Text
                    БОЛЬШОЙ
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ
СЛОВАРЬ
DAS GROSSE
DEUTSCH-RUSSISCHE
WÖRTERBUCH


DAS GROSSE DEUTSCH¬ RUSSISCHE WÖRTERBUCH IN ZWEI BÄNDEN RUND 180 000 STICHWÖRTER Herausgegeben von Prof. Dr. sc. phil. О. I. Moskalskaja 72., veränderte А и f/age 2. BAND L-Z MOSKAU DROFA RUSSKIJ JAZYK MEDIA 2010
БОЛЬШОЙ НЕМЕЦКО- РУССКИЙ СЛОВАРЬ В ДВУХ ТОМАХ ОКОЛО 180 000 ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ Под руководством доктора филологических наук, профессора О. И. Москальской 12-е издание, исправленное ТОМ 2 МОСКВА Ц? РУССКИЙ ЯЗЫК МЕДИА 2010
УДК 811.112.2'374=161.1 ББК 81.2 Нем-4 Б799 Авторы- составители: Е. И. Лепинг, д-р филологических наук, проф. Н. И. Филичева, проф. М. Я. Цвиллинг Большой немецко-русский словарь. В 2 т. Т. 2 / авт.-сост. Б799 Е. И. Лепинг, Н. И. Филичева, М. Я. Цвиллинг ; под общ. рук. О. И. Москальской. — 12-е изд., испр. — М. : Рус. яз,—Медиа ; Дрофа, 2010. - 1004, [4] с. ISBN 978-5-9576-0500-3 (Рус. яз.-Медиа) ISBN 978-5-9576-0502-7 (т. 2) ISBN 978-5-358-07690-7 (т. 2. Дрофа) Большой немецко-русский словарь в двух томах содержит около 180 тыс. лексических единиц, 260 тыс. значений, 200 тыс. примеров употребления и 550 тыс. переводов. Приводятся пояснения, уточняющие значения слов, терминологические и стилистические пометы. Словарь предназначается для филологов, специалистов в области немецкого языка, переводчиков, преподавателей, студентов, для широкого круга лиц, читающих немецкую литературу, и для иностранцев, занимающихся русским языком. УДК 811.112.2'374=161.1 ББК 81.2 Нем-4 ISBN 978-5-9576-0500-3 (Рус. яз.-Медиа) ISBN 978-5-9576-0502-7 (т. 2) ISBN 978-5-358-07690-7 (т. 2. Дрофа) © ООО «Русский язык—Медиа», 2003 © ООО «Дрофа», переплет, 2010
НЕМЕЦКИЙ АЛФАВИТ Аа Hh Oo Vv ВЬ li Pp Ww Сс Jj Qq Xx Dd Kk Rr Yy Ее LI Ss ß Zz Ff Mm Tt Gg Nn Uu
L, I n =, = двенадцатая буква немецкого алфавита la см. lala Laag/=, -еп уст. граница (помещичье¬ го владения); межа Lab п -(e)s, -е 1. см. Labferment; 2. сы¬ чуг (часть желудка у животных); 3. швейц, щёлочь Laban т -s от библ, собств. олух, бол¬ ван; ein langer - разг, верзила, дылда, каланча Labbe / =, -n 1. оттопыренная губа; разг, рот; die ~ hängen lassen надуть губы; дуться; 2. зоол. поморник сред¬ ний (Stercorariuspomarinus Тетт.) läbber а; ~е Kühlte мор. штиль labberig а 1. кашицеобразный, киселе¬ образный; der Pudding ist ~ пуддинг сыроватый [незапечённый]; 2. прес¬ ный, безвкусный labbern, läbbern I vt 1. лакать, чмо¬ кать; 2. болтать; tolles Zeug ~ болтать несусветную чепуху; нести ахинею; II vi полоскаться, свисать (о парусах) labbrig см. labberig Labdriise /=, -п желудочная [пепсино¬ вая] железа Labe I / = услада, отрада; утоление (страданий) Labe II f=p. Лаба (славянское название Эльбы) laben I I vt квасить; створаживать (напр., молоко); II vi свёртываться, скисать laben II I vt освежать; услаждать, тешить; II sich ~ (an D, mit D) осве¬ жаться; наслаждаться; подкрепляться (чем-л.); ich labe mich an diesem Anblick поэт, я любуюсь [наслажда¬ юсь] этим зрелищем labend I part I от laben; II part adj при¬ ятный, живительный, освежающий; услаждающий Laberdan т -s, -е 1. лабардан, треска (просоленная и провяленная без хреб¬ товой кости); 2. шутл. (крахмальная) манишка labern vi диал. болтать (чепуху) labet: - sein 1) карт, быть в проигры¬ ше, проигрывать, не иметь чем крыть, остаться без взяток; 2) разг, быть боль¬ ным, хворать, испытывать недомогание Läbetrunk т живительный [освежа¬ ющий, подкрепляющий] напиток Läbferment п хим., физиол. сычужный фермент L-Abgleich [Т1-] т радио уравнивание индуктивности labial а фон. лабиальный, губной Labial т -s, -е фон. лабиальный [губ¬ ной] звук Labiäl'eruptionen pl геол, трещинные линейные извержения Labiälis/=, ..les, Labiallaut т см. Labial Labiaten pl бот. губоцветные (Labiatae Juss.) labil а неустойчивый, лабильный; ein -es Gleichgewicht физ. неустойчивое равновесие; sein Gesundheitszustand ist sehr - у него очень шаткое здо¬ ровье Labilität / = неустойчивость, лабиль¬ ность, шаткость labiodental а фон. лабиодентальный, губно-зубной Labiodental т -s, -е, Labiodentalis/=, ..les, Labiodentallaut т фон. лабио- дентальный звук, губно-зубной звук Labiovelar [-v-] т -s, -е, Labioveläris / =,..res, Labiovelärlaut т фон. лабио- велярный звук Läb||käse т сычужный сыр; -kraut п бот. подмаренник (Galium L.); -magen т см. Lab 2 Labnis/=, -se, п -ses, -se см. Labe I Labor n -s, -s и -e cm. Laboratorium Laborant m -en, -en, -in / =, -nen лабо¬ рант, -ка; medizinische -in лаборантка (больницы, поликлиники и т.п.) Laboratorium п -s, ,.ri)en лаборато¬ рия Laboratöriumgläser pl лабораторная посуда Laboratöriums||gehilfe т лаборант, -ка; -gerät п лабораторный прибор; лабо¬ раторный аппарат; -hilfe/см. Labora¬ toriumsgehilfe; —kittel m халат, спецодежда; -kraftwagen m авто¬ мобиль-лаборатория, автомобиль с лабораторным оборудованием Labör||geräte pl 1. лабораторные при¬ боры, лабораторное оборудование; 2. химическая посуда; -glas п хими¬ ко-лабораторное стекло laborieren vi (an D) 1. работать, тру¬ диться, биться (над чем-л.); an einem Experiment - проводить эксперимент (в лаборатории); 2. страдать (какой-л. болезнью); 3. воен, комплектовать, упаковывать, снаряжать (боепри¬ пасы! Labör||mantel т халат (спецодежда); -versuch т лабораторное испытание, лабораторный опыт Labourpartei [7е:Ьэ(г)-] /, Labour Party <англ.> [le:ba(r/pa:(r)ti] / = = лейбористская партия, партия лейбо¬ ристов (Англия) Labrador I п -s п-в Лабрадор Labrador II т -s, -s и -е мин. лабрадор Labradorisieren п -s лабрадоризация (цветные переливы в некоторых ми¬ нералах) Labradörstrom т геогр. Лабрадорское течение Labsal п -(e)s, -е 1. освежение, под¬ крепление; 2. услада, отрада; утеха, утешение; перен. бальзам labsäibe(r)n (läbsalbe(r)n) vt мор. смолить läbsam а освежающий; бодрящий, под¬ крепляющий Läbskaus п, т густой суп из рыбы, мя¬ са, картофеля и солёных огурцов, рыбная солянка (у моряков) L-Abstimmung [Т1-] /радио индуктив¬ ная настройка Labung/“, -еп см. Labsal, Labe I Labwasser п лаба (закваска из сычуга для створаживания молока) Labyrinth п -(e)s, -е лабиринт labyrinthisch а запутанный, лабирин¬ товый Lachanfall т приступ смеха La Chaux-de-Fonds [-Jbda'fä] п = - [-75s] г. Ла-Шо-де-Фон lachbar ргзг. см. lächerlich Lachbaum т межевое дерево (имеющее зарубки); межевой столб Lache I/ =, -празг. (грубый) смех, хо¬ хот; sie hat aber eine komische - у неё странный смех, у неё странная манера смеяться; eine gellende - aufschlagen [anschlagen], in eine laute - ausbrechen громко рассмеяться, расхохотаться, разразиться хохотом Lache II /=, -п лужа Lache III/=, -п 1. межевой знак, заруб¬ ка [надрез] на дереве; 2. надрез в коре дерева (для добывания живицы) lächeln vi улыбаться; усмехаться; dumm - глупо ухмыляться; das Glück lächelt ihm счастье ему улыбнулось; unter Tränen - улыбаться сквозь слёзы Lächeln п -s улыбка, усмешка, ein - spielt ihm um den [spielt um seinen] Mund он улыбается, улыбка играет на его лице lachen I vi (über А) смеяться, хохотать (над чем-л.); daß ich nicht lache! разг. не смеши меня!; versteckt ~ смеяться украдкой [исподтишка]; смеяться про себя; das Glück lacht uns счастье нам
lachen улыбается; der Erfolg lacht ihm успех сопутствует ему; das Herz lacht ihm im Leibe у него душа [сердце] радуется [ликует]; wir lachten, daß uns die Tränen in die Augen traten [kamen] мы смеялись до слёз; Tränen -, ~, daß einem die Augen übergehen смеяться до слёз; aus vollem Halse [aus voller Kehle] - разг, смеяться во всё горло; j-m ins Gesicht - смеяться кому-л. прямо в лицо; открыто смеяться над кем-л.; sich (D) ins Fäustchen - разг. смеяться в кулак, посмеиваться вти¬ хомолку; in sich hinein - смеяться [посмеиваться] про себя; über das [übers] ganze Gesicht - сиять, расплы¬ ваться в улыбке; das wäre ja gelacht! разг, это для меня пустяк, мне ничего не стоит это сделать; was gibt es denn da zu ~? что ж тут смешного?; du hast gut [leicht] -!, du kannst (leicht) ~! хорошо тебе смеяться!; тебе (вот) смешно!; der hat nichts zu - ему не до смеху; da gibt’s doch nichts zu -! тут уж не до смеху!, ничего смешного в этом нет!, тут смеяться нечему!; da muß ich ~! смешно!, как тут не смеяться!; man weiß nicht, ob man - oder weinen soll и смех и горе, и смех и грех; j-n - machen (рас)смешить кого-л.; sich (halb) krank ~, sich krumm [schief, bucklig] - разг, покатываться со сме¬ ху, смеяться до упаду; sich halb tot - разг, помирать со смеху, чуть не уме¬ реть со смеху; о́ sich (D) ein Loch in den Bauch sich (D) einen Bauch [einen Buckel, einen Ast] - разг, надо¬ рвать животики со смеху, смеяться до упаду; da - (ja) die Hühner [die Pferde]! погов. это просто курам на смех!; wer zuletzt lacht, lacht am besten поел, хорошо смеётся тот, кто смеётся последним lachen II vt 1. метить (дерево, предна¬ значенное для срубки); делать зарубки (на дереве); 2. надрезать (кору для сбора живицы) Lachen I п -s смех, хохот; das - vergeht uns тут уж (нам) не до смеху; dir wird das - schon [noch] vergehen! разг, смо¬ три, как бы тебе не заплакать!; sich (D) das - verbeißen, das - unterdrücken подавить (в себе) смех; er war dem Weinen näher als dem ~, das Weinen war [stand] ihm näher als das - ему хотелось скорее плакать, чем смеять¬ ся; er konnte sich des ~s nicht erwehren он не мог удержаться от смеха; aus dem ~ nicht herauskommen беспрерыв¬ но смеяться; не переставать смеяться; in - ausbrechen разразиться смехом, рассмеяться, расхохотаться; er konnte sich vor - nicht halten он не мог удер¬ жаться от смеха; sich vor - wälzen [biegen, krümmen, schütteln] разг. трястись [корчиться] от смеха [от хо¬ хота]; покатываться со смеху; vor - brüllen задыхаться от смеха; ржать (фам.); sich vor - ausschütten трястись от смеха; sich (D) vor - den Bauch [die 8 ___ Seiten] halten держаться за бока [надорвать животики] от смеха; j-n zum - bringen (рас)смешить кого-л.; es ist zum ~! это же смешно!, просто смех!; mir ist nicht zum - мне не до смеха; о́ am vielen - erkennt man den Narren поел, смех без причины — при¬ знак дурачины Lachen II п -s, = ю.-нем. простыня lachend I part I от lachen; II part adj смеющийся; der ~e dritte sein извлечь пользу из ссоры [из спора] других; ein -er Himmel сияющее небо; das ~е Leben цветущая жизнь; der -е Mai весёлый месяц май Lacher т -s, = 1. хохотун; насмешник; зубоскал; смешливый человек; die - auf seiner Seite haben перен. выиграть спор благодаря своему остроумию; 2. взрыв смеха; смешок lächerbar разг. см. lächerlich lächerig а: mir ist ganz - меня разбира¬ ет смех, мне смешно, я сейчас рассме¬ юсь Lacherin / =, -nen хохотунья; насмеш¬ ница lächerlich I а смешной, забавный; вызывающий смех, смехотворный; eine ~е Ausrede смехотворная [неук¬ люжая] отговорка; mach dich nicht - не будь смешным; etw., j-n - machen поднимать на смех, высмеивать что-л., кого-л.; wir haben uns damit bloß - gemacht мы этим только людей насмешили; das ist ja ~! это просто смешно!; II adv смешно; до смешного; - billig [leicht] разг, до смешного дёшево [легко] Lächerliche sub п смешное; смехотвор¬ ное; etw. ins - ziehen высмеивать что-л., смеяться над чем-л., предста¬ вить что-л. в смешном виде; о́ vom Erhabenen zum ~n ist nur ein Schritt от великого до смешного только один шаг Lächerlichkeit / =, -en 1. тк. sg смехо¬ творность; der - anheimfallen стать посмешищем; j-n der - preisgeben сде¬ лать кого-л. посмешищем; 2. (смехо¬ творный) пустяк; мелочь; das kostet eine - это стоит какой-нибудь пустяк; это до смешного дёшево lächern vt вызывать смех; (рассме¬ шить; es lächert mich мне смешно, меня берёт [разбирает] смех Lachesis f - греч. миф. Лахесис (одна из мойр, богинь судьбы) Lachgas п хим. закись азота, веселя¬ щий газ lachhaft а смехотворный lächig а мутный, грязный; болотистый, тинистый, топкий; покрытый лужами Läch||kabinett п комната смеха (ат¬ тракцион); -krampf т судорожный [истерический, неудержимый] смех; einen -krampf bekommen безудержно (судорожно] смеяться Lächler т -s, = улыбающийся человек; насмешник, зубоскал Lachlust /смешливость Lackleder lachlustig п смешливый; sie ist sehr - она хохотушка Lachmöwe / чайка обыкновенная (Larus ridibundus L.) Lachs m -es, -e 1. лосось, сёмга (Salmo salar L.); pl лососёвые (Salmonidae); der kalifornische - зоол. чавыча (Oncorhynchus tschawytscha Walb.); 2. разг, деньги; einen - fangen сорвать (изрядный) куш Lächjsalve [-v-]/взрыв хохота lachsfarben, lachsfarbig а светло-ро¬ зовый, розоватый Lachsforelle / 1. кумжа, лосось-тай¬ мень (Salmo trutta L.); 2. форель озёр¬ ная (Salmo trutta L. morpha lacustris L.) Läch||steig m просека (в лесу); -stein m ю.-нем. пограничный [межевой] камень Lachtaube /1. зоол горлица кольчатая (Sireptopelia decaocto Friv.); 2. разг. хохотунья Lachte см. Lache III 2 Lachter / =, -n, n -s, - ср.-нем. лахтер; горная сажень (~ 2 м) Lächter||kette/межевая цепь (у земле¬ меров); -maß п мера межевания lacieren [-'si:-] vt шнуровать; оплетать; связывать Lack I т -(e)s, -е 1. лак; mit - überziehen покрывать лаком, лакировать; 2. пе¬ рен. лоск; er ist (ganz) - und Glanz 1) он прекрасно (роскошно) выгля¬ дит; 2) он весь сияет (от восторга); 3. сургуч; 4. разг, бурда (о плохом пиве); о́ fertig ist der - разг, дело сдела¬ но, с этим покончено Lack II п -es, -е н.-нем. пятно; изъян Lack III т -(e)s, -е бот. желтофиоль (Cheiranthus L.) Läck||affe т пренебр. пижон, стиляга; -anstrich т 1. лакировка, нанесение лака; 2. лаковое покрытие; -arbeiter т см. Lackierer; -auftrag т см. Lackanstrich; -benzin п хим. лаковый бензин [керосин] (растворитель); -dose/лакированная шкатулка Lacke см. Lache II Lackel т -s, = ю.-нем. 1. собака мясни¬ ка; 2. грубиян; нахал; балбес; ein frecher - разг, нахал lacken см. lackieren Lackfarbe /1. эмалевая [лаковая] крас¬ ка; цветной лак; 2. краситель для лаков lackieren vt 1. лакировать, покрывать лаком; 2. разг, обманывать, надувать; 3. жарг. напоить пьяным, подпоить Lackieren п -s лакирование, лакировка Lackierer т -s, = лакировщик Lackiererei / =, -еп лакировочная мастерская; лакировочный цех lackiert I part II от lackieren; II part adj лакированный; ein -er Affe разг, раз¬ ряженная обезьяна, франт Lackierte: der [die] - sein разг, быть обманутым Lackierung / = см. Lackieren Läck||leder n лакированная кожа, лак; -malere! / 1. лаковая живопись; 2. лаковая миниатюра
lackmeiern läckmeijern vt неотд. шутл. обмануть, надуть, провести, оставить в дураках Lackmus п = лакмус Läckmuspapier п лакмусовая бумага Läckflschuhe pl лакированные туфли; лакированные ботинки; -Überzug т см. Lackanstrich 2; -Verdünner т раз¬ бавитель (для) лака La Coruna [-'runja] п = = г. Ла-Корунья Lactation см. Laktation lacüstrisch см. lakustrisch Ladanum (Ladanum) n -s ладан Lade / =, -n 1. ларь, сундук; (выдвиж¬ ной) ящик; полка; 2. мет. опока; 3. бункер; 4. гроб; погребальные но¬ силки; 5. уст. цеховая касса; 6. швейц. доска; 7. н.-нем. ставень Lädeflanzeiger т эл. указатель зарядки (аккумулятора); -bäum тмор. грузо¬ вая стрела; -bordwand f авт. задний борт с подъёмником, борт-подъёмник Ladebrief т пригласительное письмо; повестка Lädeflbrücke / 1. мор. сходни; погру¬ зочный настил; десантный мостик; 2. грузовая платформа (с бортами); 3. тех. загрузочный мостовой кран; -bühne / 1. погрузочная платформа; погрузочная эстакада; 2. мор. орудий¬ ная платформа; -einrichtung f воен. заряжающее устройство; ~fähigkeit f ёмкость; грузовместимость, грузо¬ подъёмность; -fläche f авт. 1. погру¬ зочная площадь; полезная площадь кузова; 2. грузовая платформа, плат¬ форма для груза; площадь грузовой платформы; -geld п стоимость погрузки; -gerät п эл. зарядное устройство (аккумулятора); -ge¬ wicht п 1. вес груза; грузоподъём¬ ность; ж.-д. подъёмный груз (вагона); ав. полезный груз; 2. воен, вес заряда; -gurt т патронная лента; -hemmung/ воен, задержка при заряжании; заеда¬ ние затвора; -Inhalt т грузовмести¬ мость, тоннаж; -kai т грузовой причал; -kanonier т воен, заряжа¬ ющий (номер орудийного расчёта); -kapazität/эл. зарядная ёмкость (ка¬ беля); -karte f ж.-д. транспортная накладная; мор. коносамент; -klappe f задняя дверь (грузо-пассажирского автомобиля), открывающаяся вверх; -kondensator традио зарядный кон¬ денсатор; -kontrolleuchte f авт. сигнализатор зарядки (аккумулято¬ ра); -kran т загрузочный [погрузоч¬ ный] кран; -loch п 1. воен, зарядное отверстие; пульный вход; 2. горн, за¬ грузочное отверстие; шпур; -luke f мор. грузовой люк; -mannschaft f грузчики; бригада грузчиков; воен, ко¬ манда, выделенная для погрузки; -maschine / 1. тех. погрузочная машина; 2. ядерн. загрузочное устрой¬ ство (в реакторе); 3. эл. зарядный генератор; -maß п габарит нагрузки laden* I vt 1. (auf А) грузить, нагру¬ жать (на что-л.); das Schiff hat Kohle geladen корабль нагружен углём; 9 einen Wagen ~, etw. auf einen Wagen ~ нагружать вагон (грузом); etw. vom Wagen ~ разгружать вагон, выгружать что-л. из вагона; 2. тех. загружать; den Hochofen - загружать домну; 3. воен, заряжать; заряжай! (коман¬ да); scharf [blind] ~ заряжать боевыми [холостыми] патронами; 4. эл. заря¬ жать (тж. перен.); die Atmosphäre ist mit Mißtrauen geladen атмосфера за¬ ражена недоверием; auf j-n geladen sein сердиться [злиться] на кого-л.; 5.: eine Verantwortung auf sich (A) - взять на себя ответственность; eine Schuld auf j-n ~ взвалить вину на кого-л.; j-s Zorn auf sich (А) - навлечь на себя чей-л. гнев; j-m etw. auf den Hals ~ навязать кому-л. что-л.; 0 er hat schwer [schief] geladen разг, он основа¬ тельно выпил; он нагрузился; = он на взводе; j-n auf den Schubkarren [auf den Besen] - разг, разыгрывать, дура¬ чить кого-л.; считать кого-л. дураком; поднимать кого-л. на смех laden* II vt 1. приглашать, звать; j-n zu Gast ~ приглашать в гости кого-л.; j-n zu Tisch ~ просить к столу кого-л.; 2. вызывать; j-n vor Gericht - вызывать в суд кого-л.; 3. манить, привлекать Laden I п -s 1. нагрузка; погрузка; за¬ грузка; навалка (груза); 2. заряжание; зарядка (аккумулятора) Läden II т -s, = и Läden 1. лавка, мага¬ зин; der ganze ~ пренебр. всё барахло; den ~ hüten разг, не находить сбыта, не пользоваться спросом (о товарах); 2. ставень; 3. толстая доска; 4. мет. опока; 0 der ~ klappt разг, дело в шля¬ пе; всё в порядке; den - schmeißen разг, справиться в два счёта; mach keinen ~ auf! не разводи канитель!, давай покороче!; du kannst deinen ~ zumachen разг, пиши пропало; твоё дело — труба; тебе крышка Lädenfldieb т магазинный вор; -dieb- stahl т магазинная кража; -»diener т приказчик; служащий магазина, про¬ давец; -»einrichtung f оборудование магазина; -fenster п 1. витрина; 2. люк; окно в крыше; -formerei / мет. формовка в опоках; -fräulein п продавщица; -gaumer т -s, = швейц, см. Ladenhüter; -geschält п магазин; -guß т мет. отливка в опоках; -hüter т разг, залежавшийся [лежа¬ лый] товар, товар, не находящий спроса [не имеющий сбыта]; ~mäd- chen п продавщица-ученица; -»preis т розничная цена; -»schild п вывеска магазина; -»Schluß т закрытие мага¬ зина Lädenschluß|gesetzgebung f законо¬ дательство о рабочем времени торго¬ вых предприятий Lädenflschwengel т пренебр. прода¬ вец-щёголь; франтоватый приказчик; купчик; -»Straße f торговый центр (города); торговая улица; пассаж; -»tisch т прилавок; стойка; -tochter / швейц, продавщица; -trakt т пассаж Ladung (в современном торговом центре горо¬ да); -»verkauf т розничная торговля; -»viertel п торговый квартал, торго¬ вый центр (города) Lädeflpfropf т пыж (для ружья); -»platz т место погрузки; ж.-д. погру¬ зочная платформа; -pritsche f авт. грузовая платформа; платформа гру¬ зового автомобиля; -profil п ж.-д. габарит погрузки; -pumpe f тех. 1. компрессор; 2. авт. насос для пода¬ чи горючей смеси; 3. (поршневой) нагнетатель для наддува Lader I т -s, = 1. воен, зарядник; заряд¬ ный ящик; 2. эл. выпрямитель для за¬ рядки от сети; 3. тех. нагнетатель, компрессор; 4. горн, навальщик; 5. тех. погрузчик (приспособление) Lader II п -s, = бав. мыльная вода Lädeflrampe f 1. погрузочная платфор¬ ма; 2. загрузочная площадка; загру¬ зочная эстакада; -raum т 1. помеще¬ ние для грузов, трюм (на судне); грузовая кабина (самолёта); кузов (автомобиля); 2. воен, зарядная камо¬ ра (орудия) Lädermotor т авт. двигатель с надду¬ вом; компрессорный двигатель Laderutsche f погрузочный лоток Lade||schein т см. Ladekarte; -schütze т воен, заряжающий (номер орудийного ’ расчёта); -stelle f место погрузки; -stock т воен, шомпол; забойник; ег geht, als hätte er einen - stock ver¬ schluckt он ходит, будто аршин про¬ глотил; -streifen т воен, патронная обойма; -tiefgang т мор. осадка под грузом; -trommel f воен, барабанный [дисковый] магазин; барабан револь¬ вера; -verkehr т грузовые перевозки; -zettel т см. Ladekarte lädieren vt портить, повреждать Ladiner pl ладины (группа ретороман¬ цев в Южном Тироле) ladmisch а ладинский; die ~е Sprache ладинский диалект (ретороманского языка) Lädnerin/=, -еп ю.-нем. продавщица Ladogasee т Ладожское озеро Ladung I/ =, -en 1. нагрузка, погрузка; загрузка; 2. груз, кладь; eine - ein¬ nehmen грузить, нагружать; брать груз; die ~ eines Schiffes löschen [bergen] разгружать судно; er hat seine volle ~ 1) он довольно нагружен (кла¬ дью); 2) разг, он достаточно нагрузил¬ ся [выпил]; 3) разг, ему хорошенько досталось, его хорошо отчитали [поколотили]; 3. воен, заряд; eine atomare ~ атомный заряд; eine blinde ~ холостой заряд; eine ganze ~ полный заряд; eine geballte - сосредоточенный подрывной заряд; eine gerichtete ~ на¬ правленный [кумулятивный] заряд; eine gestreckte - удлинённый заряд; eine kleine [verringerte] ~ уменьшен¬ ный заряд; eine verstärkte ~ усилен¬ ный заряд; eine volle - полный заряд; eine ~ mit Richtungseffekt кумулятив¬ ный заряд; 4. эл. заряд; зарядка (акку¬
Ladung мулятора); 5. авт. заряд (горючей смеси); 6.: wir bekamen eine ganze ~ Staub ins Gesicht клубы пыли удари¬ ли нам в лицо Ladung II f 1. вызов (в администра¬ тивное или судебное учреждение); die - von Zeugen вызов свидетелей; 2. по¬ вестка о вызове; 3. приглашение Lädungs||behälter т контейнер; -briet т мор. коносамент; -dichte f воен, плот¬ ность заряжания; -einheit/эл. едини¬ ца заряда; -fähigkeit f см. Lade¬ fähigkeit Lädungsfrist f срок между вручением повестки и судебным заседанием Lädungs||raum т см. Laderaum; -schein т см. Ladekarte; -Spannung f эл. зарядное напряжение; -zustand т тех. нагруженное состояние Lady <англ.> ['le:di] /==, -s леди, дама Ladykiller <англ.> ['leid/kilar] т шутл. любимец женщин, сердцеед; донжуан ladylike <англ.> ЦеФДдрк] а 1. арис¬ тократичная, изысканная, элегантная; 2. свойственный, подобающий леди läfeln, läfern vi швейц, болтать чепуху Lafätte f =, -п воен, лафет, боевой станок Lafetten||achse f воен, боевая ось (ору¬ дия); -gesteh п воен, ход [основание] лафета; -holm т станина лафета; -maschinengewehr п воен, станко¬ вый пулемёт; -schwänz т воен, хобот лафета lafettieren vt воен, устанавливать на ла¬ фет laff а з.-нем. 1. безвкусный, пошлый; 2. трусливый; жалкий Läffe I т -п, -п фат; дуралей, балбес; ein junger - молокосос Läffe II f =, -n 1. углубление ложки; 2. швейц, анат. лопатка; 3. з.-нем. сток; водосточный жёлоб Lafitte <фр.> [-fit] т - лафит (сорт вина) Läg/=, -еп н.-нем. ложь, враньё Läge/=, -n 1. положение; поза; 2. поло¬ жение, расположение; местоположе¬ ние, позиция; 3. обстановка, ситуа¬ ция, положение; обстоятельства; die internationale - международное поло¬ жение; die - der Dinge положение вещей; die - auf dem Kriegsschauplatz положение на театре военных дей¬ ствий; Herr der - sein быть хозяином положения; die - entspannen полит. уменьшить напряжённость; die - ver¬ schärfen [zuspitzen] полит, обострить положение; in allen ~n des Lebens во всех случаях жизни; er kann sich in seine ~ nicht hineinfinden он не может свыкнуться [примириться] со своим положением; etw. in die rechte [gehö¬ rige] ~ bringen упорядочить что-л.; привести что-л. в надлежащее состоя¬ ние; j-n in eine schiefe [schlim¬ me] - bringen [versetzen] поставить кого-л. в неловкое [затруднительное] положение; впутать кого-л. в некраси¬ вую историю; in eine schiefe [mißliche] 10 ~ kommen [geraten] попасть в трудное [неловкое] положение; попасть в не¬ красивую историю; 4. состояние, по¬ ложение; in der ~ sein (zu + inf) быть в состоянии (сделать что-л.); in die - kommen (zu + inf) получить возмож¬ ность (сделать что-л.); j-n in die - (ver)setzen (zu + inf) дать кому-л. воз¬ можность (сделать что-л.); versetze dich (einmal) in meine ~ поставь себя на моё место; sich in j-s ~ versetzen (können) войти в чьё-л. положение, сочувствовать кому-л., понимать ко¬ го-л.; 5. слой, пласт; горн, пачка (плас¬ та); геол, залежь; залегание (место¬ рождения); 6. муз. тон, высота тона; регистр; 7. воен, очередь; мор. залп; 8.: eine ~ Bier по кружке пива на каж¬ дого; 9. ком. пачка, стопка (бумаги); 10. полигр. сфальцованный печатный лист, тетрадь; 11. диал. потолок Läge||bericht т воен, донесение об об¬ становке; оперативная сводка; -Ье- sprechung f обсуждение (междуна¬ родного) положения; обсуждение положения на фронте; -bestimmung f воен, определение местоположения, локация; -beurteilung f воен, оценка обстановки; -karte f воен. 1. карта с нанесённой обстановкой; 2. план¬ шет; elektronische -karte радиолока¬ ционный планшет Lägel т, п -s, = 1. кадка, бочонок; 2. мор. кренгельс Lägemeldung f воен, донесение об об¬ становке Lägenfeuer п воен, стрельба очередями lägenförmig а геол, пластовой, пласто¬ образный; напластованный (о породе) Lägen||karte см. Lagekarte; -schüttung/ стр. послойная отсыпка (грунта), послойное возведение (насыпи); -staffel f комбинированная эстафета (плавание) lägenweise adv по частям; очередями; слоями Lägeplan т 1. воен. уст. диспозиция; 2. (ситуационный) план Läger п -s, = 1. ложе, постель; ночлег; das letzte - смертный одр; die Krankheit fesselte ihn ans [warf ihn aufs] - болезнь приковала его к посте¬ ли; er wird nicht mehr vom - aufkom¬ men он уже не выздоровеет [не вста¬ нет с постели]; 2. лагерь; стан; бивак; кочевье; ein - aufschlagen [beziehen] располагаться лагерем, разбить ла¬ герь; das - abbrechen сняться с лагеря; 3. перен. лагерь, сторона, группиров¬ ка; ins feindliche - übergehen перейти в стан [на сторону] врагов; in j-s - stehen быть на чьей-л. стороне; sich in j-s - schlagen примкнуть к чьему-л. лагерю; sich in mehrere - spalten рас¬ колоться на несколько лагерей [груп¬ пировок]; 4. pl тж. Läger склад; хранилище; амбар; das - räumen очистить склад, распродать весь товар со склада; die Ware ab ~ verkaufen продавать товар прямо со склада; etw. lagern auf - haben 1) иметь что-л. на складе; иметь что-л. в продаже; 2) перен. иметь что-л. в запасе, иметь что-л. наготове; Waren auf - nehmen взять [положить] товар на склад; 5. тех. подшипник; опора, цапфа; лежень; 6. геол, месторождение; залежь; толща, пласт; fremdartiges ~ безрудный пласт; seigeres ~ вертикально падающий пласт; 7. стр. опора; ложе, постель; 8. охот, логово, берлога Lägeräpfel pl зимние сорта яблок (годные в лёжку) lägerartig а горн, пластообразный Läger||auge п тех. втулка подшипника; -ausguß см. Lagerverguß; -balken т стр. опорная балка; лежень; про¬ дольный брус; -bergbau т горн, раз¬ работка пластовых месторождений; -bestand т наличность товаров (на складе); -beständigkeit f стойкость (вещества) при хранении; -hier п мартовское пиво; -buchse, -buchse/ тех. опорная втулка; вкладыш под¬ шипника; -decke /1. походное одея¬ ло; 2. попона; -dienst т воен, лагер¬ ная служба, дежурство по лагерю Lagerei /==, -еп склад, амбар lägerfähig а годный для складского хранения, годный для хранения на складе Läger||fähigkeit / устойчивость при хранении; -feuer п (бивачный) кос¬ тёр; -fuge / стр. горизонтальный шов (кладки); -gang т геол, пластовая жи¬ ла; -gebühr f, -geld п вознагражде¬ ние [плата] за хранение товара; -geschäft п ком. 1. эксплуатация складских помещений; 2. договорён¬ ность о хранении товара в товарных складах lägerhaft а стр. устойчиво лежащий, постелистый (о камне) Läger||halle / складское помещение, хранилище; -hals т тех. шейка вала; конец оси; -halter т 1. содержатель товарного склада; 2. тех. подвеска подшипника; -haltung /1. складское [лагерное] хозяйство; 2. хранение на складе; -haus п склад, амбар; -holz п лес. лаги, лежни, шпалы; -hülse / см. Lagerbüchse; -hütte/лагерный барак Lagerist т -еп, -еп управляющий скла¬ дом; владелец склада Läger||klopfen п авт. стук подшипника, стук в подшипнике; -körper т 1. стр. опорная подушка; 2. тех. корпус под¬ шипника; -legierung /, -metall п мет. подшипниковый сплав, анти¬ фрикционный сплав; баббит; -leiter т начальник лагеря Sägern I vi 1. располагаться (лагерем); делать привал; лежать; wir lagerten auf einer Wiese мы расположились на лу¬ жайке; Nebel lagerte über den Bergen на горы опустился туман; Sorgen lagerten auf seiner Stirn его лицо было озабоченным; 2. храниться на складе; der Wein hat noch nicht genügend gelagert вино ещё недостаточно
Lagern выдержано; II vt 1. складывать; хра¬ нить на складе (что-л.); 2. тех. уста¬ навливать подшипники (где-л.); III sich - располагаться (лагерем); лежать, отдыхать; sich in Schichten - располагаться слоями; sich auf der [auf die] Wiese - располагаться на лугу Lagern n -s 1. cm. lagern; 2. спорт, раз¬ бивка лагеря lagernd I part I от lagern; II part adj: frei -e Kartoffeln картофель, сложенный под открытым небом Läger||ort т -(e)s, -е 1. место хранения (товаров); 2. воен, месторасположе¬ ние лагеря; -pfähl т коновязный кол; -platte /стр. опорная плита; -platz т см. Lagerort; -raum т склад, амбар; складское помещение; кладовая; -schale / тех. вкладыш подшипника Lagerschaleausguß т тех. заливка вкладыша подшипника Läger||schein т складское свидетельст¬ во; -schicht / стр. ложковый ряд; -schuppen т сарай; склад, пакгауз; -statt /, -stätte / 1. ложе, постель; койка; 2. геол, месторождение полез¬ ного ископаемого; -tank т тех. отстойник Lagerung/“, -en 1. расположение (ла¬ герем); 2. хранение (на складе); ~ der Atomwaffen накопление атомного оружия; 3. геол, залегание (пластов и т. п.); напластование; konkordante ~ горн, согласное залегание; 4. тех. опо¬ ра (система подшипников); опирание; 5. тех. установка, укладка; выдерж¬ ка; 6. мед. укладывание (больного); 7. мед. положение (больного в постели) Läger||verguß т тех. заливка подшип¬ ника; -Verhärtung / затвердевание при хранении (напр., резины); -Ver¬ lust т потеря (веса) при хранении; усушка, утруска; -wand/горн, устой¬ чивая естественная породная стенка; -winkel т воен, угол места цели; -zapfen т тех. коренная шейка [цап¬ фа] (коленчатого вала); -zug т геол. свита пластов Lago Maggiore <ит.> [-ma'd3o:re] т = = оз. Лаго-Маджоре (в Италии и Швейцарии) Lagopus от =, = куропатка белая (Lagopus lagopus L.) Lagos [-guj] n -’ 1. г. Лагос (Португа¬ лия); 2. г. Лагос (Нигерия) Lagune/“, -п лагуна Lagünenstadt/город на лагунах La Habana [-'va:-] см. Havana lahm а 1. парализованный; хромой; 2.: eine ~е Ausrede пустая отговорка; eine ~е Ente фам. копуша, неповорот¬ ливая женщина; eine ~е Entschuldi¬ gung неуклюжее извинение; ein -er Geschäftsgang вялая торговля; ком. плохая конъюнктура; ein -er Heini разг, безвольный [неэнергичный] че¬ ловек, тряпка, размазня; ein -er Vergleich бледное [невыразительное] сравнение; ein -er Witz плоская острота 11 Lahm т см. Lahn II Lahmarsch т груб, безвольный [вя¬ лый] человек; тряпка, размазня lahmarschig а груб, безвольный, вя¬ лый, расслабленный Lähme /=, -п паралич lähmen vi хромать; er lahmt (am linken Bein) он хромает (на левую ногу) lähmen vt 1. парализовать (тж. перен.); расслаблять; 2. воен, подавлять, парализовать lähmend I part I от lähmen; II part adj парализующий; давящий, мучитель¬ ный Lähmheit / = 1. хромота; 2. несостоя¬ тельность (напр., аргументации); 3. перен. бессилие, слабость lähmlegen отд. vt 1. перен. парализо¬ вать, останавливать; 2. воен, подав¬ лять, парализовать Lahmlegung/“ приостановка, прекра¬ щение деятельности; застой lähmschießen* отд. vt воен, подбить, вывести из строя (что-л.) Lähmung/“, -en 1. мед. паралич, парез; 2. застой; 3.: - des Katalysators хим. отравление катализатора Lahn I/ = р. Лан (приток Рейна) Lahn II т -(e)s, -е тех. плющеная про¬ волока Lahn III, Lähn/=, -еп бав., австр. лавина Lähne, Lähne / =, -n 1. австр. спинка (стула); 2. швейц, лавина Lajhör п -s г. Лахор Laib т -(e)s, -е коврига, каравай (хле¬ ба); круг(сыра) Laibach п -s ист. г. Лайбах (теперь — Любляна) Laich т -(e)s, -е икра (рыб, амфибий) Läichablage / Laiche / =, -п икромета¬ ние, нерест läichen vi метать икру, нереститься Läichen п -s см. Laichablage Läich||kraut п бот. рдест (Potamoge- ton L.); -platz m нерестилище; -Wan¬ derung / нерестовая миграция (рыб); -zeit/период икрометания (у рыб) Läie т -n, -n 1. неспециалист, дилетант; любитель; профан; шутл. «непосвя¬ щённый»; ein blutiger [vollständiger] - полный профан; 2. рел. мирянин, лицо, не имеющее духовного звания Läien||bruder трел. член ордена, не яв¬ ляющийся духовным лицом; -bühne / любительская сцена; -ensemble п самодеятельный ансамбль; -gruppe см. Laienkunstgruppe läienhaft а 1. неопытный, несведущий, дилетантский; 2. рел. светский, мир¬ ской Läienkunst / художественная самодея¬ тельность Läienkunstgruppe / кружок художест¬ венной самодеятельности läienkünstlerisch: - tätig участвующий в кружке художественной самодея¬ тельности Läienkunst||schaffen п художествен¬ ная самодеятельность; -schaffende sub от,/участник, -ница художествен¬ Laktose ной самодеятельности; -zirkel от кру¬ жок художественной самодеятель¬ ности Läien||musiker от музыкант-любитель; член музыкального кружка; -richter от временный (непрофессиональный) член суда (шеффен, присяжный засе¬ датель); -schaffen п самодеятельное художественное творчество; -spiel п 1. пьеса для драмкружка; 2. драмати¬ ческая художественная самодеятель¬ ность; -Spieler от актёр-любитель; участник художественной самодея¬ тельности Läienspielgruppe см. Laienkunstgruppe Läientheater п самодеятельный театр läiisch см. laienhaft Läika /=, -s лайка (порода собак) laisieren vt лишать духовного звания [сана]; расстригать Laisierung / = лишение [отказ от] духовного звания [сана]; расстриже¬ ние Laisser-aller <фр.> [le'se^le:], [leseale:] п -s самотёк; небрежность; -faire </р.> [lese'fe:r] п невмешательство, попустительство Laisser-passer I <фр.> [lc'se:pa'se:] от -s, = пропуск Laisser-passer II <фр.> [lesepa'se:] п см. Laisser-aller Lajizismus от = антиклерикальное дви¬ жение за отделение церкви от госу¬ дарства Lakäi от -еп, -еп лакей lakäienhaft I а лакейский; II adv по-ла¬ кейски Lakäienhaftigkeit / =, Lakäientum п -s лакейство, прислужничество Läke / =, -п рассол; маринад Lakedäimon п -s ист.-геогр. 1. Лакония (местность в Греции); 2. Спарта (город в Греции) lakedaimönisch а 1. см. lakonisch; 2. спартанский Läken п -s, =, редко от -s, = простыня; полотно; о́ die - vergolden = мягко стлать Läkentuch п см. Laken Läkhnau п -s г. Лакхнау Lakkolith от -(e)s и -еп, -е и -еп геол. лакколит Lakönijen п -s ист.-геогр. Лакония (местность в Греции) lakonisch а 1. лаконический, из [в] Ла¬ конии; 2. лаконический, лаконичный, краткий Lakonismus от =, ..теп лаконизм, лако¬ ническое выражение Lakritze / =, -п лакрица, экстракт солодкового корня Laktät п -(e)s, -е хим. соль [эфир] молочной кислоты Laktation /=, -еп 1. лактация; 2. корм¬ ление грудью Laktometer п лактометр Lakton п -(e)s, -е хим. лактон Laktönsäuren pl хим. лактоновые кис¬ лоты Laktose/“ лактоза (молочный сахар)
Laktoskop 12 Land Laktoskop n -s, -e лактоскоп, прибор для исследования молока lakunär а 1. лакунарный; 2. см. lücken¬ haft lakustrisch а геофиз. озёрный lala: soso - ничего себе, так себе Lälle f =, -п швейц, язык lallen vi, vt лепетать, бормотать, неразборчиво говорить LalSi т -s, -s диал. молокосос; дурак Lällwort п слово детского языка Lama I п -s, -s 1. зоол. лама (Lama glama L.); 2. шерсть ламы Lama II т = и -s, -s лама (буддийский монах) Lamaismus т = ламаизм (тибето- -монголъская форма буддизма) Lamantin т -s -е зоол. ламантин (Trichechus manatus L.) Lamarckismus m = ламаркизм Lambda n -s и -s и австр. тж. = ламбда (буква греч. алфавита А, X) Lamberie / =, ..rijen стр. деревянная обшивка, деревянная панель Lämberts||kiefer / сосна Ламберта, сосна сахарная (Pinus Lambertiana Dougl.); -nuß f ломбардский орех (Corylus maxima Mill.) Lambrequin <фр.> fläbr(e)'ke] m -s, -s ламбрекен Lambris <фр.> [läffiri:] m =, =, австр. тж./=, ..brijen стр. панель (деревян¬ ная обшивка стены) Lame [-'те:] <фр.> т -s, -s ламе (нарядная ткань с использованием металлических нитей) lamellar а пластинчатый; слоистый; полосчатый Lamelle/“, -n 1. тех. (металлическая тонкая) пластинка, полоса; ламель; сегмент; диск; 2. стр. пластин(ка); тонкая доска; (поясной) лист; тонкий слой; накладка Lamöllenflholzbau т стр. многослой¬ ная дощатая конструкция (из пакетов досок); -kette / тех. шарнирно-плас¬ тинчатая цепь; -kühler т авт. плас¬ тинчатый радиатор; -kupplung/mex многодисковое сцепление; многодис¬ ковая [фрикционная, пластинчатая] муфта; -Spannung / напряжение между коллекторными пластинами (электрической машины); -Struktur / пластинчатая структура; -teilung / коллекторное деление, расстояние между коллекторными пластинами (электрической машины) lamelliert а слоистый, составной; листовой, пластинчатый Lamellierung/“, -еп расслоение lamentabel а жалкий, плачевный Lamentation / =, -еп жалоба, причита¬ ние; сетование, ламентация lamentieren vi жаловаться; причитать; сетовать; (громко) выражать своё не¬ довольство Lamento п -s, -s жалоба, причитание; ein großes - um etw. (А) machen [erheben] поднять большой шум во¬ круг чего-л. Lametta n-s,f= канитель; серебряный [золотой] дождь (ёлочное украшение) Lämina <лат.> f =, ..пае [-пе] пластин¬ ка, полоска laminar а 1. тех. ламинарный; слоис¬ тый; 2. геол, струйчатый (о структу¬ ре) Laminaria / =, ..rijen бот. ламинария (Laminaria Lamour.); морская капуста laminieren vt 1. мет. прокатывать в тонкие листы (болванки и т. п.); 2. покрывать ламинированной плён¬ кой Laminieren п -s ламинирование, прида¬ ние слоистой структуры, наслаивание laminiert part adj: ein -er Mantel пальто на поролоне Lamm n -(e)s, Lämmer 1. ягнёнок, бара¬ шек; козлёнок; 2. перен. овечка, агнец, кроткое существо; 0 das - beim Wolf verpfänden погов. доверить ягнёнка волку; = пустить козла в огород; ein - flieht, wenn’s den Geier sieht поел, уви¬ дев коршуна, спасается ягнёнок; wer sich zum - macht, den fressen die Wölfe поел, не прикидывайся [не будь] овцой — волк съест Lammbraten т жаркое из баранины lammen vi ягниться Lämmer||geier т зоол. бородач, ягнят¬ ник (Gypabtus barbatus L.); -hüpfen n шутл. танцевальный вечер для под¬ ростков lämmern I а ягнячий, барашковый lämmern II см. lammen Lämmerflsalat т бот. арнозерис (Amoseris Gaertn.); -Schwänzchen: das Herz schlägt [geht, wackelt] ihm wie ein -Schwänzchen разг, у пего (от страха) сердце дрожит как овечий хвост; -wölken pl барашки (облака) Lammesgeduld /ангельское терпение Lammfell п шкурка ягнёнка [барашка] Lammfell-Mantel т дублёнка Lammfleisch п баранина lammfromm а кроткий как овечка Lammsgeduld см. Lammesgeduld Lampäs 1. т =, = лампасная (шёлковая) ткань; 2. /= Lampassen австр. лампас Lampässen pl лампасы Lampe I/=, -н лампа; gasgefüllte - газо¬ наполненная (электро)лампа; luft¬ leere - вакуумная (электро)лампа; das Werk riecht nach der - ирон, это выму¬ ченное произведение; vor die ~n treten выступить на сцене; ein Stück vor die ~n bringen поставить пьесу (на сцене); 6 zu viel auf die - gießen разг, хватить [выпить] лишку; keinen Docht in sein¬ er - haben разг, не отличаться умом; = не хватать звёзд с неба Lampe II т -s: (Meister) - Лампе, Заяц (в сказках и баснях) lampen vipasz. повиснуть, обвиснуть Lämpen||fassung / (электро) ламповый патрон; -fieber п волнение, испыты¬ ваемое перед выходом на сцену [пе¬ ред публичным выступлением]; спорт, стартовая лихорадка; -glocke / ламповый колпак; -kammer / горн. ламповая (помещение для хранения ламп, зарядки и т. п.); -kugel / см. Lampenglocke; -licht п свет лампы; dieses Stück verträgt kein -licht эта пьеса ниже всякой критики; -putzer т ламповщик; фонарщик; -raum т см. Lampenkammer; -ruß т ламповая копоть [сажа]; пламенная сажа; -schirm т абажур; -schwarz п см. Lampenruß; -stube / см. Lampen¬ kammer; -widerstand т эл. сопротив¬ ление лампы (накаливания); -Zylin¬ der т стекло (керосиновой) лампы Lampion [lä'pio и lam'pio] т (австр. тк. так), п -s, -s лампион, цветной фона¬ рик Lamprete /“, -n 1. зоол. речная минога (Lampetra L.); 2. pl разг, лакомства, сладости, лакомые блюда Lanasöl|farbstoffe pl хим. ланазоли (азокрасители) Lancaster ['Isenkosta] п -s г. Ланкастер Lancier <фр.> [lä'sie:] т -s, -s лансье (танец) lancieren [lä'si:-] vt 1. воен, метать (сна¬ ряд); мор. выстреливать (торпеду); ставить (мину); 2. мор. спускать на во¬ ду (судно); 3. перен. пускать в ход [в оборот] (что-л.), дать ход (чему-л., кому-л.); налаживать (что-л.); den Bericht in die Zeitung - направить сообщение в газету, опубликовать [поместить] сообщение в газете; eine Idee - насаждать [пропагандировать] идею; eine neue Mode - вводить новую моду; j-n - выдвигать кого-л., проте¬ жировать, покровительствовать ко¬ му-л.; 4. охот, пускать собаку по сле¬ ду (какой-л. дичи) Lancier||rohr [lä'si:r-] п 1. мор. торпед¬ ный аппарат; 2. воен, направляющая труба (реактивной пусковой установ¬ ки); -schiene / воен, направляющая (реактивной пусковой установки) Land п -(e)s, Länder и поэт, -е 1. страна, край; ein neu entdecktes - вновь от¬ крытая страна; das Gelobte - библ. Обетованная земля; das - der [meiner] Väter земля отцов, отчизна, родина; das ~, darinnen [wo] Milch und Honig fließt = молочные реки, кисельные бе¬ рега (страна сказочного изобилия); woher des -es? откуда путь держишь [держите]?; außer -(es) gehen поки¬ нуть родину; außer -es sein находить¬ ся в чужой стране [на чужбине]; durchs - reisen [gehen] путешество¬ вать по стране; 2. земля (единица ад¬ министративного деления Германии, Австрии); уст. лен, вотчина; das - Sachsen ист. земля Саксония; das - Thüringen ист. земля Тюрингия; 3. тк. sg земля, почва; ein Stück - уча¬ сток земли; 4. тк. sg земля, суша; flaches [ebenes] - равнина;.- unter! во¬ да затопила берега!; - sehen [sichten] видеть берег (с корабля); перен. быть близким к цели; - in Sicht! мор. берег в видимости!; an(s) - gehen [steigen, kommen, schwimmen] высадиться,
landab сойти на берег; über - und Meer во¬ круг света; vom ~е abstoßen отплыть, отчалить; zu Wasser und zu ~e на воде и на суше; по воде и по суше; 5. тк. sg сельская местность, село, деревня (в противоположность городу); auf dem ~е в деревне, на селе; за городом, на даче; auf dem flachen [platten] ~e в сельской местности; aufs - fahren [gehen, ziehen] поехать [переехать] в деревню [за город, на дачу]; in Stadt und ~ в городе и деревне; bekannt in Stadt und - широко известный; er ist [stammt] vom ~e он (родом) из де¬ ревни, он сельский житель; die Einfalt [Unschuld] vom ~ деревенская просто¬ та, деревенщина (о девушке); о́ aus aller Herren Ländern отовсюду, со всех концов земли; ins bessere - hinüber¬ gehen эвф. переселиться [перейти] в лучший мир, умереть; - haben воен, жарг. находиться в тылу; перен. нахо¬ диться в безопасности; ich habe noch ~ мне пока ничего не угрожает; manches Jahr ist seitdem ins - gegangen немало лет прошло с тех пор; das kann das nicht kosten не так уж это дорого сто¬ ит; andere Länder, andere Sitten поел. что город, то норов, что деревня, то обычай; mit dem Hute in der Hand kommt man durch das ganze ~ поел. поклонишься — вперёд пригодится landab см. landauf Länd||adel m поместное дворянство; -ambulatorium n сельская амбулато¬ рия; -amman m швейц, председатель кантонального правительства; -an¬ griff т воен, наземное нападение; -arbeit/полевая работа; -arbeiter т сельскохозяйственный рабочий; бат¬ рак landarm а малоземельный Länd||armee / сухопутная армия; -armen sub pl сельская беднота; —artillerie / воен, наземная артилле¬ рия; -arzt т сельский врач Landauer т -s, = ландо (экипаж) landauf: ~, landab (вдоль и поперёк) по всей стране Landaufenthalt т пребывание в дерев¬ не [на даче, за городом]; -aufteilung/ 1. парцелляция; 2. раздел земли Landaulet <фр.> [lädo'lc:] п -s, -s, Landaulett <фр.> [-do-] п -s, - ландо- ле (экипаж с закрывающимся кузо¬ вом) landaus: ~, landein из страны в страну Länd||bagger т сухопутная землечер¬ пательная машина, сухопутный экс¬ каватор; -berieselung / орошение земель; -besitz т землевладение; поместье; -besitzer, -besitzerin / землевладелец, -лица; -bespielung / театральное обслуживание перифе¬ рии [деревни]; -bevöikerung / сель¬ ское население; -bewohner т сель¬ ский житель; -bezirk т сельский округ, сельский район; -bote т уст. сельский почтальон; -brise / берего¬ вой бриз; -brot п крестьянский хлеб 13 Lände/=, -п пристань Lände|[anflug т ав. 1. заход на посадку; 2. приближение к земле (перед посад¬ кой); -apparat т косм, спускаемый аппарат; -bahn / ав. взлётно-посадоч¬ ная полоса, ВПП; -befehl т ав., косм. команда на посадку; -brücke /1. при¬ чал, пристань; 2. воен, десантный мос¬ тик; -deck п полётная палуба (авиа¬ носца); -feld п ав. посадочная пло¬ щадка [полоса]; -geschwindigkeit / ав. посадочная скорость Landeigentum п земельная собствен¬ ность; -eigentümer т земельный соб¬ ственник landein см. landaus landeinwärts adv внутрь [в глубь] страны Lände||erlaubnis / ав., косм, разреше¬ ние на посадку; -fahre / косм, поса¬ дочный отсек, посадочный модуль; -kabine / косм, посадочный отсек с экипажем, посадочная кабина; -kapsel / косм, спускаемый аппарат, посадочная капсула; -klappe / ав. закрылок; -köpf т предмостное укрепление; плацдарм; -kreis т ав. посадочный круг; -kreuz п ав. поса¬ дочное Т; -licht п ав. посадочный [сигнальный] огонь; -mast т причаль¬ ная мачта (для дирижаблей) landen I vi (s) 1. ав., косм, совершить посадку; weich - совершить мягкую посадку; auf dem Mond - прилунить¬ ся; bei etw. - перен. остановить свой выбор на чём-л.; 2. прибывать на мес¬ то; wir sind am gewünschten Ziel gelandet 1) мы прибыли на место; 2) мы достигли желанной цели, мы добились своего; im Gefängnis ~ по¬ пасть в тюрьму, оказаться [очутиться] в тюрьме; der Radfahrer landete im Straßengraben велосипедист оказался [очутился] в канаве [в кювете]; II vt 1. высаживать (кого-л. на берег, с са¬ молёта); 2.: einen Sieg - разг, одер¬ жать победу (в спорте и т. п.); einen Schlag [einen Treffer] - нанести удар (бокс); einen Fisch - поймать [выта¬ щить] рыбу; о́ du kannst bei ihr nicht ~ 'Разг, ты ей не пара landen швейц, см. landen Länd||enge f геогр. перешеек; ~ent- schädigung / территориальная компенсация Ländeplatz т воен, место высадки (десанта); ав. посадочная площадка Länderdurst т жажда завоеваний [за¬ хвата новых земель] Länderei / =, -еп земля, поместье, угодье; -en urbar machen поднимать целину Länderer т -s, = ю.-нем. см. Ländler 2 länder||kundig а сведущий в географии; хорошо знающий географию; -kund- Jich а географический ländern I vt огораживать, обносить за¬ бором [изгородью] (что-л.) ländern II vi ю.-нем. танцевать ленд¬ лер landeskundig Ländername т название страны; -spiel п см. Länderkampf; -vergleich т, -wertung / спорт, командный зачёт (для национальных сборных) Ländferziehungsheim п сельская шко¬ ла-интернат Ländes||älteste sub т президент рес¬ публики; глава правительства; -an¬ gehörige sub т 1. туземец; 2. поддан¬ ный, гражданин (данной страны); -angehörigkeit / гражданство, под¬ данство; -arbeitsgerichte pl (сокр. LAG, LArbG) суды (второй инстан¬ ции) по трудовым делам, суды земель по трудовым делам; -arbeitshaus п работный дом; каторжная тюрьма; -art/народный обычай; das ist so -art в этой стране такой обычай; -auf¬ nahme / топография; воен, топогра¬ фическая съёмка; -bauernschule / сельская школа; -behörden pl адми¬ нистративные органы земель; см. Land 2; -beschaffenheit / характер местности Ländes||brauch т обычай страны; -bürgerschaft / гражданство земли [провинции]; -Charakter [-ка-] т строение почвы [рельефа местности]; -dreiecknetz п геод. государственная триангуляционная сеть; -durch¬ schnitt: im -durchschnitt в среднем по стране ländeseigen а отечественный Ländes||erzeugnis п продукт [товар, предмет] местного [отечественного] производства; -fahne/государствен¬ ный флаг; -färben pl национальные цвета, цвета государственного флага; -fernsprechnetz п постоянная теле¬ фонная сеть; -fischereigesetze pl го¬ сударственные правила рыболовства landesflüchtig а эмигрировавший, бе¬ жавший из страны; эмигрантский Ländes||gebiet п территория страны; -gericht п суд земли (первой инстан¬ ции); окружной суд; -gesetze pl зако¬ ны [законодательство] земель; -gren¬ ze / сухопутная граница; -haupt- mann т глава правительства земли (Австрия); -herr т государь, суверен; сюзерен, владетельный князь ländesherrlich а суверенный Ländes||herrlichkeit /, -hoheit / терри¬ ториальное верховенство, территори¬ альный суверенитет; -kind п уроже¬ нец [подданый] данной страны; земляк; -kirche / церковь данной страны [земли]; -konferenz /: -kon- ferenz der Friedensfreunde националь¬ ная конференция сторонников мира; -kultur/1. агрикультура; 2. меропри¬ ятия по использованию и охране природных ресурсов ländeskulturell а: die -е Wirkung der Wälder роль леса в охране природы и окружающей среды Ländeskunde / краеведение; странове¬ дение ländeskundig а знающий страну [свой край]
Landeskundige 14 Landser Ländeskundige sub от,/краевед landeskundlich а краеведческий Lände||strecke/ae. посадочная дистан¬ ция; -stufe f косм, посадочная ступень landesüblich а (общепринятый в дан¬ ной стране; соответствующий обыча¬ ям страны Ländes||verfassung / конституция земли (Германия, Австрия); -Ver¬ messung / геодезическая съёмка; -verrat т измена родине; шпионаж; fahrlässiger -verrat неумышленное разглашение государственной тайны; militärischer -verrat военный шпио¬ наж; vorsätzlicher -verrat умышлен¬ ное разглашение государственной тайны; -Verräter т изменник родины; шпион ländesverräterisch а изменнический; ~е Beziehungen юр. изменнические связи с иностранным государством [с иностранной политической парти¬ ей, организацией]; ~е Konspiration заговор с целью измены родине; -er Nachrichtendienst шпионаж Ländes||verteidigung/o6opoHa страны; -Vertretung f представительство страны; -Verwaltungsgerichte pl ад¬ министративные суды земель; -Ver¬ weisung / изгнание [высылка] из [за пределы] страны ländesverwiesen а изгнанный [вы¬ сланный] из страны Ländes||währung / национальная валю¬ та; -zweck: für - zwecke для государ¬ ственных нужд; в пользу государства Lände||-T [-te:] п ав. посадочное «Т»; -trupp т мор. десантная партия; -verfahren п ав. способ посадки; -versuch т попытка высадки на бе¬ рег; попытка приземления, попытка высадки десанта; -Zeichen п ав. сигнал [знак] для посадки Ländfahrer т бродяга Ländfahrzeug п сухопутное транспорт¬ ное средство ländfein: sich - machen мор. надевать парадную форму перед увольнением на берег ländflüchtig см. landesflüchtig Ländflugzeug п базовый самолёт, само¬ лёт наземного базирования ländfremd а чужой, чужеземный; при¬ шлый; ein -er Mensch чужестранец, пришелец Ländfriede(n) т мир, спокойствие; общественный порядок Ländfriedensbruch т юр. 1. нарушение общественного порядка; 2. насильст¬ венные действия, совершённые толпой Länd||frosch т лягушка; -fruchte pl продукты полеводства; -geistliche sub т сельский священник; -gemein¬ de / деревенская община; сельский приход; -gerächt п ландгерихт, суд земли Ländgerichts||direktor т председатель ландгерихта [судаземли]; -rat т член ландгерихта [суда земли] Länd||gewinnung / гидр, мероприятия по увеличению прибрежной полосы за счёт наносов [осушения берега]; -graben т межевой ров; -graf т ист. ландграф; -grenze / сухопутная гра¬ ница; -gut п поместье; -halbkugel: -halbkugel der Erde континентальное полушарие; -haus п загородный дом, дача; -heer п сухопутная армия; -heim п общежитие [интернат, дом отдыха] в сельской местности; -hose/ вихрь ländisch уст. см. ländlich Länd||jugend f сельская молодёжь; -junker т юнкер, аграрий, поместный дворянин; -kabel п эл. подземный ка¬ бель; -kapitel п уст. церковный при¬ ход; -karte / географическая карта; -krieg т война на суше; -kriegsrecht п право сухопутной войны ländkundig см. landeskundig Ländläufer т см. Landfahrer landläufig а общепринятый, принятый в данной стране, обычный, ходовой, распространённый; eine ~е Ansicht распространённое мнение; in -em [im -en] Sinne в общепринятом смысле Ländle п -s шутл. Баден-Вюртемберг Ländlehrer т учитель сельской школы Ländler от -s, = 1. сельский житель; 2. лендлер, медленный вальс (народ¬ ный танец) ländlich а сельский, деревенский Landlord <англ.> ['lcn(d)Jo:d] т ленд¬ лорд, помещик ländlos а безземельный Länd||luft f сельский воздух; -lüft aus dem Dösjchen шутл. косметика, грим; -macht / 1. континентальная держа¬ ва; 2. сухопутные силы; -mädchen п крестьянская [деревенская] девушка; -mann т -(e)s, ..leute сельский жи¬ тель, крестьянин; -mark / (государ¬ ственная) граница; рубеж; межа; -marke /мор. береговой знак, берего¬ вой ориентир; -maschine / сельско¬ хозяйственная машина; selbstfahrende -maschine самоходная сельско¬ хозяйственная машина Ländmaschinen||industrie / сельско¬ хозяйственное машиностроение; -werk п завод сельскохозяйственных машин Länd||messer т землемер; -mine / ми¬ на (сапёрная); фугас; -nähme / 1. уст. захват земли; колонизация; 2. ист. заселение Исландии норвеж¬ цами; -not / нужда в земле, мало¬ земелье; -partie/пикник, загородная прогулка; eine -partie machen устро¬ ить пикник, предпринять загородную прогулку; -parzelle/ мелкий земель¬ ный участок, делянка; -pfleger т ист. римский наместник; проконсул; -plage / всеобщее бедствие, бич; -pomeranze / шутл. деревенская простушка ländpomeranzig: sie sieht so - aus шутл. у неё такой вид, будто она толь¬ ко что из деревни приехала, у неё де¬ ревенский вид Länd||praxis/мед. врачебная практика в сельской местности; -prediget т сельский священник [проповедник, пастор]; -rat т 1. (сокр. LR и LdRt) ландрат, начальник окружного управ¬ ления (Германия); 2. кантональный совет (Швейцария); -ratte / шутл. сухопутная крыса Ländraubpolitik / захватническая по¬ литика Länd||recht п ист. всеобщее земское право (Средние века, Германия); свод законов (отдельных земель); -re¬ gen т затяжной дождь; -richter т судья в суде земли Landrover <англ.> [‘kndrowar] т -s, = автомобиль-вездеход; лендровер Länd||rücken т геогр. возвышенность; -sasse т житель сельской местности; ремесленник в деревне; арендатор ländsässig а проживающий в селе [в данной местности] Ländschaden т см. Landplage Ländschaft / =, -en 1. страна, край; местность, область, округ, провинция; кантон; 2. ландшафт, пейзаж, вид; 3. ист. феодальное сословное пред¬ ставительство; государственные чи¬ ны; земские чины; земство Ländschafter т -s, = (художник-)пей- зажист Landschafterei / =, -еп пейзажная живопись ländschaftlich а 1. местный; област¬ ной, провинциальный; локальный; 2. ландшафтный, пейзажный, видо¬ вой, живописный; 3. ист. земский Ländschafts||architektur / садово-пар¬ ковая архитектура; -bild п жив. ланд¬ шафт, пейзаж; -diener т чиновник земского представительства; -fach п пейзажный жанр в живописи; ~де- mälde п см. Landschaftsbild; -haus п здание земства; -künde / краеведе¬ ние; -maler т см. Landschafter; -malerei / пейзажная живопись; -schütz т охрана заповедников и природных памятников Ländschaftsschutzgebiet п (сокр. LSG) зона охраняемого ландшафта, ландшафтный заказник Länd||scheide / 1. граница области; 2. полевая межа; -Schildkröten pl на¬ земные или сухопутные черепахи (Testudinidae, Tesiudininae) Ländschou п -s г. Ланьчжоу Länd||schreiber т 1. регистратор зем¬ ского суда; сельский писарь; 2. швейц. нотариус; -schule / малокомплект¬ ная сельская школа; -schulheim п сельская школа-интернат; -Schul¬ lehrer т учитель сельской школы; -schulmeister т учитель в сельской школе, сельский учитель; -see т озе¬ ро; -seite/береговая сторона ländseitig а прибрежный, береговой Ländser т -s, = разг. 1. солдат- -ополченец; 2. земляк
Landsersprache Ländsersprache f солдатский жаргон Ländseuche/эпидемия, эндемия Landshut n -s г. Ландсхут Ländsitz m поместье; дачи, загородная резиденция Ländsflknecht т ист. ландскнехт, наём¬ ный солдат, наёмник; -mann т -(e)s, ..leute, -männin / земляк, -лячка, соотечественник, -ница; was ist er für ein -mann? откуда он родом?; -mannschaft /землячество Länd||spitze / геогр. мыс; -Stadt / 1. континентальный город; 2. провин¬ циальный город; -stände pl ист. зем¬ ские чины, земское представительст¬ во [собрание], сословное представи¬ тельство данной местности; -sterben п повальная болезнь, эпидемия Landsting ['lauster)] п -s 1. лан(д)стинг, верхняя палата ригсдага (парламента Дании); 2. лан(д)стинг, орган област¬ ного самоуправления (Швеция) Landstörzer т уст. бродяга Landstraße 1/1. просёлочная дорога; гужевая дорога; тракт; 2. шоссе Ländstraße II п -s ландштрассе (район Вены) Länd||streicher т бродяга, лицо без оп¬ ределённых занятий; -Streicherei / бродяжничество; -Streitkräfte pl сухо¬ путные войска; -strich т местность, полоса; -stück п земельный участок; -stufe / геол, ступень, уступ (форма земной поверхности); -sturm т воен. ландштурм, ополчение второго разря¬ да (в армии фашистской Германии) Ländstürmer т -s, =, Ländsturm- mann т -(e)s, ..leute ополченец, ланд¬ штурмист Ländfltabak т доморощенный табак, самосад; -täfel / поземельная книга, кадастр дворянских земель Ländtafelauszug т выписка из позе¬ мельной книги, выписка из кадастра дворянских земель Ländtag т (сокр. LT) ландтаг, парла¬ мент земли (Германия, Австрия) Ländtags||abgeordnete sub т, / депу¬ тат ландтага; -wählen pl выборы в ландтаг Ländfltechnik / сельскохозяйственная техника, сельхозтехника; -tier п на¬ земное животное; -truppen pl сухо¬ путные войска landüblich см. landesüblich Landung /=, -en 1. высадка; выгрузка; 2. ав. приземление, посадка; - auf dem Mond прилунение; 3. воен, десант; вы¬ садка десанта Ländungsflabteilung / воен, десантный отряд; -angriff т мор. высадка десан¬ та (с боем); -boot п мор. десантный катер, десантная шлюпка, десантно¬ высадочное средство; -brücke / мор. пристань, причальная эстакада, при¬ чальный пирс, мол; причал; -fahr- zeug п десантный корабль; десантное плавучее средство; -geschütz п воен. десантное орудие; -hafen т пристань, порт; -korps [-zko:r] п, -mannschaft/ 15 воен, десантная часть; -manöver [-V-] п десантный манёвр; манёвр десан¬ том; мор. швартовный манёвр; -Offi¬ zier т воен, комендант пункта высад¬ ки десанта; -Operation / воен, десант¬ ная операция; -platz т 1. пристань; 2. ав. место посадки [приземления]; 3. воен, место высадки десанта; -raum т воен, район высадки десанта; -schiff п десантный корабль; -Steg т мор. сходни; десантный мостик; -stelle / см. Landungsplatz; -trupp т воен, десантный отряд; -truppen pl десантные войска; -Übung / воен. десантное учение; -unternehmen п воен, десантная операция Länd||urlaub т мор. увольнение на берег; -vogt т ист. ландфогт; наместник, управитель; -vogtei /провинциальная префектура; -volk п сельское населе¬ ние, сельские жители, крестьяне; -Warenhaus п сельский универмаг landwärts adv к земле, к берегу; - segeln плыть [идти на парусах] к берегу Ländflwasser п материковые воды; -weg т 1. грунтовая дорога; просёлоч¬ ная дорога; 2. сухопутная дорога; auf dem -wege сухопутной дорогой, по су¬ ше, сушей; -wehr/ландвер (ополчение I-го разряда в фашистской Германии); -wein т местное вино; -wind т бере¬ говой ветер; -wirt т 1. сельский хозя¬ ин; фермер; 2. агроном; -wirtschaft / 1. сельское хозяйство; -wirtschaft treiben заниматься сельским хозяй¬ ством; 2. крестьянский двор, усадьба landwirtschaftlich а сельскохозяйст¬ венный Ländwirtschaftsflschulrat т советник правительства земли по вопросам сельского профессионального и сред¬ него специального образования (Гер¬ мания); -technik [-Q-]/сельскохозяй¬ ственная техника; -Wissenschaft / агрономия Ländflwohnung / загородная квартира; -zoll т пошлина на товары, провози¬ мые сухопутным путём; -zunge / геогр. мыс, коса; -Zuweisung/наделе¬ ние землёй; -zwang т юр. нарушение общественного спокойствия угрозой совершения общеопасного преступ¬ ления (напр., поджога) lang а (сотр länger, superl längst) 1. длинный; -е Wellen радио длинные волны; - wie eine Bohnenstange [Hopfenstange] = длинный как жердь; er fiel hin so - er war разг, он растянул¬ ся во весь рост; er ist so breit wie - он совершенно квадратный; он поперёк себя шире (разг.); 2. долгий, продол¬ жительный; nach -en Jahren много лет спустя; vor -en [vielen] Jahren много лет тому назад, давным-давно; ein -er Wechsel, ein Wechsel auf ~e Sicht ком. долгосрочный вексель; -e Zeit про¬ должительное время; seit -er Zeit дав¬ но; einige Zeit - некоторое время; mein Leben - (за) всю мою жизнь; zwei Stunden - в течение двух часов; lange (целых) два часа; die Zeit [die Weile] wurde mir (zu) - 1) время тянулось страшно медленно; 2) я не могу до¬ ждаться; 3.: eine ~е Brühe 1) жидкий суп; 2) длинная и скучная история; sich des -en [längeren] und breiten [breiteren] über etw. (A) auslassen [äußern] разг, распространяться о чём-л.; j-m etw. - und breit auseinan- dersetzen [des längeren und breiteren darlegen] подробнейшим образом объяснять кому-л. что-л.; über kurz oder - рано или поздно; 0 etw. auf die ~е Bank schieben = разг, откладывать что-л. в долгий ящик; ~е Finger machen разг, быть нечистым на руку, воровать; ein -es Gesicht machen разг. быть озадаченным, изумляться; быть разочарованным; j-m eine ~е Nase machen [drehen] разг, показать кому-л. нос, дразнить кого-л.; einen -en Hals machen разг, любопытство¬ вать, проявлять любопытство; mit -ег Nase abziehen разг, остаться с носом; уйти не солоно хлебавши; -е Ohren machen разг, подслушивать; прислу¬ шиваться с любопытством; -е Zähne machen разг, быть капризным [раз¬ борчивым] (в еде); mit -en Zähnen essen разг, есть нехотя; etw. von -er Hand vorbereiten заранее [заблаговре¬ менно, исподволь] тщательно подго¬ товлять что-л.; -er Heinrich жарг. от¬ мычка; eine -е Latte разг, верзила, ка¬ ланча; eine ~е Leitung haben разг, быть непонятливым, медленно соображать; der -en Rede kurzer Sinn ist (der)... вот в чём суть дела...; вот вкратце смысл сказанного..; ~е Haare, kurzer Verstand поел, волос долог, да ум короток Längarm т разг, длиннорукий, долго¬ рукий (о человеке) längatmig а продолжительный; про¬ странный; обстоятельный; скучный; eine ~е Geschichte бесконечная исто¬ рия; ~е Reden führen произносить пространные речи Längatmigkeit / = (излишняя) обстоя¬ тельность [подробность] Läng||balken т 1. стр. продольная бал¬ ка, продольный брус; 2. тех. швеллер; -bart т разг, длиннобородый человек; -bäum т дрога (у повозки); -bein п 1. разг, длинноногий (о человеке); 2. аист (в сказках) läng||beinig а длинноногий; -blättrig а длиннолистный; -brennweitig а опт. длиннофокусный; -brennweitiges Ob¬ jektiv длиннофокусный объектив, телеобъектив Längbrot п батон Längde /=, -п н.-нем. длина Längfldiener т воен. жарг. сверхсрочно¬ служащий, сверхсрочник; -drehen п -s тех. продольная обточка, обточка проходным резцом länge adv (сотр länger, superl längst) 1. долго, долгое время; es ist schon - her прошло уже много времени; это случилось давно; es ist noch nicht - her
Länge 16 langlebig это случилось недавно; je länger, je lieber чем дольше, тем лучше; je länger, je mehr чем дальше, тем боль¬ ше; längstens in drei Tagen самое позд¬ нее через три дня; ~ nach diesem Ereignis, - danach спустя много време¬ ни после этого события; - vor diesem Ereignis задолго до этого события; es geschah - vorher это случилось [про¬ изошло] много раньше; für wie [auf wie] - wollen Sie das Buch behalten? на какой срок вам нужна книга?; bleibe nicht ~! не задерживайся!; не оставай¬ ся слишком долго!; ich brauche ~ (für А) разг, мне понадобится много вре¬ мени (для чего-л.); es dauert [währt] (zu) - это длится [продолжается] слишком долго; ich fahre auf - fort [weg] я еду надолго; er wird nicht mehr - machen разг, он недолго протянет; ich kann es nicht länger mit ansehen я это больше не могу видеть, я не мо¬ гу больше смотреть на это; da kannst du - warten этого ты никогда не до¬ ждёшься; ирон, этого тебе придётся долго ждать!; so ~, bis... до тех пор, по¬ ка...; ein - anhaltender Beifall продол¬ жительные [долго не смолкающие] аплодисменты; - ersehnte Hilfe долго¬ жданная помощь; 2.: das ist noch - kein Beweis это ещё ничего не доказы¬ вает; das ist noch - nicht genug это ещё далеко не достаточно; das ist für ihn - gut разг. это для него ещё очень хоро¬ шо; das ist für uns ~ gut разг, это нас вполне удовлетворяет [устраивает], лучшего нам не надо Länge f =, -n 1. длина; протяжённость; der Roman [das Stück] hat ~n роман [пьеса] страдает некоторыми длинно¬ тами; 100 m in der - messen иметь [на¬ считывать] 100 м в длину; das Land in der - und Quere [Breite] durchstreifen исходить [изъездить] страну вдоль и поперёк; er wächst [geht] in die - und Breite он растёт и поправляется [тол¬ стеет]; das Pferd siegte mit mehreren ~n спорт, лошадь опередила на несколь¬ ко корпусов; der - nach, [in seiner ganzen ~] hinfallen растянуться во весь рост; von gleicher - одинаковой дли¬ ны; 2. продолжительность, длитель¬ ность; die - des Erdzeitalters продол¬ жительность существования Земли; auf die ~ надолго, на продолжительное время; sich in die - ziehen затягивать¬ ся; растягиваться; отнимать много времени; 3. геогр., астр, долгота; östlicher - (сокр. ö. L. и östl. L.) восточ¬ ной долготы; westlicher - (сокр. w. L. и westl. L.) западной долготы; 4. фон. долгота; 5. горн, простирание Längeland [-lan] п -s о-в Лангеланн längelang: - hinfallen [hinschlagen] разг, растянуться во весь рост längen I vi 1. (nach D) доставать (что-л.), тянуться, протягивать руку (за чем-л.); 2. (bis ап А, bis zu D) дости¬ гать (чего-л.), доходить (до чего-л.); 3. разг, быть достаточным, хватать; 4. диал. растянуться (в длину); про¬ стираться; II vt 1. доставать, брать; sich (D) etw. - взять (себе) что-л.; sich (D) j-n - разг, взяться за кого-л.; взять кого-л. в оборот; 2.: j-m eine (Ohrfeige) ~ разг, дать пощёчину кому-л. längen I vt удлинять, надставлять, нара¬ щивать (для удлинения); eine Brühe - разбавлять бульон [суп]; eine Silbe - фон. тянуть слог; den Teig - раскаты¬ вать тесто; ein Tau - мор. травить канат; II vi 1. удлиняться; 2. (nach D) н.-нем. тосковать (по ком-л., по чём-л.) Längen||abmessung f тех. линейный размер; -abweichung f тех. про¬ дольное отклонение; отклонение по длине; -achse f продольная ось; -änderung fmex. продольное измене¬ ние, продольная деформация; линей¬ ное удлинение; relative -änderung относительное удлинение; -ansicht f вид по вертикали; -ausdehnung f 1. тех. линейное расширение, удли¬ нение; 2. протяжённость Längenausdehnungszahl f тех. коэф¬ фициент линейного расширения Längen||durchschnitt т продольный разрез; -einheit f единица длины; -gefälle см. Längsgefälle; -grad т геогр. градус долготы; - kreis т геогр. меридиан; ~lini|e см. Längslinie; -maß п мера длины, погонная мера; -profil п 1. стр. продольный профиль; 2. геол. продольный разрез, продольный профиль; -schnitt см. Längsschnitt Längensee т см. Lago Maggiore Längen||streuung f воен, рассеивание по дальности (снарядов, пуль); -Zäh¬ ler т счётчик дистанций (плавание) Langeoog [Jarp'ork и 7аг)э^о:к] п -s о-в Лангеог Länger See оз. Лангер-Зе (около Бер¬ лина) Längeß т == = ю.-нем. весна Langätte f =, -п ришелье фестонами (вышивка) langettieren vt украшать фестонами из ришелье (края ткани) Längeweile (Langeweile) у́ = и Längen¬ weile скука; aus - [Langerwehe] со ску¬ ки; ~ haben скучать; ich habe - мне скучно; j-m die - vertreiben разогнать чью-л. скуку; vor - vergehen [umkom¬ men] погибать от скуки Längezeit у́= швейц. 1. тоска по родине [по дому]; 2. см. Langeweile längfädig, längfaserig а длинноволок¬ нистый Läng||fenster п стр. ленточное окно; -finger тразг. вор, воришка läng||fing(e)rig а 1. длиннопалый, с длинными пальцами; 2. разг, воро¬ ватый, нечистый на руку; -flammig а тех. длиннопламенный Längfräsen п -s тех. продольное фрезе¬ рование langfristig а долгосрочный, длитель¬ ный; eine ~е Anleihe долгосрочный заём; ein -er Kredit долгосрочный кредит; eine ~е Wettervoraussage долгосрочный прогноз погоды Längfristprognose у́, Längfristvorher¬ sage у́ долгосрочный прогноз (напр., погоды) Längfuß т 1. длинноногий человек; 2. существо с длинными ногами [на длинных ногах] läng||gedehnt а вытянутый, длинный; -gestielt а 1. с длинной рукояткой; с длинным топорищем; 2. бот. длин¬ ностебельчатый, длинночеренковый; -gestreckt а длинный, растянутый, вытянутый; ein -gestreckter Raum большая территория Länggliederkette у́ длиннозвенная цепь länghaarig а длинноволосый; длинно¬ шёрстный Länghals т 1. человек [животное] с длинной шеей; 2. разг, любопытный läng||halsig а длинношеий; -händig а длиннорукий Läng||hans т дылда, долговязый па¬ рень; -hänsel т -s, = жарг. отмычка; -haus п apxum. неф, корабль (одна из продольных частей церковного зда¬ ния) läng||her: von -her с давних пор, издав¬ на; -hin: ein -hin rollendes Echo раска¬ тистое [далеко отдающееся] эхо Länghobelmaschine fmex. продольно¬ строгальный станок Längholz п лес. 1. длинномерный лес, строевой поделочный лес; 2. хлыст Längholz||anhänger т авт. прицеп для длинномерных лесных материалов (с поворотным устройством); лесо¬ возный прицеп; -beförderung у́ лес. доставка леса хлыстами Längholz-Drehschemel т авт. пово¬ ротное устройство для перевоз¬ ки длинномерных лесных материа¬ лов Längholz|wagen т 1. автомобиль для перевозки длинномерных лесных материалов; 2. дроги ■änghubig а тех. длинноходный, с длин¬ ным ходом; с большим подъёмом; ein -er Motor длинноходный двигатель (с большим ходом поршня) Länghub|motor т авт. длинноходный двигатель längjährig а долголетний, многолет¬ ний; ein -er Freund старый друг; ~е Freundschaft старинная дружба; ein -er Mitarbeiter старый сотрудник (с большим стажем) Längkopf т 1. антр. долихоцефал; 2. человек с длинной головой längköpfig а антр. длинноголовый, долихоцефалический Läng||kreis т овал, эллипс; -lauf т спорт, бег на длинные дистанции Länglaufbindung у́ беговое крепление (лыжи) länglebig а долголетний, долговечный, живучий; ~е Konsumgüter [Gebrauchs¬ güter] товары длительного пользова¬ ния
Langlebigkeit Langlebigkeit f = долголетие; долго¬ вечность; живучесть Langleine f ярус, донная крючковая снасть (для рыбной ловли) länglich а продолговатый, удлинён¬ ный; ein -es Rechteck прямоугольник länglichrund а овальный, эллиптиче¬ ский Langloch п продольное отверстие, про¬ дольный паз länglockig а с длинными локонами Langmetragefilm [-39-] т полномет¬ ражный (кино)фильм Längmut / = терпеливость, (долго)тер- пение; снисходительность; смирение, кротость; - üben (gegen А, j-m gegenüber) быть снисходительным (к кому-л.) langmütig а терпеливый, снисходи¬ тельный; кроткий Langmütigkeit / = см. Langmut Längnase f 1. длинноносый человек; 2. насекомое с длинным хоботком längnasig а длинноносый, с длинным носом Langobarden pl (sg Langobarde m -n) ист. лангобарды (ед. лангобард) (гер¬ манское племя) Längohr п шутл. длинноухий; заяц; осёл; о́ ein Esel schilt den anderen - поел. = вор у вора дубинку украл (букв, один осёл обозвал другого длинноухим [ослом]) Längpfeilerbau т горн, выемка длин¬ ными столбами Längpferd п конь в длину (гимнастика) längrippig а длиннорёберный Längrohr|artillerie / воен, пушечная артиллерия längs I prp (G, реже D) вдоль; - des Weges [dem Wege] вдоль дороги; ~ des Hauses вдоль дома; II adv вдоль, в длину; etw. - durchschneiden разре¬ зать что-л. вдоль Längsachse /продольная ось längsam I а 1. (за)медленный, нетороп¬ ливый (о движении); 2. медлительный, неповоротливый; - von Begriff sein разг, туго [медленно] соображать; быть тугодумом; II adv медленно, тихо; die Uhr geht zu - часы отстают; immer - voran! разг, двинемся помаленьку (вперёд)!; mäßig - муз. анданте; о́ ~ aber sicher погов. медленно, но верно; - kommt auch ans Ziel поел. = тише едешь, дальше будешь Längsam||binder т стр. медленно схва¬ тывающийся цемент; -fahrscheibe / ж.-д. сигнальный диск уменьшения скорости Langsamkeit / = 1. медленность; 2. медлительность, неповоротливость längsamlaufend а тихоходный Längsam||läufer т тех. тихоходный станок [пресс, агрегат, двигатель]; ти¬ хоходное колесо, тихоходная турби¬ на; -neutronenreaktor т ядерн. реак¬ тор на медленных нейтронах Längs||aussteifung fmex. придание про¬ дольной жёсткости; -bewehrung / 17 стр. продольная арматура; -bruch т 1. тех. продольный излом; 2. мед. продольный перелом Läng||schäfter т высокий сапог; -schiff п см. Langhaus; -Schiffchen п продолговатый челнок (швейной машины); -Schläfer т разг, соня; -Schnabel т птица с длинным клювом läng||schnäbelig а длинноклювый, длинноносый; -schößig а длиннопо¬ лый Läng||schritt т спорт, широкий шаг; -schwänze pl зоол. длиннохвосты (Macruridae) längschwänzig а длиннохвостый längsdeck(s) adv мор. вдоль палубы Längs||dehnung / тех. продольное удлинение; -druck т тех. осевое [аксиальное] давление, аксиальное усилие Längsdruckaufnahme / тех. воспри¬ ятие осевого давления Längs||feder / продольная рессора; -flöte/флейта-пикколо; -förderet т тех. продольный конвейер; -gefalle п продольный уклон (улицы, железной дороги, шоссе) längsgestreift а с продольными поло¬ сами Längsholm т ав. лонжерон Längsi т -s, -s ю.-нем. весна läng||sichtig а 1. дальнозоркий; 2. ком. долгосрочный; - silbig а состоящий из долгих слогов Längs||kraft fmex. осевое (продольное) усилие; -läge / геол. 1. залегание по простиранию; 2. продольное рас¬ положение; -lager п тех. упорный ^подшипник längslaufend а продольный Längs||lenker т авт. продольный ры¬ чаг независимой подвески (колеса); -linije / продольная линия; продо¬ льная полоса; -naht femp. фланговый шов; -neigung / ав. продольный крен Längsneigungsmesser т ав. указатель продольного крена Längsoberlicht п стр. коньковый фонарь верхнего света Längs-Querwalzen п мет. продольно- -поперечная прокатка Längs||raupe / стр. продольный вали¬ ковый шов; продольный валик; -rich¬ tung / продольное направление; -riegel т стр. продольный ригель, продольное крепление, обрешетина, стрингер; -riß т продольная трещина; тех. продольная рванина längsschiffs adv мор. вдоль борта, вдоль корабля Längs||schlitten т тех. продольные салазки суппорта; -schneiden п про¬ дольная резка (сварки); -schnitt т тех. продольный разрез, продольное сечение; -schritt т тех. 1. продо¬ льный шаг; 2. продольная периодиче¬ ская подача; -Schrumpfung / тех. продольное сжатие; продольная усад¬ ка; -schwelle / стр. насадка, про¬ Langtagpflanze дольная обвязка; продольная шпала, продольный лежень; -seite / про¬ дольная [боковая]сторона längsseit(s) adv 1. вдоль; 2. мор. вдоль борта корабля Längs||sitz т продольное сиденье; сиде¬ нье параллельно продольной оси автомобиля; -spant п гидр, продо¬ льное ребро; -Sprung т прыжок в дли¬ ну (через весь снаряд) (гимнастика); -Streckung / тех. растяжение, удли¬ нение; -Support т см. Längsschlitten längst (superl от lang) I а 1. самый длинный; 2. самый долгий; er ist die -е Zeit in dieser Stellung gewesen ему уже недолго оставаться на этом посту [в этой должности]; II adv очень давно, с давних пор; ich bin ~ nicht so fleißig wie du я далеко не так приле¬ жен, как ты, ты намного прилежнее меня längsteng(e)lig а длинночеренковый, длинностебельчатый, с длинным стеблем längstens adv не позднее, не позже, са¬ мое позднее; не дольше, чем...; самое большее, не больше, чем...; - in einer Woche не позже [не позднее], чем через неделю längstielig а 1. см. langsteng(c)lig; 2. растянутый, пространный; нудный, скучный; ein -er Mensch [Geselle] разг, нуда, зануда Längstieligkeit / = растянутость; медлительность; нудность längstielzig см. langstielig 2 Längstlebende sub от,/1. долговечный; 2. переживший кого-л., оставшийся в живых Längstrecke / 1. большое расстояние; 2. спорт, длинная дистанция Längstrecken||bomber т ав. бомбарди¬ ровщик дальнего действия; -fern- waffe / воен, дальнобойное оружие, оружие дальнего действия; -flug- zeug п 1. самолёт с большой даль¬ ностью полёта; 2. воен, самолёт даль¬ него действия; -jäger т ав. истреби¬ тель дальнего действия; -lauf т спорт, бег на длинные дистанции; -läufer т спорт, бегун на длинные дистанции; -lenkwaffe / воен, управ¬ ляемое оружие дальнего действия; -rakete /, -raketengeschoß п воен. ракета [ракетный снаряд] дальнего действия, РДД; межконтинентальная ракета; -Schwimmer т пловец на длинные дистанции; -verkehr т авт. дальнее сообщение, сообщение на дальнее расстояние Läng||streckler т -s, = спорт, стайер; -stroh п длинная солома; -Stuhl т шезлонг Längs||verzug т тех. продольная отно¬ сительная деформация; -welle / физ. продольная волна; -werk п гидр. продольная струенаправляющая дамба Längtag|pflanze / растение длинного дня
Langtransport Längtransport m перевозка длинно¬ меров [длинномерных грузов] Languedoc [läg(a)'dok] n -s Лангедок (историческая провинция Франции) Langüste [-i)g-] f =, -n зоол. лангуст (Palinurus Fahr.) Längweile f cm. Langeweile längweilen неотд. 1 vt (mit D) надо¬ едать (кому-л. чем-л.), наводить скуку (на кого-л. чем-л.); II sich ~ скучать; sich zu Tode - умирать со скуки längweilig а скучный; надоедливый, докучный Längweiligkeit f = надоедливость, докучливость Läng||wellen pl радио длинные волны; ~wied(e) /=, „den дрога (у повозки) längwierig а длительный, продолжи¬ тельный, затяжной; eine -е Krankheit хроническая болезнь Längwierigkeit f длительность, про¬ должительность, затяжной характер (чего-л.) längwollig а длинношёрстный, длинно¬ шёрстый Längzeile/лит. длинная строка; длин¬ ный стих (состоящий из двух полу¬ стиший) Längzeitflflug т длительный (космиче¬ ский) полёт; -therapie f длительное лечение; -Wirkung f фарм. пролонги¬ рованное действие; Tabletten mit -Wirkung таблетки пролонгированно¬ го действия Längzeitzünder т воен, взрыватель замедленного действия iängziehen* отд. «£ растягивать, протя¬ гивать, вытягйвать (что-л. в длину) Lanitäl п -(e)s ланиталь (искусственное волокно из казеина) Länke/=, -n 1. поясница; бедро; задняя часть туши; 2. зоол. озёрная форель (Salmo trutta morpha lacustris L.) länken adv н.-нем. вдоль Länking m -s н.-нем. нанка (ткань) Lann n -(e)s, -e н.-нем. см. Land Länne /=, -n диал. 1. оглобля; тех. ша¬ тун; 2. доска Lanolin п -(e)s хим. ланолин Lanterne см. Laterne Lanthän п -(e)s (хим. знак La) лан¬ тан Lanthaniden pl хим. лантаниды Länze/=, -п копьё, пика; für j-n, für etw. (A) eine - einlegen [brechen] вступиться за кого-л., за что-л., встать на защиту кого-л., чего-л.; mit j-m eine - brechen перен. схватиться с кем-л., ломать копья Länzenflbrechen п ист. турнир, (кон¬ ный) бой на копьях; -reiter т ист. кавалерист, вооружённый пикой; улан; -spiel п, -stechen п см. Lanzen¬ brechen Länzer т -s, = см. Lanzenreiter lanzettartig а архит. стрельчатый Lanzettbogen т архит. стрельчатая [готическая] арка Lanzette /=, -n 1. мед. ланцет; 2. мет. гладилка 18 Lanzettfisch т зоол. ланцетник (Amphioxus lanceolatus Pall.) lanzettförmig а бот. ланцетовидный (о листе) lanzieren vt текст, лансировать, выши¬ вать прошивным утком Länzig, Lanzing т -s ю.-нем. весна lanzim'erend а; -е Schmerzen мед. стре¬ ляющие боли; пронизывающие боли Läo т = и -s, = и -s представитель наро¬ да лао Läos п -’ Лаос Laote т -п, -п лаосец, житель Лаоса laotisch а лаосский Laparotomie/“, ..пфепд/ед. чревосече¬ ние La Paz [-'раб] п = - г. Ла-Пас La-Perouse-Straße [-pe'ruiz-] /пролив Лаперуза lapidär а 1. лапидарный, высеченный в камне; 2. лапидарный, краткий, сжа¬ тый,,выразительный (о стиле) Lapidär т -(e)s, -е 1. точило, точиль¬ ный камень; 2. шлифовальная [гра¬ нильная] машина; 3. гранильщик (драгоценных камней) Lapidärflschrift / полигр. лапидарный шрифт; -Stil т лапидарный стиль [слог] Lapill т -(e)s, -i, б. ч. pl геол, лапилли, мелкие обломки лавы, выброшенные вулканом Lapin [-'ре] т, п -s, -s дикий кролик Läpis т = хим. ляпис läpisblau см. lasurblau Lapisläzuli т -s, -s мин. ляпис-лазурь, лазурит Lapp т -(e)s, -se и -е 1. разг, дурак; 2. ю.-нем. медлительный [неэнергич¬ ный, нерешительный] человек, мям¬ ля; тряпка Lappälije / =, -п пустяк, мелочь, безде¬ лица Läppchen п -s, = мед. долька, лоскут Läppe I т -п, -п лапландец Läppe II/=, -п см. Lappen läppen I vt 1. разг, чинить, нашивать заплаты (на что-л.); 2. диал. лизать, лакать; чмокать; 3. охот, развешивать флажки (вокруг участка); II vi диал. свисать, болтаться (об одежде) Läppen т -s, = 1. тряпка, лоскут; запла¬ та; охот, флажок; 2. pl тряпьё, ветошь; пренебр. тряпки (о женских нарядах); 3. разг, тряпка, безвольный человек; 4. анат. доля (напр., лёгких); лоскут (кожи); gestielter - мед. лоскут на ножке, стебельчатый лоскут; 5. тех. лопасть; лапа; закраина, выступ, борт, напуск; прилив (при литье); б (j-m) durch die - gehen разг, удрать, улиз¬ нуть (от кого-л.); j-m ein paar hinter die - geben разг, дать в ухо кому-л.; sich auf die - machen фам. отправить¬ ся (в путь) läppen vt тех. притирать, обрабатывать на притирочном станке; доводить; полировать Läpper т -s, = уст. холодный сапож¬ ник Lärmbekämpfung Lapperei, Läpperei/“, -en 1. починка, штопка; 2. мелочь, пустяк; глупость läppern I vt н.-нем. 1. хлебать; потяги¬ вать (маленькими глотками); 2. наби¬ рать по мелочам; II sich - разг, наби¬ раться, накапливаться; es läppert sich zusammen набирается понемножку; es läppert mich nach etwas мне чего-то хочется Läpperschulden pl мелкие долги läpperweise а разг, мало-помалу, понемногу läppicht уст. см. lappig iäppig а 1. оборванный, рваный; 2. сла¬ бый, вялый, дряблый; 3. глупый, дурашливый, бестолковый; 4. бот. дольчатый läppisch а лапландский läppisch а 1. глупый, дурашливый, бестолковый; das ist lauter -es Zeug это всё вздор [ерунда]; 2. пошлый, плос¬ кий; 3. ребячливый, избалованный Läppland п -s Лапландия Läppländer т -s, = см; Lappe I lappländisch см. lappisch Läppschliff т тех. доводка Läppung / = напуск, нахлёстка (при сварке) Laps т -es, -е см. Lapp läpsig а незрелый, неспелый Läpsus т =, = ляпсус, ошибка, промах, оплошность; - calami <лат.> описка; - linguae <лат.> оговорка, обмолвка; - memoriae <лат.> ошибка по забыв¬ чивости Läptewsee /море Лаптевых Lar т -еп, -еп, б. ч. pl римск. миф. лар (покровитель домашнего очага) lärbschen vi швейц, лентяйничать, бить баклуши Lärche / -п, Lärchen|)baum т бот. лиственница (Larix Mill.); "»harz п скипидар large <фр.> [1а:гз] а щедрый larghetto <ит> [-'geto:] adv муз. лар¬ гетто, довольно медленно Larghetto <ит.> [-'geto:] п -s, -s и „tti муз. ларгетто, пьеса в замедленном темпе lärgo <ит.> adv муз. ларго, медленно, протяжно Lärgo п -s, -s и „ghi [-gi] ларго (медленная часть музыкального произведения) larifäri mt вздор!, чепуха!, глупости! Larifäri п -s вздор, чепуха, пустая болтовня Lärm т -(e)s 1. (сильный) шум; гам; - machen шуметь, поднимать шум; viel - um nichts много шуму из ничего; 2. тревога; blinder - перен. ложная тревога; - schlagen поднимать шум, бить [трубить] тревогу; 3. диал. слухи, толки, разговоры Lärmapparat т сигнальное устройство для подачи тревоги lärmarm а бесшумный, не производя¬ щий шума Lärmbekämpfung / борьба с шумом; -belästigung/ вредное шумовое воз¬ действие
Lärmdrosseln 19 lassen Lärmdrosseln pl зоол. кустарницы (Timaliidae) Lärm||einfluß //г влияние [действие, воз¬ действие] шума; -einwirkung / воз¬ действие шума lärmen vi шуметь, поднимать шум; гал- ; деть; буянить; поднимать суматоху lärmend I part I от lärmen; II part adj шумный, шумливый; буйный Lärmer т -s, = буян, крикун, сканда¬ лист, нарушитель порядка Lärmgefährdung f вредность шума [шумов]; der Grad der —gefährdung степень вредного воздействия шума [шумов] lärmintensiv а шумный (о рабочем месте) Lärmkanone / сигнальная пушка lärmlos а бесшумный, тихий Lärmmacher т см. Lärmer Lärmmeßgerät п прибор для измере¬ ния шумов larmoyant <фр.> [-möa'jant] а слезли¬ вый, сентиментальный; плаксивый Lärm||pegel т уровень шумов [шума]; -schuß т сигнальный выстрел; -Schwerhörigkeit f снижение слуха , [тугоухость] в связи с длительным воздействием шума; -Signal п см. Lärmzeichen lärmvoll а шумный, шумливый Lärm||wall т шумовая' «стена» (для за¬ щиты от шума на автострадах); -Zeichen п сигнал тревоги, тревога Lärrsenbohle/шпунт, [шпунтина] сис¬ темы Ларсена < larsch а швейц, терпимый; великодуш¬ ный Lars Kristensen Lahd п = = -(e)s Берег Ларса Кристенсена (часть Антарк¬ тиды) l’art pour l’art <фр.> [,la:r pur'la:r] искусство для искусства larval [-V-] а личиночный Lärve [-V-] / =, -n 1. зоол.. личинка, ку- . колка; 2. личина, маска; j-m die - vom Gesicht reißen сорвать с кого-л. маску, разоблачить кого-л.; З.разг. лицо; eine hübsche ~ хорошенькое личико; 4. pl римск. миф. ларвы, злые духи; перен. призраки, чудища, страшилища lärvenähnlich [-V-] а личинкоподобный Lärven||gang [-v-J т личинковый ход (в коре дерева); червоточина; “-ge¬ sicht п 1. лицо в маске; 2. неподвиж¬ ное [застывшее] лицо; лицо-маска; -taucher т зоол. тупик (Fratercula Briss.) iärventötend [-v-] а уничтожающий личинки [гусеницы] larviert [-v-] а мед. скрытый laryngäl а гортанный; лингв, ларингаль- ный Laryngällaut т гортанный звук; лингв. ларингальный звук, ларингал Laryngitis/“ мед. ларингит Laryngogräph т -еп, -еп мед. ларинго- граф Laryngolög(e) т ..gen, ..gen ларинголог, врач по горловым болезням i Laryngologie/ = мед. ларингология Laryngoskop п -(e)s, -е мед. ларинго¬ скоп Laryngoskopie/“, ..р1]епл*ед. ларинго¬ скопия Lärynx т =, Laryngen анат. гортань lasch I а диал. вялый, слабый; ленивый; II adv спорт, расслабленно, свободно läsch диал. см. leer Lasche /=, -n 1. клин (у платья́); кла¬ пан (кармана); 2. язычок (ботинка); 3. накладка (при сварке); тех. планка; (плоская) серьга laschen vt 1. соединить (накладками), скреплять (болтами); 2. зарубать, метить (дерево) Laschen т -s, = см. Lasche Läschen||gelenk п авт. звенчатый кар¬ дан; -nietung fmex. 1. клёпка встык с накладкой; 2. заклёпочный шов с на¬ кладкой; -Verbindung fmex. соедине¬ ние накладками Laschheit/“ диал. дряблость, вялость; слабость, расслабленность Laschkette fmex. пластинчатая, цепь läschlen vi диал. льстить Löschung / =, -еп тех. 1. соединение накладками; стыкование; 2. замок с зубом Läse / =, -п вост.-ср.-нем. кувшин, кружка (для пива) Läser т -s, = физ. лазер, оптический квантовый генератор i Laserj|anlage [le:- или la:-] /,. -gerät n физ. лазерная установка; лазер; -drucker т лазерный принтер; -Impuls т физ. лазерный импульс Läserkraut п бот. гладыш (Laserpi- tium L.) Lasermedium n рабочая среда лазера; -reflektor т лазерный отражатель; -schweißen п лазерная сварка; -Skalpell п мед. лазерный скальпель; -strählen pl лазерные лучи; -technik/ лазерная техника lasieren vt покрывать глазурью Lasierung / =, -еп покрытие глазурью, глазировка Läsion /=, -en 1. мед. поражение, пора¬ нение; 2. юр. нарушение закона • Läskar т -s, ..ка́теп ласкар, матрос-ин¬ дус, юнга-индус (на английском судне) Las Pälmas п = -’ г. Лас-Пальмас La Spezia п = -s г. Специя laß а усталый, слабый, вялый; дряб¬ лый; изнеженный Läßbrief т уст. 1. отпускная, вольная; 2. льготная грамота Lasse т -п, -п уст. швейц, крепостной Läße / =, -п расщелина, трещина lässen* I mod 1. велеть, заставлять, поручать; der Lehrer ließ den Schüler laut lesen учитель велел ученику чи¬ тать, вслух; der Direktor ließ seinen Sekretär die Antwort schreiben дирек¬ тор поручил секретарю́ написать от¬ вет; ich habe ihn rufen ~ я велел позвать его; er hat mich schreiben - он велел мне [поручил мне, попросил меня] напи¬ сать; j-m etw. sagen ~ велеть [поручить, просить] сказать [передать] кому-л. что-л.; ich lasse ihm eine glückliche Reise wünschen пожелай [пожелайте] ему от меня [от моего имени] счастли¬ вого пути; er läßt Ihre Eltern grüßen он передаёт привет вашим родителям; der Herr läßt Sie bitten einzutreten хозяин просит вас войти; sich (D) einen Anzug machen - заказать [шить] себе костюм (напр., в ателье); sich rasieren - побриться (в парикмахер¬ ской); den Arzt kommen - вызвать вра- I ча; sein Verhalten läßt mich vermuten, daß... его поведение заставляет меня предполагать, что...; er ließ sich’s gut bezahlen он получал за это хорошее вознаграждение; der Kaufmann ließ sich das aber hoch [teuer] bezahlen тор¬ говец получил за это весьма крупную сумму; ich lasse dich das bezahlend за¬ ставлю тебя расплатиться за это; ты мне заплатишь за это!; der Dichter läßt seinen Helden den Kampf bestehen по¬ эт заставляет своего героя выдержать (эту) борьбу; Goethe läßt Faust diese Worte sagen Гёте вкладывает в уста Фауста эти слова; die Sage läßt ihn : viele Heldentaten vollbringen легенда приписывает ему много геройских подвигов; sich nötigen - заставлять се¬ бя упрашивать; j-n etw. fühlen - дать почувствовать кому-л. что-л.; von sich (D) hören - подавать весть о себе; ег ließ einen Pfiff hören он свистнул, он издал свист; etw. verschwinden - 1) спрятать что-л.; 2) украсть что-л.; einen Befehl [ein Gesetz] ergehen ~ из¬ давать приказ [закон]; 2. позволять, разрешать, допускать,, давать (воз¬ можность); laß mich schreiben! по- , зволь [дай] мне написать!; laß mich dein Helfer sein! позволь [разреши] мне быть твоим помощником!; laß mich das Ergebnis wissen! сообщи мне [дай мне знать] о результате!; laß das Kind spielen! пусть ребёнок играет!; laß die Leute reden пусть (себе) люди говорят; man ließ ihn schalten und wal¬ ten, wie er wollte ему предоставили полную свободу действий; laß mich das machen давай я это сделаю;, er ließ mich seine Einkäufe sehen он показал мне свои покупки; er ließ ihn seine Geheimnisse wissen он открыл ему свои тайны; j-n etw. ahnen - дать кому-л. почувствовать что-л., дать кому-л. повод догадываться о чём-л.; man laßt die Mischung kalt werden сме¬ си дают остыть; einen Teller fallen ~ уронить тарелку; den Mut nicht sinken - не терять мужества; etw. gelten ~ со¬ глашаться с чем-л., признавать что-л. уважительным; er ließ es geschehen он позволил это сделать, окне противил¬ ся этому;, ich werde es nicht dabei bewenden ~ я на этом не успокоюсь; laß sehen [hören], was das ist! покажи. [расскажи], что это такое!; er ließ sie merken, wie gut er sie leiden konnte он не скрывал от неё, как сильно он её
lassen 20 lassen любит; laß das den Fall sein, so... разг. если допустить, что это так, то...; ich lasse es an gutem Willen nicht fehlen я приложу всё старание, я сделаю всё, что в моих силах; es darauf nicht ankommen ~ не остановиться перед чем-л.; er ließ es darauf ankommen, daß... он довёл до того, что...; das Kind läßt sich prügeln ребёнок сносит по¬ бои; laß dich nicht erwischen! разг. смотри не попадайся!; wir haben uns nicht abschrecken ~ мы не дали отпуг¬ нуть [запугать] себя; ich lasse es mich nicht verdrießen, der Sache nachzuge¬ hen ничто не может отбить у меня охоту заниматься этим делом; laß dich’s nicht verdrießen! не огорчайся!, не падай духом!; er läßt sich gehen он распустился, он не сдерживает себя; er läßt sich häufig verleugnen он часто велит говорить, что его нет (дома); sich sehen - показываться [появлять¬ ся] (в обществе); sich nirgends sehen ~ нигде не бывать; der Künstler kann sich sehen ~ этого артиста стоит по¬ смотреть; laß dich hier nicht blicken, чтоб больше тебя здесь не видели!; laß dich fallen! не держись!; прыгай!; laß dich nicht verführen! не поддавайся соблазну!; ~ Sie sich erzählen! позволь¬ те рассказать вам!; sich (D) helfen ~ принимать чью-л. помощь; laß dir nicht bange sein! не бойся!; не давай себя запугивать!; sich (D) etw. gefallen - позволять, терпеть, сносить что-л.; sich etw. gereuen ~ раскаиваться в чём-л.; sich (D и А) etw. kosten - не побояться расходов; sich (D) etw. in den Sinn kommen ~ вбить себе что-л. в голову; er ließ sich die Arbeit sauer werden разг. он не щадил себя в работе, он трудил¬ ся изо всех сил; sich (D) nichts sagen - не терпеть [не допускать] никаких возражений; er läßt sich nichts abgehen от него ничего не укроется; er läßt sich nichts vormachen его не проведёшь; das hätte ich mir nicht träumen ~ 1) об этом я не смел и мечтать; 2) этого я се¬ бе и представить не мог; das lasse ich mir nicht bieten я этого не потерплю; laß dir das zur Lehre dienen! пусть это послужит тебе уроком!; laß dir das gesagt sein! да будет тебе это извест¬ но!; er läßt es sich nicht merken он не подаёт виду; laß dir’s ja nicht einfallen! разг, и думать об этом не смей!; er läßt sich’s nicht anfechten он глух ко всем протестам; er läßt sich’s wohl sein он наслаждается жизнью; laß dir’s gut schmecken! приятного аппетита!; er läßt mit sich (D) handeln с ним можно договориться; mit sich (D) reden ~ быть сговорчивым; 3. указывает на возможность совершения какого-л. действия-, das Material läßt sich bear¬ beiten материал поддаётся обработке; das läßt sich dehnen [hämmern, biegen] это можно вытягивать [обрабатывать молотом, гнуть]; die Last laßt sich tra¬ gen груз поддаётся переноске, (этот) груз можно перенести; die Speise läßt sich essen пища съедобна; der Wein läßt sich trinken! разг, неплохое вино!; auf dieser Bank läßt es sich gut sitzen на этой скамейке приятно посидеть; das läßt sich machen это возможно, это выполнимо; der Vorschlag läßt sich hören об этом предложение стоит по¬ говорить, это стоящее предложение; das läßt sich aushalten это терпимо; mit ihm läßt sich reden с ним можно сгово¬ риться [столковаться]; es läßt sich nicht leugnen (этого) нельзя отрицать; dagegen läßt sich nichts sagen против этого нечего сказать [возразить]; das wird sich nicht umgehen - вряд ли этого можно будет избежать; 4. в зна¬ чении побуждения: laß uns gehen! пойдём! (собеседников двое); laßt uns gehen! пойдёмте! (собеседников не меньше трёх); laß [laßt] uns Freunde sein! будем [будемте] друзьями!; о́ etw. springen - разг, раскошеливаться; leben und leben ~! погов. жить и давать жить другим; II vt 1. оставлять (на прежнем месте, в прежнем состоя¬ нии); alles an seinem Orte - оставить всё на своём месте; die Kinder zu Hause ~ оставить детей дома; etw. zu Hause - забыть что-л. дома; den Schirm draußen ~ оставить зонтик сна¬ ружи (за дверью и т. п.); laß alles, wie es ist! оставь всё, как есть!, оставь всё по-старому; О das Kind ließ die Suppe stehen ребёнок не стал есть суп; er ließ alles stehen und liegen он всё бросил, как было; die Arbeit Arbeit sein ~ разг. (за)бросить работу; die Plünderer haben nichts liegen - грабители ничего не оставили; ein Mädchen sitzen - не жениться на девушке; einen Schüler sitzenbleiben ~ оставить ученика на второй год; О die Nachricht läßt ihn kalt (это) известие не волнует его, он относится к этому известию безучаст¬ но [равнодушно]; laß mich zufrieden [ungeschoren]! оставь меня в покое!; laß gut sein! полно!, хватит!, успокой¬ ся!; das läßt unbefriedigt это не прино¬ сит удовлетворения; etw. unerörtert - оставить что-л. невыясненным; etw. ungesagt ~ умолчать о чём-л.; einen Brief ungeschrieben ~ не написать письма; etw. ungetan ~ не сделать чего-л.; nichts unversucht ~ испробо¬ вать все средства; 0 man hat ihm nichts gelassen ему ничего не остави¬ ли, у него забрали [отобрали] всё; das muß man ihm - этого у него нельзя от¬ нять (тж. перен.); laß ihm seinen Willen пусть делает что хочет; j-m den Spaß - не лишить кого-л. удовольст¬ вия; das wollen wir auf sich beruhen ~ оставим это!, не будем больше гово¬ рить об этом!; 0 laß mich aus dem Spiel не вмешивай меня в это дело; j-n nicht aus den Augen - не спускать глаз с ко- го-л.; перен. не упускать кого-л. из ви¬ ду; etw. außer acht - оставлять что-л. без внимания, не обращать внимания на что-л.; ~ wir es bei unserem ursprünglichen Übereinkommen! да¬ вайте останемся при [остановимся на] нашем первом соглашении!; wir wollen es dabei ~ остановимся на этом; laß ihn bei seinem Glauben! зачем раз¬ рушать его веру!, пусть он верит в это!; das läßt alles (bisher Gewesene) weit hinter sich это превосходит всё (бывшее до сих пор); j-n in Ruhe [in Frieden] ~ оставить кого-л. в покое; laß mich! оставь меня в покое!, не ме¬ шай!; 2. прекращать, переставать, бро¬ сать, оставлять; laß das Weinen! пере¬ стань плакать!; das Rauchen - бросить курить; ~ Sie diese Scherze! шутки в сторону!, оставьте ваши шутки!; laß nur! прекрати!, не надо!; laß das! брось это!; перестань!; не беспокойся!; ach, - Sie doch! не беспокойтесь, пожалуй¬ ста!; lassen wir das! хватит [довольно] об этом!, не будем больше говорить об этом!; es ist besser, wenn du das läßt те¬ бе лучше бросить [оставить] это; tu, was du nicht - kannst! делай то, чего не можешь не делать; er wußte nicht, was er tun oder - sollte он не знал, что ему делать; 3. предоставлять, давать, оставлять; j-m die Wahl - предостав¬ лять кому-л. выбор; es wurde mir keine Wahl gelassen у меня не было никако¬ го выбора; ich lasse dir die Freiheit, zu tun, was du willst я предоставляю тебе свободу делать всё, что хочешь; man ließ ihm vollkommen freie Hand ему предоставили полную свободу действий; laß mir das! предоставь это мне!; j-m Zeit bei etw. (D) ~ давать кому-л. время на что-л.; sich (D) Zeit ~ не спешить, не торопиться; ich ließ ihm das Geld я оставил ему деньги; etw. als Pfand [zum Pfände] ~ остав¬ лять что-л. в залог; einem den Sieg ~ уступить кому-л. (свои) лавры; 4. отдавать, уступать, продавать (то¬ вар и т. п.); wie teuer ~ Sie mir den Anzug? за сколько вы отдадите [усту¬ пите] мне (этот) костюм?, сколько вы просите за костюм?; er ließ ihm das Haus он продал ему дом; 5. оставлять (на хранение и т. п.), хранить, поло¬ жить, поставить; wo kann ich diesen Mantel [diesen Koffer] ~? где я могу оставить это пальто [этот чемодан]?, куда мне повесить это пальто [поставить этот чемодан]?; wo laßt ihr euer Korn? где вы храните зерно?; ich kann es nicht ~ я не могу это хранить, мне негде хранить это; wo hast du das Buch gelassen? куда ты положил кни¬ гу?; j-m die Kinde auf dem Halse - на¬ вязать кому-л. своих детей; er kann sich vor Freude nicht ~ он не знает, ку¬ да девать себя от радости; 6. остав¬ лять, терять; отдавать; er ließ sein ganzes Geld in der Kneipe разг, он про¬ пил все свои деньги; Blut ~ терять кровь; das Leben - умереть; пожертво¬ вать жизнью; Wasser - (по)мочиться; er mußte zur Ader ~ 1) ему пришлось
Lassen 2t Lästerwort сделать кровопускание; 2) разг, ему пришлось раскошелиться; Bier vom Faß ~ разливать пиво из бочки; 7. ос¬ тавлять, покидать, бросать; er konnte sie nicht - он не мог её оставить [поки¬ нуть]; ich lasse dich nicht я тебя не покину [не брошу]; 0 j-n, etw. im Stich(e) ~ 1) бросить [оставить] ко- го-л. (на произвол судьбы); бросить [оставить] какое-л. дело; 2) изменить кому-л., какому-л. делу; die Katze läßt das Mausen nicht поел. = как волка ни корми, он всё в лес смотрит (букв, кош¬ ка не может не ловить мышей); laß ihm den kleinen Finger, und er nimmt die ganze Hand поел. ему пальца в рот не клади; III vi 1. (von D) отказываться (от чего-л.); расставаться (с кем-л.); von seinem Entschluß ~ отказаться от своего решения, изменить своё реше¬ ние; von j-m nicht ~ können не быть в состоянии расстаться с кем-л.; 2. вост.-нем. уст. казаться, выглядеть; du läßt heute jünger denn je ты сегодня выглядишь моложе, чем обычно, ты сегодня особенно молодо выглядишь; das läßt schön! дело идёт на лад!; 3. вост.-нем. идти, быть к лицу; der Hut läßt ihr gut шляпа ей к лицу; IV sich - опускаться, спускаться; sich an einem Seil in die Tiefe ~ спуститься на канате в глубину (напр., шахты) Lassen: sein (ganzes) Tun und ~ (всё) его поведение Lassen Peak [-pi:k] / = = Лассеп-Пик (вулкан в США) Läßgut п имение, сданное в аренду (на долгий срок) Laßheit f = усталость, вялость; дряб¬ лость, слабость, изнеженность lässig а 1. медлительный, вялый; лени¬ вый; 2. небрежный, халатный, неряш¬ ливый; ~е Haftung небрежная поза; mit -er Hand небрежно Lässigkeit f = 1. медлительность, вя¬ лость; 2. небрежность, халатность, не¬ ряшливость läßlich а 1. простительный; допусти¬ мый; eine ~е Sünde небольшой [про¬ стительный] грех; 2. снисходитель¬ ный, благосклонный Lasso т, п -s, -s лассо, аркан läßpflichtig а ист. оброчный Läß||reis п лес. молодая поросль; подле¬ сок; молодое дерево, оставленное при рубке леса; -sünde/небольшой [про¬ стительный] грех Last/=, -en 1. тяжесть, ноша; груз, по¬ клажа, кладь; тех. нагрузка, вес; bewegliche - переменная нагрузка; bewegte - 1) подвижный груз; 2) пере¬ менная нагрузка; bleibende - постоян¬ ная нагрузка; konzentrierte - сосредо¬ точенный груз; gleichmäßig [stetig] verteilte - равномерно распределённая нагрузка; равномерно распределённый груз; tote - мёртвый груз, собственный вес, тара; zulässige - допускаемая на¬ грузка; 2. бремя, тягость; die - der Jahre drückt ihn бремя лет согнуло его пле¬ чи; die - der Verantwortung тяжесть ответственности; eine - fiel von ihm ab у него гора свалилась с плеч; ihm sank eine - von der Seele у него камень с ду¬ ши свалился; у него стало легко на ду¬ ше; eine - abwerfen, eine - von sich (D) abwälzen сбросить (с себя) бремя; j-m eine schwere - aufladen [aufbürden, auferlegen] взвалить на кого-л. тяжё¬ лое бремя, обременить кого-л.; seine (liebe) - haben быть обременённым; eine - auf sich (A) nehmen взять на себя обузу; unter einer - erliegen согнуться под тяжестью, не вынести тяжести [бремени] (чего-л.); unter der ~ der Beweise zusammenbrechen (быть . вынужденным) сознаться под тяжес¬ тью улик; j-m zur - sein [fallen] 1) быть в тягость кому-л., быть [стать] обузой для кого-л.; 2) быть поставленным в вину кому-л., j-m etw. zur ~ legen ста¬ вить что-л. кому-л. в вину; обвинить кого-л. в чём-л.; З.р1 ком. обязательст¬ ва; zu -en des Käufers за счёт покупа¬ теля; j-m etw. zu -en schreiben запи¬ сать [отнести] что-л. на чей-л. счёт (тж. перен.); 4. pl налоги; долги; повинности lästabhängig а тех. зависимый от на¬ грузки, связанный с нагрузкой Lastädije / =, -n, Lastadie / =, ..dijen н.-нем. 1. место погрузки судов; 2. су¬ довой груз Läst||angriff т тех. точка приложения нагрузки; -anhänger т авт. грузовой прицеп; -aufzug т тех. грузоподъём¬ ник, грузоподъёмная машина; -aus¬ gleich т тех. компенсация [выравни¬ вание] нагрузки; -auto п см. Last- kraftwagen lästbar а 1. вьючный; ломовой; ein -es Tier вьючное животное; 2. тяжёлый, тягостный Lästflbegrenzer т тех. ограничитель нагрузки; -begrenzung/mex. ограни¬ чение нагрузки; предел по нагрузке; -dampfer т грузовой пароход; -dreiradfahrzeug п, -dreiradwagen т грузовой трёхколёсный автомо¬ биль lasten I vt 1. нагружать; den Wagen - грузить повозку [телегу, автомаши¬ ну]; 2. зафрахтовать (судно); 3. н.-нем. платить; II vi (auf D) тяготеть (над кем-л., над чем-л.); лежать бременем (на ком-л.); auf dem Gut - Schulden имение обременено долгами; die ganze Arbeit lastet auf mir вся работа лежит на мне; schwere Sorgen - auf mir тяжё¬ лые заботы гнетут меня; auf seinen Schultern lastet die ganze Verant¬ wortung на его плечи ложится вся ответственность, он несёт на себе всю тяжесть ответственности Lästenflaufzug т грузовой лифт; -aus¬ gleich т компенсация ущерба, при¬ чинённого войной (Германия) Lastenausgleichsgesetz п (сокр. LAG) закон о компенсации ущерба и убыт¬ ков, понесённых во время войны и в послевоенный период (Германия, 1952 г.) Lästenfahrkorb т кабина грузового лифта lastenfrei а не обременённый долгами [налогами] Lästenflschwebebahn / грузовая подвесная дорога; -segler т ав. грузовой планёр Laster I п -s, = 1. порок; einem - frö¬ nen, sich einem - hingeben, einem - ver¬ fallen предаваться пороку; ein Haus des ~s притон разврата, публичный дом; 2. порочный [гнусный, без¬ нравственный] человек, греховодник; 3.: ein langes - разг, верзила, каланча; О Müßiggang ist aller - Anfang поел. праздность — мать всех пороков Läster II т -s, = разг, грузовик Lästerchronik [-zkro:-]/1. скандальная хроника; 2. сплетни; злоречие Lästerer т -s, = 1. богохульник, хули¬ тель; клеветник, злопыхатель; охаль¬ ник; 2. разг, портач (о неумелом мяснике) lästerfrei а беспорочный Lästergeschichte / (порочащая) сплетня, наговор lasterhaft а порочный, развратный; развращённый; безнравственный, ис¬ порченный; греховный Lasterhaftigkeit / = порочность, раз¬ вратность; развращённость; безнрав¬ ственность, испорченность; грехов¬ ность Lasterhöhle /притон разврата, вертеп Lästerin / =, -nen богохульница, хули- тельница; клеветница Lästerflknecht т раб порочных страс¬ тей, грешник; -leben п распутная жизнь lästerlich I а 1. кощунственный; бого¬ хульный; злоречивый, клеветни¬ ческий; ~е Reden führen богохульст¬ вовать, кощунствовать (тж. перен.); проповедовать ересь; 2. гнусный, под¬ лый; порочный, нечестный; II adv разг, очень; крайне; - fluchen непри¬ стойно ругаться; wir haben uns ~ gefreut мы были чертовски рады Lästermaul п разг, клеветник, -ница; злой язык, злоречивый человек; die Lästermäuler zum Schweigen bringen заставить замолчать клеветников lästern I vt поносить, порочить, хулить; богохульствовать; II vi (wider А, über А, gegen А) клеветать (на кого-л.), чернить (кого-л.) Lästerpfuhl т бездна [пучина] пороков; im - waten погрязнуть в тине пороков Lästerflrede / 1. богохульство; 2. зло¬ словие; клевета; оскорбление; поно¬ шение; -schrift / пасквиль, памфлет; -schule /школа злословия Lästerung / =, -en 1. богохульство; 2. злословие; клевета; поношение; брань Läster||wort п -(e)s, -е 1. ругательство; pl тж. бранные слова; 2. клевета; -zunge f см. Lästermaul
Lastesel 22 Latsche Läst||esel m вьючный осёл; -fahrzeug n грузовой автомобиль; -fallschirm m грузовой парашют; -führe f подвода, телега; -gurt тп стпр. несущий пояс (фермы); -haken тп грузовой крюк; -hebemagnet тп грузоподъёмный электромагнит (для крана) lästig а надоедливый, назойливый, докучливый; тягостный; обремени¬ тельный; eine ~е Arbeit постылая [из¬ нурительная, трудная] работа; ein -er Gast непрошеный [назойливый] гость; das Gerede ist mir - пересуды мне надоели; j-m - werden [fallen] надоедать, докучать кому-л.; стеснять кого-л., быть в тягость кому-л. Lästigkeit / == грузоподъёмность; мор. дифферент Lästigkeit f = 1. назойливость, надоед¬ ливость; 2. тягость; беспокойство, неудобство Lasting m -s, -s текст, ластик, полуат¬ лас Läst||kahn т баржа; -kraftwagen т (сокр. LKW, Lkw) грузовой автомо¬ биль, грузовик Lästkraftwagenfahrgestell п шасси грузового автомобиля; -zug т грузо¬ вой автомобильный поезд [автопоезд] Läst||kraftzug см. Lastkraftwagenzug; -lauf т ж.-д. пробег (вагона) в гружё¬ ном состоянии last not least <англ.> ['la:st not 'li:st] последний по месту, но не по значе¬ нию [по важности] Läst||pferd п ломовая лошадь (тж. пе¬ рен.); -гглхттмор. трюм; -rollenzug т тех. грузовой полиспаст; -schiff п грузовое судно; баржа Lästsenkungsdiagramm п стр. диа¬ грамма «нагрузка — осадка» Lästsetzungskurve [-v-] f стр. кривая зависимости осадки грунта от на¬ грузки Läst||stufe f тех. ступень нагрузки; -tier п вьючное животное (тж. пе¬ рен.); -träger т 1. грузчик; носиль¬ щик; 2. несущая балка; -transport т 1. грузовой транспорт; 2. перевозка грузов, транспортировка грузов; -vieh п вьючный скот; -wagen т 1. см. Last¬ kraftwagen; 2. грузовой вагон Lästwagen||aufbau т кузов грузового автомобиля; -fahrer т водитель гру¬ зового автомобиля, шофёр грузовика; -fahrgestell п 1. шасси грузового автомобиля; 2. тележка грузового вагона; -kästen т кузов грузового автомобиля; geschlossener -kästen закрытый кузов грузового автомоби¬ ля; -motor т двигатель грузового автомобиля; -pritsche f платформа грузового автомобиля Lastzug т 1. см. Lastkraftwagenzug; 2. ж.-д. грузовой поезд Lasur I / =, -еп глазурь Lasur II т -s см. Lasurit lasurblau а лазоревый, лазурный Lasürblau п 1. мин. лазоревый камень, лазурит; 2. ультрамарин (краска) lasüren см. lasurblau Lasürfarbe f см. Lasur I lasurfarben см. lasurblau Lasurit m -(e)s, -e мин. лазурит, лазоре¬ вый камень, ляпис-лазурь Lasürmeise f зоол. князёк (Parus cyanus Pall.) Lasürspat m, Lasurstein m cm. Lasurit lasziv а непристойный, двусмыслен¬ ный, скабрёзный Laszivität [-v-] f = непристойность, двусмысленность, скабрёзность lat а н.-нем. поздний Latänpalme f латания (Latania Commers.) Lätäre: der Sonntag - рел. третье воскресенье перед Пасхой, четвёртое воскресенье Великого поста Latein п -s латынь; латинский язык; о́ er ist mit seinem - zu [am] Ende, ihm geht sein - aus он не знает, что делать [предпринять, говорить] дальше Lateinamerika п Латинская Америка Lateinamerikaner т житель Латин¬ ской Америки, латиноамериканец Lateiner т -s, = латинист Lateinersegel п латинский парус lateinisch I а латинский; ~е Küche шутл. аптека; ~е Schrift латинский шрифт; II adv по-латыни Lateinisch, Lateinische sub п латин¬ ский язык Lateinschule /гимназия (в 18 в.) La-Tene-Zeit [-'te:n-] / ист. латенский период, эпоха позднего железного века latent а скрытый; латентный; -es Bild фото скрытое (непроявленное) изо¬ бражение; eine ~е Feindschaft тайная вражда; eine ~е Krankheit скрытый [тайный] недуг; eine -е Krise эк. скры¬ тая форма кризиса; ~е Wärme скры¬ тая теплота Latenz / - латентность, скрытое состо¬ яние lateral а 1. анат., фон. латеральный; 2. тех. боковой, продольный; в гори¬ зонтальном направлении; 3. спорт. боковой Lateräl||erbe т юр. наследник по боко¬ вой линии; -plan т вид сбоку (под¬ водной части судна); -Vergrößerung/ тех. линейное удлинение Lateran т -(e)s Латеран, дворец папы в Риме laterieren vt бухг, подводить постра¬ ничный итог (счёта, ведомости, сметы) Latent т -(e)s геол, латерит, красно¬ зём Lateritboden т геол, краснозём Laterna mägica <лат.> f - =, pl ..пае [-nc] ..сае [-tse] волшебный фонарь Laterne /=, -n 1. фонарь; ihm geht eine - auf фам. его осенило; etw. mit der - suchen упорно [тщательно, кропотли¬ во] разыскивать что-л.; etw. am Tag mit der - suchen = заниматься беспо¬ лезным делом; 2. стр. фонарь, колпак; 3. тех. цевочное колесо, цевочная шестерня; 4. звёздочка (белое пятно на лбу домашних животных) Latärnen||garage [-39] / шутл. «гараж под фонарём» (стоянка машины без гаража); -pfähl т фонарный столб; о́ sich hinter einem -pfähl verstecken können разг. = быть худым как щепка; mit dem -pfähl winken разг, прозрачно [недвусмысленно] намекнуть; ein Wink mit dem -pfähl прозрачный [не¬ двусмысленный] намёк; -träger m 1. : europäischer -träger зоол. носат- ка европейская (Dictyophara euro- paea L.); 2. pl -träger зоол. носатки (Fulgoridae); -wagen m разг, машина, находящаяся на открытой стоянке Latex т = латекс; млечный сок (б. ч. каучуконосов) Latexfarbe /латексная краска; ~gum- mierung / резин, прорезинивание [пропитка] латексом; -kautschuk т и п латексный каучук; -leim т ла¬ тексный клей; -mischung / резин. латексная смесь, смесь латекса с ин¬ гредиентами; -vulkanisat [-v-] п резин, вулканизат из латексной смеси Latierbaum т конюшенная жердь (отделяющая одну лошадь от другой) Latifundium п -s, ..dijen латифундия, крупное землевладение Latiner pl ист. латиняне (одно из пле¬ мён Древней Италии) latinisieren vt латинизировать, прида¬ вить латинскую форму, приспосабли¬ вать к латинскому языку Latinismus т =, ..men лингв, латинизм, латинское выражение, латинский оборот речи Latinist т -еп, -еп латинист, знаток [учитель] латинского языка Latinität / = 1. латынь; goldene [sil¬ berne] - золотой [серебряный] век римской литературы; 2. юр. латин¬ ское право; ограниченная правоспо¬ собность жителей латинских городов Latinum п -s 1. латынь (курс в высшем учебном заведении); 2. экзамен по ла¬ тинскому языку Latitüde / =, -n 1. геогр. широта; 2. перен. сфера действия latitudinäl а широтный, относящийся к географической широте; направлен¬ ный по широте Latitudinärijer т -s, = вольнодумец Latitudinarismus т = вольнодумство Latium п -s ист.-геогр. Лациум (об¬ ласть в Древней Италии) Latrine / =, -n 1. отхожее место, убор¬ ная; выгребная яма; 2. см. Latrinen¬ gerücht Latrinengerücht п, Latrinenparole / воен. жарг. слух, молва, недостовер¬ ное известие Latsch [-а:-] т -es, -е см. Latsche I Latsche I / =, -п [-а:-] 1. стоптанный башмак, домашняя туфля, шлёпанец; sie passen zusammen wie ein Paar alte ~n погов. два сапога пара; 2. разг, неря¬ ха; недотёпа, безвольный человек, шляпа, тряпка; 3. болтовня, вздор,
Latsche чепуха; 4. разбавленный кофе, бурда Latsche П/=, -n 1. стр. обрез стены из кладки; 2. ж.-д. пята рельса Latsche III. f = сосна горная (Pinus montana Mill) Lätschel [-c:-] m -s, = бездельник, бай¬ бак latschen [-а:-] I vi (s) 1. волочить ноги; шлёпать; шаркать; 2. говорить глупос¬ ти; II vt: j-m eine - дать кому-л. пощё¬ чину [оплеуху] Latschen т -s, = см. Latsche I Lätschen||gebüsch п поросли горной сосны; -kiefer f сосна горная (Pinus montana Mill.) lätschfüßig [-а:-] а волочащий ноги; неуклюжий Latschi т -s, -s см. Lätschel lätschig [-а:-] а вялый, ленивый; неук¬ люжий, неповоротливый; расхлябан¬ ный; неряшливый, грязный; ~е Schuhe разношенная [стоптанная] обувь Latte f =, -n 1. планка, рейка, брусок, горбыль; решетник; перекладина; 2. разг.: eine lange - каланча, верзила; dumm wie eine - глуп как пробка; dünn wie eine - худой как щепка; eine - fassen напиться; etw. auf der - haben; eine lange - haben иметь долги; j-n auf der - haben припомнить кому-л. что-л., иметь зуб на кого-л.; er hat nicht alle auf der - у него не все дома, он не в своём уме Lattäibrett п стр. внутренний подокон¬ ник Lätten||beschlag т стр. обрешётка; -gitter п штакетник, забор из штаке- та; -pegel т гидр, водомерная рейка; -rost т решётка из деревянных пла¬ нок, деревянная решётка (в ванной); -Umzäunung f см. Lattenzaun; -Ver¬ schalung / стр. обрешётка; -wand f стр. переборка [перегородка] с обре¬ шёткой из драни; -werk п 1. стр. жер- дьё; заборник; 2. пространственная решётка (кристалла); -zaun т изго¬ родь [забор] из штакетника Lattich т -(e)s, -е бот. латук (Lac- tuca L.) Lättstamm m круглый лесоматериал; подтоварник Lattün п -s, Lattung I m -s диал. латунь Lattung II f =, -en стр. опалубка, обшивка, обрешетина Latüchte f =, -n берл. фонарь Latus n =, = бухг, итог страницы отчёта; общая сумма по одной колонке счёта Latwerge f =, -n 1. фарм. мазь, отвар, лекарственная кашка; 2. диал. сливо¬ вое пюре t> Latz т -es, Lätze 1. лацкан; клапан (на кармане и т.п.); 2. нагрудник lätzen vtpasz. платить Lätzhose /полукомбинезон lau а 1. тепловатый, тёплый; прохлад¬ ный; ~е Anteilnahme слабое сочув¬ ствие [участие]; -er Eifer не слишком большое усердие; eine warme Speise - 23 machen охладить кушанье; sein Gefühl wurde - его чувство охладело; 2. рав¬ нодушный, безразличный, безучаст¬ ный, индифферентный Laub п -(e)s 1. листва, зелень; 2. перен. год; der Baum steht im zweiten - этому дереву пошёл второй год; 3. карт, пики Läub||apfel т бот. чернильный орешек; -bäum т лиственное дерево; -dach п навес из ветвей; unter dem -dach под сенью листвы [ветвей] Laube I/=, -n 1. беседка; 2. стр. аркада [галерея] со сводами; 3. ложа (теат¬ ра); о́ fertig ist die ~! готово дело!, дело в шляпе! Laube II т -п, -п зоол. уклейка (Albumus albumus L.) Lauben m -s, = зоол. 1. елец (Leuciscus leuciscus L.); 2. cm. Laube II Läuben||dach n лиственный свод; кры¬ ша беседки (из ветвей); -gang т арка, сводчатый подъезд дома; -ganghaus п дом с крытой галереей; -grün п ярко- -зелёный [травяной] цвет; -kolonie / загородный посёлок из лёгких по¬ строек; пригородные огородные участки; -vogel т зоол. беседочница воротниковая (Chlamydera Gould) Läub||fall m листопад; -faschine / стр. подвесная фашина, фашинная завеса; -fink т зоол. снегирь (Pyrrhulapyrrhu- la L.); -fleck т веснушка; -frösch т 1. : gemeiner -frösch зоол. квакша обыкновенная (Hyla arborea L.); 2. разг, охотник; 3. шутл. «лягушка» (студент-корпорант, носящий зелё¬ ную шапочку); -gewinde п гирлянда из зелени; -hahn т зоол. тетерев (Lyrurus tetrix L.); -heuschrecken pl настоящие кузнечики (Tettigoniidae); -holz n 1. (pl -gehölze) cm. Laubwald; 2. (pl -hölzer) древесина лиственных деревьев läubig а лиственный; листовидный Läub||käfer т 1. швейц, майский жук (Melolontha L.); 2. pl кузьки; хлебные жуки, хрущики; -kleber т зоол. квак¬ ша обыкновенная (Hyla arborea L.); -kohle / слоистый каменный уголь; -latsche / ольха зелёная, [горная] (Ainus viridis DC.); -lese / сбор листьев [листвы] laublos а безлистный Läub||moose pl бот. лиственные мхи (Musci); -Ornament п apxum. листвен¬ ный орнамент; -säge/лобзик, ажур¬ ная пилка; -Sänger т зоол. пеночка (Phylloscopus Boie); -streu / с.-х. под¬ стилка из листьев; -taler т серебря¬ ная монета в шесть ливров (букв. талер с листьями) laubtragend а лиственный Läub||wald т лиственный лес; -werk п 1. листва; 2. искусственные листья; орнамент из листьев Lauch т -(e)s, -е бот. лук (Allium L.) lauchgrün а зеленоватый Lauchhammer п -s г. Лауххаммер Läuch||kraut п: gemeines -kraut бот. чесночник аптечный (Alliaria offici- Lauf nalis Andrz); -schwamm m бот. чес¬ ночник (Marasmius scorodonius Fr.) laudabei а похвальный Laudänum n -s фарм. опиесодержащее средство Laudatiön f=, -en хвалебная речь, пане¬ гирик Laudator m -s, ..toren оратор, произно¬ сящий хвалебную речь [панегирик] laudatorisch а хвалебный Laudemium п -s, ..mijen ист. денежная повинность (вассала) laudieren vt 1. хвалить; 2.: einen Zeugen - юр. выставлять свидетеля, ссылаться на показания свидетеля Laue I т =, -nen ю.-нем. лавина; опол¬ зень, снежный обвал Laue II / = 1. прохлада; тепловатость; 2. вялость; инертность lauen vi 1. остывать; 2. таять; es laut draußen на дворе оттепель Lauene / -п см. Laue I Lauer I т -s, = вино из выжимок; пло¬ хое вино Läuer II / = засада; подкарауливание, выслеживание; auf der - sein [liegen] 1) воен, находиться [лежать] в засаде; 2) быть настороже, быть начеку; под¬ стерегать, подкарауливать (кого-л.); sich auf die - legen засесть в засаду Lauer III т -s, = уст. проныра; ковар¬ ный человек Läuerbatterie / воен, батарея в выжида¬ тельном положении; батарея в засаде Lauerei / =, -en 1. подкарауливание; подглядывание; 2. коварство Lauerer т -s, = 1. воен, дозорный; сек¬ рет; 2. лазутчик, соглядатай Läuerk/ =, -en, Läuerke / =, -п н.-нем. см. Lerche Lauermann т -(e)s, ..leute уст. дубиль¬ щик Läuer|maschinengewehr п воен, кин¬ жальный пулемёт, пулемёт кинжаль¬ ного действия lauern vi (auf А) 1. сидеть в засаде; под¬ жидать, подстерегать, подкараули¬ вать; выслеживать; 2. перен. с нетер¬ пением ждать (кого-л., чего-л.) Läuer||posten т воен., секрет; дозор; -Stellung f воен, засада; позиция в за¬ саде, огневая позиция кинжального пулемёта; выжидательная позиция (артиллерии) Lauf т -(e)s, Läufe 1. тк. sg бег, пробег; ход (тж. тех.); движение; der - der Wolken движение облаков; der - der Zeit течение времени; der - der Dinge ход вещей; der - der Geschichte ход истории; der - des Lebens течение жизни; das ist der - der Welt такова жизнь, так уж водится [бывает] в жиз¬ ни; im vollen ~, in vollem - 1) на пол¬ ном ходу; 2) на бегу; 2.: im ~е des Gesprächs во время беседы; im -е dieser Woche в течение этой недели; im - von zwei Jähren в продолжение двух лет; 3. тк. sg поток; течение; рус¬ ло; движение; der (obere) - des Flusses (верхнее) течение реки; 4. тк. sg путь;
24 Laufabweichung ход; траектория; den - vollenden [beschließen] закончить свой жизнен¬ ный путь; скончаться, умереть; 5.: den Dingen ihren (freien) - lassen предос¬ тавить события их собственному те¬ чению; seinen Gedanken [Gefüh¬ len] freien ~ lassen дать волю своим мыслям [чувствам]; der Gerechtigkeit ihren (freien) - lassen предоставить (дело) правосудию; дать свершиться правосудию; den Tränen freien - lassen дать волю слезам; die Dinge nehmen ihren (natürlichen) - всё идёт так, как должно было идти; все идёт своим чередом; 6. спорт, бег, забег; заезд; гонка; 7. ствол (стрелкового оружия); 8. охот, нога, лапа (у дичи); 9. муз. пассаж, рулада; 10. стр. лестничный марш; 11. тех. ступень шкива; 12. пи¬ татель (литейной формы) Läufflabweichung f тех. отклонение от теоретической траектории движения; -achse f воен, ось канала ствола; -baby [-zbe:bi] п шагающая кукла; -bahn / 1. спорт, беговая дорожка, трек; 2. перен. карьера, поприще; воен. прохождение службы; er hat seine irdische -bahn beschlossen он закон¬ чил свой жизненный путь; 3. тех. рабочая поверхность; направляющая беговая дорожка, жёлоб (в подшипни¬ ках качения); 4. тех. ходовая часть; рельс; -band п 1. конвейер; 2. транс¬ портёрная лента; —bild п 1. кино¬ фильм, кадр (кинофильма); 2. тех. кинематическая схема; диаграмма движения; -bohle f (временные) мостки; -bohrer т тех. пушечное сверло; -bohrung/eoe«. нарезы кана¬ ла ствола; -brett п мостки; -brücke f мостки, сходни, подмостки, леса; по¬ мост; настил; -brunnen т фонтан; -bursche т мальчик на побегушках; рассыльный; -decke f покрышка (шины) (напр., велосипеда) Lauf-dich-gesund-Bewegung f разг. движение «бег от инфаркта»; оздоро¬ вительный бег, бег трусцой Läuf||dienst т: den -dienst besorgen быть на побегушках; -eigenschaft f тех. антифрикционное свойство laufen* vi (s) 1. бегать, бежать, (быст¬ ро) идти; (быстро) двигаться (тж. перен.); kreuz und quer - избегать всё вдоль и поперёк; er lief, was er konnte он бежал что было сил [мочи]; он бе¬ жал со всех ног; das Kind läuft schon ребёнок уже ходит; die Erde läuft um die Sonne Земля движется [вращает¬ ся] вокруг Солнца; die Finger - über die Tasten (des Klaviers) пальцы бега¬ ют по клавишам (рояля); die Feder läuft über das Papier перо скользит по бумаге; das Schiff lief auf eine Sandbank судно село на мель; das Schiff läuft aus dem Hafen судно выходит из гавани; das Schiff läuft in den Hafen судно вхо¬ дит в гавань; alles [alle Welt] läuft in dieses Stück разг, все бегут [стремятся попасть] на этот спектакль [на эту пьесу], все спешат увидеть эту пьесу; der Zug läuft zwischen Berlin und Dresden поезд ходит от Берлина до Дрездена; поезд курсирует между Берлином и Дрезденом; etw. läuft einem (von selbst) in die Hände [ins Netz] что-л. достаётся без труда кому-л., что-л. само плывёт в руки; О aus dem Dienst - бросить службу (без предварительного предупрежде¬ ния); vom Stapel - сходить со стапе¬ лей; Gänge [Wege] für j-n - бегать по чьим-л. поручениям; j-m in die Arme - 1) столкнуться, неожиданно повстречаться с кем-л.; 2) попасться в руки кому-л., угодить в чьи-л. лапы; in sein Verderben - идти навстречу собственной гибели; j-m in den Weg - 1) перебежать дорогу кому-л. (тж. перен.); 2) попадаться навстречу ко¬ му-л.; um den Arzt - диал. бежать за врачом (для больного); mit j-m um die Wette - бежать с кем-л. наперегонки; О er hat sich müde [außer Atem] gelaufen он устал [задыхается] от бега; sich (D) die Füße wund - натереть себе ноги; перен. сбиться с ног (в поисках чего-л.); О gelaufen kommen прибе¬ гать; о́ j-n - lassen разг, отпустить кого-л.; jetzt muß ich ~! разг, ну, я по¬ бежал!; 2. спорт, бегать; заниматься бегом; einen Rekord - установить рекорд в беге; eine Runde - обежать круг; Schlittschuh - кататься на конь¬ ках; Schneeschuh - ходить на лыжах; durch das Ziel - финишировать, прой¬ ти линию финиша; 3. перен. пробе¬ гать, проноситься; ein Gemurmel lief durch die Reihen шёпот пробежал по рядам; ein Zittern läuft durch den Körper дрожь пробегает по телу; es lief mir kalt über die Haut [über den Rücken] мурашки пробежали у меня по коже [по спине] (от страха); 4. происходить, протекать, идти; der Prozeß läuft процесс идёт [происхо¬ дит]; die Sache läuft nicht nach ihrem Sinn дело идёт не так, как ей бы хоте¬ лось; das läuft gegen seine Über¬ zeugung это противоречит его убежде¬ ниям; das läuft gegen die gesunde Vernunft [den gesunden Menschen¬ verstand] это противоречит здравому смыслу; 5. проходить, протекать, бежать (о времени); das Jahr läuft bald zu Ende год скоро истекает; die Zeit läuft rasch время бежит быстро; 6. иметь силу, быть действительным (в течение определённого времени); das Abonnement läuft абонемент дей¬ ствителен; der Wechsel [der Vertrag] läuft ein Jahr вексель [договор] дей¬ ствителен в течение года; вексель вы¬ дан [договор заключён] на год; die Frist läuft bis zum 15. dieses Monats срок истекает [кончается] 15-го числа текущего месяца; 7. проходить, про¬ легать, простираться, тянуться; paral¬ lel - быть параллельным, идти парал¬ лельно; der Fluß läuft von Norden nach Läuferin Süden река течёт с севера на юг; 8. течь, протекать (б. ч. о сосудах, жидкостях; тж. перен.); das Faß läuft бочка течёт; die Kerze läuft свеча оп¬ лывает; das Wasser läuft mir in die Schuhe у меня промокли ноги, мои бо¬ тинки пропускают воду; die Augen liefen ihr voll Wasser у неё слёзы набе¬ жали на глаза; die Tränen - ihr über die Wangen слёзы текут у неё по щекам; die Nase läuft ihm у него из носа течёт; der Schweiß läuft ihm von der Stirn пот капает у него со лба; das Blut läuft durch die Adern кровь течёт по жилам; ihm läuft viel Geld durch die Hände перен. через его руки проходит много денег; etw. durch die Finger - lassen 1) пропускать сквозь пальцы; 2) упус¬ кать из рук; Wasser ins Faß - lassen напустить воды в бочку; 9. находить¬ ся в движении, работать, функциони¬ ровать; die Maschine läuft машина работает; den Motor - lassen завести мотор; 10. идти, демонстрироваться (о спектакле, фильме); der Film läuft über die Eeinwand фильм демонстри¬ руется на экранах; 11. спешить (о ча¬ сах); 0 Gefahr - подвергаться опаснос¬ ти [риску]; ins Geld - разг, обойтись [влететь] в копеечку; mit dem Kopf gegen die Wand - биться головой об стенку; die kleinen Diebe hängt man, die großen läßt man - поел. = что сходит с рук ворам, за то воришек бьют Laufen I п -s 1. беганье, беготня; 2. вра¬ щение, ход [работа] машины Läufen II pl ю.-нем. пороги (реки) laufend I part I от laufen; II part adj 1. (сокр. Ifd.) бегущий, непрерывный, текущий; ~е Ausgaben текущие расхо¬ ды; am - en Band по конвейеру; im - еп Jahr в текущем году; -er Motor рабо¬ тающий двигатель; die ~е Nummer исходящий номер; порядковый но¬ мер; ~е Rechnung текущий счёт; ~е Reparaturen текущий ремонт; ein -er Wechsel вексель, находящийся в обра¬ щении; 2.: j-n auf dem -en halten дер¬ жать кого-л. в курсе дела [событий]; auf dem -en sein [bleiben] быть в курсе дела [событий] Läufenergie f гидр, незарегулирован- ная энергия потока, энергия бытового стока Läufer т -s, = 1. бегун; лыжник; конькобежец; 2. полузащитник (фут¬ бол); 3. шахм. слон; ungleiche - разно¬ цветные слоны; 4. ист. скороход; воен. связной, посыльный; 5. дорожка, половик, коврик; салфетка; 6. с.-х. подсвинок; 7. тех. ротор, якорь (электрической машины); бегунок; рабочее колесо (турбины, насоса); 8. см. Läuferstein Lauferei f =, -еп беготня; sie hat viel - mit dieser Sache ей приходится много бегать по этому делу Läuferin /=, -пен диал. уборщица Läuferin/“, -пен спорт, бегунья
Läufermühle Läufermühle f горн., мет. бегуны; -reihe f линия полузащиты (фут¬ бол); -stein т 1. стр. лаг, камень, положенный ложком; 2. с.-х. подвиж¬ ный жёрнов; -walze f см. Läufer¬ mühle; -waren pl ковровые изделия (дорожки, половики и т. п.) Läuf||feuer п воен, беглый огонь; wie ein -feuer durch die Welt gehen, sich wie ein -feuer verbreiten распространяться с быстротой молнии [мгновенно] (об известии, новости и т. п.); -fläche f тех. 1. поверхность качения; поверх¬ ность скольжения (колеса); 2. канав¬ ка, беговая дорожка (в подшипниках качения); 3. протектор [беговая по¬ верхность] шины [покрышки]; 4. (бо¬ ковая) рабочая поверхность поршня Läufflächen||einlage / авт. брекер (слой покрышки); -gummi т протек¬ торная резина; -muster п авт. протекторный рисунок, рисунок протектора Läuf||gang т проход; (узкий) коридор, мостик; -gärtchen п см. Laufställchen; -gerüst п (строительные) леса; -gestell п детский манеж; -getriebe п тех. планетарная передача; -gewicht п 1. подвижная гиря (весов); 2. воен, вес ствола; -gitter п см. Laufställchen; -graben т воен, траншея; ход сооб¬ щения (полного профиля); -gummi т 1. протекторная резина, протектор; 2. беговая дорожка массивной шины [покрышки]; -gurt т лента конвейе¬ ра; -haltung f спорт, положение при беге; -hund т зоол. гончая läufig а 1. находящийся в состоянии течки (о самках); 2. н.-нем. привыч¬ ный, известный läufisch см. läufig 1 Laufjunge т мальчик на побегушках, рассыльный; -käfer pl зоол. жужели¬ цы (Carabidae); -karren т (одноко¬ лёсная) тачка; -katze f тех. кошка, крановая тележка; тельфер; -kette f тех. гусеничная цепь, гусеница, съём¬ ная гусеничная лента; -kippe / подъём разгибом с разбега (гимнас¬ тика); -kraftwerk п гидростанция без регулирования (на бытовом стоке); -kran т передвижной [мостовой] кран; -kranz т ж.-д. 1. кольцевой рельс; 2. тех. обод, гребень ходового колеса; реборда; 3. подвижной венец; 4. авт. опорная часть поворотного круга (прицепа); -kreis т окружность вращения; -kugel f шарик подшип¬ ника; -künde т случайный покупа¬ тель; -kundschaft f непостоянная клиентура, случайные покупатели; -mädchen п, -magd /девочка на по¬ бегушках; рассыльная; -mantel т 1. тех. рабочая поверхность ролика [шкива]; обойма; 2. воен, кожух (ствола); 3. покрышка (пневматичес¬ кой шины); -masche / спустившаяся петля (напр., чулка); -mündung / воен, дуло [дульная часть] ствола; -paß: j-m den -paß geben разг, рассчи¬ 25 тать, уволить со службы кого-л.; вы¬ гнать кого-л., послать кого-л. на все четыре стороны; sie hat ihm den -paß gegeben шутл. она дала ему отставку; -planke/ мор. 1. шкафут; 2. сходни; -platte/mex. башмак гусеницы; -rad п тех. ходовое [рабочее] колесо Laufrad||schaufel / лопасть [лопатка] рабочего колеса (турбины); -Stell¬ motor т сервомотор для перестанов¬ ки лопастей колеса (турбины) Laufrichtung / 1. спорт, направление бега; 2. тех. направление вращения [движения] Laufrichtungswechsel т перемена направления бега (коньки) Läuf||riemen т тех. приводной ремень; -ring т тех. наружное уплотняющее кольцо; обойма шарикоподшипника; -rolle fmex. ходовой ролик; опорный каток Läufrollenkasten т тех. гусеничная тележка Lauf||rost т колосниковая рама; решёт¬ ка водостока; деревянная решётка (в ванной); -satz т тех. бегунковая ко¬ лёсная пара; -schiene / спорт, лезвие конька; -schild п ж.-д. маршрутная доска; -Schmierung fmex. циркуляци¬ онная смазка; -schreiben п запрос (письменный); -schrift/бегущая стро¬ ка, световая реклама с бегущей стро¬ кой (на зданиях); -schritt т беглый шаг; im -schritt бегом; im -schritt marsch, marsch! бегом марш! (коман¬ да); -stall т с.-х. помещение для беспривязного содержания скота Laufstallhaltung / с.-х. беспривязное содержание скота Läufj|schuh т 1. тех. башмак гусеницы; опорный башмак (крана); шагающая лыжа; 2. б. ч. pl ботинки с шипами (у спортсменов-бегунов); -seele фвоен. канал ствола; -seil п горн., ж.-д. несу¬ щий, рабочий канат; тяговый канат подвесной дороги; -Sicherheit f ж.-д. безопасность движения; -sitz т тех. ходовая посадка (второго класса точ¬ ности); enger -sitz свободная посадка для плотного хода; -sohle / 1. под¬ мётка, подошва; 2. авт. протектор, бе¬ говая дорожка (шины); -spiel п салки, горелки, пятнашки; -spindel / тех. вал; рабочий шпиндель (станка); -Ställchen п детский манеж; -Steg т 1. мостки; лесенка; 2. помост для де¬ монстрации моделей одежды; -stelle / тех. шейка вала; -Stuhl т 1. ходунок, бегунок (приспособление для детей, начинающих ходить); 2. ж.-д. дрезина Lauft I т -s, Läufte диал. 1. бег; гон (дичи); 2. бег времени; ход событий Lauft П/=, -еп диал. скорлупа läuftig а ловкий Lauftrichter т надульник (пулемёта); läuftüchtig а пробный (об обуви) Läuf||vogel т бегающая птица; -wasserenergie / незарегулирован- ная (бытовая) гидроэнергия; -weise / спорт, манера [стиль] бега; -weite / Laune natürliche -weite ж.-д. длина свобод¬ ного выбега (при движении по инер¬ ции); -welle / тех. (трансмиссион¬ ный) вал; -werk п 1. ход, ходовая часть; ходовой [движущийся] меха¬ низм; движитель; 2. ж.-д. ходовые части (подвижного состава); 3. при¬ водной механизм (магнитофона); 4. дисковод; -winde / тех. тельфер; -zeit /1. срок действия (соглашения, договора); 2. тех. продолжительность хода (напр., станка); машинное вре¬ мя; время рабочего хода; моторесурс; 3. спорт, время бега; 4. физ. время пробега (волны) Läufzeiteffekt т радио эффект време¬ ни пробега [пролёта] Lauf zettel т 1. см. Laufschreiben; 2. мор. спецификация груза Lauge / -, -n 1. щёлочь; щелочной раствор; щёлок; 2. перен. жёлчь, яд; die - des Spottes [des Hohns] яд насме¬ шек, едкий сарказм; 0 j-m den Kopf mit - waschen, einen mit scharfer - waschen разг, задать кому-л. хорошую голово¬ мойку; auf einen grindigen Kopf gehört scharfe - поел., = кого слова не берут, с того шкуру дерут Läuge||bäuchen п хим. щелочное буче¬ ние; -bottich т хим. чан для выщела¬ чивания laugen I vtxuM. выщелачивать; II vi: das Faß laugt бочка придаёт вину непри¬ ятный привкус läugen||ai~tig а щелочной; -beständig а щёлочеупорный, щёлочеустойчивый Laugen||salz п щелочная соль, поташ; -stein т хим. каустическая сода, каустик, едкий натр Laugerei /=, -ел. хим. 1. тк. sg выщела¬ чивание; 2. установка для выщелачи¬ вания läugig а щелочной läugnen ю.-нем. см. leugnen Laugung / =, -еп хим. выщелачивание; künstliche - искусственное выщела¬ чивание Lauheit / = 1. умеренная теплота [температура]; 2. равнодушие, безраз¬ личие, безучастность, индифферент¬ ность; неопределённость; нереши¬ тельность läuig см. lau Lauigkeit / == см. Lauheit Lauks т -(e)s,-е диал. 1. цеп, молотило; 2. перен. дубина läulich а чуть тепловатый Laum т -(e)s диал. (водяной) пар Laune /=, -n 1. настроение, расположе¬ ние духа; gute [schlechte] - хорошее [плохое] настроение; guter ~ sein, bei [in] (guter) ~ sein быть в хорошем на¬ строении; schlechter [übler] ~ sein быть в плохом настроении; nicht in der ~ sein (etw. zu tun) быть не в на¬ строении (что-л. делать); j-n in üble - versetzen испортить кому-л. настрое¬ ние; 2. причуда, прихоть; каприз; ~п des Glücks капризы фортуны; die ~п des Wetters капризы [изменчивость]
launen 26 lauter погоды; das ist (mir) eine - von ihm это его каприз [прихоть]; -n haben кап¬ ризничать läunen vi уст. быть не в духе, дуться, капризничать läunenhaft а 1. капризный, своенрав¬ ный; прихотливый; с причудами; 2. изменчивый, переменчивый, непо¬ стоянный Läunenhaftigkeit f = 1. капризы, свое¬ нравие, причуды; 2. изменчивость, переменчивость, непостоянство launig а весёлый, забавный; проказли¬ вый; изобретательный launisch а 1. капризный, своенравный; прихотливый; с причудами; 2. недо¬ вольный; ворчливый Laurazejen pl бот. лавровые (Lauraceae Juss.) Laureät т -en, -en, Laureätus m =, ..ti лауреат Lauräntisches Massiv Лаврентийское плоскогорье (Сев. Америка) Läurer см. Lauerer Läurus m - и -ses, = и -se см. Lorbeerbaum Laus f =, Läuse вошь; pl зоол. вши (Anoplura, Parasita); 0 ihm ist eine - über die Leber gelaufen разг, он не в ду¬ хе, его какая-то муха укусила; j-m Läuse in den Pelz setzen разг. 1) причи¬ нить кому-л. неприятность, насолить кому-л.; наделать хлопот кому-л.; 2) посеять в ком-л. недоверие [подо¬ зрение]; besser eine - im Kohl als gar kein Fleisch поел. = лучше хоть что-ни¬ будь, чем (совсем) ничего; wie die - im Grind [im Schorf] sitzen фам. = катать¬ ся как сыр в масле; etw. im Griff haben wie der Bettelmann die - = быть при¬ вычным к чему-л., иметь сноровку в каком-л. деле Läus/= н.-нем. колея; рельсы, путь Lausanne [lo'zan] п -s г. Лозанна Läus||bub т ю.-нем. 1. мальчишка, озор¬ ник, пострел; 2. мошенник, плут; без¬ дельник, повеса; негодяй; ~büberei / =, -еп озорство, хулиганство; мальчи¬ шеская выходка [проделка] Lausch п -(e)s н.-нем. камыш, тростник Läuschdienst т служба радиопере¬ хвата Lausche f =, -n 1. укромное место; 2. уст. засада; auf der - sein [liegen, sitzen] подслушивать; подкараули¬ вать läuschen vi 1. подслушивать; 2. (D) (внимательно) слушать (что-л.), прислушиваться (к чему-л.); поэт. внимать Lauscher т -s, — 1. тот, кто подслуши¬ вает; шпион, лазутчик, шпик; der - ап der Wand hört seine eigene Schänd поел, подслушивающий становится свидетелем собственного позора; 2. охот, ухо (зверя) Läuschgerät п воен, прибор для под¬ слушивания läuschig а тихий, уютный, укромный, уединённый Lauschposten т, Läuschstelle / воен. пост подслушивания Läuseallee, Läuseallee/шутл. пробор (в волосах) Läusebefall т вшивость Läuse||bengel т см. Lausbub; ~ge!d п разг, масса [много] денег; бешеные деньги; ~harke f шутл. гребень, рас¬ чёска; -junge см. Lausbub; ~kamm т разг, частый гребень; ~kerl т см. Lausbub Läusekraut п бот. мытник (Pedicu- laris L.) läusen I vt 1. искать вшей (у кого-л.); 2. груб, грабить (кого-л.), выманивать деньги (у кого-л.); обирать (кого-л.); j-m den Beutel - груб, очистить чей-л. кошелёк о́ ich dachte, mich laust der Affe груб, я остолбенел от неожидан¬ ности [от удивления]; II sich ~ искать вшей (у себя) Läusenest п 1. рассадник вшей; 2. разг. жалкий городишко, дыра Läusepulver п порошок от вшей [от па¬ разитов] Läuser т -s, = ю.-нем. 1. см. Lausbub; 2. см. Lausekamm Läuserechen т см. Lauseharke Lauserei /=, -ел разг. 1. неприятность; 2. пустяк, безделица; 3. см. Laus¬ büberei Läuse||salbe f мазь от вшей; -sucht f см. Läusebefall Läusewenzel т дешёвый табак Läusfliegen pl зоол. кровососки (Hippoboscidae) läusicht уст. см. lausig läusig I а 1. вшивый; 2. разг, дрянной; жалкий; II adv фам. здорово, очень; адски, чертовски; - kalt чертовски хо-. лодно; das hat - viel Geld gekostet это стоило уйму [кучу] денег Läusitz f = Лаузиц, Лужица (мест¬ ность в Германии) Läusitzer I т -s, = лужичанин, лужиц¬ кий серб; житель Лаузица Läusitzer II а inv лужицкий, лаузицкий Läusitzer Gebirge Лаузицкие горы läusitzisch а см. Lausitzer II Lausolä|Um п -s, ..1е́еп воен. жарг. дезин¬ секционная камера; санпропускник läustern диал. см. lauschen laut 11 а 1. громкий, шумный; звучный, звонкий; -er Beifall бурные аплодис¬ менты; ~е Freude шумная радость; ein -er Mensch шумливый человек; eine -е Straße шумная улица; die Kinder sind sehr - дети очень шумят; 2.: - werden стать известным, распро¬ страниться; das Geheimnis wurde - се¬ крет раскрылся; Stimmen wurden - раздались голоса; etw. - werden lassen разгласить что-л.; пустить слух о чём-л., сообщить о чём-л., распро¬ странить (известие); II adv громко; - über etw. (А) reden во всеуслышание [открыто] говорить о чём-л. laut II ргр (сокр. 1t) по, согласно, в со¬ ответствии с...; а) (G) - unseres Schreibens в соответствии с нашим письмом, согласно нашему письму; - ärztlichen Gutachtens по заключе¬ нию врачей, согласно медицинскому заключению; б) с существительным в неизменяемой форме в случае от¬ сутствия при нём артикля, место¬ имения или определения, б. ч. канц. и ком.: ~ Gesetz по закону; в соответ¬ ствии с законом; - Befehl по [соглас¬ но] приказу; - Bericht согласно сооб¬ щению; - Vorschrift согласно предпи¬ санию; по уставу; - Rechnung по [согласно] счёту; в) (D) - unserem Schreiben в соответствии с нашим письмом, согласно нашему письму Laut т -(e)s, -е 1. звук, тон; keinen - von sich (D) geben 1) не подавать голоса; не издать ни звука; 2) не проронить ни слова; не пикнуть; - geben залаять, подать голос (о собаке); 2. уст. содер¬ жание, текст Läutangleichung f фон. ассимиляция (звуков) lautbar а (обще)известный, явный, гласный; - werden стать гласным, по¬ лучить огласку Läutbild п фон. звуковой образ, звуко¬ вая форма (слова) Läutbildung /фон. артикуляция Läute /=, -пмуз. лютня läuten vi 1. звучать; das lautet schon besser это уже (звучит) лучше; im Original lautet diese Steile so... в ориги¬ нале это место звучит так...; seine Stimme lautet wohl у него приятный голос; 2. гласить; die Rechnung lautet auf 1000 Euro счёт (выписан) на 1000 евро; der Wechsel lautet auf Herrn N вексель (выписан) на господина Н; das Urteil lautet auf ein Jahr Gefängins при¬ говор гласит: один год тюремного за¬ ключения; 3.: die Hunde - собаки лают läuten I vt звонить; Alarm [Sturm] - бить в набат; Feuer - звонить на по¬ жар; es läutet Mittag часы бьют пол¬ день; II vi 1.: j-m zu Grabe - звонить по ком-л., хоронить кого-л.; 2. звенеть; es läutete mir im linken Ohr, das linke Ohr hat mir geläutet у меня в левом ухе звенит; ich habe davon - hören я слы¬ шал кое-что об этом, до меня дошёл слух об этом; in fünf Minuten wird es - через пять минут раздастся [прозве¬ нит] звонок; er hat’s - hören, aber nicht zusammenschlagen разг. = он слышит звон, да не знает, где он Lautenist т -en, -еп, Läutenschläger т музыкант, играющий на лютне Läutenspiel п игра на лютне läuter I а 1. чистый; свободный от при¬ месей; прозрачный; - es Gold чистое золото; -er Wein чистое [прозрачное] вино; 2. перен. чистый, честный; -е Absichten честные намерения; die -ste Liebe чистая [безгрешная] любовь; ~е Wahrheit истинная [чистая] правда; . II adv исключительно, сплошь, один только; - Lügen сплошная ложь; о́ den Wald vor - Bäumen nicht sehen погов. за деревьями не видеть леса
27 Lauter Läuter m -s, = звук (речи) Läuter m -s, = 1. звонок; колокол; 2. звонарь Lauterkeit / = 1. чистота, ясность; про¬ зрачность; 2. честность; искренность läutern vi говорить по слогам läutern I о́/ 1. очищать, осветлять; рафинировать; промывать (руду); den Wald - прочищать лес; 2. перен. обла¬ гораживать; делать лучше; II sich - исправляться, нравственно возрож¬ даться, становиться лучше, облагора¬ живаться Läuterschicht / тех. фильтрующий слой Läuterung / = 1. очистка; очищение; 2. перен. облагораживание, исправ¬ ление Läute||tafei / ж.-д. звонковый щит; -taste/эл. звонковая кнопка; -werk п 1. электрический звонок; сигнальный колокол; звонковая установка [сигна¬ лизация]; 2. аппарат боя (в часах); 3. будильник; 4. ж.-д. сигнальный звонок; звонковое устройство Lautgesetz п лингв, звуковой закон läutgetreu а совпадающий слово в сло¬ во; соответствующий подлиннику läuthals adv громко, во всё горло; ~ lachen громко хохотать lautieren vt читать по складам (что-л.) Lautiermethode / пед. звуковой метод (обучения чтению) Läutkunde /см. Lautlehre Lautkundler т -s, = фонетист läutkundlich а фонетический Läutlehre /фонетика läutlich а звуковой, фонетический läutlos а беззвучный, безмолвный; бес¬ шумный, неслышный; -е Stille без¬ молвие, мёртвая тишина Lautlosigkeit/“ безмолвие, тишина läutmalend а звукоподражающий Lautmalerei / звукоподражание; -Physiologie / физиология звуков; антропофоника; -Schreiber т соно¬ граф; -schritt / фонетическая транс¬ крипция Lautsprecher т 1. радио громкогово¬ ритель, динамик; 2. разг, крикун, горлан Läutsprecher||anschluß т 1. подключе¬ ние громкоговорителя; 2. фишка подключения громкоговорителя; -Chassis [-Jazsi:] п шасси громкогово¬ рителя; -gehäuse п корпус [ящик] громкоговорителя; -membran/мем¬ брана громкоговорителя; -System п система [совокупность деталей] гром¬ коговорителя läutstark а шумливый, крикливый; громкий Läutstärke/сила звука, громкость Läutstärke||anzeiger т радио индикатор громкости; -empfindung/ свз. ощуще¬ ние громкости, восприятие [чувство] уровня громкости; -messer т шумо¬ мер; -regelung / радио регулировка громкости; -regier т радио регулятор громкости Läutsystem п фонетическая система läuttreu см. lautgetreu Läutung / = звучание; произношение [артикуляция]звука Läut||verschiebung / лингв, передвиже¬ ние согласных, перебой звуков; -wan¬ del т лингв, изменение звука [звуков], звуковые изменения; -wechsel т лингв, чередование звуков Läutwerk см. Läutewerk Läutwissenschaft / см. Lautlehre Lauw/= н.-нем. беседка läuwarm а тепловатый Läva [-V-] /=, ..ven лава Lävaball [-V-] т геол, вулканическая бомба Laväbo [-V-] п -s, -зрел. 1. омовение рук (во время мессы); 2. сосуд для омове¬ ния Läva||boden [-v-] т вулканическая поч¬ ва; -decke / геол, поле лавы; -dom т геол, лавовый купол; -feld п см. Lavadecke Laväldüse [-ч-\/тех. сопло Лаваля. La Valetta [-v-] п = -s г. Ла-Валетта Lavälturbine [-v-]/турбина Лаваля Lävastrom [-V-] т поток лавы Lavement <фр.> [lav'mä] п -s, -s клизма Lavendel [-v-] т -s, = 1. бот. лаванда (Lavandula L.); 2. кино лаванда, лаван¬ довая копия, промежуточный пози¬ тив Lavendel||öl [-V-] п лавандовое масло; -wasser п лавандовый спирт, лаван¬ довая вода; -weide / бот. ива сизова¬ тая (Salix incana Schrank) lavieren [-v-] vi лавировать; перен. тж. изворачиваться Lavis [-V-] т =, = жив. лавис lävogyr [-V-] а (сокр. 1) физ. левовраща¬ ющий Lavoir <фр.> [-zvöa:r] п -s, -s умываль¬ ник, таз Lavor [-V-] п -s, -е ю.-нем. см. Lavoir Lävulose [-v-]/= лавулоза, фруктовый [плодовый] сахар läwen vi н.-нем. хвалить Lawine / =, -п лавина, снеговой обвал lawinenartig а подобный лавине Lawinengalerie / противообвальная галерея (над дорогой); -gefahr/опас¬ ность обвала Lawn-Tennis <англ.> ['1э:п-] п = лаун- теннис Lawsöns Lebensbaum|zypresse /, Lawsöns Zypresse / бот. кипарисо- вик Лавсона (Chamaecypans Lawso- niana (Andr.) Pari.) lax а 1. слабый, вялый, дряблый; не¬ брежный; 2. распущенный, морально неустойчивый; беспринципный; eine ~е Moral гнилая мораль; ~е Sitten рас¬ пущенные нравы Läxans (п =, Laxänzijen, Laxantia, Laxativ п -s, -е, Laxativum п -s, ..va фарм.) слабительное Läxheit / = 1. вялость, дряблость; 2. распущенность, моральная не¬ устойчивость; беспринципность Laxier п -(e)s, -е см. Laxans leben laxieren vt мед. послаблять, очищать (кишечник слабительным) Laxiermittel п см. Laxans Layout [lefapt] п -s, -s полигр. оригинал- -макет; - des Umbruchs макет вёрстки Layouter <англ.> [le:'qptor] т -s, = художник, оформляющий макет пе¬ чатного издания Lazarett п -(e)s, -е лазарет, (военный) госпиталь Lazaröttflaufnahme / госпитализация; -fenster n: du hast wohl lange nicht aus dem -fenster geguckt груб, ты, вид¬ но, давно не был битым; -gehilfe т санитар (в госпитале); -schiff п мор. госпитальное судно; -zug т санитар¬ ный поезд Lazedämon п -s ист.-геогр. 1. Лакония (местность в Греции); 2. Спарта (город-государство в Греции) Lazedämoni'er т -s, “, -in / =, -nen спартанец, спартанка lazeräbel а мед. легко рвущийся, не¬ прочный; отделяющийся Lazeratiön / =, -еп мед. раздирание; разрывание на части lazerativ а мед. раздирающий; разрыва¬ ющий на части lazerieren vt мед. раздирать; разрывать на части (что-л.) Lazerte/“, -п ящерица Läzio см. Latium Lazulith т -(e)s и -еп, -е и -еп мин. лазу¬ лит Lazzaröne т -п и -s, -п или sg G pl ..ni лаццарони, итальянский нищий [бро¬ дяга] LC-Verhältnis [еГ’tse:-] п радио отноше¬ ние индуктивности к ёмкости Leader <англ.> ['li: da] т -s, = 1. лидер, глава, вождь политической партии; 2. спорт, лидер; спортсмен, ведущий бег [гонку]; 3. передовая статья (газеты) leadieren [li:d-] vi спорт, лидировать, вести (гонку) leasen ['li:san] vt брать напрокат Leasing <англ.> [li:sir)] п -s прокат, выдача напрокат Lebehoch п -s, - и -s здравица, тост; ура; ein - ausbringen [rufen] (аи/ А) провозгласить здравицу [тост] за чьё-л. здоровье lebelang: (all) mein - разг, всю мою жизнь Lebemann т -(e)s, ..männer прожига¬ тель жизни, бонвиван, кутила; весель¬ чак lebemännisch а светский leben vi жить; быть, существовать; wie die Leute ~! как им [этим людям] хорошо живётся!, живут же люди!; solange er [man] lebt всю жизнь; man lebt nur einmal! живёшь только раз!; es lebe die Freiheit! да здравствует свобо¬ да!; er lebe hoch!, er soll -! за его здоро¬ вье!; lebe wohl! прощай!; so wahr ich lebe! разг, ей богу, клянусь; so (et)was lebt nicht mehr! разг, это неслыханно!, это невероятно!, этого не может быть!
Leben sein Andenken [Gedächtnis] lebt im Herzen des Volkes память о нём живёт в сердцах [в памяти] народа; sein eigenes Leben - жить своей жизнью; der Wissenschaft - жить для [ради] на¬ уки; seiner Gesundheit - заботиться только о своём здоровье; дрожать над своим здоровьем; wie Hund und Katze - жить как кошка с собакой; auf großem Fuße ~ жить на широкую ногу; auf gespanntem Fuß mit j-m - быть в натянутых отношениях с кем-л.; in der Stadt [in Berlin] - жить в городе [в Берлине]; in Angst - жить в страхе; in Frieden mit j-m - жить в мире (и со¬ гласии) с кем-л.; in aller Munde - быть притчей во языцех; быть у всех на ус¬ тах; im Glauben [in der Hoffnung] ~, daß... жить верой [надеждой] на то, что...; in den Tag hinein - жить только сегодняшним днём, жить беспечно, не задумываясь о завтрашнем дне; nach der Uhr ~ жить по часам; von etw. (D) - жить на что-л. [чем-л.]; von seiner (Hände) Arbeit - жить своим трудом; wie er leibt und lebt таков, каков он есть; - und weben жить и тво¬ рить; sie - und weben in ihrer Kunst они душой и телом преданы своему искусству; zuwissen [verstehen] уметь жить; nichts zu - haben не иметь на жизнь; - und - lassen жить и давать жить другим Leben п -s, = 1. жизнь, существование; das ganze - 1) вся жизнь; 2) всю жизнь; das junge - поэт, юноша, де¬ вушка; der Ernst des ~s проза жизни; ein [mein] - lang всю (мою) жизнь, в течение всей [моей] жизни; das ganze - hindurch в течение всей жиз¬ ни, всю жизнь; das ~ entweicht [verrinnt, erlischt, schwindet dahin] жизнь ухо¬ дит [угасает]; sein - fristen влачить (жалкое) существование; перебивать¬ ся кое-как; das - genießen наслаждать¬ ся жизнью; j-m das - erhalten спасти кому-л. жизнь; спасти кого-л. от смер¬ ти (больного); j-m das - lassen, j-n am - lassen оставить кого-л. в живых, сохранить кому-л. жизнь; sich (D) das - leicht machen не утруждать себя, жить без [не зная] хлопот; sich (D) das - nehmen покончить с собой; j-m das - sauer [schwer] machen отравлять жизнь кому-л., превращать чью-л. жизнь в ад; j-m das - schenken 1) ро¬ дить (ребёнка), дать жизнь (ребёнку); 2) помиловать (кого-л.); даровать жизнь (кому-л.); sein - aufs Spiel set¬ zen рисковать жизнью, ставить свою жизнь на карту; sein - verwirken по¬ платиться жизнью; sein - vertun загу¬ бить свою жизнь; für j-n, für etw. (А) sein - wagen [einsetzen] рисковать жизнью [отдать свою жизнь] ради ко¬ го-л., ради чего-л.; sich des ~s freuen радоваться жизни, наслаждаться жиз¬ нью; Zeit meines [deines] ~s за всю мою [твою] жизнь; am - bleiben остаться в живых; am - sein жить; j-n 28 am - strafen уст. казнить кого-л.; es geht ihm ans - это ему может стоить жизни; ein Kampf auf - und Tod борьба не на жизнь, а на смерть; es ist aus dem - gegriffen это взято из жизни; bei Leib und - под страхом смерти; ich schwöre bei meinem -! клянусь жизнью!; durchs - kommen прожить жизнь; sich durchs - schlagen пробиться; прокла¬ дывать себе дорогу; fürs ganze ~! на всю жизнь; fürs [für sein] - gern etw. tun делать что-л. с величайшим удо¬ вольствием; nie im [in meinem] - ни¬ когда в жизни; im - und Sterben всег¬ да, навеки; im öffentlichen - stehen участвовать в общественной жизни; ins - treten вступать в жизнь; перен. появляться, начинаться; etw. mit dem - bezahlen [büßen] поплатиться жиз¬ нью за что-л.; mit dem - davonkommen остаться в живых, уцелеть; nach j-s - trachten, j-m nach dem - trachten поку¬ шаться на чью-л. жизнь; ein Buch nach dem ~ книга с сюжетом, взятым из жизни; ums - kommen погибнуть; es geht um - und Sterben дело идёт о жизни и смерти; j-n ums - bringen убить кого-л., лишить кого-л. жизни; zwischen ~ und Tod между жизнью и смертью; 2. жизнь, оживление, оживлённая деятельность; hier herrscht reges - здесь царит оживле¬ ние; voller ~ полный жизни; das - und Treiben житьё-бытьё; (повседневная) жизнь; ins ~ rufen вызвать к жизни; создать что-л.; положить начало чему-л.; - in die Bude [ins Haus] bringen разг, вносить оживление (в общество, в какое-л. дело); was kann das schlechte - nützen [helfen], was hilft das schlechte - погов. живи, да не тужи lebenbejahend а жизнеутверждающий lebend I part I от leben; II part adj живущий; живой; ~е Blumen живые цветы; ~е Bilder живые картины; -es Gewicht живой вес (скота); eine ~е Hecke зелёная [живая] изгородь; das ~е Inventar живой инвентарь; ~е Sprachen живые языки; ein -es Wesen живое существо; III part adv живьём, заживо lebendgebärend а живородящий Lebendgewicht п живой вес (скота) lebendig а 1. живой; ~е Kraft физ. жи¬ вая сила; кинетическая энергия; bei -em Leibe заживо, живьём; keine ~е Seele ни (одной) живой души; das Buch ist in einer -en Sprache ge¬ schrieben книга написана живым язы¬ ком; der Käse ist - шутл. в сыре заве¬ лись черви, сыр червивый; wieder - werden воскресать, оживать (тж. перен.); 2. живой, оживлённый, пол¬ ный жизни; ein sehr -es Kind живой ребёнок; eine ~е Phantasie живая фан¬ тазия; 3. оживлённый, людный; die Straße ist - на улице царит оживле¬ ние; 4.: -er Kalk уст. негашёная известь; -es Silber (жидкая) ртуть; -es Werk подводная часть корабля Lebensfrühling lebendiggebärend см. lebendgebärend Lebendigkeit f = живость; ожив¬ лённость Lebens||abend т поэт, закат жизни, старость; -alter п возраст; -anschau- ung / -ansicht f взгляд на жизнь, отношение к жизни; жизненные принципы; -art fi. образ жизни; быт; 2. обходительность, вежливость; das ist doch keine -art! так себя не ведут!; er hat -art он умеет себя вести; -aufgabe / цель [задача] жизни; -äußerung f проявление [признаки] жизни; nicht die geringste -äußerung zeigen не проявлять никаких призна¬ ков жизни; -bahn / жизненный путь; карьера; -balsam т 1. фарм. бальзам Гофмана; 2. разг, водка; -bäum т бот. туя (Thuja L.) Lebensbaumzypresse f бот. кипари- совик (Chamaecyparis Spach) Lebens||bedarf т жизненные потреб¬ ности; -bedingungen;?/условия жиз¬ ни; -bedürfnis п насущная потреб¬ ность; das ist mir ein -bedürfnis, es wird mir zum -bedürfnis это для меня насущная потребность lebensbejahend см. lebenbejahend Lebensbeschreibung f, -bild n био¬ графия; жизнеописание; -dauer f 1. продолжительность жизни; долго¬ вечность; auf -dauer на всю жизнь, навсегда; 2. срок [продолжитель¬ ность] службы [годности] (напр., машины); 3. живучесть; -drang т стремление к жизни, жажда жизни lebensecht а правдивый, жизнен¬ ный Lebensende п конец жизни, смерть; bis ans - до самой смерти lebenserfahren а знающий жизнь, имеющий жизненный опыт; (житей¬ ски) опытный Lebens||erfahrung f жизненный [жи¬ тейский] опыт; знание жизни; ~ег- innerungen pl мемуары; автобиогра¬ фия; -ernst т трудности жизни; -erwartung f вероятная [ожидаемая] продолжительность жизни; -fackel f поэт, огонь жизни; -faden т поэт. нить жизни; der -faden reißt ab нить жизни оборвалась, жизнь кончи¬ лась lebensfähig а жизнеспособный, жиз¬ ненный Lebensfähigkeit f жизнеспособность, жизненность lebensfern а нежизненный, далёкий от жизни Lebensform f уклад [образ] жизни; -frage f жизненно важный вопрос; вопрос жизни (и смерти) lebensfremd а нежизненный, далёкий [оторванный] от жизни Lebensfreude f 1. жизнерадостность; 2. радость жизни lebensfroh а жизнерадостный Lebensfrühling т поэт, весна жизни, юность; -führung f образ жизни; поведение; режим (труда, питания,
lebensgefährlich отдыха); -fülle/полнота жизни; бод¬ рость; живость; -gefahr / опасность для жизни, смертельная опасность; er ist außer -gefahr его жизнь вне опас¬ ности; in -gefahr schweben [sein, sich befinden] быть при смерти; unter (eigener) -gefahr рискуя (собствен¬ ной) жизнью lebensgefährlich а опасный для жиз¬ ни, очень опасный; - erkrankt sein быть опасно больным Lebens||gefährte sub т, -gefährtin / спутник, -ница жизни; -geister pl жизненные силы; seine -geister wur¬ den wieder wach [geweckt] он опять оживился [ожил]; -gemeinschaft / 1. совместная жизнь; супружество, брак; 2. биол. симбиоз; 3. биол. биоце¬ ноз; -genösse т см. Lebensgefährte; -genuß т 1. наслаждение жизнью, радость жизни; 2. pl -genüsse изделия вкусовой промышленности (табак, кофе, вино и т. п.); -geschichte / см. Lebensbeschreibung; -glück п счастье (в) жизни lebensgroß а во весь рост, в натураль¬ ную величину i Lebens||größe / натуральная величина; in (voller) -große в натуральную вели¬ чину; во весь рост; -halt т опора в жизни; моральная поддержка; -hal- tung / жизненный уклад, быт; образ жизни; eine bescheidene -haltung скромный образ жизни Lebenshaltungskosten pl прожиточ¬ ный минимум Lebens||hauch: bis zum letzten -hauch до последнего вздоха [издыхания]; -hunger т жажда жизни; -Inter¬ essen pl жизненные интересы, жиз¬ ненно важные [насущные] вопросы; -jahr п год жизни; mit dem achten -jahr на восьмом году, восьми лет (от роду); -kampf т борьба за су¬ ществование lebenskiug а благоразумный; проница¬ тельный; умудрённый (жизнью), практичный Lebens||klugheit / благоразумие; про¬ ницательность; знание жизни; -kraft / 1. жизненная сила [энергия], живот¬ ворная [жизнеутверждающая] сила; 2. живучесть lebenskräftig а 1. полный жизни, пол¬ ный сил [энергии], жизнеспособный; 2. живучий Lebens||kreislauf т биол. жизненный цикл; -künde / биология (учебный предмет); -kunst / умение жить; -läge/обстоятельства (жизни); jeder -läge gewachsen sein [sich gewachsen zeigen] быть на высоте (положения) при любых обстоятельствах; sich in jeder -läge [in allen -lagen] zurecht¬ finden [zu helfen wissen] находить вы¬ ход из любого положения lebenslang I а продолжающийся всю жизнь; сохраняющийся на всю жизнь; II adv всю жизнь; auf - на всю жизнь 29 lebenslänglich а пожизненный; бес¬ срочный; ~е Haft пожизненное заклю¬ чение Lebens||lauf т 1. жизненный путь, жизнь; 2. биография, жизнеописание; -licht п поэт, жизнь; sein -licht er¬ lischt поэт, он умирает; j-m das -licht ausblasen разг, лишить кого-л. жизни, убить кого-л.; -lust / жизнерадост¬ ность; -mal т поэт. см. Lebens¬ frühling; -mark: an j-s -mark zehren [nagen] изнурять, мучить кого-л., ис¬ тощать чьи-л. силы; j-n ins -mark tref¬ fen поразить кого-л. в самое сердце; -mittel pl продовольствие, съестные припасы, продукты питания, пище¬ вые продукты Lebensmittel||chemie [-Q-] / химия пищевых продуктов; -erzeugung / производство пищевых продуктов, производство продуктов питания; -geschäft п продовольственный магазин; -hygijene/гигиена питания; -Industrie / промышленность, произ¬ водящая продовольственные товары, пищевая промышленность; -karte / продуктовая карточка; -lagerungs¬ raum т помещение для хранения пи¬ щевых продуктов; -preise pl цены на пищевые продукты [продовольствие]; -rationierung / нормированное распределение продуктов [продо¬ вольственных товаров] Lebensmorgen т поэт, утро жизни, юность lebensmüde а уставший от жизни; разочарованный Lebensmut т стойкость; жизнерадост¬ ность, (жизненная) энергия, бодрость lebensnahe а жизненный, связанный с жизнью, реалистический; основан¬ ный на опыте Lebens||niveau [-nizvo:] п жизненный уровень; -ödem т дыхание жизни; -Ordnung / режим; уклад [образ] жизни lebenspendend а животворный Lebens||pfad т см. Lebensweg; -Philosophie /1. жизненная филосо¬ фия; 2. философия жизни, жизне¬ понимание; -prinzip п жизненное начало; жизненное правило lebensprühend а жизнерадостный, полный жизни Lebensqualität / «качество жизни»; -quelle / источник жизни; -recht п жизненное право; (естественное) пра¬ во человека; -reform / преобразова¬ ние (уклада) жизни; -regel/правило жизни [поведения]; жизненное пра¬ вило; -reise/поэт, жизненный путь; земное странствие; -retter т спаси¬ тель (жизни) Lebensrettungsmedaille [-me/lalja] / медаль за спасение жизни Lebenssaft т поэт, кровь lebenssatt а пресыщенный жизнью Lebens||schiff п, -schifflein п поэт. челнок жизни, жизнь; -stand т см.. Lebenshaltung, Lebensführung; -stan- ::: ;МЛ»ДеЬе!Е dard т см. Lebensniveau; -Stellung / положение, должность, служба; gesicherte -Stellung солидное [проч¬ ное] положение; -Stil т стиль [уклад, образ] жизни; -stoff т биол. прото¬ плазма; -strafe / смертная казнь; bei -strafe под страхом смертной казни; -tiefe / океан, глубина (распростра¬ нения́) жизни; -träum т мечта (всей) жизни lebenstüchtig а жизнеспособный, при¬ способленный к жизни; практичный Lebensüberdruß т пресыщение жизнью lebensüberdrüssig см. lebenssatt Lebens- und Genußmittelindustrie / пищевкусовая промышленность Lebens||unterhalt т средства к жизни; пропитание; seinen -unterhalt verdie¬ nen зарабатывать себе на пропитание; -Verhältnisse pl условия жизни lebensverneinend а пессимистиче¬ ский, упадочнический Lebens||verneinung / пессимизм, упадочничество; -Versicherung / страхование жизни lebensvoll а полный жизни, живой; жизнерадостный; бодрый Lebensvorgänge pl жизненные про¬ цессы; физиология lebenswahr а жизненный, правдивый, истинный; подлинный, как живой Lebenswandel т образ жизни, поведе¬ ние; -wasser п 1. миф. живая вода; 2. шутл. водка; -weg т жизненный путь; жизненное поприще; -weise / образ жизни; -Weisheit / житейская мудрость; -wende / жизненный ру¬ беж; переломный момент в жизни; -werk п дело всей жизни, труд, кото¬ рому посвящена вся жизнь lebenswichtig а жизненно важный, жизненный; ~е Interessen кровные ин¬ тересы Lebenszeichen п признак жизни; ein -Zeichen von sich (D) geben подавать признаки жизни; дать знать о себе; kein -Zeichen von j-m erhalten долго не получать (никаких) известий от кого-л.; -zeit/жизнь, время [продол¬ жительность] жизни; auf -zeit на всю жизнь, пожизненно, навсегда; zu -zeiten при жизни; -ziel п 1. цель жизни; 2. конец [предел] жизни; -zuschnitt т жизненный уклад, образ жизни; -zweck т см. Lebensziel 1 Leber /=, -n 1. анат. печень; 2. кул. пе¬ чёнка; о́ er hat eine trockene [durstige] - разг, он любит выпить; der Zorn frißt ihm an der - гнев [злоба] грызёт его; ihm ist eine Laus über die - gekrochen [gelaufen] он не в духе [чем-то рас¬ строен]; frisch [frei] von der - (weg) sprechen [reden] разг, говорить откро¬ венно [напрямик, без обиняков, не стесняясь]; высказать всё, что наболе¬ ло; es muß von der - herunter разг. я должен всё выложить, нет сил боль¬ ше молчать об этом; j-m die - schleimen диал. хорошенько пробрать кого-л.
Leberabszeß Löberflabszeß m мед. абсцесс печени; -atrophie/мед. атрофия печени; ~bal- sam т бот. агератум (Ageratum L.); -blende/мин. сфалерит, цинковая об¬ манка, печёнковая руда; -brand т вет. некротический гепатит; -egel т зоол. фасциола печёночная (Fasciolahepati- caL.); -entzündung/мед. гепатит, вос¬ паление печени; -erkrankung / забо¬ левание печени; -erz п мин. см. Leberblende; -faule/мед. фасциолёз; -fleck т родимое пятно; -käse т кул. ливерный [печёночный] паштет; -klette / бот. репейник аптечный (Agrimonia eupatoria L.) leberkrank а страдающий болезнью печени Leberflkrebs т мед. рак печени; -moose pl бот. печёночники (Hepaticae); -pastete / печёночный паштет; —pilz т бот. печёночный гриб (FistulinaBull.); -spat т, ~stein тмин. пирит; -trän т рыбий жир; das ist mir -trän разг, это мне безразлично [всё равно]; -Verhärtung/мед. цирроз пе¬ чени; -wurst/ливерная колбаса; б die gekränkte [beleidigte] -wurst spielen разг, разыгрывать оскорблённого; быть обидчивым; -Zirrhose / см. Leberverhärtung Löbefltag т см. Lebtag; -wesen п живое существо, живой организм Lebewohl п -(e)s, -е и -s прощание; das letzte - последнее прости; j-m - sagen (рас)прощаться с кем-л. löbhaft I а оживлённый, живой, бой¬ кий, деятельный, проворный, резвый; воодушевлённый; eine ~е Beschrei¬ bung geben дать яркое описание; eine ~е Debatte оживлённый обмен мнени¬ ями, оживлённая дискуссия; j-n, etw. in -er Erinnerung haben хорошо по¬ мнить кого-л., что-л.; хранить память о ком-л., о чём-л.; ~е Farben яркие кра¬ ски [тона]; ~е Freude бурная радость; ein -es Kind живой ребёнок; eine ~е Phantasie богатая [живая] фантазия; eine ~е Straße оживлённая улица; eine ~е Tätigkeit entfalten развить бурную деятельность; ein -es Temperament бурный темперамент; in einer -en Unterhaltung begriffen sein оживлённо беседовать; -er Verkehr оживлённое [большое] движение (на улице); II adv оживлённо, живо; с живостью; etw. - bedauern очень сожалеть о чём-л.; j-n an etw. (А) - erinnern живо напоми¬ нать кому-л. что-л.; es geht hier - zu здесь царит оживление; etw. - schildern живо описать [изобразить] что-л.; sich (D) etw. - vorstellen (kön¬ nen) живо представить себе что-л. Lebhaftigkeit / = оживлённость, жи¬ вость, бойкость; оживление löbig диал. 1. см. lebhaft; 2. см. leben¬ dig, Lebflkuchen [Te:pzku:xan] т (медо¬ вый) пряник, коврижка; -küchler, -küchner т -s, = пряничник; конди¬ тер 30 leblos а 1. безжизненный; бездыхан¬ ный; неживой; 2. неорганический (о природе) Leblosigkeit / безжизненность; непо¬ движность; -tag: (all) mein -tag всю (мою) жизнь; ich habe ihn (all) mein -tag nicht gesehen разг, я его никогда (сроду) не видел; -zeiten: bei [zu] -Zeiten des Dichters при жизни поэта; zu seinen -Zeiten когда он ещё был жив Löbflzelten т -s, - диал. см. Lebkuchen; -zelter т -s, = диал. см. Lebküchler lech а диал. 1. жаждущий, томящийся; 2. дающий течь (о судне); протекаю¬ щий (о сосуде) Lech I п, т -(e)s мет. шлаковый кирпич Lech II т = и -эр. Лех (приток Дуная) lechen vi диал. 1. см. lechzen; 2. давать течь, протекать Lecher-Leitung /радио линия Лехера, Лехерова линия (для определения длины волны) Lechtaler Alpen Лехтальские Альпы (Австрия) lechzen vi (nach D) 1. испытывать му¬ чительную жажду; nach einem Trunk Wasser - мечтать о глотке воды; 2. страстно желать [жаждать] (че- го-л.); томиться (по ком-л., по чём-л.); er lechzt nach Blut und Rache он жаж¬ дет крови и отмщения leck а протекающий, пропускающий воду, дающий течь; утлый; - sein про¬ текать, течь (напр., о бочке); иметь пробоину (о судне); - werden дать течь Leck п ~(e)s, -е течь, пробоина; ein - davontragen разг, поплатиться за что-л.; понести ущерб Leckage [-'ка:зе]/=, -n 1. негерметич¬ ность (сосуда, труб)', 2. течь; 3. ком. утечка Lecke / =, -n 1. с.-х. корыто с солью (для скота); 2. диал. язык lecken I vt лизать, облизывать, выли¬ зывать; прилизывать; j-s Speichel - подлизываться к кому-л., пресмы¬ каться перед кем-л.; j-m den Staub von den Schuhen [Füßen] - пресмыкаться перед кем-л., угодничать перед кем-л., унижаться перед кем-л.; лизать пятки кому-л.; sich (D) die Finger [die Lippen, den Mund] nach etw. (D) - пе¬ рен. облизываться, пальчики облизы¬ вать; зариться на что-л.; О daran wirst du noch viel zu - haben это тебе ещё доставит немало хлопот [неприятнос¬ тей]; leck mich (am Arsch)! груб, поце¬ луй меня (в задницу)!; vorn - und hin¬ ten kratzen поел, в лицо льстить, а за спиной вредить; на языке медок, а под языком ледок lecken II vi 1. течь, протекать, пропус¬ кать воду; 2. мор. давать течь; 3. (s) вытекать, просачиваться lecken III см. locken lecker а 1. лакомый; вкусный, аппетит¬ ный; 2. разборчивый, прихотливый (в еде) Lecker т -s, = 1. разг, лакомка; гурман; 2. подлиза, подхалим; блюдолиз; Lederfleck 3. охот, язык; б er hat einen feinen - разг, у него губа не дура Leckerbissen т лакомый кусок, лаком¬ ство, изысканное блюдо Leckerei / =, -en 1. лакомство; 2. раз¬ борчивость (в еде), гурманство; 3. подхалимство leckerhaft, löckerig см. lecker Leckerli п -s, = швейц, пряник Leckermaul п лакомка, сластёна leckem vt 1. лакомиться (чем-л.); 2.: es leckert mich danach у меня слюнки текут при мысли об этом Leckerzahn т разг. см. Leckermaul Leckpumpe /гидр, лекажный агрегат Leckflsalz п, -stein т с.-х. лизунец (кормовая соль); -Sucher т спец, те- чеискатель; -sucht/вет. лизуха Leckflverlust т тех. утечка; -wasser п просочившаяся вода, протечка Leckwasserablauf т сток просочив¬ шейся воды, сток протечки Ledder I н.-нем. см. Leder Ledder II н.-нем. см. Leiter II Ledeburit п -s мет. ледебурит Leder п -s, = 1. (дублёная) кожа; ein dickes - haben перен. быть толстоко¬ жим; zäh wie ~ перен. твёрдый как по¬ дошва; 2. кожевая ткань (меховой шкурки); 3. футбольный мяч; 4. кожа¬ ный фартук (рабочего, ремесленника); er ist ein Mann vom ~ он практик; 5. уст. ножны; vom - ziehen (gegen А) обнажить шпагу (против кого-л.); б laufen [zuschlagen], was das ~ hält бе¬ жать [ударить] изо всех сил [что есть мочи]; j-m das ~ gerben [versohlen], j-m über [hinters] ~ kommen отдубасить кого-л., намять кому-л. бока; задать кому-л. трёпку; j-m ans ~ gehen [wol¬ len] нападать на кого-л.; j-m aufs - knien заставлять [принуждать] кого-л.; j-m auf dem ~ sitzen разг, строго [неот¬ ступно] наблюдать за кем-л., стоять у кого-л. над душой; aus fremdem ~ ist gut Riemen schneiden поел, легко быть добрым на чужой счёт; чужими рука¬ ми хорошо жар загребать Lederarbeiter т кожевник (рабочий) lederartig а кожевидный, кожеобраз¬ ный; (жёсткий) как кожа Lederflband т 1. кожаный переплёт; 2. книга в кожаном переплёте; -bäum т бот. птелея (Ptelea L.); -bereiter т мастер-кожевник, ду¬ бильщик кож lederbezogen а обтянутый кожей lederbraun а коричневый, цвета (дублёной) кожи Lederdichtung / тех. кожаное уплот¬ нение, кожаный манжет Lederer т -s, = ю.-нем. дубильщик кож; кожевник (рабочий) Lederflersatz т заменитель кожи, кож¬ заменитель; -fabrik / кожевенный за¬ вод lederfarben, lederfarbig см lederbraun Lederflfleck т замша на трусах (у вело¬ сипедистов); -gamaschen pl краги; -handschuh т кожаная перчатка;
lederig -haut / анат. 1. собственно кожа; дерма; 2. склера, часть глазного яблока lederig см. lederartig Lederimitat п имитация кожи, искусст¬ венная кожа Lederin п -s ледерин (заменитель кожи) Lederineinband т ледериновый пере¬ плёт Lederjacke /, -joppe / кожаная курт¬ ка; -karpfen т сазан, карп (Cypnnus carpio L.); -leim m мездровый клей, столярный клей ledern I а 1. кожаный; 2. скучный, нуд¬ ный, сухой, неинтересный; ein -er Patron [Mensch] сухой и скучный человек ledern II vt 1. дубить; 2. разг, бить, ко¬ лотить; j-n (tüchtig) - отдубасить ко¬ го-л., намять кому-л. бока; 3. обши¬ вать [обтягивать, крыть, отделывать] кожей Lederol п -s, -е ледероль, кожзамени¬ тель Löder||riemen т кожаный ремень; -sessel т кожаное кресло; -tauer т кожевник; -tuch п клеёнка; -werk п кожевенный товар, изделия из кожи ledig а 1. свободный; aller Sorgen - сво¬ бодный от всяких забот; j-s - sein уст. освободиться [избавиться] от кого-л.; los und - sein быть совершенно свободным [ничем не связанным]; 2. (сокр. led.) холостой, неженатый; незамужняя; ein -es Kind диал. вне¬ брачный ребёнок; 3. уст. незанятый, пустой, порожний; бесхозный; ein -er Balken стр. дополнительная связу¬ ющая балка; -es Gestein геол, пустая порода; ein -es Roß конь без всадника; eine ~е Stelle [ein -es Amt] незанятое [вакантное] место, незанятая [вакант¬ ная] должность; ~е Schicht горн. сверхурочная смена; das Feld liegt - с.-х. поле под паром; das Haus steht - дом необитаем Ledigenheim п общежитие для одино¬ ких [для учеников и подмастерьев]; -kind п ребёнок матери-одиночки lediggehend а 1. живущий отдельно (от своей семьи); 2. см. ledig 2 lediglich adv лишь, только, исключи¬ тельно Sedrig см. lederartig Lee f = мор., ав. подветренная сто¬ рона Leeds [li:dz] п - г. Лидс leeg а н.-нем. 1. мор. без груза, не име¬ ющий груза; 2. низкий (об уровне во¬ ды); 3. испорченный, развращённый; 4. больной; жалкий, убогий; 5. фаль¬ шивый, коварный, лицемерный, неис¬ кренний, предательский leer I а 1. пустой, порожний; незаня¬ тый, свободный; vor -en Bänken predi¬ gen [sprechen, spielen] выступать перед пустым залом; mit -en Händen 1) голыми руками; 2) с пустыми рука¬ ми; - stehen пустовать, быть свобод¬ 31 ным (о помещении); - machen опорож¬ нить; eine Zeile [eine Seite] - lassen пропустить [оставить незаполнен¬ ной] строчку [страницу]; öd(e) [wüst] und - пустынно и одиноко; 2. пус¬ той, необоснованный; ~е Ausflüchte [Ausreden] пустые отговорки; ein -es Gerede [Geschwätz] пустые разговоры [пустая болтовня], пустословие; ~е Hoffnungen тщетные надежды; ein -er Schall пустой звук; ~е Versprechungen одни только обещания; ein -er Vorwand пустая отговорка; -е Worte пустые слова, пустые разговоры, пус¬ тословие; о́ -es Stroh dreschen = пере¬ ливать из пустого в порожнее; толочь воду в ступе; II adv: - anlassen тех. пу¬ стить в ход вхолостую [без нагрузки]; - ausgehen остаться ни с чем [с но¬ сом], уйти с пустыми руками; а уйти не солоно хлебавши; - laufen тех. ра¬ ботать вхолостую [на холостом ходу] Leerand т мор. подветренный край Löer||bahn/горн., ж.-д. порожняковый путь; -becher т черпало, черпак (в бумажном производстве); ~darm т анат. тощая кишка Leere /= пустота; пустое пространство, вакуум leeren I vt опорожнять, опустошать; очищать; den Briefkasten - вынимать письма из почтового ящика; das Glas [den Becher] auf j-s Wohl - выпить ста¬ кан [бокал] (до дна) за чьё-л. здоро¬ вье; den Kelch bis auf den Grund [bis zur Neige] - осушить бокал до дна; пе¬ рен. испить чашу (страданий); j-m die Taschen - разг, обокрасть кого-л., очи¬ стить у кого-л. карманы; II sich - пустеть; der Saal leerte sich зал опус¬ тел Leerfahrt ft. авт., ж.-д. холостой про¬ бег, пробег без груза, порожний рейс; 2. ж.-д. следование локомотива резер¬ вом (без состава), одиночное следо¬ вание локомотива; 3. см. Leerlauf; -fördern п -s горн, полная выработка [доработка] (камеры пласта, место¬ рождения); -gang т см. Leerlauf; -gewicht п вес в порожнем состоянии (вагона и т. п.); -gicht / мет. холостая колоша; -gut п упаковка, тара (бочки, ящики) Leerheit / = см. Leere Leer||hub т авт. нерабочий ход, холостой ход; -kontakt т эл. вспомогательный контакт; -lauf т 1. см. Leerfahrt I, 2; 2. тех. холостой ход Leerlauf||betriebsmenge/гидр, расход (воды) при холостом ходе [сбросе]; -drehzahl / тех. разгонное число оборотов leerlaufen* отд. vi (s) опорожняться (о бочке um. п.) Leerlauf||kennlinije / тех. характерис¬ тика холостого хода; -nadelschieber т гидр, игольчатый затвор холостого (водо)сброса; -ström т эл. ток холос¬ того хода; -wassermenge / расход Legationsrat воды при холостом ходе [холостом сбросе] турбины Leerfaum т 1. пустое пространство; 2. ж.-д. порожняк; -scheibe / тех. холостой шкив; -schuß т холостой выстрел Leerschuß||anlage/гидр, водосбросное сооружение; -rinne / гидр, лоток хо¬ лостого сброса leerstehend а пустой, незанятый (о по¬ мещении) Leerstelle / 1. мат. пробел; 2. лингв. вакантная позиция (в валентном окружении определённой части речи); 3. физ. вакансия Leerstellenbesetzung /лингв, замеще¬ ние вакантных позиций (валентного окружения) Leerstrecke / горн, порожняковая откаточная выработка; порожняковая ветвь рудничной откатки leersuchen: wir suchten unsere Taschen leer мы вынули [вытряхнули] всё, что было у нас в карманах Leerstand т эк. незагруженность, недо¬ грузка (производственных мощнос¬ тей) Leertaste / клавиша пропуска (пишу¬ щей машинки) Leerung / =, -еп опорожнение; ~ des Briefkastens выемка писем из почто¬ вого ящика Leerungszeit /1. время выемки (писем из почтового ящика); 2. гидр, время опорожнения Leerzug т поезд с составом порожняка [порожних вагонов] Leeseite/мор. подветренная сторона Leewardinseln [Tuwad-] см. inseln unter dem Wind leewärts adv мор. под ветер; ~ liegend подветренный Leeweg m мор. снос, дрейф (парусного судна) Lefze / -п губа (животных) legal а легальный, законный Legalisation / =, -еп юр. легализация, узаконение legalisieren vt легализовать, признать, узаконить Legalisierung/“, -еп см. Legalisation Legalität / = легальность, закон¬ ность Legalitätsprinzip п юр. обязанность прокуратуры возбуждать уголовное преследование во всех случаях совер¬ шения кем-л. преступления Legalservitut [-v-] п юр. сервитут, осно¬ ванный на законе Legasthenie / = мед. затруднения при чтении и письме (синдром) Legat I т -еп, -еп легат, уполномочен¬ ный папы римского Legat II п -(e)s, -е юр. легат, завещание, завещательный отказ Legatar т -(e)s, -е юр. легатарий, полу¬ чающий что-л. по завещанию, отказо¬ получатель Legation /=, -еп дип. миссия, посольство Legatiönsrat т советник посольства
32 legato legato adv (сокр. leg.) муз. легато, плав¬ но, связно Läge f=, -n диал. слой, пласт Läge|[bohrer т зоол. яйцеклад; -geld п уст. 1. входная плата; плата за вход; 2. вступительный взнос; -henne f, -huhn п курица-несушка Läget I и -s, = диал. кадка, бочонок Läget II т -s, = мор. кренгельс Läge||le*stung f с.-х. яйценоскость; -maschine f картофелепосадочная машина lägen I vt 1. класть, положить, уклады¬ вать; etw. beiseite -1) отложить что-л. в сторону; 2) отложить что-л. на [про] чёрный день; etw. aus der Hand ~ по¬ ложить что-л. (что до того держал в руке); j-m etw. zu Füßen - положить что-л. к чьим-л. ногам; den Fußboden - настилать пол; Gurkesn in Salz - (за)солить огурцы; Kabel [Rohre] - укладывать кабель [трубы]; den Kopf an j-s Schulter - положить голову ко¬ му-л. на плечо; j-m eine Last auf die Schultern - взвалить на чьи-л. плечи тяжесть (тж. перен.); Minen ~ ставить мины, минировать; ein Tuch um die Schultern - накинуть шаль [платок] на плечи; Zoll auf etw. (А) ~ наложить пошлину на что-л., обложить что-л. пошлиной; 2. сажать; Kartoffeln [Erbsen] ~ сажать картофель [горох]; 3. помещать; den Hund an die Kette - посадить собаку на цепь; ein Schiff vor Anker - поставить судно на якорь; ein Schloß vor [an] die Tür - повесить замок на дверь; j-n in Ketten [in Fesseln] - заковать кого-л. в цепи [в кандалы]; 4.: Eier - нести яйца, не¬ стись; j-m eine Schlinge - ставить западню кому-л.; Feuer ans Haus - поджечь дом; den Grund [den Grundstein] zu etw. (D) ~ заложить фундамент [основу] чего-л.; поло¬ жить основу чему-л.; j-m die Karten - гадать кому-л. на картах; Rechnung ~ давать отчёт; in (Schutt und) Asche - обращать в пепел, сжигать до тла; j-m nichts [keine Steine] in den Weg - не чинить никаких препятствий, не ме¬ шать кому-л.; etw. in Trümmer - пре¬ вратить что-л. в развалины, камня на камне не оставить от чего-л.; перен. ликвидировать что-л., покончить с чем-л.; О j-m das Handwerk - поло¬ жить конец чьим-л. проискам; Bauern - 1) скупать землю у крестьян; 2) сго¬ нять крестьян с земли; обезземели¬ вать, [разорять] крестьян; Hand ап etw. (А) ~ приложить руку к чему-л.; die letzte Hand an etw. (А) ~ закончить, завершить что-л.; Hand an sich ~ нало¬ жить на себя руки, покончить жизнь самоубийством; die Hand auf etw. (А) - наложить руку на что-л., прибрать что-л. к рукам; die Entscheidung in j-s Hände - предоставить решение кому-л.; auf etw. (A) Gewicht - придавать чему-л. особое значение, считать что-л. особенно важным; auf etw. (А) Wert - высоко ценить что-л., дорожить чем-л.; придавать чему-л. большое значение; etw. ans Licht [an den Tag] - проявлять, обнаруживать что-л.; j-m etw. (warm) ans Herz - убе¬ дительно просить кого-л. о чём-л.; горячо рекомендовать [советовать] ко¬ му-л. что-л.; auf etw. (А) Nachdruck - подчёркивать важность чего-л.; при¬ давать чему-л. большое значение; etw. dagegen in die Waagschale - возражать, приводя доказательства; j-m Worte in den Mund ~ 1) подсказать кому-л. что-л. [какие-л. слова]; вложить кому-л. в уста слова; 2) приписать кому-л. какие-л. слова; II vi отклады¬ вать яйца (о птицах); нестись; III sich - 1. ложиться, лечь, уклады¬ ваться (тж. перен.); sie legte sich она слегла; sie legte sich zu Bett она легла спать, она легла в постель; das Getreide hat sich gelegt хлеб лёг [по¬ лёг]; der Nebel legt sich über die Erde туман стелется по земле; der Qualm legt sich mir auf die Brust я задыхаюсь от чада; das legte sich mir schwer auf die Seele это камнем легло мне на душу; это угнетало меня; 2. утихать, ослабе¬ вать, успокаиваться; die Aufregung legte sich волнение улеглось; der Wind [der Sturm] legt sich ветер [буря] ути¬ хает; sein Zorn [Schmerz] legte sich его гнев утих [боль утихла]; 3.: sich aufs Bitten ~ перейти [прибегнуть] к просьбам; взмолиться; sich ins Ruder ~ 1) налечь на вёсла; 2) перен. разг, рьяно взяться за работу, налечь [нажать] на что-л.; sich für j-n (mächtig, tüchtig, gewaltig) ins Zeug - энергично [рьяно] вступиться [энер¬ гично хлопотать] за кого-л.; sich ins Mittel ~ вмешаться (в качестве по¬ средника), заступиться (за кого-л.) legendär, legendär а легендарный, сказочный Legendär п -s, -е и -i|en сборник легенд Legende f =, -n 1. легенда, предание; 2. легенда, пояснение (к карте, к чер¬ тежу); 3. легенда, надпись на монете [на медали] legendenhaft а легендарный; мифиче¬ ский; баснословный leger <фр.> [Ic/cr] а 1. лёгкий, непри¬ нуждённый; 2. неряшливый; небреж¬ ный; 3. поверхностный, несерьёзный, легковесный Läger т -s, = 1. (курица-)несушка; 2. выметчик, рабочий, вынимающий бумажные листы; 3. настильщик; паркетчик Läges pl от Lex Läge||scheide f, -stachel m cm. Lege¬ bohrer; -zeit f период кладки яиц Legföhre f бот. сосна горная (Pinus montana Mill.) Lägge f =, -n н.-нем. 1. слой; склад; 2. размерная доска (для определения длины и ширины ткани, б. ч. льняного полотна) ' Lehm ■ läggen vt измерять [проверять] длину и ширину (льняного полотна) Leghenne f см. Legehenne Leghorn ['lerkhorn] n -s, -s леггорн (порода кур) I legieren vt 1. мет. сплавлять, легиро- I вать, присаживать легирующие эле¬ менты; 2. кул. заправлять (суп); 3. юр. завещать legiert I part II от legieren; II part adj 1. мет. легированный; 2, кул. заправ¬ ленный (суп) Legierung / =, -еп мет. сплав; лигатура Legierungs||körper т мет. основа спла¬ ва, основной элемент сплава; -stahl т легированная сталь Legion/“, -en 1. легион; 2. перен. боль¬ шое количество, множество Legionär т -(e)s, -е легионер Legionssoldat т см. Legionär legislativ а законодательный, легисла- тивный Legislative [-v-] /=, -п 1. ист. легисла- тива (законодательное собрание во Франции); 2. законодательная власть Legislator т -s, ..tören законодатель legislatorisch см. legislativ Legislatur / =, -еп 1. законодательное органы; легислатура; 2. законодатель¬ ство Legislaturperiode / легислатура, срок полномочий законодательных орга¬ нов Legismus т = юр. верность букве зако¬ на; формализм legitim а законный; -es Recht законное право Legitimation/=, -ептор. 1. засвидетель¬ ствование; узаконение, признание; полномочие, доверенность; - unehe¬ licher Kinder узаконение внебрачных детей (путём заключения брака меж¬ ду родителями); 2. документ, удосто¬ веряющий личность legitimieren I vt узаконивать, прида¬ вать юридическую силу (чему-л.); засвидетельствовать; удостоверять (чью-л. личность); II sich - удостове¬ рять свою личность, предъявлять до¬ кументы, удостоверяющие личность Legitimierung / =, -еп см. Legitimation Legitimismus т = ист. легитимизм Legitimität / = 1. законность; 2. под¬ линность [действительность] доку¬ мента Legitimitätsprinzip п см. Legitimismus Legkiefer/ см. Legföhre Leguane pl зоол. игуаны (Iguanidae) Leguminosen pl бот. бобовые (Legumi- nosae Juss.) Legung/“, -en кладка; укладка; возло¬ жение Le Havre [b'a:vr(a)] n = -s г. Гавр Lehde / =, -n н.-нем. пустошь, залежь; невозделанная земля Lehen п -s, = ист. лен, ленное поместье, феод Lehm т -(e)s, -е (песчанистая) глина; суглинок
Lehmbau Lehm||bau m глинобитная постройка; -boden m 1. глинистый грунт; глини¬ стая почва, суглинок; 2. глинобитный пол; пол, обмазанный глиной Lehmdrahtbauweise / глинобитное строительство lehmen vt замазывать [обмазывать] глиной Lehmbstrich т 1. глинобитный пол; 2. глиняная смазка; -form/мет. гли¬ няная форма (для литья); -grübe / глиняный карьер; -guß т мет. отлив¬ ка в глине; -haus п, -hütte/мазанка lehmig а глинистый; обмазанный глиной Lehm||kneter т глиномялка (машина); -patzen т стр. кирпич воздушной сушки; сырец, лемпач, саман Lehmquaderbau т глинобитная по¬ стройка Lehmschlag т стр. глиняная затирка Lehmschlagboden т см. Lehmestrich 1 Lehmwellerbau т глинобитная по¬ стройка из глины и соломы Lehmziegel т кирпич воздушной сушки, сырец, лемпач Lehn I п -(e)s, -е см. Lehen Lehn II/=, -е н.-нем. с.-х. коса Lehne/“, -n 1. спинка (кресла, и т. п.); 2. ю.-нем. пологий скат горы lehnen 11 vt (ап А, gegen А) прислонить (что-л. к чему-л.); II vi 1. (an D, редко А) опираться (на кого-л., на что-л.); облокачиваться (на что-л.); стоять прислонившись [облокотившись]; быть прислонённым; 2. ю.-нем. быть наклонным; свисать; III sich - 1. (ап А, gegen А) прислоняться (к чему-л.); опираться, облокачиваться (на что-л.); 2. (über А) перевешиваться (через что-л.); sich aus dem Fenster - высовываться из окна lehnen II vt ю.-нем. 1. брать взаймы, за¬ нимать; 2. давать в долг, одалживать; 3. ист. жаловать леном Löhns||bauer т ист. издольщик; испольщик; крестьянин-арендатор; -brief т ист. ленная грамота, ленный договор; -dienst т ист. вассальная служба; -eid т ист. присяга на вер¬ ность сеньору Lehnsessel т кресло Lehns||gericht п ист. феодальный [лен¬ ный] суд; -herr т ист. сеньор, сюзе¬ рен, феодал; -mann т -(e)s, .deute ист. ленник, вассал löhnspflichtig а находящийся в ленной [вассальной] зависимости Lehns||recht п ист. феодальное [лен¬ ное] право; -träger т см. Lehnsmann Lehnstuhl т см. Lehnsessel Lehnswesen п ист. феодализм, фео¬ дальные отношения Lehnübersetzung/лмнгв.1. калькиро¬ вание; 2. калька; -wort п заимство¬ ванное слово Lehr п -(e)s, -е тех. образец, модель, калибр, шаблон; лекало Lehrabschlußprüfung / экзамен па звание подмастерья; экзамен на ква¬ 33 лификационный разряд; -abschnitt от семестр; -amt и должность учителя; профессура; höheres -amt должность учителя в полной средней школе; künstlerisches -amt должность учите¬ ля музыки [рисования, пения] в пол¬ ной средней школе Lehramtsanwärter т, -bewerber т кандидат на должность учителя, соискатель должности учителя; -Prü¬ fungen pl экзамены на звание учи¬ теля Lehranstalt / учебное заведение; niedere [höhere] land-und-forstwirt- schaftliche -anstalten двухгодичные [четырёхгодичные] профессиональ¬ ные школы сельского и лесного хозяйства (Австрия); -anstalt für hauswirtschaftliche Frauenberufe про¬ фессиональная женская средняя школа домоводства (Австрия); -anstalt für gewerbliche Frauenberufe профессионально-техническая школа для женщин (Австрия); -art / метод [способ] преподавания; -auftrag т нагрузка (преподавателя); курс (профессора); -ausbilder т мастер, обучающий профессии в ремеслен¬ ном училище [в учебной мастерской, на производстве]; -ausflug т экскур¬ сия с учебной целью; -automat т автомат для программированного обучения, обучающий автомат lehrbar а усваиваемый (в процессе обу¬ чения); подлежащий преподаванию Lehrbarkeit / = пед. пригодность (дис¬ циплины, темы и т. п.) для преподава¬ ния Lehrbataillon [-bataljom] п учебный батальон; -beauftragte т почасовик, внештатный преподаватель; -befähi- gung/педагогическая квалификация; -beruf см. 1. Lehrerberuf; 2. (рабочая) профессия (полученная после оконча¬ ния профессионально-технического училища); -betrieb т 1. учебный про¬ цесс; 2. учебное предприятие, учебные мастерские Lehr||boden т мет. подмодельная плита (формовки); -bogen т стр. кружала; -bolzen т тех. калибер- ная пробка; -brett п стр. шаблон, лекало Lehr||brief т 1. свидетельство об окон¬ чании курса (профессионального) обучения; 2. пед. методическое пись¬ мо; -bub т ю.-нем. см. Lehrling; -buch п учебник Lehrbuchgestaltung / построение учебника Lehrdichter т дидактический поэт; поэт-дидактик Lehrdom т см. Lehrbolzen Lehre 1/==, -n 1. учение, доктрина, тео¬ рия; 2. обучение, учёба, учение; выуч¬ ка; bei [zu] j-m in die - gehen пойти на выучку к кому-л.; bei j-m in der - sein [stehen] быть в учении у кого-л.; j-n in die - geben отдать кого-л. в обучение; 3. урок, наставление, мораль; предпи¬ Lehrer-Schüler-Verhältnis сание, указание; das soll mir eine - sein это послужит мне [будет для меня] уроком; это мне впредь наука; welche - ergibt sich aus dieser Fabel? какая же мораль у этой басни?; j-m eine - ' erteilen [geben] дать урок кому-л., проучить кого-л.; j-m gute ~n mit auf den Weg geben провожать кого-л. до¬ брым напутствием; eine - aus etw. (D) ziehen извлечь урок из чего-л.; laß dir das zur - dienen пусть это послужит тебе уроком Lehre II / см. Lehr lehren vt учить, обучать (кого-л. чему-л.); преподавать; поучать; der Meister lehrte den Lehrling diesen neuen Handgriff мастер обучил [на¬ учил] ученика этому новому приёму; das muß die Zukunft [die Zeit] - это покажет будущее [время] Lehren: durch - lernt man поел, обучая, мы учимся сами lehrenhaltig а тех. по калибру, соответ¬ ственно допуску калибра Lehrer т -s, = 1. учитель, препода¬ ватель; наставник; 2. воен, инструктор Lehrerausbildung / подготовка педаго¬ гических кадров Lehrerausbildungsanstasi / педагоги¬ ческое учебное заведение [училище]; учительский институт Lehrerbeiheft п методические указа¬ ния к учебнику (для учителя), книга для учителя Lehrerberuf т профессия учителя lehrerbildend а: ~е Hochschulen педа¬ гогические высшие учебные заведе¬ ния, педагогические институты Lehrerbildung / педагогическое обра¬ зование Lehrerbildungsanstalt /, Lehrer¬ bildungseinrichtung/педагогическая школа (Австрия); педагогическое училище; учительский институт Lehrerfortbildung / усовершенствова¬ ние учителей, повышение квалифика¬ ции учителей lehrerhaft а наставительный; доктри¬ нёрский Lehrerhochschule / педагогический институт Lehrerin / =, -пеп учительница, препо¬ давательница; наставница Lehrerkollegium п учительский совет (при школе); -kollektiv п педагогиче¬ ский коллектив; einheitlich han¬ delndes -kollektiv коллектив учите¬ лей, соблюдающий единство требова¬ ний; -mangel т нехватка учителей; -nachwuchs т учительская смена, молодые учителя; -Persönlichkeit / личность учителя; -prüfung / учи¬ тельский экзамен; die erste -prüfung экзамен на звание кандидата в учите¬ ля; die zweite -prüfung экзамен на зва¬ ние учителя Lehrerschaft / = преподавательский состав, учителя, учительство Lehrer-Schüler-Verhältnis п отноше¬ ния между учителем и учениками 2-1161
Lehrerseminar 34 Leib Lehrerflseminar n учительский инсти¬ тут; -stand m учительское сословие, учительство; профессия педагога; -Student т студент педагогического учебного заведения; -vortrag т школьная лекция, сообщение [введе¬ ние] учителем нового материала; der berichtende [beschreibende] -vortrag сообщающая [описательная] школь¬ ная лекция; -Weiterbildung / повы¬ шение квалификации учителей; -wechsel т смена учителей [учите¬ ля] (в классе); -zimmer п учительская (в школе) Lehrflfahrt / см. Lehrausflug; -film т учебный фильм; -freiheit / свобода обучения; -gang т 1. педагогический процесс; 2. учебный курс; 3. курсы, школа; -gang beim Regiment полковая школа; -gänge für Agronomen und Zootechniker агрозоотехнические курсы Lehrgangsfldauer f срок обучения, -teilnehmer m слушатель курса [кур¬ сов] Lehrflgebäude n 1. систематизирован¬ ный научный материал; научная сис¬ тема; 2. учебный корпус; -gedicht п дидактическая поэма; -gegenstand т пед. предмет преподавания; -geld п плата за (об)учение; -geld zahlen разг. поплатиться, научиться на горьком опыте, дорого заплатить за науку; du kannst dir dein -geld zurückgeben lassen ирон. ничему ты не научился, можешь всё начинать сначала (букв. можешь потребовать назад плату за обучение) Lehrflgerät п тех. поверочный инстру¬ мент; мерительное контрольное при¬ способление; -gerüst п см. Lehrbogen Lehrgerüstschalung f стр. кружальная опалубка Lehrflgeschick п педагогические спо¬ собности; -gespräch п беседа (метод обучения) lehrhaft а 1. дидактический, поучи¬ тельный; наставительный; 2. настав¬ нический, менторский Lehrhaftigkeit / = 1. дидактичность, поучительность; наставительность; назидательность; 2. менторство Lehrflhäuer т младший забойщик, под¬ ручный забойщика; ученик (в шахте); -herr т мастер (имевший право обу¬ чать учеников в своей мастерской); -jahr п учебный год; -junge т ученик (на производстве); -kabinett п учеб¬ ный кабинет (в учебном заведении); -kanzel / австр. см. Lehrstuhl; -kör¬ per т профессорско-преподаватель¬ ский состав учебного заведения; -kraft / преподаватель, педагог; -kunst /искусство обучения Lehrling т -s, -е ученик (на производ¬ стве, в торговле и т. п.) Lehrlingsflausbildung / обучение уче¬ ников (на производстве); -heim п общежитие учеников (при предприя¬ тии) Lehrflmädchen п ученица (на производ¬ стве); -maschine/обучающая маши¬ на; -meister т 1. см. Lehrausbilder; 2. перен. учитель, наставник, метр; -methode/ метод обучения; -mittel п учебное пособие Lehrmittelflausstattung / учебное обо¬ рудование; -freiheit / бесплатное обеспечение (учеников) учебными пособиями; -Sammlung / учебная коллекция; коллекция, собранная в учебных целях Lehrmutter /тех. калиберная гайка Lehrflperson / учитель, -ница; педагог; -plan т учебная программа; -pfad т природоведческий учебный маршрут Lehrplanflgestaltung / построение учебных программ; -werk п учебные программы общеобразовательной школы (по всем предметам) Lehrprobe/пед. пробный урок lehrreich а поучительный, назидатель¬ ный Lehrflrevier [-v-] п горн, учебный учас¬ ток; -saal т большая аудитория (в университете и т. п.); anatomischer -saal анатомический театр, анатомич¬ ка (разг.); -satz т 1. научное положе¬ ние, тезис; 2. мат. теорема; -schau / выставка учебных экспонатов; -schiff п учебный корабль; -Schlosserei / учебная слесарная мастерская; слесарная мастерская при школе Lehrschraube /тех. калиберный винт Lehrflstand т 1. учительство; 2. про¬ фессия преподавателя; -stelle / место обучения; -Stoff т пед. учебный мате¬ риал Lehrstück I п тех. измерительная плитка, плитка Иогансона Lehrstück II п поучительная пьеса, пьеса с моралью Lehrstuhl т кафедра Lehrstuhlinhaber т 1. заведующий кафедрой; 2. профессор, имеющий кафедру в учебном заведении Lehrflstunde / урок (в школе); -tätigkeit / педагогическая деятель¬ ность Lehrung/“, -еп тех. калибровка; опре¬ деление размеров; сортировка по раз¬ мерам Lehrflveranstaltung /учебное меропри¬ ятие; занятие; -verfahren п метод обучения; -Verpflichtung / учебная нагрузка (преподавателя); -Wan¬ derung /учебная экскурсия (за город, в лес); -werk п учебное пособие; учеб¬ ник; -Werkstatt / учебно-производ¬ ственная мастерская; -wirtschaft / учебное хозяйство (для обучения сель¬ скохозяйственным профессиям) Lehrzapfen т см. Lehrbolzen Lehrflzeit / время [годы] ученичества, время обучения (на производстве); -ziel п цель обучения lei а диал. ленивый Lei I т, / =, -еп н.-нем. 1. скала; 2. гри¬ фельная [аспидная]доска Lei II/=, -еп швейц, карт, масть Lei III pl от Leu II Leib т -(e)s, -er 1. тело, туловище; am ganzen ~e zittern дрожать всем телом; keinen trockenen Faden am ~e haben 1) промокнуть до нитки [до костей]; 2) обливаться потом; etw. am eigenen ~е erfahren [fühlen, zu spüren bekom¬ men] испытать на себе [на собствен¬ ной шкуре], убедиться на горьком опыте; an - und Seele gesund sein быть здоровым духом и телом; быть бод¬ рым; sich (D) Kleider an den ~ hängen тратить все деньги на наряды; er hat kein Hemd auf dem -e 1) у пего нет рубашки на теле; 2) он гол как сокол; он очень нуждается [бедствует]; gut bei ~е sein разг, быть дородным [упи¬ танным, полным]; быть в теле; bei lebendigem ~е заживо, живьём; keine Ehre [kein Ehrgefühl] im ~e haben не иметь чувства собственного достоин¬ ства [самолюбия]; быть лишённым чувства чести; kein Herz im ~е haben быть бессердечным [безжалостным]; da lacht mir [einem] das Herz im ~e сердце радуется; eine Krankheit steckt ihm im ~e он болен; den Teufel im ~e haben разг, быть отчаянным, ничего не бояться; mit - und Seele душой и телом; vom ~е fallen похудеть; drei Schritt vom ~е! назад!, не подхо¬ дите)!; bleibe mir (damit) vom ~e! разг, оставь меня (с этим) в покое, не приставай ко мне (с этим); отстань!, отвяжись!; j-m nicht vom ~е gehen не отходить от кого-л. ни на шаг, при¬ стать к кому-л.; sich (D) j-n vom ~е halten не подпускать кого-л. близко к себе; sich (D) j-n, etw. vom ~e schaffen избавиться [отделаться] от кого-л., от чего-л.; j-n vor den - stoßen (сильно) ударить кого-л. в грудь; 2. живот, ут¬ роба; нутро; брюхо; gesegneten -es sein поэт, ждать ребёнка, быть в положе¬ нии; harten -es sein, einen harten - haben страдать запором; offenen -es sein у cm. иметь хорошее пищеварение; er hat noch nichts im -e он ещё ничего не ел, у него с утра маковой росинки во рту не было; sich (D) den - vollschlagen разг, объедаться, обжи¬ раться; mir geht’s im ~е herum у меня всё болит; 3. см. Leibchen; 0 - und Leben жизнь; ein - und eine Seele sein жить душа в душу; die Rolle ist dem Schauspieler wie auf den - geschrieben актёр как будто рождён [создан] для этой роли; роль написана как будто специально для этого актёра; seinen - pflegen бездельничать; einer Sache (D) auf den - rücken [zu ~e gehen] доби¬ раться до истины, до сути дела; = брать быка за рога; j-m auf den - rücken 1) приставать к кому-л., насе¬ дать на кого-л.; 2) прижать кого-л. к стенке; es geht ihm an den - дело принимает для него плохой оборот; das Amt war ihm auf den - zugeschnit¬ ten разг, должность как будто для
Leibarzt 35 leicht него создана; mit - und Seele душой и телом; mit ~ und Seele bei der Sache sein целиком отдаваться какому-л. де¬ лу; j-m zu ~е gehen 1) уст. покушаться на чью-л. жизнь; 2) взяться за кого-л.; брать кого-л. за горло; der - ist einem näher als das Hemd поел. = своя рубаш¬ ка ближе к телу; Essen und Trinken hält ~ und Seele zusammen поел, ешь больше, проживёшь дольше Leib||arzt т личный врач; уст. лейб-ме¬ дик; -binde / набрюшник, бандаж; -bursche т студ. старый бурш Leibchen п -s, = лифчик; корсаж Leib||diener т камердинер; личный слуга; -dienst т барщина läibeigen а ист. крепостной Leibeigene sub т, f ист. крепостной, -ная Leibeigenschaft J = ист. крепостное право; крепостной строй leiben I от: was da leibt und lebt всё живое leiben II vt стр. оставлять отверстия (для окон, дверей) Leibes||erbe т прямой наследник; род¬ ственник наследодателя по нисходя¬ щей линии; -erziehung J физическое воспитание; -frucht J биол. зародыш, плод; -fülle f полнота, тучность; -höhe / рост (человека); -kraft f фи¬ зическая сила; aus -kräften schreien кричать изо всех сил [во всё горло]; aus -kräften laufen бежать со всех ног [что есть духу]; -länge J см. Leibeshöhe; -schwäche /мед. телес¬ ная слабость Leibessen п любимое кушанье [блюдо] Leibes||strafe / 1. телесное наказание; 2. казнь; bei -strafe под страхом смертной казни; -Übungen pl физиче¬ ские упражнения; -Visitation [-V-] / юр. личный обыск [осмотр] Leib||fuchs т студ. студент-первокурс¬ ник (находящийся под покровитель¬ ством старого бурша); -garde/лейб- гвардия; -gedinge п пожизненная пенсия [рента]; -gericht п любимое кушанье [блюдо] Leibgetränk п любимый напиток Leib|]gurt т пояс, поясной ремень, ку¬ шак; -gut п см. Leibgedinge leibhaft, leibhaftig (leibhaftig) а олицетворённый, воплощённый; на¬ стоящий, реальный; перен. вылитый, живой; er ist der ~е Teufel он сущий чёрт; er sieht aus wie der -e Tod он по¬ хож на смерть; краше в гроб кладут; sie war es - это была действительно она; er stand - vor uns он явился перед нами собственной персоной Leibhaftige sub т эвф. нечистый [злой] дух, сатана Leibhaftigkeit /= воплощение (чего-л.) lei big а ю.-нем. толстый Leiblein п -s, = уменьш. от Leib (ср. Leibchen) leiblich а 1. физический, телесный; материальный; земной; олицетворён¬ ный, воплощённый; etw. mit seinen -en Augen sehen видеть что-л. воочию [собственными глазами]; -е Bedürf¬ nisse естественные потребности; seine -е Gegenwart... его личное присут¬ ствие...; ~е Schwächen физические недостатки; 2. родной, кровный; sein -er Bruder [Sohn] его родной брат [сын]; ~е Erben прямые наследники Läib||pacht J пожизненная аренда; -rente / пожизненная рента; lebenslängliche -rente юр. пожизнен¬ ная рента, не ограниченная сроком; temporäre -rente юр. пожизненная рента, ограниченная сроком Leibrentenvertrag т договор о пожиз¬ ненной ренте Leibriemen т см. Leibgurt; -rock т уст. фрак; сюртук; -schmerz т, -schneiden п боль [резь] в животе; колики; -speise f см. Leibgericht; -Umschlag т см. Leibwickel Leibung f 1. внутренняя поверхность; полость; 2. стр. стенки отверстия; откосы проёма (дверного, оконного) Leibwache/личная охрана; -Wäsche f нательное [нижнее] бельё; -Wasser¬ sucht / мед. водянка живота, асцит; -weh п см. Leibschmerz; -wickel т компресс на живот; -zins т ист. оброк; -zoll т уст. подушная подать; -zücht J уст. см. Leibgedinge; -zwang т мед. тенезмы Leica f =, -s (сокр. от Leitz-Camera) лейка (фотоаппарат фирмы Лейтц) Leicaapparat т см. Leica Leich т -(e)s, -е 1. действо (театрали¬ зованное представление у германцев); 2. ист. песня шпильманов Leichdorn т -(e)s, -е и ..dörner диал. мозоль (на ноге) Leiche J =, -n 1. труп, мёртвое тело; мертвец; er gleicht einer wandelnden -, er sieht aus wie eine - auf Urlaub разг. он выглядит как покойник; он живой мертвец; = краше в гроб кладут; über ~n gehen шагать через трупы, действо¬ вать беспощадно; 2. ю.-нем. похоро¬ ны; 3. полигр. разг, большой пропуск при наборе текста, козёл Leichen||acker т ю.-нем. кладбище; -begängnis п погребение, похороны; -bitter т лицо, приглашающее на по¬ хороны Leichenbittermiene /разг, похоронное выражение лица, печальное лицо leichenblaß а мертвенно-бледный, бледный как смерть Leichen||brand т пепел (после сожже¬ ния трупа); -eule / сыч домовый (Athene noctua Scop.) leichenfahl см. leichenblaß Leichen||finger m 1. шутл. сыр цилинд¬ рической формы; 2. см. Stinkmorchel; -fleck т трупное пятно; -fledderei / ограбление трупа [лица, находящего¬ ся в бесчувственном состоянии]; -fledderei im Felde мародёрство; -fledderer т вор, ограбивший труп [лицо, находящееся в бесчувственном состоянии]; мародёр; -frau/женщи¬ на, обмывающая и одевающая покой¬ ников; -gerüst п катафалк; -gift п трупный яд; -halle /, -haus п мерт¬ вецкая, покойницкая, морг; -hemd п саван; -hügel т могила, могильный холм; курган; -huhn п, -hühnchen п 1. ю.-нем. см. Leicheneule; 2. шутл. дублёр (заменивший заболевшего актёра) leichenkalt а холодный как труп Leichen||klage/плач [скорбь] по умер¬ шему; -mahl п поминки, поминаль¬ ный обед; тризна; -Öffnung / вскры¬ тие трупа; -predigt/надгробная про¬ поведь; -raub т 1. ограбление трупа, мародёрство; 2. похищение трупа; -räuber т 1. см. Leichenfledderer; 2. похититель трупа; -rede/надгроб¬ ная речь; eine -rede halten ирон, гово¬ рить о чём-л. навсегда утраченном; -Schändung / осквернение трупа (безнравственными действиями); -schau / осмотр трупа (следственны¬ ми органами); аутопсия; вскрытие трупа; -schmaus т см. Leichenmahl; -starre/трупное окоченение; -stein т уст. могильная плита, надгробный камень; -tuch п саван, нагробное по¬ крывало; die Erde hat sich in ihr -tuch gehüllt, die Erde trägt ihr -tuch поэт. земля покрылась белым покровом [снежным саваном]; -Verbrennung / кремация; -wagen т катафалк; авто- мобиль-катафалк, похоронный авто¬ мобиль; -Zersetzung J разложение трупа; -zug т похоронная процессия Leichkorb т диал. погребальные носилки, гроб Leichnam [-а:-] т -(e)s, -е труп, мёртвое тело; ein lebender - разг, живой труп; о́ seinen - pflegen шутл. заботиться о своём бренном теле leicht I а 1. лёгкий, нетяжёлый; - wie eine Feder [Fliege] лёгкий как перыш¬ ко; sich - fühlen чувствовать себя лег¬ ко; 2. лёгкий, нетрудный; es ist ihm ein -es это ему ничего не стоит; = это ему раз плюнуть; das macht nur ~е Mühe это нетрудно; 3. лёгкий, небольшой; ~е Bedenken haben, einen -en Zweifel haben иметь некоторые сомнения; ein -es Fieber немного повышенная [не¬ высокая] температура, лёгкий жар; eine ~е Krankheit нетяжёлая болезнь; eine ~е Sorge небольшая забота; ein -er Tadel лёгкое порицание, мягкий упрёк; -er Trab мелкая рысь (конный спорт); ein -es Unwohlsein лёгкое не¬ домогание; 4.: ein -er Bruder [Geselle], ein Mensch von -em Schlage разг лег¬ комысленный человек; -en Fußes бы¬ стро, легко (о походке человека); er hat eine -е Hand перен. у него ловкая рука; -en Herzens с лёгким сердцем, без сожалений [без размышлений]; ein -es Mädchen [Ding] 1) легкомыс¬ ленная девушка, легкомысленное существо; 2) эвф. девушка лёгкого поведения; ~е Musik лёгкая музыка; er hat einen -en Schlaf у него чуткий сон, 2*
leichtaschig он чутко спит; ~е Speisen лёгкие ку¬ шанья; -er Wein лёгкое [некрепкое] вино; 0 mit j-m -es Spiel haben без тру¬ да справиться с кем-л.; -en Kaufs davonkommen дёшево [легко] отде¬ латься; mir ist’s [wird’s] - ums Herz у меня отлегло от сердца; etw. auf die -е Achsel [Schulter] nehmen разг, лег¬ ко [беззаботно, легкомысленно] отно¬ ситься к чему-л.; несерьёзно смотреть на что-л.; etw. [alles] von der -en Seite nehmen не принимать что-л. [ничего] близко к сердцу; möge ihm die Erde - sein пусть земля ему будет пухом; II adv легко; вскользь, слегка; шутя; etw. - annähen пришить что-л. непроч¬ но [на живую нитку]; den Stoff - zusammenheften слегка сметать [скре¬ пить, приколоть] ткань; etw. - berüh¬ ren слегка коснуться чего-л.; - fallen мягко падать; упасть не ударившись; sich (D) das Leben - machen облегчать себе жизнь, не утруждать себя, жить без [не зная] хлопот; das kannst du - sagen! тебе легко говорить!; das kommt so - nicht wieder это так скоро не по¬ вторится; das ist - gearbeitet это сдела¬ но поверхностно; er ist - gekränkt [beleidigt] он очень обидчивый; ег wird -böse он очень вспыльчивый, он сразу сердится; das ist - gesagt, aber schwer getan сказать- то легче, чем сде¬ лать; das ist - möglich это очень может быть; это вполне возможно; die Ware ist - verderblich это скоропортящийся товар; das ist - verständlich это легко понять leichtaschig а геол, малозольный; ~е Kohle малозольный уголь Löichtflathletik / лёгкая атлетика; -bau т тех. лёгкая [облегчённая] конструкция Leichtbauplatte f лёгкая строительная плита Leichtflbauweise / строительство с применением лёгких [облегчённых] конструкций; -benzin п лёгкий бен¬ зин » leichtflbeschwingt а легкокрылый; -beschwingten Fußes стремительно; -bewaffnet а легковооружённый; -blutig а 1. легкомысленный, беспеч¬ ный, беззаботный; 2. жизнерадост¬ ный, неунывающий, весёлый Leichtflbrand т тех. слабый обжиг; -brennstoff т лёгкое (котельное) топ¬ ливо; -Chemie [-Q-] бытовая химия Leichte /==, -п лямка (на тачке) leichten I vt 1. уст. облегчать; 2. мор. разгружать (судно); 3. ю.-нем. холос¬ тить, кастрировать; II vimp: es leichtet mir мне стало легче, мне полегчало leichtentzündlich а легковоспламеня¬ ющийся Leichter т -s, =, Leichterboot п лихтер, грузовое судно, баржа leichtern vt мор. разгружать (судно) при помощи лихтера [баржи] leichtfallen* отд. vi (s) легко даваться; das Lernen fällt ihm leicht учение даёт¬ 36 ся ему легко; ■ die Entscheidung fiel ihm leicht он легко принял решение leichtfertig d 1. легкомысленный, вет¬ реный, пустой; 2. необдуманный; опрометчивый Leichtfertigkeit / = -en’ 1. легкомыс¬ ленность, ветреность; 2. необдуман¬ ность, опрометчивость leichtflüchtig а хим. летучий Leichtflugzeug п лёгкий самолёт, ави¬ етка leichtflüssig а 1. полужидкий, жидко¬ ватый; жидкий; текучий; тех. жидко¬ текучий; 2. легкоплавкий; 3. разг. словоохотливый, разговорчивый, красноречивый Leichtfuß т легкомысленный [ветре¬ ный, безрассудный] человек; Bruder - повеса leichtfüßig а проворный, быстроногий; грациозный, с лёгкой походкой Leichtfüßigkeit/= проворность; граци¬ озность; лёгкая походка leichtgeschürzt а в коротких, лёгких одеждах Leichtgewicht п спорт, лёгкий вес Leichtgewichtsklasse / спорт, катего¬ рия лёгкого веса leichtgläubig а легковерный, доверчи¬ вый Leichtgläubigkeit f легковерие, довер¬ чивость Leichtheit f = лёгкость leichtherzig I а беспечный, легкомыс¬ ленный; II adv беспечно; с лёгким сердцем; не задумываясь Leichtherzigkeit /= беспечность leichthin adv слегка, вскользь, мимохо¬ дом Leichtigkeit f = лёгкость; mit - легко, с лёгкостью; без затруднений Leichtflindustrie f лёгкая промышлен¬ ность; -kalk т тех. известь-пушонка; -korb см. Leichkorb; -kraftrad п лёг¬ кий мотоцикл, мотоцикл лёгкого типа; -kraftstoff т лёгкое горючее, лёгкое (моторное) топливо; -kranke sub т, f мед. легкобольной, -ная; -lastkraftwagen т грузовой автомо¬ биль лёгкого типа, малотоннажный грузовой автомобиль leichtfllebig а беззаботный (о человеке); уживчивый, покладистый; -legiert а мет. малолегированный, низколеги¬ рованный Leichtlegierung f лёгкий сплав, сплав лёгких металлов ieichtlich adv легко, без труда leichtlöslich а 1. легкорастворимый; 2. горн, легко поддающийся отбойке Leichtfllutten pl горн, картонные венти¬ ляционные трубы; -matrose т начи¬ нающий матрос; матрос 2 io класса; -metall п лёгкий металл Leichtmetall-Legierung f лёгкий сплав leichtnehmen* отд. vt легко смотреть (на что-л.), легкомысленно [недоста¬ точно серьёзно] относиться (к че¬ му-л.) Leichtöl п лёгкое нефтяное топливо : leiden Leichtschmelzbarkeit f легкоплав¬ кость leichtflschmelzlich д легкоплавкий; -siedend а тех. низкокипящий, с низкой температурой кипения Leichtsinn т легкомыслие, ветреность, беззаботность; безрассудство; Aus¬ beutung des ~s юр. использование легкомыслия лица в корыстных целях leichtsinnig а легкомысленный, ветре¬ ный, беззаботный; безрассудный Leichtsinnigkeit/= легкомысленность; см. тж. Leichtsinn leichtflverbrennlich а легковоспламе¬ няющийся; быстросгорающий; -ver¬ daulich а легко перевариваемый, удобоваримый, легко усваиваемый; -verkäuflich а пользующийся спро¬ сом; легкореализуемый; -verständ¬ lich а понятный, ясный, вразумитель¬ ный; -verwundet а легко раненный Leichtverwundete sub т, / легкоране¬ ный, -ная Leichtwasserreaktor т ядерный реак¬ тор на обычной (лёгкой) воде leid а präd: das tut [ist] mir - 1) мне жаль, я сожалею об этом; 2) ирон, тем хуже, ничего не поделаешь, очень со¬ жалею; er tut mir ~, es tut mir ~ um. ihn мне его жаль; es sich (D) nicht - sein lassen не (со)жалеть о чём-л., не при¬ давать чему-л. значения, не огорчать¬ ся из-за чего-л., du kannst mir - tun ирон. 1) мне тебя жаль!; 2) ну и глуп же ты!; sein Versprechen ist ihm - geworden он раскаивается [жалеет], что дал обещание Leid п -(e)s страдание, горе, печаль, не¬ счастье, огорчение, боль; es wird [soll] dir kein ~ geschehen с тобой ничего не случится; никто тебя не обидит; sich (D) ein ~(s) antun покончить с собой, наложить на себя руки; j-m sein - kla¬ gen поделиться с кем-л. своим горем, излить кому-л. своё горе; - tragen (um А) скорбеть (о ком-л., о чём-л.); j-m ein (schweres) - zufügen [antun] обидеть [огорчить] кого-л.; причинить кому-л. горе; - und Reue empfinden (über А) раскаиваться (в чём-л.); Freud und - mit j-m teilen делить с кем-л. горе и радость; in Lieb und - в радости и горе; in [vor] - vergehen убиваться от горя; О kein - ohne Freud поел, нет худа без добра; auf ~ folgt Freud поел, за горем приходит радость; fremdes ~ ist bald vergessen поел. = чужую беду руками разведу Leideform f грам. страдательный залог leiden* I vt 1. страдать, пострадать (от чего-л.); терпеть (что-л.), перено¬ сить, испытывать (что-л.); Durst [Hunger] - испытывать жажду [го¬ лод], страдать от жажды [от голода]; Mangel - (an D) испытывать недоста¬ ток (в чём-л.); Not - испытывать нужду, нуждаться; Schaden - (an D) терпеть убыток (в чём-л.); Schiffbruch ~ потерпеть кораблекрушение; Unrecht ~
Leiden 37 Leim терпеть несправедливость; 2. допус¬ кать, терпеть, переносить; die Regel leidet keine Ausnahme это правило не допускает [из этого правила не может быть] исключений; die Sache [die Arbeit] leidet keine Unterbrechung [keinen Aufschub] дело [работа] не терпит отлагательства; das kann [mag] ich nicht - 1) этого я не могу допус¬ тить; 2) я этого не выношу, я этого терпеть не могу; j-n nicht - können [mögen] не выносить [не перевари¬ вать] кого-л.; j-n gerne [gut] - mögen [können] хорошо относиться к кому-л.; II vi страдать; an etw. (D) ~ страдать, болеть (чем-л.); durch etw. (А) ~ стра¬ дать из-за [вследствие] чего-л.; unter etw. (D) ~ страдать от чего-л.; durch j-n - терпеть от кого-л.; III vimp: es lei¬ det ihn nicht (länger) hier он (больше) не в состоянии оставаться здесь, ему не терпится уйти отсюда Leiden п -s, = 1. страдание; 2. недуг, болезнь; о́ wie das - Christi aussehen шутл.. иметь болезненный [жалкий, несчастный] вид leidend I part I от leiden; II part adj страдающий, страждущий; болезнен¬ ный; больной; er ist schon lange - он уже давно болеет Leidende sub т, / страдающий, -щая; страдалец, -лица Leidener: die - Flasche физ. лейденская банка Leidensbruder т см. Leidensgefährte Leidenschaft / =, -en (für А) страсть, пристрастие (к кому-л., к чему-л.); увлечение (кем-л., чем-л.); das ist seine - он этим увлекается; seinen -en frönen, seinen -еп freien Lauf lassen быть рабом своих страстей, предаваться своим страстям; zu j-m in - entbrennen воспылать страстью к кому-л.; in - handeln действовать в порыве страсти [в запальчивости, в азарте] leidenschaftlich I а страстный, пыл¬ кий; -er Haß лютая ненависть; II adv страстно, со страстью; - gern etw. tun делать что-л. с большой охотой [с увлечением] Leidenschaftlichkeit / = страстность, пылкость, бурность leidenschaftslos а бесстрастный, бес¬ чувственный, безучастный Leidenschaftslosigkeit / = бесстраст¬ ность, бесчувственность, апатия, безучастие Leidens||gefährte т, -gefährtin /, -genösse m, -genossin/товарищ по несчастью; -geschichte /1. история страданий; 2. тк. sgpea. страсти (гос¬ подни); -jahr и год страданий [зло¬ ключении]; -kelch т чаша страданий, горькая чаша; -miene / страдальче¬ ское выражение лица, выражение скорби; eine -miene auf setzen разг, со¬ строить скорбную мину; -schule/тк. sg школа страданий; -weg т тернис¬ тый путь; хождение по мукам; -woche /рел. Страстная неделя leider mod adv к сожалению, жаль; к несчастью; - Gottes! увы!, как на грех!, к несчастью!, к великому сожалению! leidgeprüft а испытавший много горя, многострадальный leidig а 1. гадкий, скверный, отврати¬ тельный, гнусный, безобразный; der ~е Alkohol проклятый алкоголь, про¬ клятая выпивка; eine ~е Frage боль¬ ной вопрос; das ~е Geld злосчастные деньги; ein -er Trost плохое утешение; ein -er Zufall несчастный случай; 2. н.-нем. странный, сумасбродный Leidkarte /швейц. 1. извещение о смер¬ ти (в газете); 2. открытка [письмо, телеграмма] с выражением соболез¬ нования (по поводу смерти) leidlich I а сносный, терпимый, доста¬ точный; ein -es Einkommen прилич¬ ный доход; eine -е Stimme сносный голос; ein -er Zustand неплохое состо¬ яние, терпимое [приемлемое] поло¬ жение; II adv сносно, терпимо; поне¬ множку, помаленьку; - abschneiden (bei D) сравнительно легко отделать¬ ся; es geht ihm so - ему живётся более или менее сносно leidsam а ю.-нем. 1. терпеливый; покорный, пассивный; 2. сносный, терпимый leidtragend а скорбящий Leidtragende sub т, / скорбящий род¬ ственник, скорбящая родственница (умершего) leidvoll а 1. скорбный, горестный; 2. бо¬ лезненный, мучительный leidwerchen, leidwerken (отд. тк. в Partizip II vi (D)) швейц, причинять неприятности (кому-л.); ыешатъ (кому-л.) : ■ .а- Leidwesen п ,-s: сожаление; < печаль, скорбь; zu meinem (großen) - к моему (великому) сожалению [прискорбию] Leier /=, -n 1. муз. лира; die - nieder¬ legen поэт, отложить [бросить] лиру, перестать писать стихи, перестать за¬ ниматься поэзией; 2. тк. sg астр. Ли¬ ра (созвездие); 3. шарманка; immer die alte ~! разг, старая песня!; 4. тех. по¬ воротный диск; коловорот, дрель; рукоятка, ручка (для вращения); 5. с.-х. рассоха у плуга Leierbank/ тех. волочильный станок Leierei / = 1. монотонная музыка; 2. монотонная речь; 3. непрерывное вращение рукоятки Leiereiche /дуб лировидный (Quercus lyrata Walt.) Leierer m -s. = cm. Leierkastenmann leierförmig а лировидный, лироподоб¬ ный, лирообразный, имеющий форму лиры ; Leier||gang т рутина; однообразие, мо¬ нотонность; волокита, волынка; -kästen т шарманка Leierkastenmann, Leiermann т -(e)s, ..männer шарманщик leiem I vt 1. играть на шарманке (мело- ■ дию); > 2. вертеть рукоятку (чего-л]; den Eimer aus dem Brunnen - подни¬ мать [вытягивать] ведро из колодца; З.разг. бубнить, монотонно [безвыра¬ жения] читать [говорить, декламиро¬ вать]; о́ j-m etw. aus dem Kreuze - разг. (с трудом) добиться от кого-л. чего-л., вытянуть из кого-л. что-л.; besser geleiert als gefeiert лучше мало, чем ничего; II vi 1. (an D) крутить (руко¬ ятку и т. п]; 2. разг, копаться, возиться, канителиться leifig а н.-нем. ловкий leigen н.-нем. см. lügen Leih||annt п см. Leihhaus; -bibliothek / -bücherei / (платная) библиотека (с выдачей книг на дом) Leihe/“ 1. юр. ссуда; договор о предос¬ тавлении вещи в безвозмездное поль¬ зование; 2. прокат (имущества); 3. разг, ломбард; прокатный пункт leihen* vt 1. (j-m) давать взаймы, одал¬ живать, ссужать (что-л. кому-л]; 2. (von j-m) брать взаймы, брать на прокат (что-л. у кого-л]; 3.: j-m sein Ohr - (внимательно) выслушать кого-л.; j-m seinen Schutz und Beistand - прийти кому-л. на помощь; высту¬ пить в чью-л. защиту Leih||frist / срок абонемента (в библио¬ теке); срок пользования (напр., ссу¬ дой); -gäbe /: als -gäbe zur Verfügung stellen предоставить во временное пользование (напр., произведение искусства для экспонирования); -gebühr / плата за прокат (вещи); -haus п ломбард; auf das -haus brin¬ gen закладывать в ломбард; -kapital п эк. ссудный капитал Leihkauf см. Leitkauf Leihkopie/прокатная копия (фильма) Leihmutter / суррогатная мать (вына¬ шивающая чужого ребёнка) ieihnen I vt н.-нем. см. leihen Ieihnen П vi см. lehnen II Ieihnen III vimp: es leihnt сверкает мол¬ ния Leihordnung / порядок выдачи книг (в библиотеках) м м Leih- und Pächtgesetz и ист. закон о ленд-лизе (США, 1941 г] Leih||verkehr т обмен;: межбиблиотеч¬ ный абонемент; -Verpackung / упа¬ ковочный материал (ящики для посы¬ лок и т. п], подлежащий возврату после использования; -wagen т ав¬ томобиль, взятый напрокат Leihwagenfirma / фирма проката авто¬ мобилей Leinwandvilla [-ч-]/шутл. палатка leihweise adv заимообразно; напрокат Leik п -(e)s, -е мор. ликтрос; шкаторина Leikauf см Leitkauf . . L . - «w» j Leilach n -(e)s, -e и -еп, Leilachenn --s,,j= . полотно; простыня Leiiak я -(e)s, -en, Leilaken n -s, - н.-нем. cm. Leilach Leim m -(e)s, -e клей; aus dem - gehen рассохнуться, расклеиться (о мебели]; перен. разрушиться, распасться, рас¬ клеиться; о́ das ist ein - разг: это
leimartig 38 Leistung ловушка, это лишь приманка; das war für mich ein elender ~! ну и попал же я впросак!; j-n auf den ~ führen разг. обмануть, подвести кого-л.; j-m auf den ~ gehen [kriechen] разг, попасться кому-л. на удочку [в ловушку]; j-n auf den - locken разг, обмануть кого-л., поймать кого-л. на удочку leimartig а клейкий Leimdruck см. Lichtdruck leimen vt 1. клеить, склеивать, прокле¬ ивать; 2. ловить (птиц) (на прутик, обмазанный клеем); 3. разг, обманы¬ вать, надувать (кого-л., б. ч. в игре) Leimen п -s склеивание, проклеивание Leimfarbe /клеевая краска leimig а клейкий, липкий Leimflkessel т котёл для варки клея; -kitt т клеевая замазка; -knecht т столярные тиски; струбцина; -kraut п бот. смолёвка (Silene L.); -küche / клееварка; -leder п мездра, отходы кожи (идущие на варку клея); -ring т клеевое кольцо (для защиты плодо¬ вых деревьев от вредителей); -rute / прутик, обмазанный клеем (для ловли птиц); -sieder т 1. клеевар; 2. разг. мямля, размазня; тупица; -spindel /, -Stange/см. Leimrute; -täfel/сухой (столярный) клей (в плитках); -tiegel т тигель для варки клея; -verband т мед. клеевая повязка; -zwinge / см. Leimknecht "lein суф. сущ., образует уменьшитель¬ ные существительные среднего рода: Bächlein ручеёк; ср. Bach; Schränklein шкафчик; ср. Schrank; Äuglein глазки; ср. Augen Lein т -(e)s, -е 1. бот. лён (Linum L.); 2. поэт, полотно Leinflaal т зоол. минога речная (Lamperta L.); -acker т поле, засеян¬ ное льном; -bau т льноводство; -blatt п бот. ленец (Thesium L.); -dot¬ ier т, п бот. рыжик (Camelina Crantz) Leine I / ==, -п верёвка, бечева, канат, трос; лямка; вожжа; шнур(ок), при¬ вязь, поводок; корда; мор. линь; конец; die ~ ziehen натянуть верёвку [канат ит.п.]; ~ ziehen разг, смотать удочки, смыться; zieh ~! разг, сматы¬ вайся отсюда!, исчезни!; j-n an der ~ haben держать кого-л. на поводу [под своей властью, в своих руках]; er liegt fest an der ~ разг, он связан по рукам и ногам, он лишён всякой самостоя¬ тельности Leine II/ = р. Лейне (приток р. Аллер) leinen а льняной, холщовый, полотня¬ ный Leinen п -s, = 1. холст, (льняное) полот¬ но; 2. бельё (постельное, столовое) Leinenflband т холщовый [тканевый] переплёт (книги); -дагп п льняные нитки, льняная пряжа; -kittel т по¬ лотняная [холщовая] куртка; -papler п бумага из льняного тряпья; бумага с льняной отделкой Leineweber т ткач Leinfink т зоол. коноплянка (Саппа- bina cannabina L.); -kraut п бот. льнянка (Linaria Mill.); -kuchen т льняной жмых; -laken п простыня из льняного полотна; -öl п льняное масло Leinölfirnis т олифа; -kitt т замазка на олифе Leinflpfad т бечевая дорога, бечевник (дорога бурлаков); -saat/, -samen т льняное семя; -Straße / см. Leinpfad; -tuch п 1. полотно; 2. простыня; -wand /1. полотно, холст; парусина; 2. кино экран; über die -wand gehen де¬ монстрироваться в кино [на экране]; -weher см. Leineweber; -zieher т бурлак leipogrammatisch а: ein -es Gedicht стихотворение, в котором ни разу не встречается какая-л. буква Leipzig п -s г. Лейпциг Leipziger I т -s, = житель г. Лейпцига, лейпцигский житель Leipziger II а inv лейпцигский; - Aller¬ lei рагу из овощей; die - Messe лейп¬ цигская ярмарка Leipziger Bucht Лейпцигская бухта [равнина] (низменность) leis поэт. см. leise Leis I т = и -es, -е(п) церковный гимн; духовная песнь Leis II п -es, -е диал. колея; рельсы leise а 1. тихий; едва слышный; nicht den -sten Laut von sich geben не про¬ изнести [не издать] ни звука; auf -п Sohlen gehen бесшумно ступать [дви¬ гаться]; sei, bitte, recht - пожалуйста не шуми, будь потише; 2. лёгкий; едва заметный, слабый; nicht die -ste Ahnung haben не иметь никакого [ни малейшего] представления; eine - Andeutung machen слегка намекнуть; ein ~r Duft слабый запах; тонкий аро¬ мат; ein ~s Gehör тонкий слух; -г Regen слабый [моросящий] дождь; ein -г Schlaf чуткий сон; nicht die -ste Spur ничуть, нисколько; ничего по¬ добного; ничего похожего; nicht die -ste Veranlassung haben не иметь ни малейшего повода [никакого основа¬ ния]; ein ~r Verdacht смутное подозре¬ ние; ein -г Vorwurf лёгкий [мягкий] упрёк; -г Widerwille некоторое отвра¬ щение; оттенок отвращения; ein -г Zweifel некоторое сомнение; 3. диал. осторожный Leise / =, -п см. Leis I L-Eisen ['el-] п -s угловое железо, угло¬ вая сталь Leisef reter т -s, = разг, проныра, про¬ лаза; шептун; человек, действующий тихой сапой; -treterei / = пронырли¬ вость leisetreterisch I а пронырливый; II adv исподтишка, тихой сапой Leist I т -(e)s, -е 1. ю.-нем. сапожная, колодка; 2. швейц, клуб Leist II т -(e)s вет.. твёрдая опухоль под венчиком лошадиного копыта Leiste I / =, -n 1. стр. планка, рейка; брусок; дрань; закраина; плинтус; поясок (тянущийся горизонтально по стене здания); тех. прижимная план¬ ка; 2. текст, кромка, кайма (ткани); 3. полигр. заставка; 4. анат. пах, пахо¬ вая область Leiste II см. Leite leisten vt 1. делать, исполнять, выпол¬ нять; совершать; достичь (положи¬ тельных результатов); eine große Arbeit - проделать большую работу; etwas außerordentliches - достичь выдающихся успехов, добиться небы¬ валых результатов; 2.: sich (D) etw. - (können) (быть в состоянии) позво¬ лить себе что-л.; 3. обозначает дей¬ ствие, на характер которого указыва¬ ет существительное: j-m Beistand - оказывать содействие [помощь] кому-л.; eine Bürgschaft - поручиться, дать гарантию; einen Eid - дать [прине¬ сти] присягу, присягать; j-m einen Dienst - оказать услугу кому-л.; j-m für etw. (А) Entschädigung - возместить кому-л. что-л.; j-m Folge - (послу¬ шаться кого-л., повиноваться кому-л.; исполнить (что-л.); j-m Gehorsam - повиноваться кому-л.; j-m Hilfe - ока¬ зывать помощь кому-л.; sein Möglichstes - сделать всё возможное; seine Schuldigkeit ~ выполнить свой долг; j-m Widerstand - оказывать кому-л. сопротивление, сопротивлять¬ ся кому-л. Leisten т -s, = 1. сапожная колодка; 2. шип (на спортивной обуви); 0 alles über einen - schlagen = мерить всех одной меркой, стричь всех под одну гребёнку; Schuster, bleib bei deinem ~! поел, всяк сверчок знай свой шесток! Leisten||beuge / анат. паховой сгиб, пах; -beule / мед. бубон, опухоль па¬ ховых желез; -bruch т мед. паховая грыжа; -dach п стр. драночная кров¬ ля; -drüse / анат. лимфатическая железа (в паховой области) Leistendrüsenentzündung/мед. бубон (в паху) leistenförmig а лейстовидный (о крис¬ талле) Leistengegend / анат. паховая об¬ ласть; -hoden т мед. крипторхизм; -pappdach п толевая крыша с тре¬ угольными рейками; -wein т вюрц¬ бургское белое вино; -werk п стр. карниз Leistung / =, -en 1. произведённая [выполненная] работа; успех; дости¬ жение; результат (работы); eine hervorragende [vorzügliche] - выдаю¬ щееся достижение [произведение]; eine schöpferische - творческое дости¬ жение; 2. спорт, рекорд; результат; 3. тех. производительность; физ. мощность; effektive ~ эл. активная мощность; kilometrische ~ ж.-д. пробег в километрах; 4. pl успеваемость (в учебном заведении); 5. повинность, платёж; 6.: ~ eines Eides принесение присяги; - einer Bürgschaft юр. пору¬ чительство; ручательство; ~ der Ge¬
Leistungdruck 39 Leiterkreis burt мед. ведение родов; 7. юр. ис¬ полнение действия, составляющего содержание обязательства; ~ an Er¬ füllungsstatt замена исполнения; совершение лицом другого действия, чем то, которое предусмотрено обяза¬ тельством; ~ Zug um Zug одновремен¬ ность исполнения договорного обяза¬ тельства обеими сторонами; 8.: soziale ~еп социальные льготы [выплаты] Löistungfldruck т требование высокой эффективности, необходимость доби¬ ваться успеха; -gesellschaft / обще¬ ство высокой эффективности Löistungs||abfall т пед. снижение успе¬ ваемости; -analyse f сводка успевае¬ мости; сведения об успеваемости (учеников, студентов); -anstieg т 1. эк. повышение производительнос¬ ти; 2. пед. повышение успеваемости; -aufnähme f эл. потребление мощно¬ сти; -bericht т см. Leistungsanalyse; -dichte f спорт, большое количество рекордов; -durchschnitt т средняя успеваемость; -eigenschaft f свз. па¬ раметры линии; -erzeugung f тех. коэффициент полезного действия; эффективность; -fähigkeit f 1. рабо¬ тоспособность; 2. тех. производи¬ тельность; действительная [эффек¬ тивная] мощность; -fähigkeit der Eisenbahn ж.-д. провозная способ¬ ность железной дороги; -faktor т эл. коэффициент мощности, коси¬ нус фи Leistungsfaktormesser т эл. фазо¬ метр löistungsfördernd а содейству¬ ющий повышению производительно¬ сти труда Leistungsflformel f формула мощности (для распределения по классам авто¬ мобилей и мотоциклов) leistungsgerecht а в соответствии с выработкой; -gerechte Entlohnung сдельная оплата труда; -gerechte Planung планирование с учётом про¬ изводительности Leistungs||gewicht п авт. удельный вес двигателя, вес на единицу мощности; -grenze fmex. предел мощности [про¬ изводительности]; -gruppe f; Teilung der Klasse in -gruppen деление класса на группы по успеваемости; -кара- zität fmex. действительная [эффектив¬ ная] мощность; производственная мощность; -kapazität der Akkumulator¬ batterie эл. ёмкость аккумуляторной батареи; -klage f иск о принуждении ответчика к совершению определённо¬ го действия [к воздержанию от совер¬ шения определённого действия]; -klasse / 1. спорт, разряд; 2, авт. класс по мощности (двигателя); -kon¬ stante f тех. постоянная мощность; постоянный коэффициент мощности; -kontrolle f пед. проверка [контроль] успеваемости; -kurve [-V-] f кривая производительности (рабочих); кри¬ вая успеваемости (учащихся); -lohn т сдельная оплата труда; -messer т эл. ваттметр; -norm f производственная норма; норма выработки; -ort т юр. место исполнения обязательства; -prämie f премия за отличные показа¬ тели в работе; -preis т гидр, постоян¬ ные издержки (зависящие от мощнос¬ ти); -prinzip п принцип оплаты по труду (с учётом количества и качест¬ ва); -prüfung/aem. испытание (двига¬ теля) на мощность, определение мощности; -regelung/эл. регулирова¬ ние мощности; -reserven [-van] pl фи¬ зические возможности; резервы орга¬ низма; -röhre f радио мощная лампа; -schau f пед. смотр; учёт (успевае¬ мости) leistungsschwach а 1.: -er Schüler неуспевающий [отстающий] ученик; 2.: ~е Maschinen машины малой мощ¬ ности; 3. безжизненный, вялый Löistungsflspannung f эл. активное на¬ пряжение (переменного тока); -spitze / 1. наивысшее достижение; 2. эл. максимальная мощность, пик мощности; -sport т спорт (в отличие от физкультуры); большой спорт; пренебр. рекордсменство; -Sportler т спортсмен-разрядник; рекордсмен; -stand т пед. уровень знаний; состо¬ яние успеваемости leistungsstark а 1. хорошо успева¬ ющий (об ученике); 2. тех. мощный; 3. с.-х. высокопродуктивный Löistungsflsteigerung / повышение производительности; повышение тру¬ доспособности [успеваемости]; -Sti¬ pendium п повышенная стипендия (за хорошую успеваемость); -ström т эл. активный [ваттный] ток; -stufe f пед. степень успеваемости; -transi- stor т мощный транзистор; -Über¬ sicht /обзор спортивных результатов; -Unfähigkeit / неработоспособность; -vergleich т соревнование, конкурс; ein -vergleich der Schüler in Mathe¬ matik ученическая олимпиада по математике; -vermögen п 1. тех. (производственная) мощность; 2. спо¬ собность (к учению); -Verstärkung / эл. усиление по мощности; -Verzug т просрочка должника; -wille т стрем¬ ление добиться успехов (в учении, труде) Löistungflverweigerer т социаль¬ ный отказник; не желающий доби¬ ваться успеха; -zwang т см. Lei¬ stungsdruck Leit I т -(e)s (фруктовое) вино Leit II т -(e)s, -е н.-нем. повод, узда Leitflachse / тех. ведущая [направля¬ ющая] ось; -apparat т направля¬ ющий аппарат турбины; -artikel т передовая статья, передовица (в газе¬ те, журнале); -artikler т автор пере¬ довиц; -aufsatz т см. Leitartikel; -bahn /1. косм, управляемая траекто¬ рия; 2. направляющая; -band п помо¬ чи (для ребёнка) leitbar а управляемый; поддающийся управлению [регулировке]; проводи¬ мый Leitflbaum т горн, проводник; -betrieb т головное предприятие (фирмы, объ¬ единения); ведущее предприятие; -bild п образец, идеал; -dämm т гидр. струенаправляющая дамба, про¬ дольная дамба Leite/“, -п ю.-нем. склон горы, откос leiten vt 1. вести, направлять (тж. перен.); den Fluß in ein anderes Bett - отвести [направить] реку в другое русло; das Gas durch Rohre - пускать газ по трубам; das Schiff durch Klip¬ pen - проводить судно между рифами [между скалами]; ein Flugzeug - воен. наводить самолёт (на цель); das Feuer - воен, управлять огнём; etw. in die Wege - подготавливать, организо¬ вывать что-л.; das Gespräch auf ein anderes Thema - перевести разговор на другую тему; auf die Spur eines Verbrechens - навести на след пре¬ ступления; j-n auf den rechten Weg ~ направить кого-л. на правильный путь; наставить кого-л. на путь истин¬ ный; 2. руководить, управлять, воз¬ главлять, заведовать (чем-л.); den Haushalt - вести (домашнее) хозяй¬ ство; ein Konzert ~ вести концерт; ein Orchester ~ дирижировать оркестром; eine Versammlung - вести собрание; sich von etw. (D) ~ lassen руководство¬ ваться чем-л.; 3. физ. проводить; 0 das Wasser auf j-s Mühle - погов. лить воду на чью-л. мельницу leitend Ipartlот leiten; IIpart adj 1. ру¬ ководящий; путеводный; 2. физ. проводящий Leitende sub m,f руководитель, -ница Leiter I т -s, = 1. руководитель, заведу¬ ющий, управляющий, вожатый; 2. тренер, инструктор; 3. передовая статья, передовица (газеты); 4. физ. проводник; эл. провод Leiter II /=, -n 1. (приставная) лестни¬ ца, стремянка; die oberste Sprosse auf der ~ des Ruhms erklimmen достигнуть вершины славы; 2. градация, шкала; 3. боковая решётка (у повозки); 4. мор. леер; 5. муз. гамма leiterartig а расположенный в виде лестницы Leiterflbaum т верхний брус боковой решётки (у повозки); -gerüst п стр. лестничные леса; тетива лестницы; -hocker т комбинированная стре¬ мянка-табурет Leiterin/“, -nen 1. руководительница, заведующая, вожатая; 2. тренер (жен¬ щина) Leiter||kreis т эл. цепь проводников; -rahmen т автомобильная рама со многими поперечинами (лестничного типа); -sprosse / ступень(ка), пере¬ кладина; спица; -Stange / см. Leiterbaum; -treppe / стремянка; -wagen т телега (срешётчатыми бо¬ ковыми стенками), арба, фура
Leitfaden 40 Lektürestunde Leitfaden m 1. путеводная нить; 2. ру¬ ководство (учебник) leitfähig а физ. способный проводить, проводящий Leitfähigkeit / проводимость, прово¬ дящая способность; elektrische -fähigkeit эл. электрическая удельная проводимость; -feuer п 1. воен, огне¬ провод; запальный шнур; 2. мор. сек¬ торный маяк; -fisch т зоол. рыба- лоцман (Naucrates ductor); -fläche f ав. стабилизатор; ~flöz n горн, руково¬ дящий [маркирующий] пласт; -for¬ men pl индикаторные формы (орга¬ низмов); -fossil п палеонт. руководя¬ щая окаменелость Leitgeb т -en, -еп, Leitgeber т -s, = бав. кабатчик, трактирщик L£it||gedanke т главная [основная] идея [мысль] (произведения); -gerät п прибор телеуправления; -geschütz п воен, основное орудие; -gestirn п см. Leitstern Leitha [-ta]/=p. Лейта (приток Дуная) Leit||hammel т баран — вожак стада; -hund т 1. охот, ищейка, легавая со¬ бака; 2. собака-поводырь (у слепого); -Impuls т радио ведущий импульс; -Institut п ведущий [головной] ин¬ ститут; -isotop п ядерн. изотопный индикатор, меченый атом; -karte / разделитель (в картотеке) Leitkauf т выпивка при заключении сделки; вспрыскивание покупки Leitlinije /направляющая линия; радио ведущая линия; ведущий луч; воен, радио линия цели; мат. директриса Leitlinijenfeichweite /радио дальность действия ведущего луча; воен, радио дальность действия по линии цели; -Winkelstellung/воен.радио угловое положение линии цели Leit||motiv п лейтмотив; -rad п тех. на¬ правляющее колесо; гидр, направляю¬ щий аппарат (турбины) Leitradflöffnung / гидр, открытие на¬ правляющего аппарата; ~ритре/тур- бинный насос, насос с направляющим аппаратом; -ring т гидр. кольцо на¬ правляющего аппарата, обод направ¬ ляющего аппарата; -schaufel / гидр. лопатка направляющего аппарата Leit|]riemen т поводок; свора (для со¬ бак); -ring см. Leitradring; -rolle / тех. направляющий ролик; направля¬ ющий шкив; -satz т 1. лозунг, тезис; 2. руководящий принцип; -schaufel- gitter п гидр, набор лопаток направля¬ ющего аппарата, направляющая решётка аппарата; -schiene /1. ж.-д. контррельс, направляющий рельс; 2. воен, направляющая (реактивной пусковой установки); 3. воен, гребень затвора Leitschienenbahn/дорога с направля¬ ющими шинами [бортами] Leit||schloB я тех. маточная гайка; -schraube/mex. ходовой винт; -seil п см. Leitriemen; -spindel / gm. Leit¬ schraube; -spruch m девиз; лозунг; -stab m мед. мандрен; -stange/тех. шатун, штанга кривошипа; --Station / станция наведения (ракет); -stelle / воен, командный пункт; пост управле¬ ния; -stern т 1. астр. Полярная звез¬ да; 2. путеводная звезда; -strahl т радио 1. ведущий луч; 2. равно¬ сигнальная зона радиомаяка; 3. ради¬ ус-вектор Leitstrahi]|anlage / радио установка с ведущим лучом; -bereich т радио зона ведущего луча; -betrieb т радио работа по методу [по принципу] веду¬ щего луча; -bordgerät п радио борто¬ вой прибор ведущего луча; -empfän¬ ger т радио приёмник ведущего луча; равносигнальный приёмш ж Leitstrahler т воен, направляющий прожектор Leitstrahl||lenkung /радио управление по методу ведущего луча; -peilung / радио пеленгование по ведущему лучу; -rakete/ракета, управляемая по методу ведущего луча; -Steuerung / радио управление по методу ведущего луча Leit||system п тех. система управле¬ ния; -tier п вожак, животное, идущее впереди стада; -Übung / основное упражнение (гимнастика) Leitung/“, -en 1. руководство, управ¬ ление, заведование, ведение; воен. командование; unter der - (von D), unter der - (G) под руководством (кого-л., чего-л.): 2. руководящий орган; правление; 3, эл. провод; про¬ водка; линия; einadrige - одножиль¬ ный провод; eindrahtige - однопро¬ водная линия (телефонной связи}; elektrische - 1) электрический провод, электропроводка; 2) электропроводи¬ мость; 4. трубопровод; газопровод: водопровод; die - freigeben снова включить в сеть (напр., газовую); О eine lange - haben разг, быть непо¬ нятливым, быть тугодумом, медленно соображать; eine kurze - haben разг. быть сообразительным [смекалис¬ тым]; быстро соображать; die - funk¬ tioniert! разг, ум работает!, голова соображает!; = котелок варит! Leitungs|abfail т эл, падение напряже¬ ния в линии; -anästhesie/мед. про¬ водниковая анестезия; -armatur / ар¬ матура проводки [трубопровода]; , -bahn / проводящий путь (в нервной системе); «-draht. тая,провод, про¬ водник; токопроводящая проволока; blanker -draht эл. голый [неизолиро¬ ванный] провод; -druck ш гидр. дав¬ ление в трубопроводе; -führung / j l.aMOHTax, :прокдадта (труб, электро- ;;1^(ж>дта);ал:.ярдвецшвание проводов; ; Дхэл,. трасса линии; 3. эж проводка Leitungsheimer т -s шутл. вода из-под крана (вместо вина) Löitungs||induktMtät [-V-] / эл. индук¬ тивность линии; rinsliument п сред¬ ство управления; «-mast m эл. мачта линии (электропередачи), линейный столб; -methode/ метод руководства (предприятием); -netz п сеть прово¬ дов, электросеть; сеть труб [трубопро¬ водов]; водопроводная [канализаци¬ онная, газопроводная] сеть; -rohr п трубопровод; -sammelschacht т коллектор городских трубопроводов; -schiene / эл. контактный рельс, токопроводящая шина; -schnür / электрический шнур; -Spannung/эл. линейное [междуфазовое] напряже¬ ние; -tätigkeit / руководящая дея¬ тельность; -vermögen п физ. прово¬ димость; elektrisches -vermögen электропроводность, электрическая проводимость; -Wähler т (сокр. LW) свз. линейный искатель; -wasser п водопроводная вода; -widerstand т эл. сопротивление линии; elektrischer -widerstand электрическое сопротив¬ ление проводника; -zug т эл. (наря¬ жение провода Leitj|vorschub т тех. ведущая [основ- . ная] подача; -Währung / ведущая [ключевая, основная] валюта; -wand / гидр, направляющая стенка, входная стенка (шлюза); палы; запань; -Wasserwerk п водопровод; -werte п 1. ав. хвостовое оперение; стабилиза¬ тор; 2. тех. механизм управления; 3. гидр. направляющее [регуляцион¬ ное] сооружение; струенаправля¬ ющая [продольная] дамба Leitwerkflügel т крыло оперения (ра¬ кеты, мины) Leitflwert т физ. проводимость; elek¬ trischer -wert электрическая проводи¬ мость; magnetischer -wert магнитная проводимость; -zahl / 1. физ. коэф¬ фициент проводимости; 2. ведущее число (фотовспышки); -zentrale /, -Zentrum и центр управления (кос¬ мическими полётами) leiw ан. -нем. милый, дорогой, люби¬ мый Leiw/«= н.-нем. любовь Lek I я. = и -s р. Лек (приток Рейна) Lek П т =, “ лек (денежная единица уАлбангш) Lektion/“, -en 1. лекция; урок (тж. пе¬ рен}; seine - können [wissen] разби¬ раться в чём-л.. быть в курсе дела: das war Für ihn eine (wohlverdiente) - для него это было (заслуженным, хоро¬ шим) уроком; j-m eine (derbe) - erteilen [geben], сделать кому-л, внушение • [выговор], (хорошенько) проучить ,, кого-л.; 2. наставление Lektor от -s, ..toren 1. лектор; 2. препо¬ даватель высшего учебного заведения [ведущий практические занятия, б. ч. по языкам. музыке и т. п.); 3. изда¬ тельский редактор Lektorat я -s, -е редакционная колле¬ гия л т-ол 1 зтччй lektorieren редактировать (о работе редактора с рукописью) Lektüre /=, -n 1. чтение; - treiben чи¬ тать: 2. литература (для чтения) Lektürestunde /урок чтения
Lektürkolleg Lektürkolleg n курс (лекций) (печат¬ ное учебное пособие, иногда с хресто¬ матийной частью) Lekythos т =, Lekythen археол. лекиф, древнегреческий сосуд Le Mans [le'-mä] п = - г. Ле-Ман Lemma п -s, -ta 1. мат. лемма, вспомо¬ гательная теорема; 2. заглавное слово (в словаре); 3. заглавие Lemming т -s, -е зоол. лемминг (Lemmus Link) Lemnaze'en pl бот. рясковые (Lemna- сеае S. Gray) Lemniskäte/“, -плат. лемниската Lemür(e) m ..ren, ..ren 1. pl римск. миф. лемуры, души умерших; 2. привиде¬ ние; 3. лемур маки (полуобезьяна) len а ю.-нем. мягкий 1_е́па/ = р. Лена Lende/“, -n 1. поясница; бедро;pl бёд¬ ра; чресла (уст.); 2. филейная часть туши lenden, sich (nachD) н.-нем. тосковать (по чему-лд) Lendenbraten т кул. жаркое из (го¬ вяжьего) филе [из вырезки] lendenlahm al.: ~ sein 1) не быть в состоянии согнуться [сдвинуться с места] (вследствие прострела); 2) быть очень утомлённым (после дол¬ гой ходьбы); 2. недейственный, сла¬ бый, бессильный; eine ~е Kritik беззу¬ бая критика Lendenflmark п анат. поясничный от¬ дел спинного мозга; -schmerz т мед. люмбаго, прострел, боль в пояснице; -schürz т набедренная повязка; -stein т камень в почках; -stich т мед. поясничный прокол; -wirbel т анат. поясничный позвонок Lender т -s, = швейц, жилет Lenicöt п -(e)s леницет (сырьё для кос¬ метики) lenieren см. lenisieren Lenierung / = фон. лениция, ослабле¬ ние напряжения при артикуляции смычных согласных звуков; озвонче¬ ние глухих согласных Lenis / =, Lenes фон. слабый смычный согласный звук; озвончённый глухой согласный звук lenisieren vt фон. артикулировать (смычный согласный звук) с ослаблен¬ ным напряжением; озвончать (глухой согласный) Lenkflachse / тех. направляющая ось; freie -achse свободноустанавливаю- щаяся ось Lenkflanlage / ракет, прибор наведе¬ ния [управления]; -ausgleich- getriebe п дифференциал механизма поворота (трактора и т. п.) lenkbar а 1. управляемый; 2. послуш¬ ный, податливый Lenkbarkeit / = 1. управляемость (ма¬ шины); 2. послушание, податливость; гибкость Lenkflbesatzung / ракет экипаж ко¬ мандного пункта наведения [управле¬ ния]; -bombe / управляемая бомба; 41,- -bremse/тормоз управления (трак¬ тора, тягача); -Computer [~zpju:~] т вычислительное устройство системы управления lenken vt 1. править, управлять (чем-л.); den Wagen ~ вести машину; die Pferde ~ править лошадьми; das Schiff ~ вести корабль [судно], стоять у штурвала; 2. управлять, руководить, направлять; возглавлять; 3. (auf А) перен. направ¬ лять, обращать; j-s Aufmerksamkeit auf etw. (А) ~ обратить чьё-л. внимание на что-л.; j-s Blicke auf sich ~ привлечь к себе чьё-л. внимание [чьи-л. взоры]; das Gespräch auf etw. (А) ~ навести [перевести] разговор на что-л.; seine Schritte heimwärts ~ отправиться [на¬ править свои стопы] домой; den Verdacht auf j-n - заподозрить кого-л.; den Verdacht von sich (D) ~ отвести от себя подозрение; 0 der Mensch denkt, Gott lenkt поел, человек предпо¬ лагает, а бог располагает Lenker т -s, = 1. рулевой; водитель, шо¬ фёр; вагоновожатый; пилот; возница, кучер; 2. руководитель; 3. тех. на¬ правляющая деталь [серьга]; рычаг; коромысло; руль (велосипеда) Lenkerantrieb т тех. шарнирно-ры¬ чажный привод Lenkerin / =, -nen водитель, шофёр; вагоновожатый; пилот; возница (жен¬ щина) Lenkflfingerlenkung / авт. рулевая передача винтом, пальцем и криво¬ шипом; -flugkörper т управляемая ракета; управляемый летательный аппарат; -gestänge п 1. авт. система рулевых тяг, рулевые тяги; 2. тяги механизма поворота (гусеничной ма¬ шины); -getriebe п 1. авт. рулевая передача; 2. механизм поворота (гусе¬ ничной машины); -hilfe / авт. серво¬ привод рулевого управления (для снижения усилия водителя); -lufi- schiff п дирижабль Lenkorän п -s Ленкоранская низмен¬ ность Lenkrad п 1. тех. направляющее коле¬ со; управляемое колесо; маховик; 2. авт. рулевое колесо, штурвал Lenkradschaltung / авт. переключе¬ ние передач на рулевой колонке Lenkrakete / управляемая ракета; kosmische -rakete управляемая кос¬ мическая ракета Lenkraketen|geschoß п управляемый ракетный [реактивный] снаряд, УРС lenksam см. lenkbar 2 Lenksamkeit/“ см. Lenkbarkeit 2 Lenkflsäule / авт. рулевая колонка (рулевой вал с рулевой трубой); -schemel т авт. поворотный круг (у прицепа); -schenke! т 1. тех. вра¬ щающаяся, поворотная шейка оси; 2. авт. поворотный рычаг (трапе¬ ций); -Sicherheit / авт., ав. надёж¬ ность управления; надёжность руле¬ вого управления; -spurstange / авт. поперечная рулевая тяга; -stange / Leporelloalbum 1. руль; авт. продольная рулевая тяга; 2. тех. шатун; тяга; -System п воен. система управления [наведения]; -trapez п авт. рулевая трапеция Lenkung/“, -en 1. управление; наведе¬ ние; пилотирование; 2. тех. (рулевое) управление; механизм управления Lenkungssystem см. Lenksystem Lenkwaffe/управляемое оружие lens см. lenz Lentibulariazejen pl бот. пузырчатко¬ вые (Lentibulariaceae Rich.) lentiginös а веснушчатый Lentigo / =, ..gines веснушка; родимое пятно lentikulär а чечевицеобразный lento adv муз. ленто, медленно, про¬ тяжно Lento п -s, ,.ti муз. ленто, музыкальная пьеса в медленном темпе lenz а мор. сухой; пустой Lenz I т -es, -е 1. поэт., весна; der - des Lebens поэт, юность; 2. pl годы, лета; sie zählt zwanzig ~е ей двадцать лет Lenz П/= ю.-нем. безделье; лень Lenzanlage / водоотливная установка, осушительная установка lenzen I vimp: es lenzt наступает [насту¬ пила] весна lenzen III vi мор. идти по волне; II vt откачивать; отливать, выкачивать (воду); осушать, опорожнять (трюм) Lenzing т -s, -е уст. март (месяц) lenzlich а весенний Lenzmonat т, Lenzmond т см. Lenzing Lenzpumpe / водоотливный [осуши¬ тельный, трюмный] насос Lenztag т весенний день Leoben п -s г. Леобен Leon п -s Леон (город и область в Испа¬ нии) Leoniden pl астр. Леониды leoninisch а: -er Vertrag неравно¬ правный договор (по которому од¬ ной из сторон достаётся львиная доля) Leontiasis /=, ..tiasenj/ed. обезображи¬ вание лица (напр., при проказе, слоно¬ вой болезни) Leopärd т -еп, -еп леопард (Panthern pardus L.) Leopold-Il.-See m озеро Леопольда II (Африка) Leopöldstadt п -s Леопольдштадт (район Вены) Leopoldville [leopolt'vil] п -s г. Лео¬ польдвиль (теперь — Киншаса) Lepe! т -s, = диал. ложка Lepidopteren pl чешуекрылые, бабоч¬ ки (Lepidoptera) lepidötisch а чешуйчатый Lepontinische Alpen Лепонтинские Альпы (Швейцария) Leporelloflalbum п от собств. (склад¬ ной) альбом с серией картинок, аль¬ бом, складывающийся в виде гармош¬ ки; -buch п полигр. книга, страницы которой сфальцованы гармошкой; -falzung /полигр. фальцовка гармош¬ кой; -liste / донжуанский список
Lepper Lepper m -s, = уст. холодный сапож¬ ник, сапожник по мелкому ремонту Lepra f = мед. проказа, лепра lepros, leprös а мед. прокажённый, страдающий проказой Lepröse sub т, f больной [больная] проказой, прокажённый, -ная Leptomeningitis / = мед. лептоменин- гит Lepton I п -s, .. ta лепта (мелкая грече¬ ская монета) Lepton II п -s, -еп лептон, лёгкая (элементарная) частица (электрон, позитрон, нейтрино) Leptosträken pl зоол. тонкопанцирные (Leptostraca) leptozephäl а антр. лептоцефаличе- ский, узкоголовый Leptozephalie/= антр. лептоцефалия, узкоголовость ~1ег суф. сущ. м. р., образует названия людей по их роду деятельности, обра¬ зу жизни. Künstler художник, артист; Sportler спортсмен; Dörfler сельский [деревенский] житель; Sommer¬ frischler дачник Lerche f =, -п (полевой) жаворонок (Alauda L.); о́ eine ~ schießen падать кувырком (с лошади) Lärchen||faike т зоол. чеглок (Hypotriorchis subbuteo Ь.);~датпсм. Lerchennetz; -kauz m cm. Leicheneule; -netz n охот, сеть для ловли жаво¬ ронков; -sporn т бот. хохлатка (Corydalis Medic.); -Stößer т зоол. чеглок (Hypotriorchis subbuteo L.); -streichen n, -strich m перелёт жаво¬ ронков Lärn||aktiv n ученический актив (орга¬ низует помощь отстающим); -arbeit f пед. учебная работа; gemeinsame [kollektive] -arbeit коллективные занятия lernbar а поддающийся изучению [выучиванию] Lernbegierde f = жажда знаний; лю¬ бознательность lernbegierig а любознательный, жаж¬ дущий знаний Lärn||disziplin f учебная дисциплина; -eifer т прилежание (в учёбе); -ein- stellung/отношение к учёбе lernen vt учиться, обучаться, научиться (чему-л.); учить, изучать, выучить (что-л.); er lernt noch разг, он ещё учится, он ещё школьник [ученик]; sie haben nichts vergessen und nichts gelernt они ничего не забыли и ниче¬ му не научились (несмотря на суро¬ вый урок); lesen [singen] - учиться чи¬ тать [петь]; aus Büchern - учиться по книгам; bei j-m - учиться [обучаться] у кого-л.; durch die Erfahrung [das Leben] - учиться на опыте [на жиз¬ ненном опыте]; von j-m etwas - на¬ учиться кое-чему от кого-л. Lernen п -s учение, учёба lerneifrig а прилежный (в учёбе) Lärn||erfolg т успеваемость, успехи в учёбе; -ergebnis п успеваемость, 42 оценка по какому-л. (учебному) пред¬ мету; -freude /, ~freudigkeit / готов¬ ность [желание] учиться; любозна¬ тельность, интерес к учёбе; - hälfe f помощь в учении; -mittel pl учебные пособия, учебники Lernmittelfreiheit f бесплатное снаб¬ жение учащихся учебными посо¬ биями Lе́rn||möglichkeit/вoзмoжнocть учить¬ ся; -prozeß т пед. учебный процесс; -Steigerung f повышение эффек¬ тивности обучения; -stoff т пед. учебный материал; -tätigkeit f учеб¬ ная деятельность (учащихся); -zeit f время учения; часы учёбы [заня¬ тий] Lesart f 1. чтение, вариант чтения [текста]; 2. толкование текста lesbar а 1. разборчивый, чёткий (о по¬ черке и т. п.); 2. легко читаемый (о книге) Lesbarkeit f = разборчивость, чёткость (почерка, шрифта) Lesbe/=, -празг. лесбиянка Läsbi'er т -s, = житель о-ва Лесбоса, лесбиец Läsbi'erin / =, -nen лесбийка, лесбиян¬ ка; ср. lesbisch läsbisch а лесбийский; ~е Liebe лес¬ бийская [лесбосская] любовь (гомо¬ сексуализм у женщин) Lesbos п о-в Лесбос Läse/=, -n 1. сбор урожая (винограда, ягод, грибов); 2. отбор, выбор Leseband п горн, породоотборочная лента транспортёра, (рудо)разборная лента Läse||brille / очки для чтения; -buch п книга для чтения, хрестоматия; ~fer- tigkeit / навыки чтения; -fibel / бук¬ варь; -fruöht / конспект (прочитан¬ ного); -gerät п аппарат для чтения микрофильмов; -halle / читальный зал, читальня Leseholz п мелкий валежник, хво¬ рост Läse||cafe [-/с:] п кафе-читальня; -fehler т ошибка при чтении; -heft п книжка для чтения; -karte / билет (для входа в читальный зал); -kä¬ sten т ящик с разрезной азбукой Lesekohle/лучший [отборный] уголь; крупнокусковой уголь, отобранный вручную Lese||kränzchen п кружок любителей чтения lesekundig а умеющий читать Läse||lampe / лампочка для чтения; -lehrmethode / метод обучения чте¬ нию; -lust/любовь к чтению lesen* I vt 1. читать; laut - читать вслух; die Messe ~ рел. служить обед¬ ню, читать мессу; j-m einen Wunsch von den Augen [von den Lippen, vom Munde] ~ угадать [предупреждать] чьё-л. желание; aus der Hand - гадать по линиям руки; zwischen den Zeilen ~ (können) перен. (уметь) читать между строк; das Buch liest sich gut книга letal легко читается; sich blind ~ читать [утомлять глаза чтением] до слепоты; sich in den Schlaf ~ заснуть читая; sich müde ~ устать от чтения; 2. читать лекции (студентам, слушателям); о́ j-m die Leviten [die Epistel, den Text] - разг, отчитывать, журить кого-л., чи¬ тать кому-л. нотации [нравоучения] läsen* II vt 1. собирать (плоды и т. п.); Ähren ~ подбирать колосья (после жатвы); 2. перебирать, чистить (крупу и т. п.) Läsen I п -s чтение; erläuterndes - объ¬ яснительное чтение Läsen II п -s собирание, сбор (виногра¬ да, ягод, грибов) läsenswert а заслуживающий быть прочитанным Läse||probe / 1. отрывок из художест¬ венного произведения (отобранный для учебных целей); 2. театр, читка (пьесы); -pult п 1. пюпитр; 2. кафедра (лектора) Leser т -s, = 1. читатель; 2. чтец Leseratte / шутл. книголюб; книжный червь Leserbrief т письмо читателя Leseräi / = беспорядочное [бессистем¬ ное, поверхностное] чтение; чтение «запоем» Läserin / =, -nen 1. читательница; 2. чтица Leserkreis т круг читателей, читатели (газеты, журнала) läserlich а чёткий, разборчивый, удо¬ бочитаемый Läserlichkeit / = чёткость, разборчи¬ вость, удобочитаемость Läserschaft /= читатели, читательская масса, круг читателей Läser||schicht / категория читателей; -theater п театр чтеца (где пьесы и ли¬ тературные произведения ставятся в концертном исполнении); -umfrage / опрос читателей; -Wettbewerb т кон¬ курс читателей; -wünsch т пожела¬ ние [просьба] читателя; -Zuschrift / письмо читателя Läsesaal т читальный зал, читальня Läsesteine pl горн, отвалы, состоящие из крупных обломков Läsestoff т литература для чтения läseunkundig а неграмотный, не уме¬ ющий читать Läse||wut / жажда чтения; die - hat ihn gepackt, er hat eine richtige ~ он читает запоем; -Zeichen n 1. закладка (для книги); 2. полигр. корректурный знак; -zimmer п читальня; -zirkel т чита¬ тельский кружок Lesginka / = лезгинка (танец) Lesotho п -s Лесото (государство в Аф¬ рике; бывшая колония — Басутоленд) Lesother т -s, = лесотец, житель Лесото lesothisch а лесотский Läster п -s г. Лестер Läsung / =, -еп чтение (законопроекта в парламенте и т. п.); in zweiter - во втором чтении letal а мед. летальный, смертельный
43 Letalität Letalität /= мед. летальность Lethargie/“ мед. летаргия lethargisch а мед. летаргический Lethe [-te] / = 1. греч. миф. Лета (река забвения в подземном цар¬ стве); 2. тоэт. забвение; laßt uns ~ trinken поэт, предадим это забве¬ нию Letsche / =, -п диал. горка (для ката¬ ния) letschen vi диал. скользить Letscho <венг.> п -s, -s лечо (овощное блюдо) Lette I т -п, -п латыш Lette II / =, -п н.-нем. 1. прилавок; 2. буфет, стойка letten а глиняный, из глины Letten т -s, = геол, сланцеватая глина Lettenbesatz т горн, глиняная забойка (шпура) Letter /=, -п полигр. литера, буква Letterbox / (абонементный) почтовый ящик Lettgallen п -s Латгалия (местность в Латвии) letticht, lettig а глинистый Lettin/“, -nen латышка lettisch а латышский, латвийский Lettland п -s Латвия Lettländer т -s, = латвиец Lettner т -s, = леттнер, кафедра (возвы¬ шение в готических храмах) letzen vt 1. поэт, услаждать; 2. давать прощальный обед [ужин] (друзьям); 3. диал. повредить (что-л.) letzt а (употр. тк. в склоняемой форме) 1. последний; крайний, конечный, предельный; j-m die ~е Ehre erweisen отдать последний долг кому-л., при¬ сутствовать на чьих-л. похоронах; ~еп Endes в конце концов; bis auf den -en Mann до последнего (человека); das ~е Mittel ergreifen, den -en Trumpf ausspielen прибегнуть к крайнему средству; die ~е Neuheit [Mode] по¬ следняя новинка [мода]; die ~е Ruhe последний покой, смерть; etw. bis auf die ~e Spur vertilgen 1) уничтожить всё; не оставить и следа от чего-л.; 2) съесть всё; das ~е Stündlein hat geschlagen (ist gekommen) пробил [на¬ стал] последний [смертный] час; der ~е Wille завещание; последняя воля (умирающего); das ist dein -es Wort? это твоё последнее слово?; das ~е Wort behalten оставить за собой последнее слово; настоять на своём; bis zum letz¬ ten kämpfen бороться до конца; бороться до последней капли крови; 2. прошедший; прошлый; -es [das -е] Mal прошлый [последний] раз; ein -cs Mal в последний раз; ~е Woche на про¬ шлой неделе; О die -е Hand anlegen за¬ канчивать, завершать что-л.: наводить лоск на что-л. (разг.); die -е Reise antreten отправиться в последний путь, умереть; in den -en Zügen liegen (быть) при последнем издыхании; auf (aus) dem -en Loch pfeifen разг, быть при последнем издыхании; = дышать на ладан; die Letzte Ölung церк. собо¬ рование; den -en beißen die Hunde поел. = отсталых бьют Letzt: zu guter - напоследок, в конце концов, в заключение Letzte sub 1. т, / последний, -няя; der - (in der Klasse) последний ученик (в классе); der - des Monats послед¬ нее число [последний день] месяца; 2. п последнее; sein ~s hingeben отдать последнее; пожертвовать последним; 3. п: das ist [wäre] mein -s 1) это уже моё последнее средство, к этому я прибегну в самом крайнем случае; 2) это мой конец, пришёл мой конец; die Sache bis aufs - treiben доводить дело до крайности letztenmal: zum - (в) последний раз letztens adv 1. недавно; 2. наконец, напоследок letztere а 1. последний из двух; 2. см. letzterwähnt letzterenfalls adv в данном случае letzterwähnt, letztgenannt а выше¬ упомянутый, упомянутый послед¬ ним, последний letzthin adv недавно, на днях letzthinnig см. letztlich letztinstanzlich а\ -es Urteil решение [приговор] высшей судебной инстан¬ ции Letztlebende sub т,f последний, остав¬ шийся [последняя, оставшаяся] в жи¬ вых; переживший, -шая других letztlich adv в заключение; в конечном счёте; в конце концов Letztling т -(e)s, -е 1. последний (пред¬ ставитель рода); 2. пренебр. послед¬ ний letztmalig I а последний, недавний; II adv см. letztmals letztmals adv (в) последний раз Letztverbraucher т эк. конечный потребитель letztwillig а соответствующий послед¬ ней воле [завещанию] Leu I т -еп, -еп поэт, лев Leu II т -, Lei лея (денежная единица Румынии) leuchen vt швейц, теребить (лён) Leuchtflanlage / осветительная установ¬ ка, осветительное устройство; -bild п 1. светящееся изображение; 2. автм. световая (мнемо)схема; -boje / мор. светящийся буй; -bombe / светящая авиационная бомба, САБ; -dichte / физ. яркость (поверхности светящего¬ ся тела, источника света); -buch- stabe т светящаяся буква (рекла¬ мы); -draht т эл. нить накала (в лампе) Leuchte / =, -п 1. светильник, фо¬ нарь; лампа; осветительная арматура; осветительный прибор; 2. перен. светило, светоч; er ist eine - ирон. = (у него) ума палата; eine - seines Faches sein быть авторитетом в своей области Leugner leuchten vi i. светить; светиться, сиять, сверкать, блестеть; j-m - (по)светить кому-л.; das leuchtet einem in die Augen перен. это очевидно [ясно]; 2. перен. блистать; sein Licht - lassen блеснуть своим умом [образован¬ ностью, талантом] leuchtend I part I от leuchten; II part adj яркий; блестящий; ein -es Beispiel [Vorbild] sein быть ярким [светлым] примером Leuchter т -s, = подсвечник, канделябры Leuchtfaden т эл. нить накала (лам¬ пы); -färbe / светящаяся краска, лю¬ минофор; -feuer п маяк, сигнальный огонь; -fotografie / флюорография; -gas п хим. светильный газ; -globus т светящийся глобус; -käfer т светляк обыкновенный (Lampyris noctiluca L.); -kohle / горн, длиннопламенный уголь; -körper т эл. нить накала; -kraft / 1. астр, сила излучения (звезды); светимость (звёзд); 2. богат¬ ство, сочность (красок); die -kraft eines Bildes колоритность картины; -kugel/сигнальная ракета; -Organe pl зоол. органы свечения; -Organismen pl зоол., бот. светящиеся организмы; -patrone / сигнальная ракета; сигнальный патрон; -pilz т бот. опё¬ нок осенний (Armillaria mellea (Vahl.) Fr.); -pistole / воен, сигнальный пистолет; ракетница; -rakete / си¬ гнальная ракета; -reklame / световая реклама; -röhre f эл. газосветная труб¬ ка; люминесцентная лампа; -satz т светящийся состав (осветительного снаряда); -schiff п плавучий маяк; -schirm т светящийся [флуоресци¬ рующий] экран; -schrift/светящаяся надпись, светящиеся буквы (напр., рекламы); -Signal п световой [пиро¬ технический] сигнал; -spur / воен. светящийся след, трасса Leuchtspurgeschoß п трассирующий снаряд; трассирующая пуля; -muni- tion /трассирующие боеприпасы Leuchtstoff т светящийся состав; све¬ тящееся вещество, люминофор Leuchtstofffllampe / люминесцентная лампа; -röhre / люминесцентная трубка; люминесцентная лампа Leucht||technik / осветительная техни¬ ка; -tier п фосфоресцирующее живот¬ ное; -tonne / мор. светящийся буй; -türm т маяк; -Zeichen п световой сигнал, сигнал ракетой; ракета; -Zif¬ fern pl светящиеся цифры (на цифер¬ блате часов); -zirpe / зоол. носатка (Fulgora) leugbar а: schwer -е Tatsachen факты, которые трудно отрицать, труднооп¬ ровержимые факты leugnen vt отрицать, оспаривать; от¬ вергать, не признавать (что-л.); отре¬ каться (от кого-л., от чего-л.); es läßt sich nicht -, daß... нельзя не признать, что..., надо согласиться, что... Leugner т -s, =, -in / =, -nen человек, отрицающий что-л.; не признающий,
Leugnung -щая что-л.; отрекающийся, -щаяся от чего-л. Leugnung/“ отрицание (вины и т. п.), запирательство Leukämie / =, ..mijen мед. лейкемия, белокровие Leukobase/хши. лейкооснование Leukodermie/ = мед. альбинизм leukokrät а лейкократовый, состоящий из светлых минералов Leuköm п -(e)s, -е мед. лейкома, бельмо Leukomelaigle / = мед. бледность [по¬ бледнение] кожи Leukomorie / = меланхолия, мрачное настроение Leukoplast 1. т -еп, -еп бот. лейко¬ пласт; 2. п -(e)s, -е пластырь, лейко¬ пластырь Leukorrhoe [-'r@:], Leukorrhoe [-70:] / = мед. бели Leukozyt т -en, -еп, Leukozyte / -, -п физиол. лейкоцит, белое кровяное тельце Leukozytose / = мед. лейкоцитоз (по¬ вышенное количество белых кровяных телец) Leumund т -(e)s репутация, слава; einen guten [schlechten, bösen, üblen] - haben пользоваться хорошей [пло¬ хой] репутацией; пользоваться доб¬ рой [худой] славой; j-n in bösen ~ brin¬ gen опорочить, оклеветать кого-л. Läumunds||zeuge т юр. свидетель, дающий показания о чьём-л. поведе¬ нии; -zeugnis п характеристика, сви¬ детельство о (хорошем) поведении Leuna п -s г. Лёйна Leuna||benzin п хим. бензин, получае¬ мый при гидрогенизации угля; -gas п хим. смесь пропана и бутана, получае¬ мая при гидрогенизации угля (моторное топливо); -Salpeter т хим. смесь сернокислого и азотнокис¬ лого аммония, леунаселитра (удобре¬ ние) Leut п -(e)s, = бав. 1. тк. sg толпа, народ; 2. человек; 3. земляк Läutchen/?/ласк.: liebe ~! друзья!, доро¬ гие мои!; hört, ihr ~! слушайте, друзья!; die guten ~! бедняги! Leute pl 1. люди; народ; Land und ~ страна и люди; wir sind geschiedene ~ между нами всё кончено; meine - 1) мои люди; ср. 2; 2) разг, мои род¬ ственники; unsere - разг, свои [наши] (люди); er ist guter ~ Kind он из хоро¬ шей семьи; er kennt seine ~ он знает, с кем имеет дело; unter die - gehen бы¬ вать в обществе [среди людей]; unter die - kommen стать предметом пересу¬ дов; viel [wenig] unter die ~ kommen часто [редко] общаться с людьми [быть среди людей]; 2. люди (рядо¬ вые в армии, дворовые, крепостные, челядь, прислуга); о́ aus anderer - Beutel ist gut zehren поел, легко быть щедрым за чужой счёт Leute||not / нужда в людях, нехватка людей; -placker т, -plager т см. Leuteschinder 44 leutescheu а нелюдимый, робкий, застенчивый Leuteschinder т живодёр, кровопий¬ ца; -stube / помещение для прислу¬ ги, людская Leutnant т -s, -е и -s (сокр. Lt.) воен. лейтенант; - zur See лейтенант флота; о́ ein - fliegt durchs Zimmer [bezahlt seine Schulden] шутл. = тихий ангел пролетел; дурак родился (говорится после неожиданной паузы в общей беседе) Leutnantsrang т звание [чин] лейте¬ нанта Leutpriester т уст. (католический) священник (не являющийся монахом) leutselig а 1. общительный, приветли¬ вый, ласковый; простой; 2. бла¬ госклонный, доброжелательный; снисходительный Leutseligkeit / = 1. общительность, приветливость, ласковость; простота; 2. благосклонность, доброжелатель¬ ность; снисходительность Leuzlt т -(e)s, -е мин. лейцит, алюмоси¬ ликат калия Lev см. Lew Le Valais [lavalc:] n = -’ Вале (кантон Швейцарии; см. тж. Wallis) Levante [-v-] / = Левант (страны Средиземноморского бассейна восточ¬ нее Италии) Levanti'ne [-V-] / = левантин (шёлковая ткань) Levantiner [-v-] т -s, = левантинец levantinisch [-v-] а левантийский, (ближне)восточный Levator [-v-] т -s, ..tören анат. подни¬ мающая мышца Levee <фр.> [-'ve:] / =, -s рекрутский набор Leveller(s) <англ.> [dcv(a)19r(z)] pl ист. левеллеры Lever <фр.> [-ve:] п -s, -s утренний приём (у знатных особ) Leverkusen [-v-] п -s г. Леверкузен Leviathan [-v-] т -(e)s, -е и -s библ. левиафан Levirat [-v-] п -(e)s, -е, Levirätsfehe / ист., этн. левират Levit(e) [-V-] т ..ten, ..ten 1. левит (жрец в Древней Иудее); 2. дьякон, по¬ мощник священника (при католиче¬ ском богослужении) Leviten [-v-]: j-m die - lesen читать кому-л. нотацию [нравоучение], отчи¬ тывать кого-л., журить кого-л. Levkoie, Levkoje [Icfkoya] / =, -п бот. левкой (Matthiola R. Br.) lew н.-нем. см. lieb Lew m = и -s, -а лев (денежная единица Болгарии) Lewark/=, -еп н.-нем. см. Lerche Lewät m -(e)s диал. бот. рапс lewem н.-нем. см. liefern Lewern/= н.-нем. см. Lieferung lewig н.-нем. см. lebendig Lewisit [lui-] хим. люизит Lex <лат.> Leges закон Lexem n -s, -e лингв, лексема liberianisch Lexik / = лексика Lexikalisierung / = лингв, лексикализа- ция lexikäl, lexikalisch а лексический, сло¬ варный Lexikograph т -en, -еп лексикограф, составитель словаря Lexikographie /= лексикография lexikographisch а словарный, лексико¬ графический Lexikologie /= лексикология Lexikon п -s, ,.ka лексикон, словарь; эн¬ циклопедия; er ist ein lebendes [ein wandelndes] ~ шутл. он ходячая эн¬ циклопедия; er kommt ins ~ шутл. он страшно знаменит (букв, его имя вой¬ дёт в энциклопедию) Lexikonformat п словарный формат Lezithin п -s фарм. лецитин L-Formstück ['cl-] п тех. фасонная де¬ таль (трубопровода) с раструбом Lhasa [da:-] п -s г. Лхаса L’hombre <фр.> [15г(э)] п “ карт. ломбер Liaison <фр.> [lic'zo] / =, -s любовная связь Liane / =, -п бот. лиана Liaotung, Liaudung п -s Ляодунский полуостров Liauning п -s Ляонин (провинция в Ки¬ тае) Libanese т -п, -п ливанец libanesisch а ливанский Libanon т -s и = 1. Ливан (горный мас¬ сив на Ближнем Востоке); 2. Ливан (государство) Llbau п -s ист. г. Либава (теперь — Лиепая) Libell п -s, -е памфлет, пасквиль Libellant т -еп, -еп памфлетист, паск¬ вилянт Libelle /=, -n 1. стрекоза; pl зоол. стре¬ козы (Odonata); 2. тех. ватерпас, уро¬ вень; 3. аэроплан; ласточка, арабеска, либела (фигурное катание) Libällen||sprung т прыжок в либелу (фигурное катание); ~waage / см. Libelle 2 libellieren vt 1. устанавливать по ватер¬ пасу; 2. юр. подавать письменную жа¬ лобу (о чём-л.) Libellist т -еп, -еп см. Libellant Liber <лат.> т ..bri, ..bri (сокр. Lib.) книга liberal а либеральный Liberale sub m,/либерал, -ка Liberalisierung/“ либерализация Liberalismus т = либерализм Liberalität / = 1. либеральность, сво¬ бодомыслие; 2. щедрость Liberälium ärtium magister <лат.> (сокр. L. А. М.) уст. магистр свобод¬ ных искусств Liberation/“ освобождение Liberatorium п -s, ..rijen юр. оправда¬ тельный приговор Liberia п -s Либерия Liberianer т -s, = либериец, житель Либерии liberianisch а либерийский
libem libern vi диал. свёртываться* огущаться, твердеть Libertät/ “, -en wem. вольности князей [крупных феодалов] («Священной Римской империи») Libertin <фр.> [-'te] т -s, -s распутник, озорник Libertinage <фр.> [-Tia^a] / =, -п рас¬ пущенность, распутство Libertiner т -s, = см. Libertin libertimeren vi распутничать, вести распутную жизнь Liberty [-ti] т -s либерти (ткань) Libidinist т -еп, -еп развратник, сласто¬ любец, сладострастник libidinös а сладострастный, похотли¬ вый; распущенный, развратный Libido/= либидо, половое влечение libitum см. ad libitum Libratiön /=, -еп астр, либрация, кажу¬ щееся колебание шара Луны Libresse / =, -п женщина-экскурсовод по книжным выставкам или библио¬ текам (имеющая специальное образо¬ вание) Libresso п -s кафе при книжном мага¬ зине Librettist т -еп, -еп либреттист, автор либретто Libretto п -s, ..tti и -s либретто Libreville [-'vil] п -s г. Либревиль (в Габоне) Libyen п -s Ливия Libyer т -s, = ливиец libysch а ливийский Libysche Wüste Ливийская пустыня (в Африке) licet <лат.> разрешено, позволено "lieh суф. прил., указывает 1. на принад¬ лежность, близость, сходство с кем-л., с чем-л. по качеству, свойству: mütter¬ lich материнский; staatlich государст¬ венный; bildlich образный; schriftlich письменный; wissen-schaftlich науч¬ ный; freundschaftlich дружественный, дружеский, дружелюбный; vergeßlich забывчивый; 2. на более слабую сте¬ пень качества: rötlich красноватый; ср. rot; kränklich болезненный; ср. krank; süßlich сладковатый, притор¬ ный; ср. süß Lichen т -s 1. бот. лишай(ник), ягель; 2. мед. лишай Lichenologie / = лихенология, учение о лишайниках licht 11 а 1. светлый, ясный; яркий; ат -en Tage средь бела дня; 2. редкий (напр., о растительности); ~е Haare редкие [жидкие] волосы; ~е Maschen крупные петли (вязанья); крупные ячейки (сети); -er Wald редкий лес; die Reihen werden - ряды редеют; 3. стр.: ~е Höhe высота в свету; -е Weite ширина в свету; II adv ярко, светло; - schmelzen мет. вести плавку горячо licht П а н.-нем. лёгкий Licht п ~(e)s, -er 1. тк. sg свет, освеще¬ ние (тж. перен.); auffallendes [durch¬ fallendes] - отражённый [проходя- 45 щий] свет (напр., в микроскопе); das - der Welt erblicken появиться на свет, увидеть свет; родиться; das - der Augen verlieren высок, потерять зре¬ ние, ослепнуть; - in etw. (А) bringen, auf etw. (А) - werfen внести ясность в какое-л. дело, пролить свет на что-л.; das - scheuen 1) бояться света; 2) бояться гласности; etw. ans - brin¬ gen разоблачить, обнаружить, выта¬ щить на свет что-л.; предать гласнос¬ ти что-л.; ans - kommen обнаружить¬ ся, стать известным, раскрыться (о тайне); in günstigem [ungünstigem] - stehen [erscheinen, sich zeigen] пока¬ зать себя в благоприятном [невыгод¬ ном] свете; etw. ins rechte - stellen [setzen, rücken] правильно осветить что-л., показать что-л. в правильном свете; etw. in rosigem - sehen видеть что-л. в розовом свете: eine Tatsache ins volle - setzen ярко осветить какой-л. факт; 2. источник света, освещение; das - einschalten [andrehen, anknipsen] включить свет: - machen разг, зажечь свет; 3. pl огни, огоньки; 4. астр, све¬ тило; jung - молодой месяц; neues - новолуние; 5. перен. светило, ум; kein großes - sein разг, не блистать умом, не хватать звёзд с неба; sein - leuchten lassen разг, блеснуть своим умом [образованностью, талантом]; 6. pl -er, поэт, и диал. -е свеча; sein - erlosch его свеча угасла, он умер; 7. мор. маяк, ма¬ ячный огонь; большой фонарь при входе в гавань; 8. охот, глаз (зверя); б j-n hinters - führen провести, обма¬ нуть кого-л.; j-m im ~е stehen стоять у кого-л. на пути, мешать кому-л.: sich (D) selbst im ~е stehen мешать самому себе, стоять самому себе поперёк доро¬ ги; bei -е besehen... разг, если разо¬ браться (в чём дело); j-m ein - aufstek- ken открыть глаза кому-л. на что-л.; sein - (nicht) unter den Scheffel stellen (не) скрывать свои таланты; = (не) за¬ рывать свой талант в землю; ihm ging ein - auf разг, его осенило, он прозрел, ему всё стало ясно Lichtflabblendung / авт. экранирова¬ ние | затемнение] света (фар); -anlage / осветительная установка; -anlasser т авт. стартер-генератор; -arbeit / работа при искусственном свете lichtarm а плохо освещённый, тёмный, сумеречный Lichtflausbeute / физ. световая отдача; -bad п мед. световая ванна Lichtbatteriezündung /авт. динамоба- тарейное зажигание lichtbedürftig а светолюбивый (о цве¬ тах) Lichtbehandlung / светолечение lichtbeständig а тех. светостойкий Lichtbild п 1. фотография, снимок; 2. световое изображение; 3. диапози¬ тив Lichtbildflapparat т фотоаппарат; -auswertung / обработка фотосним- Lichterbäum ков, фотограмметрия; -erkundting / фоторазведка Lichtbildervortrag m лекция [доклад] с демонстрацией диапозитивов Lichtbildflgerät п см. Lichtbildapparat; -karte / фотограмметрическая карта; -maschinengewehr п фотопулемёт Lichtbildner т фотограф(-художник) Lichtbildnerei / = искусство фотогра¬ фирования Lichtbildflsammlung / фототека (со¬ брание фотографий или слайдов); -vortrag т лекция с показом диапо¬ зитивов lichtblau а светло-голубой Lichtblick т просвет (тж. перен.) lichtblond а белокурый, светло-русый Lichtflblume / бот. брандушка (Bul- bocodium L.); -bogen m электриче¬ ская дуга, световая дуга; einen -bogen löschen гасить [разрывать] электриче¬ скую дугу Lichtbogenflbeheizung см. Lichtbogen¬ heizung; -elektroofen см. Licht- bogenofen; -erhitzung /, -heizung / эл. дуговой нагрев; -löschung / эл. гашение дуги; искрогашение (на кон¬ тактах реле); -ofen т мет. (элект- ро)дуговая печь; -schmelze / мет. плавка в дуговой печи; -Schweißung/ тех. (электро)дуговая сварка lichtbraun а светло-коричневый lichtbrechend а физ. светопреломля¬ ющий Lichtbrechung / физ. преломление света lichtdicht а светонепроницаемый Lichtfldochi т фитиль свечки; -druck т полигр. фототипия Lichtdurchlässigkeit / светопрони¬ цаемость Lichte / =, -n 1. стр. световое отвер¬ стие; просвет; 2. просека, прогалина (в лесу) lichtecht а невыгорающий (о красках); светостойкий Lichtechtheit / светостойкость, свето- прочность Lichtfleffekt т световой эффект; -ein¬ fall т физ. падение света lichtelektrisch а фотоэлектрический; ~е Zelle фотоэлемент Lichtelement п фотоэлемент lichtempfindlich а светочувствительный Lichtempfindlichkeit / светочувстви¬ тельность lichten I I vt 1. разрежать, очищать (лес); 2. прояснять, рассеивать (мрак); II sich - 1. редеть (о лесе, волосах); 2. проясняться (о погоде); 3. рассеиваться (о мраке; тж. перен.) lichten II vt 1. разгружать (судно); 2.: den Anker - сниматься с якоря, поднять якорь Lichtenberg п -s Лихтенберг (район Берлина) Lichtenstein п -s г. Лихтенштейн Lichter т -s, = мор. лихтер Lichterbaum т рождественская [ново¬ годняя] ёлка
lichterloh 46 Liebe lichterloh a: ~ brennen гореть ярким пламенем; пылать, полыхать Licht||filter п фото светофильтр; -form/ форма для отливки (стеариновых) свечей; -gebilde п см. Lichtgestalt lichtgelb а ярко-жёлтый Licht[|geschwindigkeit / (знак с) физ. скорость света; -gestalt / поэт, свет¬ лый образ, светлое явление; -gestal- tung f освещение, освещённость (помещения); -gießer т свечник, свечной мастер; -Heilmethode /, -heilverfahren п см. Lichtbehandlung Lichtheit/“ уст. ясность; свет Lichthof т 1. стр. световой двор; помещение с верхним светом; 2. фото ореол lichthoffrei а фото противоореольный Li'cht||höhe / стр. высота в свету; -holzart / светолюбивая древесная порода; -hupe f авт. световой сигнал, подаваемый прерывистым включени¬ ем дальнего света фар; -hüt т, -hütchen п -s, = гасильник; -jahr п (сокр. Lj.) астр, световой год; -kä¬ sten т мед. световая ванна; -kegel т физ. световой конус; -knecht т под¬ свечник; -kreis т светлый [освещён¬ ный] круг; im -kreis der Lampe в свете лампы; -lehre/оптика (раздел физи¬ ки); -leitung / эл. осветительная линия [сеть]; -leitwert т физ. фото¬ проводимость; -loch п 1. стр. про¬ свет, окно; 2. горн, вентиляционный вспомогательный ствол шахты lichtlos а 1. лишённый света; мрачный; 2. беспросветный Licht||maschine / эл. осветительный генератор; -maß п стр. размер в све¬ ту; -mast т фонарный столб, улич¬ ный фонарь; -meer п поэт, море огней [света]; -meß / =, ..messen сретенье (церковный праздник) Lichtmeßbatterie / воен, светометриче¬ ская батарея Licht||messe f см. Lichtmeß; -messen п -s 1. физ. светометрия; 2. воен, оптиче¬ ская разведка; -messer т физ. фото¬ метр; -myrte / бот. восковница (Myrica L.); -nelke / бот. 1. дрёма (Melandrium Roehl.); 2. лихнис (Lychnis L.); -netz n (электроосвети¬ тельная сеть; -oxydation / хим. фотоокисление, окисление под дей¬ ствием света Lichtpausapparat т светокопироваль¬ ный аппарат Licht||pause / светокопия (чертежа), синька; -pauserei/светокопироваль¬ ное отделение; -Polymerisation фхим. фотополимеризация, полимеризация на свету; -putzschere / щипцы для снимания нагара со свечей; -quant т квант света, фотон; -quelle / источ¬ ник света; -raum т стр. расстояние [пролёт] в свету; просвет Lichtraumprofil п, Lichtraumum¬ grenzung / ж.-д. габарит приближе¬ ния строений; горн, свободный габа¬ рит Lichtrefraktion / см. Lichtbrechung lichtreich а светлый, ярко освещённый Lichtreklame /световая реклама Lichtrufanlage/установка для оптиче¬ ского вызова (с помощью загорающей¬ ся лампочки; напр., в гостинице, поли¬ клинике) Licht||satz т полигр. фотонабор; -schacht т стр. 1. световая шахта; приямок (у окна подвала); 2. см. Lichtloch 1; -Schalter т выключа¬ тель; -schere см. Lichtputzschere lichtscheu а 1. мед. страдающий свето¬ боязнью; 2. боящийся света; перен. тж. боящийся гласности; преступ¬ ный; -es Gesindel тёмные личности Licht||scheu / мед. светобоязнь; -schimmer т слабый проблеск света; -schirm т 1. абажур; 2. экран, козы¬ рёк (для предохранения глаз от све¬ та); -schneuze f см. Lichtputzschere Lichtschnittmethode /, Lichtschnitt¬ verfahren n тех. профилометрия Licht||schnuppe / нагар на свече; -schranke / фотоячейка; фоторелей¬ ный барьер; -schütz п эл. фотореле Lichtschutzmaske / защитная маска (сварщика) Sichtschwach а физ. с малой светоси¬ лой Licht||seite / освещённая сторона; сол¬ нечная сторона; die -seite des Lebens светлые стороны жизни; -Signal п световой сигнал; светофор; -spiel п 1. кинофильм; 2. pl -spiele см. Licht¬ spielhaus Lichtspielflhaus п, -theater п киноте¬ атр; -wesen п кинематограф, кинема¬ тография lichtstark а физ. светосильный Licht||stärke/0U3. сила света; -strahl т световой луч; луч света (тж. перен.); -Strahlung / световое излучение; -Strahlung der Atomexplosion световое излучение атомного взрыва; -Strom т 1. физ. световой поток (излучаемый светящимся телом); 2. электроток для осветительных целей Lichtsignalanlage / светосигнальная установка Licht||technik / светотехника; -theorie / физ. теория света; -therapie / свето- терапия, светолечение; -ton т опти¬ ческая звукозапись; -träger т гелио¬ стат (оптический прибор) lichttrunken а ослеплённый (ярким светом) Lichtung I/=, -en 1. просека, прогали¬ на, поляна (в лесу); 2. просвет, свобод¬ ное пространство Lichtung II / =: - des Ankers поднятие якоря lichtvoll а 1. (ярко) освещённый, сол¬ нечный, полный света; яркий, ясный; 2. ясный, очевидный Licht||vorsignal п ж.-д. предупреди¬ тельный светофор; -wagen т пере¬ движная электростанция; -weite / (сокр. Lw.) швейц, стр. пролёт в свету lichtwendig а бот. гелиотропный Licht||wendigkeit / = бот. фото¬ тропизм, гелиотропизм; -wert т фото световое число; -Zeichen п све¬ товой сигнал; -zeit / астр, световое время licken vt 1. н.-нем. лизать, вылизывать; 2. тех. заглаживать (перед полирова¬ нием) Sickern vt жировать (кожу) lickmündig а н.-нем. похотливый, сладострастный Lid п -(e)s, -er веко liden н.-нем. см. leiden Lidentzündung / мед. воспаление века lidern vt 1. обтягивать [обивать] кожей (что-л.); 2. диал. дубить (кожу); перен. бить, колотить Liderung / =, -en 1. тех. уплотнение, набивка; 2. воен, обтюрация Lidfllohn т швейц, подёнщина; -löhner т швейц, подёнщик, батрак Lidflrand т анат. край века; -schat¬ ten т тени для век (косметика); -schlag т мигание, моргание; -spalte / анат. глазная щель; -win¬ ke! т анат. угол века lieb а 1. милый, дорогой, любимый; er ist mir - und wert я его люблю и це¬ ню; wenn dir das Leben - ist..., so - dir das Leben ist... если тебе дорога жизнь...; 2. приятный, очарователь¬ ный, прелестный; ein -er Kerl [Junge] славный [симпатичный] парень; er ist ein sehr -er Mensch он очень милый [славный] человек; wenn es Ihnen - ist... если вас это устраивает; если вы этого хотите; das ist mir - мне это при¬ ятно, я этому рад; sei so -I будь так добр [любезен]!; 3.: um des -en Friedens willen разг, чтобы только не ссориться; ради мира и спокойствия; (du) -er Himmel!, du ~e Zeit! разг, бог ты мой!, боже правый!; das weiß der ~е Himmel... разг, это одному богу извест¬ но; sich - Kind machen (bei D) угождать (кому-л.), подлизываться (к кому-л.); - Kind bei j-m sein быть любимчиком, быть в особой милости у кого-л.; seine ~е Not mit j-m, mit etw. (D) haben разг. иметь много хлопот с кем-л. [из-за ко¬ го-л. ]; мучиться с чем-л.; den -еп langen Tag разг, целый божий день; день-деньской Lieb п -s поэт, возлюбленная, -ный, любимая, -мый, милая, -лый, дорогая, -гой liebäugeln неотд. vi любезничать, ко¬ кетничать, переглядываться с кем-л.; разг, делать [строить] глазки кому-л.; mit etw. (D) - носиться с чем-л. liebbehalten* отд. vt продолжать любить, любить по-прежнему, не раз¬ любить кого-л. Liebchen п -s, = милая, дорогая, воз¬ любленная Liebden: Euer - уст. ваша милость (обращение) Liebe I / = любовь; привязанность; - und Gegenliebe взаимная любовь;
Liebe eheliche - супружеская любовь; - auf den ersten Blick любовь с первого взгляда; die - zum Frieden миролюбие; die Bande der - узы любви; ein Kind der - дитя любви; tu mir die - (an)! разг, сделай мне одолжение!; j-m seine - erklären [gestehen] признаться [объ¬ ясниться] кому-л. в любви; j-s - erwidern отвечать кому-л. взаимнос¬ тью; j-m ewige ~ schwören клясться кому-л. в вечной любви; etw. aus ~ tun сделать что-л. из любви (к кому-л., к чему-л.); in - entbrennen [erglühen] воспылать [загореться] любовью; etw. mit - tun делать что-л. с любовью; о́ alte - rostet nicht поел, старая лю¬ бовь не ржавеет; - macht blind = лю¬ бовь слепа; eine - ist der andern wert поел. = услуга за услугу; долг плате¬ жом красен; wo die ~ treibt, ist kein Weg zu weit поел. = для милого друж¬ ка семь вёрст не околица Liebe II sub т, f любимый, -мая, доро¬ гой, -гая; meine ~п! дорогие (мои)! (обращение в письме) liebebedürftig а нуждающийся в люб¬ ви [в чуткости, в нежности] Liebediener т льстец, подхалим, блюдолиз, угодник Liebedienerei / =, -еп лесть, льсти¬ вость; угодничество, заискивание, подхалимство; преклонение liebedienerisch а угоднический, льсти¬ вый, заискивающий, подхалимский liebedienern неотд. vi льстить, угодни¬ чать, заискивать; преклоняться liebe||heiß а горячо любящий, -leer а равнодушный, холодный, нелюбящий Liebelei / =, -еп флирт; любезничание, волокитство, ухаживание Liebel! п -s ю.-нем. поцелуй liebeln I vi (mit D) флиртовать (с кем-л.); любезничать (с кем-л.), ухаживать (за кем-л.); II vt гладить, ласкать; den Hund - гладить собаку lieben vt любить; о́ was sich liebt, das neckt sich поел, милые бранятся — только тешатся liebend I part I от lieben; II part adv. ~ gern etw. tun делать что-л. с вели¬ чайшей охотой liebenlernen отд. vt полюбить кого-л., что-л. liebenswert а достойный любви liebenswürdig а любезный liebenswürdigerweise adv любезно, из любезности; sie hat mir das Buch - mit¬ gebracht она была так любезна, что принесла мне книгу Liebenswürdigkeit f =, -еп любезность, одолжение; er ist die - selbst он сама любезность; er warf mir einige ~en an den Kopf ирон. он сказал мне пару тёплых слов lieber I а (сотр от lieb) милее, дороже; II adv (сотр от gern) лучше, охотнее, скорее; je eher, je - чем раньше, тем лучше; es wäre mir ~, wenn... я бы пред¬ почёл, чтобы...; ich hätte - nicht kom¬ men sollen лучше бы я не приходил; 47 III mod adv: ~ tot als Sklave! лучше умереть, чем быть рабом Liebesabenteuer п любовное приклю¬ чение, любовная интрига; auf -aben¬ teuer ausgehen искать любовных приключений; -apfel т помидор; -bezeigung / нежность, проявление любви [нежности]; -blume / бот. агапант(ус) (Agapanthus L’Herit.); -bote т поэт, вестник любви; -brief т любовное письмо; -brunst / любовный пыл; огонь [жар] любви; -bund т любовная связь; любовный союз; -dienst т дружеская услуга, любезность; одолжение; j-m einen -dienst erweisen оказать кому-л. дружескую услугу; -erklärung / объ¬ яснение в любви, любовное призна¬ ние; j-m eine -erklärung machen объяс¬ няться в любви кому-л.; -gäbe / 1. дар, подарок; 2. пожертвование, подаяние; -geschieht© f любовная история; -glück п счастье любви; -glut/любовная страсть, пламя люб¬ ви; -gott т бог любви; -göttin/боги¬ ня любви; -gram т см. Liebeskummer; -gras п бот. 1. полевичка (Eragrostis Host); 2. трясунка (Briza L.); -han¬ del m любовное приключение, любов¬ ная интрига; -knochen т эклер (пирожное) liebeskrank а влюблённый, страда¬ ющий от любви Liebes||krankheit / любовное томле¬ ние; -kummer т любовная тоска; -leute pl влюблённая пара; любовни¬ ки; ~müh(e): es ist verlorene ~müh(e)! напрасный труд!; -paar n см. Liebes¬ leute; -pein / муки любви; -pfänd n залог любви; -pfeil m 1. поэт, стре¬ ла Амура [Эрота]; 2. зоол. любов¬ ная стрела; -trank т любовный напиток liebestrunken а упоённый [опьянён¬ ный] любовью Liebes||verhältnis п любовная связь; -werk п доброе деяние; -zauber т любовные чары; -Zeichen п 1. неж¬ ность, проявление нежности; 2. знак любви liebevoll а любящий, нежный, ласковый, преисполненный любви Liebfrau(en)milch / либфрауэнмильх (марка рейнского вина) liebgewinnen* отд. vt полюбить liebgeworden а: eine ~е Gewohnheit полюбившаяся привычка liebhaben* отд. vt любить Liebhaber т -s, = 1. любовник, возлюбленный; 2. любитель; das Buch fand viele - книга имела успех; 3. театр, первый любовник Liebhaberausgabe ./ любительское издание Liebhaberbühne / любительский театр, самодеятельный [народный] театр Liebhaberei/“ страсть; любительство; склонность, пристрастие (für А к чему-л.); aus ~ для развлечения Lied Liebhaberin / =, -nen 1. любовница, возлюбленная; 2. любительница Liebhaber||photographie / любитель¬ ская фотография; -preis т цена (то¬ вара) для любителей [для знатоков] Liebigkühler т хим. холодильник Либиха liebkosen (liebkosen) неотд. vt ласкать (кого-л.) Liebkosung (Liebkosung)/“, -еп ласка lieblich а 1. миловидный, хорошень¬ кий, прелестный (о ком-л.); das ist ja ~! разг. ирон, ну и ну!, вот так история!, нечего сказать!; das sind ja -е Dinge! разг. ирон, хорошенькое дело!; 2. уст. ласковый, любезный Lieblichkeit / = миловидность, очаро¬ вательность, прелесть Liebling т -(e)s, -е любимец, -мица; ein erklärter ~ всеобщий любимец Lieblings||arbeit /, -beschäftigung / любимое [излюбленное] занятие; -kind п любимчик (в семье); -speise / любимое блюдо; -thema п любимая тема lieblos а 1. бессердечный, чёрствый; жестокий; 2. холодный, равнодуш¬ ный, сухой Lieblosigkeit /=, -en 1. бессердечность, чёрствость; жестокость; 2. равноду¬ шие Liebnis / =, -se ю.-нем., з.-нем. см. Liebesgabe liebreich а любящий, любвеобильный; ласковый, нежный, добрый, душев¬ ный Liebreiz т -es миловидность, привлека¬ тельность, прелесть, обворожитель¬ ность, очарование, обаяние liebreizend а миловидный, привлека¬ тельный, прелестный, обворожитель¬ ный, очаровательный, обаятельный Liebschaft / =, -еп любовная связь, роман liebst I а (superl от lieb) милейший, лучший; II adv (superl от gern): am -еп охотнее [приятнее, милее] всего Liebste sub 1. m,f возлюбленный, -ная; любовник, -ница; 2. т, /, п тк. sg самый дорогой, самая дорогая, самое дорогое Liebstöckel п, т бот. любисток (Levisticum Hill) liebwert а драгоценный liechen vt диал. теребить (лён) Liechtenstein [x1iq-] п -s Лихтенштейн (государство в Европе) Liechtensteiner т -s, = житель Лихтен¬ штейна liechtensteinisch а лихтенштейнский Lied п -(e)s, -er песня; романс; ein - ohne Worte песня без слов; auf j-n ein - machen сложить песню о ком-л. [в честь кого-л. ]; о́ es ist immer das alte [dasselbe] - это всё старая [та же] песня; (immer) das alte [dasselbe] - sin¬ gen твердить одно и то же, тянуть одну и ту же песню; davon kann ich ein ~ singen, davon weiß [wüßte] ich ein - zu singen об этом я мог бы много
liedartig 48 liegen ; (по)рассказать, это я сам испытал, это мне хорошо знакомо [известно]; das ist das Ende vom - разг, на том дело и кончается; wes Brot ich esse, des - ich singe поел. = кому служу, тому и пля¬ шу; чьё кушаю, того и слушаю liedartig а похожий на песню, звуча¬ щий как песня ■ Liedchen п -s, = и Liederchen песенка; о́ davon kann ich ein ~ singen об этом я мог бы много (по)рассказать, это я сам испытал, это мне хорошо знакомо Liede /“, -п диал. беседка Heden н.-нем. см. leiten Liederabend т вечер песни liederartig см. liedartig Liederbuch п, Liederhort т песенник, сборник песен Liederdichter т поэт-песенник; —fibel / песенник для малышей Liederjan т -(e)s, -еразг. неряха, шало¬ паи; забулдыга Liederkranz т 1. хоровое общество; 2. песенник, сборник песен liederlich а 1. безалаберный; неряшли¬ вый, небрежный, неаккуратный; 2. распутный, развратный, беспут¬ ный, распущенный; ein -er Kerl [Kumpan, Zeisig, Vogel], ein Hans [Bruder] Liederlich разг, распутник, беспутный человек; ein -es Leben fehlen вести распутный образ жизни Liederlichkeit f = 1. безалаберность; неряшливость, небрежность, неакку¬ ратность; 2. распутство, беспутство, распущенность Liedermacher т автор песен liederreich а богатый песнями Liederflsänger т 1. исполнитель песен; 2. высок, певец (о позте); -täfel / ли- дертафель, мужское хоровое обще¬ ство Liedgut п песенный фонд (народа) liedhaft а подобный песне; песенный Liedlohn см. Lidlohn Liedrian см. Liedeijan liedsam а послушный, податливый Lieferant те -en, -еп, ~in f =, -пеп поставщик, -щица Lieferauto п автомашина для доставки (купленных) товаров [заказов] lieferbar а 1. поставленный; подлежа¬ щий доставке; 2. имеющийся на складе Lieferbedingung c.v. Lieferungsbedin¬ gung lieferbereit а готовый к отправлению; die Ware ist - товар может быть доставлен покупателю по первому требованию Lieferbetrieb т завод-поставщик; предприятие-поставщик Lieferer т -s, = см. Lieferant Lieferfirma f фирма-поставщик Lieferfrist см. Lieferungsfrist Lieferin /=, -nen см. Lieferantin Liefermenge cm. Lieferungsmenge liefern vt 1. (an j-n, nach D) поставлять; доставлять; сдавать, отпускать (то¬ вар; кому-л., куда-л.); тех. подавать; die Waren frei Haus - доставлять на дом товар; 2. выпускать (продукцию); 3.: eine Beschreibung - дать описание; einen Beweis für etw. (А) - доказывать что-л.; представлять доказательства (чего-л.); dem Gegner eine Schlacht - дать бой противнику; Zeugen - вы¬ ставлять свидетелей; j-n ans Messer - разг, выдать кого-л. на расправу; вы¬ дать кого-л. с головой; wenn du das tust, bist du geliefert! разг, если ты это сделаешь, ты пропал! Li'efer||rückstände pl задолженность по поставкам; -schein т ком. накладная; -termin см. Lieferungstermin Liefert||sperre / запрет поставок, эм¬ барго на поставки: -stopp rn прекра¬ щение поставки (чего-л.); -werk п см. Lieferbetrieb Lieferung/“, -en i. доставка; поставка; тех. подача (напр., топлива); kom¬ plette - комплектная поставка; 2. по¬ ставляемый [доставляемый] товар; партия (товара); 3. выпуск, выработ¬ ка (продукции); производительность (машины); 4. (отдельный) выпуск (книги, журнала) Lieferungsausgabe / издание, выхо¬ дящее отдельными выпусками; -bedingung / условие поставки; -frist / срок доставки [поставки] /товаров); -geschäft п ком. сделка (о поставке товаров); -menge / до¬ ставляемое [поставляемое] количест¬ во; гидр, подаваемое (насосом) коли¬ чество жидкости: производитель¬ ность (насоса); -ort те место поставки /товара); -termin т срок поставки; -vertrag т договор о поставках lieferungsweise adv выпусками, сери¬ ями; отдельными партиями Li'eferungs||weise / способ доставки [поставки]; -werk п книга, изданная отдельными выпусками; -zeit см. Lieferzeit Lieferflwagen те автомобиль для раз¬ возки товаров; развозочный автомо¬ биль; -zeit / время [срок] поставки [доставки] (товаров); mit monatlicher -zeit с месячным сроком поставки [доставки] Liege 1/=, -п шезлонг; кушетка Liege II <фр.> [Це:з] п -s г. Льеж Liege||bank / 1. койка; 2. лежачее [спальное] место (в вагоне): ~Ьаит т бревно (гимнастический снаряд); -beugestütz т упор лёжа на согну¬ тых руках (гимнастика): -geld и пла¬ та за простой; -halle/веранда для ле¬ жачих больных; -hang т вис лёжа (гимнастика) Liegehangwaage / горизонтальное равновесие в смешанном висе (гимна¬ стика) Liegeflkur / лечение лежанием на воз¬ духе; -matratee/ надувной матрац liegen* vi 1. лежать; покоиться; krank - болеть, быть (лежачим) больным; weich - лежать на мягком; нежиться (в мягкой постели); an j-s Brust - ле¬ жать у кого-л. на груди; auf den Knien - (vor j-m) стоять на коленях (перед кем-л.); auf der Nase ~ разг. 1) упасть, растянуться; 2) лежать (больным) в постели; im Fenster - разг, выгляды¬ вать [высовываться] из окна; in [unter] der Erde - лежать [быть] в мо¬ гиле; mit dem Gesicht gegen die Wand - лежать лицом к стенке; Stille liegt ьЬег dem Wald в лесу царит тишина; zu Bett ~ лежать в постели; быть боль¬ ным; zu j-s Füßen [j-m zu Füßen] - ле¬ жать у чьих-л. ног; zu - kommen ока¬ заться лежащим; 2. лежать, быть рас¬ положенным, находиться; Berlin liegt an der Spree Берлин расположен [сто¬ ит] на реке Шпре; die Stadt liegt schon hinter uns город остался позади; er ließ die Schloßruinen rechts - у развалин замка он свернул влево; развалины замка остались правее; 3. быть, находиться (в каком-л. состоянии, положении); das Meer liegt still море спокойно; der Tisch liegt voller Bücher на столе много книг; стол завален книгами; auf einem Haufen - быть сва¬ ленным в одну кучу; an der Kette ~ быть посаженным на цепь; der Stoff liegt einen Meter breit материя шири¬ ной в один метр; es liegt klar zutage, es liegt (klar) auf der Hand это совершен¬ но очевидно; wie die Dinge nun einmal liegen при таком положении вещей; man weiß nicht, wie die Dinge wirklich liegen неизвестно, как всё обстоит на самом деле; die Schuld liegt bei ihm он виновен [виноват]; die Schuld liegt schwer auf ihm сознание вины тяготит его; es liegt mir wie Blei in den Gliedern у меня руки и ноги словно свинцом налиты; das liegt ihm auf der Seele [auf der Brust] это камнем лежит у него на сердце; das Wort liegt mir auf der Zunge слово вертится у меня на язы¬ ке; der Ton liegt auf der ersten Silbe ударение падает на первый слог; außer aller Berechnung - не входить ни в какие расчёты; sich in den Armen - обниматься, сжимать друг друга в объятиях; das lag (nicht) in seiner Absicht это (не) входило в его намере¬ ния, он этого (не) хотел; das liegt noch in weiter Feme это будет ещё не скоро; im Feuer ~ воен, находиться под огнём; in Stellung - воен, занимать позицию; in Garnison ~ стоять гарнизоном; in j-s (bewährten) Händen - находиться в чьих-л. (верных) руках; in j-s Interesse ~ быть в чьих-л. интересах; in Ketten - быть закованным в цепи; in j-s Kompetenz - входить в чью-л. компетенцию; in einem Prozeß mit j-m - судиться с кем-л.; in Scheidung - раз¬ водиться (о супругах); im tiefsten Schlafe - крепко спать, спать глубо¬ ким сном; das liegt mir beständig im Sinn я постоянно думаю об этом, это не даёт мне покоя; in Streit mit j-m - быть в ссоре с кем-л.; in Trümmern in Schutt und Staub - быть разрушен¬
liegenbleiben 49 Limit ным, превратиться в развалины; im Wochenbett - рожать; in den letzten Zügen [im Sterben] - быть при смерти; находиться при последнем издыха¬ нии; unter Dampf ~ быть под парами, готовиться к отплытию (о пароходе); vor Anker - мор. стоять на якоре; klar vor Augen - быть очевидным; zugrunde ~ лежать в основе; 4. (an D) объясняться (чем-л.); зависеть (от ко- го-л., от чего-л.); быть причиной; ап wem liegt es? от кого это зависит?; кто в этом виноват?; кто виновник этого?; an mir soll es nicht ~ за мной дело не станет, за мной задержки не будет; woran liegt es? в чём же дело?, какая причина?, от чего это зависит?; das liegt daran, daß... это происходит отто¬ го, что...; это объясняется тем, что...; 5. заключаться; таиться; der Grund liegt darin, daß... причина (состоит) в том, что...; darin liegt der Unterschied в этом разница; das liegt in der Familie это фамильная [наследственная] чер¬ та, это свойственно всей семье, это (у них) в роду; in der Luft ~ перен. носиться в воздухе: 6. (/-от) перен. касаться, затрагивать (кого -л.); подхо¬ дить, годиться (кому-л.), интересо¬ вать (кого-л.); das liegt mir nicht это не по мне, это мне не по душе, это мне не подходит; das liegt mir am Herzen это меня волнует [интересует]; это для меня очень важно; es liegt mir fern... я далёк от желания [от мыс¬ ли]...; das liegt ihm nahe это ему близ¬ ко [понятно, дорого]; mir liegt (nicht) viel daran я (не) считаю это очень важным, я в этом (не) очень заинтере¬ сован; о́ nichts läge näher als... легко понять [убедиться], что...; es liegt mir ein Quark [ein Dreck] an der Sache разг, мне на это дело наплевать; j-m auf der Tasche - жить на чей-л. счёт, стоить кому-л. много денег; вводить кого-л. в расходы; einander (ständig) in den Haaren ~ разг, (постоянно) ссо¬ риться друг с другом; j-m in den Ohren - (mit D) разг, приставать к кому-л. (с чем-л.), прожужжать все уши кому-л. (о чём-л.); das liegt allen schon lange im Magen разг, это всем давно надоело [опротивело]; wie mau sich bettet, so liegt man поел, как посте¬ лешь, так и ляжешь; = что посеешь, то и пожнёшь liegenbieiben* отд. vi (s) 1. продол¬ жать [оставаться] лежать; быть не в состоянии встать; bleib noch ein Weilchen liegen полежи ещё немнож¬ ко; 2. залёживаться (о товаре) liegend I part I от liegen; II part adj 1. лежащий, лежачий; расположен¬ ный, находящийся; покоящийся; 2. горн, горизонтальный (о шпуре, скважине); 3.: -es Gut недвижимое имущество; eine -е Schrift полигр. кур¬ сив; III part adv лёжа Hegende sub п геол., горн, лежачий бок; почва (пласта); подошва (выработки) Liegendecke / покрывало на тахту liegenlassen* отд., vt осхгсвлять (ле- жать) (где-л.); забывать; j-n links - разг, пренебрегать кем-л., игнориро¬ вать кого-л.; не обращать внимания на кого-л.; alles (stehen- und) liegenlassen оставить [бросить] всё Liegenschaft / =, -еп недвижимость, недвижимое имущество Liegenschaftsrecht п юр. совокупность правовых норм, регулирующих вопро¬ сы, связанные с недвижимостями Liegeplatz т причал Lieger т -s, = 1. сторож на пустом судне; 2. постоянный представитель торговой фирмы; 3. бочка с питьевой водой, запас питьевой воды Liegerstatt ю.-нем. см. Liegestatt Liege||schmerzen pl боль при лежании; -sessel т кресло-кровать; -sitz т си¬ денье с откидной спинкой (в самолё¬ те, автобусе и т. п.); -sofa п кушетка; -statt/кровать, койка; -Stuhl т шез¬ лонг; -stunde / час отдыха, «тихий» час (в санаториях, больницах и т. п.); -stütz т упор лёжа (гимнастика); -tage pl время погрузки [выгрузки] (судна); -wagen т спалъный вагон; вагон с местами для лежания; -wiese / лужайка, удобная для лежания [для расстановки лежаков]; -zeit / 1. см. Liegetage; 2. тех. продолжительность выдержки Lien т -s анат. селезёнка Lijenitis /=мед. воспаление селезёнки Liesch п -es трава Lieschgras п бот. тимофеевка (Phleum L.) Liese I/=, -n 1. горн, расселина в руд¬ ной жиле; 2. ущелье, пропасть Liese II / =, -п диал. прыщ, волдырь, фурункул Liesen pl диал. нутряное свиное сало Liestal п -s г. Листаль Lietze / =, -п зоол. лысуха (Fulica atra L.) Lift m -(e)s, -s и -e лифт; подъёмник Liftboy [-Jboja] m, Liftjunge m лифтёр (мальчик, подросток) litten vt удалять морщины путём плас¬ тической операции (на лице) Lifting <англ.> [liftnj] п -s косметиче¬ ская операция на лице (для удаления морщин), подтяжка Liga / =, -s и ..gen 1. лига, союз; Arabi¬ sche - Лига арабских стран; - der Rot- -Kreuz-Gesellschaften Лига обществ Красного Креста; 2. спорт, класс, разряд Ligament п -(e)s, -е, Ligamentum п -s, ..ta анат. связка Ligand т -еп, -еп хим. связанный атом; связанная группа (атомов) Ligatur /=, -еп в разн. знач. лигатура Ligger т -s, = большая бочка Light Show [daetjo:]/световой эффект при исполнении бит-музыки Ligist т -еп, -еп член лиги Lignin п ~(e)s хим. лигнин Lignit т ~(e)s, -е бурый уголь; лигнит Lignographie / = полигр. оттиск на де¬ реве, ксилографический оттиск lignös а деревянистый Lignostone [-'sto:n]. и -s лигностон, пластмасса из древесины, пластифи¬ цированная древесина Ligroin п -s хим. лигроин Ligurer pl (sg Ligurer m -s) ист. лигу¬ рийцы (еЭ. лигуриец) (кельтское племя) Ligurien п -s Лигурия (область в Ита¬ лии) Liguster т -s, = бот. бирючина (L(gast- nrrn L.) liieren, sich (mit D) объединяться (с кем-л.) Liierte sub т, f союзник, -ница Liierung / =, -еп союз, соединение; связь Lik/=, -еп н.-нем. см. Leiche 1 likän adv н.-нем. (прямо) вверх Likdorn н.-нем. см. Leichdorn liker, likers, likerst, likes ф н.-нем. всё-таки, всё же; хотя, однако^ несмот¬ ря на Likör т -(e)s, -е ликёр Likörwein т сладкое вино; наливка, ликёрное вино lila а inv 1. лиловый, сиреневый; 2#: wie geht’s? — So -! разг, как идут дела? — Так себе! Lila I п -s лиловый [сиреневый] цвет Lila II т -s, -s швейц, сирень lilafarben, lilafarbig а см. lila 1 Lilak т -s, -е сирень (Syringa L.) Lilije/=, -п бот. лилия (Lilium L.); sie ist wie eine geknickte ~ у неё унылый вид; она очень подавлена, она выглядит очень грустной Lilijenljbaum т магнолия (Magnolia L.); -gewächse pl бот. лилейные (Liliaceae); -schöpf т бот. зйкомия (Eucommia Oliv.); -schweif т бот. эремурус (Eremurus М. В.); -steme pl зоол. морские лилии (Crinoidea) liiiienweiB а белый как лилия; поэт. лилейный Liliputaner т -s, = лилитгут Lille [Ш] п -s г. Лилль Lilongwe п -s г. Лилонгве Lim н.-нем. см. Leim Lima п -s г. Лима Liman т, -(e)s, -е лиман Limbach-Oberfrohna п -s г. Лимбах- -Оберфрона Limbo т -s и = рел. преддверие ада Limburger: ~ Käse лимбургский сыр Limbus I т =, ..bi геод. лимб Limbus II т = см. Limbo Limerick <англ.> т, п -s, -s лимерик, шуточное стихотворение из пяти строк Limes т = 1. ист. лимес, пограничная полоса, граница (в ЕЬшской империи); 2. (сокр. lim) мат. предел Limette /=, -п лимон сладкий (плод) Limettenbaum т бот. лимон сладкий (Citrus limetta Risso) Limit n -(e)s, -e предел, ограничение, граница, лимит
Limitation 50 links Limitation f =, -en установление гра¬ ниц; ограничение; отграничение limited <англ.> [-tid] а inv ком. с огра¬ ниченной ответственностью limitieren vt лимитировать, ограничи¬ вать Limitum п -s, ..ta см. Limit Li'mma п -s, -ta муз. полутон limnisch а пресноводный Limnologie f = лимнология, учение о внутренних водах (напр., об озёрах) Limo f = разг, лимонад Limoges [-'шэ:з] п - г. Лимож Limonade/“, -п лимонад Limone / =, -п лимон (плод) Limonenbaum т бот. лимон (Citrus limon Вит.) Limonit т -(e)s мин. лимонит; бурый железняк _ limös, limös а илистый, тинистый, болотистый Limosis / = мед. повышенный аппетит, булимия Limotherapie / мед. лечение голода¬ нием Limousin [-mu'ze] п -s Лимузен (историческая провинция во Фран¬ ции) Limousine [-mu-]/=, -п лимузин Limpe/=, -п н.-нем. грустное лицо limpid а прозрачный Limpopo т = и -s р. Лимпопо (в Аф¬ рике) Lin I т -es н.-нем. см. Lein Lin П/=, -еп н.-нем. см. Leine I Linaze'en pl бот. леновые (Linoceae) lind а мягкий, кроткий, нежный; ein -es Lüftchen [Wehen, Fächeln] нежный ветерок linde см. lind Linde/=, -n липа (Tilia L.) linden а липовый Linden||baum m cm. Linde; -blute / липовый цвет Lindenblütentee m чай [настой] из ли¬ пового цвета lindern vt смягчать, облегчать; утолять; унимать, умерять; успокаивать (напр., боль) Linderung / =, -еп смягчение, облегче¬ ние; утоление; умеренно, успокаива¬ ние, ослабление Linderungsmittel п болеутоляющее средство Lindheit / =, Lindigkeit / = мягкость, нежность Lindstein тмин, лимонит Lindwurm т змей, дракон lineal а (прямо)линейиый Lineal п -(e)s, -е линейка (чертёжная); er hat ein - verschluckt разг, он словно аршин проглотил Lineament: das - des Gesichts черты ли¬ ца; das - der Hand линии руки linear а линейный; eine ~е Gleichung мат. уравнение первой степени, линейное уравнение; -er Kontrapunkt муз. линеарный контрапункт; ~е Verbindung хим. соединение с нор¬ мальной цепью Linear||taktik/ воен, линейная тактика; -Zeichnung / контурный рисунок; штриховое изображение Lineatur / =, -en 1. линовка (система линий); 2. линиатура (растра) Liner [/депэг] т -s, = лайнер "ling суф. сущ. м. р., образует 1. назва¬ ния людей, нейтральные по стилисти¬ ческой окраске: Lehrling ученик (на заводе и т. п.); Neuling новичок; Prüfling испытуемый; экзамену¬ ющийся; 2. названия людей с оттен¬ ком пренебрежения, порицания: Weich¬ ling неженка; Dichterling поэтишка, стихоплёт, рифмоплёт; Schreiberling писака linge lang adv н.-нем. во всю длину Lingual [hrfgüa:!] т -(e)s, -е, Lingual¬ laut [irfguad-] т фон. язычный звук Linguathek [lnjgüa-] / =, -еп собрание пособий для изучения иностранных языков Linguette [lip'güeto] / = -п фарм. таб¬ летка под язык Linguist [hrfgüist] т -еп, -еп лингвист, языковед Linguistik [hrfgüi-] / = лингвистика, языкознание linguistisch [ln/güi-] а лингвистиче¬ ский, языковедческий Linguostilistik [lirjgüo-] / лингво¬ стилистика Lmi[e/=, -п 1. линия, черта; направле¬ ние; тле. строка (изображения); eine gerade - прямая (линия); die gebroche¬ ne - ломаная линия; die schlanke - стройность фигуры (подчёркнутая фасоном платья); in absteigender [auf¬ steigender] - по нисходящей [восхо¬ дящей] линии; 2. линия (родства); in gerader - von j-m abstammen проис¬ ходить по прямой линии от кого-л.; 3. линейка, строка; 4. линия, трасса, путь; маршрут; - 12 der Straßenbahn трамвай маршрута № 12; 5. воен. развёрнутый строй; шеренга; - zu einem Glied одношереножный строй; 6. воен, эшелон (боевого порядка); рубеж; die vorderste - передовая линия; передний край (обороны; тж. перен.); 7. спорт, колонна; линия; in gleicher - liegen следовать колесо в колесо (о велосипедистах); 8. эква¬ тор; 9.: eine mittlere - halten [einhal¬ ten], die mittlere - wahren занимать промежуточную позицию; auf der ganzen - siegen одержать победу по всей линии, одержать полную победу; mit j-m auf gleicher - stehen занимать равное положение с кем-л., не усту¬ пать кому-л.; sich mit j-m auf gleiche ~ stellen ставить себя на одну доску с кем-л.; man darf sie nicht auf eine - stellen их нельзя сравнивать [поставить в один ряд]; in erster [letz¬ ter] - в первую [последнюю] очередь Lini'en||bahnhof т линейная [про¬ межуточная] железнодорожная стан¬ ция; -begründet т родоначальник; -betrieb т 1. ж.-д. линейная система движения; 2. линейная эксплуатация (напр., транспорта); -blatt п транс¬ парант (для письма); -blitz т линей¬ ная молния; -bus т рейсовый авто¬ бус; -dampfet т рейсовое судно; -flug т ав. рейсовый полёт; -flug- zeug п рейсовый самолёт; -trachtet т мор. грузовой лайнер; -führung / 1. разбивка [провешивание, трасси¬ ровка] линий; 2. характерные конту¬ ры; творческая манера (художника, скульптора); -Omnibus т рейсовый автобус; -papier п см. Linienblatt; -richter т спорт, судья на линии; -schiff п линейный корабль, линкор; -Signal п ж.-д. путевой сигнал; -Sy¬ stem п муз. линейная система ното- писания; -taufe / праздник Нептуна (при пересечении экватора); -taxi п маршрутное такси Linijenfltruppen pl линейные войска; -verkehr т регулярное [рейсовое] сообщение (поездов, самолётов и т. п.); -Wählerleitung / внутренняя линия домовой автоматической телефонной станции; -zug т тех. контур Linierung см. Liniierung liniieren vt линовать; графить Liniierung/“ линовка; линование Liniment п -(e)s, -е фарм. (жидкая) мазь (для втирания) link а 1. левый; -er Hand слева, налево; zur -en Hand getraut werden вступить в морганатический [неравный] брак; zwei ~е Hände haben разг, быть неук¬ люжим, неповоротливым; die ~е Seite 1) левая сторона (напр., улицы); 2) из¬ нанка, левая сторона (материала); 2. обманный; обманчивый; 0 mit dem -en Bein (zuerst) aufstehen разг, встать с левой ноги Linke sub 1. / левая рука; j-m die - reichen подать кому-л. левую руку; zur -п с левой стороны, слева, по левую руку; ошуюю (высок.); 2. т, / левый, -ая (о политических деятелях); 3. / собир. левые (в парламенте); ле¬ вая партия [группировка, оппози¬ ция]; левое крыло (партии); pl левые партии [фракции, силы] linken vt обманывать linkerhand, linkerseits adv слева, с ле¬ вой стороны, по левую сторону Linkhand /левша Linkheit / = неловкость, неуклюжесть, беспомощность linkisch а неловкий, неуклюжий Linkrusta /= линкруст links adv (сокр. 1. и Iks.) слева; налево, влево; на левой стороне; einen Strumpf - anziehen надеть чулок наизнанку; eine (Masche) -, eine (Masche) rechts stricken вязать одну (петлю) наизнан¬ ку, одну (петлю) налицо [одну изна¬ ночную, одну лицевую петлю]; etw. - liegenlassen разг, отнестись невнима¬ тельно [пренебрежительно] к чему-л., игнорировать что-л.; wir ließen den Wald - liegen лес остался слева от нас;
Linksabbiegen - sein 1) быть левшой; 2) придержи¬ ваться левых политических взглядов; (weit) - stehen [sein] придерживаться левых политических взглядов; - stim¬ men голосовать за левых (на выбо¬ рах); ~ um! налево! (команда) Llnksflabbiegen п авт. левый поворот; -abbieger т авт. транспортное сред¬ ство, поворачивающее налево [совер¬ шающее левый поворот]; -anwait т шутл. нерадивый адвокат (ср. Rechts¬ anwalt); -aufwärtshaken т спорт. удар снизу левой в туловище (бокс); -auslage / левосторонняя защита (бокс); -ausleger т правша (бокс) Linksaußen т =, = левый крайний нападающий (футбол) Linksblock т полит, левый блок; -drall т тех. 1. левая резьба; 2. левая свивка (каната) linksdrehend а левовращающий Linksdrehung/левое вращение Linkser т -s, = см. Linkshänder Linksextremist т крайне левый; pl -еп левые экстремисты Llnks||fahrordnung / ж.-д. порядок левопутного движения; -fahrt / дви¬ жение по левой стороне (дороги) linksgängig а тех. левозаходный, с ле¬ вым ходом, с вращением влево Llnks||gewinde п тех. левая резьба; -händer т левша linksflher adv с левой стороны; -herum adv в левую сторону (вращать); -hin adv налево Linksinnen т =, = левый полусредний нападающий (футбол) Linkskurve [-va и -fa] / поворот (доро¬ ги) влево linkslaufend, Hnksläufig см. linksgängig Linkslenkung / авт. левое (рулевое) управление Llnks-Hnks-Gestrick п платочное вяза¬ ние Linkspartei / полит, левая партия linksradikal а леворадикальный Llnksflradikale sab т левый радикал; -radikalismus т левый радикализм linksrheinisch а левобережный, распо¬ ложенный на левом берегу Рейна Links||ruck т полит, полевение, сдвиг влево; -schuß т промах (при стрель¬ бе); -unterzeichnete sub т, f подпи¬ савшийся, -шаяся с левой стороны (на документе); -verkehr т левосто¬ роннее движение (транспорта, пеше¬ ходов); -weiche / ж.-д. боковое разветвление [стрелка] налево от главного пути Linnäe / =, -п бот. линнея (Linnaea Gron.) linnen см. leinen Linnen см. Leinen Linolejum n -s линолеум Linölejum||bahn /линолеумовая дорож¬ ка (на полу); -belag т линолеумное покрытие, покрытие (пола) из лино¬ леума [линолеумом]; -druck т полигр. линография; -schnitt т лино¬ гравюра, гравюра на линолеуме; 51 -teppich т линолеум (покрывающий пол) Linölflsäure / хим. линолевая кислота; -schnitt см. Linoleumschnitt Linon <фр.> [li'no и dman] т -s и =, -s текст, линон, тонкая льняная ткань; линобатист Linotype <англ> ['laenotaep] / =, -s полигр. линотип Linse / =, -n 1. чечевица; - auf einem Brett шутл. плоская грудь; 2. линза; 3. анат. хрусталик (глаза) linsen vi разг. 1. глазеть; 2. строить глазки, подмигивать Llnsen||brei т чечевичная каша; -fleck т родимое пятно linsenförmig а линзообразный, чечеви¬ цеобразный, в форме линзы Linsengericht п чечевичная похлёбка; etw. um ein - verkaufen [hergeben] продать [отдать] что-л. за чечевичную похлёбку linsenhaft см. linsenförmig Linsenflkrümmung / кривизна поверх¬ ности линзы; -star т мед. помутне¬ ние хрусталика, катаракта; -suppe / чечевичная похлёбка, суп из чече¬ вицы; -System п система линз Llntwurm см. Lindwurm Linz п - ’ г. Линц Lioderma п -s выпадение волос Lipämi'e / =, ..mijen мед. липемия, содержание жира в крови Liparische Inseln Липарские острова (в Средиземном море) Lipasen pl липазы, ферменты, расщеп¬ ляющие жиры Lipochröme [-k-] pl хим. липохромы (нерастворимые в воде пигменты) lipogrammätisch см. leipogramma- tisch Lipoid п -s, -е хим. липоид Lipom п -s, -е мед. липома, жировик Lipomatöse / = мед. липоматоз, ожирение Lippe I/ =, -n 1. губа; ~ ап ~ уста к ус¬ там; die —п hängenlassen разг, надуть губы, надуться; die ~п spöttisch [verächtlich] kräuseln насмешливо [презрительно] скривить губы; j-m die ~n lösen развязать кому-л. язык; (verächtlich) die ~n schürzen (презри¬ тельно) поджать губы; die ~n spitzen выпячивать губы; sich (D и Ä) auf die ~n beißen 1) кусать губы (от злости, досады); 2) закусить [прикусить] гу¬ бы (сдерживая смех); die Frage drängt sich einem auf die ~n напрашивается вопрос; das Wort schwebt mir auf den -празг. слово вертится у меня на язы¬ ке; das Wort erstarb ihm auf den -n сло¬ во замерло у него на устах, он не мог проронить ни слова; etw. nicht über die ~n bringen не быть в состоянии ска¬ зать [произнести] что-л.; kein Wort soll über meine ~ kommen я не скажу ни слова; j-m die Worte von den ~n ablesen 1) угадывать чьи-л. слова по движению губ; 2) схватывать на лету чьи-л. слова; 2. режущая кромка (экс- Lispeln каваторного ковша); тех. скос ноже¬ вой головки; 0 an j-s ~п hängen ловить каждое слово кого-л., внимать кому-л.; das Herz auf den ~n haben быть откровенным [искренним]; eine - riskieren разг. 1) рискнуть выска¬ заться откровенно [выступить против кого-л. ]; 2) заговорить вызывающе Lippe II 1. / = Липпе (приток Рейна); 2. п -s Липпе (историческая область в Германии) Lippenbekenntnis п признание только на словах, лицемерное признание; -blütlerplбот. губоцветные (Labiatae Juss.); -laut т фон. губной звук; -pfeife/свисток, дудка; -spalte f мед. заячья губа; -stift т губная по¬ мада; kußfester [kußechter] -stift не- смывающаяся [химическая] губная помада lippensynchron [-к-] а радио синхрон¬ ный (о дубляже фильмов); ~е Auf¬ nahme синхронная съёмка Lippeseitenkanal т канал Липпе (Германия) Lippfische pl зоол. зеленушковые, губа- новые (Labridae) Llpsi т -s липси (танец) Liquation / =, -еп мет., геол, ликва¬ ция liquid а 1. жидкий, текучий; 2. ком. ликвидный, легко реализуемый Liquida <лат> f=, ..dae [-de] и ..quiden фон. плавный звук Liquidation /=, -en 1. (сокр. Liq.) лик¬ видация; прекращение деятельности; 2. расчёт, счёт, выяснение взаимных претензий; 3. исполнение по срочной сделке Liquidationsbilanz / ком. ликвидаци¬ онный баланс; -kommission/ликви¬ дационная комиссия Liquidator т -s, ..toren ликвидатор (юридического лица), член ликвида¬ ционной комиссии liquidieren vt 1. ликвидировать что-л.; прекращать что-л.; заканчивать что-л.; устранить что-л.; 2. разг, устра¬ нять, приканчивать (кого-л.); вывести в расход (кого-л.) Liquidität / = ком. ликвидность, реали¬ зуемость Liquidlaut т см. Liquida Liqulduskurve мет. ликвидус Liquor т -s, Liquoren (сокр. liq.) жид¬ кость, раствор; лекарство в жидком виде; - cerebrospinalis спинномозго¬ вая жидкость Lisboa [НгЪое] п -s см. Lissabon Lisene /=, -п стр. лизена, лопатка Lisiere <фр.> [lizfe:ra] / =, -п окраина, граница; опушка леса h'smen vt швейц, вязать Lismer т -s, = швейц, вязаный жи¬ лет Lismete /=, -п швейц, вязанье lispeln vi 1. шепелявить, сюсюкать; 2. шептаться; шелестеть Lispeln п -s 1. шепелявость, сюсюканье; 2. шёпот; шелест
Lispelton Lispelflton m 1. еле слышимый звук; шёпот; 2. шепелявый звук; -wort п слово, произнесённое шёпотом Lissabon п -s г. Лис(с)абон List /“, -еп хитрость, коварство, лукав¬ ство; уловка; zu einer ~ greifen прибе¬ гать к хитрости; 0 - geht über Gewalt поел, хитрость сильнее силы, чего силой не сделаешь, добьёшься хит¬ ростью Liste f =, -п список; ведомость; реестр; eine - anlegen [aufstellen] составить [завести] список; auf die schwarze - kommen [gesetzt werden] попасть в чёрный список; in [von] der - strei¬ chen вычеркнуть из списка; спорт. снять с соревнования listenreich а очень хитрый [лукавый], хитроумный, полный коварства [лукавства] Listensammlung/сбор средств [денег] по списку Listenwahl /голосование [баллотиров¬ ка] списком (на выборах) listig а хитрый, лукавый, коварный Listigkeit / = хитрость, лукавство, коварство Litanei/=, -en 1. рел. литания; 2. перен. бесконечная канитель; причитания; immer dieselbe ~! всё одно и то же!, всё та же песня! Litauen п -s Литва Litauer т -s, =, -in / =, -nen литовец, -вка litauisch а литовский Liter п, разг, и -швейц, т -s, = (сокр. 1) литр Litera [dito-] / =, -s и ..rä (сокр. Lit.) буква, литера literal [lita-] а буквальный Literälsinn [lita-] т буквальный смысл (текста) Literarhistoriker [hta-] т литературовед, исследователь истории литературы literarhistorisch [lita-] а историко-ли¬ тературный literarisch [lita-] а литературный; писа¬ тельский; - arbeiten [tätig sein] зани¬ маться литературой; ~ gebildet sein иметь литературное [филологиче¬ ское] образование Literärkritik см. Literaturkritik Literärum humaniörum doctor <лат.> (сокр. L.H.D.) доктор литературове¬ дения [филологии] Literat [hta-] т -en, -еп 1. литератор, писатель; 2. уст. учёный; 3. ирон, ин¬ теллигент Literatur [lita-] /=, -еп (сокр. Lit.) лите¬ ратура; die einschlägige - литература по данному предмету [вопросу]; die schöne [schöngeistige] - художествен¬ ная литература; unterhaltende - лите¬ ратура для лёгкого чтения, развлека¬ тельная литература Literaturflbericht т реферативный об¬ зор; -denkmal [lita-] п литературный памятник (о сочинении); -geschieht®/ история литературы; -historiker т литературовед, историк литературы; 52 -kritik. / литературная критика; -nachweis т указатель литературы, библиография; -spräche / лингв, ли¬ тературный язык; -Wissenschaft / литературоведение; -Zusammenstel¬ lung/тематическая библиография Literatürzeitung / библиографический сборник; каталог; бюллетень новых поступлений [изданий] Literflflasche 1 / литровая бутылка; -klasse/класс по литражу, литровый класс (автомобиля); -leistung / авт. литровая мощность literweise adv по литрам, литрами Litewka /=, ..ken тужурка Litfaßsäule /=, -п от собств. столб для афиш и объявлений Lithärgyrum п -s хим. свинцовый глет, окись свинца Lithiasis / =, Lithiäsen 1. мед. литиаз, каменная болезнь; 2. с.-х. литиаз Lithionglimmer т мин. литиевая слюда Lithium п -s (хим. знак Li) литий Lithiumhydrid п хим. гидрид лития Lithogenese /== геол, литогенез Uthoglyphik / = литоглифика, резьба по камню Lithograph т -еп, -еп литограф Lithographie /=, ..phfjen литография lithographieren vt литографировать lithographisch а литографический Lithoklast т -еп, -еп мед. инструмент для камнедробления Lithol|farbstoffe pl литоли (красочные лаки) Lithotoge т -п, -п литолог Lithologie / = литология Lithopon п -s, -ехим. литопон (наполни¬ тель резиновых смесей и краситель) Lithosphäre /= геол, литосфера, земная кора Litigation / =, -еп судебный процесс, тяжба litigieren vi судиться, вести тяжбу litigiös а спорный, оспариваемый lititi adv разг. уст. не в своём уме litoral а литоральный, прибрежный Litoral п -s, -е и -ia побережье; океан. литораль Litorälflfauna / прибрежная фауна; -Дога/прибрежная флора Litotes/“ лит. литота, литотес Liturgie / =, ..gijen литургия (порядок богослужения) Litze / =, -n 1. плетёный шнур; га¬ лун, позумент; петлица; нашивка; 2. текст, лица; тонкий трос; прядь каната; 3. эл. гибкий провод, шнур; 4. н.-нем. бечёвка, шнурок live [laef] а: eine Sendung - übertra¬ gen транслировать непосредственно с места событий (из театра, зала заседаний и т. п.) Liven [-V-] pl (sg Live m -n) ист. ливон¬ цы (ед. ливонец); ливы Liverpool ['livo(r)pu:lj n -s г. Ливерпуль Livesendung ['laef-]/трансляция, пря¬ мая передача (по радио, телевидению) непосредственно с места событий (из театра, зала заседаний и т. п.) Lobbyist livid(e) [-V-] а 1. свинцовый (о цвете); синеватый, землистый; 2. злобный, завистливый Living-room <англ.> [-zru:m] жилая комната Livingstonefälle [drvirjsten-] pl водопа¬ ды Ливингстона (в нижнем течении р. Конго) livisch [-V-] а ист. ливонский Livland [-f-] п -s ист.-геогр. 1. Ливония; 2. Лифляндия livländisch [-f-] а ист. лифляндский Livorno [-V-] п -s г. Ливорно Livre [liivar] т, п = и -s, -s и при указ, суммы = ливр (старинная француз¬ ская монета) Livree [-v-]/=, ..ге́еп ливрея livriert [-V-] а ливрейный, в ливрее Uw т -s, -ег н.-нем. см. Leib 1. 2 Liwen см. Liven Lizentiat т -en, -еп (сокр. Lic.) лицен¬ циат (обладатель учёной степени) Lizenz / =, -еп лицензия, разреше¬ ние Lizenzflabkommen п эк. лицензионное соглашение; -ausgabe / книга, из¬ данная по лицензии lizenzbereit а готовый к лицензирова¬ нию Lizenzerteilung / выдача [продажа] лицензии lizenzfrei а безлицензионный lizenzieren vt выдать лицензию (на что-л.) Lizenzflnehmer т лицензиат; -presse / ист. лицензионная пресса Lizitant т -еп, -еп покупатель на аук¬ ционе, участник аукциона Lizitation/“, -еп торги, аукцион liziti'eren vt продавать с публичных торгов [с аукциона] Ljubljana п -s г. Любляна Llama [Tja:-] см. Lama I LM-Gerät ['el'em-] n косм, лунная каби¬ на, лунный модуль Lob п -(e)s хвала, похвала; восхваление; признание; ein überschwengliches - восторженная хвала; des -es voll sein (über А) расхваливать (что-л.); - ernten [erhalten, davontragen] снис¬ кать похвалу; j-s ~ verkünden [singen] расхваливать кого-л.; петь кому-л. ди¬ фирамбы; j-m - zollen [spenden] возда¬ вать хвалу кому-л., хвалить кого-л., лестно отзываться о ком-л.; über alles - erhaben sein быть выше всякой похвалы; das gereicht ihm zum ~(e) это похвально с его стороны; ich will das nicht zu meinem ~e gesagt haben я не хочу этим хвалиться; не хвастаясь скажу...; О Gott sei - und Dank! слава богу!; eigenes - stinkt поел.=гречневая каша сама себя хвалит lobär а мед. долевой, лобарный Lobby [ЪЫ] /, т =, -s 1. лобби (ку¬ луары в парламенте, конгрессе) 2. лоб¬ бисты Lobbyismus [bbi-] т = лоббизм, деятельность лоббистов Lobbyist [bbi-] т -еп, -еп лоббист
Lobe Lobe/“ швейц, корова Lobelie/“, -n бот. лобелия (Lobelia L.) loben vt 1. (um A, für A, wegen G) хва¬ лить (за что-л.), одобрять; das lob’ ich mir вот это мне нравится, это мне по душе; j-n um seiner Arbeit willen ~ хва¬ лить кого-л. за его работу; 2. н.-нем. оценивать; 3. ю.-нем. обещать; давать клятву; о́ j-n über den grünen Klee [den Schellenkönig] - захваливать, превоз¬ носить до небес кого-л.; jeder Krämer lobt seine Ware поел. = всяк кулик своё болото хвалит; gute Ware lobt sich selbst погов. хороший товар сам себя хвалит [не нуждается в рекламе]; das Werk lobt den Meister поел, хорошего мастера узнают по работе; = дело мас¬ тера боится; man soll den Tag nicht vor dem Abend ~ поел. = цыплят по осени считают; wer probt, der lobt погов. не отведав, не хвали lobenswert, lobenswürdig а похваль¬ ный, заслуживающий [достойный] похвалы löbesam а уст. поэт, достойный, по¬ чтенный, высокочтимый Lobeserhebung / похвала, хвала, восхваление, превознесение Löb||gedicht п панегирик (в стихах); -gesang т хвалебная песнь, гимн; -gier / падкость на похвалу [на лесть]; тщеславие; -hudelei / лесть, заискивание, угодничество; -hudeler см. Lobhudler lobhudeln неотд. vt, vi льстить кому-л., заискивать перед кем-л.; расточать похвалы кому-л. Lobhudler т -s, = льстец löblich а 1. похвальный; 2. уст. (досто)- почтенный; высокочтимый (в титу¬ ле, при обращении) Loblied п дифирамб, хвалебная песнь (auf А кому-л.) Löbnör т -s оз. Лобнор (в Азии) löbpreisen(*) неотд. (part II gelobpreist и lobgepriesen) vt восхвалять, превоз¬ носить (кого-л.), петь дифирамбы (кому-л.) Löb||rede / хвалебная речь, панегирик; -redner т панегирист löbsingen* неотд. (part II lobgesungen) vi (D) славить, прославлять, восхва¬ лять, воспевать (кого-л.) lobulär а мед. дольковый, лобулярный Locarno п -s г. Локарно; der Geist von - дип. дух Локарно Locarno||pakt т Локарнский договор (1925 г.); -Verträge pl Локарнские соглашения (1925 г.) Loch п -(e)s, Löcher 1. дыра, отверстие; пролом; прорубь; 2. луза (бильярда); 3. горн, шпур; скважина; промоина; 4. нора; 5. разг, лачуга, дыра, конура; 6. разг, кутузка, тюрьма; j-n ins - stecken [setzen] посадить кого-л. в ку¬ тузку; о́ ein - bekommen [разг. kriegen] дать трещину, разладиться, расстро¬ иться (напр., о дружбе); die Rechnung hat ein -разг, счёт не сходится; trinken [saufen] wie ein - разг, пить запоем, 53 пить как в бездонную бочку лить; das eine - aufmachen und ein anderes zumachen, das eine - mit dem anderen stopfen [zustopfen] разг, уплачивать старые долги за счёт новых; = полы коротать да плечи латать; sich (D) ein - in den Bauch lachen разг, надорвать животики (со смеху); j-m ein - in den Bauch reden [fragen] разг, надоедать кому-л. разговорами [вопросами]; das hat ein (böses) - in den Beutel gerissen разг, это влетело [стало] в копеечку; sich eher ein - ins Knie bohren lassen, als... разг. лучше дать себе руку отсечь, чем...; ein - in die Luft gucken [stieren] разг, уставиться в одну точку; ein - [Löcher] in die Luft schießen разг. промахнуться (при стрельбе); das - versohlen груб, отдубасить, избить кого-л.; den Riemen ein - enger schnallen перен. затянуть ремень поту¬ же; j-m zeigen, wo der Zimmermann das - gelassen hat разг, показать [указать] на дверь кому-л., выставить кого-л. за дверь, выгнать кого-л.; auf dem letzten - pfeifen разг, быть при последнем из¬ дыхании [при смерти]; = дышать на ладан; выдохнуться; aus diesem - also pfeift der Wind! разг. = вот откуда ве¬ тер дует; aus einem anderen - pfeifen перен. разг, запеть по-другому [на другой лад]; er hat wohl ein - im Magen сколько его ни корми, всё ма¬ ло; у него ненасытная утроба; einen (anderen) vors - schieben погов. = чужими руками жар загребать Löch||anker т якорь (электрической машины) с закрытыми пазами; -band п перфолента; -beitel т тех. долбёж¬ ное долото, шиповка; -blech п тех. перфорированный листовой металл; -bohrer т тех. сверло; -eisen п тех. пробойник, бородок; пуансон Löchelchen п -s, = (уменьш. от Loch) дырочка, отверстьице lochen vt буравить, просверливать; пробивать отверстия (в чём-л.), перфорировать Löcher т -s, = 1. см. Lochhammer 1; 2. дырокол; 3. перфоратор löcherig а 1. дырявый, продырявлен¬ ный; перфорированный; дырчатый; 2. пористый, ноздреватый; о́ die Beweisführung ist - аргументация не убедительна löchern vt пробивать отверстия, перфорировать; о́ er hat mich gelöchert он меня совсем заговорил [замучил уговорами] Löcherpilz т бот. белый гриб (Boletus edulis Bull.) Löch||fraß m тех. локальная коррозия, оспенная коррозия; -hämmer т 1. тех. пресс-перфоратор, медведка; 2. горн, погружной бурильный моло¬ ток; -kamera / фото безобъективная камера, камера-обскура; -karte / перфокарта lochkartengesteuert а управляемый от перфокарт locker Löchleibung / тех. внутренняя поверхность отверстия Lochmuster п ажурный [сетчатый] узор (вязание) löchrig см. löcherig Löch||rohr п тех. перфорированная тру¬ ба; -säge / тех. ножовка; -scheibe / 1. сетка (напр., в мясорубке), 2 сире¬ на; -stein т 1. пустотелый кирпич; 2. мет. разливочный стакан; 3. мет. стопорная катушка (разливочного ков¬ ша); -stempel т тех. пуансон; -Stickerei / ришелье (вышивка); -streifen т перфорированная лента Löchstreifensender т свз. трансмиттер Lochung/“, -en 1. сверление [пробив¬ ка] отверстий; 2. система отверстий Löch||zange / перфоратор; -ziegel т пустотелый кирпич; -zirkel т тех. нутромер Löckaas п охот, приманка Löckchen п -s, = локончик Locke I / =, -п локон, завиток; pl тж. кудри; j-m (liebkosend) durch die ~n fahren (нежно) потрепать кого-л. за волосы Locke II / =, -п манок, свисток (для приманки птиц) locken I I vt завивать; II sich - зави¬ ваться, виться, курчавиться locken II vt манить, заманивать; завле¬ кать, привлекать; j-n ins Netz [ins Garn] - разг, заманить кого-л. в свои сети [в ловушку]; mich kann das nicht ~ это меня не привлекает; damit kannst du keinen Hund vom Ofen - разг, этим никого не соблазнишь, на это никто не польстится löcken vi уст. брыкаться; wider [gegen] den Stachel - противиться [восста¬ вать] против чего-л. Löcken п -s воен, повестка (сигнал) Löcken||haar п вьющиеся [кудрявые, курчавые] волосы; -köpf т 1. кудря¬ вая [курчавая] голова; 2. человек с вьющимися волосами [с кудрявой головой] löckenköpfig а кудрявый, курчавый (о человеке) Lockenwickler т pl бигуди locker I а 1. рыхлый; зыбкий; шаткий, слабый; ненатянутый; сыпучий (о песке); eine -е Bindung хим. непроч¬ ная связь; -er Boden рыхлый грунт; -es Brot рыхлый хлеб; -es Pulver рыхлый порошок; der Zahn ist - зуб шатается; 2. тех. расшатанный, неплотный, имеющий зазор [игру]; 3. спорт, свободный, ненапряжён¬ ный; 4. легкомысленный, распущен¬ ный; беспутный, распутный; ein -er Bruder [Vogel, Zeisig] легкомыслен¬ ный [беспутный] человек, гуляка; -е Sitten вольные [испорченные] нравы; ein -es Leben führen вести легкомыс¬ ленный [беспутный] образ жизни; II adv свободно, нетуго, не затянуто, слабо, без напряжения; - stricken [häkeln] вязать свободно (не затяги¬ вая́); о́ eine ~е Hand haben (часто)
Locker 54 Logorrhoe давать волю рукам; bei ihm ist eine Schraube -разг, у него винтика не хва¬ тает, у него не все дома Locker т -s, = 1. искуситель; 2. охот. зов; манок Lockerheit f ~ 1. рыхлость; шаткость, слабость; 2. легкомыслие, распущен¬ ность нравов; беспутство I6cker||lassen* отд. I vt отпускать, ослаблять; II vi разг, уступать; nicht -lassen не сдаваться, не отступать, не давать спуска, настаивать на своём; -machen vt\ Geld -machen разг, рас¬ кошелиться lockern I vt 1. разрыхлять; 2. ослаб¬ лять, расшатывать; спорт, расслаб¬ лять (мышцы); den Knoten - развязы¬ вать узел; II sich - ослабевать; die Disziplin lockert sich дисциплина ос¬ лабевает [пошаливает (разг.)]; ihre Freundschaft lockerte sich их дружба (постепенно) охладела [расстрои¬ лась] Lockern п -s спорт, расслабление (мышц) Lockerung/“ 1. разрыхление, размяг¬ чение; 2. ослабление, расшатывание; - der Disziplin ослабление дисципли¬ ны; 3. рыхлость Lockerungsübung / упражнение на расслабление мышц (гимнастика) Lockflöte / охот, манок, приманочная дудка löckicht уст. см. lockig lockig а кудрявый, курчавый; вью¬ щийся Löck||jagd / охота с приманкой; ~kö- der т наживка; -mittel п охот, при¬ маночное средство, приманка Lockout [bk'apt] / т =, -s локаут Löck||ruf т охот, приманка (имитация крика животного, птицы); -speise / охот, наживка; приманка (корм); -Spitzel т провокатор Lockung / =, -en 1. охот, приманка (действие); 2. соблазн Lockvogel т 1. охот, приманочная птица; подсадная утка; 2. перен. при¬ манка Löckwolle / курчавая шерсть (у жи¬ вотных) löco <лат.>: - Wien место назначе¬ ния — Вена, с доставкой в Вену; - cita- to (сокр. 1. с.) в указанном месте; - sigilli (сокр. L. S.) вместо печати Lodde/“, -п зоол. мойва (Mallotus villo- sus Müller) lodderig а неаккуратный, небрежный Lode /=, -n 1. бот. корневой отросток; 2. геол, жила loden I vi н.-нем. всходить; распускаться (о растениях) loden II а грубошёрстный непромо¬ каемый (о ткани) Loden I т -s, = лоден, неваляное грубо¬ шёрстное непромокаемое сукно Loden II pl н.-нем. 1. волосы, вихры; пряди (волос); j-m in die - fahren, j-n bei den - nehmen разг, схватить кого-л. за волосы; 2. тряпьё Lodenjoppe / грубошёрстная непромо¬ каемая куртка lodern vi пылать, полыхать, гореть ярким пламенем Lodz [luds], Lodz [btj] n - г Лодзь Löffel m -s, = 1. ложка; der scharfe - мед. острая ложка; 2. тех. ложка; ковш, черпак; желонка (бура); 3. охот, ухо (зайца, кролика); шутл. ухо (чело¬ века); die - aufsperren разг, слушать во все уши, развесить уши; die - spitzen разг, навострить уши; насторо¬ житься; о́ j-n über den - barbieren [balbieren] надуть [провести] кого-л.; eins hinter die - bekommen получить взбучку; j-m ein paar hinter die - hauen разг, цать кому-л. в ухо; дать кому-л. затрещину; schreib dir’s hinter die ~ разг. заруби себе на носу, намотай себе на ус; mit einem silbernen [goldenen] - im Munde geboren sein быть родом из богатой семьи; etw. mit ~n gefressen haben разг. 1) быть сытым по горло чем-л.; 2) хорошо разбираться в чём-л.; er tut, als hätte er die Weisheit mit ~n gegessen [gefressen] разг, он считает себя очень умным, он очень высокого мнения о своём уме, он считает себя умнее всех Löffel||bagger т одноковшовый экскаватор, механическая лопата; -ente / зоол. широконоска (Anas clypeata L.) löffelfertig а готовый к употреблению (о супах и т. п.) Löffelflgans / зоол. пеликан розовый (Pelecanus onocrotalus L.); -garde / ирон, дармоеды (о плохо обученных пехотинцах); -hund т собака ушастая (Otocyon megalotis Desm.); -kraut n бот. ложечница (Cochlearia L.) löffeln I vt 1. черпать ложкой (что-л.), хлебать, есть; seine Suppe - 1) есть (ложкой) суп; 2) разг, отдуваться, по¬ платиться (за что-л.); er sucht, wo es etwas zu ~ gibt он всё ищет, где бы по¬ есть; 2. черпать, вычерпывать; 3. горн. очищать, желонировать скважину; 4. разг, понимать, соображать, сме¬ кать; 5. швейц, дурачить, разыгрывать, обманывать (кого-л.); II vi 1. швейц. дурачиться; 2. швейц, спадать с ног (об обуви); 3. (mit D) уст. любезни¬ чать, заигрывать (с кем-л.); III sich - студ. 1. отличиться на экзамене; 2. платить услугой за услугу, отвечать любезностью на любезность; 3. отве¬ чать на тост, чокаться Löffel||radschaufel / гидр, ковш, ков¬ шовая лопасть (турбины Пелътона); -reiher т см. Löffler; -stiel т ручка ложки löffelweise adv ложками; ложка за ложкой, по ложке Löffler т -s, = зоол. колпица (Platalea leucorodia L.) Lofoten pl Лофотенские острова Log n -s, -s мор. лаг Loganiazeen pl бот. чилибуховые (Loganiaceae Lindl.) Logarithmen||system n мат. система логарифмов; -täfel / мат. таблица логарифмов logarithmieren I мат. vt логарифмиро¬ вать; II vi оперировать логарифмами logarithmisch а мат. логарифмиче¬ ский Logarithmus т =, ..men (сокр. log) мат. логарифм Logbuch п вахтенный [судовой] жур¬ нал Loge <фр.> ['1о:зэ] / =, -n 1. ложа (театральная, масонская); 2. швей¬ царская Logement <фр.> [1оз(э/та] п -s, -s жилище, квартира Lögenflbruder [-зап-] т член масонской ложи; -platz т место в ложе (теат¬ ра); -Schließer т капельдинер; биле¬ тёр (в театре); -Schließerin / биле¬ тёрша (в театре) Logge / =, -п см. Log loggen vt бросать лаг, измерить лагом (скорость судна) Logger т -s, = мор. люгер, логгер, парусно-моторная шхуна Loggia <ит.> ['Ьбза] / =, Loggien ['Ьбзап] 1. крытая сквозная галерея; 2. лоджия, балкон Lögglas п мор. склянка лага Logierbesuch [-'зкг-] т гость, пользу¬ ющийся ночлегом; гость, приехавший на продолжительный срок logieren [-'3!:] I (временно) жить, проживать; останавливаться (напр., в гостинице); квартировать; II vt (временно) поселять, помещать, устраивать на жительство (кого-л.); предоставлять кров (кому-л.) Logierzimmer [-зйг-] п номер (в гости¬ нице); комната для гостей [для приез¬ жих] Logik/“ логика; wo steckt da die ~? где тут логика?; aller ~ ins Gesicht schla¬ gen противоречить всякой логике Logiker т -s, = логик Logis <фр.> [-3i] п = [-'зк] = [-3i:s] 1. квартира, помещение (для жилья), жилище; Kost und ~ квартира и стол (питание); 2. мор. кубрик logisch а логический, логичный Loglsmus т =, ..men логизм, умозаклю¬ чение Logistik I / = логистика Logistik II [-'зЬ]/= воен, тыловое обес¬ печение; службы тыла и снабжения Lögleine/ мор. лаглинь lögo inv: das ist doch ~! разг, это же логично!; само собой! Logo т, п -s, -s логотип, фирменный знак Logogräph т -еп, -еп логограф, писа¬ тель-историк, летописец Logogriph т -(e)s и -еп, -е и -еп лого¬ гриф (шарада) Logopädie /= пед. логопедия Logopathle/=, ..thfjen логопатия, недо¬ статок [порок] речи Logorrhoe, Logorrhöe / =, -п мед. логорея, повышенная болтливость (у душевнобольных)
Logotype Logotype f =, -n полигр. логотип loh а пылающий, горящий ярким пла¬ менем; пламенеющий Loh I т, п -(e)s, -er и Löher диал. роща, лесок; кустарник Loh II т, п -(e)s, -е кож. корьё, измель¬ чённая дубильная кора Loh III/=, -еп заболоченный луг Löhboden т болотистая почва Löhbrühe / кож. (слабый) дубильный сок, дубильная протрава Löhe I / =, -п пламя, ярко пылающий огонь Löhe П/=, -п см. Loh II lohen I vi пылать, полыхать, гореть ярким пламенем löhen II I vt кож. дубить (с помощью растительных дубильных веществ); II vi становиться коричневым (как кожа) löhen vt см. lohen II löhgar а кож. краснодубный, красно¬ дублёный Löhflgerber т кожевник-краснодуб- щик; -gerbung f кож. красное [расти¬ тельное] дубление Lohn т -(e)s, Löhne 1. заработная пла¬ та, зарплата; жалованье; j-n in ~ und Brot nehmen нанимать кого-л. на ра¬ боту; bei j-m in ~ und Brot stehen иметь у кого-л. постоянный заработок, рабо¬ тать у кого-л.; sich in ~ verdingen на¬ няться на работу; j-n um ~ und Brot bringen лишать кого-л. куска хлеба [заработка]; etw. vom ~ abziehen вы¬ честь из заработной платы; 2. награда, вознаграждение; перен. возмездие; zum Lohn (für А) в награду (за что-л.); О Undank ist der Welt ~ поел, за добро не жди добра; der eine hat die Mühe, der andere den ~ поел. = один с сошкой, другой с ложкой; wie die Arbeit, so der - по работе и плата; = что посеешь, то и пожнёшь Löhnflabschlag т аванс в счёт заработ¬ ной платы; -abzug т вычет из зара¬ ботной платы; -anreiz т стимулиро¬ вание путём повышения заработной платы; -arbeit / наёмный труд; -arbeiter т наёмный рабочий; -aus¬ fall т вычеты из заработной платы (за простой); -ausgleich т компенса¬ ция потерь в заработной плате по вре¬ менной нетрудоспособности; -be¬ diente sub т временный слуга; -bezug т (полученная) заработная плата; -buch п расчётная книжка; -diener т см. Lohnbediente; -drücker т: ausländische Arbeiter als -drücker ausnutzen использовать иностранных рабочих для того, чтобы снизить зара¬ ботную плату отечественным рабо¬ чим; -explosion / скачкообразный рост заработной платы, опережа¬ ющий экономическое развитие; -leitlinije / директивные нормы в области заработной платы löhnen I vt 1. (j-m) (воз)награждать (за что-л. кого-л.); (от)платить (за что-л. кому-л.); j-m etw. mit Undank - пла- 55 тить кому-л. за что-л. неблагодар¬ ностью; 2. платить (кому-л.); выпла¬ чивать заработную плату (кому-л.); оплачивать; den Arbeiter - уплатить рабочему; die Arbeit - уплатить за ра¬ боту [за труд]; оплачивать работу; II vi и sich - стоить, быть выгодным; иметь смысл (что-л. сделать); es lohnt sich nicht не стоит; es lohnt die Mühe [die Arbeit] труд [работа] себя оправдывает, стоит потрудиться; = игра стоит свеч löhnen vt выплачивать заработную плату [жалованье] (кому-л.) löhnend I part I от lohnen; II part adj выгодный, стоящий, хорошо оплачи¬ ваемый; рентабельный; ein -es Ziel воен, выгодная цель Löhner т -s, = наёмный рабочий Löhnflerhöhung / повышение заработ¬ ной платы; -fond [-/5] т фонд зара¬ ботной платы; -förderung / требова¬ ние повышения заработной платы; -fortzahlung / сохранение заработ¬ ной платы (на время болезни); -kampf т борьба за повышение зара¬ ботной платы; in -kampf treten начать [включиться в] борьбу за повышение заработной платы; -kutsche / наём¬ ная карета, фиакр; -liste / платёжная ведомость; -pfändung / юр. наложе¬ ние ареста на заработную плату долж¬ ника; -Senkung / снижение заработ¬ ной платы; -steuer / подоходный налог; -stopp т эк. замораживание заработной платы; -streik т эконо¬ мическая забастовка (с требованием повышения заработной платы); -tag т день выдачи заработной платы; -tüte / конверт с заработной платой; получка (разг.) Löhnung / =, -en 1. оплата; выплата заработной платы [вознаграждения]; 2. заработная плата, жалованье Löhnzuschlag т надбавка к заработной плате Löhrinde / кож. корьё, измельчённая дубильная кора löhrot а ярко-красный, огненный Löhwaid т дубовая роща (где добыва¬ ется дубильная кора) Loipe /=, -п спорт, лыжня Loire [lo'a:r] f = p. Луара Lok / =, -s (сокр. от Lokomotive) локо¬ мотив lokal а 1. местный, имеющий местное значение; локальный; 2.: -es Netzwerk выч. тех. локальная сеть Lokal п -(e)s, -е 1. помещение; 2. ресто¬ ран, кафе, закусочная; трактир; вин¬ ный погребок Lokalanästhesie / мед. местное обез¬ боливание, местная анестезия; -augenschein т юр. осмотр места преступления (судом, органами рас¬ следования); -bahn/железная дорога местного значения; подъездной путь (напр., завода); -behandlung / мест¬ ное лечение; -behörde / местная власть; -bericht т сообщения с мест, Lokoverkehr местная хроника (в газете); -berichterstatter т местный коррес¬ пондент Lokalblatt п местная газета Lokale sub п сообщения с мест; проис¬ шествия, местная хроника (в газете) lokalegoistisch а местнический Lokalflerkrankung / местное заболева¬ ние; -fauna/местная фауна; -flora/ местная флора Lokalisation / =, -еп локализация lokalisieren vt локализовать, ограничи¬ вать Lokalisierung / =, -еп см. Lokalisation Lokalität/“, -еп 1. местность; 2. поме- . щение Lokalkolorit п местный колорит; -kor- rosion / хим. местная коррозия; -nachrichten pl см. Lokale; -Patrio¬ tismus т местный [локальный, про¬ винциальный] патриотизм; -presse / местная печать; -satz т грам. прида¬ точное предложение места; -seite / сообщения с мест, местная хроника (в газете); -spitze / отдел местной хроники (газеты, журнала); -Störun¬ gen plрадио местные помехи; -stück« пьеса с сюжетом на местные темы; -termin т юр. выездное заседание суда (для осмотра места происшест¬ вия и т. «.); -verkehr т 1. ж.-д. мест¬ ное [пригородное] сообщение; 2. местный (товаро)оборот; -zug т пригородный поезд Lokatär т -(e)s, -е съёмщик, арендатор Lokation/“, -en 1. сдача в наём [в арен¬ ду]; 2. предоставление места [поме¬ щения] Lokativ (Lokativ) т -s, -е грам. локатив, местный падеж Lokator т -s, ..toren 1. отдающий в наём [в аренду]; 2. представитель местной власти Lokführer см. Lokomotivführer Löki I/=, -s швейц, см. Lok Löki II m -s герм. миф. Локи (бог огня, демон хитрости) löko см. loco Lokogeschäft « сделка за наличный расчёт (вступающая в силу немед¬ ленно) Lokomobile / =, -п (сокр. Lok) локомо¬ биль (паросиловая установка) Lokomotion / =, -еп мед. передвижение Lokomoti'vbetriebswerk « ж.-д. локо¬ мотивное депо Lokomotive [-v-] / =, -п (сокр. Lok, швейц. Loki) локомотив; elektrische - (сокр. Ellok и E-Lok) электровоз; dieselelektrische ~ дизель-электриче- ский локомотив, дизель-электровоз; dieselhydraulische ~ дизель-гидравли- ческий локомотив; leerfahrende ~ оди¬ ночно следующий локомотив Lokomotivführer т машинист локомо¬ тива; -heizer т паровозный кочегар; -zugkraft/ж.-д. сила тяги локомотива lokomotorisch а служащий для пере¬ движения, двигательный Lokoverkehr т см. Lokogeschäft
Lokiis MJ Lokus m =, = и -se место; разг, уборная, клозет; отхожее место Lökusbrille /разг, очко (клозета) Lokuspapier п фам. туалетная бумага Lokutiön f =, -еп изречение; выраже¬ ние; оборот речи Lol, Löl т -s, -i см. Loli Lolch т -(e)s, -е бот. плевел (Lolium L.) Loli, Löli т -s, = швейц, дурак, болван Lolland [-lan] п -s о-в Лол(л)ан Lomämi т = и -s р. Ломами (приток Конго) Lombard (Lombard) т, п -(e)s, -е ломбард Lombarde т -n, -n 1. ломбардец, житель Ломбардии; 2. уст. меняла, ростовщик Lombardei 1. f = Ломбардия (истори¬ ческая область в Италии); 2. п -s Лом¬ бардская низменность (в Италии) lombardieren vt 1. закладывать, отда¬ вать в заклад (что-л.); 2. давать (ссуду) под заклад Lombardierung/“, -еп взятие [выдача] ссуды под заклад lombardisch а ломбардский Lombardische Tiefebene Ломбард¬ ская низменность Lombardkredit т ломбардный кре¬ дит Lomber п -s карт, ломбер Lome п -s г. Ломе (в Того) lömig н.-нем. см. lau Lompenzucker т н.-нем. кусковой сахар; сахар в головах London п -s г. Лондон lönganim см. langmütig Longävität [lorjgevi-] / = см. Lang¬ lebigkeit Löngbluse / блузка-батник Longe ['15зэ] /=, -n 1. корда (для дрес¬ сировки лошадей); 2. спорт, лонжа longieren [15'si:-] vt гонять на корде longitudinal а продольный Longseller <англ.> т «лонгселлер» (бестселлер, пользующийся спросом длительное время) Lonizere / =, -п бот. жимолость (Lonicera L.) Lohkar, Löntar т -(e)s 1. бот. пальмира (Borassus flabelliformis L.); 2. пальмо¬ вый сахар löofen диал. см. laufen Look <англ.> [luk] т -s мода, тенден¬ ция [направление] в моде Looping <англ.> ['lu:p-1 т, реже п -s, -s ав. петля Lop т -(e)s н.-нем. см. Lauf löpen н.-нем. см. laufen Loquazität /= болтливость Loranthazä [ en pl бот. ремнецветнико¬ вые (Loranthaceae Juss.) Lörbaß m „basses, „basse диал. бездель¬ ник, шалопай; олух Lorbeer т -(e)s, -en 1. лавр (Laurus L.); 2. б. ч.р1 лавры, слава; unverwclklicher ~ неувядаемая слава; о́ ~en ernten пожи¬ нать лавры; hier sind -en zu pflücken разг, здесь можно добыть себе славу [прославиться]; auf seinen -en ruhen, 56 sich auf seinen - en ausruhen почить на лаврах Lorbeerbaum m лавровое дерево; -blatt n лавровый лист; -hain m лав¬ ровая роща; -kranz m лавровый ве¬ нок; -zweig m лавровая ветвь Lorch m -(e)s, -e, Lörche/=, -n диал. см. Lork Lord m -s, -s лорд Lord-Mayor <англ.> [-mc:ar] m -s, -s лорд-мэр Lordose / =, -n, Lordösis / =, „sen мед. лордоз, искривление позвоночного столба Lore / =, -n 1. вагонетка; тележка; 2. ж.-д. вагон открытого типа, гондола Lorelei/“ 1. Лорелея (русалка в народ¬ ной легенде); 2. Лорелея, скала Лоре¬ леи (на Рейне) Lorenzstrom т -(e)s река Святого Лав¬ рентия Lorgnette <фр.> [br'njcta] / =, -п, Lorgnon <фр.> [br'njö] п -s, -s лорнет Loris pl зоол. 1. лори (полуобезьяны) (Lorisidae); 2. лори, щёткоязычные попугаи (Loriidae) Lork т -(e)s, -е жаба обыкновенная (Bufo bufo L.); о́ den - am Strick haben быть победителем L6rke/=, -n диал. бурда; жидкий кофе lörksen диал.. см. lallen Lorraine [-'re: n]/= 1. Лотарингия (ис¬ торическая провинция во Франции); 2. Лотарингское плоскогорье los I apräd 1. неприкреплённый; отвя¬ занный, отвязавшийся, развязавший¬ ся; распущенный; der Knopf ist - пуго¬ вица оторвалась; der Hund ist von der Kette - собака сорвалась с цепи; er hat das Brett - разг, он отодрал доску; er hat den Nagel - разг, он вытащил гвоздь (клеЩами); ср. loshaben; 2. сво¬ бодный, освобождённый, освобо¬ дившийся; aller Bande ~, - von allen Banden свободный от оков [от уз]; 3. тех. свободный; разъединённый; слабый; 4. рыхлый, несвязный (о грунте); 5. разг.: es ist etwas - (здесь) что-то творится, что-то проис¬ ходит; ist was -? что-нибудь случи¬ лось?; was ist ~? что случилось?; was ist denn heute nur ~? что сегодня тво¬ рится?; was ist mit dir ~? что с тобой (случилось)?; im Theater war heute nichts - сегодня в театре ничего инте¬ ресного не было, спектакль был неин¬ тересный; er tut so, als ob nichts - wäre он делает вид, как будто ничего не случилось [не произошло]; es ist mit ihm nicht viel ~, mit ihm ist aber auch gar nichts - 1) он ничего собой не представляет; 2) что с него возь¬ мёшь?; от него толку мало; 6.: etw., j-n - sein отделаться от чего-л., от кого-л.; о́ bei ihm ist eine Schraube - разг, у не¬ го винтика не хватает; dort ist der Teufel [die Hölle] - разг, там чёрт зна¬ ет что творится; там всё идёт вверх дном; II adv разг:. -! давай!, вперёд!, начинай!; спорт, марш!; immer Lösch drauf ~! давай, давай!, не робей!; nun aber ~! начинай! Los п -es, -е 1. жребий; das - fällt auf ihn жребий пал на него; das - ist gefallen перен. жребий брошен; das - werfen бросить жребий; durchs - entscheiden, über etw. (A) das - entscheiden lassen предоставлять жребию решить что-л.; 2. лотерейный билет; выигрыш; das Große ~ главный выигрыш; er hat das Große - gezogen [gewonnen] 1) он вы¬ играл главный выигрыш [большую сумму] (в лотерее); 2) ему очень по¬ везло, ему выпало счастье; 3. доля, участь, жребий, судьба; ein trauriges - печальная судьба, печальный жребий; 4. эк. партия (деталей), серия (изде¬ лий); 5. эк. лот los~ отд. преф, гл., указывает: 1. на от¬ деление, на освобождение от чего-л: etw. loswerden отделаться от чего-л.; сбыть (с рук) что-л.; losbinden развя¬ зывать; отвязывать; 2. на начало действия: losgehen начинаться; los¬ brechen начинаться, подниматься, разражаться Aos суф. прил., указывает на отсут¬ ствие чего-л: arbeitslos безработный; regungslos неподвижный; willenlos безвольный Los Angeles [bs'cndsabs] п = -’ г. Лос- -Анджелес losankern vt 1. мор. снимать с якоря; 2. перен. высвободить (кого-л.) Lösanleihe /выигрышный заём lösarbeiten I vi 1. рьяно [энергично] взяться за работу; 2. (auf А) настой¬ чиво стремиться к цели, добиваться (чего-л.); II vt и sich - освобож¬ даться) (с трудом) Lösbäcker т диал. кондитер lösbännig а н.-нем. отвязанный; отпу¬ щенный lösbar а 1. хим. растворимый; 2. тех. разборный, разъёмный, съёмный; 3. разрешимый Lösbarkeit /= 1. растворимость; 2. раз¬ решимость lös||bekommen* vt 1. отвязать, откре¬ пить, освободить; den Rost -bekom¬ men снять ржавчину; 2. разг, понять, сообразить, додуматься; -binden* vt развязывать; отвязывать; -bitten*: j-n -bitten добиться просьбами [выхлопотать], чтобы кого-л. освобо¬ дили [отпустили, не наказали]; -blät¬ tern, sich слоиться, делиться на про¬ слойки; шелушиться, отпадать че¬ шуйками; -brechen* I vt отламывать, откалывать, выламывать; II vi (s) раз¬ ражаться, подниматься, начинаться (о буре и т. п.); -brennen* I vt (auf А) выстрелить, выпалить (чем-л. в ко - го-л.); II vi (s) вспыхнуть, загореться, разгореться; -bröckeln I vt отламы¬ вать кусками; II vi (s) разламываться на мелкие части, крошиться Lösch т -es диал. 1. горн, сажистый ка¬ менный уголь; каменноугольная пыль; 2. котельный шлак
Löscharbeit 57 Losholz Lösch||arbeit f тушение пожара; ~bank f стр. творильная яма (для гашения извести) löschbar а (легко)гасимый Lösch||blatt п лист промокательной бумаги, промокательная бумага; "drossel f 1. радио подавляющий дроссель; 2. катушка стирания (маг¬ нитной записи) löschen I I vt 1. тушить, гасить; den Brand - (по)тушить пожар; den Durst - утолять жажду; Kalk - гасить известь; der Regen löscht den Staub дождь прибивает пыль; 2. стирать, зачёрки¬ вать (написанное); j-n aus einem Verzeichnis - вычеркнуть кого-л. из списка; etw. von der Tafel ~ стереть что-л. с (классной) доски; 3. промо¬ кать (написанное); 4. ком. аннулиро¬ вать, уничтожать, погашать; 5. сти¬ рать (запись с магнитной ленты); II* vi поэт, гаснуть, угасать löschen П vt мор. выгружать, разгру¬ жать (судно) Löschen п -s гашение Löscher I т -s, = 1. пожарный; 2. огне¬ тушитель Löscher П т -s, = пресс-папье, промо¬ кательная бумага Lösch||fahrzeug п пожарный автомо¬ биль; "funken т эл. искра размыкания Löschgeld п ком. плата за выгрузку Löschgerät п пожарное оборудова¬ ние Löschhafen т порт [гавань] выгрузки Löschhorn п уст. гасильник Löscht п -s, -s диал. см. Logis Löschflkalk т гашёная известь, пушон¬ ка; "kohle/погашенные (водой) угли; ~kopf т стирающая головка (магни¬ тофона): ~papier п промокательная бумага Löschplatz от место разгрузки судна, разгрузочная площадка (платформа, пристань, причал) Lösch||sand т песок для пожаротуше¬ ния; ~schaum т противопожарная пена; "verfahren п метод тушения [пожара, огня) Löschung I/=, -en 1. тушение, гаше¬ ние; 2. ком. аннулирование, погаше¬ ние; - einer Hypothek погашение ипо¬ теки (в поземельной книге) Löschung П/ =, -еп разгрузка [выгруз¬ ка] судна Löschungsvermerk т юр. отметка о погашении права на недвижимость (в поземельной книге) Löschwasserbecken п, Löschwasser¬ teich т пожарный водоём Löschzeit/время разгрузки судна Löschzug т пожарный обоз: ж.-д. про¬ тивопожарный поезд lös||donnern vi (auf А) разг, разражать¬ ся громом; перен. разразиться упрёка¬ ми [бранью, угрозами] (порчъему-л. адресу); "drehen vt откручивать, отвинчивать, раскручивать, отвёрты¬ вать; "dreschen vi (auf А) разг, наки¬ нуться (с побоями), обрушить град ударов (на кого-л.); "drücken vt спус¬ тить (курок) lose I а 1. несвязанный, свободный, подвижной; незакреплённый; слабый; расшатанный; шаткий; расхлябан¬ ный; ein ~s Blatt выпавший лист (книги); ~ Blätter несшитые [несбро- шюрованные] листы; ~s Haar, - Haare распущенные волосы; ein ~r Knoten нетуго затянутый узел; eine - Hand haben давать волю рукам, быть драчу¬ ном; Getreide in ~r Schüttung [~s Getreide] verladen ж.-д. грузить зерно навалом; - Ware нерасфасованный товар, товар без упаковки; der Knopf ist - пуговица болтается; der Nagel ist - гвоздь расшатался; 2. распущенный, ветреный, легкомысленный; беспут¬ ный; ein —s Ding [Mädchen] ветрени¬ ца, легкомысленная девушка; -s Gesindel разг, сброд; ein ~r Streich ша¬ лость; ein -г Vogel [Mensch] разг, вет¬ реный [легкомысленный] человек, вет¬ реник; 3.: einen ~n Mund [груб. ein ~s Maul] haben быть дерзким на язык; ~s Zeug reden разг, молоть чепуху [ерунду]; eine - Zunge haben распус¬ кать язык, быть болтливым, не уметь держать язык за зубами; II adv слабо, свободно; ~ sitzen тех. сидеть с зазо¬ ром; - verladen ж.-д. грузить навалом Löse I п -s, = тех. слабина (напр., каната) Löse II/=, -п ю.-нем. свиноматка Loseblattausgabe / выпуск журнала [брошюры] несброшюрованными ли¬ стами Lösegeld п выкуп (деньгами) iösfleilen vi (auf А) поспешить навстре¬ чу (кому-л.); ~eisen vt разг, вызво¬ лить, вытащить; освободить; добыть, вырвать Lösemittel п 1. хим. растворитель: 2. мед. отхаркивающее lösen I vi кидать [бросать] жребий; тянуть жребий; спорт, участвовать в жеребьёвке; проводить жеребьёвку lösen П vi ю.-нем. слушать, прислуши¬ ваться losen I vt 1. разделять: распускать; s развязывать, отвязывать,, отделять; расслаблять; die Bande - поэт. разо¬ рвать узы; die Bremse - тех. отпускать тормоз, оттормаживать; die Fesseln - разбить оковы, освободить кого-л. от цепей; den Knoten - распутать узел; eine Kupplung - ж.-д. расцеплять, разъединять сцепку; das Siegel - взла¬ мывать печать, распечатывать; der Schlaf löst die Glieder сон снимает на¬ пряжение [усталость], во сне тело от¬ дыхает; der Wein löste ihm die Zunge вино развязало ему язык; 2. растор¬ гать; уничтожать, прекращать, отме¬ нять; погашать; den Bann -1) снять опалу; 2) развеять чары; eine Ehe - рас¬ торгнуть брак; die Klammem - мат. раскрыть скобки; einen Vertrag - рас¬ торгнуть [отменить] договор; 3. рас¬ творять (тж. хим.); 4. решать (задачу); разгадывать (загадку); разрешать (споры); ein Problem [eine Frage] - разрешить проблему [вопрос]; die Schwierigkeiten ~ разрешить [устра¬ нить] трудности; die Zweifel - разве¬ ять сомнения; 5. брать, покупать; выкупать; eine Fahrkarte ~ покупать билет (железнодорожный); 6. выру¬ чать, получать (деньги); 7.: einen Schuß - выстрелить; II sich ~ 1. раз¬ вязываться, отвязываться; отделять¬ ся; расшататься; 2. (von D) расста¬ ваться (с кем-л.); отмежёвываться (от кого-л.); sich von seinen Verpflichtun¬ gen [Verbindlichkeiten] ~ отказаться от своих обязательств; sich von einem Vertrag ~ односторонне расторгнуть договор; 3. воен, отрываться, отсту¬ пать, отходить; sich vom Feinde - ото¬ рваться от противника; 4. растворять¬ ся; ihr Schmerz löste sich in Tränen её горе нашло выход в слезах Lösen п -s хим. растворение Löser т -s, = охот, ухо (зверя) Löserdürre / чума крупного рогатого скота lös||fahren* vi (s) 1. трогаться [отправ¬ ляться] в путь, отъезжать; спорт. стартовать (напр., о мотоциклах); 2. (auf А) разг, налетать, набрасывать¬ ся, нападать (на кого-л.); "feuern vt 1. открыть огонь [стрельбу]; начать стрелять; einen Schuß -feuern дать вы¬ стрел; 2. (auf j-n) выстрелить, выпа¬ лить (чем-л. в кого-л.): ~gehen* 1 vi (s) 1. уходить, отправляться; 2, расхо¬ диться, развязываться, отвязываться, распускаться; отделяться; отщеплять¬ ся; отклеиваться, расстёгиваться; отделяться; 3. выстрелить (об ору¬ жии); 4. раздаться (о выстреле); 5. разг, начинаться; разражаться; ein lautes Gelächter ging los раздался громкий смех; nun geht es erst recht los теперь только всё и начнётся; mm kann es -gehen можно начинать; 6. (auf А) идти к цели; auf die Sache -gehen разг, приступать к делу; 7. (auf А) разг, бросаться, набрасываться, на¬ ступать (на кого-л.); спорт, атаковать (противника); aufeinander -gehen схватиться; поссориться; подраться; II vimp (mit D) начинаться; im Frühling geht es mit der Schiffahrt wieder los разг, весной навигация возобновится Losgröße /эк. объём партии (изделий) lösj|haben* vt разг, соображать, смекать; jetzt hab’ ich’s endlich los наконец-то я додумался до этого, наконец-то я по¬ нял; darin hat er etwas los в этом (деле) он мастак; "hacken vi (auf А) разг, на¬ броситься (на кого-л.); надавить (кому-л.); "halftern: ein Pferd -halftern разнуздать коня; "hämmern vi (auf А) разг, начать бить молотом (по чему-л.); "hetzen: wir hetzten los разг, мы побе¬ жали, мы бросились бежать Lös||holz п стр. импост (окна); -kauf т выкуп
loskaufen lösflkaufen vt выкупать (на свободу); -ketten vt расковывать, снимать цепи (с кого-л.); спускать с цепи (собаку); -knallen vi разг, выстрелить, выпа¬ лить; -knöpfen vt расстёгивать; -knüpfen vt развязывать, отвязывать; распутывать; -kommen* vi (s) осво¬ бодиться; von etw. (D) -kommen отде¬ латься от чего-л.; -koppeln vt 1. охот. спускать со своры; 2. расцеплять, разъединять; -kriegen разг. см. los¬ bekommen; -lachen отд. vi рассмеять¬ ся; -lassen* vt 1. освобождать; отпус¬ кать, выпускать; спускать (собак); 2. (auf А) натравить, напустить (на кого-л.) (тж. перен.); den darf man nicht auf die Menschheit -lassen разг. ему нельзя давать волю [позволять выступать публично]; 3. разг:, einen Brief -lassen отправить письмо; eine Rede -lassen произнести [толкнуть] речь, разразиться речью; einen Witz -lassen отпустить шутку [остроту]; -laufen* vi (s) разг, побежать, пус¬ титься бежать; спорт, стартовать; -legen vi разг. 1. начинать; прини¬ маться (за что-л.); 2. разразиться (чем-л.); also legen Sie los! ну, выкла¬ дывайте!; da legte er los тут он разра¬ зился бранью; er legte mit seinem neuen Gedicht los он исполнил [вы¬ дал, обрушил на слушателей] свои новые стихи Lösleute pl арендаторы löslich а хим. растворимый Löslichkeit f = хим. растворимость Löslichkeitsprodukt п хим. произведе¬ ние растворимости löslösen I vt 1. отделять; отрывать; отвязывать; 2. отслаивать; 3. осво¬ бождать; 4. отторгать; II sich - (von D) отделяться, отрываться; sich vom Feinde - воен, оторваться от против¬ ника Löslösung f = 1. отделение, отрыв; 2. отслоение; 3. освобождение; 4. от¬ торжение lös||machen I vt развязывать, отделять, откреплять; von der Kette -machen спускать с цепи; II vi разг, (энергич¬ но) начинать что-л. делать; III sich -machen 1. освобождаться; выпуты¬ ваться; 2. развязываться, отделяться, открепляться, расшатываться; -mar¬ schieren vi 1. выступать в поход; 2. (auf А) держать путь (прямо) (куда-л.), направляться (куда-л.); (geradeaus) aufs Ziel -marschieren идти прямо к цели Losnummer f номер лотерейного билета lösflplatzen vi 1. разрываться, лопаться; 2. (mit D) разг, выпаливать (что-л.); разражаться (смехом и т. п.); -reißen* I vt отрывать; II sich -reißen* 1. (von D) отрываться (от чего-л., от кого-л.); 2. срываться; вырываться; -rennen* vi (s) разг. побежать, пуститься бегом Löß т Lösses и -es, Lösse и -е лёсс 58 lössagen, sich (von D) отказываться, отрекаться (от чего-л., от кого-л.) Lossagung f =, -en (von D) отказ, отре¬ чение (от кого-л., от чего-л.); einseitige - односторонний отказ (от международного договора); де¬ нонсация Lösscheibe fmex. холостой шкив lösflschieben* vi разг, убираться; schieb los! убирайся!, проваливай!; -schie¬ ßen* vi 1. стрелять; открыть огонь, вы¬ стрелить, выпалить; nun, schieß los! разг, начинай!, ну, выкладывай!, ва¬ ляй!; 2. (auf А) (s) разг, кинуться (на кого-л.), ринуться, броситься (к ко- му-л.); -schirren vt распрягать; -schlagen* I vi (auf А) разг, бить, колотить (кого-л.), наносить удары (кому-л.); пуститься в драку (с кем-л.); II vt сбывать, продавать (что-л. по пониженным ценам); -schnallen vt расстёгивать, отстёги¬ вать (пряжку); -schnüren vt расшну¬ ровывать; -schrauben vt развинчи¬ вать, отвинчивать; -schwatzen, -schwätzen vi начать болтать; -se¬ geln vi поднять паруса, отбыть, отплыть, выйти из гавани (на па¬ русах) lößig а лёссовый Lößplateau [-zto:] п Лёссовое плато (в Азии) lössprechen* vt 1. оправдать; объявить невиновным (кого-л.); рел. отпускать грехи (кому-л.); 2. освобождать; объ¬ явить свободным (кого-л.); j-n von einer Schuld - снять с кого-л. вину Lossprechung f = 1. оправдание, оправдательный приговор, освобож¬ дение от наказания; 2. рел. отпущение грехов lösflsprengen vi (s) (auf А) поскакать (к кому-л.); -springen* vi (s) 1. от¬ крываться, лопаться; 2. (auf А) разг. броситься, прыгнуть (на кого-л.) Iös]|steuern vi (s) (auf А) разг, плыть (по направлению к чему-л.); направ¬ ляться (куда-л.), держать путь [курс] (куда-л.); auf sein Ziel -steuern идти к своей цели; направлять все усилия на достижение цели; -stürmen, -stürzen vi (s) (auf А) разг, бросаться (на кого-л., на что-л., к кому-л.) Lost т -(e)s воен. хим. горчичный газ, иприт lösfigern vi разг, выступать (в по¬ ход) Löstreffer т выигрыш (в лотерее) löstrennen vt отпарывать; распары¬ вать Löstrommel f барабан (для проведения лотереи и т.п.) lös'türmen vi (s) разг, убегать, удирать, смываться Lösung I f =, -en 1. призыв, лозунг; 2. воен, пароль, пропуск; 3. библей¬ ское изречение Lösung II/ = охот, помёт (дичи) Losung/“, -en 1. развязывание, распу¬ тывание; ослабление; разъединение; lötig разобщение; 2. решение (задачи, во¬ проса), разрешение, разгадка; перен. развязка; 3. расторжение, отмена, признание недействительным (дого¬ вора, обязательства); ~ eines Ver¬ trages отмена [расторжение] догово¬ ра; 4. хим. растворение; 5. (сокр. Lg.,pl Lgn.) хим. раствор; 6. ю.-нем. ком. приход, выручка Lösungsfldruck т хим. упругость растворения; -fähigkeit fxuM. раство¬ ряющая способность; -mittel п рас¬ творитель lösungsreif а назревший (о во¬ просе) Lösungsflstärke / хим. концентрация раствора; -tabelle / хим. таблица растворимости; -tension / см. Lösungs¬ druck; -vermögen п см. Lösungs¬ fähigkeit Lösungswort п см. Losung I 2 lösflwerden* (слитное написание тк. в inf и part IT) vt (s) отделываться, из¬ бавляться (от кого-л., от чего-л.), освобождаться (от чего-л.), сбывать (с рук) (что-л.); die Ware reißend -werden разг, хорошо продать товар; -wickeln vt разворачивать; разматы¬ вать, распутывать; -winden*, sich высвобождаться; sich aus j-s Armen -winden освободиться от чьих-л. объ¬ ятий; -ziehen* I vt разг. 1. растяги¬ вать, вытягивать; открывать (ящик стола); 2. распускать, развязывать (узел и т. п.); II vi (s) разг. 1. (zu D) отправляться (куда-л.); двинуться в путь; 2. (gegen А) выступать (против кого-л.); набрасываться, нападать, об¬ рушиваться (на кого-л.); спорт, атако¬ вать кого-л.; 3. (gegen А) разг, ругать, поносить, бранить (кого-л.); взяться (за кого-л.); 4. (auf А) направляться (к чему-л.), держать путь (прямо к че¬ му-л.); -zittern vi (s) груб, выступать, отправляться в путь Lot I п -(e)s, -е 1. мор. лот; 2. стр. отвес; 3. грузило; 4. припой; 5. мат. перпен¬ дикуляр; 6. (сокр. Lt.) уст. лот (мера веса); 0 im - sein разг, быть в порядке; etw. ins - bringen разг, привести в по¬ рядок; Freunde in der Not gehen hun¬ dert auf ein - поел. = истинные друзья познаются в беде Lot II п = и -s, -s ком. партия товара Lötflblei п свинцовый припой; -bren- ner т паяльная горелка Lötbüchse /дробовик (ружьё) Löte см. Lotte löten vt 1. мор. измерять (глубину) лотом; 2. стр. проверять отвесом (напр., стену); 3. мат. опускать перпендикуляр löten vt паять, припаивать Löten п -s паяние, пайка Löter т -s, = 1. паяльщик; 2. диал. пьяница Lötfuge / тех. спай, место спайки Lothringen п -s см. Lorraine lötig а 1. весом в один лот; 2. чистый (о серебре)
Lötkolben Löt||kolben m 1. паяльник; 2. перен. шутл. нос пьяницы; -lampe f паяль¬ ная лампа; -metall п см. Lot 12; -naht f спай, шов спайки Lötos т =, = бот. лотос (Nelumbium Juss.) Lotosblume/цветок лотоса lotrecht а отвесный, вертикальный, перпендикулярный Lotrechte / -п, -п вертикальная [отвес¬ ная] линия Lötrohr п паяльная трубка Lötsche /= диал. яма; лужа Lötschnitt т вертикальный разрез Lotse ['lo:-] т -n, -n 1. мор. лоцман; 2. проводник (напр., в горах) lotsen vt 1. мор. проводить; 2. разг. (за)тащить (кого-л., куда-л.) Lötsen||boot п мор. лоцманский катер [бот]; -fisch см. Leitfisch; -gelder pl мор. лоцманский сбор; -komman- deur т старший лоцман Lötstelle /спай, место спайки Lotte /=, -n 1. бот. отросток, черенок; 2. вентиляционная труба Lotter т -s, = см. Lotterbube Lötter||bett п шутл. кушетка; auf dem -bett liegen разг, бездельничать, ло¬ дырничать; -bube т разг, лодырь, бездельник Lotterei/=, -en 1. небрежность, халат¬ ность; леность; 2. беспутство, распу¬ щенность Lotterer т -s, = см. Lotterbube Lötterhose / шаровары Lotterie / =, ..njen лотерея; das ist die reinste - перен. это лотерея; здесь ре¬ шает случай; in der - spielen участво¬ вать в лотерее Lotteriekollektor т продавец лотерей¬ ных билетов lotterig а 1. небрежный; халатный; 2. беспутный, распущенный Lötter||knecht т см. Lotterbube; -leben п праздная [распутная] жизнь lötterlen vi швейц, участвовать в лоте¬ рее lottern vi 1. мотаться, болтаться; 2. бездельничать, лодырничать, лен¬ тяйничать; вести праздную [рас¬ путную] жизнь; бродяжничать, шляться Lotterwirtschaft / разг, беспорядок в хозяйстве; бесхозяйственность; разруха, развал Lotto п -s, -s лото Löttokollektur / продажа лотерейных билетов lottrig см. lotterig Lötung / =, -еп мор. промер [измере¬ ние] глубины (лотом) Lötung / -еп паяние, спаивание Lotus т =, = бот. ледвянец (Lotus L.) Löt||verfahren п океан, метод измере¬ ния глубин; akustisches -verfahren метод акустического измерения глубин; -waage / тех. уровень, ватерпас lötzen vi швейц, высматривать, подка¬ рауливать, подстерегать 59 Löt||zink п мет. цинковый припой; -zinn п мет. третник (припой) Lough Neagh [1эх 'ne:] п = = оз. Лох- -Ней (в Ирландии) Louis <фр.> [lu'i:] т = [lu'i:s], = [lu'i:s] от собств. 1. см. Louisdor; 2. разг, аль¬ фонс, сутенёр Louisdor <фр.> [lui'do:r] т -s, -s (австр. тк. так) и -е, при указ, суммы = луидор (старинная французская монета) Louisianna [lumizi'aena] п -s (сокр. La) Луизиана (штат США) Lourenco Marques [lo'rcsu mar'kej] n = = г. Лоуренсу-Маркиш (в Мозамбике) Louvre <фр.> [lu:vr] т, п -s Лувр, Луврский музей Löwe т -n, -n 1. лев (Felis leo L.); amerikanischer - зоол. пума (Puma соп- color L.); 2. астр. Лев (созвездие); 3. перен. лев; ein - der Gesellschaft разг, светский лев; der - des Tages разг. герой дня; sich in die Höhle des ~n wagen мужественно выступить про¬ тив кого-л., отважиться вступить в логово льва Löwen||anteil т львиная доля; sich (D) den -anteil nehmen [sichern] разг, за¬ хватить львиную долю; -bändiger т, -bändigerin / укротитель, -ница львов; -blatt п бот. леонтица (Leontice L.); -haut / львиная шкура; о́ ein Esel in der -haut трус, прикиды¬ вающийся храбрецом; -herz п льви¬ ное сердце; перен. бесстрашие löwenherzig а отважный как лев, бесстрашный Löwenflhöhle / логово льва (тж. пе¬ рен.); -köpf т голова льва; -kraft / львиная сила löwenkühn а храбрый как лев Löwen||mähne/львиная грива (тж. пе¬ рен.); -maul п, -mäulchen п -s, = бот. львиный зев (Antirrhinum L.); -mut т львиная храбрость; mit -mut kämpfen драться как лев; -Schnäuzchen п см. Löwenmaul löwenstark а могучий как лев Löwenzahn т бот. одуванчик (Taraxacum Wigg.) Löwin / =, -nen львица Loxodröme/“, -п локсодромия, локсо¬ дрома (линия) loxogonäl а мат. косоугольный loyal [loa'jad] а лояльный Loyalität [löajali-] / = лояльность Lualäba т = и -s р. Луалаба (приток Конго) Luanda п -s г. Луанда (в Анголе) Luapüla т = и -s р. Луапула (в нижнем течении — Лувуа; приток р. Луалабы) Lübeck п -s г. Любек Lübecker Bucht/“ = Любекская бухта (залив) lübisch а любекский, из Любека Lüblin п -s г. Люблин Luch / =, Lüche, п -(e)s, -е болотистый луг; торфяное болото, торфяник Lüchen, Lüchen т, п -s, = н.-нем. молния Lüderjan Luchs т -es, -е 1. рысь (Lynx (lynx) L.); 2. скряга; хитрец, проныра, пройдоха Luchsauge п 1. рысий глаз; 2. перен. зоркий глаз; 3. мин. люксауге, лабра¬ дор с красивым отливом lüchsäugig а с глазами рыси; перен. зоркий luchsen vi 1. внимательно сле¬ дить, подсматривать, высматривать; 2. украсть, стащить lucht а н.-нем. левый Lucht 1/=, -еп н.-нем. 1. чердак; 2. от¬ верстие, дыра; 3. см. Luft I Lucht II, Lücht/=, = н.-нем. фонарь Luchtemänneken п -s, = н.-нем. блуж¬ дающий огонёк luchten, Süchten н.-нем. I vi сверкать; II vt проветривать Luchten п -s, = диал. молния luchtem а н.-нем. жадный; похотливый lüchtig, lüchtig см. luftig 1, 2 Lücke /=, -n 1. пустое место, свободное пространство; 2. пробел, недостаток; eine - schließen [ausfüllen] восполнить пробел; 3. пропуск (в тексте); 4. от¬ верстие, брешь; eine - reißen 1) проби¬ вать брешь; 2) наносить ущерб lücken а см. locker lücken vimp н.-нем. посчастливиться Lückenbüßer т пренебр. 1. (неполно¬ ценный) заместитель, «затычка»; er macht den - разг, его используют как «затычку»; 2. театр, дублёр lückenhaft а недостаточный, непол¬ ный; с пробелами Lückenhaftigkeit / = недостаточность; несовершенство; неисправность lückenlos а сплошной; непрерыв¬ ный, без пропусков; лес. без просве¬ тов Lückenlosigkeit / = непрерывность; целостность Lückenwalde п -s г Луккенвальде lucker, lückig, lückig а ю.-нем. порис¬ тый, ноздреватый lücrum cessans <лат.> юр. упущен¬ ная выгода lud н.-нем. см. laut I Lüd/ = н.-нем. см. Laute Lüde т -п, -п жарг. 1. сутенёр; 2. от¬ мычка; ломик lüden н.-нем. см. läuten Lüdenscheid п -s г. Люденшейд lüder диал. см. locker Lüder п -s, = 1. падаль; 2.: so ein ~! груб. какая дрянь!; du kleines ~! фам. ах ты, плутишка [чертёнок]!; altes - груб. старая карга [стерва]; so ein armes ~! разг, бедняжка!; ein feines - разг, пи¬ жон, щеголь; ein freches - нахал, -ка; ein - von einem Frauenzimmer [von einem Weibsstück] бран. стерва Lüderchen: so ein ~! разг, хороша штучка! Lüderer m -s, = cm. Lüderjan Lüderer m -s, = cm. Lump I lüderhaft, lüderig а 1. безалаберный, неряшливый; ленивый; 2. дрянной Lüderjan т -(e)s, -е разг, неряха, шало¬ пай, бездельник
Loder leben 60 Luftfracht Luderleben n 1. беспутная [распутная] жизнь; 2. праздность, безделье • lüderlich см. liederlich lüdermäßig разг. I а отвратительный; II adv чертовски плохо; отвратно ludern I vt приманивать (зверей) паащ лью; II vi лентяйничать; вести распут¬ ную ЖИЗНЬ Luder||platz т охот, место для приман¬ ки; -zeug п груб, сволочь, сброд Lüdolfsch а от собств.: ~е Zahl мат. число р — J Ludwigsburg п -s г. Людвигсбург Ludwigshafen п -s г. Людвигсхафен lüegen диал. см. lugen lüerlüttj, lüerlüttj а н.-нем. малюсень¬ кий Lues / = мед. сифилис Luetiker т -s, = мед. больной сифили¬ сом, сифилитик luötisch а мед. сифилитический Luft I / =, Lüfte 1. воздух; ветер, поэт. дуновение; leichte - разрежённый воз¬ дух; maritime ~' морской- воздух; die gleiche - atmen дышать одним возду¬ хом; находиться в той же среде; keine ~ bekommen задыхаться; wieder - bekommen [разг. kriegen] свободно вздохнуть, освободиться (от чего-л. трудного), почувствовать облегчение; jetzt kann ich wieder - holen [schnap¬ pen] разг, теперь я могу свободнее вздохнуть; so, für’s erste hab ich - разг. так, это сделано; О an der (frischen) - на (свежем) воздухе; viel an die (frische) - gehen много бывать на (чистом) воздухе; много тулять; in die - fliegen взлететь на воздух, взорвать¬ ся; in die - sprengen взорвать; in - zergehen 1) растаять в воздухе; 2) пре¬ вратиться в ничто; nach - schnappen 1) задыхаться, ловить воздух; 2) пе¬ рен. -быть в затруднительном положе¬ нии; 2.: mir blieb die - weg разг. 1) у меня дух захватило; 2) я онемел (от удивления u m. «.); er ist mir [für mich] ~ он для меня не существует, он для меня пустое место; ich behandle ihn wie -разг, я его игнорирую; © sich (D) - machen [schaffen], seinem Ärger - machen разг, высказать всё, что на душе [что наболело], дать волю чувствам, отвести душу: сорвать злость; die - anhalten разг, помалки¬ вать, придержать язык; da muß - - geschafft werden разг, здесь надо наве¬ сти порядок: © j-n an die - setzen разг. выставить кого-л. за дверь; in der - hängen [schweben] разг. 1) висеть в воздухе; быть неопределённым [не- решённым]; 2) быть необоснованным; das liegt in d er - разг, это носится в воздухе, это ждёт своего осуществ¬ ления (мысль, идея и т. я.); это надви¬ гается, это' должно произойти; schnell in die - gehen разг, быть вспыльчи¬ вым; 3. тех. зазор, люфт; 0 (es ist) dicke -! разг, (внимание) опасность!; мор. разг, полундра!; die - ist rein, es ist reine - разг, можно ничего не опасать¬ ся, всё спокойно, бояться нечего; ник¬ то не подслушивает; na, gute ~! разг. что ж, дай бог, чтобы всё хорошо кон¬ чилось!; etw. aus der ~ greifen = взять что-л. с потолка, высосать из пальца что-л.; in die - greifen 1) потерять опо¬ ру; 2) ошибиться в расчёте, сделать промах; (nun) halt (aber, mal) die ~ an! разг, замолчи!, заткнись!; von der - allein kann man nicht leben поел. = воз¬ духом сыт не будешь; Schlösser in die - bauen погов. строить воздушные замки Luft II т -(e)s ю.-нем. лёгкий ветер; сквозняк Luftabschluß т герметический затвор; unter -abschluß без доступа воздуха; -abstand т воздушный зазор, воз¬ душный промежуток; -abwehr/воен. противовоздушная оборона Lüftabwehr||artiilerie /зенитная артил¬ лерия; -lenkgeschoß п воен, зенит¬ ный управляемый снаряд, управляе¬ мый снаряд класса «земля — воздух»; -rakete/ воен, зенитная ракета, раке¬ та класса «земля — воздух»; -waffen pl воен, средства противовоздушной обороны, средства ПВО Lüftflakrobat т воздушный акробат [гимнаст]; -alarm т воздушная тре¬ вога; -angriff т налёт авиации, воз¬ душное нападение; -ansaugrohr п воздухозаборник; -armee f воен, воз¬ душная армия; -attache [-Je:] т дип. военно-воздушный атташе; -auf- klärung / воен, воздушная разведка; -aufnahme / аэрофотосъёмка, воз¬ душное фотографирование; -auf¬ stoßen п отрыжка; -austausch т воз¬ духообмен; -bad п 1. мед. воздушная ванна; 2. хим. воздушная баня; -ball т мяч, надутый воздухом; -ballon [- J5] т 1. аэростат; 2. воздушный шар(ик); -befeuchter т увлажнитель воздуха; -beobachter т воен, воздушный на¬ блюдатель, наблюдатель за воздухом; -beobachtung / воен, воздушное на¬ блюдение, наблюдение за воздухом luftbereift а авт., ж.-д. снабжённый пневматическими шинами, на пнев¬ матических шинах, на пневматиках Lüft||bereifung / пневматические ши¬ ны, пневматики; -beständigkeit / тех. атмосферостойкость; -bewe¬ gung/вентиляция; -bild «аэрофото¬ снимок ■ Lüftbildflaufnahme / аэрофотосъёмка; -erkundung / воен, аэрофоторазвед¬ ка; -kamera /аэрофотокамера Lüftblase /1. тех. раковина (в литье, в прессованных изделиях); газовый [воздушный] пузырь; 2. плаватель¬ ный пузырь (г/ рыб); 3. пузырёк воз¬ духа; 4. перен.. мыльный пузырь Lüft-Boden-Rakete / воен, ракета́ класса «воздух — земля» Lüft||bremse f тех. * ' пневматиче¬ ский тормоз; -brust / jweö. пневмо¬ торакс Lüftchen п -s, - ветерок Lüftdetonation /воздушный взрыв luftdicht а герметический, воздухоне¬ проницаемый Lüft||dichte / физ. плотность воздуха; -druck т метеор, атмосферное давле¬ ние, давление воздуха Lüftdruckflbremse / тех. пневматиче¬ ский тормоз; -messer т физ. баро¬ метр; -reifen т пневматическая шина; -welle /1. воен, взрывная вол¬ на; 2. метеор, волна давления; -Werkzeug п тех. пневматический инструмент luftdurchlässig а тех. воздухопроница¬ емый Luftdurchsatz т расход воздуха Lüftfldusche / мед. воздушный душ; -düse /мет. фурма; воздушное сопло lüftecht а: ~е Farben краски, не выцве¬ тающие на воздухе, погодостойкие краски Lüfteinschießpunkt т воен, воздушный репер lüftempfindlich а нестойкий на возду¬ хе, чувствительный к воздействию воздуха lüften vt 1. проветривать, вентилиро¬ вать; Getreide - с.-х. перелопачивать зерно; 2. тех. аэрировать; 3.: das Dunkel ~ пролить свет на что-л.; ein Geheimnis - открыть секрет; выдать тайну; den Hut - приподнять шляпу (для приветствия); j-s Inkognito - раскрыть чьё-л. инкогнито; die Maske ~ снять [приподнять] маску, показать своё лицо; den Schleier -1) припод¬ нять вуаль; 2) открыть секрет [тайну]; den Vorhang ~ поднять занавес Lüften п -s 1. см. lüften; 2. тех. вентили¬ рование; 3.: ~ der Bremse отпускание тормоза, оттормаживание Lüfter т -s, = вентилятор Lüfterflügel т лопасть вентилятора Lüfterhärtung / твердение на воздухе (вещества) Lüfterhaube/кожух вентилятора Lufterhitzer т калорифер; -erkun¬ dung/ воен, воздушная разведка Lüfterj|riemen т ремень вентилятора; -riemenscheibe / шкив вентилятора Luftfahrt / 1. полёт; 2. воздухоплава¬ ние; аэронавигация Lüftfahrtflelektrik / авиационное элек¬ трооборудование; -Industrie / авиа¬ ционная промышленность; -median / авиационная медицина; -technik / авиационная техника; -techniker т авиационный техник Lüftflfahrzeug п летательный аппарат, воздушное средство сообщения (са¬ молёт, дирижабль и т. п.); -feder / авт. пневматическая рессора; -fede- rung/ авт. пневматическая подвеска; -feuchtigkeit / влажность воздуха; -filier п тех. воздушный фильтр; -flasche / баллон сжатого воздуха; -flotte /воздушный флот luftförmig а газообразный Lüftflf rächt / 1. груз, перевозимый по воздуху, авиационный груз; 2. плата
luftgekühlt 61 Luftstreich за провоз (груза) на самолёте; ~gas п тех. воздушный газ; -gebilde п ми¬ раж, призрак, фантом; ~gefahr/onac- ность [угроза] воздушного налёта [нападения]; -gegner т воздушный противник, авиация противника; -geist т миф. сильф luftgekühlt а с воздушным охлаждени¬ ем, охлаждаемый воздухом; -er Motor двигатель с воздушным охлаждением Lüftgeschäft п разг, авантюра; торгов¬ ля несуществующим товаром Lüftflgewehr п пневматическое ружьё; ~grenze / воздушная граница (госу¬ дарства); -gymnastiker т воздуш¬ ный гимнаст; -hafen т аэропорт lufthaltig а содержащий воздух Lüftflhansa / «Люфтганза» (авиацион¬ ная компания); -härtung / мет. воз¬ душная закалка; "hauch т дуновение воздуха, лёгкий ветерок; -heizung / 1. воздушный обогрев; 2. нагревание воздухом; 3. воздушное отопление; 4. вулканизация (резины) горячим воздухом; "herrschaft / воен, господ¬ ство в воздухе; -hoheit / дип. сувере¬ нитет над воздушным пространством; "hülle / атмосфера, воздушная обо¬ лочка (Земли); "hunger т мед. кислородное голодание Lüftibus швейц, см. Luftikus luftig а 1. наполненный воздухом; состоящий из воздуха; полный возду¬ ха и света; открытый воздуху и свету; 2. лёгкий, воздушный, прозрачный; тонкий; ein -er Bau лёгкая постройка; ein -es Kleid воздушное платье; 3. лег¬ комысленный, ветреный; непостоян¬ ный; ein -er Bruder ветреник, верто¬ прах, ветрогон lüftig см. luftig 3 Luftigkeit/“ 1. воздушность; 2. легко¬ мыслие, ветреность Luftikus т = и -ses, -se ветрогон, ветре¬ ник Lüftflinspektion / дип. (международ¬ ная) воздушная инспекция; "kabel п эл. воздушный кабель; -kalk т воз¬ душная известь; -kammer / воздуш¬ ная камера (птичьего яйца); -kämpf т воен, воздушный бой Lüftkampfrakete / воен, авиационная ракета, ракета класса «воздух — воз¬ дух» Lüftkampfstoff т воен, нестойкое от¬ равляющее вещество, нестойкое OB Luftkissen п 1. надувная подушка; 2. тех. воздушная подушка Lüftkissenflboot п судно на воздушной подушке; -fahrzeug п вездеход на воздушной подушке; аэроход Lüftflklappe / тех. воздушный клапан; "klassifikator т тех. воздушный классификатор; -koffer т лёгкий че¬ модан (б. ч. матерчатый); -kompres- sor т тех. (воздушный) компрессор; "kondensator т эл., тех. воздушный конденсатор; -konditionierung / кон¬ диционирование воздуха; -korridor т воздушный коридор lüftkosmisch а воздушно-космиче¬ ский; аэрокосмический Lüftflkrankheit / мед. укачивание (при полётах); "krieg т воздушная война, война в воздухе; -kühlung / тех. воздушное охлаждение; -kurort т климатический курорт; -Sage / воен. воздушная обстановка Lüftiandefltruppen pl воздушно-десант¬ ные войска; "unternehmen п воен. воздушно-десантная операция Luftlandung / воен. 1. воздушный десант; 2. десантирование, высадка воздушного десанта luftleer а безвоздушный, вакуумный; -er Raum безвоздушное пространство Lüftflleere / вакуум; ~leiter т 1, воз¬ душный провод; 2. антенна; "leitung/ воздуховод; ~lini[e /1. прямая [крат¬ чайшая] линия (между двумя геогра¬ фическими точками); 2. воздушная [авиационная] линия [трасса], линия воздушного сообщения; -loch п 1. вентиляционное отверстие, отду¬ шина; 2. ав. воздушная яма; 3. мет. выпор Lüft-Lüft-Rakete / воен, ракета класса «воздух — воздух» Lüftflmacht / воен. 1. воздушная мощь; 2. (могучая) авиационная держава; ~mangel т недостаток воздуха; ап -mangel leiden задыхаться, испыты¬ вать удушье; -manöver |-v-] п авиа¬ ционные манёвры; -masche / воз¬ душная петля (при вязании); -matratze/надувной матрац; -гпеег п воздух, атмосфера; поэт., воздуш¬ ный океан; -messer т аэрометр; "Oxydation / хим. окисление возду¬ хом; ~passagier [-^г] авиапасса¬ жир, авиационный пассажир; "Per¬ spektive [-V-] / фото воздушная пер¬ спектива; ~pirat т воздушный пират; угонщик самолётов; "Piraterie / воз¬ душное пиратство; -polster п 1. на¬ дувная подушка (для сидения); 2. тех. воздушная подушка; ~post / воздуш¬ ная почта, авиапочта Lüftpostflbrief т авиаписьмо; "Sen¬ dung / авиаотправление (авиаписьмо, авиабандероль) Lüftflpresser т см. Luftkompressor; -pumpe/воздушный насос; -raum т воздушное пространство Lüftraumverletzung / дип. нарушение воздушного пространства (самолё¬ том) Lüftflrecht п дип. воздушное право; "reifen т пневматическая шина, пневматик Lüftreinhaltung / мероприятия по очистке воздуха, борьба с загрязне¬ нием воздуха Lüftflreise/полёт, путешествие (в само¬ лёте); ~ring т мед. подкладной круг; ~röhre/1. воздухопроводная [венти¬ ляционная] труба; 2. анат. трахея, дыхательное горло Lüftröhrenflast т анат.. бронх; ~ка- tarrh т мед. катар дыхательных путей, трахеит; "kühler т авт. труб¬ чатый радиатор водяного охлажде¬ ния; "schnitt т анат. трахеотомия Lüft||rolle / сальто (гимнастика); "Sauerstoff т кислород воздуха; ~säule / метеор, столб воздуха; "schacht т горн, вентиляционный шахтный ствол Lüftschadstoffe pl вредные вещества, загрязняющие воздух Luftschiff п воздушный корабль; дири¬ жабль Lüftschiffahrt (при переносе Luftschiff¬ fahrt) / воздухоплавание Lüftschiff|halle/эллинг (для дирижаб¬ лей); ангар Lüftflschlacht / воен, воздушная битва; "schlauch т камера (пневматической шины); "Schleier т воздушная дым¬ ка; воздушная вуаль (на фотоплёнке); "schleuse / косм, шлюзовой отсек, переходный шлюз; "schloß п перен. воздушный замок; -schraube / винт, пропеллер (самолёта); -schütz т воен, противовоздушная оборона, ПВО Lüftschutzflbau т воен, убежище ПВО; -bunker т, -keller пг (сокр. LSK) бомбоубежище (подвального типа); -maßnahmen pl меры противовоз¬ душной обороны; -Stollen т бомбо¬ убежище (галерейного типа) Lüftflsegler т планёр; -seHbahn / воз¬ душная канатная дорога; -seite/на¬ ветренная сторона; -Separation / тех. воздушная сепарация; -Siche¬ rung / воен, прикрытие с воздуха; авиационное обеспечение; -siebter т см. Luftklassifikator; -Sichtung / см. Luftseparation; ~sog т тех. подсос воздуха; -spähdienst т воен, служба воздушного наблюдения; -späher т воен, воздушный наблюдатель, на¬ блюдатель за воздухом; -spalt т тех. воздушный зазор; -Speicher т тех. воздухосборник, ресивер; -sperre / воен, воздушное [аэростатное] за¬ граждение; -Sperrfeuer п воен, зенит¬ ный заградительный огонь; -Spiege¬ lung/мираж, фата-моргана; -Sprung т прыжок, скачок; voi' Freude einen -sprung machen подпрыгнуть от радо¬ сти; -Störungen pl радио атмосфер¬ ные помехи; -stoß т тех. воздушный УДар Lüftstrahlantrieb т, Lüftstrahlmotor т, Luftstrahltriebwerk п ав. воздушно- реактивный двигатель Lüftflstreich т удар, не попавший в цель, промах; -Streitkräfte pl воен¬ но-воздушные силы; -ström т, -Strö¬ mung /метеор. 1. воздушное течение; 2. воздушный поток; -Stützpunkt т авиационная база, авиабаза; -taktik / авиационная тактика, тактика воен¬ но-воздушных сил; -tanker т само¬ лёт-заправщик; -tankung / ав. доза- правка в воздухе; -tätigkeit / воен. действия авиации, активность авиа¬ ции; ~taxi п воздушное такси; ~tem¬
lufttrocken 62 Lumen peratur / температура воздуха; ~tor- pedo m авиационная торпеда; -trans- formator m эл. воздушный трансфор¬ матор, трансформатор с воздушным охлаждением; -transport т воздуш¬ ный [авиационный] транспорт lüfttrocken а тех. воздушно-сухой Lufttrocknung J воздушная сушка; сушка на воздухе lüfttüchtig а хорошо переносящий по¬ лёты, пригодный к полётам Lüft||turner т см. Luftgymnastiker; -Überlegenheit f воен, превосходство в воздухе; -umlauf т циркуляция воздуха; -Umwälzung f циркуляция воздуха Luft- und Raumfahrtsaion [-Jorj] m авиационно-космический салон, меж¬ дународная выставка воздушных и космических аппаратов Lüftung f =, -en 1. проветривание; 2. вентиляция; natürliche - естествен¬ ная вентиляция; 3. спорт, отрыв (напр., коньков от льда, рук от сна¬ ряда) Lüftungs||anlage f вентиляционная установка; -becken п тех. аэротанк, аэротенк Lüft|unterstützung J воен, авиационная поддержка Lüftverbesserungsmittel pl аэрозоли для очистки воздуха Lüft||verdichter т см. Luftkompressor; -Verdünnung f разрежение воздуха; -Verflüssigung f сжижение воздуха; -verkehr т воздушное сообщение Luftverkehrslinie J воздушная линия [трасса] luftverschmutzt а; ~е Städte города с загрязнённым воздухом Luftverschmutzung f загрязнение воз¬ духа; -Versorgung J снабжение по воздуху; -Verteidigung f воен, проти¬ вовоздушная оборона, ПВО Luftverteidigungs||gebiet п воен, район противовоздушной обороны; -trup¬ pen pl войска противовоздушной обороны Lüft||verunreinigung/загрязнение воз¬ духа; -vorwärmer т тех. подогрева¬ тель воздуха, воздухоподогреватель; -waffe / военная авиация, военно- воздушные силы, ВВС Lüftwaffen||dienstvorschrift / устав [наставление] военно-воздушных сил; -kommando п командование военно- -воздушных сил; -rakete/авиацион¬ ная ракета; -Verbindungsoffizier т офицер связи ВВС Lüft||wärmespeicher т мет. воздуш¬ ный регенератор; -Warndienst т воен. служба воздушного оповещения; -wechsel т 1. перемена климата; 2. вентиляция; воздухообмен; -weg т 1. воздушный путь; auf dem -wege по воздуху; 2. pl -wege анат. дыха¬ тельные пути; -weiche / стрелка на контактном проводе, воздушная стрелка; -welle / воздушная волна; -widerstand т сопротивление возду¬ ха, сопротивление воздушной среды движению; -Wurzel f бот. воздушный корень; -ziegel т необожжённый кирпич; -ziel п воен, воздушная цель; -zufuhr /1. доставка [снабжение] по воздуху; 2. тех. подача воздуха; под¬ вод воздуха; -zug т 1. сквозняк; 2. тех. тяга воздуха, воздушная тяга; 3. мет. воздухопровод; воздушный канал (печи); -zutritt т доступ возду¬ ха; -zwischenraum т см. Luftspalt Lug I т -(e)s уст. ложь; - und Trug сплошной обман Lug II т -(e)s, -е 1. смотровая щель; глазок, потайное отверстие (для на¬ блюдения); 2. ю.-нем. посещение, короткий визит Lugano п -s г. Лугано Lugäus т =, = сторожевая вышка Luge / =, -п ложь, неправда; eine faust¬ dicke - вопиющая [грубая] ложь; eine fromme - ложь во спасение; j-n der - überführen [zeihen, bezichtigen, be¬ schuldigen], j-n ~n strafen уличить ко- го-л. во лжи; sich in ~n verstricken [verwickeln] завраться; er ist um. eine - nie verlegen у него всегда наготове ка- кая-л. ложь; 0 ~n haben kurze Beine поел, у лжи короткие ноги, на лжи да¬ леко не уедешь; (die) - vergeht, (die) Wahrheit besteht = поел, правда вос¬ торжествует; всё минется, одна прав¬ да останется; mit ~n kommt man selten durch поел, на лжи далеко не уедешь lugen vi 1. высматривать, наблюдать, подкарауливать; 2. ю.-нем. смотреть; 3. (aus D) виднеться, выглядывать, торчать (откуда-л.) lügen* vi лгать, врать, говорить неправ¬ ду; das Blaue vom Himmel herunter ~, ~, daß sich die Balken biegen [daß alles kracht] разг, врать без зазрения совес¬ ти; j-m die Hucke voll - разг, наврать кому-л. с три короба; ins Blaue hinein - лгать как бог на душу положит; um nicht zu - чтобы не соврать; дай бог памяти; er lügt wie gedruckt разг, он врёт как по писаному; er lügt, wenn er den Mund aufmacht [auftut] разг, у не¬ го что ни слово — то ложь; ich will gern gelogen haben = я бы хотел, чтобы это было неправдой; 0 wer lügt, der stiehlt поел, кто лжёт, тот крадёт; wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, und wenn er auch die Wahrheit spricht поел. раз солгал, в другой раз не поверят Lügen||beutel тразг. лгун; -detektor т детектор лжи; -fürst т дух лжи, дья¬ вол, сатана; -gebäude п нагроможде¬ ние лжи; -geist т см. Lügenfürst; -gespinst п, -gewebe п ложь, небы¬ лица, сплетение [паутина] лжи lügenhaft а лживый, обманчивый, ложный Lügenhaftigkeit / - лживость, обман¬ чивость, ложность; -haut/разг. лгун lügenkundig а лживый, нечестный, изощрённый во лжи Lügen||mär/, -märchen п ложь, враньё, выдумка; -maul п разг, врун, враль; -netz п см. Lügengewebe; -peter т -s, - разг. см. Lügenhaut; -Propaganda / лживая пропаганда; -sack т см. Lügenbeutel; -sender т радиостан¬ ция, распространяющая ложную ин¬ формацию lugg диал. см. locker Lügg: Hans [Peter] - н.-нем. ветреник, ветрогон Lugger т -s, = люгер, моторно-парус¬ ная шхуна Luginsland т -, = ю.-нем. сторожевая вышка Lügner т -s, =, -in / =, -nen лгун, -ья; лжец, врун, -ья, обманщик, -щица; j-n einen - nennen [heißen, schimpfen] обвинить кого-л. во лжи; an j-m zum ~ werden обмануть кого-л., не сдержать слова, данного кому-л.; о́ der - und der Dieb wohnen unter einem Dache поел. кто лжёт, тот и крадёт lügnerisch а лживый lühen диал. см. loten Luiker m -s, = мед. сифилитик lüisch а мед. сифилитический luka н.-нем. весёлый, возбуждённый Luk п -(e)s, -е см. Luke Lukärne/“, -п диал. стр. люкарна, слу¬ ховое окно Luke /=, -п 1. люк (тж. мор.); 2. н.-нем. лаз, спускная дверь; ставень lukrativ а прибыльный, доходный; вы¬ годный lukrieren vt 1. приобретать, извлекать выгоду [доход]; 2. приносить доход [прибыль] Luksor п -s г. Луксор (Египет) lukubrieren vi заниматься [работать] ночью lukulent а ясный Lukullan п -s чёрный мрамор lukullisch а от собств. роскошный, пышный; богатый; ein -es Mahl лу¬ куллов пир Lukullus т =, -se от собств. чревоугод¬ ник, гурман; кутила Lülatsch т -(e)s, -е: ein langer - разг. верзила, дылда, каланча; долговязый малый Luleälv ['lydaclv] / =р. Луле-Эльв lullen I vt убаюкивать, успокаивать, укачивать; in den Schlaf - убаюкивать; II vi 1. ю.-нем. сосать; 2. диал. лако¬ миться Lüller т -s ю.-нем. 1. короткий сон; 2. соска, пустышка lüllig а ю.-нем. 1. капризный, своенрав¬ ный; 2. сонный Lumbago/“, ..ginesjwed. люмбаго, про¬ стрел lumbal а анат. поясничный Lumbalanästhesie / мед. спинномоз¬ говая анестезия; -punktion /мед. по¬ ясничный прокол, спинномозговая пункция Lumberjack<англ.> ['ктЬэгбззек] т -s, -s куртка Lüme/“, -п диал. лужа Lumen п -s, = и ..mina 1. (знак Im) физ. люмен (единица измерения светового
Lumich 63 Lunte потока); 2. ширина в свету (напр., трубы) Lumich т -(e)s, -s ср.-нем. аферист, пройдоха, фрукт Lumina! п -(e)s фарм. люминал Lumineszenz f = люминесценция, све¬ чение lumineszieren vi люминесцировать, светиться Luminophor т -s, -е люминофор luminös а светящийся, светлый, ясный lumm а диал. вялый, рыхлый Lumme I/=, -п зоол. кайра (Uria Briss.) Lumme II /=, -п диал. 1. перекладина; засов; 2. трещина (в скале); 3. см. Lümmel Lumme III /=, -п ю.-нем. кул. 1. кост¬ рец; филе; 2. жаркое Lümmel I т -s, = см. Lumme III Lümmel II f=, -п диал. лезвие ножа Lümmel т -s, = болван; олух; дубина, шалопай; невежа Lümmelei /=, -en 1. грубость, невоспи¬ танность; 2. бездельничанье lümmelhaft а 1. грубый, неотёсанный, невоспитанный; 2. нескладный, неук¬ люжий Lümmelhaftigkeit /=, -еп грубость, не¬ отёсанность, невоспитанность lümmeln I vi н.-нем. реветь, мычать (о быке) lümmeln II I vi разг, бездельничать; слоняться; II sich ~ развалиться (о позе) lümmer см. lumm Lümmer т -s, = диал. см. Lumme III Sümmern vi диал. 1. быть ленивым, лен¬ тяйничать; 2. свисать; повиснуть; 3. жаждать (чего-л.); лакомиться (чем-л.) lümmig см. lumm Lump I т -en, -en 1. оборванец, босяк; опустившийся человек; 2. негодяй, подлец Lump II т -еп, -еп зоол. пинагор (Cyclopterus lumpus L.) Lümp m -(e)s, -e н.-нем. внутренности, кишки, потроха Lumpäzi т -s, -s, Lumpazius m =, -se, Lumpazivagabundus [-v-] m =, -se и ..di бродяга lümpen I vi кутить; вести беспоря¬ дочный образ жизни; II vt пренебре¬ жительно обращаться (с кем-л.), оскорблять (кого-л.); о́ sich nicht ~ lassen не скупиться, не быть мелоч¬ ным; быть щедрым; ни в чём себе не отказывать Lümpen т -s, = 1. тряпка, лоскут; pl лохмотья, тряпьё, рвань; j-m die - vom Leibe reißen груб, содрать с кого-л. одежду; in - gehen ходить в рубище; 2. шутл. платье, одежда, обмундиро¬ вание; 3. pl тех. обтирочные концы, ветошь; 4. тряпьё, лоскут (бумажное производство); 5. лумп (сахарный пе¬ сок из отходов рафинада); 6. швейц. носовой платок; о́ j -n aus den ~ schüt¬ teln шутл. = пропесочить кого-л., за¬ дать жару кому-л. Lümpen||bus т разг, последний город¬ ской автобус (подбирающий поздних пассажиров); -geld п 1. пренебр. нич¬ тожная сумма, мелочь; 2. ничтожная цена; нищенская плата; etw. für ein -geld verkaufen разг, продать за бесце¬ нок; ~gesindel п сброд, подонки, сво¬ лочь; ~händler т старьёвщик; ~hund т бран. собака, негодяй; ~kammer f чулан (для хлама); ~kerl т негодяй, бездельник; ~mann т -(e)s, ..männer 1. старьёвщик; 2. бедняк, оборванец; 3. чучело, пугало; ~раск п см. Lumpengesindel; "Proletariat п люмпен-пролетариат; "Sammler т 1. старьёвщик; тряпичник; 2. шутл. последний (ночной) поезд [трамвай, автобус]; "Streich т безобразие, гад¬ кая выходка, хулиганский поступок; ~volk п см. Lumpengesindel; "wirt¬ schaft f беспорядок; беспорядочное хозяйство; ~zucker см. Lompenzucker Lumperei f =, -еп разг. 1. подлость; 2. беспорядок, бестолковщина; 3. пус¬ тяк, пустяковое дело, мелочь, ерунда; wegen einer - streiten ссориться из-за мелочи [по мелочам] Lümpfisch т зоол. пинагор (Cyclopterus Art.) lümpig а 1. ободранный, оборванный, в лохмотьях; 2. дрянной, подлый; 3. жалкий, незначительный, ничтож¬ ный Lun/ = н.-нем. см. Laune Lüna 1. f = поэт, луна; 2. f -s римск. миф. богиня Луны Lüna-Fährzeug п луноход Lunambulismus т = сомнамбулизм, лунатизм Lunambulist т -еп, -еп лунатик Lünapark т луна-парк lunar, lunarisch а лунный; относящий¬ ся к луне; вызываемый действием луны lunätisch а лунатический Lunatismus т - и -ses лунатизм Lunch <англ.> [lantf] т -(e)s, -е (вто¬ рой) завтрак, ленч lunchen <англ.> [dantjan] vi завтракать Lunchpaket ['lantj-] п пакет с дорож¬ ной закуской Lund I т -(e)s, -е зоол. тупик (Fratercula arctica L.) Lund II n -s г. Лунд Lüneburg n,-s 1. г. Люнебург; 2. ист. Люнебург (герцогство в Германии) Lüneburger а inv люнебургский Lüneburger Heide f = - Люнебургская пустошь (равнина) Lünen п -s г. Люнен Lünette/“, -п вразн. знач. люнет Länge/=, -п анат. лёгкое; die eiserne - мед. искусственные лёгкие (установ¬ ка, применяемая при операциях); eine gute - haben 1) иметь хорошие [здоро¬ вые] лёгкие; 2) иметь сильный голос; schone deine ~! не кричи так громко!; пожалей своё горло!; sich (D) die - aus dem Leibe [aus dem Halse] reden [brüllen, schreien] наговориться [на¬ кричаться] до изнеможения; говорить [кричать] без конца (напрасно); ох¬ рипнуть от крика; sich (D) die - aus dem Leibe rufen [schreien] müssen на¬ дорваться от крика (зовя кого-л.); es auf [mit] der - haben разг, иметь сла¬ бые [больные] лёгкие; auf - rauchen разг, курить затягиваясь; aus voller - (schreien, singen) во всё горло (кри¬ чать, петь) Lüngenflabszeß т мед. абсцесс лёгких; ~arteri|e / анат. лёгочная артерия; "blähung / мед. эмфизема лёгких; "bläsjchen п анат. лёгочный пузы¬ рёк; "blutung / мед. лёгочное крово¬ течение; "braten ю.-нем. см. Lenden¬ braten; ~emphysem п см. Lun¬ genblähung; ~entzündung / мед. воспаление лёгких, пневмония; ~erkrankung / заболевание лёгких, лёгочная болезнь; "flügel т анат. половина лёгкого; "haschee п кул. рубленый ливер; "heilstätte / тубер¬ кулёзный санаторий lüngenkrank а страдающий лёгочным заболеванием, с больными лёгкими Lüngenflkrankheit / заболевание лёг¬ ких, лёгочная болезнь; "kraut п бот. медуница (Pulmonaria L.); "kranke т лёгочный больной; "kreislauf т фи¬ зиол. малый круг кровообращения; "lappen т анат. доля лёгкого; "lei¬ den п см. Lungenkrankheit lüngenleidend см. lungenkrank Lüngen||ödem п отёк лёгких; "rauchen п затяжка (при курении); "Schnecken pl зоол. лёгочные (Pulmonata); "Schwindsucht / туберкулёз лёгких, (лёгочная) чахотка; ~spitze / анат. верхушка лёгкого; "tuberkulöse / лё¬ гочный туберкулёз; ~wurzel / анат. корень лёгкого Längerer т -s, = бездельник, шалопай, тунеядец Lüngerleben: ein ~ führen вести празд¬ ный образ жизни, бездельничать lüngern vi лениться, бездельничать, слоняться без дела Lünik т -s, -s лунник, лунный зонд; космический корабль для полёта на Луну Lüning т -s, -е н.-нем. воробей Lunk/=, -е диал. углубление Lünk т -s, -е см. Lüning Lünke / =, -п н.-нем. отхожее место, уборная lünken vi диал. 1. заглядываться, погля¬ дывать; переглядываться; 2. прони¬ кать Lünkepapier п диал. см. Löschblatt Lünker т -s, - мет. усадочная раковина (в отливке) Lunochod <русск.> т -(e)s, -е косм. луноход Lünse / =, -п (осевая) чека (у те¬ леги) Lünte/ =, -n 1. фитиль; 2. охот, хвост (волка, лисицы); 3. текст, грубая ровница; о́ ~ riechen разг, чуять опасность, пронюхать недоброе
fcunze 64 Luxation Lünze / =, -n охот, внутренности жи¬ вотного, потроха : - lenzen от диал. 1. коситься, погляды¬ вать искоса; мигать; 2. вздремнуть Lupe / “, -п лупа; etw. unter der - bese¬ hen [betrachten], etw. unter die - nehmen разг, пристально присмот¬ реться (к кому-л., к чему-л.) , - - Lüpenaufnahme / макрофотографи́я lupenrein а кристально чистый, без единого пятнышка [изъяна] (тж. перен.); ~е Edelsteine драгоценные камни чистой воды Luperkälien pl луперкалии (празднест¬ ва в честь бога Фавна в Древнем Риме) lupfen, lüpfen I vt ю.-'нем. 1. приподни¬ мать; приоткрывать; 2. хвастать (чем-л.); обманывать (кого-л.); II sich - подниматься < ' - - - - Lupine/“, -п бот. люпин (Lupinus L.) Lupinose/ = вет. люпиноз Luppe / =, -п мет. 1. крица; 2. (труб¬ ная́) заготовка Lüppeneisen п мет. кричное железо iüppig а диал. коварный Lupus т =, = и -se мед. волчанка Lupus in fäbula <лат.> = лёгок на помине (букв, волк в басне) Lur/= н.-нем. см. Lauer II Lurche pl зоол. амфибии, земноводные (Amphibia) Lürch||fisch т зоол. лепидосирен (Lepidosiren Fitz.); -Schildkröten pl змеиношейные черепахи (Chelydidae) lüren vi н.-нем. 1. см. lauern 1; 2. см. locken II; 3. ждать, ожидать; 4. слу¬ шать, подслушивать; 5. нежиться, лежать в тепле Lurk/= н.-нем. см. Lerche Lürre /“, -п н.-нем. обман lurz диал. см. links Lus, Lös /=, = н.-нем. см. Laus Lusäka п -s г. Лусака (в Замбии) losch а диал. рыхлый, дряблый Lüsche /=, -празг. 1. игральная карта, не дающая очков; 2. неряха (о жен¬ щине) : . luschig а диал. небрежный, неряшли¬ вый Lüschün п -s г. Люйшунь (русское название — Порт-Артур) Luser т -s = охот, ухо (зверя) Lust/=, Lüste 1. радость, удовольствие; наслаждение; услада; es ist eine (wahre) ~, das zu sehen одно удоволь¬ ствие смотреть на это; j-m - gewähren доставлять удовольствие кому-л.; (seine) - an etw. (D) haben [finden] радоваться чему-л.; j-m die ~ verder¬ ben испортить [отравить] удовольст¬ вие кому-л.; - und Leid miteinander teilen делить друг с другом радость и горе; in - und Leid Zusammenhalten быть вместе в радости и в горе, делить радость и горе; etw. nach - genießen наслаждаться чем-л. в своё удоволь¬ ствие; etw. zu seiner - tun делать что-л. в своё удовольствие [ради удовольст¬ вия]; j-m zur höchsten ~ gereichen высок, доставлять величайшее на¬ слаждение кому-л.; 2. желани́е; стрем¬ ление, охота; ~ haben (zu + inf) хотеть, иметь желание (что-л. делать): ganz wie du ~ hast как хочешь, как тебе угодно; mir vergeht die ~ an [zu] etw. (D) у меня пропала охота к чему-л.; auf etw. (А) - haben хотеть чего-л.; ich habe - auf eine Tasse Kaffee я бы охот¬ но выпил чашку кофе; keine (rechte) [nicht die geringste] ~ zu etw. (D) haben не иметь ни малейшего желания (де¬ лать что-л.); j-m - machen zu etw. (D) заинтересовать кого-л. чем-л.; возбу¬ дить в ком-л. желание [интерес] к чему-л.; mit ~ und Liebe bei einer Sache sein всем сердцем отдаваться какому-л. делу; 3. (роковая) страсть; б. ч. pl чувственное желание, похоть, вожделение; seinen Lüsten frönen пре¬ даваться страстям, быть рабом своих страстей Lustbarkeit / “, -еп увеселение, празд¬ нество lüsten vimp испытывать желание; es lüstet mich высок, мне хочется Lüster австр. см. Lüster 1 Lüster т -s, = 1. люстра; 2. текст. люстрин (ткань); 3. лоск, глянец lüstern I а жадный; чувственный; похотливый, сладострастный lüstern II vi и vimp (nach D) уст. испы¬ тывать сильное желание (к чему-л.); страстно желать (чего-л.) Lüsternheit / = похотливость, сладо¬ страстие; чувственность Lüst||fahrt / увеселительная поездка; -garten т декоративный парк [сад]; -gas см. Lachgas; -haus п 1. загород¬ ный дом, дача; беседка; 2. публичный дом lustig I а весёлый; радостный; забав¬ ный, смешной; die ~е Person шут, паяц, скоморох (персонаж театра); sich über j-n ~ machen смеяться [насмехаться, потешаться] над кем-л., высмеивать кого-л.; II adv весело; смешно; (nun) ~ an die Arbeit дружно [веселей] за работу [за дело]!; nur immer ~! разг, не унывай(те)!; bei ihnen geht’s ~ zu [her] там очень весе¬ ло, там царит веселье; das kann ja - werden! ирон, дело может принять плохой оборот; о́ ~ gelebt und selig gestorben, heißt dem Teufel die Rechnung verdorben поел. = кто в ра¬ дости живёт, того и кручина неймёт Lästig: Bruder - гуляка; весельчак Lästigkeit / = веселье, весёлость, хоро¬ шее настроение, радость; забав¬ ность Lüstigmacher т шутник, комик; паяц, фигляр Lüstknabe т мальчик-гомосексуа¬ лист Lüstling т ~(e)s, -е сластолюбец lüstlos I а безрадостный, безучастный; невесёлый, скучный; II adv неохотно; вяло Lüst||mord т юр. мед. умышленное убийство (на почве полового извраще¬ ния); -mörder т юр. убийца-садист (совершивший преступление на почве полового извращения́) Lustration /=, -еп цел. очищение, освя¬ щение Lüstreise /увеселительная поездка iustrieren vt 1. осматривать, проверять; 2. рел. освящать, очищать Lüstrum п -s, ..геп и ..га пятилетие (по римскому календарю) Lüst||schloß п загородный замок; -seuche / см. Lues; -sitz т 1. дача; вилла; 2. летняя резиденция; -spiel п комедия Lustspielfilm т кинокомедия lustwandeln неотд. т (s) высок, прогу¬ ливаться, гулять Lüstwarte / уст. apxum. бельведер lut н.-нем. см. laut I Lut: Wüste Lut Деште-Лут (пустыня в Азии) Lutem п -s физиол. лютеин luter н.-нем. см. lauter Lutetium п -s (хим. знак Lu) лютеций Lütge sab т, /, п диал. малыш, ма¬ лютка Lutheraner [lutar-] т -s, =, -in /=, -nen рел. лютеранин, -нка lutherisch а 1. ['Iota-] лютеровский; 2. ['Iota- и Irrte:-] (сокр. luth.) люте¬ ранский Lutherisch ['luta-] а лютеровский, Лютеров lüthersch см. lutherisch 1 Luton [lu:tn] п -s г. Лутон Lütschbeutel т см. Lutscher lutschen vt 1. сосать; 2, разг, приклады¬ ваться к рюмке, потягивать (вино), выпивать Lutscher т -s, = соска, пустышка Lütschknochen т воен. жарг. губная гармоника Lutschtablette / фарм. таблетка для сосания lütt а н.-нем. маленький; - Middag зав¬ трак Lütte / =, -n 1. вентиляционная труба; 2. горн, спускной лоток Lütte I т -п, -п диал. неочищенная вод¬ ка, сивуха Lütte II п -п, -п н.-нем. малыш Lüttenrohr п см. Lutte 1 Lüttich п -s см. Liege II Lutz т луц (фигурное катание) (от имени собств.) lützel а диал. маленький, невзрач¬ ный Lützsprung т «лутц» (фигурное ката¬ ние) Luv [lu:f] / = мор. наветренная сторона судна lüven [-V-] vt мор. приводить к ветру Lüv||rand т мор. наветренный край; -seite /мор. наветренная сторона Luvüa [-V-] т = и -s р. Лувуа (приток р. Луалабы) luvwärts adv мор. к ветру Lux п =, = (сокр. 1х) физ. люкс (единица измерения освещённости) Luxation /=, -еп мед. вывих
65 Luxemburg Lüxemburg n -s Люксембург (город и герцогство) Luxemburger I т -s, = житель Люксем¬ бурга Lüxemburger II а inv, luxemburgisch а люксембургский Luxor см. Luksor luxun'eren vi изобиловать; процветать; быстро развиваться luxuriös а роскошный, пышный, бога¬ тый Luxus т = роскошь, пышность; расто¬ чительство; (großen) ~ treiben жить [утопать] в роскоши Luxusflartikel т предмет роскоши; -ausgabe/роскошное издание (кни¬ ги); -band т роскошный переплёт (книги); -dampfer т роскошный пароход, пароход-люкс; -gegen¬ stand т см. Luxusartikel; -hotel п первоклассный отель, гостиница- -люкс; -Industrie/промышленность, производящая предметы роскоши; -jacht / роскошная яхта; -kabine / каюта-люкс; -tourist [-tu-] т турист по классу люкс; -viIla [-V-] / богатый [роскошный] особняк; -wagen т автомобиль-люкс, автомобиль высо¬ кого класса; -wäre / см. Luxusartikel; -zug т (сокр. L, LZ и L-Zug) курьер¬ ский поезд, поезд-люкс; -wohnung / роскошная квартира Lüzel п -s, = ю.-нем. малыш, маленький ребёнок Luzörn п -s Люцерн (город и кантон в Швейцарии) Luzerne / =, -п бот. люцерна (Medi- cago L.) Luzi n -s, = ю.-нем. малыш, маленький ребёнок luzi'd а светлый, ясный Luzidität / = яркость, ясность; свет; прозрачность Luzifer т -s 1. рел. Люцифер, дьявол; 2. астр, утренняя звезда luziferisch а люциферовский, дьяволь¬ ский LV-Kräfte [el'fap-] pl войска ПВО Lwow п -s г. Львов Lyder см. Lydier Lydijen п -s ист.-геогр. Лидия (область в Малой Азии) Lydier т -s, = ист. лидиец, житель Лидии Lydi't т -(e)s, -е лидит, пробирный [точильный] камень Lyki'en п -s ист.-геогр. Ликия (область в Малой Азии) Lykopodiazejen pl бот. плауновые (Lycopodiaceae L. С. Rich.) Lykorexie / = мед. волчий аппетит, булимия lymphatisch а лимфатический Lymphdrüse / лимфатическая же¬ леза Lymphe / =, -п физиол. лимфа Lymphgefäß п анат. лимфатический сосуд Lymphgefäßsystem п анат. лимфати¬ ческие сосуды Lymphknoten т анат. лимфатический узел L-Zug lynchen <англ.> ['lyngan, 'Imgan и 'Imtfen] vt линчевать Lynchgericht ['lyng- и 'lintf-] n, Lynchjustiz / суд Линча; Lynchjustiz üben подвергать кого-л. суду Линча, линчевать Lynchmord [flyng-] т линчевание Lyon [li'5] п -s г. Лион Lyonnais [ljo'ne] п - Лионне (истори¬ ческая провинция во Франции) lyophil [lyo'fid] а хим. лиофильный lyöphob а хим. лиофобный Lypemanie /== меланхолия Lyra /=, ..ren 1. муз. лира; 2. тех. гита¬ ра (в станке); 3. астр. Лира (созвез¬ дие) Lyrik/“ лирика, лирическая поэзия Lyriker т -s, = лирик, лирический поэт [писатель] lyrisch а лирический Lysis/=, Lysen 1. мед. лизис, постепен¬ ное [медленное] снижение [падение] температуры; 2. биол. лизис, растворе¬ ние клеток Lysoförm п -s лизоформ (дезинфициру¬ ющее средство) Lysol п -S хим. лизол Lysölmäus'chen п воен. жарг. медицин¬ ская сестра, санитарка Lyssa / = мед. бешенство Lythrazejen pl бот. дербенниковые (Lythraceae Jaume) Lyzeum п -s, ..zejen лицей Lyzi'en см. Lykien L-Zug [Л1-] m (сокр. от Luxuszug) курьерский поезд, поезд-люкс
м М, тя=, = тринадцатая буква немец¬ кого алфавита Maan т -s диал. месяц, луна Mäander т -s, = 1. меандр (излучина реки); 2. архит. меандр (орнамент) Määnder||fluß т извилистая река; ~form J извилистая форма mäandern I vt архит. украшать меанд¬ ром; II vi извиваться mäandrisch а архит. извилистый, изо¬ гнутый; меандрический Maar п -(e)s, -е геол. 1. маар (потухший вулкан взрывного типа); 2. кратер потухшего вулкана Maas J*= р. Маас Maastricht п -s г. Маастрихт Maat I т -(e)s, -е и -en 1. мор. маат; ун¬ тер-офицер флота; старшина; 2. pl старшинский [унтер-офицерский] состав (флота); 3. товарищ, приятель Maat II п -(e)s н.-нем. еда, нища Mäatjesjhering т молодая сельдь Mäatschaft, Mäatschapp /=, -еп диал. 1. торговое общество [товарищество]; объединение, союз, артель, коопе¬ ратив, кооперация, ассоциация; 2. презр. свора, клика Маса́о п -s Макао (португальское название территории Аомынь) Mach п =, = см. Machzahl Machairödus т =, -se палеонт. махай¬ родус, саблезубый тигр Machandel т -s, = н.-нем. 1. можже¬ вельник (Juniperus L.); 2. можжевёло¬ вая водка Machändelbaum т см. Machandel 1 Mächjart/ способ изготовления [выра¬ ботки]; фасон Machatschkala [-х-] п -s г. Махачкала machbar а осуществимый, реальный; es ist - это вполне реально; was ist noch ~? что ещё можно предпринять? Mächbarkeitsstudije/ эк. технико-эко¬ номическое обоснование Mache J = разг. 1. работа, обработка; das Stück zeigt eine geschickte - пьеса написана с профессиональной лов¬ костью; in der - haben 1) работать (над чем-л.), обрабатывать (что-л.); 2) обрабатывать, уговаривать (кого-л.); 3) распекать, прорабатывать (кого-л.); in die ~ nehmen взять в работу, взять в оборот (кого-л.); 2. уловка, обман; притворство, надувательство; un¬ saubere ~ неблаговидный поступок; das ist nur - это сплошное притвор¬ ство; das ist bewußte ~ это сознатель¬ ный обман, это очковтирательство; ohne ~ просто, естественно; без уло¬ вок, честно; 3. см. Machenschaft 1 Machelei J -, -еп разг, уловка, обман; die kleinlichen -еп мелкие хитрости [уловки] machen I vt 1. делать, изготовлять; производить, вырабатывать; приго¬ тавливать, готовить; Butter ~ сбивать масло; das Essen - готовить пищу; Feuer [Licht] - зажигать огонь [свет]; Geld - зарабатывать деньги, «делать деньги»; ein dummes Gesicht ~ (с)де- лать наивное лицо; Kleider [Schuhe] ~ шить [делать] одежду [обувь]; Staub ~ поднимать пыль; sich (D) einen Anzug - lassen заказать себе костюм, шить [делать] себе костюм на заказ; aus j-m einen Schriftsteller - wollen хотеть сделать из кого-л. писателя; er weiß etwas aus sich zu - он умеет (выгодно) подать себя; 2. делать, совершать, вы¬ полнить (какую-л. работу); зани¬ маться (чем-л.); was machst du? что ты делаешь?, чем ты занят?; разг, где [кем] ты работаешь? (см. тж. 4); Aufgaben - делать [готовить] уроки; Experimente делать [проводить] опыты; eine Übung - делать [выпол¬ нять] упражнение; 3. делать; посту¬ пать (каким-л. образом); man kann es nicht allen recht ~ на всех не угодишь; er macht’s nun einmal nicht anders ина¬ че он не может (поступить); er macht, was er will он делает что хочет; ich will es kurz ~ я буду краток; es ist nichts zu ~ ничего не поделаешь!, делать не¬ чего!; 4. разг, жить, поживать; was machst du? как поживаешь? (см. тж. 2); was macht die deutsche Sprache? каковы твои успехи в немецком язы¬ ке?; was macht dein (krankes) Bein? как твоя (больная) нога?; er macht’s nicht mehr lange он недолго протянет; 5. (А) выражает действие, на харак¬ тер которого указывает существи¬ тельное: den Anfang ~ положить начало; einen Angriff ~ совершать нападение, нападать; j-m Angst ~ вну¬ шать страх кому-л., нагнать страху на кого-л., напугать кого-л.; einen Antrag - (с)делать предложение (вступить в брак); eine Bekanntschaft ~ познакомиться (с кем-л., с чем-л.); auf j-n Eindruck - производить впечатле¬ ние на кого-л.; eine Eingabe - 1) по¬ дать [написать] заявление; 2) сделать [подать] заявку; einen Einschnitt - сделать надрез, надрезать, разрезать; рассечь; Einwände - возражать; eine (schlimme) Erfahrung ~ убедиться на (горьком) опыте; Ernst - говорить [делать] что-л. всерьёз; не шутить; Fiasko ~ потерпеть фиаско [неудачу]; Fortschritte ~ (с)делать успехи, про¬ грессировать; Frieden ~ заключить мир; помириться; j-m Hoffnungen - вселять надежду в кого-л., обнадёжи¬ вать; Front gegen j-n, gegen etw. (А) - ополчиться на кого-л., на что-л.; Gefangene ~ брать пленных, брать в плен; Geräusch ~ 1) шуметь; 2) шур¬ шать; j-m Kummer - причинить кому-л. горе; огорчать кого-л.; eine Kur ~ про¬ ходить курс лечения; Lärm - произво¬ дить шум, шуметь; Musik ~ играть (на музыкальном инструменте); музицировать; j-m Mut - вселять в кого-л. мужество, ободрять; eine Partie ~ сыграть партию (в шахматы и т. п.); Pläne ~ строить планы; Pleite ~ обанкротиться; Propaganda - вести пропаганду; einen Punkt - поставить точку (тж. перен.); Radau ~ шуметь, скандалить; eine Reise ~ совершить поездку [путешествие]; einen Schnitt - сделать разрез, разрезать; полоснуть (ножом); Schulden ~ делать долги, занимать деньги; einen Sprung ~ со¬ вершить прыжок, (под)прыгнуть; einen Spaziergang - совершать прогул¬ ку, прогуливаться; sein Testament ~ сделать [составить] завещание; eine Verbeugung ~ поклониться; отвесить поклон; j-m Vergnügen ~ доставлять кому-л. удовольствие; einen Versuch - (с)делать попытку, попытаться; Witze - отпускать шутки, шутить, ост¬ рить; 6. устраивать, организовывать; Hochzeit ~ разг, справлять свадьбу, жениться; j-m den Prozeß ~ юр. возбу¬ дить процесс [судебное дело] против кого-л.; 7. указывает на удачное завершение чего-л.: einen Ball ~ поло¬ жить [забить] шар в лузу (бильярд); ein Geschäft ~ 1) совершить [заклю¬ чить] сделку; 2) разг, обтяпать дельце; einen Gewinn ~ выиграть; j-s Glück ~ составить чьё-л. счастье; Karriere ~ разг, сделать карьеру; eine gute Partie ~ сделать хорошую партию (удачно выйти замуж); das Rennen ~ 1) выиграть скачки; 2) одержать побе¬ ду; 8. приводить в порядок, убирать; приготовлять; das Bett ~ стелить [приготовлять] постель; die Haare ~ причёсываться; укладывать волосы;
machen 67 Macht Heu ~ копнить сено, укладывать сено в копны; Holz ~ колоть дрова; das Zimmer ~ убирать комнату; 9. разг. играть, исполнять (роль); выступать в роли (кого-л.); изображать из себя (кого-л.); являться, быть (кем-л.); den Aufpasser bei j-m - наблюдать [присматривать] за кем-л.; den Dummen -1) прикидываться дурач¬ ком; 2) остаться в дураках; eine trau¬ rige Figur ~ играть жалкую роль; den Handlanger ~ быть подручным, при¬ служивать кому-л.; den Hanswurst ~ разыгрывать шута; den Koch ~ быть за повара; den Wirt ~ выступать в роли хозяина; 10. составлять (о количест¬ ве); мат. равняться; das macht sehr viel 1) это составляет большую сумму; 2) это играет важную роль; zwei mal vier macht acht дважды четыре — во¬ семь; 11. произносить, издавать (какие-л. звуки); er machte hm! он про¬ изнёс «гм!»; der Hund macht Wauwau дет. соба(ч)ка лает: гав-гав!; 12. в со¬ четании с прилагательным указывает на придание предмету, лицу какого-л. качества: sich angenehm ~ стараться понравиться; j-n auf etw. (А) aufmerk¬ sam ~ обратить чьё-л. внимание на что-л.; sich bei j-m beliebt ~ снискать чью-л. любовь; j-m etw. deutlich ~ разъ¬ яснить кому-л. что-л.; sich fein ~ прина¬ рядиться; j-n, etw. frei ~ освободить кого-л., что-л.; j-n gesund - вылечить, исцелить кого-л.; sich lächerlich - де¬ лать из себя посмешище; leer ~ опо¬ рожнить; j-n müde ~ утомлять кого-л.; sich nützlich - стараться быть полез¬ ным; sich unmöglich ~ скомпромети¬ ровать себя; становиться невыноси¬ мым; sich verhaßt ~ вызывать к себе ненависть; weich ~ размягчить; den Rock weiter ~ расставить юбку; 13. (zu D) превращать (в кого-л., во что-л.); sich j-n zum Freund ~ сделать кого-л. своим другом; j-n zum Sklaven ~ сде¬ лать кого-л. рабом, поработить кого-л.; die Wüste zu einem blühenden Land - превратить пустыню в цвету¬ щую землю; j-n zum Gelächter [Gespött] ~ сделать кого-л. всеобщим посмешищем; die Nacht zum Tage ~ проработать всю ночь; etw. zu Geld ~ разг, превратить что-л. в деньги; про¬ дать что-л.; 14.: sich (D) etw. ~ состав¬ лять (себе); доставлять (себе); делать (себе); sich (D) einen Begriff von etw. (D) ~ (können) составить себе поня¬ тие [представление] о чём-л.; sich (D) über etw. (А) Gedanken - беспокоить¬ ся о чём-л.; sich (D) Mühe ~ стараться; sich (D) Sorgen ~ (um А, über А) волно¬ ваться, беспокоиться, тревожиться (за кого-л., о ком-л., о чём-л.); sich (D) über etw. (А) Skrupel ~ чувствовать уг¬ рызения совести из-за чего-л.; es sich (D) bequem ~ устроиться́ поудобнее; es sich (D) leicht ~ не утруждать себя; ich mache mir viel Bewegung я много двигаюсь; sich (D) ein Vergnügen ~ (aus D) сделать для себя забаву (из чего-л.); получать удовольствие (от чего-л.); sich (D) etw. zur Regel ~ взять себе за правило; 15.: sich (D) etwas aus einer Sache (D) ~ придавать значение чему-л.; интересоваться чем-л.; die Menschen machen sich aus ihm nicht viel люди о нём невысокого мнения; sich (D) nichts aus etw. (D) ~ не придавать значения чему-л.; не ин¬ тересоваться чем-л.; не принимать близко к сердцу что-л.; sich (D) viel aus etw. (D) ~ придавать большое зна¬ чение чему-л.; интересоваться чем-л.; 16. с inf другого глаг. заставлять, по¬ буждать (делать что-л.); von sich (D) reden ~ заставлять говорить о себе; das machte mich lachen это меня рассме¬ шило; j-n fürchten ~ вселить страх в кого-л.; 17. в сочетании с придаточ¬ ным предложением выражает побуж¬ дение: mach, daß du fortkommst! убирайся отсюда!; mach, daß du fertig wirst! не копайся!; кончай, наконец!; 18. эвф. делать (отправлять естест¬ венную надобность); ein großes [kleines] Geschäft - ходить по боль¬ шой [малой] нужде; der Kranke macht alles unter sich больной делает под се¬ бя; б mach’s gut! разг, будь здоров! (при прощании); пока! счастливо!; das macht nichts это ничего (не значит), это не беда; das macht dem Mädchen kein Kind фам. это не страшно, от это¬ го большого вреда не будет; ihr macht vielleicht Dinge! ну и дела творятся у вас (дома)\; ну, вы даёте! (груб.); II vi разг. 1. действовать; acht Stun¬ den ~ работать восемь часов; mach schnell!, mach(e), mach(e)! быстрее!; ich mach(e) ja schon! сейчас!, минут¬ ку!; 2. (in D) торговать (чем-л.); in Textilien - торговать мануфактурой; 3. б. ч. ирон, заниматься чем-л., играть во что-л.; in Politik ~ 1) заниматься политикой; 2) играть в политику; in Humanität - играть в гуманность; in Verzückung ~ изображать безумный восторг; 4. эвф. делать, отправлять естественную надобность; in die Hosen ~ наделать [наложить] в шта¬ ны; 5. диал. отправиться, поехать, пойти (куда-л.); nach Wien ~ отпра¬ виться в Вену; III sich ~ 1. (ап А) при¬ ниматься (за что-л.), начинать (что-л.); 2. (auf А): sich auf die Reise [auf den Weg] - отправиться в путеше¬ ствие [в путь]; 3. происходить, слу¬ чаться; es machte sich, daß... случилось так, что...; es wird sich schon ~, es macht sich! разг, дело наладится Mächen диал. см. Mädchen I Machenschaft f =, -en 1. б. ч. pl про¬ иски; махинации; козни, интриги; манёвры; dunkle -еп тёмные [подозри¬ тельные] махинации; 2. вост.-нем. изделие Macher т -s, =разг. 1. закулисный руко¬ водитель, заправила; 2. оборотистый человек, комбинатор; делец, деляга Macherei/=, -en 1. интриги, происки; козни; 2. делячество Macherlohn т плата за изготовление (чего-л.), плата за работу Machete <исп.> [-'tfe:- и -'tje:-] т =, -п мачете (нож) Machiavellismus [makiave'lismüs] т = и -ses от собств. полит, макиавеллизм machiavellistisch [makiave'hstij] а от собств. полит, макиавеллистический Machiche [ma'tfitjb] т = матчиш (танец) Machinatiön [-х-] f =, -еп махинация machinieren [-х-] vi заниматься махинациями Mächler т -s, = 1. швейц, интриган; 2. бав. ложечник macholle см. machulle Machsch а от собств.: ~е Zahl [Kennzahl] (сокр. М) физ. число Маха Machsor [-X-] т -s, -s и -im сборник праздничных молитв (у иудеев) Macht I f =, Mächte 1. сила, мощь; власть, влияние; dunkle Mächte тём¬ ные силы; die himmlischen Mächte силы небесные; die höllischen Mächte силы ада; die - der Finsternis власть тьмы; die - der Gewohnheit сила при¬ вычки; - gewinnen приобрести власть; seine ganze ~ aufbieten употребить всю свою власть, пустить в ход всё своё влияние; j-n seine - fühlen lassen дать почувствовать кому-л. свою власть; die - über j-n haben держать кого-л. в своей власти; er hatte keine - mehr über sich он больше не владел собой; - an j-m [über j-n] ausüben проявлять власть в отношении кого-л.; j-n aus j-s - befreien освободить кого-л. от чьей-л. власти [чьих-л. чар]; aus aller - schreien кричать изо всех сил, кричать во всё горло; aus eigener - по собствен¬ ному побуждению [почину]; на соб¬ ственный риск; durch die ~ der Verhältnisse волею обстоятельств; er tat alles, was in seiner - stand он сделал всё, что было в его власти; sich mit aller - gegen etw. (A) sträuben изо всех сил сопротивляться чему-л.; es trieb ihn mit - vorwärts его с силой несло вперёд; das geht über meine - 1) уст. это свыше моих сил; 2) это не в моей власти; zu - und Ansehen gelangen занять высокое положение; über - уст. через силу, с трудом; nach ~ диал. по возможности, посильно; 2. полит. власть; - über Leben und Tod право казнить и миловать, власть над жиз¬ нью и смертью; die - ergreifen [an sich reißen] захватить власть; die - übernehmen взять власть; die - in (den) Händen haben держать власть в своих руках; ~ ausüben осуществ¬ лять власть; j-n der - entkleiden [entheben] отстранить кого-л. от влас¬ ти; an der - bleiben оставаться у влас¬ ти; an die ~ bringen привести к власти; an die - gelangen [kommen] прийти к власти; an der ~ sein, sich an der ~ befinden находиться [быть] у власти; з*
Macht 68 Mädchenauge sich in der - behaupten утвердиться во власти; j-n von der - fernhalten не до¬ пускать кого-л. к власти; 3. держава, государство; befreundete ~ дружест¬ венная держава; friedliebende ~ миро¬ любивое государство; kriegführende ~ воюющая держава; alliierte [assozi¬ ierte, verbündete] Mächte союзные державы; 4. войско, войска; die bewaffnete - вооружённые силы; о́ - geht vor Recht поел, сила выше права, право на стороне сильного Macht II / =, Mächte уст. покрывало, вуаль Mächt||anspruch т притязание на власть; den -anspruch erheben претен¬ довать на власть; -antritt т приход к власти; dies führte zu seinem -antritt это содействовало его приходу к влас¬ ти; -aufgebot п, -aufwand т 1. напря¬ жение [затрата] сил; 2. применение насилия; -bedürfnis п стремление к власти, жажда власти; -befugnis / власть, полномочие; die -befugnisse erlöschen полномочия истекают; mit -befugnis ausstatten облечь властью [полномочиями]; -bereich т сфера власти; территория, на которую рас¬ пространяется суверенитет Mächteblock т союз [блок] государств [держав] Mächt||elite / господствующая элита; -enthebung f отстранение от власти; -ergreifung / захват власти; -erwei- terung f расширение власти; -form f форма власти; -gebot п полит, дик¬ тат; -gewalt/неограниченная власть; неограниченные полномочия; -gier f жажда власти, властолюбие; -haber т -s, = властитель, властелин, повели¬ тель; pl власть имущие Machthaberei / = господство, власть, деспотизм mächthaberisch а властный, деспотич¬ ный Machthunger т неукротимая жажда власти machthungrig а жаждущий [алчущий] власти, рвущийся к власти mächtig I а 1. могущественный, могу¬ чий; 2. мощный, сильный; огромный, громадный; крупный; er hatte (einen) -en Hunger разг, он был ужасно [звер¬ ски] голоден; eine ~е Stimme мощный [зычный] голос; er besitzt einen -en Wuchs он огромного [богатырского] роста; 3. (G) владеющий (чем-л.); seiner Gefühle nicht - sein не справ¬ ляться со своими чувствами; seiner Sinne [seiner selbst] nicht - sein не вла¬ деть собой; einer Sprache - sein вла¬ деть каким-л. языком; des Wortes [der Rede] - sein обладать даром слова [красноречия]; j-s - werden 1) схва¬ тить, поймать кого-л.; 2) перен. поко¬ рить кого-л.; завладеть, овладеть кем-л., подчинить кого-л. своей влас¬ ти; 4. геол, мощный (о жилах, плас¬ тах); 5. н.-нем. жирный, сытный (о пи¬ ще); II adv 1. мощно, сильно; 2. разг. чрезвычайно, крайне, весьма; ужасно, страшно; - viel очень [страшно] мно¬ го; - groß ужасно большой, огромный, исполинский mächtigen vt уст. побеждать, поко¬ рять, укрощать Mächtigkeit f = 1. мощность, могу¬ щественность, мощь; 2. мощность, толщина (напр., пласта) Mächt||kampf т борьба за власть; -kreis т см. Machtbereich machtlos а бессильный; безвластный; da ist man - тут ничего не поделаешь; j-m, einer Sache gegenüber - sein быть бессильным против кого-л., против чего-л.; sich als - erweisen оказаться бессильным Macht||losigkeit /= 1. бессилие; 2. без¬ властие; -mittel п средство принуж¬ дения [насилия]; -organ п орган вла¬ сти; das höchste -organ верховный орган власти; —politik f политика насилия, политика диктата machtpolitisch а насильственный; -es Eingreifen in die inneren Angelegen¬ heiten eines anderen Staates насильст¬ венное вмешательство во внутренние дела другого государства Mächt||position f положение, дающее власть; entscheidende -positionen по¬ сты, дающие самую большую власть; -probe f перен. проба сил; eine -probe ablegen продемонстрировать свою силу [власть, влияние]; -Spruch т приказание; безапелляционное реше¬ ние; -Stellung f могущество, мощь (государства) mächtsüchtig а властолюбивый, жаж¬ дущий власти Mächt||übergriff т превышение власти, злоупотребление властью; -Verhält¬ nis п соотношение сил machtvoll а 1. могущественный; мощ¬ ный; eine ~е Bewegung могучее движе¬ ние (масс); 2. убедительный; впечат¬ ляющий machtvollkommen I а всемогущий, обладающий всей полнотой власти; II adv властно; - fordern властно тре¬ бовать Machtvollkommenheit/полнота влас¬ ти, суверенитет; всемогущество, не¬ ограниченные полномочия; mit -Voll¬ kommenheit ausstatten облечь всей полнотой власти [неограниченными полномочиями]; -wahn т мания ве¬ личия; мед. мегаломания; -wort: ein -wort sprechen сказать решающее слово; alles durch ein -wort entschei¬ den всё решить одним словом; -zuwachs т рост мощи machülle: er ist -разг, он обанкротился [разорился]; он потерпел крах; он конченый человек Machwerk п 1. плохая [неумелая, не¬ брежная] работа; халтура; eigenes - самодельщина; 2. разг, махинация; schlaues - хитрая [тонкая] механика; das ist seiner Hände - это дело его рук, это его происки Machzahl / (сокр. М) физ. число Маха mack а н.-нем. кроткий, покорный; сла¬ бый ж Ма́ске f =, -n 1. разг, недостаток, по¬ вреждение, изъян, дефект; die Maschine zeigt ihre ~n у машины явные изъяны; 2. разг, странность, чудачест¬ во; каприз, причуда, сумасбродство; сумасшествие; er hat eine (kleine) - он (немного) тронутый; 3. мол. жарг.: stumpfe - нудное дело, скучища Mackenzie (River) [mo'kcnzi „rivar] m = (=) и = (-s) p. Маккензи Macker m -s, = 1. разг, друг, приятель, знакомый; 2. мол. жарг. молодой человек, парень; 3. мол. жарг. жених, ухажер; 4. ирон, молодой функцио¬ нер, начинающий «деятель» Mackes pl фам. побои Mackintosh <англ.> ['mckintoj] т -s, -s макинтош macklich а 1. удобный, сподручный; 2. спокойный, идущий ровно, без кач¬ ки (о судне) Macle <фр.> [makl] / =, - мин. 1. двой¬ ник кристалла; 2. плоские кристаллы алмаза Масоп <фр> [ma'so] т -s, -s масон Maconnerie <фр.> [mas5-] f = масон¬ ство Madagaskar п -s о-в Мадагаскар Madagasse т -п, -п малагасиец madagassisch а мадагаскарский; малагасийский Madam /=, -en 1. разг, мадам; хозяйка дома, владелица поместья; 2. разг. толстуха; 3. диал. акушерка, пови¬ туха Madamchen п -s, = фам. госпожа, мадам Madame <фр.> [~'dam] f =, Mesdames [mc'dam и me'dam] 1. мадам, госпожа, сударыня (обращение к замужней женщине); 2. (сокр. Mme., pl Mmes.) мадам, госпожа (обычно перед фами¬ лией замужней женщины); 3. pl дамы Madapolam т, п -(e)s, -е мадаполам (ткань) Madärosis f = мед. выпадение волос, полное облысение Mädchen I ['mc:t-] п -s, = 1. девочка; девушка, девица; поэт, дева, девствен¬ ница; kleines - девочка; junges - (мо¬ лодая) девушка; ein spätes - ирон. старая дева; sie ist noch ein - она ещё не замужем; 2. домашняя работница; прислуга, служанка; - für alles при¬ слуга за всё; ирон, человек, на которо¬ го взваливают всё, мальчик на побе¬ гушках; 3. разг, возлюбленная, невес¬ та, милая Mädchen II ['mc:t-] п -s, = уменьш. от Made Mädchen||auge п бот. кореопсис (Coreopsis L.); -chor [-к-] т хор девочек [девушек], женский хор; -erziehung/воспитание девочек [де¬ вушек]; -gestalt f девичья фигура; образ девушки [девочки]; -gymna- sium п женская гимназия
mädchenhaft mädchenhaft а 1. девичий, девичес¬ кий; sich - benehmen вести себя как (маленькая) девочка; 2. девичий, дев¬ ственный, невинный; 3. девичий, кроткий, робкий, застенчивый Mädchenhaftigkeit f = 1. девичество; 2. девственность, девичья невин¬ ность; 3. девичья кротость, робость, застенчивость Mädchenflhandel т продажа девушек (в дома терпимости), торговля жен¬ щинами [живым товаром]; ~jäger т разг, бабник, охотник до молодень¬ ких; ~jahrep/ девические годы; "klei¬ det pl одежда (для) девочек [деву¬ шек]; ~name т 1. женское имя, имя девушки [девочки]; 2. девичья фами¬ лия (замужней женщины); "Pen¬ sionat п пансион для девочек, жен¬ ский пансион; ~realschule/неполная средняя женская школа (Германия); ~schule / женская школа, höhere -schule женская средняя школа Mädchentum п -s девичество, дев¬ ственность Mädchenflvolk п собир. девочки, девуш¬ ки, девчата; ~zimmer п 1. девичья, комната девочек [девушек]; 2. комна¬ та домработницы, комната для при¬ слуги mäddern vi н.-нем. плохо работать, халтурить Made / =, -п личинка, червячок; о́ sich (D) ~n in die Augen schlafen разг, дол¬ го [непробудно] спать; проспать всё на свете; wie die - im Speck sitzen [leben] s кататься как сыр в масле; er lebt wie die - im Käse = ему не житьё, а масленица Madeira I [ma'de:ra] 1. п -s о-в Мадейра; 2. / = р. Мадейра (приток Амазонки) Madeira II [ma'derra] т =, = мадера (сорт вина) Madeiraflsauce [ma'de:razzo:sa] / кул. соус мадера; "Stickerei / ришелье, филейная вышивка, ажурная вышив¬ ка; ~wein т см. Madeira II Madel ю.-нем. см. Mädel Mädel п -s, pl - и ю.-нем. -п, ср.-нем. и разг, -s девушка, девочка Mädelbaum т диал. сосна обыкновен¬ ная (Pinus silvestris L.) Mademoiselle [mad(a)möa'zEl] / =, Mesdemoiselles [mE:d(9)möa'zel] 1. ма¬ демуазель, госпожа, сударыня (обра¬ щение к незамужней женщине); 2. (сокр. Mlle., pl Mlles.) мадемуазель, госпожа (обычно перед фамилией незамужней женщины); 3. pl дамы Mädenflfalle / с.-х. ловчий пояс; "fraß т гниль, падаль; "fresset т, ~hacker т зоол. волоклюй (Buphalus Briss.); -kiste / разг, гроб; ~sack т уст. пренебр. бренное тело (человека), смертная оболочка; ~wurm т мед. острица Madera см. Madeira I, II Mäderl п ю.-нем. см. Mädel Mädesüß п -es бот. лабазник (Filipen- dula Adans.) 69 madeszent а сочащийся, мокрый, мокнущий (о ране и т. п.) Mädhja Pradesch п = = Мадхья-Пра¬ деш (штат в Индий) Mädije / = бот. мадия (Madia Mol.) madig а 1. червивый; - sein кишеть чер¬ вями; 2. мерзкий, отвратительный; j-m etw. - machen разг. 1) внушить ко¬ му-л. отвращение к чему-л., отбить у кого-л. охоту к чему-л.; 2) испортить кому-л. что-л. (настроение, вечер); sich ~ machen разг. 1) важничать, задирать нос; 2) опротиветь окружа¬ ющим; 3. разг, оскорбительный, позо¬ рящий; ~е Bemerkungen непристой¬ ные замечания [реплики]; j-n - machen чернить [поносить] кого-л.; 4. венск. ленивый, вялый; инертный Madjar т -en, -еп, ~in / =, -пеп мадь¬ яр, -ка г madjärisch а мадьярский Mädlein п -s, == уменьш. от Made Madonna/=, ..пеп 1. Мадонна, Богома¬ терь; Sixtinische ~ Сикстинская Ма¬ донна; 2. перен. мадонна (о доброде¬ тельной и очень красивой женщине) madonnenartig см. madonnenhaft madonnenhaft а 1. неземной, божест¬ венный (б. ч. о красоте женщины); 2. непорочный, девственный; 3. как мадонна; как у мадонны Madonnenflkult т культ [почитание] Мадонны [Богородицы]; "liebreiz т неземная прелесть [красота], незем¬ ное очарование; -scheitel т прямой пробор в волосах Madras 1. п - Мадрас (город и штат в Индии); 2. т = см. Madrasgewebe Mädrasgewebe п текст. Мадрас (ткань с вышивным утком) Madrid п -s г. Мадрид Madrigal п -s, -е 1. лит. мадригал; 2. муз. мадригал (песня для хора на пять голосов) Madrigälchor [-к-] т камерный хор madrigalesk, madrigalistisch а лит. в стиле мадригала majestöso <ит.> adv муз. торжествен¬ но, величественно Majesträle т = см. Mistral Maestro <ит.> т -s, -s и ..ri маэстро Mäeutik / = 1. филос. сократовский метод, сократовская «ирония»; «ис¬ кусство повивальной бабки»; 2. пед. сократическая беседа; эвристическая беседа Mafäuken п -s, = н.-нем. хитрость, хитро¬ умие, изворотливость, изощрённость Mafeking ['таейкщ] п -s г. Мафекинг Mafia/= мафия (бандитская организа¬ ция в Сицилии; тж. перен.) Maföken см. Mafäuken Magadan п -s г. Магадан Magazin п -s, -е 1. склад, кладовая, хра¬ нилище; книгохранилище (в библио¬ теках); 2. воен, магазин; обойма; полигр. магазин (линотипа); 3. тех. магазин, бункер (для штучных заго¬ товок); фото кассета; 4. иллюстриро¬ ванный журнал Magen Magazinflarbeiter т рабочий склада; "aufseher т заведующий складом, кладовщик; -bau т горн, разработка с магазинированием; "buch п склад¬ ская книга Magaziner т -s, == швейц, см. Magazin¬ arbeiter Magazineur <фр.> [-'пй:г] т -s, -е австр. см. Magazinaufseher Magazingewehr п магазинная винтовка Magazinier <фр> [-'nie:] т -s, -s см. Magazinaufseher magazinieren vt держать [хранить] на складе, помещать на склад Magazinsendung / (политическое) радио- или телеобозрение Magazintrommel / воен, дисковый [барабанный] магазин Magd [ma:kt] / =, Mägde 1. прислуга, служанка; домашняя работница; ра¬ ботница (на селе); 2. поэт, дева, девушка; die reine ~, die - Gottes рел. дева Мария; пресвятая дева Magdalena / =, Magdalenenstrom т р. Магдалена Magdflarbeit/чёрная [грязная] работа; -dienst т унизительная работа Mägdebein ['mE:kdo-] п шутл. обгло¬ док; кость, на которой очень мало мяса Magdeburg п -s Магдебург (город и округ в Германии) Magdeburger а. inv магдебургский; - Stadtrecht ист. Магдебургское го¬ родское право (Средние века); ~ Halb¬ kugel физ. магдебургские шары Mägdeheim п -е 1. общежитие для работниц; 2. девичья (помещение) Mägdelein см. Mägdlein Mägdestube / комната для прислуги; девичья; людская magdhaft а девственный, девический Mägdlein п -s, = поэт, девочка, девушка mägdlich а поэт. 1. см. magdhaft; 2. прислуживающий Magdlohn т жалованье работницы [прислуги] Magdtum п -(e)s 1. поэт, девствен¬ ность; девичество; 2. уст. положение служанки Mäge т -п, -п уст. родственник, родич Mägellanstraße/ Магелланов пролив Mägen т -s, - желудок; разг, живот; der - knurrt в желудке урчит (от голода); den ~ aushebern [auspumpen] мед. про¬ мыть желудок; sich (D) den ~ Über¬ füllen [überladen] переполнить желу¬ док; sich den ~ verderben [разг. ver¬ renken] (ис)портить себе желудок; sich den ~ vollschlagen разг, набить се¬ бе брюхо; das kehrt mir den ~ um меня с души воротит от этого; er hat einen guten - 1) у него хороший [крепкий] желудок; 2) перен. он всё выдержит, ему всё нипочём; dem ~ etw. anbieten заморить червячка; съесть что-л.; ich habe nichts im - я очень голоден, у ме¬ ня маковой росинки во рту не было; das liegt schwer [wie Blei] im ~ 1) это неудобоваримо; 2) разг, это меня угнетает [тревожит, мучит]; о́ der ~
Magenbitter hängt mir schief я ужасно голоден; j-m den - ausputzen отчитать кого-л.; sich (D) den - warm halten ирон, очень беречь себя, вести себя очень осто¬ рожно; seinem - keine Stiefmutter sein шутл. любить поесть; das hat sich ihm auf den - gelegt это испортило ему на¬ строение; die Nachricht schlug ihm auf den - разг, это известие огорчило его [испортило ему всё удовольствие]; j-m bis in den ~ hineinsehen разг, ви¬ деть кого-л. насквозь; ich habe ihn im der liegt mir (schwer) im - разг, я его не перевариваю [не выношу], = он у меня в печёнках сидит; das liegt mir im - разг, это беспокоит [раздражает] меня, это тяготит меня; die Augen sind größer als der - поел, брюхо сыто, да глаза голодны; die Liebe geht durch den - поел. = путь к сердцу ведёт через желудок; man sieht uns wohl auf den Kragen, aber nicht in den - поел. = на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк; erst der ~, dann der Kragen поел. = сначала в себя, а потом на себя; einem leeren ~ ist schwer predigen поел, голодное брюхо к учению глухо Mägenflbitter т -s, = разг, горькая (о водке); -blutung/желудочное кро¬ вотечение; -brennen п изжога Magen-Darm-Entzündung / мед. гаст¬ роэнтерит Mägen-Därm-Kanal т анат. желудоч¬ но-кишечный канал Mägen-Därm-Katarrh см. Magen¬ katarrh Magendrücken п боль под ложечкой; -entzündung / мед. гастрит; -erkrankung / заболевание желудка; -frage / вопрос куска хлеба (насущ¬ ного), насущный вопрос жизни; -gegend / область желудка; -geschwür п язва желудка; -grübe / анат. подложечная ямка [впадина]; -Inhalt т содержимое желудка; -katarrh т мед. катар желудка; -krampf т колики, приступ желудоч¬ ных болей, гастралгия magenkrank а страдающий болезнью желудка; er ist - у него больной желу¬ док Magenkrankheit/желудочное заболе¬ вание; an -krankheit leiden страдать заболеванием желудка; -krebs т мед. рак желудка magenleidend см. magenkrank Magensaft т физиол. желудочный сок Mägensaft|mangel т мед. ахилия Magensäure/физиол. соляная кислота (в составе желудочного сока); кислот¬ ность; vermehrte ~ повышенная кис¬ лотность; verminderte - пониженная кислотность Magenschaft / = родство; родня Magenschlauch т см. Magensonde Magenschleimhautentzündung / мед. гастрит Mägenflschmerzen pl боль в желудке; -Schonkost / щадящая диета (для страдающих желудочными заболева¬ 70 ниями); -Senkung / мед. опущение желудка; -sonde / мед. желудочный зонд; -speise /разг, любимое блюдо [кушанье]; -Spülung / промывание желудка; -stoß т удар в живот Magenta [ma'dgen-] п -s от собств. пур¬ пурный цвет Mägenfltee т настой лекарственных растений, желудочный чай; -tropfen pl фарм. желудочные капли; -Ver¬ stimmung/засорение [расстройство] желудка; -wasser п горькая водка; -wind т мед. ветры, газы; -wurst / кул. фаршированный свиной желудок mager а 1. худой, худощавый, сухоща¬ вый; тощий; поджарый; - werden (по)худеть; 2. нежирный, обезжирен¬ ный; постный; снятой (о молоке); 3. перен. бедный, скудный; -er Boden тощая [истощённая] почва; ein -es Ergebnis жалкий результат; ~е Ernte плохой урожай; -er Gewinn низкий [малый] доход; ~е Kohle тощий уголь; ~е Kost плохая [скудная] еда; -es Kraftstoffgemisch бедная горючая смесь; 4. полигр. светлый (о шрифте); 5. текст, редкий (о ткани); б ein -er Vergleich ist besser als ein fetter Prozeß поел. = худой мир лучше доброй ссоры Magerbeton т стр. тощий бетон Magere sub п: j-m ans - kommen разг. ударить кого-л. там, где больнее Magerkäse т обезжиренный сыр, сыр с небольшим процентом жирности Magerkeit/“ худоба, худощавость Mägerflkohle / тощий уголь; -koks т тощий кокс; -milch/снятое [обезжи¬ ренное] молоко, обрат magern vi худеть, тощать mägern vt диал. снимать жир, обезжи¬ ривать Mägerflsucht /мед. истощение, исхуда¬ ние; -ton т тощая глина mäggeln vi разг, выменивать вещи, заниматься спекуляцией на чёрном рынке Maggi п -s, Maggiwürze / кул. магги (приправа для супа) Magi pl от Magus Magie / = магия, колдовство, волшеб¬ ство, чародейство Mägifer, Magiker т -s, = маг, волшеб¬ ник, колдун Maginotlinije [magi'no-] / ист. линия Мажино magisch а магический, волшебный, та¬ инственный; eine -е Anziehungskraft ausüben магически притягивать к се¬ бе, оказывать (на кого-л.) магическое действие; -es Auge радио электронно¬ оптический индикатор настройки, «магический глаз» Magister т -s, = (сокр. Mag.) магистр; - Artium <лат> (сокр. М. А.) магистр гуманитарных наук; магистр искусств (учёная степень); - pharmaciae <лат.> (сокр. Mag. pharm.) магистр фармацевтики (Австрия) Magisterfldiplom п диплом магистра; -examen п магистерский экзамен Magnet magisterhaft а магистерский magistral а 1. главный, магистраль¬ ный; 2. составленный согласно пред¬ писанию (врача); 3. мастерской; искусный Magistrale / =, -п магистраль, магист¬ ральная линия Magistrat т -(e)s, -е магистрат, муни¬ ципальный совет (исполнительный орган крупных (городских) общин) magistratisch а относящийся к магист¬ рату, подчинённый магистрату Magisträtsflbeschluß т решение маги¬ страта; -direkter: -direkter von Wien директор магистрата [бюро городско¬ го управления] Вены; -person/член муниципалитета; -rat m 1. городской муниципальный совет; 2. муници¬ пальный советник (титул) Magistratür / =, -еп магистратура (административная должность) magistrieren vi добиваться учёной сте¬ пени магистра, быть соискателем учё¬ ной степени магистра Magma п -s, ..men 1. геол, магма; schmelzflüssiges - огненно-жидкая магма; 2. уст. мягкая масса, мазь Magna Charta <лат.> [-diar-] / = = 1. ист. Великая хартия вольностей (Англия); 2. перен. изложение основ¬ ных принципов, кредо Magnalium п -s мет. магналий (сплав алюминия и магния) Magnat т -еп, -еп вельможа; магнат (тж. перен.) Magnatentum п -(e)s магнатство Magnesia/“ хим. окись магния, магне¬ зия Magnesiaflbleichflüssigkeit / хим. белильный раствор, раствор хлорно¬ ватокислого магния; -dünger т с.-х. магнезиальное удобрение; -glas п силикатное стекло, магниево-каль- циевое стекло magnesiahaltig а содержащий магне¬ зию, магнезитовый Magnesialhärte/магнезиальная жёст¬ кость (воды) Magnesiastein т керам, магнезито¬ вый кирпич; -Verbindung / хим. соединение магния Magnesit т -(e)s мин. магнезит Magnesiastein см. Magnesiastein; -zement т цемент Сореля; -ziegel т см. Magnesiastein Magnesium п -s (хим. знак Mg) магний Magnesiumblitz т фото магниевая вспышка magnesiumhaltig а хим. содержащий магний Magnesiumfloxyd п хим. см. Magnesia; -salz п хим. соль магния; -sulfat п хим. сернокислый магний; сульфат магния; -Verbindung см. Magnesia¬ verbindung Magnet т -(e)s и -еп, -е и -еп магнит (тж. перен.); permanenter - эл. посто¬ янный магнит; б ein unwiderstehlicher - человек большой притягательной силы
Magnetabscheider Magnät||abscheider см. Magnet¬ scheider; -achse f физ. магнитная ось; -apparat m 1. авт. магнето: 2. маг¬ нитный индуктор; 3. тех. см. Mag¬ netscheider; -ausscheider см. Mag¬ netscheider; -band см. Magnet¬ tonband; -berg m 1. см. Magnitnaja Gora; 2. магнитная гора (в сказках); -bremse f электромагнитный тор¬ моз; -eisenerz п, -eisenstein т мин. магнетит, магнитный железняк magnetelektrisch а магнитоэлектри¬ ческий; ~е Maschine магнето Magnetfeld п физ. магнитное поле Magnetfeldstärke f физ. напряжён¬ ность магнитного поля Magnet||f ilter п авт. магнитный фильтр; -fluß т физ. магнитный по¬ ток; -gestell п магнитное ярмо (элек¬ трической машины) magnätisch а 1. магнитный; ~е Abweichung [Deklination] геофиз. магнитное склонение; ~е Anomalie геофиз. магнитная аномалия; -es Feld физ. магнитное поле; -es Gewitter магнитная буря; ~е Induktion физ. магнитная индукция; -er Kreis эл. магнитная цепь; -es Erdfeld магнит¬ ное поле Земли; ~е Peilung радио магнитное пеленгование; -е Stärke физ. магнитный потенциал; - werden намагничиваться; 2. магнетический; перен. притягательный Magnetiseur <фр.> [-'zo:r] т -(e)s, -е магнетизёр (уст.), гипнотизёр magnetisierbar а поддающийся намаг¬ ничиванию Magnetisierbarkeit/ = см. Magnetisier¬ fähigkeit magnetisieren vt 1. намагничивать; 2. магнетизировать (уст.), гипноти¬ зировать Magnetisierfähigkeit / эл. магнитная восприимчивость Magnetisierung/“ намагничивание Magnetisierungs||stärke / сила [сте¬ пень] намагничивания; -ström т намагничивающий ток (трансформа¬ тора); ток возбуждения (электриче¬ ской машины) Magnetismus т - магнетизм; remanen¬ ter - эл. остаточный магнетизм; tierischer - животный магнетизм Magnetit т -s см. Magneteisenerz Magnet||joch п магнитное ярмо (элект¬ рической машины); -karte / магнит¬ ная карта; -kern т эл. магнитный сердечник; сердечник электромагни¬ та; -kies т мин. магнитный колчедан, пирротин; -köpf т 1. магнитная го¬ ловка (магнитофона); 2. тех. магнит¬ ная головка; -körper т корпус [тело] магнита; -kraft /: -kraft der Erde гео- физ. земной магнетизм; -kraftlinije / эл. магнитная силовая линия; -locher т магнитный перфоратор; -mine / воен, магнитная мина; -motor т электромагнитный двигатель; ~па- del / магнитная стрелка, стрелка компаса 71 magnetomotorisch а эл. магнитодви¬ жущий Magneton п -s, -s, Magneton п -(e)s, -е физ. магнетон (элементарный маг¬ нитный момент) Magnetopath т -еп, -еп см. Magnetiseur Magnetophon п -s, -е магнитофон Magnetophönband п магнитофонная лента Magnetosphäre / магнитосфера; irdi¬ sche - магнитосфера Земли magnetostätisch а физ. магнитостати¬ ческий Magnetotherapie / лечение магнетиз¬ мом Magnetpol т физ. магнитный полюс Magnetron п -(e)s, -е физ. магнетрон Magnät||scheider т горн., мет. магнит¬ ный сепаратор, магнитный уловитель; -Scheidung /, -Separation / горн., мет. магнитная сепарация; магнитное разделение; -spule / эл. катушка электромагнита; индукторная катуш¬ ка; -stahl т мет. высококоэрцитив¬ ная сталь; -sturm т физ., астр. магнитная буря; -System п радио, автм. магнитная система; -ton т магнитная звукозапись; -tonband п магнитофонная лента Magnettonbandgerät п магнитофон Magnät||tonverfahren п радио магнит¬ ная запись и воспроизведение звука; -trommel/горн., мет. магнитный ба¬ рабанный сепаратор; -walzeneinrich- tung/cM. Magnettrommel; -Wicklung/ обмотка электромагнита; обмотка возбуждения (электрической маши¬ ны); -zünder т авт. магнето; -Zün¬ dung /авт. зажигание от магнето magnificentissimus см. Rector magnifi- centissimus magnificus см. Rector magnificus magnifik [manji'fi:k] а великолепный, прекрасный, роскошный Magnifikat [ma'gni:-] n -s 1. церк. вели¬ чание Богородицы (гимн); 2. перен. хвала, восхваление, чествование Magnifizenz /=, -en 1. превосходитель¬ ство (титул ректора высшего учеб¬ ного заведения, а также обер-бургоми- стра); Euer [Eure] ~ ваше превосходи¬ тельство (обращение); 2. пышность, великолепие, блеск Magnitnaja Gorä/= “ Магнитная гора Magnitogorsk п -s г. Магнитогорск Magnöli|e/=, -п бот. магнолия (Mag- nolia L.) Magschaft см. Magenschaft Magus m =, Magi и -se cm. Magier Magyar [ma'dja:r и 'modjor] cm. Madjar magyarisch [ma'dja:nj] cm. madjarisch mäh int бе! (блеяние овец и коз); ~ schreien блеять Mahagoni п -s красное дерево (древе¬ сина) Ma'hagönibaum т: echter ~ махагони, красное дерево, акажу (Swietenia Mahagoni L.) mahagonibraun а красновато-корич¬ невый, цвета красного дерева mahlfein Ma|hagoni||farbe / цвет красного дере¬ ва; -holz п см. Mahagoni; -möbel pl мебель (из) красного дерева; -zim¬ mer п комната, отделанная красным деревом Majhalebkirsche / черёмуха-антипка, магалебка, кучина (Padus mahaleb (L.) Borkh.) Majharädscha [-dja] m = и -s, -s мага¬ раджа Ma'haradschahllüren [-dga-] pl презр. замашки магараджи Majharäschtra n -s Махараштра (штат в Индии) Ma'haut т -s, -s погонщик слонов mähbar а годный для косьбы Mähbinder т с.-х. сноповязалка Mahd I/ =, -en 1. покос, сенокос; кось¬ ба; 2. скошенная трава; скошенные хлеба; укос; 3. швейц, ряд скошенной травы [сжатого хлеба] Mahd II п -es, Mähder швейц, альпий¬ ский луг Mähder I т -s, = см. Mäher Mähder II п -s, = ю.-нем. луг, годный для косьбы Mähdrescher т с.-х. комбайн (зерно¬ вой) Mähdrescherfahrer т, Mähdrescher|- führer т комбайнер Mähdrusch т косьба и обмолот хлебов Mähdjzeit /время покоса mähen I vt косить; жать mähen II vi блеять Mähen п -s 1. сенокос, косьба; жатва; 2. воен, стрельба с боковым рассеива¬ нием Mäher т -s, = косарь; жнец Mäh||hächsler т косилка-измельчи¬ тель; -lader т косилка-погрузчик Mahl I п -(e)s, Mähler и -е трапеза; еда; обед, пир; ein lukullisches - лукуллов пир; ein ~ für Götter пища богов (б. ч. шутл.); ein - einnehmen (по)есть; (от)кушать; ein kräftiges ~ einnehmen плотно поесть; ein - halten пировать; ein ~ herrichten [bereiten, rüsten] при¬ готовить [устроить] пир; ein ~ vorset¬ zen предложить поесть, поставить (перед кем-л.) еду Mahl II п -(e)s уст. 1. судебное разби¬ рательство, судебный процесс; 2. до¬ говор, контракт Mähl / =, -еп н.-нем. мельница Mahlanlage / тех. дробильная уста¬ новка; установка для размола Mählbrief т договор о постройке судна, контракт на постройку судна mahlen (part II gemahlen) vt молоть, размалывать; толочь, измельчать, дробить; die Räder ~ im Sande колёса вязнут [буксуют] в песке; 0 wer zuerst kommt, mahlt zuerst поел. = чей черёд, тот и берёт Mahlen п -s помол; размол; размалыва¬ ние, измельчение Mählfähigkeit /горн., мет. размолоспо- собность; измельчаемость mählfein а горн., мет. мелкоизмельчён- ный, измельчённый до тонкости муки
Mahlfeinheit Mahlfeinheit f тонкость измельчения, тонина помола; тонкость размола; -gang т 1. размол; процесс измельче¬ ния, ход дробления; 2. мельничный (жерновой) постав; жерновая мель¬ ница; -gast т помольщик; -gebühr /, -geld п плата за помол (зерна); -grad т степень измельчения [помо¬ ла]; -gut п с.-х. обмолоченное зерно; помол; тех. измельчаемый [размалы¬ ваемый] материал mählich I а уст., поэт, постепенный; II adv постепенно, мало-помалу Wahljahre pl несовершеннолетие на¬ следника крупного крестьянского хозяйства (во время которого хозяй¬ ство ведёт управляющий) Mählflknecht т работник [батрак] на мельнице; -körper pl мелюшие тела (мельницы); -kosten pl стоимость по¬ мола; -lohn т см. Mahlgebühr; -metze f мука, отдаваемая мельнику в уплату за помол; -produkt п тех. продукт помола, продукт измель¬ чения; измельчённый материал; -sand т рыхлый мелкий песок Mahlschatz т уст. подарок при обру¬ чении (б. ч. обручальное кольцо) Mahlscheibenmühle f тех. дисковая мельница Mählstatt f, Mahlstätte f ист. место собраний [суда, казни] (у герман¬ цев) Mählflstein т мельничный жёрнов [бегун]; -steuer / см. Mahlgebühr; -ström т водоворот, кипящая пучи¬ на; мальстрем; -Stuhl т мельничный станок Mahlung f — размол, помол; измельче¬ ние, дробление Mählflvorgang т процесс измельчения [дробления]; -walze/1. мельничный вал [бегун]; 2. тех. вальцовая мельни¬ ца; вальцовая [валковая] дробилка; 3. цел. барабан ролла; 4. pl -walzen тех. дробильные валки; крекер-валь- цы; -werk п тех. мельничный постав; дробильная установка; -zahn т анат. коренной зуб Mahlzeit /=, -еп еда, трапеза (завтрак, обед, полдник, ужин); мед. время приёма пищи; ~! 1) приятного аппети¬ та!; 2)разг, добрый день!, здравствуй¬ те!; прощайте!, пока! (приветствие в обеденное время); 3) ирон, вот тебе и на!; gesegnete ~! 1) на здоровье!: при¬ ятного аппетита!; 2) ирон, весёленькое дело!; wir haben fünf -en täglich мы едим пять раз в день; eine - einnehmen есть; кушать; eine - halten сидеть за столом, есть, принимать пищу; die - richten готовить еду; -en verabreichen подавать еду, разносить еду (в санато¬ рии, больнице и т. п.); löffelfertige - консервированные продукты детского питания, годные для непосредственно¬ го употребления в пищу; 0 ja -!, prost -! ирон, благодарю покорно! Mahrn f = бав. тётя; тётка, пожилая женщина 72 Mähmaschine/1. с.-х. косилка, жатка; 2. воен. жарг. пулемёт Mahnbrief т письменное напоминание [уведомление]; требование об уплате долга [о выполнении обязательства] Mähne/=, -n 1. грива; 2. шутл. волосы, шевелюра mahnen vt 1. (ап А, um А, wegen G) на¬ поминать (о чём-л/, dieses alte Lied mahnte mich an meine Kindheit эта старинная песня напомнила мне [за¬ ставила меня вспомнить] моё детство; 2. (vor D) предостерегать (от чего-л.); увещевать; vor Sorglosigkeit - предос¬ терегать от беспечности; 3. юр. уве¬ домлять, напоминать; требовать упла¬ ты долга [выполнения обязательст¬ ва]; 4. (zu D) призывать (к чему-л.); zur Ordnung - призывать к порядку; zur Eile - заставлять спешить; zur Ruhe - призывать к спокойствию [соблюдать спокойствие]; 5. охот. манить (самца); предостерегать (детёныша — о самке) mähnenartig а напоминающий гриву, как грива Mahner т -s, =, -in /=, -nen 1. напоми¬ нающий, -щая, предупреждающий, -щая, предостерегающий, -щая, требу¬ ющий, -щая, призывающий, -щая; der - in der Brust совесть, голос совести; 2. (нетерпеливый) кредитор Mahngebühr / пеня, штраф за просро¬ ченный платёж mähnig а с гривой Mähnflmal п памятник жертвам 1раги- ческих событий (в предостережение потомкам); -ruf т напоминание; предостережение; призыв; -schrei¬ ben п письменное напоминание Mahnung/“, -en 1. напоминание (ап А о чём-л.); eine - an j-n ergehen lassen послать кому-л. напоминание; 2. предостережение, предупреждение (wegen G о чём-л.); напоминание кредитора должнику об уплате долга [о выполнении обязательства]; 3. призыв (zu D к чему-л.) Mahn||verfahren п юр. упрощённый по¬ рядок рассмотрения дел о взыскании задолженности (без вызова ответчи¬ ка в суд); -wache / пикет (напр., в знак протеста против чего-л.); -wort п см. Mahnruf; -Zeichen п пред¬ упредительный знак; -zettel т (офи¬ циальное) уведомление (о чём-л.), письменное напоминание [требова¬ ние] об уплате долга Ma[höni|e/=, -п бот. магония (Mahonia Nutt.) Mahr т -(e)s, -е кошмар; удушье Mährde / =, -п диал. 1. праздность, шатание без дела; кутёж; 2. прогул Mähre I т -п, -п житель Моравии Mähre II /=, -n 1. кляча; 2. диал. конь, лошадь mähren см. mären Mähren п -s Моравия (историческая область в Чехии) Mährer I т -s, = см. Mähre I Maienkönigin Mährer II т -s, = косилка (сенокосилка, газонокосилка) Mährerin, Mährin/“, -nen жительница Моравии mährisch а моравский Mährte/“, -п кул. холодное блюдо; за¬ ливное Mähschaf п дет. барашек, овечка Mahflschlag т подрезка при подаче (хоккей); -zeit/с.-х косовица Mai I т -(e)s и =, поэт, -en, pl -е май; см. April; der Erste Mai Первое мая, Пер¬ вомай; der - des Lebens поэт, весна жизни, юность; 0 - kühl und naß, füllt dem Bauer Scheuer und Faß поел, коли в мае дождь, будет и рожь; май холод¬ ный — год хлебородный Mai II п -s, -е ю.-нем., швейц. 1. цвету¬ щий альпийский луг; 2. букет цветов Mäiflaufmarsch т первомайская демон¬ страция; -bäum т см. Maie 1; -blume/ бот. 1. ландыш (Convallaria L.); 2. одуванчик (Taraxacum Wigg.); -bowle [-zbob] / пунш, приправлен¬ ный душистым ясменником; -busch т букет из зелени (украшение на празд¬ нике весны); -butter / ю.-нем., швейц. взбитые сливки Maid/=, -en 1. уст., поэт, дева, девуш¬ ка; 2. слушательница курсов сельско¬ го хозяйства и домоводства (Герма¬ ния) Maiden I т -s, = швейц, жеребец-произ¬ водитель Maiden II <англ> ['me:d(a)n] п -s, = лошадь, ещё не получившая приза на скачках Maidenschule / годичные курсы сель¬ ского хозяйства и домоводства для девушек (Германия) Maiden trip <англ.> ['me:dan-] т мор. первое плавание, первый рейс (нового судна) Mäie/=, -n 1. майское деревце (укра¬ шенная венками и лентами деревян¬ ная мачта во время праздника весны); 2. майский праздник, праздник весны (на селе); 3. (молодая) зелень, зелё¬ ные ветки, зелёные побеги (использу¬ емые в качестве украшения во время праздника весны и на Троицу); швейц., ю.-нем. молодая берёзка, берёза; 4. швейц., ю.-нем. весенние цветы, букет (весенних) цветов mäien I vt 1. швейц., ю.-нем. окорять (дерево); насекать, надрезать (кору); 2. швейц., ю.-нем. свататься (к ко¬ му-л.); 3. з.-нем. посещать, навещать; II vimp: es maiet поэт, наступает май [весна]; es grünt und mait всё зеленеет и цветёт Maienflbaum т см. Maie 1; -birke / бе¬ рёза пушистая (Betula pubescens Ehrh.); -blume см. Maiblume; -blüte / цветение; расцвет; in der -blüte в пол¬ ном расцвете, в эпоху расцвета maienhaft а майский; цветущий; перен. цветущий, свежий Mäienflkönigin / королева майского праздника [праздника весны]; -lüft
Maifeier 73 Makame см. Mailuft; -nacht поэт. см. Mainacht; -säß / =, -e швейц, летнее пастбище в горах; цветущий альпий¬ ский луг; -sonne см. Maisonne; -strahl т весенний луч Mäiflfeier /1. первомайский праздник, праздник Первого мая; 2. майский праздник, праздник весны; -feier- lichkeiten pl майские праздники; -feld п ист. майские поля, сбор дружины (у франков); -feuer п иллю¬ минация накануне Первого мая; -forelle/форель озёрная (Salmo trut¬ ta L. morpha lacustris L.); -glöckchen n ландыш (майский) (Convallaria (majalis) L.); -graf m распорядитель майского праздника [праздника весны]; -käfer т 1.: gemeiner -käfer зоол. хрущ майский западный, хрущ майский полевой (Melolontha melolon- tha L.); zählen wie ein -käfer ирон. шёпотом репетировать тост [речь] (сидя за праздничным столом); 2. шутл. малолитражная автомашина, малолитражка mäikäfern vi ирон, шёпотом репетиро¬ вать тост [речь] (сидя за праздничным столом) Maikälte / холода в мае; метеор, воз¬ врат холодов (в Северном полушарии); -kätzchen п серёжка (вербы); ~kö- nig т см. Maigraf; -krankheit /: -krankheit der erwachsenen Bienen вет. пыльцевой токсикоз, майская болезнь пчёл Mail I <англ.> [me:l] п -s, -s почта Mail II т -s, -е бав. (цветное) пятно Mailbox <англ.> [йпе:1-] / =, -es ящик для сообщений (в электронной почте) mailen <англ.> ['medan] vt посылать сообщение (по электронной почте) Mäljlachs т лосось, сёмга (Salmo salarL.) Mailand п -s г. Милан Mailänder т -s, =, -in /=, -nen миланец, -нка, житель, -ница Милана mailändisch а миланский Mailcoach <англ.> ['me:lzko:tjj / =, -es 1. уст. почтовая карета; 2. четырёх¬ местный экипаж Mailen т -s бав. (цветное) пятно mailich см. maienhaft Maillot <фр.> [ma'jo:] п -s, -s трико; трикотаж Mailuft / майский ветерок; весенний воздух Mailüfteri п -s ю.-нем. см. Mailuft Main т -s р. Майн Main-Liner <англ.> ['memlaensr] т наркоман Main-Lining <англ> f'memlaenirj] п впрыскивание наркотиков Mäljnacht/майская ночь Mainau / = о-в Майнау Maine I [men] п -s Мэн (историческая область во Франции) Maine II [me:n] п -s (сокр. Ме.) Мэн (штат в США) Mainfranken п Восточная Франко¬ ния Mäinlinije / Майнская линия (условная граница между Северной и Южной Германией по р. Майн) Mainz п - г. Майнц Mairan ю.-нем. см. Majoran Maire <фр.> [me:r] т -s, -s бургомистр, мэр (города), глава муниципалитета Mairie [те-] /=, „rijen 1. мэрия, муни¬ ципальное управление; 2. должность [права, обязанности] мэра Mais т -es, -е кукуруза, маис (Zea mays L.) Mäisflacker m кукурузное поле, поле [плантация] кукурузы; -anbau т воз¬ делывание кукурузы; -aussaat / (по)сев кукурузы; -birne / набивная груша (бокс); -brand т кукурузная водка; -brei т кукурузная каша Maisch т -es, -е см. Maische Maischbottich т заторный чаи (для пива) Maische/“, -n 1. затёртый солод; затор сусла (в пивоваренном и винокуренном производстве); 2. виноградные вы¬ жимки maischen vt затирать солод Mäisch||harke / костыль (для вымеши¬ вания затора при приготовлении пива), лопатка, мешалка; -maschine/ месильная машина (для вымешивания затора); -pumpe/бражный насос Mäisflernte / 1. урожай(ность) куку¬ рузы; 2. уборка урожая кукурузы; -ertrag т урожай кукурузы; ~füt- terung / кормление кукурузой (ско¬ та); -kolben т початок кукурузы; eingesäuerte -kolben консервирован¬ ные початки кукурузы; силос из куку¬ рузных початков; -kombine [-Jbaen] f кукурузоуборочный комбайн; -körn п кукурузное зерно; -mehl п кукуруз¬ ная мука; -öl п кукурузное масло Maisonne/майское [весеннее] солнце Maisonette-Wohnung [mczo'nit-] / двухэтажная квартира с внутренней лестницей (внутри большого много¬ квартирного дома) Maiß т -es, -е,/=, -еп австр., бав. лесо¬ сека, вырубка mäißen vt бав. рубить (лес) Mäisflstärke / кукурузный крахмал; -Stengel т кукурузный стебель MaTtre de plaisir <фр.> [ünertrfa)- daplc'ziir] от = = =,/?/ -s = = ведущий (на празднике, вечере) Mäijstange / см. Maie 1 Maisur п -s Майсур (штат в Индии) Maiszucker т кукурузный сахар Mai||tag т майский день; -trank т см. Maibowle; -trieb т весенний побег [росток]; -wein т см. Maibowle Maizena п = и -s кул. майцена, кукуруз¬ ная мезга Majestät / =, -en 1. тк. sg величие, величественность; 2.: Ihre [Euer, Eure] - ваше величество (обращение к монарху) majestätisch а величественный Majestäts||beleidigung / ист., юр. ос¬ корбление величества [личности монарха]; -brief т ист. император¬ ская привилегия; -plural т множест¬ венное величия (употребление «мы» вместо «я» в речи коронованных особ); -rechte pl юр. суверенные права монарха; -verbrechen п преступле¬ ние против монарха Majolika f=, „ken и -s майолика Majölika||fabrik / фабрика майолико¬ вых изделий; -färbe / краска для майолики; -geschirr п майоликовая утварь, посуда из майолики Majonäse см. Mayonnaise Major т -s, -е воен, майор Majoran (Majoran) т -s, -е бот. 1. май¬ оран (Majorana Moench); 2. майоран садовый (Majorana hortensis Moench) Majoransauce [-zo:sq]/кул. майорано¬ вый соус Majorat п -(e)s, -е юр. 1. майорат (систе¬ ма наследования); 2. см. Majoratsgut Majoratsflerbe т 1. старший наслед¬ ник; 2. наследник майората; -gut п майорат (имение); -herr т старший в роде, владелец майората; -recht п юр. майоратное право Majorca см. Mallorca Majordomus т =, = 1. мажордом, дво¬ рецкий; 2. ист. майордом (наместник короля у франков) majörem см. in majorem Dei gloriam majorenn а уст. юр. совершеннолет¬ ний; - werden достигнуть совершен¬ нолетия Majorennität / = уст. юр. совершенно¬ летие majorisieren vt полит, майоризиро- вать, использовать большинство голосов (против кого-л., чего-л.) Majorität / =, -еп большинство (голо¬ сов); absolute ~ абсолютное большин¬ ство; überwiegende ~ подавляющее большинство Majoritätsbeschluß т постановление большинства, решение, принятое большинством (голосов); -wähl / избрание большинством голосов Majörka см. Mallorca Majorsflecke: um die -ecke herumkom¬ men шутл. дослужиться до майора, выйти в майоры; -gehalt т майор¬ ское жалованье; -rang т звание [чин] майора Majorz т -es, -е швейц, см. Majoritäts¬ wahl Majuskel / =, -п полигр. маюскула, прописная буква Majüskelschrift/маюскульное письмо (в древних рукописях) makaber а 1. мертвецкий, мертвенный; ein makabres Aussehen вид как у мерт¬ веца; 2. мрачный, жуткий; зловещий Makadäm т, п -(e)s, -е от собств. макадам, шоссе (покрытие) Makai т -s н.-нем. кислое молоко, сыво¬ ротка Ма́как т -s и Makaken, pl Мака́кеп зоол. макак (Pithecus Е. Geoffr.) Makame / =, -п лит. макама (форма арабского стихосложения)
Макао Мака́о I см. Macao Мака́о II т -s, -s зоол. макао (Ага тасао L.) Мака́о III п -s карт, макао Mäkart||bukett п см. Makartstrauß; -Stil т apxum. стиль макарт (вычур¬ ный интерьер квартир эпохи грюндер¬ ства); -Strauß т уст. букет из сухих трав и листьев Makässar'öl п фарм. макассарское масло Makedonien см. Mazedonien makedonisch см. mazedonisch Makel т -s, = 1. (позорное) пятно; позор; ein - haftet ihm ап на нём [на его репу¬ тации] пятно; an ihm ist kein * он без¬ упречен; j-m einen - anhängen очер¬ нить, оклеветать кого-л.; 2. порок, не¬ достаток, изъян; mit einem ~ behaftet sein иметь какой-л. недостаток [изъ¬ ян]; sonder - (после существительного) высок, безупречный Mäkelei f =, -еп разборчивость, приве¬ редливость (особенно в еде); придир¬ чивость, брюзгливость makelfrei см. makellos mäkelhaft, mäkelig а 1. запятнанный; исполненный пороков [недостатков]; 2. достойный порицания mäkelig а разборчивый, привередли¬ вый; придирчивый Mäkelige sub т,/привередливый [при¬ дирчивый] человек makellos а безупречный, безукориз¬ ненный; незапятнанный Mäkellosigkeit / = безупречность, безукоризненность; незапятнанность mäkeln I vi 1. ком. заниматься посред¬ ничеством, маклерствовать; sich reich ~ нажиться на маклерстве; 2. разг, выменивать вещи, заниматься спекуляциями на чёрном рынке mäkeln II см. mäkeln mäkeln I vt пачкать, марать, пятнать; II vi 1. (an D) придираться (к чему-л.); привередничать (б. ч. в еде); an allem - придираться ко всему, порицать всё; 2. (um А) разг, торговаться (из-за че¬ го-л.) Mäker т -s, = мор. тяжёлый молот с рукояткой Maket п -s, -s макет Make-up <англ.> [meik'ap] п = косме¬ тика, грим, искусственно созданная красота Make-up-Artikel [me:k'ap-] т космети¬ ческое средство; pl тж. косметика Mäki т -s, -s зоол. маки (Lemur L.) Makimöno п -s, -s макимоно (японская или китайская картина в виде развёр- нутого горизонтального свитка) makkabä|isch а от собств. маковейский Makkaroni pl макароны Makkaronidichtung / макароническая поэзия makkarönisch а лит. макаронический; ~е Dichtung макаронические стихи, макароническая поэзия Mäkker т -s, = н.-нем. товарищ, ком¬ паньон 74 Mäkler т -s, = ком. маклер; брокер; ungesetzlicher ~ биржевой «заяц» Mäkler I т см. Makler Mäkler II т -s, == привередник, придира, брюзга Mäkler||amt п маклерская практика, деятельность маклера; -bank / мак¬ лерский банк; -gebühr / ком. комис¬ сионные (деньги), куртаж, провизия (вознаграждение посредника); -geschäft п ком. маклерское дело; маклерская сделка; -gewerbe п про¬ фессия маклера Mäklerin / =, -nen привередница, при¬ дира mäklerisch, mäklerisch а маклерский mäklig см. mäkelig Mäklige см. Mäkelige Mäko / =, -s и m, n -s, -s египетский хлопок Makramäe n -s и =, -s плетёная бахрома Makrele / =, -n зоол. 1. атлантическая скумбрия (Scomber Art.); 2. скумбрия, макрель (Scomber scomber L.) Makrelenfang m лов макрели Mäkroauf nähme /макрофотография Makrobiöse f = мед. макробиоз, долго¬ жительство Makrobiotik/“ 1. макробиотика, «ис¬ кусство» долгожительства; 2. перен. так называемый естественный образ жизни makrobiötisch а макробиотический, способствующий [приводящий к] долгожительству (тж. перен. о так называемом естественном способе питания) Makrofil п -s конский волос (имитация из вискозного волокна) Mäkrogefüge п мет. макроструктура Makrographie/“ мет. макроснимок Makrokephäle см. Makrozephale Makrokephalie см. Makrozephalie makroklästisch а геол, крупнообломоч¬ ный Makrokosmos (Makrokosmos), Makro¬ kosmos т = макрокосм(ос) makrokristallin а хим., мет. макрокрис- таллический Makromelie/“ мед. гигантизм Mäkromolekül (Makromolekül) п хим. макромолекула makromolekulär: ~е Stoffe хим. высо¬ комолекулярные соединения; ~е Che¬ mie химия высокомолекулярных соединений Makrone / =, -п миндальное пирож¬ ное Makroökonomie / = макроэкономика Makropode т -п, -п зоол. макропод makroporig а крупнопористый mäkroseismisch а геофиз. макросейс- мический Makrosköp п -(e)s, -е увеличительное стекло makroskopisch а макроскопический Makrostruktur /хим., мет. макрострук¬ тура Makrozephäle sub т антр. макроце¬ фал, макрокефал Mal Makrozephalie / = антр. макроцефа¬ лия, макрокефалия Mäktig т з.-нем. среда (день недели) Maküba т -s нюхательный табак makulatieren vt оклеивать газетами [бумагой] (стены под обои) Makulatur / =, -еп макулатура; reden Sie doch keine -I разг, не говорите глу¬ постей!, не мелите вздор! Makulatür||bogen т полигр. макулатур¬ ный лист; -papier п старая, использо¬ ванная бумага, макулатура; -preis т цена макулатуры; -Schreiber т пре¬ небр. писака, бумагомаратель makulieren vt 1. пускать в переработку (макулатуру); 2. списывать в макула¬ туру (книги) mal I adv раз; noch ~ разг, ещё раз; zwei - zwei ist vier дважды два — четыре; vier - zwei четырежды два; II prtc (сокр. от einmal) разг. 1. -ка; komm ~ her! поди-ка сюда!; sagen Sie ~! скажи- те-ка!; sag ~! скажи-ка!; вот как!; Moment ~! минутку!; 2.: es war - ein alter Mann жил-был старик; wenn das ~ gut geht! разг, если только всё будет [обойдётся] хорошо!; es ist ~ nicht anders так уж устроено!, ничего не по¬ делаешь!; sie ist nicht ~ hübsch она во¬ все даже не красива; das ist ~ ein Zeugnis wahrer Freundschaft! и это до¬ казательство истинной дружбы! Mal I п -(e)s, -е и Mäler 1. пятно, знак, метка, рубец; родимое пятно, родин¬ ка; отметина (у животных); ein blaues ~ синяк, кровоподтёк; von dem Sturz hatte er ~e [Mäler] an der Stirne от ран на лбу, полученных при паде¬ нии, у него остались метки [рубцы]; 2. знак, отметка, пометка; 3. знак, при¬ знак Mal II п -(e)s, -е и Mäler монумент, памятник Mal III п -(e)s, -е раз; alle ~е всякий раз, всегда; ein and(e)res ~ (в) другой раз; diejenigen ~е, wo... каждый раз, ког¬ да...; (für) dieses ~ (на) этот раз; einige [etliche, mehrere] ~е несколько раз; ein einziges - единственный раз; es ist das erste ~, daß ich diese Stadt besuche я впервые в этом городе; letztes - по¬ следний раз; manches ~ иной раз, ино¬ гда; manch liebes ~ 1) иной раз, иногда; 2) разг, неоднократно, частенько; ein oder mehrere ~е один или несколько раз; nächstes ~, beim nächsten ~ (в) следующий раз; ein übriges ~ лишний раз; unendliche [unzählige] ~е бесчис¬ ленное количество раз; voriges ~ про¬ шлый раз; das zweite ~ второй раз; ein paar Dutzend ~е множество раз, неод¬ нократно; wie viele ~е сколько раз; er gefällt auf das erste ~ он нравится с первого же знакомства [с первого взгляда]; mit einem ~е сразу; ein ums andere ~ раз за разом; ein - über das andere через раз; von - zu ~ от случая к случаю; zum ersten ~е в первый раз, впервые; zum x-ten ~е в энный раз; zu verschiedenen - еп в разное время; zu
Malabar wiederholten ~en неоднократно, по¬ вторно, не один раз; zum wievielten ~е? в который раз? Malabar п -s, Malabarküste/Малабар- ский берег (полуострова Индостан) Malabo п -s г. Малабо Malachit т -(e)s мин. малахит; blauer ~ азурит malachitfarben, malachitgrün а зелё¬ ный (как малахит), малахитового цвета Malachitgrün п малахитовая зелень (краска); -vase [-v-] f малахитовая ваза malad австр. см. malade malade <фр.> а разг, больной, нездо¬ ровый; ich bin ganz - я совсем больной Maladjustment <англ.> ['mebdgast- mant] п -s психол. плохая приспособ¬ ляемость (напр., к окружающей обстановке) Maladresse <фр.> f =, -п неловкость, неумелость Malaga I п -s г. Малага Malaga II т -s, Mälagaweine малага (сорт вина) Malaie т -п, -п малаец Malaiin f =, -nen малайка malaiisch а малайский Malaiische Halbinsel Малайский полу¬ остров, полуостров Малакка Malaiischer Archipel Малайский архи¬ пелаг Malaise <фр.> [ma'le:z(o)] п =, -п [-гзп] австр., швейц. 1. тошнота; недомога¬ ние; 2. неловкость, неприятное чув¬ ство; 3. дурное настроение Malakademie /академия живописи Malakka п -s 1. г. Малакка; 2. п-в Ма¬ лакка; 3.: Straße von Malakka Ма¬ лаккский пролив Malakkastraße /Малаккский пролив Malakkazinn п малаккское олово Malakozöen pl зоол. мягкотелые, мо- люски Malaria / = малярия; ein Anfall von - приступ малярии Maläriaflbekämpfung / борьба с маля¬ рией; -forscher т маляриолог malariakrank а больной малярией Maläriaflmücke / малярийный комар; ~plasmodi|enр1мед. плазмодии маля¬ рии Malariker т -s, = малярик, больной малярией Malaspinagletscher т ледник Малас- пина (в Кордильерах) Malat -(e)s, -е хим. 1. соль яблочной кислоты; 2. эфир яблочной кислоты malätsch см. malade malätzig а ю.-нем. 1. слабый, вялый; утомлённый, усталый, измождённый; 2. худой, тощий; 3. плохой, дурной Malawi [тж. ma'laiwi] п -s Малави (государство в Африке) Malawier т -s, == малавиец, житель Ма¬ лави malawisch а малавийский Malaxeur <фр.> [-'ksorr] т -s, -е тех. смеситель, мешалка, малаксер 75 Mäljaxt / лес. топор для разметки дере¬ вьев (предназначенных на сруб) Malaya [-'la:ja] п -s Малайя (Малайская Федерация) Malaysia п -s Малайзия Malaysier т -s, = малайзиец, житель Малайзии malaysisch а малайзийский mälbar а достойный быть нарисован¬ ным; годный [удобный, возможный] для изображения средствами живо¬ писи, доступный живописи Mälbaum т 1. дерево, служащее меже¬ вым знаком; 2. н.-нем. футшток Mälberg т место судилища, лобное место malbergisch а судебный Mälflbrett п см. Malerscheibe; -buch п книжка с картинками для раскраши¬ вания mälchern vt разг, страстно ласкать, пылко целовать Male п -s г. Мале maledeien vi проклинать, изрыгать проклятия Malediktion/=, -еп проклятие Malediven [-v-] pl Мальдивские острова Malediver [-v-] т -s, = мальдивец, жи¬ тель Мальдивской Республики maledivisch [-V-] а мальдивский maledizent а клеветнический maledizieren vt проклинать (кого-л.); налагать проклятие (на кого-л.) Malefikant т -en, -еп, Malefikus т =, = и „fizi злодей, злоумышленник, пре¬ ступник Malefiz п -es злодеяние, преступление Malefizflbube т бран. висельник; -gericht п уголовный суд; -kerl т ю.-нем. смельчак, сорвиголова, ухарь Malejinat п -(e)s, -е хим. 1. соль малеи¬ новой кислоты; 2. эфир малеиновой кислоты Maleinsäure / хим. малеиновая кис¬ лота malen I vt 1. (на)рисовать, (на)писать (картину и т. п.); разрисовывать, рас¬ писывать (краской); die Sonne malt Kringel an die Wand на стену падают солнечные блики; den Leib - татуиро¬ вать тело; sich ~ писать с себя портрет, писать автопортрет; an einem Bilde ~ работать над картиной; auf Glas - ри¬ совать на стекле, расписывать стекло; in Öl - писать масляными красками [маслом]; in Pastell ~ рисовать пасте¬ лью; mit Tusche - рисовать тушью; nach der Natur [nach dem Leben] - пи¬ сать с натуры; nach einem Modell ~ ри¬ совать [писать] с модели; sich - lassen заказать (художнику) свой портрет; 2. красить, раскрашивать, окраши¬ вать; малевать, размалёвывать; ein Zimmer [die Wände] - (по)красить комнату [стены]; die Lippen - красить губы; die Sonne malt die Berge tiefrot солнце окрасило горы в рубиновый цвет; 3. перен. (на)рисовать, изобра¬ жать, представлять; расписывать; in Tönen [in Worten] ~ передавать Malertum (что-л.) в звуках [словах], живопи¬ сать звуками [словами], выражать звуками [словами]; etw. ins Schwarze ~ изображать что-л. в чёрных красках, представлять что-л. в мрачном свете; 4. (аккуратно) вырисовывать; тща¬ тельно выводить (буквы); 0 ich werde ihm was ~! разг, ничего он от меня не дождётся!; II sich - 1. краситься, гри¬ мироваться, злоупотреблять космети¬ кой; 2. перен. изображаться; отра¬ жаться; auf seinem Gesicht malte sich Freude его лицо выражало радость, на его лице отразилась радость; die Wolken ~ sich im Wasser облака живописно отражаются в воде Malen п -s живопись, рисование крас¬ ками; раскрашивание, малевание; das ist zum ~ это достойно кисти худож¬ ника; zum - schön просится на карти¬ ну (так красиво) Malepartus т = жилище [нора] лисы (в сказках) Maler т -s, = 1. художник, живописец; 2. маляр; 3. высок, повествователь Mälerflakademie см. Malakademie; -arbeit / 1. труд художника [живо¬ писца]; 2. малярная работа; -atelier [-Д1е:] п мастерская [студия] худож¬ ника [живописца]; -äuge п глаз художника; -blende / архит. глухое окно, декоративная оконная ниша; -bursche т см. Malerlehrling Malerei / =, -en 1. тк. sg живопись; искусство живописи; 2. мазня, пач¬ котня; 3. картина, произведение жи¬ вописи Mäler||farbe/малярная краска; -firnis т малярная олифа; малярный лак; -geselle т маляр; подручный маляра; -gold п позолота, сусальное золото, золотая краска Malerin / =, -nen 1. художница; 2. ма¬ ляр (женщина) malerisch а 1. живописный, красивый, красочный; 2. живописный, решае¬ мый средствами живописи; die Landschaft ist - gesehen пейзаж уви¬ ден глазом художника Mälerflkreide / мел для рисования; -kunst / см. Malerei 1; — lehrling т ученик маляра; -leim т малярный клей; -leiter / (лестница-)стремянка (для малярных работ); -meister т маляр, мастер — член малярного цеха; -pinsel т 1. кисть художника; 2. ма¬ лярная кисть; -radierer т художник- гравёр Malerschaft/= собир. художники Malerflscheibe / палитра; -schule / 1. художественное училище; учебная студия (живописи); 2. иск. школа, на¬ правление (в живописи); flandrische -schule фламандская школа (живопи¬ си); -Silber п живописное серебро, се¬ ребряная краска; -stock т иск. муш¬ табель; -tuch п полотно, холст (для картин) Malertum п -s собир. свойства [черты, качества] живописца [художника]
Malerweiß Mäler||weiß n свинцовые белила; -Werkstatt f cm. Maleratelier Malfahren n -s спринтерская гонка (велоспорт) Malgerät n принадлежности для живо¬ писи Malheur <фр.> [~'10:ä] п -s, -е и -s разг. неприятность, неудача; беда; es ist bloß ein ~ und kein Unglück шутл. это только беда, а не несчастье malhonett <фр.> а 1. невежливый, невоспитанный; неприличный; 2. не¬ честный Malhügel т археол. курган Mali п -s Мали Malice <фр.> [-so] / =, -n 1. злоба; коварство; 2. злая шутка [выходка]; едкое замечание Mälijer т -s, = малиец, житель Мали maligne а мед. злокачественный Malignität/ = мед. злокачественность Malimo I / =, -s машина для производ¬ ства ткани «малимо» Malimo II п -s, -s 1. «малимо» (особый вид махровой или буклированной ткани); 2. технология производства ткани «малимо» malinesisch а малийский malisch а малийский maliziös а злой, злобный, коварный malkänder pron rez н.-нем. друг друга, друг другу Malkasten т ящик с красками mälkern vt разг. 1. ощупывать, давить, мять; 2. доить Mälklasse/класс живописи (в художе¬ ственном училище, академии худо¬ жеств) malkontent а недовольный, оппозици¬ онно настроенный mall а н.-нем. 1. шаловливый, распу¬ щенный; 2. глупый, придурковатый; сумасшедший Mall п -s, -е лекало, шаблон (в судо¬ строении) Mäljlauf т бег наперегонки, бег на дис¬ танцию; состязание в беге Mäliboden т плаз (в судостроении) Mäljleinwand/сж. Malertuch mallen I vt применять лекало [шаблон], обрабатывать при помощи лекала [шаблона] (в судостроении) mallen II: der Wind mailt мор. ветер (всё время) меняется [меняет направ¬ ление] Mailepost / уст. 1. письма, коррес¬ понденция; 2. почтовая карета, маль¬ пост mailich pron indef н.-нем. каждый, всякий Mällinije / спорт, линия финиша Mallorca [mal jorka] п -s о-в Мальорка, Майорка Mallung/“, -en 1. н.-нем. смена ветра; 2. pl океан, экваториальная штилевая зона Mallür п -s н.-нем. см. Malheur mallüren vi не удаваться Malm т -(e)s геол, мальм, белая [верх¬ няя] юра 76 Maimann т -(e)s, ..leute защитник (хоккей) malmen vt измельчать, дробить, молоть, растирать, превращать в порошок Malmö п -s г. Мальмё Malmzahn т анат. коренной (жева¬ тельный) зуб mälnehmen* отд. vt умножать Malnehmen п -s умножение Malocchio <ит.> [ma'bkjo] т -s дур¬ ной глаз malöch(em)en, malöchnen vi разг. надрываться, вкалывать, работать не разгибая спины malöder см. malade Maloja 1. т -s Малойя (горный перевал в Швейцарии); 2. n-s Малойя (курорт в Швейцарии) Malonät п -(e)s, -е хим. 1. соль малоно¬ вой кислоты; 2. эфир малоновой кис¬ лоты Malönsäure /хим. малоновая кислота mälproper а грязный, нечистоплотный, eine malpropre Angelegenheit грязное дело, грязная история Mälflsäule /1. пограничный [межевой] столб; 2. мемориальная колонна; -schloß п ю.-нем. висячий замок (с секретом); -schule / школа живо¬ писи, художественное училище; -schüler т, -Schülerin/ученик, ..ни¬ ца художественного училища [школы живописи]; -Staffelei/мольберт Mälstätte/судилище, место суда Mälstein т 1. пограничный камень; 2. памятник Maistock см. Malerstock Malstrom т водоворот, пучина (в море) Mälstudent т, -in f см. Malschüler Malta п -s Мальта (остров и государ¬ ство) Marte /“ ю.-нем. сладкое молодое вино Maltechnik/техника живописи Malter т, п -s, = 1. уст. мальтер (мера сыпучих тел); 2. плата за помол; 3. ка¬ менная крошка; 4. полевая доска плу¬ га; 5. венск. известковый [цементный] раствор; 6. з.-нем. дрова (в саженях); крупные дрова; 7. диал. икра (рыб, ля¬ гушек); о́ Alter ist ein schweres - погов. = старость не радость Malterer т -s, = уст. бочар, бондарь mäitern vt н.-нем. 1. молоть за плату (зерно); 2. мерить (на мальтеры); 3. складывать дрова в штабеля Mälterstab т см. Malter 1 Malterung/“ укладка лесного матери¬ ала в штабеля [поленницы] Malteser I т -s, “ 1. мальтиец, житель о-ва Мальты; 2. см. Malteserritter Malteser II а inv мальтийский Maltäser||geier т зоол. стервятник (Neophron percnopterus L.); -kreuz n 1. мальтийский крест (восьмиконеч¬ ный; тж. как знак Мальтийского ордена); 2. тех. мальтийский крест; -orden т ист. Мальтийский орден (рыцарский); -ritter т ист. рыцарь Мальтийского ордена maltesisch а см. Malteser II Mammon Maltha /= геол, мальта, асфальтоподоб¬ ное вещество Malthusianer т -s, = мальтузианец malthusiänisch а мальтузианский Malthusianismus т = мальтузианство Malthüsisch а Мальтусов; мальтусов- ский Maltin п -(e)s дрожжи, закваска Maltönwein т брага Maltose / = хим. мальтоза, солодовый сахар malträtieren vt дурно обращаться (с кем-л.), третировать; мучить Maltyl п -(e)s см. Malzextrakt Mälum п = зло, вред, несчастье; болезнь Malüne /= швейц, дыня; арбуз Malvasier [-v-] т -s мальвазия (вино) Malve [-V-] / =, -п бот. просвирник (Malva L.); мальва malvenfarbig [-v-] а бледно-лиловый, цвета мальвы Mäljverfahren п, Malweise / живопис¬ ная манера; кисть [манера] художника Malwinen см. Falklandinseln Malz п -es солод Mälzflbereitung / производство солода; -bier п солодовое [ячменное] пиво; -boden т см. Mälzerei; -bonbon [-Ь5,ЬЗ] т солодовая карамель, соло¬ довый леденец; -darre / солодо- сушилка Malzeichen I п -s, = 1. родинка, роди¬ мое пятно; 2. знак, метка, рубец Mälzeichen II п -s, = 1. мемориальное сооружение (памятник, надгробие и т. п.); 2. демаркационный [разгра¬ ничительный] знак Malzeichen III п -s, = знак умножения Mälzel т -s; = метроном mälzen, mälzen vt солодовать Mälzen п -s соложение Mälzer т -s, = солодовник Mälzerei /=, -еп солодовня Mälz||extrakt m, n солодовый экстракт; -fabrik /солодовый завод malzig а содержащий солод Mälzkaffee т солодовый [ячменный] кофе Mälzungsprozeß т процесс соложения Mälzzucker т 1. см. Maltose; 2. жжё¬ ный сахар Мата́ (дет. и разг. Ма́та) /=, -s мама Mamächen п -s, = мамаша, маменька, мамочка Ма́тЬо т = и -s мамбо (танец) Mameluck, Mamelük т -еп, -еп ист. мам(е)люк Mamilla <лат.> f =, ,.1ае [-1с:] и ,.1еп сосок (груди) Ма́тта <лат.> / =, ..тае [-те:] грудь (женская) Mammälia, Mammälijer pl зоол. млеко¬ питающие Ма́тте /=, -п см. Матта Mämm(e)ibaum т бот. мамея (Мат- теа L.) Mämmi/“ диал. молоко Mammon т -s мамон(а), богатство, деньги; der schnöde ~ ирон, презрен¬ ный металл; der Götze ~ золотой те¬
Mawmonismus лец; ein Knecht des ~s служитель мамоны [золотого тельца]; dem ~ dienen [frönen] служить мамоне, поклоняться золотому тельцу Mammonismus т = и ..ses 1. алчность, корыстолюбие; 2. власть золота [зо¬ лотого тельца] Mammonsdienst т служение мамоне [золотому тельцу], поклонение богат¬ ству Mammut п -s, -е и -s мамонт (Elephas primigenius) Mämmut||knochen т кость мамонта; -konzern т гигантский концерн, концерн-гигант; -unternehmen п 1. предприятие-гигант, огромное пред¬ приятие; 2. грандиозный замысел mampfen Щразг. уплетать за обе щеки; есть, причмокивая от удовольствия; чавкать Mamsell /=, -еп и н.-нем. -зразг. 1. ба¬ рышня; 2. экономка; прислуга; 3.: kalte - разг, буфетчица man I pron indef не переводится 1. ynomp. в роли подлежащего в не¬ определённо-личных и обобщённо-лич¬ ных предложениях: - sagt говорят; - pocht an die Tür в дверь стучат; ~ reist jetzt schnell теперь путешествуют быстро, теперь путешествия не отни¬ мают много времени; was ~ in der Jugend gelernt hat, kommt einem im Alter zugute что выучишь в молодости, то пригодится тебе в зрелом возрасте; wenn ~ ihn sieht, sollte - glauben... глядя на него, подумаешь..; когда его видишь, думаешь...; wenn - bedenkt если поду¬ мать, когда подумаешь; wenn - berück¬ sichtigt если учесть; ~ sieht видно; - hört слышно; wie ~ will как угодно; ~ muß нужно, необходимо; приходит¬ ся, придётся; - soll должно, следует; ~ kann можно; ~ darf можно, разреше¬ но; wie schreibt ~ dieses Wort? как пи¬ шется это слово?; wenn einem nicht wohl ist, bleibt - besser zu Hause если кто-нибудь себя плохо чувствует, то пусть лучше остаётся дома; ~ hilft sich, wie ~ kann каждый помогает себе как может; - weiß nicht, wie - mit ihm dran ist разг, никогда не знаешь, что он вы¬ кинет; was ~ sät, das erntet - что посеешь, то и пожнёшь; 2. ynomp. в не¬ определённо -личных побудительных предложениях:. - denke sich, ~ stelle sich vor представь(те) себе; - frage mich nicht! не спрашивайте меня!; ~ nehme... возьмите... (в рецептах, предписаниях) man II prtc н.-нем. разг, только; же; ~ bloß только, не более как; er soll’s - versuchen! пусть только попробует [сунется]!; ~ zu! продолжай (же)!, смелей (же)!, давай (же)!; na, denn ~ los! ну тогда пошли!; laß ~ gut sein! ни¬ чего!, пустяки! Man [таен] п -s о-в Мэн Mänäde/=, -п менада, вакханка Management <англ.> ['maenidgmant] п -s 1. организация, устройство (че¬ 77 го-л.); перен. закулисные махинации; das erwies sich als ein geschicktes ~ это оказалось плодом ловких закулисных махинаций; 2. менеджмент, управле¬ ние производством managen <англ.> ['memdgan] vt 1. (j-n) быть чьим-л. антрепренёром [импре¬ сарио]; 2. разг, предпринимать, орга¬ низовывать, устраивать, подстраи¬ вать, осуществлять (что-л.); 3. разг. руководить, ворочать, заправлять, орудовать (чем-л.) Manager <англ.> ['шгшйзэг] т -s, = 1. антрепренёр, импресарио; 2. пред¬ приниматель; организатор, устрои¬ тель (чего-л.); руководитель; разг. заправила Managerkrankheit ['тешйзэг-] / бо¬ лезнь, типичная для руководителей предприятий [бизнесменов] (гипер¬ тония, расстройства сердечно-сосу¬ дистой системы); -tod т смерть, типичная для руководителей пред¬ приятий [бизнесменов] (от сердечно¬ сосудистых заболеваний, напр., от инфаркта, инсульта) Managua п -s г. Манагуа Manama п -s г. Манама manch pron indef не один (не одна, не одно, не одни), некоторый (некото¬ рая, некоторое, некоторые), иной (иная, иное, иные); pl тж. многие; а) в изменяемой форме (т mancher, f manche, п manches, pl manche); -em hervorragenden Mann bin ich begegnet мне в жизни встречалось немало вы¬ дающихся людей; wir haben so [gar] -en schönen Monat auf dem Lande ver¬ bracht! мы провели в деревне столько чудесных месяцев!; ich habe ~е halbe Stunde auf ihn gewartet не раз уже приходилось мне ждать его по полча¬ са; Bücher -er Art книги известного рода; -es (liebe) Mal иногда, иной раз, порой; не раз; -es liebe Kind много ми¬ лых деток [ребят]; -es Schöne много прекрасного; so -es Jahr в течение многих [стольких] лет, многие годы; ~е Leute некоторые, многие (люди); ~е hundert Taler не одна сотня тале¬ ров; wie so -er mußte das ausstehen! скольким (людям) приходилось тер¬ петь это!; -er von [unter] den Anwesenden многие [некоторые] из присутствующих; das wird -em das Leben kosten это будет кое-кому [не¬ которым, многим] стоить жизни; in -em hat er recht кое в чём [во многом] он прав; -es многое; ~е der Gäste, ~е von [unter] den Gästen многие [неко¬ торые] из гостей [посетителей]; es waren ihrer [deren] ~e их было немало; б) в неизменяемой форме в сочетании с неопределённым артиклем, с неопре¬ делённым местоимением einer, с при¬ лагательным: - ein Mann не один мужчина [человек], многие мужчины [люди]; - eine Frau не одна женщина, многие женщины; - ein Kind не один ребёнок, многие дети; ~ einer, ~ eine, - Mandat eines кое-кто, многие; - einer [eine] findet darin seine [ihre] Freude кое-кто [многие] находит [находят] в этом ра¬ дость; das Schicksal hat - einem übel mitgespielt кое над кем [над некото¬ рыми] судьба зло подшутила; - liebes Kind много милых деток [ребят]; - Schönes много прекрасного manchenorts adv в иных [некоторых] местах [местностях], кое-где mancherlei а inv разный, различный, всяческий, разнообразный; ~ Waren различные товары; auf ~ Art различ¬ ным образом; er sagte so - он говорил всякое [много всего] mancherortenз mancherorts см. man¬ chenorts Manchester 1. ['msntjestarj n -s г. Ман¬ честер; 2. [man'jcstar] m -s текст. вельвет, Манчестер Manchester||brenner ['maentfEstar-] m газовая горелка; ~doktrin f cm. Man¬ chestertum Manchesterhose [man Je-] f брюки из вельвета, вельветовые брюки Manchester||mann ['msentjestar-] т -(e)s, ..leute эк. манчестерец, после¬ дователь манчестерской школы; ~schule/эк. манчестерская школа Manchestertum ['maentfEstar-] п -(e)s эк. манчестерство, манчестерская школа Manchesterzeug [manJe-] п изделие из вельвета; вельвет manchmal adv иногда, порой Mandant т -en, -еп 1. юр. мандант, доверитель; 2. дип. мандатная терри¬ тория Mandarin т -s и -еп, -е и -еп ист. манда¬ рин (высший чиновник в Китае) Mandarinage [-'па:зэ] / =, Mandarin¬ druck т текст, мандаринаж (окра¬ шивание шёлка в жёлтый цвет при помощи азотной кислоты) Mandarine /=, -п бот. мандарин Mandarinen||amt п ист. звание манда¬ рина (в Китае); -dünkel т ирон, спесь Mandarinenente / зоол. мандаринка, дубровка (Aix galericulata L.) mandarinengelb а (ярко-)оранжевый, рыжий Mandarinenöl п мандариновое [манда¬ ринное] масло Mandarinentum п -s собир. 1. ист. ман¬ дарины, знать (в Китае); 2. ирон, выс¬ шая каста mandarinisch а мандаринский Mandat п -(e)s, -е 1. мандат, поручение, полномочия; 2. депутатское место; парламентский мандат; 3. депутат¬ ские обязательства; наказ (избирате¬ лей); ein - erteilen дать наказ; 4. дип. мандат; internationales ~ международ¬ ный мандат; koloniales - ист. мандат на колонию; das - über etw. (А) bekom¬ men получить мандат на управле¬ ние чем-л.; unter - stehen дип. нахо¬ диться под мандатом; 5. юр. приказ о наложении наказания; ордер на арест
Mandatar Mandatar m -s, -e 1. юр. мандатарий, ис¬ полнитель поручения, поверенный; доверенное лицо; 2. дип. (государ- ство-)мандатарий; 3. австр. полит. депутат, уполномоченный Mandatarstaat т см. Mandatar 2 mandatieren vt сделать мандатарием (кого-л.), выдать мандат (кому-л.); дип. уполномочивать mandatiert I part II от mandatieren; II part adj официальный, полномоч¬ ный (напр., представитель); уполно¬ моченный Mandätsflbrief т письменное поруче¬ ние; -gebiet п дип. подмандатная тер¬ ритория; -indossement п фин. препо¬ ручительная надпись; -Kommission / мандатная комиссия; -macht f см. Mandatar 2; -prozeß т юр. рассмотре¬ ние мелких уголовных дел без вызова обвиняемого в суд (путём судебного приказа) Mandätsprüfungs|kommission см. Mandatskommission Mandätsvertrag т юр. договор поруче¬ ния Mände/=, -п н.-нем., з.-нем. 1. большая корзина (без ручки); 2. ванна; 3. см. Mangel II Mandel I f =, -n 1. миндаль (плод); gebrannte ~п жареный миндаль с саха¬ ром; grüne ~п фисташки; 2. анат. миндалевидная железа, миндалина; geschwollene [dicke] ~п воспалённые [опухшие] миндалины; die ~n heraus¬ nehmen удалять миндалины Mandel II / =, -п и с числ. тж. = мандель (старая мера); пятнадцать штук; große - шестнадцать штук; eine - Eier полтора десятка яиц; Getreide in ~n setzen складывать снопы в копны (по 15—16 снопов) mändelartig а миндалевидный, напо¬ минающий миндаль Mändelflbaum т миндаль, миндальное дерево (Amygdalus L.); -belag т мед. налёт на миндалинах; -blüte f 1. цве¬ тущий миндаль; цветок миндаля; 2. цветение миндаля; -bräune f мед. ангина; brandige -bräune дифтерит; -brot п кул. марципан; -drüse f см. Mandel 12; -entzündungфмед. воспа¬ ление миндалин; ангина; тонзиллит mandelförmig а миндалевидный Mändelflgeschmack т вкус миндаля, миндальный вкус [привкус]; -kern т миндалина (ядро, орех); -kleie / мин¬ дальные отруби (косметическое сред¬ ство); -krähe / зоол. сизоворонка (Coracias L.); -kuchen т 1. миндаль¬ ное пирожное [печенье]; 2. миндаль¬ ный жмых; -milch f миндальное молоко mändeln vt 1. складывать снопы в коп¬ ны (по 15—16 снопов); 2. отсчитывать по пятнадцать штук Mändelflöl п миндальное масло; -pfropfe р1мед. «пробки» в миндали¬ нах; -säure f хим. миндальная кис¬ лота; -seife f миндальное мыло; 78 -torte f миндальный торт; -weide f ива миндалевидная (Salix amygda- loides Anders.) mandelweise adv по полтора десятка, по 15—16 штук Mandl п -s, -п австр., бав. 1. пугало (огородное); 2. каменный человечек, каменная фигурка (на вершине горы) Mandler т -s, = копнильщик Mandoline f -, -п мандолина Mandolinenspieler т мандолинист Mandöra / =, ..ген муз. мандора, не¬ большая мандолина Mändorla /=, ..len иск. миндалевидный венчик на изображениях святых Mandragora (Mandragora) f =, ..ren бот. мандрагора (Mandragora L.) Mandragorawurzel f бот. корень манд¬ рагоры Mandragore /=, -n см. Mandragora Mandrill m -(e)s, -e зоол. мандрил (Mandrillus sphinx L.) Mandrin m -(e)s, -s мед. мандрин Mandrit m -en, -en монах, отшельник Mändschu I m = и -s, = cm. Mandschure Mändschu II n = маньчжурский язык Mandschure m -n, -n маньчжур Mandschurei /= Маньчжурия Mandschurin f=, -nen маньчжурка mandschurisch а маньчжурский Manege <фр.> [mä'ne^a] f =, -n 1. ма¬ неж (для верховой езды); 2. искусство верховой езды; 3. манеж, цирковая арена; die von der - цирковые артис¬ ты, циркачи Manen pl римск. миф. маны (души умерших предков, почитавшиеся как божества) Manessisch: ~е Liederhandschrift лит. рукопись Манессе (рукописный сбор¬ ник произведений немецких миннезин¬ геров) Manester п -s бав. густой суп, кашица; размазня (разг.) mang prp (D, А) н.-нем. разг, между, (по)среди; - uns, - uns - среди нас, меж нас; was ist denn da ~? что это там такое? Mang т -(e)s, -е 1. н.-нем. смесь; 2. швейц, вкус Mangan [-r)g-] п -s хим. (знак Мп) марганец Manganät п -(e)s, -е хим. соль марган¬ цовистой кислоты Mangänflbronze фмет. марганцовистая бронза; -dioxyd п хим. двуокись мар¬ ганца, окись четырёхвалентного мар¬ ганца; -erz п мет. марганцевая руда; -glanz т мин. марганцевый блеск, марганцевая обманка mangänhaltig а содержащий марганец Manganheptoxyd п хим. марганцевый ангидрид, окись семивалентного мар¬ ганца mangänig см. manganhaltig Manganin п -s мет. манганин (сплав) Mangänioxyd п хим. окись трёхвалент¬ ного марганца Mangän||metall п металлический мар¬ ганец; -oxyd п хим. окись марганца; Mangelhaftigkeit -säure f хим. марганцовистая кис¬ лота Mangänsilizium|stahl т мет. кремне¬ марганцевая сталь, кремнемарганцо¬ вистая сталь Mangän||stahl т мет. марганцевая сталь, марганцовистая сталь; -Super¬ oxyd п хим. окись четырёхвалентного марганца, двуокись марганца, пере¬ кись марганца; -trioxyd п хим. окись шестивалентного марганца, трёх- окись марганца; —vitriol [-V-] т, п хим. марганцевый купорос, сернокислый марганец пятиводный; -weiß п хим. углекислый марганец Ма́пде /=, -п см. Mangel II Mängel I т -s, Mängel 1. недостаток, нехватка, дефицит (an D в чём-л., чего-л.); отсутствие (чего-л.); - an Ord¬ nung отсутствие порядка; - an Gedan¬ ken скудость мысли, скудоумие; бессо¬ держательность; ~ an Hoffnung без¬ надёжность; - an Sehfähigkeit слабость зрения; - an Raum шахм. ограничен¬ ность в пространстве; ~ an Vorbereitung недостаточная подготовленность [под¬ готовка]; ~ an Zeit недосуг; нехватка времени; aus - an etw. (D) за недостат¬ ком [из-за отсутствия] чего-л.; daran ist kein - в этом нет недостатка; 2. недо¬ статок, дефект, изъян; ~ der Bildung пробел в образовании; Mängel einer Sache юр. недостатки вещи; Mängel bei der Arbeit недостатки в работе; ohne - sein быть безупречным; 3. нужда, бед¬ ность, лишения; - leiden терпеть нуж¬ ду; in - leben жить в нужде Mängel II f =, -n 1. каток для белья; гладильная машина; 2. тех. лощиль¬ ный пресс; 3. н.-нем. см. Mangelholz Mängelflanspruch т юр. требование возмещения недостатков проданной вещи; -anzeige f ком. рекламация, уведомление о неисправности факту¬ ры [о недостатках поставленного товара] Mängelberuf т редкая профессия Mängelbrett п см. Mangelholz Mängelernährung f неполноценное питание mängelfrei а безупречный; свободный от недостатков [пороков, изъянов] Mängelgewähr f юр. ответственность за недостатки в исполнении обяза¬ тельства mängelhaft а 1. недостаточный, дефи¬ цитный; 2. недостаточный, неудов¬ летворительный; несовершенный; неисправный; бракованный; плохой; die Note »mangelhaft« пед. оценка «неудовлетворительно»; -er Abgang вынужденный соскок (гимнастика); -es Urteil юр. неправильный [необос¬ нованный] приговор; ~е Zahl мат. число, большее суммы простых множителей, составляющих его Mängelhaftigkeit f = 1. недостаточ¬ ность, дефицитность; 2. недостаточ¬ ность, несовершенство, неудовлетво¬ рительность
Mängelhaftung 79 manipulieren Mängelhaftung f юр. ответственность одной из сторон за недостатки в ис¬ полнении принятого на себя обяза¬ тельства Mangelholz п скалка, рубель (для ка¬ тания белья) Mangelkrankheit f мед. дистрофия алиментарная; авитаминоз Mängelmaschine f гладильная маши¬ на, машина для прокатки белья mangeln 11 vi, vimp (an D) недоставать, не хватать (чего-л.); ihm mangelt das Geld, es mangelt ihm an Geld у него не хватает денег; es mangelt mir an nichts я ни в чём не нуждаюсь; es mangelt hier an nichts здесь всего вдоволь; an mir soll es nicht - за мной дело не ста¬ нет; II vi (G) уст. испытывать нужду, нуждаться (в чём-л.) mangeln II vt катать бельё mängeln vt ю.-нем. 1. недосчитываться, замечать отсутствие (кого-л., чего-л.); 2. придираться (к кому-л., чему-л.), ворчать, брюзжать mangelnd IpartIот mangeln; Ilpart adj недостаточный; отсутствующий, не¬ достающий; -er Arbeitseifer халатное отношение к работе Mangelrohstoff т дефицитное сырьё; ~rüge/l. ком. рекламация; 2. юр. за¬ явление о недостатках в исполнении договорного обязательства mangelsprp (G) за неимением, за недо¬ статком, за отсутствием, ввиду отсут¬ ствия; - Annahme (сокр. т. А.) ввиду непринятия (векселя); за отсутствием акцепта; - faktischer Beweise за неиме¬ нием [за недостатком] фактических доказательств; - genügender Sicher¬ heit за отсутствием [ввиду отсут¬ ствия] достаточной уверенности Mängelstraße f линия сушильно-гла¬ дильных катков Mangelware f товар повышенного спроса Mangelwäsche f бельё для обработки на катках; бельё, обрабатываемое на катках mängen vt 1. катать бельё; 2. текст. придавать блеск (сукну), лощить, вор¬ совать Mänger т -s, - уст. сукновал, сукнодел Mängflfutter п с.-х. мешанка (корм); ~korn п смешанное зерно Mängler т -s, = рабочий, обслужива¬ ющий гладильный каток Mängo I т -s, -s см. Mangobaum Mängo II / =, ..gonen см. Mango¬ pflaume Mangobaum m бот. манго, манговое дерево (Mangifera L.) Mangold m -(e)s, -e бот. свёкла столо¬ вая листовая, мангольд (Beta vulgaris var. cicla L.) Mangopflaume /манго (плод) Mängrolle/cjw. Mangel II1 Mangroven [-v-] pl бот. мангровые растения mangs а н.-нем. мягкий, бархатис¬ тый Manguste / =, -п зоол. мангуста Manhattan [msn'hsetan] п -s Манхэттен (центральная часть Нью-Йорка) maniakälisch а маниакальный, одер¬ жимый манией Manichäer т -s, = 1. ист. рел. последо¬ ватель манихеизма [манихейства], манихей; 2. разг, надоедливый креди¬ тор Manichord [-'kord] п -(e)s, == маникорд (музыкальный инструмент) Manie /=, ..nijen 1. мед. мания, маниа¬ кальное состояние; 2. мания; страсть, (болезненное) пристрастие (für А к чему-л.); es ist die reine - разг, это сущая мания; это просто какая-то одержимость; das ist bei ihm zu einer - geworden это стало у него манией Manier / =, -en 1. манера; образ дей¬ ствия, приёмы; er hat eine eigene ~, Geschichten zu erzählen у него своеоб¬ разная манера рассказывать разные истории; das ist keine -!, was ist das für eine ~? что это за манера?, так не пола¬ гается делать!; das ist alles - это всё неестественно [искусственно], это всё напускное; j-n auf gute - loswerden разг, тактично [деликатно] отделать¬ ся от кого-л.; mit guter - davonkom¬ men разг, ловко выпутаться из ка¬ кой-л. истории, легко отделаться от чего-л.; = выйти сухим из воды; 2. иск. манера; метод; nach der ~ der alten Meister malen рисовать в манере старых мастеров; 3. позиция (борьба); 4. pl манеры, поведение, тон; feine [gute] -еп хорошие манеры; er hat keine [schlechte] -en у него дурные манеры, он плохо воспитан; о́ jeder auf seine - поел. = всяк молодец на свой образец manieriert а манерный, жеманный, не¬ естественный, натянутый, вычур¬ ный Manieriertheit / =, -еп манерность, жеманность, неестественность, натя¬ нутость, вычурность Manierismus т -ses 1. манерность, манерный стиль; 2. маньеризм (на¬ правление в искусстве 16—17вв.) Manierist т иск. маньерист (предста¬ витель маньеризма) manieristisch а иск. маньеристский manierlich а учтивый, вежливый, благовоспитанный; -er machen разг. обтесать (человека); -er werden разг. обтесаться (о человеке) Manierlichkeit / = учтивость, вежли¬ вость, воспитанность manierlos а невоспитанный, невежли¬ вый, бестактный Manierlosigkeit / - невоспитанность, невежливость, бестактность Mänifer т -s мет. манифер (материал, состоящий главным образом из ферри¬ тов) manifest а явный, очевидный; демон¬ стративный Manifest п -es, -е 1. манифест; 2. ком. манифест (судовой) Manifestant т -en, -еп 1. манифестант, участник манифестации, демон¬ странт; 2. лицо, издавшее манифест, автор манифеста [декларации]; 3. юр. уст. лицо, дающее под присягой пока¬ зание о своём имуществе для удовлет¬ ворения кредиторов Manifestation / =, -en 1. манифеста¬ ция; демонстрация; 2. проявление, обнаружение; мед. тж. манифестиро¬ вание; 3. объявление, заявление Manifestationseid т юр. уст. показа¬ ние об имуществе, данное под прися¬ гой (для удовлетворения кредиторов) manifestieren I vt 1. проявлять, обна¬ руживать; 2. опубликовывать; объяв¬ лять; 3. организовывать манифеста¬ цию [демонстрацию]; 4. юр. давать обязательство о неутайке имущества, давать под присягой показание об имуществе (для удовлетворения кредиторов); II vi (für А, gegen А) демонстрировать, участвовать в де¬ монстрации (в поддержку чего-л., в знак протеста против чего-л.) Maniküre/“, -n 1. маникюр; 2. набор маникюрных инструментов; 3. мани¬ кюрша maniküren vt делать маникюр (кому-л.) Maniküretui [-ct,vi:] п маникюрный на¬ бор Manikürmamsell {разг. маникюрша Manila п -s г. Манила Manila||hanf т манильская пенька, абака; -papier п манильская бумага Manille <исп.> [-'nilja] /=, -n 1. брас¬ лет; 2. карт, козырная карта при игре в ломбер Maniok т -s бот. маниок, маниот (Manihot Adans.) Manipel I т -s, = ист. манипул (подраз¬ деление римского легиона) Manipel II/=, -п манипула, нарукавная повязка (часть облачения католиче¬ ского священника) Manipulant т -en, -еп 1. скорняк, ме¬ ховщик; 2. австр. мелкий (канцеляр¬ ский) служащий; подсобный рабочий; 3. перен. манипулятор (лицо или уч¬ реждение, манипулирующие обще¬ ственным сознанием) Manipulär т -(e)s, -еп ист. солдат ма¬ нипулы (части римского легиона) Manipulation/“, -en 1. манипуляция; манипулирование (чем-л.); пользова¬ ние, управление (чем-л.); (искусный) приём (в ручной работе); 2. скорняж¬ ные работы; выделка мехов; 3. pl перен. манипуляции, махинации, проделки Manipulätor т -s, ..toren 1. иллюзио¬ нист, фокусник; 2. тех. манипуля¬ тор manipulieren I vt манипулировать (чем-л.); ловко [умело] обращаться с чем-л.; II т 1. перен. манипулиро¬ вать, заниматься махинациями; 2. манипулировать (сознанием, об¬ щественным мнением), подвергать манипуляции [обработке] (кого-л.)
manipuliert manipuliert part adj 1. являющийся результатом идеологической манипу¬ ляции; 2. подвергнутый [подвергнув¬ шийся] идеологической манипуля¬ ции Manipulierung / = манипулирование, манипуляция, обработка; ~ des Be¬ wußtseins манипуляция сознанием; ~ der öffentlichen Meinung обработка общественного мнения, манипулиро¬ вание общественным мнением manisch а маниакальный, одержимый манией; ~ er Jäger страстный охотник manisch-depressiv а мед. маниакаль¬ но-депрессивный; ~е Psychose, -es Irresein маниакально-депрессивный психоз Manismus т - рел. манизм, культ пред¬ ков Mänisock п -(e)s лёгкая хлопчатобу¬ мажная ткань Manitoba [шагтЧоЪэ] п -s Манитоба (провинция в Канаде) mank I см. mang mank II а 1. диал. болезненный, сла¬ бый, хилый; имеющий повреждения; 2. ю.-нем. ошибочный Mankementchen п -s, = диал. ошибка, погрешность, промах mankieren vi 1. отсутствовать; манки¬ ровать, прогуливать; 2. прекратить платежи; обанкротиться Manko п -s, -s 1. недочёт, дефицит; недостача; недовес; - durch Leckage ком. потеря через утечку; 2. недоста¬ ток, недочёт, дефект, изъян mänkofrei adv 1. без дефицита; без не¬ достачи; - abrechnen подвести итоги без потерь; 2. без недостатков, без де¬ фектов Mann т -(e)s, Männer 1. мужчина; alter - старик; ein greiser - глубокий старик; junger - 1) молодой человек; 2) разг, ученик (на производстве); ein starker [kräftiger] - силач; ein tapferer [beherzter] - храбрец; er ist ein - in den besten Jahren он (мужчина) в цвете лет, он (мужчина) в полном расцвете сил; er ist ein ganzer - он настоящий мужчина, он молодчина; sei ein ~! будь мужчиной! (возьми себя в руки); ~(s) genug sein, um... иметь достаточно мужества [решимости] для того, что¬ бы...; sich als - zeigen [bewähren] пока¬ зать себя мужчиной, быть мужествен¬ ным; der Knabe wuchs zum ~e heran мальчик превратился во взрослого мужчину; 2. муж; супруг; ein treusor¬ gender - нежный [заботливый] суп¬ руг; sie ist der - im Hause она глава до¬ ма; einen - bekommen, an den - kom¬ men выйти замуж; j-n zum ~(e) nehmen взять кого-л. в мужья; 3. чело¬ век (б. ч. о мужчине); О der erste - са¬ мая видная фигура, самый крупный деятель; der gegebene - подходящий человек; der gemeine - собир. простой народ, простонародье; der kleine - простой [рядовой] человек; разг, мел¬ кая сошка; der kommende - человек 80 с большим будущим; = восходящее светило; der rechte - am rechten Platze самый подходящий (для чего-л.) чело¬ век; самая подходящая кандидатура; der schwarze [böse] ~ дет. злой старик, бука (для устрашения детей); О ein - der Form человек, соблюдающий внешние приличия; ein - des Friedens борец за мир; ein - der Öffentlichkeit общественный деятель; der - des Tages герой дня; ein - der Tat человек дела; ein - des Todes человек, обречённый на гибель; ein ~ des Volkes 1) человек из народа, выходец из народной сре¬ ды; 2) человек, выражающий думы и чаяния народа, человек, пользу¬ ющийся доверием народа; О (der) - bei [an] der Spritze главное лицо (в ка- ком-л. деле); разг, важная птица; О ein - von Ansehen человек с авторитетом [положением]; уважаемый человек; ein - von Charakter человек с характе¬ ром; человек сильного характера; ein - von Einfluß [von Bedeutung] влия¬ тельный [значительный] человек; ein - von Format человек большого размаха, большой человек, сильная [яркая] личность; ein - von Geschmack человек со вкусом; ein - von Geist человек большого ума; остроумный человек; ein - von Kopf человек с умом; ein - von der Feder 1) работник умственного труда; 2) литератор, жур¬ налист; ein ~ vom Leder 1) работник физического труда; 2) практик; ein ~ von Mut [Talent] мужественный [та¬ лантливый] человек, человек большо¬ го мужества [таланта]; ein ~ von Namen человек с именем, популярная лич¬ ность; человек, пользующийся боль¬ шой известностью; ein ~ von Rang und Würden человек с высоким служеб¬ ным положением; ein ~ von Welt свет¬ ский человек; ein ~ von Wort хозяин [господин] своего слова; О er ist mein -! разг, вот тот человек, который мне нужен [которому я доверяю]; er ist ein gemachter ~ он человек со средства¬ ми [с пол ожегшем]; он достиг того, к чему стремился; er ist nicht der ~, so was zu tun не такой он человек, чтобы сделать это; er ist der (rechte) - (dazu) он в состоянии это сделать; он подхо¬ дящий человек для этого (дела); er ist ein toter ~ его мнение ничего не значит, он не имеет никакого влияния, он пус¬ тое место; ein stiller ~ werden угомо¬ ниться, утратить (с годами) боевой пыл; 0 ~ ап ~ плечом к плечу; ~ bei ~ дружно; - für ~ все как один; один за другим; ~ gegen ~ один на один; О dieser Beruf ernährt seinen ~ эта про¬ фессия кормит (человека); seinen - finden найти достойного противника; den starken ~ markieren разг, важни¬ чать, задирать нос; den wilden ~ spielen [machen, markieren] разг. 1) шуметь, неистовствовать, буйствовать; буя¬ нить, скандалить; 2) возбуждённо жес¬ тикулировать; 3) не идти на уступки, Mann быть неприступным; einen ~ für sich steilen выставить за себя заместителя; О (alle) wie ein ~ (все) как один чело¬ век; О wenn Not am ~ ist в случае край¬ ней нужды в людях; an den ~ bringen 1) разг, найти покупателя, продать, сбыть с рук; 2) разг, рассказать, доне¬ сти до слушателя (анекдот и т. п.); 3) пристроить, выдать замуж; 4) воен. довести до исполнителя; ich halte mich an meinen ~ я обеспечил себя поручи¬ телем; an den unrechten ~ kommen пе¬ рен. попасть не по адресу, напасть не на того человека (который нужен); bis auf den [bis zum] letzten ~ kämpfen драться до последнего человека; das Geschäft kam durch einen dritten ~ zu¬ stande сделка была заключена при посредничестве третьего лица; wir ste¬ hen alle für einen ~ мы все стоим друг за друга; das ging ihm gegen den ~ это было ему не по нутру; Wettbewerb von - zu - индивидуальное соревнование (тк. спорт); 4. pl = при указании на количество людей: hundert ~ сто че¬ ловек; hundert - stark воен, численно¬ стью в сто человек; drei ~ hoch разг. втроём; auf den ~, pro ~ на (одного) че¬ ловека, на душу, на брата; voll wie tausend ~ разг, пьяный в стельку; alle ~ an Bord! мор. все наверх!; 5. -(e)s, pl Leute солдат, рядовой, боец; матрос; рабочий; 6. ~(e)s,pl Mannen уст. поэт. воин, дружинник; вассал; 7. партнёр (в игре); j-s - sein 1) быть чьим-л. партнёром; 2) спорт, быть чьим-л. «подопечным» (б. ч. в футболе); uns fehlt der vierte ~ нам недостаёт четвёр¬ того партнёра; 8.: alter [toter] ~ горн. заброшенная выработка; выработан¬ ное пространство; 9.: blinder ~ мор. помощник рулевого; 10. (с восклица¬ нием): (по)слушайте! (обращение); lieber [guter] -! любезный [добрый] человек! (обращение); ~ Gottes! разг. ты что?! (неодобрительно); mein lieber ~! разг, боже мой!, батюшки мои! (возглас удивления); о́ ~ im Mond лик луны; schwarzen - spielen карт. играть в фофаны; seinen - stehen уметь постоять за себя, не ударить лицом в грязь; er stellte [stand] seinen - он (хорошо) справлялся (с чем-л.); ~ sein für etw. (А) ручаться за что-л.; er läßt Gott einen guten - sein он живёт без забот [припеваючи]; auf den alten - sparen делать сбережения на старость; mit ~ und Maus unterge¬ hen затонуть, пойти ко дну (с живым и мёртвым грузом); einen kleinen ~ im Ohr haben = быть с придурью, быть не совсем нормальным; Not am ~, ~ voran! поел. = нечего раздумывать, вперёд!; ein - allein kann das Feld nicht behaupten поел, один в поле не воин; ein ~, ein Wort поел. = не давши слова, крепись, а давши — держись: selbst ist der - поел. 1) человек сам себе хозяин; 2) = своя рука владыка; 3) каждый сам себе лучший слуга; der große - braucht
Manna überall viel Boden поел. = большому кораблю — большое плавание Мэ́ппа п ~s, f — 1. манна; 2. библ, манна небесная; 3. диал. манная крупа, манка Männaflesche f ясень белый (Fraxinus omus LJ; -grütze/манная каша mannartig а мужеподобный Mannazucker т сахарный песок mannbar а возмужалый, взрослый; совершеннолетний; достигший поло¬ вой зрелости; -es Mädchen девушка на выданье; - werden достигнуть зрелости, возмужать Mannbarkeit / = возмужалость, зре¬ лость; совершеннолетие; половая зрелость Männchen п -s, “ и Männerchen 1. чело¬ вечек; ein altes - старичок; 2. ласк. муженёк; 3. самец (животных); 4. ав. «колокол», падение [скольжение] на хвост (фигура высшего пилотажа); О - machen [bauen] 1) садиться на зад¬ ние лапы (о зайце); служить (о соба¬ ке); 2) ирон, встать навытяжку; 3)разг. противиться чему-л., упирать¬ ся; = вставать на дыбы; - auf - setzen полигр. разг, набирать строка в строку [точка в точку] (с печатного ориги¬ нала) Manndeckung / держание игрока (футбол, гандбол); lockere - неплот¬ ное держание игрока; - am ganzen Spielfeld держание игрока по всему полю; - in eigenem Raum держание игрока на своей половине поля Männdienst т ист. служба вассала Мэ́ппе т -п, -п ист. вассал Männe п = ласк, муженёк Männeken п -s, = н.-нем. 1. см. Männchen; 2.: ~! 1) эй, любезный! (обращение); 2) разг, смотри, парень! (предостережение, угроза) mannen I vt 1. преодолевать {что-л.); 2. уст. комплектовать экипаж [команду] (судна); II vi 1,мор. переда¬ вать по цепочке [из рук в руки] (напр., груз); 2. ю.-нем. выходить замуж Mannen pl от Mann 7; ист. дружина; reisige - вооружённые всадники (дру¬ жины); конница феодала Mannentreue / ист. верность вассала (тж. перен.) Mannequin <фр.> [тапэ'кё и разг. йпапэкё] п, т -s, -s 1. манекен; 2. мане¬ кенщица; 3. перен. марионетка, испол¬ нитель чужой воли, подставное лицо Männerflboot п спорт, лодка мужской команды; -bund т этн. союз взрос¬ лых мужчин (у первобытных наро¬ дов) Männerchen pl от Männchen, - bauen [machen] шутл. стоять навытяжку; - sehen разг, напиваться до чёртиков [до белой горячки]; du siehst wohl die ~! разг, ты, видно, не в своём уме! Manner||chor [-к-] т мужской хор; -doppelspiel п мужская парная игра (теннис); -gesangverein т мужское певческое общество; мужское хоровое 81 объединение; -hand / 1. мужская ру¬ ка; 2. мужской почерк; -haus п этн. место сбора союза взрослых мужчин (у первобытных народов); -hemd п мужская сорочка; -kindbett п этн. кувада; -mannschaft / спорт, муж¬ ская команда; -meisterschaft / спорт, первенство среди мужчин männermordend а: ~е Schlacht битва, унесшая много жизней; кровопролит¬ ная битва männern vi ю.-нем. бегать за мужчина¬ ми, не давать прохода мужчинам Männerschaft / = мужское население Männerstation / мужская палата; мужской корпус; мужское отделение (в больнице); -stimme / мужской голос; -turnverein т (сокр. MTV) мужской гимнастический союз Männesflalter п зрелый возраст (муж¬ чины); возмужалость; im -alter stehen быть в зрелом возрасте; -art: nach -art как подобает мужчине, по-муж¬ ски; -kraft/мужская сила Männesmannrohr п от собств. тех. труба Маннесмана Männesflmord т мужеубийство; -mut т мужество, неустрашимость, отвага, смелость; -пате т фамилия мужа; -pflicht / 1. долг мужчины; 2. долг мужа, супружеский долг; -stamm т мужская линия (рода); im -stamm по мужской линии; -stärke / мужская сила; -stolz т мужская гордость; -treue / 1. мужская верность; 2. су¬ пружеская верность, верность мужа; -wort п слово чести, слово мужчины; -würde / мужское достоинство; -zücht / дисциплина Männflgeld п ист. вира (штраф за убийство); -gut п ист. мужской лен mannhaft а 1. свойственный мужчине, мужской; 2. мужественный, доблест¬ ный; einen -en Widerstand lei¬ sten мужественно сопротивляться; 3. энергичный; решительный Mannhaftigkeit/“ 1. мужественность; 2. мужество, доблесть, 3. энергия; решимость Mannheim п -s г. Мангейм Mannheimer а inv мангеймский; - Schule ист. мангеймская школа (композиторов); б - Bock, - Bank дыба (орудие пытки); - Gold фальши¬ вое золото Mannheit / = 1. см. Mannhaftigkeit; 2. способность производить потом¬ ство, мужская сила; j-m die - nehmen кастрировать, оскоплять кого-л.; 3. ист. вассальные [ленные] отноше¬ ния, вассальная [ленная] зависи¬ мость mannig pron indef (т manniger, / man- nige, n manniges, pl mannige) иной, иная, иное, иные mannigein (т mannigeiner, / man¬ nigeine, n mannigeines) cm. mannig mannigfach, männigfalt cm. mannig¬ faltig Mannschaftsaufstellung mannigfaltig I а разнообразный, раз¬ личный, разносторонний; II adv. auf das -ste самым различным образом Mannigfaltigkeit / =, -en разнообразие; разносторонность, многосторонность; множественность männiglich adv уст. 1. весь; каждый; es ist - bekannt это известно всем [всему свету]; 2. см. männlich Männin / =, -nen 1. библ, женщина; 2. мужественная женщина; 3. муже¬ подобная женщина männisch а мужеподобный, (по-муж¬ ски) грубый männlich I а 1. мужской; свойственный мужчине; der ~е Erbe юр. наследник по мужской линии; наследник муж¬ ского пола; das ~е Geschlecht мужской пол; die ~е Linie eines Adelsgeschlech¬ tes мужская линия дворянского рода; das ~е Tier зоол. самец; eine ~е Pflanze бот. мужское растение; 2. возмужа¬ лый, зрелый (о мужчине); -es Alter зрелый возраст (мужчины); 3. му¬ жественный, стойкий; 4.: ein -er Reim лит. мужская рифма; das ~е Geschlecht грам. мужской род; ein -es Hauptwort грам. существительное мужского рода; II adv: das war nicht - gehandelt этот поступок недостоин мужчины Männlichkeit / = 1. мужественность; 2. мужество; стойкость; 3. возмужа¬ лость; зрелость Mannloch п лаз, люк; смотровое отверстие; горловина Männsflbart т бот. бородач (Adropo- gon LJ; -bild n разг, мужчина; -blut n мужская кровь Mannschaft/=, -en 1. воен. б. ч.р/рядо¬ вой состав, рядовые; 2. команда, эки¬ паж (судна, танка); 3. расчёт (орудий¬ ный); 4. спорт, команда; einheimische ~, gastgebende - команда хозяев поля; gegnerische - команда противника; gemischte - смешанная команда; jugendliche - юношеская команда; zusammengespielte - сыгранная коман¬ да; - der Klasse А [der Liga А] команда класса А [высшей лиги]; 5. коллектив рабочих (завода, фабрики, шахты) Mannschaftsaufstellung / спорт, вы¬ ставленный состав команды; ~aus- rüstung / спорт, инвентарь команды; -deck п мор. жилая палуба; -fahren п -s спорт, командная гребля; -fahrt см. Mannschaftsseilfahrt; -färbe / спорт. цвета команды, цвет одежды коман¬ ды; -flieger т рядовой лётчик; -form / спортивная форма команды; -führer т спорт, капитан команды; -gebilde п, -gefüge п см. Mannschaftszusam¬ mensetzung; -höchstleistung / см. Mannschaftsrekord; -kampf т спорт. (соревнование на) командное первен¬ ство; Sieger im -kampf sein завоевать командное первенство; -kapitän т спорт, капитан команды; -kapsel / обитаемая капсула (космического корабля), капсула с экипажем; -коп-
Mannschaftsseilfahrt 82 Mantel dition f спорт, физическая подго¬ товленность команды; ~küche f воен, ротная кухня; солдатский котёл; aus der -küche verpflegt werden довольствоваться из общего [солдат¬ ского] котла; "lauf т спорт, команд¬ ный бег; ~ieistung f спорт, рекорд ко¬ манды; ~liste/1. спорт, именной спи¬ сок команды; 2. мор. список команды; судовая роль; "meisterschaft/спорт. командное первенство; -messe / сто¬ ловая для матросов; ~mitglied п спорт, игрок [член] команды; "Pan¬ zerwagen т воен, бронетранспортёр; ~raum т отсек экипажа (космического корабля); мор. кубрик; ~reitturnier п групповой конкур-иппик, командное соревнование по конному спорту; ~rekord т спорт, командный рекорд; "rennen п командная гонка (вело¬ спорт) Männschaftsjseilfahrt/спуск [подъём] (рабочих) по стволу шахты Männschaftsflsieg т спорт, победа ко¬ манды; победа в командном зачёте; "Sieger т спорт, команда-победи¬ тельница; ~spiel п спорт. 1. коллек¬ тивная игра; 2. игра команд [коман¬ ды]; "Spieler т см. Mannschafts¬ mitglied; ~stube / воен, помещение для рядового состава (в казарме); "turnier п спорт, командное соревно¬ вание Männschafts|verfolgungsrennen п командная гонка преследования (велоспорт) Männschaftsflverteidigung / спорт. защита (часть команды); ~wache / воен, ефрейторский караул; ~wagen т 1. грузовой автомобиль для перевоз¬ ки людей; 2. полицейский автомо¬ биль; 3. воен, автомобиль для транс¬ портировки войск; бронетранспортёр; 4. горн, людская вагонетка männschaftsweise adv группами, командами; покомандно Männschafts||wertung / спорт, команд¬ ный зачёт; in der -Wertung в команд¬ ном зачёте; ~wettkampf т командное соревнование (напр., гимнастов); "Zusammensetzung / "Zusammen¬ stellung f спорт, состав команды Mannscheibe /воен, ростовая мишень männsdick а толщиной с человека Männsen п -s, = 1. см. Mannsbild; 2. pl вост.-ср.-нем. см. Mannsleute Mannsgedenken: seit - уст. с давних пор; с древнейших времён mannshoch а (высотой) в челове¬ ческий рост, в рост человека; mannshoher Zaun забор в рост челове¬ ка; der Schnee lag - auf den Feldern снежный покров на полях был толщи¬ ной в человеческий рост Männsflhöhe / высота в рост человека; in -höhe 1) (высотой) в рост человека; 2) на уровне человеческого роста; "länge / человеческий рост; длина, равная росту человека; "leute р1разг. мужчины; ~name т мужское имя; -person / разг, мужчина; "pflicht / долг [обязанность] мужчи¬ ны; ~schild т бот. проломник (Androsace L.); "Schneider т уст. мужской портной; ~stamm т муж¬ ская линия рода; мужское поко¬ ление männssüchtig, mannstoll а мед. стра¬ дающий нимфоманией; eine ~е Frau нимфоманка; sie ist - разг, она бегает за всеми мужчинами Mannstollheit / мед. нимфомания; "tracht / мужское платье, мужской костюм; ~treu / бот. синеголовник (полевой) (Eryngium (campestre) L.); ~voik n см. Mannsleute; ~zucht / (военная) дисциплина; -zücht halten поддерживать строгую дисцип¬ лину Männfltau n спусковой канат (в шахте); ~weib п 1. мужеподобная женщина, гермафродит; 2. разг, бой-баба manöli: du bist - фам. ты (с ума) спятил, ты не в своём уме Manometer п -s, == 1. манометр; 2. pl: geologische - геологические «мано¬ метры» (минералы, позволяющие су¬ дить о давлении паров серы при их образовании) manometrisch а манометрический Manöver [-v-] п -s, = 1. воен, манёвры, учения; ins - ziehen отправиться на манёвры; 2. pl мор., ж.-д. маневриро¬ вание; seine - ausführen маневриро¬ вать; 3. манёвр, уловка, хитрость; ein diplomatisches - дипломатический ма¬ нёвр; betrügerische - разг, хитрые уловки; allerlei - machen разг, манев¬ рировать, изворачиваться; j-s - durch¬ kreuzen сорвать чьи-л. манёвры, расстроить чьи-л. коварные планы; пресечь чьи-л. козни [интриги]; 4. пренебр. работёнка; дела, делишки; 5>.р1разг. церемонии Manöver||bombe [-V-] / воен, учебная бомба; практическая бомба; ~bumm- ler т зритель, наблюдающий за воен¬ ными манёврами; "fähigkeit см. Manövrierfähigkeit; "krieg т манёв¬ ренная война; "leiter т воен, руково¬ дитель манёвров [учений]; ~marsch т воен, марш-манёвр; ~munition / воен. практические боеприпасы; ~patrone / холостой заряд; ~rolle/мор. авраль¬ ное [швартовное] расписание; ~spiel [-V-] п детская военная игра manövrieren [-v-] vi 1. воен., мор. ма¬ неврировать; 2. маневрировать, дей¬ ствовать обходным путём, прибегать к уловкам, изворачиваться manövrierfähig [-v-] а воен, манёврен¬ ный, манёвроспособный, подвижной; - sein обладать манёвренностью Manövrier||fähigkeit [-V-] / манёврен¬ ность; подвижность; -gelände: freies -gelände воен, оперативный простор; in freies -gelände gelangen выйти на оперативный простор manövrierunfähig [-v-] а потерявший способность маневрировать, неманёв¬ ренный; неподвижный; неуправляе¬ мый (о космическом аппарате) Manque <фр.> [mä:k]/= абстинентное состояние (депрессивное состояние, вызванное прекращением приёма нар¬ котиков) Mansarde/“, -п мансарда Mansärdenfldach п архит. мансардная крыша; "kammer / мансарда (комна¬ та) мансардная комната, чердачная комната; -klavier [-V-] п шутл. губная гармошка; -raum т мансарда, чердач¬ ное помещение; -wohnung/мансард¬ ная квартира Mansch т -esразг. 1. слякоть, ненастье; 2. талый снег; липкая грязь; месиво; 3. разг, жидкая каша; бурда, затируха; месиво, пойло manschen vt, vi разг. 1. мешать, пере¬ мешивать; намешивать; подмешивать; разбавлять (водой) (о вине); alles durcheinander - валить всё в одну кучу; 2. шлёпать (по грязи, по воде и т. п.); 3. чавкать (за едой) Manscherei/=, -en 1. смесь, мешанина; 2. смешивание, промешивание; раз¬ бавление (водой) (вина) Manschette / =, -n 1. манжета (тж. тех.); 2. манжетка (бумажное укра¬ шение на цветочных горшках и т. п.); 3. жарг. наручники; о́ vor j-m ~n haben разг, трепетать перед кем-л.; j-m ~п machen разг, запугать кого-л., нагнать страху на кого-л. Manschetten||dichtung / тех. манжет¬ ное уплотнение, манжетный сальник; "fieber: das -fieber haben разг, боять¬ ся, трусить; ~hemd п мужская сороч¬ ка с манжетами; "hieb т удар по руке (фехтование); oberer [innerer] -hieb удар с наружной [внутренней] сторо¬ ны; ~knopf т 1. запонка (на манже¬ те); 2. pl -knöpfe воен. жарг. перловая крупа, «шрапнель» mänschig а разг, кашеобразный, вяз¬ кий, липкий Manse <фр.> [mäs] / =, -п небольшое имение, мыза, хутор Mansfeld п -s г. Мансфельд Mänt /=, -еп з.-нем. чайник, кофейник (с носиком) Manteau <фр.> [mä'to:] т -s, -s манто, дамское пальто Mäntel т -s, Mäntel 1. пальто; плащ; шинель; шуба; gerollter - воен, скатка, шинель в скатку; in [mit] einem war¬ men - в тёплом пальто; mit - und Patronentaschen воен, в полном снаря¬ жении; 2. перен. покрывало, покров; личина, вид; прикрытие; sich in den - des Gleichmuts hüllen притворяться равнодушным; etw. mit dem - des Schweigens umgeben замалчивать что-л., окружать что-л. стеной молча¬ ния; unter dem - der Nacht под покро¬ вом ночи; 3. наружная поверхность; мат. боковая поверхность; der - der Erde геол, верхняя мантия Земли; 4. тех. кожух, коробка, обечайка; обо¬ лочка; рубашка; - eines Kessels обшив¬
Mantelblech 83 Maräne ка котла; ~ eines Ofens обмуровка печи; ~ eines Rauchfanges навес у оча¬ га; 5. тех. покрышка (пневматической шины); 6. тех. обойма пресс-формы (для пластмассы); 7. воен, корпус (снаряда); оболочка (пули); 8. стр. лестничная клетка [площадка]; 9. ком. акция без купонного листа (главная часть ценной бумаги); 10. юр. органи¬ зационная форма предприятия (ак¬ ционерное общество, концерн и т. п.); 11. опушка леса; о́ den ~ nach dem Winde hängen [drehen, kehren] разг. = держать нос по ветру; den - auf bei¬ den Schultern tragen двурушничать; перестраховываться, быть перестра¬ ховщиком [флюгером]; den ~ auf die andere Schulter nehmen переменить своё мнение [свои позиции]; разг. переметнуться; hinter dem ~ spielen вести себя неискренне, скрытничать; = носить камень за пазухой; j-n unter den ~ nehmen взять кого-л. под защи¬ ту; spanischer ~ испанский плащ (средневековое орудие пытки) Mäntelblech п тех. обшивочный лист, обшивочная сталь Mäntelchen п -s, = 1. уменьш. от Mantel; 2. перен. неодобр.: einer Sache (D) ein - umhängen прикрывать что-л.; прикрашивать что-л.; завуали¬ ровать что-л.; der Sache ein politisches ~ umhängen придавать делу политиче¬ скую окраску; der Lüge das ~ freund¬ licher Schonung umhängen лгать под личиной дружеского участия Mäntelein п -s, = уменьш. от Mantel Mantelette I / =, -п накидка, пелерина (католического священника) Mantelette II / =, -n 1. кожаный верх (экипажа); 2. мор. брезент, чехол Mäntel||fläche/мат. (наружная) боко¬ вая поверхность, развёртка; -futter п подкладка пальто; шинельная под¬ кладка; -geschoß п пуля с оболоч¬ кой; -gesetz п юр. обрамляющий закон, закон, содержащий только об¬ щие положения; -gummi т тех. рези¬ новый кожух; резиновая оболочка; -hänger т приспособленец, флюгер, двурушник; карьерист, ловкач, прола¬ за, пройдоха Mantelme f *=, -п короткая дамская накидка Mäntel||kind п юр. усыновлённый (сво¬ ими родителями) внебрачный ребё¬ нок; -kragen т воротник пальто; -kühlung f тех. охлаждение (водя¬ ной) рубашкой; -kurve [-v-] f криво¬ линейная образующая; кривая ци¬ линдрической поверхности; -linije f мат. образующая; -mappe f журнал мод (верхнего платья); -mauer f на¬ ружная стена; -möwe f чайка мор¬ ская (Larus marinus L.); -note f dun. общая часть (к нескольким диплома¬ тическим нотам); -pavian [-v-] т гамадрил, плащеносный павиан (Papio hamadryas L.); -reaktor m ядерн. реактор с зоной воспроизвод¬ ства; -regelung / урегулирование (чего-л.) в общих чертах (без уточне¬ ния отдельных пунктов); -rohr п 1. тех. обсадная труба; 2. воен, кожух (напр., пулемёта); -rolle f воен, скат¬ ка, шинель в скатку; -sack т 1. уст. чемодан, портплед, саквояж; 2. швейц, см. Manteltasche; -schloß п застёжка, пряжка у плаща; -Stoff т материя на пальто; -tarif т, -tarifvertrag т тарифное соглашение, содержащее общие положения; типовое тарифное соглашение; -tasche f карман (у) пальто; -tiere pl зоол. оболочники (Tunicata); -träger т 1. вешалка (для верхней одежды); 2. пренебр. подха¬ лим, лизоблюд; -tuch п плотное сукно (для верхней одежды) Mäntel- und Jäcken-Bugelbüste f манекен для глаженья пальто и пид¬ жаков Mäntik f = искусство предсказывать будущее Mantilla <исп.> [-'tilja:]/=, -s, Mantille [-'tilja и -'tih] / =, -n мантилья Mantinell [mät-] n -s, -s внутренняя окантовка бильярдного стола Mantisse/“, -нмат. мантисса Mäntova [-V-] см. Mantua Mantsch см. Mansch mäntschen см. manschen Mäntua n -s г. Мантуя Mantuäner m -s, = житель Мантуи, мантуанец Manuäl n -s, -e 1. руководство, справоч¬ ник; 2. дневник; бухг, журнал для чер¬ новых записей; 3. муз. клавиатура; мануал(ь), клавиши (органа) Manuäle п -s, = 1. общая (черновая) тетрадь; рабочий дневник; 2. список Manübrium т -s, ,.ri|en 1. приём, ухват¬ ка; 2. ручка, рукоятка, эфес manuell I а ручной, производимый руками, рукодельный, производимый вручную; ~е Fertigkeit ловкость, про¬ ворство (рук); II adv вручную; die ~ Schaffenden работники физического труда Manufäkt п -(e)s, -е продукт ручного труда; ручная работа Manufaktur I/=, -en 1. ручная работа; работа, выполненная вручную; 2. эк. мануфактура Manufaktur II / =, -еп мануфактура, ткани; текстиль; трикотаж Manufaktür||arbeiter т, -arbeiterin / эк. рабочий, работница мануфактуры, -erzeugnis п эк. продукт производ¬ ства (на мануфактуре) manufakturieren vt производить вруч¬ ную; изготовлять, перерабатывать Manufakturist т -en, -en 1. владелец мануфактуры; изготовитель, произ¬ водитель, фабрикант; 2. торговец текстильными товарами, мануфакту¬ рист Manufakturperiode / эк. мануфактур¬ ный период Manufaktürwaren pl мануфактура, текстильные изделия Manufaktürwaren|geschäft п, Manu- fakturwaren|handlung / мануфактур¬ ная торговля; фирма [магазин] по продаже тканей Manüldruck т полигр. манул, мануль- ДРУК mänu propria <лат.> (сокр. m.p.) собственноручно Manuskript п -(e)s, -е (сокр. sg Ms. и Mskr., pl Mss. и Mskr.) 1. (авторская) рукопись; als ~ gedruckt 1) печатается на правах рукописи; 2) печатается без права постановки на сцене, право постановки сохраняется за автором [издателем] (о пьесах); 2. полигр. ори¬ гинал (для набора); gedrucktes - печат¬ ный оригинал; geschriebenes ~ руко¬ писный оригинал, рукопись Manuskript||halter т полигр. тенакль; -text т рукописный текст Manzanilla <исп.> [-'nilja] т -s, -s ман- санилья (сорт вина) Maoismus т = маоизм Mäori (Maori) pl маори (коренная народность Новой Зеландии) Maple <англ.> [me:pl] т -s и = облицо¬ вочная [отделочная] фанера из клёна Mäppe / =, -n 1. папка; портфель; школьная сумка; иск. этюдник; 2. гео¬ графическая карта (наклеенная на по¬ лотно); 3. бумажник Mäppenständer т стойка [полки] для папок (в канцелярии и т. п.) Mappeur <фр.> [-zp®:r] т -s, -е австр. картограф; топограф mappieren vt картографировать (мест¬ ность); составлять план [карту] (чего-л.); производить топографиче¬ скую съёмку (местности) Mappierung / - картографирование; составление планов [карт]; топогра¬ фическая съёмка Maquillage <фр.> [makida^a] / =, -п карт, крап, крапление Maquis <фр.> [madd:] т = 1. маки (вид южного кустарника); 2. маки (движе¬ ние Сопротивления во Франции во время Второй мировой войны) mar а з.-нем. мягкий, рыхлый; хрупкий, ломкий; трухлявый (о дереве) Маг см. Maar mär см. mar Mär/=, -еп см. Märe Märabu m -s, -s зоол. марабу (Leptoptilus Less.) Maracäibo n -s Маракайбо (город и нефтепромышленный район в Вене¬ суэле) Maracäibosee т озеро Маракайбо (в Южной Америке) marächen vi надрываться, заниматься тяжёлой работой, истязать себя непо¬ сильным трудом Märal т -s, -е зоол. марал (Cervus elaphus sibiricus) Märalzucht /мараловодство Maramelle / =, -n засахаренная айва, айвовое варенье Maräne /: kleine ~ зоол. ряпушка (Coregonus albula L.)
Waranen 84 Marine Maränen pl ист. мараны (насильствен¬ но крещённые евреи в Испании) marantisch а мед. 1. впавший в маразм; обессиленный, истощённый, изнурён¬ ный; 2. вызывающий маразм; 3. воз¬ никший на почве маразма Maraschino <ит.> [-'ski:-J т -s, -s мараскин, вишнёвый ликёр Maräsmus т = мед. маразм (тж. перен.) marästisch см. marantisch Märathonfllauf т спорт, марафонский бег; -läufer т спорт, марафонец; -strecke f спорт, дистанция мара¬ фонского бега Marätz т -es н.-нем. топь, болото, тря¬ сина Märjauflage f иск. перевод картины с холста на дерево Märbach п -s г. Марбах Märbel I т, п -s 1. стеклодувная форма; 2. ю.-нем. мрамор Märbel II/ = см. Marbel I 2 Märbel III / =, -п бот. ожика (Luzula DC.) Märbel/=, -n стеклянные [мраморные] шарики, камушки (для игры) märbeln vi диал. играть в камушки Märburg п -s г. Марбург Marchand-Tailleur <фр.> [-'Jatae'jouj т -s. -е швейц, мужской портной Marche [marj] п -s Марш (историче¬ ская провинция во Франций) Märchen п -s, = 1. сказка; 2. небылица; das sind bloße - это всё сказки; erzähle mir nur keine ~! не рассказывай мне (бабушкины) сказки!, не ври!; 3. уст. слухи, сплетни; предмет толков [пере¬ судов, сплетен] märchenartig см. märchenhaft Märchenflaugen pl волшебные [удиви¬ тельные, чудесные] глаза; -buch п сборник [книга] сказок, сказки; -dichter т автор сказок, писатель- -сказочник; -drama п театр, феерия; пьеса-сказка; спектакль-сказка; ~ег- zähler т, -erzählerin / сказочник, -ница; сказитель, -ница; -fee / ска¬ зочная фея; фея из сказки; -film т фильм-сказка; экранизация сказки märchenhaft а 1. сказочный, волшеб¬ ный; сказочно-прекрасный; чудес¬ ный, великолепный; sie war von -er Schönheit она была сказочно красива; 2. сказочный, баснословный, неверо¬ ятны́й; -er Reichtum сказочное [бас¬ нословное] богатство Märchenhaftigkeit / = 1. сказочность; 2. волшебство; баснословность Märchenflheld т герой сказки; сказоч¬ ный герой; -künde / лит. изучение сказочного творчества; -land п ска¬ зочная [волшебная] страна; -motiv п лит. сказочный мотив; -орег / опера- сказка; -prinz т сказочный принц; -tante / разг, сказочница; -weit / мир сказок; сказочный [волшебный] мир Marchese <ит.> [таг'ке^э] т = и -п, -п маркиз; маркграф Märde / = диал. медлительность, копа¬ ние; безделье Mardelle <фр.> [-'del] т =, -п пещера доисторического человека Marder т -s, = 1. зоол. куница (Martes Pinel); 2. куница, мех куницы, куний мех; eine Mütze aus - кунья шапка; mit - gefüttert на куньем меху; 3. разг. взломщик, хищник Märderflfalle / капкан для куницы; -feil п см. Marder 2; -hund т собака енотовидная (Nyctereutes procyonoid.es Gray) märdern vtpaez. грабить, похищать Märe / =, -n 1. сказание, легенда, сага, предание; 2. весть, слух, известие Маге́тте / =, -п гидр, маремма mären vi 1. разг, медлить, мешкать; тянуть, затягивать; медленно рабо¬ тать, копаться; 2. диал. копаться, рыться (в чём-л.); мешать, смешивать, перемешивать; 3. диал.. пустословить, молоть вздор Marenda / = швейц., Märende / = австр. полдник (с кофе) Marengo т -s, -s текст, маренго marengofarbig а цвета маренго Märerei / “, -еп разг. 1. возня, копа¬ ние, проволочка; толчея, канитель; 2. длинный и скучный рассказ Margareten п -s Маргаретен (район Вены) Margaretenblume / бот. 1. маргаритка (Bellis L.); 2. нивяник обыкновен¬ ный, поповник (Leucanthemum vulgare Lam., Chrysanthemum leucanthemum L.) Margarin австр. разг. см. Margarine Margarine/“ маргарин Margarine||industrie / маргариновая промышленность; производство мар¬ гарина; -werk п маргариновый завод; -würfel т кубик маргарина Margarit т -еп, -еп перламутровый отлив Margarita/“, .Дел.мед. лейкома Margarite/=, -п церк. дароносица Märge I/ =, -п диал. девочка, девушка Märge II <фр.> [-39] / “, -п ком. маржа Магде́11/=, -еп диал. девочка, девушка; пренебр. провинциалка, деревенская девочка; dumme - глупая девчонка, глупышка marginäl а маргинальный, написанный на полях книги [рукописи] Marginäl||bemerkung/сл. Marginale 1; -buchstabe т полигр. буквица (на поле) Marginäle п = и -s, .dijen, б. ч. pl 1. мар¬ гиналий, пометка (на полях); 2. по¬ лигр. боковушка, заголовок, вынесен¬ ный на поля, маргиналий marginieren vt 1. оставлять поля (в рукописи и т. п.); 2. отмечать (что-л.) на полях Mariage <фр.> [-'ггагзэ] / =, -n 1. брак, бракосочетание; марьяж (уст.); 2. карт, марьяж Mariahflf п -s Мариахильф (район Вены) Mariä-Himmelfahrt / Успение Богоро¬ дицы (церковный праздник) Marianen pl Марианские острова mariänisch а церк. связанный с куль¬ том Девы Марии [Богоматери] Mariamst т -еп, -еп член католической общины почитателей Девы Марии [Богоматери] Marianne / -s собств. Марианна (тж. шутливое название республиканской Франции) Marianske Lazne ['marjanske: 'la:znje] n = = г. Марианске-Лазне maria-theresiänisch а относящийся к эпохе правления Марии Терезии; времён Марии Терезии (18 в.) Marie / -s 1. собств. Мария; 2. жарг. деньги; mit der dicken - с толстым кошельком Marie Byrd Land ['me:n 'ba:rd laend] n = = = Земля Мэри Бёрд (часть Антарк¬ тиды) Mari|enandacht/богослужение в честь Девы Марии [Богоматери] Marijenbad п -s ист. г. Мариенбад (теперь Марианске-Лазне) Manzenberg п -s г. Мариенберг Marienbild п Мадонна, изображение Богоматери; икона [образ] Бого¬ матери Marienburg п -s ист. г. Мариенбург (теперь — Мальборк) Mari'en||dichtung / поэзия, воспева¬ ющая Деву Марию [Богоматерь]; -distel / бот. расторопша пятнистая, остропестро (Silybum marianum (L.) Gaertn.); -dorn m роза-эглантерия (Rosa eglanteria L.); -faden m, -garn n паутинки, носящиеся в воздухе (в конце лета); -glas п мин. 1. крис¬ таллический гипс; селенит; 2. слюда; -gras п бот. зубровка (Hierochloe R. Br.); -käfer pl зоол. (божьи) коровки, кокцинеллиды (Coccinellidae); ~kul- tus т почитание [культ] Девы Марии [Богоматери]; -leben п рел. житие Девы Марии [Богоматери]; -monat т уст. май; -schuh т бот. башмачок (Cypripedium L.); -seide / см. Marienfaden Marijentag т см. Mariä-Himmelfahrt Marienwürmchen pl см. Marienkäfer Marihuana n марихуана (наркотик) Marille / =, -n 1. абрикос обыкновен¬ ный (Armeniaca vulgaris Lam., Prunus armeniaca L.); 2. австр., бав. абрикос (плод) Marillenmarmelade / австр. абрикосо¬ вый джем, абрикосовое повидло Marimba /=, -s маримба (музыкальный инструмент) Marimbaphon п -s, -е муз. маримбафон (маримба с резонаторами в виде металлических трубок) Märimekko-Kieid п платье-халат из пёстрой набивной хлопчатобумаж¬ ной ткани marin а морской Marinäde / =, -n 1. маринад; 2. рыба в маринаде Marine/“, -n 1. военно-морские силы, (военно-)морской флот; bei der ~
Marineabschnitt dienen служить во флоте; 2 морское ведомство; 3. см. Marinebild Marineabschnitt т военно-морской округ; район базирования военно- морских сил Marineabschnittskommando п штаб военно-морского округа; штаб района базирования военно-морских сил Marine||akademie f военно-морская академия; ~amt п морское ведомство; ~artillerie f морская артиллерия (корабельная и береговая); ortsfeste -artillerie береговая артиллерия; ~arzt т судовой врач; -attache [-Je:] т военно-морской атташе; -beo¬ bachtet т морской (лётчик-Наблю¬ датель; -bild п жив. марина, морской пейзаж marineblau а тёмно-синий, ультрама¬ риновый Marme||blau п тёмно-синий цвет; тём¬ но-синяя краска, синька; -division [-V-] f дивизия морской пехоты; -flieger т 1. лётчик морской авиа¬ ции; 2. самолёт морской авиации; pl -flieger морская авиация; -flugsta- tion f военно-морская авиационная база; -flugwesen п морская авиация; -flugzeug п самолёт морской авиа¬ ции; -geschütz п корабельное ору¬ дие; -glas п морской бинокль; -holz п корабельный лес; -horst т база мор¬ ской авиации; -Infanterie f морская пехота; -landflugzeug п самолёт авиации военно-морского флота, базирующийся на береговой аэродром; -leim т водоупорный клей; -leitung/ главное командование военно-мор¬ ских сил; -liste / список корабельного состава военно-морских сил Marine||-Look [-lük] т, —Stil т матрос¬ ский стиль (в моде: одежда, в которой преобладают сочетания синего и бело¬ го цветов, большей частью в полоску) Marine||luftfahrt/морская аэронавига¬ ция; -luftflotte / морская авиация; -luftschiff п морской дирижабль; -luftschiff ahrt /морское воздухопла¬ вание; ~luft(streit)kräfte pl, ~luft- waffe / авиация военно-морских сил; -maler т художник-маринист; -malerei / иск. пейзажная живопись на морские сюжеты; творчество художников-маринистов; -mann т -(e)s, „leute моряк; -minister т мор¬ ской министр; -ministerium п мор¬ ское министерство; адмиралтейство; -mütze/ матросская шапочка, беско¬ зырка; -Oberfeldwebel т мор. мич¬ ман; -Oberkommando п главное ко¬ мандование военно-морских сил; -Oberstabsarzt т мор. майор меди¬ цинской службы; -Offizier т морской офицер; -personal п личный состав военно-морских сил Mariner т -s, = разг, моряк, матрос Marineflrangliste/список офицерского состава военно-морских сил; -schule/ военно-морская школа, военно-мор¬ ское училище; -sender т радио мор¬ 85 ■ ской передатчик; -soldat т солдат морской пехоты; -Stabsarzt т мор. капитан медицинской службы; -Sta¬ tion / военный порт; военно-мор¬ ская база; -stück п см. Marinebild; -Stützpunkt т военно-морская база; -teile pl: -teile zu Land береговые части военно-морских сил; -Wasser¬ flugzeug п гидросамолёт авиации военно-морского флота; -werft / военная верфь; -wesen п военно- морское дело Marinier <фр> [-'nie:] т -s, -s моряк; матрос военно-морского флота marinieren vt кул. мариновать mariniert I part II от marinieren; II part adj маринованный; -er Hering мари¬ нованная сельдь Marinismus I т = и -ses маринизм (стремление к господству на море) Marinismus II т -ses от собств. мари¬ низм (литературный стиль эпохи итальянского барокко — 17 в.) Marinist т -еп, -еп от собств. лит. маринист; см. тж. Marinismus II Marionette / =, -п марионетка (тж. перен.) Marionettenflregierung / полит, ма¬ рионеточное правительство; -spiel п см. Marionettentheater; -Staat т по¬ лит. марионеточное государство; -theater п театр марионеток, куколь¬ ный театр Marist т -еп, -еп см. Marianist maritim а морской; -es Klima морской климат; ~е interessen eines Staates ин¬ тересы какого-л. государства на море Maritza, Mariza f = p. Марица Marjell см. Margell Mark I n -(e)s 1. анат. костный мозг, спинной мозг; внутренняя ткань; 2. бот. сердцевина, стержень; 3. тех. сердцевина; 4. перен. самая сущность, глубина, основа (чего-л.); основное, самое главное, самое ценное; о́ -in den Knochen haben разг, быть очень силь¬ ным [стойким, выносливым]; j-m das - aus den Knochen saugen разг, выжи¬ мать все соки из кого-л.; bis aufs ~ aus¬ saugen выжать последние соки; ат - des Volkes zehren [fressen] доводить народ до крайней нищеты; j-m - und Bein durchschauern вселить ужас в ко¬ го-л.; bis aufs - quälen ужасно мучить; verfault bis aufs - насквозь прогнив¬ ший; bis ins - dringen пронизать до костей; bis ins ~ erschüttern 1) глу¬ боко [до глубины души] потрясти (кого-л.); 2) потрясти до основания (что-л.); j-n bis ins ~ treffen 1) затро¬ нуть чьё-л. самое больное место; 2) нанести кому-л. уничтожающий удар; die Kälte dringt einem durch - und Bein холод пронизывает до кос¬ тей; diese Musik ging ihm durch - und Bein эта музыка заставила трепетать всё его существо; der Schreck ging ihm durch - und Bein страх охватил всё его существо, страх обуял его; dieser Schrei geht einem durch - und Bein Markenabgabe этот крик леденит душу; das geht mir durch ~ und Pfennige шутл. это больно бьёт меня по карману, это разоряет меня (игра слов Mark I и Mark II); - von - кость от кости Mark II /=, -еп ист. 1. марка (сельская община); 2. марка, граница, рубеж; die -еп des Reiches границы империи; 3. марка, маркграфство (пограничный административный округ); die ~ Brandenburg 1) маркграфство Бран¬ денбургское; 2) провинция Бранден¬ бург Mark III т -(e)s вост.-нем. 1. см. Markt 1; 2. бот. хрен markant а видный, выдающийся; яркий, примечательный, заметный; характерный; ~е Züge характерные черты лица Markbein п см. Markknochen Märke / =, -n 1. марка (почтовая); 2. (контрольный) номер; - für die Garderobe гардеробный номер, номер с вешалки; 3. талон (продовольствен¬ ных и промтоварных карточек); жетон (напр., на право получения чего-л.), марка; die Zuteilung auf ~n продажа [снабжение] по карточкам; eine - zum Spielen фишка для игры; 4. личный опознавательный знак (солдата); 5. метка, клеймо, марки¬ ровка; марка (фабричная, фирмен¬ ная), знак (фирменный); 6. марка, сорт (товара); eine feine - Wein [Tabak] отличный сорт вина [табака], вино [табак] лучшей марки; die beste - von Füllfedern авторучка самой луч¬ шей марки; eine (im Handel) führen¬ de - ведущая фирма (в торговле); 7. марка (разг.), престиж, репутация; sich unter der - halten не оправдывать репутации (фирмы и т. п.); 8. спорт. отметка (напр., высоты при прыж¬ ках); über die ~ kommen прыгнуть выше отмеченной высоты [дальше отмеченной длины]; 9. полигр. на¬ кладной размер; 10. тех. рябь (при об¬ работке на станке); о́ das ist -I разг. чудесно!, великолепно!; das ist eine ~! разг, вот чудак! Märke /=, -п австр. монограмма, метка (на белье и т. п.) märkeln vi (an D) разг, касаться паль¬ цами (чего-л.); перебирать пальцами (что-л.) märken vt ав. снабжать опознаватель¬ ными знаками märken vt 1. ставить [вышивать] метку; украшать монограммой; маркировать; 2. наклеивать марку (почтовую) Märken п -s Марке (область в Италии) Märkenflabgabe: ohne -abgabe без кар¬ точек (напр., продовольственных); свободно; ~album п альбом для марок; ~artikel т фирменный товар; марочное изделие; ~artikler т агент по продаже фирменных товаров [фирменных изделий] (Германия); ~automat т автомат по продаже почтовых марок; ~börse/филателис¬
markenfrei 86 Markt тическая биржа; -fälschung/поддел- ка почтовых марок markenfrei а без карточек (о торговле); ненормированный (о товаре) Märken||katalog т каталог (почтовых) марок; -kontrolle f учёт прихода на работу по контрольным [табельным] номерам markenlos см. markenfrei Marken||nachahmung f подделка фаб¬ ричных [фирменных] знаков; -num- тег/учётный [табельный] номер markenpflichtig а нормированный, по¬ лучаемый по карточкам (о товаре) Märken||prüfer т эксперт по товарным знакам; -prüfung/экспертиза товар¬ ных знаков; -register п реестр товар¬ ных знаков; -recht п юр. положение об охране товарных знаков; -Samm¬ ler т филателист; -Sammlung / коллекция марок; -schild п бирка [ярлык] с фирменным знаком (на промышленных товарах); -schütz т юр. охрана товарных знаков; -System п карточная система (нормирования продовольствия); -verkauf т норми¬ рованная продажа, продажа по кар¬ точкам; -verkauf für Butter нормиро¬ ванная продажа масла; den -verkauf aufbeben отменить карточную систе¬ му; -waren/)/1. нормированные това¬ ры, товары, продаваемые по карточ¬ кам; 2. см. Markenartikel Märker т -s, = 1. житель пограничной области; 2. житель Бранденбурга, бранденбуржец; 3. см. Markgenosse; 4. с.-х. землемер; 5. горн, маркшейдер Märkerding п ист. собрание членов марки [сельской общины] markerschütternd а 1. пронзительный (о звуке); -er Schrei душераздира¬ ющий крик; 2. потрясающий Marketender т -s, =, -in / =, -nen маркитант, -ка Marketenderei / =, -en 1. маркитант¬ ская лавка; 2. тк. sg занятие марки¬ танта [маркитантки] Marketender||wagen т маркитанская повозка; -zelt п палатка маркитанта [маркитантки] Marketerie / =, ,.п[еп иск. маркетри, деревянная мозаика; инкрустация по дереву Mark||fasern pl лес. сердцевинные во¬ локна; -fäule /лес. гниение сердцеви¬ ны; -flüssigkeit / спинномозговая жидкость Märk||genosse т ист. член марки [сельской общины]; -genossen¬ schäft f ист. марка, сельская община; -graf т ист. маркграф Markgrafentum п см. Markgrafschaft Markgräfler т -s, = маркграфское, мюльгеймское (вино) märkgräflich а маркграфский Märkgrafschaft /, Markgraftum п ист. маркграфство markhaitig а анат. мозговой; бот. содержащий сердцевину markicht см. markig Markierapparat т счётчик (при игре в бильярд) markieren I vt 1. отмечать, помечать, размечать; ставить вехи; маркировать; горн., устанавливать реперы; 2. мар¬ кировать; клеймить; ставить фабрич¬ ное клеймо [марку] (на чём-л.); 3. дип. проводить границы, производить де¬ маркацию; 4. выделять, подчёрки¬ вать; ein Wort im Satz - выделять (голосом) слово в предложении; 5. на¬ мечать; указывать, обозначать; бегло [схематично] обрисовывать [набра¬ сывать]; den Feind - воен, обозначить противника (напр., на топокарте); die Rolle - театр, маркировать роль, подавать реплики (на репетиции); 6. разг, разыгрывать, изображать, притворяться; den Dummen - притво¬ ряться дураком; den toten Mann - притвориться мёртвым; die Liebens¬ würdigkeit zu j-m - быть наигранно любезным с кем-л.; beim Manöver den Feind - воен, выступать на манёврах в качестве противника; 7. вести счёт очкам; при игре в бильярд тж. марки¬ ровать (уст.); 8. австр. компостиро¬ вать (проездной билет); II vi делать стойку (об охотничьей собаке) Markierer т -s, = ком. маркировщик, метчик Markierstein т дорожный знак markiert I part II от markieren; II part adj меченый; лингв, маркированный; ~е Atome меченые атомы Markierung / =, -en 1. маркировка, обозначение, метка; 2. маркировка; клеймение; 3. разметка; расставление вех; горн, установка реперов; 4. дип. демаркация; - der Staatsgrenze демар¬ кация государственной границы; 5. выделение, подчёркивание Markierungs||etikette/метка для белья; f полигр. маркировочная [разме¬ точная] линия; спорт, разделительная линия (волейбол); -pfähl т веха; -streifen т полоса на проезжей части дороги (для регулирования движения); -Vorschriften pl инструкция по марки¬ ровке; -Zeichen п маркировочный знак Markierzange / австр. перфоратор, компостер (железнодорожного конт¬ ролёра) markig а 1. мозговой, мясистый, сочный; 2. бот. сердцевинный; 3. сильный; мощный; крепкий, энергичный, осно¬ вательный; жизнеспособный; eine ~е Ansprache яркая [выразительная] речь, сочный язык; ~е Farben сочные краски; ein -es Gesicht энергичное лицо; ein -er Händedruck крепкое рукопожатие; ein -es Wort крепкое [меткое] словечко märkisch а из Бранденбурга; бранден¬ бургский; die ~е Heimat родной Бранденбург Markise/“, -n 1. маркиза (навес); што¬ ра; 2. маркиза (драгоценный камень овальной формы) Markisette <фр.> [-Zzct] т -s, -s, / =, -s текст, маркизет Märkkanal т анат. позвоночный канал Markkleeberg п -s г. Маркклеберг Märk||klößchen pl кул. кнели из мозгов; -knochen т кул. мозговая кость marklos а 1. лишённый (костного) мозга; 2. слабый, бессильный Markneukirchen п -s г. Маркнойкирхен Märknutzung / юр. пользование об¬ щинными землями Markobrunner т -s, = маркобруннер (сорт рейнвейна) Markomannen pl (sg Markomänne m -n) ист. маркоманы (ед. маркоман) (гер¬ манское племя) Marko-Polo-Gebirge п см. Bokalyktag Markör т -s, -е 1. с.-х. маркёр; 2. маркёр (в бильярдной); 3. австр. кельнер, официант Markpapier: chinesisches - рисовая бу¬ мага Markranstädt п -s г. Маркранштедт Marks п -es н.-нем. см. Mark I Markscheide/1. межа; 2. горн, граница отвода, маркшейдерская межа; грани¬ ца шахтного поля Märkscheide||karte / горн, маркшей¬ дерский план; -künde /, -kunst / горн, маркшейдерское дело markscheiden неотд. vi 1. граничить, прилегать; 2. горн, производить маркшейдерскую съёмку Markscheider т -s, = горн, маркшейдер Markscheider||riß т горн, маркшейдер¬ ский план; -zeug п горн, маркшейдер¬ ский инструмент; -zug т горн, марк¬ шейдерский ход Markscheidewesen п см. Markscheide¬ kunde Märkscheidung/= межевание Märksknochen см. Markknochen Markstein т 1. межевой камень; 2. перен. поворотный пункт, веха Markstück п кул. часть кости с моз¬ гом Markt т -(e)s, Märkte 1. рынок, базар; schwarzer - чёрный рынок; mittwochs und sonnabends wird hier - abgehalten базар бывает здесь по средам и суббо¬ там; рынок открыт здесь по средам и субботам; den - beschicken снабжать рынок товарами; etw. zu ~е [auf den ~] bringen [tragen] пустить в продажу; перен. пустить в оборот; 2. эк. рынок; сбыт, торговля; ausländischer - ино¬ странный рынок; freier - свободный, «вольный» рынок; der gemeinsame - общий рынок; der - ist sehr belebt на рынке большое оживление; der graue - 1) «серый» рынок (полуофи¬ циальный рынок); 2) закупка товаров непосредственно у оптовика [произ¬ водителя], минуя розничную сеть; der - ist flau [geschäftslos] торговля идёт очень вяло; der - für Baumwolle ist schlecht конъюнктура рынка для хлопка неблагоприятная; der - ist übersättigt ком. рынок завален товара¬ ми, на рынке предложение превышает спрос; der - ist erschöpft ком. на рынке мало товаров, на рынке спрос превы¬
87 Marktabgabe шает предложение; der ~ erholt sich wieder дела на рынке снова поправля¬ ются; торговля снова налаживается; den - drücken ком. сбивать цену; осу¬ ществлять демпинг; auf den - werfen выбрасывать на рынок (товар); Aktien auf den - bringen пускать акции в обращение; Aktien aus dem - nehmen скупать акции; изымать акции из обращения; 3. ярмарка; 4. рыночная площадь, центральная площадь (города); auf offenem ~е в публичном месте; 5. см. Markt¬ flecken; 6. оживление, движение, суета, сутолока; 7. ю.-нем. покупки, сделанные на ярмарке; 0 die eigene Haut [seine Haut] zu ~e tragen разг, ри¬ сковать жизнью, подвергать себя опасности; приносить жертвы; j-m den ~ verderben насолить кому-л., испор¬ тить кому-л. дело Märktflabgabe / рыночный сбор, плата за пользование рынком; -analyse / эк. изучение конъюнктуры рынка; -anteil т эк. товарность; der -anteil der Produktion товарность производ¬ ства; -aufkommen п эк. товарность (продукции); -aufseher т смотритель рынка; -bedürfnisse pl эк. за¬ просы рынка; -beginn т открытие рынка marktbeherrschend а эк. господству¬ ющий [доминирующий] на рынке Marktbeherrschung / эк. господство над рынком; -bereich т 1. границы села [населённого пункта]; 2. область, снабжающая рынок товарами; -be¬ richt т эк. торговый бюллетень (от¬ чёт о состоянии рынка); -besucher т покупатель (на рынке); -beziehun- gen pl эк. рыночные отношения; -brunnen т фонтан на рыночной [центральной] площади (города); -buch п книга учёта торговых опера¬ ций (на рынке); -bude / рыночная палатка; -bühne / балаган, ярмароч¬ ный театр markten I vi 1. (um А) торговаться (из-за чего-л.); 2. (an D) уст. хулить, порицать (что-л.); II vt 1. выторго¬ вать (что-л.), купить; 2. ю.-нем. торго¬ вать (чем-л.) на рынке, продавать Märkt|enge / эк. низкая конъюнктура рынка märktflfähig а ходкий, ходовой, име¬ ющий сбыт (о товаре); -fertig а гото¬ вый для реализации [для продажи]; etw. -fertig machen (под)готовить для реализации Marktflflecken т 1. ист. торговое село; 2. село, населённый пункт; -form/эк. форма рынка; -forschung/эк. изуче¬ ние рынка; -frau / см. Marktweib; -freiheit /1. свобода торговли; 2. пра¬ во торговли; -früchte pl часть уро¬ жая, предназначенная для продажи на рынке; -führer т ком. лидер рынка; -ganger т, -gängerin / посетитель, -ница рынка, покупатель, -ница (на рынке) marktgängig а пользующийся спро¬ сом, ходкий (о товаре); -er Preis ходо¬ вая, рыночная цена Marktgängigkeit / ком. ходкость (товара) Märktflgasse / ряд палаток [ларьков] (на рынке), торговая линия; -gast т посетитель рынка (продавец, покупа¬ тель); -gebiet п 1. территория, обслуживаемая рынком; 2. террито¬ рия рынка märktgebunden а эк. рыночный; nicht - внерыночный Märktgeld п 1. выручка от торговли на рынке; 2. см. Marktabgabe; 3. деньги для покупок (на рынке) märktgemäß а эк. соответствующий традициям [состоянию] рынка; ~е Bewertung оценка по состоянию рын¬ ка; -er Preis [Wert] цена, соответству¬ ющая конъюнктуре рынка, рыночная цена Märktflgerechtigkeit/см. Marktfreiheit 2; -geschäft n рыночная сделка [тор¬ говля]; -gestaltung/эк. образование [создание] рынка; -getreide п товар¬ ный хлеб, товарное зерно; -gewohn- heiten pl рыночные обычаи; -gut п 1. эк. товарный продукт; 2. товар, продающийся на рынке Markthaftigkeit /= эк. товарность Markthalle / крытый рынок, павильон, пассаж Märkthallenstand т ларёк на рынке Märktflhandel т рыночная торговля; -händler т рыночный [ярмарочный] торговец; -helfer т 1. упаковщик, грузчик; pl тж. разнорабочие; 2. рас¬ сыльный, нарочный; -kauf т покупка на рынке; -konjunktur / эк. конъюнк¬ тура рынка; -korb т корзина для покупок; -krämer т см. Markthändler; -kundige sub т эк. информирован¬ ный о состоянии рынка; специалист по вопросам рынка; -läge / эк. состо¬ яние [положение, конъюнктура] рын¬ ка, положение на рынке; -leute pl ба¬ зарные торговцы, базарный люд; -lücke / см. Marktnische; -messe / ярмарка (местного значения); -netz п сетка (для покупок); -nische / эк. «рыночная ниша» (наличие неудов¬ летворённого спроса на какие-л. виды товаров и услуг); -Ordnung / 1. юр. положение [законодательство] о рын¬ ках; 2. система регулирования ры¬ ночных отношений; -ort т см. Marktflecken; -platz т базарная пло¬ щадь; -polizei / рыночная полиция; -preis т эк. цена рынка, рыночная цена; -Produktion/эк. товарная про¬ дукция; -prognose / прогноз (изме¬ нения) конъюнктуры рынка; -Psy¬ chologie / психология рынка (об¬ ласть психологии, ' занимающаяся изучением рынка); -recht п см. Marktfreiheit 2 märktreguiiert а: die ~е Wirtschaft регулируемое рынком хозяйство, свободное рыночное хозяйство Marmel Marktschreier т -s, = 1. зазывала; рыночный торговец, громко расхва¬ ливающий свой товар; 2. человек, занимающийся грубой (само)рекла- мой; шарлатан Märktschreierbühne / подмостки, ярмарочный балаган Marktschreierei f = грубая навязчивая (само)реклама marktschreierisch а назойливо расхва¬ ливающий, широковещательный, на¬ вязчивый; шарлатанский; ein -es Anpreisen грубая реклама, расхвали¬ вание Marktflschwankung / колебание цен на рынке; -schwemme / эк. затоварива¬ ние рынка; -Siedlung / ист. торговое поселение; -Störungen pl эк. отрица¬ тельные влияния на конъюнктуру рынка; -stand т см. Marktbude; -tag т базарный день; -tasche/сум¬ ка для продуктов; -wagen т повозка [телега], везущая на рынок товары; -weib п рыночная торговка; -wei¬ zen т товарная пшеница; -wert т эк. рыночная стоимость; -wirtschaft/эк. товарно-денежное хозяйство; die freie -wirtschaft свободная рыноч¬ ная экономика, свободное рыночное хозяйство; die soziale -wirtschaft «социальное рыночное хозяйство» (рыночная экономика с регулировани¬ ем цен на некоторые продукты, услуги или товары с учётом спроса на них со стороны определённых социальных слоёв общества) marktwirtschaftlich а относящийся к рыночной экономике Märktflzeit/ часы торговли (на рынке); часы работы (рынка); -zettel т прейс¬ курант; -zoll т рыночная пошлина Markung/=, -еп черта, рубеж Markverfassung / ист. строй марки [сельской общины] Markzeichen п 1. граница, погранич¬ ный столб, знак; 2. геод. репер, пове¬ рочная точка markzerstörend а: -er Frost лютый [трескучий] мороз Marl п -s г. Марль Märlein п -s, = ю.-нем. см. Märchen marlen vt мор. заделывать стропы Marli см. Marly Märlleine / 1. мор. марлинь; 2. н.-нем. верёвка (бельевая) Marlotte/=, -п дамский верхний жакет (с широкими рукавами и меховым воротником) Mariflpfriem т мор. нагель; -schlag т мор. слаблинь; -spieker т см. Maripfriem; -stich т см. Marischlag Marly <фр.> [-di] т -s марля Marlyflor [-'n] т редкая шёлковая [хлопчатобумажная] ткань; кисея Marmarameer п Мраморное море Marmel I т -s, - уст., ю.-нем. мрамор Marmel II / =, -п диал. камушек, стек¬ лянный [мраморный] шарик (для игры) Märmel т см. Marmel I
Marmelade 88 Marschallin Marmelade f =, -n мармелад, повидло; джем; варенье Marmeläde(n)flbauch т воен. жарг. жирное брюхо; ~eimer т воен. жарг. тяжёлая мина; ~glas п стеклянная банка для повидла [варенья, джема]; стеклянная банка с повидлом [варе¬ ньем, джемом]; "Industrie f консерв¬ ная промышленность (по переработ¬ ке фруктов); "kästen т шкафчик для хранения банок с вареньем; ~schmeißer т воен. разг, миномёт märmeln I см. marmorieren märmeln II vi диал. играть в камушки märmeln III см. marmorn Märmelstein т поэт. см. Marmor 1 Märmor т -s, -е 1. мрамор; zusammenge¬ setzter - геол, разноцветный мрамор; kalt wie - холоден как мрамор; der - des Gesichts поэт, мраморное чело, мрамор чела; 2. мраморная скульпту¬ ра; 3. мраморная бумага; полигр. мраморированный обрез (книги) Märmorfladern pl прожилки в мраморе; ~anstrich т окраска под мрамор, мраморировка; "arbeit /1. работа по мрамору; 2. мастерская изделий из мрамора märmorartig а подобный мрамору; под мрамор, как мрамор; - anstreichen красить под мрамор, мраморировать Märmorflbeton [-ztorj и -zto:n] т бетон с включением мраморной крошки; -bild п мраморное изваяние, мрамор¬ ная статуя; "block т глыба мрамора, мраморная глыба; "brecher т каме¬ нотёс, обрабатывающий мрамор; мра¬ морист, мраморщик; ~bruch т 1. мра¬ морный карьер; 2. отбитый кусок мрамора; -büste/мраморный бюст Marmorette /= линолеум с расцветкой под мрамор Märmorgewinnug/добыча мрамора märmor||glatt а гладкий как мрамор, мраморный; "hart а твёрдый как мра¬ мор Märmorflhaus п мраморный дом, дом из мрамора; ~herz: ein Mann mit einem -herz человек с каменным сердцем marmorieren vt раскрашивать [под¬ делывать] под мрамор, мрамориро¬ вать Marmorierer т -s, = стр. облицовщик, крапилыцик (разделывающий под мрамор), мраморист marmoriert I part II от marmorieren; II part adj (сделанный) под мрамор, мраморированный; -es Papier мрамо¬ рированная [мраморная, краплёная] бумага; ~е Seife мраморное мыло Marmorierung / = 1. стр. придание жилковатости; окраска под мрамор, марморирование; 2. мраморирование (бумаги) Märmor||imitation / 1. искусственный мрамор; 2. отделка под мрамор; "käfer т хрущ мраморный [июль¬ ский] (Polyhylla fullo L.) märmorkalt а холодный как мрамор (б. ч. перен. о равнодушном человеке) Märmormeißel т резец [зубило, доло¬ то] для обработки мрамора marmorn а мраморный, сделанный из мрамора, похожий на мрамор Märmorflnacken т поэт, мраморная шея (белая и гладкая как мрамор); ~platte / мраморная плита [доска]; ~säuSe / мраморная колонна; "Schleifer т см. Marmorbrecher; "Schleiferei / 1. шлифовка мрамора; 2. мастерская по обработке мрамора; "Schneider т см. Marmorbrecher; "schnitt т мраморированный обрез (книги); ~seife / мраморное мыло; "Staub т мраморная пыль; ~stein т см. Marmor 1; "tisch т мраморный стол; -waren pl мраморные изделия, изделия из мрамора märmorweiß а белый как мрамор Märmorflweiß п белила (сорт краски); ~zement т стр. мраморный цемент Marmötte/=, -п швейц. 1. сурок; 2. че¬ модан коммивояжёра с образцами товаров Märne 1. / = р. Марна; 2. п -s Марна (департамент Франции) Märner т -s, = уст. матрос Marocain <фр.> [-'kc] т -s, -s текст. креп-марокен (ткань) marod а австр. разг, легко больной, прихворнувший marode а разг, утомлённый, усталый, изнурённый, измученный, разбитый; неспособный двигаться дальше Marodeflbruder т 1. см. Marodeur; 2. перен. разбойник, негодяй, подлец; ~haus п австр. воен, околоток, лаза¬ рет для легкораненых Marodeur <фр> [-'do:r] т -s, -е маро¬ дёр marodieren т 1. мародёрствовать; 2. австр. прихварывать, недомогать Marokkaner т -s, =, ~in /=, -nen марок¬ канец, -нка, житель, -ница Марокко marokkänisch а марокканский Marokko I п -s Марокко (государство) Marokko II п -s текст, материя для переплётов Marökkoleder п см. Maroquin Маго́та / =, ..теп подвесной канатный мост с корзиной [гондолой] Maron п -(e)s, -е кроличий [заячий] мех, окрашенный в коричневый цвет Marone / =, pl -п и австр., швейц. Maroni 1. (съедобный) каштан (плод); 2. см. Maronenbaum; 3. разг, дурак Marönenflbaum т каштан посевной [европейский, благородный] (Costa - пеа sativa Mill.); "händler т торговец каштанами; ~pilz т бот. польский гриб (Boletus badius Fr.) Maröni/=, = австр. разг. см. Marone 1 Maroquin <фр.> [-'kc] т -s, -s сафьян, марокен Maroquinerie <фр.> [-ki-] / = швейц. обработка кожи тиснением Maroquinpapier |-"kc-] п марокеновая бумага Marotte / =, -п 1. причуда, каприз, чу¬ дачество; seine ~n haben разг, иметь свои причуды, [капризы]; j-m die ~n austreiben отучить кого-л. капризни¬ чать; 2. страсть, пристрастие (к че- му-л.), конёк Marquesasinseln [-Tremas-] pl Маркиз¬ ские острова Marquis <фр> [-"ki:] т = [-"ki:(s)], = [-'ki:s] маркиз Marquisät <фр.> [-ki-] т -(e)s, -е мар- кизат (титул и владение маркиза) Marquise <фр.> [-'ki:zg]/=, -п маркиза (титул) Marquisette <фр.> [-ki'zet] см. Mar¬ kisette Märren т -s, = н.-нем. (ледяная) сосулька Marron <фр.> [-'гЗ] п -s коричневый краситель; каштановый цвет Mars I т 1. - римск. миф. Марс (бог войны); 2. = астр. Марс (планета); 3. = железо (у алхимиков); 4. = бель¬ гийское пиво Mars II/=, -еп, т =, -е мор. марс Märsack т разг, медлительный чело¬ век, копун Marsäla т -s, -s, Marsalawein т марса¬ ла (сорт вина) Märsflatmosphäre / атмосфера Марса; ~außenstation / околомарсовая кос¬ мическая станция; "begegnung / встреча с Марсом, достижение Марса; пролёт [прохождение] космического аппарата вблизи Марса Märsbewohner т, ~in / марсианин, марсианка marsch int ступай!; вперёд!; марш!; -!, ~! бегом марш! (команда); ~, fort! сту¬ пай прочь!, марш отсюда! Marsch I т -es, Märsche 1. марш, поход¬ ное движение, поход; auf dem ~ 1) на марше; 2) мор. на переходе; auf dem - nach... (D) на пути в ...; auf dem ~е sein находиться в процессе становления, расти, развиваться; die Wahrheit ist auf dem ~e истина скоро восторжест¬ вует; in - setzen откомандировать, направить; sich in ~ setzen двинуться в поход, двинуться в путь; 2. переход; поход; einen ~ machen сделать пере¬ ход; einen langen ~ hinter sich haben совершить большой переход; 3. спорт. ходьба; 4. муз. марш; о́ j-m den - blasen разг. 1) задать встряску кому-л.; отчи¬ тать [выругать] кого-л.; 2) выгнать [вышвырнуть] кого-л. с треском; die können mir den - blasen груб, очень они мне нужны, наплевать мне на них Marsch II / =, -еп, б. ч. pl марши; при¬ брежная низменность (образованная наносными отложениями); топь, бо¬ лото, низменная сырая местность (у моря); (плодородная) болотистая почва; die norddeutschen -еп северо¬ германские марши Märschabstand т воен, дистанция (на марше) Märschall т -s, Marschälle 1. воен, мар¬ шал; 2. ист. гофмаршал, гофмейстер; 3. диал. шафер, дружка, сват Märschallin /=, -пен супруга маршала
Marschallsstab 89 Marterpfahl Märschall(s)||stab m маршальский жезл; er trägt den -stab im Tornister шутл. в его ранце маршальский жезл, ему суждено большое будущее; -würde / 1. звание маршала; мар¬ шальство; 2. ист. чин [пост] главного интенданта (правителя провинции) Marschbataillon [-taljom] п воен, мар¬ шевый батальон; -befehl т воен, при¬ каз на марш marschbereit а готовый к маршу [к по¬ ходу] Marschbereitschaft / готовность к маршу [к походу]; -bewegung/по¬ ходное движение Märsch||bewohner т житель североне¬ мецких маршей; -boden т болотис¬ тая почва; илистый [ наносный] грунт; аллювий Marschendorf п деревня в болотистой местности [в области маршей] Marschfahrt / ав. рейс; полёт по марш¬ руту marschfertig см. marschbereit Marschfieber п малярия, болотная лихорадка Marschfolge /1. порядок следования (лёгкая атлетика); 2. воен, порядок [последовательность] движения; -form /, -formation / походный строй [порядок]; -gepäck п воен. походная выкладка; mit -gepäck с по¬ ходной выкладкой; перен. имея при себе самые необходимые в дороге ве¬ щи, налегке; -geschwindigkeit / 1. воен, скорость движения, маршевая скорость; 2. мор., ав. крейсерская ско¬ рость; 3. спорт, скорость на марше; скорость переходов; -gewicht п воен. вес (оружия) в походном положении; -gliederung / см. Marschfolge 2; -gruppe / воен, маршевый эшелон; -halt т воен, привал Marschhufe/надел маршевой земли Marschhufendorf п деревня с надела¬ ми маршевой земли marschieren vi (s, h) 1. маршировать; 2. идти, двигаться, передвигаться; воен. тж. совершать марш; du kannst -! прочь отсюда!, убирайся!, провали¬ вай! marschig а болотистый, маршевый, аллювиальный (о почве) Marschkolonne/1. воен, походная ко¬ лонна; 2. шеренга, колонна (гимнас¬ тика); -kompanie / воен, маршевая рота; -kompaß т карманная буссоль Marschland п см. Marsch II Marschländer т -s, = см. Marsch¬ bewohner Märsch||länge/воен. 1. длина [глубина] походной колонны; 2. протяжённость марша; -leistung / воен. 1. переход (расстояние); 2. темп продвижения на переходе [на марше]; -lied п походная песня märschmäßig I а походный; II adv по-походному Märsch||musik / маршевая музыка; -Ordnung / воен. 1. походный строй [порядок]; 2. походное положение (орудия́); 3. маршевый порядок (гим¬ настика); -plan т воен, план марша; ,-richtung / маршрут, направление движения (тж. перен.); -route [-xru:ta] / 1. маршрут; j-m die -route vorschreiben предписывать кому-л. (определённый) образ действий; mit gebundener -route с определённы¬ ми обязанностями [поручениями]; с ограниченными полномочиями; mit versiegelter -route скрытно, тайно, секретно; 2. письменное распоряже¬ ние о высылке на родину осуждённых лиц; -säule / колонна (демонстран¬ тов); походная колонна; -schritt т походный шаг; -Sicherung / воен, по¬ ходное охранение; охранение на мар¬ ше; -spitze / воен, голова колонны; -Station/1. остановка на марше, при¬ вал; 2. спорт, этап; -Stellung / воен. походное положение (оружия]; -Stockung / задержка на марше; задержка походного движения; -tag т день выступления (в поход); -takt т муз. такт марша marschtechnisch adv воен, с точки зре¬ ния организации марша Marschtempo п 1. скорость походного движения; скорость марша; 2. муз. темп марша; -tiefe/воен, глубина по¬ ходного порядка [походной колон¬ ны]; -Übung/воен, маршевые манёв¬ ры; -Verhältnisse pl воен, условия марша; -Verpflegung/воен, провиант [довольствие] на марше; походный паёк; -Verzögerung / замедление марша [движения]; -vorposten pl воен, походное охранение; -weg т маршрут, путь следования Märschwiese / поёмный луг, луг [вы¬ гон] на маршевых берегах Märsch||zeit / воен., спорт, продолжи¬ тельность марша [перехода]; -ziel п пункт назначения; -zücht / воен. дисциплина марша [на марше] Marseillaise <фр.> [-seje:z9]/ = Мар- сельеза Marseille [marzsE(:)j(a)] п -s г. Марсель Märsfahrt / полёт на Марс; -feld п ист. Марсово поле (в Древнем Риме) Märsgast т мор. марсовой Märsgelb п хим. марсовая жёлтая (краска), жёлтая железная краска Marshallinseln ['marfal-] pl Маршалло¬ вы острова Marshallplan ['та:г[(э)1-] т дип. план Маршалла Marsiliazejen pl бот. марсилиевые (Marsiliaceae R. Br.) Märskanäle pl астр, каналы на Марсе Märs||landeprogramm п программа разработки космического аппарата для посадки на Марс; -landung / по¬ садка на Марс; unbemannte -landung посадка на Марс без экипажа Märs||lateme/мор. марсовой фонарь Märs-Mission / задача достижения Марса; полет на Марс [к Марсу] Märsrahe/мор. марс-рея Märsraumschiff п космический ко¬ рабль для полёта на Марс [к Марсу] Märsrot п хим. марсовая красная (краска] Märs||satellit т спутник Марса; —Sa¬ tellitenbahn / околомарсовая орбита, орбита вокруг Марса Märs||segel п мор. марсель; -Stenge / мор. стеньга Marssonde / автоматическая станция для исследования Марса Märstall т 1. конюшня (помещение), каретный сарай; 2. конюшня (собир. о лошадях одного владельца); sich (D) einen - halten (со)держать конюшню Marstaller т -s, - 1. смотритель конюшни [конюшен]; конюший; 2. конюх Marsupiälia pl палеонт. сумчатые Märsvorbeiflug т пролёт [прохожде¬ ние] вблизи Марса; запуск в сторону Марса (без посадки) Mart I т -(e)s, -е,/=, -еп н.-нем. ночной кошмар; удушье Mart II н.-нем. см. Markt Märte I/=, -п н.-нем. 1. холодный суп, крошево; 2. всякая всячина, мешани¬ на, неразбериха Märte II / =, Märtel / = ю.-нем. ряже¬ ный Martensit п -(e)s мет. мартенсит Marter / =, -п мука, мучение, пытка; eine körperliche [seelische] ~ телесная [душевная] пытка; es ist eine wahre ~, ihm zuzuhören слушать его — сущая пытка; in [unter] -n sterben умереть в муках [под пыткой] Märterbank/скамья для пыток; auf der - liegen подвергаться пытке; перен. терпеть адские муки Märterer т -s, = 1. мучитель; палач; 2. ю.-нем. см. Märtyrer Märterer т -s, = ю.-нем. см. Märtyrer Märter||gerät п орудие пытки; -geschichten / см.. Märtyrergeschich¬ ten; -grübe/застенок; -holz п 1. рел. распятие: крест (тж. перен. о муче¬ нии); das Kind ist ihr -holz этот ребё¬ нок — её тяжкий крест; 2. худой [вы¬ сохший] человек; -Instrument п см. Martergerät; -kröne / мученический венец Märterl п -s, = и -п австр., бав. столбик с распятием [иконой, эпитафией] на месте гибели человека Märterleben п жизнь, исполненная страданий märtern I vt мучить, истязать, пытать; sein Gehirn - мучительно думать [раз¬ мышлять], ломать себе голову над чем-л.; j-n mit Vorwürfen [Zweifeln] - терзать кого-л. упрёками [сомнения¬ ми]; j-n zu Tode - замучить кого-л. насмерть; II sich - (mit D) мучиться, терзаться (чем-л.) Märter||pfahi т столб для пыток; j-n ап den -pfähl binden привязывать кого-л. к столбу для телесного наказания; пытать кого-л. (тж. перен.); -rose / бот. роза-эглангерпя (Rosa eglante-
martervoll 90 maschinell ria LJ; -säule / 1. cm. Marterpfahl; 2. cm. Marterl; -tod m смерть под пыт¬ кой, смерть мученика, мучительная смерть; den -tod erleiden умереть смертью мученика märtervoll а полный мучений, мучи¬ тельный Märterflweg т дорога страда¬ ний; -Werkzeug п см. Martergerät; -woche /рел. страстная неделя martiälisch а 1. боевой, воинственный, бравый; дикий, буйный; 2. сердитый, сварливый Märtin||betrieb т см. Martinofenbetrieb; -flußeisen п, -flußstahl т жидкая мартеновская сталь Märtingal т -(e)s, -s мартингал (часть сбруи) Märtin-Horn п, Märtinshorn п 1. муз. рожок; 2. сирена (звуковое сигнальное устройство на автомашинах пожар¬ ной службы, полиции и медицинской службы) Martini п - церк. День св. Мартина (11 ноября) Martim'eren п -s мет. мартенование, плавка в мартеновской печи Martinique [-'nik]/ = о-в Мартиника Martinofen т мет. мартеновская печь, мартен Märtinofenflanlage / мартеновский цех; -betrieb т мет. мартеновское производство Märtinroheisen п мартеновский чугун Märtinsgans / праздничный гусь (в День св. Мартина) Märtinssommer т бабье лето Märtinstag т см. Martini Märtinstahl т мартеновская сталь Märtinstahlofen см. Martinofen Märtinsvogel т зоол. зимородок голу¬ бой (Alcedo atthis LJ Märtinverfahren n мет. мартеновский процесс Märtyrer т -s, = 1. рел. (святой) муче¬ ник; 2. перен. мученик; er war ein - seiner Überzeugung он принял муче¬ нический венец во имя своих убежде¬ ний; j-n zum ~ stempeln изображать кого-л. мучеником, представлять кого-л. в роли мученика Märtyrergeschichten pl рел. жития святых (книга) märtyrerhaft а мученический Märtyrerin / =, -nen 1. рел. (святая) мученица; 2. перен. мученица Märtyrer||krone см. Marterkrone; ~kul- tus т рел. почитание мучеников, культ мучеников; -miene: mit einer wahren -miene ирон, с видом мучени¬ ка; со страдальческим выражением лица; —reliquije /рел. мощи; -tod т мученическая смерть Märtyrertum п -(e)s мученичество; перен. страдания, мучения; мучениче¬ ская смерть Märtyrin / -nen см. Märtyrerin Märtyrium п -s, ..ri|en 1. см. Märtyrer¬ tum; 2. церковь, построенная в честь святого мученика Martyrologium п -s, ..gijen мартиролог (в Средние века — сборник с повество¬ ваниями о христианских мучениках) Marunke / =, -п вост.-ср.-нем. жёлтая слива, ренклод Marxismus т = марксизм; Maryland ['maeriland] (сокр. Md.) п -s Мэриленд (штат в США) März т = и -es (поэт. тж. -еп), -е март; см. April Märzflbecher т бот. белоцветник ве¬ сенний (Leucojum vemum LJ; -bewe¬ gung / ист. мартовская революция, мартовское революционное движение (1848 г. в Германии); -bier п мартов¬ ское пиво Marzellin т -(e)s текст, двойная тафта Märzen п -s см. Märzbier Märzenflbecher т см. Märzbecher; -fleck т швейц, веснушка (на лице) Märzflente / зоол. кряква (Anas platyrhyncha LJ; -feld n ист. мартов¬ ские поля (ежегодные смотры дружи¬ ны при Меровингах); -gefallene subpl ист. павшие на баррикадах в дни мар¬ товской революции (1848 г. в Герма¬ нии); -glöckchen п -s, = см. Märzbecher; -hase т 1. мартовский [молодой] заяц; 2. разг, недалёкий человек Marzipän (Marzipan) т, п -(e)s, -е мар¬ ципан; man muß sie wie - behandeln ирон, она требует весьма деликатного обхождения marzipänen а марципановый, марци¬ панный Marzipänherz п марципан в форме сердца (народное лакомство) Märzkämpfe pl мартовские бои (рево¬ люционное выступление пролетариа¬ та в марте 1921 г. в Германии) märzlich а мартовский, как в марте Märzflrevolution [-V-] /. Berliner -revo- lution ист. мартовское восстание в Берлине (1848 г.); -schnee т мар¬ товский снег; -sprünglein п -s, = см. Märzenfleck; -Veilchen п бот. фиалка душистая (Viola odorata LJ Mascaret [-'re:] m -s, -s маскарэ, бор (распространение прилива по реке в виде водяного вала) Mäsche/=, -n 1. петля (вязанья, три¬ котажа); ячея (сети); eine - aufheben [aufnehmen] поднять петлю; eine - fallen lassen спустить петлю; 2. отвер¬ стие (сита); ячейка (решётки); гла¬ зок (сетки); durch die ~n des Gesetzes schlüpfen разг, (ловко) обходить закон; 3. звено, чешуйка (кольчуги, панциря); 4. разг, искусный приём, трюк, уловка; 5. вост.-ср.-нем., ю.-нем. узел, бант; галстук; 6. ю.-нем. силок (для ловли птиц); 0 das ist eine [die] -I разг, вот (так) удача!; es ist eine - gefallen разг, дело сорвалось, дело не выгорело; in die ~n geraten 1) попасть¬ ся в расставленные кем-л. сети; попасться в ловушку; 2) потерпеть неудачу; die - in etw. heraushaben разг. проявлять умение в чём-л.; ловко справляться с чем-л.; alles -! разг. одно бахвальство!; die sanfte - разг. уговоры, умасливание; das ist die ~! разг, вот как это делается! Mäschel т -s, = матерка, женская ко¬ нопля Mäschel т -s, = швейц. 1. мед. колики; 2. одышка, удушье; 3. прыщик, пузы¬ рёк (во рту); 4. бородач, мужская конопля mäschenartig а в виде петли, напоми¬ нающий петлю Mäschen||draht т 1. проволока для се¬ ток; 2. проволочная сетка; -panzer т кольчуга; -sieb п сито, решето; -Struktur /ячеистая структура mäschenweise а петля за петлей, пет¬ лями Mäschenflweite /1. топ. длина [шири¬ на] квадрата координатной сетки; 2. размер ячей рыболовной сети; -werk п 1. сетка; 2. рыболовная cefb; -zahl/ число [количество] петель Mäscher т -s, = см. Mäschel mäschig а 1. состоящий из петель, вязаный; 2. неплотный, редкий Mäschikseite / венск. левая сторона, изнанка Maschine / =, -n 1. машина; станок; механизм; двигатель; elektrische frem¬ derregte ~ электрическая машина с независимым [посторонним] воз¬ буждением; elektrische gekapselte - электрическая машина герметического типа; elektrische selbsterregte - элект¬ рическая машина с самовозбуждением; mathematische ~ математическая ма¬ шина; eine - von fünfzig Pferdekräften машина в пятьдесят лошадиных сил; das Zeitalter der - век машин, век тех¬ ники; die - läuft [ist im Gange, im Laufen, in Betrieb] 1) машина работает; 2) перен. дело идёт; die - in Gang [in Betrieb] setzen пустить машину; wie eine - arbeiten 1) работать как машина (без устали); 2) работать как механизм [автомат] (не размышляя); ~ für Beleg¬ bearbeitung машина для обработки до¬ кументов; - für Spracherkennung маши¬ на для распознавания звуков речи; 2. перен. инструмент, орудие; die - des Staates государственная машина, госу¬ дарственный аппарат; er ist nur eine - in der Hand seines Vorgesetzten он лишь послушное орудие в руках своего на¬ чальника; 3. разг, машина (об автомо¬ биле, самолёте, мотоцикле и т. п.); ~ im Anflug! воен, самолёт (противни¬ ка) в воздухе!, воздух!; 4. разг, машин¬ ка (пишущая, швейная и т. п.); 5. н.-нем., ср.-нем. кухонная плита, печь; 6. разг, толстуха; das ist aber eine ~! ну и толста же она! maschinegeschrieben а машинопис¬ ный; напечатанный на (пишущей) машинке maschinell I а 1. машинный, механиче¬ ский; механизированный; pl -е Einrichtungen машинное оборудова¬ ние; ~е Hilfe облегчение труда путём
Maschinenabteilung механизации; -e Kapazität производи¬ тельность машин; -es Übersetzen лингв, машинный [автоматический] перевод; -es Erkennen gesprochener Worte машинное распознавание речи; 2. машинальный; II adv машинным способом Maschinen||abteilung f 1. машинное отделение; 2. механический цех; -anlage f тех. (механическая) уста¬ новка; -antrieb т тех. механический [машинный] привод; привод машины [станка]; "arbeit f 1. механизирован¬ ный труд, труд у машины; 2. машин¬ ная [фабричная] работа; -arbeiter т промышленный рабочий; рабочий, занятый у машины maschinenartig см. maschinenmäßig I Maschinenflaufseher т дежурный ме¬ ханик; ~aufsteller т монтёр [монтаж¬ ник] машин; -auslösung f выключе¬ ние машины [станка]; -auswechseln см. Maschinenwechsel; "bau т маши¬ ностроение; Werke des -baus машино¬ строительные заводы Maschinenbauanstalt /, Maschinen¬ baubetrieb т машиностроительный завод, предприятие машиностроения Maschinenbauer т машиностроитель; инженер по машиностроению Maschinenbau||industrie f машино¬ строительная промышленность; "kün¬ de/машиноведение; "schule/маши¬ ностроительное среднее учебное заве¬ дение; -stahl т конструкционная сталь; -wesen п 1. машиностроение, машиностроительное дело; 2. маши¬ новедение Maschinen||bedarfsartikel pl машинные принадлежности; -bedienung/ обслу¬ живание машины [станка], уход за ма¬ шиной [за станком]; -beschickung / загрузка машин (сырьём и т. п.); -betrieb т 1. обслуживание машин; эксплуатация машин; 2. механизиро¬ ванное производство [предприятие]; -buchhaitung / механизированный учёт; -draht т эл. обмоточный провод; -einrichter т наладчик машин; ~ein- satz т механизация, применение ма¬ шинной техники; -eis п искусствен¬ ный лёд; -elemente pl детали [части, узлы] машин; ~fabrik / машинострои¬ тельный завод; -fabrikat п машинный продукт, фабричное изделие; -fab¬ rikat! оn / 1. производство машин; 2. продукция машинного труда maschinenfertig а сходящий готовым с машины [со станка] (не требующий дополнительной обработки вручную) Maschinenflfett п тавот, смазочное [ма¬ шинное] масло; -flachs т текст, лён машинного прочёса Maschinen-Flak / автоматическая зенитная пушка Maschinen||formerei/мет. машинная формовка; цех машинной формовки; -führer т 1. тех. машинист; опера¬ тор; 2. сеточник (в целлюлозном про¬ изводстве); -futter п полигр. разг. 91 заказ с большим [массовым] тира¬ жом; -gang т ход машины; -gattung/ см. Machnensystem maschinengeschrieben см. maschi¬ negeschrieben maschinengestärkt а подкрахмален¬ ный машинным способом Maschinen||gestell п станина, рама машины; -gewehr п (сокр. MG) пуле¬ мёт; leichtes -gewehr (сокр. IMG) руч¬ ной [лёгкий] пулемёт; schweres -gewehr (сокр. smg) станковый [тяжё¬ лый] пулемёт; überschweres -gewehr крупнокалиберный пулемёт Maschinengewehr||bedienung / воен. пулемётный расчёт; -feuer п пуле¬ мётный огонь; -führer т командир пулемётного расчёта; -gurt т пуле¬ мётная лента; -nest п см. Maschinengewehrstand; -schlitten т салазки (пулемёта); -schütze т пулемётчик; -stand т огневая пози¬ ция пулемёта; пулемётное ДОС; -wa¬ gen т пулемётная тачанка; -zug т пулемётный взвод Maschinenflglas п стекло машинной выработки; -gondel / моторная гон¬ дола (напр., дирижабля); -halle / см. Maschinensaal; -hämmer т механиче¬ ский молот; -haus п 1. см. Maschinen¬ gestell; 2. машинное отделение, машинный зал; 3. здание (гид¬ роэлектростанции; машинное зда¬ ние; 4. горн, здание подъёмной маши¬ ны, машинное здание; 5. эл. силовая станция; 6. ж.-д. паровозное депо; -heizer т кочегар maschinenherstellend а машинострои¬ тельный; ~е Industrie машинострои¬ тельная промышленность Maschinen||industrie / машинострои¬ тельная промышленность; -Inge¬ nieur [-згщш.т]’ т инженер-механик; инженер-машиностроитель; -kanone / (сокр. МК) воен, автоматическая пуш¬ ка; -Kapazität / производительность машин; -kapital п капитал, вложен¬ ный в машины; -karte / паспорт ма¬ шины; -kaverne [-v-] / подземный машинный зал (гидростанции); -kühlwagen т ж.-д. вагон-рефриже¬ ратор с машинным охлаждением; -künde /, -lehre / машиноведение; -leistung / производственная мощ¬ ность машины, производительность машины; -macher т см. Maschinen¬ bauer; -mädchen п 1. работница, об¬ служивающая машину; станочница; 2. полигр. накладчица maschinenmäßig I а 1. механический; машинный; 2. перен. механический, машинальный; II adv 1. машинным [механическим] способом; механиче¬ ски; 2. перен. механически, маши¬ нально Maschinen||meister т 1. механик; машинист; 2. печатник; -näherei / шитьё на машинке; -näherin / швея- -мотористка; -öl п машинное масло; -papier п 1. бумага машинного про¬ Maschinerie изводства; 2. бумага для пишущих ма¬ шинок; -park т машинный парк; -paß т паспорт машины; -pauke / литавры, турецкий барабан; -pflege/ уход за машинами; -pistole / (сокр. MPi) пистолет-пулемёт (сокр. ПП); автомат (разг.); -produkte pl эк. про¬ дукты машинного производства; -putzer т смазчик; -raum т машин¬ ное отделение [помещение]; машин¬ ный зал; -revision [-у-]/полигр. свод¬ ка; -saal т машинный зал Maschinensaalleiter т автм. главный оператор машинного зала Maschinen||säge / механическая пила; -satz т 1. тех. агрегат; 2. полигр. ма¬ шинный набор; -schaden от поломка машины; -schlosser т слесарь по ре¬ монту машин; -Schmieröl см. Maschi¬ nenöl; -schreiben см. Maschine¬ schreiben; -Schreiberin см. Maschine¬ schreiberin; -schrift / машинопись; in -schrift машинописный, отпечатан¬ ный на машинке (о тексте); -schup¬ pen т машинный сарай; -Schwei¬ ßung / мет. механизированная свар¬ ка; -seide / кручёный шёлк; -stahl см. Maschinenbaustahl; -Ständer т тех. станина; -stärke / машинное крахмаление белья; -Steiger т гор¬ ный механик; дежурный механик сме¬ ны (на шахте,руднике); -Steuerung/ управление машиной, машинное управление; -Stickerei / 1. вышива¬ ние на машинке; 2. машинная вышив¬ ка; -Straße / тех. конвейер; линия станков; -sturmer т, б. ч. pl ист. луд¬ диты, разрушители машин; -Sy¬ stem п 1. тип [система, марка] маши¬ ны; 2. серия машин; ein vollständiges -System entwickeln обеспечить вы¬ пуск серии машин; -technik/машин¬ ная техника; neuzeitliche -technik но¬ вая [современная] техника; -teile pl см. Maschinenelemente; -telegraph т машинный телеграф; -treppe / лест¬ ница с уклоном 45-60°, лестница- - стремянка Maschinen||übernahme / приёмка машин(ы); -Übersetzung / лингв. машинный перевод Maschinen||versatz т горн, механиче¬ ская закладка; -waffe / автоматиче¬ ское оружие; -Wärter т механик; -Wartung / см. Maschinenbedienung; -webstuhl т механический ткацкий станок; -wechsel т спорт, смена [замена] машины (мотоцикла, вело¬ сипеда и т. п.); -werk п см. Maschinenfabrik; -Werkstatt / меха¬ нический цех; механическая мастер¬ ская; -wesen п машиностроение; машиноведение; -Zeichner т чертёж¬ ник-конструктор; -zeit / машинное время; -Zeitalter п век машин, век ме¬ ханизации труда, век техники; -ziege! т кирпич машинного изго¬ товления Maschinerie / =, ..rijen 1, машинное оборудование; механизм; 2. театр.
maschineschreiben техническое оборудование сцены; 3. перен. (сложный) механизм, (слож¬ ная) система maschineschreiben* (ynomp. тк. в inf и part II; ich habe maschinegeschrieben; inf c zu maschinezuschreiben. Ho: ich schreibe Maschine) vi печатать на (пишущей) машинке Maschi'ne||schreiben п машинопись; работа на пишущей машинке; -Schreiberin / машинистка; перепис¬ чица на машинке Maschingseite см. Maschikseite maschinisieren vt машинизировать, механизировать Maschinisierung f = машинизация, механизация Maschinismus т = и -ses 1. см. Maschinerie 1; 2. филос. механицизм Maschinist т -еп, -еп машинист; меха¬ ник Maschinisten||prüfung/экзамен на ма¬ шиниста [на механика]; -schule / курсы машинистов [механиков] Maschkuppie (Maschküppije) /=, ,.pi|en вост.-нем. коллективная сделка Maschör т -эразг. ловкач, проныра Maselsucht/мед. проказа Masemätten pl 1. жарг. торговля, тор¬ говые махинации, дело, сделка; 2. жарг. взлом; 3. диал. церемонии, хлопоты, канитель Maser 1/=, -п 1. прожилка, узор (в дре¬ весине); годовой круг (ствола дерева); 2. бот. наплыв; 3. см. Maserholz; 4. шрам, рубец, пятно, метинка Maser II т -s, = физ. мазер, молекуляр¬ ный квантовый генератор Mäser||birke / берёза пушистая (Betula pubescens Ehrh.); -holz n свилеватая [узорчатая] древесина maserieren vt имитировать текстуру (на древесине) maserig а 1. свилеватый, с прожилка¬ ми, с узорами (о древесине); 2. пят¬ нистый, с пятнами (об окраске животного и т.п.) mäserkrank а больной корью masern I а 1. из свилеватого дерева, из дерева с прожилками; 2. облицо¬ ванный свилеватой древесиной masern III см. maserieren; II vi и sich - становиться свилеватым (о дереве) mäsern III vi (за)болеть корью Masern pl корь Mäseru п -s г. Масеру (в Басуто¬ ленде) Mäserung / =, -еп узорчатость [свиле¬ ватость] древесины; текстура mäserungsfrei а без прожилок (о древесине) mäsig а н.-нем. подгнивший, тухлый Maskarenen pl Маскаренские острова Maskarill т = и -s, -е маскарильо (коме¬ дийный персонаж — слуга, переодев¬ шийся хозяином) Maskarön <фр.> т -s, -е apxum. маска- рон (украшение в виде головы) Maskat п -s 1. г. Маскат; 2. Маскат; см. тж. Maskat und Oman 92 Maskat und Oman Оман и Маскат (британский протекторат на Ара¬ вийском полуострове) Maske / =, -n 1. в разн. знач. маска; 2. перен. личина, маска, притворство; das ist alles nur ~! всё это сплошное притворство; die - ablegen [abnehmen, von sich werfen, fallen lassen] снять [сбросить] маску; eine ~ tragen [vornehmen, vorstecken] носить [на¬ деть] маску; j-m die Maske herunter¬ reißen [abreißen, vom Gesicht reißen] сорвать маску с кого-л.; ohne - без ма¬ ски, без личины; unter der - der Freundschaft под личиной дружбы; 3. грим (актёра); ~ machen гримиро¬ ваться; in der - spielen играть в гриме; 4. маска (человек в маске, маскарад¬ ном костюме); ряженый; 5. см. Maskarön; 6. разг, дурак, болван; 7. воен, маска противогаза; 8. воен, ма¬ скирующее закрытие; маска; 9. кино маска; кашета, рамка (кинопроекто¬ ра); фото маска-рамочка; 10. ср.-нем. большое белое пятно на лбу у живот¬ ного Mäsken||anzug т маскарадный кос¬ тюм; —ball т 1. (бал-)маскарад, кос¬ тюмированный бал; 2. воен. жарг. уче¬ ния в противогазах; -bildner т гримёр; -blume / бот. губастик (Mimulus L.); -feder/пружина маски (фехтование); -fest п см. Maskenball; -freiheit / непринуждённость, свобо¬ да в обращении (даваемая маской); -gesicht п мед. маскообразное лицо, лицо-маска, застывшее как маска лицо maskenhaft а 1. похожий на маску, ма¬ скообразный, в виде маски; ein -es Gesicht неподвижное [застывшее] лицо, лицо-маска; 2. маскарадный, как на маскараде Mäsken||kleid п см. Maskenanzug; -kostüm п см. Maskenanzug Mäskenkostümleihanstalt / костюмер¬ ная, прокат маскарадных костюмов Mäsken||redoute [-/hi:ta] / см. Mas¬ kenball; -scherz т маскарадная шут¬ ка; -spiel п маскарад; -tanz т танец масок; -tracht / см. Maskenanzug; -verfahren п фото маскирование; -verleihet т костюмер (дающий костюмы напрокат); -zug т шествие масок, маскарадное шествие; -zwang: -zwang! вход без масок воспрещается! Maskerade / =, -п маскарад maskieren I vt 1. прикрывать маской (лицо); надевать маскарадный костюм (на кого-л.); 2. маскировать (тж. воен.); прикрывать, загораживать, скрывать; II sich - 1. надевать на себя маску [маскарадный костюм]; sich als Zigeunerin - нарядиться цыганкой; 2. маскироваться, скрываться, загора¬ живаться Maskierung/=, -en 1. маскировка (тж. воен.); 2. переодевание, маскарад Maskött т -(e)s, -s, Maskottchen п -s, =, Maskotte / =, -s [-'kots] и -n талис¬ ман, амулет Maß maskulin (maskulin) а грам. мужского рода Maskulinform / грам. форма мужского рода maskuli'nisch см. maskulin Maskulinum (Maskulinum) (сокр. m, М) п -s, ..па грам. 1. тк. sg мужской род; 2. имя существительное мужского рода Masochismus [-?-] т = и -ses мазохизм Masöra см. Massora Maß I и -es, -е 1. мера; перен. мерило; gutes - geben хорошо [полновесно] отмеривать; richtiges - haben иметь правильную [установленную] меру; ein volles [gerüttelt(es)] - von etw. (D) перен. полная мера [полным-полно] чего-л.; zweierlei - двоякий подход; - der Werte эк. мера стоимости; mit eigenem ~(е) messen перен. мерить на свой аршин; mit gleichem ~е messen подходить (к чему-л.) с одной меркой; mit verschiedenen -en [mit zweierlei ~] messen перен. подходить (к чему-л.) с различными мерками; nach - und Gewicht мерой и весом; nach dem - seiner Schritte (судя) по числу [по длине] его шагов; nach - kaufen поку¬ пать мерой; 2. мерка; nicht das - haben быть не по мерке, не приходиться впору (об одежде); (das) - zu einem Anzug [zu einem Paar Schuhe] nehmen снимать мерку для костюма [для бо¬ тинок]; nach - по индивидуальному заказу (об одежде и обуви); ein Anzug nach - костюм, сшитый на заказ; 3. размер; величина, масштаб; die ~е der Maschine размеры машины [стан¬ ка]; er hat das rechte - он подходит [го¬ ден] по росту; er hat das - nicht он не вышел ростом, его рост не соответ¬ ствует (установленной) норме; in natürlichem - в натуральную величи¬ ну; in vergrößertem [verkleiner¬ tem, verjüngtem] - в увеличенном [уменьшенном] размере [масштабе]; 4. перен. мера, степень; j-m ein hohes - (von) Vertrauen entgegenbringen ока¬ зывать кому-л. большое доверие, очень доверять кому-л.; in dem ~е, wie... по мере того, как...; in breitestem ~е самым широким образом; in dem¬ selben [in gleichem] ~e wie früher в той же степени, что и раньше; так же, как и раньше; in hohem ~е в значительной [большой] степени; in höchstem [im weitesten] ~e в высшей степени; in reichem ~e богато, в изобилии, в из¬ бытке; j-s Vertrauen in reichem ~e genießen пользоваться у кого-л. боль¬ шим доверием; im rechten ~е в доста¬ точной мере [степени]; in stärkerem [höherem] ~е als jemals больше [выше] чем когда-л.; in vollem ~е в полной мере, вполне, совершенно; in zuneh¬ mendem -ев возрастающей степени; nach dem ~е seiner Kenntnisse в соот¬ ветствии с уровнем его знаний; nach dem ~е der Kräfte по мере сил; nach dem - der Verhältnisse смотря по об¬ стоятельствам; 5. перен. мера, предел,
Maß граница (допустимого или возможно¬ го); das ~ der Geduld предел терпения; - geben канц. уст. предписывать (ко¬ му-л. что-л.); устанавливать предел [меру] (чего-л.); das rechte ~ halten знать меру; соблюдать меру; alles hat sein - und Ziel всему своё место; всё должно иметь меру и пре¬ дел; kein ~ kennen не иметь чувства меры; weder Ziel noch - kennen не счи¬ таться ни с чем; не знать ни меры, ни предела; das ~ überschreiten не знать меры; переходить границы; alles ~ vergessen потерять всякое чувство меры; das ~ vollmachen достичь преде¬ ла, переполнить чашу (терпения), das ~ ist erschöpft терпение иссякло, auf das rechte ~ zurückführen вводить в определённые рамки; in allem das - kennen знать всему границу: alles mit ~ всё в меру; = хорошего поне¬ множку; ohne ~ (und Ziel) непомерно, безгранично, беспредельно; über das - (hinaus), über alles ~ (hinaus) сверх ме¬ ры; чрезмерно; über das übliche ~ weit hinausgehen выходить далеко за обыч¬ ные рамки; 6. измерительная лента, рулетка; линейка; das ~ anlegen обме¬ ривать; 7. лит. размер (стихотвор¬ ный); 8. см. Maß II; 9. мат. мера; 10. соразмерность, симметрия, про¬ порциональность; 0 ein gerüttelt (und geschüttelt) ~ полно, вдоволь; до отка¬ за; более чем достаточно; das ~ ist (gestrichen) voll чаша (терпения) пе¬ реполнилась; хватит, довольно, боль¬ ше терпеть нельзя; sein ~ ist (gestrichen) voll его вина (очень) велика; - für - мера за меру; = что по¬ сеешь, то и пожнёшь; как аукнется, так и откликнется; - und Ziel gibt das beste Spiel поел. = всякое дело мера красит; weder - noch Ziel halten не знать удержу; не знать ни в чём меры Maß П/=, -е и при указ, количества = ю.-нем. 1. мера (жидкости и сыпучих тел, равная 1—2л); 2. (полулитровая) кружка (пива) Maß III п -es диал. еда Maßabweichung/отклонение от (нор¬ мальной) меры; недомер Massachusetts [maesg'tju:sets] (сокр. Mass.) п -’ Массачусетс (штат в США) Massage [-3-] /=, -п массаж Massägeflraum [-39-] т кабинет лечеб¬ ного массажа; -stab т вибратор (при¬ способление для массажа) Massai т -s и =, = масаи (представи¬ тель народности Восточной Африки) Massaker п -s, = бойня, резня, избие¬ ние massakrieren vt устраивать резню [бойню]; жестоко расправиться (напр., с восставшими) Mäßflanalyse / хим. объёмный анализ; -angabe/указание меры; -anzeige/ указание размеров; -anzug т костюм на заказ; -arbeit / работа на заказ (б. ч. пошивочная, сапожная); -arbeit 93 leisten разг, отлично выполнить ка¬ кую-л. работу; -atelier [Jie:] п ателье индивидуального пошива одежды [обуви]; -band п мерная лента; рулетка mäßbeständig а сохраняющий раз¬ меры Mäßflbeständigkeit / тех. сохранение размеров, мерительная стойкость (измерительных инструментов); -bezeichnung / 1. название [обозна¬ чение] меры; 2. масштаб (на плане, чертеже); -breite / размер; -briet т мор. судовой паспорт; -drehen п -s тех. точение [обточка] по заданному размеру mässe см. en mässe Mässe/“, -п 1. физ. масса; количество; 2. масса, множество; уйма, куча; гру¬ да, скопление; толпа (людей); das ist aber eine - Geld разг, это масса [куча] денег; in ~n kommen приходить толпа¬ ми; alle Waren sind in ~n vorhanden разг, все товары представлены в боль¬ шом количестве; 3. (основная) масса, подавляющее количество, сконцент¬ рированная часть (чего-л.); воен глав¬ ные силы; in - aufstellen воен, масси¬ ровать; 4. б. ч. pl (народные) массы; die breite - des Volkes основная масса народа; подавляющее большинство народа; die breiten ~n der Werktätigen широкие массы трудящихся; die ~n hinter sich haben опираться на массы; 5. толща, слой; горн, горная порода; порода вскрыши; taube - пустая поро¬ да; 6. (вязкое) вещество; мет. жир¬ ный формовочный песок, формовоч¬ ная масса; 7. юр. конкурсная масса, имущество несостоятельного долж¬ ника; mangels - ввиду отсутствия конкурсной массы, за неимением остаточного имущества; 8. тяжёлый молоток (скульптора); 9. бильярдный кий (в форме молоточка) Mäße /=, -п уст. 1. мера, предел, гра¬ ница; aus der ~, außer -п чрезмерно; in gewisser [solcher] - в известной [та¬ кой] мере; etw. in ~n genießen умерен¬ но пользоваться [наслаждаться] чем-л.; mit ~п с соблюдением меры; ohne ~п без соблюдения меры; über die [alle] ~п сверх всякой меры, чрез¬ мерно; 2. умеренность, сдержанность, воздержание, воздержанность Mässeflanspruch т ком. юр. требование к конкурсной массе; -brei т хим. раз¬ моченная фильтровальная масса; -einheit / (знак МЕ) физ. единица массы; -form /мет. песчаная форма; -gläubiger т ком. юр. кредитор конкурсной массы [предъявивший требование к конкурсной массе] Mäßeinheit / физ. единица измерения; мера Mässel I / =, -п мет. болванка, чушка (чугуна); слиток, штык Mässel II т, п -s жарг. счастье, удача, успех; er hat ~ ему везёт Mässel||bett п мет. литейный двор (доменной печи); -eisen п мет. чугун Massenbeförderung в чушках; -gießmaschine /мет. раз¬ ливочная машина (для разливки металла на чушки) Mäßeli п -s, = диал. кусок (пищи) mässelig а разг, помешанный, сума¬ сшедший mässeln ы́разг. плохо работать, халту¬ рить Mässematten см Masematten mäßen prp канц. в виду того, что..., так как, поскольку "maßen в сложи, нареч.: bekanntermaßen как известно; einigermaßen до некото¬ рой степени Mässenflabsatz т эк. массовый сбыт; die Ware findet -absatz товар пользу¬ ется большим спросом; -abwurf т воен, залповое бомбометание; ~ак- tion / полит, массовое выступление; -andrang т массовый приток [на¬ плыв] (людей); -angriff т воен. массированный удар, массированный налёт авиации; -anhäufung / скопле¬ ние людей; -anleihe / эк. массовый заём; -anwendung / массовое приме¬ нение; -anziehung/физ. гравитация; -arbeit / массовое производство [из¬ готовление], массовый выпуск (про¬ дукции); -arbeitseinstellung / см. Massenstreik; -armut/эк. пауперизм, обнищание масс; -artikel т, б. ч. pl предметы широкого потребления; изделия массового производства; -aufgebot п 1. мобилизация масс; воен, массовый призыв (в армию); 2. воен, крупное соединение; -aufiage/ массовый тираж; массовое издание; -aufmarsch т массовое выступление, демонстрация; -aufnahme/кино мас¬ совая съёмка; -aufstieg т массовое восхождение (альпинизм); -ausflug т массовка, массовая экскурсия; -aus¬ gleich т тех. балансировка, уравно¬ вешивание масс; -ausplünderung / ограбление народных масс; -ausrot- tung / массовое уничтожение [ис¬ требление] Mässenausrottungswaffen pl оружие массового уничтожения Mässenflaussperrung / массовый локаут; -austritt т массовый выход (из какой-л. партии, организации); -bau т массовое строительство mässenbach шутл. см. massenhaft Mässenbedarf т 1. потребность масс; 2. широкий спрос; Güter [Waren] des ~s предметы [товары] народного [широкого] потребления Mässenbedarfsflartikel т предмет [то¬ вар] широкого [массового] потребле¬ ния, предмет ширпотреба; -guter pl товары широкого потребления Mässenbedarfs|güterproduktion / выпуск [производство] товаров широкого потребления Mässenbedarfswaren pl см. Massen¬ bedarfsgüter Mässen||beförderung / ж.-д. массовые перевозки; -belastung / эк. массовое обложение; -besuch т 1. коллектив-
Massenerhaltungsgesetz ное посещение; 2. массовая посещае¬ мость; der Vortrag wies einen -besuch auf на докладе присутствовало боль¬ шое количество слушателей; -beteili- gung / массовое участие; -beton [-ztorj и -zto:n] т массивный [монолит¬ ный] бетон; -betrug т обман народ¬ ных масс; -bewegung/массовое дви¬ жение; -bewußtsein п (самопозна¬ ние масс; -bildung / воен, скопление (сил); -Charakter [-ка-] т массовый характер; -Charakter annehmen при¬ нять массовый характер; -defekt т физ., ядерн. дефект массы; -demo- kratie / широкая демократия; ~de- monstration / массовая демонстра¬ ция; -druck т тех. инерционное дав¬ ление (движущихся масс); -einkauf т массовая закупка; -elend п см. Mas¬ senarmut; -entlassungen pl массовые увольнения Mässenerhaltungsgesetz п физ. закон сохранения массы Massenflerkrankung/мед. массовое за¬ болевание; -ermittlung / стр. расчёт [определение] объёма земляных работ; -erwerbslosigkeit / массовая безработица, -erzeugung /, -fabrika- tion /, -fertigung / массовое произ¬ водство; -feuer п воен, массирован¬ ный огонь; -filialbetrieb т отдел, филиал (крупного магазина, фирмы); -fließfertigung / массовое поточное производство; -friedhof т братское кладбище; -gebirge pl геол, горы, сложенные изверженными породами Massengebrauchsartikel см. Massen¬ bedarfsartikel Mässenflgeist т дух [настроение] масс; -gesteine pl геол, магматические [из¬ верженные] породы; -gläubiger см. Massegläubiger; -grab п братская [об¬ щая] могила; о́ lieber scheintot im -grab! разг. = лучше провалиться на этом самом месте! (категорический отказ); -gramm п физ. эталон грам¬ ма; -gut п 1. массовый груз; 2. ж.-д. навалочный [повагонный] груз Mässengüterbeförderung / транспор¬ тировка [перевозка] массовых грузов Mässengut|frachter т, Massengut¬ frachtschiff п мор. навалочник, навалочное судно Mässengymnastik / массовая гимнас¬ тика massenhaft I а массовый; громадный; II adv массами, в большом количест¬ ве; - viel Fehler большое количество [масса] ошибок; die Mücken treten - auf появилась масса комаров mäßenhaltig а выдержанный в соот¬ ветствующих размерах Mässenflherrschaft / господство тол¬ пы, охлократия; -herstellung / см. Massenerzeugung; -hinrichtungen pl массовые казни; -impfung /мед. мас¬ совая прививка; -initiative [-V-] / инициатива масс; -kampf т полит. борьба масс; массовая борьба; -karte/ геологическая карта; карта залегания; 94 -kaufkraft / покупательная способ¬ ность населения Massenkommunikations|mittel pl см. Massenmedien Mässenflkonsum т эк. массовое по¬ требление; -Iconsumartikel т товар [предмет] массового [широкого] по¬ требления; -körper т геол, массив; -kraft/1. полит, мощь [сила] (народ¬ ных) масс; 2. pl -kräfte физ. силы инерции; -kultur / культура народ¬ ных масс; -kundgebung / массовый митинг, массовая демонстрация; вы¬ ступление масс; -lagerung / геол. сплошное [несложное] залегание; -leistung / см. Massenerzeugung; -lied п массовая песня; -marsch т массовый поход massenmedial а осуществляемый с помощью средств массовой инфор¬ мации Mässen||medijen pl средства массовой информации (печать, радио, телеви¬ дение); -meeting [-zmi:-] п массовый митинг; -miethaus п многоквартир¬ ный доходный дом, жилой дом с квар¬ тирами для сдачи в наём; -mit- telpunkt т физ. центр масс; центр инерции системы; -mobilisierung / полит, мобилизация масс; -mord т массовое убийство; зверство mässenmörderisch а жестокий, чудо¬ вищный, зверский Mässenflnachfrage/см. Massenbedarf; -not / нужда трудящихся масс; -nummer/см Massenwert 1; -organ п массовый (печатный) орган; -Organi¬ sation / 1. массовая организация; 2. организация масс; -Organisator т организатор масс; -preis т ком. оптовая цена; -Produktion / см. Massenerzeugung; -produktionsge- setz п эк. закон снижения издержек при массовом производстве; -Pro¬ phylaxe /мед. массовая профилакти¬ ка; -protest т массовый протест; -prozeß т массовое явление; -Psy¬ chologie / массовая [коллективная] психология; -psychose / массовый психоз; -quartier п помещение для временного размещения большого ко¬ личества людей; -räumigkeit / физ. удельный объём, объём единицы массы; -repressalijen pl массовые ре¬ прессии; -Schätzung / эк. валовая оценка; -Schauspiel п массовое [пуб¬ личное] зрелище; -schuld / юр. долг конкурсной массы; -schuß т залп (напр., орудийный); -Separator т ядерн. масс-сепаратор; -Skala /, -skale/физ. шкала масс; -Speisung/ обеспечение питанием большого ко¬ личества людей; -Spektrograph т ядерн. масс-спектрограф; -Spektro¬ graphie /ядерн. масс-спектрография; -Spektrometer п ядерн. масс-спек¬ трометр; -Spektroskopie / ядерн. масс-спектроскопия Mässenspieileiter т массовик, органи¬ затор массовых игр Massenwert Mässen||sport т массовый спорт; -stahl т сталь профилей широкого применения; -start т спорт, общий старт Mässenstartrennen п спорт, гонка с общим стартом Massensterben п массовое вымира¬ ние; -steuern pl налоговое бремя; -streik т массовая забастовка Massenstreik|bewegung / движение за массовую забастовку Mässenflsturz т массовое падение, «за¬ вал» (велоспорт); -Suggestion / пси¬ хол. массовое внушение; -szene / массовая сцена (напр., в спектакле); -teilchen п материальная частица; -trägheit/фаз. инерция Mässenträgheitsmoment п физ. мо¬ мент инерции массы Mässen||transport т массовые пере¬ возки; -furnier п массовое соревнова¬ ние (по шахматам); -Übungen pl спорт. массовые упражнения; -umfang т 1. общий объём; 2. массо¬ вый охват (чего-л.); die Produktion im -umfang aufnehmen производить в массовом масштабе; -Veranstaltung / массовое мероприятие; массовое гуляние, массовка; -verbrauch т ши¬ рокое [массовое] потребление; -Ver¬ breitung / массовое распространение; -Verbreitung der Erfahrungen массовое распространение опыта mässenverbunden а тесно связанный с (широкими народными) массами; (глубоко) народный Massenverbundenheit/связь с масса¬ ми; -Verelendung/эк. процесс паупе¬ ризации, (постепенное) обнищание масс; -Vergiftung/массовое отравле¬ ние; -Verhaftungen pl массовые арес¬ ты; -verkauf т ком. оптовая продажа; -Verkehrsmittel pl средства массово¬ го транспорта; -Verminderung / мед. атрофия; -Vernichtung / массовое уничтожение [истребление] Mässenvernichtungsflmittel pl сред¬ ства массового уничтожения; воен. средства массового поражения; -waffe / оружие массового пораже¬ ния Massenversammlung / массовое собрание, массовка; -vertrieb т ком. массовый сбыт; -Vorführung/1. мас¬ совое выступление (на стадионе и т. п.); 2. широкий показ; -vorrat т лес. запас на корню; -Wanderung / массовая миграция, передвижение больших масс населения; -Wäsche / мелкие вещи, массовое бельё massenweise I а массовый; - An¬ wendung массовое применение; II adv массами, толпами Mässen||wert т хим., физ. 1. атомный вес; массовое число; 2. эк. стоимость при массовом производстве; -Wett¬ bewerb т массовое соревнование; -widerstand т 1. физ. инерция; 2. тех. инерционное сопротив¬ ление
massenwirksam massenwirksam а эффективный, оказывающий глубокое воздействие на массы Massenwirkung / 1. массовое дей¬ ствие; 2. тех. влияние инерции Mässenwirkungs|gesetz п хим. закон действующих масс Mässen||zahl / см. Massenwert 1; ~zelle f общая камера (в тюрьме); ~erstrah- lung f физ. аннигиляция массы; -Zunahme / 1. увеличение массы [размера, веса]; мед. гипертрофия; 2. массовый (при)рост; -Zustellung / массовая доставка (почтовых отправ¬ лений) Mässe||punkt т физ. точечная масса; -schulden pl ком. юр. долги конкурс¬ ной массы; -teilchen п ядерн. час¬ тица Masseur <фр.> [-'s0:r] т -s, -е масса¬ жист Masseur||beruf [-'son-] т, -gewerbe п профессия массажиста Masseurin [-'s0:rm] f =, -nen, Masseuse <фр.> [-'s0:za] /=, -n мас¬ сажистка Maßgabe: nach ~ 1) по мере, в меру (чего-л.); 2) согласно, по (чему-л.), в соответствии (с чем-л.); nach - der Kraft по мере сил; nach ~ seiner Arbeit соответственно его работе, по его работе; nach - der bestehenden Vorschriften согласно имеющимся предписаниям; mit der ~, daß... с ого¬ воркой [с указанием], что.. maßgebend I а 1. служащий мерилом, авторитетный, компетентный; руко¬ водящий, определяющий; eine ~е Persönlichkeit авторитетное [компе¬ тентное] лицо; ~е Stellen руководя¬ щие инстанции; er ist für mich nicht ~ он для меня не авторитет; sein Urteil ist für mich nicht ~ его мнение не име¬ ет для меня никакого значения; 2. решающий, крайне важный; einen -en Anteil an etw. (D) nehmen играть главную роль; das ist für uns - это име¬ ет для нас решающее значение; II adv в значительной [решающей] степени; er ist an diesem Unternehmen - beteiligt он играет в этом деле глав¬ ную роль; alle am Film - Beteiligten все главные участники фильма maßgeblich а см. maßgebend Meßgefäß п сосуд, служащий мерой maßgerecht adv по мерке Mäßgeschäft п мастерская индивиду¬ ального пошива; мастерская модель¬ ной обуви; ателье мод maßgeschneidert а сшитый на заказ [по мерке] Mäßgüte / тех. соответствие заданно¬ му размеру maßhalten* отд. vi соблюдать меру, знать меру; im Essen [Trinken] - быть умеренным в еде [питье]; im Sport - умеренно заниматься спортом; in allem - во всём знать меру; er versteht maßzuhalten он знает меру [умеет соблюдать меру] 95 mäßhaltend I part I от maßhalten; II part adj см. maßvoll maßhaltig а точный по размеру (о де¬ тали и т. п.); -es Papier несморщива- ющаяся фотобумага Maßhaltigkeit f точное соблюдение размеров (детали и т. п.); способ¬ ность выдерживать точность разме¬ ров (при обработке) Maßholder т -s, = 1. калина обыкно¬ венная (Vibumum opulus L.); 2. клён полевой (Acer campestre L.) Massicot <фр.> [-"ko:] m = хим. масси¬ кот (краситель), жёлтая окись двух¬ валентного свинца Massierbank/мед. массажная скамья massieren I vt массировать, делать массаж (кому-л.) massieren II vt 1. воен, массировать, сосредоточивать; 2. накапливать, нагромождать Massierer т -s, =, -in / =, -nen см. Masseur, Masseuse massiert I part II от massieren; II part adj воен, массированный; -es Feuer массированный огонь; -er Überfall ae. массированный налёт Massierung/“ 1. воен, массирование, сосредоточение; 2. накопление, на¬ громождение mässig I а 1. огромный, объёмистый; громоздкий, массивный; тяжеловес¬ ный; ein -er Baum раскидистое дере¬ во; eine ~е Erscheinung разг, толстяк, толстуха; ~е Wolken тяжёлые тучи; 2. см. massenhaft; II adv разг, много; er hat - Geld у него уйма [куча] денег mäßig I а 1. умеренный, воздержанный (о человеке); ein -er Esser [Trinker] воздержанный в еде [в потреблении спиртных напитков]; - in seinen Äußerungen sein быть осторожным [сдержанным] в выражениях [в вы¬ сказываниях]; 2. умеренный; ein -er Preis умеренная цена; eine ~е Note дип. выдержанная в умеренном тоне нота; 3. средний, невысокого качест¬ ва; посредственный; eine nur ~е Arbeit очень посредственная работа; eine ~е Besserung незначительное улучшение (здоровья); ~е Leistungen пед. посред¬ ственные оценки, посредственная успеваемость; eine ~е Ware товар не¬ высокого качества; der Wein war heute recht - 1) вино сегодня было неваж¬ ное; 2) вина сегодня было в миру [немного]; II adv 1. умеренно; воздер¬ жанно; трезво; - leben жить скромно; - langsam муз. анданте; 2. посред¬ ственно, средне; das war recht - gesun¬ gen пение было неважное, исполне¬ ние было довольно посредственным “'mäßig I в сложи, с компонентом числи¬ тельным указывает количество мерок или кружек, напр.: viermäßig (ёмкостью) в четыре кружки ““mäßig II суффикс прилагательного подобный кому-л., наподобие кого-л.; в соответствии с чем-л.; heidenmäßig геройский, подобный герою; recht- Maßkanne mäßig законный, по закону, в соответ¬ ствии с законом, на законном основа¬ нии mäßigen I vt 1. умерять смягчать; уменьшать; den Schritt - замедлять шаги; die Stimme - понижать голос; 2. сдерживать, подавлять; den Zorn - обуздать гнев; II sich - 1. смягчаться, становиться (более) умеренным, уменьшаться; die Hitze hat sich gemäßigt жара спала; 2. сдерживаться; sich im Rauchen - умеренно курить; 3. (G) уст. проявлять умеренность (в отношении чего-л.) Mässigkeit / = массивность, тяжело¬ весность, громоздкость Mäßigkeit/“ 1. умеренность; сдержан¬ ность; воздержанность, воздержание; - im Trinken умеренность в потребле¬ нии спиртных напитков; 2. посред¬ ственность Mäßigkeits||apostel т проповедник умеренности [воздержания, трезвос¬ ти]; ~verein т общество трезвости Mäßigung / = 1. смягчение, уменьше¬ ние, замедление, ослабление; mit - handeln проявлять умеренность; 2. сдерживание; самообладание; 3. воздержание, ограничение Mäßigungsrecht п юр. право смягче¬ ния наказания Mässiker т -s, = сорт вина Mäßindustrie / приборостроение massiv I а 1. массивный, плотный; тяжёлый; прочный; -es Gold золото высшей пробы (без примесей); ein Armband aus -em Gold тяжёлый золо¬ той браслет (не из дутого золота); eine ~е Statue массивная статуя, ста¬ туя сплошной отливки (не полая); 2. тяжеловесный, неуклюжий, нелов¬ кий; 3. грубый; бестактный, бесцере¬ монный; ~е Drohungen наглые угро¬ зы; er wurde sehr - разг, он стал грубить; 4. стр. капитальный; ein -es Haus капитальный дом; 5. воен, мас¬ сированный; II adv 1. грубо; j-m - kommen грубо говорить с кем-л.; 2. воен, массированно; den Gegner - angreifen воен, нанести противнику массированный удар Massiv п -s, -е 1. геол, массив; кратон, щит; 2. стр. капитальный фундамент; капитальная опора Massivbau т стр. массивная построй¬ ка [конструкция]; капитальное соору¬ жение Massiv||brücke/массивный мост, мост из массивной кладки (камня, бетона или железобетона); -dach п монолит¬ ная кровля; -decke / монолитное перекрытие Massivität [-v-] / = массивность; проч¬ ность Massiv||reifen т массивная шина, грузошина; -talsperre / массивная водохранилищная плотина; -treppe / монолитная лестница Mäß||kanne/см. Maßkrug; -kleidung/ -konfektion / индивидуальный по¬
maßleidig 96 Mastfutter шив, одежда, сшитая на заказ; -krug т (пивная) кружка (полулитровая); -künde см. Maß- und Gewichtskunde; -latte/mex мерная рейка maßleidig а ю.-нем. недовольный, раз¬ досадованный Maßlieb п -(e)s, -е, Maßliebchen п -s, = бот. маргаритка (Bellis L.) Mäßlinije f линия с проставленными размерами (на чертеже) maßlos а чрезмерный, безграничный, беспредельный, безмерный; неуме¬ ренный, необузданный; eine ~е Beleidigung тяжкое [неслыханное] оскорбление; -er Dünkel необыкно¬ венное самомнение; -es Erstaunen крайнее изумление; ~е Freude безмер¬ ная радость; eine ~е Taktlosigkeit ис¬ ключительная бестактность; ~е Wut необузданный гнев; дикая ярость; er ist in seinen Reden [Worten] - он не¬ сдержан [невоздержан] на язык; seine Ansprüche sind - его претензиям нет предела Maßlosigkeit f =, -en 1. безмер¬ ность, беспредельность, безгранич¬ ность; неумеренность, необуздан¬ ность; 2. крайность; необычайная сила (чего-л.) Maßnahme f =, -п мероприятие; мера; das ist eine ~! разг, это приемлемо!, это недурно!, это стоящее дело!; eine außerordentliche - чрезвычайная ме¬ ра; entschlossene ~п решительные ме¬ ры; eine halbe - полумера; umfassende —п широкие мероприятия; vor¬ beugende ~п предупредительные действия; дип. тж. действия превен¬ тивного характера; eine vorläufige - временная мера; die ~n ablehnen отка¬ заться от каких-л. мероприятий; ~п einleiten наметить мероприятия; scharfe ~n ergreifen [treffen] прини¬ мать решительные меры; ~n festlegen разработать мероприятия; установить меры; ~п verfügen осуществлять меро¬ приятия [меры]; bevölkerungspoliti¬ sche ~п меры демографического характера; produktivitätssteigernde ~п меры по повышению производитель¬ ности труда Mäßnahmeplan т план мероприятий mäßnehmen* отд. vi (D) снимать мепку (с кого-л.) Mäßflnehmen п -s снятие мерки; -norm/ стандартная норма Massöra f = комментарии к тексту Ветхого Завета (составленные еврей¬ скими филологами в 11 в.) Mäßflordnung см. Maß- und Gewichts¬ ordnung; -polieren n тех. доводка; -polizei / инспекция, контролиру¬ ющая точность мер и весов; -regel f 1. мероприятие, мера; -regeln zu etw. (D) меры по...; -regeln gegen j-n ergreifen [treffen] принимать меры против кого-л.; sichernde und bessernde -regeln юр. дополнительные меры наказания; 2. распоряжение, указание, предписание; -regeln erlassen дать указания, распоря¬ диться maßregeln неотд. vt 1. наказывать (кого-л.), налагать дисциплинарное взыскание (на кого-л.); 2. увольнять (в наказание за что-л.); 3. грубо одёр¬ нуть, поставить на место (кого-л.) Mäßreg(e)lung f 1. наказание; (дис¬ циплинарное) взыскание; 2. увольне¬ ние (в наказание за что-л.) Mäß||richtigkeit f соответствие размеру, точность размера; -röhre f хим. бю¬ ретка; -Sachen pl вещи, сделанные на заказ (платье, обувь и т. п.); -Schnei¬ der т портной (в ателье индивидуаль¬ ного пошива); закройщик; -schnei¬ dere! f ателье мод; -Schuhmacher т сапожник (изготовляющий обувь по индивидуальному заказу); -schuh- werk п обувь, сделанная на заказ; -skizze f тех. эскиз с соблюдением масштабов; -stab т 1. масштаб, мас¬ штабная линейка, (складной) метр; шкала; спорт, измерительная планка; 2. масштаб (карты, чертежа); ein großer -stab крупный масштаб; kleiner -stab мелкий масштаб; verjüngter -stab уменьшенный масштаб; die Karte ist im -stab 1:1000 gezeichnet масштаб карты — 1: 1000; 3. перен. мерило, критерий; hier ist ein strenger¬ er -stab erforderlich здесь требуется более строгий подход; etw. als -stab anlegen мерить по чему-л., считать что-л. мерилом; einen hohen -stab an etw. (A) anlegen предъявлять высокие требования к чему-л.; высоко оцени¬ вать что-л.; einen strengen -stab anle¬ gen строго судить о чём-л. [оценивать что-л.]; den eigenen -stab anlegen ме¬ рить на свой аршин; er hat keinen -stab dafür у него нет для этого ника¬ кого критерия; он не может судить об этом; er urteilt nach einem andern -stabe, er legt bei der Beurteilung einen anderen -stab an он подходит к этому с другой меркой; etw. zum -stab nehmen взять что-л. в качестве крите¬ рия [мерила]; 4. перен. масштаб, раз¬ мер, мера, степень; in größerem -stab в более широких масштабах maßstabgerecht а точный по масштабу; строго соответствующий масштабу maßstäblich adv в масштабе maßstabsgerecht см. maßstabgerecht Mäßflstange f мерный брусок; -stock т метр, линейка, шкала; -System п система мер (принятая точными на¬ уками); -teilung / градуирование; -toleranz / тех. допуск на размер maßtreu а точно соответствующий размеру [мерке]; сохраняющий раз¬ меры Maßtrug т обман, недомер, недовес; ком. фальсификация мер Maß- und Gewichtsflbüro п: interna¬ tionales - büro Международное бюро мер и весов (Париж); -künde / метро¬ логия; -Ordnung f регламент мер и весов maßvoll а умеренный, сдержанный; eine ~е Kritik благожелательная дело¬ вая критика Mäßwalz|werk п мет. калибровальный стан (прокатки) mäßweise: - verkaufen продавать мера¬ ми [кружками] Mäß|[weite / объём; -werk п архит. ажурный орнамент (готических зда¬ ний) Mäßwerkdekoration f украшение ажурным орнаментом Mäßflwert т тех. измеряемая величина; -zahl f 1. тех. размерное число; размер (напр., на чертеже); 2. число¬ вая мера; statistisch - статистическая мера; -Zeichnung/чертёж, вычерчен¬ ный в определённом масштабе; чертёж с нанесёнными размерами mast см. mastig Mast I т -es, -е и -en 1. мор. мачта; den - setzen ставить мачту; 2. эл. мачта, опора; 3. причальная мачта (для дири¬ жаблей) Mast II /=, -en 1. откармливание; с.-х. откорм; Schweine zur - halten откарм¬ ливать свиней; 2. откормочные средства; жёлуди, буковые орешки (используемые как корм для свиней) Mästflanlage /, -anstalt / с.-х. откор¬ мочный пункт, откормочник Mastantenne / мачтовая антенна; -bäum т см. Mast I; -bruch т полом¬ ка мачты; -bullen т гидр, плавучий кран Mästdarm т анат. прямая кишка Mästdarm|entzündung / мед. воспале¬ ние прямой кишки, проктит Mastdauer / с.-х. продолжительность откорма mästen I vt ставить мачту (где-л.) mästen II vi ю.-нем. откармливаться, жиреть mästen I vt откармливать (животных); Eicheln - gut желудями хорошо откармливать свиней; II vi и sich - жиреть, откармливаться; sich von der Arbeit eines anderen - жиреть за счёт чужого труда Mästen п -s откорм, откармливание Mästenflbauer т мор. мачтовый мастер; -bullen см. Mastbullen; -holz п мачто¬ вый лес; -kran т тех. мачтовый кран: -macher т см. Mastenbauer mästenreich а 1. многомачтовый (о судне); 2. заполненный судами (о порте) Master <англ> m -s, == 1. мастер (обра¬ щение к юноше); 2. руководитель парфорсной охоты Mäster т -s, = скотник, свинарь (зани¬ мающийся откормом животных) Mästerkopie / кино оригинальная копия Mästflfernrohr п перископ; -fuß т основание мачты Mästflfutter п с.-х. концентрированный корм; -geflügel п откормленная пти¬ ца; -geld п плата за откорм (скота); -hefe /кормовые дрожжи
Mastholz 97 MaterialkastOn Mastholz I n дубовый лес (используе¬ мый для выпаса свиней) Mastholz II см. Mastenholz Mäst||huhn п 1. с.-х. откормочная кури¬ ца; 2. см. Masthühnchen; -hühnchen п с.-х. пулярка mastig а ю.-нем. 1. жирный (напр., о корме); -er Boden жирная почва; -е Wolle шерсть с большим содержанием жиропота; 2. наевшийся до отвала; 3. откормленный, жирный, тучный; 4. сочный; ~е Stengel сочные стебли; eine ~е Wiese влажный луг; луг с соч¬ ной травой; 5. дородный, дебелый, здоровый, крупный Mästik т -s мастика Mastikät п - ( e)s резин, пластикат Mastikator т -s, ..toren пластикатор, вальцы для пластикации каучука Mästikkitt т мастика Mastitis /“ мед. мастит, грудница Mastix т = и -es мастике, мастиковая смола Mästixflbaum т мастиковое [мастич¬ ное] дерево (Pistacia lentiscus L.); -brote pl бруски из мастикса [из мас¬ тиковой смолы] (для мощения улиц); ~firnis т мастичный лак; -kitt т мас¬ тика, замазка mastizieren vt резин, пластицировать Mastizierung / — резин, пластикация Mästfljahr п урожайный год на семена бука [на жёлуди]; -käfig т клетка для откармливаемых животных; -kalb п телёнок, находящийся на откорме; молочный телёнок Mästkorb т мор. платформа на марсе, «воронье гнездо» Mäst]|korn п кормовое [фуражное] зер¬ но; -kost / мед. рацион усиленного питания; -kraut п бот. мшанка (SaginaL.); -kuh fc.-x. мясная [откор¬ мочная] корова; -kur/усиленное пи¬ тание, откармливание; лечение уси¬ ленным питанием Mästlaterne/мор. мачтовая лампа mästlos а без мачт, лишённый мачт Mästochse т 1. с.-х. откормочный вол; 2. фам. толстяк, неповоротливый че¬ ловек Mastodon п -s, -s и ..donten мастодонт mastodontisch а 1. мастодонтский; 2. перен. старинный, допотопный Mastoiditis/“, ..itidenмед. мастоидит Mastopathie/“ мед. мастопатия Mästrecht п право арендатора содер¬ жать и откармливать скот Mästschiff п мачтовое судно Mästflschilling т австр. см. Mastgeld; -schwein п 1. с.-х. откормочная сви¬ нья; 2. фам. толстяк, боров; -stall т помещение для откормочных живот¬ ных; -Station / с.-х. откормочный пункт Mästung / = откармливание, откорм Masturbation / = мастурбация, она¬ низм masturbieren т онанировать Mästvieh п с.-х. мясной [откормочный] скот 4-1161 Mastviehzucht/с.-х. мясное скотовод¬ ство Mästflwächter т мор. марсовой; -werk п мор. рангоут Mäst||zeit / сезон откорма скота; ~zu- stand т тучность Masuren pl мазуры Masurische Sejen Мазурское поозёрье Masurium п -s (хим. знак Ма) мазурий (старое название технеция) Masurka /=, -$муз. мазурка Masut п -(e)s мазут Mat п -(e)s н.-нем. 1. см. Maß I; 2. см. Maat II Matador т -s и -еп, -е и -еп 1. матадор; 2. перен. главное лицо, главный участ¬ ник; выдающийся человек, знамени¬ тость; 3. карт, главный козырь Match <англ.> [metf] т, п -es, -е и австр. -es спорт, матч, встреча, состязание Match||ball <англ.> ['metf-] т матчбол, решающий мяч для исхода соревнова¬ ния (теннис); -büchse / спорт, вин¬ товка с оптическим прицелом; -strafe / окончательное удаление с поля (хоккей) Matched groups <англ> ['metft gru:ps] pl психол. группы лиц, подобранные на основании совпадающих призна¬ ков (возраст, образование и т. п.) Mäte I т - отвар [настойка] из листьев чайного дерева [мате]; ср. Matebaum Mäte II /=, -п см. Matebaum Mätebaum m парагвайское чайное де¬ рево, мате (Hex paraguaiensis Lamb.) Matelot <фр.> [mat(a)'lo:] m -s, Matelote / = 1. матлот (танец); 2. рагу из рыбы Matelots <фр.> [-t(a)'lo:s] pl широкие брюки, шаровары mäter см. Alma matcr Mäter/=, -n тех., полигр. матрица Mäter dolorosa <лат.> /= = иск. скор¬ бящая Матерь Божья materiäl а филос. материальный Material п -s, -ijen, б. ч. sg 1. материал, сырьё, вещество; запас; taubes ~ геол. пустая безрудная порода; spaltbares ~ ядерн. расщепляющийся материал; 2. материальные средства; материаль¬ ная часть; инвентарь; rollendes ~ ж.-д. подвижной состав [парк]; 3. матери¬ ал^!) (документы, доказательства и т. п.); (перво)источник(и); das stimmliche ~ des Sängers вокальные данные певца; j-m das ~ für die Zeitung liefern [zustellen] дать [предоставить] кому-л. материал для газеты [для газетной статьи]; 4. см. Materialwaren Materiäl|aufwand т расход [расходова¬ ние] материалов materiäl||aufwendig . а, -intensiv а материалоёмкий Materiäl||basis / запас материалов [сырья], материальная база; -bedarf т потребность в материалах; -buchhal- tung / бухг, материальный учёт; -depot см. Materialiendepot; -eigen - schäft / свойство материала; -einsparung / экономия материалов; -ermüdung / тех. усталость мате¬ риала; -ersparnis / см. Material¬ einsparung; -fehler т недостаток [брак] материала; -festigkeit / тех. сопротивление материала; -flußplan т автм. схема движения материала Materiälijenfldepot [-zpo:] п материаль¬ ный [вещевой] склад; -Sammlung / собрание материалов Materialisation / = материализация, овеществление; воплощение materialisieren I vt материализовать, овеществлять; воплощать; II sich - материализоваться, овеществляться; воплощаться Materialismus т = филос. материа¬ лизм; der dialektische ~ диалектиче¬ ский материализм; der historische ~ исторический материализм Materialist т -en, -еп 1. филос. мате¬ риалист; 2. пренебр. материалист (человек, живущий исключительно материальными интересами); 3. венск. торговец бакалейными [москатель¬ ными] товарами; владелец бакалей¬ ной [москательной] лавки materialistisch а 1. филос. материалис¬ тический; die ~е Weltanschauung мате¬ риалистическое мировоззрение; die ~е Geschichtsauffassung материалис¬ тическое понимание истории; 2. прак¬ тичный; расчётливый, корыстный Materialität/= филос. материальность Materiälflkasten т полигр. материаль¬ ная касса; -Knappheit / недостаток материалов; -konstante / тех. коэф¬ фициент резания, постоянная мате¬ риала; -kosten pl расходы на матери¬ ал, стоимость материалов; -lager п материальный склад; -Objekt п филос. реальный объект; -Ökonomie/1. эко¬ номия сырья и материалов; 2. матери¬ ально-техническое снабжение; -plan т эк. план материально-технического снабжения; -planung/ планирование потребности в материалах, планиро¬ вание расхода материалов; -probe / образец материала; -prüfung / тех. испытание материалов; испытание материальной части; -prüfungs- anstalt/mex лаборатория по испыта¬ нию материалов; -Sammlung/собра¬ ние материалов; собранный материал; -schaden т материальный ущерб; -Spannung / тех. напряжение мате¬ риала; -steuer / налог на сырьё; -verbrauch т см. Materialaufwand; -Verbrauchsnorm /эк. норма расхода сырья и материалов; -Vergeudung / перерасход материала; разг, разбаза¬ ривание сырья [материала]; -Ver¬ sorgung / материальное снабжение, снабжение материалами; эк. матери¬ ально-техническое снабжение; -Ver¬ walter т заведующий материальной частью; заведующий складом; -Ver¬ waltung / заведование материалами; -Verzeichnis п спецификация мате¬ риалов; список [опись] материалов;
98 Materialwarengeschäft -Wanderung fmex. текучесть матери¬ ала; текучесть металла; -waren pl 1. москательные [хозяйственные] товары; бакалейные товары; 2. венск. аптекарские товары Materialwaren||geschäft п москатель¬ ная [бакалейная] лавка; -händler т москательщик; бакалейщик; -Hand¬ lung /см. Materialwarengeschäft Materiäl||wert т материальная цен¬ ность; -wirtschaft/эк. материально- техническое снабжение; -zugabe f тех. припуск; -Zuteilung/снабжение материалами; распределение матери¬ алов Materije / =, -n 1. тк. sg филос. материя; 2. физ. материя, вещество; feste - твёрдое вещество; 3. тема, предмет (изложения); содержание (в противо¬ поставлении форме); 4. тк. sg мед. уст. материя, гной, гнойное выделе¬ ние Materi{e-Energie-Transformation / физ. превращение материи в энергию materiell I а 1. филос. материальный; die ~е Welt материальный мир; 2. ма¬ териальный, вещественный, вещный, телесный, реальный, осязаемый; 3. материальный, денежный, имущест¬ венный; die ~е Grundlage экономиче¬ ская основа; ~е Interessiertheit мате¬ риальная заинтересованность; ~е Verantwortung материальная ответ¬ ственность; -er Nachteil шахм. материальные потери; 4. деловой, практичный; корыстный; II adv 1. ма¬ териально; реально; 2. материально, в материальном [денежном, имущест¬ венном] отношении; sich - gut stehen быть хорошо обеспеченным матери¬ ально; 3. узко практически, утилитар¬ но, делячески; er ist - eingestellt он весь поглощён материальными инте¬ ресами, у него нет духовных запросов Materielle sub п филос. материальность materiell-rechtlich а юр. материально¬ правовой materiell-technisch а материально- технический materieren I vt см. matrizieren; II vi уст. мед. гноиться Materieteilchen п частица материи mätern I vt полигр. матрицировать matern II а материнский Matern п -s полигр. матрицирование Materne/=, -п полигр. матрица maternisieren vt придавать свойства грудного молока (напр., коровьему молоку)' Maternität /=, -еп материнство Maternprägepresse / полигр. матрич¬ ный пресс; -prägung / см. Matern; -presse см. Maternprägepresse Mathe/= школ. см. Mathematik Mathematik / = математика; die ange¬ wandte - прикладная математика; die höhere - высшая математика; die reine - чистая математика Mathematikaufgabe / математическая задача Mathematiker т -s, = математик Mathematik||heft п тетрадь по матема¬ тике (ученическая); -lehrbuch п учеб¬ ник математики Mathematik-Olympiade / математиче¬ ская олимпиада (для школьников) Mathematik|unterricht т преподава¬ ние математики; математика (урок в школе) mathematisch а 1. математический; ~е Erwartung математическое ожидание; ~е Gesetze математические законы; ~е Physik теоретическая физика; ~е Wissenschaften математические нау¬ ки; ~е Linguistik математическая лингвистика; -er Personalausweis см. Personalkennzeichen; 2. перен. матема¬ тический, точный; ясный (как в мате¬ матике); -es Denken математический ум; ~е Logik математическая логика; mit -er Genauigkeit [Pünktlichkeit] с математической точностью; das war mit -er Sicherheit vorauszusagen это можно было предсказать математиче¬ ски точно mathematisch-naturwissenschaftlich а: -er Zweig der Oberschule естествен¬ но-математическое отделение полной средней школы (Германия) Mathematizismus т = филос. матема- тицизм matinal а ранний, утренний; рано вста¬ ющий (о человеке) Matinee/“, ..nejen 1. матине, утренник (утренний спектакль, сеанс и т. п.); 2. тж. п -s, -s матине, (утренний) халат, пеньюар Matjeshering т (малосольная) моло¬ дая сельдь Mato Grosso ["matu "grosu] 1. n = -s Мату-Гросу (штат в Бразилии); 2.: Tafelland Mato Grosso плато Мату- -Гросу Matratze /=, -n 1. матрац, туфяк; eine federnde - пружинный матрац; 2. спорт, мат; 3. гидр, фашина Maträtzenfedern pl матрасные пружи¬ ны; -gruft / перен. постель неизлечи¬ мого больного; -leinen п матрасное полотно; -macher т матрасник, обойщик, мастер по обивке мебели Mätresse / =, -п метресса, фаворитка; любовница, содержанка Mätressenwirtschaft / правление фа¬ вориток, засилье [хозяйничанье] фа¬ вориток matriarchalisch [-Q-] а ист. матриар- хальныи Matriarchat [-Q-] п -(e)s ист. матриар¬ хат Matrike/“, -п австр. см. Matrikel Matrikel / =, -n 1. матрикул(а); имен¬ ной список; список зачисленных в высшее учебное заведение; Einschreibung in die - зачисление [внесение] в списки студентов; in die - eintragen внести в список студентов (университета); 2. австр. книга запи¬ си актов гражданского состояния; 3. ист. сословный список; 4. ист. спи¬ matsch сок воинских частей, выделяемых землями для имперского войска Matrikenwesen п австр. ведение запи¬ си актов гражданского состояния Matrikulär||beitrag т 1. плата за внесе¬ ние в список (студентов); 2. сослов¬ ная пошлина, сословный налог; 3. б. ч. pl ист. матрикулярные взносы, взно¬ сы отдельных земель на покрытие общеимперских расходов (Германия 1871—1917 гг.); -schein т матри- кул(а), удостоверение о внесении в список matrimonial, matrimoniell а матримо¬ ниальный matrisi'eren vt увлажнять (бумагу) Matrix / =, ..trizen и ..trizes 1. мат. матрица; 2. анат. матка; 3. полигр. матрица Mätrixdrucker т выч. тех. матричный [игольчатый ] принтер Matrize / =, -n 1. полигр. матрица; 2. тех. матрица, штамп; форма; 3. гайка Matrizenprägung / см. Matern; -presse см. Maternprägepresse; -rechnung / мат. матричное исчис¬ ление; -trockner т полигр. матрице¬ сушильный аппарат matrizieren vt 1. полигр. матрициро¬ вать; снимать матрицу (с чего-л.); 2. австр. гектографировать Matrone/“, -п матрона matronenhaft а почтенный, исполнен¬ ный достоинства, важный, величест¬ венный, солидный (о пожилой даме) Matrose т -п, -п матрос; - am Steuerrad рулевой Matrösen||anzug т матросский костюм (для мальчиков); -art: nach -art на ма¬ тросский лад, по-матросски; -auf¬ stand т ист. Кильское восстание матросов (октябрь 1918 г.; Германия); -bluse/матросская рубашка [блуза]; -ei п воен. жарг. подводная мина; -gericht п 1. рыбное блюдо с припра¬ вой из вина и лука; 2. пирог с солони¬ ной; -hüt т см. Matrosenmütze; -jacke / см. Matrosenbluse; -kappe / см. Matrosenmütze; -klavier [-v-] n шутл. гармоника; -kleid n матроска (платье для девочек); -kleidung / см. Matrosentracht; -leinen n льняное по¬ лотно в белую и синюю клетку; -mütze/матросская шапочка, беско¬ зырка; -schenke /портовый кабачок, таверна; -tanz т матлот, матросский танец; -taufe / «крещение» матроса- -новичка, праздник Нептуна (при переходе через экватор); -tracht / матросское платье, матросская одежда matsch I а 1. проигравший, потерпев¬ ший поражение (в игре и спорте); - werden потерпеть поражение, про¬ играть; карт, не взять ни одной взят¬ ки; j-n ~ machen нанести кому-л. пол¬ ное поражение; карт, дать шлем, взять все взятки; 2. разг, слабый, вя¬ лый; плохой, дурной, больной; sein Magen ist - у него расстроился желудок
matsch 99 Matz matsch II а разг. 1. мягкий, размяк¬ ший, кашеобразный; вязкий, липкий; перезрелый (о фруктах); 2. гнилой, тухлый; трухлявый, рыхлый Matsch I т, п -es, -е разг, проигрыш, окончательное поражение (в игре) Matsch II т -es разг. 1. (жидкая) каша, размазня, кисель, липкая масса, месиво; die Beeren sind zu - geworden ягоды превратились в кашу; j-n zu - schlagen отдубасить кого-л.; = сделать из кого-л. котлету; 2. жидкая [лип¬ кая] грязь; слякоть; шуга; es ist ein - auf der Straße, daß man nicht durch kann дорогу так развезло, что не прой¬ дёшь [не проедешь]; 3. бессмыслен¬ ная болтовня, нечленораздельный лепет Matschbirne: eine - haben разг, быть безмозглым дураком Matsche / = см. Matsch II matschen разг. I vt превращать в кашу; размешивать, месить, смешивать; раз¬ давливать, давить; II vi 1. проливать, капать, грязнить, пачкать; 2. шлёпать, хлопать; чавкать, чмокать, хлюпать matschig а разг. 1. кашеобразный; мяг¬ кий; раздавленный; -er Schnee талый снег; шуга; 2. липкий, вязкий; гряз¬ ный; слякотный Matschker т -s, = венск. 1. табачный сок; 2. окурок (сигары) Mätschflkittel т разг, неряха, грязнуля (о человеке, неаккуратном во время еды); -wetter п разг, грязь, слякоть, слякотная погода matt I а präd шахм. мат; der König ist - мат королю; - in zwei Zügen мат в два хода; Schach und ~! шах и мат!; j-n - setzen 1) заматовать (короля); 2) пе¬ рен. победить кого-л.; поставить кого-л. в безвыходное положение matt II а 1. утомлённый, усталый; из¬ мождённый, истощённый; слабый, бессильный, вялый; ~е Kugel, -es Geschoß воен, пуля на излёте; -er Puls слабый пульс; - vor Hunger ослабев¬ ший [обессилевший] от голода; - vor Hunger und Durst изнемогающий от голода и жажды; - vom Laufen [von der Anstrengung] обессилевший от бе¬ га [от напряжения]; müde und - (очень) утомлённый, в полном изне¬ можении; - wie eine Fliege как сонная муха; 2. бледный, блёклый; неяркий; мягкий (напр., о красках); матовый, тусклый; -es Blau неяркий [бледный] синий цвет; ein -er Blick тусклый, потухший взгляд; ~е Farben неяркие [тусклые] краски; -es Glas матовое стекло; -es Gold матовое золото; - werden тускнеть, блёкнуть; -es Licht мягкий свет; 3. слабый, негромкий, приглушённый (о звуках); -es Echo слабое эхо, слабый отголосок; eine ~е Stimme слабый [глухой] голос; 4. без¬ вкусный, пресный (о пище); -es Bier слабое [пресное, безвкусное] пиво; 5. неинтересный; неубедительный; невыразительный, бесцветный, сла¬ бый; eine ~е Entschuldigung формаль¬ ное извинение; ein -er Gedanke ба¬ нальная [неинтересная] мысль; общее место; der ~е Schluß (einer Rede) сла¬ бая заключительная часть (речи), не¬ удачный конец (речи); ein -er Witz неудачная острота, неостроумная шутка; ~е Worte невыразитель¬ ная речь; 6. ком. плохой, вялый (о конъюнктуре); die Börse ist - на бирже застой; der Weizen ist - на пше¬ ницу нет спроса, пшеница не пользу¬ ется спросом; 7. тех. стылый (о рас¬ плавленном металле) matt а швейц, жирный, тучный; груз¬ ный, тяжёлый Matt I п -s, -s шахм. мат; ersticktes - спёртый мат; - ankündigen [künden] объявить мат Matt II п -s тусклость, бесцветность, от¬ сутствие яркости [выразительности] Mattangriff т шахм. матовая атака Mattanstrich т матовое покрытие, матовая окраска Mattätzung/матовое травление (стек¬ ла), матование (стекла) mattäugig а с тусклым [безжизнен¬ ным, усталым] взглядом Mattbeizen п см. Mattätzung Mättbild п шахм. матовая позиция matt||blau а бледно-голубой; -blond а белокурый (о человеке); светло-русый (о волосах) Matte I / =, -п альпийский [горный] луг; выгон, пастбище Matte II / =, -n 1. циновка; рогожа; половик; 2. мат (гимнастический); ко¬ вёр (борьба) Matte III т -п, -п,/=, -п ср.-нем. творог; сыр matten I vt 1. см. mattieren; 2. утомлять, изнурять, выматывать; II vi утомлять¬ ся, уставать Mätten||damm т гидр, плетнёвая дамба, фашинная дамба; -flechter т вязаль¬ щик циновок [рогож]; -händler т продавец циновок [рогож]; -macher т см. Mattenflechter; -sack т рогожный куль; -springen п прыжки [соревно¬ вания по прыжкам] с трамплина с искусственным покрытием (имити¬ рующим снег) (лыжный спорт); -Überzug т брезент, брезентовый чехол Matterhorn п -s Маттерхорн (вершина в Швейцарии) Mattes т = диал. сила; храбрость, мужество mättflfarben а блёклый; -gelb а бледно-жёлтый Mattglas п матовое стекло Mättglaskugel / шар из матового стекла (на лампе) Mättgold п матовое золото (тж. о краске) mättgolden а: ~е Uhr часы матового золота Matthäus т G Matthäji и = собств. Матфей (евангелист); Evangelium Matthäi [des Matthäus] Евангелие от Матфея; 0 bei ihm ist Matthäi am letzten разг, у него в кармане пусто, у него все деньги вышли; mit ihm ist (es) Matthäi am letzten разг, его дела плохи, он недолго протянет, он доживает последние денёчки; das ist Matthäi am letzten разг, дальше этого нельзя, это крайний срок; es ist noch nicht Matthäi am letzten не всё ещё пропало Mattheit /= 1. слабость, вялость; уста¬ лость, утомлённость, измождённость; 2. тусклость, матовость, безжизнен¬ ность, бесцветность; 3. мед. тупость звука (при выслушивании) mattherzig а 1. со слабым [утомлён¬ ным] сердцем; 2. вялый, слабый, апа¬ тичный; 3. малодушный, трусливый Mattherzigkeit / = 1. мед. сердечная слабость; 2. вялость, слабость, апа¬ тичность; 3. малодушие, трусливость mattieren vt тех. наносить мат [мато¬ вое покрытие] (напр., на стекло); матировать mattiert I part II от mattieren; II part adj матовый; матированный; ~е Glüh¬ lampe эл. матовая лампочка Mattierung / = тех. матирование; матование (стекла) Mattigkeit/“ 1. матовость; тусклость; 2. усталость, утомлённость, слабость, вялость; измождённость; истома Mättlack т матовый лак Mattnetz п шахм. матовая сеть Mattflpapier п матовая (фото)бумага; копировальная бумага; -scheibe / 1. матовое стекло; 2. разг, экран телевизора; 0 -scheibe! разг, на меня затмение нашло — забыл!; Mättscheibentheater п шутл. театр на дому (о телевизоре) Mattvergoldung /матовая позолота mattweiß а беловатый, матовый matür а сдавший экзамен на аттестат зрелости Matür п -s экзамен на аттестат зрелости Matüra /= австр., швейц, см. Matur Maturand швейц, см. Maturant Maturant т -en, -еп, -in / =, -nen учащийся, -щаяся, сдающий, -щая [сдавший, -шая] экзамен на аттестат зрелости maturieren I vt ускорять (созревание); II vi сдавать экзамен на аттестат зрелости Maturität /= 1. зрелость; 2. швейц, см. Maturitätsprüfung Maturitätsflprüfung / выпускной экза¬ мен, экзамен на аттестат зрелости; -Zeugnis п аттестат зрелости Matürum п -s см. Matur matutinal а утренний Matutine/=, -прел, заутреня Matz I т -es, -е и Mätze разг. 1. пичуж¬ ка; 2. малыш; 3. дурак; da will ich ~ heißen! назовите меня дураком, если это не так; 0 hier geht es zu wie auf -ens Hochzeit тут идёт пир горой; тут дым коромыслом Matz II т -еп ср.-нем. творог 4*
Mätzchen 100 Maul Mätzchen n -s, = разг. 1. малыш; дура¬ чок; mein ~ дурачок, дурочка; милаш¬ ка, миленький; 2. pl шутки, шутов¬ ство, дурачество; уловки, увёртки; ~ machen 1) валять дурака, дурачить¬ ся; 2) финтить; mach mir keine - vor! не заговаривай мне зубы! Matze /=, -п маца matzen: das Erz ~ горн, дробить руду Mätzen тп -s, = см. Matze таи́ разг.: mir ist - мне нездоровится; es geht - дело дрянь; das ist - это никуда не годится Маи/=, -(g)en н.-нем. рукав; о́ es j-m auf die - binden соврать, наврать кому-л. Mauchen п -s, = н.-нем. напульсник Mäuder m -s, == ю.-нем. кот mäuderig а ю.-нем. недовольный, раздосадованный mäudern vi ю.-нем. быть недовольным [раздосадованным] Mäudi m -s, -s см. Mäuder mäudrig см. mäuderig mäueln vt ю.-нем. старательно пережё¬ вывать mäuen vi 1. швейц. мяукать; 2. упря¬ миться, упорствовать; сопротивлять¬ ся, противиться mäuen vt ю.-нем. пережёвывать, долго жевать; жевать жвачку (о животных) Mauer I / =, -n 1. (каменная, кирпич¬ ная) стена [ограда]; каменная стенка (конный спорт); гидр, плотина (из кладки); blinde ~ глухая стена (без окон); 2. перен. оплот, (надёжная) за¬ щита; wie eine - stehen стоять стеной; не дрогнуть; 3. городская [крепост¬ ная] стена, черта города; wieder hat der hohe Gast in unseren ~n geweilt вы¬ сокий гость вновь посетил наш город; о́ mit dem Kopf gegen die - rennen погов. стараться пробить лбом стену Mäuer II берл. см. Maurer Mäuerflanschlag т афиша, объявление (расклеиваемое на стенах); -anstrich т побелка [окраска] стен; -assel f зоол. мокрица стенная (Oniscus ти- rarius L.); -auskleidung f облицовка [обшивка] стен; -bank / стр. мауэр¬ лат; -bekrönung f гидр, гребень пло¬ тины; -beton [-/5] т гидр, плотин¬ ный бетон; -biene f зоол. осмия (Osmia Panz.); -block т стр. стеновой блок; -blümchen п -s, = разг, дама, ко¬ торую никто не приглашает на танец (на балу); -blümchen spielen подпи¬ рать стенку, сидеть неприглашённой (на танец); -bogen т стр. арочная перемычка; -brecher т ист. таран (осадная машина); -bruch т брешь, пролом в стене; -dämm т 1. каменная плотина, дамба; 2. перемычка (камен¬ ная или кирпичная, напр., в шахте); -deckung f защита впятером (ручной мяч); -dicke/толщина стены Mauerei /=, -еп см. Mauerung Mäuerfleinfassung / каменная ограда; -esel т ю.-нем. см. Mauerassel; -falke т зоол. пустельга (Cerchneis tinnuncu- lus L.); -feld n cm. Mauerfläche mäuerfest а надёжный, твёрдый, не¬ поколебимый Mäuerflfläche / стр. поле [поверх¬ ность] стены; -flucht / стр. лицевая часть стены; протяжённость стены; -flügel т стр. крыло здания; -fraß т см. Mauersalpeter; -fuge / стр. шов кладки; -fuß т 1. см. Mauersockel; 2. горн, опорный венец крепи; -giebel т архит. щипец (стены); -gründ т, -grundmasse / стр. фундамент, мас¬ сив; -haken т скальный крюк (альпи¬ низм); -hinterfüliung / стр. (обрат¬ ная) засыпка пазух, засыпка грунта позади каменной [бетонной] стенки; -kalk т стр. известковый раствор для кладки; -kante / край стены; -keile см. Maurerkelle; -kitt т см. Mauerkalk; -klotz т стр. участок [отсек, блок] ка¬ менной [бетонной] кладки; -kröne / 1. гидр, гребень плотины; стр. верх¬ ний ряд (стены) из каменной кладки; 2. венец городского герба в виде стен¬ ных зубцов; -lattich т бот. мицелис (Mycelis Cass.); -läufer т зоол. стено¬ лаз (Tichodroma muraria L.); -leiste / стр. поясок, карнизный свес; слезник; -materialijen pl стр. стеновые мате¬ риалы; -meister см. Maurermeister; -mörtel т стр. раствор для каменной кладки mauern I vt строить (из камня); произ¬ водить (каменную) кладку (чего-л.); горн, возводить кирпичную [камен¬ ную] крепь; lange an einem Gebäude ~ затянуть постройку здания; II vi разг. вести себя очень осторожно (во время игры); играть без риска (в карты); уйти в защиту всей командой (фут¬ бол) Mäuern п -s см. Mauerung Mäuerflneigung / гидр, наклон грани плотины [стенки]; -Öffnung / отвер¬ стие [люк, проём] в стене; -pfeffer т бот. очиток (Sedum L.j; -polier см. Maurerpolier; -quader m стр. квадр, плитняк, тесовый камень для кладки, плита, четырёхугольный камень; -rand т (верхний) край стены; -ritze / трещина в стене; -rosette / отверстие для дымохода; -salpeter т осыпание стен; стр. выцвет на камен¬ ной кладке, стенная (кальциевая) селитра; -sand т песок для строи¬ тельного раствора; -schacht т ствол шахты, закреплённый кирпичной [ка¬ менной] крепью; -schütt т строи¬ тельный мусор; -schütze т разг, ист. тот, кто стрелял в беглецов у Берлинской стены; -schwalbe / -segler т зоол. стриж чёрный (Apus apus L.); -senkschacht m горн, опуск¬ ная каменная крепь (ствола шахты); -sockel т цоколь (из каменной клад¬ ки); -speise / см. Maucrmörtel; -springen п -s спорт, прыжки через «окно»; -stein т 1. см. Mauerziegel; 2. берл. шутл. (большой) брусок сыра; -türm т башня на городской [на кре¬ постной] стене; -umwallung / камен¬ ные крепостные стены; крепост¬ ной вал Mauerung / =, -en 1. кирпичная [каменная] кладка; горн, кирпичная [каменная] крепь; 2. возведение кир¬ пичной [каменной] кладки; горн. крепление кирпичной [каменной] крепью; 3. облицовка Mäuerflverband т стр. перевязка ка¬ менной кладки; -Verkleidung / обли¬ цовка [обшивка] стены; -Vertiefung / углубление в стене, ниша; -Vor¬ sprung т выступ стены; -waage / стр. ватерпас; -wall т (крепостной) вал (обложенный камнями), камен¬ ный оплот; -werk п стр. 1. кладка, возведение стен; 2. каменная [кир¬ пичная] кладка, каменное строение, каменная стена Mäuerwerksdamm т плотина из ка¬ менной кладки Mäuerflziegel т строительный (крас¬ ный) кирпич; -zinne / зубец (крепо¬ стной) стены; стенная башенка mäugel а швейц, тусклый, неясный, сумеречный (о свете) Maugen /=, = н.-нем. рукав Ма́йке / = 1. вет. мокрец; 2. н.-нем. подагра; 3. диал. тайник (для денег и т. п.); 4. вост.-ср.-нем. каша; 5. вост.- -ср.-нем. охота, желание, стремление mäuken т 1. жадно [тайком, украдкой] есть; лакомиться; 2. тех. вымачивать¬ ся; вылёживаться (напр., о глине) Mäuken п -s тех. замачивание; вылё¬ живание mäukig а вет. страдающий мокрецом Maul I п -(e)s, Mäuler 1. морда; пасть, зев; 2. фам. рот; das lose ~ 1) злой язык; 2) крикливый человек; злопы¬ хатель; das lose ~ von Weib языкастая баба; (чёртова) сплетница; das ~ wässert ihm danach у него слюнки те¬ кут от этого; dir ist wohl das ~ zu¬ gefroren? у тебя что, язык отнялся?; alle Mäuler sind voll davon все говорят об этом; dem geht das ~ wie geschmiert у него язык хорошо подвешен; ihm steht das ~ keinen Augenblick still он ни на минуту не закрывает рта, он не помолчит ни минуты; das ~ aufmachen заговорить, перестать молчать; das - aufreißen 1) быть дерзким [наглым], орать, грубить; 2) хвастаться; j-m das - wässerig machen раздразнить чей-л. аппетит, разохотить кого-л.; j-m das ~ schmieren льстить кому-л.; j-m das ~ stopfen заткнуть глотку кому-л.; j-m das ~ verbieten заставить замолчать кого-л.; sich (D) das - verbrennen про¬ говориться, проболтаться; навредить себе своей болтливостью; sich (D) das - wischen остаться с носом, остаться ни при чём; um etw. (А) das - aufreißen драть глотку из-за чего-л.; das - zu weit aufreißen 1) болтать лишнее; 2) привирать, хвастать; = врать как сивый мерин; 3) давать несбыточные обещания; = сулить, золотые горы; das ~ [~ und Nase, ~ und Ohren] aufsperren
Maul 101 Maurerei разинуть рот от удивления; das - nicht auftun не сказать ни слова, не рас¬ крыть рта; er darf das - nicht auftun он и пикнуть не смеет; er hat vierzehn Mäuler zu ernähren ему нужно прокор¬ мить четырнадцать ртов [душ, чело¬ век]; sein - bewahren следить за каж¬ дым своим словом, не болтать зря, не бросать слов на ветер; das - brauchen брать глоткой [криком]; das - zu brauchen wissen уметь брать глоткой; das - auf dem rechten Fleck haben иметь хорошо подвешенный язык; er hat das - vorneweg берл. он чересчур нахален; ein grobes - haben быть грубым [невоздержанным на язык]; ein großes - haben [führen] 1) быть большим болтуном [демагогом]; 2) бахвалиться; ein freches [schänd¬ liches] - haben быть наглым [дерз¬ ким]; er hat ein ungewaschenes - 1) у не¬ го злой язык; он клеветник; 2) он дерзкий человек [грубиян]; er hat ein böses - у него злой язык; j-m ein böses [loses] ~ anhängen грубо наброситься [накричать] на кого-л.; грубо обой¬ тись с кем-л.; das - halten держать язык за зубами, прикусить язык; halt’s ~! попридержи язык!; заткнись!; - halten! молчать!; das - hängen lassen повесить нос, приуныть; ein (schiefes) ~ machen [ziehen] состроить кислую мину, надуть губы, надуться; ein süßes ~ machen 1) придавать лицу умильное [заискивающее] выражение; 2) льстить (кому-л./ das - voll nehmen 1) бол¬ тать; 2) хвастаться, бахвалиться; 3) давать несбыточные обещания; das - spitzen складывать губы трубочкой (для поцелуя); das - nach etw. (D) spitzen = облизывать губы (в предвку¬ шении чего-л.); j-m das - geradesetzen = вправить мозги кому-л.; sich (D) das - über etw. (А) zerreißen браниться [чертыхаться] по поводу чего-л.; sich (D) etw. am - abbrechen отнимать у себя что-л., лишать себя чего-л.; j-n aufs - legen повалить кого-л. (лицом вниз); j-m eins aufs - geben 1) дать кому-л. в зубы [по зубам, по морде], набить кому-л. морду; 2) показать ко¬ му-л., где раки зимуют; грубо одёр¬ нуть кого-л.; nicht aufs - gefallen sein = не лезть за словом в карман; er war wie aufs - geschlagen он пикнуть не смел; sich selbst aufs - schlagen 1) ше¬ пелявить; 2) противоречить самому себе; j-n in der Leute Mäuler bringen распространять о ком-л. дурные слухи, сделать кого-л. предметом толков [сплетен, пересудов]; im - der Leute sein, in der Leute Mäuler kommen быть предметом людских пересудов; стать притчей во языцех; j-m etw. ins - schmieren разъяснить, растолковать кому-л. что-л. до мелочей; = раз¬ жевать и в рот положить (кому-л. что-л.); er redet wie es ihm ins - kommt он говорит как бог на душу положит; mit dem ~ kann er alles языком он всё может, на словах он на всё горазд; j-m nach dem - reden поддакивать кому-л., подлаживаться к кому-л.; j-m übers - fahren оборвать, обрезать ко¬ го-л.; j-m ums - gehen, j-m Honig [Pappe] ums - schmieren умасливать кого-л., льстить кому-л.; sich (D) den Bissen vom - absparen отказывать себе в куске хлеба (с целью экономии); 3. тех. пасть, зев, отверстие (напр., гаечного ключа, тисков); 4. уст. см. Mäulchen 2; о́ einem geschenkten Gaul sieht [schaut] man nicht ins - поел, да¬ рёному коню в зубы не смотрят; eine gebratene Taube fliegt keinem ins - поел, жареные голуби сами в рот не влетят Maui II п -(e)s, Mäuler см. Maultier Mäul||affen: -affen feilhalten разг. глазеть на что-л.; ротозейничать, зевать, ворон считать; -afferei / = ротозейство; -aufreißer т -s, = разг. хвастун; болтун Maulbeerbaum т бот. шелковица, тутовое дерево, тут (Morus L.) Maulbeere /шелковица, тутовая ягода Mäulbeer||seide / натуральный шёлк; -Seidenspinner т, -Spinner т зоол. тутовый шелкопряд (Bombyx mori L.) Maulbrecher т тех. щёковая дробилка Maulbronn п -s г. Маульбронн Mäulbrunn: alles dem Kloster - ver¬ machen шутл. проесть всё своё имущество Mäulchen п -s, = 1. ротик; ein - machen сложить губы бантиком; - machen на¬ дуть губы, дуться; 2. уст. поцелуй; j-m - zuwerfen посылать кому-л. воздуш¬ ные поцелуи Mäul||christ [-к-] т ирон, ханжа, лице¬ мер, святоша; -diarrhöe [-J0:] / шутл. недержание речи, болтливость; -drescher т болтун, пустомеля, враль maulen vipaaz. 1. дуться, капризничать, ворчать; 2. быть [приходиться] по вкусу, нравиться Maulesel т 1. зоол. лошак (Equus hin¬ aus); 2. холодный напиток; 3. студ. = ни пава ни ворона (об окончившем школу, но не поступившем в универси¬ тет); недоучка maulfaul а разг, неразговорчивый, молчаливый Maulfechter т воен. жарг. см. Maulheld mäulfertig а разговорчивый, говорли¬ вый, словоохотливый, болтливый Mäulfreund т ирон, друг на словах mäulfromm а ирон, скромный [добро¬ детельный] только на словах, лице¬ мерный Maulfüßer pl зоол. ротоногие; -hän- ger тразг. обидчивый человек; брюз¬ га; -hängerei / = разг, обидчивость; недовольство, брюзжание; -held т разг, болтун, пустозвон; хвастун, бах¬ вал; -heldentum п болтливость, пус¬ тозвонство; хвастовство, бахвальство; -hobel т шутл. губная гармо¬ ника; -klemme / см. Maulsperre; -klempner т шутл. зубодёр (зубной врач); -knebel т кляп; -korb т 1. на¬ мордник; 2. воен. жарг. противогаз; -presse / тех. челюстной пресс; -redner т льстец, подхалим; -schelle/1.разг, оплеуха; 2. вид пи¬ рожного; -schere / тех. двухрычаж¬ ные ножницы; -schloß п висячий замок; -schlüssel т тех. гаечный ключ; doppelter -schlüssel двусторон¬ ний гаечный ключ; -schuster т шутл. зубной врач; -seuche см. Maul- und Klauenseuche; -sperre / мед. спазмы жевательных мышц; die -sperre haben [kriegen] фам. онеметь [утратить дар речи] от удивления; -spitzen: da hilft kein -spitzen (es muß gepfiffen sein) ничего не поделаешь; сколько ни вертись, придётся (сде¬ лать что-л.); -stück п 1. мундштук (часть сбруи верховой лошади); 2.: j-n als -stück benutzen использо¬ вать кого-либо в качестве рупора; -tasche / 1. см. Maulschelle 1; 2. pl -taschen кул. вареники Maultier п зоол. мул (Equus mulus) Maultiertreiber т погонщик мулов mäultot а принуждённый молчать; - machen заставить замолчать Maultrommel / 1. муз. варган (народ¬ ный инструмент); 2. губная гармо¬ ника Maul- und Klauenseuche / вет. ящур (Aphtae epizooticae) Mäul||voll n - полный [набитый] рот; глоток; кусок (пищи); -werk: er hat ein gutes [gut geleimtes] -werk разг. у него язык хорошо подвешен Maulwurf т 1. крот; europäischer - крот обыкновенный (Talpa europaea L.); 2. кротовый мех; 3. разг, сапёр; 4. разг. диверсант, шпион, вражеский агент (ведущий подрывную деятельность); интриган; 5. воен. жарг. бомба mäulwurfen vi разг, рыть окопы; копать, рыть Mäulwurfs||arbeit / подпольная [под¬ рывная] деятельность; -falle / крото¬ вая западня; -fang т охота на крота; -grille/зоол. медведка обыкновенная (Gryllotalpa gryllotalpa L.); -häufen m земля, разрытая кротом; нора крота; о́ den -häufen zum Berg machen погов. = делать из мухи слона; -hügel т см. Maulwurfshaufen; -loch п нора крота; ход, прорытый кротом maunzen vi з.-нем. 1. скулить, повизги¬ вать; 2. пищать, плакать, хныкать, ныть; 3. жаловаться, сетовать Maure т -п, -п мавр Mäurer т: -s, = 1. каменщик; штукатур; 2. см. Freimaurer; 3. карт, осторож¬ ный [сдержанный] игрок; 4. австр. архитектор, строитель, зодчий Maurerarbeit / штукатурная работа; работа каменщика Maurerei / ==, -en 1. см. Mauerwerk 1; 2. см. Freimaurerei; 3. разг, осторож¬ ность, сдержанность (при игре в карты)
Maurerforelle Mäurerflforelle f шутл. селёдка; -geselle m подручный каменщика, каменщик (подмастерье); -hand- werk n ремесло каменщика mäurerisch а см. freimaurerisch Mäurerflkelle /1. кельма, мастерок (ка¬ менщика); 2. воен. жарг. рука; -mei¬ ster т каменщик (мастер); -pinsel т стр. маховая (малярная) кисть; -po¬ lier т каменщик (мастер); десятник (у каменщиков); -schnür f стр. при¬ чалка, отбивной шнур; -werk см. Mauerwerk; -zunft f ист. цех камен¬ щиков Maureske f=, -п архит. арабеск(а) Mauretanien п -s Мавритания Mauretänijer т -s, = житель Маврита¬ нии mauretanisch а мавританский Maurin /=, -nen мавританка maurisch а мавританский; der ~е Bau здание в мавританском стиле; -er Stil мавританский стиль Mauritier т -s, == житель Маврикия Mauritius п - Маврикий (о-в и государ¬ ство) Maurung см. Mauerung Maus/=, Mäuse 1. мышь (Mus L.); wie eine gebadete ~ мокрый как мышь; mit j-m spielen wie die Katze mit der ~ играть с кем-л., как кошка с мышью; 2. pl мышевидные грызуны (Muridae); 3. разг, душка, деточка, милочка; meine ~! любушка моя!; liebe [süße] ~ душка; 4. мякоть ладони (у основания большого пальца); анат. тенар; 5. ро¬ димое пятно с волосками; 6. венск. вид печенья; 7. выч. тех. мышь; etw. (А) mit der ~ anklicken щёлкнуть мышью на чём-л., кликнуть; 0 eine weiße ~ шутл. регулировщик уличного дви¬ жения; er ist vor den Mäusen sicher шутл. = у него хоть шаром покати; da beißt die ~ keinen Faden ab тут уж ни¬ чего не поделаешь [ничего не попи¬ шешь], тут уж никуда не денешься; das trägt eine ~ auf dem Schwanz fort это очень мало; = кот наплакал; Mäuse mit j-m haben ссориться с кем-л.; er hat Mäuse im Kopf он с капризами [с причудами, с заскоком]; er hat dicke Mäuse разг, у него большие деньги; Mäuse machen разг. 1) отделываться пустыми отговорками, финтить, лука¬ вить, хитрить; 2) = вставлять палки в колёса; Mäuse merken почуять не¬ ладное, заметить что-л. подозритель¬ ное; Mäuse schwänzen фам. бездель¬ ничать; = мух давить; собак гонять; weiße Mäuse sehen разг. = напиться до зелёного змия; галлюцинировать спьяна [со страху]; er sieht aus wie ein Topf voll Mäuse = он смотрит чёртом; надулся, как мышь на крупу; das ist den Mäusen gepfiffen это бесполезное дело; =. как об стенку горох; nach den Mäusen werfen воровать, красть; das ist - wie Mutter это всё едино; = что в лоб, что по лбу; wie (die) Mäuse in der Speckseite leben погов. = как сыр 102 в масле кататься; wenn die - satt ist, schmeckt das Mehl bitter поел, сытую мышь мукой не соблазнишь, сытому хлеб невкусен; mit Speck fängt man Mäuse поел, на сало всякую мышь поймаешь; = на сладкое все падки; wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse поел, без кота мышам масленица mäuschel а ю.-нем. болезненный, слабый, хилый, немощный Mäuschelbete/карта. двойная штраф¬ ная ставка Mauschelei/=, -еп пренебр. еврейский жаргон; еврейский акцент; энергич¬ ная жестикуляция (отличающая евреев) mauscheln vi 1. пренебр. говорить на еврейском жаргоне [с еврейским акцентом] (сопровождаяречь энергич¬ ной жестикуляцией); 2. разг, обманы¬ вать, надувать; 3. играть в азартную карточную игру (ср. Mauscheln) Mauscheln п -s азартная карточная игра Mäusjchen п -s, = 1. мышонок, мышка; - spielen тайно присутствовать где-л., подслушивать, подглядывать; da möcht’ ich ~ sein! разг, хоть бы одним глазком глянуть!; услышать бы, о чём там говорят!; daß dich das - beiße! будь ты неладен!; mich soll das ~ beißen, wenn das nicht wahr ist разг. = чтоб мне провалиться, если это не так!; 2. милочка, душка, голубушка; фам. подружка, невеста; mein ~! милочка!, душечка!; 3. анат. мыщелок, мыщел¬ ка (на локте руки); sich ans ~ stoßen удариться локтем mäuschenstill а разг, тихохонький, смирнёхонький; - sein быть тише во¬ ды, ниже травы; не пикнуть; es ist ~ так тихо, что слышно, как муха проле¬ тит; sich ~ verhalten не подавать голо¬ са, не пикнуть Mäuse /=, -п см. Mauser II mäuseartig а похожий на мышь Mäuseflbussard т зоол. канюк обыкно¬ венный (Buteo buteo L.); -dorn m бот. иглица (Ruscus L.); -dreck m 1. мы¬ шиный помёт; sich wie -dreck unter den Pfeffer mengen вмешиваться не в свои дела; совать нос туда, куда не спрашивают; 2. пренебр. хлам, негод¬ ная вещь; дрянь, дрянцо mäusefahl, mäusefalb а мышиного цвета, мышиной масти Mäusefalke т см. Mäusebussard Mäusefalle, Mäusefalle/1. мышелов¬ ка; 2. перен. западня, ловушка mäuseflink, mäuseflink а проворный как мышь; ~е Äug(e)lein бегающие глазки Mäuseflfraß т 1. с.-х. поедание мыша¬ ми; 2. изгрызанное [изъеденное] мы¬ шами место; -geruch т мышиный запах; -gift п яд для мышей mäusegrau см. mausgrau Mäuseflkätzchen п ласк, кошечка, ми¬ лочка; -katze / кошка (хорошо ловя¬ mausig щая мышей); -köpf т разг, шельма, мошенник Mäuse! п -s,_= уменьш. от Maus 1 mäuseln, mäuseln vi подражать мыши¬ ному писку Mauseloch, Mäuseloch п 1. мышиная нора [норка]; 2. перен. последнее убе¬ жище [прибежище]; ich würde mich am liebsten in ein - verkriechen я не знал, куда деваться от смущения mäusen I I vi 1. ловить мышей; 2. красться, неслышно пробираться; II vt разг, стянуть, стащить, украсть; mit dem kann man Pferde - разг, он па¬ рень свой; на него всегда можно рас¬ считывать, он не подведёт mäusen II см. mausern Mäusen п -s 1. ловля мышей; 2. разг. воровство; 0 die Katze läßt das - nicht поел. = как волка ни корми, он всё в лес глядит Mäuseflnest п мышиное гнездо; er hat -nester im Kopfe разг, у него в голове ералаш; -plage f нашествие мышей; -pulver п мышьяк Mauser I т -s, = разг, вор, жулик, воришка Mäuser II f =, -n 1. линька (птиц); in der - sein линять; 2. шутл. переход¬ ный возраст Mauserei /=, -еп кража, воровство Mäusergewehr п маузер (винтовка) Mäuserich т -(e)s, -е мышь-самец mäuserig а 1. зоол. чувствительный; восприимчивый [предрасположен¬ ный] к заболеванию (о птицах в пери¬ од линьки); 2. швейц, угрюмый, недо¬ вольный; обидчивый mäusern vi и sich - 1. линять (о пти¬ цах); 2. разг, менять свои (политичес¬ кие) убеждения; 3. разг, (из)меняться к лучшему; (по)хорошеть Mäuserpistole /маузер (пистолет) Mauserung/“, -еп см. Mauser II Mäuseschwanz т 1. мышиный хвост; 2. перен. тоненькая косичка, «крыси¬ ный хвостик»; 3. бот. мышехвостник (Myosurus L.) mäusestill, mäusestill см. mäuschenstill mäusetot а разг, мертвёхонький; со¬ вершенно безжизненный; er ist - он мёртв, он не шелохнётся; с ним покон¬ чено; j-n - schlagen прикончить [убить] кого-л. Mäusevögel pl зоол. птицы-мыши (Coliidae) Mäusezahn т, Mäusezähnchen п -s, = маленький острый зубок (как у мышки) Mäusfarbe /мышиный цвет mäusfarben, mäusfarbig а мышиного цвета, серый mausgrau а светло-серый, мышиный (о цвете) mäusig I а пахнущий мышами; затхлый mäusig II а: sich - machen корчить из себя важную персону, стараться при¬ влечь к себе всеобщее внимание, вести себя развязно
Mausing Mäusing/“, -en мор. закаболивание Mausklick m выч. тех. щелчок мышью; durch [per] - щелчком мыши Mäusl см. Mäusel Mausloch см. Mauseloch Mausoleum n -s, ..lejen мавзолей Mäusvögel cm. Mäusevögel Maut f =, -en бав., австр. 1. таможня; мытный двор; 2. таможенная пошли¬ на; мыт Mäut||amt п бав., австр. см. Maut 1; -aufseher т бав., австр. таможенный смотритель mäutbar а бав., австр. подлежащий оп¬ лате пошлиной Mäuteinnehmer т см. Mautner mäuten vt бав., австр. собирать пошли¬ ну [мыт] mäutfrei а бав., австр. беспошлинный Mäuthalle /, Mäuthaus п см. Maut 1 Mäutner т -s, = бав., австр. таможен¬ ный сборщик пошлины mautpflichtig см. mautbar Mäutwaage/весы с платформой mauve <фр.> [mo:v] а розоватый, сире¬ неватый, цвета мальвы mauzen vi 1. мяукать; 2. визжать, ску¬ лить; ныть, хныкать Мах т -еп, -еп, Ма́хе f =, -п бав. аркан; силок maxi а длиной до щиколотки, длиной макси; ~ tragen носить платье (дли¬ ной) макси Maxi п -s, -s 1. длина макси; 2. одежда (длиной) макси (напр., о платье, юб¬ ке, пальто) maxr, Maxr в сложи. макси- (в знач. большого размера или очень длинный) Mäxikleid п макси-платье, платье макси Maxilla/“, ..llä 1. челюсть (напр., у ра¬ ков); 2. верхняя челюсть (у позвоноч¬ ных) maxillar а зоол., анат. челюстной maximäl а максимальный, наивыс¬ ший Maximal||arbeitstag т максимальный рабочий день; наибольшая продолжи¬ тельность рабочего дня; -belastung f максимальная [наибольшая] нагруз¬ ка; -betrag т ком. максимальная сум¬ ма; -dosis/максимальная [высшая] доза; -geschwindigkeit / предельная [максимальная] скорость; -grenze / предел, максимум; -leistung/макси¬ мальная мощность [производитель¬ ность]; -lohn т максимальная [самая высокая] заработная плата; -oxyd п хим. высший окисел; -preis т высшая цена; -profit т эк. сверхприбыль; -punktzahl / спорт, максимальное количество очков [баллов]; -satz т максимальная [высшая] ставка (зара¬ ботной платы); -schranke / см. Maximalgrenze; -strafe / юр. высшая мера наказания; -valenz [-v-] / хим. высшая валентность; -verzichter т ирон, средний потребитель; -wert т тех. максимальная величина, макси¬ мальное значение, максимум 103 Maximantel т макси-пальто, пальто макси Mäxime / =, -n 1. максима (основной принцип), правило, норма поведения; 2. изречение Maximierung / =, -еп установление наивысшего предела; максимиза¬ ция Maximum п -s, ..та максимум; макси¬ мальное количество; максимальная величина Mäxirock т макси-юбка, юбка макси Maxwell <англ.> ["maekswel] п =, = (знак М, тх) от собств. физ. макс¬ велл (единица измерения магнитного потока) Maxwellsch ['msekswelj] а. -е Gleichung физ. уравнение Максвелла Maya [zma:ja] 1. п = майя (язык древних индейских племён в Центральной Аме¬ рике); 2. т = и -s, = и -s, б. ч. pl майя, индейцы племён майя Mayahieroglyphen [zma:ja-] pl, Ма́уа- schrift / иероглифическая письмен¬ ность майя Mayday! <англ.> [me:'de:] ав., мор. «Помогите!» (международный сигнал бедствия́) Mayonnaise <фр.> [majo ne.za] / =, -n кул. майонез Mayor <англ.> ["те:эг и mc:r] т -s, -s мэр (в Англии и США) Mazdaismus т = ист. рел. маздеизм Mazedöni'en п -s Македония (истори¬ ческая область в Греции и независимая республика) Mazedonier т -s, =, -in / =, -nen маке¬ донец, -нка mazedonisch а македонский Mäzen т -s, -е меценат Mäzenatentum п -(e)s меценатство Mäzenatin /=, -nen меценатка Mazeration/“, -епхим. мацерация mazerieren vtxuM. мацерировать Mäzis / “, Mazisblüte / мускатный цвет Mazurka [-'zur-] см. Masurka Mbabane n -s г. Мбабане MC-System [em'tse:-] n психол. система множественного выбора Mechanik [-?-]/=, -en 1. тк. sg механи¬ ка; praktische - прикладная механи¬ ка; 2. механизм; разг, хитроумное приспособление, хитрая [тонкая] механика Mechaniker [-Q-] т -s, =, -in / =, -nen механик Mechänikus [-Q-] т =, ..ker 1. уст. изо¬ бретатель (механизмов), механик; 2. шутл. механик-самоучка (о люби¬ теле) Mechanisator [-Q-] т -s, ..tören механи¬ затор mechanisch [-<?-] I а 1. механический; машинный; ~е Bearbeitung механиче¬ ская обработка; 2. механический, машинальный; 3. филос. механисти¬ ческий; -er Materialismus механис¬ тический материализм; II adv 1. меха¬ нически; механическим способом; Medaillengewinner 2. машинально; 3. филос. механисти¬ чески mechanisierbar [-?-] а поддающийся механизации; -е Feldarbeiten механи¬ зированные полевые работы mechanisieren [-Q-] vt 1. механизиро¬ вать; 2. перен. делать (что-л.) со¬ вершенно автоматически, довести (что-л.) до полного автоматизма mechanisiert [-?-] I part II от mecha¬ nisieren; II part adj механизирован¬ ный; durchgängig - полностью меха¬ низированный Mechanisierung [-?-] / = механизация; komplexe ~ комплексная механизация Mechanismus I [-Q-] т =, ..men меха¬ низм Mechanismus II [-Q-] т = филос. меха¬ ницизм Mechanist [-?-] т -еп, -еп филос. меха¬ нист mechanistisch, mechanizistisch [-?-] а филос. механистический Mechanochemie [-Q-]/механохимия mechülle а жарг. погибший, обанкро¬ тившийся, конченый Meck /=, -еп комнатная муха Meckerei / =, -еп разг, брюзжание, ворчание, нытьё; придирчивость, при¬ вередничество Meckerer т -s, = разг, брюзга, нытик; придира, привередник Meckerfritze т -п, -п берл. см. Meckerer meckern vi 1. блеять; подражать козли¬ ному блеянию; 2. разг, говорить дро¬ жащим голосом; петь «козлетоном»; 3. разг. глупо хихикать; 4. вмешивать¬ ся в разговор; 5. брюзжать, ворчать, ныть, быть недовольным; придирать¬ ся, привередничать Meckern п -s блеяние Mecklenburg ['me:k- и 'mck-] п -s Мек¬ ленбург (историческая область в Германии) Mecklenburger I т -s, = житель Мек¬ ленбурга Mecklenburger II а inv мекленбург¬ ский Mecklenburger Bucht / Мекленбург¬ ская бухта (залив) Mecklenburger Se'en Мекленбургское поозёрье mecklenburgisch а мекленбургский; о́ das ~е Wappen machen шутл. сидеть, поставив локти на стол и подперев голову руками Mecklenburgische Se'enplatte Мек¬ ленбургское озёрное плато (равнина) Mecklenburg-Vorpommern п -s Мек- ленбург-Передняя Померания (земля Германии) meckmeck int бе! (блеяние коз) Medaille <фр.> [-'dalja] /=, -п медаль; (sich D) eine ~ erringen завоевать ме¬ даль (напр., о спортсмене); eine ~ auf etw. (А) [j-m zu Ehren] schlagen [prä¬ gen] чеканить медаль в память чего-л. [в честь кого-л.] Medaillen||gewinner [-'daljan-] т спорт. призёр (первенства); "Inhaber т
Medailleur медалист; -kunst f медальерное искусство; -platze pl спорт, призовые места; -Sammlung f коллекция меда¬ лей; -segen т спорт, «дождь меда¬ лей»; -spiegel т таблица распределе¬ ния медалей между участниками (международных) спортивных сорев¬ нований; -Stecher т см. Medailleur; -träger т медалист Medailleur [-dal jo:r] т -s, -е медальер; гравёр medaillieren [-dal'ji:-] vt награждать медалью [орденом] (кого-л.) Medaillon [-dal'jo] п -s, -s медальон Medellin [mcdeFjin] n -s г. Медельин Meder pl ист. мидийцы Media / =, ..diä и ..dijen фон. звонкий смычный согласный medial а 1. медиальный, серединный, расположенный посередине; 2. грам. медиальный (о залоге); 3. медиумиче¬ ский, обладающий даром медиума median а 1. см. medial 1; 2. средний (по величине); 3. исходящий из сере¬ дины [центра] Mediane/“, -пмат. медиана Mediän||ebene / анат. сагиттальная плоскость; -folio п, -formst п полигр. средний формат; -laut т 1. фон. сред¬ неязычный звук; 2. см. Media; 3. см. Mediante; -linije / ось симметрии (человеческого тела); -papier п лист бумаги среднего формата (45х58 см); -schnitt т мед. сагиттальный разрез Mediante/“, -пмуз. медианта Medianwert т среднее значение, сред¬ нее арифметическое mediat а 1. промежуточный; опосредо¬ ванный; 2. ист. медиатный (выведен¬ ный из непосредственного подчинения императору Священной Римской им¬ перии и подчинённый вышестоящему князю) Mediateur <фр.> [-'to:r] т -s, -е дип. государство-посредник Mediation / =, -еп дип. медиация, посредничество mediatisieren vt ист. медиатизиро- вать (выводить из непосредственного подчинения императору Священной Римской империи и подчинять выше¬ стоящему князю) Mediatisierung/“, -еп ист. медиатиза¬ ция; см. тж. mediatisieren Mediator т -s, ..toren посредник mediatorisch а посреднический mediäväl [-V-] а 1. средневековый; 2. полигр. напечатанный медиевалем; см. тж. Mediäval Mediäval [-'eval и -'üa:l] / = полигр. ме¬ диеваль (шрифт, вариант антиквы) Mediävist [-v-] т -еп, -еп медиевист (историк, изучающий Средние века) Mediävistik [-v-] / = история Средних веков Medicöisch а: die ~е Venus иск. Венера Медицейская Medijen Ipl от Medium; 1. см. Massen¬ medien; 2. технические средства обучения 104 Medijen II п -s ист.-геогр. Мидия (госу¬ дарство в Азии) Medijenmacher т разг, работник средств массовой информации Medijenverbund т 1. объединение средств массовой коммуникации; 2. комплексное применение различ¬ ных технических средств обучения и учебников Medikament п -(e)s, -е медикамент, лекарство Medikamentenflausgabe / отдел выда¬ чи лекарств (в аптеке); -kästchen п -s, = аптечка (для лекарств); -lasche/ санитарная сумка medikamentös а лекарственный Medikaster т -s, = пренебр. знахарь, шарлатан Medikation / =, -еп назначение лекар¬ ства; предписание врача Medikus т =, pl ..dizi,..diei и -se уст. ле¬ карь, медик, врач Medina п -s г. Медина medio adv ком. в середине; ~ April в середине апреля Medio т, п -s, -s ком. середина месяца, 15-е число месяца; ат - в середине месяца mediofällig а подлежащий уплате в се¬ редине месяца [15-го числа]; прихо¬ дящийся на середину месяца medioker см. mittelmäßig Mediokrität/“ см. Mittelmäßigkeit Mediowechsel т вексель, подлежащий учёту [вексель ко взысканию] 15-го числа [в середине месяца] Medisance <фр.> [-'zäs] / =, -n [-san] 1. клевета; сплетня; дискредитация; 2. любовь к сплетням, злословие medisant а 1. клеветнический; осно¬ ванный на сплетнях; 2. любящий посплетничать[позлословить] medisch а ист. мидийский medisieren vi клеветать; хулить, поно¬ сить; сплетничать, злословить Meditation / =, -en 1. раздумье, раз¬ мышление, медитация; внутреннее самосозерцание; 2. музыкальный экс¬ промт, импровизация (инструмен¬ тальная пьеса) mediterran а средиземноморский Mediterränflflora / средиземноморская флора; -zone / средиземноморская зона meditieren vi думать, размышлять, предаваться размышлениям Medium п -s, ..dijen 1. медиум; 2. физ., хим. среда; 3. грам. средний залог; 4. коммуникативное средство (напр., язык); pl коммуникативные средства (печать, радио um. п.) Mediumismus т = спиритизм, медиу¬ мизм mediumistisch а спиритический Medizi pl от Medikus Medizin / =, -en 1. тк. sg медицина; gerichtliche ~ судебная медицина; innere ~ внутренняя медицина, тера¬ пия; vorbeugende ~ предупредитель¬ ная медицина, профилактика; 2. разг. medusenartig лекарство; eine ~ einnehmen прини¬ мать лекарство medizinal а лечебный, медицинский, врачебный Medizinälflausschuß т врачебная ко¬ миссия; санитарная комиссия; -bad п лечебная ванна; -Handwerker т медицинский техник; -lebertran т (лечебный) рыбий жир; -pflanze / ле¬ карственное растение; -praktikant т врач-практикант, врач-стажёр, начи¬ нающий врач; -rat т медицинский совет; -Statistik / медицинская статистика, санитарная статистика; -Vergiftung / медикаментозное [ле¬ карственное] отравление; -wasche / лечебное бельё Medizinball т набивной мяч, медицин- бол Mediziner т -s, =, -in/=, -nen 1. медик; лекарь; (молодой) врач; 2. разг, сту¬ дент-медик, студентка-медичка Medizinfläschchen п -s, =, Medizinglas п пузырёк для лекарств [с лекарством] medizinieren vi принимать лекарство; разг, пичкать себя лекарствами medizinisch а 1. медицинский, врачеб¬ ный; ~е Akademie [Hochschule] меди¬ цинский институт, мединститут; ~е Aufklärung санитарно-просветитель¬ ная работа; -er Behandlungsraum кабинет врача; процедурный кабинет; ~е Betreuung медицинское обслужи¬ вание; ~е Einrichtungen лечебно- -профилактические учреждения; die ~е Fakultät медицинский факультет; 2. лечебный; лекарственный Medizi'nflkarren т санитарная повозка; -kästen т 1. медицинский инстру¬ ментарий; 2. аптечка; -mann т -(e)s, ..männer 1. врач; 2. знахарь; шаман, колдун; -rechtswissenschaft / -су¬ дебная медицина; -schrank т аптеч¬ ка; -Schwester /медицинская сестра, медсестра; -Student т студент-ме¬ дик; -Studentin /студентка-медичка; -Studium п высшее медицинское образование; изучение медицины (в высшем учебном заведении); -taxe/ такса оплаты за оказание медицин¬ ской помощи; -technik / медицин¬ ская промышленость, промышлен¬ ность по производству медицинских инструментов и приборов; -wagen т санитарная карета [повозка]; санитар¬ ный автомобиль [фургон]; -waren pl аптекарские товары Medley <англ.> [mcdli] п -s, -s смесь, мешанина; смешение; муз. попурри Medrese, Medresse / =, -н медресе (высшая мусульманская духовная школа) medullös а наполненный (костным) мозгом, мозговой; сочный Medusa см. Meduse I Meduse I / -s греч. миф. Медуза (одна из горгон, чудовище, взгляд которого превращал людей в камень) Meduse II / “, -п зоол. медуза medüsenartig а похожий на медузу
h/leduseitblick x a* Medüsenflblick m перен. взгляд Меду¬ зы; -haupt n перен. голова Медузы Meer п -(e)s, -е 1. море; океан; branden¬ des - сильный прибой; flaches - мел¬ ководное море; das hohe [offene] - от¬ крытое море; das weite ~ морские про¬ сторы; aus dem ~ steigen появляться на горизонте (о солнце, парусе); ins - sinken, im - versinken погружаться в море; übers - [auf dem ~] fahren [wan¬ dern, ziehen] ездить [путешествовать] по морю; übers - gehen [ziehen] пере¬ селиться за океан; zweitausend Meter über dem ~ две тысячи метров над уровнем моря; 2. большое озеро; das Schwäbische Meer Боденское озеро; 3. перен. море, большое количество (чего-л.); steinernes - геол, каменное море, развал камней, курум; das - der Lüfte необъятное воздушное про¬ странство; das - der Leidenschaften море [океан] страстей; ein - von Licht море света; ein - von Trümmern сплошные развалины; in einem - von Blut ertränken потопить в море крови; О er will das - austrinken он хочет не¬ возможного, его затея неосуществи¬ ма; das ~ hat keine Balken поел, а кто воды боится, в мореплаватели не го¬ дится Meeraal т морской угорь (Conger Cuv.) Meerane п -s г. Меране Meerflanwohner т житель побережья [прибрежной полосы]; pl -anwohner население побережья [прибрежной полосы]; -asche / зоол. 1. кефаль (Mugil Art.); 2. лобан (Mugil cephalus L.); -beherrscher m владыка морей; -bewohner m 1. морской житель, обитатель моря (в сказках); 2. см. Meertier meerblau а цвета морской воды, голу¬ бой, ярко-синий Meerflbrassen pl зоол. спаровые (Sparidae); -busen т (морской) залив; langgestreckter -busen вытя¬ нувшийся залив; tiefeingebuchteter -busen залив, глубоко вдающийся в побережье Meerchen п -s вост.-ср.-нем. кул. фи¬ лейный кусок Meerflechse / зоол. морская ящерица (Amblyrhynchus cristatus Bell.); -eis n ледяной покров северных морей; -enge/морской пролив Meerengenflfrage / дип. вопрос о (чер¬ номорских) проливах; -vertrag т дип. договор о пользовании пролива¬ ми и каналами Meeresflablagerungen pl геол, морские отложения; -algen pl морские водо¬ росли Meeresangeln п рыбная ловля морски¬ ми удочками (вид спорта) Meeresflarm т геогр. морской рукав, лиман; -biologie/морская биология; -boden т см. Meeresgrund; -bran- dung/морской прибой; -bucht/(сокр. Mb.) см. Meerbusen; -erzeugnis п про¬ дукция моря; дары моря; -fauna / 105 морская фауна; -fischerei / морское рыболовство; ~flora / морская флора; -flugstation /, -flugstützpunkt т морская авиабаза; гидросамолётная станция; -flut / 1. морские волны; 2. морской прилив; 3. океан., гидр, на¬ гон (ветровой) с моря; -forschung / см. Meereskunde; -freiheit / дип. сво¬ бода морей; -gold п разг, янтарь; -gründ т морское дно, дно моря Meeresgrundflhalde / гидр, подводная осыпь; -küste / берег, образованный поднятием морского дна Meeresflkraftwerk п гидр, приливная электростанция; -künde / океаногра¬ фия, мореведение; -küste / морской берег, взморье; побережье; -leuchten п -s свечение моря; -niveau [-ni,vo:] п уровень [поверхность] моря; -Ober¬ fläche /поверхность моря; -rückzug т океан, регрессия моря; -Schildkröten pl морские черепахи (Cheloniidae); -schlick т илистый морской грунт; -spiegel т геогр. уровень моря; über dem -spiegel (сокр. ü.d.M.) над уров¬ нем моря; unter dem -spiegel (сокр. u.d. М.) ниже уровня моря Meeresspiegelkanal т гидр, открытый морской канал (без шлюзов) Meeresstille / штиль (на море); -Strand т морской берег, пляж; -Straße / см. Meerenge; -Strömung / морское течение; -ufer п морской бе¬ рег; -Vereisung / океан, ледовитость (моря); -wetterkunde / морская метеорология Meerfahrt / морское путешествие, поездка морем meerfarben см. meergrün Meerflflugstation /, -flugstützpunkt т см. Meeresflugstation; -forelle / зоол. кумжа, лосось-таймень (Salmo irutta L.); -frau /, -fräulein n русалка, унди¬ на; женщина-рыба; -gewächs n мор¬ ское растение; -gott m миф. морское божество; бог морей; -gras п морская водоросль; -greis: das ist ein -greis разг. = он совсем мохом оброс (его воззрения устарели) meergrün а цвета морской волны Meerflgrundeln pl зоол. бычковые (Gobiidae); -häher т зоол. сизоворон¬ ка (CoraciasgarrulusL.); -hose/водя¬ ной столб [смерч]; -jungfer /, -jungfrau / морская нимфа; -katze / зоол. мартышка (Cercopithecus Erxl.); -kohl т бот. катран (Crambe L.); -kraut п бот. солерос (Salicomia L.); -lattich т бот. 1. ульва, «морской са¬ лат» (Ulva lactuca L.); 2. энтероморфа (Enteromorpha Haw.); -leuchten см. Meeresleuchten; -linse / бот. 1. ряска (Lemna L.); 2. сальвиния (Salvinia Mich.); -mädchen n cm. Meerfrau; -nase / зоол. сырть (Vimba vimba vimba L.); -nebel m морской туман; -ohr n зоол. морское ухо (Haliotis L.); -rettich m хрен; бот. тж. хрен дере¬ венский [дикий] (Armoracia rusticana Gaertn.); б mach keinen -rettich фам. Megahertz говори кратко, не размазывай; -rohr п 1. пальмовая трость; 2. бамбук; -saline/установка для добычи пова¬ ренной соли из морской воды; -salz п морская соль Meersburg п -s г. Мерсбург Meerschaum т 1. морская пена; 2. мин. морская пенка Meerschaum|pfeife/пенковая трубка Meerflschildkröten pl морские черепа¬ хи (Cheloniidae); -schwein п морская свинья (Phocaena phocaena L.); -Schweinchen n -s, = морская свинка (Cavia Klein); -senf m бот. морская горчица (Cakile Mill.); -Strand cm. Meeresstrand Meerstrandkiefer / сосна приморская (Pius pinaster Sol.) Meerflstrauch m бот. чингиль (Halimodendron Fisch.); -ström m cm. Meeresströmung; -Strudel m морской водоворот, морская пучина; -tier п морское животное Meertierverbreitung / океан, распро¬ странение морских животных Meerträubchen п -s, = бот. хвойник (Ephedra L.); -traube/ю.-нем. 1. смо¬ родина; 2. коринка, мелкий изюм; -träubel т -s, = см. Meerträubchen meerflüber adv за морем; за море; -umrauscht а окружённый морем; в шуме морских волн; -umschlungen а омываемый [окружённый] морем, в объятиях моря Meerjungeheuer п морское чудо¬ вище meerwärts adv по направлению к морю Meerwasser п морская вода Meerwasserentsalzung / опреснение морской воды M£erwasserentsalzungs|anlage / опреснитель (установка для опресне¬ ния морской воды) Meerwasser,färbe / цвет морской воды Meerflweib п, -Weibchen п миф. сире¬ на, русалка, ундина; морская царевна; женщина-рыба; -wunder п миф. мор¬ ское чудо [чудовище]; das ist ein wahres -wunder это удивительно!, чу¬ до из чудес!; -zwiebei/бот. 1. проле¬ ска (ScillaL.j, 2. морской лук (Urginea Steinh.) Meeting <англ.> ['mi:-] п -s, -s 1. собра¬ ние, митинг; встреча; ein stark besuchtes - многолюдный митинг; 2. многодневные испытания лошадей (конный спорт) meff а ср.-нем. остолбеневший от удив¬ ления, озадаченный, ошарашенный mefftisch а 1. пахнущий серой [серо¬ водородом] (о минеральных источ¬ никах); 2. зловонный; вонючий; 3. отравляющий, заражающий Megabär п -s, -s (знак Mb) мегабар (единица атмосферного давления) Mega-Elektrönenvolt [-v-] п (знак MeV) физ. мегаэлектроновольт Megahertz п (знак MHz) физ. мегагерц (единица частоты колебаний)
Megalith Megalith m -(e)s и -en, -e и -en археол. мегалит Megalithgrab n археол. дольмен Megalithiker m -s, - археол. человек периода мегалитов megalithisch а археол. мегалитический Megalithkultur/археол. культура мега¬ литов megalomän а страдающий манией величия Megalomanie / = мед. мания величия, мегаломания Megaohm см. Megohm Megaphon п -s, -е мегафон, рупор Megalopolis / = мегалополис, «сверх¬ город», гигантский город, город-ги¬ гант Megapond п -s, = (знак Мр) физ. тонна- сила Megäre / “, -п мегера, сварливая жен¬ щина Megatönbombe / мегатонная ядерная бомба Megatonne /мегатонна Megatönnen|bombe / см. Megaton- bombe Mega||völt [-v-] n (знак MV) физ. мега¬ вольт; -wätt n (знак MW) физ. мега¬ ватт Megawatt|stunde / (знак MWh) физ. мегаватт-час (единица количества энергии) Megohm п -s, = (знак МО) физ. мегом meh диал. см. mehr Mehl п -(e)s, -е 1. мука; feines [grobes] - мука мелкого [крупного] размола; glattes - мягкая мука; griffiges - кру¬ питчатая мука; schwarzes ~ ржаная мука; 2. порошкообразное вещество, пудра, (тонкий) порошок Mehlapfei т мягкое яблоко mehlarm а содержащий мало муки; с малым содержанием муки Mehlart/сорт муки mehlartig а мучнистый Mehl||ausschuß т мука низшего сорта; -bäum см. Mehlbeerbaum Mehlbeerbaum т, Mehlbeere /, Mehlbeer|eberesche / рябина-ария (Sorbus aria Crantz) mehlbelen vi швейц, пахнуть мукой; на¬ поминать по вкусу муку; быть мучни¬ стым Mehl||bereitung / мельничное [муко¬ мольное] дело; -beutel т 1. мешок муки; мешок для муки (небольшой); 2. с.-х. решето, сито, грохот; -birne / бот. мелкоплодник (Micromeies Decne); -brei т мучная каша; кашица, размазня; -erz п горн, рудная мука, тонко измельчённая порода (для обо¬ гащения и пр.); -erzeugnisse pl муч¬ ные изделия; -fabrik / мукомольный завод; -faß п бочонок для муки mehlgebend, mehlhaltig а содержа¬ щий муку, мучнистый Möhl||handel т торговля мукой; -händler т торговец мукой mehlicht, mehlig а 1. мучнистый; муч¬ ной; 2. мучнисто белый 106 Mehl||käfer т зоол. хрущак (Tenebrio L.); -kästen т, -kiste / мучной ларь; -kleister т мучной клейстер; -kloß т клёцка; -leim т см. Mehlkleister; -meise / зоол. ополовник, синица длиннохвостая (Aegithalos cauda- tusL.); -meste/см. Mehlfaß; -milbe/ зоол. клещ мучной (Tyroglyphus /ап- пае L.); -motte/зоол. огнёвка амбар¬ ная [мельничная] (Ephestia kühniella Zell.); -mund m мед. молочница, стоматит афтозный; -pappe / см. Mehlkleister; -pulver п порох (для фейерверка) mehlreich см. mehlgebend Mehl||sack т мешок [куль] с мукой; ме¬ шок для муки; -schwalbe / ласточка городская (Delichon urbica L.); -schwitze / кул. мучная подливка [подболтка]; -sieb п мучное сито; -speise / 1. мучное блюдо; сладкое блюдо; 2. австр. десерт; 3. австр. кекс; -staub т 1. мучная пыль; 2. тон¬ чайшая мука; -stoff т цел. мелкое во¬ локно, мельштоф, мелочь; -suppe / мучной суп; er sieht wie (eine) -suppe aus на нём лица нет; = он бледен как полотно; -tau т бот., с.-х. мучнистая роса, мильдью; -tränke / болтушка [пойло] для скота; -waren pl см. Mehlerzeugnisse; -wurm т личинка мучного хрущака; -zucker т сахар¬ ный песок; сахарная пудра; -Zünsler т зоол. огнёвка мучная (Pyralis /ari- nalis L.) mehr (comp от viel) adv 1. больше, более; noch - больше, больше того; eine Mark - geben дать на (одну) мар¬ ку больше; - als более чем; - als genug более чем достаточно; - als schlimm более чем скверно; um - als das Doppelte более чем вдвое; - als die Hälfte больше половины; (um) fünf Minuten - на пять минут больше; - als einmal не раз, несколько раз; es gibt deren - als genug их уже больше чем нужно, их полным полно; (und) - als das и больше [мало] того; er hat nicht - als seine Schuldigkeit getan он только выполнил свой долг; nichts ist ihm - zuwider als Schmeichelei больше всего он ненавидит лесть [угодливость]; - denn je больше чем когда-л.; etwas - немного больше, побольше; sehr viel - гораздо больше; um so - тем более; das ist schon -! вот это уже не так мало!; dies ist ein Grund - это ещё лишний повод [довод]; was ist denn nun ну так что же?, а дальше что?; das schmeckt nach - разг, это так вкусно, что хочется ещё; je - man ihm gibt, desto - verlangt er чем больше ему да¬ ют, тем больше он требует; und anderes - (сокр. u.a.m.) и прочее; und desgleichen - (сокр. u. desgl. m.) и тому подобное; keine Tränen ~! довольно слёз!, не надо больше плакать!; О nie¬ mand ~, keiner - никто больше; никто другой; nie(mals) - никогда больше; als ich hinkam, war niemand - da когда Mehranschaffung я туда пришёл, там уже никого не бы¬ ло; nichts - ничего больше; О - sein als scheinen быть более интересным [зна¬ чительным], чем кажется (на первый взгляд); er muß - achtgeben ему следу¬ ет быть более внимательным; das hat viel - gekostet, als wir dachten это обошлось намного дороже, чем мы ду¬ мали; das bedauerte niemand - als er сожалел об этом только он один; immer (und immer) - всё больше (и больше); О nicht(s) ~ und nicht(s) weniger als... не более и не менее как...; - oder weniger более или менее; 2. (б. ч. в сочетании с noch) ещё; - und ~ ещё и ещё, больше и больше; ~, immer noch ~! ещё и ещё!; wer noch ~? разг. кто ещё?; was wollt ihr noch -? чего вам ещё надобно?; was bringst du ~? что нового ещё?, что ещё скажешь?; solcher [solche] Leute brauchen wir noch - таких людей нам нужно ещё, таких товарищей нам ещё недостаёт; 3. (с отрицанием) уже не; nicht - уже не, больше не, более не; du bist kein Kind - ты уже не ребёнок; das kommt nicht - vor! это больше [уже] не повторится!; er ist nicht - разг, его больше нет в живых; 4. скорее, боль¬ ше; er ist - Gelehrter als Künstler он скорее учёный, чем художник; das ist - eine rechtliche Frage это скорее пра¬ вовой [юридический] вопрос; - tot als lebendig полуживой; 5. описательно выражает сравнительную степень некоторых имён прилагательных и на¬ речий: - mitleidswürdig более достой¬ ный сострадания; - belebend более живительный; - links левее; - rechts правее; - nach der Mitte zu ближе к се¬ редине; 6.: nur -разг, только, лишь; wir haben nur - blaue Tinte у нас остались только синие чернила; selten - лишь изредка; 7. ю.-нем. снова; всё ещё; er ist - im Amt 1) он снова в этой должности; 2) он всё ещё в этой должности; о́ je - Geld, desto - Sorgen поел, чем больше денег, тем больше забот Mehr п = i. излишек, избыток, оста¬ ток; прибыль, доход; das - dieses Geschäftsjahres доходы этого [минув¬ шего] хозяйственного года; ein - ан Kosten перерасход; 2. большинство, превосходство; ein - von fünf Stimmen большинство в пять голосов; das - oder Weniger больше или меньше; das - geben уст. иметь решающее значе¬ ние, решить исход (дела) Möhrachs|antrieb т авт. многоосный привод, привод на несколько осей mehrachsig а многоосный Möhrachs|panzerwagen т много¬ осный бронеавтомобиль Möhradressen|befehl т выч. тех. многоадресная команда mehradrig а многожильный; -es Kabel эл. многожильный кабель Mehrflanschaffung / ком. 1. дополни¬ тельная [превышающая заказ] по¬ ставка (товара); 2. см. Mehrüber-
mehrästig Weisung; "arbeit f 1. эк. прибавочный труд; 2. сверхурочная работа; 3. уве¬ личение объёма работы; sich (D) -arbeit schaffen доставлять себе [брать на себя] лишнюю работу mehr||ästig а ветвистый; разветвлён¬ ный; ~atomig а хим. многоатомный Mehr||aufwand т см. Mehrausgabe; ~ausfuhr / эк. преобладание вывоза над ввозом; "ausgabe / 1. перерас¬ ход; 2. эк. повышенная эмиссия (кре¬ дитных знаков, ценных бумаг и т. п.) mehrbändig а многотомный mehrbar а мат. множимый mehrbasisch а хим. мпогооснов- ный Mehrband|antenne / радио мпогодиа- пазонная антенна Mehr||bauer т шахм. лишняя пешка; er hat in der Abbruchstellung einen -bauern в отложенной позиции у него лишняя пешка; "bedarf т увеличив¬ шаяся потребность; возросший спрос; "belastung / 1. перегрузка; избыточ¬ ная нагрузка; -belastung der Schüler пед. перегрузка учащихся; 2. ком. излишек груза, добавочный фрахт; 3. увеличение налогового бремени; "berechnung / доплата; gegen -berechnung за особую плату Mehrbereichs|öl п многоцелевое масло, многоцелевая смазка Mehr||besteuerung / эк. дополнитель¬ ный налог; "betrag т ком. излишек; ~bezahlung / ком. переплата; "be¬ zug т дополнительный доход, повы¬ шенный доход; "bieter т покупатель, предлагающий большую цену [наби¬ вающий цену] (на аукционе) mehrblitzig а мор. группо-проблеско¬ вый (огонь маяка) Mehrdecker т -s, = ав. многоплан, мультиплан mehrdeutig а 1. неоднозначный, допу¬ скающий разные толкования, неяс¬ ный, расплывчатый; 2. мат., лингв. многозначный Mehrdeutigkeit/“ 1. неоднозначность, возможность разных толкований, не¬ ясность, расплывчатость; 2. мат., лингв, многозначность mehrdimensional а мат. многомерный Mehrdrahtantenne /радио многопро¬ водная [многолучевая] антенна mehrdrähtig а эл., радио многопровод¬ ный; многолучевой (напр., об антен¬ не); тех. многожильный (о тросе) Möhreinfuhr/эк. превышение импорта над экспортом Mehr||einnahme / эк. 1. добавочная прибыль; 2. pl -einnahmen дополни¬ тельные поступления (сверх плана, бюджета); 3. перебор; ~einsatz т карт, большая ставка Mehrelektroden|ofen т мет. много¬ электродная дуговая печь Möhrelementen||antenne / радио многодипольная [многовибраторная] антенна; "Schaltung / автм. много¬ элементная схема 107 mehren I vt умножать, увеличивать; II sich " 1. умножаться, увеличивать¬ ся, расти; die Anfragen - sich коли¬ чество запросов всё растёт; 2. уст. размножаться; III vi швейц, голосо¬ вать, решать большинством голосов; подсчитывать голоса (на выборах) möhrenteils adv уст. обычно, большей частью, в большинстве случаев, почти всегда Mehrer т -s, = 1. покровитель; меценат; 2. мат. множитель mehrere pron inde/ pl некоторые; не¬ сколько; различные; - Male несколько раз; - Fälle многие [разные] случаи; ich habe - Wörterbücher gekauft я ку¬ пил различные словари; - sagen, daß... (некоторые) говорят, что...; о́ zu den ~n versammelt werden уст. умереть, скон¬ чаться; = отправиться к праотцам mehreres pron inde/ п некоторое, кое- -что; многое; ich habe noch - zu tun мне ещё кое-что [довольно много] нужно сделать; ein - канц. больше; bald ein - вскоре напишу более по¬ дробно (в письмах) mehrerlei а inv разный, различный; разное, многое; dort waren - Berufe vertreten там были представлены раз¬ личные профессии; er machte - он многое сделал Mehrerlös т эк. см. Mchreinnahme 1; "ertrag т с.-х. повышенная урожай¬ ность; ~erträgnis п добавочный доход, добавочный продукт mehrerwähnt а не раз упомянутый, неоднократно упоминаемый [упоми¬ навшийся] Mehrjerzeugung / эк. перепроизвод¬ ство Mehrjetagenofen [-зап-] т мет. много¬ подовая [многоярусная] печь mehrfach I а 1. неоднократный, много¬ кратный; частый; -es Echo многократ¬ ное эхо; in -er Hinsicht во многих отношениях; um ein -es vergrößern значительно увеличить; um ein -es übertreffen значительно превышать; 2. сложный, комбинированный; мно¬ гослойный; ein -es Drahtseil много¬ жильный трос; II adv неоднократно, многократно, много раз Mehrfach||antenne/padwo сложная ан¬ тенна; многосекционная антенна; ~ausnutzung / многократное исполь¬ зование; "drehkondensator т радио блок конденсаторов переменной ём¬ кости; многосекционный конденсатор переменной ёмкости; "drehverfah¬ ren п тех. обточка (деталей) на стан¬ ках с многопроходной автоматикой; "druckverfahren п тех. многоопера¬ ционная штамповка Mehrfache: um [auf] das - vergrößern увеличить в несколько раз; um ein ~s übertreffen превышать в несколько раз Möhrfach|empfang т радио много¬ кратный приём Möhrfach|entlehnung / лингв, много¬ кратное заимствование mehrgeleisig mehrfächerig а имеющий несколько полок [отделений] Mehrfach||ernten pl с.-х. многократные урожаи, несколько урожаев за один год; "fenster п стр. двойное [трой¬ ное] окно; "form / тех. многогнёзд¬ ная пресс-форма; "funkenstrecken- ableiter т эл. многократный искро¬ вой разрядник, искровой разрядник с несколькими разрядными проме¬ жутками; "gerät п свз. многократная аппаратура уплотнения; "kabel п эл. многожильный кабель; "leitung / эл. многопроводная линия; "Program¬ mierung / мультипрограммирование; ~raketenwerfer т многоствольная реактивная установка; ~röhre/радио многоэлектродная [комбинирован¬ ная] лампа; "Schalter т эл. многокон¬ тактный переключатель; ~schweiß- maschine/мет. многопостовая сва¬ рочная машина; "telegrafie / свз. многократное телеграфирование; "Übersetzung / тех. многократная передача (у велосипеда); "Verar¬ beitung / мультипрограммная обра¬ ботка (данных); "Umschalter т свз. многоконтактный переключатель; "Verstärker т радио многокаскадный усилитель; ~werfer т воен, много¬ ствольная пусковая установка; много¬ ствольный миномёт; "Werkzeug п тех. сборный [составной] инструмент Mehrfaden|lampe / (электро)лампа с несколькими нитями накала mehrfältig см. mehrfach Mehrfamili]en|haus п многоквартир¬ ный дом mehrfarben см. mehrfarbig Mehrfarben||druck т полигр. многокра¬ сочная печать, полихроматический оттиск; "Steindruck т полигр. хромо¬ литография mehrfarbig а многоцветный, многокра¬ сочный, разноцветный Mehrfarbigkeit / многоцветность, разноцветность Mehrfeldrahmen т стр. многопролёт¬ ная рама Mehrforderung / требование больше¬ го; ком. требование добавки [придачи, надбавки, приплаты]; "frächt / ком. дополнительная плата за провоз Mehrganggetriebe п авт. многоскоро¬ стная [многоступенчатая] коробка передач mehrgängig а тех. многозаходный, многоходовой, многооборотный Möhrgasgerät п газовый прибор, работающий на любых газах Mehr||gebärende sub / мед. многоро- жавшая женщина; ~gebot п пред¬ ложение уплатить больше (на аук¬ ционе) möhr||geleisig а ж.-д. многоколейный, многопутный; -geleisige Eisenbahn многоколейная [многопутная] желез¬ нодорожная линия; "genannt см. mehrerwähnt; ~geschlechtig а грам. изменяющийся по родам
Mehrgeschlechtigkeit Mehrgeschlechtigkeit f = грам. спо¬ собность изменяться по родам mehrgeschossig а многоэтажный Mehrflgewicht п добавочный [излиш¬ ний, избыточный] вес; -gewinn т эк. (сверх)прибыль mehr||gleisig см. mehrgeleisig; -glie- d(e)rig а мат. многочленный; —glied(e)rige Größe многочлен Mehrheit/“, -en 1. большинство; боль¬ шее число; absolute ~ абсолютное большинство; geringe [knappe] ~ не¬ значительное большинство; eine par¬ lamentarische ~ большинство в парла¬ менте; überwältigende ~ подавляющее большинство; überwiegende [große] ~ преобладающее большинство; für das Gesetz hat sich eine ~ gefunden, das Gesetz hat eine ~ gefunden закон был принят большинством голосов; 2. множество mehrheitlich а 1. принятый большин¬ ством голосов; 2. диал. см. mehrfach Möhrheitsflbeschluß т решение боль¬ шинства; принятие большинством голосов; durch -beschluß большин¬ ством голосов; -besitzet т эк. владе¬ лец контрольного пакета [большин¬ ства] акций; -gruppe / группа акцио¬ неров, владеющих большинством акций; -prinzip п принцип большин¬ ства; -System п мажоритарная систе¬ ма; -volk п основная нация страны (в отличие от национальных мень¬ шинств); -wähl/мажоритарная систе¬ ма выборов möhrherdig а мет. многоподовый Mehrimpuls,automatik/многоимпульс¬ ная автоматика Möhrjahres|speicherinhalt т гидр. «многолетняя ёмкость», объём водо¬ хранилища многолетнего регулирова¬ ния mehrjährig а 1. многолетний; рассчи¬ танный на несколько [много] лет; бот. многолетний; 2. н.-нем. совер¬ шеннолетний Möhrflkabel см. Mehrfachkabel; -kampf т спорт, многоборье Möhrkanalflfernmeßsystem п много¬ канальная телеметрическая система; -impulsübertragung / многоканаль¬ ная импульсная связь; -Steuerung / многоканальная система управления; -Verbindung / свз. многоканальная связь mehrflkegelig а многоконусный; -kiap- pig а многостворчатый Mehrkonsum т эк. избыточное потреб¬ ление Mehrkör|perproblem п физ. задача многих тел Mehrkosten pl дополнительные расхо¬ ды [издержки]; перерасход Mehrladefgewehr п, Mehrlader т мно¬ гозарядная [магазинная] винтовка Mehrlagen|reifen т авт., многослойная покрышка möhrfllagig а тех., геол, многослойный; -läufig а многоствольный (об оружии) 108 Mehrleistung/1. большее достижение; 2. повышенная производительность; 3. тех. избыточная мощность Mehrleiterkabel п многожильный кабель Mehrlieferung / ком. поставка сверх установленного (соглашением) коли¬ чества Mehrling т -s, -е близнец, один из близ¬ нецов Mehrlingsgeburt / одновременное рождение нескольких детей (напр., тройни) Möhrlohn т добавочная заработная плата mehrmal см. mehrmals mehrmalig I а многократный, неодно¬ кратный, частый; nach -er Bitte после многократных просьб; II adv много¬ кратно, неоднократно, много раз, часто mehrmals adv не раз, несколько раз, много раз, неоднократно Möhrmaschinen|bedienung / много¬ станочное обслуживание, многоста¬ ночная работа mehrflmastig а многомачтовый; -monatig а продолжающийся не¬ сколько месяцев; eine -monatige Ausstellung выставка, открытая в тече¬ ние нескольких месяцев; -motorig а многомоторный Möhrparteienvertrag т дип. многосто¬ ронний договор mehrphasen см. mehrphasig Mehrphasenflgenerator т эл. генера¬ тор многофазного тока; -steuer / фин. многофазный налог с оборота; -ström т эл. многофазный ток mehrflphasig а эл. многофазный; -polig а эл. многополюсный Möhrpolflreihenschaltung / автм. мно¬ гоэлементная схема с последователь¬ ным действием; -reihentheorie / автм. теория многоэлементных схем; -Schaltung / автм. многоэлементная схема Mehrporto п добавочная оплата почтовых отправлений; -preis т 1. надбавка к цене; 2. повышенная цена; -produkt п эк. прибавочный продукт; -Produktion / повышенное производство mehrreihig а многорядный; много¬ серийный; в несколько рядов Mehrröhren|empfänger т радио многоламповый приёмник mehrröhrig а 1. многоствольный (об оружии); 2. тех. многотрубный Mehrrunden|meisterschaft / спорт. первенство по круговой системе mehrsäulig а многоколонный Mehrscheiben|kupplung / авт. много¬ дисковая муфта, многодисковое сцеп¬ ление Möhrschichtenflarbeit / многосменная работа, работа в несколько смен; -platte / стр. многослойная плита, многослойная панель; -System п сис¬ тема [порядок] работы в несколько смен, сменная система Mehrüberweisung Mehrschichtglas п многослойное стекло mehrschiffig а архит. с несколькими нефами Mehrschaufeibagger т многоковшо¬ вый экскаватор möhrflseitig а многосторонний; —sil- big а лингв, многосложный Mehrsitzer т -s, = многоместный автомобиль [самолёт] mehrflsitzig а многоместный; -spra- chig а 1. говорящий на многих язы¬ ках, владеющий многими языками; 2. многоязычный, разноязычный Mehrspurfahrzeug п многоколейный автомобиль; многоколейная транс¬ портная единица mehrspurig а ж.-д. многоколейный, многопутный mehrst ср.-нем. см. meist mehrstellig а мат. многозначный mehrstens, mehrstenteils ср.-нем. см. meistens Möhrstimm(en),|akti,e f эк. акция, даю¬ щая право на несколько голосов; -wahlrecht п право на несколько голосов при выборах mehrstimmig а многоголосый Mehrstimmigkeit / = муз. многоголо¬ сие mehrstöckig а многоэтажный Mehrstößel,presse / тех. пресс после¬ довательного действия mehrstrahlig а тех. многоструйный Mehrstreckenlauf т многоборье (коньки) Mehrstufe / грам. сравнительная степень Mehrstufenflklasse / класс двухком¬ плектной начальной школы (где заня¬ тия проводятся одновременно с двумя классами); -rakete / многоступенча¬ тая ракета mehrstufig а 1. тех. многоступенча¬ тый; гидр, многокаскадный; ~е Kraft¬ werke каскад гидростанций; 2. много¬ степенный Möhrstuhlflarbeiter т, -arbeiterin / многостаночник, -ница; -weberin / ткачиха-многостаночница mehrstündig а продолжающийся не¬ сколько часов Mehrtagerennen п многодневная (вело)гонка mehrtägig а многодневный, продолжа¬ ющийся много дней Möhrtakt|schaltung / автм. многотакт¬ ная схема с возвратным действием Mehrfltara / ком. излишек тары; -täter- schäft / участие нескольких лиц в преступлении; -faxe / добавочный налог; повышенная плата за услуги; -teil т большинство mehrteilig а состоящий из нескольких частей; составной; разъёмный, раз¬ борный; -teiliger Film многосерийный фильм Möhrüberweisung / дополнительный денежный перевод; излишек переве¬ дённых (напр., по почте) денег
Mehrung Mehrung f =, -en 1. умножение, увеличение; - der Bodenfruchtbar¬ keit повышение плодородия почвы; 2. размножение Mehr||verbrauch т перерасход; -ver¬ dienst т добавочный заработок Mehrvölker|staat т многонациональ¬ ное государство Mehrwege|fahrzeuge pl ж.-д. подвиж¬ ной состав для обращения но раз¬ личным видам дорог (рельсовым и безрельсовым) mehrwegig а автм., радио многока¬ нальный; -wellig а радио многовол¬ новый Mehrflwerkzeug п тех. сборный [сложный, составной] инструмент; -wert т 1. (знак т) эк. прибавочная стоимость; absoluter -wert абсолют¬ ная прибавочная стоимость; relativer -wert относительная прибавочная стоимость; 2. сверхстоимость Mehrwertbildung f эк. образование прибавочной стоимости mehrwertig а 1. хим. многовалентный; 2. мат. многозначный Mehrwertflproduktion / эк. производ¬ ство прибавочной стоимости; -rate f, -stufe f эк. норма прибавочной стои¬ мости; -steuer f налог на добавлен¬ ную стоимость; -theorie f эк. теория прибавочной стоимости Mehrzahl/“ 1. большинство; большая часть; die große - преобладающее большинство; 2. грам. множественное число Mehrzahlform / грам. форма множест¬ венного числа Mehrzahl-s п =, = грам. суффикс «s» множественного числа имён сущест¬ вительных mehr||zähnig а 1. зоол. многозубый; 2. тех. многозубчатый; - zellig а мно¬ гоклеточный; многоячейковый Mehrzimmerflheizung / отопление не¬ скольких комнат; -wohnung/много¬ комнатная квартира Mehrzonen-Klimaanlage /, Mährzo- nen-Kh'magerät п многозональный кондиционер Mehrzweckflbagger т универсальный экскаватор; -bau т здание многоце¬ левого назначения, здание [построй¬ ка] универсального типа Mehrzwecker т -s, =, Mehrzweck¬ flugzeug п многоцелевой самолёт, универсальный самолёт Mehrzweck||gaststätte / ресторанный комплекс, помещение ресторанного типа с возможностью различного или комбинированного его использова¬ ния (в качестве ресторана, столовой, кафе и т. п.); -gebäude п здание, пригодное для использования в раз¬ личных целях; -gerät п спорт, универ¬ сальный [многоцелевой] снаряд, ком¬ бинированный снаряд; -geschütz п орудие многоцелевого назначения, универсальное орудие; -halle / зал многоцелевого назначения, зал уии- 109 версального типа (с возможностью использования в качестве концертно¬ го, спортивного, выставочного или конференц-зала); -helikopter т ав. многоцелевой вертолёт; -mann- schaft / мор. команда, члены которой владеют несколькими специальностя¬ ми; экипаж, члены которого имеют универсальную квалификацию; -ma¬ schine /комбинированная стиральная машина; -möbel pl комбинированная мебель, приспособленная для различ¬ ных целей; -proberaum т театр. помещение для различного рода репе¬ тиций; -raum т помещение многоце¬ левого назначения; —Raumfahrzeug п многоцелевой космический аппарат; -Speicher т комплексное водохрани¬ лище; -waffe / многоцелевое оружие; -wagen т 1. ж.-д. универсальный вагон; 2. многоцелевой [универсаль¬ ный] автомобиль mehrzylinderig см. mehrzylindrig Mehrzylinder|motor т авт. многоци¬ линдровый двигатель mehrzyiindrig а авт. многоцилиндро¬ вый Meid/= н.-нем. 1. наём; прокат; 2. пла¬ та за наём [прокат]; квартирная [арендная] плата meiden* I vt избегать; сторониться (кого-л., чего-л.); удаляться, уклонять¬ ся (от кого-л., от чего-л.); einander - избегать друг друга; meide, daß man dich dort sieht старайся не показывать¬ ся там; j-s Haus - стараться не бывать у кого-л в доме; обходить [объезжать] чей-л. дом стороной; die Stadt - стараться не показываться в городе; обходить [объезжать] город (стороной); der Erfolg meidet ihn ему не везёт, он не имеет успеха; der Schlummer meidet ihn у него бессон¬ ница, он страдает бессонницей; die Sünde [die Versuchung] - библ, остере¬ гаться греха [искушения]; etw. zu tun - стараться не делать чего-л.; das Land - müssen быть изгнанным из страны; не иметь права на въезд в страну; о́ schei¬ den und - tut weh поел, разлука горька meiden II vt н.-нем. 1. снимать (поме¬ щение); арендовать; брать напрокат; нанимать (батрака и т. п.); 2. сдавать внаём; отдавать напрокат Meidinger т -s, - от собств. старый [избитый, затасканный] анекдот Meiel п -s швейц, бокал, кружка (ёмкостью в 1/2 или 1/4 литра) Meier I т -s, = 1. фермер, арендатор; 2. управляющий имением [молочной фермой]; (главный) надсмотрщик; 3. бургомистр, староста (в деревне); 4. ю.-нем. владелец молочной фермы; мызник Meier II: Tante - шутл. туалет, уборная; zur Tante - gehen пойти в туалет [в уборную] Meier III т -s, = диал. каменщик Meierflamt п место [должность] управ¬ ляющего; -brief т арендный договор mein Meierei/“, -en, Meierhof m 1. арендо¬ ванный хутор; мыза; 2. молочная ферма; молочное хозяйство; 3. молоч¬ ная (магазин) Meierin / =, -nen 1. фермерша; аренда¬ торша; 2. старостиха meiern I vi вести хозяйство на арендо¬ ванной земле [на арендованном хуторе] meiern II vtpasz. надувать, обманывать Meierzins т арендная плата meigen, meihen vt н.-нем. с.-х. косить, жать Meile / =, -н (сокр. m., М) миля; engli¬ sche - английская миля (~ 1609,3 м); geographische [deutsche] - географи¬ ческая [немецкая] миля (~ 7420,44 м); о́ auf hundert [tausend] ~n nicht ничуть не бывало meilenbreit а в милю шириной Meilendistanz /дистанция в милях meilenfern а отдалённый на несколько миль, за несколько миль; очень далё¬ кий Meilen||ferne / расстояние в несколько миль; даль; -fresser т шутл. велоси¬ педист meilenlang I а длиной в (одну) милю; II adv на расстоянии многих миль, на протяжении многих миль; перен. да¬ леко-далеко Meilen||maß п мера в милях; -stein т 1. придорожный столб [камень], указывающий расстояние (в милях); 2. перен. веха; -stiefel pl сапоги-ско¬ роходы, семимильные сапоги (в сказ¬ ках) meilenflweise adv миля за милей; по милям; -weit I а многомильный; -weite Aussicht вид на много миль вокруг; II adv за несколько [за много] миль; er ist -weit davon entfernt он очень далёк от этого, он и не думает об этом Meilen||weite/расстояние в несколько миль; огромное расстояние; -zeiger т см. Meilenstein Meiler т -s, = 1. костёр для выжигания угля; 2. ядерн. реактор Meiler||kern т ядерн. активная зона ре¬ актора; -kohle / древесный [костро¬ вый] уголь (выжженный в кучах), кучный уголь; -teer т кучный дёготь, костровый дёготь; -verkohlung / кучное углежжение, костровое угле¬ жжение mein 11 pron poss т (f meine, n mein, pl meine; без сущ. m meiner, / meine, n meins и meines, pl meine) мой (моя, моё, мои); при указании на принад¬ лежность подлежащему свой (своя, своё, свои); der Vater gab ihm - Heft отец дал ему мою тетрадь; ich gab ihm - Buch я дал ему свою книгу; ich werde - möglichstes tun я сделаю всё, что в моих силах; - bißchen Englisch мои скромные познания в англий¬ ском языке; einer -er Brüder [von -en Brüdern] один из моих братьев; ~е Damen und Herren! (дамы и) господа!;
mein 110 Meinung ~e Herren! 1) господа! (обращение); 2) разг, вот это да! (возглас изумле¬ ния); ~ ein und (mein) alles моё един¬ ственное сокровище; ach du ~ Schreck! разг, ай-ай-ай! (возглас удивления); ich für ~е Person [für ~(en) Teil]... что каса¬ ется меня...; -er Ansicht [Meinung] nach по моему мнению, по-моему; -es Erachtens на мой взгляд, по-моему; -es Wissens (сокр. m. W.) по моим све¬ дениям, насколько мне известно [я знаю]; -er Seele! клянусь моей душой!; -er Treu! заверяю (вас) своей преданностью!; ich arbeite täglich ~е sechs Stunden я ежедневно работаю свои (положенные) шесть часов; ich mache täglich -en Spaziergang я еже¬ дневно совершаю свою обычную про¬ гулку; diese ~е Beleidigung 1) это на¬ несённое мной оскорбление; 2) это нанесённое мне оскорбление; das ist - это принадлежит мне; das bleibt - это останется моим; alles, was - ist, ist auch dein всё, что принадлежит мне, при¬ надлежит и тебе; Streit um - und dein спор о моём и твоём, спор о том, что кому принадлежит; - und dein ver¬ wechseln не отличать своё от чужого, быть нечистым на руку; ei du ~! ю.-нем. разг, боже (ты) мой! (возглас изумления или огорчения); dein Bruder und -er твой брат и мой; dieses Buch ist ~(e)s эта книга моя; wessen Hut ist das? — Der ~e чья это шляпа? — Моя; er hat seine Sachen wiedergefunden, die -en blieben verloren он нашёл свои вещи, а мои пропали; II pron persycm., поэт. G от ich; er gedenkt - он пом¬ нит обо мне; vergiß - nicht! не забывай меня! mein II а н.-нем. ложный, обманчивый meine см. mein I Meine sub. der - (die ~, das ~, die ~n) мой (моя, моё, мои); при указании на при¬ надлежность подлежащему свой (своя, своё, свои); das - моё; моё иму¬ щество; своё; своё имущество; ich halte das - zusammen я (очень) береж¬ лив; я своего не упущу; ich tue das - я выполняю свой долг; я делаю своё дело; die -п мой, мои близкие [род¬ ные]; свой, свои близкие [родные]; мои [свои] люди [сторонники]; die - моя жена [невеста] Meineid т юр. ложное показание под присягой, клятвопреступление; лже¬ свидетельство; einen - begehen совер¬ шить клятвопреступление; einen - leisten давать ложные показания под присягой, дать ложную присягу; j-n zum - verleiten подстрекать кого-л. к лжесвидетельству meineidig а I клятвопреступный, веро¬ ломный; - werden нарушить клятву [присягу], поступить вероломно; совершить клятвопреступление; eine ~е Aussage юр. ложное показание под присягой; II ю.-нем. очень, весьма Meineidige sub т, f клятвопреступник, -ница, клятвонарушитель, -ница Möin,eidigkeit f = клятвопреступниче- ство, вероломство meinen I vt 1. иметь в виду, подразумевать; was - Sie damit? что вы хотите этим сказать?; was [wen] - Sie damit? что [кого] вы имеете в виду?; das will ich ~! я надеюсь!, само собой разумеется!; Sie sind gemeint это относится к вам, это сказано о вас; so war es nicht gemeint я не то хотел сказать; ich meine ja nur я только так к слову сказал; 2. думать, считать, полагать; es ernst - не шутить, говорить всерьёз; was - Sie dazu? какого вы об этом мнения?; ich meinte dich im Recht я думал, что ты прав; er meinte, er müßte in die Erde sinken он готов был сквозь землю провалиться; sie meint, wunder wer sie sei разг она очень высокого мнения о себе; meint er, seiner Strafe zu entgehen? неужели он надеется избежать (заслуженного) наказания?; 3. высказывать своё мне¬ ние, говорить; сказать; 4. намеревать¬ ся, иметь намерение (сделать что-л.); стремиться (к чему-л.); es gut mit j-m - хорошо относиться к кому-л.; желать кому-л. добра; es redlich [ehrlich] mit j-m - иметь честные намерения в от¬ ношении кого-л.; etw. nicht böse - не иметь дурного намерения; der Ofen meint es gut печь жарко натоплена, печь хорошо греет; Mutter meint wirk¬ lich dein Bestes мать действительно стремится сделать так, чтобы тебе было хорошо; das war nicht gut gemeint это говорило о недоброжела¬ тельном отношении, это было сдела¬ но с недобрыми намерениями; ich meine das zu erreichen я намерен [на¬ мереваюсь] добиться этого; 5. диал., поэт, любить; die wir ~! за здоровье милых нашему сердцу! (тост); о́ die sich ~, werfen sich mit Steinen поел. = милые бранятся, только тешатся; II sich ~ ю.-нем. кичиться, чваниться, (возо)мнить о себе meiner Ipronpers G от ich; - drei hätten das nicht vermocht этого не смогли бы (сделать) трое таких, как я; gedenkst du ~? помнишь ли ты обо мне?; IIpron poss см. mein I meinerseits mod adv с моей стороны, со своей стороны meines см. mein I meinesgleichen а inv такой, как я, по¬ добный [равный] мне, подобный [рав¬ ный] себе deinesteils см. meinerseits meinet||halben см. meinetwegen; ~wegen adv 1. ради меня, из-за меня; 2. пожалуй, изволь(те), не возражаю, как хотите [хочешь]; -wegen, abgemacht! по мне ладно, договори¬ лись!; -wegen kannst du es tun что ка¬ сается меня, то я не возражаю; "willen: um -willen ради меня, из-за меня meinige pronposs-. der - (die -, das -, die —n) мой (моя, моё, мои); при указании на принадлежность подлежащему свой (своя, своё, свои); wessen Mantel ist das? — Der - чьё это пальто? — Моё; dein Kind läuft schon, und das - noch nicht твой ребёнок уже ходит, а мой ещё нет Möinige см. Meine Meiningen п -s г. Мейнинген Möininger I т -s, = 1. житель Мей- нингена; 2. pl ист. мейнингенцы (труппа мейнингенского реалистиче¬ ского театра 1874—90 гг.) Meininger II а inv мейнингенский Meiningerin f =, -nen жительница Мейнингена möiningisch см. Meininger II meins см. mein I Meintat f поэт, злодеяние, преступле¬ ние Meinung f =, -en 1. мнение, суждение (о ком-л., о чём-л.); взгляд (на что-л.); воззрение, образ мыслей; die öffent¬ liche - общественное мнение; ganz meine ~! совершенно согласен с вами!, и я так думаю!; не смею спорить; es herrscht nur eine - darüber об этом не может быть двух мнений; О die öffentliche - aufpeitschen подогревать общественное мнение; eine bessere - von j-m, von etw. (D) bekommen изме¬ нить (своё) мнение о ком-л., о чём-л. в лучшую сторону; примириться с кем-л., с чем-л.; eine gute [hohe, schlechte] - von j-m haben быть хоро¬ шего [высокого, плохого] мнения о ком-л.; eine gewisse - von sich haben быть о себе высокого мнения, обла¬ дать самомнением; eine vorein¬ genommene [vorgefaßte] - von j-m haben иметь предвзятое мнение о ком-л.; seine - kundgeben [vorbrin¬ gen] выразить своё мнение; seine - sagen высказать своё мнение, ото¬ зваться; j-m gründlich [tüchtig] seine - sagen сказать кому-л. правду в глаза; j-m deutlich die - über etw. (A) stecken чётко изложить кому-л. свой взгляд на что-л.; seine - verfechten отстаивать своё мнение; sich der - hingeben скло¬ няться к мнению...; О der - sein счи¬ тать; полагать; ich bin der ~, daß... я того мнения, что...; anderer ~ sein быть другого мнения, иметь другой взгляд на что-л.; ich bin ihrer - я того же мнения, что и вы; wir sind einer ~ мы одного и того же мнения; О auf seiner ~ bestehen [beharren], bei seiner ~ bleiben, seine ~ aufrechterhalten остаться при своём (особом) мнении; in j-s ~ steigen возвыситься в чьих-л. глазах; in j-s ~ sinken упасть в чьих-л. глазах; es ist in guter ~ geschehen это было сделано с благими намерения¬ ми; mit seiner - nicht hinter dem Berge halten не скрывать своего мнения; meiner - nach по моему мнению, по- -моему; nicht von seiner - lassen не от¬ ступать от своего мнения, не менять своих убеждений; 2.: keine ~ позиция «воздерживаюсь» (фехтование) .
Meinungsäußerung 111 Meisterabschluß Meinungsfläußerung f выражение мнения; Recht auf freie -äußerung сво¬ бода слова; -austausch m обмен мнениями; ein freier -austausch сво¬ бодный обмен мнениями, свободная дискуссия möinungsbildend а формирующий общественное мнение meinungserforscht а установленный путём опроса населения Meinungsflforschung / изучение обще¬ ственного мнения, опрос населения (для выявления наиболее распростра¬ нённого взгляда на что-л.); анкетиро¬ вание; -freiheit f свобода слова; свобода мнений; -genoß т поэт, еди¬ номышленник; -kauf т бирж, спеку¬ лятивная покупка (при игре на повы¬ шение); -krieg т борьба мнений; -macher т манипулятор обществен¬ ным мнением; -streit т разногласия, дебаты, дискуссия; einen -streit aus- . fechten дебатировать; -test m тест (имеющий своей целью выявление общественного мнения по какому-л. вопросу); -umfrage f опрос населе¬ ния, анкетирование (в целях изучения общественного мнения по какому-л. вопросу); -Verschiedenheit f разно¬ гласия; расхождение [различие] во мнениях [в убеждениях]; -wechsel т см. Meinungsaustausch; -Zwiespalt т см. Meinungsverschiedenheit Meiran см. Majoran Meirich т -(e)s, -е бот. 1. алзина (Alsi- пе L.); 2. минуарция (Minuartia L.) Meiringen п -s г. Мейринген Meis п -es, -е ю.-нем. 1. тёлка; 2. см. Mais Meise f =, -n 1. синица (Parus L.); 2. ю.-нем. приспособление для пере¬ носки небольших грузов на спине; О da kannst du ~n ausnehmen тут ты ничего не добьёшься; тут ты вряд ли чем поживишься Meisenflfang т ловля синиц; -nest п гнездо синицы Meisje <голл.> [-Spa] п -s, -s девушка, девочка Meißel I т -s, = резец; зубило, долото; горн, буровая коронка; Kunst des ~s искусство ваяния, скульптура; mit dem - arbeiten 1) работать резцом [зубилом, долотом]; 2) быть скульп¬ тором Meißel II/- ю.-нем. мед. корпия Meißelbohrer т горн, долотчатый бур Meißeler см. Meißler Meißelhammer т зубильный молоток meißeln vt выдалбливать, высекать (резцом); обрубать зубилом; долбить; чеканить; ваять Meißelträger т тех. резцовый суппорт Meißelwunde / рана, перевязанная корпией Meißen п -s г. Мейсен Meißener I т -s, = житель Мейсена Meißener II а inv мейсенский; - Por¬ zellan саксонский [мейсенский] фар¬ фор möißenisch а мейсенский Meißenisch п = и -es мейсенский диалект Meißler т -s, - скульптор, ваятель Meißner см. Meißener I, II meißnisch см. meißenisch Meißnisch см. Meißenisch meist (superl от viel) I а самый боль¬ шой, (наи)болыпий; er hat das ~e Ansehen он пользуется самым боль¬ шим уважением; er hat das ~e Geld он самый богатый человек, у него больше всего денег; die ~е Geschick¬ lichkeit наибольшая ловкость; er hat das ~е Glück он самый счастливый; ему везёт больше всех; das ~е Holz [Gold] большая часть древесины [зо¬ лота]; er hat die -en Punkte он полу¬ чил наибольшее количество очков (о спортсмене и т. п.); die -еп Stimmen большинство голосов; der ~е Teil большая часть; die ~е Zeit боль¬ шая часть времени; die -еп glauben... большинство людей думает...; das ~е davon ist bekannt большая часть этого известна; II adv 1.: am -еп более всего, больше всего; er ist am -еп gebildet (из них) он самый образованный; 2. чаще всего, в большинстве случаев; по большей части; man sagt - anders обычно это говорят [произносят] не так, а по-другому 3. диал. чуть (ли) не, едва (ли) не, почти meistbegünstigt а дип., ком. наиболее благоприятствуемый Meistbegünstigung / дип., ком. наибольшее благоприятствование; Grundsatz der - принцип наибольше¬ го благоприятствования; - gewähren предоставить режим наибольшего благоприятствования; - genießen пользоваться режимом наибольшего благоприятствования Meistbegünstigungsflabkommen п дип., ком. соглашение о режиме наибольшего благоприятствования; -klausel / дип., ком. оговорка о наибольшем благоприятствовании; -prinzip п дип., ком. принцип наи¬ большего благоприятствования meistflbeteiligt а наиболее заинтересо¬ ванный, принимающий наибольшее участие; -bietend I а предлагающий наиболее высокую цену; II adv. etw. -bietend verkaufen 1) продавать за са¬ мую высокую цену [по самой высокой цене]; 2) продавать что-л. с публич¬ ных торгов Meistbietende sub т, / предлагающий, -щая наибольшую цену (на аукционе); an den ~п schlagen, dem -п zuschlagen присудить предложившему наиболь¬ шую цену möistbietlich см. meistbietend Meiste sub п: das - большая часть; die ~п большинство meistenorts adv повсеместно, (почти) повсюду meistens, meistenteils adv большей частью, чаще всего, в большинстве случаев Meister I т -s, - 1. (сокр. Ме) мастер (на производстве); владелец мастер¬ ской; bei einem - in die Lehre gehen поступить в учение к мастеру; - wer¬ den получить звание мастера; 2. мас¬ тер, специалист, знаток; ein - der Sprache мастер художественного сло¬ ва, отличный стилист; ein - der Feder мастер слова, писатель; ein - des Pinsels (художник-)живописец; мас¬ тер, великолепно владеющий кистью; die älteren - der Tonkunst старые ком¬ позиторы, старые мастера музыкаль¬ ного искусства; - der Holländischen Schule мастера [художники] голланд¬ ской школы; ein - seines Fachs [in seinem Fach] sein быть знатоком свое¬ го дела; das ist ein großer - im Schachspiel это большой мастер шах¬ матной игры, это искусный шахма¬ тист; er ist ein - im Erzählen он мастер рассказывать; er ist ein - im Verdrehen der Worte он мастер перевирать [пере¬ дёргивать] слова; er ist ein - im Lügen он искусный лжец; 3. учитель, настав¬ ник, метр; auf des ~s Worte schwören слепо верить словам учителя; 4. хозя¬ ин; er ist ~, wenn sie nicht daheim ist он хозяин в доме, когда жены пет; = он под башмаком у своей жены; der Herr und - повелитель; seiner selbst - sein владеть собой; der Zufall, dessen wir nicht - sind случай, над которым мы не властны; - über etw. (А) werden, einer Sache (G) - werden овладеть чем-л., взять что-л. в свои руки, спра¬ виться с чем-либо; den - spielen разыгрывать барина; seinen - finden встретить в ком-л. противника сильнее себя; 5. спорт, мастер (зва¬ ние); чемпион; рекордсмен; interna¬ tionaler - шахм. международный мас¬ тер; zweifacher ~ двукратный чемпи¬ он; - des Sportes мастер спорта; deutscher ~ [~ von Deutschland] im Boxen чемпион Германии по боксу; 6. мейстер (звание младшего команд¬ ного состава в полиции); 7. ист. ма¬ гистр (глава ордена); ~ vom Stuhl гла¬ ва масонской ложи; 0 der rote ~ палач; - Klügler ирон, умная голова; ~ Petz Медведь, Мишка (в сказке); ~ Lampe братец Лампе, Заяц (в сказке); ~ Urian чёрт; ~ Pfriem разг, сапожник; es wird keiner als ~ geboren, es fällt kein - vom Himmel поел. = не боги горшки обжи¬ гают; Übung macht den ~, früh übt sich, was ein - werden will поел, навык мас¬ тера ставит; das Werk lobt den ~ поел. дело мастера боится Meister И т -s, = бот. ясменник (Asperula L.) Meisterflabschluß т: -abschluß haben получить квалификацию мастера, окончить курсы мастеров; -arbeit / мастерская [образцовая] работа; заме¬ чательное произведение, шедевр; -beförderung / присуждение [при¬ своение] звания мастера; -bereich т участок (мастера) (на производстве);
Meisterei 112 Meldeabwurf "bild n 1. образец, пример; 2. картина известного художника, шедевр; ~brief т свидетельство о получении звания мастера Meisterei / =, -еп бойня, живодёрня Meisterer т 1. всезнайка, человек, кор¬ чащий из себя знатока; 2. хулитель, критикан Meister||essen п пир [банкет, угоще¬ ние] по случаю присвоения звания мастера; ~gemälde п см. Meisterbild 2; ~gesang т лит. мейстерзанг, поэзия мейстерзингеров; ~gesell(e) т под¬ мастерье; ~grad т 1. мастерство, зна¬ ние предмета; 2. звание мастера meisterhaft I а мастерской, искусный; превосходный, законченный, образ¬ цовый; in -er Weise мастерски; II adv мастерски, искусно; превосходно, законченно, образцово Meisterhand / рука мастера, искусная рука; man spürt die -hand чувствуется рука мастера; чувствуется зрелость [опыт, мастерство] Meisterin / =, -nen 1. мастерица; 2. спорт, мастер (женщина); чемпи¬ онка; рекордсменка; 3. жена мастера; хозяйка, госпожа Meister||kandidat т шахм. кандидат в мастера; "lehrgang т курсы для мастеров; "leistung/см. Meisterwerk meisterlich а мастерской, искусный; ~е Form художественно законченная форма Meisterlied п песня мейстерзингера meisterlos а швейц, своевольный, свое¬ нравный, непослушный, недисципли¬ нированный, необузданный Meistermannschaft / спорт, команда- чемпион meistermäßig adv образцово meistern I vt 1. овладевать (чем-л.); одолевать, осваивать (что-л.); пре¬ одолевать (что-л.), справляться (с чем-л.); das Englische - 1) овладеть английским языком, изучить англий¬ ский язык; 2) прекрасно владеть анг¬ лийским языком; sein Fach - овладеть специальностью; Schwierigkeiten - преодолеть трудности; seine [die] Zunge - держать язык за зубами; 2. мастерски [прекрасно] владеть (чем-л.), в совершенстве знать (что-л.); die Feder - мастерски владеть пером; II vi уст. находить недостатки; осуж¬ дать, порицать; er meistert an allem ему всё не по вкусу, он всё критикует; er meistert gern он любит критиковать Meister||prüfung / экзамен на звание мастера; ~rad п тех. мастер-колесо, особо точное делительное колесо (в зуборезных станках); "recht п пра¬ во мастера заниматься своим ремес¬ лом; право на должность мастера; das -recht erlangen получить звание мас¬ тера; ~sang см. Meistergesang; "Sänger т 1. см. Meistersinger; 2. пре¬ восходный певец Meisterschaft /=, -en 1. тк. sg мастер¬ ство, умение; künstlerische - худо¬ жественное мастерство; - im Tanzen мастерство танцора [танцовщицы], умение танцевать, хореографическое мастерство; er tat es mit gewohnter [vollendeter] - он сделал это со свой¬ ственным ему [с отточенным, закон¬ ченным] мастерством; 2. спорт пер¬ венство, чемпионат; - im Boxen чемпионат по боксу; die - erringen [gewinnen] завоевать первенство, до¬ биться первенства; die - in etw. (D) erstreben добиваться первенства в чём-л.; 3. звание мастера (тж. спорт.); 4. ист. цеховые мастера, собрание мастеров, цех Meisterschafts||anwärter т претен¬ дент на звание чемпиона; ~ausschrei- bungen pl спорт, программа первен¬ ства; ~gürtel т пояс чемпиона (бокс); ~kampf т спорт, борьба за первен¬ ство; розыгрыш первенства; игра на первенство; ~medaille [-„dalja] / ме¬ даль чемпиона, медаль за первенство; ~spiele pl спорт, игры на первенство; "tabelle/спорт, таблица розыгрыша первенства; "titel т спорт, звание чемпиона Meisterschalter т эл. контроллер ма¬ шиниста (электровоза, моторвагона); "schule/ремесленная школа (со сро¬ ком обучения до четырёх лет, с отры¬ вом от производства); вечерние кур¬ сы мастеров (для работающих); "Schüler т учащийся художествен¬ ного училища, студент академии художеств; ~schuß т удачный [пре¬ восходный] выстрел; seinen -schuß tun перен. сделать что-л. очень удач¬ но; "schütze т отличный стрелок; снайпер; ~singer т лит. мейстерзин¬ гер; "Spieler т отличный игрок, вир¬ туоз; "Streich т мастерской ход, ловкая проделка; удачная шутка; "Stück п 1. пробная работа на звание мастера; 2. превосходная [образцо¬ вая] работа, мастерское [образцовое] произведение, шедевр; das ist wieder mal ein -stück von dir ирон, ты опять отличился; -titel т звание мастера Meistertum п -s см. Meisterschaft 4 Meisterung/“ освоение (чего-л.); вла¬ дение (языком, профессией и т. п.) Meisterwerk п 1. шедевр, творение великого мастера; 2. выдающееся до¬ стижение; ~würde / звание мастера (тж. спорт.); "Zeichen п иск. моно¬ грамма художника; ~zug т шахм. мастерской [превосходный] ход Meistgebot п высшая цена, предло¬ женная на публичных торгах meist||gebräuchlich а наиболее употре¬ бительный; "gefragt а ходовой (о то¬ варе); -gefragte Artikel товары, пользующиеся наибольшим спросом; "gelesen а популярный, излюб¬ ленный (о книге); "genannt а по¬ пулярный, наиболее часто упоми¬ наемый Meistgewicht п максимальный [предельный] вес meisthin adv канц. большей частью, в большинстве случаев, чаще всего, почти всегда; обычно, обыкновенно Meiststufe / грам. превосходная сте¬ пень Möitli, Möitschi п -s, -s швейц. 1. девоч¬ ка, девушка; 2. работница (на селе), батрачка, служанка Mekka п -s г. Мекка Mekong т = и -эр. Меконг Melancholie [-larjko-] / =, ..lijen мелан¬ холия, грусть, тоска, уныние, хандра Melancholiker [-larfko:-] т -s, = мелан¬ холик melancholisch [-larfko:-] а меланхо¬ личный, унылый, печальный Melanäsijen п -s Меланезийские острова Melan6si]er т -s, = меланезиец melarresisch а меланезийский Melange <фр.> [-'1аз(э)] / =, -п 1. смесь; мешанина; 2. австр. кофе с молоком; 3. текст, меланж; мелан¬ жевая пряжа [ткань]; 4. меланж (вид ракетного топлива) Melange||garn [-1азэ-] п текст, мелан¬ жевая пряжа; ~kaffее т см. Melange 2 Melanin п -s и =, -е, б. ч. pl биол. мела¬ нины Melanit т -(e)s, -е мин. меланит, чёрный гранат Melasse / =, -п меласса, кормовая патока melässen а мелассовый, паточный Melba п -s, = от собств. кул. пломбир мельба Ме́1Ьег т -s, = бав. 1. торговец мукой; 2. мера муки melbig а бав. мучной; мучнистый Melbourne ['melba(r)n] п -s г. Мель¬ бурн Ме́1сЬег т -s, = ю.-нем. дояр Melchter / =, -п швейц, деревянная миска (для молока) Melde /=, -п бот. 1. лебеда (AtriplexL.); 2. марь (Chenopodium L.) Melde||abwurf т ав. сбрасывание доне¬ сений [вымпелов с донесениями]; "amt п 1. бюро прописки (при поли¬ ции); 2. переговорно-справочная (междугородная) телефонная стан¬ ция; стол заказов; 3. воен, явочный пункт, призывной участок; ~anlage / установка связи; сигнальная установ¬ ка; ~anrufzeichen п свз. общевызыв¬ ной сигнал на коммутаторе; "bogen т анкета (напр., в гостинице u m. п.); ~brief т уведомление (в форме пись¬ ма); извещение; "buch п домовая книга, книга для прописки, список проживающих (в доме); "dienst т воен, служба связи; ~fahrer т воен. связной самокатчик; связной мото¬ циклист; "fahrzeug п автомашина связи; "flieger т офицер связи на вертолёте [на самолёте]; "flugzeug п самолёт связи; "frist / 1. срок явки; 2. срок подачи заявки; ~gang т воен. доставка донесений; ~gänger т воен. пеший связной; ~hund т воен, собака
Meldekartentasche связи; -karte f воен. 1. бланк (для) донесений; 2. карта для доклада об¬ становки; -kartei f картотека донесе¬ ний (в полиции) Meldekartentasche f воен, полевая сумка Meldekradfahrer т воен, связной мо¬ тоциклист; -lampe f тех. сигнальная лампа; -läufer т см. Meldegänger melden I vt (D, bei D) 1. сообщать; изве¬ щать, уведомлять (кого-л. о чём-л.); поэт, рассказывать, свидетельство¬ вать (о чём-л.), говорить; die Zeitun¬ gen -... газеты сообщают...; er meldete mir schriftlich seine Ankunft он извес¬ тил меня письмом о своём прибытии; es wird neu gemeldet... по последним сообщениям...; die Zeitung meldet ein großes Erdbeben газета сообща¬ ет о сильном землетрясении; den Empfang eines Briefes - подтверждать получение письма; Pferde zum Ren¬ nen ~ записать лошадей на бега; 2. рапортовать, докладывать, доно¬ сить; делать донесение (кому-л. о чём-л.); j-n bei der Polizei ~ 1) пропи¬ сать кого-л. в полиции; 2) доносить на кого-л. в полицию; sich krank - подать заявление [рапорт] о болезни, заявить о своей болезни; mit Verlaub zu -... с позволения сказать; ohne Ruhm zu ~ говоря без хвастовства; Sie haben zu ~ карт, ваше слово; er hat hier nichts zu - разг, он здесь не распоряжается; он здесь не играет никакой роли; habe die Ehre zu -... имею честь доложить...; 3. докладывать (о ком-л.); sich ~ lassen просить доложить о себе [о своём прибытии]; 4. сигнализировать, пода¬ вать сигнал (о чём-л.); 5. доносить (на кого-л. кому-л.); II vi издавать (опре¬ делённый) звук; подавать голос; пода¬ вать сигнал; давать о себе знать; die Uhr meldete в часах послышался шум (прежде чем они начали бить); III sich - 1. (bei D) представляться (кому-л.); являться (куда-л. по делу и т. п.); sich bei einem Vorgesetzten ~ представляться начальнику; sich bei der Polizei - 1) прописаться в поли¬ ции; 2) являться в полицию (по вызо¬ ву и т. п.); 2. (zu D) вызваться (на что-л.), заявить о своей готовности (к чему-л.); viele Schüler meldeten sich многие ученики подняли руку (в классе); sich zur Prüfung ~ подать заявление о допущении к экзамену; sich zu einer Stelle ~ просить о месте, ходатайствовать о назначении на должность; sich freiwillig zum Militärdienst ~ добровольно посту¬ пить на военную службу; sich zum Wort ~ (по)просить слова; sich vom Urlaub (zurück) ~ доложить [заявить] о своём возвращении из отпуска; sich zum Dienstantritt ~ заявить о своей го¬ товности приступить к работе; 3. объ¬ являть о своём присутствии, давать о себе знать: sich am Telephon ~ отве¬ тить (при телефонном звонке), подой- 113 ти к телефону; das Kind meldet sich (грудной) ребёнок плачет; der Winter meidet sich чувствуется приближение зимы; das Alter meldet sich старость [возраст] даёт себя знать meldenswert а заслуживающий упо¬ минания Mäldeflordnung f воен, порядок явки по вызову (напр., в военно-призывной орган); -pflicht f 1. обязанность (свое¬ временной) прописки, обязательная прописка; 2. воен, обязанность являть¬ ся по вызову (напр., в военно-призыв¬ ной орган); 3. обязательная регистра¬ ция заразных болезней meldepflichtig а подлежащий регист¬ рации; обязанный прописаться [явиться по вызову] Melder т -s, = 1. воен, связной, посыль¬ ный; 2. доносчик, осведомитель; 3. сигнализирующий аппарат, сиг¬ нальное устройство, сигнализатор; пожарный автомат (подающий сигнал тревоги в случае пожара); 4. мор. ист. авизо Melderakete f 1. сигнальная ракета; 2. ракета для доставки донесений; -reiter т воен, конный связной; -rolle/ театр, роль вестника; перен. выход¬ ная роль; -sammelsteile /воен, пункт сбора донесений, ПСД; -Satellit т спутник связи, связной спутник; -schiff п посыльный корабль; мор. ист. авизо; -Schluß т срок подачи заявки; последний срок заявки; -Sta¬ tion / 1. сигнальная станция; 2. воен. пункт сбора донесений, ПСД; -stelle/ 1. отдел [бюро] прописки (в полиции); бюро заявок; 2. воен, пункт явки по вызову (напр., военно-призывного органа); 3. пункт связи; 4. ав. площад¬ ка для сбрасывания донесений; 5. спорт, место явки на соревнование; -taube / голубь связи; -termin т спорт, срок заявки; -wesen п воен. служба [организация] связи; органи¬ зация [порядок] представления доне¬ сений; -zettel т бланк для прописки; -zwang т см. Meldepflicht Meldung/=, -en 1. извещение, уведом¬ ление; объявление; сообщение; заяв¬ ка; 2. воен, рапорт, донесение, доклад; eine dringliche ~ срочное донесение; eingelaufene ~еп полученные сведе¬ ния; поступившие донесения; eine ~ absenden отправлять донесения; ~ erstatten рапортовать; eine - machen докладывать, отдавать рапорт; laut ~ по [согласно] сообщению; 3. воен. сигнал; 4. спорт, явка Meldungs||brief т письменное уве¬ домление, уведомительное письмо; -erstattung / воен, представление донесений; доклад (начальнику); подача рапорта; -frist см. Meldefrist; -karte / бланк донесения [завки] melieren I vt смешивать; II sich - 1. (in А) вмешиваться (во что-л.), прини¬ мать участие (в чём-л.); 2. (mitD) свя¬ зываться (с кем-л.) t Melkertrag meliert I part II от melieren (sich); II part adj смешанный; пёстрый; в кра¬ пинку; sein Haar ist grau ~ у него воло¬ сы с проседью Melilotenklee т бот. донник (Melilotus Adans.) Melinit т -(e)s мелинит (взрывчатое вещество) Melioration/=, -еп с.-х. мелиорация Meliorationsarbeiten pl с.-х. мелиора¬ тивные работы; -fachmann т с.-х. мелиоратор; -genossenschaft / с.-х. мелиоративное (кооперативное) това¬ рищество; -maschine/ с.-х. мелиора¬ тивная машина; -techniker т с.-х. техник-мелиоратор; -Vorhaben п с.-х. программа мелиорации meliorieren vt с.-х. производить мелио¬ ративные работы (где-л.) Meliorismus т = и -ses филос. мелио- ризм Mälis т = мелис (сорт сахара) melisch а мелодический, мелодичный; напевный; ~е Dichtung лирическая поэзия, лирика Melisma п -s, ..men муз. мелизм, мело¬ дическое украшение; колоратура melismatisch а муз. изобилующий мелизмами [мелодическими украше¬ ниями] Melisse/=, -п бот. мелисса (Melissa L.) Melissengeist т фарм. настой из ме¬ лиссы; -wasser п мелиссовая вода, кармелитская вода Melitriöse / = хим. рафиноза melk см. melkbar Melk I п -s г. Мелк Melk II н.-нем. см. Milch I Melkanlage /с.-х. доильная установка melkbar а дойный Melkeimer т доильное ведро, подой¬ ник melken’*11 vt 1. доить; 2. перен. доить, использовать в корыстных целях (кого-л.); j-n tüchtig ~ разг, брать от кого-л. всё, что только возможно, обирать кого-л.; II vi давать молоко, доиться Melken п -s доение, дойка melkend I part I от melken; II part adj дойный; eine ~e Kuh дойная корова (тж. перен.) Melker т -s, = доилыцик, дояр Melkerei / =, -en 1. доение, дойка; 2. ю.-нем. молочная ферма, молочное хозяйство; 3. ю.-нем. молочная, мага¬ зин молочных продуктов; 4. перен. выдаивание, выкачивание денег, гра¬ бёж Melkerin/“, -пеп доярка Melkermeister т старший доильщик, старший дояр; -meisterin / старшая доярка; -schule / курсы доярок [дояров] Melkflertrag т удой (молока); удой¬ ность; -faß п, -kübel т см. Melkeimer; -karussell п с.-х. конвейерно-кольце¬ вая доильная установка, доильная установка типа «карусель»; -kuh / дойная корова; -maschine/доильная
Melkstandgebäude машина; -Schemel m скамейка для доения; -stand т доильная установка Melkstandgebäude п с.-х. доильное помещение; до ильно-молочный блок Melkter т -s, = диал. см. Melkeimer Melkfltuch п цедилка; -wurz f бот. цицербита (Cicerbita Wallr.) Mellbrauder т -s, = н.-нем. доносчик, шпион Ме́Пек / = н.-нем. см. Milch I mellen н.-нем. см. melden Meller f = и -n, = и -n, Mellersche f = и -n, = и -n н.-нем. тётя, тётка Melm т -(e)s ср.-нем. пыль; мука Melodei f =, -еп поэт. см. Melod ie Melodie f =, ..dijen мелодия, мотив, на¬ пев; die - eines Liedes [zu einem Liede] мелодия [мотив] песни; eine ~ singen [spielen] петь, напевать [играть, наиг¬ рывать] мелодию; nach der - на мотив (чего-л.); 6 die ewige ~ пренебр. всё та же песня; вечно одно и то же Melodieflpfeife/лн/з. свирель; -stimme f мелодический голос, мелодичный голос Melodik/=, -еп мелодика, напевность melodiös, melodisch а мелодичный, мелодический, благозвучный; музы¬ кальный; певучий; -es Intervall муз. мелодический интервал Melodiösitat f = мелодичность, певу¬ честь, напевность Melödium п -s муз. мелодион, амери¬ канский гармониум Melodram п -s, -en, Melodrama п -s, ..men мелодрама melodramatisch а мелодраматический Melograph т -еп, -еп муз. мелограф Meloiden pl зоол. нарывники (Meloidae) Melone f =, -п 1. бот. дыня (Cucumis melo L.); 2. разг, котелок (шляпа) melonenartig а в форме дыни Melönenflbau т бахчеводство; -bäum т бот. дынное дерево (Carica рарауа L.); -feld п с.-х. бахча melönenförmig см. melonenartig Melonenflgurke f см. Melone; -kern m дынное семя; -kürbis m кабачок (овощ); -schnitte/кусок дыни Melophon п -s, -е муз. мелофон Melos п = 1. мелос; мелодия, мелодика; 2. песня; 3. лирика, лирическая поэзия Melpomene [-ne] / -s греч. миф. Мель¬ помена (муза трагедии) Meltau ['me:l-] см. Mehltau Melton /г = текст, мельтон (мягкая шерстяная ткань) Membran / ==, -en, Membrane / =, -п 1. муз. мембрана; 2. тех. мембрана, диафрагма; 3. анат. перепонка Membranpumpe / тех. диафрагмен¬ ный насос Membranschalter т эл. мембранный выключатель Memel 1. / = см. Neman; 2. п -s ист. г. Мемель (теперь — Клайпеда) Memento п -s, -s 1. напоминание, пред¬ упреждение; 2. порицание, выговор, замечание 114 memento möri <лат.> мементо мори, помни о смерти Ме́тте / =, -п разг. 1. трус, трусиха; feige - трусиха; 2. презр. баба, мямля, тряпка memmeln vi бав., австр. бормотать, мямлить memmenhaft, memmig а трусливый, малодушный Memmingen п -s г. Мемминген memmisch см. memmenhaft Memoire <фр.> [me'möa:r] п -s, -s па¬ мятная запись Memoiren <фр.> [me'möanan] pl 1. ме¬ муары, записки; воспоминания; 2. до¬ стопримечательности, достопримеча¬ тельные события Memoirenschreiber [me'möa:ran-] т, -in/автор мемуаров; мемуарист, -ка memoräbel а важный, значительный, знаменательный, достопримечатель¬ ный Memorabilijen pl меморабилии, хрони¬ ка, записи знаменательных событий Memorandum п -s, ..den и ..da 1. мемо¬ рандум; памятная [докладная] запис¬ ка; 2. книга записей, дневник, журнал Memorial п -s, -е и -i|en мемориал Memoriälbau т мемориальное соору¬ жение Memoriale п -s, ..lijen см. Memorial Memorialturnier п спорт, соревнова¬ ние в память кого-л., мемориал (кого-л.) memöriam см. in memöriam memorieren vt заучивать наизусть, запоминать Memorierstoff т материал для заучи¬ вания, учебный материал Memphis I п -’ ист. г. Мемфис (в Древ¬ нем Египте) Memphis II п -’ г. Мемфис (в США) Memphis III т = текст, хлопчатобу¬ мажная ткань для скатертей и салфе¬ ток Menaccam't т -(e)s мин. менакканит, ильменит Menage <фр.> [-'па:зэ]/=, -n 1. судок (столовый прибор для уксуса, перца и т. п.); 2. судки (для переноски пищи); 3. уст. домашнее хозяйство; (экономное) ведение хозяйства; mit j-m ~ machen иметь с кем-л. общее хозяйство; 4. уст. питание, кухня; 5. австр. солдатский котёл; Verpfle¬ gung aus der ~ котловое довольствие Menagerie <фр.> [-Зэ-]/=, ..rijen 1. по¬ каз [демонстрация] диких животных (в цирке и т. п.); 2. уст. зверинец; das ist aber eine ~\ разг, ну и компания! Menageriebude [-30] / балаган, где показывают зверей menagieren [-па'зй-] I vt 1. беречь, оберегать, щадить, обращаться осто¬ рожно; спорт, менажировать; 2. эко¬ номить, беречь; 3. располагать (в оп¬ ределённом порядке), расставлять, устанавливать; 4. вести домашнее хо¬ зяйство; самому заботиться о пита¬ нии; 5. австр. довольствоваться из mengen солдатского котла; II sich - удержи¬ ваться, воздерживаться, остерегаться Menakän т -s геол, менаккан, магнети¬ товый песок Мепа́т т = и -s р. Менам Menarche/“ мед. первая менструация Mendazität / =, -еп лживость; лож¬ ность Mendelevium [-v-] п -s (хим. знак Md) менделевий Mendehsmus т = от собств. биол. мен¬ делизм mendeln vi биол. развиваться согласно законам наследственности (Менделя) Mendelsch а от собств:. ~е Erbgesetzc биол. менделевские законы наслед¬ ственности Menden п -s г. Менден Mendikant т -еп, -еп нищенствующий монах Mendikäntenorden т орден нищен¬ ствующих монахов те́пеп см. теппеп Menestrel т -s, -s менестрель Menetekel п -s, = библ, предупрежде¬ ние о грозящей опасности; зловещее предзнаменование meng н.-нем. см. manch Menge / =, -n 1. масса, количество (вещества); die ~ muß es bringen всё будет зависеть от количества; 2. мно¬ жество, огромное количество; масса; куча, груда; eine schöne ~ изрядное количество; eine ~ Geld уйма денег; eine ~ Gold(es) куча золота; несметное количество золота; eine ~ Leute, eine ~ Volk(es) масса людей, уйма народу; eine - Pilze масса грибов; eine - Völker множество разных народов [народно¬ стей]; es gab eine ~ zu tun работы было много; ich habe eine ~ zu tun у меня масса работы; sich (D) eine ~ auf etw. (А) einbilden считать себя большим знатоком чего-л.; гордиться, хвастать чем-л.; er hat Geld die ~ разг, у него масса [уйма] денег; = у него денег ку¬ ры не клюют; sie trug Schmuck die schwere ~ [in ~] разг, она вся была увешана украшениями, на ней было множество украшений; in (großer, schwerer) ~, in rauhen ~n в большом [огромном] количестве; в изобилии; 3. толпа; рой, стая; eine ~ Menschen 1) толпа (людей); 2) толкотня Mengedünger т с.-х. компост Mengelei / =, -еп беспорядок, неразбе¬ риха, путаница Möngeler т -s, = 1. разг, назойливый человек, человек, который во всё вмешивается; 2. н.-нем. мелочной торговец mengelieren vt н.-нем. 1. смешивать, перемешивать; 2. кропить, брызгать Möngelmus п пюре из фруктовой смеси mengeln vt 1. смешивать (небольшими дозами); 2. неохотно есть; давиться (пищей); 3. н.-нем. вести мелочную торговлю mengen I vt 1. смешивать, перемеши¬ вать; Mehl und Wasser zu einem Teig ~
Mengenangabe замешивать тесто на воде; 2. путать; спутывать; eins ins andere - говорить сбивчиво [путано]; перескакивать с пятого на десятое; II sich ~ вмеши¬ ваться; sich in anderer Leute An¬ gelegenheiten - вмешиваться в чужие дела Ме́пдепЦапдаЬе / указание количест¬ ва; -begriff т количественное поня¬ тие; -buchhalter т бухгалтер по учёту материальных ценностей; -einheit / (сокр. ME) количественная единица измерения; -futter см. Mengfutter; ~index т количественный индекс (в экономической статистике); "kartell п эк. картель, регулирующий объём продукции; "kurve [-v-] /гидр. кривая расходов (воды); "lehre/мат. теория множеств mengenmäßig I а количественный (тж. тех.); -er Umfang des Außen¬ handels физический объём внешней торговли; II adv по количеству, по (своему) объёму, в количествен¬ ном отношении Mängenflmeßziffer / объёмный [коли¬ чественный] показатель (в экономиче¬ ской статистике); "Planung / эк. планирование объёмных [количест¬ венных] показателей; ~prüfung/тех. серийное испытание; ~rabatt т ком. скидка с количества (при оптовых за¬ купках); ~rechnung / 1. мат. теория множеств; 2. эк. количественный учёт товарно-материальных ценнос¬ тей; "Umsatz т оборот (торговли) по физическому объёму; "Verhältnis п количественное соотношение (со¬ ставных частей чего-л.) Mengerei / = 1. смешивание, мешание; 2. смесь Mengfutter п с.-х. мешанка Mengler см. Mengeler Mengling т -(e)s, -е 1. смешивающий, перемешивающий (что-л.); 2. име¬ ющий обманчивую внешность [об¬ манчивый вид] (тж. о товаре) Mengmulde / корыто [сосуд] для смешивания Mengsei п -s, = смесь, мешанина Mengteil т ингредиент, составная часть (смеси) Mengung/=, -en 1. смешивание; пере¬ мешивание; примешивание; 2. смесь, соединение Menhir т -s, -е археол. менгир Meningen/»/анат. мозговые оболочки Meningitis/“ мед. менингит Menisken||glas п мениск, выпукло-во¬ гнутая линза; -pegei т гидр, измери¬ тель уровня по мениску Meniskus т =, ..ken физ. мениск; лунка Menispermazejen pl бот. лупосемян- никовые (Menispermaceae Juss.) Menjoubart [йпЕпзи-] т небольшие тонкие усики (от имени собств.) Menkenke / “, -н разг. 1.: ~n machen 1) валять дурака; 2) жеманиться, ри¬ соваться, кривляться; 3) церемонить¬ ся, разводить церемонии; хлопотать; 115 4) втирать очки (кому-л.), обманы¬ вать, надувать (кого-л.); 2. ср.-нем. путаница, неразбериха mennen vt швейц, править упряжкой (лошадей) Mennig т -(e)s, Mennige/ = хим. свин¬ цовый сурик mennigen vt красить суриком männigrot а суриковый (о цвете) Mennonit т -еп, -еп рел. менонит (член протестантской секты) Mönnonitenlehre/рел. учение менони¬ тов, менонитство Mennonitin / =, -пеп рел. менонитка (член протестантской секты) Menorca п -s о-в Менорка Mensa /=, ..sen 1. дешёвый обед в сто¬ ловой (для студентов); 2. студенче¬ ская столовая; 3. церк. доска алтаря Mensch I т -еп, -еп 1. человек; челове¬ ческая личность, индивидуум; pl люди; народ; ein braver - хороший [порядочный] человек; ein feiger ~ трусливый человек, трус; ein gottloser - безбожник; ein kunstsin¬ niger - любитель искусства, человек, понимающий искусство; ein natür¬ licher - простой (в обращении) чело¬ век; ein seltsamer - странный человек, чудак; ein unfertiger - незрелый чело¬ век; jeder [ein jeglicher] - каждый, вся¬ кий, любой (человек); все; viele ~ен много народу; -en guten Willens люди доброй воли; ein - der Sünde грешник; ein - von Format незаурядная лич¬ ность; крупная фигура; ein - von Gefühl мягкий [гуманный, сострада¬ тельный] человек; das weiß kein - это¬ го никто не знает; welcher - konnte das ahnen! кто бы мог это предполагать!; da ist kein - zu sehen там нет [не вид¬ но] ни души; wer ist der ~? кто это та¬ кой?; что это за личность?; so sind die -еп таков род людской; er ist auch nur ein - он тоже всего лишь простой смертный, он тоже не бог, он тоже не более чем человек; er ist kein - mehr разг, он стал на себя не похож (напр., от перенесённых страданий); seid ihr -еп! разг, ну и народ же вы!; was sagt der - dazu! разг, что вы скажете на это!; eine Menge -еп множество лю¬ дей; er sieht gar nicht mehr wie ein - aus он потерял человеческий облик; - gegen - как человек с человеком; unter -en kommen бывать среди людей; появляться в обществе; eine Seele von einem -en [von -] душа-человек; im Verkehr von - zu - в личном общении; sich von - zu - verständigen добиться взаимопонимания путём личного об¬ щения; j-n zu einem -en machen сделать из кого-л. человека; 2. (о внешнем и внутреннем облике человека): sein äußerer - разг, его внешность, его внешний облик; его костюм; der innere - внутренний мир человека; sein ganz¬ er - war ergriffen всё его существо было потрясено; 3. разг, а) обращение: ~! дружище!, брат!; ~, laß mich in Ruh! Menschenfreundlichkeit слушай, оставь меня в покое!; ~, was machst du da? (эй) ты, что ты там де¬ лаешь?; б) выражает недоумение, удивление, недовольство: -!, аи, ~! ай- ай-ай!; aber -! да что ты (говоришь)!, да ну!; -, was soll das? послушай, что это (значит)?, как ты смеешь?; aber ~, was machst du! да ты с ума спятил!; о́ - Meier! разг, кого я вижу!; den alten -en ablegen [ausziehen], einen neuen -en anziehen библ, стать другим человеком, переродиться, преобра¬ зиться Mensch II п -es, -er 1. груб, потаскуха; 2. пренебр. прислуга, баба menscheln vi проявлять человеческие слабости; es menschelt bei ihm auch он тоже человек, и он может ошибиться Menschen||adel т человеческое благо¬ родство; ~affe т человекообразная обезьяна, антропоид menschenähnlich а человекоподоб¬ ный, антропоморфный Menschenflalter п 1. человеческий век; поколение; innerhalb eines -alters на протяжении (жизни) одного поколе¬ ния; vor einem -alter давным-давно; 2. средняя продолжительность чело¬ веческой жизни; "ansammlung / скопление [стечение] народа menschenarm см. menschenleer Menschenflart /1. см. Menschenschlag; 2.: das ist -art таковы люди; ~astroflug m см. Menschenraumfahrt; "bild n облик человека, человеческий облик; ~blut п человеческая кровь; ~dasein п человеческое существова¬ ние, человеческая жизнь; "feind т человеконенавистник, мизантроп menschenfeindlich а человеконенави¬ стнический, мизантропический Mänschenflfeindlichkeit / человеко¬ ненавистничество, мизантропия; "fleisch п 1. человеческое мясо; 2. плоть человеческая; "floh т блоха обыкновенная (Pulex Irritans L.); "förderung / горн. 1. спуск и подъём людей по стволу шахты; 2. откатка вручную menschen||förmig а человекообраз¬ ный, антропоморфный; "fressend а пожирающий людей; людоедский Mänschenflfresser т людоед, канни¬ бал; "fresserei / людоедство, канни¬ бализм, антропофагия menschenfresserisch а людоедский, каннибальский (тж. перен.) Menschenfreund т человеколюб, филантроп menschenfreundlich а человеколюби¬ вый, человечный, гуманный, филан¬ тропический; доброжелательный Menschen||freundlichkeit / человеко¬ любие, человечность, гуманность, филантропия; доброжелательность; "führung / воспитание личности; "furcht / боязнь людей, человекобо- язнь; "gemeinschaft / общность лю¬ дей; "gedenken: seit -gedenken с не¬ запамятных времён, с давних пор,
menschengleich спокон веков; -gefühl п человеческое чувство, сострадание, гуманность, гуманизм; -geist т человеческий ум; -gerippe п скелет человека; -geschlecht п 1. человеческий род, люди; 2. поколение; -gesicht п чело¬ веческое лицо, лицо человека; mit einem -gesicht darstellen изображать в образе человека [с человеческим ли¬ цом]; -gestalt/образ человека, чело¬ веческий образ; -gestalt annehmen принять человеческий образ; er ist ein Satan [Teufel] in -gestalt он дьявол в образе человека; -gewühi п огром¬ ное стечение народа, толпа; давка; толкотня; im -gewühi в гуще толпы; -gipfelhöhe / физиологический по¬ толок (максимальная высота подъёма без кислородных приборов) menschengleich а похожий на челове¬ ка, человекообразный, человеко¬ подобный Menschen||größe / человеческий рост; -hand/человеческая рука; von -hand gemacht дело рук человеческих, сделанный [созданный] руками чело¬ века; -handel т 1. работорговля; 2. торговля людьми (насильственная вербовка, похищение и вывоз за преде¬ лы страны); -händler т 1. работорго¬ вец; 2. торговец людьми (занима¬ ющийся насильственной вербовкой, похищением и вывозом за пределы страны); -haß т см. Menschen¬ feindlichkeit menschenhassend а человеко¬ ненавистнический Menschen||hasser т см. Menschen¬ feind; -häufen т толпа; -heifall т успех у людей; -herz п человеческое сердце; -kenner т хороший психолог, знаток людей; -kenntnis/знание лю¬ дей; -kind п человек; смертный; ein armes -kind бедняга; die -kinder библ. сыны человеческие; wie andere -kinder как все остальные люди; -künde / антропология; -last / стр. 1. нагрузка от толпы; 2. нагрузка от одного человека; -leben п человече¬ ская жизнь; viele -leben fordern унес¬ ти много человеческих жизней menschenleer а безлюдный, необитае¬ мый, пустынный Menschenleere / безлюдье, отсут¬ ствие людей; -liebe / 1. любовь к людям; альтруизм; 2. любовь людей; -list / людская хитрость, людское коварство; -los п судьба человече¬ ская, удел человека; -mangel т без¬ людье; недостаток (нужных) людей Menschenmaßlehre /антропометрия Menschen||material п человеческий материал, люди, кадры; -menge / толпа; многолюдье; -messung / ант¬ ропометрия menschenmöglich а разг:, das ist ja nicht ~! это (совершенно) невозмож¬ но!; это выше сил человеческих!; das ~е tun сделать всё, что в человеческих силах 116 Menschen||möglichkeitp<23z.: ist das die -möglichkeit! неужели это возможно!; keine -möglichkeit hier durchzukom¬ men! здесь невозможно пробраться!; -mord m (человеко)убийство; -mör- der m (человеко)убийца; -natur / человеческая природа, свойства чело¬ веческой природы; -opfer п 1. прине¬ сение человека в жертву (богам); жертвоприношение людей; 2. б. ч. pl человеческие жертвы; -paar: das erste -paar библ, первые люди, Адам и Ева; -pack п сброд, сволочь; -pflicht / долг человека, человеческий долг; -rasse / человеческая раса; -raub т похищение людей, насильственный увоз людей; -räuber т похититель людей; -raumfahrt / полёт человека в космос; -rechte pl права человека (врождённые и неотчуждаемые); grundlegende -rechte основные права человека menschenreich а многолюдный Menschenreserven [-v-] pl людские резервы menschensatt а разочаровавшийся в людях; пресытившийся обществом людей Menschen||satzung / человеческое установление, человеческий закон; -sauger т см. Menschenschinder; -schädel т человеческий череп menschenscheu а нелюдимый, боя¬ щийся людей, застенчивый, дикий; одичавший, одичалый; мизантропи¬ ческий Mönschen||scheu / нелюдимость, застенчивость, дикость; одичалость; мизантропия; -scheue sub т, / нелю¬ дим, -ка; -Schinder т перен. живодёр, кровопийца; -Schinderei / живодёр¬ ство, жестокость, садизм; -schlag т порода [тип] людей; ein verkümmerter -schlag захудалый род; -schwärm т см. Menschenstrom; -seele: es war keine -seele da там не было ни души; -sinn т 1. человеческий разум; 2. че¬ ловечность, гуманность Menschenskind п разг, возглас, чаще всего выражающий удивление: ~! при¬ ятель!, дружище!, чудак-человек!; -er друзья!, ребята! Menschen||sohn т рел. Сын Человече¬ ский (о Христе); -stimme/человече¬ ский голос; -ström т людской поток, толпа (людей) Menschentum п -(e)s 1. человечество, род человеческий; 2. человечность, человеколюбие, гуманность menschenunwürdig а недостойный человека; нечеловеческий (об усло¬ виях жизни и т.п.) Menschen||verächter т человек, пре¬ зирающий людей, циник, мизантроп; -Verluste pl воен, потери в людях [в живой силе]; -verstand т челове¬ ческий разум; der gesunde -verstand здравый смысл; dem gesunden -ver¬ stand zuwider вопреки здравому смыслу, вопреки рассудку; des gesun¬ menschlich den -Verstandes spotten противоре¬ чить здравому смыслу; für den -ver¬ stand unfaßbar уму непостижимо; -volk n человечество, люди; народ, толпа; -vorteil т воен, численное превосходство (в живой силе); -Weisheit / человеческая мудрость; -weit / человеческий мир, мир [цар¬ ство] людей; -werk п творение рук человеческих; -wert т духовные цен¬ ности; Achtung vor allem -wert береж¬ ное отношение к духовным ценнос¬ тям; -witz т (природная) смекалка; -wohl п благо человечества; благо людей; -würde / человеческое досто¬ инство menschenwürdig а достойный челове¬ ка; человеческий (об условиях жизни и т. п.); -es Dasein, -es Leben жизнь, достойная человека Menschenzentrifuge / центрифуга для испытаний и тренировки космо¬ навтов Menschenzentrifugen|versuch т ис¬ пытание физических возможностей человека на центрифуге Menschheit / = 1. человечество; die fortschrittliche - прогрессивное чело¬ вечество; der Abschaum [der Auswurf] der - подонки рода человеческого; der - Stolz поэт, гордость [украшение] человечества; j-n auf die - loslassen шутл. = выпускать кого-л. в жизнь (об окончивших учебное заведение); 2. уст. человеколюбие, человечность, гуманность; 3. диал. толпа народа menschheitlich а 1. общечеловече¬ ский; 2. уст. человечный, гуман¬ ный Menschheitsgeschichte / история человечества; -rechte см. Menschen¬ rechte Menschin /=, -nen шутл. женщина menschlich I а 1. человеческий; die ~е Arbeit труд человека; das übersteigt die -en Begriffe это недоступно чело¬ веческому пониманию, это совершен но невероятно; nach -em Ermessen, nach -er Berechnung как подсказывает человеческий разум; die ~е Gesell¬ schaft человеческое общество; der ~е Körper человеческое тело, тело [орга¬ низм] человека; hier hilft kein -es Mittel здесь человек бессилен; nach -er Voraussicht насколько может предвидеть человек; das ist ja nicht mehr ~! это уже невозможно выдер¬ жать [вынести]!; 2. человечный, чело¬ веческий, гуманный; ein -es Rühren verspüren разг. 1) почувствовать сострадание; 2) почувствовать [ощу¬ щать, испытывать] голод; 3) почув¬ ствовать [испытывать] необходи¬ мость удовлетворить естественную надобность; 3. разг, человеческий, сносный, приличный; достойный человека; о́ irren ist - поел, человеку свойственно ошибаться; II adv 1. гу¬ манно, по-человечески; 2. разг, по-че¬ ловечески, сносно, прилично
Menschliche 117 merken Menschliche sub n свойственное чело¬ веку, присущее человеку; ihm ist (et)was ~s begegnet 1) он отдал долг природе (умер); 2) с ним случилось несчастье (тж. ирон, и шутл. в значе¬ нии: «не удержался и сделал что-л. на людях» — о естественных потребнос¬ тях); etwas ~s begehen ошибиться, сделать промах; выказать человече¬ скую слабость; nichts -s ist mir fremd ничто человеческое мне не чуждо Menschlichkeit / = 1. человечность, гуманность; Verbrechen gegen die - преступление против человечности; 2. уст. человеческая слабость Menschlichkeits|verbrechen п пре¬ ступление против человечности Mensch-Maschine-Beziehung / взаи¬ мосвязь человека и машины Mensch-Maschine-System п система «человек - машина» Mensch-Umwelt-Beziehung / связь «человек - окружающая среда» Menschwerdung / = 1. антр. очелове¬ чение; антропогенез; 2. рел. принятие человеческого образа Mensel/“, -п геод. мензула mönsendiecken vi от собств. зани¬ маться физкультурой по системе Мензендика Menses pl см. Menstruation mensis currentis <лат> (сокр. m. с.) в текущем месяце, текущего месяца menstrual а мед. менструальный Menstruation / =, -еп мед. менструа¬ ция, месячные Menstruationsstörung /мед. расстрой¬ ство менструаций menstruieren vi мед. менструировать mensuäl а (ежемесячный Mensul см. Mensel Mensur / =, -en 1. мензурка; 2. муз. мензура; такт; hinter die - treten сбиться с такта; 3. дистанция (фехто¬ вание); enge [geschlossene] ~ закрытая дистанция; mittlere - средняя дистан¬ ция; richtige [weite] ~ дальняя дистан¬ ция; die ~ einhalten сохранять дистан¬ цию; die ~ öffnen открывать дистан¬ цию; außerhalb der ~ вне дистанции; 4. студ. дуэль на шпагах, поединок; auf die ~ gehen выйти на поединок mensurabel а измеримый; mensurable Größe мат. измеримая величина Mensurabilität /= измеримость Mensural||musik / мензуральная музы¬ ка; -notation / -notenschrift/мен¬ зуральное нотное письмо mental а 1. мысленный, умственный; 2. негласный, тайный, скрытый Mentalität / =, -еп склад ума; образ мыслей, менталитет Mentälreservation [-v-] / юр. тайная оговорка (при заключении сделки) mente cäptus <лат.> несообрази¬ тельный, недогадливый; невменя¬ емый Menthol п -s ментол mentisch adv бав. чертовски, дьволь- ски,очень Mentizid п -s психол. ментицид (воздей¬ ствие на психику с целью изменения образа мыслей какого-л. лица) Mentor т -s, „tören 1. ментор, настав¬ ник, воспитатель; 2. биол. ментор mentorhaft а наставительный, ментор¬ ский mentörisch см. mentorhaft mentorisieren vt биол. применять метод ментора (напр., к привою) Mentormethode /биол. метод ментора Menu <фр> [-'пу:] австр. см. Menü Menü п -s, -s 1. меню (подбор и карта блюд); 2. стандартный обед, стандарт¬ ные блюда; ein ~ speisen есть стандарт¬ ный обед [стандартные блюда]; kaltes ~ ассортимент холодных заку¬ сок (в буфете и т. п.); 3. pl кулинар¬ ные изделия, кулинария Menuett п -(e)s, -е муз. менуэт Menü||karte / меню, карта блюд; -“la¬ den т магазин полуфабрикатов Mephisto т = и -s, Mephistopheles т “ собств. Мефистофель mephistophelisch а мефистофельский, дьявольский Meppen п -s г. Меппен Meran п -s г. Мерап Mercedes т =, = автомобиль марки «Мерседес» Mercerie <фр.> [mcrsari:] / =, „ri|en швейц, галантерейный магазин; галан¬ терея Merchandising <англ> ['mce:tjbn- daeznj] п = мерчендайзинг Mer de Glace [mcr da'glas]/“ = = Mep- -де-Гляс (ледник в Альпах) Merend /=, -е бав. полдник (с кофе) Mergel т -s, = геол, мергель mergelartig а похожий на мергель, мергелеобразный Mergelboden т мергельная почва mergelig а геол, мергельный, мергелис¬ тый Mergellehm т мергелистый суглинок mergeln vt с.-х. удобрять мергелем (почву) Mergentheim п -s г. Мергентхейм Mergler т -s, = уст. чистильщик клоак, ассенизатор merglig см. mergelig Meridian т -s, -е геогр., астр, меридиан; magnetischer ~ магнитный меридиан; rechtweisender - истинный меридиан Meridian||geschwindigkeit / астр, ме¬ ридиональная скорость; -grad т геогр., астр, градус долготы; -höhe / меридиональная [полуденная] высота (светила); -kreis т астр, меридиан¬ ный круг; -linife / геогр., астр, линия меридиана, меридиан; -rohr п мери¬ дианный телескоп meridifem см. ante meridiem и post meri- diem meridionäl а меридиональный, полу¬ денный; меридианный; уст. южный Meridionalität / = геогр. южное поло¬ жение; южное направление Meringe /=, -n, Meringel п -s, = меренга (пирожное) Merino т -s, -s 1. см. Merinoschaf; 2. см. Merinowolle; 3. см. Merinozeug; 4. текст, уточно-настилочная ткань (типа кашемира) Merino||schaf п меринос(овая овца); -wolle/мериносовая тереть; -zeug п текст, ткань из мериносовой шерсти, меринос Meristem п -s, -е меристема (ткань растений) Meritokratie/“, -п меритократия meritorisch а 1. заслуживающий ува¬ жения; заслуженный, достойный; 2. существенный, деловой, относя¬ щийся к делу Meritum п -s, Meriten, б. ч.рИ. заслуга; 2. рел. доброе [богоугодное] дело Merk I п -(e)s, -е метка, знак Merk II т -(e)s, -е бот. поручейник (Sium L.) merkantil а 1. меркантильный; торго¬ вый, коммерческий; 2. меркантиль¬ ный, торгашеский, мелочно-расчёт¬ ливый Merkantilfbuchhaltung / торговая бухгалтерия merkantilisch см. merkantil Merkantilismus т - эк. меркантилизм Merkantilist т -еп, -еп меркантилист, сторонник политики меркантилизма merkantilistisch а эк. меркантилист¬ ский, меркантилистический Merkantilzeitalter п ист. эк. век мер¬ кантилизма Merkaptän п -s, -е хим. 1. меркаптан, тиоспирт; 2. этилмеркаптан Merkaptänsäure /хим. тиокарбоновая кислота, меркаптокислота merkbar а заметный, приметный; ощу¬ тимый, чувствительный; hier war der Frühling noch nicht ~ весна здесь ещё не чувствовалась Merkf|blatt п 1. памятный листок, запи¬ ска (для памяти); 2. воен, памятка, инструкция; -buch п записная книж¬ ка, блокнот; дневник Merkchen п -s, = немного, капелька, чуть-чуть Merke / =, -п (газетная) заметка merken vt 1. замечать; чувствовать, ощущать; видеть, воспринимать; по¬ нимать; ich habe seine Absicht gemerkt я заметил [понял] его намерение; etw. auf den ersten Blick ~ заметить что-л. с первого взгляда; man merkt das an seiner Verlegenheit это видно [замет¬ но] по его смущению; ich merke, daß er schon weg ist я вижу, что он уже ушёл; merkst du was? разг, теперь ты пони¬ маешь?; теперь до тебя дошло?; davon ist nichts zu ~ это незаметно; ohne etwas zu - ничего не подозревая; etw. - lassen выказывать, давать почувство¬ вать что-л.; j-n etw. - lassen дать ко¬ му-л. понять что-л.; 2. запоминать, брать на заметку что-л.; die Regel ist leicht zu ~ правило легко запоминает¬ ся; die Regel läßt sich leicht [schwer] ~ правило легко [плохо] запоминается; ich werde mir’s ~ я это себе замечу,
merkenswert 118 Messaline я этого не забуду; - Sie sich (£>) das gut [wohl] запомните это хорошенько; - Sie sich (Z>), daß... имейте в виду, что...; не забывайте, что...; merke dir das! запомни это хорошенько!; заруби это себе на носу!; den Kerl merke ich mir! разг, я ему это ещё припомню!; 3.: sich (D) nichts ~ lassen ничем не об¬ наружить своего волнения, виду не показать, что волнуешься, вести себя как ни в чём не бывало, не подавать виду; 4. ю.-нем. отмечать, записывать; 5. уст. внимать (кому-л., чему-л.) merkenswert а достопримечательный Merker т -s, = 1. уст. надзиратель; соглядатай, шпион; 2. ист. судья на состязании мейстерзингеров; 3. бук¬ воед, педант; 4. разг, чутьё, нюх (у че¬ ловека); er hat einen guten [feinen] - у него хороший нюх, он сразу чув¬ ствует, откуда ветер дует Merkheft п тетрадь для (черновых) записей, блокнот merklich а заметный, приметный; осязательный, ощутимый; значитель¬ ный; mit kaum ~en Ausnahmen с незна¬ чительными исключениями Merkmal п примета, признак, отличи¬ тельная черта, отличительный знак; ein charakteristisches [bezeichnendes] -mal характерная [отличительная] черта; ein hervorstechendes [auf¬ dringliches] -mal признак, броса¬ ющийся в глаза; besondere -male: keine особых примет нет (пометка в паспорте) merkmalhaft а лингв, маркированный (член оппозиции) merkmallos а лингв, немаркированный (член оппозиции) merkmaltragend а лингв, см. merkmal¬ haft Merkflpfahl т 1. дорожный столб, веха; 2. гидр, маячная свая; -pult п пюпитр [место] судьи (на состязании мейстерзингеров); ~punkt т ракет. ориентир Merks т -es, -е разг. 1. ум, смекалка, сообразительность; память; 2. на¬ поминание, предостережение merksam а внимательный Merkflsatz т 1. памятное изречение, сентенция; 2. стихотворение (для запоминания правила); ~spruch т 1. памятное изречение, сентенция (в стихотворной форме); 2. стихотво¬ рение (для запоминания правила); ~stein т межевой камень; ~tafel f 1. грифельная доска; 2. доска для за¬ писей, доска объявлений; указатель (в виде доски); ~tag т достопримеча¬ тельный день Merkür I т -s 1. римск. миф. Меркурий (бог торговли, вестник богов); 2. астр. Меркурий (планета) Merkür II т, п -s уст. ртуть merkuriäl, merkurialisch а хим. ртут¬ ный, меркуриальный Merkurialismus т = ртутное отрав¬ ление Merkurialmittel п фарм. ртутное сред¬ ство Merküriflchlorid [-к-] п хим. хлорная ртуть, сулема; "Verbindung f хим. соединение двухвалентной ртути Merküroflchlorid [-к-] п хим. хлористая ртуть, каломель; "Verbindung f хим. соединение одновалентной ртути Merkürstab т жезл Меркурия (эмбле¬ ма торговли) Merk||werk п автм. регистрирующий механизм [прибор]; ~wort п 1. театр. реплика; 2. стержневое [ключевое] слово; pl -Wörter краткие тезисы (к докладу); 3. полигр. предречие merkwürdig I а 1. странный, необычай¬ ный, особенный; бросающийся в гла¬ за; поразительный, удивительный, диковинный; er hat eine ~е Ruhe он обладает удивительным спокойстви¬ ем, его спокойствие поражает; das ist mir ~, ich finde es - это меня удивляет; 2. уст. замечательный, достопримеча¬ тельный; II adv странно, необычайно; удивительно; er hat eine - hohe Meinung von sich он о себе необычай¬ но высокого мнения merkwürdigerweise mod adv странным образом; как ни странно; - war es richtig как ни странно, это было пра¬ вильно; странное дело, это оказалось правильным Merkwürdigkeit f =, -en 1. странность, необычайность; 2. достопримечатель¬ ность; редкость; die -en der Stadt достопримечательности города Merkzeichen п метка, пометка, значок; отличительный признак; клеймо, марка; ~zettel т памятный листок; памятка Merl т -(e)s, -е, Ме́г1е/=, -п диал. дрозд чёрный (Turdus merula L.) Merowinger/»/ист. Меровинги (динас¬ тия франкских королей} merrn adv н.-нем. посередине Merr(t)/= н.-нем. середина merscht н.-нем. см. meist Merseburg п -s г. Мерзебург Merseburger I т -s, = мерзебуржец, житель Мерзебурга Merseburger II а inv мерзебургский; die - Zaubersprüche лит. «Мерзебург- ские заклинания» Mertel т -s, = швейц, дождевой червь Merveilleux <фр.> [merve jo:] п = шан¬ жан (шёлковая материя, отливающая разными цветами) merzeln vi з.-нем. вести мелочную торговлю merzen vt тех. отбирать, браковать Merzerisatiön f =, -еп текст, мерсери¬ зация merzerisieren vt текст, мерсеризиро- вать Merzler т -s, = з.-нем. мелочной торговец Merzlerei f =, -еп з.-нем. мелочная лавочка Merztier п с.-х. выбракованное животное Mesalliance <фр.> [meza'lläs] f =, -n [-'liäson] мезальянс, неравный брак Mesch п -es см. Messing meschant а 1. злой, злобный; низкий, подлый, гнусный, мерзкий, гадкий; 2. невоспитанный Meschede п -s г. Мешеде Meschores т =, = жарг. слуга meschugge а inv präd разг, сумасшед¬ ший, взбалмошный, вздорный Mesdames <фр.> [mc'dam] pl от Ma¬ dame Mesdemoiselles <фр.> [med(g)möa'zel] pl от Mademoiselle Meskäl m -s мескаль (водка из сока агавы) Meskalin п -s мескалин (наркотик) Mesmer т -s, = бав., швейц, см. Mesner Mesmerianer т -s, - месмерианец (последователь теории Месмера о «животном магнетизме») Mesmerismus т = от собств. месме¬ ризм Mesner т -s, = церк. пономарь, риз¬ ничий Mesokolloid п -(e)s, -е хим. полу¬ коллоид, гемиколлоид, мезоколлоид Mesolithikum п -s археол. мезолит mesolithisch а археол. мезолитиче¬ ский Mesomerie f = хим. мезомерия Meson п -s, Mesonen ядерн. мезон Mesophyll п -s, -еп бот. мезофилл Mesophyt т -еп, -еп бот. мезофит Mesopotamien п -s Месопотамия; Месопотамская низменность Mesorayon [-rejS:] т -s, -е средний (по размерам) экономический район, мезорайон Mesothorium п -s (хим. знак MsTh) мезоторий Mesotron п -s, „tronen см. Meson Mesoverbindung / хим. циклическое соединение, содержащее мостик внутри кольца Mesozephale т -н, -н антр. мезоцефал, человек, имеющий череп средней длины Mesozöjikum п -s геол, мезозой, мезозойская эра mesozojisch а геол, мезозойский mesquin <фр.> [mes'kc] ainv 1. скупой, жадный; скаредный; 2. бедный, убо¬ гий, скудный Mesquinerie <фр.> [mcs'km'ri:] / = скудость, бедность; убожество Mesquitebaum [mes'küta-] см. Mez- quitebaum Meß I f =, Messen 1. общество обеда¬ ющих за одним столом; 2. столовая Meß II п Messes и = диал. мера Meß III т Messes н.-нем. навоз Meßacher п швейц, см. Meßgewand Messager <фр.> [-sa^e:] т -s, -s по¬ сыльный, рассыльный Messagerie <фр.> [-sag'ri:] f =, ..rijen 1. транспортная контора; 2. контора по доставке газет Messalina/=, ..пен от собств. мессали¬ на, распутная женщина Messaline f = текст, вид шёлкового атласа
Meßamt 119 Messerer Meßamt n 1. cm. Messe 11; 2. cm. Messe¬ amt Meß||apparat m измерительный прибор [аппарат], измеритель; измеритель¬ ное устройство Mäßflaufgabe f задача проведения измерений; interplanetare -aufgabe задача проведения измерений в меж¬ планетном пространстве; -band п тех. рулетка meßbar а измеримый; eine ~е Größe мат. измеримая величина Meßbarkeit f = измеримость Meß||batterie/1. эл. измерительная ба¬ тарея; 2. воен, батарея артиллерий¬ ской инструментальной разведки; -behälter т гидр, мерный бак; -behörde f палата мер (и весов); -bereitschaft f автм. готовность к измерению Meß||bericht т ком. бюллетень ярма¬ рочных цен; отчёт ярмарки; -besu- cher т ярмарочный торговец; посети¬ тель ярмарки Meßbett п тех. столик измерительного прибора Meßbezieher т см. Meßbesucher Meßbild п фотограмма Meßbild||kamera f фотограмметриче¬ ский аппарат; -verfahren п фотограм¬ метрия Meß||bolzen т винт микрометра; -brief т мор. судовой паспорт; -brücke / эл. измерительный мост; -brunnen т гидр, измерительный колодец Meß]|bub т -еп, -еп служка (в церкви); -buch п рел. требник; -bude f ярма¬ рочная палатка; ярмарочный балаган Meßdaten pl данные измерений Meßdatenauswertung f обработка данных измерений; -Übertragung f телеметрия, передача данных измере- НИИ Meßdiener т 1. дьячок; служка; 2. ком. приказчик Mößdose fmex. месдоза Messe I/=, -n 1. месса, католическая литургия, богослужение; обедня; eine stille - простая месса (без музыкаль¬ ного сопровождения); die - lesen [zele¬ brieren] служить обедню [мессу]; für einen Verstorbenen eine - lesen lassen заказать панихиду по умершему; auf dem Rücken zur - gehen фам. отпра¬ виться на тот свет; = сыграть в ящик; 2. муз. месса; 3. (торговая) ярмарка, ярмарка-выставка; internationale - международная ярмарка; Leipziger - Лейпцигская ярмарка; die - war gut beschickt на ярмарке было представ¬ лено много разных товаров; die - war gut besucht ярмарку посетило много людей; ярмарка прошла очень ожив¬ лённо; das dauert keine Leipziger - шутл. это же не бог весть сколько продлится; 4. ю.-нем., ср.-нем. храмо¬ вой праздник; 0 wenn nur eine - bezahlt ist, liest kein Priester zwei поел, за один грош поп две обедни не служит Messe II/=, -о.мор. 1. кают-компания; 2. общество в кают-компании Mösseflabschluß т сделка, заключён¬ ная на ярмарке, контракт, заключён¬ ный на ярмарке; -abzeichen п значок ярмарки^-выставки); -amt п дирек¬ ция ярмарки; -ausweis т билет [пропуск] на ярмарку (напр., между¬ народную); -beschicker т участник (международной) ярмарки; -besu- cher т посетитель ярмарки; -brief- marke / почтовая марка, посвящён¬ ная ярмарке; -bummler т праздный посетитель ярмарки, зритель [зевака] на ярмарке; -eröffnung / открытие ярмарки(-выставки); -funk т см. Messewelle; -gast т см. Messe¬ besucher; -gelände п территория ярмарки; -geschäft п см. Messe¬ abschluß; -gold п ист. золотая медаль (Лейпцигской) ярмарки; -gut п товар, предназначенный на ярмарку, ярма¬ рочные экспонаты; -halle /, -haus п (многоэтажное) выставочное [ярма¬ рочное] здание; ярмарочный [выста¬ вочный] павильон Meßeinheit /=, -еп единица измерения Messekosten pl расходы [издержки], связанные с организацией и проведе¬ нием ярмарки(-выставки); -kundge- bung / торжественное открытие (международной) ярмарки; -land п страна, организующая ярмарки; -lesen п рел. чтение мессы; -metro- pole/город ярмарок; -miete/аренд¬ ная плата, взимаемая с участников ярмарки messen* I vt 1. мерить, измерять; обме¬ рить; межевать; mit der Hand ~ отме¬ рять ладонью; mit der Elle ~ 1) мерить аршином; 2) шутл. бить; nach dem Liter ~ мерить литрами [на литры]; nach dem Meter [nach Metern] ~ ме¬ рить метрами [на метр]; er kann das Geld mit Scheffeln - разг, он гребёт деньги лопатой; die Straße ~ разг. упасть [растянуться] на улице; mit zweierlei Maß ~ подходить с различ¬ ной [разной] меркой; 2. осмотреть, смерить взглядом; j-n mit strengem Blick ~ смерить кого-л. строгим взгля¬ дом; j-n mit den Blicken ~ смерить ко¬ го-л. взглядом; sich [einander] mit den Augen - мерить друг друга глазами; j-n von Kopf bis Fuß [von oben bis unten] ~ смерить кого-л. взглядом с головы до ног; 3. (an D, mit D) сравнивать, сопоставлять (с кем-л., с чем-л.); соразмерять (с чем-л.); seine Kräfte mit j-m ~ меряться силами с кем-л.; II vi: er mißt einen Meter und achtzig Zentimeter он ростом в сто восемьдесят сантиметров, его рост — один метр восемьдесят сантиметров; drei Meter in die Breite [in die Länge, in die Höhe] ~ иметь три метра в ширину [в длину, в высоту]; dieser Krug mißt zwei Liter этот кувшин объёмом в два литра, в этот кувшин входит два лит¬ ра; III sich - 1. (mit j-m an D, in D) (по)мериться (с кем-л. напр., сила¬ ми), равняться, тягаться (с кем-л. в чём-л.); sich mit j-m an Schönheit ~ (können) не уступать кому-л. по кра¬ соте; 2. шутл. упасть, растянуться во весь рост (на земле) Messen п -s измерение, промер (чего-л.); спорт, измерение расстоя¬ ния (напр., при прыжках) MeSsengerboy <англ.> ['mesandgar- фор] т -s, -s уст. курьер, рассыльный, нарочный Messenden п -s ист.-геогр. Мессения (область в Греции) Messe||nummer / номер газеты [жур¬ нала], посвящённый международной ярмарке; -Ordnung / распорядок ра¬ боты ярмарки(-выставки) Messer I п -s, - 1. нож; ein großes - ре¬ зак; das ~ abziehen [streichen] править бритву; j-m das ~ in den Leib stoßen ударить кого-л. ножом, вонзить нож в кого-л.; auf diesem ~ kann man nach Rom reiten разг, на этом ноже можно верхом ехать (такой он тупой); 2. ре¬ зец; лезвие; тех. режущая кромка; зуб (напр., фрезы), режущий инструмент; О seinem Feind das ~ in die Hand geben разг, дать в руки своему врагу оружие (против себя); j-m das - an die Kehle setzen разг, поставить кого-л. в без¬ выходное положение, принудить кого-л. к чему-л.; = взять за горло кого-л., припереть кого-л. к стене [к стенке]; ihm sitzt das - an der Kehle разг, он в безвыходном [отчаянном] положении; = он припёрт к стене [к стенке]; j-n ans ~ liefern разг, пре¬ дать кого-л., подвести кого-л. под удар; выдать кого-л. (кому-л.) на рас¬ праву; ein - ohne (Heft und) Klinge разг, пустой звук, фикция, одна види¬ мость; das - in der Hand [beim Heft] haben захватить власть в свои руки; главенствовать; = держать в руках бразды правления; auf des ~s Schneide sein быть в критическом положении; = висеть на волоске; der Kampf steht auf des ~s Schneide наступил критиче¬ ский момент боя; Kampf [Krieg] bis aufs ~ борьба [война] не на жизнь, а на смерть; j-m feind sein bis aufs ~ быть с кем-л. на ножах; mit dem großen - schneiden, das große [lange] ~ führen [haben] разг, преувеличивать, врать, хвастаться Messer II т -s, = 1. измеритель; изме¬ рительный прибор; счётчик; 2. земле¬ мер; топограф Messer III диал. см. Meister I Messeraffäre / драка на ножах, поно¬ жовщина messerartig а ножеобразный, име¬ ющий форму ножа Messer||bank /, ~bänkchen п -s, = подставка для столового прибора (ножей и вилок); ~besteck п прибор столовых ножей и вилок; ~böckchen п -s, = см. Messerbank Messerer т -s, = см. Messerschmied
Messerfeile 120 Meßumformer Messerfeile f ножовка, ножовочный напильник; -fisch m зоол. чехонь (Pelecus cultratus LJ messerförmig а имеющий форму ножа M6sser||griff т черенок [рукоятка] но¬ жа; -haarschnitt т стрижка под брит¬ ву; -händler т торговец ножами; -heft п см. Messergriff; -held т руба¬ ка; головорез; -klinge f лезвие ножа; -korb т корзинка для ножей, вилок и ложек messern vt резать (ножом) Messerflrad п 1. дисковый нож; 2. диск с ножами; -reider т см. Messer¬ schmied; -rücken т тыльная сторона ножа; -säge f (пила-)ножовка; -»Schalter т эл. рубильник messerscharf а острый как нож; ~е Silhouette чёткий [резкий] силуэт; ~е Schlauheit необыкновенная хитрость Messerscharfe / 1. скрупулёзная точ¬ ность; 2. язвительная ирония Messerschärfer т -s, = 1. оселок, точило, точильный камень; 2. точиль¬ щик ножей; -schärfmaschine f точильная машина; -»scheibe f дисковый резец [нож], резальный диск; -»scheide f 1. ножны; 2. футляр для ножа; -schleifapparat т аппарат для заточки ножей; -»schlinger т, •»schlucker т глотатель ножей, шпагоглотатель (в цирке); -»schmied т ножовщик, мастер по выделке ножей Messerschmiedeflarbeit/, -handwerk п ножевое ремесло; -»Werkstatt f мастерская по выделке ножей Messer||sech п с.-х. черенковый нож; -»schneide f см. Messerklinge; -»spitze f остриё [кончик] ножа; eine -spitze voll щепотка чего-л. (на кончике ножа) messerspitzenweise adv на кончике [на острие] ножа Messerspitzevoll f = количество (че¬ го-л.), умещающееся на кончике ножа Messerflstahl т 1. резец; 2. резцовая сталь; сталь для ножей; -»Stecher т участник [зачинщик] поножовщины; -stecherei / поножовщина; -stich т 1. удар ножом; 2. ножевая рана; -stiel т см. Messergriff Mösseflr undgang т обход ярмарки; -schrei: der letzte -schrei разг. последняя новинка (с) ярмарки; -(sonder)zug т специальный поезд для участников ярмарки; -Stadt f город, организующий ярмарки; город международных ярмарок; -Städter т житель Лейпцига; -stand т ярмароч¬ ный стенд; -teilnehmer т участник (международной) ярмарки; -wechsel см. Meßwechsel; -Werbung / реклама ярмарки; -zimmer п комната в част¬ ной квартире, сдаваемая на время ярмарки Meßfähnchen п межевой знак Meßfahne f флаг ярмарки [выставки] Meßfehler т ошибка [погрешность] измерения; -flug т ав. испытатель¬ ный полёт; —flüge! т гидр, (мерная) вертушка Meßfreiheit f 1. право (города) на устройство ярмарок; 2. ярмарочные привилегии; -fremde pl, -gaste pl гости ярмарки; купцы, приезжающие на ярмарку Meßfühler т чувствительный элемент; датчик (измерительного прибора); -geber т 1. см. Meßfühler; 2. см. Meßumformer Meßgefäß п мерный сосуд, мерник Meßgehilfe т церк. причетник Meßgeld I п плата землемеру Meßgeld II п 1. ярмарочная выручка; 2. плата за обедню Meßgenauigkeit / точность измере¬ ния Meßgerät I п (сокр. MG) изме¬ рительный прибор [инструмент]; elektrische ~е электроизмерительная аппаратура; ein schreibendes самопишущий [регистрирующий] измерительный прибор, самописец Meßgerät II п церковная утварь Meß||gerechtigkeit f право на устрой¬ ство ярмарок; -geschenk п подарок с ярмарки; -gewand п церк. облаче¬ ние, риза Meßglas п 1. мензурка; кюветка; 2. тер¬ мометр Meßflgut см. Messegut; -halle см. Messehalle; -hemd п церк. стихарь Messiäde/“, -плит, мессиада messianisch а рел. мессианский Messianismus т -* рел. мессианство, мессианизм Messias т = рел. мессия Messieurs <фр.> [nufsjo:] pl от Monsieur Meßimpuls т автм. измерительный импульс Messina п -s 1. Мессина (провинция и город в Италии); 2.: Straße von Messina Мессинский пролив Messinajapfelsine/мессинский апель¬ син Messing п -s, -е латунь, желтая медь Messingflbad п тех. латунировочная ванна; -blech п листовая латунь, ла¬ тунный лист; -draht т латунная проволока messingen а латунный; из жёлтой меди, медный Messingerz п геол, латунная руда messinggelb а жёлтый как латунь, латунно-жёлтый Messing||geschirr п медная [латун¬ ная] посуда; -guß т мет. латунное литьё messingisch см. meißenisch messingplattieren неотд. vt тех. лату¬ нировать, наносить латунное покры¬ тие Messingfohr п 1. латунная трубка; 2. полигр. медная линейка; -schlagtot п мет. латунный припой, твёрдый при¬ пой; -schnitt т выпуклая гравюра на меди Meßinstrument п измерительный ин¬ струмент, измерительный прибор; -каппе/кружка; штоф Meßkarte /, Meßkatalog т каталог книг [товаров], экспонируемых на ярмарке Meßflkeil т фото дальномерный [фоку- сировочный] клин; -kette / тех. межевая [мерная] цепь Meßkleid п см. Meßgewand Meßkolben т хим. мерная колба Mößflkomplex т комплекс измеритель¬ ной аппаратуры; телеметрический комплекс; -körper т см. Meßrakete Meßkunde I/геодезия Meßkunde II т (деловой) посетитель ярмарки, клиент, покупатель Meßflkunst / см. Meßkunde I; -latte / тех. измерительная пластинка, мер¬ ная рейка; спорт, планка для измере¬ ния результатов (прыжков); -lupe / фото клиновое фокусировочное уст¬ ройство; -medium п среда, в которой проводятся измерения Meßner см. Mesner Meßopfer п церк. Святые Дары, при¬ частие Meßflpipette / хим. измерительная пипетка; -plan т планшет; --Plane¬ toid т планетоид с измерительным оборудованием Meß||platz т 1. см. Messegelände; 2. яр¬ марочная площадь; -priester т священник, служащий обедню Meß||pult п измерительный пульт; кон¬ трольный пульт; -rakete/исследова¬ тельская ракета, ракета с измеритель¬ ным оборудованием Meßraum т см. Messe II Meßrock т см. Meßgewand Meß||satellit (Meß-Satellit) m исследо¬ вательский спутник, спутник с изме¬ рительной аппаратурой; -scheibe / тех. лимб, мерительный диск; теодо¬ лит; -schnür / межевой шнурок, мерный шнур; -sender т измери¬ тельный генератор; генератор стан¬ дартных сигналов, сигнал-генератор; -Skala / измерительная шкала; -Sta¬ tion / воен, радиолокационная стан¬ ция; -steuern п, -Steuerung / автм. активный контроль Meß-, Stöuerungs- und Regelungs¬ technik / контрольно-измерительные приборы и техника автоматического управления; КИП и автоматика Meßsucher т видоискатель-дальномер Meßtag т день ярмарки Meßfechnik / техника измерения; -tisch т геод. измерительный стол, мензула Meßtischaufnahme/геод. мензульная съёмка; -blatt п топографическая карта (с масштабом 1: 25000) Meßfrupp т воен, пост артиллерийской инструментальной разведки; топогра¬ фическое отделение; -überfall т гидр. мерный водослив; -uhr / тех. 1. изме¬ рительный прибор с циферблатом, индикатор, мессур; 2. измерительные часы, секундомер; 3. счётчик Meßumformer т автм. измерительный преобразователь
Messung Messung /=, -en 1. измерение, обмер, замер; - der Kampfbahn измерение ди¬ станции (лёгкая атлетика); eine - vornehmen [durchführen] измерять; 2. межевание (полей) Messungsflergebnis п результат изме¬ рения; ~zeugnis п ком. мор. меритель¬ ное свидетельство Meßverfahren п 1. способ [метод] измерения; 2. процесс межевания полей; "Verzeichnis п см. Meßkarte; ~waage f аэродинамические весы; -wagen т автомобиль с измеритель¬ ной аппаратурой; "Wandler т эл. измерительный трансформатор Meßflware/ярмарочный товар; "wech¬ sel т ком. вексель, подлежащий учёту на ярмарке, ярмарочный вексель; ~wein т церковное вино Meßflwerk п счётный [измерительный] механизм; "Werkzeug п см. Meßinst¬ rument; ~wert т измеренная вели¬ чина Meßwertflaufnehmer т см. Meßfühler; "fernübertragung / телеметрия; —Sammelstation / координационно- -вычислительный центр; ~wandler т измерительный преобразователь Meßflwesen п метрология; "wider¬ stand т эл. измерительный реостат; "winkel т тех. угломер; ~zahl/пока¬ затель (цифровой) Meßzeit / 1. время мессы [обедни]; 2. период работы ярмарки [выставки] Meßzylinder т хим. измерительный цилиндр Mest п -es, -е н.-нем. см. Messer I Mesta т = и -s р. Места Meste /=, -п ср.-нем., з.-нем. 1. осьми¬ на, гарнец (мера); 2. деревянный сосуд (напр., солонка); 3. скворечник mästen vt н.-нем. удобрять (навозом) Mestize т -п, -п метис Mestizin /=, -пеп метиска Met т -(e)s мёд (напиток); süffiger - разг, добрый мёд; - brauen варить мёд Metäjabrechnung см. Metaverrechnung Metajarsenat п -(e)s, -е хим. соль метамышьяковой кислоты Metabasis / =, ..basen лог. метабазис (подмена одного вопроса другим) Metabolie/“, ..lijen 1. биол. метаболия, превращение (личинки и т. п.); 2. лит. метабола metabolisch а метаболический, меня¬ ющийся, изменчивый Metabolismus т = биол. метаболизм, обмен веществ Metaborsäure / хим. метаборная кис¬ лота Metabrennstoff т горючее для кухон¬ ных приборов metachromatisch [-к-] а метахромати- ческий Metachromät|papier [-к-] п метахрома- тическая бумага (для изготовления переводных картинок) Metachröm|druck [-к-] т полигр. мета¬ хромотипия 121 Metachronismus [-к-] т =, ..men метахронизм (отнесение события к более позднему времени) Metagalaxis / = астр, метагалактика Metagenese /=, -п биол. метагенез Metageometrie / = метагеометрия; высшая геометрия Metägeschäft п -s, -е банковские операции по счёту мета, долевые операции (арбитражные операции на половинных началах) Metagnom т -еп, -еп телепат Metagnomie / ..mijen телепатия, умение читать [отгадывать] мысли Metagrammatik / “ лингв, метаграм¬ матика Metajisomer п -s, -е хим. метаизомер Metäkonto п ком. счёт мета, счёт долевых [товарищеских] операций Metakritik / = метакритика, критика критики Metälepsis / = лит. металепсис (вид метонимии) Metall п -s, -е металл; edle ~е благородные металлы; - bearbeiten [drehen] обрабатывать [обтачивать] металл; er hat - in der Stimme у него металл в голосе, в его голосе слышится металл; die Stimme des Sängers hat viel - голос певца очень звучен; seine Stimme hat wenig - у него слабый [глухой] голос Metallabfall т металлический скрап [лом], отходы металла metällabhebend а тех. металло¬ режущий Metallarbeiter т рабочий-металлист metallflarm а бедный металлами; ~ artig а металлический; металловидный Metällasbestfldichtung / тех. асбо- металлическая прокладка, асбометал- лическое уплотнение; ~gewebe п авт. металлоасбестовая ткань Metällflausbau т горн, металлическое крепление; "bad п мет. ванна рас¬ плавленного [жидкого] металла; "barometer п анероид; "harren т ме¬ талл в штыках [в слитках, в чушках]; "baukasten т металлический конструктор (игра) metallbearbeitend а металлообраба¬ тывающий; ~е Industrie металлообра¬ батывающая промышленность Metallbearbeitung / обработка метал¬ ла, металлообработка Metallbearbeitungsmaschine / метал¬ лообрабатывающий станок Metallflbecher т металлический бокал [кубок]; "bedachung / металличе¬ ская кровля; "bedarf т потребность в металле; "bekleidung /1. металли¬ ческая обшивка; 2. воен, броня (напр., на кораблях); "bergbau т разработка рудных месторождений; металлоруд¬ ная промышленность; "bestand т эк. металлическая (особенно— золотая) наличность; "block т слиток (метал¬ ла), металлическая глыба; "bürste / металлическая щётка; "Chemie [-Q-] / металлохимия; "dampf т пары ме¬ / и metallisch талла; "deckung / эк. металлическое (особенно — золотое) покрытие [обес¬ печение] (бумажных денег) Metälldrahtlampe / (электро)лампа с металлической нитью накала Metalldreher т токарь по металлу Metallegierung (при переносе Metall¬ legierung) /металлический сплав metallen а металлический; -es Gerät металлическая утварь; -er Klang ме¬ таллический звук [звон] Metaller т -s, = 1. разг, рабочий-метал¬ лист; 2. разг, металлист, член проф¬ союза рабочих-металлистов Metallflermüdung / тех. усталость металла; ~erz п металлическая [ме¬ таллоносная] руда; "faden т метал¬ лическая нить Metällfadenlampe см. Metalldraht¬ lampe Metallflfarbe / 1. металлический цвет; 2. минеральный пигмент; "färbung / оксидирование металла (в декоратив¬ ных целях или для защиты от корро¬ зии); "fassade / фасад, облицован¬ ный металлом; "fenster п металличе¬ ское окно, металлический оконный переплёт; ~foli|e / металлическая фольга; ~gitterzaun т ограда из ме¬ таллической сетки; "flugzeug п цель¬ нометаллический самолёт; ~gefäß п металлический сосуд; ~gehalt т со¬ держание металла (в руде); ~gekrätz п см. Metallabfall; ~geld п металличе¬ ские деньги, звонкая монета metallgespritzt а тех. металлизиро¬ ванный Metallflgewicht п вес чистого металла (монет); ~gewinnung / добыча [получение, извлечение] металлов; ~gießer т (рабочий-) литейщик; ~gießerei / литейная; ~glanz т металлический блеск; ~graveur [-zv0:r] т гравёр по металлу; ~gra- vierkunst [-v-]/искусство гравирова¬ ния по металлу; ~gummiteil т тех. резино-металлическая деталь; ~guß т металлическое литьё; металлическая отливка metallhaltig а хим. содержащий ме¬ талл; горн, металлоносный Metällhütte / завод по выплавке цветных металлов Metällhüttenindustrie /цветная метал¬ лургия (промышленность); "künde / металлургия цветных металлов (наука) Metallichtbogenschweißung (при пе¬ реносе Metall-lichtbogenschweißung) / мет. металлодуговая сварка, дуговая сварка металлическим электродом Metäilik т -s, -s физ. анероид Metallindustrie / металлообрабатыва¬ ющая промышленность, металлопро¬ мышленность; "inhalt т содержание металла (в чём-л.) Metallisation /= см. Metallisierung metallisch I а 1. металлический; содер¬ жащий металл; свойственный метал¬ лу; das hat ein -es Aussehen это по
metallisieren 122 внешнему виду напоминает металл; der ~е Glanz металлический блеск; nun kommt der ~е Nachgeschmack шутл. теперь придётся раскошелить¬ ся; 2. перен. металлический; звонкий, резкий (о голосе); seine Stimme hat einen [den] -en Klang у него металл в голосе; II adv. ~ blank с металличе¬ ским блеском metallisieren vt тех. металлизовать, металлизировать Metallisierung/“ тех. металлизация Metallismus т = эк. металлизм Metäll||karosserie / авт. металличе¬ ский кузов; -keramik / 1. тк. sg металлокерамика, порошковая метал¬ лургия; 2. металлокерамика, металло¬ керамическое изделие; -klang т металлический звук [тембр] (напр., голоса); -könig т мет. королёк; -kratze / мет. скрап, сплёски; -künde / металловедение; -mutter / геол, материнская порода (содержа¬ щая руду металла); -nebel т см. Metalldampf; -niederschlag т хим., мет. 1. осаждение металла; 2. метал¬ лический осадок Metallög(e) т . gen, . gen металловед, специалист по металловедению Metallogie/“ см. Metallkunde Metallograph т -еп, -еп металлограф, специалист по металлографии Metallographie /= металлография Metalloid п -(e)s, -е хим. металлоид, не¬ металл Metallophön п ~(e)s, -е 1. муз. металло¬ фон; 2. лира (военный оркестр) Metallophysik /металлофизика metallorganisch а хим. металлооргани¬ ческий; ~е Verbindung металлоорга¬ ническое соединение metallos (при переносе metall-los) неметаллический, без содержания металла Metall||papier п 1. фольга; 2. металло- писная бумага (для металлических шрифтов); -platte / металлическая пластинка; бляха; -porzellan п фар¬ фор, покрытый металлом; -Produk¬ tion /производство металла metällreich а обладающий высоким содержанием металла (напр., о руде) Metall||röhre / радио металлическая лампа; -säge/ножовка, лучковая пи¬ ла; -schätz т эк. металлический ре¬ зерв, запас (благородных) металлов (какой-л. страны); -schere / ножни¬ цы для резания металла; -schlacke / металлургический шлак; -schlauch т тех. металлический рукав [шланг]; -Schleppkahn т металлическая баржа; -schliff т тех. шлиф; -schmelze / 1. плавка цветного ме¬ талла; 2. мет. ванна жидкого металла; -Schmelzofen т печь для плавки цветных металлов; -schnitt т выпук¬ лая гравюра на металле; -schütz т мет. антикоррозийное покрытие; за¬ щита от коррозии; -schwamm т тех. губчатый металл; -sorte / марка металла; -speer т металлическое копьё (лёгкая атлетика); -spritzen п -s, -spritzverfahren п тех. шоопиро- вание, металлизация распылением; -Sprunglatte /металлическая планка для прыжков (лёгкая атлетика); -stab т металлический шест (лёгкая атлетика); -staub т металличе¬ ские опилки; металлическая пыль; -Stecher т см. Metallgraveur; -stim¬ me /голос с металлическим тембром; звонкий [сильный] голос; -stock т металлическая палка (лыжи); -sumpf т мет. литниковая чаша; -tuch п тех. 1. металлическая ткань; 2. сетка; -Überzug т покрытие метал¬ лом; металлическое покрытие Metallürg(e) т ..gen, ..gen металлург Metallurgie /= металлургия metallurgisch а металлургический; die ~е Industrie металлургическая про¬ мышленность metallverarbeitend а металлообраба¬ тывающий; die ~е Industrie металло¬ обрабатывающая промышленность Metallverarbeitung / обработка ме¬ таллов, металлообработка; -ver¬ brauch т расход металла; -verhüt- tungsofen т металлургическая плавильная печь; -Verzierung / ме¬ таллические украшения; -vorrat т эк. металлический [золотой] запас (для покрытия эмиссии); -Währung / эк. 1. металлическое [золотое] обеспече¬ ние; 2. металлическая валюта; -waren pl металлические изделия, метизы Metallwarenfabrik / завод металличе¬ ских изделий, метизный завод Metäll||wärmflasche / металлическая грелка; -weiß п хим. сернокислый свинец; -werk п металлургический завод; -wert т эк. стоимость металла (монеты); -zeit/археол. посленеоли- тический период; эпоха обработки металлов metallzerspanend а металлорежущий; ~е Maschine металлорежущий станок Metällzerspanungsmaschine / метал¬ лорежущий станок Metamerie / = хим. метамерия Metami'kt т -es геол, метамиктный распад минералов metamorph, metamörphisch а мета¬ морфический Metamorphismus т =, „men геол. метаморфизм Metamorphose / =, -n 1. метамор¬ фоз^), превращение, преобразова¬ ние; 2. см. Metamorphismus Metamorphösentheater п театр превращений (б. ч. кукольный) metamorphosieren I vt превра¬ щать, видоизменять, преобразовывать; II sich - превращаться, изменяться, претерпевать метаморфозы Metapher/“, -плит. метафора metaphorisch а лит. метафоричный Metaphosphat п -(e)s, -е хим. соль метафосфорной кислоты Meteorolith Metaphräse / =, -п лит. метафраза, переложение, пересказ metaphrastisch а лит. переводный; описательный Metaphysik/ = филос. метафизика Metaphysiker т -s, = филос. метафизик metaphysisch а филос. метафизический Metapläsmus т =, „men биол. метапла¬ зия, преобразование, перерождение Metapsychik [-Q-] / = см. Metapsy¬ chologie metapsychisch [-?-] а метапсихиче- ский, оккультный Metapsychologie [-Q-] / = метапсихо¬ логия; оккультизм Metärechnung/“, -еп см. Metakonto Metasilikat п -s, -е хим. соль метакрем- ниевой кислоты Metasomatose / = геол, метасоматоз, процесс замещения одних минералов другими, метасоматизм Metasprache /лингв, язык-посредник, мета-язык metastabil а хим., физ. метастабиль- ный, неустойчивый; -es Gleichgewicht неустойчивое равновесие metaständig а хим. находящийся в мета-положении Metastase /=, -n 1. мед. перенос, мета¬ стаз; 2. лингв, метастаз metastasieren vi мед. давать метастазы Metastellung/хим. мета-положение Metathese / =, -n, Metathesis / =, „thesen лингв, метатеза Metatypus т палеонт. метатип Metaverbindung/“, -епком. сношения по счёту мета Metäverrechnung / =, -еп ком. расчёт по долевым операциям, расчёт по счё¬ ту мета metazentrisch а физ., мор. метацентри¬ ческий Metazentrum п -s, „ren физ., мор. мета¬ центр Metazinsäure / хим. метаоловянная кислота Metempsychöse [-?-] / =, -п метем¬ психоз, метампсихоз, переселение душ Meteor п, т -s, -е астр, метеор; wie ein - aufleuchten (про)мелькнуть как метеор Meteora pl атмосферные явления meteörartig а метеороподобный, име¬ ющий вид метеора; как метеор Meteöreisen п метеорное железо Meteörgefahr/ метеорная опасность meteörhaft см. meteorisch 1 meteorisch а 1. астр, метеорический, метеорный; 2. см. meteorologisch Meteorit т -(e)s и -еп, -е и -еп астр, ме¬ теорит meteoritensicher а снабжённый про- тивометеоритной защитой meteoritisch а астр, метеорный, метеоритный Meteör||körper т астр, метеорное тело, аэролит; -künde / см. Meteorologie Meteorograph т -еп, -еп метеорограф Meteorolith т -еп, -еп см. Meteorit
Meteorologe 123 Metzelei Meteorolög(e) m ..gen, ..gen метеоролог Meteorologie/ = метеорология meteorologisch а метеорологический; -er Dienst метеорологическая служба Meteoroskop n -s, -e метеороскоп meteorotrop а зависящий от погоды, обусловленный погодой; ~е Krank¬ heiten заболевания, связанные с пого¬ дой Meteor||schwarm т метеорный поток; -stein т каменный метеорит; -stern т падающая звезда; -wasser п, -wäs¬ ser/»/метеорные [атмосферные] воды Meter п, разг, и швейц, т, -s, = (сокр. т) метр; laufendes ~ (сокр. Ifm) погонный метр; die Strecke ist zehn - lang длина дистанции — десять мег ров, eine Mauer von drei - Höhe [von drei ~n] стена высотой в три метра möterhoch а высотой в метр; высотой в несколько метров; meterhohe Schnee¬ wehen сугробы метровой высоты Meter||kerze f физ. метрическая свеча, люкс; -kilogramm п (знак mkg) физ. килограммометр; -kilopond п (знак mkp) физ. килограмм-сила-метр; -konvention [-v-] f юр. метрическая конвенция meterlang а длиной в метр; длиной в несколько метров; о́ eine ~е Zigarre разг, нагоняй, разнос Meter||maß п 1. метрическая мера; 2. размер [измерение] в метрах; 3. метр (линейка); сантиметр (лента); рулетка; -ohm п эл. омметр; -Sekunde f (сокр. m/s, m/sec) метр в секунду (единица скорости); -System п метрическая система; -wäre f товар, продаваемый на метры meterweise adv метрами; на метры Meterwellen/>//>адао метровые волны; -zahl/метраж (фильма) metgefüllt а наполненный мёдом (напитком) Methan п -s хим. метан, болотный газ Methanäl п -s хим. метаналь, формаль¬ дегид, муравьиный альдегид Methangas п см. Methan Methanol п -s хим. метиловый [древес¬ ный] спирт Methen см. Methylen Methode /=, -п метод; die dialektische - диалектический метод; die direkte - пед. прямой метод обучения; die psycho-prophylaktische - мед. психо¬ профилактическая подготовка бере¬ менных к родам; eine wissenschaftliche - научный метод; eine bestimmte - anwenden применять определённый метод; ~ in etw. (А) bringen навести порядок в чём-л., упорядочить что-л.; er hat so seine - такая уж у него мане¬ ра, так уж у него заведено; nach eigener ~ arbeiten работать по своему методу Methöden||frage / проблема метода; -jäger т пед. разг, методист-буквоед, педагог, чрезмерно увлекающийся методикой; -lehre / филос. учение о методе, методология Methodik / =, -en 1. методика; 2. методология Methödiker т -s, =, -in / -, -nen методист, -ка, педагог-методист methodisch а методический; методич¬ ный; ~е Winke методические указания Methodismus т = рел. методизм Methodist т -еп, -епрел. методист Methodisten||kirche / методистская церковь; -prediger т методистский проповедник methodistisch а рел. методистский Methodolog(e) т ..gen, ..gen методолог Methodologie /= методология methodologisch а методологический Methomanie / = мед. белая горячка Methüsalem т - и -s, -s 1. тк. sg библ. Мафусаил; 2. перен. мафусаил, глубокий старик; alt wie - разг. стар(ый) как Мафусаил; древний (о старике) methusalömisch а: ein -es Alter шутл. мафусаилов век, преклонный возраст; долголетие, долговечность Methyl п -ш хим. метил Methyl||aldehyd т хим. муравьиный альдегид, формальдегид, метаналь; -alkohol т хим. метиловый [древесный] спирт; -amin п хим. метиламин; -äther т хим. 1. простой метиловый эфир; 2. диметиловый эфир Methylen п -s хим. метилен Methylen||blau п хим. метиленовый голубой (тиазиновый) краситель; метиленблау; -Chlorid [-к-] п хим. хлористый метил Methylester т хим. сложный метило¬ вый эфир methylieren vtxuM. метилировать Methyl||kautschuk т, п хим. метил-кау- чук; диметилбутадиеновый каучук; -orange [-одаг}з(э)] п = хим. метил оранжевый (краситель-индикатор), метилоранж; -rot п хим. метил крас¬ ный (краситель-индикатор); -violett [-V-] п хим. метил фиолетовый (краситель), метилвиолет; -Wasser¬ stoff т см. Methan Metier <фр.> [-'tre:] п -s, -s занятие, профессия; in einem ~ zu Hause sein хорошо освоить какую-л. профессию Metis т =, = зоол. метис Metist т -еп, -еп ком. метист, компань¬ он (корреспондент) по счёту мета Metöken pl (sg Metöke m -n) ист. мете¬ ки (ед. метек) (чужеземцы, жившие в Афинах) Metöl п -s фото метол Metol-Entwickler т фото метоловый проявитель Metol-Hydrochinon-Entwickler [-Q-] т фото метол-гидрохиноновый про¬ явитель metönisch а: -er Zyklys астр, метонов цикл Metonomasie / = лингв, мегономасия Metonymie/“, ..mi|enлит. метонимия metonymisch а лит. метонимический Metöpe/=, -n apxum. метоп, метопа Metoxyester т хим. сложный эфир, содержащий метоксильную группу Metra pl, Metren pl от Metrum Meträge <фр.> [-30] / = метраж Metrik/“ 1. стихосложение, версифи¬ кация, метрика; 2. муз. метрика Metriker т -s, = лит., муз. знаток мет¬ рики; специалист по метрике metrisch I а 1. метрический (о мерах); -es System метрическая система; 2. измеримый metrisch II а 1. лит. метрический; стихотворный; -es Versschema метри¬ ческая схема стиха; 2. муз. ритмиче¬ ский, ритмичный Metro (Metro)/=, -s метро, метрополи¬ тен Metrologie/“ метрология metrologisch а метрологический Metromanie / = мед. нимфомания Metronom п -s, -е муз. метроном (при¬ бор); Mälzeis - (сокр. М. М.) метроном Мельцеля Metropole / =, -n, Metropolis / =, ..polen метрополия, центр Metropolit т -еп, -еп рел. митрополит, (архи)епископ metropolitan а 1. столичный; 2. епис¬ копский, епархиальный Metropolitan т -(e)s, -е 1. см. Metro¬ polit; 2. уст. старший священник Metropolitankirche / епархиальная [епископальная] церковь Metropolland п метрополия Metrum п -s, ..геп и ..га лит. стопа, размер (стиха), метр Mett п ~(e)s н.-нем. фарш из свиного мя¬ са, рубленое свиное мясо (без жира) Mette I / =, -п 1. рел. всенощная; заут¬ реня; ранняя обедня; 2. н.-нем. шум; 3. н.-нем. пир(шество), угощение; 4. н.-нем. хлопоты Mette II/=, -п см. Mariengarn Mette III т -n, -n, Mettel т -s, = диал. дождевой червь Mettengewebe п см. Mariengarn Mettensommer см. Mettgensommer Metteur <фр> [-7й:г] т -s, -е полигр. верстальщик, метранпаж Mettgensommer т диал. бабье лето Mettgut п -(e)s, = шпиг для (копчёной) колбасы салями Mettlach п -s г. Метлах Mettlacher: - Fliesen стр. метлахская плитка Mettmann п -s г. Метманн Mettwurst / итальянская (копчёная) колбаса, салями Mettwurst|fähnrich т воен. жарг. про¬ виантмейстер, интендант Metz I п -es, -er н.-нем. см. Messer I Metz II [тж. mcs] п -’ г. Мец Metze 1/=, -п уст. 1. осьмина; гарнец (мера); 2. военный налог; контрибуция Metze II / =, -n 1. уст. содержанка, любовница; развратница; проститут¬ ка; 2. диал. самка (животного); сука Metzelbank /бойня Metzelei / =, -еп бойня, резня; избие¬ ние
metzeln 124 mieten metzeln vt 1. резать (скот); 2. убивать, уничтожать; вырезать (о массовом истреблении людей) Metzelflsuppe/ю.-нем. суп с колбасой; -tag т праздник по случаю убоя скота mützen vt 1. забивать, резать (скот); 2. обтачивать, гранить (камни); выре¬ зывать на камне; 3. мерить, отмерять Metzen т -s, - ю.-нем. см. Metze I Mützenmacher т уст. бочар, бондарь metzenweise adv мерами, осьминами, гарнцами Mützer рейнск. ю.-нем. см. Metzger Mützge f =, -п ю.-нем., ср.-нем. см. Metzgerei 2 mützgen см. metzeln Mützger m -s, = мясник Metzgerei /=, -en 1. убой скота; 2. бой¬ ня; 3. мясная лавка; 4. бойня, резня Metzgergang т 1. посещение мясной лавки; 2. диал. напрасная [бесполез¬ ная] затея, бесполезный шаг, неудач¬ ная попытка (добиться чего-л.) Mützgerladen т мясная лавка, лавка мясника Mützgersgang см. Metzgergang 2 Metzgete f ==, -п швейц, см. Metzeltag Mützig f -e ю.-нем., ср.-нем. см. Metzgerei 2 Metzingen n -s г. Метцинген Mützlein n -s, = диал. см. Mädchen I Mützler ю.-нем.,рейнск. см. Metzger Meublement <фр.> [mobla'mä] n -s, -s и швейц, -e меблировка, мебель, обста¬ новка Meuchelüi f =, -en 1. см. Meuchelmord; 2. коварство, хитрость Müuchelflhand f предательская, зло¬ дейская рука; -mord т вероломное убийство, убийство из-за угла; -mörder т вероломный убийца, убийца из-за угла müuchelmörderisch: j-n ~ erschlagen убивать кого-л. из-за угла [злодейски, предательски] müucheln vt убивать из-за угла [зло¬ дейски, предательски] Müuchelrotte/шайка убийц Meuchle т -s, - см. Meuchelmörder meuchlerisch а злодейский, преда¬ тельский meuchlings adv коварно, предательски, злодейски, из-за угла; j-m - einen Schlag versetzen нанести кому-л. удар в спину [из-за угла] meusch а ю.-нем. мягкий Müusel т -s, = налокотник (часть доспехов) Meuselwitz п - г. Мейзельвитц Müute / =, -n 1. охот, свора собак; 2. перен. свора, шайка, банда; 0 einem in die - laufen н.-нем. попадаться на¬ встречу Müuter см. Meuterer Meuterei f ==, -en мятеж, бунт, восста¬ ние; militärische ~ военный мятеж; ~ von Gefangenen бунт [мятеж] заклю¬ чённых; - von Schiffsleuten мятеж команды судна Meuterer т -s, = мятежник, бунтовщик, бунтарь meuterisch а мятежный, бунтарский; непокорный, строптивый meutern vi восставать, бунтовать Mexikaner т -s, =, -in f =, -nen мекси¬ канец, ..нка mexikanisch а мексиканский Mexiko п -s 1. Мексика; 2. г. Мехико; 3.: Golf von Mexiko Мексиканский залив Mexter т -s, = з.-нем. см. Metzger Mezije/=, -празг. удачная покупка; вы¬ годная сделка Mezquitebaum [тезЪфЬарт] т бот. мескито (Prosopis juliflora DC.) Mezzamajülika/=, ..ken полуфаянс Mezzanin n -s, -e венск. мезонин, антре¬ соль, полуэтаж Mezzaninwohnung f квартира в мезо¬ нине Mezzatinta/=, „ten см. Mezzotinto Mezzosopran (Mezzosopran) m -s, -e 1. муз. меццо-сопрано (голос); 2. см. Mezzosopranistin Mezzosopranistin (Mezzosopranistin) f =, -nen меццо-сопрано (певица) Mezzotinto n 1. = и -s полигр. меццо- -тинто (способ изготовления формы глубокой печати); 2. -s, -s и „tinti гравюра (полученная способом меццо - -тинто) Mho п = и -s мо (единица электриче¬ ской проводимости) Mi п = и -s муз. ми (нота) Miami [mqp'semi] п -s г. Майами Miasma п -s,.. men уст. миазмы, ядови¬ тые испарения miasmatisch а ядовитый; заразный, зловонный miau int мяу! Miau п -s, -s см. Miauen miauen vi мяукать Miauen п -s мяуканье Mica см. Mika mich pron pers А от ich; тж. функции pron refl; frage - nicht не спрашивай меня; ~ schläfert меня клонит ко сну; ich freue ~ darauf я рад(уюсь) этому; ich irre - nicht я не ошибаюсь Michaüli(s) [-Q-] п = см. Michaelsfest Michaülisflferijen [-Q-] pl осенние кани¬ кулы; -messe / 1. осенняя ярмарка (в конце сентября); 2. церк. обедня в Михайлов день; -tag т см. Michaelsfest Michaelsfest [-Q-] п, Michaülstag т церк. День святого Михаила, Михай¬ лов день michel а диал. большой Michel т -s, = от собств. 1. Михель (шутливо-ироническое прозвище нем¬ цев); der deutsche ~ (простодушный) немецкий Михель (собир.); 2. разг, ду¬ рак, простофиля; остолоп, увалень; der Taube ~ глухая тетеря; Vetter - обыватель, мещанин Michelmütze / (остроконечный) кол¬ пак с кисточкой Michelstag т см. Michaelsfest Micher т -s, = бав. среда (день недели) Michigan ['mifigan] п -s (сокр. Mich.) Мичиган (штат в США) Michigansee ['mifigan-] т озеро Мичи¬ ган Micke /=, -п н.-нем. 1. кусок, обломок, осколок; 2. колода, чурбан; 3. разви¬ лина, развилка; 4. козлы (подставка для ружей); 5. тормозная колодка М ickerfett п нутряной жир, нутряное сало mickerig а разг. 1. болезненный, сла¬ бый, хилый, немощный; недоразви¬ тый; 2. бедный, жалкий, убогий, скуд¬ ный; 3. скупой, скаредный; мелочный; 4. невесёлый Mickerle п -s, = н.-нем. карапуз, малыш, крошка Mickmack т -s, = уст. 1. всякая вся¬ чина, мешанина, неразбериха; 2. хит¬ рая уловка, обман, жульничество mickrig см. mickerig Micuitseide <фр.> [miky'it-] / текст. шёлк-полусырец Midasjohren pl от миф. собств. мидасо- вы уши, ослиные уши Midder п -s з.-нем., н.-нем. см. Milch¬ fleisch Middlesborough [Tnidlzbra] п -s г. Мидлсбро Midgard т -s герм. миф. Мидгард, Мидгор (мир людей) Midgardschlange / герм. миф. мид- гардский змей, змей Мидгора, Мид- горсорм (олицетворение Мирового океана) midi а полудлинный, длиной миди; ~ tragen носить одежду длиной миди Midi п -s, -s 1. длина миди; 2. одежда (длиной) миди (напр., о платье, юбке, пальто) midi", Midi" в сложи, миди- (в знач. полудлинный) Midiflkleid п миди-платье, платье миди; -mantel т миди-пальто, пальто миди Midinette <фр.> [-'net] / =, -n [-'netan] мидинетка; перен. легкомысленная молодая особа Midirock т миди-юбка, юбка миди Midiwein т лангедокское (сорт вина) Midnightshow <англ.> ['medn^etfo:] / ночное шоу (в ресторане) Midshipman <англ.> [-Jepman] т -s, „men мор. мичман Mieder п -s, = корсаж; лиф, лифчик; корсет, грация, пояс Miederflgürtel т пояс корсажа; -hose/ пояс-панталоны (дамское бельё); -siip т пояс-трусы (дамское бельё); -Stoff т текст, корсетная ткань; материя для корсажей; -tuch п шей¬ ный платок; косынка; -waren pl женская галантерея (пояса, корсе¬ ты и т. п.) Mief т -(e)s н.-нем. разг, спёртый воздух; вонь mieten I vimp н.-нем. разг;, es mieft hier здесь спёртый воздух [вонь]; = здесь хоть топор вешай
miefen mieten II vi н.-нем. разг, скулить, ныть; плакать, голосить; выть Miefquiri т шутл. вентилятор Miegemke/=, -п н.-нем. муравей miekerig диал. см. mickerig Miel f =, -еп н.-нем. 1. см. Meile; 2. см. Mulde I miemeln vi н.-нем. хворать, прихвары¬ вать, чахнуть, хиреть Miene/=, -n 1. вид, выражение (лица); мина; eine betrübte - огорчённый вид; eine offene [verschlossene] ~ открытое [замкнутое] лицо; eine ~ aufsetzen [aufstecken] делать мину, принять вид; eine gelehrte - annehmen принять учёный вид; sich (£>) die ~ geben, als ob... притворяться, что...; er machte eine böse - его лицо приняло злое вы¬ ражение; eine saure - machen [ziehen] сделать кислую [недовольную] мину; er verzog keine ~ он и бровью не повёл, он и глазом не моргнул, он и виду не подал; mit eiserner ~ с каменным ли¬ цом; mit finsterer [düsterer] - с мрач¬ ным [хмурым] выражением лица, на¬ хмурившись; 2.: ~ machen (zu + inf) разг, собираться, намереваться (сде¬ лать что-л.); замышлять (что-л.); о́ gute - zum bösen Spiel machen погов. делать хорошую мину при пло¬ хой игре Mienen||deuter т физиономист; ~deuterei/ ~kunde/физиогномика; ~spiel п 1. мимика; ein schönes -spiel haben обладать прекрасной [вырази¬ тельной] мимикой; 2. театр, панто¬ мима; "spräche / жестикуляция, жесты, язык жестов; мимика Miere / =, -n 1. бот. звездчатка (Stellaria L.); 2. н.-нем. муравей Mierfadel п -s, = диал. морская свинка mierig а н.-нем. 1. червивый, источен¬ ный, изъеденный; 2. поношенный, потёртый, ветхий; убогий, жалкий; 3. скупой, скаредный; нищенский mies разг. I а 1. плохой, скверный, дур¬ ной; дрянной, ничего не стоящий; eine ~е Laune плохое [скверное] настрое¬ ние; 2. некрасивый, безобразный; не¬ приятный, отвратительный, гадкий; 3. низменный, подлый; пошлый, вульгарный; грубый, непристойный; II adv плохо, дурно, скверно; das sieht - aus! это гиблое дело!; die Sache steht ~! дело дрянь!; etw. - machen испортить что-л.; не справиться с чем-л., плохо сделать что-л. Mies I п -es, -е ю.-нем. 1. мох; 2. болото, топь, трясина Mies II/“, -еп см. Miez Miesch см. Mies I Miesjchen п -s, =, Miese =, -n, Miese¬ kätzchen n, Miesekatze/см. Miez Miesel n -s, = рейнск. 1. мышонок, мыш¬ ка; 2. предмет увлечения [страсти], пассия Mieselei / =, -еп рейнск. ухаживание, любезничание, флирт; любовная связь 125 mieseln vi ю.-нем. ухаживать (за кем-л.), любезничать (с кем-л.), волочиться (за кем-л.), заигрывать (с кем-л.) Miesepeter т -s, = разг, ворчун, брюз¬ га, нытик mi'esepet(e)rig а разг. 1. ворчливый, брюзжащий, вечно чем-л. недоволь¬ ный; 2. болезненный, слабый, хилый, немощный mieserig а диал. жалкий, ничтожный, плачевный miesmachen отд. I vi 1. быть (всегда) недовольным (чем-л.), брюзжать; фрондировать; 2. видеть всё в мрач¬ ном свете, быть пессимистом; II vt внушать отвращение (к чему-л.); отбивать охоту (к чему-л.) Miesmacher т нытик, скептик, крити¬ кан, придира Miesmacherei /= недовольство, нытьё, брюзжание, критиканство Miesmuschel/зоол. мидия (MytilusL.) Mietflabrede / соглашение о найме; ~ausfall т потеря [неполучение] арендной платы; ~auto п наёмный автомобиль, такси mietbar а сдаваемый в аренду [внаём]; могущий быть взятым напрокат; арендуемый Mietflbedingung см. Mietsbedingung; "besitz т владение по найму [в по¬ рядке аренды]; "betrag т сумма арендной [квартирной] платы; ~bü- cherei / (платная) библиотека (с вы¬ дачей книг на дом); библиотечный абонемент; "dauer / срок найма [аренды]; "dienst т служба по найму; "droschke/см. Mietkutsche Miete I / =, -n 1. наём; прокат; юр. имущественный наём; etw. in - nehmen арендовать, снимать что-л., брать что-л. напрокат; j-n in - nehmen 1) взять квартиранта; 2) нанять кого-л.; etw. zur - geben сдавать что-л. внаём [в аренду]; давать что-л. напро¬ кат; zur ~ wohnen снимать квартиру [комнату]; wir wohnen bei der Stadt in ~ [zur ~] мы живём в квартире, при¬ надлежащей муниципалитету; 2. пла¬ та за наём [за прокат]; квартирная [арендная] плата; 3. помещение, сда¬ ваемое внаём, квартира; 4. абонемент (театральный); er hat seinen Theater¬ platz in ~ у него постоянный абоне¬ мент в театр; 5. диал. заработная плата; награда, вознаграждение; под¬ куп, взятка Miete II / =, -п с.-х. 1. скирда, стог; 2. бурт, кагат; Kartoffeln in die ~ legen [tun] засыпать картофель в бурт, бур¬ товать картофель; in ~n setzen ссыпать в бурты, буртовать Miete III /=, -п н.-нем. см. Milbe mietefrei а бесплатный (о жилище); ~е Wohnung бесплатная квартира Mieteinigungs|amt п юр. примиритель¬ ная палата по жилищным делам mieten I vt 1. снимать, нанимать, арен¬ довать, брать в аренду (что-л.); брать напрокат (что-л.); мор. фрахтовать; 2. нанимать (работника, батрака); 3. помогать, оказывать помощь (кому-л.) mieten II vt складывать в скирды (хлеб и т. п.); складывать в бурты [в кага¬ ты]; хранить в буртах [в кагатах] Mieten]|feld п с.-х. кагатное поле; ~platz т см. Miete II 2; ~setzer т с.-х. копнитель Mietentschädigung /см. Miete I 2 Mieter т -s, = съёмщик, квартирант, жилец, съёмщик, квартиронанима¬ тель; арендатор Mieterflausschuß т комитет квартиро¬ съёмщиков (защищающий их интере¬ сы в спорах с домовладельцами); ~höhung / повышение квартирной [наёмной] платы Mieterin/“, -nen квартирантка, жили¬ ца, съёмщица; арендатор (женщина) Mieterladen т клуб квартиросъёмщи¬ ков (защищающий их интересы в спорах с домовладельцами; обычно размещается в пустующих торговых помещениях в нижних этажах жилых домов) Mieterschaft / = собир. квартиранты, жильцы, съёмщики, квартиронанима¬ тели; арендаторы Mieterschutz т юр. охрана прав съём¬ щиков жилых помещений (напр., регулирование уровня квартирной платы) Mieterschutz||gesetzgebung / законо¬ дательство по охране прав съёмщиков жилых помещений; "verein т объ¬ единение квартиросъёмщиков Mieterselbstverwaltung / самоуправ¬ ление жильцов Mietertrag т доходы от сдачи в аренду [внаём] (квартиры и т.п.) Mieterversammlung / собрание жиль¬ цов [квартиросъёмщиков] Mietfrau / 1. (квартирная) хозяйка; домовладелица; 2. жилица, кварти¬ рантка mietfrei а 1. свободный (о помещении), сдающийся (внаём); 2. освобождён¬ ный от квартирной [арендной] платы; ich wohne ~ у меня бесплатная квар¬ тира Miet||fuhrwerk п см. Mietkutsche; ~geld п 1. плата за наём [за прокат]; квар¬ тирная [арендная] плата; 2. задаток при найме (напр., квартиры); "ge¬ setz п закон об охране прав съёмщи¬ ков жилых помещений; ~groschen т см. Mietgeld 2; ~herr т 1. хозяин (квартиры); домовладелец; 2. жилец, квартирант; "kauf т покупка предме¬ та длительного пользования с предва¬ рительным испытанием его в течение срока проката; "knecht т наёмный работник, подёнщик, батрак; "kon¬ trakt т см. Mietvertrag; "kutsche/на¬ ёмный экипаж; пролётка, дрожки (извозчика); "kutscher т извозчик; "leute см. Mietsleute Mietling т -s, -е 1. наёмник, наймит; 2. уст. подёнщик
Mietlingsschar Mietlingsschar f 1. отряд наёмных солдат; 2. свора [шайка] наёмни¬ ков Miet||lohn т жалованье [заработная плата] работающих по найму; -mann см. Mietsmann; -preis т квартирная [арендная] плата, размер квартирной [арендной] платы; -quittung см. Mietsquittung; -recht п юр. жилищ¬ ное право; -sache / 1. юр. объект договора имущественного найма; 2. арендуемое имущество; предмет, взятый напрокат Mietsacker т арендованное поле Mietsatz т см. Mietgeld 1 Miets||bedingung / условия найма [аренды]; -haus п доходный дом (с отдаваемыми внаём квартирами); дом, сдающийся в аренду; многоквар¬ тирный дом; -kaserne/разг, густона¬ селённый (б. ч. беднотой) дом, дом ка¬ зарменного типа, «казарма»; -leute/»/ от Mietsmann; -mann т -(e)s, .deute 1. квартирант, жилец; 2. работник, подёнщик, батрак Mietsoldat т наёмный солдат, наём¬ ник Miets||partei/австр. квартирант, съём¬ щик, жилец; -quittung / расписка [квитанция] в получении квартирной [арендной] платы; -satz т см. Mietgeld 1; -taler т см. Mietgeld 2 Miet||steigerung / см. Mieterhöhung; -steuer/квартирный налог Mietstruppe / наёмное войско, войско (из) наёмников Miet- und Pachtzinsen pl плата за на¬ ём, арендная плата; плата за пользова¬ ние арендованным имуществом Miet||vertrag т юр. договор иму¬ щественного найма, договор о найме Miet||vorauszahlung / уплата авансом арендной платы; -wagen т легко¬ вой автомобиль, взятый напрокат; -Wäschedienst т бюро по прокату (постельного) белья (населению и об¬ щественным организациям) mietweise adv внаём, внаймы, в арен¬ ду; напрокат Miet||wert т стоимость найма; -Wohn¬ haus п доходный дом, жилой дом с квартирами для сдачи внаём; -woh¬ nung / сдаваемая внаём [снимаемая] квартира; -zeit / юр. срок договора имущественного найма; арендный срок; -zettel т объявление о сдаче внаём [в аренду]; -zimmer п комната, сдаваемая внаём; снимаемая комната; -zins т см. Mietpreis Mietzwangswirtschaft / система твёр¬ дой квартирной [арендной] платы; регулирование уровня квартирной [арендной] платы Miez/=, -en, Miezchen п -s, =, Mieze / =, -п, Miezekätzchen п, Miezekatze / кошечка, киска miezeln vi ласкаться; флиртовать Mifrifi / = (сокр. от mittelfristige Finanzplanung) среднесрочное фи¬ нансовое планирование 126 Migg/ = ю.-нем. тормоз (телеги) Mignon I <фр.> ['mmjo и mm j0] т -s, -s любимец, фаворит Mignon II <фр> ['mmjo и mmp] / = полигр. миньон Mignonette <фр.> [minjo'nct(a)]/=, -s 1. миньонеты, узкие кружева; 2. ситец с мелким рисунком Mignonne <фр.> [mmjon]/= любими¬ ца; милая, возлюбленная Migräne/“ мигрень Migration / =, -еп в разн. знач. мигра¬ ция Migrationstheorie/миграционная тео¬ рия migratörisch а миграционный migrieren vi (s, h) мигрировать Mijnheer <голл.> [ma'nc:r, та'пе.т и mm'hcir] 1. сударь (обращение); 2. шутл. голландец mijotieren [пйзо-] vt кул. тушить (мясо и т. п.) Mika / = мин. слюда Mikado I т -s, -s микадо, японский им¬ ператор Mikado II п -s, -s микадо (игра) Mikafolife /слюдяная фольга Mikanit п -(e)s эл. миканит Mikascheibe / окно со вставленной слюдой, слюдяное окно Mikro п -s, -s сокр. от Mikrofon Mikroampere [~'рс:г] п физ. микро¬ ампер Mikroanalyse /микроанализ М ikroatmosphäre / микроатмосфера Mikroaufnahme /1. фото, кино микро¬ съёмка; 2. фото микроснимок; 3. кино изображение, полученное в результа¬ те микросъёмки Mikrobe/=, -п микроб Mikröbenfestigkeit / устойчивость по отношению к микроорганизмам, сопротивляемость действию микро¬ организмов Mikro||beschäffenheit / микрогеомет¬ рия (поверхности); -bibliothek / 1. библиотека микрокниг; 2. библио¬ тека [собрание] микрофильмов mikrobiell а микробный Mikrobild п микрофотоснимок Mikrobiologie /микробиология mikrobiologisch а микробиологиче¬ ский Mikröbion п -s, ..bifen см. Mikrobe Mikrobuch п 1. микрокнига; 2. микро¬ фильм Mikrochemie [-Q-]/микрохимия mikrochemisch [-Q-] а микрохимиче¬ ский Mikrochirurgie [-$-]/см. Mikrurgie Mikrodokumentation / см. Mikrorepro¬ duktion Mikrodölmetscher т синхронный переводчик Mikroelektronik/микроэлектроника Mikroelektronik|element п микро¬ электронный элемент Mikroelemente/)/биол., хим. микроэле¬ менты Mikrofarad п (знак pF) микрофарада Mikrophonleitung Mikrofilm т микрофильм; kodierter ~ кодированный микрофильм Mikrofilm-Archivierung [-V-] / хране¬ ние микрофильмов Mikrofon п -s, -е микрофон mikrogräphisch а микроскопический (о письменных знаках и т. п.) Mikro||härte / тех. микротвёрдость; -henry [-ri] п =, = радио микрогенри (единица измерения) Mikrokartei /микрокартотека mikrokephal см. mikrozephal Mikrokephale см. Mikrozephale Mikrokephalie см. Mikrozephalie Mikroklima n микроклимат Mikroklimatologie / микроклиматоло¬ гия Mikrokopie / =, ..pffen cm. Mikro¬ reproduktion mikrokopieren vt делать микрокопию, микрокопировать Mikrokosmos, Mikrokosmus m микро¬ космос), микромир mikrokristallin, mikrokristallinisch а хим., мет. микрокристаллический Mikrokugelfstruktur/мет. сорбитовая структура (сплава) Mikrolithe pl геол, микролиты, микро¬ скопические кристаллики Mikrolög(e) т ..gen, ..gen 1. микролог; 2. ирон, мелочный человек, буквоед, педант Mikrologie / =, „gifen 1. микрология; 2. ирон, мелочность, буквоедство, педантизм mikrolögisch а 1. микрологический; 2. ирон, мелочный (о человеке) Mikro||manipulator т биол., мед. микро¬ манипулятор Mikrometer п микрометр Mikrometeorit т микрометеорит Mikromillimeter п, Mikron п -s, = физ. микрон mikrominiaturisiert а микроминиатюр¬ ный; ~е Rechenmaschine микроминиа¬ тюрная вычислительная машина Mikrominiaturisierung / микроминиа¬ тюризация (электронной аппарату¬ ры, технических приборов и т. п.) Mikronesifen п -s Микронезия (остро¬ ва в Тихом океане) Mikronesifer т -s, = микронезиец (житель Микронезии) mikronesisch а микронезийский Mikroökonomie/, ~ökonömik/микро¬ экономика Mikroorganismus т биол. микроорга¬ низм Mikro-Petralab п миниатюрная лабо¬ ратория для анализа химического состава поверхностц планеты Mikrophon п -s, -е микрофон Mikrophön||aufnahme / запись звука с микрофона; ~effekt т, Mikropho- nie / = радио микрофонный эффект mikrophonisch а тихий, слабый (о звуке) Mikrophon||leitung / радио экраниро¬ ванный провод (для связи микрофона с усилителем); -summer т свз. мик¬
127 Mikrophotographie рофонный прерыватель; "trichter т рупор микрофона; "Verstärker т ра¬ дио микрофонный усилитель Mikrophotographie / 1. тк. sg микро¬ фотография (способ); 2. микрофото¬ графия, микрофотоснимок Mikrophysik / микрофизика; атомная физика mikroporös а микропористый; -es Gummi микропористая резина Mikroporosität / = микропористость Mikroprogramm п микропрограмма mikroprogrammiert а\ -er Rechner вычислительная машина с микропро¬ граммированием [с микропрограм¬ мным управлением] Mikropyle /=, -п биол. микропиле Mikrorakete / ракетный микродвига¬ тель Mikrorauhigkeit / микрогеометрия (поверхности) Mikroreproduktion / 1. микро(фо- то)копирование, изготовление мик¬ рофотокопий; 2. микрофотокопия, микрофотоснимок Mikro||rayon (-rejor)] т микрорайон; ~röhre / микролампа; -Schalter т микровыключатель Mikroskop п -(e)s, -е микроскоп; petro¬ graphisches - геол, петрографический [поляризационный] микроскоп; etw. im - betrachten рассматривать под микроскопом (что-л.) Mikroskopie / = микроскопия mikroskopieren vt наблюдать с помо¬ щью микроскопа, рассматривать под микроскопом mikroskopisch а 1. микроскопический; осуществляемый с помощью микро¬ скопа; die ~е Beobachtung наблюдение с помощью микроскопа; 2. микроско¬ пический, видимый только в микро¬ скоп; ничтожно малый Mikrosomen pl микросомы Mikrospermen pl бот. мелкосеменные (Microspermae) М ikrostädt f микрогород М ikrostr u ktü r / микроструктура Mikroteilchen n ядерн. микрочас¬ тица Mikrothek f -, -en собрание микрофо¬ токопий (в виде фототеки) Mikrotom п -s, -е микротом (режущий прибор) Mikrotrön п -(e)s, -е ядерн. микротрон, электронный циклотрон Mikroübersetzung, Mikroüberträ- gung f синхронный перевод (через микрофон) Mikrojunebenheit f см. Mikrorauhigkeit Mikroverfilmung f микрофильмирова¬ ние Mikroverfilmungs|gerät n микрофиль¬ мирующий аппарат Mikrovolt [-V-] n радио микровольт Mikrowaage /микровесы Mikrowellen pl физ. микроволны Mikrowellen|ofen m высокочастотная электрическая печь (для приготовле¬ ния или подогрева блюд) Mikrozensus т микроценз, микропере¬ пись (особая форма переписи населе¬ ния) mikrozephal а мед. микроцефаличе- ский Mikrozephale sub т, / мед. микроцефал, страдающий, -щая микроцефалией Mikrozephalie / = мед. микроцефа¬ лия Mikrurgie /= микрургия, микродиссек¬ ция Miktion / = мед. мочеиспускание МП/= н.-нем., з.-нем. см. Meile Milan т -s, -е зоол. коршун (Milvus Lacep.) Milanese т -n, -п миланец, житель Милана Milaneser а inv миланский Milanesin /=, -пеп миланка, жительни¬ ца Милана milanesisch а миланский Milano <ит.> п -s см. Mailand Milbe / =, -n 1. клещ; 2. pl зоол. клещи (Acarina) milbig а 1. полный клещей; 2. гнилой, тухлый (о муке, крупе и т.п.) Milch I/ = 1. молоко; abgerahmte - сня¬ тое молоко; fette - жирное [цельное] молоко; gekochte [abgekochte] - кипя¬ чёное молоко; geronnene - свернувшее¬ ся молоко; kondensierte - сгущённое молоко; kuhwarme - парное молоко; magere - обезжиренное молоко; saure [dicke] - простокваша; die - abrahmen снимать сливки (тж. перен.); Bruttoerzeugung ап - валовой надой молока; Produktion ап - (валовое) производство молока; 2. млечный сок (растений); die - der Kokosnuß коко¬ совое молоко; das Korn steht in der - рожь наливается; 3. тех. эмульсия, охлаждающая жидкость (применяе¬ мая при обработке металлов резани¬ ем); о́ die - der frommen Denkart поэт, кротость; das Mädchen sieht wie - und Blut aus девушка — кровь с молоком; девушка имеет цветущий вид; er hat nicht viel in die - zu brocken разг, он живёт скудно, на его средства не очень-то развернёшься Milch П/ = молоки (рыб) Milchabsonderung/физиол. лактация milchähnlich, milchartig а похожий на молоко, млечный, молокообразный; в виде эмульсии Milchflaufkommen п см. Milchertrag; ~bar/кафе-молочная, молочный бар; ~bart т 1. пушок на верхней губе; 2. разг, молокосос milchbärtig а ребяческий, глупый, не¬ разумный Milchflbaum т бот. молочное [коровье] дерево (Brosimum galactodendron Don.); ~bein n мягкая слоновая кость; "belieferung / снабжение молоком; ~brei т молочная каша; ~brot п сдоб¬ ный хлеб; "brötchen п сдобная бу¬ лочка, плюшка; ~bruder т молочный брат; "büchse / банка сгущённого молока; ~diät / молочная диета; Milchhering ~drüse / анат. молочная железа; ~eimer т подойник; ~eiweiß п молоч¬ ный белок milchen 11 vi 1. доиться, давать молоко; 2. выделять млечный сок (о растени¬ ях); 3. тускнеть, становиться мато¬ вым, приобретать молочный цвет; II vt ю.-нем. доить milchen II а 1. молочный, приготовлен¬ ный из молока; 2. см. milchähnlich; 3. нежный, мягкий milchen III а с молоками (о рыбе) milchend I part I от milchen; Ilpart adj дойный Milchentrahmer m см. Milchschleuder Milcher m -s, “ cm. Milchner I, II Milcherei/“, -en cm. Milchwirtschaft Milchergiebigkeit /с.-х. молочность Milcherin / =, -nen 1. cm. Milchnerin; 2.: die Ziege war eine gute ~ коза дава¬ ла много молока Milchertrag т удой; надой молока milcherzeugend а дающий молоко, вы¬ деляющий молоко Milchflerzeugnisse pl см. Milch¬ produkte; ~erzeugung /1. производ¬ ство молока, валовой надой молока; 2. образование молока; ~farbe / молочный цвет milchfarben, milchfarbig а молочный, молочного цвета Milchflfarm/молочная ферма; -flasche / 1. бутылка для молока; 2. рожок для грудных детей; das Kind mit der -flasche aufziehen искусственно вскармливать ребёнка, вскармливать ребёнка из рожка; "fleisch п кул. сладкое мясо (телячья зобная желе¬ за); ~frau /молочница milch||führend а млеконосный; "gebend а 1. дающий молоко; 2. бот. выделяющий сок, млечный Milchflgebiß п молочные зубы; ~gefäß п посуда [сосуд] для молока; ~geld п 1. деньги, вырученные за молоко; 2. деньги, заплаченные за молоко; деньги на покупку молока; "gelte / см. Milchkanne Milch-Gemüse-Gürtel т зона [пояс] овощеводческого хозяйства и молоч¬ ного животноводства (вокруг крупных промышленных центров) Milch||geschäft п молочный магазин, молочная; ~gesicht п 1. бледное лицо; 2. бледнолицый человек; 3. см. Milchbart 2; ~gewinnung / производ¬ ство молока; ~glas п 1. стакан для молока; 2. молочное [матовое] стекло milchgrau см. milchfarben milchhaft а молочный, молокообраз¬ ный Milchhalle /см. Milchbar milchhaltig а содержащий [выделя¬ ющий] молоко Milchflhandel т торговля молоком [молочными продуктами]; "händler т см. Milchmann; "händlerin / см. Milchfrau; "handlung /, ~haus n см. Milchgeschäft Milchhering m селёдка с молоками
Milchhof 128 Milieu Milchflhof m молокоприёмник milchicht уст. cm. milchig milchig а молочный (тж. о цвете), молокообразный Milchflindustrie f молочная промыш¬ ленность; -kaffee т кофе на молоке; кофе с молоком; -kalb п молочный телёнок; телёнок-сосунок; -känn- chen п молочник (посуда); -kanne f 1. кувшин [бидон] для молока; 2. мо¬ лочник (напр., в кофейном сервизе); -keller т погреб для хранения моло¬ ка; -kesselwagen т ж.-д. молочная цистерна, вагон-цистерна для пере¬ возки молока; -kost / молочная пища; -kraut п 1. бот. млечник (Glaux L.); 2. бот. бородавник (Lapsana L.); -krug т кувшин для молока; -küche / молочная кухня; -kuh f 1. молочная корова; 2. перен. кормилица, кормилец; -kur / см. Milchdiät; -kutscher т развозчик мо¬ лока; -laden т см. Milchgeschäft; -lattich т 1. бот. молокан (Mulgedium Cass.); 2. бот. цицербита (Cicerbita Wallr.); -leistung f молочная продук¬ тивность; удойность milchleitend см. milchführend Milchmädchen п молочница Milchmädchen|rechnung f разг. 1. опрометчивый расчёт; необосно¬ ванные надежды; 2. подтасовка фак¬ тов; предвзятость, субъективизм (б. ч. в политике); das ist die reine - это сплошной обман; mit Hilfe einer - под¬ тасовывая факты, выдавая желаемое за действительное Milchflmangel т недостаток молока; -mann т -(e)s, ..männer молочник, продавец молока; -messer т с.-х. мо¬ локомер, лактометр; -mischgetränk п, -mixgetränk п молочный коктейль; -napf т крынка для молока; миска молока Milchner I т -s, = ю.-нем. 1. дояр; 2. кастрированный бычок Milchner II т -s, = самец рыб (с моло¬ ками) Milchnerin /=, -nen ю.-нем. доярка Milchflprodukte pl молочные продукты; -Produktion f производство молока; -prüfer т лактометр, галактометр; -pulver п молочный порошок, сухое молоко; -rahm т сливки milchflreich а изобилующий молоком, содержащий большое количество мо¬ лока; -reif а с.-х. молочной спелости Milchflreife f с.-х. молочная спелость; -reis т молочная рисовая каша; мо¬ лочный рисовый суп; рис, сварен¬ ный на молоке; -röhren pl см. Milchsaftgefäße; -saft т 1. бот. млеч¬ ный сок; -saft des Gummibaums каучу¬ ковый млечный сок, латекс; 2. физиол. кишечный сок Milchsaftgefäße pl бот. млечные сосу¬ ды, млечники Milchflsammelstelle f молокоприём¬ ный пункт, приёмный пункт молока; -saphir т сапфир молочно-голубого цвета; -säure f хим. молочная кисло¬ та; -schirm т абажур из молочного [матового] стекла; -schleuder / молочный сепаратор; -Schokolade f молочный шоколад; -Schwester/мо¬ лочная сестра; -seihe /, -seiher т цедилка для молока; -Separator т см. Milchschleuder; -serum п молочная сыворотка; -sohn т молочный сын; -soll п норма (государственной) поставки молока; -speise/молочное блюдо; -stein т галалит (вид пласт¬ массы); -stern т бот. птицемлечник (Omithogalum L.); -Straße / астр. Млечный Путь, Галактика; -suppe / молочный суп; wie -suppe aussehen быть очень бледным; = быть бледным как полотно; -tag т день молочной диеты; -tankwagen т автомобиль- -цистерна для перевозки молока; -topf т молочник; горшок | кастрю¬ ля] для молока; -trinkhalle / см. Milchbar; -tuch п цедилка для молока (матерчатая); -tüte / пакет (для) молока; -verbrauch т потребление молока; -vieh п с.-х. молочный скот Milchviehflanlage / молочно-животно¬ водческая ферма; eine industriemäßig produzierende -anlage молочно-жи¬ вотноводческая ферма на промыш¬ ленной основе; -stall т помещение для молочного скота; -wirtschaft / с.-х. молочное скотоводство Milchwaage/с.-х молоковес Milchwachsreife/ с.-х молочно-воско¬ вая спелость; in der - молочно-воско¬ вой спелости Milchflwächter т, -wecker т «сторож» (для кипячения молока) Milchwaren pl см. Milchprodukte milchwarm а тепловатый, тёплый, как парное молоко Milchflwasser п см. Milchserum; -wein т напиток из перебродившего молока (кумыс, айран и т. п.) milchweiß а молочно-белый, белый как молоко Milchflweiß п хим. сернокислый каль¬ ций (двуводный); -wirtschaft / мо¬ лочное хозяйство; -zahn т молочный зуб milchzähnig а\ die ~е Jugend зелёная молодёжь Milchflzentrale / см. Milchhof; -zen trifuge/сл/. Milchschleuder; -zucker m хим. молочный сахар, лактоза; -zug т (сокр. Mi) (ускоренный грузовой) поезд для перевозки молока mild I а 1. мягкий, добрый; доброжела¬ тельный; сострадательный, милосерд¬ ный; eine ~е Gabe für die Armen пожертвование в пользу бедных, милостыня; seine ~е Hand auftun библ. оказывать помощь щедрой рукой; eine ~е Stiftung благотворительное заведе¬ ние; 2. мягкий, нестрогий; снисходи¬ тельный; eine -е Strafe лёгкое [нестро¬ гое] наказание; 3. мягкий, приятный, нежный; ein -er Abend тёплый вечер; ~е Farben мягкие краски, приглушён¬ ные тона; ~е Klänge мягкие [нежные] звуки; die ~е Klarheit des Mondes поэт, мягкий свет луны; ein -es Klima мягкий [умеренный] климат; -es Licht мягкий [неяркий] свет; eine ~е Luft тёплый приятный воздух: ein -er Winter мягкая зима; -er Wein мягкое [лёгкое] вино; 4. мягкий (на ощупь); рыхлый (о почве); поддающийся обработке; II adv 1. мягко, нестрого; 2. мягко, умеренно milde см. mild; - gesagt [gesprochen] мягко выражаясь Milde / = 1. мягкость, доброта; добро¬ желательность, добросердечие; мило¬ сердие; j-s - anrufen взывать к чье- му-л. милосердию; ~ walten lassen [üben] проявлять мягкость [добросер¬ дечие], durch - erreicht man mehr als durch Härte мягким обращением добьёшься большего, чем строгостью; 2. мягкость, умеренность (климата и т. п.); 3. уст. щедрость mildegewürzt а слегка приправленный пряностями mildern I vt смягчить, облегчать, ослаблять; умерять, уменьшать; унимать, утолять (боль); ein Urteil ~ смягчать приговор; das grelle Licht - убавлять (слишком) яркий свет; зате¬ нять (напр., комнату); die grelle Farbe ~ приглушить резкий [кричащий] цвет; die Gegensätze - сглаживать противо¬ речия; II sich - смягчаться; das Wetter milderte sich погода стала мягче mildernd I part I от mildern; II part adj 1. смягчающий; ~e Umstände смягча¬ ющие (вину) обстоятельства; 2. умеря¬ ющий, уменьшающий, ослабляющий, утоляющий (боль); ~е Mittel болеуто¬ ляющие [успокаивающие] средства Milderung / =, -еп смягчение, облегче¬ ние, ослабление; уменьшение; ~ der internationalen Spannungen смягчение международной напряжённости Milderungsflgrund т смягчающее (вину) обстоятельство; -mittel п мед. успокаивающее [болеутоляющее] средство; -wort п лингв, эвфемизм mildflgesinnt а мягкий, кроткий; мягко¬ го, кроткого нрава; -haarig а слабый, линючий (о мехе); dieses Fell ist -haarig этот мех линяет Mildheit/“ см. Milde mildflherzig а мягкосердечный, добрый; сострадательный, милосердный; от¬ зывчивый, щедрый; -reich а (очень) сострадательный, кроткий, добросер¬ дечный; -tätig а милосердный, со¬ страдательный; щедрый Mildtätigkeit /= милосердие, отзывчи¬ вость, щедрость Milesijer т -s, “, -in / =, -nen ист. житель, -ница города Милета Milet п -s ист.-геогр. г. Милет miliar а мед. милиарный, просовидный Miliartuberkulose / мед. милиарный туберкулёз, просовидная бугорчатка Milieu I <фр.> [mi'lio:] п -s, -s среда, обстановка, окружение; бытовые
Milieu 129 Militärzeitschrift условия, условия жизни; das äußere ~ внешняя среда; im dörflichen - arbei¬ ten работать в деревне [в сельских условиях] Milieu II <фр.> [mi'lio:] п -s, -s австр. вязаная [вышитая] салфетка Milieufldrama [mflio:-] п театр, быто¬ вая драма milieugeschädigt [mel'jo:-] а попавший под дурное влияние среды [окруже¬ ния] Milieuflgestaltung [mel jo:-] f оформле¬ ние помещения; внутреннее убран¬ ство; "schaden т дурное влияние среды [окружения]; -theorie f психол. теория среды Milisgras п бот. бор (Milium L.) militant а воинствующий Militär I т -s, -s разг, военный, военно¬ служащий; солдат; ein hoher - офицер высокого ранга; генерал Militär II п -s 1. войска, армия; собир. военные, военнослужащие; неодобр. военщина; 2. военная служба; beim - sein быть в армии, состоять на воен¬ ной службе; vom - entlassen werden, vom ~ freikommen [loskommen] уйти из армии [с военной службы]; демо¬ билизоваться; zum ~ gehen поступать на военную службу, идти в армию Militärfladministration f военная адми¬ нистрация; -akademie /военная ака¬ демия; ~anlage / военный объект; -anwärter т бывший военнослужа¬ щий (б. ч. унтер-офицер), имеющий право на гражданские льготы (напр., при поступлении на работу); ~арра- rat т военный аппарат; -arzt т воен¬ ный врач, военврач; -astronautik / военная космонавтика; -basis/воен¬ ная база; -attache [-Je:] т военный атташе; -ausgaben pl расходы на во¬ енные нужды; ~ausschuß т военная комиссия; "ballen [-J5] т (военный) аэростат; -bau т 1. строительство во¬ енных сооружений; 2. военное соору¬ жение; "beamte sub т военный чи¬ новник; -bedürfnisse pl военные нужды; "behörde / военные власти, военная администрация; -bezirk т военный округ; -block т военный блок; -blocks schmieden сколачивать военные блоки; sich nicht in -blocks einbezichen lassen не позволять втя¬ нуть себя в военные блоки; -budget [ЬуЭзе:] п военный бюджет; -bünd- nis п военный союз (государств); -Chargen [-/агзэп] pl военные долж¬ ности [звания]; -dienst т военная служба; aktiver -dienst действитель¬ ная военная служба; im -dienst sein состоять на военной службе; ~dik- tatur/военная диктатура; -disziplin/ военная дисциплина; -fahrplan т план [график] военных перевозок; -fahrzeug п военный автомобиль; -flieger т 1. военный лётчик; 2. воен¬ ный самолёт; -fliegerei / военная авиация; -flugplatz т военный аэро¬ дром; -flugstation /, -flugstütz- 5-1161 punkt т (военная) авиационная база; -flugwesen п см. Militärfliegerei; -flugzeug п военный самолёт Militärflugzeug|führer т военный пи¬ лот [лётчик] militärfrei а освобождённый от воен¬ ной службы Militärgefängnis п военная тюрьма; -geistliche sub т военный священ¬ ник; полковой священник; -gericht п военный суд, военный трибунал; -gerichtsbarkeit / юр. подсудность военнослужащих; -gewehr п (бое¬ вая) винтовка; -hilfe / военная по¬ мощь (государству); -hoheit / вер¬ ховная военная власть Militaria pl 1. военные дела, военные документы; деловая переписка (воен¬ ных ведомств); 2. военная литература, книги по военному делу Militär-Industrie-Komplex т воеш-ю- -пррмышленный комплекс militärisch I а военный, воинский; -er Drill военная муштра; -es Geheimnis военная тайна; ein -er Gruß отдание чести; ~е Haltung военная выправка; II adv по-военному; - grüßen отдавать честь militarisieren öt милитаризовать, воени¬ зировать Militarisierung/“ милитаризация Militarismus т = милитаризм Militarist т -еп, -еп милитарист militaristisch а милитаристический, милитаристский; воинственный; ~е Gefahr военная опасность; опасность войны; -er Abschirmdienst (сокр. MAD) военная контрразведка (Герма¬ ния) Militärjunta [-xün-] / военная хунта; -Justiz /военная юстиция; -kabinett п ист. военный кабинет [совет] (при короле Пруссии); -kapelle / военный оркестр; -kapellmeister т капель¬ мейстер военного оркестра, военный дирижёр; -karte / военная [топогра¬ фическая] карта; воен, карта главного штаба; -kasino п офицерский клуб, офицерское собрание; -klüngel т презр. военщина, военная клика; -koalition / военная коалиция; -koch т кашевар, повар (военной части); -kolonie / военная колония; -kommandant т военный комендант; -kommando п военное командова¬ ние; -kontingentepl военные контин¬ генты; -konvention [-v-] / военная конвенция; -kreis т 1. военный округ; 2. pl -kreise военные круги; -lager п военный лагерь; -lastwa- gen т военный грузовик, военный грузовой автомобиль; -luftfahrt / см. Militärfliegerei; -luftflotte / военно- воздушные силы, ВВС, военно-воз¬ душный флот; -lufthafen т воен¬ ный аэродром; авиационная база; -luftschiff п уст. военный дири¬ жабль; военный воздухоплаватель¬ ный аппарат; -macht / военная дер¬ жава; -meldeamt п призывной пункт, военный комиссариат; -mission / дип. военная миссия; -musik / воен¬ ная музыка; -mütze / шапка [фураж¬ ка, головной убор] военного образца, пилотка; -pakt т военный пакт; -person/военнослужащий; -pflicht/ воинская обязанность, воинская по¬ винность Militärpflicht|ersatz т денежная ком¬ пенсация за отказ от военной службы (Швейцария) militärpflichtig а военнообязанный; призывной; -es Alter призывной воз¬ раст Militär||pflichtige sub т военнообязан¬ ный; -pistole /боевой пистолет militärpolitisch а военно-политиче¬ ский Militär||polizei / военная полиция; -potential п военный потенциал; -putsch т военный путч; -rang т во¬ енное [воинское] звание, военный чин; -recht п юр. военное право; -regierung / военное правительство; -sanitätswesen п военно-санитарное дело; -Satellit т военный спутник, спутник военного назначения; -schiff п военный корабль; -schule/военная школа, военное училище; -Siedlung / военный городок; ист. военное посе¬ ление; -Spionage [-39] / военный шпионаж; -spital п военный госпи¬ таль; -stand т военное сословие; во¬ еннослужащие; —Strafgesetzbuch п (сокр. MStGB) военно-уголовный ко¬ декс; —Strafgesetzordnung / (сокр. MStGO) военный уголовно-процес¬ суальный кодекс; -strafrecht п юр. военно-уголовное право; —Strafver¬ fahren п военно-уголовное судопро¬ изводство; -Stützpunkt т военная база; Auflösung der -Stützpunkte лик¬ видация военных баз; -tauglichkeit / годность к военной службе; -testa- ment п юр. завещание военнослужа¬ щего; -transport т военный транс¬ порт; эшелон; -tribunal п военный трибунал; -tuch п солдатское сукно; -uniform / военная форма, военный мундир; -Verbandpäckchen п мед. индивидуальный перевязочный па¬ кет; -verbrechen п юр. воинское пре¬ ступление; -Verwaltung / военная администрация; -wagen т военная повозка; военная автомашина; ж.-д. воинский вагон; -wesen п военное дело; -Wissenschaft/военная наука militärwissenschaftlich а военно-науч¬ ный Miiitärflwitwe / вдова военнослужаще¬ го; -Wochenblatt п военный ежене¬ дельник Military <англ.> ['militari] / =, -s сорев¬ нование по многоборью (конный спорт) Military-Look <англ.> ['militari lük] т военно-спортивный стиль (в моде) Militär||zeitschrift / военный журнал; -zensur / военная цензура; -zug т воинский поезд [эшелон]
Miliz 130 minder Miliz / =, -en 1. милиция, народное ополчение; 2. милиция (органы охра¬ ны порядка) Milizheer п ист. милиция; нерегуляр¬ ные войска, народное ополчение Milizsystem п милиционная система Milken f = ю.-нем. кул. сладкое мясо, телячья зобная железа Millbars т = мет. мильбарс Mille п =, = (сокр. М) тысяча; fünf - пять тысяч Millefiöriglas п филигранное вене¬ цианское стекло millennär а тысячелетний Millennarismus т = рел. милленаризм, хилеазм, вера в тысячелетнее царство Христово Millennium п -s, ..nijen 1. тысячелетие, тысяча лет; 2. тысячелетие, тысяче¬ летняя годовщина; 3. рел. миллений, тысячелетнее царство Millenniumsfeier f тысячелетний юби¬ лей, празднование тысячелетия [ты¬ сячелетней годовщины] Milli/= ю.-нем. см. Milch I Milliampere [~'pc:r] п (знак та) физ. миллиампер Milliardär т -s, -е миллиардер Milliarde (сокр. Md., Mrd.) / =, -п мил¬ лиард, биллион (109); ср. Million Milliärden||anleihe / миллиардный заём, заём в один миллиард денежных единиц; -braut / невеста с миллиард¬ ным приданым, невеста-миллиардер- ка; -gewinn т миллиардный доход, миллиардная прибыль Milliardstel п, швейц, т -s, = миллиард¬ ная доля [частица] Milliardvermögen п миллиардное состояние Millibar п -s, = (знак mbar, уст. mb) физ. миллибар Millich ю.-нем. см. Milch I Milligramm п (знак mg) миллиграмм; -liter п (знак ml) миллилитр; -meter п, разг, и швейц, т -s, = (знак mm) мил¬ лиметр Millimeter|papier п миллиметровая бумага, миллиметровка millimetriert а миллиметровый Millimikron п -s, = (знак тм) миллими¬ крон Million / =, -еп (сокр. Mill., Mio.) мил¬ лион (106); eine - один миллион; -еп Menschen миллионы людей; ~еп kleiner Lebewesen миллионы крошеч¬ ных живых существ [микроорганиз¬ мов]; eine viertel - четверть миллиона; drei viertel ~en, eine dreiviertel - три четверти миллиона; 1 (eine) ~ Mal ver¬ größert увеличенный в миллион раз; in die -en gehen 1) обходиться в мил¬ лионные суммы; 2) измеряться [ис¬ числяться] миллионами; равняться миллионам; достигать миллиона Millionär т -s, -е миллионер Milliönchen п -s, = шутл. миллионное со¬ стояние; (кругленький) миллиончик; er hat schon sein - beisammen он уже на¬ копил себе миллионное состояние Millionen||anleihe / миллионный заём, заём в один миллион денежных еди¬ ниц; -betrug т обман на миллионные суммы; миллионная афера; -braut / невеста с миллионным приданым, не¬ веста-миллионерка; -erbschaft / миллионное наследство millionenfach а миллионный, много¬ миллионный Millionengewinne pl миллионные при¬ были [барыши] millionen||köpfig а многомиллионный (о толпе); -mal adv (в) миллион раз Millionen||massen pl миллионные мас¬ сы; -onkel т дядюшка-миллионер, богатый дядюшка milliönenreich а имеющий миллионное состояние, очень богатый Milliönenschieber т спекулянт, воро¬ чающий миллионами millionenschwer а: ein -er Mensch миллионер Millionenstadt / город с многомил¬ лионным населением milliönenstark а многомиллионный Milliönenvermögen п миллионное состояние millionenweise adv миллионами milliönmal см. millionenmal Millipond п (знак mp) физ. милли¬ грамм-сила Millisekunde / (сокр. ms) миллионная доля секунды Millisekünden||zünder т горн, электро¬ детонатор короткозамедленного дей¬ ствия; -zündung / горн, коротко¬ замедленное взрывание Millivolt [-V-] п (знак mv) физ. милли¬ вольт Milliwatt п (знак mw) физ. милливатт Millstatt п -s Мильштат (курорт в Австрии) Miloriblau п сухая малярная лазурь, милори; берлинская [железная] ла¬ зурь, прусская синяя Milt н.-нем. см. Milz Miltenberg п -s г. Мильтенберг Milwaukee [-'wa:ki] п -s г. Милуоки Milz / =, -еп анат. селезёнка; о́ eine schwarze - haben видеть всё в чёрном свете Milz||blutader / анат. селезёночная ве¬ на; -brand т вет. сибирская язва milzbrandig а вет. поражённый сибир¬ ской язвой Milz||entzündung / мед. воспаление селезёнки; -farn т бот. скребница (аптечная) (Ceterach (officinarum) Willd.); -kraut n бот. селезёночник (Chrysosplenium L.); -stechen n коло¬ тье в боку (после сильного бега); -sucht / уст. сплин, меланхолия, ипохондрия milzsüchtig а уст. унылый, грустный, меланхоличный, страдающий ипо¬ хондрией; капризный Mime т -n, -n 1. актёр, лицедей; 2. мим; ср. Mimus 2 mimen vt 1. играть (кого-л., что-л.), быть актёром; 2. перен. разыгрывать (что-л.), притворяться; eine Krank¬ heit - разыграть болезнь, притвориться больным, симулировать Mimendichter т автор [сочинитель] мимов Mimesis / = 1. подражание; 2. пере¬ дразнивание mimetisch а мимотический (подража¬ ющий чему-л. по форме); -er Kristall мин. мимотический кристалл Mimik/“ мимика Mimiker т -s, = мимист, мимический актёр, и́сполнитель пантомимы Mimikry/= 1. биол. мимикрия; 2. перен. мимикрия, маскировка, приспособле¬ ние mimisch а 1. мимический; 2. свой¬ ственный мимам [актёрам] Mimodrama п театр, (музыкальная) пантомима; мимическая драма Mimogräph т -еп, -еп см. Mimen¬ dichter Mimose /=, -п 1. бот. мимоза (Mimosa L.); 2. перен. разг, мимоза, неженка, недотрога; zart wie eine - нежный [изнеженный, чувствительный] как мимоза; sie ist empfindlich wie eine ~, sie ist die rein(st)e - она такая недо¬ трога mimosenhaft I а 1. слишком обидчи¬ вый, излишне щепетильный, слиш¬ ком чувствительный; sie ist von -er Empfindlichkeit она такая недотрога; она удивительно обидчива; 2. слиш¬ ком нежный, изнеженный; 3. стыдли¬ вый (как мимоза), застенчивый; II adv стыдливо, застенчиво; er zog sich sofort - in sich selbst zurück он тотчас замкнулся в себе (подобно листкам мимозы, свёртывающимся при при¬ косновении) Mimus т =, ..теп ист. театр. 1. мим (представление); 2. мим (актёр, участвующий в миме) min диал. см. mein I Minarett п -(e)s, -е минарет minatörisch а угрожающий mindäg adv н.-нем., з.-нем. за всю (мою) жизнь Mindanao п -s о-в Минданао Minden п -s г. Минден minder (сотр от wenig и от gering) I а меньший, менее значительный; eine ~е Arbeit менее важная работа; die -еп Götter второстепенные божества; das sind ~е Waren это товары более низко¬ го качества; in -er Zahl в меньшем числе [количестве]; - werden убывать, уменьшаться; II adv меньше, менее; - wichtig als... менее важный, чем...; mehr oder - более или менее; mit mehr oder - großem Vergnügen с большим или меньшим удовольствием; nicht mehr und nicht - als... не что иное, как...; auf Zubereitung ist nicht - Wert gelegt als auf Auswahl качеству приго¬ товления (блюд) придаётся не мень¬ шее значение, чем богатству ассор¬ тимента; о́ - ist oft mehr поел. = не знаешь, где найдёшь, где потеряешь
Minder 131 Mindestertrag Minder n -s 1. убыль, уменьшение; 2. убыток, дефицит, недочёт, недоста¬ ющая сумма Minderflausgabe/эк. 1. уменьшенный [меньший] расход средств; 2. сокра¬ щённый выпуск банкнот; -aussaat / с.-х. недосев; -ausschüttung/эк. по¬ ниженный дивиденд; -bedarf т эк. 1. малая потребность; 2. пониженный спрос minderflbedeutend а менее значитель¬ ный, менее важный; -begabt а менее одарённый; малоодарённый Minderbegabte sub т, / малоодарён¬ ный [неспособный] человек, бездар¬ ность minderbegütert а малообеспеченный, неимущий Minderbegüterte sub т,/1. малообес¬ печенный человек; 2. менее обеспе¬ ченный человек Minderbelieferung /ком. недопоставка (товара — по сравнению с количест¬ вом, определённым контрактом) minderbemittelt а 1. см. minder¬ begütert; 2. менее обеспеченный, менее состоятельный Minderbemittelte sub т, / см. Minder¬ begüterte minderberechtigt а наделённый мень¬ шими правами; неравноправный Minderbetrag т ком. недочёт, недобор, убыток Minderbruder т минорит, монах-фран¬ цисканец Mindereinnahme /см. Mindererlös Minderer т -s, = тех. редуктор, понизи¬ тель Minderflerlös т, -ertrag т ком. недо¬ бор, убыток, недостача, дефицит; -fabrikat п 1. второстепенная про¬ дукция; 2. изделие низкого качества; -gewicht п недовес; -gewinn т невы¬ полнение плана по прибыли Minderheit / =, -en 1. тк. sg меньшин¬ ство; меньшая часть; eine verschwin¬ dende ~, eine verschwindend kleine - ничтожное меньшинство; in der - sein [bleiben] быть [оставаться] в мень¬ шинстве; 2. меньшинство (группа населения); nationale [völkische] -еп национальные меньшинства Minderheitenfrage /проблема нацио¬ нальных меньшинств; национальный вопрос (в многонациональных госу¬ дарствах); -rechte pl права нацио¬ нальных меньшинств; -schütz т защита прав национальных мень¬ шинств; -vertrag т договор о защите прав национальных меньшинств Minderheitsflangriff см. Minoritäts¬ angriff; -bewegung / полит, движе¬ ние национальных меньшинств; -rechte pl см. Minderheitenrechte; -schule / национальная школа, шко¬ ла на родном языке (в многонацио¬ нальном государстве); школа для меньшинства населения (по нацио¬ нальному признаку, вероисповеда¬ нию); -schütz см. Minderheitenschutz minderjährig а (сокр. mj) несовершен¬ нолетний Minderjährige sub т,/(сокр. Mj.) несо¬ вершеннолетний, -няя; —jährigkeit /= несовершеннолетие; -kaufleute pl мелкие [розничные] торговцы, вла¬ дельцы маленьких магазинов [лавок, трактиров um. п.], -leistung / 1. эк. недостаточная производительность; 2. тех. недостающая мощность; -lieferung см. Minderbelieferung mindern I vt 1. уменьшать, убавлять, сокращать, снижать; j-s Ansehen - подрывать чей-л. авторитет; 2. смяг¬ чать, ослаблять, умерить; die Span¬ nung in den Beziehungen - ослаблять (существующую) напряжённость в отношениях; II sich - уменьшаться, убавляться, убывать; снижаться, смягчаться, ослабевать Minderpreis т уменьшенная [снижен¬ ная] цена; низкая цена Minderung /=, -en 1. уменьшение, со¬ кращение, снижение, убыль; - (beim Kauf) уценка, снижение покупной цены (вследствие обнаруженных не¬ достатков в товаре и т.п.); 2. смягче¬ ние, ослабление; - der internationalen Spannungen смягчение международ¬ ной напряжённости; - erfahren смяг¬ читься Minderungs||klage: die -klage beim Kauf юр. иск о снижении покупной цены (вследствие обнаруженных недо¬ статков в товаре и т. п.); -summe / сумма, на которую снижена покупная цена; -ventil [-V-] п тех. редукцион¬ ный вентиль [клапан] Minderwert т меньшая ценность; ма¬ лая ценность; эк. пониженная стои¬ мость minderwertig а 1. менее ценный; 2. не¬ полноценный; недоброкачественный, низкосортный, низкокачественный; негодный; eine ~е Nachahmung дешё¬ вая имитация, подделка; 3. низко¬ пробный (о литературе и т. п.); moralisch - аморальный Minderwertigkeit / =, -en 1. меньшая ценность; 2. неполноценность; недоб¬ рокачественность; низшее качество; негодность; 3. низкопробность (лите¬ ратуры и т.п.) Minderwertigkeitsflgefühl п психол. чувство неполноценности; -kom¬ plex т психол. комплекс неполноцен¬ ности minderwichtig а менее важный, менее существенный; неважный, несущест¬ венный Minderzahl/меньшинство; in der - sein быть [оказаться] в меньшинстве mindest (superl от wenig и от gering) I а самый меньший, наименьший; ми¬ нимальный, предельно малый, нич¬ тожный; nicht die ~е Aussicht haben не иметь никаких перспектив [ни малей¬ ших шансов]; das ist das ~е, was man von ihm verlangen kann это минимум того, что от него можно потребовать; nicht das ~е von etw. (D) verstehen не иметь ни малейшего понятия [пред¬ ставления] о чём-л.; j-m nicht das ~е zutrauen считать кого-л. ни на что не способным; II adv минимально; nicht im -еп нисколько, ничуть; das rührt mich nicht im -en это меня ни в какой мере не трогает; zum -еп самое мень¬ шее, по меньшей мере Mindestflanforderung см. Mindest¬ forderung; -beitrag т наименьший [минимальный] взнос; -belastung / см. Mindestlast; -betrag т наимень¬ шая [минимальная] сумма; -bezug т ком. покупка не меньше определённо¬ го количества; mit einem -bezug von zehn Kilogramm при условии покуп¬ ки не менее десяти килограммов; -bietende sub т предлагающий на¬ именьшую цену (на публичных тор¬ гах); -einkommen п минимальный доход, доход, не подлежащий (нало¬ говому) обложению mindestens adv (сокр. mdst.) по мень¬ шей [крайней] мере, самое меньшее, минимум, не менее; - drei Monate не менее трёх месяцев, минимум [по меньшей мере] три месяца; er hatte - danken sollen ему следовало хотя бы поблагодарить Mindest||ertrag т наименьшая выруч¬ ка; минимальный доход, минималь¬ ная прибыль; -fordernde sub та,/тре¬ бующий, -щая меньше других; запра¬ шивающий, -щая наименьшую цену; -förderung / минимальное требо¬ вание; минимальная претензия; -frachtsatz т ком. наименьшая плата за провоз; -gebot п ком. минимальное предложение (низшая цена, с которой начинается продажа недвижимого имущества с публичных торгов); -gehalt п минимальное содержание [жалованье], минимальный оклад, минимальная заработная плата (слу¬ жащих); -geschwindigkeit/физ. ми¬ нимальная скорость; -kontaktdruck т автм. минимальное контактное дав¬ ление; -last / тех. минимальная нагрузка; -leistung / 1. тех. мини¬ мальная мощность; 2. эк. наименьшая производительность; -leistungsfähig- keit / минимальная производи¬ тельность; -lohn т минимальная заработная плата (рабочих); -maß п 1. минимум, минимальный размер; auf ein -maß senken снизить до мини¬ мума; auf ein -maß reduzieren [herab¬ setzen, herabdrücken, beschränken] свести до минимума; 2. перен. капля, капелька; er besitzt nicht das -maß von Verstand у него ума (нет) ни на грош; -menge / минимальное количество; -preis т минимальная цена; -satz т минимальная ставка; минимальная сумма; -Sortiment п ассортиментный минимум; -urlaub т минимальный гарантированный отпуск; -wasser п гидр, самый низкий уровень воды; -wert т эк. минимальная стоимость; 5*
Mine 132 minieren -zahl f наименьшее число, минимум; -zeit f спорт, норма времени Mine I/=, -n 1. рудник; 2. воен, минный подкоп Mine II/=, -n 1. воен, мина; фугас; ~ mit Fernzündung управляемая мина; scharfe - окончательно снаряжённая мина; treibende ~ дрейфующая [пла¬ вучая] мина; verankerte - якорная мина; ~n legen ставить [закладывать] мины; перен. разг, подкапываться (под кого-л., подо что-л.); подложить мину (кому-л.); -п werfen 1) мор. ставить мины; 2) стрелять из миномёта; ~п suchen [räumen] искать мины, очи¬ щать от мин; разминировать; мор. тра¬ лить мины; auf eine ~ laufen наскочить на мину, подорваться на мине; auf eine ~ stoßen наткнуться [наскочить] на мину; Anlegen von ~п минирование, создание минного заграждения; Räumen von ~п разминирование; мор. траление мин; 2. группа биржевых иг¬ роков на повышение; 3. (искусствен¬ ное) вздувание [взвинчивание] цен на бирже; О alle ~n springen lassen разг. пустить в ход все средства, привести в действие все рычаги Mine III / =, -п карандашный графит, графитная палочка (для механическо¬ го карандаша); стержень с пастой (для шариковых авторучек) Mine IV / =, -п мина (древнегреческая мера и монета) Minenflabwehr / мор. противоминная оборона; обезвреживание [траление] мин; -angriff т воен, торпедная [уст. минная] атака Minenarbeit / горные работы; горн. взрывные работы Minenaufspüren п -s воен, обнаруже¬ ние мин, разведка минных полей Minenbahn/откаточный путь рудника Minenflbombe / фугасная бомба; -dampfer т см. Minenleger Minenfeinsatz т вкладывание графита [графитной палочки] (в механический карандаш); вкладывание стержня (в шариковую авторучку) Minenfalle / воен, минная банка [ло¬ вушка]; -feld п минное поле minenfrei а свободный от мин, разми¬ нированный Minenflgalerie /, -gang т минная гале¬ рея, подкоп (для взрывчатки); -gräber т см. Mineur 11, II Minenflgranate / фугасная граната; -herd т воен, минный горн; -hund т воен, минная тележка; -legen п -s установка мин, минирование; -leger та -s, = воен, танковый миноукладчик; самолёт минно-торпедной авиации; мор. минный заградитель Minenleger-Pz. Kw. [-zpe:zzetzka:zve:] т (сокр. от Minenlegerpanzerkraftwa- gen) воен, толковый миноукладчик Minenoffizier т командир минно-тор¬ педной (боевой) части корабля Minenräumboot п мор. катерный тральщик Minenflräumen п -s разминирование; мор. траление мин; -räumer т см. Minenräumgerät Minenräumfahrzeug п см. Minenräum¬ schiff; -gerät п мор. трал-уничтожи¬ тель (для мин); -panzer т воен, танк- - тральщик, -schiff п мор. тральщик Minenflräumung / см. Minenräumen; -schiff п воен, минный заградитель, миноносец; -schütz т воен, противо¬ минная защита; трал; -sperre / воен. минное заграждение Minenstift т механический карандаш; шариковая авторучка Minensuchflausrüstung /мор. тральное вооружение; -boot п см. Minenräum¬ schiff Minenflsuchen п -s мор. траление (мин); -Sucher т мор. см. Minenräumschiff Minensuchformation /мор. тральный ордер; -gerät п воен, миноискатель; мор. трал-искатель; -panzer см. Minenräumpanzer Minenfltrichter т воронка от взрыва мины; -unternehmen п минно-загра¬ дительная операция; -werfen п -s мор. постановка мин; -werter т уст. воен, миномёт; -Wirkung / воен. фугасное действие Miner I <англ.> ['map-] т -s, = горняк; шахтёр Miner II т -s, = воен, минёр Mineral п -s, -е и -ijen 1. минерал; ange¬ laufene -ien геол, минералы, покрытые налётом; beibrechende -ien геол, со¬ вместно встречающиеся минералы, ассоциация; gesteinsbildende -ien геол, породообразующие минералы; wesentliche -ien геол, главные породо¬ образующие минералы; 2. pl ископае¬ мые богатства, ископаемые; nutzbare -ien полезные ископаемые Minerälflbad п мед. ванна из минераль¬ ной воды, минеральная ванна; -brun- nen т см. Mineralquelle; -dünger т с.-х. минеральное удобрение, тук(и); -erde / геол, асфальт (природный); -färbe / хим. минеральная краска Mineräli|enflgewinnung / разработка минеральных богатств, -kabinett п минералогический кабинет; -künde/ см. Mineralogie; -Sammlung/коллек¬ ция [собрание] минералов Mineralisation /= геол, минерализация Mineralisationsperioden pl геол, этапы [фазы] минералообразования mineralisch а минеральный Mineralisierung /= см. Mineralisation Minerälflkautschuk т, п рубракс, мине¬ ральный каучук; -kohle / каменный уголь; -künde / см. Mineralogie; -lagerstätte / месторождение мине¬ рала [минералов] Mineralog(e) т ..gen, ..gen минералог Mineralogie/“ минералогия mineralogisch а минералогический Mineralöl п 1. нефть; 2. минеральное масло Mineralöl|industrie / нефтяная про¬ мышленность Minerälflpech п см. Mineralerde; -Pro¬ dukt п геол, полезное ископаемое; -quelle/источник минеральных вод, минеральный источник mineralreich а богатый минералами Minerälflreich п царство минералов; -salz п минеральная соль; -säure / хим. неорганическая кислота Mineralurgie / = добыча и обработка минералов, минералодобывающая и минералообрабатывающая промыш¬ ленность Minerälflwachs п мин. озокерит, горный воск; -wasser п минеральная вода Mineralwassergewinnung / каптаж [добыча] минеральных вод Minerva [-v-] / -s римск. миф. Минерва (богиня мудрости, покровительница наук, искусств и ремесла) Minestra / =, ..ren кул. рисовый суп с овощами по-итальянски Minette/“, -s и -пмин. минетте Minetteerz п геол, минеттовая желез¬ ная руда Mineur I <фр> [-'пои] т -s, -е 1. воен. минёр; подрывник; 2. биржевой игрок на повышение Mineur II <фр> [-'пол] т -s, -е горняк, шахтёр; проходчик туннеля mini а очень короткий, длиной мини; - tragen носить одежду (длиной) мини Mini п -s, -s 1. длина мини; 2. одежда (длиной) мини (напр., о платье, юбке, пальто) mini", Mini" в сложи, мини- (в знач. малого размера или очень корот¬ кий) Miniator т -s, ..toren миниатор (худож¬ ник, украшавший миниатюрами руко¬ писи в Средние века) Miniatur/“, -en 1. иск. миниатюра; in - в миниатюре; 2. полигр. буквица, инициал Miniatürflausgabe / 1. миниатюрное издание, издание в миниатюрном [карманном] формате; 2. миниатюр¬ ный прибор, прибор-малютка, прибор миниатюрного формата; изделие маленького размера; 3. шутл. миниа¬ тюрный [маленький] человечек, чело¬ век маленького роста; -bild п см. Miniatur 1 miniatUre см. en miniature miniaturüsk а миниатюрный (тж. иск.) MiniatUrgemälde п см. Miniatur 1. miniaturisiert part adj миниатюрный (обаппарате, приборе um. п.) Miniaturist т -еп, -еп, Miniaturmaler т миниатюрист Miniaturmalerei /миниатюрная живо¬ пись; -röhre / радио миниатюрная [пальчиковая] лампа; -technik / см. Mikroelektronik Miniflbikini т мини-бикини (очень от¬ крытый дамский купальный костюм); -bus т микроавтобус Mini-Damenarmbanduhr / миниатюр¬ ные дамские наручные часы minieren I vt воен, минировать
Minos minieren minieren II vt 1. горн, прокладывать (штольню); 2. воен, вести подкоп (подо что-л.) Minierer I т -s, = см. Minen 11 Minierer II т -s, - см. Mineur II Minier||gut п подрывной заряд, взрыв¬ чатка; -sackmotten pl зоол. минно- -чехликовые моли (Incurvariidae); -schlangen pl зоол. слепозмейки (Typhlopidae) Minigolf т спорт, мини-гольф Minigolf-Anlage f спорт, площадка для игры в мини-гольф Minigolfplatz т (сокр. от Miniatur¬ golfplatz) миниатюрная площадка для игры в гольф Minikini т -s, -s очень короткие купаль¬ ные трусики, мини-кини (дамский купальный костюм, состоящий толь¬ ко из трусиков) Minikleid п мини-платье, платье мини minim см. minimal Minima pl от Minimum minimal а минимальный, наименьший; ein -er Preis минимальная [самая низ¬ кая] цена; ein -er Sieg спорт, победа с минимальным преимуществом; die Beteiligung (an D) war - участие (в чём-л.) было минимальным Minimal art <англ.> ['minimal a:t] / = == минимализм (направление в скульп¬ туре) Minimäl||ausschalter т эл. минималь¬ ный выключатель, выключатель ну¬ левого напряжения; -belastung f см. Mindestlast; -betrag т минимальная сумма, минимум; -dauer/минималь¬ ная продолжительность; -gewicht и, -grenze / спорт, минимальный [пре¬ дельный] вес; -lohn т эк. минималь¬ ная заработная плата Minimantel т мини-пальто, пальто мини Minimälfnaß п минимальная мера, ми¬ нимальный размер; -preis т крайняя [низшая] цена; -thermometer п физ. минимальный термометр; -wasser п гидр, мелководье, межень Minimax т =, -е 1. огнетушитель (фир¬ мы Минимакс); 2. воен. жарг. пулемёт Minimeter п -s, = миниметр (измери¬ тельный прибор) Minimierung / = минимизация, сведе¬ ние к минимуму Minimum п -s, Minima 1. минимум; barometrisches - минимум атмосфер¬ ного давления; auf ein - zusammen¬ schrumpfen сокращаться до миниму¬ ма; 2. перен. капелька, капля Minimum||stelle / наиредчайший вари¬ ант (экономическая статистика); -stoff т вещество, содержащееся в морской воде в минимальных коли¬ чествах (соли фосфора, азота и т. п.); -thermometer см. Minimalther¬ mometer Miniplanetoid т планетоид [небесное тело] небольших размеров Minipreis т минимальная цена Minirock т юбка «мини» (укороченная) 133 Minispion т миниатюрное приспособ¬ ление для подслушиванния Minister т -s, = министр; - sein быть министром, занимать пост министра; der bevollmächtigte - дип. полномочный министр (посланник); ~ für Auswärtige Angelegenheiten, - des Äußeren министр иностранных дел; - ohne Geschäftsbereich [ohne Porte¬ feuille] министр без портфеля; zum ~ ernennen назначить на пост ми¬ нистра Minister||anklage / юр. (право на) воз¬ буждение парламентом уголовного преследования против членов пра¬ вительства; -bank / министер¬ ская скамья, места для министров (в парламенте); -gehalt п оклад [жалованье] министра; перен. минис¬ терский оклад Ministerialanweisung / (сокр. MinAnw) инструкция министерства; -apparat т аппарат министерства; -beamte sub т служащий [чиновник] министерства; -bekanntmachung / (сокр. МВ) (циркулярное) распоря¬ жение министерства; -blatt п бюл¬ летень министерства; -direkter т (сокр. MinDir.) министериальдирек- тор (чин); -dirigent т (сокр. MinDir.) министериальдиригент (чин) Ministerialen pl ист. министериалы Ministerialentschließung f (сокр. ME) заключение министерства, решение министерства; -erlaß т (сокр. МЕ) постановление [распоряжение] по министерству, ведомственное поста¬ новление [распоряжение], -gebäude п здание министерства; -rat т (сокр. MinR.) министериальрат, министер¬ ский советник (чин) Ministerium п -s, ..rijen 1. министерство; das ~ der Finanzen министерство финансов; das ~ des Inneren (сокр. М. d. I.) министерство внутренних дел; das ~ für Auswärtige Angelegen¬ heiten (сокр. MfAA) ист. министер¬ ство иностранных дел; das - für Gesundheitswesen (сокр. MfG) ист. министерство здравоохранения; das ~ für Landwirtschaft (сокр. MfL) минис¬ терство сельского хозяйства; das ~ für Volksbildung (сокр. MfV) ист. минис¬ терство народного образования; ins ~ eintreten войти в состав кабинета; 2. рел. духовенство епархии Minister||kabinett п кабинет минист¬ ров; -konferenz/ совещание минист¬ ров; -krise /, -krisis / правитель¬ ственный кризис; -portefeuille [-part/ой] п министерский портфель; сфера деятельности министра; -posten т министерский пост, пост министра; -präsident т премьер-ми¬ нистр; der stellvertretende -präsident заместитель премьер-министра; -rat т совет министров; -resident т ист. министр-резидент (дипломатический ранг); -stelle / см. Ministerposten; -Stuhl т министерское кресло; -stürz т падение министерства; -wechsel т смена министерства Ministrant т -еп, -еп причетник, цер¬ ковный служитель ministrieren vi прислуживать во время богослужения Mini|taschenschirm т складной зонт малого размера Mini-U-Boot п подводная лодка-ма¬ лютка Minium п -s хим. свинцовый сурик Minivalenz [-v-] / = хим. минимальная валентность, меньшая валентность Minka п -s бав. см. München minn н.-нем. см. minder Minna/=, ..nen от собств. разг. 1. при¬ слуга, горничная, (домашняя) работ¬ ница; 2. зонтик; о́ die grüne - жарг. = чёрный ворон (полицейский автомо¬ биль для перевозки арестованных) Minne/= поэт., уст. любовь; höfische - любовь (рыцаря) к даме сердца; Frau - любовь-чаровница; о́ - verkehrt die Sinne поел, любовь ослепляет; = полю¬ бится сатана пуще ясного сокола Minne||dichter т см. Minnesänger; -dienst т служение (прекрасной) даме, культ дамы (у рыцарства); -glück п поэт, счастье любви; -lied п поэт, любовная песня, песнь любви; -lohn т поэт, награда за любовь; дар любви mi'nnen vt поэт, любить minner н.-нем. см. minder Minne||sang т ист. лит. миннезанг, любовная рыцарская поэзия; -Sän¬ ger т, -singer т -s, = ист. лит. миннезингер Minnesota [mmi'so:ta] п -s (сокр. Minn.) Миннесота (штат в США) Minne||trank т поэт, любовный напи¬ ток; -trunk т уст. прощальное пиршество, чествование, поминове¬ ние (кого-л.) вином minnig, minniglich п поэт., уст. 1. пре¬ лестный, миловидный, милый, внуша¬ ющий любовь; 2. любящий, нежный minnst н.-нем. см. mindest minöisch а археол. минойский Minorat п ~(e)s, -е минорат, порядок наследования недвижимого имущест¬ ва, согласно которому оно целиком переходит к младшему сыну (насле¬ додателя) Minörca см. Menorca minorenn см. minderjährig Minorenne sub m,f см. Minderjährige Minorennität/= cm. Minderjährigkeit Minorist m -en, -en представитель низшего духовенства Minorit m -en, -en минорит, монах- францисканец Minorität/ “, -en меньшинство Minoritäts||angriff m шахм. атака при материальном перевесе противника; -gutachten п заключение [мнение] меньшинства Minos т -’ греч. миф. Минос (царь ост¬ рова Крита; один из судей в подземном царстве)
Minotaur 134 mischfarben Minotäur m -s, Minotäurus m - греч. миф. Минотавр (чудовище с телом человека и головой быка) Minsk п -s г. Минск Minstrel т -s, -s ист. лит. менестрель mintern vi линять, менять кожу, сбра¬ сывать панцирь (о животных) Minuänd т -еп, -еп мат. уменьшаемое minus adv минус; ~ fünfzehn Grad, fünf¬ zehn Grad - пятнадцать градусов ни¬ же нуля, пятнадцать градусов холода Minus п =, = 1. мат. минус; разность; 2. ком. дефицит; 3. минус, недостаток, порок Minus||betrag т ком. дефицит; ~di- stanz f сокращённое расстояние; -kavalier [-v-] т разг, неджентль- мен Minuskel/=, -п строчная буква, минус¬ кул Minüskelschrift f филол. минускульное письмо Minus||korrektion fmex. отрицательная корректировка, поправка на минус; -lehre / проходной калибр (измери¬ тельный инструмент); -pol т физ. отрицательный [минусовый] полюс; -saldo т ком. пассивное [дефицит¬ ное] сальдо; -temperatur / темпера¬ тура ниже нуля Minutant т -еп, -еп рел. служащий папской канцелярии Minute I (знак m, min) / =, -n 1. (сокр. Min.) минута (единица времени); eine halbe ~ полминуты; zehn ~n nach elf десять минут двенадцатого; fünf ~п vor eins без пяти (минут) час; auf die - (genau) минута в минуту; er kam auf die ~ разг, он пришёл минута в мину¬ ту; alles klappte auf die ~ разг, всё шло точно по расписанию [по плану]; ~ auf ~ verging проходила минута за мину¬ той; 2. мат. минута (единица длины дуги, угловая мера) Minute II / ==, -п канц. подлинник, ори¬ гинал, первоначальный текст Minüten||drehzahl f тех. число оборо¬ тов в минуту; -einkauf т закупка то¬ варов (б. ч. продовольственных) по предварительным заказам; -glas п мор. минутные песочные часы minutenlang I а продолжающийся не¬ сколько минут; минутный; -er Beifall аплодисменты, не смолкавшие в тече¬ ние нескольких минут; ein -es Schweigen минутное молчание; II adv в продолжение [в течение] несколь¬ ких минут Minütenflphotographie/1. фотографи¬ рование с использованием диффузи¬ онного переноса; 2. фотоснимок, полученный путём диффузионного переноса; -rad п минутное колесо (часового механизма); -uhr f минут¬ ные часы minütenweise adv поминутно, еже¬ минутно Minutenzeiger т минутная стрелка (часов) minutiös см. minuziös Minutiosität f =, -en 1. мелочность; 2. педантичность minütlich, minütlich adv ежеминутно, поминутно; каждую минуту Minüzijenp/ мелочи; детали, мелкие по¬ дробности Minüzijenstift т тонкая булавка (для накалывания насекомых в коллекциях) minuziös а 1. педантичный, чрезмерно точный, вникающий в детали, скрупу¬ лёзный; 2. придирчивый, мелочный Minze f=, -п бот. мята (Mentha L.) Minzflöl n мятное [ментоловое] масло; -plätzchen pl мятные лепёшки Mi'okilometer п миокилометр, миллион километров Mion и -s ядерн. мю-мезон miozän а геол, миоценовый Miozän п -s геол, миоцен Mipolam п -s, -е см. Mischpolymerisat Mipor п -s микропористый каучук, мипор mir [mi:r] I pron pers от ich; тж. функ¬ ции pron reif; gib bitte, dieses Buch! дай мне, пожалуйста, эту книгу!; er nimmt es - он берёт [отнимает] это у меня; ich wusch - die Hände я вымыл себе руки; - ist ganz elend мне очень плохо (о самочувствии человека); ein Freund von - мой друг, один из моих друзей; komm - nicht damit оставь меня с этим в покое; von - aus! разг, по мне, пожалуй!; как угодно!; seid - artig! смотрите у меня, ведите себя как следует!; er kann - und mich nicht unterscheiden он падежей не знает, он неграмотный (о берлинцах, говорящих на берлинском просторечии и не раз¬ личающих дательный и винительный падежи); б heute ~, morgen dir сегодня я, а завтра ты; - kann keiner! разг, мне никто не страшен!, мне всё нипочём!; - nichts, dir nichts ни с того ни с сего; wie du ~, so ich dir поел. = как аукнет¬ ся, так и откликнется; око за око, зуб за зуб; II диал. мы mira: von - ю.-нем. по мне, пожалуй!, как угодно! Mirabelle/“, -п мирабель (группа сор¬ тов сливьф Mirabellenflbaum т мирабель (дерево); -geist т мирабельный ликёр, мира¬ бельная водка Mirabilijenpl диковинные вещи, чудеса, необычайные происшествия Mirabilft т -(e)s мин., хим. мирабилит, глауберова соль Mirage <фр > [-39] / =, -n 1. мираж; 2. перен. мираж, иллюзия Mirakel п -s, = 1. чудо; 2. театр, ми¬ ракль Miräkelspiel п см. Mirakel 2 mirakulös а чудесный, чудодействен¬ ный, волшебный; дивный, достойный удивления Mirza [-za и -tsa] т = и -s, -s мирза Misandrie /= мужененавистничество Misantrop т -еп, -еп мизантроп Misantropie/=, ..pijen мизантропия misantröpisch а мизантропический Misch||anlage / тех. смесительная установка (напр., бетономешалка); -apparat т хим. смеситель, мешалка mischbar а поддающийся смешению, смесимый Mischbarkeit / = смешиваемость, сме¬ симость; isomorphe - геол, изоморф¬ ная смесимость Mischbatterie / смеситель (для горя¬ чей и холодной воды); -becher т мик¬ сер (сосуд для приготовления коктей¬ ля); -behälter т см. Mischer 2; -besetzung / смешанная оккупация (войсками разных государств); -bestand т лес. смешанное насажде¬ ние; -brat п хлеб из разносортной муки; -detektor т радио детектор- -смеситель; -dünger т с.-х. искусст¬ венное удобрение; смешанное удобре¬ ние, компост; -ehe / юр. смешанный брак; -element п ядерн. многоизотоп¬ ный элемент mischen I vt 1. мешать, смешивать, перемешивать; 2. подмешивать; под¬ бавлять (чего-л. во что-л.); Wasser in [unter] den Wein ~ подливать воду в вино; Roggen unter Weizen ~ подсы¬ пать [подбавлять] ржи в пшеницу; 3. замешивать, готовить (из несколь¬ ких составных частей); eine Arznei ~ готовить [делать] лекарство; Farben ~ растирать краски; Futter ~ замеши¬ вать корм (для скота); Gift ~ готовить [составлять] яд; Wein [Milch] ~ раз¬ бавлять вино [молоко] (водой); 4. тасовать (карты); 5. перен. смеши¬ вать (разные вещи), путать (одно с другим); eins ins [unters] andere ~ путано [сбивчиво] рассказывать (о чём-л.); 6. диал. возбуждать, волно¬ вать; побуждать; II sich - 1. смеши¬ ваться, образовывать смесь [соедине¬ ние]; sich in die Menge [unter die Leute, unter das Volk] - смешаться с толпой, скрыться в толпе [в гуще на¬ рода]; 2. вмешиваться, ввязываться, впутываться; sich in ein Gespräch ~ вмешиваться в разговор; sich m fremde Angelegenheiten [Dinge] ~ вме¬ шиваться в чужие дела Mischen I п -s 1. см. mischen I; 2. тех. смешивание, перемешивание Mischen II п -s н.-нем. см. Messing Mischjentwässerung / гидр, обще¬ сплавная система канализации Mischer т -s, = 1. мет. миксер; 2. хим. смеситель; 3. вальцовщик (при обра¬ ботке резины); 4. звукооператор mischerbig а характеризующийся сме¬ шанной наследственностью Mischerei / =, -en 1. смешивание; 2. смесь mischern н.-нем. см. messingen Misch||erz п геол, смешанная руда, по¬ лиметаллическая руда; смесь руд; -färbe / составной цвет; составная краска mischfarben, mischfarbig а составно¬ го цвета; окрашенный составной краской
Mischfeuer 135 mißachten Mischflfeuer n смешанный сигнальный [маячный] огонь; -futter п с.-х. ком¬ бикорм Mischfutterwerk п~ комбикормовый завод, завод по производству комби¬ корма Misch||garn п текст. 1. пряжа из нерав¬ номерных волокон; 2. смешанная пряжа; меланжевая пряжа; -gas п 1. генераторный газ; 2. смешанный [городской] газ; -gebiet п зона сме¬ шанной застройки, смешанная зона (жилые дома, учреждения, промыш¬ ленные предприятия); -gefüge пмет. неоднородная микроструктура; ~де- tränk п коктейль; alkoholisches -getränk коктейль (из спиртных напитков); -gewebe п текст, мелан¬ жевая ткань; -gut п тех. 1. смешивае¬ мый материал; смешиваемое вещест¬ во; 2. смесь; -hahn т смесительный кран; -heizung/пароводяное отопле¬ ние; -kanalisation / = общесплавная канализация; -heptode / радио гептод-смеситель; -hexode / радио гексод-смеситель; -Infektion / сме¬ шанная инфекция; -kammer / авт. смесительная камера; -kinnes т н.-нем. медовая брага [водка]; -koller¬ gang т горн., мет. бегунный смеси¬ тель; -kost / разнообразное питание (сочетающее в себе продукты живот¬ ного и растительного происхожде¬ ния); -kraftstoff т тех. горючая смесь; -kristall т хим. смешанный кристалл; -kulturen pl с.-х. смешан¬ ные культуры; -ladung / ком. сме¬ шанный груз Mischlin п -s ткань из шерсти с приме¬ сью льняной [хлопчатобумажной] пряжи; вигоневая ткань Mischling т -s, -е метис; гибрид, помесь mischlings adv вперемешку, без разбо¬ ра, как попало Mischlingsschrift/полигр. смешанный шрифт (с признаками антиквы и фрактуры) Mischmasch т -es, -е разг, всякая всячина, мешанина; неразбериха, пу¬ таница; галиматья; seine Erzählun¬ gen sind ein ~ von Wahrem und Falschem его рассказы — смесь прав¬ ды и лжи Mischmasch|gewinde п тех. смешан¬ ная резьба Misch||maschine / 1. тех. смеситель; 2. стр. бетономешалка; -meister т резин, рецептурщик; -metall п мет. 1. мишметалл, смесь продуктов вос¬ становления редких земель; 2. лигату¬ ра; сплав; -moor геофиз. болото пере¬ ходного типа; -öl п тех. консистент¬ ная смазка; -pfanne/мет. миксер Mischpoche [- ро.ха], Mischpoke / =, -n 1. шутл. семья, родня; 2. пренебр. сброд, отродье; 3. разг, рвань, старый хлам Mischpolymerisat п хим. сополимер, продукт совместной полимеризации; -pult п микшерный пульт (для звуко¬ записи); -quirl т тех. рамная мешал¬ ка; -rasse/смешанная раса; -raum т 1. тех. смесительная камера; 2. резин. развесочная; меловая; подготовитель¬ ное отделение; 3. микшерная аппарат¬ ная (звукозапись); -reibung/mex не¬ однородное трение; -rezept п рецепт [состав] смеси; -röhre/радио смеси¬ тельная лампа; -Sendung / смешан¬ ное почтовое отправление; -spräche / лингв, смешанный язык; -Steilheit / радио крутизна (характеристики) преобразования; -Stil т архит. сме¬ шанный стиль; -Stoffe pl текст. меланжевые ткани; -stufe/радио сме¬ сительный каскад; преобразователь¬ ный каскад; -teil т составная часть смеси, ингредиент; -trank т смешан¬ ный напиток; фарм. микстура; -trom¬ mel /тех. смесительный барабан Mischung/“, -en 1. смешивание, пере¬ мешивание; 2. смесь, соединение; das gibt eine gute ~ из этого получится хорошая смесь; из этого получится хорошее снадобье; das gibt eine schlech¬ te - это несоединимые вещи; - machen [vornehmen] сделать [приготовить] смесь; 3. фарм. смесь, микстура; 4. ра¬ дио преобразование, смешение; 5. пе¬ рен. смешение (разных понятий), путаница; неразбериха, беспорядок Mischungsflaufbau т 1. хим. построе¬ ние смеси, состав смеси; 2. составле¬ ние рецепта смеси; -bestandteil т составная часть смеси, компонент смеси, ингредиент; -formel / рецепт [состав] смеси, формула составления смеси; -Verhältnis см. Mengen¬ verhältnis; -zahl / (процентный) состав смеси Misch||verstärkung / радио усиление при смешении [при преобразовании]; -volk п этн. смешанная народность; -vorgang т процесс смещения; -wald т смешанный лес; -walzen pl резин, смесительные вальцы; -Walz¬ werk п см. Mischwalzen; -welle/тех. 1. мешалка; 2. вал мешалки; -wort п искусственное слово, составленное из заимствованных корней; -zoll т сме¬ шанная таможенная пошлина Mise <фр.> [mi:s]/=, -n [-zen] 1. взнос; денежная квота, (денежный) пай; 2. ставка (в игре); 3. ком. (денежное) предложение, предложенная цена (на аукционе) Misel см. Miesel Miselsucht/мед. проказа miselsüchtig а 1. прокажённый; 2. угрюмый, неприветливый, мрач¬ ный miserabel разг. I а 1. жалкий, бедный, мизерный; скверный, никудышный; er spricht ein miserables Deutsch он плохо [скверно] говорит по-немецки; er hat eine miserable Hand(schrift) у него скверный [ужасный] почерк; ег schreibt einen miserablen Stil у него ужасный стиль; 2. недостойный, мерзкий, подлый, мошеннический; ein miserabler Kerl прохвост; 3. уст. несчастный, достойный сожаления; прискорбный, жалкий; II adv плохо, скверно; mir ist ~ (zumute) я чувствую себя скверно Misüre / =, -п горе, беда, бедность, нужда, бедственное положение; убо¬ жество Miseröre I п -s мизерере (начало одного из псалмов в католическом богослуже¬ нии); das ~ beten читать мизерере Miserere II п -s мед. каловая рвота Misericördias Domini <лат.> второе воскресенье после Пасхи Miserikördije/“, -n 1. подпорка для го¬ ловы (на церковной скамье); 2. диал. картина, изображающая страсти Христовы Miskolc ['mijkolts] п -s г. Мишкольц Misogäm т -(e)s, -е противник брака Misogyn т -s, -е, австр. -еп, -еп жено¬ ненавистник Misologie / = воинствующий обску¬ рантизм, мракобесие Mispel / =, -п бот. мушмула (Mespi- lusL.) misrig а вост.-нем. болезненный, слабый, хилый, немощный, слабо¬ сильный Miss австр. см. Miß Miß / =, pl Misses [англ, 'misiz] 1. мисс (обычно перед фамилией незамужней женщины); 2. гувернантка-англичан¬ ка, преподавательница английского языка miß" I преф. прил. выражает отрица¬ ние: mißvergnügt недовольный, раздо¬ садованный; mißverständlich вызыва¬ ющий недоразумения miß" II неотд. и отд. преф. гл. 1. указывает на неправильность, на неуспешный характер действия: mißdeuten превратно истолковать, толковать в дурную сторону; mißhan¬ deln дурно [жестоко] обращаться (с кем-л.); mißbilden уродовать; mißverstehen превратно [неправиль¬ но] понимать; 2. выражает отрица¬ ние: mißglücken не удаваться; mißach¬ ten (реже mißachten) не уважать, презирать, пренебрегать; mißbehagen не нравиться Miß" преф. сущ. 1. указывает на недо¬ статочность, несовершенство, непра¬ вильность: Mißernte неурожай, недо¬ род; Mißton фальшивый тон; Mißwirtschaft бесхозяйственность; 2. образует существительные проти¬ воположного значения от названий по¬ ложительных качеств или явлений: Mißerfolg неудача, неуспех; Mißgunst недоброжелательство, немилость; зависть Missa /=, Missen см. Messe I 1 mißachten (mißachten) (imp/ mi߬ achtete, mißachtete, part II mißachtet, gemißachtet; in/ c zu zu mißachten, zu mißachten) vt не уважать, презирать (кого-л.), пренебрегать (чем-л.), не об¬ ращать внимания (на кого-л., на что-л.)
Mißachtung Mißachtung f =, -en неуважение, пре¬ зрение, пренебрежение; - der Kritik пренебрежительное отношение к кри¬ тике; - auf sich (А) ziehen, sich (£>) - zuziehen заслужить [навлечь на себя] презрение; allgemeiner ~ ausgesetzt sein заслужить всеобщее презрение, быть презираемым всеми; unter ~ пренебрегая..., невзирая на..., игнори¬ руя... Missal I п -(e)s, -е рел. требник Missal II/ = полигр. миссаль Missäle п -s, -п см. Missal I mißarten (mißarten) vi (s) вырождать¬ ся, дегенерировать mißartet IpartIIот mißarten; IIpart adj выродившийся, дегенеративный; не¬ удачный Mißartung /=, -en вырождение, дегене¬ рация Mißbegriff m -(e)s, -e неправильное представление, ложное понятие mißbehagen (impf mißbehagte, part II mißbehagt, inf c zu mißzubehagen) vi (D) не нравиться, быть не по нутру (кому-л.); es mißbehagt mir hier мне здесь не нравится, мне здесь не по себе Mißbehagen п -s 1. неприятное чув¬ ство, неудовольствие, недовольство, досада; voller ~ полный неприятных чувств; j-m offensichtliches - bereiten вызывать в ком-л. явное неудовольст¬ вие, явно раздосадовать кого-л.; er empfand ein lebhaftes ~ 1) он испыты¬ вал сильную досаду; 2) он ощущал яв¬ ное недомогание; 2. недомогание, нездоровье mißbehaglich I а неприятный, досад¬ ный; in -er Stimmung sein быть не в духе; II adv плохо, дурно (чувство¬ вать себя); sich - fühlen чувствовать себя нехорошо, недомогать Mißbelieben п -s неудовольствие, не¬ любовь mißbeliebig уст. см. mißliebig mißbeschaffen а имеющий неправиль¬ ную [некрасивую] форму, уродливый, безобразный Mißbeschaffenheit / = уродливость, безобразие mißbilden (impf mißbildete, part II mißgebildet, inf c zu mißzubilden) vt уродовать, обезображивать, прида¬ вать уродливую форму; деформиро¬ вать Mißbildung / =, -еп уродство, безобра¬ зие; деформация; порок развития mißbilligen (mißbilligen) (impf mißbil¬ ligte, mißbilligte, part II mißbilligt, gemißbilligt, inf c zu zu mißbilligen, zu mißbilligen) vt 1. не одобрять, пори¬ цать, хулить; 2. отклонять, отвергать, не признавать mißbilligend (mißbilligend) I part I от mißbilligen; II part adj неодобритель¬ ный, порицающий Mißbilligung / =, -en неодобрение, по¬ рицание, непризнание; j-m seine - für etw. (A) [wegen etw. (G)] aussprechen 136 выразить кому-л. своё неодобрение по поводу чего-л. Mißbrauch т -(e)s, ..brauche 1. злоупо¬ требление (чем-л.); юр. неправомер¬ ное использование (напр., власти, прав); dort hat sich ein - eingenistet [eingefressen] там укоренились зло¬ употребления; die Mißbräuche abschaf¬ fen [beseitigen, ausrotten] положить предел [конец] злоупотреблениям; mit etw. (D) ~ treiben злоупотреблять чем-л.; 2. юр. изнасилование; - einer Bewußtlosen изнасилование женщи¬ ны, находящейся в бессознательном состоянии mißbrauchen (mißbrauchen) (impf mißbrauchte, mißbrauchte, part II mißbraucht, gemißbraucht; inf c zu zu mißbrauchen, zu mißbrauchen) vt 1. злоупотреблять (чем-л.); использо¬ вать в преступных целях (кого-л., что-л.); j-s Güte - злоупотреблять [пользоваться] чьей-л. добротой; er ließ sich von seinen Freunden zur Ausführung von allerlei Dummheiten - друзья подбивали его на всякие глу¬ пые выходки; 2. юр. изнасиловать mißbräuchlich а основанный на зло¬ употреблении; незаконный, произ¬ вольный; неправильный mißbräuchlicherweise adv в порядке злоупотребления, неправильно, неза¬ конно, произвольно Mißbündnis п -ses, -se уст. см. Mißheirat mißdeuten (mißdeuten) (impf mi߬ deutete, mißdeutete, part II mißdeutet, gemißdeutet, mißgedeutet, inf c zu zu mißdeuten, zu mißdeuten, mi߬ zudeuten) vt ложно [неправильно, превратно] истолковывать; истолко¬ вывать в дурную сторону; in nicht mißzudeutender Weise ясно, без оби¬ няков; eine kaum zu mißdeutende Tatsache недвусмысленный факт mißdeutig а двусмысленный Mißdeutung / =, -en ложное [непра¬ вильное, превратное] толкование; pl кривотолки Misse / =, -п ю.-нем. болото, трясина, топь Mißempfinden п -s нездоровье missen I vt не иметь, быть лишённым (чего-л.); ощущать отсутствие (кого-л., чего-л.); обходиться (без кого-л., без чего-л.); j-n leicht [schwer] - können легко [с трудом] обходиться без кого-л.; ich will es gern - я охотно откажусь от этого; II vi недоставать Missentur/=, -еп н.-нем. ворота (крес¬ тьянского дома) Mißerfolg т -(e)s, -е неуспех, неудача, провал; - haben терпеть неудачу; er hat schweren -ему ужасно не повезло [не везёт] Mißernte /=, -п неурожай, недород Misses ['misiz] pl от Miß Missetat/“, -en 1. злодеяние, преступ¬ ление; eine - begehen [vollbringen] совершить злодеяние; 2. прегреше¬ mißgestaltet ние, грех; eine - büßen искупать грех Missetäter т -s, = злодей, преступник; грешник Mißfall т -(e)s, ..fälle 1. досадный, не¬ приятный случай; 2. преждевремен¬ ные роды, выкидыш mißfallen* vi (D) не нравиться, быть неприятным (кому-л.) Mißfallen (Mißfallen) п -s неудовольст¬ вие, недовольство; отвращение; sein ~ aussprechen [äußern] выражать своё не¬ удовольствие; - erregen вызывать не¬ удовольствие; mit seinem - nicht hinter dem Berge halten [zurückhalten] разг. не скрывать своего неудовольствия mißfällig I а неодобрительный; непри¬ ятный, противный, отталкивающий; j-m - werden вызвать чьё-л. неудо¬ вольствие; опротиветь кому-л.; II adv неодобрительно Mißfarbe / =, -п некрасивый [неприят¬ ный, отталкивающий] цвет mißfarben, mißfarbig а имеющий не¬ красивый [неприятный, отталкива¬ ющий] цвет, некрасивого [неприятно¬ го, отталкивающего] цвета Mißform / -еп плохая [неудачная, некрасивая] форма mißförmig а безобразный, уродливый, имеющий плохую [неудачную, некра¬ сивую] форму mißgeartet I part II от mißarten; II part adj выродившийся, уродливый, деге¬ неративный mißgebildet I part II от mißbilden; II part adj см. mißgestaltet II Mißgeburt / =, -en 1. урод, уродец, ублюдок; - der Hölle исчадие ада; seine Übersetzung war eine - разг, пе¬ ревод у него получился уродливый; eine - haben [zur Welt bringen] родить урод(ц)а; 2. мед. аборт Mißgefühl п -(e)s, -е 1. ложное чувство; 2. неудовольствие, неприятное чув¬ ство mißgelaunt а недовольный, расстроен¬ ный, находящийся в дурном настрое¬ нии; - sein быть в плохом настроении, быть не в духе Mißgeschick п -(e)s, -е несчастье, не¬ удача, невзгода, напасть; злоключе¬ ние; печальная судьба, печальный жребий, злой рок; das ~ ereilte [traf] ihn, er ist von einem - betroffen worden его постигло несчастье; ~ haben потер¬ петь неудачу; er wird vom ~ verfolgt его преследует злой рок Mißgeschöpf п -(e)s, -е безобразное существо, урод, чудовище mißgestalt а уродливый, безобразный; увечный, убогий (от рождения); ein -er Mensch урод Mißgestalt/=, -en 1. уродство, уродли¬ вость; 2. см. Mißgeschöpf mißgestalten (impf mißgestaltete, part II mißgestaltet, inf c zu mißzugestalten) cm. mißbilden mißgestaltet I part II от mißgestalten; II part adj изуродованный, уродли¬
mißgestimmt 137 mißlich вый, обезображенный, безобразный; eine ~e Form уродливая [искажённая] форма mißgestimmt I part II от mißstimmen; II part adj cm. mißgelaunt Mißgetön n -s, -e диссонанс; нестрой¬ ность (о звуках); неблагозвучие Mißgewächs п -es, -е уродливое расте¬ ние mißgewachsen а искалеченный, увеч¬ ный; убогий (от рождения́); ein -er Baum уродливое дерево; ein -er Mensch калека Mißglaube m G -ns, D -n, А -n уст. лож¬ ная вера Mißglück n -(e)s уст. cm. Mißgeschick mißglücken vi (s) (D) не удаваться; es mißglückt mir... мне не удаётся... mißglückt I part II от mißglücken; II part adj cm. mißlungen II mißgönnen I vt (j-m) завидовать (в чём-л. кому-л.); жалеть (что-л. для кого-л.); j-m sein Glück - завидовать чьему-л. счастью; sie mißgönnt ihm das harmloseste Vergnügen она готова от¬ равить ему самое невинное удоволь¬ ствие; II vi (D) относиться недобро¬ желательно (к кому-л.) Mißgönner т -s, = недоброжелатель, завистник mi'ßgreifen* (präs mißgreifst; part II mißgegriffen; inf c zu mißzugreifen и zu mißgreifen) vt взяться неверно (за что-л.), действовать неправильно, ошибиться (в чём-л.) Mißgriff т -(e)s -е 1. ошибка, промах; неправильный приём; einen ~ machen совершить ошибку [промах]; 2. муз. неверно взятая нота, неверная нота Mißgunst f = 1. недоброжелательство, зависть; sich (D) j-s - zuziehen 1) на¬ влечь на себя чьё-л. недоброжела¬ тельство; 2) попасть в немилость [быть в немилости] у кого-л.; 2. неми¬ лость, нерасположение; die - der Verhältnisse неблагоприятное стече¬ ние обстоятельств mißgünstig а недоброжелательный; завистливый; неблагоприятный Mißgünstige sub т, f недоброжелатель, -ница mißhandeln I vt жестоко обращаться (с кем-л.), истязать (кого-л.); изде¬ ваться, надругаться (над кем-л.); eine Geige - пиликать на скрипке; ein Klavier - бренчать на рояле; eine Sprache ~ коверкать язык; ein Tier ~ мучить животное; II vi уст. непра¬ вильно поступать; провиниться; совершать преступление; грешить Mißhandlung (Mißhandlung) f =, -en 1. жестокое обращение, истязание; издевательство, надругательство; юр. причинение телесных повреждений; - von Tieren жестокое обращение с животными; der - erliegen стать жер¬ твой [скончаться от] побоев; 2. уст. неправильный поступок; проступок, прегрешение; преступление Mißheirat / =, -еп неудачный брак; неравный брак, мезальянс mißheilig а несогласный, нестройный (о звуках); разноголосый; неспевший- ся (о хоре); несыгранный (об оркест¬ ре) Mißhelligkeit /=, -en 1. неблагозвучие; нестройность; 2. pl перен. недоразуме¬ ния, неполадки; несогласие, (взаим¬ ное) непонимание; разногласия, разлад; раздор, ссора; -en beilegen устранять разногласия [трения]; -еп bereiten доставлять неприятности, досаждать чем-л. mißhören vt уст. не расслышать, ослы¬ шаться, не понять [не разобрать] на слух Missilifen pl оставленные [брошенные] на произвол судьбы вещи missingsch а представляющий собой смесь литературного немецкого язы¬ ка и нижненемецких диалектных вкраплений (в нижненемецкой языко¬ вой области) Missingsch п = и -es смесь литератур¬ ного немецкого языка и нижненемец¬ ких диалектных вкраплений (в ниж¬ ненемецкой языковой области) Mission f =, -en 1. миссия; поручение; eine - des guten Willens дип. миссия доброй воли; seine - erfüllen выпол¬ нить свою миссию; er fühlte dies als innere - он воспринимал это как свой моральный долг; j-n mit einer - betrauen доверить [поручить] кому-л. какую-л. миссию; 2. дип. миссия (представительство, делегация́); eine diplomatische - дипломатическая миссия; die diplomatischen -en aus¬ tauschen обменяться дипломатичес¬ кими миссиями; die - zurückziehen отозвать миссию; 3. миссия, миссио¬ нерская организация; миссионер¬ ство; die Äußere - Внешняя миссия (занимающаяся распространением христианства в нехристианских странах); die innere - Внутренняя миссия (благотворительная организа¬ ция протестантской церкви); - trei¬ ben заниматься миссионерской деятельностью Missionär т -s, -е 1. посланник, посла¬ нец; 2. миссионер Missionär австр. см. Missionar missionarisch а миссионерский missionieren vi заниматься миссионер¬ ской деятельностью Missi6ns||arzt т врач миссии [миссио¬ нерской организации]; -caritas f - благотворительно-миссионерская ка¬ толическая организация; -chef [-Jcf] т дип. глава миссии; -fest: es wäre mir ein inneres -fest шутл. для меня это было бы истинным блаженством; -gesellschaft/миссионерское обще¬ ство; -haus п дом миссионеров; помещение миссии [миссионерской организации]; -Schwester / монахи¬ ня из миссионерской организации; -verein т см. Missionsgesellschaft; -wesen п миссионерство; -Wis¬ senschaft / 1. изучение (истории) миссионерства; 2. научная деятель¬ ность миссионеров Mississippi 1. т = и -s р. Миссисипи; 2. п -s (сокр. Miss.) Миссисипи (штат в США) Missiv п -s, -е, Missive [-v-] / =, -n 1. циркуляр, послание; 2. (кожаная) папка с замком Mißjahr п -(e)s, -е неурожайный год mfßkannt I part II от mißkennen; II part adj непризнанный Mißkauf m -(e)s, ..käufe невыгодная [неудачная] покупка mißkennen* vt уст. 1. недооценивать; не видеть, не осознавать; 2. не призна¬ вать, отвергать, отклонять Mißklang т -(e)s, ..klänge 1. муз. диссо¬ нанс, дисгармония, неблагозвучие, диафония; разноголосица (в пении); 2. перен. разлад, дисгармония, диссо¬ нанс; einen - in etw. (А) bringen вно¬ сить разлад во что-л.; mit einem - enden окончиться недоразумением [ссорой, разрывом] mißklingen* vi диссонировать mißklingend I part II от mißklingen; II part adj диссонирующий, неблаго¬ звучный Mißkonjunktur / =, -en эк. плохая [неблагоприятная] конъюнктура Mißkredit т -(e)s 1. недоверие; 2. дур¬ ная репутация; in - sein (stehen) 1) пользоваться дурной славой; 2) быть непопулярным [отвергну¬ тым]; не получить признания; in - bringen опорочить, обесславить, дис¬ кредитировать; in - kommen [geraten] 1) дискредитировать [скомпромети¬ ровать] себя; 2) (по)терять доверие, лишиться доверия; стать непопу¬ лярным Mißlandung/неудавшаяся посадка Mißlaune / = дурное настроение, дур¬ ное расположение духа mißlaunig, mißlaunisch а не в духе, не в настроении, в плохом настроении, мрачный Mißlaut т -(e)s, -е неверный [фальши¬ вый] звук mißleiten (impf mißleitete, part II mißleitet, mißgeleitet, inf c zu zu mißleiten, mißzuleiten) vt вводить в за¬ блуждение (кого-л.); совращать; вести по неправильному пути mißlich I а 1. щекотливый, деликатный; рискованный; затруднительный; до¬ садный; eine ~е Lage незавидное [щекотливое, затруднительное] поло¬ жение; die Sache nahm eine ~e Wendung дело приняло дурной оборот; 2. тяжё¬ лый, сложный, опасный, критический; ~е Verhältnisse тяжёлые [неблагопри¬ ятные] условия; 3. неприятный; 4. со¬ мнительный, неясный, внушающий опасения; II adv 1. тяжело; опасно; es steht ~ um ihn у него отчаянное поло¬ жение; es sieht ~ mit ihm aus плохи его дела; 2. сомнительно
Mißlichkeit 138 Mist Mi'ßlichkeit/= 1. щекотливость, риско¬ ванность, затруднительность; 2. опас¬ ность; сложность; 3. неясность, сомнительность mißliebig I а нелюбимый, неугод¬ ный; ненавистный; er ist bei seinen Kameraden - он не пользуется распо¬ ложением у своих товарищей, товари¬ щи его не любят; sich bei j-m ~ machen, bei j-m - werden потерять [утратить] чьё-л. расположение; стать непопу¬ лярным среди кого-л.; II adv недруже¬ любно mißlingen* vi (s) не удаваться; die Absicht mißlang намерение не осуще¬ ствилось; der Roman ist dem Verfasser gänzlich mißlungen роман автору совершенно не удался Mißlingen п -s неудача, неуспех; провал mißlungen Ipart IIот mißlingen; Ilpart adj безуспешный, неудавшийся, не¬ удачный Mißmut т -(e)s досада, недовольство; угрюмость; дурное [печальное] на¬ строение, уныние, мрачность; dem - Ausdruck geben выражать недовольст¬ во; den - unterdrücken подавить досаду mißmutig а недовольный; угрюмый; печальный, невесёлый; унылый, мрачный; ~ sein быть не в духе, быть не в своей тарелке mißnehmen* уст. см. mißverstehen Missouri [~'su:ri] 1. т и -s р. Миссури; 2. п -s (сокр. Мо.) Миссури (штат в США) mißraten* I I гаг (s) не удаваться; II vt уст. отсоветовать (что-л. кому-л.), отговаривать (от чего-л.) mißraten II IpartIIот mißraten; IIpart adj неудачный, плохой; неудавшийся; ein -es Kind неудачный ребёнок; ребё¬ нок, из которого ничего не вышло; не¬ воспитанный [грубый, непослушный] ребёнок; -er Sprung спорт, неудав¬ шийся прыжок; die Ernte ist gänzlich - хлеб совсем не уродился, урожай из рук вон плох; der Kuchen ist - пирог не удался Mißrede/=, -п дурные слухи (о ком-л.), дурная слава [молва] Mißstand т ~(e)s ..stände 1. плохое [не¬ удовлетворительное] состояние, не¬ исправность; недостаток; pl неполад¬ ки; непорядки; нарушения (чего-л.); einem ~(е) abhelfen устранить неис¬ правность; die schreiendsten Mißstän¬ de abschaffen [beseitigen] ликвидиро¬ вать вопиющие нарушения чего-л.; gegen die Mißstände auftreten бороть¬ ся с неполадками [с нарушениями чего-л.]; 2. уст. нечто неподобающее mißstimmen (impf mißstimmte, part II mißgestimmt) I vt расстраивать, раздо¬ садовать; j-n - приводить кого-л. в дурное настроение; II vi быть не¬ стройным, отличаться несогласован¬ ностью, не быть созвучным Mißstimmung/=, -en 1. дурное настро¬ ение, расстройство; eine grenzenlose - состояние крайней угнетённости [подавленности]; eine allgemeine - erregen [erzeugen] повергнуть всех в дурное настроение; 2. несогласован¬ ность, расстройство, разлад; eine tiefgehende - полный разлад (между людьми); es kam keine - auf не было никаких столкновений; die Verhand¬ lungen sind ohne jede - verlaufen пере¬ говоры прошли при полном согласии сторон Mißtat /=, -еп преступление; действие, караемое законом Mißton т -(e)s, „töne 1. неприятный звук, некрасивое звучание; фальши¬ вая нота, неверный тон; диссонанс; 2. перен. разлад, ссора, размолвка; диссонанс; einen - in etw. (А) bringen вносить диссонанс во что-л.; das Fest endete mit einem - праздник закон¬ чился ссорой [размолвкой] mißtönen vi звучать фальшиво; диссо¬ нировать mißtönend I part I от mißtönen; II part adj неблагозвучный, фальшивый (о ноте); диссонирующий, нестрой¬ ный; перен. несогласный, несозвуч¬ ный, дисгармоничный; III part adv: ~ zusammenklingen диссонировать; звучать фальшиво mißtönig I а неблагозвучный; неприят¬ ный, раздражающий (о звуке); диссо¬ нирующий; II adv: ~ schreien орать, горланить mißtrauen I vi (j-m) не доверять (кому-л.), остерегаться (кого-л.); II vt (j-m) уст. не считать (кого-л.) способ¬ ным (на что-л., к чему-л.) Mißtrauen п -s недоверие, недоверчи¬ вость; подозрение; das - schwindet не¬ доверие рассеивается; j-s - besiegen побеждать [преодолевать] чьё-л. не¬ доверие; - verursachen [veranlassen, hervorrufen] вызывать недоверие; gegen j-n ~ haben [hegen] питать недо¬ верие к кому-л. Mißtrauens||antrag т предложение о вынесении вотума недоверия прави¬ тельству; ~votum [-zvo:-] п вотум недоверия; konstruktive - конструк¬ тивный вотум недоверия (выражение вотума недоверия существующему правительству при одновременном избрании нового главы правительства; Германия) mißtrauisch а недоверчивый, подозри¬ тельный; j-n - machen возбудить в ком-л. подозрение, насторожить кого-л.; gegen j-n - sein относиться к кому-л. с недоверием [настороженно] Mißtritt т -(e)s, -е уст. неправильный шаг, ошибка; проступок mißtün* vt (an j-m) уст. дурно посту¬ пать (по отношению к кому-л.) Mißurteil п -(e)s ошибочное суждение, ложный взгляд Mißvergnügen п -s неудовольствие, не¬ довольство, досада; - bereiten [erre¬ gen, machen] вызывать недовольство mißvergnügt а недовольный, раздоса¬ дованный, сердитый, угрюмый Mißverhältnis п -ses, -se 1. несоразмер¬ ность, диспропорция, несоответствие; sein Körpergewicht steht im ~ zu seiner Größe его вес не соответствует его ро¬ сту; 2. натянутые отношения, разно¬ гласие, разлад; непорядок, неполадки; in einem - mit j-m stehen быть с кем-л. в плохих отношениях Mißverstand т -(e)s несообразитель¬ ность, непонятливость mißverständlich I а вызывающий недо¬ разумения, двусмысленный, спорный, допускающий ложное [неправильное] толкование; II adv по недоразумению Mißverständnis п -ses, -se 1. недораз¬ умение, ошибка; da liegt ein - vor здесь (какое-то) недоразумение, einem - vorbeugen [begegnen, entge¬ gentreten] предупредить (возможное) недоразумение; das beruht auf einem ~ это произошло по недоразумению, это основано на недоразумении; 2. не¬ доразумение, разногласие, размолвка mißverstehen* (impf mißverstand, part II mißverstanden, inf c zu mißzuv er¬ stehen) vt ложно [неправильно, не так] понимать; mißverstehe mich nicht! не пойми меня превратно!; j-n absichtlich - сознательно искажать чьи-л. слова; ein nicht mißzuver¬ stehender Blick недвусмысленный взгляд Mißwachs т -es плохой [медленный] рост mißwachsen см. mißgewachsen mißweisend а магнитный; девиацион ный; -er Kurs ав. магнитный курс Mißweisung/“, -en 1. неверное указа¬ ние; 2. физ. магнитное склонение Mißweisungskarte / карта магнитных склонений Mißwirtschaft / = бесхозяйственность; безалаберность mißwollen* vi (j-m) уст. недоброжела¬ тельно относиться (к кому-л.) Mißwuchs т -es ненормальный рост, ненормальное [неправильное] разви¬ тие; уродство Mist I т -es, -е 1. навоз, помёт; eine Fuhre - воз навоза; auf den - schmeißen выбросить на помойку [на свалку]; mit - düngen унавоживать; 2. разг, дрянь, хлам; ерунда, вздор, че¬ пуха; das ist ja der reinste -! это чис¬ тейшая ерунда!; so ein ~! дело дрянь!; - reden [verzapfen] разг, городить чушь [вздор]; нести околесицу; - machen 1) делать всё не так, как на¬ до; 2) делать глупости; der wird nicht lange - machen = пренебр. он скоро за¬ кроет свою лавочку; он долго не про¬ тянет; ich habe mit dem - nichts zu schaffen пренебр. я к этому не имею никакого отношения; 3. ю.-нем. сор; о́ er ist faul wie - он завзятый лентяй [лодырь]; er hat Geld wie - разг. = у не¬ го денег куры не клюют; so etwas kratzt der Hahn alle Tage aus dem - = это гроша ломаного не стоит; эка не¬ видаль; das ist nicht auf deinem
139 mit Mist [seinem] ~ gewachsen разг, это не твоя [не его] заслуга; это откуда-то поза¬ имствовано; Kleinvieh macht auch - поел. = всякая мелочь может приго¬ диться (букв, и от мелкой скотины навоз остаётся); wie der Hahn auf dem ~ (писать) как курица лапой; gegen einen Haufen ~ kann man nicht anstinken поел. = с таким дерьмом лучше не связываться (груб.) Mist II т -es, -е (лёгкий) туман, мгла (на море) Mistflakrobat т см. Mistbock; -bahn f с.-х. конвейер для подачи навоза; -bauer т 1. ю.-нем. мусорщик; 2.: er ist ein rechter -bauer он настоящий мужлан; -beet п парник; -blatt п разг, дрянная газетёнка, жалкий лис¬ ток; -bock т бран. вонючий козёл; -breiten п -s с.-х. разбрасывание на¬ воза (по полю), удобрение навозом; -bucht / навозная яма; -ding п разг. дрянная вещица, дрянь, хлам; -dünger т местное удобрение Miste f =, -п см. Misthaufen Misteinleger m с.-х. навозоразбрасыва¬ тель Mistel/=, -n бот. омела (Viscum L.) Misteldrossel f зоол. деряба (Turdtis viscivorus L.); -gewächse pl бот. рем¬ нецветниковые (Loranthaceae Juss.) misten 11 vt 1. унавоживать, удобрять (навозом); 2. очищать от навоза; II vi испражняться (о животных) misten II vimp: es mistet поднимается лёгкий туман (на море) Mister <англ.> т -s, = (сокр. Мг.) мис¬ тер, господин (обычно перед фами¬ лией мужчины) Mistfink т 1. зоол. вьюрок горный, юрок (Fringilla montifringilla L.); 2. разг, грязнуля, неопрятный чело¬ век; нечистоплотный человек (тж. в моральном отношении); -forke f, -gabei f навозные вилы; j-n mit der -gabel traktieren перен. обращаться с кем-л. по-свински; -häufen т навозная куча mistig I а 1. навозный; 2. разг, грязный, неопрятный, нечистый; 3. разг, гряз¬ ный, нечистоплотный; мерзкий, низ¬ кий, гнусный, подлый; 4. разг, угрю¬ мый, недовольный mistig II а туманный, мглистый Mistigkeit/“разг. 1. грязь; нечистота; 2. перен. грязь, гадость; низость, подлость Mistfljauche / с.-х. навозная жижа; -käfer т навозный жук, навозник; -karre/1. навозная тачка; 2. пренебр. автомобилишко, драндулет; -kerl т разг, подлец; нестоящий [ничтожный] человек; -kompostierung / с.-х. ком¬ постирование навоза; -kram т разг. дрянь, хлам, старьё; -laden т разг. дрянная лавчонка Mistral т -s мистраль (ветер) Mistreß <англ.> [-tns] / =, ..tresses [-tnsiz] 1. госпожа; хозяйка; учитель¬ ница; 2. (сокр. Mrs. ['misiz]) миссис, госпожа (перед фамилией замужней женщины) Mist||stapel т см. Misthaufen; -statte / место для свалки навоза; -stock т швейц, см. Misthaufen; -stück п разг. отвратительная личность, отврати¬ тельный тип; -trügerl п -s, = венск. ведро для мусора; -vererdung / см. Mistkompostierung; -vieh п бран. ско¬ тина; -wagen т телега для перевозки навоза; -zeug празг. скверный [дрян¬ ной] товар, барахло, рухлядь Miszeilänejen (Miszellanejen) pl смесь; сборник коротких рассказов [статей]; «Разное», «Смесь» (раздел в журна¬ лах, газетах) Miszelle / =, -n 1. короткий рассказ; небольшая статья [заметка]; 2. pl см. Miszellaneen mit I I prp (D) (сокр. m.) 1. указывает на совместность действия или со¬ стояния, на сопровождение с, вместе с; Karl kam - zwei Freunden Карл при¬ шёл (вместе) с двумя друзьями; er arbeitet - mir он работает (вместе) со мной; er wohnt - seinen Verwandten zusammen он живёт вместе со своими родственниками; die Eltern gingen - den Kindern spazieren родители по¬ шли гулять [гуляли] с детьми; - dir kann ich es wagen с тобой я могу отва¬ житься на это; er nahm seinen Bruder - sich он взял своего брата с собой; nimm den Hausschlüssel - dir! возьми ключ от дома с собой!; - dem Schweiß strömten Tränen über sein Gesicht вме¬ сте с потом по его лицу текли [струи¬ лись] слёзы; - Gott! с богом!; 2. ука¬ зывает на взаимодействие, на направ¬ ленность действия в сторону опреде¬ лённого лица или явления с; - j-m sprechen говорить с кем-л.; - j-m ver¬ handeln вести переговоры с кем-л.; ~ j-m etw. teilen делить что-л. с кем-л.; ~ j-m kämpfen [streiten, Krieg führen] бороться [спорить, вести войну] с кем-л.; ich will - ihm nichts zu schaf¬ fen haben я не хочу иметь с ним (ника¬ кого) дела; den Sohn - dem Vater ver¬ gleichen сравнивать сына с отцом; 3. указывает на наличие чего-л., на снабжённость чем-л. с; - Gepäck с ба¬ гажом; eine Fuhre ~ Heu воз с сеном; ein Topf - Milch горшок с молоком; Tee - Rum [Zitrone] чай с ромом [с ли¬ моном]; eine Weiße ~ Schuß! разг. кружку светлого (пива) с (малино¬ вым) соком!; der Mann - der Марре человек с портфелем; der Junge - den schwarzen Augen мальчик с чёрными глазами; 4. указывает на явление или состояние, которым сопровождается то или иное действие, на образ дей¬ ствия с; сочетание его с существи¬ тельным часто переводится на рус¬ ский язык наречием: - Gesang с пением; - Geschrei с криком; - Kopfschütteln качая головой; er kam ~ Fieber nach Hause он пришёл домой с температу¬ рой [в лихорадке]; - meiner Erlaubnis с моего ведома [с моего разрешения]; - Recht по праву; - Berechnung с расчётом, в расчёте; - Absicht наме¬ ренно, нарочно; - Bedacht обдуман¬ но; - Vorsicht осторожно; - gutem Gewissen со спокойной [чистой] сове¬ стью; ~ Bedauern с сожалением; - Vergnügen с удовольствием; ~ Glück счастливо; 5. указывает на время, на наступление чего-л. с; - Tages¬ anbruch на рассвете, с рассветом, с на¬ ступлением рассвета; - dem Abend wurde es kühler к вечеру [с наступле¬ нием вечера] стало прохладнее [похо¬ лодало]; ~ der Zeit со временем; - dem Glockenschlag eintreffen прибыть минута в минуту (букв, с боем часов); ~ zwanzig Jahren heiraten выйти замуж [жениться] двадцати лет; - eins разг. вдруг, внезапно; 6. указывает на ору¬ дие, средство или способ совершения действия; сочетание его с существи¬ тельным б. ч. переводится на русский язык творительным падежом соот¬ ветствующего существительного: ~ der Feder schreiben писать пером; - einem Messer schneiden резать но¬ жом; - Seife waschen мыть мылом; - einer Arznei behandeln лечить лекар¬ ством; ~ dieser Sabie heilt es gut от этой мази быстро заживёт; ~ dem Auto fahren ехать на автомобиле; - dem Zug fahren ехать поездом; ~ der Eisenbahn fahren ехать по железной дороге; - der Straßenbahn kommen приехать на трамвае; Briefe ~ der Post befördern [schicken] отправлять [по¬ сылать] письма почтой [по почте]; - dem ersten Wurf первым броском; - Geld bezahlen уплатить деньгами; j-m - gleicher Münze (heim)zahlen перен. отплатить кому-л. той же моне¬ той; ~ leiser Stimme тихим голосом, вполголоса; - Flüsterstimme шёпотом; - einem Wort (одним) словом; - anderen Worten иными словами; 7. перевод зависит от управления рус¬ ского глагола: ~ etw. beginnen начинать с чего-л.; начать что-л.; sich - etw. begnügen довольствоваться чем-л.; 8. указывает на состояние какого-л. лица или явления, а также на связан¬ ные с этим лицом или явлением обсто¬ ятельства: wie steht es - ihm? как его дела?, как его здоровье?; wie steht es - ihrer Grippe? ну как ваш грипп?; es ist aus ~ ihm его песенка спета; es wird - ihm nicht mehr lange dauern он долго не протянет; wir haben - ihm viel ver¬ loren мы много потеряли в его лице; - N folgt der dritte Fahrer третьим в гонке идёт Н; - der Poesie ist es anders с поэзией дело обстоит иначе; - der Arbeit fertig [zu Ende] sein закончить работу; II adv также, тоже; - dabei sein присутствовать при чём-л.; участво¬ вать в чём-л.; das gehört - dazu это от¬ носится сюда же; etw. - auf die Welt bringen родиться с чем-л.; иметь что-л. с самого рождения; страдать
mit 140 miteinschließen чем-л. с самого рождения; die Kinder wollen gern - дети также [тоже] хотят идти (вместе с кем-л.); da kann ich nicht ~! тут я пасую! (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства); ~ von der Partie sein 1) при¬ нимать участие в прогулке [в экскур¬ сии]; 2) принимать участие в чём-л. [в каком-л. деле]; er ist ~ schuld daran он также виновен в этом; da ist Berechnung ~ im Spiel тут дело не обошлось без расчёта; meine Schuld - berechnet включая [учитывая] мой (денежный) долг; er ist ~ einer der besten Turner, er ist - der beste Turner он один из лучших [в числе лучших] гимнастов команды mit II а н.-нем. подходящий, годный, приемлемый mit““ отд. преф, гл., указывает на совме¬ стность действия, участие, сопро¬ вождение'. mitarbeiten сотрудничать; mitfühlen сочувствовать; mitbewoh¬ nen проживать совместно; mitgeben давать с собой Mitabscheidung / хим. совместное осаждение, совместное выделение Mitangeklagte sub т, f юр. сообвиняе- мый, -мая; обвиняемый, -мая по одно¬ му делу с кем-л. mitansehen* vt: ich kann das nicht länger ruhig - я больше не могу смот¬ реть спокойно на это Mitarbeit/сотрудничество; freiwillige - добровольное участие в чём-л., добро¬ вольная помощь; субботник, воскрес¬ ник mitarbeiten vi сотрудничать Mitarbeiter т, ~in f сотрудник, -ница, работник (того же учреждения); ein langjähriger - старый сотрудник (про¬ работавший много лет) Mitarbeiterschaft / = 1. сотрудничест¬ во; 2. собир. сотрудники, коллектив сотрудников Mitauflösung f хим. совместное раство¬ рение Mitautor т соавтор Mitautorschaft f = соавторство Mitbegründer т один из основателей Mitbehandlung / совместная обработ¬ ка; совместная очистка (сточных вод) mitbekommen* vt 1. получать (напр., на дорогу, в приданое); 2. получать (что-л.) вместе [одновременно] (с чем-л.), получать (что-л.) в прида¬ чу (к чему-л.); 3. понять, усвоить mitbelehnen vt ист. пожаловать (кого-л.) леном одновременно [сооб¬ ща] (с кем-л.) mitbenutzen vt пользоваться сообща [совместно] (чем-л.) Mitbenutzung/юр. совместное пользо¬ вание Mitbenutzungsrecht п юр. право со¬ вместного пользования Mit||beschuldigte sub т, / см. Mitangeklagte; -besitz т совладение, совместное владение, общая соб¬ ственность mitbesitzen* vt владеть сообща [совме¬ стно] (чем-л.) Mitbesitzer т, -in/см. Mitinhaber mitbestellen vt: du kannst ein Exemplar der Zeitschrift für mich ~ выпиши заод¬ но и для меня один экземпляр этого журнала mitbestimmen vt: das Weltniveau - быть [находиться] на уровне мировых стандартов Mitbestimmung / =, -еп право (реша¬ ющего) голоса Mitbestimmungsrecht п (in D) право участвовать в совместном решении (чего-л.); участие (в чём-л.) с правом решающего голоса; das - der Ge¬ werkschaften in der Wirtschaft право профсоюзов участвовать в решении вопросов экономики, полноправное участие профсоюзов в экономической жизни; das ~ der Bürger право граждан участвовать в государственной жизни [в решении государственных вопро¬ сов]; das ~ haben [verlieren] иметь [потерять] право голоса (в решении чего-л.) mitbeteiligt а принимающий участие в чём-л. совместно с другими; ком. заинтересованный, имеющий долю (в чём-л.); er ist daran - он участвует [принимает участие] в этом наряду с другими Mitbeteiligte sub т, / соучастник, -ни¬ ца; сообщник, -ница Mitbewegung / =, -еп мед. содружест¬ венное движение mitbewerben*, sich (um А) домогать¬ ся, добиваться (чего-л.) одновременно (с кем-л.), соперничать, конкуриро¬ вать Mitbewerber т -s, =, -in/=, -nen участ¬ ник, -ница соревнования [конкурса], соревнующийся, -щаяся; соискатель, -ница; соперник, -ница, конкурент, -ка Mitbewerbung/== соискание; соперни¬ чество, конкуренция; состязание mitbewohnen vt жить совместно (где-л.) Mitbewohner т, ~in/l. сожитель, -ни¬ ца; 2. шутл. вредные насекомые, пара¬ зиты (в человеческом жилье) mitbezahlen vt участвовать в платеже [в оплате (чего-л.)]; вносить свою долю; mein Freund hat für mich mit¬ bezahlt мой товарищ уплатил и за меня mitbringen* vt 1. приносить [приво¬ зить, приводить] с собой; иметь при себе; j-m etw. von der Reise - привезти кому-л. какой-л. подарок [сувенир]; das Essen - захватить с собой еду; einen großen Hunger ~ прийти с хоро¬ шим аппетитом; gute Laune ~ шутл. принести [привезти] с собой хорошее настроение; was für Wetter bringen Sie mit? 1) шутл. какую погоду привезли вы с собой?; 2) перен. какие у вас но¬ вости?; er bringt alle für diese Stellung erforderlichen Eigenschaften mit он об¬ ладает всеми необходимыми для этой должности качествами; für diese Stellung bringt er gar nichts mit он совершенно не годится для этой должности; 2. приносить приданое; eine Mitgift - приносить приданое; sie hat nichts mitgebracht у неё не было приданого; er hat es mitgebracht bekommen он получил это в приданое за своей женой; 3. уст. повлечь за собой (что-л.) Mitbringsel п -s, = разг, подарок, пода¬ рочек; сувенир (из какой-л. поездки) Mitbruder т собрат, сотоварищ; ближ¬ ний Mitbrüderschaft/= 1. братство, содру¬ жество; 2. собир. собратья Mitbuhler т соперник Mitbürger т, ~in / согражданин, согражданка; б. ч. pl сограждане Mitbürgerschaft/“ 1. согражданство; 2. собир. сограждане Mitchell ['mitjbl] т -s Митчелл (верши¬ на в Аппалачах) mitdenken* vi думать вместе (с кем-л.) mitdewil ю.-нем. см. mittlerweile mitdrucken vt: die Anzeige kann gleich mitgedruckt werden объявление мож¬ но напечатать сейчас же (вместе с прочим материалом) Mitdulder т, ~in / товарищ по несчастью mitdürfen* vi иметь разрешение идти с кем-л.; darf ich mit? можно мне идти [пойти] с вами?; der Junge durfte nicht mit мальчику нельзя было [не разрешили] пойти [поехать] с ним(и) [с нами] Miteigentum п 1. общественная [коллективная] собственность; 2. юр. (долевая) общая собственность; -eigen tum zur gesamten Hand совместная общая собственность; -eigentümer т 1. один из собствен¬ ников, совладелец; 2. юр. имеющий долю в общей собственности, сособ- ственник Miteigentums|bildung / эк. образова¬ ние [складывание] коллективной [общественной, общей] собственности miteinander pron rez друг с другом; вместе; ~ kämpfen бороться друг с другом; - spielen играть вместе; - zufrieden sein быть довольным друг другом Miteinander п: friedliches Nebenein¬ ander und - мирное сосуществование и сотрудничество miteingerechnet I part II от mitein¬ rechnen; II part adj: Heizung und Beleuchtung sind - плата за отопление и освещение входит в тот же счёт miteingeschlossen I part II от mitein¬ schließen; II part adj включённый; III part adv включая, включительно miteinrechnen (impf rechnete mit ein, part II miteingerechnet) vt включать в тот же счёт, подсчитывать вместе miteinschließen* (impf schloß mit ein, part II miteingeschlossen) vt включать в себя
iriiteiiistimrnen miteinstimmen (impf stimmte mit ein, part II miteingestimmt): in den Gesang ~ 1) принять участие в пении, запеть вместе с другими; 2) перен. присоединиться к чьему-л. мнению Mitella f =, ..len косынка mitempfinden* vt сочувствовать, сим¬ патизировать (в чём-л., чему-л.), раз¬ делять (чъё-л.) чувство Mitempfinden п -s сочувствие, отзыв¬ чивость mitentscheiden* vt участвовать в со¬ вместном решении (какого-л. вопроса) Mitentscheidung f = 1. см. Mit¬ bestimmung 1; 2. совместное решение Miterbe т (сокр. MitE) сонаследник miterben vt сонаследовать miterleben vt переживать, претерпе¬ вать, испытывать (вместе с кем-л.); быть свидетелем (чего-л.) mitessen* vt 1. есть вместе с кем-л.; wollen Sie nicht ~? не хотите ли поесть с нами?; 2. есть (что-л.) вместе [одно¬ временно] (с чем-л.); auch die Schale ~ съесть что-л. вместе со скорлупой; О wo für sechs gekocht wird, kann auch der sieb(en)te ~ поел, где на шестерых готовят, там и седьмой прокормится Mitesser I т -s, = сотрапезник, один из едоков Mitesser II т -s, = мед. угорь (накож¬ ный) mitfahren* vi (s) 1. ехать вместе с кем-л.; fahren Sie mit! поезжайте [по¬ едемте] с нами!; 2. (D) уст. поступать, обращаться (с кем-л.) Mitfahrer т -s, - 1. попутчик, спутник; 2. пассажир; 3. колясочник (мото¬ спорт) mitfechten* vi участвовать в сражении, сражаться вместе (с кем-л.) mitfeiern vt праздновать (что-л.) вмес¬ те с кем-л., участвовать в общем празднике mitfliegen* vi (s) лететь вместе (с кем-л.) Mitflieger т -s, = ав. пассажир mitfortreißen* (impf riß fort mit, part II mitfortgerissen) cm. mitreißen Mitfreude /участие в общей [в чьей-л.] радости, разделённая радость mitfreuen, sich (an D) радоваться вме¬ сте с кем-л. (чему-л.) mitfühlen I vt сочувствовать (чему-л.); j-s Unglück [Schmerz] ~ сочувствовать чьему-л. несчастью [горю]; II vi (D) со¬ чувствовать, соболезновать (кому-л.) mitfühlend I part I от mitfühlen; II part adj сочувствующий, сочувственный, сострадательный; соболезнующий; жалостливый; ~е Worte слова сочув¬ ствия; - sein, ein -es Wesen haben, ein -es Herz haben быть мягкосердечным, быть чутким mitführen vt 1. везти [нести] с собой; иметь при себе; ав., мор. иметь на бор¬ ту; транспортировать; ein Plakat - не¬ сти плакат; eine Waffe - носить при себе оружие; dieser Fluß führt Gold mit это золотоносная река; 2. горн, прохо¬ дить одновременно (выработку) 141 Mitgabe /=, -n 1. см. Mitgift; 2. придача mitgeben* vt 1. давать (с собой); j-m einen Brief - дать кому-л. письмо (для передачи третьему лицу); j-m einen Führer - дать кому-л. проводника; j-m Proviant - снабжать кого-л. продукта¬ ми (на дорогу); gute Ratschläge - да¬ вать добрые советы (в дорогу и т. п.); zur Hilfe - давать в помощь; 2. давать приданое Mitgebot п -(e)s, -е ком. наддача (на аукционе) Mitgebrachte sub п 1. принесённое, взятое с собой; 2. приданое Mitgefangene sub т, / товарищ по за¬ ключению [по плену] Mitgefühl п -(e)s сочувствие, соболез¬ нование, симпатия, участие; mit j-m - haben сочувствовать кому-л. mitgeh(e)n* vi (s) идти (вместе с кем-л.); сопровождать (кого-л.); geh mit! иди с ними [с ним, с ней]!; er geht mit der Zeit mit он идёт в ногу со вре¬ менем; die Zuschauer gingen bald mit dem Darsteller mit вскоре актёр [ис¬ полнитель] захватил [увлёк] зрите¬ лей своей игрой; о́ das geht so mit разг, это сойдёт и в таком виде; - heißen [lassen] разг, стащить, стянуть, увести; mitgegangen, mitgefangen, mitgehan¬ gen погов. = грех пополам и беду пополам mitgenießen* vt 1. пользоваться вместе [сообща] (чем-л.); 2. наслаждаться вместе с другими; j-s Freude - разде¬ лять чью-л. радость mitgenommen I part II от mitnehmen; II part adj изнурённый, усталый, измотанный; пострадавший, потрёпан¬ ный; изнурённый; hart - sein сильно пострадать от чего-л.; die Handschuhe sind sehr mitgenommen перчатки имеют крайне потрёпанный вид Mitgenuß т ..nusses 1. совместное пользование; 2. разделённое наслаж¬ дение, общая радость mitgestalten vt участвовать в форми¬ ровании (чего-л.) Mitgift/“, -еп приданое Mitgiftfljäger т охотник за богатыми невестами [за приданым]; "ver¬ sprechen п обещание приданого Mitglied п -(e)s, -er (сокр. Md, Mgl) член (организации, семьи); korre¬ spondierendes ~ член-корреспондент (напр., академии); ein langjähriges ~ старый [давнишний] член; ordentli¬ ches ~ действительный член (напр., академии); ständiges ~ постоянный член (Совета Безопасности ООН); ein nützliches ~ der Gesellschaft полез¬ ный член общества; ursprüngliche -er der UN первоначальные члены ООН; - werden, als ~ beitreten стать членом (организации); sich als - melden [ein¬ schreiben lassen] записываться в чле¬ ны (какой-л. организации) Mitgliederbestand т число [количест¬ во] членов, состав (организации); "liste / список членов (организации); Mithördienst "mässe/совокупность членов, рядо¬ вые члены (организации); "sperre / прекращение приёма (в члены какой-л. организации); "Versamm¬ lung / (сокр. MV) общее собрание (членов какой-л. организации) Mitgliedsausweis т членский билет; ~bank / эк. банк-консорт; "beitrag т членский взнос; "buch п членский билет, членская книжка Mitgliedschaft / = 1. членство; die - erwerben добиваться членства, полу¬ чить право членства; die - verlieren, der - verlustig gehen потерять право членства; Gesellschaft mit freiwilliger - добровольное общество; 2. собир. кол¬ лектив, члены; число [численность] членов (организации) Mitgliedskarte f см. Mitgliedsbuch Mitglieds||land п страна-член (между¬ народной организации); "Staat т государство-член, государство-участ¬ ник (пакта, блока) mithaben* vt иметь при себе; er hat sein Buch mit у него книга с собой, он взял книгу с собой; ich habe ihn mit я привёл его с собой; ich habe nichts mit у меня ничего нет с собой; у меня нет с собой денег Mithafte sub т, Mithafter т -s, = швейц, разделяющий ответственность (с кем-л.), несущий совместную ответственность Mithäftling т см. Mitgefangene mithalten* I vt держать вместе с дру¬ гим; eine Zeitung - выписывать газету вместе с кем-л.; подписываться вместе с кем-л. на одну газету; II vi разг. 1. (auf D, bei D) участвовать (в чём-л.); 2. не отставать (тж. перен.); auf der Wanderung - не отставать на марше [в походе]; идти наравне с дру¬ гими; beim Essen hielt er wacker mit он не отставал от сотрапезников, он не уступал другим едокам Mithalten п -s участие в чём-л.; zum - nötigen заставить принять участие в чём-л. Mithausgenosse т сосед (по дому) mithelfen* vi помогать; zu etw. - содей¬ ствовать, способствовать чему-л. Mithelfer т -s, =, ~in / =, -nen помощ¬ ник, -ница; юр. пособник Mitflherausgeber т (сокр. MitH) соиздатель; соредактор; "herrschaft/ = юр. совместное правление; "herrscher т юр. соправитель Mithilfe/“, -п помощь, содействие; юр. пособничество, содействие соверше¬ нию преступления; tätige - активная помощь; активное содействие [пособ¬ ничество]; unter - von j-m при содей¬ ствии [при помощи] кого-л. mithin adv 1. следовательно, итак, таким образом; конечно, естественно; 2. уст. тем временем; 3. ср.-нем. иног¬ да, порой Mithördienst т воен, радиоразведка, ра¬ диоперехват; контролирование радио¬ переговоров, (радио)подслушивание
mithören 142 Mitralinsuffizienz mithören vt подслушивать; воен. тж. перехватывать (напр., радиопере¬ говоры); слушать, контролировать (радиопереговоры); вести разведку средствами связи Mfthörjstelle f воен. 1. контрольная радиостанция; 2. станция радиораз¬ ведки Mitigation/=, -en, Mitigierung/“, -еп ослабление, смягчение Mit||inhaber т, -Inhaberin / совладе¬ лец, ..лица, компаньон, -ка; -Insasse т 1. обитатель (чего-л.); 2. член экипа¬ жа; пассажир (на самолёте); -In¬ teressent т 1. одно из заинтересован¬ ных лиц, одна из заинтересованных сторон; 2. ком. соучастник, компаньон Mitkai т -(e)s, -е текст, миткаль mitkämpfen vi вместе бороться [сра¬ жаться]; участвовать в сражении [в борьбе] Mitkämpfer т -s, =, -in / =, -nen сорат¬ ник, -ница, боевой товарищ; ein bewährter - испытанный соратник Mitläufer т, -käuferin / один из уча¬ стников [одна из участниц] совмест¬ ной покупки; -kläger т юр. соистец, второй жалобщик mitklingen* vi звучать в унисон; перен. тж. быть созвучным с чем-л. mitkommen* vi (s) 1. приходить, при¬ бывать, идти вместе (с кем-л.); сопро¬ вождать (кого-л.); komm mit! идём! (со мной, с нами); 2. разг, успевать, по¬ спевать, не отставать; dieser Schüler kommt mit 1) этот ученик успевает [не отстаёт]; 2) этот ученик будет переве¬ дён в следующий класс; ich kann nicht mit ihm ~ я не поспеваю за ним (тж. перен.); eure Unterhaltung ist mir zu hoch, da kann ich nicht mehr ~ ваша беседа выше моего понимания, я не могу в ней участвовать mitkönnen* vi разг:, da kann ich nicht mit 1) я не могу пойти (вместе с вами); 2) я этого не понимаю, это для меня слишком трудно Mitkopplung / эл. 1. положительная обратная связь; 2. параллельная связь mitkriegen разг. см. mitbekommen mitlachen vi смеяться вместе с други¬ ми; ich lachte und die ganze Gesellschaft lachte mit я засмеялся, и за мною рассмеялись все mitlassen* vt позволить (кому-л.) идти [оставаться]с кем-л. Mitlauf т -(e)s тех. совместное [одно¬ временное] движение [вращение] mitlaufen* vi (s) 1. бежать вмес¬ те с кем-л.; бежать за другими; 2. тех. двигаться [вращаться] вместе (с чем -л.); 3. полит, быть [стать] попут¬ чиком, случайно [временно] примы¬ кать (к какому-л. движению); о́ das läuft so mit разг, это сойдёт и в таком виде Mitläufer т -s, = 1. полит, попутчик; 2. тех. синхронизированная часть Mitlaut т, Mitläufer т -s, = фон. соглас¬ ный (звук) Mitlautfolge /фон. ряд согласных mitleben vi: man soll mit seiner Zeit ~ на¬ до идти в ногу со своим временем, нельзя отставать от жизни Mitlebende sub т, / живущий, -щая в ту же эпоху, современник, -ница Mitleid п -(e)s (mit D) сострадание, жалость (к кому-л.); соболезнование, сочувствие (кому-л.); ein warmes ~ ис¬ креннее сочувствие; j-s ~ anrufen взы¬ вать к чьему-л. состраданию; tiefes ~ sprach aus seinen Augen его глаза выражали глубокое сочувствие; erregen вызывать сочувствие [жалость]; ~ mit j-m haben сочувство¬ вать кому-л.; жалеть кого-л.; сжалить¬ ся над кем-л.; aus - из жалости Mitleidbezeigung / соболезнование, выражение соболезнования mitleiden* vi 1. страдать вместе с кем-л., разделять чьи-л. страдания; 2. соболезновать, сочувствовать (ко¬ му-л.), разделять чьи-л. страдания Mitleiden п -s см. Mitleid Mitleidenschaft: j-n in - ziehen 1) во¬ влечь кого-л. в беду (вместе с собой); перен. увлечь кого-л. за собой в про¬ пасть; 2) повреждать (что-л.); in - gezogen werden пострадать заодно; ohne - der anderen не причиняя дру¬ гим вреда [страданий] mitleidenswert, mitleidenswürdig а достойный сострадания [жалости] Mitleider т -s, =, ~in /=, -nen 1. страда¬ ющий, -щая одновременно [вместе] (с кем-л.); товарищ по несчастью; 2. сострадающий, -щая, соболезну¬ ющий, -щая, испытывающий, -щая жалость (к кому-л.); о́ besser Neider, als ~ поел, лучше вызывать зависть, чем жалость mitleiderregend а вызывающий жа¬ лость [сострадание] mitleidig а сострадательный, жалост¬ ливый; сердобольный; aus -em Herzen из жалости, из сострадания; - tun прикидываться сочувствующим, си¬ мулировать сочувствие [сострадание] mitleidlos а безжалостный, бесчув¬ ственный, жестокий Mitleidlosigkeit /= безжалостность Mitleidsbezeigung см. Mitleidbezei¬ gung mitleidslos см. mitleidlos Mitleidslosigkeit см. Mitleidlosigkeit mitleid(s)voll а сострадательный, пол¬ ный сочувствия mitlernen I vi учиться вместе; II vt по¬ путно (с чем-л.) учиться (чему-л. ещё) mitlesen* vt читать вместе с кем-л.; eine Zeitung - подписываться вместе с кем-л. на одну газету mitmachen хя́разг. 1. участвовать, при¬ нимать участие (в чём-л.); einen Krieg - участвовать в войне; die Mode - сле¬ дить за модой, следовать моде; ein Vergnügen - развлекаться вместе со всеми; er macht alles mit он во всём принимает участие; он хороший това¬ рищ; 2. переживать, испытывать; er hat viel mitgemacht он много видел [испытал, пережил]; о́ er macht nicht mehr lange mit разг, он недолго протя¬ нет, ему недолго осталось жить Mitmensch т ближний (о человеке); pl окружающие mitmenschlich а\ ~е Kontakte pflegen поддерживать контакты с другими ЛЮДЬМИ Mitmieter т сосед (по комнате, по квартире) mitmischen vi разг, принимать участие в общем деле mitmögen* vi иметь желание пойти [поехать] с кем-л. mftmüssen* vi быть вынужденным ид¬ ти [ехать] с кем-л. Mitmutter /тёща; свекровь Mitnahme: unter - (G, von D) взяв [захватив] с собой (что-л.) Mitnahmebereich т радио область затягивания; область схватывания mitnehmen* vt 1. брать [забирать, уносить, захватывать] с собой; ist eine Antwort mitzunehmen? я должен вер¬ нуться с ответом?; das ist immer mitzunehmen от этого не следует отка¬ зываться, это дела не испортит; einen Verdienst - воспользоваться случаем, чтобы извлечь выгоду; auf unserer Reise konnten wir diesen Ort leider nicht - во время нашей поездки нам, к сожалению, не удалось побывать в этой местности; 2. брать вместе с кем-л.; eine Stunde - брать урок вме¬ сте с кем-л.; 3. украсть; 4. захватить (что-л.), завладеть (чем-л.); 5. прини¬ мать (что-л.), мириться (с чем-л.); einen Nachteil - müssen быть вынуж¬ денным смириться с каким-л. неудоб¬ ством; 6. обессиливать, расстраивать здоровье, изнурять, отрицательно отражаться; die Krankheit hat Ihn tüchtig mitgenommen болезнь изнури¬ ла [очень ослабила] его, он сильно изменился из-за болезни; er ist vom Schicksal [vom Leben] hart mit¬ genommen судьба [жизнь] сильно потрепала его Mitnehmer т -s, = тех. поводок, повод¬ ковый патрон; захватка, зацепка Mitnehmerkette / тех. 1. цепной кон¬ вейер; 2. скребковая цепь (скребково¬ го конвейера) mitnichten adv уст., канц. ни в коем случае, никоим образом, отнюдь нет mitniederreißen* (impf riß nieder mit, part II mitniedergerissen) vt 1. увле¬ кать с собой наземь [на дно и т. п.}; 2. хим. увлекать в осадок Mit6se/=, -п биол. митоз Mitpatifenten pl отдыхающие [лечащи¬ еся] в одном санатории [на одном курорте] Mitra/=, ..ren митра Mitrailleuse <фр.> [mitra(l)'j0:z9] митральеза (оружие) Mitral||insuffizifenz / мед. недостаточ¬ ность митрального [двустворчатого] клапана; ~klappeфанат, митральный [двустворчатый] клапан (сердца);
mitraten - -Stenose f мед. стеноз митрального отверстия mitraten* vi участвовать в отгадывании загадок mitrechnen I vt считать [подсчиты¬ вать] вместе; II vi считаться, идти в счёт; das rechnet nicht mit это не в счёт, это не считается mitreden vt участвовать в разговоре; hier habe ich auch ein Wörtchen mitzureden в этом деле я тоже имею право высказать своё мнение, er hat hier nichts mitzureden это его не ка¬ сается, его об этом не спрашивают Mitflreeder т совладелец (торгового) судна, компаньон судовладельца; -regent т, -regentin / соправитель, -ница mitregieren vt участвовать в управле¬ нии (государством); быть соправите¬ лем mitreisen vi (s) ехать [путешествовать] вместе с кем-л. Mitreisende sub т, / спутник, -ница; попутчик, -чица mi'treißen* vt 1. увлекать [уносить] с собой; der Strom hat die Brücke mit¬ gerissen течением реки снесён мост; 2. увлекать, захватывать; das Audito¬ rium durch seine Worte - увлечь ауди¬ торию своей речью Mitreißen п -s унос, увлечение (тж. хим.) mitreißend I part I от mitreißen; II part adj 1. увлекающий, уносящий (за со¬ бой); 2. увлекательный; ~е Worte зажигательная речь mitreiten* vi (s) ехать верхом вместе с кем-л.; сопровождать верхом кого-л.; das Rennen - участвовать в скачках Mits швейц, см. mittendrin mitsammen adv вместе, совместно, сообща; alle - все без исключения mitsamt prp (D) канц. вместе (с кем-л., с чем-л.), включая Mitschi п -s, -s швейц, кусок [ломоть] хлеба mitschicken vt посылать вместе [одно¬ временно] с чем-л. Mitschlag т повторный удар, джеб (бокс) mitschleppen vt таскать [водить] за со¬ бой [с собой] mitschreiben* vt писать вместе с кем-л.; Vorlesungen ~ записывать лекции Mitschuld / 1. соучастие (в преступле¬ нии); юр. тж. совиновность; j-n der - bezichtigen [überführen] обвинять кого-л. в соучастии в чём-л.; der - stark verdächtig sein очень [сильно] подозреваться в соучастии в чём-л.; - an etw. (D) haben [tragen] быть со¬ участником в чём-л. [чего-л.]; разде¬ лять ответственность за совершение чего-л.; 2. совместный [общий] долг (денежный) mitschuldig а причастный (к преступ¬ лению); юр. тж. совиновный; sich ап etw. (D) ~ machen стать соучастником чего-л.; sich als - bekennen признать 143 свою совиновность (в совершении какого-л. преступления) Mitschuldige sub та,/соучастник, -ница (преступления), сообщник, -ница; юр. тж. совиновник, -ница; sich zum ~n machen стать соучастником чего-л. Mitschuldner т, -in / 1. содолжник, -ница; 2. см. Mitschuldige Mitschüler т, -in/школьный товарищ, школьная подруга, товарищ [подруга] по школе; одноклассник, -ница Mitschülerschaft / - собир. ученики школы; товарищи по школе; одно¬ классники Mitschwester/рел. сестра, ближняя mitschwingen* vi 1. физ. резонировать; 2. перен. слышаться, чувствоваться, ощущаться; in seiner Stimme schwingt eine leise Hoffnung mit в голосе его слышится слабая надежда Mitschwingen п -s физ. резонансное колебание mitschwingend I part I от mitschwin¬ gen; II part adj физ. резонирующий mitsegeln vi плыть (на парусном судне) вместе [одновременно] с кем-л. Mitsehgerät п тех. видеоконтрольное устройство, монитор mitsein* vi (s): er ist mit он с нами [со мной, с ним, с ними]; он пошёл с нами [со мной, с ним, с ними] mitsingen* vi 1. участвовать в хоре; петь вместе с кем-л.; 2. (mit D) подпе¬ вать (кому-л.) mitsitzen* vi 1. сидеть вместе с кем-л.; 2. учиться в одном классе; 3. заседать совместно [вместе] с кем-л.; участво¬ вать в заседании mitsollen*: er soll mit он должен пойти [поехать] со мной [с нами, с ним, с ними] mitspeisen vi есть [обедать, сидеть за столом] вместе с кем-л. mitspielen vi 1. играть вместе с кем-л.; участвовать в игре [в спектакле]; nicht mehr - wollen 1) отказаться от игры; 2) перен. проситься в отставку; das Kind des Nachbarn wollte gern bei uns - соседский ребёнок очень хотел поиграть у нас (с нашими детьми); 2. перен. иметь значение, играть (оп¬ ределённую) роль в чём-л.; О j-m übel [schlimm, hart] ~ разг, сыграть с кем-л. плохую [злую] шутку, причинить вред кому-л. Mitspieler т 1. партнёр; 2. спорт, игрок [член] команды; 3. лингв, актант Mitspielergruppe /коллектив [группа] актёров [партнёров] Mitspielerin /партнёрша Mftsprachejrecht швейц, см. Mitbestim¬ mungsrecht mitsprechen* vi 1. говорить [произно¬ сить вслух] вместе [одновременно] с кем-л.; повторять вслед за кем-л.; alle sprachen den Eid mit все повторя¬ ли слова присяги; im Chor - деклами¬ ровать хором; 2. (über А) участвовать в разговоре (о чём-л.); участвовать в обсуждении (чего-л.); 3.: hier spre- Mittagsgesellschaft chen besondere Umstände mit здесь надо учесть особые обстоятельства mitstimmen vi голосовать вместе с кем-л.; участвовать в голосовании mitstreiten* vi 1. участвовать в споре; 2. см. mitkämpfen Mitstreiter т -s, = 1. см. Mitkämpfer; 2. участник спортивного состязания Mitstudent т товарищ по учёбе (в выс¬ шей школе), однокурсник mitt I а уст. средний, расположенный посередине; zu -em Winter в середине зимы; II adv швейц, см. mittendrin mittag: heute [gestern, morgen] - сегод¬ ня [вчера, завтра] в полдень; Dienstag - во вторник в полдень; см. тж. Mit¬ tag I I Mittag I т -(e)s, -е 1. полдень; des -s, am ~, zu - в полдень; am hellen - 1) в са¬ мый полдень; 2) средь бела дня; gegen - около полудня; die Sonne steht im - солнце стоит в зените; im - seines Lebens [seiner Jahre] stehen быть в расцвете сил; 2. уст. юг, полуденные страны; gen - поэт, к югу, на юг Mittag II п -(e)s, -е обед; обеденный перерыв; - machen делать перерыв на обед, устраивать обеденный перерыв; - halten, zu - essen [speisen] обедать; über - ausbleiben [wegbleiben] не явиться к обеду; zu - во время обеда; j-n zu - einladen [bitten] приглашать кого-л. к обеду; zu - bleiben остаться (по)обедать Mittag||brot см. Mittagsbrot; -essen п обед; das -essen fassen получать обед (из походной кухни); beim -essen за обедом; zum -essen на обед Mittaggegend см. Mittagsgegend Mittaggesellschaft см. Mittagsgesell¬ schaft mittägig а 1. полуденный; (происходя¬ щий) в полдень; 2. (повторяющийся) каждый полдень; 3. уст., поэт, юж¬ ный, полуденный mittäglich а 1. см. mittägig; 2. обеден¬ ный Mittagmahl п австр. см. Mittagessen mittagmahlen неотд. vi австр. обедать Mittag|mahlzeit/см. Mittagessen mittags adv 1. в полдень; 2. в обеден¬ ный час; во время обеда Mittags||blume / бот. полудённик (Mesembrianthemum L.); -börse / бирж, дневная биржа; -brot п обед Mittagflschlaf см. Mittagsschlaf; -Schläfchen см. Mittagsschläfchen Mittags||essen см. Mittagessen; -gang m 1. дневной выход [обход]; ich traf den Briefträger auf seinem -gang я встре¬ тил почтальона, когда он разносил дневную почту; 2. геол, жила, имеющая меридиональное прости¬ рание Mittagsgast т гость, приглашённый к обеду Mittagsgegend /юг Mittagsgesellschaft/общество за обе¬ денным столом, все собравшиеся [приглашённые] на обед
Mittagsglut Mittags||glut f, ~hitze/полуденная жа¬ ра, полуденный зной; während der -glut [-hitze] в самый зной; "höhe f астр, полуденная [меридиональная] высота (Солнца); ~kreis т см. Meridian; "land п поэт, южная страна; "linije f астр, линия меридиана; ~löcher pl проталинки на поверхнос¬ ти ледника; ~mahl п, ~mahlzeit f см. Mittagessen Mittagsonne см. Mittagssonne Mittagspause f обеденный перерыв Mittags punkt m южная точка Mittags||ruhe f 1. отдых посте обеда, послеобеденный отдых; час отдыха, тихий [мёртвый] час (напр., в са¬ натории); 2. обеденный перерыв; "schlaf т, разг. "Schläfchen п после¬ обеденный сон; ein -schläfchen machen, sein -schläfchen halten при¬ корнуть [вздремнуть] после обеда Mittags||seite/южная сторона; ~sonne/ полуденное солнце; die -sonne haben выходить на юг (о комнате, окнах) Mittagsstunde I /полдень Mittagsstunde II / время [час] обеда, обеденный час Mfttags||tafel / 1. обеденный стол (празднично накрытый); 2. (празд¬ ничный) обед; "tisch т 1. обеденный стол; 2. стол, питание, обеды; billiger [preiswerter] -tisch дешёвые обеды; freier -tisch бесплатный стол, бес¬ платные обеды; 3. (маленькая) столо¬ вая (с отпуском обедов на дом) Mittagstunde см. Mittagsstunde I, II mittagswärts adv 1. к югу; 2. к по¬ лудню Mittagsflwind т полуденный [южный] ветер; -zeit / полдень; обеденное время mittagwärts см. mittagswärts mittanzen vi танцевать вместе с кем-л., участвовать в танцах mittaten vi (со)участвовать Mittäter т -s, = 1. участник чего-л.; 2. соучастник (преступления), сообщ¬ ник Mittäterschaft / = соучастие (в пре¬ ступлении), сообщничество; соверше¬ ние преступления сообща нескольки¬ ми лицами Mitte / =, -n 1. (сокр. М) середйна; центр; - Januar в середине [в полови¬ не] января; die - des Kreises середина [центр] круга; die - des Spielfeldes центр поля; die - zwischen Berlin und Weimar половина расстояния от Бер¬ лина до Веймара; er ist - (der) Vierzig [der Vierziger] ему примерно сорок пять лет; der zweite Stock - третий этаж — посредине (напр., здания гос¬ тиницы, где находится номер); das ist die genaue - это самая середина, это как раз в самой середине [в самом центре]; das ist die ungefähre - это примерно в середине; das Reich der - Срединная Империя (Китай); die - (der Scheibe) treffen попадать в цель [в мишень]; die goldene [gute, schöne] 144 - halten держаться золотой середины; die rechte - halten соблюдать меру; уметь вести [держать] себя; gegen - des Sommers в середине лета; in der - в середине, в центре, посреди; in der - des Tages среди дня, в середине дня, в полдень; in der - der Nacht (посре¬ ди ночи, в полночь; er ging in der - des Weges он шёл посреди дороги; er ging in der - он шёл посредине (в окруже¬ нии других людей); j-n in die - nehmen брать [взять] кого-л. в середину, окру¬ жить кого-л.; ein Mädchen um die - nehmen обнять девушку за талию; 2. центр, центральная часть (города); 3. среда, общество, круг, группа (лю¬ дей); einer aus unserer - один из нас [из нашей среды, из нашего круга]; wir freuen uns, dich in unserer - zu sehen мы рады видеть [приветство¬ вать] тебя в нашей среде [в нашем кругу]; 4. полит, центр (группировка в парламенте) Mfttedreißiger т разг, мужчина при¬ мерно тридцати пяти лет mitteilbar а 1. поддающийся передаче, о котором можно сообщить; сообщае¬ мый; 2. заразный, передаваемый (о болезни) Mitteilbarkeit /= 1. сообщаемое™; пе¬ редаваемость; 2. заразность, переда¬ ваемость (о болезни) mitteilen I vt 1. сообщать, передавать (сообщение), уведомлять; seine An¬ kunft - сообщать [извещать] о своём приезде; j-m seine Eindrücke - расска¬ зывать кому-л. о своих впечатлениях; Kenntnisse - передавать [сообщать] знания; 2. сообщать, придавать (ка- кое-л. свойство, качество); Bewe¬ gung - приводить в движение; 3. пере¬ давать (болезнь); 4. уст. делиться (чем-л. с кем-л.), уделять, отдавать (что-л. кому-л.); j-m sein Letztes - де¬ литься с кем-л. последним; II sich ~ 1. (D) доверяться (кому-л.), быть от¬ кровенным (с кем-л.); 2. сообщаться, передаваться (о каком-л. свойстве, ка¬ честве); seine traurige Stimmung teilte sich uns mit его печальное настроение передалось нам; diese Krankheit teilt sich leicht mit эта болезнь легко пере¬ даётся, эта болезнь очень заразна mitteilsam а общительный, разговор¬ чивый; экспансивный; -es Wesen общительный характер [нрав] Mitteilsamkeit / = общительность, разговорчивость; экспансивность Mitteilung / =, -en (pl сокр. Mitt.) сооб¬ щение, уведомление; передача (сведе¬ ний), извещение, известие; j-m eine - machen делать кому-л. сообщение, со¬ общать кому-л.; eine amtliche [offizielle] - an die Presse herausgeben [hinausgehen lassen] опубликовать официальное сообщение в печати; laut - по [согласно] сообщению Mitteilungs||absicht / лингв, коммуни¬ кативное намерение; интенция выска¬ зывания; "bedürfnis п потребность Mittel быть откровенным; желание выска¬ заться; "blatt п информационный бюллетень; "wert т грам. коммуника¬ тивная значимость mittel а уст. средний, расположенный посредине; центральный; промежу¬ точный Mittel I п -s, = 1. средство, способ; friedliche - мирные средства; alle - sind versucht worden испробованы все средства; kein - ist ihm zu schlecht, jedes - ist ihm recht для него все сред¬ ства хороши, он не брезгует никакими средствами; die äußersten - anwenden прибегать к крайним средствам; kein - unversucht lassen испробовать все средства; действовать всеми правда¬ ми и неправдами; dafür weiß ich kein - этому я не могу помочь; - und Wege wissen знать все пути и средства, знать все ходы и выходы; j-m (als) - zum Zweck sein [dienen] являться для кого-л. [служить кому-л.] средством для достижения цели; mit allen ~п все¬ мерно; всеми способами; mit allen ~n eingreifen пустить в ход все средства; j-n mit den schärfsten ~n bekämpfen бо¬ роться с кем-л. самым решительным образом, принимать против кого-л. самые решительные меры; zum letzten - greifen пустить в ход последнее средство; 2. (лечебное) средство, ле¬ карство; abführendes - слабительное; auswurfförderndes - отхаркивающее средство; entfieberndes - противоли¬ хорадочное средство; fäulniswidriges - антисептическое средство; fieberstil- lendes - жаропонижающее средство; schmerzstillendes [linderndes] ~ боле¬ утоляющее средство; schweißtreiben¬ des - потогонное средство; ~ gegen Husten средство от кашля; ein - verord¬ nen [nehmen] прописать [принять] ле¬ карство; 3. pl (материальные) сред¬ ства; - für Wohnungsbau средства на жилищное строительство; er hat hübsche - разг, у него имеются сред¬ ства (и не малые); er war aller ~ bar он был совершенно без средств; aus eigenen ~п за собственный [свой] счёт; из собственных средств; aus staat¬ lichen ~п из государственных средств; er ist nicht ohne ~ он не без средств; у него есть деньги [небольшое состоя¬ ние]; das geht über meine ~ это мне не по карману; er lebt über seine - он жи¬ вёт не по средствам; über große - ver¬ fügen иметь в своём распоряжении большие средства; 4. pl средства (для осуществления какой-л. деятельнос¬ ти); (природные) данные; die stimm¬ lichen ~ des Sängers вокальные данные певца; 5. уст. посредничество, заступ¬ ничество; durch ~ der Apostel библ. благодаря посредничеству апостолов; sich ins ~ legen, уст. ins - treten вме¬ шаться (в качестве посредника), за¬ ступиться (за кого-л.); 6. ю.-нем. посредническая контора (по прииска¬ нию работы)
Mittel Mittel II n -s среднее (число), средняя величина; нечто среднее; das arith¬ metische - мат. среднее арифметиче¬ ское; das geometrische - мат. среднее геометрическое; das - aus Beobach¬ tungen средние данные (на основе) наблюдений; im ~ в среднем Mittel III п -s, = 1. физ. среда; brechen¬ des - преломляющая среда; 2. геол. прослоек; слой, пласт, залежь; толща; armes - бедная залежь; edles - богатая залежь; taubes - пустая [безрудная] порода; слой пустой породы; 3. уст. см. Mitte 1, 2 Mittel IV f = полигр. миттель (кегль 14) Mittelachsentrieb т авт. привод на среднюю ось; передача на среднюю ось (напр., в трёхосном автомобиле) Mittelalter п -s (сокр. МА.) Средние века, Средневековье; das finstere - мрачное Средневековье; im ~ в Сред¬ ние века mittel||alterig а среднего возраста; -elterlich I а 1. (сокр. та.) средневе¬ ковый (тж. перен.); der -alterliche Mensch человек Средневековья; 2. см. mittelalterig; II adv как в Средне¬ вековье, как в Средние века, по-сред- невековому (тж. перен.) mittelaltrig см. mittelalterig Mittel||amerika п Центральная Амери¬ ка; -art f промежуточный вид; -artillerie f артиллерия средних ка¬ либров; ~asi,en п Средняя Азия; -bahn f 1. средняя [проезжая] часть шоссе; 2.: plissierte -bahn плиссиро¬ ванный перёд (блузки, платья); -bahnsteig т ж.-д. островная плат¬ форма, платформа на междупутье; -balkon т средний балкон, балкон в середине (зрительного зала) mittelbar а 1. промежуточный; посред¬ ствующий; 2. непрямой, косвенный; опосредованный; ~е Täterschaft юр. совершение умышленного преступле¬ ния через третье лицо (введённое в заблуждение) Mittelbarkeit f = промежуточный ха¬ рактер (чего-л.); опосредованность, косвенность Mittelbau т 1. центральный корпус здания; 2. средний пролёт (между зданиями); 3.: differenzierter -bau пед. дифференцированные средние клас¬ сы (Германия); der akademische - на¬ учно-педагогический состав средней категории; -bauer т крестьянин-се¬ редняк mittelbäuerlich а середняцкий Mittel||benzin п бензин среднего удель¬ ного веса; -betrieb т среднее (по величине) предприятие; среднее хозяйство; середняцкое хозяйство; -blech п среднелистовая сталь Mittelblechwalzwerk пмет. среднесор¬ товой прокатный стан mittelblond а русый, светловолосый Mittelbrandstein т кирпич среднего обжига 145 mittelbraun а бурый; (светло-)кашта- новый; er hat -es Haar у него (светло-) каштановые волосы, он шатен Mittelchen п -s, = разг, (запрещённый, нечестный) способ [приём] Mittel||deck п мор. шкафут, средняя часть палубы; ав. центроплан; ~dek- ker т -s, = ав. среднеплан mitteldeutsch а (сокр. md.) лингв, сред¬ негерманский, средненемецкий; die -en Mundarten средненемецкие диа¬ лекты Mittel||deutsch п средненемецкие диа¬ лекты; -deutsche т 1. sub т,/уроже¬ нец, -нка Средней Германии; 2. sub п см. Mitteldeutsch Mitteldeutsche Gebirgsschwelle Сред¬ негерманские горы Mittel||deutschland п Средняя Герма¬ ния; -ding п нечто среднее; ни то ни сё; разг, межеумок; -einstieg т сред¬ няя площадка (в трамвае); -ernte / средний урожай; -europa п Средняя Европа, Центральная Европа mitteleuropäisch а среднеевропей¬ ский; ~е Zeit (сокр. MEZ) среднеевро¬ пейское время Mittelfarbe / неяркий цвет; неопреде¬ лённый цвет mittelfein а средний; среднего качества [сорта] (о товаре); среднего помола (о муке) Mittelfeld п 1. спорт, центр поля; 2. среднее поле (герба); шахм. цент¬ ральное поле; -feil п анат. средосте¬ ние mittelfest а средней крепости [проч¬ ности] Mittelfinger т анат. средний палец; -fleisch п анат. промежность; —flügel т средняя [центральная] часть (здания и т.п.); -format п сред¬ ний формат; -fraktion / хим. средняя фракция; -franken п Средняя Фран¬ кония; -frequenz / физ. средняя частота (колебаний) mittelfristig а эк. среднесрочный; eine ~е Anleihe среднесрочный заём; ~е Planung среднесрочное планирование Mittelfrühkartoffel / с.-х. среднеран¬ ний картофель Mittelfuß т 1. нога средних размеров; 2. анат. плюсна; -gang т 1. средний шаг; 2. средний (про)ход, средняя до¬ рога [дорожка]; центральный кори¬ дор; 3. тех. средняя скорость; проме¬ жуточная передача Mittelganghaus п дом гостиничного типа Mittel||gattung/c3b Mittelart; -gebiet п центральный район; pl -gebiete тж. районы центра; -gebirge п 1. горы средней высоты (до 2000—2500 м); 2. центральная часть горного хребта Mittelgebirgsfluß т река, текущая в средневысоких горах; река, исток которой находится ниже линии веч¬ ных снегов; -wasser п вода с гор (вершины которых ниже линии вечных снегов); предгорные воды Mittel lateinisch Mittel||gelbfilter m, n фото жёлтый светофильтр средней плотности; -gewicht п средний вес (борьба, тя¬ жёлая атлетика); второй средний вес (бокс); -glied п 1. промежуточное [среднее] звено; 2. анат. средняя фаланга (пальца); 3. мат. средний член; 4. лог. средней член, вторая посылка mittelgroß а средней величины; сред¬ него роста Mittelgröße / средняя величина; сред¬ ний рост mittelgut а средний, среднего качества Mittel||gut п 1. товар среднего качества; 2. мет. промежуточный продукт; -hand / 1. анат. пясть; 2. средняя часть туловища (лошади); 3. карт. игрок в скат, сидящий слева от того, кто делает первый ход; in der -band sein [sitzen] сидеть на средней руке Mittelhandknochen pl анат. пястные кости mittel||hart а средней твёрдости; -hochdeutsch (сокр. mhd.) а лингв. средневерхненемецкий Mittel||hochdeutsch п, -hochdeutsche sub п (сокр. Mhd.) средневерхнене¬ мецкий язык; средневерхненемецкий период (в истории немецкого языка); -Industrie / эк. средняя промышлен¬ ность; -jahr п средний год (по разме¬ рам урожая, по росту промышленной продукиии и т. п.); -klasse /1. сред¬ ний класс (школы); 2. ком. средний класс, среднее качество, средний сорт (товара) Mittelklassewagen т автомобиль среднего класса Mittel||kleinwasser п гидр, средний ме¬ женный горизонт; -kraft/ физ. 1. рав¬ нодействующая сила, результиру¬ ющая сила; средняя нагрузка; 2. сред¬ няя составляющая сопротивления воздуха; -kreis т центральный круг (футбол, баскетбол); -kurs т сред¬ ний биржевой курс; -land п уст. местность, удалённая от моря Mittellandfluß т геогр. река переходно¬ го типа (от равнинного к горному) mittelländisch а 1. средиземномор¬ ский; 2. уст. удалённый от моря Mittelländisches Meer Средиземное море Mittellandkanal т Среднегерманский канал Mittellast / гидр, полупиковая часть графика нагрузки mittellateinisch а (написанный) на средневековой латыни Mittel||lateinisch п, -lateinische sub п средневековая латынь; -lauf т гидр. среднее течение, средний участок (реки); -läufer т спорт, центр полу¬ защиты (футбол); —linije /1. мат. ме¬ диана; 2. тех. осевая линия, линия центров, ось симметрии; 3. спорт. средняя линия (поля, в велоспорте — дорожки); линия подачи (настольный теннис); центральная линия (баскет¬
mittellos бол); 4. перен. средняя линия; politis¬ che -linie средняя линия в политике mittellos а неимущий, несостоятель¬ ный, без средств Mittellose sub та,/неимущий, -щая, че¬ ловек без средств к существованию Mittellosigkeit / = отсутствие средств, бедность Mittelflmann та -(e)s, ..männer и ..leute акробат (средний в пирамиде); спорт. игрок в центре; -maß п средняя мера, средний размер mittelmäßig I а 1. средний, посред¬ ственный, заурядный; ein -er Kopf заурядный ум; 2. недостаточный; nur -es Verständnis für etw. (A) zeigen про¬ являть недостаточное понимание чего-л., недопонимать что-л.; II adv посредственно, заурядно Mittelmäßigkeit / посредственность, заурядность; die flache - заурядность, серость Mittelflmast тмор. средняя мачта, грот- мачта; -mauer / межевая погранич¬ ная стена; -meer п 1. Средиземное море; 2. океан, межконтинентальное море Mittelmeerflfieber п мед. бруцеллёз mittelmeerisch а средиземноморский Mittelmeerklima п средиземноморский климат Mittelmoment п мех. равнодейству¬ ющий момент mittelniederdeutsch а лингв, средне¬ нижненемецкий Mittelohr п анат. среднее ухо Mittelohrentzündung / воспаление среднего уха Mittelflpartei / полит, партия центра; -pferd п коренник mittelprächtig а\ es geht ihm - шутл. де¬ ла его идут средне, живёт он средне Mittelflpreis та средняя цена; -produkt п см. Mittelgut 2; -punkt та центр; средоточие (чего-л.); der geschäftliche -punkt деловой центр (города); -punkt des Spielfeldes центр поля (футбольного); im -punkt stehen сто¬ ять [находиться] в центре внимания; im -punkt des Interesses stehen вызы¬ вать всеобщий интерес, приковывать всеобщее внимание; sie ist der -punkt der Gesellschaft она душа общества; in den -punkt stellen [rücken] поставить в центр внимания; -raumwaren¬ träger та стенд для товаров, установ¬ ленный в центре торгового зала; -rip¬ penstück п кул. край (мясной туши) Mittelrohrrahmen та авт. рама с труб¬ чатой средней частью, рама с цент¬ ральной трубой Mittelrussischer Landrücken Средне¬ русская возвышенность mittels prp (G, D если родительный падеж неясно выражен) при помощи, с помощью, посредством, путём; - eines chirurgischen Eingriffs при по¬ мощи хирургического вмешательства; - des Kranes, - Kran посредством кра¬ на; - eines Schraubenziehers [einer 146 Zange] при помощи отвёртки [кле¬ щей], отвёрткой [клещами]; - Beo¬ bachtung an Instrumenten посред¬ ством наблюдения за приборами; - Flugzeugen при помощи самолётов, самолётами Mittelflsäger та зоол. крохаль длинноно¬ сый (Mergus serrator L.); -satz та лог. средний член, вторая посылка; -scheitel та прямой пробор (в причёс¬ ке); -schichten pl средние слои (общества); -schiff п 1. мор. средняя часть корабля; 2. архит. центральная часть; (средний) корабль, средний неф (церкви) mittelschiffs adv мор., ав. в средней части корабля [дирижабля] Mittelschiffslinije / диаметральная плоскость (корабля) Mittelflschlag та 1. см. Mittelart; 2. стр. щебень средней крупности (40—50 мм); -schlußkurs та средний курс к моменту закрытия (биржи); -schmerz та мед. боли в межменст¬ руальный период; -schrift / см. Mittel IV Mittelschulbildung / пед. (незакончен¬ ное) среднее образование Mittelflschule / неполная средняя шко¬ ла (Германия); полная средняя школа (Австрия, Швейцария); allgemein- bildende -schule общеобразователь¬ ная школа; technische -schule австр. специальное учебное заведение, тех¬ никум; -schüler та, -Schülerin / учащийся, -щаяся средней школы Mittelschultechniker та австр. техник со средним специальным образова¬ нием mittelschwer а средний (по тяжести, трудности); ein -er Text текст сред¬ ней трудности Mittelsibirisches Bergland Средне¬ сибирское плоскогорье Mittelsmann та -(e)s, ..männer и ..leute посредник Mittelflsohle / горн, промежуточный горизонт; -sorte / второй сорт, сред¬ нее качество; feine - хорошее среднее качество; -Spannung / тех. среднее напряжение (напр., цикла) Mittelspannungsnetz п эл. сеть средне¬ го напряжения Mittelspätkartoffel / с.-х. средне¬ поздний картофель Mittelspecht та зоол. дятел вертлявый (Dendrocopos medius L.) Mittelsperson /см. Mittelsmann Mittelflspiel n шахм. середина игры, миттельшпиль; -Spieler та центр нападения (баскетбол) mittelst I а центральный; промежуточ¬ ный mittelst II австр. см. mittels Mittelflstaat та второстепенная держа¬ ва; -Stadt / город средней величины; -stahl та тех. черновой резец; -stand та 1. средний класс (общества); ист. среднее сословие; 2. уст. промежу¬ точное состояние Mittelweg mittelflständig а промежуточный; -ständisch а относящийся к средним классам (общества); ~е Unternehmer средние предприниматели; ист. сред¬ несословный, относящийся к средне¬ му сословию Mittelständler та -s, = представитель средних классов [ист. среднего сосло¬ вия] Mittelstandsflausschuß та комитет представителей среднего сословия; -partei / партия среднего сословия; —politik / политика, отражающая ин¬ тересы среднего сословия mittelstark а средней мощности; сред¬ ней крепости; средней толщины Mittelflsteg та 1. полигр. средний мар¬ зан; 2. тех. среднее ребро (канатного шкива); -Steinzeit/см. Mesolithikum mittelsteinzeitlich см. mesolithisch Mittelflstelle/1. среднее место, средняя точка, центр; 2. промежуточное место [звено]; -Stellung / среднее [ней¬ тральное] положение; -stimme /муз. 1. средний голос; 2. голос средней вы¬ соты; hohe -stimme альт; tiefe -stimme баритон; 3. pl -stimmen аккомпаниру¬ ющие голоса; вторые голоса, вторы; -Straße / 1. средняя дорога; 2. сред¬ няя улица; 3. мет. промежуточный прокатный стан; -strecke / спорт. средняя дистанция Mittelstreckenflflugzeug п самолёт средней дальности полёта; -lauf та спорт, бег на средние дистанции; -läufer та спорт, бегун на средние дистанции; -rakete / ракета средней ÄanbHocTn;~schwimmer та спорт. пловец на средние дистанции Mittelflstrecker та -s, = гонщик на средние дистанции (велоспорт); -streckler та -s, = см. Mittelstrecken¬ läufer; -strich та соединительная черта, тире; -stück п 1. средняя часть, средний кусок, серёдка; 2. кул. хребтовая часть говяжьей туши; 3. полигр. см. Mittelsteg 1; -stufe / 1. средняя ступень чего-л.; 2. пед. классы средней ступени Mittelstufenlehrer та преподаватель [учитель] средних классов (школы) Mittelflstürmer та центр нападения, центральный нападающий (футбол); -super та радио супер среднего класса; -teil та 1. мор. средний отсек; 2. см. Mittelsteg; -ton та средний тон; промежуточный тон; муз. медианта Mittelträgerrahmen та авт. рама с цен¬ тральным лонжероном Mittelfltür/средняя дверь; -walzwerk п см. Mittelstraße 3 mittelwarm а тёплый Mittelflwasser п гидр. 1. см. Mittel¬ wasserstand; 2. средняя водоносность, средний расход воды; -wasserstand та средний уровень воды Mittelwasserzeit / гидр, период сред¬ них горизонтов воды Mittelflweg: der goldene -weg золотая середина; den goldenen -weg einschla¬
Mittelwellenbereich 147 mitwählen gen избрать золотую середину; einen -weg suchen [finden] искать [найти] средний путь, искать [найти] компро¬ миссное решение; -wellen pl (сокр. mw) радио средние волны Mittelwellenbereich т радио средне¬ волновый диапазон Mittelwert ml. ж. средняя стоимость; 2. мат. средняя величина, промежу¬ точное значение; среднее значение; математическое ожидание Mfttelwert|rechengerät п устройство для вычисления средних значений Mittelwort (сокр. Mw.) п грам. причас¬ тие Mittelwortsatz т грам. причастный оборот Mittel||zahl f средняя величина [циф¬ ра]; -Zerkleinerung f тех. среднее дробление; ~zone/нейтральная [цен¬ тральная] зона (хоккей) Mittelzuführung f эк. предоставление средств; вложение в предприятие новых капиталов mitten I vt тех. центрировать mitten II adv. ~ auf, - in, - durch среди, посреди, посредине; - am Tage среди дня, среди бела дня; - auf der Brücke посредине моста; - aus der Versamm¬ lung прямо с собрания; - darein в самую середину; - darin в самой се¬ редине; - darunter (по)среди, между; - durch den Wald прямо через лес; - hindurch сквозь [через] (самую) середину; - entzwei пополам; - im Gedränge в самой гуще; - im Zimmer в середине комнаты; - in der Arbeit в (самый) разгар работы; - in der Feier в разгаре торжества; - in der Gruppe в (самом) центре группы; - in der Nacht среди ночи; - ins Herz в самое сердце; - unter der Menge в самой гу¬ ще толпы; er stand - unter ihnen он стоял среди них, он стоял в центре их группы; er trat - unter sie он появился среди них mitten||drein adv разг, в самую середи¬ ну; -drein geraten попасть в самую гущу; ~drin adv разг, в самой середи¬ не; -drin war der Apfel faul в середине яблоко было гнилое; -drunter adv разг, (по)среди, между; -drunter ge¬ raten попасть в самую гущу; -durch adv разг, сквозь [через] (самую) сере¬ дину; den Apfel -durch schneiden раз¬ резать яблоко пополам; -inne adv внутри, в самой середине; -mang adv н.-нем. см. mittendrunter Mittenwald п -s г. Миттенвальд Mitternacht f 1. полночь; es ist - пол¬ ночь; es schlägt - часы бьют полночь; gegen - около полуночи; nach, - после полуночи; um ~, des ~s в полночь; 2. уст. север, полночь, полуночь, пол¬ нощные страны; gen - поэт, к северу, на север mitterflnächtig, -nächtlich а 1. полу¬ ночный; zu [in] -nächtlicher Stunde в полночный [полуночный] час; 2. поэт, северный, полночный, пол¬ нощный, полуночный; -nachts adv в полночь, в полуночную пору Mitternachts||gegend f северная стра¬ на, полуночная страна; -messe f церк. полунощница (богослужение, со- еершаемое в полночь); -schmaus т встреча Нового года, новогодний пир; -sonne f полуночное солнце (во вре¬ мя полярного лета); -stunde f пол¬ ночь, двенадцать часов ночи mitternachtswärts adv к северу, на се¬ вер Mitternachtszeit f см. Mitternachts¬ stunde mittest швейц, см. mittendrin Mittfasten прел, середина поста mittig а 1. центральный, средний; - arbeiten тех. производить обработ¬ ку в центрах; 2. тех. соосный mittler а 1. средний, расположенный посредине; das Mittlere Deutschland Средняя [Центральная] Германия, центральная часть Германии, 2. сред¬ ний, промежуточный, умеренный; von -er Größe, von -em Wuchs средне¬ го роста; in -en Jahren, im -en Alter средних лет; -e Lebensdauer ядерн. период полураспада, средняя продол¬ жительность жизни (радиоактивного элемента); ~е Kader кадры со средним специальным образованием; die ~е Reife экзамен на аттестат об оконча¬ нии средней школы; die ~е Reife haben иметь среднее образование; eine ~е Schule средняя школа; eine ~е Stadt город средней величины Mittler т -s, = 1. посредник; 2. тк. з£рел. Спаситель, Искупитель (о Христе) Mittleramt п обязанности посредника; посредничество Mittlerer Osten Средний Восток mittlern vt поэт, посредничать, быть посредником; способствовать, содей¬ ствовать Mittlertum п -(e)s посредничество, содействие mittlerweile adv между тем, тем време¬ нем mittönen vi физ. резонировать, звучать одновременно mittragen* vt 1. нести вместе с кем-л.; 2. носить с собой; 3.: mitgetragen wer¬ den быть захваченным [вдохновлён¬ ным] (чем -л.) mittrauern vi скорбеть вместе с кем-л.; разделять (чьё-л.) горе mittrinken* vt 1. пить вместе с кем-л.; ich will gern ein Glas - я охотно выпью вместе с вами [с тобой]; 2. проглаты¬ вать (что-л. вместе с питьём) mittschiffs см. mittelschiffs Mittschiffslinije см. Mittelschiffslinie Mittsommer т летнее солнцестояние mittsommers adv в период летнего солнцестояния mittun* vi делать что-л. вместе с кем-л., участвовать в чём-л. Mittun п -s сотрудничество, совместная деятельность, совместное участие в чём-л. Mittung/“ тех. центрирование mittwegs adv на полпути; с полпути Mittweida п -s г. Миттвейда Mittwinter т зимнее солнцестояние mi'ttwinters adv период зимнего солн¬ цестояния Mittwoch т ~(e)s, -е (сокр. Mi.) среда (день недели); см. Dienstag Mittwochabend т вечер среды; ат - в среду [по средам] вечером; ап einem - однажды в среду вечером mittwöchlich а (происходящий) по средам, каждую среду mittwochs adv по средам; - abends по средам вечером mitübernehmen* vt 1. вступать в со¬ вместное владение (чем-л.); 2. совме¬ стно принять на себя (обязатель¬ ства) mitunter adv иногда, порой, подчас, иной раз, временами Mitunternehmer т совладелец пред¬ приятия mitunterschreiben* см. mitunterzeichnen Mitunterschrift/1. совместная подпись; 2. ком. поручительство по векселю mitunterzeichnen vt подписывать совместно [вместе с кем-л.] Mit||unterzeichner т поставивший свою подпись вместе с кем-л., один из подписавшихся; "Unterzeichnung / совместное подписание; совместная подпись; "Urheber т один из зачин¬ щиков; юр. соавтор Miturheberschaft f юр. соавторство Mit||ursache / побочная причина, одна из причин; ~vater т свёкор; тесть Mitverantworten п -s коллективная ответственность mitverantwortlich а разделяющий ответственность с кем-л.; - sein нести ответственность вместе с кем-л.; нести солидарную ответственность (юр.); sich - fühlen чувствовать свою ответственность за что-л.; - machen переложить на кого-л. часть ответ¬ ственности Mitverantwortlichkeit /= коллективная [юр. солидарная] ответственность; юр. тле. участие в ответственности Mitverantwortung / солидарная ответ¬ ственность Mit||verbrecher т, "Verbrecherin / со¬ участник, -ница преступления; один из преступников, одна из преступниц; "Verfasser т, "Verfasserin / (сокр. MV) соавтор; "Verpflichtung /1. со¬ вместное обязательство; 2. дополни¬ тельное обязательство Mitverschworene sub т,/конспиратор; заговорщик, -щица; участник, -ница заговора Mitversicherte т sub застрахованное третье лицо Mitversicherung / совместное страхо¬ вание Mitvormund т юр. соопекун mitwählen vt 1. участвовать в выборах (кого-л.); 2. выбирать (кого-л. в числе других)
mitwandern 148 Mobilitätsziffer mitwandern vi (s) странствовать, [бро¬ дить, путешествовать] вместе с кем-л. mitwaschen* vt стирать, мыть вместе с чем-л. Mit||welt/1. собир. современник(и); со¬ временное поколение; 2. окружение, среда; -werber т уст. соперник; -wind т попутный ветер Mitwinsler т -s, = презр. подголосок mitwirken vi 1. принимать участие [участвовать] вместе с кем-л.; 2. (in D, bei D) участвовать (в чём-л.); содей¬ ствовать (чему-л.); in einem Theater¬ stück -, bei einer Aufführung - прини¬ мать участие [участвовать, играть] в спектакле; bei der Aufklärung einer Sache - содействовать разъяснению дела; участвовать в расследовании дела; 3. (zu D) содействовать, способ¬ ствовать (чему-л.); 4. (inD) сотрудни¬ чать (в чём-л.); in der Redaktion einer Zeitung - сотрудничать в газете Mitwirken n -s участие, содействие, сотрудничество (an D в чём-л.); ohne sein - без его участия [помощи, содей¬ ствия] Mitwirkende sub т, f участник, -ница (напр., спектакля); сотрудник, -ница Mitwirkung f = участие, содействие, сотрудничество (an D в чём-л.); wir haben uns seine ~ gesichert мы заручи¬ лись его помощью; unter - von... (D) при участии, при посредстве, при содействии кого-л. mitwissen* vt быть посвящённым в чью-либо тайну; знать (о чём-л.); um etw. (А) - знать что-л., быть посвя¬ щённым во что-л., иметь сведения о чём-л. Mitwissen п -s, Mitwissenschaft/== ос¬ ведомлённость; ohne mein Mitwissen, ohne meine Mitwissenschaft без моего ведома Mitwisser m -s, =, -in f =, -nen посвя¬ щённый, -ная во что-л.; соучастник, -ница, сообщник, -ница, укрыватель, -ница Mitwisserschaft f == соучастие (в пре¬ ступлении и т. п.); сообщничество, укрывательство mitwohnen vi проживать совместно с кем-л. mitwohnend I part I от mitwohnen; II part adj (постоянно) проживающий с кем-л. mitwollen* vi хотеть [выразить жела¬ ние] идти [ехать] вместе с кем-л.; же¬ лать участвовать (в чём-л.); die Kinder wollen gerne mit дети очень хотят ид¬ ти вместе (со взрослыми) mitz adv з.-нем. см. mittendrin mitzählen I vt 1. причислять, включать; j-n in der Liste ~ включать кого-л. в список; die Kinder nicht mitgezählt не считая детей; 2. считать вместе с кем-л., помогать считать; II vi счи¬ таться, идти в счёт; das zählt nicht mit это в счёт не идёт; in dieser Frage zählt er nicht mit в этом вопросе с ним не приходится считаться mitzechen vi кутить [пьянствовать] вместе с кем-л.; принимать участие в пирушке [попойке]; быть собутыль¬ ником mitziehen* I vt 1. тащить вместе с дру¬ гими; 2. тащить с собой [за собой]; 3. фото вести (аппарат) за (движу¬ щимся) объектом; II vi (s) 1. идти [ехать] вместе с кем-л.; 2. уезжать [съезжать с квартиры, переезжать] вместе с кем-л.; 3. примкнуть (к чему-л.), принять участие (в чём-л.), последовать (за кем-л.) iVlitzweck т побочная цель Mix и =, = спорт. 1. смешанная парная игра; 2. смешанная двойка (каноэ) Mixbecher т см. Mischbecher Mixed Pickles <англ.> ['mikst 'piklz] pl кул. пикули mixen vt 1. измельчать и смешивать [сбивать] при помощи миксера; 2. ра¬ дио, тле. микшировать Mixer т -s, == 1. хозяин бара, бармен; лицо, приготовляющее коктейли; 2. миксер (для приготовления коктей¬ лей и т. п.); тех. (электро)смеситель; 3. радио, тле. микшер, микшерное устройство; 4. радио, кино тонмей¬ стер; техник звукозаписи; звуко¬ оператор, звукорежиссёр Mixgetränk п коктейль Mixnitz п - г. Миксниц Mixpickles [-piklz] см. Mixed Pickles Mixtiön/=, -en смесь Mixtur f =, -en 1. микстура; 2. смесь; 3. дополнительный регистр органа Mizelle /=, -пхим. мицелла Мпе́те /== память, запоминание Mnemetheorie/, Mnemismus т = пси¬ хол. мнемизм Mnemonik f = мнемоника, мнемотех¬ ника Mnemoniker т -s, = мнемоник mnemonisch а мнемонический Mnemotechnik f см. Mnemonik Mnemotechniker т см. Mnemoniker mnemotechnisch см, mnemonisch mnestisch а затрагивающий память, относящийся к памяти, мнемониче¬ ский Moabit п -s 1. Моабит (северо-западная часть Берлина); 2. тюрьма в Моабите Moabiter т -s, == житель Моабита Mob т -s чернь, сброд, подонки Möbel п -s, = 1. б. ч. pl мебель; echte - мебель из ценных пород дерева; 2. разг, махина; dieses - von Aschenbecher эта огромная и тяжёлая пепельница; 3. фам.: sie [er] ist ein altes [treues] ~ он [она] верный член нашей семьи (о слугах); er ist ein unnützes - он очень одряхлел, он уже ни на что не годится (о слуге); 0 j-m die - gerade rücken [gerade stellen] фам. вправить мозги кому-л. Möbelarbeiter т мебельщик; -aus- stellung/выставка мебели; -bürste f мебельная щётка; -fabrik/мебельная фабрика; -garnitur f мебельный гар¬ нитур, гарнитур мебели; -geschäft п мебельный магазин; -»händler т мебе¬ льщик, торговец мебелью; -»haus п см. Möbelgeschäft; -»Industrie/мебельная промышленность; -kretonne [-„ton] т, f текст, мебельный кретон; кре¬ тонная обивка для мебели; -plüsch т мебельный плюш; плюш для обивки; -»polier т см. Möbeltischler; -»Produk¬ tion /производство мебели; -»räumen п -s 1. расстановка мебели; меблировка; 2. вынос мебели (при переезде); -»Stoff т обивочная [мебельная] ткань; -»stück п 1. предмет мебли¬ ровки; 2.: ein altes -stück перен. фам. старый слуга (как неотъемлемая принадлежность семьи); -»tischler т столяр, мебельщик; -»tischlere! / мебельная мастерская; -transport т перевозка мебели; -»Überzug т чехол для мебели; -wagen т (авто)машина [фургон] для перевозки мебели; -werker т мебельщик; рабочий, занятый в производстве мебели Möbfall т (сокр. от Mobilmachungsfall) воен, мобилизация; im - в случае мобилизации mobil а 1. подвижный, живой, бодрый (о человеке); er ist noch sehr - он ещё очень бодр [очень подвижный, жи¬ вой]; 2. эк. движимый; -es Vermögen движимое имущество; -es Kapital движимый капитал; 3. воен, мотори¬ зованный, подвижной; ~е Verteidi¬ gung активная оборона; 4. воен, моби¬ лизованный, приведённый в боевую готовность (тж. перен.); - machen мобилизовать; j-n für etw. (А) - machen перен. мобилизовать кого-л. для чего-л.; j-n gegen etw. (А) - machen перен. мобилизовать кого-л. против чего-л. Mobilbagger т самоходный экскаватор Mobiliar п -s, -е 1. движимость, движи¬ мое имущество; 2. мебель, домашняя обстановка, утварь Mobiliärflerbe т юр. наследник движи¬ мого имущества; -kredit т денежная ссуда под заклад движимого имуще¬ ства; -steuer / налог на движимое имущество; -Versicherung / страхо¬ вание движимого имущества; -Ver¬ waltung / хозяйственный отдел (на предприятии) Mobilen pl эк. движимое имущество Mobilijenkonto п список движимого имущества; инвентарный список (промышленного предприятия) Mobilisation /=, -еп вразн. знач. моби¬ лизация mobilisieren vt 1. воен, мобилизовать, привести в боевую готовность (тж. перен.); 2. мобилизовать (капитал, средства) Mobilisierung / =, -en 1. см. Mobil¬ machung; 2. мобилизация (капитала, средств) Mobilität/== 1. подвижность; 2. эк. лёг¬ кая реализуемость, ликвидность Mobilitätsziffer / показатель мобиль¬ ности населения
mobilmachen 149 Modellkleid mobilmachen отд. vt cm. mobilisieren Mobilmachung f =, -en воен, мобилиза¬ ция; allgemeine ~ всеобщая мобили¬ зация; die ~ anordnen [befehlen] объявить мобилизацию Mobi'lmachungs||befehl m воен, приказ о мобилизации; -Kundgebung f воен. объявление мобилизации; -plan т воен, мобилизационный план Mobiltelephon п мобильный телефон möblieren vt меблировать, обставлять (квартиру ит.п.) möbliert I part II от möblieren; II part adj меблированный; ein -er Herr шутл. жилец меблированной комна¬ ты; ~е Zimmer меблированные комна¬ ты; III part adv: ~ wohnen разг. снимать меблированную комнату [квартиру] Möblierung/“, -епмеблировка Mocambiquer [mosam'bikar] т -s, = житель Мозамбика mocambiquisch [mosam'biknj] а мо¬ замбикский Мо́сса австр. см. Mokka Мо́сса double <фр.> [-'du:bal] т = =, -s, -s двойной кофе Mochaleder п кожа «моха» (перчаточ¬ ная кожа с замшевым лицом или с лицом под замшу) Möchtegern т -(e)s, -е хвастун, вы¬ скочка Möchtegern-Kaiser т ирон, (новояв¬ ленный) претендент на император¬ ский трон, кандидат в императоры Mock т -s австр. грубая сырцовая сталь Мо́ске / =, -н з.-нем. племенная свино¬ матка Mocken т -s, = разг, глыба, ком; боль¬ шой кусок (чего-л.) Mockturtlesuppe [-'t0:rtl-] / кул. суп из телячьей головы (имитация чере¬ пашьего супа) Mod / = н.-нем. см. Mut modal а лог., грам. модальный Modalität / =, -en 1. способ, метод; дип. процедура; die - der Verzinsung und Rückzahlung ком. способ начисления процентов и выплаты; 2. лог., грам. модальность Modalsatz т грам. обстоятельственное предложение образа действия; мо¬ дальное предложение Modd т -s, Modder т -s н.-нем. 1. см. Morast; 2. ил, тина; грязь; 3. разг. кофейная гуща Moddergrund т илистый грунт; илис¬ тое дно modd(e)rig а н.-нем. илистый, тинис¬ тый, вязкий; грязный; гнилой mode см. а la mode Mode / =, -n 1. мода; ~ sein, in (der) ~ sein быть модным, быть в моде; es ist jetzt теперь очень модно...; das wäre eine neue ~! разг. ирон, вот ещё новая мода!, вот ещё новости!; - werden, in (die) - kommen входить в моду; eine neue ~ aufbringen ввести новую моду; wir wollen keine neuen ~n einführen! разг, не нужно нам никаких нов¬ шеств!, пусть всё останется по-старо¬ му!; die - [alle ~n] mitmachen придер¬ живаться моды, не отставать от моды; der - folgen [gehorchen], mit der ~ gehen следить за модой, следовать мо¬ де; aus der - kommen [sein] выйти из моды; hinter der ~ Zurückbleiben отста¬ вать от моды; etw. in - bringen вводить что-л. в моду; nach der neuesten - по последней моде; 2. ю.-нем. порядок; - in etw. (А) hineinbringen навести порядок в чём-л. Möde||affe т см. Modegeck; -artikel т см. Modeware; -ausblick т: -ausblick auf den Sommer моды на (будущее) лето; -ausdruck т модное выраже¬ ние, модное словечко; -bad п модный курорт (на водах) mödebewußt а чувствующий моду, следующий моде, следящий за модой Möde||bild п модная картинка, картин¬ ка в модном журнале; -dame / мод¬ ница; -dichter т популярный [мод¬ ный] поэт [писатель]; -fan [-fen] т неодобр. модник, рьяный поклонник моды; -färbe/модный цвет modefarben а модного цвета Mode||geck т франт, щёголь; -gestal¬ ter т модельер; -händler т торговец модным товаром; -haus см. Moden¬ haus; -heft п журнал мод; -herr т разг, модник; -Industrie / модная промышленность; -Institut п дом мо¬ делей; -Journal [-gür-] п журнал мод; wie aus dem -journal geschnitten как (модная) картинка; -Journalistin [-ЗЙГ-] / сотрудница журнала мод; журналистка, ведущая отдел мод (в журнале или в газете); -kleid п модно́е платье; -königin / законо¬ дательница мод; -krankheit/ 1. мод¬ ная [распространённая] болезнь; 2. разг, страсть к моде, погоня за модой Model т -s, -n 1. узор, рисунок (для вы¬ шивки и т. п.); 2. текст, доска для ручной набивки; 3. фигурная форма (напр., для печенья); А орхит, модуль; 5. тех. брус Model <англ.> ['modd] п s, -s (фото-) модель Modelbuch п альбом с рисунками для вышивок Modelinie / модный покрой; модная линия (одежды) Modell п -s, -е 1. модель (одежды, изде¬ лия и т. п.); образец, образцовый экземпляр; 2. модель, макет; geteiltes - разъёмная модель; 3. модель, чертёж, схема, эскиз; 4. иск. модель, натур¬ щик, -щица; - stehen [sitzen] позиро¬ вать; быть натурщиком, -щицей; sie stand ihm zu dieser Statue - она пози¬ ровала ему для этой статуи, он лепил эту статую с неё; 5. лит. прототип; als - für die Hauptperson eines Romans dienen (по)служить [являться] прото¬ типом главного героя романа; 6. мо¬ дель, тип, марка (напр., машины); воен, образец (винтовки); 7. модель (в литейном деле); тех. шаблон Mödell п -s, -s з.-нем. форма, формочка (для печенья) Modell||abteilung / модельный цех; -bau т тех. моделестроение; -bauer т моделист; -bogen т вырезная игрушка [картинка]; -Charakter т типовой характер; -eisenbahn / ми¬ ниатюрная железная дорога; -eisen- bahner т моделист-железнодорож¬ ник (лицо, увлекающееся коллекциони¬ рованием и сборкой миниатюрных железных дорог); -entwurf т чертёж модели Modelleur <фр.> [-'1о:г] т -s, -е изгото¬ витель моделей; модельщик; модель¬ ер; моделист Modell||fall т типичный случай; -flugzeug п модель самолёта (б. ч. нелетающая); -formerei /мет. фор¬ мовка по модели modellig а модельный, выполненный по модели (об одежде) modellgetreu а точно соответствую¬ щий модели modellhaft а типичный Modellhaus п дом моделей Modellier||bock т подставка для скульптуры [модели], находящейся в работе; -bogen т детские картинки для вырезания и склеивания modellieren vt 1. создавать модель [образец]; 2. иск. моделировать; лепить; 3. тех. формовать Modellieren п -s моделирование (в разн. знач.); иск. лепка; см. тж. modellieren Modellierer т -s, = модельер; модельщик Modellier||holz п иск. шпахтель, лопа¬ точка (для перемешивания гипса и т. п.); -klasse/иск. класс рисования [лепки] с натуры; -kunst / лепное искусство, искусство ваяния, пластика modelliert I part II от modellieren; II part adj 1.: eine schön ~e Nase hoc красивой формы; 2. лепной Modellierton m 1. глина для лепки; 2. пластилин Modellierung / =, -en 1. моделирова¬ ние; изготовление моделей; тех. фор¬ мовка; 2. иск. лепка; моделирование Modellierwachs п воск для лепки Modellkleid п модельное платье; —Lizenz /лицензия на (промышлен¬ ный) образец; -macher см. Modellie¬ rer; -methode / метод моделирова¬ ния; -platte / мет. подмодельная плита (в формовке); -puppe / мане¬ кен; -rakete / модель ракеты; -regi- ster п ком. реестр образцов; -Samm¬ lung/коллекция [собрание] моделей; -schlosser т мет. модельщик; -schreiner т 1. см. Modelltischler; 2. см. Modellschlosser; -Schreinerei / модельная мастерская; модельный цех; -schuhe pl модельные туфли; -schule / экспериментальная школа; -schütz см. Musterschutz; -tischler т модельщик (по изготовлению дере¬
modeln 150 Mofa вянных моделей); "versuch m 1. тех. опыт [испытание] на модели; модель¬ ное испытание; ав. испытание модели (самолёта); 2. экспериментальное моделирование mödeln I vt 1. придавать форму; фор¬ мовать, моделировать; 2. уст. разри¬ совывать (узорами), расписывать; 3. перен. разг, формировать; изменять, переделывать; nach sich (D) ~ переде¬ лывать на свой лад; die Kinder nach einem Idealbild ~ воспитывать детей на идеальном примере; das hat seinen inneren Menschen gemodelt это сфор¬ мировало его внутренний мир; er ist viel zu alt, um sich ~ zu lassen он слиш¬ ком стар для того, чтобы его можно было переделать [перевоспитать]; II sich ~ меняться; er hat sich in letzter Zeit sehr gemodelt он в последнее время сильно изменился [стал совсем другим человеком] mödeln vt ю.-нем., з.-нем. 1. делать по всем правилам искусства; 2. точно разметить [разделить] Mödel||schinken т швейц, ветчина в форме; ~tuch п материя с узором для вышивки Modelung f =, -еп изменение, превра¬ щение Modem п -s, -s модем Möde||mappe f см. Modeheft; ~mensch m 1. модник, франт, щёголь; 2. перен. человек моды, человек, под¬ верженный всем модным веяниям Modena п -s г. Модена Mödeflnarr т пренебр. см. Modegeck; ~närrin/ пренебр. модница, щеголиха Mödenflhaus п ателье мод; дом моде¬ лей; ~schau f выставка [демонстра¬ ция, показ] мод; "Zeitschrift f, ~zeitung f см. Modeheft Mödeflphotographie f фотографирова¬ ние [фотография] моделей одежды; "puppe f 1. см. Modenärrin; 2. мане¬ кен (в витрине магазина) Moder I т -s 1. гниль, затхлость; пле¬ сень; 2. гниль, сгнившие вещи; in - zerfallen рассыпаться в прах; 3. н.-нем. илистая земля, болотистая почва Moder II н.-нем. см. Mutter I Moderation f =, -en 1. умеренность; сдержанность; 2. уменьшение, ослаб¬ ление, сбавление, понижение; 3. веде¬ ние, комментирование (радио- или телепередачи) Moderato п -s, -s и „ti (сокр. mod.) муз. модерато (пьеса) Moderator т -s, „toren 1. муз. модера¬ тор; 2. ядерн. замедлитель; модератор; 3. ведущий (радио- или телепередачи типа научной или политической дис¬ куссии); телекомментатор Möder||brücke / гать (бревенчатая); ~duft т душок гнили [тления]; ~erde/ тина, ил; гниль; ~erz п геол, болотная железная руда, лимонит; ~geruch т затхлый запах, запах гнили moderieren vt 1. умерять; смягчать, уменьшать; ослаблять, сбавлять, по¬ нижать; 2. замедлять, тормозить; 3. вести, комментировать (радио- или телепередачу типа научной или поли¬ тический дискуссий) moderig а 1. заплесневевший; гнилой, тухлый; - werden плесневеть; гнить; 2. затхлый, спёртый; гнилостный; - riechen пахнуть гнилью; 3. н.-нем. илистый, тинистый; болотистый, топкий Möder||käfer pl зоол. стафилиниды (Staphylinidae); ~lies|chen п -s, “ зоол. верховка, овсянка (Leucaspius delinea- tus Heck.) modern I vi гнить, тлеть, разлагаться; плесневеть modern II а 1. современный, новей¬ ший; auf dem -sten Stand der Wissenschaft на уровне современной науки; -ste Technik самая современ¬ ная техника; -er Fünfkampf спорт. современное пятиборье; 2. модный, по последней моде; nicht mehr - sein выйти из моды; 3. модернистский; -er Stil иск. стиль модерн Moderne I sub m,f иск. модернист, -ка Moderne П/= 1. иск. модернизм; 2. но¬ вое время, новейшее время, современ¬ ность Modern|farbstoffe pl хим. модерн-кра¬ сители (протравные оксазиновые красители) modernisieren vt модернизировать; придавать современный облик [вид, характер] Modernisierung/“, -еп модернизация; technische - техническая реконструк¬ ция Modernismus т = 1. современные [новые] вкусы; 2. см. Moderne II; 3. рел. католический модернизм Modernist т -en, -еп 1. человек с совре¬ менными вкусами, человек современ¬ ных взглядов; 2. иск. модернист; 3. рел. модернист, приверженец като¬ лического модернизма modernistisch а 1. обладающий совре¬ менными вкусами [современными взглядами]; 2. иск. модернистский; З.рел. модернистский Modernität / =, -еп новинка, новость, новшество; новизна, новое веяние, новая тенденция Möder||sand т гидр, иловатый песок; ~wasser п стоячая гнилая вода Mödeflsalon [-Д5] т салон мод; ателье мод; "schaffen п создание но¬ вых моделей одежды; ~schau см. Modenschau; "Schneider т модный портной; "Schöpfer т модельер; "Schöpfung: die letzte -Schöpfung последнее творение мастеров моды, модель новейшего фасона, новейшая модель; ~schrei: der letzte -schrei разг, последний крик моды; "schrift¬ steller т модный писатель modest а скромный, сдержанный Modeflstoff т модная материя; "Strö¬ mung / модное течение; ~sucht / страсть к модам, модничанье, погоня за модой mödesüchtig а одержимый страстью к моде, гоняющийся за модой Möde||tip т совет относительно моды; совет, раскрывающий направление моды; j-m einen -tip geben подсказать кому-л., что сейчас модно; "torheit / каприз моды, причуды моды; "wäre / модный товар Modewarengeschäft п, Mödewaren|- handlung / модный магазин, магазин модных товаров, галантерейный мага¬ зин M6de||wechsel т изменение моды [в моде]; каприз моды (разг.); ~welt/ модный свет, общество, диктующее моды; ~wort п модное слово [словеч¬ ко]; "Zeichnung f см. Modebild ModipZ от Modus Modifikation / =, -en 1. модификация, (видо)изменение, преобразование; 2. см. Modifizierung 2 modifizieren vt 1. (видо)изменять, модифицировать, преобразовывать; 2. сдерживать, ограничивать, норма¬ лизовать Modifizierung / =, -en 1. см. Modifika¬ tion 1; 2. сдерживание, ограничение, нормализация modisch I а модный; ~е Wünsche bei Kleidung пожелания относительно фасонов одежды; II adv по моде Modist т -en, -en 1. торговец галантере¬ ей; 2. владелец модного магазина [салона мод]; 3. шляпочник Modistin / =, -nen 1. модистка (шляп¬ ница); 2. торговка галантереей; 3. вла¬ делица салона мод, портниха modrig см. moderig Modul т -s, -п в разн. знач. модуль Modulation/“, -евмуз.,радио модуля¬ ция Modulatiöns||fähigkeit / муз. модуля¬ ционная способность, гибкость (голо¬ са); "frequenz / радио частота модуляции; ~grad т радио глубина модуляции, коэффициент модуля¬ ции; ~index т, "konstante f радио по¬ стоянная модуляции, коэффициент модуляции; ~stufe /радио модулиру¬ ющий каскад; "Verzerrung / радио искажения при модуляции, модуля¬ ционные искажения Modulator т -s, „tdren тех., радио модулятор modulieren vt модулировать Modulus т =, = см. Modul Modus ['то:- и 'то-] т =, „di 1. модус (тж. филос.); способ, манера; вид; nach einem bestimmten - handeln по¬ ступать [действовать] определённым образом; einen - zur Verständigung finden найти модус для соглашения; 2. грам. наклонение (глагола) Modus vivendi <лат.> [-vi'vendi] т = “, pl Modi vivendi 1. образ жизни; 2. дип. модус вивенди Moers [m0:rs] п - г. Мёрс Mofa п -s, -s мотовелосипед, мотовело
Motetten Mofütten pl геол, мофетты, фумаролы, выделяющие углекислоту Mogadischu п -s г. Могадишо (в Со¬ мали) Mögdadkaffee т суррогат кофе (из семян кассии) Mogelüi f =, -еп разг. 1. плутовство, жульничество, надувательство, мо¬ шенничество; 2. враньё, обман mogeln I ы́разг. 1. плутовать, жульни¬ чать, надувать, мошенничать (особен¬ но в карточной игре); 2. врать, приви¬ рать; хитрить; II sich sich durchs Leben - идти в жизни кривыми (не¬ честными) путями mögen* mod 1. любить, чувствовать расположение к кому-л., к чему-л.; а) с существительными и местоиме¬ ниями-. ich mag diese Speise nicht я не люблю этого блюда; magst du viel Zucker in den Kaffee? ты любишь класть в кофе побольше сахару?; die beiden - sich разг, они любят друг дру¬ га; ich mag ihn nicht он мне не нравит¬ ся; er mag nicht fort ему не хочется уходить; das möchtest du wohl! тебе только этого и надо!; б) с инфинити¬ вом, б. ч. с отрицанием: ich mag ihn gern(e) leiden разг, я его люблю, он мне нравится; er hat nie zu Hause bleiben - он никогда не любил сидеть дома; ich mag nicht dorthin (gehen) мне не хочется (идти) туда; ich mag ihn nicht sehen я не хочу его видеть; 2. служит формой вежливости для выражения просьбы, желания, предло¬ жения (употр. в conj) а) в прямой речи: möchten Sie so gut sein, mir zu sagen... не будете ли вы так добры ска¬ зать мне...; ich möchte Sie um dieses Buch bitten можно попросить у вас эту книгу?; ich möchte rauchen мне хо¬ чется курить; ich möchte fliegen lernen я хотел бы научиться летать; ich möchte nicht, daß er es erfährt мне не хотелось бы, чтобы он узнал это; ich möchte das gern tun я охотно сделал бы это; ich möchte gern Pflaumen мне хотелось бы (поесть) слив; Sie möch¬ ten kommen разг, пожалуйста, прихо¬ дите; б) в косвенной речи: sag ihm, er möge bald nach Hause kommen скажи ему, пусть он поскорее приходит до¬ мой; 3. выражает пожелание: möge deine Reise glücklich verlaufen! пусть твоё путешествие пройдёт благопо¬ лучно!; mögest du glücklich sein! будь счастлив!; möge er doch kommen пусть он придёт; möchte doch morgen schönes Wetter sein! хоть бы завтра была хорошая погода!; das hätte ich hören - хотел бы я это слышать; жаль, что я этого не слышал; 4. выражает позволение, иногда предостережение и угрозу: wenn ihm das Bild so gut gefällt, mag er es sich nehmen если ему (эта) картина так нравится, пусть он возь¬ мёт её себе; darüber mag er selbst entscheiden пусть он сам решает это; es mag geschehen пусть будет так; ег 151 mag sehen, wie er fertig wird пусть он сам справляется (с работой), как хо¬ чет (не рассчитывая на помощь); er mag sich nur in acht nehmen пусть только он будет осторожнее, ему сле¬ дует только быть осторожнее; möge er kommen! пусть он только попробует прийти!; er mag es nur weiter so treiben! пусть он только посмеет про¬ должать в том же духе!; 5. имеет уступительное значение; при переводе на русский язык предложение начина¬ ется словами пусть, что бы... ни, кто бы... ни, где бы... ни, как бы... ни и т. п.; mag er sich ärgern, ich bleibe hier! ну и пусть он сердится, а я всё равно останусь здесь!; er mag nur reden ну и пусть он говорит; möge kommen, was da will будь что будет; sie mag tun, was sie will, es ist ihm nicht(s) recht что бы она ни делала, ему всё не так [он всегда недоволен]; das mag sein, wie es will как бы то ни было; nein, das Geld wollte nicht reichen, man mochte rech¬ nen, wie man wollte нет, денег не хватало, сколько бы я [он] их ни считал; wo er auch sein mag где бы он ни был; er mag wollen oder nicht, er muß! хочет он или нет, он обязан!; 6. выражает допущение какой-л. возможности, неуверенное предполо¬ жение: es mag sein, разг, mag sein возможно, может быть; das mag recht angenehm sein должно быть, это очень приятно; er mag etwa vierzig Jahre alt sein ему, наверное, лет сорок; es mochten wohl dreißig Leute sein их бы¬ ло, наверное, человек тридцать; der Teufel [der Henker, der Geier] mag (es) wissen, wo das Buch hingeraten ist чёрт знает, куда запропастилась (эта) кни¬ га; er mag schon gekommen sein воз¬ можно [пожалуй], он уже приехал [пришёл]; wer mag das nur sein? кто бы это мог быть?; wer mag ihm das gesagt haben? кто бы мог сказать ему это?; wie mag das gekommen [geschehen] sein? как же это случи¬ лось?, как это могло случиться [про¬ изойти]?; wo mag er sein? где же он может быть?; woher mag er das erfahren haben? откуда бы он мог уз¬ нать это?; das möchte schwer zu beweisen sein это, пожалуй, было бы трудно доказать; das möchte noch angehen это, пожалуй, ещё сойдёт; fast möchte ich weinen я чуть было не за¬ плакал; 7. уст., поэт, мочь; о lieb, solang du lieben magst люби, пока можешь, люби, покуда любится; 8. ю.-нем. мочь; быть сильным; быть сильнее (кого-л.) Mögen п -s венск. расположение, склон¬ ность, симпатия (к кому-л.) Mogler т -s, = разг. 1. шулер, плут, мо¬ шенник; 2. врун, обманщик möglich I а 1. возможный; alle -en Falle все возможные варианты; wäre [ist] es ~? возможно ли это?; es ist - (воз)можно; das ist leicht - это очень möglichst возможно; das ist eher - это более ве¬ роятно; beide Fälle sind - возможны оба случая, возможно и то, и другое, etw. - machen осуществить что-л., сде¬ лать что-л. возможным; etw. für - hal¬ ten находить что-л. возможным; alles ~е tun (с)делать всё возможное; 2. возможный, посильный; soviel mir - ist насколько это окажется для меня возможным, насколько я смогу, на¬ сколько это окажется мне под силу; 3. возможный, вероятный; 4. разг. приемлемый, подходящий; II adv воз¬ можно; so früh als [wie] - как можно раньше; so gut als [wie] - как можно лучше; soviel als [wie] - сколько воз¬ можно; как можно больше; so bald als [wie] ~, so bald wie nur Irgend - как можно скорее; soweit - по мере воз¬ можности; wo - если это возможно; wo wird es gemacht werden при малейшей возможности это будет сделано Mögliche sub п возможное; alles - bedenken 1) обдумать [продумать] многое; 2) обдумать все возможные случаи; обдумать все детали im Rahmen des ~п в пределах возможного möglichenfalls adv если возможно, в случае возможности möglicherweise mod adv быть может, пожалуй, возможно что Möglichkeit/“, -еп возможность; вари¬ ант; шанс; es besteht die ~, daß... воз¬ можно, что...; die - ist gegeben возмож¬ ность для этого имеется; имеется возможность...; die - ist nicht aus¬ geschlossen не исключена возмож¬ ность; es läßt sich [ich kann] keine - absehen [finden] (мне) не представля¬ ется возможным, я не вижу никакой возможности; es gibt eine ~, es besteht die - имеется [есть] возможность; alle -en ausschöpfen использовать [исчер¬ пать] все возможности; unbegrenzte -en bieten [geben] давать [предостав¬ лять] неограниченные возможности; ich will die - einräumen, daß... я готов предположить, что..., допустим, что...; die - schmälern снижать возможность; ich sehe keine - я не вижу возможнос¬ ти; die letzte - versuchen испробовать последнюю возможность, сделать по¬ следнюю попытку; mit der - des Mißerfolges rechnen считаться с воз¬ можностью неудачи; nach - по (мере) возможности; 0 ist es die ~! разг, не мо¬ жет быть! Möglichkeitsform / грам. конъюнктив, сослагательное наклонение Möglichmachung / = осуществление, выполнение, реализация möglichst (superl от möglich) I а воз¬ можно больший, наибольший; mit -er Geschwindigkeit с наибольшей [мак¬ симальной] скоростью; er tut sein -es он делает всё, что в его силах; он ста¬ рается изо всех сил; II adv по возмож¬ ности; - bald как можно скорее; - viel как можно больше; etw. in - kurzer
Mogul Zeit erledigen справиться с чем-л. в кратчайший срок Mogul т -s, -n ист. могол Mohair <англ.> [-'hc:r] п -s см. Mohär Mohammedaner m -s, =, -in f =, -nen мусульманин, -нка, магометанин, -нка mofhammedanisch а мусульманский, магометанский Mofhammedanismus т = магометан¬ ство, мусульманство, ислам Mofhär т -s, -s 1. мохер, шерсть ангор¬ ской козы; 2. мохер, ангорская шерсть (ткань) Mofhärplüsch т плюш из мохера [из ангорской шерсти] Mohegan т -(e)s, -е, Mohikaner т -s, = могиканин (представитель ныне вы¬ мершей группы североамерикан¬ ских индейских племён); о́ der letzte Mohikaner, der Letzte der Mohikaner 1) последний из могикан (последний представитель какого-л. отмирающе¬ го социального явления); 2) шутл. последняя монета, последний грош; последний кусок (чего-л.); последний гость mohl а з.-нем. мягкий, переспелый, пре¬ лый (о плодах) Mohn т -(e)s, -е бот. мак (Papaver L.) Möhn/ =, -е з.-нем. тётя, тётка möhnartig а макообразный, похожий на мак Möhn||blume/мак (цветок); -kapsel/ коробочка мака, маковка; -köpf т маковая головка, головка мака; -kuchen т 1. пирог с маком, маков¬ ник; 2. с.-х. маковый жмых; -öl п ма¬ ковое масло; -salz п геол, каменная соль, содержащая глину; -samen т маковое семя; -zopf т хала с маком Mohr I т -en, -еп 1. мавр; разг. африка¬ нец, негр, арап; 2. животное чёрной масти; 3. хим., мет. чернь; 4. хим. сер¬ нистая ртуть (двухвалентная); 5. геол. болотистая почва; о́ der - hat seine Arbeit [seine Schuldigkeit] getan, der - kann gehen мавр сделал своё дело, мавр может уходить [уйти] (о челове¬ ке, в услугах которого больше не нуж¬ даются); das heißt einen ~en bleichen [weißwaschen] wollen s разг, это на¬ прасный труд, это пустая трата сил; это тщетная попытка; wer einen ~en wäscht, verliert Mühe und Seife поел. = чёрного кобеля не отмоешь добела Mohr II т -(e)s, -е см. Moire Mohr III т -еп диал. волнение, возбуж¬ дение; ~ machen шуметь, волноваться, суетиться; es wurde schwerer ~ подня¬ лась страшная суматоха; о́ großen - machen жить расточительно; жить на широкую ногу Möhrband п муаровая лента Möhre I / =, -н ю.-нем. племенная сви¬ номатка Möhre II / =, -н з. -нем. мокрица Möhre / =, -н морковь (Daucus L.); gemeine ~ морковь обыкновенная (Daucus carota L.) 152 möhren а муаровый möhrenfarbig а чёрный как негр möhrenfarbig а морковного цвета Möhrengesicht п негритянское лицо, лицо мавра möhrenhaft см. mohrisch Möhren||hirse / бот. дурра (Sorghum durra); -köpf т 1. голова негра [мав¬ ра]; 2. черноголовая лошадь; 3. шоко¬ ладное пирожное с кремом; -land п поэт. Страна мавров, Мавритания (об Африке) Möhrensaft см. Mohrrübensaft möhrenschwarz см. mohrenfarbig Möhren||sklave [-v] m чёрный неволь¬ ник; -wasche / ирон, попытки обе¬ лить [оправдать] кого-л., что-л., по¬ пытки сделать чёрное белым; -weib п см. Mohrin Mohrin / =, -пен мавританка; разг, аф¬ риканка, негритянка, арапка möhrisch а мавританский; разг, афри¬ канский, негритянский, арапский Möhrkleid п муаровое платье Mohrrübe / морковь (обыкновенная) (Daucus (carota) L.) Mohrrübensaft m морковный сок Möira /==, ..ген 1. б. ч. pl греч. миф. мой¬ ры (три богини человеческой судьбы); 2. тк. sg мойра, судьба Moire/=, -н см.. Moira 1 Moire <фр.> [möa're:] т, п -s, -s 1. текст, муар; 2. полигр. муар (посторонний узор на оттиске с автотипии) moirieren [möa-] vt муарировать, отде¬ лывать под муар moiriert [möa-] I part II от moirieren; II part adj муаровый, муарированный möj(e) а диал. красивый, милый, при¬ ятный mokant а насмешливый, иронический Mokassin (Mokassin) т -s, -s и -е мока¬ син Мокеп'е /=, ..rijen насмешка, ирония Mokett т -s, Mokette / = текст, пёст¬ рый (обивочный) плюш, плюш с цветным узором, плюш-мокет Mokick п -s мопед с кикстартером mokieren, sich (über А) насмехаться, иронизировать (над кем-л., над чем-л.) Mokka т -s, -s 1. мокко (сорт кофе); 2. крепкий кофе; der - wurde in einem Nebenraum serviert кофе подавался в соседней комнате; wollen Sie noch einen ~ nehmen? не хотите ли выпить ещё чашечку кофе? Mokkabar /эспрессо mokkabraun а кофейного цвета Mökka||kaffee т кофе мокко; -löffel т ложечка для кофе-мокко (очень маленькая кофейная ложечка); -stein т мин. моховый агат, халцедон с денд¬ ритами; -stube / кофейня, кафе; -tasse/кофейная чашечка Mol I п -s, -е хим. моль, грамм-молекула Mol II см. Molch molar а хим. молярный Molar т -s, -еп см. Mahlzahn Molgewicht Molargewicht п хим. молярный вес Molarität /= хим. молярность Molarlösung / хим. молярный раствор Molasse/*/ геол, молассы Mölbeere / ю.-нем. черника (Vaccinium mirtillus L.) Mölbruch m хим. молярная доля Molch т -(e)s, -е 1. зоол. саламандра; тритон; 2. pl зоол. саламандры (Salamandridae); 3. шутл. чудак; милый [славный] человек; 4. отврати¬ тельный [противный] человек, чудо¬ вище, изверг Mold т -(e)s н.-нем. земля Möldauer т -s, =, -in /==, -пен молдава¬ нин, -нка moldauisch а молдавский Möldbeere/н.-нел/. клюква (Oxycoccus Adans.) Mölde н.-нем. см. Mulde I Moldova [-V-] / = Молдова Möldwerf т -(e)s, -е н.-нем. см. Maulwurf Mole I/=, -н мол, волнолом Möle II / =, -n 1. биол. жировое яйцо, яйцо без зародыша; 2. уродец, недоно¬ сок Molekel (f -, -н, австр. тж. п -s, -н, Molekül п -s, -е) молекула Molektrönik/см. Molekularelektronik Molekülabbau т распад [деструкция] молекул molekular а молекулярный Molekulär||bewegung / движение молекул; Brownsche -bewegung физ. броуновское движение молекул; -biologie / молекулярная биология; -elektronik / молекулярная электро¬ ника, молектроника; -genetik/моле¬ кулярная генетика; -gewicht п (сокр. М. G.) молекулярный вес; -kette / молекулярная цепочка; -kräfte pl мо¬ лекулярное притяжение; -physik / молекулярная физика; -theorie / мо¬ лекулярная теория; -volumen [-v-] п молекулярный объём; -wärme / физ. молекулярная теплоёмкость Moleküi||bau т строение молекулы; -gramm п см. Mol I mölen vt н.-нем. перерыть; перемешать (всё в кучу) Mölenbruch см. Molbruch Molenfeuer п мор. портовый огонь; огонь на молу [на волноломе]; -köpf т оконечность мола Möles / -, = 1. груз, нагрузка; масса; 2. большое строение, большая по¬ стройка Moleskin <англ> ['moflskin] т, п -s, -s текст, молескин Molesten pl 1. затруднения, беспокой¬ ство, неприятности; 2. жалобы molestieren vt докучать, надоедать (кому-л.), беспокоить (кого-л.) Molötte/=, -н текст, молет, валик (для ситцепечатания́) molettieren vt текст, накатывать Molgewicht см. Molekulargewicht; -gramm п см. Mol I
Moli 153 monatlich Moli pl от Molo Molierisch [moli'e:nj] а от собств. мольеровский Molinello т -s, -s и ..li замах (фехтова¬ ние) Molinije f =, -и бот. молиния (Molinia Schrank) Molke f =, -n сыворотка (молочная) Molken f=,=,m -s, = диал. см. Molke Molkenkur f лечение молочной сыво¬ роткой Molker m -s, = 1. владелец молочной фермы; 2. владелец молочной (мага¬ зина) Molkerei f =, -en 1. молочное хозяй¬ ство; молочная ферма; 2. молочная (магазин) Molkereiflerzeugnisse pl см. Molkerei¬ produkte; -genossenschaft f молоч¬ но-промышленная кооптация; -Hand¬ lung/молочная (магазин); -Industrie/ молочная промышленность; ~kon- serven [-v-] pl молочные консер¬ вы; -produkte pl молочные про¬ дукты molkig а сывороточный (содержащий молочную сыворотку или похожий на неё) moll а ю.-нем. мягкий, переспелый, перезрелый (о плодах) Moll I п = 1. муз. моль; минор; 2. перен. минор, грустное [меланхолическое] настроение; alles in - всё в миноре [в минорных тонах]; auf - gestimmt sein быть (выдержанным) в минор¬ ном тоне (о речи и т. п.) Moll II т -s, -s см. Molton Moll III/=, -еп см. Molle Mölla см. Mulla Mölljarije / муз. минорная, ария Möllbeere / 1. бав. малина (Rubus L.); 2. бав. см. Maulbeere; 3. ю.-нем., з.-нем. черника (Vaccinium myrtillus L.) Molle/=, -n 1. н.-нем. корыто (деревян¬ ное); квашня, лохань; лоток; жёлоб; es gießt wie mit ~(n) дождь льёт как из ведра; 2. берл. пивная кружка; кружка пива; 3. вост.-ср.-нем. постель, кро¬ вать; 4. вост.-ср.-нем. лодка, чёлн, ялик; 5. н.-нем. (хлебный) мякиш Möller I т -s, = мет. шихта, доменная колоша Möller II т -s, = ср.-нем., н -нем. см. Müller möllern vtMem. составлять шихту, ших¬ товать möllert диал. см. mollig mollig а разг. 1. тёплый, приятный; уютный, удобный; hier ist es - здесь очень уютно [приятно]; 2. округлый, толстенький, пухленький; мягкий, нежный (на ощупь) Mollino т = и -s, -s австр. мягкая хлоп¬ чатобумажная ткань Möllmaus/крыса водяная (Arvicola ter- restris L.) möllmöll adv швейц, да, конечно, совер¬ шенно верно Mölln п -s г. Мёльн Möllstein т геол, валун Möllflton т муз. минорный тон (тж. перен.); -tonart / муз. минорная тональность Molluske / =, -п моллюск (Mollusca) molluskenartig, mollüskenhaft а мол¬ люскообразный Molo т -s, Moli австр. см. Mole I Moloch т -s, -е 1. тк. sg миф. Молох (божество, которому приносили в жертву людей); 2. молох (жестокая, неумолимая, ненасытная сила) Molosser pl молоссы (племя, населяв¬ шее Эпир в Древней Греции) molsch а ю.-нем., з.-нем. мягкий, переспелый, перезревший, прелый (о фруктах) mölschen vi ю.-нем., з.-нем. перезре¬ вать, размякать, преть (о фруктах) mölschen vtю.-нем., з.-нем. ощупывать, трогать Molt I п н.-нем. см.. Malz Molt II см. Mold Mölte см. Mulde I Mölton m -s, -s, Moltone <фр.> [-'ne:] n -s, -s 1. мольтон (одноцветная хлопча¬ тобумажная фланель); 2. шерстяная ворсовая ткань Möltonwindel/пелёнка из фланели Molükken pl Молуккские острова mölum а жарг. подвыпивший, навесе¬ ле, под хмельком, под мухой Möl||volumen [-v-] п физ. молекуляр¬ ный [мольный] объём; -wärme см. Molekularwärme Molybdän п -s (хим. знак Мо) молибден Molybdänflerze pl молибденовые руды; -glas п молибденовое стекло; -säure / хим. молибденовая кислота; -stahl т молибденовая сталь Molybdat п -(e)s, -ехим. соль молибде¬ новой кислоты, молибдат Mölzahl / хим. число молей, число грамм-молекул Möm /=, = н.-нем. 1. см. Muhme; 2. см. Mutter 11 Mömbotz т -es, -е з.-нем. дет. бука Moment I т -(e)s, -е момент, миг, мгно¬ вение; - (mal)! разг, одну минутку (подождите)!; kurze ~е фото короткие выдержки; einen ~, bitte! подождите, пожалуйста, минутку!; den - verpassen разг, упустить момент [удобный случай]; es gibt ~е im Menschenleben! разг, бывают в жизни случаи!; im gegebenen ~ в данный момент Moment II п -(e)s, -е 1. момент, фактор, обстоятельство; 2. мех. момент; axia¬ les - осевой момент (инерции); момент (инерции) относительно оси; lineares - статический [линейный] момент momentan I а мгновенный; немедлен¬ ный; моментальный; II adv сейчас, в данный момент; временно, на время Momentanflachse / мех. мгновенная ось вращения; -belastung / мех. мгновенная нагрузка; -kraft / мех. ударная сила, мгновенная сила; -pol т мех. мгновенный центр вращения Momentaufnahme / фото моменталь¬ ный снимок Momentausgleich т мех. компенсация моментов Momentbesitz т бухг, наличный актив Momenten||fläche/^ex эпюра момен¬ тов; -gleichung / мех. уравнение моментов; -kurve [-V-] / мех. кривая моментов; -plan т мех. см. Momen¬ tenfläche; -satz т мех. теорема моментов Momentflphotographie/моментальная фотография; -Verschluß т фото моментальный затвор Momentvorschub т тех. периодиче¬ ская подача Monaco п -s Монако (город и государ¬ ство) Monade /=, -п филос. монада Monädenlehre /, Monadismus т =, Monadologie/“ филос. монадология Mönako (Monako) см. Monaco Monarch т -en, -еп монарх, самодержец Monarchengeschlecht п династия Monarchentum п -(e)s 1. сан монарха; 2. монархическое начало, монархизм Monarchie/“, ..chljen монархия monarchisch а монархический Monarchismus т = монархизм Monarchist т -еп, -еп монархист Monarchistenflblatt п монархистская газет(к)а; -führer т вождь монархис¬ тов monarchistisch а монархистский Monarchofaschismus (Monarchofa¬ schismus) т = монархофашизм Monarde / =, -п бот. монарда (Мопаг- da Г.) monasterisch а монастырский, мона¬ шеский Monasterium п -s, ..rijen монастырь Monat [-а-] т -(e)s, -е 1. (сокр. М.) месяц (календарный); der - ist um [ist abgelaufen, ist vorbei, ist vorüber] месяц истёк [прошёл, кончился]; ein halber - полмесяца; dieses [desselben] ~s (сокр. d. M.) сего месяца; künftigen [kommenden] ~s (сокр. k. M.), nächsten -s (сокр. n. M.) следующего месяца; laufenden ~s (сокр. Ifd. M., 1. M.) теку¬ щего месяца; vorigen ~s (сокр. v. M.) истекшего месяца; alle zwei ~e каждые два месяца; zwei ~e lang в течение двух месяцев; ~ für ~ месяц за месяцем, из месяца в месяц; im - Januar в январе (месяце); im fünften ~ sein быть на пя¬ том месяце (беременности); heute in zwei -еп ровно через два месяца; nach [in] zwei -еп через два месяца; heute über zwei ~e ровно через два месяца; vor zwei -еп два месяца тому назад; 2. месячник monatelang adv в течение (несколь¬ ких) месяцев, по целым месяцам, месяцами monatig а месячный monatlich I а ( ежемесячный, помесяч¬ ный; ~е Beiträge erheben [einkassieren] ежемесячно собирать членские взно¬ сы; ~е Kündigung предупреждение об увольнении [об уходе с работы] за месяц; II adv (сокр. mtl) ежемесячно,
Monatsabonnement помесячно, каждый месяц; dreimal - три раза в месяц Mönatsflabonnement п [-abon(a)zmä] (сокр. Mts.-Abo.) месячный абоне¬ мент; месячная подписка (на периоди¬ ческое издание); "abschluß т бухг. месячный баланс; ~auszug т бухг. выписка из счёта за месяц, месячная выписка из счёта; "beginn т начало месяца; "bericht т (сокр. Mber.) месячный отчёт; der jüngste -bericht последний месячный отчёт; "binde f мед. менструальный [гигиенический] пояс; ~blutung/c.M. Monatsfluß; ~bul- letin [-bylzte] n (сокр. Mbull.) еже¬ месячный бюллетень; "durchschnitt m (сокр. MD) среднемесячный уровень [результат]; месячная средняя; im -durchschnitt в среднем за (один) месяц mönatsdurchschnittlich а среднеме¬ сячный Mönatsfleinkommen п месячный зара¬ боток, месячный доход; ~ende п ко¬ нец месяца, последние дни месяца; ~erd beeren pl клубника, плодонося¬ щая весь сезон; ремонтантная клубни¬ ка; ~fluß т мед. менструация; "frist f месячный срок; binnen -frist в течение одного месяца; через месяц; seit -frist уже месяц как...; vor -frist месяц тому назад; ~gehalt п, ~geld п месяч¬ ный заработок; "heft п (сокр. Mh.) номер журнала (выходящего ежеме¬ сячно); "karte f месячный (проезд¬ ной) билет; абонемент; "lohn т месячная заработная плата; ~miete f квартирная плата за месяц; ~name т название месяца; ~plan т месячный план; "Schrift f (сокр. Mschr.) еже¬ месячный журнал, ежемесячное издание, ежемесячник; "Speicher т гидр, водохранилище месячного регу¬ лирования; "tag т день месяца; число (месяца); ~uhr f 1. часы с месячным заводом; 2. часы, показывающие месяц года mönatsweise adv помесячно Mönatsflzeiger т часовая стрелка, по¬ казывающая месяцы; "Zeitschrift см. Monatsschrift; "zimmer п комната (снимаемая) на месяц monatweise см. monatsweise monjaxön а одноосный Monazit т -(e)s мин. монацит Mönch т ~(e)s, -е 1. монах, инок; 2. см. Mönchsgrasmücke; 3. безрогий олень; 4. стр. желобчатая черепица (поло¬ женная выпуклостью вверх); - und Nonne попеременное расположение желобчатых черепиц (выпуклостью вверх и вниз); 5. колонна винтовой лестницы; 6. гидр, монах, трубчатый водослив (рыбоводных прудов); 7. тех. пуансон, штамп; 8. полигр. слабый на¬ тиск; 9. ю.-нем. мерин; 10. н.-нем. грел¬ ка; о́ die Kutte macht nicht den - поел. не всяк'монах, на ком клобук Mönchengladbach п -s г. Мёнхен-Глад- бах 154 Mönchgebirge п геол. разг, сланцеватая глина Mönchgut п -s п-в Мёнхгут (на о-ве Рюгене) mönchisch а монашеский; - leben перен. жить отшельником [монахом] Mönch-Nönnendach п кровля из же¬ лобчатой черепицы; см. тж. Mönch 4 mönchsfeindlich а враждебный мона¬ хам Mönchsflgang т проход в стене средне¬ векового собора [средневековой церк¬ ви]; ~geier т зоол. гриф чёрный (Aegypius monachus L.); ~gelübde n рел. монашеский обет; ~gewand п мо¬ нашеская одежда, монашеское одея¬ ние; ~grasmücke / зоол. славка-чер- ноголовка (Sylvia atricapilla L.); -kappe/монашеский капюшон, кло¬ бук; "kloster п мужской монастырь; "kolben т тех. плунжер; ныряло; "kranich т зоол. стерх (Grus leucoge- ranus Pall.); "kraut n бот. нонея (Nonea Medic.); ~kutte / монашеская ряса; "latein n монастырская латынь; средневековая латынь; "leben п монашеская [аскетическая] жизнь; монастырская жизнь; ~orden т мона¬ шеский орден; "platte / тонзура (ка¬ толического монаха); ~regel / монас¬ тырский устав; устав монашеского ордена; "schritt /1. сочинение, напи¬ санное монахом; 2. монастырское [готическое] письмо, средневековые готические буквы; "Stand т монаше¬ ство, иночество; im -stand leben мона¬ шествовать, жить в монашестве; in den -stand treten постричься, уйти в монастырь, принять схиму Mönch(s)tum п -(e)s, Mönchswesen п см. Mönchsstand Mönchsflzelle / монашеская [монас¬ тырская] келья; ~zucht / монастыр¬ ская дисциплина; монашеское послу¬ шание Mond [mo:nt] т -(e)s, -е 1. тк. sg Луна (спутник Земли); 2. тк. sg луна, ме¬ сяц; der abnehmende - месяц на ущер¬ бе; der halbe - полумесяц; der junge - новолуние, молодой месяц; der zunehmende - молодой месяц; der blei¬ che [silberne] - бледная [серебристая] луна; heute ist der - voll сегодня пол¬ нолуние; der - hat einen Hof вокруг луны венец; der - geht auf 1) восходит луна; 2) шутл. образуется плешь, по¬ является лысина; der - scheint ihm durch die Beine шутл. у него ноги ко¬ лесом; die Uhr geht nach dem ~e шутл. часы врут; 3. астр, луна, спутник (планеты); 4. т -(e)s и уст. -en, pl -е и -еп поэт, месяц (часть года); seit -еп в течение долгих месяцев; 5. разг. плешь, лысина; 6.: so ein trauriger ~! ну и зануда!; 7. лунка (на ногте); 8. «кораблик» (фигурное катание); о́ den - anbellen разг, лаять на луну (о бессильной ярости); hinter [auf, in] dem - leben [wohnen] разг, быть не от мира сего, жить в отрыве от действи- Mondfinsternis тельности, отстать от жизни; du bist selbst wohl auf dem ~? разг. = 1) да ты совсем не слушаешь!, ты совсем замечтался!; 2) ты что, с луны свалил¬ ся?!; er ist weit [drei Meilen] hinterm - разг, он ужасно отстал; in den - gucken разг, остаться с носом, остать¬ ся ни с чем; ein Loch in den - bohren обмануть [провести] кредитора; das kannst du in den - schreiben разг, пиши пропало; Schlösser im -, Schlösser, die im - liegen разг. = воздушные замки; er kann mir im - begegnen фам. плевать я на него хотел, я его и знать не же¬ лаю; nach dem - greifen [langen] разг. хотеть луну с неба (о невыполнимом капризе) Möndalter п астр, фаза Луны Mondamin п -s маисовый крахмал mondän а светский; экстравагантный Mondäne/=, -n 1. светская дама; 2. да¬ ма полусвета Möndflanzug т лунный скафандр; ~aufenthalt т пребывание на Луне; ~aufgang т (сокр. МА) восход луны; "aufnahme f снимок Луны; ~aus- flug т путешествие по лунной по¬ верхности; ~auto п лунный самоход¬ ный аппарат; луноход; "bahn / 1. астр, орбита Луны; 2. окололунная орбита Möndbahnrendezvous [-rä:dezvu:] п стыковка [встреча] на окололунной орбите möndbeglänzt а освещённый луной Möndflberge pl см. Mondgebirge 1; "beschreibung/acmp. селенография; "bewohner т обитатель Луны, лун¬ ный житель; "blindheit / вет. перио¬ дическое воспаление глаз, рецидиви¬ рующий панофтальмит; ~blume / бот. юкка (Jucca L.); ~boden т лун¬ ный грунт; —Bodengerät п лунный грунтомер; анализатор лунного грун¬ та; "boot п см. Mondlandefähre; "brach т астр, фаза Луны Möndchen п -s, = 1. уменьш. от Mond; 2. рожок (печенье); 3. луночка, сер¬ пик, кораблик (о предмете серповид¬ ной формы) mönden vi (s) совершать посадку на Луне, прилуняться Möndenflglanz поэт. см. Mondglanz; "schein поэт. см. Mondschein mönderigs adv швейц, на следующий день Mönd|erkundung / обследование Лу¬ ны; unbemannte -erkundung обследо¬ вание Луны при помощи автоматиче¬ ских космических аппаратов Mondesflfinsternis австр. см. Mond¬ finsternis; ~glanz поэт. см. Mondglanz Mondfähre / лунная кабина (космиче¬ ского корабля) Mondflfahrer т селенавт; "fahrzeug п лунный вездеход, луноход möndfarbig а бледно-жёлтый, блед¬ ный, тусклый Möndflfinsternis / лунное затмение; totale -finsternis полное лунное затме-
Mondflugunternehmen ние; -fisch m зоол. луна-рыба (Mola mola L.); -fleck m пятно на Луне; -flug m полёт на Луну; bemannter -flug полёт на Луну космического аппарата с экипажем Möndflugunternehmen п программа полётов на Луну möndförmig а лунообразный, в форме полумесяца Mondforscher т исследователь Луны; -forschung /исследование Луны Möndforschungs|programm п, Mond- forschungs|unternehmen п програм¬ ма исследования Луны Mönd||gebirge п 1. астр, горы на Луне, лунные горы; 2. лунные горы (в Аф¬ рике); -gesicht п круглое (как луна) лицо; -glanz т лунное сияние; -glas п вид тонкого и гибкого оконного стек¬ ла; -göttin /миф. богиня луны (напр., Диана, Селена) Mondgestein п лунная порода Möndgestein|proben, Möndgesteins|- proben pl образцы лунной породы mondhell а залитый лунным светом; eine ~е Nacht лунная ночь Mönd||hochwasser п гидр, полная вода лунного прилива; -hof т астр, венец вокруг Луны; -jahr п астр, лунный год; -jeep [-dgüp] т (электрический) лунный вездеход; -kalb п 1. уродец, недоносок; 2. бран. дуралей, олух, не¬ дотёпа; недоносок, ублюдок; -karte / астр, карта Луны; -kranz т астр. венец [гало] вокруг Луны; -kult т культ Луны; -laboratorium п лунная лаборатория; das fahrbare -laborato¬ rium самоходная лунная лабора¬ тория Mondlandefähre / косм, посадочный корабль, лунная кабина, лунный модуль; -fahrzeug п, -gerät п авто¬ матическая лунная станция möndlanden vi (s) совершать посадку на Луну, прилуняться Möndlande||schiff п космический корабль для посадки на Луну; -stufe / посадочная ступень лунной кабины Mondlandschaft / лунный пейзаж; -landung / прилунение (о ракете); bemannte -landung посадка на Луну [прилунение] космического аппарата с экипажем möndlich а поэт. 1. лунный; bei der -en Helle при лунном свете; 2. см. mond¬ förmig; 3. см. monatlich Mondlicht п лунный свет mondlos а безлунный Mönd||mobil п луноход; -monat т астр, лунный месяц; -nacht/лунная ночь mondnah а окололунный Mond||nähe / 1. близость к Луне; 2. астр, окололунное пространство; -Oberfläche / поверхность Луны; -orbit т окололунная [селеноцентри¬ ческая] орбита Mondovision [-v-]/международная те¬ лепередача (передаваемая одновре¬ менно всеми телестудиями мира) 155 Mönd||phase / астр, фаза Луны; -probe / проба лунного грунта; обра¬ зец лунной породы; -rakete/лунник (космическая ракета); -raum т окололунное пространство; -raum¬ fahrtunternehmen п см. Mond¬ unternehmen; -raumschiff п космиче¬ ский корабль для полёта на Луну, лун¬ ный космический корабль; -raute / бот. гроздовник (Botrychium Sw.); -ring т см. Mondkranz; -robot т лун¬ ный робот (об автоматическом луно¬ ходе); -rückseite / обратная сторона Луны, невидимая (с Земли) сторона Луны, Mondrückseiten-Äufnahme / фотогра¬ фия обратной стороны Луны M6nd||same т бот. луносемянник (Menispermum DC.); -Satellit т искусственный спутник Луны; -scheibe / лунный диск, диск луны; -schein т 1. лунный свет; es ist -schein светит месяц [луна]; ein Spaziergang bei -schein прогулка при лунном свете [при луне]; 2. разг, лы¬ сина, плешь; er hat schon einen mächti¬ gen -schein шутл. у него уже порядоч¬ ная плешь [лысина]; о́ der kann mir im -schein begegnen! фам. плевать я на него хотел!, я его и знать не желаю! Möndschein||effekt т фото эффект лунного света; -poesie / ирон, сенти¬ ментальная поэзия Mönd||schiffer т см. Mondfahrer; -Schlepper т тягач для передвиже¬ ния по поверхности Луны, лунный вездеход, луноход Mondsee т Монд-Зе (озеро и дачное место в Австрии) Mondsichel/серп луны, лунный серп möndsichel|förmig а имеющий форму полумесяца, в виде лунного серпа, серповидный M6nd||sonde / лунник (космическая ракета); -Station / лунная станция; станция на поверхности Луны; automatische -Station автоматическая лунная станция; bemannte -Station обитаемая лунная станция; -staub т лунная пыль; -stein т мин. лунный камень, опалесцирующий полевой шпат; -strahl т поэт, лунное сияние, лунный свет, свет луны; -Substanz / лунное вещество; породы, из которых сложена Луна; -sucht / мед. луна¬ тизм, сомнамбулизм mondsüchtig а мед. страдающий сомнамбулизмом [лунатизмом]; лу¬ натический Mönd||süchtige sub т, / лунатик, -тич- ка; сомнамбула; -Süchtigkeit / см. Mondsucht; -tag т астр, лунные сут¬ ки; -uhr/ лунные часы; -umflug т, -Umkreisung / облёт Луны; -um¬ lauf т оборот Луны вокруг Земли Möndumlaufzeit / период [время] обращения вокруг Луны Möndung/= прилунение Mönd||untergang т (сокр. MU) заход луны; -unternehmen п программа Moniteur исследования [освоения] Луны; про¬ грамма полётов на Луну; -viertel п астр, лунная четверть, четверть Лу¬ ны; -viole [-\-}/бот. лунник (Lunaria L.); -Vorderseite/обращённая к Зем¬ ле сторона Луны, видимая с Земли сторона Луны möndwärts adv в сторону Луны Mönd||wechsel т смена луны; новолу¬ ние; -welle/гидр, волна лунного при¬ лива; -zirkel т астр, лунный период [круг] Mond-zu-Räum-Rakete/ракета клас¬ са «Луна - космос» Mondzyklus т астр, лунный цикл Monegasse т -n, -n, Monegassin / =, -nen житель, -ница Монако monegassisch а монакский Monelmetall п мет. монель-металл Monere / =, -п биол. манера monetäl а монетный monetär а эк. монетарный; ~е Mittel денежные средства Monetärsystem п эк. монетарная сис¬ тема Moneten pl монеты, деньги; разг, день¬ жата, деньжонки monetisieren vi ком. обращать капитал в наличные деньги Monetisierung / = ком. обращение капитала в наличные деньги Moneymaker <англ.> ['manime:kar] т -s, =, разг, прожжённый делец, деляга Mongole т -n, -n 1. монгол; 2. см. Mongolide Mongolei /= Монголия Mongölenfalte / антр. монгольская складка (у глаз), эпикантус Mongolentum п -s собир. монголы Mongolfiere <фр.> [m5gol'flc:rg] / =, -п от собств. монгольфьер mongolid а антр. принадлежащий к монгольской расе; ~е Rasse монголь¬ ская раса Mongolide sub т, / антр. предста¬ витель, -ница монгольской расы Mongolin /=, -nen монголка mongolisch а монгольский Mongolisch п = и -s (б. ч. без артикля), Mongolische sub п (тк. с опред. артиклем) 1. (халха-)монгольский язык; 2. лингв, монгольские языки Mongolischer Altai Монгольский Ал¬ тай (горы) Mongolist т -еп, -еп монголовед Mongolistik /= монголоведение mongoloid а антр. монголоидный Mongoloide sub т,/ антр. монголоид monieren vt 1. напоминать кому-л. (что-л.); порицать, указывать на ка¬ кую-л. ошибку; высказывать недо¬ вольство (чем-л.); 2. ком. рекламиро¬ вать (товар), заявлять рекламацию (на что-л.) Monile п -s, ..На пряжка, застёжка Monismus т = филос. монизм Monist т -еп, -еп филос. монист monistisch а филос. монистический Moniteur <фр.> [-'tun] т -s, -е вестник (газета)
Monitor 156 Monotonie Monitor m -s, ..toren 1. мор. монитор; 2. горн, (гидро)монитор, гидропушка; 3. тех. монитор (контрольный при¬ бор, контролирующее устройство); 4. монитор (телевизионный экран в телестудии для контроля за процес¬ сом телевизионной передачи) Monitoring п -s, -s мониторинг Monitörium п -s, ..rijen письменное напоминание Monitum п -s, ..ta напоминание; возра¬ жение, порицание, выговор; ein ~ erteilen выразить порицание, сделать выговор Mönke f -н бот. букашник (Ja- sione L.) monkieren I vt н.-нем. высмеивать (ко¬ го-л., что-л.); II sich - (über А) насме¬ хаться, издеваться (над кем-л., над чем-л.) По́ппа /== мадонна Monoalkyläther т хим. простой моно¬ алкиловый эфир; -ester т хим. слож¬ ный моноалкиловый эфир monoatomar а одноатомный monobäsisch а хим. одноосновный Monochlorid [-k-] п -(e)s, -е хим. одно¬ хлористое соединение Monochord [-'kort] п -(e)s, -емуз. моно¬ хорд monochrom, monochromatisch [-к-] а одноцветный, монохромный Monodie / = муз. монодия monodisch а муз. одноголосный Monodräm п -s, -еп, Monodrama п -s, ..men театр, монодрама monodramätisch а театр, монодрама- тический Monofilstrümpfe pl дамские чулки из монофильного волокна [из моново¬ локна] monogam см. monogamisch Monogamie / = моногамия, единобра¬ чие monogamisch а моногамный, едино¬ брачный топоде́п а биол. моногенный Monogenäse / =, -п, Monogenie / =, „nijen биол. моногенез Monogenismus т = биол. моногенизм monogerm а с.-х. одноростковый Monogermsaat/одноростковый посев (напр., свёклы) monoglött а одноязычный, говорящий на одном языке Monogonie / =, ..nijen биол. моногония, вегетативное размножение Monogramm п -s, -е монограмма Monogrammist т -еп, -еп гравёр; рез¬ чик по дереву (в 15—16 вв.) Monographie / =, ..phijen монография; eine - zur Kunstgeschichte моногра¬ фия по вопросам истории искусств(а) monographisch а монографический monohybrid а биол. моногибридный Monohybride / =, -н, т -н, -п биол. мо- ногибрид Monohydrat п -(e)s, -е хим. 1. одновод¬ ный кристаллогидрат; 2. моногидрат, безводная серная кислота monoisotöpisch а хим., ядерн. моно- изотопный, одноизотопный Monokel [-"по-] п -s, = монокль Monokini т см. Minikini monoklin а 1. геол, моноклинный; 2. моноклинный, обоеполый, герма¬ фродитный monokotyl а бот. однодольный Monokotyle / -, -n, Monokotyledöne / =, -н бот. однодольное растение; pl однодольные Monokratie /= единовластие monokular а монокулярный; -es Sehen монокулярное зрение, зрение одним глазом Monokultur/=, -еп с.-х. монокультура monolith а монолитный Monolith т -еп и -(e)s, -еп и -е монолит monolithisch а\ ~е Bauweise метод строительства из цельных [бесшов¬ ных] конструкций Monolithkonstruktion /1. монолитная (железобетонная) конструкция; 2. цельная [бесшовная] конструкция Monolog т -s, -е монолог monologisch а монологический monologisieren vi произносить моно¬ лог, говорить с самим собой Monom п -s, -е мат. одночлен monoman а страдающий мономанией Monomanie /=, ..nijen мед. мономания monomanisch см. monoman monomer а хим. мономерный, одно¬ мерный Monometallismus т = эк. монометал¬ лизм Monometer т лит. одностопный стих monomisch а мат. одночленный monomolekulär а хим. мономолеку- лярный, одномолекулярный Mononom см. Monom mononömisch см. monomisch Monophosphat п -(e)s, -е хим. первич¬ ная (однозамещённая) соль фосфор¬ ной кислоты Monophthong т -(e)s, -е лингв. монофтонг monophthongieren vt лингв, моно¬ фтонгизировать; произносить как монофтонг; monophthongiert werden подвергаться монофтонгизации, мо¬ нофтонгизироваться monophthongisch а лингв, монофтон¬ гический monophyletisch а биол. монофилети¬ ческий, единый по происхождению Monophyletismus т = биол. монофи¬ лия Monoplan т -(e)s, -е ав. моноплан Monopöl п -s, -е 1. монополия (на что-л.); ~ des Außenhandels монопо¬ лия внешней торговли; zum - machen монополизировать; 2. монополия (объединение предприятий); моно¬ полистическое объединение; 3. моно¬ польная торговля Monopöl||artikel т монопольный товар; -gegenstand т предмет монополии; -gewinn т монопольная прибыль; -gut п см. Monopolgegenstand; -herr т, -Inhaber т см. Monopolist monopolisieren vt монополизировать Monopolisierung / =, -еп монополиза¬ ция Monopolismus m = эк. монополизм Monopolist m -en, -en монополист monopolistisch а монополистический; монополистский; der ~e Kapitalismus монополистический капитализм Monopolkapital n 1. монополистиче¬ ский капитал; 2. собир. монополисты, представители монополий, монопо¬ листический капитал; -kapitalismus т монополистический капитализм monopolkapitalistisch а эк. монополи¬ стический (о стадии капитализма) Monopolklausel / ком. монопольная оговорка; -lohn т монопольная зар¬ плата; -politik/политика монополий; -preis т монопольная цена; -rente / см. Monopolgewinn; -Stellung/моно¬ польное положение; -verband т монополистическое объединение; -verbot п запрещение монополий [монополистических объединений]; -Vereinigung / монополистическое объединение; -vertrag т монополь¬ ный договор; -wäre / монопольный товар; -zusage / юр. предоставление монополии Monopösto т -s, -s, Monopösto- -Rennwagen т одноместный гоноч¬ ный автомобиль Monopsychismus [-Q-] т = монопси¬ хизм (вера в единую мировую душу) Monöpteros т =, „teren и „roi [гор] архит. круглый храм без целлы Monöse / = хим. моноза, моносахарид monosem а лингв, моносемантический, однозначный Monosemie / = лингв, моносемия, однозначность monosemieren vt лингв, преодолевать многозначность, подвергать моносе- мантизации Monosemierung / = лингв, моносеман- тизация, преодоление многознач¬ ности monostichisch [-?-] а лит. состоящий из одностиший Monöstichon [-Q-] п -s, „cha лит. одностишие monosubstituiert а хим. однозамещён¬ ный monosyllabisch а 1. лингв, однослож¬ ный; 2. лит. моносиллабический Monosylläbum п -s, „ba лингв, одно¬ сложное слово Monotheismus т = монотеизм, едино¬ божие Monotheist т -еп, -еп монотеист monotheistisch а монотеистический monoton а 1. монотонный, однозвуч¬ ный; 2. монотонный, однообразный, скучный; 3. мат. монотонный Monotönjabzug т полигр. одноцветный [чёрный] оттиск Monotonie / =, „nijen монотонность, однообразие; перен. тж. скука
nionotonisch monotönisch см. monoton monotrop а хим. монотропный Monotropie/“ хим. монотропия monovalent [-v-] а хим. одновалентный Mönowasserstoff т атомарный водо¬ род Monoxyd п -(e)s, -е хим. одноокись, окисел, содержащий один атом кис¬ лорода monozyklisch а моноциклический Monroedoktrin / ['тэпго-] дип. доктри¬ на Монро (1823 г.) Monrovia [-V-] п -s г. Монровия (в Ли¬ берии) Monsalwätsch см. Montsalwatsch Monseigneur <фр.> [mosE'njon] (сокр. Mgr.) т -s, -е и -s монсеньёр (во Фран¬ ции — почётный титул высшего духо¬ венства; тж. форма обращения к принцу или князю) Monsieur <фр.> [ma'sio т -s (сокр. М.), pl Messieurs [ше'зш:] (сокр. ММ.) мосье, господин (обычно перед фами¬ лией мужчины); сударь Monsignore <ит> [monsfnjo:re] т -s, „ri (сокр. Mgr., Msgr.) монсеньёр (в Италии — почётный титул высше¬ го духовенства) Monster п -s, = и -s монстр, чудовище Mönsterflkonzert п большой концерт; -meeting [-zmi:-] п массовый митинг; -Petition / массовая петиция; -prozeß т юр. большой процесс; массовый процесс Monstra pl от Monstrum Monstranz / =, -еп церк. дароносица; ковчег, monströs а чудовищный; устраша¬ ющий; огромный; безобразный Monstrosität / =, -еп чудовищность; безобразность Monstrum п -s, „ren и „га см. Monster monstruös см. monströs Monsun т -s, -е муссон (ветер) monsunäl, monsünisch а муссон¬ ный Monsünflklima п муссонный климат; -regen т муссонный дождь; -wald т тропический лес (в районе муссонного климата) Montabaur п -s г. Монтабаур Montag ['mo:n-] т -s, -е (сокр. Мо.) понедельник; см. Dienstag; 0 blauen ~ machen [halten] прогуливать, не выхо¬ дить на работу (после праздника, после воскресенья); wie der ~ auf den Sonntag klappen разг, идти как по рас¬ писанию Montagabend т вечер понедельника; ат - в понедельник вечером; an einem ~ однажды в понедельник вечером Montage [-39] / ==, -n 1. тех. монтаж, сборка, установка; 2. фотомонтаж, киномонтаж Montägeflabteilung [-30-] / (меха¬ носборочный цех; -arbeiten pl мон¬ тажные работы; -arbeiter т сборщик, монтажник; -band п сборочный кон¬ вейер; -bau т сборное строительство; ~ mit Stahlbetonfertigteilen строитель- 157 ство из сборных железобетонных элементов; -bauteil [morfta:39- и mon'ta:30-] т монтажный [сборный] элемент, монтажный блок; ~bau- weise / сборное строительство, строи¬ тельство из сборных элементов; -bauweise mit fabrikmäßig hergestell¬ ten Fertigteilen строительство из сборных элементов заводского изго¬ товления; -betrieb т (механосбо¬ рочный цех; -bogen т полигр. мон¬ тажный лист; -bühne / монтажная площадка; -dienst т монтаж обору¬ дования; служба монтажных работ Montagedurchführungs|schema п [moij'ta^a- и mon'ta^a-] исполни¬ тельная монтажная схема Montägefachmann т монтажник (специалист) montageflfähig [morfta: 39- и mon'ta 39-] а сборный, готовый к монтажу montagefertig [-30-] а готовый к мон¬ тажу Montageflfließband [-39-] п, -gleis п см. Montageband montagegerecht а техно логичный в монтаже Montageflhalle / сборочный [монтаж¬ ный] цех; монтажное помещение; ав. сборочный ангар; -haus п сборный дом; -konstruktionen pl стр. сборные (железобетонные и бетонные) кон¬ струкции; -kosten [тэрЧа:зэ и тэп- 'ta:39-] pl стоимость монтажа; -lei- stungen pl монтажные работы; -maß п тех. конструктивный [мон¬ тажный] размер; -mast т стр. монтажная мачта; -möbel pl сборная мебель; -niete / стр. монтажная заклёпка; -plan т монтажный план, монтажная схема; график монтажа; -platz т стр. монтажная [сборочная] площадка; -raum т помещение, в ко¬ тором производится монтаж аппара¬ туры; -reihe / сборочная линия; -satz т комплект сборной мебели одного выпуска; —Stahlbeton [-zton и -zto:n] т сборный железобе¬ тон; -Stahlbetonkonstruktion [-фэр- и -zto:n-] / сборная железобетонная конструкция; -stoß т стр. монтаж¬ ный стык; -Straße / стр. сборочный пролёт; -tisch т кино монтажный стол Montage- und Rüstbetrieb [morj'ta^a- u mon'ta:39-] m монтажно-сборочное предприятие; монтажно-сборочная площадка Montage- und Schnellbauverfahren [m9rfta:39- и mon'ta^a-] n скоростной метод сборного строительства Montageflunterlagen [mop'ta:39- и тэп- 'ta:39-] pl монтажная техническая документация; -verband т стр. мон¬ тажная связь; -verfahren п стр. сбор- ность; способ монтажа; -werk п меха¬ носборочный завод; -Werkstatt / механосборочная мастерская; -Werk¬ zeug п сборочный [монтажный] инструмент Montierung montagig а понедельничный, приходя¬ щийся на понедельник montäglich а понедельничный, проис¬ ходящий каждый понедельник [по понедельникам] Montagnard <фр.> [m5tan'ja:r] т -s, -s ист. монтаньяр montags adv по понедельникам; ~ abends в понедельник вечером; по понедельникам вечерами Montagszeitung / газета за понедель¬ ник; понедельничный номер [выпуск] газеты montan а горный; относящийся к гор¬ но-металлургической промышленно¬ сти, горнопромышленный Montana п -s (сокр. Mont.) Монтана (штат в США) Montänflaktijen pl эк. горнозаводские акции, акции горной промышленнос¬ ти; -anstalt / горный институт, гор¬ ная академия; -geologie/рудничная геология; -gesellschaft / эк. горно¬ промышленное товарищество [обще¬ ство]; -Industrie / горная [горно-ме¬ таллургическая] промышленность; -Ingenieur [-шзещвзг] т горный инженер Montanist т -еп, -еп специалист по гор¬ ному делу [по металлургии] montanistisch горный, горнопромыш¬ ленный; die Montanistische Hoch¬ schule австр. Высшее горное училище Montanflmarkt т эк. горнопромышлен¬ ная биржа; -wachs п горный [мине¬ ральный] воск, озокерит; -werke pl горные предприятия; -werte pl см. Montanaktien Montblanc [mötelä] т -s и = Монблан (вершина в Альпах) Mont Cenis [то se'ni:] т = = Мон-Сени (перевал в Альпах) Monte Carlo п = -s г. Монте-Карло Montejus <фр.> [m5t(a)'3y:] п =, = хим. монтежу, монтежю Montenegriner т -s, =, -in / =, -nen черногорец, -рка montenegrinisch а черногорский Montenegro п -s Черногория Monte Rösa т = = Монте-Роза (горный массив в Швейцарии) Monterrey [-'re:i] п -s г. Монтеррей Monteur <фр.> [nrnn'tor] т -s, -е монтёр; сборщик (машин); механик- -монтёр; монтажник Monteuranzug [mon'tor-] т комбине¬ зон, рабочая одежда Montevideo [-v-] п -s г. Монтевидео montieren vt 1. тех. монтировать, собирать, устанавливать; 2. кино мон¬ тировать; 3. привёртывать, приклёпы¬ вать (коньки); 4. полигр. набивать на подставку [колодку] (клише и т. п.); 5. воен, обмундировывать, снаряжать (воинскую часть) Montierer т -s, = монтажник Montierhebel т тех. ломик; монтиро¬ вочный рычаг Montierung/“, -en 1. тех. сборка, мон¬ таж, установка; монтировка; 2. при¬
Montör вёртывание, приклёпывание (конь¬ ков); 3. воен, снаряжение, оснащение; обмундирование (воинской части); воен. жарг. форма, форменная одежда; мундир Montör см. Monteur Mont Pele [mäpa'le:] m = -s и = = Мон- -Пеле (вулкан) Montpellier [mopslja] n -s г. Монпелье Montreal n -s г. Монреаль Montsalwätsch m -(e)s герм. миф. Мон- сальвач, замок Гра(а)ля Mont Tendre ftmo'tädrs] т = = и = -s Монтандр (вершина в Швейцарии) Montür/=, -en 1. мундир, форма, фор¬ менная одежда; обмундирование; 2. оправа; обёртка, чехол, футляр; 3. : Erdäpfel in - швейц, картофель в мундире Monument п -(e)s, -е монумент, памят¬ ник monumental а монументальный, гран¬ диозный Monumentalbau т монументальное сооружение, монументальное здание Monumentalität /= монументальность, грандиозность Monumentalmalerei /монументальная живопись Moor п -(e)s, -е 1. (торфяное) болото; топь, трясина; das - stechen добывать торф; im - steckenbleiben увязнуть в болоте; 2. мед. лечебная грязь; heil¬ sames - целебные грязи Moorbad п 1. мед. грязевая ванна, гря¬ зи; Moorbäder gebrauchen [nehmen] принимать грязевые ванны; 2. грязе¬ вой курорт, грязи moorbaden т отд. (ynomp. тк. в inf) принимать грязевые ванны, лечиться грязями Moorbadkuren pl лечение грязевыми ваннами [грязями], курс грязелече¬ ния Möor||behandlung / грязелечение; ~birke / берёза пушистая (Betula pubescens Ehrh.); -boden m болотис¬ тая почва, болотистый грунт; торфя¬ ник; ~ente / зоол. нырок белоглазый (Aythia nyroca Güld.); -erde / болот¬ ная [торфяная] земля; -gebiet п см. Moorland; -gegend / болотистая [топкая] местность; -gründ т см. Moorboden; -Heidelbeere / голубика (Vaccinium uliginosum L.) möoricht уст. см. moorig moorig а болотный, болотистый, топ¬ кий M6or||kohle / бурый уголь; -kolonie / колония [поселение] в болотистой местности (для её освоения); -kultur/ 1. окультуривание болотной почвы; 2. культура на торфяных землях; -land п болотистая местность; торфя¬ ное болото, торфяник; -leiche / архе¬ ол. труп доисторического человека [животного] (найденный в болоте); -pflanze/болотное растение; -pflüg т с.-х. болотный плуг; -rad п авт. болотное колесо; -rauch т туман, 158 марево (над болотом); -Schlepper т болотный тягач, болотный трактор; -Schneehuhn п куропатка белая (Lagopus lagopus L.); -simse / бот. очеретник (Rhynchospora Vahl); -steppe / тундра; -tasche / грязевая площадка (где принимают грязевые ванны); -teich т заболоченный пруд; пруд в болотистой местности; -torf т (землистый) торф; -traktor т болот¬ ный трактор; -wasser п болотная вода; -weide / ива черничная (Salix myrtilloides L.) Moos I n -es, -e 1. мох; - ansetzen обо¬ мшеть (тж. перен. в знач. «соста¬ риться»); mit - bewachsen поросший мхом, обомшелый; 2. pl см. Moos¬ gewächse; 3. ю.-нем. см. Moor; 4. диал. зелень, овощи Moos II п -es разг, деньги, деньжата, деньжонки; er hat ein schönes Stück ~ у него водятся деньжонки Möosfachat т мин. моховик, «мохо¬ вой» агат; халцедон с дендритами, похожими на мох rpöosähnlich, möosartig а моховид¬ ный, мшистый, похожий на мох Moosbank /дерновая скамья moosbedeckt а покрытый мхом, мшистый Moosbeere / клюква (Oxycoccus Adans.); клюква обыкновенная (Oxy¬ coccus quadripetalus Gilib.) moosbewachsen а обомшелый, по¬ крытый [поросший] мхом Möos||farn т бот. селагинелла (Selaginella Spring); -garn п текст. персидская пряжа; -gewächse pl бот. мхи (Bryophyta) moosgrün а цвета мха Möos]|gummi п пористая [губчатая] резина; -heide / бот. 1. кассиопа (Cassiope Don.); 2. филлодоце (Phyllodoce Salisb.) möosicht уст. см. moosig moosig а 1. мшистый, покрытый мхом; 2. мягкий как мох; 3. ю.-нем. см. moorig M6os||moor п низинный моховой тор¬ фяник; моховое [верховое] болото; -pulver п фарм. ликоподий; -tierchen pl зоол. мшанки (Bryozoa); -torf т торф (моховой); -wurz / бот. гудайера (Goodyera R. Br.) Mop т -s, = и -s бахромчатая метёлка (для смахивания пыли) Moped п -s, -s, Mopedffahrzeug п мо¬ пед, мотовело, мотовелосипед Мо́рре /=, -п н.-нем. 1. оплеуха, пощё¬ чина; 2. круглое печенье с пряностями Moppel т -s, = бав. шутл. 1. мопсик, моська; 2. толстячок; 3. футболист; 4. автомобиль, автомашина moppen vt смахивать, обметать пыль (специальной метёлкой) Mopperl п -s, = см. Moppel Мо́ррке т -s, -s а = н.-нем. пемза; кир¬ пич (для чистки чего-л.) Mops т -es, Möpse 1. мопс (порода собак); моська (разг.); 2. разг, ворчун, moralisch брюзга; о́ ein vergnügter - самодоволь¬ ный тип; sich ärgern [sich langweilen] wie ein - ужасно злиться [скучать]; das ist unterm ~ разг, это ниже всякой критики Möpsfchen п -s, = 1. мопсик, моська; 2.толстячок mopseln vi н.-нем. скверно пахнуть, пахнуть плесенью [затхлым] mopsen I vt разг. 1. воровать, красть; 2. злить, сердить, раздражать; das wird ihn mächtig - это его здорово разо¬ злит; II sich - разг. 1. скучать; 2. сер¬ диться, злиться; ворчать, брюзжать möpsen vt з.-нем. убивать mopsfidel а разг, весёлый, резвый (как щенок) Möpsgesicht празг. морда (каку буль¬ дога) mopsig а разг. 1. скучный; ворчливый, брюзгливый; угрюмый, неприветли¬ вый; ein -es Gesicht machen надуться; насупиться; 2. толстый, разъевшийся; sich - machen важничать Möpsnase / разг, толстый курносый нос (как у мопса); нос картошкой Moquette [mölket] т -s см. Mokett mör а н.-нем. мягкий, рыхлый; рассып¬ чатый; трухлявый (о дереве); хруп¬ кий, ломкий Мо́га 1/=, ..теп лингв. мора Mora II / = мора (итальянская игра) Moral / = 1. мораль, нравственность; eine doppelte - двойная мораль; gegen die - verstoßen грешить против мора¬ ли; 2. мораль, вывод; 3. разг, мораль, нравоучение; j-m - predigen читать мораль кому-л. Moral,|fex т см. Moralprediger; -gesetz п нравственный закон Moralin п -s пренебр. прописная мо¬ раль; ханжеская мораль moralinsauer а пренебр. морализи¬ рующий, наставительный; ханже¬ ский moralisch I а 1. моральный, нравст¬ венный; ~е Betrachtungen anstellen пускаться в рассуждения о нравствен¬ ности, морализировать; eine ~е Lehre нравоучение, учение о добронравии, этика; ~е Vorschriften нравственные правила [предписания]; 2. мораль¬ ный, (высоко) нравственный (о чело¬ веке, поступке); 3. моральный, духов¬ ный; das hat keinen -en Hintergrund разг, это неверно, это неправда; это лишено всякого основания; ~е Unter¬ stützung моральная поддержка; die ~е Verantwortung für etw. (А) tragen не¬ сти моральную ответственность за что-л.; -er Verschleiß von Maschinen эк. моральное изнашивание [мораль¬ ный износ] машин; einen -en Zwang [Druck] ausüben оказывать моральное давление; о́ er hat einen -еп Kater разг. 1) у него голова трещит с похмелья; 2) он мучится угрызениями совести; II adv в моральном [в нравственном] отношении; - hochstehend на высоком моральном уровне; высоко стоящий
Moralische в моральном отношении; - schlecht безнравственно Moralische sub т\ er hat einen (derben) -и разг. 1) у него голова трещит с по¬ хмелья; 2) он мучится угрызениями совести moralisieren vi морализировать, читать мораль [нравоучение], заниматься нравоучениями Moraiismus т = морализм Moralist т -en, -еп 1. моралист; 2. pl лит. моралисты (во французской и анг¬ лийской литературе 16—18 вв.) Moralität/=, -еп 1. тк. sg мораль, нрав¬ ственность; нравственное поведение [сознание]; Rückgang der - падение нравов [нравственности]; 2. б. ч. pl лит., театр, моралите Moral||pauke f см. Moralpredigt; -Philosophie f моральная филосо¬ фия, этика; -prediger т ирон, мора¬ лист, охотник до нравоучений; -predigt/мораль, нравоучение, нота¬ ция; j-m eine -predigt halten читать наставление [мораль] кому-л.; -prin- zip п моральный принцип; -theologie/ богословская теория морали; -trompeter т см. Moralprediger; -unterricht т обучение морали moral widrig а противный морали, аморальный, безнравственный Moräne/“, -н геол, морена Moränen||bildung / геол, моренное образование; -landschaft / геофиз. моренный ландшафт; -schütt т геол. моренные отложения; -seen pl мо¬ ренные [ледниковые] озёра Morast т -es, -е и Moräste болото, топь, трясина; im - steckenbleiben увязнуть в трясине; о́ im - waten разг. = копать¬ ся в грязи, заниматься грязным делом Morast||birke / берёза карликовая, ерник, берёзовый стланец (Betula папа L.); -erz п геол, болотная желез¬ ная руда, болотный бурый железняк; -gründ т болотный грунт morastig а болотный, трясинный, топ¬ кий; грязный; eine ~е Stelle топь, трясина Morastigkeit / = топкость Morast||loch п топь; -torf т болотный [черпанный] торф Moratorijenrecht п дип. право морато¬ рия [отсрочки платежей] Moratorium п -s, ..rijen дип. мораторий, отсрочка платежей; ein - erklären объявить мораторий Morava [-v-] / = р. Морава (приток Дуная! Morazejen pl бот. тутовые (Могасеае Link) Morbi pl от Morbus morbid а 1. болезненный, нездоровый; слабый, хилый; хворый, немощный; 2. гнилой, трухлявый; хрупкий, ломкий; 3. жив. мягкий, нежный (об оттенках телесного цвета) Morbidezza / = жив. мягкость, неж¬ ность (оттенков телесного цвета) 159 Morbidität/“ 1. болезненное состоя¬ ние, болезненность; 2. мед. заболевае¬ мость; число заболевших Morbiditäts||statistik / статистика за¬ болеваемости; -Ziffer / коэффициент заболеваемости Morbilität см. Morbidität 2 morbiphor а заразный, передающий болезнь' Morbosität / “ болезненность, хво¬ рость, хилость Mörbraten т н.-нем. (жаркое из) филе Morbus т =, ..bi болезнь, заболевание Morbus sacer <лат.> т G Morbi sacer эпилепсия Morchel /=, -н бот. сморчок (Morchella Dill.) Mord m -(e)s, -e 1. убийство, умерщвле¬ ние; юр. умышленное убийство с отяг¬ чающими обстоятельствами; -! уби¬ вают!; einen - begehen [verüben] совершить убийство; einen - an j-m begehen убить кого-л.; einen - an¬ stiften организовать убийство; - brüten [sinnen] вынашивать кровожадные планы; einen - planen [vorhaben] за¬ мышлять убийство; j-n zum ~e anstiften подстрекать кого-л. к убийству; 2. пе¬ рен. уничтожение, истребление; разру¬ шение; einen - an j-s Glück begehen раз¬ рушить чьё-л. счастье; о́ ~! гром и мол¬ ния!, чёрт побери!; вот это да! (возглас удивления); da gibt es - und Totschlag! там настоящее смертоубийство!; там происходит столпотворение!; das ist ja ~! разг, это просто ужасно!; das ist der rein(st)e ~! 1) это (крайне) опасное дело!; 2) гиблое дело!; auf - чертовски Mördflanschlag т юр. покушение на убийство; einen -anschlag verüben покушаться на убийство; -axt / см. Mordbeil Mordazität/“ едкость; язвительность Mörd||bandit т бандит, убийца; -begierde/ см. Mordgier mordbegierig см. mordgierig M6rd||beil п секира; -brand т убийство и поджог; -brenner т убийца-поджи¬ гатель mördbrennerisch а поджигательский Mordflbube т см. Mörder 2; -element: -element! чёрт возьми! Mordelh'den pl зоол. горбатки (Mordellidae) morden I vt 1. убивать (умышленно), умерщвлять, совершать убийство; hinterrücks - убивать предательски [из-за угла]; 2. перен. уничтожать, истреблять; разрушать; die Freiheit - душить свободу morden II, mörden vt швейц, коверкать, уродовать (язык) Mordent т -(e)s,-е МУ3- мордент (музы¬ кальное украшение) Mörder т -s, = 1. убийца; 2. перен. душегуб; губитель, разрушитель; палач, душитель Mörder||bande / разбойничья банда [шайка]; шайка убийц; -grübe: aus seinem Herzen keine -grübe machen Mordsauftrag разг, не скрывать своих мыслей, вы¬ сказываться прямо [откровенно]; -hand/рука убийцы; перен. кровавая рука; von -hand sterben умереть от руки убийцы Mörderin/“, -nen 1. убийца (женщина); 2. перен. губительница, разрушитель¬ ница mörderisch а 1. убийственный, убива¬ ющий, умерщвляющий; смертонос¬ ный; ein -es Feuer 1) опустошитель¬ ный огонь; 2) сильнейший огонь; ein -er Krieg опустошительная [кро¬ вопролитная] война; eine ~е Tat зло¬ дейское преступление [убийство]; 2. убийственный, ужасный, страш¬ ный; сильнейший; крайний; ein -es Gewitter ужасная гроза; eine ~е Hitze разг, убийственная жара; ein -es Tempo бешеный темп mörderlich разг. I а ужасный, страш¬ ный; сильнейший; крайний, чрезмер¬ ный; II adv ужасно, страшно, очень сильно; - schreien вопить, кричать во всё горло [благим матом]; j-n - ver¬ prügeln зверски избить кого-л.; - schreiben прескверно писать Mörd||f alle / западня (для хищных зве¬ рей); -fliegen pl зоол. ктыри (Asilidae); -gedanke т мысль об убийстве; -gedanken hegen помыш¬ лять об убийстве, замышлять убий¬ ство; -geschichte / повесть [рассказ] об убийстве; страшная история; -geschrei п 1. крик(и) о помощи (при убийстве); 2. истошный вопль; ein -geschrei erheben вопить истошным голосом; -gesell т (со)участник убийства, убийца; -gewehr п смерто¬ носное оружие; орудие убийства; -gier /кровожадность mordgierig а кровожадный Mordgrube f см. Mordkeller mördio int уст. караул!, на помощь!; убивают!; - schreien поднять ужасный крик; кричать караул mordiös а разг, сильный, могуществен¬ ный; огромный Mörd||keller т застенок, каземат; -kommission / 1. юр. комиссия по расследованию дел об убийстве (состоящая из работников суда, про¬ куратуры и уголовной полиции); gleich kratzt dich die - kommission von der Wand! груб, убирайся, пока цел!; 2. воен. жарг. военно-медицинская комиссия; -komplice [-sa] т юр. со¬ общник в убийстве, соучастник убий¬ ства; -komplott п юр. сговор с целью совершения убийства; группа лиц, объединившихся для совершения убийства mordlustig см. mordgierig Mördnacht/ночь убийства Mördsflappetit т разг, зверский аппе¬ тит; -arbeit / разг, адская [очень тяжёлая] работа; -ärger т разг, ужас¬ ная досада Mördsauftrag I т поручение убить кого-л.
Mordsauftrag 160 Morgensteril Mordsauftrag II m разг, огромный заказ Mördsflblamage [-39] /разг, позорный [полнейший] провал; -bube т см. Mordskerl mordsdumm а разг, страшно [непрохо¬ димо] глупый Mords||durst та разг, страшная жажда; -dusel т разг, большая удача; er hat -dusel ему чертовски [здорово] везёт; -eifer т разг, необыкновенное стара¬ ние, огромное рвение mordsfidel а разг, очень весёлый, развесёлый M6rds||freude/po3z. огромная радость; -gaudi /, п разг. 1. громадное удо¬ вольствие; 2. умора; -geschichte / разг, ужасная [жуткая] история; -geschrei п разг, истошный [ужас¬ ный] крик [вопль]; -hunger т разг. зверский голод; -kälte /разг, лютый холод, холодище; -kerl тразг. 1. мо¬ лодец, удалец; отчаянный парень, сорвиголова; 2. молодец, молодчина; -krach т, -lärm т ужасный [адский] шум; -mädel празг. 1. ловкая девуш¬ ка; 2. славная девушка; молодец, молодчина; бой-девка mordsmäßig разг. I а ужасный, страш¬ ный, адский; er hat sich einen -en Rausch angetrunken он напился вдре¬ безги [в стельку]; II adv очень, ужас¬ но, страшно, крайне; er hat - viel Geld у него ужасно много денег; er ist - betrunken он мертвецки пьян Mördsflskandal т разг, ужаснейший скандал; -Spektakel тразг. 1. адский [ужасный] шум; 2. дикая сцена; -stimme/разг, зычный [мощный] го¬ лос, рык; -Strapaze / разг, сильней¬ шее напряжение; тяжкое испытание; -weg т разг, чертовски длинная [тя¬ жёлая] дорога; -weib празг. бой-баба mordswenig adv разг, ничтожно мало Mordfltat / убийство; -versuch т см. Mordanschlag; -waffe / смертонос¬ ное оружие; -Werkzeug п орудие убийства; -wespen pl зоол. роющие осы (Sphecidae) Mordwut / см. Mordgier More I/=, -п швейц, свиноматка More II см. Mora I Möre см. Moira Mörend n -s н.-нем. огузок (говяжий) Möres pl разг, нравы; приличия; j-n - lehren 1) учить кого-л. уму-разуму; учить кого-л. хорошему поведению, прививать кому-л. хорошие манеры; 2) поставить кого-л. на место, про¬ учить кого-л.; 0 - vor etw. (D) haben бояться чего-л. Moreske/=, -п архит. арабеска Morgäna см. Fata Morgana morganatisch а юр. морганатиче¬ ский Morganismus т = морганизм Morganit т -(e)s мин. морганит, во¬ робьевит, цезиевый розовый берилл Morgarten т -s Моргартен (горы в Швейцарии) morgen adv 1. завтра; ср. heute; - früh завтра утром; j-n auf - vertrösten да¬ вать кому-л. пустые обещания; кор¬ мить кого-л. «завтраками» (разг.); etw. bis auf - verschieben откладывать что-л. до завтра(шнего дня); der Mensch von - человек завтрашнего дня; 2.: heute [gestern] - сегодня [вче¬ ра] утром; Dienstag - во вторник утром; см. тж. Morgen I 1; 0 - ist auch (noch) ein Tag погов. успеется, ещё завтра день будет; ~, nur nicht heute! sagen alle faulen Leute поел, «завтра, завтра, не сегодня!» — так ленивцы говорят Morgen I т -s, = 1. утро; der - bricht ап [dämmert, zieht herauf, hebt sich], es wird - светает; es ist schon heller - na дворе [на улице] уже светло, уже рассвело; der - leuchtet im Osten, der - kündigt sich im Osten an восточный край неба посветлел, на востоке светает; jeden ~, alle - каждое утро; eines ~s однажды утром; eines schönen ~s одно прекрасное утро; des ~s früh, des -s in aller Frühe рано утром, поут¬ ру; guten -I доброе утро!, с добрым ут¬ ром!; j-m einen guten - wünschen [sagen, bieten] желать кому-л. доброго утра; am ~, des ~s утром; am nächsten [den nächsten, den folgenden] - на сле¬ дующее утро, утром следующего дня; gegen - к утру, под утро; bis gegen - (всю ночь) до утра; bis in den hellen [hellichten, lichten] - hinein пока на улице совсем не рассвело; mit anbrechendem - с рассветом; vom - bis zum Abend с утра до вечера; vom frühen ~ ап с раннего утра; спозаран¬ ку; 2. перен. поэт, утро, заря, весна; der ~ der Freiheit заря свободы; der - des Lebens заря [весна] жизни, утро жизни; sie sieht aus wie der frische - она свежа как утренняя заря; 3. уст. восток (страна света); gen - (в на¬ правлении) к востоку; 4. разг, пред¬ обеденное время, первая половина дня, утро Morgen II п -s, = завтра, завтрашний день, будущее; was wird uns das - bescheren? что день грядущий нам готовит?; für das bessere - seine ganze Kraft einsetzen бороться за лучшее будущее Morgen III т -s, = морген (немецкая земельная мера = 0,25 га); sechs - Ackerland шесть моргенов пашни Mörgenflandacht / утреннее богослу¬ жение, заутреня; утренняя молитва; -anzug т утреннее платье; утренний костюм; -appell т воен, утренний осмотр; утренняя поверка [линейка] (в лагере и т. п.); -ausgabe / утрен¬ ний выпуск (газеты); -»besuch т утреннее посещение; утренний визит; j-m einen -besuch machen посещать кого-л. утром; нанести кому-л. утрен¬ ний визит; -bier п тёплое пиво (с сахаром и пряностями); -blatt п утренняя газета; -brot п завтрак morgend уст. см. morgig Morgendämmerung / рассвет, пред¬ рассветные сумерки, наступление утра; schlummerige - брезжущая заря; in der - на рассвете morgendlich а 1. утренний, ранний; 2. свежий (как утро), юный Mörgenfleingang т утренняя почта; -»essen п швейц, завтрак; -feier / утренник (праздник); -frau / диал. уборщица; приходящая прислуга mörgenfrisch а свежий как утро; словно умытый утренней росой Mörgenflfrische / утренняя прохлада, утренняя свежесть; -frost т утренник (мороз); leichter -frost утренние замо¬ розки; -frühe: in der -frühe рано утром; на рассвете; -gäbe / утренний дар (б. ч. подарок молодого мужа новобрачной в утро после свадьбы); -gang т геол, жила широтного про¬ стирания; -gegend /уст. восточная сторона; восток; -glocke / 1. коло¬ кольный звон к заутрене; 2. первый звонок в школе; -göttin/лшф. богиня зари; Эос (греч. миф.); Аврора (римск. миф.); -grauen п предрассветные [утренние] сумерки, рассвет; -grüß т утренний привет; -gymnastik / утренняя зарядка, утренняя гимнас¬ тика, утренний урок гимнастики; -haube/утренний чепец; -himmel т 1. утреннее небо; 2. восточная сторо¬ на неба; -imbiß т завтрак; -kaffee т утренний кофе; -kleid п см. Morgenanzug; -land п (Ближний) Восток, Левант; die drei Weisen aus dem -lande библ, три волхва Morgenländer m -s, =, -in / =, -nen житель, -ница (Ближнего) Вос¬ тока mörgenländisch а (ближневосточ¬ ный; der ~е Handel торговля с Восто¬ ком [со странами Леванта] Mörgenfllicht п утренняя заря; свет утренней зари; -lüft / утренний воздух; (свежий) утренний ветерок; О -lüft wittern разг, чуять выгодное дельце; чуять поживу; -nebel т утренний туман; -post / утренняя почта; -punkt т астр, восточная точ¬ ка пересечения небесного экватора с горизонтом; -rock т халат, капот, пеньюар; flauschiger -rock мохнатый халат; -rot п, -röte / (утренняя) заря; das -rot der Freiheit заря свободы morgens adv 1. утром, по утрам; - früh рано утром; um 6 Uhr - в шесть часов утра; 2. разг, в предобеденное время, в первой половине дня, утром Mörgenflschimmer т рассвет, заря; -schlummer т утренняя дремота; -schuhe pl ночные туфли; -segen т 1. см. Morgenandacht; 2. воен. жарг. утренний обстрел; -seite / восточная сторона; -sonne / восходящее солн¬ це, утреннее солнце; -spräche / ист. (утреннее) цеховое собрание Morgenstern I т утренняя звезда; астр. Венера
Morgenstern 161 Mösch Morgenstern II m ист. боевая палица; кистень; бердыш Mörgen||stunde f утренний час, утрен¬ няя пора; zu [in] früher -stunde рано утром; о́ -stunde hat Gold im Munde поел, утренняя заря золотом осыпает; ~tau т утренняя роса Morgentoilette [-töajcta] f утренний туалет; -trank т утренний напиток; -Unterhaltung f 1. утренняя беседа; 2. утреннее развлечение: утренник; musikalische -Unterhaltung музыкаль¬ ный утренник, утренний концерт mörgenwärts adv к востоку, на восток Morgenwind т 1. утренний ветер; 2. уст. восточный ветер; -zeitung f см. Morgenblatt; -zug т утренний поезд morgig а завтрашний; der ~е Tag завтрашний день Morgue <фр.> ['morg(a)] f = морг, мертвецкая moribund а обречённый на смерть; находящийся при смерти Mörion т -s мин. морион (очень тёмный дымчатый горный хрусталь) Morisken pl ист. мориски Möritat /=, -еп песенка уличного певца (о каком-л. трагическом событии); рассказ (о каком-л. трагическом собы¬ тии), сопровождаемый пением и по¬ казом картинок Möritatensänger т уличный [бродя¬ чий] певец Möritz: einen - lehren шутл. проучить кого-л.; ср. Mores mörkig а з.-нем. своенравный, скрыт¬ ный Morks т = н.-нем. 1. плохая работа, халтура; 2. скверное состояние mörksen vi халтурить, плохо работать; безрезультатно возиться с чем-л. Mormonen pl мормоны (секта в США) morn, mörnerigs з.-нем. см. morgen Moroni п -s г. Морони moros а 1. мрачный; сварливый, брюзгливый; 2. своенравный, упря¬ мый Morosität / = 1. угрюмость; сварли¬ вость, брюзгливость; 2. своенравие, упрямство Mörot см. Morend Morphem п -s, -е лингв, морфема; freies - корневая морфема; gebun¬ denes - связанная [формообразу¬ ющая] морфема Morphembedeutung / лингв, значение [семантика] морфемы Morpheus т - греч. миф. Морфей (бог сновидений); in Morpheus’ Armen ruhen [liegen], sich in Morpheus’ Arme finden поэт, быть [покоиться] в объ¬ ятиях Морфея Morphin п -s фарм. морфий Morphinismus т = морфинизм Morphinist т -en, -еп, -in / =, -nen мор¬ финист, -ка Morphium п -s см. Morphin Morphiumeinspritzung / впрыскива¬ ние морфия; -spritze / шприц с мор¬ фием; j-m eine -spritze geben впрыс¬ нуть кому-л. морфий; -sucht / см. Morphinismus; -süchtige m,f, sub 1. m cm. Morphinist; 2. / cm. Morphinistin; -Vergiftung /отравление морфием Morphogenese, Morphogenesis / =, ..nesen морфогенез morphogenetisch а морфогенетиче¬ ский Morphogenie / = морфогения Morphographie / = морфография Morphologie/“, ..gifen морфология morphologisch а морфологический Morphonologie / = лингв, морфоноло¬ гия Morphöse / - биол. морфоз Morphotropie / = геол, морфотропия, изменение типа кристаллической структуры Morr н.-нем. см. Moor 1 Mors <лат.> / = смерть, летальный исход morsch а 1. гнилой, прогнивший; трух¬ лявый (о дереве); ein -er Baum гнилое [дуплистое] дерево; ein -er Zahn гни¬ лой [кариозный] зуб; 2. ветхий, обвет¬ шалый; 3. дряблый, рыхлый; 4. хруп¬ кий, ломкий Mörschel т -s, = ср.-нем. см. Mörser mörscheln vi крошиться morschen I т 1. гнить; превращаться в труху; крошиться; осыпаться; 2. ста¬ новиться рыхлым [дряблым]; II vt 1. гноить; превращать в труху; 2. раз¬ рыхлять Morschheit / = 1. гнилость, трухля¬ вость; 2. ветхость, обветшалость; 3. дряблость, рыхлость; 4. хрупкость, ломкость Mörse||abece п, -alphabet п азбука Морзе; -apparat т телеграфный аппарат Морзе; -empfänger т приёмник сигналов Морзе; -funk т радиотелеграф Mörsel т -s, = бав., вост.-ср.-нем. см. Mörser morsen I vi работать на аппарате Мор¬ зе; II vt передавать по аппарату Морзе Mörser т -s, = 1. ступка, ступа; im - zer¬ stoßen толочь в ступ(к)е; 2. воен. мортира Mörserkeule/, Mörserkolben т пестик (ступки) mörsern vt толочь, растирать (в ступке) Mörserstößel т см. Mörserkeule Morseschreiber т свз. приёмный [пишущий] аппарат Морзе; -schritt / см. Morsealphabet; -System п радио система Морзе; -taste/телеграфный ключ Морзе; -telegraphist т мор¬ зист; -tempo п свз. скорость передачи на аппарате Морзе; -Zeichen pl знаки (азбуки) Морзе Mort т ~(e)s н.-нем. 1. ночной кошмар, удушье; 2. куница (Martes Pinel) Mortadella / =, -s копчёная колбаса Mortalität / “ смертность Mortalitätsziffer / коэффициент смертности Mörtel т -s, = стр. строительный [це¬ ментный, известковый] раствор; magerer - стр. тощий раствор Mörtel||anwurf т штукатурка; -arbeit/ штукатурная работа; -behälter т стр. творило; -Injektion / гидр, на¬ гнетание раствора; -kästen т см. Mörtelbehälter; -keile / стр. масте¬ рок, кельма; -mauerwerk п стр. каменная кладка на растворе; ~mi- scher т стр. растворомешалка; -mischung / стр. приготовление раствора mörteln vt связывать (кирпичи и т. п.) известковым [цементным] раствором Mörtel||schaufel / ковшовая лопата (для цементного раствора); -schlämm т см. Mörtel; -spritze / цемент-пушка; растворомёт; -ver¬ band т стр. кладка на растворе; -werk п растворный завод Mortifikatiön / = 1. умерщвление; уничтожение; 2. юр. погашение (дол¬ га); признание чего-л. недействитель¬ ным; 3. смертельное оскорбление; 4. мед. некроз, омертвение Mortifikationserklärung fiop. объявле¬ ние (чего-л.) недействительным; погашение (долга) mortifizieren vt 1. умерщвлять; уничто¬ жать; 2. умерщвлять (свою плоть), бичевать; 3. юр. погашать (долг); при¬ знавать что-л. недействительным; отменять; 4. наносить смертельное оскорбление; унижать Mosaik п -s, -е,/=, -en 1. мозаика (тж. перен.), мозаичная работа; die Ab¬ handlung ist nur ein ~ aus verschiede¬ nen Arbeiten статья является лишь компиляцией из различных работ; 2. вет. мозаика, мозаичная болезнь Mosaikarbeit / мозаичная работа, мозаика mosaikartig а мозаичный, похожий на мозаику Mosaikbild п мозаичная картина, мозаика Mosäfiker т -s, = специалист [мастер] по мозаичным работам, мозаист, мо¬ заичник Mosaikfenster п окно из цветных стё¬ кол, витраж; -fußboden т мозаичный пол; -glas п разноцветное стекло; -malerei / мозаичная живопись; -terrazzo п apxum. терраццо, мозаич¬ ный пол; -werk п см. Mosaik mosafisch I а рел. иудейский mosa'isch II см. musivisch Mosaismus т = иудейская религия, за¬ кон Моисеев Mosqist т -еп, -еп см. Mosaiker mosaizieren vt выполнять из мозаики, изображать при помощи мозаики Mosaizist т -еп, -еп см. Mosaiker Mosambik см. Mocambique Mosbach п -s г. Мосбах Mosch [mo:J] т -es ср.-нем. отхо¬ ды, отбросы, побочные продукты; брак Mösch I п -es ю.-нем. см. Messing 6-1161
Mösch Mösch II m -es з.-нем. бот. ясменник душистый (Aspenda odorata L.) Mösch III/ = з.-нем. воробей Moschee /=, ..schejen мечеть moschen [mo:-] vt ср.-нем. растрачи¬ вать, мотать, пускать на ветер, перево¬ дить, транжирить (деньги) Möschen т -s, = см. Mösch II möschig з.-нем. см. messingen Möschpapier п бумажные отходы; макулатура Moschus т = мускус möschusartig а мускусоподобный, мускусный Moschusblümchen п -s, = бот. адокса (мускусная) (Adoxa (moschatelli- па) L.) möschusbraun а мускусного цвета Möschusflerdbeere f земляника мус¬ кусная, клубника (Fragaria moscha- ta Duch.); -geruch m запах мус¬ куса; -kraut n cm. Moschusblümchen; -ochse ml.: Östlicher -ochse овцебык (Ovibos moschatus Zimm.); 2. презр. са¬ мец; -tier n зоол. кабарга (Moschus moschiferus L.) Möse/=, -n з.-нем. пятно, синяк Möse! f = p. Мозель Moselaner m -s, =, -in /=, -nen житель, -ница долины реки Мозель Möselwein т мозельвейн (сорт вина) Möser pl диал. верховые болота Möses т - 1. библ. Моисей; 2. мор. разг, юнга; боцман; о́ - und die Propheten шутл. деньжонки, деньжа¬ та (букв. Моисей и пророки) Mosetigbatist т хлопчатобумажный батист, пропитанный резиной Mosjö т -s, -s уст. шутл. см. Monsieur Moskau п -s г. Москва Moskauer I т -s, = москвич Moskauer II а int московский Moskauerin /=, -nen москвичка möskauisch а московский Möskaukanal т канал имени Москвы Moskito т -s, -s зоол. москит Moskitoflflotte/мор. москитный флот; -netz п москитная сетка Moskwa f = p. Москва, Москва-река Moslem т -s, -s и ..lin мусульманин mosleminisch а мусульманский, отно¬ сящийся к мусульманам moslemisch а мусульманский (о веро¬ исповедании) Moslime f =, -п мусульманка Most I m -es, -e 1. виноградное сусло; 2. плодовый сок; 3. молодое вино; 4. ю.-нем., швейц, сидр; фруктовое ви¬ но; о́ junger - sprengt alte Schläuche библ, молодое вино разрывает мехи ветхие Most II п -(e)s ю.-нем. сгущённый плодовый сок, фруктовая паста mösteln vi иметь винный вкус [при¬ вкус] mosten vt 1. выжимать, прессовать (виноград); выжимать сок (из фрук¬ тов); 2. ю.-нем., швейц, делать сидр (из яблок) 162 Mosterei f =, -en 1. тж. sg производ¬ ство плодовых соков; 2. давильня Möstert т -s см. Mostrich Mostkelterei см. Mosterei Mostler т -s, = ю.-нем. 1. винодел; 2. прессовщик, давильщик (работник у винодельческого пресса); 3. (вино¬ дельческий) пресс Mostrich, Mostrich т -(e)s диал. гор¬ чица M6strich||büchse /, -näpfchen п гор¬ чичница; -soße f кул. горчичный соус; -töpfchen п -s, = см. Mostrich¬ büchse Möstwaage f аэрометр для виноград¬ ного сусла möt н.-нем. = muß (от müssen) Möte f =, -п н.-нем. встреча; in die - [zu ~] kommen повстречаться, столк¬ нуться (с кем-л.), попасться (кому-л.) как раз кстати Motel п -s, -s мотель, гостиница для автотуристов möten vt н.-нем. 1. препятствовать, мешать (кому-л. в чём-л.); останавли¬ вать, задерживать; 2. охранять, обере¬ гать; предотвращать Motette/“, -пмуз. мотет Motilität / = мед. двигательная сфера, подвижность Motion / =, -en 1. движение, моцион; sich (D) - machen прохаживаться, де¬ лать моцион; 2. швейц, предложение (парламенту); 3. грам. изменение по родам Motionär т -(e)s, -е швейц, вносящий предложение (в парламенте) motiönshalber adv для [ради] моциона Motiv п -s, -е 1. мотив, побудительная причина, повод (к чему-л.); aus persön¬ lichen -еп по личным мотивам; 2. мо¬ тив, соображение, довод (в пользу че¬ го-л.); 3. иск. мотив, тема, сюжет; in seinen Bildern behandelt dieser Maler meist ländliche -e в своих картинах этот художник обращается чаще всего к сельским темам; 4. муз. мотив, мело¬ дия, напев; 5. фото сюжет, объект Motivation [-v-]/=, -еп мотивация Motivforschung / 1. психол. изучение мотивов человеческой деятельности [человеческого поведения]; 2. эк. мо¬ тивационный анализ motivieren [-v-] vt (mit D) мотивиро¬ вать, обосновывать (чем-л.) Motiviertheit [-v-]/= обоснованность Motivierung [-v-] / =, -en мотивировка, обоснование motivisch [-v-] а 1. мотивировочный; 2. сюжетный, тематический Mötmarsch т марш на автомашинах, моторизованный марш Moto-Cross п, т мотокросс Motor т -s ..toren, Motor m -s, -e 1. (сокр. M) двигатель; мотор; элект¬ родвигатель; der - sprang ап двигатель заработал; den - abstellen выключить двигатель; den - anstellen [anlassen, laufen lassen] включить [пустить] дви¬ гатель; 2. машина (о мотоцикле, авто¬ motorisiert мобиле, самолёте и т. п.); 3. перен. движущая сила Mötor|fanlage/mex моторная установ¬ ка; винтомоторная группа; -anlasser т 1. пусковой реостат с моторным приводом; 2. авт. стартер; -augen- glas п очки для мотоциклиста; ~aus- puffbremse / авт. тормоз, работаю¬ щий на выхлопных газах; -ballen [-,15] т ав. моторный аэростат; -boot п (сокр. MtBt) моторная шлюпка [лод¬ ка], мотолодка; моторный катер; -booten п -s спорт, езда на моторной лодке Mötorboot|regatta/спорт, мотолодоч- ная регата, гонки на моторных лодках Mötorflbremse / авт. устройство для торможения двигателем; -bremsung / авт. торможение двигателем; -damp- fer т см. Motorschiff; -draisine [-drezzi:na] / ж.-д. автодрезина, мото¬ дрезина; -drehzahl / тех. число оборотов двигателя; -dreirad п трёх¬ колёсный мотоцикл; -einheit / авт. моторный агрегат; двигательная уста¬ новка Motörenflbau т моторостроение; ~ben- zin п автомобильный 6eH3HH;~kunde / моторостроение (наука); -öS п тех. автол; моторное масло, масло для двигателя; -schlosser т слесарь по ремонту моторов; -wart т ав. моторист; -werk п моторостроитель¬ ный завод Mötorflfahrrad см. Motorrad; -fahr- zeug п 1. моторная транспортная еди¬ ница (автомобиль, трактор и т. п.); 2. моторное судно, теплоход Mötorfahrzeugjwesen п автомобиль¬ ное дело Mötorflflug т 1. ав. моторный полёт (с включённым мотором); 2. спорт. пилотаж; -flugzeug п самолёт с вин¬ товым [поршневым] двигателем; -führung / спорт, лидирование на мотоцикле; -gestell п тех. станина двигателя, моторная рама; -gleiter т ав. планёр с винтовым двигателем; -güterschiff п грузовое моторное судно; -haube / тех. капот двигателя [мотора] Motorik / = учение о двигательных [моторных] функциях человеческого тела Motoriker т -s, = психол. человек, мыс¬ лящий преимущественно с помощью моторных представлений motorisch а 1. тех. моторный, снаб¬ жённый мотором; 2. движущий; 3. физиол., психол. двигательный, моторный; ~е Kraft двигательная сила; ein -es Gedächtnis моторная память motorisieren vt моторизовать, снаб¬ жать механической тягой motorisiert I part II от motorisieren; II part adj 1. моторизованный; ~e Artillerie моторизованная артилле¬ рия; -e Infanterie моторизованная пехота, мотопехота; 2. имеющий авто¬
Motorisierung машину [мотоцикл]; приехавший на автомашине [мотоцикле] Motorisierung f = моторизация, меха¬ низация Motorisierungsgrad т уровень мото¬ ризации [механизации] Motorist т -en, -en, -in f =, -nen моторист, -ка Mötorflkarre f, -karren m тележка с мо¬ тором, электрокар; -krankenwagen т санитарный автомобиль; -kunstflug т спорт, высший пилотаж; -kutter т моторный катер; -lager п тех. под¬ шипник двигателя; -leistung f мощ¬ ность двигателя [мотора]; -locher т перфоратор с электроприводом; -lok /, -lokomotive [-v-] f ж.-д. тепловоз, мотовоз motorlos а безмоторный Mötor||modell п модель двигателя [мо¬ тора]; -раппе/повреждение двигате¬ ля [мотора]; -pflüg т с.-х. механиче¬ ский [моторный] плуг, автоплуг; -pumpe / мотопомпа; -rad п мото¬ цикл, мотоциклет Motorradfahren п -s езда на мотоцик¬ ле; -fahrer т мотоциклист; -gelän- desport т мотокросс, мотоциклетные гонки по пересечённой местности Motorradler т бав. см. Motorradfahrer Mötorradfeifen т мотоциклетная ши¬ на; -rennen п мотогонки; мотопробег; -sport т мотоспорт; -werk п мото¬ циклетный завод Mötorfasenmäher т газонокосилка с приводом; -raum т моторное отде¬ ление; помещение для двигателя; -rennboot п скутер; -roller т мото¬ роллер; -säge/мотопила; -schaden т см. Motorpanne; -schiff п (сокр. MS) теплоход; -schiff mit Unterwasser¬ flügeln теплоход на подводных крыль¬ ях; -Schlepper т буксирное мотор¬ ное судно; -schlitten т автосани, аэросани; -schütz т автм. предохра¬ нительный выключатель [защитное реле] двигателя; -schutzkasten т капот (мотора); -Segler т 1. см. Motorgleiter; 2. (сокр. Ms) парусно- -моторное судно; -seite / сторона двигателя; -selbstlader т механизи¬ рованный погрузчик, автопогрузчик; -sport т мотоциклетный спорт, мотоспорт; -Sportler т мотоспортс¬ мен; -Sprengwagen т поливочный автомобиль, автомобиль для поливки улиц; -spritze / пожарный насос с мотором; -stärke/мощность двига¬ теля [мотора]; -tandemwalze / мо¬ торный дорожный каток; -touristik [-tu-] / мототуризм; автотуризм; -unterschutz т авт. брызговик дви¬ гателя; предохранительный кожух двигателя; -wagen т 1. автомобиль; 2. ж.-д. моторный вагон; мотовагон; автомотриса; -Wähler т свз. мотор¬ ный искатель; -walze / автомобиль¬ ный каток; -wart см. Motorenwart; -Wartung / авт. уход за двигателем, обслуживание двигателя; -winde / 163 тех. моторная лебёдка; -zug т меха¬ ническая тяга; im -zug на механиче¬ ской тяге; -Zugmaschine / трактор- тягач; -Zündung /зажигание двигате¬ ля (внутреннего сгорания) Mott / = ср.-нем. размоченная глина, размокшая глинистая почва Mött п -s ср.-нем. мера (зерна) Motte / =, -n 1. моль; das fressen die ~n перен. это отдано на съедение моли, это не находит применения; von etw. (D) angezogen werden wie die ~n vom Licht лететь, как бабочки на огонь; 2. plмоли (Tineidae); 3.разг, беззабот¬ ный человек, мотылёк; das ist eine ~! вот мотылёк!; 4. разг, причуда, кап¬ риз; дурь; пунктик; ~n im Kopfe haben быть с причудами; du hast die -п! чего тебе только в голову не взбредёт!; j-m die ~n ausklopfen [aus dem Fell klopfen, vertreiben] выбить дурь из кого-л.; du kriegst die ~n! не может быть!; мысли¬ мое ли дело!; das ist, um die ~n zu kriegen! тут с ума сойдёшь!; daß du die ~n kriegst! чтоб тебе пусто было!; О da sind die ~n hineingekommen = тут- -To и вышла загвоздка, тут дело и за¬ стопорилось motten I vi ю.-нем. гореть, теплиться, тлеть; II vtз.-нем. 1. корчевать, расчи¬ щать (землю под пашню); 2. убирать, копать (корнеплоды) mottenecht а не портящийся от моли, не боящийся моли mottenfest см. mottensicher Mottenfraß: Schutzmittel gegen - сред¬ ство от моли möttenfräßig а изъеденный [источен¬ ный, побитый] молью Möttenflkiste: etw. aus der -kiste holen, in die -kiste greifen перен. 1) извлекать старьё [старый хлам]; 2) поминать старое; -könig т воен. жарг. капте¬ нармус; начальник вещевого склада; -kugeln pl нафталин в шариках; -mittel п средство от моли; -pulver п порошок от моли Mottenschutzimprägnierung / проти- вомольная пропитка; -mittel п сред¬ ство от моли mottensicher а гарантирующий [пред¬ охраняющий] от повреждения молью; ein -er Stoff ткань, в которой не заво¬ дится моль möttig а изъеденный молью; полный моли Motto п -s, -s мотто, эпиграф; девиз; über jedes Kapitel (des Buches) ein - setzen предпосылать каждой главе (книги) эпиграф; sich (D) ein - wählen избрать своим девизом; unter dem - ... stehen проходить под лозунгом [под девизом]... Motupröprio п -s, -s папский указ motzen vi 1. н.-нем. (ап А) браться (зачто-л.), пытаться сделать (что-л.); халтурить; 2. ю.-нем. медлить; коле¬ баться, не решаться; 3. рейнск. быть в плохом настроении, быть не в духе Mozetta mötzig а разг, угрюмый, недовольный, неприветливый; ворчливый, брюзг¬ ливый Mouchard <фр.> [mu'ja:r] т -s, -s (полицейский) сыщик; шпик Mouche <фр.> [müj] / =, -s ['mu[(g)s и müj] 1. мушка (искусственная родинка); 2. небольшие, коротко подстриженные усы; 3. разг. см. Mouchard; 4. спорт, десятка, попада¬ ние в центр мишени mouillieren [mu ji:-] vt фон. смягчать, палатализировать (тк. о звуках [1] «Н) Mouillierung [mu ji:-] / = фон. смягче¬ ние, палатализация (тк. о звуках [1] и [п]) Moulage <фр.> [пш'1а:зэ] / =, -п муляж Moulinage <фр.> [ши1Гпа:з(э)] / = текст, кручение шёлка Mouline <фр.> [muli'ne:] т -s, -s 1. мулине (пряжа); 2. ткань из мулине moulinieren [muli-] см. mulinieren Mountainbike <англ.> ['maontmbapk] п -s, -s маунтинбайк, горный велоси¬ пед Mount Erebus [mapnt 'eribas] m = = Эребус (вершина в Антарктиде) Mount Everest [mqpnt 'evarast] m = -s и = = см. Tschomolungma Mount Fritjof Nansen [mapnt-] m = = = и = = -s гора Фритьофа Нансена (в Антарктиде) Mousseline <фр.> [mus(a)'li:n] / =, -s см. Musselin Mousseux <фр.> [mu'so:] m = игристое [шипучее, пенистое] вино moussieren [mu'snranj vi пениться, шипеть, играть (о вине) Moussieren [mu'shran] п -s игра, пена (в напитке) moussierend [mu'si:-] I part I от moussieren; П part adj игристый, пени¬ стый, шипучий; газированный (о на¬ питках) Mouton <фр.> [mu'to] п -s, -s 1. баран; 2. баранина; 3. доносчик, шпик Mouvement <фр.> [muv'mä] п -s, -s (общественное) движение Mövens [-V-] п = движущий мотив, побудительная причина Movie I <англ> ['mu:vi] п = и -s, -s раз¬ влекательный фильм Movie II <англ.> |'mu:vi] т -s, -s «летун» (рабочий или служащий, часто меняющий место работы) movieren [-v-] I vt грам. изменять по родам; II sich - двигаться, передви¬ гаться Möwe /=, -п чайка (Larus L.) Möz /=, -еп швейц. 1. девка, публичная женщина; 2. неряха Mozambique см. Mogambique Mozartejum п -s Моцартеум (консерва¬ тория в г. Зальцбурге) Mözartzopf т причёска а-ля Мо¬ царт Mozetta / =, ..tten короткая пелерина с капюшоном (часть одежды пред¬ 6*
MPA-Aütomatik ставителей высшего католического духовенства) MPA-Automatik [cmpe'a-] f автомати¬ ка, основанная на физико-математи¬ ческом анализе MPS-Automatik [cmpe'cs-] f автомати¬ ка, основанная на физико-математи¬ ческом синтезе Much т -(e)s, -е н.-нем. плесень, плесневый гриб mücheln vi н.-нем. 1. плесневеть, покрываться плесенью; преть; 2. пах¬ нуть затхлым [плесенью, прелыо] mücheln а 1. испорченный; заплесне¬ велый; 2. затхлый, спёртый Mücheln п -s г. Мюхельн müchlich, müchlig см. mücheln mucht а швейц. 1. голодный; 2. слабый, вялый; утомлённый, усталый; измож¬ дённый Muck I т -(e)s, -е разг. 1. слабый [еле внятный, сдавленный] звук; урчание; keinen ~ von sich (D) geben, keinen - sagen не пикнуть; не проронить ни слова; = прикусить язык; keinen ~! тсс!, ни звука!; 2. едва заметное [едва уловимое] движение; keinen ~ tun не шелохнуться, не пошевелиться; 3. робкий протест; о́ ohne Zuck und - без малейшего сопротивления Muck II /: j-n auf der ~ haben разг. 1) не спускать с кого-л. глаз, внимательно наблюдать за кем-л.; = держать кого-л. на мушке; 2) припомнить кому-л. что-л.; 3) не выносить, не перевари¬ вать кого-л. Ми́ске 1/=, -п 1.р1разг. капризы, при¬ чуды; норов; ~n haben иметь свои странности [причуды, капризы]; кап¬ ризничать; das Pferd hat -п лошадь с норовом [упряма]; die Sache hat ihre ~n в этом деле есть загвоздка; это дело не простое; j-m die ~n austreiben отучить кого-л. от капризов; выбить дурь из кого-л.; sich (D) die ~n aus dem Sinn schlagen выбросить дурь из головы; 2. гримаса, ужимка; 3. з.-нем. муха, мошка, комар; о́ mit Geduld und Spucke fängt man eine ~ поел. = терпение и труд всё пере¬ трут Mucke II /=, -п диал. свиноматка Mücke f =, -п 1. комар; мошка; die ~п stechen комары кусаются; 2. текст. бегунок; 3.: fliegende ~ мед. «лета¬ ющая мушка»; 4. уст. мушка (огне¬ стрельного оружия); 5. з.-нем., ю.-нем. муха; о́ sich über eine ~ an der Wand ärgern, nach jeder ~ schlagen сердиться из-за пустяков, принимать к сердцу всякую мелочь; das nimmt eine ~ mit dem Schwanz hinweg = кот наплакал; ~n seihen und Kamele verschlucken [verschlingen] библ, оцеживать кома¬ ра, а верблюда поглощать (за мелоча¬ ми не видеть главного); aus einer ~ einen Elefanten machen делать из мухи слона Mückebold т -(e)s, -е разг, упрямец, упрямица, строптивый ребёнок 164 Muckefuck т разг, жидкий кофе; сур¬ рогат кофе mucken разг. I vi (б. ч. с отрицанием) 1. издавать слабый [еле внятный] звук, пикнуть; nicht - не пикнуть; 2. (по)шевелиться; der Schütze muckte у стрелка дрогнула рука, стре¬ лок дёрнул плечом (непроизвольно); 3. протестовать (против чего-л.), воз¬ мущаться (чем-л.), роптать, ворчать (на что-л.), противиться (чему-л.); 4. дуться (на кого-л.), надуть губы; быть не в настроении [не в духе]; II vt унижать, обижать (кого-л.), помыкать (кем-л.); III sich —. sich nicht - 1) не проронить ни слова, не пикнуть; 2) не пошевельнуться; sie dürfen sich nicht ~ они и пикнуть не смеют Mucken||bein п 1. комариная ножка; 2. ничтожная малость, самая капель¬ ка; 3. шутл. человек с худыми [тонки¬ ми] ногами; -fänger т капризный че¬ ловек, человек с причудами; -köpf т полигр. разг, марашка; перевёрнутая литера; -netz п сетка от комаров; -salbe f мазь от комаров; -Schutz¬ mittel п средство от комаров; -schwärm т рой комаров [мошек]; -sehen п мед. «летающие мушки»; -seiger, -sieber т педант; мелочный человек, крохобор; -stein т мин. агат с «мушками» (мелкими тёмными включениями); -stich т 1. укус кома¬ ра, комариный укус; 2. слабая (как комариный укус) боль; 3. pl -Stiche перен. комариные укусы, мелкие колкости Mückepicke f=, -п пренебр. драндулет (б. ч. о мотоцикле) Mucker т -s, = разг. 1. ворчун; брюзга; 2. лицемер; ханжа, святоша; 3. ковар¬ ный [злобный, скрытный] человек; 4. норовистая лошадь; 5. разг, плохой [неуверенный] стрелок, мазила; 6. см. Muck 11 Muckerei f=, -епразг, ханжество, лице¬ мерие Mückerin / =, -псп разг. 1. ворчунья; брюзга; 2. лицемерка; ханжа, святоша muckerisch см. muckisch mückern т разг, лицемерно ворчать [брюзжать], ханжить Mückertum п -(e)s см. Muckerei muckisch а разг. 1. лицемерный, хан¬ жеский; 2. брюзгливый, ворчливый; недовольный; капризный, своенрав¬ ный Mucköl п см. Mückensalbe Mucks т -es, -е см. Muck I; о́ keinen - sagen dürfen не сметь открыть рта; ohne - не пикнув mucksch а вост.-ср.-нем. 1. неразго¬ ворчивый; 2. см. muckisch 2 mucksen см. mucken Muckser т -s, = см. Muck I mücksig а разг, ворчливый, брюзгли¬ вый, недовольный mücksmäusfchenstill а тихохонький, смирнёхонький; ~ sein = быть тише воды, ниже травы MudigfcWi|| Mud т -s н.-нем. 1. ил, тина; 2. илистое дно; 3. илистый островок, илистый нанос (в устье реки) müd см. müde Mudd т -s, Müdde/ = см. Mud Möddel m -s н.-нем. муть (в жидкости) müddelig а н.-нем. мутный, грязный; илистый, тинистый müddeln vi н.-нем. пачкать, марать müddig а н.-нем. илистый, тинистый müde а 1. усталый, утомлённый; eine - Bewegung усталое [ленивое] движе¬ ние; усталый [ленивый] жест; er hat ~ Hände у него устали руки; ein ~r Laut слабый звук; ~ machen утомлять; ein Pferd ~ jagen [reiten] загнать ло¬ шадь; sich ~ laufen устать от беготни, набегаться; sich ~ stehen уставать от стояния; отстоять (себе) ноги; sich ~ schreien накричаться (до изнемо¬ жения), устать от крика; das Kind hat sich ~ gespielt ребёнок наигрался, ребё¬ нок устал от игр; ich bin ~ я устал; ich bin zum Sterben ~ я смертельно устал; я устал до смерти; ich bin zum Umfallen [zum Hinsinken] ~ я валюсь с ног от усталости; ~ werden устать; утомить¬ ся; ~ und matt изнеможённый; 2. (von D, durch А) усталый, уставший (от чего-л.), утомлённый (чем-л.); er ist vom Ausflug ~ прогулка [экскурсия] утомила его; durch Lärm wird man - шум утомляет; 3. (G, А) уставший (от чего-л.), утомлённый (чем-л.); er ist des Lebens [das Leben] - жизнь ему на¬ доела, он устал от жизни; ich bin des vielen Redens [das viele Reden ] - 1) мне надоело много говорить; 2) мне надоели все эти разговоры; des Wartens ~ sein [werden] устать от ожидания; seid ihr uns -? мы вам не надоели?; ich bin es ~, immer dasselbe zu wiederholen я устал [мне надоело] повторять всё одно и то же; 4. истощённый (о почве); 5. тех. усталый (о металле) Müde f= см. Müdigkeit Müdel/=, -п бав. кошка, кошечка müdeln ю.-нем. I vi мяться (о ткани); II vt комкать, мять mudelsauber а бав. 1. красивый, пре¬ хорошенький, прелестный; 2. начи¬ щенный до блеска müderig а диал. 1. не имеющий аппети¬ та, страдающий отсутствием аппети¬ та; 2. дурно настроенный, не в духе, в дурном настроении müdem ю.-нем. I vi прихварывать, хворать; II vimp: es mudert пасмурно Müdigkeit f = 1. усталость, утомлён¬ ность, чувство утомления; die ~ über¬ winden преодолеть усталость; keine - vorschützen! разг, не отговаривайся усталостью!; er würde von der ~ über¬ mannt его одолела усталость; sich von der ~ nicht übermannen lassen ne подда¬ ваться усталости; vor - einschlafen засыпать [уснуть] от усталости; vor ~ umsinken свалиться от усталости; 2.: ~ des Ackerbodens с.-х. истощение почвы
Muer Muer f н.-нем. см. Mauer I Muezzin m -s, = и -s муэдзин Muff I m -(e)s, -e 1. плесень; 2. затх¬ лость, затхлый запах; тяжёлый [спёр¬ тый] воздух; 3. разг, ворчун, брюзга; о́ unter allem - фам. ниже всякой кри¬ тики Muff II т -(e)s, -е муфта Müffchen п -s напульсник Muffe f =, -n 1. тех. муфта; втулка; 2. гидр, муфта, раструб; 3. уст. см. Muff II Müffel I т -s, = 1. морда, рыло; 2. мед. носовое зеркало, носовой расшири¬ тель; 3. ворчун, брюзга; 4. бормотун (разг.) Müffel II f =, -п мет., хим. муфель, муфельная печь Müffel III т, п -s, = бав. 1. кусок, глоток; 2. закуска Müffel IV п -s, = см. Mufflon I Müffelflbrand т тех. 1. обжиг в муфеле; 2. продукт обжига в муфеле; -färbe/ надглазурная краска muffelig а н.-нем. ворчливый, брюзгли¬ вый, (вечно) недовольный müffeln I разг. I vt 1. усиленно жевать; 2. шамкать, бормотать; II vi ворчать, брюзжать; хмуриться, быть недоволь¬ ным müffeln II Ыразг. кутаться, (слишком) тепло одеваться müffeln III, müffeln см. muffen Muffelofen т мет., хим. муфельная печь Muffelwild п см. Mufflon I muffen ы́разг. 1. иметь затхлый запах, пахнуть затхлым; скверно пахнуть; 2. см. muffeln I, II Müffenrohr п гидр, раструбная труба müffig, müffig разг. I а 1. заплесневе¬ лый; подгнивший, тухлый; 2. спёр¬ тый, затхлый; гнилостный; 3. ворчли¬ вый, брюзгливый; недовольный; er zieht immer so ein -es Gesicht у него вечно недовольный вид; er ist - он ворчун [брюзга]; II adv. es riecht hier - здесь пахнет затхлым Muffins <англ.> ['mafinz] pl горячие оладьи [пышки] müfflig см. muffelig Mufflon I т -s, -s зоол. муфлон европей¬ ский (Ovis musimon Schreb) Müfflon II n -s, -s щипаный мех степной козы, пуховая козлина Müfflonfell п см. Mufflon II Mufftasche/ муфта с карманом Mufti т -s, -s муфтий Ми́да / = муга (сорт индийского шёлка) Mügel I т -s, = круглый камень, валун; круглая глыба (руды, породы) Mügel II п -s, = большой кусок, глыба mügelig а выпуклый; шарообразный, (о)круглый Mügeltrumm п см. Mugel II müggelich, müggelig а з.-нем. 1. неж¬ ный, мягкий; 2. приятный, уютный, покойный; 3. мясистый Müggelsee т -s Мюггельзее (озеро в окрестностях Берлина) 165 muh int му! (мычание); - machen [schreien] мычать (о корове) Mujhammedäner(in) см. Mohammeda¬ nerin) Mühe / =, -n 1. усилие, напряжение, затрата сил; труд, хлопоты, старания; die -п des Lebens тяготы жизни; es ist verlorene ~, es lohnt die - nicht это дело не стоит труда [хлопот]; = игра не стоит свеч; sich (D) große - geben (очень) стараться; sich (D) mit j-m - geben заботиться о ком-л.; протежи¬ ровать кому-л.; geben Sie sich keine -!, sparen Sie sich die ~! не утруждайте себя понапрасну!, это бесполезно!; = напрасный труд!, напрасная трата сил!; sich (D) die - nehmen [machen] взять на себя труд; sich (D) - machen um etw. (A) [mit etw. (D)] хлопотать о чём-л.; machen Sie sich keine ~! не беспокойтесь [не хлопочите] пожа¬ луйста!; es kostet mich [mir] keine - мне это ничего не стоит, для меня это не составит труда; sich (D) keine - ver¬ drießen lassen не жалеть труда [сил]; j-m - machen причинять кому-л. хлопоты; das macht - это нелегко, это трудно; keine - scheuen не жалеть сил; не бояться хлопот [трудностей]; mit j-m, mit etw. (D) - haben возиться с кем-л., с чем-л.; seine liebe - mit j-m, mit etw. (D) haben намучиться, потрудиться, нахлопотаться с кем-л., с чем-л.; ich habe ~, die Sache in Ordnung zu bringen мне нелегко навести порядок в этом деле; auf etw. (А) viel - verwenden положить на что-л. много труда; sich jeder - unterziehen избегать всяких хлопот; mit - с трудом; 2. нужда, беда, бед¬ ственное положение, лишения, забо¬ ты; о́ mit knapper ~, mit Müh und Not еле-еле, едва-едва, насилу, с большим трудом; = с грехом пополам; - und Fleiß bricht alles Eis поел. = терпение и труд всё перетрут; der eine hat die ~, der andere schöpft die Brühe поел. = один с сошкой, семеро с ложкой mühelos I а лёгкий, нетрудный, (у)дающийся без труда; II adv без труда, без малейшего напряжения [усилия] Mühelosigkeit /= лёгкость mühen vi мычать (о корове) mühen, sich трудиться; стараться; sich im Schweiße seines Angesichts mühen трудиться в поте лица (своего); sich um etw. (A) mühen домогаться, доби¬ ваться чего-л.; искать чего-л.; sich für j-n mühen ходатайствовать за кого-л.; стараться, хлопотать о ком-л. Mühen п -s старания, хлопоты mühevoll а трудный, хлопотливый; труженический Mühewaltung / = дружеская услуга [помощь]; j-m für seine - danken благо¬ дарить кого-л. за оказанную услугу [взятый на себя труд] Mühkuh/öem. корова, коровка Mühlacker п -s г. Мюльаккер Mühlknappe Mühlaufschwung т подъём верхом (гимнастика); ~bach т мельничный ручей Mühlberg I т холм [гора] с ветряной мельницей Mühlberg II п -s г. Мюльберг; Mühl¬ berg an der Elbe Мюльберг-на- - Эльбе Mühldorf п -s г. Мюльдорф; Mühldorf am Inn Мюльдорф-на-Инне Mühle / =, -п 1. мельница; die - geht мельница работает; 2. разг, мелево (о болтливом человеке); ihre - steht nie still она болтает без умолку; 3. мюле (настольная игра); ~ spielen играть в мюле; 4. пренебр. драндулет, корыто (об отслужившем велосипеде, автомо¬ биле и т. п.); 5. шутл. кинокамера; о́ das ist noch in der - это ещё не гото¬ во; das ist eine ~! разг, ну и шарашкина контора! (о плохо работающем пред¬ приятий); das ist Wasser auf seine - разг, это вода на его мельницу, это ему на руку, это ему как нельзя более кстати; Wasser auf j-s ~ gießen [leiten] лить воду на чью-л. мельницу; das Wasser [alle Wasser] auf seine (eigene) - leiten разг, делать всё для своей соб¬ ственной выгоды; wie’s auf die - kommt, so wird es gemahlen поел, что в мельницу засыплешь, то и будет смолото (заверение в беспри¬ страстном рассмотрении какого-л. дела) Mühlenflbach т см. Mühlbach; -bau т 1. постройка мельницы; 2. искусство сооружения мельниц; “besitzer т владелец мельницы, мельник; ~damm т мельничная плотина; “flügel т мельничное крыло; “gerinne п мель¬ ничный лоток; “Industrie / муко¬ мольно-крупяная промышленность; “knappe см. Mühlknappe; ~rad см. Mühlrad; ~teich см. Mühlteich; ~zwang m ист. баналитет, обязан¬ ность молоть зерно на мельнице феодала Mühlespiel п см. Mühle 3 Mühlflgang т тех. мельничный постав; ~graben т см. Mühlbach Mühlhausen (Mühlhausen) п -s г. Мюль¬ хаузен Mühlheim п -s г. Мюльгейм Mühlflknappe т, “knecht т работник на мельнице; “kreisen п «мельница» (гимнастика); ~rad п мельничное ко¬ лесо; alles dreht sich mir wie ein -rad, mir geht ein -rad im Kopf herum у меня голова идёт кругом; “schleuse / мельничный шлюз; ~stein т 1. мель¬ ничный жёрнов; der obere -stein бегун, верхний жёрнов; der untere -stein нижний [исподний] жёрнов, нижняк; schwer wie ein -stein тяжё¬ лый, как жёрнов; 2. мин. песчаник (для изготовления жерновов); о́ j-m einen -stein um den Hals hängen ве¬ шать кому-л. на шею жёрнов [хомут], тяжко обременять кого-л.; zwischen die -steine kommen разг, очутиться
Mühlsteinkragen между жерновами, оказаться раздав¬ ленным (напр., экономически) Muhlstein|kragen т круглый стоячий воротник, жабо, брыжи MÜhl||teich та мельничный пруд; -Umschwung т оборот верхом (гим¬ настика); -Umschwung seitwärts обо¬ рот верхом в седе поперёк; -wehr п мельничная запруда Mühlwellabschwung т спад верхом (гимнастика) Mühlflwelle/оборот верхом (гимнасти¬ ка); -werk п мельничные колёса; мельничный механизм; sein Mund geht wie ein -werk он минуты не по¬ молчит, он настоящая трещотка Muhme / =, -n 1. тётка, тётя; 2. двою¬ родная сестра; 3. пожилая родствен¬ ница; кума; крёстная (мать); 4. тётя, тётка, тётенька (обращение к пожилой женщине); 5. акушерка, повивальная бабка; 6. няня; экономка, домоправи¬ тельница; 7. кондукторша, проводни¬ ца; 8. швейц, ведьма, колдунья, чаро¬ дейка; русалка; 9. швейц, потаскуха, распутница Muhr I т -s з.-нем. см. Morast Muhr II /=, -en, Mühre /=, -n см. Mure Mühsal / =, -e тягостный труд; печаль, заботы; - des Lebens невзгоды mühsam I а трудный, тягостный; утомительный; тяжёлый, напряжён¬ ный; кропотливый; -er Atem тяжёлое [стеснённое] дыхание; II adv с (боль¬ шим) трудом Mühsamkeit / = трудность, утомитель¬ ность mühselig I а тяжкий, трудный, тягост¬ ный; обременительный; изнуритель¬ ный; II adv; sein Dasein - fristen влачить жалкое существование Mühseligkeit / =, -еп тяжесть, труд¬ ность, тягостность, изнурительность Muk/=, -е н.-нем. цыпки, трещинки на коже; нечистая [загрязнённая] кожа Mükden п -s см. Schenjang Mui, Mül н.-нем., з.-нем. см. Maul I Mulatte т -n, -n, Mulattin / =, -nen мулат, -ка Mulche/=, -п ю.-нем. 1. молоко, пред¬ назначенное для приготовления сыра; 2. см. Mulchen Mulchen п -s швейц, надой молока; ва¬ ловое производство молочных про¬ дуктов Müldbrett п совковая лопата (для вы¬ равнивания поверхности земли) Mülde 1/=, -п 1. корыто (деревянное), лохань; квашня; es regnet [gießt] wie mit ~n разг, дождь льёт как из ведра; 2. лоток, корыто, жёлоб; тех. мульда, изложница; 3. геофиз. котловина, впа¬ дина; углубление; мульда; лощина, низина Mulde II / = р. Мульде (приток Эльбы) Muldenfalten pl геол, синклинальные складки müldenförmig а в форме корыта [лотка] Müldenflgewölbe п стр. лотковый свод, полусомкнутый свод; -gurt- 166 förderer т тех. лотковый [лоткооб- разный] конвейер; -hauer т ремес¬ ленник, изготавливающий корыта (из дерева); -Hebevorrichtung / тех. скиповый подъёмник Mulden-Kipp-Anhänger т прицеп с самосвальным кузовом Müldenflkipper т 1. самосвал, автомо¬ биль-самосвал (с корытообразным кузовом); 2. ж.-д. лоткообразный оп¬ рокидной кузов (вагонетки) Muldenmangel / сушильно-гладиль¬ ный каток Müldenseitenkipper т самосвал, авто¬ мобиль-самосвал (с корытообразным кузовом и опрокидыванием на сто¬ рону) müldig а 1. изобилующий лощинами; низинный; 2. корытообразный Mule / =, -п см. Maultier Mule||garn [zmju:l-] п текст, слабоскру- ченная уточная пряжа; -maschine / текст, прядильная машина периоди¬ ческого действия Mülheim п -s г. Мюльгейм; Mülheim ап der Ruhr Мюльгейм-на-Руре Mulhouse [myzlu:z] п -s г. Мюлуз Muli I п -s, -s австр., бав. 1. см. Maultier; 2. см. Maulesel 3 Muli II pl от Mulus Mulinee см. Mouline mulinieren vt текст, крутить (шёлк) Mulinierseide/кручёный шёлк Mull I т -(e)s, -е 1. марля; 2. текст, ки¬ сея Mull II т -(e)s L см. Müll; 2. геол, выве¬ трившаяся горная порода; 3. диал. земля; пыль Mull III т -(e)s, -е крот (Talpa еиго- раеа L.) Müll т -(e)s мусор, сор, отбросы, нечис¬ тоты; щебень Mulla т -s, -s мулла Müllabfuhr / вывозка мусора [нечис¬ тот] MÜllabfuhrflabgabe / фин. ассенизаци¬ онный сбор; -schacht т шахта мусоропровода; -wagen т мусоро¬ уборочная машина, мусоровоз Müllabladestelle/свалка мусора Müllader (при переносе Müll-lader) т мусоропогрузчик Mullah см. Mulla Müllbehälter т мусоросборник, ёмкость для мусора Mullbinde/марлевый бинт Mülleimer т помойное ведро, ведро для отбросов [для мусора] müllen vi 1. крошиться; 2. копаться, рыться в земле Müller т -s, “ 1. мельник; wie ein - весь покрытый пылью; schlafen wie ein - = спать как убитый; 2. работник на мельнице müllerblau а бледно-голубой Müllerbursche т см. Mühlknappe Müllerei / =, -еп мельничное [муко¬ мольное] дело Müllerflesel т осёл мельника, осёл на мельнице; -färbe / бледно-голубой Mult цвет; -geselle т см. Mühlknappe; -gewerbe п профессия мельника; мукомольный промысел Müllerin/“, -nen мельничиха Müllermütze / белый колпак (мель¬ ника) möllern vi заниматься мельничным делом [промыслом], содержать мель¬ ницу; работать на мельнице Müllerschlaf: einen - schlafen = спать как убитый Müllfl-Großraumtransporter т больше¬ грузный мусоровоз; -grübe / помой¬ ка, выгребная [мусорная] яма; -häufen т мусорная куча, куча мусо¬ ра, помойка; свалка Müllheim п -s г. Мюльгейм Müllkasten т мусорный ящик; -kippe/ свалка мусора Müllkleid п кисейное платье, платье из кисеи MÜliflkutscher т возчик мусора; -schacht т см. Müllschlucker; -schaufel / лопата для мусора; совок (для мусора); -Schlucker т -s, = мусо¬ ропровод Mullstoff т марля Mülltonne /мусоросборник Mülltupfer т марлевый шарик [там¬ пон] Müllverbrennung / сжигание мусора (с целью газификации ит.п.) Müllverbrennungs|anlage / мусоро¬ сжигательная установка, мусоросжи- гатель Müllverkippung/сваливание мусора MÜllflverwertung / утилизация мусора, -wagen т автомобиль для перевозки мусора, мусоровоз Müllwagen-Selbstaufladearm т кран мусоровоза Müllwindel/марлевая пелёнка Mulm т -(es) 1. гнилая древесина, (дре¬ весная) труха; 2. рыхлая земля; пыль, песок; порошок mülmen I vt превращать в труху [в пыль], крошить, толочь, распылять; II vi превращаться в труху [в пыль], распадаться; пылить mulmig I а 1. гнилой, истлевший, трух¬ лявый (о древесине); 2. выветривший¬ ся, искрошенный (о камне); рыхлый (о земле); 3. разг, опасный, внуша¬ ющий опасения; рискованный, сомни¬ тельный; затруднительный, щекотли¬ вый; ненадёжный; ein -er Auftrag рискованное поручение; -es Wetter ненадёжная [изменчивая] погода; die Sache ist - дело дрянь; 4. рейнск. мягкий, переспелый (б. ч. о грушах); II adv. das fühlt sich - an это крошится [рассыпается] в руках, это истлело; die Sache sieht - aus разг, дело дрянь mulsch а перезрелый, переспевший, мягкий, прелый, подгнивший mülsterig а разг, заплесневелый, гни¬ лой mülstern vi разг, плесневеть, гнить, загнивать Mult см. Mold
Multerer Mülterer m -s, = диал. см. Muldenhauer Mülti m -s, -s транснациональная [меж¬ дународная] корпорация Multicar [-ka:r] m -s, -s дизельный автокар multidimensionäl а 1. психол. много¬ слойный; 2. физ. многомерный multikulturöll а многообразный в куль¬ турном отношении, соединяющий в себе различные культуры multilateral а многосторонний Multilateralismus т - 1. многосторон¬ ность; 2. система многосторонних деловых и торговых отношений Multimödia pl см. Medienverbund multimediäl/z мультимедийный Multimillionär (Multimillionär) m -s, -e мультимиллионер, архимиллионер multimolekular а хим. полимолекуляр- ный; ~е Reaktion полимолекулярная реакция multinational (multinational) а 1. мно¬ гонациональный; 2. транснацио¬ нальный, международный (о монопо¬ лиях) Multipara f 1. многорожавшая (женщина); 2. мать близнецов multipel а множественный, много¬ кратный; multiple Sklerose мед. рассеянный склероз Multipla/»/ от Multiplum Multiplän т -(e)s, -е см. Mehrdecker Multiple-choice-Verfanren ['malti- p(o)ltfors-] n -s, = письменный тест, в котором учащийся из нескольких ответов выбирает правильный mültiplex см. multipel Mültiplex п -es, -е многозальный кино¬ театр Mültiplex|zug т ж.-д. многосекцион¬ ный моторвагонный поезд (с управле¬ нием по системе многих единиц) Multiplikand т -еп, -еп мат. множимое Multiplikation f =, -еп 1. мат. умноже¬ ние; 2. мультипликация Multiplikatiöns||faktor т ядерн. коэф¬ фициент размножения, коэффициент воспроизводства; -methode / мат. способ умножения; мультипликаци¬ онный метод; -tabelle f таблица умножения; -Zeichen п знак умно¬ жения multiplikativ а; радио ~е Mischung мультипликативное [двухсеточное] смешение Multiplikator т -s, ..toren 1. мат. мно¬ житель; 2. тех. мультипликатор; 3. фото множитель Multiplizier|einrichtung f умножающее устройство multiplizieren vt мат. умножать; mit... (D) - умножать на...; miteinander ~ перемножать Multiplizieren п -s мат. умножение Multiplizität f= кратность Multiplum п -s, ..pla мат. кратное multipoiär а физ. многополюсный Mültiprogrammierung f мультипро¬ граммирование Multiprozessor т мультипроцессор 167 Mültis pl транснациональные [между¬ народные] корпорации mültisensorisch а мультисенсорный Mültitransplantation f многократная трансплантация multivalent [-v-] а хим. многовалентный Mülus т Muli шутл. ученик, выдер¬ жавший экзамен на аттестат зрелости; абитуриент, новоиспечённый выпуск¬ ник; будущий студент; = без пяти минут студент Müluszeit/шутл. время между оконча¬ нием гимназии [средней школы] и поступлением в высшее учебное заведение; in meiner - после того как я сдал экзамен на аттестат зрелости... Mümfel, Mümfel см. Mumpfel Mümife/“, -п мумия (тж. перен.разг.); leblos wie eine ~ разг, безжизненный как мумия; er sieht aus wie eine wan¬ delnde ~ разг, он напоминает ожив¬ шую мумию Mümi|en||bildnis n археол. поясной пор¬ трет умершего (кладётся на лицо мумии); ~bildung/c.M. Mumifikation mümifenhaft а похожий на мумию, высохший как мумия Mümifensarg т, Mümifensarkophag т саркофаг Mumifikation /=, -еп мумификация mumifizieren I vt мумифицировать; II vi мумифицироваться mumm:/>03z. nicht ~ sagen не проронить ни звука; er wagt nicht ~ zu sagen он и пикнуть боится Mumm т -s разг, мужество, храбрость; энергия, предприимчивость; подъём, воодушевление, порыв; удаль; ~ (in den Knochen) haben быть сильным [энергичным]; ich habe zu dieser Arbeit keinen rechten ~ мне эта работа не по вкусу [не по душе]; у меня к этой работе душа не лежит Mümme I / =, -n 1. маска; 2. человек в маске, ряженый Mümme II /= чёрное сладкое пиво Mümme III, Mumme f =, -п см. Mummel I Mümmel I f =, -n н.-нем. (обращение к пожилой женщине) тётка, тётенька; бабка, бабушка Mümmel II f =, -п бот. кубышка (Nuphar Smith) Mümmel III /=, -n призрак, привидение Mümmel I см. Mummel III Mümmel II см. Mummel I Mümmelgreis, Mümmelgreis m разг. дряхлый старик, беззубый старик; er ist ein wahrer - = из него песок сып¬ лется Mümmelmann, Mümmelmann т -(e)s н.-нем. шутл. заяц mümmeln I vi 1. бормотать, мямлить; невнятно говорить, шамкать; 2. вор¬ чать себе под нос; ругаться вполголо¬ са; 3. шевелить губами, жевать; неак¬ куратно есть; грызть mümmeln II I vt кутать; прикрывать, маскировать; II sich - кутаться; при¬ крываться, маскироваться Mund mümmeln vi 1. см. mummeln I; 2. кор¬ миться (о зайцах, кроликах) mummen см. mummeln II Mümmenschanz т, Mummerei/“, -en маскарад Mümpfel т -s, = ю.-нем. 1. глоток, кусок; 2. закуска; еда; 3. (хлебный) мякиш; хлебная корка mümpfeln, mümpfeln vi шевелить губами; жевать (беззубым ртом), шамкать, чавкать Mümpitz т -es разг. 1. чепуха, вздор; das ist ja alles ~ это всё ерунда [глупости]; mach doch keinen ~! не дури!; 2. бес¬ чинство, безобразие; 3. обман, надува¬ тельство Mumps т =,разг. тж./^мед. эпидеми¬ ческий паротит, свинка; an dem ~ erkranken заболеть свинкой Münch поэт. см. Mönch Müncheberg п -s: Müncheberg (Mark) z. Мюнхеберг München n -s z. Мюнхен Münchhausen 1. m = собств. Мюнхгау¬ зен; 2. m =, = перен. враль, хвастун, рассказчик невероятных историй Münchaus(en)iäde / =, -п россказни о невероятных приключениях; хвас¬ товство, враньё münchhäusish а от собств. мюнхгау- зенский, завиральный Mund I т -(e)s, pl -е, Münde и Münder 1. рот; поэт, уста; ein lügnerischer ~ поэт, лживые уста; ein stummer [beredter] ~ поэт, немые [красноречи¬ вые] уста; der metallene ~ der Glocken поэт, железные уста колоколов; О der ~ steht ihr nie still разг, она не умолка¬ ет ни на минуту; 0 er kann den ~ nicht aufkriegen разг. = он словно воды в рот набрал; den ~ aufsperren [aufreißen] разг, разинуть рот (от изумления); den ~ auftun открыть [раскрыть] рот; перен. разг, заговорить, ответить, высказаться; den - nicht auftun не от¬ крывать рта; перен. разг. тж. не про¬ ронить ни слова; den [seinen] - halten разг, держать язык за зубами, помал¬ кивать, не проговориться; du hast wohl den ~ zu Hause gelassen? разг. = у тебя что, язык отнялся?; mach doch den ~ auf! разг, открой рот!, ска¬ жи хоть что-нибудь!; den ~ spitzen 1) сложить губы трубочкой; 2) (nach D) перен. облизывать губы (в предвкуше¬ нии чего-л.); ~ und Nase aufsperren разинуть рот (от изумления́); den - weit aufreißen, den ~ voll nehmen 1) хвастаться, бахвалиться; 2) захлё- бываясь, рассказывать о чём-л.; den - voll haben набрать полный рот (пи¬ щи); den großen - haben [führen] 1) хвастаться, бахвалиться; 2) не¬ скромно [дерзко, нагло] вести себя; sie hat einen losen ~ она дерзка на язык; er hat den ~ auf dem rechten Fleck разг, у него язык хорошо подве¬ шен; einen kleinen - machen поджи¬ мать губы, жеманиться (при еде); j-m den ~ küssen, j-n auf den ~ küssen
Mund (по)целовать кого-л. в губы; j-m den - öffnen разг, заставить (за)говорить ко- го-л.; развязать язык кому-л.; j-m den - stopfen разг. 1) подкупить кого-л. (чтобы он молчал); 2) заткнуть рот [глотку] кому-л. (заставить мол¬ чать); j-m den - verbieten [versiegeln] разг, заставить кого-л. молчать, запре¬ тить говорить кому-л.; ich lasse mir den - nicht verbieten мне рот не за¬ ткнёшь, меня не заставят замолчать; sich (D) den - nicht verbieten lassen разг, (смело) рассказать всё без утай¬ ки; sich (D) den - verbrennen 1) об¬ жечь себе рот, обжечься; 2) прогово¬ риться, проболтаться; обмолвиться; sich (D) den - wischen 1) вытереть губы (после еды); 2) разг, утереться; = остаться с носом; j-m den - wäßrig machen (nach D) разг, раздразнить чей-л. аппетит (рассказами о чём-л.), описывать так, что слюнки текут; sich (D) den - fransig [fusselig] reden разг. говорить без умолку [до изнеможе¬ ния]; О sich (D) etw. am ~е absparen [abdarben] разг, экономить за счёт желудка; an j-s - [j-m am ~е] hängen смотреть кому-л. в рот, слушать кого-л., затаив дыхание; er ist nicht auf den - gefallen разг. = он за словом в карман не лезет; j-m eins auf den - geben 1) дать кому-л. по губам; 2) разг, сказать кому-л. что-л. без оби¬ няков; er stand wie auf den ~ geschlagen разг, у него словно язык отнялся, он точно язык проглотил (от удивле¬ ния); etw. aus j-s - hören услышать что-л. от кого-л. [из чьих-л. уст]; aus einem berufenen ~ etw. hören услышать что-л. от компетентного [осведомлён¬ ного] человека; wie aus einem ~е в один голос; единогласно; j-m aus dem ~е reden выражать чьи-л. мысли [чаяния]; etw. (be)ständig im ~е führen постоянно говорить [толко¬ вать] о чём-л., упоминать что-л.; твер¬ дить одно и то же; ein Wort viel im ~ führen разг, часто употреблять какое-л. слово; j-m etw. in den - legen вкладывать в чьи-л. уста какие-л. слова; j-m die Antwort in den - legen подсказать кому-л. нужный ответ; von [aus] der Hand in den - leben переби¬ ваться с хлеба на квас, проедать всё заработанное; ich mag dieses Wort nicht in den - nehmen разг, я не хочу даже и произносить это слово; j-m etw. in den - schmieren разг. 1) подсказать (кому-л. ответ); 2) разжевать и в рот положить кому-л. что-л.; des Künstlers Name ist in aller ~e разг, имя этого ху¬ дожника у всех на устах, имя этого ху¬ дожника сейчас произносят повсюду; in aller ~е sein, in aller Leute - sein разг, быть у всех на устах; быть притчей во языцех; j-m das Wort im - umdrehen [verdrehen] разг, искажать [передёр¬ гивать] чьи-л. слова; j-m die Bissen in den ~ zählen разг, жадно смотреть кому-л. в рот, жадничать, считать 168 у кого-л. куски во рту; das Wasser läuft ihm im - zusammen разг, у него слюн¬ ки текут; das Wort blieb ihm im - stek- ken разг, у него слова застряли в гор¬ ле; слово замерло у него на устах; mit halbem -е lachen принуждённо сме¬ яться; mit offenem ~е dastehen разг. стоять, разинув рот от удивления; ег ist immer mit dem - vornweg разг, он всегда слишком дерзок на язык; j-m nach dem ~е reden [sprechen] разг. льстить, поддакивать, подпевать ко¬ му-л.; j-m über den - fahren разг, обре¬ зать, осадить кого-л., резко оборвать кого-л.; j-m Honig um den - schmieren разг, льстить кому-л., лебезить перед кем-л.; er hat sich diese Summe vom - abgespart разг, он скопил эту сумму с большим трудом [ценой больших лишений]; von - zu - gehen перехо¬ дить [передаваться] из уст в уста; j-m die Gedanken vom ~ nehmen предуп¬ реждать каждое желание кого-л.; j-m das Wort vom [aus dem] - nehmen разг, произнести [сказать] что-л. раньше другого, предвосхитить чью-л. мысль [чьё-л. высказывание]; перебить кого-л.; ein Schloß vor dem ~e haben разг, держать язык на привязи [на замке]; (sich D) kein Blatt vor den - nehmen разг, говорить откровенно [не стесняясь], резать правду; 2. тех. отверстие, вход; выход; устье; горло¬ вина; 3. дуло (винтовки); 4. ю.-нем. поцелуй; о́ beredter ~ geht nicht zugrund поел, у кого язык хорошо под¬ вешен, тот не пропадёт; wes das Herz voll ist, desgehet der - über поел. = у ко¬ го что болит, тот о том и говорит; trunkener - tut Wahrheit kund поел. = что у трезвого на уме, то у пьяного на языке; aus dem -е der Unmündigen wird uns die Wahrheit библ, и шутл. устами младенцев глаголет истина Mund II см. Munt mundan а 1. земной; мировой; 2. уст.. светский Mundartу́“, -еп наречие, диалект Mündart|dichtung / (стихотвор¬ ные) произведения, написанные на диалекте Mündarten|forschung у́, Mündarten|- kunde /лингв, диалектология mündarten|kundlich а лингв, диалекто¬ логический Mündart|forschung см. Mundarten¬ forschung mundartig см. mundartlich Mündart|kunde см. Mundartenkunde mundartlich а лингв, диалектный; -er Ausdruck диалектизм Mündflatmen п дыхание ртом; ~becher т бокал; “bedarf т см. Mundvorrat; “blasearbeit / выдувание (стекла) ручным способом, ручная выдувка (стекла); “brand т мед. водяной рак, нома; “brötchen п маленькая круглая булочка; “Christ [-к-] т ханжа, свято¬ ша, лицемер; ~eis п пищевой лёд (до¬ бавляемый в напитки и т. п.) MundigkeitsgrenzBi Mündel 1. т, п (австр. тк. п) -s, = подопечный, -ная, опекаемый, -мая, питомец, -мица; 2. / =, -п опекаемая, подопечная, питомица MÜndelflgelder pl капитал подопечно¬ го; ~gericht п опекунский совет mündelsicher I а сохраняемый в соот¬ ветствии с законом об опеке; II adv. Geld - anlegen поместить деньги в банк для хранения в соответствии с законом об опеке Mundeivermögen п см. Mündelgelder münden vi поэт, быть по вкусу, нра¬ виться; das mundet ihm nicht перен. это ему не по вкусу; das Essen will ihm nicht recht - у него что-то нет аппетита münden vi 1. (in А) впадать (о реке), вливаться (куда-л.); 2. (in А, аи/ А) упираться (во что-л.); выходить (об улице); diese Gasse mündet in die Hauptstraße этот переулок выходит на главную улицу; diese Straße mün¬ det auf den Markt эта улица упирается прямо в рыночную площадь; 3. (in А) перен. оканчиваться (чем-л.); unser Gespräch mündet in müßige Aus¬ einandersetzungen наш разговор пере¬ ходит в бесполезные пререкания Münden п -s г. Мюнден mundfaul а неразговорчивый, неслово¬ охотливый Mundfäule/мед. язвенный стоматит münd||fertig а 1. красноречивый, владе¬ ющий даром речи; 2. готовый к упот¬ реблению в пищу (о продуктах пита¬ ния); “füllend а: ein -füllender Fluch смачное ругательство Mundfunk т шутл. сплетни, слухи (игра слов: Mund и Rundfunk) mundgerecht а 1. готовый к употреб¬ лению, приготовленный по вкусу (о еде); etw. - machen приготовить что-л. по вкусу; 2. понятный, попу¬ лярный, доступный по языку, в про¬ стом изложении; j-m eine Sache - machen 1) облегчить (кому-л.) усвое¬ ние чего-л.; 2) возбудить у кого-л. интерес к чему-л. Mündflgeruch т запах изо рта; ~glas п стакан для полоскания рта; “harte у́, “harmonika / губная гармоника [гар¬ мошка (разг.)]; “hobel т разг. см. Mundharmonika; ~höhle у́ анат. полость рта, ротовая полость Mündhöhlenflentzündung /мед. стома¬ тит; ~erkrankungen pl заболевания полости рта mundseren vt 1. переписывать начисто; 2. чистить, очищать mündig а совершеннолетний; - sein [werden] достигнуть совершенноле¬ тия; выйти из-под опеки; j-n als - er¬ klären объявлять кого-л. совершенно¬ летним Mündigerklärung / швейц, см. Mündig¬ sprechung Mündigkeit у́= совершеннолетие Mündigkeitsgrenze / юр. возраст, с которого наступает совершеннолетие
mündigsprechen mündigsprechen* отд. vt объявлять совершеннолетним Mündigsprechung f = объявление кого-л. совершеннолетним Mündium п -s, ..dijen и ..dia см. Munt Mündflkoch m придворный [личный] повар; -lack m облатка (для запеча¬ тывания писем) mündlich I а устный; словесный; eine ~е Prüfung устный экзамен; ~е letzt¬ willige Verfügung юр. устное завеща¬ ние; II adv (сокр. mdl.) устно, словес¬ но; из уст в уста; etw. - erledigen [abmachen] уладить что-л. путём уст¬ ных переговоров; alles andere ~! остальное при встрече! (в письме) Mündlichkeit / = устность (напр., судо¬ производства) Mündloch п 1. воен, очко снаряда; 2. во¬ ен. дульное отверстие; 3. горн, устье (выработки); 4. мундштук (флейты) mündoffen I а: -es Anstaunen безмер¬ ное изумление; II adv с раскрытым ртом, разинув рот (от изумления); ег schaute ihm - zu он смотрел на него, разинув рот Mündflöffnung / 1. ротовое отверстие; 2. раствор рта, форма рта (при произ¬ несении того или иного звука); -orgel / см. Mundharmonika; -pflege/уход за зубами [за полостью рта]; -Produk¬ tion / готовые пищевые продукты, кулинарные изделия (не предназна¬ ченные для длительного хранения); -raub т юр. кража небольшого коли¬ чества съестного (для немедленного употребления); -rohr п см. Mundstück Mündschaft /=, -еп см. Munt Mündschatz m подопечное имущество (в средневековом праве) Mündflschenk т ист. виночерпий; кравчий (тж. шутл. о наливающем вино); -schenkin / ==, -nen шутл. офи¬ циантка, буфетчица (в баре) Mündschleimhaut|entzündung / мед. стоматит Münd||schwämmchen pl мед. молочни¬ ца; -spülen п -s полоскание рта; -Stellung / положение [форма] рта; -stück п 1. мундштук; Zigarette mit -stück мундштучная сигарета; 2. мундштук (музыкального инстру¬ мента); 3. удила, мундштук; 4. тех. сопло, насадка; 0 er hat ein gutes -stück разг, у него язык хорошо под¬ вешен mündtot I: j-n - machen заставить кого-л. (за)молчать, заткнуть [за¬ жать] кому-л. рот; ich lasse mich nicht - machen я не позволю заткнуть себе рот, меня не заставят замолчать mündtot II а уст. взятый под опеку Mündtotmachen п -s запрещение гово¬ рить, приказ молчать Mündtuch п столовая салфетка Mündum п -s, ..da переписанная начис¬ то [набело] рукопись, беловик, бело¬ вой экземпляр Münd- und Zahnpflege / уход за по¬ лостью рта и зубами 169 Mündung /=, -en 1. (сокр. Mdg) устье, впадение (реки); 2. конец (улицы, трубы и т. п.); 3. воен, дуло; жерло; 4. ав. выходное отверстие (реактив¬ ного сопла); 5. тех. горловина; устье (печи, штольни); жерло Mündungsflarm т устьевой рукав реки (в дельте); -bremse / воен, дульный тормоз; -feuer п дульное пламя (из огнестрельного оружия) Mündungsfeuerdämpfer т (дульный) пламегаситель (напр., у пулемёта) Mündungs||flamme / см. Mündungs¬ feuer; -gebiet п низовье (реки); -hafen т устьевой порт, порт у устья реки; -kappe/воен, надульник, дуль¬ ный чехол; -schleuse/гадр. устьевой шлюз; -schöner т см. Mündungs¬ kappe; -stelle / место впадения (реки); -trichter т 1. гидр, устьевая воронка, эстуарий; 2. см. Mündungs¬ feuerdämpfer Mündflvoll т =, = кусок; глоток; einen -voll Fleisch nehmen откусить кусок мяса; ein paar -voll небольшая закус¬ ка; -vorrat т продовольствие, съест¬ ные припасы (путешественника и т. п.); -wasser п полоскание для рта; -werkразг.: ein böses -werk haben быть острым [дерзким] на язык; ein loses [gutes, gutgeschmiertes, geläu¬ figes] -werk haben иметь хорошо под¬ вешенный язык; не лезть за словом в карман; ein schreckliches -werk haben сплетничать, болтать; -winkel т уго¬ лок рта müngeln vi швейц. 1. неторопливо жевать; 2. шепелявить; мямлить Müngo I т -s, -s зоол. мангуста (Herpestes mungo Gm.) Müngo II m -s, -s, Müngowoiie/текст. мунго (сорт регенерированной шерсти) Müni т -s, = швейц. 1. племенной бык; самец; 2. плохое [скверное] настрое¬ ние Munifizenz/=, -еп щедрость Munition / =, -еп воен, боеприпасы; scharfe - боевые патроны; снаряжён¬ ные боеприпасы Munitiönsflabschreibung / воен., спорт. учёт патронов; -arbeiter т рабочий военного завода; -aufwand т см. Munitionsverbrauch; -ausgabesteile / воен, полевой артиллерийский склад; пункт боепитания; полковой [диви¬ зионный] обменный пункт; -ausrü- stung / воен. 1. снабжение боепри¬ пасами; 2. см. Munitionsausstattung; -ausstattung / воен, обеспеченность боеприпасами; табельные боеприпа¬ сы, комплект боеприпасов, боевой комплект; -bestand т воен, наличие [запас] боеприпасов; eiserner -bestand неприкосновенный запас боепри¬ пасов; -einsatz т см. Munitions¬ verbrauch; -ersatz т воен, боевое питание, снабжение боеприпасами; -fabrik / военный завод; -kammer / воен. мор. склад [хранилище] боепри- munter пасов; артиллерийский погреб; -lager п воен, склад боеприпасов; -mangel т воен, недостаток боепри¬ пасов; -nachschub т воен, подвоз бое¬ припасов; -niederlage / воен, поле¬ вой склад боеприпасов; -Offizier т воен, начальник боевого питания; -packgefäß п воен, укупорка боепри¬ пасов; -satz т воен, боевой комплект, боекомплект; -schiff п мор. артилле¬ рийский транспорт; -schütze т воен. подносчик боеприпасов [патронов]; -transport т воен. 1. перевозка [под¬ воз, доставка] боеприпасов; 2. эшелон с боеприпасами; -trommel / воен, ди¬ сковый [барабанный] магазин; -ver¬ brauch т воен, расход боеприпасов; -Versorgung / воен, снабжение бое¬ припасами, боепитание; -wagen т воен. 1. зарядный ящик; 2. автомаши¬ на для перевозки боеприпасов; 3. ва¬ гон с боеприпасами; -werk п см. Munitionsfabrik munizipal а уст. муниципальный, городской Munizipälbeamte sub т муниципаль¬ ный служащий [чиновник], служа¬ щий [чиновник] городского само¬ управления munizipalisieren vt муниципализиро¬ вать Munizipalität/“, -еп муниципалитет Munizipium п -s, ..pijen, б. ч. pl ист. муниципии Munk т -(e)s, -е швейц, см. Murmeltier Munkelei / =, -еп слухи, сплетни münkeln vi разг. 1. перешёптываться, нашёптывать, говорить тайком; рас¬ пространять слухи; man munkelt пого¬ варивают, ходят слухи; es wird so allerlei gemunkelt! всякое болтают!, мало ли что говорят!; 2. интриговать, строить козни; 3.: es [das Wetter] munkelt н.-нем., ср.-нем. погода пор¬ тится; 0 im Dunkeln ist gut ~ поел. = ночь всё покрывает Münster н.-нем. см. Muster Münster I п, т -s, = диал. кафедральный собор; монастырская церковь Münster II п -s г. Мюнстер Münsterbau т 1. здание кафедрально¬ го собора; 2. постройка кафедрально¬ го собора MÜnsterkäse т мюнстерский сыр (сорт мягкого сыра) Münsterländische Bucht Мюнстер- ская бухта (низменность) münstern н.-нем. см. mustern I, II Münsterturm т колокольня [башня] кафедрального собора Munt / = уст. опека; защита, охрана (подопечных) Münt /=, -еп н.-нем. см. Münze I münter а 1. бодрый, весёлый; живой, резвый; проворный, расторопный; бойкий; ~е Augen живые глаза; -е Farben весёлые [яркие, сочные] крас¬ ки [тона]; ein -es Kleid весёленькое платье; - machen 1) подбодрить; 2) разбудить; - und vergnügt бодрый
Munterkeit 170 Murkser и жизнерадостный; ~ sein 1) чувство¬ вать себя бодро, быть в хорошем на¬ строении; 2) бодрствовать; ~ werden проснуться; 2. бодрствующий, неспя¬ щий; sie ist noch nicht ~ она ещё не проснулась; 3. свежий, крепкий, здо¬ ровый; eine ~е Gesichtsfarbe haben иметь свежий [здоровый] цвет лица; bleiben Sie gesund und ~! будьте всегда здоровы и жизнерадостны! Munterkeit f = бодрость, весёлость; проворность, расторопность; жи¬ вость; резвость; свежесть Muntjak т -s, -s: indischer ~ зоол. мунт- жак (Muntiacus muntjac Zimm.) Munz||amt n, -anstalt/монетный двор Münzautomat m монетный автомат Münzautomaten|reinigung / см. Münz¬ reinigung Münz||beamte sub m служащий на мо¬ нетном дворе; -“betrug т распростра¬ нение фальшивой монеты; -buch- stabe т см. Münzzeichen; -delikte pl юр. фальшивомонетничество Münze I / =, -n 1. монета; gangbare [im Umlauf befindliche] - ходячая монета; klingende ~ звонкая монета; ~n prägen [schlagen] чеканить монету; ~n sam¬ meln коллекционировать монеты; falsche ~n in Umlauf setzen пустить в обращение фальшивые деньги; ~п aus dem Verkehr ziehen [außer Kurs set¬ zen], ~n einziehen изъять монеты из обращения; in barer ~ наличными (деньгами); 2. медаль; 3. жетон (для автоматов); 4. монетный двор; о́ etw. für bare ~ nehmen разг, принимать что-л. за чистую монету; etw. in klin¬ gende ~ umsetzen разг, уметь извле¬ кать материальную выгоду из чего-л.; j-m mit gleicher ~ heimzahlen [zahlen] разг, платить кому-л. той же монетой; mit großer ~ zahlen грубить Münze II см. Minze Münz||einheit / денежная единица; -einwurf т щель для монет (в авто¬ мате); -einziehung / изъятие из об¬ ращения (повреждённых или фальши¬ вых монет) münzen I vt чеканить (монету); Gold [Silber, Kupfer] ~ чеканить золотую [серебряную, медную] монету; о́ ich will es ihm - я оставлю ему хорошую памятку, он у меня запомнит это на всю жизнь (угроза); II vi (auf А) разг. метить (на что-л.), добиваться (чего-л.); о́ das ist auf dich gemünzt это сказано по твоему адресу [на твой счёт], это намёк на тебя, это камешек В'твой огород Münzenautomatik / автоматический монетный механизм münzenförmig а в форме монеты [медали] Münzen||gold п монетарное золото; -kenner т нумизмат; -künde см. Münzkunde; -präger т чеканщик, мо¬ нетчик; ~sammler т коллекционер [собиратель] монет и медалей, нумиз¬ мат; ~sammlung / коллекция [собра¬ ние] монет и медалей, коллек¬ ция нумизмата; -“Sortiermaschine / устройство для сортировки монет; -Sprecher см. Münzfernsprecher Münzer т -s, = 1. уст. см. Münzen¬ präger; 2. разг, телефон-автомат Münz||erz п геол, озёрная руда, лимонит (в виде бляшек); -falscher т фальши¬ вомонетчик; -fälschung / изготовле¬ ние фальшивой монеты; подделка мо¬ нет; -fernsprecher т телефон-авто¬ мат; таксофон; -freiheit / см. Münzrecht; -fuß т монетная стопа, монетная единица; -gasmesser т газовый счётчик-автомат, газовый счётчик (включаемый опусканием монеты); -gebiet п сфера действия данной монетной системы; -gehalt т проба монеты; -gerechtigkeit / см. Münzrecht; -gold п золото высокой пробы, червонное золото; золотой мо¬ нетный сплав; -herr т ист. 1. сеньор, имеющий право чеканки монеты; 2. начальник монетного двора; -hof т см. Münzamt; -hoheit/ юр. монетный суверенитет; -kabinett п нумизмати¬ ческий кабинет [зал] (в музее); -kon- vention [-V-] f см. Münzvertrag; -kosten pl расходы по чеканке моне¬ ты; -künde / нумизматика; -mono- pol п денежная монополия Münzner т -s, - уст. см. Münzenpräger Münzparität / монетный [валютный] паритет; -prägung / чеканка монет; -prüfer т прибор для обнаружения фальшивой монеты; -recht п право чеканить монету, право чеканки; -regal п ист. монетная регалия; -reinigung / химчистка-автомат (с монетным механизмом) Münz||reinigungsautomat т автомат для химчистки с монетным механизмом Münzsammlung см. Münzensammlung; -stadt / ист. город, пользующийся правом чеканить монету; -Stätte / см. Münzamt; -stempel т чекан; -Sy¬ stem п монетная система Münztankstelle / заправочная станция самообслуживания (оборудованная колонками с монетным механизмом) MÜnz||umlauf т эк. монетное обраще¬ ние; -verbrechen pl см. Münzdelikte; -vertrag т юр. монетный договор, монетная конвенция; -waage / весы-автомат; -Währung / эк. метал¬ лическая валюта Münz||wäscherei / прачечная самооб¬ служивания (оборудованная стираль¬ ными машинами с монетным механиз¬ мом); -Waschmaschine / стиральная машина с монетным механизмом; -Wechsler т автомат для размена монет Münz||wesen п эк. монетное дело; -Zäh¬ ler т автоматический счётчик с мо¬ нетным механизмом (для оплатырас- ходуемого газа, электроэнергии); -Zeichen п знак монетного двора (на монете); -zusatz т лигатура (в моне¬ тах) Mupf т ~(e)s, -е ю.-нем. толчок, удар müpfen vt ю.-нем. толкнуть, ударить Mur I/ =, -еп см. Mure Mur II т -s ю.-нем. см. Morast Mur III н.-нем. см. Mauer I Mur IV [mu:r]/=/>. Мур(а) Muräne / =, -п зоол. мурена (Ми- raena L.) mürb см. mürbe Mürbbraten см. Mürbebraten mürbe а 1. мягкий, нежный (о мясе, жарком и т. п.); 2. рассыпчатый, та¬ ющий во рту (о печенье); 3. рыхлый (о тесте); 4. трухлявый (о дереве); 5. хрупкий, ломкий; податливый; 6. перен. обессилевший, измотанный, не способный к сопротивлению; дряб¬ лый, мягкотелый; j-n ~ machen [be¬ kommen, kriegen] разг, сломить чьё-л. сопротивление, уломать кого-л.; ~ werden стать послушным [податли¬ вым]; спасовать, присмиреть Mürbe f = см. Mürbheit Mürbef|braten т н.-нем. кул. жаркое из филе; -teig т песочное [сдобное] тесто Mürbheit / =, Mürbigkeit / = 1. мяг¬ кость, нежность; податливость; 2. рас¬ сыпчатость; рыхлость; 3. трухлявость, гнилость; 4. хрупкость, ломкость; 5. перен. неспособность к сопротивле¬ нию, бессилие; дряблость, мягкоте¬ лость Mürbruch т геофиз. прохождение селе¬ вого потока, вызывающее обрушения [разрушения] Mürbteig см. Mürbeteig Murcia ['muröja] п -s Мурсия /город и область в Испании) Мйге/=, -п геофиз. селевой поток, сель, силь (камнегрязевой поток) muren vtMop. ставить на двойной якорь Murer н.-нем. см. Maurer Mures [-rej] / = р. Муреш (приток Тисы) Murexid п -(e)s, -е хим. мурексид Murg f~p. Мург (приток Рейна) Murgang т см. Murbruch muriatisch а содержащий поваренную соль Müring / =, -е мор. фертоинг, стоянка фертоинг; способ стоянки на двух якорях Müritz / = оз. Мюриц Mürkel т -s, = 1. шутл. грудной ребё¬ нок, младенец; 2. ср.-нем., н.-нем. ка¬ рапуз, малыш, крошка mürklig разг, невзрачный, незаметный; изношенный, обтрёпанный; плохой, скверный Murks т -es, -е разг. 1. плохая работа, халтура; 2. карапуз, малыш, крошка, 3. растяпа, неловкий человек; 4. ср.-нем. неприятность, досадная ошибка murksen разг. I vi 1. плохо работать, халтурить; отлынивать от работы; 2. запинаться; заикаться; II vt убивать Murkser т -s, = разг. 1. халтурщик; 2.убийца
murksig 171 Museumsaufseher murksig а разг, плохо [неряшливо] работающий, халтурящий Murkstein т мин. гранат Mürmansk п -s г. Мурманск Murmel 1/=, -п шарик; камушек; бабка (для игры) Murmel II / ==, -п мех сурка; байбачий мех Murmel III/=, -п ворчун, брюзга murmeln I I vt бормотать; etw. in den Bart - разг, бормотать что-л. себе под нос; man murmelt so allerlei всякое болтают; II vi 1. поэт, журчать (о ручье и т. п.); плескаться; 2. см. murren murmeln II vi играть в камушки [в бабки] Mürmeln п -s 1. бормотание; ein - des Beifalls рокот одобрения; 2. поэт. журчание, рокот (ручья и т. п.); плеск Murmelspiel п игра в камушки [в баб¬ ки] Murmeltier п сурок (Marmota Bloch.); schlafen wie ein - разг, спать как сурок Murner т -s Кот Мурлыка (в сказках) müros см. intra muros mürpfen, mürpfen vi з.-нем. 1. невнят¬ но говорить, бормотать; 2. жевать губами Murr/ = р. Мурр (приток Неккара) Murray ["mAri] m = u-sp. Муррей Murrayakiefer [-йплпэ-] / сосна Мур¬ рея (Pinus Murrayana Balf.) murren I vi роптать; ворчать (на что-л.); der Donner murrt in der Ferne вдали слышатся глухие раскаты гро¬ ма; II vt: gegen j-n - роптать на кого-л., выражать своё недовольство кем-л.; ohne zu - безропотно; j-n krank ~ изве¬ сти кого-л. ворчанием [упрёками] Murren I п -s ропот; ворчание Murren II / = швейц, сдобная булка (на яйцах) mürrig см. mürrisch mürrisch а ворчливый, брюзгливый; угрюмый, неприветливый; eine ~е Laune мрачное настроение; ein -er Mensch брюзга; -es Wesen угрюмость, брюзгливость Mürrischkeit / = брюзгливость, ворч¬ ливость; угрюмость, неприветливость Murrkater т, Mürrkopf т разг, ворчун, брюзга mürrkopf ig, mürrkopfisch см. mürrisch Mürrwetz m -en, -en cm. Murrkater Mürten n -s г. Муртен Mus I n -es, -e 1. пюре (из фруктов); мусс; j-n zu - zerdrücken [zer¬ quetschen] разг, стереть кого-л. в по¬ рошок, изничтожить кого-л.; 2. швейц. пропитание; 3. н.-нем. горох (собир.); О wenn’s - regnet, hat er keinen Löffel погов. = и каша есть, а он без ложки (о неудачнике) Mus II, Müs н.-нем., з.-нем. см. Maus Müsafaser/ см. Manilahanf Musaget т 1. греч. миф. Мусагет, пред¬ водитель муз (о боге Аполлоне); 2. -еп, -еп мусагет, меценат, покровитель искусств Müsäpfel pl яблоки, предназначенные для пюре müsartig а густой, вязкий, кашицеоб¬ разный Musazäjen pl бот. банановые (Musaceae) Müsber / =, -п н.-нем. сушёная груша (с черенком) Müsbrei т жидкая [вязкая] каша, раз¬ мазня Musch т -s, -s диал. мосье, мусье, мусьё, мусью Müsche 1/=, -п 1. мушка (искусствен¬ ная родинка); 2. перен. обман, заблуж¬ дение; 3. центр мишени; 4. ю.-нем. девка, публичная женщина Müsche II т -s, -s см. Musch Müschel / =, -n 1. раковина, ракушка; моллюск; 2. анат. раковина (ушная); 3. телефонная трубка; 4. мет. стакан литейного ковша; 5. мет. усадочная раковина; 6. тех. коробка Müschel||abschluß т архит. перекры¬ тие в форме раковины; ~bank / коса из ракушек; отмель, образовавшаяся от скопления моллюсков; “blümchen п -s, = бот. равноплодник (Isopyrum L.); “blume/dom. пистия (Pistia L.); ~dia- gramm n тех. топограмма, универ¬ сальная характеристика (турбины) Muschelei/“, -ею разг. 1. обман, плу¬ товство, надувательство; 2. таин¬ ственность, скрытность Müschel||fang т ловля моллюсков (съедобных); “fleisch п кул. рагу, запечённое в раковинах müschelförmig а имеющий форму раковины Müschelflgeld п этн. раковины, ис¬ пользуемые в качестве денег; ~де- wölbe п архит. раковинный свод, свод ниши, полукупол; ~gold п су¬ сальное золото, золотая краска, позо¬ лота; ~horn п 1. большая раковина (витая); 2. миф. рог бога морей müschelig I а мет., геол, раковистый; -er Bruch раковистый излом müschelig II а 1. тайный, секретный, негласный, скрытый; 2. ложный, лжи¬ вый, мошеннический Müschel||kabinett п см. Muschel¬ sammlung; ~kalk т ракушечник, раку¬ шечный известняк Müschelkalk|beton [-toij и -to:n] т бе¬ тон с заполнителем из ракушечника Müschel||krebse pl зоол. ракушковые (Ostracoda); ~lini|e / мат. конхоида; ~motiv п архит. раковинный мотив (в орнаментике) müscheln vi ю.-нем., ср.-нем. 1. секрет¬ ничать, скрытничать; шушукаться; 2. надувать, обманывать, мошенни¬ чать; 3. тасовать (карты) müschelreich а содержащий в боль¬ шом количестве раковины, изобилу¬ ющий раковинами [ракушками] Müschelflsaal т зал, отделанный мел¬ ким камнем и раковинами; “Samm¬ lung /собрание [коллекция] раковин; “Schale / створка раковины; ракови¬ на; “Seide / текст, раковинный шёлк, морской шёлк; “Silber п мус¬ сивное, [сусальное] серебро; ~tier п ракушка; моллюск; ~wand / архит. стена, украшенная раковинами; ~werk п орнамент в виде раковины (в стиле рококо) Müschi см. Musch müschig а весь покрытый мушками (искусственными родинками) Müschko т -s, -s, Muschkote т -n, -n пренебр. рядовой, служивый (сол¬ дат); = серая скотинка müschlig I см. muschelig I müschlig II см. muschelig II Muschü см. Musch Muschüken/)/ н.-нем. сухари Müse / =, -п муза; die neun ~n девять муз; die heitere - радостная муза; лёгкий жанр; die ernste - суровая му¬ за; серьёзное искусство; die zehnte - шутл. 1) муза эстрады; 2) муза кино; der Sitz der ~п обитель муз (о Парна¬ се); die ~n anrufen взывать к музам; die - hat ihn geküßt поэт, на него снизош¬ ло вдохновение, он любимец муз (о поэте); б - braucht Muße поел, муза (поэзия) — подруга досуга museal а музейный; -en Wert haben иметь музейную ценность Musel /= ю.-нем. (хлебный) мякиш Müsel т -s швейц, расколотое саженное полено müseiig а з.-нем. грязный, испачкан¬ ный, замаранный Müselman т -en, -еп, ~in / =, -пеп мусульманин, мусульманка müseimanisch а мусульманский, ис¬ ламский Müseimann т -(e)s, ..männer см. Muselman Müseimännin см. Muselmanin müselmännisch см. muselmanisch Müsenflalmanach m (ежегодный) аль¬ манах стихотворений; “berg m греч. миф. гора муз, Парнас; ~gott т греч. миф. бог муз, Аполлон müsenhaft а подобный музе, как муза Müsenflquell т греч. миф. источник муз, Иппокрена; ~roß п греч. миф. Пегас, крылатый конь поэзии; -sitz т греч. миф. обитель муз (о Парнасе); ~sohn т 1. поэт, питомец [любимец] муз, поэт; 2. шутл. студент; ~stall т шутл. театр Musette <фр.> [my'zct] / =, -n [-tan] и -s муз. 1. мюзетт (инструмент типа волынки); 2. мюзетт (танец); 3. муз. особая манера игры на аккордеоне (приглушённо-«гнусавая») Musetteorchester [my'zEtorJtEstar] п эстрадно-танцевальный ансамбль; маленький эстрадный оркестр Musejum п -s, ..seen 1. музей; дом-му¬ зей; 2. библиотека, читальный зал; музей книги; 3. научный журнал; 4. уст. кабинет [лаборатория] учёного Museumgebäude п здание музея Musejums||aufseher т смотритель музея; “diener т служитель [сторож]
Musi 172 Musikverständige музея; -führer m экскурсовод, гид (в музее); -katalog т каталог музея; -kombinat п музей с различными отделами; -künde f музееведение; -leiter т руководитель [директор] музея, заведующий музеем Musi/=, -s ю.-нем. см. Musik Musical <англ.> [Zmju:zik9l] п -s, -s мю¬ зикл Musicbox [Zmju:zik-] f 1. см. Musikbox; 2. «Музыкальная шкатулка» (назва¬ ние музыкальной радиопередачи) musieren vt иск. украшать мозаикой [инкрустациями] musiert I part II от musieren; II part adj мозаичный; инкрустированный; ~е Arbeit инкрустация; -е Schrift полигр. цветной шрифт Musik/= 1. музыка; - zur Unterhaltung лёгкая музыка, концерт лёгкой музы¬ ки (порадио); ~ machen играть (на му¬ зыкальном инструменте), музициро¬ вать; - treiben заниматься музыкой; Gefallen an der - finden любить музы¬ ку; увлекаться музыкой; • Sinn für - haben иметь склонность к музыке, любить и понимать музыку; einen Text in - setzen положить текст на му¬ зыку; 2. перен. музыка, благозвучие; seine Rede war - его речь ласкала слух, как музыка; diese Machricht ist - in meinen Ohren разг, это известие отзы¬ вается музыкой в моих ушах; da liegt ~(е) drin шутл. это приятно слышать [слушать]; 3. музыка, оркестр; die - fällt ein вступает музыка; die - marschiert an der Spitze впереди (колонны) шагает оркестр; die - bestellen заказать оркестр; 4. (f =,) Musiken музыкальное произведение; О er hat - in den Knochen у него все ко¬ сти ноют (от усталости); der Топ macht die - поел, тон делает музыку Musikflabend т (вечерний) концерт, музыкальный вечер; -akademie f высшее музыкальное учебное заведе¬ ние, консерватория Musikälijen pl ноты; печатные музы¬ кальные произведения Musikälijen||druck т нотопечатание; -druckerei f нотопечатня, типогра¬ фия, выпускающая ноты; -händler т владелец нотного магазина; -hand- lung/нотный магазин musikalisch а в разн. знач. музыкаль¬ ный; -er Aufldärer пропагандист музыки; mit ~em Ausdruck spielen от¬ личаться выразительностью исполне¬ ния (музыкальных произведений); das Italienische ist eine überaus ~e Sprache итальянский язык чрезвычайно му¬ зыкален [мелодичен]; er hat eine ~e Veranlagung у него склонность [спо¬ собности] к музыке; er ist sehr - он очень музыкален Musikalität f - музыкальность; музы¬ кальный слух Musikant т -en, -еп 1. поэт., тж. пре¬ небр. музыкант; 2. прирождённый му¬ зыкант; 0 gute Leute, aber schlechte -en погов. славные люди, но скверные музыканты (о тех, кто старается что-л. сделать, но не может); da sitzen die -еп! 1) в этом-то вся и за¬ гвоздка!; 2) вот где денежки звенят! (говорят, хлопая себя по карману); da liegt ein - begraben! шутл. так вот где клад зарыт! (обычно говорят, спотк¬ нувшись о камень) Musikantenflbande fyem. бродячий ор¬ кестр, труппа странствующих музы¬ кантов; -knochen т анат. мыщелка, мыщелок (на локте); -tisch т шутл. приставной столик (для тех, кому не хватило места за общим столом) musikäntisch а музыкальный, любя¬ щий музыку Musik||apparat т муз. оркестрион; -atelier [-„Не:] п ателье музыкальной звукозаписи; -aufführung f исполне¬ ние музыкальной пьесы; концерт; -ausbildung/музыкальное образова¬ ние; -ausübung / занятие музыкой, музицирование; -automat т механи¬ ческий музыкальный инструмент; музыкальный автомат (в кафе и т. п.); -bande см. Musikantenbande; -bear- beitung/музыкальное оформление musikbegabt а музыкальный, способ¬ ный к музыке Musikbegabung / музыкальность, музыкальные способности musikbegeistert а страстно любящий музыку Musikbegleitung / музыкальное со¬ провождение, аккомпанемент; —bib- liothek / библиотека музыкальных произведений, нотная библиотека; -box / музыкальный автомат (в кафе и т. п.); -bühne / см. Musiktheater; -clown [-Jdapn] т музыкальный экс¬ центрик (в цирке); -direkter т 1. ди¬ ректор музыкального учреждения; 2. дирижёр; -dose / музыкальная шкатулка [табакерка]; -drama п му¬ зыкальная драма; -empöre / эстрада для музыкантов Musiker т -s, = 1. музыкант; компози¬ тор; дирижёр; музыкальный деятель; 2. музыкант-исполнитель; ausüben¬ der - исполнитель (музыкант); 3. пре¬ подаватель [учитель] музыки; 4. разг. музыкант, оркестрант Musiker||galerie / хоры для музыкан¬ тов; галерея для оркестра; -tribüne / эстрада [подмостки] для оркестра Musik||erlebnis п восприятие музыки; -erziehung / музыкальное воспита¬ ние; -fachgrundschule/средняя спе¬ циальная музыкальная школа, музы¬ кальное училище; -fest п музыкаль¬ ное празднество, праздник музыки; -film т музыкальный фильм; ~for- schung / музыковедение; -freund т любитель музыки; -gelehrte sab т учёный-музыковед; -geschichte / история музыки; -halle / павильон для оркестра (в парке и т. п.); ~hi- storiker т специалист по истории музыки; музыковед; -hochschule / высшее музыкально-педагогическое учебное заведение; -Instrument п музыкальный инструмент Musikinstrumenten|industrie / произ водство музыкальных инструментов Musik||kapelle / оркестр; -kästen т органчик, музыкальный ящик; -ken- ner т знаток музыки; -kritik / музы¬ кальная критика; -kritiker т музы¬ кальный критик; -kultur / музыкаль¬ ная культура; -leben п музыкальная жизнь; -lehre / основы композиции; -lehrer т учитель [преподаватель] музыки musikliebend а любящий музыку Musikflliebhaber т любитель музыки; leidenschaftlicher -liebhaber страст¬ ный любитель музыки, меломан; -meister см. Militärkapellmeister; -muschel / павильон для оркестра (в виде раковины); -narr т меломан, человек, помешанный на музыке; -note /музыкальная нота Musikolög(e) п ..gen, ..gen см. Musik¬ wissenschaftler Musikologie / == см. Musikwissenschaft musikologisch см. musikwissen¬ schaftlich Musikpädagoge m преподаватель музыки; -pavillon [-paviljä] m кон¬ цертная эстрада (в парке и т. п.); -podium п см. Musikempore; -saal т концертный зал; -schaffen п музы¬ кальное творчество; -schaffende sub т, / музыкальный деятель; компози¬ тор; -Schauspiel п 1. мелодрама; 2. музыкальный спектакль; -schule / музыкальная школа, музыкальное училище (без отрыва от производ¬ ства или от обучения в общеобразова¬ тельной средней школе); -schüler т, -Schülerin / учащийся, -щаяся музы¬ кальной школы; -Schwärmer т мело¬ ман; -stück п музыкальная пьеса, му¬ зыкальное произведение; -Student т, -Studentin / студент, -ка консервато¬ рии; студент, -ка высшего музыкаль¬ ного учебного заведения; -stunde / урок музыки; -theater п музыкально- - драматический театр; -theorie/ тео¬ рия музыки; -therapie / мед., психол. лечение музыкой musiktreibend а занимающийся музы¬ кой Musikunterricht т преподавание музыки; урок(и) музыки; er bekommt -unterricht он берёт уроки музыки Musikus т =, pl Müsizi и шутл. -se уст. шутл. музыкант Musikverein т музыкальное [филармо¬ ническое] общество musikverständig а знающий [понима¬ ющий] музыку, искушённый в музы¬ ке; ein -er Mann знаток музыки Musikflverständige sub т см. Musik¬ kenner; -walze / шутл. патефон; -werk п 1. музыкальное произведе¬ ние; 2. см. Musikapparat; -Wissen¬ schaft / музыковедение; -Wissen¬ schaftler т музыковед
musikwissenschaftlich musikwissenschaftlich а музыковедче¬ ский Musik||woche f музыкальная неделя (цикл музыкальных вечеров); -zug т (торжественное) шествие с оркестром musisch а 1. художественный, эстети¬ ческий; обладающий тонким художе¬ ственным восприятием; одарённый (в области искусства); ~е Erziehung эстетическое воспитание; 2. посвя¬ щённый музам; относящийся к музам; 3. музыкальный musiv см. musivisch Musiv||arbeit f мозаика; инкрустация; -gold п сусальное золото musivisch [-v-] а мозаичный; инкрус¬ тированный, с инкрустациями; ~е Arbeit мозаика; инкрустация Musivsilber п сусальное серебро Müsizi pl от Musikus musizieren vi заниматься музыкой; музицировать Musje, Musjeh т -s, -s разг. 1. госпо¬ дин; молодой человек; 2. пренебр. молодой торговец, купчик, приказ¬ чик Muskat т -(e)s мускатный орех, мускат (пряность) Muskät||blüte/мускатный цвет, мускат (пряность); -butter / фарм. мускат¬ ное масло Muskate / =, -п см. Muskatnuß Muskateller m -s 1. мускат (сорт вина); 2. мускат (сорт винограда) Muskatellerwein т см. Muskateller 1 Muskatnuß/мускатный орех Muskatnußbaum т бот. мускатник (Myristica L.) Muskätwein т см. Muskateller 1 Muskau п -s г. Мускау Muskel т -s, -п,/=, -п мышца, мускул; pl тж. мускулатура Müskel||anstrengung / мускульное на¬ пряжение [усилие]; -arbeit/мышеч¬ ная работа; -arbeiter т работник физического труда; -bündel п анат. мышечный пучок; -entspannung / расслабление мышц; -entwicklung / развитие мышц; -faser / анат. мы¬ шечное волокно Müskelfaserschwulst/мед. миома Müskel||fieber п см. Muskelkater; -gefühl п мышечное чувство; -geschwulst см. Muskelfaserschwulst; -gewebe п анат. мышечная ткань; -härten pl мед. уплотнения в мыш¬ цах, уплотнение мышцы müskelig а мускулистый; мускульный, мышечный; мясистый Muskelkater т разг, боль в мышцах, мышечная [мускульная] боль; -kraft/ мускульная [мышечная] сила; сила мускулов; -krampf т мышечная спаз¬ ма [судорога]; -lähmung / паралич мышц; -lockerung / см. Muskel¬ entspannung; -riß т мед. разрыв мышц; -schwund т мед. мышечная атрофия; -sinn т см. Muskelgefühl; -spiel п игра мышц müskelstark см. muskulös 173 Müskei||stärke / 1. мускулистость; 2. см. Muskelkraft; -starre/мед. мы¬ шечная ригидность, трупное окочене¬ ние; -Steifheit /малоподвижность су¬ ставов; -System п мышечный аппа¬ рат; -tätigkeit / спорт, работа мышц; -Verknöcherung / мед. окостенение мышц(ы), оссифицирующий миозит; -Verrenkung / мед. растяжение мышц; -Zerreißung / см. Muskelriß; -zerrung / см. Muskelverrenkung; -zuckung / судорога, мышечное подёргивание; -Zusammenziehung / анат. мышечное сокращение Muskete /==, -п мушкет Musketier т -s, -е 1. ист. мушкетёр; 2. см. Muschko Müsko см. Muschko Muskete см. Muschkote Muskowft m -(e)s мин. мусковит, белая калиевая слюда muskulär а мышечный, мускульный Muskulatur / =, -еп мускулатура; glatte ~ гладкие мышцы; quergest¬ reifte - поперечно-полосатые мышцы muskulös а мускулистый Müsli п -s 1. салат из сырых овощей; 2. каша, пюре Müslim т =,pl Muslimün см. Muselman Muslima / =, pl Muslimät см. Muselmanin muslimisch см. moslemisch Müspelheim n -(e)s герм. миф. мир огня Muß п - 1. необходимость; das har¬ te ~ жестокая необходимость; der Geschichte ehernes ~ поэт, непрелож¬ ное веление истории; das ist ein ~ это необходимо; 2. потребность; необхо¬ димое количество (чего-л.); das Hat bleibt hinter dem ~ zurück наличное количество меньше предусмотренно¬ го [меньше того, что требуется, того, что причитается]; 3. долг, обязан¬ ность; о́ ~ ist eine harte Nuß, - ist ein bitteres Kraut поел. = взялся за гуж — не говори, что не дюж Ми́Ве/= свободное время, досуг; wenn ich ~ habe если у меня будет (свобод¬ ное) время; etw. in aller - verrichten сделать что-л. на досуге; mit ~ не спе¬ ша, спокойно, на досуге; während meiner ~ в свободное время, когда я свободен; Zeit und - zu etw. (D) haben иметь досуг для чего-л. Musselin т -s, -е текст, муслин musselinen а муслиновый Musselinkleid п муслиновое платье müssen* mod. 1. быть должным, быть вынужденным (что-л. сделать в силу морального долга, под давлением об¬ стоятельств); wir - den Plan erfüllen мы должны выполнить план; mein Bruder ist krank, er muß zu Hause bleiben мой брат болен, он должен остаться дома; man muß необходимо, нужно, надо; er muß он должен, ему необходимо [нужно]; ich habe es tun ~ мне пришлось сделать это, я вынуж¬ ден был сделать это; ich habe bleiben ~ я должен был остаться, мне пришлось müssen остаться; ich habe es gemußt я должен был [мне пришлось] это сделать; das mußte nun einmal so sein так уж полу¬ чилось; wenn es sein muß [müßte]... раз уж этому быть..., раз уж этого не ми¬ новать...; eine Frau, wie sie sein muß на¬ стоящая женщина; женщина в пол¬ ном смысле слова; man muß zugeben [gestehen] следует признать; das muß ich sagen! с этим я не могу не согла¬ ситься!, совершенно с вами согласен!; das muß er besser wissen ему это лучше знать; ему видней; wer ihn kennt, muß ihn lieben кто знаком с ним, тот не мо¬ жет не любить его; ich muß lachen, wenn... я не могу не смеяться, когда...; was muß ich hören! что я слышу!; was habe ich hören ~! что я услышал!; ich muß nach Hause мне нужно домой; ich muß in die Stadt мне нужно сходить в город; die Briefe ~ in den Kasten письма нужно опустить в ящик; ~ wir uns hier wiederfinden? нам снова прийти сюда?, мы снова встретимся здесь?; warum ~ Sie mir das gerade jetzt sagen? почему вы говорите мне об этом именно сейчас?; 2. выражает волю говорящего: das müßte immer so sein так должно было бы быть всегда, как прекрасно было бы, если бы так было всегда; das mußt du nicht tun разг, этого тебе нельзя делать, этого тебе не следует делать; das mußte nicht kommen разг, нельзя было [не следовало] допускать этого; ihr müßt mitarbeiten! работайте вместе (с на¬ ми)!; ihr müßt wissen, daß..! так знайте же, что..!; du müßtest vor Scham in den Erdboden sinken! тебе следовало бы со стыда сквозь землю провалиться!; kein Mensch muß ~ ни один человек не должен терпеть принуждение; das muß man sehen [gesehen haben] это нужно [нужно было] видеть; 3. выра¬ жает предположение, б. ч. основанное на фактах: er muß jeden Augenblick kommen он должен прийти с минуты на минуту; das muß wahr sein это, по- видимому, правда; das muß er getan haben это, должно быть, сделал он; er muß es noch nicht wissen, sonst hätte er mir’s gesagt он, наверное, этого ещё не знает, иначе он сказал бы мне это; er muß es noch nicht gehört haben он, оче¬ видно [наверное, определённо, долж¬ но быть], этого не слышал; wenn er nicht kommt, so muß er seinen Grund dazu haben раз он не пришёл, то, веро¬ ятно, у него были на это свои основа¬ ния; das muß hier geschehen sein это, должно быть, произошло здесь; nach meiner Berechnung müßte er bald hier sein по моим расчётам он скоро дол¬ жен быть здесь; ein solches Unglück müßte auch jeden anderen niederwerfen такое несчастье могло бы сломить и любого другого (человека); er müßte wahnsinnig sein, wenn... он должен быть безумцем, чтобы...; welches Vergnügen müßte es sein! какое же это,
Mußestunde 174 Musterungsausweis наверное, удовольствие!, как это, должно быть, приятно!; er wird gewiß zu mir kommen, er müßte denn krank sein конечно, он придёт ко мне, разве что он болен; also muß das dein Ernst sein! так значит, ты говоришь это се¬ рьёзно!; muß das dein letztes Wort sein? так значит, это твоё последнее слово?; 4. нужно же было...; da muß auch noch das Rad brechen и нужно же тут было ещё сломаться (и) колесу; 5.: ich muß (mal) разг, мне нужно зайти в туалет; я должен выйти на ми¬ нуту (в туалет); 0 was sein muß, muß sein погов. чему быть, тому не миновать Mußeflstunde/час досуга; досуг; in den -stunden в часы досуга, на досуге; ~zeit /см. Muße Müssi см. Musje, Musjeh müßig la 1. свободный (от работы); незанятый; ~е Hände незанятые [сво¬ бодные] руки; ~е Stunde, ~е Zeit сво¬ бодное время, досуг; in meiner -en Zeit в своё свободное время, когда я свобо¬ ден, на досуге; 2. праздный, бездея¬ тельный; ein -es Leben führen вести праздную жизнь, предаваться безде¬ лью; ein -er Pflastertreter праздноша¬ тающийся, бездельник; - sein бездель¬ ничать; 3. праздный, бесцельный, бес¬ смысленный; пустой, досужий; eine ~е Frage праздный вопрос; sich (D) ~е Gedanken machen понапрасну беспо¬ коиться о чём-л.; es ist ~, darüber zu streiten не имеет никакого смысла [излишне] спорить об этом; II adv праздно; бесполезно, бесцельно; - gehen бездельничать müßigen уст. I vt вынуждать, принуж¬ дать; ich sehe mich gemüßigt... я дол¬ жен [вынужден]..., это вынуждает меня...; II sich ~ 1. воздерживаться, удерживаться (от чего-л.); 2. зани¬ маться, быть занятым (чем-л.) Müßiggang т -s праздность, безделье, бездействие; тунеядство; леность; sich dem - ergeben, dem - verfallen преда¬ ваться безделью, бездельничать; о́ - ist aller Laster Anfang, - ist des Teufels Ruhebank поел, праздность [лень] — мать всех пороков Müßiggänger т -s, = бездельник, праздношатающийся, лентяй, тунея¬ дец müßiggängerisch а праздный, бездель¬ ный, ленивый Müßflkaufmann т юр. лицо, которое должно быть признано коммерсантом в силу самого факта его деятельности (независимо от занесения его в торго¬ вый реестр); “leistungen pl обяза¬ тельные платежи (напр., по социаль¬ ному страхованию); “Student т ирон. студент поневоле (тот, кто учится из-под палки); “teil см. Musteil Must <англ> [mast] п -s, -s нечто обяза¬ тельное; то, чего нельзя упустить; dieser Film ist ein - этот фильм нужно обязательно посмотреть Mustang т -s, -s мустанг Muster п -s, = 1. образец, пример; das ist ein - echter Freundschaft вот пример настоящей дружбы; sie ist das - einer guten Hausfrau она образцовая домо¬ хозяйка; er ist das - von einem Schüler, er gibt ein - von einem Schüler ab он образцовый [примерный] ученик; er dient mir als - [zum ~] он служит мне примером (для подражания); j-n als - hinstellen ставить [приводить] кого-л. в пример; sich (D) ein - an j-m nehmen брать пример с кого-л.; подражать ко¬ му-л.; 2. ком. образец (товара), образ¬ чик (ткани); 3. тех. образец, шаблон; модель; макет; опытный экземпляр; nach - arbeiten работать по образцу; 4. модель, патронка, выкройка (одеж¬ ды); 5. рисунок, узор (на ткани, на обоях); узор (для вышивания, вязки); 6. грам. парадигма, образец [таблица] склонения [спряжения]; 7. достой¬ ный противник; seinen - finden встре¬ тить достойного противника Müster||ausfuhr / вывоз товарных об¬ разцов; ~bau т 1. опытный цех, опыт¬ ное производство; 2. показательное строительство; “beispiel п показа¬ тельный пример, образец; “betrieb т образцовое [показательное] предпри¬ ятие; -betrieb der Landwirtschaft с.-х. образцовое хозяйство; “bezeichnung/ название рисунка [узора] (на ткани, обоях); “bild п образец, идеал; “buch п 1. образцовая книга; 2. ком. книга образцов; “druck т полигр. образец печати; пробный оттиск; ~eintragung / регистрация образца, внесение образ¬ ца в реестр; ~gatte т образцовый [идеальный] муж; ~gehöft п с.-х. ти¬ повая усадьба; “geschäft п образцо¬ вый [показательный] магазин; ~gewicht п стандартный вес; весовой эталон mustergültig см. musterhaft Müster||gültigkeit / см. Musterhaftig¬ keit; ~gut п с.-х. образцовое имение [хозяйство] musterhaft а образцовый, примерный Musterhaftigkeit / = примерность, совершенство Müsterflheft п 1. альбом для выши¬ вания [для вязки]; 2. ком. каталог образцов; “karte / 1. ком. карточка с образцом (ткани и т. п.); 2. текст. узорная карта; “klammer / скрепка (для прикрепления образцов тканей и т. п.); ~knabe т ирон, пай-мальчик, паинька; примерный ребёнок; ~koffer т ком. чемодан [ящик] с образцами; “kollektion / ком. коллекция [собра¬ ние] образцов; ~kopie / пробная лен¬ та (кинофильма); ~land п образцовая страна, образцовое государство; ~lek- tion / пед. открытый урок; примерный [пробный] урок Müsterler т -s, = ю.-нем. шутл. комми¬ вояжёр, комми; агент торговой фирмы Muster-Lizenz /лицензия на образец Mustermesse / (сокр. ММ) ярмарка [выставка] образцов mustern I vt 1. осматривать; обозре¬ вать; разглядывать; окидывать взгля¬ дом; j-n von oben bis unten [von Kopf bis Fuß] - осматривать кого-л. [окинуть кого-л. взглядом] с ног до головы; die Truppen - уст. провести смотр войскам; 2. отбирать, выбрако¬ вывать; воен, подвергать медицинско¬ му осмотру [медосмотру], освиде¬ тельствовать; sich ärztlich - lassen пройти медицинский осмотр; j-n ~ внести кого-л. в судовую роль; завер¬ бовать кого-л. mustern III vt 1. изготовлять [выраба¬ тывать] образцы; выбирать [отби¬ рать] образцы, составлять коллекцию образцов; 2. снабдить рисунком [узором]; расписывать узорами; вышивать [вязать, ткать] узоры; II sich ~ разг, безвкусно одеваться Mustern п -s тех. 1. моделирование; 2. шабрение бликами Müsterflprüfung / испытание нового образца [нового типа, новой модели (чего-л.)]; ~rabatt т ком. скидка при покупке образцов; ~reiter т шутл. коммивояжёр; ~register п реестр образцов; ~registrierungsamt п ве¬ домство, ведущее реестр образцов; ~го11е/ком. судовая роль (документ); “Sammlung /1. коллекция образцов; 2. хрестоматия; ~schau / выставка образцов; “Schrift / 1. образец пись¬ ма; 2. образцовое сочинение; “schule/ образцовая [показательная] школа; “Schüler т 1. примерный уче¬ ник, отличник; 2. ирон, подхалим; ~schutz т юр. охрана законом образ¬ цов и моделей; ~schutzpatent п патент на образец; свидетельство на образец; “Sendung / ком. пробная посылка товара; “Staat т образцовое [идеальное] государство; “Statut п типовой [примерный] устав; “Stel¬ lenplan т типовое штатное расписа¬ ние; ~steuerordnung / типовое поло¬ жение о налогах [сборах]; типовые правила взимания налогов [сборов]; ~stück п 1. опытный образец; 2. образцовая работа; образец, ше¬ девр; deutsche -stücke образцовые отрывки из сочинений немецких писателей; Sammlung von -stücken хрестоматия Muster- und Markenschutzgesetz n закон об охране образцов и товарных знаков Meisterung I/=, -en 1. осмотр, провер¬ ка; 2. отбор, выбраковка; воен, меди¬ цинский осмотр, освидетельствова¬ ние (призывников); die - abhalten [vornehmen] производить осмотр [проверку]; воен, проводить медицин¬ ский осмотр Musterung II / =, -еп узор, рисунок (ткани, обоев) Müsterungsflausweis т свидетельство о прохождении медицинской комис-
Mustervertrag сии; -kommission/военно-медицин¬ ская комиссия; -liste f список при¬ зывников; -platz т воен, смотровой плац Müsterflvertrag т типовой договор; ~walze f текст, вал с выгравирован¬ ным узором; -werk п образцовое [классическое] произведение; ше¬ девр; -wirtschaft/образцово-показа¬ тельное хозяйство; -wort п грам. слово, служащее образцом при скло¬ нении или спряжении; -Zeichner т художник, работающий над узорами для тканей [обоев, вышивки], текст. дессинатор Mut т -(e)s 1. мужество, смелость, хра¬ брость, отвага; nur ~! смелей!, не ро¬ бей!; frischer ~ zur Tat решимость дей¬ ствовать; kecker ~ отвага, доблесть; schwacher [geringer] ~ слабость духа; zäher ~ упорство; ~ fassen [aufbringen, bekommen] собраться с духом, при¬ ободриться, осмелиться, решиться; er war voll unbezähmbaren -es он был исполнен неукротимой отваги; - ein¬ setzen [zeigen] проявить мужество; j-m - machen [geben, einflößen, zu¬ sprechen] вселять в кого-л. мужество, подбадривать кого-л.; das machte mir neuen - это вновь придало мне муже¬ ства [силы]; j-m den [allen] - nehmen лишить кого-л. мужества; - schöpfen приободриться; den - verlieren [sinken lassen] упасть духом, опустить руки; sich (D) - antrinken выпить для храб¬ рости; 2. поэт., диал. расположе¬ ние духа, настроение, самочувствие; froher - весёлое настроение; guten -es sein быть в хорошем расположении духа [настроении]; heiteren [frohen, getrosten] -es sein быть в бодром [ве¬ сёлом, спокойном] настроении; in trunkenem ~е во хмелю; 0 traurigen - zu etw. (В) haben оказаться способ¬ ным на какую-л. низость [иа какое-л. преступление] Müta / =, Mutä лингв, уст. взрывной согласный mutabel а изменчивый, переменчивый; непостоянный; mutable Größen мат. переменные величины Mutabilität / = изменчивость, перемен¬ чивость; непостоянство Mutation / =, -en 1. биол. мутация; 2. ломка голоса, мутация Mutationstheorie / биол. теория мута¬ ций mutätis mutändis <лат.> (сокр. ш. ш.) внося соответствующие изменения mutativ а изменяющийся скачками Mutator т -s, ..toren мутатор (элек¬ тронный преобразователь электриче¬ ской энергии) mütbeseelt а исполненный мужества, храбрый, смелый Mütchen: sein - an j-m kühlen разг. сорвать [выместить] на ком-л. свою злость [досаду], излить свой гнев на кого-л.; отвести душу Mütech см. Muttich 175 muten vt 1. ист. выполнять пробную работу на звание мастера (о подмас¬ терьях); 2. горн, делать заявку на гор¬ ный отвод (при частной собственнос¬ ти на землю) Muter т -s, = 1. ист. подмастерье, доби¬ вающийся звания мастера; 2. горн. лицо, подающее заявку на горный отвод (при частной собственности на землю) müterfüllt см. mutbeseelt mütern т линять (о раках) Mütgeld п, Mütgroschen т ист. пош¬ лина, уплачиваемая подмастерьем при выполнении работы на звание мастера mutieren I vt менять; II vi ломаться (о голосе) Mutierung/“ ломка голоса mutig а мужественный, смелый, храб¬ рый, отважный; ein -er Held неустра¬ шимый [отважный] герой; - sein быть мужественным [храбрым, стойким]; - werden набраться мужества; - tun храбриться, хорохориться Mutige sub т, / смелый человек; 0 dem -п gehört die Welt поел. = смелость города берёт Mutilation / =, -еп калечение, уродова¬ ние, изувечение; искажение Mutilliden pl зоол. (собственно) мутил- лиды (Mutillidae) Mütjahr п ист. 1. срок, в течение кото¬ рого подмастерье выполняет работу на звание мастера; 2. время стран¬ ствия подмастерья mutlos а малодушный, унылый; обес¬ кураженный; einer Sache (D) ~ gegenüberstehen робеть перед чем-л., не решаться на что-л. Mütlosigkeit / = малодушие, уны¬ ние mütmaßen неотд. vt предполагать (что-л.), догадываться (о чём-л.) mutmaßlich I а предполагаемый, пред¬ положительный; der ~е Täter подозре¬ ваемый преступник; II adv по [соглас¬ но] предположениям, как предполага¬ ют; - waren es fünf Leute по предполо¬ жениям [как предполагают] их было пятеро Mütmaßung / =, -еп предположение, догадка; домысел; подозрение; eine - jagt die andere одна догадка сменяет другую; я теряюсь в догадках; -еп anstellen заниматься предположения¬ ми [домыслами]; теряться в догадках Mutosköp п -(e)s, -е мутоскоп (приспо¬ собление для просматривания движу¬ щихся картинок) mutsch а швейц. 1. тупой; безрогий; 2. см. mürbe Mutsch ф^разг. см. Mutti Mutsche /=, -п диал. булочка Mütschein т см. Mutungsurkunde Mütschekuh см. Muhkuh mütschelig а ю.-нем. мягкий, переспе- лыи Mütschelmehl п ю.-нем. кул. паниро¬ вочные сухари Mutterblutung mutschen vt ю.-нем. разг. 1. мешать, смешивать; подмешивать, разбавлять (вино и т. п.); 2. подкупать; 3. мычать mütschig см. mutscheiig Mutschler т -s, =, Mütschmann т -(e)s, ..leute уст. булочник, пекарь (пеку¬ щий изделия из белой муки) Mütsprung т прыжок из стойки на ко¬ ленях (гимнастика) mutt см. mutsch Mutt I т -(e)s н.-нем. ил, тина; грязь Mutt II т, п -(e)s ю.-нем. шеффель, четверик (мера зерна) Muttchen п -s, = матушка (обращение к пожилой женщине) Mutte I / =, -п одномачтовое каботаж¬ ное судно Mutte II / =, -п швейц. 1. глыба, ком. пласт земли; 2. жбан, махотка, кринка (для молока) Mütter I/=, Mütter 1. мать; мама; allein¬ stehende - мать-одиночка; kinderrei¬ che - многодетная мать; die leibliche - родная мать; stillende - кормящая (грудью) мать; Ihre Frau - ваша матушка (официально-вежливая фор¬ ма); die - Gottes рел. Божья Матерь, Богородица; - werden стать матерью; sich - fühlen чувствовать признаки беременности; j-m - sein перен. быть для кого-л. матерью, по-матерински заботиться о ком-л., воспитывать кого-л.; ~s Geburtstag день рождения матери; meiner - Sohn [Kind] шутл. я; seinem Kinde wieder eine - geben най¬ ти новую мать для своего ребёнка; же¬ ниться вторично; zu j-m wie eine - sein относиться к кому-л. по-матерински; ein Mädchen zur - machen сделать де¬ вушку матерью; 2. перен. поэт, мать, прародительница, источник жизни; - Erde поэт, мать сыра земля; - Natur мать-природа; 3. мать (присоединяет¬ ся к имени или званию монахини); Ehrwürdige - мать игуменья; 4. анат. матка; 5. тех. пресс-форма; полигр. матрица; 6. ю.-нем. осадок, гуща; б bei - Grün übernachten разг, перено¬ чевать под открытым небом; bei -п разг, дома; die weise - акушерка, пови¬ туха; Vorsicht ist die - der Por¬ zellankiste поел. = берегись бед, пока их нет Mütter II /=, -н тех. гайка Mütterflarm т заботливая материнская рука; перен. материнская забота; ~аиде п ласковый [понимающий] материнский взгляд Mütterberatung / консультация для матерей Mütterberatungsstelle / детская кон¬ сультация, консультационный пункт для матерей Mütterbiene/матка (пчелиного роя) Mütterblech п тех. предохранительная шайба Mütterflblutung / мед. маточное крово¬ течение; ~boden т 1. с.-х. пахотный слой земли; 2. растительный слой грунта; 3. материковый грунт, мате¬
Mutterbodenabtrag рик; 4. биол. материнская почва (для бактерий); 5. перен. родная земля, родина Mütterbodenabtrag т экскаватор для срезки растительного грунта (неглу¬ бокой корки) Mütter||bruder т дядя по матери, брат матери; ~brust / грудь матери, мате¬ ринская грудь Mütterchen п -s, = 1. мамочка; 2. ма¬ тушка (просторечно-фамильярное обращение к посторонней женщине); ein altes ~ старушка, бабушка Mütter||entzündung у́ мед. воспаление матки; ~erde /см. Mutterboden Müttererholungsheim п дом отдыха для беременных женщин Mütter||fieber п мед. родильная горяч¬ ка; ~firma у́ эк. материнская фирма, основная фирма; ~flugzeug п само¬ лёт-матка, самолёт-носитель; ~fluß т главная река; основное русло; ~folge / ист. 1. материнская линия (рода); 2. наследование по материнской ли¬ нии; ~form у́ тех. матрица; ~freude: -freuden genießen испытывать ра¬ дость материнства; -freuden entge¬ gensehen готовиться стать матерью, ждать ребёнка; ~gans у́ гусыня; ~gesellschaft у́ эк. головная [голов¬ ная] компания; ~gestein п геол, мате¬ ринская [маточная] порода (для ископаемого) Müttergewinde п тех. гаечная резьба Muttergottes у́ - Богоматерь, Мадон¬ на, Богородица Müttergottes||bild п изображение Бого¬ матери [Мадонны, Богородицы]; -gespinst п паутинки, носящиеся в воздухе осенью Mütter||herrschaft /ист., этн. матриар¬ хат, материнский род; ~herz п сердце матери, материнское сердце; -Institut п ком. главное [центральное] предпри¬ ятие Mütterkern I т физ. материнское [исходное] ядро Mütterkern II т тех. внутренний диаметр гайки Mütter||kind п см. Muttersöhnchen; -kirche у́ католическая церковь; -koller т бешенство матки (тж. у са¬ мок животных); -körn п бот. споры¬ нья; -kranz т см. Mutterring; -kuchen т анат. детское место, пла¬ цента, послед; -kult т рел. почитание Богоматери [Богородицы]; -land п 1. метрополия; 2. родина; -lauge у́ хим. маточный раствор, маточник; -leib т утроба [лоно] матери Mütterlein п -s, = см. Mütterchen Mütterli -s, - см. Mütterchen mütterlich а материнский mütterlicherseits adv с материнской стороны, по матери, по материнской линии Mütterlichkeit / — материнское чув¬ ство, чувство [инстинкт] материн¬ ства 176 Mutterliebe у́ материнская любовь; о́ - ist immer neu поел, нет такого дружка, как родная матушка mütterlos а лишённый матери, без матери Mütter||mal п родимое пятно, родинка; -metall п основной металл; -milch у́ материнское молоко; о́ etw. mit der -milch einsaugen всосать [впитать] что-л. с молоком матери; -modell п тех., мет. образцовая [основная] мо¬ дель (эталон); -mord т убийство ма¬ тери, матереубийство; -mörder т, -mörderin у́ убийца матери, матере¬ убийца müttern I vi уродиться в мать muttem II, müttern vi ю.-нем. см. mur¬ ren mütternackt а совершенно голый, в чём мать родила Müttername т имя, [фамилия] матери Müttern||eisen п тех. гаечное железо; -fabrikу́ фабрика, производящая гай¬ ки; -schlüssel т тех. гаечный ключ Mütter||pferd п конематка; -pflanze у́ с.-х. маточное растение; -plage/мед. истерия Mütterpresse у́ пресс для штамповки гаек Mütter||rakete / ракета-носитель; -recht п ист., этн. материнское пра¬ во; матриархат; -ring т пессарий; -rohr п мед. маточный наконечник; -sau /свиноматка Mutterschaft / = материнство Mütterschafts|versicherung / страхо¬ вание материнства Mütter||schiff п 1. воен. мор. судно-база, плавучая база; авиаматка; авианосец; 2. (космический) корабль-носитель, ракета-носитель; основной блок (кос¬ мического корабля); -schmerz т ма¬ теринское горе; -schoß т материн¬ ское лоно; wie im -schoß в полной безопасности; = как у Христа за пазу¬ хой; -schütz т охрана материнства Mütter||schwester / сестра матери, тётка по матери; -seele: es ist keine -seele da здесь нет ни души mutterseelenallein adv один-одинёше¬ нек, один как перст Mütter||segen т материнское благо¬ словение; -Sippe/материнский род Müttersmutter у́ бабка, бабушка (мать матери) Mütter||söhnchen п ирон, маменькин сынок; -spräche / родной язык; -sprachler т лицо, для которого дан¬ ный язык является родным, носитель языка müttersprachlich а относящийся к родному языку; на родном языке Mütter||stelle: an j-m -stelle vertreten заменить кому-л. мать; -stock т 1. основной (горный) массив; 2. пер¬ вый рой (пчёл), первак; -ström т главный поток, главное русло (реки); -Substanz / ядерн. исходное [мате¬ ринское] вещество; -tag т День мате¬ ри /праздник); -teil п материнская Mütze доля в наследстве; -tier п зоол. матка, самка (имеющая детёныша) MÜtter-und-Kinder-Schutz т охрана материнства и младенчества MÜtter-und-Säugiings-Heim п дом матери и ребёнка Mütterverein т союз матерей (обще¬ ственная организация в Германии) Mütter||vorfall т мед. выпадение матки; -Werkstoff т основной металл (в сварке); -witz т природный ум, природное остроумие; смекалка Mütti / =, -s разг, мама, мамочка, мамаша Müttich т -(e)s, -е ю.-нем., ср.-нем. 1. тайник, погреб для хранения фрук¬ тов и овощей; тайные припасы; 2. ил, грязь; илистая [заболоченная] почва Mütting у́ = см. Mutti Mutton <англ.> [mAtn] п -s, -s баранина mutual а взаимный, обоюдный Mutualität / =, -еп взаимность, обоюд¬ ность mutuell см. mutual Mütung у́ =, -еп горн, заявка на горный отвод (при частной собственности на землю) Mütungsurkunde / разрешение на раз ведку [на разработку] месторождения mutvoll а мужественный Mutwille т резвость, шаловливость, за¬ дор; озорство; ~п treiben шалить, озорничать; seinen ~п an j-m auslassen проделывать над кем-л. озорные шут¬ ки; aus reinem [lauter] ~п etw. tun сделать что-л. из чистого озорства mutwillig I а 1. резвый, шаловливый; озорной; ~е Streiche проказы, озор¬ ство; 2. преднамеренный; II adv 1. ша¬ ловливо, озорно; sich - benehmen шалить, озорничать; 2. нарочно, пред¬ намеренно Mutwilligkeit/“ 1. резвость, шаловли¬ вость, озорство; 2. преднамеренность mutz а ср.-нем., ю.-нем. 1. подрезанный, обрубленный; куцый; 2. неразговор¬ чивый; 3. облегающий (об одежде), кургузый Mutz I т -es, -е диал. 1. бесхвостое жи¬ вотное, животное с подрезанным [об¬ рубленным] хвостом (б. ч. о медведе, кошке); 2. старый [поломанный] ин¬ струмент, обрубок; 3. трубка с корот¬ ким чубуком, носогрейка; окурок Mutz II / =, -е бав. 1. кошка, киска; - 2. перен. ласк, милочка, кисонька, го¬ лубушка Mütze у́ =, -п ю.-нем. лепёшки для еды в среду на последней неделе Великого поста Mutze /=, -н 1. шапка, кепка, фуражка, картуз; eine ~ mit Ohrenklappen шапка с ушами; ушанка; die - aufsetzen наде¬ вать шапку; die - abnehmen [vom Kopf nehmen] снимать шапку (с головы); die - vor j-m ziehen [abnehmen] снимать перед кем-л. шапку; перен. тж. скло¬ няться перед кем-л., признавать чьё-л. превосходство; eine bunte - tragen быть членом студенческой корпора-
Mützebestot ции; der Berg trägt eine - на вершине горы снежная шапка; 2. (женский) чепец, чепчик; 3. з.-нем. дурацкий [шу¬ товской] колпак; о́ j-m eins auf die - geben разг, дать по макушке [по за¬ гривку] кому-л.; eins [etwas] auf die - bekommen [kriegen] разг, получить по макушке [по загривку]; einen unter der - haben разг, быть под хмельком; das ist ihm nicht nach der ~ разг, это для него не подходит, это ему не по душе Mützebestot п -s карнавальное шест¬ вие шутов mützen I vt ю.-нем. обрезать, подрезать, обрубать; II vi ю.-нем. ворчать, брюз¬ жать; быть не в духе [не в настроении] Mützen т -s, = ю.-нем. куртка; кофта, блуза Mützenflabzeichen п кокарда, “ma¬ cher т шапочник; ~rand т околыш; ~robbe f зоол. хохлач (Cystophora cristata Erxl.); ~schild n, ~schirm m козырёк (фуражки, кепки) Mützer, Mützer m -s, = диал. зоол. землеройка Mützi /=, = см. Mutz II mützig а ю.-нем. расстроенный, недо¬ вольный, угрюмый Mweru-See т озеро Мверу (в Африке) Myalgie f =, ..gijen мед. миальгия, мы¬ шечная боль Myanmar [ünjan-] п -s Мьянма (нацио¬ нальное название Бирмы) Myasthenie f =, ..nijen мед. миастения, утомляемость [слабость] мышц Myelin п -s анат. миелин Myelitis f = мед. миелит, воспаление спинного мозга Myelose f = мед. миелоз, миелолейкоз; ftmikuläre - фуникулярный миелоз Myketismus т = мед. отравление грибами Mykolog(e) т ..gen, ..gen миколог Mykologie/“ микология Mykorrhiza / =, ..zen бот. микориза, грибокорень Mykose/“, -пмед. микоз Mylady <англ.> [mile:di]/=, -s миледи (обращение) 177 Mylonit т -(e)s геол, милонит, микро¬ брекчия; перетёртые раздробленные породы Mylord <англ.> [mi'lord] т -s, -s милорд (обращение) Mynheer см. Mijnheer Myokard п -(e)s анат. миокард Myokardinfarkt т мед. инфаркт мио¬ карда Myokarditis / =, Myokärdleiden п мед. миокардит, воспаление миокарда Myom п -s, -s мед. миома Муо́п см. Mion myop а мед. близорукий Муо́р т -еп, -еп близорукий (человек), человек, страдающий близору¬ костью Myopie /= мед. близорукость myopisch см. myop Myospasmus т =, ..men, Myotonie/“, ..nijen мед. спазм мышц Myriade / =, -п великое [неисчисли¬ мое] множество; pl мириады Myriagramm п 10000 граммов, 10 кило¬ граммов Myrialiter п 10000 литров Myriameter п 10000 метров, 10 кило¬ метров Myriapöden pl зоол. многоножки (Myriapoda) Myrikazejen pl бот. восковниковые (Myricaceae Blume) Myriopöden см. Myriapöden Myrrhe / =, -n, Myrrhenharz n мирра (ароматическая смола) Myrrhenjöl n мирровое масло Myrsinazejen pl бот. мирзиновые (Myrsinaceae Lindl.) Myrtazejen pl бот. миртовые (Myrtaceae Juss.) Myrte/“, -n бот. мирт (MyrtusL.) Myrtenflhain m миртовая роща; ~kranz m миртовый венок (невесты); “Sträu߬ chen n -s, “ миртовый букетик (для новобрачных, конфирмантов) Mysterijen pl от Mysterium Mysterienspiel n театр, мистерия mysteriös а таинственный, загадоч¬ ный; in -es Dunkel gehüllt окутанный Myzetologie дымкой таинственности, покрытый мраком неизвестности; das ist eine -е Geschichte разг, это таинственная [тёмная] история; eine ~е Person разг. загадочная личность [фигура] Mysterium п -s, ..rijen 1. мистерия, таинство; 2. театр, мистерия Mystifikation /=, -еп мистификация mystifizieren vt мистифицировать, вводить в заблуждение Mystik /= мистика Mystiker т -s, - мистик mystisch а мистический; таинствен¬ ный Mystizismus т - мистицизм mystizistisch а мистический Mythe /=, -п миф Mythen I pl от Mythe, Mythos, Mythus Mythen II: der Große [Kleine] - Боль¬ шой [Малый] Митен (горы в Швейца¬ рии) mythenhaft а мифический, легендар¬ ный mythisch I а 1. мифический (связанный с мифом); 2. мифический, легендар¬ ный, сказочный, баснословный; eine ~е Gestalt легендарный образ; II adv. die Geschichte ist - ausgeschmückt в историю [в рассказ] вплетены мифические мотивы Mythologie /=, ..gijen мифология mythologisch а мифологический, мифический mythologisieren vt излагать в форме мифа Mythos, Mythus т =, „then см. Mythe Myxobakterijen pl миксобактерии (Myxobacteriales) Myxödem n -s, -s мед. микседема Myxomyzeten pl бот. миксомицеты, слизевики (Myxomycetes) Myzel n -s, ..lijen, Myzälium n -s, ..lijen бот. мицелий, грибница Myzet m -en, -en бот. гриб Myzetismus m ..men мед. отравление грибами Myzetologie см. Mykologie
N N, n n =, = четырнадцатая буква немецкого алфавита ’n разг. см. ein na [na] int ну! (возглас нетерпения, раз¬ дражения, сомнения, удовлетворения, подтверждения и т. п.); na also! ну вот (видите)!, ну наконец-то!; па, denn nicht! нет, так нет; па, па? ну (что ска¬ жете)?; па ja! 1) ну конечно!; 2) да, по¬ жалуй!; па und? ну и что (же)?, ну и что дальше?; па, und ob! ещё бы!; па, so was! ну и ну!, кто бы подумал!; вот как!; па, komm doch! ну, иди же!; па, warte! ну, погоди! (угроза); па, wirds’s bald? ну, долго там ещё?!; па, ich danke! ирон, ну пет, благодарю!; нет уж, спасибо!; na, па, so schlimm wird es (schon) nicht sein! ну не так уж это страшно!; па, es wird sich schon zeigen ну что ж, там видно будет Naab f = р. Наб (приток Дуная) Nabe f =, -п тех. ступица (колеса); втулка Nabel т -s, = и Näbel 1. пуп, пупок; ег halt sich für den ~ der Welt он считает, что он пуп земли; 2. стр. вершина [за¬ мок] купола; 3. ист. центральный вы¬ ступ (круглого щита) Näbel||bruch т мед. пупочная грыжа; ~kraut п бот. толстолистпик (Coty- ledon L.); ~miere f бот. мерингия (Moehringia L.) nabeln vt перевязать пуповину (ново¬ рождённому) Näbelflnuß f бот. ну ночник (Ompha- lodes Moench.); -»pflege/уход за пуп¬ ком (новорождённого); -»schnür /, -sträng m пуповина naben vt тех. снабжать втулкой [сту¬ пицей] Näben||kapsel/mex колпак (ступицы) колеса; -keil т тех. шпонка; -motor т тех. двигатель, установленный в сту¬ пице (напр., электродвигатель) Näber I т -s, -п н.-нем. сосед Näber II, Näber т -s, = ю.-нем. сверло, бурав Näbob <инд.> т -s, -s набоб, богач nach [паж] I prp (D) 1. указывает на направление, направленность в сто¬ рону кого-л., чего-л.: в, на, к, за; - Moskau в Москву; der Zug ~ Berlin поезд на Берлин; in der Richtung ~ Dresden по направлению к Дрездену; ~ Italien в Италию; Kurs ~ Norden nehmen взять курс на север (о направ¬ лении); ~ dem Norden fahren ехать на Север (в северные страны); ~ dem Kaukasus на Кавказ; - der Heimat на родину; ~ Hause домой; das Fenster sieht - dem Garten окно выходит в сад; auf ~ den Bergen! в горы!; ~ allen Seiten во все стороны, во все концы; ~ oben вверх, наверх; - unten вниз; ~ rechts направо; ~ links налево; ~ außen наружу; - innen внутрь; das Kind streckt die Händchen - der Mutter aus ребёнок протягивает к матери руч¬ ки; ~ der Scheibe schießen стрелять по (круглой) мишени; - Schätzen graben искать клад; sieh mal - den Kindern! посмотри-ка, что делают дети!; при¬ сматривай за детьми!; ~ dem Arzt schicken послать за врачом; ~ Hilfe rufen звать на помощь; ~ Ruhm streben стремиться к славе; die Jagd ~ dem Glück погоня за счастьем; die Suche ~ dem Vermißten поиски (без вести) про¬ павшего; 2. указывает на последова¬ тельность во времени (когда?), на промежуток времени в прошлом (через сколько времени?, сколько време¬ ни спустя?): после, по; через, спустя; ~ der Arbeit после работы; ~ dem Essen, - der Mahlzeit после еды; - dem Krieg после войны; - langem Warten после длительного ожидания; ~ Empfang ihres Briefes по получении Вашего письма; ~ Beendigung der Schule по окончании школы; ~ Ablauf einer Frist по истечении срока; ~ sieben Uhr в восьмом часу, после семи часов; zehn Minuten ~ acht десять минут девятого; ich kehrte - zwei Tagen zurück я вер¬ нулся через два дня; - sieben Stunden через [спустя] семь часов; ~ einiger Zeit, ~ einer Weile через некоторое вре¬ мя, некоторое время спустя; ein Jahr ~ seinem Tode спустя год после его смер¬ ти; ~ kurzer Zeit вскоре; ~ langer Zeit много времени спустя; 3. указывает на порядок следования: за, после; einer ~ dem andern verließ den Saal один за другим (люди) покидали зал; ein Zug ~ dem andern fährt ab поезда отправля¬ ются один за другим; ich wurde ~ ihm empfangen меня приняли после него; er war der Jüngste ~ mir он был самый молодой после меня; bitte, - Ihnen! по¬ жалуйста, я (пройду и т. п.) после вас!; 4. указывает на соответствие или сле¬ дование чему-л.; часто стоит после существительного: по; ~ согласно, в соответствии с; судя по; ~ Noten [~ dem Gehör] spielen играть по нотам [по слуху]; sie hat ~ meinem Diktat geschrieben она писала под мою дик¬ товку; ~ der Natur malen писать с нату¬ ры; ein Stich ~ einem Gemälde von Dürer гравюра с картины Дюрера; frei ~ Schiller вольное переложение Шил¬ лера; по Шиллеру; ~ dem Alphabet ordnen располагать по алфавиту [в алфавитном порядке]; ~ dem Preise [~ dem Werte] ordnen располагать в зависимости от цены [от стоимости]; etw. ~ Gewicht verkaufen продавать что-л. на вес; sich ~ der (neuesten) Mode kleiden одеваться по последней моде; - dem Ausmaß der Katastrophe zu urteilen... судя по размерам катастро¬ фы...; ~ allem, was ich höre, steht es schlimm судя по всему, что я слышу, дело обстоит плохо; - Vorschrift по [согласно] предписанию; j-n - Ver¬ dienst belohnen вознаградить кого-л. по заслугам; handeln Sie ganz ~ Belieben! действуйте, как хотите [как вам нравится]!; ~ Herzenslust вволю, сколько душе угодно; wenn’s ~ mir [~ meinem Kopf] ginge... если бы всё шло по-моему [как я хочу]...; - meiner Ansicht по моему мнению; meiner Meinung ~ по-моему, по моему мне¬ нию; aller Wahrscheinlichkeit - по всей вероятности; aller Voraussicht ~ wird das nicht eintreffen по всем предполо¬ жениям [насколько можно предви¬ деть] этого не случится; meinem Gefühl ~ wird alles gut ablaufcn я предчув¬ ствую, что всё пройдёт хорошо; allem Anschein ~ war er krank судя по все¬ му, он был болен; ~ seinem Aus¬ sehen [seinem Aussehen ~] zu schlie¬ ßen... судя по его внешнему виду...; der Überlieferung ~ по [согласно] преда¬ нию; seiner Bildung ~ (судя) по его образованию; ich kenne ihn nur dem Namen ~ я знаю его лишь по имени; der Reihe ~ по порядку; 5. перевод зависит от управления русского глагола: ~ etw. fragen спрашивать о чём-л.; 6.: das schmeckt ~ Schimmel это отдаёт плесе¬ нью; es duftete nach Rosen пахло роза¬ ми; das schmeckt ~ mehr! это так вкус¬ но, что хочется ещё!; □ nach... zu по направлению к, в сторону; er lief nach dem Garten zu он бежал по направле¬ нию к саду; mein Zimmer ist nach dem Garten zu gelegen моя комната выхо¬ дит в сад; II adv (вслед) за; после (того); ihm ~! за ним!; ~ und ~ постепенно, мало-помалу; ~ wie vor по-прежнему
nach nach““ [na:x] отд. преф, гл., указывает 1. на направленность действия вслед за кем-л., за чем-л:. nachfahren ехать вслед; nachlaufen бежать (вслед), гнаться; nachsehen смотреть вслед; 2. на повторение, дополнение: nach¬ messen перемеривать, повторно из¬ мерять; nachprüfen пересматривать; повторно [дополнительно] проверять [контролировать]; nachgießen доли¬ вать; 3. на подражание: nachmachen подражать (в работе); имитировать (образец); nacherzählen пересказы¬ вать; nachmalen копировать, перери¬ совывать; 4. на отставание: nach¬ bleiben отставать; nachstehen уступать (кому-л. в чём-л.); стоять ниже (кого-л., чего-л. по достоинствам) Nächabstimmung / повторное голосо¬ вание, переголосование nächachten vi (D) уст. следовать (чему-л.), руководствоваться (чем-л.) Nächachtung: zur ~ канц. к руковод¬ ству, к исполнению nachackern vt перепахивать, повторно пахать nachäffen vt подражать (кому-л.), обезь¬ янничать; передразнивать (кого-л.) Nachäfferei f =, Nachäffung f = пренебр. слепое подражание, обезьян¬ ничанье; передразнивание nächahmbar а доступный подража¬ нию; повторимый; das ist nicht ~ это неподражаемо, это неповторимо nachahmen vt подражать (кому-л., чему-л.); копировать; sie ahmte ihn nach она передразнивала его; j-s Sprechweise - подражать чьей-л. манере речи; j-s Unterschrift - под¬ делать чью-л. подпись; er wurde ständig nachgeahmt у него всегда были подражатели nachahmenswert а достойный подра¬ жания, примерный, образцовый Nachahmer т -s, = подражатель Nachahmung f ==, -en 1. подражание; копирование; sich (D) etw. zur ~ dienen lassen брать себе что-л. в при¬ мер; etw. zur ~ empfehlen ставить что-л. в пример; 2. копия; повторение; имитация; eine ungenügende ~ несо¬ вершенная копия; 3. подделка, под¬ делывание; ~ verboten подделка запрещена Nächahmungs||sucht f страсть к подра¬ жанию; ~talent п талант подражания [подражателя]; ~trieb т инстинкт по¬ дражания nächahmungswert см. nachahmenswert Nacharbeit f 1. дополнительная рабо¬ та; сверхурочная работа; 2. усовер¬ шенствование; тех. дополнительная [чистовая] обработка; доделка; пригонка; доводка; 3. изготовление по образцу; копирование; подделка nacharbeiten I vt 1. копировать (обра¬ зец); делать по образцу (чего-л.); 2. ис¬ правлять, доделывать; совершенство¬ вать; тех. обрабатывать начисто; при¬ гонять; доводить; 3. навёрстывать, 179 нагонять (упущенное в работе); до¬ рабатывать; отрабатывать (пропущен¬ ный день); II vi 1. (D) следовать (чье¬ му-л.) примеру (в работе); подражать (кому-л.) (в работе); 2. школ, оставать¬ ся после уроков, выполнять допол¬ нительное задание (в наказание); III sich ~ (D) с трудом успевать [про¬ биваться] (за кем-л.; преодолевая препятствия́) nacharten vi (s) (D) быть похожим (на родителей); уродиться (в кого-л.) Nachauftragnehmer т субподрядчик; субпоставщик Nächaufführung/повторная постанов¬ ка (спектакля́); повторная демонстра¬ ция (фильма) nächäugeln vi (D) разг, поглядывать (за кем-л.); заглядываться (на кого-л.); стрелять глазами Nachbar ['naxba:r] т -s и -п, -п сосед; Herr ~! диал. разг, сосед!, земляк! (приветливое обращение к незнакомо¬ му мужчине); ~s Garten разг, сосед¬ ский сад [огород]; ~n sein быть сосе¬ дями, жить по соседству; ~n werden стать соседями; поселиться но сосед¬ ству; bei ~s разг, у соседей Nachbardisziplin f смежная дисцип¬ лина; ~dorf п соседняя деревня; ~haus п соседний [прилегающий] дом Nachbarin f -nen соседка; Frau ~! диал. разг, соседка! (приветливое обращение к незнакомой женщине) Nachbarland п соседняя [сопредель¬ ная] страна; (страна-)сосед nachbarlich I а 1. соседний, прилега¬ ющий; 2. соседский; einen ~en Verkehr pflegen поддерживать соседские отно¬ шения, жить, как добрые соседи; II adv по-соседски; как соседи Nachbarlichkeit f= 1. соседство; 2. со¬ седские отношения Nachbarrecht п правовые нормы, регу¬ лирующие отношения соседей — собственников недвижимостей Nachbarschaft f = 1. соседство; in der (nächsten) ~ неподалёку, поблизости (от чего-л.); по соседству (с чем-л.); in j-s ~ ziehen поселиться по соседству с кем-л.; 2. добрососедские отноше¬ ния, добрососедство; gute ~ halten поддерживать добрососедские отно¬ шения; 3. собир. соседи; die ganze ~ все соседи, вся округа, все в округе Nachbarschaftshilfe / добрососедская ПОМОЩЬ nachbarschaftlich а (добро)соседский Nächbarsleute pl соседи Nachbarstaat т соседнее [сопредель¬ ное] государство, (государство-)сосед Nachbarvolk п народ-сосед, народ соседнего государства Nachbau т -(e)s производство [строи¬ тельство] по лицензии; производство [строительство] по готовому образцу nächbauen vt 1. достраивать, дополни¬ тельно (при)строить; 2. строить по ли¬ цензии; строить по готовому образцу nachbilden Nachbeben п повторные толчки (при землетрясении) nächbedenken* vt дополнительно [позже] обдумывать Nachbegutachtung f переосвидетель¬ ствование nachbehalten* vt задерживать (дольше положенного срока); der Lehrer hat einige Kinder in der Schule ~ учитель оставил нескольких детей в школе после уроков Nachbehandlung / 1. последующее [дополнительное] лечение, долечива¬ ние; послеоперационное лечение; 2. тех. последующая [дополнитель¬ ная] обработка nächbeizen vt дополнительно протрав¬ ливать nachbekommen* vt получать дополни¬ тельно [позже]; получать остаток; до¬ получать nachbellen vi (D) лаять вслед (кому-л.) Nachbemerkung f 1. (дополнитель¬ ное) замечание, примечание (после чего-л.); 2. послесловие nachbenannt а нижепоименованный nachbeschaffen vt дополнительно приобретать [закупать, заготавли¬ вать] nächbessern vt подправлять, дополни¬ тельно исправлять, вносить дополни¬ тельные исправления Nachbesserung f =, -en 1. доделка, устранение неполадок (напр., по рек¬ ламации); дополнительное исправле¬ ние; 2. дополнительные посадки nachbestellen vt дополнительно зака¬ зывать Nachbestellung f дополнительный заказ nachbesteuern vt облагать дополни¬ тельным налогом Nachbesteuerung f дополнительное налогообложение nächbeten I vi (D) 1. повторять слова молитвы (за кем-л.); 2. (доверчиво, бездумно) повторять (за кем-л.); вто¬ рить (кому-л.); говорить с чужого голоса; попугайничать (разг.); II vt повторять (слова молитвы) Nachbeter т -s, = человек, повторя¬ ющий чужие слова [не имеющий соб¬ ственного мнения]; попугай (разг.) Nachbeterei f = повторение чужих слов; попугайничание (разг.) nächbezahlen vt 1. дополнительно [позже] оплачивать; 2. доплачивать Nachbezahlung f 1. дополнительная оплата; 2. доплата nächbezeichnet а нижепоименован¬ ный Näch||bier п жидкое [разбавленное] пиво; -bild п 1. копия, слепок; под¬ делка; 2. последовательный образ (в сетчатке глаза); тле. остаточное изображение nächbiiden vt 1. подражать (чему-л.); делать копию [слепок] (с чего-л.); ко¬ пировать; подделывать; делать по образцу (чего-л.); моделировать; etw.
Nacheiszeit Nachbildung in Gips ~ делать гипсовую модель чего-л.; das Portal war einem antiken Tempel nachgebildet портал был скопирован с античного храма; 2. свз. балансировать Nachbildung f =, -en 1. подражание; копирование; подделка; подделыва¬ ние; изготовление по образцу; моде¬ лирование; 2. копия; подделка; мо¬ дель; макет; 3. свз. балансный контур nächblättern vi перелистывать (книгу в поисках чего-л.) nächbleiben* vi (s) 1. отставать; 2. оставаться; 3. оставаться дольше срока; in der Schule ~ остаться в шко¬ ле после уроков (в наказание) Nachbleiber т -s, = ученик, оставлен¬ ный в школе после уроков (в наказа¬ ние) Nächbleibsel п -s, = остаток nächblicken vi смотреть вслед (кому-л.); оглядываться (на кого-л.) Nachblickfeld п авт. видимость [об¬ зорность] назад nächbluten: die Wunde blutete noch lange nach рана ещё долго кровоточила Nachblutung/“, -епл/ед. последующее кровотечение nächbohren vt гори, расширять, пере¬ бурить (скважину) Nächbörse / бирж, кулиса, неофи¬ циальная биржа (операции и сделки после закрытия биржи или с офици¬ ально не котирунущимися бумагами) nachbörslich бирж. I adv после закры¬ тия биржи; II а: ~е Notierungen не¬ официальные курсы (ценных бумаг) Nächbrand т повторный обжиг nachbrechen* vtzopn. обрушать (поро¬ ды висячего бока) nächbrennen* vt 1. дожигать; 2. допол¬ нительно обжигать; 3. дожаривать (кофе и т. п.); 4.: j-m einen Schuß - разг, выстрелить кому-л. вслед Nächbrenner т -s, = тех. форсажная камера nächbrüllen vt (j-m) кричать, орать (вслед кому-л.); провожать (кого-л.) криком Nachbrut /= с.-х. 1. второй [осенний] выводок (домашней птицы); 2. перен. последыши nächbrüten vi (über А) напряжённо думать (о чём-л.) Nachbürge т юр. лицо, поручившееся за поручителя; последующий поручи¬ тель nachbürsten vt (ещё раз) почистить щёткой nächdatieren vt помечать [датировать] задним числом; проставлять дату поз¬ же (выписки документа) nachdem I cj 1. после того как, когда; сочетание его с глаголом в личной фор¬ ме часто переводится на русский язык деепричастием; - er schon weggegan¬ gen war, fiel ihm die Lösung ein уже после того, как [когда] он ушёл, ему пришло в голову решение; - der Vertrag unterzeichnet ist, ist es zweck¬ 180 los, sich dagegen zu sträuben после того, как договор подписан, бесполез¬ но возражать; - er sich ausgeruht hatte, ging er wieder an die Arbeit когда он отдохнул [отдохнув], он вновь при¬ нялся за работу; - er den Brief gelesen hatte, ging er zur Post прочитав пись¬ мо, он пошёл на почту; 2. ю.-нем. так как, потому что; раз; ~ du mir nicht glaubst... так как [раз] ты мне не ве¬ ришь...; ~ das einmal so ist раз уж это так; II adv потом; ~ habe ich ihn nicht mehr gesehen потом я его больше не видел nachdenken* vi 1. (über А) размыш¬ лять, думать (о чём-л.), задумываться (над чем-л.); 2. (D) задумываться (над чем-л.), мысленно разобраться (в чём-л.) Nachdenken п -s размышление; sich ап eigenes - gewöhnen привыкнуть само¬ стоятельно мыслить; in tiefes ~ versinken впасть в раздумье, глубоко задуматься; погрузиться в размышле¬ ния; j-n zum ~ anregen заставить кого-л. задуматься nachdenklich а 1. задумчивый; eine ~е Miene aufsetzen принять задумчивый вид; er sieht ~ aus у него задумчивый вид; ~ stimmen заставить задуматься, наводить на размышления; ~ sein 1) задумываться; 2) быть задумчи¬ вым; ~ werden (при)задуматься; 2. вы¬ зывающий раздумье, наводящий на размышление, заставляющий (при-) задуматься Nachdenklichkeit/ “ задумчивость nächdichten I vt 1. (дополнительно) сгущать; 2. (дополнительно) уплот¬ нять, герметизировать nachdichten II vt 1. (D) сочинять [писать] (стихи) в подражание (кому-л.); 2. переводить (стихи), делать свободное переложение (стихов) Nachdichtung / =, -en 1. сочинение (стихов) в подражание кому-л.; 2. подражательные стихи; 3. свобод¬ ный стихотворный перевод; стихи в свободном переложении nächdrängen vi (s) 1. напирать сзади, проталкиваться вперёд; 2. (D) тес¬ нить; преследовать (кого-л.); следо¬ вать вплотную (за кем-л.) nächdrehen vt 1. докручивать, довёр¬ тывать; тех. подтягивать (гайки, болты); 2. тех. обтачивать начисто; подтачивать (на токарном станке); 3. кино доснимать; дополнительно снимать nächdringen* vi (s) (D) устремляться вслед, пробираться вслед; проникать вслед (за кем-л.) Nachdruck I т -(e)s ударение, эмфаза, акцент; энергия, сила; auf etw. (А) ~ legen сделать упор на что-л. [на чём-л.], акцентировать что-л., под¬ черкнуть значение чего-л.; einer Behauptung ~ verleihen подкрепить какое-л. утверждение, подчеркнуть важность какого-л. утверждения; придать особое значение какому-л. утверждению; etw. mit ~ fordern энер¬ гично [настойчиво] требовать чего-л.; mit besonderem - с особой энергией; настойчиво; наглядно; etw. mit (allem) ~ sagen, mit besonderem ~ von etw. (D) sprechen особо подчеркнуть что-л., сделать особый упор [особое ударе¬ ние] на чём-л. Nachdruck II т -(e)s, -е 1. перепечатка; ~ verboten перепечатка запрещена; 2. стереотипное издание; переиздание nächdrucken vt перепечатывать; пере¬ издавать nachdrücken vt 1. нажимать ещё раз; 2. дожимать, выжимать до конца Nachdrucker т -s, = издатель, (неза¬ конно) перепечатывающий книгу Nächdruckjerlaubnis / разрешение на переиздание nachdrücklich adv настоятельно, на¬ стойчиво; энергично; убедительно Nachdrücklichkeit / ?= настоятель¬ ность, настойчивость; убедительность nächdrucksvoll см. nachdrücklich nächdunkeln vi (s) темнеть от времени, постепенно становиться более тёмным Nächdunkeln п потемнение (от вре¬ мени) Nächfldurst т жажда с похмелья; ~eid т юр. присяга, даваемая после показа¬ ний Nächeiferer т -s, = последователь (берущий пример с кого-л.); ревнитель, соревнователь (уст.) nächeifern vi (j-m in D) соревноваться (с кем-л. в чём-л.); следовать, подра¬ жать (кому-л. в чём-л.); не отставать (от кого-л. в чём-л.); брать пример (с кого-л. в чём-л.); равняться (на кого-л. в чём-л.) nächeifernswert а достойный подра¬ жания, могущий служить примером, примерный Nacheiferung / =, -еп подражание, следование (примеру) Nächeile / = мор. юр. преследование в открытом море (судна, совершивше¬ го правонарушение в территориаль¬ ных водах) nächeilen vi (s) 1. (D) спешить, бежать, гнаться (за кем-л., за чем-л.); догонять (кого-л., что-л.); 2. эл. отставать, запаздывать (по фазе) nacheinänder Ipron rez друг за другом; один за другим, по очереди; ~ folgen следовать друг за другом; ~ kommen приходить один за другим [по очере¬ ди]; II adv подряд; es regnete drei Tage - дождь шёл три дня подряд Nacheinänder п -s последовательность, следование (друг за другом), смена, чередование Nacheinanderschaltung/1. эл. после¬ довательное соединение; 2. авт. по¬ следовательное переключение (пере¬ дач) Nächeiszeit / геол, послеледниковая эпоха
nachempfinden nachempfinden* vt 1. (j-m) сочувство¬ вать (в чём-л. кому-л.); воспринимать (чьи-л.) чувства, как свои собствен¬ ные; переживать (чьи-л. ощущения); eine Dichtung ~ чувствовать пережи¬ вания поэта; вживаться в поэзию; das hatte der Künstler nachempfunden ирон, художник, мягко говоря, повто¬ рил произведение своего предшест¬ венника; 2. продолжать ощущать [чувствовать]; почувствовать [ощу¬ тить] позднее Nachen т -s, = поэт, чёлн, ладья; диал. лодка, челнок, ялик Nächerbe т юр. второй наследник, субститут Nächerbenjeinsetzung / юр. назначе¬ ние субститута наследодателем Nächerbfolge f юр. порядок субститу¬ ции при наследовании Nacherbschaft f =, -еп юр. субституция (в наследовании) Nacherhebung /=, -en 1. юр. доследо¬ вание, дополнительное расследова¬ ние; 2. дополнительное взыскание [взимание] (налогов); доплата Nachernte/1. вторичная [вторая] жат¬ ва; 2. сбор колосьев после жатвы nächernten vt 1. вторично жать; 2. со¬ бирать колосья после жатвы nächerzählen vt 1. пересказывать, передавать содержание; 2. (D) расска¬ зывать, говорить (что-л., о ком-л.) Nacherzählung /=, -еп пересказ, изло¬ жение nächessen* I vi есть после других [пос¬ ле всех]; II vt заедать, закусывать (чем-л.) Nächessen п десерт nachexerzieren vi воен, заниматься строевой подготовкой в наказание Nächfahr т -s, -en, Nachfahre т -п, -п потомок nächfahren* I vi (s) 1. (D) ехать вслед (за кем-л., за чем-л.); 2. следовать (за кем-л.), быть преемником (кого-л.); II vt 1. (D) везти вслед (за кем-л.); 2. обводить (линию чертежа) Nächfahrer т -s, = 1. горн, надзиратель, инспектор; 2. уст. см. Nachfahr nächfärben I vt подкрашивать, пере¬ крашивать; II vi менять цвет от вре¬ мени Nächfeier f 1. день после праздника; 2. продолжение праздника (б. ч. в уз¬ ком кругу) nächfeiern vt отпраздновать [отме¬ тить] задним числом nächfeilen vt подтачивать, подпили¬ вать, подправлять (напильником); перен. дорабатывать, отделывать, пра¬ вить (произведение и т. п.) Nachfeld п грам. конечное место (в предложении); положение после сказуемого nächfetten vt дополнительно смазать жиром nächfeuern I vi подтапливать, подкла¬ дывать дрова [уголь] (в костёр, печь); II vt стрелять вслед [вдогонку]; j-m 181 eine Kugel - послать пулю [выстре¬ лить] вслед кому-л. nächfieren vt мор. травить, потравли¬ вать, отпускать (трос вслед за грузом) nächfliegen* vi (s) (D) лететь вслед (за кем-л.) nächfliehen* vi (s) (D) убегать, спасаться бегством, совершать побег (вслед за кем-л.) nächfluchen vi (D) провожать (кого-л.) проклятиями [бранью], посылать (кому-л.) вслед проклятия Nachfolge/“ 1. наследование; преем¬ ственность; преемство; es war keine - da не было наследников [преемни¬ ков]; j-s - antreten стать чьим-л. преемником; ihm wurde die - des Professors N angeboten ему было пред¬ ложено стать преемником профессо¬ ра Н; 2. высок, последователи, ученики nächfolgeberechtigt а имеющий право наследования [преемства] Nächfolgefleinrichtung / стр. социаль¬ но-бытовой объект (в жилом квар¬ тале; напр., магазин, школа, поликли¬ ника); -kandidat т кандидат (изби¬ раемый на случай выбытия основного депутата и т. п.); -»konferenz / совещание по обсуждению итогов [выполнения решений] предыдущего совещания nächfolgen vi (s) (D) 1. следовать (за кем-л., за чем-л.); 2. наследовать (кому-л.), быть преемником [наслед¬ ником] (кого-л.) nachfolgend I part I от nachfolgen; II pari adj следующий, последующий Nachfolger т -s, = 1. (ком. сокр. Nachf. и Nchf.) наследник; преемник; keinen - hinterlassen умереть, не оставив наследника [преемника]; 2. последо¬ ватель, ученик Nachfolgerschaft/ = собир. 1. наслед¬ ники, преемники; 2. последователи, ученики Nächfolgeflstaat т государство-на¬ следник, государство-правопреемник; -»verein т организация-преемник; -vereine verbotener Organisationen ор¬ ганизации [союзы], являющиеся пре¬ емниками запрещённых организаций nächfordern vt дополнительно потре¬ бовать [затребовать]; требовать до¬ платы (в сумме такой-то) nächformen vt (D) делать [лепить] по образцу (чего-л.); копировать (что-л.); тех. обрабатывать на копи¬ ровальном станке Nächformflfräsmaschine / копиро¬ вально-фрезерный станок; -»technik/ тех. техника копирования [работы по копиру] nächforschen vi (D) 1. расследовать, исследовать, разведать (что-л.); разуз¬ навать, наводить справки (о чём-л.), прослеживать (за чем-л.); gerichtlich - lassen потребовать судебного расследо¬ вания; einer Angelegenheit - расследо¬ вать дело, разобраться в деле; 2. разыс¬ кивать, отыскивать (кого-л., что-л.) nachgeben Nachforschung / =, -en 1. расследова¬ ние; дознание; расспросы; наведение справок; 2. розыски; -en anstellen разыскивать, производить розыски Nachfrage / =, -n 1. тк. sg эк. спрос (nach D, in D на что-л.); es besteht [herrscht] eine große - nach diesem Artikel это изделие пользуется боль¬ шим спросом; 2. запрос, справка; вопрос; pl расспросы; es lohnt gar nicht die - разг, и спрашивать не стоит, и спрашивать не о чем; danke für die ~! спасибо! (ответ на вопрос о здоровье и т. п.) nächfragen vi (nach D, высок, тж. D) справляться, осведомляться, расспра¬ шивать, (раз)узнавать (о ком-л., о чём-л.); bei j-m - обратиться с запро¬ сом к кому-л.; обратиться за справкой к кому-л.; fragen Sie nach einiger Zeit wieder nach заходите (за ответом) через некоторое время Nächflf г ist / отсрочка, дополнительный [льготный] срок; eine -frist gewähren продлить срок, предоставить отсроч¬ ку; -»frucht / с.-х. пожнивная культу¬ ра; ~frühling т -s конец весны, начало лета nächfühlen vt 1. (j-m) сочувствовать (кому-л. в чём-л.); воспринимать (чьи-л.) чувства, как свои собствен¬ ные; переживать (чьи-л. ощущения); j-s Schmerz [j-m seinen Schmerz] - со¬ чувствовать чьему-л. горю, сочув¬ ствовать кому-л. в его горе; 2. см. nachempfinden 2 nächfühlend I part I от nachfühlen; II part adj сочувствующий, сочувст¬ венный nächführen vt 1. подвозить, везти вслед; 2. подводить, подтягивать (напр., войска); 3.: den Zeiger - вести стрелку (в следящем приборе); 4. горн. прокладывать, проходить (штрек) Nächführung/“ воен. 1. подвоз (пред¬ метов снабжения); 2. подтягивание (резервов); 3. слежение за целью; 4. радио сопровождение Nächführungssystem прадио 1. следя¬ щая система; 2. система сопровожде¬ ния nächfüilen vt доливать, заново напол¬ нять; подкладывать (на блюдо); пополнять; добавлять; досыпать; воен. дозаряжать (магазин оружия) nächgaffen vi (D) разг, глазеть, уста¬ виться вслед кому-л. Nachgärung / дображивание, последу¬ ющее брожение nächgeben* I vt додавать, добавлять; II vi 1. поддаться, податься, не выдер¬ жать напора [тяжести]; ослабевать; das Geröll gab bei jedem Tritt nach галька при каждом шаге осыпалась; 2. уступать, идти на уступки, согла¬ шаться; er hatte unseren Bitten endlich nachgegeben он наконец уступил на¬ шим просьбам; 3.: j-m in etw. (D) nichts - не уступать кому-л. в чём-л.; нисколько не отставать от кого-л.
nachgeboren в чём-л.; er gibt seinen Kollegen an Eifer nichts nach он старается ни¬ сколько не меньше своих товарищей по работе; 4. ком. падать (о курсе); im Preise - падать в цене; о́ der Klügere gibt nach поел, кто умней, тот должен уступить nachgeboren а 1. последний (из де¬ тей); 2. родившийся после смерти отца Nachgebühr f доплата, дополнитель¬ ный сбор Nachgeburt f =, -еп анат. послед, детское место, плацента Nachgeburtsperiode / последовый период (родов) Nächgefühl п (-e)s чувство, сохраня¬ ющееся после чего-л.; психол. после¬ довательное ощущение nächgeh(e)n* vi (s) 1. (D) следовать (за кем-л.); преследовать (кого-л.); идти вслед (за кем-л.); einem Ge¬ räusch - пойти на какой-л. звук; einer Spur - пойти по следу; j-m auf Schritt und Tritt - неотступно [по пятам] сле¬ довать за кем-л.; 2. (D) выяснять, рас¬ следовать (что-л.), разбираться (в чём-л.); добираться до сути (чего-л.); заниматься выяснением (чего-л.); 3. (D) заниматься (чем-л.), исполнять, выполнять (что-л.); seiner Arbeit ~ за¬ ниматься своей работой, работать, трудиться; seinem Beruf - работать по профессии [по специальности]; трудиться; заниматься какой-л. про¬ фессией; seinen Geschäften - зани¬ маться делами; 4. (D) искать (чего-л.), стремиться (к чему-л.) (об удовольст¬ виях, похождениях), предаваться (чему-л.); 5. отставать (о часах); die Uhr geht zehn Minuten nach часы от¬ стают на десять минут; 6. (D) произ¬ водить глубокое [неизгладимое] впе¬ чатление (на кого-л.), запасть в душу (кому-л.); seine Worte gingen mir noch nach я всё ещё не мог забыть его слов; 7.: das geht mir nach разг, так уж мне на роду написано nächgehends adv впоследствии, позже nachgelassen I part II от nachlassen; II part adj оставленный в наследство; посмертный; ~е Schriften литератур¬ ное наследие (работы, не опублико¬ ванные при жизни автора) nachgellen vi (D): der Schrei gellte ihm noch lange in den Ohren nach ему ещё долго слышался этот крик nachgemacht I part II от nachmachen; II part adj поддельный, имитирован¬ ный, ненастоящий; ~е Edelsteine под¬ дельные драгоценные камни, фаль¬ шивые драгоценности nächgenießen* vt вспоминать (о чём-л.) с наслаждением; наслаждаться воспо¬ минаниями (о чём-л.) nachgeordnet I part II от nachordnen; II part adj подчинённый, нижестоя¬ щий; alle dem Justizministerium ~en Stellen все учреждения, входящие в систему министерства юстиции 182 Nachgeordnete sub т, f подчинённый, -ная; подчинённое лицо nachgerade adv в конце концов, нако¬ нец; мало-помалу; ich habe - genug davon мне это уже начинает надоедать nachgeraten* vi (s) (D) уродиться, пойти (в кого-л.) Nächgesang т -(e)s, ..sänge припев; по¬ следняя строфа Nachgeschmack т привкус; вкус (ос¬ тающийся во рту после чего-л.); einen bitteren - hinterlassen перен. оставить неприятный осадок; nun kommt der metallische - шутл. а теперь придётся раскошеливаться nachgewiesenermaßen adv как было доказано nachgiebig а 1. уступчивый, сговорчи¬ вый; податливый, мягкий; j-n - machen [stimmen] смягчить кого-л.; заставить [уговорить] кого-л. пойти на уступки; - werden смягчиться, пойти на уступки; 2. гибкий, упругий, эластичный, пружинящий; 3. оседа¬ ющий, зыбкий (о грунте) Nachgiebigkeit f = 1. уступчивость, сговорчивость; податливость, мяг¬ кость; 2. гибкость, упругость, элас¬ тичность nächgießen* vt доливать, подливать Nachglanz т отблеск; отсвет nachglühen I vi догорать, (продол¬ жать) гореть; тлеть; светиться крас¬ ным огнём; II vt тех. вторично прока¬ ливать, вторично обжигать Nächglut/жар, тлеющие угли nächgraben* vi (D) копать, делать раскопки (в поисках чего-л.) Nachgrabung/“, -еп раскопки Nächgras п с.-х. отава nachgrasen vi (D) 1. косить отаву; 2. пастись после (кого-л.); перен. по¬ живиться тем, что осталось (после кого-л.); 3. разг, искать, рыться (в кни¬ гах) nachgrübeln vi (über А) размышлять, задумываться (о чём-л.); ломать себе голову (над чем-л.) Nächgrum(me)t п с.-х. вторая отава nächgucken vi разг. 1. (D) смотреть, глядеть, глазеть вслед (кому-л.); 2. за¬ глянуть, посмотреть, проверить Nächguß т ..gusses, ..güsse 1. литая копия; отливка (с чего-л.); 2. разбав¬ ленное пиво; 3. доливание, доливка Nachhall т -(e)s эхо, отзвук; физ. реверберация; перен. эхо, отклик, отголосок; einen starken - finden нахо¬ дить широкий отклик nächhailen vi отдаваться (эхом); про¬ должать звучать; физ. ревербериро¬ вать; перен. находить отклик Nachhallraum т радио реверберацион¬ ная камера nachhalten* vi действовать долго, оказывать длительное воздействие; держаться долго, удерживаться; со¬ храняться; die Ermahnungen halten bei ihm nicht nach у cm. он быстро забыва¬ ет все увещевания Nachhilfestunden nachhaltend I part I от nachhalten; II part adv длительно, постоянно, про¬ должительно nachhaltig а 1. продолжительный, дли¬ тельный, постоянный; eine ~е Wir¬ kung üben иметь стойкий эффект; оказывать длительное воздействие; 2. упорный, стойкий, неослабный, не¬ ослабевающий; настойчивый; ~е Ver¬ teidigung стабильная оборона Nachhaltigkeit / = 1. продолжитель¬ ность, длительность, постоянство; 2. стойкость; настойчивость; упорство Nachhand / 1. задняя нога (домашних животных); 2.: die - haben карт, хо¬ дить последним Nächhang т ~(e)s, ..hänge канц. уст. дополнение, приложение; im - zu... (D) в дополнение к... nächhangen* уст. см. nachhängen nachhängen* vi (D) 1. предаваться, от¬ даваться (чему-л.); seinen Erinne¬ rungen - предаваться воспоминаниям, погрузиться в воспоминания; einem Wahne - находиться во власти иллю¬ зий; 2. охот, идти по следу (за дичью) nachhäufeln vt с.-х. вторично окучи¬ вать Nächhause||gehen: beim -gehen по пу¬ ти домой; vor dem - gehen перед тем, как уйти домой; ~kommen п возвра¬ щение домой; nach dem -kommen при¬ дя домой; ~weg: auf dem -weg по пу¬ ти домой nächheizen vt 1. подтапливать; 2. тех. девулканизировать nächhelfen* vi (D) 1. помогать, содей¬ ствовать, оказывать поддержку (ко¬ му-л.); подправлять (что-л.); подска¬ зывать (кому-л.); 2. репетировать (кого-л.), давать уроки (отстающему ученику) Nächhelfer т -s, = 1. помогающий; 2. репетитор nachher (nachher) adv после (этого); потом, затем, впоследствии, позже; вскоре; gleich - сразу же (после это¬ го); viele Jahre - много лет спустя; bis ~! пока!, до скорого!; - ist jeder klug поел. = задним умом все крепки Nachherbst т поздняя [глубокая] осень nachherig а последующий, поздней¬ ший; ~е Reklamationen sind zwecklos после этого рекламации [претензии] не принимаются nächhetzen I vi (s) (D) разг, бежать, мчаться, гнаться (за кем-л.); II vt: j-m die Hunde - травить кого-л. собаками Nachheu п с.-х. отава, сено второго укоса Nachhilfe /=, -n 1. помощь, содействие, поддержка; подмога (разг.); исправле¬ ние; подталкивание; ein wenig - könn¬ te der Angelegenheit nichts schaden не¬ плохо было бы это дело несколько подтолкнуть [форсировать]; 2. репе¬ титорство; 3. занятия с репетитором Nachhilfestunden pl, Nachhilfeunter¬ richt т дополнительные занятия
nachhinein 183 Nachlebende с отстающими учениками; дополни¬ тельные занятия с репетитором nachhinein: im - австр. впоследствии, дополнительно, потом, задним чис¬ лом, позже Nächhineinzahiung / австр. допла¬ та, дополнительная [последующая] оплата nächhinken vipasz. отставать, плестись в хвосте Nachhirn п анат. продолговатый мозг Nächhocken п -s соскок согнув ноги (гимнастика) Nachholbedarf т эк. спрос, вызванный отставанием производства [времен¬ ным прекращением поступления то¬ варов] nachholen vt навёрстывать, нагонять, догонять; успеть сделать (упущенное ранее); mit seiner Rede holte er die ver¬ säumte Begrüßung nach не имея воз можности произнести приветствие раньше, он сделал это в своей речи Nachhut / -en 1. воен, арьергард; 2. с.-х. повторный выпас (на уже использованном пастбище) Nächhutgefecht п, Nächhutkampf т арьергардный бой Nachimpfung/мед. ревакцинация nachjagen I vi (h, s) (D) гнаться, мчать¬ ся (за кем-л., за чем-л.), преследовать, догонять (кого-л.); перен. стремиться (к чему-л.), ловить (что-л.); dem Glück ~ быть в погоне за счастьем; II vt (спешно) послать вслед; j-m eine Kugel ~ выстрелить вслед кому-л. Nachjahr п 1. (по)следующий год; 2. осень; 3. юбилейный год, год отпу¬ щения грехов (у католиков) nächjammern vi (D) разг, плакать (о ком-л., о чём-л.), оплакивать (кого-л., что-л.) Nächkaikulation / фин. отчётная каль¬ куляция nächkauen vt (D) разг, пренебр. повто¬ рять (за кем-л.); вторить (кому-л.) nächkaufen vt докупать, дополнитель¬ но закупать Nächkind п 1. юр. ребёнок от второго брака; 2. ребёнок, родившийся после смерти отца nächkiagen vi (D) плакать, сетовать (о ком-л.) Nächklang т -(e)s, ..klänge отзвук, (по¬ следовательный) резонанс; эхо; перен. отклик, отзвук, отголосок nächklappen vi воен, нечётко выпол¬ нять команду (напр., ружейный приём) nächklettern vi (s) (D) лезть, караб¬ каться (вслед за кем-л.) nachklingen* vi 1. звучать (после чего-л.), отдаваться (эхом); перен. на¬ ходить отклик; 2. (in D) слышаться (в чём-л.) nächkochen I vt 1. доваривать; 2. до¬ полнительно сварить, подварить; II vi вариться, кипятиться, бурлить (после чего-л.) Nächkohlen п -s тех. дококсовывание Nachkomme т -п, -п потомок, отпрыск nächkommen* vi (s) (D) 1. приходить позднее [вслед]; следовать (за кем-л.); 2. поспевать, догонять; угнаться (за кем-л.); er kommt beim [mit dem] Schreiben nicht nach он не успевает писать [записывать]; 3. выполнять, исполнять; einem Befehl ~ исполнить [выполнить] приказ; seinen Pflichten ~ выполнять свои обязанности; einer Vorschrift [einem Gesetz] - следовать уставу [закону]; 4. студ. пить за чьё-л. здоровье (в ответ на тост) Nachkommenschaft / =, -еп потом¬ ство, потомки, последующие поколе¬ ния Nachkömmling т -s, -е потомок, от¬ прыск; пренебр. последыш Nachkondensator т хим. добавочный конденсатор nachkonstruieren vt сконструировать по образцу Nachkost/десерт; als ~ на десерт nachkriechen* vi (s) (D) 1. ползти (за кем-л.); 2. пресмыкаться (перед кем-л.) Nachkrieg т 1. послевоенное время; 2. распри [раздоры, междоусобица] после войны nächkriegen vt разг, получить допол¬ нительно [позже] Nächkriegs]|entwicklung / послевоен¬ ное развитие, развитие событий после войны; “erscheinung / послевоенное явление; ~geschichte / история пос¬ левоенного времени; ~jahre pl после¬ военные годы; ~regelung / после¬ военное урегулирование; ~zeit/после¬ военное время, послевоенный период Nachkur / долечивание, последующее лечение, дополнительное лечение; zur ~ fahren поехать долечиваться nächladen* vt 1. дозаряжать, перезаря¬ жать; эл. подзаряжать; 2. догружать, дополнительно грузить [наклады¬ вать]; Kohlen ~ мор. пополнять запасы угля; 3. наддувать (двигатель) Nächladung /=, -en 1. перезаряжание, дозаряжание; эл. подзарядка; 2. до¬ полнительный заряд; 3. догрузка, до¬ полнительная погрузка; 4. наддув (двигателя) Nachlaß I т ..lasses, ..lasse и ..lässe 1. ос¬ лабление, уменьшение; прекращение; мед. тж. ремиссия; ohne ~ без устали; 2. скидка; уступка; ~ gewähren предос¬ тавить скидку; 3. освобождение (от налогов, наказания) Nachlaß II т ..lasses, ..lasse и ..lässe на¬ следство; наследие (литературное); aus dem ~ veröffentlichte Werke по¬ смертно опубликованные произведе¬ ния Nachlaßausgabe/посмертное издание nachlassen* 11 vt 1. отпускать, ослаб¬ лять (поводья, винт); 2. мет. выпус¬ кать, отпускать (сталь); 3. снижать, сбавлять (напр., цену); keinen Pfennig ~ не уступить ни гроша; II vi 1. ослабе¬ вать, уменьшаться, утихать; прекра¬ щаться; спадать, идти на убыль; сда¬ вать (об успехах); срабатываться, раз¬ балтываться (о механизме); nicht ~! держись!, не робей!; die Kälte läßt nach мороз слабеет; seine Kräfte ließen nach его силы были на исходе; du darf¬ st in deinem Eifer nicht dein Eifer darf nicht - ты не должен ослаблять своих усилий; er ließ nicht nach, bis er sein Ziel erreicht hatte он не успокоил¬ ся, пока не добился своего; 2. усту¬ пать, сбавлять цену nachlassen* II vt 1. оставлять (после себя); Wasser läßt keine Flecken nach вода не оставляет пятен, от воды не остаётся пятен; 2. оставлять (после себя) (наследство); завещать; 3. до¬ полнительно впускать (напр., воду в резервуар) Nachlassenschaft / =, -еп наследство; наследие Nachlasser т -s, = юр. наследодатель Nächlaß||gegenstände pl юр. предме¬ ты, входящие в состав наследства; “gerächt п суд по наследственным делам; “gläubiger т кредитор насле¬ додателя nachlässig а небрежный; неряшливый, неаккуратный; халатный, нерадивый; невнимательный Nachlässigkeit / = небрежность; не¬ ряшливость, неаккуратность; халат¬ ность, нерадивость; невнимание; не¬ осторожность Nachlaßflkonkurs т юр. несостоятель¬ ность наследственной массы; ~kura- tor т, ~pfleger т попечитель над наследственным имуществом; “Pfleg¬ schaft / попечительство над наслед¬ ственным имуществом; “Steuer / наследственная пошлина; налог на наследство Nächlaßstundung / швейц, ком. мора¬ торий по неплатёжеспособности Nächlaßflverbindlichkeit / долг, обре¬ меняющий наследство; “Verwalter т см. Nachlaßkurator Nachlauf т -(e)s, ..läufe 1. движение по инерции; тех. ход станка (после вы¬ ключения); выбег (привода станка); 2. перебег, холостой ход (резца); 3. авт. наклон (шкворня) вперёд; 4. хим. хвостовой промой, хвостовой погон; 5. радио слежение; 6. радио сопровождение nächlaufen* vi (s) 1. (D) бежать (вслед), гнаться (за кем-л.); 2. (D) разг, навязываться, набиваться в дру¬ зья (кому-л.); волочиться, бегать (за кем-л.); 3. дополнительно наливаться; ~ lassen доливать, дополнительно на¬ пускать Nachläufer т -s, = 1. последыш, эпигон; 2. прицеп Nächlaufsystem п радио 1. следящая система; 2. система сопровождения nachleben vi (D) жить, следуя (чье¬ му-л.) примеру Nachlebende subpl потомки, грядущие поколения
nachlegen 184 nachräumen nachlegen vt добавлять, прибавлять, подкладывать (напр., дрова в огонь) nächleiern vt (j-m) бездумно [механи¬ чески] повторять (за кем-л.) nächlernen I vi доучиваться; II vt до¬ учивать, подучивать; навёрстывать; du wirst noch vieles - müssen тебе ещё многому придётся подучиться Nachlese/1. сбор колосьев после жат¬ вы; сбор оставшихся фруктов (после уборки основного урожая); die ~ fiel spärlich aus после сбора урожая почти ничего не осталось; - halten 1) соби¬ рать колосья после жатвы; собирать дозревающие плоды; 2) собирать [выискивать, обнаруживать] нс заме¬ ченное ранее; 2. собрание не издавав¬ шихся ранее [малоизвестных] произ¬ ведений; факты, оставшиеся ненави¬ стными (журналистская подборка); ~ vom Festival ещё раз о прошедшем фестивале (заголовок) nachlesen* I vt 1. читать, перечиты¬ вать; ещё раз прочесть; 2. (in D) наво¬ дить справку, справляться (о чём-л. по книге); посмотреть (что-л. в книге); 3. (j-m) читать (после кого-л.; б. ч. вслух); 4. полигр. подчитывать (кор¬ ректуру); следить по оригиналу (при чтении корректуры) nachlesen* II vt собирать (колосья) после жатвы; собирать (фрукты) пос¬ ле уборки основного урожая nächleuchten vi 1. светиться, фосфо¬ ресцировать; обладать остаточным свечением; 2. (D) светить, освещать дорогу (кому-л. — фонарём, свечой и т. п.) Nächleuchten п -s остаточное свече¬ ние, послесвечение, фосфоресцен¬ ция nächliefern vt доставлять [поставлять] дополнительно; досылать (товар) Nächlieferung / дополнительная достав¬ ка [поставка]; досылка; допоставка Nächlösegebühr / доплата (к билету); штраф (за неправильно оплаченный проезд) nächlösen vt: eine Fahrkarte ~ ж.-д. приобретать дополнительный билет (в порядке доплаты за скорость, рас¬ стояние и т. п.) Nächluft f мет. вторичный [дополни¬ тельный] воздух nächmachen vt 1. подражать (чему-л.); j-m etw. ~ подражать кому-л. в чём-л.; повторить за кем-л. что-л.; mal ~! разг. попробуй, сделай так же!; er machte das Husten des Großvaters nach он за¬ кашлял, подражая деду; das kann ihm keiner ~ этого никто не может сделать так, как он; в этом он неподражаем; 2. подделывать, фальсифицировать; имитировать; 3. выполнять позже, на¬ вёрстывать, доделывать Nächmachen п -s 1. подражание (напр., звукам); см. nachmachen 1; 2. подде¬ лывание, подделка, фальсификация; das ~ von Geld разг, фальшивомонет¬ ничество Nächmacher т -s, = 1. подражатель; 2. подделыватель, фальсификатор Nächmachung / =, -en 1. подражание; 2. разг, подделывание, подделка, фальсификация; 3. разг, подделка; фальшивка Nächmahd / с.-х. 1. отава; 2. косьба отавы nächmalen vt 1. копировать, перерисо¬ вывать; 2. подрисовывать, подкраши¬ вать, подправлять (рисунок и т. п.) nachmalig а 1. последующий, поздней¬ ший; дальнейший; 2. будущий, став¬ ший впоследствии (кем-л.); Prinz Karl, der ~е Kaiser Karl IV. принц Карл, впоследствии [будущий] импе¬ ратор Карл IV nachmals adv впоследствии, затем, потом, некоторое время спустя Nächmann т -(e)s, ..männer ком. индоссант; последующий держатель (векселя) nächmarschieren vi (s) (D) марширо¬ вать [шагать] (вслед) (за кем-л.) Nächmauerung/=, -еп стр. забутка Nächmehl п обойная мука nächmessen* vt перемеривать, повтор¬ но измерять; проверять [контролиро¬ вать] размеры (чего-л.) Nachmessung / =, -еп повторное [контрольное] измерение, проверка размеров nächmittag: heute [gestern, morgen] ~ сегодня [вчера, завтра] после обеда, сегодня [вчера, завтра] во второй половине дня; Dienstag ~ во вторник после обеда, во вторник во второй половине дня; см. тж. Nachmittag Nächmittag т -s, -е послеобеденное время, вторая половина дня; вечер; alle ~е каждый день [ежедневно] во второй половине дня; drei ~е hindurch три дня подряд всю вторую половину дня; eines schönen ~s однажды во вто¬ рой половине дня; am ~, des ~s во вто¬ рой половине дня, после обеда; ат frühen ~ сразу же после обеда, в сере¬ дине дня; am späten ~ к вечеру, под ве¬ чер; am ~ des 2. Mai второго мая во второй половине дня; an einem - im September в один сентябрьский день во второй половине дня nächmittägig, nächmittäglich а после¬ обеденный, послеполуденный nächmittags adv (сокр. nachm.) после обеда, пополудни, во второй полови¬ не дня; dienstags - по вторникам во второй половине дня; um vier Uhr ~ в четыре часа пополудни Nächmittagsflausgabe / дневной [пос¬ леобеденный] выпуск (газеты); ~blatt п вечерняя газета (выходящая во второй половине дня); -»gesell- schaft / послеобеденный приём (гостей); -»gottesdienst т, -kirche / послеобеденная служба в церкви; ~ruhe /, ~schlaf т послеобеденный сон; -»Sitzung / вечернее [послеобе¬ денное] заседание; ~unterricht т ве¬ черние занятия, занятия во вторую смену; -»Vorstellung / дневное пред¬ ставление, дневной спектакль (во второй половине дня) Nächmolke/ю.-нем. творог nächmüssen* vi: ich muß ihm nach^asz. я должен догонять его, мне надо спе¬ шить за ним nächmustern vt воен, переосвидетель¬ ствовать Nachmusterung/“, -еп воен, переосви¬ детельствование Nachnahme/“, -n 1. наложенный пла¬ тёж; per [als, mit, durch, unter] ~ нало¬ женным платежом; 2. почтовое отправление наложенным платежом; 3. горн, подрывка (породы, кровли) Nächnahme||gebühr / тариф оплаты наложенным платежом; ~sendung / почтовое отправление [бандероль, по¬ сылка] наложенным платежом nächnehmen* vt 1. взыскивать, взи¬ мать (оплату наложенным плате¬ жом); 2. горн, подрывать (породу, кровлю) Nachnutzung / последующее [повтор¬ ное] использование (напр., использо¬ вание научно-технических достиже¬ ний одних предприятий другими) Nächobenstoßen п -s выбрасывание вверх ног (при прыжке с шестом) Nachödka [-х] п -s г. Находка nacholympisch а послеолимпийский Nächoperations|periode / послеопера¬ ционный период nächpfelfen* I vt (j-m) высвистывать, насвистывать (мелодию за кем-л.); II vi (D) 1. свистеть вслед (кому-л.); 2. шутл. распрощаться (с чем-л.) nächpflanzen vt подсаживать, допол¬ нительно высаживать (растения) nächpflügen vt перепахивать, пахать вторично nächplappern vt (j-m) бессмысленно повторять, повторять как попугай (за кем-л.) nächpolieren vt дополнительно поли¬ ровать; наводить лоск (на что-л.) Nächporto п дополнительный почто¬ вый сбор, почтовая доплата nächprägen vt 1. чеканить (по како¬ му-л. образцу, эскизу); 2. чеканить (фальшивую монету); 3. дополни¬ тельно чеканить Nächprodukt п побочный продукт nachprüfbar а поддающийся проверке; diese Behauptung ist nicht ~ достовер¬ ность этого утверждения нельзя про¬ верить [доказать] nächprüfen vt пересматривать; повтор¬ но [дополнительно] проверять [конт¬ ролировать], перепроверять Nächprüfung / =, -en 1. пересмотр; повторная [дополнительная] провер¬ ка, повторный [дополнительный] контроль, перепроверка; 2. переэкза¬ меновка; повторный [дополни¬ тельный] экзамен Nächraum т лес. отходы nächräumen vt прибирать (со стола); убирать (комнату); j-m ~ убирать
185 Nachreaktion после кого-л.; доканчивать уборку за кого-л. Nachreaktion / физиол. последующая реакция nachrechnen vt 1. пересчитывать, про¬ верять счёт; 2. подсчитывать, высчи¬ тывать Nachrechner т -s, = контролёр; бухгал¬ тер-ревизор Nachrechnung / =, -еп проверка счёта [расчёта], контрольное вычисление Nachrede / =, -n 1. послесловие; эпи¬ лог; 2. сплетни, пересуды; üble ~ кле¬ вета, оскорбление; schlechte ~ über j-n führen клеветать на кого-л., оговари¬ вать кого-л.; 3. ответная речь, речь, выступление (после чего-л.); о́ Vorrede erspart - поел, лучше заранее объяс¬ ниться, чем потом оправдываться nachreden I vt (j-m) 1. повторять (за кем-л.); diese Geschichte redet er anderen Leuten nach эту историю он повторяет с чужих слов [с чужого го¬ лоса]; 2. оговаривать (кого-л.); злосло¬ вить (о ком-л.); распускать сплетни (о ком-л.); приписывать (что-л. дурное кому-л.); возводить поклёп [напрасли¬ ну] (на кого-л.) (разг.); j-m etwas Ehrenrühriges ~ распространять кле¬ ветнические слухи (о ком-л.); II vi (D) повторять (чьи-л.) слова; вторить (кому-л.) Nachrederei / =, -еп сплетни, клевета; поклёп (разг.) Nachredner т следующий оратор (вы¬ ступающий после кого-л.) nächreichen vt 1. передать [подать] вслед; 2. дополнительно представить [подать] (напр., заявление) Nachreife/= дозревание nachreifen vi (s) дозревать, доспевать nachreinigen vt тех. дополнительно очищать, подвергать тонкой очистке Nachreinigung / =, -еп тех. дополни¬ тельная [тонкая]очистка Nachreise /ком. доставка по железной дороге из порта (товаров, прибывших морским путём) nachreisen vi (s) (D) ехать [путешест¬ вовать] вслед (за кем-л.) nachreiten* vi (s) (D) ехать (на лоша¬ ди) [скакать] вслед (кому-л.); дого¬ нять (кого-л.) верхом nachrennen* vi (s) (D) 1. бежать, гнаться (за кем-л.), догонять (кого-л.); 2. разг, бегать, увиваться, волочиться (за кем-л.) Nächreparatur/дополнительный [по¬ вторный] ремонт; доделка (после ремонта) Nachricht /=, -еп весть, известие; сооб¬ щение; уведомление, извещение; ин¬ формация; pl тж. данные, сведения; воен. тж. разведывательные данные [сведения], разведданные; amtliche ~еп официальные сообщения, офици¬ альная информация; die erwartete ~ ist angekommen [eingegangen, eingetrof¬ fen] пришла долгожданная весть; die neuesten [letzten] ~en последние из¬ вестия; vermischte ~en разное, отовсю¬ ду, коротко обо всём, информация (раздел в газете); eine - bringen 1) принести весть [известие]; 2) сооб¬ щать (в газете); j-m ~ geben известить [уведомить] кого-л.; подать весть [ве¬ сточку] кому-л.; j-m - von sich (D) geben давать кому-л. знать о себе, пи¬ сать кому-л. (письма); ich habe (schon lange) keine ~ (mehr) von ihm я уже давно не имею [не получаю] известий [вестей] от него; was für -en haben Sie von ihrem Bruder? что пишет [сообща¬ ет] вам брат?; -en hören слушать пере¬ дачу последних известий (по радио); eine falsche - verbreiten распростра¬ нять ложные сведения [ложную ин¬ формацию]; -en zusammenstellen обобщать [сопоставлять, системати¬ зировать] данные [сведения] nächrichten vt 1. дополнительно наводить [направлять]; подправлять; 2. направлять вслед Nachrichten||abteilung /1. (сокр. N. А., Nachr. Abt.) батальон связи; 2. отдел [отделение] информации [справок]; -agentur / телеграфное [информаци¬ онное] агентство; -aufklärung / воен. разведка средствами связи; -bataillon [-taljom] п батальон связи; -büro п ин¬ формационное бюро; телеграфное [ин¬ формационное] агентство; -dienst т 1. служба информации, справочная служба; 2. информационный бюлле¬ тень; 3. телеграфное [информацион¬ ное] агентство; 4. разведка; разведы¬ вательный [шпионский] центр; аген¬ тура; воен, разведывательная служба; 5. воен, служба связи; -einheit/мат. единица информации, бит; -fluß т мат. поток информации; -führer т воен, начальник связи; -gehalt т мат. количество информации; -gerät п прибор связи; автм. известитель- ный прибор; -geräte pl аппараты связи; -kanal т канал связи; -knoten т воен, узел связи; -linije/линия связи; -magazin п информационно-полити¬ ческий журнал; -menge/мат. коли¬ чество [объём] информации; радио объём передачи (для определённого вида связи); -mittel pl средства связи; -Offizier т 1. офицер войск связи, офицер-связист; 2. офицер разведки, офицер-разведчик; -quelle / источ¬ ник информации; -Satellit т спугешк связи; -Sendung / передача [выпуск] последних известий (по радио); по¬ следние известия (радиопередача); -Speicher т автм. накопитель ин¬ формации; -sperre / запрещение передачи информации; запрет на опубликование сообщений; eine -sperre verhängen (über А) запретить передавать информацию (о чём-л.); -staffel/воен, взвод связи (в баталь¬ оне); -technik / техника связи; elek¬ trische -technik электрические сред¬ ства связи; -teil т отдел информации; отдел объявлений (газеты, журнала); nachsalzen -theorie/мат. теория информации; -truppen pl войска связи; -Übermitt¬ lung / передача сведений, передача информации; -Verbindungen pl, -verkehr т связь; -volumen [-v-] п см. Nachrichtenmenge; -wesen п связь; -zentrale/1. информационное бюро, информационный центр; 2. шпионский [разведывательный] центр; 3. воен, узел связи Nachrichter т уст. палач nachrichtlich adv (сокр. nachr.) по теле¬ графу, по телефону, с помощью средств связи nachrücken I vi (s) (D) двигаться, про¬ двигаться, подвигаться (вслед) (за кем-л.); заполнять место (освободив¬ шееся впереди); dem Feinde ~ пресле¬ довать противника; der erste Mann zwei Schritte vor, die anderen право¬ фланговый, два шага вперёд, осталь¬ ные — равняйсь! (команда); für j-n ~ занять (освободившееся) место (вышестоящего должностного лица); II vt пододвигать, подталкивать Nachruf т -(e)s, -е 1. некролог; над¬ гробная речь; 2. уст. репутация, слава (умершего); der Verstorbene hinterließ keinen guten ~ покойный оставил по себе дурную славу [память]; 3. оклик (вслед) nachrufen* I vt 1. (j-m) кричать вслед (кому-л.); j-m Schimpfworte - послать ругательства вслед кому-л.; 2. позвать дополнительно, вызвать ещё (кого-л.); II vi написать [опубликовать] некро¬ лог; произнести надгробную речь Nachruhe / мед. отдых (после про¬ цедуры) Nachruhm т (посмертная) слава; sein ~ wird ewig dauern его слава будет жить в веках, его слава бессмертна nächrühmen vt (j-m) (заочно) хвалить, восхвалять (за что-л. кого-л.); призна¬ вать (какие-л. достоинства за кем-л.); man rühmt ihm große Kenntnisse in seinem Fache nach его считают боль¬ шим знатоком в своей области; das muß man ihm ~ в этом ему не отка¬ жешь Nachsaat/дополнительный сев, подсев nächsäen vt досевать, подсевать nächsagen vt (j-m) 1. повторять (вслед за кем-л.); dem Richter die Eidesfor¬ mel - повторять за судьёй слова прися¬ ги; er sagt alles nach, was ihm zu Ohren kommt он передаёт всё, что ни услы¬ шит; 2. говорить (об отсутствующем) (что-л. дурное); обвинять (в чём-л. ко- го-л.); es wird ihm Geiz nachgesagt его обвиняют в скупости; говорят, что он скуп; man kann ihm nichts (Schlech¬ tes) ~ его не в чем упрекнуть; das darfst du dir nicht ~ lassen ты не должен допускать, чтобы о тебе так говорили Nächsaison [-sc^zo] / конец сезона, пос- лесезонный период (напр., на курорте) nächsalzen (part И nachgesalzt и nachgesalzen) vt подсаливать, доса- ливать
186 Nachsatz Nächsatz m -es, ..sätze 1. дополнение, добавка; 2. грам. придаточное предло¬ жение, стоящее после главного; 3. карт, ставка (возобновляемая при каждом туре) nächschaffen* I vt создавать (по образ¬ цу чего-л.) nächschaffen II vt 1. (j-m) доставлять (вслед за кем-л.); 2. дополнительно приобретать (что-л.), дополнительно обзаводиться (чем-л.); 3. выполнять дополнительно (работу) nächschärfen vt тех. перетачивать, подтачивать (инструмент) Nächschau /1.: im Zimmer ~ halten ос¬ мотреться в комнате, оглядеть комна¬ ту; 2. повторный осмотр (после курса лечения) nächschauen vi 1. (D) смотреть, гля¬ деть (вслед кому-л., чему-л.); 2. смот¬ реть, проверять, справляться; schau mal nach, ob er schon da ist посмотри, не пришёл ли он nächschelten* vi (D) посылать руга¬ тельства (вслед кому-л.) nächschicken vt (j-m) 1. посылать вслед (кому-л., за кем-л.); 2. досылать, дополнительно присылать [высы¬ лать] nächschieben* I vt 1. двигать, подви¬ гать, пододвигать; подталкивать; 2. (j-m) двигать, продвигать, под¬ талкивать (вслед за кем-л.); 3. воен. доставлять, подвозить (предметы снабжения), подтягивать (резервы); II vi (s) (D) разг, поплестись, увязать¬ ся (за кем-л.) nächschielen vi (D) коситься (кому-л. вслед), провожать косыми взглядами (кого-л.) nächschießen* I vi (D) 1. стрелять вдогонку (кому-л.); 2. устремиться [броситься, пуститься] вдогонку (за кем-л.); II vt (j-m) 1. пустить вдогонку (кому-л., напр., пулю); 2. уст. допол¬ нительно выплачивать, доплачивать Nächschlag т -(e)s, „schläge 1. доба¬ вочный [повторный] удар; последний удар (при молотьбе); 2. дополнитель¬ ная чеканка (монет); монеты допол¬ нительной чеканки; 3. разг, добавка, прибавка (о еде); 4. муз. нахшлаг, дополнительная нота nächschlagen* I vt (in D) справляться (о чём-л. по книге, в словаре); отыски¬ вать, смотреть (что-л. в книге); das Lexikon ~ справиться по словарю, за¬ глянуть в словарь nächschlagen* II vi (s) (D) уродиться, пойти, быть (в кого-л.); er ist dem Vater nachgeschlagen он уродился [пошёл] в отца; der Sohn schlägt dem Vater nach сын растёт в отца Nächschlagewerk п справочное посо¬ бие [издание], справочник nächschleichen* vi (s) (D) тайком сле¬ довать, красться (за кем-л.) nächschleifen* I vt 1. подтачивать, подпиливать (напильником); дошли- фовывать; доводить; 2. перен. под¬ правлять, доделывать, отделывать (произведение литературы) nächschleifen III vt волочить, тащить за собой; einen Fuß - волочить ногу; прихрамывать; II vi волочиться (по земле) nächschleppen vt 1. (j-m) тащить вслед (за кем-л.); 2. подтаскивать, притаскивать (дополнительно); 3. та¬ щить за собой;волочить Nächschlüssel т подобранный ключ; отмычка Nächschmack поэт. см. Nachgeschmack nächschneiden* vt 1. наново резать, перекраивать; 2. снова стричь, под¬ равнивать (волосы) Nächschöpfer т художник-воссозда- тель (художник, режиссёр, перевод¬ чик, создающий самостоятельное художественное произведение на ос¬ нове чужого оригинала) nächschrauben vt подвинчивать, завинчивать; затягивать (гайку) nächschreiben* vt 1. писать, записы¬ вать, конспектировать (на слух); 2. списывать, переписывать; выво¬ дить (по образцу); 3. дописывать (пропущенное) nächschreien* vt (j-m) кричать вслед [вдогонку] (кому-л.) Nächschrift /=, -en 1. (сокр. NS.) при¬ писка, постскриптум; eine ~ machen приписать, сделать приписку; dem Brief eine ~ hinzufügen сопроводить письмо постскриптумом, приписать к письму постскриптум; 2. запись, записывание, конспектирование (на слух); 3. запись, конспект (лекции) nächschriftlich adv в форме приписки [постскриптума] Nächschub т -(e)s, ..schübe 1. воен. подвоз; снабжение; 2. подталкивание, продвижение; тех. тж. подача; 3. мед. последующая вспышка (болезни), ре¬ цидив Nächschub||dienst т 1. воен, служба (тыла и) снабжения; 2. ж.-д. маневро¬ вая служба; “linije f коммуникацион¬ ная линия, коммуникация; “Stra¬ ße f путь подвоза, коммуникация; “Stützpunkt т воен, база снабжения; “Vorrichtung f тех. подающий меха¬ низм, питающий механизм; -weg т см. Nachschubstraße Nächschur / с.-х. вторая стрижка (овец) nächschüren vt помешивать, ворошить (угли) Nächschuß т ..Schusses, ..schüsse 1. воен, затяжной выстрел; 2. выстрел вслед; 3. фин. доплата, добавочная выплата; 4. хим. остаток (при пере¬ гонке) nächschütten vt доливать, досыпать; подливать, подсыпать Nächschwaden т удушливый газ (пос¬ ле взрыва рудничного газа или взрыв¬ ных работ в шахте) nächschwatzen vt (j-m) бессмысленно повторять (за кем-л.) Nachsicht nächschwimmen* vi (s) (D) плыть (вслед) (за кем-л.); догонять вплавь (кого-л.) nächschwingen* vi физ. резонировать; звенеть, дрожать (о струне и т. п.); перен. продолжать звучать (о воспо¬ минаниях) nächsehen* I vt 1. проверять, просмат¬ ривать, контролировать; eine Rech¬ nung ~ проверить счёт [расчёты]; die Wäsche ~ просмотреть бельё (на пред¬ мет починки); 2. справляться (о чём-л. по книге и т. п.); die Bücher ~ спра¬ виться по книгам; eine Stelle im Buch ~ проверить цитату по книге; отыскать место в книге; 3. (j-m) про¬ щать (что-л. кому-л.), относиться снисходительно (к чьим-л. поступ¬ кам), закрывать глаза, смотреть сквозь пальцы (на чьи-л. поступки); j-m einiges [vieles] ~ быть весьма снис¬ ходительным к кому-л., многое про¬ щать кому-л.; II vi 1. (D) смотреть вслед (кому-л., чему-л.); 2. смотреть, узнавать, проверять; справляться; im Kalender ~ справиться [посмотреть] по календарю; sieh nach, wo er steckt разг, посмотри [поищи], куда он девался; 3. перен. уст. оставаться ни с чем, быть обойдённым Nächsehen: das - haben оставаться ни с чем; оставаться с носом (разг.); mir blieb (nur) das ~ я остался ни с чем; = по усам текло, а в рот не попало; о́ wer zu spät kommt, hat das - поел. = кто зевает, тот воду хлебает nächsenden’*1 vt (D) 1. посылать [пересылать] вслед (за выехавшим адресатом); 2. досылать Nächsendung f =, -en 1. пересылка (вслед за выехавшим, адресатом); 2. досылка nächsetzen I vi (s) 1. (D) гнаться (гало¬ пом, скачками за кем-л., за чем-л.); преследовать (кого-л.); 2. горн, обру¬ шиться, обваливаться (о породе); II vt (D) 1. ставить (что-л. после чего-л.); im Fragesatz wird das Subjekt dem Prädikat nachgesetzt в вопроситель¬ ном предложении подлежащее ста¬ вится после сказуемого; 2. ставить [ценить] ниже (чего-л.); отодвигать на задний план (по сравнению с чем-л.); 3. с.-х. подсаживать, дополнительно сажать; 4. полигр. дополнительно на¬ брать, добрать; 5. карт, возобновлять ставку; 6. мет. добавлять, присажи¬ вать; 7. тех. заправлять (резец) Nächsetzung f =, -еп мет. добавка, присадка nächseufzen vi (D) вздыхать (о чём-л., о ком-л.); dem Verstorbenen ~ вспоми¬ нать умершего; der entschwundenen Jugend ~ жалеть об ушедшей моло¬ дости Nächsicht f= 1. снисхождение; снисхо¬ дительность, терпимость; keinerlei -I никакого снисхождения!, никаких по¬ блажек!; ~ üben проявлять снисхож¬ дение [мягкость]; mit j-m ~ haben
nachsichtig относиться снисходительно, прояв¬ лять снисхождение [чуткость] к ко¬ му-л.; j-n mit (großer) - behandeln обращаться с кем-л. очень снисходи¬ тельно; ich bitte um ~! будьте снисхо¬ дительны!, не судите меня слишком строго!; 2. освобождение (от чего-л.), прощение (чего-л.) nachsichtig а снисходительный, тер¬ пимый (gegen А к чему-л.) Nachsichtigkeit f = снисходитель¬ ность, мягкость, терпимость Nachsichtwechsel т ком. вексель, под¬ лежащий оплате через определённый срок после предъявления Nachsilbe /гром, суффикс nachsingen* vt 1. петь на слух; 2. (j-m) подпевать (кому-л.) nachsinnen* vi (D, über А) размыш¬ лять, раздумывать, задумываться (над чем-л., о чём-л.) Nachsitz т уст. заднее седло, заднее сиденье nächsitzen* vi оставаться после уроков в школе (в наказание); j-n - lassen оставлять кого-л. после уроков в шко¬ ле (в наказание); оставлять кого-л. без обеда (уст.) Nachsitzer т -s, = ученик, оставленный после уроков в школе (в наказание) Nächflsitzung / дополнительное (не¬ официальное) заседание; -sommer т бабье лето, тёплые дни ранней осенью; перен. вторая молодость; поздняя любовь Nachsorge f диспансерное обслужива¬ ние больных в стадии выздоровления nächspähen vi (D) смотреть вслед (кому-л., чему-л.); высматривать (ко¬ го-л., что-л.) Nachspann т -(e)s, -е кино 1. конечный ракорд; 2. конечные титры nachspannen vt подтягивать, дополни¬ тельно натягивать Nachspeise /десерт, сладкое nächspeisen vt тех. (до)заправлять (напр., топливом) Nachspiel п -(e)s, -е 1. эпилог, развязка; 2. муз. финал; заключительная пьеса; 3. последствия; die Sache wird noch ein - haben, die Sache geht nicht ohne - ab это дело не останется без послед¬ ствий, об этом деле ещё придётся вспомнить; das wird noch ein - vor Gericht [ein gerichtliches ~] haben это дело будет передано в суд nachspielen I vt 1. (j-m) играть по слу¬ ху (подражая кому-л.); 2. шахм. пере¬ игрывать (партию); II vi карт, поды¬ грывать, ходить в масть nächspionieren vi (D) шпионить (за кем-л.) Nächspitze / воен, тыльная походная застава nächspotten vi (D) передразнивать (кого-л.) nächsprechen* vt (j-m) 1. повторять, произносить, говорить (за кем-л.); dem Richter die Eidesformel - повто¬ рять слова присяги за судьёй; 2. без¬ 187 думно повторять, передавать (чужие слова, сплетни) Nachsprecher т -s, = пренебр. человек, не имеющий собственного мнения Nachspreizen п -s перемах (гимнас¬ тика) nächspülen vt 1. прополоскать, сполос¬ нуть (что-л. после чего-л.); 2. (mit D) разг, запивать (что-л. чем-л.) nachspüren I vi (D) 1. выслеживать (кого-л.); 2. расследовать (что-л.), разведывать, разузнавать (о чём-л.); II vt продолжать чувствовать (напр., боль после удара); перен. ощущать по¬ следствия (чего-л.) nächst I [ne:qst] (superl от nah) а 1. са¬ мый близкий, ближайший, ближний; кратчайший; das ~е Dorf ближайшая деревня; der ~е Weg кратчайший путь; die ~en Verwandten ближайшие род¬ ственники; an der ~еп Ecke на первом перекрёстке [углу]; dieser Grund liegt am -en эта причина самая вероятная; er kommt ihm an Kraft und Ausdauer am -en он следующий после него по силе и выдержке; seine jüngste Schwester steht ihm am -en его млад¬ шая сестра ему ближе всех [самый близкий для него человек]; fürs ~е ist gesorgt на ближайшее время все обес¬ печено; 2. следующий, очередной; der ~е, bitte! прошу следующего!, следу¬ ющий!; -es Mal, das ~е Mal в следу¬ ющий раз; -en Monat(s) (сокр. п. М.) в будущем [следующем] месяце; -ег Tage, in den -еп Tagen в ближайшие дни; der ~е beste первый встречный, первый попавшийся, любой; bei der -en (besten) [bei -er] Gelegenheit при первом же удобном случае; im -en Augenblick 1) в следующее мгнове¬ ние; 2) вот-вот; mit -er Post в следу¬ ющем [очередном] письме; с очеред¬ ной почтой; als -es ist ein Ausflug vorgesehen в качестве следующего ме¬ роприятия запланирована экскурсия nächst II [nE:qst] prp (D) 1. возле, под¬ ле, близ; - dem Hause возле дома; 2. после, вслед за; наряду с; - ihm steht Schwarz zur Wahl вслед за ним [после него] ставится на голосование канди¬ датура Шварца; - meinem Bruder habe ich sie am liebsten после моего брата я люблю её больше всех Nächjstar т мед. вторичная катаракта nächstarren vi (D) (пристально) смот¬ реть вслед, уставиться вслед (кому-л.) nächstbest а 1. следующий (по ка¬ честву, достоинствам, значению, достижениям); 2. первый попавший¬ ся, первый встречный, любой Nächstbeste sub 1. п первое, что попа¬ дётся; первое, что придёт на ум; 2. т, / первый встречный, первая встречная; любой, любая; 3. т,/следующий, -щая (по достоинствам, достижениям); der ~ nach j-m лучший после кого-л. nächstdem adv 1. вслед затем, сразу же после того; 2. помимо того, наряду с тем Nachsteuer Nächste sub т высок, ближний; liebe deinen ~п библ, возлюби ближнего своего; v jeder ist sich selbst der - поел. = своя рубашка ближе к телу nachstechen* vt брать пробу (сыпучего товара) nächsteh(e)n* vi (D, an D) уступать (кому-л. в чём-л.); стоять ниже (кого-л., чего-л. по достоинствам); j-m an Ausdauer - уступать кому-л. в вы¬ носливости, быть менее выносливым, чем кто-л.; j-m in seiner Leistung nicht - не уступать кому-л. достиже¬ ниями, быть не хуже кого-л. по дости¬ жениям; j-m im Range - 1) быть ниже кого-л. рангом; 2) уступать кому-л. по значению; sie mußte ihrer jüngeren Schwester immer - её младшей сестре всегда отдавали предпочтение (перед ней) nachstehend I part I от nachstehen; II part adj нижеследующий; im Nachstehenden далее, ниже; III part adv ниже, далее (в тексте) nachsteigen* vi (s) (j-m) 1. поднимать¬ ся [спускаться] вслед (за кем-л., напр., по лестнице); 2. разг, идти, следовать (за женщиной с целью завязать знакомство); приставать (к женщине на улице) nachstellbar а регулируемый, подстра¬ иваемый Nachstellbarkeit / = тех. регулиру¬ емость nächsteilen I vt 1. регулировать, (дополнительно) устанавливать [на¬ страивать], подстраивать; 2. перево¬ дить назад (часы); 3. (D) ставить позади (чего-л.); перен. отодвигать на задний план (по сравнению с чем-л.); считать худшим (по сравнению с чем-л., с кем-л.); II vi (D) подсте¬ регать, преследовать (кого-л.); den Vögeln - охот, ловить птиц; einem Mädchen - разг, преследовать девушку Nächsteller т -s, = преследователь Nächstellflschraube / регулировочный винт; -schritt т спорт, приставной шаг Nächstellung/“, -en 1. регулирование, регулировка, (дополнительная) уста¬ новка [настройка], подстройка; 2. б. ч. pl преследование; -en ausgesetzt sein подвергаться преследованиям Nächstenliebe / любовь к ближнему; человеколюбие; альтруизм; всепро¬ щение; etw. mit dem Mantel der (christlichen) - bedecken, den Mantel der (christlichen) - über etw. (A) brei¬ ten умолчать о чём-л. из любви к ближнему [из сочувствия] nächstens adv 1. впредь, в будущем; в следующий раз; 2. в скором време¬ ни, на днях nächsterben* vi (s) (j-m) умирать (пос¬ ле кого-л.); die Frau ist ihrem Manne bald nachgestorben жена умерла вско¬ ре после мужа Nächsteuer/ дополнительный налог
nachsteuern 188 Nachteil nächsteuern I vt платить дополнитель¬ но, доплачивать (о налогах); перен. вносить свой вклад nachsteuern III vt направлять, регули¬ ровать (в движении); eine Rakete - корректировать траекторию ракеты; II vi: einem Schiff - править за судном, держать курс за судном nächstfällig а очередной, следующий, ближайший (напр., о взносе, заседа¬ нии); -folgend а следующий (за этим, по очереди); -höher а следу¬ ющий (по рангу), на одну ступень вы¬ ше; in die -höhere Rangklasse befördert werden быть произведённым в оче¬ редной чин Nächstich т -(e)s, -е копия с гравюры nächstimmen vt радио подстраивать; муз. (дополнительно) настраивать nächstjährig а следующего года; -liegend а 1. ближайший, ближе все¬ го расположенный; 2. напрашива¬ ющийся сам собой, естественный (о выводе); самый необходимый (о шаге) Nächstliegende sub п самое необходи¬ мое [естественное, простое]; то, что следует сделать в первую очередь; das - war, einen Arzt zu rufen первым де¬ лом надо было вызвать врача; an das - denkt er nicht самое простое ему в голову не приходит nächstoppeln vi собирать колосья пос¬ ле жатвы; копать картофель (на уже убранном поле) Nächstoß т -es, ..stoße удар вслед; воен. преследование, развитие наступле¬ ния; спорт, ответный удар, рипост nachstoßen* I vt 1. подтолкнуть, про¬ двинуть толчком; 2. уст. подшить (чистый лист при переплетении кни¬ ги); II vi (h, s) наносить удар вслед, на¬ носить ответный [повторный] удар; воен, преследовать (противника), раз¬ вивать наступление nächstreben vi (D) 1. устремиться вслед (за кем-л.); стремиться (к че- му-л.); einem Ziel - стремиться к цели; 2. брать пример (с кого-л., с чего-л.); einem Vorbild - следовать примеру nächstürmen vi (s) (D) устремляться, бросаться вслед (за кем-л., за чем-л.) nächstürzen vi (s) (D) 1. бросаться [ри¬ нуться] вдогонку (за кем-л.); 2. рух¬ нуть (вслед за чем-л.) Nächsuche f - охот, преследование, поиск (подстреленной дичи) nächsuchen I vi 1. искать, смотреть, рыться; допытываться; 2. (um А) про¬ сить, ходатайствовать (о чём-л.); за¬ прашивать; испрашивать (что-л.); um Entlassung - подать в отставку; про¬ сить об увольнении; подать заявление об уходе; II vt уст. разыскивать; ис¬ следовать nächsummen vt напевать, мурлыкать (мелодию) Nächsynchronisation [-kro-]/1. после¬ дующее озвучивание (фильма); 2. дублирование (фильма) nacht: heute - сегодня ночью; gestern - вчера(шней) ночью; в прошлую ночь, прошлой ночью; morgen - завтра но¬ чью, в следующую ночь; Dienstag - во вторник ночью; см. тж. Nacht Nacht/“, Nächte ночь; перен. тж. тьма, темнота; мрак; eine finstere [dunkle] - глухая [тёмная] ночь; diese - этой ночью; gute ~! спокойной [доброй] ночи!; dann gute Freiheit! тогда про¬ щай, свобода!; die Heilige - сочельник, ночь перед Рождеством; eine italieni¬ sche [venezianische] - ночной бал [карнавал] на открытом воздухе; 0 die - bricht herein темнеет, наступа¬ ет ночь; es war tiefe - это было глубо¬ кой ночью; die - war stark vorgerückt было уже очень поздно, это было поздней ночью; es wird - темнеет; дело к ночи; наступает ночь; es wurde - im Saal в зале стало темно (как но¬ чью); es wurde ihr - vor den Augen у неё потемнело в глазах; О finster [schwarz] wie die - тёмный [чёрный, мрачный] как ночь; sie ist häßlich wie die - = она страшна как смертный грех; О eine gute - haben хорошо про¬ спать ночь (б. ч. о больном); eine schlaflose - verbringen [haben] не спать ночь, провести бессонную ночь; wir haben die liebe lange - durchwacht мы не спали всю ночь, мы всю ночь не ложились [не смыкали глаз]; die Sache bereitet ihm schlaflose Nächte из-за этого он лишился сна; die - bei j-m zubringen заночевать у кого-л., провести ночь у кого-л.; sich (D) die - um die Ohren schlagen не ложиться (спать), провести ночь без сна, прогу¬ лять [проработать] всю ночь; О des ~s ночью; по ночам; eines ~s однажды но¬ чью; das Reich der - царство мрака (загробный мир); О auf die - на ночь; bei - ночью; ночной порой; bei - und Nebel 1) во мраке ночи, во тьме ноч¬ ной, в поздний час; 2) под покровом темноты; тайно, скрыто; durch - und Graus сквозь мрак, через все ужасы; bis tief in die - hinein до поздней ночи; in dunkler - тёмной [глухой] ночью; in der - zum Montag [zum Dienstag] в ночь на понедельник [на вторник]; er verbrachte zehn Jahre in der - des Kerkers он десять лет провёл в застен¬ ках [во мраке застенков]; in der - des Wahnsinns versinken лишиться рас¬ судка, впасть в безумие; nach einer durchwachten - после бессонной но¬ чи; über - 1) за ночь; с сегодня на зав¬ тра; 2) вдруг, внезапно; er wurde über - berühmt он сразу стал знаменитостью; über - bleiben остаться [остановиться] на ночь, заночевать; die - über ночью, в течение ночи, всю ночь, ночь напро¬ лёт; er kommt vor der - nicht heim он не вернётся домой до вечера; zur - essen ю.-нем. ужинать; о́ den Tag zur - und die - zum Tage machen превратить день в ночь, а ночь в день; днём спать, а ночью работать [развлекаться]; je dunkler die je schöner der Tag поел. = чем ночь темней, тем ярче звёзды Nächtag т 1. следующий день; ат ~е на другой день; 2. вечернее [ночное] за¬ седание (конгресса и т. п.); 3. ком. льготный день (отсрочки уплаты по векселю) Nächtambulatorium п ночной профи¬ лактический пункт (для предупреж¬ дения венерических заболеваний) Nachtangriff т ночная атака nächtanken vi дозаправляться, попол¬ нять запас горючего nächtanzen vi (D) перен. идти по (чьим-л.) стопам Nächt||anzug т пижама; -arbeit / ноч¬ ная работа, работа ночью; -arbeiten т работающий ночью [в ночную смену]; -asyl п 1. ночлежный дом, ночлежка; 2. высок, ночлег; -aufnahme / фото ночной снимок; -bar / ночной бар; -beobachtungsgerät п прибор ночного видения; -bereitschafts- dienst т мед. ночное дежурство; -betrieb т ночная работа; diese Linie arbeitet im -betrieb этот маршрут (напр., трамвая) работает всю ночь nachtblind а страдающий куриной слепотой Nächt||blindheit/jweö. куриная слепота, гемералопия; -bluten р1бот. никтаги- новые (Nyctaginaceae); -bomber т ночной бомбардировщик; -creme [-Ja?e:m] см. Nachtkrem; -dienst т ночное дежурство; ночная смена; -dienst haben дежурить ночью; рабо¬ тать в ночную смену; -effekt т фото эффект ночного пейзажа Nächteil т -(e)s, -е 1. убыток, ущерб, вред; daraus erwuchsen ihm ~е für seine Arbeit его работа от этого проигрыва¬ ла [страдала], это отрицательно ска¬ зывалось на его работе; j-m [für j-n] ~е bringen приносить убыток, наносить ущерб, быть невыгодным кому-л.; ich habe nur ~е davon я на этом только проигрываю, я от этого только теряю; keinen - von etw. (D) haben не проиг¬ рать на чём-л.; не быть в убытке от чего-л.; ich hatte weder Vorteile noch ~e davon я от этого не проиграл и не выиграл; sich (j-m gegenüber) im - befinden быть в невыгодном [худшем] положении по сравнению с кем-л.; ohne - für die Gesundheit без ущерба для здоровья; j-m zum - gereichen быть во вред кому-л.; причинить ущерб кому-л.; die Umarbeitung des Werkes geschah zum - seiner ursprüng¬ lichen Klarheit при переработке про¬ изведения первоначальная ясность (изложения) пострадала, в результате переработки произведение утратило свою первоначальную ясность; sich zum - anderer bereichern обогащаться за счёт других [в ущерб другим]; zu j-s - ausschlagen обернуться во вред кому-л.; окончиться не в пользу кого- л.; sie hat sich (sehr) zu ihrem - verän¬ dert она изменилась к худшему; она
nachteilig подурнела; 2. недостаток; дефект, изъян; отрицательный момент; das hat den ~, daß... это плохо тем, что...; это имеет тот недостаток, что... nachteilig I а 1. убыточный, невыгод¬ ный; вредный; diese Lebensweise ist der Gesundheit [für die Gesundheit] - такой образ жизни вреден для здоро¬ вья; seine Zurückhaltung war ihm [für ihn] - его сдержанность ему вредила; 2. невыгодный, неудачный; 3. отрица¬ тельный; порочащий; sich über j-n in einer für ihn -en Weise äußern отрица¬ тельно [нелестно]отозваться о ком-л.; II adv 1. невыгодно, с убытком, в ущерб (себе); 2. вредно; auf j-n - wirken, j-n - beeinflussen оказать вред¬ ное [плохое] влияние на кого-л.; 3. отрицательно, плохо (отзываться о ком-л.) Nachteilige sub п отрицательное, не¬ удачное, невыгодное; ich könnte nichts ~s über ihn sagen я не мог бы сказать о нём ничего плохого nächtelang adv по ночам, (целыми) ночами, ночи напролёт nächten vimp: es nachtet поэт, насту¬ пает [спускается] ночь, темнеет nächten Ист см. nächtigen; II vt предо¬ ставлять ночлег (кому-л.) nächten II, nächtens adv диал. 1. про¬ шлой ночью; 2. вчера вечером Nächtessen п ужин nächteufen vt горн, углублять; прохо¬ дить (выработки) Nächt||fahrt f ночная поездка; езда в ночное время; ~falter т ночная бабочка, ночной мотылёк nächtfarben, nächtfarbig а тёмный (как ночь), чёрный Nächtflfrost т ночной мороз, ночные заморозки; ~gebet п молитва на ночь [перед сном]; ~gefecht п ночной бой; ~geschirr п ночной горшок; “gleiche f равноденствие; ср. тж. Tagundnacht¬ gleiche; ~glocke f 1. ночной звонок (напр., в аптеке); 2.: die -glocken läuten церк. звонить ко всенощной; ~hemd п ночная рубашка; “himrnel т ночное небо nächtig а ночной, как ночь(ю) (тём¬ ный, тихий) Nächtigall f =, -еп соловей (Luscinia Forst.); о́ er will die - singen lehren! погов. = взялся учить учёного!; -, ich hör dich [берл. dir] trapsen [laufen] поел. = чую, куда клонишь; шалишь, братец!; was dem einen sin Uhl, ist dem andern sin - диал. поел. = что одному здорово, то другому смерть; кому поп, а кому попова дочка nächtigalienhaft а соловьиный, вол¬ шебный, чарующий (о голосе, пении) Nächtigallenschlag т трель соловья, соловьиная трель nächtigen vi (пере)ночевать Nächtisch т десерт; zum - на десерт, на сладкое, на третье Nächt||jagd f ав. ночные действия ис¬ требителей; ~jäger т ав. ночной ис¬ 189 требитель; “kästchen п ю.-нем. ноч¬ ной столик; ~kerze f бот. ослинник (Onagra Adans.); “kleid п одежда для сна; пижама; ночная рубашка [сороч¬ ка]; ~krab т диал. бука, страшилище; ~krem /ночной (косметический) крем; “lager п 1. ночлег; ночёвка, ночной привал; j-m ein -lager gewähren предо¬ ставить ночлег кому-л.; sein -lager unter freiem Himmel nehmen [aufschla¬ gen] расположиться на ночлег под открытым небом; 2. постель, ложе; “leben п 1. ночная жизнь, ночные увеселения; 2. ночной образ жизни nächtlich а ночной; zu -er Zeit ночью, ночной порой nächtlicherweile adv ночной порой, ночью Nächt||licht п ночник; “lokal п ночной ресторан [клуб], ночное кафе; ~mahl п австр. ужин; церк. вечеря nächtmahlen неотд. vi австр. 1. ужи¬ нать; 2. церк. причащаться Nächtflmahr т (ночной) кошмар, кош¬ марный сон; ~marsch т ночной марш Nächtmarsch|vorschriften pl спорт. предписания для ночных маршрутов Nächt||messe / церк. всенощная; ~musik / серенада; ~mütze / 1. ноч¬ ной колпак; 2. разг, соня; перен. шля¬ па, тюфяк; ~nelke / бот. дрёма (Melandrium Roehl.); ~nummer f но¬ мер телефона, на который абонент автоматически переключается в ноч¬ ное время Nächjton т отзвук nächtönen vi резонировать, звучать (после чего-л.) nächtonig а фон. заударный Nächt||partie/1. ночная прогулка; ноч¬ ной пикник; 2. австр. ночная смена; ночная дежурная группа; “Pfauen¬ auge п ночной павлиний глаз (бабоч¬ ка); pl ~pfauenaugen зоол. павлино¬ глазки (Attacidae); ~pförtner т ноч¬ ной сторож [вахтёр, привратник]; “portier [_tie:] т ночной портье (гос¬ тиницы); “quartier п ночлег, место ночлега; um -quartier bitten попро¬ ситься на ночлег Nächjtrab т ~(e)s, -е воен. ист. конный арьергард; тыловая застава; перен. плетущиеся в хвосте Nächt/abe т зоол. кваква (Nycticorax nycticorax L.) nächjtraben vi (s) (D) 1. ехать рысью (за кем-л.); 2. плестись (в хвосте) (за кем-л.) Nächtrag т -(e)s, ..träge добавление, дополнение; приложение; als ~, zum ~, im - в дополнение, в качестве допол¬ нения, дополнительно nächtragen* vt 1. (j-m) носить (за кем-л.); 2. вносить [выполнять] допол¬ нительно, добавлять, дополнять; воз¬ мещать, навёрстывать; er muß in seinem Buch noch Verschiedenes - ему придёт¬ ся ещё сделать много дополнений в своей книге; 3. (j-m) не прощать, по¬ помнить (что-л. кому-л.); затаить оби¬ Nachtschränkchen ду (на кого-л.); j-m seine Grobheit nicht - не обижаться на кого-л. за его грубость; sie trug niemandem etwas nach она не была злопамятной nächtragend I part I от nachtragen; II part adj см. nachträgeri sch nächträgerisch а злопамятный; обид¬ чивый; мстительный nachträglich I а 1. добавочный, допол¬ нительный; последующий; поздней¬ ший; ~е Änderungen изменения, внесённые задним числом; 2. злопа¬ мятный; 3. невыгодный; вредный; II adv добавочно, дополнительно; зад¬ ним числом; впоследствии Nächt|raubvögel pl ночные хищные птицы (Striges) nächjtrauern vi (D) оплакивать (ко¬ го-л., что-л.), горевать (о ком-л., о чём-л.); diesen Zeiten werden wir nicht - об этом времени мы будем вспоминать без сожаления; об этих временах мы плакать не будем; ihm trauert keiner nach о его смерти никто не жалеет Nächtjreiher т зоол. кваква (Nycticorax Forst.) nächtreten* vi (s) (D) идти по (чьим-л.) стопам, подражать (кому-л.) Nächtreter т -s, = пренебр. последыш, эпигон; прислужник nächtrinken* vt: einen Schluck Wasser [Wein] - запить глотком воды [вина] Nächtrocknung / дополнительная сушка Nächtjruhe / ночной покой [отдых]; (ночной) сон; man kann nicht einmal seine - haben и ночью не дадут спо¬ койно отдохнуть; j-n um die - bringen лишить кого-л. сна, не давать кому-л. спать Nächjtrupp т воен, тыловой отряд, ты¬ ловая застава; арьергард nachts adv ночью, по ночам; bis ein Uhr - до часу ночи; von früh [morgens] bis - с утра до ночи Nächtflsanatorium п ночной санаторий; “Schalter т 1. ночной переключа¬ тель, ночной коммутатор; 2. дежурное окно (напр., на телеграфе); дежурная касса (на вокзале); “schatten т бот. паслён (Solarium L.) Nächtschatten|gewächse pl бот. пас¬ лёновые (Solanaceae Juss.) Nächtflschicht / ночная смена; ~schichter т -s, = рабочий ночной смены nächtschlafend а: zu -er Zeit ночной порой, поздней ничью, среди ночи, когда все спят Nächtflschränkchen п ночной столик, (прикроватная) тумбочка; “schwal¬ be / зоол. козодой (обыкновен¬ ный) (Caprimulgus (europaeus) L.); “Schwärmer m 1. ночной гуляка; по¬ луночник; 2. ночная бабочка; “schweiß тмед. ночной пот; ~seite/ 1. ночная [неосвещённая] сторона [половина] (планеты); 2. перен. тене¬ вая [оборотная, тёмная] сторона;
Nachtspeicherofen -Sichtgerät n прибор ночного видения Nächtspeicherofen m электрообогре¬ ватель с ночным накоплением тепла (работающий за счёт накопленного в ночное время тепла с использова¬ нием электроэнергии по льготному тарифу) Nächt||strom т электрический ток, потребляемый в ночное время (по льготному тарифу); -stück п 1. жив. ночной пейзаж [этюд, мотив]; 2. муз. ноктюрн; -Stuhl т (переносный) стульчак; -stunde / ночной час; in später -stunde поздней ночью nächtsüber adv всю ночь, ночь напро¬ лёт Nächtfltankbox f автоматическая за¬ правочная станция (для обслужива¬ ния автомобилей в ночное время); -tau т ночная роса; -temperatur f ночная температура; -temperaturen über null Grad температура ночью вы¬ ше нуля; -tisch т ночной столик, тумбочка Nächttischleuchte f (светильник-) ночник Nächttopf т ночной горшок nächtun* vt 1. добавлять; Salz - досали¬ вать, прибавлять соли; 2. (j-m) подра¬ жать (в чём-л. кому-л.); keiner kann es ihm - с ним никто не может сравнить¬ ся (в этом); es j-m in allem - подражать кому-л. во всём Nächtflviole [-v-] f бот. вечерница (Hesperis L.); -visier [-v-] n воен, ноч¬ ной прицел; -vogel m 1. ночная пти¬ ца; 2. см. Nachtschwärmer 1; -wache/ 1. ночная стража; ночная охрана; 2. ночной сторож; 3. ночное дежур¬ ство (напр., в больнице); -wache schieben воен, стоять ночью в карауле; мор. нести ночную вахту; 4. бодрство¬ вание ночью; -Wächter т 1. ночной сторож; 2. разг, соня; шляпа nächtwandeln неотд. vi (h, s) 1. стра¬ дать сомнамбулизмом [лунатизмом]; 2. бродить как лунатик [как во сне] Nächtwandeln п -s мед. сомнамбулизм, лунатизм Nächtwandler т -s, = лунатик nächtwandlerisch а сомнамбуличе¬ ский, лунатический; er fand den Weg mit -er Sicherheit с безошибочной интуицией он нашёл дорогу Nächtflzeit / ночное время, ночной час; zur -zeit ночью, среди ночи, в ночное время; für die -zeit на ночь; -zeug п спальные принадлежности (ночная рубашка, спальная пижама и т. п.); -Zielgerät п см. Nachtvisier; -Zulage / надбавка за ночную работу [службу] nächüben vt дополнительно упраж¬ няться (в чём-л.), делать дополни¬ тельные упражнения, повторять (упражнения) Nächübertrager т -s, = (сокр. NÜ) радио выходной трансформатор Nach- und Äbschubstraßenpl воен, пути подвоза и эвакуации, коммуникации 190 Näch||untersuchung/1. юр. доследова¬ ние; 2. дополнительное [повторное] обследование; воен, переосвидетель¬ ствование; -urlaub т дополнитель¬ ный [продлённый] отпуск; er bekam eine Woche -urlaub ему продлили отпуск на неделю nächverlangen vt дополнительно по¬ требовать; потребовать в придачу; потребовать как доплату Nächvermächtnis п дополнение [при¬ писка] к завещанию; дополнительное завещание nächversichern vt застраховать задним числом Nächversicherung/=, -еп страхование задним числом nächvollziehbar а 1. воспроизводи¬ мый; 2. попятный, не вызывающий возражений nächvollziehen vt 1. повторять, воспро¬ изводить; 2. понимать, принимать; соглашаться (с чем-л.) Nächvorn||schleudern п -s спорт, бро¬ сок вперёд (при метании); -schwin¬ gen п -s спорт, мах вперёд; -werfen п -s спорт, вынос вперёд; -ziehen п -s спорт, тяга [подтягивание] вперёд nächwachsen* vi (s) 1. отрастать, вновь вырастать; 2. подрастать; 3. бот. давать новые ростки nächwägen* vt 1. см. nachwiegen; 2. вторично обдумать [взвесить] Nächwahl / дополнительные выборы, довыборы; перебаллотировка Nächwährschaft / = швейц, гарантия, ответственность (за скрытые дефек¬ ты проданного имущества) Nächflwaise fycm. ребёнок, родивший¬ ся после смерти отца; -walzwerk п мет. чистовой [отделочный] прокат¬ ный стан nächwanken vi (s) (D) идти шатаясь, плестись [ковылять] вслед (за кем-л., за чем-л.) Nächwärme fmex. остаточное тепло nächwärtig а ю.-нем. последующий, более поздний nächwärts adv ю.-нем. впоследствии, позднее, после Nächwehen pl послеродовые боли nächweinen vi (D) плакать (о ком-л., о чём-л.); оплакивать, жалеть (кого-л., что-л.); wir weinen ihm keine Träne nach мы не плачем о нём, нам его совершенно не жалко Nächweis т -es, -е 1. доказательство; свидетельство (чего-л.); einen - führen [geben], den - liefern [erbringen] при¬ вести [дать] доказательство, доказать; 2. подтверждение, удостоверение (че¬ го-л.); 3. посредническая контора; биржа труда; 4. индекс, список (напр., использованной литературы) nachweisbar I а доказуемый, подтвер¬ ждающийся; могущий быть обнару¬ женным; Sauerstoff ist auf diesem Planeten nicht - кислород на этой пла¬ нете не обнаружен; II adv по досто¬ верным источникам, бесспорно; er hat Nachwuchs sich - an diesem Tage wo anders aufge¬ halten можно доказать, что в этот день он находился в другом месте Nächweisbüro п посредническая кон¬ тора; справочное бюро nächweisen* vt 1. доказать, подтвер¬ дить (документально, эксперимен¬ тально); показать, обнаружить; seine Herkunft - представить документы о своём происхождении [подтвержда¬ ющие происхождение]; 2. (j-m) ули¬ чить (в чём-л. кого-л.); man konnte ihm nichts - его ни в чём нельзя было ули¬ чить, к нему невозможно было при¬ драться; j-m einen Irrtum ~ уличить кого-л. в ошибке, показать кому-л. ошибку; 3. (j-m) подыскать (для кого-л. работу, квартиру в порядке посредничества) Nächweisflgerät п тех. индикатор; детектор; -kartei / справочная карто¬ тека nächweislich см. nachweisbar II nächweißen vt перебеливать (стену) Nächweisstelle / посредническая кон¬ тора; справочное бюро; биржа труда Nächweisung /=, -en 1. доказательст¬ во, подтверждение; обнаружение; 2. список, перечень, опись; 3. отчёт, отчётность; 4. подыскание, предостав¬ ление (работы, квартиры) Nachwelt / собир. потомки, буду¬ щие [грядущие] поколения, люди будущего; etw. der ~ überliefern перен. завещать что-л. потомкам nächwerfen* vt 1. (j-m) бросать вслед (что-л. кому-л.); du brauchst ihm die Ware nicht nachzuwerfen разг. = тебе незачем навязывать ему товар; 2. подбрасывать (напр., уголь в топку) nächwiegen* vt взвешивать повторно, перевешивать (что-л.); проверять вес (чего-л.) Nächwind т попутный ветер, ветер в спину nächwinken vi (D) махать вслед (кому-л.) Nächwinter т затянувшаяся зима; ве¬ сенние заморозки; холодная весна; метеор, возврат холодов nächwirken vi иметь последствия, оказывать действие впоследствии, продолжать оказывать действие (тж. мед.); seine Ideen wirkten in den Taten seiner Nachfolger nach его идеи жили в делах его преемников; diese Ver¬ leumdungen wirkten noch lange nach последствия этой клеветы сказыва¬ лись ещё долго Näphwirkung / =, -еп (последующее) действие, (по)следствие, эффект; физ., мед. последействие; ~en haben иметь последствия; сказываться впоследствии; иметь эффект, оказы¬ вать действие nächwollen* vi (D) хотеть [собираться] следовать (за кем-л., за чем-л.) Nächwort п послесловие; эпилог Nächwuchs та -es 1. смена, пополнение; подрастающее поколение; молодёжь;
191 Nachwuchsauswahl der wissenschaftliche ~, der - unserer Wissenschaft молодые научные кадры; den ~ heranbilden готовить смену [мо¬ лодые кадры]; für - sorgen заботиться о пополнении [о подготовке смены]; обеспечивать (себе) пополнение; 2. потомство; молодняк; молодая поросль; молодь (о рыбе); 3. шутл. отпрыск, дитя, наследник Nächwuchs||auswahl f спорт, моло¬ дёжная сборная; -autor т молодой автор [писатель]; -bedarf т потреб¬ ность в молодых кадрах [специалис¬ тах]; -Ingenieur [-тзг_Ш0:г] т моло¬ дой инженер; -kraft/молодой работ¬ ник [рабочий, специалист]; молодой спортсмен [актёр, художник и т. п}; -Spieler т спорт, молодой игрок; -talent п молодое дарование, моло¬ дой талантливый артист [спортсмен, учёный и т. п.\ nachzahlen vt 1. оплачивать дополни¬ тельно, оплачивать [выплачивать] задним числом; 2. доплачивать, при¬ плачивать nachzählen vt проверять подсчёт (чего-л.); пересчитывать Nachzahlung / =, -en 1. дополнитель¬ ная [позднейшая] оплата [выплата]; 2. доплата, приплата Nachzählung / =, -еп пересчёт, повтор¬ ный [проверочный] подсчёт nachzeichnen vt 1. срисовывать, копи¬ ровать; 2. обрисовывать, изображать, отображать (напр., в литературном произведении); 3. дорисовывать, при¬ рисовывать; 4. дополнительно подпи¬ сываться (на заём) Nachzeichnung / 1. срисовывание, копирование; 2. копия; 3. обрисовка, изображение, отображение (напр., в литературном произведении); 4. до¬ рисовка, пририсовка; -zeit/поздней¬ ший [следующий] период Nachzeitigkeit / - грам. следование (одного действия за другим) nachziehen* I vt 1. тащить за собой, во¬ лочить; einen Fuß - волочить ногу, хромать; 2. потащить за собой (кого-л.); перетащить (кого-л., куда-л.); 3. тех. подтягивать, затягивать, подвинчивать; перен. подтягивать (кого-л.); подкручивать гайки; 4. пе¬ рен. повлечь за собой, вызвать, иметь последствием (что-л.); 5.: die Löhne - приводить заработную плату в соот¬ ветствие с возросшими ценами; 6. об¬ водить, подрисовывать; оттенять (контуры); die Lippen [die Brauen] - подводить [красить, подрисовывать, (на)мазать] губы [брови]; 7. с.-х. до¬ полнительно выращивать [разво¬ дить]; II vi (h, s) (D) 1. следовать, устремляться (за кем-л.); двигаться вслед (за кем-л., за чем-л.); 2. пересе¬ ляться, переезжать (вслед за кем-л. на другое место) Nächzieh||spielzeug п игрушка на ко¬ лёсиках (с верёвочкой); -tier п игруш¬ ка-животное на колёсиках Nachzoll т дополнительная таможен¬ ная пошлина nachzotteln vi (s) (D) разг, трусить рысцой; плестись, топать (за кем-л.) Nachzucht / = с.-х. 1. выведение мо¬ лодняка; выращивание молодых рас¬ тений; 2.: zur - auswählen отобрать на племя Nachzug т -(e)s, ..züge 1. уст. арьер¬ гард; 2. ж.-д. (дополнительный) по¬ езд, следующий за основным; 3. шахм. следующий ход Nachzügler т -s, = 1. отставший, отста¬ ющий, последний, опоздавший; запо¬ здалый (гость); спорт, идущий последним; 2. поздно родившийся ребёнок, последыш Nachzugspieler т шахм. (игрок) игра¬ ющий чёрными; чёрные Nachzündung / авт. позднее зажига¬ ние; поздний запал Nackedei т -(e)s, -е и -s дет. голыш (о ребёнке) Nacken т -s, = 1. затылок, шея (со сто¬ роны спины); den Stieren das Joch auf den - legen впрячь волов в ярмо; sie hatten den Feind im - противник пре¬ следовал их по пятам; dem Feind im ~ sitzen преследовать врага [противни¬ ка] по пятам, наседать на врага [на противника]; j-m in den - schlagen 1) нанести кому-л. предательский удар; 2) нанести кому-л. чувствитель¬ ный удар; унизить кого-л.; den Kopf (stolz) in den - werfen (гордо) отки¬ нуть [запрокинуть] голову; 2.: einen steifen - haben быть упрямым; быть гордым; j-m den - steifen подбадри¬ вать кого-л.; укреплять чью-л. волю к сопротивлению; поддерживать в ком-л. твёрдость духа; j-m den ~ beu¬ gen сломить чьё-л. сопротивление [упрямство], покорить кого-л.; = со¬ гнуть кого-л. в бараний рог; den - (unter das Joch) beugen подчиниться, покориться; = гнуть спину; j-m den - ins Joch zwingen покорить [порабо¬ тить] кого-л.; j-m den Fuß auf den - stellen [setzen] поработить [подчи¬ нить] кого-л.; ein Mann mit einem unbeugsamen - человек непреклонно¬ го характера; 3. обух (топора); о́ den Schalk [den Schelm] im - haben быть плутом [проказником]; ihr sitzt der Geiz [die Habsucht] im - она скупа [жадна]; er hat den Spießer im - его мещанская суть [мещанское нутро] даёт себя знать [выпирает наружу] nackend уст. I а голый; II adv голы¬ шом, нагишом Nacken||halte / спорт, положение руки за голову; ~ hebel т спорт, нельсон (борьба); ~kippe/спорт, вскок махом из положения лёжа; -kissen п поду¬ шечка для спинки кресла; -pinsel т щётка [кисточка] для смахивания волос (в парикмахерской); -rolle / подголовник, валик для головы; -schlag т 1. удар по шее; подзатыль¬ ник; 2. удар (судьбы); несчастье, не¬ Nackte приятность; er hat gar manchen -schlag erduldet на него валилось не¬ мало несчастий; geschäftliche -schläge erleiden терпеть неудачи в делах; 3. мор. гачный узел; -starre / мед. ригидность затылка nackensteif adv упрямо, упорно; твёр¬ до, стойко; непреклонно, настойчиво Näcken||steife / 1. см. Nackenstarre; 2. твёрдость, упорство, настойчи¬ вость; -streich т см. Nackenschlag 1; -stütze / авто подголовник; -wind т попутный ветер, ветер в спину; -wirbel т анат. шейный позвонок Näckfrosch см. Nacktfrosch näckicht, nackig разг. I а голый; II adv голышом, нагишом nackt I а голый, нагой; раздетый; обна¬ жённый; перен. тж. неприкрытый; ~е Beine голые ноги, ноги без чулок; ~е Füße босые ноги; ~е Bäume голые [об¬ нажённые] деревья; der ~е Fels голая скала; ein -es Kinn бритый [безборо¬ дый] подбородок; ein -er Kopf лысая [бритая] голова; die -en (vier) Wände голые стены; пустая комната; ein -es Schwert обнажённый меч; auf der -en Erde [auf -em Boden] schlafen спать на голой земле [на голом полу]; mit -еп Händen голыми руками; перен. тж. без оружия; без инструментов; ein -er Satz грам. нераспространённое предложе¬ ние; ~е Armut неприкрытая нищета; eine ~е Aufzählung von Tatsachen прос¬ тое перечисление фактов (без коммен¬ тариев); -er Egoismus неприкрытый [чистейший] эгоизм; das ~е Leben fristen едва [еле-еле] перебиваться; жить на хлебе и воде; er konnte nur das ~e Leben retten он спас только свою жизнь (потеряв всё); ~е Tatsachen одни только факты, факты как они есть; die ~е Wahrheit чистая правда; всё без при¬ крас; die ~е Wirklichkeit неприкрашен¬ ная действительность; действитель¬ ность как она есть; etw. mit -en Worten sagen сказать что-л. со всей откровен¬ ностью [без прикрас]; -, wie ihn Gott geschaffen = в чём мать родила; er kam - hierher und wurde in drei Jahren ein reicher Mann он пришёл сюда нищим и за три года разбогател; - und bloß 1) со¬ вершенно голый; = в чём мать родила; 2) голый, нищий; = гол как сокол; о́ besser - und bloß, als mit Schande groß поел. = лучше быть честным бедняком, чем богатым подлецом; II adv голышом, нагишом; sich - ausziehen раздеться догола [донага]; - baden купаться голым [голышом, нагишом]; - herumlaufen разг, ходить [бегать] голым [= в чём мать родила] nacktarmig а с голыми [обнажёнными] руками Nacktbaden п купание без купальных костюмов Nacktbadestrand т нудистский пляж näcktbeinig а с голыми ногами Nackte sub 1. т, / обнажённый, -ная, голый, голая; 2. п: die Darstellung des
192 Nacktfrosch ~n иск. изображение обнажённого тела Nacktfrosch тп шутл. голыш (о ребёнке) näcktfüßig а босой, босоногий Nacktheit / = нагота; обнажённость; -en pl шутл. картины [скульптуры], изображающие обнажённое тело; die trostlose - der Landschaft уныло пустынный ландшафт; in paradiesi¬ scher - в костюме Адама [Евы]; etw. in erschreckender - darstellen представ¬ лять что-л. во всей (ужасающей) неприглядности; in seiner vollen - пе¬ рен. во всей наготе; как оно есть; без (всяких) прикрас; со всей откровен¬ ностью Näckt||kultur/нудизм; ~pelz т наголь¬ ный тулуп; нагольный полушубок; ~pflanzen pl палеонт. псилофиты; ~samer pl бот. голосемянные ( Gymnospermae) nacktsamig: -е Pflanzen бот. голосе¬ мянные (Gymnospermae) Näcktflschnecke/зоол. слизень; ~tän- zerin / танцовщица, выступающая обнажённой; исполнительница стрип¬ тиза Nadel / =, -n 1. игла, иголка; die - ein¬ fädeln вдевать нитку в иголку; etw. wie eine - suchen старательно искать что-л.; всё обыскать в поисках чего-л.; etw. keiner - wert achten = не ставить что-л. ни в грош; wie auf ~n sitzen си¬ деть как на иголках; etw. auf der - haben 1) иметь что-л. в работе; 2) иметь что-л. на совести; прови¬ ниться в чём-л.; er hat bei mir noch etwas auf der - у меня ещё есть с ним счёты; mit der heißen - genäht сшитый на живую нитку; mit ~n stechen перен. подпускать кому-л. шпильки; der Ritter von der - шутпл. рыцарь иголки, портной; 2. булавка; шпилька; 3. спи¬ ца, крючок (для вязания); 4. брошь; значок; 5. стрелка (компаса); 6. бот. игла, иголка; pl хвоя; 7. пик, шпиль; 8. тех. игольчатый ролик (подшип¬ ника); 9. прошивка (инструмент); 10. тонкий пуансон; о́ keine - konnte zu Boden [zur Erde] fallen = иголке [яблоку] негде было упасть (из-за тесноты); man hätte eine - fallen hören = можно было услышать, как муха пролетит (букв, можно было ус¬ лышать, как упала иголка) Nädelflabweichung / девиация компа¬ са; воен, поправка буссоли; “arbeit / рукоделие Nadelarbeitsunterricht т 1. урок руко¬ делия; 2. преподавание рукоделия Nädelflaufsatz т гидр, спицевой козы¬ рёк (на гребне плотины); ~ausschlag т отклонение иглы [стрелки] (прибора, указателя); ~baum т хвойное дерево; “behälter т футляр для иголок; игольник; “blatt п см. Nadel 6; “boden т мет. днище (конвертера) с соплами; ~brief т пакет(ик) иголок [булавок]; ~büchse / 1. см. Nadel¬ behälter; 2. игольчатое ружьё; ~düse/ тех. игольчатое сопло; ~eisenerz п мин. гётит, игольчатая железная руда; “faden т верхняя нить (швейной ма¬ шины); “feile / игольчатый напиль¬ ник nädelfertig а текст, нетянущийся, несадящийся Nädel||festigkeit / степень уплотнения (грунта), определяемая плотноме¬ ром; консистенция (цементного тес¬ та) по погружению иглы Вика; “fisch т зоол. сарган (Belone belone L.) nädelförmig а игольчатый, игловид¬ ный Nädelflgehölz п хвойный лес; “geld п уст. карманные деньги (женщины); деньги на булавки; “harter т тех., мед. иглодержатель; ~holz п хвойное дерево; собир. хвойный лес; pl -hölzer бот. хвойные (Coni/erales) Nadelholzdestillation / смолокурение Nädelkap п мыс Игольный Nädelflkerbel т бот. скандикс (вене¬ рин гребень) (Scandix (pecten Veneris) L.); ~kissen n игольник (подушечка для иголок, булавок); “lager п тех. игольчатый подшипник nadeln vi 1. осыпаться (о хвое); 2. рабо¬ тать иглой; шить, заниматься шитьём Nädelflöhr п ушко иголки, игольное ушко; ~rüttler т тех. стержневой ви¬ братор; виброштык; виброигла; “Schnittholz п пиломатериал хвой¬ ных пород; ~spitze / остриё иглы; ~stein т мин. «волосатик» (напр., гор¬ ный хрусталь с включениями игольча¬ тых кристаллов); ~stich т 1. укол иголкой; перен. булавочный укол; j-m -Stiche versetzen отпускать шпильки, говорить колкости кому-л., язвить (по чьему-л. адресу, на чей-л. счёт); 2. стежок Nadelstreifen pl: Stoff mit -streifen ткань в тонкую редкую полоску Nädelflstreu / с.-х. хвойная подстилка; ~ventil [-V-] п игольчатый клапан; “Vibrator [-V-] т см. Nadelrüttler; ~wald т хвойный лес; ~wehr п гидр. спицевой затвор, спицевая плотина Näder т -s, = уст. портной, швец Naderer т -s, = австр. доносчик, ябеда Nadir (Nadir) т -s астр, надир Nadler т -s, = иголыцик Nädlig т -s, -е диал. нить, вдетая в иглу näffezen, näfzen vi ю.-нем. клевать но¬ сом, дремать Nägaland п Нагаленд (штат в Индии) Nagasaki п -s г. Нагасаки Nägastaat т см. Nagaland Nagekäfer pl зоол. (жуки-)точильщики (Anobiidae) Nägel I т -s, Nägel 1. гвоздь; тех. костыль, нагель; 2. тех. шпиндель, пиноль; 3. авт. шкворень; о́ du bist ein - zu meinem Sarge ты меня в могилу сведёшь; den - auf den Kopf treffen = попасть в (самую) точку; попасть не в бровь, а в глаз; einen - im Kopfe haben 1) быть с придурью; 2) быть тщеславным [гордым, заносчивым]; Nagelmesser задаваться; einen hohen - im Kopfe haben быть тщеславным [гордым, за¬ носчивым]; задаваться, задирать нос; er läßt Nägel auf sich (D) spitzen ему всё нипочём, он толстокожий; die Uniform an den - hängen оставить во¬ енную службу; seinen Beruf an den - hängen бросить свою профессию; man muß Nägel mit Köpfen schmieden поел. всякое дело нужно доводить до конца (букв, гвозди нужно ковать со шляп¬ ками) Nägel II т -s, Nägel 1. ноготь; die Nägel kurz halten коротко стричь ногти; die Nägel pflegen 1) следить за ногтями; 2) делать маникюр; j-m die Nägel stutzen лишить кого-л. возможности воровать; die Nägel wachsen lassen от¬ пускать ногти; die Nägel [an den Nägeln] kauen [beißen] 1) грызть ног¬ ти; 2) голодать; 3) скучать; быть недо¬ вольным; быть в растерянности; auf den - genau разг, с поразительной точ¬ ностью; 2. диал. см. Nelke; о́ die Arbeit brannte mir auf den Nägeln разг, я дол¬ жен был срочно закончить работу, работа не терпела отлагательства; sich (D) etw. unter den - reißen разг, при¬ своить что-л.; урвать что-л.; er gönnt mir nicht das Schwarze unter dem - он мне во всём завидует; он мне ни в чём не желает добра; а он готов утопить меня в ложке воды Nägel III т, п -s, Nägel нагель (немец¬ кая мера ёмкости и веса) Nägel||amboß т тех. гвоздильня; ~anschluß т стр. гвоздевое соедине¬ ние; ~auszieher т гвоздодёр nägelbar а допускающий забивку гвоз¬ дей (напр., о бетоне) Nägelbauweise / стр. конструкция с гвоздевыми соединениями Nägelbeißen п -s грызение ногтей Nagelbett п анат. ногтевое ложе Nägelbohrer т буравчик Nägelflbreit: keinen -breit abweichen не отступить ни на йоту; не уступить ни пяди; “bürste/щётка для ногтей Nägelein п -s, = диал. гвоздика Nägelflfalz т анат. ногтевая складка кожи; “feile / пилка [пилочка] для ногтей nägelfest см. niet- und nagelfest Nagelfleck m 1. луночка ногтя; 2. ноч¬ ной павлиний глаз рыжий (бабочка) (Aglia tau L.); ~fluh / мин. конгломе¬ рат нагельфлю; “haut/кожа у ногтей; eingerissene -haut заусеница Nägelkauen п -s см. Nägelbeißen Nägeiflkiste: in einer -kiste sitzen по¬ пасть в неловкое положение; ~kopf т шляпка гвоздя Nägelflkuppe / кончик ногтя; ~lack т лак для ногтей, маникюрный лак Nagellackentferner т -s жидкость для снятия лака (с ногтей) Nägelmai п см. Nagelfleck 1 Nägelmaie pl раны (распятого Иисуса Христа); стигмы Nägelmesser п ножик для ногтей
nageln nageln vt 1. прибивать [приколачи¬ вать] (гвоздями); ans Kreuz - распять на кресте; 2. вбивать гвозди (во что-л.) nagelneu а новёхонький, с иголочки Nagelort п, т шило (сапожное) Nägelflpflege f уход за ногтями; мани¬ кюр; педикюр; -probe: bis auf die -probe austrinken [leeren] выпить до дна; die -probe machen доказать, что бокал выпит до дна (опрокинув его на ноготь большого пальца); выпить до дна; -reiniger т ногтечистка; -röche т зоол. морская лисица (Raja clavata L.); -schere f ножницы для ногтей, маникюрные ножницы Nägelflschmied т см. Nagler; -schmie¬ de f гвоздильня (мастерская); -schuh т спорт, ботинок на триконах [на шипах]; -treiber т пробойник Nagelung f =, -еп мед. штифтование, введение металлического штифта [гвоздя] (при переломе кости) Nagelverbindung / стр. гвоздевое соединение Nägel||wall т анат. ногтевой валик; -wurze f диал. заусеница; -Wurzel f анат. корень ногтя; -zange /1. мани¬ кюрные щипчики, щипчики для ног¬ тей; 2. клещи (для гвоздей) Nagelzieher т гвоздодёр Nagelzwang т боль от вросшего ногтя nagen I vi (an D) грызть, глодать (что-л.); перен. тж. подтачивать; ап einem Knochen - грызть [глодать] кость; unruhig an der Unterlippe [an der Oberlippe] - нервно кусать губы; die Brandung nagt am Ufer прибой подмывает берег; eine chronische Krankheit nagt an seiner Gesundheit хроническая болезнь подтачивает его здоровье; der Kummer nagt an seinem Herzen тоска ему сердце гложет; его гложет тоска; der Hunger nagte ihm in den Eingeweiden его мучил голод; II vt грызть; die Hasen haben die Rinde von den Bäumen genagt зайцы объели [обгрызли] кору деревьев nagend I part I от nagen; II part adj перен. гложущий, грызущий, терза¬ ющий; das ~е Gewissen угрызения со¬ вести; ~е Reue fühlen испытывать уг¬ рызения совести, горько раскаиваться Nager т -s, =, Nägefltier п зоол. грызун; pl -tiere грызуны (Rodentia); -zahn т анат. резец (б. ч. грызунов) Nagler т -s, = гвоздильщик Nagöja п -s г. Нагоя Nagpur п -s г. Нагпур nah (сотр näher, superl nächst) I а близ¬ кий, ближний; недалёкий, недальний; близлежащий; ein -er Freund близкий друг; ein Wechsel auf ~e Sicht ком. краткосрочный вексель; die ~e Stadt близлежащий город, находящийся неподалёку город; er fürchtet den -en Tod он боится скорой [приближа¬ ющейся] смерти; in -er Verbindung zueinander stehen находиться в тесной [близкой] связи друг с другом; ein -er 193 Verwandter близкий родственник; der ~е Wald ближний [близлежащий] лес; dahin führt ein -er Weg разг. дотуда не¬ далеко, туда ведёт недалёкий путь; in -er Zukunft в недалёком будущем, скоро; nach der Stadt ist es ~(e) до го¬ рода недалеко; wir sind ~(e) am Ziel мы у самой цели; das ist zum Greifen ~(e) 1) это совсем рядом, (это) рукой подать; 2) это напрашивается само собой; Hilfe ist ~е помощь близка, ско¬ ро придёт помощь; der Sommer ist ~е близится лето; sie ist - an die Fünfzig ей скоро пятьдесят, ей под пятьдесят, ей около пятидесяти; dem Tode ~е sein 1) быть при смерти; 2) быть на воло¬ сок от смерти; sie war einer Ohnmacht ~e она была близка к обмороку; она чуть не упала в обморок; ich war - daran, alles aufzugeben я был близок к тому, чтобы от всего отказаться, я был готов от всего отказаться; es war ~е daran, daß alles schiefgegangen wäre всё чуть было не сорвалось; II adv (an D, bei D, von D) вблизи, около, возле (чего-л., кого-л.), близко (к чему-л., к кому-л.); рядом (с чем-л., с кем-л.); недалеко (от чего-л., от кого-л.); вплотную (к чему-л., к кому-л.); wir wohnen - am [beim] Bahnhof мы жи¬ вём около самого вокзала; der Wald liegt - bei dem Dorf лес расположен у самой деревни, лес прямо около де¬ ревни; geh nicht zu - heran не подходи слишком близко; er ist - mit mir ver¬ wandt он мой близкий родственник, мы с ним в близком родстве; - her¬ antreten подойти поближе [вплот¬ ную]; j-m zu - treten задеть, обидеть кого-л.; komm mir nicht zu - 1) не под¬ ходи ко мне слишком близко; 2) смо¬ три, не задевай меня!; der Soldat kroch - an den feindlichen Bunker солдат подполз вплотную к доту противника; der Zaun reichte bis ganz - an den Fluß забор доходил (почти) до самой реки; das grenzt schon - an Wahnsinn это уже граничит с безумием; jetzt ist es endlich ganz - gerückt теперь наконец это стало реальным [достижимым]; das geht ihn - ап это непосредственно касается его; diese beiden Fragen berühren sich sehr - эти два вопроса тесно соприкасаются друг с другом; etw. von -em betrachten рассматри¬ вать что-л. вблизи; von - und fern, von fern und - отовсюду, со всех концов; III prp (D) близ, возле, подле, около; ~ dem Hause поблизости от дома Näharbeit /шитьё, швейная работа; ру¬ коделие Nähflaufklärer т ав. ближний развед¬ чик; -aufnähme / 1. фото съёмка с близкого расстояния; макросъёмка; 2. кино съёмка крупным планом; mitt¬ lere -aufnahme съёмка средним пла¬ ном; -aufnahmen machen снимать с близкого расстояния; снимать круп¬ ным планом; 3. крупномасштабный снимок; макрофотография; -bahn / naheliegend железнодорожная линия небольшого протяжения; пригородная железно¬ дорожная линия; -bereich т воен. мёртвое пространство (вблизи ору¬ дия); -brille / очки для близкого расстояния, очки для близи nahe см. nah Nähe f^p. Наэ (приток Рейна) Nähe / =, -п близость; соседство; ich , kann seine - nicht ertragen я не перено¬ шу его присутствия; im Bewußtsein deiner - зная, что ты рядом; etw. aus der - betrachten [beobachten] рассмат¬ ривать [наблюдать] что-л. с близкого расстояния; die Stimme schien aus nächster - zu kommen голос, казалось, звучал совсем близко [рядом]; eine Brille für die - очки для близкого расстояния; in der - вблизи, близко, рядом, недалеко; ganz in der - совсем рядом, совсем близко; in der nächsten - совсем рядом, совсем близко, в непо¬ средственной близости; in der - von Berlin под Берлином; in meiner - 1) когда я рядом, в моём присутствии; 2) рядом со мной, около меня, возле моего дома; komm mir nicht in die ~! не попадайся мне на глаза!; wenn ich dich in der - weiß... когда я знаю, что ты ря¬ дом [близко]...; in greifbarer - liegen быть под рукой; in greifbare - gerückt sein стать реальностью, стать дости¬ жимым (о намеченной цели) nahebei adv около, рядом, возле, совсем близко näheflbringen* отд. vt (j-m) 1. познако¬ мить (с чем-л. кого-л.), заинтересовать (в чём-л. кого-л.); 2. сблизить (кого-л. с кем-л.); die gemeinsamen Erlebnisse brachten uns einander nahe то, что мы вместе пережили, сблизило нас; -gehen* vi (s) (D) задеть за живое (кого-л.); das geht mir nahe я тяжело переживаю это, это для меня большой удар; я принимаю это близко к сердцу nähegelegen а близлежащий nähehin adv вблизи, поблизости näheflkommen* отд. vi (s) (D) быть (почти) равносильным (чему-л.); быть очень похожим (на что-л.); быть близким, приближаться (к чему-л.); das kommt der Wahrheit nahe это неда¬ леко от истины; -legen vt (j-m) реко¬ мендовать, настоятельно предлагать; давать понять (что-л. кому-л.); наме¬ кать (на что-л. кому-л.); man legte ihm nahe, das Haus zu verlassen ему дали понять, что он должен покинуть дом; -liegen* vi напрашиваться, быть естественным [понятным] (о сравне¬ нии, решении и т. п.); es lag nahe anzunehmen, daß... были все основа¬ ния предполагать, что...; des Rätsels Lösung liegt nahe перен. эту загадку разрешить нетрудно näheliegend I part I от naheliegen; II part adj естественный, напрашива¬ ющийся сам собой, понятный; aus -еп Gründen по вполне понятным при¬ чинам 7-1161
nahen 194 Nährlösung nähen I vi (s) (D) приближаться (к кому-л., к чему-л.), надвигаться, близиться; der Frühling naht скоро весна, весна идёт; ein Gewitter naht надвигается гроза; II sich - (D) под¬ ходить, приближаться (к кому-л., к чему-л.); обращаться (к вышесто¬ ящему лицу с просьбой) nähen vt шить; мед. зашивать, наклады¬ вать шов; etw. - (ап А) пришивать что-л. (к чему-л.); eine Wunde - нало¬ жить шов на рану; sich (D) die Finger wund - исколоть себе пальцы за ши¬ тьём; о́ doppelt genäht hält besser поел. = кашу маслом не испортишь (букв. двойной шов прочнее простого) Nähen п -s приближение Nähen п -s шитьё; пошив nähend I I part I от nahen; II part adj приближающийся; das ~e Gewitter надвигающаяся гроза nähend II adv ср.-нем. см. nah Nähepunkt cm. Nahpunkt näher (сотр от nah) I а 1. более близ¬ кий; die ~e Umgebung 1) ближайшие окрестности; 2) непосредственное окружение; 2. более подробный [де¬ тальный]; ~е Auskünfte einholen навести более подробные справки; hast du schon seine ~e Bekanntschaft gemacht? ты уже познакомился с ним поближе?; bei -er Betrachtung при ближайшем рассмотрении; die -еп Umstände конкретные обстоятельст¬ ва; II adv 1. ближе; treten Sie bitte ~! 1) подойдите, пожалуйста, поближе!; 2) войдите!; 2. более подробно [де¬ тально]; kennst du ihn -? ты с ним близко знаком?; auf etw. (А) - ein¬ gehen подробно останавливаться на чём-л.; etw. des -en betrachten более детально рассмотреть что-л. näherbringen* отд. vt (j-m) 1. объяс¬ нить, разъяснить, сделать (более) по¬ нятным (что-л. кому-л.); ich konnte ihm das Verständnis der Sache - мне удалось растолковать ему это дело; 2. приблизить; ein Problem seiner Lösung - приблизить решение проб¬ лемы, способствовать решению проблемы Nähere sub п подробности, детали, частности; ~s folgt подробности по¬ том; ~s [das ~] erfahren узнать подроб¬ ности; ich kann mich des ~n nicht entsinnen я не могу припомнить подробности Näherei f -еп пренебр. (утомитель¬ ное) шитьё Näherholung f отдых в зелёной зоне (города) Näherholungs||gebiet п зона отдыха, зе¬ лёная зона; -möglichkeiten pl: -möglichkeiten schaffen создать усло¬ вия для отдыха в зелёных зонах; -Zen¬ trum п центр отдыха в зелёной зоне Näherin/“, -nen швея, портниха; бело¬ швейка näherkommen* отд. vi (s) (D) сбли¬ жаться (с кем-л.); приближаться (к чему-л.), граничить (с чем-л.); wir sind in letzter Zeit einander näher¬ gekommen мы в последнее время сблизились [лучше узнали друг друга]; das kommt der Wahrheit näher это ближе к истине Näherkommen п -s сближение, при¬ ближение (тж. перен.) nähern I vt (D) приближать (к чему-л.); сближать (с кем-л.); ich näherte meine Hand dem Schalter я поднёс руку к выключателю; die Entwicklung der Luftfahrt hat die Weltteile einander genähert развитие авиации сократило расстояния между континентами; II sich - (D) приближаться, подхо¬ дить (к кому-л., к чему-л.); перен. сближаться, ближе знакомиться (с кем-л.) Näher Osten Ближний Восток Näherrecht п юр. право преиму¬ щественного приобретения (недви¬ жимости) näher||stehen* отд. vi (D) быть более близким (кому-л.), быть ближе знако¬ мым, быть в более близких отношени¬ ях (с кем-л.); -treten* vi (s) (D) 1. ближе знакомиться, сближаться (с кем-л.); ср. näher I 1; 2. вникать (во что-л.) Näherung / =, -en 1. приближение; мат. тж. аппроксимация; 2. сближе¬ ние Näherungs||formel / приближенная формула; —linie / мат. асимптота; -methode / мат. метод аппроксима¬ ции, метод приближённого вычисле¬ ния [измерения]; -wert т мат. приближённое значение, приблизи¬ тельная величина; -zünder т воен. неконтактный взрыватель nähestehen* отд. vi (D) быть близким (кому-л.); быть в близких отношениях (с кем-л.); быть близким другом [зна¬ комым] (кого-л.); er hat mir immer sehr nahegestanden мы с ним всегда были очень близки; er steht dieser Sache nahe он имеет самое непосредствен¬ ное отношение к этому делу nähestehend I part I от nahestehen; II part adj близкий, хорошо знакомый (кому-л.); приближённый (к кому-л.) nähetreten* отд. vi (D) ближе знако¬ миться, сближаться (с кем-л.); j-m ver¬ stehend - проявить понимание чьих-л. нужд Nähetui [-Et„vi:] п несессер для швей¬ ных принадлежностей nähezu adv почти Nähfahrt/мор. малый каботаж Näh||garn п швейные нитки; -gerät п см. Nähzeug; -gewirk п вязально-про¬ шивной нетканый материал nähig а диал. на сносях Nähkampf т ближний бой; рукопаш¬ ный [штыковой] бой Nähkampf||artillerie / артиллерия не¬ посредственной поддержки, артилле¬ рия сопровождения; -mittel п см. Nahkampfwaffe; -rakete / воен, ракета ближнего боя; ракета тактического назначения; -spange / знак отличия за участие в рукопашных боях (в гер¬ манской армии до 1945 г.); -waffe / оружие [средство] ближнего боя Näh||kästchen п шкатулка с принад¬ лежностями для шитья; -kissen см. Nadelkissen; -korb т корзинка для рукоделия nähleicht а лёгкий для пошива Nähling т -s, -е см. Nädlig Näh||mamsell / уст. швея, портниха; -maschine /швейная машина Nähmaschinenöl п масло для швейных машин; швейное масло (разг.) Näh||nadel / швейная игла [иголка]; -ort т, п гнутое шило Nähost|politik / ближневосточная политика, политика на Ближнем Востоке Nähpunkt т фото передняя граница глубины резкости; мед. ближайшая точка ясного видения Nährahmen т пяльцы Nährboden т питательная среда; почва (тж. перен.); diese Ideen fanden hier keinen guten - эти идеи не нашли здесь благоприятной почвы; der - für etw. (А) sein служить благоприятной почвой для чего-л.; порождать что-л. Nährcreme [-kre:m] / питательный крем (для кожи лица, рук) nähren I vt 1. питать, кормить; diese Speise sättigt, nährt aber nicht эта пи¬ ща насыщает, но она не питательна; das Feuer - высок, поддерживать огонь (тж. перен.); eine Schlange am Busen - поэт, пригреть змею на своей груди; 2. кормить (грудью) (ребёнка); 3. пе¬ рен. питать (надежду, злобу и т. п.); einen (süßen) Traum - лелеять (доро¬ гую) мечту; einen Verdacht gegen j-n ~ подозревать кого-л., питать недоверие к кому-л.; II sich - (von D, mitD, durch А) питаться, кормиться (чем-л.); sich von [mit] Früchten ~ питаться плода¬ ми [фруктами]; sich durch [von, mit] seiner Hände Arbeit - жить [кормить¬ ся] своим трудом Nährende sub/кормящая (мать) Nährer т -s, =, -in / =, -nen уст., высок. кормилец, кормилица (кормящая семью); ~ in Natur природа-кормилица nährhaft а питательный, сытный; -er Boden питательная [богатая пита¬ тельными веществами] почва Nahrhaftigkeit /= питательность Nähr||hefe/пищевые дрожжи; -humus т перегной nährig см. nährlich Nähring т портновский напёрсток (без донышка) Nähr||klysma п, —klistier п питательная клизма; -kraft/ питательность nährlich диал. I а 1. питательный; 2. экономный, скупой; II adv едва Nährlösung / питательный раствор; -mehl п питательная мука; -mittel pl крупяные мучные и макаронные из¬ делия; -mutter / 1. приёмная мать;
Nähr- 195 Name 2.: -mutter Natur природа-кормили¬ ца; -pfennig m уст. кормовые деньги; -präparat n питательный препарат; ~salz n питательная соль (напр., фос¬ фора, азота); -schaden т мед. нару¬ шение питания; -stand т высок. кормящее сословие (о крестьянстве); кормильцы общества; -Stoff т пита¬ тельное вещество Nähr- und Genüßwert т питательные и вкусовые качества Nahrung f = пища, питание; пропита¬ ние; geistige - духовная пища; die menschliche - пища человека; die tierische [pflanzliche] - животная [рас¬ тительная] пища; - und Kleidung стол и одежда (вознаграждение за работу); das Feuer braucht viel - для поддержа¬ ния огня требуется много топлива; der Verdacht fand in seinem Verhalten neue - его поведение давало пищу для подозрений [усиливало подозрения]; j-n in - setzen разг, дать кому-л. зара¬ ботать [подработать] Nährungsflaufnahme f приём [приня¬ тие] пищи; -bedarf т потребность в пище; потребное количество пищи; -bestandteil т составная часть пищи; -brei т пищевая кашица, химус; -erwerb т заработок на пропитание; -freiheit f продовольственная автар¬ кия; -güte/пищевая ценность, пище¬ вое качество Nährungsgüter||maschinen pl см. Nahrungsmittelmaschinen; -wirtschaft / см. Nahrungsmittelwirtschaft Nährungsflkette / биол. пищевая цепь; -menge / количество пищи; -mittel pl продукты питания, пищевые продук¬ ты, продовольствие Nährungsmittelflindustrie / пищевая промышленность; -maschinen pl ма¬ шины для пищевой промышленнос¬ ти; -Verfälschung / фальсификация пищевых продуктов; -Vergiftung / пищевое отравление; -wirtschaft / пищевая промышленность Nährungsflstoff т питательное [пище¬ вое] вещество; -trieb т биол. кормо¬ вой инстинкт Nährungs- und Genüßmittel pl пище¬ вкусовые продукты Nährungsflverweigerung / отказ от пищи; голодовка; -Zubereitung / приготовление пищи Nährflvater т приёмный отец; корми¬ лец; -wert т питательная ценность, питательность; калорийность Nahschuß т 1. огонь [выстрел] с ближ¬ ней дистанции [в упор]; 2. недолёт (при стрельбе) Nähseide/ швейные шёлковые нитки Nähsicherung / воен, непосредствен¬ ное охранение; непосредственное прикрытие Naht / =, Nähte шов (тж. тех.); стык (тж. перен.); die - des Gußstücks тех. заливина на слитке; die - des Walzstücks тех. закат прокатного изделия; 0 er hat eine (ganz schöne) - Beeren gepflückt разг, он нарвал целую кучу ягод; eine gute ~ saufen разг, сильно выпить, напиться до чёр¬ тиков; du wirst gleich eine (tüchtige, kräftige) - beziehen разг, сейчас тебе достанется на орехи; das geht an die Nähte разг, это бьёт в самую точку; это пробирает; это берёт за душу; j-m auf die - fühlen разг. 1) вытряхнуть чьи-л. карманы; 2) прощупывать кого-л.; j-m auf die Nähte rücken разг., j-m auf den Nähten knien разг, добраться до кого-л., припереть кого-л. к стенке, взять кого-л. за горло; wir sitzen uns [einander] auf den Nähten разг, мы сидим в тесноте; = мы сидим как сель¬ ди в бочке; auf die Nähte greifen разг. наскрести денег; er geht [platzt] aus den Nähten, er setzt in die Nähte разг. он толстеет с каждым днём Nähterei / = см. Näherei Nähterin/“, -nen уст., диал. см. Näherin Nähtisch m стол(ик) для шитья, рабо¬ чий столик nähtlos а бесшовный, без шва; тех. цельнотянутый; перен. сплошной, непрерывный; цельный; ein -er Artikel резин, маканое [бесшовное] изделие; ~е Strümpfe чулки без шва Nähtlose subpl чулки без шва Nähtmaterial пмед. материал для нало¬ жения швов, шовный материал Nähjtransport т местный [пригород¬ ный] транспорт; внутризаводской транспорт Nähtflschutz т воен, обеспечение стыков [флангов]; -Schweißung/ро¬ ликовая сварка; заварка шва; -stelle/ стык; -zugabe/припуск (на шов) Näh-Unändlich-Einstellung / фото постоянная установка на резкость, наводка на резкость по красным точ¬ кам Nähflunterstützung / воен, непосред¬ ственная поддержка; -verkehr т местное [пригородное] сообщение; перевозки на малые расстояния Näh]|wagen т передвижной столик для шитья (на колёсиках); -wirktechnik / текст, вязально-прошивной способ; -zeug п собир. швейные принадлеж¬ ности Nähflziel п ближайшая цель; воен, бли¬ жайшая задача (наступления); -zug т пригородный поезд; поезд местного сообщения Nairobi п -s г. Найроби naiv а наивный, простодушный; невин¬ ный; непосредственный, бесхитрост¬ ный; bist du aber ~! ну и простак же ты!; ну и ребёнок же ты!; das war sehr - gedacht [gehandelt] это очень наив¬ ная мысль [наивный поступок] Naive [-v-] sub 1. / театр, инженю, простушка; sie spielt die - она испол¬ няет роли юных девушек; она актриса на амплуа инженю; 2. т, f наивный человек; den -n [die ~] spielen прики¬ дываться дурачком [простачком, дурочкой] Naivität [-v-] /=, -еп наивность, просто¬ душие; невинность; непосредствен¬ ность, простота Naivling т -s, -е простак; перен. ребё¬ нок, телёнок Najadazejen pl бот. наядовые (Najada- сеае Juss.) Najäde/=, -в. миф. наяда Nältschik п -s г. Нальчик Namäs см. Namaz Namase т -s, -s 1. молитвенный ков¬ рик; 2. небольшой персидский ковёр Namäz [-z] п - намаз (мусульманская молитва) Name т G -ns, D -п, А -n, pl -n 1. имя; фамилия; прозвище, прозвание; клич¬ ка; название; - und Vorname фамилия и имя; mein - ist Paul меня зовут Па¬ уль; mein - ist Meyer моя фамилия Мейер; er nennt sich Hans, aber sein eigentlicher - ist Hannes он называет себя Гансом, но по-настоящему [на са¬ мом деле] его зовут Ганнес; wie ist bitte Ihr (werter) -? простите, как вас зовут?; О gleichen -ns 1) того же име¬ ни; 2) одноимённый; Iwan, der vierte seines -ns царь Иван IV; О den -n Gottes anrufen взывать к Богу; seinen ~n in eine Liste eintragen записаться в список; die Straße erhielt ihren ~n nach einem berühmten Arzt улица бы¬ ла названа именем знаменитого вра¬ ча; einen ~n führen именоваться, назы¬ ваться, носить имя; j-m den ~n geben дать кому-л. своё имя; das Kind muß doch einen ~n haben разг, надо же это дело как-то назвать; каждая вещь должна иметь своё название; ich habe [weiß] keinen anderen -n dafür als Betrug я не могу это назвать иначе, как обманом; kennst du den ~n dieser Pflanze? ты знаешь, как правильно на¬ зывается это растение?; er wollte nicht seinen ~n nennen он не хотел назвать¬ ся [назвать себя, назвать своё имя]; seinen ~n unter ein Schriftstück setzen подписаться под документом; О auf einen ~n hören отзываться на кличку (о животном); der Scheck lautete auf den ~n N чек был выписан на (имя) Н; man fand bei ihm einen Ausweis lautend auf den ~n N у него было найдено удостоверение на имя Н; j-n auf einen ~n taufen назвать [крестить, наречь] кого-л. каким-л. именем; beim -n nen¬ nen 1) называть [звать] (кого-л.) по имени; 2) перен. называть (кого-л., что-л.) своим именем; die Dinge [das Kind] beim rechten [richtigen] -n nen¬ nen называть вещи своими именами; j-n beim ~n rufen звать кого-л. по имени; ein Mann mit ~n Müller некто по фамилии Мюллер; mit dem vollen ~n (unter)zeichnen поставить свою полную подпись; nach j-s ~n fragen [forschen] спрашивать [узнавать] чьё-л. имя [как кого-л. зовут]; nur dem ~n nach только по имени; только по названию (а не на самом деле); er war mir nur dem ~n nach bekannt я знал его 7*
nameln 196 Napalmbombe только по имени (не был знаком лично); unter falschem ~п под чужим [вымышленным] именем; er trat unter dem ~n eines Grafen auf он присвоил себе графский титул; unter dem ~n der Freundschaft под видом дружбы; Zahlen von gleichem ~n одноимённые числа; 2. имя, репутация, слава; ein - von Klang 1) известное имя, имя, пользующееся известностью; 2) знат¬ ная фамилия; sein - hat einen guten Klang он пользуется доброй славой; j-s guten ~n angreifen посягать на чьё-л. доброе имя; seinen ~n beflecken [besudeln] запятнать своё имя; dazu gebe ich meinen ~n nicht her, dazu ist mir mein ~ zu schade мне слишком дорога моя репутация, чтобы я взялся за это; sich (D) einen ~n machen (durch А) создать себе имя [известность]; прославиться (чем-л.); seinem ~n Ehre machen прославиться; das macht seinem ~n Ehre это делает ему честь; ich bürge mit meinem (ehrlichen) ~n я ручаюсь за это своим добрым име¬ нем; ein Gelehrter von großem [mit großem] ~n учёный с именем; 3.: im ~n 1) именем; 2) во имя, ради; 3) от име¬ ни; im ~n des Gesetzes [des Volkes, der Republik] именем закона [народа, рес¬ публики]; in Gottes -n 1) ради бога; 2) с богом!, в добрый час!; im ~n des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes во имя Отца и Сына и Свято¬ го Духа; in des Teufels [des Henkers] ~n!, in drei Teufels ~n! чёрт возьми [по¬ бери]!; der Dekan sprach im ~n der Fakultät декан выступал от имени [по поручению] факультета; im ~n meines Mandanten от имени моего подзащит¬ ного; in seinem ~n holte ich den Brief ab я получил письмо (на почте) по его поручению [за него]; о́ ein guter - ist besser als Silber und Gold поел, добрая слава лучше богатства; mein - ist Hase, ich weiß von nichts погов. = моя хата с краю, я ничего не знаю nämeln vt диал. дразнить, высмеи¬ вать Namen т -s, = см. Name Nämenflanzeiger т именной указатель; ~buch п 1. словарь (собственных) имён; 2. святцы (уст.); 3. номенкла¬ тура; “fest см. Namensfest; ~for- schung f ономастика, ономатология; ~gebung f присвоение [наречение] имени, называние; крестины; ~де- dicht п лит. акростих Namen-Jesu-Fest п Крещение (цер¬ ковный праздник) Namenkunde f см. Namenforschung nämenkundlich а ономатологический, ономастический Namenliste/поимённый список namenlos I а 1. безымянный, неизвест¬ ный; анонимный; werke eines -en Dichters произведения неизвестного поэта; 2. невыразимый, неописуемый; -es Leid невыразимые страдания; II adv невыразимо; чрезвычайно; sie fühlte sich - unglücklich она была бесконечно несчастна Namenlose sub 1. т, f аноним, неиз¬ вестный, -ная; 2. п невыразимое, не¬ описуемое; die Verluste wuchsen ins - потери приняли неописуемые размеры Nämenllnennung/называние (по) име¬ ни; ohne -nennung не называя имён; unter (ausdrücklicher) -nennung (на¬ меренно) называя имена; ~papier п именная ценная бумага; ~register п см. Namenanzeiger namens adv по имени; по фамилии; ein Mann - Schmidt человек по фамилии Шмидт, некий [некто] Шмидт Nämensflaktije / ком. именная акция; ~aufruf т поимённый вызов; воен, пе¬ рекличка; Abstimmung durch -aufruf поимённое голосование; ~bruder т см. Namensvetter Namenschild п 1. дощечка [табличка] с именем [с фамилией] (на двери); вы¬ веска с именем (владельца); 2. дощеч¬ ка [доска] с названием (напр., улицы) Namensflehe / юр. фиктивный брак; “feier / именины; “fertigung / канц. подпись, подписание; “fest п имени¬ ны; “forschung см. Namenforschung; ~gebung см. Namengebung; “heilige sub трел. патрон, святой (в честь ко¬ торого назван человек); “karte/1. ви¬ зитная карточка; 2. личная карточка (в картотеке); ~papier см. Namen¬ papier; “Scheck т ком. именной чек; ~schild см. Namenschild; “Schwester / тёзка (о женщине); “tag т именины, день именин; рел. день ангела; der -tag des Kaisers день тезоименитства императора; “Unterschrift / подпись, роспись; “Verwechslung / смешение имён; der Irrtum beruht auf einer -Ver¬ wechslung ошибка произошла из-за смешения имён; hier muß eine -Ver¬ wechslung vorliegen здесь по-видимо¬ му перепутали имена; ~vetter т тёзка (о мужчине); “Zeichen п (сокращён¬ ная, условная) подпись; ~zug т 1. подпись, росчерк; 2. вензель, моно¬ грамма namentlich I а именной, поимённый; mit -er Abstimmung с поимённым го¬ лосованием; II adv 1. поимённо, по имени; die Mitarbeiter waren alle - angeführt сотрудники были все пере¬ числены поимённо; 2. особенно; unter der Kälte litten - die Vögel от холода страдали особенно птицы; III cj осо¬ бенно, в особенности; главным обра¬ зом; die Haustiere, - das Pferd und das Rind, sind dem Menschen sehr nützlich домашние животные, особенно ло¬ шадь и крупный рогатый скот, при¬ носят большую пользу человеку; □ namentlich wenn в особенности если [когда]; er fühlte sich wohl, namentlich wenn er Bergfahrten unternehmen konn¬ te он чувствовал себя хорошо, в осо¬ бенности когда мог выезжать в горы Nämenflträger т 1. носитель [облада¬ тель] имени; 2. продолжатель рода; “Verzeichnis п список [перечень, указатель] имён; “wechsel т переме¬ на имени [фамилии] namhaft ['na:m-] а 1. известный; выда¬ ющийся, знаменитый; ein -er Gelehr¬ ter учёный с именем, известный учёный; ~е Vertreter der Öffentlich¬ keit видные общественные деятели; 2. значительный, существенный (о сумме, разнице и т. п.); 3.: - machen назвать; выявить (виновника); выдви¬ нуть (кандидатуру) Namhaftmachung / == называ¬ ние, упоминание имени; выявление (виновника); выдвижение (кандида¬ тур) Namib/= Намиб (пустыня в Африке) Namibia п -s Намибия nämlich ['ne:m-] I а (употр. тк. с опре¬ делённым артиклем) тот (же) самый, тождественный; названный, указан¬ ный; неизменный; er ist noch der ~e он нисколько не изменился, он всё тот [такой] же; er sagt immer das ~e он все¬ гда говорит то же самое [одно и то же]; II adv в роли причинного союза: так как, ибо; wir sind zu spät gekom¬ men, wir hatten uns - in der Zeit geirrt мы пришли слишком поздно, так как не рассчитали время; III cj а именно, то есть; das Jahr hat vier Jahreszeiten, Frühling, Sommer, Herbst und Winter в году четыре времени года, а именно: весна, лето, осень и зима; □ nämlich daß (а именно) что; er teilte mir etwas mit, nämlich daß du krank bist он сооб¬ щил мне, что ты болен; nämlich wenn (а именно) когда [если], в особеннос¬ ти когда; er war froh mitzuarbeiten, nämlich wenn sein Freund dabei war он был рад работать со всеми, в особен¬ ности когда его друг принимал в этом участие Nämlichkeit / = тождество, тождест¬ венность, идентичность Nämlichkeitsnachweis т ком. подтвер¬ ждение идентичности (товара при таможенном досмотре) папа́ int ну-ну!, потише!, не очень-то! Nancy [nä'si и "näsi] п -s г. Нанси Nandu т -s, -s зоол. страус-нанду Nänije / =, -п нения, траурная [заупо¬ койная] песнь, плач Nanismus т = карликовый рост; мед. нанизм, карликовость Nanking I п -s г. Нанкин Nanking II п -s, -е и -s нанка (ткань) Nanofarad п (сокр. nf) эл. нанофарада (IO-9 фарады) Nanometer п (сокр. nm) физ. нанометр, миллимикрон (10-9 м) Nanschan п -s Наныпань (горы) Nänsenpaß т ист. пансеновский пас¬ порт Nantes [nät] п г. Нант Nantschäng п -s г. Наньчан nanü int (да) ну!, что ты [вы]!; неуже¬ ли!; вот ещё! (возглас удивления) Napalm п -s воен, напалм Napalmbombe /напалмовая бомба
197 nasal Napf Napf m -(e)s, Näpfe 1. миска, чашка; горшок; 2. тех. стакан; 3. бот. плюска Näpfchen: bei j-m ins - treten разг. насолить кому-л., наступить кому-л. на мозоль Näpfchenprüfung f мет. испытание на глубокую вытяжку Napfkuchen т кул. баба, кекс (в высо¬ кой форме) Naphtha п -s (австр. тк. так), f = нефть Naphthalin п -s нафталин Naphthälsäure / хим. пафталевая кислота Näphtha|rückstände pl мазут; нефтя¬ ные остатки Naphthene/>/xww. нафтены Naphthöl п -s хим. нафтол Napiersch ['ne:pi9(r)s] а: ~е Logarith¬ men мат. неперовы [натуральные] логарифмы Napoleon т -s, -s и с указ, суммы =, Napoleondor т -s, -е и с указ, суммы = ист. наполеондор (золотая монета) Napoleonide т -п, -п потомок Наполе¬ она, член наполеоновской династии napoleonisch а наполеоновский; по¬ добный Наполеону Napöleonschnitte f кул. наполеон (пирожное) Napoli см. Neapel Napolitain <фр.> [-7ё] п -s, -s шоколад¬ ка, плитка шоколада Napolitaine <фр.> [-'tc:n] f = шерстя¬ ная фланель Nappa п -s, Nappaleder п наппа-кожа (перчаточная, лайковая́) Nappa-Imitat п имитация перчаточной [лайковой] кожи Näppe/“, -п гидр, струя nappieren vt кул. заливать [приправ¬ лять] соусом Narbada/ = />. Нарбада Narbe/=, -n 1. рубец; шрам; тех. следы [дефекты от] коррозии; язвина; die - bleibt, auch wenn die Wunde heilt = ничто не проходит бесследно; 2. бот. рыльце: 3. лицо, лицевая сторона (кожи): 4. мерея (кожи), тиснение, рисунок; 5. дёрн, дерновый слой; 6. горн, жила, обнажённая денудацией narben I vt кож. мереить, наносить ри¬ сунок (тиснением); II vi (s) и sich ~ уст. (за)рубцеваться, затягиваться (о ране) Narben т -s, = см. Narbe 3, 4 Narbenbruch т мед. грыжа рубца (послеоперационного) narbig а 1. рубцовый; с рубцами, со шрамами; 2. кож. с мереёй, с рисун¬ ком, с тиснением Närde f -п бот.: deutsche - лаванда (Lavandula L.); wilde ~ копытень евро¬ пейский (Asarum europaeum L.) Närdenöl n лавандовое масло Närew [-ref] m = и -s Нарев (приток Буга) Nargileh (Nargileh) n -s, -s наргиле; кальян Narkomanie / = наркомания Narkose/“, -n наркоз, обезболивание; усыпление Narköse||maske/мед. маска для нарко¬ за; -mittel п средство для наркоза Narkotikum п -s, ..ка наркотическое средство, наркотик narkotisch а наркотический Narkotiseur <фр.> [-Ъз:г] т -s, -е мед. наркотизатор narkotisieren vt наркотизировать, обезболивать; усыплять Narkotismus т = см. Narkomanie Narödnaja Gora / = = Народная гора (высшая точка Урала) Narr т -en, -еп 1. дурак, дурачок; глу¬ пец; чудак; so ein alberner -! ну и дура¬ лей!; ну и шут гороховый!; ein aus¬ gemachter ~, ein - in Lebensgröße [in Folio] круглый [набитый] дурак, дурак дураком; so ein eitler -! такой самовлюблённый дурак!; ein - in Christo юродивый, блаженный; er ist kein - он не глуп, он не дурак; ich bin ein ~, daß ich ihm glaube я делаю глу¬ пость, что верю ему; da könnte man ein - werden! разг, с ума можно сойти от этого!; j-n zum ~en haben [halten, machen] 1) дурачить кого-л.; 2) счи¬ тать кого-л. дураком; смеяться [изде¬ ваться] над кем-л.; 2. шут; sich zum ~en machen, den ~en machen [spielen] изображать шута, паясничать, дура¬ читься; 3. с.-х. слива с кармашками; 4. диал. название некоторых видов птиц; 5. уст. шахм. слон; о́ einen ~еп an j-m, an etw. (D) gefressen haben разг. быть без ума от кого-л., от чего-л.; по¬ мешаться на ком-л., на чём-л.; die -еп werden nicht alle поел, дураки не пере¬ водятся; jedem ~en gefällt seine Карре поел. = всяк кулик своё болото хвалит; Kinder und ~en sagen die Wahrheit поел. = устами младенца глаголет истина Narration / =, -еп рассказ, повествова¬ ние narrativ а повествовательный narren I vt дурачить (кого-л.); (под)шу- тить, (по)смеяться (над кем-л.); ich werde mich von ihm nicht - lassen я не дам ему водить меня за нос; II vi дура¬ читься Närren||diplom: laß dir das -diplom ausstellen! разг, так ты же закончен¬ ный болван!; -fest п праздник шутов; карнавал; -freiheit / ист. свобода шута (право говорить дерзости госпо¬ дину); перен. видимость [иллюзия] свободы, мнимая свобода; -freiheit genießen пользоваться правом гово¬ рить, но не действовать; -geschwätz п глупая [дурацкая] болтовня narrenhaft а шутовской; дурацкий Närren||hände pl: -hände beschmieren Tisch und Wände поел, дураки всюду оставляют свои следы; -haus п дом умалишённых; сумасшедший дом; перен. тж. бедлам; du gehörst ins -haus да ты с ума спятил; тебе место в сумасшедшем доме; hier geht’s zu wie im -haus здесь настоящий сумасшед¬ ший дом [бедлам] Narrenhaus|kandidat т разг, сума¬ сшедший, сумасброд; er ist ein richtiger - ему место в сумасшедшем доме Närren||kappe / шутовской колпак; -liebe/слепая [безрассудная] любовь; -livree [-v-]/костюм [одежда] шута närrenmäßig см. närrisch Narrenposse / шутовская [дурацкая] выходка [проделка]; проказа; балов¬ ство; -possen treiben дурачиться, ва¬ лять дурака; laß doch die -possen! брось глупые шутки!; не паясничай!; -seil: j-n am -seil führen [haben] дура¬ чить кого-л.; морочить кому-л. голо¬ ву; водить кого-л. за нос narrensicher а шутл. рассчитанный на дурака, гарантированный от поломок при неумелом обращении Närrensfposse см. Narrenposse Narrenstreich т шутовская проделка [выходка, проказа] Narrenteiding п, т -s, -e,f=ycm. шутов¬ ство; шутовская выходка [проказа] Narrentum п -s шутовство Narrenturm т уст. дом умалишённых Narretei / =, -еп глупость, сумасброд¬ ство; дурачество, шутовство Narrheit/“, -en 1. слабоумие; 2. глу¬ пость, сумасбродство; дурачество, шутовство Närrin/“, -nen 1. дура, дурочка; чудач¬ ка; 2. шутиха närrisch I а 1. глупый, дурацкий, шу¬ товской; сумасбродный; du hast aber ~е Einfälle! что за чушь приходит тебе в голову!; ein -er Kauz чудак; j-n - machen разг, свести кого-л. с ума; sie war (rein) - vor Freude разг, она схо¬ дила с ума от радости, она была вне себя от радости; - werden разг, сойти с ума, помешаться, свихнуться; 2.: auf etw. (А) - sein разг, страстно желать чего-л.; не мочь жить без чего-л.; спать и видеть что-л.; О das ~е Volk участники карнавала; II adv разг.: in j-n - verliebt sein быть безумно влюб¬ лённым в кого-л., быть без ума от кого-л.; sich - freuen сходить с ума от радости Närrischwerden: das ist zum ~! разг. с ума сойти можно! Närte/=, -п нарты Narvik [-vik] п -s г. Нарвик Narwal т -(e)s, -е зоол. нарвал, едино¬ рог (Monodon monoceros L.) Narziß m ..zisses, ..zisse от собств. нар¬ цисс, самовлюблённый человек Narzisse / =, -п бот. нарцисс (Nar- cissus L.) Narzissen||gewächse pl бот. ама¬ риллисовые (Amaryllidaceae Jaume); ~lili[e f бот. амариллис (Amaryllis L.) Narzißmus m = мед. нарциссизм, автомоносексуализм nasal а лингв, носовой, назальный; eine ~е Aussprache носовое произношение; - sprechen говорить в нос
Nasal Nasäl m -s, -e лингв, носовой (звук) nasalieren vt лингв, назалировать, про¬ износить в нос Nasälis/=, ..les см. Nasal Nasalisierung f =, -en лингв, назализа¬ ция, носовое произношение Nasällaut т см. Nasal nascändi см. Status nascendi naschen vi (an D, von D), vt лакомиться (чем-л.); украдкой таскать (еду, сладо¬ сти); смаковать; sie nascht gern она лакомка; Süßigkeiten - лакомиться сладостями; sie hat an [von] der Torte genascht она украдкой съела кусочек торта; in Büchern - быть разборчивым [привередливым] в чтении Näschen: - macht leere Taschen поел, на сластях можно и разориться Näscher, Näscher т -s, = лакомка Nascherei, Näscherei/=, -en 1. лаком¬ ство; pl тж. сласти; 2. любовь [при¬ страстие] к лакомствам näschhaft а любящий (по)лакомиться; ein -es Kind ребёнок-лакомка; eine ~е Katze вороватая кошка Näschhaftigkeit f - любовь к лаком¬ ствам Näschflkätzchen п, -katze f лакомка; -markt т уст. рынок (где продавались сласти и разная снедь); -maul п ла¬ комка; -sucht f (болезненное) жела¬ ние лакомиться näschsüchtig а (болезненно) любя¬ щий лакомства Näschwerk п -s собир. лакомства, сласти Näse /=, -n 1. нос; Zwerg - карлик Нос (персонаж сказки); 0 die - wird blau [läuft blau an] нос синеет (от холода и т. п.); die - blutete ihm у него шла [текла] кровь из носу; ihm läuft [tropft] die - у него течёт из носу; er sieht nicht weiter, als seine - reicht он не видит дальше своего носа; О sich (D) die - schneuzen [putzen, wischen] сморкаться; die - hoch [in die Höhe, in der Höhe] tragen разг, задирать нос, важничать; die - über etw. (A) rümpfen брезгливо [презрительно] помор¬ щиться [крутить носом], выказать своё пренебрежение чем-л.; sich (D) die - zuhalten зажимать нос (при дур¬ ном запахе); О man sieht’s ihm an der - an разг, по нему [по его лицу] видно; das kann ich dir doch nicht an der - ansehen мне что, по глазам прика¬ жешь угадывать, чего ты хочешь?; ег ist auf der - gelaufen разг, он разбил [расквасил] себе нос, он пропахал землю носом; auf der - liegen разг. лежать больным (в постели); auf die - fallen шлёпнуться (носом); разбить себе нос (при падении); j-m eins auf die - geben разг, дать кому-л. по носу; перен. поставить на место, одёрнуть кого-л.; er blutet aus der - у него кровь идёт из носу [носом]; durch die - reden говорить в нос, гнусавить; j-m einen Ring durch die - ziehen 1) продеть кольцо в нос (напр., быку); 2) разг. 198 усмирить, укротить кого-л.; dem reg- net’s in die - шутл. у него нос смотрит в небо, у него вздёрнутый нос; j-n mit der - auf etw. (A) stoßen [drücken] разг, ткнуть носом кого-л. во что-л.; geh nur immer der - nach разг, иди всё прямо (и прямо); sein Horizont [Gesichtskreis] geht nicht über seine [die eigene] - hinaus он не видит даль¬ ше своего носа, у него очень узкий кругозор; er hat sich (D) tüchtig den Wind um die - wehen lassen он пови¬ дал свет; он видал виды на своём веку; он кое-что испытал в жизни; j-m die Faust unter die - halten поднести кому-л. кулак к носу (пригрозить кому-л.); der Zug fuhr ihm vor der - weg разг, поезд уехал у него из-под носа [перед самым носом]; j-m etw. vor der - wegschnappen разг, стащить [перехватить] у кого-л. что-л. из-под носа; j-m die Tür vor der - zuschlagen разг, захлопнуть дверь перед чьим-л. носом; 2. чутьё, нюх; обоняние; das beleidigt meine - мне этот запах не¬ приятен; eine gute [feine] - für etw. (А) haben перен. иметь нюх на что-л.; об¬ ладать тонким чутьём (на что-л.); das ist ihm in die - gefahren [gestiegen] пе¬ рен. это ударило ему в голову; он на это обиделся; 3.: steck deine - ins Buch! разг, ты бы лучше почитал (книгу/.; die - zu tief ins Glas stecken шутл. выпить [хватить] лишнего; sich (D) die - begießen шутл. выпить, зало¬ жить за воротник; ich habe davon die - voll разг, я этим сыт по горло, это у меня уже вот где стоит; seine ~ aus etw. (D) lassen не совать свой нос, не вмешиваться, не путаться во что-л.; die - in alles [in jeden Quark, in jeden Dreck] stecken [hängen], seine - überall hineinstecken разг, всюду совать свой нос; соваться, куда не спрашивают; zupf [zieh] dich an deiner eigenen -! разг, не суйся в чужие дела!, занимайся своим (собственным) делом!; j-m etw. unter die ~ reiben разг. недвусмысленно дать понять кому-л. что-л.; сказать кому-л. что-л. прямо в глаза; попрекать кого-л. чем-л.; mit langer - abziehen разг, остаться с носом, уйти ни с чем; j-n an der - herumführen разг, водить кого-л. за нос; j-m die - putzen разг, задать взбучку кому-л.; дать кому-л. по носу; 4. разг, выговор, головомойка; er hat eine (ellenlange, tüchtige) - bekommen [gefaßt] он получил приличную головомойку; 5. выступ; носик; мыс, коса; тех. тж. прилив; шип; заплечик; ус(ик); 6. зоол. подуст (Chondrostoma nasus L.); б wächserne - уст. шутка, проделка; j-m eine wächserne - drehen одурачить кого-л.; j-m eine - drehen одурачить кого-л.; обвести кого-л. вокруг пальца; посмеяться над кем-л.; наставить [натянуть] нос ко¬ му-л.; j-m etw. auf die - binden разг. наврать кому-л. с три короба; das werde Nasenring ich ihm gerade auf die - binden! разг, гак я и стану ему это рассказывать!; j-m auf der - herumtanzen разг. = вить верёвки из кого-л.; er läßt sich (D) nicht auf der - herumtanzen разг, он не допустит, чтобы им распоряжались [командова¬ ли]; j-m j-n vor die - setzen посадить кого-л. начальником надсмотрщиком] над кем-л.; j-m etw. aus der - ziehen разг, выведывать что-л. у кого-л.; j-m die Würmer aus der - ziehen 1) выпытывать [выуживать] что-л. из кого-л.; 2) клещами тащить из кого-л. слова [признания]; es ist nichts nach seiner - разг, ему всё не так, его ничего не устраивает Näse / =, -п зоол. сырть (Vimba vimba vimba L.) näselang: alle(r) ~ то и дело, каждую минуту, на каждом шагу; alle(r) - etwas anderes = семь пятниц на неделе näseln vi говорить в нос, гнусавить näselnd I part I от näseln; II part adj гнусавый; -e Aussprache произноше¬ ние в нос, назализованное произно¬ шение näsen vt разг, задать головомойку (кому-л.) Näsenflatmen п -s, -atmung f носовое дыхание, дыхание носом; -bluten п -s носовое кровотечение, кровотечение из носу; -böter т -s, = см. Nasen¬ wärmer; -bremse/с.-х носовое коль¬ цо; -flügel т анат. крыло носа; -gegend /: in der -gegend анат. в об¬ ласти носа; в носовой области; -höhle/ анат. полость носа, носовая полость; -katarrh т насморк; -korrektur / косметическая операция носа nasenlang см. naselang Näsenfllänge: das Pferd hat das Rennen mit einer -länge gewonnen лошадь вы¬ играла заезд с преимуществом на го¬ лову; j-m um eine -länge voraus sein пе¬ рен. обогнать [быть впереди] кого-л. на самую малость; -laut т носовой звук; -loch п ноздря; 0 verliebte -löcher machen берл. шутл. пожирать глазами что-л.; -muschel / анат. но¬ совая раковина; -nebenhöhlen pl анат. придаточные полости носа Näsenrachenraum т носоглотка Näsenflring т носовое кольцо; -rücken т анат. спинка носа; -sattel т анат. сед¬ ловина носа; -Scheidewand / анат. носовая перегородка; -schleim т сли¬ зистые выделения из носу; сопли (груб.); -Schnalzer т, -schneller т -s, = щелчок по носу; -septum п -s, ..ta см. Nasenscheidewand; -spitze / кончик носа; sein Horizont reicht nicht über seine -spitze hinaus он не видит даль¬ ше своего носа; 0 j-m etw. an der -spitze ansehen по глазам угадывать чьи-л. мысли [желания]; -stüber т 1. щел¬ чок [удар] по носу; j-m einen -stüber geben щёлкнуть кого-л. по. носу; 2. разг, замечание, выговор; голово¬ мойка; j-m einen -stüber verabreichen намылить кому-л. голову; -wärmer т
Naserümpfen -s, = (трубка-)носогрейка; ~wurzel f переносица; анат. корень носа Näserümpfen п -s разг.: mit einem verächtlichen - презрительно смор¬ щив нос näseweis а (назойливо) любопытный, нескромный; eine ~е Frage нескром¬ ный' [Дерзкий, неуместный] вопрос; ein -es Kind выскочка, всезнайка (о ребёнке); sei nicht so ~! не выскаки¬ вай, когда тебя не спрашивают!, не суй нос не в своё дело! Näseweis: Herr [Jungfer] - выскочка; всезнайка; дерзкий мальчишка; дерз¬ кая девчонка Näseweisheit f = (чрезмерное) любо¬ пытство; нескромность; дерзость näsführen неотд. vt водить за нос, дурачить Näshorn п 1. зоол. носорог (Rhinoceros L.); 2. см. Nashornkäfer; 3. бран. бол¬ ван, дурак Näshornflkäfer т зоол. жук-носорог (Oryctes nasicomis L.); ~vögel pl зоол. птицы-носороги (Bucerotidae) näslang см. naselang Näsloch cm. Nasenloch naß a (comp nässer и nasser, superl näs¬ sest и nässest) мокрый, сырой, влаж¬ ный; дождливый, ненастный, промозг¬ лый (о погоде); nasse Aufbereitung горн, мокрое обогащение, обогащение мокрым способом (полезных ископае¬ мых); mit nassen Augen со слезами на глазах; nasse Füße bekommen про¬ мочить ноги; ein nasses Grab finden поэт, погибнуть в волнах, утонуть; - machen намочить, смочить; замо¬ чить; увлажнять; sich - machen 1) на¬ мокнуть; 2) обмочиться; das Bett - machen мочиться в постель; sich (D) die Kehle - machen разг, промочить горло, выпить; die Wäsche - machen сбрызнуть бельё (перед глаженьем); bis zum Auswringen - sein [werden] промокнуть так, что хоть выжимай; - werden намокнуть, промокнуть; взмокнуть; bis auf die Haut - werden [sein] промокнуть до нитки; das Land ist wieder ~ geworden сухой закон в стране отменён; о́ ein nasser Bruder пьяница, любитель выпить; für - hineinkommen разг, пройти куда-л. без билета [зайцем]; er ist noch - hin¬ ter den Ohren = у него ещё молоко на губах не обсохло (букв, у него ещё за ушами мокро) Naß п Nasses поэт, влага; das edle [kost¬ bare] - благородная [драгоценная] влага (б. ч. о вине); gut -! счастливого заплыва (приветствие пловцов) Nassau п -s 1. ист. Нассау (герцогство в Германии); 2. г. Нассау; 3. г. Нассау (Багамские острова) Nassauer I т -s, = житель (города) Нассау Nassauer II а inv нассауский, из Нассау Nassauer III т -s, = разг, дармоед, нахлебник, прихлебатель; любитель поживиться за чужой счёт 199 Nassauer IV т -s, = шутл. ливень, про¬ ливной дождь Nässauerin I f =, -nen жительница (города) Нассау Nässauerin II f =, -nen разг, нахлебни¬ ца, приживалка nässauern vi разг, дармоедничать, жить за чужой счёт Näßflaufbereitung f горн., мет. мокрое обогащение; ~bagger т плавучий земснаряд, землечерпалка; землесос; драга; ~baggerung/zudp. мокрая экс¬ кавация, дноуглубительные работы; “bohren п -s горн, бурение с промыв¬ кой; “dampf т тех. 1. влажный пар; 2. насыщенный пар; “dienst т 1. горн. мокрое обогащение; промывка (руд); 2. тех. мокрая обработка, обработка с охлаждающей жидкостью Nässe sub т разг, противник сухого закона Nässe f = влажность, сырость; влага; - anziehen намокать, впитывать влагу; der - ausgesetzt sein мокнуть; сыреть; wir standen stundenlang in der - мы ча¬ сами мокли под дождём; vor - zu schützen! беречь от сырости!, хранить в сухом месте! näßflecht а влагостойкий; “forsch а вызывающий nässeln I vt слегка увлажнять; II vi под¬ мокать nässen I vt мочить, увлажнять; оро¬ шать; das Bett - мочиться в постель; II vi 1. мокнуть; сочиться (напр., о ра¬ не); 2. мочиться (в постель) Näßflfäule / мокрая гниль (болезнь рас¬ тений); “festigkeit f влагоустойчи- вость; “förderung f 1. мор. подъём судов на плаву; 2. горн, гидравличе¬ ский транспорт, гидротранспорт; ~guß т мет. литьё в непросушенную [сырую] форму näßkalt а сырой и холодный, промозг¬ лый (о погоде) Näßläufer т гидр, (водомер-)мокро- ход näßlich а мокроватый, сыроватый, влажный Näß||löschen п -s мет. мокрое тушение (кокса); “löscher т жидкостный огнетушитель; ~mahlen п горн, мок¬ рый размол, мокрое дробление (ру¬ ды); ~metallurgie / гидрометаллур¬ гия; ~mühle / горн, мельница для мокрого помола; ~pochwerk п горн. толчея для мокрого измельчения; ~rasierer т 1. (обычная) бритва (не электрическая); 2. пользующийся обычной бритвой; ~rasur f бритьё обычной бритвой (в отличие от электробритвы); ~reiniger т мокрый газоочиститель, скруббер; “Siebung / горн, мокрое грохочение; “Wäsche f 1. тех. мокрая очистка, промывка; 2. влажное [невысушенное] бельё Nastie f =, ..tijen биол. настия, настиче- ское движение (растений) Nästuch п швейц, носовой платок Nasturän т -s мин. настуран Nationale naszent, naszierend а (находящийся) в стадии зарождения; naszenter Wasserstoff хим. водород в момент выделения Nasziturus <лат.> т -, ..ri юр. поро¬ дившийся ребёнок Nätal п -s Наталь (провинция в Южно- -Африканской Республике) Natalität/= рождаемость Nätes pl анат. ягодица Natiön/=, -en 1. нация, народ; страна; die meistbegünstigte - дип. наиболее благоприятствуемая нация; die Vereinten -еп Объединённые Нации, Организация Объединённых Наций; ein Angehöriger der deutschen - ист. немец (по государственной принад¬ лежности), германский гражда¬ нин; das Heilige Römische Reich Deutscher - ист. Священная Римская империя германской нации; 2. уст. землячество (студенческое) nationäl а 1. национальный; die ~е Autonomie национальная автономия; die ~е Befreiungsbewegung националь¬ но-освободительное движение; der Staat der -en Demokratie государство национальной демократии; 2. на¬ циональный, (обще)государственный; внутригосударственный; die -en Be¬ hörden национальные [центральные] органы; die ~е Existenz существование нации; die ~е Frage (общенациональ¬ ная проблема; вопрос, касающийся всей нации; den -en Notstand ausrufen объявить о чрезвычайном положении в стране; eine ~е Politik betreiben прово¬ дить политику в интересах нации, про¬ водить подлинно национальную поли¬ тику; die ~е Souveränität национальный суверенитет; 3. патриотический; das ~е Empfinden патриотические [нацио¬ нальные] чувства; der Sieg der -en Sache победа патриотического дела; eine ~е Tat подвиг во имя нации, патри¬ отический подвиг [поступок]; eine stramm ~е Gesinnung националистиче¬ ский [шовинистический] образ мыс¬ лей; ярый [махровый] национализм [шовинизм]; - denken мыслить как па¬ триот, иметь патриотический образ мыслей; - fühlen чувствовать как пат¬ риот, испытывать патриотические чув¬ ства; жить интересами нации; jeder - fühlende Deutsche каждый немец, кото¬ рому дороги интересы нации; - handeln действовать [поступать] как патриот, действовать в интересах нации Nationäl||armee f национальная армия; “bewußtsein п национальное самосознание; “Charakter [-ка-] т национальный характер nationäldemokratisch а национально- -демократический; национал-демо- кратический Nationäldichter т писатель националь¬ ного значения, национальный поэт Nationäle I sub т 1. националист; 2. спорт, игрок сборной страны [национальной сборной]
Nationale 200 Natur Nationale II n -s, = и -s 1. австр. анкет¬ ные данные, сведения о лице (имя, фамилия, возраст и т. Э.); 2. австр. паспорт, родословная, описание (сельскохозяйственного животного); 3. уст. кокарда Nationaleinkommen п национальный доход; -färben pl национальные цве¬ та, цвета национального флага; -feiertag т национальный праздник; -flagge f национальный [государ¬ ственный] флаг; -gericht п нацио¬ нальное блюдо; -hymne/националь¬ ный [государственный] гимн nationalisieren I vt 1. национализиро¬ вать, передавать в собственность государства; 2. предоставлять граж¬ данство (кому-л.); II sich - принимать гражданство Nationalisierung/“, -en 1. национали¬ зация, передача в собственность госу¬ дарства; 2. предоставление граждан¬ ства; 3. принятие гражданства Nationalismus т = национализм Nationalist т -еп, -еп националист nationalistisch а националистский, националистический Nationalität/“, -еп 1. национальность; 2. государственная принадлежность, гражданство, подданство Nationalitätenfrage / национальный вопрос (в многонациональном государ¬ стве); -politik / национальная поли¬ тика (в многонациональном государ¬ стве); -Staat т многонациональное государство Nationalitäts||prinzip п принцип нацио¬ нального суверенитета [самоопреде¬ ления]; -Zeichen п знак государ¬ ственной принадлежности (напр., автомобиля) National||komitee п национальный ко¬ митет; -konvent [-V-] т ист. Нацио¬ нальный конвент(во Франции) nationalliberal а национал-либеральный Nationäl||literatur / национальная литература; -mannschaft / нацио¬ нальная сборная (команда); сборная (команда) страны; -Ökonom т специа¬ лист в области политической эконо¬ мии, экономист(-теоретик); -Ökono¬ mie / национальная [политическая] экономия, теоретическая экономика; -park т национальный парк [запо¬ ведник]; -preis т национальная [государственная] премия Nationalpreisträger т (сокр. NPT) лау¬ реат национальной [государствен¬ ной] премии Nationalrat т 1. Национальный совет (законодательная палата парламен¬ та Австрии и Швейцарии); 2. (сокр. NR) национальный советник (депу¬ тат законодательной палаты парла¬ мента Австрии) Nationalratswahlen pl парламентские выборы, выборы в Национальный совет (Австрии, Швейцарии) Nationäl||regime [-^ji:m] п дип. нацио¬ нальный режим (предоставление ино¬ странцам равных прав с гражданами своей страны); -rekord т спорт, на¬ циональный рекорд, рекорд страны; der österreichische -rekord рекорд Австрии; -Sozialismus т нациопал- -социализм, нацизм Nationalspiel п спорт, национальная [народная] игра; -Spieler т см. Nationale I 2; -spräche / националь¬ ный язык; -Staat т национальное государство; -tanz т националь¬ ный [народный] танец; -theater п (ведущий) национальный театр, театр общенационального значения; -tracht / национальный [народный] костюм Nationaltrauertag т день националь¬ ного траура National||verband т 1. (общенацио¬ нальный союз (каких-л. организаций); 2.: im -verband в составе государства [нации]; aus dem -verband austreten выйти из состава государства, -ver¬ mögen п национальное богатство; всенародное достояние; -Versamm¬ lung/национальное собрание (назва¬ ние законодательных и иных предста¬ вительных органов) Nationenwertung / спорт, командный зачёт (в международных соревнова¬ ниях); der zweite Platz in der - второе место в командном зачёте среди стран nativ а естественный, натуральный; природный, прирождённый Native I <англ.> ['ne:tif] т -s, -s туземец (в британских колониях) Native II <англ.> f'ne:tif] / =, -s кул. устрица (выросшая в природных усло¬ виях) Nativismus [-v-] т = филос. нативизм Nativität [-v-]/=, -en 1. гороскоп; поло¬ жение звёзд (при рождении человека); 2. см. Natalität NÄTO-||Hauptquartier п штаб-квартира НАТО [Североатлантического сою¬ за]; -Partner т партнёр по НАТО; -Staaten pl государства - члены НАТО; -Streitkräfte pl вооружённые силы НАТО; -Truppen pl войска НАТО Natrium п -s (хим. знак. Na) натрий Nätrium||alaun т алюмо-натриевые квасцы; -Chlorid [-к-] п хим. хлорис¬ тый натрий; поваренная соль Natriumgraphitfreaktor т ядерн. нат- рий-графитовый реактор Nätrium||hydrat п см. Natriumhydroxyd; -hydrokarbonat п хим. двууглекис¬ лый натрий, кислый углекислый натрий; питьевая сода; -hydroxyd п хим. гидроокись натрия; едкий натр; -hyposuifit п хим. гипосульфит (на¬ трия); -karbonat п хим. углекислый натрий, сода; -nitrat п хим. азотно¬ кислый натрий; -nitrit п хим. азотис¬ токислый натрий; -oxyd п хим. окись натрия; -peroxyd п хим. перекись натрия; -Polymerisation f хим. поли¬ меризация натрием; -schwefelieber см. Natronschwefelleber; -Silikat п хим. кремнекислый натрий; -sulfat п хим сернокислый натрий; -sulfid п хим. сернистый натрий; -sulfit п хим. сер¬ нистокислый натрий Natrolith п -(e)s мин. натролит Natron п -s хим. 1. двууглекислый на¬ трий; питьевая сода; 2. окись натрия, натр Natron||hydrat п см. Natriumhydroxyd; -kalk т хим. натронная известь; -lauge / хим. раствор едкого натра; каустик; -Salpeter т хим. натриевая [чилийская] селитра, азотнокислый натрий; -schwefelieber / хим. миого- сернистый натрий; -Wasserglas п натриевое жидкое стекло Nattchen: ein - диал. немножко, кусо¬ чек Natte [~'te:] т -s. -s текст, рогожка Natter / =, -n 1. уж; pl зоол. ужи (Colubridae); 2. змея; перен. гадюка, змея (подколодная); eine ~ am Busen nähren пригреть змею на груди Natter||brut см. Natternbrut; -farn т бот. ужовник (Ophloglossum L.); -hemd п выползок (кожа, сброшен- ная змеёй) Nattern||adler т зоол. змееяд (Circadtus ferox Gm.); -brüt / перен. змеиное [гадючье] отродье; -hemd см. Natterhemd; -köpf т бот. синяк (Echium L.) Natterzunge / см. Natterfarn Natur / =, -en 1. тк. sg природа; die belebte ~ живая природа; die unbelebte [leblose] - неживая природа; Mutter ~ мать-природа; mein Haar ist ~ у меня волосы свои (не накладные, не краше¬ ные); am Busen der - на лоне природы; das Walten der - действие сил приро¬ ды; die - geht schlafen поэт, природа погружается в сон (осенью); die - genießen наслаждаться природой; der - folgen следовать зову природы, подчиняться инстинкту, отдавать дань природе; der - seinen Tribut zahlen [zollen, entrichten] отдать долг [дань] природе (заболеть, умереть); in - в натуре; in der freien -, in Gottes freier - на лоне природы; diese Tiere leben nur in der freien ~ эти животные живут только на воле; in die - flüchten бежать на лоно природы; in die freie - hinausgehen [hinauswandern] отпра¬ виться на прогулку на лоно природы; er ist von der - stiefmütterlich be¬ dacht [behandelt] worden он обижен природой; природа обделила его; 2. природа; характер; натура (челове¬ ка); сущность (вещей, явлений): eine faustische ~ натура, подобная Фаусту; фаустовский характер; sie sind zwei grundverschiedene -en они совершен¬ но различны по своим характерам; problematische - сложная натура; seine - ist nun einmal so такова уж его природа [натура]; die - des Geldes природа [сущность] денег; sanfter - sein быть кроткого нрава; Probleme grundsätzlicher - принципиальные
natura ; проблемы, проблемы принципиаль¬ ного характера; die Verletzung ist nur leichter - это ранение несерьёзное; eine ängstliche - haben, von - (aus) ängstlich sein быть робким (по натуре, по природе); er hat eine gesunde ~ у не¬ го здоровая натура, он здоровая нату¬ ра; er kann seine - nicht verleugnen он не может скрыть своей истинной на¬ туры; das liegt in der - der Dinge это естественно, это в природе вещей; das ist seiner ~ zuwider, das geht gegen seine - это противно его натуре, это ему чуждо; это ему претит; das ist ihm zur (zweiten) - geworden это стало его второй натурой, это вошло у него в привычку; 3. жив. натура; etw. nach der ~ zeichnen [malen] рисовать [пи¬ сать] что-л. с натуры; 4. ю.-нем. эвф. половые органы, срам; 5.: seine ~ er¬ leichtern ю.-нем. отправлять естест¬ венные надобности natura см. in natura Natürablauf т гидр, естественный сток Naturalbezüge pl заработная плата [довольствие] натурой; -einkommen п натуральные доходы, доход в форме сельскохозяйственных продуктов Naturalien pl 1. продукты питания, продовольствие; дары природы (высок.); 2. предметы естественно-на¬ учных коллекций; экспонаты естест¬ венно-исторических музеев Naturälijen||kabinett п уст. естествен¬ но-исторический музей; -Samm¬ lung /естественнонаучная коллекция Naturalisation /=, -en 1. юр. натурали¬ зация, вступление [принятие] в граж¬ данство [в подданство]; 2. биол. нату¬ рализация, акклиматизация naturalisieren I vt 1. натурализовать, предоставлять права гражданства; sich - lassen принять гражданство, на¬ турализоваться; 2. набивать чучело (из шкуры животного); II sich - при¬ нять гражданство, натурализоваться Naturalismus т = в разн. знач. натура¬ лизм Naturalist т -еп, -еп в разн. знач. нату¬ ралист naturalistisch а в разн. знач. натурали¬ стический Naturäljeistungenp/ ист. натуральная повинность [подать]; натуральный оброк; -lohn т заработная плата на¬ турой; натуроплата; -Obligation / юр. долговое обязательство, не призна¬ ваемое судом; -restitution / юр. воз¬ мещение убытков в натуре (не в денежной форме); -wirtschaft / эк. натуральное хозяйство; -Zuwendung / выплата натурой Natürflanlage / природное дарование, природный талант [дар]; задатки; -aufnähme / 1. кино съёмка на нату¬ ре; натурная съёмка; 2. снимок [фото¬ этюд] с натуры; пейзажный снимок; -bedingung / естественное условие; -bedürfnis п естественная потреб¬ ность 201 naturbelassen а 1. нетронутый (о ландшафте и т. п.); 2. натуральный (о пищевых продуктах) Natür||beschreibung / описание при¬ роды; -bühne / см. Naturtheater; -bursche т дитя природы; -denkmal п памятник природы, заповедник; -dünger т органическое удобрение naturell а натуральный; естественный, природный; необработанный Naturell п -s, -е натура, характер, нрав, природа; склад (человека); природные свойства; sie hat ein fröhliches - она ве¬ сёлая по натуре, у неё весёлый нрав Natürflerkenntnis / познание природы; -erscheinung / явление природы; -färbe /1. естественный цвет, естест¬ венная окраска; 2. натуральная крас¬ ка, природный краситель Natürfarben|photographie / цветная фотография Naturfaser/натуральное волокно Natür||forscher т натуралист, естество¬ испытатель; -forschung / исследова¬ ние [изучение] природы; -freund т 1. друг [любитель] природы; »Natur¬ freunde« «Друзья природы» (между¬ народная организация молодёжного туризма); 2. натуралист natürfrisch а свежий, натуральный (о продуктах) Naturgas п природный газ natürflgegeben а природный, естест¬ венный; -gemäß I а естественный, природный; II adv естественно; сооб¬ разно (своей) природе; III mod adv конечно, естественно Natürflgemäßheit / естественность; природосообразность; die -gemäßheit in Erziehung und Unterricht принцип природосообразности в обучении и воспитании; -geschichte / уст. ес¬ тественная история, естествознание natürgeschichtlich а уст. естественно- -исторический, естественно-научный Naturgesetz п закон природы naturgetreu 1 а 1. верный природе, естественный; 2. очень похожий, вер¬ ный, точный (об изображении); ein -es Bild верная [правдивая] картина; II adv верно, точно, правдиво Natürflgewalten pl силы природы; стихии; -gummi т натуральный [растительный] каучук natürhaft а естественный, природ¬ ный Natür||heilkunde / лечение силами природы, лечение природными факторами; -heilung / естественное излечение; -horn п муз. натуральная валторна; -katastrophe / стихийное бедствие; катаклизм; -kautschuk т см. Naturgummi; -kiessand т геол. естественная гравийная смесь; -kon¬ stante / физическая постоянная; -künde / естествознание, природове¬ дение; биология naturkundlich а естествоведческий, естественно-научный; -er Unterricht преподавание естествознания naturnotwendig Natürfllandschaft / естественный [при¬ родный, нетронутый, девственный] ландшафт; -lehre / естествознание; учение о природе; -lehrpfad т турис¬ тический маршрут (со специальными указателями в интересной для нату¬ ралиста местности) natürlich I а 1. естественный, природ¬ ный; прирождённый; ~е Anmut при¬ рождённая грация [красота]; природ¬ ное [естественное] обаяние; ~е Auslese [Zuchtwahl] биол. естественный отбор; ein -es Kind уст. внебрачный ребёнок; eine ~е Strafe пед. наказание естественными последствиями (пло¬ хого поведения); die -en Verrichtungen естественные отправления; der ~е Widerwille gegen etw. (А) прирож¬ дённое отвращение, прирождённая неприязнь к чему-л.; 2. естественный, настоящий, натуральный; ~е Blumen живые цветы; eine ~е Person юр. физи¬ ческое лицо; das Bild [das Photo] ist sehr - geworden снимок получился очень похожим; der Maler hat ihn sehr - gemalt художник нарисовал его очень похожим; 3. естественный, обычный, нормальный; der ~е Gang [Verlauf] естественный [нормальный] ход (развития); das ist die -ste Sache (von) der Welt это самое естественное [обычное, нормальное] дело; eines -еп Todes sterben умереть естественной смертью; keines -еп Todes sterben уме¬ реть насильственной смертью; das ist ein ganz -er Wunsch это вполне естест¬ венное [понятное] желание; das finde ich nur - я нахожу это вполне естест¬ венным; я нахожу, что это так и долж¬ но быть; es ist nur (zu) ~, daß... естест¬ венно, что...; нет ничего удивительно¬ го, что...; nichts ist -er, als daß... нет ничего более естественного, как...; совершенно естественно, что...; 4. ес¬ тественный, простой, непринуждён¬ ный, безыскусственный; er ist ein -er Mensch, er hat ein -es Wesen он дер¬ жится очень непринуждённо; II adv 1. естественно, обычно, нормально; das geht ganz - zu это получается со¬ вершенно естественно; 2. естествен¬ но, просто, непринуждённо, безыс¬ кусственно; 3. естественно, натураль¬ но; III mod adv конечно, разумеется, естественно; kommst du? — Natürlich! ты придёшь? — (Ну) конечно!; - hast du recht! ты, конечно, прав!; - würde ich gern dabei sein, aber... конечно, я охотно принял бы участие, но... natürlicherweise mod adv естественно Natürlichkeit / = естественность, натуральность, безыскусственность; непосредственность Natürflmaß п естественная [природная] мера [единица измерений] (напр., локоть, вершок и т. п.); ~mensch т 1. дитя природы; 2. первобытный [нецивилизованный] человек natürnotwendig а физически необхо¬ димый; безусловно необходимый
Naturpark Naturflpark см. Naturschutzpark; ~pfad cm. Naturlehrpfad; ~phänomen n 1. cm. Naturerscheinung; 2. феномен, игра природы; “Philosophie f натурфило¬ софия; “potential n природный потенциал, природные ресурсы; “Produkt п естественный [природ¬ ный] продукт; pl тж. сырьё; ~quer- schnitt т гидр, естественное [живое] сечение; “recht п юр. естественное право; “reich п царство [мир] приро¬ ды; ~religion / примитивная религия; анимизм; “Sänger т певец с природ¬ ной постановкой голоса; певец-само¬ родок; “Schutz т охрана природы; unter -schütz stehen 1) охраняться как заповедник; охраняться как редкость [ценность] (напр., о животных); 2) пользоваться полной свободой и покровительством государства Natürschutzflbeauftragte sab т упол¬ номоченный по вопросам охраны природы; ~gebiet п (большой) запо¬ ведник; ~gesetze/>Z законы об охране заповедников и памятников природы; ~jahr п год охраны природы; ~park т парк-заповедник; национальный парк Natürflseide / натуральный шёлк; “Skala/муз. натуральный звукоряд; ~spiel п игра природы; феномен; ~stein т природный камень Natürsteinmauerwerk п стр. кладка из природного камня Natürflstoff т хим. природное вещест¬ во; pl -Stoffe природные материалы; “talent п природный талант, само¬ бытный талант; “theater п летний театр, открытая сцена (с использова¬ нием ландшафта в качестве естест¬ венной декорации); “trieb т инстинкт; ~volk п первобытный [нецивилизо¬ ванный] народ; “Wasserkraft/естест¬ венная гидроэнергия (реки, водопада и т. п.); ~wein т натуральное вино naturwidrig а противоестественный Natürflwissenschaft / естествознание; pl -Wissenschaften естественные науки; -Wissenschaftler т см. Naturforscher naturwissenschaftlich а естественно- -научный; естествоведческий; die -wissenschaftliche Fakultät естество¬ ведческий [естественный] факультет; ~wüchsig а природный, самобытный Natürflwüchsigkeit / = природность, самобытность; “wunder п чудо при¬ роды; ~zustand т естественное состо¬ яние natzen см. nafzen Nauärch т -еп, -еп высок, флотоводец Naue/=, -п, Nauen т -s, = ю.-нем. чел¬ нок; перевозная лодка ’nauf разг. см. hinauf Näufahrt / плавание вниз по течению (на Дунае) Näuke т -s, -s от собств. диал. чудак, дурак Näumburg п -s г. Наумбург Näupe/=, -празг. каприз; придирка Naüru п -s Науру Nauruaner т -s, = житель Науру 202 naüruanisch а науруанский ’naus разг. см. hinaus Näute / = маковник, маковый пряник с мёдом, казинаки Nautik / = навигация; мореплавание; штурманское дело, судовождение Nautiker т -s, = навигатор, мореплава¬ тель, штурман Nautilus т =, = и -se зоол наутилус, кораблик (Nautilus L.) nautisch а навигационный; относя¬ щийся к мореплаванию; -es Jahrbuch морской календарь Navarra [-v-] п -s Наварра (историче¬ ская область; провинция в Испании) Navarrese [-V-] т -п, -п наваррец, житель Наварры navarresisch [-v-] а наваррский Navicert <англ.> ['ne:vis0:rt] п -s, -s ох¬ ранное свидетельство (для торговых судов в военное время) navigabel [-V-] а уст. судоходный Navigateur <фр.> [naviga't0:r] т -s, -е навигатор, штурман Navigation [-v-] / =, -еп навигация; мореплавание; кораблевождение; ter¬ restrische - навигация [ориентировка] по наземным [береговым] предме¬ там Navigationsflgerät [-v-] п навигацион¬ ный прибор; “Offizier т штурман; “schule/мореходное училище navigieren [-v-] vi 1. вести корабль; 2. плавать (на корабле) navikulär [-V-] а в форме лодочки [чел¬ нока] Navy <англ.> ['ne:vi] /военно-морской флот, военно-морские силы, ВМС (США, Великобритании) Nawäga / =, = зоол. навага (Eleginus navaga Pall.) Nazaräer см. Nazarener 1 Nazarener m -s, = 1. назареянин, жи¬ тель города Назарета; тк. sg Назарея¬ нин (Христос); 2. pl ист. назареи (первые христиане в Иудее); 3. ист. жив. Назареи (группа реакционных романтиков) Nazareth п -s г. Назарет Nazi т -s, -s нацист Näziflregime [-^üm] п нацистский [гит¬ леровский] режим; ~reich п нацист¬ ская [гитлеровская] империя Nazismus т = 1. нацизм, (германский) фашизм, гитлеризм; 2. лингв, «на¬ цизм» (выражение или слово, насаж¬ давшееся во времена нацизма) NC-Fach п см. Numerusclausus-Fach n-dimensional ['еп-] а мат. п-мерный, многомерный; der ~е Raum п-мерное [сообщённое, многомерное] про¬ странство N’Djamena [ndga-] п -s г. Нджамена пе см. пее ’ne разг. = eine Neandertaler т -s, = неандерталец, неандертальский человек Neapel п -s 1. г. Неаполь; 2.: Golf von Neapel Неаполитанский залив Neäpeler см. Neapler Nebelkammer Neäpelgelb n неаполитанская жёлтая (краска) Neapler т -s, =, Neapolitaner m -s, = неаполитанец, житель Неаполя Neapolitänerschnitte/вафли с кремом neapolitänisch а неаполитанский Neärktis / = Не(о)арктика, Неарктиче¬ ская область nebbich adv разг, к сожалению, увы, какая жалость Nebbich т -s, -s австр. разг, ничто¬ жество, жалкий человечишка, нуль Näbel т -s, = 1. туман, мгла; воен, дым, дымовая завеса; астр, туманность; künstlicher - воен, дымовая завеса; undurchdringlicher [dicker] - непро¬ ницаемый [густой] туман; in - gehüllt окутанный туманом; 2. перен. путани¬ ца, туман; туманность, неясность, смутность; die Zukunft ist in - gehüllt будущее покрыто мраком неизвестно¬ сти; 3. разг, лёгкое опьянение; хмель; о́ die Sache fällt aus wegen - разг. фокус не удался; это дело придётся отставить, из этого ничего не выйдет Nebelflabblasen п воен, дымопуск; ~abschnitt т воен, участок задымле¬ ния nebelartig а в виде тумана; подобный туману; туманный Nebelflbild п 1. туманная картина; мираж; 2. перен. туманный [неясный] образ; “bildner т горн, распылитель, туманообразователь; “bombe / воен. дымовая бомба; “decke / пелена тумана; воен, дымовая завеса nebelfeucht а влажный от тумана; ein -er Tag сырой [промозглый] туман¬ ный день Nebelflfleck т 1. астр, туманность; 2. мед. помутнение роговицы; ~де- misch п воен, дымовая смесь; “gerät п воен, дымовой [дымопусковой] при¬ бор; ~geschoß п, ~granate / воен, ды¬ мовой снаряд; «курящийся» снаряд nebelgrau а серый, сизый (как туман) nebelhaft а 1. туманный, неясный; смутный, расплывчатый; das liegt noch in -er Ferne это дело далёкого бу¬ дущего; eine ~е Vorstellung von etw. (D) haben иметь туманное [весьма отдалённое] представление о чём-л.; das ist mir noch - это мне ещё не (сов¬ сем) ясно; 2. см. nebelig 1 Nebelhaftigkeit / = туманность, неяс¬ ность; смутность, расплывчатость Nebelflhaube / поэт, облачная шапка (на вершине горы); -häufen т астр. (внегалактическая) туманность: ~heim см. Niflheim Nebelhorn I п мор. туманный горн, сирена Nebelhorn II т -s Небельгорн (гора) Nebelhülle/ пелена тумана nebelig а 1. туманный; ein -er Tag туманный день; 2. см. nebelhaft 1 Nebelflkammer / ядерн. камера Виль¬ сона; “kappe /1. см. Nebelhaube; 2. шапка-невидимка; ~kerze / воен. дымовая свеча, лёгкая дымовая шаш¬
nebeln ка; -körper m воен, дымовая шашка; -krähe f ворона (Corvus corone L.); -landung f ав. посадка в тумане; -leuchte f см. Nebelscheinwerfer; -mittel n воен. 1. дымообразователь, дымообразующее средство; 2. pl ды¬ мовые приборы; -monat т, -mond т уст., поэт, ноябрь; -munition/дымо¬ вые боеприпасы nebeln I vimp: es nebelt (стоит) туман, поднимается [спускается] туман; II vi 1. воен, ставить дымовую завесу; 2. с.-х. распылять ядохимикаты (в ви¬ де тумана); 3. говорить туманно [не¬ ясно]; запутывать дело Nebelypfeife / см. Nebelhorn I; -Pho¬ tographie / фотографирование в ин¬ фракрасных лучах; -rauch т туман; -regen т, -reißen п моросящий дождь (с туманом); изморось; -Scheinwerfer/»/авт. противотуман¬ ные фары; -schicht / слой [пелена] тумана; -schießen п стрельба дымо¬ выми снарядами; -schirm т см. Nebelvorhang; -Schleier т см. Nebelvorhang; -Schwaden pl клочья [клубы] тумана; -tag т туманный день; -tarnung / воен, дымовая маскировка; -truppen pl химические войска Nebelung т -s, -е см. Nebelmonat Nebel||vorhang т, -wand /1. воен, ды¬ мовая завеса; 2. пелена [завеса, стена] тумана; -werter т химический мино¬ мёт; реактивный миномёт; -wetter п туманная погода neben pip 1. (D) указывает на место¬ нахождение (где?): около, рядом с, возле, у, при; подле; der Schrank steht - der Tür шкаф стоит около [возле] двери; sie saß - mir она сидела рядом со мной; - der Brücke у моста; - dem Eingang stand ein Posten у входа [воз¬ ле входа, при входе] стоял часовой; er ist nichts - seinem Freund он не выдер¬ живает никакого сравнения со своим другом; - ihm kann niemand aufkom¬ men ему нет равного [соперника]; 2. (А) указывает на направление (куда?): около, рядом с, возле, у, при; stelle den Sessel - das Fenster! поставь кресло около [у] окна!; setze dich - mich! сядь рядом со мной!; 3. (D) на¬ ряду с, кроме; - seinem Beruf treibt er Musik наряду со своей (основной) профессией он занимается музыкой; - seinem Gehalt wurde ihm noch eine Prämie ausgezahlt кроме зарплаты ему выплатили ещё премию; - dem Unterricht hat der Lehrer noch andere Pflichten наряду с преподаванием у учителя есть и другие обязанности Neben||abkommen п дип. дополнитель¬ ное соглашение; -abrede / дип. 1. за¬ висимое соглашение (выполнение которого обусловлено выполнением основного соглашения́); 2. соглашение между третьими лицами [странами] (не между участниками основного соглашения); -absicht / побочная 203 цель, задняя мысль; -allee / боковая аллея (бульвара); -amt п 1. долж¬ ность по совместительству; 2. (теле¬ фонная) подстанция; 3. соседнее [параллельно работающее] учрежде¬ ние nebenamtlich adv по совместительству, в порядке совместительства nebenan adv (тут же) рядом, поблизос¬ ти; ich wohne gleich - я живу здесь в двух шагах Neben||angriff т наступление на второ¬ степенном направлении; -anmerkun- gen pl примечания на полях; -anschluß т параллельный телефон [телефонный аппарат]; -antrieb т авт. отбор мощности (напр., от ко¬ робки передач); -arbeit/работа по со¬ вместительству, побочная [дополни¬ тельная] работа; -arm т боковой [второстепенный] рукав; проток (ре¬ ки); -ausgaben pl побочные [допол¬ нительные, накладные] расходы; -ausgang т 1. запасный [боковой] выход; 2. соседний выход; -bach т приток ручья; -bahn/железная доро¬ га второстепенного значения; подъ¬ ездной путь, ветка; -bau т пристрой¬ ка, крыло; флигель; -beanspruchung/ тех. добавочное напряжение (мате¬ риалов); -bedeutung / 1. побочное [сопровождающее, второстепенное] значение; 2. второстепенное [менее важное] значение nebenbei adv 1. (тут же) рядом, побли¬ зости; 2. кроме того, наряду с этим; 3. между прочим, между делом, похо¬ дя; damit beschäftigt er sich nur so - этим он занимается (так просто) меж¬ ду делом; er arbeitet in einer Klinik und hat - noch eine Privatpraxis als Arzt он работает в клинике и кроме того име¬ ет частную врачебную практику Neben||beobachtungsstelle / воен. вспомогательный наблюдательный пункт; -beruf т вторая [побочная] профессия [специальность]; работа по совместительству nebenberuflich а: die ~е Tätigkeit побочная деятельность, побочное за¬ нятие; er arbeitet - als Übersetzer он работает по совместительству пере¬ водчиком Neben||beschäftigung / 1. побочное занятие, работа по совместительству; 2. постороннее занятие; -bestandteil т примесь; -bezöge pl побочные [до¬ полнительные] доходы [заработки]; -bindung /хим. побочная связь, связь побочной валентности; -blatt п бот. прилистник; -börse / бирж, кулиса; -buhler т соперник; -buhlerei / см. Nebenbuhlerschaft; -buhlerin / сопер¬ ница; -buhlerschaft / соперничество; -deich т гидр, вспомогательный вал; -ding п 1. постороннее дело; -dinge treiben, sich mit -dingen beschäftigen заниматься посторонними делами; 2. дополнительная принадлежность, аксессуар Nebeneingang nebendran adv разг, рядом Neben||düse / тех. дополнительный [компенсационный] жиклёр; -effekt т побочный [сопровождающий] эффект nebeneinander pron rez друг около друга, рядом; - sitzen сидеть друг около друга [рядом]; о́ er hat nicht alle - разг, у него винтика не хватает, у него не все дома Nebeneinander п -s сосуществование; одновременное сосуществование; параллельное наличие; сочетание; das - von alten Häusern und Neubauten ist eines der Merkmale dieser Stadt одной из характерных особенностей этого города является чередование старых домов и новостроек nebeneinänder|bestehen* отд. vi со¬ существовать, существовать одновре¬ менно Nebeneinander|bestehen п -s сосуще¬ ствование; friedliches - полит, мирное сосуществование nebeneinänder|geschaltet I part II от nebeneinanderschalten; II part adj эл. параллельный, параллельно вклю¬ чённый nebeneinander|hör adv рядом друг с другом, плечом к плечу nebeneinänder||legen отд. vt сопола- гать; располагать [класть, размещать] рядом [вместе]; -schalten vton. вклю¬ чать [соединять] параллельно Nebeneinänder|schaltung / эл. парал¬ лельное включение; параллельная схема nebeneinänder||isetzen отд. vt ставить [класть, помещать] рядом; сопостав¬ лять; -stellen vt ставить [помещать] рядом; сопоставлять Nebeneinänder|stellung / сопоставле¬ ние; соположение N£ben||eingang т 1. запасный [боко¬ вой] вход; 2. соседний вход; ~ein- künfte pl, -einnahmen pl побочные [случайные] доходы, приработок; -erkrankung / сопутствующее забо¬ левание; -erscheinung / побочное [сопутствующее, сопровождающее] явление; -erwerb т побочный зара¬ боток, приработок; das ist sein -erwerb он этим подрабатывает; -erzeugnis п побочный продукт; -fach п 1. второ¬ степенный [неосновной] (учебный) предмет; 2. побочная [вторая] специ¬ альность; 3. боковой ящик; боковое отделение (шкафа, стола); -färbe / сопровождающий [второстепенный] цвет; дополнительный оттенок (цве¬ та); -feld п купон, поле почтовой марки (с перфорацией); -figur / иск. второстепенная фигура, второстепен¬ ный персонаж (тж. перен.); -fisch т сопровождающая порода рыб (в ры¬ боводном хозяйстве); -fluß т приток (реки); -form/лингв, факультативная форма, вариант (формы); -frage / 1. второстепенный [попутный, допол¬ нительный, побочный] вопрос; 2. со¬ провождающий вопрос; -frau / на¬
nebenher 204 nebulös ложница; младшая жена (при много- жёнстве); -gang т 1. боковой (про)ход; 2. геол, боковая [второсте¬ пенная] жила; -gasse / переулок; -gebäude п 1. пристройка, крыло, флигель; 2. соседнее здание; -gerät п спорт, вспомогательный снаряд; -gebirge п 1. отроги (горного хреб¬ та/, 2. геол, боковые [вмещающие] породы; -gedanke т побочные сооб¬ ражения; задняя мысль; -geleise см. Nebengleis; -geräusch п посторонний шум; радио паразитный шум; -geschmack т привкус (тж. перен.); -gesteine pl геол, боковые [вмеща¬ ющие] породы; -gleis п ж. -д. запасный путь; параллельный путь; -gruppe / хим. подгруппа (периодической систе¬ мы элементов); -Handlung / театр., лит. побочное действие, побочная ли¬ ния действия; -haus п соседний дом nebenher I adv рядом, сбоку; парал¬ лельно nebenher II adv кроме того, наряду с (этим); мимоходом nebenhör|gehen* отд. т (s) 1. идти ря¬ дом; 2. протекать параллельно (о ка¬ ких-л. процессах) nebenhin adv 1. между прочим; 2. кро¬ ме того Nebenflhoden т анат. придаток яичка; -höhle / анат. придаточная полость; -höhlen der Nase придаточные полос¬ ти носа Nöbenhöhlen|entzündung /мед. воспа¬ ление придаточной полости (носа), синусит Nebenflintervent [-V-] т юр. третье ли¬ цо, участвующее в гражданском про¬ цессе (без самостоятельных исковых требований); -Intervention [-v-]/7op. побочная интервенция, побочное вступление (в гражданский процесс); -kaiser т ист. соправитель на импе¬ раторском престоле; -kanal т обвод¬ ный канал; -karte / карта-врезка; -klage f дополнительный иск, жало¬ ба частного лица по делу, возбуждён¬ ному прокурором; -kläger т ис¬ тец, предъявляющий дополнитель¬ ный иск; соистец nebenläufig а попутный, побочный, сопровождающий Nöbenfllaut т 1. фон. пазвук; 2. посто¬ ронний звук; -leistung/1. юр. побоч¬ ное действие; 2. дополнительная по¬ винность [выплата и т. п.]; —linije / 1. боковая [младшая] ветвь (динас¬ тии); 2. ж.-д. см. Nebenbahn; -lösung/ второе [запасное] решение; -mann т -(e)s, ..männer сосед (в шеренге); перен. товарищ (поработе и т. п.); der rechte -mann воен, правый сосед, сосед справа; -meer п геогр. окраин¬ ное море; -mond т метеор, параселе¬ на; -motor т шунтовой электродви¬ гатель, электродвигатель с параллель¬ ным [шунтовым] возбуждением; -niere / анат. надпочечник; -note / муз. сопровождающая нота nebenordnend а координирующий; грам. сочинительный Nebenflordnung / грам. сочинение, сочинительная связь; -person / см. Nebenfigur; -pfad т боковая тропин¬ ка; -pferd п пристяжная (лошадь); -pflicht/побочная [дополнительная] обязанность; -planet т астр, спутник планеты; -produkt п побочный про¬ дукт; -punkt т второстепенный [дополнительный] пункт (напр., дого¬ вора); -quelle / дополнительный [побочный] источник (информации, доходов и т. п.); -raum т 1. вспомога¬ тельное [подсобное] помещение; 2. соседняя комната; -reaktion /хим. побочная реакция; -regier т эл. шун¬ товой регулятор; -rolle / второсте¬ пенная роль; второстепенный персо¬ на́ж; das spielt eine -rolle перен. это играет второстепенную роль, это име¬ ет второстепенное значение; -sache / 1. второстепенное дело; второстепен¬ ная вещь, мелочь; das ist -sache это не¬ важно, это несущественно, это мелочь; 2. юр. принадлежность главной вещи nebensächlich а второстепенный, менее важный, несущественный Nebensächlichkeit / =, -еп второсте¬ пенность, незначительность, малозна¬ чимость; pl мелочи, пустяки Nebenflsatz т грам. придаточное пред¬ ложение; -scheide/гидр. боковой во¬ дораздел; -schiff п архит. боковой неф (церкви); -Schilddrüse / анат. околощитовидная железа; -Schluß т эл. 1. шунтовое [параллельное] вклю¬ чение; 2. шунт; -schlüssel т запас¬ ной [второй] ключ Nebenschlußflgenerator т эл. генера¬ тор с параллельным возбуждением, шунтовой генератор; -motor т эл. двигатель параллельного возбужде¬ ния, шунтовой двигатель (постоян¬ ного тока); -wecker т звонок посто¬ янного тока (действующий при коротком замыкании обмотки элект¬ ромагнита) Nebenflschoß т, -Schößling т побоч¬ ный [боковой] побег; -setzen: das -setzen des Schlittschuhes спорт, под¬ становка конька; -silbe / лингв, аф¬ фикс; -sinn т оттенок смысла [значе¬ ния]; in dieser Situation erhielten die Worte einen beleidigenden -sinn в этой ситуации слова приобретали оскор¬ бительный оттенок; -sonne/метеор. парагелий; -sperre / дамба [плоти¬ на], закрывающая пониженную часть берега [ограждающая водохранилище вдоль долины]; -spräche / второй язык (в официальном общении, в программе учебного заведения) nebenstehend I а стоящий [помещён¬ ный, приведённый] рядом; прилагае¬ мый; II adv рядом, при этом; на сосед¬ ней странице Nebenflstelle / 1. филиал, отделение; представительство; 2. подстанция; -strafe / дополнительное наказание; -Straße /1. боковая [объездная] ули¬ ца; 2. соседняя [параллельная] улица; 3. путь через границу, закрытый для провоза товаров, облагаемых пошли¬ ной; -strecke /1. железнодорожная ветка; 2. второстепенный [объездной] путь; -ström т 1. эл. индуктивный [вторичный] ток; ток утечки; 2. при¬ ток (большая река); 3. см. Neben¬ strömung; -Strömung / побочное те¬ чение; -stube / 1. соседняя комната; 2. каморка; -Symptom п вторичный [добавочный] симптом; -thema п муз. дополнительная [сопровождающая, побочная] тема; -tisch т 1. пристав¬ ной (напр., сервировочный) стол; 2. со¬ седний стол [столик]; -ton т лингв. побочное [второстепенное] ударение nebentonig а лингв, несущий второсте¬ пенное ударение Nebenfltrum т геол, побочная жила, боковой прожилок; горн, боковое отделение (шахтного ствола); -tür / 1. боковая [запасная] дверь, запасный вход [выход]; 2. соседняя дверь; -uhr/ вторичные электрические часы; -umstand т побочное [сопровожда¬ ющее] обстоятельство; -Ursache/по¬ бочная [второстепенная] причина; -valenz [-V-] /хим. побочная валент¬ ность; -verdienst т побочный [дополнительный] заработок; прира¬ боток; -weg т 1. боковой проезд; 2. боковой [обходный] путь; auf -wegen перен.' окольными путями; 3. просёлочная дорога; -weib п см. Nebenfrau; -wendepol т дополни¬ тельный полюс (электрической маши¬ ны); -Wicklung / эл. шунтовая обмот¬ ка; -widerstand т эл. параллельно включённое сопротивление, шунт; -winkel т мат. смежный угол; -Wirkung/побочное действие; побоч¬ ный [сопровождающий] эффект; -wohner т -s, = сосед; -zeit / под¬ собное время (в производственном процессе); -Zentrum п центр жилого района (в отличие от общегородского центра); -zimmer п см. Nebenstube; -zweck т 1. побочная цель; er verfolg¬ te damit noch einen -zweck он пресле¬ довал этим ещё и другую цель; 2. зад¬ няя мысль neblig см. nebelig Nebraska п -s (сокр. Nebr.) Небраска (штат в США) nebst [ne:pst] prp (D) вместе, наряду с, помимо, кроме; - (den) Angehörigen вместе с родными; - Zubehör с при¬ надлежностями nebstbei, nebstdem adv канц. при этом, совокупно, с этим Nebulant т -еп, -еп путаник; чело¬ век, туманно выражающий свои мысли Nebulist т -en, -en 1. художник, рису¬ ющий облака; 2. см. Nebulant nebulös, nebulös а 1. туманный, (намеренно) запутанный; расплывча¬ тый; 2. мрачный, хмурый
Nebulosität Nebulosität/= 1. туманность, запутан¬ ность; расплывчатость; 2. мрачность, хмурость Necessaire <фр.> [nese'sc:r] п -s, -s несессер Neck т -еп, -еп герм. миф. водяной п-Еск ['еп-] п -s, -е мат. п-угольник, многоугольник (с числом углов п) Neckar т = и -s р. Неккар (приток Рейна) necken I vt (mit D) дразнить (кого-л. чем-л.); поддразнивать (кого-л.); под¬ трунивать (над кем-л.); man neckt ihn immer damit ему это всегда припоми¬ нают (об оплошности); sie neckt dich ja bloß она тебя только дразнит, она над тобой только смеётся; II sich ~ дразниться; дразнить друг друга; перебрасываться острыми шутками; (в шутку) браниться; о́ was sich liebt, das neckt sich поел, милые бранятся, только тешатся Necken т -s, = см. Neck Neckerei f =, -en поддразнивание, под¬ трунивание, насмешки neckisch а 1. задорный; шутливый; за¬ бавный; игривый, лукавый; 2. разг. чудной, странный; запутанный Neckname т прозвище Nedschd п -(e)s Неджд (королевство на Аравийском полуострове) лее диал. см. nein Neer f=, -еп водоворот Neerstrom m, Neerströmung f вихре¬ вое течение nefas см. per fas et nefas Neffe m -n, -n 1. племянник; pl племян¬ ники (и племянницы); 2. уст. внук Negation f =, -еп отрицание (тж. гром.); отклонение, отказ Negatiönspartikel f грам. отрицатель¬ ная частица; отрицание negativ (negativ) I а отрицательный (в разн. знач.); негативный (в разн. знач.); ein -es Bild фото негативное изображение, негатив; eine ~е Ein¬ stellung (zu D) отрицательное [нега¬ тивное] отношение (к чему-л.); ein -es Ergebnis отрицательный результат; безрезультатность; eine ~е Ladung эл. отрицательный заряд; eine ~е Zahl от¬ рицательное число; II adv отрица¬ тельно (в разн. знач.); негативно (вразн. знач.); etw. - abbilden фото да¬ вать негативное изображение чего-л.; ~ geladene Teilchen физ. отрицательно заряженные [отрицательные] части¬ цы; sich - verhalten отрицательно от¬ носиться, придерживаться негатив¬ ной позиции Negativ (Negativ) п -s, -е фото негатив Negativbild п фото негативное изобра¬ жение, негатив Negative [-v-]: sich in der - halten зани¬ мать негативную [отрицательную] позицию Negativfilm т фото негативная плёнка Negativismus [-V-] т = психол. негати¬ визм negativistisch [-V-] а негативистский 205 Negativflkorrektur f фото исправление [ретушь] негатива [в негативе]; “lin¬ se /рассеивающая [вогнутая] линза Negativ-Positiv-Verfahren п фото негативно-позитивный процесс Negativsatz т грам. отрицательное предложение; лог. отрицательное суждение Negativum [-v-] п -s, -va отрицательное явление, отрицательный факт [момент] Negatörijenklage фюр. негаторный иск Negatrön п -s, -еп физ. (отрицатель¬ ный) электрон, негатрон Neger т -s, = 1. негр, африканец; чернокожий; арап (уст.); 2. перен. (литературный) негр (пишущий за кого-л.) Negerflbevölkerung / уст. ист. негри¬ тянское население (напр., в США); ~blut п негритянская кровь; “frage / полит, негритянский вопрос (в Аме¬ рике); ~frau / см. Negerin; “handel т торговля чёрными рабами, работор¬ говля (в Америке); ~hirseфбот. просо африканское [негритянское], дохн (Pennisetum glaucum (americanum) L.) Negerin /=, -nen негритянка negerisch а негритянский Negerfljazz [-dsez] m негритянский джаз; “junge m мальчик-негр, негри¬ тёнок; ~kind n ребёнок-негр, негритё¬ нок; pl -kinder дети негров; негритята; ~korn n см. Negerhirse Negerlein n -s, = негритёнок Nögerfllied n негритянская песня; ~mädchen n девочка-негритянка; девушка-негритянка; ~markt m ucm. невольничий рынок, рынок рабов (в Америке); ~musik / негритянская (джазовая) музыка; ~musiker т му¬ зыкант-негр (б. ч. в джазе); ~nuß / земляной орех; ~рирре / негритёнок (кукла); кукла, изображающая негра; ~ rasse / чёрная [негроидная] раса; “Sänger т негритянский певец, ис¬ полнитель негритянских песен; ~schiff п невольничье судно negerschwarz а разг, чёрный как негр; чернее ночи; черномазый Negersklave [-v-] т невольник-негр; чёрный невольник [раб]; “sprachen pl языки коренного населения Афри¬ ки; ~tanz т негритянский танец; “viertel п негритянский квартал; ~volk п уст. 1. негры, негритянское население (США); 2. негритянская [африканская] народность; народ Африки negieren vt отрицать; отклонять; оспа¬ ривать negierend I part I от negieren; II part adj отрицательный (об ответе и т. п.) Negierung/=, -еп отрицание; отклоне¬ ние; оспаривание Neglektiön / =, -еп упущение, недо¬ смотр; небрежность Neglige <фр.> [~'зе:] п -s, -s утренний халат [капот], домашнее платье, не- nehmen глиже; перен. небрежный туалет; im ~ в неглиже negligeant <фр.> [-'sant] а небрежный, халатный Negligenz <фр.> / =, -еп небрежность, халатность negligieren [-'зй] пренебрегать (чем-л.); небрежно [халатно] отно¬ ситься (к чему-л.) Negotium п -s, ..tijen сделка; торговля negoziabel а могущий быть предметом торговли [сделки]; эк. способный к обращению; ein negoziabler Wechsel обеспеченный вексель Negoziant т -en, -еп 1. коммерсант; не¬ гоциант; 2. посредник; парламентёр, ведущий переговоры Negoziation / =, -en 1. сделка; торгов¬ ля; 2. посредничество; ведение пере¬ говоров; 3. см. Negoziierung Negoziatiönsgewicht п эк. значение [ценность] товара как предмета тор¬ говли negoziierbar см. negoziabel negoziieren I ст 1. заключать сделки; вести торговлю; 2. вести переговоры; II vt 1. выступать посредником (в чём-л.); 2. ком. передавать (вексель) Negoziierung / =, -еп ком. передача, учёт (векселя) Negrettischaf п негретти (порода мериносовых овец) negrid а негроидный; die ~е Rasse негроидная раса Negride sub т, f негроид, представи¬ тель, -ница негроидной расы Negrillen pl негрилли, африканские пигмеи Negrito т -s, -s антр. негритос negroid а негроидный, негроподобный Negroide см. Negride Nögus т =, = и -se негус (император Эфиопии) nehmen* vt 1. брать, взять; хватать; принимать; приобретать; woher ~ und nicht stehlen? разг, где же это взять?; die Lampe vom Tisch ~ взять [убрать] лампу со стола; man nehme eine Tasse Milch возьмите [берём] чашку молока (в кулинарном рецепте); ~ Sie eine Zigarette! возьмите [закурите] сигаре¬ ту!; etw. aus der Tasche ~ вынуть что-л. из кармана; etw. in die Hand ~ 1) взять что-л. в руку; 2) перен. взять что-л. в свои руки; nimm dir den Teller nicht so voll! не накладывай столько на свою тарелку!; er nahm sich (D) etwas von der Wurst он взял кусочек [не¬ много] колбасы (за столом); ein Kind auf den Schoß [auf den Arm] ~ взять [посадить] ребёнка на колени [на ру¬ ки]; eine Decke über die Füße - набро¬ сить одеяло [полость] на ноги; ein Tuch um die Schultern ~ накинуть пла¬ ток на плечи; ich habe meinen Großvater zu mir genommen я взял своего деда к себе (жить); er nahm kein Geld dafür он не брал за это денег; он делал это бесплатно; was ~ Sie dafür? сколько вы за это возьмёте (де¬
nehmen нег)?; sie nahm zwei Kilo Mehl она взя¬ ла [купила] два килограмма муки; Waren auf Kredit - брать [покупать] товары в кредит; etw. an sich (А) - 1) взять что-л. на сохранение; 2) взять что-л. себе, присвоить что-л.; спря¬ тать у себя что-л.; das Wort - взять слово (на собрании); j-n beim Kragen - схватить кого-л. за шиворот; j-n ап [bei] der Hand - взять [схватить] кого-л. за руку; j-n beim Wort - пой¬ мать кого-л. на слове; sich (D) an j-m ein Beispiel ~ брать с кого-л. пример; sich (D) eine Frau ~ жениться; j-n zur Frau - жениться на ком-л.; j-n zum Mann - выйти замуж за кого-л.; sich (D) j-n zum Vorbild ~ взять себе кого-л. за образец; etw. auf sich (А) ~ брать что-л. на себя [под свою ответ¬ ственность]; etw. auf seinen Eid ~ под¬ тверждать что-л. под присягой; 2. взять, завоевать; одолеть; eine Stadt ~ взять [занять, захватить] город, овладеть городом; ein Hinder¬ nis ~ взять [преодолеть] препятствие; er nahm die Kurve mit 60 Kilometer in der Stunde он взял поворот со скорос¬ тью 60 километров в час; der Wagen nahm die Steigung im zweiten Gang машина взяла подъём на второй пере¬ даче; etw. im Sturm ~ взять что-л. [овладеть чем-л.] штурмом [с боем]; j-n zu ~ wissen уметь обращаться с кем-л., знать подход к кому-л.; 3. принимать внутрь; есть; пить; etw. zu sich (D) ~ съесть что-л.; закусить чем-л.; (eine) Arznei [Medizin] ~ при¬ нимать лекарство (внутрь); das Frühstück - завтракать; Gift ~ прини¬ мать яд; ~ Sie ein Glas Wein! возьмите [выпейте] рюмочку вина!; den Kaffee - пить кофе; einen Schluck ~ выпить глоток; 4. (j-m) отнять, отобрать (что-л. у кого-л.), лишить (кого-л. чего-л.); j-m das Brot ~ лишить кого-л. куска хлеба; j-m seine Ehre - обесчестить кого-л.; sich (D) das Leben ~ лишить себя жизни, покон¬ чить с собой; das nahm ihm den Mut это его обескуражило, это лишило его мужества; j-m seinen (guten) Namen ~ лишить кого-л. доброго имени; j-m alle Rechte ~ лишать кого-л. всех прав; damit ist der Sache aller Reiz genom¬ men это лишает дело всякого интере¬ са; einer Sache (D) die Spitze [den Stachel] ~ 1) лишить что-л. остроты; 2) обезвредить что-л.; man darf dem Menschen nicht seine Hoffnung ~ нель¬ зя отнимать у человека надежду; das lasse ich mir nicht - 1) от этого я не от¬ кажусь; на этом я настаиваю; этим я обязательно воспользуюсь; 2) я не премину сделать это; 5. брать; нани¬ мать, снимать; einen Anwalt ~ пригла¬ шать адвоката; einen Lehrer ~ пригла¬ шать [брать] учителя [репетитора]; einen Lehrling - взять [нанять] учени¬ ка; die Straßenbahn [den Bus] - по¬ ехать трамваем [автобусом]; сесть 206 в трамвай [в автобус]; eine Тахе ~ взять такси; eine Wohnung - снять квартиру; 6. воспринимать, понимать, рассматривать (как что-л.); wie man’s nimmt смотря по тому, как к этому от¬ носиться; это зависит от подхода; это можно понимать по-разному; j-n so ~, wie er ist принимать кого-л. таким, ка¬ кой он есть; j-n nicht (zu) ernst - не принимать кого-л. всерьёз, не прида¬ вать (слишком) большого значения кому-л. [чьим-л. словам, поступкам]; etw. (für) ernst ~ принимать что-л. всерьёз, серьёзно относиться к чему-л.; alles zu schwer ~ слишком серьёзно относиться ко всему; болезненно на всё реагировать; etw. tragisch ~ делать из чего-л. трагедию; etw. wichtig - считать что-л. важным, придавать большое значение чему-л.; j-n nicht für voll ~ считать кого-л. неполноцен¬ ным, не принимать кого-л. всерьёз; etw. für ein günstiges Zeichen ~ видеть в чём-л. доброе предзнаменование; ~ wir den Fall, daß... допустим, что...; streng genommen строго говоря; im ganzen genommen в целом; im Grunde genommen собственно говоря; das soll man sich (D) nicht so zu Herzen ~ это не стоит принимать так близко к сердцу; man weiß nicht, wofür man ihn - soll не знаешь, как к нему и отно¬ ситься; sich wichtig ~ важничать, счи¬ тать себя важной персоной; 7.: sich (D) die Freiheit ~ позволить себе, осмелиться (сделать что-л.); sich (D) mit [bei] etw. (D) Zeit ~ не спешить с чем-л.; делать не спеша; ich nehme mir Zeit für Theaterbesuche я выкраи¬ ваю время на посещение театров; 8. обозначает действие, на характер которого указывает существитель¬ ное: Abschied ~ (von D) прощаться (с кем-л.); den [seinen] Abschied ~ уйти в отставку; Abstand ~ (von D) воздер¬ жаться (от чего-л.); einen Auf¬ schwung ~ переживать подъём; бурно развиваться; ein Bad ~ принимать ванну; купаться; Einsicht in etw. (А) ~ ознакомиться (с документами); seinen Lauf ~ развиваться [протекать] своим порядком [как обычно]; Platz ~ сесть; Rache ~ (an D für А) отомстить (кому-л. за что-л.); Rücksicht - (auf А) считаться (с кем-л., с чем-л.); eine gute [schlimme] Wendung ~ принять хороший [плохой] оборот; О sich in acht ~ остерегаться; etw. in Angriff - приступить к чему-л.; приступить к обработке чего-л.; etw. in Besitz - принимать что-л.; вступить во владе¬ ние чем-л.; j-n in Empfang - встречать кого-л.; etw. in Empfang - принимать что-л. (при вручении, передаче); j-n in Schutz ~ взять кого-л. под защиту; etw. zum Anlaß - воспользоваться чем-л. как поводом; etw. zur Kenntnis ~ принять что-л. к сведению; von etw. (D) Kenntnis ~ принять что-л. к сведе¬ нию; узнать о чём-л.; von etw. (D) _ Neige Notiz - замечать что-л.; обращать вни¬ мание на что-л.; о́ er nimmt’s von den Lebenden (weil er von den Toten nicht - kann) разг, он дерёт с живого и мёрт¬ вого (букв, он старается взять с жи¬ вых, так как с мёртвых нечего взять); die beiden werden sich nicht viel ~ разг. = два сапога пара Nehmen: hart im ~ sein хорошо перено¬ сить удары, быть выносливым в бою (о боксёре) Nehmer т -s, = покупатель; о́ viele Kurmacher, aber keine - погов. многие ухаживают, а замуж не берут Nehrung/“, -еп геогр. коса; пересыпь Nehrungsufer п берег, образованный косами Neid т -(e)s зависть; der grüne [gelbe, blasse, bleiche] ~ неприкрытая за¬ висть; чёрная зависть; voll - с завис¬ тью, завистливо; der ~ zehrt [frißt] an ihm его гложет зависть; das muß ihm der ~ lassen этого у него не отнимешь (перен.); vor ~ gelb [grün, blaß] werden пожелтеть [позеленеть, побледнеть] от зависти; vor ~ platzen лопнуть от зависти; vor ~ vergehen изойти [уми¬ рать] от зависти; о́ der ~ gönnt dem Teufel nicht die Hitze in der Hölle поел. завистник и чёрту в пекле завидует neiden vt (j-m) завидовать (в чём-л. кому-л.); er neidet dir deinen Erfolg он завидует твоему успеху Neider т -s, = завистник; er hat viele ~ ему многие завидуют; о́ lieber zehn - als ein Bemitleidet поел, лучше быть предметом зависти, чем предметом жалости neiderfüllt а исполненный зависти, завистливый Neid||hammel т -s, ..hämmel разг, за¬ вистник, завистливый человек; -hartm -s, -е уст., поэт, завистник neidig а 1. см. neidisch I 1; 2. поэт, во¬ инственный; 3. диал. раздражитель¬ ный, сердитый; враждебный neidisch I а 1. завистливый; etw. mit ~en Blicken betrachten смотреть на что-л. с завистью; auf j-n, auf etw. (А) - sein завидовать кому-л., чему-л.; ~ werden позавидовать; 2. н.-нем. кап¬ ризный, раздражительный; II adv за¬ вистливо, с завистью Neidkragen т см. Neidhammel näidlos а лишённый чувства зависти, без зависти; доброжелательный Neidlosigkeit /отсутствие зависти Neidnagel см. Niednagel neidschen vt диал. мучить, истязать Neidsucht /завистливость neidvoll см. neiderfüllt Neige /=, -n 1. склон, уклон, скат, пока¬ тость; горн, падение (пласта); 2.: auf die ~ [zur ~] gehen кончаться, подхо¬ дить к концу; der Tag ging zur ~ день клонился к вечеру; den Kelch bis zur - leeren перен. испить чашу до дна; 3. остатки (напитка в сосуде); die ~ stehenlassen [austrinken] оставить [до¬ пить] недопитое (напр., пиво в кружке)
neigen neigen I vt наклонять, склонять; наги¬ бать, сгибать; ein Faß - наклонить бочку; den Kopf ~ наклонить [скло¬ нить] голову; die Bäume neigten ihre Zweige (bis) zur Erde деревья склоня¬ ли ветви до (самой) земли; sein Ohr zu j-m ~ высок, благосклонно внимать кому-л.; II vi 1. иметь склонность, быть предрасположенным; er neigt zum Leichtsinn у него легкомыслен¬ ные наклонности; er neigt zur Verschwendung у него склонность к расточительству; он склонен мотать [транжирить] деньги; er neigt zum Rheumatismus он предрасположен к ревматизму; 2. склоняться, быть склонным; ich neige zu der Annahme, daß... я склоняюсь к мнению, что...; я склонен считать, что... ; III sich - 1. нагибаться, наклоняться, склонять¬ ся; отклоняться; der Zeiger neigte sich nach rechts стрелка (прибора) откло¬ нилась вправо; das Schiff neigt sich zur Seite судно накренилось; 2. кло¬ ниться; die Sonne neigt sich dem Untergange солнце клонится к закату, солнце садится; der Tag neigt sich dem Ende день клонится к вечеру; das Fest neigt sich dem Ende праздник идёт к концу, праздник на исходе; 3. покло¬ ниться, кланяться; sich vor j-m ~ по¬ клониться [отвесить поклон] кому-л. Neigeseite/сторона наклона Neigung/“, -en 1. наклон, наклонение, отклонение (движение); mit einer - des Kopfes stimmte er zu он наклонил голову [кивнул] в знак согласия; 2. наклон, отклонение, уклон, склоне¬ ние (положение); крен; геол, падение (пласта); die ~ der Magnetnadel склонение [инклинация] магнитной стрелки; 3. уклон; откос, спуск; ж.-д. негоризонтальный участок; 4. склонность, наклонность; (пред)- расположение; тенденция; eine ~ zum Trinken 1) пристрастие к спиртному [к пьянству]; 2) предрасположение к алкоголизму; er hat eine ~ zum Kopfschmerz у него часто бывают головные боли, он предрасположен к головным болям; ich habe (keine) - spazierenzugehen мне (не) хочется ид¬ ти гулять; die Aktien haben ~ zu steigen акции имеют тенденцию к повыше¬ нию; Kalium hat sich mit Sauerstoff zu verbinden калий легко соединяется с кислородом; 5. расположение, склонность, симпатия; eine (tiefe) - zu j-m fassen почувствовать расположе¬ ние к кому-л.; eine - für j-n, für etw. (A) fühlen иметь расположение [пи¬ тать симпатию] к кому-л., к чему-л.; j-s ~ gewinnen завоевать чьё-л. распо¬ ложение; Heirat aus ~ брак по любви; etw. aus ~ tun делать что-л. с охотой [ради удовольствия] Neigungsflanzeiger т ж.-д. уклоноука- затель; -ebene / наклонная плос¬ кость; -ehe/брак по любви; -fläche/ наклонная плоскость [поверхность]; 207 -heirat / см. Neigungsehe; -karte / геофиз. карта склонений; -kompaß т компас-инклинатор; -messer т гео¬ физ. инклинатор; -Verhältnis п кру¬ тизна уклона; -waage/рычажные ве¬ сы; -winkel т угол наклона; геол, угол падения (пласта) nein prtc 1. нет; ach -!, о -!, aber ~! о нет!, да нет (же)!; что ты [вы]!; - doch! да нет же!; - und abermals [nochmals] ~! нет и (ещё раз) нет!; ~, das geht zu weit! нет, это уж слишком!; das geht nicht, ~! нет, это не пойдёт!; это невозможно!; mit - antworten от¬ ветить отрицательно, дать отрица¬ тельный ответ; сказать «нет»; zu etw. (D) ~ sagen отказать в чём-л.; откло¬ нить [запретить] что-л.; возражать против чего-л.; da sage ich nicht ~ я, пожалуй, не откажусь [не буду воз¬ ражать]; er kann nicht ~ sagen 1) он не может [не посмеет] отказать; 2) он не умеет отказывать; 2. выражает уточ¬ нение: da kommen vier, ~ fünf Men¬ schen вон идут четверо, нет пятеро; Hunderte, ~ Tausende haben daran ver¬ loren что (там) сотни, тысячи людей проиграли от этого; 3. выражает удивление: ach -!, о ~! да ну!, неуже¬ ли?; -, so was! да что ты [вы]!, неуже¬ ли?; (ach) -, was du nicht sagst! поду¬ мать только!; (ach) ~, wie nett! ах, как мило!; 4.: ~, ~! мор. нет! нет! (ответ со шлюпки при отсутствии в ней офи¬ церов на оклик с корабля) ’nein разг. см. hinein Nein п -s нет, отказ; отрицательный ответ; ich bleibe bei [auf] meinem -! я по-прежнему против!; mit (einem) ~ antworten дать отрицательный ответ, ответить отрицательно; сказать «нет»; mit - stimmen голосовать против Neinsagen п -s отрицание; отрицатель¬ ное отношение; отрицательный ответ; отказ Neinsager т -s, = 1. отрицатель; скеп¬ тик; нигилист; относящийся ко всему отрицательно; всем отказывающий; 2. голосующий против Neiße f = p. Нейсе Nekrolog т -s, -е 1. некролог; 2. см. Nekrologium Nekrolögium п -s, ..gi|en список умер¬ ших (в монастыре и т. п/ поминаль¬ ный список Nekromant т -еп, -еп некромант, заклинатель духов [душ умерших] Nekropole / =, -п, Nekropölis / =, ..polen археол. некрополь Nekropsi'e / =, ..psijen осмотр [вскры¬ тие] трупа [тела] Nekrose / =, -п мед. омертвение, отми¬ рание, некроз nekrotisch а мед. омертвевший, некро¬ тический Nektar т -s нектар Nektarine /=, -п бот. персик-нектарин nektärisch а поэт, сладостный (как нектар), божественный Nektarium п -s, ..rijen бот. нектарник nennen nektarn см. nektärisch Nekton п -s биол. нектон Nelke /=, -n 1. бот. гвоздика (Dianthus L.); 2. гвоздика (пряность) Nelkenblüte /цветок гвоздики nelkenfarben а тёмно-красный Nelken||gewächse pl бот. гвоздичные (Caryophyllaceae Juss.); -öl п гвоздич¬ ное масло; -pfeffer т пимент, душис¬ тый [гвоздичный, ямайский, индий¬ ский] перец Nelkenpfefferbaum т пиментное дере¬ во (Pimenta officinalis) Nelkenflrinde / корица; -schwamm т, -schwindling т бот. опёнок луговой (Marasmius oreades Fr.); -Strauß m бу¬ кет гвоздики; -wurz / бот. гравилат (Geum L.) Nell n -s, -e швейц, карт. 1. козырь; 2. девятка Nelson т = и -s, -s спорт, нельсон (борьба) Neman т = и -sp. Неман Nematode т -п, -п зоол. нематода Nemen см. Neman Nemertinen pl зоол. немертины (Nemertini) Nemesis/-’ греч. миф. Немезида (боги¬ ня возмездия) NE-Metall ['гп'е:-] п сокр. от Nicht¬ eisenmetall пе́то <лат.> никто Nemo <лат.> т -s никто Nenije см. Nänie nennbar а 1. могущий быть названным [обозначенным]; называемый; 2. см. nennenswert Nennbetrag т номинальная сумма nennen* I vt 1. (А) называть (как-л., кем-л.); звать; давать имя (кому-л.); окрестить; нарекать; дразнить (как-л/ давать прозвище [кличку] (кому-л/ sie heißt Charlotte, aber man nennt sie Lotte её зовут Шарлотта, но называют её Лотта; man nannte den Jungen nach seinem Großvater (Friedrich) мальчи¬ ка назвали по деду (Фридрихом); das Kind wurde in der Taufe Alexander genannt ребёнка окрестили [нарекли] именем Александр; при крещении ре¬ бёнку дали имя Александр; wie nennt man dies? как это называется?; er wurde (im Volke) der Weise genannt (в народе) его прозвали [назвали] му¬ дрым; j-n einen Dieb ~ назвать кого-л. вором; er ist nichts weniger, als was man einen Künstler nennt чем-чем, а художником его никак не назовёшь; gut, ~ wir das einen Irrtum ладно, бу¬ дем считать, что это ошибка; das nenn’ ich einen Helden! вот это герой (ниче¬ го не скажешь)!; das nenn’ ich Glück! вот это счастье!, вот это повезло!; das nenn’ ich doch schlafen [geschlafen, einen Schlaf]! вот это поспал!, вот это так сон (ничего не скажешь)!; man nannte ihn weise 1) его называли [счи¬ тали] мудрым; 2) считали [говорили], что он поступил мудро; ich muß ihn grausam - я должен сказать, что он
nennenswert жесток; man kann sie nicht hübsch - её не назовёшь красивой; нельзя сказать, чтобы она была красивой; 2. называть, упоминать; перечислять; j-n beim [bei seinem] Namen - 1) назы¬ вать кого-л. по имени; 2) открыто сказать своё мнение о ком-л.; - Sie die Nebenflüsse der Elbe назовите [пере¬ числите] притоки Эльбы; er [sein Name] wird viel genannt о нём много говорят [пишут]; j-n [j-s Namen] lobend - с похвалой отозваться о ком-л.; ich habe ihren Namen schon oft ~ hören я уже слышал о вас много раз; ich kann dir ihren Namen nicht - я не могу назвать [выдать, открыть, сказать] её имени; 3.: etw. sein eigen - владеть чем-л.; er nennt ein schönes Landhaus sein eigen ему принадлежит прекрасный загородный дом; о́ das Kind beim (rechten) Namen - = назы¬ вать вещи своими именами; wenn man den Esel nennt, da kommt er schon gerennt погов. = лёгок на помине; II sich ~ 1. называться; und so etwas nennt sich nun Gerechtigkeit! и это называется справедливостью!, и это «справедливость»!; 2. называть себя, называть своё имя; der Verfasser wollte sich nicht - автор не пожелал назвать себя [своего имени], автор пожелал остаться неизвестным; 3. (А) назы¬ вать себя (кем-л.); er nennt sich Dich¬ ter он считает [называет] себя поэтом; diese Kritiker, oder was sich so nennt пренебр. эти, с позволения сказать, критики nennenswert а достойный упомина¬ ния; was gibt’s? — Nichts -es! что но¬ вого? — Ничего существенного!; (es gibt) keine -en Erfolge (нет) никаких сколько-нибудь заметных успехов nennenswürdig см. nennenswert Nenner т -s, = мат. знаменатель; etw. auf einen gemeinsamen - bringen перен. привести что-л. к общему зна¬ менателю, согласовать [обобщить] что-л. Nönn||f all т грам. именительный падеж, номинатив; "form/ грам. 1. назывная форма; 2. инфинитив, неопределён¬ ная форма глагола Nennformsatz т грам. инфинитивное предложение Nenn||last f тех. номинальная нагруз¬ ка; "leistung f тех. номинальная мощность; ~maß п номинальный размер; ~onkel т дядя (о старом зна¬ комом, друге дома); ~schub т номи¬ нальная тяга (реактивного двигате¬ ля); "Spannung / эл. номинальное напряжение; ~tante f тётя (о старой знакомой, о друге дома) Nennung / =, -en 1. называние, назва¬ ние; упоминание; bei - des Namens при упоминании [оглашении, произ¬ несении] имени; с упоминанием име¬ ни, называя имя; ohne - des Namens не называя имени; 2. спорт, заявка (на участие в соревновании) 208 Nennungsfrist у́ спорт, срок (подачи) заявки; ~geld п спорт, взнос за учас¬ тие в соревновании (при подаче заяв¬ ки); ~liste у́ спорт, список (заявлен¬ ных) участников; "Schluß т спорт. последний срок заявки Nehn||wert т 1. физ., тех. номинал, номинальное значение; 2. эк. номи¬ нальная стоимость, номинал; нарица¬ тельная стоимость; zum -wert по но¬ миналу, по номинальной стоимости; ~wort п грам. имя Nenze т -п, -п ненец Neodym п -s (хим. знак Nd) неодим Neofaschismus т = неофашизм Neofaschist т неофашист Neogen п -s геол, неоген Neokolonialismus т = неоколониа¬ лизм Neokolonialist т неоколониалист Neolithikum п -s археол. неолит, неоли¬ тическая эпоха neolithisch а археол. неолитический Neolög(e) т ..gen, ..gen новатор, обно¬ витель, реформатор Neologismus т =, ..men лингв, нео¬ логизм, новообразование, иннова¬ ция Neomyst т -еп, -еп новопосвящённый (в священники, жрецы) Neon п -s (хим. знак Ne) неон Neonäzi т, Neonazist т неонацист Neonazismus т = неонацизм Neonfisch т, Neonsalmler т неоновая рыбка (Hyphessobrycon innesi) Neon||lampe у́ неоновая лампа; "licht п 1. неоновое освещение; 2. см. Neon¬ lampe; ~reklame у́ неоновая [светя¬ щаяся, световая] реклама; ~röhre у́ неоновая трубка [лампа] Neophobie у́ = боязнь нового, страх перед новым; консерватизм Neophyt т -еп, -еп новообращённый, неофит Neopren п -s хим. неопрен, хлорпрено- вый синтетический каучук Neorealismus т = иск. неореализм neoterisch а увлекающийся нововве¬ дениями, стремящийся к нововведе¬ ниям, жаждущий новшеств Neozöikum п -s геол, кайнозойская эра Nepal п -s Непал Nepaler т -s, =, Nepalese т -п, -п непа¬ лец, житель Непала nepalisch а непальский Neper п -s, = эл., свз. непер (единица измерения) Nephelin т -s, -е мин. нефелин Nephelometrie / = хим. нефелометрия, нефелометрический анализ Nephoskop п -s, -е метеор, нефоскоп Nephrit т -(e)s, -е мин. нефрит Nephritis у́ = мед. нефрит, воспаление почек Nepote <лат> т -п, -п племянник; внук; двоюродный брат; родствен¬ ник Nepotismus т = семейственность, не¬ потизм, кумовство Nervenabteilung Nepp т -s разг, обман, жульничество, надувательство neppen vt разг, обмануть, надуть, про¬ вести; содрать втридорога (с кого-л.) Nepper I т -s, = разг, обманщик, жулик; шулер Nepper II т -s, = ю.-нем., з.-нем. сверло, бурав Nepperei у́ -, -еп разг, обман, жульни¬ чество, надувательство, обдираловка nepperig а диал. скупой Neptun т -s 1. римск. миф. Нептун (бог морей); 2. астр. Нептун Neptunismus т ~ геол, нептунизм Neptunium п -s (хим. знак Np) непту¬ ний Neptüniumfamilije у́, Neptüniumreihe/ хим. семейство [род] нептуния Nereide/=, -п греч. миф. нереида (мор¬ ская нимфа, дочь Нерея) Nerejus т -’ греч. миф. Нерей (бог спо¬ койной морской стихии) Nerfling т -s, -е зоол. язь (Leuciscus idus L.) Nergelei см. Nörgelei nergeln см. nörgeln Nergler cm. Nörgler nerkisch а разг, сварливый nerönisch а от собств. нероновский, как Нерон, подобный Нерону Nerosee т Неро, Ростовское озеро Nerv т -s и -en, -еп 1. нерв; pl нервная система; ihre -еп sind zerrüttet у неё расшатаны нервы; die [meine] -еп ver¬ sagen [machen nicht mehr mit] разг. (мои) нервы больше не выдерживают; die -еп gingen mit ihm durch у него нервы не выдержали; er hat starke [schwache, eiserne, kranke] -en у него крепкие [слабые, железные, больные] нервы; er hat -еп wie Bindfäden [Stricke] разг, у него нервы как кана¬ ты, его ничем не проймёшь; ich bin mit den -en sehr herunter, ich bin vollkom¬ men fertig mit den -en разг, у меня нервы измотаны [издёрганы] вконец; umherschweifender - мед. блужда¬ ющий нерв; 2.: jeder - an ihr zitterte она вся дрожала (от страха, возбуж¬ дения); jeder - spannt sich перен. все нервы [мышцы] в напряжении; die [seine] -еп verlieren потерять терпе¬ ние [самообладание]; die [seine] -en behalten сохранять спокойствие, не терять самообладания; der hat -! ишь чего он захотел [потребовал]!; j-m den letzten - rauben, j-m den - töten вымо¬ тать нервы кому-л.; das fällt [geht] (mir) auf die -en, das kann einem auf die -en gehen это действует (мне) на не¬ рвы; er war Soldat mit jedem - он был солдатом до мозга костей; 3. бот. жилка (листа); 4. перен. (главная) движущая сила, сущность, главный нерв; der - aller Dinge 1) (главная) движущая сила; 2) шутл. деньги Nervatur [-v-]/=, -еп бот. жилкование (листа) N£rven||abteilung [-f- и -v-] у́ отделение для нервных больных, неврологиче-
|| nervenaufpeitschend ское отделение (в больнице, амбула¬ тории); ~anfall т нервный припадок; ~apparat т нервная система; ~arzt т невропатолог nervenaufpeitschend [-f- и -v-] а воз¬ буждающий, взвинчивающий нервы Nervenbahn [-f- и -v-] f физиол. нерв¬ ный путь, проводящий путь (спинного и головного мозга) nervenberuhigend [-f- и -v-] а успокаи¬ вающий нервы, успокоительный Närvenberuhigungs|mittel [-f- и -v-] п средство для успокоения (нервов), успокоительное (средство) Nervenbündel [-f- и -v-] п 1. анат. пу¬ чок нервов; 2.: er ist ein wahres -bün¬ del перен. он сплошной комок нервов; ~druckpunkt т мед. болезненная точ¬ ка (при надавливании); ~endigung f анат. нервное окончание nervenerregend [-f- и -v-] а возбужда¬ ющий (нервы) Nervenflerregung [-f- и -v-] f нервное возбуждение; ~erschütterung f нерв¬ ное потрясение; “faser / анат. нерв¬ ное волокно nervenfest [-f- и -v-] а имеющий крепкие нервы, с крепкими нервами; спокой¬ ный, хладнокровный, выдержанный Närven||fieber [-f- и -v-] п уст. 1. нерв¬ ная лихорадка; истерия; 2. тиф; -fluß т уст. апоплексический удар; ~gas п воен, нервно-паралитическое [обще¬ ядовитое] отравляющее вещество; ~geflecht п анат. нервное сплетение; ~gerüst п бот. жилкование (листа}; ~gewebe п анат. нервная ткань; ~gift п см. Nervengas; -heilanstalt f больница для нервнобольных, невро¬ патологическая [психиатрическая] лечебница; “kitzel т щекотание не¬ рвов; острые ощущения; “knoten т анат. нервный узел; “kraft/крепость нервов, твёрдость характера [воли], выдержка nervenkrank [-f- и -v-] а нервнобольной, с больными нервами, страдающий невропатологическим заболеванием Närvenflkrankheit [-f- и -v-] / нервная болезнь, невропатия; pl -krankheiten невропатология; Arzt für -krankheiten (врач-)невропатолог; “krieg т война нервов; психологическая война; “lei¬ den п см. Nervenkrankheit nervenleidend см. nervenkrank Nervenleitung [-f- и -v-] / физиол. нервная проводимость; ~mensch т нервный человек; невропат, неврасте¬ ник; комок нервов (разг.); ~mittel п фарм. успокаивающее; ~ probe / перен. испытание нервов; ~reiz т физиол. 1. (нервное) раздражение; 2. раздражитель; ~säge f разг. игра на нервах; испытание для нервов; нерво- трёпка; “schmerz т невралгическая боль, невралгия; “schock т нервное потрясение, нервный шок nervenschwach [-f- и -v-J а слабонерв¬ ный, со слабыми нервами; мед. невра¬ стенический 209 Nervenschwäche [-f- и -v-] / слабо¬ нервное™, нервная слабость; мед. неврастения nervenstärkend [-f- и -v-] а укрепля¬ ющий нервы Nerven||strang [-f- и -v-] т анат. нерв¬ ный ствол; “System п нервная систе¬ ма; “tätigkeit/нервная деятельность; ~tee т успокоительный чай (настой лекарственных растений) nerventötend [-f- и -v-1 а перен. мерт¬ вяще однообразный, унылый Nervenverschleiß j-f- и -v-] т перен. истощение нервов, нагрузка для нер¬ вов; “wasser п мозговая жидкость; ~wurzel / анат. корешок нерва nervenzehrend [-f- и -v-] а изнуритель¬ ный (для нервов), мучительный Nervenflzelle [-f- и -v-] / анат. нервная клетка; ~zucken п -s мед. (нервный) тик; “Zusammenbruch т истощение нервной системы; (внезапный) обмо¬ рок (в результате нервного потрясе¬ ния); einen -Zusammenbruch erleiden упасть в обморок, лишиться чувств nervicht уст. см. nervig nervig [-v- и -f-] а 1. жилистый, мускули¬ стый; -er Kautschuk хим. упругий кау¬ чук; 2. энергичный, выразительный Nervinum [-v-] п -s, ..па фарм. средство, успокаивающее нервы, транквили¬ затор nervlich а нервный (относящийся к нервам, к нервной деятельности); eine starke -е Belastung большая на¬ грузка для нервов nervlos а\ -er Kautschuk хим. неупру¬ гий каучук nervös [-V-] I а 1. нервный; с больными нервами; eine ~е Krankheit нервное заболевание; 2. нервный, раздражи¬ тельный; j-n - machen нервировать, раздражать, выводить из себя кого-л.; - sein 1) быть нервным; 2) нервни¬ чать; - werden (начать) нервничать, волноваться; разнервничаться; II adv нервно,раздражённо Nervosität [-v-] / = нервозность, нерв¬ ность Nervus probandi <лат> [-v-] = = ре¬ шающее [основное] доказательство, решающий [основной] аргумент Nervus rerum <лат.> [-v-] т = = 1. главное, решающее; основной мотив; побуждающая причина; 2. перен. деньги Nerz т -es, -е 1. зоол. норка обыкновен¬ ная (Mustela lutreola L.); 2. норка (мех) Nerzfell п мех [шкурка] норки; норка (мех) Nerzi'lla т -s мех, крашенный под норку, имитация норки Nerzpelz т норковая шуб(к)а Nerzplüsch т искусственный мех под норку Nescafe [-fe], Neskaffee т раствори¬ мый кофе (в порошке) Nessel / =, -n 1. крапива (Urtica L.); mich hat eine - gebrannt я обжёгся Nestelband крапивой; 2. pl см. Nesselsucht; 3. текст, бязь; миткаль; ткань из во¬ локна крапивы; о́ sich in die ~n setzen погов. нажить себе неприятности; сесть в лужу; оскандалиться Nesselflausschlag т см. Nesselsucht; “brand т ожог от крапивы; “falter т зоол. крапивница (Vanessa urticae L.); “fieber n, “friesel m cm. Nesselsucht; ~gewächse pl бот. крапивные (Urticaceae); ~könig m зоол. крапив¬ ник (Troglodytes troglodytes L.); ~mal n cm. Nesselquaddel nesseln I vi обжигать (как крапива) nesseln II а текст. 1. бязевый; 2. крапивный Nesselflpflanzen pl см. Nesselgewächse; “quaddel / мед. волдырь (при крапивнице); “Staude / крапива (отдельное растение); “sucht / мед. крапивница, крапивная лихорадка; ~tiere pl зоол. стрекающие; ~tuch п см. Nessel 3; ~vogel т см. Nesselfalter Nessoshemd см. Nessushemd Nessusgewand п, Nössushemd п, Nessuskleid п греч. миф. Нессова одежда; перен. роковой [губитель¬ ный] подарок Nest п -(e)s, -er 1. гнездо; перен. гнёз¬ дышко; sich (D) ein ~ bauen 1) свить себе гнездо [гнёздышко]; 2) обзавес¬ тись семьёй; sein eigenes [das eigene] - beschmutzen бить по своим, порочить своих (друзей, близких) (букв, гадить в своём гнезде); die Henne sitzt auf dem - наседка высиживает яйца [цып¬ лят], наседка сидит на яйцах; sich ins warme [gemachte] - setzen войти в за¬ житочную семью (путём брака); 2. выводок; 3. разг, постель; ’raus aus dem ~! вставай (с постели)!, подъём!; ins - gehen [kriechen] ложиться спать; ich bin keinen Abend vor zwölf ins - gekommen мне ни разу не удавалось лечь раньше двенадцати; 4. захолус¬ тье; захолустный городишко; глушь; дыра; ein stilles - тихое местечко; 5. воен, огневая точка; (стрелковая) ячейка; 6. пренебр. притон, логово; ein - von Dieben ausheben накрыть воров¬ ской притон [воровское гнездо]; das - war leer пташка улетела (преступника не удалось застичь); 7. лачуга; хибара, дыра; 8. геол, гнездо (полезного иско¬ паемого); 9. текст, порок (ткани); подплетина; 10. пучок (из косы), коса, свёрнутая жгутом; 11. см. Nesthang Nestflabend т уст. вечеринка, посиделки; “bau т витьё [свивание] гнёзд; “bauer т птица, вьющая гнездо Nestbeschmutzer т клеветник; чело¬ век, поливающий грязью своих близ¬ ких [единомышленников и т. п.] nestblutt а ю.-нем. неоперившийся Nestblutter т -s, = ю.-нем. неоперив¬ шийся птенец Nestel/=, -п шнурок, завязка Nöstel||band п тесёмка, завязка; “knüpfen п -s заговор, колдовство (с целью напустить бесплодие);
nesteln -knüpfer m -s, = колдун (ср. Nestelknüpfen); -loch n дырка [отвер¬ стие] для шнурка [для завязки]; -macher т тесёмочник nesteln I vi (an D) теребить, вертеть в руках (что-л.); возиться, ковырять¬ ся, копаться (с чем-л.); II vt 1. связы¬ вать, завязывать (шнурком); шнуро¬ вать, зашнуровывать; 2. развязывать; 3. околдовать; напускать бесплодие (на кого-л.) Nestelflnadel / 1. заколка; шпилька (для волос); 2. игла для продёргива¬ ния шнурка; -riemen т ремешок, кожаный шнурок Nestflüchter т зоол. птенец выводко¬ вых птиц nestfrisch а свежий, диетический (о яйцах) Nesthäkchen п 1. последний (ещё не оперившийся) птенец; 2. последний (избалованный, изнеженный) ребё¬ нок (в семье); -hang т вис «лягуш¬ ка», вис завесом носка сзади (гимнас¬ тика); -hocker т 1. зоол. гнездарь (птенец птенцовых птиц); 2. см. Nesthäkchen; -jüngste sub п, -küch- lein n -s, = cm. Nesthäkchen Nestlein n -s, - 1. уменыи. от Nest; 2. см. Nesthäkchen Nöstlemehl n детская питательная мука (фирмы Нестле) Nestler т -s, - см. Nestelmacher Nestling т -(e)s, -е см. Nesthocker 1 Nestnadei см. Nestelnadel 1 Nestor m -s от собств. мудрый совет¬ чик [наставник]; мудрый старец; старейшина Nest]|quack т -s, -е, -quackeichen п -s, = см. Nesthäkchen; -räuber т вору¬ ющий птенцов из гнезда; -wärme / семейный уют; -wurz / бот. гнездов¬ ка (Neottia Sw.) nett На миловидный; милый, слав¬ ный; симпатичный; приятный; любез¬ ный; du bist mir ja ein -er Bursche [Kunde]!, du bist mir ja ein -es Früchtchen! ирон, хорош гусь!; eine ~e Gesellschaft, das muß ich sagen! ирон. нечего сказать, хорошая [приятная] компания!; ein -er Kerl хороший па¬ рень, симпатичный (молодой) чело¬ век; симпатяга (разг.); das sind ja ~е Zustände! ирон, ну и поряд(оч)ки!, ну и дела!; ganz - (совсем) неплохо; очень мило; ach [nein], wie -! ах, как мило!; seien Sie so -, bringen Sie mir bitte das Buch! будьте добры [так лю¬ безны], принесите мне, пожалуйста, книгу!; das ist sehr - von Ihnen вы очень любезны; это очень мило с ва¬ шей стороны; das war aber nicht - von ihm он поступил некрасиво [нехоро¬ шо]; с его стороны это было нехоро¬ шо; das kann ja - werden! ирон, это уж слишком!; этого ещё не хватало!; - zu j-m sein быть любезным с кем-л.; быть внимательным к кому-л.; проявлять внимание к кому-л.; II adv мило, слав¬ но; симпатично, приятно; любезно 210 nett II adv диал. только что; ich war - angekommen... только я приехал...; не успел я приехать... Nettheit / =, -en Nettigkeit / =, -еп 1. миловидность; 2. любезность netto I adv нетто; die Ware wiegt 20 Kilogramm - чистый вес товара 20 ки¬ лограммов; er verdient 500 Euro - он получает чистыми [на руки] 500 евро netto II adv австр. точно; только; ровно Netto||betrag т ком. сумма нетто (после вычетов); -einnahme/чистый доход; -ertrag т 1. чистый доход, чистая вы¬ ручка; 2. фактическая урожайность [продуктивность]; -gewicht п вес нетто, чистый вес; -gewinn т чистая прибыль, чистый доход; -kasse / оп¬ лата наличными (без отсрочки); -kurs т бирж, фактический курс; -lohn т эк. фактическая [реальная] заработная плата; -preis т цена без начислений; цена по себестоимости; -raumgehalt т мор. нетто-регистро- вый тоннаж; -registertonne / (сокр. NRT) мор. нетто-регистровая тонна; -vermögen п фактическое [налич¬ ное] состояние [имущество] (напр., должника) Netz п -es, -е 1. сеть; невод; сетка; паути¬ на; сплетение (тж. анат.); мор. сете¬ вое заграждение; ein enges [eng¬ maschiges] - густая [мелкая] сеть; ein weites [weitmaschiges] - редкая [круп¬ ная] сеть; ans - gehen выйти к сетке, играть у сетки (теннис, волейбол); 2. сеть, (разветвлённая) система; das elektrische - электросеть, электриче¬ ская сеть; ein - von Kanälen überzog das Land страна была покрыта сетью кана¬ лов; ans - anschließen подключить (к сети); es ist Spannung auf dem [im] - эл. сеть находится под током [под на¬ пряжением]; 3. сетка (линий, морщин, трещин и т. п.); 4. геогр. (градусная) сетка; 5. мат. координатная сетка; 6. полигр. растр; 7. перен. сети, тенёта; ловушка; хитросплетения; интриги; ein - von Lügen паутина лжи; seine ~е (nach j-m) auswerfen расставлять сети (кому-л.); j-m ins - gehen, in j-s ~e fallen [geraten] попасться в чьи-л. сети [в по¬ ставленную кем-л. ловушку]; дать себя провести; j-n ins [in sein] - locken [ziehen] заманивать кого-л. в ловушку [в свои сети]; j-n in seine ~е verstricken завлечь кого-л. в свои сети; sich im eigenen - verstricken запутаться в собственных интригах, попасться в собственную ловушку; j-n mit seinen -en umgarnen [umstricken] опу¬ тать кого-л.; 8. анат. сальник; 9. анат. сетчатка; 10. архит. сетчатый ор¬ намент Netzanschluß т эл. 1. подключение к сети; питание от сети; das Gerät arbeitet mit - прибор работает от сети; 2. гнездо подключения к сети Netzanschlußgerät п прибор, работа¬ ющий от сети, прибор с питанием от сети; сетевой (радио)приёмник Netznadel Netzflapparat т см. Netzanschlußgcrät; -arbeit / филейная работа (рукоде¬ лие) netzartig а сетчатый, в виде [наподо¬ бие] сетки [сети] Netzflätzung / полигр. автотипия, раст¬ ровое клише; -äuge п биол. сложный глаз (членистоногие); -ball т мяч в сетке (теннис, волейбол) Netzbecken п см. Netzfaß Netz||beutel т кошельковый невод; -blatt п бот. гудайера (ползучая) (Goodyera (repens) R.Br.); -brumm m -s, -brummen n -s радио шум [фон, пульсация] сети (переменного тока) Netze I / =, -п тех. смачивающая жидкость Netze II / = см. Notec Netzflegge / лёгкая цепная борона; -elektrode / сетчатый электрод; -empfänger т радио приёмник с пи¬ танием от сети, сетевой приёмник netzen I I vt смачивать; увлажнять; обрызгивать, кропить; II vi мочиться (б. ч. о животных); III vimp: es netzt диал. моросит (мелкий дождь) netzen II vt наносить [накладывать] сетку [растр] netzfähig а смачивающий, смачи¬ ваемый Netzfähigkeit / 1 . смачивающая спо¬ собность; 2. смачиваемость Netzfang т лов неводом [сетью]; сет¬ ной лов Netzfaß п мочильный чан Netzflfischerei / сетной лов (рыбы); -flügler pl зоол. настоящие сетчато¬ крылые (Neuroptera) netzförmig см. netzartig Netzfrequenz /радио, эл. частота сети netzfrisch а свежий, свежевыловлен- ный (о рыбе) Netzflgarn п нити [пряжа] для плетения сетей; -gerät п 1. см Netzanschlu߬ gerät; 2. см. Netzteil; -geräusch п см. Netzbrummen; -gewölbe п архит. сет¬ чатый свод; -glas п филигранное стекло; -gleichrichter т радио сете¬ вой выпрямитель; -gurke / бот. лю¬ фа (Lu//a Adans.); -haube/сетка для волос; -haut/анат. сетчатка, ретина Netzhautflablösung / мед. отслойка сетчатки; -entzündung / мед. воспа¬ ление сетчатки, ретинит Netzflhemd п (майка-)сетка; сетчатая рубашка; -hose / сетчатые трусы [трико]; -jagd/охота с сетью; -karte/ единый проездной билет (на все марш¬ руты или все виды транспорта); -knüpfen п -s 1. вязание [плетение] сети; 2. см. Netzarbeit; -leger т мор. сетевой заградитель; -macher т вяза¬ льщик сетей; -magen т сетка (вто¬ рой желудок жвачных); -masche / ячейка [петля] сети Netzmittel п смачиватель, смачива¬ ющее средство Netzllnadel/игла [крючок] для филей¬ ной работы; -papier п 1. графлёная бумага (в клеточку); 2. бумага с за-
Netzpinsei щитной сеткой (напр., для денежных документов); гильошированная бумага Netzpinsel т мокра, кисть (камен¬ щика) Netz||plan т сетевой график; ~plantechnik f, "Planung f сетевое планирование; "regier традио стаби¬ лизатор напряжения сети; ~reihe f линия нападения (волейбол); "Schal¬ ter т эл. сетевой выключатель; вы¬ ключатель сети; "Schlange f зоол. питон сетчатый (Python reticulatus Schn.); ~schnur f эл. шнур питания, сетевой шнур; "Schwankungen pl эл. колебания напряжения сети; "Span¬ nung / эл. напряжение сети, сетевое [линейное] напряжение; "Sperre f мор. сетевое заграждение; ~spiel п 1. спорт, игра у сетки; 2. игра с сеткой (напр., волейбол, теннис); "Spieler т нападающий (волейбол); "spinnen pl зоол. тенётные пауки Nätzstoff I т текст, сетчатая ткань Nötzstoff II т смачивающее веще¬ ство Nätz||störungen/?/радио сетевые поме¬ хи; "Stricken п см. Netzarbeit; "Strümpfe pl чулки-сеточка; ~tafel f мат. номограмма; "teil т радио блок питания; "transformator т, "Wand¬ ler т радио сетевой трансформатор; ~weide/ива сетчатая (Salix reticulata L.); ~werk n 1. см. Netzarbeit; 2. сеть, сетчатое изделие; 3. сеть; сетка; систе¬ ма; 4. эк. сетевой график Netzwerkplanung /, "technik / эк. сетевое планирование Netz||wurf т забрасывание сетей; "zeichnen п копирование рисунка по клеткам neu I а 1. новый; недавний; вновь по¬ явившийся; ранее неизвестный; ~е Entdeckungen новейшие открытия; die -esten Nachrichten последние из¬ вестия (по радио); er zeigt jetzt eine ganz ~e Seite seines Wesens теперь он проявляет себя по-иному, теперь в нём проявляются другие качества; die ~eren Sprachen лингв, новые языки; das Neue Testament (сокр. N. Т.) рел. Новый Завет, Евангелие; die Neue Welt Новый Свет; die ~е Zeit ист. но¬ вое время; современность; in -ester Zeit в (самое) последнее время; das ist mir ~ это для меня новость; diese Gewohnheit ist mir ~ bei [an] ihm я не знал за ним такой привычки; 2. новый (не бывший в употреблении); der Anzug wirkt noch ganz - костюм ещё совсем (как) новый; etwas Arbeit, und die Sachen sind wieder (wie) - стоит приложить немного труда, и вещи будут опять как новые; auf - waschen выстирать [отмыть] так, чтобы выгля¬ дело как новое; 3. новый, другой, иной; dadurch gewinnt die Sache einen ~en Anstrich это меняет дело; einem Gerücht ~e Nahrung geben [liefern] дать пищу слухам; ~e Hoffnung 211 schöpfen черпать новую надежду; das ~e Jahr Новый год; er ist ein -er Mensch geworden он стал другим человеком; ein -es Leben anfangen на¬ чать новую жизнь; etw. in -em Lichte sehen увидеть что-л. в новом свете, по-новому взглянуть на что-л.; eine ~е Seite beginnen 1) начать новую стра¬ ницу (рукописи); 2) перен. открыть новую страницу [новый этап]; sich den -en Verhältnissen anpassen при¬ способиться к изменившимся обстоя¬ тельствам; die Sache nahm eine ~e Wendung дело приняло иной оборот; 4. новый, свежий, молодой; die Pflanze treibt ~е Blätter на растении распуска¬ ются новые листья; ~е Kartoffeln мо¬ лодой картофель; -er Wein вино ново¬ го урожая, молодое вино; der Mond ist - луна только что родилась, луна в первой четверти; mit -en Kräften ans Werk [an die Arbeit] gehen приняться за дело с новыми силами; 5. новый, современный; модный; sich nach der -esten Mode kleiden одеваться по по¬ следней моде; die -esten Modelle последние [новейшие] модели (одеж¬ ды); последние [новейшие] образцы (машин); 6. новый, неискушённый, неопытный; ich bin - hier я здесь не¬ давно, я ещё здесь не освоился; er ist - in diesem Beruf [in diesem Betrieb] он новичок в этой Профессии [на этом предприятии]; о́ -е Besen kehren gut поел, новая метла чисто метёт; II adv 1. заново, наново; auf ein -es снова, за¬ ново; etw. von -em [aufs ~e] beginnen начать что-л. снова; die Möbel - beziehen lassen обить заново мебель; ein Zimmer - möblieren заново обста¬ вить комнату, сменить обстановку в комнате; das Werk wurde - bearbeitet книга была переработана заново; - aufgebaut 1) реорганизованный; 2) восстановленный, воссозданный; das Cafe ist - eröffnet (worden) кафе снова открыто; 2. недавно; ich bin erst - angekommen я только недавно при¬ был [приехал]; die - Eintretenden schlossen sich den Anwesenden an вновь входившие присоединялись к присутствующим Neu п -s швейц, новолуние Neuankömmling т новоприбывший, новоприезжий; ~anlage: die -anlage einer Fabrik сооружение нового заво¬ да; ~anschaffung/l. новоприобрете- ние, новое приобретение, новопри- обретённая вещь; 2. приобретение (новой вещи) neuartig а новый, оригинальный; свое¬ образный; оригинальной [новой] кон¬ струкции, нового типа Neuartigkeit / =, -еп оригинальность; своеобразие Neuaufbau т 1. (новое) строительство; создание заново; 2. реорганизация; 3. восстановление, воссоздание neuaufgebaut а вновь построенный [созданный] Neubelebung Neu||aufguß т 1. новая заварка (чая, кофе); 2. ирон, новый вариант, новое издание (того же самого); ~auflage / новое издание, переиздание; перен. ирон, новое издание (того же са¬ мого); новый вариант; ~aufnahme / 1. новый набор [приём] (напр., в учебное заведение); 2. pl -aufnahmen вновь принятые (участники и т. п.); ~aufrüstung / ремилитаризация; перевооружение neuaüfstellen (impf stellte neu auf, part II neuaufgestellt, inf c zu neuaufzu¬ stellen) vt воен, сформировать; укомплектовать (новую часть) Neu||aufStellung / воен. 1. формиро¬ вание, укомплектование (заново); 2. новое формирование; вновь сфор¬ мированная (воинская) часть; ~auf- teilung/передел, новый раздел; пере¬ распределение; -aufteilung der Welt передел мира; "ausgabe / см. Neu¬ auflage Neuausrüstung / перевооружение, переоснащение neubacken а 1. свежеиспечённый, свежевыпеченный; 2. перен. свежеис¬ печённый, новоиспечённый Neubau I т 1. новостройка; 2. новое строительство [построение]; 3. новая структура [организация] Neubau II п -s Нойбау (район Вены) Neubauer т крестьянин-новосёл (на вновь освоенных землях); крестьянин- -переселенец Neubaugebiet п район новой застрой¬ ки; район новостроек; "komplex т жилой комплекс в районе новой застройки; "Siedlung / микрорайон новой застройки; "tätigkeit / (капи¬ тальное) строительство, строительст¬ во новых зданий [предприятий, сооружений]; "viertel п район ново¬ строек, новый район; "wohnung / квартира в новом доме neubearbeitet а переработанный, за¬ ново отредактированный; zweite ~е Auflage второе переработанное изда¬ ние Neubearbeitung / 1. переработка, пе¬ ределка, редактирование (произведе¬ ния); die - des Wörterbuches besorgte Professor N словарь был переработан [подготовлен] для нового издания профессором Н; 2. переработка, пере¬ делка; новая редакция; новая версия Neubegier(de) / высок, см. Neugier neubegierig высок, см. neugierig neubekehrt а новообращённый Neubekehrte sub т, / новообращён¬ ный, -ная, неофит neubelebt а: wir waren wie - мы как будто ожили; мы воспрянули духом Neu||belebung / оживление, возрожде¬ ние; "berechnung / перерасчёт, но¬ вый расчёт; новое [повторное] вычис¬ ление; "bildung / 1. создание [фор¬ мирование, образование] заново; 2. новообразование (тж. мед.);
Neubrandenburg 3. лингв, неологизм, новообразование; ~Ыаи п ультрамарин Neubrandenburg п -s Нойбранденбург (город и округ в Германии) Neubraunschweig п -s Нью-Брансуик (провинция в Канаде) Neuflbruch т с.-х. поднятая целина, новь; ~bürger т переселенец [иммиг¬ рант], получивший права граждан¬ ства Neuchätel [noja'tel] п -s Невшатель (кантон и город в Швейцарии) neudeutsch а новонемецкий; новогер¬ манский Neudruck т перепечатка; стереотипное издание; переиздание Neue I sub 1. п новое, нововведение; новость; das - setzt sich durch новое пробивает себе дорогу; was gibt’s ~s? что нового?; nichts ~s ничего нового; никаких новостей; 2. т,/новичок; но¬ венький, -кая (школьник, школьница); 3. т молодое вино, вино нового урожая Neue II / = пороша, свежевыпавший снег Neufleingang т новое поступление (напр., о книге); ~einstellung /1. но¬ вый набор (рабочих); 2. восстановле¬ ние (на работе); приём (нового работника); 3. тех. переналадка; пе¬ ререгулировка; 4. переориентация, новая установка, новый подход (к че¬ му-л.); ~einstudierung/театр. 1. ре¬ петирование, разучивание (пьесы); 2. новая постановка (пьесы) neueinstufen vt переаттестовывать Neueinstufung / переаттестация; пере- категоризация neuen vi строить новые соты (о пчёлах) Neuenburg п -s см. Neuchätel Neuängland п Новая Англия (группа штатов в США) Neuentwicklung / 1. развитие в новом направлении, поворот (в развитии че- го-л.); 2. разработка (новой конструк¬ ции); 3. новая конструкция, новый образец, новая модель neuerbaut а вновь построенный, зано¬ во отстроенный neuerdings adv 1. недавно, только что, в [за] последнее время; 2. вновь, опять; заново Neuerer m -s, = 1. новатор; 2. обнови¬ тель, реформатор neuerlich I а 1. недавний; 2. повтор¬ ный, новый; II adv см., neuerdings neuern vt обновлять, реформировать neujeröffnet а вновь открытый, вновь открывшийся Neuerscheinung /новинка (б. ч. о кни¬ ге); ~en des Buchhandels [des Büchermarkts] книжные новинки Neuerung /=, -en 1. новшество, ново¬ введение; 2. обновление, реформа; реформирование; 3. лингв, инновация neuerungs||begierig а стремящийся к новшествам; реформаторский; ~scheu а боящийся всего нового, консервативный 212 Neuerungssucht / страсть к нововве¬ дениям neuerungssüchtig а одержимый страстью к нововведениям Neuerwerbung f см. Neuanschaffung Neueste sub n новое, новинка новость; solche Schuhe sind jetzt das - такие ту¬ фли — теперь последний крик моды; das - vom Neuen самые последние [свежие] новости; das ~ vom Sport но¬ вости спорта; das - vom Tage новости дня; das - aus aller Welt «Отовсюду» (рубрика в газете); weißt du schon das -? ты уже знаешь [слышал] по¬ следнюю новость? neuestens adv 1. недавно; 2. с недавне¬ го времени, в последнее [настоящее] время Neufassung / новая редакция, новая формулировка; eine -fassung geben заново отредактировать, переформу¬ лировать; “festlegung / новое поло¬ жение; новое определение; die -fest¬ legung eines Abkommens заключение нового соглашения Neufundland п -s 1. о-в Ньюфаундленд; 2. Ньюфаундленд (провинция в Ка¬ наде) Neufundländer т -s, = 1. житель Нью¬ фаундленда; 2. водолаз (порода собак) neu||gebacken а б. ч. перен. новоиспе¬ чённый; “geboren а новорождённый; ich fühle mich wie -geboren я чувствую себя обновлённым, я будто снова ожил [заново родился] Neu||geborene sub 1. п,т новорождён¬ ный (ребёнок); 2. / новорождённая (девочка); ~geburt / возрождение, обновление; ~gelb п хим. свинцовый глёт, окись свинца neugeschaffen а вновь созданный neugestalten отд. vt перестраивать; преобразовывать; реформировать, ре¬ организовывать; переделывать Neugestaltung / перестройка, пере¬ устройство; преобразование; рефор¬ ма, реорганизация; переделка, новое оформление neugestärkt adv подкрепившись, с новыми силами neugewonnen а вновь (приобретён¬ ный; недавно освоенный Neugier / =, Neugierde / = любопыт¬ ство; j-s - erregen возбуждать [вызы¬ вать] чьё-л. любопытство; von - geplagt снедаемый любопытством neugierig I а любопытный; j-n - machen вызывать [возбуждать] чьё-л. любопытство; заинтриговать кого-л.; ich bin - darauf разг, посмотрим [хотел бы я знать], что из этого выйдет; ich bin ~, das zu erfahren мне не терпится узнать это, любопытно было бы узнать это; II adv с любопытством Neugierige sub m,f любопытный, -ная; зевака Neu||gläubiger m юр. кредитор, предъ¬ явивший требование после открытия конкурса; ~gliederung / реорганиза¬ Neulust ция; новая организация (чего-л.); пере¬ формирование; ~gold п биллон; «аме¬ риканское золото»; ~grad т физ., мат. град (одна сотая часть прямого угла) neugriechisch а новогреческий Neugriechisch п = и -s, “griechische sub п новогреческий язык; ~grün- dung / 1. организация, основание (нового предприятия, общества); вос¬ становление (организации); 2. вновь созданное предприятие; вновь осно¬ ванная организация; “gruppjerung f перегруппировка Neuguinea [-gi-] п -s о-в Новая Гвинея (теперь — Ириан) Neuheit /=, -en 1. тк. sg новизна; der Reiz der - прелесть новизны; 2. но¬ винка; новшество; die letzte - послед¬ няя новинка, (последний) крик моды; 3. уст. новость neuhochdeutsch а (сокр. nhd.) лингв. нововерхненемецкий Neuhochdeutsch п, Neuhoch¬ deutsche sub п нововерхненемецкий язык, современный немецкий язык Neuigkeit / =, -en 1. новость; 2. уст. новизна Neuigkeitskrämer т пренебр. распро¬ странитель [разносчик] новостей [слухов]; сплетник Neuinszenierung / театр, новая по¬ становка; ~jahr (Neujahr) п Новый год; glückliches -jahr! с Новым годом!; prosit -jahr! С Новым годом! (тост) Neujahrs||botschaft / новогоднее по¬ слание (главы государства); “fest п новогодний праздник, встреча Ново¬ го года; ~geschenk п новогодний подарок, подарок к Новому году; ~gruß т новогоднее поздравление; ~karte / новогодняя поздравительная открытка; ~nacht / новогодняя ночь; ~tag т Новый год (праздник); pl -tage новогодние праздники; ~wunsch т пожелание к Новому году, новогоднее пожелание Neukastilijen п -s Новая Кастилия (историческая область в Испании) Neu||kiassifizierung / новая классифи¬ кация; перераспределение (по груп¬ пам, классам); “kiassizismus т иск. неоклассицизм Neukölln п -s Нойкёльн (район Берлина) Neukonstruktion /1. новая конструк¬ ция; 2. новая разработка конструк¬ ции; “kristallisation / физ., хим. рекристаллизация; ~land п 1. с.-х. (поднятая) целина, новь, целинные земли; -land urbar machen поднимать [осваивать] целину; 2. перен. «белое пятно», неисследованная область (знания); -land betreten идти новыми путями (в науке) neulich adv недавно, на днях; в послед¬ нее время Neulicht п новолуние Neuling т -(e)s, -е новичок, начина¬ ющий Neulust / первая мимолётная радость; очарование новизной
213 Neumen Neumen pl муз. ист. невмы (нотные знаки) Neumenschrift f муз. ист. (безлиней- ное) нотное письмо (ср. Neumen) Neumetall п первичный [свежий] металл (не бывший в переплавке) neumodisch а (ново)модный, по (новой) моде, по последней моде Neumond т новолуние, луна в новолу¬ ние Neumünster п -s г. Ноймюнстер neun пит девять; девятеро (собир.); см. acht I; 0 die Katze hat ~ Leben кошки необыкновенно живучи (букв, у кот¬ ки девять жизней) Neun/“, -en 1. (число, цифра, номер) девять, девятка; см. Acht I 1; 2. разг. девятка, девятый номер (трамвая и т. п.); см. Acht I 2; 3. девятка (груп¬ па из девяти человек, совокупность де¬ вяти однородных предметов); er hat drei -еп hintereinander geworfen он сбил одну за другой три девятки (при игре в кегли); 4. девятка (фигура, узор в виде цифры 9); 5. девятка (игральная карта); см. Acht I 5 Neunauge п зоол. речная минога (Lampetra L.) neune пит (тк. без сопровождающих слов) разг, девять; девятеро (собир.); см. acht I; alle - werfen сбить всю де¬ вятку (при игре в кегли); alle все де¬ вять!, всё!, готово! (при игре в кегли) Neune: ach [о] du grüne ~! разг. = вот те(бе) на!, вот те(бе) раз! neuneinhalb пит девять с половиной Neuner т -s, = 1. разг, (число, цифра, номер) девять, девятка; 2. разг, девят¬ ка, девятый номер (автобуса); см. Achter 2; 3. служащий в девятом пол¬ ку, солдат [офицер] девятого полка; см. Achter 3; 4. человек, родившийся в девятом году (какого-л. века); 5. ви¬ но урожая девятого года (какого-л. века); см. Achter 5; 6. девятка (сово¬ купность девяти однородных предме¬ тов); einen - schieben сбить девятку (при игре в кегли); 7. самый сильный бросок (при игре в кегли) Neunerprobe / мат. проверка девят¬ кой, проверка делением на девять neunfach (9fach) I а девятикратный; II adv (в) девять раз; вдевятеро; см. achtfach Neunfache sub п девятикратное коли¬ чество; см. Achtfache neun||fältig см. neunfach; -geschossig а девятиэтажный Neunheil п -(e)s бот. плаун булавовид¬ ный (Lycopodium clavatum L) neunhundert пит девятьсот; -jährig а девятилетний (о сроке, возрасте); девятигодичный Neunkampf т спорт, девятиборье Neunkraft(wurzel) / бот. белокопыт¬ ник гибридный (Petasites hybndus (L.) Gaertn.) neun||mal adv девять раз, девятикратно; в девять раз; см. achtmal; -malig а де¬ вятикратный neunmalklug а ирон, сверхумный, все¬ ведущий Neunmalklug т -s, -s ирон, всезнайка; Herr - господин Всезнайка neunmalweise см. neunmalklug Neunmaiweise sub т ирон, всезнайка; кладезь премудрости neunmonatig а девятимесячный (о сроке, возрасте); -monatlich I а по¬ вторяющийся (через) каждые девять месяцев [раз в девять месяцев]; II adv (через) каждые девять месяцев, раз в девять месяцев Neunpunktschrift / полигр. боргес neunflschwänzig а\ ~е Katze девяти- хвостка (плётка); кошка (уст.); -stellig а мат. девятизначный; -stockig а девятиэтажный (соответ¬ ствует русскому десятиэтажный); девятиярусный; -stündig а девятича¬ совой (о сроке); -stündlich I а повто¬ ряющийся (через) каждые девять часов [раз в девять часов]; II adv (через) каждые девять часов, раз в девять часов neunt: zu - вдевятером neunfltägig а девятидневный (о сроке, возрасте); -täglich I а повторяющий¬ ся (через) каждые девять дней [раз в девять дней]; II adv (через) каждые девять дней, раз в девять дней; -tausend пит девять тысяч neunte пит девятый; см. erste Neunte sub 1. т девятое число (меся¬ ца); см. Erste 1; 2. т, f, п девятый; на девятом месте (напр., по результа¬ там); см. Erste 2; Beethovens - Девя¬ тая симфония Бетховена neuntehalb пит уст., диал. восемь с по¬ ловиной neunteilig а из девяти частей; -е Möbelgarnitur мебельный гарнитур из девяти предметов neuntel пит; ein - одна девятая; см. achtel Neuntel п, швейц, т -s, = девятая часть; см. Achtel neuntens adv в-девятых neunthalb см. neuntehalb Neuntöter m -s, = зоол. сибирский жу¬ лан (Lanius cristatus L.) neunundeinhälb nuin девять с полови¬ ной neunflwöchentlich I а повторяющийся (через) каждые девять недель [раз в девять недель]; II adv (через) каж¬ дые девять недель, раз в девять недель; -wöchig, -wöchig а девяти¬ недельный (о сроке, возрасте) neunzehn пит девятнадцать; см. acht I Neunzehn / =, -en 1. (число, цифра, номер) девятнадцать; см.. Acht I 1; 2. разг, девятнадцатый номер (трам¬ вая и т. п.); см. Acht I 2 Neunzehner т -s, = 1. (число, цифра, номер) девятнадцать; 2. разг, девят¬ надцатый номер (автобуса); см. Achter 2; 3. солдат [офицер] девятнад¬ цатого полка; см. Achter 3 neureich neunzehnjährig а девятнадцатилетний (о сроке, возрасте) neunzehnte пит девятнадцатый; см. erste Neunzehnte sub 1. т девятнадцатое чис¬ ло (месяца); см. Erste 1; 2. m,f, п девят¬ надцатый; на девятнадцатом месте (напр., по результатам); см. Erste 2 neunzig пит девяносто; см. acht I и achtzig Neunzig / =, -en 1. (число, цифра, но¬ мер) девяносто; см. Acht I 1; 2. разг. девяностый номер (трамвая и т. п.); см. Acht I 2; 3. возраст от 90 до 100 лет; см. Achtzig 3 neunziger п inv девяностый (о годах какого-л. века); см. achtziger Neunziger т -s, = 1. (число, цифра, номер) девяносто; см. Achter 1; 2. разг. девяностый номер (автобуса); см. Achter 2; 3. солдат [офицер] девянос¬ того полка; см. Achter 3; 4. мужчина в возрасте от 90 до 100 лет; см. Achtziger 6; 5. pl возраст от 90 до 100 лет; см. Achtziger 7; 6. pl девяностые годы (какого-л. столетия); см. Achtziger 8 Neunzigerin / =, -nen женщина в возрасте от 90 до 100 лет; см. Achtziger 6 neunzigjährig а девяностолетний (о сроке, возрасте) neunzigste пит девяностый; см. erste neuordnen отд. vt (заново) приводить в порядок; преобразовывать; воен. перегруппировать Neuordnung / 1. новый строй, новый порядок; »Neuordnung Europas« «но¬ вый порядок в Европе», установление «нового порядка в Европе» (лозунг гитлеровской политики); 2. (новое) урегулирование, приведение в поря¬ док; переустройство; преобразование; воен, перегруппировка; -Orientie¬ rung / переориентировка, переориен¬ тация, новая ориентация Neuorleans [-le„ä] п = см. New Orleans Neuphilologe т неофилолог; специа¬ лист по новым языкам; -prägung / 1. новая чеканка; 2. монета новой чеканки; 3. лингв, новообразование (лексическое), неологизм Neuralgie /=, ..gi}en?wed. невралгия neuralgisch а невралгический; der ~е Punkt перен. больное [слабое] место Neurasthenie / =, ..mjen нервная слабость, неврастения Neurastheniker т -s, “ неврастеник neurasthenisch а неврастенический Neuregelung / урегулирование на но¬ вой основе; введение новых правил [положений]; реорганизация, переус¬ тройство; die ~ des Steuerwesens реор¬ ганизация налоговой системы; нало¬ говая реформа; eine ~ erlassen вводить новые положения [правила] (законо¬ дательным путём) neureich а быстро разбогатевший; нажившийся (о дельцах, вышедших из низов)
Neureich 214 New Look Nöu||reich m -s, -s, "reiche sub m пре¬ небр. выскочка, парвеню, нувориш; ~reit f = см. Neue II Neurer см. Neuerer Neu||reut f = cm. Neubruch; ~ries n ==, = ком. тысяча листов (счётная единица для бумаги) ■ ' Neuritis f = мед. неврит, воспаление нерва Neurobiologie/“ нейробиология Neurochirurgie [-?-]/= нейрохирургия neurogen а мед. нейрогенный, (возник¬ ший) на нервной почве Neuroleptikum п -s, ..ка фарм. нейро¬ лептик neuroleptisch а фарм. нейролептиче¬ ский Neurologie /= неврология Neuröm п -s, -е мед. неврома Neurön п -s, ..го́пеп и ..ген анат. нейрон, неврон, нервная клетка Neuropäth т -еп, -еп невропат, нервно¬ больной Neuropathie/“ мед. невропатия Neuropathologie /невропатология Neuroptören pl зоол. настоящие сетча¬ токрылые (Neuroptera) Neurose / =, -п мед. невроз; trauma¬ tische ~ травматический невроз Neurotiker т -s, = невротик Neurötikon п -s, ..ка фарм. успокаива¬ ющее средство, транквилизатор neurotisch а мед. невротический Neurung см. Neuerung Neuruppin п -s г. Нейруппин Nöu||satz т полигр. новый набор; "Schaffung / воссоздание (на новой основе), создание заново; ~schnee т свежевыпавший снег Neuschottland п -s Новая Шотландия (провинция в Канаде) Neuseeland п -s Новая Зеландия Neuseeländer т -s, = житель Новой Зеландии, новозеландец neuseeländisch а новозеландский Neusibirische Inseln Новосибирские острова Neusiedler т новосёл; переселенец Neusiedler See оз. Нойзидлер-Зе Neusiedlung / новое поселение; коло¬ ния; "Silber п мельхиор, нейзиль¬ бер Neusprachlehrer т учитель [препода¬ ватель] новых [живых] языков Neusprachler т -s, = 1. см. Neusprach¬ lehrer; 2. см. Neuphilologe neusprachlich а относящийся к новым [живым] языкам; -er Unterricht обу¬ чение новым [современным, живым] (иностранным) языкам; der ~е Zweig der Oberschule отделение новых языков в средней школе (Германия) Neuß п -’ г. Нойс Neustadt / новый город, новая часть города (исторически более поздняя часть города) Neuströlitz п г. Нойштрелиц Nöustrijen п -s ист. Нейстрия (запад¬ ная часть Франкского государства) Nöusucht см. Neuerungssucht neutestamentlich а рел. новозаветный; христианский Neutöner т -s, = муз. модернист Neutra pl от Neutrum neutral I а нейтральный (в разн. знач.); безразличный; грам. среднего рода; хим. средний, нейтральный; эл. не¬ заряженный; фото неокрашенный; auf -em Boden дип. на нейтральной почве; -es Salz хим. средняя [ней¬ тральная] соль; -е Staaten нейтраль¬ ные государства; нейтралы; II adv нейтрально; перен. беспристрастно, безразлично; sich - verhalten соблю¬ дать нейтралитет Neutrale sub т нейтральная сторона; нейтральная страна Neuträlfilter т, п нейтральный [бес¬ цветный, серый] светофильтр Neutralisation / = в разн. знач. нейтра¬ лизация neutralisieren vt 1. в разн. знач. нейтра¬ лизовать; 2. перен. нейтрализовать, обезвредить; лишить эффективности; воен, подавить Neutralismus т = нейтрализм, полити¬ ка неприсоединения Neutralist т -еп, -еп нейтралист, сто¬ ронник нейтралитета neutralistisch а нейтралистский Neutralität / = 1. нейтральность (в разн. знач.); безразличие; 2. нейтра¬ литет; невмешательство; abwartende - позиция выжидательного нейтрали¬ тета; bewaffnete - вооружённый нейтралитет; militärische - военный нейтралитет; ständige [immerwährende, dauernde] - постоянный нейтралитет; wohlwollende - благожелательный нейтралитет; die - verletzen нарушать нейтралитет; die - wahren [beobachten] соблюдать нейтралитет Neutralitäts||bündnis п соглашение (ря¬ да государств) о нейтралитете (в вой¬ не); ~erklärung / заявление о нейтра¬ литете; "klausel/оговорка о нейтрали¬ тете (статья договора); ~pakt т пакт о нейтралитете; ~poiitik / политика нейтралитета [невмешательства], ней¬ тралистская политика; "Schutz т за¬ щита нейтралитета; im Falle des -Schut¬ zes в случае необходимости защиты нейтралитета; "Stellung/позиция ней¬ тралитета, нейтральная позиция; "Ver¬ letzung /нарушение нейтралитета Neuträlfleiter т эл. нулевой провод; "salz п хим. нейтральная [средняя] соль; "waschen п -s хим. промывание до нейтральной реакции Neutrino п -s, -s ядерн. нейтрино Neutron п -s, ..го́пеп ядерн. нейтрон Neutrönen||absorption f ядерн. погло¬ щение нейтронов; "bremsung/ядерн. замедление нейтронов; ~einfang т ядерн. захват нейтронов; ~generator т ядерн. нейтронный генератор; ~reak- tor т ядерный реактор; "Schutz т ядерн. нейтронная защита, защита от нейтронов; "Strahlung/ядерн. ней¬ тронное излучение Neutrum т -s, ..га (австр. тк. так) и ..геп грам. 1. тк. sg средний род; 2. (имя) существительное среднего рода Nöuunterstellung / воен, переподчине¬ ние nöuvermählt а новобрачный; das ~е Paar новобрачные, молодожёны Neuvermählte sub т, f новобрачный, -ная; pl новобрачные, молодожёны Neuverteilung / передел; перераспре деление; ~wahl / 1. переизбрание, перевыборы; 2. pl -wählen новые вы¬ боры neuwaschen а свежевыстиранный neuweltlich а относящийся к Новому Свету, американский; die ~е Fauna фауна Нового Света Neuwert т 1. эк. вновь созданная [произведённая] стоимость; 2. стои¬ мость [цена] новой вещи (не бывшей в употреблении); verkaufe Kamera, - 700 Euro продаётся фотоаппарат, магазинная цена 700 евро (газетное объявление) neuwertig а не бывший в употребле¬ нии; (как) новый, в хорошем состоя¬ нии (о перепродаваемом товаре) Neuwort п лингв, неологизм, новообра¬ зование Neuyork [-prk] уст. см. New York Neuzeit / 1. новое время, современ¬ ность; in der - в наше время; die Geschichte der - новая история; 2. ге¬ ол. современная эпоха; современный отдел (четвертичной системы) neuzeitlich а новый, современный Neu||züchtung / с.-х. 1. выведение (но¬ вой породы, нового сорта); 2. новая (искусственно выведенная) порода; новый (искусственно выведенный) сорт; "Zugang т новое поступление; новый пациент (в больнице); pl -Zugänge новая партия; вновь посту¬ пившие [прибывшие] (куда-л.) Nevada [ne'varda] п -s (сокр. Nev.) Невада (штат в США) Neve <фр.> [ne've:] т -s фирн; крупно¬ зернистый снег Neveu <фр.> [nfrvo:] т -s, -s племян¬ ник Newa / = р. Нева New Brunswick [<nju:'brAnzwik] п = -s см. Neubraunschweig Newcastle ['nju:ka:sl] n -s г. Ньюкасл New Deal <англ> ['nju: 'di:l] m = = «но¬ вый курс» (политика президента США Ф. Рузвельта после экономиче¬ ского кризиса 1933 г.) New England [njufirjgland] п = -s см. Neuengland Newfoundland [nju/fapndlsnd] см. Neufundland New Hampshire [nju.-'haempJXr)] n = -s (сокр. N. H.) Нью-Хэмпшир (штат в США) New Jersey [nju:'d39:zi] n = -s (сокр. N. J.) Нью-Джерси (штат в США) New Look <англ.> ['nju: 'luk] m, n = 1. новая мода; новый силуэт (в покрое
New Mexico одежды после Второй мировой войны); 2. новый подход, новый взгляд New Mexico [nju:-] п = -s (сокр. N. Мех.) Нью-Мексико (штат в США) New Orleans [nju:'o:rlianz и -'o:rli:nz] п = -’ г. Новый Орлеан Newport [znju:po:t] п -s г. Ньюпорт Newtonsch ['njuitanf] а от собств:. ~е Axiome физ. законы Ньютона New York [znju: p(r)k] n = -s 1. Нью- -Йорк (штат в США); 2. г. Нью-Йорк Nexus т -, = связь, сочетание, взаимо¬ связь, взаимозависимость Nezessität/=, -еп необходимость NiagärafällepZ Ниагарский водопад Niaiserie <фр.> [nie'zri:] / =, ..rijen глупость Niamöy п -s г. Ниамей (в Нигере) nibbeln vi диал. 1. медленно есть, ко¬ паться с едой; глодать; 2. шить; порт¬ няжничать; 3. см. nibeln m'beln vimp 1.: es nibelt ю.-нем. моросит мелкий дождь; 2.: es nibelt н.-нем. поднимается туман Nibelung т -еп, -еп герм. миф. Нибе¬ лунг Nibelungenflhort т сокровище Нибе¬ лунгов; ~lied п Песнь о Нибелунгах (германский эпос); ~sage / сказание [легенда] о Нибелунгах Nlblick <англ.> т -s, -s (тяжёлая) клюшка (для игры в гольф) Nicaenum [-'tse:-] п -s ист. Никейский собор Nicarägua см. Nikaragua Nlchrom [-zkro:m] п -s нихром (сплав) nicht Iprtc 1. не; нет; ни; -!, - doch! нет!, не надо!; ни к чему!; wer war dabei? — Ich - ! кто при этом был? — Только не я!; bitte ~! пожалуйста, не надо!; gar - совсем нет; совсем не; beileibe ~! ни за что!, ни в коем случае!; только не это!; durchaus - отнюдь нет; отнюдь не; - im geringsten нисколько, ни в малей¬ шей степени; ~ ein bißchen, ~ ein wenig нисколько, ничуть, ни чуточки; - so rasch! не так быстро!, потише!; - mal разг, даже не; - mal in der Stunde kann er still sitzen и на уроке-то он не может сидеть тихо; - einmal 1) даже не; 2) не раз; - mehr уже не, больше не; er lebt - mehr его уже нет в живых; das dauert - mehr lange это долго не продлится, это скоро кончится; es dauert - mehr lange, und wir verreisen пройдёт немного времени, и мы уедем; eben ~! в том то и дело, что нет!; как раз нет!; na, dann eben - ну нет, так нет; warum - (gar)? почему бы нет?; warum denn ~? (а) по¬ чему бы (и) нет?; - die Spur! разг, ни¬ чего подобного!, нисколечко!; er wird - so bald [so bald ~] erscheinen он по¬ явится не так скоро [не скоро]; das kann ich (ganz und gar) - wissen этого я (никак) не могу знать; er ist - gesund он нездоров; sie ist - häßlich она не¬ дурна; es ist - eben heiß нельзя ска¬ зать, чтоб было жарко; ob er’s nun getan hat oder - ... сделал ли он это или нет...; hier ist meines Bleibens - länger 215 я здесь больше не останусь ни одной минуты; daß du (mir) - krank wirst! смотри, не заболей!; es ist - zu sagen это невозможно выразить словами, сказать нельзя; seine Freude ist ~ zu beschreiben его радость не поддаётся (никакому) описанию; -, daß ich wüßte понятия не имею; bist du etwa krank? — Das ~, aber ich bin nicht recht in Form ты болен? — Не то чтобы бо¬ лен, но чувствую себя неважно; - etwa, daß mir das gefiele, aber... не то чтоб мне это нравилось, но...; sind die Eltern - zu Hause? родителей дома нет?; 2. (в вопросительных предложе¬ ниях) (разве) не; - wahr? не правда ли?; du kommst doch, - (wahr)? ты ведь придёшь, (правда)?; ist das Bild - schön? разве эта картина не прекрас¬ на?; habe ich das ~ gleich gesagt? разве я это не говорил сразу?, я же это сра¬ зу сказал!; freust du dich ~? (разве) ты не рад(уешься)?; 3. (с усилительным значением) не; ни; was - noch! как бы не так!, ещё чего!; was er - alles weiß! чего он только не знает!; was es hier - alles zu sehen gibt чего здесь только не увидишь!; II: nicht..., sondern cj не..., а; nicht drei, sondern sechs не три, а шесть; nicht groß, sondern klein не большой, а маленький; nicht nur..., sondern auch не только..., но и; nicht nur am Morgen, sondern auch am Abend не только утром, но и вечером; nicht... noch ни..., ни; nicht heute noch morgen ни сегодня, ни завтра Nicht I п -s, -s уст. отказ, отрицание, нет Nicht II п -(e)s хим. окись цинка Nlcht||achtung/неуважение, пренебре¬ жение; ~akademiker т не имеющий высшего образования, человек без высшего образования nichtakademisch а: -er Beruf профес¬ сия [специальность], не требующая высшего образования nichtamtlich I а неофициальный, част¬ ный; II adv неофициально, в частном порядке Nichtanderskönnen И невозможность поступить иначе, внутреннее веление Nlcht||anerkennung / дип., юр. непри¬ знание; ~angriff т ненападение Nlchtangriffs||pakt т пакт о ненападе¬ нии; “vertrag т договор о ненападении Nichtanwendung /юр. неприменение Nichtäquivalentenjaustausch [ v ] т эк. неэквивалентный обмен nichtarbeitend а неработающий; ~е Bevölkerung неработающее население Nlcht||beachtung / несоблюдение; не¬ принятие во внимание; пренебреже¬ ние; -beachtung der Vorfahrt несоблю¬ дение порядка очерёдности движения на перекрёстках; “beantwortung / оставление без ответа, отсутствие ответа; “befolgung / невыполнение, несоблюдение nichtberufstätig а неработающий; ~е Frauen домохозяйки Nichtigkeitsbeschwerde Nichtchrist [-к-] т нехристианин; неве¬ рующий Nichte / =, -п племянница nichtehelich а внебрачный; -es Kind внебрачный ребёнок; незаконнорож¬ дённый ребёнок (уст.) Nlcht||einhaltung / несоблюдение, на¬ рушение; ~einmischung / невмеша¬ тельство Nlchteinmischungs||politik / политика невмешательства; “vertrag т договор о невмешательстве Nichteintritt: beim - des Falles канц. если это не произойдёт Nichteisenfllegierung / мет. цветной сплав; ~metail п (сокр. NE-Metall) цветной металл nichterfaßt а неучтённый, незарегист¬ рированный; не охваченный (ка¬ ким-л. мероприятием) Nlchtflerfüllung / невыполнение; неис¬ полнение; “erscheinen п 1. неявка; 2. невыход (газеты, книги); невыпол¬ нение; ~erwähnung / неупоминание, умолчание; er war bereit, eine große Summe für die -erwähnung seines Namens zu zahlen он был готов запла¬ тить большую сумму за то, чтобы его имя не было названо [упомянуто]; ~erz п неметаллическое [нерудное] (полезное) ископаемое nicht||euklidisch а от собств:. -euklidi¬ sche Geometrie неевклидова геомет¬ рия; “existent а несуществующий; “explosiv а взрывобезопасный Nichtflfachlehrer т учитель началь¬ ной школы, учитель-непредметник; “fachmann т неспециалист nichtfällbar а хим. неосаждаемый Nichtfällbarkeit / = хим. неосаждае- мость nichtflektierbar а грам. неизменяемый; несклоняемый; неспрягаемый nichtgangförmig а геол: -е Lager¬ stätten нежильные месторождения Nlcht|geschäftsfähige sub т юр. недее¬ способное лицо Nichtgewünschte sub п нетребуемое, ненужное; das - bitte streichen ненуж¬ ное зачеркнуть! (надпись на бланках) nichthärtbar а 1. хим. неотверждаемый (о пластмассе); 2. мет. незакаливае- мый, не поддающийся закалке Nichthärtbarkeit /= 1. хим. неотверж- даемость; 2. мет. незакаливаемость Nlcht-Ich п филос. не-Я nichtig а 1. ничтожный, незначитель¬ ный; пустячный, пустяковый; aus einem -en Grund из-за пустяка; 2. юр. недействительный, утративший силу, аннулированный; ~е Ehe недействи¬ тельный брак, брак, не признаваемый законным Nichtigkeit / =, -en 1. ничтожность, незначительность; пустячность; 2. пус¬ тяк; мелочь; sich mit -en abgeben заниматься пустяками; 3. юр. недей¬ ствительность Nichtigkeitsbeschwerde /см. Nichtig¬ keitsklage; ~erklärung/ отмена, анну¬
216 Nichtkatholik лирование, объявление недействи¬ тельным [утратившим силу]; -klage / юр. иск о признании недействитель¬ ным (чего-л.); кассационная жалоба Nlchtflkatholik т некатолик; -kombat- tant т некомбатант, лицо, не участву¬ ющее в военных действиях nlcht||konformistisch а 1. неконфор¬ мистский, оппозиционный, проявля¬ ющий самостоятельность взглядов; 2. не принадлежащий к государствен¬ ной церкви (б. ч. в Англии); -korrosiv см. nichtrostend; -kriegführend а не¬ воюющий, не участвующий в войне; нейтральный Nichtflkriegführung f отказ от ведения войны, неучастие в войне; нейтрали¬ тет (в случае войны); -leiter т эл. не¬ проводник, диэлектрик, изолятор nichtfllinear а мат., физ. нелинейный; -lineare Verzerrung радио нелинейное искажение; -löslich а нераствори- мыи Nichtlöslichkeit / = нерастворимость Nichtmetall п хим. неметалл nlcht||metallisch а неметаллический; -metrisch а неметрический (о ме¬ рах); -mischbar а несмешиваемый, несмешивающийся nlcht||öffentlich I а закрытый (для пуб¬ лики), непубличный; II adv при закрытых дверях; -organisiert а не являющийся членом профсоюзной организации, неорганизованный; -organisierte Arbeiter рабочие, не вхо¬ дящие в профсоюзы; неорганизован¬ ные рабочие Nichtorganisierte sub та,/не член орга¬ низации nichtpaktgebunden а неприсоединив- шийся (к блокам); -paktgebundene Staaten ^присоединившиеся госу¬ дарства Nichtpaktgebundene sub та: die Bewegung der ~n движение неприсо¬ единения Nichtpaktgebundenheit /: die Bewe¬ gung der - движение неприсоедине¬ ния Nichtproduktionsfonds [-f5] pl эк. не¬ производственные фонды nichtproduktiv а непроизводитель¬ ный Nichtraucher та некурящий; ich bin - я не курю, я некурящий Nlchtraucherflabteil п купе для некуря¬ щих; -gaststätte/ресторан для неку¬ рящих; -wagen та вагон для некуря¬ щих nichtrostend а нержавеющий, нскор- родирующий nichts pron indef ничто; hier liegt - здесь ничего не лежит; alles oder ~! всё или ничего!; gar - совершенно [абсо¬ лютно] ничего; - da! ничего подобно¬ го!, как бы не так!; so gut wie - почти (совсем) ничего; - Neues ничего ново¬ го; никаких перемен, без перемен; - Näheres ничего более точного [по¬ дробного]; man weiß - Gewisses точно ничего неизвестно; неизвестно ничего определённого; - and(e)res ничего другого [иного]; er redet von - anderem он не говорит ни о чём дру¬ гом [ином]; er ist noch - он ещё ниче¬ го собой не представляет; das ist - это пустяк [мелочь, безделица], это не имеет никакого значения; er sieht - 1) он ничего не видит; 2) он слеп; sie kann - 1) она ничего не умеет; 2) она ничего не знает; ich mag - mehr hören я не желаю ничего больше слушать; - ahnend ging ich hin ничего не подо¬ зревая, я пошёл туда; wenn es weiter - ist... если это всё...; wenn es weiter - ist! если бы это было всё!; если бы этим всё кончилось!; es bleibt ihm weiter - übrig ему ничего другого не остаётся; - weiter? больше ничего (не хотите добавить)?; и ничего больше (он не сказал)?; - sonst? и ничего кроме (это¬ го)?; das geht mich - ап это меня не ка¬ сается; die Füllfeder taugt - разг, (эта) авторучка никуда не годится; das tut [schadet, macht] ~! (это) ничего (не значит)!; es [da] läßt sich - machen ни¬ чего нельзя сделать; помочь ничем нельзя; ничего не поделаешь; das hat - zu sagen это ни о чём не говорит, это ничего не значит; hier ist [gibt es] (gar) - zu lachen здесь не над чем смеяться, здесь [в этом] нет ничего смешного; es läßt sich - daran ändern тут ничего нельзя изменить; тут ничего не поде¬ лаешь; es liegt mir - daran я в этом не заинтересован; ich gebe - auf seine Reden я не придаю никакого значения его речам [разговорам]; das hat - auf sich это не имеет никакого значения, это роли не играет; - auf j-n kommen lassen никому не позволить худого слова сказать о ком-л.; es ist - daraus geworden из этого ничего не вышло; ich mache mir - daraus мне это безраз¬ лично; das ist - für mich это не для ме¬ ня; мне это не годится; - für ungut! не в обиду будь сказано!; простите, по¬ жалуйста!; только не обижайтесь!; ich habe ~ dagegen я ничего не имею про¬ тив; mit j-m ~ zu tun haben не иметь с кем-л. никаких дел; mit etw. (D) ~ zu tun haben не иметь к чему-л. никакого отношения; er weiß noch ~ davon он ещё ничего не знает об этом; er hat - davon ему от этого нет никакой выго¬ ды; - mehr davon! хватит!, довольно (об этом)!; es ist - von Belang [von Bedeutung] это не имеет значения, это неважно; dazu ist - zu sagen к этому нечего добавить; es tut ~ zur Sache это не имеет никакого отношения к делу; ich lasse mich durch ~ abhalten я не остановлюсь ни перед чем; für ~ arbeiten работать даром; für [um] ~ und wieder ~ ни за что ни про что; зря; du bist auch für gar - zu haben тебя ничем не заинтересуешь, тебя трудно чем-нибудь увлечь; sich von etw. (D) in ~ unterscheiden пи в чём не отли¬ чаться от чего-л.; mit - beginnen начи¬ Nichtsein нать на голом месте; sie ist mit - zufrieden она ничем не довольна, она всем недовольна; ей не угодишь; um ~ 1) за безделицу, даром; 2) без всякого основания, напрасно; viel Lärm um - много шуму из ничего; meine Lage ist um - gebessert моё положение ничуть [нисколько, отнюдь] не улучшилось; er kommt zu - он ничего не успевает сделать; er wird es zu - bringen из него ничего (путного) не выйдет; er taugt zu ~ он ни на что не способен, он ни к чему не пригоден; ~ als... только. ; не больше, чем...; ~ weniger als... совсем не...; er war ~ weniger als erfreut он был далеко не в восторге, он отнюдь не проявил радости; er war ~ weniger als ein Gelehrter он был меньше всего [чем угодно, только не] учёным; das war ~ weniger als ein Erfolg это никак [при всём желании] нельзя было счи¬ тать успехом, это отнюдь не успех; ~ mehr und - weniger als... не более и не менее, как ...; не что иное, как...; О mir ~, dir ~ ни с того ни с сего; ни за что ни про что; ~ wie raus! разг, скорей отсюда!; es wird - so heiß gegessen, wie es gekocht wird поел. = не так страшен чёрт, как его малюют; es ist ~ so fein gesponnen, endlich kommt’s ans Licht der Sonnen поел. = шила в мешке не утаишь; сколько верёвочке ни виться, а кончику быть; wo ~ ist, hat der Kaiser sein Recht verloren поел. = на нет и суда нет Nichts I п = 1. ничто, пустота; er steht vor dem ~ впереди его ждёт разорение; er hat sich aus dem ~ emporgearbeitet он начал свою карьеру на пустом мес¬ те; sich in ~ auflösen исчезнуть, рассе¬ яться, растаять; превратиться в ничто; in ~ zerrinnen перен. раствориться; растаять, развеяться как дым; 2. нич¬ тожество, ничтожно малая величина; пустяк, безделица, мелочь; etw. auf ein ~ reduzieren перен. свести что-л. к ну¬ лю; sie stritten sich wegen eines - они спорили из-за мелочи [по пустякам]; О aus ~ wird nichts, von ~ kommt nichts поел. = из нета ничего не выкроишь, не от нету люди толстеют Nichts II та -es, -е ничтожество, нич¬ тожный человек, нуль Nichts III п = окись цинка nichtsbedeutend см. nichtssagend Nichtschwimmer та (человек) не уме¬ ющий плавать; er ist - он не умеет плавать Nlchtschwimmer|becken п бассейн для не умеющих плавать, плавательный бассейн для начинающих nlchts||destominder см. nichtsdesto¬ weniger; ~destotrotz adv канц. и шутл. тем не менее, невзирая на это; ~destoweniger adv тем не менее, несмотря на это Nichtsein п небытие; es geht um Sein oder ~ речь идёт о жизни и смерти; речь идёт о том, быть или не быть (чему-л.)
Nichtskönner Nichtskönner m (человек,) ничего не умеющий делать; профан; бездар¬ ность nichtsnutz см. nichtsnutzig Nichtsnutz т -es, -е бездельник, туне¬ ядец; негодник; шалопай nichtsnutzig а негодный; никчёмный (о человеке) nichtspaltbar а ядерн. неделящийся, нерасщепляющийся nichtssagend а пустой, незначитель¬ ный; ничего не говорящий; ни к чему не обязывающий nichtstationär а нестационарный Nichtstuer т -s, = бездельник; тунея¬ дец; лодырь; ~tuerei f - безделье, праздность; ~tuerin f =, -nen бездель¬ ница; тунеядка; ~tun п безделье, праздность, ничегонеделание; досуг; süßes -tun блаженное [сладостное] безделье, «дольче фар ниенте»; seine Zeit mit -tun verbringen бездельни¬ чать, праздно проводить время; бить баклуши; лодырничать nichtswürdig а подлый, низкий; недо¬ стойный; жалкий; ~е Verleumdungen подлая клевета Nichtswürdigkeit/“, -еп подлость, ни¬ зость; недостойность Nichttänzer т (человек,) не умеющий танцевать; er ist - он не танцует, он не умеет танцевать nicht||übertragbar а 1. юр. не подлежа¬ щий передаче; 2. лингв, непереводи¬ мый, непередаваемый (на другом языке); "umkehrbar а необратимый; -umkehrbarer Prozeß необратимый процесс; "unterscheidbar а неразли¬ чимый Nichtunterscheidung / неразличение, смешение Nichtverjährbarkeit/= юр. непримене¬ ние срока давности (напр., к военным преступникам) nichtvorhanden а отсутствующий; не¬ существующий; недостающий, не имеющийся в наличии Nicht||vorhandensein п отсутствие; не¬ существование; "Weitergabe: Vertrag über die -Weitergabe von Kernwaffen договор о нераспространении ядерно¬ го оружия; "Weiterverbreitung / не¬ распространение; Vertrag über die -Weiterverbreitung von Kernwaffen до¬ говор о нераспространении ядерного оружия Nichtweiterverbreitungs|vertrag т до¬ говор о нераспространении ядерного оружия Nichtwissen п незнание nichtzielend а грам. непереходный, ин- транзитивный (о глаголе) Nicht||zulassung / недопущение; "zu¬ treffende sub п неподходящее, ненуж¬ ное; -zutreffendes bitte streichen не¬ нужное зачеркнуть (на бланке) Nick т -(e)s, -е кивок Nickel I т -s, = 1. собств. Санта-Клаус, Дед Мороз (св. Николай, по поверью приносящий детям подарки 6 декаб¬ 217 ря); 2. водяной; (злой) гном; злой дух; 3. коротышка, малыш; диал. низко¬ рослая лошадка; 4. озорник; so ein frecher -! дерзкий мальчишка!; дерз¬ кая девчонка!; 5. упрямец Nickel II п,реже т -s (хим. знак Ni) ни¬ кель Nickel||blüte / мин. никелевые цветы, аннабергит; "Chromstahl [-kro:m-] т хромоникелевая сталь; ~glanz т мин. никелевый блеск Nickelin п -s никелин (сплав) Nickeikadmiumjsammler т эл. никель¬ кадмиевый аккумулятор Nickelkies т мин. миллерит, волосис¬ тый колчедан Nickelmann т -es, ..männer см. Nickel 11,2 Nickei||münze / никелевая монета; ~oxyd п хим. окись никеля; "schwamm т губчатый никель; "Stahl т никелевая сталь; "Vitriol [-V-] п хим. никелевый купорос nicken I vi 1. кивать, die Blumen nickten im Winde цветы покачивались от вет¬ ра; mit dem Kopf - кивать (головой) (в знак приветствия, согласия, одоб¬ рения); j-m Beifall - одобрительно ки¬ вать кому-л., кивать кому-л. в знак одобрения; 2. (за)дремать, клевать носом nicken II vt охот, доколоть, прикон¬ чить (раненое животное ударом в шею) Nicken п -s кивание Nicker т -s, = 1. кивок; 2. кивающий; 3. короткий сон (сидя); einen - machen вздремнуть Nickerchen, Nickerlein: ein - machen вздремнуть Ni'ck||fang m охот, удар (ножом) в шею (с целью добить раненое животное); ~fänger т -s, = охот, охотничий нож; "haut / мигательная перепонка (птиц) Nicki т -s, -s 1. собств. ласк, от Niko¬ laus; 2. лёгкий летний свитер Nickihemd п см. Nicki 2 Nickkopf т кивок (головой) nickköppen неотд. vi диал. кивать (головой) Nick||krampf т мед. клоническая судо¬ рога, кивательная судорога; "Stuhl т вольтеровское кресло; "Stunde / час отдыха (после обеда); eine -stunde haben вздремнуть часок; ~wurzf бот. косогорник (Prenanthes L.) Nicol п -s, -s николь, призма Николя (поляризационная призма) Nicosia п -s г. Никосия nid prp (D) ю.-нем., з.-нем. под; ниже; - dem Berg под горой Nidel т -s,f=, Nidle/= ю.-нем., з.-нем. сливки Nidwalden п -s Нидвальден (полукан¬ тон в Швейцарии) nie adv никогда; - mehr!, - wieder! ни¬ когда больше!; - und nimmer! никогда (в жизни)!, ни за что!; - im Leben 1) никогда ещё, никогда в жизни; Niederbruch 2) ни за что на свете, никогда в жизни; ich bin dort - gewesen я там никогда [ни разу] не был; warum kommst du - zu uns? почему ты совсем [никогда] к нам не приходишь?; so etwas war noch - da такого ещё ne бывало; это бесподобно; das ist mir noch - vorgekommen с таким я ещё (никогда) не встречался; - habe ich etwas Schöneres gesehen я никогда не видел ничего прекраснее; eine - wieder¬ kehrende Gelegenheit исключитель¬ ный [неповторимый, единственный] случай [шанс]; ein noch - gesehenes Schauspiel невиданное зрелище; о́ besser spät als - поел, лучше поздно, чем никогда nied I см. nid nied II ю.-нем., з.-нем. см. niedlich niedagewesen а небывалый, невидан¬ ный, беспримерный Niedel см. Nidel nieden adv поэт. 1. в этом мире; на зем¬ ле; 2. здесь внизу, в долине nieder I а 1. низкий, невысокий; 2. низ¬ ший; der ~е Adel мелкое [мелко¬ поместное] дворянство; die ~е Ge¬ richtsbarkeit юрисдикция по мелким делам; юрисдикция низшей судебной инстанции; die ~е Jagd охота на мел¬ кую дичь (ср. Niederwild); das ~е Volk уст. простой народ [люд], простона¬ родье, простолюдины; aus -em Stande уст. из низов; 3. низкий, подлый, низ¬ менный; ~е Triebe низменные ин¬ стинкты; 4.: er ist - разг, он в постели; 5.: die Sonne ist - солнце зашло [село]; II adv 1. вниз; долу (поэт.); ~! 1) ло¬ жись!; 2) спорт, присесть (на корточ¬ ки)!; den Abhang - rutschen скатиться (вниз) по склону; die Waffen ~! сло¬ жить оружие!; 2. долой, прочь; - mit ihm! долой его! Niederbayern п Нижняя Бавария nieder||beugen I vt 1. наклонять, наги¬ бать; 2. перен. сломить, покорить; II sich "beugen склониться; "bie¬ gen* vt нагибать, пригибать (к земле); "blasen* vt задуть (огонь); den Hochofen -blasen погасить доменную печь; "blicken vi 1. смотреть вниз; опустить глаза; потупиться; 2. (auf А) смотреть свысока (на кого-л., на что-л.); взирать с высоты своего положения; "blitzen vt испепелить, поразить молнией; перен. испепелить , взглядом Niederbordwagen т ж.-д. (вагон-) платформа с низкими бортами nieder||brechen* I vt высок, сломать, снести, сокрушить; II vi (s) упасть (без сил), свалиться (под ударами); "brennen* I vt сжигать (дотла), испе¬ пелять; II vi (s) 1. сгорать (дотла); 2. догорать (напр., о свече); "brin¬ gen* vt 1. принести [доставить] вниз; 2. повалить, свалить, уложить; 3. горн. проходить; углублять Niederbruch т -(e)s, ..brüche горн. обвал, обрушение; завал
niederbücken niederbücken, sich нагнуться, скло¬ ниться niederdeutsch а 1. нижненемецкий (о диалектах); 2. севернонемецкий Niederfldeutsch п нижненемецкие диа¬ лекты; -»deutsche т, п, sub 1. т,/жи¬ тель, -ница Северной Германии; 2. п см. Niederdeutsch; ~deutschland п Северная Германия niederdonnern I vi (s) с грохотом падать вниз [обрушиваться]; II vtразг. разносить (кого-л.), метать громы и молнии (на кого-л.); wie niederge¬ donnert как громом поражённый Niederdruck т низкое [пониженное] давление Niederdruck||ballonreifen [-ЬаД5-] т авт. баллон низкого давления; ~bremse / авт. вакуум-тормоз niederdrücken vt 1. давить вниз, при¬ давливать, прибивать [прижимать, пригибать] к земле; das Gewicht drückt die Waagschale nieder чаша ве¬ сов опускается под тяжестью груза; 2. ком. понижать (цены); эк. оказы¬ вать давление (на цены); 3. угнетать, подавлять (морально); die Sorgen drücken ihn nieder его гнетут заботы, заботы пригнули его к земле; 4. по¬ давлять, усмирять (восстание) niederdrückend I part I от niederdrük- ken; II part adj гнетущий, удручающий Niederdruckflgebiet n метеор, область низкого давления; -»kessel т тех. котёл низкого давления; -»Kraftwerk п низконапорная гидростанция; -»rei¬ fen т авт. шина низкого давления; -»stufe /, -»teil т тех. ступень низкого давления; ~zerstäuber т тех. фор¬ сунка низкого давления Niedere sub п: ein Hang zum ~n низмен¬ ные устремления [наклонности] Niedere Tauern pl Низкий Тауэрн (горы в Австрии) niederfahren* I vi (s) спускаться; съез¬ жать (вниз); ein Blitz fuhr nieder уда¬ рила молния; II vt сбить, переехать, задавить Niederfahrt/=, -еп спуск, съезд niederfallen* vi (s) 1. падать, упасть, броситься (вниз, ниц, на землю); vor j-m - упасть на колени; пасть ниц (перед кем-л.); 2.: ein Regen fällt nieder идёт дождь Niederfranke т житель Нижней Фран¬ конии niederfränkisch а нижнефранкский (напр., о диалекте) niederfrequent а радио низкочастот¬ ный Niederfrequenz/(сокр. NF)радио низ¬ кая частота Niederfrequenzflstrom т эл. ток низкой частоты; -»stufe /радио каскад низкой частоты; -»Verstärker т радио усили¬ тель низкой частоты Niederführung / = радио снижение (антенны) Niedergang т -(e)s 1. закат (солнца); 2. спуск (аэростата); падение (ме¬ 218 теорита); 3. выпадение (осадков); 4. спад; упадок; падение; гибель Niedergangsstimmung /упадническое настроение niedergedrückt I part II от nieder¬ drücken; II part adj подавленный, угнетённый, удручённый, унылый; убитый (горем); павший духом Niedergedrücktheit /== подавленность, угнетённое [удручённое] состояние (духа); уныние, депрессия niedergehen* vi (s) 1. опускаться; спу¬ скаться; заходить (о солнце); 2. ав. ид¬ ти на посадку, совершать посадку; 3. выпадать (об осадках); разразиться (напр., о грозе); 4. падать (о метеори¬ тах); обрушиваться (о лавине); 5. то¬ нуть, погружаться; 6. перен. опускать¬ ся; переживать упадок niedergelassen IpartIIот niederlassen (sich); II part adj поселившийся; осед¬ лый; имеющий право гражданства; ein -er Arzt официально допущенный частнопрактикующий врач Niedergelassene sub т,/швейц, посто¬ янный житель; постоянная жительни¬ ца; лицо, имеющее право гражданства Niedergericht п юр. суд низшей инстанции niedergeschlagen I part II от nieder¬ schlagen (sich); II part adj 1. подавлен¬ ный, угнетённый, удручённый, уны¬ лый; убитый (горем); er sieht so - aus у него такой унылый [удручённый] вид; er geht ganz ~ umher он ходит как в воду опущенный; er ist ganz - он совсем пал духом, он совсем опустил руки; 2. хим. осаждённый; конденсированный Niedergeschlagenheit / = подавлен¬ ность, угнетённое [удручённое] состо¬ яние (духа); уныние, депрессия niedergestimmt I part II от niederstim¬ men; II part adj в плохом настроении, унылый niederhalten* vt подавлять (тж. воен.); не дать развиться [разрастись] (че- му-л.); ein feindliches Feuernest - воен. подавлять огневую точку противника Niederhaltung / = подавление (тж. воен.) Niederhaltungsschießen п воен. стрельба [огонь] на подавление niederflhauen (part II niedergehauen) vt 1. зарубить, сразить (врага); 2. сбить, повалить (ударом); 3. валить, срубать (деревья); -hocken vi (s) 1. (при-) сесть [опуститься] на корточки; си¬ деть на корточках; 2. эвф. присесть по нужде; -holen vt 1. спускать (флаг); убирать (паруса); 2. доставать сверху, подавать вниз Niederflholz п подлесок, заросли кустарника; низкорослый лес; -jagd/ охота на мелкую дичь (ср. Niederwild) niederflkämpfen vt 1. побороть, подавить; eine innere Abneigung gegen j-n -kämpfen подавить в себе антипатию к кому-л.; sie kämpfte müh¬ sam die Tränen nieder она с трудом niederlassen сдерживала слёзы; 2. воен, поразить, уничтожить; -kartätschen [-zte:tjan] vt расстрелять (картечью) Niederkleid п уст. 1. брюки; 2. юбка; 3. нижняя юбка niederflknallen vtpaez. застрелить, при¬ стрелить; -knijen vi (s) опуститься [стать] на колени; преклонить колена; -knüppeln vt сбить с ног (полицей¬ ской) дубинкой, избивать дубинками; -kommen* vi (s) 1. рожать, разро¬ диться, разрешиться (от бремени); sie ist mit einem Sohne niedergökommen она родила сына; 2. уст. высок, нисхо¬ дить, спускаться niederkontern vt спорт, разг, разгро¬ мить, победить с явным преимущест¬ вом Niederkunft / =, ..künfte 1. роды; die - (glücklich) überstehen (благополучно) родить [разрешиться от бремени]; sie sieht ihrer - entgegen она скоро долж¬ на родить; 2. уст., высок, нисшествие Niederlage I / =, -n 1. склад; база; 2. ком. отделение, филиал; 3. оптовая контора Niederlage II/=, -п поражение; проиг¬ рыш; провал; eine vernichtende - пол¬ ное поражение; (полный) разгром; j-m eine - bereiten [beibringen, zufü¬ gen] нанести кому-л. поражение; раз¬ бить, разгромить, победить кого-л.; eine - erleiden [erleben] потерпеть по¬ ражение [провал]; eine zahlenmäßig hohe - erleiden спорт, проиграть с большим счётом Niederläger т -s, = австр. оптовый торговец Niederland п низина, низменность; равнина, равнинная местность Niederlande pl Нидерланды, Голлан¬ дия Niederländer т -s, = 1. нидерландец, голландец; 2. иск. картина [полотно] художника голландской школы niederländisch а нидерландский, гол¬ ландский Niederländische Antillen pl Нидер¬ ландская Вест-Индия Niederländisch-Guayana [-gua'ja:-] п -s Нидерландская Гвиана, Суринам niederlassen* I vt 1. спускать, опус¬ кать; 2. класть [ставить] на землю, опускать (ношу); II sich - 1. опус¬ каться, садиться; sich auf dem [auf den] Stuhl ~ сесть [опуститься] на стул; die Vögel ließen sich auf dem [auf das] Dach nieder птицы сели [опустились] на крышу; 2. спускаться; sich an einem Seil ~ спуститься по канату [на кана¬ те]; sich mittels eines Fallschirmes ~ опуститься [приземлиться] на пара¬ шюте; 3. селиться; обосноваться; sich bei j-m häuslich ~ устроиться по-до¬ машнему у кого-л.; er ließ sich in der Schweiz nieder он поселился в Швей¬ царии; он избрал своим местом жи¬ тельства Швейцарию; 4.: sich als Arzt [Rechtsanwalt] ~ открыть врачебную [адвокатскую] практику; 5. ком. от¬
219 Niederlassung крыть свой филиал [своё отделение]; hier haben sich Dutzende ausländischer Firmen niedergelassen десятки ино¬ странных фирм имеют здесь свои филиалы [отделения] Niederlassung / =, -en 1. тк. sg спуск, опускание; 2. поселение; селение, посёлок; 3. юр. получение прав граж¬ данства (по месту жительства); к. филиал, отделение; 5. открытие частной (врачебной, адвокатской и т. п.) практики; 6. разрешение на открытие частной (врачебной, адво¬ катской и т. п.) практики Niederlassungs||freiheit / право сво¬ бодного выбора места жительства; “crdnung/положение о предоставле¬ нии права на частную практику Niederlausitz / Нидерлаузиц, Нижняя Лужица niederlegen I vt 1. класть, положить; das Gepäck auf dem [auf den] Boden - сложить ношу на полу [на пол]; er legte das Werkzeug nieder он отложил инструмент; einen Kranz (am Grab) - возложить венок (на могилу); die Waffen - перен. сложить оружие, сдаться, капитулировать; 2. уклады¬ вать (спать); 3. фин. вносить, депони¬ ровать; 4. слагать с себя (что-л.), отказываться (от чего-л.); ein Amt - отказаться от должности, уйти в от¬ ставку; das Kommando - сложить с себя командование; die Regierung - сложить с себя правительственные функции [полномочия]; отречься от власти [от престола]; die Arbeit - пре¬ кратить работу; (за)бастовать, объ¬ явить забастовку; 5. сносить, разру¬ шать (дом, стену); 6. записывать; из¬ лагать, фиксировать (в письменном виде); seine Gedanken schriftlich - за¬ писать [письменно изложить] свои мысли; die Ergebnisse der Verhand¬ lungen in einem Kommunique ~ опуб¬ ликовать коммюнике о результатах переговоров; in diesem Buch sind die Ergebnisse langjähriger Forschungen niedergelegt в этой книге нашли своё отражение результаты многолетних исследований; II sich ~ лечь, прилечь, ложиться (спать); sich auf dem [auf das] Sofa - (при)лечь на диван(е); 0 da legst du dich nieder! разг, подумай только!, с ума сойти можно! (возглас удивления) Niederlegung / =, -en 1. возложение (венков); 2. фин. внесение, депониро¬ вание; 3.: die - eines Amtes уход в от¬ ставку, сложение с себя обязанностей; отказ от должности; die - der Arbeit прекращение [приостановка] работы; забастовка; 4. снос, снесение, разру¬ шение; 5. (письменная) фиксация; (письменное) изложение, запись nieder||liegen* vi 1. лежать больным; 2. бездействовать; находиться в упад¬ ке (об экономике, промышленности); “machen vt 1. разнести, разделать, отругать (кого-л.); 2. убивать, прикан¬ чивать; уничтожать; пристрелить, прирезать; ~mähen т 1. с.-х. скаши¬ вать; 2. перен. косить (людей); Hunderte wurden von den MGs niedergemäht сотни людей были ско¬ шены пулемётным огнём; “metzeln vt перебить, вырезать (людей); устроить резню niedermolekular а хим. низкомолеку¬ лярный Niedermoor п низинное болото niederneigen I vt склонить; нагнуть; II sich ~ склониться; нагнуться Niederösterreich п (сокр. NÖ) Нижняя Австрия (земля и историческая об¬ ласть в Австрии) niederpolymer а хим. низкополимер- ный niederprasseln vi (s): der Regen [der Hagel] prasselte auf die Felder nieder на поля полил дождь [посыпался град]; eine Flut von Beschimpfungen ist auf ihn niedergeprasselt на него обрушил¬ ся поток брани [оскорблений] niederprozentig а низкопроцент¬ ный; неконцентрированный, слабый (о растворе) Niederrahmenflomnibus т низкорам¬ ный автобус; ~wagen т низкорамный автомобиль niederflrauschen vi (s) с шумом падать (о воде); ein Regenschauer rauschte nieder поэт, хлынул ливень; ~reißen* vt 1. срывать, опрокидывать; сбивать; ein Hindernis -reißen перен. устранить препятствие [барьер]; 2. сносить, ломать; 3. хим. увлекать в осадок; ~reiten* vt смять, сбить (лошадью кого-л.); “rennen* vt сбить, опроки¬ нуть, свалить с ног (с разбега, на бегу) Niederrhein т Нижний Рейн, нижнее течение Рейна, низовье Рейна Niederrheinische Tiefebene Нижне¬ рейнская низменность niederringen* vt 1. побороть, повалить, положить на лопатки; 2. перен. побе¬ дить; подавить; побороть (в себе); einen Aufstand ~ подавить восстание; Zweifel (in sich) - побороть (свои) сомнения Niederrollen п -s резин, прикатка niedersäbeln vt скосить [зарубить] саблей; порубить (саблей) Niedersachse т житель Нижней Сак¬ сонии Niedersachsen п Нижняя Саксония niedersächsisch а нижнесаксонский; die ~е Mundart нижнесаксонский диа¬ лект; die ~е Regierung правительство Нижней Саксонии Ni'ederschacht|ofen т низкошахтная (доменная) печь niederschießen* I vt 1. подстре́лить; 2. застрелить; перестрелять; II vi (s) стремглав [стрелой] броситься с вы¬ соты [вниз] Niederschlag т -(e)s, ..Schläge 1. осадок; хим. тж. конденсат; 2. pl (атмосфер¬ ные) осадки; keine Niederschläge без осадков; leichte [starke] Niederschläge Niederschlagsmenge незначительные [обильные] осадки; radioaktive Niederschläge радиоактив¬ ные осадки (после ядерного взрыва); verheerende Niederschläge опустоши¬ тельные осадки; катастрофически большое количество осадков; Nieder¬ schlage in Form von Regen осадки в ви¬ де дождя; 3.: seinen - in etw. (D) finden найти своё выражение [отражение, во¬ площение] в чём-л.; die Ergebnisse der Beratung fanden ihren - in einem Bericht результаты совещания были изложены [обобщены] в отчёте; die Unsicherheit findet ihren - in zahlrei¬ chen Spekulationen der Presse неуве¬ ренность [неопределённость] находит своё отражение в том, что пресса стро¬ ит многочисленные догадки; 4. нокда¬ ун (бокс); нокаут (бокс); перен. пора¬ жение; entscheidender - нокаут niederschlagbar а хим. осаждаемый Niederschlagbarkeit / = хим. осажда- емость niederschlagen* I vt 1. ударять, бить (чем-л., по чему-л., находящемуся внизу); den Hammer auf den Amboß - ударить [стукнуть] молотом по нако¬ вальне; den Ball ~ спорт, гасить мяч; 2. валить, сбивать (с ног), уложить ударом; спорт, нокаутировать; das Getreide ist vom Hagel niedergeschlagen хлеб побит [побило] градом; der Regen hat den Staub niedergeschlagen дождём прибило пыль; 3. подавить (восста¬ ние); усмирить; einen Aufstand blutig - потопить восстание в крови; 4. испор¬ тить настроение (кому-л.); повергнуть в уныние (кого-л.); удручать; 5. ослаб¬ лять, снижать; успокаивать; das Fie¬ ber - снизить [сбить] температуру; 6.: die Augen ~ опускать глаза, поту¬ пить взгляд [взор]; потупиться; 7. юр. приостанавливать, прекращать (дело, следствие); ein Verfahren - прекратить дело производством; 8.: Zweifel - побо¬ роть [преодолеть] сомнения; ein Gerücht - опровергнуть слух, воспре¬ пятствовать распространению слуха; 9. хим. осаждать; конденсировать; II vi ударять (по лежащему внизу); mit dem Hammer auf den Amboß - ударить молотом по наковальне; III sich ~ 1. выпадать в осадок, осаждаться; кон¬ денсироваться; die Feuchtigkeit hat sich auf den Scheiben niedergeschlagen стёк¬ ла запотели (от влаги); 2. опускаться, ложиться; 3. (in D) находить своё отражение [воплощение, выражение] (в чём-л.); отражаться, сказываться (на чём-л.) niederschlagend I part I от nieder¬ schlagen; II part adj: ein -es Mittel успокаивающее средство niederschlags||arm а бедный осадками, засушливый; “frei а без осадков; es war ein -freier Tag в тот день не было осадков Niederschlagsflmenge /метеор, коли¬ чество осадков; die jährliche -menge годовое количество осадков; ~mittel п
220 Niederschlagung хим. осадитель; "schmelzen п мет. осадительная плавка; "Schreiber т метеор, плювиограф; "spende f гидр. модуль [норма] осадков; "Versicke¬ rung f просачивание атмосферных осадков; ~wasser п дождевые воды Niederschlagung f = 1. подавление, усмирение; преодоление; 2. ослабле¬ ние, снижение; успокоение; 3. юр. приостановка, прекращение (дела, следствия); 4. хим. осаждение; кон¬ денсация Niederschlagwasser см. Niederschlags¬ wasser niederschmelzen* vtMem. расплавлять, выплавлять Niederschmelzung/= мет. расплавле¬ ние; выплавка niederschmettern vt 1. с силой бросать на землю [о землю]; 2. свалить (уда¬ ром); перен. поразить, разгромить; 3. ошеломлять, потрясать; убивать, по¬ ражать (о печальном известии и т. п.) niederschmetternd I part I от nieder¬ schmettern; II part adj ошеломляю¬ щий, потрясающий, убийственный; diese Mitteilung machte einen ~en Eindruck все были потрясены [пора¬ жены, убиты] этим сообщением nieder||schreiben* vt записывать; напи¬ сать; изложить (на бумаге); запрото¬ колировать; "schreien* vt перекри¬ чать, заглушить своим криком; einen Redner -schreien криками [выкрика¬ ми] сорвать выступление оратора Niederschrift/“, -en 1. тк. sg записы¬ вание; написание; изложение (на бу¬ маге); протоколирование; 2. запись, изложение; протокол m'eder||sehen* vi смотреть вниз; перен. смотреть свысока; взирать с презре¬ нием; "senken I vt опускать, спус¬ кать; склонять (голову); II sich "senken спускаться; die Nacht senkte sich nieder поэт, опустилась ночь; ~setzen I vt опускать; сажать, ставить [класть] на землю (ношу); II sich "setzen садиться, опускаться; sich auf eine [auf einer] Bank "setzen сесть [опуститься] на скамью Niedersetzen п -s оседание, опускание (горных пород) nieder||sinken* vi (s) 1, падать, упасть (б. ч. без сил); auf die Knie -sinken опуститься на колени; преклонить колена (уст.); 2.: die Nacht sank nieder поэт, опустилась [настала] ночь; 3. тонуть, погружаться; 4. перен. опус¬ титься; (низко) пасть; "Sitzen* vi (при)сесть, опуститься (на стул и т.п.) Niederspannung/эл. низкое напряже¬ ние Niedersprung т -(e)s, ..sprünge соскок (гимнастика) Niedersprung|stelle / место соскока (гимнастика) nieder||stampfen vt давить, мять; рас¬ топтать, затоптать; "Stechen* vt зако¬ лоть, зарезать (человека); "Steigen* vi (s) спускаться вниз (напр., с горы); "Stimmen vt проваливать (при голосо¬ вании); einen Antrag -stimmen прова¬ лить предложение (при голосовании); отвергнуть предложение большин¬ ством голосов; "Stoßen* I vt 1. валить с ног, сбивать; сталкивать (вниз); 2. убить (ножом), заколоть, зарезать; II vi (s) быстро опускаться; стре¬ мительно броситься [падать] (на кого-л.); das Flugzeug stieß auf das Ziel nieder самолёт спикировал на цель; "Strecken I vt уложить, убить, сра¬ зить (наповал); повалить; j-n mit einem Schuß -strecken сразить [сва¬ лить] кого-л. выстрелом; j-n mit dem Dolch -strecken заколоть кого-л. кин¬ жалом; II sich "Strecken лечь, растя¬ нуться, разлечься Niedersturz т -(e)s (стремительное) падение niederteufen vt горн, углублять, прохо¬ дить (вертикальную выработку) niedertourig [-фи:-] а тех. работающий на малых оборотах Niedertracht / = низость, подлость, гнусность, мерзость; eine - verüben совершить подлость; es ist die gemein¬ ste ~, wenn man das behauptet утвер¬ ждать это — явная подлость niederträchtig I а 1. низкий, подлый, гнусный, мерзкий; das ist eine ~е Gemeinheit! это низость [подлость]!; ein -er Schurke законченный подлец [негодяй]; ~е Verleumdungen гнусная клевета; 2.: ein -er Schmerz разг, звер¬ ская [ужасная] боль; II adv 1. низко, подло, гнусно, мерзко; - mit j-m ver¬ fahren низко [подло] поступить с кем-л.; 2.: es ist - kalt/iosz. зверски [ужасно] холодно Niederträchtigkeit/= см. Niedertracht niedertreten* vt 1. топтать, мять нога¬ ми; 2. стаптывать (обувь) Niedertreter pl домашние туфли, шлё¬ панцы Niedertür / полудверь, низкая дверь (в высоком проёме) Niederung/“, -en 1. низменность, ни¬ зина; низкое место; лощина, долина; 2.: die -еп des Lebens тёмные стороны жизни; er kannte die -еп des Lebens он познал жизнь не только со светлой стороны Niederungsaue / пойма, пойменный луг Niederwald т лес. порослевое насажде¬ ние, низкоствольный лес, низко- ствольник niederwalzen vt переехать, раздавить, уничтожить; воен, смять гусеницами; перен. смести со своего пути; der Gegner wurde buchstäblich niederge¬ walzt спорт, противник был букваль¬ но разгромлен niederwärts adv вниз; внизу Niederwasser||führung/гидр, водность [расход] в меженный период, "Perio¬ de / гидр, межень, период низкого уровня; ~regelung/гидр, регулирова¬ ние межени niedrig niederwerfen* I vt 1. сбрасывать; ва¬ лить; die Krankheit warf ihn nieder болезнь свалила его; der Schreck warf sie nieder 1) от испуга она лишилась чувств; 2) от сильного испуга она слегла; 2. подавить, усмирить (вос¬ стание); II sich " упасть, броситься (на землю); sich vor j-m - упасть перед кем-л. на колени; пасть ниц перед кем-л. Niederwerfung / = подавление, усми¬ рение (восстания) Niederwild п охот, мелкая Дичь; ист. дичь, охота на которую не являлась привилегией высшего дворянства nieder||ziehen* vt тянуть вниз, тянуть к земле; "zwingen* vt побороть, побе¬ дить; поставить на колени (перен.) niedlich I а 1. миловидный, хорошень¬ кий, милый; изящный; миниатюрный; ein -es Gesicht миловидное [хоро¬ шенькое] личико; ein -es Kleidchen милое [хорошенькое] платьице; ein -es Lärvchen разг, смазливая мордоч¬ ка; 2.: das ist ja ~! разг. ирон, вот это мило!; хорошенькое дело (нечего ска¬ зать)!; das kann ja (recht) - werden! разг. ирон, из этого может получиться хорошенькая история!, так дело мо¬ жет пойти далеко!; II adv мило; изящ¬ но; sie hat - gesungen она очень мило спела (б. ч. о ребёнке) Niedlichkeit / = миловидность, изяще¬ ство; миниатюрность Niednagel т заусеница niedrig I а 1. низкий, невысокий; небольшой; Schuhe mit -en Absätzen туфли на низком каблуке; ein -er Barometerstand низкое [пониженное] атмосферное давление; ein -es Haus невысокий дом; eine ~е Stirn низкий лоб; ~е Preise низкие [дешёвые] цены; der -ste Preis минимальная цена; ein -er Wasserstand низкий уровень воды; das ~е Ufer низкий [низменный, ни¬ зинный] берег; eine ~е Zahl небольшое [малое] число; der Preis ist zu - цена слишком мала [низка]; der Voran¬ schlag ist zu - сметная сумма ниже требуемой; 2. низкий, незнатный, простой; er ist von -er Geburt [Herkunft] он незнатного рода [про¬ исхождения]; -es Volk простой на¬ род; простонародье, простолюдины; 3. низкий, низменный, подлый; ~е Ausdrücke gebrauchen пользоваться грубыми выражениями; ein -er Charakter низкий [подлый] характер; ~е Gesinnung низкий [грязный] образ мыслей; die -sten Instinkte низменные инстинкты; 4. низкий (о звуке); II adv 1. низко (об уровне); - spielen карт. играть по маленькой; j-n - einschätzen низко [невысоко] ценить кого-л., быть невысокого мнения о ком-л.; ein Bild -er hängen повесить картину ни¬ же; der Ort legt - это место располо¬ жено в низине; ich liege mit dem Kopf zu - у меня голова лежит слишком низко; der Eingang liegt -er als die
niedriggekohlt Straße вход ниже уровня улицы; der Kaufmann berechnete ihnen die Ware recht - купец взял с них за товар недо¬ рого; die zweite Stimme singt zu - вто¬ рой голос поёт слишком низко; 2. низ¬ ко, подло; - handeln поступать подло [низко]; - von j-m denken быть плохо¬ го [низкого] мнения о ком-л.; о́ etw. -er hängen сделать что-л. общедоступ¬ ным; довести что-л. до всеобщего сведения niedrig||gekohlt а мет. низкоуглероди¬ стый, с малым содержанием углерода; ~gesinnt а низменный, низкий (об образе мыслей) Niedrighaltung / = поддержание на низком уровне, недопущение роста [повышения, увеличения] Niedrigkeit / =, -en 1. низость, под¬ лость; 2. низменность (перен.); 3. низ¬ кое положение (в обществе) niedrig||legiert а мет. низколегирован¬ ный, малолегированный; “schmel¬ zend а низкоплавкий, легкоплавкий; “Stehend а стоящий на низкой ступе¬ ни (развития); занимающий невысо¬ кое положение (в обществе) Niedrigwasser п -s, = 1. низкая [малая] вода (при отливе); отлив; 2. гидр, ме¬ жень Niedrigwasserflgelände п меженная пойма; ~menge/гидр, меженный рас¬ ход; ~regelung / “Verbesserung / гидр, регулирование межени niedrigwertig а хим. низшей валент¬ ности Niele /=, -п швейц, дикий виноград Niello п -s, ..Пеп и ..Hi чёрная эмаль, чернь; ниелло Niem п -s г. Ним niemalen adv уст. никогда niemals adv никогда; ни разу; ~! никог¬ да!; ни за что! niemand pron inde/ (G -(c)s, D = и -em, А = и -en) никто; - besucht mich никто не навещает меня; es ist - da (тут) нет никого; er ist -es Freund und -es Feind он ни с кем не дружит и не враждует; - Fremdes никто чужой; das war - Geringes это было довольно значи¬ тельное лицо, это был большой чело¬ век; - Geringeres als Goethe sagt... та¬ кая величина [такой авторитет], как сам Гёте, говорит...; сам великий Гёте говорит...; не кто иной, как сам Гёте, говорит...; - Bekanntem begegnen не встретить никого (из) знакомых; wenn etwas passiert ist, will es - gewe¬ sen sein если что-нибудь случается, никто не хочет сознаться, что он ви¬ новен [что он это сделал]; das macht ihm - nach этого никто другой [иной] не может сделать, в этом он неподра¬ жаем; - anders als... не кто другой [иной], как...; - als du только ты Niemand т ~(e)s 1. никто, ничтожество, нуль (о человеке); er ist ein - он абсо¬ лютный нуль, он полнейшее ничтоже¬ ство; er ist hier der reine - его здесь никто не слушает; он здесь и пикнуть 221 не смеет; его здесь никто не, замечает; Herr - господин Никто, безвестный человек; 2. эвф. чёрт, дьявол; der böse - злой дух Niemandsland п нейтральная полоса [зона]; перен. ничейная земля niemer, niemes диал. никто Niere/=, -n 1. анат. почка; 2. геол, поч¬ ка, почковидная конкреция; о́ das geht mir an [auf] die ~n разг, это мне дей¬ ствует на нервы Nierenbecken п анат. почечная лоханка Nierenbecken|entzündung / мед. вос¬ паление почечной лоханки, пиелит Nierenflentfernung / мед. удаление почки; ~entzündung / мед. воспале¬ ние почек, нефрит; ~erkrankung / заболевание почек nierenförmig а в форме почки, почко¬ видный Nierenflgrieß т мед. песок в почках, (мелкие) почечные камни; “kapsel / анат. оболочка почки; ~kolik / мед. почечная колика nierenkrank см. nierenleidend Nierenkrankheit/болезнь почек nierenleidend а страдающий заболева¬ нием почек Nieren||sand т см. Nierengrieß; ~schlag т запрещённый удар (бокс); “Schrumpfung / мед. цирроз почки; “Schwund т мед. атрофия почки; ~stein т 1. мед. почечный камень; 2. мин. нефрит Nierenstein|krankheit / мочекаменная болезнь Nierenstück п кул. почечная часть; “tisch т овальный столик (в форме почки); “transplantation/лшд. транс¬ плантация [пересадка] почки; “tu¬ berkulöse /туберкулёз почек nierig см. nierenförmig Nierndl п -s, -п диал. кул. почечная часть nieseln I vimp моросить; es nieselt моро¬ сит дождик; II vi диал. цедить слова; мямлить Nieseln п -s моросящий дождь, измо¬ рось Niesel||priem тразг. хвастун; ~regen т моросящий дождь; изморось niesen vi чихать; о́ ich werde dir (et)was ~! груб, держи карман шире!; auf etw. (А) - фам. плевать [чихать] на что-л. Niesflgas п раздражающее [чихатель¬ ное] отравляющее вещество, чиха¬ тельный газ; ~pulver п 1. чихатель¬ ный порошок; 2. нюхательный табак; ~reflex т чихательный рефлекс; ~reiz т позыв к чиханию; er empfand einen -reiz ему захотелось чихнуть, у него защекотало в носу Nießbrauch т юр. узуфрукт, владение (чужим имуществом); право пользо¬ вания (чужим имуществом); ~brau- cher т юр. узуфруктуар; имеющий право пользования; временный вла¬ делец Nieswurz/боте. 1. морозник (Helleborus L.); 2. чемерица (Veratrum L.) Nikaraguaner Niet lm,n -(e)s, -e заклёпка Niet II m -(e)s диал. глина, мергель Nietbolzen m заклёпка Niete I/=, -n cm. Niet I Niete II / =, -n пустой билет (в лоте¬ рее); перен. ничтожество, пустоцвет, бездарность (о человеке); провал, неудача; der Film war eine - кинокар¬ тина не имела успеха; eine - ziehen вытянуть пустой билет; перен. остать¬ ся с пустыми руками; оказаться в дураках Nieteisen п заклёпочная сталь nieten vt 1. клепать, скреплять заклёп¬ ками; 2. приделывать шляпку к гвоздю Nietenköpfer т -s, =, Nietensetzer т -s, = см. Niethammer nietfest см. niet- und nagelfest Niethammer m заклёпочный молоток Niet||hose/джинсы, техасские брюки; ~kopf т головка заклёпки; ~nagel т заклёпка; ~naht / заклёпочный шов; “teilung / расстояние между заклёп¬ ками, шаг заклёпок, шаг заклёпочного шва niet- und nägelfest а крепко-накрепко приделанный; неподвижно закреп¬ лённый; sie stahlen alles, was nicht - war они воровали всё, что можно было унести Nietung / =, -еп клёпка, склёпка, заклё¬ почное соединение Nife п =, Nifekern т геол, нифе, ядро Земли niffeln vtducui. 1. ковырять (пальцами); 2. крохоборствовать niffen vi швейц, скривиться (напр., от боли) niffig а диал. педантичный, дотошный Niflheim п ~(e)s герм. миф. мир холода, царство мёртвых Niftel / =, -п уст. племянница Niger I т = и -s р. Нигер Niger II п -s Нигер (государство в Аф¬ рике) Nigeria п -s Нигерия Nigeriäner т -s, = нигериец nigeriänisch а нигерийский Nigger т -s, = пренебр. ниггер, черно¬ мазый (о неграх в США) Nigrer т -s, = нигерец nigrisch а нигерский Nigritijen п -s уст. Судан, Чёрная Аф¬ рика Nigromänt т -еп, -еп маг, пигромант; чернокнижник Nigromantie / = чёрная магия Nigrosin п -s, -е хим. нигрозин (краси¬ тель) nijhil <лат> ничто Nihilismus т = нигилизм Nijhilist т -еп, -еп нигилист nijhilistisch а нигилистский blijhilitis / = мед. отрицательный диа¬ гноз (не подтверждающий подозрения больного um. п.) Nijmegen [znelme:xa] п -s г. Неймеген Nikaragua п -s Никарагуа Nikaraguaner т -s, = житель Ника¬ рагуа
Nikaraguasee 222 Nitrifikation Nikaräguasee m озеро Никарагуа Nike f -s греч. миф. Нике (богиня победы) Niklas т 1. собств. Никлас, Никола¬ ус; 2. =, = см. Niklasabend; 3. =, = пря¬ ничный Никлас (традиционный подарок детям) Niklasflabend т канун Дня св. Николая (вечер 5 декабря, когда Дед Мороз при¬ носит детям подарки); -stiefel т от собств. 1. рождественский пряник [рождественское печенье] в форме са¬ пожка; 2. кулёчек в форме сапожка со сладостями; -zopf т от собств. рож¬ дественское печенье, витое в форме косички Nikol см. Nicol Nikolaus||abend см. Niklasabend; -tag т День св. Николая (6 декабря; ср. Niklasabend) Nikolo т -s, -s австр. Дед Мороз, ряже¬ ный (раздающий детям подарки) Nikolobescherung / австр. подарок Деда Мороза Nikosia (Nikosia) см. Nicosia Nikotin п -s никотин nikotinarm а с низким содержанием никотина; ~е Zigaretten лёгкие сига¬ реты Nikotin||brühe f табачный настой (для борьбы с вредителями растений); "Vergiftung/отравление никотином Niktation, Niktitation / =, -еп мед. (судорожное) мигание [моргание] Nil т = и -sp. Нил Nildelta п дельта Нила, Нильская дель¬ та Nilgai, Nilgau т -(e)s, -е зоол. антилопа нильгау (Boselaphus tragocamelus Pall.) Nilflkrokodil n зоол. крокодил нильский (Crocodilus niloticus Laur.); -neger m cm. Nilote Nilöte m -n, -n нилот Nilpferd n зоол. бегемот обыкновен¬ ный, гиппопотам (Hippopotamus amphibius L.); -reiher m зоол. ибис священный (Threskiomis aethiopica Lath.) Nimbosträtus m =, ..ti метеор. слоистое дождевое облако Nimbus т =, -se 1. ореол, сияние, нимб (на изображениях святых); 2. перен. ореол, блеск, слава; er hüllt sich gern in einen gewissen - он любит напускать на себя таинственность; j-m den - nehmen, j-n seines - entkleiden развен¬ чать кого-л.; er umgibt sich mit dem ~ des Künstlers он рядится в тогу художника; 3. см. Nimbuswolke Nimbuswolke / метеор, дождевое облако Nimm: er ist vom Stamme »Nimm« шутл. у него руки загребущие; он не прочь хапнуть nimmer adv ю.-нем. разг. 1. никогда; 2. уже не; er lebt ~ его уже нет в жи¬ вых; das kann ich - aushalten я не могу больше терпеть этого Nimmerleinstag: am-разг. = после дож¬ дичка в четверг; на турецкую Пасху; когда рак (на горе) свистнет; etw. auf den - verschieben откладывать что-л. на неопределённый срок [= до грече¬ ских календ] nimmermehr adv никогда (больше) Nimmermehrs|tag см. Nimmerleinstag nimmer||müde а неустанный; неутоми¬ мый; -satt а ненасытный, прожорли¬ вый Nimmersatt т -(e)s, -е ненасытный (че¬ ловек), ненасытная утроба; обжора Nimmer|wiedersehen: auf - прощайте (навсегда)!; auf ~ verschwinden исчез¬ нуть навсегда Nimrod т -(e)s, -е и -s от собств. стра¬ стный [выдающийся] охотник Nimwegen п -s г. Нимвеген (немецкое название города Неймеген) m'ngeln vi диал. канючить Ninghsia-Hüi п -s Нинся-Хуэйский ав¬ тономный район (в Китае) Ninive [-ve] п -s ист.-геогр. Ниневия (древний город в Месопотамии) Ninivit [-V-] т -еп, -еп житель Ниневии Ninne / =, -п диал. колыбель, люлька Niob п -s (хим. знак Nb) ниобий Niobe [-be] /-s греч. миф. Ниоба, Нио- бея (многодетная мать, бросившая вызов богам) Niobium п -s см. Niob Nipapalme/пальма нипа (Nipa Thunb.) nipfen см. nippen 3 Niphjablepsie / = мед. снежная сле¬ пота Nipkowscheibe firme, диск Нипкова nipp а н.-нем. 1. точный; 2. зоркий; чут¬ кий Nipp I т -s, -е н.-нем. 1. нос; 2. клюв; 3. вет. типун Nipp II: einen - tun сделать маленький глоток, пригубить Nfppe/=, -п (маленький) глоток, гло¬ точек Nippel т -s, = тех. ниппель nippen vi 1. пить [отпивать] маленьки¬ ми глотками, сделать небольшой глоток; пригубить; aus einem Glas ~ пригубить бокал; vom Wein - попро¬ бовать вино, отпить глоток вина; sie hatte am Leben kaum genippt она едва вкусила [познала] сладость жизни [бытия], она только начала жить; 2. н.-нем. пить, напиваться; 3. диал. дремать Nippes <фр.> [шр и nips] pl 1. изящные (фарфоровые) безделушки; 2. жен¬ ские украшения Nippfigur / фарфоровая фигурка [статуэтка] Nippflut см. Nipptide Nippon п -s уст. Япония Nippflsache /, б. ч. pl. см. Nippes; -schrank т (декоративная) горка, шкафчик для безделушек Nipptide f мор. квадратурный [малый] прилив Nipptisch т столик для безделушек Nippzeit f см. Nipptide Nipser т -s, = гороховый стручок nirgend см. nirgends Nirgendheim: von ~ без родины, бездомный; без роду и племени; ein Herr von ~ бродяга (не помнящий родства) nirgendflher adv ниоткуда; -hin adv никуда Nirgendiand см. Nirgendheim nirgends adv нигде; ich komme ~ mehr hin я никуда не могу выбраться (вынужден сидеть дома); er ist überall und - zu Hause он всюду дома; для не¬ го всюду родной дом; bei ihnen will es - reichen разг, они едва сводят концы с концами nirgendsflher см. nirgendher; -hin см. nirgendhin; -wo см. nirgends nirgend||von ср.-нем. см. nirgendher; -wo см. nirgends; -woher см. nirgend¬ her Nirosta n -s нержавеющая сталь Nirschel n -s, = диал. 1. корыто, кор¬ мушка; 2. кровать Nirwana п -s нирвана (в буддийской религии) Nische ['ni:-] /=, -п ниша Nischel т -s, = ср.-нем. голова; макуш¬ ка; вихор Nishni Nowgorod [-3-] п = -s г. Нижний Новгород Nisi <лат.> п=, = оговорка, ограничи¬ тельное условие Niß / =, Nisse, Nisse /=, -п гнида Nissenhütte f от собств. барак из гоф¬ рированного железа Nisser т -s, = 1. пренебр. мерзкий тип; 2. овод, слепень nissig а 1. покрытый гнидами, вшивый; завшивленный; 2. жадный, алчный; скупой Nißflkamm т разг, частый гребень; -Stecher т см. Nisser Nistel / =, -п завязка, шнурок nisten I vi 1. гнездиться; вить гнёзда; перен. (по)селиться; жить; 2. швейц. валяться [ворочаться] в постели; II vt швейц, перерывать (что-л.), копаться (в чём-л.) Nfst||höhle / гнездо (птицы) в дупле (де¬ рева); -kästen т скворечник, сквореч¬ ня; ящик для гнездования (птиц) Nisus <лат.> т =, = и Nisi инстинкт; стремление nit ю.-нем. см. nicht Nitiduliden pl зоол. блестянки (Nitidu- lidae) Nitön n -s (хим. знак Nt) нитон, радон Nitralampe / электролампа с азотным наполнением Nitrat п -s, -е хим. нитрат Nitratfilm см. Nitrofilm Nitrid п -(e)s, -е хим. нитрид nitrieren vtxuM. нитровать; мет. азоти¬ ровать, нитрировать nitrierhärten (impf nitrierhärtete, part II nitriergehärtet, inf nitrierzuhärten) vt мет. азотировать, нитрировать Nitrierhärtung / мет. азотирование, нитрирование Nitrifikatiön / =, -еп хим. нитрифика¬ ция
nitrifizieren nitrifizferen vtxuM. нитрифицировать Nitril n -(e)s, -e хим. нитрил Nitrit n -(e)s, -e хим. нитрит Nitro||benzol n хим. нитробензол; ~derivat [-v-] n хим. нитропроизвод¬ ное; ~film m кино нитроплёнка, нитро¬ целлюлозная плёнка; "filmträger т кино нитрооснова Nitrogen п -s, Nitrogenium п -s (хим. знак N) азот Nftro||glyzerin п хим., фарм. нитрогли¬ церин; "lack т нитролак nitros а хим. нитрозный Nitrose f = хим. нитроза Nitro||stah! т азотированная [нитриро¬ ванная] сталь; "Verbindung /хим. ни¬ тросоединение; "Zellulose f хим. нит- роцеллюлоза Nitrum п -s и = уст. селитра nival [-V-] а метеор, снежный; -es Klima снежный климат Nivatiön [-v-] f =, -еп геол, снежная эро¬ зия Niveau <фр.> [ni'vo:] п -s, -s 1. уровень; горизонт; горизонтальная поверх¬ ность; плоскость; 2. горн, этаж, гори¬ зонт; 3. ватерпас, уровень (прибор); 4. перен. уровень; ein überdurchschnitt¬ liches - уровень выше среднего; das - des Lebensstandards эк. уровень жиз¬ ни; er hat ein hohes geistiges - у него высокий интеллектуальный уровень; er hat kein - уровень его знаний [мас¬ терства] невысок; die Vorstellung hatte - спектакль прошёл на высоком уровне Niveau||analyse [ni'vo:-] f профессио¬ нальная аттестация; "fläche/поверх¬ ность уровня niveaufrei [-'vo:-] а на [в] разных уров¬ нях; ~е Kreuzung пересечение (дорог) в разных уровнях Niveau||halter [-'vo:-] т регулятор уровня; ~kanal т равнинный канал (без шлюзов); ~kreuzung/rwc.-d. пере¬ сечение на одном уровне; "kurve [-V-] /, ~lini]e / линия уровня; гори¬ зонталь niveaulos [ni'vo:-] а низкий по (свое¬ му) уровню (о спектакле, соревнова¬ нии); серый (перен.) Niveau||regulierung [ni'vo:-] / регули¬ рование уровня; "Senkung / пониже¬ ние [снижение] уровня; "Übergang т ж.-д. переезд на уровне рельсов niveauvoll [-'vo:-] а (находящийся) на высоком уровне, отвечающий высоким требованиям, высококачественный Nivellement <фр.> [nivcl(9)'mä] п -s, -s 1. нивелировка, нивелирование; 2. геод. нивелирование; 3. выравнива¬ ние, планировка nivellieren [-v-] vt 1. нивелировать; 2. сглаживать, выравнивать Nivellierer [-v-] т -s, = нивелировщик Nivellier||fernrohr [-v-] п, "gerät п, "Instrument п нивелир; ~latte / (ни¬ велирная) рейка Nivernais [nivEr'ne] п - Ниверне (исто¬ рическая провинция Франции) 223 по. разг. см. nichts Nix' т -es, -е герм. миф. нике (водяной) Nixblume / бот. кубышка (Nuphar Smith) Nixe/=, -н миф. русалка nixenhaft а русалочий Nixkraut п бот. наяда (Najas L.) nizä'isch, nizä'nisch а никейский; das Nizäische Konzil ист. Никейский со- бор Nizänum, Nizäum n -s рел. символ веры (принятый Никейским собором) Nizza п -s г. Ницца Njässaland п -(e)s ист. Ньясаленд (те¬ перь — Малави) Njässasee т озеро Ньяса Njemen см. Neman No <англ.> п -s, -s нет, отказ; запрет Noachide т -н, -н библ, потомок Ноя Noah т = и без артикля -s и Noä библ. собств. Ной; die Arche Noä Ноев ковчег nobel I а 1. благородный, возвышен¬ ный (о характере, поступке); 2. бла¬ городный, знатный, высокородный; 3. элегантный, шикарный, фешене¬ бельный; ~ geht die Welt zugrunde, ~ muß die Welt zugrunde gehen = ку¬ тить, так кутить; пропадать, так с му¬ зыкой (о большой трате денег); du bist aber ~ geworden! ишь, какой ты стал важный!; immer ~! главное — со¬ хранить вид [видимость, декорум]; = на рубль амбиции, на грош амуни¬ ции; 4. щедрый, с широкой натурой; великодушный; er gibt noble Trink¬ gelder он не скупится на чаевые, чае¬ вые он раздаёт по-барски; du machst aber noble Geschenke на подарки ты, видно, не жалеешь денег; er hat noble Passionen у него очень дорогие [доро¬ гостоящие] увлечения; II adv 1. благо¬ родно; sich ~ verhalten вести себя бла¬ городно [по-рыцарски]; 2. элегантно, шикарно; der sieht heute aber ~ aus у него сегодня шикарный вид; он се¬ годня одет с иголочки; ~ gekleidet sein быть элегантно [шикарно] одетым; 3. щедро, широко; великодушно; ег zeigt sich immer ~ он всегда щедр, он не жалеет денег Nobel т -s Лев, Нобель (имя льва в баснях) Nobelgarde / гвардия нобилей, пап¬ ская гвардия Nobelium п -s (хим. знак No) нобелий Nobelpreis т от собств. Нобелевская премия Nobelpreisträger т лауреат Нобелев¬ ской премии Nobelrestaurant [-stojä] п австр. фе¬ шенебельный ресторан nobelspritzen неотд. vi пренебр. гово¬ рить по-городскому [как образован¬ ный] (на литературном немецком языке) Nobelstiftung / от собств. Нобелев¬ ский фонд Nobile <ит.> т =, ,.li дворянин (италь¬ янский) noch Nobile officium <лат.> п = =, plNobilia officia служебный долг; долг, налагае¬ мый официальным положением Nobili pl от Nobile Mobilität / = 1. знать, дворянство; 2. знаменитость nobilitieren vt жаловать дворянство (кому-л.) Nobility <англ.> [-ti] / = высшая знать (в Англии) Nöbis||haus п, "kratten т, ~krug т 1. миф. постоялый двор по пути на тот свет; место пребывания душ некрещё¬ ных младенцев; 2. жарг. трактир, кабак; ~wirt т чёрт, дьявол Noblesse / = 1. дворянство, знать; 2. благородство, достоинство, внуши¬ тельность; 3. элегантность, благород¬ ный вид Noblesse oblige <фр.> [noJoles эЬ'Н:з] положение обязывает Nobody <англ.> [-di] т -s никто, ничто¬ жество, нуль (о человеке) noch I adv 1. (пока) ещё; по-прежнему; всё ещё; eben ~ только что; immer ~ всё ещё; по-прежнему; - nicht нет ещё, ещё нет; heute ~ 1) по сей день; 2) ещё сегодня; soll ich das tun? — Jetzt - nicht! мне это сделать? — Сейчас (ещё) рано!; - ist es Zeit ещё есть вре¬ мя, ещё не поздно..; es ist ~ Zeit время ещё есть, спешить некуда; er war ~ keine Woche hier он здесь (ещё) и не¬ дели не пробыл; das ist ~ nie vorgekommen такого ещё не бывало; ich bin ~ nicht dazu gekommen я ещё не имел времени [возможности] сделать это; у меня до того ещё руки не до¬ шли; kennst du mich ~? ты меня ещё не забыл?, ты меня (ещё) узнаёшь [по¬ мнишь]?; 2. ещё, когда-нибудь; er wird (schon) - kommen он ещё придёт; du wirst schon ~ sehen! вот увидишь ещё!; 3. ещё, не позднее; ich habe ihn ~ gestern gesehen я видел его ещё [толь¬ ко] вчера; ~ vor zwei Tagen ещё [всего] два дня назад; er starb ~ am selben Tag он умер в тот же день; 4. ещё, сверх то¬ го, кроме; дополнительно; wer ~? ещё кто?, кто ещё?; ~ wer разг, ещё кое- -кто; ~ was? ещё что (угодно)?; was willst du ~? чего ты ещё хочешь?; чего ты ждёшь другого?; - ein Bier bitte! ещё (одну) кружку пива, пожалуй¬ ста!; auch das ~ и это ещё!; этого ещё (только) не хватало!; - einmal, разг. - mal ещё раз; ~ einmal so groß [so viel] вдвое больше; der Junge ist ~ gewach¬ sen мальчик ещё [больше] подрос [вы¬ рос]; wen hast du ~ getroffen? кого ты ещё встретил?; ich wäre gerne - geblieben я охотно остался бы ещё [подольше]; ich hätte gerne ~ (mehr) davon я бы охотно взял [получил] побольше (этого); schnell - einen Schluck heißen Tee! а теперь быст¬ ренько ещё глоток горячего чаю!; es war kalt, und dazu regnete es ~ [und - dazu regnete es] было холодно, и к то¬ му же [в довершение] шёл дождь;
Nochgeschäft ~ und ~ разг, ещё и ещё, без конца; er kann erzählen ~ und ~ разг, он может рассказывать и рассказывать, он мо¬ жет рассказывать без конца; er hat Bücher ~ und - разг, у него книг уйма; 5. ещё (обозначает усиление при срав¬ нительной степени); ~ größer [mehr] ещё больше; ~ kleiner [weniger] ещё меньше; - dreimal größer ещё в три ра¬ за больше, ещё втрое больше; das wäre ja - schöner [toller]! разг, этого ещё не хватало!; это было бы вообще чёрт знает что!; 6.: gerade ~, eben ~ как раз, в обрез; еле; кое-как; er erreichte den Zug gerade ~ он ещё успел к поезду (в последнюю минуту); das Geld reichte gerade ~ für die Rückfahrt денег едва хватило на обратный путь; die Prüfung hat er gerade ~ bestanden экза¬ мен он кое-как [с грехом пополам] сдал; das mag - hingehen это ещё куда ни шло; 7. (в уступительных оборо¬ тах и предложениях): sie mögen ~ so viel reden сколько бы они ни говори¬ ли; und wenn er mich ~ so sehr bittet как бы он меня ни просил, пусть про¬ сит сколько угодно; sie mag ~ so schön sein, sie gefällt mir nicht какой бы красивой она ни была [какой бы кра¬ савицей она ни слыла], мне она не нравится; jeder ~ so kleine Fehler каж¬ дая (даже) малейшая ошибка; II: weder... noch..., nicht... noch..., kein... noch... cj ни... ни...; не... не...; nicht [weder] heute noch morgen (noch übermorgen) ни сегодня, ни завтра (ни послезавтра); er hatte weder [nicht] Geld noch Gut у него не было (за ДУ' шой) ни гроша; он был гол как сокол; er ist kein Dieb noch Verbrecher он не вор и не преступник; weder habe ich davon gewußt, noch habe ich es geahnt я об этом не только не знал, но даже и не догадывался Nöchgeschäft п сделка, допускающая дополнительное увеличение объёма поставок nöchmalig а вторичный, повторный nöchmals adv ещё раз, снова, вторично, повторно Nock I п ~(e)s, -е и -еп,/=, -еп мор. нок (рея); крыло, оконечность (мостика) Nock II т -s, -е ю.-нем. скала; холм Nöck см. Neck Nocke f =, -п ю.-нем. 1. клёцка; 2. пренебр. надутая баба, воображала Nocken т -s, = тех. кулак, кулачок; бобышка; выступ Nöcken||getriebe п тех. кулачковый привод; ~scheibe f тех. кулачковая шайба, кулачковый диск; “Steuerung f тех. кулачковое распределение; “welle f тех. кулачковый [распреде¬ лительный] вал Nöckerl п -s, -п ю.-нем., австр. клёцка Nöckerlsuppe f ю.-нем., австр. суп с клёцками Nocturn см. Nokturn Noctürne <фр.> [nok'tyrn] f =, -s, n -s, -s муз. ноктюрн 224 Nödus m =, ..di бот. узел Noel <фр.> [no'cl] m = 1. Рождество; 2. рождественская песня Nöema n -s, Noemäta филос. мысль, мыслимое, объект [предмет] мысли Nöesis f = филос. мышление, мысли¬ тельный процесс Nogaier т -s, = ногаец Nökixel п -s, = шутл. словарь, справоч¬ ник Noktambulismus т = мед. лунатизм nokturn а ночной Noktürn /=, -ею рел. всенощная, ночная молитва Nokturne см. Nocturne nölen vi 1. медлить, копаться, ковы¬ ряться; 2. мямлить nölens völens <лат.> [-v-] волей-нево¬ лей, хочешь не хочешь nölerig, nölig а медлительный nöl! те tangere <лат.> не тронь меня Nöli те tangere см. Nolimetangere 3 Nölimetängere п -s 1. бот. мимоза стыдливая (Mimosa pudica L.); 2. бот. недотрога (Impatiens L.); 3. жив. явле¬ ние воскресшего Христа Марии Маг¬ далине (сюжет) Nölle т -ю, -п швейц, мирянин, вступив¬ ший в духовное общество Nölle/=, -п рейнск. нос Nöllharde т -п, -п см. Nolle Nöl||liese f =, -п см. Nölsuse; ~peter m -s, = разг, копуша, мямля (о мужчине, мальчике); ~suse /=, -празг. копуша, мямля (б. ч. о женщине, девочке) nölteln vi бав. прогуливаться, прохлаж¬ даться; волынить (медленно рабо¬ тать) Nomade т -п, -п кочевник nomadenhaft а кочевой, кочевниче¬ ский Nomädenflleben п кочевой образ жиз¬ ни; ~volk п кочевой народ, кочевники nomadisch а кочевой, кочевнический nomadisieren vi кочевать, перекочёвы¬ вать; вести кочевой образ жизни Nom de guerre <фр. > [n5 da "ge:r] т = = =, pl -s = = [по da zge:r] лит. псевдо¬ ним (в полемических произведениях) Nom de plume <фр.> [пэ da zply:m] т = = =,pl -s = = [по da zply:m] лит. псев¬ доним, литературное имя Nomen п -s, Nomina грам. имя; ~ actio- nis имя действия; - agentis имя деятеля [действующего лица]; ~ instrumenti обозначение орудия действия Nomenklator т -s, ..toren номенклатур¬ ный справочник nomenklatorisch а номенклатурный; терминологический Nomenkiatür / =, -еп номенклатура, терминология; перечень названий по́теп nescio <лат.> (сокр. N.N.) не¬ известный, некто; имярек по́теп nominandum <лат.> имярек Nomen proprium <лат.> п = =, ..mina ..pria грам. имя собственное nominal а 1. номинальный; 2. грам. именной Nominal п -s, -е см. Nominale Nonius Nominalbetrag т номинальная сумма [цена, стоимость]; “definition f раскрытие буквального смысла; формальное определение значения (слова) Nominale п =, = номинал, номинальная стоимость Nominaleinkommen п номинальный доход; доход в денежном выражении Nominalismus т = филос. номинализм Nominalist т -еп, -еп филос. номина¬ лист \ Nominälflkatalog т алфавитный ката¬ лог авторов (с перечнем произведе¬ ний); библиография; “lohn т номи¬ нальная заработная плата; “Stamm т грам. именная основа; ~wert т номи¬ нальная стоимость nominätim <лат.> adv по имени, по¬ имённо Nomination / =, -en 1. называние, обо¬ значение; лингв, номинация; 2. назна¬ чение; 3. выдвижение (кандидатуры) Nominativ т -s, -е грам. именительный падеж, номинатив nomine см. in nomine nominell а 1. номинальный; формаль¬ ный; 2. грам. именной nominieren vt 1. называть, именовать; обозначать; 2. назначать; выдвигать (кандидатуру); спорт, объявлять по фамилиям (состав команды); er wurde als Kandidat für die Volks¬ kammerwahlen nominiert он был вы¬ двинут в качестве кандидата на выбо¬ рах в Народную палату Nominierung / =, -en 1. называние, именование; обозначение; 2. назначе¬ ние; выдвижение /кандидатуры); спорт, объявление состава (команды) Nomogramm п -s, -е мат. номограмма Nomographie f = мат. номография Nomokratie f =, „tijen законная власть; законовластие Nomos <греч> т =, pl Nomoi закон Nomothesie f = законодательство Nomothet т -еп, -еп законодатель nomothetisch а законодательный поп I <лат.> нет поп II <фр.> [пэ] нет Non I <фр> [по] п -s нет, отказ, запрет Non II f =, -еп дневная молитва (у католиков) Nöna f =, ..пеп девятый класс (гимна¬ зии) Nonagön п -s, -е мат. девятиуголь¬ ник Nonchalance <фр.> [nöfa'läs] f = не¬ брежность; непринуждённость nonchalant <фр> [noja'läи noja'lant] а небрежный; непринуждённый, сво¬ бодный Nöne/=, -n 1. девятый час дня (по цер¬ ковному счёту; соот. 15-ти часам); 2. см. Non II; 3. муз. нона Nonen <лат.> pl ноны (девятый день перед идами в римском календаре) Nonett п -s, -е муз. нонет Nonius т -, ..nijen и -se нониус, верньер (вспомогательная шкала)
225 Nonkonformismus Nonkonformismus m = 1. нонконфор¬ мизм; свободомыслие; несогласие с официальной точкой зрения; 2. рел. непринадлежность к государственной церкви (б. ч. в Англии) Nonkonformist та -en, -en 1. нонкон¬ формист; свободомыслящий; несо¬ гласный с официальной точкой зре¬ ния; 2. рел. не принадлежащий к госу¬ дарственной церкви (в Англии) Nönnchen п -s, = уменыи. от Nonne Nonne /=, -n 1. монахиня, монашенка; - werden постричься в монахини, при¬ нять монашество; sie lebt wie eine ~ перен. она живёт монахиней [затвор¬ ницей], она ведёт монашеский образ жизни; 2. зоол. славка-черноголовка (Sylvia atricapilla L.); 3. зоол. мона¬ шенка (Ocneria monacha L.); 4. см. Nonnenziegel; 5. ю.-нем. кастрирован¬ ная самка Nonnenflkloster п женский монастырь; -Kranich т зоол. стерх (Grus leucoge- ranus Pall.); -leben n монашеский [ас¬ кетический] образ жизни (женщины); -meise/зоол. гаичка (Paruspalustris L.); -orden m женский монашеский орден; -sausen п шум в ушах (при малокровии и т. п.); -weihe f постри¬ жение в монахини; -ziegel т желоб¬ чатая черепица Nonni т = и -s р. Нуньцзян, Нонни (приток Сунгари) Nonpareil [nopa'rei] <фр.> т -s, -s соли¬ тер, крупный алмаз Nonpareille [пэра'ге:]] <фр.> f = полигр. нонпарель Nonplusultra <лат.> п -s нечто непре¬ взойдённое, совершенство; вершина, верх; апогей (перен.); крайняя степень Nonproliferatiön / = нераспростране¬ ние (напр., ядерного оружия) Nonsens т -es и - нонсенс, бессмысли¬ ца, чепуха, абсурд, глупость nonstop: ~ fliegen лететь без посадки [прямым рейсом] Nönstopflflug т ав. беспосадочный по¬ лёт [перелёт]; im -fing без посадки; -kino п кинотеатр с непрерывной де¬ монстрацией фильмов; -programm п (большая) непрерывная программа (радио, эстрады) Nonvalenz [-V-] у́ = ком. неплатёже¬ способность Nonvaleur <фр.> [növa'lorr] т -s, -s 1. ком. обесцененная бумага [акция]; залежалый товар; 2. перен. бездар¬ ность; неудачник; нуль, ничтожество nonverbal [-ver-] а невербальный, не¬ словесный; ~е Kommunikation невер¬ бальная коммуникация Nojologie у́= филос. ноология Noor п -(e)s, -е лиман, лагуна, гафф Noosphäreу́= ноосфера (сфера взаимо¬ действия природы и общества, в преде¬ лах которой разумная человеческая деятельность становится главным, определяющим фактором развития) Noppe f =, -п текст, узелок, шишка, мушка, утолщение noppen vt текст. 1. выщипывать узел¬ ки [шишки]; 2. ткать с узелками Noppen т -s, = см. Noppe N6ppen|steckbaukasten т детский конструктор из деталей, соединяемых шипами Noppenstoff т текст, букле (ткань) Nörchen п -s, = короткий сон (напр., после обеда); дремота; ein ~ machen вздремнуть Nord т 1. inv (употр. без артикля) (сокр. N) поэт., мор., геогр. север, норд; поэт, полночь; полнощные страны; in ~ und Süd на севере и на юге, во всех странах света, всюду; ~ zu Ost мор. норд-тень-ост; ~ zu West мор. норд-тень-вест; 2. -s, -е мор., поэт. норд, северный ветер; О ~, Süd, Ost, West, zu Haus’ ist das Best’ поел. = в гостях хорошо, а дома лучше Nördäfrika п Северная Африка Nordamerika п Северная Америка Nordamerikaner т житель Северной Америки, североамериканец; житель США nordamerikanisch а североамерикан¬ ский; относящийся к США; der Nordamerikanische Bürgerkrieg ист. гражданская война в США Nordatlantik т Северная Атлантика Nördatläntik|pakt т Североатлантиче¬ ский союз, НАТО Nördborneo п -s Северное Борнео (колония Великобритании) Nördchinesische Ebene Северо-Ки¬ тайская равнина Nörddaköta п (сокр. N. Dak.) Северная Дакота (штат в США) norddeutsch а северогерманский; севернонемецкий; лингв, тж. нижне¬ немецкий; der Norddeutsche Bund ист. Северогерманский союз (1866— 1871 гг.) Norddeutsche Tiefebene Северо-Гер¬ манская низменность Nörddeutschland п Северная Герма¬ ния, Север Германии Norden т 1. inv (употр. без артикля) (сокр. N) север (направление); gen ~ поэт, (по направлению) к северу; на север; nach ~ на север, к северу; 2. -s (употр. тк. с опр. артиклем) Север (территория); северная область; der hohe ~ Крайний Север, Заполярье; der ~ Deutschlands Северная Германия, Север Германии; der Stern des ~s поэт. Полярная звезда; aus dem - с Севера; im ~ на Севере; nach dem ~ на Север; vom - с Севера; 3. -s Северные стра¬ ны, Скандинавия (включая Данию и Финляндию) Norder т -s норд (ветер) Norderney (Norderney) п -s о-в Нор¬ дерней Nördersonne f полуночное солнце (во время полярного дня) Nordeuropa п Северная Европа; Север Европы nördeuropäjisch а североевропей¬ ский nordmagnetisch Nördflüs п -es и = н.-нем. северное сия¬ ние Nordfranzösisches Becken Северо- -Французская низменность nördfriesisch а северофризский Nordfriesische Inseln Северо-Фриз¬ ские острова Nörd|friesland п Северная Фрисландия [Фризия] Nördgermanen pl северогерманцы, скандинавы nordgermanisch а лингв, северногер¬ манский, скандинавский Nordhausen п -s г. Нордхаузен Nordhausener т -s, =, Nordhauser т -s, = см. Nordhäuser I Nordhäuser I т -s, = нордхаузенец, житель Нордхаузена Nordhäuser II т -s нордхойзер (сорт водки) Nordhäuser III а inv: ~ Vitriolöl хим. олеум, дымящая серная кислота; ~ Кот нордхойзер (сорт водки) Nordiker т -s, = см. Nordist Nördjirland п Северная Ирландия (часть Великобритании) nordisch а 1. северный; der Nordische Krieg Северная война (1700—1721 гг.); 2. скандинавский (о литературе, языке и т. п.); Nordische Kombination спорт, скандинавское двоеборье (лы¬ жи); 3. нордийский; нордический (о расе) Nordist т -еп, -еп скандинавист Nordkap п Нордкап (мыс) Nordkap|fahrer т китобоец, промыш¬ ляющий в северных широтах Nörd||karolina п (сокр. N. С.) Северная Каролина (штат в США); -korea п Северная Корея (употр. тж. для обозначения Корейской Народно-Де¬ мократической Республики); -kreis т (северный) полярный круг; -küste f северный берег, северное побережье; -land п 1. Север, страна Севера; 2. pl -länder Скандинавские [Северные] страны; 3. Нурланн (фюльке в Норве¬ гии); 4. см. Sewemaja Semlja; -länder т -s, = северянин, житель Севера; -leute pl (sg Nordmann m -s) ucm. норманны (ед. норманн) nördlich I а северный; ...-er Breite (сокр. n. Br. и nördl. Br.) (столько-то градусов) северной широты; -en Kurs fahren мор. идти курсом на север, идти северным курсом; II adv к северу, на север; севернее; weiter - дальше к северу [на север], (ещё) севернее; - (von) Berlin, - Berlins к северу [на север] от Берлина, севернее Берлина; - steuern держать [брать] курс на север Nördlicher Seeweg Северный морской путь; см. тж. Nordöstliche Durchfahrt Nördliches Eismeer Северный Ледо¬ витый океан Nordlicht п северное [полярное] сия¬ ние nördmagnetisch а физ. северомагнит¬ ный 8-1161
Nordmänner Nordmänner/»/ см. Nordleute Nördmanns|tanne f пихта Нордманна [кавказская] (Abies Nordmanniana (Stev.) Spach') Nörd||mark /= ист. Северная марка (об Альтмарке; о Шлезвиг-Гольштейне); ~meer п бассейн Гренландского и Норвежского морей Nörd||nordöst т 1. inv (ynomp. без ар¬ тикля) (сокр. NNO) норд-норд-ост, северо-северо-восток (направление); 2. -(e)s, -е норд-норд-ост (ветер); ~nordwest т 1. inv (ynomp. без ар¬ тикля) (сокр. NNW) норд-норд-вест, северо-северо-запад (направление); 2. -(e)s, -е норд-норд-вест (ветер) Nordyöst т 1. inv (ynomp. без артикля) (сокр. NO) норд-ост, северо-восток; 2. -(e)s, -е норд-ост, северо-восточный ветер; ~östen т 1. см. Nordost 1; 2. -s северо-восток, северо-восточная область nordöstlich I а северо-восточный; II adv на северо-восток, к северо-вос¬ току; северо-восточнее Nordöstliche Durchfahrt Северо-Вос¬ точный проход; Северный морской путь Nordöst||passage [-зе] f см. Nord¬ östliche Durchfahrt; ~wind т северо- -восточный ветер, норд-ост Nordpol т Северный полюс N6rdpolar||länder pl Арктика, арктиче¬ ские земли; ~meer п см. Nördliches Eismeer Nordpol|fahrer т полярник, участник экспедиции к Северному полюсу Nordpunkt т астр, точка севера Nördrheinisch-Westfälisches Indus¬ triegebiet Рейнско-Вестфальский про¬ мышленный район Nordrhein-Westfalen п (сокр. NRW) Северный Рейн-Вестфалия (земля в Германии) N6rd]|rhodesijen п ист. Северная Роде¬ зия (теперь — Замбия); ~see/Север¬ ное море; ~stern т Полярная звезда Nordstrand п -s о-в Нордштранд Nördsüd|expreß т экспресс Север — Юг, экспресс Рим — Стокгольм Nordwal т кит полярный [гренланд¬ ский] (Balaena mysticetus L.) nordwärts adv на север, к северу; север¬ нее N6rd||weiser т уст. компас; ~welt / Арктика Nord||west т 1. inv (ynomp. без артик¬ ля) (сокр. NW) норд-вест, северо-за¬ пад; 2. -(e)s, -е норд-вест, северо-за¬ падный ветер; ~westen т 1. см. Nordwest 1; 2. -s северо-запад, северо- -западная область; ~wester т -s, = 1. зюйдвестка; 2. северо-западный ветер nordwestlich I а северо-западный; II adv на северо-запад, к северо-запа¬ ду; северо-западнее Nordwestliche Durchfahrt, Nordwest¬ passage [-39] / Северо-Западный проход 226 N о rd westte г г i t о́ г i [е n (Nordwest-Terri¬ torien) pl Северо-Западные террито¬ рии (в Канаде) Nordwind т северный ветер, норд nören vi диал. дремать Nörgelei /=, -en 1. придирки; 2. брюз¬ жание, придирчивость; нытьё; крити¬ канство Nörgelfritze т -н, -н разг, придира, брюзга, ворчун; нытик; критикан nörgelig а придирчивый, брюзгливый; всем (всегда) недовольный nörgeln vi 1. (an D) придираться (к че¬ му-л.), быть недовольным (чем-л.); брюзжать; 2. проявлять мелочность, быть мелочным; быть привередли¬ вым; 3. ср.-нем. квакать Nörgler т -s, = придира, брюзга, вор¬ чун; нытик; критикан nörglig см. nörgelig Noricum п -s Норик (древнеримская провинция) Noriker т -s, = лошадь-тяжеловоз южнонемецкой породы Norilsk п -s г. Норильск Nörische Alpen Норийские Альпы (Австрия) Nörks см. Nerz Norm/=, -en 1. норма; правило; эталон; стандарт; перен. мерило; allgemeine ~ (des Völkerrechts) общепринятая норма (международного права); als - gelten быть правилом, считаться нор¬ мальным; 2. тех., эк. норма, плановое задание; die doppelte - leisten выпол¬ нять двойную норму [две нормы]; die -en überbieten перевыполнять норму; er kam nicht auf seine - он не дотянул до нормы (разг.); он не выполнил нор¬ мы; 3. полигр. норма normal I а 1. нормальный; обычный, стандартный, общепринятый; образ¬ цовый; 2. нормальный, находящийся в здравом уме; du bist wohl nicht (ganz) ~? разг, ты, видно, не в своём уме?; ты что, ненормальный?; 3. мат. перпендикулярный, нормальный; 4. хим. нормальный; средний, ней¬ тральный; ~е Lösung нормальный рас¬ твор; -es Salz средняя [нейтральная] соль; II adv 1. нормально (в разн. знач.); обычно; закономерно, естест¬ венно; 2. мат. перпендикулярно, по нормали Normal п -s, -е тех. эталон, прототип (меры) Normäl||atombombe / «нормаль¬ ная» атомная бомба (эквивалентная 20 000 т тринитротолуола); ~bedin- gungen pl нормальные условия; "beschleunigung / физ нормальное ускорение; "breite / нормальная ши¬ рина; "brennweite f опт. нормальное фокусное расстояние normälbrennweitig а опт. с нормаль¬ ным фокусным расстоянием, стан¬ дартный (об объективе) Normaldruck т физ. 1. нормальное [атмосферное] давление; 2. давление, перпендикулярное к поверхности Normalstab Normale sub /, реже / =, -н мат. нор¬ маль, перпендикуляр Normal||ebene/jwam. нормальная пло¬ скость; ~element п эл. нормальный [стандартный] элемент; "film т кино стандартная плёнка (35 мм); "form / нормальная [обычная, стандартная] форма; "formst п стандартный фор¬ мат; ~galopp т манежный галоп (кон¬ ный спорт); ~дапд т стандартная частота (съёмки, проекции); "gewicht п 1. нормальный [средний, „стандарт¬ ный] вес; 2. эталон веса; ~gleichung / мат. нормальное уравнение Normalen pl 1. правила; предписания, директивы; 2. нормы, образцы; тех. нормали, стандарты normalisieren vt 1. в разн. знач. норма¬ лизовать; die Beziehungen - дип. нор¬ мализовать отношения; 2. тех. стан¬ дартизировать, стандартизовать Normalisierung / =, -en 1. в разн. знач нормализация; die - der Beziehungen дип. нормализация отношений; 2. тех. стандартизация Normalität / = нормальность; соответ¬ ствие нормам; стандартность Normalkerze / физ. нормальная свеча; "kilogramm п эталон килограмма; "kinefilm т стандартная киноплёнка (35 мм); "kraft / физ. нормальная [перпендикулярная] сила; ~ladung / воен, стандартный [полный] заряд; ~lösung / хим. нормальный раствор; ~maß п 1. эталон меры; 2. нормаль¬ ный [стандартный, средний] размер; ~mensch т средний [обычный, рядо¬ вой] человек; ~meter п эталон метра; ~null {ynomp. без артикля) (сокр. NN) нормальный нуль, условный уровень моря, нуль высоты Normalo т -s, -s мол. жарг. нормальный парень (не примыкающий к какой-л. неформальной группировке или суб¬ культуре) Normalyschrift / стандартный шрифт; стандартный [обычный] почерк; "schule / нормальная школа (учи¬ тельская семинария); ~serum п фи¬ зиол., мед. нормальная сыворотка normälsichtig а обладающий нормаль¬ ным зрением Normäl||sohle / естественное дно (реки); ~spur / ж.-д. нормальная колея normälspurig а ж.-д. ширококолей¬ ный, нормальной ширины (о колее) Normäl||stab т тех. стандартный обра¬ зец (для испытаний); "temperatur / нормальная температура (тж. мед.); комнатная температура; ~ton т муз. нормальный тон (для настройки ин¬ струментов); "tonleiter / муз. гамма до мажор; ~uhr /1. нормальные [точ¬ ные] часы, часы-эталон; 2. уличные (электрические) часы; "Verbraucher т средний потребитель; "Verdiener т среднеоплачиваемый; человек сред¬ него достатка; "vertrag т типовой договор; ~zeit / поясное время; ~zu¬
227 Notabene Normandie stand m нормальное [обычное] состо¬ яние Normandie [тж. -mä'di:] f = Норман¬ дия (историческая область во Фран¬ ций) Normannen pl (sg Normanne m -n) ucm. норманны (ед. норманн) normannisch а норманнский Nörmatage pl важнейшие церковные праздники (во время которых в като¬ лических странах закрыты увесели¬ тельные заведения) normativ а нормативный Normativbestimmungen pl норматив¬ ные [обязательные, основные] поло¬ жения [постановления] Normative [-v-] f =, -п норматив, пред¬ писание Nörm||ausrüstung f воен, табельное имущество; -blatt п отдельный вы¬ пуск стандарта [нормы] (документ) normen vt нормировать, унифициро¬ вать, стандартизировать, стандарти¬ зовать normgerecht а соответствующий норме [стандарту] nörmgetreu I а соответствующий норме; II adv в соответствии с нормой normieren см. normen Normierung см. Normung nörmig тех. см. normativ Nörmik т -s, -s песец Nörmschinderei f разг, потогонная система высоких норм Normung f =, -еп нормирование; стан¬ дартизация; типизация normwidrig а 1. аномальный, не соот¬ ветствующий норме, противореча¬ щий норме; 2. нестандартный, не со¬ ответствующий норме [стандарту] Nörmflzahi f тех. число нормального ряда; -zeit f тех. нормативное время, время, предусмотренное нормой Nörne f =, -п герм. миф. Норна, богиня (человеческой) судьбы Nörpel т -s, = 1. хрящ, хрящик; 2. ша¬ рик North Carolina ['пэ: и kera'laena] см. Nordkarolina North Dakota ['пэ: и da'koüa] см. Norddakota Northhampton [по:' и sempton] п -s г. Нортгемптон Norwegen п -s Норвегия Norweger т -s, = 1. норвежец; 2. pl нор¬ вежские коньки norwegisch а норвежский; см. deutsch Norwegisches Meer Норвежское море Nörz см. Nerz Nösel см. Nößel Nosemaseuche f вет. нозематоз (забо¬ левание пчёл) Nosographie f = мед. нозография Nosologie f - мед. нозология Noß т -es и реже =, Nößer ср.-нем. одна голова скота Nößel п -s, = уст. полуштоф, кружка (мера ёмкости около 0,5—0,6 л) Nostalgie f = 1. ностальгия, тоска по родине; 2. ностальгия, сентименталь¬ ная тяга к прошлому; мода на старые вещи nostalgisch а ностальгический Nöstok т -s бот. носток (Nostoc Vauch.) Nostrifikation f = юр. 1. предоставле¬ ние прав гражданства; 2. австр. ност- рификация, признание (иностранно¬ го диплома) nostrifizieren vt юр. 1. предоставлять права гражданства (кому-л.); 2. австр. нострифицировать, признавать (ино¬ странный диплом) Nöstro||guthaben п фин. актив ностро; ~konto п фин. ностро-конто not: es ist [tut] ~ нужно, необходимо, требуется; mir tut es daß ich bald auf Urlaub gehe мне необходимо как можно скорее пойти в отпуск Not/=, Nöte 1. нужда, необходимость, потребность; крайность; äußerste ~ крайность, крайняя нужда; die ~ drängt [treibt] mich, das zu tun нужда [крайность] заставляет меня посту¬ пать таким образом; es herrscht ~ daran существует (острая) нужда в этом; damit hat es keine ~ в этом нет особой нужды [необходимости]; это не к спеху; это не так страшно; (с этим) дело не горит; im Falle der - в случае нужды, если в том будет нуж¬ да; etw. aus ~ tun 1) делать что-л. по необходимости [поневоле]; 2) делать что-л. из нужды [из-за бедности]; aus der ~ der Stunde geboren продиктован¬ ный требованиями момента; порож¬ дённый настоятельной необходи¬ мостью; ohne ~ без (особой) нужды; зря; ни с того ни с сего; zur - на худой конец, если на то пошло; в край¬ нем случае; 2. нужда, бедственное положение; лишения; беда; bittere [drückende] ~ жестокая нужда, край¬ няя нищета; die graue - нищета, край¬ няя нужда; die Nöte des Alltags повсе¬ дневные [будничные] заботы; eine Zeit der - тяжёлое время; die Stunde der ~ тяжёлый час, тяжкая година; ~ leiden терпеть нужду [лишения], бедствовать; j-m seine ~ klagen изли¬ вать кому-л. душу, поведать кому-л. свои горести; плакаться кому-л.; j-s - mildern [lindern, erleichtern] 1) облег¬ чить чьи-л. мучения; 2) помочь кому-л. в нужде [в беде]; j-n aus der ~ [aus einer ~] retten выручить кого-л. из беды; in ~ sein, sich in ~ befinden быть в беде; терпеть бедствие; нахо¬ диться в затруднительном положе¬ нии; in ~ geraten попасть в беду; мор. терпеть бедствие; j-n in ~ und Gefahr bringen подвергнуть кого-л. опаснос¬ ти; навлечь на кого-л. беду; j-m in der ~ helfen помочь кому-л. в беде; j-n in der ~ verlassen бросить кого-л. в беде; Helfer in der - помощник в беде (чудотворец и т. п.); sie war in Kummer, Angst und - её мучили стра¬ хи, заботы и сомнения; er ist [steckt] wieder einmal in tausend Nöten он опять совсем голову потерял от забот; 3. трудности, сложности, затрудне¬ ния; усилия, хлопоты, die Nöte der Jugend проблемы и нужды молодёжи; ich hatte (meine) damit fertig zu wer¬ den мне стоило больших трудов [стараний] справиться с этим; мне пришлось повозиться, чтобы спра¬ виться с этим; mit ihm [damit] wirst du deine liebe ~ haben с ним [с этим] тебе придётся помучиться; с ним [с этим] ты хлебнёшь горя; diese Arbeit hat mir große ~ gebracht эта работа стоила мне немало трудов; in diesen Nöten kenne ich mich aus эти нужды [заботы, проб¬ лемы] мне знакомы; das hat er nur mit aller [einiger] ~ fertiggebracht ему это удалось ценой больших усилий; mit knapper [genauer] ~, mit Müh(e) und - насилу, с грехом пополам, кое-как, с большим трудом, едва-едва; ich konn¬ te mich nur mit knapper ~ retten я спасся буквально чудом [в послед¬ нюю минуту]; я едва ноги унёс; 4.: im Falle der - ком. при неоплате векселя; 5. (естественная) нужда, естественная потребность, естественные надобнос¬ ти; 0 jetzt [es] ist ~ am Mann погов. сейчас надо действовать (не раздумы¬ вая); (сейчас) дело принимает серьёз¬ ный оборот; wenn ~ am Mann ist- когда необходима немедленная по¬ мощь..., когда надо действовать не раздумывая...; когда дело принимает серьёзный оборот...; когда нет иного выхода...; ~ bricht Eisen поел, нужда заставит пойти на всё (букв, нужда железо ломает); ~ macht erfinderisch поел. = голь на выдумки хитра; ~ lehrt beten поел. = гром не грянет, мужик не перекрестится; ~ kennt kein Gebot поел, нужда заставит пойти на всё; wenn die ~ am größten, ist Gottes Hilfe am nächsten поел, чем больше нужда, тем ближе спасение; чем хуже поло¬ жение, тем больше надежд; aus der ~ eine Tugend machen погов. делать из нужды добродетель; = делать хоро¬ шую мину при плохой игре; jetzt ist Holland in ~ [in Nöten] погов. = поло¬ жение пиковое; in der ~ schmeckt jedes Brot, ~ macht aus Steinen Brot поел. = нужда заставит калачи есть; голод не тётка; голь на выдумки хитра; in der ~ frißt der Teufel Fliegen поел. = на безрыбье и рак рыба; den Freund erkennt man in der ~ поел, друзья познаются в беде Nota f =, -s 1. пометка; заметка, запись; 2. сообщение, извещение; 3. ком. счёт; 4. ком. поручение, заказ; etw. in ~ geben разместить заказ на что-л.; etw. in ~ nehmen принять заказ на что-л. notabel а достопримечательный, важ¬ ный Notäbeln/»/ ист. нотабли, знать notabene <лат.> (сокр. NB) нотабене, заметь, обрати внимание Notabene п -s и -, -s и = нотабене, за¬ метка, примечание; dieses sei dir ein ~ 8*
Notabilität 228 Notifikation пусть это послужит тебе уроком [предупреждением] Notabilität / =, -en 1. значимость, важ¬ ность; известность; 2. известность, знаменитость, выдающаяся лич¬ ность Nötflabitur п досрочный экзамен на ат¬ тестат зрелости (напр., во время вой¬ ны); -abschaltung / эл. аварийное отключение; -abwurf т ав. аварийное сбрасывание (бомб); -adresse f за¬ пасной адрес (напр., на векселе) notam см. ad notam Notflamputation / мед. экстренная ам¬ путация; -anker т 1. мор. запасной якорь; 2. перен. якорь спасения Notar т -s, -е (сокр. Not.) нотариус Notariat п -s, -е нотариальная контора, контора нотариуса, нотариат Notariätsflgebühren pl нотариальные сборы; -gehilfe т помощник [клерк] нотариуса; -geschäft п нотариальное действие; -kontor п нотариальная контора; -siegel п печать нотариуса; нотариальная печать notariell а нотариальный; ~е Beurkun¬ dung нотариальное засвидетельство¬ вание; ~е Urkunde нотариальный акт; -е Vollmacht нотариально засвиде¬ тельствованная доверенность notorisch см. notariell Notat п -s, -е 1. примечание, заметка; (краткая) запись; 2. выговор, порица¬ ние Notation f =, -en 1. муз. нотация; 2. за¬ пись, нотация (напр., шахматной пар¬ тии) Nöt||ausgang т запасный выход; -ausschalter т эл. аварийный вы¬ ключатель; -auswurf т мор. выбра¬ сывание балласта (при угрозе потери плавучести судна); -baracke f вре¬ менный барак; -bau т 1. временная постройка; 2. аварийное [срочное] строительство; -bedarf т крайняя потребность; самое необходимое; -behelf т 1. временная мера, паллиа¬ тив; 2. подсобное средство; 3. крайнее [последнее] средство; -beleuchtung f 1. запасное [аварийное] освещение; 2. дежурное освещение; синий свет (при затемнении); -bremse f ж.-д. экстренный тормоз; стоп-кран; тех. аварийный тормоз; -bremsung / экс¬ тренное торможение; -brücke f вре¬ менный мост; -dämm т временная дамба [насыпь]; -diebstahl т мелкая кража, совершённая по нужде; -dienst т 1. обязанности, выполняе¬ мые в чрезвычайных обстоятельст¬ вах; 2. аварийная служба Notdurft f = 1. нужда, потребность; leibliche [geistige] - физические [духовные] нужды; des Lebens ~ und Nahrung насущные нужды, пропита¬ ние; er erwarb kaum des Lebens - und Nahrung он едва зарабатывал себе на жизнь [на пропитание]; 2. естествен¬ ная [физическая] потребность; große - большая нужда; kleine - малая нуж¬ да; seine - verrichten отправлять естественную потребность notdürftig la 1. бедный; скудный; 2. уст. необходимый; II adv 1. в бед¬ ности, в нужде; 2. кое-как, еле-еле; etw. - ausbessem кое-как подлатать что-л., наспех поправить что-л.; - be¬ kleidet sein едва прикрыть наготу, быть едва одетым Note / =, -n 1. запись; заметка (напр., в газете); 2. отметка; примечание; сноска; etw. mit einer - versehen сде¬ лать отметку на чём-л., снабдить по¬ меткой что-л.; сделать примечание [сноску] к чему-л.; 3. отметка, оценка, балл; eine gute [schlechte] - хорошая [плохая] оценка [отметка]; die Prü¬ fung mit der - »gut« bestehen сдать экзамен на хорошо [с оценкой «хоро¬ шо»]; 4. муз. нота; pl ноты, нотный текст; партитура; eine halbe - поло¬ винная нота; eine falsche - фальшивая нота; перен. тж. фальшивый тон, фальшь; nach ~n singen [spielen] петь [играть] по нотам; das geht ja (wie) nach ~n перен. это идёт как по нотам; er wurde nach ~n verprügelt разг, его отделали по всем правилам; sie wurde nach ~n ausgescholten [herunter¬ geputzt] разг, её отругали как следует; 5. дип. нота; gleichlautende -п ноты идентичного [аналогичного] содержа¬ ния; ~n austauschen [wechseln] обме¬ няться нотами; eine - einhändigen [überreichen] вручить ноту; 6. банк¬ нот, банковский билет, (денежная) купюра; gefälschte ~п фальшивые [поддельные] деньги; eine größere - крупная купюра; ~n ausgeben выпус¬ кать банкноты, производить эмиссию банкнот; ~n außer Kurs setzen нулли¬ фицировать бумажные деньги; ~п einziehen изымать из обращения банкноты; 7. счёт (документ); 8, пе¬ рен. характерная черта; оттенок, отпе¬ чаток; тон, нотка; die Unterredung hatte eine freundschaftliche - беседа велась в дружеском тоне, беседа про¬ ходила в дружественной атмосфере; alles an ihr hat seine besondere - у неё всё необычно, она всему умеет прида¬ вать индивидуальный [ей одной при¬ сущий] оттенок; der Aufsatz hat eine persönliche - в сочинении видна инди¬ видуальность автора Notebook <англ.> [ noitbuk] п -s, -s выч. тех. ноутбук Notec [üiotetsj] f =р. Нотець Notei f =, -п юр. проект договора Nötenflausgabe f эк. эмиссия банкнот; -aushändigung f дип. вручение ноты; -austausch т дип. обмен нотами; -band т муз. ноты (изданные в виде книги); -bank / эмиссионный банк; -blatt п муз. нотный лист; -deckung f эк. обеспечение банкнот; -druck т 1. нотопечатание; 2. печатание денег; -feder f нотное перо; -handlung f нотный магазин; -heft п нотная тет¬ радь; —linije / муз. линия нотного ста¬ на; -mappe f папка для нот; -papier п 1. нотная бумага; 2. денежная бумага; -presse f: die -presse in Tätigkeit set¬ zen пустить в ход печатный станок (для инфляционной эмиссии бумаж¬ ных денег); -pult п пюпитр (для нот); -schlüssel т муз. ключ; -schritt / нотное письмо; -Ständer т см. Notenpult; -Stecher т нотопечатник (профессия); -stich т нотопечатание; -System п 1. муз. система нот, нотная система; 2. система оценок; -Über¬ reichung f см. Notenaushändigung; -umlauf т эк. обращение банкнот; -wechsel т см. Notenaustausch; -wert т муз. значение ноты; -Zei¬ chen п муз. нотный знак; -zeile f см. Notenlinie Notflerbe т юр. законный наследник; -fall т крайний [экстренный] случай; für den -fall 1) на [про] чёрный день; 2) на крайний случай; im -falle в крайнем случае, в случае (крайней) необходимости; в случае опасности Notfalljreaktion f физиол. реакция мо билизации сил организма notfalls adv в крайнем случае, в случае (крайней) необходимости, если по¬ требуется Nötflfeuer п 1. сигнал бедствия (в виде костра, факела um. п.); 2. уст. загра¬ дительный огонь; -flagge f мор. си¬ гнал бедствия (флаг); 'rforderung / требование, вызванное чрезвычайны¬ ми обстоятельствами; - frist f юр. законный срок (в гражданском про¬ цессе); -gebiet см. Notstandsgebiet notgedrungen I а вынужденный; II adv поневоле, в силу обстоятельств Notflgeld п эк. денежный суррогат (при инфляции и т.п.); -gemeinschaft f общество взаимопомощи notgezwungen уст. см. notgedrungen Notflglocke f 1. набатный колокол; набат; 2. сигнал бедствия; -groschen т см. Notpfennig Nötha <греч.>plрел. апокрифы Nötflhafen т порт-убежище; -halt т перен. помощь [опора] в беде; -heiter т помощник [спаситель] в беде (святой чудотворец); -hemd п волшебная [за¬ колдованная] рубашка (предохраня¬ ющая от пуль); - hülfe f 1. помощь в беде [в бедственном положении]; выручка; 2. аварийная служба; 3. юр. правомерная защита прав и интересов (своих и третьих лиц) notieren I vt 1. записывать; отмечать; делать заметки [записи]; 2. эк. коти¬ ровать; notiert werden котироваться; die Aktien dieser Finna werden mit 250 Dollar notiert акции этой фирмы ко¬ тируются по 250 долларов; II vi коти¬ роваться Notierung f =, -en 1. запись, заметка; 2. запись, записывание; 3. муз. нота¬ ция; 4. эк. котировка; курс (ценных бумаг) Notifikation f =, -еп нотификация; уведомление; извещение
notifizieren 229 nottaufen notifizieren vt нотифицировать; уве¬ домлять, извещать Notifizierung f =, -en cm. Notifikation nötig а ю.-нем. 1. бедный; 2. скупой nötig I а 1. нужный, необходимый; не¬ избежный; eine unerfreuliche, aber ~е Arbeit неприятная, но нужная работа; - sein требоваться, быть нужным; das ist nicht - это не нужно, это ни к чему; nicht - не надо, не нужно, не к чему, незачем; etw. (dringend) - haben (крайне) нуждаться в чём-л.; er hat es nicht - (zu +inf) ему не нужно, ему не к чему [незачем] (что-л. делать); er hat es sehr ~ 1) ему это очень нужно; разг, ему приспичило; 2) разг, ему очень хочется в уборную; dies macht eine Intervention - это требует вмеша¬ тельства; etw. - finden, etw. für - halten считать [находить] что-л. нужным [необходимым]; etw. für - erklären объявить что-л. необходимым, за¬ явить, что что-л. необходимо; wenn -, komme ich sofort если (будет) нужно, я сразу же приду; es hat sich - gemacht (zu + inf), оказалось [стало] необхо¬ димым, потребовалось (делать что-л.); 2. см. notig; II adv. wir brauchen - Regen нам очень [крайне] необходим дождь Nötige sub п необходимое, нужное; das - tun делать то, что нужно; das - ver¬ anlassen отдать необходимые распо¬ ряжения; es fehlt (bei ihm) am Nötigsten у него нет даже самого необ¬ ходимого, он находится в крайней нужде nötigen vt 1. вынуждать, заставлять (об обстоятельствах); die Lage nötigte ihn (zu + inf) обстановка заставляет [вынуждает] его (делать что-л.); genötigt sein, sich genötigt sehen быть вынужденным; 2. принуждать; за¬ ставлять, вынуждать; настойчиво приглашать [упрашивать]; j-n zum Bleiben - уговорить [упросить] кого-л. остаться; j-n zum Essen - на¬ стойчиво угощать кого-л.; усадить кого-л. за стол; j-n ins Zimmer - на¬ стойчиво приглашать кого-л. (войти) в комнату, затащить кого-л. в комна¬ ту; er läßt sich nicht - он не заставляет себя упрашивать (напр., за столом); bitte, lassen Sie sich nicht (erst) - не за¬ ставляйте вас упрашивать; чувствуй¬ те себя как дома; muß ich dich erst -?, willst du dich erst ~ lassen? ирон, тебе требуется особое приглашение?, тебя что, на коленях умолять надо?; 3. см. notzüchtigen nötigenfalls adv в случае необходимос¬ ти, если нужно, если потребуется Nötigung f =, -en 1. принуждение; юр. тж. вымогательство; давление; etw. als - empfinden воспринимать что-л. как принуждение; eine ~ auf j-n ausüben оказывать давление на ко- го-л.; 2. настойчивое приглашение [упрашивание] Notiön f =, -еп понятие, идея notiom'eren vt австр. юр. 1. опротесто¬ вывать (документ); 2. взыскивать пеню [штраф] Notiz f =, -en 1. запись; пометка; замет¬ ка; сообщение; записка; sich (D) -еп [eine ~] machen делать заметки [запи¬ си], записывать; 2.: von etw. (D) keine - nehmen не обращать внимание на что-л.; (намеренно) не замечать что-л.; er nahm kaum ~ davon он не об¬ ратил на это почти никакого внима¬ ния; он будто и не заметил этого Notiz||block т блокнот; -buch п запис¬ ная книжка Notizensammler т репортёр местной хроники Notizkalender т блокнот-календарь, календарь-памятка Notjahr п неурожайный год; год бед¬ ствий; тяжёлый год; "knecht т уст. человек, к услугам которого прибега¬ ют лишь в нужде; "läge / бедствен¬ ное положение; нужда; затруднитель¬ ное положение, затруднения; j-s -läge lindern облегчить чьё-л. положение; j-s -läge ausnutzen извлечь выгоду из чьих-л. затруднений; воспользоваться чьими-л. затруднениями в своих ин¬ тересах; ich sah mich in der -läge, meine Bücher zu verkaufen нужда за¬ ставила меня продать свои книги; "lager п временная постель; ночлег nötlanden (impf notlandete, part II not¬ gelandet, inf notzulanden) vi (h, s) ae. совершать вынужденную посадку Notlandung f вынужденная посадка notleidend а 1. нуждающийся, терпя¬ щий нужду; находящийся в бедствен¬ ном положении, бедствующий; 2. ком,. ein -er Wechsel просроченный век¬ сель; der Wechsel blieb - по векселю не было уплачено Notleidende sub т, f нуждающийся, -щаяся, бедствующий, -щая Nötjeine f мор. сигнальный конец; ж.-д. трос экстренного торможения; yleiter / пожарная лестница nötlich а ю.-нем. 1. срочный, неотлож¬ ный; 2.: - tun ломаться, жема¬ ниться Nötjösung / вынужденное решение; крайняя мера; als -lösung на худой ко¬ нец; "lüge/вынужденная ложь, ложь во спасение; ~nagel т перен. крайнее средство; als -nagel dienen выручить в затруднительном положении Notodontiden pl зоол. хохлатки (Notodontidae) Nöt|opfer п пожертвование на помощь оказавшимся в бедственном положе¬ нии; чрезвычайный налог в случае бедственного положения Notori|etät / = очевидность, явность, общеизвестность notorisch а 1. очевидный, явный, общеизвестный; общепризнанный; заведомый; das ist - это общеизвестно, это признано всеми; 2. пресловутый; заведомый; завзятый; закоренелый (напр., о преступнике) Nöt||pfennig т деньги [сбережения], отложенные на чёрный день; "Prü¬ fung / досрочный экзамен (напр., во время войны); ~rad п запасное колесо; "recht п чрезвычайное право (осу¬ ществляемое при особых обстоятель¬ ствах) nötreif а недозрелый, тощий (напр., о зерне) Nöt||reife / 1. недозрелость, неполная зрелость (напр., зерна); 2. см. Notabi¬ tur; ~ring т см. Notgemeinschaft; ~ruf т 1. призыв [крик] о помощи; 2. сигнал тревоги, экстренный вызов (полиции, пожарной команды); мор. сигнал бед¬ ствия; 3. телефонный номер для сроч¬ ного вызова спецслужбы (полиции, скорой помощи, пожарной охраны) Nötrufdienst т служба скорой (техни¬ ческой) помощи; служба экстренного вызова nötschlachten (impf notschlachtete, part II notgeschlachtet, inf not¬ zuschlachten) vt срочно прирезать (напр., скот, пострадавший от несча¬ стного случая) Nöt||schlachtung / вынужденный убой скота (ср. notschlachten); ~schrei т перен. крик [призыв] о помощи; крик души; ~seil п аварийный трос [канат]; "Signal п сигнал бедствия; ~sitz т авт. запасное сиденье; ~stall т 1. ста¬ нок для ковки лошадей; 2. запасной [временный] коровник [хлев, конюш¬ ня и т. п.]; "Stand т чрезвычайное [бедственное, угрожаемое] положе¬ ние; бедствие; крайняя необходи¬ мость; нужда; der nationale -stand бед¬ ственное [угрожаемое] положение страны; den -stand ausrufen объявить [ввести] чрезвычайное положение (в стране) Nötstandsyarbeiten pl общественные работы (для устранения последствий стихийного бедствия или для обеспе¬ чения занятости безработных); -befehl т приказ о введении чрезвы¬ чайного положения; "gebiet п район, находящийся в бедственном положе¬ нии; ~gesetz п чрезвычайный закон; закон о чрезвычайном положении; ~gesetzgebung / чрезвычайное зако¬ нодательство; ~maßnahme / чрезвы¬ чайная мера; мера, вызванная чрезвы¬ чайным [бедственным] положением; "Programm п программа мер для уст¬ ранения бедственного положения; "Verfassung / чрезвычайная консти¬ туция Nöt||stein т стр. каменная консоль; "Strom т эл. запасное питание Nötstrom|aggregat п агрегат аварийно¬ го [резервного] питания Nöttaufe / срочное крещение (в случае угрозы для жизни новорождённого) nöttaufen (impf nottaufte, part II notge¬ tauft, inf notzutaufen) vt производить обряд крещения без формальностей (в случае угрозы для жизни новорож¬ дённого)
Nottestament Nottestament n юр. чрезвычайное за¬ вещание Nottingham [-rjam] n -s г. Ноттингем nottrauen (impf nottraute, part II notge¬ traut, inf notzutrauen) vt обвенчать в спешном порядке [без формальнос¬ тей] (напр., во время войны) Nötfltrauung f спешное венчание (без формальностей) (напр., во время вой¬ ны); ~tür f запасный выход; запасная дверь Notturno <ит.> п -s, -s и ..га́ муз ноктюрн Nötflunterkunft f нежилое помещение, приспособленное для жилья; времен¬ ное жилище; воен, временное распо¬ ложение; “verband т 1. мед. предва¬ рительная повязка, временная повяз¬ ка; воен, пакет первой помощи; 2. см. Notgemeinschaft; “Verordnung f вне¬ парламентское чрезвычайное поста¬ новление; декрет notwassern (impf notwasserte, part II notgewassert, inf notzuwassern) vi ae. совершать вынужденную посадку на воду Nötflweg юр. т проход по чужому владению (при отсутствии иного до¬ ступа к своему владению); ~wehr f необходимая оборона; самооборона, самозащита; die -wehr überschreiten превысить пределы необходимой обо¬ роны; in [aus] -wehr handeln действо¬ вать в порядке самообороны [само¬ защиты] N6twehr|exzeß т юр. превышение пределов необходимой обороны notwendig (notwendig) I а необходи¬ мый, нужный; неизбежный; ein -es Übel неизбежное зло; etw. für - halten [ansehen] считать что-л. необходи¬ мым [нужным]; ich bin hier - я здесь нужен; II adv крайне, обязательно; ich muß - verreisen я обязательно должен уехать; ich brauche ihn - он мне край¬ не необходим notwendigenfalls adv в случае необхо¬ димости, если потребуется notwendigerweise adv по необходимос¬ ти, в силу необходимости; неизбежно Notwendigkeit (Notwendigkeit) f =, -en необходимость; неизбежность; das war eine dringende - это было крайне необходимо; die unbedingte - безус¬ ловная [категорическая] необходи¬ мость; mit eiserner - с неотвратимой неизбежностью; неминуемо Nötflwohnung f временное жилище; по¬ мещение, временно приспособленное для жилья; ~wort п диал. извинение; ~zeit / тяжёлое время, время бед¬ ствий; голодное время; ~zucht/ изна¬ силование notzüchten, notzüchtigen неотд. vt изнасиловать Notzwang т 1. принуждение, насилие; 2. вынуждающее обстоятельство; 3. изнасилование Nouakchott [nwak'Jbt] п -s г. Нуакшот Nougat <фр.> [nu'ga: и 'nu:gat] см. Nugat 230 Noumenon п -s, ..те́па филос. ноумен nous см. entre nous Nouveautä <фр.> [nuvo'te:] f =, -s (модная) новинка; новшество; но¬ вость Ndva I <лат.> [-v-] f =, ..vae [-ve] астр. новая звезда Nova II pl от Novum Novälröhre [-v-] f радио пальчиковая лампа Novation [-V-] f =, -en юр. новация, обновление (обязательства) Novätor [-V-] т -s, ..toren новатор, обно¬ витель Novecento <ит.> [nove'tjento] п -s искусство двадцатого века Novelle [-v-] f =, -n 1. лит. новелла, рассказ; 2. юр. новелла, изменение (закона); дополнение (к закону) Novellenfldichter [-V-] т новеллист, (писатель-)рассказчик; “form: in -form в форме новеллы [рассказа] Novellette [-v-] f =, -n 1. лит. малень¬ кая новелла, короткий рассказ; мини¬ атюра; 2. муз. новеллетта novellieren [-v-] vt юр. обновлять, до¬ полнять, изменять (закон) Novellist т -еп, -еп см. Novellendichter novellistisch [-V-] а в форме [в стиле] новеллы [рассказа]; относящийся к новелле [к рассказу]; как в новелле November [-v-] т -s и =, - (сокр. Nov.) ноябрь; см. April novämberlich [-V-] а ноябрьский (о по¬ годе) Novemberrevolution [-v-] f ист. но¬ ябрьская революция (1918 г. в Герма¬ нии) Novene <лат.> [-v-] f =, -п девяти¬ дневное богослужение (у католиков) Novilunium [-v-] п -s астр, конец ново¬ луния, момент появления молодого месяца Novi Sad ['novi: "sad] n = -s г. Нови-Сад Novität [-V-] f =, -en новшество, ново¬ введение, новинка Novize [-V-] рел. 1. m -n, -n послушник; 2. f =, -n послушница Noviziat [-v-] n -s, -e рел. послушничес¬ тво; искус Noviziatjahr [-v-] n рел. год послушни¬ чества Novizin [-V-] f =, -nen cm. Novize 2 Novocain, Novokain n -s фарм. новока¬ ин Novüla [-V-] f ..lae [1e] астр, повтор¬ ная новая звезда Novum <лат.> [-v-] п -s, ..va новость, новшество; новый факт, новое явле¬ ние; новинка; б. ч. pl новая книга Nowa Hüta п =, -s Нова-Гута (часть г. Кракова и находящийся в ней метал¬ лургический завод) Nöwaja Semljä п = = Новая Земля (группа островов) Nowokusnezk п -s г. Новокузнецк Noworossisk п -s г. Новороссийск Nowosibirsk п -s г. Новосибирск Noxe f =, -п вредный фактор; мед. болезнетворное начало Nudation nu I adv разг, теперь, сейчас nu II int ну! Nu: im Nu, in einem Nu мигом, в одно мгновение, в мгновение ока; момен¬ тально, вмиг; тут же Nuance <фр.> [ny'äsa] f =, -п оттенок, нюанс; тонкость nuancenreich [ny'äsan-] а богатый оттенками [нюансами] nuancieren [nyä'si:-] vt оттенять, нюан¬ сировать; reich nuanciert богатый от¬ тенками [нюансами] Nuancierung [nyä'si:-] f =, -en 1. отте¬ нок, нюанс; 2. оттенение, нюансиро¬ вание, придавание оттенка Nüba т -s, = см. Nubier ’ nüber разг. см. hinüber Nübilen п -s Нубия Nübi|er т -s, = нубиец nübisch а нубийский Nübische Wüste Нубийская пустыня Nubuk п -(e)s кож. (кожа-)нубук (ими¬ тация замши) пи́се см. in писе nüchtelen vi швейц, отдавать плесенью [затхлостью] Nüchterling т -(e)s, -е поэт., уст. трез¬ венник nüchtern I а 1. трезвый (непьяный); ein -es Leben führen вести умерен¬ ный образ жизни; wieder - werden 1) протрезвиться, отрезветь; 2) обра¬ зумиться, обрести здравый смысл; 2. трезвый, здравый; ein -er Mensch 1) здравомыслящий человек; 2) рас¬ судочный человек; 3. ничего не ев¬ ший, натощак; auf -en Magen, mit -em Magen натощак, на пустой желудок; das war ein Schreck auf -en Magen! разг, хорошенький сюрприз, нечего сказать!; ich bin noch - я сегодня ещё ничего не ел; у меня сегодня ещё ма¬ ковой росинки во рту не было; 4. сухой, рассудочный; скучный, буд¬ ничный, прозаический; eine ~е Landschaft непривлекательный пей¬ заж; II adv 1. трезво, здраво, разумно; 2. натощак, на пустой желудок; до еды; ~, eine Arznei nehmen принимать лекарство натощак [до еды]; 3. сухо; скучно; прозаически; er schreibt sehr - он пишет очень сухо; 4. пресно, без¬ вкусно, без вкуса; das schmeckt recht - это не имеет никакого вкуса, это совершенно безвкусно Nüchternheit f = 1. трезвость; трезвое состояние; 2. трезвость, разумность; 3. пустой желудок (ощущение); состо¬ яние натощак; 4. сухость, рассудоч¬ ность; будничность, прозаичность; скука Nücke, Nücke f -п н.-пем. каприз, чудачество, странность, заскок Nückel т -s, - ср.-нем. соска Nückelbaby [-zbe:bi] п кукла-младенец с бутылочкой nückeln тразг. сосать (соску) nücken, nücken vi ср.-нем. спать [дремать] сидя Nudation f =, -еп обнажение
Nudel 231 Nullsummenspiel Nudel f =, -n 1. pl лапша; вермишель; макаронные изделия; 2. катышек из теста (для откорма гусей); 3. разг:. eine dicke - толстуха; eine freche - на¬ хал, наглец; eine ulkige [putzige, gelun¬ gene, dufte] ~ чудак, комик, смешной тип Nudelbrett п доска для раскатывания теста nudeldick а разг, толстый, толстень¬ кий, круглый; упитанный Nudelholz п скалка (для раскатывания теста) nudeln vt 1. откармливать (птицу); пе¬ рен. пичкать, кормить до отвала; ich bin wie genudelt я наелся до отвала; 2. ю.-нем. ср.-нем. тискать, жать, давить Nüdel||suppe f лапша, суп с лапшой; ~walze / см. Nudelholz Nudismus т = нудизм Nudist т -еп, -еп нудист nüdis verbis <лат.> [-v-] без обиняков, без прикрас, открыто (сказать что-л.) Nudität f =, -еп 1. нагота, обнажён¬ ность; неприличие; 2. иск. изображе¬ ние обнажённого тела; 3. сальность Nuditätenschnüffler т любитель саль¬ ностей; любитель «клубнички» (уст.) Nüdler т -s, = откармливающий гусей nufer а ю.-нем. з.-нем. весёлый, жизне¬ радостный Nüff f “, -еп н.-нем. (курносый) нос Nugat ['nu:gat и nu'ga:] т -s, -s нуга (сладость) Nugget <англ.> ['nagit] п =, -s саморо¬ док (золота) Nuits <фр.> [пу'ь] т == бургундское (вино) nukleär а 1. физ. ядерный; воен. тж. атомный; -е Aufrüstung вооружение [оснащение] ядерным [атомным] ору¬ жием; ein -er Krieg ядерная [атомная] война; ~е Streitkräfte ядерные [атом¬ ные] вооружённые силы; 2. см. nuk¬ leär ' nukleär а биол. ядерный, относящийся к ядру (клетки) Nukleär||genetik f радиационная гене¬ тика; ~krieg т ядерная [атомная] вой¬ на; война с применением ядерного [атомного] оружия; "macht f полит. 1. ядерная держава; 2. ядерная мощь; ~medizin f ядерная [радиационная] медицина nukleärmedizinisch а: ~е Klinik клини¬ ка «ядерной» медицины Nukleär||physik f ядерная физика; ~waffe f ядерное [атомное] оружие Nuklein п -s, -е биол. нуклеин Nukleinsäure f биол., хим. нуклеиновая кислота Nukleöle f =, -п, Nukleölus т =, ..li би¬ ол. ядрышко (ядра клетки) Nukleön п -s, ..leonen ядерн. нуклон Nukleonik f = нуклеоника, ядерная физика Nukleoproteid п -s, -е биол. нуклеопро¬ теид Nukleus т =, ,.le[i 1. биол. ядро (клет¬ ки); 2. археол. нуклеус, ядрище Nuklid п -s, -е физ., хим. нуклид (атом определённого изотопа или изомера) Nüku’alofa п -s г. Нукуалофа Nükus п - г. Нукус nül а н.-нем. наклонённый вперёд; нависающий Nüle f =, -п ю.-нем., з.-нем. подмытый берег nölen I vi н.-нем. наклоняться вперёд; нависать; II vt ю.-нем. рыться, копать¬ ся (в чём-л.) null I пит нуль, ноль; - Grad ноль (гра¬ дусов) (о температуре); - Uhr ноль часов, полночь; - Komma fünfzehn ноль целых пятнадцать сотых; er hat - Fehler gemacht он не сделал ни одной ошибки (напр., в диктанте); so gut wie - всё равно что ничего; почти ни¬ чего; eins zu - (1:0) спорт, счёт — 1:0; das Spiel steht eins zu - счёт игры 1:0; Pistole null-acht воен, пистолет образ¬ ца тысяча девятьсот восьмого года; II а\ der Vertrag ist - und nichtig дого¬ вор недействителен, договор утратил силу; etw. für - und nichtig erklären объявлять недействительным, анну¬ лировать что-л. Null lf =, -en 1. нуль, ноль (цифра); die Stunde - воен, час «Ч»; перен. начало (какого-л. периода, состояния́); 1957 kann als das »Jahr ~« der Weltraum¬ fahrt gelten 1957 год может считаться началом [первым годом] космической эры; das Ergebnis ist gleich - перен. результат равен нулю; der Wert des Bildes ist gleich - ценность этой кар¬ тины равна нулю, эта картина ничего не стоит; eine - anhängen приписать ноль (к цифре); das Thermometer steht auf - термометр показывает ноль гра¬ дусов, термометр стоит на нуле; in - Komma nichts war er fertig разг, мень¬ ше чем за секунду он был готов; eine Zahl mit sechs -en число с шестью ну¬ лями, семизначное число; zehn Grad unter [über] - десять градусов ниже [выше] нуля, десять градусов холода [тепла]; das Thermometer sank unter - температура упала ниже нуля; seine Stimmung sank unter - его настроение сразу [резко] упало; 2. перен. нуль, ничтожество; er ist eine absolute [eine ganze, die reine] - он круглый нуль, он полнейшее ничтожество; lauter -еп ни одного стоящего человека Null II т, п = и -s, -s карт, мизер (при игре в скат) Nullachse/mex нейтральная ось Nüliachtfünfzehn 1. жарг. казармен¬ ный дух (царивший в фашистском вермахте); 2. разг, набившее оскоми¬ ну; посредственное; die Soße schmeckt wieder nach - соус опять так себе Nulläge I [-39] / - тех. установка на нуль, установка нуля (на приборе) Nüllage II (при переносе Null-lage) / нулевое [исходное, начальное] поло¬ жение Nüllausschalter т эл. нулевой автомат, минимальный выключатель Nülleiter (при переносе Null-leiter) т эл. нулевой провод nullen I vt 1. эл. заземлять; соединять с нулевой фазой, занулять; 2. горн, от¬ мечать нулём, не засчитывать (недо¬ груженные вагонетки); 3. аннулиро¬ вать, делать беспредметным; II vi: er nullt zum dritten Male разг, ему стук¬ нуло тридцать Nullendung/лингв, нулевое окончание Nüllerl п -s, -п и = австр. ничтожный человек Nüllform f лингв, нулевая форма Nullifikation / =, -еп отмена, объявле¬ ние недействительным; нуллифика¬ ция nullifizieren vt отменять, объявлять не¬ действительным; нуллифицировать; перен. сводить на нет Nülljimpuls т физ. начальный им¬ пульс Nüllini|e (при переносе Null-linie) f ну¬ левая отметка, ноль (на шкале) Nüll|instrument п эл. нуль-гальвано¬ метр Nulh'para <лат> f =, ..геп нерожавшая женщина Nullität f =, -еп 1. юр. недействитель¬ ность; 2. ничтожность, ничтожество Nullitätsklage см. Nichtigkeitsklage Nüll||kreis т астр, нулевой меридиан; ~meridian т геогр. нулевой [началь¬ ный] меридиан; ~methode f тех. нулевой метод; метод приведения к нулю; ~niveau [-n/vo:] п нулевой уровень Null-Nummer /предварительный [«ну¬ левой»] бесплатный экземпляр (вновь издаваемой газеты, вновь издаваемого журнала) Nullouvert <фр.> [nul|u'vc:r] т, п -s, Null ouvert т, п = =, = -s карт, откры¬ тый мизер (при игре в скат) Nüll||potential п физ. пулевой потенци¬ ал; ~punkt т 1. точка нуля, нулевая точка; начало отсчёта; начало коорди¬ нат; нуль (шкалы); 2. точка замерза¬ ния, нуль градусов; die Geschäfts¬ tätigkeit ist auf den -punkt gesunken, die Geschäftstätigkeit ist auf dem -punkt angekommen [angelangt] в де¬ лах полный застой; деловая актив¬ ность на точке замерзания; die Stimmung hatte den -punkt erreicht, die Stimmung war auf den -punkt gesunken настроение упало; настрое¬ ние было как на похоронах; das Thermometer stieg über den -punkt температура поднялась выше нуля; das Thermometer sank unter den -punkt температура упала ниже нуля; 3. эпи¬ центр (ядерного взрыва); ~seri|e / тех. опытная серия Nullspiel п см. Null II Nullstellung / нулевое [исходное, начальное] положение Nüllsummenspiel п мат. игра с нуле¬ вой суммой
Nulltarif Nulltarif m «нулевой тариф» (бесплат¬ ное предоставление услуг; напр., бесплатный проезд в городском транспорте) nullte пит нулевой (по порядку); die ~ Potenz мат. нулевая степень; der ~ Breitengrad экватор Nullung / =, -еп эл. заземление; соеди¬ нение с нулевой фазой, зануление Nullwachstum п: Theorie des ~s теория «нулевого роста» Nulpe, Nülpe f =, -п разг, дурак, дурень; размазня, слизняк Nümen <ла??г.> п -s, ..mina божество, божественное начало Numerale п = и -s, „lijen и ..На грам. имя числительное Numerateur <фр.> [-Ти.т] т -s, -е (штемпель-)нумератор Numeratiön f =, -еп счёт, счисление, нумерация Numerator т -s, ..toren австр. см. Numerateur Numeri i.plom Numerus; 2. р1рел. Кни¬ га Чисел numerieren vt нумеровать Numerierung/“, -еп нумерация Numerierungsstempel m см. Numera¬ teur Numerik-Steuerung / числовое про¬ граммное управление, ЧПУ (в стан¬ ках) numerisch а численный; числовой; ци¬ фровой; ~е Gleichung мат. численное уравнение; - gesteuert с числовым программным управлением (о стан¬ ках) Numero п -s, -s (сокр. No) уст. номер; auf - Sicher разг. 1) в тюрьме, за ре¬ шёткой; 2) наверняка Numerus т =, ..ri 1. число, количество; 2. иск. размер, такт, ритм; 3. грам. чис¬ ло; категория числа; 4. мат. логариф¬ мируемое число Numerus clausus <лат> т = = коли¬ чественное ограничение, процентная норма (напр., приёма определённой категории лиц в учебные заведения) Numerus-cläusus-Fach п специаль¬ ность с ограниченным приёмом (в высшем, учебном заведении) Numerus currens <лат> т = = номер по порядку, порядковый номер Nümerusflkategorie f грам. категория числа; -markierung f грам. обозначе¬ ние числа Numider см. Numidier Numidilen п -s ист.-геогр. Нумидия Numidi|er т -s, = ист. нумидиец numinös, numinös а рел. божествен¬ ный, внушённый свыше Numismatik f “ нумизматика Numismatiker т -s, = нумизмат numismatisch а нумизматический Nummer / =, -n 1. (сокр. Nr. и pl Nrn) (порядковый) номер; eine hohe [niedrige] ~ большой [маленький] но¬ мер (по порядку); die laufende - (сокр. Ifd. Nr.) порядковый номер, номер по порядку; die - zwölf hat das Rennen 232 gemacht спорт, заезд выиграл номер двенадцатый; die ~ des Fahrzeugs но¬ мер [номерной знак] автомобиля; die ~ einer Zeitung номер газеты; welche ~ haben Sie? какой у вас номер (телефо¬ на)?; er wohnt (im Hotel) auf - hun¬ dertzwanzig он живёт (в гостинице) в сто двадцатом номере; nach fort¬ laufenden ~п по порядку номеров, в порядке нумерации; unter welcher - sind Sie zu erreichen? как [по какому номеру] вам можно звонить?; 2. но¬ мер (обуви); размер (одежды); eine große [kleine] ~ большой [маленький] размер (обуви, одежды); welche ~ haben Sie? какой номер [размер] вы носите?; 3. театр, номер (програм¬ мы); eine sensationelle ~ сенсацион¬ ный номер, сенсационное представле¬ ние; Fräulein ~ девушка, показыва¬ ющая табличку с номером (очередного выступления в варьете); die nächste ~ bestreitet der Sänger N следующим номером выступит певец Н; 4. разг. тип, чудак, фрукт; eine feine [saubere] ~! ну и фрукт!, ну и тип!; eine dufte ~ 1) пройдоха, продувная бестия; 2) молодец, дельный парень; eine putzige ~ комик; чудак; er ist ja eine verrückte ~ 1) ну и сумасброд же он; 2) ну и отчаянный же он; er ist nur eine ~ unter vielen он человек зауряд¬ ный, он лишь один из многих; 5.: du hast bei ihm eine gute ~ ты у него на хо¬ рошем счету; er hat keine - его голос ничего не значит, он не имеет никако¬ го веса; er hat eine große - im Betrieb он пользуется большим влиянием на заводе; 6. разг, проделка, проказа, но¬ мер; eine ~ abziehen натворить что-л.; набедокурить; выкинуть [отколоть] номер; ~n machen груб, переспать (с кем-л.); 7.: die ~ Null уборная; кло¬ зет (уст.); er ist [sitzt] auf ~ Sicher разг. 1) он сидит за решёткой [в ката¬ лажке]; 2) он в безопасности, он в на¬ дёжном месте; j-n auf [nach] ~ Sicher bringen разг, засадить кого-л. (за решётку) nummerisch см. numerisch nummern I vt см. numerieren; II vi диал. считать Nümmernflaufzug т табло для указа¬ ния номеров (на бегах); ~schalter т, ~scheibe f номеронабиратель (теле¬ фонного аппарата); ~schild п авт. щиток с номерным знаком; ~stempel т см. Numerateur; ~tafel / табло с номе¬ рами Nümmernzwang т обязательное соблюдение очереди [очерёдности] Nummerung см. Numerierung numms pron н.-нем. никто Nummulit т -еп, -еп палеонт. нуммулит по́трет а диал. никудышный; очень маленький; очень незначительный nun [пит] I adv 1. теперь; ныне; сейчас; при теперешних обстоятельствах; was ~? что же дальше?; как же те¬ перь?; ~ endlich! ну, наконец!; нако¬ пирре| нец-то!; ~ erst лишь теперь; - erst recht теперь подавно; теперь нарочно [на¬ зло]; теперь тем более; ~, da er hier ist, bin ich ruhig сейчас, когда он здесь, я спокоен; ~ muß ich gehen ну [итак], мне пора!; ~ geht’s los! ну, пошло дело!; ну, началось!; ~ (ist) aber Schluß! ну, хватит!; - langt’s mir aber! ну, с меня довольно!; - kam es so, daß... (и вот) получилось так, что...; als wir - dort angekommen waren итак, когда мы прибыли туда; ~ und immerdar высок. навеки; днесь и во веки; ~ und nimmer никогда в жизни; ни сейчас, ни когда- -либо; никогда ещё; von ~ ап отныне, впредь; с этих пор; 2.: ~ einmal, ~ mal (так) уж; er ist ~ mal nicht anders он уж таков, его не переделаешь; er ist - ein¬ mal so (und nicht anders) вот так оно и есть (и ничего не попишешь); ich will es ~ einmal so я так хочу (и всё); der Mensch ist - einmal nicht unfehlbar человек не бывает непогрешимым, людей без недостатков не бывает; II prtc ну, так; ~? ну?, ну, как?; ну и?; ну что?; ~! ну-ну!; спокойно!; nun denn! итак!; ~ antworte! (ну) отвечай же!; так отвечай!; ~, wird’s bald? ну, скоро (там)?; - gut! (ну) ладно!; ~, meinetwegen! а мне что!; по мне, так пусть (будет так); da läßt sich nichts machen ну что ж, ничего не подела¬ ешь; man mag - sagen, was man will что там ни говори; III cj раз, поскольку, так как, после того как; ~ das so gegan¬ gen ist... раз [поскольку, так как] так получилось... Nünatak т -s, -s и -(ke)r нунатак; ска¬ листая вершина, выступающая из материкового льда (в Гренландии) Nunkupatiön f =, -еп назначение (на должность); назначение наследни¬ ком nunkupativ а торжественно провозгла¬ шённый nunkupieren vt назначать (на долж¬ ность); назначать наследником nunmehr (nunmehr) adv отныне, теперь, после этого nunmehrig а нынешний, теперешний nunmehro уст. см. nunmehr ’nunter см. hinunter Nuntiant т -en, -еп юр. заявитель, доноситель, жалобщик Nuntiat т -еп, -еп юр. ответчик; лицо, на которое подана жалоба [поступил донос] Nuntiatiön f =, -еп заявление, донос, жалоба Nuntiatur / =, -еп нунциатура; резиден¬ ция нунция Nuntius т =, ..tijen и ..tii нунций, папский посол Nunziatur см. Nuntiatur Nunzius см. Nuntius Nuppe / =, -п выступ, шишка (г/кра- шение на стекле) Nuppel т -s, = ср.-нем. разг, соска, пустышка по́рреп vi (s) рейнск. прыгать
nuppern nüppern vt ср.-нем. мастерить; возиться (с чем-л.) nuptial а брачный, свадебный nur [nu:r] I adv i. только, лишь, всего; один [одна, одно, одни]; только; - noch, австр. ~ mehr всего только, ещё только; всего ещё; nur er только он, он один; никто, кроме него; das kann ~ er gewesen sein это мог быть только он, это не мог быть никто иной, как он; ich habe ~ zwei Monate dort gelebt я там прожил всего [толь¬ ко] два месяца; er bewies seine Hilfsbereitschaft nicht ~ mit Worten он доказал свою готовность помочь не только на словах; ich habe ~ Gutes von ihm gehört я не слышал о нём ничего, кроме хорошего; ich wollte dir ~ (noch) sagen, daß... я хотел тебе только (ещё) сказать, что..., одно я тебе хотел ещё сказать, что...; das schadet - от это¬ го один вред; daß du’s ~ weißt! так и знай!, чтоб ты знал!; da kann man ~ staunen можно только удивляться; da kann ich - gratulieren мне остаётся только поздравить; 2.: ~ so так и (как усиление); die Schläge hagelten - so удары так и сыпались градом; er schlug auf den Tisch, daß die Gläser - so klirrten он ударил [хватил] кулаком по столу так, что стаканы зазвенели; er schlug die Tür zu, daß es - so knallte он так хлопнул дверью, что всё загре¬ мело; ~ gut, daß er nichts weiß хорошо (ещё), что он ничего не знает; 3. : ~ eben, eben ~ только что; вот-вот; 4. : ~ zu слишком уж; das ist leider ~ zu wahr это, к сожалению, сущая правда; es hat sich ~ zu schnell erwiesen, daß ich recht hatte очень скоро оказалось, что я был прав; II prtc 1. только, -ка, же; ~ zu! давай!, не стесняйся!; ~ los! да¬ вай!, начинай!; - ruhig!, ~ ruhig Blut! спокойно!, спокойствие прежде все¬ го!; - gemach! тише!, спокойнее!, без спешки!; ~ Mut! (да) смелей (же)!; ~ keine Ausreden! только без отгово¬ рок!; ~ her damit! давай сюда!; ~ heraus mit der Sprache! а ну, выкладывай!, а ну, говори!; laß (doch) es ist nicht so schlimm да оставь же [ничего], это не так страшно; laß ihn ~ machen пусть себе делает (что хочет); lache ~! смей¬ ся, смейся! (с угрозой); sieh ~, was du angerichtet hast! погляди-ка, что ты натворил!; komm mir ~ nicht damit! только без этого, пожалуйста!; только с этим ко мне не приставай!; er mag - kommen! пусть только придёт [сунет¬ ся]!; er mag ~ bleiben, wo er ist! пусть себе сидит и не рыпается!; wie heißt er ~ gleich? ну, как его бишь зовут?, ну, как его там?; was hast du -?; да что (это) с тобой?; was du ~ hast! да что ты всё недоволен?!, что тебе надо?!; wie kommt er ~ hierher? да как он сюда по¬ пал?; wie kannst du - so was sagen? да как у тебя только язык поворачивает¬ ся?; 2. ни (в уступительных предло¬ жениях); wer - immer das getan hat... 233 кто бы это ни сделал...; wohin man - immer kommt куда ни пойдёшь [попа¬ дёшь]; er hat alles, was er sich ~ wün¬ schen mag у него есть всё, что только можно пожелать; das Klügste, was man ~ tun kann самое умное, что можно сделать; 3. хоть, хотя бы; wenn er ~ käme! если бы он хоть [только] при¬ шёл!; wenn du mich - ein wenig lieb hast если ты меня хоть немножко любишь; III cj однако, только, кроме; alle gingen, ~ er nicht все ушли, один он остался; sie bekamen alle etwas, ~ er nicht все, кроме него, что-нибудь по¬ лучили; sei nachsichtig, - nicht zu sehr будь снисходительным, но не слиш¬ ком; sie ist begabt, ~ müßte sie fleißiger sein способности у неё есть, не хватает только прилежания; □ nicht nur..., sondern auch... не только..., но и...; es gab da nicht nur Zeitungen, sondern auch Zeitschriften там были не только газеты, но и журналы; er hat nicht nur nicht gearbeitet, sondern auch die anderen bei der Arbeit gestört он не только сам не работал, но и другим мешал; nur daß вот только; er wohnt in Berlin, nur daß ich seine Adresse nicht kenne он живёт в Берлине, вот только адреса его я не знаю; die beiden Häuser waren sehr ähnlich, nur daß bei dem einen die Fassade weiß getüncht war und beim anderen gelb оба здания бы¬ ли очень похожи, только [разве что] фасад одного был выкрашен в белый цвет, а другого — в жёлтый Nurflügelflugzeug п самолёт «лета¬ ющее крыло» Nurfrachtlinie f ав. грузовая авиали¬ ния Nürgewerkschaft(l)ertum п -s ограни¬ чение деятельности узкоэкономиче¬ скими задачами Nürkollo|id п -s, -е хим. истинный коллоид Nürnberg п -s г. Нюрнберг Nürnberger I т -s, = житель Нюрн¬ берга Nürnberger II а inv нюрнбергский; das ~ Ei «нюрнбергское яйцо» (старин¬ ные карманные часы); ~ Gesetze Нюрнбергские законы (расистские законы фашистской Германии, 1935 г.); ~ Prozeß Нюрнбергский процесс (над главными военными пре¬ ступниками, 1945—1946 гг.); ~ Trich¬ ter ирон, «нюрнбергская воронка» (метод бездумного вдалбливания знаний), натаскивание; ~ Tand нюрн¬ бергские игрушки Nursch т -(e)s, -е диал. горшок; корыто Nurse<англ> [n0:s] f =, -n [-san] 1. ня¬ ня; бонна; 2. сиделка, сестра Nursportlertum п -s спорт как самоцель; “Wissenschaftler т кабинетный учё¬ ный, учёный, оторванный от жизни Nus т = дух, духовное начало (в антич¬ ной философии) Nusch т -es, -е 1. бав. корыто; таз; мис¬ ка; 2. мелочь, безделица ntlSSBln NÜschel т -s, = 1. ср.-нем. лоб; 2. швейц. морда nuscheln vipasz. 1. шепелявить, бормо¬ тать; гнусавить; 2. мямлить; копаться nüschlig а диал. 1. медлительный; 2. шепелявый; гнусавый; 3. грязный nüseln см. nuscheln Nuß f =, Nüsse 1. орех; eine taube ~ пус¬ той орех; перен. пустоцвет, пустышка, никчёмный человек; Nüsse knacken колоть [щёлкать] орехи; keine hohle - für etw. (A) geben перен. = не дать и ломаного гроша за что-л.; das ist nicht eine hohle [leere, taube] ~ wert пе¬ рен. = это не стоит выеденного яйца; das hat Platz in einer ~ это может уместиться в скорлупе ореха (о пред¬ мете малых размеров); 2. перен. оре¬ шек, трудная задача; diese - war ihm zu hart этот орешек оказался ему не по зубам; ist das aber eine harte ~! вот это (крепкий) орешек!; eine harte ~ knacken раскусить крепкий орешек; eine harte ~ zu knacken haben [zu beißen bekommen] стоять перед труд¬ ной задачей; j-m eine harte ~ zu knak- ken geben задать кому-л. трудную задачу; wir haben noch eine ~ miteinan¬ der zu knacken у нас ещё есть счёты, нам ещё придётся свести свои счёты; 3. уголь сорта «орех», кусковой уголь; 4. разг, затрещина, подзатыльник; Nüsse austeilen раздавать подзатыль¬ ники [затрещины]; es setzte Nüsse уда¬ ры [затрещины] сыпались градом; 5. разг, голова, башка; 6. охот, поло¬ вой орган самки (волчицы, лисы); 9 in einer - в сжатом виде, в сжатой форме (о кратком изложении); du bist (viel¬ leicht) eine doofe ~! разг, ну и болван же ты!; nicht zu lange in der ~ liegen не размышлять слишком долго; = рубить сплеча; in die Nüsse gehen 1) погиб¬ нуть, пропасть; 2) уст. навестить воз¬ любленную [любовницу]; j-n aus der ~ heben 1) уст. выручить кого-л. из бе¬ ды; 2) отругать, отчитать кого-л.; Kümmernisse sind die härtesten Nüsse = поел, не работа сушит, а забота; Muß ist eine harte ~ поел. = взялся за гуж, не говори, что не дюж; wer den Kern essen will, muß die ~ knacken поел. = любишь кататься, люби и саночки возить Nußbaum т 1. орех грецкий (Juglans regia L.); 2. см. Nußbaumholz nüßbaumen а (употр. тк. в склоняемой форме) ореховый, орехового дерева (о мебели) Nüßbaumflgewächse pl бот. ореховые (Juglandaceae А. Rich. exKunth); ~holz п ореховое дерево (материал) Nüßflbeißer т щипцы для орехов; ~bohrer т зоол. плодожил ореховый (Curculio писит L.) nußbraun а ореховый (о цвете) Nußbrecher см. Nußbeißer Nüßeibe f бот. торрея (Torreya Amott.) Nüsseljochen m -s, = разг, скучный человек; зануда; мямля nüsse(l)n см. nuscheln
nußfarben 234 nützlich mißfarben cm. nußbraun Nüß||gelenk n анат. ореховидный сустав; ~hacker, ~häher m зоол. оре¬ ховка, кедровка (Nuci/raga caryoca- tactes L.); "kiefer f 1. сосна итальян¬ ская, пиния (Pinus pinea L.); 2. сосна Сабина, белая калифорнийская сосна (Pinus Sabiniana Dougl.); "knacker m 1. щипцы для орехов; щелкунчик; 2. Щелкунчик (в сказке); 3. см. Nußhäher; "kohle f уголь сорта «орех»; кусковой уголь Nüßler т -s, = см. Nüsseljochen mißlich см. nuschlig Niiß||öl п ореховое масло; ~sack: j-n wie einen -sack prügeln разг, лупить кого-л. (как Сидорову козу); ~schale / 1. ореховая скорлупа; 2. перен. скор¬ лупка, (утлое) судёнышко; "Strauch т куст орешника; pl -Sträucher ореш¬ ник; ~torte / ореховый торт; ~wald т орешник Nüster ['ny:-] / -n, п -s, -п ноздря (б. ч. о ноздрях лошади) nüstern vi бав. вынюхивать, совать нос Nut/=, -еп тех. канавка, жёлоб, паз Nutation / =, -еп астр., бот. нутация Nute / =, -п см. Nut nuten vtmex. фальцевать, вырезать (ка¬ навку!; желобить, вытачивать паз Nüten||keil т тех. врезная шпонка; ~pfahl т шпунтовая свая Nutria / =, -s 1. нутрия (Myocastor Kerr.); 2. см. Nutriafell Nütria||fell n шкурка [мех] нутрии; ~kanin n кролик под нутрию (мех) Nütrijer п -s см. Nutriafell nutri'eren vt кормить, питать Nutriment п -(e)s, -е пища, продоволь¬ ствие Nutrition / = кормление, питание nutritiv а питательный Nutsch т -(e)s, -еразг. соска, пустышка Nütschapparat т см. Nutschenfilter Nutsche ['пи:-] f =, -n 1. хим. нутч- (-фильтр); 2. диал. сосок (груди) Nutschenfilter п хим. нутч-фильтр Nutschläppchen п соска, пустышка Nütte / =, -п груб, проститутка, потас¬ куха, шлюха, девка Niitverbindung / тех. шпунтовое со¬ единение nutz I см. nütze nutz II рейнск. см. nichts Nutz I т -es уст. польза; zu j-s - und Frommen на (пользу и) благо кого-л.; в интересах кого-л.; на пользу кому-л. Nutz II т -es рейнск. 1. ничто; 2. сокро¬ вища, клад; 3. проба, испытание Niitz||anwendung / практическое при¬ менение [использование]; приклад¬ ное значение; вывод для практики; "arbeit / физ. полезная работа nützbar а полезный, пригодный; zu etw. (D) - machen использовать, утилизи¬ ровать, применить для чего-л.; die Reichtümer der Natur - machen осво¬ ить природные богатства Nützbarkeit f = полезность, пригод¬ ность, возможность использования Nutzbarmachung f = 1. использова¬ ние, утилизация; 2. освоение (природ¬ ных богатств и т. п.) Nütz||baum т поделочное дерево; "bauten pl бытовые постройки; "belastung / тех. полезная нагрузка; "bremse/ж.-д. рекуперативный тор¬ моз, электрический тормоз с возвра¬ том энергии в контактную сеть; "bremsung / ж.-д. полезное [рекупе¬ ративное] торможение nutzbringend I а полезный, выгодный; плодотворный; diese Aussprache war - эта дискуссия принесла пользу [была полезной]; II adv с пользой, выгодно; плодотворно; das Kapital - anlegen с выгодой поместить капитал nütze: - sein годиться на что-л., быть годным на что-л.; j-m - sein быть по¬ лезным [на пользу] кому-л.; быть нужным кому-л.; nichts - sein (нику¬ да) не годиться; das ist nichts - это ни к чему; das ist wenig [nicht viel] - это мало что даёт; от этого мало пользы, это не годится Nutzeffekt т 1. эффект, польза, дей¬ ствие, результат; 2. тех. полезная [эф¬ фективная] мощность, коэффициент полезного действия nützen, nützen I vi годиться, быть полезным [выгодным], приносить пользу; быть на руку; j-m bei etw. (D) ~ помогать кому-л. в чём-л.; was [wozu] nutzt [nützt] das (alles)? к чему всё это?, какой от этого прок?, зачем это нужно?; wem nutzt [nützt] du damit? для кого ты это делаешь?, кому ты этим поможешь?, кому это надо?; das kann uns viel - это может нам быть очень полезно, мы можем извлечь из этого большую пользу [выгоду]; das kann uns wenig [(zu) gar nichts] - это нам ни к чему, это нам ничего не даст; das nutzt [nützt] (ja, nun) alles nichts, wir müssen doch gehen делать нечего, всё равно нам придётся идти; wenn’s auch nichts nutzt [nützt], so schadet’s nichts погов. = во всяком случае это не повредит; II vt 1. использовать, утилизировать; извлекать выгоду (из чего-л.); пользоваться (чем-л.); einen Garten - пользоваться плодами сада; die Zeit voll - полностью использо¬ вать время; использовать каждую ми¬ нуту; 2. воспользоваться (чем-л.); wir müssen jede Gelegenheit - мы должны воспользоваться любым случаем [по¬ водом], мы должны использовать лю¬ бую возможность; nütze [nutze] den Tag! = куй железо, пока горячо! Nützen I т -s, = 1. польза, выгода; dabei springt nur ein kleiner - heraus 1) это дает мало пользы; 2) это не принесёт большой выгоды; - bringen [tragen] 1) приносить пользу; 2) приносить прибыль [доход]; er sucht überall seinen - он во всём ищет для себя вы¬ году, он всюду хочет выгадать; aus etw. (D) ~ ziehen извлекать пользу из чего-л.; sich (D) von etw. (D) ~ ver¬ sprechen рассчитывать [надеяться] извлечь пользу из чего-л.; ожидать (для себя) выгоды от чего-л.: hast du einen - davon? что ты от этого будешь иметь?, какая тебе от этого польза [выгода]?: ich habe das Buch mit (viel) - gelesen я прочёл книгу с (большой) пользой (для себя); von - sein, zum ~ sein, zum - gereichen быть полезным, быть на пользу, идти на пользу; es wäre von allgemeinem ~, wenn... для всех было бы лучше [полезнее], если бы...; zu j-s - на пользу кому-л., на бла¬ го кого-л.; zum allgemeinen - на общее благо, всем на пользу; 2. выгода, при¬ быль; барыш; einen großen ~ abwerfen приносить [давать] большую при¬ быль [большой доход]; etw. mit - verkaufen выгодно [с выгодой] продать что-л. Nützen II т -s, == полигр. единица использования (напр., бумаги) Nützensucher т корыстный человек; пренебр. проныра; карьерист Nutzer т -s, = выч. тех. пользова¬ тель Nütz||fahrzeug п грузовой автомобиль, грузовик; автомобиль промышленно¬ го назначения; ~faktor т тех. коэф¬ фициент использования; "fallhöhe / гидр, полезный напор; "fisch т про¬ мысловая рыба; "fläche /1. полезная, площадь; 2. с.-х. площадь угодий; landwirtschaftliche -fläche (сокр. LN- -Fläche) площадь сельскохозяйствен¬ ных угодий, сельскохозяйственные угодья; ~garten т фруктовый сад; огород; ~gefälle п гидр, полезный на¬ пор; ~holz п деловая древесина, поде¬ лочный лесоматериал; "kapazität / тех. 1. полезная ёмкость; 2. полезная мощность; "kraftwagen т см. Nutz¬ fahrzeug; "ladefläche / авт. полезная [нагрузочная] площадь; "last f тех. полезная [рабочая] нагрузка; авт. полезный груз Nützlast||faktor т коэффициент использования веса автомобиля; "gewicht п вес полезного груза; воен. вес боевой части (ракеты); "klasse / класс (грузового) автомобиля по гру¬ зоподъёмности Nutzleistung / тех. полезная мощ¬ ность nützlich I а полезный; нужный; выгод¬ ный; gesellschaftlich ~е Arbeit обще¬ ственно полезный труд; er hat da aller¬ hand -e Dinge gelernt он там научился многим полезным вещам, он там почерпнул много полезного; die -еп Haustiere полезные домашние живот¬ ные; sich - machen быть полезным, оказывать услуги, помогать; sie ver¬ steht es, sich - zu machen она умеет услужить; она умеет вести себя так, чтобы её считали незаменимой; etw. für - halten считать что-л. полезным [целесообразным]; j-m zu [bei, in] etw. (D) ~ sein 1) быть кому-л. в чём-л. по¬ лезным; 2) пригодиться кому-л. ДЛЯ
Nützlichkeit чего-л.; er ist mir auf vielerlei Art ~ он мне полезен во многих отношениях; kann ich Ihnen irgendwie ~ sein? могу ли быть вам чем-нибудь полезен?; II adv с пользой; sich ~ betätigen зани¬ маться полезной деятельностью; das Material ~ verwenden правильно ис¬ пользовать материал, с пользой при¬ менить материал Nützlichkeit f = польза, выгода; полезность Nutzlichkeitsflapostel т ирон, утилита¬ рист; "Ideologie /, "Philosophie / утилитаризм; прагматизм; "Stand¬ punkt т утилитарная [утилитарист¬ ская] точка зрения Nützling т -(e)s, -е с.-х. животное, при¬ носящее пользу; полезное животное (уничтожающее вредителей и т. п.) nutzlos I а бесполезный; напрасный; бесплодный, бессмысленный (о ста¬ раниях и т. п.); ~е Anstrengungen на¬ прасные [безрезультатные] усилия; ein -es Unterfangen тщетная [напрас¬ ная] попытка; попытка, обречённая на неудачу; in -er Weise напрасно, бес¬ полезно; es ist das zu versuchen бес¬ смысленно пытаться это делать; II adv бесполезно, напрасно; без пользы, без надобности; sein Leben - aufs Spiel setzen бессмысленно рисковать своей жизнью; er hat sein Leben - vergeudet он без пользы растратил свою жизнь; он прожил свою жизнь бесполезно Nutzlosigkeit f = бесполезность, никчёмность 235 Nützmetall п металл промышленного значения Nutznießer т -s, = 1. (человек,) извле¬ кающий пользу [выгоду] из чего-л.; наживающийся на чём-л.; 2. юр. узу- фруктуар; лицо, имеющее право поль¬ зоваться (чужим имуществом); 3. ком. выгодоприобретатель nütznießerisch, nütznießlich а осно¬ ванный на использовании [на извле¬ чении] выгоды Nütznießung f =, -en 1. извлечение пользы [выгоды]; 2. юр. узуфрукт, право пользования (чужим имущест¬ вом'); пользование Nützflpflanze / полезное растение; тех¬ ническая культура; ~reaktor т энер¬ гетический (ядерный) реактор nützreich а полезный, плодотвор¬ ный Nützflspannung/эл. полезное напряже¬ ние; "tiefe / гидр, полезная глубина Nütztier п полезное животное; сельско¬ хозяйственное животное; промысло¬ вый зверь Nützung / =, -en 1. пользование, ис¬ пользование; эксплуатация (напр., природных богатств), уст. право пользования; 2. польза, выгода, доход Nützungsanschlag т ком. оценка стои¬ мости земельного участка по прино¬ симому им доходу nützungsberechtigt а юр. обладающий правом пользования Nützungsfldauer / срок пользования, срок амортизации; "frist / срок экс- Nyx плуатации; ~geschwindigkeit / авт. эксплуатационная скорость; "recht п право пользования [эксплуатации]; право получения дохода (с какого-л. имущества) Nützflverwaltung / юр. право мужа рас¬ поряжаться доходами с общего иму¬ щества супругов; ~vieh п домашний скот; ~volumen [-v-] п тех. полезный объём; "wasser п хозяйственная во¬ да; ~wert т практическая ценность; практическая стоимость; "wider¬ stand т эл. полезное сопротивление; ~wild п промысловая дичь; промыс¬ ловые звери Ny п -s и ==, -s и австр. тж. = ню (буква греч. алфавита N, v) Nyktaginazeen pl бот. никтагиновые (Nyctaginaceae Juss.) Nylgau см. Nilgau Nymphäa / =, „phäjcn бот. кувшинка (Nymphaea alba) Nymphäazeen pl бот. кувшинковые (Nymphacaceae Salisb.) Nymphäjum n -s, ..phäjen миф. святили¬ ще (речной) нимфы Nymphe / =, -n 1. греч. миф. нимфа; 2. биол. нимфа Nymphomanie / = мед. нимфо¬ мания Nymphomanin / =, -nen мед. нимфо¬ манка Nymwegen см. Nimwegen Nystagmus т = мед. нистагм Nyx / = греч. миф. богиня ночи, Ночь
о О, о п =, = пятнадцатая буква немец¬ кого алфавита о int (в сочетании с другими словами) ах!, о!; о ja! ода!, ах да!; oje!, ojemine! о боже (мой)!; о weh! увы!, о горе! Ö f =, -еп н.-нем. остров Oase f =, -п оазис (тж. перен.) Oates-Land [teuts-] п Берег Отса (часть Антарктиды) ob I cj 1. ли; er fragte, ob sie schon da seien он спросил, здесь ли они; ich weiß nicht, ob die Zeit günstig gewählt ist не знаю, удачно ли выбрано время; ob ich ihn noch einmal sehen werde? увижу ли я его ещё хоть раз?; ob er mich noch erkennen wird? узнает ли он меня ещё?; ob du wohl kommst! да пойдёшь ли ты, наконец!; das Ob steht noch nicht fest не исключена возмож¬ ность; das Ob und Wenn «или» да «ес¬ ли», колебания, сомнения; □ ob... ob ли... ли; ли... или [иль]; wer weiß, ob er noch lebt, ob er nicht schon gestorben ist кто знает, жив ли он ещё или уже умер; ob ich ihn liebe, ob ich ihn hasse, euch kann es gleichgültig sein люблю я его или ненавижу — вам до этого нет никакого дела; ob ich gehe, ob ich lieber bleibe? уйти ли мне или лучше остаться?; ob... oder ли... или; er war im Zweifel, ob es sein eigenes oder ein fremdes Buch sei он сомневался, его ли это книга или чужая; der Richter wußte nicht, wem er glauben soll, ob dem Zeugen oder dem Angeklagten судья не знал, кому верить — свидете¬ лю или обвиняемому; 2. уст. хотя, хоть; ob er auch sehr müde war, er setz¬ te sich nicht хотя он и очень устал, он не (при)сел; sei bedankt, ob ich schon weiß, daß du keinen Dank begehrst бла¬ годарю, хоть и знаю, что ты не требу¬ ешь никакой благодарности; 3. в роли усилительной частицы ли, ль; kennst du dieses Buch? — (Und) ob ich es kenne! знаешь ли ты эту книгу? — Ещё бы (мне не знать её)!, Ещё бы, ко¬ нечно, знаю!, Разумеется (знаю)!; па und ob!, разг, (und) ob!, ещё бы!, ну, конечно!, разумеется!; hat dir der Film gefallen? — Na und ob! тебе понравил¬ ся фильм? — Ещё бы!, Ты ещё спра¬ шиваешь!; II prp 1. уст., поэт. (G, реже D) из-за, за, ради, по причине; ob des Sieges erfreut обрадованный побе¬ дой; die Leute staunten ob dem Wunder люди дивились этому чуду; 2. ю.-нем., поэт. (D): Rothenburg ob der Tauber Ротенбург-на-Таубере; Österreich ob der Enns Верхняя Австрия (букв, тер¬ ритория Австрии по реке Энс) Ob т = и -sp. Обь Obacht [T>:b|axt] f = внимание; наблю¬ дение; осторожность; ~! внимание!, осторожно, берегись!; auf j-n, auf etw. (A) ~ geben [haben] обращать внима¬ ние на кого-л., на что-л., следить [на¬ блюдать] за кем-л., за чем-л.; взять под наблюдение кого-л., что-л.; etw. in - nehmen принять что-л. во внимание; sich vor j-m, vor etw. (D) in - nehmen остерегаться кого-л., чего-л. öbjangeführt а канц. вышеназванный, ' вышеупомянутый Öbbe т -s, -s н.-нем. дед, дедушка öbjbemeldet, öbjbemerkt, öbjbe- ' hannt, öbjbesagt см. obangeführt Obbucht / Обская губа (залив) Obdach n -(e)s кров, убежище, приют, пристанище; j-m - gewähren дать приют кому-л., приютить кого-л.; er hat kein - у него нет своего дома [крова], ему негде голову прикло¬ нить obdachlos а бездомный, бесприютный; - sein не иметь крова, не иметь крыши над головой; - bleiben остаться без крова, остаться без крыши над голо¬ вой Obdachlose sub т, f бездомный, -ная, беспризорный, -ная Obdachlosenasyl п, Obdachlosen¬ heim п приют, ночлежка Obdachlosigkeit f = бездомность, беспризорность; полное отсутствие жилья Obduktion f =, -еп вскрытие (трупа), автопсия; gerichtliche - судебно-ме¬ дицинское вскрытие (трупа) Obduktionsbefund т мед., юр. резуль¬ тат [данные] вскрытия (трупа), патологоанатомическое заключение; "besteck п набор инструментов для вскрытия (трупов); ~haus п морг; анатомический театр; "Protokoll п протокол вскрытия (трупа) Obduratiön f =, -en 1. мед. затвердение; 2. закоснелость; чёрствость; упрям¬ ство Obduzent т -еп, -еп обдуцент, врач, производящий вскрытие (трупа) obduzieren vt вскрывать (труп) о́Ье т -п, -п ю.-нем., з.-нем. вечер Obedienz f =, -еп рел. послушание О́-Beine pl мед. о-образные ноги; шутл. ноги колесом, кривые ноги о́-beinig а кривоногий, с ногами коле¬ сом, с кривыми ногами Obelisk т -еп, -еп 1. обелиск; 2. мат. призматоид (с трапецией в основа¬ нии) oben adv вверху, наверху, сверху; die - gegebene Erklärung данное сверху по¬ яснение; die (Herren) da - разг, госпо¬ да, занимающие высокие посты (в правительстве); сильные мира се¬ го; wie - (bereits) erwähnt как (уже) выше сказано; etw. bis - zuknöpfen на¬ глухо застегнуть что-л.; nach - вверх, наверх; nach - gehen подниматься вверх; von - сверху; der Befehl kam von - приказ пришёл сверху; это при¬ каз свыше; von - bis unten сверху до¬ низу; с ног до головы; j-n von - herab ansehen смотреть на кого-л. свысока; j-n von - herab behandeln пренебрежи¬ тельно относиться к кому-л.; alles von - nach unten [von unten nach ~] kehren перевернуть всё вверх дном; 0 - sitzen сидеть на почётном месте (за сто¬ лом); mir steht die Geschichte [die Sache] bis hier - разг, меня тошнит от этого, мне это до тошноты надоело; с меня хватит, я этим сыт по горло; den Kopf - behalten не вешать носа, держать высоко голову; - hui, unten pfui погов. = сверху шёлк, в пузе щёлк obenflän adv вверху, на самом верху; на первом месте; во главе; ~auf adv 1. сверху, наверху; eine Decke -auf le¬ gen класть покрывало поверх чего-л.; накрывать [покрывать] что-л. одея¬ лом; -auf schwimmen плавать на по¬ верхности [поверху]; 2.: -auf sein быть здоровым; er ist schon wieder -auf перен. 1) у него опять прекрасное настроение; он уже совершенно опра¬ вился; 2) его дела опять идут хорошо, он опять преуспевает öbenaus см. obenhinaus öbenbemeldet, öbenbenannt, öben- berührt, öbenbesagt а канц. выше¬ названный, вышеупомянутый obenfldräuf adv 1. сверху, наверху; -drauf sein взять верх; einem eins -drauf geben разг. 1) ударить [стукнуть] кого-л.; 2) дать нагоняй кому-л.; 2. кроме того, сверх того, вдобавок; ~dröin adv сверх того, кроме того, вдобавок, к тому же öbenjerwähnt, öbengedacht, oben¬ genannt а вышеупомянутый, выше¬ указанный, вышеназванный, выше¬ означенный
I obenhin obenhin (obenhin) adv поверхностно, невнимательно, кое-как, как-нибудь; вскользь; слегка; nur so - etw. erwäh¬ nen вскользь [как бы невзначай] упомянуть что-л. obenhinaus adv: ~ wollen быть често¬ любивым, иметь далеко идущие пла¬ ны; ~ sein быть высокомерным; er ist [er geht] gleich - он сразу выходит из себя [раздражается], он очень вспыльчив obenstehend а вышеуказанный, выше¬ приведённый Obenwerk п надводная часть судна obenzitiert а вышеупомянутый, выше¬ приведённый ober I а. 1. верхний, высший; die ~е Elbe верховье Эльбы; 2. высший; главный; старший; верховный; die -en Klassen старшие классы (з школе); die -еп Zehntausend верхние десять тысяч (о финансовой олигархии) ober Ilprp (D) австр. над Ober I т -s, = 1. разг, (старший) офици¬ ант; Herr, -! кельнер!, официант! (обращение); 2. карт, дама, старший валет (в немецкой колоде) Ober II п -s, = (сбитые) сливки Öber||amt п ист. 1. округ; 2. главное управление; -amtmann т -(e)s, ..leute ист. i. окружной голова; 2. арендатор государственных земель; -arm т анат. плечо (до локтя) Öberarm||arteri|e / плечевая артерия; -bein п плечевая кость; -grätsch- liegehang т упор лёжа по длине рук ноги врозь (гимнастика); -kippe / подъём разгибом из упора на руках (гимнастика); -knochen т см. Oberarmbein; -stand т стойка на пле¬ чах (гимнастика) Öber||arzt т 1. старший врач; заведу¬ ющий отделением (в больнице); 2. воен, обер-лейтенант медицинской службы; -aufseher т старший надзи¬ ратель; -aufsicht f главный конт¬ роль; надзор; руководство; die -auf¬ sicht führen осуществлять общее руководство; -backen т 1. анат. челюсть; 2. верхний слой, верхний пласт; -bank f геол, верхний слой, верхняя пачка слоев; -bau т 1. ж.-д. верхнее строение пути; стр. надзем¬ ная часть здания; надстройка; 2. кузов (автомобиля); -bauch т анат. над¬ чревная область Öberbauch|bruch т мед. грыжа белой линии Oberbauleiter т стр. старший прораб; -Ьауег т житель Верхней Баварии; -bayern п (сокр. Obb.) Верхняя Бава¬ рия oberbayrisch а верхнебаварский Oberbefehl т воен, главное командова¬ ние; den -befehl führen [haben] (über А) командовать (кем-л., чем-л.); разг, рас¬ поряжаться (кем-л., чем-л.); -befehls- haber т главнокомандующий; -be¬ griff т широкое [родовое] понятие; -behörde f высшая инстанция 237 öberbehördiich а: die s~e Genehmigung одобрение (в) высшей инстанции Oberbekleidung / верхняя одежда; -berg т геол, покрывающая пустая порода; порода кровли; наносы; -beton [-Ьефэ] т 1. верхний слой бе¬ тона; 2. бетонное покрытие; -bett п 1. покрывало; одеяло; 2. верхнее спальное место (в вагоне); -boden т верхний слой почвы; -bootsmann т мор. обер-боцман; -bundesanwalt т верховный федеральный прокурор (Германия]; -bürgermeister т (сокр. OB) обер-бургомистр (в городах с делением на районы); -deck п 1. верхняя палуба; 2. ав. верхняя плоскость; 3. верхний этаж (двух¬ этажного автобуса или троллейбуса) Oberdeck|omnibus m двухэтажный троллейбус [автобус] oberdeutsch а (сокр. obd.) южно¬ немецкий Oberdeutsch : п южнонемецкие диа¬ лекты; -deutsche sub 1. т, / житель, -ница Южной Германии; 2. п см. Oberdeutsch; -deutschland п Южная ; Германия; -dominante / ведущая доминанта; -dort п верхняя часть села (расположенная на возвышеннос¬ ти); -drempel т гидр, король верхней головы (шлюза); -druck т тех. высо¬ кое [повышенное] давление Obere sub i. т, f глава; старший, начальник; руководитель, -ница; 2. m,f настоятель, -ница монастыря; игумен, ' -ья; 3. п высшее (начало) Öberj|etage [-39]/верхний этаж; -fach п текст, верхний зев; -faden т верх¬ няя нить (швейной машины); -fähn- rich т воен, обер-фенрих oberfaul а разг. 1. очень ленивый; 2. (очень) сомнительный, подозри- ' тельный Öber||feld п эл. поле высших гармоник; -feidapotheker т подполковник фар¬ мацевтической службы; -feldarzt т подполковник медицинской службы; -feldherr т верховный главнокоман¬ дующий; -feldveterinär [-V-] т под¬ полковник ветеринарной службы; -feldwebel т обер-фельдфебель; -fläche / поверхность; an der -fläche haften [schwimmen, bleiben] перен. не вникать в суть дела [вопроса], не вхо¬ дить в сущность дела; скользить по поверхности; an der -fläche plätschern разг, не вникать глубоко во что-л., поверхностно относиться к чему-л. öberf lächenjaktiv а хим. поверхностно- -активный Oberflächenaufkohlung / тех. цемен¬ тация, карбюризация; -behandlung / тех. обработка поверхности; -berie- selung f поверхностное орошение; -druck т 1. физ., хим. поверхностное давление [натяжение]; 2. тех. давле¬ ние на поверхность; -energie / физ., хим. поверхностная энергия; -entia- stungsanlage / гидр, поверхностный водосброс; -entwässerung / гидр. oberhalb поверхностное осушение, открытый [поверхностный] дренаж; -film т тех. поверхностная плёнка; -gestaltung / форма [конфигурация] поверхности; -gewässer pl поверхностные воды; -güte / тех. чистота обработки по¬ верхности; -härtung / мет. цемента¬ ция, поверхностная закалка; -koh- lung / см. Oberflächenaufkohlung; -kondensator т тех. поверхностный конденсатор öberfiächeninah а расположенный близ (земной) поверхности Öberflächen||rtittler т тех. поверх¬ ностный вибратор; -schicht/поверх¬ ностный слой; -Spannung / физ. поверхностное натяжение; -Struktur / 1. текст, фактура (ткани); 2. лингв. поверхностная структура; -verfah¬ ren п способ поверхностной аэрации (сточных вод); -Verfestigung / тех. наклёп, поверхностное упрочнение; -Vergütung / просветление (оптиче¬ ских поверхностей); -Verrieselung / гидр. поверхностное орошение; -Wasserwerk п водопроводная стан¬ ция (с забором воды из реки или озера); -wellen pl океан, поверхност¬ ные волны; -widerstand т тех. поверхностное сопротивление oberflächlich I а поверхностный; ein -er Mensch поверхностный [несерьёз¬ ный, пустой] человек; II adv поверх¬ ностно, неглубоко; ich habe mich nur - mit dieser Frage beschäftigt я только поверхностно [вскользь] занимался этим вопросом; я не вникал [не вда¬ вался] в этот вопрос; ich habe den Artikel nur - gelesen я только (бегло) просмотрел статью; ich kenne ihn nur - я его мало знаю; у нас шапочное знакомство Oberflächlichkeit / = поверхностность; легкомыслие; верхоглядство Öberflammen|ofen т мет. печь с верх¬ ним пламенем Öbeij|flügel т фрамуга; -flurhydrant т тех. гидрант надземного типа; ~för- sier т главный [старший] лесничий; -franke т житель Верхней Франко¬ нии; -franken п Верхняя Франкония oberfränkisch а верхнефранкский Öberfränkische sub п южнофранкский диалект obergärig а: -es Bier пиво верхового брожения о́ber||gefreite sub т обер-ефрейтор; -gericht п швейц, (верховный) суд кантона obergerichtlich а: ein -es Urteil юр. приговор высшей инстанции Öber||geschoß п верхний этаж; -gesenk п тех. верхняя часть штам¬ па, верхник; -gestell п 1. авт. кузов; 2. : -gestell des Hochofens верхняя часть горна доменной печи; -gewalt/ верховная власть; -haar п щетина; верхний волос oberhalb I adv выше, вверху, сверху; II prp (G) поверх, над, выше; - der
Oberschwester Oberhaltung Eisschicht поверх ледяного покрова; - der Dächer sind Drähte gespannt над крышами натянуты провода; ~ des Sees liegt ein Höhenkurort выше озера расположен горный курорт; ~ des Flusses выше по реке; - der Brücke выше по реке (от моста); der Förster wohnt ~ des Waldes лесничий живёт за лесом (на пригорке) Öberflhaltung f гидр, верхний бьеф; ~hand f 1. запястье; тыльная часть руки; 2. превосходство; преимущест¬ во; die -hand behalten [bekommen, erhalten, gewinnen, erringen] (über A) одолеть (кого-л.), одержать [взять] верх (над кем-л.); превзойти (кого-л.); победить (кого-л.); j-m die -hand lassen быть вынужденным уступить кому-л. первое место [первенство, приоритет]; die -hand haben (über А) господствовать (над кем-л.); распоря¬ жаться (чем-л., кем-л.) Öberhand|aufschlag т удар сверху (теннис) Öberflhandelsschule / среднее коммер¬ ческое учебное заведение; “haupt п 1. глава, руководитель; начальник; -haupt der Regierung глава правитель¬ ства; sich zum -haupt aufwerfen объ¬ явить себя главой (чего-л.); 2. гидр. верхняя голова (шлюза) Öberhaupt|leitwerk п гидр, направля¬ ющие эстакады [палы] верхней головы (шлюза) Oberhaus п верхняя палата (парламен¬ та); палата лордов (в Англии) Oberhausen п -s г. Оберхаузен Öber||haut f анат. верхний слой кожи; эпидермис; эпителий; ~hefe f дрож¬ жи верхового брожения; ~hemd п (мужская) верхняя сорочка [рубаш¬ ка]; ~herr т 1. глава, повелитель; j-s -herr werden подчинить себе кого-л., взять верх над кем-л.; 2. ист. сеньор; сюзерен; “herrlichkeit / верховная власть; “herrschaft f господство, гла¬ венство; ~hirt т церк. архипастырь; ~hitze / верхний огонь (в духовом шкафу газовой плиты); “hofmeister т обер-гофмейстер (придворный чиновник); “hoheit f верховенство; суверенитет; unter j-s -hoheit sein находиться [быть] под чьим-л. верхо¬ венством; ~holz п лес. 1. строевой лес; 2. верхний ярус насаждений; ~hy- drant см. Überflurhydrant Oberin f =, -nen 1. старшая (медицин¬ ская) сестра; 2. настоятельница (мо¬ настыря) oberirdisch а надземный; наземный, поверхностный Öberflkante f верхний край, верхняя [наружная] грань, кромка; “kästen т мет. верхняя опока; “kellner т стар¬ ший официант [кельнер]; ~kiefer т анат. верхняя челюсть; “klassen pl 1. старшие классы (в школе); 2. «выс¬ шие» классы общества; “kleid п верх¬ нее платье, верхняя одежда; “kom¬ mandierende sub т см. Oberbefehls¬ 238 haber; “kommando п воен, главное командование, главнокомандование; штаб (объединения); Alliiertes -kom¬ mando Europa командование объеди¬ нённых вооружённых сил НАТО в Европе; “kommissar т верховный комиссар; “körper т верхняя часть туловища; “kreisdirektor т началь¬ ник окружного управления; ~kriegs- rat т высший военный совет; ~land п нагорье, горная местность; ~länder т -s, = житель возвышенной [горной] местности; “landesgericht п апелля¬ ционная инстанция окружных судов, верховный суд земли Öberlandesgerichts||präsident т пред¬ седатель верховного суда земли (Гер¬ мания, Австрия); ~rat т член верхов¬ ного суда земли (Германия, Австрия) oberlastig а мор. неостойчивый; пере¬ груженный выше грузовой ватерли¬ нии Oberlauf т верхнее течение (реки), верховье Öberlauf|strecke f участок верхнего течения реки Öberlausitz f - Оберлаузиц, Верхняя Лужица Öberflleder п заготовка (для обуви); верхняя кожа, кожа для верха обуви; ~lehrer т старший преподаватель, старший учитель; ~leib т см. Oberkörper; “leitung f 1. главное ру¬ ководство; die musikalische -leitung hat... музыкальной частью руково¬ дит..., ответственный за музыкальное оформление...; 2. надземная [воздуш¬ ная] электропроводка; воздушный контактный провод Öberleitungs||draht т воздушный кон¬ тактный провод; —Gelenkomnibus т сочленённый троллейбус; “Omnibus т троллейбус Oberleutnant т (сокр. Oblt.) обер-лей¬ тенант, старший лейтенант; -leutnant zur See обер-лейтенант флота, стар¬ ший лейтенант флота; “licht п верх¬ ний свет; окно [фонарь] верхнего света Öberlicht|reflektor т отражатель верх¬ него света Öberfllid п верхнее веко; “lieger т -s, - земельный участок (расположенный в верховье реки); ~liga f высшая лига ж (футбол) Oberligaspiel п встреча команд выс¬ шей лиги (футбол) Öberflligist т -еп, -еп команда [спорт¬ смен] высшей лиги; ~lippe / анат. верхняя губа; “lotse т старший лоц¬ ман; ~luft f тех. вторичный воздух, верхнее дутьё; ~lyze|um п высший ли¬ цей (среднее женское учебное заведе¬ ние); ~maat т воен. мор. обер-маат, старший унтер-офицер флота, стар¬ шина 1-й статьи; ~macher т разг, главный заправила, заводила; “macht / 1. высшая власть; 2. пре¬ восходство; ~mann т см. Obmann; ~manual п муз. верхняя клавиатура; ~maschinerie f театр, механизмы сцены, расположенные на колос¬ никах; ~matrose т старший матрос; “meister т 1. старший мастер, обер- мастер; 2. обер-мейстер (звание млад¬ шего командного состава полиции) Öberon т -s герм. миф. Оберон (царь эльфов) Öberösterreich п (сокр. OÖ) Верхняя Австрия (земля и историческая область в Австрии) Oberpfalz / (сокр. Opf.) Верхний Пфальц (область в Германии) Öberpfälzer Wald т Верхне-Пфальц- ский Лес (горы) Öberflplatte f 1. архит. абака; 2. верх¬ няя платина (в часовом деле); ~prima / выпускной класс (в некоторых школах Германии); ~primaner т ученик вы¬ пускного класса (в некоторых школах Германий); ~realschule f высшее ре¬ альное училище (Бавария); реальное училище (Австрия); ~regierungsrat т (сокр. ORR) обер-регирунгсрат (выс¬ ший чиновник); ~rhein т Верхний Рейн oberrheinisch а верхнерейнский Oberrheinische Tiefebene Верхне- -Рейнская низменность Öber||rock т сюртук; ~rübe f брюква Obers п = бав., австр. сливки (тж. взбитые) Öberflsatz т лог. главная [основная] посылка; “Schenkel т анат. бедро Oberschenkelbein п анат. бедренная кость; ~hang т вис на бёдрах (гимна¬ стика); ~hose f короткие штаны; шорты; гольфы; “knochen т см. Oberschenkelbein; “Umschwung т оборот на брусьях только с помощью бёдер (гимнастика) Oberschicht f 1. верхний слой, верх¬ няя прослойка; 2. перен. высшие круги; верхние слои (общества); “schiedsrichter т спорт, главный судья öberschlächtig, öberschlägig а гидр. с верхним ходом воды (о войяной мельнице и т. п.) Öberflschule f средняя школа; полная средняя школа; -schule für Jungen (сокр. OfJ) мужская средняя школа (Германия); die allgemeinbildende polytechnische - общеобразователь¬ ная политехническая средняя школа; “Schüler т ученик средней школы Oberschullehrer т учитель полно!': средней школы Öberflschulrat т советник по пол¬ ным средним школам (Германия): “schütze т воен, старший стрелок Öberschwelle f стр. перемычка над проёмом oberschwellig а: -er Reiz физиол. раз¬ дражитель, превышающий (абсолют- ныи) порог ощущения Oberschwester f старшая (медишш- ская) сестра; “Schwingung / радио высшая гармоника, гармоническая составляющая высшего порядка
Obersee 239 obliegen Öbersee m Верхнее озеро Öber||segel pl верхние паруса; малые паруса; ~seite /--верхняя сторона; "Spannung / 1. физ. поверхностное напряжение; 2. эл. напряжение высших гармоник; 3. эл. перенапря¬ жение oberst (superl от ober) I а 1. высший; самый верхний; 2. верховный; выс¬ ший, главный; der -е Gerichtshof, das -е Gericht (сокр. OG) верховный суд; das ~е Gesetz высший [непреложный] закон; die ~е Gewalt верховная власть; der ~е Grundsatz высший принцип; ~е Heeresleitung воен, главное коман¬ дование; II adv. die zu - liegen¬ de Spielkarte верхняя карта (коло¬ ды); zu - sitzen сидеть во главе стола Oberst т -еп и -s, -еп полковник Oberstaatsanwalt т прокурор земли, старший прокурор (Германия); "Stabsarzt т 1. майор медицинской службы; 2. уст. старший полковой врач; ~stabsbootsmann т воен. мор. обер-штабс-боцман; "Stabsfeld¬ webel т обер-штабс-фельдфебель; "Stabsveterinär [-V-] т майор вете¬ ринарной службы; "Stallmeister т обер-шталмейстер (придворный чи¬ новник) öberständig а бот. верхушечный Öberstflapotheker т полковник фар¬ мацевтической службы; ~arzt т пол¬ ковник медицинской службы Öber|stau т гидр, верхний бьеф Oberste sub 1. т, f начальник, -ница; шеф; 2. п: das - zu unterst kehren пере¬ вернуть всё вверх дном Öberflsteiger т горн, старший штейгер; "Stempel т 1. выпуклый штемпель; 2. горн, верхняя (выдвижная) часть стойки; верхняк; "Stimme/муз. верх¬ ний голос Oberstleutnant т подполковник Öberflstock т верхний этаж; "Stollen т геол, разведочная штольня Öberstrom|seite / гидр, верховая сто¬ рона Öberflstübchen п -s, = разг, чердак, че¬ репок, башка; es ist bei ihm nicht richtig im -stübchen фам. у него не все дома, у него винтика не хватает; "Studiendirektor т директор полной средней школы; ~studi[enrat т замес¬ титель директора полной средней школы; ~stufe: wissenschaftliche -stufe 11—13 классы средней школы (дающие право поступления в высшие учебные заведения, Германия); -stufe der Primarschule 5—8 классы общеоб¬ разовательной восьмилетней школы /Швейцария) Oberstveterinär [-V-] т полковник .ветеринарной службы О́Ьеr||tasse / чашка (без блюдца); "teil т, п 1. верхняя часть; 2. верх (у обу¬ ви); заготовка (обуви); ~ton т физ., муз. обертон; ~tor п гидр, ворота верх¬ ней головы (шлюза); ~trikot [-tr/ko:] п трикотажный тренировочный костюм ' (спортсмена) Öbertrikotagen [~зэп] pl верхний три¬ котаж Öbertrikotagen|industrie [-зап-] / про¬ мышленное производство верхнего трикотажа Oberverwaltung / главное управле¬ ние; "veterinär [-v-] т обер-лейте- ' нант ветеринарной службы Obervolta [-v-] п -s Верхняя Вольта Obervoltaer [-v-] т -s, = житель Верх- ' ней Вольты Öber||vormundschaft / юр. надзор суда за опекой [за попечительством]; "Wachtmeister т воен, обер-вах- мистр; ~wagenscheibe / ж.-д. верх¬ ний хвостовой сигнальный диск öbjerwähnt а канц. вышеупомянутый Öberwalze / тех. верхний валок öberwärts adv наверх, вверх; von - kommen идти сверху Oberwasser п 1. половодье; паводок; 2. высокий уровень воды; гидр, верх¬ ний бьеф; 0 - haben [bekommen] иметь ' [брать, одерживать] верх Öberwasser||kanal т гидр, канал верх¬ него бьефа; "leitung / гидр, верховой водовод; "spiegel т см. Oberwasser 2; "Umleitung / гидр, верховая дерива¬ ция; ~zufluß т гидр, приток сверху ' [с верховьев реки] Öberflweite / объём груди (при снятии мерки); ~welle/радио высшая гармо¬ ника, гармоническая составляющая ' высшего порядка Öberwellen|mischung / радио смеше¬ ние (высших) гармоник Öberflwelt / миф. земля, этот мир; ~werk п 1. мор. надводная часть суд¬ на; 2. верхняя клавиатура (органа); ~wind т 1. ветер с гор; 2. ветер в верх¬ них слоях атмосферы; "wuchs т см. Oberholz 2; ~zeug п верх (пальто); ~zug т 1. верхний дымоход; 2. стр. подвесная балка; "Zugführer т глав¬ ный кондуктор поезда; ~zugleitung / ж.-д. дежурный аппарат распоряди¬ тельного отдела службы движения (в дирекции дороги) Obesitas / = мед. общее ожирение obgedacht, obgemeldet, obgenannt а канц. вышеназванный obgleich cj хотя, несмотря на то, что; - er viel gegangen war, fühlte er keine Müdigkeit хотя он прошёл большое расстояние, он не чувствовал усталос¬ ти; er ging hin, - es ihm alle abrieten он пошёл туда, несмотря на то, что все советовали ему не делать этого obhänden а ю.-нем. имеющийся, на¬ личный Obhut / = присмотр, надзор; попече¬ ние, покровительство; защита; sich der - entziehen освободиться от попече¬ ния [от покровительства]; sich in [unter] j-s - begeben, sich j-s - anver¬ trauen [übergeben] принять чьё-л. по¬ кровительство, довериться чьему-л. попечению; in [unter] j-s - sein нахо¬ диться на чьём-л. попечении [под чьим-л. покровительством]; j-n in [unter] seine - nehmen взять кого-л. под своё покровительство; j-m j-n, etw. in ~ geben передать кого-л., что-л. под чьё-л. покровительство [на чьё-л. попечение, под чей-л. надзор] obig а вышеупомянутый, вышеозна¬ ченный, вышеуказанный Obige sub т, /, п вышеупомянутый, -тая, -тое; aus ~m ist zu ersehen, daß... канц. из сказанного видно, что...; (ich) verbleibe der ~... остаюсь неизменно Ваш... (в конце письма) obijit <лат.> умер, -ла Objekt п -(e)s, -е 1. объект, предмет; 2. грам. дополнение, объект; affiziertes - аффилированный [внешний] объект; effiziertes - эффицированный [внут¬ ренний] объект Objektabstand т фото расстояние до (снимаемого) объекта objektiv а 1. объективный; беспристра¬ стный; непредвзятый; -es Recht юр. объективное право; 2. предметный; -es Strafverfahren судебное производ¬ ство по конфискации, уничтожению или приведению в негодность орудий и предметов преступления; 3. грам. объектный Objektiv п -s, -е объектив Objektivatiön [-V-] / = объективация, опредмечивание, овеществление Objektivglas п см. Objektiv objektivieren [-v-] vt объективировать, опредмечивать, овеществлять Objektivismus [-v-] т = объективизм objektivistisch [-v-] а объективистский Objektivität [-v-] / = объективность Objektivrevolver [-zvolvgr] m фото револьверная головка [турель] для объективов Objekt||satz т грам. придаточное до¬ полнительное предложение; ~schutz т (противовоздушная) оборона объек¬ та; "träger т предметное стекло (для исследования под микроскопом и т.п.) objizieren vt возражать, противоречить Öblast / -, -еп юр. обязательство, обя¬ занность (по закону) Oblate I / =, -n 1. облатка (крахмаль¬ ная и т. п.), оболочка (для лекарства); 2. церк. просфора, облатка; 3. пресное печенье, пресная вафля; 4. облатка, бумажный кружок для заклеивания конвертов Oblate II т -п, -п мирянин, вступив¬ ший в монашеский орден; послушник Oblatiön / =, -еп жертвоприношение, пожертвование; подношение Obiatörium п -s, ..rijen уст. рекоменда- тельское письмо obliegen (imp/ oblag и lag ob, part II obgelegen, in/ obzuliegen) vi (D) 1. (h) прилежно заниматься (чем-л.); преда¬ ваться, отдаваться (чему-л.); seinem Studium [seinem Beruf, seinen Pflich¬ ten] mit großer Hingabe - всецело отдаваться учёбе [своей профессии, своим обязанностям]; 2. (h) вменять¬
Obliegenheit 240 Obstlese ся в обязанности, надлежать (ко- му-л.); es obliegt mir, es liegt mir ob это моя обязанность, мне надлежит...; er tut mehr, als ihm obliegt он делает больше, чем входит в его обязанности; 3. (s) уст. победить Obliegenheit f =, -еп обязанность, обя¬ зательство; seinen -en nachkommen выполнять свои обязанности [обяза¬ тельства] obligat а обязательный; требующийся; необходимый, нужный; die -еп Geschenke zum Geburtstag традицион¬ ные подарки ко дню рождения; gewisse Vorlesungen sind - посещение ряда лекций обязательно; eine ~е Stimme муз. облигатная [обязатель¬ ная] (инструментальная) партия Obligation / =, -en 1. обязательство; alternative - юр. альтернативное обя¬ зательство; 2. облигация, предъяви¬ тельская ценная бумага Obligationär т -s, -е швейц, держатель облигаций Obligationenrecht п юр. обязательст¬ венное право; кодекс обязательствен¬ ного и торгового права (Швейцария) obligatorisch а обязательный Obligatorium п -s, ..rijen 1. швейц, обя¬ зательство; 2. экзамен, сдаваемый в обязательном порядке obligeant <фр> [-li'sant] а услужли¬ вый, любезный, предупредительный, обязательный obligieren [-'зг.гэп и -'gi:rsn] vt обязы¬ вать (кого-л. к благодарности и т. п.) Obligo п -s, -s обязательство; поручи¬ тельство; ответственность; гарантия; фин. облиго; für j-n sein - geben ру¬ чаться за кого-л.; außer - sein [bleiben] не быть ни к чему обязанным; ohne - (сокр. о. О.) без гарантий oblique [ob'li:k] а 1. косой, наклонный; 2. : -г [-kvar] Kasus грам. косвенный падеж ' Obliquität f = 1. зависимость; грам. косвенность; 2. наклонность, скос; 3. уст. коварство, хитрость öbliquus: Kasus ~, pl Kasus obliqui грам. косвенный падеж Obiiteration f =, -еп мед. запустение, заращение, облитерация obliterieren I vt погашать, аннулиро¬ вать, уничтожать, зачёркивать; II vi мед. облитерировать, зарастать oblong а продолговатый, вытянутый Oblong п -s, -е и -en, Oblöngum п -s, ,.ga прямоугольник; прямоугольное строе¬ ние Öbmacht f =, -еп 1. превосходство, перевес сил; 2. большая сила Obmann т -(e)s, Obmänner и Obleute старший, староста, старшина; - der Geschworenen юр. старшина присяж¬ ных заседателей Obmännin f =, -nen старшая, староста; председательница Oböje f =, -п муз. гобой Obojer т -s, -=, Oboist т -en, -еп муз. гобоист Öbolos, Obolus m =, = и -se 1. обол (мелкая монета в Древней Греции); 2. перен. (скромный) вклад; seinen - beisteuern [beitragen] внести свою лепту [свой скромный вклад] Obräldruck т полигр. обральдрук Obrigkeit f =, -еп начальство; власть; die - ausüben руководить Obrist т -en, -еп уст. см. Oberst obschon см. obgleich Obsekration f =, -en настоятельная [убедительная] просьба obsekrieren vt настоятельно [убеди¬ тельно] просить; умолять, заклинать observäbel [-V-] а достойный внима¬ ния, достопримечательный Observanz [-v-] / =, -еп обычай; пред¬ писание; строгое правило Observation [-v-] f =, -еп (научное) наблюдение Observator [-v-] m -s, ..toren наблюда¬ тель [научный сотрудник] обсервато¬ рии Observatorium [-v-] n -s, ..rijen обсерва¬ тория observieren [-v-J vt наблюдать, следить (за кем-л., за чем-л.); замечать (что-л.) Observierte [-v-] sub m,f находящийся, -щаяся под (полицейским) наблюде¬ нием [надзором]; лицо, за которым установлена слежка Obsession / =, -en 1. занятие, взятие, захват; 2. одержимость; навязчивая идея öbsi adv швейц, вверх, наверх Obsidian т -s, -е геол, обсидиан, вулка¬ ническое стекло obsiegen (impf obsiegte и siegte ob, part II obgesiegt, inf obzusiegen) vi (D, über A, gegen А) побеждать (кого-л., что-л.); преодолевать (что-л.); брать верх (над кем-л., над чем-л.), торжест¬ вовать победу (над кем-л.); выходить победителем; in einem Prozeß - выиг¬ рать судебный процесс obsiegend I part I от obsiegen; II part adj: ein -es Urteil решение в пользу одной из сторон Obsignation f =, -en 1. подтверждение, утверждение; разрешение, одобрение; согласие; 2. опечатывание (по реше¬ нию суда) obsignieren vt 1. подтверждать, утверж¬ дать; разрешать, одобрять; давать со¬ гласие; 2. опечатывать (по решению суда) Obsistenz f =, -еп сопротивление obsistieren vi оказывать сопротивление obskur а 1. тёмный; неизвестный; 2. тёмный, невежественный; 3. тём¬ ный, подозрительный, сомнительный; ein -es Blatt разг. бульварный листок; die Sache kommt mir etwas - vor мне это дело кажется подозрительным [нечистым], тут что-то нечисто Obskurant т -еп, -еп обскурант, мрако¬ бес Obskurantismus т = обскурантизм, мракобесие Obskurität f =, -еп 1. неясность; неиз¬ вестность; 2. мракобесие; невежество obsolet а неупотребительный, вышед¬ ший из употребления; устаревший Obsorge f = уст. забота, попечение, опека, надзор; j-n in - nehmen взять кого-л. на попечение [под опеку] Obst [o:pst] п -(e)s фрукты, плоды; eingekochtes [eingemachtes] - фрукто¬ вое варенье; компот из фруктов; кон¬ сервированные фрукты; eingelegtes - маринованные фрукты; die Bäume sind [hängen] voll - деревья гнутся под тяжестью плодов; деревья усыпаны плодами; о́ danke für - (und Süd¬ früchte) ирон, благодарю покорно! Obstakel п -s, = препятствие, помеха; затруднение; сопротивление Obstanlage f фруктовый сад (обще¬ ственный); ~art f вид фруктов [пло¬ дов]; ~auf kommen п эк. урожай фрук¬ тов; ~bau т плодоводство; ~baum т плодовое [фруктовое] дерево Öbstbaumflschädlinge pl с.-х. вредите¬ ли садов; ~zucht f плодоводство Obstbauer т плодовод öbstbeladen а усыпанный [покрытый] плодами; сгибающийся под тяжестью плодов Öbstflbesteck п столовый прибор для фруктов; “blute f цветение [цвет] фруктовых деревьев; ~brei т фрукто¬ вое пюре; ~bude/ фруктовая палатка [лавка]; “darre f сушилка [сушиль¬ ня] для плодов, плодосушилка obsten vi снимать урожай фруктов ' [плодов] öbstern vi разг, таскать [красть] фрук¬ ты (из чужого сада) Öbstjernte f 1. сбор фруктов [плодов]; 2. урожай фруктов [плодов] Obstetrik / = акушерство qbstetrisch а акушерский Obstfrau / торговка фруктами; ~garten т плодовый [фруктовый] сад; ~gattung / см. Obstart; “handel т торговля фруктами; “händler т тор¬ говец фруктами; “Handlung / см. Obstladen obstinat а упрямый, строптивый Obstination / = упрямство, стропти¬ вость Obstipatiön / =, -еп мед. запор Obstjahr п урожайный год (для фрук¬ тов); ein gutes -jahr урожайный год (с хорошим урожаем фруктов); “keller т погреб [подвал, подвальное помещение] для хранения фруктов; ~kelter т соковыжималка; “Kon¬ serve [-V-] /, б. ч. pl консервирован¬ ные фрукты, консервы из фруктов; ~korb т корзина для фруктов; корзи¬ на с фруктами; “kultur /1. плодовод¬ ство, садоводство; 2. с.-х. плодовая культура; “laden т фруктовый мага¬ зин Obstler, Öbstler т -s, = ю.-нем. 1. см. Obsthändler; 2. см. Obstzüchter Öbstjese / см. Obsternte 1; ~mark п фруктовая мякоть; ~markt т фрукто-
obstreich вый рынок; -messer п фруктовый нож; -most т фруктовое сусло; (фруктовый) сидр; ~mus п см. Obstbrei; -paste f мармелад (фрук¬ товый); ~pflücker т -s, = с.-х. плодо¬ сниматель; ~presse / см. Obstkelter; "quetsche f 1. выжимание фрукто¬ вого сока; 2. см. Obstkelter obstreich а богатый фруктами; урожайный (в отношении фруктов) obstruieren vt 1. мешать, препятство¬ вать (чему-л.); 2. устраивать обструк¬ цию (кому-л., чему-л.); срывать (пере¬ говоры и т. п.) Obstruktion f =, -en 1. обструкция; 2. мед. запор obstruktiv а затруднительный, стесни¬ тельный Öbst||saft т фруктовый сок; -salat т фруктовый салат; "Schale f ваза для фруктов; ваза с фруктами; -schwem- тефразг. изобилие фруктов (на рын¬ ке); ~sorte / сорт фруктов Öbstsorten|kunde f помология Öbst||spanner т зоол. пяденица-обди- рало (Erannis defoliaria Cl.); -stand m см. Obstbude; -suppe / фруктовый суп; -tag m разгрузочный день с фруктовой диетой; -feiler т таре¬ лочка для фруктов; -torte f фрукто¬ вый торт; -verkauf т торговля фрук¬ тами; продажа фруктов; -wein т фруктовое вино; -zeit f время сбора плодов, сезон фруктов; -zücht f пло¬ доводство; -Züchter т плодовод obszön а неприличный, непристой¬ ный, скабрёзный, сальный Obszönität / =, -еп непристойность, скабрёзность Obturatiön f =, -еп закрытие отверстия Obturator т -s, ..toren 1. мед. обтуратор; 2. тех. обтюратор Obus т = и -ses, -se сокр. от ' Oberleitungsomnibus Obwalden п -s Обвальден (полукантон в Швейцарии) obwalten (impf waltete ob и редко obwaltete, part II obgewaltet, inf obzuwalten) vi канц. существовать, иметь место, происходить; преобла¬ дать; es waltet hier ein Irrtum ob тут какое-то недоразумение obwaltend Ipartlот obwalten; Ilpart adj канц. существующий, данный; господ¬ ствующий; unter den ~cn Umständen при данных обстоятельствах obwöhl, obzwar см: obgleich qch int ах!, ох!, ой!, вот беда! Ocher см. Ocker Ochlokratie [-x-] f =, ..ti]en ист. охло¬ кратия Ochotsker Meer [o'xot-] n Охотское море Ochs m -en, -en разг., диал. см. Ochse Ochse m -n, -n 1. бык, вол; die ~n hinter den Pflug spannen перен. не с того кон¬ ца взяться за дело, делать что-л. ши¬ ворот-навыворот; dumm wie ein ~ - глуп как пробка; 2. груб, дурак, бол¬ ван, олух; so ein ~! ну и болван!; 241 da müßte ich doch ein (schöner, rechter) ~ sein! что я, дурак?!; о́ bunter - презр. (как) павлин (о пёстро и безвкусно одетом человеке); er steht da w(e der ~ am Berge разг. = он уставился Ьгак ба¬ ран на новые ворота; он стоит как пень; den ~n bei den Hörnern packen [fassen] разг, взять быка за рога; was kannst du von einem -n anderes verlan¬ gen als Rindfleisch погов. = что с дурака возьмёшь?; чего ещё можно от него ожидать?; sein - ist zuweilen durch unsere Pfütze gelaufen погов. он мне седьмая вода на киселе Öchsen гйразг. зубрить Öchsen||auge п 1. воловий [бычий] глаз; 2. стр. круглое [овальное] окно; мор. иллюминатор; 3. бот. телекия (Telekia Baumg., Buphthalmum L.); 4. яичница-глазунья; -fiesel m -s, = cm. Ochsenziemer öchsenhaft а 1. бычачий, воловий; 2. разг, глупый, тупой, бараний Öchsen|,kalb п бычок; -köpf т 1. во¬ ловья [бычачья] голова; 2. груб, дурак öchsenmäßig adv разг.: j-n - behandeln грубо обращаться с кем-л.; - reich очень богатый; sich - freuen чертовски радоваться Öchsen||post / разг, медленная езда; медленная доставка; черепашья езда; mit der -post черепашьим шагом; -wagen т ж.-д. вагон для перевозки живности, скотский [разг, телячий] вагон; -ziemer т -s, = кожаная плеть, кнут; -zunge f бот. воловик, апхуза ' (Anchusa L.) Ochser т -s, = студ. зубрила öchsig см. ochsenhaft Ocker т -s 1. мин. охра; 2. тж. п охра ' (краска) öckern vi н.-нем. придираться; ворчать, брюзжать öculos см. ad oculos Od п -(e)s миф. флюид öd см. öde Odaliske f =, -n одалиска Odds <англ.>р1 гандикап (на скачках) Öde/ =, -п лит. ода öde а 1. пустынный; безлюдный, необитаемый, глухой; запущенный; - Gassen глухие [пустынные] переул¬ ки; - und leer пустынно; 2. скучный; пустой, бессодержательный; безрадо¬ стный, безотрадный; ein ~s Alter оди¬ нокая старость; ein ~s Buch неинте¬ ресная книга; ein ~s Geschwätz пустая болтовня; ein ~s Leben скучная [пус¬ тая, ничем не заполненная] жизнь; ein ~r Mensch скучный [неинтересный, надоедливый] человек; -г Müßiggang праздная жизнь, безделье; mit einem ~n Gefühl im Magen zu Bett gehen ло¬ житься спать на пустой желудок; eine - Rede пустая [бессодержательная] речь; 3. горн, пустой, безрудный (о по¬ дроде) Öde / =, -n 1. уединённость; 2. глушь, пустынная местность; 3. тоска, безыс¬ ходность Oder Ödem т -s уст., поэт, дыхание, дунове- лние Ödem n-s, -е мед. отёк ödematös а мед. отёчный öden I vt 1. (mitD) наводить скуку (на кого-л. чем-л.); 2. опустошать, делать пустынным; 3. корчевать; II vi пус¬ теть, опустошаться, становиться пус¬ тынным; III sich ~ разг, скучать, тос¬ ковать Odense [тж. 'o:öansa] п -s г. Оденсе Odenwald т Оденвальд (горы в Герма¬ нии) Odeon п -s, Odejen одеон, концертный зал öder cj (сокр. od.) 1. в разделительном значении: или, или... или, либо... либо; willst du Fisch - Fleisch? тебе [ты хочешь] рыбы или мяса?; lachst du - weinst du? ты смеёшься или пла¬ чешь?; heute - morgen сегодня или завтра; der - jener этот или тот, тот или иной; eins ~ das andere mußt du tun ты должен сделать или [либо] то, или [либо] другое; ты должен сделать одно из двух; das Geld - das Leben! шутл. кошелёк или жизнь!; so - so так или иначе, всё равно; so - so, aber die Arbeit muß rechtzeitig gemacht sein так или иначе, но работа должна быть сделана вовремя; er muß den Prozeß gewinnen, - es ist um ihn geschehen он должен выиграть (этот) процесс, или песенка его спета; jetzt ist die Sache klar, - hast du noch irgendwelche Zweifel? теперь всё ясно, или у тебя есть ещё какие-то сомнения?; willst du gehorchen - nicht? ты будешь слу¬ шаться или нет?; - (nicht)? разве не так?; du bist doch der gleichen Ansicht, - (nicht)? ты ведь того же мнения, разве не так?; du hast jetzt genug, ~? теперь с тебя хватит или нет?; laß das sein, - du wirst (et)was erleben? разг. брось это, не то тебе не поздоровит¬ ся?; ergib dich —! сдавайся, не то (те¬ бе) плохо будет!; 2. в уточнениях, или; das ist falsch ~ vielmehr erlogen это не¬ верно или, более того, выдумано; ег haßt ihn, ~ zumindest mag er ihn nicht он его ненавидит или, по меньшей ме¬ ре, не любит; das Buch kostet höch¬ stens drei ~ vier Mark книга стоит не больше трёх-четырёх марок; es mag neun - zehn Uhr gewesen sein было ча¬ сов девять-десять; 3. в пояснительной функции: или, то есть; Linguistik ~ Sprachwissenschaft лингвистика, или [то есть] языкознание; 4. ср.-нем. но, однако; 5.: ein Jahr - sechzig н.-нем. около шестидесяти лет; □ oder aber или же; werden diese Maschinenteile im Werk hergestellt, oder aber von auswärts geliefert? эти части произво¬ дятся на заводе или (же) поставляют¬ ся извне?; oder auch а также; Bücher oder auch Zeitungen книги, а также газеты Öder / = р. Одер (польское и чешское название — Одра)
Odermännchen Ödermännchen n, Odermennig m -(e)s, -e бот. репейничек (Agrimonia LJ Öder-Spröe-Kanal m канал Одер- -Шпре Odessa n -s г. Одесса Odöjum n -s, Odejen cm. Odeon Odeur <фр.> [о сЬ:г] n -s, -s и -e аромат; .духи Odin m -s герм. миф. Один (верховный бог) odiös австр. см. odiös odiös а одиозный; ненавистный Odiosität / == одиозность Ödipus т - греч. миф. Эдип (царь горо¬ да Фив) Ödipuskomplex т эдиповский ком¬ плекс, комплекс Эдипа (в учении ' Фрейда) Odium п -s 1. ненависть, вражда; 2. пят¬ но, порок, позор; дурная слава [репу- тация] Ödland п пустошь; пустынная мест¬ ность, пустырь Odonatenplстрекозы (Odonata) Odontologie f = одонтология, зубовра¬ чевание Odor т -s запах Odyssee / = 1. «Одиссея» (поэма Гоме¬ ра); 2. перен. одиссея (приключения, скитания) odyssejisch а от собств. полный при¬ ключений Oedem [o'deim] см. Ödem oedematös [ode-] см. ödematös Oedemeriden [ode-] pl зоол. узконад- крылки (Oedemeridae) Oersted [Ъ:г-] n -s, = (сокр. Oe) от собств. физ. эрстед (единица измере- . ним, напрялсённости магнитного поля) Öfen т -s, Öfen 1. печь, печка; der - meint es gut печь хорошо [жарко] на¬ топлена; hinterm - hocken, nicht hin- term - vorkommen разг, быть домосе¬ дом; торчать дома; 2. тех. печь; горн; камера сгорания (ракеты); 3. горн. печь (выработка); ? damit lockt man keinen Hund hinterm - (her)vor этим никого не соблазнишь, на эту удочку . [на эту приманку] никто не клюнет Öfen||abdeckung / см. Ofengewölbe; ~ansatz т мет. печная настыль; ~bank / лежанка, скамья у печки; ~bär т см. Ofensau; "batterie f бата¬ рея (коксовальных) печей; "bauer т печник öfenbeheizt а с печным отоплением Öfenflbeschickung / тех. загрузка печи; ~blei п доменный свинец; "block т блок печей, батарея печей; "decke / см. Ofengewölbe Ofener т -s, = уст. 1. печник; 2. пекарь Öfenfeuerung / мет. разогрев печи öfenfertig а наколотый (о дровах); -fertiges Brennholz дрова, готовые для топки; "frisch а свежий, свежеиспе¬ чённый (о хлебобулочных изделиях) Öfenflfutter п мет. футеровка печи; ~gang т мет. ход печи, работа печи; кампания печи; ~gewölbe п свод пе¬ чи; ~gicht / мет. 1. колошник 242 (шахтной печи); 2. шихта, загрузка; ~gut п хим., мет. продукт плавки; продукт реакции в печи; "haken т кочерга; "halle/мет. печной пролёт; ~haus п печное отделение, печной цех; "heizung / печное отопление; печной обогрев; ~herd т мет. под пе¬ чи, лещадь печи; "kammer /мет. печ¬ ная камера, рабочий объём печи; "klappe / отдушина; (печная) за¬ слонка; "kolonne / бригада рабочих (обслуживающая печь); ~loch п устье [жерло] печи; finster wie im -loch разг. не видно ни зги; темно, хоть глаз вы¬ коли; ~macher т см. Ofenbauer; ~reise / мет. период работы печи, кампания печи; ~ring т конфорка; ~rohr п 1. печная [дымовая] труба; 2. «офенрор» (реактивное противо¬ танковое ружьё); ~röhre / духовой шкаф, духовка; ~rost т тех. колосни¬ ковая решётка печи; ~satz см. Ofenansatz; ~sau / мет. разг, настыль, «козёл»; "schaufel / лопатка для уг¬ ля; "schlacke / тех. печной шлак; "Setzer т см. Ofenbauer; ~sohle / под печи; ~verkohlung / тех. углежжение в печах; ~vogel т зоол. печник рыжий, горшечник (Fumarius ru/us GmJ; ~vorsetzer m коробка перед камином [перед печью] (для выпадающих углей); "Vulkanisation [-v-] / резин. вулканизация в печи; ~wolf т см. Ofensau; ~ziegel т огнестойкий [огнеупорный] кирпич; ~zug т 1. тяга (в печи); 2. дымоход Off: im - sprechen тле. говорить за кад¬ ром (о дикторском тексте) offen I а 1. открытый, раскрытый; j-n mit -en Armen empfangen [begrüßen, aufnehmen] встретить кого-л. с рас¬ простёртыми объятиями; ein -er Brief незапечатанное письмо (см. тж. 5); ein -es Buch раскрытая книга; bei -en Fenstern schlafen спать с открытыми окнами; mit -em Munde dastehen сто¬ ять, разинув рот (от удивления, не¬ ожиданности); ein -er Wagen откры¬ тый автомобиль; der Laden ist [hat] nicht mehr - магазин уже закрыт; 2. открытый, незащищённый; не- ограждённый; -er Ausblick открытый вид; открытая перспектива; auf -er See в открытом море; auf -er Straße 1) на открытом месте; на улице; 2) публично; 3. открытый; декольти¬ рованный, с большим вырезом; die Bluse ist - блузка не застёгнута; die Knöpfe sind - пуговицы не застёгну¬ ты; 4. свободный; незанятый; вакант¬ ный; 5. открытый, доступный; пуб¬ личный; ein -er Brief открытое письмо, опубликованное письмо (см. тж. 1); ein -es Geheimnis ирон, секрет на весь свет, секрет полишинеля; -es Haus halten [haben, führen] жить открытым домом, быть гостеприим¬ ным; принимать много гостей, устра¬ ивать приёмы; eine -е Stadt открытый город; ~е Tafel halten быть хлебо- Offenbarungseid солом, жить открытым домом; 6. от¬ крытый, откровенный, искренний, прямодушный, бесхитростный; ein -es Geständnis чистосердечное при¬ знание; ein -er Mensch прямой [ис¬ кренний, откровенный] человек; ein -es Spiel spielen действовать открыто [в открытую]; вести честную игру; ein -es Wort откровенный разговор; 7. от¬ крытый, явный; ~е Feindschaft не¬ скрываемая [неприкрытая] вражда; 8. открытый, нерешённый, неразре¬ шённый; eine -е Frage неразрешён¬ ный вопрос, вопрос, оставшийся от¬ крытым; 9.: bei j-m ~е Kasse haben пользоваться неограниченным креди¬ том у кого-л.; ein -es Konto bei der Bank haben иметь открытый счёт в банке; ein -er Kredit неограничен¬ ный кредит; eine ~е Rechnung 1) от¬ крытый счёт; 2) неоплаченный счёт; 10. фон. открытый; -er Laut открытый звук; ~е Silbe открытый слог; 11. раз¬ ливной, в разлив (б. ч. о вине); 12.: ~е Zeit охотничий сезон; die Wölfe sind das ganze Jahr hindurch - охота на вол¬ ка разрешена круглый год; 13.: -er Arrest юр. наложение ареста на иму¬ щество несостоятельного должника (находящееся у третьих лиц); б ~е Augen haben, die Augen - haben, ein -es Auge haben быть начеку, глядеть в оба; er rennt mit -en Augen in sein Verderben он сознательно губит себя; eine ~е Hand haben быть щедрым; ein -er Kopf светлая голова; ein -es Ohr bei j-m finden встретить сочувствие у кого-л., встретить внимательное от¬ ношение с чьей-л. стороны; ein -es Ohr für j-n, für etw. (A) haben внима¬ тельно [с интересом] выслушать ко- го-л., что-л.; den Finger auf eine ~e Wunde legen бередить рану; die Politik der -en Türen политика открытых дверей; Tag der -en Tür день откры¬ тых дверей; ~e Türen einrennen ло¬ миться в открытую дверь; mit -em Visier с открытым забралом, в откры¬ тую; II adv 1. открыто; 2. открыто, откровенно; - (zutage) liegen быть явным [очевидным]; - gestanden, - gesagt откровенно говоря... Offenbach п -s г. Оффенбах öffenbar (offenbar) I а очевидный, явный; ясный, определённый; II adv по-видимому, видимо, очевидно öffenbaren (part II offenbart и geoffen- bart) I vt обнаруживать, открывать; проявлять, выявлять, вскрывать; по¬ казывать, делать известным; II sich ~ обнаруживаться; проявляться, выяв¬ ляться, вскрываться; становиться из¬ вестным; sich j-m - открыться кому-л., излить кому-л. душу Offenbarung / =, -еп открытие, откровение; проявление Öffenbarungsjeid т юр. показания должника в суде под присягой о своём имущественном положении; den - auferlegen обязать должника дать
offenbieiben в суде показания под присягой о своём имущественном положении offenbleiben* отд. vi (s) оставаться от¬ крытым [нерешённым]; die Frage bleibt offen вопрос остаётся открытым Öffenblitz|methode f фото примене¬ ние вспышки при открытом затворе öffenhalten* отд. vt 1. держать откры¬ тым (напр., дверь); 2. оставлять, со¬ хранять (вакантное место); оставлять за собой (право); держать в запасе; sich (D) ein Hintertürchen - перен. оставить себе лазейку; 3.: die Augen - быть бдительным; внимательно сле¬ дить за чем-л.; die Hand - быть [оста¬ ваться] щедрым; не скупиться Offenheit f = откровенность, прямота, искренность offenherzig а чистосердечный, откро¬ венный, открытый, искренний; пря¬ мой; наивный Offenherzigkeit f = чистосердечность, откровенность, искренность; прямо¬ та; наивность; sie sagte ihm einige ~en она ему откровенно высказала своё мнение (по некоторым вопросам) offenkundig а очевидный, явный; общеизвестный dffenlassen* отд. vt 1. оставлять от¬ крытым (напр., дверь); sich (D) ein Hintertürchen - перен. оставить себе лазейку; 2. оставлять открытым [не¬ разрешённым], оставлять без ответа (вопрос) offensichtlich а явный, очевидный, ясный; бросающийся в глаза offensiv а 1. наступательный, атаку¬ ющий; агрессивный; 2. обидный, оскорбительный Offensivbündnis п полит, наступатель¬ ный союз Offensive [-v-] f *=, -п наступление; die - ergreifen начать наступление; перей¬ ти в наступление Offensivität [-v-] f = активность, агрес¬ сивность; ~ des Pulvers энергия по¬ роха Offensiv||krieg т наступательная вой¬ на; ~waffen pl воен, наступательное оружие 6ffensteh(e)n* отд. vi 1. быть откры¬ тым [распахнутым]; die Welt steht ihm offen весь мир раскрыт перед ним; 2. разрешаться, быть дозволенным, допускаться; es steht dir (völlig) offen zu tun, was du willst ты волен [тебе предоставлено право] делать, что ты хочешь; поступай, как знаешь; 3.: die Rechnung steht offen счёт ещё не оплачен Öffensteliung f эл. положение выклю- ' чения, выключенное положение öffentlich I а 1. общественный; всеоб¬ щий; социальный; ein ~es Ärgernis erregen восстановить против себя об¬ щественное мнение; -er Glaube юр. принцип достоверности записей (в поземельных книгах, торговых и других реестрах); das -е Leben об¬ щественная жизнь; die ~е Meinung об¬ 243 щественное мнение; ~е Ordnung об¬ щественный порядок; fürs ~е Wohl на благо народа; 2. публичный; откры¬ тый (напр., о судебном процессе), глас¬ ный; -es Geheimnis ирон, секрет на весь свет, секрет полишинеля; ~е Klage юр. публичное обвинение, обви¬ нение в уголовном процессе; -es Recht юр. публичное право; eine ~е Prüfung публичное испытание; in -er Sitzung юр. в открытом судебном за¬ седании; 3. публичный, обществен¬ ный, общедоступный; eine ~е Anlage общественный сад [парк]; ein -es Haus публичный дом; ~е Versteige¬ rung публичные торги; 4. (сокр. öff.) общественный, государственный; официальный; ein -es Amt государ¬ ственная должность; ~е Einrichtungen государственные [общественные] уч¬ реждения; ~е Gelder государственные [общественные] средства; die ~е Schule государственная [обществен¬ ная] школа (не частная); ein -er Weg официальный путь; ist es schon -? разг, это уже официально известно?; II adv публично; sich - hören lassen , выступать публично Öffentlichkeit / = 1 . общественность; представители общественности; unter Ausschluß der - (судебное разбира¬ тельство) при закрытых дверях; 2. публичность, гласность; обще¬ ственное мнение; Flucht in die - ergreifen апеллировать к обществен¬ ному мнению; in aller - совершенно открыто, публично; etw. in die - ziehen, etw. an die - zerren вытащить что-л. на суд общественности; etw. in die breite [breiteste] - bringen предать что-л. гласности; сделать что-л. досто¬ янием общественности Öffentlichkeits||arbeit /1. работа с об¬ щественностью; массово-просвети¬ тельная работа; 2. рекламно-инфор¬ мационная деятельность; ~prinzip п юр. принцип гласности (судебных ' процессов) öffentlich-rechtlich а публично-право¬ вой; ~е Körperschaft юр. публично- -правовая корпорация offerieren vt ком. предлагать Offdrte f =, -н ком. оферта, предложе¬ ние Office <англ.> ['ofis] п =, = контора; бюро; канцелярия, служебное поме¬ щение officio см. ex officio Offiz п -es, -е служба, должность Offizial т -s, -е 1. ист. официал, (цер¬ ковный) судья; 2. официал (граждан¬ ский чин в Австрии) Offiziäl||delikte pl, “vergehen pl юр. преступления, по которым уголовное преследование возбуждается проку¬ ратурой (независимо от потерпевше¬ го); “Verteidiger т защитник подсу¬ димого (по назначению суда) Offiziänt т -еп, -еп низший чинов¬ ник Öffner offiziell а 1. служебный; должностной; 2. официальный Offizier т -(e)s, -е 1. офицер; aktiver - кадровый офицер; inaktiver - офицер запаса; wachhabender - дежурный офицер; мор. вахтенный офицер; - des Beurlaubtenstandes офицер запаса; - des höheren militärischen Dienstes австр. офицер генерального штаба; - außer Dienst офицер в отставке; - vom Dienst дежурный офицер; - vom Tagesdienst воен, дежурный по части; - vom Ortsdienst дежурный по гарнизону; 2. шахм. фигура (в от¬ личие от пешки) Offizierkorps [-zko:r] п офицерский корпус, офицерский состав Offiziersflanwärter т кандидат в офи¬ церы; “bursche т воен, денщик; “Charge [-Jarja] f офицерское зва¬ ние; “heim п офицерский клуб; ~korps см. Offizierkorps; “laufbahn f офицерская военная специальность; служба в офицерском звании; ~rang т офицерское звание, офицерский чин Offiziersschüler т курсант (офицер¬ ского училища) Offizier||stelle f офицерская должность; “Stellvertreter т унтер-офицер, ис¬ полняющий обязанности офицера; “Streife / воен, офицерский патруль Offizin f =, -en 1. мастерская; 2. аптека; 3. типография offizinal, offizinell а аптечный, офи¬ циальный, лекарственный offiziös а официозный Offizium п -s, ..zijen обязанность (по ' долгу службы) Öfflete / =, -п швейц, облатка öffnen I vt 1. открывать; раскрывать; от¬ ворять; вскрывать; hier ~! открывать здесь!, здесь вскрывать! (надпись на ящиках, посылках и т. п.); einen Brief - распечатать письмо; eine Flasche - от¬ купорить бутылку; den Mantel [die Bluse, das Kleid] - расстегнуть пальто [блузку, платье]; j-m die Augen - (über А) открыть кому-л. глаза (на что-л.); j-s Klagen sein Ohr ~ внимательно вы¬ слушать чьи-л. жалобы; j-m den Blick für etw. (А) ~ научить кого-л. понимать что-л. [разбираться в чём-л.]; das Visier - показать своё истинное лицо, снять маску; den Leib - очистить желу¬ док; 2. эл. размыкать (цепь), прерывать (ток); II sich ~ открываться, раскры¬ ваться; отворяться; вскрываться; sich ein wenig - приоткрыться; die Blüte öffnet sich цветок распускается; vor uns öffnete sich ein breites Tal нашему взору открылась широкая долина Öffnen п -s 1. см. öffnen; 2. размыкание ' (в построении — гимнастика) öffnend IpartIот öffnen; Ilpart adj: ein -es Mittel мед. слабительное (сред- ство) Öffner т -s, = 1. ключ для откупорива¬ ния бутылок; консервный нож; 2. эл. размыкающий контакт, контакт раз¬ мыкания
244 Öffnung Öffnung f =, -en 1. открытие, раскры¬ тие; откупоривание; распечатывание; 2. отверстие; пролёт (плотины); брешь; relative - фото относительное отверстие; volle - фото полное откры¬ тие, наибольшее значение (диафраг¬ мы); wirksame - фото действующее отверстие Öffnungsflfunke т эл. искра размыка¬ ния; ~laut т фон. гласный (звук); п мед. слабительное (сред¬ ство); ~zeit f часы работы (магазинов, музеев и т. п\ Offset п -s, Offsetdruck т полигр. офсет, офсетная печать offside <англ.> ['ofsaed] швейц, спорт. офсайд Off-Stimme f тле. голос за кадром Ofner -s, - см. ofenbauer о́-förmig а овальный oft adv (сотр öfter, superl öftest) часто; man kann es ihm nicht - genug sagen ему надо всё время [почаще] об этом напоминать; ich habe ihm leider nur zu - geglaubt к сожалению, я слишком часто ему верил [доверял]; es ist mir schon so - vorgekommen, daß... со мной уже не раз случалось, что...; wie -? _ сколько раз?, как часто? öfter I (тж. ~s, des -en) adv повторно; часто, неоднократно; wir waren schon —s [des -en] bei ihm мы уже много раз были у него; es kommt ~s [des -en] vor, ' daß... нередко случается, что.. öfter II adv (сотр от oft) 1. иногда; ' 2. часто, чаще; не раз, нередко öfters см. öfter I oftmalig а частый oftmals adv часто, неоднократно; нередко, не раз Öger т -s, = чудовище, великан-людоед ' (во французских сказках) Ögi п =, -s складной японский веер ogival [ogi'va:! и osi'vad] а остроконеч¬ ный; стрельчатый Ogival [ogi'vad и osfva:!] п -(e)s воен. оживальная часть (снаряда), оживал Ogivalstil [-v-] т готический стиль oh int о!, ах! ojhä int ого!, эге! ÖJheim т -(e)s, -е уст. дядя Ohio [оЪдео] 1. т = и -s р. Огайо; 2. п -s (сокр. О.) Огайо (штат в США) Ohl п -(e)s, -е з.-нем. долина Ohm I т -(e)s, -е поэт. см. Oheim Ohm II п -s, = от собств. эл. ом (едини¬ ца измерения сопротивления) Ohm III п -(e)s, -е и с числ. = ом (старая немецкая мера жидкостей, равная 130-160 л) Öhm т -(e)s, -е ю.-нем., з.-нем. см. Oheim Öhmd п -(e)s ю.-нем., з.-нем. с.-х. отава Öhmen vt ю.-нем., з.-нем. косить отаву Öhmmesser т, Öhmmeter п эл. омметр Ohmsch а: -es Gesetz физ. закон Ома Öhnblatt п бот. 1. надбородник (Epipigon Gmel.); 2. вертляница (Monotropa Nutt.) ohne I prp (А) 1. указывает на лишён¬ ность, отсутствие чего-л.; неопреде¬ лённый артикль опускается: без; ег liest noch - Brille он читает ещё без оч¬ ков; im Sommer gehe ich - Hut летом я хожу без шляпы; er kommt - seine Frau он придёт без жены; - ihn wäre ich verloren без него я бы пропал; - Gewinn verkaufen продать без при¬ были; alle - Ausnahme все без исклю¬ чения, все поголовно; - Mühe без (особого) труда; er ist ganz - Geld [Mittel] он совершенно без денег [без средств]; - Umstände запросто, без церемоний; - Verzug без промедления; - Absicht ненамеренно, нечаянно; - mein Wissen без моего ведома; - mein Dazutun без усилий с моей стороны; - Zweifel, - Frage без [вне] сомнения, несомненно; nicht - Grund не без оснований, не без причины; ег langweilt sich - Arbeit он скучает без работы; sei nur - Sorge! не беспокой¬ ся!; er ist - Falsch он лишён [в нём нет] фальши [притворства]; er ist - jedes Schamgefühl у него нет совести [ни капли стыдливости]; - Hoffnung auf etw. (А) без надежды на что-л., ли¬ шённый всякой надежды на что-л.; - Ende sein не иметь конца, длиться без конца [слишком долго]; - Be¬ deutung sein не иметь значения; - Deckung Ком. без покрытия (чека); ein Brief - Datum письмо без даты; - Ort und Jahr (сокр. о. О. u. J.) без указания места и года выхода книги в свет; - weiteres прямо, просто, без затруднений; bitte, einen Тес - разг. дайте мне, пожалуйста, один стакан чаю безо всего (без сахара и т. п.); er ist immer -разг, у него никогда нет де¬ нег, он всегда без денег; das ist nicht (so, ganz) - разг. 1) это не без основа¬ ния; это имеет смысл [какое-то значе¬ ние]; 2) это недурно; это не лишено прелести; 3) это не без того, это не¬ спроста; er ist nicht - 1) он не лишён достоинств; в нём что-то есть; 2) ему палец в рот не клади; с ним лучше не связываться; 2. указывает на исклю¬ чение: кроме, без; sie sind zehn Personen - die Kinder их всего десять человек, кроме [не считая] детей; - Spaß кроме [без] шуток, не шутя; II (у́ сочетание его с глаголом в инфи¬ нитиве б. ч. переводится на русский язык деепричастным оборотом с от¬ рицанием; - zu sprechen ничего не го¬ воря; - ein Wort zu sagen не говоря ни слова; - ein Wort gesagt zu haben не сказав ни слова; - zu weinen не плача, без слёз; - anzuhalten без остановки; j-n überfallen, - den Krieg erklärt zu haben напасть на кого-л. без объявле¬ ния войны; □ ohne daß хотя... (и) не, без того чтобы (не); если подлежащие главного и придаточного предложений совпадают, то сочетание его с глаго¬ лом переводится на русский язык дее¬ причастным оборотом с отрицанием; _ er hat mich besucht, ohne daß ich ihn aufgefordert hatte он навестил меня, хотя я его и не приглашал; er beschleu¬ nigte um vielfaches den Arbeitsablauf, ohne daß die Qualität der Arbeit darunter litt он намного ускорил рабо¬ чий процесс, однако [причём] качест¬ во работы от этого не пострадало; ег kam nie, ohne daß er etwas mitbrachte он никогда не приходил, без того что¬ бы не принести что-нибудь; ohne daß er es weiß без его ведома; er litt, ohne daß er klagte он страдал не жалуясь [молча] ohnedäs, ohnedem, ohnedies adv и без того, всё равно ohneeinander pron rez друг без друга; - nicht auskommen не быть в состоя¬ нии обойтись друг без друга ohnegleichen а inv бесподобный, не¬ сравненный, не имеющий себе рав¬ ных; ein Held ~ герой, каких мало Ohnehalt|flug т беспосадочный пере¬ лёт ohnehin mod adv и без (э)того, и так уже , . „ й й й ’ssflil ohnemäßen adv безмерно, чрезвы¬ чайно ohneweiters adv австр. прямо, просто, беспрепятственно ohngeachtet prp уст. несмотря на ohngefähr adv уст. приблизительно öhnlängst adv уст., недавно Ohnmacht f =, -en 1. слабость, бесси¬ лие; беспомощность; 2. обморок, бес¬ сознательное состояние; in - fällen [sinken] упасть в обморок, лишиться чувств; aus einer - erwachen [wieder zu sich kommen] очнуться, прийти в себя (после обморока) ohnmächtig а 1. слабый, бессильный; in -er Wut в бессильной злобе [ярос¬ ти]; 2. обморочный, в обмороке, без сознания, без чувств; - werden ли¬ шиться чувств, упасть в обморок Öhnmachts|anfall т обморок ojhö int ого!; klein aber ~! разг, малень¬ кий), да удал(енький) Ohr I п -(e)s, -en 1. ухо, ушная ракови¬ на; die -еп brausen [sausen] ihm у него шум в ушах; die -еп klingen [gellen] ihm у него в ушах звенит; er hat abste¬ hende -еп у него уши торчат, он лопо¬ ухий; quatsche mir nicht die -en voll! фам. не морочь [не забивай] мне голо¬ ву своей болтовнёй!; j-m die -еп voll lügen разг, наврать кому-л. с три коро¬ ба; j-m die -еп voll schreien [lärmen, jammern, heulen, flennen] разг, про¬ кричать [прожужжать] кому-л. все уши; sich (D) die -en vollstopfen [zuhalten] разг, заткнуть себе уши; перен. тж. не желать слушать чего-л.; j-n an [bei] den -еп nehmen [zupfen, ziehen] разг, отодрать кого-л. за уши; die Mütze aufs - drücken надеть шапку набекрень; auf dem linken [rechten] - taub sein [schlecht hören] быть глухим [тугим] на левое [правое] ухо; j-m eins aufs - geben разг, дать кому-л. по уху;
Ohr bis über die -en rot werden покраснеть до ушей [до корней волос]; bis über die -en verliebt sein быть влюблённым по уши; eins [eine] hinter die -en bekommen [kriegen] разг, получить за¬ трещину; j-m eins hinter die ~en geben [feuern] разг, дать кому-л. по уху, дать кому-л. затрещину; sich hinter den ~en [hinterm -] kratzen [kraulen] разг, по¬ чесать за ухом, чесать затылок (от смущения, в раздумье); j-m etw. ins - sagen [flüstern, raunen, zischeln] ска¬ зать [прошептать] кому-л. что-л. на ухо; mit halbem - hören [hinhören] не¬ внимательно слушать, слушать впол¬ уха [краем уха]; mit offenen [beiden] -en hören [hinhören] слушать во все уши; das geht zu [bei] dem einen ~ hinein, zum [beim] anderen (wieder) hinaus разг, это в одно ухо входит, в другое выходит; 2. ухо, слух; ganz - sein напряжённо слушать, обратиться в слух; mein ~ hat sich wohl getäuscht? я, наверно, не расслышал [ослышал¬ ся]?; gute [feine] -en haben обладать хорошим [тонким] слухом; ein feines - für etw. (A) haben быстро восприни¬ мать [замечать, схватывать] что-л.; j-s - haben завладеть чьим-л. вниманием, заставить кого-л. слушать; kein - für j-n, für etw. (A) haben не интересо¬ ваться кем-л., чем-л.; ein geneigtes [offenes, williges] - finden встретить сочувствие у кого-л., встретить вни¬ мательное [благосклонное] отноше¬ ние с чьей-л. стороны; ein taubes - bei j-m finden не встретить сочувствия [отклика, внимания] у кого-л.; j-m sein - leihen [bieten] (внимательно) выслушать кого-л.; sein - j-m, einer Sache (D) verschließen быть глухим к чему-л., не слушать чьих-л. советов [просьб]; die Melodie geht sofort ins - разг, мелодия легко запоминается; j-m etw. zu -en bringen доносить кому-л. о чём-л.; довести что-л. до чьего-л. сведения; es ist ihm zu -en gekommen, daß... он слышал, что..., до него дошли слухи, что...; 3. тех. ушко, глазок, про¬ ушина, серьга; 4. загнутый угол стра¬ ницы; о́ die -en auftun [aufmachen, auf¬ sperren] разг, жадно слушать, обра¬ титься в слух; развесить уши; lange -еп machen разг, с любопытством при¬ слушиваться, подслушивать; tauben -en predigen ‘тратить слова впустую; die -en spitzen навострить уши, насто¬ рожиться; прислушаться; die -еп steifhalten разг. 1) держать ухо востро, насторожиться; 2) крепиться, дер¬ жаться бодро, не подавать виду; die -en hängen lassen разг, упасть духом, быть подавленным; = повесить нос; j-m die -еп kitzeln [melken] разг. льстить кому-л.; er sitzt [liegt] auf den -en разг, он туг на ухо; он совершенно оглох, он глух как пень; sich aufs - legen [hauen] разг, лечь спать, при¬ лечь; отправиться на боковую; er ist noch naß [noch frisch, noch grün, noch 245 nicht trocken] hinter den -en, er hat noch die Eierschalen hinter den -en разг, у него ещё молоко на губах не об¬ сохло, он ещё молокосос; es (faust¬ dick) hinter den ~en haben быть себе на уме; быть большим хитрецом [пройдохой]; sich (D) etw. hinter die -en schreiben разг. = зарубить себе на носу что-л., намотать себе на ус что-л.; du hast wohl einen kleinen Mann im ~! фам. ты что, рехнулся?; j-m in den -en liegen (mit D) разг, прожужжать кому-л. все уши, надоедать кому-л. (просьбами, советами и т. п.); j-m etw. ins - blasen разг, нашептать кому-л. что-л., наушничать; j-m einen Floh ins - setzen разг. 1) взбудоражить кого-л.; 2) подстрекать кого-л.; er schlackerte mit den -en = 1) у него поджилки тряслись (от страха); 2) он глаза вы¬ пучил (от удивления); j-m das Fell über die -en ziehen разг, ободрать ко¬ го-л. как липку; j-n übers - hauen разг. надуть, обмануть кого-л.; sich (D) die Nacht um die -en schlagen разг, прове¬ сти бессонную ночь; wieviel Zeit habe ich mir dabei um die -en geschlagen! разг, сколько времени я потерял зря!; laß dir erst noch etwas Wind um die -en pfeifen разг, наберись житейского опыта [ума-разума]; die Wände haben -en поел, у стен есть уши; о́ sein - ständig an der Masse haben постоянно прислушиваться к мнению парода Ohr II/ =, -еп н.-нем. колос Öhr п -(e)s, -е 1. ушко (иголки), про¬ ушина; 2. н.-нем. глазок; петелька; ручка (сосуда) Öhrjempfindlichkeit f чувствитель- ' ность уха Öhren vt проделывать ушко [отверстие] (в чём-л.); приделывать ушко (к че¬ му-л.) Öhren||beichte f тайная исповедь; ~bläser т разг. 1. шептун, доносчик, наушник; клеветник; сплетник; 2. льстец; "bläserei f разг, ябедниче¬ ство, наушничество; "brausen п см. Ohrensausen; ~entzündung f мед. воспаление уха, отит ohrenfällig а слышимый Öhren||fiedermaus f зоол. ушан (Pleci- tus auritus L.); ~fluß m мед. выделения из ушей; "Heilkunde f мед. отиатрия; "kitzel т 1. щекотание уха; 2. разг. слова, ласкающие слух, лесть; "klap¬ pe f 1. наушник (у шапки); 2. наглаз¬ ник (у лошадей); 3. pl -klappen шоры Öhrenklatsch т н.-нем. праздник урожая Öhren||klingen п звон в ушах; "klipp см. Ohrklipp; ~michel т мед. свинка, эпидемический паротит; "reißen п боль в ушах; ~robben р1зоол. ушастые тюлени (Otariidae); ~sausen п -s шум [звон] в ушах; "schmalz п ушная сера; ~schmaus т услада (для) слуха; ihr Gesang war kein -schmaus её пение не ласкало слух; j-m einen -schmaus bereiten услаждать чей-л. слух; Oker "schmuck т серьги; "Schützer т наушник (шапки); "Spange f серьга, "spiegel т мед. ушное зеркало; "Steißfuß т зоол. ушастая поганка (Podiceps auritus L.); "fasse f чашка с двумя ручками; ~zeuge т свиде¬ тель, слышавший что-л. собственны¬ ми ушами [лично] Öhr||euie f зоол. i. сова ушастая (Asio otus L.); 2. филин (Bubo bubo L.); "feige f пощёчина, оплеуха ohrfeigen неотд. vt дать пощёчину (кому-л.); бить по лицу (кого-л.) Öhrfeigen|gesicht п разг, нахальная [противная] рожа (напрашивающаяся на пощёчину) Öhr||finger т мизинец; "gehörige п серьга (с подвеской); ~grübler т ло¬ жечка для чистки уха; ~hörer т науш¬ ник Ohridsee ['эх-] т Охридское озеро öhrig, öhring арейнск. 1. гневный, сер¬ дитый; 2. сонный Öhr||klipp пг клипс; "läppchen п мочка уха; ~loch п 1. ушное слуховое отвер¬ стие; 2. pl -löcher дырочки в ушах (для продевания серёг); ~mikrophon п мед. микрофон слухового аппарата; ~muschel/ушная раковина Öhrmuschel|kartusche / apxum. кар¬ туш в виде ушной раковины Ohrring т серьга Öhrschmalz|pfropf т ушная серная пробка Ohrspeicheldrüse / анат. околоуш- 'ная железа Öhrspeicheldrüsen|entzündung / мед. паротит Öhr||steißfuß см. Ohrensteißfuß; "trompete / анат. евстахиева труба; "watsche / ю.-нем. см. Ohrfeige; ~weide / бот. ива ушастая (Salix auri- ta L.); ~wurm ml.: gemeiner -wurm 1) зоол. уховёртка обыкновенная (Forficula auricularia L.); 2) наушник, клеветник; подхалим, льстец; 2. разг. навязчивая мелодия 6hrwurm|artig а льстивый, вкрадчивый Oie <датск.> ['эрэ] / =, -п н.-нем. маленький остров, островок Oise [wa:z] / = р. Уаза Oja-Schio т -s Оясио (второе название Курильского течения) oje, ojemine, ojerum int о, господи! ok cj н.-нем. также, тоже, и Ока́/ = р. Ока Okapi п -s, -s зоол. окапи (Okapia john- stoni Sei.) Okarina / =, ..nen муз. окарина okay <англ.> ['o^e: и o:'ke:] (сокр. о. k. и О. К.) всё в порядке!, хорошо!, ладно!, договорились! о́ке / =, -п н.-нем. стреха (крыши) Okeanide см. Ozeanide Okeanos т -’ греч. миф. Океан (бог вод¬ ной стихии) Okel / =, -п н.-нем. стропило Okelname т н.-нем. кличка; прозвище Oken т -s, = см. Оке о́кег / -р. Окер (приток р. Аллер)
246 ökern ökern а н.-нем. прилежный, усердный Okinawa п -s о-в Окинава Okkasion f =, -en 1. оказия, удобный случай; 2. покупка по случаю Okkasionalismus т = филос. окказио¬ нализм okkasionell а окказиональный, случай¬ ный okkludieren vt поглощать; связы¬ вать Okklusion f =, -en 1. мед. закрытие, закупорка (сосудов); 2. мед. окклюзия, прикус; 3. физ., хим. окклюзия, погло¬ щение (газов); 4. метеор, окклюзия циклона okklusiv а заключительный; вклточи- тельный; в заключение okkult а оккультный; тайный, сокро¬ венный Okkultismus т = оккультизм Okkultist т -еп, -еп оккультист okkultistisch а оккультный Okkupänt т -еп, -еп оккупант, захват¬ чик Okkupation f =, -еп оккупация, захват; kriegerische [militärische] - военная оккупация Okkupatiönsflarmee f оккупационная армия; ~zone f оккупационная зона, зона оккупации okkupieren vt 1. оккупировать, зани¬ мать, захватывать; присваивать; 2. за¬ нимать, захватывать, интересовать, поглощать; die Sache okkupiert ihn ganz und gar он с головой ушёл в это дело Oklahoma [odda'horma] п -s (сокр. Okla.). Оклахома (штат в США) Öko т -s, -s разг, защитник окружа¬ ющей среды, экологист Ökoladen т магазин экологически чистых товаров Ökologe т -п, -п эколог, специалист по экологии Ökologie f = биол. экология ökologisch а экологический Ökonöm т -en, -еп 1. экономист; 2. управляющий (имением); заведу¬ ющий хозяйством; 3. уст. (сельский) хозяин, владелец экономии Ökonometrie f - эконометрия ökonometrisch а эконометрический Ökonomie f = 1. экономия, бережли¬ вость, хозяйственность; 2. экономика; 3. : politische - политическая эконо¬ мия; 4. =, ..mijen уст. экономия (круп¬ ное имение) Ökonomik / - экономика ökonomisch а 1. экономный, бережли¬ вый; 2. экономичный; 3. экономиче¬ ский ökonomisieren vt уст. экономить, сберегать Ökonomismus т - ист. «экономизм» Ökonomist т -еп, -еп экономист Öko||paxbewegung / экологически-па- цифистское движение; “System п экосистема Oktachord [-'kort] т -(e)s, -е муз. 1.звукоряд; 2. октакорд Oktaeder п -s, = мат. октаэдр, восьми¬ гранник oktaedrisch а восьмигранный Oktagon п -s, -е мат. восьмиугольник oktagonäl а восьмиугольный Oktan п -s хим. октан Oktan-Einstellung / авт. установка за¬ жигания (в зависимости от октано¬ вого числа топлива) Oktansäure фхим. октановая кислота Oktant т -еп, -еп мат., астр, октант Oktanzahl / (сокр. OZ) октановое число (горючего) Oktänzahlfwähler т октан-селектор Oktav п -s, -е полигр. октав, формат в восьмую долю листа Oktäva [-v-] / =, ..ven уст. восьмой класс (в школах Германии и Австрии) Oktavaner [-v-] т -s, =, ~in / =, -пеп восьмиклассник, -ница Oktave [-v-] / =, -п 1. муз. октава; 2. восьмая позиция (фехтование) Oktäv||format п см. Oktav; ~parade / восьмая защита (фехтование) Oktett п -(e)s, -е муз. октет Oktober т -s (сокр. Okt.) октябрь; см. April Oktöberflfest п Октоберфест, (тради¬ ционные) октябрьские народные гуляния (в Мюнхене) Oktöde / ”, -п радио октод, восьми¬ электродная лампа Oktodekagön п -s, -е восемнадцати¬ угольник Oktodez п -es, -е, Oktodezformat п полигр. формат в восемнадцатую долю листа Oktogon см. Oktagon oktogonal см. oktagonal Ökto|hydrat п -s хим. восьмиводный гидрат Oktopöden pl зоол. восьминогие (Octopoda) oktovalent [-V-] а хим. восьмивалент¬ ный Oktroi <фр.> [okt'röa] т, п -s, -s ист. октруа, ввозная пошлина oktroyieren [-tröa'ji:-] vt (j-m) навязать (что-л. кому-л. силой) okular а опт. окулярный Okulär п -s, -е, Okulärglas п опт. оку¬ ляр Okulärflinspektion / личный осмотр; “linse / опт. линза окуляра Okulatiön / =, -еп бот. окулировка, прививка «глазком» okulieren vt бот. прививать «глазком», окулировать Okuliermesser п с.-х. окулировочный нож Okulierung / =, -еп см. Okulatiön Okulist т -еп, -еп глазной врач, оку¬ лист, офтальмолог Ökumene / = 1. ойкумена, эйкумена; 2. христианство (все христиане зем¬ ного шара) ökumenisch а всемирный, мировой; das ~е Konzil церк. Вселенский собор; -er Patriarch Вселенский Константи¬ нопольский Патриарх Öldruckbremse Okzident т -(e)s 1. запад; 2. страны Запада, западные страны; Европа okzidentäl, okzidentälisch а западный okzipital а анат. затылочный Öl I п -(e)s, -е 1. масло (растительное, минеральное); in Öl braten жарить на растительном масле; in Öl ma¬ len писать масляными красками; Öl schlagen [pressen] выжимать масло; 2. нефть; о́ Öl auf die Lampe gießen шутл. пить, выпивать, закладывать за галстук; Öl auf die Wogen gießen успо¬ каивать разбушевавшиеся страсти; Öl auf die Wunden träufeln [gießen] про¬ ливать бальзам (на раны), облегчать страдания, исцелять душевные раны; Öl ins Feuer gießen [schütten] подли¬ вать масла в огонь Öl II т -s, = и -е н.-нем. угорь Öl||abschreckung /мет. закалка в мас¬ ле; ~abstreifring т авт. маслосъём- ное кольцо Öland / = о-в Эланд Öljanstrich т окраска масляной крас¬ кой; mit einem - versehen окрасить масляной краской ölartig а маслянистый Ölflasphalt т см. Ölbitumen; ~bad п тех. закалочная (масляная) ванна; , авт. масляная ванна, поддон картера Ö!bad|luftfilter т, п авт. инерционно- л -масляный воздухоочиститель Öl||baum т бот. маслина (Olea L.); “behälter т резервуар [бак] для мас¬ ла, масляный резервуар [бак] ölbeheizt а отапливаемый жидким топливом [мазутом]; на жидком топ- ' ливе ölbeständig а 1. тех. маслоупорный, маслостойкий; 2. резин, нефтестой- лкий; бензостойкий Öl||beständigkeit / 1. тех. маслостой- кость; 2. резин, нефтестойкость; бензостойкость; “bild п картина, написанная масляными красками; “bitumen п хим. нефтяной битум; “brenner т форсунка жидкого топ¬ лива Ölbsch т -es, -е з.-нем., ю.-нем. лебедь old а диал. старый Oldbuter т -s, = н.-нем. уст. холодный сапожник Oldenburg п -s 1. г. Ольденбург; 2. Оль¬ денбург (герцогство в Германии) Oldham ['oddam] п -s г. Олдем öldicht а тех. маслонепроницаемый Öldotter т бот. рыжик (Camelina , Crantz) Öldruck I т -(e)s, -е полигр. олеогра- лфия Öldruck II т -(e)s тех. давление , масла Öldrucklbild п см. Öldruck I Öldruckbremse / авт. 1. гидравличе¬ ский (масляный) тормоз; 2. гидравли¬ ческий (масляный) тормозной при¬ вод; “Schmierung / тех. смазка под давлением; “Stoßdämpfer т гидрав¬ лический (масляный) амортизатор, гидроамортизатор; “Zerstäuber т
Oldtimer 247 Olympiadelegation форсунка жидкого топлива, работа¬ ющая под давлением Oldtimer <англ.> ['oddt^mar] т -s, = 1. автоветеран; старая модель (авто¬ мобиля, парохода, аэроплана и т. п.); 2. шутл. старожил, «старик»; старый работник; ветеран; «старый вояка» Ölea pl от Oleum Oleänder т -s, = бот. олеандр (Ne- rium L.) Oleäster m -s, = бот. лох (Elaeagnus L.) Oleäte pl хим. соли олеиновой кислоты Öljechtheit f см. Ölbeständigkeit Olef ine р1хим. этиленовые углеводоро¬ ды, олефины, алкены Olef insäure f хим. кислота олефиново¬ го ряда Olein п -s, -е хим. олеин Oleinsäure f хим. олеиновая кислота ölen vt 1. смазывать маслом; промасли¬ вать, пропитывать маслом; 2. окраши¬ вать масляной краской; Vorsicht, frisch geölt! осторожно, окрашено!; 3. кож. жировать; 4. текст, масловать (волокно) Olenjök т = и -s р. Оленёк Öler т -s, = тех. маслёнка Öljersatz т суррогат масла Ölejum п = и -s, Olea хим. олеум, дымя¬ щаяся серная кислота Öl||fabrlk f см. Ölmühle; "fallen pl геол, структурные «ловушки» нефти; "fang т тех. маслоуловитель, мас¬ лосборник; ~farbe/ масляная краска Olfarben|druck см. Öldruck I Öl||felder pl нефтяные промыслы; ~fe- stigkeit / см. Ölbeständigkeit; "film m нефтяная плёнка (на воде, почве и т. п.); ~filter п масляный фильтр; ~firnis т масляная олифа; "fische pl зоол. голомянковые (Comephoridae); ~flöz п геол, нефтеносный пласт; "förderpumpe / насос для подачи масла, масляный насос; "frucht /с.-х. масличная культура; ~gas п тех. мас¬ ляный газ ölgefeuert а отапливаемый жидким топливом; работающий на жидком „топливе Öl||feuerung / мазутная топка; -gemälde п см. Ölbild; ~gewächs п масличное растение; ~götze т разг. дурак, болван; надутый [чванливый] индюк; er steht da wie ein -götze он стоит как истукан; "haarwäsche / шампунь (содержащий растительные . масла) ölhaltig а маслосодержащий Öl||härtung / 1. мет. закалка в масле; 2. хим. гидрогенизация [гидрирова¬ ние] жиров; "haut / пальто [плащ] из водоотталкивающей ткани; -heizung / . мазутное отопление ölhöffig а; ein -es Gebiet область с пред¬ полагаемой нефтеносностью Olifant т -(e)s, -е (средневековый) , охотничий рог из слоновой кости ölig а 1. масляный, жирный; 2. масля¬ нистый; 3. перен. елейный Oligämie / = мед. олигемия Oligarch т -еп, -еп ист. олигарх Oligarchie / =, ,.chi|en олигархия oligarchisch а олигархический Oligochäten pl зоол. малощетинковые Oligophrenie / - мед. олигофрения Oligopöl п -s, -е эк. олигополия (господ¬ ство небольшого числа крупнейших фирм, компаний в производстве и на рынке) oligotröph а непитательный Oligozän п -s геол, олигоцен Olim: seit ~s Zeiten шутл. с незапамят¬ ных времён; zu ~s Zeiten шутл. дав¬ ным-давно; во время оно; = при царе а Горохе Ölflimmersion / масляная иммерсия; "Industrie / нефтяная промышлен¬ ность Olität/=, -еп лекарство, лечебное сред¬ ство oliv а inv см. olivgrün Olive [-V-] / =, -n 1. маслина (плод); 2. круглая дверная [оконная] ручка (в виде набалдашника); 3. кусок янта¬ ря (яйцевидной формы) Olivenbaum [-v-] см. Ölbaum olivenfarben, olivenfarbig [-v-] а олив¬ ковый (о цвете) Olivenflhain [-v-] т оливковая роща; ~öl п оливковое [прованское] масло olivflgrau а оливковый, оливково-се¬ рый (о цвете); ~grün а оливковый, оливково-зелёный (о цвете) Olivin [-V-] п -(e)s, -е мин. оливин Olivinfels [-vfi т геол, дунит; оливино- „вая порода Öl||käfer т зоол. 1. майка (обыкновен¬ ная) (Ме1оё (proscarabaeus) L.); 2. pl нарывники (Meloidae); "kautschuk т фактис (резина); ~kitt т замазка на олифе; ~krise / нефтяной кризис; "kuchen т с.-х. жмых; "kühler т авт. масляный радиатор; ~kultur / с.-х. масличная культура; "kuppiung / тех. масляное [гидравлическое] сцеп¬ ление, гидравлическая муфта oll а н.-нем. 1. старый; 2. неприятный; уродливый; злой; 0 ~е Kamellen разг. „ старая история; история с бородой Öllack т масляный лак Öllackfarbe / тех. эмалевая краска, эмаль Öllampe / керосиновая лампа Ölle sub m,f н.-нем.разг, старик, старуха; „ meine - шутл.. моя старуха (о жене) Öl||lein т масличный лён; "leitung / нефтепровод Olm т -(e)s, -е 1. зоол. личинка; „2. н.-нем. гниль, плесень; труха Ölmalerei / живопись маслом; ~meßstab т щуп для определения уровня масла (в двигателе) ölmig а н.-нем. заплесневевший, „ затхлый; трухлявый Öi||motor т двигатель жидкого топлива (дизель и калоризаторный); ~mühie / маслобойня; маслобойный завод; ~palme / масличная пальма (Elaeis Jacq.); ~papier п промасленная бумага ölpern vi н.-нем. стучать (деревянными , башмаками) Ölflpest / слой мазута, загрязняющий водоём у берега; "pflanze / маслич¬ ное растение; ~porträt п портрет, написанный масляной краской; "pumpe / тех. масляный насос; ~regelventil [-V-] п авт. масляный ре¬ дукционный клапан; ~ruß т хим. лам¬ повая сажа, пламенная сажа; ~same т масличное семя; "Sardinen pl сарди¬ ны в масле; ~säure / хим. олеиновая кислота; "Schalter т эл. масляный выключатель; "schiefer т горючий сланец; ~schwimmverfahren п горн. флотация маслом Ölspritzjkühlung / охлаждение впрыс¬ ком масла Ölsüß п хим. глицерин Olt т -s и = р. Олт (приток Дуная) Öltanker т танкер Olten п -s г. Ольтен Öl||transformator т эл. трансформатор с масляным охлаждением; "Über¬ druckventil [-V-] п тех. предохрани¬ тельный масляный клапан; "Über¬ strömventil [-V-] п авт. масляный сливной клапан; "Umlauf т тех. цир¬ куляция масла; ~umleitventil [-v-] п тех. перепускной масляный клапан; "Umwälzpumpe / тех. маслоцирку- „ляционный насос Ölung / =, -en 1. смазывание (маслом); смазка; промасливание; 2. окрашива¬ ние масляной краской; 3. церк. помаза¬ ние; j-m die Letzte ~ erteilen соборовать „кого-л. Ölflvakuumpumpe [-v-]/ тех. масляный вакуум-насос; "verbrauch т расход масла; "Verdünnung / тех. разжиже¬ ние смазки; "Verschmutzung/загряз¬ нение отходами нефтепродуктов (воды, воздуха и т. п.); "vorkommen п месторождение нефти; "wechsel т тех. смена масла; ~weide / бот. лох (Elaeagnus L.); "widerstand т см. Ölbeständigkeit Olymp т -s 1. Олимп (гора в Греции); 2. греч. миф. Олимп (обитель богов); 3. разг, галёрка, раёк (в театре) Olympia / - см. Ölympiade 2 Olympia|ausstatter т фирма, произво¬ дящая спортивную одежду для участ¬ ников Олимпийских игр Olympiade / =, -n 1. ист. олимпиада (четырёхлетие); 2. Олимпиада, Олим¬ пийские игры; weiße - Белая олимпи¬ ада (зимняя) Olympiafldelegation / олимпийская делегация, спортивная делегация на Олимпийских играх; "dritte sub т спортсмен, занявший третье место на Олимпийских играх (по какому-л. ви¬ ду спорта), бронзовый призёр Олим¬ пийских игр; "erste sub т чемпион Олимпийских игр, золотой призёр Олимпийских игр; "fackel / олим¬ пийский факел; "kämpfer т участник Олимпийских игр; "kandidat т кан¬ дидат в участники Олимпийских игр;
olympiareif ~mannschaft f команда - участница Олимпийских игр; ~medaille [-me- zdalja] / олимпийская медаль; “mei¬ sterschaft f олимпийское первен¬ ство; “Qualifikation f предолимпий¬ ские отборочные соревнования olympiareif а: der neue Sport ist ~ новый вид спорта может быть включён в программу Олимпийских игр Olympiarekord т олимпийский рекорд; “Sieger т чемпион Олимпийских игр, победитель Олимпиады; “Sendungen pl репортажи с Олимпийских игр; ~sieg т победа на Олимпийских играх; “Stadion п олимпийский стади¬ он; ~stadt / город - организатор Олимпийских игр; “team [-,ti:m] п олимпийская команда, команда - участница Олимпийских игр; ~teil- nehmer т участник Олимпийских игр; “Übertragungen pl см. Olympia¬ sendungen; “zweite sub m спортсмен, занявший второе место на Олимпий¬ ских играх, серебряный призёр Олим¬ пийских игр Olympijer т -s, = олимпиец Olympionike т -n, -n 1. участник Олимпийских игр; разг, (спортсмен-) олимпиец; 2. победитель Олимпий¬ ских игр, олимпийский чемпион olympisch а 1. олимпийский; божест¬ венный; ~е Ruhe олимпийское [вели¬ чавое, невозмутимое] спокойствие; 2. спорт, олимпийский; das ~е Dorf Олимпийская деревня; die ~е Fahne флаг Олимпийских игр; die ~е Flamme, das ~е Feuer олимпийский огонь; Olympische Spiele Олимпий¬ ские игры; Olympische Winterspiele ^зимняя Олимпиада Ölflzerstäuber т тех. маслораспыли- тель, масляный спрейер; ~zufuhr f доставка [подвоз] нефти; ~zweig т оливковая ветвь (символ мира) О́та f =, -s дет. бабушка Oman п -s 1. Оман (страна); см. тж. Maskat und Oman; 2. Оман Договор¬ ный (протекторат Великобрита¬ нии); 3.: Golf von Oman Оманский залив Omaner т -s, = житель Омана omanisch а оманский ombriert [5'bri:rt] а 1. оттенённый; с оттенками; 2. муаровый, перелива¬ ющийся (о тканях, обоях) Ombrogräph т -еп, -еп метеор, плю¬ виограф Ombrometer п дождемер Ombrometer|station f дождемерная станция Ombudsmann т -(e)s, ..männer, редко ..leute уполномоченный по правам че¬ ловека, омбудсман Omega п -s и =, -s и австр. тж. = омега (буква греч. алфавита о́, со) Omelett п -(e)s, -е, Omelette f =, -n омлет Omen п -s, Omina предзнаменование, предвестник; ein gutes ~ добрый знак, доброе предзнаменование 248 Omikron п -s и =, -s и австр. тж. = оми¬ крон (буква греч. алфавита О, о) ominös а 1. зловещий, роковой; угро¬ жающий, опасный; 2. одиозный; сомнительный Omission f =, -en 1. упущение, недо¬ смотр; 2. пропуск Ommer т -s, = диал. шарик, камушек, кость, бабка (для игры) Omnibus т -ses, -se омнибус, автобус Ömnibusflanhänger т автобусный при¬ цеп; пассажирский прицеп; ~aufbau т автобусный кузов, кузов автобуса; “bahnhof т автобусный вокзал; ~hof т автобусный парк; “Pen¬ delverkehr т челночное автобусное сообщение (б. ч. между городом и при¬ городом); “Schlafwagen т автобус со спальными местами; “Station / автобусная станция omnipotent а всесильный, всемогущий Omnipotenz f = всесилие, всемогу¬ щество Omnium п -s, Ömnijen 1. многоборье (велоспорт); комплексный зачёт (конный спорт); 2. тк. sg совокуп¬ ность бумаг, используемых в заёмных операциях (на английских биржах) Omnivoren [-v-] pl зоол. всеядные (животные) Omörikafichte / ель сербская (Picea omorica Purk.) Omphalitis f = мед. омфалит, воспале¬ ние пупка (у новорождённых) Omsk п -s г. Омск Onager т -s, = зоол. онагр (Equus onager Pall.) Onagrazeen pl бот. кипрейные (Onagraceae Juss.) Onanie/= онанизм onanieren vi онанировать, заниматься онанизмом Onanist m -en, -en онанист Önanthsaure f хим. энантовая кис¬ лота Onazöt n -s хим. оназот, микропорис¬ тый эбонит on dit <фр.> [5'di:] говорят... Ondit <фр.> [5'di:] n =, -s слух, молва Ondulation f =, -en завивка (в°лос) Ondulationseisen n щипцы для завив¬ ки волос ondulieren vt завивать (волосы), де¬ лать завивку (кому-л.); das Haar ~ lassen завивать волосы, делать завив¬ ку, завиваться (у парикмахера) Onegasee т Онежское озеро Oneiromantie f =, „tijen онейромантия, толкование снов о́пега pl от Onus onerieren vt обременять, отягощать onerös, onerös а обременительный; принудительный; обязательный Onkel т -s, = дядя; о́ - Sam ирон., шутл. дядя Сэм (о Соединенных Штатах Америки); der gelbe - разг, (камышо¬ вая) трость, розга; über den - laufen ходить носками внутрь, косолапить onkelhaft а покровительственно-снис¬ ходительный; благожелательный Opera ЬиЩ önkeln vi разг, промахнуться (в игре с мячом) Onkogräph т -еп, -еп онкограф Onkologie f = мед. онкология onkologisch а онкологический Önologie f = виноделие (теория), энология Onomasiologie f = лингв, ономасиоло¬ гия Onomastik f = лингв, ономастика Onomastiken п -s, ..ken и ..ка словарь собственных имён Onomatologie f = лингв, ономатоло¬ гия onomatopoetisch а лингв, звукоподра¬ жательный Onomatopöie / =, ..pöijen лингв, онома¬ топея, звукоподражание Ontario п -s Онтарио (провинция в Канаде) Ontario-Pappel f тополь крупнолист¬ ный (Populus candicans Ait.) Ontariosee m озеро Онтарио Ontogenese f = онтогенез ontogenetisch а биол. онтогенетиче¬ ский Ontogenie /= см. Ontogenese Ontologie f = филос. онтология ontologisch а филос. онтологический Onus п =, Опега бремя, тягость onus probandi <лат.> юр. бремя доказывания о́пух т -es, -е мин. оникс Onyxmarmor т мин. мраморный оникс (плотный арагонит) Ojogenese / =, -п биол. овогенез o'olith т -s, -е мин. оолит, икряной камень Olologie f = биол. оология ojomyzeten pl бот. оомицеты ор ргр н.-нем. на; над о́ра т -s, -s дет. дедушка opak а хим., физ. просвечивающий, непрозрачный, мутный Opal т -s, -е 1. мин. опал; 2. тк. sg «опал» (хлопчатобумажный батист) opälen а опаловый Opaleszenz f = мин. опалесценция, ра¬ дужная игра цветов opaleszieren vi отливать опаловым блеском; сверкать Opalglas п опаловое стекло, глушёное стекло opalisieren см. opaleszieren Opanke f =, -п опанка (лёгкая плетё¬ ная обувь типа сандалий) О́р-Art (Op-art) f оп-арт (направление в современном искусстве) Opazität f = физ. непрозрачность Opel т -s, = «опель» (марка легкового автомобиля) о́рег f =, -n 1. муз. опера; оперный спектакль; 2. здание оперы, оперный театр; 3. оперная труппа, артисты оперы; an die [zur] ~ gehen разг, посту¬ пить в оперу (певцом); о́ rede [erzähle] keine ~п! фам. не говори чепуху! Opera pl от Opus Opera buffa f = =, Öpere buffe комиче¬ ская опера, опера-буфф
Opera seria Opera seria f = =, Opere seri|e (серьёз¬ ная) опера Operateur <фр.> [-'t0:r] m -s, -e 1. опе¬ ратор (уст.); хирург; 2. (киноопера¬ тор; 3. киномеханик; 4. радист, радио¬ любитель Operation f =, -еп в разн. знач. операция; amphibische - воен, амфибийная [мор¬ ская десантная] операция Operatiöns||feld п, ~gebiet п воен, рай¬ он боевых действий, район операции; ~forschung f мат. исследование опе¬ раций; ~plan т воен, план операции; "richtung f воен, операционное на¬ правление; ~saal т операционная (комната), операционный зал (в боль¬ нице и т. п.) "Schwester / медицин¬ ская сестра операционной, операци¬ онная сестра; "tisch т операционный стол (в больнице и т. п.) operativ а в разн. знач. оперативный Operativ||plan т оперативный план; ~stab т штаб для оперативного [дей¬ ственного] руководства (каким-л. мероприятием) Operator т -s, ..toren оператор (б. ч. вычислительных машин) Operette/“, -п оперетта Operetten||schlager т популярная ме¬ лодия [песенка] из оперетты; ~thea- ter п театр оперетты operieren I vt оперировать (кого-л.), де¬ лать операцию (кому-л.); II vi 1. (mit D) оперировать (цифрами и т. п.); 2. воен, действовать (где-л.) Operment п -(e)s мин. аурипигмент Öpernarije / оперная ария Öpern||glas п (театральный) бинокль; ~haus п опера, оперный театр; "Sän¬ ger т оперный певец; "Sängerin / оперная певица Opfer п -s, = 1. жертва; du armes ~! шутл. бедняжка!; er wurde das - einer Täuschung [seines (eigenen) Leicht¬ sinns] он стал жертвой заблуждения [собственного легкомыслия]; j-m ein - bringen приносить жертву кому-л.; j-m etw. als - bringen [darbringen] при¬ нести кому-л. что-л. в жертву; das fordert [kostet] (zahlreiche) - это тре¬ бует [стоит] (многочисленных) жертв; große [schwere] ~ auf sich (А) nehmen, sich (D) große [schwere] ~ auferlegen пойти на жертвы; kein - scheuen быть готовым принести любую жертву; j-m, einer Sache (D) zum - fallen стать жертвой кого-л., чего-л.; 2. пожертвование Öpferaltar т жертвенник; алтарь opferbereit а готовый на жертвы, само¬ отверженный; беззаветный Opferbüchse / кружка для сбора пожертвований [милостыни, подая¬ ний] opferfreudig см. opferbereit Öpfer||geist т см. Opfermut; ~lamm п 1. жертвенный агнец; 2. перен. невин¬ ная жертва; ~mann т -(e)s, ..männer служитель храма; дьячок; ~mut т дух самопожертвования 249 opfern I vt жертвовать (что-л.); пожерт¬ вовать (чем-л.); приносить в жертву (кого-л., что-л.); уступать (что-л.); sein Leben für sein Volk ~ отдать жизнь [умереть] за свой народ; dem Bachus ~ шутл. приносить жертвы Бахусу, пить, выпивать; dem Neptun ~ шутл. (за)платить дань Нептуну, (за)болеть морской болезнью; II sich ~ (für А) жертвовать собой (ради чего-л.) Öpfer||pfennig т небольшое пожертво¬ вание; лепта; ~rauch т жертвенный дым, фимиам; "Stock т церковная кружка; ~wille т самопожертвование, готовность к самопожертвованию Opferung / “, -еп (по)жертвование; жертвоприношение opferwillig а готовый на жертвы Öpferwiliigkeit / готовность принести жертву [пожертвовать чем-л.]; само¬ пожертвование Ophikaizit т -s офикальцит, мрамор, проросший змеевиком Ophioglossazeen pl бот. ужовнике- вые (Ophioglossaceae С. Presl) Ophiolatrie/“ см. Ophitismus Ophit I т -en, -en, Ophite m -n, -n змее- поклонник, змеепочитатель (сек¬ тант) Ophit II m -(e)s, -e мин. офит, серпофит Ophitismus m = змеепочитание (вид сектантства) Ophthalmiatrie / =, Ophthalmiätrik / = лечение глазных болезней Ophthalmie / =, ,.mi|en офтальмия, вос¬ паление глаз Ophthalmolög(e) т ..gen, ..gen офталь¬ молог, глазной врач Ophthalmologie / = мед. офтальмоло¬ гия Opiat п -(c)s, -е фарм. опийное средство Opium п -s опиум, опий opiumhaltig а содержащий опий [опиум] Öpiumkriege pl ист. «опиумные» вой¬ ны (1840 — 1842 гг., 1856 — 1860 гг.) Opodeldok т, п -s фарм. оподельдок Opossum п -s, -s зоол. опоссум (Didelphys marsupialis L.) Oppanöi n -s хим. оппанол, полиизобу¬ тилен öppe, öppedie adv диал. 1. случайно, при случае; 2. приблизительно, при¬ мерно, около Opponent т -еп, -еп оппонент opponieren vi оппонировать, возражать opponiert IpartIIот. opponieren; Ilpart adj бот. супротивный (о листьях) opportun I а своевременный; удобный, подходящий; благоприятный; II adv вовремя, кстати Opportunismus т = 1. бесхарактер¬ ность, беспринципность; приспособ¬ ленчество; 2. полит, оппортунизм, соглашательство Opportunist т -еп, -еп оппортунист opportunistisch а оппортунистиче¬ ский Opportunität / = целесообразность, своевременность; удобный случай optisch Opportunitätspolitik / оппортунисти¬ ческая политика, политика оппорту¬ низма Opposition / =, -en 1. оппозиция, про¬ тиводействие, сопротивление; проти¬ вопоставление (своих взглядов чьим-л. другим); in die ~ gehen стать в оппози¬ цию; in ~ zu j-m, zu etw. (D) stehen находиться в оппозиции к кому-л., к чему-л.; 2. оппозиция, оппозицион¬ ная партия [группа, группировка]; die ~ im Parlament парламентская оппо¬ зиция; 3. астр, противостояние Oppositionsführer т лидер оппози¬ ции; ~geist т дух оппозиции [проти¬ воречия]; "klage / юр. иск об отмене принудительного исполнения судеб¬ ного решения; ~partei / оппозицион¬ ная партия Oppressiön / =, -еп стеснение, угнете¬ ние; подавленность oppressiv а угнетающий opprimieren vt угнетать OP-Saal [о:'ре:-] т операционная, операционный зал öpsi ргр диал. вверх, наверх opstunns adv н.-нем. в данный момент, в настоящее время; сразу Optant т -еп, -еп дип. оптант, лицо, имеющее право выбрать другое граж¬ данство optativ (optativ) а оптативный Optativ (Optativ) т -s, -е грам. оптатив, желательное наклонение optieren vi (für А) оптироваться, выби¬ рать (другое) гражданство Optik / = 1. оптика (отдел физики); 2. оптика, оптические стёкла [прибо¬ ры]; auswechselbare ~ сменная оптика, сменные объективы; 3. вид, види¬ мость; der ~ halber ради видимости Optiker т -s, = оптик optima fide <лат.> юр. в доброй вере, добросовестно optimal а оптимальный, наиболее бла¬ гоприятный, наилучший Optimal т -еп, -еп ист. оптимат öptime adv прекрасно, превосходно, отлично Optimeter п -s, “ оптиметр optimieren vt оптимизировать Optimierung / = 1. оптимизация; 2. оптимальное программирование Optimierungs|rechnung / оптимальное программирование; оптимизация Optimismus т = оптимизм Optimist т -еп, -еп оптимист optimistisch а оптимистический Optimum п -s, ..та оптимум, сово¬ купность наиболее благоприятству¬ ющих условий; наилучший показа¬ тель Option / =, -en 1. дип. оптация, вы¬ бор гражданства; 2. бирж, опцион; 3. полит, решение, выбор Optionsrecht п дип. право оптации optisch а 1. оптический; -er Antipode хим. оптический изомер; ~е Sicht¬ weite, ~е Sicht прямая видимость; eine ~е Täuschung оптический обман;
Optometrie 2. внешний, показной, рассчитанный на внешний эффект Optometrie f =, ..rijen мед. определение рефракции глаза opulent а богатый, роскошный; обильный Opulänz f = уст. изобилие, богатство, великолепие, роскошь Opuntia, Opüntije f =, ..tijen бот. .опунция ' Opus п -, Opera (сокр. ор. upl орр.) муз. опус Öpüskulum п -s, ..1а небольшой труд [трактат], короткая статья Oradea п -s г. Орадя Orakel п -s, = 1. оракул; das Delphi¬ sche - Дельфийский оракул; 2. туман¬ ное [загадочное] предсказание [про¬ рочество]; er spricht in ~п он говорит туманно [загадками] orakelhaft а таинственный, загадоч¬ ный; как оракул orakeln vi 1. вещать, прорицать, пред¬ сказывать; 2. говорить туманно [загадками] Oräkelspruch т изречение [пророчест¬ во, прорицание]оракула oräl а 1. мед. оральный, ротовой; etw. - einnehmen принимать что-л. перо¬ рально; 2. устный Oral т -s, -е фон. неносовой звук orange <фр.> [о'газ(а)] а inv оранже¬ вый, оранжевого цвета Orange I <фр.> [о'газэ] f =, -п апель¬ син Orange II <фр.> [о'га́зэ] п -s оранжевая краска Orangeade <фр.> [ога'заДэ] f =, -п оранжад, напиток из апельсинового сока Orangeat <фр.> [ога'зай] п -(e)s, -е за¬ сахаренная апельсиновая корка, цука¬ ты из апельсиновой корки orangefarben, orangefarbig [о'газэ-] см. orangenfarben Orange||filter [о'газэ-] п, т оранжевый светофильтр; ~mennige f парижская красная, свинцовый сурик (краска) Orangenbaum [о'га́зэп-] т апельсин, апельсинное дерево (Citrus sinensis Osb.) orangenfarben, orangenfarbig [o'rä- 39П-] а оранжевый Orangerie [orägTi:] / =, ..rijen оранжерея Orangütan m -s, -s австр. см. Orang- ' -Utan' Örang-Ütan m -s, -s и -e зоол. орангу¬ танг Oranje m = и -s p. Оранжевая Orant m -en, -en бот. ушкоцвет (Chaenorrhinum Lange) Orätio obliqua <лат.> f = = гром, кос¬ венная речь Orätio recta <лат.> f = = грам. прямая речь Orätor т -s, ..toren оратор oratorisch а ораторский Oratorium п -s, ..rijen 1. часовня, капел¬ ла, молельня; молитвенный зал; 2. муз. оратория 250 Orbis т = мир, свет; земля Orbit т -s, -s косм, орбита Orbita f =, ..tae [-te] анат. глазница, орбита orbital а косм, орбитальный Orbitäl||fSug т косм, орбитальный по¬ лёт; ~kabine f косм, орбитальный отсек; “laboratorium п косм, орби¬ тальная лаборатория; ~rakete / косм. орбитальная ракета; “Station f косм. орбитальная станция Orchester [-'kes-] п -s, = оркестр Orchestik [-'qes-] f = искусство танца Orchestra [-'qes-] f =, ..ren орхестра (в древнегреческом театре) orchesträl [-kes-] а оркестровый, свой¬ ственный оркестровой музыке, пред¬ назначенный для оркестра orchestrieren [-kes-] vt муз. оркестро¬ вать Orchestrierung [-kes-] f =, -en муз. оркестровка Orchestriön [-kes-] n -s, -s муз. оркест¬ рион Orchideje [-?i-] f =, -n бот. 1. орхидея; 2. pl ятрышниковые (Orchidaceae Juss.) Orchis [-Q-] m =, = анат. яичко, семен¬ ник Orchitis [-?-] f =, ..ten мед. орхит, воспаление яичка Orchon [-k-1 m - и -s p. Орхон Ordäl n -s, -ijen ист. ордалия, суд Божий Ördel f =, -n н.-нем. орган Orden m -s, = 1. орден; j-m einen - ver¬ leihen, j-n mit einem - auszeichnen наградить орденом кого-л.; 2. орден (монашеский, духовно-рыцарский) ordengeschmückt а награждённый орденами; в орденах Qrdens||band п 1. орденская лента; 2. зоол. ленточница (Catocala L.); ~bruder т монах, член монашеского ордена; ~kissen п подушечка с орде¬ нами; “kreuz п орденский крест; ~meister т магистр (рыцарского) ор¬ дена; ~ritter т 1. член рыцарского ор¬ дена; 2. кавалер ордена; “schleife f орденская лента; “schnalle f см. Ordensspange; “Schwester f монахи¬ ня, член монашеского ордена; “Span¬ ge f орденская колодка; -stern т орденская звезда; -träger т ордено¬ носец, кавалер ордена; -Verleihung f награждение орденом [орденами]; -Zeichen п орденский знак ordentlich I а 1. аккуратный; упорядо¬ ченный; в надлежащем порядке; 2. порядочный, честный; приличный; солидный; 3. разг, порядочный, зна¬ чительный, немалый; jetzt habe ich einen -en Hunger теперь мне здорово хочется есть, я изрядно проголодался; er nahm einen -en Schluck Bier он от¬ пил порядочный глоток пива; 4. (сокр. ord.) постоянный; штатный, ординар¬ ный; ein -es Mitglied der Akademie der Wissenschaften действительный член академии наук; ein -er Professor (сокр. oP) ординарный [штатный] профес¬ ordnen сор; II adv 1. аккуратно; 2. прилично; пристойно; 3. хорошенько, изрядно, как следует; как полагается; по-насто¬ ящему, прямо-таки; er war - böse он здорово рассердился; ich bin - froh разг, я по-настоящему рад [обрадо¬ ван]; j-n - verhauen изрядно отколо¬ тить кого-л.; ich war - gerührt разг. я был прямо-таки тронут; greif [lang] nur - zu! разг, угощайся без церемо¬ ний!, бери побольше!; mach deine Sache ~! сделай всё как полагается [как следует] ördentlicherweise adv надлежащим образом Ordentlichkeit / = 1. порядок, упорядо¬ ченность; аккуратность; 2. порядоч¬ ность Order f =, -n 1. ордер; 2. приказ, прика¬ зание, распоряжение; - parieren разг. выполнять приказ [приказание, рас¬ поряжение] Örderklausel f фин. оговорка на обо¬ ротном документе ordern vt давать распоряжение [пору¬ чение]; заказывать (товар) Örderflpapier п фин. оборотный доку¬ мент; -Scheck т фин. ордерный чек Ordinäle п -s, ..lia, Ordinälzahl f грам. порядковое числительное ordinär а 1. обычный, ординарный; 2. вульгарный, грубый Ordinariat п -(e)s, -е 1. должность орди¬ нарного профессора; заведование кафедрой; 2. классное руководство (в школе) Ordinärium п -s, ..rijen 1. порядок бого¬ служения (в католической церкви); 2. ординарный бюджет Ordinärius т =, ..rijen 1. ординарный профессор; заведующий кафедрой; 2. классный наставник; классный руководитель; 3. епископ (католиче¬ ский) Ordinärpreis т продажная цена, цена по прейскуранту Ordinäte f =, -п мат. ордината Ordinätenachse f мат. ось ординат Ordination / =, -en 1. церк. посвящение в сан; 2. назначение, предписание (врача); 3. приёмные часы; 4. австр. амбулатория; кабинет врача Ordinationsstunden pl см. Ordina¬ tion 3; ~zimmer п кабинет врача ordinieren vt 1. церк. посвящать в сан; 2. мед. предписывать (лечение, лекар¬ ство); 3. проводить приём, принимать (больных) ordnen I vt 1. приводить в порядок; упорядочивать; располагать (в изве¬ стном порядке), систематизировать; seine Angelegenheiten - приводить в порядок свои дела; seine Gedanken - систематизировать свои мысли; 2. ре¬ гулировать; eine Sache auf gütlichem Wege - уладить дело по-хорошему; II sich ~ организоваться; die Teil¬ nehmer der Demonstration - sich zum Festzug участники демонстрации строятся в колонны
Ordner Ordner m -s, = 1. ответственный за соблюдение порядка; распоряди¬ тель; устроитель; 2. регистратор (папка) Ordnung f =, -en 1. тк. sg порядок; ~ muß sein! порядок превыше всего!; jetzt hat alles seine ~ теперь всё в по¬ рядке; in eine Sache - bringen навести порядок в чём-л. [в каком-л. деле]; - schaffen наводить порядок; приво¬ дить в порядок; auf - sehen следить за порядком; aus der [seiner] ~ kommen, быть выбитым из колеи; das ist gegen die [alle, jede] ~ это нарушает (уста¬ новленный) порядок; der ~ halber [wegen] для порядка; das finde ich ganz in (der) ~ это, по-моему, в порядке вещей; es ist alles in schönster [bester] ~ всё в полном порядке; der ist in ~! разг. этот не подведёт!, на него можно по¬ ложиться!; das [die Sache] geht in ~! разг, всё в порядке!, договорились!, всё будет сделано!; hiermit ist die Sache in ~ итак, дело улажено [вопрос решён]; hier ist etwas nicht in ~ тут что-то не так; der ~ nach по порядку, по очереди; 2. тк. sg упорядоче¬ ние, наведение порядка; приведение в порядок, урегулирование; система¬ тизация; 3. строй (общественный), устройство; 4. тк. sg воен, построение, строй; мор. ордер; geöffnete - боевой порядок; расчленённый порядок [строй]; geschlossene ~ сомкнутый строй; zerstreute ~ рассыпной [рассре¬ доточенный] строй; 5. устав, положе¬ ние; правила, порядок; 6. тк. sg apxum. ордер; 7. порядок, степень; Erben erster [zweiter] ~ юр. наследни¬ ки первой [второй] очереди Ordnungsdienst т распорядительни¬ ца) (напр., в зале заседаний) ordnungsgemäß I а правильный; над¬ лежащий; II adv по порядку; в поряд¬ ке очереди [очерёдности]; правильно, по правилу; "halber adv для [ради] порядка; ~hüter т ирон, блюститель [страж] порядка (о полицейском); ' "Kräfte pl полиция; силы порядка Ordnungsliebe f любовь к порядку ordnungsliebend а любящий порядок, аккуратный, опрятный; педантичный; "mäßig см ordnungsgemäß . Ördnungs||nummer f порядковый но¬ мер, номер по порядку, ~ruf т призыв [реплика, призывающая] к порядку; замечание (по поводу нарушения по¬ рядка; б. ч. на собрании); j-m einen -ruf . erteilen призвать кого-л. к порядку; sich (D) einen -ruf zuziehen, einen -ruf erhalten получить реплику [замеча¬ ние] (по поводу нарушения порядка); ~sinn т любовь к порядку; аккурат¬ ность; опрятность; "Strafe f дисцип¬ линарное взыскание; j-m eine -strafe auferlegen наложить дисциплинарное взыскание на кого-л.; "Übungen pl 1. воен, занятия по строевой подготов¬ ке; 2. строевые упражнения (гимнас¬ тика) 251 ordnungswidrig а нарушающий поря¬ док, противоречащий порядку [пра- 'вилам] Ördnungs||widrigkeit f юр. нарушение общественного порядка; ~zahi f 1. грам. порядковое числительное; 2. хим. порядковый номер элемента (в периодической системе); ~zahlwort п грам. порядковое числительное Ordonnanz f =, -en 1. приказ, инструк¬ ция; донесение; 2. воен, ординарец, вестовой; 3. ист. ордонанс Ordonnanzoffizier т воен, адъютант; г офицер для поручений Ördos п - Ордос (плоскогорье в Китае) Ordre ['ord(a)r] f =, -s см. Order Oreäden pl греч. миф. ореады (нимфы гор) Oregon ['o:regon] п -s (сокр. Oreg.) Оре¬ гон (штат в США) Öresund т -(e)s Эресунн (пролив) Örfe f =, -п зоол. язь (Leuciscus idus L.) Organ n -(e)s, -e 1. анат. орган; die inneren ~e внутренние органы; kein - für etw. (A) haben не понимать чего-л., не интересоваться чем-л., не прояв¬ лять интереса к чему-л.; 2. голос; 3. орган печати; ein offiziöses - официоз; 4. (государственный) орган; (общест¬ венная) организация; wirtschaft¬ leitendes - руководящий хозяйствен¬ ный орган Organbehandlung f мед. органотера¬ пия Organd п -s, Organdin п -s, Organdy [-'di:] m -s органди (ткань) Organellen pl биол. органеллы Organjempfänger m мед. реципиент (при трансплантации органов) Organik f = органика; органическая химия Organisation f =, -en 1. организация, организационная работа, организа¬ торская деятельность; 2. организация, структура; 3. организация (учрежде¬ ние, объединение); zwischenstaatliche - дип. межгосударственная организа¬ ция; - der Vereinten Nationen (сокр. UNO) Организация Объединённых Наций (сокр. ООН) Organisatiöns||ausschuß т организа¬ ционный комитет, оргкомитет; ~büro п организационное бюро, оргбюро; ~chef [-Jef] т председатель организа¬ ционного комитета; ответственный за организацию; "formen pl организа¬ ционные формы; "komitee п см. Organisationsausschuß; ~talent п орга¬ низаторский талант, талант организа¬ тора; "Wissenschaft f паука об орга¬ низации (производства); наука управ¬ ления Organisator т -s, ..tören организатор, устроитель organisatorisch а 1. организационный; 2. организаторский organisch а в разн. знач. органиче¬ ский organisieren vt организовывать; устра¬ ивать Orientalistik organisiert Ipart от organisieren; Ilpart adj 1. организованный; 2. организо¬ ванный, являющийся членом полити¬ ческой [профсоюзной] организации Organisierung f =, -еп см. Organisation 1 Organismus m =, ..men организм Organist m -en, -en, ~in f =, -nen 1. ор¬ ганист, -ка; 2. шарманщик, -щица Organochemie [-<?-] f органическая химия organogön а хим., биол. органогенный Organogene pl хим. органогены Organographie f = органография Organologie f = анат. органология organolögisch а анат. органологиче¬ ский Orgäno||metallverbindung f хим. ме¬ таллоорганическое соединение; ~pia- stik f мед. органопластика; "Sili¬ ziumverbindung f хим. кремнеорга¬ ническое соединение; ~skopie / = органоскопия; "therapie f органо¬ терапия organotröp а мед. органотропный Organspender т донор (при транс¬ плантации органов); "transplanta- tion f, "Übertragung/, "Verpflanzung/ мед. трансплантация [пересадка] органов Orgasmus т =, ..men мед. оргазм orgastisch а 1. сладострастный, похот¬ ливый, чувственный; 2. насыщенный Orgel / =, -п орган Orgelei / =, -en 1. надоедливая, моно¬ тонная игра на шарманке; 2. разг, од¬ нообразие, частое повторение одного и того же; die ewige ~ вечные жалобы [причитания], вечное нытьё Orgelkonzert п концерт органной музыки; ~musik/органная музыка orgeln vi 1. играть на органе; 2. разг, за¬ унывно играть на чём-л.; 3. охот, кри¬ чать (об олене) Orgelpfeife / органная труба; ~spiel п игра на органе; "Stempel т горн. стойка органной крепи; ~werk п меха¬ низм органа; "Zimmerung / горн. органная крепь Orgiäsmus т =, ..men празднование оргий [вакханалий ] orgiastisch а вакхический, вакханаль¬ ный, безудержный Örgi]e / =, -п оргия, вакханалия; попой¬ ка, кутёж; о́ ihr Haß feiert ~п её нена¬ висть не знает границ Örijent (Otient) т -(e)s (Ближний и Средний) Восток, страны (Ближне¬ го и Среднего) Востока Orientale т -п, -п житель (Ближнего и Среднего) Востока; восточный че¬ ловек Orientalin / =, -nen жительница (Ближнего и Среднего) Востока; вос¬ точная женщина orijentälisch а восточный; см. тж. Orient Orientalist т -еп, -еп востоковед, ориенталист Orientalistik / = востоковедение, ориенталистика
Orientbuche 252 Orthodrome Örijentbuche (Orientbuche) f бук вос¬ точный (Fagus orientalis Lipsky) orientieren I vt 1. направлять, указы¬ вать [определять] направление (ко¬ му-л., чему-л.); 2. (über А) ориентиро¬ вать, ставить в известность (о чём-л.), вводить в курс дела; ich bin über alles gut orientiert я в курсе дела; Sie sind schlecht orientiert вы не в курсе дела; Sie sind falsch orientiert вас ввели в за¬ блуждение; 3. ориентировать, прида¬ вать какой-л. (мировоззренческий) уклон; направлять; dieses philosophi¬ sche Werk ist stark politisch orientiert у этого философского произведения ярко выраженная политическая тен¬ денция; er ist links orientiert он сто¬ ронник левых взглядов; II sich ~ (in D, nach D) ориентироваться (в чём-л., по чему-л.) Orientierung f = ориентирование; ори¬ ентировка, ориентация Orijenti'erungs||lauf т спорт, ориенти¬ рование; ~punkt т ориентир; "Sinn т умение [способность] ориентировать¬ ся; "vermögen п способность [уме¬ ние] ориентироваться örig а 1. ю.-нем. самобытный; перво¬ начальный; 2. н.-нем. послушный; пристойный original а оригинальный; подлинный Original п -(e)s, -е 1. оригинал, подлин¬ ник; 2. оригинал, чудак Originäl||ausgabe f оригинальное из¬ дание (обеспеченное самим автором); "band т оригинальный переплёт; "beilage f подлинный документ (приложенный к делу); "bild п ориги¬ нал картины, подлинник; "dichtung: in -dichtung в подлиннике Originale п -s, ..lijen оригинал, подлин¬ ник Originalfassung f первоначальный текст, первоначальная редакция (до¬ кумента) originalgetreu а соответствующий оригиналу; в соответствии с оригина¬ лом Originalgröße f натуральная величина (изображения) Originalität f =, -еп оригинальность Originalitäts|hascherei f погоня за оригинальностью, оригинальничанье Originäl||lithographie f полигр. автоли¬ тография; "Packung f оригинальная [фирменная] упаковка originälsprachig а непереводный; в оригинале; ~е Literatur неперевод¬ ная литература, литература на языке оригинала Originäl||text т оригинальный [под¬ линный] текст, подлинник; ~ton т: einen Film im - hören прослушать фильм на языке оригинала; "treue f фото точность передачи оригинала originär а первоначальный, исконный; -е Rechte исконные права originell а оригинальный, своеобраз¬ ный, самобытный; странный Orinoko т = и -s р. Ориноко Orion т -s астр. Орион Orissa п -s Орисса (штат в Индии) Orkan т -(e)s, -е ураган orkanartig, orkanisch I а ураганный; . II adv как ураган; с ураганной силой Örkneyinseln [-ш-]р/, Orkneys [-niz] pl Оркнейские острова Orkus т — римск. миф. подземный мир, преисподняя Orleans I, Orleans ['orleä] п -’ г Орлеан Orleans II ['orleä] т = текст, орлеан Örlogfldeck см. Orlopdeck Orion ['эг- и -lo:n] п -s текст, орлон Orlopdeck п мор. орлоп-дек Örmuzd [-muzd] т = и -s миф. Ормузд (древнеиранское божество); перен. дух добра [света]; доброе начало Ornament п -(e)s, -е орнамент ornamental а орнаментальный Ornamentenstil т орнаментальный стиль Ornament||form f форма орнамента; ~glas п орнаментное [узорчатое] стекло ornamentieren vt украшать (орнамен¬ том), орнаментировать Ornamentik / = орнаментика ornans см. Epitheton Ornat т -(e)s, -е облачение; мантия (напр., судьи); in vollem - перен. в пол¬ ном параде Örnis I т = текст, орнис Örnis II / = мир птиц; орнитофауна Ornitholög(e) т ..gen, ..gen орнитолог Ornithologie / = орнитология Ornithophilie/ = орнитофилия (опыле¬ ние растений при помощи птиц) огоде́п а геол, подверженный воздей¬ ствию орогенеза Orogenese / =, -п орогенез, орогенезис, горообразование orogenötisch а геол, горообразователь¬ ный Orogenie / = орогения (учение о горо¬ образовании) Orographie / = 1. орография, гео¬ морфология; 2. влияние рельефа местности (на погоду) orogräphisch а геогр. орографический Orohydrographie /= орогидрография Orologie f = геогр. орология Orometrie / - орометрия orometrisch а орометрический Orpheen п -s, Orphejen, Orphejum п -s, Orphejen концертный зал; помещение „для оркестра (в парке) Orpheus т -’ греч. миф. Орфей (певец) Örre / =, =, Örrer f -, = н.-нем. см. Order orrig см. orig 2 Orseille [-'se:j(a)] /= орсель (фиолето¬ во -красная краска) Örsted см. Oersted örswärts adv н.-нем. обратно, в обрат¬ ном направлении, назад Ortl т -(e)s, -е и Örter 1. место, пункт; der geometrische - мат. геометричес¬ кое место (точек); ein gewisser - эвф. разг, одно местечко (уборная); das ist nicht der (richtige) ~ (für А) это не(подходящее) место (для чего-л); ~ der Leistung юр. место исполнения обязательства [договора]; - der Wahl мед. место выбора; наиболее удобное место (для операций); j-n geeigneten ~(e)s empfehlen уст. рекомендовать кого-л. куда следует; etw. gehörigen —(e)s melden уст. сообщить о чём-л. куда следует; hiesigen -es канц. здесь; am angegebenen [angeführten] ~е (сокр. а. а. О) в указанном месте; sich am dritten - treffen встретиться вне дома; an keinem - нигде; das wird an seinem ~e erwähnt об этом упоминает¬ ся в соответствующем месте (книги); lassen wir das an seinem - оставим это там, где оно было; an - und Stelle тут же, на месте, не сходя с места; an - und Stelle ankommen прибыть к месту на¬ значения; etw. an - und Stelle schaffen [bringen, legen] поставить [доставить, положить] что-л. на место; bin ich hier am rechten - [recht am - ]? я не ошиб¬ ся адресом?, я не заблудился?; fehl am - sein быть неуместным; 2. местность; местечко, городок, деревня, населён¬ ный пункт; ein einsamer [stiller] - оди покое [тихое] местечко; an allen -еп (und Enden) повсеместно, повсюду; von - zu - с места на место, из города в город; 3. архит. щипец, край; 4. pl Örter астр, место, местоположение; - des Gestirns координаты светила; der scheinbare - кажущееся место [по¬ ложение] (светила); 5. швейц, кантон; 6. ю.-нем. шило; 7. ю.-нем. боковая часть кровати; 8. уст. угол; über - за углом; 9. см. Ort II1; 10. см. Ort II 2 Ort II п -(e)s, -е и Örter 1. горн, забой; орт; горизонтальная выработка; - und Gegenort встречные забои; 2. точка, конец, вершина, остриё Ort III т, п -s, -е четвёртая часть денеж¬ ной единицы (в нумизматике) Örtband п металлический наконечник [оковка] деревянных ножен Örtbestimmung см. Ortsbestimmung Örtbrust / горн, грудь забоя Örtchen п -s, = 1. местечко, городок, де¬ ревня; 2. эвф. одно место [местечко] „ (уборная) Örtelkur / от собств. лечение от ожи¬ рения orten vt определять [устанавливать] местонахождение [координаты] (са¬ молёта, судна) Orter т -s, = навигатор; штурман örtern vi и sich ~ геол, скопляться, схо¬ диться, соединяться (о жилах, трещи- лнах й т. п.) Örtersäge / лучковая пила, пила на раме Orthochromasie [-к-] / = фото орто- хроматизация orthochromatisch [-к-] а фото орто¬ хроматический orthodox а 1. ортодоксальный, право¬ верный; 2. православный Orthodoxie / = ортодоксальность Orthodrome / =, -п геод. ортодромия
Orthoepie 253 Ossifikation Orthoepie / =, Orthoepik / = лингв, ор¬ фоэпия orthoepisch а лингв, орфоэпический Orthogneis т -ses, -se мин. ортогнейс Orthogon п -s, -е мат. прямоугольник orthogonal а прямоугольный Orthographie / =, ..phijen орфография, правописание orthographisch а орфографический Orthojhelium п -s физ. ортогелий OrthO|isomer п -s, -е хим. ортоизомер Orthoklas т = и -es, -е мин. полевой шпат ' Orthopäd(e) т ..den, ..den врач-ортопед Orthopädie f = ортопедия Orthopädie|fmechaniker т техник-ор¬ топед; "Schuhmacher т специалист по изготовлению ортопедической обуви orthopädisch а ортопедический Orthopädist т -еп, -еп ортопедист, про¬ тезист orthopanchromatisch [-к-] а фото изопанхроматически й Orthophosphat п -s хим. соль ортофос- форной кислоты Orthophosphor|säure / хим. ортофос- форная кислота Orthopteren pl зоол. прямокрылые (Orthoptera) Orthoskop п -(e)s, -е опт. ортоскоп Orthoskopie f = опт. ортоскопия orthosköpisch а опт. ортоскопиче- ский, неи́скажённый orthoständig а хим. находящийся в ор¬ то-положении Örthostellung f хим. орто-положение Orthozephäle т -п, -п антр. ортоцефал Ortisjisometrie f = хим. изомерия по¬ ложения Örtkreuz п горн, пересечение горизон¬ тальных выработок örtlich I а местный; локальный; ~ beschränken [begrenzen] локализо¬ вать; II adv: das ist ~ sehr verschieden это зависит от местности; в разных , местах это по-разному Örtlichkeit f =, -еп местность, место; eine gewisse ~ эвф. одно место (убор- ' ная́) Ört||mal п пограничный [межевой] ка¬ мень; ~mann т -(e)s, ..männer уст. третейский судья Ortolan т -s, -е зоол. овсянка садовая (Emberiza hortulana L.) Ortpfähl m стр. набивная свая Örts||angabe f указание места; ~arme sub m, f здешний бедняк [нищий], здешняя беднячка [нищая]; "aus¬ schuß т местный комитет; "batterie / (сокр. OB) свз. местная батарея Örtsbatterie|betrieb т свз. работа от местных батарей Örts||befund т юр. данные обследова¬ ния места; "Besatzung / воен, гарни¬ зон; "Beschreibung f описание мест¬ ности; "Bestimmung f определение местонахождения, локация; ~beton- leitung [~ф5~] / гидр, водовод, бетони¬ руемый на месте; "Bevölkerung f местное население, население по¬ сёлка ortsbeweglich а передвижной, пере¬ носный, нестационарный Örts||bewohner т местный житель; "Bezeichnung f обозначение [назва¬ ние] местности; "brauch т местный обычай Ortschaft /=, -en 1. населённый пункт; 2. местность qrtschaftlich а местный Örts||dienst т воен, гарнизонная служ¬ ба; ~empfänger т радио местный приёмник; ~entwässerung f канали¬ зация населённого пункта ortsfest а неподвижный; стационар¬ ный ortsfremd а нездешний, чужой (в ка¬ кой-л. местности, в каком-л. городе и т. п.) Ortsfremde sub т, f приезжий, -жая; пришлый человек, чужак; ~funk т местная радиотрансляционная сеть; ~gefecht п воен, бой в населённом пункте, уличный бой Örtsgemeinde|amt п правление мест¬ ной общины Ortsgemeinden pl местные общины Örtsgemeinde|vertretung f представи¬ тельство местной общины Ortsgespräch п городской [местный] разговор, разговор по городскому ' [местному] телефону Örts||kampf т см. Ortsgefecht; ~kom- mandant т воен, комендант гарнизо¬ на; "kommandantur / воен, гарнизон¬ ная комендатура; ~kunde f крае¬ ведение ortskundig а знающий (данную) местность Örts||name т название населённого пункта [места, местности]; ~pfahl см. Ortpfahl; ~polizei f 1. местная поли¬ ция (Австрия́); 2. городская полиция (Германия) ortspolizeilich: eine ~е Verordnung рас¬ поряжение местной полиции Örts||rohrnetz п сеть трубопроводов населённого пункта; ~satz т грам. придаточное предложение места; "Schulräte pl школьные советы мест¬ ных общин (Австрия); ~sender т радио местный передатчик; ~sinn т чувство пространства; умение ориен¬ тироваться в незнакомой местности Örtstein т 1. межевой камень; 2. стр. угольный камень Örtstirn /, Örtstoß т горн, грудь забоя ortsüblich а принятый в данной мест¬ ности; обычный Örtsunterkunft f воен, квартирное расположение; место расположения ortsveränderlich а передвижной, не¬ стационарный; съёмный Örts||verkehr т 1. местное сообщение [движение]; 2. местные перевозки; "wechsel т перемена места [место¬ жительства]; ~zeit f местное время; "Zulage f местная надбавка (к зара¬ ботной плате); "Zuschlag т местная надбавка (к заработной плате) Ortung / =, -еп воен, определение мес¬ тоположения; локация; ориентиров¬ ка; пеленгация Örtungs||anlage f воен, локационная [пеленгаторная] установка; ~empfän- ger т радио локационный [пеленга¬ торный] приёмник; "funkdienst т воен, радиолокационная [радиопелен- гаторная] служба; "Station f воен. радиолокационная [радиопеленгатор- ная] станция Örtziegel т стр. черепица, уложенная у края крыши Osaka п -s г. Осака Osalith п -(e)s, -е хим. галалит OS-Betrieb [o:'cs-] т работа (городско- ' го транспорта) без кондуктора Oscar т = и -s, - и -s «Оскар» (приз, присуждаемый ежегодно в США за выдающиеся достижения в кинемато¬ графии) Osef = ю.-нем., з.-нем. внимание, усер- ,дие Öse f =, -п петля; ушко; тех. проушина, л серьга; кольцо Ösel п -s уст. см. Saaremaa Ösen vt вычерпывать воду (из лодки) Ösgat(t) п мор. льяло Osiris т - Осирис (бог плодородия и подземного царства в Древнем Египте) Öskarpreis т премия Оскара (присуж- _ даемая киноартистам в Голливуде) Öskerpl оски (народ, населявший Древ¬ нюю Италию) Oskulation f =, -еп мат. соприкоснове¬ ние oskulieren vi мат. соприкасаться Oslo п -s г. Осло Ösiofjord т Осло-фьорд (залив в Нор¬ вегии) Osmäne т -п, -п ист. осман, оттоман (турок) osmanisch а ист. османский, оттоман¬ ский (турецкий) Osmät п -(e)s, -е хим. соль осмистой кислоты Osmium п -s (хим. знак Os) осмий Osmologie f - осмология Osmometer п хим. осмометр Osmose f = физ. осмос Osmoseverfahren п лес. способ элек¬ троосмоса osmotisch а физ. осмотический; ~ег Druck осмотическое давление Osnabrück п -s г. Оснабрюк Osokerit т -(e)s озокерит, горный воск Ösophagus т =, ..gi анат. пищевод Osram п -s мет. осмие-вольфрамовый 'сплав Ösrambime /, Ösramlampe / эл. лам¬ почка с осмие-вольфрамовой спиралью Ossärium см. Ossuarium Ossein п -s хим., биол. оссеин Osseter т -s, = русский осётр (Acipenser güldenstädti Brandt) Ossifikation f =, -en образование костной ткани; окостенение
ossifizieren ossifizieren I vt образовывать костную ткань; II vi (s) (о)костенеть Ossuarium n -s, ..rijen археол. оссуарий, астодан Ost [ost, мор. и метеор. o:st] т 1. inv (употр. без артикля) (сокр. О) геогр., мор., поэт, восток, ост; in ~ und West на всём свете, везде и всюду; 2. -(e)s, ' -е поэт, восточный ветер, ост Östäfrika п Восточная Африка östaf rikänisch а восточноафриканский Östalpen pl Восточные Альпы ostasiätisch а восточноазиатский Östäsijen п Восточная Азия Östchinesisches Meer Восточно-Ки¬ тайское море Ostdeutschland п Восточная Германия Ostealgie f =, ..gijen мед. остеалгия Ostelbijer т -s, - ист. остэльбский юнкер östen vt направлять [устанавливать] на восток; поворачивать к востоку (что-л.) Osten ['osten, мор. и метеор. 'o:stan] т 1. inv (употр. без артикля) (сокр. О) восток (направление); восточная сто¬ рона; ост; gen ~ поэт, (по направле¬ нию) к востоку, на восток; nach - на восток; der Wind kommt von ~ дует во¬ сточный ветер; 2. -s Восток, восточ¬ ные страны, страны Востока Ostjende [тж. os'täd] п -s г. Остенде ostensibel а 1. показной; 2. явный, де¬ монстративный; заметный ostensiv см. ostentativ Ostentatiön f= 1. демонстративность; 2. хвастовство; хвастливость; вызов, бравада ostentativ а 1. демонстративный, явный, показной; 2. хвастливый; вызыва¬ ющий' ostentiös а бьющий на эффект; хваст¬ ливый Osteolöge т -п, -п остеолог Osteologie f = анат. остеология, учение о костях Osteomalazie f =, ..zijen мед. остеома- ляция Osteoplastik f =, -еп мед. остеоплас¬ тика oster adv см. östlich Osterflabend ['o:star-] m вечер в Страст¬ ную субботу, канун Пасхи; ~ei п пасхальное яйцо; крашеное яйцо; пе¬ рен. подарок на Пасху; ~feri|en pl пасхальные каникулы; “fest п Пасха, праздник Пасхи; ~glocke f пасхаль¬ ные колокола; звон колоколов на Пас¬ ху; ~hase т пасхальный заяц (ска¬ зочное существо, приносящее детям крашеные яйца и подарки) Osteria, Osterie f =, ..rijen остерия, кабачок, таверна; кафе Osterinsel f остров Пасхи, Рапануи Österflkälbchen п диал. божья коровка; “lamm п жертвенный агнец (символи¬ ческое изображение Христа) österlich ['o:star-], österlich fester-] а пасхальный Österflluzei f =, -en бот. кирказон (Aristolochia L.); ~monat m, ~mond m 254 уст., поэт, апрель; ~montag m второй день Пасхи, понедельник Пасхальной недели Ostern ['o:stern] п = или pl = (б. ч. без артикля) Пасха; - fällt [die - fallen] diesmal früh Пасха в этом году ранняя; zu ~ на Пасху; о́ wenn ~ und Pfingsten auf einen Tag fallen = после дождичка в четверг, когда рак (на горе) свист¬ нет; ich haue dir eine runter, daß du denkst, - und Pfingsten fallen auf einen Tag! разг, я тебя так тресну, что ты света белого не взвидишь! Osterode п -s 1. ист. г. Остероде (те¬ перь — Оструда); 2.: Osterode am Harz г. Остероде в Гарце Österpalme f ива вавилонская [плаку¬ чая] (Salix babylonica L.) Österreich ['e^tar^eq] n -s Австрия Österreicher m -s, -, ~in f =, -nen ' австриец, -рийка österreichisch а австрийский Österweiterung f: die ~ der NATO рас¬ ширение НАТО на восток Öst||euröpa п Восточная Европа; ~europäer т, ~europäerin f житель, -ница Восточной Европы osteuropäisch а восточноевропейский Östeuropäjische Ebene (Russische Ebene) Восточно-Европейская равни- ' на (Русская равнина) Östexpansion: deutsche ~ ист. немец¬ кая экспансия на Восток, захват сла¬ вянских земель Ostfalen п -s Остфалия (историческая область в Германии) Östflfeste f Старый Свет (Европа, Азия, Африка и Австралия); “flandern п Восточная Фландрия; “forschungs- institut п Институт по изучению Востока (Германия); “fränkisch п вос¬ точнофранкский диалект (немецкого языка) Östfriesische Inseln Восточно-Фриз- ' ские острова Östfriesland п -s Восточная Фрисландия Öst-Ghatsp/ Восточные Гаты (горы) Öst||goten pl ист. остготы, остроготы, грейтунги (германские племена), “handel т торговля с Востоком öst||her adv с востока; ~hin adv на восток, в восточном направлении, ' к востоку Östindijen п Ост-Индия Ostitis f = мед. остит, воспаление кост¬ ной ткани Öst||kirche f восточная (христианская) церковь; православная церковь; “kolonisation f см. Ostexpansion; ~kunde f востоковедение östlich ['cest- и мор. и метеор. 'erst-] I а восточный; -er Länge (сокр. ö. L. и östl. L.) геогр. восточной долготы; II adv ' к востоку, восточнее, на восток Östmeer п см. Ostsee Ost|nordöst т 1. (сокр. ONO) восток- -северо-восток (направление); 2. ост- ' -норд-ост (ветер) Ostpolitik / дип. восточная политика, политика на востоке; ~preußen п Otter Восточная Пруссия (историческая область) Ostrakismos т = см. Ostrazismus Ostraköden pl зоол. ракушковые (Ost- , racoda) Ostrava [-v-] n -s г. Острава Ostrazismus m = ист. остракизм Ostrom n ист. Восточная Римская империя, Византия oströmisch а ист. восточноримский Ostsee f Балтийское море Östsee|[länder pl, “Staaten pl страны района Балтийского моря; ~woche / неделя Балтийского моря Östsibirische See Восточно-Сибир¬ ское море Ostsüdost т 1. (сокр. OSO) восток- -юго-восток (направление); 2. ост- -зюйд-ост (ветер) Ostung f = направление, установка на восток; восточное направление OS-Verkehr [o:'cs-] т см. OS-Betrieb ostwärts adv на восток, (по направле¬ нию) к востоку Ost-West-Handel т торговля между Востоком и Западом Oszillation f=, -еп вибрация, колебание Oszillator т -s, ..tören 1. эл. осциллятор, вибратор; 2. радио генератор Oszillätor||amplitude f радио амплиту¬ да колебаний генератора; “frequenz/ радио частота колебаний генератора; “kreis т радио (колебательный) кон¬ тур генератора; ~röhre f радио генера¬ торная лампа; ~spule f радио катуш¬ ка генератора; “teil т радио генера¬ торный каскад oszillieren vi физ. колебаться Oszilliersäge f тех. маятниковая пила Oszillogrämm п -s, -е осциллограмма Oszillograph т -еп, -еп осциллограф Otalgie f =, ..gijen мед. боль в ушах öte а н.-нем. жеманный, манерный о tempora, о möres! <лат.> погов. о времена, о нравы! Otiatrie f = мед. отиатрия ötig а диал. чопорный, жеманный Ötium п -s покой, праздность; досуг Ötium cum dignitäte <лат> п -s = = и = = = заслуженный отдых [покой] otogen а отогенный, ушной OtQlith т -(e)s и -еп, -е и -еп анат. отолит Otolög(e) т ..gen, ..gen отолог, специа¬ лист по болезням уха, ушной врач Otologie f = мед. отология Otophön п -s, -е мед. отофон, слуховая трубка Otosköp п -s, -е мед. отоскоп, ушное зеркало Ottakring п -s Оттакринг (район Вены) Ottaverime [-V-] р1лит. стансы Ottavino [-V-] т, п -s, ..ni флейта-пикколо Ottawa ['otava и 'otava] 1. п -s г. Оттава; 2. т = и -sp. Оттава (притокр. Св. Лав¬ рентия) Otter I т -s, = зоол. выдра Otter II f =, -п гадюка; pl зоол. гадюки (Viperidae)
Otternbrut 255 ozonreich Öttern||brut f, -gezücht n бран. змеиное отродье; -stich m укус змеи [гадюки] Otto|kraftstoff т лёгкое (карбюратор¬ ное) топливо; бензин Ottomane I f =, -п оттоманка (диван) Ottomane II т -н, -н см. Osmane ottomänisch а оттоманский; турецкий Ottomotor т авт. двигатель внутрен¬ него сгорания с посторонним [искро¬ вым] зажиганием; бензиновый двига¬ тель Ouagadougou [uagadu'gu:] п -s г. Уага- ДУГУ Оипсе <англ> [apns] f =, -s ['apnsiz] (сокр. oz) унция out <англ.> [upt]: ~ sein 1) отстать от моды; 2) выйти из моды Out <англ.> [apt] п = и -s, = и -s австр. спорт, аут Outcast <англ.> [zaptka:st] т -s, -s от¬ верженный, изгнанник, пария outen, sich ['aotan] разг, откровенно высказываться, выкладывать всё на¬ чистоту Outfit <англ.> ['aotfit] п -s, -s одежда, наряд; прикид (разг.) Output <англ.> ['qptput] п -s, -s i. радио выходная мощность; 2. эк. прибыль, доход Output|meter ['aptput-] п радио изме¬ ритель выхода, выходной прибор outrieren [u'tri:-] vt утрировать, пре¬ увеличивать; перебарщивать, сгущать краски Outrierung [u'tri:-] f =, -еп утрирова¬ ние, преувеличение Outside <англ.> ['aptsaed] т -s, -s швейц. крайний нападающий (футбол) Outsider <англ.> ['aptsaedar] т -s, =, 1. аутсайдер, посторонний человек (не принадлежащий к данному учреж¬ дению, кругу, к данной партии); пред¬ приниматель, не входящий в монопо¬ листическое объединение; 2. спорт. участник состязаний, не имеющий шансов на победу (тж. о скаковой ло¬ шади и т. п.) ouvert см. Grand ouvert Ouvertüre [uver-] f =, -n увертюра, вступление oval [-V-] а овальный Oval [-V-] n -s, -e овал, эллипс Ovale [-V-] n -s кручёная шёлковая нить (для вышивания) Ovar [-V-] п -(e)s, -е см. Ovarium ovariäl [-V-] а мед. яичниковый, отно¬ сящийся к яичнику Ovariotomie [-v-] f =, ..mijen мед. уда¬ ление яичника Ovarium [-v-] п -s, ..rijen анат. яичник Ovation [-V-] / =, -еп овация Overall <англ.> [zo:varo:l] т -s, -s ком¬ бинезон Overcoat <англ.> ["o:varkot] т -s, -s пальто Oviedo [o'öleöo] n -s г. Овьедо Oviparen [-v-] pl зоол. яйцекладущие ovo см. ab ovo, ex ovo Ovulation [-V-] f =, -en физиол. овуля¬ ция Ovulum [-V-] n -s, ..len яйцеклетка О́-Wagen m ж.-д. открытый грузовой [товарный] вагон owe adv ср.-нем. наверху, сверху öwer р/р н.-нем. над Öwer п -s, = н.-нем. берег Oxalat п -(e)s, -ехим. 1. соль щавелевой кислоты; 2. эфир щавелевой кислоты Oxalidazeen pl бот. кисличные (Oxalidaceae R. Br.) Oxalit т -s мин. оксалит Oxalsäure f хим. щавелевая кислота Oxamidsäure f хим. оксаминовая кис¬ лота Oxazinfarbstoffe pl хим. оксазиновые красители о́хег т -s, = 1. препятствие (на иппо¬ дроме); 2. загородка (для скота) Oxford I [тж. -fa(r)d] п -s г. Оксфорд Oxford II п, т -s текст. Оксфорд, шот¬ ландка (ткань) Oxhoft п - и -s, -е (сокр. Oxh) оксгофт; бочка (мера жидкостей ~ 230 л) Oxid п -(e)s, -е хим. окись Oxoamin п -s, -е хим. 1. аминокетон; 2. аминоальдегид Oxöniumbase f хим. оксониевое осно¬ вание Öxo|verbindung f хим. оксосоединение (содержащее карбонильную группу) Oxyamin п -s, -е хим. аминоспирт Oxy|azöfarbstoffe pl хим. оксиазокра¬ сители Oxybiöse f = биол. оксибиоз Oxychlorid [-к-] п хим. хлорокись Oxyd п -(e)s, -е см. Oxid oxydäbel а окисляющийся, окисля¬ емый Oxydans /?=, ..däntijen хим. окисли¬ тель Oxydation / =, -en 1. хим. окисление; 2. мет. оксидирование Oxydatiöns||fähigkeit f хим. окисли¬ тельная способность, -mittel п хим. окислитель; -reaktion f хим. реакция окисления; -stufe f хим. степень окисления; -zone / геол, зона окисле¬ ния (месторождений) oxydativ а хим. окислительный Oxydator т -s, ..toren хим. окислитель Oxydflhaut f хим. окисная плёнка; -hydrat п хим. гидроокись, гидрат окиси oxydieren I vtxuM. окислять, оксидиро¬ вать; II vi хим. окисляться Oxydierung / =, -еп хим. окисление oxydisch а хим. окисный Oxydoäthän п -s хим. окись этилена Oxydschicht f 1. хим. окисная плёнка; 2. мет. окалина Oxydul п -(e)s, -е хим. закись Oxygenium п -s (хим. знак О) кислород Oxyhämoglobin п -s физиол. оксигемо¬ глобин Oxyketön п -s хим. оксикетон, кето¬ спирт Oxymoron п -s, ..ren, Oxymoron п -s, ..га лингв, оксюморон Öxysäure f хим. оксикислота Oxytonon п -s, ..tona лингв, слово с уда¬ рением на последнем слоге Öxyjverbindung f хим. оксисоедине¬ ние Ozean т -s, -е океан; diesseits [jenseits] des ~s по эту [по ту] сторону океана Özeanflboden т дно океана; -dampfer т океанский пароход; -flug т перелёт через океан Ozeanide f =, -п греч. миф. Океанида, морская нимфа (дочь морского бога Океаноса) Ozeänijen п -s Океания ozeanisch а океанский, океанический Ozeanographie f = океанография ozeanographisch а океанографиче¬ ский ozeanologisch а океанологический Ozelot т -s, -е зоол. оцелот Ozokerit т -s мин. озокерит, горный воск Ozon п -s хим. озон Ozöngehalt т хим. содержание озона ozonhaltig а содержащий озон Ozonid п -s хим. озонид ozönig см. ozonhaltig ozonisieren vtxuM. озонировать Ozönloch п метеор, озоновая дыра Ozonometer п озонометр, измеритель содержания озона ozonreich а богатый озоном, содержа¬ щий большое количество озона
р Р, р п =, = шестнадцатая буква немец¬ кого алфавита ра int подумаешь! Ра т -s, -s дет. папа Paal т -(e)s, -е мор. буй, бакен, якор¬ ный буй Pään т -s, -е 1. торжественная песнь [торжественный гимн] в честь Апол¬ лона, пеан (у древних греков); 2. хва¬ лебная песня, гимн; einen - anstimmen запеть хвалебную (песню), восхва¬ лять; 3. лит. пеон, пеан (стихотвор¬ ный размер) paar I а 1. чётный; ~е Zahlen чётные числа; - oder unpaar чёт или нечет; 2. уст. парный; diese Handschuhe sind nicht - эти перчатки непарные; ~е Strümpfe пара чулок: II пит indef. ein ~ несколько, два-три; ein ~ Dutzend Menschen несколько десят¬ ков человек; vor ein - Tagen несколько дней тому назад; nur ein - Worte! только два слова!, на пару слов! Paar п -(e)s, -е 1. пара; ein ~ Augen пара глаз, два глаза; ein - Schuhe пара боти¬ нок; 2. пара, чета; das junge ~ молодая чета; молодожёны, молодые; ein ver¬ heiratetes ~ супружеская чета; супруги; die beiden werden wohl ein ~ они [эти двое], по всей вероятности, поженят¬ ся; о́ zu -en treiben 1) обуздывать, усмирять, покорять; 2) = припереть к стенке (напр., своих противников в споре) Päar||bildung f физ. образование (элек¬ тронно-позитронной) пары; ~elek- tronen pl физ. электронно-позитрон¬ ная пара, электронная пара ра́агеп I vt 1. соединять парами [по¬ парно, по два]; сочетать; er paart Geist und Güte у него ум сочетается с доб¬ ротой; zwei ganz ungleiche Mann¬ schaften - спорт, соединить [слить] две неравные команды; 2. спаривать (животных); II sich ~ 1. соединяться, сочетаться; die Kinder paarten sich zu einem Zuge дети построились парами; 2. спариваться (о животных) Päarhufer pl зоол. парнокопытные (Artiodactyla) paarig а парный; ~ gefiedert бот. пар¬ ноперистый Paarigkeit f = парность Päar||lauf т, "laufen п парное фигур¬ ное катание; ~läufer т партнёр в пар¬ ном фигурном катании Päarlauf|konkurrenz f состязание по парному фигурному катанию Paarling т -s, -е хим. парный член; pl парные органические соединения paarmal: ein - несколько раз Päar||produktion f см. Paarbildung; ~tanz т парный танец Paarung/“, -en 1. соединение парами [попарно, по два]; сочетание; 2. спа¬ ривание (о животных); die Zeit der - bei den Vögeln время тока у птиц; 3. спорт, составление пар; 4. тех. сцепление (зубчатых колёс); сопря¬ жение Päarungs||energie f физ. энергия спа¬ ривания (нуклонов); "tabelle / шахм. таблица Бергера; ~zeit / время тока (у птиц) paarweise adv попарно, парами; по два Päar||zeher pl см. Paarhufer; ~zeit см. Paarungszeit ра́се см. in расе Расе <англ> [pe:s] / = шаг, скорость бега (скаковой лошади) Pacemaker <англ> ['pe:sme:kar] т -s, = мед. электрокардиостимулятор; элек¬ тронный стимулятор сердца Pacht / =, -en 1. аренда; etw. in - geben сдавать в аренду что-л.; etw. in - haben 1) арендовать что-л.; 2) разг. ирон. владеть чем-л.; считать своим достоя¬ нием что-л.; etw. in - nehmen взять в аренду, арендовать что-л.; 2. аренд¬ ная плата, плата за аренду; rückständi¬ ge - задолженность по арендной плате Pächt||bauer т крестьянин-арендатор земли; "besitz т арендованное владе¬ ние pachten vt арендовать, брать в аренду; sie gebärdet sich gerade, als ob sie die Schlauheit gepachtet hätte разг, опа думает, что она хитрее всех Pächter т -s, = арендатор Pächt||geld п арендная плата, аренда; ~herr т владелец объекта, сдаваемого в аренду; ~hof т арендованный хутор; арендованная ферма Pächtleih-Leistungen pl эк. поставки по закону о передаче взаймы или в аренду, поставки по ленд-лизу Pacht||leutep/ арендаторы; ~preis т см. Pachtsumme; "Schilling т австр. см. Pachtgeld; ~summe / сумма [размер] арендной платы Pächtung / =, -en 1. см. Pachtvertrag; 2. см. Pachthof Pächt||vertrag т юр. договор аренды; ~weide / арендованный луг, арен¬ дованное пастбище, арендованный выгон pachtweise adv по аренде, арендою Pächt|[wiese/арендованный луг; ~zejt/ срок аренды; ~zins т арендная плата Pachülke т -п, -п диал. разг, остолоп, увалень, болван Pack I т -(e)s, -е и Päcke, б. ч. sg пакет, связка, свёрток, узел; пачка, кипа (пи¬ сем и т.п.); тюк; текст, паковка, куф- та (пряжи) Pack II п -(e)s пренебр. сброд, подонки; о́ ~ schlägt sich, - verträgt sich поел. = ворон ворону глаз не выклюет Päckabteilung / упаковочное отделе¬ ние Packagetour (Package-Tour) <англ.> ['pekitftu:r] / =, -s организованная через бюро путешествий туристи¬ ческая поездка в собственном авто¬ мобиле Packjän т = и -s, = и -s кличка крупной собаки; тж. прозвище полицейского (букв, хватай) Päckchen п -s, = 1. пакетик, связочка, свёрточек, узелок; (небольшая) пач¬ ка; 2. посылка; о́ jeder hat sein ~ zu tra¬ gen поел, у каждого свои заботы Packeis п океан, паковый лёд, пак, по¬ лярный плавучий лёд, многолетний полярный лёд Päckeis||grenze / океан, кромка поляр¬ ного [пакового] льда; ~wall т океан. гряда торосов Päckel т -s, “ стр. деревянная пробка в каменной кладке Packelei / =, -еп соглашательство packeln vi австр. 1. (mitD) тайно дого¬ вариваться (с кем-л.); 2. пренебр. вес¬ ти соглашательскую политику Packeln/»/австр.разг, бутсы packen I vt 1. укладывать, упаковы¬ вать; складывать; die Kleider (in den Koffer) ~ укладывать платья (в чемо¬ дан); die Sachen aus den Kisten ~ рас¬ паковывать ящики, вынимать вещи из ящиков; da können wir die Koffer - перен. теперь мы можем убираться; = теперь мы можем сматывать удоч¬ ки; j-n in Watte ~ перен. держать кого-л. под стеклянным колпаком; 2. наби¬ вать, уплотнять; die Марре voll(er) Bücher ~ набить портфель книгами; 3. хватать, схватывать; j-n am Arm [beim Kragen] ~ схватить кого-л. за руку [за шиворот]; es hat mich gepackt разг, я заболел; 4. охватывать (о ка¬ ком-л. чувстве); Angst packte ihn его охватил страх; 5. захватывать, увле¬ кать; das Buch packte mich книга
Packen захватила меня; 6. разг, справиться (с чем-л.); wenn wir uns beeilen, werden wir’s noch ~ если мы поспешим, мы ещё попадём вовремя [ещё успеем]; II vi складывать [упаковывать] вещи; ich muß heute noch - мне уже сегодня надо сложить вещи; III sich - разг. убираться, сматывать удочки; pack dich! убирайся!, проваливай! Packen т -s, - 1. большой пакет; тюк; штабель; 2. геол, пачка (угля, угленос¬ ных пластов) packend I part I от packen; II part adj захватывающий, увлекательный Packer I т -s, = 1. упаковщик; уклад¬ чик; такелажник; горн, бутчик, за¬ кладчик; 2. ж.-д. проводник товарно¬ го поезда Packer II т -s, = гончая собака Packerei f =, -еп (бесконечная) уклад¬ ка, (бесконечная) упаковка Päckfesel т 1. вьючный осёл; 2. разг. вьючное животное (о человеке) Päck||film т кино фильмпак; -haus п, -hot т пакгауз, грузовой склад; скла¬ дочное место; амбар, кладовая; -kä¬ sten т упаковочный ящик; укупорка (боеприпасов); -läge f 1. ж.-д. паке- ляж, каменное основание (пути); щебёночное покрытие (железнодо¬ рожного полотна); щебёночный под¬ балластный слой; 2. гидр, подготовка, слой подготовки; -leinen п, -lein- wand f упаковочный холст, упаковоч¬ ная дерюга; -meister т заведующий отделом посылок (при магазине); -papier п упаковочная [обёрточная] бумага; -sperre f гидр, запруда из тю¬ фячной кладки; -tasche f перемётная сумка; -tisch т стол для упаковки (то¬ варов); -träger т носильщик Packung f ==, -en 1. упаковка (тара); 2. пачка; eine ~ Kerzen пачка [короб¬ ка] свечей; 3. упаковка, укладка; 4. мед. обёртывание, укутывание; 5. тех. набивка, уплотнение; проклад¬ ка; б eine tüchtige - kriegen разг, про¬ дуть с треском (проиграть) Packungsdichte / плотность упаков¬ ки, толщина набивки päckungslos а тех. безнабивочный, бессальниковый Päckungsraum т тех. набивочное пространство Päckflwagen т 1. ж.-д. багажный вагон; 2. фургон; -werk п стр. 1. тюфячная кладка; 2. фашинно-каменное соору¬ жение; -zeug п 1. упаковочный мате¬ риал; 2. презр. сброд pacta sunt servanda ['pakta sunt ser'vanda] <лат.> нерушимость меж¬ дународных договоров (букв, догово¬ ры должны соблюдаться — принцип международного права) Pädagög(e) т ..gen, ..gen педагог; вос¬ питатель Pädagogik f = педагогика pädagogisch а педагогический; воспи¬ тательный; der ~е Rat педагогический совет, педсовет (школы) 257 Pädagogium п -s, ..gijen 1. (частное) учебно-воспитательное учреждение; 2. педагогическое училище Paddel п -s, = гребок, двухлопастное байдарочное весло Paddel||boot п байдарка; -hals т шейка весла paddeln vi 1. грести, работать гребком; 2. кататься на байдарке; 3. плескаться в воде, шлёпать по воде; плавать по-собачьи Päddelflschaft т ствол весла; -sport т байдарочный спорт Paddingmaschine <англ> ['psedir)-] f текст, (крахмальная) плюсовка Paddler т -s, = гребец на байдарке Paddock <англ.> ['psedok] т -s, -s па¬ док, загон для лошадей Paddy I <англ.> ['paedi] т -s кушанье из риса Paddy II <англ.> ['paedi] т -s, -s и Paddies кличка ирландца Päderäst т -еп, -еп педераст Päderastie f = педерастия, мужело- жество Paderborn п -s г. Падерборн Pädiater т -s, = педиатр, врач по дет¬ ским болезням Pädiatrie / = мед. педиатрия pädiatrisch а мед. педиатрический Padischäh т -s, -s падишах Pädogenese, Pädogenesis f = зоол. педогенез Pädologie f = педология Padröna f =, ..ne госпожа, повелитель¬ ница Padröne 1. m -s, ..ni господин, повели¬ тель; 2. см. Padrona Padua n -s г. Падуя Pafel m -s cm. Bafel Pafesers pl бав., австр. гренки paff I int паф!; бац! paff II а см. baff II Paff m -(e)s, -еразг. 1. треск; 2. выстрел; выхлоп; 3. выпущенный клуб дыма (напр., при курении); ein paar ~е tun немного покурить, сделать несколько затяжек paffen I vi 1. попыхивать трубкой, дымить, пускать дым (курить); 2. стрелять, палить; er schlug darauf los, daß es nur so paffte он бил так, что только искры сыпались; II vt. den Rauch in die Luft ~ пускать дым, ды¬ мить (о курящем) Pagät т -(e)s, -е пагат (козырная карта при игре в тарок) Раде [фа:зэ] т -n, -n 1. ист. паж; 2. по¬ сыльный, мальчик (в гостинице) Pagenfldienst [-зап-] т 1. ист. служба пажей; 2. служение даме; -köpf т (дамская) стрижка «под рамочку» [«под пажа»] (с чёлкой на лбу) Pagina f =, -s (сокр. р., pag.) страница (книги, листа); номер страницы; полигр. колонцифра paginieren vt нумеровать (стра¬ ницы) Paginiermaschine f полигр. наборная машина для колонцифр paläarktisch Pagode f =, -n 1. пагода (восточноази¬ атский храм); 2. фарфоровая челове¬ ческая фигура с подвижными руками и головой; 3. австр. тж. т -п, -п идол; 4. перен. чопорный, скучный человек pah int ба!, подумаешь!, ну и что! Päijänne-See т Пяйянне (озеро в Фин¬ ляндии) paille <фр> [paj] а inv палевый, свет¬ ло-жёлтый Paillette <фр.> [pajeta] / =, -п 1. блёст¬ ка, мишура; 2. палет (ткань атласно¬ го переплетения из натурального или искусственного шёлка) Pair <фр.> [pe:r] т -s, -s ист. пэр (во Франиии) Pairie <фр.> [ре-] f =, ..rijen, Pairs- würde ['pe:rs-] f ист. звание пэра, пэрство Pak f =, = и -s (сокр. от Panzerabwehr¬ kanone) противотанковая пушка Paket п -(e)s, -е 1. пакет; посылка; 2. тех. пакет; брикет Paketannahme f приём посылок (на почте); окошко для приёма посылок; -boot п пакетбот; почтовый пароход paketieren vt 1. раскладывать по паке¬ там, фасовать; 2. тех. пакетировать; брикетировать Paketierung f =, -еп тех. пакетирова¬ ние Paketkarte f бланк на почтовую по¬ сылку; -post f 1. доставка почтовых посылок; 2. служба доставки почто¬ вых посылок; -raum т мор. грузовая каюта [кладовая] для почтовых посы¬ лок; -satz т полигр. свёрстанный набор; -Schalter т окошко для при¬ ёма посылок (на почте); -waage f почтовые весы, весы для взвешива¬ ния посылок [для почтовых отправле¬ ний]; -wagen т машина для доставки почтовых посылок Pak|feuerstellung f огневая позиция противотанковой пушки Pakistan (Pakistan) п -s Пакистан Pakistaner т -s, =, -in f =, -nen пакис¬ танец, -нка, житель, -ница Пакистана pakistanisch а пакистанский Ра́ко т -s, -s зоол. альпака (Lama pacos L.) Pakt m -(e)s, -e пакт, договор, соглаше¬ ние; der - steht vor dem Abschluß пакт будет заключён [подписан] в бли¬ жайшее время; einen ~ mit j-m abschließen [schließen, machen] заклю¬ чить с кем-л. пакт [договор] paktieren vi (mit D) 1. заключать пакт [договор] (с кем-л/ 2. быть заодно (с кем-л.) Paktierer т -s, = человек, идущий на компромиссы; соглашатель Paktierertum п -s компромиссы; согла¬ шательство Paktsystem п дип. система пактов Paläjantropologie f палеоантропология Paläiärktis f геогр. палеоарктика palä'ärktisch а геогр. палеоарктиче- ский 9-1161
Paladin Paladin m -s, -e паладин (рыцарь, вер¬ ный страж; по имени одного из двенад¬ цати героев эпоса «Песнь о Роланде») Palais [-Je:] п = [-'1е: и -'1e:s], - [-"le:s] дворец Palankin т -s, -е и -s паланкин paläojärktisch см. paläarktisch Paläo asiäten pl палеоазиаты paläO|asiätisch а палеоазиатский Paläobioiogi'e f палеобиология Paläobotänik f палеоботаника Paläogen n -s геол, палеоген, первая половина третичной системы Paläogeochemie [-q-] /палеогеохимия Paläogeographie / палеогеография Paläographie / = палеография Paiäolhistologie / палеогистология Paläo'klimatologie / палеоклиматоло¬ гия Paläolithen pl орудия палеолита Paläolithikum п -s геол, палеолит paläolithisch а геол, палеолитовый; палеолитический Paläontologie / = палеонтология Paläozän п -s геол, палеоцен Paläozoikum п -s геол, палеозой paläozoisch а геол, палеозойский Paläozoologie / палеозоология Palas т =, -se главное здание средневе¬ кового замка Palast т -es, ..läste дворец; палаццо palastartig а наподобие [вроде] двор¬ ца, похожий на дворец Palästina п -s Палестина Palästinapilger т рел. паломник ко Гробу Господню palästinensisch, palästinisch а. палес¬ тинский Palästra / =, ..ren палестра (школа физического воспитания в Древней Греции) Palastrevolution [-v-] / дворцовый пе¬ реворот palatal а фон. палатальный, нёбный (о звуке) Palatal т -s, -е, Palatalis/=, ..len и ..les фон. палатальный [нёбный] звук Palatalisierung /= фон. палатализация Palatallaut т см. Palatal Palatin I т -s Палатин, Палатинский холм (один из семи холмов, на кото¬ рых расположен Рим) Palatin II т -s, -е ист. пфальцграф Palatina / = Палатина (название гейдельбергской библиотеки) Palatinät п -(e)s, -е ист. палатинат, пфальц palatinisch ист. палатинский, пфальц- ский palatoalveolär [-V-] а фон. нёбно-аль¬ веолярный (звук) Palatschinke / =, -п австр. омлет с овощным [фруктовым, мясным] фаршем Palaver [-v-] п -s, = разг, бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная болтовня palavern [-v-] vi разг, заниматься болтовнёй Palazzo т = и -s, ..zzi палаццо 258 Pale / =, -п н.-нем. стручок Pale Ale <англ> ['ре:Ге:1] п = = светлое пиво, эль palen vt шелушить (горох) Paleozän см. Paläozän Palermo п -s г. Палермо Paletot <фр.> ['palato:] т -s, -s пальто Palette / =, -n 1. палитра; 2. тех. под¬ дон; 3. тех. палета, спекательная тележка; 4. ассортимент, выбор Pali п = и -s пали (диалект в Индии) Palimjpsest т, п -es, -е палимпсест (ру¬ копись, писанная на пергаменте по со¬ скобленному тексту) Palindrom п -s, -е палиндром (слово, имеющее одинаковый смысл при чте¬ нии слева направо и обратно) Palingenöse, Palingenesie, Palin- genesis / = биол. палингенез(ис) Palinodie / =, ..dijen лит. палинодия Palisade / =, -е 1. ист. палисад; 2. pl геол, палисады Palisadenwand / воен.-ист. частокол; ~wurm т зоол. свайник-великан (Dioctophymerenale) Palisander т -s, =, Palisanderholz п па¬ лисандр, палисандровое дерево palisändern а палисандровый Pallädion п -s, ..dijen см. Palladium 1 Palladium п -s, ..dijen 1. греч. миф. пал¬ ладиум (священная реликвия, охраня¬ ющая от действия враждебных сил; первоначально статуя богини Афины Паллады); 2. тк. sg (хим. знак Pd) пал¬ ладий Palladium||asbest т хим. палладиро- ванный асбест; “schwamm т хим. губчатый палладий Pallas/= 1. греч. миф. Паллада (одно из имён богини Афины); ~ Athene Афина Паллада (богиня мудрости); 2. астр. Паллада (планетоид) Pallasch т -(e)s, -е палаш Paliawatsch см. Ballawatsch Palliativ п -s, -е паллиатив Palliativmittel п паллиативное средство Palliativum [-v-1 п -s, ..va см. Palliativ Pallium n -s, ..llijen палия (накидка, осо¬ бенно у папской или епископской рясы) Palm <англ.> т -s, -е ладонь (старая мера длины = 7,62 см) Palma п -s г. Пальма Pälmjart / вид пальмы Palmärum п -s, Palmära рел. Вербное воскресенье Pälmflbaum т пальма, пальмовое дере¬ во; ~blatt п пальмовый лист, лист пальмы; “butter/см. Palmöl Palme / =, -п пальма; pl пальмы (Palmae Juss.); о́ die - des Sieges erringen [erhal¬ ten] получить пальму первенства; die - des Sieges erstreben, um die ~ des Sieges ringen оспаривать пальму первенства, добиваться победы; j-m die ~ des Sieges zuerkennen [reichen] присудить ко¬ му-л. пальму первенства; j-n auf die * bringen разг, привести кого-л. в бешен¬ ство; auf der ~ sitzen, auf die ~ kommen разг, быть вне себя; рвать и метать, лезть на стенку от злости Рап Palmenart см. Palmart pälmenartig а пальмовидный Pälmen||blatt см. Palmblatt; ~gewölbe п стр. веерный свод; ~hain т пальмо¬ вая роща; ~lilije см. Palmlilie; ~zweig см. Palmzweig Palmer <англ.> ['pa:mar] т -s, = и -s текст, ширильная каретка, цепной ширитель фильцкаландра Palmette / =, -п архит. пальметта Palmettopalme / бот. сабаль пальмет¬ то (Sabalpalmetto Lodd.) Palm||farne pl бот. саговниковые (Cycadaceae Lindl.); “fett n cm. Palmöl Palmin n -s рафинированное кокосовое масло Palmitin n -s пальмитин (составная часть большинства жиров) Palmitinsäure / хим. пальмитиновая кислота Palm||kätzchen п -s, = вербочка, почка вербы; ~kern т пальмовая косточка; “Silije / бот. юкка (Yucca L.); ~öl п пальмовое масло; “Sonntag т рел. Вербное воскресенье; ~weide / ива козья, бредина, ракита (Salix сар- rea L.) Palmyra п -s Пальмира (древний город в Сирии) Palmyrapalme / пальма-пальмира (Borassus flabelliformis L.) Palmzweig m пальмовая ветвь Palolowurm m зоол. палоло (Eunice viridis Gray) palpabel а прощупываемый; осязае¬ мый, ощутимый; явный Palpation / = мед. ощупывание, паль¬ пация Palpe / =, -п щупальце palpieren vtмед. ощупывать, пальпиро¬ вать Palpitation / = мед. биение сердца, удар(ы) пульса, пальпитация palpitieren vi мед. биться, трепетать Pamaschlange / зоол. пама (Bungarus fasciatus Schnee) Pamir m = и -s Памир (горная страна) Pamirschaf п архар, аргали, аркар (Ovis аттоп L.) Ратр т -s разг, каша, размазня Pampa / =, -s геогр. пампасы Ра́тре / = см. Ратр Pampelmuse / =, -п грейпфрут ра́треп тразг. заглатывать пищу Pämperletsch т ~(e)s, -е австр. разг. сосунок, ребёночек Pampf см. Ратр pämpfen см. ратреп pampfig а ю.-нем. кашеобразный Pamphlet п -(e)s, -е памфлет Pamphletist т -еп, -еп памфлетист pampig а н.-нем. 1. кашеобразный; 2. наглый Pamplona п -s г. Памплона Pamps т -es, -еразг. каша, размазня Pampüsche / =, -п н.-нем. домашняя туфля (матерчатая) Pams см. Pamps Pan I т -s греч. миф. Пан (бог пастухов, покровитель стад)
259 Pantoffel Pan Pan II m -s, -s пан, господин Pan Ш n -s (сокр. от Polyakrylnitril) полиакрилнитрил (пластмасса) Pan IV m -s, -s cm. Schimpanse Panache [-'Je:] cm. Panaschee Panade f =, -n 1. хлеб для фарша (про¬ пущенный через мясорубку); 2. австр. засыпка (для супа) из белого хлеба с яйцом Panäd(e)l f =, -п австр. разг. см. Panade Panama (Panama) п -s 1. Панама (госу¬ дарство и город); 2. перен. панама (авантюра, обречённая на крах) Pänamajer т -s, = панамец, житель Панамы Pänamahut т панам(к)а (шляпа) panamaisch а панамский Panamakana! т Панамский канал Pänamakanal|zone f зона Панамского канала panamerikanisch а панамериканский; ~е Konferenzen панамериканские кон¬ ференции Panamerikanismus т, = панамерика¬ низм Panasch т -(e)s, -е султан (из перьев) Panaschee п -s, -s 1. компот [мороже¬ ное] из разноцветных компонентов; мороженое с ягодами; 2. см. Pan¬ aschierung 1 panaschieren vt 1. раскрашивать пёст¬ рыми полосами; 2. швейц, составлять общий список (кандидатов от разных партий на выборах) panaschiert I part II от panaschieren; II part adj в пёструю полоску Panaschierung f =, -en 1. бот. белые пятна на листьях; 2. швейц, составле¬ ние общего списка (кандидатов от разных партий) Panaschüre / =, -n 1. смешение красок; 2. см. Panaschierung Panazee f =, -п панацея, универсаль¬ ное средство (от чего-л.) panchromatisch [-к-] а фото панхро¬ матический Panda т -s, = зоол. панда (Ailurus fü¬ gens F. Cuv.) Pandämonium n -s, ,.ni]en 1. храм всех демонов (в Древней Греции); 2. все де¬ моны, все злые духи Pandäne f =, -n, Pandäng m -s, -e бот. панданус, пандан (Pandanus L.) Pandekten/»/1. ист. пандекты (свод за¬ конов римского права); 2. шутл., ирон. юриспруденция, правоведение Pandektenrecht п ист. юр. пандектное право (в Древнем Риме) Pandemie f =, ,.mi]en пандемия (всеоб¬ щая эпидемия) pandemisch а пандемический Pandora f -s греч. миф. Пандора; die Büchse der - ящик Пандоры (источ¬ ник всяческих бедствий) Pandsch]äb [-63-] п -s Пенджаб (штат в Индии) Pandur т -еп, -еп ист. пандур, словен¬ ский пехотинец Paneel п -s, -е 1. стр. панель, филёнка; 2. панель телефонного коммутатора; 3. горн, панель, выемочное поле (в шахте) Paneel||ausrüstung f заполнение пане¬ ли телефонного коммутатора, -Hei¬ zung f панельное отопление paneelieren vt стр. обшивать панелью Panegyriker т -s, = панегирист Pan egyrikus т =, ..ken панегирик panegyrisch а панегирический, хва¬ лебный Panel <англ.> ['рЕп(э)1] п -s, -s выборка (группа лиц, опрашиваемых с целью изучения общественного мнения) pänem et circänses хлеба и зрелищ (требование плебеев в Древнем Риме) Panentheismus т = филос. панентеизм (идеалистическое учение о мире как форме выражения бога) panfentheistisch а филос. панентеисти- ческий; см. тж. Panentheismus Paneuropa (Päneuropa) т пан-Европа paneuropäisch а панъевропейский, всеевропейский Pänfilm т -(e)s, -е фото панхроматиче¬ ская плёнка Panflöte f свирель Pänhas т -es, -е н.-нем. колбасный бульон, заправленный гречневой мукой Panier п -s, -е 1. воинское знамя; 2. пе¬ рен. знамя, лозунг panieren vt кул. обваливать в сухарях Paniermehl п панировочная мука, па¬ нировочные сухари Panik f =, -еп паника; in - geraten впа¬ дать в панику, поддаваться панике panikartig а похожий на панику, пани¬ ческий Pänik||mache f =, -machen п -s пани¬ кёрство; -macher т -s, = паникёр; -Stimmung f паническое настроение, паника; j-n in -Stimmung halten под¬ держивать в ком-л. паническое на¬ строение; -winkel т мор. критиче¬ ский угол крена Pänis pl понии (племя североамерикан¬ ских индейцев) panisch а панический; ~е Angst пани¬ ческий [безотчётный] страх Panislamismus т = панисламизм Pänjepferd п лошадёнка Panjewagen т небольшая деревянная повозка Pankow ['parjko] п -s Панков (район Берлина) Pankreas п = поджелудочная железа Pänkreassaft т сок поджелудочной железы Panlogismus т = фил. панлогизм Panmixie f = панмиксия (совокупность наследственных качеств) Ра́ппе / =, -п 1. авария [поломка] в пу¬ ти (б. ч. порча автомобиля); 2. срыв (в работе); неудача pännenfrei а безаварийный Pännen||hilfe/1. аварийная служба (на транспорте); 2. «Пункт технического обслуживания» (дорожный знак); -koffer т ящик с набором инстру¬ ментов (для автомобиля); ~kurs т курс обучения водителей основным приёмам устранения дорожных неис¬ правностей Pannonien п -s Паннония (древнерим¬ ская провинция на правом берегу сред¬ него течения Дуная) pannönisch а паннонский; см. тж. Pannonien; -es Senkungsfeld паннон- ская [венгерская] низменность Panoptikum п -s, ..ken паноптикум Panoräma п -s, ..men панорама, общий вид Panoräma||auf nähme f фото 1. пано¬ рамный снимок; 2. панорамная съёмка, панорамирование; воен, панорамная аэрофотосъёмка; "(bild)film т пано¬ рамный [широкоформатный] кино¬ фильм; ~bus т (туристический) авто¬ бус с круговым обзором; -köpf т кино панорамная головка (штатива); -scheibe f панорамное стекло (да¬ ющее большую обзорность, напр., вет¬ ровое стекло автомобиля); -spiegel т авт. панорамное зеркало; -theater п кинопанорама /театр); -wagen т детская коляска с окошками Panorämen|fernrohr п панорама (ар¬ тиллерийская) panoramieren vt кино панорамиро¬ вать pänschen разг. I vt разбавлять водой (б. ч. вино, молоко); фальсифициро¬ вать (вино, молоко); подмешивать что-л. (в вино, в молоко); II vi 1. ю.-нем. плескаться (в воде); 2. хлопать, бить (по воде) Pänscher т -s, = 1. фальсификатор (б. ч. вина, молока); 2. халтурщик; неумелый работник Panscherei f -, -en 1. мешанина; 2. фальсификация (б. ч. вина, молока) Pänse см. Banse Pänsen I т -s, = 1. рубец /первый отдел желудка жвачных); 2. разг, пузо, брю¬ хо; sich (D) den - vollschlagen груб. набить себе брюхо Pänsen II т -s, = см. Banse Pänsflöte см. Panflöte Panslawismus т = панславизм Panslawist т -еп, -еп панславист panslawistisch а панславистский Pantalons <фр.> [päta'lo(s)] pl панта¬ лоны Pantheismus т = филос. пантеизм Pantheist т -еп, -еп пантеист pantheistisch а пантеистический Päntheon п -s, -s apxum. пантеон Pänther т -s, - зоол. леопард, пантера (Felis (Panthern) pardus L.) Pantine f =, -n н.-нем. деревянный баш¬ мак; 0 aus den ~n kippen разг. = едва не упасть (от страха, неожиданности и т. п.) Pantoffel т -s, -п и = домашняя туфля (без задника); о́ den - schwingen [führen] верховодить [командовать] в семье [в доме] (б. ч. о жене или эко¬ номке); er steht unter dem er ist unter den - gekommen [geraten] разг, он под башмаком у жены
Pantoffelbaum Pantoffelflbaum m дуб пробковый (Quercus suber LJ; -blume f бот. ко¬ шельки (Calceolaria LJ; -held тразг. муж, находящийся под башмаком у жены; -kino празг. шутл. домашнее кино (о телевидении и телевизоре) Pantoffeln vt тех. мереить, накатывать (кожу) Pantograph т -еп, -еп пантограф, токо¬ приёмник пантографного типа Pantographi'e f = пантография Pantolette f =, -п лёгкая летняя туфля без задника Pantomime I/ =, -п пантомима Pantomime II т -п, -п артист, игра¬ ющий в пантомиме Pantomimik f = искусство пантомимы pantomimisch а пантомимический; пантомимный Pantry <англ.> [фгепёп] / =, -s буфет; кладовая (на судне) pantschen см. panschen Panty <англ.> ['pentij/“, „ties ['pentis] 1. короткие облегающие панталоны; 2. колготки Pänjultima / =, ..men и ..mä предпослед¬ ний слог(слова) panürgisch а панургов (хитрый, лука¬ вый; от собств. Панург — персонаж романа «Гаргантюа и Пантагрюэль» Рабле) Panz т, п -es, -е пренебр. разг, пацан Panzen т -s, = разг, пузо, брюхо Panzer т -s, = 1. панцирь; кольчуга, ла¬ ты; 2. броня; броневая плита; кожух (доменной печи); 3. танк Panzerabwehr f противотанковая обо¬ рона, ПТО Panzerabwehr||artillerie f противотан¬ ковая артиллерия; -geschöß п броне¬ бойный снаряд; -geschütz п см. Panzerabwehrkanone; -gewehr п про¬ тивотанковое ружьё, ПТР; -kanone / (сокр. Рак) противотанковая пушка, противотанковое орудие; -lenkrake- te / управляемая противотанковая ракета; -rakete / противотанковая ракета; -rohr п реактивное противо¬ танковое ружьё, реактивный противо¬ танковый гранатомёт; -schütze т истребитель танков (солдат) Pänzerflalarm т воен, тревога по сигна¬ лу «танки противника», танковая тре¬ вога; -angriff т наступление танков, танковая атака; танковый удар; -ansammlung f скопление танков; -aufklärung f танковая разведка; -bataillon [-taljornj п танковый батальон; -befehlswagen т командир¬ ский танк Pänzerbekämpfungs|mittel п противо¬ танковое средство Pänzer||besatzung f экипаж танка; -bombe / бронебойная бомба; -brandgranate f бронебойно-зажи¬ гательный снаряд panzerbrechend а бронебойный Panzerbüchse f противотанковое ружьё, ПТР; -deck п броневая палуба; -deckungsloch п противотанковая 260 щель; -division [-v-] f танковая диви¬ зия; -durchbrach т прорыв танков, танковый прорыв; -fahrer т меха¬ ник-водитель танка; -fahrzeug п бро¬ нированная боевая машина, бронема¬ шина; -falle / противотанковая ловушка; -faust f фауст-патрон (руч¬ ной противотанковый гранатомёт); -führer т 1. командир танка [броне¬ автомобиля]; 2. командир танковой части [танкового соединения]; ~де- fecht п танковый бой; -geschöß п бронебойный снаряд; бронебойная пуля; -glas п воен, бронестекло, пуле¬ непробиваемое стекло; керам, безос- колочное стекло, триплекс; -glocke f броневой купол, бронеколпак, броне¬ вая башня (напр., у танка); -graben т противотанковый ров; -granate f бронебойный снаряд; -grenadier т рядовой мотопехоты; pl -grenadiere моторизованная пехота, мотопехота (на бронетранспортёрах); -hemd п кольчуга; -Hindernis п противотанко¬ вое препятствие; -höcker т надолба (противотанковая); -holz п армиро¬ ванная древесина; -jäger т 1. рядо¬ вой (истребительно-)противотанко- вых войск; истребитель танков; pl -jäger противотанковые войска [час¬ ти]; 2. самоходная противотанковая пушка Panzerjägerbataillon [-taljo:n] п ис¬ требительно-противотанковый диви¬ зион (Германия); -kanone / противо¬ танковая пушка Pänzerflkabel п воен. тех. бронирован¬ ный кабель; -kampf т танковый бой; -kampfwagen т танк; -Kanonier т рядовой артиллерии механизирован¬ ных войск; -kästen т броневой кор¬ пус (танка); -knacker т воен. жарг. истребитель танков; -kommandant т командир танка; -kommandeur [-zdo:r] т командир танкового подраз¬ деления; -köpf т бронебойная голов¬ ка (снаряда); -kreuzer т тяжёлый [броненосный] крейсер; -kuppel f броневой купол [колпак], броневая башня (напр., танка) Pänzerlandungs|schiff п танкодесант¬ ный корабль Pänzer||mann т -(e)s, ..leute танкист; -mannschaft / танкисты; экипаж танка; -mine f противотанковая мина; -motor т двигатель танка; -munition f бронебойные боеприпасы panzern I vt обшивать бронёй, брони¬ ровать; II sich - перен. вооружаться Pänzer||nahabwehr f борьба с танками на ближней дистанции; ближняя противотанковая оборона; борьба с танками средствами пехоты; проти¬ вотанковая оборона пехоты; -platte f броневая плита; -rakete/противотан¬ ковая ракета; -Schießplatz т танко¬ вый полигон; -schiff п уст. бронено¬ сец, «карманный линкор»; -schlacht / танковое сражение, сражение с участи¬ ем танков; -schlauch т тех. армиро¬ papageiengrün ванный рукав; -Schlepper т танк-тя¬ гач; -schott п мор. броневая перебор¬ ка; -schrank т несгораемый шкаф; -schreck т см. Panzerfaust; -schütz т воен, бронезащита; -schütze т тан¬ кист, рядовой танковых войск Pänzerschutz|loch п противотанковая щель Panzer|selbstfahrlafette / воен, брони¬ рованная самоходная установка panzersicher а танконедоступный (о местности) Pänzerflsoldat т танкист; -spähwagen т воен, разведывательный бронеавто¬ мобиль, бронированная разведыва¬ тельная дозорная машина, БРДМ; -sperre / противотанковое загражде¬ ние; -spitze / 1. передовой отряд танковых частей; остриё танкового клина; головной разведывательный дозор танковой части; 2. бронебой¬ ный наконечник (снаряда); -stahl т броневая сталь; -stand т воен, брони¬ рованное долговременное оборони¬ тельное сооружение; бронированный пост управления; -stärke / толщина брони; -stoß т танковый удар Pänzerstoß|gruppe / группа танков прорыва, ударная группа танкового соединения Pänzer||treffen п эшелон танков (в на¬ ступлении); -truppe / танковая часть, танковое подразделение; pl тж. бронетанковые войска; -türm т бро¬ невая башня Panzerung / =, -еп воен. 1. бронирова¬ ние; 2. броня, броневая защита Pänzer||unterstützung / танковая под¬ держка; -vorstoß т танковая атака; -waffe / 1. бронетанковые войска; 2. вооружение [оружие] танка; -wa¬ gen т 1. бронированная машина; танк; 2. ж.-д. бронированный вагон; -War¬ nung / оповещение [предупреждение] о танковой опасности, танковая трево¬ га; -wart т механик по танкам; -werk п воен, бронированное оборонительное сооружение; -weste / бронежилет, пуленепробиваемый жилет; -Wurf¬ granate / ружейная противотанковая граната; -wurfkanone / (динамо)реак- тивная танковая пушка; -Zerstörer т истребитель танков; -zug т 1. броне¬ поезд; 2. танковый взвод Päön см. Päan Päönije / =, -п бот. пеон, пион (Раео- nia LJ pap см. papp Рара́ I (разг, и диал. Papa) т -s, -s папа, отец, батюшка Рара́ II т -s, -s (сокр. Р.) 1. Папа (глава римско-католической церкви); 2. ду¬ ховное лицо высокого сана в православ¬ ной церкви Papagei (австр. тж. Papagei) т -еп и - (e)s, -еп и -е (австр. б. ч. G -s, pl -еп) попугай papageienflgrün а ярко-зелёный (напо¬ минающий окраску попугая); -haft а как попугай
Papageienkrankheit Papageienkrankheit f мед. пситтакоз Papagei(en)taucher m зоол. тупик (Fratercula arctica L.) papäl а папский Papät m, n -(e)s папское достоинство; папство Papaverazeen [-v-] pl бот. маковые (Papaveraceae Juss.) Papel f =, -n мед. узелок, папула Paperback <англ.> ['ре:рэ(г)Ьзек] п -s, -s книга в мягком [бумажном] пере¬ плёте Papeterie / =, ..rijen щвейц. 1. письмен¬ ные принадлежности, канцелярские товары; 2. магазин канцелярских то¬ варов Papier п -s, -е 1. бумага; - ist geduldig бумага всё терпит!; diese Abmachung ist nur ein Fetzen - это соглашение — лишь клочок бумаги; das steht nur auf dem ~ это только на бумаге (фактиче¬ ски не имеется, не выполняется); ein paar Gedanken aufs - werfen записать несколько мыслей; etw. zu - bringen излагать что-л. письменно [в пись¬ менной форме]; 2. документ, бумага, удостоверение; seine ~е vorzeigen предъявить документы; 3. pl ценные бумаги; акции; er machte seine ~е zu Geld он продал свои акции; börsen¬ gängige [börsenfähige] ~е ценные бу¬ маги, котирующиеся на бирже; 4. до¬ клад; памятная записка; 5. (фотобу¬ мага; belichtetes - экспонированная (фото)бумага; hartes - контрастная (фото)бумага; undehnbares - размер¬ ноустойчивая (фото)бумага Papierflabfälle pl макулатура; ~arbei- ter т рабочий бумажной промышлен¬ ности; ~ausschuß т бумажный брак; “bahn / бумажная лента; “bereitung / бумажное производство; “bild п отпе¬ чаток (на фотобумаге); ~birke/ берё¬ за бумажная (Betula раругасеа Marsh.); “bogen т лист бумаги; “Chromatographie [-k-] f хим. хрома¬ тография на бумаге; “deutsch п казённый [суконный] немецкий язык papieren а 1. бумажный, (сделанный) из бумаги; 2. перен. канцелярский, су¬ хой (о языке и т. п.); 3.: -е Ver¬ sprechungen обещания, остающиеся только на бумаге; ~е Weisheit книж¬ ная премудрость; unser -es Zeitalter наш век, в котором так много пишется и печатается Papierflfabrik / бумажная фабрика; “fabrikation / производство бумаги; “form / 1. предполагаемая возмож¬ ность спортсмена добиться тех или иных результатов, форма спортсмена по прогнозам; 2. тех. черпальная фор¬ ма (для черпания бумажных листов); “formst п полигр. формат [размер] бу¬ маги; ~garn п бумажная пряжа, пряжа из бумаги; ~geld п бумажные деньги; ~geschäft п, “handlung / писчебу¬ мажный магазин; ~holz п лес. балан¬ совая древесина, баланс; “Industrie / 261 бумажная промышленность; “kohle / геол, листоватый уголь, дизодил; “kondensator т эл., радио бумажный конденсатор; конденсатор с бумаж¬ ной изоляцией между обкладками; ~korb т корзина для бумаг; das gehört in den -korb, das ist gerade gut für den -korb пренебр. это макулатура, это на выброс; “kragen т бумажный ворот¬ ник; ihm platzte der -kragen разг, он чуть не лопнул от злости; ~kram т разг, бумажки, канцелярщина; “krau¬ se / кул. гофрированная чашечка (для пирожных); ~krieg т война на бумаге; “laden т писчебумажный магазин; “laterne / бумажный фонарь [лампи¬ он]; ~leim т смоляной клей Papiermache <фр.> [papic:maje и papi:r-] п -s, -s папье-маше Papier||maschine / бумагоделательная машина; ~messer п нож для (раз¬ резания) бумаги; ~mühle / см. Papierfabrik; ~rahmen т фото кадри¬ рующая рамка (для увеличения); ~schere / ножницы для бумаги; “schlänge / серпантин; “Schneider т резальщик (оператор); “schnitzel pl бумажные обрезки; “Serviette [-Ate-]/ бумажная салфетка; ~späne pl тех. бумажные обрезки; ~spat т очень тонколистоватый кальцит papierstark а тонкий (о фотобумаге) Papier||text т: toter -text bleiben оста¬ ваться только на бумаге; ~ver- schmierer т -s,_ - разг, бумагомара¬ тель; “Währung / бумажная валюта; “waren pl бумажные изделия; ~wer- ker т -s, = работник [рабочий] бумаж¬ ной промышленности; “windeln pl бумажные пелёнки Papilionazejen pl бот. мотыльковые (Papilionaceae) Papilioniden pl зоол. парусники (Papilionidae) papillär а мед. сосочковый, сосковид¬ ный, папиллярный Papillär||geschwulst / мед. сосочковый слой кожи; “körper т мед. сосочковое тело Papille /=, -пмед. сосок, сосочек, буго¬ рок papilliform а мед. 1. см. papillar; 2. име¬ ющий форму плоского блюдца Papillom п -s, -е мед. папиллома Papillote [- pfjo:to] / =, -п папильотка Papiros / =, = папироса Papirossa <русск.> f =, ..rossy [-'rosi] папироса Papismus m = пренебр. папизм (о като¬ лицизме) Papist т -en, -еп пренебр. папист (о ка¬ толике) раррразг:. er kann nicht mehr - sagen он сыт по горло; ehe man - sagen könnte... и пикнуть не успел, как.. Papp т -(e)s, -е разг, каша, кашица; клейстер Päppflband т (сокр. Рр. и Ppbd.) полигр. цельнокартонный переплёт; ~dach п толевая крыша Papst Päppe/=, -nl. картон; папка; das Buch ist in - gebunden книга имеет картон¬ ный переплёт; 2. толь; 3. разг, клей¬ стер, клей; каша, кашица; 4. жарг. морда; о́ j-m - ums Maul schmieren разг, льстить кому-л.; das ist nicht von ~! разг, это не пустяк!; = это тебе не фунт изюму!; der Junge ist nicht von ~! разг, парень не дурак! Päppel I / =, -п бот. просвирник (Malva L.) Päppel II / =, -n cm. Pappelbaum Päppelbaum m тополь (Populus L.) päppelhaft аразг. удивительный, вели¬ колепный päppeln I а тополевый päppeln II I vt 1. кормить кашицей (маленького ребёнка); закармливать; 2. баловать; II vi 1. есть; 2. болтать (разговаривать); 3. клеить päppeln vt см. päppeln II päppen I I vt 1. клеить; приклеивать, прилеплять; 2. делать из картона; II vi: - bleiben разг, остаться па второй год (в классе) päppen II а картонный Pappendeckel т картонный переплёт Pappendeckeln vt переплетать (книгу в картонный переплёт) Päppen||heimer: ich kenne meine -heimer разг, я знаю [понимаю], с кем имею дело; = я вашего брата знаю; “lütten см. Leichtlutten; ~nagel т см. Pappnagel; ~stiel т разг, безделица, пустяк; das ist doch kein -stiel это не пустяки; к этому надо относиться се¬ рьёзнее; nicht einen -stiel für etw. (А) geben гроша медного не дать за что-л.; keinen -stiel wert sein = гроша ломано¬ го не стоить; etw. für einen -stiel kaufen [verkaufen] купить [продавать] что-л. за бесценок papperlapapp int та-та-та!; ерунда! вздор! Päpp||form / полигр. матричный пресс; ~guß т цел. бумажное литьё päppig а клейкий, вязкий Päpp||mache см. Papiermache; ~nagel т стр. кровельный гвоздь päppsatt а разг, сыт до отвала [по горло] Päppflschachtel / картонка, картонная коробка; “schere / картонорезальная машина, картонорезка, картонору- билка; ~schnee т спорт, липкий снег Paprika ['ра-] т -s, -s и австр. тж. = красный [стручковый] перец (Capsi¬ cum аппиит L.) Paprikaschote / стручок красного перца paprizieren vt австр. перчить (струч¬ ковым перцем) Papst [pa:pst] т -es, Päpste Папа (Рим¬ ский); о́ päpstlicher sein (wollen) als der - разг, быть более католиком, чем сам Папа; = перегибать (палку); er war in Rom und hat den - nicht gesehen а главного-то он не увидел; = слона-то он и не приметил
Papstfamilie Päpstfamilije f окружение Папы (Рим¬ ского) Päpstler m -s, = пренебр. папист päpstlich а папский; der Päpstliche Stuhl папский престол Papsttum n -(e)s папство Papua (Papua) m = и -s, -s папуас Papua-Neuguinea [-gi-] n -s Папуа — Новая Гвинея papuanisch а папуасский Papula f =, ..len и ..lae [le] мед. узелок, папула papulös а мед. узелковый, папулёзный Papyrin п -s бумага типа пергаментной Papyrologie f = папирология Papyrösa f =, ..sy см. Papiros Papyrus m =, ..ri папирус (растение, бумага, рукопись) Papyrus|[kunde f = см. Papyrologie; -rolle f свиток папируса Ра́га (сокр. от <фр.> Parachutiste) т -s, -s парашютист Para]aminophenöl п -s хим. параамино¬ фенол Рага́Ье! / =, -n 1. мат. парабола; 2. лит. притча Paräbeldüne f геогр. параболическая дюна Parabellumpistole f парабеллум (сис¬ тема пистолета) Parabolantenne f антенна с параболи¬ ческим рефлектором parabolisch а 1. мат. параболический; 2. лит. иносказательный parabolisieren vi говорить притчами Paraboloid п -(e)s, -е мат. парабо¬ лоид Parabölspiegel т параболический рефлектор Parabölspiegel|antenne см. Parabol¬ antenne Paräde f =, -n 1. парад, смотр; die - abnehmen принимать парад; die ~ anführen командовать парадом; 2. праздничный наряд; блеск; mit einer Sache ~ machen щеголять чем-л.; er erschien in voller ~ он явился в пол¬ ном параде [в полном блеске]; 3. па¬ рирование удара (футбол, фехтова¬ ние, бокс); защита (фехтование, бокс, борьба); бросок вратаря (за мячом) (футбол); schlagartige - защита отби¬ вом (фехтование); 4. натягивание по¬ водьев; остановка (верховой лошади); о́ j-m in die ~ fahren разг, (ловко) по¬ ставить кого-л. на место; помешать кому-л. сделать что-л.; перебить, пре¬ рвать кого-л. Paröde||anzug т воен, парадная форма одежды; -aufstellung f построение (войск) для парада; -beispiel п пока¬ зательный пример, образец Paradeis т =, -er, Paradeisapfel т диал., Paradeiser т -s, = австр. и диал. см. Paradiesapfel Parädemarsch т торжественный [церемониальный] марш Paradentitis f =, Paradentöse f =, -n мед. парадентит, воспаление около¬ зубной ткани 262 Paräde||schritt т церемониальный шаг; -uniform / воен, парадная форма одежды paradieren vi 1. воен, проходить торже¬ ственным маршем; мор. проходить парадным строем; 2. (mitD) щеголять (чем-л.); 3. остановить верховую лошадь Paradies п -es, -е 1. рай; er hat das ~ auf Erden он живёт [ему живётся] как в раю, у него рай на земле; 2. apxum. притвор; 3. театр, разг, раёк, галёрка Paradiesapfel т помидор; см. тж. Tomate paradiesisch а райский Paradi'es||kutscher т воен. жарг. воен¬ ный священник; -vögel pl райские птицы (Paradisaeidae) Paradigma п -s, ..men и -ta пример, образец; грам. парадигма paradigmatisch а 1. образцовый, ха¬ рактерный; 2. лингв, парадигматиче¬ ский paradox а парадоксальный Paradox п -es, -е см. Paradoxon Paradoxie f=, ..xijen парадоксальность Parädoxon n -s, ..ха парадокс Paraffin n -s, -e хим. 1. парафин; 2. pl парафиновый ряд Paraffinbad n хим. парафиновая баня paraffinisch а парафиновый Paraffin||karbonsäure / хим. кислота парафинового ряда; -kerze f парафи¬ новая свеча; -kohlenwasserstoff т хим. углеводород парафинового ряда; парафиновый углеводород; -öl п хим. парафиновое масло, жидкий пара¬ фин; -tränkung f пропитывание па¬ рафином Paragenese f =, -п геол, парагенезис, совместное нахождение минералов Paragrömm п -s, -е лит. параграмма Paragönperlen pl жемчужины «пара¬ гон» Paragraph т -еп, -еп параграф; статья Paragröphen||hengst т презр. крюч¬ котвор (о юристе); -lehrling т шутл., ирон, ученик у юриста (букв, обуча¬ ющийся параграфам); -reifer т презр. бюрократ, сухой педант, крюч¬ котвор paragröphenweise adv по параграфам, по статьям; по пунктам, постатейно paragraphieren vt разделить на пара¬ графы [на разделы] Paragröphzeichen п параграф (знак) Paraguay [paragu'ad и 'paragvag] п -s Парагвай Paraguayer [paragu'aijsr и 'paragvaear] т -s, =, -in f ==, -nen парагваец, пара¬ гвайка paraguayisch [paragu'a:jif и paragvaeij] а парагвайский Pöragummi m cm. Parakautschuk Parai'ba m = и -s p. Парайба Parajisomer n -s, -e хим. параизо¬ мер Pörakautschuk m резин, паракаучук, пара (от названия гавани Пара в Бра¬ зилии) Parallelschaltung Paraklöt т -(e)s и -еп, -е и -en 1. помощ¬ ник, защитник; 2. тк. sg рел. Святой Дух Paralipömenon п -s, ..тепа, б. ч. pl до¬ полнения, добавления parölisch а океан, прибрежный Рага́Паде [-ge:] / =, ..ge[en 1. смешение, путаница; 2. мед. помешательство paralläktisch а физ., астр, параллакти¬ ческий РагаПа́хе f =, -п физ., астр, параллакс parallaxenfrei а фото не имеющий па¬ раллакса, без параллакса parallel а параллельный Parallelbetrieb т тех. параллельная работа Parallele f -п и реже =*, -n 1. мат. па¬ раллель, параллельная линия; zu einer Geraden eine ~ ziehen провести парал¬ лельную линию к прямой; 2. парал¬ лель; сравнение; zwischen zwei Erscheinungen die ~ ziehen проводить параллель между двумя явлениями, сравнивать два явления Parailelepipöd п -(e)s, -е, Parallele- pipedon п -s, ..da и ..den, Parallelflach п -(e)s, -е мат. параллелепипед Parallelheizung см. Wechselstrom¬ heizung parallelisieren vt проводить параллель (между двумя явлениями), сравнивать (два явления) Parallelismus т =, ..men параллелизм; однородность, соответствие, подобие, сходство Parallelität f = параллельность Parallelkreis т 1. эл. параллельная [шунтовая] цепь; параллельный кон¬ тур; 2. геогр. параллель parallellaufen* отд. vi (s) тех. рабо¬ тать параллельно parallellaufend I part I от parallel¬ laufen; II part adj параллельный, иду¬ щий параллельно Parallöllinije f параллельная линия Parallele т -s, -s пуловер, вязанный в поперечную полоску; вязаная кофта фасона кимоно Parallelogramm п -(e)s, -е мат. парал¬ лелограмм; ein rechtwinkliges ~ пря¬ моугольник; ein schiefwinkliges - ко¬ соугольник parallelschalten отд. vt эл. включать параллельно Parallelschaltung / эл. параллельное включение; радио, автм. параллель¬ ное соединение; -schere f мет. гиль¬ отинные ножницы; -schwung т параллельный мах (гимнастика); -stellen п -s воен, построение парал¬ лельного веера (при артстрелъбе); -strecke f горн, параллельный штрек; -ström т тех. прямоток, параллель¬ ный ток; -Strömung f параллельно¬ струйное течение; -Verfolgung f воен. параллельное преследование; -werk п гидр, параллельные продольные соору¬ жения, дамбы, ограничивающие вы- правительную трассу; -widerstand т эл. центовое сопротивление, шунт
263 paralogismus Paralogismus m =, ..men паралогизм, ложный вывод Paralyse f =, -n мед. паралич; progres¬ sive - прогрессирующий паралич paralysieren vt парализовать Paralytiker m -s, = паралитик paralytisch а параличный; паралитиче¬ ский paramagnetisch а эл. парамагнитный Paramaribo п -s г. Парамарибо Parament п -(e)s, -е церковная парча Parameter т -s, =, Parämetron п -s, ..tra параметр paramilitärisch а военизированный, полувоенный Paramolybdänsäure фхим. парамолиб¬ деновая кислота Paramycin, Paramyzin п -s фарм. парамицин Paranä [-'па:] т = и -sp. Парана Paränöse/ =, -п 1. увещание, наставле¬ ние; 2. практическое применение paränötisch а убеждающий, увещева¬ тельный, наставительный Paranoia f = мед. паранойя, параноид¬ ная шизофрения paranoid, paranoisch а мед. параноид¬ ный Paranuß / южный орех (от названия штата Пара в Бразилии) Paräph т -s, -е, Paraphe f =, -n, т -s, -s 1. параф, подпись; 2. виза (подпись ответственного лица на документе) paraphieren vt 1. дип. парафировать (международное соглашение); 2. визи¬ ровать (что-л. подписью) Paraphörfarben pl хим. парафоры Paraphrase f =, -п лит., муз. пара¬ фраз^) paraphrasieren vt лит., муз. парафра¬ зировать Paraphräst т -еп, -еп толкователь, комментатор Paraplasie f =, ..sijen мед. ненормаль¬ ное образование Parapläsma п -s физиол. (бездеятель¬ ная) жидкая часть протоплазной клетки Paraplegie f =, ..gijen мед. параплегия Parapsychologie f = парапсихология, метапсихика, метапсихология Parasit т -еп, -еп паразит (тж. перен.); вредитель parasitär а паразитический, паразитар¬ ный; вредительский Parasitentum п -(e)s паразитизм parasitisch а паразитический Parasitismus т = паразитизм Parasöl т, п -s, -s парасоль (зонтик от солнца) Parasolpilz т гриб-зонтик päraständig а хим. находящийся в па¬ ра-положении Pärastellung f хим. пара-положение Parasymphätikus т = анат. парасим¬ патическая нервная система parat а готовый; - sein, sich - halten быть готовым [наготове] paratäktisch а грам. паратактиче¬ ский Parataxe, Parataxis f ..täxen грам. паратаксис Paratyphus т = мед. паратиф Paravent [-'vä] т, п -s, -s 1. ширма; 2. экран, щит par avion <фр.> [-a'vjo] авиа, авиапо¬ чтой Pära|wasserstoff т параводород Parazentese f =, -п мед. парацентез parazentrisch а физ. парацентриче¬ ский (расположенный вокруг центра) parbleu <фр.> [-ЪЬз:] int уст. чёрт возьми!, тьфу, пропасть! Pärchen п -s, = парочка Pard см. Panther pardauz int бац!, бух!, хлоп! Pärdel т -s, =, Parder т -s, = см. Panther par distance <фр.> [-'täs] на расстоя¬ нии Pardon [-'do] m -s прощение, извине¬ ние; пощада; -! уст. пардон!, извини¬ те!, простите!; ~ geben пощадить, помиловать, даровать жизнь; da gibt es keinen ~! этого прощать нельзя!; - wird nicht gegeben! никому пощады не давать!; j-m keine Gnade und keinen - geben не давать спуску кому-л., не жалеть кого-л.; um - bitten просить пощады pardonäbel а простительный pardonjeren vtycm. прощать, извинять Pardün п -(e)s, -е и -s, Pardüne f =, -n мор. фордун Parenchym п -s, -е анат., бот. парен¬ хима Parentatiön f =, -en 1. траурная цере¬ мония; 2. надгробная речь Parentatiönshalle f покойницкая, мер¬ твецкая, морг Parentel f =, -en 1. родственники; 2. наследники; 3. порядок наследова¬ ния Parenthese f =, -n 1. (полукруглые) скобки; in - setzen заключить в скоб¬ ки; 2. лит., лингв, вставка, внесение Parenthesis f =, ..sen см. Parenthese 2 parenthetisch a, adv 1. в скобках; 2. пе¬ рен. в скобках, мимоходом, между прочим Раге́ге п = и -s, = и -s 1. ком. заключение (эксперта); 2. австр. заключение врача Раге́гдоп п -s, ..ga 1. небольшое (лите¬ ратурное) произведение, небольшая статья; 2. pl сборник небольших (ли¬ тературных) произведений [статей]; 3. pl приложение Parese f =, -п мед. парез paretisch а 1. вялый; 2. частично пара¬ лизованный par excellence <фр.> [-eksa'läs] пред¬ почтительно par force [-flbrs] 1. насильно, силой; 2. обязательно, во всяком случае Parforce||hund [-'fors-] т охот, парфорс¬ ная собака; ~jagd / парфорсная охо¬ та; ~werk п гидр: укрепление берегов (с изменением направления течения) Parfüm п -s, -е, австр. Parfum [-'föe] п -s, -s 1. аромат; запах; 2. духи Parka Parfümerie f =, ..rijen 1. парфюмерная промышленность; 2. парфюмерия; магазин парфюмерных товаров Parfümeur <фр.> [-'шй:г] т -s, -е пар¬ фюмер Parfümfläschchen п флакон для духов parfümieren I vt (на)душить, опрыски¬ вать духами; II sich ~ душиться (ду¬ хами) Parfümieren п -s 1. см. parfümieren; 2. хим. отдушивание Parfümflöl п хим. парфюмерное масло; -Stoff тхим. отдушка; -Zerstäuber т пульверизатор для духов pari <ит.> бирж, альпари, по номи¬ нальной стоимости; über [unter] - вы¬ ше [ниже] номинальной стоимости Pari п -s достоинство (монет); номи¬ нальный курс (ценных бумаг) Paria т -s и австр. =, -s 1. пария, (чело¬ век, принадлежащий к одной из низших каст в Южной Индии); 2. перен. пария (бесправный, отверженный человек) Pariatum п -(e)s париат (система кабального угнетения париев); см. Paria 1 parieren I vt 1. парировать, отражать, отводить, отбивать (удар, напр., эспа¬ дрона; тж. перен.); 2. останавливать (скаковую лошадь); 3. готовить (мясо) parieren II vi 1. слушаться, (беспреко¬ словно) повиноваться; 2. уст. дер¬ жать пари parijetäl а анат. 1. париетальный, при¬ стеночный; 2.теменной Parifikatiön f =, -en 1. сравнение; урав¬ нение; 2. соглашение; компенсация Parikurs т бирж, номинальный курс (ценных бумаг) Paris п - г. Париж pärisch: -er Marmor паросский мрамор (от названия г. Парос) Pariser I т -s, = парижанин, житель Парижа Pariser II а inv парижский; die - Kommune Парижская коммуна; - Blau парижская лазурь (краска); парижский синий (краситель); ~ Rot сурик Pariserin f =, -nen парижанка pariserisch а парижский Parisienne /= 1. полигр. мелкий [жем¬ чужный] шрифт; 2. шёлковая ткань parisisch см. pariserisch parisylläbisch а лит. равносложный Parisyllabum п -s, ..ba лит. равнослож¬ ное слово Parität f = 1. паритет, равенство (сто¬ рон); равноценность; 2. паритет (от¬ ношение между валютами разных стран) paritätisch I а паритетный, равный, осуществляемый па основе паритета; II adv на основе паритета, на паритет¬ ных началах Pariwert т номинальная стоимость Park т -(e)s, -е и -s в разн. знач. парк Parka <англ.> т -s, -s, f =, -s парка, тёплая удлинённая (до колен) спор¬ тивная куртка с капюшоном
Parkanlage Parkanlage f сквер, парк, сад pärkartig а в виде парка Pärkbahn f косм, орбита ожидания, промежуточная орбита parken авт. I vi стоять на стоянке; II vt 1. поставить на стоянке (машину); das Auto vor dem Hotel ~ поставить маши¬ ну на стоянке перед гостиницей; 2. косм, выводить на орбиту ожида¬ ния [на промежуточную орбиту] Parken п -s паркование, стоянка авто¬ мобилей; - verboten! стоянка (автома¬ шин) воспрещена! Parker т -s, = человек, поставивший машину на стоянку Parkerisierung f =, -епмет. паркериза¬ ция Parkett п -(e)s, -е 1. паркет, паркетный пол; 2. театр, партер; 3. помещение для маклеров на бирже; о́ auf dem - zu Hause sein, sich auf dem - zu bewegen verstehen уметь держать себя в обще¬ стве, быть светским человеком; etw. glatt aufs - legen разг, легко справить¬ ся с трудной работой; eine kesse Sohle aufs - legen разг, бойко танцевать Parköttafel (при переносе Parkett-tafel) f стр. паркетная клёпка Parkettboden т паркетный пол, пар¬ кет Parkette f =, -п австр. паркетная до¬ щечка Parkettfußboden см. Parkettboden parkettieren vt выстилать паркетом (пол), настилать паркет Parkettierer т -s, = паркетчик Parkettleger т паркетчик; ~platz т, ~sitz т театр, место [кресло] в пар¬ тере; ~stab т паркетная дощечка Ра́ rk||f lache f место стоянки (авто¬ транспорта); стоянка автотранспорта; ~gebühr/ плата за стоянку (автомо¬ биля); ~haus п крытая стоянка; гараж; “hochhaus п многоэтажный гараж parkieren швейц, см. parken Pärkflkarte / удостоверение на право пользования стоянкой; “leuchte /, “licht п авт. стояночный огонь [свет]; -Sicht п авт. стояночный свет; ~lücke/ свободное место для парковки машины Parkometer п см. Parkuhr Pärkflplatz т (сокр. Р), “Stelle / место стоянки автомашин; “Scheibe / ука¬ затель времени стоянки автомобиля (б. ч. прикрепляемый к ветровому стеклу); “Siedlung / жилой посёлок в парковой зоне города; ~sünder т разг, (человек,) поставивший машину в зоне запрещённой стоянки; ~tor п ворота парка; ~uhr/ счётчик времени (на платной стоянке); “verbot п 1. запрещение стоянки; «Стоянка запрещена» (дорожный знак); 2. зона запрещённой стоянки; “Wächter т сторож на стоянке автомашин; ~wärter т сторож платной стоянки (автотранспорта) Pärkzeit|uhr / счётчик времени пребы¬ вания автомобиля на неохраняемой 264 платной стоянке с устройством опла¬ ты за стоянку Parlament п ~(e)s, -е парламент; Europäisches ~ Европарламент Parlamentär т -s, -е парламентёр Parlamentärflagge / белый флаг пар¬ ламентёра Parlamentarijer т -s, = парламентарий, член парламента parlamentarisch а парламентский; парламентарный; die ~е Immunität парламентская неприкосновенность; das ~е System парламентская [парла¬ ментарная] система Parlamentarismus т = парламента¬ ризм parlamentieren vi 1. вести переговоры; 2. разг, заниматься бесконечными разговорами [болтовнёй] Parlamentsflausschuß т парламент¬ ская комиссия; “delegation / парла¬ ментская делегация; ~mitglied п член парламента; ~sitz т место в парла¬ менте; “Sprengung / разгон парла¬ мента; “wählen pl парламентские выборы parlando <ит.> adv муз. речитативом Parlando п -s, -s и ..di муз. речитатив Ра́г1е/=, -п австр. извещение о смерти parlieren vi 1. говорить на иностран¬ ном языке (б. ч. на французском); 2. беседовать, болтать Parlograph т -еп, -еп диктофон Parma п -s г. Парма Parmaer I т -s, = житель г. Пармы Parmaer II а inv, pärmajisch а парм- ский Parmäne / =, -п бот. золотой ранет [ренет] Parmesaner см. Parmaer II Parmesankäse т -s пармезанский сыр Parnaß т ..nasses 1. Парнас (гора в Гре¬ ции — мифическая обитель бога Апол¬ лона и муз); 2. перен. парнас (собира¬ тельно о поэтах); о́ den - besteigen шутл. взойти на Парнас (стать поэтом) parnässisch а парнасский Parnässos, Parnässus т = см. Parnaß Pärnu п -s г. Пярну parochial [-х-] а церк. приходский; епархиальный Parochialflkirche [-xi-] / приходская церковь; “schule / приходская школа Parochie [-х-] / =, ..chijen церковный приход;епархия Parodie / =, ..dijen пародия parodieren vt пародировать Parodist т -en, -еп пародист, сочини¬ тель пародий parodistisch а пародический Parodontose =, -п см. Paradentitis Parole / =, -n 1. пароль; eine - ausgeben сообщить пароль; 2. лозунг Paröleausgabe / воен, сообщение паро¬ ля; ежедневная отдача распоряжений Parole d’honneur <фр.> [pajol do'nöe:r] п = = честное слово Paroli п -s и австр. =, -s 1. карт, двой¬ ная ставка (при игре в фараон); Parteienverkehr - bieten [biegen] удвоить ставку; j-m ein - bieten перен. давать отпор кому-л.; 2. австр. цветные петлицы (на военной форме) Parömie / =, ..mijen паремия /притча, изречение, отрывок из Библии); посло¬ вица Parömiologie / = учение о происхож¬ дении и развитии пословиц Paronomasie / =, .з(\еплит. паронома¬ зия Paronymik / - лингв, учение о слово¬ производстве paronymisch а грам. паронимический Parönymon п -s, ..та и ..путе(п) лингв. 1. производное слово; 2. pl паронимы Paropamis т = Паропамиз (горы в Аф¬ ганистане) par ordre <фр.> [par'ordar] по приказу Parotis / =, ..tiden анат. околоушная железа Parotitis / = мед. паротит, заушница, свинка Paroxysmus т =, ..men пароксизм, при¬ ступ, припадок Paroxytonon п -s, ..tona слово с ударе¬ нием на предпоследнем слоге Parrizida т -s, -s отцеубийца; убийца родственника Parse т -п, -п перс-старовер, парс Parsec, Parsek п =, = (сокр. рс) астр. парсек (секунда параллакса) parsisch а староверческий (у персов) Parsismus т = парсизм /религия древ¬ них персов) pars pro töto <лат.> inv часть вместо целого Part 1. т, п -(e)s, -е часть; доля; ich für mein(en) ~... что касается меня...; 2. т, п -(e)s, -еп мор. доля, пай; 3. тк. т -(e)s, -е (вокальная) партия (как часть музыкального произведения) Parte / =, -п муз. партия Partei / =, -en 1. партия; einer - ange¬ hören принадлежать к какой-л. пар¬ тии, быть членом какой-л. партии; es mit keiner - halten не принадлежать ни к одной партии; sich zu einer - Schlagen, sich auf eine - festlegen примкнуть к какой-л. партии; sich zu einer - vereinigen объединиться в пар¬ тию; 2. сторона (в процессе, договоре, соревновании и т. п.); die streitenden ~еп тяжущиеся стороны; die ver¬ tragschließenden ~еп договаривающи¬ еся стороны; die -en zu einem Vergleich bringen добиться соглаше¬ ния сторон; - bekennen (открыто) встать на чыо-л. сторону; für j-n - nehmen, j-s - nehmen [ergreifen] стать на чью-л. сторону; заступиться за ко¬ го-л.; gegen j-n - nehmen выступить против кого-л.; in einer Sache - sein не быть беспристрастным в каком-л. де¬ ле; 3. съёмщик, жилец, квартирант; in diesem Hause wohnen drei -en в этом доме живут три семьи; 4. воен, пат¬ руль, дозор, разъезд Parteienverkehr т австр. часы приёма посетителей (в учреждении)
Partenbrief —■ — pärten||brief m документ о распределе¬ нии акций между компаньонами судовладельца; -reeder т мор. совла¬ делец, компаньон судовладельца parterre <фр.> [-'tc:r] adv (сокр. part.): - wohnen жить в нижнем [первом] этаже Parterre <фр.> [-'te:r] п -s [-'tc:rs], -s [-'te:rs] и австр. тж. = [-Фс:гэ] (сокр. Part.) 1. нижний [первый] этаж (до¬ ма); 2. театр, партер; перен. зрители партера; 3. цветочная клумба Parterreakrobatik [-'tc:r-] / партерная акробатика; -löge [-/0:39] f театр. ложа бенуара; -wohnung f квартира в нижнем [первом] этаже Pärte]zettel т австр. объявление о смерти Parthenon т -s Парфенон (храм Афи¬ ны) Parthönope f i. греи. миф. Парфенона (одна из сирен); 2. поэт, название Неаполя Pärther/»/ (sg Pärther т -s) ист. парфя¬ не (ед. парфянин) partial см. partiell Partiälbruch т мат. простейшая дробь Partialdruck т физ., хим. парциальное давление Partialdruck-Helm т высотный шлем- -маска Partiäl||schaden т частичный убыток; -Zahlung / платёж в рассрочку Partie f =, ..tijen 1. партия (товара); 2. партия (игра); eine ~ Schach партия в шахматы; 3. муз. голос, партия; 4. часть (чего-л.); 5. австр. группа (лиц), партия; 6. экскурсия, вылазка; eine ~ machen совершить экскурсию; eine ~ ins Grüne экскурсия [прогулка] за город, пикник; er ist auch [mit] von der - он тоже участвует (в экскурсии и т. п.); 7. партия (брак); sie ist eine gute ~ она хорошая партия [выгодная невеста]; eine gute ~ machen сделать хорошую партию, выгодно жениться [выйти замуж] Partie||bezug т закупка партии товара: -einband т полигр. издательский переплёт partiell а 1. частичный; 2. частный partienweise adv партиями, по час¬ тям parlieren vt делить, членить Partie||schluß т шахм. окончание пар¬ тии; -wäre f лежалый товар Partikel f -, -n 1. грам. частица; 2. физ., хим. частица, корпускула Partikel||gehalt т физ. содержание взвесей (в воде); -Strahlung / физ. корпускулярное излучение partikulär частный, отдельный, пар¬ тикулярный Partikulär т -s, -е швейц, рантье partikulär а см. partikular Partikulärfrieden т сепаратный мир Partikularismus т = партикуляризм Partikularist т -еп, -еп сторонник пар¬ тикуляризма ■III 265 Partikulärrecht п юр. право земель (Германия) Partikulier <фр.> [-ky'lie:], Partikülier [-Не:] т -s, -s рантье Partisan т -s и -еп, -еп партизан Partisane I т -п, -п см. Partisan Partisane II f =, -п бердыш, алебарда Partisanenkrieg т партизанская война Partita f =, ..ten муз. сюита Partite f =, -n 1. сумма денег; партия товара; 2. шалость, плутовство Partitenmacher т -s, - хитрый обман¬ щик Partition f =, -еп (раз)деление, подраз¬ деление, членение partitiv а разделительный Partitivzahl f дробное число, дробь Partitur / =, -епмуз. партитура Partizip п -s, -ijen грам. причастие; ~ I [eins] причастие первое; - II [zwei] причастие второе Partizipation / =, -еп участие partizipiäl а грам. причастный Partizipiäl||bildung /, -konstruktion / грам. причастная конструкция (с Partizip I или II); -satz т грам. причастный оборот partizipieren vi участвовать, прини¬ мать участие Partizipium п -s, ..pia и ..pijen см. Partizip Partner т -s, = 1. партнёр; das ist kein angenehmer ~ это не очень-то прият¬ ный человек; 2. ком. компаньон Partnerbetrieb т предприятие-парт¬ нёр (по договору) pärtnerbezogen а учитывающий парт¬ нёра; относящийся к партнёру ₽ärtner||bezug т\ mit -bezug учитывая партнёра, с учётом партнёра; ориенти¬ руясь на партнёра Partnerlook [-luk] т -s однотипная одежда для пары (мужчины и жен¬ щины) Partnerschaft / =, -еп соучастие Pärtnerschaftsvertrag т договор о со¬ трудничестве Pärtner||staat nv. die -Staaten eines Vertrags страны — участницы догово¬ ра; -stadt / город-побратим; pl -Städte породнённые города, города- -побратимы; -tausch т обмен парт¬ нёрами; -Übungen pl парные упраж¬ нения (гимнастика) partout <фр.> [- tu:] adv во что бы то ни стало, непременно; er ließ sich - nicht abweisen от него никак нельзя было отделаться Party <англ.> ['pa:ti] / =, pl -s и ..ties ['pa:ti:s] вечеринка, вечер; компания Party||girl <англ.> ['pa:tixgce:l] п легко¬ мысленная девушка - любительница вечеринок; -kleid п вечернее платье Parülis / = мед. флюс Parusie / = рел. второе пришествие Parvenü [-V-], австр. Parvenü [-ve'ny:] т -s, -s парвеню, выскочка Parze / =, -п см. Parzen Parzellarvermessung / обмер земель¬ ного участка Passage Parzelle / =, -п мелкий участок земли Parzellen||bauer т эк. парцеллярный крестьянин; -drescher т с.-х. моло¬ тилка для опытных обмолотов; -wirtschaft / эк. парцеллярное хо¬ зяйство parzellieren vt 1. разбивать на мелкие участки, парцеллировать; 2. прода¬ вать мелкими участками Parzellierung/“, -еп разбивка [распре¬ деление] участков Parzen р1римск. миф. парки (три боги¬ ни человеческой судьбы) Pas <фр.> [ра] т =, = [раз] па (в танце) Pasch т -(e)s, -е и Päsche дублет (игра в кости, в домино) Pascha т -s, -s паша; wie ein - leben жить по-барски, жить в роскоши; zu Hause den - spielen держать себя ба¬ рином в доме Päschalik п -s, -е и -s пашалык (власть паши, тж. подведомственная ему об¬ ласть) päschamäßig I а барский, по-барски бесцеремонный; II adv 1. как паша, как барин; 2. по-барски paschen I от 1. играть в кости; 2. бав., австр. хлопать в ладоши paschen II vt жарг. провозить контра¬ бандой Pascher т -s, = жарг. контрабандист Pascherei / =, -еп жарг. контрабанда, тайный провоз товара Pas de Calais [ра da kalc] m = Па-де- -Кале (пролив), Дуврский пролив Paso döble <исп.> [-do:bla] т = =,pl = = u-s-s пасодобль (испанский танец) Paspel т -s, =, / =, -п кант, выпушка (на платье) paspelieren vt обшивать кантом [выпушкой] (платье) Päspeltasche / внутренний карман с выпушкой [с кантом] Pasquill п -s, -е пасквиль Pasquillant т -en, -en 1. пасквилянт, сочинитель пасквилей; 2. клевет¬ ник Pasquinäde / =, -n 1. шутовская проделка, проказа; 2. поношение (кого-л.) Pasquino т [-'kvi:-] -s, -s, [-'ki:-] -s, ..ni злой остряк Paß m Passes, Pässe 1. паспорт; den - ausstellen выписать паспорт; 2. пере¬ вал, горный проход; 3. дефиле, тесни¬ на; 4. горн, узкий ходок; дорога в лаве; 5. гидр, перекат; 6. спорт, передача (мяча), пас; ein sauberer - точная передача, точный пас; einen - geben передавать мяч; er kann seinen - nicht an den Mann bringen он не знает, кому пасовать; in - gehen бежать иноходью (конный спорт) passabel а сносный, терпимый; сход¬ ный, приемлемый Päßabkommen п дип. соглашение о пас¬ портах Passage [-39] / =, -n 1. проход, проезд; переход, переезд; дорога; 2. пассаж, крытая галерея; 3. муз. пассаж; рулада
Passagier (в пении); 4. пассаж, равномерная по¬ ступь (верховой лошади); 5. текст. проборка (основы) Passagier [-'зЕ́г] т -s, -е пассажир; 0 ein blinder - безбилетный пассажир, заяц; als blinder ~ fahren ехать зайцем [без билета] Passagier||dampfer [-'з!:г-] т пасса¬ жирский пароход; -fahrt/мор. пасса¬ жирский рейс (судна); -flugzeug п пассажирский самолёт; -geld п мор. стоимость пассажирского билета; сто¬ имость проезда; -gut п багаж; --Jet [-'3i:rd3St] т, п -s, -s разг, пассажир¬ ский реактивный самолёт; -küche f мор. пассажирский камбуз; -verkehr т пассажирское сообщение Passah п -s Пасха (у евреев) Paßamt п паспортное бюро passant см. en passant Passant т -en, -en 1. прохожий; пеше¬ ход; 2. проезжий Paßarbeit f тех. припасовка, при¬ гонка Passat т -(e)s, -е пассат (ветер) Passät||gürtel т геогр. пояс пассатов; -ström т геогр. пассатное течение Päßbehörde f см. Paßamt Paßbild п фотография для паспорта passe <фр.> [pa'se:] а präd разг.: das ist - это вышло из моды, это уже неак¬ туально; die alten Methoden sind - прежние методы устарели; der Sommer ist -лето прошло Pässe f =, -n 1. кокетка (напр., у пла¬ тья); 2. швейц, ряд, серия passen I vi 1. быть впору; der Anzug paßt ihm wie angegossen костюм сидит на нём как влитой; 2. быть к лицу, ид¬ ти; 3. подходить, годиться; das paßt nicht hierher это сюда не подходит; этому здесь не место; das paßt mir nicht это меня не устраивает, это мне не подходит; das konnte ihm so -! пре¬ небр. его-то это, конечно, устроило бы!; es mag - oder nicht кстати или некстати; dies Wort paßt auch auf ihn эти слова применимы также и к нему; diese Arbeit paßt gerade für ihn эта ра¬ бота как раз для него; eine solche Handlung paßt nicht zu seinem Charakter подобный поступок проти¬ воречит его характеру; er paßt nicht zum Lehrer разг, он не годится в учи¬ теля; die beiden - nicht zueinander эти два человека не подходят друг другу; 4. карт, пасовать; перен. (с)пасовать; 5. спорт, передавать (мяч), пасовать; 6. полигр. приводить; II vt уст. приме¬ ривать; III sich das paßt sich nicht это неприлично, это не принято passend I part I от passen; II part adj 1. подходящий, годный; bei -er Ge¬ legenheit при удобном случае; 2. подо¬ бающий, уместный; 3.: ein gut -er Anzug хорошо [по фигуре] сшитый костюм; III part adv надлежащим образом Passepartout <фр.> [paspar'tu] т, п = и -s, -s 1. в разн. знач. пропуск; 2. уни¬ 266 версальный ключ; отмычка; 3. пас¬ парту Passepoil <фр.> [pas'pöal] т -s, -s австр. см. Paspel passepoilieren [paspöa-] vt австр. об¬ шивать кантом [выпушкой] Passer т -s, = полигр. приводка Passerelle f =, -п швейц, мост для пе¬ шеходов Paßform I f см. Paßgang Paßform II/хороший покрой (платья) päßfrei а безвизовый Päß||freiheit / отсутствие паспортного режима; -gang т иноходь; -gänger т -s, = иноходец (лошадь) paßgerecht I а подходящий, пригнан¬ ный; II adv; ~ ausführen тех. пригнать Päß||gesetz п закон о паспортах; -gesuch п заявление о выдаче пас¬ порта; -höhe / наивысшая точка (горного) перевала Passieraufstellung / мор. строй при прохождении [расхождении] (судов) passierbar а проходимый; переходи¬ мый passieren I vi (s) 1. случаться, проис¬ ходить; was ist passiert? что случи¬ лось?, в чём дело?; das soll mir nicht wieder -! это со мной никогда больше не случится!, это никогда больше не повторится!; das ist mir in meinem ganzen Leben noch nicht passiert этого со мной ещё никогда не было, это слу¬ чилось со мной впервые; es ist ihm was Menschliches passiert разг, он обделал¬ ся; es passiert бывает, случается; 2. проходить (мимо); II vt 1. проез¬ жать, пересекать; проходить; den Äquator - пересечь экватор; einen Fluß - переправиться через реку; die Zensur - пройти цензуру; быть допу¬ щенным цензурой; j-n, etw. - lassen пропускать кого-л., что-л.; 2. проти¬ рать (через сито); пропускать (напр., через раствор) Passi'er||gefecht п мор. бой на встреч¬ ных курсах; -genehmigung / про¬ пуск, разрешение на проезд; -ge¬ wicht п минимальный вес; -maschi¬ ne / 1. текст, машина для пропитки (пряжи); 2. протирочная машина, ма¬ шина для протирки плодов и овощей; -schein т пропуск; ein genereller -schein единый пропуск; -sieb п сито для протирки (фруктов, овощей); -zettel т записка на право входа куда-л.; театр, контрамарка Pässigdrehen п тех. обточка некруг¬ лых деталей; овальная обточка passim adv (сокр. pass.) там и сям, мес¬ тами; разбросанно Päßjinhaber т владелец паспорта Passion / =, -en 1. страсть, увлечение, склонность (für а к чему-л.); einer - (D) verfallen увлечься чем-л.; er ist ein Jäger von - он страстный охотник; 2. тк. sg рел. страсти [страдания] Христовы passionäto см. appassionato Paßsystem passionseren vt (j-n für А) увлечь, воодушевить (кого-л. чем-л.) passioniert I part II от passionieren; II part adj страстный, заядлый Passiönsflblume / бот. пассифлора (Passiflora L.); -sonntag m рел. Страстное воскресенье; -spiel n рел. инсценировка страстей Христовых; -woche / рел. Страстная неделя passiv (passiv) I а 1. пассивный; ~е Be¬ stechung взяточничество; ~е Resistenz итальянская забастовка; -es Wahl¬ recht пассивное избирательное право, право быть избранным; 2. грам. стра¬ дательный (о залоге); II adv. - legi¬ timiert sein юр. право выступать от имени ответчика [в качестве ответ¬ чика] Passiv п -s, -е и австр. Passiva грам. страдательный залог, пассив Passiva (Passiva) [-v-] pl пассив; долги, обязательства Pässivbildung / грам. образование страдательного залога, образование пассива Passiven (Passiven) [-v-] pl бухг. см. Passiva Pässiv-Form/грам. форма страдатель¬ ного залога Pässivflgeschäft п пассивная (банков¬ ская) операция; -handel т -s пассив¬ ная торговля, торговля с пассивным балансом Passivierung [-v-] / =, -еп хим., мет. пассивирование passivisch [-v-] см. passiv Passivi'st [-V-] т -en, -еп пассивный [бездеятельный] человек Passivität [-v-] / = 1. пассивность, без¬ действие, бездеятельность; 2. безучас¬ тие, безучастность Pässivsaldo п бухг, пассивное сальдо Passivum [-v-] п -s, ..va см. Passiv Paßkontrolle / контроль паспортов; паспортный режим Päßlager п тех. упорный подшипник päßlich а уместный; удобный Päßordnung / положение о паспор¬ тах päßpolizeilich а\ ~е Vorschrift предпи¬ сание полиции о паспортах Päßpunkt т геод. контрольная [ориен¬ тировочная, опорная]точка Päßrevision [-V-] / проверка паспор¬ тов Päß||ring т тех. установочное кольцо; -rohr п гидр, соединительная труба, фитинг; -schraube / тех. пригнан¬ ный [притёртый] винт; призонный болт Päßflsperre / преграждение горного прохода; -spiel п игра передачами (футбол); -stelle / см. Paßamt; -stoß т продольная передача (футбол); -Straße / перевал, горная дорога Paßstück п тех. вставная пригоночная деталь; сухарь Paßsystem I п паспортная система Paßsystem II п тех. система допусков и посадок
Paßtoleranz Paßtoleranz f тех. допуск посадки [пригонки, зазора]; отклонение в сис¬ теме допусков Paß- und Meldeordnung f правила паспортного режима paß- und Meldewesen n -s паспортиза¬ ция и прописка паспортов paß- und visafrei [-v-] a: -er Reise¬ verkehr безвизовое сообщение, безви¬ зовый въезд Passung f =, -en тех. посадка, пригон¬ ка, припасовка Passus т =, = 1. шаг; 2. раздел; пункт (в резолюции и т. п.) Päß||verlängerung f продление срока паспорта; “Verweigerung / отказ в выдаче паспорта päßwärts adv в направлении к пере¬ валу Paß||wesen п -s паспортизация; ~wort п -(e)s, ..Wörter пропуск (устный); ~zwang т обязательная паспортиза¬ ция Pasta f =, ..ten см. Paste Pastaware f макаронные изделия Paste f =, -n 1. паста; 2. замазка; 3. клее¬ вая смесь для прорезинивания Pastell п -(e)s, -е жив. пастель Pastellfarbe f пастельная краска, пастельный карандаш Pastenflseife f мыльная паста; ~tinte f паста для шариковых ручек Pastete f =, -n 1. паштет; 2. пирожок с мясом [с рыбой]; 3. фам. неприят¬ ность; die ganze - всё (это) дело; da haben wir die -!, da liegt die ganze -! вот тебе и на!, вот так так!, вот тебе и сюрприз! Pasteurisation [-to:-] f =, -еп см. Pasteurisierung pasteurisieren [-to:-] vt пастеризиро¬ вать Pasteurisierung [-to:-] f =, -en пастери¬ зация Pastille f =, -n лепёшка, таблетка Pastinak m -(e)s, -e, Pastinake f =, -n бот. пастернак (Pastinaca L.) Pästmilch f швейц, пастеризованное молоко Pastor (Pastor) m -s, ..toren и редко ..töre (диал. тж. ..töre) (сокр. P.) пастор pastoral а 1. пасторский; 2. торжест¬ венный, важный Pastorale п — и -s, = и -n, f -, = и -п пас¬ тораль (музыкально-драматическое произведение из пастушеской жизни) Pastorälijen pl обязанности пастора Pastorat п -(e)s, -е пасторат (долж¬ ность и дом пастора) Pastorelle f =, -п пастораль Pastorin f =, -nen жена пастора, пас¬ торша Pastor primärius m = =, ..töres ..rii (сокр. P. prim) старший пастор Pastorstochter f дочь пастора; о́ unter uns Pastorstöchtern шутл. между нами говоря, между нами девочками pastös а жив. пастозный pastös а 1. пастообразный; 2. одутло¬ ватый, пастозный 267 Patagönijen п -s Патагония (область в Южной Америке) Patchen п -s, = крестник, -ница Patchwork <англ.> ['petfvce:k] п -s 1. изготовление ковриков, покрывал, сумок из лоскутов ткани [из кусочков кожи]; пэчворк; 2. изделие из лоску¬ тов ткани [из кусочков кожи] (коври¬ ки, покрывала, сумки) Pate т -n, -n, / =, -n 1. крёстный (отец), крёстная (мать); bei einem Kind - sein [stehen] крестить ребёнка, быть крёст¬ ным отцом [крёстной матерью] ребён¬ ка; 2. уст. крестник, -ница; dieser Darstellung des Vorganges dürften Interessenten - gestanden haben в этом изложении происшествия чувствует¬ ся рука заинтересованных лиц; du denkst wohl, der große Hund ist dein - ? фам. = не строй из себя важ¬ ной птицы; j-m die ~n sagen [stecken] отчитать кого-л.; = прописать кому-л. ижицу Patella f =, ..Пеп анат. подколенник, коленная чашечка Patöne f =, -п церк. блюдце для гостий [для просфор] Pätenflgeschenk п подарок крестнику, -нице; ~kind п крестник, -ница patent разг. I а молодцеватый; стиль¬ ный, первоклассный; ловкий; ein -er Kerl, ein -es Haus шутл. молодчина- парень, парень что надо; ein -es Mädel девчонка что надо; II adu. er ist immer - gekleidet он всегда стильно одет Patent п -(e)s, -е 1. патент (на изобре¬ тение); ein - anmelden заявить патент; 2. патент, промысловое свидетельст¬ во; 3. свидетельство о производстве в чин; das - des Kapitäns свидетельст¬ во на звание капитана судна Patent||amt п бюро по регистрации изобретений и выдаче патентов; “anwalt т поверенный [юрист] по во¬ просам патентного права; ~Ыаи пхим. патентованный голубой краситель Patentjekel п разг, отвратительнейший человек Patententziehung f лишение патента по суду; лишение (капитана, штур¬ мана и других офицеров торгового флота) диплома по суду Patentfachmann т патентовед patentfähig а патентоспособный Patöntfatzke т берл. разг, типичней¬ ший стиляга Patentgericht п суд по патентным делам Patentgerichts|hof т суд по патентным делам (Австрия, Вена) patentieren vt 1. патентовать (что-л.), выдавать [регистрировать] патент (на что-л.); etw. - lassen взять патент на что-л.; 2. мет. патентировать, закали¬ вать с охлаждением в расплавленном металле Patentingenieur [-шзеднол] т инже¬ нер-патентовед; “Inhaber т облада¬ тель патента; “jurist т юрист-патен¬ товед; ~lizenz f патентная лицензия; patres ~lösung f наилучшее решение (ка- кой-л. сложной проблемы); “matratze f сетка (кровати); “recht п патентное право Patentrechtslehre f патентоведение Patönt||register п патентный реестр; ~rezept п наилучший рецепт, рецепт для всех случаев; ~rolle / патентный реестр Patentsachbearbeiter т сотрудник патентного отдела; ответственный за обработку патентной документации Patent||schloß п французский замок; “Schutz т охрана патентных прав; “Sicherung f эл. автоматический предохранитель, автоматически от¬ ключающая пробка; “träger т чело¬ век, имеющий свидетельство морско¬ го офицера; “Übertragung/передача патента [права на патент], (переус¬ тупка патента; “verfahren п порядок выдачи и погашения патентов; “Ver¬ letzung / нарушение патентных прав; ~wesen п патентное дело; патентове¬ дение Pater т -s, = и Patres (сокр. Р, pl РР.) рел. отец, патер; отче (обращение) Paternität / = отцовство Paternoster I п -s, = 1. Отче наш (молитва на латинском языке); 2. чётки Paternoster II т -s, = 1. патерностер (непрерывно движущийся многокабин¬ ный лифт); 2. тех. нория, подъёмник непрерывного действия; ковшовый элеватор Paternösterflaufzug т см. Paternoster II; ~werk п см. Paternoster II 2 päter, peccavi <лат.> [-pc'kawi] отче, я согрешил; см. Paterpeccavi Päterpeccavi [-pe'kawi] п = и -s, = пока¬ яние; sein - sagen каяться Pathetik / = патетика pathetisch а патетический pathogen а мед. болезнетворный, пато¬ генный Patholög(e) т ..gen, ..gen патолог Pathologie / = патология pathologisch а патологический Pathos п = пафос Patience <фр.> [pa'släs] / =, -п карт. пасьянс; eine - legen раскладывать пасьянс Patient [-"tsient] т -еп, -еп больной, пациент Patientenbesuch т посещение больно¬ го (врачом) Patin / =, -nen 1. крёстная (мать); 2. уст. крестница Patina / = 1. патина; окись меди; 2. см. Patine Patine / =, -п церк. купель patinieren vt мет. покрывать патиной [окисью меди] Patisserie / =, ..rijen 1. кондитерская; 2. печенье, хлебцы Patissier <фр.> [-"sie:] т -s, -s кондитер Patois <фр.> [-"töa] п = патуа (диа¬ лектная французская речь) patres см. ad patres
Pausback Patres Patres pl от Pater Patriarch [-q] m -en, -en 1. патриарх, праотец, родоначальник; 2. перен. старец; 3. патриарх (церковный сан) patriarchalisch [-q-] а 1. патриархаль¬ ный; старинный; 2. достопочтенный; 3. патриарший Patriarchalkirche [-q-] f патриарший храм Patriarchat [-q-] п -(e)s, -е 1. тк. sg пат¬ риархат (последний период первобыт¬ но-общинного строя); 2. патриархат (церковь, напр., православная, управ¬ ляемая патриархом); 3. тк. sg досто¬ инство патриарха Patriarchentum [-q-] п -(e)s патриар¬ шество patrimoniäl а патримониальный, на¬ следственный, родовой Patrimonium п -s, ..nijen патримоний, патримониум, наследственное [родо¬ вое] имущество Patriot т -en, -en, -»in f =, -nen патри¬ от, -ка patriotisch а патриотический; der Zusammenschluß aller -en Kräfte объ¬ единение [сплочение] всех патриотов Patriotismus т = патриотизм Patristik/“ патристика (христианская догматическая философия) Patrize / =, -n 1. полигр. патрица; 2. по¬ лигр. пунсон для изготовления мат¬ риц; 3. мет. верхний штамп Patrizenwalze / мет. фасонный валок Patriziat п -(e)s, -е патрициат Patrizijer т -s, = ист. патриций patrizisch а патрицианский Patrologie / =рел. патрология (жития святых) Patron т -s, -е 1. патрон (в Древнем Риме); покровитель, заступник; 2. рел. святой-заступник; 3. хозяин торгово¬ го предприятия, хозяин судна, пат¬ рон; 4. пренебр. тип, субъект; ein schlauer - хитрец; ein windiger - вет¬ реник, ветрогон; das ist mir ja ein sauberer -I ну и фрукт! Patröna / =, ..nä защитница, заступ¬ ница Patronanz / = патронат, покровитель¬ ство Patronat п -(e)s, -е патронат (отноше¬ ния между патронами и клиентами в Древнем Риме) Patronatsschwester / патронажная сестра Patrone / =, -n 1. патрон (напр., винто¬ вочный); blinde - холостой патрон; scharfe - боевой патрон; 2. тех. пат¬ рон; шаблон; 3. кассета (для фото¬ плёнки); 4. горн, аллонж (для отбора пылевых проб) Patronen||auswerfer т воен. тех. вы¬ брасыватель, экстрактор; -gurt т пат¬ ронная лента (напр., пулемётная); -gürtet т патронташ; -hülse / тех. патронная гильза; -lager п воен. тех. патронник; -magazin п воен. тех. патронный магазин; -munition / уни¬ тарные боеприпасы, боеприпасы пат¬ 268 ронного [унитарного] заряжания, па¬ троны; -rahmen т воен. тех. обойма; -stöpsel т эл. предохранительная пробка; -tasche / подсумок, патрон¬ ная сумка; -trommel / воен. тех. дисковый магазин patronieren vt австр. красить (стену) по шаблону [по трафарету] Patronin / =, -nen 1. см. Patrona; 2. по¬ кровительница, патронесса patronisieren vt 1. защищать; 2. покро¬ вительствовать, протежировать (ко¬ му-л/ Patronymikon п -s, ..ken и ..ka, Patronymikum п -s, ..ken и ..ka патро¬ нимия (именование по предкам отцов¬ ской линии) Patrouille <фр.> [-ztru(l)jg] /=, -п воен. патруль, дозор, разъезд Patrouillenflboot [-'tru(l)jon-] п сторо¬ жевой корабль; -fahrt f мор. патрули¬ рование, выход в дозор; -gang т воен. разведка; einen -gang vornehmen пойти на разведку; -rennen п патруль¬ ная гонка (велоспорт); -vorstöß т воен, поиски дозора [разведчиков] patrouillieren [-tru(l) ji:-] vi (h, s) воен. патрулировать Patrozinium n -s, ..nijen 1. защита (напр. чьих-л. прав органами юриспруден¬ ции); 2. престольный праздник, пре¬ стол (святого данной церкви) patsch int бах!, хлоп! Patsch т -es, -е 1. шлепок; звонкий удар; разг, пощёчина, оплеуха; 2. разг. слякоть Patsche / =, -n 1. хлопушка; 2. разг. лапа (о руке); рукопожатие; 3. тех. деревянная трамбовка; 4. разг, лужа; слякоть; 0 j-m aus der ~ helfen, j-n aus der - ziehen выручить кого-л.; sich aus der - ziehen, sich (D) aus der - helfen выпутаться из беды [из неприятности и т. п.]; in die - geraten [kommen, rei¬ ten] разг, сесть в лужу, попасть впро¬ сак; er sitzt in der - разг, он сел в лужу, он влип pätscheln vi грести patschen I тразг. 1. хлопать (по воде); плескаться (в воде); 2. ходить [шлё¬ пать] по воде; 3. авт. давать обратные вспышки (в карбюраторе); II vimp: es patscht 1) ю.-нем. сохнет, трескается; 2) разг, дождь хлещет Patschen т -s, = австр. 1. б. ч. pl домашние тапочки; 2. прокол шины patschenaß а промокший до нитки [насквозь]; мокрый как мышь Patscheri п -s, -п австр. 1. ручка; 2. ма- лыш Pätschhand /, Patschhändchen п -s, = 1. (детская) ручонка; шутл. (правая) рука; 2. удар рукой; рукопожатие patschig а разг. 1. слякотный, грязный; 2. дождливый; 3. неловкий patschnaß см. patschenaß Patschputz т стр. двухслойная штука¬ турка (с накрывкой из двух слоёв) Patschuli п -s, -s бот. пачули (Pogostemon patschouli Pell.) Patschwetter n разг, дождливая [мок¬ рая] погода patt а шахм. пат; ~ machen поставить пат; - sein попасть в патовое положе¬ ние (о короле) Patt п -s, -s шахм. пат Patte / =, -n 1. отворот (кармана); лац¬ кан (пиджака); 2. полигр. растр; 3. муз. нотная линия; 4. разг, лапа Pattern <англ.> ['pctarn] п -s, -s 1. психол. образец, модель (поведения, мышления); 2. лингв, модель; речевой образец pattieren vt 1. полигр. снимать через растр; 2. чертить нотные линейки (на бумаге; в тетради) Pattinsomeren п -s от собств. мет. пат- тинсонирование patzen vi 1. плохо [неумело] работать, халтурить; 2. мазать, пачкать; 3. уст. сжиматься Patzen т -s, = австр. разг, клякса, гряз¬ ное пятно Patzer т -s, = разг, плохой работник; халтурщик Patzerei / =, -еп плохая работа, хал¬ тура patzig а разг, надменный, кичливый, заносчивый; komm mir nicht so ~! сбавь тон! Patzigkeit / =, -en надменность, кичливость, заносчивость Paukant т -en, -еп ист. студ. дуэлянт Paukboden т ист. студ. фехтовальная площадка, зал для фехтования Ра́йке / “, -п 1. литавры; die - schlagen бить в литавры; 2. разг, проповедь; j-m eine - halten читать кому-л. нотацию, давать кому-л. наставления, отчиты¬ вать кого-л.; auf die - hauen разг. 1) поднимать шум; 2) хвастать, бахва¬ литься; mit -n und Trompeten разг. 1) с шумом, с треском; 2) с помпой; in der Prüfung [bei den Wahlen] mit ~n und Trompeten durchfallen разг, с тре¬ ском провалиться на экзамене [на вы¬ борах]; j-n mit ~n und Trompeten empfangen разг, встретить кого-л. с (большой) помпой ра́икеп vi 1. бить в литавры; 2. разг. барабанить (на фортепьяно); 3. школ. зубрить, долбить; fürs Examen - зуб¬ рить перед экзаменом; 4. студ. фехто¬ вать; драться на эспадронах Päukenflfell п анат. барабанная пере¬ понка; -»höhle / анат. барабанная полость; -»Schläger т см. Pauker; -»schlegel т колотушка литавр Päuker т -s, = 1. муз. литаврщик; 2. школ, пренебр. учитель Paukerei / =, -еп зубрёжка, долбёжка Pauk-Zwei / студ. хорошая оценка, заработанная зубрёжкой Pauper т -s, = уст. паупер, нищий Pauperismus т = пауперизм, обнища¬ ние Paupertät / = бедность, нищета, убо¬ жество Päusback т -(e)s, -е бутуз; толстощё¬ кий человек
Pausbacken 269 Pehlewi Pausbacken pl толстые щёки pausbackig, pausbäckig а толстощё¬ кий pauschal а целиком, в целом, оптом; гуртом; в общем и целом Pauschal||arbeit f аккордная работа; -aufenthalt т пребывание (на курор¬ те и т. п.) с предварительной оплатой всех расходов; -betrag т эк. общая [паушальная] сумма (без дифферен¬ цирования отдельных составляющих её частей) Pauschale п -s, ..li]en, f =, -п см. Pauschalsumme pauschalieren vt округлять (цифры) Pauschal||kur f полный курс санатор¬ ного лечения по путёвке; -lohn т аккордная оплата; -preis т эк. пау¬ шальная цена; -reise/туристическая поездка с предварительной оплатой всех расходов; -summe / 1. общая [округлённая] сумма; 2. см. Pauschal¬ betrag; -Urlauber т участник турис¬ тической поездки с предварительной оплатой всех расходов Pauschbetrag см. Pauschalbetrag Pausche / =, -n 1. ручка (у гимнасти¬ ческого коня); 2. войлочный пук (часть седла) Päuschel т, п -s, = тех. балда; кувалда, большой [тяжёлый] молот Päusch||quantum п общее [округ¬ ленное] количество; -summe см. Pauschalsumme Rauscht т -(e)s, -е кипа бумаги (с вой¬ лочной прокладкой для прессования; бумажное производство) Pause I / =, -n 1. пауза; eine ~ einlegen 1) сделать паузу; 2) сделать перерыв; 2. перерыв; перемена (в школе); ан¬ тракт (в театре); 3. приостановка, перерыв Pause II / =, -п тех. калька, копия (чертежа) на кальке pausen I vt калькировать, переводить на кальку pausen II см. pausieren Päusen||ecke / уголок для отдыха (во время перерыва, перемены); -gespräch п разговор во время пере¬ рыва [перемены]; -gymnastik / про¬ изводственная гимнастика; -halle / рекреационный зал (школьного зда¬ ния); -klingeln п звонок на перемену [на перерыв] pausenlos I а беспрерывный; II adv без передышки, без отдыха Päusen||raum т комната отдыха (б. ч. на производственном предприятии для отдыха в перерыв); -Signal п ра¬ дио сигнал паузы [перерыва в работе]; позывные, передаваемые во время паузы; -sport т занятие спортом в перерыве (в учреждении, на предпри¬ ятии); производственная гимнастика; -stand т спорт, счёт игры к перерыву; -Zeichen п 1. см. Pausensignal; 2. муз. знак паузы; 3. сигнал о начале [о конце] перерыва, звонок на пере¬ рыв [на урок и т. п.\ pausieren vi делать паузу [передыш¬ ку], передохнуть Päus||leinwand / калька (коленкор); -papier п чертёжная калька, восков¬ ка; -Zeichnung/чертёж на кальке Pavian [-v-] т -s, -е 1. павиан; 2. фат; дурак Pavillon ['paviljö] т -s, -s 1. павильон; беседка; 2. киоск; 3. барак (напр., больничный) Pawnees <англ.> [po:'ni:z] pl см. Panis Paying guest <англ.> ['penrfgcst] m = =,pl = -s платный жилец (иностранец, снимающий комнату и живущий в семье на правах члена семьи) Pazifik (Pazifik) т -s Тихий океан Pazifikatiön / =, -еп успокоение, умиротворение Pazifik||flotte (Pazifikflotte) / тихооке¬ анский флот; -pakt т тихоокеанский пакт; -raum т тихоокеанская зона, зона Тихого океана pazifisch а тихоокеанский Pazifischer Ozean Тихий океан Pazifismus т = пацифизм Pazifist т -еп, -еп пацифист pazif istisch а пацифистский pazifizieren vt умиротворять Paziszent т -еп, -еп договаривающаяся сторона, сторона, заключающая дого¬ вор [соглашение] paziszi'eren vi заключать договор [соглашение], договариваться Peace River ['pi:s'rivar] т = = и = -s р. Пис-Ривер Peanuts <англ.> ['pimats] р1разг. мело¬ чи, ерунда Pebrine / = вет. пебрина, нозематоз шелкопрядов (Nosema bombycis Naeg.) Pech n 1. -(e)s, -e смола; вар; пек; flüs¬ siges ~ дёготь; das klebt ihm an wie ~ разг. 1) это липнет к нему как смола; 2) это преследует его на каждом шагу; 2. тк. sg разг, неудача, невезение; er hat - ему не везёт; ich habe heute bei [in, mit] allem ~ мне сегодня ни в чём не везёт; im - sitzen терпеть (постоян¬ ные) неудачи; о́ ~ geben [kaufen] ю.-нем. пуститься наутёк; ~ an den Fingern haben быть неловким [нерас¬ торопным]; ~ an der Hose haben при¬ липнуть к месту, засидеться (не уйти вовремя́); sie hängen [halten] zusam¬ men wie ~ und Schwefel они неразлуч¬ ны, их водой не разольёшь; wer ~ angreift, besudelt sich поел, с грязью играть — только руки марать Pech||bauer т смолокур; -blende / геол, урановая смоляная руда, урано¬ вая смолка, настуран; уранинит; -draht т дратва; -erz п см. Pechblende pechfinster а совершенно тёмный; es ist ~ ни зги не видать Pechhütte / смоловарня; смолопере¬ гонный завод pechig а смоляной, смолистый Pech||kiefer / сосна жёсткая (Pinus rigi- da Mill.); -kohle / смолистый уголь pechkohlrabenschwarz см. pech(ra- ben)schwarz Pech||koks m хим. пековый кокс; -meise/зоол. московка (Panis aterL.); -nelke / бот. смолка (Viscaria Roehl.); -öl n хим. смоляное масло pech(raben)schwarz а чёрный как смоль Pech||sieder т -s, - смолокур; -Siederei / см. Pechhütte; -strähne / полоса неудач; -tanne / ель обыкно¬ венная [европейская] (Picea excelsa Linkt); -uran n см. Pechblende; -vogel m разг, неудачник Pecs [pe:tf] n -’ г. Печ Pedäl n -s, -e 1. педаль; die ~e treten нажимать на педали; 2. подножка; 3. разг, нога; zieh deine ~е ein! убери свои ноги! Pedalschalter т авт. ножной включа¬ тель [переключатель], педальный включатель [переключатель] pedant австр. см. pedantisch Pedant т -еп, -еп педант Pedanterie / =, „rijen педантичность pedantisch а педантичный; мелочный Pedantismus т = педантизм; мелоч¬ ность Pedell т -s и австр. -еп, -е уст. 1. школьный сторож [швейцар]; 2. младший служащий (б. ч. в высшем учебном заведении); курьер (б. ч. в суде) pedes см. per pedes (apostolorum) Redest см. Podest pedestrisch I а 1. заурядный; 2. проза¬ ичный; II adv пешком Pedigree <англ.> ["pedigri:] т -s, -s родословная (животных) Pediküre / =, -n 1. педикюр; 2. педи¬ кюрша pediküren vt делать педикюр (кому-л.) Pedion п -s, -s крист, моноэдр Pedogräph т -еп, -еп шагомер Pedologie / = почвоведение pedologisch а почвоведческий Pedometer п -s, = шагомер Ре́епе / =р. Пене Peer <англ.> [pi:r] т -s, -s пэр (в Англии) Peerage <англ.> ['pi:nds] / = 1. до¬ стоинство пэра, пэрство; 2. пэры Peereß ['pi:ris] / =, ..resses супруга пэра Pegasus т = 1. греч. миф. Пегас (кры¬ латый конь Аполлона — покровителя искусств); 2. перен. пегас (как символ поэтического вдохновения); den - besteigen [reiten, satteln] оседлать пе¬ гаса (начать писать стихи); 3. астр. Пегас (созвездие) Ре́де! т -s, = 1. хим., физ. уровень; 2. гидр., стр. водомерная рейка, фут¬ шток, водомерный пост; указатель уровня воды; 3. спорт, футшток Pögel||latte / гидр, водомерная рейка; -messer т радио измеритель уровня сигнала, пегельмессер ре́де1п vt измерять уровень (напр., воды) P6gelstand т гидр, стояние уровня воды Pegmatit т -(e)s, -е мин. пегматит Pehlewi ['ре:- и 'ре<?-] п = пехлеви (среднеперсидский язык)
Peies 270 Pelzkäfer Peies pl пейсы Peignoir [penjo'a:r] m -s, -s пеньюар Peil m -s, -e гидр, футшток, намётка, рейка для промера глубины Peilflanlage f пеленгатор; ~antenne / пеленгаторная антенна peilen I vt 1. пеленговать; 2. см. pegeln; 3. определить; прикидывать; über den Daumen ~ разг, определять примерно [на глаз], прикидывать на глазок; II vi (nach D, in А) разг, уставиться (на ко¬ го-л., куда-л.) Peiler т -s, = 1. пеленгатор; 2. оператор пеленгаторной станции Peilfunkflempfänger т радиопеленга- торный приёмник Peilfunker т оператор радиопеленга- торной станции Peilfunk||sender т радиомаяк; “Stelle f радиопеленгаторная станция Peilflgerät п пеленгаторная установка; ~kompaß т радиокомпас; ~rahmen т пеленгаторная рама; “Stange f гидр. футшток, намётка, шест для промера глубин, водомерная рейка; ~turm т радиомаяк Peilung f =, -en 1. пеленгование, пелен¬ гация; пеленг; 2. гидр, промер глубин Pein f = мучение, мука, страдание, пыт¬ ка, терзание; j-m das Leben zur - machen превратить чью-л. жизнь в сплошную муку peinigen vt мучить, пытать, истязать, терзать Peiniger т -s, = 1. мучитель, истяза¬ тель; 2. палач Peinigung f =, -еп мучение, пытка, тер¬ зание peinlich I а 1. мучительный, неприят¬ ный, неловкий; ein -es Gefühl чувство неловкости; eine ~е Lage щекотливое положение; ~е Vorkommnisse непри¬ ятные события; 2. педантичный; ein -er Mensch человек, педантичный до мелочей; -ste Sparsamkeit экономия во всём, крайняя бережливость; er ist in allem sehr - он педантичен до мело¬ чей; 3. ист. уголовный (в средневеко¬ вой юриспруденции); eine -е Befragung допрос обвиняемого в уголовном про¬ цессе; das -е Gericht допрос с приме¬ нением пыток; eine ~е Gerichtsbarkeit юрисдикция по уголовным делам; ein -er Prozeß уголовный процесс; -es Recht уголовное право; ein -es Verhör допрос с пристрастием; II adv 1. не¬ приятно, неловко; das berührt [wirkt] - это производит неприятное впечат¬ ление, это ставит (кого-л.) в неловкое положение; 2. педантично; etw. - ver¬ meiden тщательно избегать чего-л.; 3. с пристрастием (допрашивать) Peinlichkeit f =, -en 1. тягостность, му¬ чительность, неприятность, нелов¬ кость; 2. нечто неблаговидное; j-n bei einer - ertappen поймать кого-л. на не¬ благовидном поступке; 3. (мелочная) педантичность Peipussee т Чудское озеро Peiraijöjus см. Piräus Peitsche f =, -п кнут, плеть, бич; die - fühlen чувствовать кнут (о лошади; тж. перен.); j-m die - zu kosten geben 1) дать кому-л. попробовать кнута, от¬ хлестать кого-л. (кнутом); 2) перен. дать почувствовать кому-л. свою власть; 0 mit Zuckerbrot und - кнутом и пряником, посредством политики кнута и пряника; etw. unter der - tun делать что-л. из-под палки; unter der - des Hungers und der Not под гнётом голода и нищеты, вынужденный голо¬ дом и нуждой peitschen I vt бить; сечь, хлестать; бить [подгонять] кнутом [плетью]; die Wellen - den Strand волны бьются о берег; II vi: der Regen peitscht ans Fenster дождь хлещет в окно; das Segel peitscht парус треплется на ветру Peitschen||antenne f штыревая антен¬ на; “hieb т удар кнутом [плетью, бичом]; “lampe /, “leuchte /светиль¬ ник на «бичеобразной» мачте (улич¬ ного освещения); ~mast т «бичеобраз¬ ная» мачта, осветительная мачта по типу бича; “Stiel т, “Stock т кну¬ товище; ~wurm т зоол. власоглав человеческий, хлыстовик (Tnchoce- phalus trichiurius) pejorativ а лингв, пейоративный, уни¬ чижительный Pekanbaum т бот. кария-пекан (Сагуа ресап (Marsh.) Engi, et Gr.) Pekösche / =, -n бекеша Peking n -s г. Пекин Päkingjente / пекинская утка Pöktenmuschel / гребешковая рако¬ вина Pektin п -s, -е хим. пектин pektoräl а мед. грудной Pektoräle п =, -s и ..lijen епископский наперсный крест Pektorälfremitus т = мед. голосовое дрожание Pektorälijen Ipl от Pektoräle Pektorälijen II pl средства от кашля Pekuliarbewegung / астр, пекулярное движение (звёзд) pekuniär а денежный, финансовый pekzieren vtpaez. натворить (что-л.) pelagisch а океан, пелагический Pelargönije / =, -п бот. пеларгониум (Pelargonium L’Hür); пеларгония, герань рё1е-тё1е <фр.> ['ре:1'ше:1] adv впере¬ мешку, в виде смеси Pelemele ['ре1'ше:1] п = смесь; меша¬ нина Pelerine/=, -п пелерин(к)а, накидка Pelikan [-ka:n] т -s, -е зоол. пеликан (Pelecanus L.) Pellagra п -s мед. пеллагра Pelle / =, -п н.-нем. 1. шелуха, кожица, кожура; Kartoffeln in der ~ kochen ва¬ рить картофель в мундире; 2. разг, ко¬ жа (человека); перен. одежда; о́ j-m auf der - bleiben не отставать от кого-л., приставать к кому-л., не давать кому-л. покоя; j-m auf die - rücken на¬ сесть на кого-л.; er ist aus der ~ gefahren разг, он вышел из себя, он взорвался [вспылил]; j-m nicht von der - gehen, j-m (dauernd) auf der - sitzen не отходить от кого-л. ни на шаг, прилипнуть к кому-л. peilen vt снимать шелуху [кожицу, кожуру] (с чего-л.) pelletieren vt с.-х. гранулировать (корм) Pellets <англ.>р11. с.-х. гранулирован¬ ный корм; 2. мет. окатыши Pellkartoffel / картофель в мундире Pelluzidität / = мин. просвечивание; прозрачность Pellworm п -s о-в Пельворм Peloponnes т = и -ses п-в Пелопоннес Peloteuse [-'to:-] / =, -п хим. шнековый пресс, пелотеза Peloton [~'t5] п -s, -s 1. воен. уст. груп¬ па; взвод; 2. б. ч. [-'ton] спорт, группа гонщиков Pelötte / =, -n 1. клубок; 2. подушка (в грыжевом бандаже) Pälseide / текст, шёлк из слабых коконов Pelton||becher т гидр, лопатка колеса ковшовой турбины [турбины Пельто- на]; “turbine / гидр, ковшовая турби¬ на, турбина Пельтона, пельтон Pelz т -es, -е 1. шкура, мех; mit ~ füttern подбивать мехом; 2. шуба; тулуп; 3. разг, кожа, шкура (применительно к человеку); sich (D) die Sonne auf den - scheinen lassen греться на солнце; о́ j-m den - waschen [pfeffern] = задать баню [головомойку] кому-л.; драть кого-л. как Сидорову козу; j-m auf dem - sitzen досаждать кому-л. (напр., сво¬ ими требованиями); j-m eins auf den ~ brennen всадить пулю в кого-л.; sich (D) etw. auf den - laden накликать что-л. на свою голову; j-m auf den - rücken [kommen] 1) приставать к ко¬ му-л.; наседать на кого-л.; 2) взяться за кого-л., взять в оборот кого-л.; j-m eine Person auf den ~ schicken поса¬ дить кого-л. на шею кому-л.; j-m die Motten aus dem ~ klopfen (отдуба¬ сить кого-л., намять бока кому-л.; j-m eine Laus [Läuse] in den - setzen растревожить, взбудоражить кого-л. Pelzbesatz m опушка из меха pelzen 11 vt 1. снимать [сдирать] шку¬ ру (с животного); перен. спустить шкуру (с кого-л.); 2. ср.-нем. бросать; 3. швейц, поедать, съедать; II vi швейц. резвиться pelzen II vt бот. прививать (растения) pelzen III а меховой Pelzer т -s, = скорняк P6lz||flatterer pl уховёртки, кожисто¬ крылые (Dermaptera); “fresser pl зоол. пухоеды (Mallophaga); “futter п меховая подкладка pelzig а 1. меховой; покрытый мехом; 2. пушистый, ворсистый Pälz||käfer т зоол. жук шубный (Attagenuspellio L.); “kappe/ меховая шапка (дамская); ~mantel т шуба, меховое пальто; ~mütze / папаха,
Pelztierfarm меховая шапка; -»samt т плюш; -»schaf п с.-х. шубная овца; -»stiefel pl унты; -»stoff т искусственный мех; ~tier п пушной зверь Pelztierfarm f ферма для разведения пушных зверей; -»zücht f пушное зве¬ роводство Pelzflumhang т меховая пелерина; ~ware f пушной товар; ~werk п пуш¬ нина, меха Pemmikan т -s, -s пеммикан (пищевые концентраты у североамериканских индейцев, напр., вяленое мясо) Penalty||punkt ['penalti:-] т одиннадца¬ тиметровая отметка (на футбольном поле); -»stoß т одиннадцатиметровый (штрафной) удар (футбол) Penaten pl римск. миф. пенаты (боги — покровители домашнего очага; перен. тж. о домашнем очаге, родном доме); zu den heimischen ~ zurückkehren вер¬ нуться к домашним [к родным, к сво¬ им] пенатам [в родной дом, домой] Репсе [pens] pl от Реппу PEN-Club, Pen-Club <англ.> т -s пен- клуб (международная организация писателей) Pendant <фр.> [pä'dä] п -s, -s 1. пандан (предмет, парный или схожий с дру¬ гим; дополнение чего-л.); 2. серьга Pendel п -s, = маятник, отвес Pendelflachse f авт. 1. ось с качанием колеса (в поперечной плоскости) на рычаге; 2. разрезная ось (при незави¬ симой подвеске колёс); ~anordnung f, ~aufhängung f тех. 1. маятниковое устройство; 2. балансирная подвеска; -»ausschlag т тех. амплитуда колеба¬ ний маятника; -»bahn f подвесная канатная дорога Pöndelbecher|werk п тех. конвейер с качающимися ковшами Pendelflbus т автобус челночного со¬ общения, автобус местного [приго¬ родного] сообщения (курсирующий на коротком участке); -»dienst т ж.-д. кольцевая езда (метод эксплуатации локомотивов); -»diplomatie f челноч¬ ная дипломатия; -einsatz т ав. чел¬ ночные операции; ~flug т 1. челноч¬ ные полёты (туда и обратно между двумя точками); 2. перен. шатание, колебание; ~frequenz f радио вспо¬ могательная [суперная, срывающая] частота (при суперрегенеративном приёме); -»hämmer т тех. маятнико¬ вый копёр; ~härte fmex. твёрдость по Герберту, маятниковая твёрдость; -»lager п тех. качающаяся опора; ~lampe f лампа на длинном шнуре; -»leuchte f подвесной светильник (абажур, люстра на длинном шнуре) pendeln vi 1. качаться, колебаться; 2. колебаться (напр., в политике); 3. разг, сновать, ездить, курсировать (туда и обратно); 4. (mit D) (равно¬ мерно) размахивать (чем-л.); 5. де¬ лать вис (на шесте) (гимнастика) Pendelfloszillator традио суперрегене¬ ративный генератор, генератор вспо¬ 271 могательной частоты; -»quergang т переход с одной скалы на другую (альпинизм); -»rinne f тех. кача¬ ющийся конвейер; горн, подвесной качающийся рештак [жёлоб]; -»rolle f тех. качающийся ролик; -»rückkopp- lung f радио суперрегенерация; ~schlagwerk п см. Pendelhammer; -»schütze f гидр, качающийся затвор; -»schwingung f колебание маятника; -»schwung т маятниковое раскачива¬ ние (шеста) (гимнастика); -»Seilbahn f канатная дорога с маятниковым дви¬ жением; -»staffel / спорт, челночная эстафета; -»Steuerung f автм. управ¬ ление возвратно-поступательным движением; -»tür f дверь, открыва¬ ющаяся в обе стороны; ~uhr f часы с маятником; -»verkehr т 1. двусто¬ роннее сообщение [курсирование транспорта] между двумя пунктами; челночное движение (напр., по одно¬ колейному пути); 2. пассажирские перевозки [движение] между местом жительства и местом работы; приго¬ родное пассажирское движение; ~wanderung f ежедневные поездки от места жительства к (отдалённым) местам работы; -»zug т ж.-д. поезд ме¬ стного [пригородного] сообщения pendent а швейц, нерешённый (о во¬ просе и т.п.), незаконченный (о пере¬ говорах и т. п.) Pendentif <фр.> [pädä'ti:f] п, швейц, тж. т -s, -s 1. архит. висячий клин; 2. подвеска, брелок Pendentifgewölbe [pädä'ti:f-] п архит. парусный свод Pendler т -s, = лицо, регулярно пользу¬ ющееся транспортом для поездки на работу и с работы (обычно о живущих далеко от места работы, напр., за го¬ родом); загородник (разг.) Pendüle [pä-] f =, -п часы с маят¬ ником Penelope [-ре:] f 1. = греч. миф. Пене¬ лопа (жена Одиссея); 2. =, -п перен. пенелопа (верная жена) Peneplain <англ.> [zpi:mple:n] f =, -s геол, пенеплен, «почти равнина» peneträbel а 1. пронизываемый, про¬ ницаемый;.2. пронизывающий Penetrabilität f = проницаемость penetrant а 1. пронизывающий, проникающий; 2. въедливый Penetranz f = 1. пронизывание, про¬ никновение; глубокое эмоциональное воздействие; 2. въедливость Penetration / =, -en 1. тех. пенетрация, проникновение; 2. мин. прорастание; 3. см. Penetranz 1 Penetratiönszwillinge pl мин. двойни¬ ки прорастания penetrieren vt пронизывать; проникать Penetrometer п, т -s, = резин, пенетро¬ метр, твердомер Pänghujinseln [perfxu:-] pl Пэнхуледао, Пескадорские острова penibel а 1. трудный, кропотливый; eine penible Arbeit кропотливая рабо¬ Pensionsalter та; 2. педантичный, точный, аккурат¬ ный; er ist [arbeitet] sehr ~ он очень аккуратен [педантичен] в работе Penicillin п -s, -е (сокр. Р.) фарм. пени¬ циллин Peninsula / =, ..suln полуостров peninsulär(isch) а геогр. полуостров¬ ной Penis т =, -se и ..nes анат. пенис, муж¬ ской половой член Penizillin см. Penicillin Ре́ппа /, п = Pennen и Pennä муз. плектр Реппа́! п -s, -е 1. пенал; 2. разг, школа, гимназия; здание школы [гимназии]; 3. уст. ученик младшего класса, сту¬ дент младшего курса Pennäler т -s, = школ, гимназист, школьник Pennbruder т 1. разг, бродяга; 2. уст. ночлежник; 3. разг, соня Ре́ппе I / =, -п жарг. ночлежка; ночлег; stille ~ «тихое убежище» (тюрьма) Ре́ппе II / =, -п школ, школа, гимназия; помещение школы [гимназии]; auf die ~ gehen ходить в школу pennen vi разг, спать, ночевать, при¬ ткнуться на ночь (б. ч. в какой-л. ноч¬ лежке) Ре́пп! т = и -s, ..nä пенни (финская монета) Pennies pl от Реппу Penninische Alpen Пеннинские Альпы (Швейцария) Penninisches Gebirge Пеннинские горы (в Великобритании) Pennsylvänijen [-v-] п -s (сокр. Ра.) Пенсильвания (штат в США) Ре́ппу <англ.> [-ш] т -s, pl -s и Pennies, при указании цены Репсе [pens] (знак d) пенни (английская монета) Pensa pl от Pensum pensee <фр.> [pä'se:], швейц, pensee а inv тёмно-лиловый (цвет) Pensee <фр.> [pä'se:] п -s, -s бот. аню¬ тины глазки (лилово-коричневые) Pension [pä-] / =, -еп 1. пенсия; eine ~ beziehen получать пенсию; in ~ gehen уйти на пенсию; in ~ (sein) (быть) на пенсии; 2. пансион (содержание жильца на полном довольствии); bei voller ~ на полном пансионе; ich habe (das Zimmer) mit voller ~ gemietet я снял комнату с полным пансионом; 3. плата за стол [за питание]; 4. панси¬ он (гостиница); пансионат; 5. панси¬ он (учебное заведение) Pensionär т -s, -е 1. пенсионер; 2. жилец, столующийся у хозяев; 3. пансионер, жилец пансиона (гости¬ ницы); 4. пансионер (учащийся пан¬ сиона) Pensionät п -(e)s, -е см. Pension 5 pensionieren vt уволить на пенсию; sich ~ lassen уйти на пенсию Pensionist т -еп, -еп австр. пенсио¬ нер Pensionsflalter [par,-] п пенсионный возраст (о государственных служа¬ щих); ~anspruch т право на получе¬
pensionsberechtigt ние пенсии (государственных служа¬ щих) pensiönsberechtigt [тж. ра-] а име¬ ющий право на получение пенсии Pensionsberechtigung [тж. Pä-] f право на получение пенсии; -dienst¬ alter п стаж работы для получения пенсии; -empfänger т лицо, получа¬ ющее пенсию; пенсионер; -gast т жилец в пансионе [в гостинице]; -mutter / хозяйка пансиона [пансио¬ ната]; -preis т стоимость пансиона [жилья и питания]; -rente f пенсия (пособие) pensionsreif [рагу] аразг.: er ist schon ~ ему уже пора на пенсию Pensiönsversicherung f (доброволь¬ ное) страхование при инвалидности, в старости и на случай потери кор¬ мильца семьи Pensum п -s, ..sen и ..sa нагрузка; зада¬ ние (по объёму); заданная программа; учебный материал (в пределах задан¬ ной программы); das - schaffen выпол¬ нить задание [программу]; справить¬ ся с учебным материалом; выучить урок; das - überschreiten сделать боль¬ ше, чем задано; перевыполнить программу penta““, Penta“' пяти““, пента““ pentabasisch а хим. пятиосновный Pentachlorid [-к-] п хим. пятихлорис¬ тое соединение Pentäde f =, -п пятидневка, отрезок времени в пять дней Pentadien п -s, -е хим. пентадиен Pentaeder п -s, = <лат> пентаэдр, пятигранник Pentagon п -s, -е 1. мат. Пентагон, пра¬ вильный пятиугольник; 2. тк. sg Пен¬ тагон (министерство обороны США) Pentagramm п -(e)s, -е пентаграмма; см. тж. Drudenfuß Pentagrid||-Konverter [-v-] m радио пентагрид-преобразователь; —Mixer m радио пентагрид-смеситель Pentahydrät n хим. пятиводный гидрат Pentälpha п -s, -s см. Pentagramm pentamer а состоящий из пяти частей Pentameter т -s, - лит. пентаметр (пятистопный размер стиха) Pentan п -(e)s, -е хим. пентан Pentängulum п -s, ..1а мат. пятиуголь¬ ник Pentanöl п -s, -е хим. амиловый спирт, пентанол Pentaprisma п фото пентапризма, пятигранная призма Pentarchie / =, ..chijen ист. пентархия, «владычество пяти» (господство пя¬ ти держав) Pentastomiden pl зоол. язычковые (Linguatilida) Pentateuch т -s Пятикнижие (назва¬ ние пяти первых книг Ветхого За¬ вета) Pentjäthlon (Pentjathlon) п -s спорт. пятиборье pentjatomar а хим. пятиатомный Pentatonik/ = муз. пентатоника 272 pentavalent [-V-] а хим. пятивалент¬ ный Pentekostö f = рел. Троицын день, Троица Renten п -s, -е хим. пентен, амилен Penthaus п см. Penthouse Penthouse <англ.> ['penthaps] п =, -s ['pcnthapzis] роскошная квартира на верхнем этаже, выходящая на плос¬ кую крышу Pentöde /=, -в радио пентод Pentjoxyd п хим. пятиоквсъ, окись пятивалентного элемента Penumbra / =, ..геп полутень (солнеч¬ ного пятна) Penünzen <полъск.> plразг, деньжата penzen vt австр. разг. 1. клянчить; 2. охаивать Penzing п -s Пенцинг (район Вены) Рер <англ.> т = и -s жарг. подъём, энергия, воодушевление; eine Sen¬ dung ohne ~ радиопередача без изюминки; diese Werbung hat keinen - эта реклама без изюминки Pepita т =, -s текст, мелкоклетчатая ткань полотняного переплетения из различных волокон Peplon п -s, ..len и -s, Peplos т =, ..len и = пеплум (женская одежда в Древ¬ ней Греции) Ре́ро т -s, -s ср.-нем. малыш peppig аразг. бойкий, энергичный Pepsin п -s, -е физиол. пепсин Peptisation /=, -ев хим. пептизация peptisch а пепсиновый; способству¬ ющий пищеварению peptisieren vt хим. пептизировать per <лат.> ргр (А) б. ч. ком. 1. указы¬ вает на средство, способ совершения действия: по, на, с, через, посред¬ ством; за; сочетание его с существи¬ тельным переводится на русский язык тж. творительным падежом со¬ ответствующего существительного; - Eisenbahn, ~ Bahn по железной до¬ роге; ~ Dampfer пароходом, на парохо¬ де, водным путём; - Eilboten с нароч¬ ным, через нарочного; - Post почтой, по почте; ~ Achse гужом, на лошадях; ~ Kassa за наличный расчёт; 2. указы¬ вает на место назначения: по; ~ Adresse (сокр. р. А. и австр. р. adr.) по (такому-то) адресу; 3. указывает на срок: к; ~ 1. (ersten) Januar к перво¬ му января; 4. указывает на способ расчёта по количеству, по срокам: в; за; ich überweise Ihnen den Betrag ~ 1000 Euro у cm. перевожу Вам сумму в тысячу евро; ~ Kilo 1) (за) кило¬ грамм; 2) в килограмме; ~ Stück 1) за штуку, штука; 2) поштучно; 3) в (каж¬ дом) куске; 6% - Jahr 6% в год; ~ Monat в месяц, ежемесячно; - sofort немедленно Perjameisensäure / хим. надмуравьи¬ ная кислота, гидроперекись фор¬ мила per äspera ad astra <лат.> через тер¬ нии к звёздам Perbörsäure/хим. надборная кислота Perfektion Perbunan т -s пербунан (вид синтети¬ ческого каучука) per cassa <лат.> фин. (уплата) налич¬ ными Perceptrön см. Perzeptron Perchlorat [-k-] п -(e)s, -е хим. соль хлорной кислоты Perchlor||äthan [-к-] п хим. гексахлор- этан; ~benzöl п хим. гексахлорбензол; ~essigsäure / хим. трихлоруксусная кислота Perchlorid [-k-] п -(e)s, -sxum. исчерпы¬ вающе хлорированное соединение Perchlorieren п -s хим. исчерпывающее хлорирование Perchlormethan [-к-] п хим. четырёх¬ хлористый углерод Perchlörsäure [-к-] f хим. хлорная кислота Perchromät [-к-] п -(e)s, -е хим. соль надхромовой кислоты Perchrömsäure [-к-] / хим. надхромо¬ вая кислота per comptant <фр.> [pcrko'tä] ком. (уплата) наличными perdu <фр.> [pcr'dy:] аргйбразг:. ~ sein пропасть; das Geld ist ~ деньги пропа¬ ли [сплыли] Perduren п -(e)s, -е резин, тиокаучук, пердурен perjeant <лат.> долой их! perjeat <лат.> долой его [её]! Pörjeat п -s, -s уст. студ. возглас «долой!» Pereköp: Landenge von Perekop Пере¬ копский перешеек, Перекоп Peremption/“, -еп юр. просрочка peremptorisch а юр. императивный, окончательный Peremtion см. Peremption peremtörisch см. peremptorisch perennierend а многолетний (о расте¬ нии) per fas <лат.> законным путём per fas et nöfas <лат.> любым путём, любыми средствами, правдами и не¬ правдами perfekt I а 1. совершенный, превосход¬ ный, отличный; законченный; ш Stenographie ~ sein в совершенстве владеть стенографией; 2. окончатель¬ ный; das Abkommen ist - (geworden) соглашение заключено; II adv в совер¬ шенстве, превосходно, отлично Perfekt (Perfekt) п -(e)s, -е грам. перфект perfektibel а могущий быть усовер¬ шенствованным Perfektibilismus т = теория совершен¬ ствования (человека) (возникла в эпо¬ ху Просвещения) Perfektibilist т -еп, -еп сторонник теории совершенствования (челове¬ ка) (возникшей в эпоху Просвещения) Perf ektibilität / = способность [возможность] совершенствования Perfektion /=, -en 1. завершение, про¬ ведение; 2. совершенство; 3. осущест¬ вление; 4. австр. танцевальный кру¬ жок [курс танцев] повышенного типа
Perlkette perfektionieren perfektionieren vt 1. завершать, прово¬ дить; 2. совершенствовать Perfektionismus m = чрезмерное стремление к совершенству; der ~ in der Mode стремление следовать по¬ следнему крику моды perfektiv (perfektiv), perfektivisch [-V-] а грам. перфективный; perfektive Aktionsart совершенный [перфектив¬ ный] вид Perspektiv|zeitraum т перспективный (плановый) период Perfäktum п -s, ..ta см. Perfekt perfid(e) а коварный, подлый, преда¬ тельский Perfidie f=, ..dijen коварство, подлость, предательство Perfidität/ = коварство, хитрость Perfolbeutel т, Perfoltüte f полиэти¬ леновый мешочек Perforäge <фр.> [-39] f =, -п швейц, см. Perforation Perforation f =, -en 1. перфорация; 2. мед. прободение, перфорация Perforätor т -s, ..toren 1. перфоратор, аппарат для пробивания отверстий; 2. хим. перфоратор, аппарат для экс¬ трагирования жидкости perforieren vt перфорировать (что-л.), пробивать отверстия (в чём-л.) Perforiermaschine / перфоратор (для пробивания отверстий) pergamänisch а ист.-геогр. пергамон- ский; см. Pergamon Pergament п -(e)s, -е пергамент Pergamentband т 1. пергаментный переплёт (книги); 2. книга в перга¬ ментном переплёте pergamenten а пергаментный Pergamentkaffee т неочищенный сы¬ рой кофе Pergamänt||papier п растительный пергамент, пергаментная бумага; ~schirm т абажур из пергаментной бумаги Pergamin п -(e)s, Pergaminpapier п пергамин (искусственный пергамент) Pergamon, Pergamum п -s ист.-геогр. г. Пергам (в Малой Азии) Pergel п -s, = бав. см. Pergola ре́где, ре́где inv (сокр. рр.) и так далее, и т. д., и тому подобное, и т. п. Pergola /=, ..len 1. беседка [пристрой¬ ка], увитая плющом; 2. крытая аллея perjhorreszieren vt испытывать ужас (перед кем-л., перед чем-л.), чувство¬ вать отвращение (к кому-л., к чему-л.); отвергать с отвращением (что-л.) Perjhydrid п -(e)s, -е хим. исчерпыва¬ юще гидрированное соединение Perjhydröl п -s хим. пергидроль peri", Peri" пери", около", кругом, во¬ круг Periästron п -s, ..ren, Periästrum п -s, ..га астр, периастр periculum in то́га <лат.> надвигается опасность Peridot т -s мин. перидот, оливин Peridotit т -(е)з, -е геол, перидотит Perigäum п -s, ..gäen астр, перигей 273 Perihel п -s, -е астр, перигелий Perikärd п -(e)s, -е анат. перикард, околосердечная сумка Perikarditis/=мед. перикардит, воспа¬ ление перикарда Perikärp п -(e)s, -е бот. перикарпий, околоплодник periklejisch а Периклов (от имени афинского государственного деятеля Перикла, 5 в. до н. э.); -er Geist дух Пе¬ рикла (отличительная черта его эпо¬ хи); Perikleisches Zeitalter Периклов век, эпоха Перикла Periköpe / =, -п отрывок из Библии (для чтения вслух или как основа про¬ поведи) Perilla /=, ..Пеп бот. перилла (Perilla L.) Perilun п -s, -е астр, периселений Perimeter т, п -s, = мат., мед. периметр Periode f =, -n 1. период; 2. менструа¬ ция, месячные Periodenflsystem п хим. периодическая система элементов Менделеева; “Um¬ former т преобразователь числа периодов, преобразователь частоты (электрического тока); “zahl / число периодов (напр., электрического тока) Periödika pl периодика, периодические издания, периодическая печать periodisch I а периодический; das ~е System der (chemischen) Elemente периодическая система элементов Менделеева; II adv периодически; eine - erscheinende Druckschrift перио¬ дическое издание periodisi'eren vt делить на основные периоды [промежутки времени] Periodizität f = периодичность Periost п -(e)s, -е мед. надкостница Peripetie/”, ..tfjen перипетия, сложное обстоятельство; внезапная пере¬ мена (в жизни); решающий поворот в драме peripher см. peripherisch Peripherie / =, ..rijen 1. мат. перифе¬ рия, окружность; 2. периферия, окра¬ ина Peripheriegeräte pl выч. тех. перифе¬ рийные [внешние] устройства peripherisch а 1. физиол. перифериче¬ ский, находящийся на периферии [на поверхности]; das ~еNervensystem периферическая нервная система; 2. периферический, окраинный, уда¬ лённый от центра , Periphräse / =, -п лит. перифраза periphrasieren vt лит. перифразиро¬ вать periphrästisch а перифрастический Perijpteros т =, = и ..teren архит. периптер Periskop п -(e)s, -е перископ periskopisch а перископический Peristältik/= физиол. перистальтика peristältisch а физиол. перистальтиче¬ ский peristätisch а 1. подробный; 2. обус¬ ловленный окружающей средой Peristellung, Peri-Stellung / хим. пе¬ ри-положение Peristyl п -s, -е архит. перистиль Peritäktikum п -s мет. перитектика Peritonitis /= мед. перитонит, воспале¬ ние брюшины Perizentrum п -s, ..tren астр, перицентр Perjodät п -(e)s, -е соль йодной кислоты Perkäl т -s, -е текст, перкаль Perjkarbonät п -(e)s, -е хим. соль над¬ угольной кислоты Perkolation / = хим. перколяция perkoiieren vt хим. перколировать Perkussion /=, -en 1. сотрясение; удар; 2. мед. постукивание, выстукивание, перкуссия Perkussions||bohren п -s горн, ударное бурение; “hämmer т мед. перкус¬ сионный молоток perkutän adv сквозь [через] кожу perkutieren vt мед. перкутировать, про¬ изводить перкуссию, исследовать постукиванием perkutorisch а мед. установленный при помощи [путём] перкуссии Peri у́= полигр. перл (шрифт) Perl||asche / хим. поташ из древесной золы; “tausch т бот. экзохорда (Exochorda Lindl.) Perle / =, -n 1. жемчужина; pl жемчуг; ~n fischen добывать жемчуг; 2. перен. жемчужина; разг, сокровище (часто о домработнице); 3. бисеринка; pl бу¬ сы; der Schweiß stand ihm in ~n auf der Stirn капли пота выступили у него на лбу; 4. хим. перл, шарик (буры); коро¬ лёк (металла); 5. мин. перл; о́ es wird ihm (dadurch) keine - aus der Krone fallen разг. ирон, это не повредит его достоинству; = его от этого не убудет; die —n vor die Säue werfen метать бисер перед свиньями perlen I vi 1. искриться, играть, пенить¬ ся; 2. блестеть; seine Stirn perlte von Schweiß, der Schweiß perlte auf seiner Stirn на лбу его блестели капли пота; Tränen perlten in [aus] ihren Augen, ihre Augen perlten von Tränen в её гла¬ зах блеснули слёзы; 3. течь, капать, струиться; das Naß perlte von den Felswänden со скал капала вода perlen II а жемчужный, из жемчуга Perlen||fischer т искатель жемчуга; “kette / жемчужное ожерелье; нитка жемчуга; ~muschel / жемчужница, жемчужная раковина; “Schnur / нит¬ ка жемчуга; “Stickerei / вышивание жемчугом [бисером]; “taucher т ис¬ катель жемчуга Perl||eule/зоол. сипуха (Tyto alba Scop.); ~garn n текст, бисерная пряжа; ~gras п бот. перловник (Melica L.) perlgräu а жемчужно-серый Ре́г|]|дгаиреп pl перловая крупа; ~huhn п: (gemeines) -huhn зоол. це¬ сарка (Numida meleagris L.) perlig а 1. жемчужный; 2. бисерный Perh't т -(e)s, -е мин., мет. перлит perh'tisch а мин., мет. перлитный Perlflkette см. Perlenkette; ~koks т тех. мелкий кокс, коксик; ~muschel см. Perlenmuschel
Perlmutt Perlmutt n -s, Perlmutter/“ перламутр Perlmutter|falter m зоол. перламутров¬ ка (Argynnis F.) perlmuttern а перламутровый Perlon (Perlon) n -s перлон (полиамид¬ ное волокно) perlonverstärkt а с примесью перлона Perlpolymerisation f хим. полимериза¬ ция в эмульсии Perlsucht / = вет. жемчужница, тубер¬ кулёз рогатого скота [домашних животных] Perltee т зелёный жемчужный чай Perlustration / =, -еп перлюстрация, проверка, просмотр perlustrieren vt 1. перлюстрировать, проверять, просматривать; 2. австр. останавливать для проверки доку¬ ментов Perlflwand / кино жемчужный экран; •»weiß п хим. висмутовые белила, азотнокислый висмутил Perlzwiebel/с.-х. лук-севок Perm I п -s геол, пермский период; пермская система, пермь Perm II п г. Пермь Permafrost т вечная мерзлота permanent а перманентный, неизмен¬ ный, постоянный, непрерывный; не¬ однократный Permanent||blau п хим. ультрамарин; -farbstoffe pl перманенты (красоч¬ ные лаки); -magnet т радио постоян¬ ный магнит permanent press <англ.> ['poimanant-] а несминаемый, немнущийся Permanentweiß п хим. сернокислый барий, сульфат бария, барит, блан¬ фикс Permanenz /= перманентность, непре¬ рывность; sich in - erklären непрерыв¬ но заседать Permanenzkarte / австр. постоянный пропуск; ж.-д. сезонный билет Permanganat п -(e)s, -е хим. соль марганцевой кислоты Permangansäure / хим. марганцевая кислота permeabel а проницаемый Permeabilität/“ проницаемость; mag¬ netische - эл., радио магнитная прони¬ цаемость Permeabilitätsabstimmung / радио регулировка (магнитной) проницае¬ мости per mille см. pro mille Permiß m ..misses, ..misse, Permission / =, -en разрешение permittieren vt разрешать, позволять Permolybdän|säure/xoM. надмолибде¬ новая кислота permutäbel а заменяемый, переставля¬ емый Permutation / =, -еп замена, переста¬ новка, перемещение, образование всевозможных комбинаций; лингв. метатеза, перестановка permutierbar а лингв, поддающийся пермутации, (свободно) перемещае¬ мый (в предложении) 274 permutieren vt 1. заменять, переста¬ навливать, перекладывать; образовы¬ вать всевозможные комбинации (из чего-л.); 2. тех. смягчать воду перму¬ титом Permutit п -(e)s хим. пермутит per nöfas <лат.> несправедливо perniziös а гибельный; мед. злокачест¬ венный, пернициозный peroral а, adv через рот; - einzunehmen мед. для внутреннего употребления Peroratiön / =, -en 1. речь; выступле¬ ние; 2. заключение [конец] речи [вы¬ ступления]; 3. заключительная речь peron'eren vi 1. говорить [произно¬ сить] речь, выступать; 2. разглаголь¬ ствовать Peroxyd п -(e)s, -е хим. перекись peroxydisch а хим. перекисный per pedes (apostölorum) <лат.> шутл. пешком (как апостолы) Perpendikel т, п -s, = 1. мат. перпен¬ дикуляр; den [das] - auf eine Linie fällen опустить перпендикуляр на ли¬ нию; 2. маятник; 3. грузило, лот perpendikulär, perpendikulär а мат. перпендикулярный, отвесный perpetuäll, perpetuierlich а постоян¬ ный, непрерывный Perpetujum mobile п = =, pl = = и Perpetua mobilia <лат> перпетуум- -мобиле, «вечный двигатель» perplex а озадаченный, ошеломлён¬ ный, смущённый per procura <ит.> (сокр. р. р., рра.) по доверенности Perjrheniumsäure / хим. рениевая кислота Perron [-'гэ] т -s, -s перрон, платформа Persalz п хим. соль надкислоты [пер¬ кислоты] Persäure / хим. надкислота, перкис¬ лота Perschwefel|säure / хим. надсерная кислота per se <лат.> само собой Persenning /=, pl -е, -еп и -s парусина, брезент (паруса) Persephone [-пе:]/= греч. миф. Персе- фона (богиня подземного царства) Perser т -s, = 1. перс; 2. см. Perserteppich Perserin/“, -nen персианка Perserteppich т персидский ковёр Persejus т = 1. греч. миф. Персей (сын Зевса и Данаи); 2. астр. Персей (созвездие) Perseveränz [-v-]/= выдержка, терпе¬ ние, выносливость Persiäner т -s, = каракуль Persijen п -s ист. Персия (теперь — Иран) Persifläge <фр.> [-39]/=, -п высмеива¬ ние, насмешка, передразнивание persiflieren vt высмеивать, насмехать¬ ся, передразнивать Persipän п -s персипан (масса типа марципановой и конфеты из этой массы) persisch а персидский Personalitätsprinzip Persischer Golf Персидский залив persistent а 1. хим. стойкий, малолету¬ чий; 2. настойчивый, упрямый Persistenz / =, -en 1. хим. стойкость, малолетучесть; 2. упрямство, настой¬ чивость Person/“, -en 1. персона, лицо, чело¬ век; личность; особа (б. ч. о женщине); ohne Ansehen der - невзирая на лица; die Familie besteht aus fünf -en семья состоит из пяти человек; ich für meine - bin der Ansicht... что касается меня, то я считаю...; den Tisch für zwei -en decken накрыть стол на две персоны; er ist die Liebenswürdigkeit in - он олицетворённая любезность, он сама любезность; in eigener [höchsteigener] - собственной персоной; (само)лич- но; pro - за человека; на человека; j-n von - kennen знать кого-л. лично; 2. юр. лицо; eine juristische - юридиче¬ ское лицо; eine natürliche - физиче¬ ское лицо; verschleppte -еп переме¬ щённые лица; zur - (сокр. z. Р.) по по¬ воду (такого -то) лица; 3. грам. лицо; 4. театр., лит. действующее лицо; die lustige - комик; паяц; шут; скоморох; eine stumme - статист; 5. презр. особа, тип, фрукт; ausgerechnet diese - как нарочно, именно эта особа; so eine ~! ну и фрукт! persona см. in persona Persona gräta <лат.> f = = персона грата Persona ingräta <лат.> f “ = дип. персона нон грата personäl а персональный, личный Personäl п -s персонал, личный состав, штат; ständiges - воен, постоянный состав; nautisches - мор. судоводи¬ тельский персонал, штурманский со¬ став; seemännisches - мор. плавающий состав, плавсостав; technisches - тех¬ нические кадры Personäl||abbau т сокращение штатов; -abteilung / отдел кадров; -akten pl личное дело (папка с документами); -amt п управление кадров; -arrest т юр. личное задержание должника; -ausgaben pl см. Personalkosten; -ausweis т удостоверение личности; -bearbeiter т сотрудник, занима¬ ющийся кадровыми вопросами, ин¬ спектор по кадрам; -bestand т лич¬ ный состав; -bogen т послужной список; -chef [-Jef] т начальник отдела кадров Personälcomputer [-kamjpju:-] т пер¬ сональный компьютер Personäle п -s, ..lijen, б. ч. pl данные (о личности), анкетные данные Personäljeinsparung / сокращение [уменьшение] штатов [работников] Personäiflendung / грам. личное окон¬ чание; -fragen pl кадровые вопросы; -gesellschaft / ком. товарищество (напр., коммандитное) Personalität/“, -еп см. Persönlichkeit Personalitätsprinzip п юр. принцип уголовной ответственности независи-
personaliter мо от территории, на которой было совершено преступление personaliter adv см. persönlich II personäi||kennzeichen п (сокр. PKZ) личный кодовый индекс; "kontakter т посредник между персоналом и руко¬ водством; "kosten pl расходы по со¬ держанию персонала (предприятия); ~kredit т ком. кредит без веществен¬ ного обеспечения; "kürzung f сокра¬ щение штатов; ~leiter т начальник отдела кадров; "liste f список лично¬ го состава; ~papiere pl личные доку¬ менты; ~pension/персональная пен¬ сия; ~plan т штаты; ~pronomen п грам. личное местоимение Personälschutzdosimeter п, т инди¬ видуальный дозиметр (аппарат, измеряющий величину радиоактивно¬ сти) Personäl||servituten [-v-] pl юр. личные сервитуты; "Stand т 1. личные усло¬ вия; 2. штаты (работников); "Stärke/ воен, численность личного состава; "Statut п юр. закон места проживания лица; "Steuer / см. Personensteuer Personal- und Vörlbsungsverzeichnis n расписание лекций с указанием лек¬ торов Personalunion /личная уния; "unter¬ lagen pl анкетные данные; "Verluste pl воен, потери в личном составе [в живой силе]; "wechsel т переме¬ щение должностных лиц [служащих]; изменения в личном составе personäm см. ad personam Persona non grata <лат.> = персо¬ на нон грата Persönchen п -s, - разг, капризная бабёнка personell а 1. персональный, личный; 2. штатный; ~е Reserven людские ре¬ зервы; die ~е Struktur eines Betriebs штатная структура предприятия Pers6nen||aufnahme / съёмка [фото¬ графирование] людей; ~aufzug т лифт (для людей); ~auto п легковая автомашина, легковой автомобиль; "bahnhof т пассажирская станция; "beförderung / перевозка [транспор¬ тировка] пассажиров; "beschreibung/ описание личности; "dampfer т пас¬ сажирский пароход; ~dosis / допус¬ тимая для человека доза (радиоак¬ тивного облучения); "fall т грам. дательный падеж; "förderung / пере¬ возка [доставка] людей; перевозка пассажиров personengebunden а действительный только для определённого лица; ein -er Dienstwagen персональная слу¬ жебная машина; -es Stipendium имен¬ ная стипендия Personengedächtnis п память на лица; ~gesellschaft / см. Personal¬ gesellschaft; "hehlerei / юр. укрыва¬ тельство [сокрытие] преступника; "kilometer п пассажиро-километр; "kraftwagen т (сокр. Pkw и PKW) легковая автомашина, легковой авто- 275 мобиль; ~kult т культ личности; ~Hft т лифт (пассажирский); ~name т имя (человека); "rechte pl личные (иму¬ щественные) права; ~register п алфа¬ витный именной указатель [список]; "schaden т число пострадавших [погибших]; "Schnellverkehr т ско¬ ростное пассажирское сообщение; "Schwebebahn / пассажирская под¬ весная дорога; "Stand т гражданское состояние личности Persönenstandswesen п ведение актов гражданского состояния Persönen||steuer / эк. личный налог; "verkehr т пассажирское сообщение [движение]; "Versicherung / личное страхование; "waage/весы для взве¬ шивания людей; ~wagen т 1. пасса¬ жирский вагон; 2. легковой автомо¬ биль, пассажирский автомобиль; ~zug т пассажирский поезд (не ско¬ рый) Personifikation / =, -еп олицетворение, персонификация personifizieren vt олицетворять, персо¬ нифицировать persönlich I а личный, индивидуаль¬ ный; ein -es Fürwort грам. личное ме¬ стоимение; ein -es Konto личный счёт (тж. на производстве); -es Recht лич¬ ное право; ~е Pflege der Maschinen личная ответственность за сохран¬ ность машин; - werden затрагивать личность; переходить на личности; II adv лично; er kam - он пришёл сам; er nimmt alles - он всё принимает на свой счёт Persönlichkeit / =, -en 1. личность; Psychologie der - психология личнос¬ ти; 2. личность, индивидуальность; er ist eine - он цельная [незаурядная] личность [индивидуальность]; 3. (вы¬ сокопоставленное) лицо; деятель; -еп von Rang, hohe -еп высокопоставлен¬ ные лица; -en des öffentlichen Lebens общественные деятели; führende -en руководящие деятели persönlichkeitsbewußt а обладающий чувством собственного достоинства persönlichkeitsbildend а формиру¬ ющий личность; ein -es Studium воспитывающее обучение Persönlichkeits||kult т культ личности; "rechte/»/юр. личные неимуществен¬ ные права persönne см. en personne perspektiv см. perspektivisch Perspektiv п -s, -е уст. (маленькая) подзорная труба Perspektive [-v-] / =, -п перспектива perspektivisch [-v-] а перспективный Perspektivplan т эк. перспективный план; ~planung / эк. перспективное планирование Perspiration / - перспирация, кожное дыхание persuadleren vt уговаривать, убеждать Persuasion / = уговоры, убеждения Persulfat п -(e)s, -е хим. персульфат, соль надсерной кислоты Pest Pertinens п =, ..nenzijen, б. ч. pl принад¬ лежности (вещи) pertinent а лингв, релевантный, суще¬ ственный Pertinenz / =, -еп принадлежность (чего-л.) Peru п -s Перу́, Пе́ру Peruaner т -s, =, ~in/=, -nen перуанец, -нка, житель, -ница Перу peruanisch а перуанский Perubalsam т фарм. перуанский баль¬ зам Perücke / =, -п парик; о́ j-m in die - fahren разг, разоблачить кого-л., обна¬ жить чью-л. лицемерную сущность (букв, срывать парик с кого-л.) Perücken||macher т мастер, делающий парики; "Strauch т бот. скумпия (Cotinus Adans.) Perugia [-d^a] n -s г. Перуджа Perüstrom см. Humboldtstrom pervers [-v-] а извращённый; противоестественный Perversion [-v-]/=, -en ом. Perversität Perversität [-v-] / =, -en 1. извращён¬ ность, противоестественность, пер¬ версия; 2. половое извращение pervertieren [-v-] vt извращать Pervibration [-v-] / стр. первибрация, внутренняя вибрация с всплыва¬ ющим вибратором Perzent п -(e)s, -е австр. см. Prozent perzentuell а австр. см. prozentual perzepti'bel а воспринимаемый; perzep- tible Geräusche воспринимаемые шумы Perzeptibilität / == воспринимаемость, способность восприятия Perzeption / =, -еп восприятие; психол. перцепция perzeptörisch а воспринимающий; психол. перцепторный Perzeptron п -s, -s и -е персептрон, пер¬ цептрон (в электронике: устройство, моделирующее восприятие) Perzipijent т -еп, -еп получатель perzipleren vt 1. получать, инкассиро¬ вать (деньги); 2. воспринимать; пси¬ хол. перцепировать Pescadöres см. Pönghuinseln Pesel т -s, = н.-нем. горница, комната (в крестьянском доме) pesen тразг. бежать, спешить Peseta / =, ..ten и -s песета (денежная единица Испании) Peso т = и -s, -s и при указ, суммы = пе¬ со (денежная единица в ряде стран Южной Америки) Pessimismus т = пессимизм Pessimist т -еп, -еп пессимист pessimistisch а пессимистический Pessimum п -s, ..ssima наихудшая среда (для животных, растений) Pest /= 1. чума, моровая язва; 2. перен. разг, зараза; о́ j-m die - an den Hals wünschen разг, желать кому-л. всяче¬ ских напастей; j-n wie die ~ hassen не¬ навидеть кого-л. лютой ненавистью; j-n wie die ~ meiden [fliehen] бежать от кого-л. как от чумы; hier stinkt es wie
276 pestartig die ~ разг, здесь невыносимая вонь!; daß dich die ~ hole [schlage]! груб, ка¬ тись ко всем чертям! pestartig а чумной P6st||beule f мед. чумной бубон, опу¬ холь паховой железы; ~floh т чумная блоха; ~herd т мед. очаг чумы Pestilenz f=, -en 1. чума; 2. перен. чума, зараза; 3. зловоние pestilenzialisch а заразный, чумной Pestizide pl хим. пестициды pestkrank а больной чумой Pest||luft f зловоние; ~seuche/эпиде¬ мия чумы; “verdacht т мед. подозре¬ ние на чуму; ~vogel т зоол. свирис¬ тель обыкновенный (Bombycilla garru- lus L.); ~wurz / = бот. белокопытник (Petasites Milli) Petarde / =, -n петарда Petent m -en, -en проситель Peter m -s от собств;. ein dummer - разг, глупец, дурак; ein langweiliger ~ разг, зануда; 0 dem ~ nehmen und dem Paul geben у cm. с одним расплатиться, у другого занять; j-m den Schwarzen - zuschieben взвалить вину на кого-л. Peterhof п -s г. Петергоф Peter-1.-Insel / остров Петра 1 (в Ан¬ тарктике) Petersburg (тж. Sankt Petersburg) п -s г. Петербург (тж. Санкт-Петербург) Petersil т -s австр. разг. см. Petersilie Petersflije / =, ..lijen бот. петрушка (Petroselinum Hoffm.); = ihm ist die ~ verhagelt [verregnet] = он нос повесил, ему не везёт Peterwagen т разг, радиопатрульная машина Petinet <фр.> [-'ne:] т -s текст, ажур, тюль Petinetflstrümpfe pl ажурные чулки; ~ware / ажурный трикотаж Petit <фр.> [pa'ti: и pa'tit] / = полигр. петит (шрифт); петитный набор; in ~ setzen набрать петитом Petition /=, -еп петиция, прошение; der ~ wurde stattgegeben петиция была удовлетворена petitionieren vi подавать петицию [прошение] Petitiönsrecht п право (каждого граж¬ данина) подавать петицию (непосред¬ ственно в орган народного представи¬ тельства) Petitor т -s, ..toren заявитель; истец (по гражданскому иску) Petitschrift [pa'ti:-] f см. Petit Petits fours <фр.> [psti'fu:r] pl мелкое сдобное печенье Petitum n -s, ..ta прошение; ходатай¬ ство; заявление Petrefäkt n -(e)s, -e и -en геол, окамене¬ лость (органического происхожде¬ ния) Petri G от Petrus Petrifikation / =, -en геол, петрифика¬ ция, окаменение petrifizieren vt геол, петрифицировать Petrijünger m -s, = шутл. удильщик, рыболов petrinisch а рел. апостола Петра, св. Петра; -er Lehrbegriff учение св. Пет¬ ра; Petrinische Briefe Послания апос¬ тола Петра (в Библии) Petrischale/хам. чашка Петри petro", Petro" в сложн. указывает на отношение данных слов к камням, горным породам; напр., Petrographie петрография Petrochemie [-q-J / петрохимия petrochemisch [-q-] а нефтехимиче¬ ский Petrographie /= петрография Petrol п -s швейц, см. Petroleum Petröl||äther т хим. петролейный эфир; “Chemie [-q-] / химия нефти, нефте¬ химия Petroleum п -s 1. керосин; 2. нефть Petröleum||feld п нефтяное поле; ~kocher т керосинка; примус; ~koks т хим. нефтяной кокс; ~1атре/кероси- новая лампа; ~motor т керосиновый [нефтяной] двигатель; ~quelle/неф¬ тяной источник; ~ofen т тех. нефтя¬ ная печь, печь, отапливаемая мазу¬ том; ~rückstände pl хим. нефтяные остатки; “Schlepper т тягач с кероси¬ новым [нефтяным] двигателем Petrologie /= петрология Petropäwlowsk-Kamtschätski п -s г. Петропавловск-Камчатский Petrosawodsk п -s г. Петрозаводск Petrus т = и Petri: der Apostel ~ рел. апостол Пётр; der Stuhl Petri престол Папы (Римского); папская власть; - meint’s gut (heute) шутл. погода (сегодня) хорошая; Petri Heil! шутл. слава апостолу Петру (приветствие удильщиков) Petschaft п -(e)s, -е печать; das ~ auf¬ drücken приложить печать; den Brief mit einem ~ versiegeln напечатать письмо petschieren vt запечатывать (письмо и m. n.) petschiert а австр. разг, в пиковом положении Petschora f = p. Печора Petticoat [-zko:t] т -s, -s пышная ниж¬ няя юбка (б. ч. накрахмаленная) petto см. in petto Petünije / =, -п бот. петунья (Petunia Juss) Petz m -es, -e (тж. Meister ~) Мишка, Медведь (в сказках); = Михаил Топ¬ тыгин Petze I/=, -n 1. медведица; 2. сука Petze II/=, -п разг, доносчица, фискалка petzen I vi разг, доносить, фискалить petzen II vt диал. щипать Petzer т -s, = разг, доносчик, фискал реи а реи <фр.> ['ро:а'р0:] постепенно peuchen vt горн, промывать (руду) на вашгерде pexieren диал. и разг. см. pekzieren Pfad т ~(e)s, -е 1. тропа; einen ~ [auf einem ~] gehen идти тропой; 2. перен. путь; ein dorniger ~ тернистый [труд¬ ный] путь; krumme ~е wandeln идти [действовать] окольными путями; j-s Pfahlwerk ~ kreuzen 1) стать кому-л. поперёк до¬ роги; 2) встретиться с кем-л. на своём жизненном пути; auf ausgetretenen Pfaden gehen идти по проторённой дорожке Pfader т -s, = швейц, см. Pfadfinder Pfadfinder т 1. следопыт; 2. бойскаут; 3. ав. самолёт наведения pfadlos а бездорожный; непроходи¬ мый Pfaffe т -n, -n 1. пренебр. поп, священ¬ ник; 2. зоол. лысуха (Fulica atra L.) Pfäffen||herrschaft / засилие попов [духовенства]; “hütchen п -s, = бот. бересклет (Euonymus L.) Pfaffentum п -(e)s поповщина pfaffisch а поповский Pfahl т -(e)s, Pfähle свая, столб; кол; воен, надолба; gerammter ~ стр. забив¬ ная свая; о́ ein - im Fleische библ. червь, точащий изнутри (мучитель¬ ные физические или душевные страда¬ ния); auf seinem Kopf kann man Pfähle anspitzen разг, ему хоть кол на голове теши; zwischen [in] seinen vier Pfählen разг, у себя дома, в четырёх стенах Pfähl||auszieher т сваевыдёргиватель; ~bau т 1. -(e)s свайные работы; 2. -(e)s, -ten свайная постройка, дом на сваях; “bauer т -s, = 1. б. ч. pl жи¬ тели свайных построек (в доистори¬ ческую эпоху); 2. см. Pfahlbürger 1; ~buhne / гидр., стр. свайная буна; “bündel п гидр., стр. свайный куст; ~bürger т 1. ист. посадский житель, посадский; 2. обыватель, мещанин; “dämm т гидр, ограждающая дамба из свай с фашинной забивкой; ~dorf п деревня [посёлок] на сваях Pfähleintrieb|maschine / копёр для забивки свай pfählen vt 1. огораживать кольями, об¬ носить частоколом; 2. забивать (сваю, столб, кол); застолбить (что-л.); 3. привязывать (растения) к тычи¬ нам; 4. ист. посадить на кол Pfählflfundation / стр. свайное основа¬ ние, фундамент на сваях; ~gerüst п см. Pfahlrost; ~gründung / гидр., стр. свайное основание; ~haube / стр. наголовник сваи; ~joch п гидр., стр. свайный бык; свайный ряд; ~muschel/ зоол. мидия (Mytilus L.); ~probe/мор. швартовое испытание (судна); ~ramme / копёр для забойки свай; ~reihe f гидр., стр. свайный [шпунто¬ вой] ряд; ~ririg т гидр., стр. бугель сваи; ~rost т гидр., стр. свайный рост¬ верк; “Saugbagger т гидр, землесос с анкерной сваей; ~schlagung / гидр. уплотнение [укрепление] грунта за¬ бивкой свай; “sperre / воен, деревян¬ ные надолбы, заграждение из кольев [надолб]; “Spitze / заострённый ко¬ нец сваи Pfählung / =, -en 1. свайные работы; 2. свайное сооружение; 3. ист. сажа¬ ние на кол (способ казни) Pfählflwerk п гидр., стр. свайный рост¬ верк, свайная конструкция; ~wurzel/
корневище; -zaun m частокол, забор Pfalz I / ==, -en пфальц (средневековый дворец; тж. область, управляемая пфальцграфом) Pfalz П/= 1. Пфальц (историческая об¬ ласть в Германии); 2. Пфальц (округ земли Рейнланд-Пфальц в Германии) Pfälzer т -s, =, -in /=, -nen житель, -ни¬ ца Пфальца Pfälzer Wald т Пфальц, Пфальцский Лес (горы) Pfalzgraf т ист. пфальцграф pfalzgräflich а ист. пфальцграфский pfälzisch а геогр. пфальцский Pfand п -(e)s, Pfänder 1. залог, заклад; das - verfällt залог пропадает (ввиду истечения срока); ein - einlösen выку¬ пить заложенную вещь; etw. als [zum] ~ geben [setzen] 1) дать что-л. в каче¬ стве залога; 2) заложить что-л.; etw. als [zum] - nehmen принять [взять] что-л. в качестве залога; etw. gegen - leihen дать что-л. под залог; sein Wort zum ~е geben дать словесное поручительство; 2. фант; 3. горн, крепёжный лесомате¬ риал; 0 der Liebe - залог любви (ребё¬ нок) pfändbar а подлежащий наложению ареста [запрещению, конфискации] Pfänd||brief т юр. залоговое свидетель¬ ство, ипотека; -bruch т ликвидация залога (при невыполнении в срок обя¬ зательств, взятых на себя залогода¬ телем) pfänden vt (j-n, j-m) 1. ликвидировать (чей-л.) залог (при невыполнении в срок обязательств, взятых на себя залогодателем); 2. накладывать арест (на имущество должника), описывать, производить опись (имущества долж¬ ника); 3. ю.-нем. штрафовать (кого-л.); 4. горн, крепить, устанавливать крепь Pfänder т -s, = ю.-нем. судебный исполнитель Pfänderspiel п игра в фанты; ~е machen играть в фанты Pfändflgeld п залог, денежная ссуда под залог; -gläubiger т залогодержатель; -haus п ломбард; 0 die Uhr geht nach dem -haus шутл. ирон, часы идут не¬ верно Pfändholz п, Pfändhölzer pl горн, кре¬ пёжный лесоматериал Pfändleihanstalt f см. Pfandhaus Pfänd||leihe f 1. выдача ссуд под залог (как вид коммерческой деятельнос¬ ти); 2. ломбард; -leiher т юр. залого¬ держатель; кредитор по закладной; -recht п юр. залоговое [мор. заклад¬ ное] право; -schein т ломбардная квитанция, залоговое свидетельство, закладная Pfändung/“, -en 1. наложение ареста на имущество должника, опись иму¬ щества должника; 2. горн, крепление, установка крепей Pfändungsbefehl т юр. исполнитель¬ ный лист (о наложении ареста на имущество) 277 Pfändvertrag т залоговое обязательство pfandweise а в виде [в качестве] зало¬ га, как залог Pfanne /=, -n 1. сковорода; противень; хим. чрен; 2. мет. литейный [разли¬ вочный] ковш; 3. тех. опорная по¬ душка; подставка; упорный [конце¬ вой] подшипник; 4. полка (кремнёвого ружья); 5. стр. черепица; 6. анат. ям¬ ка, впадина; 0 rote ~n auf dem Dach haben разг, быть рыжим; etw. auf der - haben разг, замышлять что-либо; иметь наготове какой-л. сюрприз; etwas Pulver auf die - schütten разг. = заложить за галстук; aus der - in das Feuer из огня да в полымя; j-n in die - hauen разг, разнести кого-л. в пух и прах, разбить кого-л. наголову; стереть в порошок кого-л. Pfännenfldach п черепичная крыша; -gehänge п мет. траверс [подвеска] литейного ковша; -gericht п жаркое на сковородке; -kran т мет. литей¬ ный кран; -ofen т хим. печь с встро¬ енным чреном [противнем]; -trans- porteur [-zt0:r] т тех. лотковый конвейер Pfänner т -s, = 1. держатель акций солепромышленного предприятия; 2. уст. котельщик Pfännerschaft/“, -еп акционеры соле¬ промышленного предприятия Pfännkuchen т блинчик; оладья Pfännkucheneis п океан, блинчатый лёд Pfänzel п -s, = бав., австр. кул. крокет; клёцка (в супе) Pfärrjamt п 1. должность пастора; сан пастора; 2. дом пастора, церковный дом Pfärre / =, -n 1. должность пастора; 2. дом пастора, церковный дом; 3. (церковный) приход Pfarrei /=, -еп ю.-нем. см. Pfarre Pfärrer т -s, = (сокр. Pf.) пастор, свя¬ щенник; 0 es wie - Aßmann [Raßmann] machen разг, поступать как заблаго¬ рассудится Pfärrerin / =, -nen жена пастора [свя¬ щенника], пасторша Pfärrflhaus п дом [семья] пастора [свя¬ щенника]; -kirche / приходская цер¬ ковь Pfau т -(e)s, -en 1. зоол. павлин (Pavo L.); 2. перен. щёголь; wie ein ~ einher¬ stolzieren разг, выступать павлином; ходить гоголем; wie ein - (ein) Rad schlagen, sich wie ein - spreizen разг. распустить хвост как павлин, важни¬ чать, кичиться; stolz [eitel] wie ein - разг, важный точно павлин; надутый как индюк; ~, schau deine Beine! поел. = других не суди, на себя погляди pfäuchen см. fauchen Pfäuenflauge п 1. павлиний глаз; 2. павлиноглазка (бабочка); см. тж. Pfauenspinner; -feder / павлинье пе¬ ро; -rad п распущенный павлиний хвост; -Spinner pl зоол. павлиноглаз¬ ки (Attacidae); -wedel т опахало [веер] из павлиньих перьев Bf eite Pfäuflhahn т павлин (самец); -henne / пава (самка павлина) Pfebe / =, -п ю.-нем. тыква Pfeffer т -es, = перец; ganzer - перец в зёрнах; schwarzer - перец чёрный (Piper nigrum L.); spanischer - перец стручковый (Capsicum аппиит L.); an eine Speise - tun прибавить перцу в еду, поперчить еду; ~ und Salz tragen носить платье цвета перца с солью (чёрное с мелкими белыми крапинка¬ ми); 0 das ist starker ~! это крепко! (о чём-л. грубом, наглом, резко дей¬ ствующем на чувства); er mag hin¬ gehen, wo der - wächst! разг, пусть убирается к чёрту на кулички!; im - liegen [sitzen] попасть в передрягу; сидеть в луже; da liegt der Hase im ~! = вот где собака зарыта! Pfefferbüchse /, -dose / перечница; -fischchen n -s, = анчоус; -fleisch n наперченное мясо; -fresser pl зоол. перцеяды, туканы (Rhamphastidae); -gurke / корнишон; -körn n -(e)s, „körner перчинка; -kraut n бот. чабер (Satureia L.); -kuchen m пряник; -land n «страна перца» (название Гвианы, которая была местом каторжной ссылки); j-n ins -land wün¬ schen = пожелать кому-л. провалиться в тартарары Pfefferling т -s, -е лисичка, сплоень (Cantharellus cibarius Fr.) Pfeffermilchling m бот. груздь перечный (Lactarius piperatus Fr.); -minz разг, m,n 1. m -es, -e мятный ликёр; 2. n -es, -e мятная лепёшка [конфета]; -minze / мята перечная (Mentha piperita L.) Pfefferminz|öl n мятное масло pfeffern vt 1. перчить; 2. разг в знач. «быстро сделать что-л.», «разде¬ латься с чем-л., с кем-л.», напр.'. нака¬ тать (письмо); отбарабанить (мело¬ дию); отдубасить (кого-л.); 3. воен, жарг. задать перцу, дать огонька (противнику) Pfeffersack т 1. мешок с перцем; 2. разг, торгаш, толстосум Pfeffer-und-Sälz-Muster п текст. расцветка «перец с солью» (на чёрном фоне мелкие белые крапинки) Pfeidler т -s, = австр. торговец текстильными товарами (б. ч. бельём) Pfeife /=, -n 1. свисток; дудка; свирель; 2. трубка (курительная и пр.); sich (D) eine - stopfen набить себе трубку; 3. мет. выпор; 4. стр. отдушина; каннелюра; ложка; фальц; 5. тех. шпулька; 6. стакан (неразорвавшаяся часть шпура); 7. муз. органная труба; 8. стебель (растения); 9. разг, дурак; О die - im Sack halten - держать язык за зубами; die - in den Sack stecken = прикусить язык; nach j-s - tanzen плясать под чью-л. дудку; -n schnei¬ den, solange man im Rohr(e) sitzt погов. пользоваться благоприятным случа¬ ем; = ковать железо, пока горячо; aus fremdem Rohr ist gut ~n schneiden
278 pfeifen поел, легко быть щедрым на чужой счёт pfeifen* vi, vt свистеть, насвистывать; sich (D) eins - 1) насвистывать (песенку); 2) посвистывать (прикиды¬ ваться безразличным); sein Atem pfeift он дышит со свистом; einem - свистнуть, подзывая кого-л.; о́ einen - разг, опрокинуть стаканчик (выпить); er pfeift darauf разг, ему наплевать на это; ich pfeif dir was! фам. нет уж — дудки!; pfeift der Wind daher? вот откуда ветер дует?; auf dem letzten Loch - фам. быть при последнем издыхании; = дышать на ладан; вы¬ дохнуться; aus einem anderen Loch [Ton] - фам. запеть на другой лад; das - schon die Spatzen von den Dächern это уже всем известно, об этом уже все говорят; tanzen müssen, wie j-d pfeift разг, быть вынужденным плясать под чью-л. дудку; nicht wis¬ sen, ob man - oder blasen soll разг, не знать, что делать; es kommt ihm wie gepfiffen разг, это (подвернулось) ему весьма кстати; da hilft kein Maul¬ spitzen, es muß gepfiffen werden! разг. довольно слов, пора действовать! Pfeifen||gras п бот. молиния (Molinia Schrank); -köpf т 1. головка труб¬ ки; 2. разг, дурак; -rohr п чубук; "Strauch т бот. чубушник (Philadel¬ phias L.); ~tabak т трубочный табак Pfeifente f зоол. свиязь (Anas репе- lope L.) Pfeifenwinde/садовый жасмин Pfeifer т -s, = свистун Pfeiferei/ =, -еп надоедливый свист Pfeif||hase т зоол. пищуха (Ochotona Linck); "kessel т чайник со свистком; "Signal п сигнал свистком, свисток; "Störungen pl радио интерферен¬ ционные помехи Pfeil т -(e)s, -е 1. стрела; ~е des Spottes стрелы иронии; 2. стрела, стрелка (указатель); 3. стр. стрела, подъём (напр., арки); 4. астр. Стрела (созвез¬ дие); о́ er hat keine ~е mehr im Köcher = он разыграл уже все козыри (исчер¬ пал все средства); man muß nicht alle ~e auf einmal verschießen поел. = не пускай в ход все козыри сразу Pfeiler т -s, = 1. столб; опора; колонна, пилястр; устой, бык (моста); гидр. бычок, контрфорс; 2. вышка; сигнал; геодезический [маркшейдерский] знак; 3. горн, целик; 4. ножка (цифер¬ блата); упорный штифт; 5. перен. столп, опора; оплот Pfeiler||abbau т горн, выемка целиков; "bauweise / гидр, бычковая кон¬ струкция; "bogen т apxum. подпруж¬ ная арка; -bruchbau т горн, столбо¬ вая выемка с обрушением кровли; ~feld п гидр., стр. пролёт, простран¬ ство (в свету) между контрфорсами [между бычками]; -fuß т гидр., стр. основание [подошва] контрфорса [бычка]; "kraftwerk п гидр, бычковая ГЭС; -mauer / контрфорсная плоти¬ на; -moment п мех. опорный момент; -rückbau т -(e)s горн, обратный порядок выемки столбов; -sperre / гидр, контрфорсная плотина; -spie¬ gel т трюмо; -stau т гидр, подпор от стеснения реки быками моста Pfeilflügel т ав. стреловидное крыло pfeilgerade аразг. прямой как стрела Pfeilgeschoß п оперённая ракета, раке¬ та со стреловидным опереньем pfeilgeschwind adv стрелой, стремглав Pfeilgift п стрельный яд, кураре pfeilgrad см. pfeilgerade Pfeil||höhe/cm/>. стрела [подъём] свода [арки]; стрела кривизны; мех. стрела прогиба [провеса]; -kraut п бот. стре¬ лолист (Sagittaria L.); ~rad п тех. ше¬ вронная шестерня, шевронное зубча¬ тое колесо pfeilschnell I а быстрый как стрела; II adv стрелой, стремглав (устре¬ миться куда-л.) Pfeil||schuß т рана от стрелы; -schütze т стрелок из лука Pfeilung/“ ав., ракет, стреловидность Pfeile / =, -п зоол. гольян (речной) (Phoxinus phoxinus L.) Pf£nnig||absatz тразг. шпилька (о каб¬ луке); -artikel т копеечный товар; -betrag т копеечная [ничтожная] сумма; -beutel т кожаная копилка; -geschäft п мелкое [копеечное] про¬ изводство (чего-л.) Pferch т -(e)s, -е 1. загон (для скота); 2. помёт, навоз pferchen I vt 1. загонять в загон (скот); 2. запихивать, набивать (битком); за¬ совывать; 3. унавоживать; II vi мо¬ читься (о животных) Pferd [pfe:rt] п -(e)s, -е лошадь (Eguus L.); конь (тж. гимнастический); ein bösartiges - норовистая лошадь, ло¬ шадь с норовом; ein ~ reiten ехать вер¬ хом (на лошади); drei ~е an [vor] den Wagen schirren запрячь тройку; auf das - [zu -e] steigen сесть на лошадь [на коня]; die Schwadron ist auf zwanzig ~e zusammengeschmolzen от эскадрона осталось лишь двадцать са¬ бель; mit zwei ~en fahren ехать парою; mit drei ~en fahren ехать тройкой; den Gegner vom ~e stechen выбить против¬ ника из седла; zu - верхом; воен, в кон¬ ном строю; wie ein - arbeiten работать как лошадь; = работать как вол; о́ das Trojanische ~ греч. миф. троянский конь; das beste - im Stall разг, лучший [самый работоспособный] сотрудник [работник]; es hängt ein - in der Luft разг, пахнет неприятностями; das hält kein - aus разг, этого никто [и самый сильный] не вынесет; das - beim Schwänze aufzäumen, das - hinter den Wagen spannen начать дело не с того конца; mach mir nicht die -e scheu! ne наводи панику!, не мешай!; mit dem [mit ihm] kann man ~e stehlen разг, он человек надёжный, он не подведёт [не выдаст]; das bringen keine zehn ~e fer¬ tig разг. на это никаких сил не хватит; Pferdeapfel nicht sechs [zehn] ~e bringen mich dahin разг, никакой силой меня туда не затащишь; er ist nicht mit vier [mit zehn] -en von der Stelle zu bringen разг, его никакими силами не сдви¬ нешь с места; auf einem fahlen ~е reiten разоблачать [выдавать] себя; nur auf todsichere ~е setzen шутл. ставить на¬ верняка, не рисковать; auf hohem - sitzen хвастаться; важничать, зади¬ рать нос; sich aufs hohe - setzen разг. задрать нос; vom ~е auf den Esel kom¬ men = попасть из кобыл да в клячи (обеднеть, опуститься); das ~, das den Hafer verdient, kriegt ihn nicht поел. = рабочий конь на соломе, а пусто¬ пляс на овсе; работнику алтын, а под¬ рядчику полтина Pferdchen п -s, = лошадка, конёк; - spielen играть в лошадки; о́ - im Stall разг, деньги Pf£rde||apfel т разг, конский навоз; -arbeit / каторжная работа (тяжё¬ лая); -bahn/конка; -bauer т кресть¬ янин, имеющий лошадь; "beschlag т ковка лошадей; -bocke pl зоол. лоша¬ диные антилопы (Hippotraginae); -bohne / бот. бобы (Vicia faba L.); -decke f попона (конская); ~dieb m конокрад; -doktor m пренебр. коно¬ вал; -fleisch n конское мясо, конина; -führer m коновод; ~fuß m 1. косола¬ пый (человек); 2. косолапость (сто¬ пы); 3. злой умысел, подвох (букв. чёртово копыто); da schaut [guckt] der -fuß hervor [heraus], da kommt [sieht] der -fuß hervor тут и обнаруживается подвох [злой умысел]; das ist nichts anderes als ein -fuß это не что иное, как подвох; die Sache hat einen -fuß дело не без подвоха; den -fuß wittern чуять подвох [злой умысел]; -geschirr п конская сбруя; -gespann п упряжка [пара] лошадей; -hacke / с.-х. конная мотыга; -halter т коно¬ вод; -herde / табун лошадей; ~hirt т табунщик (лошадей); -knecht т ко¬ нюх; -köpf т голова лошади, лошади¬ ная голова; о́ er hängt den -köpf heraus разг, он весь расторговался, ему нече¬ го больше продавать; -koppel / огороженный выгон для лошадей; -kraft / см. Pferdestärke; -kümmel т бот. лазурник (Laser Borkh); ~kur / разг, сильнодействующее средство; лечение лошадиными дозами; -län¬ ge: er ist um eine -länge voraus он впе¬ реди на корпус (лошади), он идёт на корпус впереди (конный спорт); -lazarett п ветеринарный [конный] лазарет; -rechen т конные грабли; -register п список лошадей (конный спорт); -rennbahn/ипподром; -ren¬ nen п бега, скачки; ~saat / бот. омеж¬ ник (Oenanthe L.); -schwänz т 1. ло¬ шадиный [конский] хвост, хвост лошади; 2. конский хвост (женская причёска); -sport т конный спорт; -spritze / с.-х. конный опрыскива¬ тель; -stall т конюшня, стойло (для
Pfette лошадей); “Stand m стойло (для лоша¬ дей); “Stärke f (сокр. PS) лошадиная сила (единица измерения мощности); ~staupe f вет. инфлюэнца лошадей (Influenza equorum); “Wärter т конюх; ~zucht f коневодство; “Züchter т коневод Pfette f =, -п стр. прогон, обрешетина (крыши) Pf£tten||träger т стропило; “Walm¬ dach п стр. вальмовая крыша с на¬ клонными стропилами, опирающи¬ мися на прогоны pfetzen см. petzen II Pfiff т -(e)s, -е 1. свисток, свист; einen - ausstoßen свистнуть; 2. разг, уловка, проделка; хитрость, трюк; er hatte den - heraus, er kannte den ~ он знал, в чём дело; он знал, как взяться за дело; ein Ding mit (einem) - головоломка; 3. кружка (пива); стопка, стаканчик (напр., водки); о́ ein Streit um einen - никчёмный спор; einer Sache (D), j-m den modischen - geben разг, придавать чему-л., кому-л. модный вид Pfifferling т -s, -е 1. см. Pfefferling; 2. разг, безделица, пустяк, keinen - auf [für] etw. (А) geben не дать и полушки за что-л.; er kümmert [schert] sich nicht einen - darum это его нисколько не беспокоит; = он себе и в ус не дует; das hat uns keinen - genutzt это нам ни на йоту не помогло; keinen - wert sein = ломаного гроша не стоить; keinen - von etw. (D) wissen ничего не смыс¬ лить в чём-л.; = не смыслить ни аза в чём-л. pfiffig а хитрый, ловкий, продурной Pfiffigkeit j' =, -еп хитрость, ловкость, плутовство Pfiffikus т =, -se шутл. хитрец, плут, пройдоха Pfingstflabend т канун Троицына дня; ~baum т срубленная берёзка (для ук¬ рашения комнаты в Троицын день); “blume/ow. Pfingstrose Pfingsten п =, = рел. Троица, Троицын день; Пятидесятница; zu - на Троицу; о́ zu ~ auf dem Eise, wenn Ostern und - auf einen Tag fallen = после дождичка в четверг; когда рак свистнет Pfingstfest п см. Pfingsten pfingstlich а, adv как на Троицу, как в Троицын день; к Троице Pfingst||mai т -en, -еп, ~maie/=, -п см. Pfingstbaum; ~ochse т презр. фат; geschmückt [aufgeputzt, aufgetakelt] wie ein -ochse разг, расфуфыренный; ~rose/неон (Paeonia L.); sie sieht aus wie eine -rose = она как маков цвет; ~vogel т иволга обыкновенная (Oriolus oriolus L.) Pfirsich m -(e)s, -e 1. cm. Pfirsichbaum; 2. персик (плод) Pfirsichbaum m персик, персиковое дерево (Persica Mill.); gemeiner - пер¬ сик обыкновенный (Persica vulgaris MÜl.) Pfirsichblüten а как цветок персика Pfirsichgeist т персиковая водка 279 Pfister т -s, = бав. пекарь, булочник Pflanz т = австр. разг, надувательство, обман; - reißen важничать, задаваться Pflänzchen п -s, = 1. растеньице; 2. разг, молодое деревце (в отношении юноши или девушки) Pflanze f =, -н растение; о́ eine nette [schöne] ~! разг, хорош гусь!, ну и фрукт!; eine Berliner ~! разг, она бер¬ линской закваски! (об энергичной, находчивой девушке) pflanzen I vt 1. сажать (растения); 2. (j-m) зарождать (какие-л. чувства в ком-л.); j-m Argwohn ins Herz - воз¬ будить в ком-л. подозрение [недове¬ рие]; 3. австр. разг, дурачить (кого-л.), издеваться (над кем-л.); II sich ~ (vor j-n) 1. встать навытяжку (перед кем-л.); 2. вырасти, появиться (перед кем-л.) Pflänzenanatomie f анатомия расте¬ ний pflänzenartig а растениевидный, рас- тениеподобный Pflänzenflbau т растениеводство; ~Ыо- chemie [-Q-] f биохимия растений; “biologie f биология растений; ~daunen pl капок (вид древесного волокна); ~famiiije / семейство расте¬ ний; “farbstoffe pl растительные красители; “faser f растительное во¬ локно, фибра; ~fett п растительный жир pflanzenfressend а травоядный Pflänzenflgeographie f география рас¬ тений; “kautschuk т, п натуральный каучук; “kost f растительная пища; “kreuzung f скрещивание растений; ~kunde f ботаника; ~morphologie f морфология растений; “Ökologie f экология растений; ~pathologie f фитопатология; “Physiologie f фи¬ зиология растений; “reich п см. Pflanzenwelt; ~sauger pl зоол. равно¬ крылые хоботные (Homoptera) Pflanzenschädling т с.-х. вредитель растений Pflanzenschutz т защита растений (от болезней и вредителей) Pflänzenschutzfldienst т с.-х. служба защиты растений; ~mittel plядохими¬ каты для защиты растений Pfiänzenflsoda f хим. сода из золы рас¬ тений; “Systematik f систематика растений; “Vermehrung f размноже¬ ние растений; ~welt f мир растений, растительный мир, флора; “wuchs т: mit -wuchs überzogen заросший; ~zucht f, “Züchtung f растениевод¬ ство Pflanzer m -s, = 1. плантатор; 2. колы¬ шек (для посадки растений) Pflänzflgarten т лесной питомник; ~graben т с.-х. посадочная канавка; ~gut п с.-х. посадочный материал Pflanziger т -s мягкий снег Pflanzkartoffeln pl посадочный карто¬ фель pflanzlich а растительный Pflanzling т -s, -е саженец Pflaume Pflanzfllochgerät п с.-х. лункокопатель; ~maschine fc.-x. посадочная машина, сажалка; “material п с.-х. посадочный материал, семена; “Stadt f посёлок, поселение; колония; “Stätte f 1. с.-х. питомник, рассадник; 2. перен. рас¬ садник, средоточие Pflanzung f =, -еп с.-х. 1. посадка (растений, рассады); 2. плантация Pflänzungskautschuk т, п планта¬ ционный каучук Pflanzweite/расстояние между сажен¬ цами Pflaster п -s, = 1. пластырь; er bekam ein - auf die Wunde ему заклеили рану пластырем (перен. тж. в знач. — уте¬ шили чем-л.); j-m ein - auf den Mund kleben разг, зажать рот кому-л. (заставить молчать); 2. мушка (из пластыря); 3. разг, заплата; 4. мосто¬ вая; das ist kein - für ihn это для него неподходящий город (опасный в ка- ком-л. отношении); diese Stadt ist ein teures - разг, жизнь в этом городе до¬ рогая; das - ist ihm (hier) zu heiß geworden = здесь у него земля горит под ногами (угрожает опасность); das - treten 1) слоняться, шататься (по улице) без дела, бездельничать, разгуливать; 2) быть безработным; auf dem - sitzen быть выброшенным на улицу (уволенным, безработным); j-n aufs - werfen [setzen] выбросить на улицу кого-л. (уволить) Pflasterer т -s, = мостовщик Pflasterflkasten т разг, пренебр. ле¬ карь; “klinker т клинкер (искусст¬ венный камень); ~kocher т разг, пренебр. аптекарь pflastermüde а разг;, ich bin - 1) я устал от беготни по улицам (города); 2) мне надоела [опостылела] жизнь в боль¬ шом городе pflastern vt 1. накладывать пластырь (на что-л.); 2. приклеивать мушку (на лицо); 3. разг, ставить заплату (на что-л.); 4. мостить; 5. воен. жарг. крыть (напр., из орудий); о́ der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert поел, благими намерения¬ ми вымощена дорога в ад pflästern диал. см. pflastern Pflasterstein т 1. мостовой камень (булыжник и пр.); 2. клинкер (искус¬ ственный камень); 3. коврижка, пря¬ ник; ~treter т -s, = праздношата¬ ющийся, бездельник Pflasterung, диал. Pflasterung / =, -еп 1. мощение; 2. мостовая; 3. мостовой камень (напр., булыжник) Pflasterwürfel т брусчатка, шашка (для мощения); ~ziegel т см. Pflaster¬ klinker Pflatsch(en) т см. Flatsch(en) pflatschen vi 1. шлёпнуться; 2. текст. пропитывать; плюсовать; окраши¬ вать Pflaume / =, -n 1. см. Pflaumenbaum; 2. слива (плод); gedörrte ~п черно¬ слив; 3. разг, шпилька, колкость; о́ die
pflichtteilberechtigt pflaumen ersten ~n sind immer madig поел. = первый блин комом pflaumen vi разг, язвить, говорить колкости, отпускать шпильки Pfläumenflbaum т слива, сливовое де¬ рево (Prunus LJ; слива домашняя (Prunus domestica LJ; -kompott n компот из слив; -mus п 1. сливовое пюре; 2. пренебр. мямля, размазня pfläum(en)weich а разг. 1, мягкий, податливый, вялый; 2. см. flaum¬ weich Pflege/=, -n (G) 1. присмотр, уход (за кем-л.); попечение, забота (о ком-л., о чём-л.); die ~ des Kranken уход за больным; die ~ der nationalen Kultur забота о культурном наследии; j-m ~ angedeihen lassen ухаживать [присма¬ тривать] за кем-л.; опекать кого-л.; j-n in ~ geben отдать кого-л. на воспита¬ ние; in ~ sein воспитываться, быть под присмотром; 2. уход, техническое обслуживание; Werkzeuge und Maschinen in persönliche ~ nehmen взять инструменты и станки на лич¬ ную сохранность Pflegeflamt п отдел опекунства [попе¬ чительства]; -arbeiten/?/с.-х. уход за растениями pflegeflarm а не требующий особого ухода (о ткани, ковре); -bedürftig а нуждающийся в уходе [присмотре] (напр., о ребёнке, старике) Pflegeflbefohlene sub т, f опекаемый, -мая; питомец, -мица; -dienst т служба по уходу, обслуживание (напр., автомобилей); -eitern pl при¬ ёмные родители; -fall т мед. больной, требующий ухода; -geld п деньги [плата] за воспитание [за уход]; -gericht п опекунский суд; -heim п дом для престарелых; -kind п приём¬ ный ребёнок; приёмыш pflegeleicht а см. pflegearm Pflegeflmaschinen pl с.-х. машины для механической обработки почвы; -mittel п средство для ухода за веща¬ ми; средство для ухода за ко¬ жей [за волосами и т. п.]; -mutter f 1. приёмная мать; 2. воспитатель¬ ница pflegen I I vt ухаживать (за кем-л., за чем-л.), заботиться (о ком-л., о чём-л.); ходить (за кем-л.); Kranke ~ ухажи¬ вать за больными; das Haus war lange nicht gepflegt worden дом долгое вре¬ мя оставался без ухода [давно не ре¬ монтировался]; seinen Bauch ~ разг. чревоугодничать; II (impf pflog, part II gepflogen) vt, vi уст. и высок:. Freundschaft mit j-m - дружить с кем-л.; den Kontakt ~ (zwischen D) поддерживать контакт (между кем-л.); Umgang mit j-m - общаться с кем-л.; Unterhaltung(en) mit j-m ~ вести беседу [беседовать] с кем-л.; die Wissenschaften und Künste - зани¬ маться науками и искусством; Rats [Rat] ~ советоваться; der Ruhe - отды¬ хать 280 pflegen II vt (zu + inf) иметь обыкнове¬ ние, иметь привычку (делать что-л.); um diese Zeit pflegt er noch zu schlafen в это время он обычно ещё спит; wie es so zu geschehen pflegt как обычно бывает Pflegepersonal пмед. обслуживающий медперсонал Pfleger т -s, =*, -in /=, -nen 1. воспита¬ тель, -ница; 2. санитар, -ка, сиделка; pl ухаживающий персонал; 3. опекун, -ша; попечитель, -ница; куратор pflegerisch а в отношении [относи¬ тельно, что касается] присмотра [ухода, заботы] Pflegeflschlepper т пропашной трак¬ тор; -sohn т приёмный сын; -Stätte f. -Stätte der Kultur очаг культуры, хра¬ нилище культурного наследия; -tochter / приёмная дочь; -vater т 1. приёмный отец; 2. воспитатель; -Versicherung f страхование на слу¬ чай необходимости постоянного ухода; -vertrag т договор о содержа¬ нии жилого помещения в исправном состоянии, договор об охране госу¬ дарственной собственности pfleglich I а 1. старательный, заботли¬ вый; eine ~е Behandlung der Maschi¬ nen заботливый уход за машинами; 2. обычный; привычный; II adv 1. ста¬ рательно, заботливо; j-n, etw. - behan¬ deln заботливо обходиться с кем-л., с чем-л.; 2. как обычно Pflegling т -s, -е питомец, опекаемый pflegsam а заботливый Pflegschaft f =, -еп попечительство Pflicht /=, -en 1. долг, обязанность; ver¬ tragliche -еп договорные обязаннос¬ ти; die - ruft... долг требует...; meine - als Bürger dieses Landes... мой долг гражданина этой страны...; die Teilnahme an der Schulung ist - посе¬ щение занятий обязательно, явка на занятия обязательна; seine - am Krankenbett erfüllen выполнять свой долг [свои обязанности] по отноше¬ нию к больному; seine - und Schuldigkeit tun исполнять свой долг; der - genügen [gehorchen], seiner - nachkommen выполнять [исполнять] свой долг; der - zuwider handeln нару¬ шать долг, поступать вопреки чувству долга; von j-m etw. als - fordern требо¬ вать чего-л. от кого-л. как должное; ег läuft seine - он выполняет обязатель¬ ную программу (по фигурному ката¬ нию); etw. nur aus - tun делать что-л. только из чувства долга; in seinen -en verharren всецело отдаваться своим обязанностям; es mit der - nicht (so) genau nehmen легкомысленно [не¬ брежно] относиться к своим обязан¬ ностям; nach - und Gewissen handeln действовать по долгу и совести; sich über seine - hinwegsetzen пренебре¬ гать своими обязанностями; j-m etw. zur - machen, j-m etw. als - auferlegen вменить в обязанность кому-л. что-л., обязать кого-л. делать что-л.; sich (D) etw, zur - machen считать что-л. своим долгом; 2. обязательная программа (в одиночном катании; фигурное катание) Pflichtflablieferung f обязательная поставка (сельскохозяйственных про¬ дуктов); -anwalt т юр. защитник, назначенный судом; -arbeit / обяза¬ тельная работа Pflichtflbulle т разг, презр. службист; -eifer т усердие, ревностное испол¬ нение обязанностей pflichteifrig а усердный, исполнитель¬ ный; - sein ревностно исполнять свой долг; работать с большим усердием Pflichtenflkreis т круг обязанностей; -lehre f этика; -streit т спор об обя¬ занностях Pflichtflerfüllung f исполнение долга; -exemplar п обязательный экзем¬ пляр (книги, представляемый из¬ дательством в соответствующие учреждения); -fach п обязательный [учебный] предмет; ~figuren pl обяза¬ тельные упражнения [фигуры], шко¬ ла (фигурное катание); -gefühl п чувство долга pfh'chtflgemäß I а должный; II adv по долгу (службы), по обязанности; -getreu см. pflichttreu Pflichtgewicht п обязательный вес (тяжёлая атлетика) pflichtig а обязанный Pflichtflkonsultation /обязательный се¬ минар (в вузе); -körn п с.-х. зерно, подлежащее сдаче; -kür / короткая программа (фигурное катание) pflichtlaufen* (употр. тк. в inf и part II) отд. vt выполнять обязательную про¬ грамму (фигурное катание) Pflichtfllaufen п обязательная програм¬ ма (фигурное катание); -literatur / обязательная (учебная) литература; -leistung/исполнение обязательных упражнений; выполнение обязатель¬ ной программы (фигурное катание); -lektüre / обязательное чтение (в школе); -lotse т мор. лоцман, вы¬ зываемый в обязательном порядке pflichtmäßig см. pflichtgemäß Pflichtflmensch т человек долга; -platz т рабочее место, предназна¬ ченное для инвалида; -programm п обязательная программа pflichtschuldig а обязанный (по долгу службы); должный;'wir machen Ihnen ~ die Mitteilung... мы обязаны сооб¬ щить вам... Pflichtflschule / обязательная школа (система обязательного среднего образования в Австрии); -soll п обя¬ зательная [установленная, заданная] норма, установленное [заданное] ко¬ личество; -stunden pl обязательные часы нагрузки учителя; -teil т, п обя¬ зательная доля (из наследственного имущества) pflichtteilberechtigt а имеющий право на обязательную долю (из наслед¬ ственного имущества)
II pflichttreu pflichttreu а верный (своему) долгу, выполняющий (свой) долг, исполни¬ тельный pflicht||treue f верность (своему) дол¬ гу; исполнительность; -Übung f обя¬ зательное упражнение (тж. спорт.) pflichtvergessen а забывший долг; не выполняющий своего долга [своих обязанностей] pflicht||vergessenheit f утрата чувства долга; невыполнение своего долга [своих обязанностей]; -Verletzung f нарушение долга, невыполнение обя¬ занностей; -Versäumnis/невыполне¬ ние долга; -Versicherung/обязатель¬ ное страхование, -Verteidiger т см. Pflichtanwalt; -Vorlesung / лекция, посещение которой является обяза¬ тельным pflichtwidrig а противоречащий чувству долга, несовместимый с чув¬ ством долга; несовместимый с ка¬ кими-л. обязанностями Pflock т -(e)s, Pflöcke колышек, кол; деревянный гвоздь; тех. шпенёк, пробка; чека; о́ er steht da wie ein - он стоит как пень; einen - davorstecken препятствовать; einen ~ [einige Pflöcke] zurückstecken снижать требо¬ вания; давать поблажку кому-л. pflöcken vt закреплять колышками; прибивать деревянными гвоздями Pflotsch т -es швейц, снежное месиво Pflücke/“, -п сбор хмеля [плодов] pflücken vt 1. рвать, срывать, собирать /цветы, плоды и т. п.); 2. ощипывать (птицу) Pflücker т -s, = сборщик фруктов [ягод и т. п.\ Pflückkorb т корзина для собирания плодов pflückreif а созревший, спелый (о пло- дах) Pflüder т -s швейц, см. Pflotsch Pflug т -(e)s, Pflüge плуг; Brabanter - оборотный плуг; das Pferd geht im - лошадь впряжена в плуг; Felder unter dem - haben обрабатывать [вспахи¬ вать] поля плугом; Land unter den - nehmen запахивать [поднимать] цели¬ ну; о́ die Hand an den - legen взяться за дело, приступить к работе; mit j-m an einem - ziehen делать с кем-л. общее дело; die Pferde [die Ochsen] hinter den - spannen погов. начинать дело не с того конца; = с хвоста хомут наде¬ вать pflügbar а годный к вспашке pflügen I vt 1. вспахивать, пахать; запа¬ хивать; 2. перен. бороздить; das Schiff pflügt die Wellen корабль бороздит волны; II vi: der Anker pflügt мор. якорь не держит; о́ die Luft [den Sand, das Wasser] - = толочь воду в ступе; je besser man pflügt, je reicher man fährt поел. = что посеешь, то и пожнёшь Pflüger т -s, = пахарь Pflüg||messer п, -schar [-Ja:r] / лемех (плуга); -sterz т рукоятка плуга; -tiefe/с.-х. глубина вспашки 281 Pfnüsel т -s, = ю.-нем. насморк Pfortader / анат. воротная вена Pforte / =, -n 1. ворота; die Hochschulen offnen die ~n Tausenden junger Men¬ schen вузы открывают свои двери мно¬ гим тысячам юношей и девушек; 2. вход, проход; 3. (грузовой) порт; 4.: die Hohe - Высокая Порта, Блиста¬ тельная Порта (официальное название султанского правительства Турции) Pförtner т -s, = 1. швейцар, порхье; привратник, сторож у ворот; 2. анат. привратник (часть желудка) Pförtnerloge [-/0:39] / будка сторожа; швейцарская Pforzheim п -s г. Пфорцхейм Pfoste / =, -п диал. см. Pfosten Pfosten т -s, = 1. столб; стержень; гор¬ быль; 2. косяк (окно, двери); apxum. каменный стержень (в готическом окне); 3. стойка, подпорка; стойка вррот, боковая штанга (футбол) Pfötchen п -s, = лапка Pfote /=, -n 1. лапа (животного; разг, тж. о руке); 2. разг, (неуклюжий) почерк; er hat [schreibt] eine schreck¬ liche - у него ужасный почерк; о́ sich (D) die ~n bei etw. (D) verbrennen разг, обжечься на чём-л.; j-m auf die ~n klopfen, j-m etw. auf die ~n geben разг. дать кому-л. по рукам /резко одёр¬ нуть) Pfriem т -(e)s, -е 1. шило; 2. бот. дрок pfri'emen vt прокалывать шилом Pfriemen т -s, = шило Pfriemengras п ковыль (Stipa L.) Pfriemenkresse / бот. шильник (Subularia L.) Pf rill т -(e)s, -с, Pfrille/“, -в зоол. голь¬ ян (речной) (Phoxinus phoxinus L.) Pfropf I m -(e)s, -e cm. Pfropfen Pfropf II m -(e)s, -e бот. прививок pfropfen Ivt 1. закупоривать; 2. (mitD) набивать, забивать (что-л. чем-л.); 3. мет. забивать (лётку) pfropfen II vt бот. прививать Pfropfen т -s, = 1. пробка; затычка; втулка; die - knallen lassen стрелять пробками (пить шампанское); 2. мет. стопор; пробка; 3. мед. пробка; тромб; 4. мед. тампон; 5. разг, толстяк; so ein dicker ~! ну и толстяк!; о́ j-n am - riechen lassen разг, только (раздраз¬ нить чей-л. аппетит; auf dem - sitzen разг. = сидеть на мели (без денег) Pfropfenzieher т -s, = штопор Pfröpfling т -s, -е, Pfropfreis п бот. привой Pfröpfversuch т бот. пробное приви¬ вание; Übungsfläche für ~е опытный участок для проведения прививок Pfründe / =, -n 1. приход; доход духов¬ ного лица от прихода; eine fette [gute, reiche] - богатый приход, доходное место; eine magere - бедный приход, малый доход; 2. перен. доходное мес¬ то, лёгкий заработок, тёплое местечко Pfründenjäger т охотник за тёплыми местечками, любитель лёгких зара¬ ботков Pfuscherei Pfründer т -s, = швейц, см. Pfründner Pfründner т -s, = 1. ист. духовное лицо, имеющее приход [доход, бене¬ фициарий]; 2. живущий в богадельне Pfuhl т -(e)s, -е лужа; болото /тж. перен.); о́ der - der Hölle рел. преис¬ подняя, геенна огненная; und säß’ er auch auf goldnem Stuhl, der Frosch hüpft wieder in den - = как волка ни корми, он всё в лес смотрит Pfühl т, п -(e)s, -е 1. пуховик, перина; подушка; 2. apxum. астрагал Pfuhlfisch т зоол. вьюн (Misgamus fossilis L.) pfühlig а болотный Pfuhlschnepfe / зоол. веретенник (Limosa Briss.) pfui m/тьфу!; фу!; - rufen возмущаться, выражать неодобрение [порицание]; выражать презрение; ~, schäme dich! фу, как тебе не стыдно!; - Teufel! фу¬ ты, чёрт!; тьфу, пропасть!; - über dich! тьфу, чтоб тебя..! Pfui п -s, -s см. Pfuiruf Pfuiruf т возглас «фу!» (выражение возмущения, порицания, презрения) Pfülmen т -s, = швейц, подушка Pfund п -(e)s, -е и с числ. = 1. (сокр. Pfd.) фунт (мера веса); ein ganzes - целый фунт; ein volles - полный фунт, фунт с походом; 2. фунт (денежная едини¬ ца); ein - Sterling (сокр. Pfd. St., знак J) фунт стерлингов; 3. перен. талант; sein ~ vergraben зарывать в землю свой талант; mit seinem ~е wuchern спекулировать своим талантом Pfündhefе / прессованные дрожжи pfundig а разг, замечательный; значи¬ тельный; чрезвычайный, выдающий¬ ся; ein -er Kerl замечательный парень, молодец; das ist ja -! вот это здорово! Pfündnase/мед. ринофима, багровый шишковатый нос (напр., у алкоголи¬ ков) Pfünds||idee / прекрасная идея [мысль]; -kerl тразг. замечательный парень, молодец, молодчина; -sache / чрезвычайно значительное дело; -sorgen pl огромные и важные забо¬ ты; -Stimmung /разг, замечательное [прекрасное] настроение Pfünd Sterling п -(e)s =, = = (сокр. Pfd. St., знак £) фунт стерлингов pfundweise adv фунтами Pfusch т -es разг. 1. брак (плохаярабо¬ та); халтура, шарлатанство; 2. шулер¬ ство Pfuscharbeit /скверная работа, халтура pfuschen vi, vtpasz. 1. плохо [недобро¬ качественно] работать, халтурить; die Arbeit - (ис)портить работу; j-m ins Handwerk - портить кому-л. дело; вмешиваться, мешать; 2. заниматься шулерством; 3. школ, шпаргалить Pfuscher т -s, = разг. 1. плохой [недоб¬ росовестный] работник, халтурщик, шарлатан; 2. шулер; 3. школ, шпарга¬ лочник Pfuscherei / =, -еп скверная работа, халтура, шарлатанство
pfuscherhaft 282 philologisch pfuscherhaft а скверный, халтурный (о работе) Pfuschzettel т школ, шпаргалка Pfütze /=, -n 1. лужа; океан, снежница (талая вода на льду); геол, трясина; рытвина; 2.: die große ~ разг, «боль¬ шая; лужа» (Атлантический океан) Pfützenwasser п 1. вода в луже [из лу¬ жи]; 2. океан, снежница (талая вода на льду) pfützig а покрытый лужами; болотис¬ тый P-Grenze ['ре:-] fmex. (условный) пре¬ дел пропорциональности Phääke т -п, -п 1. pl греч. миф. феаки (народ, любящий наслаждения); 2. пе¬ рен. сибарит Phääkenleben п перен. сибаритская [праздная] жизнь; ср. Phäake Phä,ethon т -s греч. миф. Фаэтон (сын Гелиоса, бога Солнца) phajethöntisch а 1. греч. миф. фаэто¬ нов; см. тж. Phaethon; 2. перен. сме¬ лый, отважный Phäjeton т -s, -s фаэтон (экипаж, легко¬ вой автомобиль с открытым верхом) phagedänisch а мед. разъедающий Phagozyt т -en, -еп, Phagozyte f ”, -п, б. ч. pl биол. фагоциты Phagozytose f = мед. фагоцитоз Phälanx f =, ..längen в разн. знач. фа¬ ланга phällisch а фаллический Phällos, Phallus т =, ..Пеп фаллос Phänologie f = фенология Phänomön п -s, -е филос. феномен (тж. перен. о чём-л. удивительном, исклю¬ чительном) phänomenal а филос. феноменальный (тж. перен. удивительный, исключи¬ тельный) Phänomenalismus т = филос. феноме¬ нализм Phänomenologie f = филос. феномено¬ логия phänomenologisch а филос. феноме¬ нологический Phänotypus т ..реп биол. фенотип Phantasie f =, „si [еп фантазия; du hast aber ~! ну и фантазия у тебя!; seiner - die Zügel schießen lassen [freien Lauf lassen] дать волю своей фантазии Phantasieflbild п см. Phantasma; ~hose f полосатые мужские брюки; ~preise pl баснословные цены phantasieren vi 1. фантазировать, вы¬ думывать; мечтать, увлекаться несбы¬ точными мечтами; 2. муз. импровизи¬ ровать; 3. бредить phantasievoll а 1. фантастический, полный фантастики; 2. с богатым во¬ ображением Phantasma п -s, ..men иллюзия, химера, игра воображения Phantasmagorie/=, ..rijen фантасмаго¬ рия Phantast т -еп, -еп мечтатель, фантаст Phantasterei /=, -еп нелепая фантазия, причуда, фантастика; бред Phantastik/= фантастика phantastisch а фантастический, неве¬ роятный; причудливый; eine ~е Erzählung неправдоподобный [фантас¬ тический, невероятный] рассказ; ein -er Gedanke необычайная [порази¬ тельная, замечательная] мысль; eine ~е Geschwindigkeit огромная [необы¬ чайная] скорость; ein -er Mensch не¬ практичный человек, человек не от мира сего; ~е Preise баснословные це¬ ны; ~е Wunschträume несбыточные мечты; фантазия Phantom п -s, -е 1. фантом, привиде¬ ние, призрак, видение; erjagt einem - nach он гонится за несбыточным; 2. мед. муляж Phantömflbild п синтетический портрет (по показаниям свидетелей - в крими¬ налистике); —Mannequin [-„kc:] п манекен лётчика (в беспилотных ап¬ паратах); “Schaltung / автм. фан¬ томная схема; “schmerzen pl мед. фантомные боли Pharao т -s, „габпеп 1. ист. фараон; 2. см. Pharo Pharaonenflgrab п гробница фараона; ~reich п царство фараона pharaönisch а фараонский Pharisäer т -s, = 1. ист. рел. фарисей; 2. фарисей, ханжа, лицемер Pharisäertum п -(e)s фарисейство, хан¬ жество, лицемерие pharisäisch а 1. ист. рел. фарисейский; 2. фарисейский, ханжеский, лицемер¬ ный Pharisäismus т = фарисейство, ханже¬ ство, лицемерие Pharmakojgnosie / = фармакогнозия Pharmakolög(e) т „gen, „gen фармако¬ лог Pharmakologie/” фармакология pharmakologisch а фармакологиче¬ ский Pharmakopoe [-'ро:] / =, -п [-'р0:эп] фармакопея Pharmazeut т -еп, -еп фармацевт Pharmazeutik / = фармация, фармацев¬ тика pharmazeutisch а (сокр. pharm.) фар¬ мацевтический Pharmazie /= фармация Pharo п -s карт, фараон (азартная игра) Pharus т =, = и -se маяк (от названия о-ва Фароса близ Александрии) Pharynx т =, „ryngen зев, глотка Phase /=, -п фаза, фазис Phasen-Diskriminator т радио фазо¬ вый дискриминатор Phäsenflgesetz п физ. правило фаз; ~messer т физ. фазометр; ~modula- tion / радио фазовая модуляция; “regel / см. Phasengesetz; “Schie¬ ber т 1. тех. компенсатор реактивной энергии, фазокомпенсатор, фазорегу¬ лятор; 2. радио фазовращатель; “uniformer т эл. фазовый преобразо¬ ватель, фазопреобразователь; “Ver¬ schiebung / эл. сдвиг фаз; “Verzer¬ rung /радио фазовые искажения Phaseoie / =, -п бот. фасоль (Phaseo- lusL.) phasisch а фазный Phenanthrön п -(e)s хим. фенантрен Phenol п -(e)s хим. фенол Phenolfarbstoffe pl хим. феноловые красители Phen6lformaldehyd|härz п хим. фенол¬ формальдегидная смола Phenolharz см. Phenolformaldehydharz Phenöplast т -(e)s, -е фенопласт (вид пластмассы) Phenyl п -s хим. фенил Phenyl||amin п хим. анилин; “äthylen п хим. фенилэтилен, стирол; “benzol п хим. дифенил; “Chlorid [-к-] п хим. хлорбензол Phenylen п -s фенилен Phi п = и -s, -s и австр. тж. = фи (буква греч. алфавита Ф, ф) Phiäle /=, -п фиал, чаша Philadelphia п -s г. Филадельфия Philanthrop т -еп, -еп филантроп Philanthropie / = филантропия, благо¬ творительность philanthropisch а филантропический, благотворительный Philatelie/” филателия Philatelist т -еп, -еп филателист philatelistisch а филателистический; филателистский Philharmonie/”, „nijen филармония Philharmöniker т -s, = 1. член филар¬ монического оркестра, артист филар¬ монии; музыкант; 2. любитель музыки philharmonisch а филармонический Philippika /=, „ken филиппика Philippinen pl Филиппинские острова; Филиппины (острова и государство) Philister т -s, = 1. ист. филис¬ тимлянин; 2. филистер, обыватель, мещанин; 3. студ. «филистер» (о не- студентах и бывших корпорантах); 4. подонки (в стакане) Philisterei/= см. Philistertum philisterhaft а филистерский, обыва¬ тельский, мещанский Philistertum п -s 1. филистерская [обы¬ вательская, мещанская] жизнь; 2. студ. «филистеры» (нестуденты и бывшие корпоранты) Philistern vi вести себя как филистер [как обыватель, как мещанин] Philistertum п -(e)s филцстерство, обы¬ вательщина, мещанство philiströs а филистерский, обыватель¬ ский, мещанский; ограниченный Phillumenist т -еп, -еп филуменист, коллекционер спичечных этикеток Philogyn т -еп, -еп любитель женщин Philokartist т -еп, -еп филокартист, коллекционер художественных от¬ крыток Philolög(e) т „gen, „gen филолог, языковед Philologie/”, „gijen филология, языко¬ ведение philologisch а филологический, языко¬ ведческий
philomela philomela, Philomele f =, ..len поэт. соловей Philosemit m -en, -en семитофил Philosoph m -en, -en философ philosophaster m -s, = лжемудрец, философствующий болтун philosophem n -s, -e философский вывод; философское рассуждение; философская теория Philosophie / =, ..phijen философия; er studiert ~ он изучает философию; он студент философского факультета philosophieren vi философствовать, рассуждать philosophisch а философский Phiole /=, -п хим. колба Pjöngjang см. Pjöngjang Phlebitis / - мед. флебит, воспаление вен Phlebographie f =, ..phijen мед. флебо¬ графия Phlegma п -s и австр. тж. = флегма, флегматичность Phlegmatiker т -s, =, Phlegmätikus т =, ..ker флегматик, флегматичный человек phlegmatisch а флегматичный Phlegmone /=, -в мед. флегмона Phlox f =, -е, т -es, -е бот. флокс (Phlox L.) Phöbe f-s греч. миф. Фебея (имя Арте¬ миды как богини Луны) Phobie f =, ..bijen мед. фобия, невроз страха Phöbus т - греч. миф. Феб (имя Апол¬ лона как бога Солнца) Phon п -s, -s и = физ. фонон (квант звука) Phonem п -s, -е лингв, фонема Phonetik / = фонетика Phonetiker т -s, = фонетист phonetisch а фонетический Phönik/ = физ. фоника Phöniker см. Phönizier Phönikijen см. Phönizien phönikisch см. phönizisch phönisch а фонический; звуковой Phönix т =, -е 1. феникс (в древнееги¬ петской мифологии — сказочная пти¬ ца, сгорающая при приближении смер¬ ти и вновь возрождающаяся из пепла); wie ein - aus der Asche neu erstehen возродиться как феникс из пепла; 2. феникс (символ бессмертия, воз¬ рождения, обновления); 3. астр. Фе¬ никс (созвездие) Phönizijen п -s ист.-геогр. Финикия Phönizijer т -s, = ист. финикиянин, финикиец phönizisch а финикийский phonogen а фоногенный Phönogerät п электроакустический прибор [аппарат] Phonogrämm п -(e)s, -е фонограмма Phonograph т -еп, -еп фонограф Phonographie f =, ..phijen фоногра¬ фия phonogräphisch а фонографический Phonokoffer т переносной проигрыва¬ тель 283 Phonöla п -s, -s фонола (механическое фортепьяно) Phonologie / = лингв, фонология phonolögisch а лингв, фонологиче¬ ский Phonometer п физ. фонометр Phonometrie / = звукометрия Phonosuper т см. Musiktruhe Phonothek /=, -еп фонотека Phonotypistin f =, -nen машинистка, работающая с диктофоном Phönstärke f физ. уровень громкости (в фонах) Phosgen п -s хим. фосген, хлорокись углерода Phosphat п -(e)s, -е хим. соль фосфор¬ ной кислоты, фосфат Phosphatmehl п хим. фосфоритная мука Phosphid п -(e)s, -е хим. фосфид (соединение фосфора с металлом) Phosphin п -(e)s хим. 1. фосфористый водород, фосфин; 2. фосфин (акриди¬ новый краситель) Phosphit п -(e)s, -е хим. соль фосфори¬ стой кислоты Phosphönium п -s хим. фосфоний Phosphor т -s 1. (хим. знак Р) фосфор; 2. светящийся состав, фосфоресциру¬ ющее соединение Phösphor||bombe f фосфорная бомба; -bronze [-zbrosa] f мет. фосфористая бронза Phosphoreszenz f = хим. фосфорес¬ ценция phosphoreszieren vi хим. фосфоресци¬ ровать phösphorig а фосфорный; ~е Säure хим. фосфористая кислота Phosphorismus т =, ..men отравление фосфором Phosphorit т -(e)s хим. фосфорит phösphorjorganisch: ~е Verbindung хим. фосфорорганическое соедине¬ ние Phosphorosköp п -s, -е фосфоро¬ скоп Phösphorfloxyd п хим. окись фосфора; -pentoxyd п хим. фосфорный ангид¬ рид; -säure f хим. фосфорная кисло¬ та; -tetraoxyd п хим. фосфорноватый ангидрид; -trioxyd п хим. фосфорис¬ тый ангидрид; -Wasserstoff т хим. 1. см. Phosphin 1; 2. pl -wasserstoffe фосфористые водороды Phot п -s, = (знак ph) физ. фот (единица освещённости) Phöto п -s, -s, австр. и швейц, тж. f =, -s фото, фотография, фотоснимок Ph6to||album п фотоальбом, альбом для фотографий; -amateur [-zt0:r] т фотолюбитель, фотограф-любитель; -apparat т фотоаппарат, фотографи¬ ческий аппарат; -archiv [-q-] п фото¬ архив; -aussteilung / фотовыставка phötobegeistert а любящий фото¬ графию; die ~en Jungen und Mädel молодые фотолюбители Phöto||begeisterte sub т, f фотолюби¬ тель; -blitz т 1. фотоосветительный Photoneutron прибор мгновенного действия; 2. лампа-вспышка; -Chemie [-q-] f фотохимия; -Chemigraphie [-q-] f = цинкография; -chemikalijen [-q-] pl фотохимикалии; -chromie [-k-] f = фотохромия; -ecken pl фотоуголки; -elektrizität f радио фотоэлектриче¬ ство; -elektron n физ. фотоэлектрон photogen а фотогенический, фото¬ геничный Photo||grämm п -(e)s, -е фотограмма; -grammetrie / = фотограмметрия photogrammetrisch а фотограмметри¬ ческий Photograph т -еп, -еп фотограф Photogräphenflapparat см. Photoappa¬ rat; -lehrling т ученик фотографа; -meister т фотограф Photographie f =, ..phijen 1. фотогра¬ фия, фотоателье; 2. фотография, фотоснимок, фотокарточка Photographiealbum см. Photoalbum photographieren vt фотографировать, снимать photographisch а фотографический; -es Papier фотобумага Photogravüre [-v-]/фотогравюра Phöto||händler т торговец фототовара¬ ми; beim -händler в фотомагазине, в магазине фототоваров; -Handlung / фотомагазин, магазин фототоваров; -kamera f фотоаппарат, фотокамера, аппарат Photokopie /=, ..pijen фотокопия photokopieren vt делать фотокопию (чего-л.) Phötofllabor п см. Photolaborato¬ rium; -laborant т фотолаборант, по¬ мощник фотографа; -laboratorium п фотолаборатория Photolithographie f 1. фотолитогра¬ фия; 2. фотолитография (процесс) Photomaton п -s, -е аппарат для автома¬ тического фотографирования и быст¬ рого изготовления фотоснимков photomechanisch а фотомеханический Photometer п фотометр Photometrie/“ физ. фотометрия photometrisch а фотометрический Phötomodell п фото натурщик, натур¬ щица Photomontage [-'ta:3o] / фотомонтаж Photon п -s, ..tönen физ. фотон Photönenstrahl т физ. пучок фото¬ нов Phötoflneutron п физ. фотонейтрон; -nukleon п физ. фотонуклон; -objek¬ tiv п фотографический объектив, фо¬ тообъектив; -oxydation / хим. фото¬ окисление, окисление на свету; -papier п фотобумага; -platte /фото¬ пластинка; -proton п физ. фотопро¬ тон; -rakete/ракета с фотосъёмочной аппаратурой; -reportage [-„targa] / фоторепортаж, фотоочерк; -reporter т фоторепортёр; -schicht / светочув¬ ствительный слой; -Spaltung / физ. фотоделение, деление фотонами; -Sphäre (Photosphäre) / = фотосфе¬ ра; -synthese / бот. фотосинтез
phototaktisch phototäktisch a: ~e Bewegungen бот. фототаксис phototöchnisch а фототехнический, репродукционный Phötotelegraph т фототелеграф Photothek/“, -еп фототека Phototherapie / фототерапия, лечение светом, светолечение phototröp, phototröpisch а бот. фото- тропный Phototropismus т = бот. фототропизм Phototypie / =, ..pijen полигр. фототи¬ пия Phöto||vervielfacher т фотоумножи¬ тель; -Werbung/фотореклама; -Wett¬ bewerb т фотоконкурс; -zelle / фотоэлемент Photozinkographie / = полигр. фото¬ цинкография Ph6to||zirkel т кружок фотолюбителей, фотокружок; -Zubehör п фотопри¬ надлежности Phräse/=, -n 1. фраза (тж. музыкаль¬ ная́); 2. pl громкие [пустые] слова [фразы]; (hohle, leere) ~n machen [dreschen, drechseln] (напыщенно) пу¬ стословить; sich in ~n ergehen красно¬ байствовать, фразёрствовать Phräsen||drescher m пренебр. фразёр, пустослов; -drescherei /разг, пусто¬ словие, фразёрство Phräsengeklingel п -s пустословие phräsenhaft а фразёрский; бессодер¬ жательный Phrasenheld т, Phräsenmacher т см. Phrasendrescher Phraseologie / =, ..gfjen 1. тк. sg фра¬ зеология (раздел языкознания); 2. фразеологический состав языка, фразеология; 3. фразеологический оборот речи, фразеологизм; 4. перен. неодобр. фразеология, набор слов phraseolögisch а фразеологический phrasieren vt муз. фразировать Phrasierung / =, -еп муз. фразировка Phrenesie / = мед. френезия, ярость, неистовство (вид психоза) phrenötisch а 1. мед. френетический (относящийся к френезии); 2. неисто¬ вый, яростный; -er Applaus [Beifall] бурные аплодисменты Phrygijen п -s ист.-геогр. Фригия phrygisch а ист.-геогр. фригийский; die ~е Mütze ист. фригийский колпак (головной убор якобинцев, символ свободы); ~е Tonart муз. фригийская тональность Phryne / 1. -s Фрииа (древнегреческая гетера); 2. =, -п перен. фрина (соблаз¬ нительница) Phthalät п -(e)s, -е хим. соль фталевой кислоты Phthalätjharz п хим. глифталь, ис¬ кусственная смола из фталевого ан¬ гидрида (пластмасса) Phthälsäure/хим. фталевая кислота Phykomyzöten pl бот. фикомицеты (Phycomycetes) phyllödisch а геол, листоватый Phyllöxera /=, ..хе́геп зоол. филлоксера 284 Phylogenese / = биол. филогенез Physiater т -s, = физиатр, физиотера¬ певт Physiatrie / =, ..rijen физиатрия, физиотерапия Physik /= физика physikalisch а физический (относя¬ щийся к физике); ~е Karte геогр. физи¬ ческая карта; ~е Therapie физиотера- ПИЯ Physiker т -s, = физик Physiko||chemie [-Q-] / физическая химия; -Chemiker [-?-] т специалист в области физической химии physikochemisch [-Q-] а физико-хими¬ ческий Physikraum т физический кабинет (в школе) Physikum п -s, ..ка экзамены после пятого семестра (на медицинском факультете университетов Герма¬ нии) Physikus т =, -se уст. городской врач; окружной врач Physiognöm т -еп, -еп физиономист Physiognomie /=, ..mijen физиономия Physiognomik / = физиогномика, фи¬ зиономика physiognömisch а физиогномический, физиономический Physiographie / “, ..phijen физиогра¬ фия physiogräphisch а физиографический Physiokrat т -еп, -еп физиократ Physiokratie/“ физиократия Physiolög(e) т ..gen, ..gen физиолог Physiologie / = физиология physiologisch а физиологический Physionomie /“учение о законах при¬ роды Physiotherapeut т -еп, -еп физиотера¬ певт Physiotherapie / = физиотерапия physisch а 1. физический; веществен¬ ный; телесный; -е Person юр. физиче¬ ское лицо; 2. физический, природ¬ ный; die -en Reichtümer eines Landes природные богатства страны phytogen а растительного происхож¬ дения Phyto||geographie / фитогеография, география растений; -lakkazejen pl бот. лаконосные (Phytolaccaceae R. Br.); -paläontologie / фитопалеонто¬ логия; -pathologie / фитопатология (учение о болезнях растений); -plank- tön п океан, фитопланктон (мелкие водные растительные организмы); -therapie / фитотерапия, лечение растениями; -tomie /=, ..mijen анато¬ мия растений; -zönologie / фитоце¬ нология; -zönöse /фитоценоз Pi п = и -s, -s и австр. тж. = 1. пи (бук¬ ва греческого алфавита П, л); 2. (знак л) мат. пи, число «пи» (выражающее отношение длины окружности к длине диаметра) Piaffe / =, -п пассаж на месте (конный спорт) Pianino п -s, -s пианино Piedmont pianissimo adv (сокр. pp) муз. пианис¬ симо, очень тихо Pianissimo п -s, -s и ..mi пианиссимо pianississimo adv (сокр. ppp) муз. пиа- ниссиссимо, совсем тихо Pianist т -еп, -еп пианист piano adv (сокр. р) муз. пиано, тихо Piano п -s, -s фортепьяно Pianoforte п -s, -s фортепьяно Pianöla п -s, -s пианола (приставное устройство, преврагцающее рояль или пианино в механическое фортепьяно) Piaster т -s, = пиастр (разменная моне¬ та Турции, ОАР, Сирии и Ливана) Piave [-V-] т = и -s, / = р. Пьяве (приток р. По) Piazza <ит.> /=, ..zze (рыночная) пло¬ щадь Piazzetta <ит.> / ..tten небольшая площадь Picardie / = Пикардия (историческая провинция во Франции) Picheler т -s, = разг, пьяница picheln vipasz. пьянствовать; выпивать pichen vt смолить, осмаливать (напр., бочки) Pichen п -s тех. осмаливание, осмолка Pichler см. Picheler Pick т -s, -е 1. укол, удар; 2. см. Pik II Picke/“, -п большая мотыга [кирка] Pickeisen п горн, пика (отбойного мо¬ лотка) Pickel I т -s, = небольшая мотыга [кир¬ ка] Pickel II т -s, - разг, прыщ; угорь; на¬ рывчик Pickel||flöte см. Pikkoloflöte; -haube / 1. островерхая каска (у пехотинцев в старой германской армии); 2. разг, уст. полицейский; -hering т 1. коп¬ чёная селёдка; 2. ирон, шут pickelig а разг, прыщавый, прыщева¬ тый; угреватый pickeln vt разрыхлять [разбивать] мо¬ тыгой [киркой] picken 11 vt клевать; II vi стучать клю¬ вом picken II vi бав., австр. приклеиваться pickern vi 1. тихо постукивать, тикать; 2. поклёвывать (перен. тж. есть) Pickhammer т горн, отбойный моло¬ ток Pickles см. Mixed Pickles picklig см. pickelig , Picknick n -s, -e и -s пикник picknicken vi устраивать пикник Pick-up <англ.> [pik'ap] m -s, -s 1. зву¬ косниматель (проигрывателя для пластинок); 2. с.-х. подборщик Picofaräd п (сокр. pf) пикофарада (единица электрической ёмкости) Pidgin-Englisch ['pidgin-] п -s пиджин- -инглиш (ломаный английский язык) Piece <фр.> ['pie:sa]/=, -п пьеса Piedestäl <фр.> [рте-] п -s, -е пьедес¬ тал, подножие [основание] памятника [статуи, колонны], постамент; под¬ ставка Piedmont п -s Пидмонт (плато в Север¬ ной Америке)
285 Pille piek /=, -en 1. остриё; 2. мор. носовая [кормовая] оконечность судна pieke/”, -п см. Pik II pieken vt н.-нем. колоть; das piekt mich это меня бесит; это мне покоя не даёт; о́ bei ihm piekt es он не в своём уме piek||fein а н.-нем. разг, изысканный, элегантный, шикарный; -fein in Schale sein быть одетым сверхэлегант¬ но; -nobel а разг. 1. очень знатный; 2. очень щедрый; -sauber а совер¬ шенно чистый; с иголочки (одет); alles war -sauber всё блестело (от чис¬ тоты) Pijemönt п -s Пьемонт (историческая область в Италии) Pijemontese т -п, -п житель Пье¬ монта piemontesisch, piemöntisch а пье¬ монтский piep int: ~, ~! пи-пи! (писк птенцов); er konnte nicht mehr - sagen 1) он не мог больше вымолвить ни слова; 2) у него уже язык не ворочался (о пьяном); ehe du - sagst = и глазом не успеешь морг¬ нуть Piep т -ъразг. 1. писк; щебет; er konnte keinen - mehr sagen 1) он не мог боль¬ ше вымолвить ни слова; 2) у него уже язык не ворочался (о пьяном); 2. пунктик, странность, ненормаль¬ ность; er hat einen - он человек с пунк¬ тиком [со странностями] piepe: das ist ihm - разг. = ему на это наплевать Piepe f -, -п н.-нем. 1. трубка (кури¬ тельная); 2.бочка piepjegal adv разг, совершенно безраз¬ лично piepen см. piepsen; о́ bei dir piept’s wohl?разг, ты, что, не в своём уме?, ты рехнулся? Piepen I: es ist zum ~! разг, вот умора! Piepen II pl разг. деньги, деньжата Pieper т -s, = зоол. конёк (Anthus Bechst.) piepjung а желторотый (очень моло¬ дой) Piepmatz т -es, -е и ..mätze 1. птенец (тж. о ребёнке); 2. шутл., ирон, орден; о́ du hast wohl ’nen ~? фам. ты, что, рехнулся?, ты немного того? piepsen vi 1. пищать, чирикать (о птенцах); 2. ныть, жаловаться; 3. разг, свистеть Piepser т -s, = разг, пейджер piepsig а 1. пискливый, визгливый; 2. плаксивый, слезливый Piepvogel тразг. 1. птенец; писклёнок; 2. перен. пискун, пискляк Pier I т -s, -е и -s, f =, -е(п) мор. пирс; мол; пристань, причал Pier II т -(e)s, -е земляной червь Pierfundation f стр. пилонный [кес¬ сонный] фундамент Pierrette [pie-] f =, -п театр, пьеретта, коломбина Pierrot <фр.> [pie'ro:] т -s, -s театр. пьеро piesacken vt н.-нем. разг, пилить, дони¬ мать (кого-л.) Pieta, Pieta <ит.> [ple'ta] f = пьета (изображение Девы Марии, оплакива¬ ющей Христа) Pietät [pie:-] f = 1. почтение, уважение, пиетет; почитание (старших); keine - kennen, nicht wissen, was - ist быть не¬ почтительным, не уважать старших; 2. благочестие pietätlos [pie:-] а 1. непочтительный, не уважающий старших; 2. неблагочес¬ тивый Pietätlosigkeit [pie:-] f = 1. непочти¬ тельность, неуважение старших; 2. от¬ сутствие благочестивости pietätvoll [pie:-] а 1. почтительный; почитающий старших; 2. благочести¬ вый (о человеке); благоговейный (о чувстве) Pietismus [pie:-] т = пиетизм Pietist [pie:-] т -еп, -еп пиетист; ханжа, святоша pietistisch [pie:-] а пиетистический, проникнутый благоговением Pietsch т ~(e)s, -е разг. 1. пьяница; 2. силач pietschen vi разг, пить, пьянствовать; кутить Pijezo||effekt [-Z-] т радио пьезоэлек¬ трический эффект; -elektrizität/пье- зоэлектричество; -meter п пьезометр; -quarz т пьезокварц Pigment п ~(e)s, -е 1. хим. пигмент, краситель; 2. резин, наполнитель, ингредиент Pigmentation / =, -еп пигментация, окрашивание Pigmentdruck т полигр. пигментная печать, копирование на пигментную бумагу Pigmentfleck т пигментное пятно pigmentieren vt окрашивать (о пиг¬ менте) Pigmentpapier п полигр., фото пиг¬ ментная бумага Pijäcke фн-нем. морской китель Pik I [pi:k] т -s, -е и -s пик, остроконеч¬ ная вершина (горы) Pik II т -зразг. затаённая вражда; einen - auf j-n haben иметь зуб против кого-л. Pik III п -s, -s карт, пики; - ist Trumpf пики козыри pikant а 1. пикантный, острый, пря¬ ный; возбуждающий аппетит; 2. пи¬ кантный, двусмысленный; 3. пикант¬ ный, соблазнительный, возбужда¬ ющий интерес Pikanterie/”, ..rijen пикантный намёк, пикантное замечание; шутливо ска¬ занная колкость pikaresk а плутовской, задорный Pikflas п карт, пиковый туз; -bube т пиковый валет Pike I / =, -п пика, копьё; о́ er hat mich auf der - он имеет на меня зуб; von der - auf dienen начинать службу с низ¬ ших чинов; пройти хорошую школу Pike П/=, -п см. Pik II Pikee т, австр. п -s, -s текст, пике pikeeartig а текст, типа пике piken vtpasz. колоть Pikett I п -(e)s, -е пикет; воен. ист. тж. подвижной дозор Pikett II п -(e)s, -s карт, пикет Pikett||flottilie [тж. -_Ы]Э1/МОР- дозор¬ ная флотилия; -leine f воен, коновяз¬ ный канат; -pfähl т воен, коновязный кол; -Stellung / швейц, исходное по¬ ложение (для наступления) pikieren I vt 1. с.-х. пикировать, выса¬ живать (сеянцы); 2. тех. прокалывать; 3. говорить колкости, язвить, заде¬ вать; 4. текст, намётывать (стежок); II sich ~: sich auf etw. (А) - разг, упор¬ ствовать в чём-л. Pikier||kasten т ящик для саженцев; -maschine / текст, машина для на¬ мётки стежков; ~<nadel / текст, пле¬ тельная игла pikiert IpartIIот pikieren (sich); Ilpart adj уязвлённый, задетый Pikkolo I m -s, -s младший кельнер Pikkolo II n -s, -s муз. 1. см. Pikkoloflöte; 2. малый корнет Pikkoloflöte f муз. флейта-пикколо Pikör m -s, -e егерь Pikotage [-39] / =, -n горн, пикотаж, за¬ пеканка швов (придание водонепрони¬ цаемости шахтной крепи) Pikrat п -(e)s, -е хим. 1. соль пикрино¬ вой кислоты; 2. эфир пикриновой кислоты Pikrinsäure/хим. пикриновая кислота, тринитрофенол piksen ['pi:k-] см. piken Piktogramm п -s, -е пиктограмма Piktographie/” пиктография Pilar т -еп, -еп столб, стойка Pilaster т -s, = архит. пилястра Pilatus (тж. Pontius Pilatus) т = (Пон¬ тий) Пилат (римский наместник в Иу¬ дее, утвердивший, по евангельской легенде, смертный приговор Христу); о́ von Pontius zu - laufen [schicken] ирон, ходить [посылать] от Понтия к Пилату; обивать пороги [гонять кого-л. ] без толку; man gedenkt seiner wie des ~ im Credo уст. он оставил о себе недобрую память Piläu, Piläw т -s кул. плов Pilcomäyo т = и -s р. Пилькомайо РИе <англ.> [papl] т -s, -s ядерный реактор Pilger т -s, = пилигрим; паломник, богомолец, странник pilgern vi (s) 1. паломничать, идти на богомолье; 2. бродить, странствовать; durch die Welt ~ бродить [странство¬ вать] по свету Pilgerschaft /=, -еп см. Pilgerung Pilgerschrittfwalzwerk п мет. пильгер- стан Pilgerung/=, -еп паломничество Pilgrim т -s, -е поэт. см. Pilger pilieren vt с.-х. растолочь, раздробить Pille / =, -n 1. пилюля; о́ eine bittere ~ горькая пилюля (неприятность, оби¬ да); eine bittere ~ schlucken (müssen) проглотить горькую пилюлю (обиду);
Pillenbaum j-m eine (bittere) - zu schlucken geben преподнести кому-л. (горькую) пи¬ люлю; (j-m) eine bittere - versüßen [verzuckern] позолотить (кому-л.) пилюлю; da helfen keine ~n его не пе¬ реубедить, его ничем не прошибёшь [не исправишь], здесь ничто не помо¬ жет; 2. тк. sgpaez. противозачаточная таблетка Pillenflbaum т бот. клеома (Cleome L.); -dreher т шутл., ирон, пилюльщик (аптекарь); -farn п пилюльница (Pilularia L.); -käfer т зоол. пилюль¬ щик (Byrrhus L.); pl пилюльщики (Byrrhidae) Pilot I т -en, -en 1. пилот, лётчик; 2. мор. штурман, лоцман Pilot II т -еп, -еп гидр, шпунтина, шпунтовая свая; направляющий элемент Pilotanlage f тех. пилотная [полупро¬ мышленная] установка (промежу¬ точное звено между лабораторным испытанием и производством) Pilotballon [-„15] п ав. шар-пилот Pilote f =, -п свая Pilotenkanzel f кабина пилота [лет¬ чика] pilotenlos а ав. беспилотный pilotieren I vt 1. ав. пилотировать, управлять; 2. вести (судно) pilotieren II vi горн, забивать сваи Pilötfallschirm т ав. вытяжной пара¬ шют Pilötlicht п фото подсветка, частичное освещение (для наводки) pilotlos см. pilotenlos Pilötstudije f предварительное иссле¬ дование (для определения направле¬ ния дальнейших работ) Pilötjton т спец, контрольный сигнал тональной частоты Pilsbar /пивной бар Pilsen см. Plzen Pilsener I т -s, = житель (города) Пльзеня Pilsener II а inv пльзеньский; - Bier пльзеньское пиво Pilsener III п -s, = пильзснское пиво Pilz т -es, -е 1. гриб; pl грибы (Fungi, Mycetes); 2. мед. грибок; 0 wie (die) ~е aus der Erde schießen [wachsen] вырас¬ тать как грибы (очень быстро); in die ~е gehen погибнуть, пропасть; пойти прахом, пойти насмарку Pilz||decke / стр. безбалочное [грибо¬ видное] перекрытие; -erkrankung / грибковое заболевание, микоз; -gift п грибной яд pilzig а губчатый Pilzkopf т разг, юноша с причёской битлов Pilzkunde / бот. микология pilzlich а биол. грибковый Pilzvergiftung / отравление грибами; -Wurzel/бот. микориза, грибокорень Pimönt т, п -(e)s и австр. -s, -s пимент, ямайский [гвоздичный] перец Pimentbaum т пиментное дерево, гвоздичный перец (Pimenta Lindl.) 286 Pi-Meson n физ. пи-мезон, пион pi'mfeln vi разг, гонять (футбольный) мяч, играть в мяч pimpe а: das ist mir - н.-нем. это мне всё равно, на это мне наплевать Pimpelei / =, -еп разг. 1. хныканье; 2. изнеженность pimpelig а разг. 1, хныкающий, плакси¬ вый; изнеженный; 2. тщательный Pimpelliese / = разг, недотрога, нежен¬ ка, нюня (о женщине) pimpeln vi разг, хныкать, плакаться, жаловаться (напр., на болезни) Pimperl п -s, = карлик, малыш pimperlich а см. pimpelig Pimperlinge plразг, монеты, деньжата pimpern vi бав. 1. бренчать; звякать, звенеть; 2. шалить, возиться (о поло¬ вом сношении) Pimpernuß / бот. клекачка (Staphy- lea L.) Pimpf m -s, -e 1. мальчуган, малыш; 2. член гитлеровской детской органи¬ зации; 3. австр. дурак Pinakothek / =, -еп пинакотека, кар¬ тинная галерея Pinaß, Pinässe/=, ..nässen полубаркас, катер Pincenez <фр.> [pes'ne:] п = [-zne:s], = [-'ne:s] пенсне Pindos т = Пинд (горы на Балканском полуострове) Pinge / =, -п горн, котлообразная впа¬ дина, воронкообразное углубление; дудка (выработки) pingelig а разг, мелочный, педантич¬ ный; щепетильный Pingenbau т горн, разработка дудками Pingpong п -s, -s пинг-понг Pingpong||platte /, -tisch т стол для пинг-понга; -Spieler т игрок в пинг- -понг Pinguin ['pnjguim и pirjgu'im] т -s, -е 1. пингвин; 2. «пингвин» (костюм с электрообогревом для полярников) Pinije/ =, -п пиния, сосна итальянская (Pinus pinea L.) Pinijenwolke / геол, пиниеобразное облако (при извержении) Piniöle /=, -п семена из шишек пинии pink а (ярко-)розовый Pink/=, -еп см. Pinke I Pinke I / ==, -п грузовое судно; рыбачий парусник Pinke П/=, -п кузница Pinke III / = фам. монеты, деньжата; meine ~ ist alle у меня все монеты кон¬ чились; es kostet - это стоит кучу де¬ нег Pinkel т -s, = разг, фат; воображала; кутила; ein feiner - франт, стиляга Pinkelbecken п груб, писсуар pinkeln ы́разг. мочиться Pinkelpause / разг, небольшой пере¬ рыв (для отправления естественной надобности) pinken I vtpasz. 1. колотить (по чему-л., напр., молотком); 2. ковать; II vi ти¬ кать Pinkepinke /= см. Pinke III Pionierarbeit Pinn т: einen - haben быть высокомер¬ ным [с большим самомнением] Pinne/=, -n 1. тех. стержень; костыль; нагель; шпилька; кнопка; 2. мор. рум¬ пель pinnen I vt приделывать [прикреплять] кнопками; II vi разг, писать Pinöle /“, -п тех. пиноль Pinscher т -s, = 1. пинчер (порода собак); 2. разг, забавный человек; 3. пренебр. шавка Pinschern vi бежать, нестись Pinsel I т -s, = кисть, кисточка; den - führen заниматься живописью, быть живописцем; владеть кистью; er malt mit kühnem - у него смелая кисть Pinsel II т -s, = разг, глупец, просто¬ филя Pinselanstrich т стр. окраска кистью Pinselei I/ =, -ев разг. мазня (о карти¬ не) Pinselei II / =, -еп разг, большая глупость Pinseler т -s, - пренебр. мазила (о пло¬ хом художнике) pinseln I vt 1. мед. смазывать (кисточ¬ кой); 2. разг, малевать, мазать; раскра¬ шивать; II vi диал. 1. хныкать; скулить; 2. торговаться Pinselflschimmel т бот. пеницилл (Penicillium Lk.); -strich т мазок (кис¬ тью); keinen -strich mehr tun не при¬ трагиваться больше к кисти (о худож¬ нике) Pinselung / =, -еп мед. смазывание (кисточкой) Pinselzüngler pl зоол. 1. лори, щётко¬ язычные попугаи (Loriidae); 2. медо¬ сосы (Meliphagidae Gray) Pinsler см. Pinseler Pinte / =, -n 1. пинта (высокая камен¬ ная кружка, каменный кувшин); 2. пинта (мера измерения жидкостей = 1 л); 3. швейц, пинта (мера земельной площади = 1/8 моргена); 4. разг, трак¬ тир, кабак Pinünsen pl см. Penunzen Pin-up-Girl <англ.> [pm'apgced] п -s, -s 1. фотография полуобнажённой красивой девушки в журнале; 2. кра¬ сивая девушка, служащая моделью для фотографий, полуобнаженной натуры pinxit <лат.> (сокр. pinx., pxt., р.) иск. писал (картину) (такой-то) Pinzette /=, -п пинцет pinzieren vi, vt работать [отщипывать] пинцетом Pion п -s, Pionen см. Pi-Meson Pionier т -s, -е 1. пионер, новатор; 2. первый поселенец, первый коло¬ нист; 3. воен, сапёр; рядовой инженер¬ ных войск; военный инженер; 4. pl ин¬ женерные войска; bei den -en dienen служить в инженерных войсках Pionier||arbeit/ работа новатора; -auf¬ gabe / задача инженерных войск; -aufklärung / воен, инженерная раз¬ ведка; -bataillon [-taljom] п сапёр¬ ный батальон; -gerät п инженерно¬
287 Pionieroffizier сапёрное имущество; инженерная техника; -gruppe/сапёрный отряд pionier||offizier т офицер инженер¬ ных войск; -panzerkampfwagen т (сокр. Pionier-Pr. Kw.) сапёрный танк; ~park т воен, склад инженерно-са¬ пёрного имущества; -pflanzen pl бот. первые растения; -sperre / воен, ин¬ женерное заграждение; -truppen pl инженерные войска pioniertruppen|verband т воен, инже¬ нерно-сапёрная часть Pionier||waffe / уст. инженерные вой¬ ска; -wesen п военно-инженерное дело; -zug т воен, сапёрный взвод Pipapo п -зразг. всякая всячина Pipe I / =, -п н.-нем. 1. трубка (кури¬ тельная); 2. кран (у бочки) Pipe II <англ.> [рд?р] n,f=, -s (винная) бочка (вмещает 126 галлонов; в Анг¬ лии служит мерой жидкостей) Pipeline <англ.> ['рдрр1а£п] / =, -s трубопровод; нефтепровод Pipette /=, -п пипетка pipettieren vt хим. пипетировать (на¬ бирать или выпускать жидкость при помощи пипетки) Pippau т -(e)s бот. скерда (Crepis L.) Pips т -es 1. вет. типун; möchtest du den - bekommen! шутл., фам. типун тебе на язык!; 2. разг, простуда; 3. фам. безумие, сумасшествие; einen ~ kriegen сходить с ума от злости [от нетерпения] Pique <фр.> [pi:k] п =, -s см. Pik III Pique <фр.> [pi'ke:] см. Pikee Piqueur <фр.> [-zk0:r] см. Pikör Pirat m -en, -en пират, морской разбой¬ ник Piratensender m «пиратский» [неле¬ гальный, подпольный] передатчик, «пиратская» [нелегальная, под¬ польная] радиостанция Piraterie/“, ..rijen пиратство Piräjus п - г. Пирей Pirmasens п г. Пирмазенс Pirna п -s г. Пирна Piröge/=, -п пирога (лодка) Pirogge/“, -п пирог, кулебяка Pirol т -s, -е иволга обыкновенная (Oriolus oriolus L.) Pirolazejen pl бот. грушанковые (Pyrolaceae) Pirouette <фр.> [-ru-]/=, -n 1. пируэт; 2. поворот кругом (полный) в стойке на кистях (гимнастика) pirouettieren [-ru-] vi делать пируэты Pirsch / = охота (на тяге) pirschen vi охотиться; подкрадываться к дичи Pisa п -s Пиза (провинция и город в Италии) Pisang т -s, -е банан, банановое дерево (Musa L.) Pisangfresser р1зоол. бананоеды, тура- ко (Musophagidae) Pisee т -s 1. битая глина; 2. глинобит¬ ное строение pispern vi шептать Piß т Pisses, Pisse, Pisse/=, -празг. моча pissen vi разг, мочиться Pissoir [pi'söa:r] n -s, -e и -s писсуар Pißpott m разг, ночной горшок Pistäzije / =, -n бот. фисташка (Pista- cia L.) Piste f =, -n 1. спорт, трек; дорожка; лыжня; дистанция; трасса; die ~ abstecken разметить дистанцию; 2. край манежа (в цирке); 3. ав. лётная дорожка; взлётно-посадочная полоса Pistill п -s, -е 1. пест, пестик; 2. бот. пестик Pistol п -s, -е уст. см. Pistole I Pistole I / =, -n 1. пистолет; j-n auf ~n fordern вызвать кого-л. на дуэль; 2. капсюль (мины); взрыватель (тор¬ педы); о́ j-m die ~ auf die Brust setzen разг, принуждать кого-л. силой к че- му-л.; = брать кого-л. за горло; die Antwort kam wie aus der ~ geschossen разг, он сразу же выпалил ответ Pistole II / =, -п пистоль (старинная испанская и французская золотая мо¬ нета) Pistölen||schuß т выстрел из пистоле¬ та; пистолетный выстрел; -Strahlrohr п пистолет-распылитзль; -tasche / пистолетная кобура Piston <фр.> [~'t5] п -s, -s пистон Pistung / =, -еп движение корпуса при повороте (лыжи) Pitaval [-V-] т = и -s сборник инте¬ ресных случаев в криминалис¬ тике Pitchpine <англ.> ['pitpa^n] / =, -s пич- пайн (американская жёлтая южная сосна) Pithekänthropus т = палеонт. пите¬ кантроп pithekoid а обезьяноподобный Pitschblende / геол, урановая смоля¬ ная руда, настуран pitsch(e)patsch(e)näß а разг, промок¬ ший до нитки Pitting п -s, -s хим. точечная коррозия, питтинг pittoresk а живописный Pittosporazejen pl бот. питтоспоровые (Pittosporaceae R. Br.) Pittsburgh [-ba:rg] n -s г. Питсбург piu <um.> [pju:] муз. более; ~ lento более медленно Pivot [-'vo:] m -s [-'vo:s], -s [-'vo:s] пово¬ ротный [боевой] штырь, вертикаль¬ ная цапфа (лафета орудия) Piz т =, = вершина (горы) pizzicato [-'kado:] (сокр. pizz) муз. пиц¬ цикато, пиччикато Pjatigorsk п -s г. Пятигорск Pjöngjang п -s г. Пхеньян Placebo п -s, -s мед. плацебо (ложное лекарство) Placement <фр.> [plas'mä] п -s, -s 1. размещение; 2. эк. инвестиция, по¬ мещение (капитала) Pläche / =, -n 1. брезент; парусина; 2. навес из парусины, тент placieren [-'si:- и -'tsi:-] I vt 1. размес¬ тить, поставить (кого-л., что-л.); уст¬ роить (кого-л.); 2. эк. помещать (капи¬ Plagge тал); 3. спорт, (точно) направить, пласировать (мяч); II sich - 1. разме¬ ститься, устроиться; 2. спорт, занять какое-л. место (в соревновании) Placierte [-'si:- и -'tsi:-] sub т, / спорт. занявший, -шая какое-л. место (в со¬ ревновании) Placierung [-'si:- и -'tsi:-] /=, -en 1. см. Placement; 2. спорт, место, занятое в соревновании; 3.: ~ des Balles спорт. пласировка [точное попадание] мяча (в намеченное место) Plack т -s, -е, / =, -en, Placke / =, -п 1. тяжесть, груз; 2. заплата; 3. узелок (в ткани); 4. проплешина; 5. разг. пятно, клякса placken I vt i. латать (что-л.), ставить заплату (на что-л.); 2. разг, мучить (кого-л.), докучать (кому-л.); II sich ~ разг, мучиться Placken т -s, = см. Plack Plackerei / =, -еп разг, мучение, хлопо¬ ты, возня, капитель pladäuz int н.-нем., з.-нем. бац!, бух!, хлоп! Pladder т -s разг, ливень pladdern разг. I от 1. плескаться, жур¬ чать; 2. шлёпать (по воде); II vimp: es pladdert льёт дождь plädieren vi произносить речь перед судом (о прокуроре или защитни¬ ке); отстаивать какое-л. положение; der Staatsanwalt plädiert für [auf] «schuldig» прокурор настаивает на признании обвиняемого виновным; die Handelskammer plädiert für eine Vereinfachung des Ausfuhrverfahrens торговая палата предлагает упростить правила проведения экспортных операций; wir ~ für friedliche Zusam¬ menarbeit мы выступаем за мирное сотрудничество Plädoyer <фр.> [-döa'je:] п -s, -s речь защитника [прокурора] перед судом; выступление перед судом Plafond <фр.> [-Т5] т -s, -s 1. apxum. плафон, потолок; 2. австр. ком. потолок (предельный, максимальный размер чего-л.) Plafondbesteuerung [- fö-] / обложе¬ ние максимальным налогом Plage /=, -n 1. мучение, мука; заботы, хлопоты; ein jeder hat seine ~ у каждо¬ го свои заботы; mit den Kindern hat man seine (liebe) - с детьми много хло¬ пот [забот]; 2. бич, бедствие Plagegeist т разг, мучитель plagen I vt 1. мучить, томить; asthma¬ tische Anfälle plagen ihn он страдает приступами астмы; das plagt mich nicht sonderlich это меня не особенно беспокоит; dich plagt wohl die Neugier? тебя, видно, мучит любопыт¬ ство?; den plagt der Teufel разг, его нечистый попутал; 2. надоедать, доку¬ чать (кому-л.); (um А) приставать (к кому-л.), выпрашивая (что-л.); II sich ~ мучиться Plager т -s, = см. Plagegeist Plagge/==, -п н.-нем. дернина, дёрн
plaggen pläggen vt 1. снимать дёрн (с чего-л}; 2. удобрять дёрном Plagiät п -(e)s, -е плагиат, литературное воровство Plagiätor т -s, ..toren плагиатор plagiieren vt совершать плагиат Plaid <англ.> [ple:t] т, п -s, -s плед Plakät п -(e)s, -е 1. плакат, афиша; большое объявление; 2. разг, большое пятно plakatieren vt расклеивать плакаты (призывающие к чему-л}; вывешивать объявления (о чём-л} Plakatismus т = «плакатизм» (зло¬ употребление языковыми штампами) plakativ а плакатный; - gehaftete Illustrationen иллюстрации в стиле плаката Plakät||kleber т -s, = расклейщик пла¬ катов; -kunst/, -malerei/плакатная живопись; -künstler т плакатист; -säule / столб для афиш и объявле¬ ний; -schrift / плакатный шрифт; -Werbung / реклама при помощи афиш [плакатов], плакатная реклама Plakätte / =, -п (памятная) медаль; спортивный значок (прямоугольной формы) plakieren vt тех. плакировать, покры¬ вать металлическим слоем Plämpe /=, -п диал. бурда plämpen vt ю.-нем., ср.-нем. 1. качать, раскачивать; 2. повесить (так, чтобы повешенный предмет мог качаться); 3 я швырять plan а 1. ровный, плоский; den Film - halten фото выравнивать пленку; - liegen лежать плоско; 2. ясный, по¬ нятный, вразумительный, простой; eine ~е Schreibart уст. ясный слог Plan I т -(e)s, Pläne 1. план (меропри¬ ятий, порядок действий); ein gut aufgebauter ~ хорошо составленный план; ein detaillierter - подробный план; ein weitgreifender [weitgespann¬ ter] ~ широко задуманный план; ein - auf weite Sicht план на большой срок, перспективный план; 2. план, замы¬ сел, намерение; j-s - durchkreuzen расстроить [опрокинуть] чей-л. план; einen - fassen задумать что-л.; Pläne schmieden [machen] строить [вынаши¬ вать] планы, замышлять что-л.; Pläne für die Zukunft entwerfen строить пла¬ ны на будущее; er steckt voller Pläne у него множество планов; das lag nicht in seinem - это не входило в его планы; sich mit einem ~ tragen вына¬ шивать какой-л. план, носиться с ка¬ кой-л. идеей; 3. план, чертёж; 4. гори¬ зонтальная проекция Plan II т -(e)s, Pläne площадь; равнина; плоскость; ein weiter grüner - большая ровная лужайка; 0 auf dem - erscheinen, auf den - treten 1) выйти на арену; появляться на горизонте; 2) появлять¬ ся; выявляться, обнаруживаться; gleich auf dem - sein не заставить себя ждать; etw. auf den - rufen вызвать по¬ явление чего-л.; активизировать что-л. 288 Plänarbeit /плановая работа Planchette <фр.> [plä'Jeta] / =, -п 1. планшет (корсета); 2. стол для спи¬ ритических сеансов Plandisziplin / точное [своевременное] выполнение плана Pläne / =, -n 1. брезент (грузовика); 2. навес (из парусины), тент; 3. бре¬ зентовая покрышка Pläne Ipl от Plan Pläne II /=, -п равнина; плоскость Plänemacher т прожектёр plänen vt 1. (за)планировать; 2. наме¬ чать, задумывать; was - Sie für den Sommer? какие у вас планы на лето? Pläner т -s, ” проектировщик Planerfüllung/выполнение плана plänerisch а плановый; планировоч¬ ный Pläneschmied т прожектёр Planet т -еп, -еп астр, планета planetär(isch) а астр, планетный; пла¬ нетарный Planetärium п -s, ..rijen планетарий Planetenaußenstation / околопланет¬ ная космическая станция; -bahn / астр, орбита; путь планеты; -fahrt / межпланетный полёт; -fahrzeug п планетоход; -landung / посадка на планету Planätenlandungs|sonde / автомати¬ ческая исследовательская станция для посадки на планету Planeten||mischer т тех. планетарная мешалка; -mond т (естественный) спутник планеты; -raum т межпла¬ нетное пространство; космос; -sonde/ автоматическая межпланетная стан¬ ция; -Sucher т прибор астроориента¬ ции; -System п астр, планетная система Planetochöd <русск.> т -s, -s плането¬ ход Planetographie / = планетография Planetoid т -еп, -еп астр, планетоид, астероид Planetolöge т -п, -п планетолог Planetologie / - планетология Planetomobil п -s, -е планетоход Plän||feuer п воен, стрельба по карте [по планшету]; -film т фото плоская ■ [форматная] плёнка; —filter п тех. рамный фильтр; -fläche / плоская поверхность plängemäß I а планомерный; II adv согласно [по] плану; в плановом по¬ рядке Plängewinn т плановая прибыль plängleich а в соответствии с планом; планомерный Plänheit/” 1. ровность; 2. ясность Plän|hobeimaschine fmex. продольно¬ строгальный станок planieren vt выравнивать, планиро¬ вать; das Gelände - выравнивать рель¬ еф местности Planier||pflug т тех. грейдер; -raupe / бульдозер Planiflglöb т -en, -en, -glöbium п -s, ..bijen географическая карта полуша¬ Planspiegel рий; -meter п планиметр (прибор); ~metrie/ = мат. планиметрия planimätrisch а планиметрический Planke / =, -n 1. планка; дощатый забор; барьер; 2. доска, половица; 3. спорт, шведская стенка Plänkelei/”, -en 1. перестрелка; стыч¬ ка; 2. перебранка plänkeln vi 1. перестреливаться; 2. пе¬ ребраниваться; 3. шутл., ирон, любез¬ ничать; 4. молотить Plänkendeck п мор. деревянная палуба Plänkler т -s, = 1. участник перестрел¬ ки; 2. спорщик plänkonkav а плоско-вогнутый plänkonvex [-V-] а плоско-выпуклый Plänkton п -s биол. планктон; pflanzli¬ ches - растительный планктон, фито¬ планктон; tierisches ~ животный планктон, зоопланктон Planktön||besied(e)lung / заселение планктоном; -farm/ферма (по разве¬ дению) планктона planktönisch а биол. планктонный Plänlage /: eine - der Filme ist erforder¬ lich фото плёнки должны лежать плоско plänlos а непланомерный, идущий не по плану (напр., о работе) Plänlosigkeit /= бесплановость; непла¬ номерное™ plänmäßig а планомерный; плановый, предусмотренный планом; предусмо¬ тренный штатами; ~е Gliederung воен. штатная организация Plänmäßigkeit / = планомерность; плановость Plänmaterial п картографический ма¬ териал Plänmenge / плановый объём; количе¬ ство, предусмотренное планом pläno adv полигр. без фальцовки, в фор¬ ме листа plänparallel а плоскопараллельный Plänpause / восковка, калька с черте¬ жом [со схемой] Plänposition /статья (хозяйственного) плана Plänrost т тех. 1. горизонтальная ко¬ лосниковая решётка; 2. горизонталь¬ ный колосниковый грохот Plansch т -es, -еразг. 1. дождь; 2. шлё¬ панье по воде; 3. диал. бурда Plänschbecken п детский бассейн (для плавания) ,J Plänscheibe fmex. планшайба plänschen vi разг, плескаться (в шлёпать по воде Plänschießen п воен, стрельба по карте [по планшету] Plänflsektor т угловой план (артилле¬ рийский); -sichter т с.-х. плоскоре¬ шётная сортировка; -sieb п тех. пло¬ ский грохот Plänflspiegel т плоское зеркало; -spiel п 1. воен, штабное учение, штабная игра; занятия на картах; im -spiel durcharbeiten отработать на картах [на штабных учениях]; 2. дело¬ вая игра
Planstärke llllg r— Plänflstärke f воен, штатная числен¬ ность, штатный состав; -stelle /штат¬ ная единица, штатная должность; eine freie -stelle вакантная должность Plantage <фр.> [-39] / =, -п планта¬ ция plantägenflkautschuk [-39П-] т план¬ тационный каучук; -Schlepper т плантационный трактор; садово-ого¬ родный трактор; -wirtschaft f план¬ тационное хозяйство Plantaginazöjen pl бот. подорожнико¬ вые (Plantaginaceae Juss.) plantar а анат. подошвенный plantschen см. planschen Plänübergang т пересечение дорог на одном уровне Planum п -s, ..пеп ж.-д. земляное полот¬ но, постель балласта (железнодорож¬ ного) пути Planung/“, -еп планирование Plänungs|voranschlag т проектная смета Planunterlage /планшет planvoll а 1. плановый; планомерный; 2. обдуманный Planwagen т фургон plänzeichnen vt (употр. тк. в inf.) чер¬ тить горизонтальную проекцию [план] Plän||zeichnung / план, чертёж в гори¬ зонтальной проекции; -zeiger т топ. координатомер, координатная мерка Planziel п воен, цель, нанесённая на карту Plan||ziffern pl см. Planzahlen; -zug т поезд, предусмотренный в расписа¬ нии Plappe/=, -в разг, отвислая губа pläppen vi з.-нем. разг, шататься, ка¬ чаться; идти шатаясь Plapperei /=, -еп болтовня Plapperer т -s, = болтун pläpperhaft а болтливый Plapperhaftigkeit / = болтливость pläpperig см. plapperhaft Pläpperin/=, -пеп болтунья Plappermaul празг. болтун; трещотка pläppern vi, vt разг, болтать; тарато¬ рить, трещать; das Kind plappert schon ребёнок уже говорит [начинает гово¬ рить]; er hat geplappert он пробол¬ тался Pläppertasche / разг, болтунья, тре¬ щотка Pläpprer см. Plapperer Pläpprerin см. Plapperin pläpprig см. plapperhaft Plärre / =, -n зоол. лысуха (Fulica atra L.) plärren vi разг. 1. реветь, плакать; 2. хныкать, плакаться; 3. орать, петь Plärrer т -s, = разг, рёва, плакса Pläsanterie /=, ..rijen шутка; забава Pläsier п -s, -е и австр. -s удовольствие; забава; развлечение pläsierlich а забавный, потешный Plasma п -s, ..men 1. плазма; сыворотка крови; 2. ядерн. плазма 10-1161 289 Plasmabrenner т тех. плазменная горелка Pläsmaflkonserve [-va] /мед. консерви¬ рованная плазма крови; -physik/фи¬ зика плазмы Plasmajstrahi т 1. ядерн. плазменный шнур; 2. струя плазмы (в плазменном двигателе) Plasmatrön п -s, -еп тех. плазмотрон, плазмогенератор, плазменный гене¬ ратор Plasmodium п -s, ..dijen биол. плазмо¬ дий Plast т -es, -е пластмасса Plästflbeutel т пакет [мешочек] из син¬ тетической [полимерной] плёнки; -bügel т пластмассовая вешалка, пластмассовые плечики Plaste/“, -празг. пластмасса Plastjerzeugnisse pl изделия из пласт¬ массы Pläst||foli[e / синтетическая [полимер¬ ная] плёнка; -geschirr п посуда из пластмассы Plastics <англ.> ['plestrks] pl изделия из пластмассы Plastifikator т -s, ..toren хим. пласти¬ фикатор Plastifizierung/“хим. пластификация Plastik I /=, -en 1. тк. sg пластика, пла¬ стическое искусство; 2. произведение пластики; 3. тк. sg пластичность; eine Sprache von seltener - необычайно пластичный язык; der Redner zeich¬ nete den Künstler in lebensvoller - ора¬ тор дал живой образ художника; 4. тк. sg кино объёмность, стереоско¬ пичность; 5. мед. пластика, пластиче¬ ская операция Plastik II п, т -s, -s синтетика, синтети¬ ческие материалы; изделия из синте¬ тических материалов Plästika pl изделия из пластмассы Plastikat п -(e)s, -е хим. пластикат Plastikatiön /=, -ев резин, пластикация Plastikator та -s, ..torenрезин. 1. пласти- катор; 2. машина для пластикации (каучука) Plästik||binder т полигр. соединение блоков при помощи пластмассовых скоб [клапанов]; -boje / мор. пласт¬ массовый буй; -bombe / пластиче¬ ская бомба Plastiker т -s, = скульптор Plästikflfolije / синтетическая плёнка; -tüte/пакет [мешочек] из синтетиче¬ ской [полимерной] плёнки Plastilin п -s, Plastilina / = пластилин plastisch а 1. пластический; пластич¬ ный; ~е Masse пластмасса, пластиче¬ ская масса; 2. пластичный; объёмный; ein -er Film стереофильм Plastizierung/“ см. Plastikatiön Plastizität / = пластичность Plastizitäts||grenze / тех. предел плас¬ тичности; -messer т см. Plastometer Plastkleber т клей для пластмассы Plastometer п резин, пластомер Plastron <фр.> [-'tro] т, п -s, -s пласт¬ рон (нагрудник у фехтовалыцика; тж. platt тугонакрахмаленная грудь мужской сорочки или широкий галстук) plästjummantelt а тех. в пластмассо¬ вой оболочке Plästverarbeitungs|werk п завод по обработке пластмасс; завод пластмас¬ совых изделий Platane/“, -п бот. платан (PlatanusL.) Plateau <фр> [~'to:] п -s, -s плато, плоскогорье Plateauflschuhe [pla'to:-] pl туфли на платформе; -sohle / платформа (подошва обуви) plateauförmig [-'to:-] а плоский, в виде плато, платообразный Plateauwagen [-'to:-J т ж.-д. платфор¬ ма (вид вагона) Platin [-ti:n] п -s (хим. знак Pt) платина platinblond а: -es Haar волосы плати¬ нового цвета (подкрашенные под се¬ дину) Platine / =, -n 1. мет. листовая [плос¬ кая] заготовка, сляб; 2. стр. кубиче¬ ская брусчатка; 3. текст, крючок ремизоподъёмной каретки (жаккар¬ довой машины); 4. эл. плата Platinenstraße f, Platinenwalzwerk п мет. слябинг Platingaze [-za] / хим., платиновая сетка platinieren vt покрывать платиной platiniert I part II от. platinieren; II part adj платинированный, покрытый пла¬ тиной Plätinflmetalle pl платиновые ме¬ таллы; -mohr п см. Platinschwarz; -schwamm т хим. губчатая платина; -schwarz п хим. платиновая чернь; -zahn тразг. очень богатая девушка Platitude / =, -п пошлость; плоская шутка platonisch а 1. от собств. платонов; 2. платонический; ~е Liebe платони¬ ческая любовь; eine ~е Erklärung abgeben сделать платоническое [ни к чему не обязывающее] заявление platsch int бултых! platschen I vi разг, бултыхаться; плес¬ каться; im Wasser - плескаться в воде; ins Wasser - бить [шлёпать] по воде; die Ruder - ins Wasser слышится всплеск вёсел; II vimp: es platscht хлещет дождь Plätschergeräusch п плеск, всплеск plätschern vi 1. плескаться, полоскать¬ ся; 2. журчать (напр., о ручье); der Regen plätschert (слышно, как) идёт дождь; 3. перен. журчать (о речи); die Unterhaltung plätscherte leicht dahin беседа мирно текла; разговор журчал plätschig а 1. промокший до нитки; 2. неуклюжий, неловкий platschnaß а разг, промокший до нитки Plätschregen см. Platzregen platt I а 1. плоский; ~е Füße плоскосто¬ пие; das ~е Land равнина; eine ~е Nase приплюснутый нос; auf der -en Erde liegen лежать на голой земле; 2. пошлый; 3. полный, чистейший; das
Platt ~e Gegenteil полная противополож¬ ность; die ~e Wahrheit чистейшая правда; 4. см. pattdeutsch; о́ ~ sein/?o32. быть ошеломлённым; II adv 1. плаш¬ мя; пластом; j-n ~ niederdrücken пова¬ лить кого-л. на спину, прижать кого-л. к земле; ~ vor dem Wind с ветром в спину; 2. разг, начисто; наотрез; на¬ прямик; ein Gesuch - abschlagen уст. наотрез отказать в просьбе [откло¬ нить прошение]; etw. ~ heraussagen сказать что-л. напрямик; den Kopf - scheren уст. остричь голову наголо; о́ j-n ~ schlagen разбить наголову кого-л. Platt п = и -s см. Plattdeutsch Plättboden|boot п плоскодонное судно Plättbrett п 1. гладильная доска; 2. разг, пренебр. доска (плоскогрудая женщина) plattdeutsch а нижненемецкий, на нижненемецком диалекте Plattdeutsch п = и -s, Plattdeutsche sub п нижненемецкие диалекты plattdrücken отд. vt сплющивать Platte I/=, -n 1. блюдо (напр., для жар¬ кого); лист; eine gemischte - разные за¬ куски; eine kalte ~ холодные закуски; 2. поднос; 3. пластинка (граммофон¬ ная, фото и др.); etw. auf die ~ bannen запечатлеть что-л. на фотографии; eine neue ~ auflegen переменить плас¬ тинку (тж. перен. — переменить те¬ му разговора); immer dieselbe ~! разг. всё та же песня!; 4. тех. плита; плас¬ тина; доска; лист; (кухонная) плита; 5. геогр. плато; 6. разг, плешь, лысина; 7. стол для настольного тенниса; о́ die ~ putzen разг, улепётывать; - schieben разг, ночевать под открытым небом; das kommt nicht auf die ~ фам. об этом не может быть и речи; der hat aber -n уст. = у него денег куры не клюют Plätte II sub т: er hat einen ~n разг, у не¬ го шина спустила (б. ч. о велосипе¬ дисте) Plätte /=, -n, Platteisen п утюг plätteln vi ритмично похлопывать по бедру и голенищам сапог (танцуя ба¬ варский народный танец) plätten vt 1. выравнивать; разглажи¬ вать; сглаживать; 2. сплющивать plätten vt 1. гладить; утюжить; 2. мет. расковывать, плющить; вытягивать; гладить; 3.: j-m eine [eins] - разг, дать пощёчину кому-л.; о́ da bin ich einfach geplättet! разг, я просто обалдел! Plätten п -s 1. глаженье, утюжка; 2. мет. расковывание, расплющива¬ ние; вытягивание Plätten||abdeckung / стр. панельное перекрытие; -archiv [-<?-] п архив грампластинок Plättenbandförderer т тех пластин¬ чатый конвейер Plätten||bau т панельная постройка; панельное здание; -bauweise / стр. сборно-щитовое строительство; -druck т полигр. стереотипная печать; -epithel п анат. плоский эпи¬ 290 телий; -ersatz т съёмный зубной протез, искусственная челюсть; -kaiander т резин, листовальный ка¬ ландр; -kalk т геол, плиточный изве¬ стняк; -kassette f фото кассета для пластинок; -kondensator т эл. плос¬ кий конденсатор; -kühler т хим. пла¬ стинчатый холодильник; -kupplung / дисковое сцепление; -ofen т тех. по¬ лочная печь; -presse / тех. этажный пресс; -pulver п пластинчатый порох; -rauschen п -s шумы, создаваемые грампластинкой при проигрывании; -see т см. Balaton; -Spieler т проиг¬ рыватель; патефон; -Staumauer / гидр, плитно-контрфорсная плотина; -transportwagen т стр. панелевоз; -Wechsler т проигрыватель с автома¬ тической сменой пластинок; -weg т дорожка, выложенная плитками; тро¬ туар; -werk п комбинат по производ¬ ству строительных панелей; -ziehen п -s резин, листование Plätter т -s, - гладильщик Plättjerbse/чина (Lathyrus L.) platterdings adv просто-напросто; без¬ условно, решительно, положительно Plätterei /==, -en 1. глаженье; 2. поме¬ щение для глаженья Plätterin / =, -nen гладильщица Plätt||fisch т зоол. 1. густера (ВНсса bjorkna L.); 2. pl -fische камбаловые (Pleuronectidae); -form/1. площадка; 2. ж.-д. тамбур; платформа; 3. перен. платформа (программа действий); 4. кафедра (оратора); 5. косм, пуско¬ вая установка Plättform||ball т набивной мяч (бокс); -birne / груша с платформой (бокс); -karre/ж.-д. ручная тележка [тачка] для перевозки багажа; -wagen т ж.-д. вагон-платформа Plättfrost т мороз без снега Plättfrau /см. Plätterin Plättfuß т 1. мед. плоская стопа; плос¬ костопие; 2. разг, (велосипедная) шина [покрышка], спустившая воз- ДУх Plättfuß|einlage/мед. супинатор plattfüßig а с плоской стопой, плоско¬ стопный Plättgut п -s бельё [материал] для гла¬ женья Plättheit/=, -еп пошлость plattieren vt 1. мет. плакировать; 2. кож. разводить; 3. керам, дублиро¬ вать (стекло) Plattierung / == мет. плакировка, пла¬ кирование plattig а гладкий (о скале) Plättler т -s, = платлер (баварский на¬ родный танец и танцор, исполняющий этот танец) Plättmaschine /гладильная машина Plättmönch т зоол. славка-черно- головка (Sylvia atricapilla L.) plättnasig а с приплюснутым носом Plättsilber п мет. белый томпак Plättsohle / зеркало утюга (гладящая поверхность) Plätzchen Plätt||stich т гладь, вышивка гладью; -Stickerei / вышивка гладью Plättstube /помещение [комната] для глаженья Plättwurm т плоский глист, ленточный глист, лентец Platz т -es, Plätze 1. место (часть про¬ странства); ~ finden найти место, разместиться; - greifen распростра¬ няться, шириться; Mutlosigkeit griff dort - ими овладело малодушие; - machen посторониться, отойти в сторону, дать место (для прохода); - gemacht!, - da! посторонись!, доро¬ гу!; - nehmen занять место, сесть; zwei Plätze auf einem Schiff nehmen купить два билета на пароход; j-m [für j-n] einen - reservieren забронировать [оставить за кем-л. ] место; das ist hier nicht am ~(e), das ist fehl am - здесь это неуместно; er ist hier (nicht) am rech¬ ten - он здесь (не) на месте, он (не) соответствует своему назначению; gleich auf dem - sein не заставить себя ждать; immer auf dem - sein всегда быть на месте [налицо, в чьём-л. распоряжении]; auf die Plätze! спорт. на старт!; die Waren wurden vom - weg verkauft товары были проданы прямо со склада; von seinem - wegrücken подвинуться; 2. поле боя; позиция; den - behaupten 1) оставить поле боя [позицию] за собой; 2) одержать побе¬ ду, победить; einen festen - besetzen занять укреплённый пункт; den - räu¬ men оставить свои позиции; auf dem - bleiben пасть на поле боя, быть убитым; 3. место (в соревнованиях); den ersten - belegen запять первое место; j-m den ersten - einräumen усту¬ пить первенство кому-л.; auf einen der ersten Plätze rücken выйти на одно из первых мест; um den ersten - kämpfen бороться за первенство [за первое место]; 4. место, должность; er füllt seinen - gut aus он хорошо выполняет свои служебные обязанности; 5. пло¬ щадь; плац; ein grüner - лужайка, газон; 6. спорт, площадка; поле (напр., футбольное); auf eigenem - spielen спорт, играть на своём поле; 7. рынок; auf dem hiesigen - 1) на здешнем рынке; 2) здесь, на месте; о́ sich (D) den ~ an der Sonne erobern завоевать себе место по́д солнцем Plätz||angst /мед. боязнь пространства, агорафобия; -anweiser т -s, ”, -anweiserin / =, -nen 1. билетёр, -ша, капельдинер; распорядитель, -ница (напр., в зале заседаний); 2. мор. ре¬ гистратор местонахождения груза (в портовом складе); -beleuchtung / освещение (площадки) аэродрома Plätzbüchse /пугач Plätzchen п -s, = 1. местечко; ein warmes - тёплое [доходное] местечко; 2. лепёшка; таблетка; 3. круглое плоское печенье; ~ ausstechen выре¬ зать формой кусочки теста (для печенья)
Platzdeckchen Platzdeckchen n -s, = салфетка (на ко¬ торую ставится столовый прибор) Plätzdorf п деревня с площадью Plätze f =: beinahe die - kriegen фам. чуть не лопнуть (от злости, со смеху) Plätze /=, -п сечка, секач plätzen I vi (s) 1. лопнуть, лопаться; треснуть, трескаться, разрываться; er ist vor Arger [vor Neid, vor Lachen] beinahe geplatzt разг, он чуть не лоп¬ нул от злости [от зависти, со смеху]; das ist geplatzt разг, это дело лопнуло; da war er geplatzt! разг, и он был готов! (не в состоянии ни сделать, ни ска¬ зать что-л.); 2. обозначает резкое движение в каком-л. направлении: die Ansichten - aufeinander мнения (здесь) сталкиваются; ein Besuch platzte ins Haus к нам нагрянули гос¬ ти; II sich ~ разг, бухнуться (сесть) Plätzen п -s 1. разрывание; разрыв; мед. тж. трещина; 2. взрыв; seine Geduld war am ~ его терпение готово было лопнуть; zum - voll набитый до отка¬ за; das ist zum ~! разг, лопнуть можно от злости [от смеха]! Plätzen I vi (с треском) стрелять; трещать, хлопать; II vt латать Plätzen т -s, = австр. плоское пирож¬ ное Plätzensemble [-arj^saimbsl] п духовой оркестр, выступающий под открытым небом platzfest а лингв, имеющий постоянное место (с точки зрения словорасполо- жения) Plätz||feuerwehr f аэродромная пожар¬ ная команда; ~flug т ав. аэродромный полёт; -furcht f см. Platzangst; -geschäft п сделка, заключённая на месте; -hälfte/половина поля (напр., футбольного); -halter т человек, занимающий место для другого; -herren pl спорт, хозяева поля; -karte/ж.-д. плацкарта plätzkartenpflichtig а: dieser Zug ist - этот поезд (только) с плацкартными вагонами Plätzkartenschalter т касса продажи плацкарт Plätzflkommandant т комендант города [населённого пункта]; -konzert п кон¬ церт (духового оркестра) под откры¬ тым небом; -leuchte / светильник, освещающий одно определённое мес¬ то; -mangel т недостаток места; -mannschaft f спорт, команда хозяев поля; -meister т сторож спортпло¬ щадки [стадиона]; -miete / 1. плата за наём [за использование] места (на выставке и т.п.); 2. театр, абонемент; -mitte / центр поля (напр., футболь¬ ного); -nummer / номер места (напр., в вагоне); -ordner т ответственный за соблюдение порядка (на спортпло¬ щадке во время соревнования) Plätzflpatrone / холостой патрон; -regen т проливной дождь, ливень Platz||reihe/ряд (в театре); -runde/ ав. полёт [круг] над аэродромом; 291 -Scheck т одногородний [местный] чек plätzsparend а малогабаритный Plätz||sperre / спорт, дисквалифика¬ ция стадиона, запрет игры в опреде¬ лённом городе; -verein т спорт, клуб хозяев поля; -verkehr т безналич¬ ный расчёт между банками одного города; -Vertreter т местный пред¬ ставитель иногородней фирмы; -ver¬ weis т спорт, удаление с поля; -vorteil т территориальное преиму¬ щество (футбол); -wähl / спорт. выбор места [стороны]; -wart т см. Platzmeister Plätzwechsel I т фин. вексель, у кото¬ рого совпадает место выставления с местом платежа Plätzwechsel II т перемена места; спорт, смена мест игроков; пересече¬ ние (баскетбол); переход (волейбол) Plätzwechsel|reaktion / хим. реакция обмена Plätzflwette / тотализатор; пари при определении второго и последующих мест (на ипподроме); -wunde/ушиб¬ ленная рана; -Ziffer / сумма мест (фигурное катание) Plauderei / =, -еп болтовня, лёгкая беседа Pläuderer т -s, = 1. беседующий, разго¬ варивающий; рассказчик; собеседник; 2. болтун Pläuderfritze тразг. болтун pläuderhaft а болтливый Pläuderin / =, -nen 1. беседующая, собеседница, разговаривающая; 2. бол¬ тушка, болтунья pläudern vi 1. болтать, беседовать; 2. проболтаться Pläuderflstündchen п -s, = лёгкая бесе¬ да, болтовня; ein -Stündchen halten собраться на часок (поболтать); sich mit j-m zu einem -Stündchen treffen встретиться с кем-л. на часок, встре¬ титься поболтать с кем-л.; -tasche / разг, болтун, -нья, сплетник, -ница Pläudrer см. Plauderer Pläudrerin см. Pläuderin Pläuen п -s г. Плауэн Pläuer See т Плауэрское озеро Plausch т -es, -е см. Plauderei pläuschen см. plaudern plausibel а 1. приемлемый; убедитель¬ ный, основательный; 2. понятный; j-m etw. - machen разъяснить кому-л. что-л. pläustern см. plustern (sich) plauz int бац!, бах! Plauz т -es, -е шлепок; einen - tun плюхнуться, шлёпнуться Pläuze f =, -п диал. 1. лёгкое; er hat es tüchtig auf der - у него больная грудь [больные лёгкие]; die - halten помал¬ кивать, держать язык за зубами; 2. брюхо; sich (D) die - voll ärgern кипятиться, яриться; 3. порка; пота¬ совка, взбучка; es gab [setzte] [tüchtige] - была (основательная) потасовка [взбучка]; 4. койка, кро¬ plempern вать; auf der - liegen лежать в постели (болеть) plauzen I vi диал. плюхнуться, шлёп¬ нуться; II vt: die Faust auf den Tisch - бахнуть [ударить] кулаком по столу; die Tür ins Schloß - захлопнуть дверь; хлопнуть дверью Playback <англ.> [р1е:Ъек] п - кино, тле. 1. воспроизведение (записи); 2. дополнительная синхронизация записи изображения с заранее запи¬ санным звуком; 3. см. Playback¬ verfahren Playbackverfahren [ple:'bck-] п кино, тле. (кино)съёмка под фонограмму, раздельная запись звука и изображе¬ ния; дополнительная запись звука при воспроизведении ранее сделан¬ ной записи Player <англ.> ['pie:ar] т -s, = плейер Plazebo см. Placebo Plazenta / =, -s биол. плацента, детское место, послед Pläzet п -s, -s согласие plazieren см. placieren Plebejer т -s, = ист. плебей plebejisch а 1. ист. плебейский; 2. вульгарный, плебейский Plebiszit п -(e)s, -е плебисцит, референ¬ дум, всенародный опрос Plebiszitgebiet п плебисцитная зона Plebs 1./ = ист. плебс; 2. т -es чернь Pleinair <фр.> [р1ё'пе:г] п = и -s жив. 1. пленэр, работа на открытом возду¬ хе; 2. пленэрная живопись (переда¬ ющая естественное освещение, воз¬ душную среду) Pleinpouvoir <фр.> [plepu'vöa:r] п -s неограниченные полномочия; дове¬ ренность Pleiße/ = р. Плейсе (приток р. Зале) Pleistozän п -s геол, плейстоцен pleite а: - gehen [sein, werden] разг. 1) обанкротиться, разориться; 2) ис¬ чезнуть, испариться Pleite / =, -п разг, банкротство, крах; безденежье; - machen обанкротиться, разориться; обезденежеть; eine - schieben [erleben] ком. разг, ничего не продать; das ist eine große [schöne] ~! это полный крах! Pleitegeier m 1. разг, банкрот, несостоятельный должник (часто о злостном банкроте); der - sitzt auf seinem Dach скоро он обанкротится [потерпит крах], его банкротство не за горами; 2. перен. обанкротившийся стервятник (об имперском гербе) Pleitier <фр.> [~'tie:] т -s, -s разг. банкрот Plejäden pl 1. греч. миф. Плеяды (семь дочерей Атланта); 2. астр. Плеяды (скопление звёзд) Plektron п -s, ..ren и ..тамуз, плектр Plempe /=, -n 1. разг, палаш, шашка; 2. разг, бурда (б. ч. о пиве); 3. берл. полицейский plempern vi разг. 1. шататься, слоняться, бездельничать; 2. см. plan¬ schen; 3. халтурить (плохо работать) ю*
plempig 292 Plutonium plempig а разг. 1. неаккуратный, не¬ ряшливый; 2. жидкий plemplem а разг, свихнувшийся, не¬ нормальный Plenarsaal т зал пленарных заседаний plenipotent а имеющий неограничен¬ ные полномочия, всемогущий Pienipotenz / = неограниченная власть, всемогущество pleno см. in pleno Plente/=, -п ю.-нем. каша из маисовой [гречневой] муки plentern vt производить выборочную рубку (леса) Plenterwald т выборочный лес Pleomorphismus т =, ..теп биол. плео¬ морфизм, многообразность Pleonasmus т =, ..теплит, плеоназм pleonastisch а лит. плеонастический Pleskau см. Pskow Plethi см. Krethi und Plethi Plethora f =, ..ren мед. плетора, полно¬ кровие Pleuel m -s, = тех. шатун Pleuel||mühle f горн, толчея; -Stange f cm. Pleuel Pleura f ..ren анат. плевра Pleureuse <фр.> [ple'raza] f =, -n, б. ч. pl плерезы (траурные нашивки на платьях; тж. страусовые перья для дамских шляп) Pleuritis/“ мед. плеврит Plöwen п -s г. Плевен (прежнее назва¬ ние — Плевна) Plexiglas п -es плексиглас Pli т -s 1. умение держать себя, хоро¬ шие манеры, светскость; ~ haben уметь держать себя, обладать светски¬ ми манерами; 2. смелость; 3. конверт Plicht / =, -en 1. мор. рубка на малом беспалубном судне; 2. навес plieren vi н.-нем. 1. мигать, моргать; 2. пачкаться plierig а н.-нем. слезящийся (о глазах) pließen, pliesten vt диал. 1. отшлифо¬ вывать; 2. штукатурить, отделывать Pliesterer т -s, = диал. штукатур pliestern см. pließen pliieren I vt сгибать; делать складки (на чём-л.); II vi отступать, уступать plikativ а геол, складчатый Plink / =, -е н.-нем. веко Ph'nkauge п н.-нем. подмигивание plinke(r)n vi н.-нем. (D) подмигивать (кому-л.) Plinse / =, -п блинчик, блин (свёрну¬ тый в трубочку) plinsen vi н.-нем. плакать; реветь Plinthe / =, -п подколонная [цоколь¬ ная] плита; кирпич квадратной фор¬ мы; плинтус Plinze см. Plinse Pliozän п -s геол, плиоцен (верхний отдел неогена) Plissee п -s, -s плиссе, плиссировка Plisseerock т плиссированная юбка plissieren vt плиссировать plitz, platz аразг. вдруг, с бухты-барахты Ploiesti [plo'jejt(j)] п -s г. Плоешти Plombe/“, -п пломба plombieren vt 1. (о)пломбировать (напр., помещение); 2. (запломбиро¬ вать (зуб) Plöter т -s, “ разг, жалкий человек, ничтожество Plotz т -es, -еразг. удар; auf den ~ вдруг Plötze / =, -п зоол. плотва (Rutilus rutilus L.) plötzen vi 1. ударять, бить (по чему-л.); 2. разг, курить (затягиваясь) plötzlich I а 1. внезапный, неожидан¬ ный; 2. скоропостижный (о смерти); II adv 1. вдруг, внезапно, неожиданно; nur nicht so ~! разг, не торопись!, спокойно!; los, ein bißchen ~! разг, по¬ торапливайся!, ну, поскорей!; 2. ско¬ ропостижно (скончаться) Plötzlichkeit / = внезапность, неожи¬ данность Plowdiw п -s г. Пловдив Pluderhose / шаровары plüdern vi надуваться, топыриться; раз¬ веваться Plumbaginazefen pl бот. свинчатковые (Plumbaginaceaejuss.) Plumbago п -s, -s мин. плюмбаго Plumbat п -(e)s, -е плюмбат, соль свин¬ цовой кислоты Plumbi't п -(e)s, -е хим. плюмбит, соль свинцовистой кислоты Plumbum п -s (хим. знак Pb) свинец Plumeau <фр.> [pb/mo:] п -s, -s перина plump I а 1. неуклюжий, неловкий (тле. перен.); ein -es Manöver неуклю¬ жий манёвр; ein -er Vorwand неудач¬ ный [неубедительный] предлог; 2. не¬ отёсанный, топорный; 3. бестактный, грубый; пошлый; -er Schwindel гру¬ бое надувательство; -er Spaß грубая [неостроумная] шутка plump II см. plumps Plump т -es, -е см. Plumps Plumpe/=, -п ср.-нем. насос plumpen I vt 1. ср.-нем. качать насосом; 2. н.-нем. рыться (в чём-л.) plumpen II см. plumpsen Plumpheit/“, -en 1. неуклюжесть, не¬ ловкость; 2. неотёсанность, топор¬ ность; 3. бестактность, грубость; по¬ шлость plumps int бултых!, шлёп!, плюх! Plumps т -es, -е глухой удар (при паде¬ нии) Plümpsack тразг. 1. увалень, тюлень; 2. название детской игры plumpsen vi (s) разг, шлёпнуться Plumpudding <англ.> [тж. zplam-] т пудинг с изюмом (рождественское блюдо) Plunder т -s барахло, рвань; (старый) хлам, рухлядь Plünderer т -s, - грабитель; мародёр Plünder||gebäck п, -stück п изделие из дрожжевого слоёного теста; -kam¬ mer / чулан; -markt т барахолка, толкучка; -matz тразг. барахольщик, старьёвщик; -milch / снятое кислое молоко plündern vt 1. грабить; мародёрство¬ вать; 2. опустошать (напр., казну); 3. снимать плоды (с дерева); снимать игрушки (с новогодней ёлки) Plünderung /“, -en 1. грабёж, ограбле¬ ние, разграбление; разбой, мародёр¬ ство; 2. опустошение (напр., казны) Plungerflkolben ['pkndsar-] т тех. плунжер, скальчатый поршень; -pumpe/тех. плунжерный [скальча¬ тый] насос; -teig т дрожжевое слоё¬ ное тесто Plünze/=, -п ю.-нем. 1. кровяная кол¬ баса; 2. шутл. толстая, неповоротли¬ вая женщина Plural (Plural) т -s, -е грам. множест¬ венное число Pluraletantum п -s, -s и Pluraliatantum грам. имя существительное, употреб¬ ляющееся только во множественном числе Pluralis т =, ,.1е см. Plural pluralisch а 1. плюральный, множест¬ венный; 2. грам. во множественном числе, множественного числа Pluralismus т = филос. плюрализм pluralistisch а филос. плюралистиче¬ ский Pluralität / =, -еп множественность; большинство Pluräl|wahlrecht п плюральный вотум plus adv плюс Plus п =, = 1. мат. (знак) плюс; 2. плюс, преимущество; ein moralisches - haben иметь моральное преимущество; bei j-m ein ~ haben быть на хорошем счету у кого-л.; sein Gegner hatte ein ~ an Ausdauer противник превосходил его выносливостью; das muß als ~ für ihn gebucht werden это следует поставить ему в заслугу; 3. ком. излишек; ein ~ machen получить излишек Plüsbetrag т сумма излишка Plüsch [ply:J] т -es, -е плюш plüschen а плюшевый piüsig а разг, (рас)трёпанный Plüsflmacher т стяжатель; хапуга; -ро! т эл. положительный полюс Plusquamperfekt п -(e)s, -е, Plus¬ quamperfektum п -s, ..ta грам. плюс¬ квамперфект Plüsterbacke/толстая [вздутая] щека plustern ['plu:-] диал. I vt (встопор¬ щить, распушить (перья); II sich - 1. топорщиться (о волосах); 2. распу¬ шить [встопорщить] перья (о птицах) Pluszeichen п мат. (знак) плюс, знак сложения Plüto т -s 1. греч. миф. Плутон (бог под¬ земного царства и земных недр); 2. астр. Плутон (планета) Plutokrat т -еп, -еп плутократ Plutokratie / =, ..tijen плутократия plutokrätisch а плутократический Plutön т -s 1. см. Pluto 1; 2. геол, плу¬ тон, крупная интрузия piutönisch а геол, плутонический; ~е Gesteine плутонические породы Plutonismus т = геол, плутонизм Plutonite pl плутониты, глубинные по¬ роды Plutonium п -s (хим. знак Pu) плутонии
Plutoniumatombombe Plutönium||atombombe f, -bombe f плутониевая атомная бомба; -bren- ner m тех. плутониевый реактор plütus m -’ греч. миф. Плутус (бог богатства) piuviälperiode [-v-] f, Pluvialzeit/плю¬ виальный [дождливый] период Pluviograph [-v-] т -en, -еп метеор. плювиограф Pluviometer [-v-] n метеор, плювио¬ метр Pluviose <фр.> [ply'vloiz] m = и -s [-zas], -s [-Z9s] плювиоз (пятый месяц по календарю французской революции 18 в.; с 20 января по 18 февраля) Plüvius [-V-] т = римск. миф. бог, дару¬ ющий дождь (одно из имён Юпитера) Plymouth ['piimaö] п -s г. Плимут Plzen [plzenj] п -s г. Пльзень Pneu т -s, -s 1. сокр. от Pneumatik II; 2. сокр. от Pneumothorax Pneuma п -s 1. дыхание; дух (у антич¬ ных философов); 2. рел. святой дух Pneumatik l/= тех. пневматика Pneumatik II т -s, -s, австр. / =, -еп (сокр. Pneu) 1. пневматическая шина, пневматик; 2. резин, пневматическое изделие Pneumätikreifen т пневматическая шина, пневматик pneumatisch а пневматический Pneumograph т -еп, -еп пневмограф Pneumonie / =, ..nijen пневмония, вос¬ паление лёгких Pneumönik/= тех. пневмоника Pneumothorax т = и -es, -е и ..races (сокр. Pneu) мед. пневмоторакс Pneuwalze / стр. каток на резиновых шинах Pnöm-Penh [-'реп] п -s г. Пномпень Po I т -s, -s разг, зад, мягкое место Po II т = и -s р. По Pöbel т -s презр. чернь Pöbelei / =, -еп дерзость, грубость; хулиганство pöbelhaft а вульгарный, грубый; хули¬ ганский pöbeln vi вести себя вульгарно [грубо, дерзко]; хулиганить pöblig а 1. простой, вульгарный; 2. бед¬ ный, нищенский; 3. скаредный, ме¬ лочный Poch п, т -(e)s карт, пох, стукалка (азартная игра) Poche /=, -в разг, побои, взбучка pochen 11 vi 1. стучать; es [man] pocht стучат; an die Tür - стучать в дверь; 2. биться (о сердце); 3. (auf А) ки¬ читься (чем-л.); II vt 1. толочь, дро¬ бить, измельчать (напр., руду); 2. разг. бить; лупить; 3.: j-n aus dem Schlaf - стуком разбудить кого-л. pochen II vi карт, играть в пох [в сту¬ калку] P6ch||mühle / горн, толчея; -werk п см. Pochmühle Pocke /=, -п мед. 1. pl оспа; die Kinder gegen ~n impfen делать детям привив¬ ки от оспы, прививать детям оспу; 2. см. Pockennarbe 293 Pocken pl мед. оспа Pockenimpfung см. Pockenschutz¬ impfung pockenkrank а больной оспой Pockennarbe / 1. оспин(к)а, рябин- (к)а; 2. мет. оспина, язвина pockennarbig а рябой (от оспы) Pöckenschutz|impfung / прививка ос¬ пы, оспенная прививка, оспопривива¬ ние Pocketbook <англ.> ['рэкйЬик] п -s, -s книга карманного формата (в мягкой обложке) pockig а см. pockennarbig ро́со муз. немного; ~ а - (сокр. р. а. р.) постепенно Podagra п -s подагра podägrisch а подагрический Podagrist т -еп, -еп подагрик Podest п, т -es, -е 1. лестничная пло¬ щадка; 2. цоколь; подставка; 3. трибу¬ на (ораторская) Podesta т = и -s, -s подеста (городской голова в Италии) Podex т = и -es, -еразг. зад(ница) Podium п -s, ,.di[en эстрада, помост; трибуна; возвышение, подиум Pödiumdiskussion /, Podiumsge¬ spräch п дискуссия перед аудито¬ рией Podometer п шагомер Podsolboden т подзолистая почва Poel п -s о-в Пёль Рое́т п -s, -е поэма Poesie /=, ..sijen поэзия poesielos а лишённый поэзии, про¬ заический poösievoll а поэтичный, полный поэ¬ зии Poöt т -еп, -еп поэт Po6ta laureätus т = =, pl ..tae [-tc] ..ti писатель-лауреат Poetäster m -s, = пренебр. стихоплёт Poötik/=, -ев лит. поэтика poötisch а поэтический; er hat eine ~e Ader у него поэтическая жилка; ~е Lizenz поэтическая вольность poetisieren vt поэтизировать Pöfel т -s диал. 1. хлам, брак; 2. бол¬ товня pofen vi н.-нем. спать Poilu <фр> [pöa'ly:] т = и -s, -s пуалю, «обросший» (кличка французских солдат во время Первой мировой войны) Point <фр.> [ро'с] т = и -s, -s 1. точка; очко (на игральных костях); 2. укол; остриё; 3. карт, взятка; 4. бирж. пункт (котировки товаров) Point d’honneur <фр.> [ро с do'nnrr] т = = дело чести Pointe <фр.> [po'cta] /=, -n 1. остриё; 2. суть, острота; соль (напр., анек¬ дота) Pointer т -s, = пойнтер (порода легавых собак) Pointeur <фр.> [poc't0:r] т -s, -е карт. понтёр pointieren <фр.> [poc'ti:] vt 1. подчёр¬ кивать (что-л.), заострять внимание Polarente (на чём-л.); 2. карт, понтировать; 3. см. punktieren pointiert [poc'türt] I part II от pointieren; Ilpartadj 1. острый, заост¬ рённый; 2. подчёркнутый, выделен¬ ный; 3. остроумный Pointillismus [pocti'jis-J т = иск. пуан¬ тилизм Poise <фр.> [po'a:za] п =, = (знак Р) физ. пуаз (единица вязкости) Poitou [püa'tu] п -s Пуату (историче¬ ская провинция во Франции) Pokal т -s, -е бокал; кубок (тж. спорт.); die nicht mehr im Wettbewerb um den ~ liegende Fußballelf футболь¬ ная команда, выбывшая из розыгры¬ ша кубка Pokäl|[endspiel п спорт, финальная иг¬ ра на кубок; -finale п спорт, финал игр на кубок; -jahr п спорт, год розы¬ грыша кубка; -runde / спорт, тур игр на кубок; -Sieger т спорт, победи¬ тель игр на кубок, победитель кубка; -spiel п спорт, игра на кубок; -Sy¬ stem п спорт, кубковая система розы¬ грыша; -Wettbewerb т спорт, игры на кубок Pökel т -s, = рассол Pökelfleisch п солонина; -hering т солёная сельдь; селёдка pökeln vt солить (мясо, рыбу) Poker п -s карт, покер pokern vi 1. карт, играть в покер; 2.: um etw. ~ разг, вести скрытую борьбу вокруг чего-л. Pökling т -s, -е см. Pökelhering pokulieren vi выпивать, пировать Pol I т -s, -е геогр., физ. полюс; negati¬ ver ~ физ. катод; positiver - физ. анод; sie benötigen einen ruhenden ~ перен. им нужна точка опоры Pol II т -s, -е ворс бархата [ковра] Pöljachse/полярная ось (Земли) Pojläppchen п -s, = шутл. мини-юбка; мини-платье polar I а 1. полярный; ~е Bindung полярная связь; ~е Kälte полярный холод, сильный [трескучий] мороз; 2. противоположный, полярный (об интересах и т. п.); ~е Gegensätze полярные противоположности; II adv. sie sind einander ~ entgegengesetzt они полная противоположность друг другу Polar|[achse см. Polachse; -bär т белый [полярный] медведь Polare sub f-виреже =, -n 1. мат. поля¬ ра, перпендикуляр, опущенный на диаметр окружности; 2. ав. поляра Лилиенталя, поляра самолёта [крыла] Polarjeis п полярный лёд Poläreis|rand т кромка полярных льдов Polär||ente/зоол. тупик (Fratercula агс- tica L.); -forscher т полярный иссле¬ дователь, исследователь Арктики [Антарктики]; -front / метеор, по¬ лярный фронт; -fuchs т зоол. песец (обыкновенный) (Alopex lagopus (lagopus) L.)
Polarisation Polarisation f = тех. поляризация Polarisationsfilter n фото поляризаци¬ онный светофильтр, поляроид Polarisatiönsraumffilmverfahren п стереоскопическая кинопроекция по поляризационному методу Polarisatiönsstrom т поляризацион¬ ный ток polarisieren физ. I vt поляризировать; II sich - поляризироваться polarisiert I part II от polarisieren (sich); II part adj эл. поляризованный Polarität/”, -en физ. полярность Polärflkarte/карта полярных областей; -kreis т геогр. полярный круг; -licht п -es, ..lichter полярное сияние; -meer см. Eismeer; -nacht/полярная ночь Polarograph т -еп, -еп хим. поляро- граф Polarographie /= хим. полярография Polarstation / полярная станция; treibende -Station дрейфующая по¬ лярная станция; -stern т Полярная звезда; -taucher т зоол. гагара черно¬ зобая (Gavia arcticus L.) Pölbahn / косм, полярная орбита Polbewegung / движение полюса (напр., Земли) Polder т -s, = обвалованная низина; низина, отвоёванная у моря; pl поль¬ деры (прибрежные участки суши, ле¬ жащие ниже уровня моря и защищён¬ ные плотинами) Polderdeich т запруда, плотина Pole т -п, -п поляк Polemik / =, -еп полемика, спор; sich in [auf] eine - einlassen пуститься [ввя¬ заться] в полемику Polemiker т -s, = полемист, спорщик polemisch а полемический polemisieren vi полемизировать, спо¬ рить Polemoniazejen pl бот. синюховые (Polemoniaceae Juss.) polen vt эл. соединять с полюсом Polen I п -s Польша Polen II п -s мет. дразнение Pöljende п эл. полюсный наконечник Polenta <ит.> / =, ..ten и -s полента (кушанье из кукурузы) Polente/” жарг. полиция Polessje п -s Полесье Polfaden т ворсовая нить Pölhöhe / астр, высота полюса Police [-so] / =, -п (страховой) полис; laufende - открытый [генеральный] полис Policinello <ит.> [-tji-] т -s, -s и ..lli см. Pulcinell Polier т -s, -е десятник, бригадир, ар¬ тельный староста (у строителей) Poliereisen п тех. лощило, гладило polieren vt 1. (от)полировать; (отшли¬ фовать; 2. перен. отшлифовывать, окончательно отделывать; о́ j-m die Fresse - груб, набить морду кому-л. Polierer т -s, = полировщик Polierflerde / геол, полировальный сла¬ нец, трепел; -mittel п политура, поли¬ ровальный состав 294 poliert I part II от polieren; II part adj: ein -es Benehmen шутл. утончённые манеры Poliklinik/ =, -en поликлиника poliklinisch а поликлинический Polin/”, -nen полька; см. тж. Pole Polio /= см. Poliomyelitis Pölioimpfung / мед. прививка против полиомиелита Poliomyelitis / = мед. полиомиелит, детский паралич Politesse I / =, -п вежливость, учти¬ вость Politesse II / =, -п женщина-полицей¬ ский (вспомогательной службы) Political <англ.> [pfrlitikal] п -s, -s музыкально-сатирическое политиче¬ ское ревю politieren vt австр. покрывать политу¬ рой (мебель) Politik / =, -en 1. политика; die abgewirtschaftete - изжившая себя по¬ литика; die abwartende ~, die - des Abwartens выжидательная политика; die auswärtige - внешняя политика; - der Scharfmacherei политика обост¬ рения отношений; - der Stärke [von der Position der Stärke aus] политика с позиции силы; - der Versöhnung примиренческая политика; - des Zuckerbrotes und der Peitsche полити¬ ка кнута и пряника; - der freien Hand политика свободы действий; - der offenen Tür политика открытых две¬ рей; - am Rande des Krieges политика балансирования на грани войны; - auf lange [auf weite] Sicht политика даль¬ него прицела; ihre - brach zusammen их политика провалилась [потерпела крах]; eine - (be)treiben [durchführen, verfolgen] проводить [вести] какую-л. политику, придерживаться какой-л. политики; eine - gestalten определять [вырабатывать] какую-л. политику; 2. политика, хитрость, расчётливость; darin steckt [das ist] - это [тут] поли¬ тика [хитрость] Politikaster т -s, = политикан; полити¬ ческий интриган Politikasterei / =, -еп политиканство Politiker т -s, = 1. политик, политиче¬ ский деятель; 2. политик, политикан, ловкач, хитрец Politikum п -s, ..ка событие политиче¬ ского значения Politikus т =, -se разг. см. Politiker 2 politisch I а 1. политический; ~е Ökonomie политическая экономия; ~е Verbrechen политические преступле¬ ния; ein -er Verbrecher политический преступник; 2.: - tätig sein заниматься политической деятельностью; - ver¬ dächtig политически неблагонадёж¬ ный; 3. политичный; хитрый, ловкий; II adv 1. политически; - betrachtet в политическом отношении; 2. поли¬ тично; хитро, ловко politisieren vi рассуждать о поли¬ тике Politökonomie / политэкономия Polizeimajor Politologe т -п, -п политолог (специа¬ лист в области политологии); см. Politologie Politologie / ” политология (наука, изучающая политическую организа¬ цию и политическую жизнь общества, проблемы внутренней политики и международных отношений) Politur/=, -en 1. политура; 2. полиров¬ ка; лощение; 3. перен. внешний лоск Polizei/=, -еп (сокр. Pol.) полиция; о́ er ist dummer, als die - erlaubt разг, он не¬ проходимо глуп (букв, он глупее, чем то дозволено полицией) Polizeiflaktion / полицейская акция, вмешательство полиции; -amt п по¬ лицейское управление; -aufgebot п отряд полиции; -aufsicht / полицей¬ ский надзор; unter -aufsicht stehen на¬ ходиться под надзором полиции; -beamte sub т полицейский чинов¬ ник [служащий]; -behörde / поли¬ ция, полицейское управление; -bulle т разг, фараон (полицейский); -büro п полицейский участок; -delikte pl юр. маловажные проступки; -direktion / управление полиции (Австрия); -direkter т начальник полиции Polizeier т -s, = разг, полицейский PolizeiflfSitzer т разг, полицейский ав¬ томобиль; -general т генерал поли¬ ции; -gewahrsam т (полицейский) арест; -haft / полицейский арест; -hauptmann т капитан полиции; -hund т полицейская собака, ищей¬ ка; -knüppel т резиновая дубинка (полицейского); -kommissariat п комиссариат, районное отделение по¬ лиции (Австрия, Швейцария); -kon- fident т осведомитель полиции; -leutnant т лейтенант полиции polizeilich I а полицейский; -е Meldepflicht обязательная прописка в полиции; II adv через полицию; - verfolgt werden преследоваться полицией Polizeiflmajor т майор полиции; -meldesteile/отдел прописки [реги¬ страции местожительства] в полиции; -notruf т 1. устройство для экстрен¬ ного вызова полиции; экстренный вы¬ зов полиции; 2. номер телефона для экстренного вызова полиции; -oberst т полковник полиции^-posten т по¬ лицейский пост; -Präsident т на¬ чальник полиции (в крупном городе); -Präsidium п управление полиции (в крупном городе); -radar т радио¬ локационная станция полицейского назначения; -razzia / полицейская облава; -recht п полицейское адми¬ нистративное право; -revier [-V-] п полицейский участок; -Spitzel т сы¬ щик, шпик; -strafe / штраф [наказа¬ ние] за нарушение постановления по¬ лиции; -streife/1. полицейский пат¬ руль [обход]; 2. полицейская облава; -stunde / полицейский час (час за¬ крытия ресторанов и т. п.); -Verfü¬ gung /предписание полиции (опреде-
polizeiwidrig лённому лицу); -Verordnung / распо¬ ряжение полиции (общего характе¬ ра); -wache f полицейский пост; по¬ лицейский участок; -Wachtmeister т полицейский вахмистр polizeiwidrig I а запрещённый полици¬ ей, противоречащий предписаниям полиции; sein Betragen ist - он нару¬ шает общественный порядок; II adv: ~ schnell fahren превышать скорость, ехать с недозволенной скоростью Polizist т -еп, -еп полицейский Polizistin f =, -пеп женщина-полицей¬ ский Polizza <ит.> f=, ..zzen, австр. Polizze /=, -п см. Police Polka/“, -s полька (танец) pölken vi н-нем. разг, ковырять паль¬ цем (в чём-л.) Pol||kern т эл. полюсный сердечник; -klemme/эл. полюсный зажим Poll т -s, -е диал. 1. чуб, хохол, вихор; 2. макушка, голова; 3. чепец Pölle/=, -п н.-нем. луковица Pollen т -s, = пыльца, цветочная пыль Pollenanalyse / геол, пыльцевой ана¬ лиз (угля) Polier т -s, = причальная тумба, швар¬ товный пал; швартовный кнехт (суд¬ на); битенг pollos а эл. бесполюсный Pollution /=, -еп физиол. поллюция, не¬ произвольное извержение семени Polnacht см. Polarnacht polnisch а польский Polo п -s, -s спорт, поло Polohemd п (мужская) спортивная ру¬ башка, рубашка «поло» Polonaise [-'пег(э)] / =, -n [-zsn], австр. см. Polonäse Polonäse / =, -п полонез (танец) Polonistik / = полонистика (наука о польском языке и польской литера¬ туре) Polonium п -s (хим. знак Ро) полоний Polrad п индуктор (электрической ма¬ шины) Polster п, австр. m-s, = u австр. Polster 1. мягкая обивка, набивка (напр., мебели); 2. валик (дивана); австр. подушка; 3. тех. подушка, подкладка; упругая прокладка; буфер; 4. архит. подушка, эхин; 5. разг, жировые отло¬ жения, подушечки; 6. лапа (бокс); 7. см. Polstergummi Pölster|ecke / уголок (комнаты, квар¬ тиры), обставленный мягкой мебе¬ лью Polsterer т -s, == обойщик, мебельщик Pölster||garnitur/ гарнитур мягкой ме¬ бели; -gummi т тех. брекерная рези¬ на, подпротекторный слой; -klasse / ж.-д. мягкий вагон; er ist -klasse gefahren он (по)ехал в мягком вагоне; -meister т см. Polsterer; -möbel pl мягкая мебель polstern vt 1. набивать (волосом, ватой, напр., мебель); 2. обивать (мебель); б er ist gut gepolstert разг, а он круг¬ ленький (полный) 295 Pölsterflreifen т резин, эластик, полу- пневматическая [полумассивная] ши¬ на; -sessel т мягкое кресло; -sitz т мягкое сиденье; -Stuhl т мягкий стул; -tür/дверь Polsterung / =, -еп обивка; набивка Pölsterwagen т ж.-д. мягкий вагон Polstrer см. Polsterer Polterabend т вечеринка накануне свадьбы, мальчишник, девичник Polterer т -s, = шумливый человек, крикун, горлан Poltergeist т 1. герм. миф. гном; домо¬ вой; 2. см. Polterer polterig а шумный, шумливый, сума¬ тошный poltern I vi 1. катиться [двигаться, падать] с шумом [с грохотом], громы¬ хать; шуметь, стучать (о людях); von der Treppe - топая спуститься [сбе¬ жать, слететь] по лестнице; 2. кри¬ чать, браниться, шуметь; 3. веселить¬ ся (на вечеринке); II vt 1. с грохотом бросать (что-л.); 2. колотить (по че- му-л.); громыхать (чем-л.) Pöltrian т -s, -в разг, крикун, горлан poltrig см. polterig Poltron <фр.> [-Тгэ] т -s, -s 1. трус; 2. хвастун, бахвал Polung / =, -en 1. эл. полярность; 2. мет. дразнение Pöl||wechsler т эл. 1. см. Polwender; 2. токовращатель; -wender т эл. пе¬ реключатель полярности; -Wicklung / обмотка полюса (электрической ма¬ шины) Pölyflakrylate pl хим. полиакриловые смолы, полиакрилаты; -alkohol т хим. многоатомный спирт; -amide pl хим. полиамидные смолы, полиами¬ ды; -andrie / =, ..rijen полиандрия, многомужество; -antherose / ро¬ за многоцветковая (Rosa multiflora Thunb.) Polyarthritis / = мед. полиартрит Polyäthylen п хим. полиэтилен polyflatomär а хим. многоатомный; -basisch а хим. многоосновный Poly||butadien пхим. полибутадиен; бу¬ тадиеновый каучук; -chäten [-Q-] pl зоол. многощетинковые (Polychaeta); -chlorvinyl [-klorrvr-] п хим. поли¬ хлорвинил polychrom [-'kro:m] а полихроматиче¬ ский, многоцветный Polychromie [-k-] / =, ..imjen 1. поли¬ хромия, многоцветность; 2. полигр. многокрасочная печать polychromieren [-k-] vt выполнять полихроматически Polydaktylie / = мед. многопалость Polydienkautschuk т, п резин, поли¬ диеновый каучук Polyeder п -s, = мат. многогранник, полиэдр polyödrisch а мат. многогранный Polyester т -s, = полиэфир, полимер сложного эфира Pöly||fluoropren п хим. полифторо- прен; фторопреновый каучук; -gala- polynuklear zejen pl бот. истодовые (Polygalaceae R. Br.) polygam а полигамный, полигамиче¬ ский, многобрачный Polygamie / =, ..mijen полигамия, многобрачие, многоженство polyglott а многоязычный Polyglott т -еп, -е см. Polyglotte I Polyglotte I т -п, -п полиглот, человек, владеющий многими языками Polyglotte II / =, -п многоязычный труд (книга); многоязычный словарь Polygon п -s, -е 1. мат. многоугольник; 2. воен, полигон polygonal а мат. многоугольный Polygonälbau т многоугольное зда¬ ние Polygonazeen pl бот. гречишные (Polygonaceae Juss.) Polygönflböden pl геол, полигональные почвы (формы морозного выветрива¬ ния); -winkel т мат. угол много¬ угольника Polygraph (Polygraf) I т -еп, -еп поли¬ графист Polygräph II т -еп, -еп полиграф; многоканальный энцефалограф (ис¬ пользуемый также как детектор лжи) Polygraphie (Polygrafie) / = полигра¬ фия; полиграфическое исполнение книги polygraphisch а полиграфический polyhalin а океан, полихалинный Polyhistor т -s, ..toren 1. эрудит; 2. раз¬ носторонний учёный Polyhymnia / -s греч. миф. Полигимния (муза пения) Polyflisopren п хим. полиизопрен; изо¬ преновый каучук; -kondensatiön / пласт, конденсационная полимериза¬ ция, поликонденсация Polymathie/“ разносторонние знания polymer а хим. полимерный Polymer п -s, -е, Polymere п -п, -п хим. полимер Polymerisat п -(e)s, -е хим. полимери¬ зат, продукт полимеризации Polymerisation / = хим. полимериза¬ ция; spontane ~ самопроизвольная полимеризация Polymerisatiönsprodukt п см. Poly¬ merisat polymerisierbar а хим. полимеризу¬ емый polymerisieren vt хим. полимеризо¬ вать, производить полимеризацию (чего-л.) Polymerisierung/“ см. Polymerisation Polymnia см. Polyhymnia polymorph а полиморфный Polymorphie / = полиморфия Polymorphismus т = полиморфизм Polynäsijen п -s Полинезия (острова) Polynesijer т -s, =, -in =, -пеп полине¬ зиец, -зийка Polynom п -s, -е мат. полином, много¬ член polynomisch а мат. многочленный polynukleär а физ. многоядерный
Polyp Polyp m -en, -en 1. полип; 2. перен. разг. полицейский polypenartig а полипообразный Polyphonie f =, ,.ш]еп муз. полифония; многоголосие polyphon (isch) а муз. полифониче¬ ский; многоголосый Poly||plaste pl пластмассы; ~podia- zejen pl бот. многоножковые (Polypodiaceae R. Br.); ~pren n -s пласт. полипрен; -Saccharide [-zaxa-], -sacharide [-x-] р1хим. поли¬ сахариды; -säuren pl хим. поликис¬ лоты polysem а лингв, полисемантический, многозначный Polysemie f= лингв, полисемия, много¬ значность Poly||styren п -s, -styrol п -s пласт, по¬ листирол; -syndeton п =, ..ta лит. по- лисиндетон; -synthese, -synthesis f грам. полисинтез polysynthetisch а лингв, полисинтети¬ ческий; ~е Sprachen полисинтетиче¬ ские [инкорпорирующие, аггломери- рующие, инкапсулирующие] языки Poly||techniker т политехник (сту¬ дент политехникума или специалист, окончивший политехникум); Techni¬ kum п политехникум polytechnisch а политехнический Polytheismus т политеизм, много¬ божие; Theist т политеист polytheistisch а политеистический Polyfltonalität f муз. политопальность; -urethäne pl пласт, полиуретаны polyvalent [-v-] а хим. многовалент¬ ный Polyvinöl [-V-] п -s см. Polyvinylalkohol Polyvinyl||alkojhol [-V-] т пласт, поли¬ виниловый спирт; -azetat п пласт. поливинилацетат; -Chlorid [-к-] п пласт, поливинилхлорид pölzen vt австр. подпирать, поддержи¬ вать Pölzung f =, -еп австр. стр. подпора Pomade f =, -п помада; 0 das ist mir ~ разг, мне это безразлично; j-m die - heiß machen разг, задать жару кому-л. Pomädenhengst т презр., груб, напо¬ маженный франт, жеребчик pomadig а 1. в виде помады [мази]; 2. разг, вялый, медлительный, флег¬ матичный, нудный pomadisieren vt напомаживать (во¬ лосы) Pomeranze [-ms-] f =, -п бот. помера¬ нец, бигарадия (Citrus aurantium L.) Pommern n -s Померания (историче¬ ская область в Европе) Pommes frites <фр.> [рэт 'frit] pl кар¬ тофель фри, жареная картофельная стружка Pomologie f= с.-х. помология Pomona f -spuMCK. миф. Помона (боги¬ ня садов) Pomp т -(e)s пышность, помпа Pompadour <фр.> [p5pa'du:r] т -s, -е и -s дамская сумочка, ридикюль; сумочка для рукоделия 296 Pompeji п -s г. Помпеи Pömpelmuse см. Pampelmuse pomphaft а пышный, роскошный, помпезный Pomphaftigkeit f - пышность, рос¬ кошь, помпезность Pompon <фр.> [рэ'рэ] т -s, -s помпон pompös а помпезный Pomüchel т -s, = диал. треска Pomüchelsjkopp т -s, ..köppe диал. тупица Pön /=, -еп пеня, штраф pönal а в виде пени [штрафа]; штраф¬ ной Pönale п -s и австр. =, ..lijen и австр. - 1. см. Pön; 2. pl Pönalien неустойка ponceau <фр.> [po'so:] а inv пунцовый Ponceau <фр.> [po'so:] п -s 1. пунцо¬ вый цвет; 2. ярко-красный шерстяной материал Poncho <исп.> ['pontfo] т -s, -s пончо (южноамериканский плащ) poncieren [po'si:-] vt тех. понсиро- вать Pond п -s, = (знак р) физ. грамм-сила ponderabel а весомый Ponderabilijen pl весомые вещества Ponente / = 1. запад; 2. закат ponieren vi 1. предполагать; допускать; 2. студ. уст. угощать Pönitent т -еп, -en. рел. исповедующий¬ ся, кающийся Pönitentiar т -s, -е рел. духовник, духовный отец Pönitenz f =, -еп рел. покаяние Ponor т -s, Ponore гидр, понор Pons т -es, -е школ. уст. подстроч¬ ник Ponte f =, -п понтон Ponticello [-'tfelo] m -s, -s и ..lli кобылка (на смычковых музыкальных инстру¬ ментах) Pöntifex т = и -es, -е и ..tifizes первосвя¬ щенник (в Древнем Риме) pontifikal а священнический; епископ¬ ский; папский Pontifikalamt прел, обедня [литургия], совершаемая епископом [прелатом] Pontifikälijen pl епископское облаче¬ ние Pontifikat п, т -(e)s, -е папство, епис¬ копство (период правления), понти¬ фикат pöntisch а причерноморский; степной Pöntisches Gebirge Понтийские горы Pontius Pilatus см. Pilatus Ponton [p5't5] m -s, -s понтон Pontonbrücke [po'to-] f понтонный мост Pontonier [p5to-] m -s, -e швейц, воен. понтонёр Pontonkarosserie [po'to-] f авт. бес¬ крылый кузов Pontuskonferenz /Лондонская конфе¬ ренция, на которой были подписаны конвенции о проливах (1871 г.) Pony ['poni: и 'pomi] т -s, -s 1. тж. п пони; 2. чёлка (причёска); ~s tragen носить чёлку Ponyfransen pl см. Pony 2 Porex Pool <англ.> [pu:l] m -s, -s эк. пул poolen ['pu:lon] I vt эк. объединять в пул; II vi эк. объединяться в пул, создавать пул Poop /=, -емор. ют; полуют Poopösee [роэ-] т озеро Поопо (в Южной Америке) Popanz т -es, -е чучело, пугало; 0 daß dich der ~ hole! фам. чёрт тебя побери! Pop-Art / = поп-арт (ультрамодер- нистское псевдоискусство) Popcorn <англ.> ['popkom] п -s воз¬ душная кукуруза Ро́ре т -п, -п (православный) священ¬ ник Popel т -s, = груб. 1. сопли; 2. сопляк, карапуз; 3. чучело, пугало popelig а разг. 1. жалкий, нищенский; 2. мерзкий, омерзительный; низкий; 3. обыкновенный, обычный; 4. скупой Popelin [po'plim] т -s, Popeline [po'pli:no]/= текст, поплин popeln vi груб, ковырять в носу РО́рЦ-Festival [-val] п фестиваль поп-музыки; —Gruppe / группа [ан¬ самбль] поп-музыкантов pöpig а разг, в духе поп-арта poplig см. popelig Pöp||mode / мода в духе поп-арта; -musik (Pop-Musik) / поп-музыка; ~musiker т поп-музыкант Роро́ т -s, -s разг, зад; дет. попка Popocatepeti т -s Попокатепетль (вулкан в Мексике) Poppel т -s, = ю.-нем. дурак, тупица poppig см. popig Pöp||sender т радиостанция, переда¬ ющая поп-музыку; ~star т звезда поп-музыки populär а 1. популярный, общедоступ¬ ный; 2. популярный, пользующийся широкой известностью; sich gern - machen стремиться к популярности popularisieren vt популяризировать Popularität /= 1. популярность, обще¬ доступность (изложения); 2. популяр¬ ность, широкая известность; große ~ genießen, sich einer großen - erfreuen пользоваться большой популяр¬ ностью populärwissenschaftlich а научно-по¬ пулярный; ~е Literatur научно-попу¬ лярная литература Population / =, -en 1. население; 2. зоол., бот. популяция Ро́ге / =, -п пора; aus jeder ~ [aus allen ~n] schwitzen обливаться потом porendicht а тех. непористый, плот¬ ный Porenflfreiheit / тех. отсутствие пор, плотность porentief а глубоко проникающий в поры Pören||wasser п поровая вода Pörenwasser|spannung / поровое дав¬ ление Pörenziegel т стр. пористый кир¬ пич Ро́гех т = и -es, -ерезин, порекс (микро¬ пористый эбонит)
297 porig porig а пористый; ноздреватый (напр., чугун) Ponsma п -s, ..men грам. придаточное предложение следствия Pörkel(t) п == венгерский гуляш Porno т -s, -s разг, порнографический фильм; порнографический роман и т. д. Pornofilm т порнографический фильм Pornogräph т -еп, -еп автор порногра¬ фических сочинений Pornographie /=, ..phijen порнография pornographisch а порнографический Pornoshop [-/эр] т -s, -s магазин, тор¬ гующий порнографическими издани¬ ями и товарами, «порномагазин» pörokrepp т -s микропористая резина pörokreppjschuhe pl обувь [ботинки] на микропористой подошве porös а пористый Porosität f = пористость Porphyr (австр. Porphyr) т -s, -е мин. порфир Porree (Porree) т -s, -s лук-порей (Allium porrum L.) Porridge <англ.> ['рэпбз] m, n = овся¬ ная каша Port m ~(e)s, -e 1. порт, гавань; 2. перен. гавань, убежище; sich im sicheren - befinden быть в безопасности portabel <англ.> ['рэ:ЛэЫ] а см. portativ Portable <англ.> ['porrtsbl] 1. т =, -s портативный радиоприёмник; 2. f =, -s швейц, портативная пишущая ма¬ шинка; 3. портативный телевизор Portal п -s, -е apxum. портал, подъезд; ворота Portäl||fassade / apxum. портальный [главвый] фасад; -kran т портальный крап Port Arthur [-tur] п - -s см. Lüschun portativ а портативный Portativ п -s, -е муз. портативный ком¬ натный орган Port-au-Prince [porto'pres] п = г. Порт- -о-Пренс Porta Westfalica f = = Вестфальские ворота (ущелье) Portechaise <фр.> [port'JUza] f =, -n 1. портшез; 2. носилки, паланкин Portees <фр.> [-'te:] pl краплёные карты Portefeuille <фр.> [рэЛ(э)7се:](э)] п -s, -s 1. портфель; папка; 2. (министер¬ ский) портфель; Minister ohne ~ ми¬ нистр без портфеля; der Minister stellte sein - zur Verfügung министр подал в отставку; 3. бумажник Portemonnaie <фр.> [рэЛшэ'пе:] п -s, -s кошелёк, портмоне Portepee п -s, -s темляк Porter т -s, =, Porterbier п портер Porti pl от Porto I Portier <фр.> [-'tie:] т -s, -s портье, швейцар, привратник Portiere <фр.> [-"tie:ro] / =, -п портье¬ ра, занавес portieren I vt швейц, выдвигать (чью-л.) кандидатуру (на выборы); II vi прини¬ мать участие; ходатайствовать Portierloge [-'tfe/o^a] / швейцарская Portikus т =, = apxum. портик Portion /=, -en 1. порция, доля, часть, доза; dazu gehört eine tüchtige - Frechheit надо быть большим нагле¬ цом, чтобы сделать это; dazu gehört eine große - Geduld для этого требует¬ ся большое терпение; er ist nur eine halbe - разг, он ростом от горшка два вершка; 2. воен, рацион, продовольст¬ венная дача; eiserne - неприкосновен¬ ный запас продовольствия, НЗ; tägliche ~ суточная дача portionenweise, portionsweise adv порциями, долями, частями, дозами portionieren vt (раз)делить на порции portioniert part adj порционный Portiönspackung / порционная упа¬ ковка Portiünkula|ablaß т рел. полное отпу¬ щение грехов P6rtiand||klinker т стр. портландце- ментный клинкер; -zement т, п стр. портландцемент Port Louis ['рэй lu:i(s)] п = = г. Порт- -Луи Porto I п -s, -s и ..ti почтово-телеграф¬ ные расходы, почтовый сбор Porto II [-tu] п -s г. Порту Porto Alegre ['portu-] п = - г. Порту- -Алегри portofrei а не подлежащий оплате почтовым сбором, свободный от поч¬ тового сбора Port of Spain [po:rtov spe:n] n = = = г. Порт-оф-Спейн Porto Novo [-V-] n “= г. Порто-Ново (в Дагомее) portopflichtig а подлежащий оплате почтовым сбором Portoriko см. Puerto Rico Porträt [-'tre] n -s, -s, [-'tre:t] n -(e)s, -e портрет; wir bringen ein - des Monats передаём обзор событий за месяц (ра¬ диопередача) Porträtaufnahme / 1. фотопортрет, портретный снимок; 2. портретная съёмка porträtieren vt писать портрет (с ко¬ го-л.) Porträtist т -en, -en, Porträtmaler т портретист Porträtobjektiv п фото портретный объектив Port Moresby fpo:rt 'mo:(r)zbi] n = -s г. Порт-Морсби Port Said n = -s г. Порт-Саид Portsmouth ['po:tsma0] n -s г. Портсмут Port Stanley [po:rt 'stsenli] n = = г. Порт-Стэнли (Фолклендские ост¬ рова) Portugal п -s Португалия Portugiese т -n, -n, Portugiesin / =, -nen португалец, -лка portugiesisch а португальский Portulak m -s, -e и -s бот. портулак (Portulaca L.) Portwein m портвейн Porz n -s г. Порц Porzellän n -s, -e фарфор; фарфоровая посуда; фарфоровые изделия; Positionskampf о́ unnötig - zerbrechen поднимать не¬ нужный шум [скандал] porzellanen а фарфоровый, из фар¬ фора Porzellän||erde / см. Porzellanton; -geschäft п магазин фарфора; -laden: er benahm sich wie der Elefant im -laden разг, он вёл себя как слон в посудной лавке (грубо, неуклюже); -maierei / живопись на фарфоре; -ton т фарфоровая глина, каолин; -waren pl фарфоровые изделия, изде¬ лия из фарфора porzellanweiß а белый как фарфор Posada <ucn.>f=, ..den трактир, гости¬ ница Posament п -(e)s, -en, б. ч. pl позумент Posamenter т -s, = позументщик Posamenterie / =, ..rijen магазин галантерейной фурнитуры Posamentier т -s, -е, Posamentierer т -s = позументщик Posaune / =, -п муз. 1. тромбон; 2. труба органа posaunen vi, vt 1. муз. играть на тром¬ боне; 2. разг, разглашать; (растру¬ бить; З.разг. поднимать большой шум Posäunen||bläser т тромбонист; тру¬ бач; -engel т ангел, трубящий в рог (изображение); wie ein -engel ausse¬ hen выглядеть как херувимчик Posaunist т -еп, -еп см. Posaunenbläser poschieren vt кул. разбивать (яйца) Pose I / =, -n 1. ствол (птичьего) пера; 2. поплавок; 3. pl постель Pose II /=, -п поза; sich in - werfen при¬ нять позу; seine Empörung ist nur - это у него наигранное возмущение Poseidon т -s греч. миф. Посейдон (бог моря) Pösemuckel (Posemückel) см. Pose- mukel Pösemukel (Posemükel) n -s разг, (да¬ лёкая, бедная) деревушка; ничем не примечательный [провинциальный] городишко Pösen см. Poznan Poseur <фр.> [po'zoir] т -s, -е позёр, хвастун posieren vi позировать, рисоваться, принимать позу, становиться в позу Position/“, -en 1. позиция, расположе¬ ние; положение; местоположение; die - eines Schiffes ermitteln узнать место¬ нахождение корабля; 2. место (в со¬ ревновании); im Wettbewerb eine sichere zweite - erkämpfen уверенно занять в соревновании второе место; 3. пост, положение, место (по службе); eine einträgliche - доходное место; j-n mit einer verantwortlichen - betrauen назначить кого-л. на ответственную должность; 4. спорт, позиция, поло¬ жение, стойка; место; 5. позиция, точ¬ ка зрения; 6. (сокр. Pos.) статья (напр., бюджета); бухг, позиция; 7. косм, точ¬ ка в пространстве; координата; место, положение Positiöns||kampf т борьба за место в гонке (велоспорт); -lampe / сиг¬
positiv 298 postgradual нальный фонарь (напр., у мотоцик¬ ла); -laterne f, -licht п 1. ходовой [от¬ личительный] огонь (на судне); 2. ав. аэронавигационный огонь; -meldung f ав., мор. сообщение местонахождения [координат]; -spiel п шахм. позици¬ онная игра positiv (positiv) а 1. положительный, позитивный; -es Recht позитивное право; eine ~е Zahl мат. положитель¬ ное число; das wird zu keinem -en Ergebnis führen это не даст положи¬ тельных результатов; 2. точный, опре¬ делённый, конкретный; das ist ~! это точно [верно]!, на это можешь [може¬ те] положиться! Positiv I т -s, -е грам. положительная степень Positiv II п -s, -е фото позитив Positiv III (Positiv) п -s, -е муз. неболь¬ шой орган Positiv|[bi!d п фото позитивное изобра¬ жение; отпечаток; -film т фото пози¬ тивная плёнка Positivismus т = филос. позитивизм Positivflprozeß т фото позитивный процесс; -retusche f фото позитив¬ ная ретушь Positron п -s, ..гбпеп физ. позитрон Positronstrahlen pl ядерн. испускание позитронов, позитронное излучение Positur / =, -еп поза; позитура (уст.); sich in - setzen [werfen] стать в позу, принять позу Posse /=, -n 1. театр, фарс; 2. (злая) шутка, проделка; j-m -n spielen под¬ шутить над кем-л.; ~n treiben [reißen] дурачиться, выкидывать фокусы, ва¬ лять дурака; laß die ~п! перестань ду¬ рачиться! Pässen т -s, = (злая) шутка, проделка; проказа; j-m einen - spielen сыграть с кем-л. (злую) шутку; подшутить над кем-л.; j-m zum - sein быть посмеши¬ щем [шутом] для кого-л.; j-m etw. zum - tun сделать что-л. в насмешку над кем,-л. possenhaft а 1. наподобие фарса; 2. за¬ бавный, смешной; шутовской, глупый Possenflmacher т -s, =, -reißer т -s, = балагур, шут, скоморох (тж. о плохом актёре); -spiel п театр, фарс possessiv (possessiv) а грам. притяжа¬ тельный Possessiv п -s, -е см. Possessivpronomen possessivisch [-V-] а, adv грам. (употребляющийся) как притяжа¬ тельное местоимение Possessivpronomen п, Possessivum [-V-] п -s, ..va притяжательное место- имение possessorisch а юр. касающийся соб¬ ственности Possibilität /=, -еп возможность possierlich а забавный, смешной, по¬ тешный Possierlichkeit f =, -еп забавность, потешность Post f=, -en 1. почта; почтовое отделе¬ ние; почтамт; Briefe auf der ~ aufliefern сдать письма на почте; mit der ~, per - по почте, почтой; mit wendender - уст. с обратной почтой; Briefe von der ~ holen пойти на почту за письмами, принести письма с почты; zur [auf die] ~ gehen идти на почту; 2. почта, пись¬ ма, корреспонденция; die ~ aufmachen просматривать (поступающую) по¬ чту; ~ austragen 1) разносить почту; 2) разг, разносить сплетни; 3. почта, почтовая машина, почтовый автомо¬ биль; 4. уст. вести, новости, известия; gute [traurige] ~ bringen приносить хо¬ рошие [печальные] вести; 5. австр. статьи, пункт (списка и т. п.); б ohne dich fährt die - auch разг, и без тебя обойдёмся [обойдутся] posto в сложн. после-, пост-, по-; напр.: postvulkanische Tätigkeit геол, пост¬ вулканическая деятельность; post¬ mortal посмертный Postablage f 1. почтовое отделение; 2. шкаф [полка] для писем (напр., у швейцара гостиницы) postalisch а почтовый Postament п -(e)s, -е постамент; пьеде¬ стал; подножие колонны Postamt п почтамт, почтовое отделе¬ ние postamtlich а почтамтский Pöstflangestellte sub т, f почтовый служащий, почтовая служащая, ра¬ ботник почты; -anweisung f почто¬ вый перевод, перевод по почте; -arbeit f австр. разг, спешная работа; -auftrag т заказ по почте; -aus¬ gang т, -auslauf т исходящая почта; -beamte sub т почтовый служащий; -beamtin f почтовая служащая; -bezug т подписка на почте; выписка через почту; -bote т письмоносец, почтальон; -botin f письмоносец, по¬ чтальон (о женщине); -buchhandel т «книга — почтой» (в книжной тор¬ говле) Pöstchen п -s, == 1. маленькая долж¬ ность; 2. вторая профессия post Christum (nätum) <лат.> (сокр. р. Chr. (п)) после Рождества Христова Postdampfer т почтовый пароход, па¬ кетбот postdatieren неотд. vt помечать более поздним числом Pöstdebit (Postdebit) т -s доставка газет почтой postdental а фон. зазубный, постден¬ тальный (звук) posteigen а принадлежащий почте Pöstfleingang т, -einlauf т 1. поступ¬ ление почты; 2. поступающая [входя¬ щая] почта postembryonäl а после рождения posten vi швейц, быть [работать] рас¬ сыльным [курьером], выполнять поручения (по доставке писем и пр.) Posten т -s, = 1. пост, должность, мес¬ то; den ~ aufgeben уйти с поста [с мес¬ та], отказаться от работы; einem ~ gewachsen sein справляться с работой; einen leitenden ~ bekleiden быть на ру¬ ководящей работе, занимать руково¬ дящий пост; 2. воен, пост, часовой; ~ ohne Gewehr дневальный; den - ablösen сменять часовых; - ausstellen выставлять часовых [посты]; ~ ein¬ nehmen мор. занимать позицию; ~ hal¬ ten мор. держать позицию; ~ stehen стоять на посту; auf ~ ziehen заступать на пост; 3. место игрока в игре (бас¬ кетбол); 4. статья (напр., бюджета); бухг, позиция; 5. партия товара; einen ~ absetzen [abstoßen] сбыть партию (товара); 6. керам, порция (стекла); 1. большое количество (чего-л.); 8. охот, крупная дробь; б auf seinem - bleiben [aushalten, ausharren] оставать¬ ся на своём посту, не сдавать своих позиций; immer auf dem - sein всегда быть на месте; auf verlorenem - kämpfen защищать [бороться за] без¬ надёжное дело; sich völlig auf dem ~ fühlen чувствовать себя совершенно здоровым; er ist wieder auf dem ~ он поправился, он вновь на ногах (после болезни) Pöstenfldienst т воен, караульная служба; -jäger т презр. карьерист; -kette f воен, цепь (сторожевых) постов Postenstand т пост (место часового) Pöstenträger т пренебр. сплетник postenweise adv 1. по статьям; 2. пар¬ тиями, частями Pöstenzettel т воен, табель постов Pöster <англ.> п, т -s, = постер, декора¬ тивный плакат poste restante <фр.> ['post res'tät] до востребования Posteriöra pl 1. дальнейшие [последу¬ ющие] события [происшествия]; 2. зад, седалище posteriori см. а posteriori Posteriorität f = 1. подчинённость; 2. позднейшее появление; последу¬ ющее Posterität f =, -еп потомство, потомки, грядущие поколения Poster-Shop <англ.> [-/эр] т -s, -s магазин, торгующий декоративными плакатами Postfach п 1. абонементный почтовый ящик; 2. (сокр. PF.) (адрес) почтовый ящик postfertig а готовый к отправке но почте post festum <лат.> 1. йосле праздни¬ ка; 2. перен. задним числом, слишком поздно Pöst|formblatt п бланк почтового пере¬ вода [почтовых отправлений] pöst||frei а не облагаемый почтовым сбором; -frisch а чистая, негашёная (почтовая марка) Pöstflgebühr f почтовый сбор; -geheimnis п тайна переписки; -gewerkschaft/профсоюз почтовых служащих postglazial а геогр., геол, послеледнико¬ вый pöstgradual а последипломный; die -е Weiterbildung повышение квалифи¬
Postgut 299 кации после окончания высшего учебного заведения Pöst||gut п почтовые отправления; -halter т начальник почтового отде¬ ления Posthalterei f =, -еп почтовое отделе¬ ние Posthorn п 1. уст. почтовый рожок; 2. зоол. катушка (Planorbis comeus L.) Pösthornjschnecke/сл/. Posthorn 2 posthum [post'hwm и po'stwm] cm. po¬ stum Posthumus ['postumus] cm. Postumus postieren vt воен, ставить на пост; расставлять на посты; sich irgendwo - встать где-л. Postille/=, -прел, сборник проповедей Postill(i)on <фр.> ['postdjom] т -s, -е уст. 1. ямщик; 2. почтальон Postillon d’amour <фр.> [posti'jo da'mu:r] т = =,pl-s f-'j5-] = посланник любви postindustriell а: ~е Gesellschaft пост¬ индустриальное общество postkarbönisch а геол, послекаменно- угольный (напр., об отложениях) Postkarte /(почтовая) открытка P6stkarten|größe / формат (почтовой) открытки Pöstflkasten т почтовый ящик; -kün¬ de т клиент почты; -kutsche / уст. почтовая карета postlagernd adv до востребования Pöstleitjvermerk т, Postleitzahl / по¬ чтовый индекс; номер почтового от¬ деления Pöstler т -s, = работник почты [связи], почтовый служащий pöstlich а почтовый Pöst||marke / почтовая марка; -mei¬ ster т начальник почтового отделения post meridijem <лат.> (сокр. р. ш.) по¬ полудни Postmietbehälter т почтовая тара на¬ прокат; -ministerium п министерство связи postmortal а посмертный post mortem <лат> (сокр. р. ш.) после смерти Pöstflnachnahme / наложенный пла¬ тёж; per [gegen] -nachnahme senden отправлять наложенным плате¬ жом; -nebensteile /почтовое отделе¬ ние postnumerando adv (оплачиваемый) по выполнении заказа [поручения и т. п.] Postnumeration / =, -еп оплата по вы¬ полнении заказа [поручения um. п.] Pösto т -s пост, место; - fassen постро¬ иться, выстроиться postoperativ а мед. послеоперацион¬ ный, постоперативный Postordnung / почтовые правила; -paket п (почтовая) посылка postpalatäl а фон. задненёбный, пост¬ палатальный, велярный (звук) Pöst||papier п почтовая бумага; -rakete / почтовая ракета; -reise- scheck т почтовый аккредитив Pöstschalterjstunden pl часы приёма на почте Postscheck т денежный чек, предъяв¬ ляемый к оплате в почтовом отделе¬ нии Postscheckamt п контора [бюро] без¬ наличных расчётов по почтовым че¬ кам; -dienst т см. Postscheckverkehr; -konto п чековый текущий счёт при почтовом отделении; почтово-сбере¬ гательный счёт; -Überweisung/поч¬ тово-чековый перевод; -verkehr т почтово-чековые операции Pöstflschiff п почтовое судно, пакетбот; -schließfach см. Postfach; -Schluß т закрытие почты, окончание работы почты; -Sendung / почтовое отправ¬ ление; -Service [-,soe:vis] т - почто¬ вый сервис, услуги связи, услуги, предлагаемые почтой Postskript п ~(e)s, -е, Postskriptum п -s, ..te и ..ta (сокр. PS) постскриптум, приписка к письму Postsparbuch п почтово-сберегатель¬ ная книжка (выданная сберегатель¬ ной кассой при почтовом отделений); -sparen п -s хранение денег в сберега¬ тельной кассе при почтовом отделе¬ нии; -Sparkasse / сберегательная касса при почтовом отделении; -Sparkassenkonto п текущий счёт в сберегательной кассе при почтовом отделении; почтово-сберегательный счёт; -sperre/ограничение права пе¬ реписки; -stelle / почтовое отделе¬ ние; -stempel т почтовый штамп; -Straße fyem. столбовая дорога Postszenium п -s, ..nijen театр, поме¬ щение за сценой Pöst||tag т день получения [прибытия] почты; -Überweisung / перевод по почте; перечисление с чекового текущего счёта в почтовом отделении Postulant т -еп, -еп претендент, канди¬ дат; лицо, проходящее испытатель¬ ный срок, испытуемый (о вступа¬ ющем в какой-л. орден) Postulat п -(e)s, -е 1. лог., мат. посту¬ лат, исходная (логическая) посылка; 2. требование postulieren vt постулировать postum а 1. меньший, младший; рож¬ дённый после смерти отца [завещате¬ ля]; оставленный; 2. дополнительный Postumus т =, ..mi рождённый после смерти отца [завещателя] Post- und Fernmeldewesen п почта и телеграф, почта — телеграф — теле¬ фон, связь Postür /=, -еп швейц, фигура, телосло¬ жение, стап; рост Pöst||verkehr т почтовая связь; -Ver¬ waltung / почтовое управление; -vollmacht/доверенность на получе¬ ние почтовых отправлений; -wagen т почтовый автомобиль; почтовый ва¬ гон postwendend а с обратной почтой; ich bitte um ~е Antwort прошу ответить с обратной почтой Poti Postwertzeichen pl почтовые знаки, знаки почтовой оплаты; -wurf- sendung/массовые печатные изделия (напр., бланки и пр.), пересылаемые по почте; -Zeitungsvertriebsstelle / почтовое отделение, доставляющее абонентам газеты, отдел доставки газет (на почте); -zug т почтовый поезд; -zusteiler т, -Zustellerin / письмоносец, почтальон; -Zustel¬ lungsurkunde / квитанция о получе¬ нии почтового отправления Pot I <фр.> [ро:] т =, -s швейц, горшок (как мера жидкостей) Pot II <англ.> п -s жарг. марихуана (наркотик) Potäcke /=, -празг. картофель Potage <фр.> [-3(9)] / =, -п суп Potager <фр.> [-'зе:] п -s, -s швейц. кухонная плита Potamogetonazejen pl бот. рдестовые (Potamogetonaceae Dum.) Potanin-Gletscher т ледник Потанина (на Алтае) potent а 1. могущественный; богатый; 2. (работо)способный Potentat т -еп, -еп влиятельное лицо, влиятельная персона; властелин, вельможа potential а потенциальный, возмож¬ ный, существующий в потенции Potential п -s, -е потенциал Potentiäldifferenz / см. Potential- unterschied Potentiälis т =, ..les грам. потенциалис, значение возможности [вероятности] конъюнктива Potentialität / = потенциальность, возможность Potentiälunterschied т эл. разность потенциалов potentiell а потенциальный, возмож¬ ный Potentiometer п эл. потенциометр Potentiometrie / = хим. потенциомет¬ рия potentiometrisch а потенциометриче¬ ский Potenz / =, -en 1. потенция; (прису¬ щая) сила, способность (что-л. со¬ слать); Entfaltung ihrer künstlerischen -еп развитие её творческих способно¬ стей; 2. мат. степень; die zweite - вто¬ рая степень, квадрат; das Erheben in die - возведение в степень; eine Zahl in die dritte - erheben возводить число в куб; in höchster - перен. в высшей степени Potenzexponent т мат., показатель степени potenziell см. potentiell potenzieren vt 1. усиливать, повышать, увеличивать; 2. мат. возводить в сте¬ пень Potenzwert т см. Potenzexponent Poterie <фр.> / =, -s глиняная посуда, гончарные изделия Potestativbedingung / юр. произволь¬ ное условие сделки Poti п -s г. Поти
potiori potiori см. a potiori Potkopf (Pot-Kopf) m жарг. наркоман — курильщик марихуаны Potpourri <фр.> ['patpuri] п -s, -s 1. муз. попурри; 2. смесь, мешанина Potsdam п -s Потсдам (город и округ) Potsdamer I т -s, = житель Потсдама Potsdamer II а inv потсдамский; - Abkommen Потсдамское соглаше¬ ние; - Konferenz Потсдамская конфе¬ ренция (1945 г.) Pott т -(e)s, Pötte н.-нем. разг. 1. гор¬ шок; 2. старая посудина (о судне) P6tt||asche / хим. поташ; -bäcker т н.-нем. гончар pötten Ыразг. пить, кутить, пировать Pöttjot п графит; -wal т кашалот (Physeter catodon L.) potz, potztausend int: potz [potz¬ tausend] Blitz!, potz [potztausend] Wetter! чёрт возьми! Poudrette <фр> [pu-]/ = с.-х. пудрет, высушенное фекальное удобрение Poulard <фр.> [pu'la:r] п -s, -s австр. см. Poularde Poularde [pu-] f =, -n пулярка Poule <фр.> [pu:l]/=, -n [-lan] 1. карт. ставка; пулька, кон; 2. игра на бильяр¬ де; игра в кегли Poulet <фр.> [pule:] п -s, -s молодая пулярка Pour lemerite<фр> [pur lame'rit] m = = = «За заслуги» (название прусского ордена) Pourparler <фр> [purpar'le:] п -s, -s беседа (дипломатов), переговоры Poussäde <фр.> [pu-] f =, -n, Poussage<фр> [pu'sasa]/=, -в разг. 1. возлюбленная; 2. флирт poussieren [pu-] I vt 1. продвигать; поощрять; 2. разг, льстить (кому-л.); ухаживать (за кем-л.), об(и)хаживатъ (кого-л.), подхалимничать (перед кем-л.); II vi (mit D) флиртовать (с кем-л.) Poussierhengst [pu-] т, Poussier¬ stengel т разг, бабник, кот Pövel [-V-] т -s, = разг, дрянь; низко¬ сортный товар power аразг. скудный, убогий, жалкий, бедный Powerplay <англ> ['paoarple:] п = и -s силовая игра (хоккей) Powerslide <англ.> ['paparslaet] п = и -s техника прохождения виража (автоспорт) Powid(e)l т -s, = бав., австр. повидло из слив Poznan ['paznanj] п -s г. Познань Prä: ein [das] - haben (vor j-m) разг. иметь преимущество [преимущест¬ венное право] (перед кем-л.), пользо¬ ваться привилегией Präambel f =, -n i. дип. преамбула, вводная часть; 2. муз. вступление, прелюдия; о́ ~n machen начать издале¬ ка (не говорить напрямик); ohne lange ~п без обиняков, напрямик Präbendär т -s, -е, Präbendärius т =, ..rii см. Pfründner 300 Präbende f =, -п см. Pfründe Pracher m -s, = (назойливый) ни¬ щий prächern vi 1. нищенствовать, попро¬ шайничать; 2. скупиться; 3. хвастать¬ ся, важничать Pracht f - великолепие, пышность, роскошь, блеск; große ~ entfalten обставить что-л. с большой роско¬ шью; окружить кого-л. большой рос¬ кошью; in aller ~ (und Herrlichkeit) во всём великолепии, во всём блеске (и величии) Prächt||adler т подорлик большой (Aguila clanga Pall.); -ausgabe/рос¬ кошное издание; -bau т великолеп¬ ное здание prächten vi хвастаться, щеголять (чем-л.) Prächt||exemplar п роскошный [пре¬ красный] экземпляр; перен. замеча¬ тельный парень, чудесный малый; -hans т разг, хвастун; -himmel т уст. балдахин prächtig а 1. великолепный, пышный, роскошный; 2. замечательный; пре¬ красный Prachtkäfer т зоол. златка; pl златки (Buprestidae) prächtliebend а любявщй роскошь [блеск] Prachtmensch т, Prachtskerl т разг. чудесный малый, славный парень Prachtstück п великолепная вещь prachtvoll а см. prächtig Pracker т -s, = австр. разг. 1. выбивалка для ковра; 2. удар, толчок präcox <лат.> ["ргс-] мед. преждевре¬ менный, ранний Prädestination / =, -еп предназначе¬ ние, предопределение prädestinieren vt предназначать, пред¬ определять prädikäbel а похвальный Prädikant т -еп, -еп проповедник; свя¬ щенник Prädikat п -(e)s, -е 1. грам. сказуемое, предикат; 2. оценка; отметка (в шко¬ ле); die Prüfung mit dem - »gut« able¬ gen сдать экзамен на хорошо prädikatisieren vt давать оценку (чему-л.), устанавливать категорию (чего-л.) prädikativ а грам. предикативный Prädikativ п -s, -е см. Prädikatsnomen prädikativisch [-V-] см. prädikativ Prädikativsatz см. Prädikatssatz Prädikativum [-v-] n -s, ..va cm. Prädikatsnomen Prädikäts||konstituenten pl гром, непо¬ средственно составляющие группы сказуемого; -nomen п грам.. именная часть составного сказуемого; -satz т грам. придаточное (предложение) сказуемое; -verband т грам. группа сказуемого Prädiktiön / ==, -еп предсказание, прогнозирование Prädilektion /=, -еп пристрастие, пред¬ почтение prägnant prädisponieren vt 1. (für А) предраспо¬ лагать (к чему-л., б. ч. к заболеваниям); 2. предопределять, предназначать Prädisposition /=, -еп предрасположе¬ ние prädominieren vi преобладать praeteriti [ргс-] см. anni praeteriti präfabrizieren vt заранее подготавли¬ вать [формулировать] Präfett m -en, -en 1. префект; 2. ученик, замещающий руководителя школьно¬ го хора Präfektur / =, -еп префектура Präferenz /=, -en 1. предпочтение, пре¬ имущество; льгота; ком. преференция; 2. карт, право первого хода Präferenz||spanne / эк. разница между преференциальной пошлиной и пош¬ линой, которой облагаются товары стран, не пользующихся таможенны¬ ми льготами; -System п ком. система преференций; -zoll т ком. преферен¬ циальная [льготная] пошлина Präfix п -es, -е грам. приставка, префикс Präformation / =, -еп преформация, предобразование (взрослого организ¬ ма в зачатке) präformieren vt преформировать, предобразовывать (взрослый организм в зачатке) Prag п -s г. Прага Präge /=, -п, Prägeanstalt/монетный двор Präge||arbeit / чеканная работа; тиснение; -bild п чекан (монеты); -druck т рельефная печать; -gesenk п тех. штамп prägen vt 1. чеканить, тиснить; Gold zu Münzen ~ чеканить золотые монеты; 2. штамповать (детали машин и т. п.); 3. создавать; ein neues Wort - образо¬ вать новое слово; wer prägte dieses Wort [diesen Ausdruck]? это чьи сло¬ ва?, кто это впервые сказал?; 4. тех. наклёпывать; 5.: sich (D) etw. ins Gedächtnis ~ запечатлеть в памяти, запомнить что-л. Prägepresse / тех. штамповочный [чеканочный] пресс Präger I т -s, = пражанин, житель Праги Präger II а inv пражский Präger т -s, = чеканщик (монет) Prägestempel т чеканный штем¬ пель, печатка; штамп для тиснения; -stock т чекан; -werk п см. Präge¬ presse präglaziäl а палеонт. доледниковый Pragmätik/=, -en 1. австр. устав служ¬ бы чиновников; 2. (практическое) знание дела pragmätisch а прагматический; ~е Geschichtsschreibung прагматическое изложение истории; Pragmatische Sanktion ист. прагматическая санк¬ ция Pragmatismus т = прагматизм prägnänt а 1. меткий, выразительный, чёткий, точный; 2. полный смысла [значения], богатый содержанием
Prägnanz Prägnanz f = меткость, выразитель¬ ность, чёткость, точность (высказыва¬ ния) Prägung f =, -en 1. чеканка; тиснение; 2. форма, вид; eine scharfe ~ der Begriffe точная формулировка поня¬ тий; eine Demokratie schweizerischer - демократия швейцарского образца Präha п -s см. Prag prähistorisch (prähistorisch) а 1. доис¬ торический; 2. древний, очень старый prahlen vi (mit D) хвалиться, хвастать¬ ся (чем-л.) Prahler т -s, = хвастун; 0 große ~, schlechte Zahler поел. = кто много го¬ ворит, мало делает Prahlerei f =, -еп хвастовство, само¬ хвальство, бахвальство prahlerisch а хвастливый Prahlhans т разг, хвастун, хвастуниш¬ ка, бахвал Prählsucht /= хвастливость Prahm т -(e)s, -е и Prähme 1. паром, плот; понтон; 2. шаланда; баржа; лих¬ тер Prahme /=, -п см. Prahm Prähmflgeld п ком. мор. лихтерный сбор; -hafen т баржевый порт Präjia п -s г. Прая (Острова Зелёного Мыса) Präjudiz п -es, -е и ..dizijen 1. юр. пре¬ юдициальность; 2. предубеждение präjudiziäl, präjudiziell а 1. юр. пре¬ юдициальный; 2. предрешённый präjudizi'eren vt 1. предрешать, пред¬ восхищать; 2. вредить, причинять ущерб (кому-л.) Präkaution / =, -еп мера предосторож¬ ности; осмотрительность, осторож¬ ность präkavieren [-v-] vi принимать (надле¬ жащие) меры; принимать меры пред¬ осторожности präkludi'eren vt исключать (заранее); юр. предотвращать, предупреждать Präklusion / = исключение (заранее); юр. предотвращение, предупреждение präklusiv см. präklusivisch Präklusivfrist/юр. преклюзивный срок präklusivisch а юр. преклюзивный, предупредительный (предотвраща¬ ющий что-л.) Praktik/“, -en 1. см. Praxis 1; 2. приём; обращение (с чем-л.); 3. проделка, уловка; pl тж. интриги Praktika pl от Praktikum praktikabel а 1. практикуемый; 2. по¬ лезный, удобный для использования Praktikabel п -s, = театр, сценические конструкции Praktikant т -еп, -еп практикант Praktiker т -s, = 1. практик; 2. разг. практикующий врач, врач по всем бо¬ лезням Praktikum п -s, ..ken и ..ka практика, практические занятия (студентов) Praktikumsbetrieb т учреждение, в ко¬ тором студенты проходят практику; предприятие, на котором студенты проходят практику 301 Praktikus т =, „ker и -se опытный [зна¬ ющий] человек (который всегда может дать совет) praktisch I а 1. практический, деловой, пригодный к делу; -er Arzt практику¬ ющий врач, врач по всем болезням; ~е Ausbildung обучение на практике; практика; sein -es Jahr ableisten про¬ ходить годичную практику (о студен¬ те и т.п.); 2. практичный; деловитый, ловкий; 3. практичный, целесообраз¬ ный; II adv 1. практически; 2. на прак¬ тике praktizieren I vi 1. практиковать, зани¬ маться врачебной [юридической] практикой; Dr. med. N praktiziert nur in der Klinik доктор H принимает только в клинике; 2. австр. быть практикантом; II vt практиковать, проводить, делать; er praktizierte ihm unbemerkt den Zettel in die Tasche разг, он незаметно сунул ему записку в карман Praktizismus т = практицизм; деля¬ чество Prälat т -еп, -еп церк. прелат Prälatur /=, -en 1. резиденция прелата; 2. подведомственный прелату округ; 3. сан прелата präliminär а предварительный; вступи¬ тельный; юр., дип. прелиминарный Präliminarbestimmung / предвари¬ тельное условие Präliminäre п -s, ..rijen, б. ч. pl 1. вступ¬ ление; 2. pl юр., дип. прелиминарии Präliminär||friede(n) т дип. прелими¬ нарный мир; -Verhandlungen pl предварительные переговоры, прели¬ минарии präliminieren vt предварительно уста¬ навливать [(за)фиксировать] Praline / =, -п шоколад с начинкой, пралине Praline [-'ne:], Pralinee п -s, -s австр. см. Praline pralinieren vt покрывать шоколадом prall I а 1. упругий; тугой; (туго) натя¬ нутый; (туго) набитый; (туго) наду¬ тый; eine ~е Aktentasche туго набитый портфель; ~е Muskeln крепкие муску¬ лы; ~е Polster туго набитые подушки; ~е Segel (туго) натянутые паруса; 2. сильный; in [an] der -en Sonne на ярком [на палящем] солнце, на солн¬ цепёке; ein -er Nordwest ging auf под¬ нялся сильный северо-восточный ве¬ тер; II adv: das Kleid lag - an [saß ~] платье было [сидело] в обтяжку Prall т -(e)s, -е сильный толчок [удар]; рикошет Prällballon [-J5] т аэростат prällen vi (s) (gegen А) удариться (обо что-л.), наскочить (на что-л.) Prällhang т крутой склон; гидр, подмы¬ ваемый склон, прижимной берег prällig а крутой, отвесный Präll||kraft / упругость, эластичность; -platte fmex. отражательная пласти¬ на; -schuß т рикошет; -stein см. Prellstein Präokkupation Prälluftschiff (при переносе Prall¬ luftschiff) п дирижабль мягкой кон¬ струкции prallvoll а битком набитый Prällwinkel т угол отскока; угол отра¬ жения; угол рикошета präludieren vi муз. играть прелюдию Präludium п -s, ..dijen муз. прелюдия, вступление; прелюд prämatur а 1. скороспелый; 2. не по возрасту развитой; 3. преждевремен¬ ный Prämaturität / = 1. скороспелость; 2. раннее [преждевременное] разви¬ тие Prämije / =, -n 1. премия, награда; 2. (страховая) премия (взнос при лич¬ ном страховании) Prämijenflanleihe / выигрышный заём; -los п облигация [билет] выигрыш¬ ного займа; -rückgewähr / возврат премии (личное страхование); -sparen п выигрышный вклад в сбер¬ кассе; Losung im - sparen тираж по вы¬ игрышным вкладам в сберкассе; -Verteilung / распределение премий; -Zahlung / премия, выплата премии; aus der -Zahlung herausnehmen исклю¬ чить из списка премируемых prämieren vt (mit D) премировать, на¬ граждать (кого-л. чем-л.) Prämierung / =, -еп премирование, на¬ граждение prämiieren см. prämieren Prämiierung см. Prämierung Prämisse / =, -n 1. предпосылка; предположение; 2. первая посылка (логическая) Prämorbidität / предболезненное состояние, начало заболевания prängen vi 1. блистать, красоваться; ап seiner Brust prangte ein Orden на его груди красовался орден; 2. (mit D) щеголять (чем-л.) Pränger т -s, = позорный столб (тж. перен.); an den - kommen быть при¬ гвождённым к позорному столбу; j-n an den - stellen пригвоздить [поста¬ вить] кого-л. к позорному столбу, заклеймить позором кого-л. Pränke / =, -п коготь; лапа (хищ¬ ного зверя; перен. тле. о руке чело¬ века) Pränomen п -s, ..mina имя (человека) pränotieren vt 1. намечать заранее; 2. записаться (на что-л.); выписать (что-л.) pränumerändo <лат.> с уплатой вперёд, авансом; die Zahlung erfolgt - платёж производится авансом Pränumeration /=, -en 1. аванс, платёж авансом; 2. абонементная плата, плата за подписку pränumerieren vt 1. платить [вносить] авансом; 2. подписываться (напр., на газету) Franz т -es диал. хвастовство Präokkupatiön /=, -en 1. предупрежде¬ ние, предвосхищение; 2. предубежде¬ ние
302 präokkupieren präokkupieren vt предупреждать, пред¬ восхищать präokkupiert Ipart II от präokkupieren; Ilpart adj 1. предубеждённый; 2. рас¬ сеянный Präparänd m -en, -en у cm. 1. ученик приготовительного класса, пригото¬ вишка; 2. студент подготовительного отделения учительского института Präparände / =, -п уст. 1. приготови¬ тельный класс; 2. подготовительное отделение учительского института Präparant т -еп, -еп см. Präparator Präparat п -(e)s, -е 1. хим., мед. препа¬ рат; 2. учебное наглядное пособие, экспонат Präparation f =, -еп препарирование; приготовление; подготовка Präparator т -s, ..toren препаратор (специалист по изготовлению нагляд¬ ных учебных пособий) präparatörisch I а подготовительный; II adv в подготовительном порядке, в порядке подготовки präparieren vt 1. приготавливать, под¬ готавливать; Mathematik - приготов¬ лять задание по математике; подго¬ тавливаться к уроку математики; sich für die Prüfung gut ~ хорошо подгото¬ виться к экзамену; 2. анат. препари¬ ровать; 3. набивать чучело (птицы и т.п.); засушивать (растения); к. ре¬ зин. пропитывать präpeln vt н.-нем. 1. грызть (конфеты); смаковать (еду); 2. мастерить; 3. жа¬ рить Präponderänz f - превосходство, преобладание, господство präponderieren vt преобладать, гос¬ подствовать Präposition /=, -еп грам. предлог präpositional а грам. предложный Präpositionalobjekt п гром, предлож¬ ное дополнение Präpositür f =, -en 1. место [долж¬ ность] начальника; 2. церк. сан пробста; резиденция пробста Präpösitus т =, = и ..ti 1. начальник; 2. церк. протоиерей präpotent а 1. могущественный; 2. за¬ носчивый, надменный; дерзкий Präpotenz f =, -en 1. превосходство сил, перевес; 2. заносчивость, надмен¬ ность; дерзость Prärie f=, ..rijen геогр. прерия Prärieflhund т зоол. луговая собачка (Cynomys Raf.); ~wolf т зоол. койот (Canis latrans Sm.) Prärogativ и -s, -e, Prärogative [-v-]/=, -n прерогатива, исключительное право Präselektion f предварительный вы¬ бор Präsens n =, ..sentia и ..senzijen грам. настоящее время, презенс präsent а 1. присутствующий; - sein присутствовать; 2. имеющийся в рас¬ поряжении [в наличии, под рукой]; etw. - haben иметь что-л. в нали¬ чии [под рукой, в своём распоряже¬ нии] Präsent п -(e)s, -е подарок, преподно¬ шение; презент (разг.); j-m etw. zum ~ machen, j-m etw. als - geben подарить [преподнести] кому-л. что-л.; j-m ein - machen сделать кому-л. подарок präsentäbel а статный, видный, пред¬ ставительный, презентабельный Präsentant т -еп, -еп предъявитель векселя, презентант Präsentation f =, -en 1. предъявление (напр., векселя); 2. предложение, заяв¬ ление; 3. см. Präsentationsrecht; 4. ком. презентация Präsentationsrecht п право сделать предложение; право выдвигать кан¬ дидатов Präsentator т -s, ..toren ведущий (про¬ грамму) (на радио, телевидении) Präsentatum п -s, -s и ..täta день подачи (заявления и т. п.) Präsentierbrett п см. Präsentierteller präsentieren I vt 1. предъявлять (напр., вексель, документ); подавать, пред¬ ставлять; das Gewehr ~ брать винтов¬ ку «на караул»; 2. предлагать; j-m etw. ~ 1) предложить кому-л. что-л.; 2) угощать кого-л. чем-л.; j-n für ein Amt - рекомендовать кого-л. [предла¬ гать чью-л. кандидатуру] на какую-л. должность; 3. преподносить, (пова¬ рить; 4. представлять (кого-л. ко- му-л.); II sich ~ 1. показывать себя; являть собой; im Schaufenster präsen¬ tierte sich ein schönes Gemälde в вит¬ рине была выставлена красивая кар¬ тина; 2. выглядеть; er präsentiert sich gut он выглядит хорошо Präsentierteller т поднос; о́ j-m etw. auf dem ~ entgegenbringen ирон, препод¬ нести на блюдечке кому-л. что-л.; sich (wie) auf den ~ setzen ирон, сесть у всех на виду; (wie) auf dem ~ sitzen ирон, сидеть у всех на виду Präsentkorb т подарочная корзинка (б. ч. с деликатесами) Präsenz f = 1. присутствие; посе¬ щаемость; участие; 2. см. Präsenz¬ stärke Präsenzbibliothek f, ~bücherei f биб¬ лиотека-читальня; ~geld n суточные (деньги); ~kasten m библиотечная картотека (наличных книг); —liste f 1. список присутствующих; 2. список наличного состава; —pflicht f (слу¬ жебная) обязанность присутствовать (где-л.); ~phasen pl учебные сборы (студентов заочного отделения); ~stand т, ~stärke /1. число присут¬ ствующих (в данный момент); 2. воен. наличный состав; 3. наличие (чего-л.); ~studium п очное обучение; -Ver¬ anstaltungen/?/ очные занятия; -zahl/ кворум Praseodym п -s (хим. знак Рг) празео¬ дим Präservativ [-va ] п -s, -е, Präserva¬ tivmittel [-va-] п мед. презерватив, предохранительное средство Präserve [-v-] / =, -n, б. ч. pl пресервы (маринады и т.п.) präsumtiv präservieren [-v-] vt 1. предохранять (от чего-л.); 2. консервировать (без тепловой обработки) Präses т =, ..sides и ..siden, Präside т -п, -п председатель; президент (како¬ го-л. общества и т. п.); староста Präsident т -еп, -еп (сокр. Präs.) 1. председатель; ~ des Sicherheitsrates председатель Совета Безопасности (ООН); 2. президент (глава государ¬ ства, центрального учреждения) Präsidentenwahl / президентские выборы; выборы президента [предсе¬ дателя] Präsidentschaft / =, -еп председатель¬ ство; президентство Präsidentschaftskandidat т кандидат в президенты [на пост президента] präsidial а 1. председательствующий; 2. председательский; 3. президент¬ ский Präsidiälflerlaß т указ президента; -gewalt / власть председателя [пре¬ зидента]; -kanzlei / канцелярия президента [президиума] präsidieren vi (D), швейц, vt председа¬ тельствовать (напр., на собрании); вести собрание Präsidium п -s, ..dijen 1. президиум; das - vorschlagen предлагать состав пре¬ зидиума; 2. председательство; das ~ führen вести собрание, председатель¬ ствовать (на собрании) präskribieren vt 1. предписывать; 2. юр. объявить просроченным, анну¬ лировать за давностью Präskriptiön / =, -en 1. предписание; 2. юр. аннулирование за давностью; давность Praß т Prasses (старый) хлам Prasselkuchen т слоёное пирожное prasseln vi 1. трещать, потрескивать; das Feuer prasselte im Ofen дрова по¬ трескивали в печи; das Fett prasselt in der Pfanne жир шипит на сковородке; 2. падать с шумом; der Regen prasselt aufs Dach [ans Fenster] дождь сту¬ чит [барабанит] по крыше [хлещет в окно] prassen vi кутить Prasser т -s, = кутила, мот Prasserei /==, -еп кутёж, мотовство prästabel а продуктивный prästabilieren vt предопределять, зара¬ нее устанавливать Prästandum п -s, ..da повинность Prästation /=, -en 1. повинность; 2. юр. гарантия prästieren vi 1. давать, платить; 2. гарантировать präsumieren vt юр. презумировать, предполагать präsümptio facti <лат.> = юр. пре¬ зумпция фактическая präsümptio juris <лат.> f= = юр. пре¬ зумпция юридическая Präsumtion / =, -еп презумпция, пред¬ положение präsumtiv а 1. предположительный; 2. вероятный
Prätendent Prätendent m -en, -en претендент prätendieren vt и vi (auf А) претендо¬ вать (на что-л.) Prätension, Prätention f =, -en притя¬ зание, претензия prätentiös а притязательный, взыска¬ тельный, претенциозный Präteritopräsens п =, ..sentia и ..senzijen грам. претерито-презентный глагол Präteritum п -s, ..ta грам. претерит präterpropter adv примерно, около, приблизительно Prätext т -es, -е предлог, отговорка Prato п -s г. Прато Prätor т -s, ..toren ист. претор Prätorianer т -s, = ист. преторианец pratsch int шлёп!, бух! Pratsche /=, -п см. Pratze 1 pratschen vi диал. хвастать(ся), хва¬ литься pratschig а разг. 1. хвастливый; 2. ши¬ рокий, неуклюжий; 3. скучный, нудный Prätür/=, -еп ист. должность претора Pratze /=, -n 1. лапа (тж.разг. о руке); 2. тех. клещи prätzeln vt диал. жарить prätzig а см. pratschig prävalieren [-v-] vi преобладать, прева¬ лировать prävem'eren [-v-] vt предупреждать; опережать Prävenire [-v-] n = и -s предупрежде¬ ние; das - spielen опережать [предуп¬ реждать] кого-л. Prävention [-v-] f =, -en предупрежде¬ ние, предотвращение präventiv [-ven-] а превентивный, предупреждающий, предохранитель¬ ный; ~е Handlung действие превен¬ тивного характера Präventiv||behandlung [-ven-] f мед. профилактическая мера; -haft f пред¬ варительное заключение; -krieg т превентивная война; -maßnahme f предупредительная [превентивная] мера; -medizin [-ven-] f профилакти¬ ческая медицина; -mittel п мед. 1. профилактическое средство; 2. про¬ тивозачаточное средство praxi см. in praxi Praxis f=, ..xen 1. практика, опыт; inter¬ nationale - международная практика, практика международных отноше¬ ний; ob es sich bewährt, wird die - lehren [ergeben] подтвердится ли это, покажет практика; etw. durch die - erkennen познать что-л. на практике [на опыте]; in der - sieht die Sache ganz anders aus на практике дело выглядит иначе; 2. практика (врача, юриста); die - ausüben практиковать; ein Arzt in freier [in eigener] - врач, имеющий частную практику; 3. практика, прак¬ тические занятия praxisbezogen а связанный с практи¬ кой Praxisbezogenheit f связь (напр., науки) с практикой Praxisbezug т связь с практикой 303 praxisflerprobt а испытанный на прак¬ тике; -fern а оторванный от практи¬ ки; -nah а тесно связанный с практи¬ кой; -orientiert а с практическим уклоном; -reif а могущий быть при¬ менённым на практике; -verbunden а связанный с практикой, вытекающий из практической деятельности; -wirksam а практически действен¬ ный [эффективный] Präzedens п =, ..denzijen см. Präzedenz¬ fall Präzedenz /=, -en 1. преимуществен¬ ное право, преимущество; 2. см. Präzedenzfall Präzedenzfall т 1. прецедент; einen -fall schaffen создать прецедент; 2. церк. уст. субординация духовен¬ ства präzedenzlos а беспрецедентный Präzedenzstreitigkeit f спор о преиму¬ щественном праве Präzeptor т -s, ..toren домашний учи¬ тель [воспитатель]; старший учитель Präzession f =, -en, б. ч. pl физ., астр. прецессия Präzipitat п -(e)s, -е хим. 1. осадок; 2. преципитат (удобрение) Präzipitation f == 1. спешка, поспеш¬ ность; 2. хим. осаждение präzipütieren vtxuM. осаждать Präzipitiermittel п хим. осадитель präzis(e) а 1. точный; 2. точный, тон¬ кий (напр., инструмент); 3. точный, меткий präzisieren vt уточнять Präzision /=, -еп точность; die - seines Ausdrucks точность его слов Präzisiöns||arbeit/точная [тонкая] ра¬ бота; -geräte pl тех. точные прибо¬ ры; -guß т мет. прецизионное литьё; -Instrumente pl тех. точные инстру¬ менты; -kamera f прецизионный фо¬ тоаппарат; прецизионный киносъё¬ мочный аппарат; -schießen п меткая [снайперская] стрельба; -uhr/преци¬ зионные часы; хронометр; -waage / точные [прецизионные, аналитиче¬ ские] весы; -waffe / пристрелянное оружие predigen I vt проповедовать; 0 Moral - читать мораль [нравоучения], по¬ учать; II vi поучать, читать мораль; О tauben Ohren den Steinen - тра¬ тить слова [говорить] впустую; einem leeren Magen ist schwer ~ поел, пустое брюхо к учению глухо; = соловья баснями не кормят Prediger т -s, = 1. проповедник; 2. лю¬ битель читать мораль; 0 der - in der Wüste глас вопиющего в пус¬ тыне Predigt/=, -en 1. проповедь; in die [zur] - gehen идти (в церковь) слушать проповедь; eine ~ halten 1) читать про¬ поведь; 2) перен. читать наставления; 2. перен. проповедь, наставление, нра¬ воучение Preference <фр.> [-fräs] / =, -п карт. преферанс Preiseinbruch Pregel т -s ист. р. Прегель (теперь — река Преголя, в Калининградской обл., Россия) preien vtMop. окликнуть (судно) Preis I т -es, -е 1. цена; ortsübliche ~е местные цены; vergleichbare ~е сопо¬ ставимые цены; die ~е erholen sich [ziehen ап] цены вновь повышаются; der - lag bei fünfzehn Euro цена состав¬ ляла пятнадцать евро; die Waren haben einen hohen - цены на товары высокие; im ~е von zwei Euro ценою в два евро; die Ware hat im -e angezo¬ gen цена на товар повысилась; die Waren stehen hoch im ~ эти товары те¬ перь в цене; die Waren gehen im ~e zurück [herunter] цены на товары па¬ дают; der Verkäufer geht mit dem - zurück продавец сбавляет цепу; um jeden ~ любой ценой; во что бы то ни стало; um keinen ~! ни за какие день¬ ги!, ни за что (на свете)!; etw. unter dem - verkaufen продавать что-л. ни¬ же своей цены; zu festen [fixen] -en verkaufen продавать по твёрдым ценам; zum — (е) von zwei Euro по цене в два евро; 2. премия, награда; приз; sich (D) einen - holen завоевать приз; für den besten Film einen - aussetzen назначить премию за лучший фильм; auf j-s Kopf einen - setzen назначить награду за чью-л. голову; j-n mit einem - auszeichnen присудить кому-л. приз; назначить кому-л. премию; sich um einen - bewerben соревноваться на приз; um einen - laufen бежать на приз; Mitbewerber um den - sein со¬ перничать с кем-л. в борьбе за приз; 3. уст. хвала; ~ sei Gott слава богу!; О wie der ~, so die Ware поел, по цене и товар Preis II т -es, -е ю.-нем. тесьма, бордюр, кайма Preis||abbau т снижение цен; ~amt п ведомство по ценам; ~abschlag т скидка с цены, уступка (в цене); ~absprache / (картельное) соглаше¬ ние о ценах; ~angabe / обозначение [указание] цены; ~anstieg т рост цен; -»aufgabe / задача [загадка] на приз; ~aufschlag т надбавка к цене; ~auftrieb т повышение [взвинчива¬ ние] цен; -»ausschreiben п -s конкурс (соревнование); -»auszeichnung / обозначение цены, снабжение (това¬ ра) ценниками; ~bestimmung / уста¬ новление цен; -»bewerber т участник конкурса, соискатель премии preisbewußt а: ~ einkaufen разумно делать покупки Preisbildung /ценообразование, обра¬ зование цен; ~bindung/l. установле¬ ние единых картельных цен; 2. замо¬ раживание цен; ~blatt п прейскурант; ~disparität / различие в уровнях цен (напр., на промышленные и сельско¬ хозяйственные товары) Preise / =, -п см. Preis II Preiseinbruch т (резкое) падение цен
304 Preiselbeere Preiselbeere f брусника (Vaccinium vitis-idaea L.) preisen* vt хвалить, восхвалять, рас¬ хваливать, превозносить; sein Schick¬ sal ~ благословлять свою судьбу; sich glücklich ~ считать себя счастливым; etw. als ein Glück ~ считать за счастье что-л. Pröis||erhöhung f повышение цен; -ermäßigung/скидка (с цены) Preisfahren п -s состязание на приз (вело-, мотоспорт) Preisfrage / 1. см. Preisaufgabe; 2. трудный вопрос; 3. вопрос цены; -gäbe / = оставление (напр., пози¬ ций); unter -gäbe von... отказываясь от...; -gebaren п установление [опре¬ деление] цен preisgeben* отд. vt оставлять, бросать; seine Ehre ~ поступиться своей честью; обесчестить себя; ein Geheimnis ~ выдать тайну [секрет]; das Recht auf etw. (А) ~ отказаться от пра¬ ва на что-л.; j-n, etw. dem Gelächter ~ сделать кого-л. посмешищем, высме¬ ять кого-л., что-л. Pröis||gefälle п см. Preisdisparität; -gefüge п структура цен preisgekrönt а премированный; спорт. награждённый призом Preisgericht п жюри [комиссия] по присуждению премий; -gesang т хвалебная песня; дифирамбы preisgesenkt а по пониженным [сни¬ женным] ценам, уценённый Preisgrenze/лимит цен preisgünstig а по выгодной цене, недо¬ рогой Pröis|heraufsetzung / повышение цен Preiskegeln п -s игра в кегли на приз Preiskontrolle / контроль над ценами; -kurant т -s, -е см. Preisliste; -läge / цена; уровень цен; in jeder -läge лю¬ бой стоимости, по любой цене; Weine in der -läge von... bis... вина по цене от... до...; -lawine / катастрофическое падение цен preislich I а уст. похвальный; II adv ком. в отношении цены Preisliste /прейскурант; -minderung/ снижение цен (ввиду низкого качества и т. п.); -nachlaß т скидка (с цены); -niveau [-ni^vo:] п уровень цен; -notierung / эк. 1. котировка цен; 2. цена; -pokal т спорт, призовой ку¬ бок; -politik /ценовая политика preispolitisch а относящийся к цено¬ вой политике Preisrätsel п загадка [задача] на приз; -reduktion/снижение цен; -relation/ соотношение цен; -richter т член жюри; -rückgang т, -rückschlag т понижение [падение] цен; -rutsch т разг, падение цен; -schere / эк. нож¬ ницы цен; -schießen п призовая стрельба; -Schild п ярлык с указани¬ ем цены; -Schlager т разг, товар по баснословно низкой цене: -Schleu¬ derei /эк. демпинг; -schraube /взвин¬ чивание цен; -schrift/литературный труд, получивший премию на конкур¬ се; -Schwankung / колебание цен; -Senkung / понижение [снижение] цен; -singen п -s конкурс певцов; -spanne / разрыв в ценах, разница в уровнях цен; -spirale/спираль (ро¬ ста) цен; -springen п -s соревнование по преодолению препятствий (кон¬ ный спорт); -stand т уровень цен; -Steigerung / повышение цеп; -stopp т -s эк. замораживание цен; -stoß т скачок цен; -stürz т катаст¬ рофическое падение цен; -täfel / прейскурант (как таблица); -träger т 1. призёр; 2. лауреат; -treiber т спекулянт, (искусственно) взвинчи¬ вающий цены; -treiberei / (искус¬ ственное) вздувание [взвинчивание] цен; -Überwachung / (государствен¬ ный) контроль над ценами; -Verord¬ nung / постановление о ценах; -ver¬ stoß т (gegen А) нарушение поста¬ новлений о ценах [установленных цен] (на что-л.); -Verteilung/выдача призов [премий]; -vorschau / про¬ гноз цен preiswert а 1. недорогой; der Mantel ist wirklich ~ пальто стоит совсем недо¬ рого; 2. достойный похвалы Preis||wettbewerb т конкурс; -Wu¬ cher т спекуляция на повышении цен preiswürdig см. preiswert 2 Preis||zuschuß т дотация (государ¬ ства) для выравнивания цен; -zu¬ schlag т надбавка к цене prekär а затруднительный, трудный; сомнительный, щекотливый; опас¬ ный, критический; sich in einer -en Lage befinden быть в критическом по¬ ложении prell а н.-нем. быстро Prellabgabe/спорт. передача с отско¬ ком мяча; -bock т 1. ж.-д. путевой упор, тупиковый брус; 2. тех. упор prellen I vi (s) (аи/А) сильно ударить¬ ся (обо что-л.); наскочить (на кого-л.); II vt 1. подбрасывать (на натянутой сетке); 2. ударить, ушибить; sich (D) den Fuß - ушибить себе ногу; 3. (um А) обманывать, надувать, обсчиты¬ вать (на какую-л. сумму) Preller т 1. мошенник; неплательщик; 2. рикошет; 3. сильный удар Prellerei / =, -еп мелкое мошенничест¬ во; неплатёж Prell||schuß т рикошет; -stein т за¬ щитная тумба (напр., на краю дороги) Prellung/“, -еп контузия Prellvorrichtung / тех. амортизиру¬ ющее приспособление [устройство] Premier <фр.> [-'mie:] т -s, -s премьер, премьер-министр Premiere / =, -п театр, премьера Premieren||kino [ргэ'гшЕлэп-] п перво¬ экранный кинотеатр; -publikum п любители премьер, публика, посеща¬ ющая премьеры; -tiger т разг. ирон. завсегдатай премьер Premierminister [-'пне:-] т премьер- -министр Pressekampagne Prenzlauer Berg п = -s Пренцлауэр Берг (район Берлина) Presbyter т -s, = рел. пресвитер Presbyterianer т -s, = рел. пресвите¬ рианец, пресвитерианин Presbyterium п -s, „rijen 1. церковный совет; 2. священники церкви; 3. хоры (в церкви) preschen I vi (s) н.-нем. разг, мчаться, бежать; торопиться, спешить; II vimp лить (о дожде) Prespasee т озеро Преспа, Преспен- ское озеро (на Балканском полуост¬ рове) pressant а срочный, спешный, не тер¬ пящий отлагательства; er hat es sehr ~ он очень спешит Preß||artikel m тех. прессованное изде¬ лие; резин, прессовое [формовое] изделие; -druck т тех. давление прессования Preßdruckschmierung/тех. принуди¬ тельная смазка, смазка под давлением Preßdübel т стр. забивная зубчатая шпонка Presse I/=, -п тех. 1. пресс; 2. тиски; 3. перен. мяло, давка; 4. перен. разг. (краткосрочные) курсы по подготов¬ ке к экзаменам на аттестат зрелости; 5.: die Zeitung kommt eben aus der ~ [hat gerade die - verlassen] газета толь¬ ко что вышла из печати Presse II / = пресса, печать; die Knebelung der - удушение прессы; на¬ жим на прессу; eine gute [schlechte] - haben иметь положительные [отрица¬ тельные] отзывы в печати Presse||agentur / агентство печати; -amt п пресс-бюро, отдел печати; бюро прессы; -attachö [-Je:] т дип. пресс-атташе, атташе по делам печа ти; -äußerungen pl отклики печати; -beirat т советник посольства по де¬ лам печати; -bericht т сообщение газеты [печати]; -berichterstatter т корреспондент газеты; -bespre- chung / см. Pressegespräch; -büro п пресс-бюро; -dienst т пресс-служба, служба печати; -empfang т приём для представителей прессы; -feld- zug т см. Pressekampagne; -fest п День печати; -freiheit/свобода печа¬ ти; -geheimnis п то/кшайна прессы (право редакции периоди́ческого изда¬ ния не сообщать властям данные об авторе какой-л. статьи и т. п.); -gesetz п закон о печати [о прессе]; -gespräch п беседа [встреча] с пред¬ ставителями печати; -hengst т уст., презр. газетчик, газетный писака; -Information/газетная информация, сообщения печати; -interview [-,vju:] п интервью для печати Preßeis п океан, лёд, сторошенный сжатием Pressekampagne [-,panja] / кампания в прессе, проводимая в печати кампа¬ ния; -kommunique [-myni_ke:] п коммюнике, сообщение для печати; -konferenz / пресс-конференция;
pressen eine -konferenz abhalten провести пресс-конференцию; -konzern m га¬ зетный концерн; -korrespondent m корреспондент газеты; -mann m -(e)s, pl ..leute разг, газетчик, представитель печати [прессы]; -meldung/газетное сообщение, сообщение печати; ~meu- te/презр. свора корреспондентов pressen vt 1. жать; сжимать; тех. прес¬ совать; формовать; брикетировать; нагнетать (газ); 2. (ап А) прижимать (что-л. к чему-л.); 3. (aus D) выжи¬ мать (напр., сок из чего-л.); Tränen aus den Augen ~ выжимать слёзы; пустить слезу; aus j-m ein Geständnis - вытяги¬ вать признание из кого-л.; 4. (in А) втискивать (что-л. куда-л.); er wollte alles in einen Satz - он хотел втиснуть всё в одно предложение; 5. (zu D) при¬ нуждать (кого-л. к чему-л.); j-n zum Kriegsdienst ~ силой завербовать ко¬ го-л. на военную службу Pressenotiz /газетная заметка Pressenflschleifer т цел. прессовый де¬ фибрер; -Vulkanisation [-v-] / резин. прессовая вулканизация Pressefloffizier т пресс-офицер, офи¬ цер, ведающий внешней информаци¬ ей; -огдап п орган печати; -photo- graph т фотокорреспондент, фоторе¬ портёр; -photographie / фотография (опубликованная) в газете [в печати] Presser т -s, = 1. насильник; 2. угнета¬ тель, притеснитель; 3. тех. прессов¬ щик Pressejrecht п законодательство о пе¬ чати [о прессе] Presserei/“, -еп прессовочный [штам¬ повочный] цех Prössefl-schau / обзор печати; -spie¬ gel т обзор печати; -Sprecher т представитель печати [пресс-бюро, отдела информации]; пресс-секре¬ тарь, секретарь по вопросам печати; -stelle / отдел печати; -stimmen pl отклики прессы, отклики в печати [в прессе]; -tisch т стол [место] га¬ зетных корреспондентов; -tribüne / трибуна для представителей печати [прессы] Presse- und Informatiönsamt п: ~ der Bundesregierung Ведомство печати и информации при федеральном пра¬ вительстве (Германия) Presseflverlautbarung / публикация; eine -Verlautbarung herausgeben опуб¬ ликовать заявление для печати; -vergehen п нарушения законов о прессе; -Vertreter т представитель печати; -wesen п журналистика; -Zentrum п пресс-центр Prößflform / тех. пресс-форма; ~for- mung fmex. прессование; мет., резин. машинная формовка; -gas п тех. сжатый газ preßgeformt а (с)прессованный; фор¬ мовой Prößflgesenk п мет. обжимный штамп; резин, прессовый штамп; -glas п прессованное стекло; -grat т тех. 305 1. заусенцы (образующиеся на прессо¬ ванном изделии); 2. обсечка, отходы при штамповке Preßgummi|waren pl формовые изде¬ лия (из резины) Preßflguß т тех. 1. литьё под давле¬ нием; 2. изделие, отлитое под давле¬ нием; -harz п пласт, прессо¬ вочная смола; -hefe / прессованные дрожжи pressieren I vi не терпеть отлагательст¬ ва, быть спешным; es pressiert nicht (это) не к спеху; II vt торопить, подго¬ нять; pressiert sein торопиться Pressing <англ.> п -s, -s спорт, прес¬ синг Pression /=, -en 1. высокое давление; 2. давление; гнёт; принуждение Pressionsmittel п средство давления [воздействия, принуждения] Preßflkohle / 1. угольный брикет; 2. уголь для брикетирования; -köpf т 1. белый зельц (вид колбасы); 2. тех. нагнетательная головка [насадка]; -kork т 1. стр. пробковая плита; 2. прессованная пробковая крош¬ ка (обувная промышленность); -kuchen т 1. тех. брикет; 2. тех. кек; отжатый на фильтре осадок; 3. жмых Prößling т -s, -е 1. тех. прессованное изделие; штампованное изделие; 2. тех. брикет; 3. керам, (отформо¬ ванная масса Preßluft fmex. сжатый воздух Preßluftflanlasser т авт. пневмати¬ ческий стартер; -atmer т -s, = изоли¬ рующий противогаз prößluftbetätigt а тех. пневматиче¬ ский Prößluftflhammer т стр. пневматиче¬ ский молот [молоток]; -krankheit / кессонная болезнь; -messer т мано¬ метр; -rüttler т стр. пневматический вибратор; -schuppen т шутл. не¬ большой [тесный] танцевальный зал; -versatz т горн, пневматическая закладка Prößflmasse / пласт, пресс-масса, прес¬ совочная масса; -metall п тех. металл, спрессованный из металличе¬ ского порошка; -pulver п пласт, пресс- -порошок; -pumpe / тех. нагнета¬ тельный насос; -rolle / нажимный ролик (деталь машины) Prößrotor|waschmaschine / барабан¬ ная стирально-отжимная машина Preßflrücken т океан, гряда ледяных торосов; -sack т кул. зельц; -saft т выжатый сок; -Schmierung / тех. смазка под давлением; -Schweißung/ мет. сварка давлением; -sitz т прес¬ совая посадка (машиностроение); -span т тех. пресс-шпан; -stein т брикет (торф); -stempel т 1. тех. штамп; 2. пласт, пуансон; -Stoff т прессованный материал; -Stroh п прессованная солома; -stück п тех. заготовка для штамповки, штампо¬ вальная заготовка; -teil т тех. прес¬ prickeln сованная деталь, пресс-изделие; штам¬ пованная деталь Pressung / =, -еп тех. 1. прессование; 2. сжимающее усилие; обжатие, осад¬ ка, обжимка; 3. резин, формовка; 4. спорт, задержка дыхания; 5. см. Pression 2 Pressungsspalte / трещина от давле¬ ния Pressure Group (Pressure-group) <англ.> ['prejbrgrwp] / = =, pl = -s группа, оказывающая давление на парламент, правительство и т. п. Preßflvergoidung / тиснение золотом; -wasche / бельё, обрабатываемое на прессах (для глаженья); -wehen pl схватки, потуги (при родах); -Werkzeug п тех. штамп; -wurst / см. Preßsack Prestige <фр.> [-'ti:(a)] п -s и австр. тж. = престиж Prestigefrage [-39-] / вопрос прести¬ жа, дело престижа; -gründ т. aus -gründen ради престижа; -typen pl модные [престижные] марки (напр., автомобилей); -verlust т потеря пре¬ стижа prestlssimo adv муз. престиссимо, очень быстро prösto adv муз. престо, быстро Pröston [-ton] п -s г. Престон Pretiosen pl драгоценности Pretoria п -s г. Претория Preuße т -n, -n 1. пруссак (житель Пруссии); 2. pl разг, военная служба; военщина; 0 so schnell schießen die ~n nicht погов. это не делается так быстро Preußen п -s ист. Пруссия Preußentum п -s пруссачество Preußin /=, -nen пруссачка (жительни¬ ца Пруссии) preußisch а прусский; 0 die zwei sind - miteinander разг. = они друг с другом на ножах Preußischblau п берлинская лазурь (краска) preziös а 1. напыщенный, манерный; 2. драгоценный Preziöse /=, -п жеманница, кривляка Preziosen pl см. Pretiosen Priämel /=, “П, Ti -s, эпиграмма priapöisch а приапический (непри¬ стойный; от имени Приапа, бога пло¬ дородия в греч.-римск. мифологии) Priäpus т = греч.-римск. миф. Приап (бог плодородия) prick а 1. точный; 2. твёрдый; 3. упру¬ гий, тугой Prick т -s, -е точка; 0 ohne - und Prack в высшей степени туманно [неясно] Prlcke / =, -n 1. минога балтийская [невская] (Lampetra fluviatilis L.); kleine - минога европейская ручьевая (Lampetraplanen Bl.); 2. веха (нареке) Prickelei / =, -еп пощипывание, щеко¬ тание; зуд prickeln I vi щипать, щекотать; зудеть; es prickelt mir unter der Haut у меня кожа зудит; 0 es prickelt mir in den Fingerspitzen мне не терпится (взять¬
prickelnd ся за что-л.); II vt тех. править (врих¬ товочном штампе) prickelnd I part I от prickeln; II part adj 1. щекочущий; зудящий; 2. щекотли¬ вый, пикантный pricken vt 1. прокалывать, колоть; 2. расставлять вехи (на реке) Prieche f =, -п н.-нем. хоры [галерея] в храме Priel т -(e)s, -е, Priele f ”, -n 1. геол. русло, образовавшееся в маршевой низменности; 2. проход [фарва¬ тер] среди отмелей; 3. маленький залив Priem т -(e)s, -е, Prieme /=, -n 1. жева¬ тельный табак; комок жевательного табаку; 2. н.-нем. шило priemen vi жевать табак Priemtabak т жевательный табак Priese/=, -н см. Preis II Prießnitzumschlag т от собств. влаж¬ ный компресс Priester т -s, = священник, проповед¬ ник; жрец; j-n zum - weihen 1) посвя¬ тить кого-л. в сан священника; 2) про¬ извести в жрецы кого-л. Priesterin /=, -пен жрица Priesterlerche / зоол. жаворонок рогатый (Eremophila alpestris L.) priesterlich а 1. священнический; жре¬ ческий; 2. проповеднический, тор¬ жественный; 3. елейный Priestern vi 1. проповедовать; 2. елейно говорить Priestertum п -(e)s, pl редко ..tümer 1. сан священника; 2. жречество prim adv мат. простой (о числе) Prim/=, -en 1. первая позиция (фехто¬ вание); 2. рел. утренняя молитва; 3. см. Priem 2 prima а inv, adv 1. (сокр. ра., I а) перво¬ классный; высшего качества [сорта], первосортный; ~ Qualität высшего ка¬ чества; 2. разг, отличный; das ist ja ~! это великолепно [замечательно]! Prima /=, ..men 1. старший класс (в не¬ которых средних школах Германии); 2. первый (низший) класс (в школах Австрии) Primaballerina /=, ..пен театр, прима- балерина Primadonna / =, ..nnen театр, прима- доннэ. Primäge [~Зэ]/=, -п премия (выплачи¬ ваемая капитану судна) Primakerl т разг, замечательный па¬ рень [человек] Primaner т -s, = 1. ученик старшего класса, старшеклассник (в некоторых средних школах Германии); 2. ученик первого класса (Австрия) Primaqualität / высшее качество (то¬ вара) Primär т -s, -е см. Primararzt primär а 1. первичный; ~е Farben ос¬ новные цвета; 2. первенствующий; eine ~е Frage вопрос первостепенной важности Primäraffekt т мед. первичное пораже¬ ние 306 Primärarzt т (сокр. Prim.) австр. глав¬ ный врач (больницы) Primär|[batterie / эл., хим. батарея пер¬ вичных элементов; -bereich т на¬ чальная ступень, начальный цикл; -element п эл., хим. первичный эле¬ мент; -energie/mex первичная энер¬ гия; -Induktivität [ v-] f эл. индуктив¬ ность первичной обмотки Primärius т =, ..rijen и ..rii (сокр. Prim.) 1. см. Primararzt; 2. главный священ¬ ник [пастор]; 3. муз. первая скрипка; 4. начальник Primärliteratur/первоначальные лите¬ ратурные источники Primärschule / общеобразовательная восьмилетняя школа (Швейцария) Primär||strahlung / физ. первичное из¬ лучение; -ström т эл. первичный ток, ток первичной цепи; -teilchen п -s, = физ. первичная частица; -Wicklung / эл. первичная обмотка (трансформа¬ тора); -wind т тех. первичный воз¬ дух Primas т =, -se и ..mäten 1. первый епи¬ скоп римско-католической церкви (в какой-л. стране); 2. [<венг> -шэ[] первая скрипка цыганской капеллы Primajsoda / очищенная кальциниро¬ ванная сода Primät т, п -(e)s, -е примат, первенство, главенство Primäten pl приматы (высший отряд млекопитающих) prima vista <лат.> [-V-] на первый взгляд, с первого взгляда; муз. с листа Prima-Vista-Lesen [-v-] п чтение с листа Prima||ware / первосортный товар; -wechsel т ком. прима, прима-век¬ сель Prime / =, -n 1. полигр. сигнатура; 2. муз. первая ступень диатонической гаммы Primel / =, -п бот. примула, первоцвет (Primula L.) Prim||geiger т первая скрипка; -geld п премия (выплачиваемая капитану судна) Primi pl от Primus primitiv а 1. примитивный, перво¬ бытный, первоначальный; 2. прими¬ тивный, простой; скудный, бед¬ ный Primitivform / примитивная [первона- чальная, первобытная] форма Primitivität [-v-]/ = примитивность Primitivling т -s, -е разг, примитивный человек, примитив Primitivum [-v-] п -s, ..va и ..ven грам. корневое слово Primogenitur /=, -еп ист. право перво¬ родства в получении наследства Primus т =, ..mi и -se первый ученик (в классе) Primus inter päres <лат.> т = *=, pl ..mi = = первый среди равных Primzahl /мат. простое число Printe/”, -п, б. ч.р1 пряник (с большим добавлением пряностей) Priorat printen vi 1. печатать; 2. писать печат¬ ными буквами Printmedijen п pl печатные средства массовой информации Prinz т -еп, -еп принц Prinzchenmeise / зоол. князёк (Parus cyanus Pall.) Prinz-Eduard-l'nsel / остров Принца Эдуарда (провинция в Канаде) Prinzeß/=, ..zessen уст. см. Prinzessin Prinzeßform /покрой «принцесса» Prinzessin / =, -nen принцесса; о́ die - auf der Erbse пренебр. принцесса на горошине (о неженке; по одноимённой сказке Андерсена) Prinzeß||kleid п прилегающее цельно¬ кроеное платье; -rock т комбинация (бельё) Prinzgemahl т супруг правительницы, принц-консорт Prinzip п -s, -е и ..pijen 1. принцип (ос¬ новное начало); das oberste - главный [основной] принцип; das - des demo¬ kratischen Zentralismus принцип де¬ мократического централизма; 2. прин¬ цип, принципиальность; ein ~ ver¬ treten придерживаться какого-л. принципа; ein - auf die Spitze treiben [zu Tode reiten разг. ] доходить в своей принципиальности до крайности [до абсурда]; проявлять мелочную прин¬ ципиальность; immer auf einem - herumreiten разг, педантично придер¬ живаться какого-л. принципа; etw. aus - tun делать что-л. из принципа; im - bin ich einverstanden в принципе [принципиально] я согласен; nach -ien handeln действовать принципи¬ ально [руководствуясь определённы¬ ми принципами]; ein Mann von -ien человек принципа, принципиальный человек; ich machte mir dies zum - я начал придерживаться этого прин¬ ципа Prinzipäl т -s, -е принципал, шеф, гла¬ ва, хозяин Prinzipälgläubiger т главный кредитор prinzipäliter adv прежде всего, первым долгом, в первую очередь Prinzipät т, п -(e)s, -е преимущество, преимущественное право prinzipiell а принципиальный prinzipienfest а принципиальный, строго придерживающийся каких-л. принципов Prinzipienfestigkeit / принципиаль¬ ность; -frage/вопрос принципа prinzipijenlos а беспринципный Prinzipienreiter т буквоед, начётчик prinzipijentreu а принципиальный, верный (каким-л.) принципам Prinzip||schaltung / тех. принципиаль¬ ная схема; -Skizze fmex. блок-схема prinzlich а как принц; как у принца Prinzregent т принц-регент (времен¬ ный правитель государства) Prior т -s, Prioren приор (настоятель католического монастыря) Priorät п -(e)s, -е приорат (должность и сан приора; см. Prior)
Priorin 307 Probenahme Priorin f =, „nen настоятельница (католического монастыря́) Priorität / =, -en 1. приоритет, первен¬ ство, преимущественное право; 2. pl см. Prioritätsaktien Prioritäts||akti|en pl ком. привилегиро¬ ванные акции; -datum п юр. дата прио¬ ритета; -recht п юр. право приорите¬ та, приоритетное право Prise I / =, -п щепотка (соли и т. п.); понюшка (табаку) Prise II /=, -п приз (захваченное во вре¬ мя войны торговое судно противника) Prisen||gericht п призовой суд (в меж¬ дународном праве); -kommando п мор. призовая команда; -recht п при¬ зовое право (раздел международного права) Prisma п -s, „men призма prismatisch а призматический; -е Farben призматический спектр, цвета призматического спектра Prismatoid п -(e)s, -е мат. призматоид Prismen||glas п 1. призматический бинокль; 2. призматическое стекло; -keil т опт. оптический клин, трёх¬ гранная призма; -Sucher т фото призменный видоискатель Pritsche f =, -n 1. колотушка; палка; 2. полка; нары; 3. полок; платформа; 4. козлы (пролётки); пролётка; 5. (спортивное) седло; 6. хлебный ам¬ бар pritscheln vi плескаться; журчать pritschen vt 1. (слегка, шутя) бить (ко- го-л.); бить (палкой) (по чему-л.); 2. пасовать (мяч — в волейболе) Pritschen||meister см. Pritschmeister; -wagen т грузовой автомобиль с бортовой платформой Pritschmeister т 1. шут; 2. весельчак, заводила (напр., на вечеринке) privat [-V-] а 1. частный; -es Eigentum частная собственность; 2. личный, частный, приватный; eine ~е Angele¬ genheit частное [личное] дело Privät||angelegenheit [-v-] f частное [личное] дело; -besitz [-v-] т 1. част¬ ное владение; 2. частная собствен¬ ность; -betrieb т частное предпри¬ ятие; -brief т личное письмо; —delikt п юр. гражданское правонарушение; -defektiv т частный детектив; -dinge pl личные дела; -dozent т (сокр. Pd., Р. D.) приват-доцент; -eigentum п частная собственность; -eigentum an Produktionsmitteln частная собственность на средства производства; -gebrauch т личное пользование; -geschäft п частный магазин Privatier <фр.> [-va'tie:] т -s, -s рантье; человек без определённых занятий Privatiere [-vaztic:re] f =, -п рантье (о женщине) privätim <лат.> [-v-] adv частным образом, в частном порядке; конфи¬ денциально Privatinitiative [pri'va:tinitsiazti:v9] f частная [личная] инициатива privatisieren [-v-] I vt приватизиро¬ вать, денационализировать (государ¬ ственное предприятие); II vi жить на проценты с капитала; не иметь опре¬ делённых занятий privatissime <лат> [-v-] adv строго конфиденциально [секретно]; в са¬ мом тесном кругу (друзей) Privatissimum [-v-] п -s, „та 1. лекция для небольшого круга слушателей; 2. разговор с глазу на глаз Privatfst [-V-] т -еп, -еп австр. ученик, готовящийся к выпускным экзаменам экстерном; экстерн privativ [-V-] а лингв, привативный (об оппозиции) privatkapitalistisch [-v-] а частно¬ капиталистический Privät||klage [-v-] f юр. жалоба потер¬ певшего по делам частного обвинения (в уголовном процессе); -leben [-v-] п личная жизнь; -lehrer т частный учитель; -lektüre f литература для чтения в свободное (от школьных за¬ нятий) время; -mann т -(e)s, „män¬ ner и „leute 1. частное лицо; 2. рантье; -nummer/номер домашнего телефо¬ на; -patijent т больной, лечащийся частным образом [у частного врача]; -person / частное лицо; -recht п частное право; Internationales -recht международное частное право privätrechtlich [-V-] а юр. гражданско- -правовой Privat||schule [-v-] / частная школа; -Sekretär т личный секретарь; -Sprechstunden pl приёмные часы у частного врача; -stunde / частный урок; -testament п юр. домашнее за¬ вещание; -Unternehmer т частный предприниматель, частник; -unter¬ richt т частное обучение; частные уроки; -wirtschaft / частное [част¬ новладельческое] хозяйство Privet [-V-] п -s, -s диал. клозет, уборная Privileg [-V-] п -(e)s, -ijen привилегия; льгота; diplomatische -ien дипломати¬ ческие привилегии privilegieren [-v-] vt давать привиле¬ гию [преимущество] Privilegium [-v-] п -s, „gijen см. Pri¬ vileg pro <лат.> prp б. ч. ком. указывает на способ расчёта по количеству, по сро¬ кам: за, на, с; ein Stück - Person по од¬ ной штуке на каждого; eine Euro pro Stück zahlen платить по одному евро за штуку; wir zahlen zehn Euro - Kopf мы платим по десять евро каждый Pro п =: das - und (das) Kontra (все) «за» и «против» pro anno <лат.> (сокр. р. а.) в год, за год, годичный probäbel а вероятный, возможный; правдоподобный Probabilität /=, -еп филос. вероятность Proband т -еп, -еп 1. лицо, находящее¬ ся (в клинике) под медицинским наблюдением; 2. молодой учитель средней школы, принятый на испыта¬ тельный срок; 3. лицо, на которое составляется родословная таблица probat а испытанный, оправдавший се бя; доказанный (на опыте), надёжный Probe / =, -n 1. проверка, испытание; eine - ablegen, eine - bestehen выдер¬ жать испытание; показать себя на де¬ ле; die - aufs Exempel machen испро¬ бовать [проверить] что-л. на деле [на опыте]; die - auf eine Rechnung machen сделать проверку задачи; j-n auf - nehmen [anstellen, einstellen] взять кого-л. на испытательный срок; j-n auf eine harte - stellen подвергнуть кого-л. трудному испытанию; 2. обра¬ зец; gestörte ~ стр. образец с нарушен¬ ной структурой; eine ~ von Mut liefern [ablegen, geben] показать образец му¬ жества; 3. проба; eine ~ nehmen [ziehen] брать пробу; etw. auf [zur] - kaufen купить что-л. на пробу; 4. опыт; eine ~ anstellen (mit D) произ¬ водить опыт (с кем-л., с чем-л.); 5. те¬ атр. репетиция; eine - abhalten прово¬ дить репетицию; - spielen репетиро¬ вать; mit den ~n zur Komödie wurde begonnen начались репетиции комедии Probe||abzug m полигр. пробный от¬ тиск; -alarm т учебная тревога; воен. поверочная тревога; -auswahl / взя¬ тие пробы [образцов]; -belastung / тех. пробное нагружение; пробная нагрузка; -dienstzeit / испытатель¬ ный срок (работника); -druck т -(e)s, „drucke см. Probeabzug; -“ent¬ nähme см. Probenahme Pröbeentnahme|mechanismus m косм. грунтозаборный механизм Pröbe||erhebung / выборка, выбороч¬ ное наблюдение (в статистике); -“fahrt / опытное плавание; ходовое испытание (судна); ж.-д. пробный пробег; -grübe / горн, шурф; -jahr п годичный испытательный срок; sein -jahr ablegen пройти годичный испы¬ тательный срок [стаж], стажировать¬ ся в течение года; -kandidat т см. Proband 2; -körper т тех. образец для испытания, испытуемый образец; проба, образец; -lauf т 1. спорт, кон¬ трольный забег; 2. тех. пробный пуск, пусковое испытание Probeläufen* отд. vi спорт, пробежать на пробу; проводить контрольный забег Pröbe||lehrer т учитель-стажёр; -Sek¬ tion / пробный урок (молодого учи¬ теля) pröbeln vi швейц, пробовать отовсюду понемногу proben vt 1. театр, репетировать; 2. снимать [брать] пробу (с чего-л.) Pröbe||nahme/1. снятие пробы; 2. тех. отбор [взятие] пробы; взятие образ¬ цов; -nehmer т тех. прибор для отбора проб, пробоотборник; щуп; грунтонос; -punktion / мед. пробный прокол; -rakete / опытная [экспери¬ ментальная] ракета; -raum т репети¬
probeschreiben ционное помещение (в театре); -runde/спорт, тренировочный заезд probeschreiben* отд. vi 1. (на)писать пробную письменную работу (напр., в школе); 2. дать образец почерка Pröbe||seite f пробная страница; полигр. пробная полоса; -Sendung f ком. посылка [пакет, бандероль] с об¬ разцами (товара) pröbesingen* отд. vt (с)петь на пробу Pröbe||sprung т контрольный прыжок (конный спорт); -stab т тех. образец для испытания (материала); -stand т испытательный стенд; -stich т проб¬ ный удар (фехтование); -stück п 1. образец (товара); 2. пробная рабо¬ та; -unterricht т педагогическая практика [стажировка] probeweise adv, а 1. для пробы, как проба; 2. в виде опыта Probezeit/испытательный срок Probi'eranalyse / тех. пробирный анализ probieren vt 1. испытывать, опробо¬ вать; испробовать; 2. пробовать; попробовать; отведывать; дегустиро¬ вать; 3. пробовать, стараться, пытать¬ ся (что-л. сделать) Probierer т -s, = 1. контролёр, испыта¬ тель; 2. дегустатор Probierglas п хим. пробирка Probierglas|schwenker т разг. шутл. химик Probierflkunst / см. Probieranalyse; -lehre / тех. контрольный калибр; -spiegel т зеркало для примерки (в ателье); -stein т 1. тех. пробир¬ ный камень; 2. перен. пробный ка¬ мень; -stube / винный бар (с дегус¬ тацией вин); -waage / тех. пробир¬ ные весы Probität / = честность, правдивость, порядочность Problem п -s, -е 1. проблема, трудность, (трудный) вопрос; ~е der Zeit пробле¬ мы [вопросы] времени; das - liegt klar проблема ясна; ein - bietet sich dar встаёт проблема [вопрос]; ~е, denen wir gegenüberstehen проблемы [во¬ просы], стоящие перед нами; ein - angreifen [anschneiden] затронуть во¬ прос; ein - aufrollen поднимать [ста¬ вить] вопрос, выдвигать проблему; ein - entwirren разобраться в запутанном вопросе; 2. задача Problematik / = 1. проблематика; 2. проблематичность; трудность problematisch а проблематичный, не¬ ясный, сомнительный, спорный; eine ~е Frage трудный [сложный] вопрос; eine ~е Lage затруднительное положе¬ ние; ~е Naturen противоречивые [за¬ гадочные] натуры [характеры] problemgebunden а см. problemorien¬ tiert problemlos а не являющийся пробле¬ мой, без (всяких) проблем problemorijentiert а ориентированный [направленный] на определённую проблему, связанный с определённой 308 проблемой; спец, проблемно-ориенти¬ рованный pro centum (сокр.р. с., vh, v.H.; знак %) процент procura см. per procura Pröjdekan т -(e)s, -е продекан, замес¬ титель декана Prodigalität /= расточительность pro domo <лат.> для дома, для себя prodromal а мед. продромальный Prödromus т =, ..dromen 1. предисло¬ вие; 2. предвестник (болезни), про¬ дром Producer <англ.> [-'dju:sar] т -s, -s продюсер Produkt п -(e)s, -е 1. продукт; 2. мат. произведение Prodükten||austausch т продуктооб¬ мен, обмен продуктами; -börse / то¬ варная биржа; -handel т торговля сельскохозяйственными продуктами и сырьём; торговля товарами отечест¬ венного производства; -rente/эк. на¬ туральная рента Produktion /=, -en 1. производство; die - materieller Güter производство ма¬ териальных благ; die - von Konsum¬ tionsmitteln производство средств потребления; die - von Produktions¬ mitteln производство средств произ¬ водства; die ~ ausbauen расширять производство; Filme aus der - von 1960 фильмы производства 1960 года; 2. продукция; die - liegt über... Tonnen продукция превышает... тонн; die - auf Lager legen отправить продукцию на склад; verbundene - одновременное производство нескольких продуктов; производство побочной продук¬ ции; 3. представление, выступление (напр., в цирке); 4. разг, день произ¬ водственной практики (школь¬ ников) Produktiönsflablauf т производствен¬ ный процесс; -abteilung / цех; -anlagefonds [-fogs] pl основные производственные фонды; -anstieg т подъём [увеличение] производства; -arbeiter т производственник, рабо¬ чий на производстве; -assistent т стажёр на производстве; -aufgebot п производственный почин; -ausbil- dung / производственная учёба; -ausfall т производственный брак; -ausrüstung/производственное обо¬ рудование; -ausstoß т выпуск про¬ дукции; объём выпуска продукции; -beleg т производственный доку¬ мент; -beratung / производственное совещание; -berufe pl производ¬ ственные профессии; -besprechung / см. Produktionsberatung; -betrieb т производственное предприятие; -di¬ rekter т директор по производству; -fluß т производственный процесс; -fonds [-fogs] pl производственные фонды, фонды производственного назначения Produktiönsfonds|abgabe [-fogs-] / плата за производственные фонды Produktionszeitplan Produktiöns||gruppe / производствен¬ ная группа [бригада]; -guter pl това¬ ры [изделия] производственного назначения; промежуточная продук¬ ция, промежуточные изделия produktionshemmend а задержива¬ ющий развитие производства Produktiöns||index т индекс объёма производства; -Instrumente pl орудия производства; -kapazität / производственная мощность; -ko¬ sten pl издержки производства; -kredit т производственный кредит, кредит на расширение производства; -leistung/выработка; -leiter т 1. ки¬ но директор (картины); 2. руководи¬ тель производства, заведующий про¬ изводством; -leitung/1. руководство производством; 2. кино руководство съёмками; -lenkung / планирование производства; -mittel pl эк. средства производства Produktionsmittelindustrie / промыш¬ ленность, производящая средства производства Produktiöns||praktikum п производ¬ ственная практика (студентов); das -praktikum absolvieren пройти произ¬ водственную практику; -profil п профиль производства; -prozeß т производственный процесс; im -pro¬ zeß stehen работать на производстве; -reaktor т ядерн. реактор для полу¬ чения плутония (или радиоактивных изотопов других элементов) produktionsreif а готовый к запуску в производство; готовый для серий¬ ного производства Produktiönsflreife/готовность к запус¬ ку в производство; -rückgang т, -rückschlag т сокращение производ¬ ства [выпуска продукции]; -soll п норма выработки; -stand т уровень производства produktionsstark а мощный, произво¬ дительный, дающий большое количе¬ ство продукции Produktiöns||technik / производст¬ венная техника; -typ т серийный образец; -Umlauffonds [fogs] pl оборотные производственные фонды Produktiöns- und Finanzplan т произ¬ водственно-финансовый план Produktiönsflunterbrechung / времен¬ ное прекращение производственного процесса; ohne -Unterbrechung weiter¬ lernen учиться [повышать квалифика¬ цию] без отрыва от производства; -Verbesserung / усовершенствова¬ ние [рационализация] производства; -Verhältnisse pl эк. производствен¬ ные отношения; -volumen [-v-] п объём производства; -Vorbereitung / подготовка производственного про¬ цесса; -weise / эк. способ производ¬ ства produktiönswirksam а применимый в производстве Produktiönsflzeitplan т производ¬ ственный график; -Ziffern pl произ¬
produktiv водственные показатели; -zweig т отрасль производства; -Zyklus т производственный цикл produktiv а продуктивный, производи¬ тельный; плодовитый (напр., о писа¬ теле) Produktivgenossenschaft f производ¬ ственное товарищество, производ¬ ственный кооператив Produktivität [-v-] f = продуктивность, производительность Produktivitäts||gefälle [-v-] п разница в уровне производительности; -ge¬ winn т повышение производитель¬ ности Produktivkräfte pl эк. производитель¬ ные силы Produzent т -еп, -еп эк. производитель produzieren I vt производить (б. ч. товары); Zucker - вырабатывать са¬ хар; dieser Gelehrte produzierte ein Werk nach dem anderen этот учёный писал один труд за другим; II sich - демонстрировать своё умение [своё искусство, своё мастерство] profan а 1. светский, мирской; рел. не¬ честивый; 2. повседневный, обычный; 3. непосвящённый Profanarchitektur [-q-] f стр. светская архитектура Profanatidn f =, -еп профанация, осквернение, опошление Profänbau т стр. светское [граждан¬ ское] сооружение Profäne sub т, f 1. мирянин, мирянка; рел. нечестивый, -вая; 2. профан profanieren vt профанировать, осквер¬ нять, опошлять Profeß 1. т ..fessen, ..fessen постриже¬ ник, постриженец (постриженный в монахи); 2. f =, ..fesse монашеский обет; - tun [leisten, ablegen] постричь¬ ся в монахи, принять постриг Profession f =, -еп профессия, специ¬ альность Professional т -s, -е, [тж. англ, -'fejb- пэ1] т -s, -s спорт, профессионал professionalisieren vt сделать профес¬ сией, превращать в профессию Professionalismus т = спорт, профес¬ сионализм professionell а профессиональный professioniert а ремесленный; профес¬ сиональный Professionist т -en, -еп 1. ремеслен¬ ник; 2. австр. специалист professiönsmäßig см. professionell profösso см. ex professo Professor m -s, ..ssoren 1. (сокр. Prof.) профессор; ein beamteter [nicht¬ beamteter] - штатный [внештатный] профессор; ein ordentlicher [außeror¬ dentlicher] - ординарный [экстраор¬ динарный] профессор; - mit Lehrstuhl ординарный профессор, профессор — заведующий кафедрой; - mit Lehrauf¬ trag профессор, имеющий нагрузку, профессор, читающий курс (по особо¬ му договору); j-n als - an die Universi¬ tät berufen предложить кому-л. долж¬ 309 ность профессора университета; er folgte einem Ruf als - an die Universität он принял предложенную ему долж¬ ность профессора университета; j-n zum - ernennen, j-n mit dem Titel - auszeichnen присвоить кому-л. звание профессора; 2. уст. учитель professoral а профессорский Professörenkollegium п, Professoren¬ schaft f = коллегия профессоров Professorin f =, -nen 1. профессор (женщина); 2. разг, жена профес¬ сора Professorsfrau /жена профессора Professur/=, -еп профессура, кафедра; eine - bekleiden занимать должность профессора; иметь кафедру Profi т -s, -s сокр. разг, от Professio¬ nal Pröfi||fußballer т футболист-про¬ фессионал; -klubmannschaft / спорт, команда профессионального клуба profil см. en profil Profil п -s, -е профиль; вид сбоку; (попе¬ речный) разрез, поперечное сечение; ~е schlagen геол, составлять геологи¬ ческие разрезы; die Sache bekommt ihr eigenes - дело приобретает свою спе¬ цифику; j-n im - aufnehmen снять кого-л. сбоку [в профиль]; о́ ~ gewin¬ nen приобретать индивидуальные черты; - zeigen проявлять индивиду¬ альность profilbestimmend а определяющий профиль [характер, специальность] Profileisen п мет. профильная [фасон¬ ная] сталь Profileisen|walzwerk п мет. сортопро¬ катный [сортовой] стан Profilgummi т профильная резина profilieren I vt 1. тех. профилировать, фасонировать; 2. точно [резко] очер¬ тить [обрисовать]; II sich ~ обрести своё лицо; добиться признания profiliert part adj обладающий яркой индивидуальностью, незаурядный; eine unserer -en Bühnen один из на¬ ших ведущих театров Profillosigkeit/= безликость (образа) Profilflplatte / тех. шаблон, копир; -stahl т см. Profileisen; -stein т стр. фасонный камень [кирпич]; -Walz¬ werk см. Profileisenwalzwerk; -zeich- nuna /вид сбоку (чертёж) Profi||mannschaft / спорт, профес¬ сиональная команда; -sport т про¬ фессиональный спорт Profit т -(e)s, -е прибыль; барыш; выго¬ да; sehr auf - aus sein [bedacht sein] гнаться за прибылью; am Geschäft einen großen - haben [machen] полу¬ чать большую прибыль от сделки, на¬ живаться на сделке; aus einer Sache - ziehen извлекать выгоду [барыши] из чего-л. profitabel а прибыльный, выгодный profitgierig а жаждущий наживы profitieren vi (von D) 1. получать бары¬ ши, извлекать выгоду (из чего-л.); bei Programmäßigkeit dem Geschäft ist nicht viel zu - на этой сделке не наживёшься; 2. получать пользу, выигрывать (от чего-л.); ет hat vom Unterricht viel profitiert он полу¬ чил от занятий большую пользу Profitjäger т охотник за наживой profitlich а диал. 1. см. profitabel; 2. бе¬ режливый, экономный profitlüstern а алчущий наживы Profit||macher т делец; спекулянт (напр., биржевой); -rate / эк. норма прибыли pro forma <лат.> проформа; ради [для] соблюдения формы, для види¬ мости; для проформы (разг.) Profös т -es и -еп, -е и -еп, Proföß т ..fosses, ..fosse и ..fossen профос profund а глубокий, основатель¬ ный; -es Wissen глубокое знание (чего-л.) profus а 1. чрезмерный, расточитель¬ ный; 2. чрезмерный, сильный; eine ~е Blutung сильное [профузное] крово¬ течение Progenitür/=, -еп потомство Prognose /=, -п прогноз, предсказание, предвидение; eine - steilen ставить прогноз, предсказывать; die - lautete günstig прогноз был положитель¬ ный; die - traf (nicht) zu прогноз (не) сбылся Prognöseflarbeit / прогнозирование; -Sicherheit / точность [реальность] прогноза Prognostik /= прогностика Prognostiken п -s, ..ken и ..ка пред¬ знаменование prognostisch а прогностический prognostizieren vt предсказывать Progrämm п -s, -е 1. программа, план (работы); das kulturelle - культурная программа; план культурного сотруд¬ ничества; das - der Europahilfe про¬ грамма помощи Европе (план Мар¬ шалла); das stand nicht auf unserem - разг, это в наши планы не входило; 2. программа (напр., концертная); etw. auf das - setzen включить что-л. в программу; die Feier beschloß ein künstlerisches - праздник закончился концертом; 3. тех., выч. тех. програм¬ ма; das - (aus)testen отлаживать программу; das - einstellen прекра¬ щать программу [выполнение про¬ граммы] Progrämmflablauf т автм., выч. тех. 1. запрограммированный процесс; программируемый цикл; 2. выполне¬ ние программы; отработка [прогон] программы; -anzeiger т программа телепередач (её изображение на экране телевизора) progrämmäßig (при переносе pro¬ gramm-mäßig) I а соответствующий программе [плану]; II adv по програм¬ ме, по плану, как предусмотрено про¬ граммой Progrämmäßigkeit (при переносе Programm-mäßigkeit) / соответствие заданной программе
Programmatik Programmatik/ = автм., выч. тех. про¬ граммирование programmätisch а 1. программный, программного характера; основопола¬ гающий: 2. согласно [по] программе; der Abend nahm seinen -en Verlauf вечер проходил по намеченной про¬ грамме Progrämm||ausschnitt т выч. тех. фрагмент программы; -band п автм, лента с записью программы; -ein- richtung f автм. программное уст¬ ройство; -erprobung / автм., выч. тех. 1. проверка программы; отладка программы; 2. программированная проверка, программированный конт¬ роль; программированное испытание; -erstellung / автм., выч. тех. про¬ граммирование, составление [разра¬ ботка] программы; -folge / очерёд¬ ность номеров программы programmfüllend а полнометражный (о кинофильме) Progrämm||füller т вставка (заполня¬ ющая промежуток между передачами в телевизионной программе); -gäbe / автм. задание [ввод] программы; -geber т автм. программный дат¬ чик, задатчик программы programmgemäß см. programmäßig Progrämmgestaitung / составление программы (напр., концертной) progrämmgesteuert а автм. с про¬ граммным управлением Programmheft п сводная программа спектаклей Programmierbüro п отдел программи¬ рования programmieren vt программировать Programmierer т -s, = 1. программиру¬ ющее устройство; 2. программист Programmiersprache / выч. тех. язык программирования Programmierung/“, -еп программиро¬ вание Programmierungstechnik/автм., выч. тех. техника программирования Progrämm||kode [-zko:t] т автм., выч. тех. программный код; -lenkung / автм. программное управление; -planer т программист; -schritt т автм., выч. тех. этап выполнения программы; -spräche / автм., выч. тех. язык программирования; -Steuergerät п автм. устройство про¬ граммного управления; -Steuerung / автм. программное управление; -vorschau / программа спектаклей [радиопередач и т. п.] на ближайшее время; -Wähler т автм. 1. переключа¬ тель (циклов) программы; 2. устрой¬ ство (для) выбора программ Progrämmwähl|schalter т автм. пере¬ ключатель программы progredient а 1. прогрессирующий; 2. лингв, прогредиентный (об интона¬ ции) Progreß т ..resses, ..resse прогресс Progression / =, -еп мат. прогрессия; steigende - возрастающая прогрессия 310 progressiv а прогрессивный Progressivsteuer / прогрессивный налог Progymnasium п -s, ..sijen прогимназия prohibieren vt предотвратить (что-л.), воспрепятствовать (чему-л.); запре¬ тить (что-л.) Prohibition/“, -en 1. предотвращение, воспрепятствование; 2. сухой закон, запрещение торговли спиртными на¬ питками Prohibitionist т -еп, -еп сторонник сухого закона prohibitiv а запретительный; предот¬ вращающий Prohibitivzoll т запретительная пош¬ лина Projekt п -(e)s, -е 1. проект; 2. план; на¬ мерение; -е wälzen, sich mit -en tragen строить планы Projektant m -en, -en проектировщик Projektenmacher m разг, прожектёр; er ist ein ewiger - он вечно занимается прожектёрством projektieren vt проектировать (что-л.), составлять план [проект] (чего-л.) Projektierung/“, -еп проектирование Projektierungsunterlage / автм. ос¬ новные материалы для проектирова¬ ния Projektil п -s, -е снаряд; ракета; само¬ управляемый летательный аппарат Projektion / =, -еп проекция Projektiöns||apparat т кино проекци¬ онный аппарат, проектор; -ebene / мат. плоскость проекции; -kabine / киноаппаратная; -lehre / начерта¬ тельная геометрия; -leinwand / эк¬ ран; eingerollte -leinwand свёрнутый экран; -schirm т (кино)экран; -wand см. Projektionsleinwand projektiv а мат. проективный Projektivität [-v-] / = мат. проектив¬ ность Projektmethode / пед. метод проектов Projektor т -s, ..toren 1. кино проектор, проекционный аппарат; 2. проекти¬ ровщик projizieren vt 1. проектировать (что-л.); составлять проект, намечать план (че- го-л.); 2. проецировать, показывать при помощи проекционного аппарата; 3. мат. проектировать (чертить про¬ екцию) Proklamation / =, -en 1. прокламация; 2. обнародование; (торжественное) объявление, провозглашение proklamieren vt обнародовать; (торже¬ ственно) объявлять, провозглашать Proklise, Proklisis/=,..Ilsen лингв, при¬ мыкание (в отношении ударения) безударного слова к стоящему после него ударному слову Proklitikon п -s, ..ken и ,.ka лингв, про¬ клитика Pro-Köpf-Verbrauch т расход [потреб¬ ление] (чего-л.) на душу (населения) Prokrüstesbett п греч. миф. прокрусто¬ во ложе; j-n auf das - legen [spannen] подвергнуть пытке, мучить кого-л. Promoter Prokura / =, ..геп общая [генеральная] торговая доверенность; in - по дове¬ ренности Prokurator т -s, ..toren 1. поверенный в делах; 2. прокуратор Prokurist т -еп, -еп доверенный, проку¬ рист (торговой фирмы, предприятия) prolabiert а мед. выпавший Prolaps (Prolaps) т -es, -е мед. пролапс Prolöpse, Prolöpsis / =, ..psen cmwt. пролепсис prolöptisch а стил. пролептический (опережающий) Proletariat п -(e)s, pl редко -е пролета¬ риат Proletärijersekt т шутл. минеральная вода prolix а многословный, пространный pro löco <лат.> вместо Prolög т -(e)s, -е пролог Prolongation / =, -еп продление, от¬ срочка (напр., платежа); пролонга¬ ция (напр., договора, векселя) Prolongatiöns||geschäft п эк. пролон- гационная сделка; -wechsel т про¬ лонгированный вексель prolongieren vt продлять; отсрочивать (напр., платёж); пролонгировать (напр., договор, вексель) pro memoria <лат.> (сокр. р. т.) для памяти Promemöria п -s, ..rijen и -s памятная за¬ писка, памятка Promenade/“, -n 1. прогулка; 2. место для прогулок, променад (напр., буль¬ вар) Promenäden||deck п прогулочная палуба; -gang т коридор прогулоч¬ ной палубы; -mischung/zzzz/zzOT. двор¬ няжка . promenieren vi прогуливаться promethejisch а от собств. прометеев (богоборческий, титанический); -es Ringen 1) штурм неба, богоборчество; 2) разг, титанические усилия Prometheus т - греч. миф. Прометей (титан, похитивший с неба огонь) Promethium п -s (хим. знак Рт) проме¬ тий Prömi т -s, -s разг, знаменитость, важ¬ ная персона pro mille <лат.> (сокр. р. m., vt, v.T.; знак %о) на тысячу, с тысячи; промил¬ ле, тысячная доля (какого-л. числа) Promille п = и -s, = одна тысячная часть prominent а видный, значительный; авторитетный; eine ~е Persönlichkeit видная личность Prominente sub т, / видная личность, видный деятель; авторитет, крупный специалист Prominenz/=, -en 1. видные [крупные] деятели [специалисты], авторитетные лица; 2. уст. огромное значение Promiskuität /= промискуитет Promoter т -s, = 1. организатор встреч профессионалов (б. ч. по боксу, борьбе), менеджер; 2. эксперт по сбыту
Promotion Promotion I f =, -en 1. присуждение [получение] учёной степени (докто¬ ра); 2. защита (докторской) диссерта¬ ции; см. Doktor 1 Promotion II <англ.> [prg'mo:J(a)n] f = эк. содействие сбыту (с помощью рекламы) Promotor т -s, ..toren менеджер, им¬ прессарио Promovend [-'vent] т -еп, -еп диссер¬ тант, соискатель promovieren [-v-] I vt присуждать учё¬ ную степень (доктора) (кому-л.); j-n zum Doktor der Rechte ~ присудить кому-л. учёную степень доктора юридических наук; II vi 1. получать учёную степень (доктора); 2. защи¬ тить (докторскую) диссертацию; см. Doktor 1 prompt а быстрый, точный, аккурат¬ ный; ich bitte um ~е Antwort прошу срочно ответить (в письмах); eine ~е Bedienung быстрое, безукоризненное обслуживание; gegen ~е Bezahlung при условии немедленной уплаты promulgieren vt опубликовать, обнаро¬ довать (напр., закон) Pronomen п -s, = и ..mina (сокр. Pron.) грам. местоимение pronominäl а грам. местоименный Pronominäladverb п грам. местоимен¬ ное наречие prononcieren [-no'si:-] vt отчётливо произносить (слова); делать сильное ударение (на словах) prononciert [-n5'si:rt] а определённый, явный; ярко выраженный, подчёркну¬ тый; sich ~ weigern, etwas zu tun реши¬ тельно отказываться делать что-л. Propädeutik/=, -еп пропедевтика Propaganda f = пропаганда; für etw. ~ machen [treiben] пропагандировать что-л. Propagändafleinsatz т мероприятие в целях пропаганды, (про)ведение пропаганды; -manöver [-v-] п пропа¬ гандистский манёвр Propagandist т -еп, -еп пропагандист propagandistisch а пропагандистский Propagation f =, -en 1. распростране¬ ние; 2. размножение propagieren vt пропагандировать Propagierung f =, -en пропагандирова¬ ние, пропаганда Propan n -s хим. пропан Propangas n пропан (газ) Propanol n -s хим. пропиловый спирт, пропанол Рго́ре п =, = (сокр. от Propädeutik) швейц, пропедевтика Propeller т -s, = пропеллер; воздуш¬ ный винт (у самолёта); гребной винт (у судна) Propellerflantrieb т ав. винтовой дви¬ гатель; -rührer т тех. пропеллерная мешалка; -schlitten т аэросани; -tur- bine f тех. винтовая [пропеллерная] турбина Propeller-Turbinen-Transporter т тур¬ бовинтовой транспортный самолёт 311 Ргоре́п п -s см. Propylen Propenyl п -s хим. пропенил proper а чистый, опрятный, аккурат¬ ный; безукоризненный Propergeschäft см. Propregeschäft Prophet т -еп, -еп пророк; ein falscher ~ лжепророк; о́ ein - gilt nichts in seinem Vaterlande поел, нет пророка в своём отечестве; wie kommt Saul unter die ~en? = что это с тобою вдруг? Prophetie /=, ..tljen пророчество prophetisch а пророческий prophezeien vt пророчить, предсказы¬ вать Prophezeiung f =, -еп пророчество, предсказание Prophylaktikum п -s, ..ka профилакти¬ ческое средство prophylaktisch а профилактический Prophyläxe / =, -п предупреждение, профилактика Propionsäure f хим. пропионовая кис¬ лота Proponent т -en, -en 1. вносящий пред¬ ложение; 2. подающий заявление proponieren vt 1. предлагать (что-л.), вносить предложение (о чём-л.); 2. по¬ давать заявление (о чём-л.) Proportiön f =, -еп пропорция; соотно¬ шение proportional а пропорциональный, в равном соотношении Proportionale (sub f и реже f =, -n мат.) пропорциональная (величина); die mittlere ~ средняя пропорциональ¬ ная двух величин Proportionalgleichung/лингв, пропор¬ циональная аналогия Proportionalität f =, -еп пропорцио¬ нальность Proportionalitätsgrenze / тех. предел пропорциональности Proportionalflwahlen pl пропорцио¬ нальные выборы; -Zeichen п мат. знак деления proportioniert а пропорциональный; соразмерный Proporz т -es, -е 1. австр. распределе¬ ние мандатов согласно соотношению голосов (при пропорциональных выбо¬ рах); 2. (сокр. от Proportionalwahlen) швейц, пропорциональные выборы Proporzwahl / австр., швейц, пропор¬ циональные выборы Proposition f =, -еп предложение pröppe(n)vol) а разг, битком набитый propre <фр.> [фгэрэг] см. proper Propregeschäft [фгэрэг-] п ком. сделка за свой счёт Propretät f = чистота, опрятность, ак¬ куратность Proprijetär т -s, -е собственник, владе¬ лец Propri]etät/=, -еп собственность Propst [pro:pst] т -es, Pröpste старший пастор, благочинный Propstei f “, -еп должность старшего пастора; приход старшего пастора Propulsiön f =, -еп проталкивание (вперёд); мед. пропульсия prospektiv propulsiv а проталкивающий (вперёд); мед. пропульсивный Propyl п -s хим. пропил Propyläen pl архит. пропилеи (в Древ¬ ней Греции) Propyljalkojhol т хим. пропиловый спирт, пропанол Propylen п -s хим. пропилен Prorektor т -s, ..toren проректор, замес¬ титель ректора Prorektorät п -(e)s, -е проректорат (должность, тж. канцелярия прорек¬ тора) Prorogation/“, -еп продление (срока); отсрочка, перенесение (на другой срок) Prosa/“ 1. проза; gereimte ~ презр. сти¬ хоплётство; in nüchterner ~ etw. erzählen сухо рассказывать о чём-л.; 2. разг, проза, будничность; die ~ des Alltags житейская проза Prosaiker т -s, = 1. прозаик (писа¬ тель); 2. разг, прозаик, прозаичный человек prosaisch а 1. прозаический; 2. разг. прозаичный, банальный Prosaist т -еп, -еп (писатель-)про- заик Prosektor т -s, ..toren прозектор Prosektür/=, -еп прозектура Proselyt т -en, -еп прозелит, новообра¬ щённый (в учение, в веру); новый при¬ верженец (чего-л.); ~en machen нахо¬ дить приверженцев Proselytenmacher т вербующий себе приверженцев Projseminar п -s, -е просеминарий, ввод¬ ный [подготовительный] семинар; вводные [подготовительные] упраж¬ нения Proserpina/-spoMCK. миф. Прозерпина (богиня подземного царства) prosit на здоровье!, ваше здоровье!; ~ allerseits! за здоровье всех при¬ сутствующих!; ~ Mahlzeit! 1) прият¬ ного аппетита!; на (доброе) здоровье!; 2)разг. ирон, вот тебе и на!; ~ Neujahr! с Новым годом! Prosit п -s, -s здравица, тост proskribieren vt изгонять; осуждать (кого-л.) Proskription / =, -еп проскрипция, из¬ гнание; осуждение Proskriptionsliste /чёрный список Prosodie / =, ..dijen, Prosödik / =, -en лингв., лит. просодия, просодика prosödisch а лингв., лит. просодиче¬ ский Prosopopöie / =, ..pöijen лит. персони¬ фикация Prospekt т -(e)s, -е 1. вид, перспектива; 2. план (улиц, площадей, строений); 3. театр, фон сцены; 4. проспект (прейскурант, рекламное объявление и т. п.); 5. проспект (улица) Prospektierung / =, -еп геол, поиски и разведка prospektiv а 1. проспективный (направленный в будущее); 2. возмож¬ ный, предположительный
Prospektor Prospektor m -s, ..toren поисковик; гео- лог-разведчик prosperieren vi процветать, благоден¬ ствовать; das Geschäft prosperiert дело процветает; der Knabe prosperiert мальчик преуспевает (в учёбе) Prosperität f - процветание (б. ч. экономическое) Prosperity <англ.> [-ti] / = экономиче¬ ское процветание prost см. prosit Prost [pro:st] п -es, -е см. Prosit Prostata f - анат. простата, предста¬ тельная железа prosten vi выпить за чьё-л. здоровье prostituieren I vt проституировать; II sich - заниматься проституцией Prostituierte sub /проститутка Prostitution / = проституция Prostratiön / =, -en 1. челобитье, земной поклон; 2. мед. прострация, изнеможение Proszenium п -s, ..nijen театр, просце¬ ниум, авансцена Proszeniumsloge [-39] / театр, аван¬ ложа Protaktinium п -s (хим. знак Ра) протак¬ тиний Proteazejen pl бот. протейные (Proteaceae Benth. et Hook.) Protege <фр.> [-'зе:] m -s, -s протеже; ставленник; любимец protegieren [-'зЕ́-] vt протежировать, покровительствовать, оказывать про¬ текцию (кому-л.) Protein п -(e)s протеин, белок protejisch а изменчивый, непостоян¬ ный (как Протей); ср. Proteus Protektion /=, -еп протекция, покрови¬ тельство; bei j-m ~ haben иметь протекцию у кого-л., пользоваться чьим-л. покровительством Protektionismus т - эк. протекцио¬ низм Protektionist т -еп, -еп эк. протекцио¬ нист (сторонник протекционизма) Protekti6ns||kind п протеже, любимчик; -wirtschaft / неодобр. протекцио¬ низм, система протекций (напр., при приёме на службу) Protektor т -s, ..toren 1. покровитель; 2. протектор (правитель); 3. авт. про¬ тектор (покрышки); беговая дорожка шины Protektorat п -(e)s, -е протекторат pro tempore <лат.> (сокр. р. t.) на се¬ годняшний день, пока, временно Protest т -es, -е 1. протест, возражение; (schriftlich) ~ einlegen [einreichen] (bei D) заявить протест (в письменной форме) (кому-л., где-л.); ~ erheben (gegen А) протестовать, выступать с протестом (против чего-л.); einen - zurückweisen отклонить протест; 2. ком. протест; einen Wechsel zu - gehen lassen опротестовать вексель Protestaktion / акт [демонстрация] протеста Protestant т -еп, -еп рел. протес¬ тант 312 protestantisch а (сокр. prot.) рел. про¬ тестантский Protestantismus т - рел. протестан¬ тизм, протестантство Protesterklärung / заявление протес¬ та, выступление с протестом (против чего-л.); eine -erklärung abgeben заявить протест; -flut/волна протеста [протестов] protestieren vi (gegen А) 1. протесто¬ вать, возражать (против чего-л.); 2. ком. опротестовать (вексель) Protestflkosten pl ком. расходы по про¬ тесту (в вексельном обращении), сборы за протест (векселя); -kundgebung / демонстрация протеста Protestler т -s, = протестующий, участ¬ ник демонстрации [движения] протеста Protest||mähne/ozz/7wz. длинные волосы (у хиппи); -marsch т поход в знак протеста (против чего-л.); -note/ дип. нота протеста; -song т песня протес¬ та; -streik т забастовка в знак протес¬ та (против чего-л.); -welle / волна протестов Proteus т - 1. греч. миф. Протей (мор¬ ской бог, произвольно меняющий свой вид); 2. перен. непостоянный человек pröteusartig см. proteisch Prothese / =, -п протез; optische ~ глаз¬ ной протез, искусственный глаз Prothetik / = мед. протезирование (зубов) prothetisch а протезный Protokoll п -s, -е протокол; акт; ein behördliches ~ административный про¬ токол; ein gerichtliches ~ протокол судебного заседания; ein - aufnehmen составить протокол [акт]; das ~ führen вести протокол; das ~ genehmigen утвердить протокол; etw. zu - bringen запротоколировать что-л.; etw. zu ~ geben 1) (за)протоколировать, занести в протокол что-л.; 2) дать официаль¬ ное показание о чём-л. для занесения в протокол Protokölljabteilung / протокольный отдел Protokollant т -en, -еп, -in/=, -пеп про¬ токолист, лицо, ведущее протокол, со¬ ставитель протокола, секретарь собра¬ ния [совещания, судебного заседания] protokollarisch I а 1. протокольный; eine ~е Aufnahme составление прото¬ кола; 2. запротоколированный; II adv с занесением в протокол Protokollaufnahme / составление про¬ токола; -chef [-Jef] т дип. заведу¬ ющий протокольным отделом; -füh¬ rer т см. Protokollant protokollieren vt вносить в протокол, (за)протоколировать Protoköllstil т канцелярский [сухой] стиль protokollwidrig а противоречащий про¬ токолу Proton п -s, ..tönen физ. протон Protonen||beschleuniger т ядерн. уско¬ ритель протонов, протонный ускори¬ тель; -einfang т ядерн. захват прото¬ Provinzonkel нов; -schauer т физ. протонный ливень Protonenstrahlung / ядерн. испускание протонов Protonenstrahlungs|gürtel т физ. про¬ тонный пояс радиации Protonensynchrotron [-к-] п ядерн. синхрофазотрон, протонный синхро¬ трон Protoplasma п -s биол. протоплазма Protostern т астр, протозвезда Prototyp т, п -(e)s, -е прототип, перво¬ образ (кого-л.) prototypisch а первообразный Protozoen pl зоол. простейшие (Protozoa) Protuberanz /=, -еп протуберанец Protz т -en, pl -en, -er и -e чванный [спе¬ сивый] человек; хвастун Protze /=, -п передок (apm. орудия) protzen vi (mitD) хвастаться, чваниться, кичиться (чем-л.) prötzenhaft, protzig а спесивый, чван¬ ный; хвастливый Protzwagen т передок, повозка с перед¬ ком (артиллерийского орудия) Provence [pro'väs] п -s Прованс (исто¬ рическая провинция во Франции) Provencer||öl [-'väsar-] п прованское масло; -rose / бот. роза французская (Rosa gallica L.) Provenienz [-v-] / =, -en происхождение (товара) Proverb [-V-] n -s, -en, Proverbium n -s, bijen пословица Proviant [-V-] n -(e)s, -e провиант; продо¬ вольствие Proviänt||amt [-v-] n воен, управле¬ ние продовольственного снабжения; -fahrzeug п продовольственный транспорт, судно для перевозки про¬ довольствия proviantieren [-v-] vt воен, снабжать продовольствием, довольствовать Proviäntraum [-V-] т провизионная ка¬ мера (на судне) Providenz [-v-] / = 1. предвидение; 2. провидение Provinz [-v-]/=, -en 1. (сокр. Prov.) про¬ винция, край, область; 2. тк. sg про¬ винция (сельская местность); tief in der ~ в захолустье, в далёкой провинции; nach ~ schmecken пре¬ небр. отдавать провинцией (отста¬ лостью) Provinzial [-v-] т -s, -е настоятель (като¬ лического) ордена Provinziale [-V-] т -п, -п провинциал Provinzialismus [-v-] т =, ..men 1. лингв. провинциализм; 2. австр. локальный патриотизм Provinzialität [-v-] / = пренебр. провин¬ циальность provinziell [-v-] а провинциальный Provinzler [-V-] т -s, = пренебр. провин¬ циал provinzlerisch [-v-] пренебр. провинци- альныи Provinzjonkel [-v-] т пренебр. провин¬ циал
Provision Provision [-V-] f -en ком. комиссион¬ ные (деньги); вознаграждение за услу¬ ги (в торговом обороте) provisionsfeisende [-v-] sub т, f ком¬ мивояжёр (работающий на процен¬ тах); -Vergütung / комиссионное вознаграждение; -Vertreter т предста¬ витель торговой фирмы (работающий на процентах) Provisor [-V-] т -s, ..sorcn провизор, фар¬ мацевт provisorisch [-v-J I а временный; die ~е Regierung временное правительство; II adv пока, на время, временно Provisorium [-v-] п -s, ...rijen 1. времен¬ ная мера; 2. временное состояние; die heutigen Beziehungen sind nur ein - те¬ перешние отношения носят времен¬ ный характер provokant [-V-] а, provokativ [-v-] а про¬ вокационный Provokateur <фр.> [-voka'torr] т -s, -е провокатор Provokation [-v-]/=, -en 1. провокация; 2. юр. уст. апелляция Provokatiönshandlungen [-v-] pl прово¬ кационные действия provokatorisch [-v-] а провокационный provozieren [-v-] vt провоцировать prowestlich а прозападный, западной ориентации (о политике) Pro-Wort п лингв, слово-заместитель prozedieren vi 1. поступать, действо¬ вать; 2. разг, судиться Prozedur f =, -еп процедура Prozedurfrage f дип. вопрос процедуры, процедурный вопрос Prozent п -(e)s, -е и с числ. =, швейц, тж. т -s, -е и с числ. = (сокр. р. с., vh, v.H., знак %) процент; das Kapital trägt 4% pro anno капитал приносит 4% годо¬ вых; die Spesen belaufen sich auf 30% (накладные) расходы составляют 30%; die Bank verleiht das Geld zu zehn ~ банк выдаёт ссуды под десять процен¬ тов годовых prozentisch см. prozentual Prozentrechnung f мат. исчисление процентов; -satz т процент, процент¬ ная ставка prozentual I а процентный; II adv в про¬ центном отношении prozentualiter adv в процентном отно¬ шении prozentuell австр. см. prozentual Prozeß т ..zesses, „zesse 1. процесс, ход развития, ход событий; развитие (че¬ го-л.); 2. процесс, судебная тяжба, су¬ дебное разбирательство; der ~ schwebt noch процесс ещё не закончен, дело [судебное разбирательство] ещё не за¬ кончено; gegen j-n einen - anstrengen, j-m den - machen возбудить процесс [дело] против кого-л,, подать в суд на кого-л., привлечь к суду кого-л.; einen - austragen разбирать дело; mit j-m einen ~ haben [im ~ liegen] иметь [вес¬ ти] тяжбу, судиться с кем-л.; es zum ~ kommen lassen довести дело до судеб¬ ного процесса; о́ mit j-m, mit etw. (D) 313 kurzen - machen разг, быстро [без це¬ ремоний] расправиться [разделаться] с кем-л., с чем-л.; besser ein magerer Vergleich als ein fetter ~ поел, худой мир лучше доброй ссоры; wer einen - führt um eine Kuh, gibt noch eine zweite dazu поел, за малое не судись — большое потеряешь Prozeßakten pl делопроизводство по судебному процессу, дело суда; -“betrug т юр. обманные действия стороны на суде [в гражданском про¬ цессе]; -“bevollmächtigte sub т, f уполномоченный, -иная по ведению судебного процесса; -fähigkeit см. Parteifähigkeit; -gericht п суд, в кото¬ ром рассматривается [разбирается] дело; -hansl т -s, = и -п разг, любитель судиться, тяжебник, сутяжник prozessieren vi (mit D) судиться, вести судебную тяжбу (с кем-л.) Prozession /==, -еп процессия, шествие Prozeß||kaution f см. Sicherheitslei¬ stung; -kosten pl судебные издержки; судебные расходы Prozessor т -s, ..ssoren выч. тех. процес¬ сор Prozeßordnung f устав судопроизвод¬ ства; -partei f юр. сторона в граждан¬ ском процессе; -recht п юр. процес¬ суальное право; -Standschaft / юр. право обращаться в суд от своего име¬ ни, но за чужой счёт (напр., об опеку¬ не); ~sucht /сутяжничество prozessualisch а юр. процессуальный Prozessualist т -еп, -еп юр. процессуа¬ лист, знаток процессуального права Prozeß||urteil п юр. отклонение иска судом за недостаточностью доказа¬ тельств; -“verfahren п судебная проце¬ дура; -“vergleich т судебная мировая сделка; -Verschleppung / юр. затя¬ гивание (гражданского) процесса; -“vollmacht / судебная доверенность; -“Voraussetzungen pl юр. процессуаль¬ ные предпосылки; -zinsen pl процен¬ ты, присуждаемые судом выигравшей стороне prüde а 1. чопорный, жеманный; 2. ще¬ петильный Prudelei / =, -еп диал. плохая работа, халтура prüdelig а поверхностный prudeln I vt (ис)портить; II vi 1. халту¬ рить; 2. вязать (крючком, на спицах); III vimp н.-нем. см. brodeln Prüderie / =, ..rijen 1. чопорность, же¬ манность; 2. щепетильность Prüf beamte т ревизор, контролёр Prüf||biid п тех. контрольное изображе¬ ние; -daten pl данные испытаний; ~dienststelle / контрольная комиссия prüfen I vt 1. испытывать, проверять; контролировать; опробовать; den Sand auf seinen Goldgehalt - проверять пе¬ сок на содержание в нём золота; die Brücke auf Ihre Tragfähigkeit - испыты¬ вать грузоподъёмность моста; 2. про¬ верять, испытывать (кого-л.); экзаме¬ новать; j-n auf sein Wissen ~ проверять Prüfungsbefund чьи-л. знания; in der Mathematik ~ эк¬ заменовать по математике; II sich - тгроверять самого себя Prüfer т -s, - 1. контролёр; испытатель; 2. экзаменатор Prüffeld п тех. испытательный учас¬ ток; -“film т кино тестфильм, маяк; -flug т ав. испытательный полёт; -gelände п местность [участок] для испытаний (автомобилей и т. п.); -glas п пробирка; -gruppe / разряд (квалификационный); Schweißer aller -gruppen сварщики всех разрядов; -klima п хим. климатические условия испытания; -körper т тех. образец для испытания; -lehre / тех. конт¬ рольный калибр Prüfling т -s, -е испытуемый, экзамену¬ ющийся; спорт, сдающий нормы Prüfmaschine / тех. испытательная машина; -stand т тех. испытатель¬ ный стенд; -sender т свз. контроль¬ ный передатчик; -Signal п свз., тех. испытательный [контрольный] си¬ гнал, тест-сигпал; -stein т 1. тех. про¬ бирный камень; 2. перен. пробный ка¬ мень; -stöpsel т свз. контрольный штепсель; -stück п тех. контрольный образец Prüfung/“, -en 1. испытание, проверка; контроль; опробование; исследование; zollamtliche - таможенный (д)осмотр; eine - vornehmen произвести проверку (см. тж. 2); bei näherer ~ при ближай¬ шем рассмотрении; 2. экзамен, испыта¬ ние; спорт, сдача норм; eine ~ ablegen сдавать экзамен; eine - bestehen, durch eine - kommen, eine ~ hinter sich (D) haben выдержать экзамен [испытание]; eine ~ vornehmen произвести проверку (знаний), проэкзаменовать (см. тж. 1); die ~ mit dem Prädikat «sehr gut» [die ~ mit Auszeichnung] bestehen сдать экза¬ мен на отлично; durch die - fallen, in der - durchfallen [durchfliegen, durchras¬ seln] разг, провалиться на экзамене; in die - steigen студ. (пойти) сдавать эк¬ замен; die Meldung zur - подача заявле¬ ния о допущении к экзамену; die Zulassung zur - допущение к экзамену; 3. испытание (страданием); j-m eine schwere - auferlegen подвергнуть кого-л. тяжёлому испытанию; послать кому-л. тяжёлое испытание; sich frei¬ willig einer - unterziehen добровольно подвергнуться испытанию; in einer - unterliegen не выдержать испытания Prüfungsabschnitt т экзаменационная сессия; -anforderungen pl экзамена¬ ционные требования; -arbeit/ экзаме¬ национная работа; -ausschuß т экза¬ менационная [проверочная] комиссия prüfungsbedürftig а подлежащий осмотру [проверке, испытанию] Prüfungsbefund т результат испыта¬ ния [проверки, экзамена]; -beisitzer т член экзаменационной комиссии, асси¬ стент; -fach п экзаменационный пред¬ мет; -frage / контрольный вопрос, вопрос для проверки знаний; -де-
Prüfverfahren bühr f плата за проведение экзамена; ~gespräch п пед. проверочная беседа (как метод обучения); ~kommission / экзаменационная комиссия; -Ord¬ nung /порядок проведения экзаменов; положение о проведении экзаменов; -termin т судебное заседание для про¬ верки претензий (заявленных кредито¬ рами несостоятельного должника); -verfahren п 1. метод проверки; 2. ме¬ тод проведения экзаменов; -woche / неделя экзаменов; -zeit / экзаменаци¬ онная сессия, время экзаменов; -Zen¬ sur/экзаменационная оценка Prüfverfahren п метод (проведе¬ ния) испытаний; метод опробования; -wagen т подвижная контролыю-ис- пытательная станция; -wesen п контроль; -zeit / время испытания; -Zeugnis п тех. акт испытания Prügel т -s, = 1. палка; дубинка; 2. pl по¬ бои; - austeilen бить, колотить (ко¬ го-л.), дать взбучку; es regnete ~ удары сыпались градом; es setzte ~ дело до¬ шло до порки [до побоев]; eine (ordentliche) Tracht - beziehen разг. получить (хорошую) трёпку [взбучку] Prügelei/“, -еп драка, потасовка Prügeljunge т, Prügelknabe т разг. козёл отпущения (букв, мальчик для битья); man sucht nach einem ~n ищут козла отпущения, ищут па кого можно было бы свалить вину prügeln vt бить, колотить, избивать; j-n zu Tode ~ избить кого-л. до смерти; sich [einander] - драться Prügelstrafe / телесное наказание, порка Prünelle /=, -п сушёная слива Prunk т -(e)s роскошь, блеск, пыш¬ ность, великолепие; (großen) ~ entfal¬ ten блистать роскошью prunken vi 1. блистать (роскошью, великолепием); 2. (mit D) щеголять, хвастать (чем-л.) Prünkflgemach п парадная комната; -gewand п роскошное одеяние prünkhaft а роскошный prünklos а без блеска, простой, скром¬ ный Prunkstück п роскошная вещь; перен. за¬ мечательный экземпляр, жемчужина Prunksucht / = 1. любовь [страсть] к роскоши; 2. тщеславие prunkvoll а роскошный, великолепный, пышный, блестящий pruschen vi н-нем. фыркать, прыскать Prüssikknoten т спорт, самозахватыва- ющий узел prusten ['pru:-] vi фыркать, прыскать Prut, Pruth т - и -s р. Прут (приток Дуная) Psaligraphie / = искусство вырезыва¬ ния силуэтов Psalm т -s, -еп псалом psalmodieren vi 1. петь псалом; 2. чи¬ тать как пономарь (монотонно) Psälter т -s, = 1. псалтырь; 2. гусли Psammiten pl геол, псаммиты (пески, песчаники) 314 Psephite pl геол, псефиты, грубообло¬ мочные породы pseudojepigraphisch а под чужим именем; с неправильной надписью Pseudojetymologie/лингв, ложная эти¬ мология Pseudogräph т -еп, -еп подделыватель (чужого) почерка Pseudologie/“ мед. псевдология pseudonym а под псевдонимом Pseudonym п -s, -е псевдоним Pskow п -s г. Псков Pskower See т Псковское озеро pst int тс!, тише! Psyche [-qe] / 1. -s греч. миф. Психея (возлюбленная Эрота); 2. =, -п душа; психика Psychiater [-q-] т -s, = психиатр Psychiatrie [-q/=, ..rfjen психиатрия psychiatrieren [-q-] vt австр. подверг¬ нуть (кого-л.) психиатрическому об¬ следованию psychjätrisch [-q-] а психиатриче¬ ский psychisch [-q-] а психический Psychoanalyse/мед. психоанализ Psychodiden [-q-] pl зоол. бабочницы (Psychodidae) psychogen [-q-] а психически обуслов¬ ленный, психогенный Psycholinguistik [-hp'güistik] / психо¬ лингвистика Psycholog(e) [-q-] т ..gen, ..gen психолог Psychologie [-q-] / = психология psychologisch [-q-] а психологический Psychopath [-q-] m -en, -en психопат Psychopathie [-q-] /= психопатия Psychopathologie [-q-] / = психопато¬ логия Psychopharmakologie/мед. психофар¬ макология Psychopharmakon n -s, ..ka мед. психо¬ тропное средство Psychose [-q-] / =, -n психоз, душевное заболевание Psycho||therapeut [-q-] m -en, -en психо¬ терапевт; -therapie/“ психотерапия psychotisch а мед. психотический psychotrop а мед. психотропный Psychrometer [-kro-] п -s, = тех. пси¬ хрометр Pub <англ.> [pap] п, т -s, -s бар [закусоч¬ ная] в, английском стиле Pubertät/= половая зрелость, возмужа¬ лость pubertieren vi мед. находиться в перио¬ де полового созревания [пубертации] Puberzenz/“ возмужание publice <лат.> а публичный Publicity <англ.> [pa^bhsiti] / = публич¬ ность, гласность (в целях рекламы), паблисити Public Relations <англ.> ['pabhk rfleijbns] pl связи с общественностью Public-Relations-Referent ['pablik- nleijbns-] m сотрудник по связям с об¬ щественностью Public School <англ.> ['pablik sku:l] / =, pl = -s закрытое среднее учебное заве¬ дение (в Англии) Pudel publik а inv публичный; общеизвестный, гласный; etw. ~ machen обнародовать, огласить, опубликовать что-л.; ~ wer¬ den стать общеизвестным Publikation / =, -еп публикация, опуб¬ ликование Publikationszwang т юр. обязательная публичность судебных процессов; обя¬ зательность опубликования пригово¬ ров по судебным делам, имеющим общественное значение (с целью пред¬ упреждения преступлений и удовлет¬ ворения общественного мнения) Publikum п -s, ..ka 1. тк. sg публика; зри¬ тели; слушатели; читатели; das breite ~ широкая общественность; das ~ hatte sich angesammelt собралась публика, собрался народ; solche Bücher finden immer ihr ~ такие книги всегда найдут читателя; 2. публичная лекция в вузе Püblikumsflerfolg т успех у публики [у зрителей]; ~spieler т играющий «на публику» (напр., о футболисте) publikumswirksam а действующий [влияющий] на публику publizieren vt (о)публиковать Publizist т -еп, -еп публицист Publizistik/“ публицистика publizistisch а публицистический Publizität / = публичность, общеизвест¬ ность Puckl т = и -s, -s гном, домовой Puck II <англ> [тж. рлк] т = и -s, -s шайба (хоккейная) Pückel т -s, = н.-нем. горб, спина pückeln vt н.-нем. носить pücke(r)n vi разг, (равномерно) посту¬ кивать [биться]; глухо колотить(ся) Pücklereis п мороженое [торт-мороже¬ ное] с разноцветными слоями, заморо¬ женных сбитых сливок Pud п -(e)s, -е и с числ. “ пуд (= 16/805 кг) Püddeleisen п мет. пудлинговое железо püddeln I vi диал. 1. барахтаться [плес¬ каться] в воде; 2. ползать, копошиться; 3. копаться (заниматься мелкой рабо¬ той) püddeln II vi мет. пудлинговать püddern vtMem. присыпать (форму) Pudding т -s, -е и -s пудинг Püddingpulver п сухая смесь для приго¬ товления крема/ сладкого блюда в качетве десерта) J Püdel I т -s, = 1. пудель (порода собак); 2. курчавый (о человеке); 3. пренебр. исполнитель (не имеющий своего мне¬ ния, выдрессированный человек); 0 wie ein begossener - abziehen разг, уйти поджавши хвост (присмирев); wie ein begossener - dastehen разг, стоять под¬ жавши хвост (присмиреть); den ~ machen делать что прикажут, не иметь собственного ума; das also war des ~s Kern! = так вот где собака зарыта! (букв, так вот кто в пуделе сидел! — слова Фауста, обнаружившего превра¬ щение чёрного пуделя в Мефистофеля) Püdel II т -s, “ разг, промах (раньше при игре в кегли, потом перен.); einen ~
Pudel 315 Pulverkammer machen [schießen] совершить прома<, допустить оплошность Pudel III f=, -n бав., австр. 1. прилавок; 2. кегельбан Pudelmütze /шапка-ушанка püdeln 11 vt обращаться как с собакой (с кем-л.); II vi (s) 1. плыть по-собачьи; барахтаться (в воде); 2. бежать как со¬ бачонка [как щенок]; семенить; das Kind pudelte hinterdrein ребёнок семе¬ нил следом püdeln II vi 1. уст. пуделять (делать промахи, особенно при игре в кегли); 2. совершить промах [оплошность]; 3. : das Brot pudelt хлеб недопечён püdel||nackt а разг, совершенно голый, в чём мать родила; -närrisch а\ er ist vor Freude -närrisch фам. он вне себя от радости; -naß а разг, промокший до костей; = мокрый как мышь; -nüchtern а совершенно трезвый Püder т -s, = пудра Püderbüchse f, Puderdose /пудреница puderig а 1. пудреный; 2. в виде пудры püdern I vt пудрить; einen Säugling - присыпать младенца тальком; II sich - пудриться Püderquaste/пуховка (для пудры) püdelwohl а. sich - fühlen разг. = чув¬ ствовать себя как рыба в воде Püderzucker т сахарная пудра püdrig см. puderig pueril [pue-] а ребяческий, мальчише¬ ский; отсталый puerperal а родильный Puerto Rico п =, -s о-в Пуэрто-Рико puff int пуф!; бах! Puff I т -(e)s, -е и Püffe разг, толчок, удар; тумак; Püffe austeilen раздавать тумаки; es wird Püffe setzen будет дра¬ ка; er verträgt schon einen - у него кожа дублёная — всё вытерпит; er hat seine Püffe weg ему уже влетело Puff II т -(e)s, -е 1. банкетка, пуфик; 2. буф (напр., у рукава); 3. воздушное печенье; 0 - machen раздувать, преуве¬ личивать (что-л.); das ist nur - разг, это всё пустой звук; это лишь мыльный пузырь; etw. auf - nehmen бав. брать что-л. в долг Puff III п, т -(e)s, -s 1. название одной из игр в кости; 2. разг, публичный дом Püff||ärmel т рукав фонариком; рукав с буфами; -bohnen pl бот. бобы ( Vicia faba L.) Püffe/=, -n буф (напр., у рукава) püffen I vt 1. разг, дать тумака (кому-л.), толкнуть (кого-л. кулаком в бок); перен. подталкивать; man muß ihn immer ~, sonst tut er nichts его вечно нужно под¬ талкивать, иначе он ничего не делает; 2. разг, стрелять, палить (в воздух); хлопать (напр., хлопушкой); произво¬ дить звук, похожий на выстрел; 3. бав. одалживать (кому-л.); брать взаймы (у кого-л.) püffen II vt 1. украшать буфами (пла¬ тье); 2. взбивать (волосы) Püffer I т -s, = буфер, амортизатор Püffer II т -s, = оладья (из картофеля) Püfferflgummi т тех. 1. амортизиру¬ ющая резина; 2. подушечная [брекер- ная] резина; 3. прослоенная резина, сквидж; -lösung / хим. буферный раствор püffern vt 1. амортизировать (посред¬ ством буферов); 2. снабжать буферами Püffer||platte /резин, подушечный слой, брекер; -Schaltung / свз. буферная схема; -Staat т буферное государство Püffert т -s, -е см. Puffer II Pufferung / =, -еп тех. амортизация; амортизирующее устройство püffig I а пышный, (с) буфами püffig II а хлопающий, издающий треск Püffreis т кул. воздушный рис Püffspiel п см. Puff III1 puh int фу!, ух! Puissance <фр.> [pyi'säs] / = соревно¬ вание на выносливость (конный спорт) Pülcher т -s, = австр. бродяга Pulcinell [-tji-] т -s, -е пульчинелла, полишинель pülen vi н.-нем. копаться, ковырять, выковыривать Pulk т -s, -е спорт, группа (участников соревнования); воен, группа кораблей [самолётов] Pülle/=, -п разг, бутылка püllen I vi н.-нем. 1. грести; 2. понести (о лошади на бегах); применять обманный приём (о жокее) püllen II vi жарг. мочиться Pulli т -s, -зразг. пуловер, джемпер Püllman||kappe / австр. берет; -wa¬ gen т ж.-д. пульмановский вагон, пульман Pullover <англ.> [-v-] т -s, = пуловер, свитер Pullöverflhemd [-v-] п водолазка; -kleid п вязаное платье Püllriemen т н.-нем. весло Pullünder <англ.> т -s, = вязаная безрукавка Pullünderweste/вязаная безрукавка на пуговицах pulmonal а лёгочный Pulmonälklappe / анат. клапан лёгоч¬ ной артерии Pulmonäten pl зоол. лёгочные (Pulmo- nata) Pulp т -s, -еп плодово-ягодная пульпа Pülpa/=, ..рае [-ре] и ..реп пульпа Pülpahöhle/пульпа, зубная полость Pülpe I/=, -п см. Pulpa Pülpe II / =, -п см. Pulp Pülpe/=, -n CM. Pulp Puls m -es, -e 1. пульс; fliegender [schnel¬ ler] - лихорадочный [учащённый] пульс; der - jagt пульс бьётся лихора¬ дочно; der - setzt aus [stockt] пульс с перебоями; j-m den - fühlen 1) щупать пульс (у кого-л.); 2) перен. разг, прощу¬ пывать кого-л., выпытывать что-л. у кого-л.; 2. радио импульс Pülsjader/ артерия Pulsär т -s, -е астр, пульсар Pulsatiön /=, -еп пульсация Pulsätor т -s, ..toren вибратор Pülsbeschleunigung / ускорение [уча¬ щение] пульса pülsen, pulsieren vi 1. биться, пульси¬ ровать; das Blut pulst heiß in ihren Adern в её жилах течёт горячая кровь; in dieser Stadt pulsiert das Leben жизнь в этом городе бьёт ключом; 2. мед. из¬ мерять пульс pulsierend I part I от pulsieren; II part adj пульсирующий; der -e Mittelpunkt der Stadt сердце города Pulsiön / =, -en (пульсовый) удар; пуль¬ сация Pülsflkurve [-V-] / мед. кривая пульса; -schlag т биение пульса, пульсация, пульс; -uhr / часы для измерения пульса, песочные часы Pülsung/=, -еп см. Pulsation Pülsflverlangsamung / мед. замедление пульса; -wärmer т напульсник; -zahl/мед. частота пульса Pult п -(e)s, -е 1. пульт, пюпитр; кафедра; уст. бюро; 2. крепостной ров с одно¬ скатным перекрытием; 3. церк. налой Pültdach п односкатная крыша, навес Pülver п -s, = 1. порошок; ein - schlucken принять [проглотить] порошок; Gips als ~ kaufen купить гипс в порошке; etw. zu - stoßen растолочь что-л. в по¬ рошок; 2. порох; mildes - медленно го¬ рящий порох; rauchloses ~ бездымный порох; scharfes - быстрогорящий по¬ рох; о́ das - hat er nicht erfunden он по¬ роха не выдумает; = он звёзд с неба не хватает; er hat - gerochen он понюхал пороха (повоевал); ~ riechen чуять опасность; er kann kein - riechen он труслив; etwas - auf die Pfanne schütten шутл. = заложить за галстук (выпить); sein - trocken halten держать порох сухим (быть начеку); sein - ver¬ schießen выдохнуться; keinen Schuß - wert sein разг. = ломаного гроша не сто¬ ить; es fehlt mir an - разг, у меня нет денег; j-n zu - und Blei verurteilen приговорить кого-л. к расстрелу Pülver||bläser т мед. тех. порошко- вдуватель, пульверизатор; -bleiweiß п сухие свинцовые белила; -brennzün- der т воен. тех. пороховая дистанци¬ онная трубка; -färbe / сухая краска; -faß п ббчка с порохом; (wie) auf dem -faß sitzen сидеть, как на пороховой бочке (быть в большой опасности); -form /: Kafee in - растворимый кофе; Milch in - сухое молоко; Ei in - яичный порошок pülverförmig а порошкообразный Pülvergase pl пороховые газы, газо¬ образные продукты сгорания пороха pülverig а порошковатый Pulverisätor [-v-] т -s, ..toren пульвери¬ затор pulverisieren [-v-] vt 1. растирать [из¬ мельчать] в порошок; 2. распылять (жидкость) Pülverflkammer / 1. пороховой погреб; 2. мор. крюйт-камера; -kaffее т рас¬ творимый кофе; -kuchen т торт, при¬ готовленный из порошка; -löschfahr-
pulvern zeug n пожарный автомобиль порош¬ кового тушения; -magazin п порохо¬ вой склад; -metallurgie f порошковая металлургия pulvern I vt 1. толочь [растирать, из¬ мельчать] в порошок; 2. распылять; II vi стрелять Pulver||raum т воен. 1. зарядная камора (орудия); 2. полость (патронной гиль¬ зы); -rückstände pl пороховой нагар; -sand т мельчайший песок; -satz т пороховой [дистанционный] состав (трубки, взрывателя); -schnee т рыхлый снег Pülvertreibladung / метательный поро¬ ховой заряд pulvrig см. pulverig Puma т -s, -s зоол. пума (Panthern сопсо- lorL.) Pummel т -s, = разг, пышечка (о пух¬ ленькой девушке) pümm(e)lig а пухленький, толстенький, кругленький Pump I т -(e)s, -е разг, заём, кредит; einen - aufnehmen занять, взять в долг, стрельнуть (разг.); auf - nehmen [leben] брать [жить] в долг Pump II т -(e)s, -е звук «бум» Pump III <англ.> [рлшр] т -s, -s, б. ч. pl см. Pumps Pümpbrunnen т см. Pumpe Ри́тре/=, -n 1. насос, помпа; die - faßt [zieht] насос качает [работает, тянет]; 2. мед. молокоотсос pümpelig а неповоротливый, неуклю¬ жий pümpen I vt качать (насосом); выкачи¬ вать; накачивать; перекачивать pümpen II vtpaez. 1. (bei D, von D) зани¬ мать, брать взаймы (деньги у кого-л.); 2. (D) одалживать, давать взаймы [в долг] (кому-л.) Pümpenpnlage f насосная станция; на¬ сосная установка; трюмная помпа (на судне); -bagger т землесос, землесос¬ ный снаряд; -druck т напор насоса; -förderung/1. тех. насосный подъём; насосная подача; 2. горн, насосная до¬ быча (нефти); -haus п насосная стан¬ ция; водокачка; -heimer т шутл. вино из колодца (вода); -lieferung / тех. подача [производительность] насоса; -rad п крыльчатка насоса; -satz т на¬ сосный агрегат pümperlgesund а разг, пышущий здо¬ ровьем ри́трегп ю.-нем. I vi стучать; II vimp грохотать Pümpernickel т -s, = 1. ржаной хлеб [пряник], ржаная пышка; 2. разг. уст. толстушка, пышка Pümpjhose /шаровары pümplig см. pumpelig Pumps <англ.> [pAmps] pl туфли без шнуровки [без застёжек], ло¬ дочки Pümpspeicher|werk п насосно-аккуму- лирующая электростанция Pümpstation/ насосная станция Ри́па п -s г. Пуна 316 Punakjha п -s г. Пунакха Punch I <англ.> [pantj] т -s, -s удар (бокс) Punch II <англ.> [pantj] т -s Петрушка (марионетка в английском театре) Punchingball <англ.> ['puntjiij- и 'рлп- tfir)-] т груша (для тренировки бок¬ сёра) püncto см. in puncto Pünctum püncti <лат.> n = = основной вопрос, вопрос вопросов; разг, денеж¬ ный вопрос; половой вопрос Pünctum säliens <лат.> п = = основной пункт, суть дела, самое главное Püngel п -s, = н.-нем. узел, свёрток, связка Punikazeen pl бот. гранатовые (Punicaceae Ногап.) pünisch а ист. пунический; die Puni- schen Kriege пунические войны; die ~е Treue ирон, пуническая верность (неверность, измена) punkt австр., швейц, см. Punkt 2 Punkt т ~(e)s, -е (сокр. Pkt.) 1. точка; der kritische - 1) физ., хим. критическая точка; 2) проектная мощность (лыжно¬ го трамплина); der trigonometrische - тригонометрическая точка; einen - set¬ zen [machen] ставить точку; nun mach aber einen ~! разг, пора кончать!, до¬ вольно!; nicht ein ~ davon ist wahr здесь нет и доли правды; zwei Geraden schneiden sich in einem ~(e) две прямые пересекаются в одной точке; 2. (в соче¬ тании с указанием времени) ровно, точно; - acht (Uhr) ровно (в) восемь (часов); die Angaben stimmen auf den - (эти) данные абсолютно точны; 3. точ¬ ка (напр., географическая); место; auf den höchsten - des Ruhmes gelangen до¬ стичь вершины славы; 4. пункт; статья; einige ~е des Vertrags erregen Bedenken некоторые пункты договора вызывают сомнение; - für ~, von - zu - по пунк¬ там, пункт за пунктом; последователь¬ но, от начала до конца; eine Tages¬ ordnung von drei -en повестка дня, со¬ стоящая из трёх пунктов; 5. момент, место; ein dunkler - in seiner Vergangen¬ heit тёмное пятно в его прошлом; ein schwacher - in der Beweisführung сла¬ бое место в доказательстве; der tiefste [höchste] - im Laufe meines Lebens са¬ мая тяжёлая [лучшая] пора моей жиз¬ ни; den toten - überwinden сдвинуться с мёртвой точки; die Frage ist auf dem toten - angekommen [angelangt] вопрос остановился на мёртвой точке, вопрос зашёл в тупик; einen wunden - berühren, den wunden - treffen затро¬ нуть больное место; задеть за живое; bis zu einem gewissen ~(e) hat er recht до известной степени он прав; 6. вопрос; der springende - суть дела, самое основ¬ ное [главное]; das ist ein - für sich это особь статья, это вопрос особый; ап einen kitzligen - kommen коснуться ще¬ котливого вопроса; im ~е der Ehre ist er sehr empfindlich в вопросах чести он очень щепетилен; etw. (А) auf den - punktrollern bringen чётко формулировать что-л., выражать суть чего-л.; 7. спорт, очко; ~е buchen вести счёт (очкам); fünf ~е gutschreiben зачесть пять очков; ~е holen набирать очки; sich (D) einen - holen выиграть очко; fünf ~е vorgeben дать пять очков вперёд, дать пять оч¬ ков форы; er schlug ihn [er siegte] nach -en он победил (его) по очкам; 8. еди¬ ница, талон (промтоварной карточки); die Ware wird nur gegen -e verkauft товар продаётся только по карточкам; 9. полигр. пункт; 10. косм;, mondnäch¬ ster - переселений; sonnenfernster ~ апогелий; sonnennächster - перигелий Punktallinse / опт. мениск, менисковая линза Punktatiön / =, -еп предварительное соглашение Pünkt||ball т спорт, пунктбол; -bewer- tung / спорт, оценка по очкам Pünktchenstoff т материя в крапинку pünkteln vt покрывать крапинками Pünkterfolg т см. Punktgewinn Pünkteteilung / спорт- 1. равное коли¬ чество очков; 2. равный счёт, ничья Pünkt||fahren п -s многокруговая гонка с промежуточными финишами (вело¬ спорт); -fahret т участник многокру¬ говой гонки с промежуточными фини¬ шами (велоспорт); -feuer п воен. прицельный огонь; стрельба по точечной цели; огонь одиночными выстрелами pünktförmig а точечный; -gelagert а тех. с точечной опорой Pünktgewinn т спорт, выигрыш по очкам pünktgleich а спорт, с равным коли¬ чеством очков Pünktgleichheit / спорт, равный счёт; ровно, счёт поровну (волейбол) Pünkt|haus п одиночный высотный дом; дом-башня punktieren vt 1. мед. пунктировать; 2. наносить крапинки (на что-л.); 3. отмечать [обозначать] пунктиром punktiert I part II от punktieren; II part adj 1. отмеченный [обозначен¬ ный] пунктиром; ~е Linie пунктир; 2. в крапинку Punktierungstabelle f см. Punkttabelle Punktion /=, -епмед. прокол, пункция Pünkt||karte / промтоварная [продо¬ вольственная] карточка; -kontakt- diode / радио точечный диод; -lan¬ dung fae. точная посадка pünktlich I а пунктуальный, точный, аккуратный; II adv вовремя, точно, пунктуально, аккуратно Pünktlichkeit / = пунктуальность, точ¬ ность, аккуратность Pünkt||messung/77?er. точечное измере¬ ние; -niederlage / спорт, поражение по очкам; -richter т спорт, судья, учи¬ тывающий очки; боковой судья (бокс); -roller т резиновый ролик для само¬ массажа pünktrollern неотд. vi массировать себя резиновым роликом
punktrunde pünktflrunde f спорт, круг, тур (с рас¬ пределением мест по количеству на¬ бранных очков); "Schreiber т метеор. точечный самописец; ~schrift/ полигр. точечный шрифт (для слепых); ~schweißung f мет. точечная сварка; ~sieg т спорт, победа по очкам; "Sieger т спорт, победитель по очкам; ~spiel п спорт, игра на очки; "Sy¬ stem п спорт, система оценки по оч¬ кам; "tabelle / спорт, таблица резуль¬ татов; -transistor т радио точечный транзистор Punktualisierung f лингв, перфектива- ция Punktualität f = пунктуальность, точ¬ ность punktuell I а выборочный, ограничен¬ ный (определёнными пунктами); ~е Forschungsergebnisse выборочные ре¬ зультаты исследования; II adv выбо¬ рочно, местами Punktum: und damit ~! и точка!, и конче¬ но!, и баста!; ~, Streusand [streu Sand] drauf! точка, об этом хватит! Pünktflverlust т спорт, проигрыш по оч¬ кам; "vergäbe / спорт, преимущество в очках; -vorsprung т спорт, преиму¬ щество в очках punktweise adv по пунктам, по статьям Pünkt||wertung f спорт, оценка по оч¬ кам; ~zahl f спорт, счёт (очков); "Zäh¬ ler т спорт, счётчик очков; "zettel т спорт, судейский протокол; ~ziel п точечная цель (при стрельбе) Punsch т -es, -е и Pünsche пунш Punze f =, -n 1. тех. пуансон; 2. резец для гравировки; 3. пробирное клеймо pünzen, punzieren vt гравировать; ста¬ вить пробирное клеймо (на что-л.) Pup т -(e)s, -е груб, (громко) выходя¬ щие газы (кишечника) püpen vi груб, (громко) выпускать газы (кишечника) püpig а разг, пустяковый, дешёвый pupillär I а мед. зрачковый pupillar II см. pupillarisch pupillarisch а юр. опекунский Pupillärreaktion / мед. реакция зрачков Pupille 1/=, -п зрачок Pupille II т -п, -п,/=, -пуст, опекаемый, -мая, подопечный, -ная, питомец, -ми- ца; сирота Pupinisierung/“ свз. пупинизация Puppe /=, -n 1. кукла; (mit) ~n spielen играть в куклы; eine willenlose - des Schicksals марионетка в руках судьбы; zierlich wie eine - как куколка; man muß sie wie eine - behandeln = с ней на¬ до обращаться очень нежно; 2. мане¬ кен; er hält sich steif wie eine - он дер¬ жится как манекен; 3. зоол. куколка; 4. с.-х. копна; die Garben in ~n setzen складывать снопы в копны; 5. резин. беч, навеска, кусок смеси; рулон рези¬ новой смеси; 0 das ist ~! разг, это изу¬ мительно!; einfach ~! разг, просто пре¬ лесть!; bis in die ~п разг, очень долго (спать); до самого утра (пьянство- 317 вать); das geht mir doch über die -n! это переходит всякие границы! puppen I vi разг, играть в куклы; II vt с.-х. складывать снопы в копны Püppenflbühne / театр кукол, куколь¬ ный театр; "film т кукольный фильм; ~gesicht п кукольное лицо puppenhaft а кукольный; как кукла Püppenflkind п кукла-голышка; ~kram т детские игрушки puppenlustig а разг, очень весёлый Püppenflräuber т зоол. красотел (Calosoma Web.); ~spiel п кукольный театр [спектакль]; "Spieler т актёр кукольного театра; "theater п куколь¬ ный театр; "trickfilm т кукольный мультипликационный фильм, объём¬ но-мультипликационный фильм puppern vi разг, трястись, дрожать; ко¬ лотиться, сильно биться (о сердце) puppig а разг. 1. хорошенький, изящ¬ ный (о человеке); 2. школ, очень лёг¬ кий, простой (о школьном задании) Pups [pu:ps] т -es, -е см. Pup pur а чистый, без примеси; -es Gold чи¬ стое золото; -е Heuchelei сплошное [чистейшее] лицемерие; die ~е Wahr¬ heit сущая [чистая] правда; aus -er Neugierde из чистого любопытства; er tat es aus -em Eigensinn он это сделал из чистого упрямства Püree п -s, -s,/=, -s кул. шоре Pürgans п =, ..gänzijen и ..gäntia пурген, слабительное Purgation/=, -en 1. очистка; 2. оправда¬ ние, реабилитация Purgativ п -s, -с см. Purgans purgieren vtMed. очищать, слабить pürieren vt приготовить пюре püriert part adj: ~e Kartoffeln картофель¬ ное пюре Purifikatiön /=, -епрел. очищение purifizieren vt очищать Purismus m = пуризм Purist m -en, -en пурист puristisch а пуристический, пуристский Puritaner m -s, = пуританин puritanisch а пуританский Puritanismus m = пуританство Purität/= 1. чистота; 2. целомудрие Purpur m -s 1. пурпур; багрянец; ihre Wangen waren wie mit - übergossen её щёки горели [пылали] огнём; 2. пур¬ пур (одежда кардинала, властителя); den - tragen 1) быть кардиналом; 2) быть властелином, властвовать; nach dem - streben стремиться к власти Purpurfarbe / пурпур, пурпуровый [багровый] цвет purpurfarben, pürpurfarbig а пурпуро¬ вого цвета, багровый, багряный Pürpurflklee т бот. клевер красный (Trifolium ruhens L.); ~mantel т пурпу¬ ровая мантия, пурпур (кардинала, вла¬ стителя); den -mantel erhalten стать кардиналом [властелином] purpurn а 1. из пурпура; 2. пурпуровый, багряный, багровый pürpurrot а пурпуровый, багряный, баг¬ ровый put Pürpurflröte / пурпуровый [багровый] цвет, багрянец; ~stich т пурпурный оттенок (дефект цветной фотогра¬ фии); ~weide / ива пурпурная (Salix purpurea L.) pürren I vt 1. ковырять, помешивать; 2. дразнить; 3. подгонять, понукать; 4. мор. будить (на вахту); II vi жуж¬ жать, гудеть Pürsch см. Pirsch purulent а мед. гнойный Purüs т = и -s р. Пурус (приток Ама¬ зонки) Purzel т -s, = 1. малыш; 2. цыплёнок; 3. см. Purzelbaum Pürzel т -s, = охот, хвост кабана Purzelbaum т, -bock т спорт, пере¬ мёт; о́ einen -bäum schlagen [schießen, machen] кувыркаться; ~mann m -(e)s, ..männer ванька-встанька (игрушка) purzeln vi (s) лететь кувырком, падать Pusan n -s г. Пусан Puschel, диал. Püschel m -s, = 1. кисточ¬ ка; 2. любимый конёк (наряду с основ¬ ным занятием); 3. учащаяся домработ¬ ница püschelig а мягкий (как шерсть), шер¬ стистый Püschelkopf т вихор, вихрастая голова puschein vt 1. ерошить волосы; 2. ласкать (кого-л.); ласкаться (к ко¬ му-л.) Puschkin п -s г. Пушкин (до 1917 г. — Царское Село, до 1937 г. — Детское Село) Pushball <англ.> [фи|Ъэ:1] т -s спорт. пушбол Püsselarbeit/разг, кропотливая работа Pusselchen п -s, = ласковое обращение к маленьким детям или животным püsselig а 1. милый; нежный, мягкий (на ощупь); 2. копотливый pusseln I vt мастерить (что-л.); корпеть (над чем-л.); II vi копаться, возиться (с чем-л.) pussieren см. poussieren Pussierstengel т см. Poussierhengst püßlig см. püsselig Püßta /=, ..ten венгерская степь Pust /= см. Puste Puste [фи:-] / = разг. 1. дыхание; die - ging ihm aus [vetging ihm], er verlor die - у него дыхание спёрло; 2. сила; деньги Püsteblume / разг, одуванчик (цветок с опушёнными семенами) Püstekuchen: ~! груб, на-кась, выкуси!, кукиш с маслом! Pustel/“, -пмед. гнойничок, пустула pusten ['pu:-] vi 1. тяжело дышать, пыхтеть; 2. (сильно) дуть; дыхнуть; ins Feuer - дуть в огонь, раздувать огонь; j-m ins Gesicht - дыхнуть кому-л. в лицо; 3. берл. курнуть (закурить); б ich puste dir was!, darauf puste ich was! груб, на-кась, выкуси! Puster m -s, = разг, вздох pustulös а мед. гнойничковый, пусту¬ лёзный put: -, - int цып-цып!
Put Put n -s пренебр. мелюзга putativ а мнимый; ошибочный Putativ||delikt п юр. мнимое преступле¬ ние; -ehe f юр. недействительный брак (при котором супруги не знали о наличии законных препятствий для вступления в брак); -erbe т юр. мни¬ мый наследник (считающий себя на¬ следником без юридического к тому основания); -notwehr f юр. мнимо¬ необходимая оборона (при воображае¬ мом нападении) Putbus п - г. Путбус Pute f =, -n 1. индейка; 2.: so eine dumme ~! разг, что за глупая гусыня! Püter т -s, = индюк; er wurde rot wie ein ~ = он стал красный как рак puterrot а багровый; = красный как рак; ~ werden побагроветь Püthuhn п см. Pute Putput п -s, = и -s дет. курочка Putrefpktiön /=, -en, Putreszenz /=, -еп разложение, гниение putrid а мед. гнилостный Putsch т -es, -е путч putschen vi 1. производить путч; 2. за¬ ниматься подстрекательством pütscherig а н-нем. мелочный, педан¬ тичный Putschist т -еп, -еп путчист Putschversuch т попытка произвести путч, попытка путча Putt т -(e)s, -е н.-нем. горшок Pütt т -(e)s, -е н.-нем. шахта Puttchen п -s, = разг. 1. малыш, малень¬ кий ребёнок; 2. маленькая беспомощ¬ ная женщина Putte/=, -n 1. девочка-подросток; 2. см. Putto Pütten||größe f подростковый размер (одежды - для девочки-подростка); -kleid п подростковое платье Putter <англ.> f'patar] т -s, = короткая клюшка (для гольфа} Putto т -s, Pütti и Putten иск. фигурка ребёнка [ангелочка] Putz т -es, -е 1. наряд, убор; ~ lernen разг, учиться на модистку; ~ machen работать модисткой; 2. штукатурка; den ~ erneuern заново (отштукату¬ рить; die Mauer mit - bewerfen штука¬ турить каменную стену; 3. отделка, украшение; 4. (о)чистка; 5. текст. очёс Pütz||arbeit f 1. штукатурная работа; 2. отделка; -bau т оштукатуренное здание Pütz(e)/=, ..tzen мор. ведро putzen I vt 1. чистить; die Fenster - мыть [протирать] окна; Geflügel - ощипы¬ вать птицу; Gemüse ~ чистить овощи; sich (D) die Nase ~ сморкаться; die Pferde ~ чистить [скрести] лошадей; das Zimmer ~ убирать комнату; das Geschirr ist schlecht geputzt посуда плохо вычищена; 2. наряжать; укра¬ шать; die Knöpfe ~ das Kleid sehr эти пуговицы очень украшают платье; geputzt wie ein Pfingstochse расфуфы¬ ренный; 3. штукатурить; 4. чистить, 318 очищать; мет. зачищать (отливы); II sich - наряжаться; о́ du wirst dich (noch) -! = ты (у меня) ещё попла¬ чешь! Pützen т -s, = 1. зерновик, сердцевина (плода); 2. ком(ок); 3. узел, нарост; 4. тех. бобышка; выдавка (отход металла при пробивке или прошивке отверстий) Pützen/=, = см. Pütz(e) Putzer т -s, = 1. чистильщик; 2. денщик; 3. штукатур; 4. литейщик Putzerei/“, -en 1. австр. чистка (пред¬ приятие); chemische ~ химчистка; 2. мет. обрубная, очистная Pütz||frau / уборщица; -geschäft п 1. шляпный магазин; 2. галантерей¬ ный магазин; -haus п см. Putzerei 2; -hilfe /уборщица pützig а разг. 1. забавный, смешной; странный; 2. ср.-нем., н.-нем. малень¬ кий, карликовый Pützfllappen т тряпка (для чистки чего-л.); pl тех. обтирочные концы; -Jeder п кожа [замша] для протирки окон; -macherei / 1. шляпное дело; sie lernt die -macherei она учится на модистку; 2. шляпный магазин; -macherin / шляпница, модистка; sic lernt -macherin она учится па модист¬ ку; -mörtel т штукатурный раствор; -mühle / с.-х. веялка-сортировка, зерноочистительная машина pützmunter аразг. шутл. очень весёлый, бойкий Pütz||narr т франт, фат; -Scha¬ lung / стр. обшивка под штукатурку; -stein т точильный камень; -stelle / место уборщицы [приходящей домра¬ ботницы]; -stock т шомпол; -sucht / франтовство pützsüchtig а франтоватый Pützflteufel тразг. чистоплюй; -tisch т туалетный столик; -träger т стр. основание под штукатурку (дрань, сетка и т. п.); -trommel / тех. очист¬ ной барабан; -tuch п пыльная тряпка; -warenр/ галантерея; -wolle/тряпьё, ветошь для чистки, обтирочные концы (для чистки машин и т. п.); -zeug п средства [инвентарь] для чистки и уборки (помещений) Puy de Sancy [py'i da sä'si] m = = = Пюи- -де-Санси (вершина во Франции) Puz т -es, -е малыш Puzzle <англ> ['pazal и рлг1] п -s, -s, Püzzlespiel п разрезная картинка- -головоломка Puzzlearbeit ['риз1-]/слг. Pusselarbeit Puzzolän n -(e)s, -e геол, пуццолан Puzzolanzement m пуццолановый це¬ мент Pygmäe m -n, -n 1. пигмей, карлик; 2. перен. пигмей, мелкий человек pygmäenhaft, pygmäisch а карлико¬ вый Pyjama [ру ja:- и pi'dsa:-] т, п -s, -s пижа¬ ма, спальный костюм Pykniker т -s, = пикник (тучный чело¬ век) Python pyknisch а пикнический (предрасполо¬ женный к полноте) Pyknometer п физ., хим. пикнометр Pylon т -en, -еп, Pylone / =, -п архит. пилон Pylörus т =, ..ген анат. привратник желудка pyogen а мед. гноеродный pyramidal а 1. пирамидальный; 2. разг. огромный; чрезвычайный; eine ~е Dummheit немыслимая глупость Pyramide/”, -п пирамида pyramidenförmig а в виде пирамиды, пирамидальный Pyramidenpappel / тополь пирами¬ дальный [итальянский] (Populus pyra¬ midalis Rozier) Pyramiden n -s пирамидон Pyrazolönjfarbstoffe pl хим. пиразоло¬ новые красители Pyrenäen pl Пиренеи (горы) Pyrenäen|halbinsel / Пиренейский [Иберийский] полуостров Pyrenomyzeten pl бот. пиреномицеты (Pyrenomycetes) Pyridin п -s хим. пиридин Pyridinbase фхим. пиридиновое основа¬ ние Pyrit т -(e)s, -е мин. пирит, серный кол¬ чедан Pyrft||abbrände pl мет. пиритные огарки; -ofen т, -röstofen т мет. колчеданная печь, печь для обжига колчедана; -schmelzen п -s мет. пиритная плавка Pyroelektrizität / “ пироэлектриче¬ ство Pyrogallol п -s, Pyrogällussäure / хим. пирогаллол pyrogen а тех. пирогенный Pyrolyse /”, -п хим. пиролиз Pyromanie/” мед. пиромания Pyrometallurgie / =, ..gijen пирометал¬ лургия Pyrometer п -s, = хим., мет. пирометр Pyrometrie /= мет. пирометрия pyrophor а тех. пирофорный Pyrophorie /= тех. пирофорность Pyrophosphat п -(e)s, -е хим. пирофос¬ фат, соль пирофосфорной кислоты Pyrophosphör|säure / хим. пирофос- форная кислота Pyrotechnik/“ пиротехника Pyrotechniker т -s, = пиротехник Pyroxylin п -s пироксилин (взрывчатое вещество) Pyrrhotin т -s, -е мин. пирротин, магнит¬ ный колчедан Pyrrhusjsieg т пиррова победа Pythagoras ml.- собств. Пифагор; 2. = разг, пифагорова теорема pythagoreisch а пифагорейский; der ~е Lehrsatz мат. теорема Пифагора Pythia /1. -s греч. миф. Пифия; 2. =, ..thijen перен. пифия (женщина, любящая говорить намёками) pythisch а пифический (неясный, туманный) Python т -s, -s и Pythönen, Python¬ schlange /питон
Q Q, q n =, = семнадцатая буква немец¬ кого алфавита Qn = (сокр. от höchste Qualität) (выс¬ шее) качество; der Kampf um das «О» борьба за (отличное) качество Q-Fieber f'ku:-] п мед. ку-лихорадка, балканский грипп Qippu см. Quipu Quäbbe / =, -п разг. 1. жировая опу¬ холь, жировик; 2. подгузок (часть мясной туши); 3. топь, болото; тунд¬ ра; 4. коротышка; толстячок quabbelig аразг. 1. мягкий, студенис¬ тый; 2. пухлый, мягкий, дряблый (о руках, щеках); 3. безвкусный, прес¬ ный (о еде) quabbeln vi 1. разг, дрожать, колыхать¬ ся; 2.: ich quabbele ю.-нем. меня тошнит quäbbig, quabblig см. quabbelig quack: ach -! глупости!, ерунда! Quack т, п -(e)s, -е разг, беспокойный человек, непоседа Quackelei f =, -en 1. разг, болтовня; вздор; 2. з.-нем. брюзжание; 3. ср.-нем., н.-нем. пачкотня Quackeler т -s, = 1. болтун; 2. расчёт¬ ливый человек; скупердяй; 3. з.-нем. брюзга; 4. ср.-нем., н.-нем. пачкун; 5. диал. человек, ходящий вразвалку Quäckelfritze т -п, -н разг. см. Quackeler Quäckelhans т -еп, -еп и ..hänse разг, см. Quackeler quackelig а разг. 1. брюзжащий; 2. вразвалку (о походке) Quackelliese/=, -вразг. см. Quacklerin quackeln vi разг. 1. болтать вздор; 2. брюзжать; 3. ходить вразвалку; 4. крякать (об утках) Quackeljsuse f =, -п разг. см. Quack¬ lerin Quackler см. Quackeler Quacklerin/=, -nen 1. болтунья; 2. рас¬ чётливая женщина; скупердяйка; 3. з.-нем. брюзга; 4. ср.-нем., н.-нем. пачкунья; 5. диал. женщина, ходящая вразвалку quacklig см. quackelig Quacksalber т -s, = н.-нем. знахарь, шарлатан Quacksalberei f =, -еп знахарство, шарлатанство; ~ treiben знахарить, шарлатанить quäcksalberhaft см. quacksalberisch Quacksalberin f =, -еп знахарка, шар¬ латанка quäcksalberisch а знахарский, шарла¬ танский quacksalbern неотд. vi знахарить, шарлатанить Quaddel/“, -нмед. волдырь; папула; pl тж. сыпь Quaddelausschlag т, Quaddelsucht / мед. крапивная лихорадка, крапив¬ ница Quader т -s, =, / =, -н, австр. т -s, -н 1. apxum., стр. квадр, тёсаный камень, плитняк; 2. мат. прямоугольный па¬ раллелепипед; 3. квад ер, каменный геодезический знак quaderförmig а прямоугольный Quadermauerwerk п стр. кладка из квадров [из тёсаного камня] quädern I vt стр. обтёсывать (камни); II sich - строиться в каре Quäder||pflaster п мостовая из камен¬ ных плит; -Sandstein т песчанико¬ вый плитняк; -stein т, -stück п см. Quader 1; -Unterstützung / стр. ка¬ менное основание, каменный массив; -Verblendung / -Verkleidung / стр. облицовка квадрами; -werk см. Quadermauerwerk Quadragesima/“, Quadragesimäle п -s церк. четыредесятница (начало Ве¬ ликого поста); Sonntag Quadragesimä первое воскресенье Великого поста Quadrängel/г -s, = четырёхугольник quadrangulär а четырёхугольный quadrangulieren vt придавать форму четырёхугольника (чему-л.) Quadrant т -еп, -еп в разн. знач. квад¬ рант Quadränteisen п, Quadrantstahl т см. Quadratstahl Quadrat I п -(e)s, -е 1. квадрат (тж. мат.); eine Zahl ins - erheben мат. возвести число в квадрат; das ~ einer Zahl errechnen мат. вычислить квад¬ рат числа; 2. муз. бекар Quadrat II т -еп, -еп полигр. 1. квадрат (единица в 48 пунктов); 2. пробель¬ ный материал (в 48 пунктов) Quadrät||dezimeter п (сокр. dm.2 и уст. qdm) квадратный дециметр; -eisen п см. Quadratstahl quadräteln vi играть в квадратики (иг¬ ра наборщиков) Quadrätenkasten т полигр. касса для квадратов Quadrät||esel т груб, осёл в квадра¬ те, дурак, глупец; -faden т см. Quadratrute; -flagge / квадратный флаг quadrätförmig а квадратный, в форме квадрата Quadrät||fuß т уст. квадратный фут; -hektometer п (сокр. hm2, уст. qhm) квадратный гектометр; -Inhalt т мат. площадь квадрата; квадратура quadratisch а 1. квадратный (по фор¬ ме); 2. мат. квадратный, второй сте¬ пени; квадратичный; ~е Gleichung квадратное уравнение Quadratkilometer п (сокр. km2, уст. qkm) квадратный километр; -latschen pl разг. 1. большие ноги, ножищи; 2. неуклюжая обувь (боль¬ шого размера); -maß п квадратная мера; мера площади; -meile / (сокр. Q. М.) квадратная миля; -meter п (сокр. щ2, уст. qm) квадратный метр Quadrätmeter|gewicht п вес квадрат¬ ного метра (напр., бумаги, ткани) Quadrätmillimeter п (сокр. mm2, уст. qmm) квадратный миллиметр Quadrätnest|pflanzung / с.-х. квадрат¬ но-гнездовая посадка Quadratpflanzung/с.-х. посадка в квад¬ рат, квадратная посадка Quadrätrix /= мат. квадратриса Quadrät||rute / (знак □ R) квадратная рута (ср. Rute 4); квадратная сажень; -schädel т см. Dickkopf I; -Spun¬ dung / стр. сплачивание в четверть и взакрой, соединение прямоуголь¬ ным шпунтом; -stahl т квадратная сталь, квадрат Quadratür / =, -еп мат., астр, квадра¬ тура; о́ die ~ des Kreises [des Zirkels] квадратура круга, неразрешимая за¬ дача Quadratürverfahren п: Maisanbau im - с.-х. квадратная посадка кукурузы Quadrät||wurzel / мат. квадратный корень; die -wurzel aus einer Zahl ziehen извлечь квадратный корень числа; -zahl / мат. квадрат (числа), вторая степень числа; -Zentimeter п (сокр. сщ2, уст. qcm) квадратный сантиметр; -zoll т квадратный дюйм Quadriduum п -s, ..duen четыре дня, четырёхдневка; четырёхдневный срок quadrijennäl а четырёхлетний, четы¬ рёхгодичный Quadriennium п -s, ..nijen четырёхлетие, промежуток времени в четыре года quadrieren vt 1. мат. возводить в квад¬ рат; 2. придавать четырёхугольную форму (чему-л.); стр. обтесать камень на четыре канта; eine Fläche - разде¬ лять площадь на квадраты; eine Mauer ~ отделывать стенную штука¬ турку под каменную кладку
Quadrierung Quadrierung f = 1. мат. возведение в квадрат; 2. отделка штукатурки под каменную кладку Quadrifölium п -s, ..lijen бот. четырёх¬ листник Quadriga/“, ..gen квадрига (тж. архи¬ тектурное украшение) Quadrille <фр.> [ka'driljg] / =, -п кад¬ риль quadrilliert а клетчатый (о ткани) Quadrilliön / =, -еп мат. квадрильон (в Германии = 1024) Quadrinom п -s, -е мат. четырёхчлен quadrinömisch а мат. четырёхзначный Quadriröme/=, -п квадрирема (древне¬ римское судно с четырьмя ярусами вёсел) quadrivalent [-V-] а хим. четырёх¬ валентный Quadrivium [-v-] п -s квадривий (сред¬ невековое название четырёх учебных предметов: арифметики, геометрии, астрономии и музыки) Quadröne т, Quadronin / см. Quarte- гоп(е) и Quarteronin Quadropöden pl зоол. квадрупеды, чет¬ вероногие животные Quadrumäne т -п, -п зоол. четырёх¬ рукое животное (обезьяна) Quadrupäd(e) т ..den, ..den зоол. чет¬ вероногое (животное); pl тж. квадру¬ педы Quadrupedie / = зоол. четвероногость quadrüpel а четырёхкратный Quadrupel п, т -s, = 1. четвёрка, четве¬ ро; 2. четырёхзначное число; четвер¬ ная величина; 3. т -s, = мат. четырёх¬ кратная величина Quadrüpelflallianz / ист. Четверной союз (Германии, Австро-Венгрии, Турции и Болгарии в Первой миро¬ вой войне); -punkt т хим., мет. чет¬ верная точка (диаграммы состояния) Quadrupläx т -es, -е, Quadruplex- system п свз. квадруплекс, квад- руплексная система связи quadruplieren vt учетверять, увеличи¬ вать в четыре раза Quadruplikation / =, -еп учетверение, увеличение в четыре раза quadruplizieren см. quadruplieren Quädrupol т -(e)s, -е физ., хим. квадру¬ поль Quadrupolmoment п физ., хим. квадру- польный момент Quadutter т -s, “ см. Dreikäsehoch Quägga п -s, -s зоол. квагга (Equus quag- ga Gmel.) Quai <фр.> [ke: и ke:] m, швейц, тж. n -s, -s cm. Kai Quai d’Orsay <фр.> [ke:- и ke:dor'se:] m = = Кэ д’Орсэ (набережная Сены в Па¬ риже, где находится Министерство иностранных дел Франции; перен. тж. о самом министерстве) Quai||mauer ['ke:-] / стенка набереж¬ ной, набережная; -Straße / набереж¬ ная, улица вдоль набережной quak int 1. квак!; 2. кряк!; ach ~! разг. ерунда!, вздор! 320 Quäke см. Hasenquäke Quäke! т -s, “, Quakelchen п -s, = см. Nesthäkchen quäkeln vi рейнск. бормотать, невнятно говорить quäken vi 1. квакать; 2. фам. говорить; er konnte kaum noch ~ он еле пищал; quake nicht! молчи!, не лезь с разгово¬ рами! quäken vi пищать, визжать, верещать (о людях, тж. о зайцах) quäkend I part I от quäken; II part adj пискливый, визгливый (о голосе) Quäker I т -s, = квакер Quäker II т -s, “ 1. кваква, квакушка (лягушка, жаба); 2. пискун, пискляк; визгун (о человеке) quäkerisch а квакерский Quäkfrosch т разг, лягушка-ква¬ кушка Qual / =, -еп мучение, мука; schöpferische -еп муки творчества; -еп leiden [erdulden, ertragen, aus¬ stehen] испытывать [претерпевать] мучения; j-s -en lindern [mildern, erleichtern] облегчать чьи-л. мучения; j-m -en bereiten [zufügen] причинять мучения кому-л., мучить кого-л.; die - des Wartens [des Zweifels] über sich ergehen lassen испытывать муки ожи¬ дания [сомнения]; mit diesem Menschen ist es eine wahre - с этим че¬ ловеком сущее мучение; zur - werden стать мучением; 0 Ort der - ад quälbeladen, quäibelastet а испыты¬ вающий мучения; замученный quälen I vt мучить; терзать, удручать, томить; j-n zu Tode - замучить до смерти кого-л.; j-n bis aufs Blut - истя¬ зать кого-л.; j-n mit Bitten - осаждать [мучить] просьбами кого-л., досаж¬ дать просьбами кому-л.; das soll mich wenig - это меня мало трогает; II sich - 1. мучиться; терзаться, то¬ миться; sich bis aufs Blut - заниматься самоистязанием [самобичеванием]; er quält sich noch immer mit seiner Arbeit он всё ещё корпит над своей ра¬ ботой; 2. (durch А) протискиваться (через что-л.) Quälen п -s 1.: »~« des Motors разг, вож¬ дение «с натяжкой» (автомобиля); 2. фото разг, слишком продолжи¬ тельное выдерживание в проявителе quälend I part I от quälen; II part adj мучительный; томительный, удруча¬ ющий quälenreich а полный мучений, мучи¬ тельный quälenvoll см. qualvoll Quäler т -s, = мучитель Quälerei /=, -еп мучение quäljerfüllt а испытывающий (страш¬ ные) муки Quälerin / =, -nen мучительница quälerisch а мучительный Quälgeist т -es, -er разг, мучитель, -ница Qualifikation /=, -en 1. квалификация; аттестация; fachliche - производ- Qualität ственная [деловая] квалификация; 2. правовая квалификация (в между¬ народном частном праве) Qualifikatiönsflattest п, -ausweis т ат¬ тестационное свидетельство, заклю¬ чение о квалификации, аттестация; -bericht т заключение о чём-л.; -Charakteristik [-ka-]/оценка [отзыв о] квалификации кого-л. (документ); -kampf т спорт, отборочное состяза¬ ние; -kommission / квалификацион¬ ная [аттестационная] комиссия; -liste / воен, послужной список; -mangel т недостаток (в) квалифи¬ кации; недостаточная квалификация; -nachweis т см. Qualifikationsattest; -niveau [-ni/vo:] п, -stand т уровень квалификации (кого-л.); -prüfung / проверка квалификации; -spiel п спорт, отборочный матч, отборочная игра; -stufe/разряд (напр., производ¬ ственный); aus einer -stufe in die andere übernehmen перевести из одно¬ го разряда в другой; -Wettbewerb т спорт, отборочное соревнование qualifikativ а квалифицирующий, определяющий квалификацию [каче¬ ство, пригодность] qualifizierbar а поддающийся квали¬ фикации; die Äußerung ist als Ehrenkränkung - это высказывание можно рассматривать как оскорбле¬ ние чести qualifizieren I vt 1. квалифицировать, аттестовать; 2. повышать качество [уровень] (чего-л.); улучшать (что-л.); seine Vorlesungen - повышать качест¬ во [научный уровень] своих лек¬ ций; j-n technisch - повышать чью-л. техническую квалификацию; 3. ква¬ лифицировать, характеризовать; II sich - 1. повышать свою квалифи¬ кацию; 2. (für А, zu D) приобретать (какую-л.) специальность qualifiziert I part II от qualifizieren (sich); II part adj квалифицирован¬ ный; -er Diebstahl юр. кража со взло¬ мом; pädagogisch ~е Kräfte квалифи¬ цированные педагоги; ~е Mehrheit квалифицированное большинство (при голосовании), две трети голосов; ein -es Studium занятия на высоком уровне; eine ~е Straftat, ein -es Verbrechen [Vergehen] юр. квалифи¬ цированное преступление; zu etw. (D) - sein иметь достаточную квалифика¬ цию для чего-л. Qualifizierung / = 1. квалификация, аттестация; 2. повышение качества [уровня], улучшение Qualifizierungsfllehrgang т курс повы¬ шения квалификации; -möglich- keiten pl возможность повышения (своей) квалификации Qualität/“, -en 1. качество, свойство; - (I.) [erster] Wahl качество первого сорта; 2. качество, достоинство; er hat in der Stunde der Gefahr seine -en bewiesen в момент опасности он про¬ явил свои достоинства [свои лучшие
qualitativ качества]; ein Mann von -en человек с большими достоинствами; 3. (сокр. О) (высшее) качество; ком. сорт; beste - высший сорт; diese Ware ist - это товар высшего качества; etw. auf die - überprüfen проверить [опреде¬ лить] качество [добротность] чего-л.; von guter - доброкачественный (о то¬ варе/ von schlechter ~ недоброка¬ чественный (о товаре); 4. титул, звание, ранг; 5.: erfinderische - уро¬ вень изобретения; 6. класс (машин); 7. фон. окраска, качество тембра (глас¬ ного) qualitativ I а (ynomp. тк. в склоняемой форме) 1. качественный; -er Ablaut лингв, качественное чередование глас¬ ных; ~е Analyse хим. качественный анализ; die ~е Zusammensetzung des Lehrkörpers качественный состав пре¬ подавателей; 2. качественный; ком. сортовой, добротный; II adv по качес¬ тву, качественно, в качественном отношении; - verschieden разного качества, качественно разный Qualitäts||abfall т понижение качества; -anspruch т требования к качеству (продукции); -arbeit/квалифициро¬ ванная работа, квалифицированный труд; -arbeit leisten отлично работать; -arbeiter т квалифицированный ра¬ бочий; -ausstellung / выставка про¬ дукции отличного качества; -Ьеап- standung / ком. рекламация; ~Ье- stimmung / определение качества; -betonung / фон. качественное [темб¬ ровое] ударение; -beurteilung/xwAz., тех. качественное определение, каче¬ ственное исследование; -bewegung / борьба за качество (продукции); -eier pl диетические яйца; -einstu- fung / 1. сортировка по качест¬ ву; 2. сортность; -eisen п малоуглеро¬ дистая высококачественная сталь; -entwicklung / улучшение качества (продукции) qualitätserhaltend а сохраняющий ка¬ чество (продукта) (напр., о методах консервирования) Qualitäts||erhaltung / сохранение ка¬ чества (продукта) (напр., при консер¬ вировании); -erzeugnis п изделие [продукт] высокого качества; -fest- stellung / определение качества (че¬ го-л.) qualitätsgerecht а соответствующий установленному качеству Qualitäts||kontrolle / контроль [испы¬ тание, проверка] качества; -marke / знак [марка] качества qualitätsmäßig I а см. qualitätsgerecht; II adv в качественном отношении Qualitäts||minderung / снижение каче¬ ства; -möbel п высококачественная мебель; -prüfung / см. Qualitäts¬ kontrolle; -regelung / авт. регулиро¬ вание составом смеси, качественное регулирование; -reife / лес. качест¬ венная спелость; -schuhwerk п обувь высокого качества 11-1161 321 qualitätsschwach а низкокачествен¬ ный ' Qualitäts||stahl т (высококачествен¬ ная сталь; -Standard т качественный стандарт; -Steigerung / повышение качества; -Stoffe pl ткани высшего качества; -streben п -s стремление к улучшению качества чего-л.; -Strei¬ tigkeit /ком. спор по качеству; -stufe/ степень качества чего-л.; -Unter¬ suchung / см. Qualitätskontrolle; -Verbesserung / повышение [улуч¬ шение] качества; -Vorschrift/качест¬ венная спецификация (для изготовле¬ ния продукции); технические условия; -wäre / товар высокого [отличного] качества; качественный материал; -Wettbewerb т соревнование за вы¬ сокое качество; -wünsch т\ den -wünschen der Kunden Rechnung tra¬ gen учитывать пожелания покупате¬ лей относительно качества товаров; -Zeichen п знак качества; -Zertifikat п ком. мор. сертификат качества; -Zeugnis п ком. сертификат качества; -zuwachs т качественный прирост Quall т -(e)s, -е поток воды Qualle / =, -n 1 . медуза; 2. разг, слизь (слизистые испражнения, мокрота) quällen vi 1. клокотать, кипеть (о воде); 2. свёртываться (о крови) quallig а 1. похожий на медузу; студе¬ нистый; липкий; 2. разг, слизистый; мокротный Qualm т -(e)s (густой) дым, чад; der - steigt in Schwaden auf дым валит клубами; 0 (großen) - machen делать много шуму из ничего; нести всякий вздор; es ist - in der Küche дома раздо¬ ры [дрязги] (букв, в кухне дым коро¬ мыслом) Quälmbolzen т шутл. сигара qualmen I vi дымить, чадить; о́ bei dem qualmt’s! разг, он вне себя от злости, он рвёт и мечет; II vt разг, дымить (напр., папиросой) Qualmer т -s, = разг, заядлый куриль¬ щик quälmicht уст. см. qualmig qualmig а дымный; полный чада, чад¬ ный; коптящий Quälm||wand / дымовая завеса; -was¬ ser п тех. дренажная [фильтрацион¬ ная] вода Qualster I т -s, = н.-нем. слизь; густая слюна; мокрота Qualster II т -s, = зоол. клоп ягодный (Dolycoris baccarum L.) Qualsterer m -s, = н.-нем. харкун quäisterig а н.-нем. мокротный; слизис¬ тый quälstern vi отхаркивать мокроту quälstrig см. qualsterig Quälteufel тразг. мучитель qualvoll а мучительный Quändel т -s, = 1. дымоход; печная тру¬ ба; 2. дымоотводный канал, централь¬ ный ход костра Quant п -s, -еп физ. квант Quanta pl от Quantum Quarantäne quanteln vt физ. квантовать Quäntelstrauch m бот. ирга (Amelan¬ chier Medic.) Quanten Ipl от Quant и Quantum Quanten II pl жарг. ноги Quanten||ausbeute / физ. квантовый выход; -bedingungen pl физ. кванто¬ вые условия; -biologie / физ. кванто¬ вая биология; -Chemie [-Q-] / кванто¬ вая химия; -elektronik / квантовая электроника; -energie / физ. кванто¬ вая энергия; -generator т квантовый генератор; -mechanik / (сокр. QM) физ. квантовая механика quäntenmechanisch [-?-] а квантово- -механический Quanten||sprung т ядерн. квантовый переход; переход электрона с одной квантовой орбиты на другую; -theo- rie / физ. квантовая теория Quantisieren п -s, Quantisierung / физ. квантование Quantität / =, -en 1. количество; das Umschlagen von - in Qualität филос. переход количества в качество; 2. фон. долгота [краткость] слога quantitativ I а количественный; -er Ablaut лингв, количественное чередо¬ вание гласных; ~е Analyse хим. коли¬ чественный анализ; ~е Überführung хим. количественное превращение; ~е Umsetzung хим. количественное про¬ текание реакции; II adv по количест¬ ву, количественно, в количественном отношении Quantitäts)|bestimmung / количест¬ венное определение; -betonung / фон. количественное [квантитатив¬ ное] ударение; -regelung / авт. регу¬ лирование количеством смеси, коли¬ чественное регулирование; -reife / лес. количественная спелость; -Um¬ stellung / лингв, количественная ме¬ татеза; -zuwachs т количественный прирост Quantite negligeable <фр.> fkäti'te: neglfэза:Ы] /=*=,pl -s, -s [-Че: -'эза:Ы] мелочь, безделица, пустяк quantiti'eren vi класть в основу стихо¬ сложения долготу слогов (в античной метрике) Quantometer п физ. квантометр Quantum п -s, ..ten и ..ta 1. см. Quant; 2. количество; ein größeres - Mehl большое [порядочное] количество му¬ ки; 3. сумма; итог; (денежная) ставка quantum sätis <лат.> (сокр. qu. s.) сколько нужно, достаточное количест¬ во (напр., надпись на рецептах) quäntweise adv 1. около, приблизи¬ тельно, почти; 2. попутно, мимо¬ ходом Quappe /=, -н зоол. 1. налим (Lota Iota Iota L.);2. головастик Quarantäne [ka-] / -n карантин; die - halten соблюдать карантин; eine - verhängen объявить карантин; j-n aus der - entlassen снять с кого-л. карантин; in - liegen находиться [быть] под карантином; j-n unter -
Quarantäneankerplatz stellen, j-n der - unterwerfen подверг¬ нуть карантину кого-л. Quarantäneflankerpiatz [ka-] m каран¬ тинная якорная стоянка (судна); -anstalt f карантинное учреждение; -arzt т карантинный врач; -aufsicht f = карантинный надзор; -befreiung / снятие карантина; -behörde f каран¬ тинные власти; -fahrzeug п каран¬ тинное судно; -flagge f мор. каран¬ тинный флаг; -geld п мор. карантин¬ ный сбор; -gruppe f карантинная группа (в яслях, детском саду и т. п.); -Station/карантинный пункт, каран¬ тинная стоянка (судна); -Über¬ wachung f см. Quarantäneaufsicht Quarantäne-Unterkunft [ka-] / изоля¬ тор Quark I m -(e)s, -e 1. творог; durch¬ gestrichener ~ протёртый творог; zu - gerinnen створаживаться (о моло¬ ке); 2. разг, чепуха, ерунда, дрянь; das ist einen - wert это ничего не стоит, это ерунда; das geht dich einen - an! груб, это не твоё дело!, это тебя не ка¬ сается!; du verstehst den ~ davon!, davon verstehst du einen ~! груб, ты в этом ни черта не смыслишь!; rühr’ den alten - nicht wieder auf не вспоми¬ най старую историю [прежние дряз¬ ги]; sich in jeden - mischen совать повсюду свой пос; sich um jeden ~ kümmern беспокоиться из-за всякой ерунды [из-за всякого пустяка] Quark II <англ.> [kwo:k] п -s, -s физ. кварк Quarkbrot п бутерброд с творогом quarkig а 1. творожный; 2. мягкий, ка¬ шеобразный, творожистый Quärkflkäse т творожный сыр; -käulchen, -keulchen п -s, = творож¬ ник; -klößep/, -knödelp/ ленивые ва¬ реники, галушки; -kuchen т ватруш¬ ка; -sack т цедильный мешок (для приготовления творога); schwitzen wie ein -sack разг, обливаться потом; -schnitte / см. Quarkbrot; -spitze / слоёный пирожок с творогом; -Stan¬ ge / пищ. сырная палочка; -täsch- chen п -s, = вареник с творогом; -torte / творожный торт; ватрушка с творогом quarr int см. quak Quarre / =, -п н.-нем. плакса, пискля; вечно ноющая женщина, брюзга; о́ erst die Pfarre, dann die - поел. = подумай о месте, потом о невесте quarren vi н.-нем. 1. квакать; крякать; 2. плакать, пищать; 3. брюзжать; j-m die Ohren voll - прожужжать кому-л. уши quärrig а н.-нем. 1. пискливый; 2. свар¬ ливый, брюзгливый Quart I п -(e)s (знак 4°) полигр. четвёр¬ тая доля, четверть листа Quart II п -(e)s, -е и с числ. = (сокр. qt) четверть, кварта (мера жидкостей); ein - Wein кварта [четверть] вина Quart III/=, -en 1. спорт, четвёртая по¬ зиция (фехтование); 2. муз. кварта 322 Quarta / =, ..ten 1. четвёртый класс (в средних школах Германии); 2. см. Quartowalzwerk Quartal п -s, -е квартал (четверть года); триместр Quartälabschluß т 1. конец квартала; 2. квартальный отчёт, подведение итогов за квартал quartaliter adv (по)квартально Quartalkündigung / предупреждение об увольнении за три месяца quartälmäßig I а квартальный; II adv поквартально Quartals" см. сложн. с Quartal" Quartalflsäufer т страдающий перио¬ дическим запоем, запойный пьяница; -Schluß т конец квартала quartälsflmäßig см. quartalmäßig; -weise см. quartalweise quartalweise I а поквартальный; - Rechenschaftslegung поквартальная отчётность; II adv поквартально, по четвертям (года) Quartalwertung / подведение итогов работы [итог работы] за квартал quartän а четырёхдневный; повторя¬ ющийся каждые четыре дня Quartana / =, ..nen четырёхдневная малярия (с лихорадочными приступа¬ ми через 2 дня) Quartaner т -s, ==, ~in/=, -пеп ученик, -ница четвёртого класса (в средних школах Германии) Quartanfieber п см. Quartana Quartant т -еп, -еп см. Quartband quartär а 1. хим. четверичный; 2. геол. четвертичный Quartär п -s геол. 1. четвертичный период; 2. четвертичная система Quartärflformation / см. Quartär; -geologie / геология четвертичного периода Quärtjausgabe /, Quärtband т полигр. том форматом в четвёртую долю [в четверть] листа Quarte /=, -пмуз. кварта Quartel п -s, = диал. четверть литра, четвертинка (пива) Quarter <англ.> ['kwo:(r)ta(r)] т -s, = 1. квартер (мера веса в Англии = 12,7 кг); 2. квартер (мера сыпучих тел в Англии = 290,79 л) Quarterdeck п мор. квартердек; кормо¬ вая надстройка Quarterdecker [тж. 'kwo:rtar-] т -s, = мор. судно с готовой надстройкой, квартердечное судно Quarterön(e) т ..пеп, ..пеп антр. квар¬ терон (родившийся от брака белых с терцеронами) Quarterönin /=, ..пеп антр. квартерон¬ ка (родившаяся от брака белых с тер¬ церонами) Quartett п -(e)s, -е 1. муз. квартет (про¬ изведение и ансамбль); 2. «квартет» (детская игра типа картинного лото! Quartflfagott п муз. квартфагот; -for¬ mal п (знак 4°) полигр. формат в чет¬ вёртую долю [в четверть] листа Quarzit Quartier п -s, -е 1. квартира; жильё; bei j-m - nehmen [beziehen] снять у ко¬ го-л. комнату [квартиру]; остановить¬ ся у кого-л.; j-n ins ~ nehmen поселить кого-л. у себя; 2. (сокр. Qu.) воен квартира, квартирное расположение, постой; ~ machen расквартироваться; in ~ liegen [stehen] расквартироваться в населённом пункте; bei j-m in [im] ~ liegen стоять на квартире у кого-л.; 3. ср.-нем., ю.-нем. (городской) квар¬ тал; 4. ю.-нем. задник башмака; 5. уст:, (dem Gefangenen) - geben да¬ ровать жизнь (пленному); - wird nicht gegeben! никого не щадить!, никого не миловать; um ~ bitten просить пощады Quartierflarrest т воен, домашний арест; -bäum т стр. тетива (лестни¬ цы); -dienst т квартирное бюро (по предоставлению жилья приезжающим на выставку и т. д.) quartierfrei а воен, свободный от по¬ стоя Quartierflgast т временный жилец; -karte / билет [талон] на получение номера [комнаты, койки] (в гостини¬ це, на туристской базе) Quartier latin <фр.> [kar'tje: la'te] п Латинский квартал (в Париже) Quartierflliste / список адресов (напр., сотрудников учреждения); -macher т воен, квартирьер; -meister т 1. воен, квартирмейстер (начальник тыла); 2. см. Quartiermacher Quartiermeistertruppen pl квартир¬ мейстерские войска, тыловые службы (Германия) Quartierstück п стр. четверть кирпича Quartierwirt т хозяин квартиры quärto см. in quarto Quarto <ит> n = u-s полигр. четвёртая доля [четверть] листа; in - (сокр. in 4°) форматом в четвёртую долю [в чет¬ верть] листа Quartöle / =, -п муз. квартоль Quarto|walzwerk п мет. стан кварто, четырёхвалковый прокатный стан Quartsextakkord т муз. квартсекст- аккорд (трезвучие) Quarz [kva:rts] т -es, -е мин. кварц; linksdrehender ~ хим. левовращающий кварц (плоскость поляризации); rechts¬ drehender ~ хим. правовращающий кварц (плоскость поляризации) quärzartig а кварцевый Quarzdruse / мин. друза кристаллов кварца quarzelektrisch а пьезоэлектрический Quarzflfeis т собир. кварцевые породы; —filier т, п радио кварцевый фильтр quärzflfrei а бескварцевый, лишённый кварца; -führend см. quarzhaltig Quarzflgang т геол, кварцевая жила; -gerät п хим. кварцевая посуда quarzgesteuert а радио с кварцевой стабилизацией quärzhaltig, quarzig а кварцевый, содержащий кварц Quarzit т -(e)s, -е мин. кварцит
Quarzitschiefer Quarzitschiefer m мин. кварцитовый сланец Quärzflkalkstein m керам., мет. динасо¬ вый кирпич на известковой связке; -lampe / кварцевая (электро)лампа; -licht п кварцевый свет, ультрафио¬ летовые лучи; -sand т геол, кварце¬ вый песок; -sender т радио передат¬ чик с кварцевой стабилизацией (частоты); -sinter т геол, кварцевый агломерат [синтер], кремнистая на¬ кипь, кремнистый туф quarzstabilisiert а радио с кварцевой стабилизацией; -er Oszillator генера¬ тор с кварцевой стабилизацией (час¬ тоты) Quarzstaub т кварцевая пыль Quärzstaub|lunge/мед. силикоз, хали- коз лёгочный Quärzflstein т керам., мет. динасовый кирпич; -Steuerung / радио кварце¬ вая стабилизация; -tonstein т керам., мет. динасовый кирпич на глиняной связке; -uhr/физ. кварцевые часы Quas I т -es, -е диал. пир(шество), пирушка (особенно в Троицын день) Quas II <русск.> т -es квас Quasar т -s, -е астр, квазар (квази- звёздный источник радиоизлуче¬ ния) Quäse / =, -п рыбачья лодка (на Бал¬ тийском море) quäsen vi 1. н.-нем. пировать; кейфо¬ вать; 2. н.-нем. вести разгульную жизнь, кутить; 3. ю.-нем., ср.-нем. рас¬ точать, растрачивать, проматывать (деньги) quasi adv якобы, будто бы, чуть ли не; так сказать, в некотором роде, в из¬ вестной степени quasi" в сложи, квази", мнимо", якобы Quäsigelehrte sub т, / квазиучёный, псевдоучёный quäsiflharmonisch а эл. квазигармони- ческий; -homogen а квазиоднород- ный QuäsimodogenitipZ: der Sonntag - церк. первое воскресенье после Пасхи; Фо¬ мино воскресенье; Красная горка (разг.) quasiflöptisch а эл. схожий с оптиче¬ ским, аналогичный оптическому; -optische Sichtweite мор. квазиопти- ческая дальность [видимость]; -sta¬ tionär а квазистационарный; -sta¬ tisch а квазистатический; -stellar а астр, квазизвёздный; -es Objekt см. Quasar Quasistern т астр. см. Quasar Quasselbude f разг, говорильня (б. ч. о парламенте) Quasselei / =, -еп разг, (скучная) бол¬ товня, вздор Quasseler т -s, =, Quasselfritze т -п, -празг. болтун, брехун, пустомеля quässelig а разг, болтливый, несдер¬ жанный на язык Quässelkasten тразг. радиоприёмник; телевизор, «ящик» Quässelkopf т см. Quasseler 323 quasseln сЛразг. болтать [нести] вздор; судачить Quasselstrippe / шутл. 1. телефон; 2. см. Quasseler; -wasser: er hat wohl -wasser getrunken? что он (такое) болтает? Quässije / =, -п бот. квассия (Quas- sia L.) Quässijenholz n бот. квассия горькая (Quassia amara L. Sim.arubaceae) Quast m -es, -e 1. (широкая) кисть; помазок; пучок; 2. церк. кропило; 3. см. Quaste; О ein drolliger [schnur¬ riger, wunderlicher] - чудак; ein feiner - хитрец, хитрая бестия; Hans - глупец, дурак; = Иванушка-дурачок; wie der Gast, so der - поел. = каков поп, таков и приход; auf einen groben Ast gehört ein grober - поел, на крепкий сук — острый топор Quaste/=, -п кисть, кисточка (украше¬ ние); eine langhaarige - длинная кисть; eine verfilzte - свалявшаяся кисть [кис¬ точка]; 0 ~п im Nacken, ein Loch im Hacken поел. = на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк Quästenbehang т кисти (украшение) quastenförmig а в форме кисти, кисте¬ видный Quästenflhut т шап(оч)ка с кисточкой; -macher т, -macherin / кистовяз, кистевязалыцица quästig а 1. украшенный кисточкой [кистями]; eine ~е Mütze шап(оч)ка с кисточкой; 2. глупый, дурашливый Quästiön / =, -en 1. вопрос; запрос; 2. спорное дело, спорный вопрос; 3. расследование чего-л. quästionieren vt 1. вопрошать; опра¬ шивать; допрашивать; запрашивать; 2. расследовать quästioniert I part II от quästionieren; II part adj (сокр. qu.) рассматривае¬ мый; сомнительный, спорный; der -е Fall спорный [сомнительный] случай Quästor т -s, ..toren 1. ист. квестор (заведующий казной в Древнем Риме); 2. казначей (в высшей школе) Quästür /=, -en 1. ист. квестура, долж¬ ность квестора; 2. должность казна¬ чея в высшей школе Quatember т -s, = 1. первый день (но¬ вого) квартала; 2. церк. трёхдневный пост (три постных дня — среда, пят¬ ница, суббота, соблюдаемые в начале каждой четверти года) Quatemberfasten п см. Quatember 2 quaternär а 1. четырёхкратный, чет¬ верной; 2. геол, четвертичный Quaterne/“, -n 1. полигр. тетрадь в че¬ тыре листа; 2. катерна; «квартира» (разг.) (четыре номера, закрытые в одном ряду при игре в лото) Quaternio т -s, ..niönen, / =, ..niönen 1. целое, состоящее из четырёх час¬ тей; комплекс из четырёх элементов (ср. Quaternion); 2. полигр. тетрадь из четырёх двойных листов (16 полос) Quaternion /=, -еп, б. ч.р1мат. кватер¬ нион queckig Quaternität/=уст. четырёхкратность; четырёхзначность; четырёхсложность quatsch I int разг, шлёп!, бац!, хлоп! quatsch II а разг, вздорный; глупый; -es Zeug вздор Quatsch I та -es 1. хлопок; шлепок; хло¬ панье; 2. н.-нем. жидкая грязь, месиво; knietiefer - грязь по колено; draußen ist ein - на улице слякоть; im - der Straße waten шлёпать по уличной гря¬ зи; etw. zu - zerdrücken превратить что-л. в кашу [в месиво] Quatsch II т -es разг, болтовня; вздор, чепуха, ерунда; ach ~! вздор!, ерунда!; mach nicht solchen ~! не говори ерун¬ ду!; - mit Sauce = ерунда на постном масле; von diesem - habe ich die Nase voll фам. надоела мне вся эта музыка Quatschbude см. Quasselbude Quätsche / =, -п диал. болтун, бол¬ тунья, болтушка Quätsche/“, -празг. нытик quätschen I vi н.-нем. 1. хлопать, шлё¬ пать; хлипать (по жидкой грязи); 2. см. quetschen quätschen II vi разг, нести ерунду, бол¬ тать вздор quätschen vipasz. жалобиться, ныть Quatscherei/“, -еп (глупая) болтовня Quätschfritze т -п, -п разг, болтун, брехун, пустомеля quätschig I а мокрый, грязный; боло¬ тистый quätschig II а разг, глупый, вздорный; чепуховый, ерундовый quätschig а разг, жалостный, жалоб¬ ный, ноющий Quätsch||kopf т см. Quatschfritze; ~liese/=, -празг. (глупая) болтунья; кумушка; ~meier т -s, =, -michel т -s, = см. Quatschfritze quatschnaß а весь мокрый, промок¬ ший до костей Quätschpeter т -s, = см. Quatschfritze Quätschwetter п грязная [мокрая] погода, слякоть Quattrocentist [-tfen-J т -еп, -еп художник [учёный, писатель, зодчий] эпохи кватроченто (15 в. в Италии) Quattrocento <ит.> [-'tjen-] п -s (эпо¬ ха) кватроченто (итальянский Ренес¬ санс 15 в.) Quebec [кчгЪек], Quebeck [kvedbek] п -s г. Квебек Quebracho <исп.> [кеЪга^о] п -s бот. квебрахо, квебраховое дерево (Schi- nopsis Lorentzii Engi., Quebrachia Griseb.) Quebracholeder [ke'bratjb:-] n кожа, обработанная дубителем из коры кве¬ брахо; ~rinde / кора квебрахо [кве¬ брахового дерева] queck см. quick Queckborn см. Quickborn Quecke / =, -п бот. пырей (Agropyrum Gaertn.) Queckeneule / зоол. совка зерновая (Hadena basilinea Sch.) queckig а поросший пыреем 11*
Quecksilber Quecksilber n (хим. знак Hg) ртуть; 0 er hat - im Leib [im Hintern, in den Beinen], er ist das reine ~ разг, он жив¬ чик [непоседа, егоза] Quöcksilberflbarometer п ртутный ба¬ рометр; -bogenlampe f ртутная (электро)лампа; -Chlorid [-klo-] п хим. 1. хлорная ртуть, сулема; 2. хло¬ ристая ртуть, каломель; -dampf т пары ртути Quecksilberdampfgleichrichter т эл. ртутный выпрямитель; -hochvakuum- pumpe [-V-] f тех. ртутный диффузи¬ онный (вакуумный) насос; -lampe /, -röhre f выпрямительная ртутная лампа; ртутная трубка Quecksilber||druck т физ. давление ртутного столба; -faden т ртутный столбик quecksilberführend а содержащий ртуть (напр., о рудах) Quecksilberfulminat п хим. гремучая ртуть, фульминат ртути quecksilberhaltig см. quecksilber¬ führend quecksilberig а живой, непоседливый (как ртуть) Quecksilber||kathodenzelle fmex, хим. электролизёр с ртутным катодом; -kontakt т автм. ртутный контакт; -krankheit/отравление ртутью quecksilbern а ртутный Quecksilberfloxyd п хим. окись ртути, окись двухвалентной ртути; -oxydul п хим. окись одновалентной ртути; -relais [-Je:] п автм. ртутное реле; -salbe/ртутная мазь; -säule/ртут¬ ный столб(ик) (барометра, термо¬ метра); -Schalter т тех. ртутный выключатель; -stein т самородная ртуть; -sulfid п хим. сернистая ртуть, киноварь; -thermometer п ртутный термометр; -Vergiftung / отравление ртутью, меркуриализм; -Verschluß т тех. ртутный затвор; -Wärmegrad¬ messer т см. Quecksilberthermo¬ meter; -zelle см. Quecksilberkathoden- zelle quecksilbrig см. quecksilberig Quedlinburg n -s г. Кведлинбург Queen <англ.> [kwi:n]/=, -s королева Queen Mary Land [kwi:n 'mesri lend] n = = -s Земли Королевы Мэри (часть Антарктиды) Quehle I / =, -п горн, водоотводная канавка (в подземной выработке) Quehle II / =, -п вост.-нем., ср.-нем. полотенце; скатерть Quell т ~(e)s, -е 1. поэт, ключ, родник, источник, ручей; den ~ trinken мед. пить (лечебную) воду; 2. перен. источ¬ ник; первоисточник; der ~ allen Übels источник (всякого) зла; der - der Tränen причина слёз Quellflabfluß т гидр. 1. сток; 2. расход источника; -ableitung / гидр. 1. кап¬ таж источника; 2. отвод источника; перехват вод источника реки (другой рекой); -absätze pl геол, осадки вод источника; -ader / водяная жила 324 (путь движения воды в горной поро¬ де), русло подземного источника quellarm см. quellenarm Quell||austritt т гидр, выход источника [родника]; -bach т родниковый ключ, ручей, образуемый [питаемый] ключами Quellbarkeit / = набухаемость, способ¬ ность к набуханию (напр., семян) quellbeständig а ненабухающий Quellbeton [-/эр и -zto:n] т расширя¬ ющийся бетон Quellbezirk т см. Quellgebiet Quellbottich т, Quellbütte / тех. мочильный чан Quelle / =, -n 1. источник, ключ; родник; ручей; eine offene - открытый источник; гидр, источник [ключ], выходящий на дневную поверхность; die - abfangen гидр, перехватить источник; die - ableiten гидр, отвести источник; die - dichten гидр, глушить источник; die - fassen гидр, каптиро¬ вать источник; die - für den Kurge¬ brauch целебный источник; 2. (сокр. Qu.) перен. источник; первоисточник; eine vertrauliche - секретный источ¬ ник; eine wesentliche - важный источ¬ ник; die - freigeben открыть доступ к источнику; die ~n seines Wohlstandes fließen nun spärlich источник его бла¬ госостояния начинает иссякать; etw. an der - erfahren узнать что-л. из пер¬ вых рук; etw. an der (ersten) - kaufen, etw. aus den ersten ~n beziehen купить что-л. из первых рук; an der - sitzen быть [находиться] у истоков чего-л.; sich an die beste [sicherste] - wenden обратиться к самому достоверному [самому надёжному] источнику; sich an die erste ~ wenden обратиться к первоисточнику; обратиться к глав¬ ному источнику; etw. auf die - zurück¬ führen обращаться к началу [к исто¬ кам] чего-л.; отыскивать (первопри¬ чину чего-л.; etw. aus den ~n belegen подтвердить что-л. цитатами из пер¬ воисточников; aus guter - erfahren узнать из достоверного источника; aus gut unterrichteter - из хорошо ин¬ формированного источника; die Nachrichten aus erster - schöpfen чер¬ пать сообщения из первоисточника; sein Wissen aus trüben ~n schöpfen чер¬ пать свои знания [сведения] из со¬ мнительных источников; 3. тех., эл. источник (питания) Quelleitung (при переносе Quell¬ leitung) f гидр, водовод источника quellen I* vi (s) 1. бить ключом [фонта¬ ном]; пробиваться, просачиваться; течь, литься (ручьём); das Blut quillt aus der offenen Wunde кровь бьёт фон¬ таном из открытой раны; Tränen - ihr aus den Augen слёзы льются у неё из глаз; süßer Duft quillt aus dem Garten сладкий аромат доносится из сада; 2. набухать, разбухать; вспучиваться; вздуваться; кож. бучить; мет. расти (о чугунных отливках); die Augen - Quellergiebigkeit ihm fast aus dem Kopfe у него чуть гла¬ за на лоб не лезут (напр., от злости); mir quoll der Bissen im Munde кусок в горло не шёл [стал комом в горле]; II vt размачивать, вымачивать (напр., семена) Quellen п -s 1. просачивание, протека¬ ние, фильтрация; 2. набухание, разбу¬ хание; вспучивание; вздувание; кож. бучение; мет. рост (о чугунных отлив¬ ках); 3. размачивание, вымачивание (напр., семян) Quellenangabe / указание (первоис¬ точника; -angaben in Fußnoten под¬ строчная библиография quellenarm а бедный источниками (тж. перен.) quellend I part I от quellen; II part adj коксующийся, спекающийся (уголь) Quellen||fassung / гидр, каптаж источ¬ ника [ключа]; -fluß см. Quellfluß; -forschung /1. гидр, изыскание род¬ ника; 2. исследование (первоисточ¬ ника [(перво)источников] que!len||frei а 1. лишённый источников (воды); 2. эл. лишённый источника питания; -klar а разг, ясный как день; -kritisch а: -kritischer Nachweis дока¬ зательство на основе критического подхода к (перво)источникам Quellenkunde / источниковедение, на¬ ука об источниках [родниках], гидро¬ геология Quellenkuppe см. Quellkuppe Quellen||leitung / гидр, водовод; -lexikon п библиографический сло¬ варь-справочник (какой-л. отрасли науки); -markierung / указатель [знак] родника (для туристов) quellenmäßig I а подлинный, аутен¬ тичный, достоверный; II adv по (пер¬ воисточникам Qu£llen||material п инф. источник опи¬ сания; -nachdruck т полигр. аутен¬ тичная перепечатка первоисточника [подлинника]; -nachweis т указа¬ тель литературных источников, библиография quellenreich а богатый источниками (тж. перен.) Quellen||sammlung / собрание (пер¬ воисточников; -schrift / (первоис¬ точник; die -Schriften einsehen изучить (перво)источник, познако¬ миться с (перво)источниками; -see см. Quellsee; -spräche / лингв, язык оригинала; инф. входной язык; -Studium п изучение (первоисточ¬ ников; -suchen п -s поиски и изуче¬ ние подземных вод; -text т инф. исходный текст; -Verzeichnis п спи¬ сок [библиография] (первоисточни¬ ков; -wasser см. Quellwasser; -werk п литературный (перво)источник Queller т -s, = бот. солерос (Salicor- nia L.) Quellflergiebigkeit / =, -erguß m гидр. дебит [излив] источника; -erz п мин. ключевая руда, лимонит
quellfähig quellfähig а тех. способный набухать (напр., о древесине) Quellfähigkeit / тех. способность к набуханию Quällfassung см. Quellenfassung quällfest см. quellbeständig Quellfinder т гидрогеолог Quellfleisch п кул. варёная свинина Quellfluß т гидр, река, образуемая [пи¬ таемая] источниками [родниками] quellfrisch а чистый, свежий (как род¬ никовая вода); ~е Jugendlichkeit бурля¬ щая молодость Quell||gebiet п 1. истоки реки; 2. водо¬ сбор, водосборный бассейн источника; -geist т см. Quellnymphe; -gras п бот. поручейница (Catabrosa Beauv.); -gut п гидр, вода источника; -hori- zont т горизонт [слой], питающий источник quellicht уст. см. quellig quellig а богатый источниками, содер¬ жащий источники; der quellige Berg гора, богатая источниками [ключами] Quell||kartoffel/н.-нем. см. Pellkartoffel; -kraut п бот. монция (Montia L.); -kuppe / геол, экструзивный [вулка¬ нический] купол; куполовидный вул¬ кан; -mehl п кул. разрыхлитель Quell||nymphe / миф. наяда; ундина; русалка; -ort т место выхода ключа [источника]; -pavillon [-viljo] т бесед¬ ка [павильон] над минеральным ис¬ точником; -punkt т 1. гидр, источник- -точка; 2. эл. точка подключения источника питания quellreich см. quellenreich Quellried п бот. блисмус (Blysmus Panz.) Quell||sand т сыпучий [наносный] песок; -schacht т стр. сборный резер¬ вуар [колодец]; -Schlot т геол. 1. тру¬ бообразные отложения источников; 2. водоносная трещина, трещина в по¬ роде, заполненная водой; -schüttung/ гидр, излив [дебит] источника; -see т озеро, питаемое ключами [родника¬ ми], родниковое озеро; -stube / гидр. каптажный бассейн; ключевая камера; -teich т пруд, питаемый ключами [родниками], родниковый пруд; -topf т гидр, источник «окно», источ¬ ник «глаз» (воронкообразный выход подземного источника); pl -töpfe бассейнообразные места выходов крупных источников (напр., в виде озёр); -trichter т геол, воронкообраз¬ ная вершина долины Quellung / =, -еп набухание, разбуха¬ ние; ~ der Wolke метеор, рост об¬ лака Quellwasser п родниковая [ключевая] вода; вода источника Quellwasserleitung f гидр, трубопро¬ вод, каптированный из источника; -Vorräte pl гидр, запасы родниковых вод; -werk п гидр, водопровод, питае¬ мый ключами [источниками] Quelfwolke / растущее кучевое об¬ лако; -zement т стр. расширяющий цемент 325 Quell||zufluß т гидр, приток [дебит] источника; -Zuleitung / гидр, каптаж источника Quendel т -s, = бот. тимьян (Thymus L.) Quengelei / =, -en 1. жалобы, причита¬ ние, брюзжание; 2. придирчивость, мелочность Quengeler т -s, = 1. нытик, брюзга; 2. мелочный человек, придира quengelig аразг. 1. визгливый; нудный, надоедливый; 2. мелочный, придирчи¬ вый quengeln vi разг. 1. ныть, жаловаться, плакаться; 2. придираться (к мелочам) Quengeln п -s мед. мобилизация суста¬ вов; щадящая (медленная) разработка суставов Quengelpeter т -s, = разг. см. Quengeler Quengler см. Quengeler quenglig см. quengelig Quent n -(e)s, -e и с числ. = квент, четверть лота (старая мера веса) Quentchen п -s, = 1. см. Quentin; 2. кру¬ пица (чего-л.), немного (чего-л.); ein ~ Dank крупица благодарности; ein ~ Hoffnung проблеск надежды; nicht ein ~! ни капли!, ни крошки! quentchenweise adv понемногу, поне¬ множку, крупицами, очень мелкими дозами Quentin п -s, -е и с числ. = квентин (ста¬ рая немецкая мера веса = 5 г) Quentlein п -s, = 1. см. Quentin; 2. см. Quentchen 2 quer I а 1. поперечный; 2. взбалмош¬ ный, вздорный; ein -er Kopf взбалмош¬ ный [вздорный] человек; im Kopf - sein быть взбалмошным [вздорным]; 3. со¬ мнительный, нечистый; ein -er Blick нехороший взгляд; косой взгляд; II adv поперёк; kreuz und - вдоль и поперёк; - schreiben шутл. акцептовать вексель; er schreibt viel - шутл. у него много долгов по векселям; - blicken [sehen] коситься на кого-л.; недружелюбно относиться к кому-л.; - über die Straße gehen пересечь улицу; - gehen не уда¬ ваться, не ладиться, идти вкривь и вкось; das kam ihm sehr - это ему очень помешало, это его не устра¬ ивало querab adv 1. в сторону; 2. мор. по тра¬ верзу; на траверзе Quer-Ablage / ав. боковое отклоне¬ ние Quer||ablauf т поперечный [боковой] спуск (судна); -abweichung/ав. боко¬ вое отклонение; -achse / поперечная ось; -ansicht / вид сбоку; вид под уг¬ лом; -einsteiger т разг, сменивший специальность, пришедший со сторо¬ ны (напр. студент, перешедший на другой факультет); -arm т траверса, поперечная балка; -armarbeit/спорт. поперечная работа рук перед корпусом (напр., при беге); -armierung / см. Querbewehrung; -aufnahme/1. съём¬ ка на горизонтальный формат; 2. сни¬ мок горизонтального формата; ~auf- stellung см. Querreihenaufstellung; Querfeldeinfahrer -auskippung / =, -en 1. перекос, нару¬ шение горизонтальности; 2. опроки¬ дывание в поперечном направле¬ нии (напр., при разгрузке вагонов); -aussteifung / стр., гидр, придание поперечной жёсткости; -axt см. Kreuzaxt; -bahnsteig т ж.-д. попереч¬ ная платформа (соединяющая две основных платформы); -balken т поперечная балка; перекладина, попе¬ речина; -bank /1. поперечная скамья, поперечное сиденье, поперечный ди¬ ван (напр., в ж.-д. вагоне); 2. попереч¬ ная отмель [коса]; -bau т 1. гидр, по¬ перечное сооружение, траверс; 2. горн. ортовая выемка; выемка поперечными заходами; -bäum т перекладина (тж. гимнастический снаряд); -belastung/ тех. поперечная нагрузка, нагрузка на единицу поперечного сечения; -bett п мед. вольхеровское положение; -beugestütz т упор на согнутых ру¬ ках (поперёк) (гимнастика); -beweh- rung / стр. поперечная арматура; -biegung / тех. поперечный изгиб [прогиб]; -biegversuch т тех. испы¬ тание на поперечный изгиб; -binder т галстук-бабочка; -bruch т 1. тех. по¬ перечный излом; 2. мед. поперечный перелом; -dach п стр. крыша с пер¬ пендикулярными скатами к длинной оси здания; -dämm т (поперечная) запруда [плотина]; -dehnung / тех. поперечное расширение [удлинение] Querdehnungszahl / тех. коэффициент поперечного расширения Querdenker т оригинал, нестандартно мыслящий человек Quefdole / -drän т гидр, поперечная дренажная канава, поперечный дрен; -düne / поперечная дюна (по направ¬ лению к ветру); -duodez п полигр. формат в 1/12 долю листа querdurch adv поперёк Querdurchmesser т диаметр попереч¬ ного сечения Quere /= поперечное направление; тех. поперечное сечение; in die ~ поперёк; das Kind kam [lief] mir in die ~ ребёнок попался мне на пути [попался мне на глаза] (ср. о́); etw. nach der ~ [der ~ nach] durchschneiden разрезать что-л. поперёк; о́ alles geht der ~ разг, всё идёт вкривь и вкось, всё не ладится; j-m in die - kommen стать поперёк дороги кому-л., расстроить чьи-л. планы Querele /=, -n 1. жалоба; 2. ссора queren vt пересекать (что-л.), пере¬ ходить (через что-л.) Querfalte /поперечная складка Quörfaser|mineralijen pl поперечно-во¬ локнистые минералы Querfeder / авт. поперечная рессора; поперечная пружина querfeldein adv напрямик, через поле, не по дороге Querfeldeinfahrer т гонщик по пересе¬ чённой местности (мото- и вело¬ спорт); -rennen п велокросс; гонки по пересечённой местности
326 Querfeldmaschine Querfeld|maschine/mex машина попе¬ речного поля, генератор с поперечным полем Querflfenster п стр. лежачее [горизон¬ тальное] окно (ширина которого боль¬ ше высоты); -festigkeit / тех. сопро¬ тивление поперечному изгибу, проч¬ ность на изгиб; предел прочности при поперечном изгибе; прочность в попе¬ речном направлении; -feuer п воен. косоприцельный [фланговый] огонь; -flechtzaun т гидр, плетнёвая запру¬ да; -flöte f см. Querpfeife; -förderer т тех. 1. поперечный конвейер; 2. груз¬ чик (горного комбайна); -format п 1. продолговатый [продольный] фор¬ мат; полигр. альбомный [поперечный] формат; 2. фото горизонтальный фор¬ мат; -frage / неожиданный вопрос (прерывающий нить рассуждений); ~fraktur f см. Querbruch 2; ~fugefmex. поперечный шов; -gang т геол. 1. се¬ кущая жила; 2. крутопадающая жила; 3. квершлаг; -gasse / переулок; -gebäude п архит. поперечное здание quörflgerippt а тех. с поперечным среб- рением; -gestreift а в косую полоску, поперечно-полосатый; -gewellt а вол¬ нистый в поперечном направлении Querflgrätsche/положение ноги врозь: одна нога впереди, другая — сзади (гимнастика); -hacke / см. Kreuzaxt; -hang т вис поперёк (гимнастика); -haupt п осевая перекладина, попере¬ чина, траверса, крестовина; -haus п см. Quergebäude querhin adv наискось, поперёк (при дви¬ жении вперёд) Querflhobelmaschine /, -hobler т тех. шепинг, поперечно-строгальный ста¬ нок; -holz п стр. поперечина; попереч¬ ная деревянная балка [связь]; -kanal т гидр, поперечный канал, пересека¬ ющий водораздел; -kesselturbine / гидр, радиально-котельная турбина (с боковым подводом); -kolumne / полигр. поперечная полоса querkommend а мор. поперечный (о волне) Querkontraktion / тех. поперечное сужение, поперечное сжатие Querkontraktionszahl fmex. коэффици¬ ент Пуассона Querkopf т упрямая голова, упрямец; ein dünkelhafter - самодур querköpfig а упрямый, строптивый; - sein упрямиться Querkraft / тех. 1. поперечное [ради¬ альное] усилие; 2. скалывающее [сре¬ зающее] усилие Querkraft|lini]e / тех. кривая [эпюра] срезывающих сил Querfllage / 1. поперечное положение; 2. ав. крен; in die -läge gehen получать крен; -lager п радиальный подшип¬ ник; -lastigkeit / ав. перегрузка на крыло, тенденция (самолёта) свали¬ ваться на крыло; -Satte /1. стр. попе¬ речный брусок; 2. геод. горизонталь¬ ная (дальномерная) рейка; 3. верхняя перекладина (футбольных ворот) Querlatte(n)rost т стр. решётка из по¬ перечных брусков (для пола) querlaufend а поперечный querlegen, sich противиться, сопротив¬ ляться (кому-л., чему-л.) Querleiste / поперечная планка; -lenker т авт. поперечный рычаг не¬ зависимой подвески колеса; -liege- hang т вис лёжа поперёк (гимнасти¬ ка); -liegestütz т упор лёжа поперёк (гимнастика) Quermagnetisierung / эл. поперечное намагничивание Querneigung фмор., ав. крен Querneigungs|messer тмор., ав. крено¬ мер, указатель крена Querflpaß т поперечная передача (напр., в футболе); -pfeife / поперечная флейта; -probe / тех. 1. испытание материала в поперечном направлении; 2. образец, взятый поперёк волокна; -profil п поперечное сечение, про¬ филь; -profilschreiber т гидр, профи¬ лограф Querreihen|aufstellung / поперечное расположение кормушек в коровнике Querflriegel т стр. поперечный ригель [брус]; поперечная балка, поперечина; oberer -riegel верхний поперечный ригель, верхний поперечный брус, верхняя поперечная балка; -rinne / (небольшая) канава; овражек; -rippe/ 1. край (мясной туши); 2. тех. попе¬ речное ребро (напр., в станине); ав. нервюра; -rücken т поперечный (гор¬ ный) хребет; -rüder п ав. элерон, руль крена; -sack т котомка, (перемётная) сума, (дорожная) сумка; -säge/попе¬ речная пила; -sattel т дамское седло; -säum т рубец, обшивка; -schal т театр, поперечник занавеса; -Schei¬ benwischer т авт. поперечный стек¬ лоочиститель querschießen* vi мешать, вставлять палки в колёса Querschiff п архит. поперечный неф, трансепт querschiffs adv мор. поперёк судна Querschiffs|neigung / боковой крен (судна) Querschiag т 1. горн, квершлаг; 2. рико¬ шет querschlagen* отд. vi промахнуться Querschläger т рикошет; рикошетиру¬ ющий снаряд quörschlägig adv геол, вкрест простира¬ ния Querschneide / тех. поперечная режу¬ щая кромка, перемычка (в спиральном сверле) querschneiden* отд. vt разрезать поперёк Querflschneider т -s, = тех. поперечная саморезка; -schnitt т 1. поперечный разрез; 2. тех. профиль, разрез, попе¬ речное сечение; benetzter [durch¬ flossener] -schnitt гидр, живое сечение; -schnitt des Flusses живое сечение querüber реки; 3. обзор (durch А чего-л.); 4.: der repräsentative - репрезентативная выборка (напр., при изучении об¬ щественного мнения) Querschnittprobleme pl «сквозные» проблемы (охватывающие разные отрасли науки) Querschnittsabteilung / функциональ¬ ный отдел Querschnittsflfläche / тех. площадь по¬ перечного сечения; wirksame -fläche рабочая площадь поперечного сече¬ ния; -kern т стр. ядро сечения; ~läh- mung / мед. поперечный миелит; -tiefe / гидр, глубина живого сечения; -Verminderung /: spezifische -Vermin¬ derung тех. относительное сужение Querschott п, Querschotte/1. попереч¬ ная переборка (на судне); 2. стр. попе¬ речная диафрагма, поперечная связь querschreiben* отд. I vi писать наис¬ кось, писать косым почерком; II vt ком. акцептовать (вексель) Querschrift / поперечная (звуко)запись Querflschub т тех. поперечный сдвиг; поперечная подача; -schuß т срыв (чьего-л. плана, намерения); -Schwe¬ bestütz т угол в упоре (гимнастика); -schwelle / ж.-д. шпала; поперечный лежень Querschweliengleis п ж. -д. путь на шпа¬ лах Querflschwung т поперечный мах (гим¬ насти́ка); ~seilaufhängung/= эл. под¬ веска на гибких поперечинах; -sitz т 1. поперечное сиденье (в автомаши¬ не); поперечный диван (в вагоне); 2. сед поперёк (гимнастика); im -sitz auf einem Stuhl верхом на стуле Quersitzwechsel т перемена седа (гим¬ настика) Querflspant п мор. флор; (поперечный) шпангоут; -Spülung fmex. поперечная продувка; -Stabilität / тех. боковая [поперечная] устойчивость; мор. попе¬ речная остойчивость; -stand т поло¬ жение (гимнаста) поперёк к снаряду; -Stange / перекладина; поперечная штанга; (куриный) насест; -steg т пе¬ рекладина, мостик; -steuer п ав. эле¬ рон, руль крена; -Straße /1. попереч¬ ная улица; 2. пересекающая дорога; -strebe / см. Qüerriegel; -Streck¬ hang т вис поперёк (гимнастика); -streckstütz т упор (гимнастика); -streifen т поперечная полоса; -strich т поперечная черта Querstrom|spülung / тех. поперечная продувка Querflstück п поперечина; -summe / мат. сумма цифр числа; —tal п попе¬ речная долина; -träger т тех. попере¬ чина рамы, поперечная балка рамы, траверса quertreiben* отд. vi интриговать Querfltreiber т -s, = интриган; -treibe- , rei/=, -еп интриги, npqHCKp;,~trum т геол, секущая жила; поперечный про¬ жилок I querüber adv наискось; поперёк
Querulant Querulant m -en, -en кверулянт, жалобщик, сутяга, кляузник, склочник Querulantenwahn т, Querulanten* Wahnsinn т мед. сутяжническое помешательство, мания сутяжничества Querulation /=, -еп жалоба, кляуза querulieren vi жаловаться, сутяжничать, кляузничать Querflunterarmstütz т упор на пред¬ плечье (поперёк) (гимнастика); -ver¬ band т стр. поперечная связь, система поперечных связей; -Verbindung f 1. поперечное соединение; 2. свз. пря¬ мая связь (напр., по телефону); 3. воен. связь по фронту; -verhalten п положе¬ ние поперёк (гимнастика) quervor adv впереди наискось Querflwall т траверс (насыпь на окопе); -wand f 1. поперечная стена; пере¬ городка; eine -wand einziehen поста¬ вить перегородку; 2. гидр, контрфорс; -welle f поперечная (к судну) волна; -widerstand т радио параллельное со¬ противление; -wirbel т мор. попереч¬ ный водоворот [вихрь] Querzahn|molche pl зоол. амблистомы (Amblystomidae) Querzetin п -s кверцетин (краситель) Querzit т -(e)s, -е кверцит, желудёвый сахар Querzitrön п -s кверцитрон (кора кра¬ сильного дуба) Querzug т 1. поперечная тяга; 2. тех. механизм поперечного хода Quesal [ke-] т -s, -s зоол. квезаль (пти¬ ца) (Pharomachrus mocinno de la Llare) Quese/=, -n н.-нем. 1. мозоль; волдырь, пузырь (от ущемления); 2. вет. вер¬ тячка Quesenkrankheit f см. Quese 2 quesig а 1. мозолистый; покры¬ тый пузырями; 2. вет. больной вертяч¬ кой Quetsch т -(e)s сливовая водка, сли¬ вянка Quetschbrett п тех. прессовальная доска Quetsche I/=, -п ср.-нем. слива (дерево и плод) (Prunus domestica L.) Quetsche II/=, -n 1. тех. тиски, зажим; 2. пресс; отжимное приспособление; 3. горн, дробилка, плющилка, мялка; 4. разг, каморка, чулан; 5. разг, забега¬ ловка (маленькая лавчонка, пивная); 6. разг, тесный гроб; 7. разг, кратко¬ срочные курсы (готовящие к сдаче выпускных экзаменов); б j-m aus der - heraushelfen помочь кому-л. выпутать¬ ся из затруднений [из беды]; in die - geraten попасть в затруднительное положение [в беду]; j-n in die - bringen поставить кого-л. в затруднительное [неприятное] положение; j-n in die - nehmen взять кого-л. в оборот; насе¬ дать на кого-л. со всех сторон Quetschecke / разг, уголок; eine - im Gepäck (свободное) местечко [уголок] (в заполненном чемодане) quetschen I vt 1. давить; раздавливать; мять; тех. тж. обжимать; 2. прище¬ 327 мить, отдавить; sich (D) einen Finger - прищемить палец; der Fuß wurde ihm gequetscht ему отдавили ногу; 3. при¬ давливать, прижимать; 4. контузить; II sich - толкаться; тесниться; жаться; im engen Raum mußten wir uns arg - в тесном помещении нас было битком набито; sich durch die Tür - протиски¬ ваться в дверь; sich um den engen Tisch - жаться, сидя за небольшим сто¬ лом, тесно сидеть за столом; III ы́разг. корпеть; торчать; ich quetsche hier schon zwei Stunden я торчу здесь уже два часа Quetscher т -s, = 1. см. Quetsche II2, 3; 2. небольшой ушиб; небольшая кон¬ тузия Quetschflfalte / морщина; бантовая складка; pl -falten тех. заломы, склад¬ ки (при прессовании); -fuß т эл. гре¬ бешковая ножка лампы; -grenze / тех. 1. предел текучести при сжатии; 2. предельная нагрузка сжатия; -bahn т зажим (для резиновых тру¬ бок); -kartoffelnp/ картофельное шо¬ ре; -kommode / шутл. гармонь, гар¬ моника, гармошка; -laut т сжатый [сдавленный] звук; -maschine / тех 1. отжимная машина; 2. бракомолка (напр., в бумажной промышленности); -mühle/ 1. тех. бегуны; 2. с.-х. кор- модробилка; -sand т стр. дроблёный песок; -stein т жёрнов; -Stuhl т с.-х. 1. зерноплющилка, зернодробилка; 2. вальцовый станок Quetschung / =, -en 1. ущемление; ушиб; контузия; er hat eine - davon¬ getragen его контузило; 2. тех. дробле¬ ние; обжим Quetschungszahi/mex 1. модуль упру¬ гости; 2. предел текучести Quetschflverletzung / небольшой ушиб; лёгкая контузия; -walze / тех. 1. дро¬ бильные валки; бегуны; 2. отжимный вал; -werk п тех. 1. плющильные вальцы; 2. вальцовый агрегат; -wunde /ушибленная рана Quetzal I <исп.> [кг-] т = и -s, -s и при указ, суммы = кетсаль (денежная еди¬ ница Гватемалы) Quetzal II <исп.> [кг-] см. Quesal Queue I <фр.> [ко:] п, австр. разг. тж. т -s, -s кий (бильярдный) Queue II <фр.> [ко:] / =, -s очередь, вереница; - bilden [machen] стоять в очереди [в хвосте]; образовать очередь; становиться в очередь Quezon City [ke'Oon'siti] п = = и = -s г. Кесон-Сити Quibble <англ.> [kvibl] п 1. софизм, увёртка; 2. игра слов, каламбур quick а живой, проворный Quick т -(e)s н.-нем. ртуть Quickborn т поэт, источник молодости [живой воды] Quicke / =, -п рябина обыкновенная (Sorbus aucuparia L.) quicken vt амальгамировать Quickflerz n ртутная руда; -gold n ртутное золото quinquangulär Quickheit / = живость, подвижность; бодрость quicklebendig а очень живой, полный жизни; бодрый Quickflsand т плывун; сыпучий песок; -steinerz п легкоплавкая железная руда; -start т быстрое включение (те¬ левизора); -step <англ.> [-step] т -(e)s, -s квикстеп (танец); -ton т стр. шлам Quidam <лат.> т = кто-то, некто; ein gewisser - некто, некое лицо Quidproquö <лат.> п -s, -s недоразуме¬ ние, путаница; см. тж. Quiproquo quiek int подражание писку, визгу (напр., поросёнка) quieken vi пищать; визжать; wie ein schlecht gestochenes Schwein ~ разг. визжать как недорезанная свинья Quieken п -s писк; визг; es ist zum ~! разг. = умереть можно со смеху! quiekern см. quieken quiekig а разг, писклявый; визгливый quieksen см. quieken quieksig см. quiekig Quijeszent т -en, -еп находящийся на покое, вышедший на пенсию [в от¬ ставку] Qui]eszönz/= покой, отдых; отставка quijeszieren I teотправить кого-л. на по¬ кой [на отдых]; дать кому-л. отставку; II vi отдыхать; находиться на покое; быть в отставке Quijetismus т = ист. рел. квиетизм; перен. безучастное [пассивное] отно¬ шение к жизни Quijetist т -еп, -еп ист. рел. квиетист; перен. безучастный ко всему [пассив¬ ный] человек quijetistisch а ист. рел. квиетический; перен. безучастный, пассивный Quifletiv п -s, -е мед. успокоительное средство quietschen см. quieken Quietschen п -s см. Quieken quietschfidel см. quietschvergnügt Quietschflkasten m пренебр. граммофон; патефон; радиоприёмник; -puppe / разг, говорящая кукла quietschvergnügt а разг, очень доволь¬ ный [весёлый]; ~ sein сиять от радости Quilläja /=, -s см. Seifenbaum quillen vi поэт. см. quellen I Quinär т -s, -е 1. ист. квинарий (древне¬ римская монета); 2. лит. пятистопный стих quinär а пятикратный; пятизначный; состоящий из пяти частей Quinärius т =, -se см. Quinär quinkelieren тразг. 1. распевать, рассы¬ паться в трелях; die Vögel ~ птицы распевают; 2. прибегать к уловкам [к увёрткам] Quinnät т -s, -s чавыча (рыба) (Oncorhynchus tschawytscha Walbaum) Quinquagesima / =, ..men церк. сыро¬ пуст; заговенье перед Великим постом; ,Sonntag, Quinquagesimä последнее воскресенье перед Великим постом, прощёное [заговенное] воскресенье quinquangulär а мат. пятиугольный
Quinquennalfakultäten Quinquennalfakultäten pl церк. пяти¬ летний срок полномочий епископа Quinquennium п -s, ..nien пятилетие, пятилетний срок Quinquilliön /=, -ев см. Quintillion Quint /=, -еп см. Quinte Quinta f =, ..ten пятый класс (в некото¬ рых школах Германий) Quintäl <исп> [kin-], <фр.> [кё-], <пор- туг.> [kirj-] т -s, pl = и -е и с числ. = (сокр. q) квинтал (мера веса в Латин¬ ской Америке = 45—69 кг) Quintana f=мед. пятидневная лихорад¬ ка (с лихорадочными приступами через каждые пять дней) Quintaner т -s, =, -in f =, -nen ученик, -ница пятого класса (в некоторых шко¬ лах Германии) Quintanfieber п см. Quintana Quinte f =, -п 1. муз. квинта; 2. карт. квинта (пять карт, одной масти на ру¬ ках); 3. квинта (фехтование); 4. обман, жульническая проделка; увёртка, уловка; 5. крючкотворство; 6. причуда, каприз; -в haben чудить, капризни¬ чать, привередничать; о́ ihm sprang die ~ он вспылил, он пришёл в ярость, терпение его лопнуло; auf der letzten ~ fiedeln разг, быть при последнем изды¬ хании; = дышать на ладан Quinten||dreher т, -macher т разг. 1. жулик; проныра; 2. крючкотвор; -zirkel т муз. квинтовый круг Quinterne /=, -n 1. пятёрка, что-л. в ко¬ личестве пяти; 2. пять закрытых цифр в одном ряду (при игре в лото); 3. по¬ лигр. формат в 1/5 долю листа Quinterön(e) т ..nen, ..пеп антр. квинте- рон (родившийся от брака белых с квартеронами) Quinteronin /=, -nen антр. квинтеронка (родившаяся от брака белых с кварте¬ ронами) Quintessenz f 1. квинтэссенция, экс¬ тракт; 2. квинтэссенция, самое глав¬ ное, сущность Quintett п -(e)s, -е муз. квинтет (произ¬ ведение и ансамбль из пяти исполните¬ лей) Quintilliärde f =, -п мат. квинтильярд (1033) Quintillion/=, -еп квинтильон, квинкви- льон (в Германии = 103») Quintoie /=, -в муз. квинтоль quintüpel а пятикратный quintuplieren, quintuplizieren vt уст. упятерять, увеличивать в пять раз Quiproquö <лат.> п -s, -s 1. театр, кви¬ прокво (в комедии ошибок); 2. недораз¬ умение, путаница Quipu ["kipu] п = и -s, = и -s кипу (узло¬ вое письмо инков) quirilieren см. quinkelieren Quirinäl т -s 1. Квиринал (холм в Риме); 2. перен. квиринал (правительство в монархической Италии); der Gesandte beim - посол в Италии Quirinus т-’миф. Квирин (древнее ита¬ лийское божество, впоследствии одно из имён Марса) 328 Quirfte т -п, -п ист. квирит (почётное название полноправных римских граж¬ дан) Quirl т -(e)s, -е 1. мутовка, мешалка; 2. гидр, циркуляция, вихрь; мера вих¬ ревого движения; 3. перен. непоседа, живчик; вертушка; 4. лес. однолетний побег; der Baum steht im fünften ~ воз¬ раст дерева — пять лет Quirl||ast т бот. лапчатый [мутовчатый] сучок; -bewegung/циркуляция; вих¬ ревое движение quirlen I vt взбалтывать, взбивать, мешать (мутовкой); zu Schaum ~ взби¬ вать (до пены); II vi кружиться, сно¬ вать; sie quirlt den ganzen Tag durch das Haus разг, она целый день снует [носится] по дому; der Rauch quirlt aus dem Schlot дым поднимается [клубит¬ ся] из трубы Quirlequitsch т -(e)s, -е разг, непоседа, живчик; вертушка quirlig а непоседливый, живой; ein -es Mädchen непоседа (о девочке) Quirlrührer т -s, = тех. (лопастная) мешалка Quisel н-нем. см. Quissel Quisisäna <ит.> п = квисисана (назва¬ ние санаториев; букв, здесь поправля¬ ются) Quisling т -s, -е от собств. квислинг (изменник, предатель родины) Quisquilijen <лат.> pl мелочи; отбросы; хлам Quissel / =, -п разг. 1. старая баба; 2. ханжа quisselig аразг. ханжеский Quito [Tdto] п -s г. Кито Quitschbeere / рябина обыкновенная (плод) (Sorbus aucuparia L.) Quitsche /=, -n рябина (Sorbus L.) quitschenaß cm. quatschnaß Quitscherbaum m рябина обыкновен¬ ная (дерево) (Sorbus aucuparia L.) quitschern уст. cm. zwitschern Quitsch|strauch m cm. Quitscherbaum quitt adv квит(ы); mit j-m - sein [werden] 1) расквитаться с кем-л.; 2) поссорить¬ ся [разойтись] с кем-л.; wir sind (miteinander) - 1) мы (с вами, с тобой) квиты, мы в расчёте; 2) мы больше (с вами, с тобой) не друзья Quitte/=, -n 1. см. Quittenbaum; 2. айва (плод) quittegelb см. quittengelb Quitten||apfel т см. Quitte 2; -bäum т айва (Cydonia Mill.); -brot п айвовая смоква [пастила] quittengelb а цвета айвы, оранжево¬ жёлтый Quitten||käse т астр., -marmelade / айвовое повидло, айвовый джем; -mispel/бот. кизильник (Cotoneaster Med.) quittieren vt 1. тж. vi (über А) расписы¬ ваться (в получении чего-л.); выдавать расписку; er quittierte (über) den Erhalt des Geldes он расписался в получении денег; 2. возражать, отвечать; реагиро¬ вать (как-л. на что-л.); er quittierte die Q-Zeichen Meldung mit einem Kopfnicken в ответ на сообщение он (только) кивнул; 3. автм. квитировать (команду, при¬ каз); 4.: den Dienst - увольняться со службы Quittung /=, -en 1. квитанция [распис¬ ка] (в получении); подтверждение приёма радиограммы (квитанцией); eine - über geleistete Zahlung ausstellen выдать квитанцию об уплате; eine - vorlegen представить квитанцию; 2. от¬ вет, расплата; das ist die - für Ihr Benehmen это расплата за ваше пове¬ дение Quittungsbon [-zb5] т талон квитан¬ ции, квитанция; -buch п квитанцион¬ ная книжка Quitze/=, -п рябина (Sorbus L.) Quivive <фр.> [ki'vi:v] п -s оклик (ча¬ сового) «кто идёт?»; о́ auf dem - sein разг, быть начеку [настороже] Quiz adv [kviz] п = викторина; концерт- загадка (по радио и телевидению) Quiz||frage [Tcvis-] / вопрос из виктори¬ ны (напр., по радио, телевидению); -master <англ.> ['kvrszma:stgr] т -s, = ведущий телевикторину [радиовикто¬ рину]; -Sendung / телевикторина, радиовикторина; -spiel п см. Quiz Quizz см. Quiz quizzen ["kvisan] vt разг. 1. проводить телевикторину [радиовикторину]; 2. отвечать на вопросы в викторине quöchen тразг. кашлять, перхать quod erat demonstrandum <лат.> (сокр. q. е. d.) что (и) требовалось дока¬ зать Quodlibet п -s, -s 1. смесь; всякая всячи¬ на; 2. муз. попурри; 3. ералаш (карточ¬ ная игра); 4. кул. рагу (из разного мя¬ са); сладкое (из разных фруктов) Quorum <лат.> п -s кворум quos е́до! <лат.> вот я вас! (угроза Нептуна, обращённая к разбушевав¬ шимся ветрам) Quotation /=, -еп ком. котировка Quote /=, -п эк. квота, доля; взнос Quötenaktijen pl ком. квотативные акции quotidiän <лат.> а ежедневный Quotidiäna / =, ..nen, Quotidianfieber п мед. ежедневная лихорадка Quotient т -en, -en 1. мат. частное; 2. индекс, показатель Quotientenmesser т эл. логометр quotieren vt котировать; указывать [сообщать] цену (на что-л.) quotisieren vt (пропорционально) рас¬ пределять по частям [по долям] quoüsque tandem! <лат.> доколе ещё!, до каких же пор, наконец! (гневное нетерпение; начало речи Цицерона против Каталины) quo vädis? <лат.> библ, камо грядеши?, куда идёшь? Qurush <тюрк.> [ku'ruj] т -es, -е и при указании суммы = кёрш, ку́руш (де¬ нежная единица Саудовской Аравии) Q-Zeichen ['ku:-] п см. Qualitäts¬ zeichen
R R, r n =, = восемнадцатая буква немец¬ кого алфавита Ra т -s миф. Ра (бог Солнца в Древнем Египте) Raa f =, -еп см. Rahe Raab f=p. Раб (приток Дуная; на тер¬ ритории Венгрии — Раба) rabaissieren [-bc'si:-] vt снижать (цену); уценивать (товары) rabäntern, rabänzen, rabaschen, rabästeln, rabästern vi н.-нем., з.-нем. возиться, заниматься; подви¬ заться Rabat п -s г. Рабат Rabatt т -s, -е ком. скидка, рабат; ~ geben [gewähren] предоставлять скидку; 3% ~ 3% скидки Rabatte /=, -n 1. цветочная грядка, ра¬ батка; 2. обшлаг, отворот; лацкан; 3. диал. слюнявчик, детский передни¬ чек rabattieren vt ком. предоставлять скид¬ ку (на что-л.); j-m etw. ~ продавать ко¬ му-л. что-л. со скидкой Rabättflmarke f ком. талон, дающий право на скидку; -verein т скупоч¬ ный картель rabätzen vi разг, мучиться, биться, (тяжело) трудиться, надрываться Rabäu т -s, -е 1. ранет ложный (сорт яблок); 2. диал. см. Rabauke Rabauke т -п, -п разг, грубиян; хули¬ ган, дебошир Rabäuz т =, -еп см. Rabau räbbeln vi диал. 1. сцепиться; 2. бол¬ тать, чесать язык Rabbi т = и -s, -s (др.-евр.) рабби, учи¬ тель (обращение к раввину) Rabbinat п -(e)s, -е сан раввина; равви¬ нат Rabbiner т -s, = раввин rabbinisch а раввинский; die ~е Sprache язык иудейского богослужения (древ¬ нееврейский язык после 4 в. н. э.) Rabbüse см. Rapuse Räbchen п -s, = 1. уменьш. от Rabe; 2. см. Rabe 3 Rabe т -n, -n 1. ворон (Corvus L.); gefräßig wie ein ~ очень прожорливый; schwarz wie ein ~ чёрный как вороново крыло, иссиня-чёрный; er stiehlt wie ein ~ он крадёт всё, что попало [что подвернётся], он хватает всё, что пло¬ хо лежит; dich werden die -n fressen ты ещё кончишь на виселице; ты плохо кончишь; 2. фам. негодяй, безобраз¬ ник; du ~! ах ты такой-сякой; 3. багор; о́ alt wie ein - очень старый; глубокий старик, древняя старуха; ein weißer - белая ворона Räbe/=, -п з.-нем. брюква Räbenflaas п -es, ..äser бран. сволочь; падаль; висельник, каторжник; -botschaft/ дурная весть; -braten т см. Rabenaas; -eitern pl плохие [жес¬ токие] родители; родители, броса¬ ющие своих детей; -haar п иссиня- чёрные волосы; -krähe f ворона (Corvus corone L.).; -mutter f плохая [жестокая] мать; мать, бросающая своих детей Rabenschlacht f «Битва при Равенне» (средневерхненемецкий эпос) Rabenschwarm т стая воронов, во¬ ронья стая rabenschwarz а вороной (о лошадях); чёрный как вороново крыло, иссиня- -чёрный Räben||sohn т плохой [жестокий] сын; сын, не заботящийся о (стариках-во¬ дителях; -stein т лобное место, место казней; -tochter f плохая [жестокая] дочь, дочь, не заботящаяся о (стари¬ ках-водителях; -vater т плохой [жестокий] отец; отец, бросающий своих детей; -vieh п см. Rabenaas rabiat а свирепый, яростный, бешеный; ein -er Kerl 1) отчаянный человек; 2) хулиган Räbijes f = мед. бешенство Räbisch т -(e)s, -е бав. бирка (для зару¬ бок) Rabulist т -en, -еп 1. кляузник, крюч¬ котвор; крохобор; 2. болтун, пусто¬ звон Rabulisterei / =, -еп крючкотворство; крохоборство Rabulistik f = 1. см. Rabulisterei; 2. пус¬ тозвонство, болтовня rabulistisch а кляузнический; казуис¬ тический; крохоборский Rabuse см. Rapuse rach а бав. одеревенелый, онемевший, не гнущийся в суставах Rache f - месть, (от)мщение, возмез¬ дие; перен. расплата; ~ über den Verräter! месть предателю!, предателю по заслугам!; die Stunde der ~ ist gekommen настал час расплаты; ~ brüten замышлять месть; seine ~ kühlen [stillen] утолить жажду мести; - nehmen (an D für А) (ото)мстить (кому-л. за кого-л., за что-л.); grimmige ~ nehmen жестоко отомстить; an j-m für etw. (А) blutige ~ nehmen заставить кого-л. поплатиться кровью за что-л.; (j-m) - schwören поклясться ото¬ мстить (кому-л.); an j-m - üben мстить кому-л., свершать возмездие над кем-л.; er schnaubt ~ он охвачен жаж¬ дой мести; auf ~ sinnen помышлять о мести, замышлять месть, искать воз¬ можности отомстить; aus ~ (für А) из мести, в отместку (за что-л.); um [nach] ~ schreien взывать о мести, тре¬ бовать отмщения; о́ ~ ist neues Unrecht поел, месть рождает новую несправед¬ ливость, местью справедливости не восстановить; - ist süß поел, месть сладка; die ~ ist mein, ich will es vergel¬ ten библ, мне отмщение, и аз воздам Rächeflakt т акт возмездия; поступок, совершённый из мести; -durst т жаж¬ да мести [мщения] rachedurstig а жаждущий мести Räche||engel т ангел мести, перен. мститель; -gedanke т мысль о мести; -gelüste pl жажда мести; -gott т бог мести, карающее божество; -göttin f богиня мести (напр., эриния у греков, фурия у римлян) rächen I vt мстить (за кого-л., за что-л.); j-n ~ (ото)мстить за кого-л.; etw. an j-m - (ото)мстить за что-л. ко¬ му-л.; eine Beleidigung - (ото)мстить за обиду [за оскорбление]; er rächte den Tod des Bruders an seinen Mördern он отомстил убийцам за смерть своего брата; der Mord ist gerächt месть за убийство совершена; убийство не осталось без возмездия; II sich - (an D für А) (ото)мстить (кому-л. за что-л., за кого-л.); sich an den Beleidigern ~ (ото)мстить обидчикам; sich durch etw. (А) ~ отплатить чем-л.; воздать чем-л.; das wird sich an ihm ~ он за это ещё поплатится; seine Unvorsichtig¬ keit hat sich an ihm bitter gerächt ему пришлось дорого поплатиться за свою неосторожность; diese Verfehlung hat sich später bitter gerächt это упущение впоследствии сказалось самым пе¬ чальным образом Rächen т -s, = 1. пасть (хищника); глот¬ ка; der ~ der Hölle tat sich auf разверз¬ лись врата ада; den - aufsperren [aufreißen] 1) открыть [разверзнуть] пасть; 2) разг, драть горло [глотку]; бахвалиться; орать (на кого-л.); j-m den ~ stopfen заткнуть кому-л. глотку (подачками); der kann den - nicht voll genug kriegen разг, он ненасытен, ему всё мало; j-m etw. aus dem - reißen перен. разг, вырвать у кого-л. что-л.
Rachenabstrich из горла [из пасти]; j-n aus dem ~ des Todes erretten вырвать кого-л. из лап смерти; j-m etw. in den - schmeißen [werfen] разг, отдавать кому-л. на съе¬ дение; заткнуть кому-л. глотку (напр., взяткой); 2. анат. зев; глотка Rächenflabstrich т мед. мазок (из зева); -blütler pl бот. норичниковые (Scrophulariaceae Juss.); -bräune/мед. дифтерит; -höhle / анат. зев, полость зева; -katarrh тмед. воспале¬ ние зева, фарингит; -lehre / тех. ка¬ либр-скоба; -mandel / анат. глоточ¬ ная миндалина; -putzer т разг. кислое вино; крепкая водка Rächer т -s, = мститель; er ist der ~ seines Vaters он мстит за своего отца Rächerhand: er fiel durch ~ он пал от руки мстителя, он жертва мести Rächerin/“, -пеп мстительница rächeschnaubend а жаждущий мести, обуреваемый жаждой мести Räche||schwert п меч возмездия, кара¬ ющий меч; -schwur т клятва мщения, аннибалова клятва (уст.) Rächgier / мстительность, жажда мести rächgierig а жаждущий мести, мсти¬ тельный Rachitis /= мед. рахит rachitisch а рахитичный; ein -es Kind рахитичный ребёнок; рахитик (разг.) Rächsucht / мстительность rächsüchtig а мстительный Rachüll т -s, -е вост.-нем. скряга, жадюга, живоглот rack I int трах!, хруст!; щёлк! (треск ломающейся ветки и т. п.) rack II н.-нем. I а жёсткий, негнущийся, тугой; er war von der Arbeit ganz ~ у него от работы все онемело; II adv 1. совсем; целиком; 2. вдруг Rack I т -(e)s, -е см. Racke I Rack II т -(e)s арак, водка Rack III п -(e)s, -е мор. раке Rack IV <англ.> [rek] т -s, -s текст. длина основовязаного полотна (480 рядов) Räcke I/=, -n 1. галка (Corvus monedu- la L.); 2. грач (Corvusfrugilegus L.) Räcke II / “, -n текст, ручная мялка Räckelhuhn n охот, помесь тетерева и глухаря räckeln vi ю.-нем. 1. скрипеть, кряхтеть, хрипеть; 2. охот, токовать Räckelwild п см. Rackeihuhn räcken vi н.-нем. мучиться, биться, над¬ рываться RäckenpZ, Räckenvögel pl зоол. сизово¬ ронки (Coraciidae) Räcker т -s, = 1. уст. живодёр, мучи¬ тель, палач; 2. шутл. сорванец, шалун, озорник, проказник; плут, хитрец, шельма; 3. ср.-нем. см. Racke I Rackerei / = суета, морока, возня, хло¬ поты; тяжкий труд räckerig а 1. грубый, неотёсанный; 2. н.-нем. вспыльчивый, несдержан¬ ный 330 rackern vi и sich - 1. мучиться, биться, надрываться, возиться; 2. ю.-нем. эко¬ номить, отказывать себе (в чём-л.) Räckervolk п, Räckerzeug п бран. сброд, сволочь Racket <англ.> [frekst] п -s, -s 1. см. Rakett; 2. банда рэкетиров Racketeer <англ.> [frekati:r] т -s, -s рэкетир räckeweg adv вдруг Racks т -es, -е грубиян, мужлан, неотёсанный мужик Rad п -(e)s, Räder 1. колесо; тех. ротор; диск; Fortunas - колесо фортуны; das - herumwerfen перен. резко изме¬ нить курс, сделать поворот на 180 гра¬ дусов; das - der Geschichte zurück¬ drehen повернуть вспять колесо исто¬ рии; ein - schlagen 1) кувыркаться; 2) перен. ходить колесом, быть вне себя (от радости); in die Räder der Maschine kommen попасть (рукой) в машину; ins - greifen перен. задер¬ жать ход [бег] событий; unter die Räder kommen 1) попасть под колёса [под поезд, под машину]; 2) разг, про¬ пасть, погибнуть, оказаться сломлен¬ ным жизнью; 2. велосипед; er fährt - он ездит на велосипеде (см. radfahren); zu ~(е) на велосипеде; 3. колесо (ору¬ дие казни); колесование; aufs - binden [flechten] колесовать; zum - verur¬ teilen приговорить к колесованию; 4. колесо; переворот боком (гимнас¬ тика); ein halbes - перемах вне и в темпе назад; ein - schlagen 1) ходить колесом; 2) сделать перево¬ рот боком; 5. прялка; 6. хвост птицы (веерообразный); das - schlagen распу¬ скать хвост (о павлине, индюке); 7. ср.-нем. ломтик (колбасы); 8. ср.-нем. монета; талер; 0 fünftes - am Wagen sein погов. быть пятым колесом в теле¬ ге; bei ihm fehlt ein ~, bei ihm ist ein - locker разг, у него не все дома, у него винтика не хватает; das schlech¬ teste - knarrt am meisten поел, худое колесо пуще скрипит; = порожняя бочка пуще гремит Rädflabstand т авт. база, расстояние между осями колёсных пар; -achse / ось колеса, колёсная ось; -acker- schlepper т колёсный сельскохозяй¬ ственный трактор [тягач]; -antrieb т тех. привод колёс Radär (Radar) т, п -s, -s 1. радиолока¬ тор, радар; радиолокационная стан¬ ция; 2. радиолокация Radär||anlage /радиолокационная уста¬ новка [станция]; -antenne / антенна радиолокационной станции; -auf- klärung / радиолокационная разведка; -bake / радиолокационный маяк; -beobachter т оператор радиолока¬ ционной станции; -bild п изображение на экране радиолокатора; -entfer- nungsmesser т, -entfernungsmeß- gerät п радиолокационный дальномер; -falle /разг, полицейский радар, скры¬ тый пост контроля скорости; -gerät п Räderfahrzeug радиолокационная установка [стан¬ ция]; радиолокатор, радар radärgesteuert а управляемый с помо¬ щью радиолокационных средств Radärflhöhenmeßgerät п радиоло¬ кационный высотомер; -netz п радиолокационная сеть; -Ortung / радиолокация, определение места [местоположения] с помощью радио¬ локационных средств; -schirm т экран индикатора радиолокационной станции, экран радиолокатора; -Sta¬ tion /, -stelle / радиолокационная станция; радиолокационный пост; -störgerät п передатчик радиолока¬ ционных помех; -suchgerät п поис¬ ковая радиолокационная станция; -techniker т техник [специалист] по радиолокации; -Überwachung / ра¬ диолокационное наблюдение; -ver¬ fahren п радиолокационный метод (измерения, обнаружения и т. п.); -visier [-V-] п, -zielgerät п радиоло¬ кационный прицел; -Zielortung / воен, радиолокационное обнаружение целей; -zünder т воен, радиолокаци¬ онный взрыватель Radäu т -s шум, галдёж; скандал, дебош; ~ machen шуметь, галдеть; скандалить, дебоширить Radäubruder т, Radäumacher т буян, скандалист, дебошир Räd||bagger т роторный экскаватор; -ball т, -ballspiel п спорт, вело¬ бол; -belastung / тех. нагрузка на ко¬ лесо Rädber / =, -еп вост.-ср.-нем. тачка (одноколёсная) Rädflbremse / колёсный тормоз; -bruch т поломка колеса; -dampfer т колёсный пароход; -druck т тех. 1. давление колеса; 2. давление на ко¬ лесо Räde / =, -n 1. бот. куколь (Agrostem- та L.); 2. ю.-нем. сустав, изгиб Rädeber / =, -en, Radeberge / =, -п см. Radber Rädebeul п -s г. Радебёйль rädebrechen vt неотд. 1. говорить (на ломаном языке), коверкать (язык) (по незнанию); er hat deutsch geradebrecht он говорил на ломаном немецком языке, он еле-еле говорил по-немец¬ ки; 2. уст. колесовать Rädehacke /, Rädehaue / мотыга; 0 er ist besoffen wie eine Radehacke = разг. он в стельку пьян Rädel / =, -n см. Rade Rädel m -s, = cm. Räder rädeln vi (s) ездить на велосипеде Rädelsführer m подстрекатель, зачин¬ щик; главарь, вожак Rädemacher т н.-нем. колесник, ка¬ ретник Räder т -s, = н.-нем. сито, грохот, решето Räderflfahrzeug п колёсная машина; -gestell п 1. колёсная пара, (колёс¬ ный) скат (вагона, локомотива); 2. шасси (самолёта); -getriebe п тех. колёсная передача; -kästen т тех. ко-
rädern робка скоростей; -kettenfahrzeug п колёсно-гусеничный [полугусенич¬ ный] автомобиль rädern I vt колесовать rädern II vt горн, просеивать, грохотить (породу) Räder||platte f тех. фартук; -raupen- fahrzeug п полугусеничный автомо¬ биль; -satz см. Radsatz; -fiere pl зоол. коловратки (Rotatoria); -Vorgelege п тех. зубчатый перебор; -Wende¬ getriebe п тех. реверсивный привод; -werk п 1. тех. шестерёнчатый меха¬ низм; 2. перен. механизм, машина Rädewelle f см. Radber Radfahr||bataillon [-tajjo:n] n воен, ба¬ тальон самокатчиков rädfahren* (ynomp. тк. в infupartll; ich bin radgefahren; inf c zu radzufahren. Ho: ich fahre Rad) vi (s) ездить на вело¬ сипеде Radfahren n езда на велосипеде, вело¬ сипедный спорт, велоспорт; -fahrer т 1. велосипедист; воен, самокатчик; 2. перен. ирон, человек, соединяющий низкопоклонство перед вышестоящи¬ ми с жестокостью по отношению к нижестоящим Radfahrweg т велосипедная дорожка, дорожка для велосипедистов Radfelge/обод колеса; -greif er т тех. колёсная шпора, грунтозацеп; -hacke/ колёсный рыхлитель; -haftung / сцепление колеса (с рельсом) Radi т -s, = бав. редька radial а радиальный; лучевой, луче¬ образный Radialgebläse п спец, центробежный вентилятор; центробежная воздухо¬ дувка Radiäl||bohrmaschine / радиально- -сверлильный станок; -gänge pl геол. радиально расположенные жилы; -geschwindigkeit / астр, радиальная скорость Radialität /“радиальность, радиальное [лучеобразное, радиально-симметрич¬ ное] расположение Radiäiyiinie / радиальная линия; ради¬ альная магистраль; -schlag т тех. радиальное биение; -stein т см. Radialziegel radiälstrahlig а радиально-лучистый Radiäl||symmetrie / радиальная сим¬ метрия; -System п стр. радиальная система (канализации); -ziegel т радиальный кирпич, радиальный лекальный камень, камень для кладки сводов radiant а лучезарный, блестящий; пре¬ красный Radiant т -en, -en 1. физ. радиант; 2. мат. (знак rad) радиан radiär а лучистый; радиально-симмет¬ ричный Radiäten pl см. Radiolarien Radiation /=, -еп физ. излучение, ради¬ ация Radiator т -s, ..toren 1. излучатель; 2. радиатор (отопления́) 331 Radiätorofen т отражательная печь Rädijen pl от Radius Radierätzerei / гравирование травле¬ нием radieren vt 1. стирать (написанное) резинкой; подчищать; 2. травить; гра¬ вировать (на металле) Radierer т -s, = гравёр, офортист Radierfolge /серия гравюр [офортов]; -gummi т резинка (для стирания), ластик; -kirnst / искусство гравюры [офорта]; -nadel / гравировальная игла Radierung / =, -en 1. гравюра, офорт; 2. стирание, подчистка (написан- ного) Radies п -es, -е, Radieschen п -s, = ре¬ дис (Raphanus sativus var. radicula Pers.); редиска; 0 er beguckt sich die Radieschen von unten шутл. он уже давно в могиле, он давно уже в сырой земле лежит radikal I а радикальный (тж. полит.); коренной, решительный; II adv ради¬ кально; коренным образом, реши¬ тельно; в корне Radikal п -s, -е 1. хим. радикал; 2. <лат> радикал, корень Radikale sub т, / радикал, -ка; экстре¬ мист, -ка Radikalexponent т мат. показатель корня Radikalinski т =, -s ирон, ультраради¬ кал, сторонник крайних взглядов Radikalismus т = радикализм; привер¬ женность к решительным [крайним, радикальным] мерам Radikalst т -еп, -еп радикал; экстре¬ мист, сторонник решительных [край¬ них, радикальных] мер Radikalkur 1. радикальное лечение; 2. перен. решительная мера; -Opera¬ tion /мед. радикальная операция Radikand т -еп, -епмат. подкоренное выражение Radio п -s, -s 1. радио, радиовещание; ~ Moskau московское радио; im ~ по радио; das ~ abstellen выключить радио(приёмник); 2. швейц., австр. т радиоприёмник, радио Radioaktinium п -s (хим. знак RaAc) радиоактиний radioaktiv I а радиоактивный; ~е Abfälle продукты радиоактивного рас¬ пада; ~е Spätwirkung остаточная ради¬ ация; ~е Strahlung радиоактивное излучение; ~е Verseuchung радиоак¬ тивное заражение; II adv радиоактив¬ но; - verseuchen подвергнуть радиоак¬ тивному заражению Radioaktivität [-v-] / = радиоактив¬ ность Rädio||anlage/радиоустановка; -ansa- ger т диктор (на) радио; -apparat т радиоприёмник Radioastronomie / радиоастрономия; -autographie /хим. авторадиография Radio||bastelbuch п руководство для радиолюбителей, инструкция по изго¬ товлению радиоаппаратуры и сборке Radiotelegraphie радиоприёмников (для любителей); -bastler т радиолюбитель, радиотех¬ ник-любитель Radio||chemie [-?-] / радиохимия; -Chemiker [-Q-] т радиохимик; ~е!е- ment п хим. радиоактивный элемент radiofizieren vt радиофицировать Radiofrequenz /радиочастота Radiofrequönz|strahlung / космиче¬ ское излучение в диапазоне радио¬ волн Radiogerät п 1. радиоприёмник; радио- установка; рация; 2. радиооборудова¬ ние Radio||goniometer п радиогопиометр, радиопеленгатор; -gramm п -s, -е радиограмма Radiohörer т радиослушатель Radioindikator т ядерн. радиоактив¬ ный [изотопный] индикатор, меченый атом; -Isotop п ядерн. радиоактивный изотоп; -karbönverfahren п радио¬ углеродный метод (определения воз¬ раста органических веществ); -ko¬ balt п ядерн. радиоактивный кобальт, радиокобальт, радиоактивный изотоп кобальта; -köhlenstoff т ядерн. ра¬ диоактивный углерод, радиоуглерод, радиоактивный изотоп углерода Radiolärijen pl зоол. радиолярии, луче- вики (Radiolaria) Radiolarijenschlamm т океан, радиоля- риевый глубоководный ил Radiolög(e) т ..gen, ..gen радиолог Radiologie /= радиология radiologisch а радиологический; ~ е Bombe радиологическая бомба, бомба, снаряжённая БРВ (боевыми радиоак¬ тивными веществами); der ~е Krieg радиологическая война, война с при¬ менением боевых радиоактивных веществ Radiometeorologie / радиометеороло¬ гия radiometeorolögisch а радиометеоро¬ логический Radio||meter п ядерн. радиометр; -nuk- lid п ядерн. радиоактивный изотоп [изомер], радионуклид Radiophonie / = радиотелефония Radioquelle / астр, источник радио¬ излучения, «радиозвезда» Rädio||recorder т магнитола; -rede / речь [выступление] по радио; -röhre/ радиолампа; -schaltuhr / контактные часы для включения и выключения радиоприёмников и других приборов; -Signal п радиосигнал; -sonde / ра¬ диозонд; -Station /радиостанция Radiosterilisierung / стерилизация (радиоактивным) облучением Radio||stern т «радиозвезда», источник радиоизлучения; -Strahlung / радио¬ излучение; -technik/радиотехника Radiofelegraphie / радиотелеграфия, беспроволочный телеграф; -tele- phonie см. Radiophonie; -telesköp п радиотелескоп; -therapie / мед. ра¬ диотерапия; рентгенотерапия; -thö- rium п (хим., знак RaTh) радиоторий;
Radiotruhe -toxizität f мед. токсичность радио¬ активного излучения Rädiofltruhe f радиокомбайн; -Über¬ tragung f радиопередача, передача [трансляция] по радио; -uhr / часы- приёмник; -Universität [-v-] f радио¬ университет; -zeit f точное время (по радиосигналу); die Uhr nach -zeit stellen ставить часы по радио; -Verbindung f радиосвязь, связь по радио Radiovulkanisation [-v-] f вулканиза¬ ция (резины) токами высокой частоты Rädiowellen pl радиоволны Radium п -s (хим. знак Ra) радий Rädium||emanation f (хим. знак Em222, Rn) радон (изотоп эманации); -salz п хим. соль радия Radius т =, ..dijen 1. (знак г) мат. ради¬ ус; 2. анат. лучевая кость Radiusvektor [-v-] т мат радиус-век¬ тор Radix f = Radizes бот., анат., мат. корень Radizes/»/от Radix radizieren vt мат. извлекать корень (из какого-л. числа) Rädker т -s, = н.-нем.. см. Radema¬ cher Rädflkranz т обод колеса; -länge: um eine -länge überholen обогнать на ко¬ лесо (велоспорт) Rädlein I п -s, = 1. уменьш. от Rad; 2. прялка; 0 man muß das - laufen lassen погов. пусть всё идёт своим ходом [че¬ редом] Rädlein II п -s, = ист. группа [отряд] ландскнехтов; перен. шайка, банда Rädleinsführer уст. см. Rädelsführer Rädlenker т ж.-д. направляющий рельс (стрелки) Radler т -s, == 1. разг, велосипедист; 2. см. Radfahrer 2 Radlerei f = пренебр. езда на вело¬ сипеде Radlerin f =, -nen разг, велосипе¬ дистка Räd||lini]e/мат. циклоида; -macher см. Rademacher; -mantel т (круглая) пе¬ лерина, накидка; -meister т 1. см. Rademacher; 2. мастер [чемпион] по велосипедному спорту; -meister¬ schaft / первенство [чемпионат] по велосипедному спорту; -melde f бот. кохия (Kochia Roth); -nabe f ступица (колеса) Radom п -s г. Радом Radon п -s (хим. знак Rn, Em222) радон (изотоп эманации) Radotäge <фр.> [-39] f =, -п болтовня; бахвальство Radoteur <фр.> [-'t0:r] т -s, -е болтун; бахвал, фанфарон radotieren vi болтать, бахвалиться Rädflpaar п колёсная пара, скат; -polo п спорт, поло на велосипедах; -raupen- schlepper т колёсно-гусеничный трактор [тягач]; -reifen т тех. бан¬ даж, шина; -rennbahn/велодром, ве¬ лотрек; -rennen п велогонки, -гепп- 332 fahrer т велогонщик; -satz т колёс¬ ная пара, скат Rädscha т -s, -s раджа Radschast(h)an п -s Раджастхан (штат в Индии) Radschaufel /лопасть [лопатка] колеса (турбины) rädschlagen* (употр. тк. в inf и part II; ich habe raageschlagen; inf c zu radzuschlagen. Ho: ich schlage Rad) m кувыркаться, ходить колесом Räd||schlepper m 1. колёсный трактор [тягач]; 2. колёсный буксир (судно); -Schrapper т тех. колёсный скрепер; -schuh т ж.-д. тормозной башмак; -speiche / спица (колеса); -sport т велоспорт, велосипедный спорт Radsportanhänger т любитель вело¬ спорта Radflspur/колея, след колес, -stand т авт. база, расстояние между осями ко¬ лёсных пар; fester -stand жесткая база; -Station/велосипедная база; -stürz т авт. развал колёс (наклон колёс к оси); -traktor т колёсный трактор; -Walz¬ werk п мет. колёсопрокатный стан; -wandern п велотуризм; -weg см. Radfahrweg; -weit f разг, любители велоспорта во всём мире, «велосипед¬ ный мир»; -Weltmeisterschaft / чем¬ пионат мира по велоспорту; -zapfen т цапфа колеса Rafe/=, -n, Raten т -s, = ю.-нем. стр. стропило; стропильная нога Raff т -(e)s, -е 1. разг, захваченное [награбленное] добро; 2. разг, быстрое хватательное движение; 3. с.-х. ле¬ мех raffaelisch а рафаэлевский (в манере Рафаэля) Raffaelisch а рафаэлевский (созданный Рафаэлем); ~е Madonna мадонна Ра¬ фаэля Raffel / =, -n 1. (решётчатая) тёрка; 2. гребень для чесания льна; 3. тре¬ щотка; 4. ю.-нем. перен. (старая) бол¬ тунья, старая карга; 5. рыбачья сеть, невод raffeln I vt ю.-нем. 1. чесать (лён); 2. те¬ реть, натирать (что-л. на тёрке); II vi 1. трещать, греметь; 2. болтать, тре¬ щать; сплетничать raffen vt 1. собирать, подбирать; скла¬ дывать; подхватывать; das Kleid - по¬ добрать платье [подол]; einen Stoff - собрать ткань складками; 2. сгребать; das gemähte Getreide - сгребать ско¬ шенный хлеб (в валки); 3. захваты¬ вать, присваивать; загребать; etw. ап sich (А) - захватывать [присваивать себе] что-л. Raffer т -s, = рвач, любитель наживы, хищник Raffgardine /штора-драпировка Raffgier / жадность, рвачество, жажда наживы raffgierig, räffig а жадный, рваческий, хищный, алчный Raffinade /= (сахар-)рафинад Raffinage [-30] / = см. Raffination Ragmusik Raffinat п -(e)s, -е рафинат, рафиниро¬ ванный [очищенный] продукт Raffination / =, -еп рафинирование, очистка; рафинация Raffinationsofen т мет. рафинировоч¬ ная печь Raffinätkupfer п рафинированная медь Raffinement [-'mä] п -s, -s 1. изыскан¬ ность, утончённость; 2. коварство, хитрость, ухищрение, изощрённость Raffinerie f =, „rijen 1. нефтеперегон¬ ный [нефтеперерабатывающий] за¬ вод; 2. (сахаро)рафинадный завод; 3. мет. рафинировочный завод Raffinesse/“, -п см. Raffinement raffinieren vt рафинировать, очищать; мет. подвергать переделу (чугун) Raffim'er||ofen т мет. рафинировочная печь; -stahl т высококачественная сталь; сварочная сталь повышенного качества raffiniert I part II от raffinieren; II part adj 1. рафинированный, очищенный; -er Zucker сахар-рафинад; 2. изыскан¬ ный, утончённый; изощрённый; 3. хит¬ рый, хитроумный, коварный, про¬ жжённый; ein -er Betrüger матёрый аферист Raffiniertheit / =, -en 1. изысканность, утончённость; изощрённость; 2. хит¬ рость, коварство Raffinierung / = рафинирование, очистка Raffinierwalzen pl тех. рафинировоч¬ ные вальцы Raffinöse / = хим. рафиноза Raffke т = и -s, -s разг. Рафке, разбога¬ тевший спекулянт; выскочка, парве¬ ню, нувориш (ср. raffen) Räffzahn т зоол. клык rafraichieren [-fre'Ji:-] vt кул. остужать, обдать холодной водой (что-л.) Raft <англ.> [ra:ft] п -s, -s плавучий остров Rage <фр.> [-30] / “ разг, ярость, неис¬ товство; возбуждение; in (der) - sein быть вне себя (от злости); неистов¬ ствовать; in der - hat er sein Gepäck vergessen он так разошёлся, что забыл свои вещи [свой багаж]; in (die) - kom¬ men разозлиться, разъяриться; выйти из себя (от злостй);;войти в раж ragen vi 1. возвыдйаться, выситься, выступать; in die Höhe - выситься; 2. торчать; выдаваться ragend I part I от ragen; II part adj возвышающийся, высокий, выда¬ ющийся Ragging <англ.> ['regir)] п -s задержка игры (хоккей) Ragione <ит.> [ra'dsomo] /=, -п швейц, ком. зарегистрированное название фирмы Ragionenbuch [ra'dsoman-] п швейц, ком. книга регистрации фирм Raglan [тж. 'regten] т -s, -s плащ-паль¬ то реглан Räglanschnitt т реглан (фасон) Ragmusik ['rak- и 'reg-] / синкопиро¬ ванная джазовая музыка
Ragnarök Ragnarök/ = герм. миф. сумерки богов, конец света Ragout <фр.> [-'gu:] п -s, -s рагу; перен. сборная солянка, мешанина Ragtime <англ.> ['regtaem] т -s 1. рэг¬ тайм, джазовый ритм; 2. рэгтайм (про¬ изведение для джаза) Ragwurz/бот. ятрышник (Orchis L.) Rähe/=, -п мор. рея, рей rählen от геол, пересекаться (о жилах) rahm см. rahn Rahm I т -(e)s сливки; den - abschöpfen 1) снимать сливки; 2) брать себе луч¬ шую часть, снимать пенки; die Milch setzt - an, die Milch bildet - на молоке образуется слой сливок; den - ansetzen lassen 1) дать отстояться молоку; 2) выждать Rahm II т -s диал. копоть; корка [слой] грязи; - fangen почернеть от копоти [от грязи] Rahm п -(e)s, -е стр. верхняя обвязка (фахверка) Rähmflbeere / ежевика; -bildung / об¬ разование сливок (на молоке), отстаи¬ вание (цельного молока); -butter / сливочное масло Rähmchen п -s, = уменьш. от Rahmen rahmen I vt вставлять в раму [в рамку]; натягивать на раму; ein Bild - lassen заказать раму к картине [рамку к фо¬ тографии] rahmen III vt снимать сливки (с моло¬ ка); II от: die Milch rahmt на молоке об¬ разуется слой сливок rahmen III vt охот, выслеживать (дичь), гнаться (за дичью — о собаке) Rähmen т -s, - 1. в разн. знач. рама, рамка; 2. стр. оклад; наличник; 3. тех. станина; 4. пяльцы; eine Stickerei in den - (ein)spannen натянуть вышивку на пяльцы; 5. перен. обрамление, окружение, среда; der neuerbaute Sportpalast gab der Veranstaltung einen würdigen - вновь выстроенный Дво¬ рец спорта как нельзя лучше подхо¬ дил для этого мероприятия; aus dem - fallen резко выделяться на общем фоне; дисгармонировать; in feier¬ lichem - в торжественной обстановке; er will sich in den hiesigen - nicht einfü¬ gen он не хочет подчиниться здешним порядкам, он не желает привыкать к здешним порядкам; in diesem welt¬ politischen - на фоне этой междуна¬ родной обстановки; 6. пределы, границы; масштабы; im - des Möglichen в пределах возможностей, насколько возможно; sich im - halten держаться в рамках, не выходить за пределы; sich im - seiner Aufgaben hal¬ ten держаться в рамках своей задачи; im - eines kurzen Aufsatzes kann das Thema nicht erschöpft werden в рамках короткой статьи [в короткой статье] тема не может быть освещена исчер¬ пывающе; Bataillonsübungen im - der Division учения батальона в составе дивизии; 7.: im ~ dieser Maßnahmen в ходе осуществления этих меропри¬ 333 ятий; im ~ des Geophysikalischen Jahres по программе геофизического года; Lieferungen im - des Abkommens по¬ ставки в соответствии с соглашением; eine Verpflichtung im - des Wett¬ bewerbs übernehmen взять на себя обя¬ зательство в соревновании; im - der Ausstellung findet eine Vorführung neuer Maschinen statt на выставке состоится показ новых машин; 8. рант (обуви) Rähmenflabkommen п типовое согла¬ шение; общее соглашение; -antenne/ радио рамочная антенна; -bestim- mung / юр. общее [типовое] положе¬ ние; -bildung / грам. рамочная кон¬ струкция; -einheit / воен, кадровая часть, часть, укомплектованная по штатам мирного времени; -erzählung/ лит. обрамляющее повествование; -filter т, п тех. рамный фильтр; ~fil- terpresse / тех. рамный фильтр- -пресс rähmengenäht а рантовой, рантовшив¬ ной (об обуви) Rähmenflgesetz п юр. общий закон; закон, содержащий общие положения (подлежащие конкретизации в специ¬ альных постановлениях); -glaser т стекольщик; -handlung / лит. обрам¬ ляющее действие; -heer п воен, кадро¬ вая армия; армия, укомплектованная по штатам мирного времени; -kollek- tiwertrag т типовой коллективный договор; -konstruktion / грам. рамоч¬ ная конструкция; -krankenhausord- nung / типовые правила внутреннего распорядка больницы; -lieferungs- abkommen п типовое соглашение о поставках; общее соглашение о по¬ ставках rahmenlos а безрамный; авт. тж. с несущим кузовом Rähmenfllosung / общий лозунг, общий (политический) девиз (без указания конкретных задач); -partner pl грам. члены, образующие рамочную кон¬ струкцию; -personal п воен, постоян¬ ный состав (учреждения, учебного заведения), кадровый состав (военной части); -presse / тех. рамный (фильтр-)пресс; -programm п 1. об¬ щая программа; 2. программа художе¬ ственной части; -satz т грам. рамоч¬ ная конструкция (предложения); -schuh т рантовой ботинок; pl -schuhe рантовая обувь; -sohle / ран¬ товая подошва; -Sortiment п типовой ассортимент; -Steifigkeit / тех. жёст¬ кость рамы; -Sucher т фото рамоч¬ ный видоискатель; -thema п основная [общая] тема (конференции и т. п.); -truppe f см. Rahmeneinheit; -Übung/ воен, командно-штабное учение; -ver¬ band т см. Rahmeneinheit; -vertrag т общий договор; типовой договор; -visier [-V-] п прицел с рамкой; -Vorschrift: -Vorschriften des Bundes юр. общие предписания федераций (Германия); -werk п стр. рама, обвязка Rakete Rähmholz п стр. верхняя обвязка (фахверка) rahmig I а жирный (о молоке) rahmig II а закопчённый, грязный Rähm||käse т сливочный сыр; -schnee т сбитые сливки; -torte / сливочный торт Rahmung / =, -еп грам. рамочная конструкция rahn а ю.-нем. 1. стройный, гибкий, тон¬ кий; худой, тщедушный; 2. безвкус¬ ный; выдохшийся (о вине) Rahne I / =, -п ю.-нем. свёкла Rahne II / =, -п бурелом Rahne III / = 1. стройность, гибкость; худоба; 2. (противный) привкус (вина) rähnig см. rahn 1 Rähsegel п мор. прямой парус Raid <англ.> [re:d] т -s, -s воен, рейд; набег; налёт Räife pl церки (хвостовые придатки насекомых) Räigras п бот. райграс Raillerie <фр.> [ra:ja'ri:] / =, ..rijen шут¬ ка, насмешка; издевательство taillieren [га:ф:гэп] отТпутить, подшучи¬ вать (над кем-л.), насмехаться, издеваться Rain т -(e)s, -е 1. межа; 2. опушка (леса); край; 3. диал. склон; пригорок; возвышенность Räinbalken т с.-х. огрех räinen I vt межевать; разграничивать; - und steinen межевать, ставить меже¬ вые знаки (где-л.); II от (an D) ю.-нем. соседствовать, граничить (с другим земельным участком) Rainfarn т бот. пижма (Tanacetum L.); -kohl т бот. бородавник (Lapsana L.); -kümmel т бот. тимьян (Thymus L.) Rainung / =, -еп межевание; разграни¬ чение; - und Steinung отмежевание, отграничение Räinweide / бот. бирючина обыкновен¬ ная (Ligustrum vulgare L.) Raison <фр.> [re'zä] см. Räson raison d’etre <фр.> [re'zö de:tr] разум¬ ное основание räiten vtycm. 1. считать; горн, вести учёт (добычи); 2. просеивать (муку); грохо¬ тить; 3. ю.-нем. теребить (коноплю) Raiter т -s, = уст. сито, решето, грохот Räize т -п, -п ист. серб православного вероисповедания Raja I т -s, -s см. Radscha Raja II, Räjah т =, = и -s райя; житель Турции немусульманского вероиспо¬ ведания rajölen vt глубоко пахать, рыхлить (землю) Rakel / =, -n 1. текст, ракля, скребок; 2. полигр. ракель Räkelhuhn см. Rackeihuhn räkeln, sich см. rekeln, sich Räkeltiefdruck m полигр. ракельная глубокая печать Räken pl, Räkenvögel pl cm. Racken Rakäte /=, -n ракета; воен. тж. реактив¬ ный снаряд; ballistische - баллистиче¬
Raketenabschußanlage ская ракета; ferngelenkte [fernge¬ steuerte] ~ 1) управляемая ракета; 2) управляемый реактивный снаряд; interkontinentale ~ межконтиненталь¬ ная ракета: mehrstufige ~ многоступен¬ чатая ракета; zielsuchende ~ самонаво- дящаяся ракета; ~ für Erdzielbeschuß реактивный снаряд для поражения наземных целей; реактивный снаряд класса «земля — земля»; ~ für Luft¬ kampf авиационный реактивный снаряд воздушного боя, реактивный снаряд класса «воздух — воздух»; meteorologische - метеорологическая ракета; eine ~ abschießen [starten] за¬ пустить ракету; ~n gegen Bodenziele einsetzen применять ракеты по назем¬ ным целям Raketenabschuß||anlage / пусковая (ракетная) установка; -basis f ракет¬ ная база; -platz т стартовая площадка [позиция]; -rampe/(наклонная) пус¬ ковая (ракетная) установка; -Station / см. Raketenabschußbasis; -stelle / см. Raketenabschußplatz; -Vorrichtung / см. Raketenabschußanlage Raketenabwehr / противоракетная оборона Rakötenabwehr||geschoß п, -rakete / противоракетная ракета, антиракета; -System п система противоракетной обороны raketenangetrieben а ракетный, реак¬ тивный; с ракетным [реактивным] двигателем Raketenantrieb т ракетный [реактив¬ ный] двигатель; -armierung / см. Raketenbewaffnung raketenartig а быстрый как ракета; mit -er Geschwindigkeit со скоростью ракеты Raketen||artillerie/ракетная [реактив¬ ная] артиллерия; —ballistik / баллис¬ тика ракет; -batterie / воен, ракетная батарея, стартовая батарея; -bau т производство ракет, ракетостроение; -bewaffnung / ракетное [реактивное] вооружение; -bewegung / физ. реак¬ тивное движение; -bordwaffe/ракет¬ ное вооружение (самолёта, корабля); -brennkammer / камера сгорания ре¬ активного двигателя; -düse / тех. ре¬ активное сопло; -feststoff т твёрдое ракетное топливо; -feuergase pl про¬ дукты сгорания ракетного [реактив¬ ного] топлива; газы, истекающие из сопла ракеты; -flug т реактивный полёт; -flugabwehr/ ракетная проти¬ вовоздушная оборона; -flugzeug п реактивный самолёт; самолёт-снаряд; -gehäuse п корпус ракеты; -ge¬ schoß п воен, ракетный [реактивный] снаряд; -gewicht п вес ракеты; augen¬ blickliches -gewicht текущий вес ракеты raketenhaft adv со скоростью ракеты, как ракета Raketen||hülle / оболочка ракеты; -köpf т головная часть ракеты; бое¬ головка ракеты; -körper т корпус 334 ракеты; -kraftstoff т ракетное топли¬ во; -ofen т тех. камера сгорания ре¬ активного двигателя; -panzerbüchse/ реактивное противотанковое ружьё, реактивный противотанковый грана¬ томёт; -prinzip п ракетный принцип, принцип реактивного движения; -rohr п реактивный противотанковый гранатомёт, реактивное противотан¬ ковое ружьё; -Salvengeschütz п [-V-] воен, многоствольная реактивная пусковая установка; многоствольный реактивный миномёт; -satz т 1. ра¬ кетный агрегат; 2. реактивный заряд; -Schießplatz т 1. ракетный полигон; полигон реактивной артиллерии; 2. ракетодром; -schiff п корабль-раке¬ тоносец; -schuh т реактивная сила [тяга]; -start т 1. старт ракеты; 2. ав. взлёт с помощью реактивного ускори¬ теля; -Starthilfe / ав. реактивный стартовый ускоритель; -Startrampe / пусковая (ракетная) установка; -Stel¬ lung / (ракетная) стартовая позиция; -Steuergerät п прибор управления ракетой; -strahl т реактивная струя; струя, истекающая из сопла реактив¬ ного двигателя; -stufe/ступень раке¬ ты; -System п ракетная система; -träger т воен, ракетоносец; -treib- satz т ракетный [реактивный] заряд; -treibstoff т ракетное топливо; -triebkraft / реактивная сила [тяга]; -triebwerk п ракетный [реак¬ тивный] двигатель; -truppen pl ракетные войска Raketen- und Körnwaffenmacht / ра¬ кетно-ядерная держава Raketen||waffe/ракетное [реактивное] оружие; -Wasserbombe f мор. реак¬ тивная глубинная бомба; -werter т ракетная пусковая установка; реак¬ тивный миномёт [гранатомёт]; -wesen п ракетная техника; ракетное дело Rakett п -(e)s, -е и -s теннисная ракетка Rallen pl зоол. пастушковые (Rallidae) rallentando <ит.> adv муз. замедляясь Ralliement <фр.> [rali'mä] п -s 1. воссо¬ единение; сосредоточение (рассеян¬ ных войск); 2. политика консолидации (республиканских сил во Франции в конце 19 в.) rallüeren vt воссоединять, собирать, сосредоточивать rällögen vi н.-нем. закатывать глаза Rallye [-'li:] f,n = и -s, -s спорт, (авто)- ралли; звёздный пробег Ramäge [-39] / =, -п растительный орнамент, лиственный узор (на ткани) ramassi'eren vt сосредоточивать; сгребать, собирать (в кучу) ramassiert I part II от ramassieren; II part adj коренастый Ramasüri / = австр. шум; гам, галдёж; суета, беготня Rambouilletschaf [räbu'jc-] п овца породы рамбулье Rampe Ramel I / =, -n австр. трубочка (пе¬ ченье) Ramel II п -s, = корка, корочка Rament п -s з.-нем. шум ramenten vi з.-нем. шуметь Ramie / =, ..mfjen бот. бомерия (Boehmeria Jacq.) Ramiefaser/волокно бомерии Ramifikatiön /=, -еп разветвление ramifizieren vt разветвлять Ramm m -(e)s, -e 1. таран; 2. ю.-нем. баран; 3. ср.-нем. ломоть хлеба Rämmaschine (при переносе Ramm¬ maschine) / джин (машина для обра¬ ботки хлопка) Rämm||bär т тех. баба (копра), свай¬ ный молот, копёр для забивки свай; -block т см. Rammbug; -bock т 1. см. Rammbär; 2. таран; -brunnen т забив¬ ной трубчатый [абиссинский] коло¬ дец; -bug т мор. нос таранной формы rammdösig а взвинченный, истерич¬ ный Ramme /=, -п тех. копёр Rammeister (при переносе Ramm-mei¬ ster) т закопёрщик (у копра) Rämmel т -s, =,/=, -п диал. 1. тех. ко¬ пёр; 2. тк. т баран; 3. груб, слой грязи; слизь; сопли; 4. груб, дурень, болван; 5. свинья, грязный [низкий] человек, подлец Rammelbock т 1. баран; 2. воен. жарг. сапёр Rammelei /= груб. 1. похоть; 2. спари¬ вание, совокупление rammeln I от 1. спариваться (об овцах, зайцах и кроликах); 2. разг, возиться, бороться; толкаться; II vt разг, тол¬ кать; трамбовать; утрясать; III sich - 1. />азг. метаться, кидаться; 2. геол, схо¬ диться (о жилах) Rammelzeit / время спаривания (жи¬ вотных) rammen vt 1. забивать, вколачивать (сваи); 2. трамбовать; 3. воен, таранить Rämm||haube / тех. оголовок сваи; -Jungfer / стр. подбабок (сваи); -klotz т стр. баба (копра); трамбовка Rammler т -s, = 1. самец кролика [зай¬ ца]; 2. баран Rämmpfahl т забивная свая Rämmsnase /изогнутый нос rämmspörig а ср.-нем. брюзгливый, ворчливый J Rämm||sporn т мор. таран (на носу корабля); -stoß т воен, таранный удар ramollieren vt размягчать; мелировать (стеклянную массу) Rampe/=, -n 1. ж.-д. наклонный въезд; 2. (вагон-)платформа; 3. грузовая платформа; рампа; 4. аппарель; сход¬ ни; 5. перрон (аэровокзала); 6. (на¬ клонная) пусковая (ракетная) уста¬ новка; 7. театр, рампа; перен. сцена; das Licht der ~ erblicken увидеть огни [свет] рампы, быть поставленным (о пьесе и т. п.); vor die ~ treten выйти на сцену [авансцену] (тж. перен.); 8. свиль (порок стекла); о́ ’гап an die ~! разг, ну-ка, за дело!; живо, за работу!
Rampengewölbe 335 Ranft Rämpenflgewölbe n архит. ползучий свод; -licht n свет [огни] рампы, огни сцены (б. ч. перен.); das -licht erblik- кеп увидеть свет рампы, быть постав¬ ленным (о пьесе и т. п.); das -licht scheuen перен. избегать гласности; ста¬ раться не привлекать к себе внимания; etw. ins -licht rücken перен. привлечь внимание к чему-л.; -mauer / стр. подпорная стенка; -treppe f отлогая лестница rämpo: wir sind - швейц, мы квиты Ramponäge [-39] / =, -п повреждение, порча (товара) ramponieren vt (сильно) повреждать, портить, приводить в негодность; перен. подрывать (напр., автори¬ тет) ramponiert I part II от ramponieren; Ilpart adj (сильно) повреждённый, ис¬ порченный, пришедший в негодность, изношенный; sein -es Aussehen его по¬ трёпанный вид; eine Person mit -em Ruf особа с подмоченной репутацией; meine Nerven sind - у меня нервы издёрганы Ramsch I т -es, -е 1. старьё, хлам, утиль; брак; дешёвый [бросовый] товар; бра¬ кованный [несортовой] товар; остатки (напр., тканей); мешанина; wertloser - хлам, никудышный товар; im - kaufen разг, (дёшево) покупать, покупать всё подряд [чохом, навалом, без разбора]; 2. уст. студ. ссора (ведущая к дуэли) Ramsch II т -es, Rämsche 1. рамс (кар¬ точная игра); 2. распасовка (при игре в скат) ramschen I vt 1. (дёшево) закупать (бросовый товар); 2. уст. студ. вызы¬ вать на дуэль ramschen II vi 1. играть в рамс; 2. разы¬ грывать распасовку (при игре в скат) Ramscher т -s, = скупщик старья [бро¬ сового товара]; старьёвщик; оптовый торговец бракованным товаром Ramschladen т 1. лавка старьёвщика; 2. перен. пренебр. лавочка Ramschware f см. Ramsch 11 ramschweise adv разг, чохом; гуртом (покупать что-л.) ’ran (ran) разг. см. heran Ranch <англ> [rentf и ramtf] f =, -(e)s ранчо, скотоводческая ферма (США) Rancher <англ.> ['rentfer и 'ramtjbr] т -s, = фермер-скотовод, владелец ранчо (США) Rancheria <исп.> [rantje-] f =, -s посё¬ лок крестьян-скотоводов, скотоводче¬ ское селение (в Латинской Америке) Ranchero <исп.> [ran'tfe:-] т -s, -s ран- черо, владелец ранчо, (крестьянин-) скотовод (в Латинской Америке) Rancho <исп.> ['rantjb:] п -s, -s и = ран¬ чо, крестьянский двор, хутор (в Ла¬ тинской Америке) Rand I т -(e)s, Ränder 1. край, предел, грань; кромка; обрез; der vordere - der Verteidigung(sstellung) (сокр. VRV) воен, передний край обороны; am ~е des Grabes stehen перен. стоять одной ногой в могиле; er ist am ~е seiner Kraft его силы на исходе; die Politik am ~е des Krieges политика на грани войны; am -е des Ruins stehen стоять на поро¬ ге [на грани] разорения; an den - des Abgrundes bringen перен. привести на край пропасти; j-n an den - der Verzweiflung bringen довести кого-л. до отчаяния; ein Glas bis an den - [bis zum ~e] füllen наполнить стакан [бо¬ кал] до краёв; etw. zu ~е bringen 1) за¬ кончить, завершить что-л.; довести что-л. до конца; 2) решиться на что-л.; mit etw. (D) zu ~e kommen закончить [завершить] что-л.; одолеть что-л.; j-n nicht zu ~e kommen lassen не дать кому-л. договорить (до конца); 2. опушка (леса); окраина (населённо¬ го пункта); 3. кайма; окаймление; ободок; der Kranke hatte dunkle Ränder um die Augen у больного были синие круги под глазами; er hatte rote Ränder um die Augen у него глаза [ве¬ ки] покраснели; der heiße Topf hat auf dem Tisch einen - hinterlassen от горя¬ чей кастрюли на столе остался след [круг]; 4. поля (страницы); der - der Karte рамка (топографической) кар¬ ты; einen - lassen оставить поля; am ~е bemerkt кстати, заметим попутно; das versteht sich am ~e это разумеется само собой; am -е des internationalen Kongresses finden zahlreiche Fach¬ tagungen statt в связи с международ¬ ным конгрессом состоятся многочис¬ ленные совещания специалистов; 5. поля (шляпы); 6. рант (обуви); 7. ю.-нем. толчея, сутолока; скопище, сборище; о́ außer - und Band geraten разойтись, разбушеваться; = как с це¬ пи сорваться; außer - und Band sein 1) бушевать, неистовствовать, быть вне себя; 2) расшалиться, разбало¬ ваться, разойтись (о детях); halt den ~! груб, заткнись!, заткни глотку! Rand II <англ.> [rent] -s, = и -s рэнд (денежная единица ЮАР) Randal т -s, -е шум, скандал, дебош randalieren vi шуметь, скандалить, дебоширить, буянить Rändflauslöser т клавиша пропуска каретки (пишущей машинки); -bauer т шахм. крайняя пешка; -bedingun- gen pl мат. краевые условия; -bemerkung f примечание [заметка] на полях; перен. попутное (неодобри¬ тельное) замечание Rände/=, -п швейц, свёкла Randeis п береговой лёд, заберег; наледь (на подводной части судна и т. п.) Rändelmutter/гайка с накаткой; гайка с (прямым) рифлением rändeln vt тех. рифлевать, накатывать (прямое) рифление (на чём-л.) Rändelrad п тех. накатка для прямого рифления (инструмент) Rändelung / = тех. 1. рифлевание, накатка (прямого) рифления; 2. на¬ катка, рифли ränderieren vt 1. сшивать встык (тол¬ стую ткань); 2. тех. накатывать рифли, рифлевать rändern vt 1. окаймлять; seine Augen waren rot gerändert его глаза [веки] покраснели; 2. тех. закатывать края; обшивать, подрубать (полотнище ткани) Rändflerscheinung / периферийное явление; -figur / второстепенное лицо, второстепенный персонаж; -gebiet п 1. окраина (страны), окра¬ инная область; периферия; погранич¬ ная территория; 2. пограничная [смежная] область (какой-л. науки); -gebirge п геол, краевые горы randgenäht а рантовой; ~е Schuhe рантовая обувь Rändflglosse / 1. заметка [примечание, выноска] на полях; 2. перен. (полеми¬ ческий) комментарий (в печати); -graben т гидр, нагорная канава; -kipper т ж.-д. саморазгружающийся вагон с опрокидывающимся на обе стороны кузовом; -kluft / геол, крае¬ вая трещина, трещина между скалами и ледником; -leiste / карниз, бортик; мор. буртик rändlich а краевой, окраинный; die Kontinentaltafel ist - vom Meer über¬ flutet геол, края континентального щи¬ та покрыты морем randlos а: ~е Brille очки без оправы Rändfllöser т -s, = клавиш пропуска каретки (пишущей машинки); -meer п окраинное море; -notiz / см. Rand¬ bemerkung 1 random isieren vt мат. рандомизиро¬ вать Rändperforation / фото перфорация по краю (плёнки) randrieren см. ränderieren Rändschärfe/фото резкость по краям Rändflschiene / желобчатый рельс; -see / см. Randmeer; -Siedlung / окраинное селение; посёлок на окраи¬ не (города); пригород; -Staat т 1. прибрежное государство; -Staaten des Mittelmeeres страны средиземно¬ морского бассейна; 2. пограничная провинция; окраинное государство (какой-л. федерации); 3. pl -Staaten ист. лимитрофы (Литва, Латвия, Эстония 1918— 1940гг.); -steiler т по- леустановитель (пишущей машинки); -Stellung / 1. анат. краевое стояние; 2. воен, позиция непосредственно за гребнем, полузакрытая позиция; 3. воен, позиция на опушке леса [на окраине населённого пункта]; -strei¬ fen т кайма ’rändürfen* vi: da darf keiner ’ran к это¬ му никого не подпускают [нельзя допускать] Rändvermerk т пометка [отметка] на ПОЛЯХ rändvoll а полный до краёв Räne см. Rande Ranft т -(e)s, Ränfte 1. вост.-ср.-нем. краюха, горбушка; 2. вост.-ср.-нем.
Rang 336 Ranzen корка; 3. уст. поэт, край, грань; кайма Rang т -(e)s, Ränge 1. степень, класс, разряд; ein Ereignis ersten -es событие первостепенной важности [величай¬ шего значения]; ein Schauspiel dritten -es третьеразрядная пьеса; 2. (воин¬ ское) звание; ранг, чин; der diplomati¬ sche - дипломатический ранг; einen hohen - einnehmen 1) занимать высо¬ кое положение; 2) занимать важное место; den gleichen - mit j-m haben быть в одном звании [чине] с кем-л.; den - über j-m haben быть выше кого-л. по чину [по званию, по положению]; im ~е eines Hauptmanns stehen иметь звание [чин] капитана; ein Mann von - und Würden знатный человек, человек с положением; Damen von - und Stand знатные дамы; ein Gelehrter [ein Sänger] von - учёный [певец] с име¬ нем; 3. театр, ярус; der erste - балкон [ложа] первого яруса; 0 j-m den - ablaufen опередить [обойти] кого-л.; затмить кого-л.; j-m den - streitig machen 1) соперничать [конкуриро¬ вать] с кем-л.; оспаривать первенство у кого-л.; 2) обойти [превзойти] кого-л.; затмить кого-л.; je höher der ~, desto härter der Zwang поел. =. положе¬ ние обязывает Rängflabzeichen n воен, знак различия; -älteste sub m воен, старший по зва¬ нию, -beförderung f воен, производ¬ ство в следующий чин, присвоение очередного звания; -dienstalter п (сокр. RDA) срок выслуги лет в воин¬ ском звании Ränge т -п, -п (австр. тк. так), f =, -п 1. малыш, малютка; pl детвора; сорва¬ нец, шалун; -ья, озорник, -ница; wilde - сорванец, сорвиголова; 2. н.-нем. свинья, свиноматка; 3. н.-нем. свёкла; 4. н.-нем. льняное волокно; 5. н.-нем. обрыв, откос ’rängehen* от (s) разг, (ап А) браться (за дело); брать быка за рога (в чём-л., в каком-л. деле) rängeln, rängeln разг. ю.-нем. I от 1. бо¬ роться, возиться; 2. карабкаться; II vt катить, катать, валять; III sich - потя¬ гиваться rängenhaft а озорной, шаловливый Ranger <англ.> [fremdgar] т -s, = рейн¬ джер (военнослужащий диверсионно- разведывательного подразделения) Rängerhöhung / 1. повышение в чине [в звании]; 2. перен. рост значения [влияния] Rangierflbahnhof [rä si:r-] т ж.-д. сорти¬ ровочная станция; -berg т ж.-д. сор¬ тировочная горка; -dienst т ж.-д. ма¬ невровая служба; сортировка вагонов rangieren [гаф!:-] I te 1. ж.-д. формиро¬ вать, составлять (поезда); сортировать (вагоны); маневрировать; 2. размещать (по порядку); воен, выстраивать по ранжиру [по росту] II от занимать мес¬ то (по порядку, значению и т. д.); ег rangiert im Dienstalter hinter [vor] nur он младше [старше] меня по выслуге лет; an dritter Stelle - занимать третье место (по каким-л. показателям); III sich - уст. выстраиваться, стано¬ виться (строем, очередью) Rangierer [rä'si:-] т -s, = ж.-д. состави¬ тель поездов, сцепщик Rangierfunk [rä'3i:r-] т ж.-д. (стан¬ ционная) маневровая радиосвязь; -gleis п ж.-д. маневровый путь; -leiter т маневровый диспетчер; -lokomotive [-v-] f маневровый локо¬ мотив; -meister т см. Rangierleiter Rangierung [rä^i-]/“, -en 1. ж.-д. фор¬ мирование, составление (ррездов); 2. расположение [размещение] по по¬ рядку; воен, построение (по ранжиру) Rangierflverteiler [гафи́г-] т эл. щит переключений, кросс; -zug т ж.-д. ма¬ невровый состав rangig а ср.-нем. 1. озорной, шаловли¬ вый, непоседливый (о ребёнке); неис¬ товый; 2. подлый, низкий; 3. жадный Rängflklasse / воен, разряд [категория] командного состава; -liste f воен, спи¬ сок командного состава; перен. список лучших спортсменов Rangloge [-/0:39] f театр, ложа яруса rängmäßig I а соответствующий зва¬ нию [чину, рангу, положению, значе¬ нию]; II adv по званию, по чину, по рангу; по положению; по значе¬ нию Rangoon [rarfgu:n] см. Rangun Rängflordnung f 1. порядок, субордина¬ ция, иерархическая лестница; после¬ довательность (по важности); 2. та¬ бель о рангах; -platz т театр, место на балконе; -stufe f 1. звание, чин, (должностная) категория; 2. степень, ступень Rangun [rar)'gu:n] п -s г. Рангун Rängverlust т разжалование, лишение (воинского) звания rängweise adv по званию, по чину, по рангу ’ränhalten*, sich разг. стараться, усерд¬ ствовать Räni / =, -s рани, супруга раджи ranimieren te уст. возрождать, воскре- ШИТЬ rank а н.-нем. 1. гибкий, стройный; ~ und schlank высокий и стройный; 2. кривой, изогнутый, извилистый; 3. мор. неустойчивый, валкий Rank т -es, Ränke 1. б. ч.р1 интрига, про¬ иски, козни; Ranke schmieden [spin¬ nen] строить козни, интриговать; er ist voller List und Ränke он полон ковар¬ ных замыслов; auf Ränke sinnen за¬ мышлять интриги; hinter j-s Ränke kommen раскрыть чьи-л. козни; 2. ю.-нем. изгиб, извилина, излом (пути); den ~ finden найти приём [уловку], овладеть трюком; разгадать фокус; 3. диал. склон, скат Ränke f =, -п усик (ползучего расте¬ ния); вьющееся [ползучее] растение Ränkemacher т интриган ranken I от пускать усики (о растени¬ ях); виться; II sich - (ап А, um А) вить¬ ся, обвиваться (вокруг чего-л.) Ränken т -s, = ю.-нем. краюха (хлеба) ränkenartig а см. rankend II rankend I part I от ranken; II part adj вьющийся (о растениях); ~е Pflanzen вьющиеся [ползучие] растения Ränkenflfüßer pl зоол. усоногие (Cirripedia); -gewächs п вьющееся [ползучее] растение; -Ornament п ар¬ хит. орнамент в виде вьющихся растений; -werk п 1. усики (ползучего растения); 2. см. Rankenornament Ränkeschmied т интриган; -spiel п интрига, интриги; козни, происки; -sucht /интриганство ränkesüchtig а интриганский; ковар¬ ный ränkig а вьющийся (о растениях) ränklotzen vi фам. 1. вкалывать, ишачить; 2. (ап А) подкатываться (к кому-л.), навязывать своё знаком¬ ство (кому-л.) ’ränkommen* от (s) разг. 1. быть на оче¬ реди; 2.: kommen sie mal mit ’ran захо¬ дите как-нибудь ’ränkönnen* от разг.: da kann ich nicht ’ran 1) к этому мне не подступиться, до этого мне не добраться; 2) с этим мне тягаться нечего ränkriegen vt разг. 1. впрячь в работу; 2. взять в оборот Ranküne / =, -n 1. злоба, злопамят¬ ность; мстительность; коварство; 2. происки ’ränmüssen* от: jetzt muß ich 'хап. разг. теперь очередь за мной, теперь дело дошло до меня Ränne / -, -п диал. свёкла Ränschel / =, -п диал. ледяная дорожка (для катания без коньков) ränscheln от диал. кататься [скользить] по льду (без коньков) ränschmeißen, sich (ап А) навязывать¬ ся (кому-л.) Ranunkel / =, -п бот. лютик (Ranun- culus L.) Ranünkelstrauch m бот. керия (Kenia DC.) Ranunkulazäjen pl бот. лютиковые (Ranunculaceae Juss.) , ’ränwollen* vi: er wollte nicht recht ’ran разг, он не хотел как следует взяться (за дело) Ränze / =, -п бав. свиньи, свиноматка Ränzel п -s, = 1. уменьш. от Ranzen 1; 2.: sich ein - anmästen груб. уст. отрас¬ тить себе брюхо ränzen I vi прогоркнуть (о масле и т. п.) ränzen II от ю.-нем. 1. спариваться (о животных); 2. прыгать, резвиться; неистовствовать, буянить; 3. бороться (о народной борьбе); возиться; 4. тор¬ говать Ränzen т -s, = 1. ранец; сумка; котомка; den ~ packen 1) собрать вещи в ранец; 2) собрать свои пожитки; den ~ schnüren 1) собраться в путь; 2) со¬ брать свои пожитки; 2. жарг. брюхо;
Ranzer 337 rasaunen sich den - füllen набить себе брюхо; о́ j-m etw. auf den ~ geben поколотить кого-л., надавать кому-л. колотушек Ranzer т -s, = разг, выговор, нагоняй, окрик; der Soldat bekam einen ~ vom Feldwebel фельдфебель дал солдату нагоняй Ranzeule /сова ушастая (Asio otusL.) ranzig I а затхлый, прогорклый (о мас¬ ле и т. п.); ~ werden прогоркнуть ranzig II а (находящийся) в течке (о животных) Ranziön / =, -еп выкуп (за пленника, раба) ranziom'eren vt выкупать (пленника, раба) Ränzlein п -s, = 1. уменьш. от Ranzen 1; 2.: sich ein ~ anmästen груб. уст. отрас¬ тить себе брюхо Ranzzeit /время течки (у животных) Räpakiwi т -s рапакиви (разновидность гранита) Rapäilo п -s г. Рапалло Rapallovertrag т Рапалльский договор (между. РСФСР и Германией, 1922 г.) Rapazität / = хищность; грабительские [разбойничьи] повадки Rapöe т -s тёртый нюхательный табак Rapfen m -s, = зоол. жерех (Aspius aspius L.) Rapiät n -s, -eycm. счётная тетрадь, жур¬ нал учёта rapid а быстро, стремительно, бурно; der ~е Anstieg крутой подъём (напр., производства); ~е Fortschritte machen развиваться бурными темпами; mit -er Geschwindigkeit с молниеносной быстротой Rapidanalyse / хим. экспресс-анализ; -beschleuniger т физ., хим. быстро¬ действующий ускоритель rapide см. rapid Rapidentwickler т фото ускоренный проявитель Rapidität / = быстрота, стремитель¬ ность; бурный темп Rapidkocher т кастрюля-скороварка (с электрическим подогревом дна и стенок) Rapier п -s, -е рапира; ein gutes - führen быть хорошим фехтовальщиком rapieren vt скрести; растирать в поро¬ шок (что-л.); смешивать (нюхатель¬ ный табак) Rapilli pl геол, рапилли, ляпилли (вы¬ брошенные вулканом кусочки лавы) Räpko т -s рапко (гибрид рапса и ка¬ пусты) rapp а н.-нем. свободный, неплотный, непрочный; плохо запирающийся (о замке) Rapp т -s, -е ю.-нем. 1. гребень, черенок (грозди винограда); 2. см. Rabe; 3. см. Raps I Rappe т -n, -n 1. лошадь вороной мас¬ ти, вороной (конь); 2. ю.-нем. см. Rabe; о́ auf Schusters -празг. пешком, на сво¬ их двоих Rappöe см. Rapee Rappel I т -s, = разг, (внезапное) поме¬ шательство, приступ бешенства; дурь; einen - haben 1) быть не в своём уме, спятить; 2) выйти из себя, как с цепи сорваться; er hat den - bekommen [gekriegt] ему дурь [блажь] в голову ударила; он спятил, он рехнулся Räppel II / =, -п н.-нем. 1. гребень для чесания льна; 2. рашпиль räppeldürr а тощий как жердь rappelig а разг, помешанный, сума¬ сбродный; бешеный; рехнувшийся; j-n - machen вывести кого-л. из себя; довести кого-л. Rappelkopf тразг. сумасброд, самодур; упрямец; сумасшедший räppelköpfisch см. rappelig Rappel! т -s 1. отзыв, отозвание (напр., дипломата); 2. отзывная грамота rappeln I vi 1. греметь, стучать; громы¬ хать; грохотать; 2.: bei ihm rappelt’s (im Kopfe, im Oberstübchen) разг, у него не все дома, у него винтика не хватает; II sich sich in die Höhe - разг, встать на ноги (после падения, болезни, пора¬ жения) räppeltrocken а разг, высохший, пересохший Rappen т -s, = 1. (сокр. Rp) раппен, швейцарский сантим (мелкая денеж¬ ная единица); 2. см. Rappe 1 Rapper т -s мешковина, рогожа rapplig см. rappelig räppmäulig а диал. болтливый; острый на язык, дерзкий Rappomacher т уст. торговец вразнос, странствующий торговец (зазыва¬ ющий покупателей) Rapport т -(e)s, -е 1. рапорт, доклад, отчёт, донесение; sich zum ~ melden воен, прибыть с рапортом; 2. взаимо¬ отношение, взаимосвязь; 3. раппорт, повторяющийся узор (на обоях, тка¬ нях); in - bringen наносить краски на ткань по узору Rapporteur <фр.> [-Ъз:г] т -s, -е воен. докладчик; рапортующий rapportieren I vt 1. рапортовать, до¬ кладывать, доносить; 2. доставлять, приносить; 3. ком. переносить (запись из одной книги в другую); II vi 1. уст. иметь отношение (кчему-л.); 2. текст. повторяться (об узоре) Rapprochement <фр > [raprof'mä] п -s, -s приближение, сближение; перен. примирение rapprochieren [rapro'jkran] vi прибли¬ жаться, сближаться Rapps см. Raps II räppsen см. rapsen Räpputz (при переносе Rapp-putz) т стр. штукатурный намёт (с мелким гравием и без затирки) raps int хвать!, цап-царап! Raps I т -es, -е бот. рапс (Brassica napus L. var. oleifera DC.) Raps II, Rapsch m -es, -e 1. н.-нем. лёг¬ кий удар, хлопок, шлепок; 2. см. Rappel I rapschen см. rapsen Rapsdotter т бот. репник (Rapistrum Desv.) rapsen I vt 1. разг, (жадно) хватать; заграбастать, сцапать; 2. (слегка) уда¬ рять, хлопать, шлёпать; 3. н.-нем. выпалывать мотыгой (сорняки); II vi трудиться, биться, мучиться Raps||erdfloh т блоха капустная синяя, блоха рапсовая (Psylliodes chrysoce- phala L.); ~(glanz)käfer m цветоед рапсовый (Meligethes aeneus Г.); ~kuchen m рапсовый жмых; ~öl n рап¬ совое масло räptim adv уст. быстро, спешно, бегло Räptus m =, -se 1. похищение, кража; 2. см. Rappel I Rapünzchen n -s, = бот. валерианелла (Valerianella locusta Betcke) Rapunze / ==, -n, Rapunzel / =, -n, m, n -s, = бот. кольник (Phyteuma L.) Rapünzel|glockenblume / бот. коло¬ кольчик репчатый, рапунцель (Campanula rapunculus L.) Ra0üsche, Rapuse/=, -n 1. путаница, неразбериха, хаос; 2. грабёж, расхище¬ ние, разграбление; etw. in die - geben 1) отдать что-л. на разграбление; 2) перен. бросать на произвол судьбы; подвергать риску [опасности]; in die - gehen [kommen] 1) прийти в упадок, разориться; 2) пропасть, быть поте¬ рянным; пойти насмарку; 3. название карточной игры; 4. бав. бирка (для за¬ рубок) гаг аразг. 1. редкий; das Geld ist bei ihm ~ деньги у него водятся редко; in jenen Jahren war Fleisch ~ в те годы мясо было большой редкостью; 2. редкост¬ ный; дорогой, драгоценный; о́ sich ~ machen редко появляться, не показы¬ ваться на глаза Rara ävis <лат.> [-V-] / = = ирон. редкий гость; редкостный тип (букв. редкая птица) rarefizieren I vt разрежать; разбавлять (жидкости); II vi уменьшаться; исче¬ зать; атрофироваться Rarissimum <лат.> п -s, ..ssima редкост¬ ная вещь; редкая (старинная) книга Rarität / =, -еп редкость (тж. перен.), редкостная [антикварная] вещь, рари¬ тет; предмет, представляющий кол¬ лекционную ценность Raritäten||kabinett п собрание редкос¬ тей [древностей]; кунсткамера (уст.); ~sammler т собиратель редкостей [древностей]; антиквар-коллекционер Ras т =, - и -se 1. вождь (племени); рас, наместник (в Эфиопии); 2. предгорье rasant а 1. настильный (о траектории артиллерийского снаряда); ~е Waffe воен, оружие настильного огня; 2. разг, бурный; бешеный, головокру¬ жительный; стремительный hasänz / = 1. воен, настильность (траектории); 2. (в неправильном упо¬ треблении) бурность; неистовство, бе¬ шеный темп, стремительность rasaunen vi диал. шуметь, греметь, под¬ нимать шум; горланить
Rasauner 338 Rasse Rasauner m -s, = диал. крикун, горлан rasch I а 1. быстрый, скорый; ~е Hilfe tut not нужна немедленная помощь; 2. проворный, расторопный; er ist ein -er Kopf он очень сообразителен; у него есть смекалка; он всё схваты¬ вает на лету; ein -es Pferd резвая лошадь; 3. вспыльчивый; горячий, нетерпеливый; er hat eine ~е Hand разг, он бьёт, не раздумывая долго; он даёт волю рукам; II adv 1. быстро, ско¬ ро; ~! поскорей!, поживей!; die Arbeit geht ihm - von der Hand работа у него спорится; 2. поспешно, с плеча Rasch т -es, -е текст, серж (шерстяная ткань) Räschbinder т тех. быстросхватыва- ющееся вяжущее rascheln vi шелестеть, шуршать; das dürre Laub raschelt im Wind ветер шелестит сухими листьями; die Mäuse - im Stroh мыши шуршат соломой [в соломе] Räschelware f текст, основовязальное полотно räschen I vi н.-нем. подниматься (о тес¬ те); II vt швейц, косить (траву) Raschheit f = 1. быстрота, скорость, стремительность; 2. горячность, вспыльчивость raschhin adv быстро, наскоро räschlaufend а быстроходный Ras Däschan, Ras Dedjen m =, -s Pac- -Дешан, Рас-Дашан (вершина в Эфио¬ пии) rasen vi 1. (h) неистовствовать; безум¬ ствовать; буйствовать, бушевать; im Wahnsinn - безумствовать; буйство¬ вать (в своём безумии); im Fieber - метаться в жару; vor Liebe - потерять голову от любви; vor Schmerz - лезть на стену от боли; vor Wut - быть вне себя от ярости; 2. (h, s) (бешено) мчаться, нестись; von dannen - умчаться; der Zug raste durchs Flachland поезд мчался по равнине Rasen I т -s, = 1. (короткая густая) тра¬ ва; травяной покров, лужайка, порос¬ шая травой; газон; дернина, дёрн; kurz¬ er - коротко подстриженный газон; den - abheben срезать [снимать] дёрн; den - ausstechen резать дёрн; den - kurz halten коротко подстригать газон; den - zertrampeln вытоптать траву; mit - belegen обложить дёрном; er ruht schon lange unterm grünen ~; ihn deckt schon lange der grüne [kühle] - он уже давно покоится в могиле, его давно уже нет в живых; 2. геол., горн, земная [дневная] поверхность Rasen II п -s неистовство; безумство; буйство, бешенство; zum - bringen доводить до бешенства [до исступле¬ ния] Räsenflarbeit f стр. одерновка; -bank f скамейка из дёрна; -beet п (травя¬ ной) газон; -bekleidung / дерновое покрытие rasenbewachsen а поросший (корот¬ кой густой) травой, покрытый дёрном Rasenbleiche f луговое беление, отбе¬ ливание на траве (полотна) rasend I part I от rasen; II part adj 1. не¬ истовый, бешеный; буйный; j-n - machen вывести кого-л. из себя, довес¬ ти кого-л. до бешенства, свести кого-л. с ума; - werden выйти из себя, сойти с ума, потерять голову; man könnte - werden разг, с ума можно сойти; 2. стремительный, бурный, бешеный (о темпе); in -er Eile verschwinden вихрем умчаться; mit -er Schnelligkeit с бешеной скоростью, вихрем; 3. разг. бешеный, головокружительный; по¬ трясающий (об успехе и т. п.); очень сильный, ужасный; ~е Schmerzen ужас¬ ные боли; HI part adv 1. бешено, неис¬ тово, стремительно; 2. разг, очень, здорово, страшно, ужасно; er ist - eifer¬ süchtig он ужасно ревнив Rasende sub т, f безумец, -мная; одер¬ жимый, -мая Rasendecke f дерновый покров Rasendwerden: es ist zum ~! разг, с ума можно сойти! Raseneiche/дуб черешчатый (Quercus roburL.) Räsen||erz п мин. луговой [болотный] бурый железняк; -fläche / газон, тра¬ вяная площадка; -gang т геол, жила, выходящая на земную поверхность; -hockey п спорт, травяной хоккей; -hügel т холмик, покрытый дёрном; -mäher т, -mähmaschine/машинка для подстригания газонов; -meister т диал. живодёр; -placke /1. слой дёр¬ на; 2. плакировка; -platz т лужайка, газон; -riedgras п бот. осока дернис¬ тая (Carex caespitosa L.); -Schmiele / бот. луговик дернистый, щучка (Deschampsia caespitosa (L.) Beauv.); -sode / н.-нем. дернина; -spiele pl спорт, игры на травяной площадке (напр., футбол, гольф, регби и т. п.); -Spielfeld п травяное (спортивное) поле; -Spielplatz т травяная (спор¬ тивная) площадка; -Sprenger т -s, = дождевальная установка (для поливки газонов); -stück п дернина, кусок дёрна; -teppich т травяной ковёр; -Wischer т машина для подмета¬ ния газонов; -ziegel т см. Rasen¬ stück Raser <англ.> ['re:sar] т -s, = физ. рент¬ геновский лазер Raserei /=, -en 1. неистовство; безумие; in ~ verfallen [geraten] впасть [прийти] в бешенство [в ярость], рассвирепеть; das kann einen zur ~ bringen от этого с ума можно сойти; 2. акт безумия, безумство; 3. лихачество, неосторож¬ ная быстрая езда Raseur <фр.> [-'zo:r] т -s, -е брадобрей, цирюльник Rasierapparat т 1. безопасная брит¬ ва; 2. электрическая [механическая] бритва; ein elektrischer -apparat элект¬ рическая бритва, электробритва; -Ьаг/ 1. салон демонстрации электробритв; 2. салон самообслуживания с электро¬ бритвами; -becken п тазик [чашка] для бритья; -creme [-zkre:m] / крем для бритья rasieren I vt 1. брить; sich ~ lassen бриться (в парикмахерской); 2. сно¬ сить (начисто), сровнять с землёй; о́ du wirst gleich rasiert разг, сейчас и до тебя очередь дойдёт; II sich - бриться rasiergereizt а раздражённый бритьём (о коже лица) Rasierklinge/лезвие (для) безопасной бритвы; -krem / разг, т крем для бритья; -messer п бритва; -pinsel т помазок (для бритья); -pulver п мыль¬ ный порошок для бритья; -seife/мы¬ ло для бритья; -spiegel т зеркало для бритья; -wasser п туалетная вода, употребляемая после бритья; -zeug п бритвенный прибор rasig а покрытый дёрном, дернистый Rasmus те == от собств. мор. разг, море, дух моря, морской царь Räson <фр.> [re'z5]/ = 1. разум, рассу¬ док; благоразумие; die ~ erfordert, daß... благоразумие требует, чтобы...; - annehmen образумиться; j-m - bei¬ bringen, j-n zur - bringen образумить кого-л., урезонить кого-л.; das hat keine ~ это не имеет смысла; 2. уст. основание (для умозаключения); ар¬ гумент; право; 3. уст. юр. мера räsonabel а разумный, благоразумный; резонный; целесообразный Räsoneur <фр.> [-'пи:г] т -s, -е резонёр; ворчун; критикан räsonieren vi 1. (über А) громко [раз¬ дражённо] разговаривать; ругаться; вмешиваться в разговор; осуждать, хаять; 2. уст. (разумно) рассуждать Räsonnement <фр.> [-'mä] п -s, -s 1. (разумное) суждение, рассуждение, соображение; ход мыслей; 2. воспоми¬ нание; 3. резонёрство; воркотня, ны¬ тьё; критиканство, фрондёрство Räspe / =, -п н.-нем. 1. см. Raspel I; 2. вет. экзема сустава (у лошади) Raspel I / =, -n 1. тёрка; 2. тех. раш¬ пиль; 3. трещотка, погремушка Raspel II т -s кул. стружка (напр., тёр¬ тый шоколад, тёртый сыр) Räspelhaus п уст. каторжная тюрьма raspeln I vt 1. натираты́на тёрке; 2. об¬ рабатывать рашпилем; 3. шинковать (капусту) raspeln II vi греметь, трещать Raspelspäne/?/опилки (при обработке рашпилем) raß, räß I а 1. ю.-нем. острый, едкий, жгучий, терпкий, пряный (на вкус); 2. ю.-нем. прогорклый (о жирах); 3. ю.-нем. быстрый, резкий; 4. швейц, см. resch 1, 5; II adv ю.-нем. разг. 1. быстро, резко; 2. очень, сильно, здо¬ рово Rasse /=, -n 1. раса; 2. порода; das Pferd hat ~, ein Pferd von - 1) лошадь поро¬ дистая [чистокровная]; 2) лошадь но¬ ровистая; von edler ~ sein быть благо¬ родных кровей; 3.: sie hat ~ перен. в ней
Rassehund чувствуется темперамент; она поро¬ дистая [видная] женщина; darin liegt - уст. в этом чувствуется вкус (владель¬ ца) [высокое качество (предмета)} Rassehund т породистая собака Rassel /=, -п трещотка, погремушка Rässel||bande f шутл. шумная компа¬ ния; -geräusche pl мед. хрипы rasseln vi 1. греметь, звенеть, громы¬ хать, побрякивать (о металлических предметах); mit den Ketten - звенеть кандалами, греметь цепями; mit dem Säbel [mit den Waffen] - перен. бряцать оружием; er kam ins Zimmer gerasselt он с грохотом ввалился в комнату (напр., о человеке, увешанном оружи¬ ем, закованном в латы, в цепи и т. п.); 2. мед. хрипеть (о дыхании); О durch das Examen - разг, провалиться с трес¬ ком на экзамене Rassemerkmal п расовый признак Rassendiskriminierung f расовая дис¬ криминация; -haß т расовая нена¬ висть; -hetze f расистская пропаган¬ да; -hund см. Rassehund; -künde/уче¬ ние о расах; расовая теория; -lehre / расовая теория, расовое учение; -merkmal см. Rassemerkmal rässenrein а чистокровный; арийский (выражение германских фашистов) Rässenflschande / осквернение расы (брак или связь с неарийцем — в фа¬ шистской Германии); -trennung / расовая сегрегация; апартеид Rässentrennungs|politik / политика расовой сегрегации; политика апарте¬ ида Rassenvorurteil п расовый предрассу¬ док; -wahn т (оголтелый) расизм; идеология расизма Rassepferd п породистая [чистокров¬ ная] лошадь rasserein а чистокровный; арийский Rässejreinheit/чистокровность, чисто¬ та расы Rässejrein|zucht / чистопородное раз- ведение (скота) Rassevieh п породистый [племенной] скот rassig а 1. породистый; 2.: разг, ein -es Auto шикарный автомобиль; ein -es Bier пряное пиво; eine ~е Erscheinung человек импозантной [эффектной] внешности; eine ~е Frau темперамент¬ ная женщина; das ist -! разг, вот это шикарно! rässig а кисловатый, солоноватый (о молоке) rassisch а расовый; die politisch und - Verfolgten лица, преследовавшиеся по политическим и расовым мотивам (при фашизме) Rassismus т = расизм Rassist т -еп, -еп расист rassistisch а расистский Raßler т -s, = кулик-воробей (Calidris minuta Leisi.) Rast/=, -en 1. отдых, передышка, оста¬ новка; привал; große - воен, большой привал; kurze - воен, малый привал; 339 selige - рел. блаженный покой; eine - halten [machen] отдыхать, делать передышку; делать привал; ohne - und (ohne) Ruh’ без отдыха (и срока); без передышки; не покладая рук; не зная покоя; 2. ю.-нем. переход (отрезок пути от привала до привала); миля; 3. тех. упор; стопор; останов; арретир; воен, боевой взвод (оружия); 0 erst die Last, dann die - поел. = кончил дело, гуляй смело; делу — время, потехе — час; - gibt Mast поел, от безделья жиреют Raste/“, -п тех. паз (для упора); упор¬ на (напр., рессорного хомута) Rastel п -s, = и редко /=, -n 1. проволоч¬ ная сетка; решётка; проволочная под¬ ставка (для утюга); 2. решётчатая ограда; 3. грабли Rästelbinder т ю.-нем. бродячий паяльщик [жестянщик, лудильщик]; бродячий торговец скобяным товаром rasten vi отдыхать, делать привал; ег rastete nicht, bis er den Fehler gefunden hatte он не успокоился [не находил се¬ бе места], пока не нашёл ошибки; б was nicht rastet und nicht ruht, tut auf die Dauer auch nicht gut поел. = суета до добра не доводит; rast’ ich, so rost’ ich поел. = под лежачий камень вода не течёт Raster т -s, = 1. сетка; клетка (узор); по¬ лигр., радио растр; 2. стр. шаг (пролё¬ та, конструкции) Rasterdruck т полигр. растровая печать rastern I vt наносить сетку (на что-л.); полигр. снимать через растр; репроду¬ цировать с помощью растра rastern II vi уст., н.-нем. хрустеть, шуршать Räst]|haus п (небольшой) мотель Rasthof т ресторан [постоялый двор] для туристов; туристская база rastieren см. rastern I rastlos I а неутомимый; не знающий покоя; беспрестанный; II adv неутоми¬ мо, беспрестанно, без отдыха, без пере- дышки Rastlosigkeit / = неутомимость; бес¬ покойный дух Rästnut/mex. гнездо, паз (для фиксации положения детали) Rastplatz т 1. место привала; 2. пло¬ щадка отдыха (при автодороге) Rasträl п -s, -е растра, раштр (для граф¬ ления нотной бумаги) Rästjraum т воен, район привала, район расположения на отдых rastrieren vt 1. графить (нотную бу¬ магу); наносить сетку (на что-л.); 2. текст, покрывать вафельным [клетчатым] узором (ткань) Räst||schließe/cmp. мауэрлат; -Stätte/ автостоянка (с рестораном, заправоч¬ ной станцией и автосервисом) при автостраде; -tag т воен, днёвка, суточный отдых {на марше) Rasur /=, -en 1. подчистка; подчищен¬ ное место (в письме и т. п.); 2. бритьё; die Klinge reicht für drei bis vier -en Rat ] — -- лезвием можно бриться три-четыре раза; 3. рел. пострижение; 4. уст. опилки rat а 1. präd уст. целесообразно; es ist nicht dahin zu gehen не следует идти туда; 2.: etw. [einer Sache (G)] - haben ю.-нем. обходиться без чего-л. Rat т -(e)s, Räte 1. pl б. ч. Ratschläge совет (указание, предложение); was nützt der wenn er nicht befolgt wird что пользы в совете, когда ему не сле¬ дуют; nun ist guter - teuer положение затруднительное; нужно искать вы¬ ход; нельзя терять времени; (einen) - geben [erteilen] советовать, давать совет; - suchen просить совета; искать выход; er weiß keinen - он не знает, как быть; ему нечего посоветовать; er weiß sich (D) keinen - он не знает, как ему быть; он не видит выхода; sich (D) bei j-m - holen уст. обратиться к кому-л. за советом, посоветоваться с кем-л.; des kann - werden уст. этому можно помочь; здесь можно найти выход; это не так уж страшно; etw. mit - tun де¬ лать что-л. обдуманно; j-m mit - und Tat [Hilfe] zur Seite stehen [an die Hand gehen] помогать кому-л. словом и де¬ лом; es geht nicht immer nach seinem - не всегда всё получается так, как ему бы хотелось; tue nichts ohne -! не по¬ ступай необдуманно!; j-n um - fragen обратиться к кому-л. за советом; про¬ сить у кого-л. совета; j-n zu ~е ziehen посоветоваться с кем-л.; проконсуль¬ тироваться с кем-л.; das Wörterbuch zu ~е ziehen справиться [навести справ¬ ку] в словаре; mit j-m zu ~е gehen сове¬ товаться с кем-л.; mit sich (D) selbst zu ~e gehen обдумать, подумать; 2. совет (орган); der Große - кантональный со¬ вет (Швейцария); der ~ des Bezirks [des Kreises] совет округа [района] (испол¬ нительный орган местной власти); der örtliche - местный совет; der päda¬ gogische - педагогический совет; der wissenschaftliche - учёный совет (напр., университета); Ökumenischer ~ Все¬ мирный совет церквей; вселенский собор; - halten [уст. ~s pflegen] совето¬ ваться, держать совет, совещаться; 3. советник; der Geheime - тайный советник (титул); 4. тк. sg уст. при¬ пасы, запас; zu ~е halten бережно расходовать, экономить; 0 der lustige ~ (придворный) шут; Gottes ~ ist wun¬ derbar погов. пути господни'неиспове¬ димы; der hat gut - geben, dem’s wohl geht поел. = чужую беду руками разве¬ ду; Hitz’ im ~, Eil in der Tat bringt nichts als Schad! поел, поспешишь — людей насмешишь; guter - kommt nie zu spät погов. хороший совет всегда к месту; ein guter - zur rechten Zeit wahrt manchen vor viel Herzeleid поел. = до¬ рого яичко к Христову дню; - nach Tat kommt zu spät поел, когда дело сдела¬ но, советовать поздно; = после драки кулаками не машут; guter - kommt über Nacht поел. = утро вечера мудре¬
Ratafia нее; kommt Zeit, kommt ~ погов. пожи¬ вём — увидим; время покажет; ein Löffel gute Tat ist besser als ein Zentner guter ~ поел. = одно доброе дело лучше сотни добрых советов; больше дела, меньше слов Ratafia (Ratafia) т -s, -s наливка rataplan [-'plä’| int швейц трам-тарарам! (барабанный бой) Räte/=, -и 1. эк. ставка; норма; процент (прироста); die - des Mehrwerts норма прибавочной стоимости; die ~ des jährlichen Produktionszuwachses еже¬ годный прирост производства; 2. часть, доля; взнос (при платеже в рассрочку); auf -п kaufen купить в рассрочку; in ~n zahlen платить в рассрочку; zahlbar in zehn -na 500 Euro с выплатой в рассрочку десятью взносами по 500 евро; mit einer ~ im Rückstand sein запоздать с уплатой взноса (при покупке в рассрочку) raten* vt 1. советовать, посоветовать; ~ und taten советовать (другим) и дей¬ ствовать (самому); помогать словом и делом; die Umstände ~ es это дик¬ туется обстоятельствами, этого требу¬ ют обстоятельства; komm nicht wieder, das rat’ ich dir! не возвращайся, вот те¬ бе мой совет!; ich riet ihr gut [zum Besten] я советовал ей это для сё же пользы; ich rate dir zu diesem Mittel я рекомендую тебе это средство, я со¬ ветую тебе применить это средство; das ist ihm zu ~ так ему и следует по¬ ступить; das will ich dir - [geraten haben] вот что я тебе посоветую! (часто угрожающе); er weiß sich (D) nicht zu ~ noch zu helfen он не знает как поступить, он в полной растерян¬ ности; sich (D) ~ lassen слушаться чьего-л. совета; прислушиваться к со¬ ветам; das laß dir geraten sein! это тебе мой (последний) совет! (угроза); laß dir ~! будь благоразумен!; слушай, что тебе говорят!; 2. гадать, отгадывать; разгадывать, угадывать; Rätsel ~ 1) от¬ гадывать загадки; 2) перен. гадать; действовать наобум [наугад]; j-m etw. zu - geben загадать загадку кому-л.: rate mal! угадай-ка!, отгадай-ка!; о́ raten ist leichter denn helfen поел. советовать лете, чем помогать делом; anderen rät er, sich selbst kann er nicht helfen поел. = чужую беду руками раз¬ веду, к своей беде ума не приложу; wem nicht zu ~ ist, dem ist auch nicht zu helfen поел, кто не слушает совета, тому не поможешь Räten|,betrug т мошенничество, свя¬ занное с покупкой товаров в рассроч¬ ку; ~geschäft п сделка по продаже то¬ вара в рассрочку; "handel т торговля товарами в рассрочку; "kauf т покуп¬ ка в рассрочку; "schulden pl задол¬ женность по взносам за товар, куплен¬ ный в рассрочку; "terrnin т срок уплаты очередного взноса ratenweise adv отдельными взносами, по частям; в рассрочку 340 Ratenzahlung f уплата в рассрочку, уплата отдельными взносами; etw. in ~ erwerben приобретать что-л. в рас¬ срочку Rater т -s, = отгадчик rätfragen неотд. vt уст. спрашивать со¬ вета (у кого-л.); советоваться (с кем-л.) Rät||geb т -еп, -еп уст. член городского собрания; судья; ~geber т -s, = 1. со¬ ветчик; 2. советник; der diplomatische -geber дипломатический советник; 3. справочник; ~geberin f советчица; "halten п бережливость, бережливое расходование; ~haus п ратуша Rathenow [-teno:] п -s г. Ратенов Ratifikation /=, -еп ратификация Ratifikationsaustausch т обмен рати¬ фикационными грамотами ratifikationsbedürftig а нуждающийся в ратификации, подлежащий ратифи¬ кации; der Vertrag ist ~ договор подле¬ жит ратификации Ratifikatrons||klausel f статья, предус¬ матривающая порядок ратификации (договора, соглашения́); "Protokoll п протокол о ратификации; "Urkunde / дип. ратификационная грамота; -ur¬ kunden austauschen обмениваться ратификационными грамотами; -ur¬ kunden hinterlegen сдать ратификаци¬ онные грамоты на храпение ratifizieren vt ратифицировать; утвер¬ ждать Ratifizierung f ==, -еп ратификация; ^утверждение rätig: - werden (über А) ю.-нем. догово¬ риться (о чём-л.), согласиться (с чем-л.) Rätin т -s, -s текст, ратин Rätin f =, -nen советница Ratinä, Ratinee m -s, -s cm. Ratin ratinleren vt текст, ворсить, ратиниро¬ вать (ткань) Rätio/ = 1. разум, логическое мышле¬ ние; 2. аргумент, довод, соображение, основание; 3. мера (предпринимаемая кем-л.) Rätiodetektor т радио детектор отношений, дробный детектор Ration/=, -еп рацион, паёк; дача (фура¬ жа); die eiserne - воен, неприкосновен¬ ный запас, НЗ; j-n auf halbe - setzen урезать кому-л. паёк; in kleinen -еп не¬ большими порциями rational а 1. рациональный; разум¬ ный; целесообразный, обоснованный; 2. мат. рациональный; die ~n Zahlen рациональные числа Rationale п -s, ..lia рел. перевязь, укра¬ шение (на плечах епископского облаче¬ ния) Rationalisätor т -s, ..tören рационализа¬ тор Rationalisatören||bewegung т рацио¬ нализаторское движение, движение рационализаторов; ~paß т удостове¬ рение рационализатора Rationalisierung /= рационализация Rationalislerungs||investition [ v ] / капиталовложения на цели рациона¬ лизации (производства); ~kon¬ ratschen zeption f концепция рационализации (производства); ~kredit т кредит на проведение рационализации (произ¬ водства); ~mittel п средство рациона¬ лизации (производства); "Objekt т объект рационализации; "vorhaben п мероприятие по рационализации; "Zeugnis п свидетельство о приёме рационализаторского предложения Rationalismus т = 1. филос. рациона¬ лизм; 2. рационалистичность, рассу¬ дочность Rationalist т -en, -еп 1. филос. рациона¬ лист; 2. рассудочный человек rationalistisch а рационалистский; рассудочный Rationalität/“ рациональность rationell а 1. рациональный, разумный; 2. целесообразный; экономичный ratiönenweise adv пайками; порциями; по частям rationieren vt упапавливать рацион [норму выдачи] (чего-л.); вводить кар¬ точки (на товары); точно распреде¬ лять Rationierung/“ 1. установление пайка; точное распределение [нормирова¬ ние] (товаров); 2. карточная система (в торговле) Rationierungssystem п система норми¬ рованного распределения; карточная система rationsweise см. rationenweise rätisch а ретский, ретороманский Rätische Alpen pl Ретийские Альпы rätlich а 1. (благоразумный, целесооб¬ разный; es ist nicht - этого не следует [не стоит] делать; 2. бережливый, экономный; mit etw. - umgehen береж¬ ливо [экономно] расходовать что-л. Rätlichkeit / = целесообразность, разумность ratlos а растерянный, беспомощный; не¬ решительный; ich bin ganz - я совер¬ шенно не знаю, как мне поступить; я в полной растерянности; er blieb - ste¬ hen он остановился в нерешительности Rätlosigkeit / = растерянность, беспо¬ мощность; нерешительность Ratonkuchen т з.-нем. кул. баба, кекс Rätoromäne т -н, -н ретороманец rätoromänisch а ретороманский rätsam а 1. благоразумный, целесооб¬ разный; желательный; ich halte das nicht für ~ я бы этого не советовал; по-моему, этого не следует делать; 2. ю.-нем. разумный, умный (о чело¬ веке) Rätsamkeit /= целесообразность ratsch I int раз! трр! (звук разрываемой ткани, бумаги); ritsch - ! повторя¬ ющийся звук разрываемой ткани, бумаги ratsch II adv 1. вдруг; 2. н.-нем. совсем Ratsche ['га:-], Rätsche [ге:] / =, -п 1. тех. трещотка, храповой механизм; коловорот; 2. разг, трещотка; бол¬ тунья; 3. н.-нем. льнотрепалка ratschen ['га:-], rätschen ['re:-] I vi 1. трещать трещоткой; 2. ю.-нем. бол¬
Ratschenrad тать, бормотать; говорить скороговор¬ кой; II vt н.-нем. трепать (лён) Ratschenrad п тех. храповик Ratschlag т -(e)s, Ratschläge совет (указание, предложение) Ratschläge pl от Rat 1 и Ratschlag ratschlagen неотд. vi (über А) совето¬ ваться, совещаться (о чём-л.) Ratschluß т ..Schlusses, ..Schlüsse реше¬ ние, постановление, приговор (б. ч. перен.); nach Gottes - по воле Божьей Ratsdiener т служитель [курьер] муниципального совета Rätsel ['ге:-] п -s, = загадка; das ist mir ein - это для меня загадка; - aufgeben загадывать загадки (тж. перен.); ein - lösen отгадывать [разгадывать] загад¬ ку; - raten 1) отгадывать загадки; 2) перен. гадать, решать наугад; in ~п sprechen говорить загадками; etw. in - hüllen придавать чему-л. загадочную форму; man stand vor einem - это было загадкой Rätselecke / уголок [отдел] загадок (в газете, журнале) rätselhaft а загадочный; непонятный, необъяснимый; таинственный Rätselhaftigkeit /= загадочность; непо¬ нятность, необъяснимость; таинст¬ венность Rätselfllöser т -s, = отгадчик загадок; ~lösung / отгадка, решение загадки rätseln vi 1. гадать; теряться в догадках; 2. говорить загадками Rätselraten п -s гадание, отгадывание загадок; -reim т рифмованная загад¬ ка, стишок-загадка rätselvoll а загадочный ratsfähig а ист. имеющий право быть избранным в городское собрание Ratsflherr т член городского совета [со¬ брания], член муниципалитета; -kammer/юр. отделение суда первой инстанции, осуществляющее надзор за производством дознаний и след¬ ствий (Австрия); -keller т (винный) погребок (приратуше); -macht/ист. держава — член Совета Лиги Наций; -mitglied п член (городского) совета, член муниципалитета; -sitzung/засе- дание (городского) совета; заседание членов муниципалитета; -Stube / зал заседаний городского совета, конфе¬ ренц-зал в ратуше; -tagung / сессия (городского) совета ratsuchend а ищущий совета, приходя¬ щий [обращающийся] за советом Ratsuchende sub т, / клиент, обраща¬ ющийся за советом (в юридическую консультацию и т. п.) Ratsverwandte sub т ист. член город¬ ского совета [собрания] Ratte /=, -n 1. крыса (Rattus); 2. шутл. миловидная девушка (о начинающей балерине, артистке кордебалета); eine niedliche - хорошенькая танцов¬ щица; 3. промах (при игре в кегли); eine ~ schieben промахнуться (при игре в кегли); 0 wie eine ~ schlafen спать как сурок; er schwimmt wie eine ~ он плава¬ 341 ет как рыба; die haben für die ~n у них всего вдоволь, куры не клюют; auf die - spannen глядеть в оба, быть начеку; eine ~ im Kopfe haben разг, свихнуться на чём-л.; ihm lief eine ~ durch den Kopf разг, ему вдруг пришла в голову ка¬ кая-то блажь; die ~n verlassen das sinkende Schiff погов. крысы покидают тонущий корабль Rattel /=, -п трещотка; погремушка rätteln см. rattern Rattenbekämpfung/борьба с крысами, дератизация; -bürg/трущоба, старый, негодный для жилья дом; -falle / 1. крысоловка; 2. перен. ловушка, западня; мышеловка; 3. носковое креп¬ ление (лыж); -fänger т крысолов; перен. искуситель (часто о демагоге, обманывающем народ обешрниями; по сказке «Крысолов из Гамельна») Rättenfängerlied п перен. несбыточные [демагогические] обещания (ср. Rat¬ tenfänger) Rattengift п крысиный яд rattenkahl см. ratzekahl Rättenflkönig т 1. клубок крыс; 2. пе¬ рен. клубок (неприятностей и т. п.); -loch п 1. крысиная нора; 2. перен. ды¬ ра, лазейка; -nest п 1. крысиное гнез¬ до; 2. перен. притон; 3. шутл. воронье гнездо (о растрёпанном парике); -pfeffer in бот. семя шпорника (Delphinium L.); -pinscher т крысо¬ лов (собака); -schwänz т 1. крыси¬ ный хвост; 2. разг, вереница, длинная очередь, хвост; hier taucht ein -schwänz von kitzligen Problemen auf здесь возникает целый рой щекотли¬ вых вопросов; З.разг. крысиный хвос¬ тик, тонкая [жиденькая] косичка Rätter т -s, = грохот (для просеивания) rattern vi трещать; грохотать; das Maschinengewehr ratterte unaufhörlich пулемёт строчил непрерывно; der Wagen ratterte über das Pflaster телега загрохотала по мостовой Rättern п -s треск, грохот rättern vt просеивать на грохоте; грохо¬ тить Rättern п -s просеивание на грохоте, грохочение Rättersieb п, Rätterwerk п см. Rätter Rättler -s, = см. Rattenpinscher ratz adv н.-нем. разг, совсем, цели¬ ком Ratz I т -es, -е диал. 1. хорёк лесной [чёрный] (Putoriusputorius L); 2. кры¬ са; schlafen wie ein - спать как сурок; 3. хомяк Ratz II т -es, -е разг, шрам, царапина; расчёс Rätze / =, -n 1. разг, крыса; 2. промах (при игре в кегли); eine - schieben про¬ махнуться (при игре в кегли) rätzekahl I а разг, совершенно лысый; II adv разг. 1. нагишом; 2. наголо (остричь); 3. начисто; совсем, оконча¬ тельно; alles war - aufgefressen всё бы¬ ло съедено дочиста [до последней крошки] rauben Rätzel п -s, = 1. сросшиеся на переноси¬ це брови; 2. человек со сросшимися на переносице бровями, человек с зарос¬ шим лицом Rätselsendung / радиовикторина; -spiel п викторина rätzen vt царапать, скрести rätzen I vi охот, кричать, верещать (о зайцах); II vt охот, заманивать (лису, подражая крику зайца) rätzibus см. ratz Raub т -(e)s 1. грабёж; хищение; похи¬ щение, разбой; einfacher - юр. разбой без отягчающих обстоятельств; schwerer - юр. разбой при отягчающих обстоятельствах, квалифицирован¬ ный разбой; schwerster - юр. разбой, сопровождавшийся причинением тяж¬ кого телесного повреждения [убий¬ ством]; an j-m einen - begehen [aus¬ führen] грабить кого-л., совершать ограбление; auf - ausgehen отправить¬ ся на разбой, выйти на большую доро¬ гу (для разбоя); vom - leben жить раз¬ боем [грабежом]; 2. награбленное, похищенное; добыча; die Diebe teilten ihren - воры делили награбленное [добычу]; 3. перен. добыча; жертва; das Haus wurde ein - der Flammen дом стал добычей огня, дом сгорел дотла; 4. ю.-нем. урожай; плодородие; 5. диал. посещение, визит; auf den - kommen заглянуть на минутку; im ~е наскоро, наспех Räubjadel т ист. рыцари-разбойники räubbar а могущий быть похищенным Räubbau т хищническая разработ¬ ка [эксплуатация] (месторождения); хищническая обработка (земли), экс¬ тенсивное земледелие; хищническое использование чего-л.; хищническое хозяйствование; перен. хищническое отношение (к чему-л.); an etw. (D) ~ treiben хищнически эксплуатировать что-л.; расхищать что-л.; mit seiner Gesundheit [mit seinen Kräften] - treiben варварски относиться к своему здоровью, варварски растрачивать свои силы; подрывать своё здоровье, надрывать свои силы räubbauen неотд. vt хищнически экс¬ плуатировать (месторождение) Räubflburg / разбойничий замок, замок рыцарей-разбойников; -ehe / ист., этн. умыкание [похищение] невест (брачный обычай) räuben I vt 1. (D) грабить; похищать, за¬ хватывать; красть; der Wolf raubte (dem Bauern) ein Schaf волк утащил [зарезал] (у крестьянина) овцу; der Krieg raubte ihm zwei Söhne война отняла у него двух сыновей; 2. (D) лишать (кого-л. чего-л.); j-m die Ehre - обесчестить кого-л.; j-m die Hoffnung - лийтать кого-л. надежды; j-m das Leben - лишить кого-л. жизни, убить кого-л.; eineih Mädchen die Unschuld - лишить девушку невинности; der Bau raubt uns die Aussicht ins Tal строение закрывает нам вид на долину; 8.: das
Räuber Trumpfas mit der Sieben - карт, подме¬ нять козырного туза семёркой; II vi 1. грабить, разбойничать, мародёр¬ ствовать; - und morden грабить и уби¬ вать; разбойничать; 2. горн, выбивать крепь (для обрушения кровли выра¬ ботки) Räuber т -s, = 1. разбойник; грабитель; der - der Herzen перен. покоритель сердец, сердцеед; - und Gendarm spie¬ len играть в казаки-разбойники; unter die - gehen податься в разбойники; ег ist unter die - gefallen [geraten] перен. разг, его обдерут как липку; 2. перен. хищник; злодей; 3. заусенец; 4. нагар (на свече) Räuberbande / шайка [банда] грабите¬ лей [разбойников] Räuberei / =, -еп разбой, грабёж; -еп begehen совершать грабежи, разбой¬ ничать Räuber||geschichte / 1. сказки [рас¬ сказы] о разбойниках; 2. pl -geschicht- еп небылицы; erzähl mir keine -geschichten не рассказывай небы¬ лиц!; не мели чепуху!; -hand: er fiel von -hand он погиб от руки разбойни¬ ка [злодея]; -handwerk: das -hand- werk treiben заниматься разбоем; -hauptmann m предводитель [атаман] разбойников; -höhle /б. ч. перен. раз¬ бойничий притон räuberisch а 1. грабительский, разбой¬ ничий; -er Diebstahl юр. кража с при¬ менением насилия (по отношению . к потерпевшему, преследователям и т. п.); ~е Erpressung юр. вымогатель¬ ство путём применения насилия [угроз]; 2. хищнический Räuberleben п разбойничья жизнь; ein р führen жить как разбойник räubern vi 1. разбойничать, грабить; разг, красть; 2. бахвалиться, приви¬ рать Räuberpistole / шутл. рассказ о раз¬ бойниках; перен. тж. невероятный рассказ, небылица Räuberzivil [-V-]: sich in - kleiden, sich (D) - anlegen шутл. одеться похуже Raubfisch m хищная рыба; -fischer m рыболов-браконьер; рыболов, хищни¬ чески истребляющий рыбу; ~fi- scherei f хищнический лов рыбы; -fliege / зоол. ктырь (Asilus L.); -fußhühner pl зоол. тетеревиные (Tetraonidae); -genösse т сообщник по грабежам; -gesindel п собир. раз¬ бойники, грабители; шайка разбойни¬ ков [грабителей]; -gier / хищность; алчность raubgierig а хищный, алчный Räub||gut п награбленное добро [иму¬ щество], награбленное; -käfer pl хищ¬ ные жуки (Adephaga); -krieg т захватническая война; —lust / см. Raubgier raublustig см. raubgierig Räubflmord т убийство с целью ограб¬ ления; -mörder т бандит, убийца (убивающий с целью ограбления); 342 -möwe/зоол. поморник (Stercorarius Briss.); -nest п см. Räuberhöhle; -pro¬ fite pl грабительские прибыли; сверх¬ прибыли; -ritter т рыцарь-разбойник; рыцарь, занимающийся грабежом; -schütz т браконьер; -seeschwalbe / зоол. чеграва (Hydroprogne tschegrava Lepech.); -sucht/см. Raubgier raubsüchtig см. raubgierig Räubfltier n хищник, хищный зверь; pl -tiere зоол. хищные (Carnivora); -überfall m разбойничий налёт, напа¬ дение с целью грабежа; -vogel т хищ¬ ная птица; -Vorrichtung / горн, при¬ способление для извлечения [выбой¬ ки] крепи; -wild п хищные звери (как объект охоты); -Würger т зоол. соро¬ копут серый (Lanius excubitor L.); -zeug n собир. мелкие хищники (не являющиеся объектом охоты); -zug т разбойничий набег rauch а 1. мохнатый, лохматый; 2. вост.-ср.-нем. см. rauh Rauch т -(e)s 1. дым; чад; копоть; мгла; дымка; - und Qualm дым и чад; дым и копоть; густой дым; der - beißt in die [in den] Augen дым ест глаза; in - (und Flammen) aufgehen, zu - werden сго¬ реть; перен. рассеяться как дым; обра¬ титься в дым; nach - schmecken отда¬ вать дымом (о пище); 2. поэт, очаг; 3. ю.-нем. сажа; 0 eitel -!, alles Schall und ~! всё пустые слова!; er floh den - und fiel ins Feuer погов. он попал из огня да в полымя; wo - ist, da ist auch Feuer погов. нет дыма без огня Räuch||abzug т дымоход; дымоотвод; -bildung / образование дыма; unter starker -bildung с выделением боль¬ шого количества дыма Räuchblätterige sub pl см. Rauh¬ blattgewächse Räuchdecke/eoew. дымовая завеса räuchen I vi дымить; дымиться; чадить; der Fluß raucht над рекой поднимается туман; die Höhen - вершины затянуты дымкой; die Lampe raucht лампа чадит [коптит]; der Vulkan raucht вулкан ды¬ мится [курится]; mir raucht der Kopf vom vielen Lesen разг, от чтения у меня голова кругом идёт; я уже одурел от чтения; er arbeitet, bis ihm der Kopf raucht разг, он работает до одури [до одурения]; er arbeitet, daß es nur so raucht = он работает так, что от спины пар идёт; он работает вовсю; heute raucht’s разг, сегодня будет баня!, сегодня будет нелёгкий денёк!; II vt курить; stark - много курить, быть страстным курильщиком; kalt - поса¬ сывать незажжённую трубку; wie ein Schlot [ein Schornstein] - разг. = дымить как паровоз, очень много курить; eine Pfeife [aus einer Pfeife] - курить трубку; Zigaretten - курить сигареты; eine leichte [schwere] Marke - курить лёгкие [крепкие] сигареты; курить лёгкий [крепкий] табак; er hat das Zimmer schwarz geraucht он зады¬ мил всю комнату (о курильщике) Rauchfangaufsatz Rauchen п -s курение; - verboten! курить воспрещается!; не курить! rauchend I part I от rauchen; II part adj дымящий(ся), дымный; ~е Schwefel¬ säure хим. дымящая серная кислота; ein -er Trümmerhaufen груда дымя¬ щихся развалин Rauchentwicklung /см. Rauchbildung räuchenzen vi отдавать [пахнуть] ды¬ мом Räucher т -s, = 1. курильщик, куря¬ щий; er ist ein starker [schwacher] - он много [мало] курит; (für) - для куря¬ щих (надпись в вагоне um. п.); 2. разг, см. Raucherabteil; 3. коптильщик (в резиновом производстве) Räucheraal т копчёный угорь Räucherflabteil п купе для курящих; -baß т глухой [хриплый] голос кури¬ льщика; -bein п разг, никотиновая гангрена, гангрена курильщика; -besteck п принадлежности для чистки трубок Räucherboden т коптильня (в кресть¬ янском доме) Räucherei/“, -en 1. коптильня; 2. оку¬ ривание Räucherfaß п церк. кадило; -fisch т копчёная рыба Räucherhusten т хронический кашель курильщика räucherig а дымный; закоптелый Räucherkammer /1. см. Räucher¬ boden; 2. коптильная камера; -kerze/ курительная свечка (с благовон¬ ным или дезинфицирующим дымом); -krebs т разг, рак лёгких у куриль¬ щиков; -mann т, -männchen п кури¬ льщик, курящий человечек (сувенир в виде фигурки дымящего человечка); -mittel п фумигант, препарат для оку¬ ривания räuchern I te 1. коптить; Fleisch [Fische] - коптить мясо [рыбу]; 2. оку¬ ривать; ein Zimmer - окуривать комна¬ ту (для дезинфекции); Bienen - с.-х. окуривать пчёл; 0 laß dich mit deinem Rat - ирон. = это ты посоветуй своей прабабушке, оставь свои советы при себе; II vi кадить; j-m - перен. курить кому-л. фимиам; einem, Götzen - по¬ клоняться идолу ,г Räucherpapier п бумага для окурива¬ ния насекомых Räucherung / =, -en 1. копчение; 2. окуривание Räucher||ware /, б. ч. pl копчёности; -wurst/копчёная колбаса Räuchfahne / полоса [столб] дыма; -fang т дымоход; дымовая труба; einen Schinken in den -fang hängen коптить окорок; 0 das kannst du in den -fang schreiben пиши пропало; поставь крест на этом Räuchfang||aufsatz т стр. дефлектор [зонт] дымовой трубы; -formstein т стр. фасонный кирпич для кладки ды¬ моходов; -geld п 1. сбор на очистку дымоходов; 2. ист. подымный сбор; -kehrerттрубочист
Rauchfärber Rauchfärber m красильщик меховых изделий Räuch||faß n кадило; -fleisch n копчё¬ ное мясо rauchfrei а бездымный; ~e Verbrennung тех. бездымное сгорание, полное сгорание Räuchfrost т см. Rauhreif 1 Räuchfußadler т зоол. 1. беркут (Aquila chrysadtos L.); 2. подорлик малый (Aquila pomarina Brehm) rauchgar а прокопчённый, хороню про¬ коптившийся (о рыбе, мясе и т. п.) Räuchflgare: das Fleisch hat -gare мясо хорошо прокоптилось; -gas п дымо¬ вой [топочный] газ Räuchgas||fuchs т боров (дымохода); -Kanal см. Rauchkanal; -Vergiftung f отравление дымовыми газами Rauchgerät п курительный прибор rauchgeschwärzt а закоптелый, закоп¬ чённый Rauchglas п дымчатое стекло Rauchglocke / дымовое облако (над городом) rauchig а дымный, пропитанный ды¬ мом; прокуренный; закоптелый; ды¬ мящийся Räuchfljacke/домашняя куртка; -Kabi¬ nett п курительная комната; -kanal т дымоход; -kohle / курной каменный уголь; -körper т воен, дымовая шаш¬ ка; —Kristall т дымчатый горный хрус¬ таль Räuchleder п замша rauchlos I а бездымный; не образу¬ ющий дыма; -es Pulver бездымный по¬ рох; II adv: - verbrennen сгорать без дыма Räuch||maske / дымозащитная маска, респиратор для защиты от дыма; -meldepatrone / воен, сигнальный дымовой патрон Rauchnächte См. Rauhnächte Räuchflpapier п курительная бумага; -pause / перекур; -pfennig т см. Rauchfanggeld; —pilz т грибовидное облако (образующееся в результате взрыва); -plage /: in Industriestädten leidet man unter der -plage в промыш¬ ленных городах очень досаждает дым; -rohr п дымогарная труба; -Sammler т дымоход; -satz т дымовой состав; -säule/столб дыма; -Schieber т ды¬ мовая заслонка (печи); -schirm т, -Schleier т воен, дымовая завеса; -Schlot т дымоход; дымовая труба; -schutzmaske см. Rauchmaske rauchschwach а (почти) бездымный; выделяющий мало дыма; ~е Verbren¬ nung сгорание с образованием малого количества дыма Räuchflschwaden т клуб(ы) дыма; -schwalbe / ласточка деревенская (Hirundo rustica L.) rauchschwarz а закоптелый, закопчён¬ ный Räuch||signal п дымовой сигнал; -speck т копчёное сало; -spur/воен. дымовой след (напр., трассирующего 343 снаряда); -tabak т курительный табак; -tisch т курительный столик; -topas т дымчатый топаз (темноок- рашенный горный хрусталь); -Uten¬ silien pl курительные принадлежнос¬ ти; -verbot п запрещение курить; in den Diensträumen besteht -verbot в служебных помещениях запрещено курить; -verzehrer т -s, = дымопогло- титель (настольный прибор); -vor¬ hang т, -wand/дымовая завеса Rauchware I / б. ч. pl меха, пушнина, пушной товар Räuchware II /, б. ч. pl разг, табачные изделия; курево Rauchwarenauktion / пушной аукци¬ он; -Industrie /меховое производство Rauchwerk п см. Rauchware I Räuch||wolke /облако дыма; -Zeichen п см. Rauchsignal; -zimmer п куритель¬ ная (комната); -zug т 1. см. Rauch¬ kanal; 2. затяжка (при курении) Räude /= 1. вет. чесотка; 2. парша (за¬ болевание растений); 3. ю.-нем. парша (у человека) räudekrank см. räudig räudig а паршивый; шелудивый; чесо¬ точный; ein -er Hund шелудивый пёс; о́ ein -es Schaf steckt die ganze Herde an, ein -es Schaf macht die ganze Herde - поел, паршивая овца всё стадо портит Raue/=, -н ср.-нем. поминки rauen vi ворчать, урчать ’rauf (rauf) разг. см. herauf, hinauf Räuf||bold т -s, -е драчун, буян, забияка, задира; -degen т 1. рапира; 2. забия¬ ка, рубака Raufe / =, -н 1. кормушка, ясли; 2. см.. Raufmaschine raufen I vt 1. выдёргивать, рвать; щи¬ пать; Unkraut aus der Erde - полоть [вырывать] сорняки; j-n - схватить ко¬ го-л. за волосы; j-n bei den Haaren [am Barte] - схватить кого-л. за волосы [за бороду]; sich (D) die Haare - рвать на себе волосы; 2. трепать; теребить (лён, коноплю); II vi драться, бороться; III sich - драться, бороться; шутл. тж. ссориться, браниться; sich mit j-m - драться [бороться] с кем-л. Raufer т -s, - 1. см. Raufbold; 2. рапира Rauferei /=, -еп драка, потасовка; allge¬ meine - свалка Räuf||handel т см. Rauferei; -held т см. Raufbold; -lust/драчливость räuflustig а драчливый, задиристый Räummaschine /текст, трепальная ма¬ шина; -messer п скребок; -sucht/cjw. Rauflust räufsüchtig см. rauflustig Räufwolle/текст, грубая шерсть Räugraf т ист. рауграф (титул графов верхнерейнской области) rauh а 1. шершавый, шероховатый, не¬ ровный; -es Futter с.-х. грубый корм; ~е Hände жёсткие [загрубелые, шер¬ шавые] руки; eine ~е Haut шершавая [грубая] кожа, кожа, покрытая цыпка¬ ми; ein -er Weg 1) неровная дорога; Rauhfußbussard 2) трудный [тернистый] путь; 2. гру¬ бый, неотёсанный; суровый; mit -er Hand anfassen круто обойтись, не це¬ ремониться; mit -er Hand dazwischen¬ fahren грубо вмешаться; die ~е Seite herauskehren напустить на себя суро¬ вость; j-m gegenüber die ~е Seite herauskehren круто обращаться (с кем-л.); das ~е Leben суровая жизнь; ein -er Mann грубый человек; мужлан; ~е Sitten грубые [суровые, жестокие, дикие] нравы; ein -es Wesen суровый характер, грубая натура; 3. резкий, суровый (о климате и т. п.); eine ~е Gegend дикая [суровая] местность; die ~е Jahreszeit холодное время года; ein -es Klima суровый климат; ~е Winde холодные ветры; ein -er Winter суро¬ вая зима; 4. хриплый, сиплый; -es Atmen мед. жёсткое дыхание; ein -er Hals, eine ~e Kehle воспалённое [пере¬ сохшее] горло; aus -er Kehle хриплым [грубым] голосом; eine ~e Stimme хриплый [грубый] голос; 5. диал. сы¬ рой, необработанный; die ~е Arbeit грубая работа (без окончательной от¬ делки); -е Eier сырые яйца; 6. ю.-нем. терпкий; недозрелый; ein -er Wein терпкое вино; 7. ю.-нем. вспаханный (о поле); 8. ю.-нем. стёртый до крови, пораненный, больной; 9. ю.-нем. раз¬ ряженный, разодетый; о́ ein süßer Kern steckt oft in einer -en Schale погов. = за суровой внешностью часто скрывает¬ ся доброе сердце Räuhflbank / фуганок; -bein п разг. (внешне) грубый человек, неотёсан¬ ный человек, медведь rauhbeinig а разг, неотёсанный, гру¬ бый, резкий Räuhbirke / берёза пушистая (Betula pubescens Ehrhf) Räuhblattgewächse pl бот. бурачнико¬ вые (Boraginaceae Juss.) räuhborstig а 1. щетинистый; 2. см. rauhbeinig Räuh||brache/с.-х. чёрный пар; -brand т люттер (отходы спиртового производ¬ ства); -distel/см. Rauhkarde Räuhe I sub п: aus dem -n gearbeitet грубо сколоченный, необработанный Räuhe II / == линька (птиц) Räuheit / = 1. шершавость, шерохова¬ тость, неровность; 2. грубость; су¬ ровость; резкость; 3. хриплость, сиплость; 4. см. Rauhe II räuhen I vt делать шероховатым (что-л.); текст, ворсовать räuhen II vi и sich - линять (о пти¬ цах) Rauherei / =, -en 1. тк. sg ворсование; 2. ворсовальный цех Räuhflfärber см. Rauchfärber; -feile / (грубый) напильник; -frost т ю.-нем. см. Rauhreif 1 Räuhfußflbussard т зоол. 1. сарыч (Buteo Lacep.); 2. канюк-зимняк (Bu¬ teo lagopus Pontopp.); -hühner pl зоол. тетеревиные (Tetraonidae); -kauz m сыч мохноногий (Aegolius/unereus L.)
Rauhfutter Räuhfutter n объёмный [сухой] фураж, грубый корм Rauhgraf см. Raugraf Räuhhaardackel т жесткошёрстная такса räuhhaarig а жесткошёрстный Rauhigkeit f == см. Rauheit Räuh||karde / ворсянка сукновальная (Dipsacus sativus Honck.); "Jeder n вы¬ воротная кожа; ~mauer / ~mauer- werk n стр. бутовая кладка; "näch¬ te pl святочные ночи, ночи святок; ~putz т стр. набрызг, штукатурный намёт; ~reif т 1. иней; 2. налёт из мел¬ ких кристаллов; "Scheibe f стр. тёр¬ ка; ~stein т стр. необработанный [на¬ туральный] камень; ~streu f с.-х. под¬ стилка из хвои; ~ware f 1. ворсистая ткань; 2. ю.-нем. см.. Rauchware I; ~wehr и гидр, ветвистая завеса; "werden п образование шерохова¬ тости; "zeit f время линьки (у птиц); ~zeug п с.-х. горохо-овсяная смесь (посев) Rauke f =, -n бот. гулявник (Sisymb- rium L.) raum а 1. диал. широкий, просторный, открытый; ~е See открытое море; 2.: -er Wind мор. полный бакштаг Raum т -(e)s, Räume 1. в разн. знач. пространство; - und Zeit пространство и время; außerirdischer - внеземное [космическое] пространство; bestri¬ chener - воен, обстреливаемое [пора¬ жаемое] пространство; dreidimension¬ aler - трёхмерное пространство; erd¬ naher - околоземное пространство; feuerfreier - воен, необстреливаемое пространство; gedeckter - воен, непро- стреливаемое [мёртвое] пространство; interplanetarer - межпланетное про¬ странство; luftleerer - безвоздушное пространство, вакуум; toter - воен. мёртвое [непростреливаемое] про¬ странство; unendlicher - бесконечное пространство; ein weiter - trennt sie 1) их отделяет большое расстояние; 2) они очень далеки друг от друга; они друг другу чужды; auf knappem - на ог¬ раниченном пространстве; 2. место; - dem König! дорогу королю!; освобо¬ дите место королю!; der - vor dem Theater [vor dem Rathaus] место [пло¬ щадь] перед театром [перед ратушей]; der - zwischen den Zeilen интервал между строками; es ist kein - da нет места, свободного места нет; es ist noch - da ещё есть место; es ist kein - dafür 1) это некуда поместить; 2) здесь не место этому (о неуместной шутке и т. п.), это ни к чему; dazu bleibt kein - перен. на это не остаётся места [време¬ ни], для этого не остаётся никаких возможностей; - geben освобождать место; сторониться, уступать дорогу; gebt ~! (дайте) дорогу!, пропустите!; - haben 1) умещаться; 2) иметь место; (freien) - lassen оставлять (пустое) место (напр., поля); ~ schaffen освобож¬ дать место; - sparen экономить место, 344 экономно использовать место; 3.: für etw. - finden находить место для чего-л.; изыскивать возможность для чего-л.; - geben допускать; открывать путь (чему-л.); (seinen) Bedenken - geben выражать [допускать] сомнение, высказывать опасения; einer Bitte - geben удовлетворить просьбу; einem Gedanken - geben допускать мысль; одобрять идею; der Vernunft - geben следовать здравому смыслу [голосу разума]; - gewinnen укорениться; по¬ лучить признание; - haben 1) быть уместным; 2) иметь возможность; für etw. (А) ~ lassen предоставлять кому-л. возможность делать что-л.; er ließ sich (D) ~ он не спешил (с решением); einem Problem einen großen - widmen уделять много места [внимания] ка- кой-л. проблеме; 4. ёмкость, вмести¬ мость; объём; мор. тоннаж; der aufgelegte - мор. прикольный тоннаж (грузовые суда, стоящие на приколе); toter - мёртвый объём (водохранили¬ ща); der - eines Gefäßes вместимость [объём] сосуда; der - eines Würfels объ¬ ём куба; eine Kammer im - von vier Quadratmetern каморка площадью в четыре квадратных метра; 5. помеще¬ ние; комната; кабина; мор., воен. отсек; ein dumpfer - душное помеще¬ ние; ein heller - светлое помещение; - für Steuerapparate отсек приборов управления, приборный отсек (раке¬ ты); die Wohnung besteht aus drei Räumen квартира состоит из трёх ком¬ нат (включая кухню); 6. мор. трюм; 7. район, местность; abwehrschwa¬ cher - воен, слабо обороняемый район; befestigter - воен, укреплённый район; der mitteleuropäische - район Цент¬ ральной Европы; ~ gewinnen воен. захватывать местность [территорию], продвигаться вперёд; im - von Berlin в районе Берлина; im - N воен, в рай¬ оне (населённого пункта) Н, в Н-ском районе; 8. астр, [мировое] космиче¬ ское пространство, космос Raumakustik /1. акустика помещения; 2. стереофония räumakustisch а стереофонический; ~е Tonaufnahme стереофоническая за¬ пись звука Räumanzug т космический скафандр Räum||ausgestaltung f оформление помещения, интерьер; ~ausstatter т 1. магазин мебели и предметов ин¬ терьера; 2. специалист по обстановке и интерьеру; ~baum т лес. начерно обтёсанный кряж; "bedarf т 1. по¬ требность в площади; 2. потребная площадь; der Vorteil dieser Maschine ist ihre hohe Leistung bei geringem -bedarf преимуществом этой машины является то, что при своей высокой производительности она занимает мало места [имеет малые габари¬ ты]; "beleuchtung f освещение по¬ мещения [комнаты]; внутреннее осве¬ щение räumen räumbeständig а имеющий постоян¬ ный объём; несжимаемый; нерасши- ряющийся Räum||beständigkeit f постоянство объёма; несжимаемость; "bild п стереоскопический снимок; простран¬ ственное изображение Räumbild||aufnahme f стереоскопиче¬ ская съёмка, стереофотография; "betrachter т стереоскоп; "кагпега/ фото стереофотоаппарат räumbildlich а стереоскопический Räumboot п мор. катер-тральщик Räum||charter [-Jjar-] т ком. чартер, чартер-партия (на фрахтовку опреде¬ лённого тоннажа); "Chemie [-Q-]/сте¬ реохимия; "dichte / объёмная плот¬ ность; ~еск п многогранник; ~effekt т стереоскопический [стереоакустиче- ский] эффект; ~einheit / единица объёма; ~einteilung / 1. стр. плани¬ ровка (помещений); 2. воен, нарезка [выделение, распределение] участков; указание разграничительных линий; указание границ районов обороны; ~eisen п вертел (для приготовления жаркого) Räumeisen п скребок räumen vi мор. отходить (о ветре); der Wind räumt ветер отходит [становится благоприятнее] räumen 11 vt 1. очищать, убирать; etw. beiseite - 1) отодвинуть что-л. (в сто¬ рону); убрать что-л. с дороги; 2) устра¬ нить (напр., препятствие); das Geschirr - убирать посуду (со стола); 2. очищать, освобождать место; die Polizei räumte den Saal полиция очистила зал (от собравшихся); Hindernisse [Schwierigkeiten] aus dem Wege - устранять препятствия [труд¬ ности] с пути; j-n aus dem Wege - убрать кого-л. с дороги, уничтожить (неугодного человека); das Lager - ком. распродать залежавшиеся товары; 10% billiger, um ganz damit zu - ком. отдаю на 10% дешевле, чтобы освобо¬ диться от этого товара; 3. оставлять, освобождать; эвакуировать; das Feld [den Platz] - перен. уступить поле боя противнику, признать своё пораже¬ ние, признать себя побеждённым; eine Festung ~ оставить [эвакуировать] крепость; das Land - оставить [поки¬ нуть] страну; der Ritter räumte den Sattel рыцарь был выброшен [выбит] из седла; die Stellung - воен, оставить позицию; eine Wohnung - освободить квартиру, выехать из квартиры; 4. мор. тралить; вытраливать; воен. разграждать, разминировать; Minen¬ gassen - проделывать проходы в мин¬ ных полях; 5. тех. протягивать, обра¬ батывать на протяжном станке (что-л.); 6. горн, убирать (напр. уголь в забое); очищать забой; II vi рыться; wer hat da wieder unter meinen Papieren geräumt? кто это опять _рылся в моих бумагах? räumen II см. raumen
345 Räumer Raumer m -s, = 1. производящий чист¬ ку; уборщик; 2. инструмент дчя чист¬ ки [для очистки]; 3. брошь, прошивка, протяжка (металлорежущий инстру¬ мент) Räumerfüllung / 1. физ. плотность упаковки (атомов в кристаллической решётке); 2. тех. объёмное наполне¬ ние räumersparend см. raumsparend Räumflersparnis f экономия места; aus Gründen der -ersparnis в целях эконо¬ мии места; -fachwerk п стр. простран¬ ственная ферма; -fahrer т космонавт; -fahrt /1. космонавтика; 2. космиче¬ ский полёт, космическое путешествие Räumfahrtflbehörde / управление по астронавтике и исследованию косми¬ ческого пространства; -gerät п косми¬ ческий корабль; космический аппарат; -medizin / космическая медицина; -Programm п космическая програм¬ ма; программа космических полётов; -Simulator т космический тренажёр; -technik /космическая техника räumfahrttechnisch а относящийся к космической технике Räumflfahrzeug п космический ко¬ рабль; космический аппарат; -film т стереокино; -flieger т (лётчик-)кос- монавт; -flug т космический полёт; bemannter -flug космический полёт человека, полёт космического корабля с человеком на борту Räumflugflausbildungszentrum п центр подготовки космонавтов; -bahn/тра¬ ектория космического полёта; -kör¬ per т космический летательный аппа¬ рат; -Planetarium п планетарий с демонстрацией космических полё¬ тов; -Zentrum п космический центр Räumfohrtunternehmen п космиче¬ ский полёт; космический проект [эксперимент] Raumflfolge: -folge der Züge следование поездов с разграниченным расстояни¬ ем; -formel / хим. пространственная формула; -forschung / исследование космического пространства räumfressend а разг, громоздкий, крупногабаритный Räumflgebilde п\ gebirgsartiges -gebilde объёмный график, голограмма; ~де- fühl п физиол. ощущение пространства raumgegeben а обусловленный поло¬ жением в пространстве; обусловлен¬ ный наличием места Raumgerät п мор. трал(-уничтожи- тель); - ausbringen ставить трал; - ein¬ nehmen выбирать трал Räumflgestalter т см. Raumausstatter 2; -gewicht п физ. объёмный вес; -gewinn т выигрыш [экономия] мес¬ та [пространства]; die Aufstellung der neuen Maschinen bedeutet einen großen -gewinn установка новых машин по¬ зволит сэкономить много места; -git- ter п пространственная решётка (кри¬ сталла); -gliederung / архит. члене¬ ние пространства; -große / 1. про¬ странственный размер; 2. величина помещения; -gründe: aus -gründen за недостатком места, в целях экономии места; -heizgerät п отопительный прибор räumig а поэт., н.-нем. обширный, про¬ сторный Räumigkeit/= 1. просторность; 2. физ. удельный объём Räumflinhalt т физ. объём, вместимость, ёмкость; кубатура; -insel / (обитае¬ мая) орбитальная станция; -isomerie / хим. пространственная изомерия, сте¬ реоизомерия; -kapsel / космическая капсула; капсула космического кораб¬ ля; отделяемая (герметическая) каби¬ на (космического корабля); -klang т стереозвук; -klima п микроклимат помещения Räumkolonne /, Räumkommando п бригада по расчистке, уборочная бригада Räumflkomposition / архит. простран¬ ственная композиция; -koordinaten pl пространственные координаты; -kunst / 1. архит. искусство про¬ странственной композиции; 2. умение использовать пространство; 3. архи¬ тектура [искусство] интерьера; -ladung / эл. пространственный за¬ ряд; -lehre / 1. геометрия (учебный предмет); стереометрия; 2. учение о пространстве Räumleine / мор. тралящая часть (трала) Räumleuchte /комнатный светильник räumlich I а 1. пространственный; -er Bau хим. пространственное строение (молекулы); 2. объёмный, трёхмер¬ ный; ёмкий; II adv в пространствен¬ ном отношении; в смысле положения (в пространстве); zeitlich und - во вре¬ мени и в пространстве; по времени и месту; - getrennt отдельно располо¬ женный Räumlichkeit /=, -en 1. б. ч. pl помеще¬ ние; 2. объём, ёмкость Räumfllicht п свет в помещении; -man¬ gel т недостаток места, теснота Räummaschine / тех. протяжной ста¬ нок Räumflmaß п пространственная мера, мера объёма; -meter п, т (сокр. rm) лес. складочный кубический метр (считая и промежутки) Räumflnadel / протяжка (режущий ин¬ струмент) Räumflordnung/эк. развитие региональ¬ ной инфраструктуры; -pflegerin / уборщица; -planung/l. эк. региональ¬ ное планирование; 2. распределение помещений (для учебных занятий) Raumflpanzer т воен, танк-бульдозер; танк-тральщик; -pflüg т бульдозер Räumpilot т космонавт, пилот косми¬ ческого корабля Räumpresse / с.-х. пресс-подборщик Räumflprofil п тех. габаритный про¬ филь, габарит; -rakete / космическая ракета Raupe Räumflrettungsvertrag т договор о спасении экипажей космических кораблей; -schiff п космический ко¬ рабль; -Schiffahrt /космонавтика räumschots adv мор. в полный бакштаг Räumflsicht / (пространственная) пер¬ спектива; -Simulationskammer / вакуумно-космическая камера, сурдо- барокамера; камера для моделирова¬ ния космических условий; -sonde / автоматическая межпланетная стан¬ ция (АМС) raumsparend а экономящий место; ~е Bauweise тех. компактная конструк¬ ция; стр. экономный способ застройки Räumsparbett п складная [откидная] кровать Raumstation / космическая станция Räumte / ==, -п мор. 1. открытое море; die ~ gewinnen выйти в открытое море; 2. грузовместимость Räumflteil m, п объёмная часть, стр. объ¬ ёмный элемент; -feiler т перегородка; предмет меблировки, используемый для разделения комнаты; -temper- atur / 1. температура помещения; 2. комнатная температура; -textilien pl декоративные [обивочные] ткани Räumton т, Raumtonklang т объёмное звучание, стереозвук Räumtransporter т (грузовой) транс¬ портный космический корабль Räumtrupp т воен, группа разгражде¬ ния, группа подрыва минных заграж¬ дений Räumung / =, -en 1. чистка, уборка; 2. освобождение; очистка; 3. оставле¬ ние; эвакуация; 4. мор. траление; воен. разграждение, разминирование Räumungsflarbeiten pl работы по рас¬ чистке (города от развалин, шахты от завала и т. п.); -befehl т воен, приказ об эвакуации [об оставлении] (насе¬ лённого пункта, позиции); -frist/срок освобождения помещения (по истече¬ нии договора о найме); -graben т воен. ход сообщения (в тыл); -klage / юр. иск о выселении Räumflverminderung / объёмное сжа¬ тие, уменьшение объёма; -Wasser¬ zähler т ёмкостный водомер; -welle / радио пространственная волна; -win¬ kel т мат. телесный угол; -Wirkung / стереоэффект; стереоскопический [стереоакустический] эффект Räumzelle /стр. объёмный элемент Räumzellenbauweise / строительство из объёмных элементов Räumzeug п см. Räumnadel Räumziel п воен, площадная цель, круп¬ норазмерная цель räunen т шептать, нашёптывать; поэт. журчать, рокотать, шелестеть; j-m etw. ins Ohr ~ шепнуть что-л. кому-л. на ухо räunzen vi разг, ворчать, брюзжать Räunzer т -s, = ворчун, брюзга Raunzerei / = воркотня, брюзжание Räupe / =, -n 1. гусеница (личинка); 2. перен. слизняк (о человеке); er
raupen spinnt sich ein wie eine ~ = он прячется как улитка; 3. гусеница, гусеничная лента; 4. (гусеничный) трактор; 5. во¬ ен. жарг. витой погон; о́ er hat ~n im Kopf он человек со странностями; у него странные причуды; j-m ~n in den Kopf setzen внушить кому-л. неле¬ пые мысли; der ~n wegen muß man den Baum nicht umlegen поел. = нельзя вы¬ плёскивать вместе с водой ребёнка räupen vt обирать гусениц (с чего-л.); den Baum - обирать гусениц с дерева Räupen||antrieb т гусеничный ход, гу¬ сеничный движитель; "Ьаддег т экс¬ каватор на гусеничном ходу; ~band п гусеничная лента; "drehkran т гусе¬ ничный поворотный кран; "fahrzeug п гусеничная машина (автомобиль, трактор, танк); "fliegen pl зоол. еже- мухи, тахины (Lervivoridae, Tachini- dae); "fraß m повреждение гусеница¬ ми; "fresser m зоол. личинкоед (Campephaga Vieill.); "beim m уст. ка¬ ска с гребнем, драгунская каска; "kette fmex. гусеничная цепь; ~leim m клей для борьбы с гусеницами; "Schlepper т 1. гусеничный трактор [тягач]; 2. воен. жарг. старший офицер räupig а заражённый гусеницами 'raus (raus) adv разг, наружу; ~ mit dir! пошёл вон отсюда!, чтобы духу твоего здесь не было!; см. heraus, hinaus Rausch т -es, Räusche 1. опьянение; дурман (от наркотиков); einen ~ haben быть под хмельком, быть наве¬ селе; den ~ ausschlafen проспаться, протрезвиться; sich (D) einen ~ holen [kaufen, antrinken] разг, напиться пья¬ ным; 2. упоение; der ~ der Liebe вос¬ торги любви; es kam über ihn wie ein ~ он был в упоении, он был захвачен чувством; im ersten ~ в первом порыве, сгоряча; 3. уст. шум, шелест; 4.: - und Tand мишура, побрякушки; суета; 5. горн, измельчённая руда Räuschbeere f бот. 1. шикта (Empet- rum L.); 2. голубика (Vaccinium uligi- nosum L.) Räuschchen n -s, = уменьш. от Rausch 1 Rauschdiode f радио шумовой диод Rauschebart m шутл. бородач räuschelig а шелестящий, шуршащий räuschen vi 1. шуметь; шелестеть, шуршать; журчать; рокотать; der Wind [der Regen, der Wald, das Meer] rauscht ветер [дождь, лес, море] шумит; das Bächlein rauscht ручеёк журчит; die Bäume - деревья шелестят; Seide [ein Kleid] rauscht шёлк [платье] шуршит [шелестит]; es rauscht in den Ohren шумит в ушах; sie rauschte durch den Saal она прошла по залу, шурша пла¬ тьем; ein Beifallssturm rauschte durch das Theater буря аплодисментов про¬ неслась по театру; 2. вызывать опья- цение; 3, идти в рост (о растениях); 4. охот, быть в течке Räuschen п -s шум; шелест, шуршание; журчание; рокот; радио шумы 346 rauschend I part I от rauschen; II part adj шумный; бурный; ~е Feste шумные празднества Rauscher т -s, = бродящее сусло Räuschfaktor т радио коэффициент шумов Räusch||gelb п мин. аурипигмент; ~generator т радио генератор шумов; ~gift п наркотик Räuschgift||bekämpfung / борьба с наркоманией; "delikt п преступле¬ ние, связанное с употреблением или продажей наркотиков; "dezernat п отдел по борьбе с продажей наркоти¬ ков; ~genuß т употребление наркоти¬ ков; ~geschäft п, "handel т торговля наркотиками; "händler т торговец наркотиками; "kriminalität f преступ¬ ность как следствие употребления наркотиков; "mißbrauch т злоупот¬ ребление наркотиками; "schmuggel т контрабандный провоз наркотиков; "sucht f наркомания räuschgiftsüchtig а страдающий нар¬ команией Räuschgiftsüchtige sub т, f нарко¬ ман, -ка Räuschgold п сусальное золото Räusch||pegel т радио уровень шумов; ~rot п мин. реальгар (сернистый мышьяк); "Silber п 1. серебряная фольга; 2. поддельное серебро; "Span¬ nung f радио напряжение шумов; "Spektrum п радио спектр шумов; "Verhältnis п радио см. Rauschfaktor; "widerstand т радио шумовое сопро¬ тивление; ~zeit f охот, время течки; ~zustand т состояние опьянения Räuse /=, -н ручеёк räusf uttern, sich разг, отъесться ’räusgeben* vi разг, давать сдачу; ich kann nicht ~ у меня нет сдачи ’räusgehen* ы́разг.: der Fleck geht nicht 'raus пятно не выводится räushalten, sich (aus etw.) разг, дер¬ жаться в стороне (от чего-л.), не встревать (во что-л.) räuskriegen vtpaez. 1. выведать; разга¬ дать; 2. получить сдачу ’räusmüssen* vi: er muß ’raus! ему здесь не место! Räusperer т -s, = откашливание, покашливание räuspern, sich откашливаться; покаш¬ ливать ’räusschmeißen* vtpaez. вышвырнуть, выбросить; выставить (за дверь) (кого-л.) ’räusziehen* vt разг, вытянуть, выта¬ щить; sie hat das Plätteisen nicht rausgezogen она забыла выключить (электро)утюг Räute f =, -n 1. бот. рута (Ruta L.); 2. ромб; 3. карт, бубны; 4. головка (дверного) ключа Räute см. Raute 4 räuten vt .графить в клетку (в форме ромбов) (что-л.) Räuten||bauer т карт, валет бубен; ~bube т см. Rautenbauer Reagenzglasständer Rautendelein п -s лесная фея; руса¬ лочка Räutenfarn т бот. гроздовник (Botrychium Sw.) räutenförmig а ромбовидный Räuten||gewächse pl бот. рутовые (Rutaceae Juss.); "schlänge f зоол. бушмейстер, сирокуку (Lachesis mutus L.); ~senf m cm. Rauke ravagieren [-va/i:-] vt грабить, опусто¬ шать Ravalpindi [-v-] n -s г. Равалпинди Ravelin [-v(9)'1e] m -s, -s равелин Ravenna [-v-] n -s г. Равенна Ravensbrück [-v-] n -s Равенсбрюк (бывший фашистский концлагерь) Ravioli <ит.> [-v-] pl кул. равиоли Raye <фр.> [ге je:] т = и -s, -s полосатая ткань, материя в вертикальную [про¬ дольную] полоску Räygras п: englisches ~ бот. плевел мно¬ голетний, райграс английский (Lolium perenne L.); französisches ~ бот. фран¬ цузский райграс высокий (Arrhenathe- rum elatius М. et К.); italienisches ~ бот. плевел многоцветковый, райграс итальянский (Lolium multiflorum Lam.) rayiert [re'jürt] а полосатый, в про¬ дольную полоску (о ткани) Rayon I <фр.> [rep] п -s, -s 1. район; участок; округ; 2. отдел, секция (в ма¬ газине); 3. предполье (крепости) Rayon II <англ.> [re'jo, тж. ге:эп] т, п = и -s, pl Rayonseiden искусственный шёлк, вискоза Rayonchef <фр.> [ге jo/ef] т ком. заве¬ дующий отделом [секцией] rayomeren [rejo-] vt 1. делить на райо¬ ны (территорию); 2. распределить по карточкам (продукты) Räzel см. Rätzel Räzemat п -s, -в хим. 1. рацемат; 2. соль виноградной кислоты Razemisatiön /=, -ев хим. рацемизация razämisch а хим. рацемический Razemisierung f -еп см. Razemisatiön razemös а гроздевидный; разветвлён¬ ный; бот. рацемозный Räzzla f-,-su Räzzijen (австр. тк. так) облава; (полицейский) налёт R-Brief [ег-] т (сокр) от rekomman¬ dierter Brief) уст. заказное письмо RC-Kopplung [fer'tse:-] f радио RC- -связь, резистивно-ёмкостная связь Re I п =, = муз. ре (нота) Re II п -s, -s 1. карт, ре; 2. перен. ответ на вызов, принятый вызов; контр¬ вызов Readaptation /= реадаптация ready <англ.> ['redi] а мор., спорт. готовый; ком. готовый к немедленной поставке Reägens п =, ..genzijen хим. реактив, реагент; radioaktive Reagenzien радио¬ активные препараты Reagenz f = хим. реакция, реагирова- , нио́ Reagenzglas п пробирка Reagenzglas|ständer т штатив для пробирок
Reagenzpapier Reagenzpapier n хим. реактивная бумага; -röhrchen n -s, =, -röhre / cm. Reagenzglas reagibel cm. reaktionsfähig Reagibilität cm. Reaktionsfähigkeit reagieren vi 1. в разн. знач. реагировать; auf etw. (А) - реагировать на что-л.; обращать на что-л. внимание; отзы¬ ваться на что-л.; 2. хим. реагировать; вступать в реакцию Reaktanz f -, -еп эл. реактанс, реактив¬ ное сопротивление Reaktion/“, -en 1. вразн. знач. реакция; die thermonukleare - термоядерная ре¬ акция; eine ~ auslösen вызвать реакцию [отклик]; die - auf diese Rede war völlig unerwartet эта речь вызвала совершен¬ но неожиданную реакцию; 2. полит. реакция; die schwärzeste ~ полит, самая чёрная [мрачная] реакция; 3. хим. реак¬ ция; die alkalische [basische] - хим. ще¬ лочная реакция; 4. реакция, переход к противоположному состоянию; nach der Hochkonjunktur trat eine - ein после благоприятной конъюнктуры наступи¬ ла депрессия reaktionär а 1. реакционный; die -еп Kräfte реакционные силы, силы реак¬ ции; 2. вызывающий реакцию [обрат¬ ное действие] Reaktionär т -s, -е реакционер Reaktiöns||antrieb т тех. реактивный двигатель; -beschleuniger т хим. ускоритель реакции, катализатор reaktionsfähig а способный к реакции; хим. реакционноспособный Reaktiöns||fähigkeit / способность к реакции; хим. реакционная способ¬ ность; -gefäß п хим. реакционный сосуд; -gemenge п, -gemisch п хим. реакционная смесь; -geschoß п воен. реактивный снаряд; -geschwindig- keit / скорость реакции (человека); -gleichungфхим. уравнение реакции; -konstanteфхим. константа скорости реакции; -medium п хим. реакцион¬ ная среда, среда, в которой происхо¬ дит реакция; -mischung / см. Reak¬ tionsgemisch; -mittel п хим. реактив, реагент; -motor т тех. реактивный двигатель; -prinzip п мех. принцип ре¬ активного движения; -produkt п хим. продукт реакции; -raum т хим. реак¬ ционное пространство; -säum т геол. реакционная каёмка; -schmelzen п мет. реакционная плавка reaktionsschnell а обладающий быст¬ рой реакцией, быстро реагирующий Reaktiöns||schnelligkeit / быстрота ре¬ акции, быстрая реакция; -Schulung / психол. выработка реакции reaktiönsträge а хим. (реакционно) инертный, пассивный, трудно вступа¬ ющий в реакцию Reaktiöns||turbine / тех. реактивная турбина; -türm т хим. реакционная ! колонна; -vermögen п способность реагировать; быстрота реакции (чело¬ века); -zeit / продолжительность реакции 347 reaktiv а 1. реактивный, вызванный реакцией; 2. тех. реактивный; ракет¬ ный (напр., двигатель) reaktivieren [-v-] vt 1. вновь приводить в действие (что-л.); тех., хим. реакти¬ вировать, восстанавливать активность (чего-л.); 2. воен, вновь призывать на действительную службу (кого-л.); призывать (кого-л.) на действитель¬ ную службу из запаса Reaktivierung [-v-]/=, -en 1. повторное приведение в действие; тех., хим. ре¬ активация; 2. воен, призыв на действи¬ тельную службу из запаса Reaktivität [-v-] / = реактивность Reaktor т -s, ..toren 1. хим. реактор (со¬ суд, в котором происходит реакция); 2. (ядерный) реактор; graphitmod¬ erierter - реактор с графитовым замедлителем, графитовый реактор; langsamer [thermischer] - реактор на тепловых нейтрона^; schneller - реак¬ тор на быстрых нейтронах; wasser¬ moderierter - реактор с водным замед¬ лителем Reäktor||brennstoff т ядерное горючее [топливо]; -kern т ядерн. сердечник реактора; -kraftwerk п атомная электростанция Reaktorwärme / ядерн. тепловая мощность реактора reäl а 1. реальный; действительный, ис¬ тинный, фактический; ~е Werte дей¬ ствительные [материальные] ценнос¬ ти; 2. реальный, выполнимый, осуще¬ ствимый; 3. реальный, практический, деловой; реалистический; 4.: die -еп Fächer специальные предметы, препо¬ даваемые в реальном училище (новые языки, естественные и технические науки) Reall т -s, <ucn.>pl-en и -es, <португ> pl Reis реал, рейс (старая испанская, португальская и бразильская денеж¬ ная единица) Real II п -s, -е полигр. наборный стол Reäl||akt т 1. реальное действие; 2. австр. юр. земельное дело; -besitz т 1. эк. реальная собственность; 2. зе¬ мельная собственность, недвижимое имущество; -definition / реальное [предметное] определение realdenkend а реалистически [трез¬ вомыслящий; ein -er Mensch реалист Reale sub n реальность Realeinkommen n эк. реальный доход Realen pl филос. элементарные факто¬ ры бытия Reäl||enzyklopädie / предметная энциклопедия, энциклопедический справочник (по какой-л. отрасли зна¬ ния); -film т обычный фильм, обыч¬ ное кино (в отличие от трюкового и мультипликационного) Realgär т -s мин. реальгар Realgymnasium п реальная гимназия Realijen pl 1. реалии; 2. реальная дей¬ ствительность; 3. естественные науки Realflindex т предметный указатель; -injurie / юр. оскорбление действием; Realrecht -invalide [-V-] т уст. полный инва¬ лид Realisation /= 1. реализация, выполне¬ ние, осуществление; 2. реализация, продажа realisierbar а 1. реальный, выполни¬ мый, осуществимый; 2. могущий быть реализованным [проданным, обра¬ щённым в деньги] Realisierbarkeit / = 1. реальность, вы¬ полнимость, осуществимость; 2. воз¬ можность реализации [продажи, сбыта] realisieren vt 1. реализовать, выпол¬ нить, осуществить; 2. реализовать; продавать, обращать в деньги Realisierung / = см. Realisation Realismus т = 1. реализм, реалистич¬ ность; здравый смысл [подход]; 2. иск. реализм; der kritische - критический реализм; 3. филос. реализм (схолас¬ тов); 4. филос. (наивный) реализм; признание объективности существу¬ ющего мира Realist т -еп, -еп реалист Realistik/“ реалистичность realistisch I а реалистический; II adv реалистично, реалистически; etw. - darstellen изображать что-л. реалисти¬ чески; - denken мыслить реалистиче¬ ски; - handeln действовать [поступать] как реалист [реалистически], посту¬ пать в соответствии с действительным положением вещей Realität / =, -en 1. б. ч. sg реальность, действительность; 2. б. ч. pl (реаль¬ ные) факты, истинное положение вещей; den -en ins Auge schauen считаться с фактами, реалистически смотреть на вещи; 3. pl ю.-нем. ком. земельные участки Realitätenvermittler т ком. маклер [комиссионер] по продаже земельных участков realiter adv в действительности, факти¬ чески Realkatalog т предметный каталог; -konkurrenz / юр. реальная совокуп¬ ность (преступлений); -kontrakt т юр. реальный договор; -kredit т ипо¬ течный [вещный] кредит; -kristall т мин. реальный кристалл (в отличие от «идеального»); -lasten pl ист. поземельная повинность, поземель¬ ные налоги; -lexikon п см. Real¬ enzyklopädie; -lohn т эк. реальная заработная плата Realo т -s, -s полит, умеренный «реа¬ лист» (представитель умеренного крыла Партии зелёных) Reäl||obligation / закладная (доку¬ мент); -pfandrecht п ипотечное пра¬ во; -politik / реалистическая полити¬ ка; -Politiker т политик-реалист, реалист в политике reälpolitisch а реалистический (о поли¬ тике) Realflrecht п вещное право; -repug- nanz /несоответствие действительно¬ сти, противоречие с действитель¬
reambulieren ностью; -schule f реальное училище (разные типы средних учебных заведе¬ ний: шестиклассное в Германии, семиклассное в Австрии и т. п.); -Schüler т ученик реального учили¬ ща, реалист; -schulklasse/реальный класс (класс гимназии, обучающийся по программе реального училища); -Sicherheit f-ком. обеспечение недви¬ жимостью; -Statut п закон места нахождения вещи (частное междуна¬ родное право); ^-steuer /эк. 1. позе¬ мельный налог, налог с недвижимос¬ ти; 2. прямой налог; -union / ист., полит, реальная уния; дуалистическое государство; -wert т реальная [фак¬ тическая] стоимость; -Wörterbuch п см. Realenzyklopädie reambulieren vt обходить, совершать обход [осмотр] (напр., границы, земельного участка) reambuliert I part II от reambulieren; II part adj: ein -er Kataster кадастр, приведённый в соответствие с данны¬ ми последнего осмотра Reambulierung/“ обход, осмотр Reanimatiön/=, -еп реанимация Reanimationszentrum п реанимацион¬ ный центр Reanimatolöge т -п, -п врач-реанима¬ тор Reanimatologie /= реаниматология rearmi'eren vt перевооружать Reassekuränz / =, -еп ком. перестра¬ ховка reassumieren vt юр. возобновлять (дело) Reassumption / =, -еп юр. возобновле¬ ние (дела) Reat п, т -(e)s, -е юр. 1. наказуемое дей¬ ствие [деяние]; 2. нахождение под судом (об ответчике) Reaumur <фр.> [fre:omy:r] (сокр. fiR): 3° - 3 градуса по Реомюру Reaumurskala [fre:omy:r-] / шкала Рео¬ мюра Röbbach т -s жарг. выгода, барыш, по¬ жива Rebjbau [fre:p-] т возделывание вино¬ града, виноградарство röbbeln н.-нем. I te 1. см. rebeln 1; 2. с.-х. трепать (лён); II vi 1. тяжело ра¬ ботать, трудиться; 2. греметь, громы¬ хать Rebberg [fre:p-] т виноградник Röbbes т = см. Rebbach Röbe / =, -n 1. виноград (Vitis L.); 2. (виноградная) лоза Röbell т -en, -еп мятежник, повстанец; бунтарь rebellieren te бунтовать, взбунтоваться; поднять мятеж [восстание], восста¬ вать Rebelliön / =, -еп мятеж, бунт, восста¬ ние rebellisch а мятежный, бунтарский, по¬ встанческий röbeln vt 1. собирать (виноград); 2. обрывать, обирать (гроздья вино¬ града и т. п.); лущить (кукурузу) 348 Röben||dolde/бот. омежник (Oenanthe L.); -hügel т виноградник (на холме); -saft т виноградный сок; поэт, вино rebenumsponnen а поэт, обвитый ви¬ ноградом; в венце из виноградных лоз Rebflhahn [ гер-] т самец куропатки; ср. Rebhuhn; -huhn п 1. серая куропатка (Perdix Briss.); 2. серая куропатка обыкновенная (Perdix perdix L.) Reblaus [fre:p-] / зоол. филлоксера виноградная (Phylloxera vastatnx Planch.) Rebler m -s, = виноградарь, сборщик ви¬ нограда Rebling m -s, -e побег виноградной лозы, виноградный чубук Rebmann т -(e)s, .deute уст. виногра¬ дарь rebpndieren vi подпрыгнуть, отскочить (о мяче и т.п.) Rebound <англ.> [rfbapnt] п -s, -s спорт, отскок Reb|[stecken т шест для подвязывания винограда; -stock т виноградная лоза Rebus т, п =, -se ребус rebus sic stantibus см. clausula rebus sic stantibus Receiver <англ.> [re'shvar] m -s, = тех. ресивер Rechaud <фр.> [re'Jb:] 1. m -s, -s австр. газовая плитка; 2. n -s, -s швейц, плита rechelig см. rechig rechen vt 1. сгребать (что-л. граблями); 2. ю.-нем. устанавливать (помост) Rechen т -s, = 1. грабли; 2. тех. решёт¬ ка; 3. тех. грохот; 4. вешалка (планка с крюками для одежды); 5. ю.-нем. чердак Rechenanlage I / гидр, решётка; соро- удержательное устройство Rechenanlage II / вычислительная машина Rechenflart см. Rechnungsart 2; -aufga¬ be / арифметическая задача; -brett п 1. счётная доска, абак(а); 2. счёты; -buch п учебник арифметики Rechenei / =, -еп уст. казначейство Recheneiamt п уст. казначейское ведомство Röchen||element п выч. тех. вычисли¬ тельный элемент; -exempel п ариф¬ метический пример; -fehler т ариф¬ метическая ошибка; ошибка в подсчё¬ те [в вычислениях]; просчёт (тж. перен.); -fertigkeit / навыки счёта; -fibel / первый учебник арифметики, учебник арифметики для первого класса; -formel/математическая [вы¬ числительная] формула; -gerät п счётно-решающее устройство; вычис¬ лительный прибор; -geschwindigkeit / скорость вычислений; -heft п тетрадь по арифметике; -kunst/арифметика; -künstler т вычислитель-феномен; -lehrer т учитель арифметики; -marke / счётный жетон, фишка; -maschine / счётная машина, ариф¬ мометр; -meister т: er ist ein wahrer -meister он феноменально считает; rechnen -Pfennig т счётный жетон; -regeln pl правила арифметических действий Rechenschaft / = отчёт; (j-m) - ablegen давать отчёт (кому-л.), отчитываться (перед кем-л.); ~ fordern требовать от¬ чёта; von j-m - fordern, j-n zur - ziehen требовать отчёта у кого-л.; требовать кого-л. к ответу, привлекать кого-л. к ответственности; über etw. (А) - geben давать отчёт в чём-л.; sich (D) ~ geben отдавать себе отчёт; j-m - für [über] etw. (A) schulden [schuldig sein] быть обязанным дать отчёт кому-л. [отчи́таться перед кем-л. ] в чём-л.; ег ist uns dafür - schuldig он ответит нам за это; (j-m) zur - verpflichtet sein быть подотчётным (кому-л.); отвечать (перед кем-л.); sich der - entziehen уклониться от ответственности Rechenschafts||bericht т отчётный доклад, отчёт; ~legung/l. отчёт (дей¬ ствие); 2. отчётность rechenschaftspflichtig а подотчётный, обязанный отчитываться; ответствен¬ ный (перед кем-л.) Röchenflschaltung / вычислительная схема; -Schieber т, -stab т счётная [логарифмическая] линейка; -Stäb¬ chen п счётная палочка; -stelle / вычислительный пункт [центр] Rechenstiel т рукоятка [черенок] гра¬ бель Röchenflstunde / урок арифметики; -täfel / 1. вычислительная таблица; мат. номограмма; 2. грифельная [аспидная] доска (для счёта); -tech- nik/ вычислительная техника Röchentransporteur [-„to:r] т тех. скребковый транспортёр Röchenfltrupp т воен, группа вычисли¬ телей; вычислительное отделение; -Unterricht т преподавание арифме¬ тики; -werk п вычислительное уст¬ ройство, вычислитель; -Zentrum п вычислительный центр Recherche <фр.> [-'JerJb] /=, -n 1. ро¬ зыски, поиски; следствие, дознание; 2. инф. поиск Recherchesprache <фр.> [re'/er/g-] / инф. поисковый язык Rechercheur <фр.> [-Jer'Jon] т -s, -е 1. следователь; сыщик, детектив; разведчик; 2. инф. эксперт, произво¬ дящий поиск, решершёр recherchieren [-Jer'juran] vt произво¬ дить розыски [поиски] (чего-л.); вести следствие [дознание] (по какому-л. делу) röchig а з.-нем. 1. прогорклый; 2. изно¬ шенный, сработавшийся; 3. жёсткий, негнущийся; 4. хриплый Rechnei см. Rechenei rechnen I te 1. считать, вычислять; im Kopf - считать в уме; mit Buchstaben ~ производить математические опера¬ ции буквенными выражениями; - ler¬ nen учиться счёту; sie weiß zu ~ перен. она умеет считать (деньги); она эконо¬ мная хозяйка; она расчётлива; 2. (auf А) рассчитывать (на что-л.);
Rechnen ich rechne auf dich я на тебя рассчиты¬ ваю [надеюсь]; auf diese Leute ist nicht zu - на этих людей нельзя рассчиты¬ вать [полагаться]; rechne nicht darauf, daß er bezahlt не рассчитывай [не жди], что он заплатит; 3. (mit D) счи¬ таться (с чем-л.), принимать в расчёт (что-л.), учитывать (что-л.); ожидать (чего-л.); mit den Tatsachen - считать¬ ся с фактами; in diesem Abschnitt ist mit starkem Widerstand zu - воен, на этом участке следует ожидать упорно¬ го сопротивления (противника); wir haben mit dem Gewitter nicht gerechnet мы этой грозы не ожидали; мы не ду¬ мали, что будет гроза; wir müssen damit ~, daß etwas Unerwartetes eintritt мы должны заранее предвидеть вся¬ кие неожиданности; bei diesem Trans¬ port müssen wir mit Verlusten ~ при перевозке у нас будут потери; II vt 1. решать, вычислять; подсчитывать; ein mathematisches Beispiel - решать (математический) пример; 2.: wir rechnen für [auf] jeden von uns fünfzehn Kilogramm Gepäck на каждого из нас придётся приблизительно по пятнад¬ цати килограммов (поклажи); 3. счи¬ тать, учитывать, принимать в расчёт; bei Kunstgegenständen ist nicht nur der Metallwert zu rechnen при установле¬ нии цены на ювелирные (художест¬ венные) изделия следует учитывать не только цену металла; 4. (zu D, unter А) считать, признавать; причислять; ich rechne ihn unter meine Freunde я считаю его своим другом; man rech¬ net ihn zu den besten Malern [unter die besten Maler] его считают [признают] одним цз лучших художников Rechnen п -s арифметика; счёт; собир. вычисления Rechner т -s, = 1. вычислитель; каль¬ кулятор; математик; er ist ein guter - 1) он хороший математик; он хорошо считает; 2) перен. он не просчитается; 2. уст. счетовод; чиновник казначей¬ ства; 3. (электронный) калькулятор Rechnerei / =, -еп пренебр. бесконеч¬ ные счёты; надоевшие расчёты; diese ewige -! всё время считать прихо¬ дится! rechnerisch I а математический; счёт¬ ный, вычислительный; ein -es Genie феноменальный математик; II adv ма¬ тематически; при счёте, при вычисле¬ нии; в отношении счёта [вычислений] Rechnung f =, -en 1. вычисление; (арифметическая) задача, (арифмети¬ ческий) пример; перен. расчёты, планы; die - geht nicht auf 1) задача не получается; 2) перен. расчёты не оправдываются, планы терпят провач; die - stimmt nicht 1) счёт не сходится; 2) перен. расчёты не оправдываются; j-m die - verderben перен. сорвать чьи-л. планы [расчёты]; 2. расчёт; учёт; подсчёт; das ist eine einfache - это простой расчёт, это очень просто; über etw. (А) - führen вести учёт чего-л.; 349 über alles genaue - führen вести точный счёт всему, вести точный учёт всего; 3.: - tragen (D) учитывать, принимать в расчёт [во внимание] что-л.; считать¬ ся с кем-л.; den Wünschen [Forderun¬ gen] - tragen считаться с чъими-л. пожеланиями [требованиями], идти навстречу чьим-л. пожеланиям [тре¬ бованиям]; etw. außer - lassen не учи¬ тывать чего-л., не принимать чего-л. во внимание [в расчёт]; etw. in - ziehen [stellen] учитывать [принимать в рас¬ чёт] что-л.; nach meiner - по моим рас¬ чётам; 4. счёт (документ); eine fin¬ gierte - фиктивный счёт; eine - über gelieferte Waren счёт за поставленные товары; die - macht [beträgt] 500 Euro счёт составляет 500 евро; eine - be¬ gleichen [bezahlen, honorieren] опла¬ тить счёт, заплатить по счёту; eine - fordern 1) требовать счёт (напр., в рес¬ торане); 2) перен. требовать отчёта; eine - liquidieren 1) предъявить счёт к уплате; 2) оплатить счёт; j-m die - präsentieren предъявить кому-л. счёт (б. ч. перен.); j-m eine gepfefferte [gesalzene] - vorlegen разг, предъявить кому-л. счёт на кругленькую сумму; eine - quittieren подтвердить получе¬ ние [оплату] счёта (распиской); eine - schreiben выписать счёт; Ware auf - bestellen заказать товар (без наличной оплаты); 5.: offene [laufende] - откры¬ тый [текущий] счёт (в банке); j-m einen Betrag auf die - setzen отнести сумму за чей-л. счёт; etw. auf eigene - unternehmen предпринимать что-л. на свой страх и риск; auf ~ und Gefahr des Empfängers ком. на страх и риск полу¬ чателя; auf [für] eigene - arbeiten ком. вести дела самостоятельно [на свой собственный счёт, на свой страх и риск]; j-m einen Strich durch die - machen расстроить чьи-л. планы; für fremde - [für - eines Dritten] kaufen ком. покупать на чужой счёт (в ка¬ честве комиссионера); 6. (финансо¬ вый) отчёт; - (ab)legen (über А) да¬ вать отчёт, отчитываться (в чём-л., за что-л.); о́ das geht auf meine - это пой¬ дёт за мой счёт; перен. это камешек в мой огород; auf seine - kommen 1) по¬ лучить причитающееся; перен. полу¬ чить удовлетворение; 2) перен. занять подобающее место; das kommt auf seine - это на его совести; die ~ ohne den Wirt machen погов. грубо просчи¬ таться, упустить из виду главное пре¬ пятствие; = делить шкуру неубитого медведя; man hat die - ohne mich gemacht =. без меня меня женили; strenge ~, gute Freunde поел. = счёт дружбе не помеха; es geht alles auf eine - погов. = семь бед, один ответ Rechnungsflabschluß т фин. итог (счё¬ та, баланса, бюджета); ~art /1. спо¬ соб исчисления; 2.: die vier -arten четыре действия арифметики; -aus¬ gleich т фин. сальдо; -auszug т вы¬ писка из счёта; -beleg т фин. recht оправдательный [подтверждающий] документ к счёту; -erteilung: zahlbar nach -erteilung фин. с оплатой по предъявлении счёта, с немедленной оплатой; -führer т счетовод; бухгал¬ тер; -führung f 1. счетоводство, бух¬ галтерия; 2. учёт; die wirtschaftliche -führung хозяйственный расчёт, хоз¬ расчёт; -gebarung / австр. финансо¬ вая деятельность; практика учёта; -hof т счётная палата (Австрия); -jahr п (сокр. Rj.) финансовый [стати¬ стический] год; -legung f отчёт; отчётность Rechnungs- und Gebarungskontrolle f контролирование счетов и ведения финансовых дел счётной палатой (Австрия) Rechnungswesen п счетоводство; учёт; отчётность recht 11 а 1. правый (в противополож¬ ность левому); die ~е Hand правая рука; -er Hand по правую (руку), справа; j-s ~е Hand [~ег Arm] sein перен. быть чьей-л. правой рукой; das ~е Ufer правый берег; 2.: die ~е Seite правая [лицевая] сторона ткани; 3. верный, правильный, подходящий; настоящий, истинный; gerade im -en Alter sein быть в подходящем возрас¬ те, быть как раз в том возрасте, когда...; im -en Augenblick в подходя¬ щий момент, вовремя; etw. beim -en Ende anpacken правильно подойти к чему-л.; правильно взяться за что-л.; er hat es zu keinem -en Erfolg gebracht он так и не добился настоящего успе¬ ха; в сущности, он так и не добился успеха; es ist eine ~е Freude это настоя¬ щая радость; der -е Glaube истинная вера; es ist ein -er Jammer! просто го¬ ре!; das ist der ~e Kerl! вот он-то и под¬ ходит!, такой парень нам и нужен!; etw. ins ~е Licht setzen правильно осветить что-л.; представить что-л. в правильном [выгодном] освещении; keine ~е Lust zu etw. (D) haben не иметь большой охоты к чему-л., не очень хотеть что-л. делать; ein -er Mann 1) настоящий человек; 2) нуж¬ ный [подходящий] человек; der ~е Mann an der -еп Stelle подходящий [нужный] человек на нужном месте; die ~е Mutter настоящая [родная] мать; es ist eine ~е Schande! это просто позор!; auf der -en Spur sein 1) идти по верному следу; 2) быть на правиль¬ ном пути; zur -en Stunde [Zeit] вовре¬ мя; der ~е Weg путь праведный; es ist gerade die ~e Zeit самое (подходящее) время; ich habe gar kein -es Zutrauen zu ihm я не очень-то ему доверяю; j-m etw. - machen угодить кому-л.; man kann ihm nichts - machen он всегда всем недоволен, его ничто не удовлет¬ воряет, на него не угодишь; ich kann es ihm nicht - machen всё, что я делаю, ему не нравится; du tätest - daran, nicht davon zu reden тебе бы об этом лучше не говорить; das ist ~! (это) пра¬
recht вильно!, так и надо!; ist schon ~! ладно (уж)!; хорошо!; es ist mir - я согласен, меня это устраивает; es ist ihm nichts ~! он вечно всем недоволен, на него не угодишь!; es kann [soll] mir ~ sein я готов с этим согласиться, это для меня подойдёт; mir ist alles ~! мне всё равно!; wenn mir ~ ist, so... если я не ошибаюсь, то...; alles, was ~ ist что правда, то правда; что ни говори; es ist nicht - von dir ты не прав, ты напрасно так поступаешь [говоришь]; wem es nicht ~ ist, der soll es bleiben lassen кому не нравится, тот пусть помалки¬ вает; etw. für - erachten считать что-л. правильным [целесообразным]; mir ist nicht (ganz) ~ мне как-то не по себе; я себя чувствую неважно; das ist (nur) - und billig это только справедливо, это вполне законно; 4. правый (реак¬ ционный); 5.: der ~е Winkel мат. пря¬ мой угол; о́ das Kind beim ~en Namen nennen называть вещи своими имена¬ ми; es geht nicht mit -en Dingen zu здесь дело нечисто; was dem einen - ist, ist dem anderen billig поел, что дозволе¬ но одному, разрешено и другому; wer nicht kommt zur -en Zeit, der muß sehn [nehmen], was übrigbleibt поел, не по¬ спеешь вовремя — пеняй на себя; II adv 1. правильно, верно, справедли¬ во; как следует; ganz -! совершенно верно [правильно]!; - so! 1) хорошо!, правильно!, так и надо!; 2) мор. так держать!; die Uhr geht - часы идут правильно [верно]; gehe ich hier ~? я иду по правильному пути?, мне нуж¬ но идти этой дорогой (к какому-л. месту)?; habe ich - gehört? я не ослы¬ шался?; komme ich Ihnen -? я вам не помешал?; gerade - kommen прийти вовремя [кстати]; du kommst mir ger¬ ade - 1) ты пришёл как раз вовремя [кстати]; ты-то мне как раз и нужен; 2) тебя мне только не хватало!, этого мне только не хватало! (о чъих-л. сло¬ вах, поступках); sehe ich ~? я не оши¬ баюсь?; я не обознался?; мои глаза ме¬ ня не обманывают?; vergnügt euch ~! желаю получить много удовольствия!, повеселитесь как следует!; wenn ich Sie - verstehe если я вас верно [пра¬ вильно] понял [понимаю]; ich kann das nicht - verstehen я этого никак не возьму в толк; мне это как-то непонят¬ но; das geschieht ihm ~! так ему и надо!; ohne sich die Sache - zu überlegen ne обдумав это дело как следует; - und billig по всей справедливости; schlecht und -, - und schlecht кое-как, с грехом пополам; на худой конец; er ist nicht - beisammen он не совсем здоров [по¬ правился]; er ist nicht - gescheit [bei Trost, bei Sinnen] он не (совсем) в своём уме; ich werde nicht - klug daraus я в этом никак не разберусь, до меня это не совсем доходит; die Wunde ist noch nicht - geheilt рана по- настоящему [как следует] не зажила, рана ещё не совсем зажила; 2. весьма; 350 довольно; очень; - dumm! 1) довольно глупо!; 2) очень жаль!, как некстати!; - gern! с удовольствием!; - gut очень хорошо; (очень) неплохо, недурно; - viel 1) довольно много; 2) побольше; ich bitte - sehr um Verzeihung я очень прошу меня извинить; wir haben es - bedauert мы очень об этом сожалели; er ist ein - begabter Schauspieler он одарённый актёр; das ist ja - nett [freundlich] von Ihnen это весьма [очень] любезно с вашей стороны; er war so - in seinem Element он был в своей родной стихии; 3.: erst - тем более, подавно; нарочно, назло; nun erst -! теперь тем более, теперь подавно; jetzt tue ich’s erst -! а вот теперь я это и подавно [назло] сде¬ лаю!; das ist erst - falsch! это тем более неправильно, это и подавно неверно; nun weint das Kind erst - теперь ребёнок плачет пуще прежнего recht II: - behalten [bekommen, erhal¬ ten] оказаться правым; mit seiner Voraussage hat er - behalten его пред¬ сказание подтвердилось [оказалось верным]; es wird sich noch zeigen, wer hier - bekommt увидим, на чьей сторо¬ не окажется правда; j-m - gehen признать чью-л. правоту; признать ко¬ го-л. правым; - haben быть правым; о́ tue scheue niemand! поел. = дело право — гляди прямо; allen Menschen - getan, ist eine Kunst, die niemand kann поел, на всех не угодишь Recht п -(e)s, -е 1. право (на что-л.); die angestammten ~е исконные [унаследо¬ ванные] права; ausschließliches - ис¬ ключительное право, привилегия; bedingtes - юр. условное право; dingliches - юр. вещное право; disposi¬ tives - юр. диспозитивное право; elterliche ~е родительские права; ein legitimes - законное право; materielles - юр. материальное право; objektives - юр. объективное право; subjektives - юр. субъективное право; das unabding¬ bare ~ неотъемлемое право; ein verbrieftes - узаконенное [зафиксиро¬ ванное] право; er will nichts als sein (gutes) - он добивается лишь того, что принадлежит ему по праву; das ~ des Stärkeren право сильного; das ~ auf Arbeit право на труд; das - zur Begnadigung юр. право помилования; das ~ freier Durchfahrt дип. право «мирного прохода» (напр., судов); das - über Leben und Tod право каз¬ нить и миловать; dein ~ soll dir werden получишь, что тебе положено (по пра¬ ву); ты своё получишь; ihm wird sein - он получит по заслугам; ein ~ ausüben юр. осуществлять право (на что-л.); sein ~ behaupten отстаивать своё пра¬ во; j-m das ~ auf etw. (А) einräumen предоставить кому-л. право на что-л.; sein - erzwingen добиться (силой) сво¬ его (права); der müde Körper fordert sein ~ перен. усталость берёт своё; seine ~е auf etw. (A) geltend machen предъ¬ явить свои права на что-л.; ein ~ auf etw. (А) haben иметь право на что-л.; sich (D) das ~ nehmen, etw. zu tun позволить себе сделать что-л.; (sein) ~ suchen [verlangen, fordern] до¬ биваться своего [своих прав]; sich (D) ~ verschaffen добиться своего [своих прав]; sich (D) das ~ vorbehalten оста¬ вить [оговорить] за собой право; alle ~е vorbehalten право переиздания принадлежит исключительно изда¬ тельству [автору] (надпись на обороте титульного листа книги); j-s ~е wahrnehmen представлять [защищать] чьи-л. права; auf sein ~ pochen (упря¬ мо) настаивать на своём праве; во все¬ услышание заявлять о своём праве, выставлять своё право; in seine (alten) ~е eintreten (вновь) вступать в свои права; zu seinem ~ kommen получить принадлежащее [причитающееся] по праву; взять своё; auch die Erholung muß zu ihrem ~ kommen перен. отды¬ хом также нельзя пренебрегать; j-m zu seinem ~ verhelfen помочь кому-л. добиться своего права; 2. право (пра¬ во́вые нормы); закон, законность; bür¬ gerliches ~ юр. гражданское право; gemeines - общее право (действовав¬ шее на территории Германии до конца 19 в.); internationales - международное право; öffentliches ~ юр. публичное право; positives ~ юр. позитивное [дей¬ ствующее] право; privates - частное право; Römisches ~ римское право; ~ und Gerechtigkeit закон и справедли¬ вость; Doktor beider ~е ист. доктор обоих прав (римского и канонического, светского и церковного); das ~ beugen извращать [обходить] закон; das ~ handhaben применять закон; ~ spre¬ chen судить, выносить приговор(ы); das ~ [(die) ~е] studieren изучать пра¬ во, изучать юриспруденцию; das - mit Füßen treten попирать права; das - ver¬ letzen нарушать право [закон]; dem ~ ein Schnippchen schlagen обойти за¬ кон; ускользнуть от правосудия; Gnade für ~ ergehen lassen сменить гнев на милость; gegen ~ und Gewissen handeln поступать Недобросовестно [противозаконно]; nach dem geltenden ~ по действующему праву; nach ~ und Billigkeit по закону и справедливости; nach ~ und Gewissen по совести и по закону; von ~s wegen (сокр. V. R. W.) в силу закона, по закону, по праву, по справедливости; das kommt mir von ~s; wegen zu это положено мне по праву (см. тж. 3); wider das - вопреки зако¬ ну, в нарушение закона; 3. правота; правильность; правда; im ~ sein быть правым; mit ~ по праву, правильно, обоснованно; er hat die Bitte mit - abgewiesen он с полным основанием отклонил эту просьбу; von ~s wegen строго говоря, по существу; von ~s wegen hätte er bei der Prüfung durch¬ fallen sollen по совести говоря, он дол¬ жен был бы провалиться на этом экза¬
351 Rechte мене; zu - с полным основанием; das besteht zu ~ это правильно; на это есть все основания; zu [für] - erkennen счи¬ тать что-л. правильным; юр. решить, постановить; zu - oder Unrecht с осно¬ ванием или без; по праву ли или нет; zwischen - und Unrecht nicht unter¬ scheiden können не знать, что хорошо, а что плохо; 0 ~ muß doch - bleiben по¬ гов. закон есть закон; man muß selbst dem Teufel sein - lassen погов. = правда остаётся правдой, на чьей стороне она бы ни была; wer die Macht hat, hat das - поел, у кого власть, тот и прав; закон всегда на стороне сильного; wo nichts ist, hat (auch) der Kaiser sein - verloren погов. = на нет и суда нет; zuviel - hat manchen Herrn gemacht zum Knecht поел. = лишняя воля заведёт в неволю Rechte sub 1. f правая рука; десница; (высок/ zur ~n (D) по правую руку, справа, вправо, направо (от кого-л., чего-л.) zu seiner ~п справа от него; одесную (высок/ 2./правые (в парла¬ менте); правое крыло (партии); pl правые партии [фракции, силы]; 3. т удар правой (бокс); 4. т, / нужный [подходящий] человек; an den ~п kom¬ men [geraten] 1) попасть как раз к то¬ му, к кому надо; 2) ирон, не на того на¬ рваться; du bist mir (auch) der ~! ты то¬ же хорош!, хорош гусь!; 5. п нужное, подходящее; то, что требуется; стоя¬ щее; das ist was ~s! 1) вот это дело!; 2) ирон, нечего сказать, хорошо!; werde was ~s! разг, стань человеком!; aus ihm wird nie was ~s разг, из него никогда толку не выйдет; etwas ~s lernen на¬ учиться чему-л. дельному; da hast du aber was ~s gelernt! ирон, нечего ска¬ зать, хорошему же [хорошим вещам] ты научился; das - treffen выбрать [найти] то, что нужно; разг, попасть в точку; er kann nichts ~s 1) он ничего толком не умеет; 2) у него нет никакой специальности; er weiß nichts ~s он ни¬ чего толком не знает; он не может ска¬ зать [посоветовать] ничего дельного; nach dem ~n sehen следить за поряд¬ ком; смотреть, всё ли в порядке; ег sieht nach was ~m aus разг, он выгля¬ дит серьёзным [солидным, порядоч¬ ным] человеком Rechteck п -(e)s, -е мат. прямоуголь¬ ник rechteckig а прямоугольный Rechte-Hand-Regel / эл. правило пра¬ вой руки rechten vi спорить, судиться; рядиться; über etw. (А) ~ спорить о чём-л.; ссо¬ риться из-за чего-л.; mit j-m einer Sache (G) wegen - у cm. вести тяжбу [судиться] с кем-л. из-за чего-л.; mit Gott - роптать на бога; ~ und richten судить и рядить Rechtens: das ist - это справедливо [законно] rechterseits adv с правой стороны, по правую сторону, справа rechtfertig а уст. законный, справедли¬ вый rechtfertigen неотд. I vt оправдывать; j-s Vertrauen - оправдывать чьё-л. до¬ верие; diese Ausgaben sind durchaus gerechtfertigt эти расходы вполне оправданы; sein Benehmen ist nicht zu - его поведение не может быть оп¬ равдано, его поведению не может быть никакого оправдания; wodurch können Sie das ~? чем вы это оправдываете?; II sich ~ (vor j-m) оправдываться (пе¬ ред кем-л/ das Wagnis hat sich glänzend gerechtfertigt риск пол¬ ностью оправдал себя Rechtfertigung / =, -еп оправдание; юр. пояснения (даваемые обвиняемым в опровержение предъявленного обви¬ нения); zu seiner - в своё [в его] оправ¬ дание; was können Sie zu Ihrer - vor¬ bringen? что вы можете сказать в своё оправдание? Rechtfertigungs|gründe pl юр. обстоя¬ тельства, исключающие [снижающие] ответственность rechtgläubig а 1. правоверный, глубоко религиозный; 2. православный Rechtgläubigkeit /= 1. правоверность; 2. православие Rechthaber т -s, = спорщик, упрямец; несговорчивый человек Rechthaberei /= несговорчивость rechthaberisch а несговорчивый (спорщик), не терпящий возражений; своенравный rechtläufig см. rechtsläufig Rechtlautung / = орфоэпия rechtlich I а 1. правовой, юридический; ~е Gleichstellung равноправие; ohne ~en Grund без юридического основа¬ ния; без законного права; ein -es Verfahren юридическая процедура; 2. законный; 3. честный, справедли¬ вый; ein -er Mensch справедливый [честный] человек; II adv 1. юридиче¬ ски, с точки зрения права; 2. честно, по справедливости Rechtlichkeit / = 1. законность; 2. справедливость, честность rechtliebend а правдивый, справедли¬ вый, честный rechtlos а 1. бесправный; 2. незаконный Rechtlosigkeit / = 1. бесправие, бес¬ правность; 2. беззаконие; 3. незакон¬ ность rechtmäßig I а законный, легитимный; легальный; der ~е Erbe законный на¬ следник; die ~е Regierung законное [легитимное] правительство; der ~е Weg предусмотренный законом путь (судопроизводства, решения споров и т. п/ II adv законно, на законном основании; легально Rechtmäßigkeit / = законность, леги¬ тимность rechts adv 1. (сокр. г.) справа, направо, на [по] правой стороне; вправо, пра¬ вее; von mir справа от меня, правее ме¬ ня; nach - направо, в правую сторону; von - nach links справа налево; Rechtschaffene - schwenkt marsch! воен, левое плечо вперёд, марш! (команда); - um! воен. направо! (команда); - gehen идти, дер¬ жась правой стороны; hier wird - gefahren здесь [на этой улице] право¬ стороннее движение; 2. полит, справа; на правой стороне, на стороне реак¬ ции; er steht sehr weit - он относится к крайне правым, он занимает самую правую позицию; 3. на правой [лице¬ вой] стороне (ткани) Rechtsabbieger т авт. транспортное средство, поворачивающее направо [совершающее правый поворот] Rechtsflakt т юридический акт; -analogie/юр. аналогия права rechtsanhängig см. rechtshängig Rechtsanspruch т юр. претензия; -anwalt т юр. адвокат, защитник; Kollegium der -anwälte коллегия адвокатов; die Zulassung als -anwalt принятие в адвокатуру Röchtsanwaltflkammer / адвокатская камера (орган самоуправления адвока¬ туры); -Ordnung/закон [положение] об адвокатуре Röchtsflanwaltschaft / адвокатура; -auffassung/правовые взгляды; пра¬ восознание; -auskunftssteile / юри¬ дическая консультация; -aus¬ schuß т юридический комитет Röchtsaußen т =, = спорт, правый крайний (нападающий), правый край rechtsbeflissen а изучающий право Rechts||begriff т 1. понятие права; юридическое, [правовое] понятие; 2. понятие [представление] о праве; -beirat т, -beistand т 1. поверен¬ ный, юрисконсульт; 2. уст. стряпчий (без диплома юриста); -berater т юрисконсульт, юрист-эксперт, юриди¬ ческий советник; -beschwerde / юр. жалоба (в суд) rechtsbeständig а существующий на законном основании Rechtsbeugung / обход [нарушение] закона; юр. вынесение неправосудного [пристрастного] приговора; ~Ье- wußtsein п правосознание Rechtsblock т полит, блок правых партий Rechts||brauch т правовой обычай, неписаный закон; -bracher т право¬ нарушитель; -brechung / правонару¬ шение; -bücher pl ист. сборники обычного [феодального] права (напр., варварские правды, «Саксонское зер¬ цало» и т. п.) rechtschaffen I а 1. честный, прямой, правдивый, порядочный; ein -er Mensch честный человек; 2. разг, на¬ стоящий, сильный; ich habe einen -en Hunger я здорово [по-настоящему] проголодался; II adv разг, сильно, здорово, по-настоящему; wir haben uns - gefreut мы ужасно [здорово] обрадо¬ вались Röchtschaffene sub п: etwas ~s leisten сделать что-нибудь порядочное [на¬ стоящее]
Rechtschaffenheit Röchtschaffenheit f = честность, пря¬ мота, правдивость, порядочность R£chtschreib(e)buch п орфографиче¬ ский словарь, справочник по орфогра¬ фии; пособие по правописанию Rechtschreiben п см. Rechtschreibung R6chtschreib|fehler т орфографиче¬ ская ошибка rechtschreiblich I а орфографический; II adv орфографически, в отношении правописания R6chtschreib|reform / орфографиче¬ ская реформа, реформа правописания Rechtschreibung / = орфография, правописание Röchtschreibungsflreform см. Recht¬ schreibreform; -regeln pl правила орфографии; -Wörterbuch п орфогра¬ фический словарь Rechtsdrall т правая нарезка (ствола огнестрельного оружия) rechtsdrehend а физ. правовраща¬ ющий rechtseitig см. rechtsseitig Rechtsempfinden п правосознание R6chtser т -s, = см. Rechtshänder röchtsflerfahren а сведущий в вопросах права, имеющий опыт в юридических делах; -erheblich а существенный (в правовом отношений) Rechtserwerb т юр. приобретение прав rechtsextrem а крайне правый, крайне реакционный Rechtsextreme sub т, Rechtsextre¬ mist т крайне правый, крайний реак¬ ционер; pl правые экстремисты rechtsfähig а юр. правоспособный Rechtsfähigkeit / юр. правоспособ¬ ность Rechtsfahren п -s правостороннее (уличное) движение; ж.-д. правопут¬ ное движение Rechtsfall т 1. судебное дело; 2. случай из судебной практики rechtsflüchtig а: ~ sein уст. уклоняться [скрываться] от суда Rechtsfolgen pl юр. правовые послед¬ ствия; -frage / вопрос права, юриди¬ ческий вопрос; -friede т полит, спра¬ ведливый мир; -gang т судопроиз¬ водство rechtsgängig а тех. правозаходный, с правым ходом (о резьбе) Röchtsflgelehrsamkeit / правовая наука, юриспруденция, правоведение; -gelehrte sub т правовед, учёный юрист rechtsgerichtet а полит, правый, правого направления, правой ориен¬ тации Rechtsgeschäft п юридическая сделка; bedingtes ~ условная юридическая сделка; einseitiges [zweiseitiges] ~ односторонняя [двусторонняя] юри¬ дическая сделка; formbedürftige ~е сделки, для которых законом предпи¬ сана определённая форма; ~ von Todes wegen односторонняя юридическая сделка на случай смерти (завещание, отказ и т. п.); Ungültigkeit des -s 352 недействительность юридической сделки Röchtsgewinde п тех. правая резьба [нарезка] Rechtsgrundlage/правовое [юридиче¬ ское, законное] основание röchtsgültig а законный, имеющий законную [юридическую] силу Rechtsflgültigkeit / законность, закон¬ ная [юридическая] сила; -gut п иму¬ щественное благо (охраняемое зако¬ ном); -gutachten п юридическое (экс¬ пертное) заключение; -handel т юр. спор; дело, процесс Rechtshänder т -s, = правша (работа¬ ющий правой рукой) rechtshändig а (работающий) правой рукой,праворукий rechtshängig а находящийся в судо¬ производстве, являющийся предме¬ том судебного разбирательства Rechtshängigkeit / = нахождение (дела) в процессе судопроизводства (после предъявления иска в суд) rechtsflher adv справа, с правой сторо¬ ны; -herum adv направо, в правую сторону (повернуть), с правой сторо¬ ны (обойти) Rechtshilfe / юридическая [правовая] помощь rechtshin adv направо, вправо Rechtsflidee/юр. идея права; -Irrtum т юридическая ошибка; -konsulent т см. Rechtsberater; -kraft / законная сила (приговора, судебного решения) rechtskräftig I а имеющий законную силу; ein -es Urteil приговор, име¬ ющий законную силу; - werden всту¬ пать в (законную) силу, приобретать (законную) силу; II adv в законном порядке; j-n - verurteilen осудить кого-л. с соблюдением требований закона Rechtskunde /см. Rechtslehre rechtskundig а сведущий в вопросах права, имеющий юридическое образо¬ вание Rechtsflkurs т правый [реакционный] курс (политики); -kurve [-v-] / пово¬ рот дороги вправо Rechtslage /правовое положение, пра¬ вовой статус rechtsläufig а 1. вращающийся по часовой стрелке; правого вращения; 2. идущий слева направо (о характере письменности́) Rechtsfllehre / правовая наука, право¬ ведение, юриспруденция; -lehrer т преподаватель права Rechtslenkung / правое (рулевое) управление (рулевая колонка нахо¬ дится на правой стороне автомобиля) Rechtsmittel п, б. ч.р1 юр. кассационная жалоба, апелляция (как средство пе¬ ресмотра не вступившего в силу постановления); - einlegen обжало¬ вать судебное постановление (приго¬ вор, решение, определение) Rechtsmittelflbelehrung / разъяснение судом порядка обжалования вынесен¬ rechtstürig ного им приговора [решения]; -ver¬ fahren п порядок обжалования судеб¬ ных постановлений (приговоров, решений, определений) Rechtsflnachfolge / правопреемство; -nachfolger т правопреемник; -norm / правовая норма; -Objekt п юр. объект права Rechtsopportunismus т правый оппортунизм rechtsopportunistisch а правооппорту¬ нистический Röchtsjordnung / право; правопоря¬ док; совокупность правовых норм (действующих в данном государ¬ стве) Rechtsparteien pl полит, правые партии Rechtsflpflege / правосудие, осуществ¬ ление правосудия (судебными органа¬ ми); -pfleger т юр. правопримени¬ тель (должностное лицо, наделённое простейшими судебными функциями́); -Philosophie /философия права Rechtsprechung / = юрисдикция, судоговорение Rechtspresse / полит, правая печать [пресса], (печатные) органы правых Rechtsprinzip п принцип права; право¬ вой принцип rechtsrheinisch а расположенный на правом берегу Рейна Rechtsruck т полит, поправение, сдвиг вправо Rechtsflsache / см. Rechtsfall 1; -schulen pl правовые школы; -schutz т юридическая помощь [защита] Rechtsschwenkung / 1. воен, поворот направо (при движении строем); захождение левым плечом; 2. см. Rechtsruck rechtsseitig а 1. правосторонний; 2. текст, лицевой Rechtssicherheit / правовые гарантии; обеспеченный правопорядок Röchtssozialist т правый социалист rechtssozialistisch а правосоциалисти¬ ческий Rächtsflspruch т решение [постановле¬ ние] суда, приговор; -Staat т полит. правовое государство; государство, высшим принципом которого являет¬ ся законность; государство справедли¬ вости rechtsstehend а правый, реакционный Rechtsflstellung / правовое положение, правовой статус; Gesetz über die -Stel¬ lung der Soldaten закон о правовом по¬ ложении военнослужащих бундесвера (Германия, 1956 г.); -streit т судебная тяжба, процесс; спор (решае¬ мый в судебном порядке); -Subjekt п юр. субъект права; -Subjektivität [-ч-]/юр. правосубъектность; -titel т юр. правооснование; документ, обос¬ новывающий какое-л. право; -träger т юр. обладатель права, субъект права rechtstürig а с дверью, открывающейся в правую сторону
rechtsuchend 353 Rede röchtsuchend а добивающийся своего права; подающий иск [жалобу] Rechtsuchende sub т, f жалобщик, -щица, истец, истица rechtsjuferig а правобережный rechtsum (rechtsum) adv направо! (команда) rechtsunfähig а юр. неправоспособный Rechtsunfähigkeit f юр. неправоспо¬ собность rechtsungültig а не имеющий закон¬ ной [юридической] силы, незаконный Rechtsungültigkeit f незаконность, юридическая недействительность Rechtsunterzeichnete sub т, f подпи¬ савшийся, -шаяся справа (под доку¬ ментом) rechtsverbindlich а имеющий обяза¬ тельную силу, юридически обязатель¬ ный Rechts||verbindlichkeit f юридическая обязательность; ~verdreher т крюч¬ котвор; "Verdrehung / крючко¬ творство; произвольное толкование законов; "Vereinheitlichung f юр. унификация права; "verfahren п су¬ допроизводство; судебная [юридиче¬ ская], процедура; "Verfassung f юр. правовая система; "Verfolgung f су¬ дебное преследование; "Vergleichung/ сравнительный метод (в правоведе¬ нии); "Verhältnisse/?/правовые отно¬ шения; "Verletzer т правонаруши¬ тель; "Verletzung / правонарушение; "Vermutung / юр. законная презумп¬ ция; "Verordnung / правительствен¬ ное распоряжение (имеющее силу за¬ кона); "verständige sub т правовед; юридический эксперт; "Verweige¬ rung/отказ суда от выполнения воз¬ ложенной на него обязанности rechtswärts adv вправо, направо Rechtsweg т судебное рассмотрение дела (в противоположность админис¬ тративному и т. п.); den - beschreiten [betreten] обратиться (по делу) в суд; unter Ausschluß des -es во внесудеб¬ ном порядке, без (права) обращения в суд; auf dem ~е в судебном порядке Rechtswicklung fmex. правая намотка rechtswidrig а противозаконный, неза¬ конный, неправомерный Röchts||widrigkeit / противозакон¬ ность, незаконность, неправомер¬ ность; "Willkür/юридический [судеб¬ ный] произвол; "Wissenschaft / правовая наука, правоведение, юрис¬ пруденция; ~zug т юр. порядок рассмотрения дела по инстанциям rechtszuständig а 1. подсудный; 2. (юридически) компетентный Rechtszuständigkeit /1. подсудность; 2. (юридическая) компетенция röcht||weisend а (сокр. rw.) мор., ав. истинный (о направлении); -weisen¬ der Kurs истинный курс; "winkelig а прямоугольный; "zeitig I а своевре¬ менный; II adv своевременно, вовре¬ мя, в назначенное время Rechtzeitigkeit / = своевременность Recidlv см. Rezidiv Recife [re'sifi] п -s г. Ресифи recitändo <ит> [-tji-] adv муз. речитандо, речитативом Reck п -s, -е перекладина (гимнастиче¬ ский снаряд), турник Recke т -п, -п витязь, богатырь; перен. герой; великан recken I vt 1. вытягивать, растягивать; die Glieder - потягиваться; den Hals - вытягивать шею; den Kopf (aus dem Wasser) - высовывать голову (из во¬ ды); j-n auf der Folter(bank) - вздёр¬ нуть кого-л. на дыбу; 2. тех. растяги¬ вать; вытягивать; утонять; 3. ю.-нем. вытягивать, протягивать, высовы¬ вать; 4. н.-нем. тянуть (на буксире); II sich ~ 1. вытягиваться, тянуться; der Berg reckt sich stolz in die Höhe го¬ ра гордо высится; 2. потягиваться; sich dehnen und - потягиваться, тя¬ нуться; sich - und strecken 1) потяги¬ ваться, тянуться; 2) лезть из кожи, стараться изо всех сил; III vimp: es reckt mich диал. меня рвёт [тошнит] reckenhaft а богатырский, могучий Reck||grad т тех. коэффициент утонения; "hämmer т расковочный молот Recklinghausen п -s г. Реклингхаузен Reckolder т -s, = ю.-нем. можжевель¬ ник Reckprobe / см. Reckversuch Reckstange / перекладина (гимнасти¬ ческий снаряд); hüfthohe - низкая перекладина; schulterhohe - средняя перекладина; sprunghohe - высокая перекладина Reckung / = тех. вытягивание, растя¬ жение; утонение Reckversuch т тех. испытание на рас¬ тяжение Reconquista см. Rekonquista Recorder т -s, = 1. кассетный магнито¬ фон; 2. рекордер, записывающее устройство recte <лат.> adv справедливо, обосно¬ ванно; правильно, верно recto folio <лат.> на лицевой стороне (листа) Rector magnificentlssimus <лат.> т = =, pl Reetöres magnificentissimi ист. титул монарха — попечителя универ¬ ситета Rector magnificus <лат.> т = =, pl Reetöres magnifici почётный титул ректора университета recyceln <англ.> [n'sapkln] vt возвра¬ щать в производственный цикл, использовать вторично (об отходах) Recycling [rfs^pklip] п -s тех. замкну¬ тый цикл (с повторным использова¬ нием отходов); повторное использо¬ вание; возврат в производственный цикл [в оборот] Redakteur <фр.> [~'t0:r] т -s, -е, -in/=, -nen редактор (профессия, долж¬ ность) Redaktion /=, -еп (сокр. Red.) 1. редак¬ ция (учреждение); 2. редактирование redaktionell а редакционный; der ~е Teil der Zeitung текстовая часть газе¬ ты (без объявлений и т.п] Redaktiöns||bote т курьер редакции; "diener т уст. см. Redaktionsbote; "kollegium п редакционная коллегия; "kommission / редакционная комис¬ сия; "Schluß т подписание (номера, книги) в печать; -Schluß 1. 12. 2008 подписано в печать 1. 12. 2008 г.; bei -Schluß lagen noch keine Nachrichten darüber vor при подписании номера в печать сведений об этом (событии) ещё не поступало; nach -Schluß 1) пос¬ ле подписания номера в печать; 2) в последний час (заголовок); ~stab т редакция, коллектив редакторов, редакционная коллегия Redaktor т -s, ..tören 1. швейц, см. Redakteur; 2. научный [ответствен¬ ный] редактор; издатель Redaktrice [-'tri:sa] / =, -п австр. (жен¬ щина-)редактор (ср. Redakteurin) Redan <фр.> [-'da] т -s, -s 1. редан (фортификационное сооружение); 2. мор. редан, уступ (днища) Reddition / =, -еп возвращение, от¬ дача Rede/“, -n 1. речь (говорение); разго¬ вор; высказывание; - und Gegenrede диалог, прения, утверждения и возра¬ жения; üble -п клевета, поклёп; die Gabe der - дар красноречия; wovon ist die ~? о чём речь?, в чём дело?; es ist von etw. (D), von j-m die - речь идёт о чём-л., о ком-л.; davon kann keine - sein об этом не может быть и речи; это (совершенно) исключено; das war immer meine - разг, я всегда это гово¬ рил; das sind dumme -п! это вздор!; wenn die - darauf kommt если об этом зайдёт [пойдёт] речь [разговор]; es geht die daß... говорят [ходят разго¬ воры], что...; j-m die - abschneiden перебить [(резко) прервать] кого-л.; die - beherrschen владеть словом, обладать даром красноречия; die - auf etw. (А) bringen завести речь [разго¬ вор] о чём-л., заговорить о чём-л.; под¬ вести разговор к чему-л.; lose ~п führen распускать язык; болтать вздор; er führt wunderliche ~п он гово¬ рит странные вещи; was führst du für -n! что это ты такое говоришь! (неодобрительно); es verschlug ihm die -, ihm verging die - он лишился дара речи, у него язык отнялся; vergiß deine - nicht! не забудь, что ты гово¬ рил!, не отказывайся от своих слов!; das ist nicht der - wert не стоит об этом говорить, это мелочи; hör nicht auf seine ~! не слушай его!, не слушай, что он говорит!; nichts auf die ~n der Leute geben не придавать никакого значе¬ ния пересудам; bei seiner - bleiben разг, оставаться при своём, стоять на своём; j-m in die - fallen перебить ко- го-л.; in der - steckenbleiben запнуть¬ ся, сбиться; was steht in ~? о чём речь [разговор]?; der in - stehende Fall раз¬ 12-1161
Redeblume бираемый [рассматриваемый, обсуж¬ даемый] случай; seiner ~ nach zu schließen судя по тому, что он гово¬ рит; судя по его словам; sich nicht um die —n der Leute kümmern не обращать внимания на пересуды; 2. речь, вы¬ ступление; eine öffentliche - публич¬ ная речь, публичное выступление; eine - halten произносить [держать] речь, выступать (с речью); eine - schwingen ирон, держать [толкать] речь; разглагольствовать; eine - vom Stapel lassen ирон, разразиться речью; 3. ответ, отчёт; j-m - (und Antwort) stehen держать ответ перед кем-л.; да¬ вать объяснения [отчёт] кому-л.; j-n zur - stellen потребовать кого-л. к от¬ вету, потребовать от кого-л. объясне¬ ний; 4. лингв, речь; стиль языка; abhängige [indirekte, berichtende] - грам. косвенная речь; erlebte ~ грам. несобственно-прямая речь; gebunde¬ ne - поэзия; gehobene - возвышенный слог; unabhängige [direkte, wörtliche] - грам. прямая речь; ungebundene - проза; 0 der langen - kurzer Sinn погов. всей долгой речи краткий смысл; короче говоря; höfliche ~n machen die Zähne nicht stumpf поел, от вежливых слов язык не отсохнет Redeblume f риторическое украшение redeflfaul а неразговорчивый; -fertig а красноречивый; с хорошо подвешен¬ ным языком (разг.) Redeflfertigkeit f красноречивость, дар слова; разговорчивость; -figur/рито- рическая фигура; -floskel f см. Rede¬ blume; -fluß т 1. плавность речи; 2. поток слов [красноречия]; -freiheit f свобода слова redeflfreudig а любящий (по)говорить, разговорчивый, говорливый; -ge¬ wandt см. redefertig Redeflgewandtheit f см. Redefertigkeit; -kunst f красноречие; ораторское искусство; риторика Redemption /=, -enz/cm. выкуп; искуп¬ ление, избавление Redemptorist т -еп, -еп редемпторист (член монашеского ордена) reden vt говорить; разговаривать, бесе¬ довать; произносить речь, выступать; die Leute - viel разг, чего только люди не наговорят; gut [schlecht] von j-m [über j-n] ~ говорить о ком-л. хорошее [плохое]; kein Wort - не говорить [не проронить] ни слова; große Worte - говорить [произносить] громкие сло¬ ва [фразы]; große [dicke] Töne - разг. хвастаться, бахвалиться; er hat wie ein Buch geredet он говорил как по писа¬ ному; mit den Händen - отчаянно жес¬ тикулировать; (lauter) Kohl Blech - нести вздор [чепуху, бред]; j-m, einer Sache (D) das Wort - 1) выступать в поддержку кого-л., чего-л., брать под защиту, защищать кого-л., что-л.; 2) лить воду на чью-л. мельницу (сво¬ ими высказываниями), действовать на руку кому-л.; j-m ins Gewissen - усове¬ 354 щивать, взывать к чьей-л. совести; j-m etw. aus dem Sinn ~ отговорить кого-л. от чего-л.; ~ wir von etwas anderem пе¬ ременим разговор; von sich - machen обращать на себя внимание, снискать известность; стать темой разговоров; du hast gut [leicht] - хорошо [легко] тебе говорить; ich habe mit ihm noch ein Wort [ein Wörtchen] zu - я ещё с ним поговорю, у нас с ним ещё будет серьёзный разговор; er läßt mit sich - он сговорчив [покладист], с ним мож¬ но договориться; darüber läßt sich - об этом можно поговорить; на это ещё можно согласиться; sich heiser - гово¬ рить до хрипоты, охрипнуть от разго¬ воров, сорвать голос; man kann sich den Mund fusselig [in Fransen, in Fusseln] - разг, можно говорить до из¬ неможения — и всё без толку; sich Unannehmlichkeiten an den Hals - на¬ жить себе неприятности разговорами; sich in Wut [in die Wolle] - распалить себя разговорами; довести себя до ярости разговорами Reden п -s речь, говорение; das - fällt mir schwer мне трудно говорить; viel ~s von etw. (D) machen делать [подни¬ мать] много шуму из-за чего-л.; j-n am - hindern помешать кому-л. говорить; mit j-m ins - kommen разговориться с кем-л.; j-n zum - auffordern предло¬ жить кому-л. говорить [высказаться]; j-n zum - bringen заставить кого-л. (за)говорить; 0 ~ ist Silber, Schweigen ist Gold поел, слово — серебро, молча¬ ние — золото redend Ipartlот reden; IIpartadj гово¬ рящий; красноречивый, выразитель¬ ный, убедительный; ~е Beweise дока¬ зательства, говорящие сами за себя Redensart /1. оборот (речи), выраже¬ ние; eine sprichwörtliche - поговорка; 2. б. ч. pl пустые (общие) фразы; eine leere [abgedroschene] - пустая [изби¬ тая] фраза; das sind bloße ~еп это всё пустая болтовня, это всё только так говорится; ~en machen говорить пус¬ тые слова, отделываться отговорками; j-n mit freundlichen -en abspeisen разг. отделываться от кого-л. пустыми лю¬ безностями [обещаниями]; j-n mit -en besoffen machen фам. = наговорить кому-л. сто вёрст до небес, заморо¬ чить кому-л. голову (разговорами) redensartlich а фразеологический Rederei / =, -еп пустые разговоры, болтовня; говорильня redescheu а робкий (в разговоре) Redeflschlacht f словесная битва, сло¬ весное сражение; "Schrift f стеногра¬ фия; ~schwall т б. ч. ирон, поток слов [красноречия] Redestillatiön f =, -еп хим. вторичная [повторная] перегонка Redeflstoff т тема для разговора; ~strom т 1. поток речи; 2. см. Redeschwall; "teil т грам. часть речи; -verbot п запрещение публичных вы¬ ступлений; er erhielt -verbot ему было Reduit запрещено выступать; ~weise f мане¬ ра говорить, слог; "Wendung f оборот речи, выражение; ~zeit / время на выступление; die -zeit beschränken устанавливать регламент redhibieren vt ком. возвращать (негод¬ ный товар) Redhibitiön f -, -еп ком. возвращение (негодного товара) redigieren vt редактировать redimieren vt выкупать Redingote <фр> [rede'got] f =, -n [-an] редингот (фасон верхнего платья) Redjintegratiön f =, -en восстановле¬ ние; возобновление, восполнение rediskontieren vt ком. перепродавать (учтённый вексель) redivivus [-'virvus] а inv воскресший, возрождённый, новый redlich I а 1. честный; добросовестный; -er Erwerb юр. добросовестное при¬ обретение; -er Erwerber юр. добросо¬ вестный приобретатель; 2. разг, поря¬ дочный, приличный (о степени, коли¬ честве); II adv 1. честно; добросовест¬ но; es - mit j-m meinen иметь добрые [честные] намерения по отношению к кому-л.; sich - bemühen прилагать все силы; хорошо постараться; er hat seine Tracht Prügel - verdient его отко¬ лотили поделом; 2. разг, здорово, основательно Redlichkeit /= честность, добросовест¬ ность Redner т -s, = оратор; выступающий, докладчик; er ist ein guter - он хоро¬ ший оратор, он хорошо говорит; er ist kein - он не умеет говорить, он не оратор Rednerflbühne f см. Rednertribüne; ~gabe f дар слова, ораторский талант rednerisch а ораторский Rednerflpult п трибуна (оратора), ка¬ федра; "Schule / школа ораторского искусства; "tribüne f трибуна (ора¬ тора) Redöpp т -s, -е учебный галоп (конный спорт) Redoute [-'du:ta] f =, -n 1. редут; 2. бал-маскарад; 3. уст. танцзал Redjöxflpotential п (сокр. от Reduk¬ tions-Oxydationspotential) хим. окис¬ лите льно-восстановител ьный потен¬ циал; "System п хим. окислительно- восстановительная система Redressement <фр.> [-'mä] п -s, -s мед. вправление; forciertes - насильствен¬ ное вправление (вывиха, грыжи) redressi'eren vt 1. возмещать; восста¬ навливать, исправлять; отменять; 2. мед. вправлять (вывих) Red River [rad 'rivar] m = = и = -s Ред- - Ривер (приток Миссисипи) redselig а разговорчивый, словоохот¬ ливый, болтливый Redseligkeit f = разговорчивость, словоохотливость, болтливость redubh'eren vt удваивать Reduit <фр.> [redy'i:] т, п -s, -s ист. редюит (укрепление)
Reduktion Reduktion f =, -en 1.сокращение, сни¬ жение, уменьшение; ограничение; редукция (тж. лингв.); 2. приведение, сведение (тж. мат.); упрощение; мат. сокращение; ~ auf den Meeres¬ spiegel геол, приведение к уровню моря; 3. хим. восстановление; раскис¬ ление; 4. резервация (для туземного населения Южной Америки) Reduktiönsflfähigkeit f хим. восстано¬ вительная [восстанавливающая] спо¬ собность; -kost /разгрузочная диета; -mittel п хим. восстановитель Reduktiöns-Oxydatiöns-System см. Redoxsystem Reduktionsröstung/хим. восстанови¬ тельный обжиг; -schmelze / мет. восстановительная плавка; -teilung / биол. редукционное деление (клеток); -ventil [-V-] п тех. редукционный клапан; -vermögen п см. Reduktions¬ fähigkeit; -zirkel т делительный [про¬ порциональный] циркуль Reduktor т -s, ..toren 1. тех. редуктор; 2. мед. инструмент для вправления вывихов redundant а избыточный Redundanz / = избыточность, избыток (напр., информации) Reduplikation / =, -еп лингв, редупли¬ кация, удвоение reduplizieren vt лингв, редуплициро¬ вать, удваивать reduplizierend I part I от reduplizieren; II part adj лингв, редуплицирующий, удваивающий; ~е Verben редуплици¬ рующие глаголы, глаголы с редупли¬ кацией reduzibel, reduzierbar а 1. сводимый; сокращающийся; поддающийся со¬ кращению [упрощению]; мат. приво¬ димый; 2. хим. восстанавливаемый, восстанавливающийся reduzieren vt 1. сокращать, снижать, уменьшать; ограничивать; редуциро¬ вать; die Streitkräfte ~ сокращать вооружённые силы; 2. приводить, сводить (тж. мат.); упрощать; мат. сокращать; einen Bruch - сократить дробь; 3. хим. восстанавливать; 4. кул. уваривать (до густоты); 5. мед. вправлять (вывих) Reduzierfähigkeit см. Reduktions¬ fähigkeit Reduziergetriebe п тех. редуктор reduziert I part II от reduzieren; II part adj 1. сокращённый, сниженный, уменьшенный; лингв, редуцирован¬ ный; 2. приведённый, упрощённый; мат. сокращённый; 3. хим. восстанов¬ ленный; 4. разг, истасканный, потрё¬ панный; ein -es Aussehen потрёпан¬ ный вид Reduzierung / =, -en 1. уменьшение, снижение, сокращение, редукция (тж. лингв.); ~ der Streitkräfte сокра¬ щение (численности) вооружённых сил; 2. см. Reduktion 2, 3 Reduzierventil [-v-] п редукционный клапан 355 ree int мор. под ветер! (команда) Reebrett п ю.-нем. гроб Reede / =, -п мор. рейд; auf der - hegen стоять на рейде Reeder т -s, == судовладелец; владелец пароходства, член пароходной компа¬ нии Reederei / =, -еп пароходная компа¬ ния, пароходство Reef см. Reff I Reeling см. Reling reell а 1. реальный, действительный; ~е Zahlen мат. вещественные числа; 2. честный; порядочный; ком. солид¬ ный; надёжный; добротный; ~е Bedienung добросовестное обслужи¬ вание; ein -es Geschäft надёжное дело: ein -er Kaufmann солидный коммер¬ сант; ~е Preise цены без запроса; -е Ware добротный товар Reellität / = честность; порядочность; солидность; надёжность Reengagement <фр.> [reägasfa/mä] п -s, -s театр, возобновление [продле¬ ние] контракта reengagieren [reäga'si:-] vt возобно¬ вить [продлить] контракт (с актёром) Reep п -s, -е мор. трос, канат Reeper т -s, = уст. см. Reepschläger Reeperbahn / 1. канатный завод, кру¬ тильня; 2. тк. sg Репербан (улица «красных фонарей» в Гамбурге) Reepflschläger т канатный мастер, ка¬ натчик; ~schlägerei / 1. канатное производство; 2. мор. такелажное дело Rees т = мор. разг, болтовня, разгово¬ ры, россказни reesen vi мор. разг, болтать, разговари¬ вать, «травить», рассказывать небы¬ лицы Reexport т -(e)s, -е реэкспорт, экспорт импортированных товаров Rejexpörtklausel / оговорка, определя¬ ющая порядок реэкспорта Refait <фр.> [rs'fc:] п -s, -s ничья (в игре) Refaktie/“, -п ком. 1. скидка (за недо¬ статочно высокое качество или недо¬ поставку товара); 2. скидка с фрахта refaktieren vt ком. давать скидку (на фрахт) Refaschisierung/“ рефашизация, вос¬ становление [возрождение] фашизма Refektion/= 1. подкрепление, освеже¬ ние; 2. рел. еда, дозволенная в пост (у католиков) Refektorium п -s, ..rijen трапезная (вмо¬ настыре) Referat п -s, -е 1. доклад; реферат; 2. (сокр. Ref.) отдел (административ¬ ного учреждения, возглавляемый рефе¬ рентом); сектор (напр., в органах просвещения) Referätenblatt п реферативный бюл¬ летень Referee <англ> [refo'ri:] т -s, -s спорт. судья, рефери Referendar т -s, -е (сокр. Ref.) рефе¬ рендарий); стажёр (Германия) reflexmindernd Referendum п -s, ..den и ..da референ¬ дум, всенародный опрос, всенародное голосование Referent т -en, -еп 1. докладчик; 2. референт; эксперт; ответственный сотрудник Referenz / “, -еп 1. отзыв, рекоменда¬ ция; 2. ссылка; справка; 3. поручи¬ тель; лицо, дающее рекомендацию; darf ich Sie als - angeben? могу ли я со¬ слаться на вас? Referenzmuster п ком. образец (на основе которого заключается сделка о купле-продаже) referieren vi (über А) докладывать, делать доклад [реферат]; рефериро¬ вать Reff I п -(e)s, -е мор. риф (на парусе) Reff II п -(e)s, -е 1. крючья, «коза» (приспособление для переноски грузов на спине); 2. остов, скелет; 3.: altes - бран. старая карга; 4. ю.-нем. с.-х. крючья (у косы); 5. ср.-нем. кормуш¬ ка, ясли (для скота) reffen vtMop. брать (рифы) Reflektant т -еп, -еп покупатель (наме¬ ревающийся купить предлагаемый товар); кандидат, претендент (auf А, für А) (на предлагаемое место) reflektieren I vt отражать; Licht - отра¬ жать свет; II vi 1. (über А) размышлять (о чём-л.); мысленно анализировать (что-л.); 2. (auf А) претендовать, рас¬ считывать (на что-л.); изъявлять готовность купить (что-л.); принять предложение, занять (должность) Reflektor т -s, ..toren рефлектор, отра¬ жатель; зеркальный телескоп reflektorisch а физиол. рефлекторный Reflex т -es, -е 1. отражение; отблеск; блик; рефлекс; 2. физиол. рефлекс; bedingter ~ условный рефлекс; un¬ bedingter - безусловный рефлекс Reflexbewegung / физиол. рефлектор¬ ное движение; двигательный [мотор¬ ный] рефлекс; ~bogen т физиол. рефлекторная дуга; ~erregbarkeit / физиол. рефлекторная возбудимость reflexfrei а не дающий бликов; свобод¬ ный от рефлексов Reflexion /==, -en 1. физ. отражение; dif¬ fuse ~ диффузное [рассеянное] отра¬ жение; 2. размышление; самоанализ, рефлексия Reflexiöns||grad т физ. коэффициент отражения; ^-vermögen п отражатель¬ ная способность; ~winkel т физ. угол отражения reflexiv (reflexiv) а 1. обратный, отра¬ жённый; 2. грам. возвратный Reflexiv п -s, -е грам. 1. возвратное местоимение; 2. возвратный глагол Reflexivpronomen п грам. возвратное местоимение Reflexivum [-v-] п -s, ..va см. Reflexiv Reflexflkamera / зеркальный фотоап¬ парат; ~licht п отражённый свет reflexmindernd а фото ослабляющий отражение; ~е Schicht просветляющая плёнка 12*
Reflexpapier 356 Regelmechanismus Reflex||papier n фото бумага для реф¬ лексной печати; ~sucher т фото зер¬ кальный видоискатель; ~wand f фото отражающий экран Reform f =, -еп реформа; преобразова¬ ние; реорганизация; durchgreifende ~еп коренные преобразования Reformation / =, -еп ист. Реформация Reformationszeit f ист. эпоха Рефор¬ мации Reformator т -s, ..toren реформатор; преобразователь, реорганизатор reformatorisch а реформаторский; преобразующий, преобразовательный reformbedürftig а нуждающийся в преобразованиях [в реформах] Reförmbrot п хлеб из дроблёного [крупномолотого] зерна; хлеб «здо¬ ровье» Reformer т -s, = 1. реформатор; ини¬ циатор [сторонник] преобразований; 2. реформист reformfreudig а с тремящийся к рефор¬ мам [к преобразованиям]; ~е Kräfte силы, заинтересованные в (нереволю¬ ционных) преобразованиях Reförm||gymnasium п реформирован¬ ная гимназия (во времена Веймарской республики); ~haus п магазин лекар¬ ственных трав и диетических про¬ дуктов reformieren vt преобразовывать, реорга¬ низовать; реформировать; проводить реформу (чего-л.); das Schulwesen - произвести школьную реформу [ре¬ форму народного образования]; die Kirche - осуществить реформацию reformiert I part II от reformieren; II part adj 1. преобразованный, ре¬ организованный; 2. (сокр. reform.) рел. реформатский, кальвинистский, цвинглианский Reformierte sub т, f рел. исповеду¬ ющий, -щая кальвинизм [цвинглиан- ство], верующий, -щая реформатской церкви Reformismus т = реформизм Reformist т -еп, -еп реформист reformistisch а реформистский Reförm||kleidung f платье «реформ», платье свободного покроя (в начале 20 в.); ~kurs т полит, курс реформ; "Pädagogik /педагогика «реформы» reformpolitisch а направленный на проведение (политических) реформ Reform||realgymnasium п ист. рефор¬ мированная реальная гимназия (во времена Веймарской республики); "Unterbett п матрац из конского волоса Refrain <фр.> [-'frcj т -s, -s припев, рефрен refraktär а 1. строптивый; 2. мед. не¬ восприимчивый; 3. тех. тугоплавкий, огнеупорный Refraktion / =, -еп физ. преломление, рефракция Refraktiönsfehler т мед. неправильная рефракция (глаза), аметропия Refraktometer п физ. рефрактометр Refraktor т -s, ..toren (телескоп-)ре- фрактор Refrakturierung / мед. повторный [искусственный] перелом Refrigeräntijen pl мед. охлаждающие средства Refrigerator т -s, ..toren холодильник, рефрижератор Refugie <фр.> [refy'jje:] т -s, -s беже¬ нец, эмигрант Refugium п -s, ..gijen убежище; приста¬ нище refundieren vt возместить, возвратить, выплатить Refus <фр.> [ra'fy:], Refüs т, п = [ra'fy:s], = [ra'fy:s] отказ refüsieren vt отказать (в чём-л.); откло¬ нить (просьбу) Refusiön / “, -еп возвращение, возме¬ щение Refutation /=, -еп опровержение refutferen vt опровергать regal а королевский, монарший Regal п -s 1. pl -е полка; этажерка; стел¬ лаж; 2. pl -s полигр. реал, стол набор¬ щика; 3. pl -е муз. малый [перенос¬ ный] орган; 4. собир. муз. язычковые трубы (органа); 5. pl -ien см. Regale Regale п -s, .dien 1. ист. прерогативы [суверенные права] монарха; регалии; 2. регалии, атрибуты regälgerecht а умещающийся на полке (о телевизоре, радиоприёмнике) Regalijenrecht п см. Regale 1 regalieren vt уст. потчевать, угощать; (щедро) одаривать Regalität / “ ист. сохранение суверен¬ ного права [монополии] за государ¬ ством Regäl||teil т, п полка (в комплекте сборной мебели); ~wand / сборная стенка из полок regardieren vt бав. принимать во вни¬ мание; уважать Regatta/“, ..tten регата, гонки (водный спорт) Regattaverband т водноспортивный клуб rege а живой, деятельный; активный; оживлённый; бодрый; ein ~r Geist жи¬ вой ум; ~s Interesse für etw. (А) zeigen проявлять живой интерес к чему-л.; живо интересоваться чем-л.; ~s Leben оживление; dort herrschte ~s Leben там царило оживление, там было оживлённо; ein ~r Mensch деятельный [предприимчивый] человек; - Teil¬ nahme живое участие; ein ~r Theater¬ besuch большой наплыв в театры; -г Verkehr оживлённое движение (о транспорте); einen Verdacht - machen возбудить подозрение; das Wild - machen охот, поднимать дичь; er ist trotz seines hohen Alters körper¬ lich und geistig noch sehr - несмотря на свой преклонный возраст, он со¬ хранил бодрость и ясный ум; - werden пробуждаться; зарождаться, возни¬ кать (о чувстве, желании и т. п.); in ihm wurde der Wunsch ~, Medizin zu studieren у него появилось [возникло] желание изучать медицину Regel / =, -n 1. правило; internationale ~n und Gebräuche международные правила и обычаи; eine - aufstellen вы¬ вести [сформулировать] правило; in der - как правило; обыкновенно; nach allen ~n der Kunst перен. по всем пра¬ вилам искусства; das wird zur - это становится правилом; это входит в правило [в привычку]; sich (D) etw. zur - machen взять себе что-л. за пра¬ вило; keine - ohne Ausnahme погов. нет правил без исключений; die Ausnahme bestätigt die - исключение подтвер¬ ждает правило́; 2. устав (монашеского ордена); 3. регулы, менструация Regelation / = геофиз. смерзание (напр., зёрен фирна) Rögel||ausstattung/mex типовое [стан¬ дартизованное] оборудование; "bahn / железная дорога нормальной колеи; ~automatik/1. аппаратура автомати¬ ческого регулирования; 2. автоматиче¬ ское регулирование regelbar а регулируемый, поддающий¬ ся регулированию [регулировке]; stufenlos - с плавной регулировкой, имеющий плавную регулировку Rögel||beschwerden pl дисменоррея, расстройство и болезненность мен¬ струаций; "blutung /менструация Regeldetri/“ мат. тройное правило Rögel||diode / радио регулировочный диод; "fachmann т специалист по технике автоматического регулирова¬ ния; ~geschwindigkeit / 1. скорость регулирования; 2. обычная [нормаль¬ ная] скорость; ~größe/ автм. регули¬ руемая величина, регулируемый параметр; "kennzeichen п стандарти¬ зованное обозначение; "kreis т цепь автоматического регулирования; "leistung / тех. нормальная мощ¬ ность regellos а нерегулярный, беспорядоч¬ ный Rögellosigkeit / =, -еп нерегулярность, беспорядочность regelmäßig I а f. правильный; законо¬ мерный; in -er Folge регулярно; ein -es Gesicht лицо с правильными чертами; ein -er Körperbau правильное телосло¬ жение; eine ~е Lebensweise размерен¬ ный образ жизни; die -en Verben грам. правильные глаголы; 2. регулярный; in -en Abständen через равные проме¬ жутки; II adv 1. правильно; - gebaut 1) имеющий правильное телосложе¬ ние; 2) построенный по правильному плану; 2. регулярно, закономерно; die Züge verkehren - поезда курсируют ре¬ гулярно; 3. обычно; er kommt - um zwei nach Hause он обычно [как правило] приходит домой в два часа Rögelmäßigkeit / =, -en 1. правиль¬ ность; 2. регулярность, закономер¬ ность Rögelmechanismus т автм. устрой¬ ство регулирования
regeln 357 Regenmantel regeln vt 1. регулировать (тж. тех/ управлять; регламентировать; abwärts [aufwärts] - тех. регулировать в сторо¬ ну снижения [повышения]; etw. eiheit- lich - устанавливать единые правила для чего-л.; die Rechtschreibung - уста¬ навливать [унифицировать, нормали¬ зовать] правила правописания; den Straßenverkehr ~ регулировать уличное движение; 2. (у)регулировать, приво¬ дить в порядок, улаживать; die Finan¬ zen - упорядочивать финансы; eine Sache ~ уладить какое-л. дело; eine Schuld ~ уплатить долг; die Streitfra¬ gen - урегулировать спорные вопросы Regelpriester т священник, приняв¬ ший монашеский обет; иеромонах regelrecht I а 1. правильный, регуляр¬ ный; 2. разг, (самый) настоящий, под¬ линный; eine ~е Abfuhr erhalten встре¬ тить решительный отпор; die Sache geht ihren -en Gang дело развивается нормально [так, как надо]; ein -ег Reinfall полный провал; полная не¬ удача; eine ~е Untersuchung настоя¬ щее следствие; следствие по всем правилам; II adv по-настоящему; пря¬ мо-таки Rögelflrelais [-гэДе:] п автм. реле-регу¬ лятор; ~schema п автм. схема регу¬ лирования; -strecke f автм. объект регулирования; -Schwester f мона¬ хиня (принявшая обет); -Spannung/ радио регулировочное напряжение; -spur / ж.-д. нормальная колея, колея нормальной ширины; -stab т регулирующий стержень (атомного реактора); -Störung / расстройство менструаций; -ström т эл. ток регу¬ лировки; -stufe f радио 1. регулиру¬ ющий каскад; 2. регулируемый каскад; -technik см. Regelungs¬ technik; -transformator т регулиру¬ ющий [настроечный] трансформатор; -Überschreitung / нарушение правил Regel- und Steuertechnik / техни¬ ка автоматического регулирования и управления Regelung/“, -en 1. регулировка; регу¬ лирование (тж. тех/ регламентация управления; 2. урегулирование; при¬ ведение в порядок; нормализация; улаживание; die friedliche - мирное урегулирование; die friedensver¬ tragliche - урегулирование на основе заключения мирного договора; 3. рас¬ поряжение, установка; положение; auf Grund einer neuen - по [согласно] новому положению Regelungsflarbeiten pl гидр, выправи- тельные [регуляционные] работы; -bauwerkGM. Regelungswerk; -einrich¬ tung / регулировочное устройство; -technik / автоматическое регулиро¬ вание; автоматическое управление; -vorgang т процесс регулирования; процесс управления; -werk п гидр. регуляционное [выправительное] со¬ оружение Regelverletzung /, -verstoß т нару¬ шение правил; -widerstand т эл. регулирующее сопротивление, рео¬ стат regelwidrig а 1. неправильный, проти¬ воречащий правилам; 2. аномаль¬ ный, отклоняющийся от общего правила Regelwidrigkeit / =, -en 1. неправиль¬ ность; нарушение правил; 2. анома¬ лия, отклонение от общего правила; -zelle /мор. уравнительная цистерна; -zug т ж.-д. поезд постоянного обра¬ щения; -zwang т обязательное тре¬ бование, диктуемое правилом; er fin¬ det sich schwer in den -zwang ему трудно подчиняться обязательным (для всех) правилам regen I vt 1. двигать, шевелить; er konn¬ te kein Glied - он не мог шевельнуть¬ ся; он не мог двинуть ни рукой ни ногой; keinen Finger - перен. пальцем не шевельнуть, палец о палец не уда¬ рить; 2. поэт, будить, побуждать; волновать, возбуждать; II sich - 1. шевелиться, двигаться; er regt sich tüchtig он не сидит сложа руки; он старается вовсю; reg dich doch endlich! сделай же, наконец, что-нибудь!; ег hat sich nicht geregt 1) он не давал о себе знать; 2) он не собирается пла¬ тить; hättest du dich früher geregt, so ginge es dir jetzt besser если бы ты раньше побеспокоился, тебе бы сей¬ час жилось лучше; er lag, ohne sich zu regen он лежал без движения; et kann sich nicht - он не может шевельнуть¬ ся; 2. перен. шевельнуться, дрогнуть; проявить себя; sein Gewissen regte sich у него заговорила совесть; nichts regte sich in der Nacht ничто не шелохну¬ лось в ночной тишине; 0 sich - und wegen двигаться; действовать; sich - bringt Segen поел, труд приносит счастье Regen т -s, = дождь; ein anhaltender - продолжительный дождь; ein leichter - небольшой дождь; ein strömender - ливень, проливной дождь; der - fällt дождь идёт; im - под дождём; 0 vor dem - unters Dach kommen в послед¬ нюю минуту избежать опасности; vom [aus dem] - in die Traufe kommen погов. = попасть из огня да в полымя; auf - folgt Sonnenschein поел, после дождя светит солнышко; пройдёт печаль — придёт радость Regenanlage / дождевальная уста¬ новка regenarm а засушливый; бедный осад¬ ками, сухой (о климате и т. п.) Regenflauslaß т ливнеспуск; -bad п 1. душ; 2.: ein -bad nehmen искупать¬ ся [вымокнуть] под дождём regenblind а ю.-нем. близорукий Regenflbö / дождевой [ливневый] шквал; -bogen т радуга Regenbogenpresse / бульварные иллюстрированные журналы (для женщин, Германия) regenbogenfarben а всех цветов раду¬ ги; отливающий всеми цветами раду¬ ги, радужный Regenbogenfarben pl цвета радуги, цвета(солнечного)спектра regenbogenfarbig см. regenbogenfar¬ ben Regenbogenforelle / форель радуж¬ ная (Salmo irideus Gibbons); -haut / анат. радужная оболочка (глаза); -trikot [-„ko:] п майка с полосой всех цветов радуги (чемпиона мира по ве¬ лоспорту) Regenbrachvogel т зоол. кроншнеп средний (Numenius phaeopus L.) Regence [re/jäs] / = ист. эпоха Регент¬ ства (Франция, 1715—1723 гг.) Regenfldach п навес (от дождя); -decke/накидка [чехол] от дождя regendicht а непроницаемый для дождя; непромокаемый, влагонепро¬ ницаемый, водоотталкивающий Regeneinlaß т гидр, ливнеприёмник, дождеприёмник Regenerät п -s, -е регенерат, продукт регенерации; регенерированный про¬ дукт Regenerätgummi п регенерированный каучук Regeneration /=, -еп регенерация, вос¬ становление, возрождение, возобнов¬ ление Regenerationsfaktor т коэффициент воспроизводства (напр., ядерного топлива) regenerativ а регенеративный; восста¬ новительный Regenerativfeuerung / тех. 1. реге¬ нератор (печи); 2. регенеративная камера; -kammer / см. Regenerativ¬ feuerung 2; -ofen т тех. регенератив¬ ная печь Regenerator т -s, ..toren регенератор regenerieren I vt регенерировать, восстанавливать, возрождать, возоб¬ новлять; II sich - восстановить свои силы, омолодиться Regenerierung/“, -еп см. Regeneration Regenfall т выпадение дождя [дождей]; häufige -fälle частые дожди; -fallrohr п водосточный стояк, водо¬ сточная труба; -fang т камера ливне¬ спуска; -fluß т геофиз. река дождево¬ го питания; -flut / ливневый поток; -gestirn п Гиады (звёздное скопле¬ ние); -guß т ливень; -haube/защит¬ ный колпак от дождя (напр., на дымо¬ вой трубе); -haut/лёгкая накидка из непромокаемой ткани [плёнки]; лёг¬ кая непромокаемая ткань [плёнка]; -kanal т гидр, коллектор (для отво¬ да) ливневых вод; -kappe/капюшон (от дождя); -karte / метеор, карта распределения осадков, карта изогиет; -leiste / авт. водосток; -leitung / гидр, ливнепровод regenlos а без дождя; ein -er Sommer засушливое лето Regen||mantel т (непромокаемый) плащ, дождевик; -messer т дожде¬
regenreich мер, плювиограф; -pfeifer т зоол. 1. зуёк (Charadrius L.); 2. pl ржанко¬ вые (Charadriidae) regenreich а дождливый, богатый осадками Regen||rinne f водосточный жёлоб; -rohr п водосточная труба Regens т =, Regentes настоятель (католической духовной семинарии и т. п.) Regensburg п -s г. Регенсбург Regensburger I т -s, = житель Регенс¬ бурга, регенсбуржец Regensburger II а inv регенсбургский Regensburger III/ =, == регенсбургская (сорт колбасы) Regen||schatten т метеор, дождевая тень, область, защищённая от осадков; -schauer т ливень; -schirm т зонт, (дождевой) зонтик; ich bin gespannt wie ein (alter) -schirm шутл. я сгораю от любопытства [от нетерпения] Regenschori [-zko:ri] т =, = австр. см. Regens chori Regens chori [~"ko:ri] m = =,pl Regentes chori регент (церковного хора) Regenschreiber m плювиограф, само¬ пишущий дождемер regenschwanger, regenschwer а дождевой (о туче); предвещающий дождь Regenflspende / гидр, модуль дожде¬ вых осадков (литры в секунду на гектар); -streifen т продольные царапины (на киноплёнке) Regensturz т ливень Regent т -en, -en 1. (правящий) мо¬ нарх; 2. регент, правитель; 3. управи¬ тель, управляющий Regentag т дождливый [ненастный] день Regentin/=, -nen 1. (правящая) коро¬ лева [императрица, княгиня]; 2. ре¬ гентша, правительница Regentschaft / - 1. правление, цар¬ ствование (монарха); 2. регентство Regenflvogel т зоол. кроншнеп большой (Numenius arquatus L.); -wasser n дождевая вода; -wetter n дождливая [ненастная] погода, непо¬ года; er macht ein Gesicht wie vierzehn Tage -wetter разг, он хмурится, он скорчил кислую мину; -wolke / дож¬ девое облако; дождевая туча; -wurm т дождевой червь (обыкновенный) (Lumbricus terrestris L.); -zeit/1. дож¬ дливое время года, период дождей; 2. ненастная погода Regesten pl ист. регесты, каталог гра¬ мот [документов] (расположенных в хронологическом порядке) Reggio di Calabria ['гсбзо-] п = = -s Ре- джо-ди-Калабрия (город и провинция в Италии) Reggio nell’ Emilia ['гебзо-] п = - -s Реджо-нель-Эмилия (город и провин¬ ция в Италии́) Regie <фр.> [-'зЬ]/'=, -п [-'зЬэп] l. pe-1 жиссура, постановка; перен. тж. руководство (чем-л.), организация 358 (чего-л.); ~ Wolfgang Staudte режиссёр Вольфганг Штаудте (надпись на афи¬ ше, титр кинофильма); die - führen [haben, besorgen] режиссировать, быть режиссёром [постановщиком] чего-л.; перен. организовать, руково¬ дить; wegen der schlechten - gab es bei der Veranstaltung viel unangenehme Überraschungen из-за плохой органи¬ зации мероприятия возникло много досадных осложнений; 2. самоуправ¬ ление; управление (орган); 3.: in j-s - за счёт кого-л.; ein Geschäft in eigener - führen вести дело за собственный счёт [со своим капиталом]; einen Auftrag in eigener - ausführen выпол¬ нить заказ своими средствами; eine Arbeit in - geben отдать подряд на вы¬ полнение работ; 4. б. ч. австр. госу¬ дарственная монополия; 5. pl австр. накладные расходы; издержки; die -п decken покрыть расходы Regieflassistent [-'зи́-] т ассистент [помощник] режиссёра; -betrieb т предприятие, фактически целиком зависимое от крупного монополисти¬ ческого объединения; -fahrkarte, -karte f австр. служебный проездной билет, литер; -konzeption [-'зЬ-]/ ре¬ жиссёрское решение; -kosten pl см. Regie 5 regielich [-^i-] а режиссёрский, опре¬ деляемый требованиями режиссуры Regiepreis [-%i:-] т австр. цена по се¬ бестоимости, цена без наценки regieren I vt 1. управлять, править (кем-л., чем-л.); ein Land - править страной; er konnte seinen Wagen nicht mehr - он потерял управление маши¬ ной; er läßt sich von seiner Frau - он под башмаком у своей жены; 2. грам. управлять (каким-л. падежом), требо¬ вать (какого-л. падежа); II vi править; господствовать; царствовать; über ein Land - править страной (б. ч. о монар¬ хе); Kaiser Friedrich Barbarossa regierte von 1152 bis 1190 император Фридрих Барбаросса царствовал [правил] с 1152 по 1190 год regierend I part I от regieren; II part adj правящий (напр., о партии); господ¬ ствующий; царствующий (о монархе); Regierender Bürgermeister правящий бургомистр, бургомистр с правитель¬ ственными функциями; der ~е Fürst царствующий монарх Regierer т -s, = пренебр. правитель Regierung/”, -en 1. (сокр. Reg.) прави¬ тельство; die Provisorische ~ ист. Вре¬ менное правительство; die - absetzen [stürzen] сместить [свергнуть] прави¬ тельство; eine neue ~ bilden образовать [сформировать] новое правительство; 2. правление; царствование; eine absolute [konstitutionelle] ~ абсолю¬ тистская [конституционная] форма правления; die Zügel der - ergreifen взять в свои руки бразды правления; unter der - Napoleons (I.) в царствова¬ ние Наполеона (I), при Наполеоне Regierungsmannschaft (I); die - antreten, zur - kommen прий¬ ти к власти; 3. окружное управление Regierungsabkommen п межправи¬ тельственное соглашение regierungsamtlich I а правительствен¬ ный, официальный; das ~е Bulletin официальный бюллетень правитель¬ ства; II adv со стороны правительства, официально Regierungsflamtmann т регирунгсамт- ман (государственный чиновник сред¬ него ранга); -antritt т вступление в управление государством; вступле¬ ние на престол; -assessor т реги- рунгсасессор (старший государствен¬ ный чиновник); -bank / правительст¬ венная скамья (в парламенте); -beamte sub т правительственный [государственный] чиновник; ~Ье- hörde / правительственное учрежде¬ ние, орган государственного управле¬ ния; -bezirk т административный округ; -bildung/образование [сфор¬ мирование] правительства; j-n mit der -bildung beauftragen поручить кому-л. сформировать правительство; -blatt п правительственный [официальный] орган; газета, издаваемая правитель¬ ством; газета, выражающая точку зре¬ ния правительства; -chef [-Jef] т глава правительства; ein Treffen der -chefs встреча глав правительств; -delegation / правительственная делегация; -direkter т регирунгсди- ректор (старший государственный чиновник); -ebene: auf -ebene на уровне правительств, (непосред ственно) между правительствами; Beziehungen auf -ebene herstellen установить межправительственные отношения; -erklärung / правитель ственное заявление; правительствен¬ ная декларация regierungsfähig а достаточный для образования правительства (о боль¬ шинстве в парламенте); способный сформировать правительство regierungsfeindlich а антиправитель¬ ственный; оппозиционный Regierungsform / форма правления regierungsfreundlich а поддержива¬ ющий правительство; проправитель¬ ственный Regierungsflinspektor т регирунгсин- спектор (государственный чиновник среднего ранга); -koalition / прави¬ тельственная коалиция; -kreise pl правительственные круги; -krise / правительственный кризис regierungslos а 1. без правительства, без власти; ~е Zeit 1) безвластие (напр., между роспуском старого пра¬ вительства и образованием нового); 2) междуцарствие; 2. анархический Regierungslosigkeit / 1. безвластие; междуцарствие; 2. анархия Regierungsmannschaft / полит, разг. «команда» (о членах правительства или кандидатах на правительствен¬ ные посты)
Regierungsmehrheit Regierungs||mehrheit f правительст¬ венное большинство; ~organ n 1. пра¬ вительственный орган (учреждение); 2. орган правительства (газета, жур¬ нал); ~partei/правящая партия; пар¬ тия правительственной коалиции; "Präsident т (сокр. R Präs.) началь¬ ник окружного управления; реги- рунгспрезидент (высший государ¬ ственный чиновник); "Präsidium п см. Regierung 3; "Programm п программа правительства, правительственная программа; ~rat т 1. правительствен¬ ный совет; 2. (сокр. RegR, Reg.-Rat) регирунгсрат (старший государ¬ ственный чиновник) regierungsseitig adv со стороны пра¬ вительства Regierungs||sekretär т регирунгссек- ретарь (государственный чиновник среднего ранга); "Sprecher т предста¬ витель [уполномоченный] правитель¬ ства; "Stelle / правительственное учреждение; "sucht / властолюбие, жажда власти regierungstreu а верный правительст¬ ву; проправительственный, лояль¬ ный Reglerungs||vertreter т представитель правительства; "Vorlage / правитель¬ ственный законопроект; "wechsel т смена правительства Reglerwerk п муз. управляющий меха¬ низм (органа) Regiespesen [-Ji:-] pl см. Regie 5 Regime [-'3i:m] n -s, -s и = [-'зптэ] 1. ре¬ жим, государственный строй (б. ч. неодобр.); 2. режим, распорядок; образ жизни Regiment I п -s, -е господство, власть; das - führen управлять, править, иг¬ рать ведущую роль; zu Hause führt die Frau das - дома всем заправляет жена; der Vater führt ein strenges - отец очень строг Regiment II n -s, -er (сокр. Rgt.) полк; ~ 135 135-й полк; bei einem - dienen [stehen] служить в полку; ein - führen командовать полком Regiments||adjutant m полковой адъю¬ тант; начальник штаба полка; ~artillerie / полковая артиллерия; "artilleriegruppe / полковая артил¬ лерийская группа, ПАГ; ~arzt т пол¬ ковой врач; "befehl т приказ полку, приказ [приказание] командира полка; "dienst т воен, дежурство по полку; ~fahne / знамя полка; "führer т исполняющий обязанности командира полка; командир полка; ~gefechtsstand т командный пункт полка; ~gruppe / полковая группа; "kamerad т однополчанин; "kapelle / полковой оркестр; воен, музвзвод пол¬ ка; "kommandeur т командир полка; полковой командир (уст.); ~stab т штаб полка; "Stärke: in -stärke силою до [около] полка; "tagesbefehl т приказ по полку (по внутренней службе); "übung/воеи. полковое уче¬ 359 ние; "verband: im -verband в составе полка Regiments|verbandplatz т полковой медицинский пункт, ПМП Region /=, -en 1. район, область; геол, тж. страна; пояс; die alpine - геогр. альпийская область; die - des ewigen Schnees пояс вечных снегов; 2. перен. сфера; in höheren -en schweben витать в облаках, витать в эмпиреях regional а региональный; местный; пространственно ограниченный; ~е Gruppierung дип. региональная груп¬ пировка Regionalabkommen п дип. региональ¬ ное соглашение Regionallsmus т ™ регионализм; сепа¬ ратизм Regionalist т -еп, -еп регионалист; сепаратист Regionalpakt т дип. региональный договор [пакт] Regisseur <фр.> [resi'son] т -s, -е режиссёр Register п -s, = 1. список, указатель, перечень; индекс; реестр; регистраци¬ онная запись; реестровая книга; Lloyd’s - морской регистр Ллойда; etw. ins - eintragen заносить в список [в реестр]; регистрировать; j-n ins schwarze - bringen разг, очернить ко¬ го-л.; 2. индекс, алфавитный указа¬ тель (в конце книги); 3. муз. регистр; 4. клапан, заслонка, регистровый ры¬ чаг (в органе, в пневматической систе¬ ме); 5. полигр. приводка; - halten де¬ лать приводку; 6. полигр. регистр (формат бумаги 42*53 см); 1. тех. за¬ слонка (печи); установочное приспо¬ собление; о́ ein altes - шутл. старуха, старая карга; ein langes - шутл. долго¬ вязый человек, каланча; ins alte - kommen шутл. попасть в старики; er gehört ins alte - шутл. он уже старик; alle - beherrschen ориентироваться во всех вопросах; alle - ziehen пускать в ход все средства, нажимать на все кнопки [на все педали]; andere - ziehen заговорить по-другому, подой¬ ти строже; das sentimentale - ziehen играть на чувствах Reglster||auszug т выписка из реестра; ~band т указатель (томмноготомно¬ го издания); справочный том; "ein¬ sicht / юр. право ознакомления с записями в реестрах; "führer т ре¬ гистратор; "führung / ведение реест¬ ра, регистрация; "gebühren pl регист¬ рационный сбор; ~tonnage [-39] / мор. регистровый тоннаж; "tonne / (сокр. RT) мор. регистровая тонна Registrände / =, -еп реестровая книга; журнал регистрации входящих бумаг Registrator т -s, ..tören 1. регистратор; 2. скоросшиватель Registratür/= 1. регистратура (учреж¬ дение, помещение); архив; 2. дело (до¬ кументы и т. п.); 3. стеллаж, шкаф (для папок с делами); 4. регистрация, запись; 5. муз. трактура (органа) Regredient Registrier||apparat т регистрирующий [самопишущий] аппарат [прибор]; ~ballon [-Д5] т метеор, шар-зонд registrieren vt 1. регистрировать; запи¬ сывать, фиксировать; sich - lassen зарегистрироваться, встать на учёт; 2. муз. включать регистр (органа) Registrierkarte / учётная [регистра¬ ционная] карточка; ~kasse / кассо¬ вый аппарат registrierpflichtig а подлежащий регистрации Registrierung / -, -еп регистрация; запись, фиксация Reglement <фр.> [-'mä] п -s, -s и швейц. [-'ment] п -s, -е наставление, устав, правила (внутреннего распорядка); инструкция, регламент reglementarisch а соответствующий наставлениям [уставам, правилам, инструкциям, регламенту]; регламен¬ тированный reglementieren vt регламентиро¬ вать Reglementierung /= регламентация reglement||mäßig [-'mä-] а уставный, соответствующий наставлениям [уставу, правилам, инструкциям]; "widrig а неуставный, противореча¬ щий наставлениям [уставу, правилам, инструкциям] Regler т -s, = регулятор; стабили¬ затор Reglerbügeleisen п электроутюг с тер¬ морегулятором Reglertank т, Reglerzelle /мор. урав¬ нительная цистерна (подводной лодки) Reglette/=, -п полигр. реглет, шпон regh'eren см. regulieren reglos I а неподвижный, недвижимый; II adv неподвижно, недвижимо, без движения Reglung см. Regelung regnen I vimp 1.: es regnet идёт дождь; es regnete leise [stark] шёл небольшой [сильный] дождь; es regnete an¬ dauernd [anhaltend, unaufhörlich] всё время шёл [лил] дождь; es regnete in Strömen [wie mit Eimern, разг. Bindfaden] дождь лил как из ведра; es fing an zu - пошёл дождь; es hörte auf zu - дождь кончился; 2. перен.: es reg¬ nete Blut ручьями лилась кровь; es regnete Asche густо сыпался пепел; es regnete Schläge [Fragen] удары [вопросы] так и посыпались; bei ihm regnete es Geld деньги на него так и сыпались; II vt: der Apfelbaum regnet Blüten поэт, лепестки цветов дождём осыпаются с яблони Regner т -s, = дождеватель regnerisch а дождливый; ein -er Tag дождливый день; es sieht - aus разг. похоже, что пойдёт дождь, дело идёт к дождю Regolit п s реюлит (лунный грунт) Regredient т -еп, -еп регредиент, регрессант, истец, предъявляющий регрессный иск
regredieren regredieren vi 1. отступать; отходить; 2. юр. обращаться с обратным тре¬ бованием Regreß т ..gresses, ..gresse 1. юр. регресс; обратное требование, требо¬ вание возмещения; an j-m ~ nehmen требовать от кого-л. возмещения, подавать на кого-л. регрессный иск; 2. лог. регресс, обратное заключение Regreßanspruch т см. Regreß 1 Regressant т -еп, -еп регрессант, истец по регрессному иску Regressät т -еп, -еп регрессат, ответ¬ чик по регрессному иску Regreßforderung фсм. Regreß 1 Regression f =, -en 1. отход, отступле¬ ние, возврат; обратное развитие; 2. геол, регрессия, отступание (моря) regressiv а обратный, возвратный, регрессивный; юр. регрессный Regreßflklage / юр. регрессный иск; -pflicht / обязанность возмещения убытков (по регрессному иску) regreßpflichtig а обязанный возмес¬ тить убытки (по регрессному иску) Regreßrecht п юр. право обратного требования, право регресса regsam а живой, подвижный, деятель¬ ный; активный; инициативный, пред¬ приимчивый Regsamkeit/“ живость, подвижность; активность; инициативность, пред¬ приимчивость regulär а регулярный (тж. воен.); пра¬ вильный; das ~е Polygon [Vieleck] мат. правильный многоугольник; der ~е Polyeder мат. правильный много¬ гранник; ~е Tagung очередная сессия; ~е Ware 1) сортовой [полноценный, стандартный] товар; 2) сшивное три¬ котажное изделие Regular т -s, -е, Regulär т -s, -е, Regu¬ lärgeistliche sub т монах; священник, принявший монашеский обет regularisieren vt регулировать, упоря¬ дочить Regularität / = регулярность, правиль¬ ность Regulation /=, -en 1. бухг, сальдирова¬ ние (счёта); 2. новообразование; 3. см. Regelung regulativ а инструктивный, директив¬ ный, руководящий, регламентиру¬ ющий Regulativ п -s, -е инструкция, директи¬ ва; распоряжение Regulätor т -s, ..toren 1. регулятор; 2. (стенные) маятниковые часы; маят¬ ник; 3. шутл. ходики, куранты (напр., о ручных часах) regulieren vt 1. регулировать, налажи¬ вать; приводить в порядок; выверять (часы); den Fluß ~ регулировать реку (выпрямлять, углублять и укреплять русло); 2. ком. оплачивать (счёт) Regulierflhebel т рычаг [ручка] регу¬ лятора; -schleuse / гидр, шлюз-регу¬ лятор; -schraube / регулировочный [установочный] винт 360 Regulierstab т регулирующий стер¬ жень (атомного реактора) reguliert I part II от regulieren, II part adj: ~e Geistliche монахи Regulierung /=, -en 1. регулирование, наладка; упорядочение; выверка (ча¬ сов); - eines Flusses исправление русла реки; 2. ком. оплата (по счёту) Regulierungsflwehr п регулирующая плотина; -werk п регулирующая установка; регуляционное сооруже¬ ние reguiinisch а чистый (о металле); самородный Regulus т =, ..li и -se мет. королёк, зерно [слиток] чистого металла Regung/“, -en 1. движение; 2. порыв, побуждение; чувство; проявление чувства; eine edle ~ благородный по¬ рыв; die ersten ~en der Liebe зарожда¬ ющееся чувство любви; eine ~ des Mitleids чувство сострадания; einer ~ des Herzens folgend следуя движению сердца, повинуясь велению сердца; aus einer menschlichen ~ heraus из чув¬ ства человечности regungslos см. reglos Regungslosigkeit/“ неподвижность Regur т -s геол, регур (чернозём Индии) Reh п -(e)s, -е зоол. косуля обыкновен¬ ная (Capreolus capreolus L.); scheu wie ein ~ пугливый как серна; schlank wie ein ~ стройный как лань Rehabilitand m -en, -en мед. проходя¬ щий реабилитацию Rehabilitation /=, -en 1. юр. реабилита¬ ция; 2. восстановление работоспособ¬ ности (инвалида); 3. трудоустройство (выздоравливающего) Rehabilitationszentrum п -s, ..Zentren мед. центр реабилитации rehabilitieren I te 1. юр. реабилитиро¬ вать; 2. восстанавливать работоспо¬ собность (инвалида); 3. трудоустраи¬ вать (выздоравливающего); II sich - реабилитироваться, восстановить свою репутацию [честь] Rehabilitierung / =, -еп см. Rehabili¬ tation Rehaflklinik / (сокр. от Rehabilitations¬ klinik) мед. реабилитационная клини¬ ка; -kur / курс реабилитационного лечения Rehaut <фр> [гэ'о:] т -s, -s жив. наибо¬ лее светлое [освещённое, подчёркну¬ тое] место Rehblatt п 1. кул. лопатка косули; 2. охот, манок (для приманивания косуль) rehblatten vi охот, приманивать свист¬ ком косуль Rehflbock т самец косули; -braten т жаркое из косули [из оленины] rehbraun а рыжеватый, саврасый (о ло¬ шадях) Rehe I/=, -п см. Ricke Rehe II/= 1. вет. воспаление копыта (у лошади); 2. ср.-нем. рукоятка плуга reiben rehfarben см. rehbraun; -füßig а быст¬ роногий (как лань) Rehflgeiß/косуля (самка); -kalb п мо¬ лодая косуля; оленёнок; -keule/ око¬ рок косули; -kitz п см. Rehkalb rehledern а из кожи косули; из оленьей кожи Rehflposten т охот, крупная дробь; -sprung т «олень» (конный спорт); -wild п зоол., охот, косули (собир.); -ziemer т кул. огузок косули Reibach см. Rebbach Reib||ahle / тех. развёртка (инстру¬ мент); -asch т ступа для растирания (мака); -belag т тех. фрикционная накладка [обшивка] Reibe/=, -n 1. тёрка; 2. ю.-нем. втулка, кран (бочки) Reibeahle см. Reibahle Reibebrett п стр. тёрка (инструмент) reibecht а нестирающийся, непротира- ющийся; тех. прочный на истирание, износостойкий Reibegeräusch п шум трения Reibeisen п тёрка; тех. рашпиль; sie ist ein rechtes ~ разг, она сварливая баба; а она настоящая пила; sie hat Hände wie ein ~ у неё кожа на руках очень шершавая, как тёрка; er hat eine Stimme wie ein ~ у него хриплый го¬ лос; он хрипит (как старая шарманка) Reibe||käse т зелёный сыр (для нати¬ рания); тёртый сыр; -kuchen т кар¬ тофельные оладьи; -lappen т тряпка для натирки [для чистки]; -laut т фон. фрикативный звук, спирант; -maschine /: elektrische ~ электро¬ тёрка reiben* I te 1. тереть; натирать; по¬ тирать; Metall blank ~ натирать [начи¬ щать, драить] металл до блеска; den Fußboden ~ тереть пол (тряпкой, шваброй); das Streichholz an der Streichfläche [an der Reibfläche] - чиркнуть спичкой (о коробку), за¬ жечь спичку; eine Salbe in die Haut - втирать мазь в кожу; sich (D) die Augen - тереть [протирать] глаза; sich (D) den Schlaf aus den Augen ~ проте¬ реть глаза спросонья; er hat sich (D) die Augen rot gerieben он так тёр глаза, что они у него покраснели; sich (D) den Fuß wund ~ натереть себе ногу (до крови); sich (А) wund ~ натереть себе кожу до крови; sich (D) die Hflnde ~ потирать руки; sich (D) die Stirn - потирать лоб; j-m etw. unter die Nase - фам. ткнуть кого-л. носом во что-л., недвусмысленно дать по¬ нять кому-л. что-л.; попрекать кого-л. чем-л.; 2. тереть, протирать (на тёр¬ ке), растирать (в ступе); Farben ~ тереть [растирать] краски; Käse ~ на¬ тирать сыр (на тёрке); Pfeffer [Zucker] ~ толочь перец [сахар]; etw. zu Brei - растереть [размешать] что-л. в кашицу; 3. рассверливать, растачи¬ вать (до нужного размера); II vi 1. те¬ реть, натирать (причинять поврежде¬ ние, боль); der Kragen [der Stiefel] reibt
361 Beiber w n ворот [сапог] натирает; 2. ю.-нем. де¬ лать крюк [круг]; огибать, объезжать; III sich ~ ссориться; sich an j-m - заде¬ вать, задирать кого-л. Reiber т -s, = 1. уст. массажист, бан¬ щик; 2. тех. тёрочное приспособле¬ ние; 3. тех. развёртка Reiberei / =, -еп трения, разногласия, споры reibfest см. reibecht Reißfestigkeit f износостойкость, прочность (на истирание); -fläche / 1. поверхность трения; 2. сторона спичечной коробки, покрытая вос¬ пламеняющимся составом; -käse см. Reibekäse; -keile/стр. кельма, масте¬ рок, лопатка; -keule / пест (ступы); -kupplung / тех. фрикционное сцеп¬ ление Reibrad п фрикционное колесо, фрик¬ ционный диск Reibradgetriebe п авт. фрикционная коробка передач; тех. фрикционная передача Reibschale /ступ(к)а Reibsel п -s, = стружка; опилки, крошки Reibstoffe pl фрикционные матери¬ алы Reibung /=, -en 1. трение (тж. физ.); натирание; растирание; gleitende - трение скольжения; rollende - трение качения; 2. б. ч. pl трения, разногла¬ сия; internationale ~еп международ¬ ные трения [осложнения] Reibungsflbahn /железная дорога, дей¬ ствующая на принципе трения (глад¬ кие колёса на гладких рельсах); -bremse / фрикционный тормоз; -elektrizität / электризация при тре¬ нии; электричество, возникающее при трении reibungsfrei а тех. свободный от тре¬ ния, ~е Flüssigkeit невязкая жидкость Reibungsflgetriebe п тех. фрикцион¬ ная передача; -koeffizient т физ. ко¬ эффициент трения; -kraft / физ. сила трения; -kupplung / тех. фрикцион¬ ное сцепление reibungslos I а 1. беспрепятственный, бесперебойный; das ~е Funktionieren der Staatsorgane бесперебойная [сла¬ женная] работа государственного ап¬ парата; 2. тех. свободный от трения; без трения; II adv беспрепятственно, бесперебойно, без осложнений, глад¬ ко; die Zusammenarbeit vollzog sich - взаимодействие [сотрудничество] осуществлялось без осложнений [бес¬ перебойно]; alles verlief - всё шло как по маслу [гладко] Reibungslosigkeit /“ беспрепятствен¬ ность, бесперебойность; слаженность; -pfähl т гидр, висячая свая; -wider¬ stand т физ. сопротивление трения; -winkel т физ. угол трения; -zahl / см. Reibungskoeffizient reich I а 1. богатый; ~е Gewänder доро¬ гие [роскошные] одеяния; ein -es Land богатая страна; ein -er Mann бо¬ гач, богатей; eine ~е Heirat machen сделать выгодную партию; жениться на богатой, выйти замуж за богатого; - und arm богатый и бедный, все (без различия имущественного положе¬ ния); schwer - очень [баснословно] богатый; j-n - machen сделать кого-л. богатым, обогатить кого-л.; - sein быть богатым; - werden разбогатеть; богатеть; 2. (an D) богатый (чем-л.); изобилующий (чем-л.); - an Boden¬ schätzen богатый полезными ископа¬ емыми; - an Erfahrungen (много-) опытный, богатый опытом; - an Ideen богатый идеями; содержательный; 3. обильный; щедрый; большой; eine ~е Anzahl большое количество, мно¬ жество; ~е Bodenschätze богатые мес¬ торождения полезных ископаемых; eine ~е Ernte богатый [обильный] урожай; eine ~е Fülle множество, обилие; ein -es Mahl богатый [рос¬ кошный, пышный] пир, обильное угощение; in -em [-stern] Maße во множестве; в большом количестве; II adv богато; обильно; щедро; - ausstatten богато обставить [офор¬ мить]; - belohnen [beschenken] щедро вознаградить [одарить]; - gekleidet богато одетый Reich п -(e)s, -е 1. государство, импе¬ рия; рейх; das Deutsche - Германская империя; das Dritte - «Третий рейх», (фашистская Германия); das Heilige Römische - Deutscher Nation ист. Священная Римская империя гер¬ манской нации; das Russische - ист. Российская империя; das - der Mitte ист. Срединное Царство (Китай); 2. перен. царство, мир; область, сфера; das - der Schatten царство теней, пре¬ исподняя; das - der Träume царство грёз; im - der Träume в мире грёз; das - der Тцпе мир звуков [музыки]; die drei ~е der Natur три царства природы (животные, растения, минералы); die Küche ist das - der Frau 1) на кухне властвует хозяйка; 2) женщине место на кухне; das gehört in das - der Fabel [der Phantasie] это относится к облас¬ ти фантазии, это вымысел [выдумки]; 3. уст. царствование, господство reichbegütert а (очень) богатый (в имущественном отношении) Reichblei п геол, рейхблей; свинец, содержащий серебро Reiche sub т, / богач, -ка reichen I vt подавать, протягивать; hier wird nichts gereicht н.-нем. здесь (нищим) не подают; j-m die Hand - 1) подать кому-л. руку; 2) протянуть кому-л. руку (помощи); 3) отдать кому-л. руку и сердце; dem Säugling die Brust - дать младенцу грудь; j-m die Wange zum Kuß - подставить кому-л. щёку для поцелуя; sie reichte ihm ein Buch она дала [протянула] ему книгу; о́ j-m nicht das Wasser - können = не годиться кому-л. в под¬ мётки; er kann seinem Bruder nicht das Wasser - куда ему до брата, где ему Reichnis с (его) братом тягаться; II vi 1. быть достаточным, хватать; das Geld reichte nicht денег не хватило; die Leiter hat nicht gereicht лестница оказалась ко¬ ротка; 2. (bis an А) доставать, дости¬ гать, доходить; mit dem Kopfe bis an die Decke - доставать головой до по¬ толка; der Sohn reicht ihm schon bis an die Schulter сын достаёт ему уже до плеча (о росте); das Wasser reicht mir bis an den Hals вода мне уже по горло; 3. простираться; das Feld reicht bis zum Wald поле простирается [тянет¬ ся] до леса; soweit das Auge reicht на¬ сколько хватает глаз; soweit der Himmel reicht до самого горизонта; so weit reichen seine Befugnisse nicht его полномочия так далеко не идут [не настолько широки]; dieses Geschichts¬ werk reicht rückwärts bis zum Dreißig¬ jährigen Krieg этот исторический труд охватывает период, начиная с Тридца¬ тилетней войны; 4. (mit D) разг, обхо¬ диться (чем-л.); ich reiche mit dem Gelde nicht lange мне денег хватит ненадолго Reichenbach I п -s г. Рейхенбах (в Германии) Reichenbach II т = и -s р. Рейхенбах (приток р. Аре) Reichenbachfalkder Obere Reichen¬ bachfall Верхний Рейхенбахский водопад (в Швейцарии́) Reichgas п высококалорийный газ reichgeworden а разбогатевший reichhaltig а богатый; содержатель¬ ный; обильный Reichhaltigkeit / == богатство; содержа¬ тельность; изобилие reichlich I а (более чем) достаточный, обильный; er hat sein -es Auskommen он ни в чём не нуждается, он живёт в полном достатке; ~е Geschenke бога¬ тые [щедрые] подарки [дары]; ~е Kost обильная пища; das ist etwas ~! разг. это немножко чересчур (о неприятно¬ стях); II adv 1. богато, обильно; щедро; j-n - beschenken щедро ода¬ рить кого-л.; 2. с избытком, вдоволь; aufs -ste, auf das -ste 1) с избытком; 2) самым щедрым образом; - die Hälfte добрая половина; - 1000 Euro больше тысячи евро, тысяча евро с лишним; vor - Jahresfrist год с лиш¬ ним [не меньше года] тому назад; für diese Arbeit brauchen wir - eine Woche на эту работу нам потребуется добрая неделя [не меньше недели]; es ist - Platz места (вполне, более чем) доста¬ точно; das ist - gewogen это взвешено с походом; das ist - gerechnet это под¬ считано с избытком, этого должно хватить с избытком; der Erfolg wird die Mühe - lohnen успех с избытком окупит труды; 3. весьма, очень, доста¬ точно, основательно; - viel [spät, kurz] довольно много [поздно, коротко] Reichlichkeit/“ изобилие, достаток Reichnis / =, -se диал. налог; оброк; плата
362 Reichsabschied Reichs||abschied m ист. решение рейхстага [имперского сейма]; ~acht f ист. изгнание из империи, объявле¬ ние вне закона; "adel т ист. импер¬ ское дворянство; ~adler т имперский орёл (герб Германской империй); ~angehörige sub m,f ист. подданный, -ная (Германской) империи; гражда¬ нин, -данка Германии; ~angehörig- keit f ист. подданство (Германской) империи; (германское) гражданство; ~apfel т ист. держава (император¬ ская регалия́) Reichs||bann т см. Reichsacht; ~banner п 1. имперский [государственный] флаг; 2. : -banner Schwarz-Rot-Gold «Же¬ лезный фронт» (боевая организация социалистов Веймарской республики) reichsdeutsch а германский, импер¬ ский, относящийся к германскому государству (в фашистской Герма¬ нии) Reichs||deutsche sub т, f имперский немец, имперская немка (в фашист¬ ской Германии немцы, постоянно про¬ живавшие на территории Германии; ср. Volksdeutsche); "färben pl ист. цвета имперского флага reichsfrei а ист. имперский, подчинён¬ ный только [непосредственно] импе¬ ратору Reichs||führer т рейхсфюрер (звание руководителя СС в фашистской Гер¬ мании); "fürst т ист. имперский князь; ~gebiet п ист. территория (Германской) империи; территория Германии; ~gericht п имперский вер¬ ховный суд (1879—1945 гг.); ~gesetz п (сокр. RG) юр. имперский закон (сохраняющий силу в Германии); ~heer п германские войска, гер¬ манская сухопутная армия (1919- 1935 гг.); "Insignien pl ист. атрибуты императорской власти; инсигнии; "kanzlei f ист. имперская канцеля¬ рия; ведомство рейхсканцлера; ~kan- zler т ист. рейхсканцлер (глава пра¬ вительства Германии); "kleinodien pl см. Reichsinsignien; "krüppel т шутл. белобилетник, негодный к военной службе; "lande pl 1. имперские зем¬ ли; земли, входящие в Германскую империю (до 1806 г.); 2. Эльзас-Лота¬ рингия (1871—1918 гг.); ~leiter т рейхслейтер (звание высшего партий¬ ного чиновника фашистской Герма¬ нии); "marine f германский военно- морской флот (1919—1935 гг.) Reichs||marschall т рейхсмаршал (са¬ мый высший чин в вооружённых силах фашистской Германии); ~minister т ист. имперский министр; "Präsident т ист. президент Германии; "Protek¬ torat п ист. имперский протекторат (официальное наименование Чехии и Моравии, оккупированных фашист¬ ской Германией); ~regierung f ист. имперское правительство, правитель¬ ство Германии; ~ritter т ист. импер¬ ский рыцарь; "Sache / государствен¬ ное дело, дело государственной важности; geheime -sache ист. совер¬ шенно секретно!, государственной важности (гриф документа); ~stadt f ист. имперский город (не входящий в состав какой-л. земли); "Stand т ист. имперское сословие; "Stände имперские сословия (представитель¬ ный орган); "Statthalter т ист. имперский наместник; "tag т ист. 1. рейхстаг, имперский сейм; 2. рейхс¬ таг, германский парламент R£ichstags||abgeordnete sub m,f депу¬ тат рейхстага; "brand т ист. поджог [пожар] рейхстага Reichstagsbrandprozeß т ист. дело о поджоге рейхстага, Лейпцигский процесс Reichstagsmitglied п см. Reichstags¬ abgeordnete reichsunmittelbar см. reichsfrei Reichs||verweser т ист. правитель [ре¬ гент] (империи); ~wehr /1. рейхсвер (германские вооружённые силы 1919— 1935 гг.); die schwarze -wehr ист. чёр¬ ный рейхсвер; 2. ист. имперское ополчение Reichswehr||minister т ист. министр рейхсвера, министр обороны; "minis¬ terium п ист. министерство рейхсве¬ ра, министерство обороны Reichtum т -s, ..tümer 1. богатство; die Reichtümer der Erde богатства недр; - besitzen владеть богатством; - erwer¬ ben приобретать богатство, богатеть; Reichtümer sammeln копить богат¬ ства; 2. богатство, изобилие (an D чего-л.); - an materiellen und geisti¬ gen Gütern изобилие материальных и духовных благ reichverziert а богато украшенный Reichweite / дальность [радиус] дей¬ ствия, досягаемость; перен. значение, значимость; außer - sein быть вне пределов досягаемости reif а 1. спелый; зрелый (тж. перен.); das ~е Alter зрелый возраст; die ~е Frucht pflücken 1) сорвать спелый плод; 2) перен. достичь чего-л. без всяких усилий; das Ergebnis fiel ihm als ~e Frucht in den Schoß перен. успех достался ему без всяких усилий, ус¬ пех сам пришёл к нему; in -еп [~егеп] Jahren в зрелые годы; в зрелом возрас¬ те; er ist in -еп [~eren] Jahren он уже не молод; die -ere Jugend 1) дети стар¬ шего школьного возраста; 2) люди не первой молодости; -es Obst спелые фрукты; ein -es Urteil зрелое суж¬ дение; обдуманное решение; -er Verstand зрелый ум; das Getreide [Obst] ist - хлеба [плоды] созрели; das Getreide [Obst] wird - хлеба [плоды] созревают; 2. перен. созревший, гото¬ вый (для чего-л.); der Plan ist noch nicht - план ещё не созрел (оконча¬ тельно); план ещё не принял оконча¬ тельную форму; laß den Plan erst - werden! обдумай план хорошенько!; die Sache ist noch nicht - zur Reifendecke Entscheidung это дело ещё не созрело для решения; seine Erfahrungen haben ihn fiir diese Arbeit - gemacht благода¬ ря своему опыту он приобрёл качест¬ ва, необходимые для этой работы; er ist - zum Lehreramt он (вполне) подготовлен для работы в качестве учителя; er ist - für den Galgen разг, по нём давно верёвка плачет; er ist - fürs Irrenhaus разг, ему место в сумасшед¬ шем доме Reif I т -(e)s, -е 1. обруч, диадема, коль¬ цо; 2. обруч, обод; 3. круг Reif II т -(e)s иней, изморозь; оледене¬ ние; sein Haupt zeigte den ersten - des Alters поэт, его голову посеребрила седина; mit - bedeckt покрытый ине¬ ем, заиндевелый; о́ ein - fiel auf ihre Beziehungen поэт, в их отношения вкрался холодок (отчуждения) reifbedeckt а покрытый инеем, заинде¬ велый Reife f = спелость, зрелость; созрева¬ ние (тж. перен.); das Zeugnis der mit¬ tleren - свидетельство об окончании неполной средней школы; das Zeugnis der - аттестат зрелости; etw. zur - brin¬ gen способствовать созреванию [вы¬ зреванию] чего-л. (тж. перен.); zur - kommen созревать, вызревать; перен. прийти к развязке; er gelangte sehr früh zur geistigen - духовная зрелость для него наступила очень рано Reifegrad т степень зрелости; с.-х. ста¬ дия спелости reifeln vt желобить, делать выемки [нарезки] (на чём-л.) reifen 11 т (s, h) зреть, спеть, созревать; достигать зрелости; перен. достигнуть полного развития, получить заверше¬ ние; die Apfel - яблоки созревают [на¬ ливаются]; das Kind ist früh gereift ре¬ бёнок рано стал взрослым, ребёнок развит не по годам; der Jüngling reift zum Manne юноша становится муж¬ чиной; ein Gedanke reift zur Klarheit мысль выкристаллизовывается [при¬ обретает ясность]; ein Gedanke reift zur Tat идея всё ближе к осуществле¬ нию; eine Ahnung reift zur Gewißheit предположение сменяется увереннос¬ тью; in ihm reifte der Plan у него созрел план; II vt способствовать созреванию, вызывать созревание (чего-л.); die Sonne reift die Trauben гроздья винограда зреют на солнце reifen II vt набивать обручи (на бочку) reifen III vimp: es hat gereift выпал иней Reifen I n -s созревание; ein jedes Ding will Zeit zum - haben поел, на всё нуж¬ но время; всякому овощу своё время Reifen II т -s, = 1. обод, обруч; тех. бандаж (колеса), шина; покрышка; 2. тех. поясок, ободок; 3. поэт, коль¬ цо, диадема Reifendecke f покрышка (пневмати¬ ческой шины); "druck т давление воз¬ духа в шине; "druckprüfer т авт. шинный манометр; ~fabrik/шинный завод; "fresser т разг, плохая [уха-
reifenschonend бистая] дорога, дорожное покрытие, способствующее быстрому износу шин (букв, пожиратель шин); -Indu¬ strie / шинная промышленность; -kord т авт. шинный корд; -lauf- sohle f протектор; беговая дорожка (шины); -luftpumpe f (воздушный) насос для накачивания шин; ~man- tel т покрышка (пневматической шины); -раппе/прокол шины; -pfle¬ ge / уход за шинами; -protektor т протектор (шины); -schaden т см. Reifenpanne; -schlauch т камера (пневматической) шины reifenschonend а: -es Fahren авт. ре¬ жим езды, способствующий сохране¬ нию шин Reifen||spiel п игра с обручем; -werk п шинный завод; -werker т шинник; -wulst m,f авт. борт покрышки Reifeprüfung / экзамен на аттестат зрелости Reifer т -s, = уст. канатчик Reife||teilung / биол. редукционное де¬ ление (клетки); -prüfer т, -fester т пищ. матурометр; -zeit/время созре¬ вания; -zeugnis п аттестат зрелости Reifheit/“ зрелость reiflich I а зрелый, обдуманный, осно¬ вательный; nach -er Überlegung [Erwägung] по зрелом размышлении; II adv основательно; sich etw. - über¬ legen основательно обдумать что-л.; взвесить все за и против Reifling т -s, -е 1. бот. отросток; 2. аби¬ туриент Reif||rock т кринолин; -spiel см. Reifenspiel Reifung/“ созревание, вызревание Reigen т -s хоровод; перен. ряд, вере¬ ница; einen - tanzen водить хоровод; den - eröffnen б. ч. перен. открывать шествие [процессию], открывать спи¬ сок (напр., ораторов); den - schließen б. ч. перен. замыкать шествие [процес¬ сию], быть последним (напр., из вы¬ ступающих) Reigenfllaufen п катание шеренгой (коньки); -schwimmen п синхронное [художественное] плавание; -tanz т хоровод Reihe/“, -n 1. ряд; серия; eine lücken¬ lose - непрерывный [сплошной] ряд; eine - Häuser [Вднше] ряд домов [де¬ ревьев]; eine - von Zimmern анфилада комнат; eine - von Jahren ряд [не¬ сколько] лет; eine lange - длинный ряд, вереница; eine (lange) - von Einwändern множество возражений; am Anfang der - stehen перен. откры¬ вать список, быть первым в ряду; ат Ende der - stehen замыкать ряд [спи¬ сок], быть последним в ряду [в спис¬ ке]; in der vierten - в четвёртом ряду (напр., в театре); 2. ряд; шеренга; ко¬ лонна; die -п öffnen разомкнуть ряды; die —n schließen сомкнуть ряды; aus den ~n der Arbeiterklasse из рядов [из среды] рабочего класса; in -п ря¬ дами; in vier -п в четыре ряда; in ~n zu 363 vieren по четыре в ряд; in der ersten - 1) в первом ряду; 2) в первую очередь; in - angetreten воен, в колонну по од¬ ному, становись! (команда); in Reih und Glied в строю, в сомкнутом строю; плечом к плечу; sich in eine - mit j-m stellen 1) встать с кем-л. в один ряд (б. ч. перен.); 2) поравняться с кем-л. (в чём-л.); in einer - mit j-m stehen 1) стоять в одном ряду с кем-л. (б. ч. перен.); 2) быть равным кому-л.; 3. очередь; порядок; очерёдность; die - kommt an dich, die - ist an dir наста¬ ла твоя очередь, очередь за тобой; die - herumgehen пойти по кругу (напр., о круговой чаше); an der - sein быть на очереди; jetzt bin ich an der ~, jetzt komme ich an die - теперь (настала) моя очередь, я следующий; das kommt aus der -разг, в этом непорядок, это не в порядке; aus der - tanzen разг, нару¬ шить общий порядок, идти своим собственным путём; außer der ~ вне очереди; das kommt schon wieder in die ~ разг, это образуется; всё будет опять в порядке; etw. wieder in die ~ bringen уладить что-л.; der ~ nach по очереди, поочерёдно; um die - пооче¬ рёдно, вперемежку; 4. мат. ряд; fal¬ lende ~ убывающая прогрессия; steigende ~ возрастающая прогрессия; О bunte ~ machen усаживать мужчин и дам за столом вперемежку; man muß immer hübsch in der - bleiben поел. = всякому овощу свой черёд; ich bin wieder in der Reih’ ю.-нем. я опять в порядке [здоров] reihen 11 vt 1. ставить [устанавливать] в ряд (что-л.); 2. нанизывать; Perlen auf eine Schnur ~ нанизывать жемчуг на нитку; II sich - 1. становиться в ряд; образовывать ряд; 2. (ап А) не¬ посредственно следовать (за чем-л.), примыкать (к чему-л.); ein Unglück reiht sich an das andere одно несчастье следует за другим reihen II vi охот, спариваться (о пти¬ цах) reihen<*’ III vt смётывать, примётывать, прошивать крупными стежками Reihen I т -s, = анат. подъём стопы Reihen II см. Reigen Reihenflabwurf т ав. серийное бомбо¬ метание; -analyse / хим. серийный анализ; -aufnahme / кино, фото се¬ рийная съёмка; -bau т стр. замкну¬ тая [рядовая] застройка; -bewegung / спорт, движение в строю; -bild п 1. маршрутный (аэро)фотоснимок; 2. кадр серийного фотографирова¬ ния Reihenbild|aufnahme / маршрут¬ ное фотографирование, маршрутная аэрофотосъёмка Reihen||dorf п деревня с продольным расположением домов; -fertigung / серийное производство; -folge / 1. последовательность, очерёдность; die -folge entscheidet das Los спорт. порядок стартования решается жере- reimen бьёвкой; 2. геол, свита (слоёв); -garage [-39] / гараж рядовой за¬ стройки; -gewölbe п архит. аркада reihenhaft а очерёдный, рядный Reihenflhaus п дом рядовой застройки; секционный дом; -ladung / воен. удлинённый заряд; -nummer/1. оче¬ редной номер; 2. номер ряда; -öffnen п -s спорт, размыкание (строя); -Ord¬ nung / очерёдность; -Parallelschal¬ tung / эл. смешанное [параллельно¬ последовательное] включение; -saat / с.-х. рядовой сев; -Schaltung / эл. последовательное включение, сериес¬ ная схема; -schiff п головной корабль; -schließen п -s смыкание (рядов, строя) Reihenschluß|maschine / сериесная машина, электрическая машина с по¬ следовательным возбуждением Reihenuntersuchung / мед. массовое обследование (для выявления ранних форм заболеваний), групповое обсле¬ дование reihenweise adv рядами Reihenflwicklung / эл. последователь¬ ная [сериесная] обмотка; -zahl / порядковый номер Reiher т -s, “ цапля (Ardea L.); grauer - цапля серая (Ardea cinerea L.) Reiher||beize/охота на цаплю; -ente / зоол. чернеть хохлатая (Aytia fuligu- la L.); -Schnabel m бот. аистник (Erodium L’Herit.) reihum adv (все) по очереди, подряд Reihung / =, -еп установление очерёд¬ ности; выстраивание (в ряд) Reihzeit / охот, время спаривания (птиц) Reile / =, -п рожок (для надевания обуви) Reim т -(e)s, -е 1. рифма; der gleiten¬ de - дактилическая рифма; der klin¬ gende [weibliche] - женская рифма; der stumpfe [männliche] - мужская рифма; ~е bilden рифмовать; die Wörter bilden einen ~ слова рифмуют¬ ся; einen - auf etw. (A) suchen [finden] подыскивать [находить] рифму к че- му-л. [к какому-л. слову]; 2. стих; ~е machen [schmieden] кропать стишки, заниматься стихоплётством [рифмо¬ плётством]; 3. разг.: keinen - auf etw. (А) finden (können) не понимать что-л.; не знать, как приступить к че- му-л. [что делать с чем-л. ]; darauf kann ich mir keinen ~ machen я этого в толк не возьму; не знаю, что и поду¬ мать об этом; darauf kannst du dir ja deinen ~ machen понимай как знаешь Reimflart / лит. вид рифмы; -Chronik [-k-] / стихотворная хроника reimen I vt рифмовать; die Verse sind gut gereimt в этих стихах хорошая рифма; II vi сочинять стихи; III sich - 1. рифмоваться; 2. перен. гармониро¬ вать, сочетаться; das reimt sich nicht (zusammen), das reimt sich wie Fastnacht und Karfreitag это совер¬ шенно не вяжется одно с другим;
Reimer reime dich oder ich fresse dich хочешь не хочешь, а рифмуйся, ни складу ни ладу (о плохих стихах) Reimer т -s, =, Reimerling т -s, -е см. Reimschmied reimlos а нерифмованный, без рифмы; написанный белым стихом Reimpaar п пара рифмующихся слов [строк] Reimport т -s, -е эк. реимпорт Reimprosa/рифмованная проза Reims [<фр.> тж. räs] п -’ г. Реймс Reimflschmied т рифмоплёт, стихо¬ плёт; ~silbe / рифмующийся слог, рифма; -spruch т стихотворное изречение Reimflwort п -(e)s, ..Wörter (слово-)риф- ма; -Wörterbuch п словарь рифм rein I а 1. чистый; незагрязнённый; опрятный, аккуратный; ein -er Him¬ mel ясное небо; eine ~е Quelle чистый источник [родник] (б. ч. перен.); Rein Schiff! мор. произвести приборку! (команда); ~е Wäsche чистое [свежее] бельё; etw. - machen вычистить, очис¬ тить; den Mantel - bürsten почистить пальто щёткой; die Stube - fegen под¬ мести комнату; etw. - halten содер¬ жать в чистоте что-л.; поддерживать чистоту чего-л.; sein Tor - halten спорт, не пропускать мяч в свои воро¬ та; die Tafel - wischen стирать с доски (написанное); 2. чистый, свободный от примесей; eine ~е Aussprache чис¬ тое [правильное] произношение; ein -es Blau [Rot] чистый синий [крас¬ ный] цвет, ярко-синий [ярко-крас¬ ный] цвет; ein -es Deutsch sprechen 1) чисто говорить по-немецки; 2) не засорять немецкий язык иностранны¬ ми словами; der ~е Gewinn чистая прибыль; -es Gold [Silber] чистое золото [серебро]; -е Luft чистый [све¬ жий] воздух; -es Roggenbrot хлеб из чистой ржаной муки; das Instrument hat eine ~e Stimmung муз. у инстру¬ мента чистое звучание; -es Wasser чистая вода; von -em [-stern] Wasser чистой [чистейшей] воды (о драго¬ ценном камне и перен.); ~е Wolle чис¬ тая шерсть; chemisch - химически чистый; - von Schlacke свободный от шлака; 3. чистый; незапятнанный; не¬ винный, безгрешный; ein -es Gewissen haben иметь чистую совесть; mit -en Händen dastehen быть незапятнан¬ ным, не запятнать своей репутации; eine ~е Jungfrau чистая [невинная, не¬ порочная] дева; -е Tiere библ, чистые животные; eine ~е Weste haben перен. быть незапятнанным, иметь чистую совесть [незапятнанную репутацию]; ein -es Wollen благородное желание; er war - von aller Schuld он был совер¬ шенно невиновен; sich - waschen перен. оправдываться; обелить себя; sich - und züchtig halten вести себя скромно и целомудренно; 4. абсолют¬ ный, (самый) настоящий; чистый; etw. aus -er Dummheit tun делать 364 что-л. просто по глупости; ~е und angewandte Mathematik теоретиче¬ ская и прикладная математика; er ist der -ste Tyrann он настоящий [сущий] тиран; das ist -er Unsinn это сущий вздор; es ist -er Wahnsinn это просто безумие; die ~е Wahrheit сущая прав¬ да; es ist ein -es Wunder это просто чудо; 5.: mit etw. (D) im -en sein 1) ра¬ зобраться в чём-л.; 2) закончить дела с чем-л.; mit j-m im -en sein 1) достичь согласия с кем-л.; 2) покончить дела с кем-л.; mit sich selbst nicht im -en sein быть в нерешительности, не по¬ нимать самого себя; etw. ins ~е brin¬ gen выяснить что-л.; урегулировать что-л.; mit j-m ins ~е kommen 1) прий¬ ти к согласию, договориться с кем-л.; 2) раскусить кого-л.; ins ~е schreiben писать начисто [набело]; 6. швейц., рейнск. тонкий; о́ j-m -en Wein ein¬ schenken говорить с кем-л. начистоту [откровенно]; mit j-m -еп Tisch machen рассчитаться с кем-л.; разде¬ латься [покончить] с кем-л.; ~е Wirtschaft machen 1) заплатить долги, рассчитаться; 2) навести порядок; -еп Mund halten держать язык за зубами; die Luft ist - опасности нет, опасность миновала; - wie Gold I) кристально чистый; 2) надёжный, верный; II adv 1. чисто; - singen петь чистым голо¬ сом; der Mond leuchtete hell und - лу¬ на излучала чистый и ясный свет; 2. совсем, совершенно; eine - persön¬ liche Angelegenheit чисто [сугубо] личное дело; - (gar) nichts разг, ров¬ ным счётом ничего; er war - toll разг. он совсем с ума сошёл; man könnte - glauben... разг, можно было бы прямо- таки подумать, что...; er ist - weg разг, он в полном восторге; он вне себя от восхищения; es ist - aus damit разг. с этим раз и навсегда покончено; es ist mir - unmöglich разг, это для меня со¬ вершенно невозможно; alles - aufessen разг, съесть всё дочиста; das hab’ ich - vergessen разг, я это совершенно [начисто] забыл; das ist - aus der Luft gegriffen это просто взято с по¬ толка Rein/=, -еп ю.-нем. плоская кастрюля, сотейник ’rein (rein) разг. см. herein и hinein Reinflausbeute fmex. выход очищенно¬ го продукта; -bestand т лес. чистое насаждение reinflblau а чисто-синий; ярко-синий; -blutig а чистокровный R6ind(e)l /=, -п см. Rein Reine / = поэт, чистота Reineclaude [renaddorda] см. Reneklode Reineinkommen п чистый доход, чистая прибыль Reineke: - Fuchs Рейнеке-Лис (в сказ¬ ках и баснях) Reinemachefrau / уборщица Reinemachen п -s уборка reinen vt уст. очищать reinerbig а биол. гомозиготный Reinigungsanlage Reinflerlös т ком. чистая выручка; -ertrag т 1. чистый доход; 2. чистый выход (продукции); 3. урожайность (за вычетом потерь) Reinette [re'ncta] см. Renette reineweg adv разг, прямо-таки, совер¬ шенно; das ist - zum Tollwerden просто с ума сойти можно; sie haben - alles aufgegessen они съели всё дочиста Reinfall т разг, промах, неудача; das war ein böser - ну и попали мы [они] впросак, ну и влипли же мы [они]; einen - erleben попасть впросак, по¬ терпеть неудачу, опростоволоситься; влипнуть в историю ’rdinfallen* vi (з)разг. попасть впросак, попасться, влипнуть, влопаться Reinfektion / =, -еп мед. повторное заражение reinfliegen vi (s) разг, попасть впросак, влипнуть reingewaschen IpartIIот reinwaschen (sich); II part adj чисто вымытый [вы¬ стиранный] Reinflgewicht п чистый вес, вес нетто; -gewinn т чистая прибыль, чистый доход Reinhaltung /: - der Gewässer санитар¬ ная охрана водоёмов r-Einheit [fer-] / (сокр. от Röntgen- Einheit) ядерн. рентген (единица интенсивности излучения) Reinheit / - в разн. знач. чистота Reinheitsflgrad т степень чистоты (в отношении примесей); -zahl / чис¬ ленное выражение пробы [содержа¬ ния примесей] reinigen I vt 1. чистить, очищать (тж. перен.); убирать (помещение); die Kleider chemisch - lassen отдать одеж¬ ду в химическую чистку [химчистку]; die Sprache ~ очищать язык (от варва¬ ризмов и т. п.); 2. чистить, проводить чистку (среди персонала); 3. концент¬ рировать, обогащать (руду); 4. мед. очищать (кишечник); II sich - очи¬ щаться (тж. перен.); sich vom Verdacht - снять с себя подозрение reinigend I part I от reinigen; II part adj очищающий, очистительный (тж. перен.); ein -es Gewitter освежа¬ ющая гроза; перен. открытое столк¬ новение (выяснившее отношения сторон) Reiniger т -s, = тех. 1. фильтр, очисти¬ тель; 2. концентратор, обогатитель; 3. обрубщик (литья) Reinigung / -, -en 1. чистка, очистка, уборка; die chemische - химическая чистка, химчистка (действие и пред¬ приятие); die monatliche - физиол. менструация; 2. перен. чистка (персо¬ нала); 3. концентрация, обогащение (руды); 4. перен. очищение Reinigungsflanlage / тех. 1. обогати¬ тельная установка; 2. очистительная установка; -anstalt / химчистка; -einlauf т очистительная клизма; -kraft / 1. способность (напр., ре¬ ки) к самоочищению; 2. уборщица;
Reinkarnation -milch f эмульсия для очистки кожи лица, косметическое молочко; "mit¬ tel п 1. тех. очистительное средство, детергент; 2. мед. слабительное; -opfer п рел. очистительная [искупи¬ тельная] жертва; ~salon [-/orj] т са¬ лон химчистки; automatischer -salon химчистка-автомат; -verfahren п способ очистки; biologisches [chemi¬ sches] -verfahren биологические [химические] способы очистки (сточ¬ ных вод) Reinkarnation / =, -еп рел. перевопло¬ щение, новое воплощение; переселе¬ ние душ Reinkultur f 1. биол. чистая культура (напр., бактерий); 2.: in - чистейшей воды, в чистом виде; das ist Demagogie in - это чистейшей воды демагогия, это демагогия в самом неприкрытом виде ’reinlegen vt разг, надувать, одурачи¬ вать; подводить, ставить в дурацкое положение reinleinen а чистольняной reinlich а 1. опрятный, чистый, чисто¬ плотный; перен. порядочный; 2. акку¬ ратный; тщательный; -е Scheidung строгое [чёткое] разграничение (по¬ нятий и т. п.) Reinlichkeit у́ = опрятность, чисто¬ та, чистоплотность; перен. порядоч¬ ность Reinlichkeitsapostel т шутл. чистюля, ревнитель чистоты Reinmachefrau см. Reinemachefrau Reinmachen см. Reinemachen Reinmetall п (химически) чистый ме¬ талл ’reinmogeln vt разг, жульнически [об¬ манным путём] протащить куда-л. (что-л.) reinrassig а чистокровный, породис¬ тый; ein -er Hund породистая собака ’reinreiten* vtpaez. впутывать в непри¬ ятную историю Reinschrift f 1. чистовой экземпляр, набело переписанная рукопись; чис¬ товик; 2. переписка набело reinschriftlich I а переписанный набе¬ ло, чистовой; II adv набело, в перепи¬ санном набело виде reinseiden а чистошёлковый, из чисто¬ го шёлка Reinst||kohle f уголь наивысшей чисто¬ ты (зольность ниже 1%); -metall п химически чистый металл, металл высокой степени чистоты; -stoff т особо чистое вещество reinwaschen* отд. I vt 1. отмывать дочиста; 2. перен. оправдывать, выго¬ раживать, обелять; II sich ~ 1. отмы¬ ваться дочиста; 2. перен. оправды¬ ваться, выгораживать себя; обелять себя reinweg см. reineweg reinwollen а чистошерстяной; из чис¬ той шерсти 'reinwollen* vi стремиться [пытаться] проникнуть [попасть] куда-л. 365 reinzeichnen отд. vt (пере)чертить [(пере)рисовать] начисто [набело] Rein||zeichnung f =, -еп чистовой [бе¬ ловой] чертёж [рисунок]; ~zucht / 1. см. Reinkultur 1; 2. племенное жи¬ вотноводство Reis I т -es, -е 1. бот. рис (Oryza L.); 2. тк. sgpnc (крупа) Reis П п -es, -er 1. отросток, росток, по¬ бег; веточка; 2. хворост; хворостинка; 3. привой; о́ viele -er machen einen Besen поел. = в единении сила Reis III ['re:is] pl от Real I Reis IV <араб.> [re'i:s] m =, = глава: капитан (арабского или турецкого судна) Reisauflauf т рисовый пудинг, запе¬ канка из риса; "bau т возделывание [культура] риса Reisbesen т метла [веник] из хвороста Reis||branntwein т рисовая водка; арак; ~brei т рисовая каша Reise f =, -n 1. поездка, путешествие; мор. рейс; плавание; glückliche ~! счастливого пути!; j-m glückliche - [Glück zur ~] wünschen желать кому-л. счастливого пути; die letzte - эвф. последний путь (усопшего); eine - ins Ausland поездка [путешествие] за границу, заграничная поездка; eine - mit der Eisenbahn поездка по желез¬ ной дороге; eine - nach Moskau поезд¬ ка в Москву; eine - zu Wasser [zur See] путешествие по воде [по морю]; wohin geht die ~? 1) куда направляешься?; куда путь держишь?; 2) куда же мы направимся [поедем]?; wir wissen nicht, wohin die - geht перен. нам неиз¬ вестно, к чему дело клонится; eine - antreten отправиться в путь [в дорогу, в путешествие]; eine - machen совер¬ шать поездку [путешествие]; путеше¬ ствовать; eine weite - machen проде¬ лать длинный [большой] путь; macht ihr diesen Sommer keine ~? вы этим летом никуда не поедете?; auf der - в пути, во время поездки [путешест¬ вия]; auf -n sein путешествовать, быть в отъезде [в разъездах]; auf ~n gehen отправиться путешествовать; von der - zurück sein вернуться из поездки [из путешествия]; 2. эксплуатационный период (напр., доменной печи); 3. ист. служба в наёмных войсках; 4. диал. воз (как мера); партия (товара); груз Reiseabenteuer п дорожное приклю¬ чение; ~altar т походный алтарь; ~anzug т дорожный костюм; ~apotheke / дорожная аптечка; "bedarf т путевые запасы, запасы (продовольствия) на дорогу; дорож¬ ные принадлежности; "beihilfe/ про¬ ездные, подъёмные; "bericht т 1. от¬ чёт о поездке; 2. лит. путевые замет¬ ки; "beschränkung / ограничение свободы передвижения (например, дипломатов); "beschreibung/описа¬ ние путешествия; "besteck п см. Reisenecessaire; "bibliothek / пере¬ движная библиотека; ~büro п бюро reisen путешествий, туристско-экскурсион¬ ное бюро; ~bus т туристский автобус, автобус междугородного сообщения; "decke/плед; "diäten pl суточные на время поездки, командировочные; ~erlebnis п дорожное приключение; pl -erlebnisse путевые заметки reisefertig а готовый в путь; sich - machen собираться в путь [в дорогу] Reisefieber п разг, чемоданное на¬ строение; беспокойство [волнение] перед дорогой; "flugzeug п (рей¬ совый) пассажирский самолёт; "führer т 1. путеводитель; 2. экскур¬ совод; проводник; гид; ~gefährte sub т спутник, попутчик; ~gefährtin/спут¬ ница, попутчица; ~gepäck п багаж; ~geschwindigkeit / ж.-д. коммерчес¬ кая скорость; ав., мор. крейсерская скорость; ~gesellschaft / путешест¬ венники (путешествующие вместе); спутники, попутчики; общество [ком¬ пания] пассажиров; "karte / мор. путевая карта; "Kästchen п см. Reisenecessaire; "kotier т дорожный чемодан; "kosten pl путевые расходы [издержки]; "Kreditbrief т аккреди¬ тив сберкассы; "läge: die günstige -läge (des Landes) расположение (страны), благоприятное для туриз¬ ма; ~land п страна, привлекательная для туристов; "leben: ein -leben führen быть постоянно в дороге [в пу¬ ти]; вести жизнь на колёсах; ~leiter т руководитель туристической группы; гид-переводчик; "lektüre / книги [журналы] для чтения в дороге; ein Buch als -lektüre mitnehmen взять с собой книгу, чтобы почитать в доро¬ ге; ~!ust / любовь [страсть] к путе¬ шествиям reiselustig а любящий путешествовать Reise||mantel т дорожный плащ; дорожное пальто; ~marschal! т ист. (придворный) квартирмейстер; квар¬ тирьер, фурьер reisemüde а уставший от путешествий [от езды]; er ist schon - ему уже надоело постоянно ездить Reisemütze /кепи, кепка reisen I vi (s, h) 1. путешествовать, ездить; bequem - путешествовать с удобствами [с комфортом]; dien¬ stlich - путешествовать [ездить] по делам, быть в служебных поездках; über Land - путешествовать по стра¬ не; совершать дальнюю поездку (по стране); zu Pferd [mit der Eisenbahn] - путешествовать верхом [по железной дороге]; sich arm - разориться на пу¬ тешествиях; sich müde - устать от пу¬ тешествий; 2. уезжать, отправляться в путь [в путешествие]; in die Ferien [in den Urlaub] - уехать в отпуск; die Schwalben - ласточки улетают; 3. ком. быть коммивояжёром; in Kurzwaren [in Konfektion] - торговать галанте¬ реей [готовой одеждой] (в качестве коммивояжёра); о́ - bildet поел, путе¬ шествия приносят знания; = путе¬
reisen 366 Reißen шествие — вторая наука; auf j-s Dummheit ~ пользоваться чьей-л. простотой [доверчивостью] reisen II vt швейц, устанавливать; приводить в порядок (что-л.) reisend I part I от reisen; II part adj странствующий, бродячий; ein -er Handwerksbursche странствующий ремесленник-подмастерье Reisende sub m, f 1. путешественник, -ница; 2. путник, странник; ein armer -г бездомный нищий, бродяга; 3. пас¬ сажир, -ка; 4. коммивояжёр; er ist ~r für Müller und Со. он коммивояжёр (от) фирмы Мюллер и К0; er war ~r in Textilwaren он был коммивояжёром по текстильным товарам Reisenecessaire [-nesezse:r] п дорож¬ ный несессер Reisenschreiber т н.-нем. приказчик (имения), сопровождающий товары на продажу Reise||omnibus см. Reisebus; ~onkel т шутл. любитель путешествовать, за¬ ядлый путешественник; ~paß т за¬ граничный паспорт; -pfennig т уст. проездные, прогонные; -plan т 1. план [маршрут] поездки; 2. pl -pläne намерения путешествовать; er macht -pläne он строит планы пред¬ стоящей поездки Reiserbesen см. Reisbesen reise-reise int мор. команде вставать!, подъём!(команда) reisern vi охот, обнюхивать ветки и кусты (отыскивая след зверя) Röiseflroute [-zru:toJ f маршрут (поезд¬ ки); туристский [экскурсионный] маршрут; -sack т уст. вещевой ме¬ шок; -schach п дорожные шахматы; -Scheck т 1. туристическая путёвка; 2. аккредитив; -Schreibmaschine f портативная [дорожная] пишущая машинка; -Spesen pl путевые расхо¬ ды [издержки]; -Stipendium п сти¬ пендия [пособие] для поездок [коман¬ дировок] (научных, творческих um. п.); -stop т промежуточная остановка, перерыв в поездке (туристской); -strecke см. Reiseroute; -tag т день поездки [путешествия]; мор. день пе¬ рехода; день, проведённый в пути; zehn Tage Urlaub, die -tage nicht ein¬ gerechnet отпуск на десять суток, не считая дороги; -tante f разг, люби¬ тельница путешествовать; -tasche f саквояж; дорожная сумка; -teufel: er ist wieder vom -teufel besessen его вновь обуяла страсть к путешествиям; -Veranstalter т организатор турис¬ тических поездок; бюро путешествий; -verkehr т 1. пассажирское движе¬ ние [сообщение]; пассажирские пере¬ возки; der internationale -verkehr международное сообщение, 2.: inter¬ nationaler -verkehr иностранный ту¬ ризм; -verzehr т еда [продовольст¬ вие] на дорогу; -wecker т дорожный будильник; -weg т см. Reiseroute; ~zeit/l. сезон путешествий, турист¬ ский сезон; 2. продолжительность поездки; -ziel п пункт назначения; sein -ziel war Moskau он ехал в Москву; -zug т пассажирский поезд Reisezug|wagen т ж.-д. пассажирский вагон Reis||feld п рисовое поле; -fleisch п гуляш с рисом Reisholz п см. Reisig reisig а уст. 1. вооружённый; конный; готовый в поход, снаряжённый к бою; 2. воинственный Reisig п -s хворост Reisig||besen см. Reisbesen; -bett п гидр, хворостяная выстилка; -bündel п связка хвороста Reisige sub т ист. вооружённый всадник; конный воин Reisigholz п см. Reisig Reis||koch т, п диал. см. Reisauflauf; -körn п рис, рисовое зерно Reisfllauf т, -laufen п ист. поступле¬ ние на военную службу (о ландскнех¬ тах); -läufer т ист. ландскнехт, поступающий в иностранные войска Reis||mehl п 1. рисовая мука; 2. рисовая пудра; -mühle /рисозавод; -papier п рисовая бумага; -pflanze / растение риса; -pudding т рисовый пудинг; -puder т рисовая пудра; -quecke / бот. леерсия (Leersia Sw.) Reißahle fmex. чертилка Reißaus: - nehmen пуститься наутёк, дать тягу Reiß||b!ei п графит; -brett п чертёжная доска Reißbrettnagel т, Reißbrettstift т см. Reißzwecke Reisschleim т слизистый рисовый отвар reißen* I I vt 1. рвать; отрывать, сры¬ вать; вырывать, выдёргивать; проры¬ вать; разрывать, раздирать; Federn - ощипывать перья; Wein - прорежи¬ вать виноградник; einen Zahn - выры¬ вать [удалять] зуб; einen Zweig vom Baum - срывать ветку с дерева; etw. in Fetzen - разорвать что-л. в клочья; etw. in Stücke - разорвать что-л. на части [на куски]; sich (D) ein Loch in den Ärmel - порвать (себе) рукав, про¬ рвать дыру на рукаве; der Tod von N. riß eine Lücke in unsere Reihen смерть H. была для нас большой потерей; aus dem Zusammenhang - вырвать из кон¬ текста (цитату); 2. тянуть, тащить; рвануть; j-n an sich - привлечь к себе кого-л., заключить кого-л. в объятия; an sich (А) - 1) рвануть к себе; при¬ жать к себе; 2) захватывать, присваи¬ вать (себе); завладевать; die Macht an sich - захватить власть, взять власть в свои руки; j-m etw. aus den Händen - вырвать у кого-л. что-л. из рук; das Schwert aus der Scheide - выдернуть меч из ножен, обнажить меч; j-n aus seinen Gedanken - прервать чьи-л. размышления; вывести кого-л. из задумчивости; j-n aus allen Himmeln ~ перен. вернуть кого-л. с небес на зем¬ лю; sie ~ ihm die Ware aus den Händen разг, они у него товар с руками ото¬ рвут; in die Höhe ~ рвануть вверх; рывком поднять; увлечь в высоту; in die Tiefe - увлечь в глубину [в про¬ пасть, в пучину]; j-n zu Boden ~ пова¬ лить кого-л.; mit sich - увлечь с собой; перен. захватить; ins Verderben ~ пе¬ рен. погубить (кого-л.), увлечь (ко¬ го-л.) за собой в пропасть; ввергнуть в катастрофу (страну и т. и.); 3.: sich (D) einen Splitter in die Hand - зано¬ зить себе руку; sich (D) einen Splitter unter den Nagel - загнать себе занозу под ноготь; 4. дёргать; er wurde hin und her gerissen 1) его бросало с одной стороны на другую; 2) перен. он бро¬ сался из одной крайности в другую; он был обуреваем сомнениями; 5. по¬ резать; поранить; er hat sich (D) am Bein eine Wunde gerissen он напорол [поранил] себе ногу; 6.: der Wolf reißt die Schafe волк режет [таскает] овец; 7. спорт, вырывать, поднимать рыв¬ ком (тяжести); 8.: Possen ~ дура¬ читься, паясничать; Witze - острить, отпускать остроты; Zoten ~ рассказы¬ вать похабные [сальные] анекдоты, похабничать; 0 sich (D) etw. unter den Nagel ~ разг, украсть, присвоить что-л.; II vi 1. рваться, разрываться, обрываться, отрываться; der Nebel reißt schon туман уже рассеивается; mir riß die Geduld у меня терпение лопнуло; wenn alle Stricke - перен. ко¬ гда ничего другого не останется; der Damm ist gerissen плотину прорвало; 2. трескаться, растрескиваться (о де¬ реве); 3. дёргать; der Hund reißt an der Kette собака рвётся с цепи; das Rasiermesser reißt бритва дерёт; der Wind reißt an den Segeln ветер треплет паруса; das Unglück reißt an meiner Seele несчастье гложет [терзает] мне душу; 4. уст. броситься, рвануться; О das reißt einem in die Tasche [ins Geld] это бьёт по карману; III vimp разг, ломить; es reißt mir in allen Gliedern у меня все кости ломит, у меня все кости болят; меня мучает ревматизм; IV sich ~ 1. пораниться, напороться, порезаться; er hat sich an einem Nagel gerissen он напоролся на гвоздь; er hat sich am Bein gerissen он поранил [напорол] (себе) ногу; 2.: sich um etw. (А) ~ брать что-л. с боя, драться за что-л.; брать что-л. нарасхват; die Leser - sich um dieses Buch читатели рвут эту книгу из рук; das Publikum riß sich um die Plätze публика брала места с бою; die Verehrer rissen sich um sie у неё не бы¬ ло отбоя от поклонников; 3. (von D, aus D) оторваться от чего-л.; вырвать¬ ся из чего-л.; sich aus j-s Armen - вы¬ рваться из чьих-л. объятий röißen* II vt чертить Röißen п -s 1. разрыв, отрыв; обрыв (нити); разрывание; дёрганье (см.
reißend тж. reißen); 2. разг, ломота, (ревмати¬ ческие) боли; 3. рывок (тж. при под¬ нятии тяжестей); beidarmiges [ein¬ armiges] ~ рывок двумя руками [одной рукой]; 4. лес. растрескивание (дерева) reißend I part I от reißen; II part adj 1. быстрый, бурный; ~en Absatz finden ком. раскупаться нарасхват; ein -er Strom бурный поток; 2. дикий, хищ¬ ный; III part adv: die Ware geht - ab товар раскупается нарасхват Reißer I m -s, = 1. боевик, гвоздь сезона; что-л., пользующееся большим спро¬ сом [громким успехом]; das Buch ist ein - эта книга стала бестселлером; das neue Lustspiel ist ein - новая коме¬ дия идёт с аншлагом [даёт полные сборы]; 2. н.-нем. ростовщик; рвач; 3.: er ist ein - разг, на нём всё [одежда] горит Räißer II т -s, = тех. чертилка; резец reißerisch а 1. действующий грубыми средствами (о рекламе); рассчитан¬ ный на внешний эффект; 2. рваче¬ ский; ростовщический Reißfeder /рейсфедер reißfest а (особо) прочный, нервущий- ся; ~е Packschnur прочная бечёвка Reiß||festigkeit / тех. сопротивление разрыву, прочность на разрыв; -leine / фал вытяжного кольца (парашюта); —linije / линия отрыва (напр., кореш¬ ка, купона); -maschine / тех. раз¬ рывная машина (для испытания на разрыв) Reiß[|nadel / тех. чертилка; -nagel т см. Reißzwecke; -schiene/рейсшина Reißschnur/ см. Reißleine Reißspinnstoff т текст, регенериро¬ ванное волокно Reisstärke /рисовый крахмал Reißteufel: er ist ein - на нём всё [вся одежда] горит Reisstroh п рисовая солома Reisstrohteppich т ковёр-циновка из рисовой соломы Reissuppe / рисовый суп, суп с ри¬ сом Reißverschluß т молния (застёжка); -walze / резин, рафинировочные вальцы; -wert т тех. показатель пре¬ дела прочности при растяжении; -wolf т тех. 1. щипальная машина; разрыхлительный волчок; 2. пылевы¬ колачивающая машина; -wolle / текст, шодди, регенерированная шерсть; -zahn т клык Reiß||zeug п готовальня; -zirkel т чер¬ тёжный циркуль; -zwecke / (канце¬ лярская) кнопка Reiste I/ =, -п ю.-нем. лес. дровоспуск, лесоспуск Reiste II / =, -п см. Riste reisten vt спускать (стволы деревьев) по лесоспуску Reister / =, -п н.-нем. заплата (на обуви) reistern vt латать (обувь), ставить заплаты (на обувь) 367 Reiswerk п хворостяной настил, гать Reit /=, -е см. Reuter II Reitbahn/манеж (для верховой езды) reitbar а 1. пригодный для верховой езды (о лошади); 2. удобный для вер¬ ховой езды (о дороге) Reit||bote т конный посыльный [на¬ рочный]; -bursche т грум; -decke / чепрак ч Reitel т -s, = ср.-нем. 1. рычаг; вага; 2. клин; упор; фиксатор; 3. качели; 4. (тонкая) жердь; молодое деревце, саженец reiteln ot перетягивать жгутом (что-л.), увязывать (что-л.) в кипы; затягивать (узел при помощи жерди́) Reitemeister см. Rentmeister reiten* I vi (s, h) 1. ездить [ехать] вер¬ хом; скакать на лошади; scharf ~ быст¬ ро ехать [скакать] (на коне); eine Attacke ~ воен, предпринять кавале¬ рийскую атаку; Hohe Schule ~ демон¬ стрировать высшую школу верховой езды; Patrouille ~ воен, выехать в разъ¬ езд [в конный дозор]; seine Straße ~ ехать своей дорогой (верхом); ich bin [habe] heute zwanzig Kilometer gerit¬ ten я сегодня проехал двадцать кило¬ метров верхом; spazieren - ездить на прогулку верхом; auf dem Stuhl ~ си¬ деть верхом на стуле; auf j-m - перен. разг, ездить на ком-л.; бессовестно эксплуатировать кого-л.; im Trab [im Schritt] ~ ехать рысью [шагом]; da kommt er geritten вот он едет [скачет] (сюда); auf diesem Messer kann man ~ этот нож совершенно тупой; er ließ das Kind auf seinem Rücken ~ он катал ре¬ бёнка на спине; sich müde - устать от верховой езды; sich munter - подбод¬ рить себя верховой ездой; sich wund ~, sich (D) einen Wolf - натереть себе ра¬ ны седлом; 2.: vor Anker ~ мор. стоять на якоре; das Schiff reitet schwer ко¬ рабль испытывает сильную качку; о́ auf einem fahlen Pferde ~ попасть впросак; сделать промах; auf Schusters Rappen ~ передвигаться [путешество¬ вать] на своих двоих, идти пешком; II vt 1. ехать верхом (на ком-л.); ein Pferd lahm - сбить лошади ноги; ein Pferd zuschanden - загнать лошадь; ein Pferd zu Tode ~ загнать лошадь до смерти; ein Pferd in die Schwemme ~ повести лошадь на купание; sein Steckenpferd ~ перен. сесть [взобрать¬ ся] на своего конька, оседлать своего конька; den Pegasus [das Musenroß] ~ шутл. оседлать Пегаса; сочинять сти¬ хи; das Unglück [die Not] reitet ihn его преследуют несчастья; его преследует нужда; der Alp [der Mahr] reitet ihn его (по ночам) мучают кошмары; ihn hat wohl der Teufel geritten его, наверное, нечистый попутал; ich will ihn schon ~! разг, я его обуздаю!, я его приберу к рукам!, я найду на него управу; 2.: Prinzipien - слепо придер¬ живаться принципов; выдвигать принципы ради принципов; Wechsel - Reitmütze ком. пускать в обращение необеспе¬ ченные [разг. дутые] векселя, распла¬ чиваться необеспеченными [разг. дутыми] векселями; 3.: j-n zu Boden [über den Haufen] ~ сбить (пешехода) с ног (о всаднике); о́ j-n in die Tinte - разг, подвести кого-л., поставить кого-л. в затруднительное положение Reiten п -s верховая езда; конный спорт reitend I part I от reiten; II part adj вер¬ ховой; ~e Artillerie конная артилле¬ рия; ein -er Bote конный гонец; фельдъегерь-верховой; III part adv верхом Reiter I m -s, - 1. всадник, ездок, верхо¬ вой; наездник, жокей; воен, конник, кавалерист; рядовой кавалерии; ист. рейтар; 2. тех. бегуйок, хомутик; рей¬ тер, гусарик (весов); 3. козлы, рогатка; spanischer - воен, рогатка (загражде¬ ние); 4. поперечина, перекладина; 5. рейтер (зажим для удобства отыс¬ кания картотечных карточек) Reiter II / =, -п ю.-нем., ср.-нем. (ред¬ кое) сито, решето, грохот Reiter||angriff т конная атака, атака кавалерии; -armee / конная армия; -ball т поло; пушбол; -denkmal п конная статуя (памятник) Reiterei/“ кавалерия, конница Reiterfahne /штандарт Reiterin / =, -nen всадница, наездница; амазонка Reiterlein п -s, = 1. уменьш. от Reiter; 2. астр. Алькор (звезда) reitern vt просеивать, пропускать через грохот Röiter||regiment п кавалерийский полк; -schwadron / кавалерийский эскадрон Reitersmann т -(e)s, ..männer см. Reiter I 1 Reiterflspitze / головной кавалерий¬ ский дозор; -Standbild п, -statue / конная статуя; -stück п, -Stückchen п смелая [дерзкая] выходка Reiterung / =, -еп просеивание, грохо¬ чение Reiterflwelle / оборот из седа верхом продольно (гимнастика); -zug т 1. воен, кавалерийский взвод, взвод конной разведки; 2. кавалькада Reitflgerte / хлыст; -gewicht п спорт. вес всадника; -gras п бот. вейник (Calamagrostis Adans.); -gurt т под¬ пруга; -hose / рейтузы, брюки для верховой езды; галифе; -kleid п платье для верховой езды, амазонка; -knecht т конюх; -kunst/искусство верховой езды, искусство наездника; -lehrer т инструктор верховой езды reitlings см. rittlings Reitflmütze / жокейская шапочка; -peitsche f хлыст, кнут, нагайка; -pferd п верховая лошадь; -platz т (открытый) манеж; -schule / школа верховой езды; -sitz т сед верхом по¬ перёк (гимнастика); -spiele pl спорт. конные игры; -sport т конный спорт; -stiefel pl сапоги для верховой езды;
ReiZr:GvB*C -stock m стек; -tasche f перемётная сумка; -tier n верховая лошадь; жи¬ вотное, используемое для верховой езды (мул, осёл и т. п.); -wechsel т ком. фиктивный вексель; -weg т до¬ рожка для верховой езды; -zeug п снаряжение верховой лошади Reiz т -es, -е 1. раздражение, возбужде¬ ние; er fühlte einen - zum Husten у него запершило в горле; кашель под¬ ступил ему к горлу; das Licht übt einen - auf das Auge aus свет раздражает глаза; 2. раздражитель; ein mechani¬ scher [chemischer] - механический [химический] раздражитель; 3. пре¬ лесть; очарование, привлекатель¬ ность; die weiblichen ~е женские чары [прелести]; sie läßt alle ~е spielen она пускает в ход все свои чары; 4. заман¬ чивость, привлекательность; стимул; der ~ der Neuheit прелесть новизны; der ~ des Verbotenen = сладость за¬ претного плода; das hat keinen ~ für mich это меня не привлекает; einem - erliegen не устоять перед соблазном [перед чарами] reizbar а 1. раздражительный; 2. возбу¬ димый; 3. обидчивый Reizbarkeit f = 1. раздражительность; 2. возбудимость; 3. обидчивость Röizbereitschaft f физиол. анафилак¬ сия reizen I vt 1. раздражать, возбуждать; die Nerven ~ возбуждать нервы; 2. воз¬ буждать, вызывать (аппетит, любо¬ пытство и т. п.); j-s Neugier ~ возбуж¬ дать [дразнить] чьё-л. любопытство; j-n zu Widerspruch ~ вызвать в ком-л. дух противоречия [желание возра¬ жать], вызывать кого-л. на возраже¬ ния; 3. прельщать, привлекать; ihn reizt die Schwierigkeit der Aufgabe его привлекает сложность задачи; das reizt mich nicht это меня не привлека¬ ет [не интересует]; es reizt mich, ihn zu ärgern разг, мне так и хочется [меня так и подмывает] ему досадить; 4. дразнить; einen Hund - дразнить собаку; 5. раздражать, сердить; ег hatte ihn schwer gereizt он его очень рассердил; 6. охот, приманивать, ва¬ бить; II vi карт, торговаться; er reizte bis achtundzwanzig он торговался до двадцати восьми (при игре в скат) reizend Ipartlот reizen; IIpart adj пре¬ лестный, очаровательный; привлека¬ тельный, чарующий; ~е Anmut чару¬ ющая прелесть; das ist eine ~е Bescherung! ирон, вот это сюрприз!, нечего сказать, история!; eine ~е Gegend прелестное местечко, очаро¬ вательный уголок; ein -es Kind преле¬ стный ребёнок; ein -er Mensch пре¬ красный [чудесный, очаровательный] человек; III part adv прелестно, очаро¬ вательно; чудесно Reizflerscheinungen р1мед., физиол. яв¬ ления раздражения; ~kampfstoff т отравляющее вещество раздража¬ ющего действия; раздражающее OB 368 Reizker т -s, = бот. рыжик (Lactarius deliciosus Fr.) reizlos а лишённый прелести, непри¬ влекательный, ничем не интересный Reiz||losigkeit f = непривлекатель¬ ность; -mittel п фарм. возбуждающее средство; раздражающее средство reizsam см. reizbar Reizsamkeit см. Reizbarkeit Reizschwelle / физиол. порог раздра¬ жения; -Stoff т 1. см. Reizkampfstoff; 2. см. Reizmittel; -überflutung/избы- точное воздействие раздражителей Reizung f=, -еп раздражение reizvoll а привлекательный; прелест¬ ный Reizwäsche /разг, элегантное дамское бельё (с кружевами) Rejektion/=, -еп юр. отклонение, отказ Rejektörium п -s, ..rijen юр. решение апелляционного суда, отклоняющее апелляцию rejizieren vt юр. отклонять, отвергать Rejuvenation [-v-]/“ геол, омоложение (напр., реки) Rekapitulation / =, -еп рекапитуляция; повторение, обобщение rekapitulieren vt повторять, обобщать; вспоминать Rekel т -s, = н.-нем. 1. дворняжка; 2. грубиян, хам Rekelei f =, -еп грубость, хамство rekelhaft а грубый, хамский rekeln I I от и sich - потягиваться; лежать [сидеть] развалившись, разва¬ литься; II vt. seine Glieder - потяги¬ ваться rekeln II vt диал. 1. придираться (к кому-л.); дразнить; задирать; 2. брюзжать Reklamant т -en, -en 1. заявитель рекламации [претензии]; жалобщик; 2. см. Reklamierte Reklamation f =, -en 1. рекламация, претензия; жалоба; протест; 2. отозва¬ ние; запрос об освобождении от воен¬ ной службы [о предоставлении брони] Reklame f =, -п реклама (тж. перен.); für etw. (А) - machen рекламировать что-л.; делать рекламу чему-л.; für etw. (А) viel - machen расхваливать [рек¬ ламировать] что-л. Reklämeflbeilage f рекламное прило¬ жение (к газете и т. п.); -beleuch- tung/рекламное освещение, световая реклама; -büro п рекламная контора; -chef [-Jef] т заведующий отделом рекламы; -fläche f рекламный щит, рекламное панно reklämehaft а рекламный (б. ч. перен.); с целью рекламы Reklämeflrummel т рекламная шумиха [кампания]; -Schrift/1. полигр. пла¬ катный шрифт; 2. рекламная брошю¬ ра; -zettel т рекламная листовка reklamieren vt 1. заявлять рекламацию [претензию, жалобу, протест] (на что-л.); 2. требовать; претендовать (на что-л.); die idealistische Philoso- rekonvaleszent phie versucht die Errungenschaften der modernen Physik für sich zu ~ идеа¬ листическая философия пытается использовать в своих целях достиже¬ ния современной физики; 3. освобож¬ дать от военной службы, отзывать (кого-л.) из армии (на производство), предоставлять броню (кому-л.) Reklamierte sub т военнослужащий, отозванный с военной службы (на производство в военное время); воен¬ нообязанный, имеющий броню Reklination/“, -en 1. мед. загиб; 2. от¬ клонение (магнитной стрелки) Reklinatorium п -s, ..rijen уст. ложе rekludieren vt уст. заключать, запи¬ рать; заточать Reklusion / =, -еп уст. 1. заключение, заточение; 2. уединение Rekognitiön / =, -en 1. признание достоверности (чего-л.); 2. заверение, подтверждение; удостоверение; 3. про¬ смотр rekognoszieren vt 1. уст. воен, реко¬ гносцировать, разведывать (мест¬ ность); производить рекогносциров¬ ку [разведку] (местности); 2. просма¬ тривать; 3. признавать достоверность (чего-л.); 4. заверить, удостоверять, подтверждать Rekognoszierung / =, -еп рекогносци¬ ровка, разведка местности; ср. тж. rekognoszieren Rekombination / =, -еп хим. рекомби¬ нация Rekommandation / “, -еп 1. рекомен¬ дация; 2. уст. оформление в качестве заказного почтового отправления Rekommandatidnsbrief т заказное письмо rekommandieren vt уст. 1. рекомен¬ довать; 2. отправлять заказным (письмо) rekommandiert I part: II от rekom¬ mandieren; II part adj уст. заказной (о письме) Rekommandogebühr / почтовый сбор за заказное отправление Rekomparation / =, -еп выкуп, обрат¬ ное приобретение Rekompens/“, -en, Rekompensatiön / =, -еп возмещение, вознаграждение, компенсация rekompensieren vt возместить, возна¬ градить, компенсировать Rekonquista [-Ins-] / = ист. реконкис¬ та (война с маврами за возврат испанских земель) Rekonstitution /=, -еп восстановление rekonstruieren vt 1. реконструировать, реставрировать, восстанавливать; 2. реконструировать, обновлять, перестраивать Rekonstruierung / =, -en, Rekonstruk- ti6n/=, -en 1. реконструкция, рестав¬ рация, восстановление; 2. рекон¬ струкция, обновление, перестройка Reköntra п карт, ответ на вызов rekonvaleszent [-v-] а выздоравлива¬ ющий
Rekonvaleszent 369 Relativität Rekonvaleszent [-v-] m -en, -en выздо¬ равливающий Rekonvaieszentenserum [-v-] n мед. сыворотка выздоравливающего Rekonvaleszenz [-v-] f = мед. выздо¬ ровление, реконвалесценция Rekonversiön [-v-] f ==, -en переход на мирную экономику (после войны); перевод экономики на мирные рельсы Rekonziliatiön f =, -en 1. примирение, воссоединение; 2. рел. возвращение в лоно церкви Rekord т -(e)s, -е 1. рекорд (тж. перен.); das ist der - der Frechheit перен. это верх наглости; der - ist gültig рекорд засчитывается; einen - aufstellen установить рекорд; den - behalten удержать рекорд; den - brechen побить рекорд; einen - buchen зарегистрировать рекорд; einen ~ für sich buchen können стать обладателем рекорда, побить [поставить] рекорд; den - einstellen повторить [закрепить] рекорд; den - eintragen зарегистриро¬ вать рекорд; den - halten держать рекорд; den - schlagen побить рекорд; den - überbieten побить рекорд (когда более высокий результат определяет¬ ся большей цифрой, напр., в метаниях, поднятии тяжестей и т. п.); den - unterbieten побить рекорд (когда бо¬ лее высокий результат определяется меньшей цифрой, напр., в беге); den ~ verbessern улучшить рекорд; 2.: vor etw. (D) richtigen [ordentlichen] ~ haben разг, дрожать от страха перед чем-л. Rekordatiön f =, -еп воспоминание Rekordbesuch т рекордное число посетителей Rekörd||brecher т рекордсмен (поби¬ вающий рекорды); ~einstellung / повторение рекорда Rekorder т -s, = радио рекордер, пишу¬ щий механизм Rekordflug т рекордный полёт [перелёт]; ~halter т, "Inhaber т ре¬ кордсмен, обладатель рекорда; "lei¬ stung/1. рекорд, рекордное достиже¬ ние; 2. тех. рекордная [максималь¬ ная] мощность [производительность] Rekördler пг -s, = рекордсмен Rekordlerliste / список занявших призовые места Rekörd||stand т рекордный [наивыс¬ ший] уровень; "Verbesserung/улуч¬ шение рекорда; "versuch т попытка установить рекорд Rekreatiön /=, -еп отдых, восстановле¬ ние сил Rekreditiv п -s, -е дип. рекредитив, отзывная грамота rekreieren vt восстанавливать (чьи-л.) силы, давать отдых (кому-л.); развле¬ кать (кого-л.) Rekriminatidn / =, -еп ответное [встречное] обвинение Rekristallisation / =, -еп перекристал¬ лизация, рекристаллизация Rekrudeszenz / = мед. ухудшение состояния; обострение (болезни) Rekrut т -еп, -еп рекрут; новобранец; призывник, молодой солдат Rekrüten||aushebung / призыв ново¬ бранцев; уст. рекрутский набор; ~depot [-дю:] п сборно-учебный пункт новобранцев; "kontingent п, ~quote / контингент новобранцев, призывной контингент rekrutieren I vt призывать (кого-л. на военную службу); набирать (кого-л. куда-л.); пополнять (состав, ряды кого-л.); II sich ~ (aus D) пополнять¬ ся, формироваться, набираться (из числа кого-л.); рекрутироваться Rekrutierer т -s, = ист. вербовщик (солдат) Rekrutierung / =, -en 1. призыв (в ар¬ мию); уст. (рекрутский) набор; 2. по¬ полнение (за счёт чего-л.) Rekta I: - ап ... ком. уст. только на имя... (пометка на ценной бумаге, ука¬ зывающая на её именной характер) Rekta II pl от Rektum Rektaklausel / ком. пометка, указыва¬ ющая на именной характер ценной бумаги rektal мед. I а ректальный, относящий¬ ся к прямой кишке; II adv ректально, через прямую кишку Rektangel п -s, - прямоугольник rektangulär а прямоугольный Rekta||papier п ком. именная ценная бумага; "Scheck т ком. именной чек Rektaszension / =, -еп астр, прямое восхождение Rektawechsel т ком. именной век¬ сель rekte adv уст. правильно; вернее Rektifikät п -s, -е хим. ректификат, продукт ректификации Rektifikation / =, -en 1. исправление, пересмотр; поправка; 2. хим. ректи¬ фикация, очистка; 3. мат. вычисле¬ ние длины (дуги); спрямление (кривой) rektifizieren vt 1. исправлять, пересма¬ тривать; поправлять; 2. хим. ректифи¬ цировать, очищать; 3. мат. вычислять длину (дуги); спрямлять (кривую) Rektifizierung / =, -еп см. Rektifika¬ tion Rektion /=, -еп грам. управление Rekto п -s, -s лицевая сторона (листа), правая страница Rektor т -s, ..tören ректор (высшего, среднего или духовного учебного заве¬ дения) Rektorat п -s, -е 1. ректорат; 2. долж¬ ность ректора; 3. кабинет [канцеля¬ рия] ректора; 4. ректорство Rektorats||rede / речь, произнесённая при вступлении в должность ректора; "schule / частные [государственные] пяти-шестиклассные средние школы (Германии) Rektorin (Rektorin)/“, -nen 1. ректор (женщина); 2. жена ректора Rektum п -s, ..ta анат. прямая кишка rekultivieren vt [-v-] с.-х. (вновь) возде¬ лывать (залежь), обрабатывать (за¬ лежные земли) Rekultivierung [-v-]/рекультивация Rekuperatiön / = тех. рекуперация, регенерация (энергии) Rekuperator т -s, ..toren тех. рекупера¬ тор Rekurrensfieber п мед. возвратный тиф rekurrent а 1. мед. возвратный; реци¬ дивный, повторный; 2. мат. рекур¬ рентный rekurrieren vi юр. обжаловать решение; подавать апелляцию [кассационную жалобу] rekurrierend I part I от rekurrieren; II part adj: -es Fieber возвратный тиф Rekürs m -es, -e юр. (кассационная) жалоба, протест, обжалование; einen - einlegen подать кассационную жало¬ бу, заявить протест; опротестовать, обжаловать rekursiv а мат. рекурсивный Rekusatiön / =, -еп отказ, отклонение; отвод Relais [-'1е:] п =, = [-"1e:s] 1. эл. реле; 2. уст. смена (лошадей); станция смены лошадей; подстава; in - fahren ехать на подставных лошадях; 3. ист. воен, летучая почта Relais||kombination [-de:] / эл. комби¬ нация реле (в схеме); "kontaktschal- tung / эл. релейно-контактная схема; ~pferd п уст. подставная лошадь; "platte / эл. релейная панель; "Posten т уст. 1. подстава, пункт смены лошадей; 2. пост летучей почты; ~prüfer т эл. прибор для про¬ верки реле; ~spule / эл. катушка [обмотка] реле; "Station / 1. радио¬ релейная станция; 2. см. Relais¬ posten; "Strecke / радиорелейная линия; ~tafel / эл. щит с реле; "Umsetzer т эл. релейный преобразо¬ ватель; "Unterbrecher т эл. реле-пре¬ рыватель, релейный прерыватель Reläps т -es, -е мед. рецидив Relation/“, -en 1. отношение, соотно¬ шение; взаимосвязь; 2. донесение; реляция relativ I а относительный; релятивный; die ~е Wahrheit филос. относительная истина; die ~е Zahl мат. относитель¬ ное число; II adv относительно; срав¬ нительно relativieren [-v-] vt 1. ставить в связь с чем-л. [в зависимость от чего-л.]; устанавливать (со)отношение (между чем-л.); 2. изображать (что-л.) как нечто относительное, подчёркивать относительность (чего-л.), ставить под сомнение (что-л.) Relativismus [-v-] т = филос. реляти¬ визм relativistisch [-V-] а филос. релятивист¬ ский Relativität [-V-] / =, -еп относитель¬ ность; условность
Relativitätstheorie Relativitätstheorie [-v-] f физ. теория относительности Relativpronomen n грам. относитель¬ ное местоимение; -satz т грам. отно¬ сительное придаточное предложение, придаточное предложение, вводимое относительным местоимением Relativum [-v-] п -s, ..va см. Relativ¬ pronomen Relativwert m мат. относительная величина Reläxans п =, ..xantia фарм. релаксант (средство, понижающее тонус муску¬ латуры) Relaxation/” 1. тех. релаксация, зату¬ хание; 2. мед. расслабление; 3. перен. смягчение, ослабление Relegation / =, -еп исключение, отчис¬ ление (студента) relegieren vt исключать, отчислять (студента) relevant [-v-] а важный, существенный; актуальный; мат., лингв, релевантный Relevanz [-v-] / = важность, сущест¬ венность; актуальность; мат., лингв. релевантность Relevatiön [-v-] / = освобождение (от обязанностей), облегчение Reliabilität / =, -еп достоверность, надёжность Relief [-'lief] п -s, -s и -е в разн. знач. рельеф Relief||druck [-'lief-] т полигр. рельеф¬ ная печать; тиснение; -fernrohr п сте¬ реотруба; -karte/рельефная карта Religion/“, -en 1. (сокр. Rel) религия, вера; вероисповедание; ein Mensch ohne (alle) ~ 1) безбожник; 2) человек, для которого нет ничего святого; 2. Закон Божий (предмет обучения) Religionsausübung / отправление ре¬ лигиозных обрядов, отправление куль¬ та; -bekenntnis п вероисповедание; -diener т служитель культа; -frei- heit / свобода вероисповедания; сво¬ бода совести; -friede т\ Augsburger -friede Аугсбургский религиозный мир (между католиками и протес¬ тантами, 1555 г.); -kriege pl ист. религиозные войны; -künde / учение о религии; история религии religiöns||kundlich а: -kundlicher Unterricht преподавание истории религии; -los а неверующий, атеис¬ тический Religionslosigkeit / безбожие, неве¬ рие, атеизм; -stunde / урок Закона Божьего; -unterricht т преподавание Закона Бoжьeгo;~wissenschaft / ре¬ лигиоведение; -Wissenschaftler т религиовед religiös а религиозный, набожный Religiöse sub т, / член монашеского ордена Religiosität / = религиозность, набож¬ ность Relikt п -(e)s, -е реликт, остаток; пере¬ житок Relikten pl 1. наследие, наследство; 2. сироты (и вдовы) 370 Relikten||fauna / реликтовая фауна; -flora /реликтовая флора Reling/”, -е и -s, п -s, -е мор. поручни Reliquiar п -s, -е и -ien церк. рака, даро¬ носица Reliquije/”, -n 1. реликвия; 2. рел. мощи Relle /, =, -п зоол. соня орешниковая (Muscordinus avellanarius L.) Reluitiön / =, -en уст. (денежное) воз¬ мещение; выплата деньгами Reluktanz/“ эл. релюктанц, магнитное сопротивление Relutum п -s, ..ta уст. денежное возна¬ граждение [возмещение] Remake <англ.> [ri'me:k] п -s кино по¬ вторение, повторный выпуск (филь¬ ма), заново отснятый старый фильм, римейк remanent а остаточный; -er Magnetis¬ mus остаточный магнетизм Remanenz/” физ. остаточная магнит¬ ная индукция Remark см. Remarque remarkabel а замечательный, примеча¬ тельный, достойный внимания remarkieren см. remarquieren Remarque [re'ma:rk] / ”, -n [-kan] иск. пробное травление (при изготовлении офорта) remarquieren [-'ki:-] vt иск. делать пробное травление (на краю офорта) Remasürie диал. см. Ramasuri Rembours <фр.> [rä'bmr] т - [-'bu:rs], = [-"bu:rs] ком. возмещение, покрытие Remboursement <фр.> [räburs'mä] п -s, -е 1. ком. покрытие, погашение; 2. почтовая доплата remboursieren [räbur'zi:-] I vt возме¬ щать, покрывать (расходы); II sich - ком. требовать возмещения расходов; получать возмещение за расходы Remedia, Remödijen pl от Remedium remedieren vi 1. помогать, оказывать помощь; устранять (затруднение); 2. излечивать Remedium п -s, ..dia и ..dijen 1. вспомо¬ гательное средство; лекарство; 2. ре¬ медиум (допустимые отклонения в весе монет и пробе драгоценного металла) Remedur / = уст. помощь; устранение (недостатка); улучшение, поправка rem-Einheit / ядерн. биологический рентген-эквивалент (доза ионизиру¬ ющего излучения) rementen vi диал. шуметь, громыхать; буйствовать remilitarisieren vt ремилитаризировать Remilitarisierung/“ ремилитаризация Remilitarist т -еп, -еп сторонник реми¬ литаризации Reminiszenz / =, -еп реминисценция, воспоминание; отголосок; перен. пережиток Reminiszere т = второе воскресенье Великого поста remis [ra'mi:] adv вничью; das Spiel ist - игра закончилась вничью Remis [rs'mi:] n =, = и -en [-'mi:zan] шахм. ничья; - machen сыграть Remter вничью; sich mit - begnügen удовлет¬ вориться ничьей Remisantrag m [-'mi:-] шахм. предло¬ жение ничьей Remise / =, -n 1. каретный сарай; 2. охот, ремиз (насаждение для охра¬ ны мелкой дичи) remisieren vi сыграть вничью Remission / =, -en 1. освобождение (напр., от уплаты долга); льгота; уменьшение, снижение, снятие; юр. смягчение наказания; 2. возвращение, отсылка назад; 3. посредничество; 4. мед. временное улучшение, ремис¬ сия Remittönde / =, -п книга, не пользу¬ ющаяся спросом (не проданная книго¬ торговцем и отправляемая обратно издателю) Remittönt т -еп, -еп ком. векселедержа¬ тель, ремитент remittieren I vt 1. отсылать обратно; 2. уплачивать; перечислять, пере¬ водить (деньги); II vi мед. ослабевать, спадать Römmi-Demmi, Remmidemmi п разг. шумное развлечение Remolade см. Remoulade Remonstration / =, -еп уст. возраже¬ ние; контраргумент remonstrieren vi уст. возражать; выдвигать контраргументы remontant [-шэ-] а бот. ремонтантный, повторно цветущий; многолетний Remönte / =, -п воен. 1. ремонтная лошадь; 2. см. Remontierung remontieren I vi 1. воен, пополнять конский состав; 2. бот. повторно цве¬ сти [приносить плоды]; II vt восста¬ навливать, вновь создавать Remontierung / = воен, пополнение конским составом Remontoiruhr [-m5to'a:r-J / часы с за¬ водной головкой (без ключа) Remorqueur <фр.> [-'ko:r] т -s, -s бук¬ сир (судно) remorquieren [-'küranj vt буксировать Remotiön / =, -еп устранение, удале¬ ние; смещение (с должности) Remoulade [-mu:-] / =, -п пикантный соус (подобный майонезу) removieren [-v-] vt 1. устранять; уда¬ лять (тж. мед.); 2. смещать (кого-л. с должности) Rempelei / =, -en 1. разг, (вызыва¬ ющая) грубость, вызывающее поведе¬ ние; 2. толкотня römpeln vt 1. толкать (намеренно); 2. задевать, задирать, оскорблять Rempeln п -s толчок корпусом (в фут¬ боле, хоккее) remplacieren [räpla'si:-] vt замещать, заменять (кого-л.); давать замену (вместо кого-л.) Rempter см. Remter Remscheid п -s г. Ремшейд remsen vi н.-нем. бегать (наперегонки); гонять(ся) Remter т -s, = ист. трапезная, зал для собраний (в монастырях, замках)
Remuneration 371 renovieren Remuneratiön/=, -en вознаграждение, премия (денежная); возмещение, компенсация remunerieren vt вознаграждать, выпла¬ чивать премию (кому-л?); возмещать, компенсировать Ren п -s, -е и -er северный олень (Rangifer tarandus L.) Renaissance <фр.> [ranc'säs] f = ucm. эпоха Возрождения, Ренессанс Renaissance||kunst [rsnc'säs-] f искус¬ ство (эпохи) Возрождения; ~mensch m человек эпохи Возрождения; ~portal [ranc'säs-] n портал в стиле ренессан¬ са; ~stil т ренессанс, возрождение (стиль) renäl а анат. почечный renaturieren vt восстанавливать в при¬ родном виде; рекультивировать Rencontrö австр. см. Renkontre Rendänt т -еп, -еп главный кассир, за¬ ведующий кассой; казначей Rendantür/“, -еп касса; казначейство Röndei / =, -п ю.-нем., з.-нем. с.-х. ве¬ ялка Rendement <фр.> [rädg'mä] п -s, -s вы¬ ход (продукции из сырья); содержание (чистого вещества в смеси и т. п.) Rendezvous <фр.> [räde'vu:] п = [-zvu:s], = [-zvu:s] 1. свидание, рандеву; встреча (в условленном месте); ein ~ einhalten прийти на свидание [на встречу]; ein ~ vereinbaren [verabre¬ den] договориться [условиться] о встрече; ein ~ verfehlen 1) опоздать на свидание; 2) не найти друг друга иа месте свидания; sich (D) mit j-m ein ~ geben 1) условиться [договориться] о встрече; 2) встречаться (где-л.); 2. косм, встреча на орбите; стыковка Rendez-vous швейц, см. Rendezvous Rendezvousmanöver [räda'vu:-] п косм. манёвр для обеспечения встречи на орбите Rendezvous- ünd Dockingmanöver [rädavu:-] n косм, манёвр для обеспе¬ чения встречи и стыковки Rendite / =, -п ком. проценты, доход (с ценных бумаг) Renditenhaus п швейц, доходный дом; дом, сдаваемый в наём поквартирно Rendock п -s, -s сокр. см. Rendezvous- und Dockingmanöver Renegat m -en, -en ренегат, отступник Renegatentum n -s ренегатство, от¬ ступничество Reneklode [геп(э)-] f =, -n ренклод (сорт слив) Renette [ге-] /=, -n ранет (сорт яблок) renitent а строптивый, непослушный, непокорный Renitänz / =, -еп строптивость, непо¬ слушание, непокорность; бунт Ränke/=, -п зоол. сиг (Coregonus L.) renken vt вытягивать, растягивать Renkontre <фр.> [rä'kotar] п -s, -s столк¬ новение, стычка; ich hatte ein ~ mit ihm у меня было с ним столкновение Rennarbeit / сыродутный способ про¬ изводства железа Renn||auto п спорт, гоночный автомо¬ биль; ~bahn / спорт, беговая дорож¬ ка; ипподром; трек; "boot п спорт. гоночная лодка; скутер Renne н.-нем. см. Rinne Renneiner т одиночка, скиф (гребное судно) Renneisen п кричное [сыродутное] железо rennen* 11 vi (s) 1. бежать, мчаться, не¬ стись; скакать (о лошади); er rannte als erster durchs Ziel он первым пересёк линию финиша; ins [in sein] Verder¬ ben ~ идти на (верную) гибель; губить самого себя; mit dem Kopf gegen die Wand ~ 1) наскочить головой на стену, удариться головой о стену; 2) перен. лезть на рожон; um einen Preis ~ бежать на приз; um sein Leben ~ бежать, спасая свою жизнь; gerannt kommen прибежать, примчаться; sich müde ~ набегаться (до усталости); 2.: sich (D) die Füße wund ~ сбить в кровь ноги от беготни; набегаться; sich (D) ein Loch in den Kopf - разбить себе голову (натолкнувшись на что-л. при беге); 3. охот, быть [находиться] в течке (о лисах); о́ wenn man den Esel [den Wolf] nennt, kommt er gerennt по¬ гов. = лёгок на помине; II vt 1. вонзать; j-m das Messer [den Dolch] in die Brust ~ вонзить кому-л. нож [кинжал] в грудь; 2.: j-n über den Haufen [zu Boden] ~ сбить кого-л. с ног; III sich ~ натолкнуться, удариться (при беге) rennen* II vt выплавлять сыродутным способом (железо) Rönnen п -s, = 1. бега, скачки; гонки; соревнование на скорость; ein totes ~ ничейный исход (на скачках, гонках); ~ mit Hindernissen бег с препятствия¬ ми; ein ~ laufen участвовать в скачках, бежать на скачках (о лошади); das ~ machen взять приз (на скачках), прий¬ ти первым; перен. выйти победителем, выиграть; aus dem ~ ausscheiden, das ~ aufgeben 1) сойти с дистанции на гон¬ ках, выйти из соревнования; 2) выйти из игры, отпасть (о кандидатуре и т. п.); j-n aus dem ~ werfen перен. одержать верх над кем-л.; beim - wet¬ ten играть на скачках, (по)ставить на лошадь; 2. бег, беготня; ins ~ kommen (невольно) побежать Renner т -s, = 1. беговая [скаковая] ло¬ шадь, рысак; 2. бегун; быстро бегу¬ щий; 3. гоночные сани; беговая коляс¬ ка; 4. ходкий товар; 5. популярная книга Rennerei/“, -евразг, беготня Rennes [геп] п - г. Ренн Rennfahrer т спорт, гонщик, участ¬ ник гонок; "fahrzeug п гоночный автомобиль, гоночная машина Rennfeuer п см. Rennherd Rönn||galopp т полевой галоп (конный спорт); "geschehen п спорт, ход гонки Rennherd т кричный [сыродутный] горн Rennjacht / гоночная яхта; ~jagd / парфорсная охота; "korken pl спорт. пробки (для держания в руках при беге); "kreis т спорт, трек; ~leiche / разг, жертва (автомобильных) гонок; "leitungswagen т автомобиль судей (велосипедных гонок); Henker т го¬ ночный руль (велосипеда); ~pferd п беговая [скаковая] лошадь, рысак; ~platz т ипподром; ~rad п гоночный велосипед; "reifen т (велосипедная) шина-однотрубка; ~rodeln п санный спорт; ~ruderer т гребец-гонщик; "Schlittschuhe pl беговые коньки; ~schuhe pl спорт, туфли для бега (с шипами); шиповки (разг.); ~sitz т спорт, посадка (при скачках); ~sport- fahrzeug п спортивно-гоночный автомобиль; ~stall т конюшня бего¬ вых [скаковых] лошадей; ~steig т, ~stieg т Ренштейг (древняя погра¬ ничная дорога между Тюрингией и Франконией); "Strecke / спорт, дис¬ танция гонок; ~tag т день скачек [бегов, гонок] Renntier п см. Ren Rennverfahren п сыродутный процесс; внедоменный способ (получения железа из руды) Renn||viererm гоночная четвёрка (греб¬ ля); ~vogel т зоол. бегунок (Cursorius Cursor Lath.); ~wagen m гоночный ав¬ томобиль; ~wart m спорт, руководи¬ тель гонок; ~wetter т игрок на бегах; ~wolf т гоночные сани; "zweier т -s, = гоночная двойка (гребля) Renommage <фр.> [-'та:зэ] / = хвастовство, бахвальство, похвальба Renommee п -s, -s репутация, престиж, реноме; gutes ~ genießen, in gutem ~ stehen иметь хорошую репутацию, быть известным с лучшей стороны; er hat kein gutes ~, er steht in keinem guten ~ о нем идёт худая слава, у него плохая репутация renommieren vi хвастаться, бахвалить¬ ся; пускать пыль в глаза Renommiersucht / мания величия; (болезненная) страсть к бахвальству renommiert I part II от renommieren; II part adj уважаемый, видный, поль¬ зующийся хорошей репутацией, изве¬ стный; schlecht ~ пользующийся дурной репутацией [славой] Renommierzigarre / разг, сигара «для гостей»; дорогая сигара (предназна¬ ченная для того, чтобы производить впечатление) Renommist т -еп, -еп хвастун Renommistentum п -s, Renommiste¬ rei / = хвастовство, бахвальство Renonce <фр.> [rezn5s(o)] / =, -п 1. карт, ренонс, отсутствующая масть; 2. уст. студ. новичок renoncieren [-no'si:-] vi отказываться, отрекаться Renovation [-v-] / “, -еп см. Renovie¬ rung renovieren [-v-] vt обновлять; восста¬ навливать; ремонтировать
Renovierung Renovierung [-v-] f =, -en обновление; восстановление; ремонт Renseignement <фр.> [räsenja'mä] m -s, -s уст. справка, сведение, информа¬ ция rentabel а рентабельный, доходный, прибыльный; выгодный; самоокупа¬ ющийся Rentabilität f = рентабельность, доход¬ ность, прибыльность; выгодность; самоокупаемость Rentamt п казначейство Rente f =, -n 1. рента; периодические поступления [платежи]; доход, при¬ быль; absolute ~ эк. абсолютная рента; eine lebenslängliche ~ пожизненная рента; eine - beziehen получать ренту, жить на ренту; 2. пенсия (по социаль¬ ному страхованию); in [auf] ~ gehen уйти [пойти] на пенсию Rentei/=, -еп см. Rentamt Renten||abteilung / пенсионный отдел; -alter п пенсионный возраст; -an¬ trag т заявление о назначении пенсии; -ausweiskarte / пенсионная книжка; -auszahlstelle / пункт выплаты пен¬ сий, пенсионная касса; -bank / эк. рентный банк; -briet т облигация ипо¬ течного банка; -empfänger т пенсио¬ нер; -pflicht / обязанность вносить периодические платежи rentenpflichtig а обязанный вносить периодические платежи Rentenflprüfer т инспектор по пенси¬ онному обеспечению; -satz т размер пенсии [ренты]; -schuld / рентный долг (вещный долг, обременяющий недвижимое имущество, платежи по которому должны производиться периодически); -Versicherung / пен¬ сионное страхование Rentier I п см. Ren Rentier II <фр.> [ren'tie:] т -s, -s рантье Rentiere <фр.> [ren'tie:re] / =, -п ран¬ тье (женщина) rentieren I от приносить доход [при¬ быль, проценты, ренту]; II sich - быть выгодным, окупаться; стоить (затра¬ ченных усилий и т. п.) Rentierflechte / бот. кладония оле¬ нья, олений мох (Cladonia rangiferina Web.); -kuh / самка северного оленя; важенка; -moos п см. Rentierflechte; -zücht / оленеводство; -Züchter т оленевод Rentmeister т уст. казначей Rentner т -s, =, -in /=, -nen 1. пенсио¬ нер, -ка; 2. рантье Renumeratiön / =, -еп обратная вы¬ плата renumerieren vt выплачивать обратно, возвращать (деньги) Renuntiation, Renunziatiön / =, -en отказ, отречение renunzieren vi (auf А) отказаться, от¬ речься (от чего-л.) renversieren [räver-] vtycm. опрокиды¬ вать, переворачивать; поворачивать Renvoi <фр.> [rä'vöa] т = 1. отсылка (обратно); 2. отказ 372 Reokkupatiön / =, -еп воен, повторная оккупация, повторное занятие (тер¬ ритории) reokkupieren vt воен, повторно оккупи¬ ровать [занимать] Reorganisation /=, -еп см. Reorganisie¬ rung Reorganisator т -s, ..toren реорганиза¬ тор, преобразователь reorganisieren vt реорганизовать, преобразовать Reorganisierung /=, -еп реорганизация, преобразование Reoxydatidn / =, -еп хим. вторичное [повторное] окисление reparabel а 1. возместимый; поправи¬ мый; 2. поддающийся ремонту [ис¬ правлению] Reparation / =, -en 1. б. ч. pl возмеще¬ ние, репарация; 2. восстановление Reparati6ns||abkommen п соглашение о репарациях; -anspruch т претен¬ зия на репарации, репарационные притязания; -entnähme / изъятие по репарациям; -förderung/требование по репарациям; -kommission / ко¬ миссия по репарациям; -konferenz / конференция по репарациям; -lei¬ stung / 1. репарационный платёж; 2. поставка в счёт репараций; -schuld/ задолженность по репарациям; -Zah¬ lung / выплата в счёт репараций, репарационный платёж Reparatur / =, -еп починка, ремонт; восстановление; etw. zur - geben отда¬ вать в починку [в ремонт] что-л. Reparatur||annahmestelle / приёмный пункт (ремонтной мастерской и т. п.); -arbeiten pl ремонтные [восстанови¬ тельные] работы; починка reparaturbedürftig а требующий ремонта [починки] Reparatür||brigade / ремонтная бри¬ гада; -einrichtung / предприятие [комбинат] бытового обслуживания по ремонту (одежды, обуви и т. п.); ремонтная мастерская; -elektriker т электрик по ремонту оборудова¬ ния reparaturfähig а годный к ремонту [к починке]; могущий быть отремон¬ тированным Reparatürflgrube f авт. ремонтная яма; -hauer т забойщик ремонтной бри¬ гады; крепильщик по ремонту (гор¬ ных выработок); -kolonne / ремонт¬ ная бригада; -leistungen pl услуги по ремонту; -programm п план ремонта; -schlosser т слесарь по ремонту обо¬ рудования; —und Dienstleistungen pl бытовое обслуживание; -vertrag т абонементное обслуживание (напр., бытовой техники) Reparaturwerkstatt / ремонтная мас¬ терская; ремонтный завод reparieren vt чинить, ремонтировать, исправлять; восстанавливать repartieren vt распределять, расклады¬ вать, развёрстывать; делить пропор¬ ционально Repräsentantenhliil Repartition /=, -еп распределение, рас¬ кладка, развёрстка; пропорциональ¬ ное деление repassieren I vi ехать обратно; II vt 1. (заново) просматривать, прове¬ рять; 2. поднимать петли (на чулках) repatriieren vt 1. репатриировать; 2. восстанавливать в гражданстве rep-Einheit / ядерн. физический рент¬ ген-эквивалент Reperkussion /=, -еп ответный толчок; обратный удар, отдача Repertoire <фр.> [-'töa:r] п -s, -s репер¬ туар Repertorium п -s, ..rijen 1. перечень, список, указатель; 2. справочник Repetent т -en, -еп 1. второгодник; ученик, повторяющий курс (какого-л. класса); 2. репетитор repetieren I te 1. повторять: 2. заучи¬ вать; репетировать; II vi: die Uhr repetiert часы бьют (о карманных часах) Repetierflgewehr п уст. многозарядная [магазинная] винтовка; -uhr / (кар¬ манные) часы с репетицией [с репети¬ ром] Repetition /=, -en 1. повторение; 2. за¬ учивание; 3. репетиция Repetitor т -s, ..toren 1. репетитор; 2. режиссёр, ведущий репетиции Repetitorium п -s, ..rijen 1. повтори¬ тельный курс; 2. учебник повтори¬ тельного курса Replik / =, -en 1. ответ, возражение; реплика; 2. иск. повторение (напр., второй экземпляр картины, выпол¬ ненный автором) replizieren vi 1. отвечать, возражать; 2. иск. повторять (ср. Replik 2) reponibel а мед. поддающийся вправ¬ лению (о вывихе) reponieren te мед. вправлять Report т -(e)s, -е 1. сообщение, отчёт; 2. бирж, репорт, разность курсов [цен] Reportage <фр.> [-Зэ]/=, -n 1. репор¬ таж; 2. очерк Reportägeflaufnähme [-39] / 1. репор¬ тёрская съёмка; 2. репортёрский снимок; -film т кинорепортаж, кино¬ очерк Reporter т -s, = 1. репортёр; коррес¬ пондент; 2.очеркист Reporterkamera / репортёрский фотоаппарат Reposition / =, -en 1. мед. вправление; 2. юр. приостановление дела Repositorium п -s, ..rijen стеллаж (для книг, бумаг) Repositür / “, -en 1. хранилище (для книг, архивов); 2. размещение (папок по стеллажам); 8. стеллажи (для книг, бумаг) repräsentäbel а представительный; видный, эффектный Repräsentant т -en, -en 1. представи¬ тель; 2. депутат Repräsentantenhaus п палата пред¬ ставителей (США)
Repräsentantin Repräsentantin/“, -nen 1. представи¬ тельница; 2. депутатка Repräsentanz / = 1. представительст¬ во; 2. представительность Repräsentation / =, -en 1. представи¬ тельство; 2. представительствование, репрезентация; соблюдение этикета [условностей]; 3. представление; жи¬ вое [яркое, образное] воспоминание Repräsentationsgelder pl деньги на представительские расходы repräsentativ а 1. авторитетный, реп¬ резентативный, представительный; ein ~ег Spieler игрок сборной команды (напр., страны); 2. представитель¬ ный, видный, импозантный; 3. служа¬ щий для украшения; показной; ~е Kunst искусство монументального характера Repräsentativ||gewalt / право предста¬ вительства (международно-право¬ вая прерогатива главы государства); -Verfassung / представительная [парламентская] система repräsentieren I vt 1. представлять (какую-л. страну, организацию и т. п.); 2. представлять собой (что-л.); быть выражением (чего-л.); II vi представи¬ тельствовать; стремиться подчерк¬ нуть высокое положение (поведением, внешним видом); er versteht zu ~ = он умеет показать товар лицом; он умеет пускать пыль в глаза Repressalie/=, -n 1. репрессия; 2. дип. репрессалия, ответная мера; gegen j-n ~n ergreifen применить к кому-л. репрессалии Repression /=, -en 1. репрессия; мера подавления [принуждения]; контр¬ мера; 2. препятствование, отражение repressiv а репрессивный, подавля¬ ющий; мешающий Repressiv||maßnahme / репрессивная мера, мера подавления; ответная мера; -zoll т оградительная пошлина (взимаемая в качестве ответной меры) Reprimände / =, -п выговор, порица¬ ние, замечание Reprise / =, -n 1. повторение; муз. реприза; театр, возобновление (постановки); 2. возвращение, ото¬ брание (захваченного врагом имуще¬ ства) Reprisenclown [-klapn] т клоун у ков¬ ра [на манеже] Reprisenkino п кинотеатр повторного фильма Repristination / =, -еп возобновление; восстановление reprivatisieren [-v-] vt передавать в частную собственность, денациона¬ лизировать Reprivatisierung [-V-] / =, -еп передача [возврат] в частную собственность, денационализация Reprobation/=, -еп отклонение, отвер¬ жение, неодобрение; отвод reprobieren vt отклонять; отвергать, не одобрять; отводить 373 Reproduktion / “, -еп 1. воспроизвод¬ ство; die erweiterte ~ эк. расширенное воспроизводство; 2. воспроизведение, репродуцирование; возобновление; размножение (напр., документов); 3. репродукция, копия, воспроизве¬ дение Reproduktiöns||faktor т ядерн. коэф¬ фициент размножения нейтронов; -gerät п (фото)репродукционная установка; (фото-)репродукционный прибор; -kamera / фотокамера [фо¬ тоаппарат] для репродукционных работ; -prozeß т эк. процесс воспро¬ изводства; - des Kapitals процесс воспроизводства капитала reproduktiv а репродуктивный; вос¬ производящий reproduzierbar а поддающийся вос¬ произведению, воспроизводимый reproduzieren vt воспроизводить (в разн. знач.); возобновлять; репро¬ дуцировать, размножать (напр., доку¬ менты) Reprokamera см. Reproduktionskamera Reps I см. Raps I Reps II см. Rips Reptil n -s, -e и -ijen зоол. пресмыкающе¬ еся животное, рептилия; pl зоол. пресмыкающиеся, рептилии (Repti- lia) Reptilijenfonds [-/5] т = презр. секрет¬ ный фонд для вознаграждения (про¬ дажных журналистов, агентуры) Republik/“, -епреспублика Republikaner т -s, =, -in / =, -nen республиканец, -нка republikanisch а республиканский; die ~en Wähler избиратели-республикан¬ цы; избиратели, голосующие за рес¬ публиканцев Repudiatiön / =, -en 1. отказ, отрече¬ ние; 2. отказ (государства) от уплаты долгов; 3. развод (по римскому праву) Repugnänz / =, -еп противоречие; воз¬ ражение Reptils т -es, -е отказ, отклонение Repulsion / =, -en 1. отталкивание, отдача; 2. отражение; отпор; 3. возра¬ жение, опровержение Repuisiöns]|kraft / отталкивающая си¬ ла; -motor т репульсионный (элек¬ тродвигатель repulsiv а 1. отталкивающий (от себя); 2. отвергающий, отрицательный Repunze / =, -п проба, клеймо repunzieren vt ставить пробу [клеймо] (на чём-л.) reputäbel см. reputierlich Reputation / =, -еп репутация, престиж reputierlich а почтенный, уважаемый; порядочный Requiem [-kvicrn] п -s, -s и австр. тж. Requijen 1. рел. заупокойная месса; 2. муз. реквием Requirent т -еп, -еп проситель requirieren vt 1. реквизировать; затре¬ бовать; взыскивать; 2. просить, пода¬ вать прошение (о чём-л.); 3. расследо¬ вать Reserve Requisit п -(e)s, -en, б. ч. pl 1. принад¬ лежность; атрибуты; 2. театр, рекви¬ зит, бутафория; 3. реквизиты (уста¬ новленные законом формальные элементы документа) Requisitenkammer / театр, склад реквизита [бутафории] Requisiteur <фр.> [-Ъэ:г] т -s, -е театр, реквизитор; бутафор Requisition / =, -en 1. реквизиция; затребование; взыскание (чего-л.); 2. прошение; юр. обращение за по¬ мощью; запрос Res <лат > J =, = 1. вещь; дело; 2. иму¬ щество Resaijehsee т озеро Резайе (в Азии; прежнее название — Урмия) Resalutatiön/“, -ел. уст. ответное при¬ ветствие resch а ю.-нем., ср.-нем. 1. поджарис¬ тый, хрустящий; 2. жёсткий (о мясе); 3. кисловатый (о вине); 4. отвесный, крутой; 5. бодрый, живой; весёлый; здоровый, ядрёный; 6. текст, суро¬ вый res dubia <лат.> / = = сомнительное дело Reseda / =, ..den, Resede / =, -п бот. резеда (Reseda L.) Resektion /=, -en мед. резекция; удале¬ ние reservat [-v-] а австр. не подлежащий разглашению, представляющий собой служебную тайну Reservät [-v-] п -(e)s, -е 1. юр. привиле¬ гия; оговорённое [особое] право; 2. оговорка; 3. заповедник, резерват; 4. см. Reservation 2 Reservatio mentalis <лат.> [ v-]/= =, pl ..tiones ..les мысленная [невыска¬ занная] оговорка Reservation [-v-] / =, -en 1. оговорка (напр., при заключении сделки); 2. ре¬ зервация (территория для принуди¬ тельного поселения коренных жите¬ лей в США, Южной Африке, Австра¬ лии) Reservätrecht [-V-] п см. Reservat 1 Resörve [-v-] / =, -n 1. запас; резерв; sichere ~п геол, достоверные запасы (полезного ископаемого); stille ~п эк. скрытые резервы (капитала); stille ~п bilden исподволь создавать запасы; etw. in - haben иметь что-л. в запасе (тж. перен.); 2. воен, запас; резерв; второй эшелон; Leutnant der - (сокр. Lt d. R.) лейтенант запаса; die - ein¬ berufen призвать военнообязанных запаса [резервистов]; die ~(п) einset¬ zen вводить в бой резерв(ы); in ~ stehen находиться в резерве; 3. спорт. дублирующий состав; запасной иг¬ рок; 4. сдержанность; sich (D) in Bezug auf etw. (A) (einige) - auferlegen проявлять (некоторую) сдержанность в чём-л.; (несколько) ограничивать себя в чём-л.; sich (D) keine ~ aufer¬ legen не стесняться, не ограничивать себя; aus der ~ heraustreten проявить больше активности, преодолеть свою
Reserveapparat сдержанность; eine Nachricht mit großer ~ aufnehmen очень сдержанно реагировать на какое-л. известие; 5. оговорка, ограничение; mit einer gewissen ~ zustimmen одобрить с изве¬ стной оговоркой [с некоторыми исключениями] Reserve||apparat [-v-] т запасной при¬ бор [аппарат]; ~armee f резервная армия; die industrielle -armee эк. про¬ мышленная резервная армия (безра¬ ботных); ~auftrieb т мор. запас пла¬ вучести; ~fonds [-J5] т резервный [запасной] фонд; ~garnitur/запасной комплект; "Offizier т офицер запаса; ~rad п авт. запасное колесо; ~raum т воен, район расположения резервов reservieren [-v-] vt бронировать, остав¬ лять для кого-л.; откладывать, дер¬ жать в запасе; einen Platz ~ занимать [бронировать] место; j-m ein Buch ~ отложить для кого-л. книгу (в библио¬ теке); etw. für sich ~, sich (D) etw. ~ ос¬ тавлять за собой, оговаривать, выго¬ варивать себе (право) reserviert [-v-] I part II от reservieren; II part adj сдержанный, холодный; III part adv сдержанно, холодно Reservist [-v-] m -en, -en военнообязан¬ ный запаса, запасник, резервист Reservoir [~vo'a:r] n -s, -e 1. резервуар, бассейн; водоём; 2. хранилище; 3. за¬ пас resezieren vt мед. производить резек¬ цию (чего-л.), удалять, вырезать Resident т -en, -еп 1. (министр-)рези- дент (дипломатический ранг); 2. на¬ местник; представитель верховной власти; 3. резидент (разведки) Residenz / “, -еп 1. резиденция; 2. см. .Residenzstadt Residenzstadt / столица, резиденция (город) residieren vi пребывать, иметь рези¬ денцию (о правительстве и т. п.); иметь постоянное место жительства [пребывания] residual а остаточный, геол. тж. элю¬ виальный Residuum п -s, ..duen 1. остаток; осадок; мед. б. ч. pl остаточные явления; 2. тех. пек Resignation/=, -en 1. отречение, отказ; 2. покорность (судьбе); (безропот¬ ное) смирение; разочарованность, пессимизм; dumpfe ~ тупое безразли¬ чие; müde - разочарование и уста¬ лость; etw. mit ~ tragen покорно сносить что-л. resignieren vi 1. отречься, отказаться; покориться (судьбе); 2. смириться, примириться; разочароваться; до¬ вольствоваться (имеющимся), созна¬ вать своё бессилие; auch der kräftigste Mann wird angesichts einer solchen Aufgabe - даже силач вынужден будет признать, что ему с такой задачей не справиться resigniert IpartIIот resignieren; IIpart adj примирившийся (с судьбой), 374 удовлетворившийся малым, покор¬ ный (судьбе); разочарованный; сми¬ ренный; сознающий своё бессилие; der Sprecher des westdeutschen Innenministeriums stellte ~ ein Zuneh¬ men der Jugendkriminalität fest представитель западногерманского министерства внутренних дел конста¬ тировал как печальный факт, что детская преступность растёт Resinät п -(e)s, -е хим. резинат, соль резиноловой [смоляной] кислоты hesinit п -s, -е хим. 1. резинит, тиокау¬ чук; 2. феноло-формальдегидный клей Resinöl п -s, -е хим. резинол, смоляной спирт Resipiszänz / = пробуждение (после обморока); возвращение сознания Resistance <фр.> [rezis'täs]/“ Сопро¬ тивление, движение Сопротивления (во Франции во время Второй мировой войны) resistent а сопротивляющийся, стой¬ кий, выносливый Reäistänz / =, -en 1. сопротивление; противодействие; сопротивляемость; passive - leisten оказывать пассивное сопротивление; 2. сопротивляемость, выносливость, выдержка; твёрдость, стойкость, устойчивость resistieren vi противостоять, проти¬ виться; выдерживать resistiv а сопротивляющийся, упорный Resitex п = текстолит reskribieren vi письменно уведомлять, отвечать в письменной форме, отда¬ вать письменное распоряжение Reskript п -(e)s, -е рескрипт, указ; пись¬ менное распоряжение; письменное уведомление, письменный ответ Resol п -s, -е хим. резол resolüt а решительный, энергичный; бойкий Resolution /=, -en 1. резолюция, реше¬ ние; постановление; 2. решимость, ре¬ шительность; 3. мед. рассасывание, прекращение воспалительных явле¬ ний; 4. разрешение (противоречия) resolutiv а резолютивный Resolutivbedingung / юр. резолютив¬ ное [отменяющее] условие Resolvente [-v-] / =, -п мат. разреша¬ ющее уравнение, резольвента resolvieren [-v-] I vt 1. решать, поста¬ новлять; 2. мат. превращать, перево¬ дить (крупные единицы измерения в мелкие); II sich ~ решаться (на что-л.) resolviert [-v-] I part II от resolvieren (sich); II part adj решительный Resonanz / =, -en резонанс; перен. тж. отклик; отзвук, отголосок; eine große ~ finden найти широкий отклик; keine - finden не находить отклика [поддержки] Resonanz||beschleunigung/</ma. резо¬ нансное ускорение; ~boden т муз. резонатор; резонансовая доска (дека скрипки, рояля и т. п.); -einfang т respektlos ядерн. резонансный захват; ~fre- quenz / радио резонансная частота; ~hoiz п резонансное дерево (для изго¬ товления музыкальных инструментов и т. п.); "körper т физ. резонатор Resonator т -s, -toren резонатор resonieren vi резонировать resorbieren vt всасывать; поглощать; вбирать в себя Resorption/“, -еп резорбция; всасыва¬ ние; поглощение Resorzin п -s хим. резорцин Resozialisierung / = юр. ресоциализа¬ ция, приобщение к общественно-по¬ лезной деятельности (правонаруши¬ телей и т. п.) Respekt т -(e)s 1. уважение, почтение; респект; благоговение; j-m ~ einflößen внушать кому-л. уважение [страх]; ~ vor j-m haben 1) относиться к ко¬ му-л. с уважением; 2) благоговеть перед кем-л.; побаиваться кого-л.; j-m den ~ verweigern отказывать кому-л. в уважении, относиться непочтитель¬ но к кому-л.; j-m ~ zollen оказывать кому-л. (должное) уважение, отно¬ ситься к кому-л. с (подобающим) уважением; ~ vor j-m bekommen [разг. kriegen] 1) проникнуться уважением к кому-л.; 2) почувствовать (благого¬ вейный) страх перед кем-л.; sich (D) ~ verschaffen заставить уважать себя; es an ~ fehlen lassen проявлять неуваже¬ ние; mit schuldigem ~ с должным ува¬ жением; mit - zu sagen разг, с позволе¬ ния сказать; простите за выражение; 2. поля (письма, эстампа); полигр. шмуцтитул; чистый лист (в письме) respektabel а почтенный, уважаемый; внушающий уважение; респектабель¬ ный; eine respektable Leistung внуши¬ тельное достижение Respektabilität / = почтенность, ува- жаемость; респектабельность Respektblatt п полигр. шмуцтитул; чистый лист (в письме) respektgebietend а внушающий ува¬ жение [почтение, страх] respektieren vt 1. уважать; относиться с уважением [почтительно] (к ко¬ му-л.); 2. уважать, соблюдать (что-л.), считаться (с чем-л.); als etw. (А) ~ рас¬ сматривать как что-л., признавать чем-л. [в качестве чего-л. ]; 3. ком. признавать, принимать к оплате (вексель) respektierlich а почтенный, уважа¬ емый; внушительный Respektierung/“ 1. уважение, почте¬ ние; 2. уважение, соблюдение (зако¬ нов um. п.);3. ком. принятие к оплате (векселя) respektiv а соответственный, соответ¬ ствующий; данный respektive [-v-] adv (сокр. resp.) соот¬ ветственно; или, и; относительно respektlos I а непочтительный, неува¬ жительный; II adv непочтительно, не¬ уважительно, без уважения; не боясь (кого-л.)
Retake Respektlosigkeit Respektlosigkeit f = непочтитель¬ ность, неуважение Respektsperson f важное [авторитет¬ ное] лицо, уважаемый человек; чело¬ век с положением; важная персона (разг.) Respekttage pl льготные дни (отсроч¬ ка при уплате по векселю) respökt||voll I а почтительный, преис¬ полненный уважения; II adv с почте¬ нием, с уважением, почтительно; -widrig см. respektlos respen vt ю.-нем., з.-нем. сметать, сгребать respiräbel а дыхательный Respiration /= дыхание Respirator т -s, ..toren респиратор; дыхательный прибор respirieren vi дышать Respiro т -s и = см. Respit Respirotäge см. Respekttage Respit т -s и = отсрочка (при уплате по векселю) Respittage см. Respekttage Respizient т -en, -еп 1. референт; 2. финансовый чиновник respizieren vt учитывать, принимать во внимание (что-л.), считаться (с чем-л.) respondieren vt 1. отвечать; 2. соответ¬ ствовать; 3. возражать; опровергать responsabel а ответственный; eine responsable Stellung ответственная должность, ответственное положение Responsdrium п -s, ..rijen церк. попере¬ менное пение reß швейц, см. raß и resch ressen vt горн, копать; рыть; разраба¬ тывать Ressentiment [resäti'mä] п -s, -s (затаённая) обида; неприятное [не¬ приязненное] чувство; (неосознан¬ ная) зависть [вражда] Ressort I <фр.> [re'so:r] п -s, -s ведом¬ ство; круг обязанностей, компетен¬ ция; das gehört nicht in mein ~ это не входит в мою компетенцию Ressort II [re'so:r] п -s, -s пружина; замок с пружиной Ressortjarbeit [re'so:r-] f (узковедом¬ ственная работа ressortjegoistisch [-'so:r-] а узкове¬ домственный, местнический Ressort||frage f (узко) ведомственный вопрос; -geist т (узковедомствен¬ ный подход ressorti'eren vi 1. образовывать ведом¬ ство; иметь в своём подчинении; 2. принадлежать; находиться в подчи¬ нении; входить в компетенцию ressortmäßig [re'so:r-] а ведомствен¬ ный Ressortminister [re'so:r-] т министр, возглавляющий определённое ведом¬ ство [министерство] (в отличие от премьер-министра и министров без портфеля); -wirtschaft/ведомствен¬ ность Ressource <фр.> [re'surs(a)] / =, -п 1. б. ч. pl ресурсы, (вспомогательные) 375 средства, источники (сырья, доходов и т. п.); 2. отдых; 3. уст. клуб, обще¬ ство (развлекательного характера); танцзал Rest т -(e)s, -е 1. остаток, оставшаяся часть; die irdischen [sterblichen] ~е (бренные) останки; ein trauriger - шутл. жалкие остатки (часто о пиве); 2. мат. остаток; разность; die Zahl ist nicht ohne - teilbar это число не де¬ лится (без остатка); 3.: den - heraus¬ geben давать сдачу; 4. pl часто -er и швейц, -еп остаток (материи); 5. хим. остаток; группа, радикал; 6. тех. отходы, хвосты; 0 das gab ihm den ~ разг, это его доконало; den - bekommen получить по заслугам; быть добитым; sich (D) den ~ holen разг, серьёзно заболеть, схватить сильную простуду restant а задолжавший, имеющий задолженность; er ist noch mit 1000 Euro ~ за ним ещё (остаётся) 100 евро Restänt т -en, -en 1. должник, задолж¬ ник; 2. непроданный [залежавшийся] товар; 3. б. ч. pl недоимки, дебитор¬ ская задолженность; непогашенный долг; 4. невостребованный выигрыш (по облигации и т. п.); 5. перен. опоз¬ давший, отставший, запоздалый (гость, участник) restante см. poste restante Restänz /=, -еп швейц, фин. остаток Restaurant <фр.> [resto'rä] п -s, -s рес¬ торан Restaurateur <фр.> [restora'toir] т -s, -е хозяин [содержатель] ресторана; ресторатор Restauration I <фр.> [resto-] / -, -еп ресторан; ресторация (уст.); кафе Restauration II /=, -еп 1. реставрация, восстановление; 2. ист. реставрация (во Франции) Restauratidnsarbeiien pl реставраци¬ онные [восстановительные] работы Restaurator т -s, ..toren реставратор restaurieren I vt реставрировать, вос¬ станавливать; II sich - восстанавли¬ вать свои силы, поправляться; перен. поправлять свои дела Restaurierung / =, -еп реставрирова¬ ние; реставрация (напр., картин); вос¬ становление Röst||bestand т фин. остаток, сальдо, неликвидный фонд; -betrag т фин. остаток, сальдо Resten, Rester pl текст, остатки, обрезки Restflfehler т опт. остаточная аберра¬ ция; -geld п сдача, излишек денег restieren vi 1. оставаться (в остатке); 2. иметь задолженность restituieren vt 1. восстанавливать; ad [in] integrum ~ юр. восстанавливать в первоначальном положении; 2. воз¬ вращать (в порядке реституции); воз¬ мещать; 3. пополнять, дополнять Restitutio ad [in] intdgrum / = = = 1. юр. восстановление первоначаль¬ ного положения; восстановление прав, утраченных в связи с истечени¬ ем законного срока; 2. мед. полное вы¬ здоровление Restitution / =, -en 1. восстановление; биол. реституция; 2. реституция, воз¬ вращение (имущества); возмещение (убытков); 3. юр. возобновление (дела, законченного производством) restlich а оставшийся, остающийся; die ~en Arbeiten ещё не выполненные работы restlos I а полный, совершенный; II adv полностью, всецело, целиком, вполне; без остатка Röst||menge / остаток, оставшееся ко¬ личество; -meter pl текст, остатки, обрезки; -posten т ком. остаток, остаточная партия Restriktion / =, -en 1. ограничение; сокращение; 2. оговорка Restriktidns||kurs т эк. курс на ограни¬ чение [свёртывание] (торговли, производства); -politik / политика ограничений; эк. рестрикционная политика restriktiv а ограничительный Restriktivsatz т грам. придаточное ограничительное предложение restringieren vt 1. ограничивать; сокра¬ щать, уменьшать; 2. суживать, стяги¬ вать Resultante/=, -п 1. физ. равнодейству¬ ющая; 2. мат. результант Resultat п -(e)s, -е 1. результат; (по)следствие; итог; 2. успех, дости¬ жение resultätios а безрезультатный, безус¬ пешный; без последствий Resultatlosigkeit / = безрезультат¬ ность, безуспешность Resultätwerk п суммирующее устрой¬ ство (счётной машины) resultieren vi следовать, вытекать; получаться Resultierende sub f см. Resultante 1 Resume <фр.> [rezy'me:] австр. см. Resümee Resümee n -s, -s резюме, краткое изло¬ жение [обобщение], краткие выводы; итог; краткий обзор resümieren vt резюмировать; кратко излагать; делать краткие выводы (из чего-л.), делать краткое обобщение [краткий обзор] (чего-л.) Resürrektion / =, -еп воскресение (из мёртвых) reszindieren vt юр. аннулировать, объ¬ являть недействительным, отменять reszissibel а юр. спорный; могущий быть аннулированным Reszissidn / =, -еп юр. аннулирование, объявление недействительным, отмена retablieren I vt восстанавливать (напр., кого-л. в должности); II sich - восста¬ навливать своё положение; входить в норму Retablissement <фр.> [-bhs'mä] п -s, -s восстановление, возобновление Retake <англ.> [früterk] п =, -s кино пересъёмка, дубль
Retaliation 376 Reue Retaliation/“, -en возмездие, расплата Retardät n -(e)s, -e недоимка, задол¬ женность Retardatiön / =, -en задержка (пла¬ тежа) retardieren I vt задерживать, замед¬ лять; II vi отставать, запаздывать Retention / =, -en удержание, задержа¬ ние, задержка Retikül см. Ridikül retikulär, retikulär, retikuliert а сетча¬ тый Retina / =, ..пае [-пе] анат. сетчатая оболочка (глаза), сетчатка Retiräde / =, -п уст. 1. отступление, бегство; 2. убежище; 3. уборная, отхо¬ жее место retirieren vi (h, s) отступать, ретиро¬ ваться, бежать Retizenz / =, -еп уст. умолчание; мол¬ чаливость retorquieren vt уст. (по)бить кого-л. (его же аргументами); отплачивать, мстить (за что-л.) Retorsion / =, -еп юр. реторсия; ответ¬ ная мера; мера возмездия Betörte / =, -п реторта; aus der ~ разг. синтетический Retörtenbaby [-zbe:bi] п ребёнок «из пробирки» (рождённый в результате оплодотворения вне тела матери) Retörten||kohle/ретортный [газовый] уголь; -koks т ретортный кокс; -ofen т тех. ретортная печь Retouche <фр.> [re'tujb] австр. см. Re¬ tusche Retoucheur [retu'Jbir] австр. см. Retu¬ scheur retouchieren [retuji:ran] австр. см. retuschieren retour <фр.> [-'tu:rj adv обратно, назад Retour [-'tu:r]/=, -en 1. обратный рейс; 2. плата за обратную перевозку [доставку]; 3. отсылка назад; ком. возвращение товара [векселя] от¬ правителю; 4. австр. сокр. от Retour¬ karte Retour||billett [-'tu:rbil Jet] n уст., билет туда и обратно; -dampf т тех. мятый пар Retoure [-'tu:ra] / =, -п австр. см. Retour 3 Retour||fahrt [-'tu:r-] /австр. обратный рейс, обратная поездка; -gang т австр. авт. задний ход; -geld п австр. сдача (при оплате); -karte / австр. билет туда и обратно; -kutsche / разг, ответный упрёк, ответное оскорбление; перен. ответ¬ ный манёвр; контрмера retournieren [-tur-] vt возвращать, от¬ сылать назад, отдавать обратно Retraite <фр.> [гэТгейэ] / =, -n 1. от¬ ступление; 2. воен. уст. вечерняя заря, отбой (в кавалерии) Retraitebläser [гэТгейэ-] т ретроград, мракобес, реакционер Retraktion / =, -еп мед. стяжение, усыхание Retribution / =, -еп отдача, возвраще¬ ние; возмещение retrodatieren ui датировать [помечать] задним числом (документ) Retroflexiön / =, -еп мед. (задний) загиб retrogräd а обратный, движущийся назад retrospektiv а ретроспективный, обра¬ щённый в прошлое Retrospektive [-V-] / =, -п 1. обзор (прошедших) событий, взгляд в про¬ шлое; 2. ретроспектива, демонстра¬ ция старых фильмов (напр., одного режиссёра) Retroversiön [-v-]/=, -en 1. обращение назад; 2. обратный перевод (на язык оригинала) retrovertieren [-v-] vt 1. поворачивать [обращать] назад; 2. выполнять об¬ ратный перевод (какого-л. текста на язык оригинала) retrozedieren I vi отступать, отходить; II vt уступать обратно Retrozession / =, -en 1. обратная уступка; 2. перестраховка rettbar а могущий быть спасённым Rette /“, -п вост.-ср.-нем. кобель, пёс retten I vt спасать; избавлять; выру¬ чать; Hilfe, rettet! спасите, на по¬ мощь!; j-m das Leben ~ спасти кому-л. жизнь; j-n aus der Umzingelung - осво¬ бодить кого-л. из окружения; j-n vor der Schande ~ спасать кого-л. от позо¬ ра; er ist nicht zu ~ его не спасёшь, ему невозможно помочь, его положение безнадёжно; II sich ~ спасаться; из¬ бавляться; освобождаться; рел. спа¬ сать свою душу; rette sich, wer kann! спасайся, кто может!; wir retteten uns vor dem Gewitter in eine Bauernhütte мы укрылись от грозы в крестьянской хижине rettend I part I от retten; II part adj спа¬ сительный; der ~e Engel ангел-храни¬ тель; ein -er Gedanke спасительная мысль; eine ~e Tat дело спасения; спа¬ сение, поступок [подвиг], приведший к спасению Retter т -s, = 1. спаситель, избавитель; er war mein - in der Not он спас меня, он помог мне в беде; 2. спасательный прибор Retterin / =, -пеп спасительница, изба¬ вительница Rettich т -(e)s, -е бот. редька (Raphanus L.) Rettichsäft т редечный сок rettlos а мор. не могущий быть спасён¬ ным, безвозвратно потерянный (ср. rettungslos) Rettung / =, -en 1. спасение, спасание; избавление; выручка; hier gibt es keine - здесь нет спасения; j-m - brin¬ gen принести кому-л. спасение, спас¬ ти кого-л.; ohne - verloren погиб безвозвратно; 2. скорая помощь (учреждение) Röttungs||aktion / спасательная акция, меры по спасению; -anker т перен. якорь спасения; -auto п машина ско¬ рой помощи; -boje / спасательный буй; -boot п спасательная шлюпка [лодка]; -dienst т спасательная служба; -einsatz т спасательные работы, операция по спасению; выезд (скорой помощи) на место катастро¬ фы; -fahrzeug п 1. спасательное суд¬ но, корабль-спасатель; 2, см. Ret¬ tungswagen; -floß п спасательный (надувной) плот(ик); -flugzeug п са¬ молёт спасательной службы; -gerät п спасательный прибор, спасательное устройство; -gesellschaft / (добро¬ вольное) общество спасания (на водах); -gürtel т спасательный пояс; -haus п 1. спасательная станция; 2. уст. приют для беспризорных; -insel / островок безопасности (для пешеходов на проезжей части улицы; тж. перен.); -kammer/горн, камера- убежище; -kommando п команда спасателей, спасательная команда; аварийная бригада; -leine / спаса¬ тельный леер [канат] rettungslos I а безнадёжный, безвы¬ ходный; II adv безнадёжно; - verloren погибший, безвозвратно потерян¬ ный Rettungs||mannschaft / см. Rettungs¬ kommando; -medaille [-^daljo] / медаль за спасение человеческой жиз¬ ни; медаль за спасение утопающих; -ring т спасательный круг rettungsschwimmen vi (употр. тк. в inf): er lernt ~ он учится на пловца- спасателя Rettungsschwimmen п искусство спа¬ сения утопающих; -Schwimmer т пловец-спасатель; -seil п см. Ret¬ tungsleine; -stelle /1. скорая помощь, пункт первой помощи; 2. спасатель¬ ная станция; -versuch т попытка спасения; -wagen т 1. (авто)машина [карета] скорой помощи; 2. аварийная машина, машина скорой технической помощи; -werk п дело спасения; -wesen п 1. дело оказания скорой по¬ мощи; 2. спасательное дело; -zug т ж.-д. вспомогательный поезд (для ликвидации последствий аварий) Retusche / =, -п ретушь Retuscheur <фр.> [-'Jfrr] т -s, -е ретушёр retuschieren vt ретушировать Reue / = 1. раскаяние; сожаление; покаяние; bittere ~ горькое сожаление [раскаяние]; tätige - раскаяние на деле; юр. добровольный отказ от со¬ вершения задуманного преступления; ~ bezeigen выразить раскаяние [сожа¬ ление]; ~ empfinden [verspüren, fühlen] испытывать [чувствовать] раскаяние [сожаление]; раскаиваться, сожалеть; aus ~ über seine Tat ging er ins Kloster раскаявшись в своём поступке, он ушёл в монастырь; von ~ gepeinigt werden мучиться [терзаться] раская¬ нием; 2. н.-нем. траур (по умершему)', поминки
reuen ; reuen vt 1.: es [meine Tat] reut mich я раскаиваюсь в этом [в своём поступ¬ ке], я сожалею об этом [о своём поступке]; mein Geld reut mich мне жаль своих (напрасно потраченных) денег; die Worte ~ mich я сожалею о сказанном, я раскаиваюсь в своих словах; 2. н.-нем:. er reut mich мне его жаль Reuessen п н.-нем. поминки reuevoll I а полный [исполненный] раскаяния, покаянный; II adv с раска¬ янием Reugeld п 1. отступные, неустойка; 2. спорт, штраф за неявку на соревно¬ вания reuig а раскаивающийся, раскаяв¬ шийся, кающийся; покаянный; sich ~ zeigen проявить раскаяние, рас¬ каяться Reukauf т 1. оговорка о возможном расторжении сделки; отказ от покуп¬ ки; 2. см. Reugeld 1 reumütig см. reuig reunieren [rey'ni:-] I vt соединять, воссоединять; примирять; II sich ~ собираться Rejuniön lf=, -en 1. соединение, воссо¬ единение; 2. pl территории, присоеди¬ нённые к Франции при Людови¬ ке XIV (1679—1681 гг.) Reunion II <фр.> [rey'nlo] f =, -s 1. общество, кружок; 2. бал; раут Reunion <фр.> [rey"nj5]/= о-в Реюньон Reuse /=, -n 1. верша, вентерь, ловуш¬ ка (для лова рыбы); 2. плетень, фа¬ шинное сооружение; 3. плетёная кор¬ зина Reuße т -п, -п уст. русский; высок. росс reüssieren vi 1. преуспевать; иметь успех; 2. удаваться Reut п =, -е, Reute/=, -п ю.-нем. 1. рас¬ чищенный участок, новь (после кор¬ чёвки леса); 2. (корчевальная) мо¬ тыга reuten vt ю.-нем. корчевать Reuter I т -s, = уст. конник Reuter II т -s, == вешала (для сушки сена, клевера) Reuthalden pl горн, отвалы при разра¬ ботке россыпи Reutlingen п -s г. Ройтлинген Reuzug т последующее изменение, поправка Revakzinatiön [-v-] / =, -еп мед. ревак¬ цинация, повторная прививка revakzinieren [-v-] vt мед. производить ревакцинацию (кого-л.), повторно прививать (кому-л., напр., оспу) Reval [-V-] п -s ист. г. Ревель (теперь — Таллин) revalidieren [-v-] vt вновь вводить в действие (напр., закон), возобнов¬ лять (годность, законность чего-л.) revah'eren [-v-] vi ком. покрывать свои расходы; покрываться (о расходах); окупаться Revalierung [-v-]/=, -еп ком. покрытие (расходов); окупаемость 377 revalorisieren [-v-] vt эк. произвести ревалоризацию (валюты) Revanche <фр.> [re'väJa]/= -п реванш; j-m ~ geben спорт, дать кому-л. воз¬ можность отыграться; дать реванш; nach - fiebern [trachten] стремиться [рваться] к реваншу, жаждать реванша (после военного поражения) Revanche||gelüste [re vä/э-] pl, ~gier f реваншистские устремления; жажда реванша; "hetze/реваншистская про¬ паганда, реваншистская кампания; ~hetzer т реваншист, ярый поборник реванша; -krieg т реваншистская вой¬ на, война с целью реванша; война, развязанная реваншистами revanchelüstern, revanchelustig [re- 'vafa-] а реваншистский, жаждущий реванша Revanchepolitik [re'väjb-] f политика реванша, реваншистская политика; -Politiker т политик-реваншист; сторонник политики реванша. revanchieren, sich [revä'ji:ran-] (bei j-m für А) 1. брать реванш, отпла¬ тить, отомстить (кому-л. за что-л.); 2. разг, отблагодарить (кого-л. за что-л.), сделать ответный подарок (кому-л.) Revanchismus [reväjis-] т = реваншизм Revanchist [reväji.st] т -еп, -еп реван¬ шист revanchistisch [revä'Jis-] а реваншист¬ ский Reveille <фр.> [rezvc:ja] f =, -п воен, уст. побудка; - blasen играть утрен¬ нюю зорю Revelation [-v-] f =, -еп разоблачение, раскрытие; откровение Revenue [rsva'ny:], Revenue [-v-] f -, -n [-'пу:эп| доход, рента с капитала Reverberatiön [-v-] f =, -en физ. отра¬ жение; реверберация reverberieren [-v-] vt физ. отражать, реверберировать (звук) Reverberierofen [-v-] т мет. отража¬ тельная [пламенная] печь Reverend [-v-] т = (сокр. Rev.) пре¬ подобный (титул протестант¬ ских священников в Англии и др. странах) Reverenz [-v-J f =, -en 1. учтивость, почтение, уважение; seine ~ machen 1) проявлять учтивость; 2) оказывать почёт; j-m eine besondere - erweisen проявить особое уважение к кому-л.; meine ~! уст. моё почтение! (привет¬ ствие); 2. реверанс, поклон Reverie [reva'ri:] / =, ..rijen 1. задум¬ чивость, мечтательность; 2. муз. ре- вери Revers I [re'vcrs] п -es, -е, Revers [ra'vcir] п, австр. т = [-zvE:rs], = [-'v£:rs] отворот, лацкан (пиджака и т. п.) Revers II [re'vers] т -es и -е, австр. [гэ'уе:г] т = [-'ve:cs], = [~'ve:ts] оборот¬ ная сторона (монеты), реверс Revers III [re'vErs] т -es, -е юр. пись¬ менное заявление, расписка, подпис¬ Revision ка, реверс; einen - ausstellen дать под¬ писку; der Kranke wurde gegen - ent¬ lassen больной был выписан под рас¬ писку reversibel [rever-] а 1. обратимый; реверсивный; 2. юр. имеющий обрат¬ ную силу Reversibilität [rever-] f = обратимость; реверсивность Reversible <фр> [revEr'zübsl] т -s, -s текст, подкладочная саржа с лицом и изнанкой разного цвета reversierbar [rever-] а тех. возврат¬ ный, реверсивный Reversiermotor т эл. реверсивный двигатель; "Walzwerk п мет. ревер¬ сивный прокатный стан Reversiön [rever-] f =, -еп обращение, оборот Revident [-v-] m -en, -en 1. контролёр, ревизор, проверяющий; 2. австр. ревидент (звание чиновника); 3. юр. потребовавший пересмотра дела, подавший кассационную жалобу revidieren [-v-] vt 1. проверять, контро¬ лировать, ревизовать; полигр. делать сверку (корректуры); 2. пересматри¬ вать, ревизовать; изменять; 3.: ein Urteil - юр. обжаловать приговор Revier [-v-] п -s, -е 1. участок, округ, район; 2. горн, бассейн, (горный) округ; 3. воен, помещение [район] расквартирования (подразделения); казарменное помещение; 4. воен, са¬ нитарная часть, амбулатория; 5. (по¬ лицейский) участок, отделение (поли¬ ции); 6. мор. судоходное устье реки; входной фарватер (порта) revieren [-v-] vi 1. делать обход (о лес¬ нике); 2. охот, обыскивать участок (о собаке) Revierförster [-v-] т (участковый) лесник [лесничий]; "jäger т (участ¬ ковый) егерь revierkrank [-v-] а воен, находящийся на амбулаторном режиме (о боль¬ ном) Revier||kranke [-v-] sub т воен, амбула¬ торный больной; ~leiter т начальник участка [отделения] (полиции) Review <англ.> [ri'vju:] f =, -s обозре¬ ние; обзор; ревю (распространённое название журналов) Revindikation [-v-] / =, -еп мор. требо¬ вание возврата revindizieren [-v-] vt юр. требовать обратно Revirement <фр.> [revira'mä] п -s, -s 1. изменение, перемена; 2. дип. пере¬ становка кадров (б. ч. послов); 3. ком. перенесение суммы из одной статьи в другую; взаимные расчёты Revision [-v-] f =, -en 1. проверка, кон¬ троль, ревизия; полигр. сверка (кор¬ ректуры); 2. пересмотр, ревизия, из¬ менение; die ~ der Grenzen пересмотр [изменение] границ; 3. мор. кассаци¬ онная жалоба; кассация; швейц, возоб¬ новление (дела); ~ einlegen подавать кассационную жалобу
378 Rhapsodie Revisionismus Revisionismus [-v-] m = 1. ревизио¬ низм; 2. реваншизм; политика, требу¬ ющая пересмотра границ Revisionist [-v-] т -en, -en 1. ревизио¬ нист; 2. реваншист; сторонник пере¬ смотра границ revisionistisch [-V-] а ревизионистский (см. Revisionismus 1, 2) Revisidnsflbogen [-v-] т полигр. лист сверки; -brunnen т тех. смотровой колодец; -frist / юр. кассационный срок; -gericht п юр. кассационный суд, суд высшей инстанции; -gründe pl юр. кассационные основания; -instanz / кассационная инстанция; -kommission [-V-]/ревизионная ко¬ миссия; -reise / ревизионная [ин¬ спекционная] поездка; -verfahren п юр. порядок кассационного производ¬ ства; -zug: im -zuge юр. в порядке кассации [обжалования] Revisor [-V-] т -s, ..soren 1. ревизор; контролёр; 2. полигр. ревизионный корректор, сводчик Revokation [-v-]/=, -en 1. опроверже¬ ние; отмена; 2. отозвание Revokatorium [-v-] п -s, ..rijen дип. отзывная грамота Revdlte [-v-] / =, -н бунт, мятеж; смута; возмущение revoltieren [-v-] vi 1. (gegen А) бунто¬ вать, поднимать бунт [мятеж] (про¬ тив кого-л., против чего-л.); 2. взбун¬ товаться, возмущаться, проявлять недовольство Revolution [-V-] /=, -en 1. революция; 2. перен. революция, переворот; eine - des Geschmacks переворот во вкусах; 3. астр, вращение (по орбите} revolutionär [-v-] а революционный; die ~е Bewegung революционное движение; die ~е Entwicklung револю¬ ционное развитие Revolutionär [-v-] т -s, -е революцио¬ нер revolutionieren [-v-] vt 1. производить переворот (в чём-л.); 2. революциони¬ зировать; подготавливать к револю¬ ции (кого-л.); 3. бунтовать Revolutidnsflbewegung [-v-] / рево¬ люционное движение; -kriege pl революционные войны (Франции 1792-1802 гг.); -tribunal п революци¬ онный трибунал; -zeit / эпоха рево¬ люции Revoluzzer [-v-] т -s, = ирон, псевдоре¬ волюционер, революционер в кавыч¬ ках Revolver [-'volvar] т -s, = 1. револьвер (оружие); 2. тех. револьвер, револь¬ верная головка; 3. кино турель Revolverflblatt [- volvar-] п бульварная газета, бульварный листок, -dreh- bank / револьверный токарный ста¬ нок; -held [-V-] т любитель пускать в ход оружие; вооружённый гангстер; -Journalist [-зиг-] т бульварный жур¬ налист; -köpf т 1. тех. револьверная головка; 2. кино турель; -ofen т вра¬ щающаяся печь; -presse / бульвар¬ ная пресса; -schnauze /разг, острый [дерзкий] язык; der hat eine -schnau¬ ze! ему только попадись на язычок!; -Sucher т фото универсальный ви¬ доискатель; -tasche /кобура (для ре¬ вольвера); -zeitung/см. Revolverblatt revolvieren [-vol'vi:-] vt поворачивать назад revozieren [-v-] vt 1. опровергать, отме¬ нять; брать обратно; 2. отзывать; 3. карт, (случайно) пропустить [обойти] (партнёра) Revue <фр.> [ra'vy:] / =, -n 1. театр. ревю, обозрение; 2. воен. уст. парад, смотр; die Truppen - passieren lassen принимать парад войск; etw. - passieren lassen перен. устроить смотр чему-л.; рассмотреть по порядку что-л.; перебирать в уме что-л.; 3. ил¬ люстрированный журнал, журнал- обозрение Revuefilm [rs'vy:-] т кинообозрение; ,-girl [-zg0:rl] п гёрл, танцовщица в ревю; -star т звезда эстрады; -theater п эстрадный театр, варьете Rex <лат.> т = 1. король; Fridericus - Фридрих, король (подпись Фридри¬ ха II); 2. (G) тж. -es, pl -е школ. ректор, директор Rexflapparat т австр. аппарат для домашнего консервирования; -glas п австр. (стеклянная) банка для домашнего консервирования Reykjavik ['r^pkjavkk] п -s г. Рейкьявик Reyon см. Rayon II Rezensent т -еп, -еп рецензент, критик, автор рецензии [отзыва] rezensieren vt рецензировать; давать рецензию [отзыв] (на что-л.) Rezension /=, -еп рецензия, отзыв rezent а новый, свежий; недавний; современный Rezepiß п ..pisses, ..pisse австр. см. Rezepisse Rezepisse п -s, = расписка в получении квитанции Rezept п -(e)s, -е рецепт, предписание (врача); способ приготовления; das ist das beste - gegen Langeweile это лучшее средство против скуки; это лучший способ бороться со скукой Rezeptäkulum <лат.> п -s, ..1а вместилище Rezeptär т -s, -е рецептар, провизор Rezeptärium <лат.> п -s, ..rijen лечеб¬ ник, фармакопея (в средневековой медицине) Rezeptformular п бланк рецепта rezeptfrei а отпускаемый без рецепта rezepti'bel а восприимчивый rezeptieren т выписывать рецепт Rezeption / =, -en 1. принятие, заим¬ ствование; - im Recht юр. рецепция права; 2. приём (торжественный обед и т.п.); 3. приёмка (железнодорожной линии перед вводом в эксплуатацию); 4. администрация, стол регистрации (в гостинице); ресепшн rezeptiv а 1. рецептивный; 2. воспри¬ нимающий, восприимчивый Rezeptivität [-v-]/= 1. рецептивность; 2. восприимчивость, способность восприятия Rezdptor т -s, ..toren 1. физиол. рецеп¬ тор; 2. приёмщик; сборщик налогов rezeptpflichtig а отпускаемый только по рецепту (врача) (о лекарствах, наркотиках) Rezeptür /=, -en 1. рецептура; 2. при¬ готовление лекарств по рецептам; 3. контора сборщика налогов; пункт уплаты налогов Rezeptzwang т обязательное предъяв¬ ление рецепта (для получения лекар¬ ства) Rezeß т ..zesses, ..zesse 1. соглашение, полюбовная сделка, мировая; 2. отказ (от требований); отход, отступление; 3. недоимка; задолженность; 4. пере¬ говоры Rezession / =, -еп (экономический) спад, свёртывание (производства); кризис, рецессия Rezessions|erscheinungen pl кризис¬ ные явления rezessiv а биол. рецессивный rezidiv а повторный, повторяющийся; ~ werden повторно заболеть Rezidiv п -s, -е мед. рецидив rezidivieren [-v-] vi мед. давать рециди¬ вы, повторяться (о болезни) Rezipient т -en, -en 1. стеклянный ко¬ локол (в лабораторий); 2. тех., хим. сборник, приёмник; ресивер; отдели¬ тель; 3. металлическая основа (эмали) rezipieren vt принимать; восприни¬ мать; перенимать; допускать reziprok а 1. взаимный; обоюдный; das ~е Pronomen грам. взаимное место- имение; 2. мат. обратный; -er Bruch обратная дробь; -er Wert обратная ве¬ личина; ~е Zahlen взаимно обратные числа Reziprozität / =, -еп взаимность, обо¬ юдность ' Reziprozitätsflgeschäfte pl сделки, ос¬ нованные на взаимности; -klausel / дип. оговорка о взаимности (в догово¬ рах) Rezitation / =, -еп (художественное) чтение, декламация Rezitativ п -s, -е муз. речитатив Rezitator т -s, ..toren чтец, декламатор, мастер художественного слова rezitieren vt читать, декламировать R-Gespräch ['er-] п свз. разговор, опла¬ чиваемый вызываемым абонентом Rhabärber т -s 1. бот. ревень (Rheum L.); 2, театр, шум, ропот (на сцене) Rhabarberkompott п компот из реве¬ ня; ~wurzel / фарм. корень ревеня rhabdoidisch а палочковидный Rhabddm п -s, -е палочка (в сетчатке глаза) Rhagade /=, -п ссадина Rhamnazejen pl бот. крушиновые (Rhamnaceae Juss.) Rhapsdde т -n, -п ист. иск. рапсод; певец, сказитель Rhapsodie/“, ..dijen рапсодия
379 rhapsodisch rhapsodisch а рапсодический rhätisch см. rätisch Rhein m -s p. Рейн rhöinab(wärts) adv вниз по Рейну Rhöinanke f зоол. сиг (разновидность) (Coregonus wartmanni Bl.) rheinauf(wärts) adv вверх по Рейну Rhöin||bund m ист. рейнский союз; -fall т Рейнский водопад (р. Рейн в Швейцарии); -gau т Рейнгау (пра¬ вобережная полоса Рейна) Rheinhauseu п -s г. Рейнхаузен Rhein-Herne-Kanal т канал Рейн- - Херне Rheinhessen п 1. ист. Рейнгессен (часть Гессена на левом берегу Рейна); 2. Рейнгессен (правительственный округ в Германии) rheinisch а рейнский Rheinisches Schiefergebirge Рейн¬ ские Сланцевые горы rheinisch-westfälisch а рейнско-вест¬ фальский; das ~е Industriegebiet Рейн¬ ско-Вестфальский промышленный район (Германия) Rhöinflland п (сокр. Rhld.) Рейнская об¬ ласть; -lande pl прирейнские провин¬ ции [земли]; -länder т -s, = 1. житель Рейнской области; er ist ein -länder он (родом) с Рейна; 2. рейплендер, рейн¬ ская [баварская] полька (народный танец) rheinländisch а рейнский, относящий¬ ся к Рейнской области, происходя¬ щий из Рейнской области Rheinland-Pfalz п - Рейнланд-Пфальц (земля в Германии) Rheinpfalz см. Pfalz II Rhein-Rhöne-Kanal [-'ro:n-] т капал Рона-Рейн Rheinwein т рейнвейн, рейнское вино rhenänisch а рейнский Rhenät п -s, -е хим. ренат, соль рение¬ вой кислоты Rhenit п -s, -ехим. ренит, соль ренистой кислоты Rhenium п -s (хим. знак Re) рений Rheologie/“ хим., физ. реология Rheostät т -(e)s и -еп, -е и -еп эл. рео¬ стат Rhesus||affe т зоол. макака-резус (Масаса rhesus); -faktor т мед. резус- -фактор Rhetor т -s, „toren ритор, учитель крас¬ норечия; вития (уст.); ирон, напы¬ щенный оратор, фразёр Rhetorik / = риторика, ораторское искусство, красноречие Rhetoriker т -s, = искусный оратор; перен. краснобай; фразёр rhetorisch а риторический; eine -е Frage ласт, риторический вопрос (тж. перен.) Rheuma п -эразг. см. Rheumatismus Rheuma||bad п ревматологический курорт; -Bekämpfung / борьба с рев¬ матизмом; -kranke sah ст, / ревма¬ тик rheumalindernd а антиревматический, лечебный (о трикотаже) Rheumatiker ст -s, - ревматик rheumatisch а ревматический Rheumatismus ст =, „men ревматизм Rheumawäsche / антиревматическое [лечебное] бельё Rheydt [mpt] п -s г. Рейдт Rh-Faktor ['cr'ha:zfak-] п (сокр. от Rhesusfaktor) мед. резус-фактор Rhinitis /= мед. ринит; насморк Rhinologie / = мед. ринология, наука о болезнях носа Rhinoplastik / мед. ринопластика, вос¬ становление [исправление формы] носа путём пластической операции Rhinosköp п -s, -е мед. риноскоп, носо¬ вое зеркало Rhinozeros ст = а -ses, -se носорог Rhizopöden pl зоол. корненожки (Rhizopoda) rhm-Einheit ['er'hatem-] / ядерн. доза в один рентген/час на расстоянии од¬ ного метра от источника излучения rh-negativ ['eriha^ne:-] а мед. резус-от- рицательный Rho п = и -s, -s и австр. = ро (буква греч. алфавита Р, р) Rhodamin п -s, -е хим. родамин Rhodan п -s хим. родан Rhodanid п -(e)s, -е хим. роданид, соль [эфир] роданисто-водородной кис¬ лоты Rhodänwasserstoffsäure /хим. рода¬ нисто-водородная кислота Rhode Island [ro:d'apland] п = -s (сокр. R. I.) Род-Айленд (штат в США) Rhodösijen п -s Родезия rhodinieren vt тех. родинировать, по¬ крывать родием Rhodium п -s (хим. знак Rd) родий Rhodizönsäure / хим. родизоновая кислота, диоксидихиноил Rhododendron п, ст -s, „dren бот. родо¬ дендрон (Rhododendron L.) Rhodöpegebirge п, Rhodöpen pl Родопские горы, Родопы Rhodophyzejen pl см. Rotalgen Rhodos п - о-в Родос Rhodulinfarbstoffe pl родулиновые красители Rhödus см. Rhodos rhombisch а ромбический, ромбовид¬ ный Rhomboeder п -s, = мат. ромбоэдр rhomboedrisch а мат. ромбоэдриче¬ ский Rhomboid п -(e)s, -е мат. ромбоид, параллелограмм Rhombus ст =, „Ьеп ромб Rhön/ = Рён (горный массив) Rhondda ['ronds] п -s г. Ронта Rhone [ro:n], Rhone f = p. Рона Rhönrad п ренское колесо (гимнасти¬ ческий снаряд) Rhotazismus ст =, „men лингв, ротацизм Rh-positiv ['eriha:zpo:siti:f] а мед. резус- -положительный Rhynchozephälen [-qo-] pl зоол. ящеро- гады, клювоголовые (Rhynchocepha- lia) Rhythmen pl от Rhythmus richten Rhythmik /= ритмика rhythmisch а ритмический, ритмич¬ ный; размеренный; ~е Gymnastik рит¬ мическая гимнастика, ритмоплас¬ тика rhythmisieren vt делать ритмичным Rhythmus ст =, „men ритм; ласт, размер; муз. такт; beschwingte Rhythmen танцевальные мелодии; im gleichen - 1) в том же ритме; 2) в такт Rial ст -s, -е и при указ, суммы = риал (денежная единица Ирана) Riasküste / риасовый берег (изрезан¬ ный бухтами) ribbeln, ribben vt ю.-нем. мять (лён) Ribbon Falls [~'fo:]z] pl Риббон-Фолс (водопад в США) Ribisel / =, -n, п -s, = австр. смородина (красная) (Ribes rubrum L.) Ribonukleinsäure / (сокр. RNS) биол. рибонуклеиновая кислота, РНК Ricämbio см. Rikambio Richelieustickerei [rifa'ljo:-] / вышивка ришелье Richtantenne / радио направленная антенна; -art / воен, способ наводки; -aufsatz ст воен, угломер-квадрант; -bake/мор. створный знак; -balken ст стр. главная балка; -bank / мет. листоправильный стан, дрессировоч¬ ный стан; -bäum ст 1. стр. деревян¬ ная укосина; 2. воен, правило; 3. мачта с венком (водружаемая на празднике в честь окончания строительства до¬ ма); - bell п топор палача; -bier п пи¬ во для угощения строителей (на празднике в честь окончания строи¬ тельства дома); -blei п стр. отвес; -block ст 1. плаха; j-n zum -block bringen послать кого-л. на плаху [на эшафот]; 2. тех. выверочная плита; -boje / мор. буёк, указывающий направление; -bussole / артиллерий¬ ская буссоль; -Charakteristik [-ka-] / радио характеристика направленнос¬ ти; -diagramm п радио диаграмма направленности Richte /= 1. ряд, прямая линия (домов и ст. п.); 2. прямое направление; in die ~ gehen идти прямо [напрямик]; 3.: in die - bringen 1) приводить в порядок; 2) выпрямлять; aus der - kommen при¬ ходить в беспорядок, выйти из колеи Richtefest см. Richtfest Richtempfang ст радио направленный приём richten I vt 1. направлять; обращать; воен, наводить; etw. gerade - выпрям¬ лять [распрямлять] что-л.; einen Brief an j-n - направить [адресовать] ко¬ му-л. письмо; eine Frage an j-n - обра¬ щаться к кому-л. с вопросом; das Wort an j-n - обращаться к кому-л.; die Geschütze auf das Ziel - навести орудия на цель; den Angriff auf eine Ortschaft - нападать на населённый пункт; атаковать населённый пункт; sein ganzes Streben auf ein Ziel - напра¬ вить все (свои) усилия на достижение одной цели; den Blick an den Himmel
richten richten поэт, обращать [устремлять] взор к небу; den Mast in die Höhe - ставить мачту; den Kopf in die Höhe - (высоко) поднять голову; die Segel nach dem Winde - ставить паруса по ветру; seinen Gang [Weg] nach der Stadt - направиться [отправиться] в город; 2. разг, приводить в порядок; richte deine Kleider! приведи себя в порядок!; eine Uhr - ставить [выве¬ рять, переводить] часы (устанавли¬ вать точное время); einen Holzstoß - складывать дрова; 3. готовить (напр., еду); подготавливать, устраивать; накрывать (на стол); das Bad - (при)готовить ванну; das Essen - гото¬ вить [подавать] еду; die Betten ~ сте¬ лить постель; die Zimmer - убирать комнаты; dem Wild Fallen - охот, ста¬ вить ловушки на дичь; alles war für seinen Empfang gerichtet всё было го¬ тово для его приёма; 4. судить, осуж¬ дать; Gott möge ihn -I суди его бог!; бог ему судья!; über j-n - вершить суд над кем-л.; 5. уст. казнить; j-n mit dem Beil - отрубить кому-л. голову, обез¬ главить кого-л.; j-n durch den Strang - повесить кого-л.; j-n zugrunde - погу¬ бить кого-л.; sich selbst ~ кончать с собой, совершать самоубийство; 6. уст. править; ein Land - править страной; 7. регулировать, устраивать, улаживать; einen Streit - уст. улажи¬ вать спор; sich (D) etw. - диал. устро¬ ить что-л.; уладить какую-л. неприят¬ ность; könnten Sie es mir so ~, daß... могли бы вы устроить так, чтобы...; 8.: ein Haus - закончить возведение дома; праздновать окончание строи¬ тельства дома; 9. тех. выверять, нала¬ живать, рихтовать, править; 10. мед. вправлять; II от судить; вершить суд; in einer Sache [ober eine Sache] - раз¬ бирать какое-л. дело; streng ~ строго судить; er hat immer was zu - und zu schlichten ему бы всё судить да ря¬ дить; 0 richtet nicht, auf daß ihr nicht gerichtet werdet библ, не судите, да не судимы будете; III sich - 1. (nach D) руководствоваться (чем-л.); следо¬ вать (чему-л.); считаться (с чем-л.); sich nach j-m ~ следовать кому-л.; брать пример с кого-л.; подлаживать¬ ся под кого-л. (разг.); равняться по кому-л.; sich nach der Vorschrift - при¬ держиваться устава; следовать ин¬ струкции; sich genau nach j-s Befehlen - в точности следовать чьим-л. прика¬ зам; das richtet sich ganz danach, ob es die Umstände erlauben всё зависит от обстоятельств; 2. (ап А, auf А) обра¬ щаться, направляться (к кому-л., к че¬ му-л.); alle Augen richteten sich auf ihn все взоры были обращены к нему; 3. (auf А) готовиться (к чему-л.); на¬ страиваться (на что-л.); 4. (auf А) ю.-нем. стремиться (кчему-л.); 5. (in А) н.-нем. примиряться (с чем-л.), при¬ спосабливаться (к чему-л.); er versteht es, sich nach den Verhältnissen zu - он 380 умеет приспосабливаться к любой обстановке; 6. быть направленным; sich in die Höhe - подняться, выпря¬ миться; 7. воен, равняться; richt’ euch! равняйсь! (команда) Richten п -s 1. см. richten; 2. воен. наводка Richter т -s, = судья (тж. спорт.); der höchste - рел. высший судья (о Боге); j-n vor den - bringen привлечь кого-л. к суду; j-n zum - bestellen [ernennen, высок, setzen] назначить кого-л. судьёй; sich zum - über j-n aufwerfen взять на себя роль судьи; браться судить кого-л. (б. ч. перен.); О wo kein Kläger ist, da ist auch kein - поел, где нет истца, там нет и судьи; ein - soll zwei gleiche -Ohren haben поел, судья должен судить без пристрастия Richteramt п судейская должность, должность судьи; судейство; das - ausüben быть судьёй Richterflbestechung f подкуп судьи; -kollegium п коллегия судей richterlich а 1. судейский; ~е Rechts¬ schöpfung правотворчество судьи; ~е Unabhängigkeit независимость судьи; 2. судебный; ~е Entscheidung приго¬ вор [решение, определение] суда Richterflspruch т судебный приговор, судебное решение; -Stuhl т высок. суд, судилище; -wähl f выбор судей; "wechsel т смена судьи в ходе про¬ цесса Rfcht||fall т грам. управляемый падеж; der Wenfall ist der -fall von »strafen« глагол «strafen» требует винительно¬ го падежа; -feld n воен, сектор (гори¬ зонтальной) наводки; -fest п празд¬ ник по случаю окончания строитель¬ ства дома; "feuer п мор. створный огонь (маяк); -funkfeuer п направ¬ ленный радиомаяк; -funknetz п сеть радиорелейных станций; -funk- strecke/линия радиорелейной связи Richthofengebirge п хребет Рихтгофе¬ на (теперь — Циляньшань) Richtflhöhe / воен, угол возвышения; -holz п см. Richtscheit richtig I а 1. правильный, верный; под¬ ходящий, соответствующий; eine ~е Antwort правильный [нужный, до¬ стойный] ответ; er gibt ~е Ware, aber er verlangt auch ~e Bezahlung у него хо¬ роший товар, но и цену за него он про¬ сит хорошую; der -е Weg верный [правильный] путь; der ~е Zeitpunkt подходящий момент; etw - machen де¬ лать что-л. правильно [как надо]; das fand er - он с этим согласился; он это одобрил; etw. für - halten считать что-л. правильным; die Uhr - stellen поставить часы правильно; der ist ~! разг, он парень что надо!; es ist nicht ganz - mit ihm, er ist nicht ganz - (im Kopf) разг, у него не все дома; hier ist’s [ist etwas] nicht - тут что-то неладно [нечисто]; zwischen ihnen ist etwas nicht - у них какие-то нелады между собой; 2. настоящий; heute ist ein -es Richtkanonier Aprilwetter сегодня прямо апрельская погода; es waren ihre -en Kinder это были её родные дети; er ist ein -er Sportler он настоящий спортсмен; sein -er Vater его родной [настоящий] отец; es war kein -er Winter mehr на¬ стоящая зима уже прошла; 3.: so ist die Rechnung ~! (мы) в расчёте!; heute noch wird die Sache - ещё сегодня дело будет закончено [улажено]; II adv 1. правильно, верно; как следу¬ ет; (ganz) ~! (совершенно) верно!; ег hat nichts - gelernt он ничему толком не учился; eine Sache - anpacken правильно взяться за дело; 2. дей¬ ствительно, в самом деле; ja, ~! да, чуть не забыл!; er hat es doch - wieder vergessen он и в самом деле опять за¬ был об этом; 3. разг, очень, по-настоя¬ щему; прямо-таки; ich hab’ mich - geärgert я был прямо-таки рассержен, es war - nett было очень мило Richtigbefund т юр. подтверждение [признание] правильности (доку¬ мента) Richtige sub 1. т,/именно тот человек, который нужен; du bist mir gerade der ~! ирон. ты-то мне как раз и ну¬ жен!; тебя мне только не хватало!; wenn der - kommt, wird sie schon zugreifen разг, когда найдётся настоя¬ щий жених, она его не упустит; 2. п то, что нужно; правильное; er hat das - getan он поступил правильно [един¬ ственно правильным образом]; das - treffen (случайно) найти правильное решение [верный ответ]; etwas ~s ler¬ nen научиться чему-л. дельному [пут¬ ному]; er kann nichts ~s он ничего толком не умеет richtiggehend а 1. идущий правильно (о часах); точный; 2. разг, настоящий; heute ist ein -er Wintertag сегодня настоящий зимний день; сегодня по-настоящему зимняя погода Richtigkeit/“ правильность, верность; точность, подлинность; die - der Waffen воен, меткость оружия; damit hat es seine - 1) это так; это соответствует действительности; 2) это в порядке; alles hat seine - всё в порядке; für die - (сокр. f. d. R.) канц. (с подлинным) верно; für die - der Abschrift (сокр. f. d. R. d. А.) канц. копия верна; für die - der Unterschrift (сокр. f. d. R. d. U.) канц. подпись удостоверяется richtig||machen отд. vt разг, оплачи¬ вать (счёт); eine Rechnung -machen платить по счёту; "Stellen vt исправ¬ лять, вносить поправку, уточнить Richtigstellung / =, -еп исправление, уточнение; поправка Richtflkanonier т воен, наводчик (ору¬ дия); "kraft / тех. направляющая сила; -kreis т артиллерийская бус¬ соль; -kröne / праздничный венок над крышей (вновь выстроенного до¬ ма) (ср. Richtfest); Hatte / см. Richtscheit; -lehre / тех. установоч¬ ный калибр; -linije f, б. ч.рИ. дирек¬
Richtung тива; -linien geben давать директивы [руководящие указания]; sich an die -linien halten следовать указаниям [директивам]; 2. (временные) учеб¬ ные программы; ~maschine / тех. правильный станок; ~maß п стр. стандартный размер; ~meister т мас¬ тер-монтажник; ~platte / тех. рихто¬ вальная [правильная] плита; ~platz т место казни; эшафот; ~preis т эк. ус¬ тановочная цена; цена, рекомендован¬ ная правительством; ~punkt т воен. точка наводки (орудия); ~satz т эк. контрольная цифра (плана); -schacht т горн, вертикальный шахтный ствол, пройденный во вме¬ щающих породах; "Scheinwerfer т прожектор, дающий узконаправлен¬ ный луч света; ~scheit п стр. прави¬ ло, наугольник; "schmaus т угоще¬ ние на празднике в честь окончания строительства дома (ср. Richtfest); ~schnur /1. стр. отвес; 2. руководя¬ щее начало, руководящий принцип; путеводная нить; 3. руководство, инструкция; правило; als -schnür dienen служить руководством; etw. zur -schnür nehmen, etw. zur -schnür seines Handelns machen принять что-л. к руководству; "schütze т воен, наводчик, первый номер расчё¬ та; "Spruch т тост, произносимый на празднике в честь окончания строи¬ тельства дома (ср. Richtfest); "Statt / "Stätte / см. Richtplatz; "Stollen m горн, направляющая штольня; передо¬ вая штольня; "Strahl т направлен¬ ный луч; радиолуч; "Strahler т направленный излучатель; направ¬ ленная антенна; "Strecke/горн. 1. пе¬ редовой забой (при проходке гори¬ зонтальной выработки большого сечения́); 2. штрек главного направле¬ ния; "tage pl эк. нормативный срок (обеспечиваемый запасами оборотных средств) Richtung / =, -en 1. направление; мор., ав. курс; der Schnellzug - Dresden ско¬ рый поезд до Дрездена; eine - ein¬ schlagen выбрать направление; поехать [пойти, отправиться] в ка- ком-л. направлении; seine Gedanken nahmen eine andere - его мысли при¬ няли иное направление; in der - nach Norden, in nördlicher - в северном на¬ правлении; на север; nach allen -еп во всех направлениях, по всем направле¬ ниям; 2. направление, течение (напр., в искусстве, политике); курс (в поли¬ тике); 3. воен, наводка; наведение; direkte [indirekte] - прямая [непря¬ мая] наводка; 4. воен, равнение; 5. вы¬ равнивание; 6.: er ist nach jeder ~ hin verläßlich он надёжен во всех отноше¬ ниях; er wollte sich nach keiner - hin binden он не желал связывать себя ни в каком отношении; das ist in jeder - verkehrt это во всех отношениях [со всех точек зрения] неправильно; 7. см. Richtfest 381 richtunggebend а указывающий на¬ правление; направляющий; руководя¬ щий, директивный Richtungs||anzeiger т указатель на¬ правления; "fahrbahn / проезжая часть с односторонним движением richtungslos а без определённого направления Richtungs||schiff п мор. корабль-уравни¬ тель; "Schild п см. Richtungsanzeiger; "Stabilität / ав., мор. устойчивость на курсе; "verkehr т 1. ж.-д. маршрутизи¬ рованные перевозки; 2. одностороннее движение; "wechsel т перемена на¬ правления; "weiser т указатель на¬ правления [курса]; "winke! т воен., геод. дирекционный угол; азимут; пе¬ ленг richtungweisend а указывающий на¬ правление, направляющий; руководя¬ щий, директивный Richt||vorrichtung / воен, механизм наводки (орудия́); ~waage/ватерпас; ~werk п гидр, регуляционное [направ¬ ляющее] сооружение; ~wert т эк. контрольная цифра (плана); "win¬ kel т азимут; воен, угол наводки; "Wirkung / направленное действие; ~zahl/см. Richtwert; ~zettei т швейц. квитанция; расписка Rick п -(e)s, -е ю.-нем. 1. шест, жердь; 2. (деревянный) забор, ограда; 3. пол¬ ка; этажерка; 4. петля; о́ ~ und Schick [Geschick] haben 1) иметь красивую осанку [фигуру]; 2) быть сделанным со вкусом Ricke/=, -п н.-нем. зоол. косуля Rideau [ri'do:] т -s, -s швейц, занавес; полог ridikul а смешной, комичный Ridikül т, п -s, -s и -е ридикюль, сумоч¬ ка (для рукоделия́) riechbar а обоняемый; nicht - без запа¬ ха, не пахнущий riechen* I vt нюхать; обонять; чуять; ich rieche nichts я не чувствую [нс слышу] никакого запаха; der Nacht¬ wächter hatte das Feuer gerochen und rief die Feuerwehr an почувствовав запах гари, ночной сторож вызвал по телефону пожарную команду; ich kann Moschus nicht - я не выношу за¬ паха мускуса; ich kann ihn nicht - разг. я его терпеть не могу [не переношу, не выношу], он мне противен; das konnte ich wirklich nicht - разг, этого я никак не мог предвидеть [предугадать]; er hat noch kein Pulver gerochen перен. разг, он ещё не нюхал пороха, он ещё не обстрелян [не был в деле]; er kann kein Pulver - разг, он трус; II vi 1. пах¬ нуть; издавать запах; gut [übel] - хо¬ рошо [дурно] пахнуть; brandig [wie angebrannt] - пахнуть горелым; der Käse riecht сыр с душком; er riecht aus dem Munde у него пахнет изо рта; nach etw. - пахнуть чем-либо; nach nichts ~ не иметь запаха, ничем не пахнуть; er riecht nach Knoblauch от него разит [несёт] чесноком; das Werk Riegelbau riecht nach (der) Lampe перен. это вы¬ мученная [надуманная] работа (о ли¬ тературном, научном произведении); 2. (an D) нюхать, обнюхивать (что-л.), принюхиваться (к чему-л.); du darfst mal - разг, а тебе дадим толь¬ ко понюхать; а тебе шиш достанется; du kannst mal dran ~! груб, а вот этого не хочешь?, а вот этого ты не нюхал? (показывая кулак); er hat kaum in den Betrieb gerochen und will ihn schon leiten разг. он едва сунул вое на завод и уже берётся руководить им riechend I part I от riechen; II part adj пахнущий, пахучий Riecher т -s, = 1. разг., охот, нос; nimm deinen - weg! не суй свой нос, куда не следует!; 2. разг, нюх, чутьё; einen guten - für etw. (А) haben иметь тон¬ кий нюх [хорошее чутьё] на что-л.; 3. пренебр. разнюхивающий, выведы¬ вающий; шпик, соглядатай Riechfläschchen п флакончик с нюха¬ тельной солью; "kolben т шутл. нос; ~nerv т обонятельный нерв; ~salz п нюхательная соль; ~stoff т ароматич¬ ное вещество; ~zusatz т одоризиру¬ ющая присадка (к природному газу) Ried I п -(e)s, -е 1. тростник; камыш; 2. (заросшая камышом) болотистая местность; плавни Ried II п -(e)s, -е австр. жаркое Ried III п -(e)s, -е бав. земельный учас¬ ток; виноградник Riedel т -s, = ю.-нем. перешеек (между низинами) Ried||gras п бот. осока (Carex L.); ~huhn п зоол. глухарка Riefe/“, -п борозда; желобок, канавка; паз; выемка riefeln vt делать борозды (в чём-л.); желобить Riefelung / =, -еп нарезка, насечка; гофрировка riefen см. riefeln riefig а желобчатый, нарезной; гофри¬ рованный Riege/“, -п 1. спорт, отделение, груп¬ па, команда (гимнастов); секция; 2. н.-нем., ср.-нем. сушилка (для зерна); 3. н.-нем., ср.-нем. складка /на платье) Riegel т -s, = 1. задвижка, засо́в; запор; тех. затвор, стопор; воен, замыкатель (затвора); 2. перен;. einer Sache (D) einen - vorschieben воспрепятствовать [помешать] чему-л.; положить конец чему-л.; пресечь что-л.; 3. поперечина, перекладина; распорка; 4. ригель, «засов», поперечные пороги /нареке); 5. брусок (мыла); плит(оч)ка /шоко¬ лада); продолговатый кусок, разде¬ лённый на поперечные дольки; 6. за¬ стёжка (на платье); 7. звериная тропа (в горах); 8. разг, (кухонная) полка; 9. вешалка (для одежды); 10. ю.-нем. синяк, кровоподтёк; шрам, рубец (на коже) Riegel||bau т стр. фахверк, сквозная конструкция; ~damm т гидр, плотина с шандорами
Riesling riegelfest riegeltest а крепко запертый; на замке Riegelflhaube/чепец (принадлежность национального костюма); -holz п поперечина, поперечный брус; -Stel¬ lung /воен, отсечная позиция; -wand/ стр. фахверковая стена; -werk п воен, уст. отсечное укрепление Riegenflführer т капитан команды (гимнастов); -turnen п групповые занятия гимнастикой riegenweise adv спорт, группами, по группам Riemchenschuh т босоножка (обувь) Riemen I т -s, = 1. ремень; пояс; sich (D) den - enger schnallen затянуть по¬ яс [ремень] потуже (голодать); 2. тех. приводной ремень, трансмиссия; 3. (узкая) доска; о́ du bist nicht wert, ihm die ~ der Schuhe aufzulösen = ты и мизинца его не стоишь; aus fremdem Leder ist gut - schneiden поел, за чу¬ жой счёт легко быть щедрым Riemen II т -s, = (распашное) весло; - auf! мор. суши вёсла! (команда); ~ ein! мор. шабаш! (команда гребцам); (kräftig) am - reißen 1) воен. жарг. ста¬ раться, выслуживаться; 2) перен. за¬ кручивать гайки; sich in die - legen 1) налегать на вёсла; 2) рьяно браться за дело; нажимать, стараться Riemenflahle / шило; -antrieb т тех. ремённый привод Riemenblatt п лопасть весла Riemenblume / бот. 1. лоропеталум (Loropetalum Oliv.); 2. ремнецветник (Loranthus L.) Riemenboot n лодка с распашными вёслами Riemenbügel т антабка (для крепления, ремня к ружью) riemenförmig а ремневидный Riemenflpeitsche / кнут; нагайка; -pferd п пристяжная лошадь Riemenflrudern п спорт, распашная гребля; -schäft т валёк (распашного) весла Riemenflscheibe / тех. ремённый шкив; -schuh т сандалия; босонож¬ ка; -Spanner т тех. натяжное уст¬ ройство [натяжной ролик] ремённой передачи; -Stecher т ю.-нем. мошен¬ ник, обманщик; -stiefel т ю.-нем. охотничий сапог; -tang т бот. лами¬ нария (Laminaria); -trieb см. Riemen¬ antrieb; -werk п ремни, ремённое устройство; -zeug п (конская) сбруя; -zunge / бот. ремнелепестник (Himantoglossum Spreng.) Riemer т -s, = ю.-нем. шорник Riemerei/=, -en 1. шорная мастерская; 2. тк. sg шорное дело Riemling т -(e)s, -е доска (толшрной в 6 см) Ries I п -es, -ей с числ. = 1. ком. стопа (480—1000 листов бумаги); 2. швейц. набор кеглей, девять кеглей Ries II п -(e)s Рис (местность восточ¬ нее Швабской Юры) Riesa п -s г. Риза Riesanlage /см. Riese II 382 Riese I т -п, -п великан, гигант, испо¬ лин; богатырь, колосс; ein - an Geist человек огромного ума, титан мысли; ein ~ an Gestalt человек богатырского телосложения; ein - an Körperkraft си¬ лач; er ist durchaus kein - богатырём его никак не назовёшь Riese II/ =, -п лесоспуск Riese III см. Adam Riese Riesel т -s, = ю.-нем. 1. мелкий дождь, изморось; 2. ледяная крупа (осадки); 3. веснушка; оспинка; 4. гуси¬ ная кожа; перен. мурашки по коже; страх; 5. осыпь; свалка; отвал; 6. лесо¬ спуск ■ Rieselflabhang т поливной [орошае¬ мый] склон [откос]; -anlage / 1. по¬ ливная [оросительная] установка; 2. градирня Rieseler т -s, = тех. скруббер Rieselflfeld п с.-х. поле орошения; гидр. карта полива; -kühler т тех. ороси¬ тельный охладитель rieseln I т журчать, струиться; течь [сыпаться] (тонкими струйками); ein Schau(d)er rieselt [es rieselt] mir über den Rücken [durch alle Glieder, durch Mark und Bein] меня мороз по коже подирает (от ужаса); bei ihm hört man den Kalk durch die Adern - разг, из не¬ го уже песок сыплется; II vt уст. орошать, обводнять Rieselflregen т изморось, мелкий [мо¬ росящий] дождь; -rinne / поливная борозда; -Schotter т речная галька, щебень; -türm т 1. градирня; 2. тех. скруббер Rieselung / =, -еп полив, орошение Rieselflwäscher т тех. скруббер; -werk п 1. поливная [оросительная] установка; ороситель; 2. градирня riesen vt спускать по лесоспуску (брёвна) Riesenflarbeit / громадная [титаниче¬ ская, колоссальная] работа; огромный [гигантский] труд; -bau т громадное здание; колоссальная [исполинская] постройка; -betrieb т огромное предприятие, завод-гигант; -bock т зоол. чёрный усач дубовый (Cerambyx cerdo L.); -bohne / бот., канавалия (Canavalia Adans.); -erfolg т колос¬ сальный [огромный] успех; -feld п спорт, большая группа бегунов [гон¬ щиков]; -felge / большой оборот (гимнастика); -flugzeug п самолёт- гигант; мощный воздушный лайнер Riesengebirge п Исполиновы горы, Крконоше Riesenflgestalt / исполинская [бога¬ тырская] фигура; исполин, гигант, ко¬ лосс; -grätsche / прыжок ноги врозь в длину через коня (гимнастика) riesengroß, riesenhaft а гигантский, исполинский, колоссальный; огром¬ ный, громадный Riesenflhai т акула гигантская (Се- torhinus maximus Gunnerus); -hocke / прыжок в длину согнув ноги (гимнас¬ тика); -holzwespe / зоол. рогохвост хвойный большой (Sirex gigas L.); -känguruh n: graues -känguruh ги¬ гантский кенгуру серый (Macropus giganteus Zimm.); -kehre / прыжок в длину согнув ноги под углом (гим¬ настика); -kraft/богатырская [тита¬ ническая, огромная] сила; -kürbis т бот. тыква большая (Cucurbita maxi- та Duch.); -land п 1. миф. страна ве¬ ликанов [исполинов]; 2. огромная страна; -lebensbaum т бот. туя складчатая [гигантская] (Thuja plicata D. Don.); -lorbeer m магнолия крупно¬ цветковая (Magnolia grandi/lora L.); -luftreifen m авт. крупногабаритная пневматическая шина, шина большо¬ го размера; -luftschlauch т авт. ка¬ мера «гигант»; -molekül п гигантская молекула; -mühlumschwung т «мельница» (большие обороты вдвоём на перекладине) (гимнастика); ~num- mer: eine -nummer bei j-m haben разг. быть в большом фаворе у кого-л.; -rad п чёртово колесо, колесо обозре¬ ния (аттракцион); -raubmöwe / зоол. поморник большой (Catharacta skua Brünn.); -reifen m крупногаба¬ ритная шина; -schlänge / гигантская змея; удав; pl -schlangen зоол. удавы (Boidae); -Schotter т крупный ще¬ бень; -schritt: mit -schritten гигант¬ скими [семимильными] шагами; -schwung т отмах (гимнастика); -slalom т спорт, слалом-гигант; -Sprung т 1. опорный прыжок через весь снаряд в длину (гимнастика); 2. гигантский [большой] скачок (б. ч. перен.) Riesenstadt / город-гигант riesenstark а необыкновенно сильный; обладающий исполинской силой, богатырской силы Riesenflstrom т 1. мощный поток, ог¬ ромная река; 2. гидр, мощное течение; -tanne/ бот. секвойядендрон гигант¬ ский (Sequoiadendron giganteum Lindl.); -taucher m зоол. гагара поляр¬ ная (Gavia immer Brünn.); -topf m исполинов котёл (углубление в скаль¬ ном русле, высверленное водоворо¬ том); -torlauf т см. Riesenslalom; -toter т 1. победитель великанов; 2. споргц. разг, гроза чемпионов; -tukan т зоол. тукан большой, токо (Rhamphastos magnirostris); -weib п великанша, женщина-гигант; -werk п завод-гигант; -wuchs т 1. исполин¬ ский рост; 2. мед. гигантизм; -zypresse / бот. секвойядендрон гигантский (Sequoiadendron giganteum Lindl.) riesig I а огромный, исполинский, ги¬ гантский, громадный; II adv разг. очень сильно, очень, чрезвычайно, ужасно; ich freue mich - я ужасно рад; das ist - interessant это страшно инте¬ ресно Riesin / =, -пеп см. Riesenweib Riesling т -s, -е рислинг (сорт винограда и вина)
Riester 383 Ringelblume Riester m -s, = ю.-нем. 1. заплата (на обуви); 2. отвал (плуга) Riesterer т -s, = уст. (холодный) сапожник riestern vt чинить, латать (обувь) Riesweg т лесоспуск riesweise adv стопами (о бумаге); ср. Ries I 1 Riet п -(e)s, -е текст, бёрдо Rif п -s Риф (местность в Северо-За¬ падной Африке) Riff п -(e)s, -е риф, подводный камень, скалистая отмель Riffel /=, -n 1. тех. рифля; 2. с.-х. гре¬ бень для чесания льна Riffelblech п гофрированный [рифлё¬ ный] листовой металл riffeln vt 1. тех. желобить, выдалбли¬ вать; делать рифление (на чём-л.); гофрировать; 2. чесать (лён) Riffelung f =, -еп тех. рифление Riffflkanäle pl рифовые каналы, прохо¬ ды в атолловых рифах; -koralle/ри¬ фообразующий коралл; -stein т при¬ брежная скала Riga п -s г. Рига Rigaer I т -s, = рижанин, житель Риги Rigaer II а inv, rigaisch а рижский Rigajischer Meerbusen Рижский за¬ лив Rigenser т -s, = см. Rigaer I riggen vt 1. диал. пахать (оставляя полосы между бороздами); 2. мор. оснащать Rigger т -s, = мор. такелажник Riggung/“ мор. оснастка Rigi/=, т -s Риги (гора в Швейцарии) rigid(e) а жёсткий, твёрдый; тугой, неподатливый; мед. ригидный Rigidität / = жёсткость, твёрдость; тугость, неподатливость; мед. ригид¬ ность Rigole / =, -п водоотводная канава; мелкая канава, борозда; лоток rigolen vt 1. с.-х. глубоко вспахивать; 2. проводить водоотводные канавы (где-л.) Rigolpflug т с.-х. плуг для глубокой вспашки Rigor т -s неподвижность, жёсткость Rigorismus т = ригоризм, чрезмерная строгость; педантичность Rigorist т -еп, -еп ригорист, сторонник крайне строгих взглядов; педант rigoristisch а ригористический, чрез¬ мерно строгий, суровый, жёсткий; педантичный rigoros а строгий, непреклонный, суро¬ вый; придирчивый; жёсткий Rigorosa, Rigorosen pl от Rigorosum Rigorosität / = чрезмерная строгость; педантичность Rigorosum п -s, ..sa и австр., ..sen 1. строгий (устный) экзамен; 2. (уст¬ ный) экзамен на степень доктора Rigweda т = и -s Ригведа (сборник древнеиндийских религиозных текстов) Rijäl т -s, -е и при указ, суммы = риал (денежная единица Саудовской Ара¬ вии) Rijeka п -s г. Риека (прежнее назва¬ ние — Фиуме) Rikämbio т -s, ..bijen ком. обратный вексель, рикамбио Rikoschett п -s, -s рикошет rikoschettferen vi рикошетировать Rikoschettschuß т рикошет, рикошет¬ ный выстрел Rikscha / “, -s рикша (повозка) Rikschakuli т рикша (о человеке) Rille / =, -n 1. канавка, желобок; бороз¬ да; 2. мор. узкий фарватер rillen vt 1. тех. желобить; 2. с.-х. про¬ кладывать борозды (на пашне) Rsllen||pflug т с.-х. бороздник, плужок для разметки борозд; маркёр; -schiene/желобчатый рельс (трам¬ вайный) rillig а желобчатый, бороздчатый Rimesse/=, -п ком. денежный перевод; (переводный) вексель, римесса; ~ machen пересылать деньги, произво¬ дить платёж rin н.-нем. см. ’rein, herein, hinein; ~ in die Kartoffeln, ’raus aus den Kartoffeln разг. = слушай мою команду... отставить! (солдатское выражение, высмеивающее противоречивые при¬ казы) Rind п -(e)s, -er 1. корова; бык; вол; pl крупный рогатый скот; fünf (Stück) -er пять голов скота; 2. бран. олух, дурень, тупица Rindbox п хромовая яловичная кожа Rinde / =, -n 1. кора; корка; eine - bekommen покрыться коркой; 2. лыко rinden а корковый, из коры; берестя¬ ной, лыковый Rindenflhütte / шалаш [хижина] из ко¬ ры; -korb т корзинка из лыка [берёс¬ ты], кузовок rindenlos а лишённый коры, без коры Rindenstein т мин. известковый туф Rinderbandwurm т зоол. цепень невооружённый, бычий солитёр (Taeniarhynchus saginatus); -bestand т поголовье крупного рогатого скота; -braten т жаркое из говядины; -herde / стадо крупного рогатого скота; -haltung/содержание крупно¬ го рогатого скота rinderig а находящаяся в течке (о ко¬ рове) Rinder||kombinat п животноводческий комбинат (специализирующийся на разведении крупного рогатого скота); -mast / откорм крупного рогатого скота rindern I а говяжий rindern II vi находиться [быть] в течке (о коровах) Rindern п -s течка (у коров) Rinderne sub п говядина Rinderpest / чума крупного рогатого скота; -rasse/порода крупного рога¬ того скота; -seuche / см. Rinderpest; -stall т скотный двор, хлев (для крупного рогатого скота); -stelze / зоол. трясогузка жёлтая (Motacilla flava LJ; -talg m говяжье сало; -zücht/разведение крупного рогато¬ го скота; -zunge/говяжий язык rindfällig а с отстающей корой Rind||fleisch п говядина; -fliege / сле¬ пень, овод rindig а покрытый корой [коркой]; шершавый; в трещинах Rindleder п воловья кожа Rindsflbraten ю.-нем. см. Rinderbraten; -flecke pl говяжий рубец; -gar sub п диал. кул. панированная говядина; -kaldaunen pl говяжьи потроха; -leder см. Rindleder rindsledern а яловый (об изделии), из воловьей [яловой] кожи Rind||stück п бифштекс; -vieh п 1. крупный рогатый скот; 2. (pl -viecher) бран. олух, тупица, дурень ring а ю.-нем. незначительный, лёгкий Ring т -(e)s, -е 1. кольцо, круг; тех. тж. обойма, обруч; мор. рым; damit schließt sich der - der Untersuchungen таким образом, круг замкнулся (о хо¬ де следствия); einen - bilden встать в круг; образовать круг; ~е in die Luft blasen пускать дым кольцами; er hat (blaue, schwarze, dunkle) ~e um die Augen у него круги под глазами; zehn [fünf, zwölf] ~e schießen выбить десять [пять, двенадцать] очков (при стрель¬ бе по круглой мишени); eine Wohnung im - tauschen произвести многосте¬ пенный [сложный] обмен квартиры; 2. (обручальное) кольцо, перстень; браслет; серьга; er steckte ihr den - an den Finger он с нею обручился; mit j-m den - [die ~e] wechseln обменяться кольцами, обручиться с кем-л.; 3. объ¬ единение, клуб; эк. ринг, картель, концерн; союз; 4. ринг (бокс); 5. коль¬ цевая улица; кольцевая магистраль; кольцо (улиц); 6. вост.-нем. рыноч¬ ная площадь, рынок; 0 j-m einen - durch die Nase ziehen усмирить, укротить кого-л. Rlng||amsel / зоол. дрозд белозобый (Turdus torquatus LJ; -ansatz m тех. бурт ringartig а кольцеобразный, кольце¬ видный Ri'ng||ausbau т горн, кольцевая крепь; -bahn/кольцевая [окружная] желез¬ ная дорога; -beiag т спорт, мягкий настил ринга; -bildung/образование [замыкание] кольца; -blume / бот. анациклус (Anacyclus LJ; немецкая ромашка; -bohrer т горн, бур для колонкового бурения; кольцевая буровая коронка; -buch п запис¬ ная книжка [блокнот] на кольцах; -dämm т гидр, кольцевая дамба; -deich т гидр, кольцевой вал; -dipol п радио кольцевой диполь; -drossel / см. Ringamsel; -dübel т тех. кольце¬ вая шпонка Ringel т, п -s, = 1. колечко; 2. завиток, колечко (волос); 3. крендель; круглое пирожное [печенье] Ringelblume / бот. календула (Ca¬ lendula LJ; ноготки; -dessin [-zse:] п
Rio Parnaiba ringeln рисунок в узкую поперечную полоску (на майке, свитере и т. nj; -echse / зоол. амфисбена (Amphisbaena LJ; -flughuhn п зоол. рябок чернобрюхий (Pterocles orientalis LJ; -gans / зоол. 1. гусь лесной (Anser silvestris LJ; 2. казарка чёрная (Branta bemicla LJ; -haar n курчавые [вьющиеся] воло¬ сы; -hemd n рубашка в узкую попе¬ речную полоску; -locken pl локоны, завитки; колечки (волос), букли; -meise / зоол. лазоревка (Parus caeruleus LJ ringeln I vt 1. делать кольца (из чего-л.), скручивать [извивать, изгибать] коль¬ цом (что-л.); 2. завивать кольцами (напр., волосы); 3. лес. делать круго¬ вой надрез (в коре дерева); II sich - завиваться, виться Ringelnatter / уж обыкновенный (Nat- rix natrix LJ; -Feigen, -reihen m хоро¬ вод; -robbe / зоол. нерпа кольчатая (Phoca hispida SchrebJ; -rose f cm. Ringelblume; -röteln pl мед. краснуха; -Söckchen pl носки в узкую попереч¬ ную полоску; -spatz т воробей поле¬ вой (Passer montanus LJ; -spiel п австр. карусель; -tanz т см. Ringelreigen; -taube/зоол. вяхирь (Columbapalum- bus LJ; -walze / с.-х. кольчатый каток; -würmer р/ кольчатые черви (Annelida) ringen* 11 от 1. (mit D um А) бороться (с кем-л., с чем-л. за что-л.); спорт. бороться, заниматься борьбой; mit dem Tode ~ бороться со смертью, быть при смерти; агонизировать; 2. (nach D, um А, mit D) добиваться (чего-л.), прила¬ гать усилия [старания] (в достижении чего-л.); mit einem Entschluß ~ старать¬ ся прийти к какому-л. решению; коле¬ баться в принятии решения; nach Atem - с трудом переводить дыхание; зады¬ хаться; жадно ловить воздух; nach Fassung - с трудом сдерживать себя; nach Worten - с трудом подбирать сло¬ ва; не знать, что сказать (от возмуще¬ ния); um seine Existenz - вести борьбу за (своё) существование; um die Palme (des Sieges) - добиваться пальмы пер¬ венства; um die Wahrheit - искать правду, добиваться справедливости; 3. воен, вести бой; schwer - вести тяжё¬ лые бои; о́ wonach einer ringt, danach ihm gelingt поел. = кто ищет, тот всегда найдёт; II vt. j-n zu Boden - повалить кого-л. на землю (в борьбе), побороть кого-л.; перен. одержать верх над кем-л.; III sich - (aus D) вырываться, выбираться (откуда-л.); ein Seufzer rang sich aus seiner Brust (тяжкий) вздох вырвался из его груди ringen* II vt 1. выкручивать; die Hän¬ de - ломать руки (в отчаянии); j-m die Waffe aus der Hand - вырвать у кого-л. оружие из рук (в рукопашной); 2. от¬ жимать, вынимать (бельё) ringen* Ш vt н.-нем. звонить Ringen п -s борьба (тж. спорт.); воен. бой, сражение; in ununterbrochenem - в непрерывных боях 384 ringer adv ю.-нем. скорее, легче Ringer т -s, = спорт, борец Ringergriff т спорт, приём борьбы ringerisch а: ein -er Griff спорт. приём борьбы; eine ~е Haltung поза борца Rlnger||matte / спорт, (борцовский) мат; -paar п спорт, два борца; борю¬ щаяся пара Ringfinger т безымянный палец ringförmig а кольцевой, цикличе¬ ский Ring-fröi-||Sendung / передача-викто¬ рина, передача-конкурс (напр., по ра¬ дио); -Veranstaltung / открытая викторина, открытый конкурс (куль¬ турное мероприятие) ringgeschlossen а хим. циклический (об органическом соединении) Rlng||heft п блокнот из отдельных лис¬ тов, скреплённых кольцами; -hemd п см. Ringpanzer ringhörig а швейц, гулкий; звукопрони¬ цаемый Ring||kampf т спорт, борьба; einen -kampf austragen провести схватку; -kämpfer т спорт, борец Ringkern т выч. тех. кольцевой сердеч¬ ник; ферритовый сердечник Ring||knorpel т анат. перстневидный хрящ; -kugel / астр, армиллярная сфера; -lehre / тех. кольцевой ка¬ либр Ringler т -s, = уст. 1. ювелир; 2. токарь по дереву rlnglig а в колечках Ringlötte /=, -п ренклод (сорт слив) Rlng||mauer / окружная [опоясыва¬ ющая, обводная] стена; -modulator т радио кольцевой модулятор; -netz п кольцевая [замкнутая] сеть (водопро¬ вода); ~nut(e)/кольцевой паз [жело¬ бок]; -ofen т тех. кольцевая печь, печь с кольцевой камерой; -panzer т кольчуга; -pfosten pl столбы на бок¬ сёрском ринге; -richter т судья на ринге; рефери (бокс, борьба); фикса¬ тор (поднятие тяжестей) rings adv вокруг, кругом; - um das Haus вокруг дома Ringflscheibe / круглая мишень; -Schmierung / тех. кольцевая смаз¬ ка; -schütz п гидр, кольцевой затвор, цилиндрический (вертикальный) за¬ твор; -seil п трос, верёвка (у гимнас¬ тических колец) ringsherum adv вокруг, кругом, везде, со всех сторон, повсюду Ring||spalt т тех. кольцевой зазор; -Spinnmaschine / кольцепрядильная машина ringständig а хим. стоящий в кольце Rlng||straße/кольцевая улица; -Struk¬ tur / кольцевая структура ringsum, ringsumher см. ringsherum Ringtangente /кольцевая (автомаги¬ страль; -tausch т круговой обмен; -uhr/часы-перстень; -Verbindungen pl хим. циклические соединения; -verein т объединение, кампания (часто с преступными целями); шай¬ ка; -verkehr т авт. круговое движе¬ ние (транспорта); -wade / кольце¬ вой невод; -wall т кольцевой вал (крепости); городище; -ziegel т радиальный кирпич Rink т -en, -en, Rinke / =, -п ю -нем 1. пряжка; 2. локон rlnkeln vt ю.-нем. застёгивать пряж¬ кой Rinken т -s, = см. Rink Rinne / =, -п жёлоб; канава, канавка, борозда, выемка; водосток; русло; мор. фарватер rinnen* т 1. (s) течь, струиться, сочить¬ ся, вытекать; die Stunde rinnt поэт. время течёт; das Geld rinnt ihm durch die Finger деньги у него уплывают сквозь пальцы; 2. (h) течь, протекать; давать течь, иметь пробоину; 3. (h) капать; die Kerze rinnt свеча оплывает; die Nase rinnt из носу течёт; 4. (h) охот, плыть (о животных) Rlnneßdach п крыша, крытая желоб¬ чатой черепицей; -eisen п 1. желоб¬ чатое железо; 2. жидкий чугун из ваг¬ ранки; -herd т горн, лоток для промывки (шламов); -trog т тех. корытный жёлоб Rlnn||gefälle п геол, относитель¬ ный уклон; -leiste / apxum. гусёк, »11 сима Rinnsal п -(e)s, -е ручеёк; водосток; русло; канавка, борозда (промытая дождём) Rlnn||stein т сточная канава; гидр, лот¬ ковый [желобчатый] камень (для от¬ вода уличных сточных вод); im -stein enden опуститься; умереть под забо¬ ром; -Verlust т утечка Rio Branco ['riu Ъгацки] 1. п = -s Риу- -Бранку (федеральная территория в Бразилии); 2. т == = р. Риу-Бранку (приток Риу-Негру) Rio Brävo del Nörte [-v-] см. Rio Grande del Norte Rio Colorädo m = - p. Рио-Колорадо Rio de Janeiro ['ri:o de: за'пето] n = = -s г. Рио-де-Жанейро Rio Grände del Nörte m = = = = p. Рио- Гранде-дель-Норте (на территории Мексики - Рио-Браво-делъ-Норте) Rio Madeira [-mc'peire и -'de:ra] т = = р. Мадейра (приток Амазонки) Rio Mamore [-'re] т = = р. Маморе (приток Мадейры) Rio Meta т Ориноко) = р. Мета (приток Rio Muni п = -s Рио-Муни (часть Экваториальной Гвинеи) Rio Negro I ['riu "negru] m = = p. Риу- -Негру (приток Амазонки) Rio Negro II1. n = -s Рио-Негро (про¬ винция в Аргентине); 2. т = = р. Рио- -Негро (в Аргентине); З.т = =р. Рио- -Негро (приток Уругвая) Rio Paraguay [-guza:i] т = = р. Парагвай (приток Параны) Rio Parnaiba f'riu-] т = = р. Пар- наиба
Hio Recos 385 Ritt Rio Pöcos m = ^p. Пекос (приток Рио- Гранде) Rio Putumayo [-'majo] m = = p. Путумайо, Иса (приток Амазонки) Rio Salädo m = == p. Рио-Саладо (при¬ ток Параны) Rio Tapajos ['riu tapa 30s] m = =p. Tana- жос (приток Амазонки) Riport© n -s, -s круговой захват (фехто¬ вание) Riposte/=, -n рипост, ответ (фехтова¬ ние)', einfache ~ ответ с прямым уколом; ~ mit Verzögern des Tempos ответ с потерей времени Ripösthieb т ответный удар (фехтова¬ ние) Rippchen п -s, = кул. грудинка Rippe / =, -n 1. ребро; тех. ребро жёст¬ кости; bei ihm kann man die ~n zahlen разг, у него все рёбра можно сосчи¬ тать (о худом человеке); ich kann es mir doch nicht aus den ~n schneiden, ich kann es doch nicht durch die ~n schwitzen разг, я это рожу, что ли?, а мне откуда взять?; j-n in die ~n stoßen толкать кого-л. в бок; er hat nichts auf den ~n разг, он кожа да кос¬ ти, он худ как скелет; 2. ав. нервюра (крыла); 3. бот. жилка (листа); 4. вы¬ ступ; 5. секция батареи парового отопления; 6. долька (шоколада) Rippeämarken pl волноприбойные зна¬ ки (на дне моря) rippeln I vt н.-нем. 1. тех. гофрировать, желобить; 2. двигать, трогать; 3. те¬ реть; II sich - 1. двигаться, пошевели¬ ваться, торопиться; 2. обтираться Rippeln pl см. Rippeimarken Rippensamt т вельвет; -wellen pl рябь (на воде) rippen vt гофрировать; плиссировать Rippenflbau т горн, разработка с обру¬ шением и частичной закладкой; -blech п рифлёное [волнистое] желе¬ зо; -bruch т перелом рёбер; -decke см. Rippenplattendecke; -farn т бот. дербянка (Blechnum L.) Rippenfell п анат. плевра Rippenfellentzündung /мед. плеврит Rippenflgewölbe п стр. ребристый свод; -glas п рифлёное стекло; -knorpel т анат. рёберный хрящ; -kühler т тех. ребристый охлади¬ тель; -kuppel / архит. зонтичный купол; -pfeiler т гидр, ребристый контрфорс; -platte / стр. ребристая плита Rippenplatten|decke / стр. ребристое перекрытие Rippenflquallen pl зоол. гребневики (Ctenophora); -samt см. Rippelsamt; ~speer п, т (копчёная) грудинка; ~stich т 1. вышивка гладью; 2. текст, рельефный шов; -stoß т толчок в бок; j-m einen -stoß geben [versetzen] толкнуть кого-л. в бок; -Strickerei / вязание резинкой; -stück п кул. корейка; -trichter т ре¬ бристая воронка Rippespeer см. Rippenspeer '3-1161 Ripresa / =, ..sen повторение; повтор; повторная атака при отсутствии вета (фехтование) rips см. ripsraps Rips т -es, -е текст, репс ripsraps adv разг, наскоро, наспех, раз- -два Ripuärijer pl (sg Ripuarier m -s) ucm. рипуарские франки (ед. рипуарец, ри- пуарский франк) ripuärisch а ист. рипуарский; die -еп Franken рипуарские франки rirarütsch int вжик! (выражает ощуще¬ ние быстрого движения, скольжения) Risalit т -s, -е архит. выступ, ризалит risch а н.-нем. 1. быстрый, ловкий, бод¬ рый; 2. прямой, выпрямленный Risch т -es, -е, Rische / =, -п бот. ситник (Juncus L.) rischeln разг. см. rascheln Risibisi см. Risipisi Risiko п -s, -s и ..ken, австр. тж. Risken риск; ein - eingehen [übernehmen] пойти на риск; das - tragen 1) идти на риск; 2) ком. брать на себя расходы [убытки]; es geht auf sein - он делает это на свой страх и риск; убытки за его счёт; под его ответственность; etw. auf eigenes - tun делать что-л. на свой страх и риск [за свой собственный счёт] risikoflbereit а не боящийся риска, смелый; -frei а, -los а не связанный с риском, надёжный; -reich а риско¬ ванный, связанный с (большим) рис¬ ком Risipisi <ит.>п — us,— австр. кул. рис с зелёным горошком riskant а рискованный, смелый; ein -es Abenteuer опасное приключение; авантюра; ein -es Geschäft рискован¬ ная сделка riskieren vt 1. рисковать (чем-л.); sein Leben - рисковать жизнью; 2.: einen - шутл. выпить рюмочку, выпить по од¬ ной; eine Lippe - разг, драть глотку Riskonto п -s, ..ti лотерейный билет Risköntro п -s ком. 1. взаимный зачёт требований; 2. скидка; 3. амбарная [учётная] книга Risotto т, австр. разг. тж. п -s и = ри¬ зотто (блюдо из риса) Rispe / =, -n 1. бот. метёлка, ложный колос; 2. стр. горизонтальная схват¬ ка, распорка (для удержания стро¬ пил); 3. текст, провязка нитей Rispelstrauch т бот. мирикария (Myricaria Desv.) Rispenflgipskraut п бот. качим метель¬ чатый, перекати-поле (Gypsophila paniculata L.); -gras n бот. мятлик (Роа L.); -hafer m овёс посевной (Avena sativa L.); -hirse/просо посев¬ ное (Panicum miliaceum L.) Riß m Risses, Risse 1. трещина, щель, разрез; разрыв, дыра; расселина, рас¬ щелина; раскол; ein - in der Hose про¬ реха на брюках; zwischen den beiden Standpunkten klafft ein tiefer - эти две точки зрения разделяет глубокая про¬ пасть; in ihre Freundschaft kam ein tiefer - между друзьями назревал кон¬ фликт; einen - bekommen треснуть, дать трещину (тж. перен.); раско¬ лоться; лопнуть, порваться; das gibt mir einen - это меня напугало [по¬ трясло]; vor dem - stehen, sich vor den - stellen, vor den - treten уст. и диал. брать ответственность на себя; брать на себя самую трудную задачу; 2. рва¬ ная рана; царапина; 3. чертёж, рису¬ нок; план; эскиз; проекции; 4. охот. добыча (хищного зверя); 5. ю.-нем. вы¬ года, прибыль; 6. ю.-нем. побои Risseprüfer т тех. дефектоскоп rissig а 1. потрескавшийся, растрескав¬ шийся, в трещинах; геол., мет. трещи¬ новатый; - werden потрескаться; 2. рваный, порванный; - werden по¬ рваться, прорваться; растрескаться Rissole <фр.> [-'sol] / =, -n [-Ion] пирожок с мясом Rissolette <фр.> [-"let] / =, -n [-ton] кул. обжаренный хлеб с мясом Rißflwerk п горн, (маркшейдерский) чертёж; -wesen п топография; горн. маркшейдерское дело; -wunde / рваная рана Rist т -(e)s, -е 1. подъём (ноги); 2. пясть, тыльная сторона руки; 3. загривок (лошади) Ristabschwung т отмах в вис из упора стоя (гимнастика) Riste /=, -п пучок [связка] льна Ristflgriff т хват сверху (гимнастика); -hang т вис завесом носками (гимнастика) ristornieren vt ком. 1. списать обратно (сумму); 2. отменять (заказ) Ristörno т, п -s, -s ком. 1. обратное списание; 2. отмена (страхового договора); неустойка Ristretto п -s, -s и ..tti резюме; выдержка; аннотация Ristflumschwung т оборот опорой о переднюю часть голеностопного сустава (гимнастика); -weile / оборот на ступнях [завесом носками] (гимнастика) ritardändo <ит.> adv (сокр. rit. и ritard.) муз. ритардандо, замедляясь rite <лат.> adv 1. как полагается, как принято; 2. удовлетворительно (оцен¬ ка на докторском экзамене) Riten pl от Ritus ritenüto <ит.> adv (сокр. rit. и riten.) муз. ритенуто, сдержанно Ritornell п -s, -е муз. ритурнель Ritratte /==, -п ком. обратный вексель ritsch int дрр!, трр! (звук разрываемой ткани или бумаги) Ritsche / =, -п ю.-нем. скамеечка для ног ritschen vtpaez. рвать, разрывать Rftscher(t) т -(e)s, = бав. рагу (с крупой и горохом) Ritt т -(e)s, -е поездка [прогулка] верхом; ein scharfer ~ быстрая езда (верхом); auf einen ~, in einem ~ разг. одним махом, без передышки; с одно¬
Rittberger го захода; 0 alle - диал. то и дело; всегда и всюду Rittberger т -s, =, Rittberger-Sprung т ритбергер (фигурное катание) Rittberger]sprung т прыжок «петля» (конный спорт) Ritter т -s, = 1. рыцарь (тж. перен.); ein fahrender ~ странствующий рыцарь; ein - ohne Furcht und Tadel рыцарь без страха и упрёка; der - von der trauri¬ gen Gestalt рыцарь печального образа (Дон Кихот); ein ~ von der Ahle шутл. сапожник; ein ~ von der Feder шутл. писатель; писака; ein ~ von der Nadel [von der Elle] шутл. портной; er war ihr - он был её рыцарем [кавалером]; j-n zum ~ schlagen посвящать кого-л. в рыцари; 2. кавалер ордена; 3. диал. стрелок, занявший второе место на состязаниях; б arme ~ гренки Ritter||akademie f ист. дворянский лицей; -bürg / рыцарский замок ritterbürtig а дворянского [рыцарско¬ го] рода [происхождения] Ritterfldach п шведская крыша (с ук¬ ладкой черепицы в два слоя); -dich¬ tung / рыцарская [куртуазная] по¬ эзия; -dienst т рыцарская услуга; рыцарское служение (даме); -gut п дворянское поместье; ист. лен Ritterguts|besitzer т помещик ritterhaft а рыцарский Ritterflkrebse pl зоол. хитоны (Loricata); -kreuz п рыцарский крест (высшая степень германского ордена «Железный крест» и других орденов) Ritterkreuzträger т кавалер рыцар¬ ского креста (см. Ritterkreuz) ritterlich I а рыцарский; (по-рыцарски) благородный; II adv по-рыцарски, как рыцарь, как кавалер; благородно Ritterlichkeit /= рыцарство, рыцарское поведение; (рыцарское) благород¬ ство; (рыцарская) доблесть Ritterling т -s, -е бот. рядовка (Tricholoma (Fr.) Quel.) Ritterflorden m ист. рыцарский орден; -roman т лит. рыцарский роман; -saal т рыцарский зал, парадный зал (рыцарского) замка Ritterschaft/“ ист. 1. собир. рыцар¬ ство, рыцарское сословие, рыцари; 2. рыцарское звание, рыцарское до¬ стоинство, рыцарство ritterschaftlich а ист. рыцарский Ritterflschlag т посвящение в рыцари, церемония посвящения в рыцари; den -schlag empfangen быть посвящённым в рыцари; -schwert п рыцарский меч Rittersmann т -(e)s, ..leute уст., поэт. рыцарь, витязь; всадник Ritter|[sporn т бот. живокость (Delphinium L.); -stand т ист. рыцар¬ ское сословие; j-n in den -stand erheben возвести кого-л. в рыцарское достоинство; пожаловать дворянство кому-л.; -stern т бот. амариллис (Amaryllis L.) Rittertum п -(e)s рыцарство 386 Ritterzeit / эпоха рыцарства, ран¬ нее Средневековье (в Западной Ев¬ ропе) rittig а объезженный, пригодный для верховой езды (о лошади) rittlings adv верхом Rittmeister т ротмистр ritual а ритуальный, канонический Ritual п -s, -е и -ien рел. ритуал, обряд, канон Ritualismus т = рел. ритуализм, окс¬ фордское движение Rituälmord т ритуальное убийство rituell а ритуальный, обрядовый; цере¬ мониальный Ritus т =, ..ten ритуал, обряд; церемо¬ ниал Ritz т -es, -е щель, расщелина; трещина; царапина Ritzbarkeit / = тех. твёрдость по мето¬ ду царапания Ritze/“, -п см. Ritz Ritzel п -s, - тех. малая [ведущая] шестерня ritzen vt (по)царапать, нацарапать; вырезать, надрезать, насекать; seinen Namen (in eine Bank) - вырезать своё имя (на скамье); sich (D) den Finger an einem Nagel - распороть себе палец о гвоздь; seine Vorwürfe haben mir nicht mal die Haut geritzt его упрёки меня нисколько не задели Ritzenschieber т чистильщик трамвайных путей Ritzer т -s, = 1. царапина; 2. резец (для гравирования) Ritzhärte / см. Ritzbarkeit ritzig а поцарапанный; тех., геол. трещиноватый Ritzflputz т стр. сграффито; -versuch т тех. испытание на твёрдость по методу царапания; -wunde / царапина; -Zeichnung/1. иск. сграф¬ фито; 2. ист. высеченный (пещер¬ ный) рисунок Riükiujinseln pl острова Рюкю Rival <фр.> [-V-] т -s и -еп, -е и -еп, Rivale т -п, -п соперник Rivalin <фр.> [-V-] / =, -пеп сопер¬ ница rivalisieren [-v-] vi (mit D um A) соперничать (с кем-л. в чём-л.) Rivalität [-v-]/= соперничество Rivanöl [-V-] n -s фарм. риваноль Riviera [-v-] / = Ривьера (полоса побережья Средиземного моря между г. Канном и г. Специей) Riyal см. Rijal Rizasee т озеро Рица Rizinus т =, = и -se бот. клещевина (Ricinus L.) Rizinusjöl п касторовое масло; касторка (разг.) Rjasan п -s г. Рязань Rjukan ['rjy-] п -s Рьюкан (город и водопад в Норвегии) Roadster <англ.> ['ro:d-] т -s, = родстер (двухместный автомобиль с мягким складным верхом и опус¬ кающимися стёклами) Rochett Roah't п -s казеино-формальдегидная пластмасса Roastbeef <англ.> ['ro:stbi:f и 'rostbiif] п -s, -s кул. ростбиф Robbe / =, -п тюлень (Phoca L.); pl тюлени, ластоногие (Pinnipedia) robben vi ползти на животе; воен. тж. переползать (по-пластунски) Röbbenflfang т тюлений промысел; -Sammelplatz т лежбище тюленей; -schlag т см. Robbenfang; -trän т тюлений жир Röbe / =, -n 1. (длинное) вечернее платье; роба (уст.); 2. мантия, тога (профессора, судьи и т.п.) Robinije / =, -п бот. робиния, белая акация (Robinia L.) Robinson [fro:bmzon] т -s и =, -s от собств. робинзон (спасшийся от ко¬ раблекрушения на необитаемом острове) Robinsonäde / =, -n 1. робинзонада; 2. спорт, бросок вратаря Röborans п =, ..ränzijen мед. укрепля¬ ющее средство roborierend а мед. укрепляющий Robot [frobot]/=, -en, т ~(e)s, -е н.-нем., ю.-нем. 1. барщина; 2. тяжёлый труд roboten vi 1. отбывать [отрабатывать] барщину; 2. заниматься тяжёлым трудом, надрываться; вкалывать (разг.) Roboter [frobotar] т -s, = 1. барщинный крестьянин; 2. эксплуатируемый человек, человек, занимающийся тяжёлым [непосильным] трудом; 3. робот Röboterpilot т автопилот robust а 1. крепкий, сильный, здоро¬ вый, здоровенный; коренастый; = не¬ ладно скроенный, да крепко сшитый; 2. тех. прочный, надёжный (в экс¬ плуатации); устойчивый, не боящий¬ ся механических повреждений Robustheit/= 1. крепость, сила; 2. тех. прочность, надёжность; нечувстви¬ тельность к механическим поврежде¬ ниям Rocaille <фр.> [ro'ka:j] п = архит. рокайль Roch т -(e)s, -е 1. гриф, птица Рок (в восточных сказаниях); 2. шахм. ладья Rochade /=, -n 1. шахм. рокировка; die kleine - короткая рокировка, рокиров¬ ка на королевский фланг; die große - длинная рокировка, рокировка на ферзевый фланг; 2. воен, рокада, рокадная дорога (идущая параллельно фронту) Röche т -п, -п см. Rochen röcheln vi хрипеть (б. ч. об умира¬ ющем) Röcheln п -s хрипение, (предсмерт¬ ный) хрип Röchen т -s, = скат (рыба); pl зоол. скаты (Batoidea) Rochett <фр.> [-'Jet] п -s, -s церк. облачение
rochieren 387 rochieren [-x-] vi рокироваться, произ¬ водить рокировку; перен менять свою позицию Rochus: einen - auf j-n haben разг. иметь зуб на кого-л. Röchwand f мин. грубозернистый из¬ вестняк Rock I т -(e)s, Röcke 1. юбка; 2. пиджак; сюртук; китель; мундир; der grüne - костюм охотника (зелёная куртка); der schwarze - 1) чёрный сюртук; офи¬ циальный костюм; 2) б. ч. pl пренебр. священники, попы; den bunten - anziehen стать солдатом, надеть воен¬ ную форму; den bunten - ausziehen уйти из армии, снять военную форму; j-n in den bunten - stecken отдать кого-л. в солдаты, одеть на кого-л. во¬ енную форму; des Königs [des Kaisers] - tragen быть солдатом; im schlichten - des Bürgers в скромной одежде горо¬ жанина [гражданина] (в отличие от дворянской пышности) Rock II <англ.> т -s (сокр. от Rock and Roll) рок (музыкальный стиль) Rock and Roll см. Rock’n’Roll Rocken m -s, = прялка Röckenbolle f н.-нем. бот. рокам¬ боль Röcken||stube/прядильная; -Weisheit f пренебр. бабушкины сказки, бабьи сплетни Rocker т -s, - рокер, член молодёжной банды Rockfutter п подкладка пиджака [мун¬ дира ит.д.}; ср. Rock Röck|lgruppe /рок-группа Röck||kragen т ворот [воротник] пиджака [мундира um. д.]; ср. Rock 2; j-n am -kragen fassen схватить кого-л. за шиворот Röck||musik / рок-музыка; -musiker т рок-музыкант Rock’n’Roll т = рок-н-ролл Röckjoper /рок-опсра Rocks т, п =, =, б. ч. pl фруктовая кара- мель Röck||schoß т пола; pl -schöße фалды; sich j-m an die -schöße hängen, an j-s -schößen hängen разг, навязываться кому-л.; ich habe ihn von meinen -schößen abgeschüttelt разг, я от пего отделался [отвязался] Röck-Star т звезда рок-музыки Rocktasche / карман пиджака [юбки ит.д.]; ср. Rock Röckwellhärte [-kual-] / (сокр. HR) тех. твёрдость по Роквеллу Rocky Mountains ['roki ün^pntmz] pl Скалистые горы (США) Rockzipfel т краешек подола юбки; кончик полы пиджака; der Mutter am ~ [an Mutters ~] hängen перен. дер¬ жаться за маменькину юбку Röde / =, -п ю.-нем. судебный округ, волость Rodehacke /, Rodehaue / корчеваль¬ ная мотыга Rödel I т -s, = сани (детские, спортив¬ ные), санки, салазки Rödel II /=, -n, т -s, Rödel швейц, сви¬ ток, рукопись; список дел [бумаг]; грамота, документ Rodeland п поднятая целина, новь (освобождённая от леса корчева¬ нием) Rodelbahn / горка для катания на са¬ нях; ледяной жёлоб (бобслей) Rödelbalken т стр. пажилина, колесо¬ отбойная балка rödeln т 1. кататься на санях (с гор); 2. швейц, токовать (о глухаре) rödeln: eine Brücke - делать настил на мосту Rodelpartie / катание (с гор) на санях; -schlitten т см. Rodel I Rödelung/“, -еп настил (моста) Rodemaschine / корчевальная маши¬ на, корчеватель roden vt 1. с.-х. корчевать; расчищать под пашню (участок); 2. убирать, копать (корнеплоды); 3. см. rigolen 1; 4. швейц, перемешивать; переворачи¬ вать, двигать Rodeo т -s, -s родео (конные соревнова¬ ния ковбоев) Röde||schlepper т корчевальный трак¬ тор; -Siedlung / поселение на раскор¬ чёванных землях Rodinäi п -s фото родинал (прояви¬ тель) Rödler т -s, = 1. спортсмен, зани¬ мающийся горносанным спортом; 2. катающийся на санях [на салазках] Rodomontäde/“, -п от собств. 1. фан¬ фаронство, хвастовство, бахвальство; 2. ухарство, лихачество, безрассудная смелость Rodomönte т -s от собств. 1. фанфа¬ рон, хвастун; 2. безрассудно смелый человек; забияка rodomontieren vi от собств. хвастать¬ ся, бахвалиться Rödung / =, -en 1. корчевание; 2. рас¬ корчёванный участок, новь Rogäte: der Sonntag - пятое воскре¬ сенье после Пасхи Rogation / =, -еп просьба (за кого-л.), ходатайство rögel(ig) см. roglich Rögen т -s, = (рыбья) икра (в необра¬ ботанном виде) Rogener т -s, = самка рыбы Rogenfisch т см. Rogener; -körn п ик¬ ринка; -stein тмин. 1. оолит; оолито¬ вый икряной камень; 2. оолитовый известняк Roggen т -s рожь (Secale L.) Röggen||blume / василёк (Centaurea cyanus L.); -brot n ржаной [чёрный] хлеб; -feld n поле под рожью, ржаное поле, поле ржи; -gerate / бот. ячмень короткоостистый (Hordeum brevisubu- latum Link); -körn n зерно ржи; -mehl n ржаная мука; -muhme / полевая ведьма; дух ржи; -trespe / бот. кос¬ тёр ржаной (Bromus secalinus L.) röglich а бав. подвижной; шатающийся, непрочный Rögner, Rögner см. Rogener Roheit roh I а 1. сырой, неварёный, нежаре¬ ный; j-n wie ein -es Ei behandeln перен. (чересчур) бережно обращаться с кем-л.; Fleisch - essen есть сырое мя¬ со; das Obst ist besser - zu essen фрук¬ ты лучше есть в сыром виде; 2. сырой, необработанный; неочищенный; гру¬ бый; черновой; горн, необогащённый; ein -es Bauwerk неотделанная по¬ стройка; неоштукатуренное здание; -е Bücher непереплетённые [сброшю¬ рованные] книги; ~е Leinwand суро¬ вое полотно; ~е Pferde необъезженные лошади; 3. грубый, жестокий; die -е Gewalt грубая сила, насилие; ~е Sitten грубые [дикие] нравы; 4. грубый, не¬ образованный, неотёсанный; ein -er Bursche грубиян, неотёсанный му¬ жик; хулиган; 5. ю.-нем. грубый, шер¬ шавый, шероховатый; 6.: -es Gewicht вес брутто; II adv 1. грубо, вчерне; ein - gezimmerter Tisch грубо сколочен¬ ный стол; ein - behauener Stein грубо отёсанный камень; im -en fertig sein быть готовым [законченным] вчерне; etw. aus dem -еп anfangen начинать что-л. с самого начала, начинать что-л. на пустом месте; etw. aus dem -еп arbeiten начерно сделать что-л.; 2. грубо; жестоко Röh||analyse /1. хим. экспресс-анализ; 2. испытание (угля) на коксуемость; -ausbeute / тех. выход сырого [неочищенного] продукта; -bau т не¬ отделанная постройка; только что возведённое здание (без отделки); im -bau fertig sein 1) стр. быть возведён¬ ным (без отделки); 2) быть готовым [законченным] вчерне röhbau|fertig а возведённый (без отделки — о здании) Rohbearbeitung / тех. черновая обработка; -blech п неотделанная листовая сталь; -bramme/мет. сляб, плоская заготовка; -brand т мет. 1. первый обжиг; 2. продукт первого обжига; -braunkohle / сырой бурый уголь; -eisen п чугун; basisches -eisen томасовый чугун; garschmelzendes -eisen трудноплавкий чугун (идущий на передел в сталь); gefeintes -eisen отбелённый чугун; kurzes -eisen лом¬ кий серы́й высококремнистый чугун; weißgares -eisen зеркальный чугун Röheisen||erzschmelzverfahren п руд¬ ный процесс (мартеновской плавки); -floß п чугун в чушках, штыковой чугун; -frischung /, -frischverfahren п передел чугуна; -guß т чугунная отливка, чугунное литьё; -massel / чугун в чушках, штыковой чугун; -mischer т миксер для чугуна; -schrottverfahren п мет. скрап-про¬ цесс Roheit / =, -en 1. тк. sg сырое состоя¬ ние, сырой [необработанный] вид (изделия); 2. грубость, жестокость; дикость; 3. грубый [жестокий] посту¬ пок; хулиганский поступок; eine - begehen 1) допустить грубость; 13’
Rohrkratzer Roheitsakt 2) поступить жестоко; 3) совершить хулиганский поступок Röheitsflakt т см. Roheit 3; -delikt т юр. хулиганство Röhjertrag т эк. валовой доход; доход брутто röherjweise adv грубо, грубым образом; по грубости Rohflerz п горн, рядовая [необогащён- ная] руда; -fabrikat п полуфабрикат; -gang т мет. 1. стылый ход, холод¬ ный ход (печи); 2. черновой проход (при прокатке) röhgar а сыромятный (о коже); полу- выделанный (о мехе) Röhflgas п хим. неочищенный газ; -gewicht п вес брутто; -gummi т 1. сырой каучук; 2. невулканизиро- ванная резина; -guß т мет. необрабо¬ танное литьё; -gut п 1. ж.-д. навалоч¬ ный груз; 2. см. Rohstoff; -harz п живица; -haut/сыромятная кожа röhherzig а жестокосердный; чёрствый Röhflhobler т лес. неструганый брус; -holz п сырьевой лесоматериал; -hütte / металлургический завод; -Kautschuk т, п см. Rohgummi 1; -kost / сырая (растительная) пища; -köstler т -s, = человек, питающий¬ ся сырой (растительной) пищей; -kupfer п черновая медь; -leinwand / суровое полотно Rohling т -(e)s, -е 1. тех. заготовка; отливка; кирпич-сырец; 2. грубый [жестокий] человек; хулиган Rohlingstum п -s грубость, жестокость, зверство Röhflmaterial п см. Rohstoff; -metall п неочищенный металл, черновой ме¬ талл; нераскислённый металл; ~mi- schung/.мет. шихта Rohn т -(e)s, -е см. Rohne Röhjnaphtha п см. Rohöl Rohne / =, -п ю.-нем. бурелом, валеж¬ ник Röhflö! п сырая нефть; -phosphat п мин. природный фосфат, фосфорит; -Produkt п см. Rohstoff Rohr п -(e)s, -е 1. труба, трубка; gezo¬ genes - цельнотянутая труба; 2. трост¬ ник (Phragmites Adans.); камыш; er ist schwankend wie ein ~ (im Winde) он очень неустойчив [непостоянен]; он настоящий флюгер; 3. воен, ствол (орудия); мор. торпедный аппарат; ~е frei! воен, разрядить выстрелом! (команда); j-n, etw. auf dem - haben перен. иметь кого-л., что-л. на приме¬ те; 4. (камышовая) трость; spani¬ sches ~ бамбуковая трость; о́ aus frem¬ dem ~ ist gut Pfeifen schneiden поел. = хорошо быть щедрым за чужой счёт; wer im - sitzt, hat gut Pfeifen schneiden поел. = хорошо тому жить, кому бабушка ворожит Röhr||abschlußorgan п затвор трубо¬ провода; -achse / воен, ось канала ствола; -ammer /зоол. овсянка камы¬ шовая (Emberiza schoeniclus L.); -ansatz m тех. патрубок; насадок; 388 штуцер; -aufbauchung / воен, разду¬ тие ствола; -bahn/полотно (трассы) трубопровода; -baulänge / строи¬ тельная длина трубы; -befesti- gungsschelle / хомут [скоба] для крепления труб; -belüftet т вантуз, воздушник (клапан для подвода возду¬ ха); -biegeapparat т трубогибочный станок; -block т (круглая) заготовка для труб; -bodenstück п воен, казён¬ ник (орудия); -bremse / воен, тормоз отката; -bruch т 1. поломка [разрыв, повреждение] трубы (водопровода и т. п.); 2. воен, разрыв ствола Röhrbruchflklappe /аварийный клапан трубопровода; -Sicherung / защита [предохранение] трубы [трубопрово¬ да] от разрыва; -ventil [-v-] п аварий¬ ный клапан трубопровода Röhrflbrücke f мостовой переход трубопровода; -brunnen т трубча¬ тый артезианский колодец Röhrbrunnen австр. см. Röhren¬ brunnen Röhrbürste / банник, ёрш (для про¬ чистки труб) Röhrchen п -s, = (уменьш. от Rohr) трубочка; мед. канюля Röhrchenpulver п трубчатый [мака¬ ронный] порох Röhrfldetonierer т см. Rohrkrepierer; -dommel / зоол. выпь (Botaurus Steph.); gemeine [große] -dommel зоол. выпь большая (Botaurus stellaris L.); -drossel / зоол. камышевка дроздо¬ видная (Acrocephalus arundinaceus L.); -durchlaß m трубчатый водоспуск (для пропуска дождевых вод под дорожной насыпью); -durchmesset т диаметр трубы Röhre / =, -n 1. труба, трубка; Eustachische - анат. евстахиева тру¬ ба; in die - gucken [starren] 1) шутл.. смотреть телевизор; 2) воен. жарг. остаться ни с чем, быть обойдённым при дележе; 2. лампа (электронная, ионная); (электронно-лучевая) труб¬ ка; радиолампа; 3. духовка; 4. нора; ход (берлоги и т. п.); 5. голенище (сапога); высокий сапог röhren I см. röhren I röhren II а камышовый, тростниковый röhren I vt проводить трубы (где-л.), оборудовать трубами (что-л.) röhren II vi 1. ю.-нем. реветь, громко плакать; кричать; 2. охот, трубить (напр. об олене) Röhrenflapparat т радио ламповый приёмник; -bahn / подземная желез¬ ная дорога [метрополитен] в тюбин¬ говых туннелях; -bewässerung / орошение по трубам; -blitz т фото импульсная лампа-вспышка; -brun¬ nen т трубчатый артезианский коло¬ дец; -drän т гончарная [трубчатая] дрена; -elektrode / радио электрод лампы [трубки]; -fahrt / см. Rohr¬ leitung; -fassung / радио ламповая панель röhrenförmig а трубчатый Röhrenflgang т геол, трубчатая жила; -gleichrichter т эл. ламповый выпря¬ митель; -kennschlüssel т радио сис¬ тема маркировки ламп; -kieker т шутл. телезритель; -knochen т анат. трубчатая кость; -kühler т тех. трубчатый холодильник [охлади¬ тель]; -lauch т бот. лук-татарка (Allium fistulosum L.); -mäuler pl зоол. трубкорылы (Solenostomidae); -ofen m мет. трубчатая печь; -quallen pl зоол. сифонофоры (Siphonophora); -rauschen n -s радио ламповый шум, дробовой эффект; -satz т комплект (радио)ламп; -Schnecken pl зоол. ло¬ патоногие (Scaphopoda); -sockel т радио цоколь лампы [трубки]; -stoß щ стык труб; -Straße / мет. трубопро¬ катный стан; -streifen см. Rohr¬ streifen; -summer т радио ламповый генератор Röhrjentlüfter т гидр, вантуз, воздуш¬ ник (клапан для отвода воздуха) Röhrenflwalzen п -s мет. трубопрокат- ка, прокатка труб; -walzwerk п 1. тру¬ бопрокатный стан; 2. трубопрокат¬ ный завод [цех]; -werk п трубный завод [цех]; трубопрокатный завод [цех]; -zähner pl зоол. гадюки (Viperidae); -ziegel т пустотелый кирпич; -ziehen п -s 1. вытяжка (стеклянных) трубок; 2. мет. волоче¬ ние труб Röhrerz п мин. пористый бурый железняк; лимонит Röhrfleule / сова болотная (Asio flam¬ mens Pontopp.); -fahrt / гидр, звено обсадной трубы [трубчатого колодца] röhrfarben, röhrfarbig а цвета тростника; цвета беж, бежевый Röhrflgeflecht п плетение из тростника; плетёное изделие из тростника; -gestänge п тех. система трубчатых тяг; -graben т траншея для укладки трубопровода Röhrgraben|bagger т траншейный экскаватор, канавокопатель Röhrflgras п бот. вейник (Calamagrostis Adans.); -huhn п: geflecktes ~huhn зоол. погоныш (Porzana porzana L.); -hühnchen n зоол. водяной пастушок (Rallus aquaticus L.); -hydraulik / гидравлика трубопровода Röhricht n -s, -e заросли тростника röhria а трубчатый Röhrflkanal m гидр. i. галерея для прокладки труб; 2. канал круглого сечения; -karpfen т зоол. язь (Leuciscus idus L.); -knie n колено трубы; -kolben m бот. рогоз (Ty- pha L.) Röhrkolbengewächse pl бот. рогозо¬ вые (Typhaceae Juss.) Röhrflkratzer m скребок для прочистки труб; -krepieret т -s, = воен. 1. сна¬ ряд, разорвавшийся в канале ствола; 2. разрыв снаряда в канале ствола; -kühler см. Röhrenkühler; -lagerung / укладка труб; -leger т трубоуклад¬ чик; -leitung/трубопровод
Rohrleitungsbau Rohrleitungs||bau m строительство трубопровода; -transport m трубо¬ проводный транспорт Röhr||kombinat n трубопрокатный комбинат; -mantel m воен, кожух ствола; -meister m мор. командир торпедного аппарата; -mühle f тех. трубчатая мельница; -mündung f воен, дуло орудия, жерло орудия; дульный срез ствола; -netz п сеть трубопроводов; -normalien pl стан¬ дарты труб; -ofen см. Röhrenofen Röhrophon п тубофон (детский музыкальный инструмент) Röhr||pfropfen т гидр, заглушка трубы; -post/пневматическая почта; -rück¬ lauf т воен, откат ствола Röhrrücklaufflbremse/воен, тормоз от¬ ката ствола; -Vorrichtung / воен, про¬ тивооткатное устройство Röhrflsänger т 1. зоол. камышевка (Acrocephalus NaumJ; 2.: großer -sänger зоол. камышевка дроздовид¬ ная (Acrocephalus arundinaceus LJ; -satz m мор. (многотрубный) торпед¬ ный аппарат; -scheitel m гидр, шелы- га, вершина трубы; -schelle / хомут (для подвески труб); стремя (для крепления водосточной трубы); -schlänge fmex. змеевик; -schlüssel т трубный ключ; -Schneider т тех. труборез; -Schraubenschlüssel см. Rohrschlüssel; -schuß т звено трубы, участок трубопровода; -schütz п гидр, цилиндрический затвор; за¬ движка трубчатой [цилиндрической] формы; -schwalbe / зоол. крачка обыкновенная (Sterna hirundo LJ; -schweißmaschine / трубосвароч¬ ный аппарат; -schwinge! т бот. овся¬ ница тростниковая (Festuca arundi- пасеа SchrebJ; -seele / воен, канал ствола (орудия); -siel п трубчатый водоспуск (в оградительной дамбе); -spatz т 1. см. Rohrammer; 2. см. Ringelspatz; 0 schimpfen wie ein -spatz разразиться потоком брани; ругаться на чём свет стоит; -Sperling т 1. см. Rohrammer; 2. см. Rohrdrossel; 3. см. Ringelspatz; -sprosser т см. Rohr¬ drossel; -stemmer т тех. чекан [чеканка] для труб; -stock т трост¬ никовая трость; палка для телесных наказаний (в школе); -Stollen т тру¬ бопроводный туннель; -stoß т стык труб; -sträng т линия трубопровода, трубопровод; колонна обсадных труб; -Straße /линия [трасса] трубопрово¬ да; -streifen т мет. штрипс, полосо¬ вая заготовка для труб; -stück п тех. 1. патрубок; 2. звено трубопровода; -Stuhl т камышовый (плетёный) стул; -turbine / горизонтальная осевая турбина; -verbinder т тех. фитинг; -Verstopfung / засорение трубы; -Verzweigung / разветвление трубопровода; -Vorholer т воен. накатник ствола, -vorholung / воен. накат ствола; -walzen см. Röhren¬ walzen; -walzwerk п трубопрокатный 389 завод; -wand /1. воен, стенка ствола; 2. стенка трубы; -weih т зоол. лунь болотный [камышовый] (Circus aeruginosus LJ; -weite / воен, калибр (орудия); -welle / тех. полый вал; -werk п трубопрокатный завод [цех]; -werker т трубопрокатчик; -wiege / воен, люлька (орудия); -zange/ газо¬ вый ключ; -zucker т тростниковый сахар; сахароза; -zurrung / = воен. крепление ствола по-походному Röhflschnitt т кино грубый [предвари¬ тельный] монтаж; -Schrift / чер¬ новик, набросок; -schwefel т комко¬ вая сера; -seide / 1. шёлк-сырец; 2. чесуча rohseiden а чесучовый R6h||spiritus т, -sprit т спирт-сырец; -stahl т сырая сталь Rohstahleisen п передельный чугун Röh||stein т мет. роштейн; -Stoff т сырьё, исходный материал; heimischer -Stoff отечественное сырьё Röhstoff||mangel т недостаток сырья, сырьевой дефицит; -quelle / источ¬ ник сырья; pl сырьевые ресурсы Röh||stück п мет. заготовка; -Über¬ setzung / подстрочный (рабочий) перевод; -walzen п -s мет. обжатие; -wäre / 1. сырьё, полуфабрикат; 2. текст, суровьё; -wasser п сырая вода; природная [неочищенная] вода; тех. исходная вода; -wichte / объём¬ ный вес (свежей древесины); -wurst / 1. сырая колбаса; 2. сырокопчёная колбаса; -zagel т мет. 1. неотделан¬ ная заготовка; 2. крица; -ziegel т кирпич-сырец; -ziegelbau т кир¬ пичное неоштукатуренное здание; -zucker т сахар-сырец röjen vi мор. грести Rokambole см. Rockenbolle Rokoko ['rokoko и гоТсэко] п -s иск. рококо Rökokobau т здание в стиле рококо Roland т -s от собств. Роланд (скульп¬ тура на площадях старых городов Северной Германии) Rolandsfllied п лит. «Песнь о Роланде»; -säule f см. Roland Rolladen (при переносе Roll-laden) т жалюзи Rölladenjschrank т канцелярский шкаф (с дверцами в виде жалюзи) R6ll||bahn /1. воен, автострада, шоссе; 2. ав. дорожка для выруливания; 3. тех. рольганг; 4. бегунки (спортив¬ ного гребного судна); 5. уст. (окопная) узкоколейка; -bandmaß п рулетка (измерительная); -bäum т турникет; -bett п кровать [койка] на колёси¬ ках, передвижная кровать; каталка; -bewegung /1. мех. качение; 2. мор. качка; -bild п иск. рисунок на свитке (шёлка, бумаги); -blech п жесть [тонколистовая сталь] в рулонах; -blei п мет. рольный свинец; -bock т ж.-д. тележка (для перевода подвиж¬ ного состава на колею другой ши¬ рины) _________rollen Rollbrotkasten т хлебница с крышкой- жалюзи Röllchen п -s, = 1. уменьш. от Rolle; 2. разг, (пристёгивающаяся) ман¬ жетка R6ll||dach п авт. скатывающаяся кры¬ ша; -doppelschütz п гидр, сдвоенный катковый затвор Rolle / -n 1. ролик, колёсико; валик; тех. блок; каток; валок, шкив, ци¬ линдр; мор. роульс; vorgeschobene - воен, танковый трал; 2. скалка; каток (для белья); j-n durch die - drehen перен. согнуть кого-л. в бараний рог; 3. катушка; рулон; моток; бухта (тро¬ са); свёрток; свиток; воен, скатка; 4. кул. трубочка (с кремом и т. п.); 5. уст. свиток; список; мор. роль (спи¬ сок личного состава); 6. мор. боевое [корабельное] расписание; 7. театр. роль, амплуа (тж. перен.); eine ~ spie¬ len 1) играть [исполнять] роль; 2) играть роль, иметь значение, ока¬ зывать влияние; das spielt keine ~ это не имеет значения, это не играет роли, это несущественно; eine doppelte ~ spielen 1) играть двойную роль; иметь двоякое значение; 2) вести двойную игру; двурушничать; er hat seine ~ gut gespielt он хорошо сыграл свою роль; он хорошо справился со своей зада¬ чей; die -п vertauschen перен. поме¬ няться ролями; sich (D) in einer - gefallen перен. избрать себе какую-л. роль, разыгрывать [строить из себя] кого-л.; sich (D) in der ~ eines Zuschauers gefallen довольствоваться ролью наблюдателя, оставаться в сто¬ роне; er hat seine ~ ausgespielt его песенка спета; aus der ~ fallen выйти из роли, сбиться с тона; sich in die ~ eines anderen versetzen представить себя на месте другого, поставить себя на место другого; ein Drama mit verteilten ~n lesen читать пьесу по ро¬ лям; 8. кувырок (гимнастика); ав. бочка, переворот через крыло; 9. горн. скат, рудоспуск rollen I от 1. (s) катиться, перекатывать¬ ся; ехать, находиться в движении (об автомашинах, о подвижном составе); ав. рулить; der Zug rollte in den Bahnhof поезд подошёл к станции [к перрону]; der Ball ist ins Tor gerollt спорт, мяч закатился [вкатился] в во¬ рота; adliges Blut rollt in seinen Adern в его жилах течёт благородная кровь; Tränen rollten über ihre Wangen слёзы катились у неё по щекам; 2. вертеться, вращаться, крутиться; 3.: mit den Augen ~ (дико) вращать глазами; 4. (раскатисто) греметь, громыхать; 5. заливаться трелью (о певчих пти¬ цах); 6. мор. испытывать (бортовую) качку; раскачиваться; die See rollt на море зыбь; 7. охот, спариваться (о волках, лисах); б der Stein, der rollt, setzt kein Moos an поел. = на одном месте и камень мохом обрастает; II vt 1. катать, катить; вращать; горн, отка¬
Rollen 390 romanisch тывать; 2. скатывать, сматывать; den Mantel ~ воен, скатывать шинель в скатку; 3. раскатывать (тесто); 4. произносить раскатисто; das »R« - произносить раскатистое «р»; 5. разг. колотить; 6. горн, спускать по скату (ископаемое); III sich - 1. катиться, кататься; вертеться, вращаться; 2. скатываться, скручиваться, закру¬ чиваться; завиваться Röllen п -s 1. см. rollen; 2. тех. качение; 3. мет. прокатка; 4. спорт, перекат в сторону; 5. мор. (бортовая) качка; 6. раскаты (грома); 7.: ins - kommen перен. прийти в движение, сдвинуться с мёртвой точки; den Stein ins ~ brin¬ gen сдвинуть дело с мёртвой точки; дать толчок чему-л.; der Stein kam ins - перен. лёд тронулся Röllen||auflagerung f стр. катковая опора; роликоопора (конвейера); -bahn f см. Rollgang; -besetzung у́ театр. 1. распределение [замещение] ролей; 2. состав исполнителей rollend I part I от rollen; II part adj 1.: -es Material ж.-д. подвижной состав; 2. раскатистый; ein -es »R« раскатистое [сильное] «p» (о произно¬ шении); 3.: im -en Einsatz воен, с хода; волнами (о наступлении) Röllen||dienst т, -exerzieren п мор. учение по расписаниям röllenfest а театр, твёрдо знающий роль; - sein твёрдо знать свою роль Röllen||fach п театр, амплуа; ~för- derer т роликовый конвейер [транс¬ портёр]; -gangofen т мет. печь с роликовым подом; -holz п лес. круг¬ ляк; -kette fmex. роликовая цепь Röllenkonflikt т психол. ролевой конфликт Rollenlager п тех. роликовый под¬ шипник; -meißel т горн, шарошечное долото Rollennaht-Schweißmaschine см. Rol¬ lenschweißmaschine Röllen||neid т разг, соперничество в актёрской среде, зависть к исполни¬ телю выигрышной роли; -plan т мор. боевое расписание, -schweiß- maschine f сварочный аппарат с роликовыми электродами Rollen||spiel п психол. ролевая игра; -Struktur/психол. ролевая структура Röllenwiderstand т тех. 1. сопротив¬ ление качения; 2. сопротивление дви¬ жению Roller т -s, = 1. самокат, роллер; мото¬ роллер; 2. тележка, каток (для пере¬ возки мелких грузов вручную); 3. ка¬ тальщик; 4. разг, грузчик; 5. мор. вал, большая волна; 6. канарейка (поющая трелью); 7. мяч, катящийся по земле (футбол) Röller||gang т см. Rollmühle; -mobil п сверхмалолитражный автомобиль; трёхколёсный [четырёхколёсный] ма¬ логабаритный автомобиль rollern vi кататься на самокате [на рол¬ лере] R6ll||fahrstuhl см. Rollstuhl; -faß п тех. шлифовальный барабан; -feld п ав. взлётно-посадочная полоса, лётное поле; -film т катушечная [роликовая] (фото)плёнка Röllfilmkamera у́ фотоаппарат для роликовой [для катушечной] плёнки Röll||förderung у́ горн, доставка по скатам (угля, руды); -fuhr f доставка [перевозка] грузов (гужевым или автомобильным транспортом); -füh¬ re f см. Rollwagen 1; ~fuhrmann m -(e)s, ..leute cm. Rollkutscher; -gang m тех. рольганг; -geld n плата за до¬ ставку [перевозку] товара; -gerate f австр. перловая крупа; -gerüst п стр. подвижные леса; -geschäft п транс¬ портное предприятие по доставке [по перевозке] грузов; -gestern п геол, сыпучая порода; -gut п груз (б. ч. перевозимый на ломовом полке); -hering т см. Rollmops; -holz п скал¬ ка для раскатывания теста Rolli т -s, -s водолазка (предмет одежды) rollig а охот, находящийся в течке (б. ч. о волках, лисах) Rolling <англ.> ['го:-] п -s, -s ав. бочка, переворот через крыло R6ll||jalousie [-3aluzzi:] f штора; гидр. шторный затвор; -kampf т спорт. цыганская борьба; -karre f (ручная) тачка; -keilschütz п гидр, катковый клиновидный затвор; -kiesel т галь¬ ка, гравий; -kippe f подъём разгибом после кувырка вперёд согнувшись (гимнастика); -kommando п разг. полицейский наряд на автомашине Rollkragen т вязаный воротник-стойка Röllkragen|pullover [-v-] т свитер с высоким воротом R6|l||kuchen т кул. рулет; кекс; -kurve [-V-] f мат. эпициклоида, цикло¬ идальная кривая; -kutscher т ломо¬ вой извозчик Röllkutscher|manieren pl невоспи¬ танность, дурной тон; грубость; хам¬ ство Röll||mops т рольмопс; маринованная селёдка, сельдь пряного посола; -mühle/mex бегуны Rollo п -s, -s штора; фото шторка (за¬ твора) Rölloch (при переносе Roll-loch) п горн. 1. скат, рудоспуск; 2. гезенк Rollofen т тех. 1. качающаяся печь; 2. см. Rollengangofen Roll-on-Roll-6ff-||Schiff п контрейлер¬ ное судно, судно с горизонтальной погрузкой [выгрузкой] контейнеров; -Verkehr т мор. контрейлерные пере¬ возки Röllojverschluß т фото шторный затвор Röll||ponton [-p5zt5] т гидр, откатные ворота; -Schinken т рулет (свиной); -schlauch т пожарный рукав [шланг]; -schrank т канцелярский шкаф (с дверцами в виде жалюзи); -schuhe pl спорт, роликовые коньки R6llschuh||bahn f площадка для ката¬ ния на роликовых коньках; -hockey [-zhoki] п хоккей на роликах; -kunst- lauf т фигурное катание на ролико¬ вых коньках; -lauf т спорт, катание на роликах; -Schnelllauf т скорост¬ ной бег на роликовых коньках Röll||schuß т рикошетный выстрел; -schütz п гидр, колёсный плоский за¬ твор; -sessel т см. Rollstuhl; -sitz т подвижная банка (сиденье лодки); -Söckchen pl короткие носки с отво¬ ротами; -steig т движущийся тро¬ туар; -stein т валун; булыжник; окатанный камень; (крупная) галька; -Stil т спорт, перекат (способ перехода через планку); -strecke f ав. длина пробега (при посадке), длина разбега (при взлёте); -Stuhl т кресло на колё¬ сах, кресло-коляска (для больных); -titel т кино панорамная [движущая¬ ся] надпись; -treppe f эскалатор; -unternehmen п см. Rollgeschäft; -wagen т 1. телега, ломовой полок; 2. см. Rollbock; -wasche/прокатанное (рубелем) бельё; -weg т см. Rollsteig; -welle / океан, прогрессивная волна; мёртвая зыбь; -werk п см. Rollmühle; -zeit/ охот, течка (у волков, лис) reizen, rölzen vi диал. бороться; возить¬ ся; беситься Rom I п -s 1. г. Рим; 2. ист. Римская республика; Римская империя; о́ alle [viele] Wege führen nach ~ поел, все до¬ роги ведут в Рим; er war in ~ und hat den Papst nicht gesehen поел, в Риме побывал, а Папы (Римского) не ви¬ дал; = слона-то он и не приметил; ~ ist nicht an einem Tage erbaut worden поел. Рим не один день строился; - hat gesprochen, die Sache ist erledigt поел. раз Папа Римский сказал своё слово, дело закончено Rom II т -s, -а цыган Röma 1/ = <ит.> см. Rom 11 Roma II mpl: ~ und Sinti цыгане Romadür (Römadur)m = и -s, -s ромадур (сорт сыра) Romän m -s, -e в разн. знач. роман; schreib doch keinen (langen) ~! разг. покороче!, не разводи антимонию! Romancier <фр.> [romä'sje:] т -s, -s см. Romanschriftsteller Romändichter m см. Romanschrift¬ steller Romän-Dilogie/роман в двух частях Romane т -n, -п романец; die ~n романские народы, романцы Romanentum п -s собир. романские народы romanesk а иск. в романском стиле, романский romanhaft а романический Romänheld т герой романа Romanik/“ иск. романский стиль Romanin / =, -nen представительница романской народности romanisch а романский; die -еп Sprachen романские языки; der - е Stil романский стиль
romanisieren romanisi'eren vt 1. ист. подвергать романизации (население); 2. иск. оформлять в романском стиле (что-л.) Romanismus т = рел. романизм, римско-католическое направление Romanist т -en, -en 1. романист, специалист по романским языкам; 2. специалист по римскому праву Romanistik f = лингв, романистика romanistisch а 1. лингв, романистский; 2. юр. относящийся к римскому праву Romänflleser т читатель романов; er ist ein eifriger -leser он большой люби¬ тель романов; -literatur/собир. рома¬ ны; -Schreiber т, -schriftsteller т писатель-романист, автор романов Romantik/ = 1. романтика; 2. лит., иск. романтизм Romantiker т -s, = романтик romantisch а романтический; роман¬ тичный romantisieren vt окружать романтиче¬ ским ореолом (кого-л., что-л.); лит. изображать, используя приёмы и средства романтиков Romanze /=, -п романс; баллада Romanzero т -s, -s лит. романцеро, цикл романсов Romäun(t)sch п = ретороманский язык Römer т -s, = 1. римлянин; 2. Старая ратуша (во Франкфурте-на-Майне); 3. бокал (суживающийся кверху) Römerbraten т мясной хлеб; -brief т библ. «Послание римлянам» (апосто¬ ла Павла) Römerin f =, -пеп римлянка Römernase/римский нос Römford [-fard] п -s г. Ромфорд römisch а римский; der Römische Papst папа римский; das ~е Recht римское право; das Römische Reich ист. Рим¬ ская империя; das Heilige Römische Reich Deutscher Nation ист. Священ¬ ная Римская империя германской на¬ ции; der Römische Stuhl папская ку¬ рия, святейший престол; die -еп Ziffern римские цифры römisch-katholisch а (сокр. röm. kath., австр. тж. г.-к.) (римско-католиче¬ ский Römling т -s, -е пренебр. папист Romme <фр.> [гэ'те: и 'тэте:] п -s, -s роме (карточная игра) Rommel/=, -n 1. ср.-нем. вымоина, ов¬ ражек; 2. мет. барабан (для мокрой очистки отливок) Romöntsch см. Romaun(t)sch Ronde/=, -n 1. уст. обход, дозор, пат¬ руль; 2. уст. дежурный офицер, пове¬ ряющий; командир патруля; 3. воен. обход, поверка постов [караулов]; 4. рондо (вид шрифта); 5. тех. круг¬ лая заготовка (для штампованных изделий) Rondeau <фр.> [ro'do:] п -s, -s 1. муз. рондо; 2. лит. рондо; 3. австр. круг¬ лая клумба; круглая площадка Rondefeder/перо рондо 391 Rondell п -s, -е 1. архит. ротонда; 2. круглая площадка; круглая клумба; 3. круговая дорожка (в саду, парке) (австр. тк. это знач.) Rönden||gang т воен. уст. обход; -Offizier т воен. уст. дежурный офи¬ цер, поверяющий; помощник дежур¬ ного по караулам Rondo п -s, -s муз. рондо Rone т -п, -п швейц, коряга; гни¬ лушка Rönne / =, -п сеть (для лова хищных птиц) röntgen vt от собств. просвечивать [лечить] лучами Рентгена [рентге¬ новскими лучами] (больного) Röntgen п - и -s, = (знак R) от собств. рентген (единица дозы рентгеновского или гамма-излучения) Röntgen||apparat т рентгеновский аппарат; -arzt т врач-рентгенолог; -assistent т техник-рентгенолог; -aufnahme / рентгеновский снимок, рентгенограмма; -behandlung/рент- генотерапия; -bestraulung / облуче¬ ние рентгеновскими лучами; -bild п рентгенограмма; -diagnostik / рент¬ генодиагностика; -film т плёнка для рентгенограмм; -durchleuchtung / рентгеноскопия röntgenisieren австр. см. röntgen Röntgenkataster т картотека рентге¬ новских снимков; -kater т плохое самочувствие вследствие рентгенов¬ ского облучения; -kontrolle / тех. рентгенография; рентгеноско¬ пия; рентгеноскопический контроль; -metallographie / рентгенография металлов Röntgenogramm п -s, -е рентгено¬ грамма Röntgenographie / = рентгенография röntgenographisch а рентгенографи¬ ческий Röntgenolög(e) т ..gen, ..gen рентгено¬ лог Röntgenologie /= рентгенология Röntgenflphotographie / 1. фотогра¬ фия в рентгеновых лучах; 2. рентге¬ новский снимок, рентгенограмма; -raum т рентгеновский кабинет; -reihenuntersuchung / серийное рентгеновское обследование; -röhre/ рентгеновская трубка; -schirm т экран рентгеновского аппарата; -schütz т защита от рентгеновских лучей; -Station / см. Röntgenraum; -strahlen pl рентгеновские лучи; -Strahlung / рентгеновское излуче¬ ние; -Strukturanalyse / физ., хим. рентгено-структурный анализ; -tech¬ nik / рентгенотехника; -therapie / рентгенотерапия; -Untersuchung / мед. обследование с помощью рентге¬ новского аппарата, разг, просвечива¬ ние; -zug т авторентген Roof т, п -(e)s, -е мор. жилая надстрой¬ ка (на судне) Roquefort [rok'fcrr и 'rokfo:r] т -s, -s рокфор (сорт сыра) Rosengarten Roraima п -s Рорайма (горы в Гвианском нагорье) rören vi охот, трубить (об олене) ros а диал. мягкий, лежалый (о фрук¬ тах) rosa а inv розовый; alles - [durch die - Brille] sehen перен. видеть всё в розо¬ вом свете, смотреть на всё сквозь розовые очки Rösa п -s розовый цвет, розовое rosafarben, rosafarbig а см. rosa Rosario п -s г. Росарио Rosarium п -s, ..rijen розарий rosarot а розовый, красноватый Rosazejen pl см. Rosengewächse rösch а 1. см. resch; 2. горн, садкий, тощий; ( грубозернистый Rösche 1/=, -п 1. гидр, разрез, падение, уклон; 2. гидр., горн, подземный водо¬ отводный канал; водоотливная канав¬ ка; 3. горн, разведочная канава Rösche II / = диал. хрупкость, поджа¬ ристость röschen vi горн, проводить канаву (водоотливную, разведочную и пр.) Röschti pl швейц, жареный карто¬ фель Rose / =, -n 1. роза (Rosa L.); sie blüht wie eine ~ она цветёт [расцвела] как роза; 2. розетка (орнамент); 3. роза (ветров, течений), круговая диаграм¬ ма; 4. картушка (компаса); 5. мед. рожа, рожистое воспаление; 0 unter der - тайно; по секрету; er ist nicht auf ~n gebettet ему несладко живётся; keine - ohne Dornen поел, нет розы без шипов; die ~n verblühen, die Dornen bleiben поел, розы отцветают, а шипы остаются Roseau [ro'so:] п -s г. Розо rosee а inv нежно-розовый Rösenflapfel т роза яблочная (Rosa pomifera Herrm.); -blatt n лепесток розы, розовый лепесток rösenfarben, rösenfarbig а розовый, цвета розы rösenfing(e)rig а поэт, розовоперстый (о богине зари) Rösenflgarten т 1. сад роз, розарий; 2. сказочный сад; -gewächse pl бот. розоцветные (Rosaceae Juss.); -hain т поэт. см. Rosengarten; -hecke/живая изгородь из розовых кустов; -hoch¬ stamm т высокоствольная роза; -holz п розовое дерево; -käfer pl зоол. бронзовки (Cetonidae); -knospe / ро¬ зовый бутон; нераскрывшаяся роза (часто перен. о молоденькой девушке); -kohl т капуста брюссельская (Brassica cleracea var. gemmifera DC.); -kranz m 1. венок из роз; 2. чётки; rachitischer -kranz мед. рахитические чётки (утолщения на ребрах); den -kranz beten повторять молитвы (пе¬ ребирая чётки); -kriege pl ист. Война Алой и Белой розы (в Англии 15 в.); -lippen pl поэт, алые губы; -mond т диал., по́эт, июнь; -montag т послед¬ ний понедельник Масленицы, предпо¬ следний день карнавала; день карна-
rosenrot 392 вального шествия (в Кёльне); -öl п розовое масло rosenrot а розовый (тж. перен.); er sieht alles - [in -em Licht, durch eine ~e Brille] он видит всё в розовом свете, он смотрит на всё сквозь розовые очки; ihm erscheint das Leben noch - жизнь ему ещё кажется прекрасной Rösenflschule f питомник роз; -Sonn¬ tag т четвёртое воскресенье Велико¬ го поста; -Star т скворец розовый (Pastor roseusL.); -stock т, -Strauch т розовый куст; -Strauß т букет (из) роз; -wirsing т см. Rosenkohl; -wurz/ бот. родиола (Rhodiola L); -zücht f 1. разведение роз; 2. питомник роз; -Züchter т садовод(-любитель), за¬ нимающийся разведением роз Roseola / =, Roseolen, Roseöle f =, -n мед. розеола (сыпь) Rosette f -, -n розетка (форма орна¬ мента) rösicht уст. см. rosig rösig а 1. розовый, свежий; алый как роза; ein -es Gesicht румяное лицо; 2. перен. розовый, радужный; etw. in den -sten Farben schildern изображать что-л. в самых радужных тонах; er ist in -er Laune он в радужном настрое¬ нии; etw. in -em Lichte sehen видеть что-л. в розовом свете; die Lage ist nicht - положение (далеко) не блес¬ тящее Rosinante 1. т = Росинант (конь Дон Кихота); 2.f=, -п шутл. кляча Rosine / =, -п изюминка; pl изюм; о́ er hat (große) -n im Kopf [im Sack] разг. он высоко метит; он думает, что из не¬ го выйдет бог весть кто; er klaubt sich [er pickt] die ~n aus dem Kuchen он урывает себе самое лучшее; = он пен¬ косниматель Rosinen||brot п батон с изюмом; -kuchen т пирог [кекс] с изюмом rosinfarben, rosinfarbig а уст., тёмно¬ красный, пурпурный Rösmar т -(e)s, -е морж (Odobaenus rosmarus L.) Rosmarin m -s, -e бот. розмарин (Rosmarinus L.) Rosmarin||apfel m розмарин (сорт яб¬ лок); -heide / бот. подбел (Androme- daL); -weide föom. итея (Ttea Gronov.) roß CM. ros Roß I n Rosses, Rosse и австр. Rösser 1. конь; диал. лошадь; sich aufs - schwingen сесть на коня, вскочить в седло; hoch zu - верхом; auf dem hohen - sitzen перен. смотреть на всех свысока, заноситься, задирать нос; 2. фам. дурак, олух; so ein ~! ну и ду¬ рень! Roß II [ro:s] п -es, -е ср.-нем. сот (медо¬ вый) Rößfläpfel pl конский навоз; -arzt т ве¬ теринарный врач; -breiten pl геогр. «конские» широты (широты суб¬ тропического максимума атмосфер¬ ного давления, зона антипассатов); -decke/попона, чепрак Röße /=, -п см. Roß II Rössel п -s, = шахм. конь Rössejlenker т высок, возница Rösselsprung т 1. шахм. ход коня; 2. загадка-кроссворд (решаемая хо¬ дом коня) rossen vi быть в течке (о кобыле) Röß||gewieher п конское ржание; -haar п конский волос Rößhaarauflage / матрас [подстилка] из конского волоса Roßhuf т бот. гиппокрепис (Hippo- crepis L.) rössig а находящаяся в периоде течки (о кобыле); - sein быть в течке Rossigkeit /= течка (у кобыл) Rößflkamm т 1. скребница; 2. барыш¬ ник (конский); -kastanie / конский каштан (Aesculus L.); -knödel pl см. Roßäpfel; -kümmel m бот. 1. лазур¬ ник (Laser Borkh.); 2. морковник (Silaus Bemh.); -kur / лечение лоша¬ диными дозами [сильнодействующи¬ ми средствами]; eine -kur überstehen перен. выдержать усиленную обра¬ ботку; подвергнуться тяжёлой опера¬ ции; -Jeder п конская кожа Rößler т -s, = уст. конюх Rößlispiel п швейц, карусель Rössmeer п море Росса (Антарктика) Roßschlächterei / конская бойня; -tauschet т барышник (конский); перен. шарлатан, жулик Roßtäuschertrick т шарлатанство; шарлатанский трюк, жульническая проделка Rost I т -es 1. ржавчина; - ansetzen покрываться ржавчиной, ржаветь; 2. ржавчина (растений); о́ - frißt Eisen, Sorge den Menschen поел, забота точит человека, как ржа железо Rost II т -es, -е 1. решётка; тех. колос¬ никовая решётка; 2. тех. колоснико¬ вый грохот; 3. тех. обжиг (руд) Röstflangriff т ржавление, коррозия; -ansatz т образование ржавчины, ржавление Röstarbeit /обжиг (руды) Röst||befail т поражение ржавчиной (растений); -behandlung / тех. про¬ тивокоррозионная обработка rostbeständig а нержавеющий, корро¬ зионностойкий Rostbildung / ржавление, образование ржавчины Röst||brot п гренок, тост; -braten т ростбиф; -bratwurst/ сырая колбаса, сырые сосиски (для обжарки) Röstbratwurststand т киоск [лоток] с жареными сосисками Röste/=, -п решётка, колосник Röste ['г0:-]/=, -п 1. жаровня; 2. обжиг (руды); 3. мочка, вымочка (льна) rostempfindlich а ржавеющий; корро¬ дирующий, подверженный коррозии rösten vi (s, h) ржаветь, покрываться ржавчиной Rösten п -s ржавление rösten ['го:-] I vt 1. жарить, поджари¬ вать; подсушивать; сушить; 2. обжи- гать (руду); 3. мочить, росить (лён, коноплю); II vimp: es röstet ю.-нем. подмораживает, выпадает иней Röster т -s, = 1. прибор для обжарива¬ ния тостов [гренков]; 2. диал. сухо¬ фрукты; сушёные фрукты Rösterz п обожжённая руда röstl|farben, -farbig а цвета ржавчины. коричневатый; красно-бурый; -fest см. rostfrei Rostfraß т коррозия, ржавчина rostfrei а нержавеющий; -er Stahl нержавеющая сталь Röst||freiheit / мет. коррозион¬ ная стойкость; -gans / красная утка, огарь (Casarca ferruginea Pall.); -grübchen n см. Rostnarbe; -haut / геол, ржавый налёт Rösti pl швейц, жареный картофель rostig а ржавый, заржавевший; ~е Wäsche бельё с пятнами ржавчины; - werden ржаветь, покрываться ржав¬ чиной Röstkartoffeln pl жареный картофель Röstkrankheit/ржавчина (растений) Röstlockerungs|mittel п антикоррози¬ онное средство, ингибитор коррозии Röst||mittel п корродирующая сре¬ да, среда, вызывающая коррозию; -narbe / мет. язвина, оспина (при коррозии) Rösjtock п -s Росток (город в Германии) Röstofen т тех. обжиговая [обжига¬ тельная] печь Rostöw п -s г. Ростов Rostöw am Don п -s = = г. Ростов-на- -Дону Röstpfanne / сковорода, противень Röstpilze pl ржавчинные грибы (Uredinales) Röstprodukt п тех. продукт обжига Röstra /= ист. ростра, трибуна оратора (в Древнем Риме) Röstrose / роза-эглантерия (Rosa eglanteria L.) röstjrot см. rostfarben Röstschutz m защита от коррозии [от ржавчины] Röstschutzflanstrich т антикоррозион¬ ная окраска; -färbe/антикоррозион¬ ная краска röstsicher а нержавеющий, не подвер¬ гающийся коррозии Röststab т колосник Röststadel т стойло для обжига (руды) Röststrandläufer т зоол. песочник исландский (Calidns canutus L.) rot а 1. красный; алый; рыжий; das -е As карт, червонный туз; sie bekam ~е Augen у неё покраснели глаза; ~е Backen румяные щёки; ~е Bete [Rübe] свёкла; -er Boden краснозём; -es Gold червонное золото; ~е Grütze фрукто¬ вый мусс; -е Haare рыжие волосы; keinen -en Heller haben не иметь ни гроша; -еп Kopf bekommen покрас¬ неть, смутиться; das Rote Kreuz Крас¬ ный Крест; der ~е Meister уст. эвф. па¬ лач; die ~е Ruhr кровавый понос; das
393 Rotkiefer Rot wirkt auf ihn wie ein -es Tuch это при¬ водит его в ярость, это выводит его из себя; es war ihm - vor den Augen ярость его ослепила, кровь бросилась ему в голову; - anlaufen покраснеть, залиться краской; побагроветь; etw. - anstreichen 1) окрасить что-л. в красный цвет; 2) отчеркнуть что-л. красным карандашом [красными чер¬ нилами]; einen Tag im Kalender - anstreichen особо отмечать какую-л. дату; j-n - machen вогнать кого-л. в краску, смутить кого-л.; - sehen потерять голову от ярости, выйти из себя; sich (D) die Augen ~ weinen вы¬ плакать себе глаза; - werden покрас¬ неть (от смущения и т. п.); 2. красный (революционный) die Rote Armee ист. Красная Армия; die ~е Fahne красное знамя, красный флаг; Rot Front! ист. Рот фронт! (приветствие немецких коммунистов); 3. хим.: -es Bleioxyd свинцовый сурик; о́ die ~е Liste Крас¬ ная книга; heute ~, morgen tot поел. = сегодня в порфире, завтра в могиле Rot п -s 1. красный цвет; красное; 2. румянец; 3. румяна; 4. карт, крас¬ ная масть; черви; 5.: - und Schwarz красное и чёрное (азартная игра) Rötjalgen pl красные водоросли (Rhodophyceae) Rötang т -s, -е бот. ротанг (Calamus (rotang) L.) Rotaprint f = полигр. ротапринт Rotärijer m -s, = член ротарианского (масонского) клуба Rotarmist т -en, -en ист. красноармеец Rota Romana f = = верховный суд ка¬ толической церкви Rotaryklubs <англ.> ['ro:tari-] pl рота- рианские (масонские) клубы Rotation /=, -еп вращение; оборот Rotatiöns||achse f ось вращения; -bewegung f вращательное движе¬ ние; -druck т полигр. ротационная печать; -fläche f мат. поверхность вращения; -gebläse п тех. ротацион¬ ная воздуходувка; -geschwindigkeit f скорость вращения; -guß т мет. ро¬ тационное литьё, литьё во враща¬ ющихся формах; -körper т мат. тело вращения; -kraft f сила вращения; -maschine / полигр. ротационная машина; -Verschluß т кино (враща¬ ющийся) обтюратор Rotatörijen pl см. Rädertiere Rötjauge п зоол. 1, краснопёрка (Scardinius erythrophthalmus L.); 2. плотва (Rutilus rutilus L.) rotbackig, rotbäckig а краснощёкий, румяный Röt||barbe f зоол. барабуля, султанка (Mulliis barbatusponticus Ess.); -bart m 1. рыжебородый; Kaiser -bart ист. им¬ ператор Фридрих Барбаросса; 2. зоол. малиновка, зарянка (Erithacus mbecu- la L.); 3. см. Rotbarbe rotbärtig а рыжебородый Rot||beleuchtung f фото красное (ла¬ бораторное) освещение; bei -beleuch- tung при красном свете; -binder т уст. бочар, бондарь; -bläßchen п -s, = зоол. камышница (Gallinuta chloro- pusL.) rötblausauer a: -es Kali хим. красная кровяная соль Rotbleßchen см. Rotbläßchen rötblind а 1. мед. протанопический, не различающий красный и зелёный цве¬ та; 2. фото несенсибилизированный, нечувствительный к красному свету Rotblindheit f мед. протанопия (вид дальтонизма) rotblond а светло-рыжий, рыжеватый, золотистый (о волосах) Röt|,blondine f рыжеватая блондинка; -boden т краснозём röt||braun а красно-бурый; гнедой (о лошади); тёмно-рыжий (о волосах); -brüchig а красноломкий (о ме¬ талле) Rötbuch п Красная книга (книга редких и находящихся под угрозой исчезнове¬ ния видов животных и растений) Rötbuche f бук лесной (Fagus silva- tica L.) rötbunt а красно-пегий; красно-пёст¬ рый Röt||dorn т бот. боярышник (Crataegus L.); -drossel f зоол. белобровник (Turdus iliacus L.) Röte sub 1. m, f рыжий, -жая; 2. m, f краснокожий, -жая; 3. m, f мужчина [женщина] в красном; 4. m,f красный, -ная; см. rot 2; 5. п красный цвет, крас¬ ное Röte f=, -n 1. тк. sg краснота; румянец; багрянец; рыжий цвет (волос); зарево; ihm stieg die - ins Gesicht краска зали¬ ла его лицо; 2. бот. марена (Rubia L.) Röte Erde Вестфалия Röt||eibe f тис ягодный [европейский] (Taxus baccata L.); -eiche /дуб крас¬ ный (Quercus rubra L.); -eisen n, -eisenerz n мин. красный железняк, гематит Rote-Kröuz-Schwester / =, pl Roten- Kreuz-Schwestern сестра милосердия, медицинская сестра Rotel п -s, -s туристский автобус со спальными местами, «гостиница на колёсах» Rötel т -s, = 1. мин. красный глинис¬ тый железняк; 2. иск. красный мел, сангина; 3. зоол. краснопёрка (Scardi- nius erythrophthalmus L.) Rötelfalke m зоол. пустельга степная (Cerchneis naumanni Fleisch.) Röteln pl мед. краснуха Rötel||stift m иск. красный мел, сангина; -weih m коршун красный (Milvus mil¬ vus L.); -Zeichnung / рисунок санги¬ ной röten I vt делать красным; румянить; обагрять; II sich - краснеть, по¬ крываться румянцем; обагряться; озариться заревом Röt||erde / краснозём; -erle / ольха чёрная [клейкая] (Ainus glutinosa (L.) Gaertn.) Rotes Becken Красный [Сычуань¬ ский] бассейн (равнина в Китае) Rötjesche / ясень пенсильванский (Fraxinus pennsylvanica Marsh.) Rotes Meer Красное море Rötfalke m зоол. пустельга (Cerchneis tinnunculus L.); -faule / лес. красная гниль; -feder / зоол. 1. краснопёрка (Scardinius erythrophthalmus L.); 2. плотва (Rutilus rutilus L.) Rotfilter n фото красный светофильтр rotfleckig a i. красно-пегий (о живот¬ ных); 2. покрытый красными пятнами Rotflosser т зоол. густера (ВНсса bjorkna L.); -forelle / зоол. голец (Salvelinus (Salmo) alpinus L.); -fuchs m 1. красная [рыжая] лиса; 2. лошадь рыжей масти Rötfußfalke т зоол. кобчик (Erythropus vespertinus L.) rötgebrannt а обгоревший, покраснев ший от загара Rötgerber т уст. кожевник, дубиль¬ щик кож röt||gestreift а в красную полоску; -geweint: -geweinte Augen заплакан¬ ные глаза Röt||g<eßer т уст. медник; -gießerei / медеплавильный завод [цех] rötglühend а раскалённый докрасна Röt||glut/красное каление (о металле); -guß т 1. медное литьё; 2. красная латунь Röt]haar|gebirge п Ротхар (горы в Германии) rötjhaarig а рыжий, рыжеволосый; о́ - sein досаждать кому-л. Röt]hals|ente / зоол. нырок красно¬ головый (Aythia ferina L.) Rötbaut / краснокожий (об индейце); -hemden pl ист. краснорубашечни¬ ки, гарибальдийцы; -hirsch т олень благородный (Cervus elaphus L.); -hitze / см. Rotglut; -holz n красное дерево; -hösler m -s, = уст. пре¬ небр. французишка (прозвище солдат армии Наполеона III, одетых в крас¬ ные брюки) Rothschild т -s от собств. ротшильд, богач, миллионер Rötjhut тразг. кардинал (букв, красная шапка) rotieren vi физ. вращаться rotierend I part I от rotieren; II part adj тех. вращающийся, ротационный; -е Bewegung вращательное движение Rotierofen т тех. вращающаяся (напр., сушильная) печь (для руды и т.п.) Röt||kabis т швейц, см. Rotkohl; -kaii п хим. красная кровяная соль; -käpp- chen п -s, = Красная Шапочка (в сказ¬ ке); -kappe / подосиновик, осиновик (гриб); -karpfen т зоол. краснопёрка (Scardinius Вр.); -katel т -s, =, -kehlchen п -s, = зоол. малиновка, зарянка (Erithacus rubecula L.) Rotkehltaucher m зоол. гагара краснозобая (Gavia stellata Pontopp.) Röt||kiefer /: japanische -kiefer сосна густоцветная (Pinus densiflora Sieb, et
Rotkopfente Zucc.); -klee m клевер луговой, дятлина красная (Trifolium pratense LJ; -kohl m капуста краснокочанная (Brassica oleracea L. var. capitata rubra); -köpf m рыжий, рыжик (о рыжем человеке) Rötkopfente f зоол. нырок красноголовый (Aythia ferina L.) Rötflkraut n см. Rotkohl; -kreide f muh. красный глинистый железняк Rötkreuzflabkommen n\ Genfer -abkommen Женевская конвенция; -Schwester см. Rote-Kreuz-Schwester Rötkupfererz n медная красная руда, куприт Rötlauf т 1. мед. рожа; вет. рожа (сви¬ ней); 2. мед. краснуха Rötlaufseuche f вет. инфлюэнца лошадей rötlich а красноватый; рыжеватый Rötlicht п 1. красный свет; 2. авт. стоп- сигнал Rötlicht|bestrahlung f мед. облучение красным светом Rötlichtviertel празг. квартал красных фонарей, район увеселительных заве¬ дений Rötliegende sub п геол, мёртвый крас¬ ный лежень Rötling т -s, -е 1. бот. рыжик (Lactarius deliciosus Fr.); 2. см. Rotkehlchen; 3. см. Rotforelle Rötmoorente f нырок красноголовый (Aythia ferina L.) rötnasig а красноносый Rotor m -s, ..toren 1. в разн. знач. ротор; 2. метеор, вихрь Rötflschenkel т: großer -schenke! зоол. щёголь (Tringa erythropus Pall); kleiner -Schenkel зоол. травник (Tringa totanus L.), -schwänz m зоол. 1. краснохвост (Dasychirapudibunda L.); 2. каменный дрозд (Monticola saxatilis L.); -specht m дятел пёстрый большой (Dendrocopos major L.); -spon m -зразг. красное ви¬ но; -stein m мин. кровавик; гематит; красный железняк; -stern т красная звезда; -sterz т зоол. горихвостка (Phoenicurus phoenicurus L.); -stich m красный оттенок (напр., цветной фо¬ тографии) rötstichig а с красным оттенком (напр., о цветной фотографии) Röt||stift т красный карандаш; -tanne/ ель европейская [обыкновенная] (Picea excelsa Link) Rötte I/=, -n 1. воен, ряд; ав. пара (са¬ молётов); мор. звено, полудивизион; die blinde - неполный ряд; 2. толпа, сборище; банда, шайка; die - Korah библ, злое племя; перен. шайка хули¬ ганов; 3. (судебный) округ; 4. диал. группа домов [крестьянских дворов] Rötte II f= н.-нем. мочение (льна) Röttel т -s, = зоол. язь (Leuciscus idus L.) rötten I te 1. корчевать; 2. мочить, вымачивать (лён) rötten II: sich - толпиться, собираться толпами 394 Röttenflarbeiter т дорожностроитель¬ ный рабочий; -führer т десятник, бригадир (на дорожностроительных работах); -stein т мин. трепел, диа¬ томит röttenweise adv рядами, парами, по¬ парно; звеньями Rotterdam (Rotterdam) п -s г. Роттер¬ дам Röttgans/зоол. казарка чёрная (Branta bemicla L.) Rötjtier n самка оленя rottieren, sich см. rotten II Röttmeister m десятник, бригадир Rötula f =, -s ист. список писем [доку¬ ментов], отправляемых с гонцом Rötulus т =, ..И уст. 1. стопа докумен¬ тов; 2. список документов; 3. свиток Rotunde f=, -п архит. ротонда Rötung f =, -еп покраснение, крас¬ нота Rotüre f = (презр. в устах французской аристократии времён буржуазной революции конца 18 в.) простолюди¬ ны, третье сословие rötflwangig а румяный, краснощёкий; -warm а нагретый до красного кале¬ ния (о металле) Rötwein т красное вино rötwelsch а арготический; жаргонный Rötwelsch п = и -s, Rotwelsche sub п воровской жаргон, арго Rötflwild п охот, красная дичь; благо¬ родный олень; -wurst /кровяная кол¬ баса Rotz т -es, -е 1. груб, сопли; 2. вет., мед. сап Rötzflbarsch т зоол. ёрш (Acerina сетиа L.); -bengel т, -bube т бран. сопляк rotzen vi 1. груб, быть сопливым; сморкаться; er rotzt у него из носу течёт; 2. жарг. ругаться Rötzer т -s, = жарг. брюзга, зануда Rotzfahne / шутл. носовой платок rotzig а 1. груб, сопливый; 2. вет., мед. больной сапом Rotzjunge см. Rotzbengel; -kocher т шутл. трубка-носогрейка; -krank- heit / см. Rotz 2; -löffel т см. Rotzbengel; -nase / груб, сопляк, соплячка Roubaix [гп'Ъг] п -’ г. Рубе Roue <фр.> [ru'e:] т -s, -s уст. 1. бонвиван; 2. сластолюбец, (изощрён¬ ный) развратник Rouen [ru'ä] п -s г. Руан Rouenflieder [ru'ä-] т сирень китай¬ ская (Syringa chinensis Willd.) rouge <фр.> [ги:з] а inv красный Rouge <фр.> [гн:з] п -s, -s румяна; губ¬ ная помада Rouge-et-noir <фр.> [ги:зе'поа:г] п -s красное и чёрное (азартная игра) Roulade <фр.> [ru-]/=, -n 1. муз. рула¬ да; 2. кул. рулет; голубец Roulance <фр.> [ru'läs] / =, -n [-san], Roulänz [ru-]/=, -еп с.-х. севооборот Rouleau <фр.> [ru'lo:] п -s, -s см. Rollo Roulött <фр.> [ru-] n -(e)s, -e и -s, Roulette [ru'let(a)]/=, -n [-tan] 1. py- Royalsegel летка (азартная игра); 2. гравёрный резец roulieren [ru-] vi находиться в обраще¬ нии rouliert [ru-] I part II от roulieren; II part adj швейц, подшитый (о крае одежды) Round-table-Gespräch [r9ont'te:bl-] п беседа [переговоры] за круглым сто¬ лом, «круглый стол» Round-table-Konferenz [raund'te:bl-] / дип. конференция круглого стола Round-trip-Flugkarte <англ.> [raund-] /билет на полёт по кольцевому марш¬ руту Roussillon [rusi'jo] п -s Руссильон (историческая провинция во Франции) Rout <англ.> [raut] m -s, -s раут, свет¬ ский приём route см. en route Route <фр.> ['ru:ta] / =, -п направле¬ ние, маршрут, путь, дорога Routenaufnahme ['ru:-] / геол, марш¬ рутная съёмка Routine [ru'tima] / - 1. навык, опыт, сноровка; 2. заведённый порядок; 3. мор. распорядок службы; расписа¬ ние Routineangelegenheit [ruЧи́па-] / обычное [рядовое, очередное] дело; -arbeit [ru'tima-]/обычная [рядовая] работа; -besprechung / очередное [плановое] совещание, рабочее сове¬ щание; -blutspender т повторный донор; постоянный донор; -boot п мор. рейсовая шлюпка, рейсовый ка¬ тер routinehaft [ru'tima-] а рутинный, шаблонный routinemäßig [ru'tima-] I а 1. обычный, заурядный, повседневный; 2. очеред¬ ной; II adv регулярно, по установлен¬ ному порядку Routine||prüfung [ru'tima-] / очередная проверка, очередной контроль; -rede [ru'tima-] / очередная [формальная] речь; -sache / обычное [повседнев¬ ное] дело; -Sitzung / очередное за¬ седание; -Überholung / очередной [плановый, периодический] ремонт; -Untersuchung / очередное обследо¬ вание, очередной осмотр Routinier <фр.> [ruti' nie:] т -s, -s опыт¬ ный специалист; человек, имеющий навык какой-л. работы [опыт в чём-л.] routiniert [ru-] а опытный, бывалый Roux <фр.> [ru:] т = растопленное масло, масляная подливка Rover <англ.> ['ro:var] т -s, = вездеход; косм, лунный вездеход Rowdy <англ.> ['raudi] т -s, -s хулиган Rowdytum ['raudi-] п -s хулиганство royal <фр.> [röa'jad] а королевский, роялистский Royalismus [röaja-] т = роялизм, монархизм Royalist [röaja-] т -еп, -еп роялист royalistisch [röaja-] а роялистский Royalsegel [röa'jad-] п мор. бом- брамсель (парус)
Ruanda Ruanda см. Rwanda Rub-al-Khäii n -s Руб-эль-Хали (пустыня в Аравии) rubato adv муз. рубато, в вольном темпе Rubato п -s, -s ..ti муз. рубато (пьеса) rübbelig а 1. шершавый, грубый; 2. шумливый; грохочущий rübbeln vtpasz. тереть, натирать Rubber I <англ.> ['rabar] т -s (невулка- низированный) каучук Rubber II <англ.> ['гаЬэг] т -s, = карт. роббер Rübchen п -s, = 1. уменьш. от Rübe; 2.: j-m ~ schaben разг, дразнить кого-л. Rübe/=, -n 1. свёкла; репа; корнеплод; gelbe ~ морковь; rote ~ свёкла; weiße - брюква; durcheinander wie Kraut und -n вперемежку; 2. разг, голова; ~ ab! голову [башку] долой!; 3. разг, нос; 4. разг, выскочка; freche - дерзкий мальчишка; дерзкая девчонка; 0 j-m die ~ schaben разг, отругать кого-л.; разделать кого-л. под орех; снимать стружку с кого-л. Rubel т -s, = (сокр. Rbl.) рубль rubeln vt швейц, завивать, закручи¬ вать Rübenflälchen п -s, “ зоол. нематода свекловичная (Heterodera schachtii Schm.); -ausheber см. Rübenheber; -bau m свекловодство; -blätter pl cm. Rübenkraut; -ernte / уборка свёклы; -feld n свекловичное поле; -heber m с.-х. свеклоподъёмник; -kombine [-zbi:na и -zbain] / с.-х. свеклокомбайн; -kraut n -(e)s ботва свёклы; ~mar- melade / повидло из свёклы; -rode- kombine см. Rübenkombine; -roden n уборка [копка] свёклы; -samenbau m с.-х. свекловичное семеноводство; -sammellader m с.-х. свеклоподруб- щик-погрузчик; -schlag m cm. Rübenfeld; -Züchter m свекловод; •;zucker m свекловичный сахар ’ruber (rüber) разг. см. herüber Rübezahl m -(e)s Рюбецаль (дух Исполиновых гор) Rubiazeen pl бот. мареновые (Rubiaceae Juss.) Rubidium n -s (хим. знак Rb) рубидий Rübiko(n) m = и -s ист. p. Рубикон; den ~ überschreiten перен. перейти Руби¬ кон, сделать решительный шаг Rubin т -s, -е рубин; eine Uhr mit sechzehn -en часы на шестнадцати камнях; böhmischer - «богемский рубин», розовый кварц; brasilianischer - «бразильский рубин», топаз красного цвета Rubinglas п рубиновое стекло rubinrot а рубиновый, рубиново-крас¬ ный, красный как рубин Rubis [ry"bi:] pl швейц, камни (в часах); sechzehn - шестнадцать камней Rüb||kohl т швейц, кольраби; -öl п сурепное масло Rubrik / =, -en 1. рубрика; столбец; отдел; 2. (красный) заголовок (в ста¬ ринных книгах, рукописях) 395 rubrizieren vt 1. делить на рубрики, распределять по рубрикам; классифи¬ цировать; 2. снабжать заголовком [надписью] (текст) Rubrum п -s, ..го и ..ren 1. заголо¬ вок документа; 2. краткое содержа¬ ние; 3. юр. вступительная часть (при¬ говора) Rübsaat ['гу:р-] /, Rübsame(n) т, Rübsen т -s бот. сурепка масличная (Brassica rapa L. var. oleifera DC.) Rübsenöl n сурепное масло Ruch I [ru:x и rux] m -es, Rüche ['ry:Q9 и 'ryqa] поэт., ю.-нем. запах Ruch II [ru:x и rux] m -es, Rüche ['ry:qa и 'ryqa] ю.-нем. грач (Corvus frugile- gusL.) ruchbar ['ru:x-]: - werden становиться известным, получать огласку, обнару¬ живаться; es wurde ~, daß... стало известно, что... Ruch||birke ['rux-] / берёза пушистая (Betula pubescens Ehrhf); -gras n бот. душистый колосок (Anthoxanthum L.) ruchlos I ['ru:x-] а гнусный, подлый; жестокий; eine ~е Tat (гнусное) злоде¬ яние; гнусный поступок ruchlos II ['ru:x-] а ю.-нем. не имеющий запаха, (ничем) не пахнущий Ruchlosigkeit / =, -еп гнусность, подлость; злодеяние ruck int раз! (восклицание, сопровожда¬ ющее толчок, рывок, резкое движе¬ ние); ~, zuck! разом!, раз-два!; ho [hau] ~! раз, два, взяли! Ruck т -(e)s, -е толчок, рывок; ein - nach links полит, (резкое) полевение; einer Sache (D) einen - geben ускорить [сдвинуть с места] дело; sich (D) einen (innerlichen) - geben взять себя в ру¬ ки, собраться с духом; mit einem - 1) рывком, толчком; 2) вдруг, разом; mit - und Zuck ловко, быстро; ohne - плавно Rück ср.-нем. см. Rick Rückansicht / = вид сзади Rückanspruch т -s, ..ansprüche обрат¬ ный иск; обратное требование Rückantwort / =, -еп (письменный) ответ (на запрос и т. п.); mit bezahlter - с оплаченным ответом Rückantwortkarte / открытка с опла¬ ченным ответом ruckartig I а резкий; порывистый (о движении); II adv толчком, рывком; резко Rückbau т -(e)s, -е горн, выемка обрат¬ ным ходом (от границ шахтного выемочного поля) Rückbeförderung / =, -еп обратная доставка Rückberufung / = отозвание, отзыв Rückbeuge /=, -п спорт, наклон назад Rückbewegung / =, -en 1. обратное движение, движение назад; 2. возвра¬ щение в исходное положение rückbezüglich а возвратный, рефлек¬ сивный (б. ч. грам.); -es Fürwort возвратное местоимение; -es Zeitwort возвратный глагол rücken Rückbildung/“, -en 1. обратное разви¬ тие, инволюция; отмирание; рассасы¬ вание; атрофия; 2. лингв, обратное образование Rückbleibsel п -s, = остаток, пережиток Rückblende / =, -n 1. кино наплыв с изображением предшествующих со¬ бытий; 2. перен. возвращение к про¬ шлому (в повествовании и т. п.) rückblenden vi (употр. тк. в inf и part II) 1. кино показывать прошед¬ шее действие после последующего (монтажный приём); 2. перен. пере¬ носиться в прошлое rückblendend а ретроспективный Rückblick т -(e)s, -е 1. взгляд назад; 2. ретроспективный взгляд; обзор (напр., проделанной работы); einen - auf etw. (A) werfen оглянуться на что-л.; подытожить (пройденный путь); - und Ausblick итоги и задачи rückblickend adv ретроспективно; оглядываясь назад, подытоживая пройденный путь Rückblickspiegel т авт. зеркало заднего вида Rückbrief т -(e)s, -е недоставленное письмо, вернувшееся к отправителю Rückbuchung / ==, -еп бухг, погашение записи, сторнирование Rückbürge т -п, -п поручитель по по¬ руке; второй поручитель; поручитель, ручающийся за поручителя Rückdampf т -(e)s тех. мятый пар rückdatieren vt помечать [датировать] задним числом (напр., документ) Rückdehnung / =, -еп тех. сужение, сокращение, укорочение RÜckdeich т -(e)s, -е вал для защиты осушаемых земель от затопления паводковыми водами ruckedigu int гурр, гурр! (воркование голубей) Rückejhaube /лес. волокуша RÜckjempfang т -s обратное получе¬ ние, получение возвращённой вещи (напр., недоставленного письма) rucken I vi ворковать rücken II vi двигаться толчками [рыв¬ ками] rücken I vt двигать, передвигать, сдви¬ гать; etw. zur Seite [an die Wand] - сдвинуть [отодвинуть] что-л. в сторо¬ ну [к стене]; sich (D) die Mütze in die Stirn - надвинуть шапку на глаза; etw. ins rechte Licht - представить что-л. в правильном свете; II vi 1. (s) дви¬ гаться, подвигаться; rücke ein wenig! подвинься немножко!; die Stunde rückt immer näher час приближается; an j-s Stelle - занять чьё-л. место (про¬ двинувшись по службе); j-m auf die Bude [Stube] - разг. 1) нагрянуть к ко- му-л. неожиданно; 2) перен. взять ко¬ го-л. за бока; j-m auf den Leib [auf den Pelz] ~, j-m zu Leibe -разг, наседать на кого-л., приняться за кого-л.; ins Feld - выступать в поход, отправлять¬ ся на войну; перен. вступать в бой; sich näher ~ придвинуться ближе (друг
Rücken 396 к другу); 2. (an D, mit D) двигать (что-л., чем-л.); подвигать, поправ¬ лять; mit den Stühlen - двигать стуль¬ ями; er rückte ständig an seiner Mütze он то и дело поправлял шапку; daran ist nicht zu - здесь ничего не изме¬ нишь Rucken т -s, = 1. спина; dir juckt wohl der -? разг, тебя, наверное, давно не били?, у тебя, видно, спина чешется?; er hat einen breiten - перен. он дву¬ жильный, он всё потянет; einen krum¬ men - machen перен. низкопоклон¬ ствовать, раболепствовать, гнуть спину; er hat einen steifen - у него не гнётся спина, он не может согнуть спину; j-m den - beugen [brechen] перен. сломить чью-л. гордость, сде¬ лать кого-л. покорным; vor j-m den - beugen перен. раболепствовать [гнуть спину] перед кем-л.; j-m den - kehren [wenden] повернуться спиной к ко¬ му-л.; перен. отвернуться от кого-л.; er kehrte seinem Verein den ~ он вышел из общества [союза]; j-m den - steifen перен. оказывать кому-л. поддержку [помощь] (в борьбе); man darf nur den - wenden, gleich geht die Schlamperei los стоит только отвернуться [только отвернёшься], как начинается халту¬ ра вместо работы; dem Feinde den - zeigen разг, обратиться в бегство перед врагом; da bin ich beinahe auf den - gefallen = я чуть не потерял дар речи (от удивления); auf dem - hinaus¬ tragen перен. выносить ногами вперёд (мёртвого); auf meinen - geht viel я всё снесу; мне всё нипочём; auf dem - liegen перен. бездельничать, бить бак¬ луши; die ganze Arbeit liegt auf sei¬ nem - вся работа лежит [держится] на нём; j-n auf den - legen перен. поло¬ жить кого-л. на обе лопатки; er hat siebzig Jahre auf dem - разг, ему уже стукнуло семьдесят; hinter j-s - перен. за чьей-л. спиной, тайком от кого-л.; etw. im - haben 1) стоять спиной к че- му-л.; 2) пройти через что-л.; das haben wir schon im - перен. это (для нас) уже позади; это для нас уже пройденный этап; mit der Sonne im - спиной к солн¬ цу; mit dem Feind im - имея противни¬ ка в тылу [за спиной]; es lief mir (eis)kalt über den - [den ~ hinunter] у меня мороз по коже пробежал; es lief mir heiß über den - меня даже в жар бросило; 2. воен, тыл (территория за линией фронта); im - в тылу (боевых порядков); j-m den - decken [freihal¬ ten] прикрывать тыл кому-л.; перен. оказывать кому-л. поддержку, страхо¬ вать кого-л.; sich (D) den - freihalten обеспечить возможность отступления (тж. перен.); j-m in den - fallen напа¬ дать на кого-л. с тыла; перен. нанести кому-л. удар в спину; 3. спинка (одежды, стула и т. п.); 4. хребет (горный); гребень; 5. корешок (книги); 6. тыльная сторона (руки); подъём (стопы); 7. обух (топора); тупая сторона (ножа); тех. задняя грань (резца); 8. головка (шпонки, чеки); 9. геол, сбрасыватель, сбрасывающая трещина Rücken||aufzug т подъём силой в упор сзади из виса прогнувшись (гимнас¬ тика); -bau т -(e)s гидр, двускатное орошение; -darre см. Rückenmark¬ darre; -deckung f воен, прикрытие с тыла; перен. поддержка, помощь, (под)страховка; als -deckung для перестраховки; sich (D) -deckung ver¬ schaffen перен. обеспечить себе под¬ держку, застраховать себя; —fall- schirm т наспинный парашют; -feuer п воен, огонь [стрельба] с тыла; -flösse / спинной плавник (рыбы); -flug т ав. перевёрнутый полёт; -gepäck п воен, ранец; выкладка; -gerät п ранцевый прибор (ранцевый радиопередатчик, дозиметр и т. п.); -kissen п подушка для спины [под спину]; -kraulschwimmen п кроль на спине (плавание); -läge / спорт, по¬ ложение лёжа йа спине; j-m eine -läge verpassen разг: положить кого-л. на обе лопатки; -lehne / спинка (стула, кресла); -mark п спинной мозг Rückenmarkdarre/мед. сухотка спин¬ ного мозга, табес Ruckenmarks||anästhesie / мед. спин¬ номозговая анестезия; -nerv т спин¬ номозговой нерв; -Schwindsucht / см. Rückenmarkdarre Rucken||nummer / спорт, номер на спине (напр., у гонщика, бегуна); ~pol- ster п мягкая спинка (стула, кресла); -schmerzen/»/боль [ломота] в спине; -schütz т воен, прикрытие тыла [с тыла] rückenschwimmen* отд. vi (ynomp. тк. в in/, разг. тж. в др. формах) плавать на спине Rückenschwimmen п спорт, плавание на спине; -Schwimmer/»/зоол. глады¬ ши (Notonectidae); -Sicherung / воен. 1. тыловое охранение; 2. обеспечение [прикрытие] тыла; -spritze / с.-х. ранцевый опрыскиватель; -teil т спинка (одежды, стула и т. п.); -trage / крючья, «коза» (приспособ¬ ление для переноски грузов на спине); -verstäubet т с.-х. ранцевый опыли¬ тель; -wind т попутный ветер; -wirbel т анат. позвоночник Rückepfanne / см. Rückehaube Rücker т -s, = регулятор хода, регули¬ рующий движок (часов) Rückerbittung: unter - (сокр. u. R.) подлежит возврату (гриф документа) Rückerinnerung / = воспоминание; ретроспективная память Rückerlag т -s австр. возвращение, обратная выплата Rückeroberung / =, -еп завоевание, от¬ воевание (чего-л. ранее потерянного) Rückerstattung / =, -еп возмещение, отдача; реституция Rückerzeiger т стрелка-указатель регулятора хода (часов) _ Rückführung Rückfahrkarte / обратный билет Rückfahrt / -еп обратный путь [проезд]; auf der - на обратном пути Rückfall т -(e)s, ..fälle 1. мед., юр. реци¬ див; повторность (преступления); возврат (болезни); перен. возврат к старому; der - ins alte Leben возвра¬ щение к старому (образу жизни); 2. эк. спад (биржевых курсов) Rückfa!l||betrug т юр. повторное мошенничество; -betrüget т мошен¬ ник-рецидивист; -diebstahl т юр. повторная кража Rückfallen п -s спад (гимнастика) Rückfallfieber п мед. возвратный тиф rückfällig а повторный, рецидивный; ein -er Verbrecher преступник-реци¬ дивист; - werden повторно совершить преступление; перен. вернуться к ста¬ рому, вновь взяться за старое Rückfällige sub т,/юр. рецидивист, -ка Rückfall||raub т юр. повторный разбой; -tat / повторное преступление; юр. рецидив; -tätet т, -verbrechet т юр. рецидивист Rückfeinerung / = мет. улучшение структуры Rückfenster п авт. заднее стекло Rückflug т -s, ..flüge обратный полёт, обратный путь (самолёта); воен, воз¬ вращение из полёта, возвращение на базу, полёт от цели Rückfluß т ..flusses обратное течение, отток; der - des Kapitals эк. обратный приток капитала Rückflußdauer / эк. срок оборота (капиталовложений); -kochen п хим. кипячение с обратным холодильни¬ ком; -kühler т хим. обратный холодильник; дефлегматор; -verhin¬ deret т клапан обратного течения Rückforderung / =, -еп требование о возвращении [о возврате] (чего-л.); юр. обратное требование Rückforderungsrecht п юр. право обратного требования Ruckformung / = тех. эластичное восстановление, восстановление фор¬ мы после снятия деформирующей нагрузки Rückfracht / =, -еп ком. обратный фрахт; обратный груз Rückfrage/“, -n 1. запрос; - halten за¬ прашивать; 2. встречный [ответный] вопрос rückfragen отд. vt (ynomp. тк. в in/ и part II) 1. запрашивать; 2. задавать встречный вопрос (о чём-л.) Rückführfeder / тех. оттяжная [воз¬ вратная] пружина Rückführung / =, -en 1. обратный ход (б. ч. тех.); 2. автм. обратная связь; устройство обратной связи; 3. репат¬ риация; реэвакуация; доставка обрат¬ но; воен, эвакуация, доставка в тыл; 4. возвращение к исходному положе¬ нию [уровню]; die - der Preise auf das Niveau des Vorjahres снижение цен до уровня прошлого года
I|| Rückgabe к Rückgabe f = возврат, отдача; gegen ~ с условием возвратить [вернуть об¬ ратно] Rückgang т -(e)s, ..gänge 1. возвраще¬ ние, обратное движение; тех. обрат¬ ный ход; воен, откат (ствола орудия); 2. упадок, спад, падение; понижение, снижение; уменьшение, сокращение; der ~ der Arbeitslosigkeit уменьшение безработицы; der ~ der Produktion спад [сокращение] производства rückgängig а 1. обратный, возвратный; eine -е Bewegung попятное движение, движение вспять; 2. см. rückläufig 2; 3. : etw. ~ machen отменять [аннулиро¬ вать, ликвидировать] что-л. Rückgängigmachung f= отмена, анну¬ лирование, ликвидация rückgebildet а рудиментарный; атро¬ фированный Rückgewinnung f = тех. регенерация; вторичное использование; рекупера¬ ция; улавливание Rückgliederung f = 1. обратное вклю¬ чение; (организационное) воссоеди¬ нение; 2. свёртывание, сокращение Rückglühung/“ мет. отпуск (стали) Rückgrat п -(e)s, -е позвоночник, спин¬ ной хребет; перен. основа, костяк; er hat - у него твёрдый характер, он во¬ левой человек; er hat kein - он мягко¬ телый [безвольный, бесхарактерный] человек; j-m das - brechen сломать ко¬ му-л. спинной хребет; перен. сломать кого-л.; (экономически) задушить ко- го-л.; j-m das - stärken перен. оказы¬ вать кому-л. поддержку (в борьбе); придавать кому-л. твёрдость [стой¬ кость] rückgratlos а мягкотелый, бесхарак¬ терный, безвольный Rückgratsverkrümmung / мед. сколи¬ оз, искривление позвоночника Rückgriff m -(e)s, -е 1. обращение (к за¬ пасам, средствам и т. п.); ~е auf die Reserven sind nur in äußerster Notlage gerechtfertigt только в случае крайней необходимости можно прибегнуть к резервам; 2. юр. регресс, обратный иск rückhaft а резкий (о движении); толч¬ ками, рывками Rückhalt т -(e)s 1. поддержка, помощь; опора; an j-m einen (starken) - haben иметь в ком-л. [в чьём-л. лице] (боль¬ шую) опору; иметь возможность опе- |реться на кого-л.; 2. резерв (тж. во¬ ен.); запас; etw. im - haben 1) иметь что-л. в резерве; 2) знать какой-л. сек¬ рет; скрывать что-л.; 3. воен, база; 4. уст. оговорка; 5. сдержанность; sich (D) - auferlegen вести себя сдержан¬ но, проявлять сдержанность; ohne (jeden) - совершенно откровенно, ничего не скрывая; 6. удержание, задерживание Rückhaltebecken п гидр, отстойный бассейн [резервуар]; задерживающее водохранилище; буферный бассейн Rückhalter т -s, “ тех. yrtop 397 rückhältig а скрытный; сдержанный; с оговоркой rückhaltlos I а 1. откровенный, пря¬ мой; безоговорочный; 2. несдержан¬ ный; безудержный; экспансивный; II adv 1. откровенно, напрямик; без¬ оговорочно; 2. безудержно Rückhaltung / = 1. сдержанность, ~ üben быть сдержанным; 2. удержа¬ ние, задержание Rückhaltungsvermögen п задержива¬ ющая [регулирующая] способность (гидросооружения) Rückhand / =, ..hände см. Rückhand¬ schlag RÜckhandflgriff т захват (теннисной ракетки) для удара слева; ~schlag т удар слева (теннис); ~schuß т бросок тыльной стороной клюшки (хоккей); ~wurf т задний бросок (водное поло) Rückhocken п -s перемах согнув ноги назад (гимнастика) Rückholfeder / возвратная пружина (напр., замка огнестрельного оружия) Rückkauf т -s обратная покупка; выкуп Rückkaufsrecht п право обратной по¬ купки (проданной вещи) Rückkehr / = возвращение; nach der - по возвращении Rückkehrer т -s, = возвращающийся [возвратившийся] (на родину); репат¬ риант, реэмигрант Rückkehrkapsel / косм, спускаемый [возвращаемый] аппарат, спускаемый отсек rückkehrwillig а желающий репатрии¬ роваться [вернуться на родину] rückkohlen отд. vt (употр. тк. в inf и part II) науглероживать (сталь) Rückkoppler т -s, = регенеративный радиоприёмник Rückkopplung / = автм. обратная связь; negative ~ отрицательная об¬ ратная связь Rückkreuzung / = биол. обратное скрещивание Rückkristallisation/ = мет., рекристал¬ лизация RÜckkühlung/ = тех. обратное охлаж¬ дение Rückkunft/“ см. Rückkehr Rücklader т -s, = оружие, заряжающе¬ еся с казённой части [сзади] Rückladung / =, -еп заряжение (оружия) с казённой части Rücklage /=, -п 1. накопления, сбере¬ жения, запас; денежный резерв; 2. по¬ ложение лёжа на спине, перевёрнутое положение Rücklagenfonds [-f5] т эк. резервный фонд Rücklauf -(e)s, ..läufe т 1. обратный [задний] ход; обратное движение [течение]; обратная перемотка (лен¬ ты магнитофона); воен, откат (ство¬ ла орудия); 2. свёртывание, спад, сокращение, уменьшение Rücklauf||breihse / воен, тормоз отката (ствола орудия); ~dampfer т воен. Rückschein амортизатор отката (ствола ору¬ дия) Rückläufer т -s, = почтовое отправле¬ ние, возвращаемое отправителю rückläufig а 1. обратный, возвратный; попятный; eine ~е Bewegung обратное движение, движение назад, отступле¬ ние; eine ~е Entwicklung обратное развитие, регресс; ein -es Wörterbuch инверсионный словарь; 2. снижа¬ ющийся, сокращающийся, уменьша¬ ющийся; die ~е Tendenz бирж, пони¬ жательная тенденция; die Stahl¬ erzeugung ist [wird] - производство стали сокращается Rückleitung /= 1. эл. обратная линия; 2. возврат, отсылка (обратно) Rückleitungskabel п эл. обратный [отсасывающий] кабель, отсасыва¬ ющий фидер Rücklicht п -(e)s, -er авт. задний фонарь; стоп-сигнал rücklings adv 1. навзничь, назад; спиной; 2. сзади, в спину Rücklingshang т вис сзади (гимнас¬ тика) Rückmarsch т -cs, ..märsche обратный путь (при движении пешком); воен. отступательный марш, марш-отход Rückmeldung / =, -еп автм. обратный контроль, обратная информация; ответ Rückmodulation / = радио демодуля¬ ция Rücknahme / - 1. взятие обратно; отмена (решения); 2. отобрание, изъ¬ ятие Rücknahmeverfahren п гидр, способ повторного использования (сточных вод) Ruckneigen п -s наклон назад Rückpaß т ..passes, ..pässe спорт. передача назад Rückporto п -s оплата обратного письма [ответа] Rückprall т -(e)s рикошет; отскаки¬ вание Rückprallhärte / тех. твёрдость по методу отскока; твёрдость по Шору Rückprojektion / = кино рирпроекция; сквозная проекция Rückreaktion / =, -еп хим. обратная реакция Rückrechnung / =, -еп ком. обратный [встречный] счёт (при неуплате по векселю) Rückreise / =, -п обратный путь, возвращение Rucksack т рюкзак, походный [веще¬ вой] мешок; - mit Traggestell станко¬ вый рюкзак Rückschau / = обзор (пройденного пути); ретроспективный взгляд; eine ~ auf die Ereignisse des vergangenen Jahres обзор событий прошедшего года; - halten окинуть взглядом прошлое, подытожить пройденный путь rückschauend см. rückblickend Rückschein т -(e)s, -е расписка, (Почтовая) квитанция
Rückschlag Rückschlag m -(e)s, ..Schläge 1. обрат¬ ный удар; спорт, возврат (мяча); от¬ дача (при выстреле); перен. ответная реакция; 2. неудача, провал; кризис; спад (после подъёма); удар (судьбы); (резкое) ухудшение; einen ~ erfahren [erleiden] потерпеть неудачу; 3. биол. атавизм Rückschläger т -s, = спорт, принима¬ ющий (мяч) Rückschlagventil [-V-] п тех. обратный клапан Rückschleusung f косм, возвращение, обратная доставка Rückschluß т ..Schlusses, ..Schlüsse лог. заключение (от следствия к причине), вывод (о причине на основании след¬ ствия); aus etw. (D) Rückschlüsse auf etw. (А́) ziehen судить на основании чего-л. о чём-л.; das gestattet einen - auf etw. (А) из этого можно сделать заключение о чём-л. Rückschneidehieb т контросвет (фех¬ тование) Rückschrauben п -s спорт, раскручи¬ вание корпуса (при метании) Rückschritt т -(e)s, -е 1. шаг назад (тж. перен.); 2. тк. sg полит, регресс, реакция Rückschrittler т -s, = реакционер, ^ретроград rückschrittlich а враждебный прогрес¬ су, реакционный Rückschrittlichkeit / = реакционность Rückschwung т -(e)s, ..Schwünge мах назад (гимнастика) Rückseite / оборотная [задняя] сторо¬ на; изнанка (ткани); auf der ~ на обо¬ роте rückseitig а на обороте, на обратной стороне; изнаночный rückseits adv на обороте, на оборотной стороне; с обратной стороны, сзади rücksen I vi ворковать (о голубях) rücksen II vi разг, ёрзать; толкаться; дёргаться rücksenden(*) отд. vt (употр. тк. в inf и part II) канц. отсылать назад [об¬ ратно] Rücksendung f ==, -en 1. отсылка [от¬ правление] назад, возвращение (доку¬ мента, товара); 2. обратная доставка Rücksicht / =, -en (auf А) 1. внимание, уважение (к кому-л.); тактичность; внимательное [предупредительное] отношение (к кому-л.); mit ~ auf j-n из- за кого-л.; ради кого-л.; в чьих-л. ин¬ тересах; из уважения к кому-л.; 2. учёт (чего-л.); оглядка (на что-л.); pl опасения (в отношении чего-л.); со¬ ображения; перен. предрассудки; -еп der Politik hinderten ihn daran полити¬ ческие соображения помешали ему сделать это; alle ~en fahren lassen от¬ бросить все опасения [предрассудки], перестать считаться с чем-л.; keinerlei ~en üben [nehmen, kennen] не считать¬ ся ни с чем (и ни с кем); mit ~ auf etw. (А) принимая во внимание что-л.; учитывая что-л.; из-за чего-л.; ohne ~ 398 auf etw. (А) не считаясь с чем-л., без учёта чего-л.; независимо от чего-л.; ohne ~ auf die Person невзирая на лица rücksichtlich prp (G) ввиду, в отноше¬ нии (чего-л.), принимая во внимание, учитывая (что-л.) Rücksichtnahme f= см. Rücksicht rücksichtslos I а беспощадный, реши¬ тельный; не считающийся ни с чем [ни с кем]; бесцеремонный; грубый; ein -er Abbau хищническая эксплуа¬ тация (месторождения); -es Fahren опасная езда, угроза безопасности движения (нарушение правил улично¬ го движения); -es Vorgehen решитель¬ ные [непреклонные] действия; II adv беспощадно, решительно; ни с чем [ни с кем] не считаясь; бесцеремонно; грубо Rücksichtslosigkeit f = беспощад¬ ность, решительность; бесцеремон¬ ность; грубость, бестактность; рез¬ кость rücksichtsvoll а предупредительный, внимательный, деликатный, чуткий, тактичный Rücksitz т -(e)s, -е 1. сиденье, обра¬ щённое спиной в сторону движения; 2. заднее место, заднее сиденье (напр., в автобусе) Rückspeisekabel см. Rückleitungs¬ kabel Rückspiegel см. Rückblickspiegel Rückspiel п -(e)s, -е спорт, ответная встреча, матч-реванш Rückspielverfahren п кино способ ки¬ носъёмки под фонограмму Rücksprache f =, -н совещание, кон¬ сультация, переговоры, обмен инфор¬ мацией; mit j-m - nehmen поговорить [переговорить, посовещаться, посове¬ товаться, проконсультироваться] с кем-л.; nach - mit N. поговорив [переговорив, посовещавшись, по¬ советовавшись] с Н. Rücksprung т -(e)s, ..spränge 1. спорт. „скачок назад; 2. стр. уступ, пиша rückspulen vt (употр. тк. в inf и part II) перематывать обратно (плёнку фото¬ аппарата и т. п.) Rückspulknopf т фото головка обрат¬ ной перемотки Rückspulung f = обратная перемотка (плёнки фотоаппарата и т. п.) Rückstand т -(e)s, ..stände 1. задолжен¬ ность, долг; недоимка; перен. отстава¬ ние, недовыполнение; den - aufarbeit¬ en доделать невыполненную работу, наверстать упущенное в работе; den - aufholen ликвидировать отставание [задолженность]; die Rückstände ein¬ treiben взыскивать долги [недоимки]; in - geraten [kommen] 1) допустить задолженность, просрочить платёж; задолжать (разг.); 2) допустить отста¬ вание; im - sein 1) иметь задолжен¬ ность; 2) отставать; mit den Zahlungen im - sein [bleiben] иметь задолжен¬ ность (по платежам); 2. остаток, осадок; нагар; elektrischer - остаточ¬ Rücktransport ный электрический заряд; magneti¬ scher - остаточный магнетизм rückständig а 1. отсталый; 2. задол¬ жавший, просрочивший платёж; er ist noch mit 500 Euro - за ним ещё остал¬ ся долг в 500 евро; 3. остаточный; невыплаченный (напр., о долге); der ~е Magnetismus физ. остаточный магне¬ тизм; ~е Zinsen невыплаченные проценты, задолженность по процен¬ там Rückständigkeit f - отсталость Rückstart т старт для возвращения на Землю Rückstau т -(e)s, -е гидр, обратный подпор, распространение подпора вверх по реке; подпор снизу RÜckstau||bewässerung f орошение береговых пойменных земель (путём подпора водотока); ~damm т под¬ порная дамба, вал (для зашцты земель от затопления паводковыми водами); ~gebiet п гидр, зона обратного подпо¬ ра; "Strecke f гидр, участок обратного подпора Rückstellungen pl эк. отчисления в резервный фонд Rückstoß т -es, ..stoße 1. отдача (напр., огнестрельного оружия); hydrauli¬ scher " реакция вытекающей струи; 2. ответный удар Rückstoßantrieb т реактивный двига¬ тель rückstoßfrei а воен, безоткатный; реак¬ тивный; ~es Geschütz безоткатное орудие; ~е Kanone безоткатное ору¬ дие, динамо-реактивная пушка (сокр. ДРП) Ruckstoß||partikel f ядерн. частица от¬ дачи; ~trennung f ядерн. разделение (изотопов или изомеров) вследствие отдачи (при радиоактивном распаде); ~zähler т ядерн. счётчик ядер отдачи Rückstrahl т -(e)s, -еп физ. отражён¬ ный [обратный] луч Rückstrahlanlage /1. радиолокацион¬ ная станция [установка]; 2. отража¬ ющее устройство rückstrahlen (употр. тк. в inf и part II) vt физ. отражать Rückstrahler т -s, = 1. отражатель, рефлектор; 2. авт. катафот, стоп- сигнал Rückstrahlortung f определение мес¬ тоположения радиолокационными методами Rückstrahlung f = физ. (обратное) от¬ ражение Rückstrahlvermögen п физ. альбедо, отражающая способность Rückstreuung f = физ. обратное рассе¬ яние; рассеяние при отражении Rückstrom т -(e)s, ..ströme гидр, обрат¬ ный [возвратный] поток; океан. возвратное течение; эл. обратный ток RÜckströmung/=, -еп водоворот; зави¬ хрение Rücktransport т -s, -е обратная достав¬ ка; воен, эвакуация, перевозка в тыл
Rücktreten Rücktreten n -s шаг назад на полную ступню (нога впереди на носке) (гим¬ настика) Rücktritt т -(e)s, -е 1. уход (с должнос¬ ти), отставка (правительства, ми¬ нистра и т. п.); 2. односторонний от¬ каз (от договора); выход (из союза, блока); - vom Versuch юр. отказ от по¬ кушения; 3. обратное нажатие на пе¬ даль (для торможения велосипеда) Rücktrittbremse f тормоз, действу¬ ющий при обратном нажатии на пе¬ даль (напр., на велосипеде) Rücktritts|[erklärung f 1. заявление об отставке; 2. заявление об отказе (от договора и т. п.); -gesuch п прошение [заявление] об отставке; -recht п пра¬ во отказа (от договора) rückübersetzen (ynomp. тк. в inf и part II) vt делать обратный перевод (чего-л.), переводить обратно на язык оригинала Rückübersetzung / =, -еп обратный перевод Rückumlaut т -s лингв, «обратный умляут», чередование по умляуту (у глаголов слабого спряжения) rückumlautend а: ~е Verben лингв. глаголы с «обратным умляутом», осо¬ бая группа глаголов слабого спряже¬ ния rückvergüten (ynomp. тк. в inf и part II) отд. vt возмещать, возвращать, вы¬ плачивать обратно, компенсировать (сумму) Rückvergütung/“, -en 1. возмещение, возвращение, обратная выплата; ком¬ пенсация (суммы); 2. тех. регенера¬ ция rückversichern, sich неотд. (inf с zu rückzuversichern) перестраховаться (тж. перен.) Rückversicherung / =, -еп перестра¬ ховка (тж. перен.) rückverwandeln (ynomp. тк. в inf и part II) отд. vt: im Empfänger werden die elektromagnetischen Wellen in Schallschwingungen rückverwandelt в приёмнике электромагнитные вол¬ ны снова превращаются [преобразу¬ ются] в звуковые колебания Rückverwandlung / =, -еп обратное превращение; die - verstaatlichter Unternehmen in Privatbetriebe дена¬ ционализация [реприватизация] на¬ ционализированных предприятий Rückverweisung / =, -еп отсылка (к предыдущим статьям договора и т. п.) Rückwälzung/перекладывание бреме¬ ни (налогов) на других Rückwand /=, ..wände 1. задняя стена; задняя стенка; 2. воен, эскарп Rückwanderer т -s, = реэмигрант Rückwanderung / = 1. реэмиграция; 2. обратный путь, возвращение (из пе¬ шего путешествия) Rückware/=, -п возвращаемый [посы¬ лаемый обратно] товар; предмет ре¬ импорта 399 rückwärtig а 1. задний; 2. обратный; попятный; 3. воен, тыловой; -е Dienste тыловые службы; ein -es Gebiet тыловой район rückwärts adv 1. обратно, в обратном направлении; назад; задом (наперёд); nach - разг, назад; - gehen пятиться задом; 2. сзади, позади; - am Hause [des Hauses] диал. позади дома Rückwärts||auswärtsbogen т движе¬ ние спиной назад наружу (коньки); -bewegung / передвижение назад, движение вспять; отход, отступление; -einschnitt т геод. обратная засечка; -gang т задний ход; обратная пере¬ мотка rückwärtsgehen* отд. vimp: mit seiner Gesundheit geht es rückwärts его здо¬ ровье ухудшается; mit seiner Kunst geht es rückwärts его (художествен¬ ное) мастерство деградирует Rückwärts||innenbogen т движение спиной назад внутрь (коньки); -kip- рег т авт. самосвал (сбрасывающий груз назад); -lauf т обратный ход; об¬ ратная перемотка (ленты магнитофо¬ на); -laufen п скольжение спиной (коньки); -paß т спорт, передача назад; -regelung /радио автоматиче¬ ская регулировка усиления rückwärtsrichten отд. vt осадить (лошадь) Rückwärts||staffelung / воен, эшелони¬ рование в глубину; -Versicherung / страхование задним числом Rückwasser п оборотная [обратная] вода Rückweg т -(e)s, -е обратный путь; er konnte den - nicht finden он не мог найти обратную дорогу; j-m den - ver¬ legen отрезать кому-л. путь к отступ¬ лению (тж. перен.) ruckweise adv рывками, толчками; резко Rückweile/=, -п оборот вперёд из упо¬ ра сзади на перекладине (гимнас¬ тика) Rückwettkampf т -(e)s, ..kämpfe спорт. матч-реванш Rückwickelkurbel / кино ручка обрат¬ ной перемотки rückwirken (ynomp. тк. inf) отд. vi 1. оказывать обратное влияние; воз¬ действовать друг на друга; 2. противо¬ действовать; реагировать; 3. юр. иметь обратную силу Rückwirken п -s см. Rückwirkung rückwirkend I part I от rückwirken; II part adj 1. действующий в обратном направлении; оказывающий обратное влияние; ~е Kraft физ. противодей¬ ствующая сила; ~е Schaltung эл. схема обратного действия; 2. юр. имеющий обратную силу; ~е Strafverfolgung уголовное преследование на основе закона, имеющего обратную силу Rückwirkung / =, -en 1. обратное дей¬ ствие; обратное влияние; радио обрат¬ ная связь; 2. противодействие; реак¬ ция; die - des Staues гидр, влияние Ruder [действие] подпора вверх по реке; 3. юр. обратная сила (закона и т.п.) rückwirkungslos а 1. не имеющий об¬ ратного влияния; ~е Schaltung автм. схема без обратной связи; 2. юр. не имеющий обратной силы rückzahlbar а подлежащий уплате [возврату]; ~ in Raten погашаемый в рассрочку Rückzahlung / =, -еп возврат (денег), обратная выплата Rückzieher т -s, = 1. отказ [отречение] от чего-л.; перен. отступление, капи¬ туляция; einen - machen идти на по¬ пятный; 2. удар через себя (фут¬ бол) RÜckziehung / = юр. взятие назад (иска, обвинения) rückzielend а грам. возвратный (о гла¬ голе) Rückzug т -(e)s, ..züge отступление, отход (тж. перен.); geordneter - воен. организованный отход; j-m den - abschneiden отрезать кому-л. путь к отступлению; den ~ antreten начать отступление; den - decken воен, при¬ крывать отход; den - sichern воен. обеспечивать отход RÜckzug||feder / оттяжная пружина; -formen: -formen der Gesteine геол. формы отдельности горных пород Rückzugs||befehl т воен, приказ на отход; -gefecht п, -kampf т арьер¬ гардный бой (тж. перен.); отступле¬ ние с боем; бой при отходе; -Straße/ -weg т воен, путь отступления [от¬ хода] Rückzündung/“ 1. эл. обратное зажи¬ гание (в ртутных выпрямителях); 2. тех. обратный удар пламени Rüda Slqska [-Jlöska] п = -s г. Руда- ,-Шлёнска rüde а грубый, неотёсанный; невеж¬ ливый Rüde т -п, -п 1. кобель; охот, самец (о лисах, волках); 2. большая собака; дворовый пёс, дворняга; 3. охотничья собака (для охоты на кабанов) Rüdel I п -s, = стая (зверей); стадо; перен. толпа, масса; er hat ein ganzes - Kinder разг, у него целая куча [целый выводок] детей Rüdel II диал. см. Ruder rüdeln, sich сбиваться в стаю Rüdeltaktik / мор. тактика «волчьей стаи» (о подводных лодках Германии во Второй мировой войне) rudelweise adv стаями, стадами; стадно; перен. толпами, группами Rüder п -s, = 1. весло; sich in die - legen 1) налечь на вёсла; 2) рьяно взяться за работу, нажать, налечь; 2. мор. руль; перен. кормило; das - führen стоять у руля, править; das - des Staates fest in der Hand haben твёрдой рукой управлять государством; держать в руках бразды правления; der Mann am - рулевой; перен. кормчий, руково¬ дитель, правитель; am - bleiben оста¬ ваться у власти [у руля]; j-n ans - brin¬
Rudera gen поставить кого-л. у власти [во главе чего-л. ]; ans - kommen прийти к власти, взять в свои руки бразды правления Rüdera pl развалины; остатки Rüderflbank / банка (скамья в лодке); -becken п спорт, бассейн для гребли; -belederung f манжета на весле; -blatt п 1. лопасть весла; 2. мор. перо руля; -boot п гребная шлюп¬ ка [лодка]; -ente / зоол. савка (Охуига Вр.) Rüderer т -s, =, -in f =, -nen гребец (тж. о женщине) Rüderflfüßer pl зоол. веслоногие (Copepoda); -gänger т мор. рулевой; матрос, стоящий у руля; -gast т мор. рулевой (специальность); -haus п мор. рулевая рубка Ruderin см. Rudererin Rüderflklub т гребной клуб; -kästen т гребной ящик (устройство для тре¬ нировки в гребле); -koker т мор. гельмпорт; -mannschaft f спорт. команда гребцов rüdem I vi (h, s) грести; мор. идти на вёслах; перен. размахивать руками (при ходьбе); rückwärts ~ табанить (гребля); um die Wette - состязаться в гребле; грести наперегонки; da kommt er durch den Saal gerudert разг, вон он идёт по залу, размахивая руками; II vt вести на вёслах (лодку); das Boot ans andere Ufer - направить лодку к про¬ тивоположному берегу Rudern п -s гребля Rüderflpinne/мор. румпель; -regatta f гребные гонки, гребная регата; -schäft т валёк [веретено] весла; -Sklave [-V-] т галерный невольник [раб]; каторжник на галерах; -sport т гребной спорт; -Steven [-Jte:van] т мор. рудерпост; ахтерштевень; -wart т спорт, капитан гребного клуба Rudiment п -(e)s, -е 1. рудимент; оста¬ ток; 2. зачаток; намётки; 3. pl азы, на¬ чала rudimentär а 1. рудиментарный, оста¬ точный; 2. зачаточный; недоразви¬ тый' Rudität f = грубость, неотёсанность; невежливость Rudölfsee т Рудольф (озеро в Африке) Rudolstadt п -s г. Рудольштадт Rudrer см. Ruderer Ruf т -(e)s, -е 1. крик, выкрик; оклик; 2. призыв, обращение; зов, клич; свз. вызов; der - der Glocke призывный звон колокола; набат; ein - zum Kampf für den Frieden призыв к борьбе за мир; dem ~ des Schicksals folgen следо¬ вать зову судьбы; auf den ersten ~ по первому зову; auf seinen ~ erschien ein Diener на его зов [по его вызову] явился слуга; 3. приглашение, вызов; er erhielt einen - an die Universität он получил приглашение работать в уни¬ верситете (о профессоре); 4. репута¬ ция, слава; einen guten [schlechten] - haben иметь хорошую [дурную] репу¬ 400 тацию, пользоваться доброй [дурной] славой; sich (D) den ~ eines guten Arztes erwerben приобрести репута¬ цию хорошего врача; sich eines guten -es erfreuen пользоваться хорошей ре¬ путацией; быть уважаемым челове¬ ком; etwas auf einen guten - geben до¬ рожить своей репутацией; im - der Gelehrsamkeit stehen слыть учёным; быть известным своей учёностью; im - eines Strebers stehen слыть карьери¬ стом; быть известным как карьерист; j-n in üblen - bringen создать кому-л. дурную славу; ославить кого-л.; ein Künstler von - художник с именем; 5. номер (телефона); 6. охот., манок, свисток для приманивания дичи Rüfbatterie f воен, подручная батарея (ведущая огонь по вызову) Rüfe/=, -п диал. 1. струп, короста, пар¬ ша; 2. кора; 3. заскорузлость, шерша¬ вость RÜfe/=, -п швейц. 1. оползень; 2. селе¬ вой [грязевой] поток; 3. см. Rufe 1 Rufeinrichtung/свз. вызывное устрой¬ ство rufen* I от 1. кричать; der Kuckuck ruft кукушка кукует; sich heiser - кричать до хрипоты, охрипнуть от крика; 2. (nach j-m) звать (кого-л.); das Vaterland ruft Родина зовёт; um Hilfe - звать на помощь; die Glocke ruft zum Unterricht звонок зовёт на урок; зво¬ нят на урок; die Glocken - zum Gebet колокола звонят к молитве; der Tod ruft смерть у порога; II vt 1. звать, призывать; seine Geschäfte riefen ihn nach Leipzig его дела требовали его присутствия в Лейпциге; die Reservisten zu den Waffen [unters Gewehr] - призвать резервистов на военную службу; j-n zur Ordnung - призвать кого-л. к порядку; den Redner zur Sache - призвать оратора говорить по существу; eine Organisa¬ tion ins Leben - создать организацию; j-n wieder ins Leben - возвратить кого-л. к жизни; sich (D) etw. ins Gedächtnis - вызвать что-л. в памяти, вызвать воспоминания; (пытаться) вспомнить что-л.; j-m etw. ins Ge¬ dächtnis - напомнить кому-л. о чём-л.; 2. выкрикивать (слова); 3. диал. звать, называть; ich heiße Friedrich, aber man ruft mich Fritz моё имя Фридрих, но меня называют Фриц; j-n bei [mit] seinem Namen - звать [называть] ко- го-л. по имени Rufer т -s, = 1. глашатай; зазывала; уст. аукционист; 2. крикнувший; зо¬ вущий; der - [die Stimme des ~s] in der Wüste библ, глас вопиющего в пусты¬ не; der - soll sich melden! кто подал реплику?; die - zum Schweigen bringen заставить замолчать крикунов [пода¬ ющих реплики]; 3. мор. рупор, мега¬ фон Ruff I т -s диал., геол, руфф, грязевой [селевой] поток (после ливней) Ruff II! in einem ~ диал. одйим махом , < - : Ruhet л Rüffall т грам. звательный падеж, вока¬ тив Rüffel т -s, = диал. шерхебель (инстру¬ мент) Ruffel т -s, = разг, выговор, нагоняй, головомойка, нахлобучка; einen -be¬ kommen [einstecken, hinnehmen] по¬ лучить выговор [нагоняй, головомой¬ ку] rüffeln vt разг, делать выговор, давать нагоняй [нахлобучку], устраивать [задавать] головомойку (кому-л.) rüfflig а диал. заскорузлый, покрытый корой; покрытый струпьями Rüfhaus п ист. дом цеховых собраний Rufi, Rüfi см. Rüfe Ruf idschi m = и -s p. Руфиджи rüfig cm. rüffig Rüfjjmord m юр. дискредитация, злонамеренная клевета; -mörder т клеветник; ср. Rufmord; -nähe / см. Rufweite; -name т 1. (основное) имя (которым называют человека при наличии нескольких имён); 2, кличка; 3. кодовое наименование; позывные; -nummer / свз. номер (абонента); вызываемый номер; см. тж. Ruf 5; -pfeife / см. Ruf 6; -ström т свз. вызывной ток ruften, sich покрываться корой [струпом] Ruf- und Signälmaschine / вызывная и сигнальная машина Rüfflverbindung/воен, голосовая связь; -weite / расстояние слышимости (голоса); воен, дистанция голосовой связи; -Zeichen п позывные, позывной сигнал Rugby l'ragbi:] п -s спорт, регби Rugby||fünfzehn ['ragbi:-] / спорт. команда регби (в составе 15 игроков); -Spieler т спорт, регбист Rüge / ==, -n 1. порицание, выговор; уст. приговор; наказание; j-m eine ~ erteilen вынести кому-л. порицание, сделать [объявить, вынести] кому-л. выговор; 2. юр. протест, обжалование; 3. уст. жалоба, иск; 4. уст. уголовный 9УД Rügegericht п см. Rüge 4 rügen vt 1. порицать; уст. жаловаться (на что-л.); etw. an j-m - пори¬ цать кого-л. за что-л.; считать что-л. чьим-л. недостатком; 2. (wegen G) делать выговор (кому-л. за что-л.), ругать (кого-л. за что-л.); 3. юр. уст. наказывать Rügen п -s о-в Рюген rügenswert а достойный [заслужива¬ ющий] порицания Rüger т -s, = осуждающий, порица¬ ющий Rügi [ er pl (sg Rugier m -s) ист. ругии, руги (ед. руг) (восточногерманское племя) Ruhbett швейц, см. Ruhebett Rühe/= 1. покой, неподвижность; тех. нерабочее положение; zur - kom¬ men 1) остановиться (о механизме); 2) успокоиться, обрести покой; 2. по¬
401 Ruhebank кой; отдых; сон; die ewige - вечный покой; zur ewigen - eingehen почить навеки; sich (D) keine - gönnen не знать покоя; der - pflegen высок, отды¬ хать, почивать; sich träger - hingeben впасть в апатию; in der - воен, при расположении на отдых; sich zur - begeben высок, отойти ко сну; ложить¬ ся спать; zur - kommen передохнуть, отдохнуть; die Kinder zur - bringen укладывать детей спать; j-n zur letzten - geleiten проводить кого-л. в послед¬ ний путь; sich zur - setzen уходить в отставку [на пенсию]; уходить на покой; 3. спокойствие; olympische - олимпийское спокойствие; er ist die - selber он само спокойствие; он обра¬ зец невозмутимости; seine - bewahren сохранять спокойствие; j-m die - nehmen [rauben] лишить кого-л. по¬ коя; nun hat die liebe Seele Ruh 1) = чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало; 2) ирон, чего добивал¬ ся, то и получил; sich nicht aus der - bringen lassen не терять спокойствия [хладнокровия]; er ist durch nichts aus der - zu bringen его ничем не прой¬ мёшь; он ни при каких обстоятельст¬ вах не теряет спокойствия; in - спо¬ койно, без помех; immer mit der -! спокойнее!, никогда не надо волно¬ ваться!; 4. тишина; мир; порядок; за¬ тишье; ~! тихо!, спокойно!; - im Schiff! мор. отбой! (команда); spießbürger¬ liche - мещанский уют; - vor dem Sturm затишье перед бурей (тж. пе¬ рен.); gib ~! тихо!; не шуми!; auf diesem Abschnitt der Front war - на этом участке фронта было затишье; endlich gaben sie uns - наконец они оставили нас в покое [отстали от нас]; - halten! тихо!; соблюдайте тишину!; - stiften навести [водворить] порядок; Störung der öffentlichen - und Ordnung нару¬ шение общественного спокойствия и порядка; j-n in - [j-m seine ~] lassen оставить кого-л. в покое; отстать от кого-л.; etw. in - tun делать что-л. не спеша; делать что-л. в спокойной об¬ становке; sich etw. in - überlegen спо¬ койно [на досуге] обдумать что-л.; ich bitte um ~! прошу соблюдать тишину!; j-n zur - mahnen [verweisen] призвать кого-л. соблюдать порядок [тишину] Rüheflbank f 1. скамья (для отдыха); 2. лежанка; ~becken п гидр, успокои¬ тельный бассейн rühebedürftig а нуждающийся в покое [отдыхе] Rüheflbett п 1. тахта, кушетка; диван; 2. высок, ложе (сна); "bezöge pl см. Ruhegehalt; "druck т тех. стати¬ ческое давление; ~feld п уст. с.-х. поле под паром; ~gehalt п пенсия (государственным служащим) rühegehaltfähig а: ~е Zulage надбавка (к окладу), учитываемая при начис¬ лении пенсии Rüheflgeld п страховое вознагражде¬ ние (получаемое служащим, в допол¬ нение к пенсии); ~kissen п\ ein gut(es) Gewissen ist ein sanftes -kissen поел. коль совесть чиста, спи спокойно до утра; "kontakt т эл. размыкающий контакт; -»läge f см. Ruhestellung 1, 3; -»lager п см. Ruhebett 2; -»last f тех. статическая нагрузка ruheliebend а любящий покой [ти¬ шину] ruhelos I а беспокойный, тревож¬ ный; не знающий покоя; II adv беспокойно, тревожно; без отдыха (и покоя) Ruhelosigkeit /= беспокойство, тревога Ruhemasse см. Ruhmasse ruhen vi 1. отдыхать; почивать; ruht! австр. воен, вольно!; (ich) wünsche wohl zu -I уст. приятного сна!; er ruhte nie он не знал покоя; ich werde nicht eher bis... я не успокоюсь до тех пор, пока...; den Körper - lassen дать отдохнуть телу; das Feld - lassen с.-х. оставлять поле под паром; die Sache ließ ihn nicht - это не давало ему покоя; hier ruht sich’s gut здесь хоро¬ шо отдыхать; 2. лежать, покоиться; ruhe sanft!, ruhe in Frieden! мир праху твоему!; in der Erde - лежать [поко¬ иться] в земле; im Grabe ~ лежать в могиле; покоиться во гробе; 3.: das Dach ruht auf acht Säulen крыша поко¬ ится на восьми колоннах, крыша опи¬ рается на восемь колонн; das Denkmal ruht auf einem Sockel памятник стоит на пьедестале; die ganze Verantwor¬ tung ruhte auf seinen Schultern вся от¬ ветственность лежала на нём; es ruht (alles) auf ihm вся тяжесть (ответ¬ ственности и т. п.) лежит на нём; Segen ruht auf diesem Land эта страна благословенна; die Blicke - auf ihm [seinem Gesicht] взоры [взгляды] уст¬ ремлены [обращены] на него [на его лицо]; auf ihm ruhte ein Verdacht на нём лежало подозрение; 4. быть непо¬ движным [без движения], стоять, без¬ действовать; покоиться; der Acker ruht поле находится под паром; die Arbeit ruht работа стоит; рабочие предприятия не работают; das Gefecht ruht бой утих; die See ruht море спо¬ койно; на море штиль; die Verhand¬ lungen - переговоры временно прерваны; der Vertrag ruht действие договора приостанавливается [приос¬ тановлено]; die Waffen - орудия мол¬ чат; бой утих; военные действия пре¬ кращены; den Streit ~ lassen не возоб¬ новлять спора, приостановить спор; О nach getaner Arbeit ist gut - [ruhn] поел. = кончил дело — гуляй смело Rühen п -s 1. см. ruhen; 2. юр. приостановление, приостановка ruhend I part I от ruhen; II pari adj 1. неподвижный, покоящийся; стати¬ ческий; 2. лежащий; лежачий; 3. по¬ чивший, покойный Rüheflpause f передышка; пауза, пере¬ рыв; тех. нерабочее время (машины); "platz т место отдыха; "punkt т тех, ruhig 1. неподвижная точка; 2. точка опоры rüheselig а уст. спокойный (о харак¬ тере), невозмутимый Rühe||sitz т 1. тех. неподвижная посадка; 2. спокойный уголок; прибе¬ жище, приют, кров (на старость); -»Spannung fmex. напряжение покоя; остаточное напряжение; -»spiegel т статический горизонт (уровень воды); "Stand т -es отставка; im -stand (сокр. i. R.) в отставке (о гражданских лицах); in den -stand gehen [treten] выходить в отставку [на пенсию]; j-n in den -stand versetzen увольнять кого-л. в отставку [на пенсию]; in den wohlverdienten -stand treten уйти на заслуженный отдых; "Ständler т -s, = разг, отставник, пенсионер; "Statt f, "Stätte f ложе; место отдыха; die let¬ zte -Stätte эвф. последнее пристанище (могила); j-n zur letzten -Stätte geleiten проводить кого-л. в последний путь; "Stellung f 1. положение покоя; тех. нейтральное [нулевое, холостое] положение; 2. спорт, стойка «воль¬ но»; 3. тех. мёртвая точка; "Störer т 1. нарушитель (общественного) по¬ рядка; нарушитель тишины [спокой¬ ствия]; 2. перен. враг мира; "Störung f 1. нарушение (общественного) по¬ рядка; нарушение тишины; 2. перен. нарушение мира; öffentliche "Störung нарушение общественного порядка [общественной тишины]; ~strom т эл. ток покоя; "Stunde f час отдыха; ~tag т 1. день отдыха; выходной [нерабочий] день; 2. воен, днёвка ruhevoll а спокойный, тихий, без¬ мятежный Rüheflzeit/1. время отдыха; 2. простой; нерабочее время (машины); ~zustand т тех. состояние покоя rühig I а 1. спокойный, выдержанный; ein -er Atem ровное дыхание; das ist ja ein -er Beamter разг, у него чинов¬ ничья душа; у него рыбья кровь; - Blut! спокойно!, не горячи(те)сь!; -(es) Blut bewahren сохранять спо¬ койствие [хладнокровие]; ein -es Leben führen вести спокойный образ жизни; bei -er Überlegung если спо¬ койно обдумать (всё); поразмыслив здраво; das läßt mich ganz - это меня совершенно не трогает; 2. тихий, спо¬ койный; -I тихо!, тише!; einen -еп Posten haben устроиться на тихое ме¬ стечко [на спокойную должность]; einen -en Schlaf haben спать спокойно; sei doch endlich ~! успокойся же, нако¬ нец!; sei ~! 1) успокойся; 2) не шуми!, молчи!; 3. плавный; der -е Gang der Maschinen ровная работа машин; II adv 1. спокойно, хладнокровно, с выдержкой; 2. спокойно; без колеба¬ ний; вполне; das kannst du - wagen ты смело можешь идти на это; du kannst - mitkommen ты вполне можешь идти с нами; das kann man - übersehen это можно просто́ оставить без внимания;
ruhigstellen этим вообще можно пренебречь; 3. тихо, спокойно rühigstelien отд. vt мед. иммобили¬ зовать, обеспечить неподвижность (какой-л. части тела) Ruhigstellung/“ мед. иммобилизация, приведение в состояние покоя [неподвижности] Ruhm т -es слава; unsterblicher - неувя¬ даемая слава; vergänglicher [eitler] - бренная [преходящая] слава; - und Ehre den Kosmonauten! честь и слава космонавтам!; die Zeitungen sind seines -es voll все газеты его восхваля¬ ют; sich den Kranz des -es um die Stirn flechten [winden] поэт, увенчать себя лаврами славы; - ernten [erwerben, davontragen] снискать славу, просла¬ виться; seinen - genießen = греться в лучах своей славы; auf dem Gipfel seines -es anlangen достигнуть верши¬ ны своей славы; sich mit - bedecken покрыть себя славой; sich mit - be¬ kleckern ирон, снискать себе (сомни¬ тельную) славу, прославиться; отли¬ читься; zu - und Ehre gelangen добить¬ ся почестей и славы; достигнуть славы и почёта; о́ der Weg zum - geht über Kreuzdörner поел, путь к славе лежит через тернии Rühmasse / физ. масса покоя Ruhmbegier /, Ruhmbegierde / жажда славы, честолюбие rühmbegierig а жаждущий славы, честолюбивый rühmen I vt хвалить, прославлять, пре¬ возносить; j-m etw. - расхваливать ко¬ му-л. что-л.; man rühmt ihn als einen standhaften Freiheitskämpfer его чтут как стойкого борца за свободу, в нём чтут стойкого борца за свободу; о́ jeder Krämer rühmt seine Ware поел. = всяк кулик своё болото хвалит (букв, каждый лавочник расхваливает свой товар); II sich - (G и mitD) хва¬ литься, хвастаться; er kann sich -,... он может похвалиться тем, что...; ohne mich - zu wollen... не хвалясь; не хвастая... Rühmen: nicht viel ~s von etw. machen не хвастать чем-л.; относиться к че¬ му-л. (к какой-л. заслуге), как к че¬ му-то само собой разумеющемуся rühmend I part I от rühmen; II part adj хвалебный; III part adv с похвалой; etw. - hervorheben дать особенно вы¬ сокую оценку чему-л. Rühmes||blatt: diese Epoche ist ein -blatt in der Geschichte des Landes эта эпоха — славная страница в истории страны; -halle/пантеон; ~tat f (слав¬ ный) подвиг rühmlich I а 1. славный; etw. zu einem -en Ende führen довести что-л. до победного конца; добиться успеха в чём-л.; er hat kein -es Ende genom¬ men он плохо кончил, его постиг бес¬ славный конец; je härter der Kampf, desto -er der Sieg чем труднее борьба, тем почётней победа; 2. похвальный; 402 eine ~е Ausnahme bilden быть прият¬ ным исключением; das war nicht sehr - von ihm это было не очень похваль¬ но с его стороны; II adv. sich - hervor¬ tun выделяться (своими достоинства¬ ми); - bekannt sein иметь хорошую славу [репутацию], быть известным с лучшей стороны; unsere -st be¬ kannten Erzeugnisse наши изделия, получившие повсеместно самую высокую оценку rühmlos а 1. бесславный; ein -cs Ende бесславный конец; ein -es Ende finden закончиться бесславно; 2. неизвест¬ ный, безвестный Ruhmlosigkeit/“ 1. бесславие; 2. неиз¬ вестность, безвестность rühm||redig а хвастливый; -reich а славный, прославленный, доблест¬ ный Ruhmsucht/жажда славы, честолюбие ruhmsüchtig а жаждущий славы, честолюбивый rühmvoll см. ruhmreich Ruhn т -(e)s, -е диал. мерин Ruhr I/= 1. дизентерия, кровавый по¬ нос; 2. охот, приманочная птица Ruhr II / = 1. р. Рур (приток Рейна); 2. Рурский бассейн; Рурская область Rühr||becken п Рурский бассейн; -besetzung / ист. оккупация Рур¬ ской области (1923 г.) Rührbottich т смесительный чан, чан с мешалкой Rührei п ~(e)s, -er яичница-болтунья rühren I vt 1. двигать, шевелить; er hat keinen Finger gerührt он и пальцем не пошевельнул; он и пальцем о палец не ударил; ich kann kein Glied - я не могу шевельнуться, я не могу шевельнуть ни рукой, ни ногой; 2. сдвигать; двигать; 3. мешать, помешивать, пере¬ мешивать; с.-х. перепахивать (мелко), мотыжить; j-m Gift in die Speise - под¬ мешивать кому-л. яд в пищу; wenn man den Dreck rührt, so stinkt er груб. не тронь дерьмо — вонять не будет; 4. (рас)трогать, разжалобить; уми¬ лять; das rührt mich nicht это меня не трогает; j-n zu Tränen - тронуть кого-л. до слёз; gerührt sein быть растроган¬ ным, умиляться; 5.: die Trommel - бить в барабан, отбивать дробь; die Harfe - играть на арфе; die Saiten - ударить по струнам; das Spiel - заиг¬ рать; 6.: ihn hat der Schlag gerührt его хватил удар, его разбил паралич; wie vom Donner gerührt как громом пора¬ жённый; II vi 1. (ап А) дотрагиваться (до чего-л.), касаться (чего-л.); - wir nicht daran! не будем затрагивать это [касаться этого]! (вразговоре); 2.: das rührt daher, daß... это происходит от¬ того, что...; 3. воен, стоять вольно; ~! вольно! (команда); III sich - 1. дви¬ гаться, шевелиться; rühr dich nicht von der Stelle! ни с места!; er rührte sich nicht mehr он был недвижим (умер); der Schrank rührte sich nicht von der Stelle шкаф невозможно было Rührstück сдвинуть с места; sein Gewissen rührte sich в нём заговорила совесть; es rührt sich kein Lüftchen ничто не шелохнёт¬ ся; es hat sich nichts gerührt всё было тихо; ничто не шелохнулось; sich nicht - können 1) не быть в состоянии двигаться; 2) быть ограниченным в своих действиях; 2. действовать, работать, хлопотать; пошевеливаться; 3. воен, стоять вольно; rührt euch! вольно! (команда) Rühren п -s 1. см. rühren I; 2.: das - der Trommel барабанный бой; барабанная дробь; ср. тж. rühren I 5; 3.: er fühlte ein menschliches - 1) в нём просну¬ лись человеческие чувства; 2) шутл. он почувствовал голод; 3) шутл. ему захотелось в уборную; 4. воен. стойка «вольно»; im - в положении «вольно» rührend I part I от rühren; II part adj 1. трогательный, умилительный; in -er Weise трогательно; es war -, das zu sehen это была трогательная картина; 2. : -er Reim лит. полная рифма; омо¬ нимическая рифма Rührer т -s, = тех. мешалка Rühr||flügei т тех. лопасть мешалки; -frischen п -s мет. пудлингование Ruhrgebiet п Рурская область, Рур Rühr|]gerät п мешалка, миксер; -ha¬ ken т 1. мет. кочерга, клюка; 2. соха; лёгкий деревянный плуг; -holz п тех. мешалка rührig а живой, подвижный; предпри¬ имчивый; энергичный; er ist bis ins hohe Alter - geblieben он сохранил подвижность [энергию, живость] до глубокой старости Rührigkeit / = живость, подвижность; предприимчивость; энергичность Rühr||kelle/см. Rührlöffel; -kiste/разг. сентиментальная [слащавая] стряпня (о спектакле, фильме) ruhrkrank а больной дизентерией [кро¬ вавым поносом] Ruhrkraut п бот. сушеница (Gnapha- lium L.) Rührlöffel m 1. разливательная ложка, половник; 2. мешалка Rührmichnichtan п = 1. бот. мимоза (Mimosa L.); 2. бот. недотрога (Impatiens L.); 3. недотрога Rühr||milch / пахтанье; -ofen т тех. печь с мешалкой Rühr||pott т шутл. см. Ruhrbecken; -revier [-v-] п 1. см. Ruhrgebiet; 2. см. Ruhrbecken rührsam а уст. 1. трогательный; 2. чув¬ ствительный (о человеке) rührselig а 1. легко умиляющийся, слишком сентиментальный; плакси¬ вый; 2. сентиментальный, трогатель¬ ный Rührseligkeit / = сентиментальность; слезливость; трогательность Rührstatut п ист. Рурский статут (1948—1952 гг.) Rühr||stück п см. сентиментальная [сла¬ щавая] пьеса; мелодрама; -szene /
403 Rührteig трогательная сцена; мелодраматиче¬ ское представление Rührteig т тесто для кекса Rührteigtörtchen п кекс Rührung/“ умиление, растроганность Rührwerk п тех. мешалка Rührwurz / см. Ruhrkraut rühsam а уст. спокойный; успокои¬ тельный rühselig а уст. спокойный, невозмути¬ мый; медлительный Ruin т -s разорение; банкротство, крах; упадок; разруха; гибель; катастрофа (напр., экономическая); der - war nicht mehr aufzuhalten катастрофу уже нельзя было предотвратить; du bist noch mein -! разг, ты меня ещё дове¬ дёшь до могилы!; das Unternehmen geht dem - entgegen предприятие ра¬ зоряется [приближается к своему банкротству] Ruine / =, -п руина, руины, развалины; перен. развалина (о человеке) ruinenartig, ruinenhaft а похожий на развалины Ruinenmarmor т руинный мрамор (с рисунком, напоминающим очерта¬ ния развалин) ruinieren I te 1. разорять; 2. подрывать; губить, разрушать; seine Gesundheit ~ губить [подрывать] своё здоровье; II sich ~ 1. разоряться, обанкротить¬ ся; 2. губить [подрывать] своё здо¬ ровье ruiniert I part II от ruinieren (sich); II part adj разрушенный, разорённый; ich bin ein ruinierter Mann 1) я конче¬ ный человек; 2)я разорён ruinös а 1. разрушенный; ветхий (о здании); 2. губительный; разори¬ тельный; разрушительный; - Schul¬ den непомерные долги Ruläde см. Roulade Rülp т -(e)s, -е, Rülps т -es, -е 1. (гром¬ кая) отрыжка; 2. грубиян, хам, муж¬ лан rülpsen vi (громко) рыгать, отрыгивать Rülpser т -s, = см. Rülps 1 ’rum (rum) разг. см. herum; so - oder so - разг, так или так; не так, так ина¬ че; anders - разг, по-другому, другим способом; es ist ’rum wie ’num разг. что так, что эдак; = что в лоб, что по лбу Rum [rum] т -s, -s и -е ром Rumäne т -п, -п румын Rumänien п -s Румыния Rumänin /=, -nen румынка rumänisch а румынский Rumba т -s, -suf=, -s румба (танец) Rümbenkarte / портолан (старинная морская карта) Rüme/=, -п швейц, корка; накипь Rumelijen п -s ист.-геогр. Румелия Rumflessenz ['rum-] / ромовая эссен¬ ция; "flasche / бутылка из-под рома; "früchte pl кул. консервированные фрукты в роме ruminieren vt 1. пережёвывать, жевать (жвачку); 2. перен. обдумывать, про¬ думывать; постоянно размышлять (о чём-л.) ’rümkriegen vt разг, уломать, угово¬ рить Rummel I т -s, = 1. шум, гам; суматоха; шумиха; перен. балаган; einen - aufziehen поднять шумиху; ich mache den - nicht mit я не хочу путаться в это дело; (тут) моё дело сторона; ich habe den - satt с меня хватит; er ver¬ steht [kennt] den ~ 1) он понимает, что к чему; он парень не промах; 2) его на этом не проведёшь; 2. ярмарка, гулянье (с балаганами, с аттракцио¬ нами); 3. хлам, старьё; etw. im - [den ganzen -] kaufen купить всё чохом; 4. карт, самая длинная масть (при иг¬ ре в пикет); 5. ср.-нем. игра на выпив¬ ку [на ужин] (проигравший платит за всех) Rummel II т -s, = н.-нем. 1. овраг; 2. сито rummeln I I от шуметь, грохотать; II vimp: hier rummelt es здесь яр¬ марка rummeln II vt просеивать (зерно) Rummelplatz т ярмарка, ярмарочная площадь; место гуляний (с балагана¬ ми, с аттракционами) Rummy <англ.> [Длин] австр. см. Romme Rumor т -s 1. шум; 2. возня, суета; бес¬ порядки rumoren vi шуметь, громыхать, подни¬ мать шум; es rumort mir im Magen у меня в желудке урчит; es rumort mir im Kopfe 1) у меня голова трещит; у меня голова кругом идёт; 2) это не выходит у меня из головы; это не даёт мне покоя; diese Frage rumort wieder in vielen Köpfen этот вопрос вновь бу¬ доражит умы Rump т -(e)s, Rümpe н.-нем. см. Rumpf 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 Rümpchen п -s, = зоол. гольян (речной) (Phoxinus phoxinus L.) Rümpel I m -s, = 1. старьё, хлам, рухлядь; 2. диал. шум, грохот; возня Rumpel II / =, -n 1. стиральная доска; 2. диал. складка, морщина Rumpelöi / =, -еп см. Rumpel I Rümpelflfaß п мет. барабан для очистки отливок; ~geist т домовой rümpelig I а неровный, с выбоинами (о дороге) rumpelig II а стучащий, грохочущий Rümpelflkammer / чулан, кладовка; etw. aus der -kammer hervorholen вы¬ тащить на свет божий (старый хлам); das gehört in die -kammer этому место на свалке; перен. это отжило свой век; "kästen т пренебр. 1. разбитая теле¬ га; 2. разбитый [старый] рояль; ~mette/рел. вечерняя служба (в сре¬ ду, четверг и пятницу Страстной недели) rumpeln I от (h, s) 1. греметь, стучать, громыхать; 2. спариваться (о свинь¬ ях); II te 1. перемешивать, путать; бросать в одну кучу (что-л.), устраи¬ rund вать беспорядок (в чём-л.); 2. ср.-нем. стирать Rumpelstilzchen п -s карлик, гном (в сказках) Rümpenholz п окорённые дрова; окорённая древесина Rumpf т ~(e)s, Rümpfe 1. туловище, торс, корпус; 2. остов; главная часть; 3. корпус (судна); фюзеляж (самолё¬ та); 4. обрубок; остаток (б. ч. перен.); 5. ствол дерева; бревно, колода; 6. короб (из лыка); 7. н.-нем. улей; 8. ю.-нем. воронка; жёлоб; 9. ю.-нем. складка, морщина Rümpf||betrieb т оставшаяся часть предприятия (после ликвидации ос¬ новной его части); "beuge / спорт. „наклон корпуса rümpfen vt морщить (нос); die Nase - (über А) перен. воротить нос; крутить носом (выражая презрение) Rümpf||fläche/ геол, пенеплен; ~gebir- ge п 1. складчатые горы; 2. остаточ¬ ные горы; "Parlament п 1. пренебр. непредставительный [недееспособ¬ ный, неправомочный] парламент (после удаления большинства депута¬ тов); «куцый» парламент; 2. «охвос¬ тье» Долгого парламента (Англия, 1653 г.); 3. остатки Франкфуртского национального собрания (продолжав¬ шего заседать в Штутгарте, 1849 г.); "scheibe / воен, поясная мишень; "Staat т государство-«обрубок» (лишившееся значительной части территорий) rümplig см. rumpelig I, II Rumpsteak <англ.> [-ste:k] п -s, -s кул. ромштекс rümpumpeln vi шутл. громыхать; шуметь Rüm||topf т см. Rumfrüchte; ~torte / ромовый торт, ромовая баба Run I <англ.> [глп] т -s, -s 1. биржевая паника; паника в банке, массовое изъятие вкладов; 2. прогулка быст¬ рым шагом Run II см. Ruhn rund I а 1. круглый, шарообразный; округлый; -е Augen machen делать удивлённые [круглые] глаза; тара¬ щить глаза от удивления; ein Gespräch am -en Tisch беседа [переговоры] за круглым столом; etw. - machen за¬ круглять что-л.; das Mädchen ist hüb¬ sch - und drall девушка полненькая как сдобная пышка; 2. округлённый, круглый (о числе); ein -es Sümmchen кругленькая сумма; in -en Zahlen ок¬ руглённо; um die Summe - zu machen чтобы округлить сумму; 3. полный, законченный; ein -es Nein недвусмыс¬ ленный отказ; ein -er Ton полный тон; II adv 1. вокруг, кругом; - um die Welt вокруг света; Gedanken - um das Problem des Weltraumflugs некоторые соображения в связи с проблемой космических полётов (заголовок); es geht - разг, дела идут; 2. (сокр. rd.) округлённо, круглым счётом; прибли¬
Rund зительно; - drei Monate im Jahr при¬ мерно три месяца в году; - gerechnet круглым счётом; - und nett ни много ни мало (о сумме); круглым счётом; 3. откровенно, напрямик; etw. - her¬ aussagen сказать что-л. откровенно [прямо в глаза]; 4.: - um die Uhr круг¬ лые сутки без перерыва, кругло¬ суточно Rund п -(e)s, -е 1. округлость; круглота; круг; шар; das ~ der Erde весь мир, вся земля; das - des Himmels небосвод, купол неба; das - der Wangen округ¬ лость [полнота] щёк; круглые щёки; 2. арена, манеж (цирка) ründa int рунда! (припев народных застольных песен) Ründa п -s, -s народная застольная песня Ründflbau т круглое строение, ротонда; -bild п иск. панорама Ründbild||aufnahme f панорамный снимок; -kamera f панорамный фо¬ тоаппарат Rundblick т кругозор, круговой обзор; vom Berg hat man einen schönen ~ с го¬ ры открывается красивая панорама Ründblick||fernrohr п (артиллерий¬ ская) панорама (оптика прицела); -kamera /панорамный фотоаппарат Ründflbogen т архит. полуциркульная арка; -brecher т горн., мет. гираци- онная [конусная] дробилка; -brot п круглый хлеб, круглая буханка, кара¬ вай; -buckel т геол, «бараний лоб» (отшлифованная, закруглённая ледни¬ ком скала); -dort п деревня с круго¬ вым расположением дворов; -draht т мет. катанка (проволока) Ründe/=, -n 1. круг; eine fröhliche - ве¬ сёлое общество (пируюгцих); собу¬ тыльники; die - machen пойти по кру¬ гу (напр., о чаше вина); diese Mode macht die - um die Welt эта мода обошла весь мир; eine - (Bier) geben [разг, schmeißen] поставить по кружке пива (всем сидящим за столом, всей компании); eine - verlieren проигры¬ вать круг (в беге); alle in der - все кру¬ гом; все в кругу; man achtet ihn hier und weit in der ~ он пользуется уваже¬ нием здесь и во всей округе; 2. пат¬ руль, дозор; обход; seine - machen делать обход; 3. <тур.> круг (сорев¬ нования); раунд (бокс); пулька (фех¬ тование); der Boxkampf ging über acht ~n бой боксёров продолжался восемь раундов Runde f= поэт, округлость; круг Ründeisen п пруток, прутковый металл; круглое железо Ründeisen|waizwerk п мет. проволоч¬ но-прокатный стан Ründell см. Rondell runden I vt закруглять, округлять, придавать круглую форму; II sich - 1. округляться, закругляться, приоб¬ ретать круглую форму; 2. замыкаться, завершаться; so rundet sich das Bild перен. так круг замыкается; die Teile - 404 sich zum Ganzen части слагаются в единое целое; III vi 1. кружить, описывать круг; 2. огибать (напр., мыс — о судне) ründen см. runden I Ründenfllauf т спорт, бег по кругу; -teilzeit / результат после каждого круга (бег); -Verlust т потеря круга (бег); -zahl/количество кругов (бег); -Zähler т спорт, счётчик кругов Ründerlaß т циркуляр runderneuern vt тех. восстанавливать (протектор шины) Runderneuerung / авт. восстановле¬ ние (протектора шины) Rundfahrt /1. экскурсия (напр., по го¬ роду); турне; 2. круговая поездка, поездка по круговому маршруту; спорт, кольцевая гонка Ründ||feile / круглый напильник; -fenster п круглое окно; -flug т полёт по замкнутой кривой; круговой полёт; -frage / опрос, анкета; -führung / 1. собир. тех:, круглые [кольцевые] направляющие; 2. экс¬ курсия (с экскурсоводом) Rundfunk т -s радио, радиовещание; der Moskauer - Московское радио, радио Москвы; im - senden [übertra¬ gen] передавать [транслировать] по радио Ründfunkflansager т диктор (на) радио; диктор радиовещания; -ап- sprache / см. Rundfunkrede, -an¬ stalt / радиовещательная станция, радиостанция; радиовещательная компания; -empfänger т (широко¬ вещательный) радиоприёмник ründfunken неотд. vt передавать по радио, радировать Ründfunkflgebühr / абонементная пла¬ та за радио; -gerät п 1. разг, радио¬ приёмник; 2. радиоаппарат) ура), радиоприбор; -hörer т радиослуша¬ тель; -kommentator т радиокоммен¬ татор; -nachrichten pl (последние) известия по радио; -netz п радиосеть, сеть радиовещания; -programm п ра¬ диопрограмма, программа радиопере¬ дач; -rede / речь [обращение] по ра¬ дио; -röhre / радиолампа; -sender т (широковещательный) радиопередат¬ чик; -Sendung /радиопередача; пере¬ дача по радио; -Sprecher т диктор (радио); -Station/(широковещатель¬ ная) радиостанция; -Störungen pl помехи радиоприёму; -technik / техника радиовещания, радиовеща¬ ние; -teilnehmer т радиослушатель; абонент радиосети; -Übertragung / передача [трансляция] по радио; -vortrag т лекция [доклад] по радио; -welle / радиоволна; волна широко¬ вещательного диапазона; -zeitung / радиопрограммы (периодическое из¬ дание) Ründflgang т 1. обход; 2. патруль, дозор; -gestrick п, -gewirk п текст. кругловязаное изделие; -gesang т пение по очередй (б. и. застольных Rundstrickautomat песен); -gewichte pl спорт, шаровые гири Rundheit / = 1. округлость, круглая форма; 2. законченность, закруглён¬ ность rundheraus adv откровенно, начисто¬ ту; напрямик rundherum adv вокруг, кругом Ründflhöcker т геол. 1. курчавая скала (округлённая ледником); 2. бугор; -holz п лес. кругляк rundieren vt шлифовать вручную (драгоценные камни) Rundiste / =, -п рундиста (средняя часть огранённого камня) Ründkopf т 1. круглая голова; 2. круг¬ логоловый (человек); 3.. тех. круглый оголовок ründköpfig а круглоголовый Ründflkuppel/круглый [полусфериче¬ ский] купол; -kurs т спорт, круговая дорожка; кольцевой трек Ründlauf т 1. круговорот, циркуляция; круговое движение; 2. циркуляр; 3. гигантские шаги (гимнастический снаряд) rundlich а 1. округлый, кругловатый, закруглённый; 2. полный, полнень¬ кий; пухлый, пухленький; толстень¬ кий Rundling т -(e)s, -е 1. см. Runddorf; 2. округлённая вершина (горы) Ründlitzenseil п круглопрядный ка¬ нат Rundjoch п круглое отверстие; геол, карстовая воронка; -mäuler pl зоол. круглоротые (Cyclostomata); -reise f 1. см. Rundfahrt 1; 2. кольце¬ вая езда (локомотивных бригад) Ründflrelais [-reje:] п эл. реле с круглым сердечником; -rennen п спорт., вело¬ тур, кольцевая гонка Rund-s [-es] п круглое [конечное] s (в готическом шрифте) Ründflschacht т горн, ствол шахты круглого сечения; -schau /1. обозре¬ ние, обзор; -schau halten оглядеться; осмотреться; internationale -schau международный обзор, международ¬ ное обозрение (в прессе); 2. обозрение (в названиях газет, журналов); -scheibe / 1. воен, круглая мишень; 2. диск; -Schleifmaschine/тех. круг¬ лошлифовальный станок; -schrei¬ ben п циркуляр, циркулярное письмо; -schrift f рукописный шрифт «рон¬ до»; -seil п круглый трос [канат] Ründsel / =, -n, п -s, = (набивная) уключина Ründsicht / круговой обзор (мест¬ ности) Rundsichtbus т панорамный автобус (туристический автобус со свобод¬ ным обзором); -glas п авт. панорам¬ ное стекло; -peilung / круговое пе¬ ленгование Ründflspruch т швейц, см. Rundfunk; -stab т прут Ründstrickautomat т текст, кругло¬ вязальный автомат
rundstricken 405 ründstricken vt вязать круговым вяза¬ нием Ründstricßmaschine / кругловязаль¬ ная машина; -nadel / (гибкие) спицы для кругового вязания Ründ||stück п н.-нем. круглая булка; -suche / радио круговой поиск; круговой обзор Ründsuchradaranlage f (поисковая) радиолокационная станция кругового обзора Ründ||tanz т хоровод; -teil п 1. круглая часть, круглая деталь; 2. круглая клумба; 3. apxum. ротонда ründting н.-нем. см. rund II Rundtischgespräch п беседа [перего¬ воры] за круглым столом Ründ||treffer т воен. 1. прямое попада¬ ние; 2. попадание в мишень; -trunk т тост (принимающего круговую чашу) rundum adv кругом, вокруг Rundüm||ausbau т воен, оборудование (позиций) для круговой обороны; -beobachtung f воен, круговое наблюдение; -feuer п воен, круговой обстрел rundumher см. rundum Rundumverteidigung f воен, круговая оборона Rundung f =, -en 1. округлость; изгиб; выпуклость; 2. округление; закругле¬ ние; 3. фон. лабиализация Ründverfügung / циркуляр, циркуляр¬ ное распоряжение rundweg adv сразу, прямо, просто; наотрез, категорически; j-m etw. - abschlagen наотрез отказать кому-л. в чём-л.; etw. ~ verneinen начисто [категорически] отрицать что-л. Ründ||würmer pl зоол. нематоды (Nematodes); -zange/круглогубцы Rune / =, -n 1. рунический знак; pl руны, рунические письмена; 2. лит. руна (финское сказание) Rünen||alphabet п рунический алфа¬ вит; -schrift/руническое письмо, ру¬ ны; -stein т «рунический камень», камень с рунической надписью; -Zeichen п см. Rune 1 Rung т -(e)s, -е ю.-нем., ср.-нем. 1. по¬ рыв; приступ; припадок; 2. раунд (борьба); 3.: alle - то и дело Runge / =, -n 1. стойка, планка, пере¬ кладина (бортов телеги); 2. ср.-нем. лентяй Rungenwagen т ж.-д. платформа со стойками Rünke/=, -n, т -ns, -п н.-нем. (большой) кусок (еды); толстый ломоть (хлеба) Runkel /=, -п см. Runke Rünkel||fliege / муха свекловичная (Pegomyia hyosciami Panz.); -rlibe / свёкла (обыкновенная) (Beta (vulga¬ ris) L.) Runken m -s, = см. Runke Runks m -es, -e 1. разг, неотёсанный человек, мужлан, грубиян; хам; 2. большой пёс; 3. см. Runke runksen I от 1. спорт, разг, грубить; грубо играть; 2. н.-нем. кричать, шу¬ меть; II sich - н.-нем. 1. сидеть [ле¬ жать] вразвалку; 2. морщиться Runkünkel / =, -п разг, старуха, стару¬ шенция; старая карга Runolöge т -п, -п специалист по иссле¬ дованию рунических памятников [письмён] Runs т -es, -е, Rünse / =, -п ю.-нем. промоина; овражек, русло ручья; вы¬ моина ’runter разг. см. herunter, hinunter Runx см. Runks Runzel / =, -n 1. морщина; складка; voller ~n морщинистый, весь в мор¬ щинах; ~n bekommen становиться морщинистым, сморщиваться; 2. геол. плойчатость, вторичная складчатость rünzelig а морщинистый, сморщен¬ ный Rünzellack т морщинистый лак runzeln I vt (с)морщить, нахмурить; die Stirn - морщить лоб; die Brauen - на¬ хмурить брови, насупиться; II sich - сморщи(ва)ться; seine Stirn runzelte sich он нахмурился runzlig см. runzelig Rüpel m -s, = грубиян, хам; олух Rüpelei / =, -en 1. грубость, хамство; 2. грубая [хамская] выходка rüpelhaft I а грубый, хамский; ein -es Benehmen грубое [хамское, нахаль¬ ное] поведение; II adv грубо, по- хамски; sich - benehmen вести себя по-хамски, хамить Rüpelhaftigkeit / = грубость, хам¬ ство rupfen I vt 1. ощипывать; 2. (an D) щипать, рвать, дёргать; j-n an den Haaren - дёргать кого-л. за волосы; 3. разг. обирать (кого-л.); er ist gehörig gerupft worden его здорово обобрали; о́ ich habe noch ein Hühnchen mit dir zu - у меня ещё есть счёты с тобой, мы с тобой ещё поквитаемся rupfen II а диал. джутовый, из мешко¬ вины [дерюги] Rüpfen т -s джутовая ткань, упаковоч¬ ная дерюга, джутовое полотно; де¬ рюжка Rüpfenleinwand f см. Rupfen Rüpfer т -s, = 1. кож. волососгоищик; 2. ср.-нем. резкие боли; схватки Rupiah /=, = рупия (денежная единица в Индонезии) Rüpije / =, -n, Rupie / =, ..pien рупия (денежная единица в Индии, Пакис¬ тане и на Цейлоне) Rüppe /=, -п налим (Lota Iota Iota L.) rüppelig см. ruppig rüppeln, rüppen vt н.-нем. трясти Rüppi]e/=, -n бот. руппия (RuppiaL.) ruppig I а 1. оборванный, потёртый; облезлый; 2. лохматый, щетинистый; 3. грубый, хамский; ein -er Hund пе¬ рен. грубиян, невежа; 4. жалкий, скуд¬ ный, бедный, никудышный; ein ~ er Mensch жалкий человек; II adv грубо, по-хамски; sich - benehmen вести себя по-хамски Rüppsack т грубиян, хам, невежа rußig Ruprecht т -s собств.: Knecht - Дед Мороз (приносящий подарки или на¬ казывающий детей в день Рождества) Rüprechtskraut п, Rüprechts|storch- schnabel т герань Роберта (Geranium Robertianum L.) Ruptur / =, -en мед. разрыв rural а сельский, деревенский, кресть¬ янский Rüsahirsch т зоол. замбар (Rusa Н. Sm.) rusch а н.-нем. рыхлый; свежий Rusch т -es 1. бот. ситник (Juncus L.); 2. н.-нем. тростник; durch - und Busch не разбирая дороги Rüsche Ггу:-]/=, -п рюш, оборка Rüsche! I/=, -n, т -s, = разг. 1. неряха; 2. сумасбродка, взбалмошная баба; 3. сорванец, озорник, сорвиголова (о ребёнке) Rüschel II / =, -п горн. разг, безрудная жила ruschelig а 1. неряшливый, небреж¬ ный, сделанный кое-как (о работе); 2. поверхностный, торопливый; 3. легкомысленный, ветреный rüscheln vi диал. 1. прошмыгнуть; 2. работать наспех [небрежно, кое- как]; 3. шуршать, шелестеть; 4. шу¬ меть; озорничать, буянить ruschlig см. ruschelig Rüse/=, -п н.-нем. шум, гул, гам rüsern vi линять (о птицах) Rush <англ.> [гл]] т - и -(e)s, = рывок, бросок (б. ч. спорт.) rüsig а н.-нем. неспокойный (о погоде и т. п.) Ruß т -es сажа; копоть; о́ mach keinen ~! разг, давай без лишних разговоров [без канители]!; da wird nicht viel - gemacht разг, там не церемо¬ нятся rüßbraun а черноватый, тёмно-корич¬ невый Rüsse I т -п, -п русский Russe II т -п, -п таракан Rüsse III п -s г. Русе Rüssel т -s, = хобот (слона); рыло (свиньи, тапира, крота и др.); хоботок (насекомых); шутл. нос rüsselförmig а хоботовидный Rüsselkäfer т зоол. долгоносик, сло¬ ник; pl -käfer долгоносики, слоники (Curculionidae); -lilije/öom. куркули- го (Curculigo Gaertn.); -robbe / зоол. морской слон (Macrorhinus F. Cuv.); -scheibe/пятачок (свиньи); ~X\evepl зоол. хоботные (Proboscidea) rußen I vi коптить, чадить; II vt покры¬ вать сажей (что-л.); закоптить, пачкать Rüssen||bluse / русская (вышитая) ру¬ башка; -freund т русофил; -stiefel pl высокие боты; высокие сапоги rüßfarben, rüßfarbig а чёрный как сажа russifizieren vt русифицировать, под¬ вергать русификации [обрусению] rüBig а закоптелый, закопчённый; покрытый сажей [копотью]
rutschen Rußige Rußige sub m диал. кузнец Russin / -, -nen русская russisch а 1. русский; Russisch Brot русские хлебцы (вид печенья); крен¬ дельки из безе; -es Rad, ~е Schaukel чёртово колесо (аттракцион); 2. рос¬ сийский Russisch п = и -s, Russische sub п русский язык Russistik / = лингв, русистика, наука о русском языке Russizismus т =, „men лингв, руси- цизм; русизм Rüßkohle/геол, сажистый [землистый] уголь Rußland п -s Россия Rüßlanddeutsche sah т, / российский немец, российская немка raßländisch а российский Rüßler pl см. Rüsselkäfer Rüßflmischung / резин, сажевая смесь; ~nase / зоол. сырть (Vimba vimba vimba L.); "Sammler m тех. сажеуло¬ витель rüßschwarz а чёрный как сажа Rüßwerk п сажевый завод Rust, Rüst / = поэт. см. Rüste I RÜstflanker т мор. шварт (большой запасной якорь); ~baum т 1. стр. опорная стойка (кружал, крепи); 2. столб [мачта] для лазания (на на¬ родных гуляниях); ~bock т стр. коз¬ ловые леса Rüste I / = поэт, отдых, покой; zur - gehen отправиться на покой; die Sonne geht zur ~ солнце садится [кло¬ нится к закату]; der Tag geht zur ~ день клонится к вечеру Rüste II / =, -п мор. наружная планка, „буртик rüsten I te 1. снаряжать; готовить; die Tafel [das Mahl] - высок, готовить праздничный стол [пир]; 2. стр. воз¬ водить леса (вокруг дома); 3. воору¬ жать; 4. мор. оснащивать; II vi и sich ~ 1. готовиться, снаряжаться; делать приготовления; sich zur Reise ~ соби¬ раться в дорогу; 2. вооружаться; гото¬ виться к войне; um die Wette ~ состя¬ заться [участвовать] в гонке вооруже¬ ния Rüster I ['гу:-] т -s, - 1. горн, крепиль¬ щик; 2. кронштейн; 3. заплата (на обуви); 4. сито Rüster II ['ту:-] / =, -п вяз, ильм, берест (Ulmus L.) Rüstergewächse pl бот. ильмовые ( Ulmaceae Mirb.) Rüstflgewicht n вес самолёта (без горю¬ чего); "halle/, ~haus п арсенал; музей „оружия; оружейная палата rüstig а бодрый, подвижный, крепкий, здоровый (б. ч. о стариках) Rüstigkeit / - бодрость, подвижность, крепкое здоровье (б. ч. о стариках) Rustika /= архит. рустика Rüstikabau т архит. рустованное зда¬ ние rustikal а деревенский, мужицкий; грубый 406 Rustika-Quader т стр. штучный [тёсо- вый] камень, руст Rustikus т =, -se и „tizi неуклюжий [Неотёсанный] человек; грубиян, мужлан, невежа, деревенщина Rustizität / “ грубость, неотёсан¬ ность Rüstkammer f см. Rüsthalle Rüstung / ==, -en 1. подготовка; сборы; 2. подготовка к войне; 3. вооружение; оснащение (действие); 4. б. ч. pl во¬ оружение, оружие (совокупность средств ведения войны); Beschränkung [Einschränkung] der ~(еп) ограниче¬ ние вооружений; 5. доспехи; in voller - в полном вооружении, во все¬ оружии; 6. стр. леса; 7. стр. возведе¬ ние лесов; 8. мор. оснастка, такелаж; 9. тех. арматура, оборудование; 10. ложа (арбалета) Rüstungsauftrag т военный заказ; - auf träge vergeben размещать воен¬ ные заказы; ~ausgaben pl военные расходы, расходы на вооружение; ~begrenzung, "beschränkung / ограничение вооружений; ~export т экспорт вооружений; "fieber п воен¬ ная истерия, военный психоз; (лихо¬ радочная) гонка вооружений; ~geschäft п военный бизнес, бизнес на вооружениях; "Herabsetzung/со¬ кращение вооружений; "haushalt т военный бюджет; "Industrie / воен¬ ная [оборонная] промышленность; "kontrolle / контроль над вооруже¬ нием; "konzern т военный концерн; "last / бремя вооружений; ~mono- pole pl монополии, производящие оружие; военные монополии; "Poli¬ tik / политика вооружений; "poten¬ zial п военный [военно-технический] потенциал; "Stand т уровень воору¬ жений; Einfrieren des gegenwärtigen -Standes «замораживание» современ¬ ного уровня вооружений; "Stopp т прекращение (гонки) вооружений; ~werk п военный завод, предприятие оборонной промышленности; "Wett¬ kampf т соперничество в вооружени¬ ях, гонка вооружений; ~wettlauf т гонка вооружений Rüstzeit / 1. подготовительное время, подготовка работ; 2. рел. собор, цер¬ ковная конференция (в евангеличе¬ ской церкви) Rüstzeug п снаряжение; оружие, во¬ оружение (б. ч. перен.); ideologisches - идеологическое оружие, идеологи¬ ческий арсенал; das - zu etw. erwerben овладеть средствами для чего-л. Rutazeen pl бот. рутовые (Rutaceae Juss.) Rute /=, -n 1. прут, розга; die - bekom¬ men получить порку [розги]; j-m die - (zu kosten) geben высечь [выпороть] кого-л.; дать кому-л. берёзовой каши; der - entwachsen sein выйти из детско¬ го возраста [из-под опеки]; mit eisern¬ er - regieren править твёрдой рукой; sich unter j-s - beugen склониться пе¬ ред кем-л.; 2. охот, хвост; 3. мужской половой орган; weibliche - анат. кли¬ тор, похотник; 4. рута (старинная не¬ мецкая мера длины = 3—5 м и площади ~ 14 м2); 5. волшебный жезл, волшеб¬ ная палочка (в виде раздвоенной вет¬ ки, помогающей обнаруживать клады, подземные ключи и т. п.); mit der - gehen искать клады [подземную воду и т. п. ] волшебным жезлом; 6. мор. реёк; б sich (D) die - selber flechten подвести самого себя; = самого себя высечь; sich (D) eine - aufbinden взять на себя обузу; die - macht keine Beulen поел. = порка здоровью не вредит; - und Stock staubt nur den Rock поел. = от порки мало проку Rütenbündel п связка прутьев [розог]; ист. фасция Rutene см. Ruthene Rütenflgänger т искатель кладов [воды и т. п.\ с помощью волшебного жезла; см. Rute 5; ~segel п латинскии парус; "Streich т удар розгами; "Stromabnehmer т эл. штанговый [прутковый] токоприёмник Ruthenät п -s, -е хим. соль рутениевой кислоты Ruthene т -п, -п уст. русин, украинец (название, употреблявшееся в Авст¬ ро-Венгрии) Ruthenium п -s (хим. знак Ru} руте¬ ний Rutil т -s мин. рутил; хим. двуокись титана Rutilismus т = рутилизм, рыжеволо- сость Ruti'ne см. Routine rutiniert см. routiniert Rutiöx т -es титановые белила Rütli п, т -s Рютли (гора в Швейца¬ рии) Rütlischwur т ист. клятва на Рютли (при образовании Швейцарской кон¬ федерации) rutsch int вжиг! (звукоподражательное междометие, звук быстрого сколь¬ жения) Rutsch т -es, -е 1. оползень; 2. разг. прогулка, вылазка; glücklichen -! счастливого пути!; glücklichen - ins Neue Jahr! шутл. с Новым годом!; einen - machen сделать вылазку, от¬ правиться за город; wir machen einen kleinen - nach N. мы заедем [проедем¬ ся] в N.; 3. резкое падение (курса акций) Rutschbahn / наклонный спуск, горка (для катания) Rutsche / =, -n 1. скат, жёлоб; лесос¬ пуск; наклонный спуск, горка; горн. рештак; 2. см. Rutsch 1 rutschen vi (s) 1. скользить; авт. бук¬ совать; das Glas rutschte mir aus der Hand стакан выскользнул у меня из руки; das Essen will nicht ~ разг, еда не идёт в горло; 2. ползать; auf dem Stuhl hin und her ~ ёрзать на стуле; vor j-m auf den Knien ~ ползать перед кем-л. на коленях; перен. пресмыкаться
Rutschen перед кем-л.; er ist mit Ach und Krach durchs Examen gerutscht он с грехом пополам выдержал экзамен; 3. съе¬ хать, сдвинуться; die Krawatte ist zur Seite gerutscht галстук съехал набок; 4. спориться, идти на лад; 5. разг. съездить, проехаться, прокатиться, сделать вылазку; wir - aufs Land мы съездим за город Rutschen п -s скольжение, проскальзы¬ вание; сползание; ins - kommen [gera¬ ten] 1) начать скользить [сползать]; 2) перен. катиться по наклонной плоскости [под гору] Rutscher тп -s, =1. галоп (танец); 2. непоседа; 3. см. Rutsch 2 Rütscherflauto п автомобиль-самокат (детская игрушка); -fahrzeug п ка¬ талка (детская игрушка в виде авто¬ мобиля или животного для езды вер¬ хом) Rütsch|fahrt / 1. см. Rutsch 2; 2. см. Rutschpartie 2 rutschfest, rutschsicher а нескользя- щии Rütsch||f lache f 1. плоскость скольже¬ ния; 2. поверхность сдвига [оползня]; -gefahr f авт. опасность буксования; 407 опасность скольжения [юза]; -gelän¬ de п местность, подверженная ополз¬ ням, оползневый район rutschig а скользкий Rütschflkörper т геол, призма обруше¬ ния оползня; -neigung / геол, ополз¬ невый склон; -partie/1. см. Rutsch 2; 2. катание с горы Rütschung/=, -еп оползень Rütschverschalung / стр. подвижная [скользящая] опалубка Rütte / =, -п налим (Lota Iota Io¬ ta L.) Ruttel||beton [-zt5J m вибробетон; -falke m зоол. пустельга обыкновен¬ ная (Cerchneis tinnunculus L.); -fi¬ sche m зоол. пегий зимородок (Ceryle Boie); -flasche / стр. вибробула¬ ва; -förderet m вибротранспор¬ тёр; -formmaschine / мет. встря¬ хивающая формовочная машина; -guß т мет. вибрационное литьё rütteln I vt 1. трясти, встряхивать; j-n aus dem Schlaf - разбудить кого-л.; растормошить спящего; 2. просеивать (зерно); 3. разглаживать (швы — б. ч. перчаток); II vi 1. (an D) трясти (что-л.); перен. потрясать; der Wagen rwandaisch hat sehr gerüttelt вагон [повозку] очень трясло; daran [an dem Vertrag] ist nichts zu ~ здесь [в договоре] ниче¬ го не должно быть изменено; an den Grundfesten ~ потрясать основы; ich lasse nicht daran ~ я не желаю [не допущу] никаких изменений; 2. хлопать крыльями (держась непо¬ движно в воздухе - о птицах) Rüttel||prüfung / тех. испытание на вибростенде; -rutsche / вибро- лоток, виброжёлоб; -sieb п вибра¬ ционное сито; с.-х. сеялка-трясучка; качающийся [вибрационный] грохот; -tisch т виброплощадка; -weih т 1. канюк обыкновенный (Buteo bu¬ teo L.); 2. коршун красный (Milvus mil¬ vus L.); -werk n cm. Rüttelsieb rütten cm. rütteln Rüttler m -s, = вибратор Rüttstroh n мятая солома rützen vt швейц, дёргать, рвать Ruwenzöri m -s Рувензори (горы в Аф¬ рике) Rwanda п -s - ’ Руанда Rwandaer ['ruan-] m -s, = житель Руанды rwandaisch ['ruan-] а руандийский
S, s n =, = девятнадцатая буква немец¬ кого алфавита ’s см. es II Saal m -(e)s, Säle зал Saale f^p. Зале (приток Эльбы) Saatfeld n -s, Saalfeld (Saale) n г. Зальфельд, Зальфельд-на-Зале Saalkirche/церковь с одним продоль¬ ным нефом; -laube / театр, ложа; -meister т 1. мастер цеха; 2. ист. гофмаршал; -Ordner т ответствен¬ ный за соблюдение порядка в зале, дежурный по залу; -platz т театр. место в партере; -schütz т охрана за¬ ла (во время собраний и т. п.); -Schwester / палатная (медицин¬ ская) сестра; -tochter / швейц, офи¬ циантка, кельнерша Saar f = p. Саар Saarbaum т тополь чёрный, осокорь (Populus nigra L.) Saarbrücken n -s г. Саарбрюккен Saarbrückener I m -s, = саарбрюкке- нец, житель Саарбрюккена Saarbrückener II а inv саарбрюккен- ский ' Saarbrücker I см. Saarbrückener I Saarbrücker II см. Saarbrückener II Säarbuche / см. Saarbaum Saaremaa n -s о-в Сарема Saarland n Саар (земля в Германии) Saat / =, -en 1. (по)сев; wir sind in der - мы сеем, у нас посевная (кампания); 2. посевы; die frühe - яровые; die späte - озимые; die junge - steht gut молодые всходы хороши; 3. семя; семена; о́ wie die ~, so die Ernte поел. что посеешь, то и пожнёшь Säatflbau т семеноводство; -beet п по¬ севная грядка; -dotier т бот. рыжик посевной (Camelinasativa Crantz) Säatenflpflege / уход за посевами; -stand т состояние посевов Saatflerbse / горох посевной (Pisum sativum L.); -eule /зоол. совка озимая (Agrotis segetum Schiff.); -feld n 1. по¬ севное поле; 2. поле со всходами; -folge / с.-х. севооборот; -gans / зоол. гуменник (Anser fabalis Lath.); -gerste / ячмень многорядный (Hordeum vulgare L.); -gesellschaft / семеноводческое общество; -getrei- de n посевное [семенное] зерно; -gut n семена, посевное [семенное] зерно, посевной материал Saatgutflfonds [-/эц] т с.-х. семенной фонд; -reservefonds [-va,fop] т с.-х. семенной страховой фонд S Saatflhafer т овёс посевной (Avena sati¬ va L.); -kamp m с.-х. питомник; ~kam- pagne [-„panja]/посевная (кампания); -kartoffel / семенной [посадочный] картофель; -körn п посевное [семен¬ ное] зерно; -krähe/грач (Corvus frugi- legus L.); -lein m лён обыкновенный, лён-долгунец (Linum usitatissimum L.); -mohn m мак сомнительный (Papaver dubium L.); -perlen pl мелкий жемчуг; -platterbse / бот. чина посевная (Lathyrus sativus L.); -roggen m рожь посевная (Secale cereale L.); -schule / с.-х. питомник; -spark m бот. торица посевная (Spergula sativa Böen.); -vogelfuß m бот. сераделла посевная (Omithopus sativus Brot); -weizen m пшеница летняя [мягкая] (Triticum aestivum L.); -wicke / горошек посев¬ ной, вика (Vicia sativa L.); -zücht / семеноводство Säatzuchtflbetrieb m семеноводческое хозяйство; -gesellschaft / семено¬ водческое общество Sabadell [sava'öel(j)] n -s г. Савадель Sabbat m -(e)s, -e рел. шабаш, суббот¬ ний отдых (у евреев) Sabbatärijer т -s, =, Sabbatist т -еп, -еп рел. субботник, член секты суб¬ ботников Säbbel т -s 1. н.-нем. слюна; пена (у рта); 2. разг, болтливый язык sabbeln vi 1. н.-нем. пускать слюни; брызгать слюной; 2. разг, болтать; 3. разг, целовать(ся), чмокать(ся) Sabber т -s н.-нем. слюна Sabberfllappen тразг. салфетка; -latzm разг, детский нагрудник sabbern см. sabbeln 1 Sabel шутл. см. Säbel 1 Säbel т -s, = 1. сабля; ein blanker - об¬ нажённая сабля; den - ziehen обна¬ жить саблю; mit dem ~ rasseln перен. бряцать оружием; 2. эспадрон (фех¬ тование) Säbelbein п мед. саблевидная нога säbelbeinig а разг, кривоногий Säbelfechter т фехтовальщик эспад¬ роном säbelförmig а саблевидный, изогну¬ тый (в форме сабли), кривой Säbelflgerassel п перен. бряцание ору¬ жием; -Herrschaft / перен. власть военщины; -hieb т сабельный удар; -klinge / лезвие сабли; -koppel п сабельная портупея säbeln спразг. кромсать; auf der Geige ~ разг, пиликать на скрипке Säbeiflrasseln п бряцание оружием; -scheide/ножны (сабли); -schnäb- ler т зоол. шилоклювка (Recurvi- rostra L.) Sabinerbaum см. Sadebaum Sabotage <фр.> [-йазэ]/=, -n саботаж (an D чего-л.); диверсия, вредитель¬ ство Sabotageflagent [-'ta-.зэ-] m диверсант, вредитель; -akt m акт саботажа, сабо¬ таж; диверсия, вредительство; -fonds [-/5] т ассигнования на диверсии; -politik / политика саботажа [дивер¬ сий] Saboteur <фр.> [-"tor] т -s, -е саботаж¬ ник sabotieren vt саботировать Sa(c)charäse [zaxa-] / =, -п хим. саха¬ раза, инвертаза Sa(c)charimeter [zaxa-] п -s, = хим. сахарометр Sa(c)charin [zaxa-] п -s хим. сахарин Sa(c)charomyzetazejen [zaxa-] pl, Sa(c)charomyzeten pl дрожжи, саха¬ ромицеты (Saccharomycetes) Sa(c)charöse [zaxa-] / =, -n хим. caxa роза Sa(c)charum ['zaxa-] n -s, ..га сахар; сахарный тростник sacciform а анат. мешотчатый Sachalin [-х] п -s о-в Сахалин Sachflanlagen pl фин. основной капи¬ тал (в вещной форме); -ausgaben pl фин. материальные расходы; -bear- beiter т (сокр. Sach В) (ответст¬ венный) исполнитель; консультант (в учреждении); -beschädigung/по¬ вреждение [уничтожение] чужого имущества sachflbetont а: -betonter Stil (сугубо) деловой стиль; -bezogen а отно¬ сящийся (к предмету, существу дела) Sachflbezüge pl вознаграждение нату¬ рой; натуральная (о)плата; -buch п научно-популярная книга (по ка¬ кой-л. специальности) sachdienlich а полезный, целесообраз¬ ный, пригодный Sächdingwort п гром, имя существи¬ тельное конкретное Sache / =, -n 1. вещь, предмет; bewegliche [unbewegliche] ~п юр. дви¬ жимое [недвижимое] имущество; teil¬ bare [unteilbare] ~п юр. делимые [неделимые] вещи; vertretbare ~п юр. вещи, определённые родовыми при¬ знаками; заменимые вещи; 2. pl вещи,
Sache пожитки; одежда; alte ~п старьё; er hatte seine besten -n an он надел самое лучшее, что у него было; он был одет по-праздничному; seine ~n Zusammen¬ halten по-хозяйски обращаться со своим имуществом; er half ihm in die ~n он помог ему одеться; 3. дело; вопрос; обстоятельство; eine gute [schlechte] - правое [неправое] дело; das ist eine - für sich это дело особое, это особь статья; das ist nicht meine ~! это не моё дело!, это меня не касает¬ ся!; die - ist die, daß... дело в том, что...; die - klappt [macht sich] разг, дело идёт на лад; = дело на мази; die - schwebt [ist in der Schwebe] дело ещё не решено [не закончено]; die - steigt разг, дело на мази, дело пошло; die - steht gut, es steht gut um die - дело в порядке; wie verhält sich die -? как обстоит дело?; eine (angefangene) - wieder fallenlassen отказаться от (на¬ чатого) дела; j-s - vertreten защищать чьё-л. дело; ратовать за кого-л.; er hatte die - seines Bruders zu seiner eige¬ nen gemacht он защищал интересы своего брата, как свои собственные; mit j-m gemeinsame - machen быть за¬ одно с кем-л.; Sie treiben die - zu weit вы заходите слишком далеко, вы пе¬ ребарщиваете; die - schmeißen [deich¬ seln, schaukeln] разг, обделать [обтя¬ пать] какое-л. дело; eine - verloren geben махнуть рукой на что-л., поста¬ вить крест на чём-л.; seiner - gewiß sein быть уверенным в своей правоте [в успехе своего дела]; einer - auf den Grund gehen глубоко изучать вопрос, вникать в сущность вопроса [в суть дела]; sich aus der - heraushalten разг. не впутываться в это дело [в эту исто¬ рию]; bei der ~ bleiben не отвлекаться [не отклоняться] от темы [от предме¬ та] разговора; (ganz) bei der - sein быть внимательным; увлечься каким-л. делом; in ~n des Geschmacks läßt sich nicht streiten о вкусах ne спорят; zur ~! (ближе) к делу!; das gehört nicht zur - это к делу не относится; zur - kommen перейти к делу; (nicht) zur ~ reden [sprechen] говорить (не) по существу; das tut nichts zur ~ это не меняет дела, это несущественно; 4. дело, работа; seine - gut machen хорошо справлять¬ ся со своей работой [со своим делом]; seine - verrichten [machen] разг, от¬ правлять естественную потребность; 5. присущее качество [свойство]; Reinlichkeit ist seine - gerade nicht чистоплотность [опрятность] как раз ему не присуща; das Reisen ist nicht jedermanns - не все любят путешест¬ вовать; ihn zu überreden ist nicht jeder¬ manns - не каждый сумеет его угово¬ рить; 6. разг, дело, проделка, история; (das ist) ~! вот это дело!, замечатель¬ но!; eine tolle ~! ну и история!, ну и де¬ ла!; das ist eine faule [stinkfaule] ~! дело дрянь!; mir ist heute eine, dumme ~ passiert со мной сегодня случилась 409 глупая история; was das für ~n sind! ну, что за глупости!, ну, что за выдум¬ ки!; 7. юр. дело; er war Zeuge in ~n Müller он был свидетелем по делу Мюллера; die Akten in ~n A. gegen В. документы [папка] по делу, возбуж¬ дённому А. против Б.; niemand kann in eigener - Richter sein никто не может быть своим собственным судьёй; 8. разг, месячные (кровотечения); о́ das ist - mit Ei разг, это превосходно; das sind keine ~п разг, это неприлич¬ но!, так не делают!; mach keine ~(п)! разг. 1) не дури!, не выдумывай!, не может быть!; 2) веди себя как сле¬ дует!, не делай глупостей! Sächjeinlage f фин. имущественный вклад; неденежный взнос Sächelchen п -s, =, б. ч. pl уменьш. от Sache 1. вещица; 2. дельце Sachenrecht п юр. вещное право Säch||erklärung f толкование слова путём описания обозначаемого им предмета; -führer т управляющий (торговой фирмы); коммерческий директор; -gebiet п отрасль, область, сфера, раздел (науки um. п.) sachgemäß а надлежащий, соответ¬ ствующий, должный; нужный; подхо¬ дящий sachgerecht а соответствующий (существу дела); подходящий sachhaft а уст. вещный (о ценнос¬ тях) Säch||hehlerei/укрывательство [скуп¬ ка, принятие в залог] имущества, до¬ бытого преступным путём; -“kapital п основной (акционерный) капитал; -kartei / предметная картотека; ~ка- talog т предметный каталог; -“ken¬ net т знаток (дела), специалист; ценитель; -kenntnis / -künde / зна¬ ние дела, осведомлённость, компе¬ тентность sachkundig а опытный, знающий дело, сведущий; квалифицированный, ком¬ петентный Säch||lage/положение вещей, положе¬ ние дела, ситуация; -legitimation / юр. активная легитимация истца (в гражданском процессе); -leistun¬ gen pl эк. натуральные выплаты; -lexikon п специальный [отраслевой] справочник [словарь] sächlich а 1. деловой; конструктивный (о критике); 2. объективный; 3. целе¬ сообразный, разумный, экономичный (о строительстве um. п.); 4. сущест¬ венный, важный; ein -er Unterschied существенная разница; 5. юр. вещест¬ венный (о доказательстве); 6. филос. вещественный, материальный, реаль¬ ный sächlich а 1. грам. среднего рода; -es Geschlecht средний род; 2. материаль¬ ный Sachlichkeit / = 1. деловитость; 2. це¬ лесообразность; 3. вещественность; 4. объективность; 5. apxum. конструк¬ тивизм Sachverständigenbericht Sachmangel т недостаток [дефект], обнаруженный в изделии [товаре] Sächmängel|haftung / ответствен¬ ность (продавца или предпринимате¬ ля) за недостатки [дефекты], обнару¬ женные в изделии [товаре] Säch||prämi[e / ценный подарок в виде премии; -prosa / деловая проза; -register п алфавитный [предмет¬ ный] указатель; -schaden т матери¬ альный ущерб Sachse т -n, -n 1. саксонец, житель Саксонии; 2. ист. сакс sächseln vi говорить на саксонском диалекте [с саксонским акцентом] Sachsen п -s (сокр. Sa.) Саксония (историческая область в Германии) Sächsen-Änhalt/z -s Саксония-Ангальт (историческая область в Германии) Sächsengänger т сезонный сельско¬ хозяйственный рабочий, батрак-от¬ ходник Sachsenspiegel т ист. Саксонское зерцало (сборник феодального права 13 в.) Sachsin / =, -nen саксонка sächsisch а саксонский Sächsisch п -s, Sächsische sub п сак¬ сонский диалект Sächsische Schweiz Саксонская Швейцария (горы) Sachspende / пожертвование натурой [вещами] sacht I а лёгкий, нежный; тихий; мед¬ ленный; еле заметный; осторожный; II adv 1. легко, нежно; тихо; медленно; еле-еле; осторожно; ~е, ~е! разг, поти¬ ше!, не так быстро!; полегче!, immer - voran!, nur [man] -!, immer ~e mit den jungen Pferden! разг, спокойно!, тихо!; без паники!; eine - ansteigende Straße улица с небольшим подъёмом, улица, полого поднимающаяся вверх; 2. н.-нем. добро, хорошо; о́ wer - fährt, kommt auch an поел. = тихий воз будет на горе; тише едешь — дальше будешь sachtchen adv разг, потихонечку; помаленьку sächte см. sacht Säch||verhalt т 1. обстоятельства дела, положение вещей; den -verhalt klar¬ legen разъяснить, как обстоит дело; доложить обстоятельства дела; 2. со¬ держание; значение (напр., слова); -verstand т, -Verständnis п знание [понимание] дела, компетентность; -versicherte sub т, / страхователь имущества; -Versicherung / 1. стра¬ хование [страховка] имущества; 2. страховка, страховое вознагражде¬ ние (за застрахованное имущество) sächverständig I а компетентный; зна¬ ющий дело, сведущий; ein -es Urteil отзыв [мнение, заключение] специа¬ листа; II adv со знанием дела, как специалист Sächverständige sub т, f эксперт Sächverständigen||bericht т доклад эксперта [экспертов]; -gruppe/груп¬ па экспертов; -gutachten п заключе¬
Sachverzeichnis ние эксперта [экспертизы]; "Kommis¬ sion f экспертная комиссия; ärztliche -kommission (für die Begutachtung der Invalidität) врачебно-трудовая экс¬ пертная комиссия, ВТЭК; "Kon¬ ferenz f конференция [совещание] экспертов Säch||verzeichnis п список вещей, ин¬ вентарный список; ~walter т 1. пове¬ ренный, защитник; 2. управляющий делами; ~weiser т (алфавитный) предметный указатель; ~wert т эк. реальная ценность; pl -werte ценнос¬ ти; ценные вещи [предметы]; предме¬ ты с высокой стабильной внутренней стоимостью Sachwertlotterie f вещевая лотерея Sächflwissen п знание дела, опыт; "Wörterbuch п отраслевой [специаль¬ ный] словарь Sack т -(e)s, Säcke и как мера = 1. ме¬ шок, куль; мошна; ein - voll Neuig¬ keiten разг, полный карман [масса, вагон] новостей; 2. разг, толстяк; тюфяк; ein fauler - лентяй, тюфяк; О alter - разг, старик, старый служака; j-m einen - voll Lügen aufbinden разг. наврать кому-л. с три короба; tief in den - greifen раскошелиться; j-m etw. in den - schieben свалить вину на ко¬ го-л.; in - und Asche gehen [trauern, Buße tun] посыпать свою голову пеп¬ лом, каяться, глубоко раскаиваться, искупать свои грехи; - und Seil ver¬ lieren всё потерять; mit - und Pack разг, со всеми пожитками, со всем скарбом; с чадами и домочадцами, со всей семьёй; wie ein - schlafen = разг, спать мёртвым сном; wie ein (nasser) - Umfallen = разг, свалиться как сноп (от усталости); ein Himmel wie ein - разг, небо серое [беспросвет¬ ное]; grob wie ein - разг, очень грубый; er ist voll wie ein - разг, он мертвецки пьян; sich den - füllen фам. набить се¬ бе брюхо; der - ist noch nicht zugebun¬ den дело ещё не кончено; die Katze im - kaufen купить кота в мешке; die Katze aus dem - lassen разгласить тай¬ ну (букв, выпустить кошку из мешка); j-n in den - stecken =1) заткнуть ко¬ го-л. за пояс; 2) обмануть кого-л.; wir haben die Sache im - наше дело в шля¬ пе; wir haben ihn im - он в наших руках, он у нас в руках; große Rosinen im - haben высоко метить, носиться с грандиозными планами; in den - hauen разг, удрать, смыться, дать тягу; прекратить работу; die Kinder haben [bei den Kindern steckt] Lachen und Weinen in einem - у детей слёзы быст¬ ро сменяются смехом (и наоборот); den - schlägt man, den Esel meint man поел, бьют по мешку, но имеют в виду осла; = кошку бьют, а невестке навет- ки дают säckartig а 1. похожий на мешок; в виде мешка; 2. мешковатый Säckflbahn /тупиковая железнодорож¬ ная ветка; "bahnhof т ж.-д. тупико¬ 410 вая станция; "messer п швейц, перо¬ чинный нож; "Stoff т мешковина Säckel т -s, = 1. кошелёк; 2. уст. разг. казна Säckelmeister т уст. казначей; кассир sackeln vt положить в мешок (что-л.) sacken I te 1. насыпать [ссыпать; вкла¬ дывать] в мешок [в мешки]; набивать мешок (чем-л.); 2. завязывать (ме¬ шок); j-n zu - kriegen разг, схватить кого-л.; II vi 1. опускаться; оседать; давать осадку (напр., о судне); погру¬ жаться, тонуть (о лодке и т. п.); 2. ав. проваливаться; терять скорость; III sich ~ 1. сидеть мешковато, висеть мешком; 2. сгущаться (об облаках) Säcken п -s 1. см. sacken; 2. стр. просадка, (неравномерная) осадка (напр., грунта); провес Säcken vt утопить в мешке (кого-л.) Säcker т -s, = рабочий ссыпного пункта sackerlöt int фам. чёрт возьми! Sackerlöter, Sackerlöter т -s, = фам. шельма, хитрая [продувная] бестия sackermönt int фам. чёрт возьми!, тысяча чертей! Sackermenter т -s, = см. Sackerloter Säckfilter т, п тех. мешочный фильтр säckförmig а мешковидный, в виде мешка; сумкообразный Säckflgarn п 1. суровые нитки; 2. невод; ~gasse / тупик (тж. перен.); in einer -gasse sein [sitzen] находиться в тупи¬ ке; in eine -gasse geraten, in einer -gasse enden, sich in eine -gasse verren¬ nen стать [зайти, попасть] в тупик; оказаться в тупике; ~gleis п тупико¬ вый рельсовый путь säckgrob а очень грубый Säckhase т диал. огрех (на пашне) säckhüpfen отд. (употр. тк. в inf и part II) vi прыгать в мешке (игра) Säckkäfer т зоол. клитра (Clytra Laich.) säcklaufen* отд. (употр. тк. в inf и part II) vi бегать в мешке (игра) Säckleinen п, Säckleinwand / мешко¬ вина, дерюга Säckler т -s, = 1. см. Säckelmeister; 2. кожевенник Säckflnadel / толстая игла; ~papier п обёрточная бумага; "pfeife / муз. волынка; "Spinner pl, "träger pl зоол. мешочницы (Psychidae); ~tuch n ю.-нем. носовой платок säckweise а мешками Säckzelt п мешок-палатка, спальный мешок Sädebaum т бот. можжевельник (Juniperus L.) Sadismus т = садизм Sadist т -еп, -еп садист sadistisch а садистский Säemann см. Sämann säen te сеять (тж. перен.); засевать (что-л., чем-л.); О was der Mensch säet, das wird er ernten поел, что посеешь, то и пожнёшь Säer т -s, = сеятель Sage Safäri /=, -s сафари (многодневный ту¬ ристический поход в Африке с целью охоты, киносъёмок и т. п.) Safäri||ausrüstung / оснащение для сафари (туристического похода в Аф¬ рике с целью охоты, киносъёмок и т. п.); ~jeep [-фзйр] т джип для автосафари; —Look [-luk] т -s стиль сафари; ein Kleid im —Look платье в стиле сафари; —Stil т «сафари» (стиль одежды); ~zoo т «сафари» (зоопарк с бесклеточным содержа¬ нием зверей в естественных условиях) Säfe <англ.> [se:f] т -s, -s сейф, несго¬ раемый шкаф Säffian т -s сафьян Saf(f)lör т -s, -е бот. сафлор (Carthamus L.) Säfran т -s бот. шафран (Crocus L.) säfrangelb а шафрановый, шафран¬ ный Saft т -(e)s, Säfte 1. сок; сироп; roter - разг, кровь; von den Birken den - ab¬ zapfen брать берёзовый сок; - ein¬ kochen варить сироп; die Bäume stehen im - деревья налились соком; 2. физиол. сок; лимфа, плазма; влага; 3. подливка, соус; 0 weder - noch Kraft haben, ohne - und Kraft sein 1) быть хилым [вялым, апатичным]; 2) быть бесцветным [безвкусным, пресным] (тж. перен.); eine Erzählung ohne - und Kraft бесцветный рассказ säften vt выжимать сок Säftflfarbe/ растительная краска; "fut¬ ter п сочный [зелёный] корм; ~grün п 1. (растительная) зелёная краска; 2. сочная зелень, ярко-зелёный цвет saftig а 1. сочный; наполненный соком; - werden наливаться (о плодах); 2. сочный, яркий, свежий (о красках); ein -es Grün ярко-зелёный цвет; 3. разг, сочный, смачный; крепкий, грубый (о словах и т. п.); ядрёный; j-m eine ~е Ohrfeige versetzen влепить кому-л. крепкую оплеуху [звонкую пощёчину]; 4. ~е Kosten большие рас¬ ходы; ~е Kopfschmerzen очень силь¬ ная головная боль Säftflkur / курс лечения соками; "la¬ den т разг, пренебр. лавочка säftlos а 1. без сока, сухой; 2. вялый; скучный (о человеке) Saftpresse / соковыжималка säftreich а сочный Säftservice [-;vi:s] п сервиз (кувшин и кружки) для (фруктовых) соков Säfttag т мед. разгрузочный день — день питания соками (фруктовыми и овощными) säft- und kraftlos 1. безвкусный (о пи¬ ще); 2. вялый, неэнергичный; 3. перен. бесцветный, тусклый, серый; безвкус¬ ный, пресный säftvoll а крепкий, здоровый Saga ['za-] / =, -s лит. сага, сказание sägbar а могущий быть выраженным [высказанным] Säge / =, -n 1. предание, сказание, легенда, былина; (wie) die - erzählt...
Säge 411 Saison по преданию...; das gehört in das Gebiet der ~n это из области фантазии; das ist längst zur ~ geworden это давно (уже) стало преданием; manche ~n knüpfen sich an den Loreleifels со скалой Ло¬ релеи связано множество легенд; 2. молва; es geht die ~, daß... идёт мол¬ ва, что... Säge/=, -п пила; die ~ schränken разве¬ сти пилу; Holz mit der ~ schneiden пилить дрова Säge||band п, -blatt п лента [полотно] пилы, пильное полотно; -bock т коз¬ лы (для пилки); -feile / трёхгранный напильник; -furnier п пилёная фанера; -gatter п (лесо)пильная рама; -halle / лесопильный цех; -holz п пиломатери¬ ал; -käfer pl зоол. пилоусы (Hetero- ceridae); -mehl п опилки; -mühle / лесопильня, лесопильный завод sägen vt 1. сказать; говорить; j-m Dank ~ благодарить кого-л.; Lebe¬ wohl - (по)прощаться; j-m seine Meinung ~ высказать кому-л. своё мнение; j-m guten Morgen ~ пожелать кому-л. доброго утра; j-m guten Tag ~ поздороваться с кем-л.; zu j-m du ~ го¬ ворить кому-л. «ты», обращаться к ко¬ му-л. на «ты»; man sagt... говорит...; - Sie das nicht! не говорите!, вы оши¬ баетесь!; bald hätte ich was gesagt я чуть было не сказал [не проболтал¬ ся]; wer hätte das von ihm gesagt? кто бы мог это о нём подумать?; was Sie (nicht) ~! да что вы!, неужели!; was sagst du dazu? что ты на это скажешь?; mein Gefühl sagt mir, daß... мое чувство подсказывает мне, что...; ein altes Sprichwort sagt... старая пословица гласит...; der Brief sagt darüber nichts в письме об этом ничего не сказано; ich war, ~ wir, zehnmal dort я там был (ну, скажем) раз десять; sie macht, das mindeste zu ~, einen unangenehmen Eindruck она производит, по меньшей мере, неприятное впечатление; das ist, mit Verlaub zu ~, eine Gemeinheit это, простите за выражение, подлость; wie man zu ~ pflegt как говорится, как при¬ нято говорить; es ist nicht zu ~, wie es mich gefreut hat не могу сказать [вы¬ разить], как меня это обрадовало; dagegen ist nichts zu ~ против этого не приходится возражать [нечего возраз¬ ить]; Sie haben mir gar nichts zu ~ не ваше дело мне указывать; er hat hier nichts zu ~ от него здесь ничего не за¬ висит, он здесь не играет никакой ро¬ ли; er hat hier viel zu - он здесь пользу¬ ется большим авторитетом, он здесь влиятельное лицо; он здесь занимает важную должность; от него здесь мно¬ гое зависит; er weiß auf alles etwas zu - он вечно возражает; wenn ich [man] so - darf если можно так выразиться [сказать]; Sie können ~, was Sie wollen, ich bleibe dabei что бы вы ни говори¬ ли, я остаюсь при своём мнении; der kann von Glück - ему повезло, это его счастье; er war immer nett, das kann ich nicht anders - должен сказать [не могу отрицать], что он всегда был очень мил [любезен]; er ist fleißig, das muß man ~ он прилежен, это следует при¬ знать; was wollen Sie damit ~? что вы этим хотите сказать?, что это значит?; das will ich nicht gesagt haben этого я не утверждал [не говорил]; das läßt sich leicht ~! говорить легко!, это лег¬ ко сказать!; laß es dir nicht zweimal ~! не заставляй повторять тебе дважды!, не жди напоминаний!; er ließ es sich nicht zweimal ~ он не заставил себя упрашивать; j-m etw. ~ lassen передать кому-л. что-л. (на словах, через тре¬ тье лицо); ich habe mir ~ lassen... мне говорили..., я слыхал...; lassen Sie sich etwas ~! да слушайте же!, послушайте (меня)!; sich (D) nichts ~ lassen никого не слушать, не слушаться советов; lassen Sie sich das gesagt sein! имейте это в виду!, помните это! (угроза); gesagt — getan! сказано — сделано!; das ist leichter gesagt als getan, das ist leicht gesagt, aber schwer getan (это) легче сказать, чем сделать; beiläufig gesagt между прочим (говоря); gelinde gesagt мягко выражаясь; offen gesagt откровенно говоря; im Vertrauen gesagt..., unter uns gesagt... между нами говоря...; wie gesagt как (уже) сказано [говорилось]; damit ist alles gesagt этим всё сказано; ich habe es, zu meiner Schande sei es gesagt, ganz vergessen я это, к моему стыду, совер¬ шенно забыл; es ist nicht zuviel gesagt, daß... не преувеличивая можно сказать, что...; 2. значить, означать; was will dieser Ausspruch ~? что означают эти слова?; das will schon etwas ~ это уже кое-что (да) значит; das will nicht viel ~ это не важно, это не существенно, это ничего не значит; es ist nicht gesagt, daß er nicht wieder gesund wird не исключена возможность, что он выздоровеет; das hat nichts zu - это ничего не значит, это не имеет значения; это не важно; und wenn (schon), was hat das (auch) zu ~? а если даже так, какое это имеет значение?; о́ er erklärte, sage und schreibe, folgen¬ des... он заявил буквально [слово в слово] следующее...; das hat mich, sage und schreibe, tausend Rubel gekostet это мне обошлось [влетело] в целую тысячу рублей, я за это выложил ни много ни мало тысячу рублей; ich habe ihn, sage und schreibe, zehnmal angerufen я звонил ему ровно десять раз sägen I vt 1. пилить; 2. разг, неловко [неаккуратно] резать; II vi разг. 1. храпеть; 2.: auf der Geige ~ пили¬ кать на скрипке Sägen||buch п собрание преданий [ска¬ заний], сборник легенд [былин, саг]; -dichtung / лит. эпическая поэзия, эпос sägenhaft а 1. сказочный, легендар¬ ный, мифический; 2. разг, потряса¬ ющий; удивительный Sägen||kreis т эпический цикл; -künde/наука о мифологии [об эпо¬ се]; фольклористика; -reich п, -weit/ сказочный мир Säger т -s, = 1. пильщик; 2. зоол. крохаль (Mergus L.) Sägerei /=, -еп лесопильный завод Säge||späne pl опилки; -werk п лесо-. пильный завод; -werker т -s, = пиль¬ щик, рабочий лесопильного завода Sägewerksindustrie / лесопильная промышленность Sägo т, австр. тж. п -s саго Sägobaum т, Sägopalme / бот. саговник (Cycas L.) Sagrös т - Загрос (горы) Säjhara (Sahara) / = Сахара (пус¬ тыня) Säjharajatlas т Сахарский Атлас (горы) Säjhib т -s и =, “ сагиб, саиб, господин (обращение в Индии) Sähl||band уст. см. Salband; -weide см. Salweide Sähne/= сливки; saure ~ сметана; die - abschöpfen перен. снимать пенки Sähne||bonbon [-b5zb5] т, п сливочная конфета [карамель]; -eis п сливочное мороженое sahnen I vt снимать сливки [сметану]; II vi отстаиваться (о молоке) Sähnen||gießer т -s, =, -kännchen п -s, = сливочник .(сосуд); -käse т сливочный сыр; -topf т см. Sahnen¬ gießer sähnig а 1. сливочный; жирный (о мо¬ локе); 2. похожий на сливки [на сме¬ тану] Säibling т -(e)s, -е зоол. голец (Salvelinus alpinus L.) Säiga / =, =, Säiga-Antilöpe / зоол. сайга(к) (Saiga tatarica L.) säiger cm. seiger Saigerung cm. Seigerung Säigon n -s г. Сайгон Säimaa n -s оз. Большая Сайма Säimaakanal m Сайменский канал (в Финляндии и России) Saint-Denis [sed'ni] п - г. Сен-Дени (на о-ве Реюньон) Saint-Etienne [sete'tjen] п -s г. Сент- Этьенн Saint George’s [sEjor3(g)s] п = г. Сент- Джорджес Saint Helens [snt 'helmz] n = - г. Сент- Хеленс Saint John’s [snt'dgonz] n “ = г. Сент- Джонс Saint Louis [snt' luis] n - г. Сент-Луис Saintonge [se'tos] n -s Сентонж (исто¬ рическая провинция во Франции) Saint-Pierre [sc'pjc:r] п -s г. Сен-Пьер Saint-Pierre et Miquelon [sc'pjE:r- g mizkl5] Сен-Пьер и Микелон (вла¬ дение Франции в Атлантическом океане) Saint-Simonismus [scsi-] т = филос. сенсимонизм Saison <фр.> [se'zö] / =, -s сезон; die tote ~ мёртвый сезон; außerhalb der -
saisonal 412 Salm не в сезон; während der ~ в сезон, во время [в разгар] сезона saisonäl [ze-] а сезонный Saisonarbeit [sc'zo-]/сезонная работа; -arbeitet т сезонный рабочий; сезон¬ ник saisonbedingt [zc'zor)-] а, -gebunden а сезонный, обусловленный сезоном; -gerecht а сезонный; к сезону, свое¬ временный, соответствующий сезону Saisonflkarte [se'zä-] / сезонный билет; -krippe/летние детские ясли, сезон¬ ные ясли; -soll п сезонные нормы выработки saisonüblich [sc'zo-] а соответству¬ ющий сезону Saisonwanderung [ze'zor)-] / сезонная миграция (рабочей силы) Säite / =, -n 1. струна; -n aufziehen [spannen] натягивать струны; eine empfindliche - berühren перен. задеть чьё-л. больное место; in die ~n fallen ударить по струнам; заиграть; 2. pl с прил. в разг, оборотах, fröhlichere ~п anschlagen заговорить о более весё¬ лых вещах; andere ~n aufziehen пере¬ менить тон [тактику, обращение]; заговорить другим тоном; gelindere [mildere] ~n aufziehen смягчиться, стать мягче [уступчивее]; проявить снисходительность; schärfere [stren¬ gere] ~n aufziehen заговорить более резко [решительно]; прибегнуть к бо¬ лее строгим мерам Säiten||instrument п струнный инстру¬ мент; -spiel п игра на струнном ин¬ струменте Sajän т -s Саяны (горная система) Sajö [Jbjo:] / = р. Шайо (приток Тисы) Sake т = саке (рисовая водка в Японии) sakkadiert а мед. прерывистый Säkko т, п -s, -s пиджак (свободного по¬ кроя) Säkkoanzug т пиджак и брюки из раз¬ ной ткани säkra int диал. чёрт побери! sakral I а сакральный, священный, культовый sakral II а анат. крестцовый Sakrälflarchitektur [-?-] / церковная [культовая] архитектура; -bau т 1. -(e)s см. Sakralarchitektur; 2. ~(e)s, -ten архит. культовое сооружение Sakrament п -(e)s, -ерел. таинство; свя¬ тыня; das heilige ~ церк. святое прича¬ щение; Святые Дары; das ~ auf etw. (A) nehmen поклясться [присягнуть] в чём-л.; ~! проклятие!, о чёрт!, чёрт возьми! sakramental а священный, культовый; сакраментальный Sakramenter pl разг. сброд sakrieren vt посвящать; освящать Sakrileg п -s, -е, Sakrilegium п -s, ..gijen осквернение святыни [церкви]; свя¬ тотатство; кощунство säkrisch а фам. дьявольский, огром¬ ный; (чрезвычайно) неприятный Sakristei/“, -еп церк. ризница, сакрис¬ тия sakrosankt а святейший, священней¬ ший; неприкосновенный Saksaul т -s бот. саксаул (Haloxylon Bunge) Säkula pl от Säkulum säkular I а столетний (повторяющийся каждые сто лет), вековой säkular II а светский, мирской Säkularfeier / столетний юбилей Säkularisation / =, -еп секуляризация; конфискация государством церков¬ ного и монастырского имущества säkularisieren vt секуляризовать; кон¬ фисковать церковное и монастырское имущество Säkulum п -s, ..1а столетие, век Salamander т -s, = 1. зоол. саламандра (SalamanderLauri); 2. студ. «саламан¬ дра» (ритуал выпивки у корпорантов, при котором пьющие поводят дном кубка или кружки по столу); einen - reiben выпить; ihm zu Ehren wurde ein ~ gerieben в его честь выпили Salami / =, -s и = салями (сорт кол¬ басы) Salamitaktik / разг, тактика «салями» (тактика достижения политических целей путём постепенных небольших изменений) Salamrubin т драгоценный рубин Salangane / =, -п зоол. салангана JCollocalia Gr.) Salär п -s, -е швейц, (заработная) плата, жалованье, вознаграждение salarieren vt швейц, оплачивать, возна¬ граждать; выплачивать заработную плату (кому-л.) Salat т -(e)s, -е 1. бот. латук посевной, салат (Lactuca sativa L.); 2. кул. салат; den ~ anmachen сделать [приправить] салат; 3. перен. разг, мешанина; каша; mach nur keinen ~! не заваривай кашу; не поднимай шум [бучу]; der ganze ~ пренебр. всё это; вся эта ерунда; da haben wir den ~! разг, вот тебе и на!, извольте радоваться!, вот так сюр¬ приз! Salaterin / =, -nen специалистка по приготовлению салатов Salatiere /=, -п салатница Salbader т -s, = фам. болтун, пусто¬ слов, пустомеля salbadern vi фам. пустословить, мо¬ лоть вздор Salband п 1. кромка (ткани); 2. геол. зальбанд, боковая поверхность жил Salbe / =, -п мазь; о́ er ist mit allen ~n geschmiert [gerieben] он прошёл огонь и воду, он тёртый калач; das ist wie die weiße - от этого ни вреда ни пользы Salbei (Salbei) т -s, f = бот. шалфей (Salvia L.) Salbeitee m настой шалфея salben vt 1. натирать [смазывать] мазью, мазать; rede nicht so gesalbt! не говори так высокопарно [елейно]; 2. церк. помазать, совершать обряд помазания; j-n zum König ~ помазать на царство; о́ j-m die Hände - разг, под¬ мазать кого-л., позолотить ручку [дать взятку] кому-л.; j-m den Buckel ~ фам. избить кого-л.; огреть по спине кого-л. Sälbenbaum т бот. амирис (Amyris L.) salbenduftend а благоухающий (ду¬ шистыми маслами) Salbenkrämer т разг, пренебр. знахарь säibig а намазанный (мазью) Säibjöl п елей Salbung / =, -en 1. помазание (на цар¬ ство); 2. елейность salbungsvoll а елейный Salche/=, -п швейц, заболоченный луг Sälchen п -s, = уменьш. от Saal Salchow [-qo] т = и -s, -s сальхов (фи¬ гурное катание); ein dreifacher ~ трой¬ ной сальхов Saldenausgleich т бухг, выравнивание сальдо saldieren vt бухг. 1. выводить остаток [сальдо], сальдировать; 2. погашать (долг); 3. австр. подтвердить оплату (счёта) Saldiermaschine /бухгалтерская [сум¬ мирующая] машина; суммирующее устройство, сумматор saldo см. in saldo Saldo т -s,pl ..den, -s и ..di бухг, остаток, сальдо; der ~ beträgt... остаток равен..., сальдо равно...; der ~ ist vorgetragen сальдо перенесено; ein ~ zu unseren Gunsten [Lasten] сальдо в нашу [не в нашу] пользу; einen - aufweisen по¬ казывать остаток [сальдо]; einen ~ ziehen выводить остаток [сальдо] Säldoflkonto п бухг, штафель, штафель- ный [сальдовый] счёт; -übertrag т бухг, перенос сальдо Sälep/ от Saal Salerno п -s г. Салерно Salesmanager <англ.> ['sedsmenidssr] rn -s, = заведующий отделом сбыта Salespromoter <англ.> ['se:lsprozmo:- tar] т -s, = управляющий отделом сбыта (специалист по вопросам ры¬ ночной конъюнктуры) Salett(e)l п -s, = и -п бав., австр. бе¬ седка Salford ['solfa(r)d] п -s г. Сольфорд Sälijer pl ист. салические франки salinär а геол, солончаковый Saline /=, -п солеварня Saling/“, -sмор. рея sali'nisch а соляной Salisbury ['sodzbari] п -s г. Солсбери salisch I а ист. салический; ~е Franken салические франки; Salisches Gesetz Салическая правда salisch II см. sialisch Salivation [-v-] / =, -еп мед. слюнотече¬ ние Salizylat п -s, -е хим. соль [эфир] сали¬ циловой кислоты Salizylsäure / хим. салициловая кис¬ лота Sälleiste / см. Salband Salm I т -(e)s, -е з.-нем. лосось, сёмга (Salmo salar L.) Salm II m -s, -e разг, болтология; einen langen - über etw. (A) machen
Salmiak 413 произнести длинную тираду по по¬ воду чего-л. Salmiak (Salmiak) т -s хим. нашатырь, хлористый аммоний Salmiakgeist т хим. нашатырный спирт, водный раствор аммиака Salmling т -s, -е зоол. голец (Salvelinus alpinus LJ Salmoniden pl зоол. лососёвые (Salmo- nidae) Salomonen pl, Salomoninseln pl Сало- моновы острова salomonisch a\ ein -es Urteil соломонов суд, мудрый суд; соломоново решение Salomonssiegel п бот. купена (Polygo- natum AdansJ Salon <фр.> [-15] m -s, -s в разн. знач. салон Salondampfer [-J5-] т пароход-люкс salonfähig [-'15-] а приличный; свет¬ ский; dieser Ausdruck ist nicht - по¬ добное выражение недопустимо в (приличном) обществе Saloniki п -s г. Салоники Salonfllöwe [za'15-] тразг. светский лев; ~musik / лёгкая камерная музыка; ~wagen [гаЪгр] т салон-вагон Saloon <англ.> [sa'luai] т -s, -s кабак, погребок salopp а 1. неряшливый; небрежный; грубоватый; 2. непринуждённый; 3. лингв, фамильярный, фамильярно- -разговорный Salpeter т -s селитра Salpeterflbakterien pl нитрифициру¬ ющие бактерии; ~gas п хим. окись азота salpeterig см. salpetrig Salpetersalzsäure f хим. царская водка salpetersauer а хим. азотнокислый Salpäterflsäure f хим. азотная кислота; "Strauch т бот. селитрянка (Nitra- ria LJ salpetrig а селитренный; ~е Säure хим. азотистая кислота salpetrigsauer а хим. азотистокислый Salpingitis / = мед. сальпингит, воспа¬ ление фаллопиевых труб Sälse /=, -n 1. засол; рассол; 2. повид¬ ло; мусс; 3. грязевой источник Salto т -s, -s и ..ti сальто (гимнастика); оборот (плавание) Salto mortale т = =, = = и Salti mortäli 1. сальто-мортале (акробатический прыжок); 2. перен. рискованный [от¬ чаянный] шаг; неожиданный переход; шараханье из одной крайности в дру¬ гую Saltowende f оборот вперёд согнув¬ шись (плавание) Saluen [-'е:п и 'za-] т == и -sp. Салуин Salut т -(e)s, -е салют; приветствие; einen - zu j-s Ehren schießen произвес¬ ти (артиллерийский) салют в честь кого-л. Salutatiön f =, -еп отдача салюта, при¬ ветствие salutieren vi (D) 1. салютовать (ко¬ му-л., чему-л.); 2. приветствовать (кого-л.), отдавать честь (кому-л.) Salutist т -еп, -еп швейц, член Армии спасения Salütschuß т салют (выстрелами) Salvador [-v-] п -s 1. г. Салвадор (в Бразилии); 2. см. El Salvador Salvadorianer [-v-] m -s, = сальвадорец, житель Сальвадора salvadorianisch [-v-] а сальвадорский Salvation [-v-] f =, -en 1. спасение; 2. защита, оборона Salvator I [-v-] m -s, ..toren рел. Спаси¬ тель Salvator II [-v-] n, m -s, Salvatorbier n сальватор (сорт мюнхенского пива) salve <лат> [-v-] приветствую!, при¬ вет! Salve [-V-] f =, -п залп; deckende - мор. накрытие (при стрельбе); eine - abfeuern [abgeben] дать залп; seine Rede wurde von ~n des Beifalls unter¬ brochen его речь прерывалась взрыва¬ ми аплодисментов Sälvenflfeuer [-v-] п стрельба залпами; огонь очередями; ~geschütz п много¬ ствольная реактивная установка salvenweise [-v-] а залпами; очере¬ дями salvieren [-v-] I vt спасать; II sich ~ реабилитироваться, снять с себя подозрение; оправдываться Salviniazejen [-v-] pl, SalvinijenJ- gewächse pl бот. сальвиниевые (Salviniaceae Dum.) Salweide f ива козья, бредина, ракита (Salix caprea LJ Salz n -es, -e 1. соль; поваренная соль; englisches ~ горькая [английская] соль; мин. эпсомит; eine Prise [ein bißchen] ~ щепотка [немного] соли; - in die Suppe [an die Speise] tun посолить суп [куша¬ нье]; Fleisch in ~ legen засолить мясо; ich brauche es wie ~ und Brot = мне это нужно как воздух; 2. перен. соль, острота; attisches ~ аттическая соль, тонкая [изящная] острота; eine Rede ohne ~ und Schmalz бесцветная [скуч¬ ная] речь; 0 wir werden keinen Scheffel - zusammen essen пуд соли мы вместе не съедим, долго мы вместе не пробудем; man kann niemandem trauen, bevor man einen Scheffel - mit ihm gegessen hat по¬ ка пуд соли вместе не съешь, человека не узнаешь; er hat nicht das ~ zum Brote он не имеет самого необходимого, он живёт в крайней нужде; nicht das ~ zur [in die] Suppe verdienen = не заработать даже на кусок хлеба; das ist für ihn - auf die Wunde = это ему нож острый; das ist ihm wie ~ in den Augen = это ему мо¬ золит глаза; schert euch, wo ~ gesät wird! убирайтесь куда подальше!; er liegt tüchtig im ~ разг, он попал в не¬ удобное положение [в беду]; du hast es noch im ~ (liegen) ты ещё не искупил свою вину; j-n ins ~ hauen [hacken] = стереть в порошок кого-л.; j-n mit scharfem ~ laugen насолить кому-л. Sälzablagerung f соляные отложения; залежи соли Salzach f^p. Зальцах (приток Инна) Salzsäureofen salzarm а бедный солью [солями] SälzflausblühungenpZ выцветы, эффло- ресценции солей (на почве, породах); ~bad п 1. хим. соляная [солевая] баня; 2. хим., мет. соляная [солевая] ванна; "berg т соляная копь Salzbergbau т разработка месторож¬ дений каменной соли; ~werk п соля¬ ной рудник Salz||bildung / хим. солеобразование; "boden т геол, солонец, засоленная почва; ~brezel f солёный кренделёк; "brühe f рассол; тузлук; "brunnen т соляной источник; "büchse/солонка Salzburg п -s Зальцбург (город и земля в Австрии) Sälz||dom т геол, соляной купол; ~ei см. Solei salzen* vt солить, засолить; die Suppe - посолить суп; die Suppe zu wenig [zu stark] ~ недосолить [пересолить] суп; 0 j-m den Buckel - фам.. отколотить [взгреть] кого-л. Salzer т -s, = 1. солевар; 2. торговец со¬ лью; 3. специалист по засолке Salzflfaß п солонка; "fisch т засолен¬ ная [солёная] рыба; "fleisch п соло¬ нина; ~fluß т 1. хим., мет. солевой расплав; 2. мед. мокрый лишай; ~flut f поэт, солёная волна; море, океан salzfrei а мед. бессолевой, нс содержа¬ щий соли salzführend а соленосный Salzflgarten т бассейн для добывания соли методом осаждения; ~gebäck п солёное печенье; ~gebirge п соленос¬ ные породы; ~gehalt т содержание солей; солёность (морской воды) Salzgitter п -s г. Зальцгиттер Saizflgrube/соляной рудник; ~grund т солончак; ~gurke/ солёный огурец salzhaltig а содержащий соль Sälzflhering т сельдь солёная, селёдка; "horst т геол, соляной шток; ~hydrat п хим. гидрат соли salzig а (слишком) солёный Salzkammergut п -s г. Зальцкаммергут Sälzflkartoffeln pl отварной картофель; "klein п мелкая каменная соль; "kraut п бот. 1. млечник (Glaux LJ; 2. синеголовник (Eryngium LJ, 3. со¬ лерос (Salicornia LJ; 4. солянка (Salsola LJ; "lache / солончаковая топь, солончак; "lager n пласт [за¬ лежь] каменной соли; ~lake / см. Salzbrühe; "lauge / 1. рассол; 2. хим. раствор соли; "letten т соленосные глины; ~lösung / см. Salzlauge 2; ~mandeln pl солёный поджаренный миндаль; ~morast т солончаковая топь; ~pfannen pl солончаки с озёра¬ ми (в дождливый период); ~pflanze / галофильное [солелюбивое] растение sälzsauer а хим. солянокислый Sälzflsäule / соляной столб; zur -säule erstarren библ, превратиться в соля¬ ной столб; перен. окаменеть (от ужа¬ са); ~säure / хим. соляная кислота, хлористо-водородная кислота Säizsäureofen т хим. сульфатная печь
Salzschmelze Sälz||schmelze f cm. Salzfluß 1; -Schwaden m бот. бескильница (Atropis Rupr.); -siederei/солеварня; -sole / cm. Salzlauge 1; -spat m muh. листоватая каменная соль, галит; -Stange / солёная палочка с тмином (печенье); -Strauch т бот. чингиль (Halimodendron Fisch.); -Streuer т -s, = 1. солонка; 2. разбрасыватель соли (дорожная машина); -wasser п солё¬ ная вода; -wiese / геол, засоленный луг (на берегу моря) Sam <англ.> [saem]: Onkel ~ разг, дядя Сэм (о США) ““sam суф. прил., указывает на харак¬ терное качество, склонность, способ¬ ность к чему-лг. achtsam вниматель¬ ный, осмотрительный, бдительный; arbeitsam работящий, трудолюбивый; lenksam послушный, податливый Sämann т -s, ..männer сеятель Samaritaner т -s, = ист. самаритянин, житель Самарии Samariter т -s, = 1. см. Samaritaner; 2. брат милосердия, санитар-доброво¬ лец Samarium п -s (хим. знак Sm) самарий Samarkänd п -s г. Самарканд Sämaschine / сеялка Sämba I т -s, -s,/=, -s самба (танец) Sämba II см. Zamba Sambesi т = и -s р. Замбези Sämbia п -s Замбия Sämbo см. Zambo Sambre ['säbr(o)] / = р. Самбра (при¬ ток Мааса) Säme т G -ns, D -п, А -n, pl -n, Samen т -s, = 1. бот. семя; зародыш; 2. физиол. семя, сперма; 3. перен. потомки; der ~ Abrahams библ, семя [потомство] Ав¬ раамово; 4. б. ч. pl перен. семена (раз¬ дора и т.п.) sämen уст. I vt сеять; II vi идти в семя; осыпаться Sämen||anlage/6bm. семяпочка; -bau т семеноводство; -farne pl семенные папоротники (Pteridospermae); ~ge- häuse п бот. околоплодник; -käfer pl зоол. зерновки (Bruchidae); -kapsel / бот. семенная коробочка; -keimung / с.-х., лес. всхожесть семян; -knospe / см. Samenanlage; -lappen т бот. се¬ мядоля; - leiter / анат. семявыводя- щий проток; -tierchen п -s, = физиол. сперматозоид; -zücht / семеновод¬ ство; -Züchter т семеновод -zwie¬ beln pl лук-севок Sämeräi /=, -en 1. семенная торговля; 2. б. ч. pl мелкие семена Sämijel т -s герм. миф. злой дух, чёрт sämig а диал. густой, тягучий (о жид¬ кости); eine ~е Suppe густой суп samisch а замшевый samischgar а кож. дубленный жи¬ рами, выделанный в замшу; -es Leder 3äMIII3 Sämisch||gerberei / кож. жировое дуб¬ ление; -leder п замша Sämling т -s, -е с.-х. сеянец Sammael т -s см. Sandel 414 Sämmel||aktei/регистратура; -aktion / мероприятие [кампания] по сбору средств (среди населения), сбор средств [пожертвований]; -atom- schutz т воен, коллективная противо¬ атомная защита; -auto п многомест¬ ный автомобиль [автобус]; -bahnhof т ж.-д. сортировочная станция; -band т сборник (книга); -becken п водосбор¬ ный бассейн; резервуар; -bericht т (информационная) сводка; -bestel- lung/коллективный заказ; -büchse/ кружка для сбора пожертвований; -bus тразг. последний автобус (под¬ бирающий поздних пассажиров); -drän т гидр, дрена-собиратель; коллектор; -fahrt / мор. совместное плавание; -eifer т страсть к кол¬ лекционированию; -fahrschejn т 1. групповой проездной билет; 2. би¬ лет многократного пользования; -ge¬ biet п гидр., геол, область питания; водосборный бассейн Sämmelgebiets|kessel т гидр, водо¬ сборный бассейн Sämmel||gefäß п тех. коллектор; сбор¬ ник; сборный бак; -gut п сборный груз; -güterzug т сборный грузовой поезд; -heizung / центральное отопление; -hinterlegung / фин. совместное депо¬ нирование; -kanal т гидр, сборный канал, коллектор; дренажный канал; -kasse/ сборная касса (в универмаге); -kommando п воен, команда по сбору трофейного и военного имущества; -konto п собирательный счёт; -lei¬ tung / магистральный [главный] тру¬ бопровод; -linse / опт. собирательная линза; -liste / подписной лист; -тарре /общая папка sammeln I vt 1. собирать; Briefmarken - собирать [коллекционировать] почто¬ вые марки; seine Gedanken - соби¬ раться с мыслями; сосредоточивать своё внимание; alle Kräfte für den Endspurt - собрать все [последние] силы для финиша; Pilze - gehen хо¬ дить за грибами [по грибы]; für die Opfer eines Erdbebens ~ собирать [проводить сбор] в пользу пострадав¬ ших от землетрясения; der Kranke muß erst wieder Kräfte ~ больной дол¬ жен сперва набраться сил [окреп¬ нуть]; 2. накапливать; Vorräte ~ де¬ лать запасы; II sich - 1. собираться; накапливаться; 2. собираться с мыс¬ лями, сосредоточиваться Sammeln п -s 1. см. sammeln; 2. собира¬ ние; накапливание; 3. сбор; zum ~ blasen [trommeln] воен, трубить [бить] сбор Sämmel||name т грам. имя существи¬ тельное собирательное; -nummer / номер коммутатора с несколькими соединительными линиями; -ort т, -platz т, -punkt т 1. место [пункт] сбора, сборный пункт; 2. перен. центр (культурной, политической жизни); -rohr п тех. 1. коллектор, сборная труба; 2. главный трубопровод; sämtlich -schiene/эл. сборная шина (распре¬ делительного устройства); -schütz т коллективная защита; -Signal п мор. сигнал сбора по тревоге; -stück п предмет коллекции Sammelsurium п -s, ..rijen разг, всякая всячина, винегрет, неразбериха Sämmel||tag т день сбора средств (für А для, в пользу кого-л., чего-л.); -tasse / чайный прибор (чашка, блюдце и та¬ релка); -werk п сборник (книга); -wut / страсть к коллекционирова¬ нию, мания коллекционирования Sammet т -s, -е уст., поэт. см. Samt Sammler т -s, = 1. собиратель, коллек¬ ционер; 2. эл. аккумулятор; 3. тех. сборник; коллектор; 4. мет. копитель; 5. гидр, дренажная галерея; 6. текст. съёмный вальян Sämmler||kraftwagen т аккумулятор¬ ный автомобиль, электромобиль; -wert т коллекционная ценность Sammlung / =, -en 1. собирание, кол¬ лекционирование; 2. (сокр. Samm.) собрание, коллекция; 3. музей, вы¬ ставка; 4. сборник (книга); 5. сбор (средств, подписей и т. п.); 6. тк. sg сосредоточение, сплочение (сил и т. п.); 7. тк. sg сосредоточенность (мыслей); es fehlt dem Schüler an - ученик не умеет сосредоточиться Samoainseln pl острова Самоа Samstag т ю.-нем., з.-нем. суббота; см. Dienstag samt I prp (D) вместе c; der Fürst ~ seinem Gefolge князь вместе со своей свитой [дружиной]; das Schloß ~ dem Schlüssel замок вместе с ключом; die Zinsen - Nebengebühren проценты вместе с дополнительными сборами; der Stall verbrannte ~ dem Vieh хлев сгорел вместе со скотом; er ist ~ Reisegepäck glücklich gelandet шутл. он благополучно приземлился [при¬ был на самолёте] вместе со своим ба¬ гажом; der Korb ~ seinem Inhalt wurde beschlagnahmt корзина со всем её содержимым была конфискована; II adv: ~ und sonders все [всё] без исключения, все до одного Samt т -(e)s, -е бархат; in - und Seide gehen быть одетым в шелка и бархат; роскошно одеваться samtartig а бархатистый Sämt||band п бархатная лента, бархот¬ ка; -blume / бот. щирица (Ата- ranthus L.) samtbraun а бархатисто-коричневый samten а бархатный; как [словно] бархат Sämt||ente / зоол. турпан чёрный (Melanitta fusca L.); -handschuh m замшевая перчатка; о́ j-n mit -hand- schuhen anfassen (чересчур) деликат¬ но [бережно] обращаться с кем-л. samtig см. samtartig Sämtleder п кож. велюр; нубук sämtlich а все (без исключения); Goethes ~е Werke полное собрание сочинений Гёте; sie waren - erschienen
Samtpappel 415 Sandstrand они явились все до единого [все без исключения] Sämt||pappel f бот. сида (Sida L.); -pfötchen п -s, = бархатистая (коша¬ чья) лапка; перен. мягкая [нежная] ручка; -pfötchen machen, j-m die -pfötchen zeigen спрятать когти [коготки] (притвориться ласковым, добродушным) sämtflschwarz а бархатисто-чёрный; -weich а мягкий как бархат Samum (Samum) т -s, -s и -е самум (ветер) Samurai т = и -s, = и -s самурай San I т = и -s р. Сан (приток Вислы) San II <ит.>, <исп.> (сокр. S.): - Bernardo святой Бернардо Sana п -s г. Сана San Antonio [ssen aen'tomio] n = -s г. Сан-Антонио Sanatorium n -s, ..rijen санаторий Sanatöriumsgruppe f санаторная группа (детского учреждения) säncta simplfcitas! <лат.> святая простота! Sanctasimplfcitas <лат> f= = святая простота Sand т -(e)s, -е 1. песок; feiner - мел¬ кий песок; feinkörniger ~ мелкозерни¬ стый песок; goldführender - золото¬ носный песок; grober - крупнозернис¬ тый песок; leichter - наносный песок; плывун; (zahlreich) wie - am Meer не¬ сметное количество, как песку мор¬ ского, тьма тьмущая; der Fluß verlor sich [verlief] im - река затерялась в песках; 2. песок, отмель, мель; das Schiff sitzt auf dem - судно село на мель; er sitzt [ist] auf dem - перен. он сидит на мели, он без денег; 3. песок манежа; перен. арена; das Pferd setzte den Reiter in den ~ лошадь сбросила наездника; 4. мет. формовочная земля, формовочный песок; о́ der Sandmann streute den Kindern - in die Augen у детей слипались глаза, детям (за)хотелось спать; j-m ~ in die Augen streuen = пускать кому-л. пыль в гла¬ за, втирать очки кому-л.; отводить глаза кому-л.; - ins Getriebe streuen = вставлять палки в колёса; den - pflü¬ gen [ackern] = толочь воду в ступе; носить воду решетом; seine Pläne sind auf - gebaut его планы построены на песке; его прожекты беспочвенны; j-n auf den ~ setzen посадить кого-л. в га¬ лошу; одержать верх над кем-л.; seine Begeisterung hat sich bald im - ver¬ laufen разг, его энтузиазм постепенно сошёл на нет [затух]; die Geschichte verlauft im ~e разг, история [случай] понемногу забывается; die Verhand¬ lungen verliefen im -еразг. переговоры не дали никаких результатов [зашли в тупик]; etw. in den - schreiben мах¬ нуть рукой на что-л.; diese Schuld kannst du in den - schreiben что каса¬ ется этого долга — пиши пропало Sändflaal т зоол. песчанка (Ammodytes); -ablaß т пескоспуск, галерея [от¬ верстие] для удаления [для спуска] песка Sandale/“, -п сандалия Sandalette / =, -п сандалета; pl тж. босоножки Sändarak||baum т бот. каллитрис (Callitris Vent.); -Zypresse / бот. тет- раклинис членистый, сандараковое дерево, алжирская туя (Tetraclinis articulata Mast.) Sandart m -(e)s, -e cm. Sander I Sändflaufschüttungen pl песчаные на¬ носы; -bad n 1. хим. песочная [песча¬ ная] баня; 2. мед. песочная ванна; -bank / 1. толстый пласт песка; 2. банка, песчаная отмель; 3. песча¬ ные дюны; eine wandernde -bank песчаный перекат, перемещающаяся песчаная коса; -barre т песчаный берег; береговой песчаный вал; -barsch т см. Sander I; -beere / бот. земляничник (Arbutus L.); -bettung / ж.-д. песчаный балластный слой; бал¬ ластировка (пути) песком; -blas- apparat т см. Sandstrahlgebläse; -boden т песчаная почва; -brun- nen т гидр, осадочный колодец, песколовка; -buchse / песочница (использовалась в старину для посы¬ пания песком написанного); -butt т камбала речная (Pleuronectes flesus L.); -dorn m бот. облепиха (Hippophae L.) Sändel||gewächse pl бот. санталовые (Santalaceae R. Br.); -holz n сандало¬ вое дерево (древесина) Sändelholz|gewächse см. Sandelge¬ wächse sändeln I vt посыпать песком (напи¬ санное); II vi играть с песком [в песке] sänden vt посыпать [присыпать] пес¬ ком Sänder I т -s, = судак; gemeiner - судак обыкновенный (Lucioperca lucioper- caL.) Sänder II m -s и = см. Sandr Sändflerbse/горошек мохнатый (Vicia villosa Roth); -fang m 1. цел. песочни¬ ца; 2. гидр, песколовка, отстойник для песка sändfarben, sändfarbig а песочный, песочного цвета; бежевый Sänd||form / 1. мет. песчаная [земля¬ ная] форма; 2. формочка для песка (игрушка); -formerei/мет. формовка в песке; -gebäck п песочное печенье; -gebläse п см. Sandstrahlgebläse; -gras п бот. песколюб (Ammophila Host); -grieß т гравий, хрящ, крупный песок; -grübe / песчаный карьер; -guß т мет. литьё в песок, отливка в песке; литьё в песчаные формы; -hafer т бот. овёс щетинистый (Ave- па strigosa Schreb.); -halm т см. Sand¬ gras; -hase т 1. воен. жарг. пехотинец, пехота; 2. промах (при игре в кегли); -häufen т куча песка; -hose/метеор. песчаный тромб, небольшой смерч sändig а песчаный Sändflkäfer т зоол. скакун (Cicindela L.); pl скакуны (Cicindelidae); -käs¬ ten т ящик с песком; песочник; -kiefer / сосна обыкновенная (Pinus silvestris L.); -knöpfchen n -s, - бот. букашник (Jasione L.); -kohle/песча¬ нистый уголь; тощий некоксующийся уголь; -körn п песчинка; -kraut п бот. песчанка (Arenaria L.); ~ku- chen т песочное пирожное; песочный торт; -lager п 1. песчаная отмель; 2. песчаная залежь; -läufer т, -lauf- käfer см. Sandkäfer Sändlerin / =, -nen женщина-приманка (завлекающая туристов в злачные места) Sändflluzerne /бот. люцерна серповид¬ ная (Medicago falcata L.); -mann m -(e)s, ..männer 1. продавец песка; 2. песочный человек (сказочное су¬ щество, которое, насыпая в глаза пе¬ сок, погружает в сон); der -mann kommt шутл. спать хочется, глаза слипаются; -meer п песчаная бар¬ ханная пустыня; -mohn т бот. мак- -аргемона (Papaver argemone L.); -nelke / гвоздика песчаная (Dianthus arenarius L.) Sandothren|farbstoffe pl хим. сандо- трены (красители) Sändflotter / зоол. гадюка рогатая (Vipera ammodytes L.); -papier n песочная [стеклянная] бумага [шкур¬ ка]; -pumpe / 1. гидр, землесос; 2. горн, шламовый насос Sandr т -s и = геол, зандра, зандровое ледниковое поле Sänd||rücken т песчаная отмель; -sack т мешок с песком; боксёрский мешок; балластный мешок (воздухо¬ плавательного аппарата); -schlänge / зоол. удавчик западный (Eryx jacu- lus L.); -schleuder / тех. пескомёт, пескоструйный аппарат; -Schüttun¬ gen pl песчаные наносы; -sieb п грохот для песка; -Spielzeug п набор формочек для игры в песок; -stein т мин. песчаник Sändsteinflbank / геол, толща песча¬ ника; -ziegel т силикатный кир¬ пич Sändstrahlen п -s тех. пескоструйная обработка Sändstrahlflgebläse п тех. пескоструй¬ ный аппарат, пескомёт; -putzhaus п тех. пескоструйная камера Sändflstrand т песчаный пляж; -Streuer т -s, = 1. песочница (локо¬ мотива); 2. пескоразбрасыватель (дорожная машина); -thymian т бот. тимьян обыкновенный (Thymus ser- pyllum L.); -torte / песочный торт; -treiben n перемещение песков; -uhr/ песочные часы; -veilchen п бот. фиалка скальная (Viola rupestris Schm.); -Vergißmeinnicht n бот. незабудка мелкоцветковая (Myosotis micrantha Pall.); -Wanderung/мигра¬ ция песков; -Wegerich m бот. подо¬ рожник индийский (Plantago indi- ca L.); -wehe/зыбучий песок; ~wes- pe / зоол. 1. аммофила, пескорой
Sandwich (Ammophila); 2. pl -wespen роющие осы (Sphecidae) Sandwich <англ.> ['sen(d)witj] n -es, -es сандвич Sandwichflbauweise ['sen(d)witj-] f ae. конструкция обшивки с заполните¬ лем, конструкция типа «сандвич»; ~man <англ.> [-men] т -s, ..men, ~mann т -es, ..männer человек-санд¬ вич, живая реклама (человек, несущий рекламные плакаты на груди и на спи¬ не); ~plaste pl слоистые пластики (стройматериал) Sändflwicke f см. Sanderbse; -wurm т зоол. пескожил (Arenicola) sanforisieren vt текст, санфоризи- ровать San Francisco [тж. säen fron'sisko:] п = -s г. Сан-Франциско San-Francisco-Bucht [тж. saenfran'- sisko:-]/бухта Сан-Франциско San Franzisko см. San Francisco sanft а 1. мягкий, нежный (тле. перен.); einen -en Druck ausüben (auf j-n) оказывать небольшое давление (на кого-л.); mit -er Gewalt zwang er sie in den Sessel бережно, но решительно он усадил её в кресло; -es Licht мягкий [рассеянный] свет; ein -es Lüftchen лёгкий [ласковый] ветерок; ein -er Regen мелкий [тихий] дождь; ein -es Rot мягкий [приглушённый] красный цвет; ein -er Schlaf спокойный [тихий, сладкий] сон; ein -er Schmerz слабая боль; 2. кроткий; 3. пологий; ein -er Hügel покатый холм, холм с отлогими склонами; 4. плавный; ~е Bewegun¬ gen плавные движения; 5. ср.-нем. приятный Sanft: sich (D) einen - tun ср.-нем. позволять себе роскошь, доставлять себе удовольствие Sänfte f =, -п носилки, паланкин Sänften см. sänftigen Sänftenträger т носильщик палан¬ кина Sänftheit f - 1. мягкость, нежность; 2. кротость; 3. пологость; 4. плавность sänftigen vt 1. успокаивать, утихоми¬ ривать, усмирять; 2. смягчать (гнев и т. п.) sänftiglich см. sanft Sänftlandung{косм. мягкая посадка Sänftmut f = кротость; voll - кроткий sanftmütig а кроткий Sang т -(e)s, Sänge пение; поэт, напев, песнь; bei - und Tanz с пением и тан¬ цами; mit - und Klang 1) под звуки песен и музыки; 2) весело, шумно; 3) с помпой; j-n mit - und Klang begleiten устроить торжественные проводы кому-л.; ohne - und Klang без шума, тихо, незаметно; скромно sängbar а подходящий для пения, певучий; песенный Sänge/=, -п ю.-нем. сноп sängeln vi н.-нем. 1. гореть; 2. чесаться, зудеть sängeln vi ю.-нем. собирать [подби¬ рать] колосья 416 Sänger I т -s, = 1. певец; die gefiederten - пернатые певцы; die - des Waldes лес¬ ные певцы (о певчих птицах); darüber schweigt des ~s Höflichkeit это мы обойдём молчанием (о щекотливом деле); 2. высок, певец, поэт Sänger II pl зоол. славки (Sylviidae) Sängerflbund т певческое общество; объединение певческих обществ [хо¬ ровых кружков]; -eher [-к-] т хор певчих Sängerin/“, -nenпевица Sängerflkrieg т состязание певцов [миннезингеров]; -paar п дуэт певцов Sängerschaft/“, -еп певцы; певческое общество (б. ч. студенческое) Sängerwettstreit т конкурс певцов Sängesbruder т член певческого общества sängeslustig а любящий петь Sanguine / = сангина (краска); мин. глинистый гематит Sanguiniker т -s, = сангвиник sanguinisch а сангвинический säng- und klanglos adv без шума, тихо, незаметно; - verschwinden незаметно исчезнуть Säni т -s, -s (сокр. от Sanitäter) воен. жарг. санитар Sanickel см. Sanikel sanieren vt санировать, оздоровлять, производить санацию Sanierung/“, -еп вразн. знач. санация, оздоровление Sanikel т -s, = бот. подлесник (Sanicula L.) sanitär а санитарный sanitärisch швейц, см. sanitär Sanitärflkabine / см. Sanitärzelle; —Monteur [-zto:r] m слесарь-сантех¬ ник; ~zelle/санузел (готовый строи¬ тельный блок) Sanität / = 1. общее состояние здоро¬ вья; 2. санитария; 3. медицинская [неотложная] помощь; 4. здравоохра¬ нение Sanitäter т -s, = санитар Sanitätsflabteilung / санитарная часть, санчасть; воен, медико-санитарный батальон; медицинский отдел; ~amt п санитарное управление; "arzt т сани¬ тарный врач; ~aufbau т авт., санитар¬ ный кузов; ~ausbildung/обучение на курсах санитаров; подготовка санита¬ ров; "dienst т воен, медико-санитар¬ ная [медицинская] служба; pl -dienste органы медицинской службы; "fahrzeug п санитарный автомобиль, автомобиль для перевозки больных; "feldwebel т фельдфебель медико- санитарной службы; "flugwesen п авиация медико-санитарной службы; "flugzeug п санитарный самолёт; "gefreite sub т ефрейтор медико-са¬ нитарной службы; ~gehilfe т фельд¬ шер; ~gerät п санитарное имущество; ~hund т собака-санитар; "Inspektion/ санитарная инспекция; "kästen т по¬ ходная аптечка; "Kompanie / сани¬ тарная рота; ~korps [~„ko:r] п воен. Sankt-Lorenz-Golf личный состав медицинской службы, медицинский персонал; "kraft / ме¬ дицинский работник; eine ausge¬ bildete -kraft медицинский работ¬ ник со специальным образованием; "kraftwagen т санитарная машина, санитарный автомобиль; "material п воен, санитарное имущество; "Offizier т воен, офицер медицинской службы, военный врач; "rat т санитетсрат (титул работника органов здраво¬ охранения); ~raum т санитарное помещение, медпункт; ~soldat т воен. рядовой медико-санитарной службы; "Station / санпункт; медпункт; "Stelle / санитарный пункт, санитар¬ ный пост, санпост (на предприятии, и т. д.); медпункт; "tasche/санитар¬ ная сумка; "truppen pl воен, медико- санитарные части; "Unteroffizier т унтер-офицер медико-санитарной службы; ~wache / пункт [персонал] скорой [неотложной] медицинской помощи; ~wagen т санитарная каре¬ та, (авто)машина скорой [неотлож¬ ной] помощи; ~wesen п санитарное дело; "Zollvorschriften pl санитарные таможенные правила; ~zug т сани¬ тарный поезд San Jose [sarj xo'se] n = -s г. Сан-Хосе San-Jose-Schildlaus [sarjxo'se-] / зоол. щитовка калифорнийская (Diaspidio- tus perniciosus Comst.) San Juan [sarj 'xüan] n = -s г. Саи-Хуан Sänka m -s, -s (сокр. от Sanitätskraft¬ wagen) санитарная (авто)машина Sänk(r)a m -s, -s (сокр. от Sanitäts¬ kraftwagen) санитарная машина Sänk(r)afahrer m водитель санитарной машины Sankt (сокр. S., St.) святой (ставится перед именем); ~ Peter святой Пётр; ~ Anna святая Анна Sankt Gälten п = -s Санкт-Галлен (кантон и город в Швейцарии) Sankt Gotthard т = = Сен-Готард (горный перевал в Швейцарии) Sankt Helena /“ = о-в Святой Елены Sanktifikation / =, -еп церк. причисле¬ ние к лику святых Sanktion/“, -en 1. санкция; утвержде¬ ние, одобрение; seine - geben [erteilen] санкционировать [одобрить] что-л.; ein Gesetz zur - vorlegen представить закон на утверждение; 2. pl санкции (принудительные меры); zu -en schrei¬ ten, -en verhängen применить санк¬ ции; Übertretungen des Gesetzes werden unter strenge -en gestellt несоблюдение закона строго карается sanktionieren vt санкционировать, утверждать, одобрять Sanktionierung/“, -еп санкционирова¬ ние, санкция, утверждение, одобрение Sanktionsverfahren п процедура [способ] применения санкций Sankti'ssimum п -s рел. святилище, святая святых Sankt-Lorenz-Golf т залив Святого Лаврентия
Sankt-Lorenz-Strom 417 Sankt-Lörenz-Strom m река Святого Лаврентия Sankt-Nimmerleins-Tag: am - разг. s после дождичка в четверг; на турец¬ кую Пасху; когда рак (на горе) свист¬ нет Sankt Petersburg и = -s г. Санкт- - Петербург Sankt Pölten п = -s г. Санкт-Пёльтен Sanktuär п -s, -е, Sanktuarium п -s, ..rijen церк. рака Sänktus: - geben разг, (по)бить; дать взбучку Sanküru т = и -s р. Санкуру (приток Касаи) Sanmarinese т -п, -п санмаринец sanmarinesisch а санмаринский San Marino п = -s Сан-Марино San Salvador [-v-] n = -s г. Сан-Сальва¬ дор (столица Сальвадора) Sansculotte <фр.> [säkylot] т ..ten [-ton], ..ten [-tan] ист. санкюлот San Sebastiän [тж. -va-] n = -s г. Сан- -Себастьян Sansibar (Sansibar) n -s о-в Занзибар Sanskrit n -(e)s санскритский язык, санкскрит sanskritisch а санскритский Sanskritist т санскритолог Sant’ <ит> (сокр. S.) святой (ставит¬ ся перед именем); ~ Antonio святой Антоний Santa <ит.>, <исп.>, <португ.> (сокр. S., Sta.) святая (ставится перед име¬ нем); ~ Maria святая Мария Santa Cruz de Tenerife [-kru:9-] n - = = -s г. Санта-Крус-де-Тенерифе (Канар¬ ские о-ва) Santa-Cruz-inseln [-kru:9-] pl острова Санта-Крус Santa Isabel п = -s г. Санта-Исабель (в Испанской Гвинее) Santalazeen pl бот. санталовые (Santalaceae R. Br.) Santander п -s г. Сантандер Santelgewächse см. Santalazeen Itiägo (de Chile) [-da 'tfrlej n = =) г. Сантьяго (столица Чили) to <ит.>, <исп.> [<португ.> 'sätu] укр. S.) святой (ставится перед енем); ~ Thomas святой Фома to Domingo п = -s г. Санто-Доминго <португ> [säu] см. Santo ne [so:n] f=p. Сона (приток Роны) Paulo [seu 'paplu] n - -s г. Сан- аулу Salvador [seh salva-] n = -s cm. Ivador 1 Tome [sEun tu'me] n = -s г. Сан-То- (центр португальской колонии н-Томе и Принсипи) Тоте́ und Principe [saun tu'me unt msi-] о-ва Сан-Томе и Принсипи элония Португалии у западных эегов Африки) hir (Saphir) т -s, -е сапфир hirastärije J мин. звёздчатый сап- [р (с астеризмом) hir||quarz т мин. сапфировый арц; -spat т сапфировый шпат, 161 драгоценная разновидность кианита; -stift т радио сапфировая игла Sapindazäjen pl. бот. сапиндовые (Sapindaceae Juss.) Sapindusfichte J ель восточная (Picea orientalis (L.) Link.) Saponin n -(e)s, -e хим. сапонин Saporöshje [-3-] n -s г. Запорожье Sapotazejen pl бот. сапотовые (Sapotaceae Dumort.) Sappe/=, -n воен. уст. сапа sapperlot см. sackerlot Sapperlöter m -s, = разг, шельма sapperment см. sackerment Sappeur <фр.> [za'po:r] m -s, -e швейц, воен, сапёр sapphisch ['zapfif и 'zafif] a: die ~e Strophe лит. сафический стих Sapporo n -s г. Саппоро sapristi int разг, чёрт возьми! Saproköll n -s сапроколь (торфообра¬ зующее вещество) Sapropäl n, m -s сапропель, сопропелит, «гнилой ил» Sarabande / =, -п сарабанда Saragossa см. Zaragoza Sarajevo [-v-] n -s, г. Сараево Saransk n -s г. Саранск Saratow n -s г. Саратов Sarawak (Sarawak) n -s г. Саравак (колония Великобритании в Азии) Sarazene т -n, -n, Sarazenin / =, -nen сарацин, -ка Sard т =, -е мин. сард, сардер, карнео- лоникс Särdjachat т мин. сардагат, карнеола- гат Sarde т -п, -п сард, сардинец, житель Сардинии Sardälle / =, -п зоол. анчоус, хамса (Engraulis encrasicholus L.) Sarder I m -s, = cm. Sard Sarder II m -s, = cm. Sarde Sardine /=, -n зоол. сардин(к)а, тунчик (Clurea sardina L.) Sardinien n -s о-в Сардиния Sardinijer m -s, = сардинец, житель Сар¬ динии sardonisch а сардонический, злобно- -насмешливый, язвительный Sardönyx т =, -е мин. сардоникс Säri т = и -s, -s сари Sarg т -(e)s, Särge гроб; о́ das ist ein Nagel zu meinem - = это вгонит меня в гроб, это сведёт меня в могилу; ich haue dich, daß du in keinen - mehr paßt груб. = я тебя так отколошмачу, что те¬ бя родная мать не узнает Sargässojsee / Саргассово море Särg||deckel т 1. крышка гроба; 2. горн, разг, «чемодан» (крупный кусок от¬ слоившейся породы.); -gestell п ката¬ фалк; -nagel т 1. гвоздь, которым прибивается, крышка гроба; 2. фам. сигарета; о́ der alte -nagel груб, старый хрен [хрыч] Sarkäsmus т =, ..men сарказм sarkästisch а саркастический Sarkom п -s, -е, Särkoma п -s, ..komata мед. саркома Satinholz Sarkophag т -(e)s, -е саркофаг, гроб¬ ница Sarmäten pl (sg Sarmäte m -n) ucm. сарматы (ед. сармат) Sarnen n -s г. Зарнен Sarsaparille / =, -n бот. сарсапарель (Smilax L.) Särsche cm. Serge sasa ['sasa] int ну-ну! säsieren vt конфисковать (что-л.), на¬ ложить арест (на что-л.) Saskatchewan [sss'kaetjiwan] п -s Сас¬ качеван (провинция в Канаде) Saß т Sassen, Sassen 1. землевладелец; 2. местный житель Sassafras т =, =, Sässafrasbaum т бот. сассафрас (Sassajras Nees et Eberm.) Sassaparille см. Sarsaparille Sasse I m -n, -n cm. Saß Sasse II/=, -n заячья нора sässig а оседлый Säßnitz n - г. Засниц Sassolin n -(e)s мин. сассолин, природ¬ ная борная кислота Sätan т -s, -е, сатана, дьявол Sätanas т =, -se см. Satan satanisch а сатанинский, дьявольский; коварный; гнусный Satanspilz т бот. сатанинский гриб (Boletus satanas Lenz) Satellit m -en, -en 1. ист. сателлит; наёмный солдат; 2. сателлит (о госу¬ дарстве); 3. астр, спутник; einen -еп auf die kosmische Bahn bringen вывес¬ ти спутник на орбиту Satelliten||astronomie / космическая астрономия; -aufnahme / снимок со спутника; -bahn / орбита спутника; -beobachtung / наблюдение [слеже¬ ние] за спутником; -beobachtungs- station/станция [пункт] наблюдения [слежения] за спутниками Satelliten||fernmeldetechnik / косми¬ ческая связь (через искусственный спутник); —Flugzeug п космический ракетоплан, космоплан; -foto п сни¬ мок со спутника; -funk т передача через спутник связи; -programm п 1. программа передач через спутник связи; 2. программа запуска спутни¬ ков; -sonde / косм, исследователь¬ ский спутник; -Staat т (государство-) сателлит (государство, независимое лишь формально, но фактически подчинённое другому, более сильному государству); -Stadt/ город-спутник; -start т запуск спутника; -Übertra¬ gung / телепередача через спутник связи; -waffe / орбитальное оружие; спутник — носитель ядерного оружия Satelloid т -еп, -еп косм, сателлоид Sätemsprachen pl (индоевропейские) языки [группы] сатэм Säterjtag т диал. суббота Satin <фр.> [-'te] т -s, -s сатин Satinage <фр.> [sati'naisa] / “, -п сати¬ нирование, каландрирование, лоще¬ ние (бумаги, тканей) Satinholz п [-'te-] сатиновое [атласное] дерево (древесина)
satinieren satinieren vt 1. сатинировать, каланд¬ рировать, лощить (бумагу, ткани); 2. утюжить (кожу) Satire f =, -п сатира; die - geißelt (А) сатира бичует (кого-л., что-л.); die - trifft (А) сатира бьёт (по кому-л., по чему-л.) Satiriker т -s, = сатирик satirisch а сатирический Satisfaktion f =, -еп сатисфакция, удовлетворение; ~ fordern требовать удовлетворения [сатисфакции], вы¬ зывать на дуэль; - geben дать сати¬ сфакцию, принять вызов на дуэль satisfaktionsfähig а имеющий право принять [сделать] вызов на дуэль Sätledsch т ~ и -s р. Сатледж (приток Инда) Satrap т -en, -en 1. сатрап, наместник (в Древней Персии); 2. перен. сатрап, деспот, жестокий тиран saträpisch а деспотичный; насильст¬ венный satt I а 1. сытый; - machen насыщать; das macht - это сытно; die Kinder sind nicht - zu machen [zu bekommen, разг. zu kriegen] детей никак не насытить [не накормить]; ich bin ganz ~ [разг. ich bin bis oben hinauf ~; ich bin rund¬ herum ~] я сыт по горло (тж. перен.); ~ werden насытиться; er wird gar nicht - ему всё мало, он ненасытный; ег wird nicht ~, ihn zu loben он не может нахвалиться (говоря о ком-л.); davon wird man weder - noch froh разг. с это¬ го не разживёшься, от этого ни поль - зы ни радости; ~ und selig сытый и до - вольный; 2. перен. сыт (по горло); ich habe [bin] es - разг, мне это надоело; я этим сыт по горло; ich bin der Sache (G) ~ мне это (дело) порядком надо¬ ело; 3. сочный, густой, насыщенный (о цвете и т. п.); ~е Farbtöne густые [сочные] тона; eine ~е Lösung насы¬ щенный раствор; 4. сытый, самодо¬ вольный; em -es Gesicht сытая физио¬ номия, самодовольное выражение лица; em -es Lachen самодовольный смех (сытого человека); 5. фам. ши¬ карный; eine ~е Puppe разг, шикарная девчонка, девчонка — что надо; eine ~е Frisur шикарная [стильная] прическа; 6. досыта, вдоволь; sich - essen наесть¬ ся (досыта); sich - reden наговориться досыта [вдоволь]; sich an etw. (D) ~ sehen (вдоволь) наглядеться на что-л.; sich - trinken напиться (вдоволь); sich - weinen выплакаться; II adv 1. сытно, досыта; er hat nicht - zu essen он живёт впроголодь; 2. сочно, густо, насыщен¬ но; 3. плотно, без зазоров; ~ anliegen плотно прилегать, прикасаться всеми точками sättblau а тёмно-синий; густого синего цвета Sättdampf т тех. насыщенный пар Sätte f =, -п н.-нем. (мелкая) миска (для молока) Sättel т -s, Sättel 1. седло; (dem Pferde) den - abschnallen расседлать (ло¬ 418 шадь), снять седло (с коня); (dem Pferde) den ~ auflegen [anschnallen] оседлать (коня); den - fester schnallen подтянуть [затянуть] подпругу; j-n aus dem - heben выбить кого-л. из сед¬ ла (тж. перен.); im - bleiben, sich im - halten перен. остаться на своём посту [у власти]; fest im - sitzen 1) крепко [уверенно] сидеть в седле; 2) зани¬ мать прочное положение; 3) твёрдо [хорошо] знать своё дело; j-m in den - helfen, j-n in den - heben 1) помочь ко- му-л. сесть в седло; 2) помочь кому-л. стать на ноги [устроиться]; помочь кому-л. упрочить своё положение; sich in den - schwingen вскочить на лошадь [в седло]; 2. геол, седло, свод антиклинальной складки; 3. седлови¬ на (горной цепи); 4. тех. подушка, по¬ стель, опора (механизма); личник (наковальни); полигр. затл (бумагоре¬ зальной машины); текст, приклон; 5. анат. сошник; 6. кобылка (у скрип¬ ки); б er ist in allen Sätteln gerecht он на все руки мастер; он везде на месте Sättelflbiegung f геол, изгиб мульды, соединение крыла и седла мульды; ~bug т лука (кавалерийского) седла; ~dach п стр. двухскатная [щипцовая] крыша; "decke f чепрак; "falten pl геол, антиклинальные складки sättelfest а 1. крепко [уверенно,] сидя¬ щий в седле; 2. (in D) твёрдо знающий (что-л.), хорошо подкованный [под¬ готовленный]; ein -er Sänger певец, хорошо владеющий своим голосом; der Student war nicht ganz - студент «плавал» Sättelflflöz n геол, седлообразно изогну¬ тый пласт; ~flügel т геол, крыло анти¬ клинальной складки sättelförmig а седловидный Sättelflgang т геол, седловидная жила; ~gelenk п анат. седловидный сустав; ~gurt т подпруга; чересседельник; ~holz п стр. подбалка; ~kipper т полуприцеп-самосвал; ~lastkraftwa- gen т грузовой автомобиль с седель¬ ным устройством, грузовой седель¬ ный автомобиль Sätteln vt (о)седлать Sättelflnase/седловидный нос; ~pferd п левая пристяжная лошадь (парокон¬ ной упряжки); ~robbe f тюлень грен¬ ландский (Pagophoca groenlandica); "Schlepper т седельный тягач; тягач для полуприцепа; ~schlepperan- hänger т седельный прицеп [полу¬ прицеп] к тягачу, тягачный полупри¬ цеп Sättelung/= седлание (лошадей) Sättelzeug п седельная сбруя Sättheit f= 1. сытость; 2. пресыщение; 3. насыщенность (раствора и т. п.) sättigen I te 1. (на)кормить досыта, насыщать; der Hungrige war nicht zu - голодного никак нельзя было накор¬ мить; 2. хим., тех. насыщать; пропи¬ тывать; 3. удовлетворять (любопыт¬ ство, тщеславие и т. п.); 4. перен. Satz пополнять, наполнять; der Markt ist mit Waren gesättigt рынок наводнён [насыщен] товарами; II vi быть сыт¬ ным; Reis sättigt sehr рис — очень сытная еда; III sich ~ 1. утолять свой голод, наедаться; sich an [mit, von] Brot - наесться хлебом; 2. хим., тех. насыщаться; пропитываться Sättiger т -s, = тех. сатуратор Sättigung f =, -еп насыщение, насы¬ щенность Sättigungsflgefühl п чувство сытости [насыщения]; ~grad т хим. степень насыщения; ~punkt т хим. точка насыщения Sättler т -s, = шорник Sattlerei f =, -еп шорная мастерская Sättlerleder п шорная кожа Sattlung /= см. Sattelung sättrot а тёмно-красный, красный как кровь sättsam adv достаточно, вдоволь; das ist - bekannt это уже всем известно, это уже всем надоело Saturation / =, -en 1. см. Sättigung; 2. хим. сатурация saturieren te 1. тех. насыщать; 2. тех. сатурировать; 3. перен. утолять; удов¬ летворять saturiert I part II от saturieren; II part adj удовлетворённый; die -en Klein¬ bürger сытые [довольные] мещане; er ist schon - он себя уже (достаточно) обеспечил; sie waren absolut kleinbürg¬ erlich - (по своему духу) они были типичными самодовольными меща¬ нами Saturn т -s 1. римск. миф. Сатурн (бог времени и земледелия); 2. астр. Са¬ турн Saturnälijen pl сатурналии (празднест¬ ва в Древнем Риме) satürnisch а 1. древний; 2. громадный, страшный; Saturnisches Zeitalter Золотой век Satürnring т астр, кольцо Сатурна Sätyr т -п и -s, -п 1. греч. миф. Сатир (дух лесов и полей, спутник бога вина и веселья Диониса); 2. перен. сатир, по¬ хотливый [сладострастный] человек sätyrartig а сатировский, похотливый Satz т -es, Sätze 1. грам. предложение; wer hat diesen - geprägt? чьи это слова?, кому принадлежит это изре¬ чение?; 2. тезис, положение; мат. теорема; правило, закон (научный); der - von der Erhaltung der Energie физ. закон сохранения энергии; einen - aufstellen выдвинуть тезис; сформу¬ лировать теорему [закон]; 3. норма; ставка; zwei Tassen Tee, das ist so mein - две чашки чаю — это моя нор¬ ма; 4. тариф; цена; 5. комплект, набор, ассортимент; агрегат; 6. полигр. набор; den - umbrechen ломать набор, пере¬ вёрстывать; in den [zum] -geben сдать в набор; 7. спорт, партия, сет, тур, (игры), игра; 8. помёт, приплод (о зайцах, кроликах); 9. мет. состав; шихта; садка; колоша; 10. хим. отстой;
Satzakzent 419 Sayer осадок; 11. карт, ставка; 12. скачок, прыжок; einen - über den Bach machen, mit einem - den Bach nehmen перемахнуть (одним прыжком) через ручей; in einem - одним духом, одним махом; 13. муз. часть (произведения); пассаж; 14. ракет, заряд твёрдого топлива Sätz||akzent т лингв, фразовое ударе¬ ние; -analyse / (грамматический) разбор предложения, грамматический анализ [разбор]; -anlaut т лингв. абсолютное начало, начало первого слова в предложении; -anordnung / полигр. компоновка набора; -aussage / грам. сказуемое, предикат; -band п грам. связка; -basis/лингв, структур¬ ная основа [схема] предложения; -bau т грам. структура предложения, строй предложения; -bild п полигр. печатающая поверхность набора; -ergänzung / грам. дополнение, объект satzfertig а полигр. готовый к набору Sätz||gefüge п грам. сложноподчинён¬ ное предложение; -gegenstand т грам. подлежащее, субъект; -glied п грам. 1. член предложения; 2. преди¬ катив; -hase т зайчиха; -Intention / лингв, коммуникативное намерение, интенция высказывания; -lehre / грам. синтаксис; учение о предложе¬ нии; -lexikon п фразеологический словарь; -mehl п горн. 1. рудная мука; 2. осадок; -model! п superl модель предложения; -parenthese / грам. вводное предложение; -phonetik / синтаксическая [фразовая] фонетика; -probe/полигр. пробный набор satzreif а полигр. готовый к набору Sätz||reihe / грам. сложносочинённое предложение; -spiegel т полигр. полоса [площадь] набора; —teil т грам. член предложения Satzung / =, -en 1. устав; инструкция; 2. коллективный договор satzungsgemäß I а уставный; II adv согласно уставу, по уставу Satzverbindung / грам. сложносочи¬ нённое предложение satzweise adv по предложениям (дик¬ товать и т. п.) Sätzwort п лингв, слово-предложение (в инкорпорирующих языках) sätzwortig: -е Sprachen лингв, поли¬ синтетические [инкорпорирующие] языки Sätzflzahnräder pl тех. набор [ком¬ плект] сменных зубчатых колёс; -Zeichen п грам. знак препинания Sätzzeichensetzung/“ грам. пунктуа¬ ция Sau /=, Säue 1. свинья (самка), свино¬ матка; eine ~ stechen резать свинью; er schrie wie eine gestochene - разг, он кричал [визжал], будто его режут; 2. pl тж. Sauen самка дикого кабана; 3. фам. свинья, неряха; 4. мет. козёл (в печи); 5. разг, сажа; клякса; грязь; eine - im Heft клякса в тетради; 14* 6. карт. разг, козырь; туз; о́ keine - груб, ни один дурак, ни один чёрт, ни одна собака; schwitzen wie eine - груб. обливаться потом; das ist unter aller - груб, это ниже всякой критики, это безобразие, это не лезет ни в какие ворота; aufstehen [davonlaufen] wie die - vom Trog груб, набить брюхо и уйти, не поблагодарив; es so dick hinter den Ohren haben wie die - die Läuse груб. быть прожжённым плутом; mit j-m umgehen wie die - mit dem Bettelsack, j-n anfahren wie die - den Bettelsack груб, обращаться с кем-л. по-свински; грубо обрушиться на кого-л.; ich habe mit dir noch nicht die Säue gehütet презр. я с тобой свиней не пас (про¬ тест против фамильярного обраще¬ ния); Perlen vor die Säue werfen погов. метать бисер перед свиньями; das paßt ihm wie der ~ das Halsband погов. = это ему пристало как корове седло Säualpe / Зау-Альпе (горы в Австрии) Säuflarbeit / фам. трудоёмкая [тяжё¬ лая] работа; грязная работа; -bande / бран. сволочь, сброд; -bär т диал. дикий кабан sauber I а 1. чистый; опрятный, чис¬ топлотный; etw. - machen вычистить что-л.; mach die Tafel ~! сотри с доски! (в классе); 2. чистый, аккуратный (о работе и т. п.); der ~е Gebrauch der Sprache чистая [правильная] речь; ein -er Schuß воен, меткий выстрел; 3. чи¬ стоплотный, честный; ein -er Mensch перен. ничем не запятнанный человек; das ist - разг, это очень приятно; 4. хо¬ рошенький, миловидный, смазливый; 5. разг, ирон.: ein -er Bursche [Kerl, Herr]! хорош молодчик!, хорош гусь!; ну и субъект!, ну и тип!; eine ~е Gesellschaft! тёплая [хорошенькая] компания!, ну и лавочка!; sie haben ~е Arbeit geleistet! чисто сработано!; II adv 1. чисто, опрятно; 2. чисто, аккуратно; 3. чистоплотно, честно; 4. осторожно (дотрагиваться до чего-л. и т. п.) Säubere sub п: da hat er mir was ~s eingebrockt! разг, ну и подложил же он мне свинью! säuberhalten* отд. I vt (со)держать в чистоте [чисто, опрятно]; seine Hände - перен. быть честным, не запятнать себя; II sich - следить за собой, быть чистоплотным Säuberkeit / = 1. чистота, опрятность; чистоплотность; 2. чистота, тщатель¬ ность, аккуратность; 3. чистоплот¬ ность, честность säuberlich adv 1. чисто, опрятно; 2. чис¬ то, аккуратно, тщательно; 3. осторож¬ но, бережно säubern vt 1. чистить, мыть; убирать; 2. (von D) перен. очищать, освобож¬ дать (что-л. от чего-л., от кого-л.); проводить чистку (какой-л. организа¬ ции) Säuberung / =, -en 1. чистка, мытьё; уборка; 2. перен. чистка; освобождение säublöd(e) а груб, очень [безнадёжно, страшно] глупый; eine saublöde Geschichte глупейшая история Saubohnen/)/бобы (Vicia/aba L.) Sauce ['zo.ss] см. Soße 1 Sauciere <фр> [zo'sjerrs и so'sje:ra] / =, -n [-гэп] соусник Saucisjchen [zo'süs-] n -s, =, Saucisse / =, -n сосиска Saudaräbijen, Saudiaräbijen (Saüdi- aräbijen) n -s Саудовская Аравия Saudiarabier m -s, = житель Саудов¬ ской Аравии saudiarabisch а саудовскоаравийский Säu||distel/бот. осот овощной (Sonchus oleraceus L.); -dreck m груб. 1. непро¬ лазная грязь; 2. страшная дрянь säuegäl adv груб, совершенно безраз¬ лично; das ist ihm - ему на это напле¬ вать säuen vi 1. (о)пороситься; 2. груб, гряз¬ нить; пакостить; 3. груб, говорить гадости [сальности]; 4. груб, плохо работать, халтурить säuer I а 1. кислый; хим. кислотный; -es Aufstoßen мед. кислая отрыжка; saure Elektrolyse хим. электролиз в кислой среде; saure Gurken солёные огурцы; saure Milch простокваша; кислое молоко; saure Sahne сметана; - werden скисать, прокисать (о жид¬ кости); 2. перен. кислый, недоволь¬ ный, хмурый; mit saurem Gesicht с кислой миной; 3. трудный, тяжё¬ лый; ein saures Brot нелёгкий [непри¬ ятный] труд [заработок]; etw. mit saurer Mühe [mit saurem Schweiß] erwerben добыть что-л. тяжким тру¬ дом; j-m das Leben - machen отравлять кому-л. жизнь [существование]; die Arbeit wird ihm - работа для него слишком тяжела; er läßt sich’s - wer¬ den он очень старается, он не жалеет сил, он из кожи лезет вон; 4. болотис¬ тый, чрезмерно влажный; saure Wiese заболоченный луг; о́ in den sauren Apfel beißen покориться неприятной необходимости; = проглотить (горь¬ кую) пилюлю; II adv 1. кисло; - schmecken иметь кислый вкус; быть кислым на вкус; 2. перен. кисло; недо¬ вольно, неохотно; - aussehen иметь кислый [недовольный] вид; - auf etw. (А) reagieren разг, отрицательно реагировать на что-л., быть недоволь¬ ным чем-л., сделать кислое лицо по поводу чего-л.; 3. трудно, нелегко; das kam ihm [ihn] - an это ему было [досталось] тяжело; это давалось ему с (большим) трудом; sich (D) sein Brot ~ verdienen зарабатывать хлеб тяжё¬ лым трудом; о́ das wird ihm - aufstoßen фам. об этом он ещё пожалеет [ещё вспомнит]; das kannst du dir - kochen фам. можешь с этим делать что хочешь; о́ gib ihm Saures! фам. всыпь ему как следует! Säuer п -s 1. гусиные [заячьи] потроха в уксусе; 2. кислое тесто, закваска; 3. бав. творог; 4. н.-нем. уксус
Säule Sauerampfer Sauerampfer m щавель кислый (Rumex acetosa L.); -braten m жаркое из говядины (предварительно вымо¬ ченной в уксусе); -brunnen т углекис¬ лый источник; -dorn т барбарис (Berberis L.); барбарис обыкновенный (Berberis vulgaris L.) Säueregurkenzeit см.. Sauregurkenzeit Sauerei /=, -en разг. 1. свинство, грязь; 2. похабщина Säuer||futter п с.-х. силосованный корм, силос; ~gräser pl бот. осоковые (Cyperaceae); -kirschbaum т, -kit¬ sche/вишня обыкновенная (Cerasus vulgaris Mill.); -klee m бот. кислица (Oxalis L.); -kohl m, -kraut n кислая [квашеная] капуста Sauerland n Зауэрланд (горы) säuerlich а 1. кисловатый; терпкий, с кислецой; 2. подкисленный; 3. перен. кислый, недовольный Säuerlichkeit /= кислотность Säuerling т -s, -е 1. бот. кисличник (Oxyria Hill); 2. холодный углекислый источник Säuer||machen п -s хим. подкисление; -milch / простокваша Säuermilch|getränke pl молочнокис¬ лые напитки säuern vi см. säuern säuern I vt 1. квасить (тесто и т. п.); 2, прибавить кислоты (во что-л.); сде¬ лать более кислым (что-л.); 3. хим. подкислять, окислять; II vi кваситься; киснуть, прокисать Säueryquelle / углекислый источник; -stoff т (хим. знак О) кислород Säuerstoff||armut / кислородное голодание, недостаток кислорода; -bedarf т потребность в кислороде; biochemischer -bedarf (сокр. BSB) биохимическая потребность в кисло¬ роде; -flasche /кислородный баллон; -gebläse п хим. кислородная горел¬ ка; -säure/хим. кислородная кисло¬ та, кислота, содержащая в анионе кис¬ лород; -schneiden п кислородная резка (металла); -schutzgerät п кис¬ лородный аппарат (напр., пожарный) säuerstoffjtragend а содержащий кис¬ лород Säuerstoff||träger т ракет, окисли¬ тель; бак окислителя; -valenz [-v-] / -Wertigkeit / хим. валентность по кислороду; -zehrung/мед. поглоще¬ ние кислорода кровью (в условиях изоляции от окружающего воздуха); -zelt п мед. кислородная палатка säuersüß а кисло-сладкий Säuer||teig т закваска, опара; -topf т 1. кувшин [судок] для уксуса; 2. разг. брюзга, угрюмый человек; зануда säuertöpfisch а разг, брюзгливый, угрюмый, скучный Säuerung / = квашение; окисление; прокисание Säuerwasser п холодный углекислый источник Saufjäus т =, =, Säufbold т -(e)s, -е разг, (горький) пьяница 420 Saufbruder от разг. 1. собутыльник; 2. пьяница saufen* vt 1. пить (о животных); 2. груб, пить, пьянствовать; sich voll - напиваться пьяным; - wie ein Bürsten¬ binder пить как сапожник; er säuft wie ein Loch [wie eine Senke] он как без¬ донная бочка; 3. груб, лакать (о чело¬ веке) Säufer т -s, = пьяница Sauferei / =, -еп разг, пьянство; по¬ пойка Säuferwahnsinn от белая горячка Säuf||geiage п попойка; пьяная оргия; -igel от груб, пьяница, пропойца; -kumpan тразг. собутыльник Säujfraß от груб, отвратительная жратва, дрянь, гадость Säugjader / анат. лимфатический сосуд Säugjamme / кормилица Säug||bagger т тех. землесос; земле¬ сосная драга; -beton [-J5] т вакуум- бетон; -brunnen от гидр, всасыва¬ ющий [поглощающий] колодец; -drainstrang [-zdrc-] т гидр, всасыва¬ ющая дренажная линия säugen'*’ I vt 1. сосать; высасывать; 2. всасывать; впитывать; 3. отсасывать; II vi (an D) сосать (что-л.) Säugen п -s сосание saugen vt кормить грудью; кормить из рожка Säuger от -s, = 1. сосун, сосунок; 2. соска; 3. тех. эксгаустер, всасыва¬ ющее устройство; 4. тех. землесос¬ ный снаряд; 5. тех. эжектор; 6. гидр. дрена, сосун, храпок Säuger pl см. Säugetiere Säugerin / =, -nen 1. кормящая мать; кормилица; 2. самка, кормящая детё¬ нышей Säugetiere pl зоол. млекопитающие (Mammalia) Säug||flasche / детский рожок; -gebläse п всасывающий вентиля¬ тор; -gefalle п гидр, высота всасыва¬ ния [отсасывания] Säuggeräuschdämpfer от глушитель шума всасывания Säug||graben от гидр, дрена, всасыва¬ ющая [поглощающая] дренажная ка¬ нава; -hebet от сифон; -höhe/высота всасывания (напр., насоса); -höhle / 1. см. Saugtrichter 2; 2. мет. газовый пузырь в отливке; -kraft / сила вса¬ сывания; -laut т фон. всасывающий [щёлкающий] звук, кликс Säugling от -s, -е 1. грудной ребёнок; сосунок; 2. разг, младенец, дурак Säuglingsausstattung / комплект бе¬ лья для новорождённого; -fürsorge / охрана младенчества; -heim п, -krippe / детские ясли; -nahrung / питание для детей грудного возраста; -pflege / уход за грудным ребёнком; -pflegerin / няня (по уходу за груд¬ ными детьми); -schuh от пинетка; -Schwester/сестра (в яслях) по ухо¬ ду за грудными детьми; -Sterb¬ lichkeit / смертность детей грудного [раннего] возраста Säu||glocke: die ~ glocke(n) läuten скверно отзываться; говорить гадости [непристойности, сальности]; -glück п разг, большое счастье; чертовское везение Säugluft||anlage / вытяжная вентиля¬ ционная установка; -Schaltung/авт. вакуум-переключение Säug||maschine / вакуумная машина (для уборки газонов и т. п.); -papier п впитывающая [промокательная] бумага; -pumpe / 1. всасывающий [отсасывающий] насос; 2. вакуумный насос; 3. землесос Säugpumpenbagger гидр. см. Saug¬ bagger säujgrob аразг. очень грубый Säugjrohr п гидр, всасывающая [отса¬ сывающая] труба Säugrohr|leitung / тех. всасывающая линия Säug||sand от движущиеся пески (дюны, барханы); -schiefer т мин. полировальный сланец, трепел; -schlauch от отсасывающая труба; всасывающий шланг; -Schwimmbag¬ ger т гидр, плавучий землесос; -Strahlpumpe / тех. водоструйный насос; -stutzen от всасывающий пат¬ рубок; -takt от авт. ход впуска [вса¬ сывания]; -trichter от 1. хим. воронка для отсасывания, воронка Бюхнера; 2. мет. усадочная раковина; -trock¬ net от -s, = тех. вакуум-фильтр; -Ven¬ til [-V-] п всасывающий [всасыватель¬ ный] клапан (насоса); тех. заборный клапан; -würmer pl зоол. сосальщики (Trematoda) Säu||hatz /1. охота на кабана; 2. фам. страшная спешка; -häufen от, -herde/ груб, стадо баранов (о толпе) Säuherden|ton от разг, хамский тон Säu||hetze / см. Sauhatz; -hund т 1. собака, приученная к охоте на кабана; 2. бран. пёс паршивый, собака; -igel от разг. 1. неряха; 2. перен. нечистоплотный [грязный] человек; развратник säuigeln vi разг. 1. быть неопрятным; 2. говорить непристойности; похаб¬ ничать säuisch а 1. свинский, грязный; 2. циничный, непристойный säukäit а разг, очень [чертовски] холодный; heute ist es ~ сегодня собачий холод Saukerl от груб, мерзкий тип Saul от -s см. Saulus Säule / =, -n 1. колонна, столб; gekup¬ pelte ~n apxum. сдвоенные колонны, парные колонны; wie eine - dastehen остолбенеть, стоять как сголо; 2. перен. столп; опора; er ist die tragende ~ des Vereins на нём держится вся дея¬ тельность объединения; eine der ~n der Wissenschaft один из столпов пауки; 3. тех. колонна, колонка, стойка, стояк; 4. мин. столбчатый кристалл illll
Sauleben Säuleben n груб, собачья жизнь Saulen||abschluß m архит. капитель; ~anordnung f геол, столбчатое распо¬ ложение; ~basilika f архит. колонная базилика (у которой перекрытие нефов опирается на колонны); "bau т -(e)s, -ten 1. ордерная архитектура; 2. сооружение с колоннами; ~bohr- maschine f колонковая бурильная машина, колонковый перфоратор; ~diagramm п биол. гистограмма, колончатая диаграмма; "festigkeit f тех. прочность на сжатие стержня; ~fuß т основание колонны, цоколь; ~gang т колоннада; ~geländer п ба¬ люстрада; ~halle f портик, галерея, колоннада; ~kaktus т бот. цереус (Cereus Mill, et Haw.); ~knauf m, ~knopf m капитель; "Ordnung f архит. ордер; ~reihe f колоннада; ~spat m мин. барит; ~stein m muh. базальт со столбчатой отдельностью; ~stuh! т архит. стилобат; ~tor п архит. пропилеи Säulümmei т груб, скверный мальчиш¬ ка, оболтус Saulus т - библ. Савл (языческое имя апостола Павла); б wie kommt ~ unter die Propheten? = каким образом он [ты] сюда попал?; aus einem - ein [zu einem] Paulus werden из Савла стать Павлом (из противника каких-л. взглядов превратиться в их ярого защитника); переродиться, стать другим человеком Saum I т -(e)s, Säume 1. кайма; обшив¬ ка; кромка (ткани); подпушка (пла¬ тья); ein schmaler - von Helligkeit am Horizont узкая полоска света на гори¬ зонте; den - eines Kleides nähen 1) под¬ шивать платье; 2) нашивать кайму на платье; 2. тех. кромка, кант, край; 3. опушка (леса); am - des Waldes на опушке леса; 4. геол, зальбанд Saum II т -(e)s, Säume уст. вьюк, груз Säujmagen т 1. ю.-нем. кул. зельц; 2. разг, больной желудок; 3. груб, об¬ жора; 4. груб, пачкун saumäßig фам. I а грязный, свинский; er hat -es Glück ему чертовски везёт; II adv очень, чертовски; - schlechtes Wetter отвратительная погода; er hat das - gemacht он сделал это из рук вон плохо säumen, säumen I vt перевозить вьюч¬ ным способом säumen II vt 1. делать кайму (на чём-л.); обшивать (что-л.); подрубать (ткань), подшивать; 2. окаймлять, об¬ рамлять; окружать; ein heller Streifen säumt den Horizont на самом горизон¬ те светлая полоса; Tausende winkender Menschen säumten die Straßen тысячи людей стояли вдоль улиц и привет¬ ственно махали; der Weg ist mit Sträuchern gesäumt вдоль дороги [по обе стороны дороги] растёт кустар¬ ник; 3. обрезать кромки (чего-л.) säumen III vi медлить, мешкать; колебаться; упускать время 421 Säumer I т -s, = подрубатель (в швей¬ ной машине) Säumer II т -s, = погонщик вьючных животных Säumer III т -s, = медлительный [ко¬ леблющийся] человек, кунктатор Säum||farn т бот. птерис (Pteris L.); "graben т гидр, нагорная канава säumig а 1. опаздывающий (о челове¬ ке); 2. медлительный; 3. инертный; нерадивый, ленивый Säumling т -s, -е стр. рейка (от обреза) Säummaschine f швейная машина для подрубки кромки Saumnaht /рубец, кромка (на одежде) Säumnis / =, -se упущение; опоздание, задержка Säumniszuschlag т пеня Säumflpfad т горная тропа (для вьюч¬ ных животных); ~pferd п вьючная лошадь Säumriff п коралловый риф (непра¬ вильных очертаний); опоясывающий риф, окаймляющий риф Säumsal / =, -е, п -(e)s, -е уст. неради¬ вость, небрежность saumselig а 1. нерадивый, небрежный; 2. медлительный Säumtiefen pl (большие) глубины, окаймляющие цоколь материка Säumtier п вьючное животное Sauna / =, = и -s (финская) баня [сауна]; парная saunabaden неотд. vi см. saunen Säunaflbaden п посещение финской бани [сауны]; "besucher т, ~gänger т см. Saunist saunen vi, saunieren vi париться в финской бане [в сауне] Saunist т посещающий финскую баню [сауну] Säuflnest п груб, отвратительная дыра (о городе); ~nickel т груб, пачкун, СВИНЬЯ Säure / =, -n 1. хим. кислота; 2. кислый вкус Säureflanhydrid п хим. ангидрид кис¬ лоты; ~bad п хим., мет. кислая ванна säurebeständig а хим. кислотостой¬ кий, кислотоупорный Säure||bestimmung /хим., мед. опреде¬ ление кислотности; "bindung / хим. связывание кислоты; "Chlorid [-к-] п хим. хлорангидрид кислоты; ~echt- heit / хим. кислотостойкость, кисло¬ тоупорность; ~ester т хим. сложный эфир; "farbstoffe pl кислотные кра¬ сители säurefest см. säurebeständig säurefrei а бескислотный Säuregehalt т хим. содержание кислоты, кислотность Sauregürken|zeit / G, D Saurengurken- zeit, pl Saurengurkenzeiten гиутл. мёртвый сезон, летнее затишье (в политической деятельности) Säureflhydrat п хим. гидрат кислоты; ~ion п хим. анион; "isoamid п хим. иминокислота S-Bohrer Saurengürkenzeit G и D от Saure¬ gurkenzeit Säure||schutzanstrich m хим. кислото¬ упорная [кислотостойкая] краска; кислотоупорное покрытие; "Wasser¬ stoff т хим. водород кислоты Säurijerp/ палеонт. ящеры säurig а кислый, кисловатый Sauropöden pl палеонт. зауроподы, ящероногие динозавры Saus: in - und Braus leben разг, прожи¬ гать жизнь, жить в своё удовольствие; in einem ~ молниеносно, очень быстро Säuflsack т свиной желудок; "Schnei¬ der т 1. холостильщик свиней; 2. фам. халтурщик, портач (о плохом портном) Säuse/=, -празг. кутёж, попойка säuseln vi шелестеть, шуршать „(о листьях и т. п.); поэт, шептать säuselnd I part I от säuseln; II part adj шуршащий; mit -er Stimme sprechen говорить шёпотом sausen vi 1. (h) шуметь; свистеть (о ветре и т. п.); das Geschoß sauste durch die Luft в воздухе просвистел снаряд; der Kopf saust mir разг, у меня голова трещит; die Ohren ~ mir, es saust mir in den Ohren у меня шум в ушах; 2. (s) разг, мчаться, нестись; er sauste zur Bahn он (по)летел [(по)мчался] на поезд [на вокзал]; durchs Examen ~ разг, провалиться на экзамене (с трес¬ ком); etw. - lassen упустить что-л. Säuser т -s, = 1. (виноградное) сусло; 2. кутёж Sausewind т ветрогон, ветреник Säusler т -s, = шепелявый человек Säu||stall т 1. свинарник, свиной хлев; 2. фам. хлев, грязное помеще¬ ние; 3. фам. ералаш; беспорядок, бес¬ хозяйственность; ~stein т мин. битуминозный известняк; антраколит Sauternes <фр.> [so'tern] т = сотерн (белое вино) Säu||wetter п груб, отвратительная [собачья] погода; "wirtschaft / груб. бесхозяйственность; страшный бес¬ порядок säuwohl adv фам. чертовски хорошо [уютно], здорово Savänne [-v-] /=, -п саванны Säve [-v-]/=j>. Сава (приток Дуная) Savoyarde [-vo'jar-] m -n, -n савояр Savoyen [-'voo-] n -s Савойя (истори¬ ческая провинция во Франции) Savoyer I [-'von-] т -s, = савояр Savoyer II [-'voo-] a inv савойский Saxifragazeen pl бот. камнеломковые (Saxifragaceae Juss.) Saxophon n -s, -e саксофон Saxophonist m -en, -en саксофонист Säzeit /время сева S-Bahn ['es-] / (сокр. от Schnellstadt¬ bahn) городская железная дорога (внеуличная) S-Bahnhof ['es-] т станция городской железной дороги S-Bohrer ['es-] т тех. бур с долотом в виде буквы «S»
422 Scandium Scandium см. Skandium scannen <англ.> ['skensn] vt сканиро¬ вать Scanner <англ.> fskcnar] m -s, = сканер sch int 1. тсс!, тихо!; 2. фу!, прочь! Schäbbes m =, = шабат, суббота (у евреев) Schäbbesdeckel т разг, цилиндр (шляпа); пренебр. шапчонка Schäbe I/=, -п таракан (Blatta L.) Schabe II /=, -п скребок, скребница Schabe III, Schäbe /=, -пмед. чесотка Schabefleisch п рубленое мясо, фарш Schäbjeisen п тёрка; скребок Schabemesser п скребок schäben vt 1. скоблить, скрести; Möhren ~ чистить морковь; (sich D) den Bart [das Gesicht] ~ разг. брить(ся); 2. тех. шабрить, пришаб¬ ривать; 3. кож. мездрить; о́ j-m ein Rübchen ~ дразнить [высмеивать] кого-л.; насмехаться над кем-л. Schäbengeist т, Schabengift п отрава для тараканов Schaber т -s, = тех. шабер, скребок Schabernack т -(e)s, -е (злая) шутка, каверза; ~ treiben каверзничать, уст¬ раивать каверзы; j-m einen - spielen подстроить кому-л. каверзу; j-m etw. zum ~ tun сделать что-л. назло кому-л. Schäbhals т ю.-нем. скряга; жадина schäbig а 1. убогий, жалкий; 2. поно¬ шенный, потёртый, ветхий; 3. скупой, скаредный; мелочный; 4. подлый Schabine / =, -п горн., мет. отходы (добычи), потери (при обогащении), отбросы; угар (при плавке) Schablone / =, -n 1. тех. шаблон; трафарет; лекало; 2. сетка (для фото- филъмпечати); 3. перен. шаблон, трафарет; рутина; sich an die - halten цепляться за шаблоны; nach der ~ arbeiten работать по шаблону schablönenhaft а шаблонный Schablonieren, schablonisieren vt делать по шаблону (тж. перен.) Schabmesser см. Schabemesser Schabötte f =, -п тех. шабот; стул наковальни Schäbputz т стр. сграффито Schabracke / =, -n 1. чепрак; 2. фам. кляча; старая карга; 3. хлам; старая телега Schäbsel п -s, = оскрёбок, поскрёбок Schach I п -(e)s 1. шахматы; - spielen играть в шахматы; 2. шахм. шах; aufgedecktes - открытый шах; - (dem König)! шах (королю)!; (dem König) - bieten [geben] объявить шах (коро¬ лю); - und matt! шах и мат!; j-m ~ bieten перен. 1) напасть на кого-л.; атаковать кого-л.; 2) сопротивляться кому-л.; aus dem - ziehen уйти из-под шаха; die Partie durch ewiges - unentschieden halten [remis machen] вечным шахом свести партию вни¬ чью; der König steht in - король (сто¬ ит) под шахом; j-n in [im] ~ halten перен. 1) держать кого-л. под постоян¬ ной угрозой [в страхе]; держать кого-л. за горло; 2) не давать кому-л. передышки Schach II см. Schah Schächbrett п шахматная доска schachbrettartig а в шахматном по¬ рядке Schächbrettbau т горн, разработка [выемка] в шахматном порядке; -muster п узор шашками schachen I vi играть в кости; II vt разграфить квадратами Schachen т -s, = 1. ю.-нем. (неболь¬ шой) лесной участок; 2. швейц, низ¬ менность; прибрежный участок Schächer т -s 1. махинация, нечестная сделка; шахер-махер (жарг.); 2. мел¬ кая спекуляция; торгашество; торг; ~ treiben (mit D) спекулировать (чем-л.) Schächer т -s, = 1. библ, разбойник; злодей; ein armer ~ разг, бедняга; 2. шутл. шахматист Schacherei/“, -еп см. Schacher 2 Schächerer т -s, = 1. мелкий торговец; барышник, перекупщик; 2. спеку¬ лянт schächern vi (mit D) 1. торговаться (с кем-л.); 2. спекулировать (чем-л.); обделывать тёмные делишки Schächfigur / 1. шахматная фигура; 2. перен. пешка, марионетка schächmatt а: ~ sein 1) шахм. получить мат, проиграть; 2) разг, быть крайне утомлённым [обессиленным]; 3) разг. находиться в безвыходном положе¬ нии Schächflmeister т чемпион по шахма¬ там; -meisterschaft / первенство по шахматам; -puppe/см. Schachfigur 1 Schäch-Schech т ~(e)s шахм. шах королю с угрозой ферзю Schächflspiel п 1. (игра в) шахматы; 2. шахматы (шахматная доска и фи¬ гуры); -spieler т шахматист; -stein т см. Schachfigur 1 Schacht т -(e)s, Schächte 1. шахта; горн, шахтный ствол; blinder ~ слепой шахтный ствол; tonnlägiger - наклон¬ ный шахтный ствол; 2. диал. прут Schächtjabteufen п -s горн, проходка стволов шахт Schächfltafel / см. Schachbrett Schächtflansatzpunkt т горн, место за¬ ложения ствола шахты; -ausbau т горн, крепь, крепление ствола шахты; -baufeld п горн, шахтное поле; -bohrverfahren п горн проходка шахтных стволов бурением Schächtel / =, -п коробка; Ulmer - реч¬ ной пароход (на Дунае); о́ alte ~ разг. старая дева; старая карга Schächtelflgesellschaft/эк. инкорпо¬ рированное объединение; -halm т бот. хвощ (Equisetum L.) schächteln vt 1. раскладывать по ко¬ робкам; складывать в коробки; 2. включать (что-л. куда-л.) Schächtelflsatz т грам. период; -ton т мед. коробочный тон (при перкуссии грудной клетки) schaden Schächten vt горн, проходить шахтный ствол; einen Graben ~ рыть [прокла¬ дывать] ров Schächten vt резать скот [птицу] (по еврейскому религиозному обряду) Schächter т -s, = резник (закалыва¬ ющий скот по религиозному еврейско¬ му обряду) Schächtflfassung / гидр, шахтный во¬ досбор; -feld п горн, шахтное [рудное] поле; -fenster п горн, устье шахтного ствола; -füllort т горн, околостволь- ный двор, погрузочная площадка; -fundation / стр. устройство шахт¬ ных фундаментов; -gebäude п, -haus п горн, надшахтное здание; -mündung/сл. Schachtfenster; -ofen т мет. шахтная печь, доменная печь; вагранка; -ring т тех. тюбинг; -Sicherheitspfeiler т горн, около- ствольный охранный целик; -trock- ner т -s, = хим., мет. шахтная сушилка Schächfluhr / шахматные часы; -zug т шахматный ход (тж. перен.); ein kluger (diplomatischer) -zug умный (дипломатический) манёвр [ход] Schädchen т, n-s,^u -s сват (у евреев) schäde а präd жаль, досадно; при¬ скорбно; (о wie) ~! (как) жаль!, (как) досадно!; es ist ~ (um А) жаль (кого-л., чего-л.); ist das nicht ~? ну разве не жаль?; um den ist es nicht ~! этого (че¬ ловека) не жаль!, поделом ему!; dafür ist er mir zu ~ он слишком хорош для этого; dafür ist mir mein guter Name zu - ради этого я не хочу рисковать своей репутацией, моё доброе имя мне дороже (этого) Schäde т G -ns, D -п, А -n, pl Schäden см.г Schaden Schädel т -s, = анат. череп; разг, голо¬ ва, башка; ein hohler - разг, пустая го¬ лова; j-m den - spalten пробить [рас¬ кроить] кому-л. череп; j-m eins auf den - geben дать кому-л. [ударить кого-л.] по голове; о́ er hat einen harten [dicken] - он упрямый [упорный, сво¬ евольный] человек; sich (D) etw. in den - setzen вбить себе что-л. в голову; sich (D) den - einrennen (из-за упрям¬ ства) свернуть себе шею; er will (immer gleich) mit dem ~ durch die Wand он (всегда) хочет лбом стену прошибить, он (всегда) лезет на ро¬ жон Schädelflbruch т мед. пролом черепа; -dach п анат. черепная крышка; черепной свод; -gewölbe п анат. черепной свод; -grübe / анат. по¬ лость черепа; -haut / кожа черепа; скальп; -lehre / френология; -mes¬ set т краниометр (аппарат для изме¬ рения черепа); -messung/краниоме¬ трия, измерение черепа; -stätte / место казни; -tiere pl зоол. позвоноч¬ ные (Vertebrata) Schäden vi (D) вредить (кому-л., чему-л.); das schadet ihm nicht это ему не повредит; это ему не вредно; was schadet das? что за беда?; кому от
Schaden 423 schaffen этого плохо?; das schadet nichts это ничего (не значит); это не страшно; das schadet ihm nichts разг, так ему и надо; es kann nicht ~, ihm zu schreiben на всякий случай можно ему написать Schäden т -s, Schäden 1. вред, ущерб; юр. имущественный вред; im¬ materieller - юр. неимущественный [моральный] вред [ущерб]; es ist dein eigener ~ тебе же хуже; daraus kann für ihn großer ~ erwachsen [entstehen] это может принести ему большой вред, это может ему очень повредить; - anrichten [stiften] наносить [причи¬ нять] вред [ущерб]; (j-m) ~ bringen приносить вред (кому-л.); j-m - zufü¬ gen причинять вред [ущерб] кому-л.; für den - Ersatz leisten возместить ущерб [убыток]; das gereicht ihm zum - это ему во вред; 2. убыток, поте¬ ря; der ~ traf ihn hart это была для него тяжёлая потеря; das soll Ihr ~ nicht sein я вас отблагодарю, вы не останетесь в убытке; ~ (er)leiden терпеть убытки; ~ nehmen, zu ~ kom¬ men потерпеть убыток, оказаться в убытке; sein Ruf hat - genommen его репутация пострадала; den ~ tragen нести убытки; das ist kein ~ für ihn он в убытке не останется; он от этого не пострадает; für den ~ gutsagen гаран¬ тировать возмещение (возможного) убытка; 3. повреждение (тж. мед.); порча; разрушение; поломка; einen - am Fuß davontragen повредить себе ногу; sich (D) ~ tun повредить себе что-л.; поранить себя; наносить ущерб своему здоровью; о́ fort mit ~! лишь бы избавиться (от этого)!, лишь бы вы¬ рваться отсюда (любой ценой)!; als Gott den ~ besah... когда уже было слишком поздно..., когда уже ничего нельзя было поправить...; durch - wird man klug поел. = на ошибках учатся; wer den ~ hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen поел. = только свались с ног, а за тычками дело не станет; wer den ~ anrichtet, der muß ihn auch büßen! поел. = кто заварил кашу, пусть её и расхлёбывает Schäden||bereich т воен., ядерн. зона поражения; -brand т пожар; -ersatz т возмещение за ущерб, возмещение убытков; -ersatz leisten возмещать убытки; auf -ersatz klagen предъяв¬ лять иск о возмещении убытков Schädenersatz||anspruch т юр. тре¬ бование о возмещении ущерба; -berechtigte sub т, / юр. лицо, имеющее право на возмещение за ущерб schädenersatz|pflichtig а: - sein быть обязанным возместить убытки Schäden||feuer п пожар; -freude/зло¬ радство schädenfroh а злорадный Schäden|hochwasser п катастрофиче¬ ский паводок, разрушительное навод¬ нение Schadensanzeige / заявление об убытках Schädensersatz см. Schadenersatz Schadenstelle /место повреждения Schädensversicherung / страхование от убытков Schädenszone/см. Schadenbereich Schädenversicherung см. Schadens¬ versicherung Schädenzone/см. Schadenbereich Schädfisch m зоол. шэд (Alosa sapidissi- ma Wils.) schadhaft а повреждённый, испорчен¬ ный; разг, худой; ~е Ware попорчен¬ ный товар; ~е Stellen der Jacke ausbessern латать [штопать] прорехи [дыры] на кофте; - werden испортить¬ ся; сломаться; das Sieb wird - сито прохудилось Schadhaftigkeit / = повреждение, неисправность; поношенность schädigen vt вредить, наносить ущерб (кому-л., чему-л.); j-s Interessen - затронуть чьи-л. интересы; j-s guten Ruf - испортить чью-л. репутацию Schädigung / =, -еп повреждение, ущерб; ohne - seiner Interessen ne затрагивая его интересы schädlich а вредный; - sein вредить Schädling т -s, -е 1. с.-х. вреди¬ тель; 2. вредитель, подрывной элемент Schädlings||arbeit / вредительство; -bekämpfung / с.-х. борьба с вреди¬ телями schädlingsresistent а с.-х. не поражаемый вредителями schädlos а безвредный, безубыточный; j-n - halten возмещать кому-л. убытки [ущерб]; sich (an j-m) - halten возме¬ щать свои убытки (за счёт кого-л.); sich für etw. (А) - halten вознаградить себя за что-л. Schädloshaltung/= возмещение убыт¬ ков (за счёт кого-л.) Schädstoff т вредное вещество; яд schädstoff||arm а содержащий мало вредных веществ; -frei а не содержа¬ щий вредных веществ Schädstoff|immission / б. ч. pl выбро¬ сы вредных веществ Schaf п -(e)s, -е 1. овца (Ovis L.); ein kleines - овечка; sanft wie ein - крот¬ кий как агнец; dumm wie ein ~ глупый как баран; 2. разг, дурак; er ist ein rechtes ~ он страшно глуп; = он насто¬ ящий осёл; о́ das schwarze ~ заблудшая овца (перен.); die ~е von den Böcken scheiden отделить овец от козлищ (хорошее от дурного); sich vom ~ beißen lassen разг, быть простофилей; быть безответным существом; die ~е austreiben разг, дурачиться; ein räudi¬ ges - steckt die ganze Herde an поел. паршивая овца всё стадо портит; wer sich zum - macht, den fressen die Wölfe поел, если будешь овцой — волки загрызут Schäf||biesfliege / зоол. носовой овод овец (Oestrus ovis L); -bock m баран; -bremse / см. Schafbiesfliege; -Cham¬ pignon [-Jampinjo] m бот. шампинь¬ он полевой (Psalliota arvensis Quel.) Schäfchen n -s, = 1. овечка; 2.pl бараш¬ ки (перисто-кучевые облака, пенис¬ тые волны); о́ sein ~ scheren разг. нагреть руки, набить карман, сорвать изрядный куш, поживиться, нажить¬ ся; sein - zu scheren wissen разг, уметь извлекать выгоду (из чего-л.), быть себе на уме; sein ~ ins trockne bringen разг, обеспечивать себя, устраивать свои делишки Schäfchenwolken pl см. Schäfchen 2 Schäfer т -s, - пастух (овечьего стада); чабан Schäferdichtung / лит. буколика, буколическая поэзия Schäferei /=, -еп овчарня Schäfer||gedicht п лит. идиллия, пас¬ торель, пастораль; -hund т овчарка; -roman т лит. буколический [пасту¬ шеский] роман; -spiel п лит. пасто¬ раль; -Stündchen п -s, = любовное свидание; любовная идиллия Schaff п -(e)s, -е 1. чан; 2. ю.-нем. шкаф; 3. баварский четверик (старинная мера зерна) Schäffel п -s, = и -п ю.-нем. (неболь¬ шой) чан;бочонок Schädel! п овчина schaffen* I vt 1. создавать, творить; Werte ~ создавать ценности; die Liebe kann Wunder ~ любовь способна тво¬ рить чудеса; er stand da, wie ihn Gott geschaffen hat он стоял в чём мать ро¬ дила; 2. создавать, организовывать schaffen III vi 1. работать, трудиться; na, wie schafft’s? ю.-нем. как работает¬ ся?; er hat viel zu - у него много рабо¬ ты [дел]; die Hausfrau schaffte den ganzen Tag хозяйка хлопотала весь день; j-m viel zu ~ machen доставлять [причинять] кому-л. много хлопот; sich (D) mit etw. (D) (im Zimmer) zu ~ machen возиться с чем-л. (в ком¬ нате); заниматься чем-л. (в комнате); 2. ю.-нем. позаботиться, потрудиться; schaff, daß das Essen fertig wird! по¬ заботься, чтобы еда была готова [при¬ готовлена]!; II vt 1. делать, сделать (что-л.), справиться (с чем-л.); wir - es мы с этим справимся, мы это сделаем; мы добьёмся этого; j-m Freude ~ доставить радость кому-л., обрадовать кого-л.; Hilfe ~ помочь; Klarheit ~ добиться ясности; выяс¬ нить (что-л.); внести ясность (во что-л.); Ordnung ~ навести порядок; er weiß immer Rat zu - 1) он всегда найдёт выход; 2) он всегда даст хоро¬ ший совет; sich (D) Recht ~ добиться уважения своих прав; Ruhe ~ устано¬ вить тишину; навести порядок; der Kranke konnte die paar Schritte nicht - больной не смог пройти и нескольких шагов; was hast du mit ihm zu -? какое ты имеешь к нему отношение?; ich habe damit nichts zu ~ это меня не ка¬ сается; до этого мне нет никакого
Schaffell дела; ich möchte mit ihm nichts mehr zu - haben я не хочу больше иметь с ним ничего общего; 2. доставлять (куда-л.); etw. zur Stelle - доставить что-л. на место; etw. ins Zimmer - при¬ нести что-л. в комнату; 3. убирать, устранять; j-n, etw. aus dem Wege - убрать кого-л., что-л. с дороги [с пу¬ ти]; j-n aus der Welt - отправить кого-л. на тот свет; das schafft die Tatsache nicht aus der Welt, daß... это не меняет того факта [положения], что...; ist damit etwa der Irrtum aus der Welt geschafft? разве ошибка тем са¬ мым исправлена?; ich muß ihn mir vom Halse - я должен отделаться от него; etw. auf die Seite - присвои ть что-л. (нечестным путём); 4. разг, до¬ ставать, добывать; schaff mir was zu essen! достань мне что-нибудь по¬ есть!; 5. успевать; 6. бае., австр. при¬ казывать, поручать; 7. мор. разг, есть, питаться; 8. разг, доконать (кого-л.), вымотать нервы (кому-л.); Ihr schafft die Jungens nicht вы с ребятами не справитесь; sich - vt фам.: sie schaff¬ ten sich они танцевали до упаду; die Band schaffte sich джаз играл классно Schaffen I п -s созидание; творче¬ ство Schaffen II п -s работа, труд; дела; строительство (перен.); das - von Gassen воен, проделывание проходов (в заграждениях) schaffend Ipartlom schaffen; IIpartadj 1. трудящийся, работающий; 2. твор¬ ческий; 3. производящий Schaffende sub m,f трудящийся, -щая- ся; die freiwillig ~п добровольно ра¬ ботающие, добровольцы (напр., на стройке) Schaffensdrang т жажда творчества [деятельности]; трудовой подъём, стремление творить [действовать, работать]; рвение; ~elan [-Ja] т тру¬ довой подъём [энтузиазм]; -freude/ радость творчества schäffensfreudig а деятельный; с твор¬ ческим подъёмом, с энтузиазмом Schäffensflfreudigkeit / см. Schaffens¬ lust; -kraft f 1. работоспособность; 2. творческая сила; -lust f радость созидания [творчества]; трудовой подъём [энтузиазм]; -Wille т трудо¬ вая [творческая] активность Schäffer т -s, = 1. хороший работник, труженик; 2. уст. горн. разг, штейгер; 3. уст. мор. кок; 4. уст. австр. управляющий (имением) Schafferei/=,-еп неутомимая деятель¬ ность, неустанный труд; работа без отдыха и срока Schaffhausen п -s Шафхаузен (кантон и город в Швейцарии) schaffig а швейц, трудолюбивый, прилежный Schäffler т -s, = бав. бочар, бондарь Schäffliege / зоол. рунец овечий (Melophagus ovinus L.) 424 Schäffner m -s, = 1. кондуктор; провод¬ ник (пассажирского вагона); 2. уст. управляющий Schaffnerin / ==, -nen 1. кондуктор (женщина); проводница (пассажир¬ ского вагона); 2. уст. экономка, домо¬ правительница schaffnerlos а: ein -er Wagen вагон без кондуктора Schaffnersitz т сиденье [место] кон¬ дуктора Schaffung/“, -en 1. производство, из¬ готовление; создание; im Plan ist die - von... qm Wohnraum vorgesehen пла¬ ном предусматривается построить... кв. м жилой площади; 2. образование; организация; формирование Schafgarbe /: gemeine - бот. тысяче¬ листник (обыкновенный) (Achillea (mille/olium) L.) Schäfhalte|gemeinschaft / овцеводче¬ ское объединение Schafhaltung / 1. содержание овец; 2. овцеводство, разведение овец Schafhäusen см. Schaffhausen Schafhürde /загон для овец schäfig а глупый Schäfflkopf т см. Schafskopf 3; -iaus- fliege/m. Schaffliege; -iedsr n овечья кожа; кож. шеврет; о́ ausreißen wie -Jeder разг, удирать со всех ног, улепё¬ тывать, дать тягу schäfmäßig а глупый (как овца); бара¬ ний Schafmeister т старший овчар; овцевод Schafott п -(e)s, -е эшафот; плаха; das ~ besteigen взойти на эшафот; auf dem - enden кончить [умереть] на эшафоте Schäfflpelz т овчина, тулуп; о́ den -pelz umhängen прикидываться безобидной овечкой; ein Wolf im -pelz волк в ове¬ чьей шкуре; -schur/стрижка овец Schäfs||gesicht п тупое [глупое] лицо; -kleid п: ein Wolf im -kleid [in -klei- dern] перен. волк в овечьей шкуре; -köpf т 1. голова овцы; 2. бран. бол¬ ван, дурак, баранья голова; 3. карт, козёл, дурак (игра) schäfsköpfig а бран. глупый, идиот¬ ский Schäfsnase/см. Schafskopf 2 Schäf||sprung т прыжок через снаряд согнув ноги назад (гимнастика); -stall т овчарня Schaft т -(e)s, Schäfte 1. тех. рукоятка, стержень, хвостовик; тело (резца, вин¬ та); веретено (якоря); баллер (руля); 2. ручка, рукоятка (инструмента, оружия); спорт, рукоятка (клюшки); валёк весла; 3. архит. стержень [ствол] колонны, фуст; 4. ложа (вин¬ товки́); 5. шест, древко (флага); 6. бот. стебель; 7. голенище (сапога); 8. полка (для книг); 9. охот, половой орган (самки) "schäft суф. сущ. ж. р., образует 1. на¬ звания состояний или свойств: Bereitschaft готовность; Leidenschaft страсть; Patenschaft шефство; 2. суще- sqtiaiii ствителъные с собирательным значе¬ нием: Bauernschaft крестьянство; Wählerschaft избиратели; Völker¬ schaft народность schäften vt 1. снабдить рукояткой [стержнем, древком и т. п.]; ср. Schaft; 2. с.-х. окулировать; 3. диал. бить' задавать трёпку Schaftfräser т тех. концевая фреза; хвостовая фреза Schaf|transportwagen т ж.-д. вагон для перевозки мелкого скота Schäftflstiefel т высокий сапог; -weile/ тех. оправка, насадной вал, гладкий вал Schafflwolle / овечья шерсть; -zecke / см. Schäffliege; -zücht / овцеводство; -Züchter т овцевод Schäfzuchtflfarm / овцеводческая ферма; -wirtschaft / овцеводческое хозяйство Schah т -s, -s шах (Ирана) Schah-in-schäh т -s, -s шахиншах (монарх Ирана) Schakal [Ja"ka:l и Ja:ka:l] т -s, Schakale зоол. шакал (Canis aureus) Schake / ==, -n тех. цепное звено [кольцо] Schäkel т -s, - тех. серьга, ушко; скоба schäkeln vi тех. заводить скобу цепно¬ го каната Schäker т -s, = шутник, балагур, ве¬ сельчак; волокита; ein alter - старый ловелас Schäkerei / =, -en 1. шутка, балагур¬ ство; 2. заигрывание, флирт Schäkerer т -s, = см. Schäker schäkern vi 1. шутить, балагурить; 2. заигрывать, флиртовать, любезни¬ чать (с кем-л.) Schäkrer т -s, = см. Schäker schal а 1. безвкусный; пресный; выдох¬ шийся (о напитках); 2. фото поте¬ рявший действие; 3. перен. пошлый, плоский, бесцветный, серый Schal т -s, -е и -s шаль Schalbrett п см. Schalholz Schäle I / “, -n 1. скорлупа; кожица, кожура, корка; шелуха; оболочка; die - sprengen 1) сбросить оболочку: 2) перен. выйти наружу, прорваться; er ist kaum aus der - gekrochen он едва вылупился; = у него ещё молоко на гу¬ бах не обсохло; 2. панцирь (черепахи и т. п.); створка (раковины); 3. обшив¬ ка стены; 4. уст. черенок ножа; 5, гор¬ быль; 6. жарг. клифт, одежда; мужской костюм; fein in ~, in feiner - элегантно одетый; sich in - schmeißen разодеться (в пух и прах); in sein быть хорошо [по моде] одетым Schäle П/=, -п 1. чаша; блюдо, мелкая миска; ю.-нем. чашка; eine - Kaffee чашка кофе; kalte - холодный (фрук¬ товый) суп, компот; 2. чаша (весов): 3. чаша, полый кабошон (форма дра¬ гоценного камня); 4. мет. кокиль, из¬ ложница; 5. хим., тех. чаша, чашка; чрен; 6. тех. вкладыш подшипника; 7. тех. поддон; 8. мет. лунка,
schalen 425 браковина; 9. охот, копыто (оленя, кабана); 10. ю.-нем. мясная лавка schälen vt 1. приделывать черенок (к ножу); 2. обшивать (стены) schälen I te 1. чистить, снимать скорлупу [корку, кожуру, шелуху] (с чего-л.); лущить (горох); шелушить (зёрна); den Apfel ~ (о)чистить ябло¬ ко; das Ei ~ (о)чистить яйцо; sich aus den Kleidern - разг, раздеваться, разоблачаться; die Pelle von den Kartoffeln ~ чистить картофель; die Rinde vom Baum - окорить ствол, снять кору с дерева; 2. с.-х. лущить (стерню); 3. случать (лошадей); 4. тех. шлифовать в подрезку; резать с малым углом резания; 5. тех. ше- винговать; 0 er ist immer wie aus dem Ei geschalt он одет с иголочки (букв. как из яичка вылупился); II sich ~ 1. шелушиться, лупиться, облезать (о коже при загаре и т. п.); 2. сбрасы¬ вать кожу (о змее и т. п.); разг, разде¬ ваться Schälenflblende / мин. сфалерит кон- центрически-скорлуповатого строе¬ ния; ~dach п перекрытие в виде свода-оболочки; ~eisenstein т мин. скорлуповатый бурый железняк; ~elektron п ядерн. электрон (атом¬ ной) оболочки Schälenflform / мет. изложница, ко¬ киль; ~guß т мет. литьё в изложни¬ цах; кокильная отливка, кокильное чугунное литьё Schäienflkalk т мин. раковистый изве¬ стняк; ~kern т радио сердечник зву¬ ковой обмотки динамика; "klappe f створка раковины; "Konstruktion f авт. конструкция (кузова) в виде оболочки Schalenkreuz п физ. чашечки анемо¬ метра Schälenflmodell п ядерн. модель обо¬ лочки (атомного ядра); "Sessel т кресло чашеобразной формы; ~sitz т авто сиденье чашеобразной формы; "Struktur f ядерн. строение оболочки (атомного ядра) Schälflfurche f с.-х. борозда [слой] при лущении; ~hengst т случной жере¬ бец; ~holz п стр. горбыль, обапол; четвертина schälig мин. раковистый; скорлупова¬ тый Schalk т -(e)s, -е и Schälke плут, хит¬ рец, проныра, шельма; проказник, шутник, весельчак; der - schaut [guckt, sieht] ihm aus den Augen по глазам видно, что он плут; den ~ verdecken 1) скрывать свои плутни; 2) прикидываться добродушным; О den ~ im Nacken [hinter den Ohren] haben быть плутом [шельмой, боль¬ шим шутником] schalkhaft а плутовской, шельмов¬ ской, лукавый Schalkhaftigkeit f =, Schalkheit / - плутовство, шельмовство, лукавство; проказы Schalkragen т воротник шалью, шале¬ вый воротник Schälksflknecht т 1. нерадивый Слуга; 2. злодей; ~narr т 1. плут; 2. шут Schall т -(e)s, -е и Schälle звук; es ist alles leerer ~ всё (это) лишь пустой звук; ein heller - звонкий [ясный] звук; der ~ pflanzt sich fort звук разно¬ сится всё дальше; die Luft trägt den ~ weit звук далеко разносится по возду¬ ху; О - und Rauch пустой звук Schällflanalyse / звуковой анализ; ~archiv [-Q-] п фонотека; ~aufklärung см. Schallmeßaufklärung; ~becken п муз. тарелки; литавры; "beobach- tung f см. Schallmeßaufklärung; ~bild- karten pl звучащие открытки schalldämpfend а звукоглушительный Schalldämpfer m глушитель звука, зву- копоглотитель schalldicht а звуконепроницаемый Schälidose f тех. 1. мембранная ко¬ робка; 2. адаптер, звукосниматель Schaltehre (при переносе Schall-lehre) f акустика, учение о звуке Schälleitung (при переносе Schall¬ leitung) f физ. проведение звука Schällempfänger т звукоулавлива¬ тель; микрофон schallen* vi звучать, раздаваться; die Glocken ~ разносится звон колоколов; seine Worte ~ mir noch im Ohr его сло¬ ва всё ещё звучат в моих ушах; er schlug die Tür ins Schloß, daß es schallte он с треском захлопнул дверь schallend Ipartlот schallen; IIpartadj громкий, звонкий, звучный Schällflfähigkeit f звукопроводимость, звукопроницаемость; "fülle / лингв. воспринимаемость (звука); "filter п шумоподавляющее устройство, зву- копоглотитель, глушитель; ~folie f гибкая грампластинка; ~geber т ис¬ точник звука; ~geschwindigkeit f скорость звука; "grenze f ав. звуко¬ вой барьер schällisoliert а звукоизолированный Schällflkanal т «звуковой канал» (глу¬ бинный слой в океане); "knochen т разг, трубка телефона; "konserve [-va] f запись на грампластинке; маг¬ нитофонная запись; ~mauer / см. Schallgrenze Schällmeßflaufklärung f воен, звуковая разведка, звукометрия; "batterie f воен, звукометрическая батарея, бата¬ рея звуковой разведки; "Stelle / воен. звукометрический пост, пост звуко¬ вой разведки Schällflmessung / воен, звуковая раз¬ ведка; звукометрия; ~mittel п мор. средства звуковой сигнализации; ~nachahmung f стил. звукоподража¬ ние, ономатопея schallnah а околозвуковой (о скорости) Schälloch (при переносе Schall-loch) п резонансное отверстие (музыкального инструмента) schällos а лишённый скорлупы [обо¬ лочки, корки, кожуры, шелухи] Schaltabhängigkeit Schälipegel т тех. сила звука, гром¬ кость; уровень звука Schallplatte / граммофонная пластин¬ ка, грампластинка Schällplattenflabend т вечер граммо¬ фонной записи; ~abspiel п проигры¬ вание грампластинок; ~aufnahme f граммофонная запись, грамзапись; "drehzahl f число оборотов грампла¬ стинки; "hülle / см. Schallplatten¬ tasche; "jockei [-Jokap и -zdsoki] т диск-жокей; "konzert п концерт в граммофонной записи; ~salat т шутл. музыкальный калейдоскоп (проигрывание разнородных пласти¬ нок в произвольной последовательнос¬ ти); "tasche/конверт для грамплас¬ тинки [для диска]; "Vorführer т веду¬ щий вечер грамзаписи (по радио); "Wiedergabe / воспроизведение звукозаписи schallschluckend а звукопоглоща¬ ющий Schällflriile / дорожка на патефонной пластинке; ~rose / резонансное отверстие (гитары) schallschluckend а звукопоглоща¬ ющий Schällschluckfltapete / звукопоглоща¬ ющие обои; ~wand / звукопоглоща¬ ющая стена Schallschutz т стр. звукоизоляция Schällschutz|platte / стр. звукоизоля¬ ционная панель Schällflsignal п акустический сигнал; "Stärke / 1. сила звука; 2. см. Schallfülle schalltot а не отражающий звука, без¬ эховый; -er Raum безэховая камера; косм, сурдокамера Schälltrichter т рупор Schällübergangsrakete / трансзвуко¬ вая ракета Schällflwand / резонаторный щит громкоговорителя; ~waschgerät п ультразвуковая стиральная машина; "wechsel т мед. изменение звука; "weile / физ. звуковая волна; "Zei¬ chen п звуковой [акустический] сиг¬ нал Schalm т -(e)s, -в лес. зарубка на дереве Schälmaschine / 1. с.-х. лущильный [окорочный] станок; шелушильная машина; 2. тех. шевинговальный станок Schalmei/“, -еп свирель, дудка; auf der ~ blasen играть на свирели Schalmeibläser т человек, играющий на свирели [на дудке] Schalmeien vi играть на свирели [на дудке] schälmen vt лес. зарубать, делать зарубку Schälmüllerei/=, -еп с.-х. крупорушка Schalotte / =, -п бот. (лук-)шалот (Allium ascalonicum L.) Schältflabhängigkeit / автм. схемная зависимость; ~anlage / распредели¬ тельное устройство; "bedingung / автм. условие включения; условие
Schandbube schalten работы схемы; -bewegung fmex. дви¬ жение подачи; -bild n радио, автм. схема; блок-схема; тех. кинематиче¬ ская схема; -brett п эл. распредели¬ тельный щит; коммутатор; пульт управления; -buchse f эл. гнездо для включения, гнездо для подключения к прибору; -bunker т воен, блиндаж управления запуском (ракеты); -dose f эл. контактная [распредели¬ тельная] коробка; -draht т свз. мон¬ тажный провод; -eigenzeit f автм. время срабатывания (о реле); -ele- ment п радио элемент схемы schalten I vt эл. включать, соединять, переключать; II vi 1. (über А, mit D) распоряжаться, располагать (чем-л.); (nach Belieben) - und walten хозяйни¬ чать [распоряжаться] по своему про¬ изволу [усмотрению]; man ließ ihn - und walten ему предоставили полную свободу действий; 2. разг, соображать; er schaltet schnell [langsam] он быстро [туго] соображает Schalter т -s, = 1. (задвижное) окош(еч)ко (в учреждении); касса; die - schließen заканчивать работу, пре¬ кратить приём посетителей; die Bank hat ihre ~ geschlossen банк прекратил [приостановил] платежи; der Mann am - служащий (почты, банка, спра¬ вочного бюро и т. п.); кассир; Ein¬ schreibesendungen sind am - aufzu¬ liefern заказные отправления сдаются в окошко (на почте); 2. коммутацион¬ ный аппарат, коммутатор (напр., вы¬ ключатель, переключатель и т. п.); контактор Schälter||dienst т обслуживание через окно (на почте, на вокзале и в др. учреждениях); -halle f, -raum т кас¬ совый зал (вокзала); im -raum des Bahnhofs у вокзальных касс; -stunde/ приёмный час (в учреждении) Schält||fähigkreit / эл. разрывная мощ¬ ность (выключателя); -fassung / электроламповый патрон с выключа¬ телем Schältfolgeplan т автм. таблица последовательности работы схемы Schält||gerät п автм. прибор управле¬ ния [распределения, включения]; -handlung / автм. действие схемы; -hebel т тех. рубильник; рукоятка переключения скоростей; рукоятка механизма подачи; —hilfе / авт. сер¬ воусилитель переключения, серво¬ привод механизма управления Schäl'tier п моллюск в раковине Schält||jahr п високосный год; -kästen т тех. коробка скоростей; -klinke/mex собачка храповика; -knagge /, -knöpf т эл. выключатель; -kreuz п тех. штурвал, маховик; -leistung / эл., автм. включаемая мощность; раз¬ рывная мощность; -leitung / эл. соединительный провод в схеме; -mittel п свз. элементы схем; -organ п см. Schaltelement; -pause / 1. радио, тле. перерыв между передачами; 426 2. короткая передышка; er hat - он отключился (, чтобы передохнуть); -plan т см. Schaltbild; -posten т ж.-д. контакторная будка, пост секци¬ онирования; -pult п тех. пульт управ¬ ления; -rad п тех. храповик, храпо¬ вое колесо; -raum т эл. помещение распределительного устройства; -re- lais [-Je:] п автм. коммутационное реле; -satz т грам. вводное предло¬ жение; -scheibe / тех. делительный диск; -Schema п см. Schaltbild; -schrank т тех. шкаф с приборами управления; -Stellung / тех. вклю¬ чённое положение; -täfel/эл. распре¬ делительный щит, распределительная доска Schälttafel|feld п эл. панель распреде¬ лительного щита Schalttag т добавочный день високос¬ ного года (29 февраля) Schaltung/“, -еп тех. 1. коммутация; деление; управление; 2. деление, ин¬ дексирование, поворот; 3. схема (электрическая); соединение, схема соединений; - mit Sperrventilen схема с вентильными элементами Schältungs||aufgaben pl автм. задачи, решаемые при проектировании схем; -lehre / автм. теория релейно-кон¬ тактных схем; -Übersicht / блок-схе¬ ма (напр., радиоприёмника) Schält||verbindung / автм. схемное соединение; -versuch т автм. испы¬ тание схемы; -vorgang т свз. комму¬ тационный процесс; ход работы схемы; -walze / тех. контроллер; барабан управления; -Wärter т дежурный на распределительном уст¬ ройстве, дежурный у щита управле¬ ния; -welle/mex распределительный вал; включающий вал; -werk п эл. контроллер; механизм включающего устройства; -wort п -(e)s, ..Wörter грам. вводное слово; -Zeichen п эл., радио условные изображения, приня¬ тые для начертания схем; -zelle / эл. ячейка распределительного устрой¬ ства; подключаемый элемент аккуму¬ ляторной батареи Schälung / =, -еп стр. дощатая обшив¬ ка; опалубка Schälungsplan т стр. опалубочный чертёж Schaluppe / =, -п шлюпка, шлюп; баркас Schälwand / стр. шпунтовая стенка Scham/= 1. стыд; стыдливость; falsche - ложный стыд; alle - abtun забыть вся¬ кий стыд; vor - rot werden [erröten] по¬ краснеть от стыда; vor - vergehen не знать, куда деться со стыда; vor - wäre er fast in die Erde gesunken он готов был сквозь землю провалиться со сты¬ да; 2. половые органы, срам; анат. женские наружные половые органы; 3. горн, врубка, подбой Schamäde: - schlagen [blasen] капиту¬ лировать, уступать, сдаваться; рети¬ роваться Schamane т -п, -п шаман Schäm||bein п анат. лобковая кость; -blume/бот. клитория (Clitoria L.) schämen, sich (G) стыдиться (кого-л., чего-л.); pfui, schäme dich! фу, как тебе́ не стыдно!; er schämt sich seiner Herkunft он стыдится своего проис¬ хождения; ich schäme mich dessen [meines Verhaltens] nicht я не стыжусь этого [моего поведения]; sich einer Sache (G) wegen [halber] ~ стыдиться чего-л.; er schämte sich in Grund und Boden [zu Tode, in die Erde hinein] он готов был сквозь землю провалиться со стыда; sich die Augen aus dem Kopf - не знать, куда глаза девать от стыда; sich in die Seele hinein [ins Herz hinein] ~ сгорать со стыда; er schämt sich für sie ему стыдно за неё; er schämt sich vor seinen Freunden ему стыдно перед своими друзьями; er schämt sich vor sich selbst ему стыдно перед (са¬ мим) собой, он стыдится самого себя; du solltest dich was ~! постыдился бы!; du sollst dich ~, das zu sagen! как тебе не стыдно [постыдился бы] так гово¬ рить!; der Wahrheit braucht sich niemand zu - правды стыдиться не следует Schämen: sie hat das - verlernt она забыла всякий стыд schamf Пеп vt мор. драить, тереть; пере¬ тирать (напр., канат) Schämgefühl п чувство стыда, стыдли¬ вость schämhaft а стыдливый; застенчивый Schämhaftigkeit / = стыдливость; застенчивость schämig см. schamhaft Schämlippen pl анат. срамные губы schämlos а 1. бесстыдный, потеряв¬ ший всякий стыд; наглый, бессовест¬ ный; 2. непристойный; циничный Schämlosigkeit/=, -en 1. бесстыдство, беззастенчивость; наглость, бессовест¬ ность; 2. непристойность; цинизм Schamott I т -s, Schamotte / = керам. шамот Schamott II т -s разг, хлам Schamottestein т керам, шамотный кирпич schampüen см. schamponieren Schampun п -s шампунь schampunieren vt мыть (волосы) шампунем Schämpus т = шутл. шампанское schämrot а\ j-n - machen заставить кого-л. покраснеть, вогнать кого-л. в краску; - werden (по)краснеть от стыда, зардеться Schäm||röte / краска стыда; die -röte stieg ihr ins Gesicht она покраснела [зарделась] от стыда, она залилась краской стыда; j-m die -röte ins Ge¬ sicht treiben вогнать в краску кого-л.; -teile pl анат. половые органы Schänd,abkommen п позорное согла¬ шение, позорный сговор schändbar см. schändlich Schändbube т бесстыдник, негодяй
427 Schande Schände f =, редко pl -n стыд, срам, по¬ зор; бесчестие; es ist eine wahre - это просто срам; es ist keine ~ zu fragen спрашивать никогда не стыдно; die ~ muß gelöscht werden позор должен быть смыт; j-m - bringen [bereiten] на¬ влечь позор на кого-л.; j-m - machen (о)срамить, опозорить кого-л.; j-m die - ersparen избавить кого-л. от позора; j-n seiner - überlassen предать позору кого-л.; j-n in - bringen опозорить, осрамить кого-л.; mit - beladen опозо¬ ренный, покрытый позором [бесчес¬ тием]; vor - vergehen сгорать со стыда; das gereicht ihm zur - это его позорит, это для него позор; ich muß es zu mein¬ er ~ gestehen к стыду своему должен сознаться; zu seiner - sei es [sei’s] gesagt к его стыду будь сказано; о́ Armut ist keine - поел, бедность не порок; besser nackt und bloß als mit - groß поел, лучше быть честным бедня¬ ком, чем богатым подлецом schändehalber adv ю.-нем. ради при¬ личия schänden vt 1. позорить, бесчестить, (за)пятнать; срамить; 2. осквернять; j-s Andenken - осквернять чью-л. па¬ мять; 3. (из)насиловать; растлевать; 4. обезображивать, портить schändenhalber см. schandehalber Schänder т -s, = 1. осквернитель; 2. насильник; растлитель Schändflfleck т позорное пятно, клеймо позора; er ist ein -fleck seiner Familie он позор для своей семьи; -gedicht п пасквиль (в стихах) schändlich а 1. постыдный, позорный; гнусный; ein -er Betrug гнусный обман; ein -es Leben führen вести постыдный образ жизни; 2. мерзкий, гадкий; ein -er Kerl мерзкий человек, мерзавец; -es Wetter отвратительная [скверная] погода Schändlichkeit f =, -еп гнусность, мерзость, подлость Schändflmal п позорное пятно [клей¬ мо]; -maul п злой язык; клеветник; ~pfahl т позорный столб; j-n an den -pfähl stellen поставить кого-л. к по¬ зорному столбу; ~preis т безбожная цена; ~prozeß т позорное судилище, позорное судебное преследование [разбирательство]; ~schrift / паск¬ виль; -tat f бесчестный [гнусный] поступок, подлость Schändung п -s 1. Шаньдунский полу¬ остров; 2. Шандунь (провинция в Ки¬ тае) Schändung f =, -en 1. осквернение; 2. оскорбление, поношение; 3. изна¬ силование; растление Schändurteil п позорный приговор, позорное решение (суда) Schanghäi (Schanghai) п -s г. Шан¬ хай schanghäien vt разг, насильно [обма¬ ном] вербовать (матросов) Schänhsi п -s Шаньси (провинция в Китае) Schani т -s, -s австр. разг, подручный; ученик официанта Schank I т -(e)s, Schänke 1. торговля спиртными напитками; 2. см. Schank¬ stätte Schank II т -(e)s, Schänke з.-нем. шкаф Schänker т -s, = мед. шанкр Schänkflgerechtigkeit/, -konzession f разрешение [право, патент] на прода¬ жу спиртных напитков; -kellner т официант пивной [пивного бара]; -stätte /, -stube f пивная, трактир, кабак, шинок; -tisch т буфет, стойка, бар, прилавок (в пивной, закусочной); -wirt т хозяин пивной, трактирщик; кабатчик, шинкарь; -wirtschaft f см. Schankstube Schänzarbeiten pl воен, окопные [ин¬ женерные] работы Schänze I/=, -n 1. земляное укрепле¬ ние; окоп; geschlossene - редут; eine - schleifen срыть укрепление; 2. мор. ют, полуют; pl шканцы; 3. см. Sprung¬ schanze Schänze II: sein Leben in die - schlagen рисковать жизнью, поставить жизнь на карту; пожертвовать своей жизнью schänzen vi 1. воен, отрывать окопы; 2. производить земляные работы; рыть; З.разг. тяжело работать, надры¬ ваться Schänzen||pilot т прыгун с большого трамплина, летающий лыжник; -springen п прыжка с трамплина (лыжи); -tisch т стол отрыва (лыжи) Schänzflgerät п см. Schanzzeug; -kleid п мор. фальшборт; -zeug п 1. шанце¬ вый инструмент; 2. шутл. столовый прибор Schäpel п -s, = диал. 1. венец (невесты); 2. шляпа; головной убор Schapf т -(e)s, -е, Schäpfe f =, -n ю.-нем. черпак, ковш Schapp п, т -s, -s н.-нем. двустворчатый шкаф Schäppe I f =, -п горн, буровая ложка; желонка Schäppe II f =, -п отходы шёлкового производства Schäppel см. Schapel Schar I/=, -en 1. толпа, множество, ку¬ ча; den Lehrer umgab eine - von Kindern учителя окружало множество детей; in (dichtgedrängten) ~en stehen стоять толпами; in hellen -en herbeiströmen валить валом, стекаться целыми тол¬ пами; 2. стая (птиц); косяк (рыб); laichende - нерестовый косяк Schar II п -(e)s, -е, / =, -еп лемех (плуга) Scharäde /=, -п шарада schärben, schärben vt диал. отрезать большие куски Scharbock Иа:г-] т -(e)s мед. цинга Schärbocks[kraut п бот. чистяк (Ficaria Dill.); чистяк весенний (Ficaria vema Huds.) Schärdeich m гидр, передовой вал, дам¬ ба обвалования (ближайшая креке) Schäre/=, -п, б. ч. pl геогр. шхеры u schart schären I vt собирать, объединять; II sich - собираться, толпиться; sich um j-n, um etw. (А) ~ 1) столпиться вокруг кого-л., чего-л.; 2) сплотиться вокруг чего-л. schären vt текст, сновать scharenweise adv 1. толпами, кучами; 2. стаями (о птицах); косяками (оры¬ бах) scharf I а 1. острый (о ноже и т. п.); eine ~е Kante острый край; eine ~е Zunge перен. острый язык; - machen наточить; 2. резкий; чёткий, ясный, отчётливый; eine ~е Brille сильные оч¬ ки; eine ~е Bügelfalte хорошо отутю¬ женная складка брюк; eine ~е Grenze ziehen провести чёткую границу; eine ~е Kurve крутой поворот; ein -es Profil резко очерченный профиль; 3. силь¬ ный, резкий, пронизывающий (о вет¬ ре и т. п.); пронзительный (о голосе и т. п.); (ein) -er Frost сильный мороз; ~е Luft холодный воздух; 4. едкий; острый; крепкий; пряный (тж. пе¬ рен.); -er Essig крепкий уксус; ~е Getränke алкогольные напитки; ein -es Gift сильный яд; eine ~е Sache разг, пикантный рассказ; пикантный случай; eine ~е Soße острый соус; 5. острый, тонкий (напр., о слухе); зоркий, проницательный; -er Ver¬ stand острый ум; 6. воен:, ein -es Geschoß снаряжённый взрывателем снаряд; eine ~е Patrone боевой патрон; -es Pulver быстрогорящий порох; ein -er Schuß 1) меткий выстрел; 2) вы¬ стрел боевым патроном; ~е Sprengung действительный взрыв; - machen 1) приводить в окончательно снаря¬ жённый вид, вставлять взрыватель; 2) ставить (оружие) на боевой взвод; 7. сильный, радикальный; ein -es Mittel сильное [сильнодействующее] средство; радикальное средство; -еп Widerstand leisten оказывать сильное сопротивление; 8. быстрый, резвый; 9. строгий; eine ~е Bestimmung стро¬ гое распоряжение; ein -er Vorgesetzter строгий [требовательный] начальник; 10. резкий, решительный, категориче¬ ский; ein -er Protest решительный протест; eine ~е Sprache gegen j-n gebrauchen резко говорить с кем-л.; о́ auf j-n, auf etw. (А) - sein очень интересоваться кем-л., чем-л.; разг. жаждать, страстно хотеть [желать] чего-л.; зариться на что-л.; - hinter j-m her sein настойчиво преследовать кого-л.; - hinter einer Sache (D) her sein усердно заниматься каким-л. делом; ~е Hunde злые собаки; II adv 1. остро (наточить и т. п.); 2. точно, чётко, ясно; пристально, вниматель¬ но; j-n - bewachen зорко охранять кого-л.; j-n, etw. - ins Auge fassen при¬ стально [внимательно] рассматривать кого-л., что-л., в упор смотреть на ко- го-л., на что-л.; - nachdenken основа¬ тельно подумать; 3. резкий (напр., о свете); яркий; etw. gestochen -
schatten Scharfabstimmung abbilden фото давать идеально резкое изображение; - einstellen фото наво¬ дить на резкость; 4. решительно; рез¬ ко; энергично; j-n - anfassen 1) резко обходиться с кем-л.; 2) атаковать ко¬ го-л., наскакивать на кого-л.; j-n - zu etw. (Р) anhalten строго приучать ко¬ го-л. к чему-л.; - durchgreifen принять решительные меры; den Wagen - herumreißen резко повернуть (ав¬ томашину; sich - unterscheiden резко отличаться; es ging dort - her дело там было жаркое; 5. быстро; 6.: - schießen 1) метко стрелять; 2) стрелять боевы¬ ми патронами; 3) перен. бесцеремонно действовать; j-n - haben разг, ненави¬ деть кого-л. Schärfflabstimmung f радио острая настройка; подстройка; "blick т зор¬ кость; проницательность, прозорли¬ вость; seinem -blick entging nichts от его зоркого глаза ничего не ускольз¬ нуло scharfblickend а проницательный; зоркий Scharfbrand т тех. сильный обжиг Schärfe /=, -n 1. острота; тех. заостре¬ ние, заточка; 2. тех. лезвие, остриё, режущая кромка; 3. резкость; стро¬ гость; er vermeidet jede - он избегает быть резким; seine Worte verloren an - его слова стали менее резкими; in aller - etw. sagen сказать что-л. со всей строгостью; 4. чёткость; фото рез¬ кость; gestochene - идеальная [макси¬ мальная] резкость; 5. едкость; 6. зор¬ кость; проницательность; die - seines Gedächtnisses hat nachgelassen его память ослабела; 7. сила Scharfeinstellung / тех. точная уста¬ новка; фото наводка на резкость schärfen vt 1. точить (нож и т. п.), пра¬ вить (бритву); чинить (карандаш); заострять; 2. развивать, изощрять (слух и т. п.); 3. охот, разделывать (тушу); 4. жарг. скупать (краденое); 5. хим. усиливать, укреплять (рас¬ твор) Schärfentiefe/фото глубина резкости Schärfische pl стайные рыбы schärfflkantig а с острыми краями; -körnig а 1. зернистый, колючий (о снеге); 2. крупный (о песке) Schärfflkraut п бот. острица (Asperu- go L.); "kurve [-v-]/крутой вираж schärfmachen отд. vt подстрекать; вести разнузданную кампанию (про¬ тив кого-л., чего-л.) Scharfmacher т -s, = подстрекатель; сторонник крайних мер; поджигатель войны schärfmacherisch а занимающийся подстрекательством; злопыхатель¬ ский, поджигательский; ~е Politiker политики-подстрекатели; «бешеные», «ультра» Schärfflrichter т палач; "schießen п воен. 1. боевая стрельба; 2. меткая [снайперская] стрельба; ~schuß т 1. меткий выстрел; 2. точный удар, 428 сильный удар (футбол); einen -schuß stoppen остановить [перехватить] сильный мяч; "schütze т 1. воен. снайпер; отличный стрелок; 2. перен. спорт, «снайпер» (игрок, точно бьющий по воротам) Schärfschützenjgewehr п снайперская винтовка scharfsichtig а 1. зоркий; 2. дально¬ видный Schärf sinn т 1. проницательность; сообразительность; 2. остроумие schärfsinnig а 1. проницательный; 2. остроумный Scharführer т 1. шарфюрер (унтер- офицер войск С С в фашистской Герма¬ нии); 2. командир отряда Schärfung/“ тех. 1. заточка, заостре¬ ние; 2. скос schärfflzackig а с острыми зубцами [зазубринами]; ~zahnig а острозубый Schärgang т геол, сходящиеся жилы; пучок жил Schari т = и -s р. Шари Schärflkluft / сходящиеся жилы; пучок жил; сходящиеся трещины; "kreuz п геол, пересечение жил под острым углом Schärlach I т -s, -е ярко-красная [багряная] краска; ярко-красный [ба¬ гряный] цвет Schärlach II т, п -s скарлатина Scharlachbeere / бот. лаконос, фито¬ лакка (Phytolacca L.) schärlachen а ярко-красный, багряный Schärlachfieber п см. Scharlach II scharlachrot а ярко-красный, багряный Schärlatan (Scharlatan) т -s, -е шарла¬ тан Scharlatanerie / =, „rijen шарлатан¬ ство Scharlötte см. Charlotte Scharm т -s обаяние, очарование; sie hat - она обаятельна scharmänt а обаятельный, обворожи¬ тельный, очаровательный, прелест¬ ный; восхитительный; (das ist ja) -! замечательно!, прелестно!, восхити¬ тельно! Scharmützel п -s, = 1. перестрелка, стычка; пальба; ein - liefern вступить в перестрелку; 2. перен. стычка, столкновение Scharmützeln vi перестреливаться, вести (беспорядочную) перестрелку scharmutzieren vi 1. флиртовать, любезничать (с кем-л.); 2. см. Schar¬ mützeln Scham т -(e)s, -е ю.-нем. торговля (магазин); мясная лавка; булочная Scharnier п -s, -е 1. тех. шарнир; 2. (полая) проволочка, трубочка Scharnierflrückwand / откидная зад¬ няя стенка (фотоаппарата); ~ware / ювелирные изделия из дутого зо¬ лота Schärpe /=, -п шарф; широкая лента Scharpie /=мед. корпия Schärre / =, -n, Scharreisen п скребок; мотыга scharren I vi 1. скрести (лапами); рыться; der Hund scharrt an der Tür собака скребётся в дверь; die Hühner - nach Würmern куры ищут червей; 2. шаркать (ногами); II vt 1. рыть, копать; die Pferde - (vor Ungeduld) den Boden лошади (от нетерпения) бьют копытами; 2. закопать, зарывать (в землю и т. п.); 3. сгребать; alles auf einen Haufen - смести [сгрести] всё в одну кучу; 4. скоблить, соскабливать Scharren I т -s, = см. Scharn Scharren II п -s см. scharren; man hörte ein leises - an der Tür 1) было слышно, как кто-то тихонько скребётся в дверь; 2) у дверей послышалось лёгкое шарканье Scharrer т -s, = 1. скряга; 2. скребок Schärrfuß т разг, расшаркивание schärrfüßeln vi-разг. расшаркиваться Scharriereisen п стр. скарпель scharrieren vt обрабатывать (камень) скарпелью Schärrvögel pl зоол. куриные (Galli, Galliform.es) Schärte I / =, -n 1. зазубрина; ~n bekommen зазубриться, покрыться зазубринами; выщербиться; in ein Messer -n machen зазубрить нож; 2. тех. зарубка, запил; 3. бойница, амбразура; мор. ист. орудийный пор¬ тик; 4. узкая седловинка (в гребне ска¬ листого хребта); 0 eine - auswetzen загладить вину; исправить ошибку Schärte II / =, -п бот. серпуха (Serratula L.) Scharteke / =, -п пренебр. 1. старая [истрёпанная] книга; перен. бульвар¬ ный роман; макулатура; 2. pl хлам; alte - развалина, старушенция Schärtenflbeschuß т воен, стрельба по амбразурам; "Stand т воен, долго¬ временное огневое сооружение, ДОС schartig а зазубренный (о ноже и т. п.); О allzu scharf macht - поел. остро точишь — выщербишь Schärufer п берег реки, размытый течением Scharung / =, -еп геол, скученная группа жил [складок] Schärwache / 1. караульная служба; 2. уличный патруль Scharwenzel т -s, = 1. карт, валет; 2. подхалим, подлиза, льстец; 3. охот. пудель scharwenzeln vi (vor D, um А) подха¬ лимничать (перед кем-л.), подлизы¬ ваться (к кому-л.), увиваться (вокруг кого-л.) Schärwerk п -(e)s, -е 1. ист. барщина; 2. тяжёлый труд; 3. побочная работа (каменщиков, плотников) Schäschlik т -s, = шашлык schassen vt школ., студ. исключать (из учебного заведения); прогнать; сни¬ мать (с работы) Schatt el А́гаЬ т = и -s р. Шатт-эль- Араб schatten vi поэт, давать [бросать] тень, затенять
Schatten Schatten m -s, = 1. тень; kühler - про¬ хладная [освежающая] тень; ein - flog über sein Gesicht по его лицу пробежа¬ ла тень; ein - überzog sein Gesicht его лице помрачнело; die - verdunkeln sich тени сгущаются; wenn die - länger werden когда удлиняются тени, вече¬ ром, на закате; er ist nur mehr ein - seines einstigen Selbst от него осталась одна тень, от него остались только кожа и кости; die - aufhellen смягчать тени (на картине и т. п.); - geben [spenden] давать тень; sie hat blaue [dunkle] - unter den Augen у неё синие [тёмные] круги под глазами; mach keinen ~! не загораживай |не засло¬ няй] свет!; einen - auf j-n werfen перен. бросать тень на кого-л., компромети¬ ровать кого-л.; j-m wie sein - folgen ходить по пятам, ходить как тень за кем-л.; im - sein [stehen] быть в тени, быть на заднем плане; etw. in den - stellen 1) поставить что-л. в тень, 2) перен. затмить собой что-л.; diese Leistung stellt alles bisher Dagewesene in den - это достижение [эта работа] превосходит всё, что было до сих пор; j-n in den - stellen затмить кого-л.; vor seinem (eigenen) - fliehen, sich vor seinem eigenen - fürchten бояться сво¬ ей собственной тени; 2. тень; душа умершего; призрак; die ~ der Ver¬ gangenheit тени прошлого; das Reich der - миф. царство теней [смерти]; - nachjagen гоняться за призраками; 3. тень, силуэт; 4. тень, малейшая доля, малейший признак чего-л.; dafür ist nicht der - eines Beweises zu erbrin¬ gen нет ни малейшего доказательства, подтверждающего это; es gibt nichts, was auch nur den - eines Verdachts rechtfertigte нет ничего, что могло бы оправдать хотя бы малейшее подозре¬ ние; о́ man kann nicht über seinen eige¬ nen - springen поел, выше головы не прыгнешь; er kann nicht über seinen eigenen - springen он не может переде¬ лать себя [свою природу] Schätten||bild п 1. жив. силуэт, теневое изображение, контур; 2. тех. спроек¬ тированный [эпископический] кон¬ тур; -blümchen п -s, =, -blume f бот. майник (Majanthemum Wigg.); -boxen n бой с тенью (бокс); -da¬ sein: ein -dasein führen прозябать; -deck n тентовая [солнечная] палуба schattenhaft а 1. похожий на тень [на призрак]; 2. расплывчатый, смутный, неясный Schätten||käfer pl зоол. чернотелки (Tenebrionidae); -kampf т см. Schattenboxen; -laufen п синхронное парное катание (коньки) schattenlos а лишённый [не имеющий, не дающий] тени; -reich а (очень) те¬ нистый, дающий много тени Schatte n||reich п миф. царство теней [смерти]; -reichweite f дальность действия тени (оптической); -riß т см. Schattenbild; -seite f теневая сто¬ 429 рона (тж. перен.); das Zimmer liegt auf der -seite комната несолнечная [выхо¬ дит на север]; sie hat sich immer auf der -seite des Lebens befunden её судьба никогда не баловала; -spiel п 1. театр теней; китайские тени; 2. фантасмаго¬ рия; -vogel т зоол. молотоглав (Scopus umbretta Gm.) schattieren vt 1. тушевать; оттенять; 2. заштриховывать Schattierung f =, -en оттенок; alle -en vom hellsten bis zum dunkelsten Rot все оттенки красного цвета, от самых светлых до самых тёмных; die Presse aller -еп пресса всех политических на¬ правлений; der Stoff ist um eine - zu hell материя [ткань] несколько свет¬ ловата schattierungsfrei а тех. без ряби, без следов обработки schattig а тенистый Schatulle/=, -n 1. шкатулка; 2. личные средства (короля и т. п.) Schatz т -es, Schätze 1. сокровище, богатство; die Schätze des Bodens по¬ лезные ископаемые; ein reicher - von Erfahrungen богатый опыт; ein (rei¬ cher) - von Kenntnissen большие зна¬ ния; Schätze sammeln накоплять богатства; 2. клад; einen - heben добы¬ вать [найти, обнаружить] клад (тж. перен.); nach Schätzen graben искать клад, вести раскопки в поисках клада; 3. казна; 4. ласк, сокровище, возлюб¬ ленный, -ная; mein ~! сокровище моё!, душа моя!, любимый!, любимая!; 5. уст. налог; пошлина; оброк, штраф; 6. диал. приданое Schatzamt п казначейство schätzbar а 1. имеющий ценность; мо¬ гущий быть оценённым; ein Edelstein von kaum -em Wert бесценный (драго¬ ценный) камень; sein Vermögen ist kaum - состояние его огромно; у него несметные богатства; 2. ценный; eine höchst ~е Eigenschaft весьма ценное свойство; 3. уважаемый schätzen vt 1. ценить; ich weiß Ihr Entgegenkommen zu - я (очень) ценю вашу любезность [предупредитель¬ ность]; er schätzt sich selbst zu hoch он слишком высоко себя ценит [ставит]; 2. ценить, уважать; 3. (auf А) оцени¬ вать (во сколько-л.); расценивать; sich glücklich - считать себя счастливым; einen Gegenstand - lassen дать (специ¬ алисту) оценить какой-л. предмет; 4. определять (количество, вес, цену и т. п.); eine Entfernung - определять расстояние (на глаз); wie alt - Sie mich? сколько мне лет, по-вашему?, сколько лет вы мне дадите?; ich schätze ihn (für) älter [auf fünfzig Jahre] мне кажется, что он старше [что ему лет пятьдесят] schätzenlernen отд. vt (о)ценить (кого-л.), проникнуться уважением (к кому-л.) schätzenswert а 1. достойный уваже¬ ния; 2. похвальный schaudern Schätzer т -s, = 1. ценитель; 2. оцен¬ щик; 3. австр. (третейский) судья Schatzgräber т кладоискатель; -kammer f 1. сокровищница (тж пе¬ рен.); 2. казначейство; -kästchen п -s, = 1. шкатулка для драгоценностей, 2. шутл. коляска мотоцикла; ср. Shatz 4; -meister т уст. казначей Schatzung / =, -еп уст. обложение поборами [податями] Schätzung/“, -en 1. оценка (имущест¬ ва и т. п.); nach vorläufigen -еп по предварительным подсчётам [дан¬ ным]; 2. воен, глазомерное определе¬ ние (расстояния); 3. уважение; sich (D) die - aller Kollegen erwerben за¬ служить уважение всех сослуживцев schätzungsweise adv примерно, при¬ близительно Schätzungswert т оценочная стои¬ мость (имущества) schau разг, отличный, «что надо», «на большой»; den finde ich (einfach) ~! он парень что надо! Schau f =, -en 1. выставка; демонстра¬ ция, показ (напр., моделей); zur - ste¬ hen быть выставленным (для обозре¬ ния); etw. zur - tragen [stellen] выстав¬ лять напоказ, афишировать что-л.; er trag eine zuversichtliche Miene zur - у него был уверенный вид; zur - getra¬ gene Ruhe внешнее [показное] спо¬ койствие; 2. смотр; осмотр; обозрение, обзор; 3. театр, обозрение, ревю, шоу; 4. ансамбль артистов шоу; 5. сен¬ сационное мероприятие, сенсация; eine - abziehen произвести сенсацию Schaub т -(e)s,pl -е, Schäube и с числ. = ю.-нем. сноп; вязанка соломы schäubar а видимый; выставленный (для обозрения) Schäube f =, -п кафтан, мантия (с широкими прорезями вместо рука¬ вов и меховой отделкой) schäubegierig а жадный на зрелища; любопытный Schäuben||dach п соломенная крыша; -hüt т широкополая соломенная шляпа Schaubild п диаграмма, график Schäubsand т плывун, плывучий песок Schäu||bude / балаган; -bühne / сцена; (театральные) подмостки; die politi¬ sche -bühne политическая арена Schauder т -s, = 1. дрожь; озноб; em - schüttelte ihn его охватила дрожь, его (за)знобило; 2. ужас; отвращение; содрогание; страх; ein - überfiel [ergriff] ihn его охватил ужас; - erre¬ gen бросать в дрожь, наводить ужас schauderbar разг. см. schauderhaft schäuder'erregend а внушающий ужас [отвращение], пугающий schauderhaft а жуткий, ужасный, ужасающий; отвратительный schaudern I vi (vor D) 1. дрожать (от холода); 2. трепетать; содрогаться (от ужаса); II vi (vor D) ужасаться; содрогаться (от уЗкаса); mich schau¬
schaudervoll dert’s beim Gedanken... меня охваты¬ вает ужас при мысли...; mir schaudert das Herz [die Haut] я содрогаюсь (от ужаса, отвращения и т. п.) schaudervoll см. schauderhaft schauen I от 1. (auf А) смотреть, гля¬ деть (на кого-л., на что-л.); созерцать (что-л.); schauen Sie mal hin! взгляни¬ те-ка [посмотрите-ка] туда!; hin und her - глядеть по сторонам; rückwärts ~ оглядываться; überall, wohin man schaut повсюду, куда ни посмотришь; um sich - осматриваться; оглядывать¬ ся (по сторонам); zur Seite - смотреть в сторону; sich (D) die Augen aus dem Kopf - проглядеть все глаза; 2.: ich kann mich an diesem Bilde nicht satt - не могу насмотреться [налюбоваться] на эту картину; 3.: schau, schau! ну, ну!, смотри, смотри!; schau, daß dir nichts geschieht! смотри, как бы с то¬ бой чего не случилось!; schauen Sie, daß Sie weiterkommen! проваливайте!, убирайтесь отсюда!; da schau mal an! скажите, пожалуйста!, подумать толь¬ ко!, ну что вы скажете!, видали?!; 4. (nach D) присматривать, ухажи¬ вать, смотреть (за кем-л., за чем-л ); nach den Kindern - присматривать за детьми; nach dem Rechten - смотреть [следить] за порядком; II vt видеть; das Licht der Sonne ~ поэт, видеть свет (солнца), жить Schauer I т -s, = зритель; созерцатель Schauer II т -s 1. дрожь, озноб; трепет; ein kalter - läuft mir über die Haut [über den Leib, über den Rücken] = мо¬ роз по коже подирает, мурашки бега¬ ют по спине [по телу]; 2. (священ¬ ный) трепет, благоговение Schauer III т -s, = ливень; сильный град; снежная крупа; kosmischer - астр, ливень космического излучения Schäuer IV т, п -s, = навес; сарай Schauer V т -s, = мор. разг. см. Schauer¬ mann Schäuerbild п страшная картина, жут¬ кое зрелище Schauerleute pl от Schauermann schauerlich а жуткий, ужасный, страшный, зловещий Schäuermann т -(e)s, ..leute портовый рабочий, грузчик Schauermärchen п страшная сказка schauem I от дрожать, содрогаться; трепетать; er schauert vor Kälte [vor Entsetzen] он дрожит от холода [от ужаса]; es schauert mich [mir] меня дрожь пробирает, мне страшно schauern II vimp: es schauert льёт ли¬ вень; идёт сильный град; сыплет снежная крупа Schauerwolke / ливневое облако, гро¬ зовая туча Schaufel f =, -n 1. лопата (совковая); nimm die - in die Hand! принимайся за работу!; 2. лопасть, лопатка (турби¬ ны, насоса); 3. лапа [лопасть] якоря; 4. ю.-нем. резец (у коровы); 5. рог (лося); 6. ю.-нем. анат. лопатка 430 Schaufelbagger т ковшовый экскава¬ тор; -bohrer т тех. буровая ложка, желонка; -dampfer т колёсный паро¬ ход; -kettenbagger т многоковшо¬ вый экскаватор, землечерпалка; -kranz т тех. обод рабочего колеса; -leitrad п направляющий аппарат (турбины) с поворотными лопат¬ ками schaufeln vt 1. копать, рыть; er hat sich damit sein eigenes Grab geschaufelt перен. этим он сам себе вырыл моги¬ лу; 2. сгребать (лопатой); Schnee - сгребать [разгребать, убирать] снег (лопатой); durch den Schnee einen Weg - расчищать дорогу (в снегу); 3. ворошить, перелопачивать (напр., зерно); 4. прогребать (плавание) Schaufeln п -s 1. см. schaufeln; 2. захват, фаза гребка (плавание) Schäufelflpumpe / лопастный [крыль¬ чатый] насос; -rad п мор. лопастное колесо; -radbagger т роторный экскаватор; -rührwerk п лопастная мешалка Schaufelung f =, -en 1. набор лопастей [лопаток] (турбины); 2. перелопачи¬ вание (напр., зерна) Schaufelzahn т см. Schaufel 4 Schaufenster п витрина Schaufensterbummel т разглядыва¬ ние витрин, прогулка по городу; -dekorateur [-zt0:r] т оформитель витрин, декоратор; -gestaiter т оформитель витрин, декоратор; -scheibe/витрина (стекло), витрин¬ ное стекло; -Werbung / витринная реклама Schaufler т -s, = 1. тех. ковшовый эле¬ ватор; нория; 2. горн, лопаточник (ра¬ бочий, ведущий погрузку вручную); 3. охот, лань [лось] (старше четырёх лет) Schäuflflug т ав. показательный [де¬ монстрационный] полёт; -gerüst п трибуна, подмостки, эстрада Schaugeschäft п рекламное меропри¬ ятие schäugetragen Ipari: II от schautragen; II part adj демонстративный, показ¬ ной Schaumglas п тех. очко, глазок, визир¬ ка, окуляр; -haus п морг; -kästen т витрина (напр., в музее) Schaukel / =, -п 1. качели; 2. гондола (воздушного шара) Schäukel|becherwerk п тех. кача¬ ющийся ковшовый элеватор; кача¬ ющаяся нория Schaukelei / =, -еп пренебр. см. Schaukeln schaukeln I vt качать, раскачивать; ein Kind auf den Knien - качать ребёнка на коленях; das Kind in den Schlaf ~ укачивать ребёнка; о́ wir werden das Kind [die Sache] schon - разг, мы это дело обтяпаем [устроим]; II vi и sich - качаться, раскачиваться; колебаться; вибрировать; schauk(e)le nicht mit dem Stuhl! не качайся на стуле! schaumig Schaukeln п -s 1. качание, раскачива¬ ние; колебание; 2. мор. качка; 3. раска¬ чивание, кач (гимнастика) Schaukelpferd п лошадь-качалка (игрушка); -politik / политика при¬ способленчества, лавирование; оп¬ портунизм; -reck п трапеция (гимнас¬ тическая); -ringe pl кольца в каче (гимнастика); -Stuhl т качалка (кресло) Schäukier т -s, = 1. качающийся; 2. приспособленец; оппортунист Schaufllaufen п показательные выступ¬ ления (фигурное катание); -lust / любовь [страсть] к зрелищам, жажда зрелищ; любопытство schaulustig а любящий зрелища; лю¬ бопытный, праздный (о зрителе) Schaulustige sub т, / любопытный че¬ ловек; зевака; pl праздная публика, любопытные Schaum т -(e)s, Schäume 1. пена; blasiger ~ пена с пузырями, пузыря¬ щаяся пена; flockiger - пена хлопьями, хлопья пены; - zergeht иена опадает [растворяется]; mit - vor dem Mund перен. с пеной у рта; Eiweiß zu - schla¬ gen кул. взбивать белки; zu - werden перен. рассеяться, исчезнуть как дым; 2. накипь; den - abschöpfen [abfüllen] снимать накипь; 3. плёнка, шлак (на поверхности металла); тех. пена; пенка; пенистый шлак; о́ - schlagen 1) = пускать пыль в глаза; втирать очки; 2) раздувать пустое дело; = де¬ лать из мухи слона; glaub ihm nicht, er schlägt nur - не верь ему, это одни лишь слова Schäum||apparat т пеногенератор; -bad п мыльнопенистая ванна schaumbedeckt а покрытый пеной; взмыленный (о лошади) Schaum||beton [-ztorj и -zto:n] т стр. пенобетон; -bilder т -s, = тех. пенообразователь; -bildung / тех. пенообразование, вспенивание schäumen I vi пениться, вспениваться; das Bier im Seidel schäumte пиво пенилось в кружке; er schäumte vor Wut всё в нём кипело [клокотало] от ярости, он был взбешён; II vt снимать пену [накипь] (с чего-л.) schäumend I part I от schäumen; Ilpart adj пенистый; шипучий, искристый; beim -en Becher sitzen сидеть за бокалом искристого вина; mit -em Mund с пеной у рта; auf -em Roß на взмыленном коне Schaumgeborene sub f: die - из пены рождённая, Венера (римск. миф.), Афродита (греч. миф.) schaumgebremst а хим. с урегулиро¬ ванной пенностью (о моющем сред¬ стве) Schäumflgesteine pl мин. пенистые стекловатые горные породы (напр., пемза); -glas п пеностекло; -gold п сусальное золото; -gummi т пенистая резина; губчатая резина schaumig а пенистый
431 Schaumkämme Schäum||kämme pl пенистые гребни волн, барашки (на море); -kautschuk т, п см. Schaumgummi; -keile f см. Schaumlöffel; -kraut n бот. сердечник (Cardamine L.); -krasse f бот. карда- минопсис (Cardaminopsis Нау.); -löf¬ fel m шумовка; 0 er hat den Verstand mit dem -löffel gegessen разг, ума-раз¬ ума он не набрался; -löscher т, -löschgerät п пенный огнетушитель; -reiniger т пенистое моющее [чистя¬ щее] средство; -rolle/трубочка с кре¬ мом (пирожное); -scheider т горн., мет. пеноотделитель; -schläger т 1. мутовка; 2. разг, пустомеля; бахвал; очковтиратель; -Stoff т пенистый пластический материал, пенопласт, поропласт Schäumstoff|matratze / матрац из пенопласта Schäumtrichter т мет. шлакоулови¬ тель Schaumünze / (памятная) медаль Schäumwäsche / пеномойка (автомо¬ билей и т.п.) Schäumwein т шипучее [искристое] вино; шампанское Schäu||öffnung/77/ex смотровое отвер¬ стие [окно]; -packung / бутафория (в витринах магазинов); -parzelle / с.-х. выставочный опытный участок; -platz т 1. место (действия); арена (перен.); der -platz des Romans место действия романа; der -platz der Kriegshandlungen театр военных дей¬ ствий, ТВД; der -platz des Verbrechens место преступления; der -platz der Weltgeschichte историческая арена; vom -platz abtreten перен. 1) уйти со сцены, уйти в отставку; 2) уйти в не¬ бытие, умереть; 2. геол., биол. область распространения; -prozeß т показа¬ тельный (судебный) процесс; -räume pl комнаты, залы (дворца и т. п.), открытые для посетителей schaurig а жуткий Schäurigkeit/= жуть, ужас Schäuflseite /1. фасад (тж. перен.); ар¬ хит. фронтальный фасад; 2. страница [вкладка] книги с картинкой; -seite / 3. лицевая [правая] сторона, лицо (ткани); -spiel п 1. зрелище; das ist ein -spiel für Götter! зрелище, достойное богов!; 2. спектакль; das -spiel besuchen, ins -spiel gehen идти на спек¬ такль [в театр]; 3. пьеса, драма; ein -spiel aufführen (по)ставить пьесу; •»Spieler т, -Spielerin/актёр, актриса schäuspielerisch а актёрский, артис¬ тический schauspielern vi играть роль (б. ч. пе¬ рен.); разыгрывать комедию; делать (что-л.) напоказ; притворяться, де¬ лать вид Schauspielhaus п (драматический) театр; -kunst / театральное искус¬ ство; -schule /театральное училище; ~schüler т учащийся театрального училища; -Student т студент теат¬ рального института; -Studio п теат¬ ральная студия, театральное учи- лище schäu||steh(e)n* отд. (употр. б. ч. в inf и part II. Но: du stehst zur Schau; zur Schau gestanden) быть выставленным [стоять] напоказ [для обозрения]; -stellen vt (употр. б. ч. в inf и part II. Но: du stellst zur Schau; zur Schau gestellt) выставлять напоказ [для обозрения]; экспонировать Schäuflsteller т -s, = выставтцик, экспо¬ нент; -Stellung/“, -en 1. выставление напоказ [для обозрения]; экспониро¬ вание; 2. выставка; экспозиция; -stufe f мин. штуф, наглядный обра¬ зец Schäutanz т показательный танец; демонстрация танца Schäute т -п, -п диал. бран. хлыщ; шут гороховый; дурак schäutragen* отд. vt (употр. б. ч. в inf и part II. Но: du trägst zur Schau; zur Schau getragen) показывать, демон¬ стрировать; выставлять напоказ Schäuturnen п показательное выступ¬ ление гимнастов Schech т -s, -е и реже -s 1. см. Scheich; 2. шахм. гардэ Scheck I т -s, -s и реже -е чек, платёж¬ ное поручение; ein offener - фин. открытый чек; ein ungedeckter - непо¬ крытый чек; einen - ausstellen выда¬ вать [выписывать] чек; einen - schreiben выписывать чек; mit - bezahlen оплатить [расплатиться] чеком Scheck II т -en, -еп 1. пегая лошадь; 2. пятнистый скот Schecke т -п, -п,/=, -п см. Scheck II Scheckenfalter т зоол. шашечница (Melithea F.) scheckig а 1. пегий (о лошади); пятни¬ стый (о корове); пёстрый; er ist bekannt wie ein -er Hund разг, его каждая собака знает; 2. перен. разг.: wir lachten uns - über ihn мы смеялись над ним до упаду; wir ärgerten uns - мы страшно (рас)сердились; мы выходили из себя от злости Scheckung/“, -еп пестрота (окраски) Scheckvieh п пятнистый скот Schedflbau т стр. здание с шедовым покрытием; -dach п стр. шедовая крыша; -oberlicht п стр. шедовый фонарь scheel а 1. косой (о глазах, взгляде); 2. перен. завистливый; недружелюб¬ ный; ~е Augen machen 1) смотреть с завистью; 2) коситься; выражать недовольство; ~е Blicke werfen (auf А), j-n, etw. mit -en Augen [Blicken] ansehen [betrachten] коситься, косо смотреть на кого-л., на что-л.; недру¬ желюбно относиться к кому-л.; 3. разг, кривой, одноглазый; 4. разг. подслеповатый, близорукий scheelblickend а 1. косоглазый; 2. за¬ вистливый; недружелюбный Scheelerz п, Scheelft т -s, -е, Scheel¬ spat т мин. шеелит scheibenförmig Scheelsucht/“ зависть scheelsüchtig см. scheelblickend 2 Schef см. Chef Schefe/=, -n ю.-нем. стручок Scheffel m -s, = шеффель, четверик (старая мера зерна); ведро; О Geld in ~n einheimsen разг, загребать деньги лопатой; es gießt (wie) mit ~n дождь льёт как из ведра; man kennt einen erst, wenn man einen - Salz mit ihm gegessen hat чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть; sein Licht unter den - stellen зарыть талант в землю, скрывать свой талант под спудом scheffeln I te 1. сгребать (зерно); 2. пе¬ рен. загребать (деньги); с жадностью присваивать [накапливать] (что-л.); II vi изобиловать; es scheffelt поступа¬ ет много денег [товара и т. п. ] scheffelweise adv четвериками; вёдра¬ ми; sein Geld - ausgeben сорить день¬ гами; Obst - ernten собрать богатый урожай фруктов Scheibe/“, -n 1. диск, круг; пластинка; 2. воен, мишень; мор. щит; eine drehbare - вращающаяся мишень; ап der - vorbeischießen не попасть в ми¬ шень [в цель]; промахнуться (тж. перен.); auf die [nach der] - schießen стрелять по мишени; 3. лимб (угло¬ измерительного прибора); 4. шайба (хоккейная); die - ins Tor eindrücken втолкнуть шайбу в ворота; 5. тех. шайба; шкив; lose - холостой шкив; treibende - ведущий шкив; 6. гиря, разновеска; pl двойники (поднятие тяжестей); 7. оконное стекло; ~п einziehen [einkitten] вставлять [промазывать замазкой] оконное стекло; eine - einwerfen выбить окон¬ ное стекло [окно]; 8. ломтик, ломоть; кружок (колбасы); eine - Brot abschneiden отрезать кусок [ломоть] хлеба; den Apfel in ~n schneiden наре¬ зать яблоко ломтиками; 9. соты; eine - Honig медовые [пчелиные] соты; 0 ja ~! разг, не вышло!, мимо!; da kann man sich eine - (da)von abschneiden разг. тут [на этом примере] есть чему по¬ учиться; 10. мол. жарг. диск scheibeln vi спорт, метать диск scheiben (impf schieb, part II ge¬ schieben) vi бав., австр. играть в кегли Scheiben||bäuche pl зоол. пинагоровые (Cyclopteridae); -berg т воен, мишен¬ ный вал; пулеулавливатель (в тире); -boot п мор. катер-цель; катер по об¬ служиванию щитов; -brecher т тех. дисковая дробилка; -bremse / диско¬ вый тормоз; -büchse / спортивная винтовка; -dübel т тех. дисковая шпонка; -egge / с.-х. дисковая боро¬ на; -feder / тех. сегментная шпонка, шпонка Вудруфа; -fernrohr п спорт. оптический прицел; -flugzeug п ав. самолёт — буксировщик мишеней scheibenförmig а в виде диска, диско¬ образный
scheinobjektiv Scheibenführung Scheiben||führung f ведение шайбы (хоккей); -gelenk n авт. дисковый кардан, сухой кардан; -hantel / раз¬ борная штанга (поднимание тяжес¬ тей); -honig т 1. сотовый мёд; 2. разг, промах; недоразумение; вздор, чепуха; -keil т см. Scheibenfeder; -kleister тразг. 1. пренебр. затируха, (густой) мучной суп; каша; 2. см. Scheibenhonig 2; -kondensator т ра¬ дио дисковый конденсатор; -kupp- lung / авт. дисковое сцепление; -meißel т горн, дисковое долото, дисковый бур; -pilze pl бот. дискоми- цеты (Discomycetes); -pistole / спор¬ тивный пистолет; -rad п тех. диско¬ вое колесо; -schießen п стрельба по мишеням; -spat т мин. селенит; лис¬ товатый гипс; -spüler т, -wascher т авт. стеклоомыватель; -stand т тир; -Stange / спорт, разборная штанга; -technik / техника ведения шайбы (хоккей); -trimmer т радио дисковый триммер; -walzwerk п мет. сортопро¬ катный стан (для круглых профилей); -wassermesser т дисковый водо¬ мер; -Wischer т авт. стеклоочисти¬ тель; -ziel п воен, мишень, щит-ми- шень; -züngler pl зоол. круглоязыч¬ ные (Discoglossidae) schäibig а дискообразный; кружками; ломтевидный; ломтиками Scheibtruhe / бав., австр. тачка Scheich т -s, -е и -s 1. шейх; глава племени (у арабов); 2. шутл. жених, ухажёр; 3. разг, слизняк Scheiddiamant т стеклорез, алмаз для резки стекла Scheide I/=, -n 1. ножны; den Säbel aus der ~ ziehen обнажить саблю; 2. тех. чехол, футляр, капот; 3. анат. влага¬ лище Scheide II / =, -n 1. рубеж, граница; 2. водораздел Sch£ide||arbeit / горн, породоотборка; рудоразборка; -behälter т тех. от¬ стойник; -bogen т apxum. отдельно стоящая арка; арка, отделяющая один неф от другого; -brief т свидетельст¬ во о разводе; -kunst / уст. химия; -linije / демаркационная линия; -mauer / простенок; -münze / раз¬ менная монета scheiden* I vt 1. разделять, отделять; сепарировать; Spreu vom Weizen - от¬ делять мякину от пшеницы; перен. = отделять плевелы от пшеницы; 2. сортировать; очищать; 3. разводить (супругов); eine Ehe ~ расторгнуть брак; II vi (s) 1. уходить, удаляться; das Jahr [der Tag] scheidet год [день] кончается [подходит к концу]; aus dem Dienst - уходить со службы; увольняться; aus dem Leben ~ уйти из жизни, умереть; aus einer Stadt ~ уехать из какого-л. города, оставить город; 2. расставаться; прощаться; es muß geschieden sein (как ни жаль, но) надо расставаться; III sich - 1. разво¬ диться (о супругах); sie ist von ihrem 432 Mann geschieden она развелась [разо¬ шлась] с мужем; sie lassen sich ~ они разводятся; у них бракоразводный процесс; 2. расходиться; hier - sich unsere Wege здесь наши пути расхо¬ дятся (тж. перен.) Schäidenblütgras п бот. колеантус (Coleanthus Seidl J scheidend I part I от scheiden (sich); II part adj 1. отделяющий, разлуча¬ ющий; 2. уходящий; покидающий; im Licht der ~en Sonne в свете [в лучах] заходящего солнца Scheider т -s, = тех. сепаратор, отде¬ литель Scheiderling т -s, -е межа Scheiderz п руда, отделённая от пустой породы; обогащённая руда; сортиро¬ ванная руда Scheide||tellerschleuder / тех. та¬ рельчатый центробежный сепаратор; -trichter т хим. делительная ворон¬ ка; -wand / 1. перегородка (тж. пе¬ рен.); alle nationalen und sozialen -wände beseitigen уничтожить все на¬ циональные и социальные барьеры; eine -wand errichten поставить [воз¬ двигнуть] перегородку [барьер]; 2. пре¬ града (тж. перен.); eine naturgegebene -wand естественная преграда; -was¬ ser п хим. азотная кислота; -weg т распутье, перекрёсток Scheidung/“, -en 1. разделение, отде¬ ление; сепарация; сортировка; 2. юр. развод, расторжение брака; eine - beantragen подать (в суд) заявление о разводе; in - liegen разводиться; in die - willigen (von D) согласиться [дать согласие] на развод (с кем-л.) Sch€idungs||grund т основание для развода [для расторжения брака]; -klage/юр. иск о разводе; -willige pl супруги, решившие развестись Scheik см. Scheich Schein I т -(e)s, -е 1. свет, сияние; мер¬ цание; блеск (металла и т. п.); 2. тк. sg видимость; внешний вид, внеш¬ ность; - und Sein иллюзия и действи¬ тельность; - und Wesen видимость и сущность; nicht ein - von Hoffnung ни проблеска [ни тени] надежды; der - trügt [täuscht] внешность обманчи¬ ва; der - spricht gegen ibn общее впечатление [общая картина] (скла¬ дывается) не в его пользу; seine Gleichgültigkeit ist nur - его равноду¬ шие только внешнее [наигранное]; den - erwecken создавать видимость; sich (D) den - geben, als ob... делать вид [притворяться], будто...; den (äußeren) - wahren соблюдать внеш¬ ние приличия, сохранять видимость (чего-л.); du darfst nicht nach dem - urteilen ты не должен судить по внеш¬ нему виду; zum (bloßen) - (только) для вида; 3. астр, фаза Луны Schein II т -(e)s, -е 1. свидетельство (документ); удостоверение; 2. распи¬ ска; ein - über den Empfang (von D) расписка в получений (чего-л.); 3< де¬ нежный знак, банкнот; ассигнация; ~е ausgeben выпускать денежные зна¬ ки; 4. студ. зачёт; einen - machen получать зачёт Scheinanlage /воен, ложное сооруже¬ ние; -argument п софизм, софист¬ ское доказательство scheinbar I а мнимый, кажущийся; II adv 1. по-видимому, видимо; кажет¬ ся; 2. внешне, для вида; er hörte ~ aufmerksam zu он делал вид, что слушает внимательно Schein||battute/ложный батман (фех¬ тование); -bedingung / юр. мнимое условие (сделки); -bewegung / воен. ложный манёвр; -beweis т см. Scheinargument; -blüte / призрачный [кажущийся] расцвет (экономики, искусства и т. п.); видимость процве¬ тания; -buche / бот. нотофагус (Notho/agus Blume); -dasein п прозя¬ бание; бесцельное существование; -demokratie / мнимая демократия; -dividende [-v-] / фиктивный диви¬ денд; -ehe/фиктивный брак; -eibe/ бот. головчатый тисс (Cephalotaxus Sieb, et Zucc.) scheinen* vi 1. светить, сиять; 2. казаться, иметь вид; производить впечатление; es scheint mir, daß..., mir scheint, daß... мне кажется [я думаю], что...; du scheinst dich zu irren ты, по-видимому, [мне кажется, что ты] ошибаешься; er scheint dich zu kennen он тебя, как будто [кажется], знает; er scheint unglücklich zu sein он, кажется, несчастен, у него несчастный вид; er scheint mir der rechte Mann dafür zu sein мне кажется, (что) он подходит для этого Schein||fenster п глухое окно, ложное окно; -friede(n) т кажущийся [мни¬ мый] мир (между кем-л.); -fuge / стр. ложный шов; -gefecht п воен. демонстративный бой; -gelehrsam- keit / ложная [показная] учёность; -geschäft п юр. мнимая сделка; -gründ т 1. предлог, повод; вымыш¬ ленная причина; 2. софизм; софист¬ ское объяснение (причины); -haken т угольник; -hasel / бот. корилопсис (Corylopsis Sieb, et Zucc.) scheinheilig а лицемерный, ханжеский Schein||heilige sub от,/святоша, ханжа; лицемер, -ка; -Heiligkeit/лицемерие, ханжество; -kastanie / бот. каста- нопсис (Castanopsis Spach); -kauf т фиктивная покупка; -kerrie J бот. розовик (Rhodotypus Sieb, et Zucc.); -korrelation / ложная [схоластиче¬ ская] корреляция; -lärche/бот. лже¬ лиственница (Pseudolarix Gold.); -leistung / эл., тех. кажущаяся мощ¬ ность; -leitwert т эл. кажущаяся [полная] проводимость; -liberale sub т, / лжелиберал, -ка; -lösung / кажущееся решение (вопроса) scheinobjektiv а (лишь) внешне [на словах] объективный, мнимообъек¬ тивный /I
Sohelm II Scheinquitte Schein||quitte / бот. хеномелес (Chaenomeles Lindl}; ~regierung f марионеточное правительство; -Sou¬ veränität [-Suva-] / мнимый сувере¬ нитет; номинальный суверенитет; -spiere/ бот. холодискус (Holodiscus Maxim}; -Stellung / воен, ложная по¬ зиция; -täter т мнимый преступник (для дрессировки собак}; -tod т мни¬ мая [кажущаяся] смерть; летаргия; глубокий обморок scheintot: - sein находиться в состоя¬ нии летаргического сна; быть в глубо¬ ком обмороке; казаться мёртвым Scheinverkauf т фиктивная продажа Scheinwerfer т 1. прожектор; - suchen den Himmel ab прожекторы обшари¬ вают небо; in das Licht des ~s kommen [geraten] попасть в луч прожектора; 2. фара (автомобиля); 3. шутл. мот (ср. Schein II 3) Scheinwerferkegel т (конусообраз¬ ный) луч прожектора [фары] Scheinwiderstand т эл. кажущееся [полное] сопротивление Scheißflagst / груб, отвратительный, животный страх; -dreck т груб, ис¬ пражнения, дерьмо, навоз; das geht ihn einen -dreck an это его не касается; = это не его (собачье) дело; sich um jeden -dreck kümmern 1) совать свой нос во всякую дрянь; 2) заниматься всякой ерундой; wegen jedem -dreck beklagt er sich из-за всякой ерунды он приходит с жалобами Scheiße / = груб. 1. дерьмо, испражне¬ ния, навоз; das ist alles - 1) всё это скверно [никуда не годится]; 2) всё это ерунда; j-n durch die - ziehen сме¬ шать кого-л. с грязью; = вешать собак па кого-л.; 2. тяжёлое [неловкое] по¬ ложение; j-n aus der - ziehen вызво¬ лить кого-либо из беды; er sitzt in der - = он сел в лужу scheißen* vi груб, испражняться; о́ er scheißt drauf = ему (на)плевать [начхать] на это scheißfreundlich а груб, льстиво лю¬ безный; лебезящий Sch£iß||haus п груб, нужник; -kerl т бран. паскуда, пакостник; негодяй, подлец; -kram т груб, дрянь, чертов¬ щина; проклятые дела [заботы]; -wetter груб, п собачья погода Scheit п -(e)s, -е и -er (австр. тк. -er) полено; ~е aufschichtcn складывать поленья (в поленницу); Holz in ~е hacken колоть дрова Scheitel т -s, = 1. темя; макушка; ein kahler - лысая голова; лысина, плешь; vom - bis zur Sohle с головы до пят [до ног], сверху донизу; im - stehen стоять в зените (поэт, о солнце); 2. пробор (в волосах); einen - ziehen сделать про¬ бор; расчесать волосы на пробор; er trägt den - in der Mitte у него прямой пробор; er trägt den - links [rechts] у него косой пробор с левой [с пра¬ вой] стороны; 3. мат. вершина (угла); высшая точка (кривой и т. п}; 4. стр. 1И11' 433 замок [ключ] свода [арки]; 5. гидр. гребень (плотины); вершина (волны); 6. водораздел Scheitelflbein п анат, теменная кость; -faktor т физ. коэффициент ампли¬ туды; -fläche fmex. вертикальная по¬ верхность; -halte / положение руки на голову (гимнастика); -haltung / гидр, водораздельный бьеф; -höhe / мат. наибольшая ордината кривой; воен, высота траектории; -kanal т ка¬ нал-прокоп через водораздел; -linije / вертикальная линия scheiteln vt: (sich D) das Haar - делать (себе) пробор; расчёсывать (волосы) на пробор Scheitelpunkt т 1. мат. вершина; 2. перен. вершина, кульминационный пункт, зенит scheitelrecht а перпендикулярный, отвесный; вертикальный Scheitel||rippe / архит. замковая нер¬ вюра готического свода; -tiefe / геол, максимальная глубина проника¬ ния (напр., сейсмических волн); ~tun- nel т туннель в самом узком месте Scheitelung / =, -еп водораздел > - / Scheitel||wert т тех. амплитудное [пи¬ ковое, максимальное] значение, пик; -winkel pl мат. вертикальные углы scheiten vt швейц, колоть (дрова) Scheiterhaufen т костёр (для сожже¬ ния); einen - errichten складывать костёр; er mußte den - besteigen он был сожжён на костре; zum - verurteilt werden быть приговорён¬ ным к сожжению на костре scheitern I vi (s) 1. разбиваться, тер¬ петь крушение (о судне); das Schiff scheiterte an den Klippen судно разби¬ лось о скалы [о рифы]; das Schiff scheiterte auf einer Sandbank судно село на мель; 2. рухнуть, потерпеть неудачу [фиаско, крушение]; не уда¬ ваться, сорваться, провалиться; an j-m ~ спорт, проиграть кому-л., по¬ терпеть поражение от кого-л.; alle Bemühungen - an seiner Hartnäckig¬ keit все старания разбиваются об его упрямство; die Sache scheiterte an seiner Unfähigkeit дело провалилось из-за его неспособности [из-за его бездарности]; alle Hoffnungen sind gescheitert все надежды рухнули scheitern II vt уст. колоть (дрова) Scheitern п -s 1. крушение (судна); 2. провал, крах, срыв, крушение; пора¬ жение; etw. zum - bringen привести к срыву чего-л., сорвать, расстроить что,-л. (планы и т. п.) Scheitholz п чурка; собир. дрова scheitrecht а прямолинейный; плос¬ кий Schekel см. Sekel Scheich т, п -(e)s, -е рейнск. (большая) речная баржа Scheide/“/?. Шельда Schelf т, п -s, -е 1. геол., геогр. шельф, материковая отмель; 2. геол, плотик, основание россыпи; 3. палеонт. гори¬ зонтальная площадка ниже шва (у гастропод) Schelfe/“, -п скорлупа; кожица; кожу¬ ра; шелуха; оболочка schelten vt см. schelfern I schelferig а шелушащийся; облуплен¬ ный, облезлый schelfern I vt шелушить; снимать чешую; II vi и sich - шелушиться, лупиться Schelfflgewässer п океан, шельфовые воды; -insel / океан, шельфовый ост¬ ров; -meer п океан, шельфовое море, мелководное море, море в области материковой отмели; -rand т кромка материковой отмели schelfrig см. schelferig Schellack т хим. шеллак Schellas см. Schellenas Schelle / =, -n 1. бубенчик, колоколь¬ чик, звонок; an der - ziehen позвонить (потянуть за звонок); 2. разг, (звон¬ кая) пощёчина; оплеуха; 3. тех. обой¬ ма; хомут(ик); скоба; 4. pl наручники; кандалы; j-m ~n anlegen надевать ко¬ му-л. наручники [кандалы]; 5. см. Schellen II; 6. pl ю.-нем. круги (под глазами); о́ jeder hat seine - у каждого свои странности, каждый по-своему с ума сходит; der Katze die - umhängen называть (неприятные) веши своими именами Schelleisen п 1. тех. обжимка; заклё¬ почный штамп; 2. стремя, ухват (для крепления водосточной трубы) schellen I vi звонить; nach dem Hoteldiener - вызвать коридорного звонком (в гостинице); es hat geschellt звонили, был звонок; о́ jetzt hat es geschellt! разг, ну, (теперь) хватит!, моё терпение лопнуло!; II vt диал. раз¬ бивать (вдребезги) Schellen I п -s звон; звонок Schellen II pl карт, бубны; - ausspielen ходить с бубен [бубнами] Schellenflas п карт, бубновый туз; -bäum т муз. бунчук; ~geläut(e) п звон бубенцов; "kappe / шутовской колпак (с бубенчиками); -könig т карт, бубновый король; о́ j-n über den -könig loben = превозносить до небес кого-л.; das geht noch über den -könig! = это верх сумасбродства! schellenlaut а звонкий; ein -er Tor хвастливый глупец; пустозвон; шут гороховый Schellente / зоол. гоголь (Bucephala clangula L.) Schellenfltrommel / муз. бубен; тамбу¬ рин; -werk п уст. каторжные работы Schellflfisch т 1. зоол. пикша (Melano- grammus aeglefinus L}; 2. pl -fische зоол. тресковые (Gadidae); "kraut n, -wurz / бот. чистотел (Chelido- nium L.) Schelm m -(e)s, -e 1. шельма, мошен¬ ник, плут; j-n zum - machen ошельмо¬ вать кого-л.; zum - werden (an j-m) изменить (кому-л.); ich will ein - sein, wenn ich das getan habe! буДь я прд-
Schelmenbein 434 Schere лец, если я это сделал!; du sollst mich einen - heißen, wenn ich das nicht tue не я буду, если я этого не сделаю; 2. шалун; озорник; armer ~! бедный малый!, бедняга!; kleiner ~ плутишка; der ~ guckt [schaut, sieht] ihm aus den Augen по глазам видно, что он шутит [что он плут]; 0 sich mit dem ~ davon¬ machen уст. уйти украдкой, улизнуть; einen faulen - im Rücken haben уст. быть лентяем, не любить трудиться; den ~ im Nacken sitzen haben быть из¬ вестным проказником [шалуном, плу¬ том]; быть завзятым шутником; Grübchen in den Backen, - im Nacken поел, s внешность обманчива (букв. ямочки на щёчках — проказы на уме) Schelmenflbein: er hat ein ~bein im Knie [im Rücken] stecken у cm. он большой плут [хитрец, пройдоха]; ~roman т лит. плутовской роман; -streich т, -stück п 1. озорная проделка; весёлая шутка; 2. проступок; каверза Schelmerei /“, -en 1. озорство, плутов¬ ство; лукавство; 2. см. Schelmenstück schelmisch а плутовской; задорный, лукавый Schelte/“, -n 1. выговор, нагоняй; ег hat ~ bekommen его отругали, он по¬ лучил головомойку; 2. бранное слово, ругательство Scheltebold т -(e)s, -е ругатель, бран¬ чливый человек schelten* I vt бранить; ругать; j-n dumm ~ назвать кого-л. глупцом; j-n unehrlich ~ упрекать кого-л. в нечест¬ ности; j-n einen Dummkopf [einen Dieb] ~ обругать [обозвать] кого-л. дураком [вором]; j-s Benehmen [j-n wegen seines Benehmens] - бранить кого-л. за его поведение, порицать чьё-л. поведение; II vi (über А) бра¬ ниться) (из-за чего-л.); (auf А) ругать (кого-л., что-л.); III sich - (mit j-m) уст. браниться, ссориться (с кем-л.) Scheltopüsik т -s, -е зоол. желтопузик (Ophisaurus apodus PallJ Scheltflschrift / памфлет; пасквиль; -wort п -(e)s, -е бранное [ругатель¬ ное] слово Schema п -s, -s и -ta 1. в разн. знач. схема; 2. перен. пренебр. шаблон, тра¬ фарет, схема; - F рутина; es geht alles nach - F всё идёт [делается] по ста¬ ринке [как заведено]; 3. стил. фигура schematisch а схематический schematisieren vt схематизировать Schematismus т = 1. схематизм; 2. пренебр. формализм; 3. австр. та¬ бель о рангах (чиновников) Schembart т маска с бородой Schembartfllaufen п карнавальное шествие, шествие ряженых; -spiel п карнавальная игра; карнавальное представление Schemel т -s, = табуретка, скамеечка Schemelwagen т ж.-д. вагон-платфор¬ ма с турникетом Schemen т -s, = 1. призрак, привиде¬ ние; тень; 2. диал. маска schemenhaft а призрачный; как тень, как привидение; перен. нереальный Schemper п -s 1. см. Schenkbier; 2. раз¬ бавленное пиво Schenhsi п -s Шэньси. (провинция в Китае) Schenjang [feen jrj] п -s г. Шэньян, Мук¬ ден Schenk т -en, -еп 1. трактирщик; хозя¬ ин кабака; 2. ист. кравчий, виночер¬ пий Schenkbier п пиво, продаваемое в раз¬ лив [кружками], разливное пиво Schenke/“, -п трактир, кабак, корчма Schenkel т -s, = 1. бедро; ляжка; 2. мат. сторона (угла); 3. ножка (цир¬ куля); плечо (угломера); линейка (измерительного прибора); 4. тех., стр. полка (уголка); 5. дверной косяк; 6. стр. часть арки (между пятой и ключом); plвыступы между углубле¬ ниями триглифов; 7. pl шенкеля (кон¬ ный спорт) Schenkelflausheber т подсад снаружи (гимнастика); -bein п бедренная кость; -bruch т 1. бедренная грыжа; 2. перелом бедра; -druck т действие шенкелей (конный спорт); -hals т анат. шейка бедра Schenkelhals|bruch т перелом шейки бедра Schenkelflhang т вис на бёдрах (гимнас¬ тика); -läge / положение шенкелей (конный спорт); -sitz т сед на бедре (гимнастика); -weichen п принима¬ ние (конный спорт); -wurf т подсад изнутри (гимнастика) schenken I te 1. (по)дарить, etw. geschenkt bekommen получить что-л. в подарок; er bekam die Uhr beinahe geschenkt ему достались [ему уступи¬ ли] часы почти что даром [за бесце¬ нок], он очень дёшево купил часы; ich möchte nichts geschenkt nehmen мне никаких подарков не нужно; nicht geschenkt möchte ich das haben мне это и даром не нужно; 2. подарить, даровать; оказывать; уделять; j-m, einer Sache (D) Aufmerksamkeit - уде¬ лять внимание кому-л., чему-л.; j-m, einer Sache (D) Beifall ~ 1) одобрять что-л.; 2) аплодировать кому-л., чему-л.; schenke mir (einen Augen¬ blick) Gehör удели мне минутку вни¬ мания, выслушай меня; j-m sein Herz ~ отдать кому-л. своё сердце, по¬ любить кого-л.; j-m das Leben ~ 1) по¬ дарить [дать] жизнь кому-л.; родить кого-л.; 2) даровать жизнь кому-л.; помиловать (приговорённого к смерт¬ ной казни); j-m Vertrauen - питать доверие к кому-л., доверять кому-л.; 3. перен. разг, освобождать (кого-л. от чего-л.); das kann ich mir ruhig ~ я мо¬ гу этого не делать; diesen Besuch kannst du dir - это посещение не обя¬ зательно, этот визит ты можешь про¬ пустить, ты (прекрасно) можешь не пойти (в гости и т. п.); diese Arbeit wird dir nicht geschenkt эта работа с тебя не снимается; die Strafe wird ihm geschenkt с него снимается нака¬ зание, он освобождается от наказа¬ ния; das wird dir nicht geschenkt! это тебе даром не пройдёт!, это тебе с рук не сойдёт!; auf meiner Reise habe ich mir die Stadt N geschenkt во время мо¬ ей поездки я не посетил города Н; О schenkt man jemand eine Kuh, will er auch noch das Futter dazu поел. = дай ему палец, он и руку откусит schenken II vt наливать (напиток); Kaffee in die Tassen ~ наливать кофе в чашки Schenker I т -s, = даритель Schenker II т -s, = см. Schankwirt Schenkflstube см. Schankstube; "tisch см. Schanktisch Schenkung / =, -en дарение; дар; ~ von Todes wegen юр. дарение на случай смерти; eine ~ machen подарить что-л. Sch6nkungen||versprechen п юр. обязательство безвозмездной уступки имущества; "vertrag т юр. договор дарения [безвозмездной уступки имущества] Schenkflwirt см. Schankwirt; "wirt¬ schaft f см. Schankstube Scheppdach n односкатная крыша scheppern vi ю.-нем. постукивать, стучать, дребезжать, побрякивать Scher т -(e)s, -е ю.-нем. разг, крот Scherardisieren п -s мет. шерардиза- ция Schörflaufschwung т разноимённый круг (гимнастика); ~baum т кож. колода для сгонки шерсти [для мездрения] Scherbe / =, -n 1. черепок; обломок; осколок; pl бой (стекла); in ~n gehen [zerspringen] расколоться [разбиться] вдребезги [на мелкие кусочки]; in ~п schlagen разбить вдребезги; alles ging in ~п перен. всё рухнуло; 2. ю.-нем. глиняный сосуд [горшок], глиняная миска; 3. шутл. стекляшка, монокль; б da wird’s wohl ~n geben там без дра¬ ки не обойдётся, там полетит пух и перья; ~n bringen Glück погов. шутл. посуда бьётся к счастью Scherbel т -s, = см. Scherbe 2 scherbeln vi 1. фам. танцевать; 2. швейц, звучать нечисто; дребез¬ жать; шуршать Scherbelstein т мин. горшечный ка¬ мень, нечистый стеатит Scherben т -s, = диал. см. Scherbe Schörbenflgericht п ист. остракизм; "kraut п бот. триния (Trinia Hoffrn.); ~kuchen т уст. см. Napfkuchen; "lava [-V-] f геол, глыбовая шлаковая лава Scherbett п -(e)s, -е шербет (напиток) Scherflbolzen т тех. срезной (предо¬ хранительный) болт; "breit п распор¬ ная доска (рыболовного трала); ~degen т кож. подходка, острый мездряк Schere /“, -n 1. ножницы; fliegende ~ мет. летучие ножницы; 2. тех. гитара (токарного станка); 3. клешня (ра-
scheren ка); 4. спорт, «ножницы» (прыжок); скрещение (ног, рук); 0 er hat ihn in der - он держит его в тисках; den Feind in die - nehmen воен, взять противника в клещи scheren**1 I I vt стричь, подстригать; срезать, обрезать; die Haare ~ под¬ стричь волосы; Schafe - стричь овец; Sträucher - подрезать [подстригать, обрезать] кусты; er hat sich das Haar kurz [den Kopf kahl] - lassen он под¬ стригся коротко [наголо]; о́ sein Schäfchen - разг, нагреть руки, пожи¬ виться, набить себе карман; alle(s) über einen Kamm ~ стричь всех под од¬ ну гребёнку; II vi ав., мор. рыскать (на курсе) scheren II (präs schert и schiert) I vt, vimp заботить, беспокоить; was schert es mich! какое мне дело до этого!; es schert mich nicht im geringsten меня это нисколько не беспокоит [не трога¬ ет], это меня не касается; II sich - 1. (um А) заботиться, беспокоиться (о ком-л., о чём-л.); er hat sich den Teufel um eure Befehle geschert груб. плевал он на ваши приказы; 2. разг. убираться, уходить; scher dich fort [hinaus]! убирайся!, проваливай!, по¬ шёл вон!; sich ins Bett - разг, залезть в постель Scheren||ausfall т подсед «ножницы» (поднимание тяжестей); -falte / встречная складка; -fernrohr п сте¬ реотруба; -gitter п решётчатые став¬ ни [жалюзи]; -kreuzer т шхерная ях¬ та; -schlag т «ножницы» (движение при плавании); -Schleifer т точиль¬ щик; -Schnabel т зоол. водорез (Rhynchops L.); -schnitt т силуэт (вырезанный из чёрной бумаги) Scherenschnitt|film т силуэтный мультфильм Scheren||stoß т см. Scherenschlag; -Stromabnehmer т эл., ж.-д. панто¬ граф, токоприёмник цантографного типа Scherer т -s, = 1. стригаль, стригаль¬ щик; 2. цирюльник; банщик Schererei / =, -еп возня, хлопоты; не¬ приятности; dieser Sache wegen hatte ich schon ~en из-за этого дела у меня уже были неприятности Scher||festigkeit / тех. временное со¬ противление срезу [сдвигу], предел прочности на срез; -fläche/тех. плос¬ кость среза; -flechte /мед. трихофи¬ тия, стригущий лишай Scherflein п -s, = уменьш. от Scherf; о́ sein - beitragen [beisteuern, spenden, geben, niederlegen] внести свою лепту [свой скромный вклад]; способство¬ вать чему-л. в меру своих сил Scherge т -n, -n 1. палач (тж. перен.); 2. уст. полицейский, охранник Scherif т -s и -еп, -е и -еп шериф (по¬ чётный титул в арабских странах) Scheriff см. Sheriff Scher||kraft / тех. срезывающее уси¬ лие; -maschine/текст, стригальная 435 машина; -maus f крыса водяная (Arvicola terrestris L.); -modul m тех. модуль сдвига; -prüfung/тех. испы¬ тание на срез; -schritt т спорт. окрестный шаг; -span т тех. стружка среза; -Spannung / тех. касательное [тангенциальное] напряжение, напря¬ жение среза [сдвига]; -spreizen п -s скрещивание ног [рук] (гимнастика); -sprung т спорт. 1. прыжок в высоту перешагиванием; 2. прыжок назад но¬ ги врозь; -stift т тех. срезной штифт Scherung/“, -еп тех. срез Scherversuch т тех. испытание на срез; -wand/перегородка scherwenzeln см. scharwenzeln Scher||winkei т 1. тех. угол среза [сдвига]; 2. ав., мор. угол рыскания; -wolle / стриженая шерсть Scherz т -es, -е шутка; острота; забава; балагурство; - beiseite! шутки в сторо¬ ну!; ~ treiben шутить, дурачиться; - verstehen понимать шутки, не оби¬ жаться на шутку; sich (D) einen - mit j-m erlauben (осмелиться) отпустить шутку по адресу кого-л. [подшутить над кем-л. ]; einen - [seine ~е] über etw. (А) machen подшучивать над чем-л.; aus [im, zum] ~ в шутку; ради забавы; auf einen - eingehen отозваться на шутку; подхватить [поддержать] шут¬ ку; mach keinen ~, ist das wahr? без шу¬ ток, это правда?; ich weiß nicht, ist das - oder Ernst не знаю, шутит ли он или говорит серьёзно Schör]|zapfen т стр. сквозной шип; прорезной замок гребнем; -zeit/вре¬ мя стрижки (овец) scherzen vi 1. шутить; балагурить; Sie belieben wohl zu -? изволите шутить?; er läßt nicht mit sich - он шутить не любит, с ним шутки плохи; 2. заигры¬ вать scherzhaft а шутливый scherzhafterweise см. scherzweise Scherzo <ит.> ['sker-] п -s, -s и ..zi муз. скерцо scherzweise adv шутя, в шутку, шут¬ ливо Scherzwort п -(e)s, -е шутка Schese / =, -п пренебр. колымага, таратайка schesen тразг. 1. спешить, торопить¬ ся; 2. танцевать scheu а 1. робкий, боязливый; 2. роб¬ кий, застенчивый; нелюдимый; пуг¬ ливый, дикий (о лошади и т. п.); sie hat ein -es Wesen она очень застенчи¬ ва; die Pferde wurden - лошади испу¬ гались (и понесли); о́ mach mir nicht die Pferde -! разг, не расстраивай всю компанию!; не пугай! Scheu / = робость, боязнь, страх; за¬ стенчивость; пугливость; heilige [ehrfurchtsvolle] - благоговение; seine - ablegen [überwinden] преодолеть ро¬ бость; ohne - безбоязненно; не робея; не стыдясь; без стеснения; ohne - ап j-n, an etw. (А) herantreten [herange¬ hen] без опаски [смело] подойти [об- Scheunendrescher ратиться] к кому-л.; смело взяться за что-л. Scheuche / =, -п пугало (огородное), чучело; перен. тж. страшилище scheuchen I vt спугивать, отпугивать; прогонять; II vi пугаться (б. ч. о лошадях) scheuen I vt бояться, пугаться, опа¬ саться, страшиться; избегать (чего-л.); keine Kosten ~ не останавливаться перед затратами, не жалеть средств; seine Taten - das Licht des Tages он за¬ нимается тёмными делами; er scheut keine Mühe und Gefahr ни трудности, ни риск [ни опасности] его не пугают; II vi (vor D) испугаться (чего-л., кого-л.); отшатнуться испуганно [в испуге]; das Pferd scheute (vor dem Auto) лошадь испугалась (автомаши¬ ны) и понесла; лошадь шарахнулась (при виде автомобиля); III sich - (vor D) пугаться, страшиться, бояться (чего-л.); er scheut sich, das zu tun он не решается это делать; er scheut sich nicht, so zu lügen! и он осмеливается так лгать!; ich scheue mich nicht, ihm ins Gesicht zu sagen, daß... я не (по)бо- юсь сказать ему в лицо [в глаза], что... Scheuer f=, -п ю.-нем. см. Scheune Scheuerbesen т, -bürste / половая щётка, швабра; -festigkeit / износо¬ устойчивость (ткани); -frau / убор¬ щица; судомойка; -hader т, -lap¬ pen т (половая) тряпка; -leiste / 1. стр. плинтус; 2. мор. привальный брус; буртик; постоянный кранец scheuern I vt 1. тереть, натирать (повреждать трением); der Schuh scheuert den Fuß ботинок трёт ногу; der Stoff scheuert die Haut материал царапает [натирает] кожу; der Sack scheuerte ihm den Rücken wund мешок натёр ему спину до крови; 2. тереть, мыть (мочалкой, щёткой), чистить, скрести; мор. драить; 3. тех. чистить (напр., отливку); 4.: es wird gescheuert разг, здесь танцуют, (здесь) танцы; II sich - тереться (обо что-л.); die Katze scheuerte sich an meinen Beinen кошка тёрлась о мои ноги Scheuersand т (мелкий) песок (для чистки посуды и т. п.); -stelle/про¬ тёртое место (платья и т. п.); -trog т лохань; -tuch п см Scheuerlappen Scheuklappen pl, Scheuleder n шоры, наглазники (для лошадей); Scheu¬ klappen haben [tragen], mit Scheuklap¬ pen vor den Augen herumlaufen перен. быть в шорах, не видеть того, что очевидно scheulos а бойкий; дерзкий Scheune / =, -п амбар; сарай; рига; зернохранилище Scheunendrescher т молотильщик; er frißt [ißt] wie ein -drescher фам. = он ест за троих; er ist hungrig wie ein -drescher разг. = он голоден как волк; -kauz т зоол. сыч домовый (Athene noctua Scop.); -tor n ворота амбара; складские ворота; о́ mit dem -tor
436 schicken Scheusal winken разг. = неуклюже [грубо] на¬ мекать; "viertel п разг, район лачуг Scheusal п -(e)s, -е 1. гадина, чудови¬ ще, изверг; 2. страшилище, пугало scheußlich I а отвратительный, мерз¬ кий, противный, ужасный; чудовищ¬ ный; ~е Kälte ужасный [собачий] холод; ein -es Verbrechen чудовищное преступление; -es Wetter отврати¬ тельная погода; II adv 1. гадко, мерз¬ ко; ужасно; 2. разг, страшно, жутко; ich habe heute - viel zu tun у меня сегодня страшно [ужасно] много дел [работы], у меня сегодня дел по горло, я сегодня чертовски занят Scheußlichkeit f =, -еп чудовищность; мерзость Schi т -s, -er и = лыжа; - laufen [fahren] ходить на лыжах Schi|ausleihstation f станция проката лыж Schibindung /лыжное крепление Schibob т -s, -s см. Skibob Schicht / =, -en 1. слой; пласт; aufgerichtete -еп геол, дислоцирован¬ ные слои [пласты], слои [пласты], вы¬ веденные из первоначального залега¬ ния; diskordante -еп геол, несогласно залегающие пласты; konkordante -еп геол, согласно залегающие пласты; schwebende -еп геол, слабо наклонные [пологие] пласты; steile -еп геол, кру¬ топадающие пласты; 2. плёнка; фото (светочувствительный) слой; эмуль¬ сия; 3. слой, прослойка (общества); 4. (рабочая) смена; lange - продолжи¬ тельная рабочая смена; ledige - горн. сверхурочная работа смены; eine - fahren [verfahren] горн, отработать смену; die - antreten заступить на сме¬ ну [на работу]; - arbeiten раз? рабо¬ тать посменно [в несколько смен]; eine - arbeiten работать в одну смену; die - wechseln менять смену, обме¬ няться с кем-л. сменами; in drei -en arbeiten работать в три смены; von - kommen идти [возвращаться] со сме¬ ны [с работы]; 5. разг, конец; - ist's! конец!, кончай(те)!; - werden горн, по¬ терять трудоспособность; выдохнуть¬ ся; - machen кончать работу, шаба¬ шить; - rufen объявить о конце рабо¬ ты [рабочего дня, смены]; mit etw. (D) - machen кончать, покончить с чем-л.; 6. мет. шихта Schichtarbeit / 1. сменная работа; 2. подённая работа; -arbeitet т 1. ра¬ бочий смены; 2. см. Schichter; -aufrichtung / геол, опрокидывание пластов; опрокинутое залегание плас¬ тов; "ausgehende sub п геол, вершина пласта, выходящая на земную поверх¬ ность; "betrieb т производство, рабо¬ тающее в несколько смен; сменная ра¬ бота; wir haben -betrieb мы работаем в несколько смен [посменно]; -dauer/ продолжительность рабочей смены; -dicke / геол, мощность [толщина] слоя [пласта]; -dienst т работа в несколько́ смен; im -dienst arbeiten работать в несколько смен [посмен¬ но]; -diode /радио плоскостной диод Schichte/“, -п австр. геол, слой; пласт Schichteinsatz т\ im rollenden - без перерыва между сменами schichten vt 1. укладывать (рядами) (дрова и т. п.); 2. наносить покрытие; наносить слой (чего-л.) Schichtenflaufsattelung / геол, образо¬ вание сводовых [антиклинальных] структур; -ausfall т геол, выклинива¬ ние пластов; -bau т геол, характер на¬ пластования, строение свиты пластов; -dienst см. Schichtdienst; -einfall т геол, падение пластов; -faltung/ геол. складчатость пластов; -fläche / геол. плоскость напластования; -flöz п геол, слоистый пласт, флёц; -folge / геол, последовательность напластова¬ ния; -gestein п см. Schichtgestein; -karte/геол, пластовая карта; -köpf т геол, вершина [выход] пласта; -künde/ геол, стратиграфия; -läge /: solige -läge геол, горизонтальное залегание пластов; -lagerung / геол, характер залегания пластов; -linije/гвол. гори¬ зонталь; -pappe/многослойный кар¬ тон; -plan т геол, план в горизонта¬ лях; -sattel т геол, седловина; -serije/ геол, свита пластов; -stein т геол, сло¬ истая порода; -streichen п -s геол. простирание пластов; -Strömung / физ., гидр, слоистое [ламинарное] те¬ чение; -System п геол, свита пластов schichtenweise adv 1. слоями, плас¬ тами; 2. посменно Schichter т -s, = сменный рабочий, сменщик Schichtflfahrer т сменщик водителя [тракториста], сменный водитель [тракторист]; -fallwinkei т геол, угол падения пласта; -faltung / геол. складкообразование; -feder / тех. листовая пружина, листовая рессора; -flut / сплошной слой воды (стека¬ ющий по склону после ливня); -folge см. Schichtenfolge; -fugen pl геол. плоскости слоистости; -gestein п геол. 1. слоистые горные породы; 2. о́садочные породы; -glied п геол. пласт свиты; -gruppe / геол, свита пластов; -hammermauerwerk п стр. бутовая кладка под скобу (с прикол¬ кой или притёской); -hangende п ге¬ ол. кровля пласта; висячий бок пласта; -höhe / геол, мощность [толщина] слоя [пласта]; -holz п дрова (уложен¬ ные штабелями), штабель дров schichtig а слоистый Schichtflkapazität / производственная мощность смены; -krippe / сменные детские ясли; -leistung / сменная производительность; -linije см. Schichtenlinie; -lohn т оплата труда за смену; -mauerwerk п стр. бутовая кладка из постелистого камня (пра¬ вильными рядами), бутовая кладка под скобу; -meister т сменный мас¬ тер; -norm / дневная [сменная] норма; -quelle / гидр, плас+овой источник [ключ]; -Schluß т конец смены; -schnür / стр. причалка; -seite / фото эмульсионная сторона; -sprung т геол, сброс; -stärke / см. Schichtdicke; -stein т стр. гюстелис- тый камень; -Stoff т слоистый мате¬ риал; -streichen п -s геол, простира¬ ние пласта; -träger т фото основа, подложка; -traktorist т сменный тракторист Schichtung /=, -еп геол. 1. слоистость, наслоение; напластование; 2. страти¬ фикация; 3. слой; 4. расслоение, обра¬ зование общественных прослоек Schichtungssystem п работа [занятия] в несколько смен Schicht||unterricht т сменное обуче¬ ние; сменные занятия (в школе); -wasser п 1. подпочвенная вода; 2. геол, пластовая вода; 3. физ. плё¬ ночная вода; -wechsel т пересменка, пересменок, начало [конец] смены; -wölken pl слоистые облака; -zeit / время [часы] работы смены; продол¬ жительность смены schick а изящный, элегантный, шикар¬ ный, щегольской; sich ~ machen разг. прифрантиться Schick I т -(e)s шик, щегольство; er hat ~ 1) у него хороший вкус, он умеет хорошо одеваться; 2) у него изящные манеры; ihr Kostüm hat ~ её костюм выглядит эффектно; костюм сидит на ней очень хорошо; er verrät in seiner Kleidung viel - он одевается с большим вкусом [шиком]; gut bei [im] ~ sein хорошо выглядеть Schick II т -(e)s 1. соответствие, при¬ годность; für diesen Beruf fehlt ihm der rechte ~ у него нет нужных способно¬ стей [нужной сноровки] для этой про¬ фессии; etw. wieder in ~ bringen приве¬ сти что-л. в порядок, урегулировать что-л.; 2. ловкость; 3. ю.-нем. торговая сделка; nur auf einen guten ~ ausgehen соглашаться только на выгодные условия schicken посылать, отправлять; j-m "einen Graß [einen Gruß an j-n] - по¬ слать кому-л. привет; j-n auf Reisen - отправить кого-л. путешествовать; den hat er mir auf den Hals geschickt этого (человека) он прислал на мою голову; einen Erdtrabanten in den Weltraum - запустить в космос искус¬ ственный спутник Земли; die Kinder ins [zu] Bett ~ отправить детей спать; die Waren ins Haus ~ доставлять това¬ ры на дом; j-n nach dem Arzt - послать кого-л. за врачом; das Kind zur Schule ~ отправить ребёнка в шко zum Teufel ~ разг, послать к чёрту schicken, sich II 1. быть приличн приличествовать; подобать; schickt sich nicht это неприличн 2. (zu D) подходить (к чему-л.), подходящим (для чего-л.); 3. ( смириться (с чем-л.), покор: (чему-л.); подчиниться (необходимос¬ ти); sich in die gegebenen
schicker 437 Schiedsspruch nisse - примириться [смириться] с существующими условиями; sich in die Zeit ~ применяться [приноравли¬ ваться] к (духу) времени; 4. уст. слу¬ чаться, бывать; es hat sich nie - wollen... никогда не представлялось случая [никогда не случалось], что¬ бы...; о́ eines schickt sich nicht für alle поел. = каждому своё; у каждого свой вкус; was sein soll, schickt sich wohl поел, чему быть, того не миновать schicker а жарг. пьяный, под мухой Schickeria f = разг, сливки общества, «тусовка» Schickimicki т -s, -s разг, пижон, сноб schicklich а приличный, пристойный; принятый, уместный Schicklichkeit / = приличие, пристой¬ ность; уместность Schicksal п -(e)s, -е судьба, участь, до¬ ля; рок; ein hartes - 1) жестокая судь¬ ба; 2) злой рок; die Hand des ~s перст судьбы; durch des ~s Fügung волею су¬ деб; das - hat es so gefögt так судьбе было угодно, такая уж судьба; das - abwenden отвратить удары судьбы; j-s - besiegeln (пред)решать чыо-л. судь¬ бу; dem - entgegentreten противиться судьбе; sein ~ meistern устроить свою судьбу; j-n seinem - überlassen бросить кого-л. на произвол судьбы; er wird seinem - nicht entgehen [nicht entrin¬ nen] он не уйдёт от своей судьбы [от возмездия]; dem - in die Speichen greifen = взять судьбу за шиворот; wir haben das gleiche - у нас одинаковая [одна] участь [судьба]; sich in sein - finden [ergeben] примириться со сво¬ ей участью [судьбой], покориться своей участи; mit seinem - hadern роп¬ тать на свою судьбу Schicksal (s)ergeben а покорившийся (своей) судьбе, смирившийся; фата¬ листический Schicksalsflfrage f вопрос, решающий (чыо-л.) судьбу; перен. вопрос жизни и смерти; -fügung/судьба, (роковое) стечение обстоятельств; перст судь¬ бы; -kampf т борьба, решающая (чью-л.) судьбу; -schlag т удар судьбы schicksalsflschwanger а чреватый со¬ бытиями [последствиями]; -schwer а роковой, фатальный Schicksalswende/перелом в (чьей-л.) судьбе Schickse / =, -п груб, баба, девка Schickung/“, -en 1. судьба, рок; 2. слу¬ чай; стечение обстоятельств Schiebeflbalken т мор. съёмный бимс; съёмная балка (люка); -bühne / ж.-д. передвижная платформа, трансбордер; -dach п авт. раздвижная крыша; ~eis п наслоенный лёд; -fenster п раз¬ движное окно; -karre см. Schiebkarre; "keil т тех. закладная шпонка; -lehre/ тех. раздвижной калибр; -lokomotive I -V-1 / (локомотив-)толкач schieben* I I vt 1. двигать; толкать; проталкивать; подталкивать; beiseite - отодвигать, отставлять (в сторону); Ball - спорт, вести [толкать] мяч; Kegel - играть в кегли; den Kinder¬ wagen - везти детскую коляску; das Rad - вести велосипед; den Zug - тол¬ кать вагоны (о локомотиве); den Stein (auf dem Schachbrett) aufs nächste Feld - передвинуть (шахматную) фи¬ гуру на соседнее поле; den Stuhl an die Wand - придвинуть [отодвинуть] стул к стене; Brot in den Ofen - сажать хлеб в печь; etw. in die Tasche - сунуть что-л. в карман; den Schieber vor die Öffnung - закрыть заслонку; der muß immer geschoben werden разг, его всег¬ да надо подталкивать; etw. von einem Tag auf den anderen - откладывать что-л. со дня на день; 2. (von D auf А) перекладывать (на кого-л., на что-л.); die Schuld auf j-n, auf etw. (A) ~, j-m die Schuld in die Schuhe - сваливать вину на кого-л., на что-л.; etw. [eine Arbeit] von sich (D) ~ отлынивать [уклонять¬ ся] от чего-л. [от работы]; den Verdacht von sich (D) ~ отводить от себя подозрение; 3. обозначает действие, на характер которого ука¬ зывает существительное, воен, жарг.: Wache - нести караул; Knast - отбы¬ вать срок (заключения); Kohldampf - проголодаться, голодать, быть голод¬ ным; II vi (s) разг. 1. уходить; мед¬ ленно передвигаться; 2. танцевать в медленном темпе, танцевать уанстеп; 3. терять зубы (о животных); сбрасывать рога (об оленях); сбра¬ сывать листву; 4. бот. расти; III sich ~ 1. двигаться; schieb dich! под(од)винься!; der Kragen schiebt sich in die Höhe воротник топорщит¬ ся; die Schachteln - sich ineinander ко¬ робки вдвигаются одна в другую; 2. (in А, durch А) медленно пробирать¬ ся, протискиваться (куда-л., через что-л}; 3. войти (боком) (куда-л.); выйти (боком) (откуда-л.); перен. проникнуть незаметно; ускользнуть; sich (unbemerkt) durch die Tür - (не¬ заметно) бочком войти [выйти] в дверь; sich ins dichteste Gedränge - пробираться [протискиваться] в са¬ мую гущу (толпы) schieben* II vt разг, спекулировать; торговать на чёрном рынке [из-под полы]; перепродавать; сбывать (неза¬ конным путём); заниматься спеку¬ ляцией [тёмными махинациями]; Lebensmittel - спекулировать продук¬ тами Schieben п -s ав. боковое скольжение Schieber I т -s, = 1. тех. заслонка, шибер; задвижка; 2. тех. золотник; 3. тех. салазки суппорта; 4. рамка (штангенциркуля); 5. гидр, затвор; 6. подкладное судно; 7. разг, уанстеп, медленный танец; 8. движок (счётной линейки) Schieber II т -s, = разг, спекулянт Schieberflmotor т авт. бесклапан¬ ный двигатель [мотор], двигатель с золотниковым газораспределением; -Steuerung / тех. золотниковое рас¬ пределение Schiebeflschlitten т санки-кресло на полозьях (для катания на катке); -tür/раздвижная дверь; -wand / раз¬ движная стена; -wechselrad п тех. скользящая шестерня; -welle / тех. скользящий вал Schiebflfach см. Schubfach; -karre /, -karren т тачка; -kästen т, -lade / выдвижной ящик; -lehre / тех. раз¬ движной калибр; -schlag т бросок (хоккей с шайбой) Schiebung 1/=, -еп тех. сдвиг; смеще¬ ние; деформация сдвига Schiebung II/=, -en 1. спекуляция; -еп machen спекулировать (на чёрном рынке); заниматься спекуляцией [тёмными махинациями]; 2. подта¬ совка (фактов и т. п.); обман, нечест¬ ный поступок schiech а бав., австр. безобразный; страшный Schied т -s, -е зоол. жерех (Aspius aspius L.) schiedlich: - und friedlich дружески, полюбовно, мирно Schiedsflabkommen n дип. соглашение о третейской процедуре; -amt n см. Schiedsgericht; -analyse /хим. арбит¬ ражный анализ; -gericht n третей¬ ский суд, арбитраж; -gerichtsbar- keit / подсудность третейскому суду; -gerichtshof т третейский суд; -gerichtsverfahren п дип. третейская процедура; -klausel / дип. условие в договоре о передаче спора сторон на разрешение третейского суда; оговор¬ ка о третейской процедуре; -kom¬ mission / арбитражная комиссия; -mann т -(e)s, ..männer и ...leute 1. юр. мировой посредник; 2. спорт, судья; -richter т 1. третейский судья, ар¬ битр; 2. воен, посредник; 3. (сокр. SR) спорт, судья; -richter internationaler Klasse судья международной катего¬ рии Schiedsrichterball т спорт, спорный бросок [мяч] schiedsrichterlich а третейский; посреднический; ein -es Urteil 1) ре¬ шение третейского суда; 2) спорт. решение судьи schiedsrichtern неотд. vi 1. заседать в третейском суде; решать что-л. в ка¬ честве третейского судьи [арбитра]; 2. быть посредником; 3. спорт, судить Schiedsrichterflsitz т спорт, судейское место; -türm т спорт, судейская вышка; -wurf т спорт, спорный мяч [бросок] Schiedsflspruch т 1. юр. решение тре¬ тейского суда; 2. спорт, решение судьи; -urteil п юр. решение третей¬ ского суда [мирового посредника]; -urteile im Zivilprozeß судебные реше¬ ния по мелким гражданским делам; -Vereinbarung fdun. арбитражное со¬ глашение; -verfahren п 1. юр. поря¬
schief 438 док производства дела третейским су¬ дом; Unzulässigkeit des -verfahrens не¬ допустимость разбора спора третей¬ ским судом; 2. дип. третейское разби¬ рательство, третейская процедура; -vertrag т 1. юр. третейская запись (соглашение сторон о разборе спора третейским судом); 2. дип. договор [соглашение] об арбитраже schief I а 1. косой; наклонный; кривой; ~е Ebene мат. наклонная плоскость; der Schiefe Turm von [zu] Pisa Пизан¬ ская падающая башня; 2. косой, кри¬ вой (тж. перен.); ein -er Blick косой [недобрый] взгляд; ein -es Lächeln кривая улыбка [усмешка]; ein -es Gesicht machen [ziehen] сделать недо¬ вольное лицо, поморщиться; состро¬ ить [скорчить] гримасу; ein -es Maul ziehen [machen] разг, скривить рот; - werden покоситься; - und krumm werden сгорбиться (от тяжёлой рабо¬ ты и т. п.); 3. ложный, фальшивый; неправильный; eine ~е Behauptung несостоятельное утверждение; in einer -en Lage sein находиться в лож¬ ном [двусмысленном] положении; etw. in einem -en Licht sehen видеть что-л. в неправильном свете [в иска¬ жённом виде]; das wirft ein -es Licht auf ihn это создаёт о нём неправиль¬ ное представление; это его компроме¬ тирует; ein -er Vergleich неудачное сравнение; о́ auf die ~е Ebene [Bahn] geraten катиться по наклонной плос¬ кости; auf -em Topf ein -er Deckel поел. = каков поп, таков и приход; II adv 1. косо (тж. перен.); криво (тж. пе¬ рен.); j-n - ansehen косо [подозритель¬ но, недоверчиво, недружелюбно] смотреть на кого-л.; - liegen лежать косо; - treten криво ступать; den Hut - aufsetzen надеть шляпу набекрень; die Sache ging - aus дело не удалось, дело провалилось; die Sache steht - дело обстоит неважно, дело — дрянь; - gewickelt косо намотанный [завёр¬ нутый]; sie ist - gewachsen она кособо¬ кая; 2. неправильно, в искажённом виде; etw. - sehen видеть что-л. в иска¬ жённом виде [неправильно]; - ur¬ teilen неправильно судить; о́ er hat - geladen разг, он пьян, он изрядно клюкнул; sich - lachen покатываться [надорвать себе животики] со смеху Schief|[auge п 1. косоглазый (человек); 2. завистник; -blatt п бот. бегония (Begonia L.) Schiefe f = 1. кривизна, наклон; 2. неправильность, ложность Schiefer т -s, - 1. сланец; шифер, кро¬ вельный сланец; kristalline - кристал¬ лические сланцы; 2. заноза; осколок; sich (D) einen - einstechen [einziehen] вогнать себе занозу, занозить себе руку; sich (D) einen - eintreten зано¬ зить себе ногу; den - herausziehen вытаскивать занозу Schi'efer||bergwerk п, -bruch т слан¬ цевый карьер; -dach п шиферная кровля; -decker т кровельщик (кроющий шифером); -erz п сланце¬ ватая руда; глинистый сланец; -gebirge п сланцеватые породы; das Rheinische -gebirge Рейнские Сланце¬ вые горы schieferig а 1. геол, сланцеватый; слан¬ цевый; 2. перен. недоброжелательный Schiefer||kohle f сланцеватый уголь; -lettenpl геол, тонкослоистые [листо¬ ватые] глинистые сланцы schiefem I vt расслаивать; II vi 1. сло¬ иться, расслаиваться; 2. посыпать (измельчённым) шифером; 3. зано¬ зить (палец и т. п.); III sich - слоить¬ ся, расслаиваться Schiefer||tafel / аспидная доска; -teer т сланцевая смола, сланцевый дёготь; -teerpech п хим. сланцевый пек Schieferung f =, -en 1. геол, сланцева¬ тость; transversable - поперечная сланцеватость; 2. расслаивание, от¬ слоение schiefgeh(e)n* отд. vi (s) не удаваться; die Sache wird - дело плохо кончится, дело сорвётся; alles geht hier schief здесь всё пошло вкривь и вкось [шиворот-навыворот, кувырком]; nur Mut! die Sache wird schon - шутл. = не унывай, кривая вывезет [перемелет¬ ся — мука будет] schiefgewickelt а разг, заблужда¬ ющийся; - sein заблуждаться, оши¬ баться; da bist du aber - ты (однако) жестоко ошибаешься [заблужда¬ ешься] Schiefhals т мед. кривошея Schiefheit f = 1. кривизна, наклон; 2. ложность, неправильность schief lachen, sich отд. разг, смеяться до упаду schief||laufen* отд. см. schiefgeh(e)n; -liegen* vi ошибаться; стоять на неправильной точке зрения schiefmäulig аразг. завистливый schiefrig см. schieferig Schief||sfand т косое положение; -Stellung f наклонное [косое] поло¬ жение schieftreten* отд. vt стаптывать (обувь) schiefwink(e)lig а мат. косоугольный schieg а ю.-нем. кривой, косой; безобразный; плохой schiegbeinig а ю.-нем. кривоногий schiegen vt ю.-нем. 1. ходить носками внутрь; 2. стаптывать (обувь) Schielauge п 1. косоглазый (человек); 2. завистник schieläugig а косоглазый schielen vi 1. косить, быть косоглазым; auf dem einen Auge - косить одним глазом [на один глаз]; 2. коситься, смотреть [поглядывать] искоса [сбо¬ ку] (на кого-л., на что-л.); um die Ecke - выглядывать из-за угла; 3. (nach D) засматриваться (на что-л.); зариться, с завистью смот¬ реть (на что-л.); das Kind schielte nach der Schokolade ребёнок косился [по¬ глядывал] на шоколад Schienennetz Schielen п -s косоглазие; см. тж. schie¬ len Schieler от -s, = 1. косоглазый (чело¬ век); 2. искрящееся [искристое, игрис¬ тое] вино Schiemann т -(e)s, ..männer н.-нем. матрос schiemannen vi н.-нем. служить [быть] матросом Schienbein п анат. большая берцовая кость Schiene /=, -n 1. (железнодорожный) рельс; dritte - третий рельс, контакт¬ ный рельс (электрической железной дороги, метро); ~n aufreißen разобрать путь; ~п legen укладывать [проклады¬ вать] рельсы; sich auf die ~n werfen [legen] броситься [лечь] на рельсы, броситься под поезд; aus den ~n sprin¬ gen сойти с рельсов; aus den ~n heraus¬ geworfen sein перен. быть выбитым из колеи; 2. тех. полоса; планка; шина; направляющая; эл. шина (напр., сбор¬ ная шина распределительного устрой¬ ства); 3. мед. шина, лубок; eine ~ anle¬ gen накладывать шину, класть в лубок; о́ auf der emotionalen ~ fahren разг, давить на эмоции schienen vtMed. накладывать шину (на что-л.), класть в лубок (что-л.) Schienen||autobus см. Schienenbus; -bahn f ж.-д. рельсовый путь, колея; -breite /ж.-д. ширина колеи; -bus т автовагон Schienenjersatz|verkehr т перевозка нерельсовым транспортом, нерельсо¬ вые перевозки Schienen|fahrzeuge pl рельсовый транспорт; железнодорожный [рель¬ совый] подвижной состав schienenfrei а безрельсовый (о транс¬ порте) Schienenfuß т ж.-д. подошва рельса schienen||gebunden а рельсовый; на рельсовом ходу; -gleich а располо¬ женный на уровне рельсов Schienengleis п рельсовый путь, железнодорожный путь schienenlos см. schienenfrei Schienen||netz п железнодорожная сеть, сеть железных дорог; -notver¬ band т мед. временная повязка с ши¬ ной; -omnibus т (сокр. Schorn.) см. Schienenbus; -pneurad п рельсовое колесо с пневматической шиной; -raumer т путеочиститель, наме- тельник (локомотива); -spur / рель¬ совая колея, железнодорожная колея; ширина рельсовой колеи; -stoß т ж.-д. рельсовый стык; -sträng т рельсовый путь; -Straße / мет. рель¬ сопрокатный стан; -Straßenverkehr т смешанные железнодорожно-шоссей¬ ные перевозки; -ström т эл. ж.-д. рельсовый ток, ток в рельсовой цепи; -touristik [-tu-] f железнодорожный туризм; -träger т ж.-д. рельсовая балка; -trennstoß т ж.-д. изолиру¬ ющий рельсовый стык; -Überhöhung/ ж.-д. возвышение рельса (в кривой),
schier подъём наружного рельса; -verkehr т рельсовый транспорт; железнодорож¬ ные перевозки; -Verleger т рельсо¬ укладчик, путеукладочная машина; ~walzWerk п мет. рельсопрокатный стан; -Wanderung f ж.-д. угон рельсов; -weg т железнодорожный [рельсовый] путь, железная дорога; -weite/ширина рельсовой колеи schier I adv ю.-нем. уст. 1. почти; чуть было не; прямо; das war ~ unmöglich это казалось невозможным; это было почти невозможно; ~ zehn Jahre sind es schon прошло уже почти десять лет; 2. быстро; скоро; II а н.-нем. чистый (тж. перен.); без примеси (б. ч. о про¬ дуктах питания); aus -er Barm¬ herzigkeit из одного лишь сострада¬ ния; in -er Butter braten жарить на сливочном масле; -es Fleisch мякоть, одно мясо (без жира и костей); ~е Milch цельное молоко; die ~е Wahrheit чистая правда Schlier I pl от Schi Schi'er II т -s, = диал. лыжник schieren vt ю.-нем. 1. очищать; 2. про¬ свечивать; Eier - проверять яйца (ово¬ скопом) Schierling т -s, -е бот. болиголов (Conium L.) Schierlings||becher: den -becher trinken [leeren] выпить чашу с ядом; принять яд, отравиться; -silge / бот. гирчовник (Conioselinum Fisch.) schijern vi ходить на лыжах; занимать¬ ся лыжным спортом Schiertuch п парусина; чистое полотно Schi'eß||abzeichen п знак отличия за стрельбу, значок отличного стрелка; -anleitung / воен, наставление по стрелковому делу; инструкция по проведению стрельб; -arbeit / горн. взрывные работы; -auftrag т воен. огневая задача; -ausbildung / обуче¬ ние стрельбе; воен, стрелковая [огне¬ вая] подготовка; -bahn / см. Schießrichtung; -baumwolle / пиро¬ ксилин; -becher т ружейный грана¬ томёт, ружейная мортирка; -bedarf т боеприпасы; -brille / очки с одним тёмным стеклом (для тех, кто не уме¬ ет зажмуривать левый глаз при стрельбе); -bude/тир (на ярмарке) Schießbudenfigur/1. мишень (в виде фигурки) в тире; 2. груб, махина (о толстой, неповоротливой женщине) Schieß||dienst т воен, стрелковая [ог¬ невая] подготовка; -einheit/воен, ог¬ невая единица; -eisen п разг, винтов¬ ка, ружьё; -elemente pl воен, данные для стрельбы; -elemente errechnen рассчитывать [готовить] данные для стрельбы schießen* 11 vi 1. (auf А, nach D) стре¬ лять (в кого-л., во что-л., по кому-л., по чему-л.); воен. тж. вести огонь (по ко¬ му-л., по чему-л.); aufgelegt - стрелять с упора; blind - стрелять холостыми патронами; direkt [indirekt] - стре¬ лять прямой [непрямой] наводкой; 439 kniend [liegend, stehend] - стрелять с колена [лёжа, стоя]; scharf - 1) стре¬ лять боевыми патронами; 2) метко стрелять; zu kurz - 1) воен, вести огонь с недолётом; 2) разг, дать маху; недо¬ тянуть; zu lang - вести огонь с перелё¬ том; das Gewehr schießt zu weit [zu kurz] винтовка даёт перелёт [недо¬ лёт]; sich durch das Gelände - прокла¬ дывать себе путь огнём; die Antwort kam wie aus der Pistole geschossen ответ он прямо выпалил; Feuerab¬ riegelung - воен, ставить огневое за¬ граждение; eine Salve - производить [давать] залп; j-m Salut - произвести салют [салютовать] в честь кого-л.; 2. взрывать; im Steinbruch wird heute geschossen в каменоломне сегодня ведутся взрывные работы; 3. текст. кидать челнок, прокидывать уток; II vt 1. стрелять (в кого-л., по чему-л. чем-л.); j-n zum Krüppel - искалечить кого-л. (нанесением огнестрельной раны); j-n vom Pferde - выстрелом [пулей] сбить кого-л. с лошади; den Vogel flügellahm - подстрелить птицу в крыло; das Gewehr schießt Schrot und Kugeln из (этого) ружья можно стрелять и дробью, и пулями; j-m die Kugel durch die Brust - прострелить кому-л. пулей грудь; sich (D) eine Kugel vor den Kopf [vor die Stirn] - пустить себе пулю в лоб; Bresche - пробить брешь; er schoß einen wüten¬ den Blick auf mich он бросил [устремил, метнул] гневный взгляд на меня; ein Loch in die Luft - разг. стрелять в пространство; промазать (разг.); eine Siedlung in Grund und Boden - (артиллерийским огнём) сровнять селение с землёй; sich mit j-m - стреляться с кем-л. (на дуэли); 2. запускать (ракету); 3. спорт, бить, ударять; ein Тог - забить гол, послать мяч в ворота (футбол); 4. разг, ста¬ щить, стибрить, слямзить; 5. обозна¬ чает быстрое действие, направленное на какой-л. объект: die Sonne - мор. брать высоту солнца; ein Photo - разг. сделать (моментальный) снимок; Brot in den Backofen - сажать хлеб в печь; 0 einen Purzelbaum [Kobolz] - кувыркаться; einen Bock - разг, сде¬ лать оплошность, дать маху; 6. жарг. колоть, впрыскивать (наркотики) schießen* II vi (s) 1. пуститься, устре¬ миться, ринуться, броситься; рва¬ нуться; in die Höhe - подскочить, вскочить (см. тж. 2); in die Tiefe - низвергаться; стремительно падать; ein Adler schoß aus der Höhe auf seine Beute орёл ринулся с высоты на свою добычу; er schoß ins Nebenzimmer он опрометью бросился в соседнюю ком¬ нату; der Bach schießt vom Berg ручей низвергается с горы; Blitze - aus seinen Augen его глаза мечут молнии; das Blut schoß ihm aus Mund und Nase кровь хлынула у него изо рта и из но¬ са; das Blut schoß ihm ins Gesicht Schießergebnis кровь бросилась ему в лицо; ein Gedanke schoß mir durch den Kopf [in den Sinn] у меня мелькнула (в голове) мысль; das Motorboot schießt durchs Wasser моторная лодка несётся (стре¬ лой), разрезая волны; die Schwalben schossen durch die Luft ласточки носи¬ лись в воздухе; Tränen schossen ihr in die Augen её глаза (внезапно) напол¬ нились слезами; er kam um die Ecke geschossen он пулей выскочил из-за угла; 2. быстро расти; der Salat schießt салат дает ростки [идёт в рост]; wie Pilze aus dem Boden - расти как грибы после дождя; in die Ähren ~ с.-х. коло¬ ситься; in die Höhe ~ быстро расти [вырастать] (см. тж. 1); der Junge ist aber mächtig in die Höhe geschossen разг, а паренёк-то здорово вытянулся; ins Kraut ~ 1) пойти в ботву; 2) быст¬ ро расти; буйно разрастаться (тж. пе¬ рен.); б etw. - lassen разг, отказаться от чего-л.; = поставить крест на чём-л.; seiner Laune [seinen Gefühlen] die Zügel - lassen дать волю своему на¬ строению [своим чувствам] Schießen п -s 1. стрельба; воен. тж. ведение огня; direktes - стрельба пря¬ мой наводкой; gefechtsmäßiges - бое¬ вая стрельба; überhöhendes ~ стрельба через голову своих войск; ~ in [während] der Bewegung стрельба с ходу; 2. запуск (ракеты); 3. горн. взрывание; взрывные работы; 4. гидр. бурное состояние потока (с глубиной меньше критической); стремительное течение (со скоростью больше волно¬ вой); б das ist (ja) zum -! разг, умора!, можно умереть со смеху! das geht aus wie das Hornberger ~ разг, это всё кон¬ чится ничем Schießer т -s, = 1. взрывник; 2. жарг. наркоман (героинист и т. п.) Schießerei / =, -еп перестрелка, беспорядочная стрельба; пальба Schießflergebnis п результат стрельбы; "fertigkeit / умение стрелять, стрел¬ ковое мастерство; "funkmeßgerät п воен, радиолокационная станция управления огнём; ~gerüst п воен. 1. боевой станок, лафет; 2. пусковая (ракетная) установка; стартовый стол; ~gewehr п винтовка; ружьё; ог¬ нестрельное оружие; б spiel nicht mit dem -gewehr, denn es kann geladen sein = не играй с огнём!; ~grundlagen pl воен, (исходные) данные для стрель¬ бы; ~hund т охотничья собака (разыскивающая убитую дичь); auf¬ passen wie ein ~hund настороженно [с напряжённым вниманием] следить [слушать]; ~kamera / ав. фотопуле¬ мёт; "karte / воен. 1. стрелковая кар¬ точка; 2. артиллерийская карта; "keile / спорт, дискоуказка; "lehre / теория стрельбы; баллистика; ~leit- gerät п воен, прибор управления огнём; "leitung/горн. взрывная маги¬ страль; взрывная сеть; ~loch п горн. шпур; взрывная скважина; "Öffnung /
schikanieren Schiet J j бойница, амбразура; -patrone f воен. боевой патрон; -plan m 1. (артилле¬ рийский) огневой планшет; 2. план стрельбы; -platz т полигон, стрель¬ бище; -präzision f точность [мет¬ кость] стрельбы; -prügel т шутл. винтовка; ружьё; -pulver п порох; -radar т, п см. Schießfunkmeßgerät; -regeln pl правила стрельбы; -rich¬ tung f направление [директриса] стрельбы; -röhrchen п уст. капсюль- детонатор; -scharte f бойница, ам¬ бразура (напр., крепостной стены); -scheibe / мишень; -sport т стрел¬ ковый спорт; -stand т тир; -Stellung / воен. 1. огневая позиция; 2. изготовка [положение] для стрельбы; -täfel / воен, таблица стрельбы; -trichter т см. Schießbecher; -Übung f учебная стрельба; стрелковое упражнение; -weite см. Schußweite; -wesen п воен. стрелковое дело; -wolle f пирокси¬ лин; -wunde f см. Schußwunde Schiet m -(e)s н.-нем. см. Scheiße Schifahrer cm. Schiläufer Schifahrt f лыжная вылазка, лыжный поход Schiff п -(e)s, -е 1. судно; корабль; ~ für Erholungsreisen плавучий дом отдыха; ~ für große Fahrt судно дальнего плава¬ ния; ~ für Übersee океанское судно; die Taufe [der Stapellauf] eines -es спуск судна на воду; das - sackt ab разг, судно идёт ко дну; das - liegt im Hafen корабль стоит в гавани; das - setzt Dampf auf пароход стоит под парами; das - sticht in See корабль отправляет¬ ся в плавание [уходит в море]; dort fahren keine direkten ~e там нет прямо¬ го пароходного сообщения; das - abwracken демонтировать старое суд¬ но; das - besteigen сесть на корабль (о пассажире); ein - vom Stapel lassen [auf Kiel legen] спускать судно на воду; ein - auf Strand setzen выброситься на берег (о корабле); 2. архит. неф (церк¬ ви); 3. полигр. наборная доска; набор¬ ный уголок; 4. тех. челнок; о́ das - der Wüste поэт, корабль пустыни (вер¬ блюд); alle ~е hinter sich verbrennen сжечь свои корабли; große ~е machen große Fahrt поел, большому кораблю большое плавание Schiffahrt (при переносе Schiff-fahrt) f 1. тк. sg судоходство; мореплавание; - treiben заниматься перевозками по воде; 2. поездка [путешествие] на корабле Schiffahrtsflabkommen п соглашение о судоходстве; -gesellschaft / паро¬ ходство; судоходное общество, компа¬ ния судовладельцев; -kanal т судо¬ ходный канал; -künde / навигация, штурманское дело; искусство судо¬ вождения; —linije f судоходная линия; -rinne/фарватер; -Straße/судоход¬ ный путь сообщения; -tiefe / гидр. судоходная глубина; -wasser п гидр. судоходный горизонт; -weg т мор¬ ской путь; маршрут плавания 440 schiffbar а 1. судоходный; - machen сделать судоходным; 2. годный к пла¬ ванию (о судне) Schiffbarkeit / = судоходность Schiffbarmachung / == приведение (реки) в судоходное состояние Schiffsbau т судостроение, корабле¬ строение (ср. Schiffsbau); -bauer т судостроитель, кораблестроитель Schiffbauflholz п судостроительный лес; -Ingenieur [-тзе,Ш0:г] т инже¬ нер-кораблестроитель Schiffbruch т кораблекрушение; - (er)leiden 1) потерпеть (корабле-) крушение; 2) перен. потерпеть круше¬ ние [крах, фиаско] schiffbrüchig а 1. потерпевший (корабле)крушение; 2. перен. потер¬ певший крушение [крах]; потеряв¬ ший всё Schiffbrücke /понтонный мост Schiffchen п -s, == 1. кораблик, челнок; 2. челнок (ткацкой, швейной маши¬ ны); 3. хим., мет. лодочка; 4. разг. пилотка Schiffe / = груб, моча schiffeln vi ю.-нем. ехать |кататься] на лодке schiffen I от’ 1. (s, h) плавать (о судне, на судне); летать (о воздухоплаватель¬ ном аппарате); längs der Küste ~ кур¬ сировать вдоль берега; 2. (h) груб. мочиться; II vt перевозить водным путём [морем] Schiffer т -s, = моряк; шкипер; лодочник Schifferflkiavier [-v-] п разг, аккордеон; гармоника, гармонь; -knoten т 1. морской узел; 2. галстук (завязан¬ ный как у моряка); галстук матрос¬ ской форменки; -patent п мор. диплом капитана Schiffflfrachtbrief т мор. ком. коноса¬ мент Schiffsflagentur / судовое агентство; морское агентство; -artillerie / кора¬ бельная артиллерия; -arzt т кора¬ бельный врач; -aufzug т судо¬ подъёмник; -bau т постройка судна (ср. Schiffbau); -bergung / спасение кораблей [судов]; подъём затонувших кораблей [судов]; -besatzung / эки¬ паж корабля; -besen т швабра; -bestand т корабельный состав (флота); тоннаж (флота); -betrieb т эксплуатация судна; -boot п палуб¬ ная шлюпка; -brief т мор. ком. судо¬ вой сертификат; -brücke / 1. трап; eine -brücke aufstellen спустить трап; 2. судовой мостик; 3. см. Schiffbrücke; -buch п тактический формуляр корабля; -dienst т корабельная служба, служба на судне; -drift / дрейф судна; -eigner т судовладе¬ лец; -fahrzeit /1. продолжительность рейса судна; время плавания судна; 2. стаж плавания на судах; -fenster п иллюминатор; -frachtbrief см. Schiff¬ frachtbrief; -funkstelle / судовая ра¬ диостанция; -gebühr/ком. корабель¬ ный сбор; -gewicht п 1. весовое водо¬ измещение; 2. собственный вес. судна; -grüß т флажный салют корабля; -harter pl рыбы-прилипалы (Eche- neidae); -hebewerk n судоподъёмник; -hinterteil n корма; -journai [-30г-] n вахтенный [судовой] журнал; -junge m мор. юнга; -kampf m морской бой; -kapitän m капитан судна; -klasse / тип [класс] корабля; -koch т кок, ко¬ рабельный повар; -kommandant т командир корабля; -ladung/ судовой груз; -makler т корабельный маклер; -mannschaft / экипаж корабля; команда судна; -messung / промер (глубины) с судна, судовой промер; -modell п модель судна Schiffsmodellflbau т судомоделизм; постройка моделей судов; -bauer т судомоделист Schiffsmühle / корабельная мельница, мельница на судне Schiffsmühlrad п плавучее [висячее] мельничное колесо Schiffsflort т место(положение) кораб¬ ля; -papiere pl судовые документы; -pfandrecht п юр. морское залоговое право; -raum т 1. трюм; 2. тоннаж; -reeder т судовладелец; -register п (сокр. Schiffs-Reg.) судовой реестр; -Schleusung / шлюзование судов; -Schnabel т нос судна; -schraube / гребной винт; -stab т командный со¬ став корабля; -Stammregiment п полк флотского экипажа; -Stapell¬ auf т спуск судна на воду; -tagebuch п судовой журнал; -treppe/мор. трап; -typ т см. Schiffsklasse; -verband т соединение [отряд] кораблей; -ver¬ kehr т судоходное сообщение; движе¬ ние судов; -Vermieter т мор. ком. фрахтователь; -Verzeichnis п ком. декларация на судовой груз; -wache/ вахта (на судне); -wellen pl волны от корабля; -werft / (корабельная) верфь, судоверфь Schi|f lieger т летающий лыжник (пры¬ гун с большого трамплина) schiften I vi 1. менять [переменить] место; 2. скользить; соскальзывать; die Ladung schiftet груз смещается schiften II vt 1. соединять балки гвоз¬ дями (без врубок); 2. н.-нем. менять (б. ч. оперение) Schijhaserl п -s, = разг. 1. неопытная [начинающая] лыжница; 2. товарищ по лыжной вылазке Schikane /=, -n 1. придирка; каверза; 2. тонкость, изощрённость; ухищре¬ ние; die Maschine ist mit allen ~n der (modernen) Technik ausgerüstet маши¬ на построена по последнему слову техники; 3. тех. направляющий щиток, дефлектор Schikaneur <фр.> [-'п0:г] т -s, -е 1. инт¬ риган; 2. злостный придира; мучитель schikanieren vt придираться (к ко¬ му-л.); причинять неприятности (ко¬ му-л.); мучить (кого-л.); преследовать (кого-л.)
schikanös schikanös а каверзный Schikjöring норе. [/rjaxirj] n -s, -s бук¬ сировка лыжника за лошадью [за мо¬ тоциклом] Schiköku n-s о-в Сикоку Schilauf т 1. ходьба на лыжах; 2. лыж¬ ный спорт schnaufen* отд. (ynomp. тк. в inf и part 1Г) vi ходить на лыжах Schiläufer т лыжник Schild I т -(e)s, -е 1. щит; герб; er führte einen Falken im -e на его гербе [щите] был изображён сокол; 2. воен, щито¬ вое прикрытие; 3. тех. шит; экран; защита; 4. стр. козырёк, щиток; тун¬ нельный щит; 5. зоол. щиток; 0 den ~ seiner Ehre blank [rein] halten обере¬ гать свою честь, поддерживать свою репутацию; den - über j-n halten защи¬ щать кого-л.; etwas (Böses) im ~e führen замышлять что-л. (недоброе); j-n auf den ~ (er)heben поднять кого-л. на щит; оказывать кому-л. почести Schild II п -(e)s, -er 1. вывеска (напр., фирменная); табличка; er hat kein - an der Tür у него на двери (квартиры) нет таблички; 2. бляха (у носильщи¬ ка); значок; 3. козырёк (фуражки); 4. охот, пятно на брачном оперении (куропатки); Ь das - der Tugend aushängen афишировать свою добро¬ детель Schilda п -s ист. г. Шильда (теперь — Шильдау); б er stammt [ist] aus - он простофиля [простак, дуралей] schildartig а щитовидный Schild||blume / бот. 1. аспидистра (Aspidistra Ker.); 2. хелоне (Chelone L.); -bogen m стр. подпружная арка Schildbürger т 1. ист. лит. гражданин города Шильды; см. тж. Schiltbürger; 2. (полноправный) гражданин; 3. обы¬ ватель, мещанин; 4. простофиля, простак, дуралей Schildbürger|streich т 1. см. Schiit¬ bürgerstreiche; 2. неумная выходка [шутка]; головотяпство Schild||dach п навес; -drüse f анат. щитовидная железа Schilderhaus п постовая будка; -maler т живописец, изготовля¬ ющий вывески schildern vt описывать, изображать, рисовать, характеризовать Schilderung f =, -еп описание, изобра¬ жение; характеристика Schildfarn т бот. мпогорядник (Polystichum Roth) schildförmig см. schildartig Schüd||halter m щитодержатель (на гер¬ бе); -käfer т зоол. щитоноска (Cassida L.); -knappe т ист. оруже¬ носец; -knorpel т анат. щитовидный хрящ; -krot п см. Schildpatt; -kröte f черепаха (Testudo L.); -läuse pl зоол. щитовки; -padd n, -patt n панцирь черепахи, черепаха (как материал?), «черепаховый рог» schildpatten а (ynomp. тк. в скло¬ няемой форме) черепаховый 441 Schildrung см. Schilderung Schild||träger т 1. ист. щитоносец, оруженосец (тж. перен.); 2. бот. шлемник (Scutellaria L.); -vortrieb т стр. щитовая проходка (туннеля); -vulkan [-V-] т геол, щитовидный вулкан; -wache f, -wacht / часовой; -wache stehen стоять на часах [на посту] Schijlehrer т инструктор по ходьбе на лыжах Schilf п -(e)s, -е камыш; тростник schilfbewachsen а заросший камы¬ шом [тростником] Schilfe см. Schelfe schüfen I см. schelfern schüfen II а камышовый; тростнико¬ вый schüfen III vt собирать [убирать, срезать] камыш [тростник] schilferig см. schelferig schilfern I см. schelfern schilfern II см. schüfen II schilfig а заросший камышом [трост¬ ником] schilfrig см. schelferig Schilfrohr п 1. бот. тростник (Phragmi- tesAdans.) 2. трость из камыша Schijlift т подвесная канатная дорога (для горнолыжников) Schill I т -(e)s, -е мин. ракушечник Schill II т -(e)s, -е судак (Lucioperca lucioperca L.) Schillebold m -(e)s, -e н.-нем. стре¬ коза Schiller m -s, = 1. переливы (красок), игра (цветов); мерцание, мерцающий блеск (прозрачного минерала); 2. ис¬ кристое вино; 3. ю.-нем. шиллер (сорт светлого вина) Schillergras п бот. тонконог (Koeleria Pers.) Schillerhemd п рубашка а-ля Шиллер; рубашка апаш schillerig см. schillernd Schillerkragen т воротник (рубашки) а-ля Шиллер; воротник апаш; -locke/ от собств. 1. трубочка с кремом /пи¬ рожное); 2. рыбное филе горячего копчения schillern vi отливать, переливаться /разными цветами) schillernd Ipartlom schillern; Ilpart adj переливчатый (о красках, цвете), играющий /разными цветами); осле¬ пительный Schiller||quarz т мин. «кошачий глаз», кварц с мерцающими внутренними рефлексами; -taft т текст, тафта, переливающаяся разными цветами [оттенками]; тафта-шанжан Schillerung /=, -еп нюанс, оттенок Schillerwein т см. Schiller 2, 3 Schilling т -s, -е и при указ, суммы = 1. (сокр. S) шиллинг (денежная еди¬ ница Австрии); 2. см. Shilling; 3. тк. sg ю.-нем. взбучка schilpen vi чирикать (о воробьях) Schiltbürger pl ист., лит. «Граждане го¬ рода Шильды» (народная книга) _ Schinipf Schiltbürger|streiche pl ист. лит. про¬ делки граждан города Шильды Schiltebold см. Scheltebold Schimäre/“, -n 1. миф. химера; 2. хи¬ мера, неосуществимая мечта, несбы¬ точная фантазия; ~n nachhängen предаваться несбыточным мечтам, строить воздушные замки schimärisch а химерический, химерич¬ ный, фантастический, несбыточный Schimeister т 1. мастер по лыжному спорту [по лыжам]; 2. чемпион по лы¬ жам Schimmel т -s, = 1. тк. sg плесень; auf dem Käse bildete sich schon - сыр уже покрылся плесенью [начал плесне¬ веть]; 2. белая [сивая] лошадь schimmelig а заплесневелый, покры¬ тый плесенью; - werden плесневеть Schimmelkraut п бот. жабник (Fila¬ go L.) schimmeln vi 1. плесневеть, покры¬ ваться плесенью; 2. разг, подпирать стенку, сидеть на балу [на танцеваль¬ ном вечере] у стенки (не имея парт¬ нёра); о́ laß dein Geld nicht im Kasten ~! разг. = не сиди на своих деньгах!, не держи деньги в кубышке! Schimmel||reiter т 1. всадник на белом коне; 2. герм. миф. призрак всадника на белом коне, Дикий охотник (бог Один-Водан во главе своей свиты); -weide/ива волчниковая, верба [ше¬ люга] жёлтая (Salix daphnoides Vill.) Schimmer m -s, = 1. сверкание, блеск; игра (напр., драгоценных камней); мерцание; поблёскивание; слабый свет; der ~ der Sterne мерцание звёзд; er war glücklich, auch nur einen - ihrer Gestalt erhascht zu haben он был счастлив, что хоть мельком её увидел; 2. проблеск /тж. перен.); ein ~ von Hoffnung слабый луч [проблеск] на¬ дежды; er hat keinen ~ von Ehrgefühl у него нет ни капли самолюбия; 3.: du hast ja keinen ~! ты себе и представить не можешь!, да что ты знаешь!; ich habe keinen (blassen) - von der Sache я не имею (ни малейшего) понятия [представления] об этом деле schimmern vi сверкать, блестеть; иг¬ рать (напр., о драгоценных камнях); мерцать; поблёскивать; слабо све¬ титься); ihr Haar schimmerte golden её волосы отливали золотом; rosig schimmerte die Haut durch die dünnen Strümpfe сквозь тонкие чулки просве¬ чивала розоватая кожа schimmlig см. schimmelig Schimpanse т -п, -п шимпанзе (Рап chimpanse Meyer.) Schimpf т -(e)s, -е 1. оскорбление; по¬ ругание, обида; j-m einen ~ antun [zufüger] нанести кому-л. оскорбле¬ ние, оскорбить, опозорить, осрамить кого-л.; einen ~ erleiden [erdulden] тер¬ петь оскорбление; быть посрамлён¬ ным; den - auf sich sitzen lassen = про¬ глотить обиду; 2. позор; стыд; - und Schande! стыд и срам!, стыд и позор!;
schimpfen 442 Schisser mit - und Schande с позором; mit - und Schande bedeckt опозоренный; 3. уст. шутка schimpfen I vt ругать, обругать, поно¬ сить, бранить; j-n einen Feigling - обозвать [обругать] кого-л. трусом; er schimpft sich Doktor, er läßt sich Doktor - презр. он называет себя док¬ тором; II vi 1. (auf А, über А) ругать, обругать, поносить, бранить (кого-л., что-л.); 2. ругаться, браниться; er schimpft wie ein Rohrspatz разг. = он ругается как извозчик Schimpfer т -s, = ругатель Schimpferei f=, -еп брань, ругань schimpfieren vt уст. 1. обругать; осра¬ мить, опозорить; 2. (ис)портить schimpflich а 1. позорный, постыд¬ ный; гнусный, мерзкий; позорящий; 2. ю.-нем. озорной; шуточный, шутли¬ вый Schimpflichkeit f =, -еп позор; гнус¬ ность, мерзость Schimpfflname т оскорбительное прозвище, оскорбительная кличка; ~wort п -(e)s, ..Wörter бранное слово, ругательство Schinäkel п -s, = австр. лодка, чёлн Schindflaas п груб, стерва, сволочь; ~апдег т живодёрня (разг.); утилиза¬ ционный завод Schfndel/=, -n 1. стр. щепа, гонт, кро¬ вельная дрань; 2. мед. шина, лубок; О es sind ~n aufm [am] Dach бав., австр. нас слышат (посторонние, дети); = у стен есть уши Schindeldach п стр. гонтовая кровля schindeln vt 1. стр. крыть гонтом [ще¬ пой, дранью]; 2. мед. накладывать шину, класть в лубок schinden* I vt 1. сдирать шкуру [кожу] (с животных); 2. разг, мучить, тер¬ зать; эксплуатировать; драть шкуру (с кого-л.); 3. разг, пользоваться (чем-л.) на даровщинку; das Fahrgeld - ездить без билета [зайцем]; (das) Lokal - занимать столик в ресторане [в кафе и т. п. ], ничего не заказывая; eine Vorlesung [ein Kolleg] - слушать лекцию [ходить на лекции], не упла¬ тив денег; Wärme - греться у чужой печи; Zeilen - гнать строчки (при построчной оплате); б Eindruck ~ бить на эффект, стараться произвести впечатление; II sich ~ надрываться, чрезмерно себя утомлять; мучиться; sich - und plagen надрываться, изну¬ рять себя работой Schinder т -s, == 1. живодёр (разг.); ра¬ ботник утилизационного завода по переработке трупов животных; 2. пе¬ рен. разг, живодёр; обдирала; мучи¬ тель, кровопийца; 0 dem - die Keule abkaufen прогадать, погнавшись за дешевизной Schinderei f =, -en 1. см. Schindanger; 2. разг, живодёрство; жесточайшая эксплуатация, угнетение; , мучение; издевательство; 3. непосильный труд Schindern т диал. скользить (по льду) Schindersknecht т б. ч. перен. подруч¬ ный палача; палач Schindluder п падаль; б mit j-m, mit etw. (D) - treiben [spielen] разг, издевать¬ ся, глумиться над кем-л., над чем-л. Schindmähre /разг, кляча Schinken т -s, = 1. окорок; ветчина; ein Brötchen mit - belegen сделать бутер¬ брод с ветчиной; 2. разг, (плохая) кар¬ тина; ein großer - шутл. большое полотно, большая картина; 3. разг. пухлая книга; б den - nach der Wurst werfen рисковать многим ради мало¬ го; die Wurst nach dem - werfen посту¬ питься малым ради большего; = дать лычко, чтобы взять ремешок; mit einer Wurst einen - abwerfen за небольшую услугу получить большие преимуще¬ ства; er hat bei mir noch einen - im Salz (liegen) разг, мне с ним ещё надо рас¬ считаться, у меня с ним ещё свои (несведённые) счёты Schinkenbrötchen п бутерброд с вет¬ чиной Schinn т -(e)s, -е, Schinne/=, -п, б. ч.р1 н.-нем. перхоть Schinnen vt н.-нем. вычёсывать перхоть Schipiste/лыжная трасса [дистанция]; лыжня Schipkapaß т Шипка (горный перевал в Болгарии) Schippchen п -s, =разг. недовольно вы¬ пяченная нижняя губа; плаксивая гримаса; ein - machen надуть губы; состроить плаксивую гримасу (б. ч. о детях) Schippe/=, -n 1. лопата, заступ; подбо¬ рочная лопата; 2. детская лопатка, совок; 3. разг, недовольно выпячен¬ ная нижняя губа; плаксивая гримаса; eine - machen надуть губы; состроить плаксивую гримасу (б. ч. о детях); 4. см. Schippen II; 0 j-m die - geben разг, прогнать кого-л.; отказать кому-л.; j-n auf die - nehmen разг. (над)смеяться над кем-л.; (одура¬ чить кого-л. schippen vt рыть [сгребать] лопатой Schippen I п -s бросок с воды кистью (водное поло) Schippen II pl карт, пики Schi'ppenjas п карт, пиковый туз, туз пик Schipper т -s, - разг, землекоп Schippsäge /поперечная пила Schiri т -s, -s спорт, жарг. (сокр. от Schiedsrichter) судья schirken vi швырять [кидать] камешки (в воду) Schirm т -(e)s, -е 1. зонт, зонтик; den - aufspannen [schließen, zuklappen] рас¬ крыть [закрыть] зонт; 2. козырёк (фу¬ ражки); 3. абажур, колпак, затени¬ тель; 4. ширма; 5. шляпка (гриба); бот. зонтик; 6. купол (парашюта); 7. тех. юбка (изолятора); 8. тех. экран (электрический, магнитный и т. п.);, тле. экран; 9; перен. защита; j-s ~ und Schutz sein быть чьим-л. за¬ щитником [чьей-л. защитой] Schirmflakazije / бот. альбиция (А1- bizzia Dur.); "antenne/эл. зонтичная антенна; ~aufstellug / спорт, расста¬ новка игроков полукругом; "bild п 1. рентгенограмма; 2. изображение на экране (телевизора и т.п.) Schirmbildflaufnahme /, ~photogra- phie /1. мед. флюорография; 2. сни¬ мок, полученный при съёмке с экрана; "Stelle /мед. пункт флюорографии Schirmfldach п навес; "durchmesser т тле. диаметр экрана [кинескопа] schirmen vt 1. защищать, заслонять; 2. экранировать Schirmer т -s, = защитник Schirmform /тле. форма экрана schirmförmig а 1. зонтиковидный; 2. щитообразный Schirmflgewölbe п архит. зонтичный свод; ~gitter п эл. экранирующая [экранная] сетка Schirmgitter|spannung / эл. напряже¬ ние на экранирующей [экранной] сетке Schirmflherr т 1. протектор, патрон; 2. покровитель, защитник; ~herr- schaft / 1. протекторат; 2. покрови¬ тельство, защита; unter j-s -herrschaft stehen находиться под чьим-л. покро¬ вительством; ~mütze / фуражка; кар¬ туз; кепи (с козырьком); "Ständer т стойка [подставка] для зонтиков; ~tanne / бот. 1. сциадопитис (Scia- dopitys Sieb, et Zucc.); 2. сциадопитис мутовчатый; японская зонтичная пихта (Sciodopitys verticillata Sieb, et Zucc.); 3. тсуга (Tsuga Carr.); ~vogt m cm. Schirmherr; ~wand / 1. (комнат¬ ная) ширма; 2. экран; "Wirkung fmex. экранирующее действие Schirokko m -s, -s сирокко (ветер) Schirr n -s, -e швейц, конская сбруя schirren vt запрягать (лошадь); закла¬ дывать (коляску); drei Pferde an [vor] den Wagen - запрягать тройку Schirrflmann m -(e)s, ..männer конюх; ~meister m шорник; воен, содержа¬ тель технического имущества Schirtinge pl -s, -s и -e «шертинг» (бумажная ткань полотняного пере¬ плетения) Schijschlepplift т см. Schilift Schischuh т лыжная обувь Schisma [Jis- и 'spis-] п -s, ..men и -ta рел. раскол, схизма Schismätiker ['Jis- и 'sqis-] т -s, = рел. раскольник, схизматик Schisport т лыжный спорт; - treiben заниматься лыжным спортом, ходить на лыжах schisportlich а относящийся к лыж¬ ному спорту; -er Wettbewerb лыж¬ ное состязание, соревнование по лыжам Schispur / лыжня Schiß т Schisses груб. 1. см. Scheiße 1; 2. страх; vor etw. (D) ~ haben бояться чего-л. Schisser т -s, = груб, трус; ничтоже¬ ство; тряпка
Schistiefel Schi||stiefel m лыжный ботинок; -stock m лыжная палка; -tour [-ztu:r] f лыжная вылазка, лыжный поход Schiwa т -s Шива (одно из главных божеств индийской религии́) Schijwachs п лыжная мазь schizoid а мед. шизоидный schizophrän [ft- и sqi-] а мед. шизофре¬ нический Schizophrenie [ft- и sqi-] f =, -nijen мед. шизофрения Schlabberei f =, -en 1. лаканье; 2. чав¬ канье; 3. болтовня, лопотание; лепет; бормотание schlabberig а разг. 1. жидкий, водяни¬ стый; рыхлый; 2. вялый, слабый (о человеке) Schläbberlappen т, Schlabber¬ lätzchen п -s, = разг, салфетка; дет¬ ский нагрудник, слюнявчик schlabbern vi разг. 1. лакать; 2. чав¬ кать; 3. дрожать от холода; 4. болтать, лопотать; лепетать; бормотать Schläbberflschnute / разг, болтун; -wasser: du hast wohl -wasser getrunken? фам. что-то ты больно разговорился? schlabbrig см. schlabberig Schlacht f -, -en сражение, битва, бой; die - an der Wolga битва на Волге; eine - liefern дать сражение [бой]; die - bei Moskau [um Moskau] битва под Москвой [за Москву]; in der - fallen пасть в бою; in die - ziehen [gehen] идти в бой Schlächta / = (польская) шляхта Schlachtbank f станок для убоя скота (на бойне); das Vieh zur - treiben [führen] гнать скот на бойню; j-n zur - schicken послать кого-л. на верную смерть [на убой] schlachtbar а годный на убой Schiächtbeil п топор мясника [забой¬ щика скота] Schiächtbericht т сводка о ходе воен¬ ных действий schlächten vt 1. колоть, резать, забивать (скот, птицу); 2. убивать (людей), уничтожать, вырезать (население) Schlächtenflbummler т 1. наблюда¬ тель, гость (на театре военных дей¬ ствий); военный корреспондент [журналист, обозреватель]; 2. спорт. болельщик (специально приехавший на состязания из другого города); -maler т художник-баталист schiächtentscheidend а решающий исход сражения Schiächteplatte / ассорти из домаш¬ них свиных колбас (ливерная и кровя¬ ная колбаса, отварная свинина, печён¬ ка и т.п.; б. ч. с гарниром) Schlächter н.-нем. см. Schlächter Schlächter т -s, = 1. забойщик скота, мясник; 2. перен. палач, убийца Schlachterei н.-нем. см. Schlächterei Schlächterei / =, -en 1. (ското)бойня; 2. перен. резня, бойня Schlächterladen т мясная лавка; "meister т мясник 443 Schlachtessen п еда [угощение] на празднике по случаю убоя свиней Schlachtfeld п поле сражения [битвы]; das - behaupten оставить поле сраже¬ ния за собой, выиграть сражение; das - räumen очистить [оставить] поле сражения, проиграть сражение; auf dem - bleiben погибнуть [пасть] в бою Schiächtfest п праздник по случаю убоя свиней (в крестьянском доме) Schlächt||flieger т 1. самолёт-штурмо¬ вик; pl штурмовая авиация; 2. лётчик штурмовой авиации; -flugzeug п са¬ молёт-штурмовик Schlächtgeflügel п убойная птица Schiächtgetümmel п см. Schlacht¬ gewühl Schiächtgewicht п убойный вес (скота) Schlächtgewühl п сумятица боя; руко¬ пашная схватка Schlachthaus п, Schlächthof т (ското-) бойня Schlächtflkreuzer т мор. линейный крейсер; -Ordnung / воен, боевой порядок; оперативное построение (войск); -plan т 1. план сражения; 2. перен. план действий schlachtreif а годный на убой; достиг¬ ший убойного веса Schiächtrinder pl убойный рогатый скот Schlächtflroß п боевой конь; уст. рат¬ ный конь; -ruf т боевой клич; -schiff п мор. линейный корабль, линкор Schlächtschitz т -еп, -еп шляхтич, представитель шляхты Schiächtung /=, -епубой (скота) Schlächt||verlust т потери при убое скота; -vieh п убойный скот schlack а ю.-нем. см. schlaff Schlack т -(e)s н.-нем. слякоть; дождь со снегом Schläckdarm т н.-нем. анат. прямая кишка Schläcke / =, -n 1. шлак; 2. pl шлако¬ видные обломки лавы; 3. pl пористая [губчатая] лава schläcken vi образовывать [давать] шлак Schläcken п -s мет. шлакование, шла¬ кообразование Schläckenflabfuhr /, -abführung /, -abstich m, -abzug m мет. выпуск шлака, шлакоудаление; -beton [-zt5] m стр. шлакобетон; -bildung f мет. шлакообразование; -einschlüsse pl мет. шлаковые включения (в литье) schläckenfrei а 1. без шлака; 2. перен. без примесей, без балласта, без отходов Schläcken||halde / мет. шлаковый отвал; -kuchen т геол, выбросы лавы в виде лепёшек; -loch п, -Öffnung /, -spur/мет. шлаковая лётка; -wolle/ стр. шлаковата Schiäcker т -s, = 1. трубочист; 2. диал. ведёрко с дёгтем [с коломазью] schläckerig см. schlotterig • schläckern I vi н.-нем. размахивать (руками); болтать (ногами); трясти; Schlafenszeit II vimp н.-нем.\ es schlackert идёт дождь со снегом Schlackerschnee т мокрый снег, снег с дождём schlackig а изобилующий шлаком Schläckschnee см. Schlackerschnee Schlackwurst /сорт толстой копчёной колбасы Schlaf т -(e)s сон; einen festen - haben крепко спать; einen leisen - haben чут¬ ко спать; er hat einen bleiernen ~ он спит тяжёлым сном; den ewigen [letzten] ~ schlafen эвф. спать вечным сном; den - des Gerechten schlafen шутл. спать сном праведника; ich finde keinen ~, mich flieht der - мне не спится, я не могу спать [заснуть]; sich (D) den - aus den Augen reiben просы¬ паться; протереть глаза (после сна); j-m den ~ stehlen не давать спать кому-л., лишать сна кого-л.; er konnte sich des -es nicht erwehren он не мог побороть сон; aus dem - erwachen пробудиться от сна, проснуться; j-n aus dem - schütteln растолкать [разбу¬ дить] кого-л.; im - reden говорить во сне; das fällt mir nicht im ~e ein! я об этом и не думаю [и не помышляю]!; это мне и во сне не снилось!; in - fallen [sinken] погрузиться в сон, за¬ снуть; er liegt in tiefem - он погружён в глубокий сон, он крепко спит; die Kinder in (den) - singen [lullen] убаюкивать детей Schläfjanzug m (ночная) пижама schläfarm a\ eine ~e Nacht бессонная ночь Schläfflaugen pl закрывающиеся глаза (у куклы); -bedürfnis п потребность в сне; -bursche т человек, снима¬ ющий угол [койку]; ночлежник Schläfchen п -s, = разг, короткий сон; ein - machen [halten] вздремнуть, прикорнуть; прилечь Schlafcouch [-kaptf] / диван-кровать Schläfe / =, -п висок Schläfen* vi спать; leise - чутко спать; tief - спать глубоким сном; schlafe wohl! спи спокойно!, спокойной но¬ чи!; wie ein Dachs [ein Murmeltier] - спать как сурок, спать без просыпу; wie ein Sack [ein Klotz, ein Ratz] - спать мёртвым сном; bei j-m -1) пере¬ ночевать у кого-л.; mit j-m - спать с кем-л.; hier schläft sich’s gut здесь хорошо спится; sich dumm - спать до одури; den ewigen Schlaf - эвф. спать вечным сном; - gehen идти спать; sich - legen ложиться спать; ein Kind - legen укладывать ребёнка (спать); die Nachricht ließ ihn nicht - это известие не давало ему покоя [лишило его сна] Schläfen п -s сон, спаньё Schlafen||arterie / анат. височная ар¬ терия; -bein п анат. височная кость Schläfengehen: vor dem - перед сном, перед тем как лечь спать Schläfenlappen т анат. височная додя Schläfenszeit/1. время, когда ложатся спать; 2. время ночного сна
Schlafentziehung Schläfjentziehung / лишение сна (на¬ казание) Schläfer т -s, = 1. спящий; 2. разг, соня schieferig см. schläfrig schläfern vimp: ihn schläfert его клонит ко сну, его одолевает сон schlaff а 1. вялый; лишённый энергии; расслабленный, слабый; ihre Arme fie¬ len ~ herab её руки бессильно опусти¬ лись; 2. обвисший; дряблый; 3. про¬ висший, имеющий слабину (напр., о канате) Schlaffheit f = 1. вялость; отсутствие энергии; расслабленность, слабость; 2. дряблость Schlaf||gänger т см. Schlafbursche; ~gast т гость с ночёвкой; ночлежник; ~geld п плата за ночлег; ~gemach п спальня; опочивальня Schlafittchen: j-n beim [am] - kriegen [fassen, nehmen, packen] разг. 1) взять кого-л. за шиворот, поймать, схва¬ тить кого-л.; 2) грубо одёрнуть ко- го-л. schlafkrank а страдающий сонной болезнью Schlafkrankheit f сонная болезнь Schiäfkrankheits|fliege f муха цеце (Glossinapalpalis R. D.) Schlaflernmethode f пед. гипнопедия, метод обучения во время сна schlaflos а бессонный Schläf||losigkeit f = бессонница; "mit¬ tel п снотворное (средство); ~mohn т мак снотворный (Papaver somnife¬ rum L.); ~mütze f 1. ночной колпак; 2. разг, соня, мямля, шляпа, ротозей; апатичный человек schlafmützig а разг, сонливый, вялый; апатичный; неповоротливый Schläfflpulver п снотворное (средство) (порошок); ~рирре/кукла с закрыва¬ ющимися глазами; ~ratte /, ~ratz т разг, соня schläfrig а 1. сонный; сонливый; j-n ~ machen усыплять кого-л., наводить сон, действовать усыпляюще на кого-л.; ich bin - меня клонит ко сну; 2. вялый; ленивый; скучный; du betreibst diese Sache viel zu - ты слишком вяло зани¬ маешься этим делом Schläfrigkeit/“ 1. сонливость; 2. вя¬ лость; леность Schlafrock т домашний халат; шлафрок (^сот.) Sch|äfrock|prosa / лит. разг, непри¬ нуждённый стиль прозы Schläfflsaal т общая спальня (в общежи¬ тии и т. п.); дортуар (уст.); ~sack т спальный мешок; ~stadt /разг, «спаль¬ ный» город (город-спутник, куда воз¬ вращаются после работы); "Stelle / 1. койка; постель; 2. ночлег; "Störung/ расстройство сна; "sucht/= 1. болез¬ ненная сонливость; 2. летаргия; "tablette / снотворное (средство) (таблетка); "therapeut т врач [спе¬ циалист] по лечению сном; "therapie/ терапия [лечение] сном; ~trunk т 1. снотворное (средство); усыпля- 444 ющий напиток; 2. шутл. глоток на сон грядущий schlaftrunken а заспанный;- сонный; сонливый Schlafwagen т спальный вагон :: Schlafwagen||omnibus т автобус со спальными местами; "-Polsterklasse/ ж.-д. мягкий спальный вагон Schläfwandel т мед. сомнамбулизм, лунатизм schlafwandeln неотд. vi (h, s) ходить во сне, страдать сомнамбулизмом [лунатизмом] Schlafwandler т сомнамбул(а), луна¬ тик schlafwandlerisch а несознательный, интуитивный, как во сне Schläfflzeug п спальные принадлеж¬ ности; "zimmer п спальня Schlag I т -(e)s, Schläge 1. удар (тж. перен.); pl тж. побои; ein blinder ~ горн, холостой [нерабочий] удар; ein kalter ~ удар молнии, не вызвавший возгорания; linker gerader - прямой удар левой (бокс); offener - плоский удар (теннис); ein ~ auf die Hand удар по руке; ~ aus der Luft игра с лёта (теннис); ~ mit der Handfläche удар ладонью; удар открытой рукой (бокс); der ~ ist zu bewerten удар засчитыва¬ ется (бокс); j-m einen - versetzen нане¬ сти удар кому-л.; einen vernichtenden ~ gegen j-n führen нанести кому-л. уничтожающий удар; er hat Schläge bekommen его побили [избили]; er erhielt einen ~ его ударило электриче¬ ским током; es hagelte Schläge удары посыпались градом; sich von einem ~ erholen оправиться от удара [от по¬ трясения]; zum ~ ausholen замахнуть¬ ся [размахнуться] для удара; zum entscheidenden - ausholen готовиться к решающему удару; 2. удар, раскат (грома); стук, грохот; man hörte den - der Hämmer доносился стук молот¬ ков; 3.: ~ auf ~ 1) удар за ударом; 2) од¬ но за другим; друг за другом; auf einen [mit einem] ~ одним ударом; сразу, ра¬ зом, одним махом; er wurde mit einem ~ berühmt он сразу стал знаменитым; 4. бой (напр., часов); einen ~ warten разг, подождать минутку [чуточку]; ~ zwei (Uhr) ровно в два (часа); auf den ~ dasein прийти точно [минута в минуту]; 5. биение (сердца, пульса); 6. щёлканье, пение (соловья, зяблика); 7. дверца (автомобиля и т. п.); 8. заго¬ родка, сусек; ящик (с опускающейся крышкой); западня для птиц; голу¬ бятня; 9.: ein ~ Suppe разг, порция супа; 10. мед. (апоплексический) удар, паралич; der - hat ihn gerührt [getroffen] с ним случился удар; ich dachte, mich rührt der ~ [mich soll der ~ rühren] мне казалось, что я умру на месте; ich war wie vom - gerührt разг. = меня как обухом по голове, я стоял как громом поражённый; я остол¬ бенел; 11. муз. такт; 12. лесосека; 13. с.-х. делянка, участок; место поко- schlagen са; 14. горн, штрек, сбойка; in ~ nehmen приступить к разведочным работам [к проходке выработок]; 15. горн, взрыв (рудничного газа); 16. горн, устройство крепей; 17. бат¬ ман (фехтование); 18. гребок (греб¬ ля); 19. рывок (при метании диска, копья); 20. галс (парусный спорт); 21. свивка (каната); о́ ein - ins Kontor разг, (неприятная) неожиданность, (неприятный) сюрприз; das ist ein ~ ins Wasser это напрасная [безрезуль¬ татная] попытка; это промах [про¬ счёт]; это бесполезная затея; zwei Fliegen auf einen ~ treffen поел. = од¬ ним выстрелом двух зайцев убить Schlag II т -(e)s, plредко Schläge 1. ка¬ тегория, род, тип (людей); пренебр. пошиб; vom alten ~ старого закала; ein Mensch seines -es человек его склада; die beiden sind vom gleichen ~ они лю¬ ди одного склада; пренебр. они одного поля ягода; они друг друга стоят; 2. порода (животных) Schlagjader/ анат. артерия Schlagaderjblutung / мед. артериаль¬ ное кровотечение Schläg||anfall т мед. апоплексия, апоп¬ лексический удар; "arbeit / тех. ра¬ бота удара schlagartig а внезапный, молниенос¬ ный, неожиданный Schläg||bali т 1. лапта; 2. мяч для игры в лапту; 3. мячик для тренировки; "band п швейц, портупея; офицер¬ ский темляк schlagbar а годный на сруб (о лесе) Schläg||bär т тех. баба (копра); ~baum т шлагбаум; застава; ~Ьеап- spruchung /мех. ударная нагрузка schlägbereit а готовый к удару [к бою] Schlag||biegefestigkeit / тех. проч¬ ность при ударном изгибе, (времен¬ ное) сопротивление ударному изгибу; "biegeprobe / тех. испытание на ударный изгиб; "bohren п -s горн. ударное бурение; "bolzenkopf т головка [боёк] ударника (винтовки) Schlagdame /поддавки Schläg|effekt т тех. коэффициент полезного действия удара Schlägel т -s, = 1. тех. балда; горный молоток; 2. колотушка (у литавр); па¬ лочка (барабана) schlagen* I te 1. бить, ударять; коло¬ тить; вбивать, вколачивать; проби¬ вать; Bäume - рубить [валить] лес; ein Fenster in die Wand - пробить [проде¬ лать] окно в стене; einen Nagel in die Wand - вбить гвоздь в стену; Löcher ins Eis - пробивать лёд, делать во льду проруби [лунки]; j-m ein Loch in den Kopf - пробить кому-л. голову; j-n auf die Schulter - ударить [хлопнуть] ко¬ го-л. по плечу; j-n ins Gesicht - уда¬ рить кого-л. по лицу [в лицо]; j-m Beulen - наставить шишек кому-л.; j-m Wunden - нанести кому-л. раны, ранить кого-л.; j-n zu Boden - сбить кого-л. с ног; j-n zum Krüppel ~ J-n
schlagen krumm und lahm - искалечить, изуве¬ чить кого-л. (побоями); j-n ans Kreuz - распять кого-л.; пригвоздить к кресту кого-л.; j-n in Fesseln - заковать кого-л. в цепи; ich bin wie vor den Kopf geschlagen меня как обухом по голове ударило; 2. бить (во что-л., издавая звуки); Alarm - бить тревогу (тж. перен.); объявлять тревогу, подавать сигнал тревоги; Lärm - поднять шум [тревогу]; den Takt. - отбивать такт; die Trommel - бить в барабан; 3. бить, разбивать, побеждать; наносить пора¬ жение (кому-л.); спорт, тж. обыграть: j-n klar - спорт, победить с очевид¬ ным преимуществом; j-n im Spiel - по¬ бить кого-л. в игре; j-n in die Flucht -- обратить кого-л. в бегство; j-n mit seinen eigenen Waffen - перен. (по-) бить кого-л. его же собственным ору¬ жием; j-n mit großer Überlegenheit - спорт, победить кого-л. с большим преимуществом; der Läufer schlug seinen Gegner mit einem Vorsprung von zwei Metern спорт, бегун выиграл у своего противника два метра; dieser Kandidat ist geschlagen worden этот кандидат потерпел поражение (на вы¬ борах); der Gegner gab sich geschlagen противник признал себя побеждён¬ ным; 4. сбивать, взбивать (яйца и т. п.); Butter - сбивать (сливочное) масло; Schaum - 1) взбивать пену; 2) заниматься пустой болтовнёй; 5. чеканить (монеты); 6. щёлкать (о певчей птице); einen Triller - выде¬ лывать трель, щёлкать; 7. (aus D) вы¬ бивать, вышибать; j-m etw. aus der Hand ~ выбить что-л. у кого-л. из рук; schlag es dir aus dem Kopf [aus dem Sinn]! выбей себе это из головы!; aus etw. (D) Kapital - наживаться на чём-л.; 8. покрывать; заворачивать; перен. облагать; etw. in ein Papier - за¬ вернуть что-л. в бумагу; ein Tuch um die Schultern - накинуть на плечи платок; die Hände vors Gesicht - за¬ крыть лицо руками; Steuern auf die Ware - обложить товар налогом; 9. приводить в какое-л. состояние [положение]; alles kurz und klein - перебить всё вдребезги; etw. durch ein Sieb - просеять сквозь сито, пропус¬ тить через сито что-л.; etw. in Stücke - разбить что-л. вдребезги [на мелкие кусочки]; Eier in die Pfanne - вылить яйца на сковороду; seine Zähne ins Fleisch ~ вцепиться зубами в мясо; die Beine nach unten - бросить ноги вниз (при прыжке с шестом); 10.: eine Brücke - навести [перекинуть] мост; j-m die Karten - гадать на картах кому-л.; einen Kreis mit dem Zirkel - описать [провести] окружность при помощи циркуля; ein Kreuz - перекре¬ ститься; eine Schlacht - дать бой [сражение]; вести бой; Wurzcl(n) - пустить корни, укорениться; о́ eine gute Klinge - 1) хорошо фехтовать; лихо драться; 2) много пить и есть; 445 обладать завидным аппетитом; sich (D) die Nacht um die Ohren - не спать [прокутить] всю ночь; провести бес¬ сонную ночь; II vi 1. бить; биться; das Gewehr schlägt винтовка отдаёт; der Bauer schlägt schräg шахм. пешка бьёт по диагонали на одно поле; heftig um sich (А) -1) наносить удары во все стороны; 2) биться (в припадке); der Regen schlägt ans Fenster дождь сту¬ чит в окно; das Fenster schlägt im Winde оконная рама хлопает на ветру; nach j-m - замахнуться на кого-л.; j-m ins Gesicht - ударить кого-л. по лицу [в лицо]; der Gerechtigkeit ins Gesicht - перен. противоречить справедливос¬ ти; грубо нарушать законность; 2. рваться, устремляться; die Flamme schlägt in die Höhe пламя вырывается вверх; 3. (gegen A, auf А) ударяться (обо что-л.); mit dem Kopf gegen die Tür [auf den Boden] ~ (падая) уда¬ риться головой о дверь [об пол]; 4. биться (о сердце, пульсе); sein Gewissen schlug перен. в нём загово¬ рила совесть, он почувствовал угры¬ зения совести; 5. бить (о часах); es schlägt Mitternacht бьёт полночь; sein letztes Stündlein hat geschlagen про¬ бил [настал] его последний [смерт¬ ный] час; die Stunde der Trennung hat geschlagen настал час разлуки; 6. щёл¬ кать, петь (о соловье, зяблике); 7. бры¬ каться (о лошади); 8. походить, быть похожим (на кого-л.); уродиться (в ко¬ го-л.); er schlug nach der Mutter он пошёл в мать; aus der Art - 1) быть иного склада; отличаться; 2) вырож¬ даться; о́ das schlägt nicht in mein Fach это не моя специальность; это не по моей части; bei j-m auf den Busch - = прощупывать кого-л., пытаться вы¬ ведать чью-л. тайну; dem Glücklichen schlägt keine Stunde поел, счастливые часов не наблюдают; III sich - 1. драться, устраивать потасовку; 2. биться, сражаться (о войсках); 3. пробиваться; sich durchs Leben - пробиваться, прокладывать себе до¬ рогу (в жизни); 4. метнуться; sich in die Büsche - спрятаться в кусты (тж. перен.); sich zu einer anderen Partei - перейти на сторону другой партии Schlagen п -s 1. биение (тж. тех.); 2. шахм. взятие (фигуры, пешки) schlagend I part I от schlagen; II part adj 1. меткий, убедительный; ein -er Beweis яркое [убедительное] доказа¬ тельство; 2.: ~е Wetter plгорн, руднич¬ ный газ Schläger т -s, == 1. шлягер; 2. ком. модный [ходкий] товар Schläger т -s, = 1. бьющий (тж. спорт.); 2. драчун; 3. ракетка (тен¬ нис); бита (лапта, крикет); клюшка (хоккей); 4. сабля, эспадрон (фехто¬ вание); 5. брыкающаяся лошадь; 6. певчая птица; 7. текст, трепальная машина Schlaglicht Schlägerblatt п крюк клюшки (хоккей) Schläger-Check [-/tjek] т остановка игрока клюшкой (хоккей) Schlägerei f =, -еп драка, потасовка; es kam zu einer - завязалась драка Schläger||festival [-,val] n фестиваль эстрадной песни; -macher m автор шлягеров Schlägern vt австр. валить (деревья) Schlagersänger т исполнитель шляге¬ ров Schlägerung/“, -еп австр. лесосека Schlägetot т -s, -s разг, громила schlagfertig а 1. готовый к бою; 2. находчивый; остроумный Schlagfertigkeit / = 1. боевая готов¬ ность; боеспособность; 2. находчи¬ вость schlägfest а ударопрочный, небью¬ щийся Schläg|.|festigkeit / тех. ударная проч¬ ность; —fluß т см. Schlaganfall; -gold п листовое золото; -hämmer т коло¬ тушка (переплётчика); -härte / см. Schlagbiegefestigkeit; -holz п 1. ра- кет(к)а; клюшка; 2. лес, идущий на сруб; -Instrument п муз. ударный ин¬ струмент; -karre/горн, тачка; -klam¬ mer / стр. скоба-пробой; -kraft / 1. сила удара; ударная сила (войск); 2. сила отдачи (винтовки); 3. главная сила; решающее значение; die -kraft der Industrie решающая роль про¬ мышленности; eine Idee von großer -kraft могучая идея, идея большой действенной силы schlagkräftig а боеспособный Schlägleiste / тех. било (напр., удар¬ ной мельницы) Schlägleisten|dreschmaschine / с.-х. бильная [бичевая] молотилка Schlaglicht п 1. резкое [яркое] освеще¬ ние; жив. световое пятно; -lichter auf¬ setzen жив. сделать [бросить] блики; ein -licht auf etw. (A) werfen ярко осве¬ щать что-л.; перен. тж. проливать свет на что-л.; das wirft ein bezeichnen¬ des -licht auf seine Denkungsweise это ярко характеризует его образ мыслей; 2. прозрение; внезапно осенившая мысль; -loch п выбоина (в покрытии дороги); -lot п тех. крепкий [твёр¬ дый] припой; -mann т -(e)s, ..männer загребной (гребля); -maschine / текст, трепальная машина; коло- тильная машина; -mühle/mex удар¬ ная мельница; -obers п = австр. см. Schlagsahne; -patrone/1. боевой пат¬ рон; 2. текст, патрон для насечки; -probe / тех. испытание на удар [на ударную прочность]; -rahm т см. Schlagsahne; -regen т ливень; -ring т 1. кастет; 2. муз. плектр, медиатор (цитры); 3. стр. бугель (сваи); -sahne / сбитые сливки; -säule / гидр, створный столб, створный брус шлюзных ворот; -schatten т фото глубокая [густая] тень; -schwelle / гидр, усовик; -seite / мор. сторона крена; о́ -seite haben разг, подвыпить,
Schlagwettergrube покачиваться, нетвёрдо держаться на ногах; -sieb п горн., мет. ударный грохот; вибрационный грохот; -stift« mühle f тех. дезинтегратор; -trom¬ mel f муз. тамбурин; -uhr/часы с бо¬ ем; -versuch т тех. испытание на удар [на ударную прочность]; -wech¬ sel т спорт, обмен ударами; -weite / 1. расстояние передачи детонаций; 2. эл. разрядное расстояние; -wellen pl океан, беспорядочные штормовые волны; -werk п механизм боя (в ча¬ сах); -wetter п рудничный [грему¬ чий] газ Schlägwetter|grube / шахта, опасная по газу Schläg||wirkungsgrad т тех. коэффи¬ циент полезного, действия удара; -wort п -(e)s, ..Wörter 1. меткое слово; соль (остроты); 2. заглавное [чёрное] слово (в словаре); заголовок; предмет¬ ная рубрика; 3. лозунг; девиз; модное слово Schlägwort||geber т инф. предметиза- тор; -register п предметный указа¬ тель Schläg||wurf т спорт, бросок сверху; передача от плеча выталкиванием; основной бросок; -Zähigkeit / мех. ударная вязкость; -zahl / счёт, такт, число гребков (в минуту) (гребля); -zeile / крупный заголовок; лозунго¬ вый заголовок; о́ ~n machen стать га¬ зетной сенсацией; -Zerreißversuch т тех. ударное испытание на разрыв; -zeug п см. Schlaginstrument; -zeuger т -s, - ударник (музыкант, играющий на ударном инструменте); -Zugversuch т тех. испытание на ударное растяжение; -zünder т воен. взрыватель ударного действия Schlaks [Jla:ks], Schläks т -es, -е разг. верзила; = дубина стоеросовая schlaksig а разг, неуклюжий, нелов¬ кий; долговязый Schlamassel т, п -s, = разг. 1. неприят¬ ность; неловкое положение; невезе¬ ние, несчастье; 2. неразбериха Schlamm т -(e)s, -е 1. ил, тина; грязь; belebter ~ гидр, активный ил; stich¬ fester - высохший ил (который можно резать лопатой); ~ absetzen образо¬ вать ил; bis an die Knöchel im - waten идти в грязи по щиколотку; 2. перен. трясина, тина, грязь; омут; j-n, etw. durch den - ziehen втаптывать в грязь, смешивать с грязью кого-л., что-л.; 3. тех. шлам; пульпа; отстой; 4. муть; тех. суспензия, взвесь; 5. диал. деньги; 6. воен. жарг. кофе; питьё Schlämmflablaßleitung / гидр., горн. илоспускной [грязеспускной] трубо¬ провод; -abscheider т тех. грязе- отделитель, шламоотделитель Schlämmanalyse / тех. анализ отму¬ чиванием, седиментационный анализ Schlämmasse (при переносе Schlamm¬ masse)/месиво, вязкая грязь Schlämmflausbruch т геол, излияние грязевых потоков; -ausbrüche von 446 Salsen излияние грязевых потоков из сальз (грязевых вулканов); -bad пмед. грязевая ванна; -bank / иловая от¬ мель (обнажающаяся во время отли¬ ва); -beißer т, -beißker т зоол. вьюн (Misgumus fossilis L); -belebungsan- lage / тех. аэротенк; -boden m илистая [болотистая] почва; -ein¬ dicker т тех. сгуститель (для шла¬ мов), шламоуплотнитель schlämmen vi образовывать ил schlämmen vt тех. 1. отмучивать; 2. промывать шлам Schlämm||erde / 1. илистая земля; 2. грязь (дорожная); -länger т гидр. илоуловитель, грязеловка, отстойник; -faulraum т гидр, иловая гнилостная камера; -faulung / гидр, сбраживание [загнивание] ила; -fisch т зоол. амия, ильная рыба (Amia calva L.); -fliegen pl зоол. вислокрылки (Sialidae); -flut/ поток грязи (тж. перен.); eine -flut von Verleumdungen потоки (самой грязной) клеветы; -gehalt т гидр. мутность; -herd т горн., мет. концентрационный стол для обогаще¬ ния шламов, шламовый стол Schlämmherd см. Schlammherd schlammig а 1. илистый, тинистый; 2. вязкий, топкий; грязный (о дороге и т. п.) Schlämm||kasten тмет. карман с водя¬ ным затвором для колошниковой пы¬ ли; -kastenschiff п грунтовозная бар¬ жа; -kohle / глинистый (бурый) уголь; -kratzer т иловый скребок; -kraut п бот. лужница (Limosella L.) Schlämmkreide/тех. отмученный мел Schlämm||iäufer т зоол. кроншнеп большой (Numenius arquatus L.); -lava [-V-] / грязевая лава, грязевые потоки (грязевых вулканов); -löffel т горн. желонка; -peitzger т, -peitzker т см. Schlammbeißer; -pumpe /горн, шла¬ мовый насос; -Sammler т гидр. отстойник, грязеловка; -sand т илистый песок; -Schnecke / зоол. прудовик (Limnaea Lam.); -Sprudel т грязевой вулкан, сальза; -ström т грязевой поток; -tiere pl организмы, живущие в илистом морском грунте; -trockenbeet п гидр, иловая пло¬ щадка Schlämmung/“, -еп тех. отмучивание Schlämm||verdickungsapparat т тех. сгуститель (для шламов); шламоуп¬ лотнитель; -versatz т горн, заиловка, закладка шламом; -vulkan [-v-] т грязевой вулкан; -wagen т автомо¬ биль для сбора грязи; -Wäsche/горн. установка для промывки шламов; -wasser п горн, зашламованная вода Schlamp т -(e)s, -е разг. 1. пирше¬ ство, попойка; обжорство; 2. шлейф (у платья); 3. неряха Schlampämp т -s разг, месиво (о еде) Schlampämpe см. Schlampe schlampämpen vi разг, кутить; мотать [транжирить] деньги Schlangenhaut Schlampe /=, -n 1. разг, грязная баба; неряха, грязнуха; 2. стоптанный башмак; старая комнатная туфля; 3. н.-нем. кашица (смесь мёда и перги́) для кормления личинок пчёл Schlämpe / =, -n 1. лоскут, клочок; 2. месиво, каша schlampen vi разг. 1. быть неряшли¬ вым; 2. висеть, отвисать; alles schlampt an ihm на нём всё висит (об одежде); 3. халтурить, неряшливо [небрежно] работать; 4. шаркать ногами [туфля¬ ми] (при ходьбе) Schlämper т -s, = ю.-нем. 1. неряха, грязнуля; 2. халтурщик Schlamperei /=, -ею разг. 1. неряшли¬ вость, небрежность; расхлябанность; халатность; 2. халтура, неряшливо [небрежно] выполненная работа; diese Ausführung ist eine - это не рабо¬ та [не исполнение], а безобразие schlämpig а разг, неряшливый, не¬ брежный; расхлябанный; халатный; eine ~е Arbeit неряшливо [плохо] вы¬ полненная работа, халтура; ein -es Essen бурда; неаппетитная еда; ein -es Weib неряшливая [неопрятная, нечи¬ стоплотная] женщина, грязнуля; ein -es Wetter непогода, слякоть Schlämprad п гидр, подливное колесо Schlänge /=, -n 1. змея (тж. перен.); die alte - библ, дьявол; змей-искуси¬ тель; eine junge - змеёныш (тж. перен.); falsch [listig] wie, eine - ковар¬ ный как змея; sich winden [sich krüm¬ men] wie eine - перен. изворачиваться, извиваться как змея; 2. pl зоол. змеи (Serpentes); 3. тех. рукав, шланг; зме¬ евик; 4. (длинная) очередь; - stehen стоять в очереди; о́ eine - am Busen nähren = пригреть [отогреть] змею на (еврей) груди schlängeln, sich 1. извиваться, виться, изгибаться; der Bach schlängelt sich durch die Wiese ручей, извиваясь, те¬ чёт по лугу; er schlängelte sich durch die Menge он пробирался [протиски¬ вался] сквозь толпу; sich um etw. (А) - обвивать что-л.; der Weg schlängelt sich um den Berg 1) дорога огибает гору; 2) дорога спиралью поднимает¬ ся в гору; 2. перен. изворачиваться; er schlängelte sich aus der Affäre он выпу¬ тался из неприятной истории Schlängenfladler т зоол. змееяд (Circaetus Vieill.); -beschwörer т за¬ клинатель змей; -biß т змеиный укус, укус змей; -bogen т «пара¬ граф» (фигурное катание); -bohrer т горн, спиральный бур; ~brut/l. змеи¬ ные яйца; 2. тк. sg перен. змеиное от¬ родье; -bussard т зоол. змееяд (Circaetus gallicus Gm.); -farm / зоол. серпентарий; -fraß тразг. плохая еда; -gift п змеиный яд schlängenhaft а 1. скользкий [глад¬ кий, гибкий] как змея; 2. перен. змеи¬ ный, ядовитый, злобный Schlängenflhaut/змеиная кожа; -knö- terich т бот. горец змеиный, горлец,
schlank змеиный корень, рачьи шейки (Polygonum bistorta LJ; ~köpfe pl зоол. змееголовые (Ophiocephalidae); ~kraut n бот. белокрыльник (Calla LJ; -lauch m лук причесночный (Allium scorodoprasum LJ; -leder n змеиная кожа; -linije / извилистая линия; змейка; -mensch т «гуттапер¬ чевый» человек (об акробате); -rohr п тех. змеевик; "Sterne pl зоол. офиуры (Ophiuroidea); -wurz f бот. бело¬ крыльник (Calla LJ; -zunge f змеи¬ ный язык (тж. перен.) schlank а 1. стройный; гибкий; худо¬ щавый; тонкий; удлинённой формы; ~е Säulen тонкие [стройные] колон¬ ны; von -em Wuchs стройный (о чело¬ веке); sich - machen, um sich durch eine schmale Öffnung hindurchzuzwängen сжаться, чтобы протиснуться в узкое отверстие; 2. изящный, тонкий; 3. по¬ логий; 4. быстрый; ловкий; die Ware geht - weg разг, товар имеет хороший сбыт, товар легко [быстро] продаётся; ein -er Trab резвая рысь Schlänkel т -s, = австр. плут(ишка), шалун,сорванец Schlankheit f = стройность; гибкость; худощавость Schlankheitskur /лечение от ожирения Schlänkfljungfern pl зоол. красотки (Calopterygidae) schlänkmachen отд. vi разг, разря¬ диться, расфрантиться schlankweg adv напрямик, без обиня¬ ков; наотрез (отказать) Schläpfen т -s, = австр. разг, домашняя туфля [тапка] schlapp 11 а 1. вялый, лишённый энер¬ гии; слабый; eine ~е Haltung безволь¬ ная поза; плохая выправка; -es Pulver медленногорящий порох; ich bin - разг, я устал, я выдохся; я больше не могу (что-л. делать); 2. дряблый; обвисший; 3. провисший, имеющий слабину (напр., о канате); II adv. sich - lachen разг, смеяться до упаду; - springen спорт, прыгать с близким разбегом schlapp II int шлёп!, хлоп! Schlapp т -(e)s, -е см. Schlappe Schlappe/“, -празг. 1. шлепок; щел¬ чок, удар; j-m eine - beibringen всы¬ пать кому-л.; eine - bekommen быть побитым; 2. промах, неудача; провал; поражение; eine - erleiden потерпеть фиаско [неудачу]; понести утрату; потерпеть поражение; (dem Feinde) eine - beibringen нанести поражение (противнику); 3. см. Schlapphut schlappen I от 1. шаркать ногами [туф¬ лями]; еле передвигаться; er schlappte wortlos weiter шаркая (туфлями), он молча поплёлся дальше; 2. обвиснуть, висеть; die Kleider schlappten одежда висела (на ком-л.); II vt хлебать; лакать; der Hund schlappt das Wasser собака лакает воду Schlappen т -s, = шлёпанец (домашняя туфля); 0 j-m auf die - treten разг. 447 = наступить кому-л. на любимую мозоль; задеть, обидеть кого-л. Schlappermilch/разбавленное молоко schlappem vi разг. 1. чавкать; 2. ла¬ кать; хлебать; 3. дрожать, трястись; 4. болтать, говорить вздор Schlappheit /=, -en 1. вялость, отсут¬ ствие энергии [бодрости]; бессилие; безволие; трусость; 2. дряблость Schläpphut т мягкая (фетровая) шляпа, шляпа с широкими полями schläppig см. schlapp I schlappmachen отд. ы́разг. 1. выбить¬ ся из сил, выдохнуться; 2. скиснуть, впасть в уныние, сдаться, капитулиро¬ вать, отступить (перед трудностями) Schläpp||ohr п вислоухий (шутл. о зай¬ це); -sack т, -schwänz т презр. тряпка, шляпа (о человеке); -schuh т домашняя туфля [тапка]; шлёпанец (разг.) Schlaräffe т -п, -п бездельник, туне¬ ядец; сибарит Schlaräffen||land п сказочная страна, страна с молочными реками и кисель¬ ными берегами; -leben п праздная [беззаботная] жизнь Schlaraffia / = 1. см. Schlaraffenland; 2. компания (молодых) бездельников schlaräffisch а праздный, беззабот¬ ный; полный наслаждений Schlärfe, Schlarpe/=, -п диал. домаш¬ няя туфля schlau I а 1. хитрый, лукавый; ловкий, изворотливый, продувной; ein -er Fuchs хитрец; хитрая лиса, продувной малый; ein -er Hund! фам. хитрая бес¬ тия!; 2. разг, умный, толковый; наход¬ чивый; nicht - aus j-m, aus etw. (D) werden не понимать кого-л., чего-л.; не быть в состоянии разобраться в ком-л., в чём-л.; не взять в толк чего-л.; das war -! = вот здорово! (тж. ирон.); О es - haben разг, жить в хоро¬ ших условиях; II adv хитро, лукаво; ловко; - vorgehen (с)хитрить; 0 ich fühle mich ganz - dabei я чувствую себя при этом очень неплохо Schläube / =, -n 1. кожица; шелуха; 2. янтарь, распадающийся на слоис¬ тые кусочки schläuben vt лущить, шелушить, отде¬ лять шелуху; обдирать (зерно) Schlauberger т -s, = разг, хитрец schläubig а засорённый, полный шелухи Schlauch т -(e)s, Schläuche 1. шланг, рукав; кишка (для поливки и т. п.); трубка; mein Zimmer ist ein - у меня длинная и узкая комната, у меня ком¬ ната, как кишка; 2. камера (пневмати¬ ческой шины); 3. мех, (кожаный) ме¬ шок, бурдюк; 4. разг, пьяница; 5. разг. долговязый парень; 6. метеор, ворон¬ ка (смерча); 7. текст, круглый трико¬ таж; б er säuft wie ein - фам. = он пьёт как бочка Schläuch||binde / мед. жгут Эсмарха, резиновый жгут; -boot п надувная лодка; -brause/душевой шланг; душ из шланга schlecht schlauchen I te 1. отводить (жидкость um. п.) через рукав [через шланг]; 2. разг, отчитывать (кого-л.); муштро¬ вать (кого-л.); 3. разг, выматывать все силы (из кого-л.); заставлять работать сверх сил; II Ыразг. много пить, напи¬ ваться, пьянствовать Schiaucherl п -s, = разг, хитрюга Schläuch||hahn т кран для шланга; -hosen pl разг, брюки дудочкой; -kästen т ящик для пожарного рукава schlauchlos а без шланга, -er Reifen авт. бескамерная шина Schläuch||maschine / резин. 1. червяч¬ ный пресс [шприцмашина] для выпус¬ ка трубок [камер]; 2. рукавная маши¬ на; -pilze pl сумчатые грибы, аскоми- цеты (Ascomycetes); -reifen т авт. камерная шина; -Stethoskop п мед. фонендоскоп; -trommel fmex. барабан для намотки шланга Schiäuderarbeit / диал. плохая работа, халтура schläud(e)rig диал. см. schluderig Schläue / = хитрость schläuerweise adv хитро, хитроумно; (с) хитростью Schläufe/“, -п петля; бант Schlauheit / =, Schlauigkeit / = хит¬ рость, лукавство; ловкость, изворот¬ ливость Schläuflkopf т разг, хитрец; -meier т -s, = шутл. см. Schlaukopf Schläumeierei / разг, хитрость; про¬ делка Schlawiner т -s, = ю.-нем. бран. бродяга schlecht I а 1. плохой, скверный, дур¬ ной; er spricht ein -es Deutsch он пло¬ хо говорит по-немецки; ein -es Haus дом терпимости; ~е Luft испорченный воздух; зловоние; - werden портиться; als er das hörte, wurde er - разг, услы¬ шав это, он рассвирепел; das ist nicht ~! это здорово!, это неплохо!; das war - von Ihnen с вашей стороны это было нехорошо; er hat ihm eine Ohrfeige gegeben, die nicht - war [die nicht von -en Eltern war] он закатил ему здоровую пощёчину [затрещину]; billig und - = дёшево, да гнило; er hat es - ему живётся плохо, ему прихо¬ дится туго; mir ist - мне плохо [дур¬ но]; мне нехорошо; 2. простой; -es Volk простонародье; б - und recht, recht und - кое-как, с грехом пополам; на худой конец; II adv плохо, скверно, дурно; - gerechnet [gewogen] считая грубо; на худой конец; в худшем слу¬ чае; an j-m - handeln поступать плохо с кем-л. [по отношению к кому-л.]; причинить зло кому-л.; etw. - machen сделать что-л. плохо; j-n - machen сделать кого-л. плохим (человеком), испортить кого-л.; - schmecken быть невкусным; da kam er - ап (там) его встретили плохо; es mag gut oder - ausfallen чем бы это ни кончилось; das soll [wird] ihm - bekommen от этого ему добра не будет; это ему впрок не
Schlechtberaten пойдёт; mir geht es - 1) я плохо себя чувствую; 2) мои дела плохи; мне трудно живётся; auf j-n - zu sprechen sein плохо отзываться о ком-л.; быть о ком-л. плохого мнения; er staunte nicht - он немало удивился; es steht - um ihn 1) его дела плохи, ему при¬ ходится туго; 2) он очень плох, он очень болен; wir haben uns dort - unterhalten нам там было скучно; wir sind (nicht) - dabei weggekommen мы при этом остались (не) в убытке Schlechtberaten а руководствующий¬ ся плохими советами, имеющий плохого советчика; плохо информи¬ рованный Schlechte f =, -n 1. гидр, полузапруда; буна; 2. pl геол, кливаж; edle ~п руд¬ ные жилы schlechterdings adv безусловно; реши¬ тельно, совершенно, положительно; просто, прямо-таки; es war mir - unmöglich, früher dazusein мне было совершенно [просто] невозможно прийти раньше; sie wollte nicht mehr sagen, als - notwendig war она не хо¬ тела говорить больше, чем было безус¬ ловно [абсолютно, крайне] необходимо schiecht||geiaunt а не в духе, в плохом настроении; -gläubig а юр. недобро¬ совестный Schlechtgläubigkeit /= юр. недобросо¬ вестность schlechthin adv просто, совершенно; лишь; абсолютно schlöchthinnig а безусловный schlöchtig а геол, кливажистый, разби¬ тый трещинами Schlechtigkeit / =, -еп низость, подлость; зло schlechtmachen отд. vt чернить, поносить, охаивать schlechtweg (schlechtweg) adv просто- -напросто; запросто Schlechtwetter п плохая погода; bei - при плохой погоде Schlöchtwetterjäger т ав. всепогод¬ ный истребитель; -periode f полоса [период] плохой погоды [ненастья] Schleck т -s, -е ю.-нем. 1. лакомство; 2. пристрастие к лакомству; гурман¬ ство schlecken vt, тразг. 1. лизать, лакать; 2. (тайком) лакомиться (чем-л.); 3. лизаться; шутл. тж. целоваться Schlicker т -s, = разг, лакомка, сластёна Schleckerei / =, -еп разг. см. Schleck schlöckerhaft а разг. 1. лакомый (о пище); 2. лакомый (до сластей и т. п.); любящий полакомиться Schlöckermaul п шутл. см. Schlecker schleckern ы́разг. лакомиться schieckig см. schleckerhaft Schleckwerk п тк. sg лакомство Schleet п ~(e)s, -е н.-нем. 1. дощатый настил (пола); 2. полено Schlegel т -s, = 1. см. Schlägel; 2. ю.-нем. задняя нога, ляжка (те¬ лёнка, барана) 448 schlegeln vi 1. работать колотушкой [молотком]; трамбовать; 2. ковылять, прихрамывать; 3. разг, попасть впросак Schlehbusch т, Schlehdorn от, Schlehe f =, -п бот. слива колючая, тёрн (Prunus spinosa L.) Schlei m -(e)s, -e зоол. линь (Tinea tinca L.) schleichen* I vi (s) 1. красться, подкра¬ дываться; er kommt geschlichen 1) он (тайком) подкрадывается; 2) он еле ползёт [идёт] сюда; 2. ползти; die Zeit schleicht время тянется (очень мед¬ ленно); wie eine Schnecke - ползти как черепаха [как улитка]; II sich - 1. пробираться, прокрадываться; sich ins Haus - пробраться [прокрасться, юркнуть] в дом; er hat sich aus dem Zimmer geschlichen он (тайком) улиз¬ нул из комнаты; 2. перен. вкрадывать¬ ся; закрадываться; Mißtrauen schlich sich in ihr Herz в душу ей закралось подозрение; sich in j-s Vertrauen - вте¬ реться кому-л. в доверие Schleichen pl зоол. веретеницы (Anguidae) schleichend I part I от schleichen; II part adj 1. крадущийся (о походке и т. п.); 2. медленный; -es Fieber изнуряющая лихорадка; -es. Gift мед¬ ленно действующий яд; ~е Verbren¬ nung (за)медленное сгорание Schleicher т -s, = 1. пролаза, проныра; подлиза, подлипала; лицемер; 2. тех. дренажная труба, дрена Schleichhandel т торговля из-под полы, спекуляция (на чёрном рынке); контрабанда; -handlet т спекулянт (на чёрном рынке); контрабандист; -katzen pl зоол. виверровые (Viverri- dae); -tempo п крайне медленный темп; im -tempo чрезвычайно медлен¬ но; черепашьим шагом; -wäre/товар, купленный [проданный] из-под полы [на чёрном рынке]; контрабандный товар, контрабанда; -weg т околь¬ ный путь; тайная тропа; контрабан¬ дистская тропа; auf -wegen gehen 1) идти окольной дорогой; 2) перен. идти [действовать] окольными путя¬ ми [исподтишка, тихой сапой] Schleie/=, -изоол. линь (Tinca tinca L.) Schleier m -s, = 1. покрывало; вуаль; фата; чадра; die Braut trug einen - не¬ веста была в фате; 2. б. ч. перен. пеле¬ на; туман; завеса; es fiel ihm ein - von den Augen у него словно пелена с глаз упала; es liegt ein - darüber это покры¬ то мраком неизвестности, об этом история умалчивает; den - eines Geheimnisses heben [lüften] припод¬ нять завесу над тайной, проникнуть в тайну; über etw. (А) den - breiten [ziehen, werfen] опустить на что-л. за¬ весу, скрывать что-л. от постороннего взгляда; den - von etw. (D) reißen рас¬ крыть что-л., сорвать покров с чего-л.; es war ihm, als hätte er einen - vor den Augen пелена застилала ему глаза; Schleifendipol alles wie durch einen grauen - sehen ви¬ деть всё как в тумане [сквозь пелену]; unter dem - der Nacht под покровом ночи; 3. фото вуаль; о́ den - nehmen постричься в монахини, уйти в мо¬ настырь Schleier||eule / зоол. сипуха (Tyto alba Scop.); -flor m текст, флёр, креп schleierhaft а туманный, неясный, таинственный Schleierkraut п бот. качим метельча¬ тый, перекати-поле (Gypsophila ра- niculata L.) Schleiern vi фото вуалироваться, по¬ крываться вуалью schieierwidrig а фото противовуали- рующий Schleierwolke / туманообразное облако Schleif||ahle / тех. хон; -bügel т эл. контактная дуга токоприёмника Schleife I / =, -n 1. бант; лента; eine - binden завязывать бант; eine - im Haar tragen носить бант [ленту] в волосах; 2. петля; eine - knüpfen завязывать петлю; 3. ав. петля Нестерова, «мёрт¬ вая петля»; 4. петля; двойной поворот (дороги); 5. шлейф (тж. тех.); 6. си¬ лок (для птиц) Schleife II / =, -n 1. полозья, сани; каток (для волочения); 2. лесоспуск; жёлоб schleifen* 11 vt 1. точить, заострять; за¬ тачивать; 2. тех. притирать; 3. тех. шлифовать; гранить; 4. перен. шлифо¬ вать, отрабатывать, оттачивать, отде¬ лывать (напр., стихи); 5. перен. разг. шлифовать; воспитывать (кого-л.); прививать хорошие манеры (кому-л.); 6. воен. жарг. муштровать, гонять; II vi 1. скользить (по льду); 2. тех. про¬ скальзывать, буксовать (о ремне) schleifen II I vt 1. тащить (по земле), волочить; 2. разг, затащить (кого-л. в гости и т. п.); 3. срывать, сносить (укрепление); 4. растягивать (слово); произносить нараспев (что-л.); II vi волочиться, тащиться (по земле) (о платье и т. п.); den lahmen Fuß (beim Gehen) - lassen волочить (при ходьбе) ногу; die Zügel - lassen опус¬ тить поводья; перен. тж. ослабить контроль Schleifen I п -s тех. 1. см. schleifen I; 2. шлифование; 3. заточка Schleifen II п -s тех. 1. см. schleifen II; 2. скольжение, проскальзывание, бук¬ сование (ремня) Schleifenblume / бот. иберийка (Iberis L.) schleifend I part I от schleifen; II part adj: -er Akzent фон. циркумфлексный тон [акцент] Schleifen||dipol т радио петлевой ди¬ поль; -flug т см. Schleife I 3; -för- derung / горн, кольцевая откатка; -kreuzung/эл. транспозиция (прово¬ дов); -kurve [-V-] / см. Schleife I 3; -Wicklung / петлевая обмотка (якоря электрической машины)
Schleifer Schleifer I m -s, = 1. точильщик; шли¬ фовальщик; 2. тех. дефибрер; 3. эл. скользящий контакт Schleifer II т -s, = шлейфер (плавный народный танец) Schleiferei/“, -en 1. точильня; 2. гра¬ нильня Schleif||fläche / 1 . тех. шлифующая поверхность; шлифуемая поверх¬ ность; 2. эл. рабочая поверхность скользящего контакта; -grat т тех. заусенец от шлифования; -holz п цел. балансовая древесина, балансы; -kontakt т эл. скользящий контакт Schleifkufe/ав., ж.-д. полоз, лыжа Schleifflkurbelgetriebe п тех. криво¬ шипно-кулисный привод Schleiflack т шлифовальный лак; -leder п шлифовальная кожа; -leitung / эл. контактный [троллей¬ ный] провод Schäeiflift т буксировочная канатная дорога Schleifflmaschine / шлифовальный станок; -material п, -mittel п, -pul¬ ver п тех. абразив, шлифующий мате¬ риал Schleifring I т контактное кольцо (электрической машины) Schleifring II т ав. хвостовой костыль Schleifflsandstein т точильный ка¬ мень; точильный песчаник; -scheibe / тех. шлифовальный круг; -schlämm т, -schmant т см. Schleifstaub Schleifsel п -s, = опилки (полученные при шлифовке) Schleifsporn т ав. хвостовой костыль Schleif „staub т тех. абразивная [шли¬ фовальная] пыль; -stein т точиль¬ ный камень, оселок; брусок; -Stuhl т шлифовальный станок Schleifton т фон. циркумфлексный тон, центральновершинное ударе¬ ние Schleim т -(e)s, -е 1. слизь; мокрота; 2. кул. (слизистый) отвар (риса, овса и т. п.) Schleimdrüse / анат. слизистая железа schleimen vi выделять слизь [мокроту] Schleimflfische pl зоол. собачковые (Blenniidae); -haut / анат. слизистая оболочка schleimig а 1. слизистый; 2. клейкий; 3. разг, льстивый; приспосаблива¬ ющийся; подлизывающийся; заиски¬ вающий; ein -er Geselle 1) подлиза; 2) слизняк (разг.) Schleim||pilze pl бот. миксомицеты, слизевики (Myxomycetes); -säure / хим. слизевая кислота; -scheißer т груб, подлиза, подхалим, блюдолиз; -suppe/кул. слизистый суп Schleiß п, т -es, -е швейц, вдовья часть (наследства) Schleiße / =, -n 1. лучина; дрань; 2. ствол очищенного пера; 3. мед. корпия schleißen* vt 1. колоть (лучину); драть (лыко); 2. ощипывать (перья) 15-1161 449 schleißig а диал. изношенный, сношенный Schlemihl т -s, -еразг. неудачник schlemm а: ~ machen [werden] карт. забрать все взятки, сделать большой шлем Schlemm т -s, -s и -е карт, шлем schlemmen vi кутить, вести разгуль¬ ную [расточительную] жизнь; пиро¬ вать; чревоугодничать Schlemmer т -s, = кутила; чревоугод¬ ник; расточитель Schlemmerei / =, -еп кутёж; разгул; расточительство schlemmerisch а разгульный; расточи¬ тельный Schlempe/=,-пс -х барда Schlender т -s, - см. Schlendrian Schlendergang т см. Schlendrian 1, 2, 3 schlendern vi (s) (не спеша) бродить, плестись; слоняться [топтаться] без дела Schlendrian т -(e)s, -е 1, рутина; инертность; косность; immer nach dem alten - verfahren действовать по шаб¬ лону; 2. волокита; 3. халатность, халатное отношение; равнодушие; 4. (старое, неряшливое) женское платье, капот Schlänge / =, -п н.-нем. 1. плетень, щит (из хвороста); 2. фашина; гидр. буна Schlenke I т -п, -п ю.-нем. крючок Schlanke II / =, -п бот. одуванчик (Taraxacum Wigg.) schlänkeln см. schlenkern Schlenker т -s, = 1. покачивание (о по¬ ходке); 2.: einen - machen немного пройтись; зайти куда-л. (поблизости) Schlenkerich т -s, -е см. Schlenkrich schlenkerig см. schlotterig schlenkern I vi (mit D) размахивать (руками); болтать (ногами); II vt 1. размахивать (руками); болтать (но¬ гами); 2. сбрасывать, откидывать; die Pantoffeln von den Füßen - сбросить туфли [шлёпанцы] с ног schlenkernd I part I от schlenkern; II part adj: eine ~e Gebärde взмах руками Schlenkrich см. schlotterig Schlenkrich m -s, -e диал. 1. (неожидан¬ ный) толчок; 2. размах; 3. легкомыс¬ ленный человек, повеса schlenzen vi 1. ударять с размаху; 2. дёргать; 3. разг. см. schlendern Schlepp т -(e)s, -е 1. мор. буксир, бук¬ сирный конец [трос]; im - на буксире; in - nehmen брать на буксир; 2. шлейф (платья); 3. «хвост» (гру́ппы вело¬ сипедистов) Schleppantenne / радио самолётная выпускная антенна; -antrieb т тех. фрикционный привод; -bahn / лес., гидр, бревнотаска; ж.-д. рельсовый путь (на берегу канала) для буксирно¬ го локомотива; лесовозная дорога; -dach п стр. односкатная крыша; -dampfer т см. Schlepper 2 Schleppe I/=, -п шлейф (платья) Schleppfahrt Schleppe II / =, -n баржа; (судовой) буксирный воз Schlepp|eimerbagger т тех. драглайн, канатно-скребковый экскаватор schleppen I vt 1. (с трудом) тащить, тя¬ нуть; волочить; ich war so müde, daß ich die Beine kaum - konnte я так ус¬ тал, что еле волочил ноги; er schleppte einen schweren Sack он тащил на себе тяжёлый мешок; er wurde vor den Richter geschleppt его потащили к судье; 2. тащить на буксире, букси¬ ровать; 3. с.-х. сгребать [выравнивать] волокушей; 4. растягивать (слова), медленно [с трудом] выговаривать [произносить]; II vi волочиться (по земле); der Anker schleppt якорь воло¬ чится по дну; III sich - 1. тащиться, плестись; der Kranke schleppte sich mühsam zum Bett больной с трудом поплёлся к кровати; er schleppt sich allein mit dem vielen Gepäck ему одно¬ му приходится тащить такой большой багаж; 2. биться, возиться, мучиться (с чем-л.); er schleppte sich mit ihm lange он долгое время возился [му¬ чился, бился] с ним (стараясь ему по¬ мочь); er hat sich lange mit der Krankheit geschleppt он долго боролся [не мог справиться] с болезнью; 3. тя¬ нуться, продолжаться; die Stunden - sich часы тянутся [текут очень мед¬ ленно]; der Prozeß schleppt sich nun schon ins dritte Jahr судебный процесс тянется уже третий год schleppend IpartIот schleppen; Ilpart adj 1. волочащийся (по земле); 2. тя¬ жёлый; шаркающий (о походке); 3. за¬ тяжной, медленный; медлительный; монотонный; вялый; eine -е Krankheit затяжная болезнь; eine ~е Unter¬ haltung вялый разговор; das Tempo wird -er темп замедляется; der Warenabsatz ist - товары плохо [мед¬ ленно] продаются [расходятся], това¬ ры не находят сбыта Schleppenträger т 1. ист. паж; 2. ша¬ фер (поддерживающий шлейф невес¬ ты); 3. перен. подхалим Schlepper т -s, = 1. трактор, тягач; 2. буксир, буксирное судно; 3. скреб¬ ковый конвейер; 4. мет. шлеппер; 5. разг, зазывала; 6. горн, откатчик; 7. трал (рыболовный) Schlepperboot п буксир (лодка) Schlepperei /=, -еп волокита, канитель Schlepperflgrubber т с.-х. тракторный груббер, культиватор; -haspel т горн. тягальная лебёдка; -hektarleistung / производительность работы трактора (в расчёте на гектар); -lader т трак- торопогрузчик; -pflüg т тракторный плуг; -rübenroder т тракторный свеклоподъёмник Schleppflfahrt / плавание на буксире; буксировка; -flugzeug п самолёт- буксировщик; -garn п см. Schlepp¬ netz; -kahn т баржа; -kette /1. бук¬ сирная цепь; 2. тяговая цепь; 3. скреб¬ ковая цепь
Schleppkleid Schleppkleid n платье со шлейфом Schläppflkraft f 1. ж.-д., авт. тяговое усилие; 2. гидр, сила влечения; -kurbel f тех. ведомый кривошип; -leine f буксирный конец; —litt см. Schleiflift; -lohn т плата за буксиров¬ ку; -mäher т с.-х. прицепная косил¬ ка; -netz п (рыболовный) трал; невод Schleppnetzfischerei/траловое рыбо¬ ловство; траловый лов Schleppflring т тех. фрикцион¬ ное кольцо; -Schaufelbagger см. Schleppseilbagger; -scheibe/мор., ав. буксируемая мишень; -seil п см. Schlepptau Schleppseil|bagger т драглайн, канат¬ но-скребковый экскаватор Schleppfltau п 1. мор. буксирный трос; бечева (уст.); 2. ав. гайдроп, буксиро¬ вочный трос; 0 j-n ins -tau nehmen брать кого-л. на буксир; помогать (отстающему); er befand sich ganz im -tau seiner Kumpane он был полно¬ стью на поводу у своих дружков; -walze / тех. холостой валок; -winkel т ракет, угол запаздывания; -zeit / ракет, время запаздывания; -ziel п буксируемая цель; -zug т 1. тракторный поезд; 2. мор. буксир¬ ный караван; 3. ав. воздушный поезд Schleppzug|schleuse / шлюз для (су¬ довых) буксирных возов, караванный шлюз Schlesien п -s Силезия (историческая область в Европе) Schlesijer т -s, = силезец schlesisch а силезский Schleswig [Jle:s-] п -s Шлезвиг (об¬ ласть в Германии) Schleswig-Holstein [Jle:s-] п -s (сокр. SchlH) Шлезвиг-Гольштейн (земля в Германии) Schiet п -(e)s, -е н.-нем. стр. 1. стропи¬ лина; 2. дрань, щепа Schleuder / =, -n 1. тех. центрифуга; сепаратор; 2. воен, катапульта; мета¬ тельная установка; 3. тех. электрон¬ ная пушка, электронный прожектор; 4. ист. праща; 5. ракет, катапультная пусковая установка Schleuderflarbeit / плохая работа, халтура; -ball т спорт, медицинбол; -beton [-zt5] т стр. центробежный [центрифугированный] бетон; -be¬ wegung / встряхивание; спорт. вынос, посыл; метательное движение; -bewegung aus der Hüfte nach vorn спорт, посыл с выносом бедра вперёд; -binde / мед. пращевидная повязка; -bremse / тех. центробежный тормоз; -brett п подкидная доска (акробатика) Schleuderei / =, -en 1. швыряние; 2. расточительство, мотовство Schleuderflexport т ком. демпинг, бро¬ совый экспорт; -gabel / рогатка; -gebläse п тех. центробежная возду¬ ходувка; центробежная газодувка; -gefahr / авт. опасность заноса; -guß т мет. центробежное литьё; 450 центробежная отливка; -honig т очи¬ щенный мёд; -konkurrenz / см. Schleuderexport; -kraft/физ. центро¬ бежная сила; -kreisel т диаболо (игра); -lüfter т тех. центробежный вентилятор; -maschine / тех. 1. ме¬ тательная машина; 2. центрифуга; -milch / снятое молоко; -mühle / тех. дезинтегратор schleudern I te 1. (с силой) бросать, швырять, кидать; метать; j-m einen Vorwurf ins Gesicht - бросить кому-л. в лицо упрёк; 2. тех. центрифугиро¬ вать; очищать (мёд); пропускать через сепаратор (молоко); 3. катапультиро¬ вать; 4. уст. продавать за бесценок; II vi 1. уст. продавать за бесценок; mit einer Ware - продавать товар по бро¬ совой цене [за бесценок]; 2. авт. зано¬ сить (вбок); der Wagen schleuderte (auf dem nassen Asphalt) машину заносило (на мокром асфальте); 3. халтурить, плохо работать Schleudern п -s 1. авт. занос, забрасы¬ вание; der Wagen geriet ins - машину занесло; 2. тех. центрифугирование Schleuderflpreis т ком. бросовая [дем¬ пинговая] цена; -pumpe / центро¬ бежный насос; -schiene / воен, на¬ правляющая пусковой установки; -sitz т ав. катапультируемое сиденье; -start т ав. катапультирование (са¬ молёта), взлёт с помощью ката¬ пульты; -thermometer п пращевой термометр; -versatz т горн закладка с помощью метательной машины, метательная закладка; -wäre / бросо¬ вый товар (продаваемый по демпинго¬ вым ценам); -Wäscher т тех. центро¬ бежный скруббер; -wurf т спорт. бросок с замахом schleunig а скорый, быстрый; немед¬ ленный, неотложный; поспешный; внезапный Schleunigkeit / =■ быстрота, скорость; поспешность; внезапность schleunigst (superl от schleunig) I а не¬ медленный; срочный; ~е Hilfe tut not требуется неотложная помощь; II adv срочно; как можно скорее, немед¬ ленно Schleuse /=, -n 1. шлюз; водопускное отверстие; 2. pl перен. шлюзы; die ~п der Beredsamkeit aufziehen [öffnen] пустить в ход всё своё красноречие; О der Himmel öffnete alle ~n хляби небесные разверзлись, дождь полил как из ведра schleusen I te 1. шлюзовать (суда); 2. переправлять, направлять, засы¬ лать (тайно); Spione in ein Land - за¬ сылать шпионов в страну; II vi откры¬ вать [закрывать] шлюз Schleusenfldrempel т гидр, порог [ко¬ роль] шлюза; -gebühren pl, -geld п шлюзовой сбор; -gefälle п гидр, на¬ пор [перепад] шлюза; -haupt п гидр. голова шлюза; -kanal т гидр, шлюз¬ ный канал, подходный канал шлюза; -rang т гидр, порядок шлюзования; Schlick -Schieber т гидр, клинкет; -tor п гидр, шлюзные ворота; -torflügel т гидр, полотнище [створка] шлюзных ворот; -treppe / гидр, шлюзная, лест¬ ница, многоступенчатый [многока¬ мерный] шлюз; -trog т гидр, камера [корыто] судоподъёмника [судовоз- ной дороги]; -umlauf т гидр, водо¬ проводная галерея шлюза; -verlust т гидр, потеря [расход] воды на шлюзо¬ вание; -Verschluß т гидр, шлюзовой затвор; -Vorhafen т гидр, аванкамера шлюза, подход к шлюзу; -wehr п гидр. плотина с затворами Schleusung / =, -еп гидр, шлюзова¬ ние Schlich т -(e)s, -е 1. лазейка; 2. уловка, увёртка; pl интриги; alle ~е (und Kniffe) kennen знать все уловки; знать все ходы и выходы; hinter j-s ~е kom¬ men, j-m hinter [auf] die ~e kommen раскрыть чьи-л. замыслы [интриги, происки]; раскусить кого-л.; 3. мет. шлих schlicht I а 1. простой; скромный; der ~е Menschenverstand простой здра¬ вый смысл; es sind ~е Leute это про¬ стые [простодушные, скромные] лю¬ ди; 2. гладкий, ровный; -es Haar уст. гладкие волосы; II adv 1. просто; скромно; 2. гладко; sie trägt ihr Haar - она гладко причёсывается, она носит гладкую причёску; 0 - um - без (вза¬ имного) вознаграждения Schlicht/=, -еп геол, залегание пласта Schlichte / =, -n 1. керам, обмазочная масса; 2. текст, шлихта; 3. мет. формовочная краска, обмазка schlichten vt 1. сглаживать, выравни¬ вать; 2. текст, шлихтовать; 3. тех. обрабатывать начисто, доводить, под¬ вергать чистовой обработке [отдел¬ ке]; 4. кож. тянуть, разминать (вруч¬ ную) шлихтом; 5. улаживать (спор) Schlichter т -s, = третейский [миро¬ вой] судья Schlichtheit/= простота; скромность Schlichtflhieb т тех. личная насечка, насечка личного напильника; -hobel т тех. шлифтик; -klinge / стр. цикля; -laufsitz т тех. ходовая посадка треть¬ его класса точности; -maschine / текст, шлихтовальная машина; -passung / тех. посадка третьего класса точности; -probe / тех. испы¬ тание на чистоту поверхности Schlichtung / =, -еп улаживание, мир¬ ное урегулирование (конфликта) Schlichtungsflabkommen п дип. согла¬ шение об арбитраже; -ausschuß т третейский суд; арбитражная комис¬ сия; -verfahren п юр. третейское разбирательство; -wesen п арбитраж Schlichtflwalzwerk п мет. листоотде¬ лочный стан; листоотделочный цех; -welle / тех. основной вал третьего класса точности Schlick т -(e)s, -е 1. ил; наносный грунт; взвесь; 2. пропластки в торфе; 3. икота; 4. нечистый янтарь
Schlickboden Schlickboden m илистая почва, илис¬ тый грунт; -dämm т илозадержива- ющая дамба schlicken vi покрываться [наполнять¬ ся] илом; заболачиваться Schlicker т -s мет. шликер schlickerig а 1. илистый; тинис¬ тый; 2. грязный, мокрый, скользкий (о грунте) Schlickermilch/диал. кислое молоко schlickern I vi 1. см. schlicken; 2. сколь¬ зить; шататься; качаться; 3. скисать (о молоке); II vimp: es schlickert идёт дождь со снегом schlickig см. schlickerig Schlickwatt п илистая отмель schlie а н.-нем. терпкий Schlief т -(e)s, -е см. Schliff II schliefen* vi б. ч. охот, залезать, заби¬ раться (в нору) Schliefer т -s, = диал. 1. барсук; 2. так¬ са (собака); 3. заноза; 4. муфта schliefig а липкий (о хлебе) schliefrig а 1. гладкий; 2. см. schliefig Schlier т -s бав., австр. мергель; глина Schliere/“, -n 1. геол, шлир; 2. свиль (дефект стекла); 3. дрожание (воздуха); 4. диал. слизь schlieren vi мор. скользить; стягивать¬ ся (об узле); ослабевать (о канате) schlierig а слизистый, скользкий Schließe / =, -n 1. затычка; закрепка; 2. шлюз schließen* I vi 1. закрывать; захлопы¬ вать; schließe den Mund! 1) закрой рот!; 2) замолчи!; 2. запирать; etw. in den Schrank - запирать что-л. в шкаф; j-n in Ketten - заковать кого-л. в кан¬ далы; an der Tür wird geschlossen (слышно, как) кто-то поворачивает ключ в замке; 3. закрывать (заканчи¬ вать работу); er schloß seinen Laden он закрыл свой магазин [свою лавку]; 4. кончать, оканчивать, завершать; sie schloß den Brief mit den Worten... она закончила письмо такими словами...; 5. делать вывод [заключение], заклю¬ чать; was ~ Sie daraus? к^кой вы дела¬ ете отсюда вывод?; er schließt von sich auf andere по себе он судит о других; daraus ist zu ~, daß... из этого можно сделать вывод, что...; 6. смыкать (ряды); den Stromkreis - замыкать электрическую цепь; 7. заключать (договор и т. п.); eine Ehe - вступить в брак; Freundschaft - подружиться; Frieden - 1) помириться; 2) заклю¬ чить мир; einen Vergleich - прийти к соглашению; 8. перен:. j-n in die Arme - заключить кого-л. в объятия; j-n ins Herz - полюбить кого-л.; II vi 1. закрываться (о двери и т. п.); 2. за¬ канчиваться; прекращать работу; оканчиваться; die Schule schließt um zwei (Uhr) занятия в школе кончают¬ ся в два (часа); das Buch schließt mit dem 10. Kapitel последняя глава кни¬ ги — десятая; III sich ~ 1. закрывать¬ ся (о двери и т. п.); 2. (ап А) примы¬ кать (к чему-л.); an seine Mitteilung 15* 451 schloß sich eine Auseinandersetzung после его сообщения состоялись пре¬ ния [завязалась дискуссия] Schließer т -s, = 1. привратник; 2. тю¬ ремщик, надзиратель; 3. эл., автм. замыкающий контакт; замыкатель; 4. театр, капельдинер Schließfach п 1. абонементный почто¬ вый ящик; 2. сейф; -gesenk п тех. 1. обжимка, заклёпочный штамп; 2. подвижной штамп; -keil т тех. натяжной клин; -kette / дверная це¬ почка; -korb т (дорожная) корзина с замком schließlich I adv наконец; в конце кон¬ цов; в заключение; - muß ich noch bemerken... в заключение я ещё дол¬ жен заметить...; um die Sache ~ abzu¬ tun... чтобы, наконец, закончить дело...; II а заключительный Schließ||muskel т, / анат. сфинктер; -säge / малая лучковая пила Schließtag т выходной день (магазина, почты и т. п.); ohne - arbeiten рабо¬ тать без выходных дней Schließung/“, -en 1. закрытие (завода и т. п.); 2. конец, окончание (заседа¬ ния и т. п.); 3. фон. закрытость (зву¬ ка), затвор Schließ(ungs)zeit / время закрытия (магазина и т. п.) Schließzeug п полигр. заключка Schliff I т -(e)s, -е 1. шлифование, шлифовка; 2. тех. шлиф; аншлиф; 3. точка, точение (ножа т. п.); 4. гра¬ нение (драгоценных камней); 5. перен. разг, лоск, шлифовка; j-m - beibringen обтесать кого-л., привить кому-л. хо¬ рошие манеры; научить кого-л. вести себя; den letzten - geben (D) 1) завер¬ шить (что-л.); 2) перен. навести по¬ следний лоск; - haben иметь хорошие манеры, уметь вести себя; er hat keinen -, ihm fehlt jeder - он человек неотёсанный; die Sache kriegt - 1) де¬ ло налаживается; 2) вещь принимает приемлемые формы; 6. воен. жарг. муштра Schliff II т -(e)s, -е закал (в хлебе); о́ hiermit hast du - gebacken разг, это дело пропащее [дрянь]; в этом ты по¬ терпел неудачу [ты провалился] Schliffe! т -s, = нахал, наглец schliffig см. schliefig Schlifform (при переносе Schliff-form) / форма огранки (драгоценного камня) schlimm а 1. плохой, скверный, дур¬ ной; ich habe damit ~е Erfahrungen gemacht я испытал это на горьком опыте; im -sten Fall(e) в крайнем [худшем] случае; на худой конец; sein -ster Feind его злейший враг; er ist ein -er Geselle он скверный человек; die Sache nimmt eine ~e Wendung дело принимает дурной оборот; etw. -er machen ухудшать что-л.; er ist - d(a)ran его дела плохи, ему приходит¬ ся туго; -er werden ухудшаться; ihr wurde - разг, ей стало дурно; davon kann einem - und übel werden от этого schlingen может стошнить; die Sache steht - де¬ ло обстоит плохо, дело дрянь; es steht - um ihn [um eine Sache] с ним [с этим] дело обстоит плохо; es geht - aus это кончится плохо; 2. больной (напр., о пальце); о́ auf etw. - sein разг. жаждать чего-л. schlimmbessern неотд. vt шутл. ис¬ правлять в худшую сторону; = ис¬ правлять из кулька в рогожку Schlimme sub п зло; дурное; ich sehe darin nichts ~s я ничего плохого в этом не вижу; sich zum ~n wenden ухуд¬ шаться, (из)меняться к худшему; принимать плохой оборот schlimmem vtycm. ухудшать Schlimmste sub п наихудшее; aufs [auf das] - gefaßt sein приготовиться к са¬ мому худшему, ожидать самого худ¬ шего; das ist noch lange nicht das - это далеко не самое страшное [худшее] schlimmstenfalls adv в крайнем [худ¬ шем] случае schlinden (impf schlund, part II ge- schlunden) уст., диал. см. schlin¬ gen I, II Schlingbeschwerden р1мед. затрудне¬ ние глотания; затруднённое глотание; -bewegung /глотательное движение Schlinge/“, -n 1. петля; eine - knüpfen завязывать петлю; den gebrochenen Arm in der - tragen носить (сломан¬ ную) руку на перевязи; j-m die - um den Hals legen [über den Kopf werfen] 1) надеть кому-л. петлю на шею (тж. перен.); 2) повесить кого-л.; 2. аркан; лассо; die - über den Nacken des Pferdes werfen набросить аркан на шею лошади; 3. силок; перен. петля, ловушка, западня; (j-m) eine - legen расставлять сети (кому-л.); устроить западню [ловушку] (кому-л.); sich [den Kopf] (geschickt) aus der - ziehen (ловко) вывернуться [выпутаться] из беды [из затруднительного поло¬ жения]; = выйти сухим из воды; den Kopf [den Hals] in die - legen [stecken] лезть в петлю; er hat sich in der - gefangen, er ist in die - gegangen он попался в ловушку [на удочку]; er hat sich in der eigenen - gefangen он попался в свои собственные сети, он стал жертвой собственных козней; 4. скобки «колпачок», петля (конь¬ ки); 5. извилина, излучина, меандр (реки) Schlingel I т -s, = озорник, сорванец Schlingel II п -s, = петелька, застёжка schlingelhaft а озорной; наглый schlingen* 11 vt 1. (um А) обвивать; об¬ хватывать; sie schlang die Arme um seinen Hals она обвила руками его шею; sie schlang die Arme um ihre Knie она обхватила руками колени; 2. (um А) обвязывать; обматывать; 3. (in А) вплетать (напр., ленты в волосы); 4. завязывать (узлом); einen Knoten - завязывать узел; das Haar zu einem Knoten - уложить волосы узлом [в пучок]; II sich ~ виться, обви¬
schlingen вать(ся); Efeu schlingt sich um den Baum плющ обвивает дерево schlingen* II vt (жадно) глотать; заглатывать Schlinger т -s, = 1. место поглощения (воды из речного русла — грунтом); 2. разг, жадно глотающий человек; обжора Schlingerflbewegung f косм, движение крена, крен; -kiel тмор. боковой киль schlingern vi 1. мор. испытывать боковую [бортовую] качку; 2. идти покачиваясь; неуверенно ступать Schlingertank т мор. успокоительная цистерна Schlingflgewächs п см. Schlingpflanze; -krampf т мед. глотательная судо¬ рога; -natter f зоол. медянка (Сого- nella austriaca Laur.); -pflanze f вьющееся растение; лиана; -Störung f мед. нарушение глотания, дисфагия Schlinke f =, -п з.-нем. ручка двери, щеколда Schlipf т -(e)s, -е швейц, оползень schlipfen vi скользить Schlipp т -(e)s, -е см. Slip 11,2 Schlippe f *=, -n 1. вост.-ср.-нем. лаз, узкий проход; улочка; 2. н.-нем. подол юбки schh'ppen vt мор. травить (якорную цепь) Schlipper т -s вост.-ср.-нем. см. Schlippermilch schlipperig а вост.-ср.-нем скиса¬ ющий, свёртывающийся (о молоке); створаживающийся; створоженный Schlippermilch /(обезжиренная) прос¬ токваша Schlippern vi скисать, свёртываться (о молоке); створаживаться schh'pprig см. schlipperig Schlips т -es, -е галстук; den - binden [abbinden] завязать [развязать] галс¬ тук; den ~ umbinden надеть галстук; о́ j-n am - kriegen разг, взять кого-л. за шиворот [за горло]; das haut einen auf den -! разг, это неслыханно!, = это прямо как обухом по голове!; j-m (tüchtig) auf den - treten разг, оскор¬ бить [больно обидеть] кого-л.; tritt dir nicht auf den - разг, не воображай о се¬ бе слишком много; einen hinter den ~ gießen разг, заложить за галстук, опрокинуть рюмочку; wenn du nicht gehst, kriegst du eins auf den ~ фам. если ты не уйдёшь, получишь по шее Schliß т Schlisses, Schlisse швейц. 1. пожизненное пользование; 2. из¬ нос; 3.корпия Schlittel п -s, = саночки, салазки Schlitteln, schlitten vi швейц, кататься [ехать] на санках Schlitten m-s, = i. сани; нарты; - fahren кататься на санях; den ~ mit Pferden bespannen запрячь лошадей в сани; 2. воен, салазки (ствола, лафета); верхний качающийся ствол (пулемё¬ та); 3. тех. салазки; 4. тех. ползун; 5. фото тележка; 6. пренебр. дранду¬ лет, таратайка (об автомашине); о́ mit 452 j-m - fahren разг. 1) грубо [бесцере¬ монно] обойтись с кем-л.; 2) распечь, выбранить, отругать кого-л.; unter den ~ kommen 1) попасть в тяжёлое поло¬ жение; 2) опуститься (морально); разориться; 3) оказаться обойдённым [обманутым] Schh'tten||bahn / 1. санный путь; сан¬ ная дорога; 2. тех. направляющая каретки [суппорта]; -bremse / тех. скользящий тормоз Schlittenfahren* отд. vi (mit D) разг. 1. грубо [бесцеремонно] обходиться (с кем-л.); 2. распекать; выбранить, отругать (кого-л.) Schlitten||fahren п -s езда на санях; -sport т санный спорт; -Sportler т саночник schlittern vi (h, s) скользить (по льду) Schlittschuh т спорт, конёк; - laufen кататься на коньках Schlittschuh||bahn / каток; -läufer т конькобежец; -schöner т чехол для коньков; -sport т конькобежный спорт Schlitz т -es, -е 1. разрез, прорезь, про¬ рез; прореха (брюк); 2. воен, щель (смотровая); 3. щель, прорез; шлиц; 4. (узкая) траншея, щель Schlitz|antenne/щелевая антенна Schlitzaugen pl разг, раскосые [узкие] глаза schlitzäugig а разг, раскосый; с узким разрезом глаз Schh'tz||bau т стр. выемка траншей¬ ным способом; -brenner т щелевая горелка schlitzen I vt прорезывать [разрезать, надрезать] вдоль; II vi скользить (по льду) Schlitzfestigkeit / резин, сопротивле¬ ние порезам schlitzförmig а щелеобразный, щеле¬ видный; с узким разрезом (о глазах) Schlitz|ohr п разг, пройдоха, тёртый калач schlitzohrig а разг, продувной Schlftz||rüßler т зоол. щелезуб (Soleno- don paradoxus Brdt.); -schweißung / тех. сварка в прорезь; -Verschluß т тех. щелевой затвор schiöckerig см. schlotterig schlöckern см. schlottern schlod, schiöd а з.-нем. слабый schlohweiß а белоснежный; белый как лунь (о волосах) Schlom т -(e)s, -е н.-нем. 1. невежа, хам; 2. кутила Schiopp т - (e)s, -е петля, узел schlürfen vi идти, шаркая ногами [туф¬ лями] Schlörre / =, -п разг, мягкая домашняя туфля [тапочка] schlörren см. schlorfen Schloß I п Schlosses, Schlösser 1. замок; ein - vorhängen повесить замок; j-m ein - vor den Mund legen [hängen] разг. заставить кого-л. замолчать; er hat ein - vor dem Munde разг, он неразговор¬ чив [молчалив]; hinter - und Riegel Schlottermilch 1) под замком; взаперти; 2) за решёт¬ кой, под арестом, в тюрьме; hinter ~ und Riegel bringen [setzen] посадить [засадить] в тюрьму [за решётку]; hin¬ ter - und Riegel kommen попасть [угодить] в тюрьму [за решётку]; hin¬ ter - und Riegel sitzen сидеть в тюрьме [за решёткой]; unter ~ und Riegel legen надёжно упрятать, накрепко запереть; die Tür fiel ins - дверь захлопнулась; die Tür ins - werfen захлопнуть дверь; 2. воен, замок, затвор; казённая часть (орудия); 3. тех. замок; стопор, фик¬ сатор; чека Schloß II п Schlosses, Schlösser замок, дворец; о́ ein ~ im Mond фантазия, воз¬ душные замки; Schlösser in die Luft bauen строить воздушные замки, па¬ рить в облаках; auf den kann man Schlösser bauen = с ним как за камен¬ ной стеной; на него можно положиться Schloßbau т 1. замок, дворец, дворцо¬ вое сооружение; 2. сооружение замка Schloße/=, -п ср.-нем.. градина schloßen vimp ср.-нем.: es schloßt идёт град Schlösser т -s, = слесарь Schlosserei / =, -en 1. слесарная мас¬ терская; 2. тк. sg слесарное ремесло Schlösser|handwerk п слесарное ре¬ месло schlossern vi работать слесарем, сле¬ сарничать Schlößfach швейц, см. Schließfach Schießplatz т дворцовая площадь schloßweiß см. schlohweiß Schlot I т -(e)s, -е и Schlöte 1. (фабрич¬ ная) дымовая труба; вытяжная труба; die ~е rauchen wieder [nicht mehr] фабричные трубы снова задымили [больше не дымят], работа на пред¬ приятии возобновлена [приостанов¬ лена]; rauchen wie ein - разг, дымить, как паровоз [как фабричная труба] (о курящем); 2. геол, каверна, полость в известняках [в гипсах]; 3. жерло вулкана; кратер; 4. геол, глубокий ко¬ лодец в карсте; 5. разг, верзила; неве¬ жа, хам Schlot II п -(e)s рейнск. салат Schlötflbaron т неодобр. промышлен¬ ный магнат; -feger т трубочист Schlotte I/=, -n 1. пещера; 2. геол, ка¬ верна, полость в известняках [в гип¬ сах] Schlotte II / =, -n 1. бот. физалис (Physalis L.); 2. диал. см. Schalotte; 3. канализационная труба Schlotter I т -s, = 1. дрожь; 2. разг. решето Schlotter П/=, -п 1. простокваша; кис¬ лое молоко; 2. детская погремушка Schlöttergelenk п мед. болтающийся сустав schlotterig а разг. 1. трясущийся, дро¬ жащий; вибрирующий; 2. болта¬ ющийся (об одежде); 3. неряшливый, небрежный; ein -er Gang расхлябан¬ ная походка Schlöttermilch / см. Schlotter II1
schlottern Schlurf schlottern vi 1. трястись, дрожать; виб¬ рировать; die Knie - ihm vor Angst [vor Kälte] колени его дрожат от страха [от холода]; 2. болтаться (об одежде); die Kleider - um seinen mageren Leib платье болтается [висит] на его худом теле schlottrig см. schlotterig Schlucht f -, -еп и поэт. Schlüchte ущелье, каньон schluchzen vi рыдать, всхлипывать, плакать навзрыд Schluchzer т -s, = рыдание, всхлипы¬ вание Schluck т -(e)s, -е и Schlücke глоток; einen - tun [nehmen] сделать [выпить] глоток (чего-л.); хлебнуть; einen guten [tüchtigen] ~ tun много [основатель¬ но] выпить; nimm einen - Wasser выпей глоток [немного] воды Schluckauf т -s, -s икота Schluckbeschwerden pl мед. затрудне¬ ние глотания Schlück|einrichtung fmex. загрузочное устройство (мусоровоза) schlucken vt 1. глотать; проглатывать (тж. перен.); er hat viel ~ müssen разг. ему пришлось проглотить много обид [выслушать много неприятных вещей]; nach diesen Worten mußte er - от этих слов у него комок подступил к горлу; er mußte die bittere Pille - ему пришлось проглотить (эту) горькую пилюлю; er schluckte an seinem Schmerz [an seinem Zorn] он старался перебороть свою боль [сдержать свой гнев]; sie haben die Verordnung geschluckt разг, им пришлось прими¬ риться с распоряжением; 2. нагло¬ таться (чего-л.); beim Schwimmen Wasser - наглотаться воды при плава¬ нии; 3. перен. разг, поглощать, пожи¬ рать; das schluckt viel Geld это пожи¬ рает [поглощает, стоит] много денег; dabei wird er nicht viel - на этом он не наживётся, здесь он не сможет много нахапать; 4. тех. поглощать, абсорби- ровать Schlucken I т -s икота; den - haben икать Schlucken II п -s 1. глотание; 2. тех. поглощение, абсорбция Schlucker т -s, == 1. икота; 2. тех. по¬ глотитель; 0 armer - разг, бедняга Schlückflfähigkeit fmex. поглощающая способность; -Impfstoff тмед. вакци¬ на для приёма внутрь; -impfung f мед. пероральная вакцинация, приём вакцины внутрь schlucksen vi икать schluckweise adv глотками Schluderarbeit f разг, небрежная [недобросовестная] работа, халтура schluderig а разг. 1. небрежный, не¬ ряшливый; халтурный; 2. недоброка¬ чественный Schlüderjan т -s, -е разг. 1. халтурщик, недобросовестно работающий чело¬ век; 2. неряшливый человек schludern I vt разг, небрежно [плохо, халтурно] делать [выполнять]; II vi 453 разг. 1. халтурить, небрежноДплохо] работать; 2. (mit D) разбазаривать (что-л.) Schludrian т -s, -е см. Schlüderjan schludrig см. schluderig schluff а н.-нем. ленивый, вялый, не¬ брежный Schluff т -(e)s, -е и Schlüffe 1. тончай¬ ший [пылевидный] песок; 2. сугли¬ нок; горшечная глина; 3. шлам, ил, грязь; 4. диал. укрытие, убежище; 5. ю.-нем. муфта (для рук); 6. оболоч¬ ка; 7. швейц. разг, тюфяк, вялый [флегматичный] человек; ein guter - добродушный тюфяк Schlüffel т -s, = лентяй, бездельник; озорник schlüffen vi (s) диал. разг, ходить, во¬ лоча ноги [шаркая ногами] Schlüffen pl диал. шлёпанцы, домаш¬ ние туфли Schlüffsand т плывун, пылеватый песок Schluft f =, Schlüfte 1. ю.-нем. см. Schlucht; 2. см. Schluff 2 Schlummer т -s дремота, полусон, спо¬ койный [безмятежный] сон; aus unruhigem - aufwachen пробудиться от беспокойного сна; in (leichtem) - liegen дремать; спать чутко Schlümmerflkissen п думка (подушеч¬ ка); -lied п колыбельная песня schlummern vi 1. дремать; спать; забыться (сном); 2. перен. дремать; таиться (о неоткрытых сокровищах, талантах и т. п.) Schlümmerrolle f продолговатая по¬ душка, валик (дивана и т. п.) Schlump т -(e)s, -е н.-нем. 1. счастли¬ вая случайность; auf den ~, auf einen ~ разом, вдруг; 2. (старая) тряпка (о платье) Schlümpe f =, -n 1. см. Schlampe; 1; 2. швейц, очёсы (шерсти) schlümpen н.-нем. I vi 1. болтаться (об одежде); 2. неряшливо одеваться; 3. небрежно [плохо] работать; 4. (по-) везти, удаваться (кому-л.); II vt чесать (шерсть) Schlumper т -s, = диал. 1. шаль, пла¬ ток; 2. джемпер; 3. грязный подол; 4. неряха schlümperig а разг, неряшливый, неоп¬ рятный, небрежный (об одежде); развинченный (о походке) schlümpern vi 1. болтаться (об одеж¬ де); 2. см. schlürfen schlumpig а разг, неряшливый schlümprig см. schlümperig schiumps adv диал. невзначай Schlümpschlag т, Schlümpschuß т н.-нем. счастливый случай schlümpsweise см. schiumps Schlums т -es, -е разг, негодяй Schlund т -(e)s, Schlünde 1. глотка; зев; пасть; er jagte all sein Geld durch den - разг, он пропил все свои деньги; 2. пропасть, бездна; глубокий провал; 3. жерло; der - einer Kanone жерло пушки; der - des Kraters жерло кратера; 4. отверстие всасывающей трубы Schlündsonde /желудочный зонд schiünen ю.-нем., з.-нем. см. schlum¬ mern schlünkern см. schlenkern Schlünze/=, -n 1. диал.разг. см. Schlam¬ pe 1; 2. мучная похлёбка; затируха schlünzen vi разг, быть небрежным [неряшливым]; ходить расхлябанной походкой Schlup / =, -s и -еп мор. шлюп (одно¬ мачтовый) Schlupf т -(e)s, -е и Schlüpfe 1. проход, лазейка; убежище, укрытие; 2. бант, лента (в волосах); 3. тех. скольжение; проскальзывание, буксование; 4. см. Slip I, 2 Schlüpfflbeinkleid п см. Schlupf¬ hose; -bluse / блузка без застёжки; -сэре [-„ке:р] п (вязаная) накидка со шлемом Schlüpfe / =, -n 1. укрытие, убежище; 2. бант; 3. муфта (для рук) schlüpfen vi (s) 1. шмыгнуть, скольз¬ нуть (куда-л., через что-л.); sie schlüpf¬ te (rasch) in die Schuhe она сунула ноги в туфли; in ein Versteck - шмы¬ гнуть в укрытие; durch die Tür - про¬ скользнуть через дверь; 2. выскольз¬ нуть; ускользнуть; das Hühnchen schlüpfte aus dem Ei цыплёнок вылу¬ пился из яйца; der Fisch schlüpfte mir aus den Händen рыба выскользнула из моих рук; aus dem Hause - незаметно выйти [выбраться] из дома; durch die Maschen des Gesetzes - ускольз¬ нуть от правосудия; er ist mir durch die Finger geschlüpft он ускользнул от ме¬ ня; 3. тех. проскальзывать (о ремне); буксовать Schlüpfer m -s, “ 1. трико (дамское); 2. широкое мужское пальто, мужской плащ; 3. свитер; 4. рукавица; 5. на¬ пульсник; муфта; 6. австр. чехол; наволочка Schlüpfhemdchen п распашонка Schlüpfflhose / 1. трико (дамское); 2. рейтузы; -jacke / свитер; -loch п 1. лазейка, дыра, укрытие (тж. перен.); 2. вплывное отверстие (рыбохода) schlüpfrig а 1. скользкий; 2. перен. скользкий, щекотливый; двусмыслен¬ ный; непристойный, сальный Schlüpfungsfrequenz / эл. частота скольжения Schlüpfflwespen pl зоол. наездники (Ichneumonidae); -winkel т убежище, укрытие; пристанище; den -winkel der Verbrecher ausheben ликвидировать притон преступников; ликвидировать «малину»; -zahl / тех. коэффициент скольжения; коэффициент потерь (в гидроприводе) Schlüppe I / ==, -п бант, лента Schlüppe II см. Schaluppe Schlurf т -(e)s, Schlürfe и австр. -е 1. глоток; 2. узкое русло реки [ручья]; 3. австр. разг, тунеядец, лодырь, дар¬ моед (о юноше)
Schlurfe 454 Schmach Schlürfe f =, -n разг, (стоптанная) домашняя туфля schlürfen vi см. schlürfen schlürfen I vi шаркать ногами [туфля¬ ми] (при ходьбе); II vt 1. (громко) хле¬ бать (напр., суп); прихлёбывать; потя¬ гивать (вино); чавкать; 2. глотать, вбирать в себя; er schlürfte mit vollen Zügen die Waldluft полной грудью он вдыхал лесной воздух schlürig а н.-нем. неряшливый; беспорядочный Schlürpe / =, -n, Schlürpen т =, = з.-нем. см. Schlurfe Schlürre /=, -п н.-нем. 1. см. Schlurfe; 2. разг, неряха schlürren vi 1. см. schlürfen; 2. см. schlampen schlürrig а н.-нем. неряшливый, небреж¬ ный Schlüse / =, -п н.-нем. оболочка, кожа schlüsig а н.-нем. хитрый Schlüsohr п н.-нем. разг, хитрец Schluß т Schlusses, Schlüsse 1. затвор (окна и т. п.); 2. конец; окончание; завершение; закрытие (магазина и т.п.); ein schwaches - слабый конец, слабая концовка [развязка] (романа, пьесы); der ~ des Zuges ж.-д. хвост поезда; - und Amen! конец!, баста!; nun (ist) aber -! теперь конец!, теперь кончено!, прекратите (наконец)!, хва¬ тит!; er hat - gemacht (mitD) 1) он за¬ кончил (работу и т.п.); он прекратил (что-л.); 2) он прикончил (кого-л.); 3) он покончил (с собой); mach -!, komm zum ~! кончай!, заканчивай!; закругляйся! (разг.); wir machen um sechs Uhr - мы работаем до шести (часов), мы кончаем (работу) в шесть (часов); am [zum] ~ der Debatte в кон¬ це [к концу] прений; er war am Schlüsse seiner Ausführungen ange¬ langt он заканчивал своё выступле¬ ние; nach - der Schule после уроков; zum - в заключение, наконец; 3. вы¬ вод, заключение; ein ~ vom Allgemei¬ nen auf das Besondere вывод от общего к частному; aus etw. (D) Schlüsse ziehen (с)делать выводы, заключать что-л. из чего-л.; 4. эл. короткое замы¬ кание; фон. исход (позиция звука) Schlüß||akt т театр, последнее [за¬ ключительное] действие; -akte f юр. заключительный акт; -art f образ мыслей; ход рассуждений; ~aus- sprache f заключительная беседа [дискуссия]; заключительное слово; -bestimmungen pl заключительная часть (договора); заключительные постановления (договора, соглаше¬ ния); -bildung f кож. заключитель¬ ный баланс Schlüssel т -s, = 1. ключ (к замку; тж. перен.); den - abziehen вынуть ключ из замка; den - zum Verständnis liefern давать ключ к Пониманию чего-л.; 2. ключ, код, шифр; 3. муз. ключ Schlüssel||anhänge т брелок для клю¬ чей; -bart т бородка ключа; -bein п анат. ключица Schlüsselbeinarterie f анат. подклю¬ чичная артерия Schlüsselblume f бот. первоцвет (Primula L.); -buchstaben pl муз. бук¬ вы, обозначающие ключи; -bund п, т -es, -е связка ключей; -etui [-ctzvi:] п футляр для ключей; -feile fmex. про¬ резной напильник schlüsselfertig а готовый к заселению (о доме) Schlüsselgewalt f юр. право жены на совершение сделок, связанных с до¬ машним хозяйством супругов (Герма¬ ния); -graben т воен, основная тран¬ шея; -Industrie f ключевая отрасль промышленности; -kind п безнадзор¬ ный ребёнок (которому родители, за¬ нятые на производстве, оставляют ключи от квартиры); -loch п замоч¬ ная скважина; -maschine f шифро¬ вальная машина schlüsseln vt 1. шифровать, кодиро¬ вать; 2. распределять Schlüssel||recht п юр. право жены на отказ от имущества, оставшегося пос¬ ле смерти её мужа; -ring т кольцо для ключей; -roman т роман, в кото¬ ром изображены фактические собы¬ тия и лишь изменены имена героев; -spiel п спорт, главная [решающая] игра; -Stellung f 1. воен, ключевая [основная] позиция; 2. эк. ключевая [решающая] позиция; -tasche f фут¬ ляр для (связки) ключей; -text т ши¬ фрованный текст, шифровка; -wort п ключ шифра, кодовое слово; -zug т шахм. ключевой ход; -zweig т ключе¬ вая отрасль (промышленности) Schlüßflansch т гидр, заглушка, за¬ порный фланец; -folge f см. Schlußfolgerung schlüßfolgern неотд. (ynomp. тк. в inf и part II) vi делать вывод [заключение]; подытоживать Schlüß||folgerung f =, -еп вывод, за¬ ключение; die -folgerung aus etw. (D) ziehen делать заключение [вывод] из чего-л.; -formel f дип. заключитель¬ ная формула (ноты, письма); -де- sims п apxum. венчающий карниз; -griff т 1. спорт, хват руки вместе; 2. последний хват (борьба?); -hang т вис соединив кисти, вис с узким хватом (гимнастика?); -härten п мет. закалка цементованного слоя schlüssig а 1. логичный, убедитель¬ ный, последовательный (о доказа¬ тельстве и т. п.); 2.: sich (D) ~ werden (über etw. А) принять решение по ка- кому-л. вопросу, прийти к выводу, решиться на что-л. Schlüß||kampf т спорт, финал; -kom- munique [-mynizke:] п заключитель¬ ное коммюнике; -kurs т эк. курс при закрытии биржи; курс в конце бир¬ жевого дня, заключительный курс; -leuchte /, -licht п задний подфар¬ ник (мотоцикла); авт. (красный) свет заднего фонаря; задний свет [фо¬ нарь]; ж.-д. хвостовой сигнальный фонарь; das -licht machen 1) шутл. замыкать процессию; 2) ирон, плес¬ тись в хвосте; -mann т -(e)s, ..männer бегун, бегущий на последнем этапе эстафеты; пловец, плывущий на по¬ следнем этапе; -niederschrift f дип. заключительный протокол; -pfiff т спорт, заключительный свисток (судьи); -phase f заключительная фаза; заключительный этап; послед¬ няя стадия; -punkt: unter das Gewesene einen -punkt setzen оконча¬ тельно покончить с тем, что было [со старой ссорой]; -Protokoll п юр. за¬ ключительный протокол; -prüfung f последний экзамен, выпускной экза¬ мен; -rechnung f 1. мат. тройное правило; 2. ком. окончательный рас¬ чёт [счёт]; -rede f заключительная речь; -ristgriff т хват сверху (кисти касаются друг друга) (гимнастика); -runde f спорт, финал; заключитель¬ ный тур; —s [-zes] п =, = конечное «s» (буква готического шрифта); -satz тп 1. последнее [заключительное] пред¬ ложение (текста); 2. логический вы¬ вод; 3. муз. последняя часть, финал; -Schieber т гидр, запорная задвижка; -schiff п мор. концевой корабль; -Signal п авт. задний свет [фонарь]; -Sitzung/заключительное заседание; -spalte / бухг, итоговый столбец; -spiel п спорт, финал, финальная встреча [игра]; -sprung т спорт. прыжок двумя ногами; -stand т спорт, стойка ноги вместе; -stein т 1. стр. замковый кирпич [камень] (свода); 2. перен. завершение, завер¬ шающий этап; -Stellung / спорт. конечное положение; -strich т черта в конце рукописи [документа]; dem -strich unter eine Rechnung ziehen подвести черту под (каким-л.) счётом, подвести итог; einen -strich (unter eine Sache) ziehen [machen] покончить с каким-л. делом; -stütz m упор на сомкнутых руках (гимнастика); -szene / заключительная сцена (напр., спектакля); -termin т послед¬ ний [крайний] срок; -tritt т спорт. шаг с приставлением ноги; -verkauf т сезонная распродажа; -vers т лит. заключительная строфа; последний куплет [стих]; -Verteilung: -Ver¬ teilung beim Konkurs ком. окончатель¬ ное распределение конкурсной массы среди кредиторов schlüßwidrig а нелогично; непоследо¬ вательно Schlüß||wort п -(e)s, -е заключительное слово; das -wort sprechen выступить с заключительным словом; произ¬ нести заключительное слово; -Zei¬ chen п авт. см. Schlußsignal Schlütte/=, -п швейц, куртка, блуза Schmach [Jma:x] / = позор, стыд, бесчестие; j -m eine - antun [zufügen,
schmachbedeckt bereiten] опозорить, осрамить кого-л.; mit - bedeckt опозоренный, покрытый позором; запятнавший свою честь; ~ und Schande! стыд и срам!, стыд и позор! schmachbedeckt, schmachbeladen, schmachbelastet а опозоренный Schmacht т -(e)s разг, (сильный) голод schmächten vi 1. томиться; (vor D) изнемогать, изнывать (от чего-л.); im Kerker - томиться в тюрьме; vor Hunger [Durst, Hitze] - умирать [из¬ немогать] от голода [от жажды, от жары]; 2. (nachD) тосковать (по ком-л., по кому-л.); 3. (nach D) жаждать (чего-л/ schmachtend I part I от schmachten; II part adj исполненный тоски; ein -er Blick томный взгляд Schmachter m -s, = cm. Schmachtlappen Schmächt||fetzen m разг, сентимен¬ тальная [слезливая] песня; -hans т разг. см. Schmachtlappen schmächtig а тощий, худой; хилый; хрупкий; тщедушный Schmächtigkeit / = худоба, худоща¬ вость; хилость; хрупкость Schmächt||korn п -(e)s, ..körner чахлое зерно; ~1арреп т разг. 1. томный влюблённый; сентиментальный чело¬ век; 2. тряпка (о мужчине) schmachtlappig а разг, томный; сентиментальный; слабовольный Schmächtling т -s, -е хилый [тощий, тщедушный] человек Schmächt||locke /разг. ирон, завиток [локон], зачёсанный на виски [на лоб]; -riemen т ремень (поясной); den -riemen umschnallen [enger schnallen, anziehen] перен. затягивать ремень [пояс] потуже (голодать) schmachvoll а позорный, постыдный; бесславный Schmack I т -(e)s, -е 1. бот. сумах; 2. уст. вкус Schmack II / =, -en, Schmacke / =, -п шмак, (одномачтовое) рыболовное судно schmacken I vi чавкать; II vt швыр¬ нуть, бросить schmäckerlich а хилый; скудный schmackhaft а 1. вкусный, лакомый; 2. перен. приемлемый; приятный; j-m einen Vertrag (einigermaßen) - machen убедить кого-л. в (известной) приемлемости [выгодности] договора Schmackhaftigkeit / = хороший [приятный] вкус (пищи) Schmad / =, -еп <др.-евр.> крещение; вероотступничество Schmädde т -п, -п, / =, -п н.-нем. 1. каёмка грязи; забрызганный грязью подол; 2. щипцы для снятия нагара со свечей Schmadder н.-нем. 1. т -s слякоть; 2. / =, -п свечной нагар schmaddern vi 1. пачкать, марать, загрязнять; 2. расточать, зря тратить (деньги и т. п.); 3. пустословить, 455 молоть вздор; 4. подкупать, подмазы¬ вать (кого-л.) schmäden vt <др.-евр> крестить schmähen I vt поносить, хулить, оскорблять; II vi 1. (аи/ А, gegen А, über А) поносить, хулить, оскорблять (кого-л., что-л.); 2. охот, трубить, кричать (об олене) Schmäh т -s, - австр. разг, трюк; - führen отпускать шутки [остроты], шутить, острить Schmäher т -s, = хулитель, оскорби- тель, schmählich а позорный, постыдный; мерзкий; eine ~е Behandlung унизи¬ тельное [недостойное] обращение (с кем-л.); eine ~е Hitze ужасная жара; ein -er Rückzug позорное отступление Schmäh||rede f хула, порочащая речь; речь, полная оскорблений; -schrift / пасквиль; памфлет; -tandler т австр. разг, пошлый [пустой] остряк Schmähung / =, -еп поношение, оскор¬ бление; хула, брань, ругань, ругатель¬ ство; gegen j-n -en ausstoßen, j-n mit -en überhäufen поносить кого-л., изрыгать хулу на кого-л. Schmähflverse pl сатирические купле¬ ты [стихи]; ~wort п ~(e)s, -е бранное слово, хула schmal (сотр schmaler и schmäler, superl schmalst и schmälst) I а 1. узкий; eine -е Gasse узкий переулок; 2. тон¬ кий; худой; ein -es Gesicht тонкое [худое] лицо; - werden похудеть; er sieht - aus он худой; 3. скудный, бед¬ ный; ein -es Einkommen небольшой [скромный] доход; eine ~е Kost скуд¬ ная еда [пища]; II adv: - lächeln слабо улыбнуться; er wird sehr - gehalten = его держат в чёрном теле schmälbandig а радио узкополосный schmälen I vt 1. ругать, бранить; 2. зло¬ словить, клеветать; II vi охот, кри¬ чать, звать (о косулях) schmälern vt 1. суживать; 2. (пре-) уменьшать, сокращать, убавлять; j-s Rechte - wollen стремиться урезать [посягать на] чьи-л. права; ohne deine Verdienste - zu wollen... не умаляя твоих заслуг; j-s Vergnügen - поме¬ шать чьему-л. удовольствию Schmälerung / =, -еп умаление (за¬ слуг); ущемление (прав и т. п.) Schmalfilm т кино 1. узкая плёнка; 2. узкоплёночный фильм Schmälfilmamateur f-zt0:r] т, Schmäl¬ filmer т кинолюбитель Schmälfilm||kamera / узкоплёночная (кинокамера; -projektor т узкоплё¬ ночный кинопроектор Schmäl||front / стр. торцовый фасад; -hans: dort ist -hans Küchenmeister разг, там живут впроголодь; -hans als Küchenmeister haben разг. = положить зубы на полку; жить впроголодь Schmälheit / - 1. узость; теснота; 2. бедность, нищета Schmalkälden п -s г. Шмалькаль¬ ден Schmarotzerpflanze Schmälflleder п кож. 1. мостовьё; 2. ко¬ жа для верха обуви; -seite / боковая [узкая] сторона; -spur/1. ж.-д. узкая колея; 2. кино звуковая дорожка ма¬ лой ширины; 3. перен. сомнительное достижение Schmälspur|eisenbahn / узкоколейная железная дорога, узкоколейка schmälspurig а 1. ж.-д. узкоколейный; 2. перен. неубедительный, недоста¬ точный; несостоятельный Schmälspur|schlepper т узкоколей¬ ный трактор Schmält т -s, -е эмаль Schmälte / ==, -п смальта schmälten vt эмалировать, покрывать эмалью Schmälfltier п самка оленя [лося, косу¬ ли] (не достигшая половой зрелости); -vieh п мелкий (рогатый) скот Schmalz п -es, -е 1. топлёное сало, топ¬ лёный жир, смалец; 2. разг, взятка; 3. часто т тк. sg разг, сентименталь¬ щина, слащавая безвкусица; ein Lied mit (viel) - сентиментальная песня; о́ im - sitzen разг. = кататься как сыр в масле; - in den Armen [in den Knochen] haben обладать крепкой хваткой Schmalzbrot n хлеб с салом [со смаль¬ цем] schmälzen vt (part II тж. geschmalzen) приправлять [сдабривать] жиром (что-л.) schmälzen vt 1. текст, замасливать (шерсть); 2. готовить на топлёном сале [на жире, на смальце] Schmälzfleisch п мясные консервы; тушёнка schmälzfrei а разг, без слащавости schmälzig а 1. жирный, пережирен¬ ный, смазанный [пропитанный] жи¬ ром [смальцем]; 2. сальный; 3. слаща¬ вый; елейный, сентиментальный Schmälzkübel т бадья [горшок] для топлёного сала [жира] Schmalzler т -s нюхательный табак с добавлением топлёного масла Schmälzstulle /см. Schmalzbrot Schmand, Schmant т -(e)s вост.-ср- -нем. 1. сливки; пенка на молоке; saurer - сметана; 2. горн, буровая грязь; рудничный шлам; 3. разг. (жир¬ ная) грязь; 4. разг, слащавая любез¬ ность, заискивание Schmärgel т -s швейц, паданцы schmarotzen vi паразитировать; жить на чужой счёт; быть прихлебате¬ лем Schmarotzer т -s, = 1. биол. паразит; 2. паразит, тунеядец, дармоед schmarotzerhaft а 1. биол. паразитный, паразитирующий, чужеядный; 2. па¬ разитический, паразитарный, туне¬ ядный Schmarotzerkegel т паразитический конус (вулкана) Schmarotzern см. schmarotzen Schmarötzer||pflanze / бот. паразит; -tier п зоол. паразит
Schmelzwerk Schmarotzertum Schmarotzertum n -(e)s 1. собир. пара¬ зиты; паразитические классы; 2. пара¬ зитизм, тунеядство Schmarre /=,-nl. шрам, рубец; (про¬ долговатая) резаная рана; 2. pl трещи¬ ны отдельности горных пород Schmarren т -s, - 1. бав., австр. кул. омлет; 2. пренебр. дрянь, пустяк, ерунда, глупость; das geht ihn einen ~ an это не его дело, это его не касается; wie kannst du solch einen - lesen! как ты можешь читать такую дрянь? schmarten vtMop. клетневать Schmäsche f =, -н смушка, смушек Schmatz I т -es, -е и Schmätze L разг. чмоканье, звонкий поцелуй; 2. pl см. Schmätzer Schmatz II / =, -en, Schmatze f =, -n стр. штраба schmatzen vi 1. чавкать; 2. чмокать (целовать) Schmätzer pl зоол. котинги (Cotingi- dae) Schmauch m -(e)s 1. густой дым; 2. за¬ тяжка (при курении трубки) schmauchen I te 1. курить, покури¬ вать; sein Pfeifchen ~ с удовольствием [спокойно] покуривать свою трубку [дымить трубкой]; 2. сушить, выпари¬ вать, шмауховать (гончарные изде¬ лия); II vi дымить; чадить schmäuchen vt окуривать (пчёл) Schmaucher т -s, = курильщик (куря¬ щий трубку) schmauchig а 1. дымный; 2. закопте¬ лый Schmaus т -es, Schmäuse 1. вкусная еда; обильная пища; 2. пир, пиршест¬ во; einen ~ geben устроить угощение; задать пир; 3. перен. наслаждение, отрада schmausen I vi пировать, вкусно есть; чревоугодничать; II vt (с наслаждени¬ ем) есть (что-л.), лакомиться (чем-л.) Schmauserei f =, -en 1. пир, пиршест¬ во; 2. чревоугодие schmäuserisch а смакующий (что-л.) schmäusig а ю.-нем. вкусный; аппетит¬ ный „ schmäusterig, schmäusterlich а ухмыляющийся schmäustern vi ласкаться schmecken I te 1. пробовать (на вкус), отведывать; 2. ю.-нем., ср.-нем. обо¬ нять (что-л.), чувствовать запах (чего-л.); II vi 1. (nach D) иметь вкус (чего-л.); отдавать (чем-л.); напоми¬ нать по вкусу (что-л.); gut - быть вкусным; süß ~ иметь сладкий вкус; der Wein schmeckt nach dem Faß вино отдаёт бочкой; die Sache schmeckt nach Verrat разг, здесь пахнет изменой [предательством]; 2. нравиться, быть [приходиться] по вкусу (о пище, на¬ питках); das schmeckt (gut) это (очень) вкусно; es schmeckt nach mehr разг, так вкусно, что хочется ещё [что не мешало бы повторить]; laß dir’s ~! угощайся!, ешь на здоровье!; er ließ es sich ~ он ел с аппетитом; он угощался 456 на славу; wie schmeckt ihnen der Wein? как вам нравится вино?; die Suppe schmeckt ihm суп ему нравится [ему по вкусу]; diese Arbeit schmeckt ihm nicht разг, эта работа ему не нра¬ вится [не по душе] Schmecker т -s, = 1. лакомка; 2. дегус¬ татор; 3. ю.-нем., ср.-нем. нос; 4. ю.-нем., ср.-нем. морда (животного) Schmeiche f =, -п ю.-нем. текст. шлихта Schmeichelei / =, -еп лесть; льсти¬ вость, угодливость; подлизывание (разг.); j-m -en sagen льстить кому-л.; подлизываться к кому-л. (разг.) schmeichelhaft а лестный; ein -er Auftrag лестное поручение Schmeichelkatze/1. ласкающийся ко¬ тёнок; 2. перен. разг, льстец; подлиза; лиса schmeicheln I от льстить; es schmei¬ chelte ihm это ему льстило; er fühlte sich [er war] (sehr) geschmeichelt он был (очень) польщён; sie schmeichelte es ihm aus den Händen она выманила это у него с помощью лести; er schme¬ ichelt sich (D), das gut getan zu haben он льстит себя надеждой [надеется], что сделал это хорошо; der Maler hat ihr auf dem Bilde geschmeichelt на пор¬ трете художник её очень приукрасил; das Bild ist geschmeichelt портрет при¬ украшен; II sich ~ ласкаться; втирать¬ ся в доверие (разг.); die schöne Musik schmeichelte sich ins Ohr прекрасная музыка ласкала слух Schmeichelwort п -es, -е льстивое сло¬ во, лесть; комплимент Schmeichler т -s, = льстец; лиса (разг.) schmeichlerisch а льстивый; вкрадчи¬ вый schmeidig а 1. поэт., диал. гибкий, эла¬ стичный; 2. геол, ломкий, удобный для добычи schmeidigen vt (с)делать гибким [эластичным] Schmeiß т -es кал; помёт schmeißen* I te 1. разг, швырять, ки¬ дать, бросать; mit dem Gelde um sich - швырять деньгами; 2. разг, справить¬ ся (с чем-л.); er wird die Sache [den Laden] schon - он (это) дело устроит [обтяпает]; 3. ю.-нем. бить, хлестать, стегать; 0 eine Runde - разг, выставить по кружке пива на брата schmeißen II от испражняться, пач¬ кать, гадить (о насекомых, птицах) Schmeißen п -s 1. см. schmeißen; 2. мет. коробление, деформация Schmeißflfliege/навозная муха; ~werk п горн. разг, работа на руднике Schmele см. Schmiele Schmelz т -es, -е 1. эмаль; глазурь; Metall mit - überziehen покрыть металл эмалью, эмалировать; 2. (зуб¬ ная) эмаль; 3. блеск; переливы (зву¬ ков, красок); im - der Jugend в обаянии [в очаровании] молодости; eine Stimme von wunderbarem - голос чудесного тембра schmelzbar а тех. плавкий Schmelzbarkeit / = тех. плавкость Schmelzbutter /топлёное масло Schmelzdraht|sicherung / эл. плавкий предохранитель Schmelze / =, -n 1. таяние (снега); 2. тех. плавка; 3. тех. расплав, рас¬ плавленный металл; плав; 4. варка (стекла) Schmeizfleinsatz т эл. плавкая вставка (предохранителя); ~eisen п мет. штыковой чугун; ~elektrolyse / хим., мет. электролиз расплавленных сред schmelzen I* от (s) 1. (рас)таятъ; (рас¬ топиться; (рас)плавиться; sein hartes Herz war endlich geschmolzen его суро¬ вое сердце, наконец, смягчилось; 2. перен. таять, убывать, уменьшаться, сокращаться, исчезать; sie schmolz vor Sehnsucht она вся извелась от тоски; IF*’ vt 1. мет. плавить, расплавлять; 2. варить (стекло); 3. (рас)топить (воск и т. п.) Schmelzen п -s 1. см. schmelzen; 2. тех. плавка, плавление, выплавка, рас¬ плавление; 3. варка (стекла) schmelzend I part I от schmelzen; И part adj 1. плавящийся; 2. тающий; 3. нежный, томный; мелодичный (о голосе и т.п.) Schmelzer т -s, == 1. плавильщик; 2.стекловар Schmelzerei /=, -еп плавильня Schmelzflfarbe / керам, надглазурная краска; ~feuerung/me%. топка с жид¬ ким шлакоудалением; ~fluß т 1= мет. флюс, плавень; 2. тех. расплав, расплавленный металл; плав Schmelzfluß|elektrolyse см. Schmelz¬ elektrolyse schmelzflüssig а плавкий, расплавлен¬ ный Schmelzflgang т мет. ход [процесс] плавки; ~glas п эмаль; ~hafen т керам, плавильный [стекловаренный] горшок; -hitze / см. Schmelzpunkt; ~hütte / плавильный завод schmelzig а плавкий Schmelzflkäse т плавленый сыр; ~kegel т керам, конус Зегера, пиро¬ скоп; ~kessel т тех. плавильный котёл; ~koks т мет. литейный кокс; "laut т фон. плавный звук; ~malerei/ живопись на эмали; ~ofen т 1. мет. плавильная печь; 2. стекловаренная печь, варочная печь; "patrone / эл. плавкий предохранитель; пробка плавкого предохранителя; ~punkt т физ. температура [точка] плавления; ~reise f мет. кампания (плавильной) печи; "Schweißung / мет. сварка плавлением Schmelzung/“, -еп см. Schmelzen Schmelz||wärme/0a3. теплота плавле¬ ния; latente -wärme физ. скрытая теплота плавления; ~wasser п талая вода Schmelzwasser|rinne / русло талых вод Schmelzwerk п см. Schmelzhütte
Schmer 457 schmieren Schmer m, n -(e)s 1. разг, мазь, смазка; 2. уст., диал. (свиное) сало; жир Schmerbauch тразг. 1. пузо; брюшко; 2. толстяк, толстопузый человек Schmergel см. Schmirgel Schmerlen pl зоол. вьюновые (Cobitidae) Schmerlfalke т зоол. чеглок (Hypo¬ triorchis subbuteo LJ Schmer||wanst m см. Schmerbauch; -wurz f =, -en бот. тамус (Tamus LJ; тамус обыкновенный (Tamus commu¬ nis LJ Schmerz m -es, -en боль, страдание; перен. скорбь, горе, печаль; sich seinem ~ hingeben предаваться горю; hast du sonst noch -en? разг. ирон, какие у тебя ещё пожелания?, что ты ещё хочешь?; mit -en, unter -еп с болью, в муках; о́ geteilter - ist halber - поел. с друзьями и горе - полгоря schmerzarm а малоболезненный, безболезненный Schmerz||ausschaltung f мед. обезбо¬ ливание; -empfindung f ощущение боли, болевое ощущение schmerzen I vi, vt болеть; причинять боль (тж. перен.); mir [mich] schmerzt der Kopf у меня болит голова; II vimp: es schmerzt mich in der Seele [in die Seele hinein], daß... меня огорчает до глубины души, что...; es schmerzt mich, daß... мне больно, что... Schmerzens||geld п юр. денежное возмещение за причинение телесного повреждения [за незаконное лишение свободы и т. п.]; -kind см. Sorgenkind; -lager п ложе страданий; -mann т -(e)s распятый Христос; -mutter f Богородица schmerzensreich а 1. болезненный (напр., об операции); 2. многостра¬ дальный Schmerzensschrei т крик боли schmerzhaft а 1. болезненный, мучи¬ тельный; 2. ю.-нем. многострадаль¬ ный schmerzlich а прискорбный; обидный schmerzlindernd а болеутоляющий Schmerzlinderung f утоление [умень¬ шение, смягчение] болей schmerzlos а безболезненный Schmerzschwelle f мед. болевой порог schmerz|stillend см. schmerzlindernd Schmerztablette f болеутоляющая таблетка Schmetten т -s австр. сливки Schmetter т -s, - 1. громкий раска¬ тистый звук; грохот; рёв; 2. хлам Schmetterball т смэш (теннис); ein harter - сильный [резкий] смэш Schmetterling т -(e)s, -е 1. бабочка, мотылёк; er ist ein richtiger - перен. он настоящий мотылёк, он ужасный вет¬ реник [ветрогон]; er flattert wie ein - von einer Blume zur andern перен. он порхает мотыльком с цветка на цве¬ ток (о ветренике); 2. pl чешуекрылые, бабочки (LepidopteraJ Schmetterlingsblütler/?/ бот. мотыль¬ ковые (Papilionaceae); -kescher т см. Schmetterlingsnetz; -mücken pl зоол. бабочницы (Psychodidae); -netz п сачок; -schwimmen п плавание стилем баттерфляй schmettern I vt швырять, бросать, ки¬ дать; den Tennisball - ударить мяч сильным смэшем (теннис); die Tür ins Schloß - со стуком захлопнуть дверь; etw. in Stücke - (с грохотом) разбить что-л. вдребезги; j-n, etw. zu Boden - швырнуть [бросить] кого-л., что-л. на землю; сразить кого-л.; о́ einen - разг. опрокинуть рюмочку; wir wollen eins - споём песню; II vi греметь, оглу¬ шительно звучать; петь, заливаться (о птицах); die Trompeten schmet¬ terten трубы громко трубили Schmicke/“, -п н.-нем. 1. плеть, кнут; бич; кончик плети [кнута, бича]; 2. ба¬ хрома Schmied т -(e)s, -е кузнец; о́ jeder ist seines Glückes - поел, всяк сам своего счастья кузнец schmiedbar а ковкий Schmiedbarkeit/“ ковкость Schmiede / =, -п кузница; кузнечный цех; о́ vor die rechte - gehen разг, обра¬ титься к кому следует [по правильно¬ му адресу] Schmiede||arbeit / см. Schmieden; -balg т кузнечные мехи; -block т мет. поковка; -eisen п ковкое желе¬ зо; сварочная сталь Schmiede,eisen|gitter п решётка из ко¬ ваного железа Schmiede||esse / -feuer п кузнечный горн; -form / тех. кузнечная форма; ковочный штамп; -gerät п кузнечный инструмент; -gesell(e) т рабочий кузницы [кузнечного цеха]; кузнец- подмастерье; -gesenk п см. Schmiede¬ form; -hämmer т кузнечный [ковоч¬ ный] молот; кувалда; -handwerk п кузнечное ремесло; -herd т см. Schmiedefeuer; -kästen т тех. пакет штампа, для горячей штамповки; -kohle / кузнечный уголь schmieden vt 1. ковать; 2. перен. ко¬ вать, создавать, подготавливать; einen Anschlag - готовить покушение; einen Betrug - замышлять обман; ein Komplott - (gegen А) устраивать заго¬ вор (против кого-л.); Pläne ~ строить [вынашивать] планы; Ränke - строить козни [интриги]; den Sieg - (über А) ковать победу (над кем-л.); Verse [Reime] - плести рифмы, кропать стишки; Waffen für den Sieg - ковать оружие для победы Schmieden п -s 1. см. schmieden; 2. ков¬ ка; - im Gesenk тех. горячая штампов¬ ка, ковка в штампах Schmiede||ofen т мет. кузнечная печь, кузнечный горн; печь для поковок; -presse / мет. ковочный пресс; -schlacke /, -sinter т мет молото¬ боина, молотовая окалина, -stahl т ковкая [сварочная] сталь; -stock т наковальня; -stück п мет. поковка; -Werkstatt f см. Schmiede Schmiedung /= см. Schmieden Schmiege / =, -n 1. складной метр; 2. тех. малка; 3. стр. косая врубка schmiegen I vt тех. срезать на конус, скашивать; пригонять schmiegen II: sich - 1. (ап А) прижи¬ маться, жаться (к кому-л.); das Kind schmiegte sich an die Mutter ребёнок (при)льнул [(при)жался] к матери; sich in die Ecke - забиться в угол; 2. (ап А, in А) приспосабливаться, применяться (к условиям и т. nj; sich nach j-s Willen - подчиняться чьей-л. воле; 3. (ап А, um А) прилегать, обле¬ гать (о платье); (um А) обвивать (вокруг) (напр., о растениях и т. п.) schmiegsam а 1. гибкий; 2. податли¬ вый (о человеке) Schmiele / =, -п бот. луговик (Deschampsia Beauv.) Schmielenhafer т бот. аира (Aira L.) Schmier п -(e)s, -е разг. 1. см. Schmer; 2. грязь Schmierage [-39] / =, -п разг, грязная писанина, мазня, грязь Schmieralije /=, ,.h[en шутл. 1. мазня; 2. намазываемое на хлеб; 3. взятка Schmier||apparat т тех. смазочный прибор [аппарат]; лубрикатор; -buch п черновая тетрадь Schmiere I / =, -n 1. см. Schmiermittel; 2. мазь; 3. липкая грязь; 4. пренебр. бродячая труппа; балаган; 5. перен. разг.: er hat dabei die schönste - bekom¬ men ему при этом здорово досталось; was kostet die ganze ~? сколько стоит всё вместе?; сколько стоит вся эта музыка? (фам.); es ist nun alles eine - теперь уже всё равно; теперь — один чёрт (груб.); in der - sitzen = сесть в лужу, оказаться в неприятном поло¬ жении Schmiere II: ~ stehen жарг. стоять на стрёме schmieren I vt 1. смазывать, мазать; на¬ мазывать; промазывать, вмазывать; Butter aufs Brot - намазать масло на хлеб, помазать хлеб маслом; eine Salbe auf die Wunde ~ разг, пролить бальзам на раны [на душу]; Lehm in die Fugen - промазывать щели [стыки] глиной; alles geht wie geschmiert всё идёт как по маслу; 2. разг, подкупать; давать взятку (кому-л.), подмазывать (ко¬ го-л.); карт, давать партнёру возмож- ■ ность брать крупные взятки; sich - lassen брать взятки; er hat ihn geschmiert он подмазал его, он сунул ему; 3. пачкать, марать; einen Roman - пренебр. состряпать [накатать] (пло¬ хой) роман; Wein -разг, фальсифици¬ ровать вино (разбавляя хорошее вино плохим); о́ j-m den Buckel ~, j-m eine - разг, поколотить, отлупить, проучить кого-л.; sich (D) die Gurgel [die Kehle] ~ разг, промочить глотку; j-m Honig [Brei] ums Maul [um den Mund, um den Bart] - разг, льстить кому-л.;
Schmierenbühne man schmiert das nicht jedem aufs Butterbrot [aufs Brot, auf die Semmel] разг, этого не скажешь [не следует говорить] всем и каждому [первому встречному]; dir muß man alles erst ins Maul - разг, тебе всё надо сначала раз¬ жевать и в рот положить; wer gut schmiert, der fährt gut поел, не под¬ мажешь, не поедешь; II vi пачкаться, грязнить; die Tinte schmiert чер¬ нила пачкают; der Schüler schmiert fürchterlich ученик пишет страшно грязно Schmferen||bühne f балаган; -(schau)- spieler m актёр маленького второ¬ разрядного театра [бродячей труппы]; -theater п второразрядный театр; балаган Schmierer т -s, = 1. смазчик; 2. разг, пренебр. пачкун, мазила (о художни¬ ке); писака (о писателе); 3. человек, дающий взятки Schmiererei f =, -еп разг, мазня, пач¬ котня Schmierejsteher т -s, = жарг. человек, стоящий на стрёме Schmierflfett п тех. густая [консис¬ тентная] смазка; -film т смазочная пленка; масляная плёнка; -fink(e) т разг, грязнуля, неряха; пачкун; -geld п разг, взятка; j-m -geld geben дать взят¬ ку кому-л., подмазать кого-л. schmierig а 1. грязный, неопрятный, нечистоплотный; засаленный; 2. пе¬ рен. нечистоплотный, грязный, мерз¬ кий, гнусный; сальный; ein -er Ver¬ räter гнусный предатель; 3. разг. скупой, скаредный; er ist ein -er Kerl он жмот [жадина, скупердяй] Schmier||käse m мягкий сыр; -kitte! m разг, грязнуля (о мужчине); -köpf т тех. маслёнка; -kur f лечение втира¬ ниями; -lappen т 1. грязная [саль¬ ная] тряпка; 2. разг, грязнуля; человек с небрежным размашистым почер¬ ком; -mittel п тех. смазочное сред¬ ство, смазка; -nippel т тех. смазоч¬ ный ниппель, пресс-маслёнка; -öl п смазочное масло; -pistole f авт. со- лидолонагнетатель; пресс-маслёнка; -seife f жидкое мыло; -stiefel pl са¬ поги из грубой кожи; -Stoff т см. Schmiermittel Schmierung/“, -еп тех. смазка Schmierzettel т черновая запись, заметка (на листке бумаги) Schmink||bohne / фасоль обыкновен¬ ная (Phaseolus vulgaris L.); -buchse / баночка с гримом Schminke / =, -п косметика; грим; rote - румяна; weiße - белила; ihre Demut ist nur - её покорность [смире¬ ние] — это только маска; die Wahrheit ohne - правда без прикрас, непри¬ украшенная правда schminken I vt подкрашивать; грими¬ ровать; die Wahrheit - приукрашивать правду, причёсывать факты; II sich - краситься, подкрашиваться; гримиро¬ ваться; употреблять косметику 458 Schminkflfarben pl грим; -pfläster- chen п -s, - мушка (на лице); -stift т карандаш (о гриме); -weiß п белила (для лица) Schmirgel т -s наждак schmirgeln I vt чистить [шлифовать] наждаком schmirgeln II vi 1. припекаться; 2. ши¬ петь; 3. пахнуть прогорклым жиром Schmirgelpapier п наждачная бумага schmirksen vi н.-нем. щёлкать, при¬ щёлкивать (языком, пальцами) Schmisett п -(e)s, -е диал. манишка; вставка (платья); шемизетка (уст.) Schmiß т Schmisses, Schmisse 1. рубец, шрам (от резаной раны); 2.р1разг. по¬ бои; es setzte Schmisse посыпались ту¬ маки; 3. разг, размах; шик; эффект; die Musik hat ~! лихая музыка!; die ganze Sache hat keinen - во всём этом нет подъёма [нет размаха]; 4. ю.-нем., ср.-нем. грязь, нечистоты; 5. ю.-нем., ср.-нем. проливной дождь schmissig а разг. 1. лихой, ловкий, бойкий; блестящий; зажигательный, захватывающий; 2. покрытый рубца¬ ми, в рубцах (от резаных ран) Schmitz т -es, -е 1. (лёгкий) удар (пле¬ тью); 2. пятно, клякса; 3. полигр. сма¬ занный отпечаток; дробление [двое¬ ние] печати; 4. полоска; геол. разг. прослоек, пропласток, прожилок Schmitze/=, -n 1. см. Schmicke; 2. горн. пропласток; прослоек (в пласте) schmitzen I vt 1. бичевать, стегать, хлестать; 2. (за)пачкать; 3. красить, окрашивать (меха); II vi щёлкать (пальцами) Schmock т ~(e)s, -е и -s пренебр. бес¬ принципный журналист [писатель], писака schmoden vi лес. выжигать корни Schmok т -s, -е з.-нем., н.-нем. 1. тк. sg дым; табачный дым; 2. тк. sg опилки; стружки; 3. курительная трубка schmöken, schmöken тразг. дымить, пускать дым; курить Schmöker I т -s, = разг, потрёпанная [зачитанная] книжка; бульварный роман; чтиво; макулатура Schmöker II т -s, = разг, курильщик (трубки) schmökern I тразг. читать бульварные романы; почитывать развлекательные книжки; проглатывать [читать вза¬ хлёб] книги schmökern II vi курить (трубку) Schmolle / =, -п бав., австр. крошка (хлеба); хлебный мякиш Schmollecke: in der - sitzen разг, разы¬ грывать оскорблённого; надуться, обидеться; ворчать schmollen vi 1. (mit D) дуться (на ко- го-л.); надуть губы; капризничать; 2. ю.-нем. улыбаться schmolh'eren vi студ. пить на брудер¬ шафт Schmöllis: - trinken студ. выпить (с кем-л.) на брудершафт Schmollwinkel т см. Schmollecke Schmuckmacher Schmorbraten т жаркое; тушёная говядина, тушёное мясо schmoren I vt тушить, жарить (мясо, овощи); II vi 1. тушиться, жариться; der Antrag schmort noch heute bei ihm разг, предложение лежит [маринует¬ ся] у него по сегодняшний день; laß ihn ruhig etwas ~ разг, пусть немного попотеет [попрыгает, поволнуется]; wir mußten ganz erbärmlich in der Hitze - мы изнемогали от жары; 2. диал. курить Schmorfleisch п см. Schmorbraten schmörgen vi ср.-нем. скупиться; жад¬ ничать; быть скрягой Schmörflobst п сушёные фрукты; -pfanne f, -topf т кастрюля [чугун] для тушения (мяса, овощей); гусятни¬ ца; сотейник Schmu т -s разг, (мелкое) мошенниче¬ ство, обман; ~ machen 1) обделывать делишки; 2) обманывать, объегори¬ вать schmuck а красивый; элегантный, нарядный Schmuck т -(e)s, pl редко -е 1. украше¬ ние; наряд; убор; die Stadt im ~ der Fahnen город, украшенный флагами; das Land im - des jungen Frühlings страна в весеннем наряде; 2. драго¬ ценности, украшения Schmückartikel pl ювелирные изделия Schmückblattelegramm (при переносе Schmuckblatt-telegramm) п телеграм¬ ма на художественном бланке schmücken I vt 1. украшать, наряжать; 2. при(у)крашивать; seine Erzählung war stark geschmückt его рассказ был сильно при(у)крашен; 3. убирать (драгоценностями); II sich - наря¬ жаться; о́ sich mit fremden Federn - рядиться в чужие перья Schmück||gartenbau т декоративное садоводство; -Industrie / ювелирная промышленность; -kästchen п -s, = 1. см. Schmuckkasten; 2. перен. игруш¬ ка, картинка (образец чистоты, по¬ рядка); ihre Wohnung [ihr Garten] ist (wie) ein -kästchen = их квартира [их сад], как игрушка; -kästen т шкатул¬ ка для драгоценностей; -körbchen п -s, = бот. космос (раздельнолистный) (Cosmos (bipinnatus) Cav.); -iilie / бот. агапантус, агапант (Agapanthus EHerit.) schmucklos а без украшений, простой, строгий Schmückflmacher т ювелир; -malve [-V-] / бот. канатник (Abutilon Adans.); -platz т клумба (с декора¬ тивными растениями); -Sachen pl драгоценности; украшения; ювелир¬ ные изделия; -stein т драгоценный [цветной] камень; -stück п 1. драго¬ ценность; 2. самый лучший экзем¬ пляр, украшение; -tanne / бот. араукария (Araucaria Juss.); -uhr / красивые наручные дамские часы (ювелирное изделие); -vögel pl зоол. котинги (Cotingidae)
schmuckvoll schmückvoll а красивый, нарядный, украшенный, убранный Schmückware /, б. ч. pl ювелирные изделия; украшения Schmückwaren|industrie см. Schmuck¬ industrie Schmuddel т -зразг. 1. грязь; пакость; 2. грязнуля Schmuddelei /=, -епразг. 1. неопрят¬ ность; пачкотня; мазня; 2. небрежная работа, халтура schmuddelig а разг, грязный, неопрят¬ ный; запачканный, грязненький schmuddeln vi разг. 1. пачкать, марать, грязнить; 2. халтурить, портачить; 3. подло поступать schmuddlig см. schmuddelig Schmügelder pl разг, деньги, добытые тёмным путём Schmuggel т -s контрабанда; banden¬ mäßiger ~ юр. совершение контра¬ банды шайкой [группой]; gewalt¬ samer ~ юр. совершение контрабанды вооружёнными лицами; gewerbs¬ mäßiger - юр. занятие контрабандой как промыслом, профессиональная контрабанда; schwerer ~ юр. квалифи¬ цированная контрабанда; - treiben заниматься контрабандой Schmuggelei /=, -en 1. см. Schmuggel; 2. жульничанье, мелкий обман schmuggeln I vi заниматься контра¬ бандой; II vt 1. провозить [достав¬ лять] (что-л.) контрабандой; er hat das Buch ins Haus geschmuggelt он тайно [незаметно] принёс книгу в дом; 2. разг, обманывать, обжули¬ вать Schmuggelware f контрабанда, конт¬ рабандный товар Schmuggler т -s, = контрабандист schmunzeln vi ухмыляться; усмехаться schmürgeln vtpaoz. жарить в жире schmürzeln vi диал. 1. жадничать; 2. пахнуть палёным [гарью] Schmus т -es разг. 1. пустая болтов¬ ня; чепуха, вздор; - machen [reden] 1) болтать чепуху, нести вздор; 2) = заговаривать зубы; j-n mit - besof¬ fen machen фам. заморочить кому-л. голову; 2. лесть, льстивые речи [слова]; 3. барыш; вознаграждение маклера schmusen разг. I vi 1. болтать (вздор); 2. любезничать, льстить; 3. втираться в доверие; примазываться (к кому-л.); II vt 1. посредничать (в чём-л.); рекла¬ мировать, рекомендовать (товар); 2. убеждать, уговаривать Schmuser т -s, = разг. 1. болтун; 2. льстец; 3. посредник, маклер; 4. возлюбленный Schmüskopf т, Schmüspeter т -s, == см. Schmuser 1, 2 schmüsterig а соблазнительный schmüstern vi ухмыляться, усмехаться Schmutt т -(e)s н.-нем. мелкий дождь Schmutz I от -es 1. грязь; сор, мусор; перен. грязь, гадость, пакость; leicht - annehmen быстро пачкаться, быть 459 марким; j-n mit ~ bewerfen забросать кого-л. грязью (тж. перен.); j-n mit Kübeln von ~ übergießen обливать кого-л. помоями; sein Mantel starrt vor - его пальто всё пропитано гря¬ зью; 2. слякоть; 3. пренебр. бульвар¬ ная литература; ~ und Schund халту¬ ра, ремесленная поделка (о книге); 4. з.-нем. жир; о́ den ~ aus der Stube fegen выносить сор из избы; j-n, etw. in den ~ ziehen [treten] смешать кого-л., что-л. с грязью, втоптать в грязь кого-л., что-л.; mit ~ wäscht sich nie¬ mand rein поел. = с грязью играть - только руки марать Schmutz II от -es, Schmütze ю.-нем. поцелуй; чмок schmutzabweisend а устойчивый к за¬ грязнению; непачкающийся (о мате¬ риалах и т.п.) Schmütz||ärmel от нарукавник; -auf¬ nahme f загрязнение (ткани и т. п.); -blatt п 1. полигр. форзац; 2. (гряз¬ ная) бульварная газетка schmutzen vi 1. пачкать, грязнить; 2. пачкаться, грязниться, быть мар¬ ким Schmutzer от -s, = разг, скряга, скупер¬ дяй Schmutzerei f =, -en 1. грязная работа; 2. нечестный образ действий; 3. сквер¬ нословие; 4. скупость Schmütz||fink(e) от разг. 1. грязнуля, неряха; 2. грязный [аморальный] тип, пачкун; -geier от зоол. стервятник (Neophron perenopterus L.) schmutzig а 1. грязный; неопрятный; нечистый; ~ werden, sich - machen (за)- пачкаться, загрязниться; 2. перен. грязный, нечестный, нечистоплот¬ ный, скверный, мерзкий, низкий, гнусный, подлый; ~е Geschäfte treiben заниматься тёмными делами; ~е Kon¬ kurrenz нечестная конкуренция; ~е Re¬ densarten führen употреблять скабрёз¬ ные выражения; говорить сальности; о́ sie sollten ihre ~е Wäsche nicht vor den Leuten waschen = нечего им выставлять напоказ всю грязь [под¬ ноготную] Schrhütz||kittel от разг, грязнуля, поро¬ сёнок; -konkurrenz f нечестная кон¬ куренция; -liese f ==, -п грязнуха, за¬ марашка (о женщине); -literatur f бульварная литература; порнографи¬ ческая литература; -öl п тех. отрабо¬ тавшее [загрязнённое] масло; -seite f полигр. пустая страница (в начале кни¬ ги); -titel от полигр. шмуцтитул; -Wäsche / грязное бельё; -wasser п грязная вода; -Zulage / надбавка за грязную работу Schnäbel т -s, Schnäbel 1. клюв; 2. но¬ сик, носок (кувшина и т. п.); тех. ко¬ зырёк; щиток; 3. разг, рот (человека); ihr steht der - nicht eine Minute still у неё рот не закрывается ни на мину¬ ту; она трещит без умолку; reden [sprechen], wie einem der ~ gewachsen ist говорить, как бог на душу поло¬ Schnalle жит; говорить напрямик [без задней мысли, без утайки]; den ~ halten мол¬ чать; = держать язык за зубами; er muß seinen ~ an allem wetzen всюду он суётся со своим языком; sie wetzt gern ihren ~ an anderen Leuten она любит перемывать людям косточки; er gab ihm eins auf den - он дал ему по носу; er ist noch gelb [grün] um den ~ разг, он желторотый (юнец); = у него ещё мо¬ локо на губах не обсохло; 4. мор. нос (судна); 5. зоол. подуст (рыба) (Chondrostoma nasus L.); 6. мундштук; 7. тех. ножка раздвижного калибра Schnäbeldelphine pl речные дельфины (Platanistidae) Schnäbelei f =, -еп поцелуи, нежности, ласки, воркованье Schnäbelfliegen pl скорпионовы(е) мухи (Mecoptera) schnabelförmig а клювовидный; в ви¬ де [в форме] клюва Schnäbelykanne / кувшин [сосуд] с но¬ сиком; ~kerfe pl зоол. настоящие полу¬ жесткокрылые (Hemiptera); -krokodi- 1ер1зоол. гавиалы (Gavialidae Huxl.) schnäbeln I vt i-разг. целовать; 2. тех. закусывать; II sich - разг, целоваться, ворковать, миловаться Schnäbel||ried п бот. очеретник (Rhynchospora Vahl); -schuh от туфля с длинным узким носом; -tasse f по¬ ильник (для лежачих больных); -tier п зоол. 1. утконос (Omithorhynchus Blu- menb.); 2.: pl -tiere утконосые (Omi- thorhynchidae); -wale pl зоол. клюво¬ рылы (Ziphiidae) Schnäbler от -s, = 1. воркующий голубь; 2. разг, человек, любящий целоваться schnabulieren vt шутл. лакомиться Schnäbus от =, -se шутл. водка Schnack от -(e)s, -е и Schnäcke н.-нем. разг. 1. болтовня; пустословие; глу¬ пость; 2. шутка; проказа schnäckeln vi бав. щёлкать, прищёл¬ кивать (языком, пальцами) schnäcken vi н.-нем. болтать, разгова¬ ривать; рассказывать Schnäckerl п -s, = и -п икота schnäckig а 1. забавный, потешный; задорный; 2. вздорный Schnädahüpf(e)!, Schnädahüpferl, Schnäderhüpfe(r)! п -s, = бав., австр. частушка schnädern vi диал. тараторить, болтать schnäfte adv берл. прекрасно, первый сорт, на большой Schnäke I/=, -n 1. мошка; 2. комар Schnäke II/=, -п шутка; j-m ~n vorma¬ chen 1) разыгрывать кого-л., сыграть с кем-л. шутку; 2) дурачиться, ло¬ маться перед кем-л.; er hat nichts als ~n im Kopf он только и знает что шутить Schnäke III /=, -п н.-нем. кольчатый уж Schnäkenstich от комариный укус schnäkig, schnäkisch а смешной, за¬ бавный, потешный Schnälle f =, -n 1. пряжка, застёжка; 2. австр. дверная ручка, щеколда;
schnauzeii schnallen 3. охот, половой орган самки (собак, волков, лис); 4. ю.-нем. груб, шлюха, проститутка; 5. ю.-нем. мак-самосейка schnellen I vt 1. прикреплять [затяги¬ вать] ремнём, пристёгивать пряжкой; (sich D) den Gürtel enger ~ перен. затянуть потуже ремень [пояс]; den Rucksack vom Leibe - снять рюкзак; 2. фам. смекать, соображать; endlich hat er es geschnallt разг, наконец(-то) до него дошло [он понял]; 3. фам. обманывать, надувать; II vi см. schnal¬ zen Schnallenschuh т туфля с пряжкой Schnaller т -s, = шутка; проделка Schnalz т -es, -е 1. щелчок; прищёлкивание; 2. шутка schnalzen vi 1. щёлкать, прищёлкивать (языком, пальцами); 2. чавкать; чмокать Schnalzer т -s, = 1. щелчок; 2. чавка¬ ющий человек Schnalzlaut т фон. кликс, щёлкающий звук schnapp I int щёлк!; хап! schnapp II adv вдруг; разом Schnappe/“, -n 1. см. Schnabel 1; 2. го¬ лубятня schnappen I от 1. (s, h) сделать быстрое движение; прыгнуть, шмыгнуть (под воздействием чего-л.); защёлкнуться; in die Höhe ~ подпрыгнуть [подско¬ чить] кверху (напр., о пружине, о крышке часов и т. п.); der Deckel schnappte von der Büchse крышка со¬ скочила с банки; die Tür schnappte ins Schloß дверь защёлкнулась (на за¬ мок); mit den Fingern ~ щёлкать паль¬ цами; 2. (h) хватать, (жадно) ловить; nach Luft - жадно хватать (ртом) воз¬ дух; задыхаться, тяжело дышать; der Hund schnappte nach der Wurst собака хотела схватить колбасу; 0 jetzt hat’s (aber) geschnappt! разг, теперь до¬ вольно!, хватит!, баста!; II vt хватать, схватить, сцапать; man hat den Dieb geschnappt разг, вора сцапали [пойма¬ ли]; der Hund schnappte die Wurst собака схватила колбасу; ich gehe Luft ~ разг, я иду подышать (свежим) воздухом Schnäpper т -s, = 1. хватка; укус; 2. кража; добыча; 3. в(з)дох; тяжёлое дыхание; 4. хлопанье; щёлканье; щел¬ чок; 5. тех. защёлка, стопор; 6. зоол. луфарь (Pomatomus saltatrix L.); 7. авт. пусковой ускоритель (магнето) Schnäpper т -s, = 1. мед. скарифика¬ тор; 2. зоол. мухоловка (Muscicapa Briss.); 3. арбалет Schnäpperer т -s, = (боковой) удар (бильярд) Schnäppern I vt резать (шар — в биль¬ ярде); II от диал. болтать, разговари¬ вать Schnäpp||hahn т разг, разбой¬ ник; грабитель; -messer п складной нож„ Schnäpprer см. Schnäpperer schnapps см. schnapp I, II 460 Schnäppflsack т дорожная сумка; -schuß т 1. фото моментальный снимок; 2. охот, выстрел по убега¬ ющей дичи Schnäppschußjeinstellung / фото постоянная установка на резкость, установка на резкость по красным точкам [по шкале глубины резкости] Schnaps т -es, Schnäpse 1. водка, шнапс; einen ~ kippen разг, опроки¬ нуть [выпить] рюмочку; 2. шутл. го¬ рючее (для машин, для мотоциклов) Schnäps||brennerei / водочный завод, винокурня; -bruder т разг, пьяница; собутыльник; -bude / винная лавка schnäpsen vi разг. 1. пить водку; 2. быть пьяницей Schnäpsjidee/разг, дикая [сумасброд¬ ная] мысль [затея] schnäpsig а разг, глупый; ложный, ошибочный Schnäpsflnase / разг, красный нос (у пьяницы), нос пьяницы; -pulle / разг, бутылка водки; -zahl/разг, чис¬ ло, состоящее из одинаковых цифр schnarchen vi 1. храпеть; сопеть; 2. разг, вынюхивать, шпионить Schnarcher т -s, = 1. храпун; сопун; 2. храп; храпение; скрип; З.разг. шпик Schnärcheule/зоол. сипуха (Tyto alba Scop.) schnärp(f)en от ср.-нем., ю.-нем. скри¬ петь, хрустеть Schnarre / =, -n 1. трещотка; 2. зоол. деряба (Turdus viscivorus L.) schnarren I от 1. трещать; 2. жужжать; 3. картавить; 4. ворчать; разг, скри¬ петь; II vt картавить; картаво говорить; er schnarrt das R он картавит [грасси¬ рует], он картаво произносит «р» Schnarren п 1. см. schnarren; 2. тех. биение, дрожание; шум (напр., резца) Schnarrwecker т свз. звонок с дребез¬ жащим звуком (сигнал создаётся треском якоря) Schnat/=, -en, Schnäte/=, -п ср.-нем. 1. бот. (молодой) срезанный побег; 2. просека; 3. граница Schnätel п -s, = свисток из ивовой коры schnätig а горн, ломкий; удобный для добычи Schnätte / =, -п зарубка, насечка; тре¬ щина, разрыв Schnatterei /=, -en 1. гоготанье; гогот; 2. разг, болтовня, разговоры; шум Schnätterjente /1. дет. уточка; 2. разг. болтушка, трещотка (о женщине) Schnatterer т -s, = разг, болтун, тре¬ щотка Schnättergans / 1. дет. гусь, гусыня; 2. см. Schnatterente 2 schnatterig а разг, болтливый; как тре¬ щотка Schnätterin /=, -пеп, Schnätterflliese / см. Schnatterente 2; -mau! празг. бол¬ тун, болтунья; трещотка schnattern от 1. гоготать (о гусях); кря¬ кать (об утках); er schnattert vor Kälte = у него зуб на зуб не попадает от холо¬ да; 2. разг, трещать, болтать, судачить Schnättertasche/см. Schnatterente 2 Schnattrer см. Schnatterer schnattrig см. schnatterig Schnatz m -es, Schnätze диал. головной убор невесты [крёстной матери] schnätzeln Щразг. наряжать, убирать schnitzen от разг, наряжаться, при¬ хорашиваться schnätzig а разг, нарядный, красивый Schnau / =, -еп шнява, сноу (одномач¬ товое судно) schnäuben(*) I от 1. сопеть, фыркать; 2. : (vor) Rache - жаждать мести; (vor) Wut - быть вне себя от ярости; II vt н.-нем. сморкать (нос); sich (D) die Nase - высморкаться; III sich - н.-нем., ср.-нем. сморкаться schnäubig а диал. разборчивый, при¬ хотливый (в еде) Schnauf т -(e)s, -е громкий вдох; сопе¬ ние, храп; отдышка schnäufeln ю.-нем. см. schnüffeln schnaufen от сопеть, пыхтеть, тяжело дышать; храпеть (о животных); ег traut sich (D) kaum zu ~ разг, он боит¬ ся дышать, он еле дышит (от благого¬ вения и т. п.); er war so gerannt, daß er kaum noch ~ konnte он так бежал, что дух захватило Schnaufer т -s, - разг. 1. (громкий) вдох; bis zum letzten - до последнего вздоха; er hat keinen - gemacht он не передохнул; 2. человек, который тя¬ жело дышит [пыхтит задыхается]; 3. высокомерный человек Schnäuferl п -s, “ ю.-нем. шутл. дран¬ дулет, тарахтелка (мотоцикл, мало¬ литражная автомашина) Schnäupe/=, -п ю.-нем. носик (кувши¬ на, чайника) Schnauz т -es, Schnäuze разг. 1. см. Schnauzbart; 2. пинчер; 3. нагоняй, выговор Schnäuzbart т 1. (густые) усы; 2. разг. усач; мужчина с (густыми) усами, усатый человек; 3. разг, грубый [резкий] человек schnauzbärtig а 1. усатый, с усами; 2. грубый, резкий Schnäuze /=, -n 1. морда, рыло (жи¬ вотного; груб. тж. человека); 2. груб. рот (человека); -!, halt deine ~! заткни глотку!; eine grobe ~ грубый человек; грубиян; eine große ~ haben 1) бахва¬ литься, хвастаться; 2) много говорить; быть горлодёром; = брать горлом; die - weit aufreißen 1) хвастаться; 2) зали¬ вать, преувеличивать; er ließ seine ~ laufen разг, он пошёл [давай] языком трепать; sich (D) die ~ verbrennen разг. обжечься (сказав лишнее); wir haben die ~ voll! с нас довольно!, это (нам) надоело!, мы сыты по горло!; nach ~ разг, примерно, на глазок, на авось; 3. носик (кувшина и т. п.); 4. тех. вы¬ ступ; мет. сливной носок; стакан (ков¬ ша); 5. разг, радиатор автомашины schnäuzen vi фам. говорить грубо [резко]; громко браниться, кричать, драть горло
schnäuzen 461 Schneide schnäuzen, sich разг, сморкаться Schnauzer m -s, = 1. cm. Schnauz; 2. фам. крикун, грубиян, горлан schnauzig а грубый, резкий Schneck т -s,-en ю.-нем. 1. см. Schneckei; 2. ласк, крошка, малютка, милашка, малышка Schnecke/“, -n 1. улитка; du kriechst ja wie eine - ты ползёшь как черепаха [улитка]; 2. pl зоол. брюхоногие мол¬ люски, улитки (Gastropoda); 3. архит. спираль, волюта; 4. тех. бесконечный винт; червяк; шнек; 5. анат. улитка; 6. улитка (гимнастика); 7. муз. зави¬ ток (на шейке смычкового инструмен¬ та); 8. pl косы, уложенные пучками на ушах, баранки; 9. винтовая лестни¬ ца; 10. диал. кул. плюшка; крендель Schnecke! / =, -п коническая спираль schneckeln vi ползти Schneckenantrieb т тех. 1. червяч¬ ный привод; 2. червячная (главная) передача; -bohrer т тех. червячная пёрка, винтовое сверло; -förderer т тех. шнек, шнековый [червячный] транспортёр schneckenförmig а улиткообразный; спиральный Schneckenfrisur / косы, уложенные пучками на ушах, баранки; -gang т 1. извилистый ход; лабиринт; 2. мед¬ ленное движение; den -gang gehen идти [продвигаться] черепашьим ша¬ гом; -getriebe п тех. червячная пере¬ дача; -haus п раковина улитки; -klee т бот. люцерна (Medicago L.); -linije / спираль; росчерк, завитушка; -marmor т люмачелла, мрамор с включением перламутровых рако¬ вин; -post: mit der -post чрезвычайно медленно, черепашьим шагом (ехать и т. п.); -rad п тех. червячное колесо Schneckenradflausgleichgetriebe п авт. червячный дифференциал; selbstsperrendes -ausgleichgetriebe самоблокируюгцийся червячный диф¬ ференциал; -Übersetzung / тех. червячная передача Schneckenflschritt т медленный [чере¬ паший] шаг [темп]; -speiset т тех. шнековый питатель; -stiege / винто¬ вая лестница; -zug т спорт, спираль (фигурная маршировка) schnedderengteng, schneddereng- tengteng int трамтарара! (звук тру¬ бы) Schnee т -s 1. снег; firner - вечный снег (в горах); sein Geld schmolz wie - an der Sonne его деньги таяли, как снег на солнце; Eier zu - schlagen кул. взби¬ вать белки; о́ und wenn der ganze - ver¬ brennt, die Asche bleibt uns doch что бы там ни случилось, кое-что нам ос¬ танется; 2. эвф. разг, наркотик (в виде белого порошка; б. ч. кокаин или героин/ Schneeflanzug т белый маскировоч¬ ный халат; —ball т 1. снежный ком, снежок; 2. калина (Vibumum L.) Schneeballen неотд. vi играть в снежки Schneeballflsystem п 1. передача све¬ дений по цепочке [из уст в уста, от од¬ ного к другому]; 2. ком. принцип «снежного кома» (предоставление скидки покупателю, клиенту за не¬ официальную рекламу, вербовку клиентуры и т. п.); -Zielwettbewerb т соревнование по броскам в цель снежками Schneebeere / бот. снежноягодник (Symphoricarpus L.) Schneeberg I т 1. снежная гора, гора снега; 2. гора, покрытая вечным сне¬ гом; 3. Снежные горы (Австрия) Schneeberg II п -s г. Шнеберг Schneebesen т кул. взбивалка (для яиц, сливок) schneeblind а ослеплённый блеском снега Schneeblindheit / снежная слепота (напр., у альпинистов); —brille / за¬ щитные очки (напр., у альпинистов); -bruch т сучья [деревья], сломивши¬ еся под тяжестью снега; -decke / снежный покров; снега schneedicht а не пропускающий снег Schneelldrift/снежный занос; -druck т стр. снеговая нагрузка; -düne / сугроб schneeerhellt а светлый от снега (о ночи и т. п.) Schnee-Eule/сова белая (Nyctea scan- diaca L.) Schneefall m снегопад; -fang m решёт¬ ка для удержания снега (на крыше) Schneefege|maschine / снегоочисти¬ тель Schneefegen п -s позёмок; вьюга; -flocke / снежинка Schneeflockenflbaum т бот. химонант (Chimonanthus Lindl.) Schneefräse / шнеко-роторный снего¬ очиститель schneefrei а свободный [очищенный] от снега; бесснежный Schneeflgestöber п метель, пурга, вьюга; -gitter п см. Schneefang; -glöckchen п -s, = бот. подснежник (Galanthus L.); -graupeln pl снежная крупа; -grenze / снеговая граница, снеговая линия (гор); -hang т засне¬ жённый косогор; -häufen т сугроб; куча снега; -höhe/высота [толщина] снегового покрова; -huhn п белая куропатка (Lagopus Briss.) schneeig а 1. снежный; покрытый снегом; 2. белоснежный Schneeflkanone / аппарат для произ¬ водства искусственного снега; -kap¬ pe / Снежка (вершина в Судетах); -kater т зоол. деряба (Turdus vis- civorus L.); -kette / авт. цепь против скольжения, цепь для движения по снегу; -könig т вост.-ср.-нем. кра¬ пивник (птица); er freut sich wie ein -könig он не помнит себя от радости, он в телячьем восторге; -ladet т снегопогрузчик; -lawine / снежный обвал schneelos а бесснежный Schneeflmann т -(e)s, ..männer снежная баба; -monat т снежный месяц; поэт. январь; -pegel т рейка для измере¬ ния толщины [высоты] снегового по¬ крова; -pflüg т 1. снегоуборочный плуг; 2. спуск плугом (лыжи); -räumer т см. Schneepflug 1 Schn£eräum|maschine / снегоубороч¬ ная машина, снегоочиститель, снеж¬ ный экскаватор Schneeräumung|szug т ж.-д. снего¬ уборочный поезд Schneeflraupe /авт. гусеница для дви¬ жения по снегу; -reifen т авт. шина для движения по снегу; -Schimmel т с.-х. снежная плесень; -schlämm т метеор, снежура; -schleuder/ротор¬ ный снегоочиститель; -schmelze / таяние снега; оттепель Schneeschmelzfleinrichtung / снегота¬ ялка; -hochwasser п гидр, паводок талых вод Schneeflschuh т 1. см. Schneereifen; 2. лыжа; -schuh laufen ходить на лы¬ жах; -schutzwehr / снеговая защита, защита от снежных заносов schneesicher а: ein -er Ort местность, где снег лежит всю зиму (и можно кататься на лыжах) Schneeflsieber: sich freuen wie ein -sieber не помнить себя [ошалеть] от радости; -stern т снежинка; -sturm т буран, метель; -teilet т кольцо (на лыжной палке); -treiben п вьюга, позёмка; -Verhältnisse pl метео сне¬ говые условия; -Verschüttung /, -verwehung f снежный занос; -wachte / большой снежный сугроб; -wasser п снежница, снеговая вода; -webe / уст. см. Schneewächte; -wehe / см. Schneewächte schneeweiß а белоснежный Schneeweißchen п -s, Schneewitt¬ chen п -s Снегурочка (в сказке) Schneeflzaun т снегозащита, снегоза¬ держивающие щиты; -ziege / зоол. снежная коза (Oreamnos americanus Ord) Schneid m -(e)s, бав. f = разг, молодце¬ ватость; удаль; выправка; шик; er hat viel - он парень хоть куда; er hat [zeigt, entwickelt] keinen - у него нет вы¬ правки; он неловкий человек; - in die Sache hineinbringen вносить оживле¬ ние в дело Schneidbacke fmex. плашка, резьбона¬ резная гребёнка schneidbar тех. поддающийся обработке резанием Schneidflbohrer т тех. метчик; -bren¬ net т мет. резак, резательная горелка Schneide / 1. лезвие, остриё; тех. ре¬ жущая кромка [грань]; die Sichel hat ihre - verloren серп притупился; des Wortes - острота [колкость, резкость] слов; 2. клинок; 3. опорная призма, ножевая опора (в измерительных при¬ борах); 4. горный хребет с острым скалистым гребнем; 5. бот. меч-трава (Cladium Schrad.); о́ Rücken oder -?
Schneideholz 462 Schnellbesohlanstalt = орёл или решка?; es steht auf des Messers ~ = это висит на волоске Schneideholz п лес. пиломатериал Schneideisen п тех. винтовальная доска; плашка; лерка Schneideiholz п срубленные сучья (хвойных деревьев); хворост Schneidemühle f лесопильный завод, лесопильня schneiden* I te 1. резать; den Braten - нарезать жаркое; Bretter ~ пилить [ре¬ зать] (брёвна) на доски; Brot in die Suppe ~ нарезать [накрошить] хлеб в суп; etw. in Stücke ~ разрезать что-л. на куски; j-n beim Rasieren ~ порезать кого-л. при бритье; eine Rose ~ срезать розу; eine Probe vom Stoff ~ отрезать образчик материи; den Weg ~ сокра¬ тить дорогу, срезать угол; 2. стричь, подстригать; косить (траву); жать (рожь); j-m die Haare ~ подстригать [стричь] волосы кому-л.; Sträucher ~ подстригать кусты; 3. мат. пересе¬ кать; 4. мед. оперировать, резать; ein Tier - холостить [кастрировать] животное; 5. кино монтировать; den Film ~ резать плёнку; 6. гравировать; вырезать; eine Schrift - полигр. делать шрифт; (eine Figur) in Holz [in Stein] ~ вырезать (фигуру) на дереве [на кам¬ не]; 7. сшибать; den Ball - (с)резать шар (в бильярде); 8. в некоторых слово¬ сочетаниях со значением «делать»: Geld - загребать деньги, наживаться; Gesichter [Fratzen, Grimassen] ~ стро¬ ить [корчить] рожи, гримасничать; j-m die Kur ~ ухаживать за кем-л.; 9. (умышленно) не замечать, избе¬ гать, игнорировать кого-л.; 10. фаль¬ сифицировать, разбавлять (вино); 11. карт, придерживать, приберегать (козырь и т. п.); 0 er ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten он вы¬ литый отец, он вылитый портрет от¬ ца; II vi резать, колоть; быть острым; das schneidet mir ins Herz перен. это волнует меня до глубины души, душа у меня болит от этого; это для меня нож в сердце; III sich - 1. порезаться; sich in den Finger ~ порезать (себе) па¬ лец; 2. мат. пересекаться, перекрещи¬ ваться; 3. разг, ошибаться; просчи¬ таться; er hat sich (dabei) gewaltig geschnitten он жестоко ошибся; 0 sich ins eigene Fleisch ~ наказать самого се¬ бя; повредить самому себе Schneiden п -s 1. см. schneiden; 2. реза¬ ние, нарезание, резка; отрубка, обрез¬ ка; о́ hier ist eine Luft zum ~ разг, здесь (воздух) хоть топор вешай Schneidenflankerrelais [-гэДе:] п свз. реле с якорем на призматической опо¬ ре; -belastung f тех. нагрузка на ре¬ жущую кромку; -blitzableiter т эл. молниеотвод с ножевыми контак¬ тами schneidend Ipartlот schneiden; II part adj 1. острый, режущий (о боли и т. п.); 2. резкий, пронизывающий (о ветре и т. п.); пронзительный (о звуках и т. п.); 3. резкий, язвительный, кол¬ кий (о словах и т. п.); -er Hohn убий¬ ственная насмешка [ирония] Schneidende sub f см. Sekante Schneidenform fmex. геометрия режу¬ щей кромки Schneider т -s, = 1. портной; 2. тех. резак; 3. зоол. быстрянка (Albumoides bipunctatus Bloch); 4. карт.: ~ machen проиграть, не набрав нужного количе¬ ства очков; - werden не набрать нуж¬ ного количества очков; aus dem - her¬ auskommen [sein] набрать нужное количество очков; sie ist schon lange aus dem - разг. ирон, ей уже давно пе¬ ревалило за тридцать (лет); 0 essen wie ein - разг, есть за четверых; frieren wie ein - разг, мёрзнуть как цуцик, сильно зябнуть; laufen wie ein - разг. бегать [носиться] как угорелый, носиться взад и вперёд; leicht wie ein - sein разг, быть худым как палка [лёгким как перышко] Schneideraum т кино монтажная, монтажный цех Schneiderei f =, -en 1. уст. пошивоч¬ ная мастерская; 2. тк. sg портновское ремесло; 3. разг, шитьё Schneiderin /=, -nen портниха Schneiderflkarpfen т 1. карась (Са- rassius carassius L.); 2. шутл. селедка; -kleid п платье, сшитое по индивиду¬ альному заказу; -kostüm п дамский костюм, сшитый на заказ; костюм от портного; -kreide f мин. стеатит (плотный тальк); -meister т порт¬ ной (мастер); закройщик; владелец пошивочной мастерской; -muskel т анат. портняжная мышца schneidern vt шить; перешивать; порт¬ няжничать Schneider||puppe / манекен; -seele f шутл. трус(ишка), заячья душа; -sitz т сед скрестив ноги (гимнастика); -Werkstatt f пошивочная мастер¬ ская Schneideflstahl т инструментальная сталь; -tisch т кино монтажный стол [станок]; -zahn т анат. резец (зуб) Schnäidflflüssigkeit / тех. эмульсия (для охлаждения инструмента); -hieb т удар лезвием (фехтование) schneidig а молодцеватый, подтяну¬ тый; энергичный; бойкий, ухарский; ловкий Schneidflkante f режущая кромка; лез¬ вие; -kluppe / тех. клупп; плашка; -köpf т тех. резьбонарезная головка; -stahl т 1. инструментальная сталь; 2. тех. резец schneien I vimp: es schneit снег идёт; es schneit in dichten Flocken снег падает большими [крупными] хлопьями; 0 es hat ihm in die Bude [in die Hütte] geschneit разг, у него были неприят¬ ности; II vi (s): er ist mir ins Haus geschneit он свалился как снег на го¬ лову; он нагрянул ко мне неждан¬ но-негаданно Schneike/=, -празг. морда, рыло schneiken ы́разг. нюхать, обнюхивать; вынюхивать Schneise/=, -n 1. лес. просека; 2. охот. силок; 3. коридор (слалом) schneiteln vt обрезывать, подстригать (деревья, виноградные лозы) schnell I а 1. быстрый, скорый; провор¬ ный; поспешный; ~ wie der Blitz с мол¬ ниеносной быстротой; ~ wie ein Pfeil быстрый как стрела; стремительный; стрелой; so ~ wie [als] möglich, möglichst ~ как можно скорей; 2. на¬ клонённый ветром (о дереве); II adv быстро, скоро; проворно, живо; по¬ спешно; ~ entschlossen не долго думая; der Puls geht - пульс бьётся часто; mach -! поторапливайся!, быстрей! Schnellflabstimmung / радио быстрая настройка; -analyse / хим. экспресс- анализ Schnellaster (при переносе Schnell¬ laster) т быстроходный грузовик [грузовой автомобиль] Schnellastwagen (при переносе Schnell-lastwagen) т быстроходный грузовик [грузовой автомобиль] Schneilauf при переносе Schnell-lauf) т быстрый бег; спорт, скоростной бег schnellaufend (при переносе schnell¬ laufend) а тех. быстроходный, быст- ровращающийся, быстродействующий, скоростной Schnelläufer (при переносе Schnell¬ läufer) т 1. скороход, гонец; 2. скоро¬ ход (конькобежец); 3. тех. быстроход¬ ный [скоростной] станок [двигатель]; быстроходная машина; 4. мор. быст¬ роходное судно; 5. астр, звезда с большим собственным движением schneiläufig (при переносе schnell-läu¬ fig) см. schnellaufend Schneilauf|schlittschuhe pl беговые коньки Schnellflaufzug т скоростной лифт Schnellaufzug|kamera f фотоаппарат с рычагом для одновременного взвода затвора и подачи плёнки Schnellbahn f 1. движение скорых поездов; скорый поезд; 2. электриче¬ ская железная дорога; электричка (разг.); städtische ~ городская вне- уличная железная дорога Schnellbahn|linije f 1. железнодорож¬ ная линия с движением скорых поез¬ дов; 2. линия городской внеуличной железной дороги Schnäll||bar f бар самообслужива¬ ния Schnellbau т скоростное строитель¬ ство Schnellbau||aufzug т скоростной стро¬ ительный подъёмник (с платформой между направляющими стыками); -kästen т набор деталей для сборки моделей Schnell||besohlanstalt f мастерская срочного ремонта обуви; -betrieb т тех. 1. работа на скоростных станках [машинах]; 2. производство на высо¬ ких режимах; -bohrhammer т горн.
Schnellbootsabwehr быстроударный молоток; -boot п мор. торпедный катер Schnellboots|abwehr f мор. противо- катерная оборона Schnöll||bremsung f ж.-д. экстренное торможение; -brennen п скоростной обжиг (кирпича); -brett п стенгазета- молния; объявление (на производ¬ стве); -büfett п закусочная-автомат; ~bügelei f мастерская срочного гла¬ женья; -bus т автобус-экспресс; -dampfer т экспресс (пароход); -dienst т срочное обслуживание Schnelldreh|brigade f бригада тока¬ рей-скоростников Schnell||drehen п -s скоростная токар¬ ная обработка металла; -dreher т то¬ карь-скоростник; ~dreh(werk)bank f токарный станок для скоростной обработки металла Schnelle /=, -n 1. тк. sg быстрота, ско¬ рость; 2. быстрое течение, стремнина; порог (реки); 3. ист. праща; катапуль¬ та; 4. качели; 5. высокий кувшин с крышкой Schnellehrgang (при переносе Schnell¬ lehrgang) т ускоренный (учебный) курс Schnelleingreiftruppe f =, -п силы быстрого реагирования schnellen I vt 1. бросать, метать, швы¬ рять; подкидывать; ein Gummiband - (натянуть и) отпустить резинку; щёл¬ кать резинкой; 2. разг, обманывать; подводить; 3. разг, красть; воровать; II vi 1. (s) подскакивать; eine Feder - lassen (нажать и) отпустить пружину; in die Höhe - вскочить; подпрыгнуть; zur Seite - отскочить в сторону; 2. (s) пружинить; 3. (h) щёлкать (паль¬ цами) Schnellentleerer т -s, “ ж.-д. самораз- гружающийся вагон; -entwickler т фото ускоренный проявитель; -fahrt f скоростной рейс; -feuer п воен, частый [непрерывный] огонь Schnöllfeuer||geschütz п воен, скоро¬ стрельное орудие; -gewehr п скоро¬ стрельная винтовка; -waffe f скоро¬ стрельное [автоматическое] оружие Schnell||fllter п, т тех. скорый фильтр; -flugzeug п скоростной самолёт; -fräser т фрезеровщик-скоростник schnellfüßig а быстроногий Schnellfüßigkeit/“ лёгкость походки Schnellgang|getriebe п авт. ускоря¬ ющая коробка передач; коробка пере¬ дач с ускоряющей передачей Schnellgaststätte / 1. закусочная; 2. столовая самообслуживания; -ge¬ frieren п быстрое замораживание schnellgehend см. schnellaufend Schnellgericht I п участковый суд, рассматривающий уголовное дело в ускоренном порядке (Германия́) Schnellgericht II п блюдо быстрого изготовления Schnellhefter т -s, = скоросшиватель Schneliheftmappe f см. Schnellhefter Schnellheit/“ см. Schnelligkeit 463 Schnellhilfe /скорая помощь Schnöllieferwagen (при переносе Schnell-lieferwagen) т быстроходный развозочный автомобиль Schnelligkeit /= скорость, быстрота Schnellimbiß т 1. закусочная самооб¬ служивания; 2. завтрак [обед] на ско¬ рую руку; einen -imbiß einnehmen перекусить, поесть наскоро; -In¬ formation / экспресс-информация; -käfer pl зоол. щелкуны (Elateridae); -kathrine/фаж. понос Schnellkoch||platte / быстронагрева- ющаяся электроплитка, электроплит¬ ка с ускоренным нагревом; -topf т см. Schnellkocher Schnellkocher т скороварка; -kraft / упругость, эластичность (пружины, тетивы и т. п.); -küche /1. очень бы¬ строе приготовление пищи; 2. см. Schnellgaststätte 1, 2 Schnellöffnungs|leine f ав. фал аварий¬ ной разгерметизации (скафандра) Schneilot (при переносе Schnell-lot) п мет. мягкий припой, третник Schnellpflügen п -s с.-х. скоростная вспашка; -post/срочная почта; сроч¬ ное почтовое отправление; -presse / 1. полигр. скоростная плоскопечатная машина; 2. перен. ирон, школа с уско¬ ренным курсом обучения; -reaktor т ядерн. реактор на быстрых нейтронах; -reinigung / срочная химчистка; -reparatur / срочный [скоростной] ремонт; -richter т судья участкового суда, рассматривающий уголовные дела в ускоренном порядке (Герма¬ ния); -saldiermaschine / быстродей¬ ствующая бухгалтерская машина Schnell|schlagbohren п горн, быстро¬ ударное бурение Schnöll||schlittschuhe pl беговые конь¬ ки; -schlußschütze / гидр, быстро¬ действующий затвор; -schmelzen п -s мет. скоростная плавка; -Schrei¬ ber т пишущий телеграфный аппа¬ рат; -schrift/стенография; -segler т быстроходное парусное судно; клипер Schnellsprech|form / фон. редуциро¬ ванная форма (слова), форма, зафик¬ сированная при беглом произнесении Schnell||stadtbahn / внеуличная го¬ родская железная дорога; -stahl т быстрорежущая сталь; -start т голо¬ вокружительная карьера schnellstens adv очень [по возмож¬ ности] быстро; срочно, спешно; как можно скорей schnellstmöglich а скорейший Schnellstraße / скоростная автомаги¬ страль; -tauchen п срочное погруже¬ ние (подводной лодки); -telegraph т быстродействующий телеграф; -trieb- wagenzug т ж.-д. быстроходный моторвагонный поезд Schnell- und Sofortreinigung / сроч¬ ная химчистка в присутствии заказ¬ чика Schnöll||verband т мед. перевязочный пакет первой помощи; -Verbindung / schniegeln см. Schnellverkehr; -verfahren п юр. ускоренное производство по уголов¬ ному делу в участковых судах (Герма¬ ния); -verkehr т скоростное сообще¬ ние (о транспорте); -verschluß- schütze / гидр, быстродействующий затвор; -waage / безмен; -wasch- dienst т авт. мойка schnellwüchsig а бот. быстрорасту¬ щий Schnellzerspanung/скоростная обра¬ ботка металла резанием; -zug т ж.-д. скорый поезд; zuschlagspflichtiger -zug скорый поезд, в стоимость проез¬ да на котором включается доплата за скорость Schnellzug|zuschlag т ж.-д. доплата за скорость Schnellzünder т воен, взрыватель мгновенного действия schnöllzüngig а разг, бойкий на язык, имеющий хорошо подвешенный язык, не лезущий за словом в карман Schnepfe / =, -n 1. зоол. вальдшнеп (Scolopax L.); 2. груб, девка, прости¬ тутка; 3. студ. pl деньги Schnepfenstrauß т зоол. киви (Apteryx Shaw) Schneppe / =, -n 1. носик (кувшина); 2. клювовидный кончик; 3. см. Schnepfe 1, 2 Schnepper т -s, = 1. тех. защёлка, со¬ бачка; зажим; 2. тех. заслонка; 3. мед. ланцет (для надрезания вен) Schneppern vi спорт, прыгать боком Schnöppersprung т спорт, прыжок боком Schnerfer т -s, = австр. рюкзак schnettereteng int ту-ту-ту-ту (подра¬ жание звукам трубы) schnetzeln vt строгать (мясо) Schneuß т -es, -е apxum. рыбий пузырь (орнамент) Schneuze / “, -п щипцы для фитиля свечи [лампы] schneuzen I vt уст. снимать нагар (со свечи); обрезать ламповый фи¬ тиль; II sich - б. ч. ю.-нем. смор¬ каться Schnick т -(e)s картофельная водка Schnieke / =, -n 1. см. Schnecke 1; 2. рыбацкая лодка Schnickeiweg т извилистая дорога schnieken vi 1. щёлкать (пальцами); 2. подёргиваться; 3. всхлипывать, ры¬ дать schnicker а разг, красивый, мило- видный schnickern vi разг. 1. всхлипывать, ры¬ дать; 2. болтать, трещать, молоть вздор Schnickschnack т -(e)s чепуха, ерун¬ да, галиматья; болтовня schnieben’*’, schniefen vi ср.-нем. сопеть, пыхтеть, тяжело дышать; тя¬ жело (про)хрипеть schnieflig а чванливый, много о себе возомнивший schniegeln vt разг, наряжать, тщатель¬ но одевать
schnieke 464 schnüffeln schnieke а берл. элегантный, шикар¬ ный, изящный Schniepel тп -s, = 1. фам. фрак; 2. пре¬ небр. фат, франт schniffeln I vi разг. см. schnüffeln; II vimp: es schniffelt идёт небольшой дождь [снег] Schm'gge /=, -п диал. см. Schnieke Schniggl m -s, = бав. разг, пехотинец Schnipfel m -s, = лучина, длинная стружка schmpfeln vi резать, вырезать (по дере¬ ву, кости); строгать schnipp I int щёлк!; ~, schnapp вдруг; разом schnipp II см. schnippisch Schnipp т -(e)s, -е защёлка Schnippchen: j-m ein - schlagen разг. обмануть, провести, перехитрить ко¬ го-л., сыграть с кем-л. шутку [штуку], устроить подвох кому-л. Schnippe / =, -п звёздочка (белое пят¬ но) на лбу [на носу] животного Schnippel т, п -s, = 1. кусочек, обрезок; лоскут; ein - Papier клочок бумаги; 2. см. Schniepel 1 schnippeln vi изрезать, (ис)кромсать (на мелкие кусочки); строгать schnippen vi щёлкать (пальцами); mit dem Schwänze - бить хвостом schnippisch а задорный; насмешли¬ вый; вызывающий schnips см. schnipp I Schnipsel см. Schnippel schnipseln см. schnippeln schnipsen 1. см. schnippen; 2. разг, ста¬ щить, украсть Schnitt т -(e)s, -е 1. надрез; резание; разрез (в разн. знач.); сечение; gol¬ dener - мат., иск. золотое сечение; im - в разрезе (о чертеже); er trennte das Stück mit einem raschen ~ быстрым движением он разрезал кусок (мате¬ рии); 2. резьба; der - des Edelsteins резьба [гранение] драгоценного кам¬ ня; 3. с.-х. укос; 4. мед. разрез, резаная рана; 5. горн, вертикальная выработ¬ ка; 6. продольная выемка; паз; 7. стрижка; der - des Haars стрижка волос; причёска; 8. кино монтаж; 9. тех. строгание; проход резца; 10. тех. штамп (вырезной); 11. обрез (книги); 12. зарубка (на дереве); 13. покрой, фасон; ein Mantel nach dem neuesten - пальто по последней моде; 14. выкройка; 15. форма, очер¬ тания; der - des Gesichts черты лица; eine Nase von feinem - тонкий [точё¬ ный] нос; 16. маленький [неполный] стакан; ein - Bier стаканчик пива; о́ bei etw. (D) seinen [einen großen, einen guten] - machen разг, поживиться чем-л.; нагреть руки на чём-л. Schnftt||areai п площадь сечения; —ball т резаный мяч, слайс (теннис); -bo¬ gen т выкройка; -bohne / фасоль на лопатку; -buchse / тех. вырубное кольцо (штампа), матрица Schnittchen: sein - zu machen wissen [verstehen] = быть себе на уме Schnittdicke / тех. глубина резания; толщина стружки Schnitte / =, -п ломоть, отрезанный кусок; eine belegte - бутерброд Schnitjentbindung /мед. кесарево сече¬ ние Schnitter т -s, = жнец, косец, косар Schnitterin /=, -nen жница schnittfest а легко режущийся (напр., о помидорах, колбасе um. п.) Schnittfläche/мат. площадь сечения; -form / патронка-выкройка; -füh¬ rung /мед. ведение разреза; -gang т тех. рабочий ход; -geschwindigkeit / тех. скорость резания; -holz п пилё¬ ный лесоматериал, пиловочник schnittig а 1. режущий; с острыми кра¬ ями; 2. перен. породистый, элегант¬ ный; красивой формы, красивого фасона; 3. резвый (о животных); 4. с.-х. созревший (для жатвы) Schnitt||kante / полигр. обрез; -kohl т лиственная капуста; -konstrukteur [-to.'r] т модельер; -lauch т лук-ска- рода, лук-резанец (Allium schoenopra- sum L.); -linije / 1. линия разреза; 2. мат. секущая; -meister т кино монтажёр; -muster п выкройка; -punkt т мат. точка пересечения Schnittstelle/выч. тех. интерфейс schnittreif а созревший для жатвы Schnitt||ware / 1. пилёный лесомате¬ риал, пиломатериал; 2. pl: -waren текстильные товары, мануфактура; -weite/рабочий отрезок (фотоаппа¬ рата); -Werkzeug п тех. 1. режущий инструмент; 2. вырубной штамп; об¬ резной штамп; -wunde / резаная рана; -zugabe / тех. припуск на ме¬ ханическую обработку Schnitz т -es, -е ю.-нем 1. ломтик (сушёных фруктов); 2. стружка; лучи¬ на, щепка Schnitzarbeit /резная работа Schnitzel I п, т -s, = и австр. тж. -п 1. обрезок (бумаги); 2. стружка (дере¬ ва); 3. с.-х. жом Schnitzel II п -s, = и австр. тж. -о шни¬ цель; Wiener - шницель по-венски Schnitzelei / =, -еп вырезывание; стро¬ гание schnitzeln vt мелко резать, резать на мелкие кусочки schnitzen vt резать, вырезать (по дере¬ ву, кости); о́ er ist aus hartem Holz geschnitzt у него твёрдый характер, у него сильная воля; = его не согнёшь Schnitzer т -s, = 1. резчик (по дере¬ ву, кости); 2. резец (инструмент); 3. разг. промах, ошибка, погрешность; ляпсус Schnitzerei /=, -en 1. резьба (по дереву, кости); 2. резная работа; резные изде¬ лия schnitzig а 1. щедрый; 2. похотливый; чувственный schnobern vi обнюхивать (о собаке) Schnock, Schnöck т -(e)s, -е н.-нем. щука schnöd см. schnöde Schnodder т -s, = н.-нем. фам. сопли schnödd(e)rig а разг, нахальный, наглый, дерзкий; хвастливый schnöde а 1. пренебрежительный; оскорбительный, обидный; беспощад¬ ный; eine - Behandlung издеватель¬ ское [оскорбительное, грубое] обра¬ щение (с кем-л.); 2. презренный, гнус¬ ный; низкий; подлый; -ste Selbstsucht грубый [бездушный] эгоизм; ~r Geiz гнусная [чистейшая] жадность; -г Mammon презренный металл (золото, деньги); ~r Undank чёрная неблаго¬ дарность; -г Verrat подлая измена; гнусное предательство schnöden vi швейц, оскорбительно говорить [выражаться] schnö(p)pern см. schnüffeln Schnorchel т -s, = 1. мор. шноркель, устройство РДП; 2. разг, нос Schnörkel т -s, = 1. росчерк (подписи); завиток (украшение); 2. вычурность, витиеватость (стиля); выкрутасы, выверт (напр., в речи оратора) schnörkelhaft, schnörkelig а 1. с за¬ витками, с завитушками; вычурный; 2. вычурный, витиеватый; перегру¬ женный ораторскими фигурами (о речи) Schnörkeln vt украшать (вычурными) завитками schnörplig а ср.-нем. изысканный Schnorre /=, -п ю.-нем., з.-нем. морда. рыло schnorren vt жарг. попрошайничать; выуживать (напр., деньги́) Schnorrer т -s, = фам. попрошайка; прихлебатель; бродяга Schnösel т -s, = разг. 1. наглец, нахал (о юноше); 2. хлыщ, щеголь schnözen vt косо писать, скашивать; резать [срезать, отрезать] наискось schnübbeln vi разг, спотыкаться, оступаться schnubbs adv н.-нем. вдруг Schnuck т -(e)s, -е 1. икота; 2. всхли¬ пывание; 3. см. Schnuckelchen Schnucke / =, -п овца (мелкой породы) Schnuckelchen п -s, = ласк, овечка, ягнёночек schnücken, schnuckern I vi н.-нем. 1. икать; 2. всхлипывать; рыдать schnückern II vi (h, s) н.-нем. медленно продвигаться, плестись schnückern см. schnüffeln Schnucki п -s, -s см. Schnuckelchen schnücklig, schnückrig а изящный; грациозный schnüdd(e)lig а разг, неопрятный, грязноватый, запущенный; нечисто¬ плотный Schnüffel т -s, - 1. см. Schnüffelei; 2. разг, нос Schnüffelei /=, -епразг. вынюхивание, выслеживание, выведывание schnüffeln vi 1. нюхать, обнюхивать; der Hund schnüffelte an den Schuhen des Gastes собака обнюхала ботинки гостя; 2. разг, шпионить, выслежи¬
Schnüffler вать, выведывать, вынюхивать; чуять; З.разг. сопеть, потягивать носом Schnüffler т -s, = шпик schnullen vi сосать соску Schnuller т -s, = соска, пустышка Schnulze f =, -п сентиментальщина; слащавая, тягучая музыка; сентимен¬ тальный рассказ [роман] schnulzig а разг, пошло-сентименталь¬ ный (о песне, романе и т. п.) schnupfen I vi 1. втягивать носом, нюхать (табак и т. п.); 2. ю.-нем. всхлипывать; рыдать; II vt сердить, расстраивать Schnupfen I т -s, = насморк; sich (D) den ~ holen схватить насморк Schnupfen II п -s нюханье (табака и т. п.) Schnupfer т -s, = человек, нюхающий табак Schnupftabak т нюхательный табак Schnüpftabak(s)|dose /табакерка Schnupftuch п носовой платок schnuppe а präd: das ist mir (alles) ~! разг, мне это совершенно безразлич¬ но!, мне на (всё) это наплевать! Schnuppe / ==, -n 1. (свечной) нагар; 2. см. Sternschnuppe schnuppen vi разг. 1. нюхать (табак); 2. лакомиться schnupper а диал. высокомерный schnuppern см. schnüffeln schnüppig а разг, разборчивый в еде Schnur I/=, Schnüre иреже -en 1. верёв¬ ка, бечёвка, шпагат, шнур(ок); 2. физиол. проводник; 3. геол. разг. (тонкий) прожилок; 4. горн, маркшей¬ дерский шнур (для измерения); ~ ziehen измерять; 5. бусы; eine ~ Perlen нитка жемчуга; б etw. (wie) an der ~ kennen [wissen] знать что-л. назу¬ бок; bei der ~ bleiben не выходить из рамок (дозволенного); j-n in die ~ nehmen, j-m mit der ~ verziehen потре¬ бовать выкуп с кого-л.; nach der - точно в намеченном [установленном] порядке; nach der ~ leben жить расчёт¬ ливо; = по одёжке протягивать ножки; über die ~ hauen разг, хватить через край, выходить из рамок (дозволенно¬ го); von der ~ leben [zehren] жить за счёт сбережений, проживать нажитое Schnur II /=, -еп уст. сноха; невестка Schnürboden т текст, рамная доска Schnürboden т 1. мор. разбивочный плаз; 2. театр, помещение над сце¬ ной; помещение для кукловода Schnürchen п -s, = верёвочка; б etw. am - haben полностью владеть чем-л., хо¬ рошо знать что-л.; j-n am ~ haben дер¬ жать кого-л. в руках; es geht [klappt] (alles) wie am ~, es läuft (alles) wie am - ab разг, всё идёт как по маслу; (seine Aufgabe) wie am ~ hersagen отвечать (свой урок) без запинки [как по писа¬ ному] schnüren I te 1. зашнуровывать, шну¬ ровать; завязывать, стягивать; man schnürte ihm die Hände auf den Rücken ему связали руки за спиной; die 465 Schuhe - зашнуровывать ботинки; die Angst schnürte ihr das Herz от страха у неё сжималось сердце; die Angst schnürte ihm die Kehle от страха он не мог вымолвить ни слова [у него пере¬ хватило горло]; sein Bündel ~ соби¬ рать свои пожитки, собираться в путь (дорогу); einen Strick [einen Riemen] um etw. (А) ~ стягивать что-л. верёв¬ кой [ремнём]; 2. нанизывать на нитку (жемчуг и т. п.); 3. стр. отбивать шну¬ ром (линию); А горн. разг, произво¬ дить маркшейдерскую съёмку; 5. с.-х. холостить; II vi (h, s) охот, бежать (о лисице); III sich ~ шнуроваться; затянуться (в корсет) Schnurfüßer pl зоол. кивсяки (Julidae) schnurgerade I а совершенно прямой, прямой как стрела (о дороге и т. п.); II adv 1. прямо, прямиком; 2. тотчас же, немедленно schnürken ы́разг. храпеть; сопеть Schnürleib т, Schnürleibchen п кор¬ саж, лиф; корсет Schnürleitung / электропроводка шну¬ ром Schnürlostelephon п беспроводный те¬ лефон Schnurtot п стр. отвес Schnürlregen т австр. ливень Schnürlsamt т австр. текст, вельвет Schnürmaschine / упаковочная ма¬ шина schnürpfen vi 1. плохо работать, халту¬ рить; 2. шить большими стежками; примётывать Schnurralijen pl разг, безделушка, пус¬ тяк; хлам; вздор Schnurrant т -еп, -еп разг, уличный музыкант; шарманщик; нищий Schnurrbart т усы : ю < schnurrbärtig а усатый, с усами Schnurre I / =, -п 1. смешной рассказ, шутка, фарс; бредни; россказни; 2. трещотка; 3. разг, рот; 4. усы (у жи¬ вотных) Schnurre II т -п, -п разг, ночной сторож (с трещоткой) Schnürrefanz п разг, пренебр. бредни, россказни schnurren vi 1. жужжать, гудеть (о про¬ пеллере и т. п.); 2. мурлыкать (о кош¬ ке); 3. разг, попрошайничать; 4. разг. сморщиваться Schnürrhaare pl зоол. «усы» (у живот¬ ных) Schnürriemen т шнурок (для боти¬ нок); ремешок schnürrig а 1. смешной, забавный, занимательный, потешный; 2. стран¬ ный, чудной; mir ist ~ zumute я себя чувствую как-то странно [не по себе] Schnurrpfeiferei / =, -еп безделушка, пустяк Schnürflschuh т ботинок на шнуровке; ~senkel т шнурок для ботинок; ~stiefel т высокий ботинок на шну¬ ровке schnurstracks adv 1. прямо, прямиком; 2. тотчас же, немедленно schoflig Schnürung / =, -en 1. завязывание; 2. шнуровка Schnür|[verstärker т свз. шнуровой усилитель; ~ware / жемчуг (высокого качества), пригодный для нанизыва¬ ния; ~würmer pl зоол. немертины (Nemertini) schnurz а präd: das ist mir - (und schnuppe)! разг, это мне безразлично, мне всё равно schnürzjegal а präd берл. совершенно безразлично Schnute /=, -п н.-нем. разг, морда, ры¬ ло; eine ~ machen [ziehen] надуть губы, скорчить рожу, (на)дуться Schöber т -s, = 1. стог; скирда; 2. сено¬ вал; сарай Schöberl п -s, = и -п бав., австр. кул. (крупные) клёцки (с подливкой) schobern, schöbern te скирдовать Schobersetzer т с.-х. стогометатель Schoch т -s диал. озноб Schochen т -s, Schochen з.-нем. копна сена; куча, груда Schock I п -(e)s, -е и с числ. = ком. копа, шестьдесят штук (мера); zwei ~ Eier сто двадцать штук яиц; ein - Neuig¬ keiten разг, ворох новостей; sie hat ein ganzes ~ Kinder разг, у неё куча детей Schock II т -(e)s, -е и -s мед. шок; (нервное) потрясение; удар; einen ~ erleiden получить шок; быть глубоко потрясённым schockant а шокирующий, возмути¬ тельный, неприличный (о поступке) Schöckbehandlung / лечение шоком, шокотерапия schöcken vt 1. толкать; выбивать из рук; 2. мед. лечить шоком Schocker т -s, = разг, страшный роман; фильм ужасов schockieren vt шокировать Schockschwerenot int чёрт возьми!, проклятие! Schöcktherapie / шокотерапия schockweise adv ком. по шестьдесят штук, копами Schöckflwelle / взрывная [ударная] волна; "Wirkung/мед. действие шока; "Wurf т спорт, бросок снизу; бросок с заводом (водное поло) Schof т -(e)s, -е и Schöfe н.-нем. 1. охапка соломы; 2. соломенная крыша; 3. охот, вереница гусей [уток] schofel а фам. 1. мерзкий, низкий; подлый; 2. мелочный, жадный; 3. жалкий, убогий, бедный, скудный; sein Mantel sieht schon recht - aus его пальто имеет уже довольно потрёпан¬ ный вид Schofel т -s, = фам. дрянь; плохой товар schofelig см. schofel Schöffe т -п, -п шеффен Schöffengericht п (сокр. SchG) суд шеффенов, суд в составе участкового судьи и судебных заседателей schoffieren см. chauffieren Schofför см. Chauffeur schoflig см. schofel
Schoko-Füllung Schoko-Füllung f шоколадная на¬ чинка Schokolade f=, -n шоколад; eine Tafel - плитка шоколада; о́ in der - sitzen эвф. разг, быть в беде, сесть в калошу [в лужу] Schokolädefabrik см. Schokoladen¬ fabrik schokoladen а шоколадный, из шоко¬ лада Schokoläden||blümchen п -s, == бот. ярутка альпийская (Thlaspi alpestre LJ; -fabrik f фабрика шоколадных изде¬ лий schokoladenfarben, schokoladenfar¬ big а шоколадного цвета Schokoladenriegel т плиточка шоко¬ лада; шоколадный батон; ~torte f шоколадный торт Scholar т -еп, -еп странствующий студент (особенно в Средние века) Scholarch т -еп, -еп школьный надзи¬ ратель (средневековой монастырской школы) Scholastik f = филос. схоластика; перен. схоластика, начётничество; казуистика Scholastiker т -s, = 1. филос. схолас¬ тик); 2. перен. схоласт(ик), начётчик, формалист scholastisch а 1. филос. схоласти¬ ческий; 2. перен. схоластичный, начётнический; бесплодный, форма¬ листический Scholastizismus т = филос. схоласти¬ ка; схоластичность Scholiast т -еп, -еп схолиаст (состави¬ тель схолий); толкователь, коммента¬ тор Schölije f =, -п, Schölion п -s, ..]i]en схолия (комментарий к произведени¬ ям античных писателей) Schölle I f =, -п 1. глыба, ком, пласт (земли, льда); die - frisch umbrechen перепахивать землю; 2. геол, дислоци¬ рованный массив; 3. (большая) льди¬ на; 4. перен. свой [родной] клочок земли; die heimische - родина; родной дом [край]; an der ~ kleben, an die - gebunden [gebannt] sein быть привя¬ занным к (своему) клочку земли; auf eigener - sitzen хозяйничать на своём клочке земли Schölle II f =, -еп: gemeine - камбала морская (Platessa platessa LJ Schöllen||berg m несях (крупный обло¬ мок льда); -brecher т 1. ледорез; 2. с.-х. глыбокрошитель; -eis п плаву¬ чие льдины; -gebirge п геол, глыбо¬ вые горы, созданные сбросами; -lava [-ч-]/геол. глыбовая лава schöilern vi 1. поднимать целину; 2. грохотать; dumpf schollert’s über den Sarg комья земли глухо стучали о крышку гроба schollig а глыбовидный, комковатый, глыбообразный, (с) глыбами, (с) большими комьями (о земле) Schöllkraut п бот. чистотел (Chelido- nium LJ 466 Schollung f ==, -en образование глыб [пластов] Schölp f=, -e н.-нем. 1. чешуя; 2. глыба; пласт scholt австр. impf от schelten Scholtisei /=, -en н.-нем. ратуша schon [-о:-] I adv уже; - längst уже дав¬ но [давным-давно]; du bist ~ zurück! ты уже вернулся!; Ilprtc 1. выражает нетерпение: ну, же; na, mach - ! пото¬ рапливайся!, начинай же (наконец)!; nun rede doch -! ну говори же (нако¬ нец)!; 2. выражает надежду, уверен¬ ность: наверное, по-видимому; конеч¬ но; es wird ~ gehen! всё обойдётся (хорошо)!; всё получится хорошо!; справимся!; er wird - kommen! (не беспокойся) он придёт!; 3. в усили¬ тельном значении: уж, даже; - der Gedanke allein... уже одна мысль...; (dieser) - gar nicht! (этот) уж ни в коем случае!; 4. в уступительном значении: пусть; хоть; das ~, aber... пусть так [это верно, с этим я согла¬ сен], но...; es wird - stimmen, aber... верно-то верно, но...; das ist - wahr, aber... это (безусловно) так [правда], но...; хотя это и правда [и так], но...; wenn es - wahr ist, so dürftest du doch nicht... даже если это правда [и так], то всё же тебе не следовало...; wenn ~, dann gründlich! если уж делать что- нибудь, то основательно [как сле¬ дует]; 5. в выделительном значении: уже, только, хоть; es lohnte sich (das zu tun), - um ihn zu überzeugen это стои¬ ло сделать, хотя бы только ради того, чтобы его убедить; 6. выражает не¬ охотное согласие: ну; уж; - gut! ладно (уж)!, ну хорошо!; о́ (na) und wenn -! а хоть бы и так!; ну, это не беда!; wenn ~, denn - погов. = 1) делать так делать!; 2) кто сказал А, должен сказать Б schön I а 1. красивый, прекрасный; das ~е Geschlecht прекрасный пол; die ~еп Künste изящные искусства; die ~е Literatur художественная литература, беллетристика; eine ~е Seele благород¬ ный человек; ~е Augen machen кокет¬ ничать, строить глазки; ~е Worte machen льстить; 2. хороший, прекрас¬ ный; ирон, хорошенький; das ist ja eine ~e Bescherung [Geschichte]! ирон. хорошенькое дело!, ну и дела [исто¬ рия]!; -sten Dank! большое спасибо!; ~е Grüße! сердечный привет!; die ~е Hand дет. правая рука; alles war -ste [in -ster] Harmonie во всём была полная гармония; ein -es Konzert 1) прекрасный концерт; 2) ирон, ну и концерт!; die ~е Sonne чудное солн¬ це; eines -en Tages в один прекрасный день, однажды; -es Wetter хорошая погода; - ist anders! не могу сказать, чтобы это было хорошо!; das ist - von Ihnen это очень мило с вашей сторо¬ ны; das war nicht - von ihm это было нехорошо [некрасиво] с его стороны; das ist alles - und gut, aber... всё это schonen очень хорошо [прекрасно], но...; das wäre noch -er! ирон, вот ещё!; этого только не хватало!; 3. солидный, ос¬ новательный; er erreichte ein -es Alter он достиг почтенного возраста; du wirst ~e Prügel bekommen разг, тебе зададут здоровенную взбучку; das hat ein -es Stück Geld gekostet это стоило немало денег; ein -es Stück Geld ver¬ dienen хорошо [много] заработать; eine ~e Summe кругленькая сумма (денег); II adv 1. красиво, прекрасно; 2. хорошо, прекрасно; -! ладно!, хоро¬ шо!, прекрасно!, согласен!; - färben красиво [хорошо] красить [окраши¬ вать]; - machen выполнить [сделать] хорошо [красиво]; - reden красиво [умело] говорить; - schreiben писать красивым почерком [красивым сти¬ лем]; - tun поступать хорошо; - steht er nun da! ирон, каково же его положе¬ ние теперь!; mit der Bemerkung ist er - angekommen ирон, ну и досталось [попало] же ему за это замечание; auf das -ste наилучшим образом; 3. в зна¬ чении усиления: bitte ~! пожалуйста!, прошу!; - bitten очень просить; danke -! благодарю!, большое спаси¬ бо!; - danken очень благодарить; - ruhig bleiben! спокойно!; тихо!; sei - brav будь молодцом [умницей]; er ist - dumm ну и глуп же он; das Wasser ist - klar вода совершенно про¬ зрачная; er wird - gucken, wenn er das erfährt разг, представляю, какие он сделает глаза, когда узнает об этом; sie wird sich - langweilen ей будет смер¬ тельно скучно; er wird sich - wundern ну и удивится же он Schönarbeit f более лёгкая работа (на которую переводятся по рекоменда¬ ции врача) Schönbart см. Schembart Schonbezug т чехол Schöndruck т полигр. печать на лице¬ вой стороне; односторонняя печать Schöne sub 1. п тк. sg прекрасное, кра¬ сивое; da habt ihr was ~s angerichtet! ирон. = ну и натворили же вы дел!, ну и заварили вы кашу!, что вы наде¬ лали!; 2. п тк. sgycm. красота; 3. f кра¬ савица Schönebeck п -s г. Шёнебек Schöneberg п -s Шёнеберг (район Берлина) schönen I vt беречь, щадить; обходить¬ ся бережно (с чем-л., с кем-л.); сохра¬ нять, оберегать; den Forst - (сохра¬ нять лес; объявить лес заповедником; das Geld nicht - не жалеть денег; seine Kräfte - беречь свои силы; seine Sachen - бережно относиться к своим вещам; diese Seife schont die Wäsche это мыло безвредно для белья, wie lange wollt ihr ihn noch -? долго ли ещё вы будете его жалеть?; II sich ~ беречься; du mußt dich mehr - ты должен больше беречь себя, ты должен больше думать о своём здоровье
Schonen 467 Schore Schönen n -s Сконе (местность в Шве¬ ции) schönen vt 1. осветлять, сдабривать (вино); 2. улучшать [оживлять] окрас¬ ку (чего-л.); 3. улучшать вкус и запах (чего-л.) schönend IpartIот schonen; Ilpartadj осторожный, бережный; мягкий, сни¬ сходительный Schöner I т -s, - мор. шхуна; галиот Schöner II т -s, = 1. чехол; 2. нарукавник Schönerdecke / покрывало, чехол (на диван, кресло и т. п.); наматрасник schönfärben vt отд. приукрашивать (действительность); замазывать недо¬ статки Schönfärber т человек, приукрашива¬ ющий действительность [изображаю¬ щий всё в розовом свете]; пренебр. лакировщик Schönfärberei / приукрашивание [ла¬ кировка] действительности; ~ treiben приукрашивать действительность; изображать всё в розовом свете Schöngang|getriebe п авт. коробка передач с ускоряющей передачей Schöngebiet п территория заповедни¬ ка,заповедник Schöngeist т -es, -er эстет Schöngeisterei f = эстетство; - treiben эстетствовать schöngeistig а 1. эстетический; ~е Li¬ teratur художественная литература; 2. эстетствующий Schönheit f =, -en 1. красота; краса; 2. красавица; eine vollendete ~ совер¬ шенная красота; писаная красавица Schönheitsflchirurg [-q-] т хирург-кос¬ метолог; -Chirurgie [-Q-]/косметиче¬ ская хирургия; -farm / институт кра¬ соты (санаторного типа); -fehler т недостаток, изъян (во внешности человека); -königin / королева красо¬ ты, победительница конкурса красо¬ ты; -mittel п косметическое средство; -pflaster п мушка (косметическая); -pflege / косметика; уход за телом; -salon [-„15] т косметический каби¬ нет [салон]; -sinn т (эстетический) вкус, чувство прекрасного schönheitstrunken а опьянённый кра¬ сотой Schönheitswettbewerb т конкурс красоты Schonkost/мед. (щадящая) диета schönmachen отд. I vtpasz. украшать; II sich - 1. наряжаться; прихораши¬ ваться; 2. разг, мазаться, применять косметику; III vi служить (о собаке) Schönmalerei /см. Schönfärberei Schönplatz т временная более легкая работа, предоставляемая работнику по состоянию здоровья schönreden vi отд. льстить (кому-л.) Schönrederei см. Schönrednerei Schönredner т 1. краснобай; 2. льстец Schönredneröi / =, -еп лесть, льстивые слова; краснобайство Schönrevier [~„vi:r] п 1. заповедник; 2. мор. запретный район для плавания schönsam а см. schonend Schönschreiben* vt отд. писать калли¬ графически Schönschreiben п чистописание, кал¬ лиграфия Schönschreibheft п 1. тетрадь для чис¬ тописания; 2. чистовая тетрадь Schönschrift / 1. см. Schönschreiben; 2. чистовик, переписанное набело Schönseite/лицевая [правая] сторона ткани schönstens adv наилучшим образом, как можно лучше; wir danken ~ мы сердечно благодарим Schöntuer т -s, = льстец Schöntuerei /лесть; заискивание schöntun* vi отд. 1. льстить; 2. жема¬ ниться, церемониться Schönung /==, -en 1. пощада; бережное отношение (к кому-л., к чему-л.); осто¬ рожность; ~ üben [walten lassen] ща¬ дить; keine ~ kennen не знать пощады, быть беспощадным [безжалостным]; mit - behandeln бережно [осторожно] обходиться (с кем-л.); ohne ~ verfahren [vorgehen] действовать беспощадно, не давать пощады; um ~ bitten просить пощады [снисхождения]; 2. уход (за кем-л., за чем-л.); 3.. (лесной) заповед¬ ник Schönungsklima п климат, благопри¬ ятный для здоровья schonungslos а беспощадный, безжа¬ лостный Schönwald т лес-заповедник Schönwetter п хорошая [ясная] погода Schönwetterperiode / период хоро¬ шей погоды Schönzeit/запретное время для охоты Schopf т -(e)s, Schöpfe 1. вихор, чуб; хохол (тж. у птиц); шевелюра; 2. на¬ вес, сарай; 3. крона (дерева); 4. мет. прибыль (слитка); о́ eine Gelegenheit [das Glück] beim ~ fassen [nehmen, packen] не упустить случая [счастья], воспользоваться (благоприятным) случаем Schöpfantilopen pl хохлатые антило- пы, дукеры (Cephalophinae) Schöpfbrunnen т колодец Schöpfe / =, -n 1. источник, колодец, место, где черпают [набирают] воду; 2. сосуд для воды, черпак Schöpfeimer т бадья, ведро (для чер¬ пания воды) schöpfen I vt 1. черпать; вычерпывать; Wasser aus [in] dem Fluß ~ черпать [набирать] воду из реки [в реке]; Suppe aus der Schüssel in den Teller - наливать суп из (суповой) миски в та¬ релку; der Kahn schöpft Wasser в лод¬ ку набирается [протекает] вода; лодка дала течь [течёт]; die Schuhe ~ Wasser ботинки пропускают воду; frische Luft ~ (по)дышать свежим воздухом; endlich kann ich wieder Luft - перен. наконец я опять могу вздохнуть сво¬ бодно; der Autor sagte, aus welchen Quellen er geschöpft hat автор указал, какими источниками он пользовался; woher ~ Sie Ihre Weisheit ирон, откуда вы черпаете вашу мудрость?; aus dem vollen ~ перен. иметь всего в изоби¬ лии; жить в достатке; 2. обозначает действие, на характер которого ука¬ зывает существительное: Argwohn [Verdacht] - (gegen j-n) заподозрить, подозревать (кого-л.); Atem ~ перевес¬ ти дух, передохнуть; neue Hoffnung ~ вновь обрести надежду; Mut ~ при¬ ободриться, воспрянуть духом; Trost ~ утешаться, найти утешение; 3. мет. удалять прибыльную часть (слитка); II vi охот, пить (о дичи) Schöpfende п стр. тонкий отруб Schöpfer I т -s, = 1. черпак, черпаль¬ ный ковш; 2. цел. черпальщик Schöpfer II т -s, = создатель, творец, автор schöpferisch а творческий, созида¬ тельный; ~е Arbeit leisten творчески работать Schöpfgeier т зоол. гриф чёрный (Aegypius monachus L.) Schöpf||gerät n океан, батометр; -keile / 1. черпак, ковш; 2. разли¬ вательная ложка Schöpflerche / жаворонок хохлатый (Galerida cristata L.) Schöpflöffel m разливательная ложка; половник; поварёшка (разг.) Schöpf flmeise /синица хохлатая (Parus cristatus L.); -pelikan m зоол. пеликан курчавый (Pelecanus crispus Bruch) Schöpfstein m янтарь, добываемый из литорали (Балтийское море) Schöpfung/“, -en 1. тк. sg (сотворе¬ ние; созидайие; die ganze ~ весь мир, вся вселенная; всё мироздание; die ~ der Erde библ, сотворение земли [ми¬ ра]; die Herren der ~ шутл. сильный пол, мужчины; 2. творение, произве¬ дение Schöpfungsbericht т, Schöpfungs¬ geschichte / история сотворения мира (библейский миф) Schöpfwerk п 1. гидр, водоотливная установка, водоподъёмная станция, водокачка; 2. тех. нория, ковшовый элеватор Schoppe н.-нем. см. Schöffe schöppeln vi диал. выпивать; пьянство¬ вать schoppen I vt ю.-нем. откармливать (птицу) schoppen II vt диал. закупать; делать покупки Schöppen т -s, = кружка; полуштоф; ein ~ Wein кружка вина; beim ~ sitzen сидеть за кружкой вина, сидеть в пив¬ ной [в баре, в погребке] Schöps т -es, -е вост.-ср.-нем., ю.-нем. 1. баран; 2. разг, баранья [глупая] башка; 3. слабое [разбавленное] пиво Schöpsen||braten т тушёная баранина, баранье жаркое; -fleisch п баранина schöpsig а разг, глупый, безрассудный Schöre /=, -n 1. тех. крестовина; под¬ става; подставка на стапеле; 2. текст. наснованный слой; 3. н.-нем. лопата;
schoren 4. н.-нем. стр. консольный камень; 5. н.-нем. мель (в море) schoren vt перекапывать, перелопачи¬ вать Schöres т = фам. шахер-махер; нажи¬ ва, барыш Schorf т -(e)s, -е 1. мед. струп; der ~ löst sich ab струп сходит; 2. парша (у рас¬ тений) schorfartig а в виде струпьев schorfig а покрытый струпьями; шелу¬ дивый, паршивый Schörl т ~(e)s, -е мин. шерл (чёрные и тёмные турмалины) Schorle, Schorlemorle f=, -преже п -s, -s шутл. белое (вино) с сельтерской Schornstein т дымовая труба; die ~е rauchen wieder трубы вновь задыми¬ ли, вновь заработали заводы и фабри¬ ки; er raucht [qualmt] wie ein ~ он ды¬ мит как паровоз (о курильщике); б Geld durch den - jagen пустить день¬ ги на ветер; растратить [растранжи¬ рить, прокутить] деньги; das kannst du in den ~ schreiben! пиши пропало!; das Geld kannst du in den - schreiben = плакали твои денежки Schornsteinfeger m трубочист Schörnsteinfeger|krebs m мед. рак у трубочистов Schörnstein|krebs т конденсат (в ды¬ моходах, трубах) Schöse см. Chose Schoß I т Schosses, Schosse 1. бот. от¬ прыск, побег, росток; 2. н.-нем. этаж; 3. ср.-нем. выдвижной ящик (стола и т. п.); 4. ср.-нем. (оконная) створка; форточка Schoß II т Schosses, pl Schosse, Schossen, Schösse и Schösser уст. пош¬ лина, налог, подать Schoß III т -es, Schöße 1. анат. таз; 2. лоно; das Kind auf den - nehmen взять [посадить] ребёнка на колени; den Kopf in den ~ der Mutter legen положить голову на колени матери; im - der Familie в семейном кругу, в ло¬ не семьи; im - der Natur поэт, на лоне природы; das liegt im - der Zukunft это дело будущего; 3. недра (земли); 4. пола, фалда; подол юбки; ein Rock mit langen Schößen долгополый сюр¬ тук; j-n bei den Schößen packen схва¬ тить кого-л. за фалды [за подол]; sich j-m an die Schöße hängen перен. привя¬ заться, прилипнуть к кому-л.; б das Glück fiel ihm in den - счастье ему с неба свалилось; die Hände in den - legen сидеть сложа руки [ничего не де¬ лая]; in den - der Ewigkeit (ver)sinken кануть в вечность; wie in Abrahams - = как в раю, как у Христа за пазухой Schoß IV /=, Schöße австр. юбка Schoßbrett п бав. защитная доска Schößchen п -s, = кокетка юбки Schößel т -s, - австр. см. Schößchen schossen I vi пускать ростки; всходить; тянуться вверх; II vt уст. платить подать; вносить (свою долю, часть); жертвовать 468 Schösser т -s, = уст. сборщик налогов [податей] Schoßgatter п опускающаяся решётка Schöß||hund т комнатная собачка; бо¬ лонка; ~kelle f багажник экипажа; ~kind п любимчик, любимец (в се¬ мье), любимое [балованное] дитя; ма¬ менькин сыночек; маменькина дочка; ein -kind des Glücks баловень судьбы Schößling I т -s, -е 1. бот. отпрыск, побег, росток; 2. отпрыск (семьи) Schößling II т -s, -е австр. турнюр Schößriegel т стр. палец коренных лесов Schot /=, -в мор. шкот; ~е abfieren тра¬ вить шкоты Schote 1/=, -п 1. стручок; grüne -п зе¬ лёный горошек; j-m in die ~n gehen разг, вторгнуться в чужое владение; помешать кому-л.; 2. фам. оплеуха Schote II /=, -п см. Schot Schote III т -п, -празг. шут, дурак Schötenflbaum т бот. гледичия (Gleditschia L.); гледичия сладкая (Gleditschia triacanthos L.); "dorn m 1. робиния, белая акация (Robinia L.); 2. см. Schotenbaum; ~dotter m бот. желтушник (Erysimum L.) schotenförmig а стручковатый, струч¬ кообразный Schotenklee m бот. лядвенец (Lotus L.) Schöterich m -s, -e cm. Schotendotter Schötleit|öse f кипа (парусный спорт) Schott I n -(e)s, -e 1. мор. переборка; ~e dicht! задраить переборки!; 2. гидр. диафрагма Schott II т -s, -s соляное болото (в Северной Африке) Schotte I f -, -п мор. переборка; ~n dicht! задраить переборки! Schotte II f =, -п ю.-нем. сыворотка (молочная) Schotte III т -п, -п н.-нем. молодая сельдь Schotte IV т -п, -п шотландец Schotten I т -s см. Schotte II Schotten II т -s, =, б. ч. pl текст. шотландка Schötten||hemd п мужская рубашка [ковбойка] из шотландки; ~rock т юбка из шотландки; ~stoff т см. Schotten II Schotter т -s, = 1. стр. щебень, щебёнка; 2. гравий, галька; 3. геол. свалы, осыпи (в горах); россыпь булыжников [валунов] Schötter||beton [-,t5] т стр. бетон на щебне; "brocken т стр. щебень, щебёнка schottern vt стр. засыпать [баллас¬ тировать] щебнем Schotterung f =, -еп стр. баллас¬ тировка (щебнем) Schotter|Unterlage f стр. щебёночная подготовка Schottin / =, -пеп шотландка, житель¬ ница Шотландии schottisch а шотландский; -er Stoff, -es Zeug шотландка (материя) Schrägrückschreiteit Schöttisch(e) sub m шотландский танец Schottland n -s Шотландия Schottländer m -s, = cm. Schotte IV schottländisch а шотландский schrad а н.-нем. косой; наклонный Schräffe f =, -п геод. штриховка; штрих; гашюра, штрих изображения рельефа schräffen см. schraffieren Schraff en т -s, = ю.-нем. шрам, рубец, рваная рана schraffieren vt геод. (за)штриховать; шраффировать; изображать штриха¬ ми (рельеф) Schraffierung f =, -en 1. геод. штри¬ ховка; шраффировка; 2. насечка (стали) Schraffung f -en, Schraffur f =, -еп см. Schraffierung 1 schräg I а косой, наклонный; in -er Richtung наискось; II adv вкось; наис¬ кось; по диагонали; - gegenüber наис¬ кось на противоположной стороне; - zu [auf] (D) наискось от (кого-л., чего-л.); den Hut - aufsetzen надеть шляпу набекрень; das Schiff liegt - судно дало крен; - schreiben писать наклонно, иметь косой почерк Schrägflaufnähme f фото, кино 1. пер¬ спективная съёмка; 2. перспективный снимок [кадр]; ~bau т горн, разработ¬ ка диагональным забоем; "bruch т мед. косой перелом Schräge / =, -n 1. тех. скос, наклон, уклон; косое направление; 2. стр. ско¬ шенная кромка; 3. стр. диагональ, наклонный раскос Schrägeingriff т тех. угловое зацепле¬ ние, зубчатое зацепление с угловой коррекцией Schrägeibein п разг, кривоногий (человек) schrägeln vi н.-нем. идти [ковылять] на кривых ногах Schrägen т -s, = 1. козлы; станок; 2. гроб; постамент гроба, катафалк schrägen vt 1. скашивать, срезать на¬ искось (что-л.); 2. перен. обходить, игнорировать (кого-л.) Schrägflfeuer п воен, косоприцельный огонь; ~hang т вис наискось (гимнас¬ тика) Schrägheit f = 1. наклонное положе¬ ние; 2. косоглазие schräghin adv наискось Schräg|kugellager п, Schräg|lager п тех. радиально-упорный подшипник schräglaufend а косой (о направ¬ лении), наклонный (о плоскости и т. п.) Schräglinie /мат. диагональ; ~maß п тех. малка, угломер schrägrechts adv наискось вверх (слева направо) Schräg|rost т тех. наклонная колосни¬ ковая решётка; наклонный колосни¬ ковый грохот Schräg|rückschreiten п -s шаг назад в сторону (напр., в гимнастике)
Schraubenabsitzen Schrägschnitt Schräg||schnitt m косой разрез; -schritt f косой почерк; -schuß m воен, наклонный запуск (ракеты); -seil п стр. ванта, оттяжка; -stab т стр. раскос schrägüber adv наискось, напротив Schrägung/“, -en 1. скашивание (угла и т. п.); 2. перен. игнорирование (кого-л.); обида, оскорбление schrägverzahnt а тех. с косыми [вин¬ товыми] зубьями, косозубчатый Schräg||waizen п мет. поперечно-вин¬ товая [косая] прокатка труб, стан поперечно-винтовой [косой] прокат¬ ки; -walzwerk п мет. прошивной ко¬ совалковый стан для прокатки труб; -zapfen т стр. косой шип Schräkelbein см. Schrägeibein schräkeln см. schrägeln schral а мор. (слабый) неблагоприят¬ ный (о ветре) schrälen vi мор. заходить (о ветре) Schram т -(e)s, Schräme 1. горн, вруб; 2. геол, царапина; борозда Schrämeisen п горн, зарубная кайла; обушок schrämen vt горн, зарубать, подрубать (пласт) Schräm||kette / горн, режущая цепь (врубовой машины); -lademaschine/ врубонавалочная машина, горный комбайн; -maschine / врубовая ма¬ шина Schrämmaschinen|betrieb т горн. машинная зарубка Schramme/“, -п шрам, рубец; рана Schrämmeißel т горн, режущий зубок врубовой машины Schrammelmusik / от собств. ан¬ самбль народных инструментов (скрипка, гитара, гармонь) schrammen vt оцарапать; поранить, сорвать (кожу) schrämmig а поцарапанный, исцара¬ панный; исполосованный Schrämtiefe / горн, глубина вруба; захват(комбайна) Schräm- und Sprengarbeit/горн, ком¬ бинированная отбойка взрывным способом с предварительной подруб¬ кой пласта Schrank т -(e)s, Schränke 1. шкаф; 2. ширина разводки зубьев (пилы?); 3. с.-х. прясло Schränk||bad п откидная ванна, убира¬ ющаяся в шкаф; -bett п складная кровать, убирающаяся в шкаф Schränke f =, -n 1. барьер; ограда; преграда, препятствие; die letzten ~n fielen пали последние преграды; ~n errichten 1) поставить барьеры; 2) перен. ставить рогатки, чинить пре¬ пятствия; die ~n niederreißen 1) снес¬ ти [опрокинуть] барьеры; 2) перен. убрать (все) преграды; 2. шлагбаум; die - aufziehen [hochziehen] поднять шлагбаум; 3. тех. щит; экран; 4. гра¬ ница, предел (б. ч. перен.); j-m -п auferlegen [setzen] налагать на кого-л. ограничения, ограничивать чьи-л. 469 действия; eine ~ setzen [ziehen] опре¬ делить [установить] границу; die ~п übertreten [überschreiten, übersteigen] переходить границы (дозволенного); keine ~n kennen не знать границ (в чём-л.); быть безудержным; sich in ~n halten быть воздержанным [вы¬ держанным]; не выходить за рамки (чего-л.); sich in den [innerhalb der| ~n des Gesetzes halten следовать букве за¬ кона, не переступать закона; j-n in die ~n weisen [zurückweisen] осадить [одёрнуть, призвать к порядку] кого-л., поставить кого-л. на место; 5.: vor den ~n des Gerichts stehen, sich vor den ~n des Gerichts verantworten стоять [отвечать] перед судом; j-n vor die ~n des Gerichts ziehen привлечь кого-л. к судебной ответственности; о́ in die ~n reiten выступать [участ¬ вовать] в поединке [в турнире]; j-n in die ~n fordern бросать вызов кому-л.; in die ~n treten выступить на арену; für j-n, für etw. (A) in die ~n treten засту¬ питься, вступиться за кого-л., за что-л., gegen j-n [mit j-m] in die ~n treten выступить против кого-л.; поспорить, помериться силами с кем-л. Schranken т -s, = диал. см. Schranke schränken I vt 1. перекрещивать; укла¬ дывать крестом [крест-накрест]; die Arme über der [die] Brust ~ скрестить руки на груди; 2. разводить зубья (пи¬ лы); II vi охот, шагать (об оленях) schrankenlos а 1. безграничный, бес¬ предельный, безмерный; ~е Freude безграничная радость; 2. безудерж¬ ный; распущенный, беспорядочный, необузданный; своевольный; -е Aus¬ gelassenheit безудержная [необуздан¬ ная] весёлость Schrankenwärter т дежурный по железнодорожному переезду Schränker т -s, “ жарг. взломщик сейфов Schränkfach п 1. полка шкафа; 2. сейф schrankfertig а: ~е Wäsche сухое и глаженое бельё, бельё с полной обработкой (в прачечной) Schränk||klappbad п см. Schrankbad; ~klappbett п см. Schrankbett; ~koffer т большой чемодан (для вешания одежды); кофр; ~wand / стенка (современная мебель) Schranne / =, -п ю.-нем. 1. лавка, скамья; 2. стойка, прилавок; 3. хлеб¬ ный [фуражный] рынок Schrännen||halle / крытый рынок, павильон; пассаж; ~platz т рыночная площадь Schranz т -es, Schränze ю.-нем. трещи¬ на, разрез Schränze т -п, -п, / =, -п пренебр. льстец, подхалим, шаркун (б. ч. о при¬ дворном) schränzen vi льстить, подхалимничать Schräpe /=, -п скребок schräpen, schräpen vt н.-нем. 1. скрес¬ ти, скоблить; Rüben ~ чистить свёклу; 2. сгребать; 3. шутл. отплясывать Schrapnell п -s, -е и -s шрапнель Schrapnellhülle / воен, шрапнельный стакан schrappen см. schräpen Schrapper т -s, = скребок; тех. скрепер Schräpper||anlage / тех. скреперная установка; ~haspel m,fmex. скрепер¬ ная лебёдка; -lader т тех. скрепер¬ ный погрузчик Schräpsel п -s, = поскрёбки schrat ю.-нем. см. schräg Schrat т -(e)s, -е, Schrätel т, п -s, =, Schratt т -(e)s, -е леший; гном Schratte / =, -п геогр. ущелье [рассели¬ на] в известняковых горах [в извест¬ няке] Schrättel см. Schrätel Schrätzer т -s, = зоол. полосатый ёрш (Acerina schraetser L.) Schraube / =, -n 1. тех. винт, болт; eingepaßte ~ притёртый болт; links¬ gängige ~ винт с левой нарезкой; rechtsgängige ~ винт с правой нарез¬ кой; die ~ überdrehen перен. переста¬ раться; переборщить; = перегнуть палку; 2. винт (судна, самолёта); ав. тж. пропеллер; 3. спорт, прыжок винтом (в воду); толчок винтом (вод¬ ное поло); eine ganze ~ полный пово¬ рот; eine halbe ~ полуповорот; 4. груб.: eine alte - старая баба [карга]; eine ver¬ drehte ~ сумасброд(ка); о́ eine - ohne Ende разг, дело, которому конца не видно; канитель, долгая история; in seinem Kopf [bei ihm] ist eine ~ los [locker] разг, у него винтика не хвата¬ ет; die ~n (fester) anziehen (крепче) за¬ крутить гайки; die ~n lockern = отпус¬ тить вожжи; j-n in der ~ haben держать кого-л. в тисках [в руках] schrauben I vt 1. завинчивать; соеди¬ нять болтами; den Docht der Petro¬ leumlampe in die Höhe ~ подкрутить фитиль керосиновой лампы; ein Schloß an die Tür - приделать [при¬ винтить] замок к двери; 2. перен. взвинчивать; повышать; die Steuern in die Höhe ~ увеличивать налоги; seine Forderungen niedriger ~ умерить [сни¬ зить] свои требования; die Preise in die Höhe ~ взвинчивать цены; er ist [spricht] sehr geschraubt он говорит очень напыщенно; 3. мучить, терзать; раздражать, досаждать (кому-л.); дразнить; издеваться (над кем-л.); 4. (um А)разг, обманывать; j-n um sein Geld ~ (обманом) вытянуть у кого-л. деньги; II sich - 1.: der Flieger schraubt sich in die Höhe лётчик круто набирает высоту; 2. чваниться, важ¬ ничать, кичиться Schräuben||absitzen п -s соскок перема- хом ноги с поворотом (гимнастика); ~achse/мин. винтовая ось (кристал¬ ла); ~aufsitzen п -s перемах ноги с поворотом кругом (гимнастика); ~baum т бот. панданус (Pandanus L.); ~block т см. Schraubenverschluß; ~bohrer т горн, спиральный бур; ~dampfer т винтовой пароход;
schraubenförmig -flieger m вертолёт, автожир, гелико¬ птер; -flügel m мор., ав. лопасть винта schraubenförmig тех. винтовой, спи¬ ральный Schräubenflgang т ход винта; -Kopf¬ sprung т винт со входом головой (плавание); -Kreiselrad п винтовое [пропеллерное] колесо; -lehre / тех. микрометр; -lüfter т осевой вентиля¬ тор; -mühle / тех. шнековая дробил¬ ка; ~mutter/=, -п гайка; -palme / см. Schraubenbaum; -pfähl т гидр, винто¬ вая свая; -schlüssel т тех. гаечный ключ; -spreizen п -s перемах ноги с поворотом (гимнастика); -Ver¬ schluß т воен, поршневой затвор (орудия); -wasser п струя [бурун] за кормой судна; -zieher т отвёртка Schraubflglas п стеклянная банка с на¬ винчивающейся крышкой; -Kreisel¬ rad см. Schraubenkreiselrad; -lehre см. Schraubenlehre; -stock т тех. тиски; о́ j-n in den -stock nehmen [spannen, einspannen] зажать кого-л. в тиски; поставить кого-л. в безвыходное по¬ ложение; -Verschluß т навинчива¬ ющаяся крышка (бутылки, банки) schraueln см. schraulen schräuen н.-нем. см. schrumpfen schraulen vi образовывать лёд [льди¬ ны] Schrebergarten т от собств. неболь¬ шой огород [сад] (с домиком) (на ок¬ раине города) Schreck т -(e)s, -е 1. испуг, страх, ужас; der - ist ihm in die Glieder gefahren, der - sitzt ihm in den Gliedern ужас [страх] сковал его члены, его охватил ужас; einen - bekommen испугаться [пере¬ пугаться]; vor - с испугу, от страха; 2. разг, (в восклицаниях): ach du ~! о ужас!; боже мой!; ~, laß nach! ой-ой- -ой!, не может быть! Schrecke/“, -п кузнечик; саранча Schreckechse/палеонт. динозавр schrecken I vt 1. пугать; j-n mit Drohungen - угрожать кому-л.; 2. быст¬ ро охлаждать schrecken* II vi (s) 1. охот, (испу¬ гаться; 2. быстро охлаждаться schrecken* III vi охот, кричать (о дичи) Schrecken т -s, = ужас, испуг, страх; die - des Krieges ужасы войны; - und Greuel ужас и отвращение; j-m einen - einjagen, j-n in - versetzen привести в ужас кого-л.; нагнать страху на кого-л.; tiefen - einflößen внушать сильный страх; sie errötete in freudi¬ gem - она покраснела, взволнованная неожиданной радостью; mit dem (bloßen) - davonkommen отделаться испугом; er nahm ein Ende mit - его по¬ стиг ужасный конец; о́ lieber ein Ende mit - als ein - ohne Ende поел лучше ужасный конец, чем ужас без конца schreckensbleich а бледный от ужаса [страха] Schreckensllbotschaft/ужасная весть; -herrschaft / террор; -nachricht / 470 страшное известие; -tat / ужасное преступление, злодеяние Schreckgespenst п 1. ужасный приз¬ рак; 2. страшилище; перен. пугало, жупел schreckhaft а пугливый; er tat einen -en Sprung от испуга он подпрыгнул [отскочил] Schreckhaftigkeit/“ пугливость schrecklich а 1. ужасный, страшный; 2. отвратительный, невыносимый; неприятный Schreckmittel п средство запугивания; угроза; пугало, жупел Schrecknis п -ses, -se 1. ужас; die -se des Krieges ужасы войны; 2. пугало Schreck||pistole / пугач; mit -pistolen schießen перен. запугивать; -schrau¬ be / груб, старое пугало (о женщине); -schuß т 1. (предупредительный) выстрел (в воздух); перен. сигнал предупреждения; 2. ложная тревога; -Sekunde / момент испуга (при вне¬ запно появляющейся опасности) Schrei т -(e)s, -е крик; вопль; der letzte - der Mode разг, последний крик мо¬ ды; ein - um Hilfe крик о помощи; einen - ausstoßen [tun] закричать, вскрикнуть, издать крик Schreiadler т: großer - зоол. подорлик большой (Aquila clanga Pall.); kleiner - зоол. подорлик малый (Aquila pomari- па Brehm) Schreib||art /1. стиль, слог; 2. написа¬ ние; -bedarf т см. Schreibutensilien; -diamant т алмазный карандаш (для писания по стеклу) schreiben* I vt 1. писать; написать; записывать; ein Wort groß - писать слово с прописной [большой] буквы; ein Wort klein - писать слово со строч¬ ной [с маленькой] буквы; er schrieb seinen Namen darunter он подписался, он поставил свою подпись; er kann nicht einmal seinen Namen - он даже не умеет [не может] расписаться [напи¬ сать свою фамилию]; ein Rezept ~ вы¬ писать рецепт; am Roman - работать над романом, писать роман; etw. an die Tafel - (на)писать что-л. на (классной) доске; etw. auf j-s Konto - записать [за¬ числить] что-л. на чей-л. счёт; auf [mit] der Schreibmaschine - печатать на машинке; etw. in ein Buch - записы¬ вать [заносить] что-л. в книгу; etw. ins reine - переписать что-л. начисто; 2.: den wievielten - wir heute? какое се¬ годня число?; man schrieb das Jahr 1990 был [шёл] 1990 год; II sich wie - Sie sich? 1) как пишется ваша фами¬ лия?; 2) как вас зовут?; sich mit j-m - переписываться с кем-л. Schreiben п -s, = 1. письмо; послание; (официальная) бумага, отношение; 2. письмо, писание; im - ist er gut в письме он силён; mit dem - hapert es noch он пока ещё неважно пишет, он пока ещё делает ошибки; 3. написание Schreiber т -s, = 1. пишущий (письмо); ich bin kein großer - я не люблю пи¬ Schreibweise сать (письма); я не мастер писать; 2. писарь; секретарь; переписчик; 3. автор (письма, книги) Schreiberei / =, -en 1. презр. писание, писанина; канцелярщина; 2. уст. канцелярия Schreiberling т -s, -е презр. писака Schreiberseele / презр. чернильная душа, бюрократ schreibfaul а: ~ sein лениться [неохот¬ но] писать письма Schröibflfeder / писчее перо; -fehler т описка; (орфографическая) ошибка schreibfertig а 1. подготовленный для переписки, готовый [пригодный] для переписки (орукописи); приготовлен¬ ный, лежащий наготове (о письмен¬ ных принадлежностях); 2. опытный [искусный] в письме [сочинительст¬ ве], охотник писать Schröibflgeräte pl письменные принад¬ лежности; -klappe / откидная крыш¬ ка (секретера и т. п.); Regal mit -klappe полка-секретер; -kraft / ма¬ шинистка; -krampf т мед. писчая судорога, писчий спазм; -kreide / писчий мел; мел высокого качества; -maschine / пишущая машинка Schr£ibmaschinen|hülle / чехол для пишущей машинки Schreib||materialien pl см. Schreibuten¬ silien; -papier п писчая бумага; -pegel т гидр, океан, самопишущий водомерный пост, лимниграф, марео¬ граф; -regenmesser т самопишу¬ щий дождемер, плювиограф; -schie¬ fer т мин. аспидный сланец; -schrank т секретер, бюро (мебель); -schrift/полигр. рукописный шрифт; -set п, т набор авторучек, каранда¬ шей и т. п.; -tisch т письменный стол Schr6ibtisch||flieger т воен. разг, неле¬ тающий [переведённый на штабную работу] лётчик; Schreibtisch||garni- tur / письменный прибор; -kuli т разг, канцелярская крыса, мелкий канцелярский служащий; -lampe / настольная лампа (для письменного стола); -prolet т шутл. мелкий кон¬ торский служащий; писака; -Strate¬ ge т шутл. крупный предпринима¬ тель, руководитель концерна и т. п.; -täter т «кабинетный преступник» (должностное лицо, отдающее распо¬ ряжение о совершении преступления) Schreibung / =, -еп написание; орфо¬ графия schreibunkundig а не умеющий писать Schreibunterlage /бювар Schreib||utensilien/»Z письменные [кан¬ целярские] принадлежности; -ver¬ bot п запрещение переписки; mit -verbot без права переписки; -Vor¬ lage / прописи; -waren pl канцеляр¬ ские товары Schreibwarengeschäft п магазин кан¬ целярских принадлежностей Schreibweise /1. стиль, слог; 2. орфо¬ графия; способ [характер] написания;
schreien 471 Schritt -zeug n 1. письменный прибор; 2. см. Schreibutensilien schreien* vi 1. кричать, орать, вопить; die Säge schreit пила визжит; der Schnee schreit снег скрипит; Ach und Weh ~ ахать; вопить, голосить; j-n aus dem Schlaf ~ криком разбудить ко¬ го-л.; sich heiser ~ кричать до хрипоты; sich müde ~ устать от крика; накри¬ чаться до изнеможения; 2. (um А, nach D) взывать (к чему-л., о чём-л.), требо¬ вать (чего-л.); das Vieh schreit nach Futter скотина ревёт — просит корма; nach Rache ~ взывать о мщении; das Unrecht schreit nach Strafe [nach Vergeltung] эта несправедливость требует отмщения [возмездия]; um Hilfe ~ звать на помощь; взывать о по¬ мощи; diese Ungerechtigkeit schreit zum Himmel это вопиющая неспра¬ ведливость; gen Himmel ~ библ. вопиять (к небу) Schreien п -s крик; das ist zum -! 1) это просто умора!; 2) это потрясающе [возмутительно]! schreiend I part I от schreien; II part adj 1. вопиющий; ein -es Mißverständnis ужасное недоразумение; eine ~e Un¬ gerechtigkeit вопиющая несправедли¬ вость; 2. резкий; кричащий; ~е Farben кричащие краски; ein -er Gegen¬ satz резкий контраст Schreier т -s, = 1. крикун, крикливый человек; плакса (о ребёнке); 2. перен. крикун; критикан, брюзга Schreierei f =, -en 1. (несмолкаемый) крик; 2. перен. шумиха Schreihals тразг. крикун Schrein т -(e)s, -е 1. шкаф; 2. сундук; ящик; ларь; der schwarze - гроб; Geld im - aufbewahren уст. держать деньги в кубышке [в сундуке]; etw. im - des Herzens [der Seele] bewahren поэт. (со)хранить что-л. в глубине души Schräiner т -s, = ю.-нем. столяр Schreinerarbeiten pl столярные работы Schreinerei / =, -en 1. столярная мас¬ терская; 2. тк. sg столярное ремесло schräinern I vi столярничать; II vt мас¬ терить (мебель) Schräipuppe /говорящая кукла Schreitbagger т тех. шагающий экс¬ каватор schreiten* vi (s) 1. шагать, ступать; шествовать; идти; über die Schwelle - перешагнуть [переступить] порог; vorwärts - двигаться [шагать, продви¬ гаться] вперёд; 2. (zu D) приступать (к чему-л.); приниматься, браться (за что-л.); zu Sanktionen - применять санкции; man schritt zur Vorstands¬ wahl перешли к выборам [начались выборы] правления [президиума] Schreittanz т танец в медленном темпе Schreivögel pl зоол. одноголосые, кри¬ чащие (птицы) (Clamatores) Schrenz т -es, -е ю.-нем. 1. низкосорт¬ ная бумага; промокательная бумага; 2. pl обрезки (бумаги); 3. макулатур¬ ный картон Schrenzpapier п ю.-нем. бумажная макулатура Schretz т -es, -е см. Schrat Schrieb т -s, -е разг, пренебр. письмо, писанина Schrift /=, -en 1. шрифт; литеры, буквы; die lateinische - латинский шрифт; 2. почерк; 3. (официальная) бумага, заявление; 4. сочинение, труд; трактат; die Heilige - рел. Священное Писание, Библия; sämtliche [gesammelte] -en полное собрание сочинений; 5. над¬ пись (на мемориальной доске и т. п.); Kopf oder ~? орёл или решка?; 6. лингв. письменность, письмо; о́ das Wort ver¬ hallt, die - bleibt поел. = что написано пером, того не вырубить топором Schrift||art / полигр. характер [рисунок] шрифта; -band п -(e)s, ..bänder транс¬ парант; -bild п полигр. очко шрифта; -blei п полигр. гарт; -denkmal п лите¬ ратурный памятник; -deuter т ком¬ ментатор Библии Schriftdeutsch а литературно-немец¬ кий, на немецком литературном языке Schriftdeutsch п немецкий литератур¬ ный язык Schriften||mappe / папка для бумаг, дело (обложка); -nachweis т список литературы, библиография; -tasche / портфель; -Verzeichnis п см. Schriftennachweis Schrift||erz п мин. сильванит; -experte т см. Schriftsachverständige; -experti- se / графологическая экспертиза; -form / юр. форма [установленный образец] какого-л. документа; -füh¬ rer т делопроизводитель; секретарь, письмоводитель; -gafnitur / полигр. гарнитура шрифта; -gelehrte sub т 1. шутл. учёный муж; 2. библ, книж¬ ник; законник; -gießer т полигр. сло¬ волитчик, шрифтолитейщик; -gieße- rei / полигр. 1. словолитня; шрифто¬ литейный завод; 2. отливка букв; -grad т полигр. кегль шрифта; -granit т мин. письменный гранит, пегматит Schriftgut|ablage / регистратура; экс¬ педиция Schrift||kasten т полигр. наборная кас¬ са; -leiter т редактор; -leitung / редакция (коллектив) schriftlich I а письменный; ~е Form der Rechtsgeschäfte письменная форма юридических сделок; II adv письмен¬ но; geben Sie mir das - напишите мне это; дайте мне это в письменной фор¬ ме; дайте мне письменное подтвер¬ ждение; das kann ich - geben в этом я готов расписаться; er versprach es mir - он дал мне письменное обяза¬ тельство Schriftlichkeit/“ юр. 1. письменность, письменная фиксация, изложение в письменной форме; 2. письменное заявление, декларация; 3. подписыва¬ ние; подпись (под документом) Schrift||maler т художник-оформи¬ тель (плакатов, вывесок); -probe / 1. полигр. пробный оттиск шрифта; 2. образец почерка; -rolle / ист. свиток /рукописи); -sachverständige sub т, / юр. эксперт по проведению графической экспертизы; -satz т 1. полигр. набор; 2. документ, грамота; -setzer т наборщик; -spräche / 1. литературный язык; книжный язык; 2. письменная речь schriftsprachlich а литературный (о языке); ~е Normen нормы письмен¬ ной речи [литературного языка] Schriftsteller т -s, = писатель Schriftstellergespräch п встреча [бесе¬ да, дискуссия, интервью, обмен мнениями] с писателем [с писателями] schriftstellerisch а писательский; литературный; авторский Schriftstellerlehrgang т семинар (молодых) писателей schriftstellern vi писать, сочинять, заниматься литературой Schriftstellername т литературный псевдоним Schriftstück п 1. рукопись; 2. доку¬ мент, (официальная) бумага; ein diplomatisches - дипломатический документ; Mitteilung amtlicher ~е юр. разглашение документов, содержа¬ щих государственную тайну [сведе¬ ния, не подлежащие оглашению] Schrifttum п -(e)s 1. письменность; 2. литература Schrift||vergleichung / сравнение по¬ черков; сравнительная графологиче¬ ская экспертиза; -verkehr т (служеб¬ ная) переписка schriftverständig а рел. хорошо знающий Священное Писание Schrift||wart т см. Schriftführer; -wech¬ sel т переписка, корреспонденция; -werk п литературный труд; сочине¬ ние, книга; -Wissenschaftler т па¬ леограф; -wort п место [цитата] из Священного Писания; -Zeichen п по¬ лигр. шрифтовой знак; буква, литера; -Zeichner т см. Schriftmaler Schriftzeug I п полигр. старые литеры, старый шрифт Schriftzeug II т полигр. гарт Schriftzug т росчерк; почерк schrill а резкий, пронзительный (о звуке) schrillen vi 1. издавать резкий [пронзи¬ тельный] звук, резко [пронзительно] звучать; die Glocke schrillte durchs Haus в доме пронзительно зазвенел звонок; 2. трещать, стрекотать (о куз¬ нечике и т. п.) schrimpfen см. schrumpfen schrinden* I vi и sich - диал. трескать¬ ся, лопаться; II vi диал. колоть, болеть, саднить; die Wunde schrindet рана горит schrinnen vi н.-нем. болеть, саднить Schrippe / =, -п н.-нем., берл. (белая) булочка Schritt т -(e)s, -е 1. шаг; langer ~ спорт. широкий шаг; raumgreifender ~ спорт. растянутый шаг; springender - спорт.
Schrittanz 472 schrotten прыжковый шаг; bleib mir drei - vom Leibe! 1) не подходи ко мне!; 2) не приставай ко мне!, отстань от меня!; - halten идти в ногу, держать шаг; пе¬ рен. тж. не отставать; mit der Zeit - halten идти в ногу со временем, не от¬ ставать от века; er lenkte seine ~е [seinen ~] nach dem Park он направился [направил свои стопы (шутл.)} в парк; einen - (auf j-n, etw. zu) tun сделать шаг, шагнуть (по направлению к кому-л., к чему-л.); er hat einen schnellen [langsamen] - у него быстрая [медлен¬ ная] походка; einen guten - am Leibe haben разг. 1) ступать широким ша¬ гом; 2) быть хорошим ходоком; keinen - aus dem Hause tun сидеть дома, не выходить из дому; man kann keinen - (aus dem Hause) tun, ohne daß... и ша¬ гу ступить нельзя (из дому) без того, чтобы не...; wir sind keinen - vorwärts- gekommen мы не продвинулись ни на шаг, мы стоим на месте; auf - und Tritt на каждом шагу, всюду и везде; j-n auf - und Tritt beobachten следить за каж¬ дым шагом кого-л.; j-m auf - und Tritt folgen следовать [идти] за кем-л. по пятам; не отходить от кого-л. ни на шаг; auf zehn ~ Entfernung, zehn - weit на расстоянии десяти шагов; aus dem - fallen [kommen] сбиться с ноги [с такта]; выйти из ритма; - für [vor, um] - шаг за шагом, постепенно; in gleichem - (und Tritt) в ногу (ша¬ гать); die Hose ist im - zu eng брюки в шагу узки [тесны]; mit ein paar ~en war er an der Tür в два прыжка он очу¬ тился у двери; - vor - setzen медленно переступать; 2.: Fahrzeuge ~! ехать шагом (надпись на улице); im ~! ша¬ гом! (команда); (im) - fahren ехать шагом; 3. шаг, поступок; pl шаги, меры; ein diplomatischer - дипломати¬ ческий шаг; er ging noch einen - weiter он пошёл (ещё) дальше; den ersten ~ tun сделать первый шаг, начать что-л.; ~е tun [einleiten, unternehmen] пред¬ принимать шаги, принимать меры; sich (D) alle weiteren [alle notwendi¬ gen] ~e vorbehalten оставить за собой право предпринять все необходимые шаги [принять все необходимые ме ры]; 4. тех. шаг; 5. тех. периодиче¬ ская подача; 0 den zweiten - vor dem ersten tun забегать вперёд, действо¬ вать непоследовательно Schrittanz (при переносе Schritt-tanz) т медленный танец; хоровод Schrittflbewegung/тех. шагающее пе¬ ремещение; автм. шаговое перемеще¬ ние; "falte / складка (юбки) (в шагу); eine rückwärtige -falte складка (юбки) сзади; "folge / спорт, последователь¬ ность шагов schrittlang а 1. до пят (о длине юбки); 2. полудлинный (о куртке, пуловере длиной ниже бёдер) schn'ttlings adv (шаг за) шагом Schrittmacher т 1. лидер; ходок (вело¬ сипедный спорт); 2. перен. пионер, за¬ стрельщик, зачинатель (какого-л. дви¬ жения); der gute Ruf unserer Erzeug¬ nisse ist der beste - unseres Exports до¬ брая слава нашей продукции наилуч¬ шим образом способствует развитию нашего экспорта; 3. мед. регулятор ритма; электростимулятор (сердца) Schrlttmacher|maschine f спорт. мотоцикл в гонке за лидером Schrlttflmesser т см. Schrittzähler; "Schaltwerk п тех. 1. механизм сту¬ пенчатой [периодической] подачи; 2. автоматическое управляющее уст¬ ройство с периодической подачей ко¬ манды; 3. шаговый распределитель; ~schuh т уст. см. Schlittschuh; "Stel¬ lung fmex. установка шага; установка периодической подачи; "Wähler т свз. шаговый искатель; "wechsel т пере¬ мена шага (коньки) schrittweise I adv шаг за шагом, посте¬ пенно; die Preise - weiter senken даль¬ нейшее снижение цен проводить по¬ степенно [по отдельным этапам]; II а постепенный; ein ~s Zurückweichen постепенное отступление Schrittweite /ширина (брюк) в шагу Schrittzähler т спорт, шагомер Schröder т -s, = ю.-нем. 1. извозчик; 2. портной Schröfel т -s н.-нем.,рейнск. сор, мусор schroff I а 1. крутой, обрывистый, от¬ весный; утёсистый; 2. резкий; крутой; жёсткий, чёрствый; eine ~е Ablehnung категорический отказ; ein -er Charak¬ ter крутой характер; ein -er Übergang резкий переход; II adv 1. круто, резко; der Felsen ragte - empor скала круто поднималась ввысь; 2. резко; наотрез; gegen j-n - auftreten резко выступить против кого-л.; etw. - von der Hand weisen наотрез отклонить что-л. [отказать в чём-л.] Schroff т -(e)s и -en, -en, Schroffe / =, -n, Schroffen т -s, =, Schroffer т -s, = ю.-нем. утёс Schröffheit / =, -еп резкость; чёрст¬ вость schroh а з.-нем. грубый, резкий, суро¬ вый Schroll т -en, -en 1. ком, глыба; 2. неве¬ жа, хам; 3. ёрш (Асеппа сетиа L.) Schrölle / =, -п 1. ком, глыба; 2. см. Scholle I schrullenhaft, schröllig а неуклюжий, неотёсанный Schram т -s, -е разг. 1. ком; 2. черта, линия Schropfeisen п мед. скарификатор schröpfen vt 1. мед. пускать кровь (ко¬ му-л.); ставить (кровососные) банки; 2. насекать, надрезать (кору дерева); 3. разг. обирать, доить (кого-л.); выка¬ чивать деньги (у кого-л.); содрать деньги (с кого-л.); man hat ihn dort tüchtig [nach Noten] geschröpft его там ободрали как липку; 4. тормозить (что-л.); 5. прореживать; обре¬ зать (побеги); 6. лес. окорять (древе¬ сину) Schröpfer т -s, - 1. ж.-д. тормозной башмак; 2. см. Schröpfeisen Schröpfglas п, Schröpfhorn щ Schröpfkopf т мед. (кровососная) банка; j-m Schröpfköpfe setzen ставить кому-л. банки schrappen vt строгать рубанком Schröpphobel т шерхебель Schrot п, т -(e)s, -е 1. (охотничья) дробь; mit - schießen стрелять дробью; 2. крупа [мука] грубого помола; шрот (масличных семян); тех. продукт крупного помола [мелкого дробле¬ ния]; Getreide zu - mahlen дробить зерно; 3. шрот (остатки от маслично¬ го сырья после экстрагирования); 4. обрубок, чурка, полено, чурбан; 5. металлический лом, металлолом; 6. полный вес монеты; 7. текст. кромка; 8. горн, венец крепи; ganzer - сплошная венцовая [срубовая] крепь; О ein Mann von echtem - und Korn на¬ стоящий человек, человек в полном смысле этого слова; ein Mann von altem - und Korn человек старого за¬ кала; ein Mann von anderem - und Korn человек другого склада [из дру¬ гого теста] Schrotflbohren п горн, дробовое буре¬ ние; ~brot п хлеб из дроблёного зерна; хлеб «здоровье»; ~büchse/дробовик (ружьё); ~effekt т радио дробовой эффект; ~eisen п тех. 1. кузнечное зубило; шиповое [долбёжное] долото; 2. черновой проходной резец schroten (part II geschrotet и уст. geschroten) vt 1. крупно молоть; 2. тех. измельчать, гранулировать, мелко дробить; Erz - дробить руду; 3. волочить, грузить Schroter т -s, - тех. дробилка мелкого дробления Schröter т -s, = 1. зоол. жук-олень (Lucanus cervus L.); 2. возчик (б. ч. пи¬ ва); 3. см. Schroteisen Schroterei /=, -en 1. солододробильня; 2. горн, цех мелкого дробления Schrötflflinte / спорт, винтовка с мага¬ зином; "hämmer т см. Schroteisen 1; ~käfer т см. Schröter 1 Schrätflkugel / дробинка (охотничья); pl -kugeln дробь; "leiter / стремянка (лестница) Schrötling т -s, -е монетный кружок [диск], заготовка для монет Schrötflmehl п мука грубого помола; ~meißel т см. Schroteisen; ~mühle / 1. мельница для грубого помола; 2. (солодовая) зернодробилка; ~säge / поперечная пила; ~stahl т см. Schroteisen; ~strom т радио ток дро¬ бового эффекта Schrott т -(e)s, -е 1. мет. скрап, лом; 2. отбросы [отходы] производства Schröttflaktion / сбор металлолома; "blech п бракованная жесть; брако¬ ванный листовой металл; ~eisen п скрап, железный лом schrotten vt превратить в скрап [лом] (что-л.); списать в металлолом (что-л.)
Schrottfisch 473 Schyffel Schrottfisch m зоол. елец (Leuciscus leu- ciscus L.) schrottreif a: dieser Wagen ist ~ эта автомашина должна быть списана в (металло)лом [отслужила свой век] Schröttflsammler т сборщик металло¬ лома; -schmelze f мет. скрап-про¬ цесс (мартенования); -transport т перевозка металлолома; -verfahren п см. Schrottschmelze Schrotung f -, -еп тех. помол; дробле¬ ние; грануляция Schrötflwaage f ватерпас, отвес; -wa¬ gen т повозка [машина] пивоварни Schrötwandbau т стр. сруб Schrötzimmerung / горн, венцовая [срубовая] крепь schrubben vt i. чистить, скоблить, те¬ реть шваброй; 2. см. schruppen Schrubber т -s, “ швабра; веник, метла; палубная щётка Schrubbern см. schrubben Schrübbesen (при переносе Schrubb¬ besen) т см. Schrubber Schrulle f =, -п разг, причуда, каприз, прихоть; выверты; выдумки; sich (D) eine ~ in den Kopf setzen вбить себе в голову что-л. нелепое [абсурдное]; er hat den Kopf voller ~n он человек со странностями [с причудами], он веч¬ но что-то выдумывает; о́ eine alte ~ груб, старая карга schrullenhaft, schrullig а капризный, своенравный, полный причуд [чуда¬ честв] Schramm т -s, -еразг. танцулька schrammen ы́разг. гудеть, жужжать Schrump /=, -еразг. скрипка Schrumpel/“, -п разг. 1. складка, мор¬ щина; 2. старушенция, старая, мор¬ щинистая женщина schrumpelig а разг, морщинистый, в складках schrumpeln разг. см. schrumpfen 1, 2 schrümpen vi разг, играть на скрипке, пиликать Schrumpf т -(e)s 1. сморщивание, съё¬ живание; усыхание; 2. усадка (ткани) Schrumpfe! / см. Schrumpel schrümpfeln vi (s) разг. см. schrum¬ pfen 1, 2 schrumpfen vi (s) 1. сжиматься, стяги¬ ваться; 2. сморщиваться, морщиться; 3. садиться (о ткани); подвергаться усадке; 4. перен. сокращаться, умень¬ шаться; сворачиваться (о производ¬ стве um. п.) schrumpftest а текст, стойкий к усад¬ ке, безусадочный schrumpffrei а текст, не усажива¬ ющийся, безусадочный schrümpfig а морщинистый Schrümpf jeber f мед. цирроз печени; -niere / мед. сморщенная почка; -prozeß т перен. процесс сокраще¬ ния [свёртывания], свёртывание (производства и т. п.); -riß т тех. усадочная трещина Schrumpfung /=, -en 1. см. Schrumpf 1; 2. тех. усадка; степень обжатия (при прокатке или проковке); сжатие; сморщивание; 3. сокращение, свёрты¬ вание (производства и т. п.); die - des Exports сокращение экспорта schrumplig см. schrumpelig Schrund т -(e)s, Schründe трещина; ссадина; рубец Schrunde /=, -п см. Schrund schründig а растрескавшийся, потрес¬ кавшийся; в ссадинах; в рубцах Schruppbewehrung f стр. арматура, работающая на срез schruppen vt тех. грубо обтёсывать; обрабатывать (резанием) начерно (что-л.), обдирать Schrate/“, -п н.-нем., ср.-нем. индейка; индюшка Schrutz [-rn:-] т -es вост.-ср.-нем. от¬ бросы, утиль, хлам Schub т -(e)s, Schübe 1. толчок, сдвиг; j-m, einer Sache (D) einen ~ geben под¬ толкнуть, сдвинуть с места кого-л., что-л.; mit einem ~ сразу, разом, одним рывком; 2. бросок (при игре в кегли); 3. тяга, сила тяги (напр., реактивного двигателя); 4. партия; группа; транс¬ порт (напр., заключённых, пленных); per ~ по этапу, этапом, этапным по¬ рядком; j-n auf den ~ bringen выслать [отправить] кого-л. этапом; 5. рыб. массовая миграция; 6.: ein ~ Brot одна партия хлебов, одна выпечка (в пе¬ карне); 7. смена зубов (у лошадей); 8. тех. сдвиг; срез, скалывание; 9. тех. скольжение, смещение; 10. давление горной породы; 11. диал. см. Schub¬ fach; 12. тех. подача Schübflachse / тех. ось сдвига; -beanspruchung / мех. срезающее [скалывающее] напряжение Schubbejack т -s и -en, pl -s, -е или -еп н.-нем. плут; негодяй schübben, schübbern I vt разг, тереть; царапать; II sich - тереться, цара¬ паться) Schübjblock т ракет, динамометриче¬ ский стенд Schubdüse/реактивное сопло Schubeinheit / мор. судно-толкач с баржей Schübel п -s, = диал. кусок; глоток Schüb|elastizitätsmodul т мех. модуль упругости при сдвиге schübeln vt с.-х. поднимать (целину); распахивать (поле) Schuber т -s, = футляр (для книг) Schübflfach п выдвижной ящик (стола и т. п.); -fenster п стр. волоковое окно, окно с подъёмным переплётом; -festigkeit / мех. нормативное сопротивление [предел прочности] при сдвиге; временное сопротивление срезу, прочность на срез; -gebirge п складчатые горы; -getriebe п авт. коробка передач со скользящими [с передвижными] шестернями; -grei- fer т авт. горный якорь; почво- зацеп Schubiack см. Schubbejack schubisch а покатый Schübflkarre / -karren т тачка; -kä¬ sten т см. Schubfach; -keil т тех. скользящая [выдвижная] шпонка Schübkeilverschluß т воен, клиновой затвор Schubflkoeffizient т мех. модуль упру¬ гости при сдвиге; -kraft / 1. сила тяги, тяга; реактивная сила; 2. мех. срезывающее [скалывающее] усилие; касательное усилие; -lade / см. Schubfach Schübladen|aktenschrank т шкаф с выдвижными ящиками для папок Schübfllager п тех. упорный под¬ шипник; -lehre / тех. раздвижной калибр Schübling т -(e)s, -е 1. человек, отправ¬ ляемый по этапу; 2. человек, пре¬ провождаемый к (государственной) границе [высылаемый за пределы страны] Schübfllokomotive [-V-] / ж.-д. под¬ талкивающий локомотив, толкач; -modul т мех. модуль упругости при сдвиге; -passung / тех. подвижная посадка; -prahm т толкаемая баржа; -rakete / стартовый двигатель; ра¬ кетный ускоритель Schubs т -es, -еразг. толчок, пинок; j-m einen ~ geben 1) толкнуть кого-л.; 2) перен. подтолкнуть кого-л., побу¬ дить кого-л. к действию Schüb||schiff п мор. судно-толкач; -Schiffahrt /толкание барж schubsen vtpaaz. толкать, пихать Schubser т -s, = см. Schubs Schübllspannung/л/ех напряжение на срез; тангенциальное [касательное] напряжение; скалывающее напряже¬ ние; -Stange fmex. шатун; -transfor- mator т регулировочный трансфор¬ матор с выдвижным сердечником; -verband т толкаемый состав; -Ver¬ stärker т ракетный [стартовый] ускоритель; -wagen т вагон для перевозки заключённых; -wände pl геол, глыбы породы, скатывающиеся с грр schüchtern I а робкий, застенчивый; нерешительный, несмелый; ein Kind ~ machen запугать ребёнка schüchtern II vt запугивать Schüchternheit / = робость, застенчи¬ вость; нерешительность schückeln vi 1.разг. идти покачиваясь; шататься, покачиваться; 2. рейнск. кидать мяч schlickern, sich разг. 1. икать; 2. зяб¬ нуть; дрожать; es schuckert mich меня знобит schückig а разг, холодный; зябнущий, дрожащий Schudder т -s, =°разг. озноб schüdderig см. schückig schuddern vi н.-нем. зябнуть, дрожать; содрогаться Schüefe / =, -п швейц, ковш для сыро¬ варения schüfjeln vi ю.-нем. разг, скользить Schöffel т -з, = н.-нем. мотыга
Schuft 474 schulden Schuft m -(e)s, -e 1. подлец, негодяй; плут, мошенник; 2. загривок (у убой¬ ного скота) schuften vi разг, надрываться, вкалы¬ вать, работать, не разгибая спины Schufterei f =, -en 1. разг, тяжёлый [непосильный] труд; каторга; 2. под¬ лость, низость; плутовство, мошенни¬ чество schuftig а подлый, низкий; наглый; мошеннический Schüftikus т = и -ses, -se разг. 1. бол¬ ван; 2. нахал Schufut т -s, -е ю.-нем. филин Schügels т =, == н.-нем. пугало, чучело Schuh т -(e)s, -е 1. ботинок, полуботи¬ нок; башмак; туфля; pl тж. обувь; ~е wie ein paar Kähne шутл. здоровен¬ ные ботинки; er hat ~е so groß wie Geigenkästen разг, у него огром¬ ные ботинки, у него ботинки испо¬ линских размеров; beheizte ~е (аркти¬ ческая) обувь с электроподогревом; ~е machen шить [делать] обувь; die ~е spannen натянуть ботинки на колод¬ ку; die ~е wechseln переобуться; ~е über den Leisten schlagen поставить ботинки на колодку; 2. pl с числ. = фут (мера); 3. тех. башмак; наконечник; О in keinen guten ~en stecken жить в бедности, находиться в незавидном положении; wo drückt dich der ~? что тебя беспокоит [заботит, огорчает]?, что тебе мешает жить?; wissen, wo j-n der - drückt знать, у кого что болит; знать чьё-л. слабое место; umgekehrt wird ein - daraus как раз наоборот; на¬ чинать надо с другого конца; etw. ап den -еп abgelaufen haben давным-дав¬ но знать что-л.; j-m etw. [seine Schuld] in die -e schieben разг, сваливать что-л. [свою вину] на кого-л. Schüh||absatz т каблук; ~ahle/сапож¬ ное шило; -anzieher см. Stiefel¬ anzieher; -bürste f щётка для обуви; -creme [-zkre:m] f крем для обуви, гуталин; -draht т дратва; -einlage f стелька; -flicker т холодный са¬ пожник; -große / размер обуви; -knöpfer т крючок для застегивания пуговиц на обуви; -krem / см. Schuhcreme; -leisten т колодка (для обуви); -löffel т рожок (для обуви); -macher т сапожник Schuhmacherei / =, -еп обувная мас¬ терская Schüh||nagel т сапожный гвоздь; -nestel/шнурок для ботинок; -platt¬ ier т баварский народный танец (с прихлопыванием по голенищам са¬ пог); -putzer т чистильщик (сапог); о́ ich bin doch nicht dein -putzer! = я тебе не слуга!; er behandelt ihn wie einen -putzer = он обращается с ним как с лакеем; -riemen от ремень на башмаке; nicht wert sein, j-m die -riemen aufzulösen библ, быть недо¬ стойным развязать кому-л. ремни башмаков его; -sohle/подошва; под¬ мётка; о́ das habe ich mir schon (längst) an den -sohlen abgelaufen разг, это я (давным-давно) знаю на собствен¬ ном опыте; -Spanner от колодка (для обуви); -stück п гидр, отводной трой¬ ник Schü]hu от -s, -s филин (Bubo bubo L.) Schüh|(werk n тк. sg обувь; -wichse / сапожная вакса; -zwecke / см. Schuh¬ nagel Schüko|stecker от (сокр. от Schutz¬ kontaktstecker) эл. штепсельная вилка защитного [заземляющего] контакта, безопасная штепсельная вилка Schül||abgänger от -s, = выпускник (школы); -alter п школьный возраст; -amt п ведомство по делам школы; -anfänger от первоклассник; -anstatt уст. f учебное заведение; школа; -arbeit / 1. урок (заданный на дом), домашнее задание; 2. классная рабо¬ та; 3. классные занятия schülarbeitsfrei а свободный от (школьных) уроков Schularbeitszimmer п комната для вы¬ полнения домашних заданий (в школе и от. п.) Schulart / тип школы; -arzt от школь¬ ный врач schulärztlich: ~е Untersuchung врачеб¬ ный осмотр школьников Schül||aufbau от принцип построения школы; -aufgabe / урок (заданный на дом), домашнее задание; -auf¬ nahme/приём в школу Schülaufnahme|feier / праздник по случаю первого дня в школе [приёма в школу] (у первоклассников) Schulaufsicht / (государственный) надзор за школьным образованием (Германия) Schülaufsichts||beamter от инспектор ведомства по делам школы; -behör- de/ см. Schulamt Schül||ausgabe / школьное издание; -ausscheid от школьный конкурс; -bank / парта; школьная скамья; die -bank drücken разг, сидеть на школьной скамье [за партой], учиться (в школе); er drückt noch die -bank он ещё учится; = он ещё протирает штаны (на школьной скамье); wir haben auf einer -bank gesessen мы сидели на одной парте, мы были соседями по парте; -bau от школьное строительство Schülbauetat [-ezta:] от ассигнования [расходы] по бюджету на школьное строительство Schül||begehung / осмотр [инспекти¬ рование] школы (представителями общественных организаций); -bei¬ rat от школьный совет; -beispiel п на¬ глядный [классический] пример (für А чего-л.); -besuch от посещение шко¬ лы; -besucher от школьник, ученик; учащийся; -bildung/ школьное обра¬ зование; -boot п спорт, учебная лод¬ ка; ~bub(e) от школьник; j-n wie einen -buben behandeln обращаться с кем-л. как с мальчишкой; -buch п школь¬ ный учебник; -bücherei / школьная библиотека; -chor [-zko:r] от школь¬ ный хор schuld: - sein [haben] (an D) быть виноватым (в чём-л.); j-m - geben винить, считать виновным кого-л. Schuld / =, -en 1. долг (денежный и от. п.); обязательство; eine schweben¬ de - неуплаченный долг; eine - abtra¬ gen [abwickeln, tilgen, bezahlen] упла¬ чивать долг; погашать [ликвидиро¬ вать] задолженность; eine - einklagen подать в суд (на кого-л.) за неуплату долга; j-m die - erlassen [schenken] освободить кого-л. от уплаты долга; простить кому-л. долг; er hat mehr -en als Haare auf dem Kopf=он в долгу как в шелку; in -en geraten, sich in -еп stürzen наделать долгов; влезть в дол¬ ги; tief [bis über die Ohren] in -en stecken быть [сидеть] по уши в долгах; ich bin [ich stehe] (tief) in Ihrer - я ваш (большой) должник, я перед вами в (большом) долгу; я вам бесконечно обязан; 2. тк. sg вина; die - fällt auf ihn [liegt bei ihm] это его вина, он вино¬ ват; die - lag an den Verhältnissen виной [причиной] являлись обстоя¬ тельства; - und Sühne преступление и наказание; seine - eingestehen [bekennen, anerkennen] признать свою вину, признать себя виновным; j-m die - geben винить кого-л.; приписывать кому-л. вину; eine - auf sich laden провиниться; отягчить свою совесть виной; die - an etw. (D) tragen быть виновным [виноватым] в чём-л.; отве¬ чать за что-л.; j-m seine - zuschieben [in die Schuhe schieben] сваливать свою вину на кого-л.; ich bin mir kein¬ er - bewußt я не считаю себя винов¬ ным, я не знаю, чем я мог провинить¬ ся; я не чувствую за собой вины; sie häuften - auf - их вина всё росла; ohne meine - не по моей вине Schüld{anerkenntnis п юр. договор о признании существующего долга Schüldausschließungs|gründe pl юр. обстоятельства, исключающие уго¬ ловную ответственность Schüld||ausspruch от; -ausspruch bei Ehescheidungen юр. установление ви¬ ны одной из сторон при расторжении брака; -beitritt от юр. принятие на се¬ бя чужого обязательства совместно с первоначальным должником; ~Ье- kenntnis п признание (своей) вины; ein -bekenntnis ablegen признать (свою) вину schuldbeladen а виновный, виноватый Schüldbeweis от юр. доказательство вины schuldbewußt а сознающий [чувству¬ ющий] свою вину Schüld||bewußtsein п сознание своей виновности; -brief от см. Schuld¬ schein schulden vt (j-m) быть должным (день¬ ги и от. п. кому-л.); j-m Dank - быть обязанным кому-л.
schuldenfrei schülden||frei а без долгов; свободный от долгов; "halber adv ввиду [из-за, вследствие] долгов; за долги Schüldenfllast/бремя долгов, большие долги; ~macher т мот (живущий в долг); ~masse f юр. общая сумма долгов несостоятельного должника, подлежащих удовлетворению из кон¬ курсной массы; ~ruf т судебный вызов (через публикацию) кредиторов (Швейцария) Schuldentilgung f погашение [уплата] долгов Schüld||fähigkeit f юр. вменяемость (обвиняемого); "förderung f долго¬ вое требование; "frage f юр. вопрос виновности (обвиняемого) schüidfrei а невиновный Schüldgefängnis п ист. долговая тюрьма schuldhaft швейц, и уст. см. schuldig Schuldhaft f ист. содержание должни¬ ка в долговой тюрьме Schuldienst т работа (учителя) в шко¬ ле; eine Planstelle im - должность штатного учителя schuldig а 1. виновный, виноватый; die ~е Mannschaft спорт, команда, нару¬ шившая правила; der ~е Teil виновная сторона; sich ~ machen провиниться; er ist ~ geschieden развод произошёл по его вине; des Todes ~ sein заслужи¬ вать смертной казни; eines Ver¬ brechens ~ sein быть виновным в совершении преступления; auf ~ plädieren юр. предложить признать виновным; требовать обвинительного вердикта; auf - erkennen юр. выносить обвинительный вердикт; j-n für ~ er¬ klären, j-n - sprechen юр. признать кого-л. виновным (в совершении преступления); sich ~ bekennen при¬ знать себя виновным (в совершении преступления); 2. präd должен (день¬ ги); Geld ~ sein задолжать (деньги); was sind wir ~? сколько мы должны?; ich bleibe Ihnen zehn Rubel ~ за мной остаётся (долг в) десять рублей; darauf blieb er mir die Antwort - на это он мне ничего не ответил; er bleibt keine Antwort ~ он за словом в карман не лезет; sie bleiben einander nichts - они друг у друга в долгу не остались (тж. перен.); ich muß Ihnen den Betrag ~ bleiben я не могу заплатить вам при¬ читающуюся с меня сумму; 3. долж¬ ный, надлежащий, подобающий; mit -er Hochachtung с должным уважени¬ ем; 4. präd обязан; - sein, etw. zu tun быть обязанным что-л. (с)делать; ich bin ihm vielen Dank [viel] - я ему мно¬ гим обязан; er ist ihr Gehorsam - он обязан её слушаться; j-m Rechenschaft - sein быть подотчётным кому-л., быть обязанным отдавать кому-л. от¬ чёт [отчитываться перед кем-л.]; das ist er seiner Stellung - к этому его обя¬ зывает его положение [занимаемая им должность] Schüldige sub m,f виновник, -ница 475 Schuldiger т -s, = библ, должник schüldigermaßen adv принимая во внимание виновность, ввиду наличия вины Schuldigkeit/“ 1. уст. долг (денежный и т. п.); обязательство; 2. долг, обя¬ занность; seine (Pflicht und) - tun ис¬ полнить свой долг Schuldigsprechung/решение о винов¬ ности (обвиняемого); обвинительный приговор [вердикт], вынесение реше¬ ния о виновности Schuldirektor т директор школы [училища] schuldlos I а невиновный, невинный; sich - fühlen не чувствовать за собой вины; II adv невинно, без вины; - geschieden юр. разведённый не по своей вине Schuldlosigkeit / =, невинность, не¬ виновность Schuldner т -s, = (сокр. Schn.) долж¬ ник; ein unsicherer - ненадёжный должник; ich bin Ihr - in mehr als einer Hinsicht я ваш должник во многих отношениях, я вам многим обязан Schüldnerflbegünstigung / юр. не¬ законные действия лица в пользу несостоятельного должника; ~land п страна-должник Schüldorf п школьный городок Schüld||posten т сумма задолжен¬ ности; "recht п (сокр. SchuR) юр. обязательственное право schuldrechtlich а: -er Vertrag юр. обязательственный договор Schüldflregister п 1. долговая книга; 2. разг, список проступков; "schein т долговое обязательство; ~spruch т обвинительный приговор; "titel т юр. исполнительный лист, документ с исполнительной надписью; pl ис¬ полнительные документы; ~turm т юр., ист. долговая яма (тж. перен.); "Übernahme / юр. перевод долга, принятие на себя долга другого лица; befreiende [privative] -Übernahme принятие на себя чужого обяза¬ тельства с освобождением первона¬ чального должника от его исполне¬ ния; bestärkende [kumulative] -Über¬ nahme принятие на себя чужого обязательства совместно с первона¬ чальным должником; "Umwandlung / юр. новация; "Verhältnis п (сокр. Schuldverh.) правовые отношения между кредитором и должником; -Verhältnisse zur gesamten Hand юр. совместные обязательства; Recht der "Verhältnisse юр. обязательственное право; "Verpflichtung / юр. долговое обязательство; "Verschreibung / об¬ лигация, выпущенная акционерным обществом; "versprechen п договор о принятии на себя обязательства; долговое обязательство; abstraktes -versprechen юр. абстрактное обяза¬ тельство; "Verzug т просрочка долга; "wechsel т 1. фин. тратта, вексель к платежу; 2. юр. смена должника Schulentlassung Schule/“, -n 1. школа, училище; allge¬ meinbildende - общеобразовательная школа; einklassige - многокомплектная школа; die Hohe - высшая школа, высшие учебные заведения; eine höhe¬ re - (полная) средняя общеобразова¬ тельная школа; eine pädagogische - педагогическое училище (готовящее воспитательниц детских учреждений); vollausgebaute - полнокомплект¬ ная школа; weniggegliederte - мало¬ комплектная школа; eine - mit getren¬ ntem Unterricht школа с раздельным обучением (мальчиков и девочек); die — fängt um neun Uhr an занятия в школе начинаются в девять часов; die - ist um zwei Uhr aus занятия в школе кончают¬ ся в два часа; die - besuchen, zur [in die] - gehen ходить в школу, посещать шко¬ лу, учиться в школе; - halten проводить занятия в школе; die - durchlaufen разг, пройти курс обучения; er hat die Hohe - durchgemacht ирон, он человек, видав¬ ший виды, он человек бывалый, он прошёл огонь и воду; wann haben wir wieder ~? когда у нас начнутся (школь¬ ные) занятия?; heute ist keine - сегодня нет занятий в школе; der - entwachsen sein выйти из школьного возраста; der Unterricht an den ~n преподавание в школах; auf der - sein учиться в шко¬ ле; aus der - kommen 1) прийти из шко¬ лы; 2) (только что) окончить школу; hinter [neben] die - gehen, die - schwänzen прогуливать [пропустить] занятия (в школе); in der - sein быть [находиться] в школе; nach der - dableiben остаться после занятий [пос¬ ле уроков]; 2. школа, выучка; die harte - des Lebens суровая школа жизни; eine gute - durchmachen пройти хорошую школу; ihre Stimme verrät gute - в её голосе [в её пении] чувствуется хоро¬ шая школа; die Hohe - высшая школа верховой езды; die Hohe - reiten быть наездником высшего класса; bei j-m in die - gehen учиться у кого-л. чему-л.; пройти чью-л. школу; 3. школа, направление, метод; die romantische - романтическое направление, роман¬ тизм; dieses Beispiel macht - этому при¬ меру следуют многие; 4. синагога; б etw. aus der - plaudern [schwatzen] разг, выболтать [разгласить] какую-л. тайну schüleigen а школьный, принадлежа¬ щий школе schulen 11 vt 1. обучать, учить; трени¬ ровать; приучать (кчему-л.); школить (разг.); geschult sein быть вышколен¬ ным; 2. дрессировать (животных); ein Pferd - объезжать лошадь; II sich ~ обучаться; повышать (свою) квалификацию, квалифицироваться schülen II vi разг. 1. см. schielen; 2. скрываться schulentlassen а окончивший школу Schulentlassung / 1. окончание шко¬ лы; 2. (школьный) выпуск; выпуск¬ ники (школы)
schulentwachsen 476 Schulterhöhle schulentwachsen а вышедший из школьного возраста, старше школь¬ ного возраста Schüler т -s, = 1. ученик, школьник; ein fahrender ~ ист. странствующий сту¬ дент; 2. ученик, последователь Schüler|arbeit f работа ученика [школьника], ученическая работа (тж. перен.) Schüler|fausweis т удостоверение школьника; --Etui [-etzvi:] п учениче¬ ский пенал schülerhaft ученический, школярский (тж. перен.) Schulerheim п интернат Schülerin /=, -nen 1. ученица, школь¬ ница; 2. ученица, последовательница Schülerlotse т ученик старших клас¬ сов, следящий за переходом учеников младших классов через оживлённые улицы вблизи школы Schülerschaft f =, -еп собир. ученики (школы) Schülerflselbstverwaltung / школьное самоуправление; -tagebuch п днев¬ ник школьника (для записей домаш¬ них заданий и т. п.); -uniform f школьная форма; -wechselgespräch п учебный диалог (напр., на иностран¬ ном языке); -zirkel т ученический кружок Schül||fall т показательный случай; об¬ разец; -feier / школьный праздник; торжественное заседание в школе; -ferien pl школьные каникулы; -fernsehen п 1. школьное телевиде¬ ние 2. телевизионная передача для школьников; -flug т ав. учебный по¬ лёт; -flugzeug п учебно-тренировоч¬ ный самолёт schulfrei а свободный от школьных занятий; wir haben heute ~ у нас сегод¬ ня нет уроков schulfremd а не относящийся к школе, не принадлежащий школе (о помеще¬ нии и т. п.) Schülflfreund т школьный товарищ; -fuchs т разг, педант; школяр; -fül¬ let т школьная шариковая ручка; -funk т 1. радиопередача для школь¬ ников; 2. школьный радиоузел; -gang т дорога в школу; -gangart у́ учебные аллюры (конный спорт); -garten т 1. сад при школе, школь¬ ный сад; 2. пришкольный опытный участок; -gebäude п школьное здание; -geld п плата за обучение; о́ er kann sich sein -geld wiedergeben lassen разг. = зря деньги тратили на его учение Schulgeldfreiheit f бесплатное обуче¬ ние Schülhänger т школьная сумка-порт¬ фель с наплечным ремнем schülisch а школьный (об обучении); учебный (оработе, заведении и т. п.); ~е Leistungen успеваемость (в школе) Schül]|jahr п 1. учебный год; год обуче¬ ния; 2. pl -jahre годы учёбы, школь¬ ные годы; -jahrgang т 1. год обуче¬ ния; 2. выпуск (учащихся); -jugend/ молодёжь школьного возраста; -junge т школьник; -kamerad те школьный товарищ; -kind п школь¬ ник, -ница (младших классов); -kin- dergarten т дошкольное отделение детского сада (для детей шести лет, которые не могут по своему развитию учиться в 1 классе школы — Герма¬ ния); -klasse f класс (школы); -krankheit f разг, лень, нежелание учиться; -landheim п помещение в сельской местности, принадлежа¬ щее городской школе (в котором периодически проводятся занятия отдельных классов); -lehret т школь¬ ный учитель; -leiter т директор шко¬ лы; директор народной школы (Гер¬ мания); -mädchen п школьница; -mann т ~(e)s, ..männer школьный ра¬ ботник, учитель, педагог; -тарре / портфель (школьника); -meister т 1. учитель, педагог (школы); настав¬ ник; 2. перен. педант, придира; люби¬ тель поучать schulmeisterlich а наставнический, менторский; педантичный schulmeistern неотд. vt паунатъ; пону¬ кать; школить, муштровать Schul||musik/занятия музыкой в шко¬ ле; -neuling т новичок (в школе); -omnibus т школьный автобус, авто¬ бус для перевозки школьников; -Ord¬ nung f 1. распорядок работы школы; 2. тк. sg школьная дисциплина; 3. школьный устав Schülpe f =, -п мет. выбоина (в от¬ ливке) schülpe(r)n vt просыпать; проливать Schülflpflegschaft / совещательный орган при народной школе (из пред¬ ставителей учительства, родителей и общины — Германия); -pflicht f обязательное обучение; allgemeine -pflicht всеобщее обязательное обуче¬ ние; die Kinder sollen ihrer gesetzlichen -pflicht nachkommen дети должны пройти обязательное школьное обу¬ чение Schüipflicht|gesetz п закон об обяза¬ тельном (школьном) обучении schulpflichtig а обязанный посещать школу; das ~е Alter школьный воз¬ раст; ein -es Kind ребёнок школьного возраста Schülflplan т учебный план; -politik f школьная политика Schulpüse/=, -п н.-нем. комар Schül||ranzen т школьный ранец; -rat т (сокр. SchR) школьный советник (чи¬ новник органов народного образования в Германии); -recht п школьное пра¬ во; -regeln pl правила для учащихся schulreif а 1. школьного возраста; 2. достаточно развитой, чтобы посту¬ пить в школу Schül||reife у́ уровень физического и умственного развития ребёнка, необходимый для начала школьного образования; -reinigung / уборка школы; -Sachen pl учебные принад¬ лежности; -sack т уст. школьный ранец; einen -sack gefressen haben пре¬ небр. впитать в себя всю школьную премудрость; -schießen п воен, учеб¬ ная стрельба; -schiff п воен, учебный корабль; -schrift f 1. каллиграфиче¬ ский шрифт; 2. книга [статья] по во¬ просам школы; 3. школьный учебник; -Speisung/детское питание в школе; -sport те занятия спортом в школь¬ ных спортивных кружках; -spräche/ язык, на котором ведётся преподава¬ ние в школе; -stunde / урок, занятие (в школе); -System п система школь¬ ного образования; -tag те школьный день; der verlängerte -tag продлённый день в школе; -tasche / см. Schul¬ mappe Schulter/=, -n 1. плечо; er hat breite ~n 1) у него широкие плечи; 2) перен. он человек выносливый [двужильный, терпеливый]; er zog bedauernd die ~n hoch он сожалеюще пожал плечами; - an - плечом к плечу; сомкнутыми рядами; перен. тле. дружно; j-n auf die ~n zwingen [legen] положить кого-л. на лопатки (в борьбе); etw. auf seine ~n nehmen [laden] 1) взять [взвалить] что-л.. себе на плечи; 2) перен. взять [взвалить] что-л. на свои плечи, взять что-л. на себя [на свою ответствен¬ ность]; die ganze Verantwortung ruht auf meinen ~n вся ответственность лежит на мне; etw. auf j-s ~n wälzen свалить на кого-л. что-л. (какую-л. обузу); 2. тех. выступ, заплечик; 3. терраса, уступ; скалистый выступ; о́ j-m die kalte - zeigen разг, отвернуть¬ ся от кого-л.; повернуться спиной к кому-л.; отнестись холодно [безраз¬ лично, пренебрежительно] к кому-л.; холодно обойтись с кем-л.; etw. auf die leichte - nehmen относиться к чсму-л. слишком легко [легкомысленно, не¬ достаточно серьёзно]; auf j-s ~n stehen опираться на кого-л. (на чъи-л. тео¬ рии, труды и т. п.); auf beiden [auf zwei] ~n tragen двурушничать, угож¬ дать [служить] и нашим и вашим; j-n über die - ansehen свысока (посмот¬ реть на кого-л. Schülterflbewegung / движение плеча¬ ми; спорт, движение плечевого пояса; -blatt п анат. лопатка; -drehgriff т переворот с захватом под плечо спе¬ реди (борьба); -fassen п -s спорт. хват за плечи schulterfrei: ein -es Kleid платье с вы¬ резом, обнажающим плечи Schülterflgelenk п анат. плечевой сус¬ тав; -gürte! те анат. плечевой пояс; -halte / положение «руки к плечам» (гимнастика) schülterhoch а на уровне плеч Schülterflhöhle / анат. подмышечная впадина; -joch п коромысло; -klappe/ погон (мягкий); -kleid п (свободное) платье-сарафан; -kreisel те «мельни¬ ца» (приём в борьбе); -lager п тех. подпятник, упорный подшипник
schulterlang 477 Schürfloch schulterlang а (длинные) до плеч (о волосах) schultern vt брать на плечо (напр., вин¬ товку); schultert das Gewehr! австр. воен, на плечо! (команда); den Rucksack ~ надеть рюкзак Schülter||partie / анат. плечевой пояс; -riemen т воен, портупея, плечевой ремень; -schwung т спорт, толчок плечом; -Sicherung/страховкачерез плечо (альпинизм); -sieg т чистая победа (противник положен на обе лопатки), победа на туше (борьба); -stahl т тех. резец с заплечиком; -stand т стойка на плечах (гимнас¬ тика); -stück п воен. 1. погон (жёст¬ кий); эполет; 2. опорная подушка при¬ клада; 3. лопатка, лопаточная часть (мясо); -tasche / сумка с ремнём через плечо; -tuch п (большой) пла¬ ток, шаль Schultheiß т -en, -еп 1. см. Schulze; 2. председатель кантонального совета (в кантоне Люцерн, Швейцария) Schül||träger т владелец учебного заве¬ дения [школы] (Германия); -turnen п занятия физкультурой в школе; -typ т тип школы Schulung /=, -en 1. обучение; учение, учёба; квалификация; fachliche - обу¬ чение (по) специальности; 2. занятие, урок; курсы; 3. воспитание; 4. выучка, школа; die ~ der Stimme муз. работа над голосом; 5. спорт, тренировка Schülungs||abend т занятия в вечер¬ нем кружке [на вечерних курсах]; -arbeit / учебная работа; -brief т учебное задание (для заочников); -raum т помещение для (учеб¬ ных) занятий; -zirkel т учебный кружок Schüfunterricht т занятия в школе; школьное обучение; -Verbesserung / школьная реформа; -Verwaltung / управление школой; -Verweisung / исключение из школы; -vorstand т администрация школы; -Wanderung / поход [экскурсия] школьников; -wart т сторож [швейцар] школы; -Weisheit / пренебр. школьная (пре)мудрость; -wesen п школьное образование; школьное дело; -Wis¬ senschaft /1. наука о школе; 2. схо¬ ластическая наука; -Zahnklinik / школьная зубная амбулатория; -Zahn¬ pflege /уход за зубами в школе Schulze т -п, -п ист. (сельский) старо¬ ста Schül||zeit / 1. учебное время; 2. годы учёбы [учения], школьные годы; -Zeugnis п табель (школьника); —ziel п программа [материал по программе] школы; das -ziel erreichen пройти [ус¬ воить, знать] материал, предусмот¬ ренный школьной программой; -zim¬ mer п класс (в школе); -zücht / школьная дисциплина; -zwang т обязательное обучение Schum т -(e)s разг, лёгкое опьянение; im - sein подвыпить, быть навеселе Schummel т -s, = 1. слуга; батрак; 2. плутовство, обман schummeln разг. I от 1. плутовать, об¬ манывать; 2. шататься, шляться; 3. та¬ скать, красть; II vt мучить Schummer т -s н.-нем. сумерки schummerig а н.-нем. сумеречный; er zog sich in eine ~e Ecke zurück он уеди¬ нился в тёмном углу schummern I vimp н.-нем. смеркаться; es schummert смеркается; вечереет; II vt геод. (за)штриховывать (карту) Schummerstunde/н.-нем. сумерки Schummerung /=, -еп геод. штриховка (на карте) schummrig см. schummerig Schümperlied п вост.-ср.-нем. любов¬ ная песня; народная песня schümpern vt вост.-ср.-нем. качать (на коленях) Schund т -(e)s 1. дрянь; хлам; старьё; грязь; 2. халтура; макулатура; буль¬ варная литература Schünd||arbeit/плохая [халтурная] ра¬ бота; -buch п бульварный роман; пошлая книга; -grübe / помойная [выгребная, сточная] яма; -literatur/ бульварная литература Schund- und Schmutzliteratur / бульварная и порнографическая литература Schündware/плохой товар; брак Schüngit т -s мин. шунгит, аморфная разновидность графита Schünkel /=, -п см. Schaukel schunkeln от разг, качаться, раскачи¬ ваться; танцевать раскачиваясь schünnen vt н.-нем. соблазнять Schupf т -(e)s, -е ю.-нем. толчок; пинок; размах, взмах Schupfe/=, -п ю.-нем. качели schöpfen vt ю.-нем. 1. толкать, протал¬ кивать; двигать толкая; 2. качать Schupfen т -s, = ю.-нем. сарай, навес Schüpfi п -s, -s диал. гонт, кровельная дрань Schupo I т -s, -s разг. сокр. от Schutz¬ polizist Schupo II/ = сокр. от Schutzpolizei Schüpomann т -s, ..leute см. Schutz¬ polizist Schupp I m -(e)s, -e н.-нем. толчок, пинок; о́ auf dem - sitzen быть готовым (что-л. делать) Schupp II т -(e)s, -е зоол. енот (Ргосуоп lotorL.) Schöppe/=, -n 1. чешуйка; 2. pl чешуя; чешуйки; 3. pl перхоть; о́ da fiel es mir wie ~n [da fielen mir die ~n] von den Augen у меня словно пелена с глаз упала, я вдруг прозрел, мне вдруг ста¬ ло ясно... Schüppe/=, -п лопата, заступ schüppeln vt двигать, передвигать, продвигать schuppen I н.-нем. см. schubsen schüppen II I vt чистить [очищать] от . чешуи; II sich - слущиваться, шелу¬ шиться Schüppen т -s, = 1. сарай, навес; 2. склад, складское помещение; ж.-д. пакгауз; 3. гараж; ж.-д. депо; ав. ангар; 4. см. Schuppenbau schüppen см. schippen schüppenartig а чешуевидный, чешуй¬ чатый Schöppen||bau т геол, чешуйчатая структура, чешуйчатое строение; -blatt п бот. селагинелла (Selaginella Spring); -dach п шиферная кровля; -farn т бот. скребница (аптечная) (Ceterach (officinarum) Willd.); —flü- gler pl зоол. бабочки, чешуекрылые (Lepidoptera); -glätte/мет. свинцо¬ вый глет; -graphit т мин. чешуйча¬ тый графит; -heide / бот. кассиопа (Cassiope Don.); -köpf т бот. голов- чатка (Cephalaria Schrad.); -miere / бот. торичник (Spergularia Presl); -molch m зоол. лепидосирен (Lepidosiren paradoxa Fitz.); -wurz / бот. петров крест (Lathraea L.) Schupper m -s,= жарг. мошенник, жу¬ лик Schöppfisch m зоол. голавль (Leuciscus cephalus L.) schüppig а чешуйчатый; шелуша¬ щийся Schup(p)s см. Schubs schüp(p)sen см. schubsen Schur I/=, -en 1. стрижка (овец и m. n.); 2. шерсть, получаемая при стрижке (овец и т. п.); 3. косьба Schur II: j-m einen ~ tun огорчить ко¬ го-л., доставить кому-л. неприят¬ ность; es j-m zum ~ tun сделать что-л. в пику [назло] кому-л. Schur III п =, -е н.-нем. 1. убежище; 2. сарай Schüreisen п кочерга schüren vt 1. шуровать, мешать (угли); das Feuer (im Ofen) ~ раздувать огонь (в печи); 2. перен. разжигать, возбуж¬ дать (что-л.); подстрекать (к чему-л.); den Krieg ~ 1) подстрекать к войне; 2) раздувать пламя [пожар] войны; einen Streit ~ разжигать спор Schürer т -s, = 1. истопник; кочегар; 2. см. Schüreisen; 3. перен. подстрека¬ тель Schürf т -(e)s, Schürfe 1. горн, шурф; 2. см. Schorf Schürfarbeiten pl горн, разведочные работы, разведка (шурфами); шур¬ фование; -bohrloch п разведочная (буровая) скважина; -bohrung / 1. разведочное бурение; 2. см. Schürf¬ bohrloch schürfen I vi 1. вести разведочные работы [разведку]; шурфовать; nach Erz ~ вести разведку железорудных месторождений; 2. исследовать, доис¬ киваться; 3. ю.-нем. царапать; II sich - ю.-нем. оцарапать, ссадить (кожу) Schürfkübelbagger т стр. драг¬ лайн; -wagen т стр. (колёсный) скрепер Schürf loch см. Schürfbohrloch; -raupe/ стр. гусеничный скрепер
478 Schürf recht Schürfrecht n право разведки (полез¬ ных ископаемых) Schürfflschacht т разведочная шахта; "Stollen т разведочная штольня; "Strecke /разведочный штрек schürgen vt диал. 1. толкать, подталки¬ вать; гнать; 2. подавать жалобу (на ко¬ го-л.) Schürhaken т кочерга Schurigelei / =, -еп разг, придирки, мучение schurigeln vt разг, допекать, донимать (кого-л.), придираться (к кому-л.) Schurke т -п, -п негодяй, мошенник; плут Schürkenstreich т, Schurkentat f, Schurkerei / =, -еп мошенничество; подлость schurkisch а мошеннический; подлый Schürflknecht т см. Schüreisen; ~loch п тех, шуровочное отверстие (напр., печи) Schurpf т -(e)s, -е швейц, удочка Schurre /=, -n 1. тех. спускной жёлоб; спускной лоток; 2. лесоспуск schurren vi 1. скользить, волочиться; das Geröll schurrte nach unten галька сыпалась вниз; 2. шаркать Schurrmurr т -(e)s н.-нем. 1. кавардак, неразбериха; 2. хлам; 3. разг, порох (о вспыльчивом человеке) Schurz т -es, -е 1. см. Schürze; 2. стр. дымовой зонт Schürze / =, -n 1. фартук, передник; eine - umnehmen надеть фартук; eine ~ vorbinden [umbinden] повязаться фартуком; eine - voll Holz = охапка дров; die Kinder klammerten sich an die - der Mutter дети цеплялись за юбку [за подол] матери; j-m an der - hängen разг, следовать за кем-л. по пятам; навязчиво предлагать кому-л свои услуги, навязываться кому-л. с чем-л.; er läuft jeder - nach, er ist hinter jeder - her разг, он бегает за каждой юбкой; 2. тех. фартук; 3. авт. брызговик schürzen vt 1. завязывать (узел); die Lippen - надуть губы; im Drama den Knoten - написать завязку драмы; 2. подбирать, подтыкать (платье); за¬ сучивать (рукава) Schürzenflband п завязка (у) передни¬ ка; ~jäger т разг, бабник, юбочник, волокита Schurzfell п кожаный фартук Schürzung /=, -en 1. завязывание (уз¬ ла); 2. завязка (драмы) schuß: mit j-m - sein берл. поссориться, разругаться с кем-л.; разойтись во мнении с кем-л. Schuß I т ..sses, Schüsse 1. выстрел; за¬ пуск (ракеты); ein blinder - холостой выстрел; выстрел холостым патро¬ ном; ein direkter - прямой выстрел; выстрел прямой наводкой; ein schar¬ fer - 1) выстрел боевым патроном; 2) меткий выстрел; ein ~ ins Blaue про¬ мах; es war ein ~ ins Blaue это значило попасть пальцем в небо; ein * ms Schwarze 1) попадание в цель [в ябло¬ ко, в центр мишени]; 2) перен. удар в самую точку; меткое словцо; ein - nach der Scheibe выстрел в мишень; es fiel ein ein - Inste sich [ging los] раз¬ дался выстрел; Schüsse knallten [krachten, knatterten] раздались вы¬ стрелы; einen ~ abgeben [abfeuern, tun] произвести выстрел, выстрелить; einen - weit на расстоянии выстрела; etw. auf den ersten - treffen попасть во что-л. с первого выстрела; weit vom - bleiben 1) оставаться вне линии огня; 2) быть вне опасности; держать¬ ся [оставаться] в стороне [от греха подальше]; j-m vor den - kommen, j-m in den - laufen 1) попасть под огонь кого-л.; 2) попасться кому-л. в руки; столкнуться с кем-л.; ich bin nur ein¬ mal zum - gekommen мне удалось вы¬ стрелить только один раз; 2. огне¬ стрельная рана; einen - bekommen быть раненым; einen - haben 1) полу¬ чить ранение; 2) разг, влюбиться; 3. спорт, удар; бросок; gut placierte Schüsse спорт, точные удары; точные броски; ein - ins Тог удар по воротам; den - zur Ecke abfälschen отбить мяч на угловой (футбол); к. горн, шпур; 5. взрыв (шпура); 6. заряд (шпура); 7. тех. звено (трубы); 8. тех. обечай¬ ка (напр., котла); 9. небольшая доза, небольшое количество (примеси), щепотка; er hat einen - Leichtsinn im Blute он немного легкомысленный; Tee mit einem - Rum чай с ложечкой [капелькой] рома; eine Weiße mit - кружка светлого пива с малиновым соком; keinen ~ Pulver wert sein = ло¬ маного гроша не стоить; 10. текст. уток, уточина, уточная нить; 11. вы¬ печка (партия хлеба); посадка в печь (хлеба) Schuß II: etw. in - bringen разг, нала¬ дить, продвинуть, пустить в ход что-л.; вдохнуть жизнь во что-л.; etw. in - halten (со)держать что-л. в пол¬ ном порядке; in - kommen разг, прихо¬ дить в порядок, идти на лад; успешно развиваться; er hat seine Sache im Schüsse разг, он своё дело сделал [об¬ стряпал]; его дело на мази; in - [im Schüsse] sein 1) разг, быть в действии [в разгаре], идти полным ходом; 2) расти, идти в рост [в ботву] (о рас¬ тениях); 3) быть в порядке; ich bin nicht in ~ разг. 1) мне нездоровится; 2) я не в форме [в ударе]; der Ofen ist in - разг, печь хорошо горит Schüßflabgabe/1. см. Schußauslösung; 2. спорт, резкая передача [подача]; ~auslösung / воен, производство вы¬ стрела; "bahn / 1. воен, траектория; 2. гидр, быстроток, водосбросный ло¬ ток (для больших скоростей сброса) schußbändig я: ein -es Pferd лошадь, привыкшая к стрельбе Schußbartel т -s, = разг. см. Schussel I Schußbereich т воен. 1. дальность вы¬ стрела, досягаемость; 2. сфера огня; зона обстрела Schußöffnung schußbereit а готовый выстрелить; готовый к стрельбе [к открытию ог¬ ня]; в боевом положении (об орудии) Schüßflboden т гидр, водобой; ~daten pl воен, (баллистические) данные стрельбы; ~distanz / дистанция [дальность] выстрела [стрельбы]; ~ebene / воен, плоскость стрельбы Schüssel I т -s, =,/=, -празг. растяпа Schussel II / =, -п диал. каток Schüssel/=, -n 1. миска, блюдо; тех. чаша; eine verdeckte ~ миска с крыш¬ кой; 2. кушанье, блюдо; 0 mit j-m aus einer - essen быть заодно с кем-л.; vor leeren ~n sitzen = класть зубы на полку Schüsselflbecken п геол, котловина; ~brett п поднос schusselig а разг, рассеянный, нелов¬ кий; вертлявый schusseln vi 1. разг, рассеянно [тороп¬ ливо, необдуманно] действовать; непланомерно работать; 2. работать спустя рукава, халтурить; 3. диал. скользить (по льду) Schußentfernung / дальность выстре¬ ла [стрельбы]; дальность полёта (ра¬ кеты) Schusser т -s, = ю.-нем. шарик; каму¬ шек; бабка (для игры) Schüsserbaum т бот. гимнокладус ( Gymnocladus L.) scfiüssern vi играть в бабки [в камуш¬ ки]; толкать шарик Schüßflfaden т текст, уточная нить, уток; "fahrt / спорт, скоростной спуск; ~feld п воен, поле [сектор] обстрела; das -feld freimachen расчис¬ тить поле [сектор] обстрела schüßfertig а готовый к стрельбе Schüßflfolge/ воен, техническая скоро¬ стрельность, темп стрельбы; ~garn п текст, уточная пряжа schüßgerecht а 1. на расстоянии ру¬ жейного выстрела; 2. удобный для выстрела [ведения огня] Schußgeschwindigkeit/воен, скорость стрельбы; скорострельность schüßgewaltig а спорт, с мощным [с сильным] ударом (игрок) Schüßhöhe / воен, вертикальная даль¬ ность, досягаемость по высоте schüssig а диал. (чрезмерно) торопли¬ вый, поспешный; суетливый Schüßflkanal т мед. пулевой канал (огнестрельной раны); "kreis т спорт, зона штрафных бросков (руч¬ ной мяч); штрафная площадка (напр., в травяном хоккее) Schüßler т -s, = игрок в бабки [в шари¬ ки, в камушки] schüßlig см. schusselig Schußflöffnung / спорт, «окно» (не за¬ щищённое от удара по воротам про¬ странство); "Position /1. воен, поло¬ жение для стрельбы; 2. воен, огневая позиция; 3. спорт, положение, выгод¬ ное для удара [броска] по воротам; "richtung / 1. воен, направление стрельбы; 2. текст, направление уточных нитей; ~rinne /гидр, быстро¬
schußsicher 479 schutzbefohlen ток, водосбросный лоток (для боль¬ ших скоростей сброса); -Schwaden т горн, газообразные продукты [газы] взрыва schüßsicher а пуленепробиваемый Schüßflstellung f воен. 1. положение для стрельбы; боевое положение; 2. огневая позиция; -täfel f воен, таб¬ лица стрельбы schußtot а: ein -er Raum воен, мёртвое [непростреливаемое] пространство Schüß||verletzung f мед. огнестрельное ранение; -Versager т осечка; -waffe f огнестрельное оружие; -wasser п гидр, сбрасываемая вода; вода быстро¬ тока; -wehr п гидр, водосливная пло¬ тина; -weite f воен, дальность стрель¬ бы, досягаемость по дальности; schußtafelmäßige -weite табличная дальность стрельбы; wirksame -weite дальность действительного огня; außer -weite вне досягаемости огня; о́ j-n auf -weite von etw. (D) halten не подпускать кого-л. на пушечный вы¬ стрел к чему-л.; -werte/?/ данные для стрельбы; -wunde f огнестрельная рана; -zone f спорт, зона бросков по воротам Schuster [Ju:-] т -s, = 1. сапожник; 2. разг, халтурщик, сапожник; so ein ~! разг, ну и портач!; 3. разг, неправиль¬ но заутюженная складка; 4. барда; выжимки; 5. разг, подхалим; о́ Gevat¬ ter - und Schneider простолюдины, простонародье; auf ~s Rappen = на сво¬ их (на) двоих, пешком; ~, bleib bei deinem [bei deinen] Leisten! поел. = всяк сверчок знай свой шесток Schüsterdraht т дратва Schusterei/”, -en 1. сапожная мастер¬ ская; 2. тк. sg сапожное ремесло Schusterjunge т 1. ученик сапожни¬ ка, мальчик (в сапожной мастерской); 2. полигр. разг, концевая строка; -kneif т (кривой) сапожный нож; -kugel / линза с водой; -leibl п -s, = ю.-нем. ржаная коврига schustern I vt тачать (сапоги), шить (обувь); II vi 1. сапожничать; 2. плохо работать, халтурить; 3. разг, подха¬ лимничать, подлизываться Schüster||pech п сапожный вар; -pfriem т сапожное шило Schüfe/”, -n 1. шаланда, лихтер; 2. ка¬ пор (с широкими полями); 3. диал. козырёк (фуражки и т. п.); 4. диал. фартук, передник; 5. диал. лопата schütern vt окунать Schutt т -(e)s 1. (строительный) му¬ сор; hier kann - abgeladen werden 1) здесь можно сбрасывать мусор; 2) шутл. здесь принимаются платежи; in - und Asche liegen представлять со¬ бой груды развалин; eine Stadt in - und Asche legen сжечь город дотла; 2. геол, щебень; осыпи, свалы (в го¬ рах); рыхлые обломочные породы; 3. перен. мусор, хлам; 4. гора [куча] ссыпанного зерна; 5. вознаграждение молотильщика (зерном) Schütt 1/=, -е ю.-нем. 1. отмель, мель; 2. см. Schutt Schütt II п -(e)s, -е 1. см. Schott I; 2. шлюз Schüttablage/свалка, место свалки schüttbar а сыпучий Schüttbereich: - eines Bebens область сотрясения (при землетрясении) Schüttbeton [-zt5] т насыпной бетон; -boden т (хлебный) амбар; -dämm т насыпная плотина Schütte/“, -n 1. сноп (соломы); 2. см. Schutt 4; 3. см. Schüttboden; 4. крат¬ ковременный дождь [град] Schütte!||festigkeit / тех. вибростой¬ кость, виброустойчивость; -form / лингв, акрофоническая перестановка; -frost т озноб; -gewicht п насыпной вес; -lähmung / мед. дрожательный паралич schütteln I vt 1. трясти; j-m die Hand - крепко жать [трясти] кому-л. руку; den Kopf - (по)качать головой; das Fieber schüttelt ihn его знобит; его трясёт лихорадка; der Löwe schüttelte die Mähne лев потряхивал гривой; Mehl aus dem Sack - вытрясти муку из мешка; Beispiele [Witze] aus dem Ärmel 7 сыпать примерами [анекдота¬ ми]; Äpfel vom Baum ~ обтрясать яблоню; den Staub von seinen Füßen ~ библ, отряхнуть прах с ног своих; 2. встряхивать, взбалтывать; eine Arznei vor dem Gebrauch ~ взбалты¬ вать лекарство перед употреблением; 3. сотрясать; die Erregung schüttelte ihn он весь дрожал от возбуждения; das Grauen schüttelte ihn он содро¬ гнулся [задрожал] от ужаса; II vi тряс¬ ти (о телеге и т. п.); дрожать, содро¬ гаться; III sich - 1. отряхиваться; der Hund schüttelte sich собака отря¬ хивалась; 2. содрогаться; sich vor Ekel ~ содрогаться от отвращения; sich vor Lachen ~ трястись от смеха, покатываться со смеху Schüttel||reim т лингв, см. Schüttelform; -rutsche / тех. качающийся конвей¬ ер; качающийся рештак; вибролоток; -sieb п тех. 1. качающийся грохот; 2. сотрясательное сито (напр., для семян); -tisch т тех. 1. вибростол; 2. качалка schütten I vt 1. сыпать; насыпать; высы¬ пать; Futter ~ 1) задать [насыпать] корм (скоту); 2) разг, дать поесть; alles auf einen Haufen ~ валить всё в одну ку¬ чу; 2. засыпать; загружать; 3. лить; на¬ ливать; подливать; Wein aufs Tisch¬ tuch ~ пролить вино на скатерть; einen Eimer Wasser (in den Rinnstein) ~ вы¬ лить [выплеснуть] ведро воды (в сточ¬ ную канаву); Bier in sich (hinein) - разг, наливаться пивом; Wasser in den Wein ~ подливать воды в вино, разбав¬ лять вино водой; II vi осыпаться; der Baum schüttet дерево осыпается; das Кот schüttet (gut) рожь даёт хороший урожай, рожь уродилась; III vimp; es schüttet дождь льёт (как из ведра) schütter а редкий; жидкий (напр., о волосах); eine ~е Leinwand редкое полотно, ред(н)ина Schütterherd т очаг землетрясения schüttern I vi 1. трястись, дрожать, содрогаться; 2. греметь, грохотать; II vt трясти Schüttflgewicht п насыпной вес; -gründ т насыпной грунт; -gut п сыпучий груз; сыпучий материал Schüttgutschiff п судно для перевозки сыпучих грузов Schüttflhalden pl 1. горн, отвалы (породы); 2. геол, осыпи; -häufen т куча мусора [щебня] Schütthügel т, Schüttkegel т 1. тех. насыпной конус; 2. геол, конус выноса Schüttlawine / каменная лавина; сильный камнепад (в горах) Schüttraum т загрузочный бункер (мусоровоза) Schüttstein т швейц, сток Schüttungsdamm т насыпная плотина Schüttflvolumen [-V-] п тех. насыпной объём; -wehr п земляная плотина; -winkel т угол (естественного) откоса (осыпи, сыпучего материала) Schutz т -(e)s, -е 1. тк. sg защита (vor D, gegen А от кого-л., чего-л.); ~ und Schirm gegen Wind und Wetter [vor Gefahr] защита от непогоды [от опас¬ ности]; ~ leisten защищать; j-m ~ (und Schirm) bieten [gewähren] взять кого-л. под (свою) защиту, заступить¬ ся за кого-л., защищать кого-л.; sich in [unter] j-s ~ begeben [stellen] встать под чью-л. защиту, прибегнуть к чьей-л. защите; j-n in (seinen) - nehmen взять кого-л. под свою защиту; взять кого-л. под своё покровительст¬ во; unter j-s ~ stehen, j-s - genießen на¬ ходиться под чьим-л. покровительст¬ вом, пользоваться чьей-л. защитой; unter dem [im] ~ der Nacht под покро¬ вом ночи; unter j-s - und Schirm под надёжной защитой кого-л.; zu - und Trutz уст. для обороны (и наступле¬ ния); 2. тех. защита; предохранение; 3. тех. защитное [предохранительное] устройство; ограждение; 4. тех. экра¬ нировка; экран; 5. воен, защита; pas¬ siver ~ пассивная противовоздушная оборона, пассивная ПВО; 6. воен при¬ крытие; заслон; 7. воен, убежище; 8. тк. sg охрана; - von Mutter und Kind охрана матери и ребёнка, охрана мате¬ ринства и младенчества Schütz I т -еп, -еп см. Schütze I Schütz II п -es, -е 1. эл. реле; контактор; 2. гидр, плоский затвор, щит Schützflanstrich т 1. воен, защит¬ ная [маскировочная, камуфляжная] окраска; 2. тех. защитная окраска; защитное покрытие; ~anzug т 1. за¬ щитная одежда, спецодежда; 2. за¬ щитный костюм (скафандр); ~ärmel т нарукавник; ~auf sicht / (сокр. Sch А) надзор за несовершеннолетними со стороны органов опеки schützbefohlen а подопечный
480 Schwäbisch-Fränkisches Stufenland Schutzbefohlene Schützflbefohlene sub m, f опекаемый, -мая; ~blech n защитный козырёк; предохранительный щиток; авт. брызговик; ~brief т 1. охранная гра¬ мота; 2. перен. привилегия; 3. перен. амулет; ~brille f защитные очки; ~bund т тк. sg ист. шуцбунд (1918- 1934 гг. в Австрии); "bündler т -s, = ист. щуцбундовец, член шуцбунда; "bündnis п оборонительный союз; "bunker т бомбоубежище; ~dach п навес; тент; маркиза; "dauer f срок охраны; "deck п броневая палуба (на военных кораблях); крытая палуба (на торговых и др. судах); "draht т про¬ волока для плавких предохранителей Schütze I т -n, -n 1. стрелок; рядовой пехоты; 2. Стрелец (созвездие) Schütze II/=, -п см. Schütz II 2 Schützei т -s, - задвижка в шлюзных воротах, клинкет schützen I te 1. (vor D, gegen А) защи¬ щать, оборонять, охранять (от кого-л., чего-л.); прикрывать; die Grenzen ~ охранять границы [рубежи]; j-n in seinen Rechten ~ защищать чьи-л. пра¬ ва; gesetzlich geschützt sein охраняться законом; 2. предохранять; etw. vor Schaden ~ предохранять что-л. от пор¬ чи; II sich ~ (vor D, gegen А) защи¬ щаться (от кого-л., чего-л.); оберегать¬ ся, остерегаться (чего-л.); ограждать себя (от чего-л.); sich vor Gefahr ~ остерегаться опасности; sich vor dem Regen ~ укрыться от дождя Schützen т -s, = текст, челнок Schützenbruder т член стрелкового общества schützend I part I от schützen; II part adj защитный; ~e Kleidung защитная одежда, спецодежда; unter dem ~en Laubdach под сенью ветвей, в укром¬ ной тени ветвей; sich ~ vor j-n stellen 1) прикрывать кого-л., защищать кого-л. собой; 2) взять кого-л. под свою защиту Schützenflfest п состязания по стрель¬ бе, праздник стрелков (стрелкового общества); "fisch т зоол. брызгун ( Toxotesjaculator) Schutzengel т 1. ангел-хранитель; 2. перен. разг, патрон, покровитель Schützengraben т траншея; стрелко¬ вый окоп; Schützengräben ausheben рыть окопы Schützengrabenkrieg т позиционная война Schützenflhindernis п воен, противо¬ пехотное препятствие; "kette/, ~linije / воен, стрелковая цепь; ~loch п воен. (одиночный) стрелковый окоп; стрел¬ ковая ячейка; ~mine / воен, противо¬ пехотная мина; "Panzerwagen т бронетранспортёр; "sperre / воен. противопехотное заграждение Schützenstand|kontrolleur [-Дй:г] т спорт, контролёр на линии огня Schützen||steuerung / тех. контактор¬ ное управление; "Verschluß т гидр. плоский [щитовой] затвор; ~wehr п гидр, щитовая плотина, плотина с плоскими затворами [щитами] Schützenwehr|verschluß т ; гидр, за¬ твор щитовой плотины Schützer т -s, = защитник; покрови¬ тель Schützflfarbe / защитная краска; ~fär- bung / 1. защитная окраска (живот¬ ных); 2. воен, защитная окраска, камуфляж; "gas п тех. защитный (инертный) газ; защитная атмосфера; ~gebiet п заповедник; ~geist т ангел- хранитель, добрый гений; ~geleit п конвой, охрана; ~gitter п 1. спорт. предохранительная сетка; 2. решётка (защитная); ~glas п тех. защитное [предохранительное] стекло; "haft / юр. охранный арест; превентивное за¬ ключение; j-n in -haft nehmen аресто¬ вать кого-л.; "handschuhe pl защит¬ ные перчатки; "heilige sub m, f рел. святой-заступник, святая-заступни¬ ца; "heim m защитный шлем (напр., мотоциклиста); ~herr т покрови¬ тель; протектор; "herrschaft / про¬ текторат; "hülle / тех. защитная обо¬ лочка; ~hütte / приют (альпинизм); "Impfung / мед. предохранительная прививка, активная иммуниза¬ ция, профилактическая вакцинация; ~insel / островок безопасности (для пешеходов); "klausel / эк. оговорка о покровительстве; "kleidung / за¬ щитная одежда, спецодежда; ~kon- densator т радио защитный конден¬ сатор; "kontakt т эл. защитный [заземляющий] контакт; ~krem т защитный косметический крем; ~lage fmex. защитный слой Schützling т -s, -е опекаемый; протеже schützlos а беззащитный Schutzlosigkeit / = беззащитность; ~macht /государство-протектор; дер¬ жава-гарант; ~mann т -(e)s, ..männer и .deute полицейский (в Германии до 1945 г.); ~mantel т 1. воен, защитная накидка; 2. тех. защитный кожух; за¬ щитная оболочка; ~marke / фабрич¬ ное клеймо, фабричная марка; ~maske/противогаз; маска противо¬ газа; респиратор; ~maßnahme / эк. покровительственное [протекцио¬ нистское] мероприятие; ~mauer/ па¬ рапет; подпорная стенка; ~mittel п 1. защитное [предохранительное] средство; 2. противозачаточное сред¬ ство; ~patron т 1. ангел-хранитель, святой-заступник; 2. покровитель, патрон; "Pflanzung / полезащитные насаждения [полосы]; "plane / за¬ щитная плащ-накидка; защитный брезент; ~plastron п пластрон, на¬ грудная подушка (фехтование); ~polizei / полиция (в Германии до 1945 г.); ~polizist т полицейский (в Германии до 1945 г.); ~posten т сторожевой пост; ~raum т (бом¬ боубежище; "Schalter т эл. защит¬ ный [аварийный] выключатель; "schicht / тех. 1. защитный слой; 2. протектор (шины); "Staat т госу¬ дарство, которому оказывается по¬ мощь; "Staffel /1. ав. эскадрилья прикрытия [сопровождения]; 2. pl -staffeln (сокр. SS) отряды СС [эсэс], «охранные отряды» (в фашистской Германии); "Steckdose / штепсель¬ ная розетка с защитным [заземля¬ ющим] контактом; "Steuerung / тех. блокировка; ~stoff т 1. защитное ве¬ щество пищи (витамины, минераль¬ ные соли, вода); 2. антисептик; "Streifen т 1. противопожарная зона; 2. пешеходная дорожка (переход через дорогу); ~system п система охраны; "truppen pl колониальные войска (Германии, до 1918 г.); ~umhang т за¬ щитная накидка; "Umschlag т 1. обёртка; 2. полигр. суперобложка; ~waldanpflanzung / с.-х. лесозащит¬ ное насаждение; "Waldstreifen т с.-х. лесозащитная полоса; "weiche/ж.-д. охранная стрелка; ~zoll т эк. покро¬ вительственная пошлина Schutzzollsystem п эк. протекционизм Schütz|zone / мед. зона санитарной охраны (напр., источника водоснаб¬ жения) schüweln vt н.-нем. катать Schwabbelei / =, -еп н.-нем., ср.-нем. болтовня; болтливость Schwäbbelfritze т -п, -п разг, болтун schwabbelig а н.-нем., ср.-нем. 1. об¬ рюзгший, жирный; 2. студенистый (о массе); 3. болтливый Schwäbbelmeier т -s, = разг, болтун schwabbeln I vt тех. полировать до блеска (кожаным кругом); II vi 1. ко¬ лыхаться (о студенистой массе); 2. н.-нем. болтать (вздор), трещать Schwabbelscheibe / (кожаный) поли¬ ровальный круг, (кожаный) полиро¬ вальник Schwabber т -s, = н.-нем. швабра Schwabbern н.-нем., ср.-нем. I vt мор. мыть (палубу) шваброй; II te 1. колы¬ хаться (о студенистой массе); 2. бол¬ тать (вздор), трещать schwabblig см. schwabbelig Schwabe I т -п, -п шваб Schwabe II/=, -п таракан schwäbeln vi говорить с швабским акцентом Schwaben п -s (сокр. Schw.) Швабия (княжество в Германии) Schwäbenflalter п шутл. зрелый воз¬ раст; sie kommt ins -alter ей исполня¬ ется [стукнуло] сорок лет; "spiegel т ист. Швабское зерцало (сборник фео¬ дального права); "Streich т нелепый поступок, глупая выходка Schwäbin /=, -nen швабка Schwäbische Alb Швабский Альб (горы) Schwäbischer Jura Швабская Юра (горы) Schwäbisch-Fränkisches Stüfenland Швабско-Франконский бассейн, Швабско-Франконская ступенчатая страна
schwach schwach а 1. слабый, несильный; бес¬ сильный; das ~е Geschlecht слабый пол, женщины; Zeichnen ist seine ~е Seite 1) рисование — его слабое место; 2) рисование — его слабость (при¬ страстие); in einer -en Stunde gab er nach в минуту слабости он уступил; - werden ослабевать; терять силы; 2. слабый, нездоровый, хилый; eine ~е Gesundheit слабое [хрупкое] здоро¬ вье; - auf der Brust sein 1) иметь боль¬ ные лёгкие; 2) шутл. быть без денег, страдать карманной чахоткой; - im Kopf sein быть слабоумным [глупым]; mir wird - мне (становится) дурно [плохо]; 3. слабый, некрепкий, лёг¬ кий; eine ~е Lösung слабый раствор; 4. слабый, плохой; ein -es Buch слабая книга; ein -es Gedächtnis плохая па¬ мять; ein -er Musiker слабый [неваж¬ ный] музыкант; о́ sein Leben hängt an einem -en Faden жизнь его висит на волоске; seine Beweise stehen auf -en Füßen его доказательства мало убеди¬ тельны schwächatmig а со слабым дыханием; еле дышащий Schwachbegabte sub т, f неспособ¬ ный, -ная; бездарность, малоразви¬ тый, -тая schwachbevölkert а малонаселённый Schwachbrand т тех. слабый обжиг Schwäche /=, -n 1. слабость, бессилие; reizbare - мед. неврастения; кеше - zeigen! крепись!; возьми себя в руки!; не показывай виду!; 2. (für А) сла¬ бость, пристрастие (к кому-л., к че¬ му-л.); er hat eine - für Musik музы¬ ка — его слабость; 3. слабая сторона, недостаток; die - seiner Ausführungen слабость [шаткость, бездоказатель¬ ность] его аргументации; jeder hat seine -п у каждого свои слабости; 4. эк.: ~ der Börse вялая биржевая дея¬ тельность; - der Kurse падение [пони¬ жение] курсов schwächen vt 1. ослаблять; обессили¬ вать; j-s Ansehen - подрывать чью-л. репутацию; den Feind - ослабить [обескровить] противника; j-s Ge¬ sundheit - подрывать чьё-л. здоровье; du schwächst mich mit deinen vielen Reden я устал от твоих бесконечных разговоров; er schwächte selbst die Schärfe seiner Worte он сам смягчил резкость своих слов; 2. уст. обесчес¬ тить (девушку), изнасиловать schwachentwickelt а слаборазвитый Schwächezustand т мед. состояние слабости; обморочное состояние Schwachheit f =, -еп слабость; бесси¬ лие; bilde dir keine -en ein! разг, не обольщай себя пустыми надеждами, не строй себе иллюзий schwachherzig а трусливый, малодуш¬ ный Schwachkopf т слабоумный [тупоум¬ ный] человек, дурак Schwächiast|zeit f тех. время малой нагрузки (сети) 16-1161 481 schwächlich а слабый, слабосильный, хилый, болезненный, тщедушный Schwächling т -s, -е 1. слабый [слабо¬ сильный, хилый, болезненный] чело¬ век; 2. слабовольный человек; мямля Schwachmatikus т =, -se и ..кег шутл. см. Schwächling schwäch||mütig а малодушный; -sichtig а со слабым зрением Schwachsichtigkeit / мед. слабость [ослабление] зрения, амблиопия Schwachsinn т -(e)s слабоумие schwachsinnig а слабоумный Schwachstrom т эл. слабый ток Schwächstrom||anlage f эл. установка слабого тока; -technik f эл. слаботоч¬ ная техника Schwächton т фон. слабое (динамиче¬ ское) ударение schwächtonig а фон. безударный Schwächung f =, -en 1. ослабление, обессиливание; расслабление; 2. фон. ослабление (напр., звука, артикуля¬ ции); 3.: unfreiwillige - юр. изнасило¬ вание Schwächungsfaktor т тех. коэффици¬ ент ослабления Schwad I т -en, -еп 1. ряд [полоса] сжа¬ того хлеба [скошенной травы]; 2. с.-х. валок Schwad II т -еп, -еп см. Schwadron Schwäd|drusch т с.-х. обмолот валков Schwade f =, -п см. Schwad I Schwaden I т -s, = см. Schwad I Schwaden II т -s, = 1. испарения, пар; von den Bergen stiegen dichte - с гор опускался густой туман; 2. облако па¬ ра [дыма]; 3. чад; дым; 4. см. Stick¬ wetter; 5. pl тех. выпар; 6. горн, газы взрыва Schwaden III т -s, = бот. манник (Glyceria R. Br.) Schwädenrechen т (конные) сенные грабли schwadenweise adv клубами schwädern т ю.-нем. 1. гоготать; кря¬ кать; журчать; 2. болтать Schwadmäher т с.-х. виндроуэр Schwadron / =, -еп эскадрон Schwadronäge [-39] f =, -п разг, бол¬ товня; бахвальство, хвастовство Schwadroneur [-'пя:г] т -s, -е разг, бол¬ тун, хвастун, бахвал schwadronieren vi разг, болтать, хвас¬ таться, бахвалиться Schwadrönsjchef [-zJef] т командир эскадрона Schwafelei f =, -еп разг, болтовня, вздор schwafeln vi разг, молоть [болтать] вздор, пустословить Schwäger т -s, Schwäger 1. деверь; шу¬ рин; зять (муж сестры или золовки); свояк; 2. ласк, куманёк; 3. уст. разг. почтальон, ямщик Schwägerin f •=, -nen золовка; свояче¬ ница; невестка (жена брата) schwägerlich а родственный; по свой¬ ству, Schwägerschaft f =, -еп свойство Schwawrngafiigii Schwäher m -s, = уст. 1. cm. Schwieger¬ vater; 2. cm. Schwager Schwäherschaft f =, -en уст. cm. Schwägerschaft Schwaige f =, -n 1. пастушья хижина (в Альпах); 2. ю.-нем. молочная ферма Schwaigen vt ю.-нем. изготавливать (сыр) Schwaiger т -s, = альпийский пастух Schwäighof т двор [хутор] альпийско¬ го пастуха Schwal т -(e)s, -е шлак Schwalbe /=, -n 1. зоол. ласточка; 2. pl ласточки (Hirundinidae); 3. разг, за¬ трещина; 4. шутл. фрак; о́ eine - macht keinen Sommer поел, одна ласточка весны не делает Schwälben||flieger т зоол. летучка ев¬ ропейская (Exocoetus volitans L.); ~nest n 1. ласточкино гнездо; 2. «лас¬ точкино гнездо» (значок военных музыкантов); ~schwanz т 1. хвост ласточки; 2. зоол. махаон (Papilio machaon L.); 3. стр. ласточкин хвост; 4. шутл. фрак; сюртук; ~segler т зоол. стриж (Apus Scop.); ~stößer т ястреб-перепелятник (Accipiter ni- sus L.); ~wurz f бот. цинанхум (Cynanchum L.) Schwälbenwurz|gewächse pl бот. ластовневые (Asclepiadaceae Lindl.) Schwalch m -(e)s, -e 1. отверстие в пла¬ вильной печи; 2. н.-нем. волны; поток, шквал; 3. ср.-нем. чад; дым; 4. н.-нем. кутёж schwalchen vi коптить, чадить Schwälgloch п гидр, воронка поглоще¬ ния, поглощающая воронка Schwalk т -(e)s, -е н.-нем. 1. дым, чад; 2. шквал; порыв ветра Schwälk т -(e)s, -е н.-нем. см. Schwalbe schwälken vi н.-нем. 1. околачиваться, шататься; 2. дымить, чадить Schwall т -(e)s, -е 1. поток; наплыв; волна; ein ~ von Worten перен. поток слов; 2. гидр, волна пропуска; подъём воды; 3. гидр, подтопление; 4. океан. нагон воды Schwalm т -(e)s, -е диал. 1. см. Schwall; 2. см. Schwalbe Schwamm т -(e)s, Schwämme 1. зоол. губка; pl губки (Spongiae, Porifera); 2. бот. гриб; плесень; Schwämme suchen ходить по грибы; 3. губка (для мытья́); 4. металл губчатой структу¬ ры, пористый металл; о́ er hat einen ~ im Magen разг, = он как бездонная бочка (может много выпить); - drü¬ ber! разг, оставим это!, замнём это!, забудем это!, не будем об этом вспо¬ минать!; in die Schwämme gehen бес¬ следно пропасть, сгинуть, погибнуть; er kann sich mit dem ~ frisieren шутл. у него голова как колено (о лысом человеке) Schwämmchen п -s, = 1. уменьш. от Schwamm; 2. мед. молочница; о́ da kann man ja die - kriegen! разг, можно лопнуть (от нетерпения)! Schwämmgummi т губчатая резина
schwammig schwammig а 1. губчатый; ноздрева¬ тый, пористый; 2. обрюзгший (о чело¬ веке) Schwämm||kürbis т бот. люффа (Luffa Adans.); -Schläger т ракетка, покры¬ тая губчатой резиной (настольный теннис); -Spinner т зоол. шелко¬ пряд непарный (Porthetria dispar L.); -stein m мин. известковый туф; -tuch п хозяйственная тряпка из цел¬ люлозы (для протирания окон, посу¬ ды, ванны и т. п.) Schwan т -(e)s, Schwäne 1. лебедь (Cygnus Bechst.); wilder ~ лебедь-кли¬ кун (Cygnus cygnus L.); zahmer ~ ле¬ бедь-шипун (Cygnus olor Gm.); 2. астр. Лебедь (созвездие) Schwänchen n -s, = 1. уменьш. от Schwan; 2. подарок, гостинец Schwand m -(e)s, -e ю.-нем. 1. склон (холма); 2. см. Schwund schwanen vimp: es schwant mir, mir schwant разг, я предчувствую (недоб¬ рое), мне кажется [у меня такое предчувствие], что... Schwänenflblume f бот. сусак (Buto- mus L.); -gesang m лебединая песня; -hals m лебединая шея; -jungfrau f герм. миф. валькирия; дева-лебедь; -kiel т лебединое перо; -lied п см. Schwanengesang schwanenweiß а белоснежный Schwang: in [im] ~е sein быть общепри¬ нятым, встречаться на каждом шагу; diese Redewendung ist im ~ это выра¬ жение очень распространено [употре¬ бительно, модно] schwanger а беременная; ~ werden забеременеть; ~ sein [gehen] быть бе¬ ременной; mit dem Gedanken ~ gehen носиться с мыслью; mit Unglück - gehen быть чреватым роковыми по¬ следствиями; mit etw. - gehen вына¬ шивать (планы и т. п.), задумывать что-л. Schwängere sub f беременная Schwängeren||beratungsstelle f жен¬ ская консультация; -erholungsneim п дом отдыха для беременных женщин; -urlaub т отпуск по беременности schwängern vt 1. делать беременной; оплодотворять; 2. насыщать; пропи¬ тывать; die Luft ist mit Feuchtigkeit geschwängert воздух насыщен влагой; eine mit Konfliktstoff geschwängerte Atmosphäre чреватая конфликтами обстановка Schwängerschaft f =, -en беремен¬ ность Schwängerschaftsflbeihilfe f пособие по беременности; -test m анализ на беременность; -Unterbrechung f мед. прерывание беременности; -urlaub т отпуск по беременности; -Verhü¬ tung f предупреждение беременнос¬ ти; -Verhütungsmittel п противозача¬ точное средство Schwängerung/”, -еп оплодотворение schwank а 1. гибкий, тонкий; eine ~е Weide гибкая ива; 2. неуверенный; ein 482 -er Kahn утлый чёлн [челнок]; ein -er Schritt неуверенная походка; 3. перен. шаткий Schwank т ~(e)s, Schwänke 1. шутка, (забавная) выходка [затея]; einen tollen - aufführen выкинуть фокус; 2. театр, скетч; фарс; 3. лит. шванк (сатирический рассказ 13-16 вв.) schwänken vi 1. шататься; качаться, колебаться, колыхаться; der Boden schwankte unter seinen Füßen земля уходила у него из-под ног; die Zweige - im Winde ветви колышутся от ветра; sie schwankte und wäre gestürzt, wenn er sie nicht gehalten hätte она пошат¬ нулась и упала бы, если бы он её не поддержал; 2. колебаться, изменять¬ ся; die Preise - цены колеблются, цены неустойчивые [нестабильные]; 3. колебаться, быть в нерешительнос¬ ти; er schwankt in seinen Absichten он не знает, на что решиться; er schwank¬ te keinen Augenblick, das zu tun, was er für richtig hielt не колеблясь ни мину¬ ты, он сделал то, что считал правиль¬ ным; j-n - machen поколебать кого-л.; посеять сомнения в ком-л. Schwänken п -s шатание; колебание (тж. перен.); ins - bringen поколебать; ins - kommen [geraten] 1) зашататься, покачнуться; 2) заколебаться, не знать, что делать [на что решиться]; nach langem - und Wanken после дол¬ гих колебаний schwänkend I part I от schwanken; II part adj 1. шаткий, нетвёрдый; неус¬ тойчивый; das ~е Ansehen retten спа¬ сать подорванную репутацию; ein -er Gang нетвёрдая походка; -е Gesund¬ heit слабое [хрупкое] здоровье; 2. не¬ решительный; неопределённый; ein -er Mensch колеблющийся [нереши¬ тельный] человек; er ist ein -es Rohr (im Wind) перен. у него непостоянный характер Schwänkung /=, -en 1. колебание; ка¬ чание; отклонение; флуктуация; -еп des Klimas колебания климата; das Barometer zeigt keinerlei ~ барометр стоит на месте; 2. колебания, переме¬ на; -en der Stimmung неустойчивость настроения, смена настроений Schwänkungs||bereich т диапазон колебаний; пределы изменения; -ström т флуктуационный ток Schwanz т -es, Schwänze 1. хвост; ein kupierter - обрубленный хвост (соба¬ ки); den - einziehen поджать хвост (тж. разг, перен.); mit dem - wedeln вилять хвостом; перен. лебезить; 2. воен, хобот (лафета); 3. хвост, хвос¬ товая часть (напр., самолёта); 4. тех. хвостовик; 5. муз. хвостик (нотного знака); 6. хвост, очередь; 7. студ. хвост, несданный экзамен [зачёт]; den - abhacken разг, ликвидировать хвос- т(ы), сдать (несданные) экзамены [зачёты]; 8. мужской (половой) член; 9. разг, парень, мужчина; 10. разг. хвост (о шлейфе); 0 kein -разг, никто, Schwark ни один чёрт; никого; das glaubt kein ~! разг, этому ни один дурак не поверит; den - hängen lassen разг. = опустить голову, загрустить; den - zwischen die Beine nehmen разг, уди¬ рать, улепётывать; j-m den - streicheln разг, лизать кого-л., льстить кому-л., угодничать перед кем-л.; das trägt die Maus auf dem - fort = (это) кот напла¬ кал; j-m auf den - treten разг, насту¬ пить кому-л. на хвост, грубо оскор¬ бить [одёрнуть] кого-л.; das Pferd beim - aufzäumen начинать дело не с того конца Schwänzflangriff т ав. атака с задней полусферы, атака с хвоста; -blech п ав. перо стабилизатора; -blume / бот. антуриум (Anthurium Schott) Schwänzchen п -s, == 1. хвостик; 2. разг. небольшая прибавка [добавка, прида¬ ча], довесок; придаток schwänzeln vi 1. вилять хвостом; 2. (um j-n) разг, льстить (кому-л.), ублажать (кого-л.); вилять хвостом (перед кем-л.); 3. жеманно выступать schwänzen I vt разг, прогуливать (напр., занятия в школе); манкиро¬ вать (чем-л.); отлынивать (от чего-л.); die Schule - прогулять [пропустить] урок(и) (в школе); II vi см. schwänzeln Schwänzer т -s, = прогульщик; неради¬ вый работник [исполнитель] Schwänzflosse/1. хвостовой плавник (рыбы); 2. ав. стабилизатор schwanzlastig а 1. ав. перетяжелённый на хвост; 2. воен. жарг. имеющий громоздкую систему тыла schwänzlos а бесхвостый Schwänzlose sub pl зоол. бесхвостые земноводные (Salientia) Schwänzjurche pl зоол. хвостатые (Caudata); -meise /зоол. ополовник, синица длиннохвостая (Aegithalos caudatus L.); -meister m закопёрщик (строительная профессия); -stern т комета; -stück п 1. огузок; 2. воен. хвостовая часть (напр., торпеды); -wirbel т анат. копчиковый позво¬ нок schwapp int шлёп!; бац!, хлоп! Schwapp т -(e)s, -е 1. звонкий удар; хлопок; 2. большая струя воды schwäppelig а покачивающийся; ко¬ лыхающийся schwäppe(l)n vi, schwäppern vi 1. см. schwanken; 2. переливаться (через край); 3. см. schwatzen schwäpplig см. schwappeiig schwaps см. schwapp Schwär m ~(e)s, -e cm. Schwären schwärben vt швейц, укладывать ряда¬ ми (скошенную траву, сено) Schwärbwalm т швейц, ряд скошенной травы [скошенного сена] Schwäre /=, -п австр. см. Schwären schwären vi нарывать; гноиться Schwären т -s, = нарыв; гнойник schwärig а гнойный Schwark т -(e)s, -е грозовая [дожде¬ вая] туча
schwärzen Schwarm Schwarm I m -(e)s, Schwärme 1. рой (пчёл и m. n.); 2. стая; косяк (рыбы); 3. ав. отряд; звено; 4. толпа, сборище, скопление (людей); ein ~ Kinder куча [ватага] детей; als sich der - verlaufen hatte... когда толпа рассеялась...; 5. ор¬ гия; 0 er hat einen ~ im Kopf он человек с заскоком Schwarm II т -(e)s, Schwärme 1. увле¬ чение (für А кем-л., чем-л.); страсть; Musik ist sein ~ музыка — его страсть; ich habe einen ~ für diese Sängerin я го¬ рячий поклонник этой певицы; 2. пас¬ сия, предмет увлечения [любви]; dies Mädchen ist sein - он без ума от этой девушки schwärmen 11 vi 1. роиться (о пчёлах и т. п.); Mücken schwärmten im Sonnenschein мошкара роями кружи¬ лась на солнце; 2. воен, рассыпаться в цепь; 3. прожигать жизнь; пировать; гулять; er hat wieder die ganze Nacht geschwärmt он снова кутил всю ночь напролёт; II vimp кишеть; es schwärmt von Menschen auf der Straße уст. ули¬ ца кишит народом schwärmen II vi 1. (von D) мечтать (о ком-л., о чём-л.); er schwärmt vom Reisen он бредит путешествиями; 2. (für А.) увлекаться, восторгаться (кем.-л., чем-л.) Schwärmer т -s, = 1. мечтатель; энту¬ зиаст; фанатик; 2. pl зоол. бражники (Sphingidae); 3. тех. вращающийся суппорт; 4. pl геол. разг, тонкие изви¬ листые рудные прожилки; 5. фейер¬ верк, ракета; шутиха (уст.) Schwärmerei f -, -en 1. увлечение; 2. энтузиазм; фанатизм; 3. б. ч. pl грёзы schwärmerisch а мечтательный; вос¬ торженный; фанатический; ein -er Blick мечтательный [томный] взгляд; -е Gedanken мечты, грёзы; j-m ~е Verehrung erweisen преклоняться перед кем-л. Schwärmfisch т рыба, держащаяся в стаях [косяках] Schwarmgeist т экзальтированный [легко увлекающийся] человек; фана¬ тик schwärmweise 1. роями; стаями; кося¬ ками; 2. толпами, кучами Schwärmzeit /время роения (у пчёл) Schwärtbrett п стр. доска с обзолом Schwarte ['Jva:r-] / =, -n 1. жёсткая (свиная) кожа; 2. шкварка; кожа с ос¬ татками сала; 3. мед. спайка, сраще¬ ние; 4. горбыль; 5. меховая шкурка с молодого животного (с коротким волосом); 6. разг, фолиант (старинная толстая книга в переплёте из свиной кожи); 7. пренебр. старый зачитанный бульварный роман; 0 arbeiten, bis [daß] (ihm) die ~ knackt [kracht] разг. работать изо всех сил [до седьмого пота, до одурения, так что кости ло¬ мит]; hauen, daß die ~ knackt [kracht] разг, жестоко бить, избить до полу¬ смерти; j-m die ~ gerben [klopfen] разг. 483 (от)дубасить, (из)бить, (от)колотить кого-л. schwärten I vt разг. 1. бить, избивать, колотить; 2. сдирать кору; снимать [сдирать] кожу; II vi читать (запоем) (бульварный роман и т. п.) Schwärtenflhals т разг, бедняга; ~magen т, -»wurst / кул. зельц; б der eine ißt gern -wurst, der andre — grüne Seife шутл. у каждого свой вкус; = один любит арбуз, другой — свиной хрящик schwartig а с грубой (волосатой) кожей; толстокожий Schwärtling т -s, -е горбыль schwarz (сотр schwärzer, superl schwärzest) а 1. чёрный; das Schwarze Brett доска (для) объявлений (на за¬ воде и т. п.); ~е Diamanten чёрные ал¬ мазы (о каменном угле); ~е Erde чер¬ нозём; der Schwarze Erdteil «чёрный континент» (о колониальной Африке); die Schwarze Kunst 1) типографское дело; искусство книгопечатания; 2) колдовство; чёрная магия; der ~е Mann разг, трубочист; ~е Nacht тём¬ ная ночь; der Schwarze Peter детская карточная игра типа «Акулины»; ein -es Pferd вороная лошадь; schwarze Suppe кровяной суп; der ~е Tod чума; - werden карт, не получить ни одной взятки; warten, bis [daß] man - wird ждать до потери сознания; mir wurde es - vor den Augen у меня в глазах по¬ темнело; vor Ärger - werden а позеле¬ неть от злости; j-n auf die ~е Liste set¬ zen занести кого-л. в чёрный список; da steht es - auf weiß это здесь напеча¬ тано [написано] чёрным по белому [чётко, ясно, недвусмысленно]; 2. чёр¬ ный, грязный; перен. тж. тёмный; ein -es Herz злое сердце; eine ~е Seele низ¬ кая душа; eine ~е Tat тёмное дело; гнусный поступок; злодеяние; sich - machen запачкаться, запачкать себя (тж. перен.); 3. чёрный, мрачный, пе¬ чальный; ~е Gedanken мрачные мыс¬ ли; ein -er Tag чёрный [роковой] день; die Schwarze Woche рел. Страстная неделя; 4. нелегальный; der ~е Markt чёрный рынок; ~е Ware товар с чёрно¬ го рынка; товар, продаваемый из-под полы; контрабанда; der »~e« Weg über die Grenze контрабандистская тро¬ пинка через границу, нелегальный пе¬ реход границы; 5. разг, католический; клерикальный; относящийся к като¬ лической партии; - sein 1) быть на¬ божным [правоверным]; 2) быть цер¬ ковником; б das ist wie ~ und weiß это как день и ночь, это как небо и земля, это совершенно разные вещи; aus - weiß machen называть чёрное белым, выдавать чёрное за белое, извращать истину; j-n ~ ärgern разг, довести кого-л. до исступления, страшно рас¬ сердить кого-л. Schwarz п = и -es 1. чёрный цвет; in ~ gekleidet одетый в чёрное (платье) [в траур]; eine Frau in ~ жен¬ щина в чёрном (платье) [в трауре]; 2. сажа Schwärzflangler т рыболов-браконьер; ~apparat т незарегистрированный телевизор; ~ arbeit /незаконное заня¬ тие каким-л. промыслом; «левая» работа (разг.) Schwarzarbeiten отд. vi незаконно заниматься каким-л. промыслом; ра¬ ботать «налево» (разг.) Schwärzarbeiter т человек, незаконно занимающийся каким-л. промыслом schwärzäugig а черноглазый Schwärzflbarsch т окунь чёрный боль¬ шеротый (Micropterus salmoides Lacep.); -»beere /черника (Vaccinium myrtillus L.); ~birke / берёза чёрная [красная] (Betula nigra L.); -»blech n чёрная жесть, тонкая листовая сталь; ~bleierz п мин. тёмный церуссит; "brache/с.-х. чёрный пар schwärzbraun а 1. чёрно-бурый (о мас¬ ти); 2. смуглый (о лице) Schwärz||brenner т самогонщик; ~brot п чёрный [ржаной] хлеб; ~dorn т слива колючая, тёрн (Prunus- spinosa L.); "drossel / дрозд чёрный (Turdus merula L.) Schwärze sub 1. n чернота; чёрный цвет; das ~ im Auge зрачок; ich habe nichts ~s anzuziehen у меня нет (надеть) ничего чёрного; у меня нет чёрного костюма [платья]; ins ~ schießen стрелять в яб¬ локо мишени [в цель]; ins - treffen 1) попасть в яблоко [в центр] мишени, попасть в цель; 2) перен. попасть в (са¬ мую) точку, попасть не в бровь, а в глаз; ein Schuß ins - 1) попадание в яблоко [в центр] мишени, попадание в цель; 2) перен. удар в самую точку; меткое замечание; nicht das - unter dem Nagel haben разг, не иметь ни гро¬ ша; j-m nicht das ~ unter dem Nagel gönnen разг, во всём завидовать кому-л.; j-m das ~ unter dem Nagel her¬ auslocken разг, выпытать [выведать] всю подноготную у кого-л.; 2. т,/чер¬ нявый, -вая (о человеке); 3. т, / презр. черномазый, -зая (о неграх); pl чёрные, чернокожие; 4. pl духовенство; черно¬ ризцы; 5.: der ~ 1) чёрт; 2) трубочист Schwärze / =, -n 1. чернота; 2. вакса; 3. типографская краска; чёрная крас¬ ка; 4. хим. чернь; 5. мет. формовочная краска; 6. „гнусность, низость Schwärze Elster / р. Шварце-Эльстер (приток Эльбы) Schwärzeisen п тех. высококремнис¬ тый чугун Schwärzeisen|stein т мин. марганцо¬ вистый лимонит, бурый железняк с примесью соединений марганца Schwärzeise f см. Schwarzerle Schwärze-Meer-Flotte / черномор¬ ский флот schwärzen vt 1. чернить; покрывать чёрной краской; мазать ваксой (обувь); воронить (металл); die Äugenbrauen - подкрашивать [подво¬ дить] брови; 2. коптить, покрывать 16*
Schwärzer копотью; 3. провозить контрабандой; 4. чернить (кого-л.), клеветать (на ко¬ го -л.) Schwärzer т -s, - 1. специалист по во¬ ронению (металлов); 2. контрабан¬ дист Schwarzerde/чернозём; -erle/ольха чёрная [клейкая] (Ainus glutinosa (L.) Gaertn.) Schwarzes Meer Чёрное море schwarzfahren* отд. vi (s) 1. водить машину, не имея водительских прав; 2. ездить «налево» (без путевого лис¬ та, без разрешения владельца автомо¬ биля); 3. ездить «зайцем» [без билета] Schwärz||fahrer т безбилетный пасса¬ жир, «заяц»; färber т пессимист; -flehte / ель чёрная (Picea mariana Britt.); -fleisch n копчёная свинина schwärzgallig а меланхолический (о темпераменте) schwärzgeh(e)n* отд. vi (s) 1. бра¬ коньерствовать; 2. нелегально пере¬ ходить границу Schwärzgrundel/зоол. гобиус чёрный (Gobius nigerL.) schwarzhaarig а черноволосый Schwärzhais|taucher т зоол. поганка черношейная (Pogiceps nigricollis Brehm) Schwärz||handel m нелегальная [неза¬ конная] торговля; спекуляция; тор¬ говля на чёрном рынке; im -handel kaufen купить на чёрном рынке [из- под полы]; -händler т спекулянт; че¬ ловек, торгующий на чёрном рынке [из-под полы]; -hemden pl чернору¬ башечники, фашисты (в Италии) schwärzhören отд. vt 1. пользоваться незарегистрированным радиоприём¬ ником, быть «радиозайцем»; 2. слу¬ шать [посещать] «зайцем» лекции Schwärz||hörer т 1. «радиозаяц», вла¬ делец незарегистрированного радио¬ приёмника; 2. студент, посещающий лекции «зайцем» (не имея на это права); -hunderter т -s, = ист. черно¬ сотенец; -käfer pl зоол. чернотелки (Tenebrionidae); -kaufer т покупатель на чёрном рынке, покупатель, приоб¬ ретающий что-л. по спекулятивным ценам [из-под полы]; -kehlchen п зоол. чекан черногорлый (Saxicola torquata L.); -kiefer / сосна чёрная (Pinus nigra Link); -kittel m чернори¬ зец (уст.); духовное лицо (в чёрном одеяний); -kohl т бот. горчица чёр¬ ная (Brassica nigra Koch); -kohle / битуминозный уголь schwärzköpfig а черноволосый, черноголовый Schwärz||kümmel т бот. чернушка (Nigella L.); -kunst / колдовство, чёрная магия; -künstler т черно¬ книжник; -kupfer п мет. черновая медь schwärzlich а черноватый; темнова¬ тый; смуглый, смугловатый Schwärzmacher т брюзга, ворчун, ны¬ тик; пессимист 484 schwärzmalen отд. vt перен. рисовать [описывать, изображать] в мрачном [чёрном] свете Schwärz||maler т разг, пессимист; -malerei /разг, пессимизм; -markt т чёрный рынок Schwärzmarkt||händler см. Schwarz¬ händler; -preis т спекулятивная цена, цена чёрного рынка Schwärzmeerflotte / черноморский флот Schwärzj|mehl п 1. мука грубого помо¬ ла; 2. ржаная мука; -meise / зоол. ополовник, синица длиннохвостая (Aegithalos caudatus L.); -metallurgie / чёрная металлургия; -nuß / орех чёрный (Juglans nigra L.); -päppel / тополь чёрный, осокорь (Populus nig¬ ra L.); -plättchen n зоол. славка-чёр- ноголовка (Sylvia atricapilla L.); -pul- ver n чёрный порох; -rock m пренебр. поп, (католический) священник schwärzrotgöld а inv чёрно-красно-зо- лотой (цвета государственного флага Германии) Schwärz-Röt-Gold п, Schwärzrotgöld п чёрно-красно-золотой флаг (государ¬ ственный флаг Германии) schwarzrotgolden см. schwärzrotgöld Schwärz||sauer п -s рагу из дичи [пти¬ цы]; -Schlachtung / незаконный забой скота; -schiefer т мин. чёрный глинистый сланец schwärz||schlachten отд. vt тайком [без разрешения, незаконно] резать [забивать] (скот); -sehen* vt разг. быть пессимистом, видеть всё в мрач¬ ном свете Schwärzseher т -s, = 1. пессимист; 2. владелец незарегистрированного телевизионного приёмника Schwarzseherei /= пессимизм schwärzseherisch а пессимистический schwärzsenden отд. vt пользоваться нелегальным радиопередатчиком Schwärz||sender т нелегальный радио¬ передатчик; -specht т дятел чёрный, желна (Dryocopus martiusL.); -storch т аист чёрный (Ciconia nigra L.); -tan- ne / ель обыкновенная, ель европей- скзя. (Picea excelsa Link) Schwärzung / =, -en 1. почернение; 2. потемнение; 3. фото оптическая плотность Schwärz||uranerz п мин. урановая чернь; -wal т зоол. гринда (Globi- cephalus melas Traill.) Schwarzwald m -s Шварцвальд (горы и область в Германии) Schwärzwasser п хим. подсмольная вода Schwärzwasserfieber / мед. гемогло- бурийная лихорадка schwärz-weiß а чёрно-белый, нецвет¬ ной, обыкновенный (о фотоматериа¬ лах, о кинофильме) Schwärzweiß-Fernsehen п чёрно- -белое телевидение Schwärzweiß||film т 1. чёрно-белая [нецветная, обыкновенная] (фото)- schweben плёнка; 2. чёрно-белый фильм; -kunst/графика Schwärzweiß||malerei / перен. произве¬ дение искусства, построенное на одних контрастах, примитивное изображе¬ ние положительных и отрицательных явлений [героев]; -photographie / чёрно-белая фотография; -Zeich¬ nung/рисунок пером [тушью] Schwärz||wild п охот, чёрная дичь (ка¬ баны); -wurzel/бот. козелец (Scorzo- nera L.) Schwatz т -es, -е разг, болтовня, бессо¬ держательный разговор; einen ~ von etw. (D) [über etw. (A)] machen побол¬ тать о чём-л. Schwatzbase / разг, болтунья, тре щотка schwätzeln vi журчать (о ручейке) schwätzen vt болтать, трещать; пусто¬ словить; dummes Zeug ~ болтать вздор; j-m Geld aus der Tasche ~ выма¬ нить у кого-л. деньги (усыпив бди¬ тельность разговорами, болтовнёй); о́ in den Tag [ins Blaue] hinein - нести околёсицу; etw. aus der Schule - раз¬ болтать что-л. Schwätzen n -s болтовня, разговоры; ins ~ kommen разг, распустить язык, разболтаться schwatzen ю.-нем., ср.-нем. см. schwat¬ zen schwätzend I part I от schwatzen; II part adj болтливый; ~e Papageien говорящие попугаи Schwätzer m -s, = болтун, пустомеля Schwätzerei /==, -en болтовня schwätzerisch, schwatzhaft, schwät- zig а болтливый Schweb m -(e)s, -en взвесь, суспензия Schwebe/“ 1. висячее положение; по¬ ложение равновесия; вис (гимнасти¬ ка); in der ~ на вису; der Luftballon hält sich in der ~ аэростат висит в воздухе; 2. перен. неопределённость; etw. ist [bleibt] in der ~ перен. что-л. остаётся нерешённым [неопределённым]; die Angelegenheit befindet sich noch in der ~ дело ещё не закончено, по делу ещё не принято решения; 3. геол. предохранительный целик; 4. хим. взвесь, суспензия Schwebe||bahn / тех. подвесная доро¬ га; -balken т бревно (гимнастиче¬ ский снаряд); -bank/гимнастическая скамейка; -bäum т (качающееся) бревно (гимнастический снаряд); -bogen т apxum. висячая арка; -brücke/висячий мост; -fahrzeug п автомобиль на воздушной подушке; -hang т угол в висе (гимнастика); -kippe/подъём махом назад и разги¬ бом (гимнастика) schweben vi 1. парить; висеть (в возду¬ хе); der Adler schwebt hoch in den Lüften орёл парит высоко в небе; über einem Abgrund - висеть над пропас¬ тью; 2. находиться (в каком-л. состоя¬ нии); in Gefahr ~ находиться в опасно¬ сти; sie schwebte zwischen Furcht und
schwebend 485 Schwein Hoffnung она и боялась и надеялась в одно и то же время; 3. быть незакон¬ ченным [неопределённым], находить¬ ся в состоянии выяснения; die Sache [der Prozeß] schwebt noch (судебное) дело ещё рассматривается [не закон¬ чено, не улажено]; diese Schulden ~ noch эти долги ещё не ликвидирова¬ ны; 4. витать (тж. тех. — напр., о пы¬ ли); ihr Bild schwebt mir vor Augen я в мыслях (ясно) видел её перед собой; ein Lächeln schwebte auf ihren Lippen улыбка играла на её губах [устах]; Töne - im Raum звуки разно¬ сятся по помещению; das Wort schwebt mir auf der Zunge [auf den Lippen] слово вертится у меня на язы¬ ке [готово сорваться с моих губ]; er schwebt im siebenten Himmel он на седьмом небе, он на верху блажен¬ ства; in höheren Regionen - витать в облаках [в эмпиреях]; 5. находиться во взвешенном состоянии (о ве¬ ществе); 6. косм, парить в (условиях) невесомости schwebend I part I от schweben; II part adj 1. парящий; висящий (в воздухе); eine -е Brücke висячий мост; ein -er Gang плавная [лёгкая] походка; ein -er Schritt лёгкий шаг; 2. нерешён¬ ный; незаконченный; ~е Schulden не¬ уплаченные долги; ~е Verhandlungen незаконченные переговоры; die noch -en Vertragspunkte пункты договора, по которым ещё не пришли к согла¬ шению; 3.: ein -er Bau горн, выемка по восстанию; 4. тех. витающий (напр., о пыли) Schwöbeflsitz т спорт, угол сидя; -stoff т взвешенное вещество, взвесь; -stütz т угол в упоре (гимнас¬ тика); -zustand т 1. неустойчивое [шаткое] положение [состояние]; 2. мор. нулевая плавучесть; 3. взве¬ шенное состояние; 4. движение на воздушной подушке; 5. режим висе¬ ния (вертолёта) Schwöbfliegen pl зоол. журчалки (Syrphidae) Schwebungen plрадио биения Schwebungsempfang т радио гетеро¬ динный приём Schwede т -n, -n 1. швед; 2. pl (швед¬ ские) спички; о́ alter [oller] ~! разг. старина!, дружище!; старый хит¬ рец! Schweden п -s Швеция Schwedenflklee т клевер гибридный [красно-белый, шведский] (Trifolium hybridum L.); -platte f кул. ассорти из пряных [острых] закусок; -schraube f винт вперёд (водное поло) schwedisch а шведский; schwedische Krone (сокр. skr) шведская крона; -е Schüssel кул. ассорти из пряных [острых] закусок; о́ hinter -en Gard¬ inen sitzen разг, сидеть за решёткой [в тюрьме] Schwedt [jve:t] п -s г. Шведт Schwefel т -s (хим. знак S) сера; gediegener - самородная сера - Schwöfeifläther т хим. серный эфир; -bad п мед. серная ванна; -bande f разг. 1. проказники; 2. шайка, сброд; тёмные личности; -blume f, -blüte f хим. серный цвет; -brunnen т серный источник; -dioxyd п хим. двуокись серы, сернистый ангидрид; -eisen п хим. сульфид железа, сернистое железо; -farbstoffe pl сернистые кра¬ сители schwefel||frei а не содержащий серы; -gelb а серно-жёлтый, жёлтый, как сера, цвета серы Schwefelgrube f горн, серный рудник schwefelhaltig а хим. содержащий серу, серосодержащий Schwefelholz п серная спичка schwefelig а см. schweflig Schwefelkies т мин. серный колчедан, пирит; -kohle f сернистый уголь; -Kohlenstoff т хим. сероуглерод; -kreislauf т круговорот серы (в при¬ роде) schwefeln I vt обрабатывать серой; окуривать серой; II vi разг, болтать (вздор) Schwefelfloxyde pl хим. окислы серы; -peroxyd п хим. перекись серы; -quelle f серный источник; -säure f хим. серная кислота; -trioxyd п хим. трёхокись серы, серный ангидрид; -Wasserstoff т хим. сероводород Schwefelwasserstoff|säure f хим. се¬ роводородная кислота Schwefelzyan п хим. тиоциан, родан schweflig а сернистый; ~е Säure серни¬ стая кислота Schwögel f ==, -n 1. свирель, дудка; флейта; 2. флейта (в органе) Schwegler т -s, = играющий на дудке [на свирели] Schweif т -(e)s, -е 1. хвост; 2. геол, вы¬ цветание, образование налётов мине¬ ралов на породах [на почве]; 3. разг. шлейф schweifen I vi (s, h) блуждать, бродить; durch den Wald - бродить по лесу; er ließ seine Gedanken in die Zukunft - он мыслями унёсся в будущее; II vt 1. тех. закруглять; делать выкружку; 2. полоскать (бельё); 3. приделывать хвост [шлейф] (кому-л/ Schweifstern т комета schweifwedeln неотд. vi 1. вилять хво¬ стом (о собаке); 2. перен. лебезить, подхалимничать Schwöigeflbefehl т приказ, запреща¬ ющий разглашение [опубликование] чего-л.; -geld п юр. вознаграждение, уплачиваемое лицу за умолчание о каком-л. известном ему факте [про¬ исшествии]; -lager п лагерь заклю¬ чённых, не имеющих права перепис¬ ки; -marsch т марш молчания (фор¬ ма протеста); -maschinengewehr п пулемёт кинжального действия; -minute f минута молчания (в честь умершего) schweigen* I vi 1. молчать; замолчать, умолкнуть; schweig (still)! замолчи!; plötzlich schwieg er внезапно он умолк; der Donner schweigt гром за¬ молк, перестало греметь; der Lärm schweigt шум затих [прекратился]; auf Kritiken ~ не отвечать [не реагиро¬ вать] на критику; er schwieg zu meinen Worten [auf meine Frage] он промол¬ чал [ничего не ответил] на мои слова [на мой вопрос]; er schweigt wie das Grab он нем как могила; die Frechheit, von seinen übrigen Fehlern zu ~, macht ihn unangenehm неприятна его дер¬ зость, не говоря уже об остальных его недостатках; 2. (von D, über А) мол¬ чать, умалчивать (о чём-л.); скрывать, замалчивать (что-л.); ~ wir davon! не будем об этом говорить!; davon schweigt die Geschichte, darüber schweigt des Sängers Höflichkeit об этом история умалчивает; о́ da - alle Flöten разг, всё кругом замирает в упоении; er schweigt in sieben Sprachen он хранит полное молчание; = он нем как рыба; wer schweigt, bejaht поел, молчание — знак согласия schweigen II vt ю.-нем. успокаивать; утихомиривать, усмирять Schweigen п -s 1. молчание; ~ behaup¬ ten [bewahren] хранить молчание; das ~ brechen нарушить молчание; sich in - hüllen таинственно [загадочно] молчать; etw. mit ~ übergehen обойти молчанием что-л.; j-n zum ~ bringen заставить кого-л. замолчать; зажать [заткнуть] рот кому-л.; ein Feuernest zum - bringen воен, подавить огневую точку; 2. безмолвие; тишина; das - der Nacht безмолвие ночи, ночная тишь schweigend I part I от schweigen; II part adj безмолвный; III part adv молча, безмолвно Schweigepflicht f юр. запрещение разглашения (представителями опре¬ делённых профессий) доверенных чужих секретов; Verletzung der - раз¬ глашение (представителями опреде¬ лённых профессий) доверенных чужих секретов Schweiger т -s, = молчаливый человек; молчальник; der große - великий мол¬ чальник schweigsam а молчаливый, неразго¬ ворчивый Schwein п -(e)s, -е 1. свинья; pl зоол. свиньи (Suidae); 2. разг, свинья, гряз¬ ный [нечистоплотный] человек; kein - никто, ни один чёрт; никого; 3. разг, счастье, везение, удача; er hat ~ ему здорово [чертовски] везёт; er hat (großes) - gehabt ему страшно повез¬ ло; о́ wie das ~ aus dem Stall fortlaufen, wie die Schweine vom Tröge aufstehen уйти, оставив полный беспорядок; wo haben wir zusammen ~e gehütet? разг. что мы, вместе свиней пасли?; = что мы, под одним солнцем портянки сушили?; das frißt kein daraus wird kein ~ klug [gescheit] разг, здесь сам
Schweinearbeit чёрт не разберёт (что к чему); voll wie ein - разг, вдрызг пьяный, нализав¬ шийся как свинья Schwöineflarbeit /разг. 1. очень гряз¬ ная работа; 2. каторжный труд; ~bande / бран. сброд, сволочь; ~bandwurm т мед. свиной солитёр; "braten т жареная свинина, жаркое из свинины; ~fett п свиное сало; "fleisch п свинина; "futter п корм для свиней; ~geld п бешеные деньги; "glück п разг, большое счастье, боль¬ шая удача, большое везение; ~hirt т свинопас; ~hund т бран. сволочь; со¬ бака, собачье отродье; свинья; подлец; der innere -hund 1) низменные ин¬ стинкты; 2) сволочная душа (груб/ den inneren -hund überwinden [kleinkriegen] побороть свои низмен¬ ные инстинкты; ~kerl тразг. негодяй, подлец; ~koben т, ~kofen т см. Schweinestall; ~köter т разг, парши¬ вая собака; ~mast / откорм свиней; "pest/вет. чума свиней; ~pfleger т свинарь; ~pflegerin/свинарка Schweinerei / =, -еп разг. 1. свин¬ ство, неопрятность, нечистоплот¬ ность; 2. свинство, гадость, подлость; безобразие; 3. неприятность; неудача; 4. сальность, похабщина schwöinern а свиной Schweinerne sub п ю.-нем. 1. см. Schweinefleisch; 2. см. Schweinebraten Schw£ine||rüssel т свиное рыло; "schmalz п (топлёное) свиное сало; ~stall т 1. свинарник; 2. перен. сарай (грязное помещение); "trog т свиная кормушка; "wirtschaft/пренебр. бес¬ хозяйственность, свинство; ~zucht / свиноводство Schweinfurt п -s г. Швейнфурт Schweinfurter а inv: ~ Grün хим. швейнфуртская зелень, парижская зелень (средство защиты растений от вредителей) Schweinfurth см. Schweinfurt Schweinigel т фам. свинья; похабник; охальник schwöin'igeln vi фам. свинячить; похабничать, говорить сальности [не¬ пристойности] schweinisch а разг, свинский, грязный; скабрёзный Schwöinsflborste / щетина (свиная); "haxen pl диал. свиные ножки; "kämm т кул. корейка; ~keule / око¬ рок (свиной); нога (свиньи); ~leder п свиная кожа schweinsledern а из свиной кожи Schweiß т -es, -е 1. пот; испарина; der ~ bricht ihm aus его прошибает пот; его бросило в пот; der ~ bricht ihm aus allen Poren с него пот катится градом; der ~ rinnt in Strömen пот льёт ручья¬ ми; das hat viel ~ gekostet, daran hängt viel - разг, это стоило много труда; die Arznei treibt - это лекарство потогон¬ ное; j-n in - bringen вогнать в пот кого-л.; ich war wie in - gebadet я был весь в поту, я обливался потом; in - 486 geraten [kommen] вспотеть, взмок¬ нуть; im -е seines Angesichts библ. в поте лица своего; тяжёлым трудом; dieses Werk riecht nicht nach - разг. что-то незаметно, чтоб на это дело [эту работу] было затрачено много труда [стараний]; von - triefen обли¬ ваться потом; 2. охот, кровь (дичи, собаки) Schweißanlage / тех. сварочная уста¬ новка Schweißausbruch т мед. проливной пот, обильное потение schweißbar а мет. сваривающийся Schweißbarkeit/“ мет. свариваемость Schweißbläs'chen п мед. потница Schweißblatt п подмышник Schwöißflbrenner т тех. сварочная горелка; "draht т тех. сварочный электрод Schweißdrüse/анат. потовая железа Schweiße/“, -еп тех. 1. сварной шов; 2. наплавленный металл, металл свар¬ ного шва Schwöißfleisen п мет. сварочное желе¬ зо, сварочная сталь; ~elektrode fmex. сварочный электрод schweißen I vt тех. сваривать, произ¬ водить сварку schweißen II vi охот, истекать кровью Schweißer т -s, = сварщик Schweißerei /=, -en 1. сварочный цех; 2. тк. sg сварочное дело Schweißfährte / охот, кровавый след; "fuchs т рыже-чалая лошадь schweißgebadet а покрытый потом, мокрый от пота; в поту Schweißhelm т шлем сварщика Schweißhund т легавая собака schweißig а 1. потный; 2. охот, крова¬ вый, окровавленный Schweißleder п кожаная полоска на шляпе и т. п. Schweißmaschine / тех. сварочная машина Schweißmittel I п мет. сварочный флюс Schweißmittel II п мед. потогонное средство Schweißnaht fmex. сварной шов schweißnaß а мокрый от пота, (весь) в поту Schweißpulver п мет. сварочный флюс Schweißriemen т поводок (для собаки) Schweiß||rohr п сварная труба; ~stab т тех. сварочный пруток, ~stahl т мет. сварочная сталь schweißtreibend а мед. потогонный; "triefend а обливающийся потом, (весь) в поту Schweißtuch п 1. носовой платок; 2. гробовое покрывало; церк. плаща- ница Schweißung/“, -еп тех. сварка Schweißverbindung / тех. сварное соединение Schweiz / = Швейцария Schweizer I т -s, = 1. швейцарец; 2. до¬ яр, скотник; 3. швейцар; привратник (в католической церкви) Schwelle Schweizer II а inv швейцарский; - Bürger гражданин Швейцарии [Швейцарской Конфедерации]; - Bür¬ gerrecht гражданство Швейца¬ рии [Швейцарской Конфедерации]; - Franc (сокр. sfr) швейцарский франк; - Käse швейцарский сыр Schw£izer||degen т 1. двуручный меч; 2. разг, полиграфист, владеющий про¬ фессиями наборщика и печатника; "deutsch п немецкий язык Швейца¬ рии; швейцарские диалекты немецко¬ го языка Schweizerei / =, -еп молочное хозяй¬ ство; сыроварня schweizerisch а, швейцарский Schweizerische Eidgenossenschaft Швейцарская Конфедерация Schweizerklee т эспарцет посевной (Onobrychis sativa Lam.) Schwelbrand m тлеющий пожар schwelen I vi тлеть (тж. перен/ ды¬ миться, куриться; (тускло) мерцать; II vt накалять (без доступа воздуха); Harz [Teer] - гнать смолу [дёготь] schwelend I part I от schwelen; II part adj 1. жаркий; 2. тлеющий; -er Haß скрытая жгучая ненависть Schwelgas п хим. газ полукоксования [швелевания], швельгаз schwelgen vi (in D) 1. наслаждаться (чем-л/ (страстно) отдаваться (че¬ му-л/ заниматься (чем-л.) с удо¬ вольствием [с наслаждением]; in Erinnerungen - предаваться воспоми¬ наниям, погрузиться в приятные вос¬ поминания; in Gefühlen - блаженство¬ вать от избытка чувств, испытывать радостное волнение; in Tönen - на¬ слаждаться звуками (музыки); in Wonne - блаженствовать; 2. жить в роскоши; im Überfluß - утопать в роскоши, роскошествовать Schwelger т -s, = 1. сибарит; 2. кутила; мот Schwelgerei / =, -en 1. сибаритство; 2. мотовство, расточительство Schwelflkohle/уголь для полукоксова¬ ния; ~koks т хим. полукокс Schwell т -(e)s, -е вздутие; припух¬ лость, отёк, опухоль Schwellflbalken т мет. швеллер; "bohle / стр. нижняя обвязка двер¬ ной коробки, порог Schwelle / =, -n 1. порог; die - j-s Hauses betreten переступить порог чьего-л. дома; ich werde eure - nicht mehr betreten к вам я больше и на по¬ рог не ступлю, ноги моей у вас в доме больше не будет, больше я к вам ни ногой; er soll meine - nicht überschreit¬ en чтоб его ноги у меня не было!; ег soll mir nur wieder über die - kommen! приди он только [покажись он мне только на глаза] (уж я с ним раздела¬ юсь)!; j-n von der - weisen выгнать ко¬ го-л. из дому; 2. перен. порог; предел; die - des Bewußtseins психол. порог со¬ знания; an der - des zwanzigsten Jahrhunderts на пороге [в преддверии]
schwellen двадцатого века; er steht an der - des Todes он на краю смерти [одной ногой в могиле]; 3. стр. порог; 4. стр. под¬ балка; лежень; 5. ж.-д. шпала; getränk¬ te ~ пропитанная шпала; 6. гидр. порог; 7. см. Schwell schwellen* I vi (s) 1. отекать, пухнуть; вздуваться; der Fuß schwillt нога оте¬ кает [пухнет]; die Stirnader schwoll ihm vor Zorn жилы на его лбу взду¬ лись от гнева; 2. набухать, разбухать; die Knospen an den Bäumen - на дере¬ вьях набухают почки; 3. прибывать (о воде); 4. перен. наполняться; ihr Herz [ihre Brust] schwoll vor Begei¬ sterung восторг переполнял её сердце [её грудь]; ihm schwoll der Mut он пре¬ исполнился мужества; о́ ihm schwillt der Kamm разг, его распирает от гор¬ дости; его самомнение всё растёт schwellen II vt 1. надувать, раздувать; наполнять; der Wind schwellt die Segel ветер надувает паруса; 2. ю.-нем. варить, кипятить; 3. з.-нем., ю.-нем. преграждать плотиной (реку) schwellend I part I от schwellen I; II part adj пухлый; -es Moos пушистый [мягкий] мох; ~е Kissen пышные [мягкие] подушки Schwellenangst f психол. боязнь по¬ тенциального покупателя перешаг¬ нуть порог магазина Schwöllenflgebirge п 1. вал; пригорок, холм; 2. невысокий перевал; -holz п лес. шпальник; -Imprägnierung f пропитка шпал Schwöllenland п страна со средним уровнем экономического развития, страна с переходной экономикой Schwellenwert т радио пороговое значение, предельная величина Schweller т -s, = 1. тех. швеллер; 2. стр. нижняя обвязка, опирающаяся на кладку Schwellholz п стр. брус обвязки Schwellung/=, -en 1. опухание; 2. опу¬ холь, припухлость; вздутие; 3. набу¬ хание, разбухание; 4. геол, вздутие, раздув (пласта, жилы); 5. архит. выпуклость, утолщение, энтазис; 6. слабая зыбь Schwellwerk I п муз. меха (органа) Schwellwerk II и 1. запруда, плотина на сплавной реке; 2. гидростанция для покрытия суточных пиков на¬ грузки Schwelofen т хим. печь для швелева- ния, полукоксовая печь Schwelung f -еп хим. швелевание, полукоксование Schwemm||bagger т гидр, рефулёр; -bödenp/ намывные наносные почвы Schwemme f =, -n 1. место для купа¬ ния лошадей; 2. гидр, промывное уст¬ ройство; 3. разг, пивная, погребок; 4. н.-нем. сплав леса, лесосплав; 5. разг, наводнение рынка (какими-л. товарами) schwemmen vt 1. купать (лошадей); 2. сносить, смывать; наносить (водой); 487 3. сплавлять, гнать (лес); 4. промы¬ вать (руду) Schwemmflgold п россыпное золото; -holz п сплавной лес, выброшенный на берег; -kegel т геол, конус выноса; -kies т наносный песок; -land п на¬ нос, наносная земля; -rinne f жёлоб с текущей водой; гидролоток, гидро¬ транспортёр; -sand т наносный песок Schwömmsel pl плавающие предметы, плавучий сор Schwemmflstein т мин. пемза; -stoff т гидр, взвешенные в воде наносы; -verfahren п горн., мет. флотация Schwende/=, -п ю.-нем. расчищенный под пашню участок, раскорчёвка schwenden vt ю.-нем. корчевать, рас¬ чищать под пашню; прореживать Schwengel т -s, = 1. тех. балансир (бурового станка, станка-качалки); 2. тех. качалка (насоса); 3. тех. хобот (завалочной машины); 4. коромысло, качающий рычаг; маятник; 5. язык (колокола); 6. разг, хлыщ Schwengelbrunnen т колодец с жу¬ равлём Schwenk т -s, -е кино панорамирова¬ ние Schwenkflantenne f поворотная антен¬ на; -arm т тех. поворотная укосина; поворотная стрела; -aufnahme / 1. кино панорамная съёмка; 2. крист. рентгенограмма качания; -bagger т (полно)поворотный экскаватор schwenkbar а поворотный Schwenke/=, -п вост.-нем. качели schwenken I vt 1. махать (чем-л.); раз¬ махивать (чем-л.); швырять; 2. кру¬ жить, поворачивать, вертеть; разве¬ вать; 3. полоскать; прополаскивать; 4. разг, выгонять; j-n von der Schule - выставить кого-л. из школы; 5.: die Kamera - кино панорамировать; II vi (h, s) повернуть, изменить направле¬ ние; перен. тж. изменить образ мыс¬ лей; sie schwenkten links 1) они повер¬ нули влево; 2) перен. они полевели; links [rechts] schwenkt — marsch! воен, правое [левое] плечо вперёд!; III sich - развеваться; sich im Tanze - кружиться в танце Schwenker т -s, = 1. бондарь, бочар; 2. мойщик посуды; 3. колеблющийся [неустойчивый в своих убежде¬ ниях] человек; флюгер; перебежчик; 4. вост.-ср.-нем. сюртук; визитка; 5. (коньячная) рюмка в форме усе¬ чённого конуса; 6. кино помощник оператора Schwenkflügel|flugzeug п самолёт с поворотным крылом Schwenkflherz п тех. малый трензель; -rad п тех. откидное [накидное] зуб¬ чатое колесо, накидная шестерня Schwankung f =, -en 1. размахивание; качание; 2. поворот, перемена направ¬ ления (тж. перен.); eine - nach links 1) поворот налево; 2) перен. полеве¬ ние; 3. воен, горизонтальная наводка; ■ schwer поворот (орудия); 4. воен., спорт, за¬ хождение плечом (при повороте строя) Schwenkungsflügel т воен., спорт, за¬ ходящий фланг (при повороте строя) schwer I а 1. тяжёлый; тяжеловесный, массивный, грузный; большой, силь¬ ный; ~е Artillerie тяжёлая артиллерия; ein -er Gang тяжёлая [грузная] поход¬ ка; das hat -es Geld gekostet это стоило уйму денег; = это влетело в ко¬ пеечку; eine -е Menge Geld разг, уйма денег; ein -es Gewitter сильная гроза; er hat einen -en Kopf у него тяжёлая голова, у него голова болит; eine ~е Hand тяжёлая [неумелая] рука; ein -er Schlag 1) тяжёлый [сильный, мощный, сокрушительный] удар; 2) непоправимый удар; ~е Seide тяжё¬ лый [толстый, плотный] шёлк; eine ~е Speise тяжёлая [трудно усваиваемая, трудно перевариваемая] пища; mit -er Zunge sprechen 1) говорить, еле воро¬ чая (непослушным) языком (о пья¬ ном); 2) заикаться; fünf Kilogramm - весом в пять килограммов; - werden тяжелеть; wie - bist du? сколько ты весишь?; 2. тяжёлый, трудный; слож¬ ный; eine ~е Arbeit тяжёлая [трудная, утомительная] работа; тяжёлый труд; -es Atmen тяжёлое [затруднённое] дыхание; одышка; eine -е Aufgabe трудная задача; ein -er Kampf тяжёлая [ожесточённая] борьба; er ist - von Begriff он туго [медленно] сообража¬ ет; 3. тяжёлый, тяжкий, серьёзный; eine ~е Krankheit тяжёлая [серьёзная] болезнь; eine ~е Strafe тяжёлое [суро¬ вое, тяжкое] наказание; ein -es Verbrechen тяжёлое [опасное] пре¬ ступление; 4. тяжёлый; насыщенный, крепкий, ~е Luft тяжёлый [плохой, испорченный] воздух; ein -er Schlaf тяжёлый [глубокий] сон; -er Tabak крепкий табак; -er Wein тяжёлое [крепкое] вино; 5. тяжёлый, тягост¬ ный; грустный; -е Gedanken тяжёлые [тягостные, мучительные] мысли; j-m das Herz - machen огорчить кого-л.; das Herz ist mir - у меня тяжело на сердце, у меня сердце сжимается; es liegt ihm - auf der Seele у него тяжело на душе; о́ ein -er Junge разг, бандит, уголовник; рецидивист, опасный пре¬ ступник; eine ~е See бурное море; ~е Wetter горн, рудничный газ; -es Wasser ядерн. тяжёлая вода; aller Anfang ist - поел, лиха беда начало; II adv 1. тяжело; - fallen 1) тяжело упасть; 2) сильно пострадать при па¬ дении; der Wagen hat - geladen маши¬ на тяжело нагружена; - wiegend тяжё¬ лый, имеющий большой вес; 2. тяже¬ ло, трудно, с трудом; - atmen тяжело [трудно, с трудом] дышать; - begreifen с трудом [медленно] соображать; быть непонятливым [бестолковым]; sich - (zu etw.) entschließen с трудом решиться (на что-л.); er hört - он туг на ухо, он плохо слышит; 3. сильно,
Schwerarbeiter в значительной степени; erblich - belastet с очень дурной наследствен¬ ностью; er ist - betrunken он сильно пьян; er ist - reich разг, он очень богат; j-n - kränken тяжело [жестоко] оби¬ деть кого-л.; sie ist - krank, sie liegt - krank darnieder она тяжело [опасно, серьёзно] больна Schwer||arbeiter т рабочий, занятый на тяжёлых работах; -athlet т спорт. тяжелоатлет schwer||atmend а задыхающийся; -atmig а страдающий одышкой; -beladen а 1. тяжелонагруженный; 2. угнетённый, озабоченный Schwerbenzin п лигроин, тяжёлый бензин schwerbeschädigt а увечный; полу¬ чивший тяжёлое увечье [ранение]; имеющий тяжёлое увечье [инвалид¬ ность]; er ist 75% -beschädigt он на 75% нетрудоспособен Schwerbeschädigte sub т, f (сокр. SchB) имеющий, -щая тяжёлое телес¬ ное повреждение, калека, инвалид schwer||bewaffnet а тяжеловооружён¬ ный; вооружённый с головы до ног; -blütig а флегматичный, пассивный; медлительный, тяжёлый на подъём; нерешительный Schwere f = 1. тяжесть, вес; груз; er klagte über - der Glieder он жаловался на тяжесть во всех членах [во всём те¬ ле]; 2. физ. тяготение, сила тяжести, гравитация; das Gesetz der - закон тя¬ готения; 3. перен. тяжесть, весомость; серьёзность, значимость; die - der Beschuldigung тяжесть обвинения; die - der Strafe суровость наказания; die ganze - der Verantwortung вся тяжесть [всё бремя] ответственности Schwere||anomalie f геофиз. аномалия силы тяжести, гравитационная ано¬ малия; -feld п физ. поле тяготения, гравитационное поле schwerefrei а косм, невесомый schwerelos а невесомый; eine -е Raum¬ station межпланетная станция, нахо¬ дящаяся в состоянии невесомости Schwerelosigkeit/“ физ. невесомость Schwerelosigkeit-Domizil п космиче¬ ская станция, рассчитанная на посто¬ янное [длительное] пребывание исследователей Schwörelosigkeits|zustand т состоя¬ ние невесомости Schwere||not / 1. уст. чёрная немочь, падучая болезнь; 2. разг;, -not (noch einmal)! чёрт возьми!; daß dich die -not! чёрт бы тебя побрал!; es ist, um die -not zu kriegen! можно сдохнуть!, с ума можно сойти!; -nöter т -s, = ло¬ велас, сердцеед Schwererde f см. Schwerspat schwererziehbar а трудновоспитуе¬ мый schwerfallen* отд. vi (s) даваться тя¬ жело [с трудом]; es fällt mir schwer... мне трудно (что-л. делать); die Entscheidung fiel ihm schwer он с тру¬ 488 дом принял решение; das Lernen fällt ihm schwer учение даётся ему с тру¬ дом schwerfällig а 1. неповоротливый; неуклюжий; громоздкий; ein -er Stil тяжёлый [тяжеловесный] стиль; 2. тя¬ жёлый на подъём; грузный; -flüchtig а хим. малолетучий, труд но летучий; -flüssig а тугоплавкий (о металле) Schwer||flüssigkeit / = мет. тугоплав¬ кость; -gewicht п 1. спорт, тяжёлый вес; 2. перен. (основное) значение, главная роль; особое внимание (уде¬ ляемое чему-л.); акцент, упор (на чём-л., на что-л.); das -gewicht liegt auf der Naturschilderung главное [ос¬ новное] внимание уделено описанию природы; -gewichtler т -s, = тяжело¬ вес (боксёр, борец, штангист) Schwergewichtsklasse / спорт, кате¬ гория тяжёлого веса; -meister т спорт, чемпион в тяжёлом весе; -ringer т борец-тяжеловес; ~tal- sperre / гравитационная (водохрани- лищная) плотина; -wehr п гравитаци¬ онная (водосливная) плотина Schwergut п тяжеловесный груз schwerhalten* отд. vi быть трудным [затруднительным]; es wird - будет трудно [затруднительно], потребует¬ ся большое напряжение сил schwerhörig а глуховатый, глухой, тугой на ухо; er stellt sich meinen Bitten gegenüber - он глух к моим просьбам Schwerhörige sub т, f тугоухий, -хая; -hörigkeit / - тугоухость, глухова¬ тость, глухота Schwerin [-'ri:n] п -s Шверин (город и округ) Schwerindustrie / тяжёлая промыш¬ ленность; -industrielle sub т, f про¬ мышленник, предприниматель, -ница (в тяжёлой промышленности) Schweriner See т = -s оз. Шверинер-Зе Schwer||körperbehinderte sub т, f ин¬ валид, имеющий тяжёлое увечье; ка¬ лека; -kraft / 1. физ. тяготение, сила тяжести, гравитация; сила тяготения; 2. собственный вес; 3. перен. важ¬ ность, значительность; сущность Schwerkraftabscheidung / тех. гра¬ витационное осаждение; -sperre / гравитационная плотина ГЭС schwerkrank а 1. тяжелобольной; 2. охот, подстреленный Schwer||kranke sub m,f тяжелобольной, -ная; -kriegsbeschädigte sub т, f ин¬ валид войны (с тяжёлым увечьем) Schwörlastwagen т большегрузный автомобиль; -zug т ж.-д. тяжеловес¬ ный поезд schwerlich mod adv вряд ли, едва ли Schwerlinije / физ. ось, проходящая через центр тяжести schwer||löslich а труднорастворимый; -lötig а тяжёлый, неповоротливый, неуклюжий Schwermaschinenbau т тяжёлое ма¬ шиностроение Schwert Schwermaschinenbau|werk п завод тя¬ жёлого машиностроения Schwer||metalle pl тяжёлые металлы; -mineralien pl тяжёлые минералы Schwermut/“ грусть, печаль, уныние; меланхолия, мрачное настроение schwermütig а унылый, грустный, ме¬ ланхоличный; - werden впасть в уны¬ ние [в меланхолию], задуматься, за¬ грустить schwernehmen* отд. vt принимать близко к сердцу (что-л.); тяжело [болезненно] переживать (что-л.), болезненно реагировать (на что-л.) Schwer||öl п 1. тяжёлое жидкое топли¬ во; 2. тяжёлое масло; -punkt т 1. физ центр тяжести; 2. перен. суть, сущ¬ ность; центр тяжести, главная [основ¬ ная] задача; основное звено, ядро; der -punkt seiner Mitteilung самое основ¬ ное [главное] в его сообщении; die industriellen -punkte 1) важные про¬ мышленные центры; 2) ключевые позиции в промышленности; die -punkte der Industrie und Land¬ wirtschaft ведущие [основные, важ¬ нейшие] отрасли промышленности и сельского хозяйства; 3. воен, на¬ правление главного удара, главное направление; участок главного удара; основной район (обороны); den -punkt bilden сосредоточивать войска на главном направлении; создавать основной район обороны Schwerpunktarbeit / первоочередная [главная, основная] работа; -aufgabe/ важнейшая [главная, основная] зада¬ ча; -beruf т важнейшая профессия; -betrieb т предприятие [завод] пер¬ востепенного значения [важнейшей отрасли промышленности]; -bildung/ воен, сосредоточение войск на глав¬ ном направлении, создание ударной группировки [основного района обо¬ роны]; -gebiet п главный участок (какой-л. деятельности) schwerpunktmäßig adv в зависимости от значимости [от народнохозяй¬ ственного значения], руководствуясь значением чего-л.; - einstellen бросить [ориентировать] на самый важный участок работы Schwörpunktobjekt п объект перво¬ степенной важности; -satz т физ. закон движения [перемещения] цент¬ ра тяжести; -vorhaben п 1. объект первостепенной важности; 2. узловая задача schwer||schmelzbar а мет. тугоплав¬ кий; -siedend а хим. труднокипящий, с высокой температурой кипения Schwerspat т мин. тяжёлый шпат, ба¬ рит Schwerst||arbeiter т рабочий, занятый на особо трудных работах; -fahr- zeug п сверхтяжёлый грузовой hbtoj мобиль, автомобиль особо высокой грузоподъёмности Schwert [-с:-] п -(e)s, -er 1. меч; ein blankes [bloßes] - обнажённый меч;
Schwertel < > ein zweischneidiges ~ обоюдоострый меч (тж. перен.); = палка о двух кон¬ цах; das - der Gerechtigkeit (кара¬ ющий) меч правосудия; das ~ ziehen [zücken] обнажить меч; das ~ in die Scheide stecken вложить меч в ножны (тж. перен.); zum ~ greifen 1) взяться за меч; 2) перен. браться [взяться] за оружие, начать войну; 2. стр. кресто¬ вина; диагональное крепление; раско¬ сы; 3. мор. шверт; ausfahrbares ~ вы¬ движной киль; о́ wer das - nimmt, der soll durchs ~ umkommen библ, взявшие меч от меча и погибнут; mit Feuer und - verheeren [ausrotten] опустошать [истреблять] огнём и мечом Schwertel т -s, =, редко f=, -п, австр. п -s, = бот. шпажник, гладиолус (Gla- diolus L.) Schwertertanz m танец с мечами [с саблями] Schwertfisch т зоол. 1. меч-рыба (Xiphias gladius L.); 2. чехонь (Pelecus cultratus L.) schwertförmig а мечеобразный, мечевидный; в виде меча Schwert||fortsatz т анат. мечевидный отросток; -lilie f бот. касатик (Iris L.); -schwänze pl зоол. мечехвосты (Xiphosura); -streich т удар мечом; sich ohne -streich ergeben сдаться без всякого сопротивления [без боя]; etw. ohne -streich erobern = взять что-л. го¬ лыми руками [не встречая сопротив¬ ления]; -tanz см. Schwertertanz Schwerfluranerz пмин. уранинит; -Ver¬ brecher т опасный преступник schwörflverdaulich а неудобоваримый; -verständlich а малопонятный, мало¬ вразумительный; -verträglich а не¬ уживчивый; несговорчивый; -ver¬ wundet а тяжелораненый; -wasser п физ. тяжёлая вода Schwerwasser|reaktor т ядерн. тяже¬ ловодный реактор Schwerwetter п шторм, штормовая погода schwerwiegend а веский; ~е Bedenken серьёзные [мотивированные] опасе¬ ния; ~е Folgen далекоидущие [серьёз¬ ные] последствия Schwester f=, -n 1. сестра; 2. медицин¬ ская сестра; сестра милосердия (уст.); 3. сестра (обращение к мона¬ хине) Schwösterflanstalt f однотипное уч¬ реждение; -firma /однотипная фирма; -kind п уст. племянник; племянница, ребёнок сестры schwesterlich I а сестрин; сестрин¬ ский; II adv по-сестрински, как сестра Schwösterflliebe /любовь сестры; сест¬ ринская любовь; -mann т уст. зять, муж сестры Schwösternflliebe / любовь между сёстрами, взаимная любовь сестёр; -orden т женский монашеский ор¬ ден; -paar п две сестры (в семье); -Sanitätsstelle / мед. сестринский пост (на предприятии) 489 Schwesternschule / школа медицин¬ ских сестёр Schwesternschülerin / учащаяся шко¬ лы медицинских сестёр, студентка медицинского училища Schwesterschaft/“, -en 1. собир. сёст¬ ры; 2. коллектив (медицинских) сес¬ тёр; 3. женская община; женская церковная организация Schwesterflschiff п однотипное судно; -sohn т уст. племянник, сын сестры Schwesterstädte pl города-побратимы, породнённые города Schw6ster||tochter / уст. племянница, дочь сестры; -Zeitungen pl газеты одного издательства Schwibbe /=, -п стр. ветровой раскос Schwibbogen т стр. подпорная арка schwichten vt 1. н.-нем. успокаивать, утихомиривать; 2. мор. тренцевать Schwiege! см. Schwegel Schwieger уст. 1. / =, -п тёща; свек¬ ровь; 2. т -s, “ тесть; свёкор Schwiegereltern/?/родители жены [му¬ жа]; тесть и тёща; свёкор и свекровь; -mutter / тёща; свекровь; -sohn т зять, муж дочери; -tochter / невестка, жена сына, сноха; -vater т тесть; свёкор Schwiele / =, -n 1. мед. омозолелость, кожная мозоль; 2. pl перен. трудовые мозоли schwielig а мозолистый Schwiemel т -s, = н -нем, ср.-нем. 1. опьянение, хмель; 2. головокруже¬ ние; обморок; 3. кутила; нечистоплот¬ ный человек Schwiemeler т -s, = см. Schwiemel 3 schwiemelig а шатающийся; подвы¬ пивший Schwiemelkopf т см. Schwiemel 3 Schwiemeln vi 1. шататься (от голово¬ кружения и т. п.); 2. кутить, гулять, шататься schwiemen vi н.-нем. лишиться чувств, терять сознание, падать в обморок Schwiemler см. Schwiemel 3 schwiemlig см. schwiemelig Schwiemnis / =, -se обморок schwienpiietsch а н.-нем. чересчур ум¬ ный Schwier / =, -е н.-нем., ю.-нем. 1. уст. см. Schwiegertochter; 2. столб, свая schwierig а 1. трудный, затруднитель¬ ный; трудноразрешимый, сложный; eine ~е Sache трудное [хлопотливое; щекотливое] дело; etw. ~ machen за¬ труднять что-л.; чинить в чём-л. пре¬ пятствия; 2. перен. тяжёлый; ein -er Mensch тяжёлый человек, человек с тяжёлым характером; er wird - он начинает чинить препятствия Schwierigkeit / =, -еп трудность, за¬ труднительность; затруднение; j-m -еп bereiten [machen, in den Weg legen] создавать кому-л. трудности, чинить кому-л. препятствия; мешать кому-л.; -en aus dem Weg räumen уст¬ ранять [преодолевать] трудности [препятствия]; die Augen vor den -en Schwimmefähigkeit verschließen закрывать глаза на труд¬ ности Schwimm||anstait / 1. (общественная) купальня; плавательный бассейн; 2. школа плавания; -anzug т купаль¬ ный костюм, купальник; -art / стиль плавания; -aufbereitung / горн., мет. флотационное обогащение; -bad п см. Schwimmanstalt 1; -bagger т тех. 1. драга; 2. плавучая землечерпалка; землесос; -bahn / спорт, водная дорожка (в бассейне); -becken п бас¬ сейн для плавания; -blase / плава¬ тельный пузырь (у рыб); -brücke / наплавной мост; -dock п мор. плаву¬ чий док Schwimmeister (при переносе Schwimm¬ meister) т 1. чемпион [мастер спорта] по плаванию; 2. преподаватель плава¬ ния schwimmen* I vi (s, h) 1. плавать, плыть; gegen den Strom - плыть про¬ тив течения (тж. перен.); es schwimmt mir vor den Augen всё поплыло у меня перед глазами; у меня темнеет в гла¬ зах; er schwamm in seinem [im] Blute он лежал в луже крови; er schwimmt im Geld = у него денег куры не клюют; in Tränen - обливаться слезами; im Überfluß - = утопать в роскоши; как сыр в масле кататься; etw. - lassen разг, упустить что-л.; 2. разг, плавать (плохо знать что-л.); der Schauspieler schwimmt актёр плавает [не выучил свою роль] schwimmen II vt транспортировать [перевозить, доставлять] водным пу¬ тём; die Kohle wird zum Kraftwerk geschwommen уголь перевозится на электростанцию водным путём Schwimmen п -s плавание; спорт, тж. заплыв; gemischtes [kombiniertes] - комплексное плавание schwimmend I part I от schwimmen; II pari adj плавучий; eine -e Brücke плавучий мост; eine ~e Jugendherberge плавучая туристская база для молодё¬ жи; ~е Waren товары, перевозимые водным путём; III part adv вплавь; - einfahren гидр, подавать на плаву, наплавлять Schwimmer т -s, = 1. пловец; 2. мор. поплавок; буй, буёк; die - eines Wasserflugzeugs поплавки гидросамо¬ лёта Schwimmerflugzeug п (поплавковый) гидросамолёт Schwimmerin /=, -nen пловчиха schwimmfähig а плавучий Schwimme||fähigkeit / спорт, плаву¬ честь; -tarn т бот. сальвиния (Salvi- nia Micheli); -fertigkeit/умение пла¬ вать; flössen pl спорт, ласты, -fuß т лапчатая нога, нога с плавательными перепонками (у птиц); -geschwin- digkeit/скорость на плаву; -gürtel т спасательный пояс; -halle / закры¬ тый бассейн (для плавания); -hang т вис завесом носками (гимнастика); -haut / плавательная перепонка
Schwimmsanddamm 490 Schwingung (у птиц); -hebewerk n судоподъём¬ ник на поплавках; -hose f плавки; dreieckige -hose плавки; -käfer pl зоол. плавунцы (Dytiscidae); -kästen m тех. понтон; -kork(en) m пробковый спасательный пояс; -körper m плава¬ ющее тело, поплавок; -kraft f тех. плавучесть; -kran т плавучий кран, плавкран; -läge f положение на воде (при плавании); -lager п школьный лагерь у реки [у озера, у моря]; -lehrer т инструктор по плаванию; -mittel п тех. флотореагент; -netz п плавная сеть (рыболовная); -sand т геол, плывун Schwimmsand||damm т песчано¬ намывная плотина; -durchbrach т горн, прорыв плывуна Schwimmflschule f школа плавания; -Sicherheit f непотопляемость; остойчивость (судов, понтонов и т. д.) Schwimmsink|aufbereitung f горн., мет. отсадка, обогащение на отсадоч¬ ных машинах Schwimmflsperre f гидр, плавучее за¬ граждение, боны; -Stadion п водная станция, водный стадион; бассейн для плавания; -Steg т причальный бон (для лодок); -Stoffe pl плавающие те¬ ла [предметы], плавающий мусор; -tiefe/1. осадка (судна); 2. наимень¬ шая допустимая глубина течения (принятая при расчёте уклона кана¬ лизационных труб); -tier п плаваю¬ щая игрушка в виде животного; -tor п гидр., мор. плавучий затвор, бато¬ порт; -trikot [-„ko:] п, т купальный костюм; -unterricht т обучение пла¬ ванию; -verfahren п тех. флотация; -vogel т водоплавающая птица; -wagen т плавающий автомобиль; -weste / спасательный жилет [на¬ грудник] Schwindel I т -s головокружение; sie ist von - befallen [erfaßt] worden, der - packte sie у неё закружилась го¬ лова Schwindel II т -s 1. разг, надувательст¬ во, обман; мошенничество; ложь; ein aufgelegter [ausgemachter] - явное [чистейшее] надувательство; lauter - сплошное надувательство; den - kenne ich! меня не проведёшь!; 2. фам. лавочка, махинации; дело; was kostet der ganze ~? сколько стоит вся эта дре¬ бедень [весь этот хлам]?; den ~ mache ich nicht mehr mit в этом грязном деле я больше не участвую; wir wollen von dem ganzen - nichts wissen нас это де¬ ло [вся эта мура] не интересует Schwindelanfall т приступ головокру¬ жения Schwindelei / =, -еп надувательство, обман, ложь schwindelerregend а головокружи¬ тельный (тж. перен.); -frei а не под¬ верженный головокружению Schwindel||geist т разг. см. Schwindler; -geschäft п жульническое предпри¬ ятие, афера schwindelhaft а 1. мошеннический, обманный; 2. головокружительный (тж. перен.) schwindelig см. schwindlig Schwindelmanöver [-v-] п мошенни¬ ческий [обманный] манёвр; -meier т разг. см. Schwindler schwindeln Iviu vimp кружиться (о го¬ лове); mir schwindelt, der Kopf schwindelt mir, mein Kopf schwindelt у меня кружится голова schwindeln II vi мошенничать, лгать schwindelnd IpartТот schwindeln I, II; Ilpartadj головокружительный; in -er Höhe на головокружительной высоте; mit -em Kopf испытывая головокру¬ жение schwinden* vi (s) 1. убывать, исчезать; уменьшаться; die Farben - краски бледнеют [блёкнут, выгорают]; seine Hoffnungen - он теряет надежду, его надежды рушатся; die Sinne - mir я те¬ ряю сознание; die Töne - звуки зати¬ хают [замирают]; 2. тех. садиться; да¬ вать усадку; сжиматься, суживаться, сокращаться (об объёме); усыхать; 3. геол, отступать (о леднике); А радио замирать (о колебаниях) Schwinden п -s 1. убыль, исчезновение, уменьшение; sein Ruhm ist im - (begriffen) его слава меркнет; 2. тех. усадка; сжатие; сокращение; усыха¬ ние; усушка; das - des Eises усадка льда; 3. геол, отступание (ледников); 4. радио замирание (колебаний) Schwindfuge / стр. усадочный шов; -grübe / выгребная яма; -hohlraum см. Schwindungshohlraum Schwindler т -s, = мошенник, аферист, обманщик; шарлатан schwindlerhaft, schwindlerisch а мо¬ шеннический, обманный schwindlig а 1. подверженный голово¬ кружению; mir ist - у меня кружится голова; mir wurde - у меня закружи¬ лась голова; 2. головокружительный (тж. перен.) Schwindfllunker т -s, = мет. усадочная раковина; -maß и тех. величина усад¬ ки; -riß т усадочная трещина; -Span¬ nung / тех. усадочное напряжение; -sucht /=чахотка, туберкулёз; galop¬ pierende -sucht скоротечная чахотка; о́ sich (D) die -sucht an den Hals ärgern = быть вне себя от злости; mein Beutel hat die -sucht шутл. у меня кар¬ манная чахотка, у меня в кармане пусто schwindsüchtig а чахоточный, тубер¬ кулёзный Schwindung/“, -еп тех. усадка; сокра¬ щение объёма; сжатие Schwi'ndungs|hohlraum т мет. усадоч¬ ная раковина Schwingachse / авт. ось с независи¬ мой подвеской колёс Schwingachs|wagen т автомобиль с независимой подвеской колёс Schwingflaudion п радио автодин; -blatt п мембрана Schwinge / =, -n 1. маховое перо (у птиц); pl крылья (тж. перен.); die ~n breiten расправлять крылья; auf den ~n der Liebe поэт, на крыльях любви; 2. с.-х. веялка; трепало; 3. тех. балансир; 4. тех. кулиса; 5. размахи вание (гимнастика) Schwingel т -s, = бот. овсяница (Festuca L.) schwingen* I vt 1. махать, размахивать, взмахивать (чем-л.); die Fahne [die Fackel] - размахивать [взмахнуть] флагом [факелом]; 2. с.-х. веять; 3. трепать (лён и т. п.); 4.: den Fäustel [den Schlägel] - горн. разг, проходить выработку; о́ sie schwingt den Pantoffel разг, в доме всеми делами вершит она; eine Rede - разг, разразиться речью; die Waffen - бряцать оружием; die große Klappe - фам. хвастать; II vi 1. раскачиваться, качаться; auf der Schaukel - раскачиваться [качаться] на качелях; 2. колебаться, вибриро¬ вать; in ihrer Stimme schwingt Ärger в её голосе звучит [слышится] раздра¬ жение; die Worte schwangen im Saal слова (звонко) раздавались в зале; 3. швейц, спорт, бороться; III sich ~ 1. (auf D) раскачиваться (на чём-л.); реять; 2. (über А) перескакивать, пере¬ прыгивать (через что-л.); 3. взлетать; der Adler schwingt sich in die Höhe орёл взмывает ввысь; sich aufs Pferd [in den Sattel] - вскочить на лошадь [в седло] Schwingen п -s 1. см. schwingen; 2. спорт, размахивание Schwinger т -s, = 1. тех. вибратор; 2. тех. осциллятор, 3. шлейф (осцил¬ лографа); 4. свинг (бокс); 5. швейц, спорт, борец Schwingfest п швейц, состязание [праздник] борцов; -förderer т кача¬ ющийся конвейер; -hebel т тех. балансир; качающийся рычаг, коро¬ мысло; -kreis см. Schwingungskreis; -maschine / текст, трепальная ма¬ шина; -moor п трясина (на торфяном болоте); -mühle fmex. вибрационная мельница, вибромельница; -pferd п гимнастический конь (снаряд); -seil п скакалка; -sieb п тех. качающийся грохот, виброгрохот; разг, трясун; -tisch т тех. вибростол Schwingung / =, -en 1. раскачивание, качание; размах; die - eines Pendels качание маятника; in - bringen раска¬ чивать; in - kommen раскачиваться; 2. колебание; вибрация; elektrische -еп электрические колебания; hochfrequente -еп колебания высокой частоты, высокочастотные колебания (выше 50 кГц); kontinuierliche -еп незатухающие колебания; selbst¬ steuernde -еп свободные колебания; mittelfrequente -еп колебания сред¬ ней частоты (от 20 до 50 кГц); modulierte -еп модулированные коле¬ бания; niederfrequente -еп колебания низкой частоты, низкочастотные
Schwingungsamplitude колебания (меньше 20 кГц); ultrakurze -еп колебания сверхвысокой частоты (выше 30 ГГц); die -en der Magnet¬ nadel колебания магнитной стрелки; die -еп einer Saite дрожание [вибра¬ ция] струны; 3.: seelische -еп перен. эмоции; 4. замах (фехтование); кач (гимнастика); 5. поэт, волнистая [извилистая] линия; причудливый контур Schwingungs||amplitude / физ. ампли¬ туда колебаний; -bedingungen pl физ. условия возникновения. колеба¬ ний; -dämpfer т тех. амортизатор [гаситель] колебаний, демпфер; -dauer / физ. период колебаний; -einsatz т физ. возбуждение, возник¬ новение колебаний; -festigkeit/тех. виброустойчивость, вибропрочность; предел усталости при знакоперемен¬ ных нагрузках; -kreis т эл., радио ко¬ лебательный контур; -maschine / тех. вибратор; -weste / см. Schwin¬ gungsamplitude Schwingverdichter т тех. вибратор schwipp I а н.-нем. 1. стройный, гиб¬ кий; 2. быстрый schwipp II int гоп!, фюить! Schwippe / =, -n 1. кончик бича [хлыста, кнута]; 2. бич, хлыст, кнут schwippen vt разг. 1. проливать, раз¬ брызгивать (воду); 2. размахнуться (чем-л.); хлестать; щёлкать (кнутом) Schwippschwager тразг. 1. сват, отец мужа дочери [жены сына]; 2. брат шу¬ рина [деверя, зятя (мужа сестры), свояка, золовки, свояченицы, невест¬ ки (жены брата)] schwips см. schwipp II Schwips т -es, -е 1. хлёст, (лёгкий) удар хлыстом; 2. разг, лёгкое опьяне¬ ние; einen - haben быть под хмельком [под мухой, навеселе] Schwirbel т -s, = разг, (головокруже¬ ние; шатание schwirbelig а кружащийся, вертя¬ щийся schwirbeln vi ю.-нем. 1. кружиться, вращаться; 2. испытывать головокру¬ жение schwirblig см. schwirbelig schwirren vi (h, s) 1. (нро)свистеть, (про-)жужжать, (про)лететь (со свис¬ том); die Kugeln - пули свистят; 2. кружиться, вертеться; schwirr! разг. убирайся!; allerlei Gerüchte - durch die Stadt всевозможные слухи носятся по городу; mir schwirrt der Kopf (von D) у меня голова идёт крутом, у меня го¬ лова шумит (от чего-л.); 3. дрожать, мелькать; es schwirrt mir vor den Augen у меня мелькает перед глазами Schwi'rr||fliegen см. Schwebfliegen; -vogel m колибри (птица) Schwitje(h) m -s, -s вост.-нем. верто¬ прах; фат, франт, щеголь; кутила Schwitz т -es, -е см. Schweiß Schwitzbad п паровая баня, парная Schwitze / =, -n 1. кож. швицевание, припаривание; 2. кож. швицкамера, 491 опарочная камера; 3. кул. подболтка (из масла и муки) schwitzen I от 1. потеть; am ganzen Leibe - обливаться потом; er schwitzte wie ein Vieh фам. = он был весь в мы¬ ле, как лошадь; он весь взмок; bei der Arbeit - 1) потеть работая; 2) потеть над работой; im Bade - париться (в ба¬ не); j-n - lassen 1) мед. дать кому-л. пропотеть; 2) перен. вогнать кого-л. в пот; помучить кого-л.; 2. запотевать; отпотевать; die Fenster - окна потеют [туманятся]; die Wände - стены сыре¬ ют; 3. преть; II vt 1. выделять; der Baum schwitzt Harz дерево выделяет смолу; Blut [Angst] ~ испытывать па¬ нический страх; 2. кож. швицевать, припаривать; 3. кул. тушить в масле Schwitzen п -s 1. потение; 2. отпотева¬ ние; 3. см. Schwitze 1 Schwitzer т -s, = разг. см. Sweater schwitzig а 1. потный; вспотевший; 2. легко потеющий Schwftz||kasten т захват шеи сверху (борьба); -kur / потогонное лечение; -mittel п мед. потогонное (средство); -packung/мед. укутывание всего те¬ ла (для потения.); -wasser п тех. кон¬ денсат schwöden vt кож. наносить мазь (на шкуру); намазывать (шкуру для сгонки волос) Schwof т -(e)s, -е 1. хвост; 2. разг, тан¬ цулька; пляска, танцы (в парке, на площади и т.п.) schwofen тразг. 1. плясать, танцевать; 2. шататься, гулять schwögen vi диал. пустословить schwöien, schwöjen vi мор. вращаться вокруг якоря (стоя на якоре) Schwölapp т -(e)s н.-нем. 1. мокрый платок; 2. визг schwoppen vt задерновывать, покры¬ вать дёрном schwören* vt, vi 1. клясться; божиться; j-m Rache - поклясться отомстить кому-л.; j-m Treue - клясться кому-л. в верности; Stein und Bein - клясться чем угодно; etw. mit tausend Eiden - клясться и божиться в чём-л.; hoch und teuer [und heilig] - торжественно поклясться; клясться головой [жиз¬ нью]; bei j-s Andenken - клясться па¬ мятью кого-л.; bei seiner Ehre - клясться [ручаться] честью; ich schwöre bei allem, was mir heilig ist [was mir lieb und teuer ist] клянусь всем(и) святым(и); ich schwöre auf ihn [auf seine Worte] я за него ручаюсь; я в него верю, я верю его словам; darauf möchte [könnte] ich ~ в этом я убеждён, за это я (головой) ручаюсь; ich kann’s nicht - не могу поручиться, трудно сказать; 2. присягать, давать присягу; einen Meineid ~, falsch ~ дать ложную присягу; совершать клятво¬ преступление; auf die Bibel - при¬ сягать на Библии; zur Fahne - прино¬ сить воинскую присягу; zu j-s Fahne - перен. присягнуть на верность Schwung кому-л., быть убеждённым привер¬ женцем [сторонником] кого-л.; einen Zeugen ~ lassen приводить свидетеля к присяге; 3. (zu D) объявлять себя приверженцем [сторонником] (кого-л., чего-л.) Schwork т -(e)s, -е н.-нем. грозовая туча Schwubber см. Schwupper schwächten I от 1. болтать; 2. бездель¬ ничать, кутить, вести разгульную жизнь; II sich - внезапно встать, вскочить schwüddern см. schwuchten schwüde int вост.-нем. налево!, левей! (окрик кучера) schwul а груб, гомосексуальный schwül а 1. душный, знойный; -е Luft тяжёлый [спёртый] воздух; духота; 2. дурманящий; ein -er Duft пьяня¬ щий аромат; 3. тяжёлый, мрачный, да¬ вящий; es herrscht eine ~е Stimmung настроение тревожное; ~е Träume тяжёлые сны; ihm wird - разг, ему ста¬ новится жутко schwüle 1. см. schwul; 2. диал. см. schwül Schwüle f = 1 . духота, зной; 2. подав¬ ленность, тревога, страх; 3. томление; похоть Schwülibus: in - sein шутл. быть в за¬ труднительном положении Schwulität / ==, -еп, б. ч. pl разг, затруд¬ нительное положение; j-n in -en brin¬ gen поставить кого-л. в неловкое [в затруднительное] положение; in -en kommen [geraten] попасть в за¬ труднительное положение Schwulk т -(e)s, -е н.-нем. см. Schwork Schwulst т -es, Schwülste, редко f =, -е 1. опухоль; отёк; 2. высокопарность, напыщенность, вычурность (речи) schwülstig а 1. опухший, отёкший; 2. австр. см. schwülstig schwülstig а высокопарный, напыщен¬ ный; перегруженный украшениями, вычурный; eine ~е Sprache führen го¬ ворить высокопарным языком; ein -er Stil вычурный [высокопарный] стиль schwümm(e)rig диал. а 1. см. schwindlig; 2. жуткий, страшный Schwümse / = разг. трёпка, взбучка Schwund т -(e)s 1. потеря, исчезнове¬ ние; 2. уменьшение; усушка; усадка; сжатие; 3. мед. атрофия; 4. радио за¬ мирание, фединг; 5. лингв, выпадение; фон. выпадающий звук Schwundausgleich т радио регули¬ ровка усиления (для компенсации замираний); automatischer -ausgleich автоматическая регулировка усиле¬ ния, АРУ; -geld п ком. издержки на естественную убыль товара (усушку и т. п.); -regelung / см. Schwundaus¬ gleich; -satz т ком. процент потери [усушки, провеса]; -stufe/лингв, ну¬ левая ступень (чередования), элизия Schwung т -(e)s, Schwünge 1. взмах; размах; der - einer Glocke раскачива¬ ние колокола; einer Schaukel - geben
492 Schwungbein раскачать качели; einen - unter den Namenszug machen поставить подпись с размашистым росчерком; etw. in - bringen раскачивать что-л.; in - kommen раскачаться; 2. подъём, воодушевление, порыв; schöpferischer - творческий подъём; der - der Arbeit темп работы; der - der Gedanken полёт мыслей; - haben обладать широким размахом; etw. in - bringen развернуть (какую-л. работу); дать толчок (какому-л. делу); j-n in [auf den] ~ bringen раскачать, расшевелить кого-л. (заставить что-л. делать); in - kommen 1) получить (широкий) размах, широко распространиться; 2) почувствовать (душевный) подъём; die Sache kommt in - дело сдвинулось с места, дело пошло на лад; in [im] - sein находиться в состоянии подъёма; die Sache ist im - дело спорится; er ist heute in ~ он сегодня в ударе; jetzt sind wir im - теперь наши дела пошли в го¬ ру; das Gedicht mit großem - vortragen читать стихотворение с большим подъёмом; eine Rede ohne allen - бес¬ крылая [бесцветная] речь; 3. спорт. мах, взмах; бросок (борьба); поворот (лыжи); mit einem - с размаху; с раз¬ бегу; одним махом; 4. порция; ein - Suppe порция [тарелка] супа; 5. по¬ мощник продавца, младший приказ¬ чик (в магазине); 6. разг, компания; кучка, горсточка (о ком-л.); der ganze - вся компания Schwüng||bein п нога, производящая маховые движения (гимнастика); -brett п мостик (гимнастика); -feder f маховое перо (у птиц) schwunghaft а оживлённый, -еп Handel treiben бойко торговать Schwungflkeule f спорт, булава; -kippe f подъём разгибом из разма¬ хивания в висе (гимнастика); -kraft/ 1. маховая [центробежная] сила; 2. перен. энергия, воодушевление; der Erfolg gab ihm neue -kraft успех снова воодушевил его [вселил в него новую энергию]; -lauf т спорт, бег маховым шагом schwünglos а вялый, без подъёма [воодушевления] Schwüngflrad п тех. маховик; -scheibe / шкив-маховик; -schritt т спорт, ма¬ ховой шаг; im -schritt laufen бежать маховым шагом; -sieb см. Schwing¬ sieb; -stemme / = подъём махом вперёд (гимнастика); -stützeln п -s передвижение в упоре махом (гимнас¬ тика) schwungvoll а 1. пламенный, вооду¬ шевлённый, страстный, исполненный энтузиазма [подъёма]; темперамент¬ ный; eine ~е Rede страстная [пламен¬ ная] речь; 2. оживлённый, бойкий (о торговле и т. п.); 3. размашистый; ~е Bewegungen размашистые движе¬ ния; eine ~е Schrift размашистый почерк schwünken диал. см. schwenken schwupp int 1. хлоп!, щёлк!; 2. хвать! Schwupp т -(e)s, -е разг. 1. толчок; 2. брызги Schwupper т -s, = разг, (маленькая) ошибка, промах, недосмотр, упуще¬ ние schwups см. schwupp Schwups т -es, -е см. Schwupp Schwur т -(e)s, Schwüre клятва; прися¬ га; einen - ablegen [leisten, tun] дать клятву, поклясться; принести прися¬ гу, присягнуть; einen - brechen [verlet¬ zen] нарушить клятву Schwürflfinger т указательный палец правой руки; -gericht п (сокр. SchwG) суд присяжных; -gerichts- hof т коллегия правительственных судей в составе суда присяжных (Австрия) Schwyz [Jvi:ts] п - Швиц (кантон и город в Швейцарии) Schwyzerdütsch, Schwyzertütsch ['Jvi:tsordy:tf, -ty:tj] n швейц, см. Schweizerdeutsch Science-fiction <англ.> ['saeonsfikfn] / =, -s научная фантастика Science-fiction-Autor ['saeansfikfn-] m писатель-фантаст, автор научно-фан¬ тастических произведений sci'licet <лат.> (сокр. sc., seil.) а имен¬ но, то есть Scopdli'e / =, -п бот. скополия (Scopolia Jacq.) Scorching <англ.> f"sko:(r)tjir)] п -s подвулканизация, преждевременная вулканизация (резины) Scrabble <англ.> [skrebl] п -s скрэбл, эрудит (настольная игра-кроссворд) Scraper <англ.> [skre:-] т -s, = тех. скрепер Scrapprozeß ['skre:p-] т см. Schrott¬ schmelze Scrip <англ.> т -s, -s см. Skrip Script <англ.> п -s, -s (кино)сценарий Scriptgirl <англ.> [-,go:rl] п кино разг. секретарь режиссёра Scudo т =, -s и ..di скудо (старинная итальянская монета) scülpsit <лат.> (сокр. sc., sculps.) вы¬ гравировал, исполнил (гравюру) Scylla /= греч. миф. Сцилла; 0 zwischen - und Charybdis между Сциллой и Ха¬ рибдой; aus der - in die Charybdis geraten бежать от одной беды, да по¬ пасть в другую Seal <англ.> [si:l] т -s, -s 1. см. Seebär 1; 2. котик (мех) Sealab <англ.> ['sidab] п подводная океанографическая лаборатория Sealflbisam ['si:l-] т имитация котика (мех); -mantel т котиковое манто; -skin т, п -s, -s котиковая шкурка (мех) Seance <фр.> [se'äs(a)] / =, -n [-san] (спиритический) сеанс Seattle [sitetl] п -s г. Сиэтл Sebästopol см. Sewastopol Sech п -(e)s, -е лемех (плуга) sechs пит шесть; шестеро (собир.); см. acht I sechsköpfig Sechs /=, -en 1. (число, цифра, номер) шесть; шестёрка; см. Acht I 1; 2. разг. шестёрка, шестой номер (трамвая и т. п.); см. Acht 12; 3. шестёрка (груп¬ па из шести человек, совокупность шести однородных предметов); er hat zwei -en geworfen ему выпало два раза по шесть очков (при игре в кости); 4. шестёрка (фигура, узор в виде циф¬ ры 6); 5. шестёрка (игральная карта); см. Acht I 5; 0 meiner ~! клянусь! Sechsachteltakt т муз. такт в шесть восьмых sechse (тк. без сопровождающих слов) разг, шесть; шестеро (собир.); см. acht I; 0 wo - essen, wird auch der siebente satt поел, где шестеро едят там и седьмой прокормится Sechseck п -(e)s, -е шестиугольник sechseckig а шестиугольный sechs'einhäib пит шесть с половиной Sechsender т -s, = охот, олень с рога¬ ми в шесть ветвей Sechser т -s, = 1. (число, цифра, номер) шесть, шестёрка; 2. разг, шес¬ тёрка, шестой номер (автобуса); см. Achter 2; 3. служащий в шестом пол¬ ку; солдат [офицер] шестого полка; см. Achter 3; 4. человек, родившийся в шестом году (какого-л. века); 5. вино урожая шестого года (какого-л. века); см. Achter 5; 6. см. Sechsender; 7. шес¬ тёрка (гребля); б er hat nicht für einen - Verstand у него ума ни на грош sechserlei а inv шести родов [сортов, видов] Sechserring т хим. шестичленное кольцо, шестичленный цикл sechsfach (6fach) I а шестикратный; II adv в шесть раз, вшестеро; см. acht¬ fach; - genommen умноженное на шесть Sechsfache (ßfache) sub п шестикрат¬ ное количество; см. Achtfache sechsfältig см. sechsfach Sechsfelderfruchtfolge / с.-х. шести¬ польный севооборот; -wirtschaft / с.-х. шестипольное хозяйство Sechsflach п -(e)s, -е шестигранник, гексаэдр sechsflächig а шестигранный Sechsflächner т -s, = см. Sechsflach sechsfüßig а 1. шестиногий; на шести ножках; 2. шестистопный (о стихе); -er Vers шестистопный стих; гекза¬ метр; der ~е Jambus шестистопный ямб, александрийский стих sechsgeschossig а шестиэтажный; шестиярусный sechshundert пит шестьсот sechsjährig а шестилетний (о сроке, возрасте); шестигодичный (тк. о сро¬ ке); -jährlich I а повторяющийся (че¬ рез) каждые шесть лет [раз в шесть лет]; II adv (через) каждые шесть лет; раз в шесть лет Sechsflkampf т спорт, шестиборье; -kant т -(e)s, -е мат. шестигранник sechs||köpfig а 1. шестиголовый; 2. со¬ стоящий из шести человек; насчиты¬
Sechsradanhänger вающий шесть голов; eine -köpfige Familie семья из шести человек; -mal adv шесть раз, шестикратно; в шесть раз; см. achtmal; -malig а шестикрат¬ ный; -monatig а шестимесячный (о сроке, возрасте); -monatlich I а по¬ вторяющийся (через) каждые шесть месяцев [раз в шесть месяцев]; II adv (через) каждые шесть месяцев; раз в шесть месяцев Sechsradflanhänger т авт. шести¬ колёсный прицеп; -wagen т шести¬ колёсный грузовик sechs||rud(e)rig а шестивесельный (о лодке); -saitig а шестиструнный Sechsschlag т шестиударная работа ног (в кроле) (плавание) sechsseitig а шестисторонний, шести¬ гранный; см. achtseitig Söchsflsitzer т -s, = шестиместный ав¬ томобиль; -spänner т -s, = шестёрка (лошадей), шестерня sechsspännig а запряжённый шестёр¬ кой (лошадей); -stellig а мат. шес¬ тизначный (о числе) Sechsstern т гексаграмма, шести¬ конечная звезда sechs||stöckig а шестиэтажный (соот¬ ветствует русскому семиэтажный); шестиярусный; -strahlig а ав. шести¬ турбинный; -stündig а шестичасовой (о сроке, возрасте); der -stündige Arbeitstag шестичасовой рабочий день; -stündlich I а повторяющийся (через) каждые шесть часов [раз в шесть часов]; II adv (через) каждые шесть часов, раз в шесть часов sechst: zu - вшестером Sechstäge|rennen п шестидневные (вело)гонки Sechstagewoche f шестидневка sechstägig а шестидневный (о сроке, возрасте) sechstäglich I а повторяющийся (че¬ рез) каждые шесть дней [раз в шесть дней]; II adv (через) каждые шесть дней, раз в шесть дней sechstausend пит шесть тысяч sechste пит шестой; см. erste Sechste sub 1. т шестое число (меся¬ ца); см. Erste 1; 2. т, f, п шестой; на шестом месте (напр., по результа¬ там) sechstehäib пит ист., диал. пять с по¬ ловиной Sechstel п, швейц, т -s, = шестая часть; см. Achtel sechstens adv в-шестых sechsthalb пит см. sechstehäib sechsundeinhalb см. sechseinhalb Sechsundsechzig n = шестьдесят шесть (карточная игра) sechswertig а хим. шестивалентный sächswink(e)lig а шестиугольный sechswöchentlich I а повторяющийся (через) каждые шесть недель [раз в шесть недель]; II adv (через) каждые шесть недель, раз в шесть недель sechswöchig, sechswöchig а шести¬ недельный (о сроке, возрасте) 493 sechszackig а шестизубый; шести¬ конечный (о звезде) Sechszylinder т шестицилиндровый автомобиль Sechszylinder|motor т шестицилинд¬ ровый двигатель Sechter т -s, = 1. уст. мера, четверик; 2. ручной черпак [ковш] sechzehn пит шестнадцать; см. acht I Sechzehn f =, -en 1. (число, цифра, номер) шестнадцать; см. Acht I 1; 2. разг, шестнадцатый номер (трам¬ вая и т. п.); см. Acht I 2 Sechzehner т -s, = 1. (число, цифра, но¬ мер) шестнадцать; 2. разг, шестнадца¬ тый номер (автобуса); см. Achter 2; 3. служащий в шестнадцатом полку, солдат [офицер] шестнадцатого пол¬ ка; см. Achter 3; 4. вино урожая шест¬ надцатого года (какого-л. века); см. Achter 5 sechzehnjährig а шестнадцатилетний (о сроке, возрасте) sechzehnte пит шестнадцатый; см. erste Sechzehnte sub 1. т шестнадцатое чис¬ ло (месяца); см. Erste 1; 2. m,f, п шест¬ надцатый; на шестнадцатом месте (напр., по результатам) sechzig пит шестьдесят; см. acht I и achtzig Sechzig f =, -en 1. (число, цифра, номер) шестьдесят; см. Acht I 1; 2. разг, шестидесятый номер (трам¬ вая и т. п.); см. Acht I 2; 3. возраст от 60 до 70 лет; см. Achtzig 3 sechziger а inv шестидесятый (о годах какого-л. века); см. achtziger Sechziger т -s, = 1. (число, цифра, номер) шестьдесят; 2. разг, шестиде¬ сятый номер (автобуса); см. тж. Achter 2; 3. служащий в шестидеся¬ том полку, солдат [офицер] шестиде¬ сятого полка; см. Achter 3; 4. вино урожая шестидесятого года (какого-л. века); см. Achter 5; 5. мужчина в воз¬ расте от 60 до 70 лет; см. Achtziger 6; 6. pl возраст от 60 до 70 лет; см. Achtziger 7; 7. pl шестидесятые годы (какого-л. века); см. Achtziger 8 Sechzigerin / =, -nen женщина в воз¬ расте от 60 до 70 лет; см. тж. Achtzi¬ ger 6 sechzigjährig а шестидесятилетний (о сроке, возрасте) sechzigste пит шестидесятый; см. erste Second-hand-Geschäft ['sekanthcnt-] п, Second-hand-Shop <англ.> ['sckont- hentjop] m -s, -s магазин подержанных вещей Sedan I <англ.> [si'dcn] m -s, -s седан (лимузин) Sedan II [so'dä] n -s г. Седан sedät а спокойный, степенный sedativ а седативный, успокаивающий; усыпляющий Sedativ п -s, -е, Sedativum [-v-] п -s, ..va успокоительное [седативное] сред¬ ство Seebad: Sddel т -s, - диал. насест sedentär а 1. оседлый; 2. сидячий; 3. домовитый, домашний Sedez п -es, -е полигр. формат книги в шестнадцатую долю листа Sediment п -(e)s, -е осадок; отложение sedimentär а геол., мед. осадочный Sedimentärgestein см. Sedimentgestein Sedimentation /=, -еп тех. седимента¬ ция, осаждение Sedimentgestein п геол., океан, осадоч¬ ная порода Sedition f=, -еп мятеж, восстание, бунт Seduktiön f =, -еп совращение, оболь¬ щение See I т -s, -и ['ze:an] озеро; abflußlose ~n бессточные озёра See II /=, -n [Zze:an] 1. море; anrollende ~ взволнованное море; eine ruhige ~ спокойное море, безветрие, штиль; freie ~ открытое море; hohe - открытое море, океан; eine schwere ~ бурное море; an der ~ liegend приморский; ап der ~ sein быть на берегу моря; auf offener [auf hoher] - в открытом море; in ~ gehen [stechen] уходить в море, отправляться в морское плавание; zur - по морю, морем; Handel zur - морская торговля; 2. (большая) вол¬ на, волнение; durcheinanderlaufende [gekräuselte] ~ зыбь; hohe ~ сильная волна; большое волнение на море; hohle ~ мёртвая зыбь; mitlaufende ~ попутная волна; die ~ läuft kurz на мо¬ ре мелкие волны; die - wird ruhig вол¬ нение утихает; eine schwere [grobe] - ging über das Schiff громадная волна набежала на корабль; gegen die - schwimmen плыть против волны; о́ lobe die -, aber bleib auf dem Lande! поел. = хорошо море с берега Seeaal т морской угорь обыкновен¬ ный (Conger vulgaris Cuv.) Seeabsenkung f гидр, понижение уровня озера [водоёма]; сработка во¬ дохранилища Seeadler т; gemeiner ~ орлан-бело¬ хвост (Haliaeetus albicilla L.) Seeanzapfung f гидр, озёрный водоза¬ бор Söe|arbitragekommission [-39-] f мор¬ ская арбитражная комиссия seeartig I а морской seeartig II а озёрный Seeflbad п 1. морское купание; морская ванна; 2. морской [приморский] ку¬ рорт; -bagger т морская землечер¬ палка; - bär т 1. морской котик (Callorhinchus ursinus L); 2. разг, мор¬ ской волк, бывалый моряк; 3. pl: -bären океан, одиночные высокие волны, вызванные внезапным изме¬ нением атмосферного давления или сильным штормом; -barben pl зоол. барбулевые (султанковые) (Mullidae); -barsch т зоол. лавратки, морской волк (Morone labrax L.); -bataillon [-taljom] п батальон морской пехоты; -beben п моретрясение, подводное землетрясение
Seebebenweile Seebeben|welle f сейсмическая мор¬ ская волна Seebecken n морской бассейн Seebeeren|gewächse pl бот. слано- ягодниковые (Haloragacede R. Br.) seebeschädigt а потерпевший аварию (о судне) See||beuterecht п мор. юр. призовое право; -blockade / морская блокада; -dariehen п морской заём; -deich т гидр, морская дамба See||eis п озёрный лёд; -eisenerz см. See-Erz See-Elefant т зоол. морской слон южный (Macrorhinus leoninus L.) seeerfahren а опытный (о моряке) See-Erz п мин. озёрная железная руда (бурый железняк) seefahrend а мореплавательный, пла¬ вающий по морю Seefahrer т мореплаватель; мореход; моряк See|fahrgastschiff п морское пасса¬ жирское судно Seefahrt / 1. мореплавание; морское судоходство; 2. путешествие [поездка] морем [по морю]; морская прогулка Seefahrts|buch п мор. судовой журнал seefest а не подверженный морской болезни; выдерживающий качку Seefisch т морская рыба; -fischerei / морское рыболовство; -flieger т 1. лётчик военно-морской авиации; 2. pl военно-морская авиация Söefliegeijhorst т база военно-мор¬ ской авиации Söeflieger|kräfte pl военно-морская авиация Söe||f lughafen т гидроаэропорт; -flug- platz т гидроаэродром; -flugzeug п гидросамолёт; -flugzeugträger т авиатранспорт (уст.); авианосец; -führe / сосна приморская (Pinus pinaster Sol.) Seeforelle f форель озёрная (Salmo trutta L. morpha lacustris L.) Seefrachtbrief m мор. коносамент; -frachtvertrag m ком. договор мор¬ ской перевозки Seefrosch т лягушка озёрная (Rana ridibunda Pall.) Seefunk m морская радиосвязь; -gang m волнение на море Seegangs||rippeln pl волноприбойные знаки на дне моря; -vorhersage/ме¬ теор. предсказание волнения See||gatt п проход между банками, мор¬ ской фарватер; гирло; -gefecht п морской бой Seegefrörne / =, -п швейц, замерзание озера seegehend а плавающий по морю; ein -er Dampfer морской пароход See||gestade п морской берег; побере¬ жье; -glimmen п -s свечение [фосфо¬ ресценция] моря; -gras п бот. взмор- ник (Zostera L.); -grenze / морская граница; -gurken pl см. Seewalzen; -gut п морской груз; -hafen т мор¬ ской порт, морская гавань 494 Seehafen|ordnung/правила о режиме морских портов Seehafen|verkehr т сообщение между морскими портами Seef|hahn т гагара полярная (Gavia immer Brünn.); -handbuch n морская лоция; -handel m 1. морская торгов¬ ля; 2. торговое мореплавание -han¬ delsrecht п морское торговое право; -hase т зоол. пинагор, круглопёр (Cyclopterus lumpus L.) Seeheide / бот. франкения (Franke- nia L.) See||herrschaft / господство на море; -höhe/высота над уровнем моря Seehorn п зоол. единорог (Monodon monoceros L.) Seehund m 1. тюлень (Phoca L.); gemeiner - тюлень обыкновенный (Phoca vitulina L.); grauer - тевяк, гор¬ боносый тюлень (Halichoerus grypus Fabr.); grönländischer - тюлень грен¬ ландский (Histriophoca groenlandica Fabr.); 2. pl ~e настоящие тюлени (Phocidae) Seehundstran m ворвань, тюлений жир See||igel m морской ёж (Echinus Desor.); -jäger m ав. морской истребитель; ~ jungtet / миф. сирена; -kabel n мор¬ ской подводный кабель; -kadett m гардемарин, морской кадет; -kalb п тюлень обыкновенный (Phoca vituli¬ na L.); -kampfflugzeug n ав. морской бомбардировщик Seekanne / бот. болотноцветник (Nymphoides Hill) Seekapitän m капитан морского судна Seekarausche / карась (Carassius carassius L.) Seekarte / мор. навигационная карта Seekarten|null/jwo/?. нуль глубины на¬ вигационной карты See||kasse / больничная касса для мо¬ ряков; -kästen т забортное отвер¬ стие (судна); -katze / зоол. химера; gemeine -katze химера европейская (Chimaera monstrosa L.); -kiefer/сос¬ на приморская (Pinuspinaster Sol.) seeklar а готовый к выходу в море (о судне) 1 See||kohl т бот. катран (Cram.be L.); -kokos / сейшельская пальма (Lo- doicea seychellarum Labill.) See|kraftwerk n озёрная гидростанция seekrank а страдающий морской бо¬ лезнью Söe||krankheit / морская болезнь; -krieg т морская война, война на море Seekriegs||leitung / командование во¬ енно-морских сил; штаб руководства морскими операциями; -recht п меж¬ дународно-правовые нормы ведения войны на море See||kröte / ёрш морской черномор¬ ский (Scorpaena porcus L.); -kühe pl зоол. сирены (Sirenia) Seel n -(e)s, -e н.-нем. ведёрная дужка Seeland n -s о-в Зеландия Seelenamt Seele /=, -n 1. душа; sie sind ein Herz und eine - 1) они живут душа в душу; 2) у них полное единодушие [едино¬ мыслие]; in ihrem Gesang liegt keine - она поёт без души [невыразительно]; er ist eine - von einem Menschen он ду¬ ша-человек; он добрейший человек; er war die - der Bewegung он был душой движения; (bei) meiner ~! (душой) клянусь!; die - aushauchen [hingeben] испустить дух, отдать богу душу, уме¬ реть; sich (D) die - aus dem Leibe schreien [husten] кричать [кашлять] до изнеможения, надрываться от кри¬ ка [от кашля]; seine - dem Teufel ver¬ schreiben [verpfänden] продать свою душу дьяволу; das brennt [liegt] mir auf der - это не даёт мне покоя, у меня душа болит от этого; aus tiefster - danken благодарить от всей души; ег hat mir aus der - gesprochen он выска¬ зал мою (сокровенную) мысль; diese Nachricht schnitt mir wie ein Schwert in die - эта новость — для меня нож в сердце; sich in der - freuen в душе ра¬ доваться [ликовать]; sich in die - hinein [bis in die ~, tief in die in die innerste - (hinein)] schämen = быть го¬ товым провалиться сквозь землю от стыда; das tut mir in der - weh, das schmerzt mich in der - это огорчает ме¬ ня до глубины души; dies ist mir in tiefster - zuwider [verhaßt] от этого меня с души воротит, этого душа не принимает; mit ganzer - bei der Sache sein вкладывать всю свою душу в ка¬ кое-л. дело; быть всецело поглощён¬ ным чем-л.; mit Leib und - bei etw. (D) sein быть преданным чему-л. душой и телом; er ist mit Leib und - bei der Arbeit он весь поглощён работой; sich (D) etw. von der - herunterreden вы¬ сказать, что есть на душе, излить [об¬ легчить] свою душу; nun hat die liebe - Ruh! шутл. ну, теперь его [твоя] ду¬ шенька спокойна!; ну, теперь можно успокоиться!; 2. перен. душа, центр; er ist die ~ des Unternehmens он душа всего [этого] предприятия; 3. душа, человек; keine ~ war zu sehen не было видно ни души; das Dorf zählt etwa 500 ~n в деревне насчитывается при¬ мерно 500 душ [жителей]; eine durstige - 1) разг, жаждущий человек; 2) шутл. пьяница; 4. тех. сердечник; жила (кабеля); камера (напр., рукава); 5. воен, канал ствола (орудия); 6. мор. средняя часть составной мачты; о́ j-m etw. auf die - binden убедительно про¬ сить кого-л. заняться чем-л. [поинте¬ ресоваться чем-л., позаботиться, по¬ мнить о чём-л.]; вверить кому-л. забо¬ ту о чём-л.; sich bis auf die ~ entkleiden шутл. чрезмерно обнажать себя; j-m auf der - knien разг, стоять у кого-л. над душой; приставать к кому-л. с чем-л. Seelen||amt прел, панихида; -blindheit/ мед. нарушение зрительных ассощга- ций; ~bräutigam т рел. небесный
seelenfroh жених, Христос; -durchmesset т воен, диаметр канала ствола, калибр; -forschung f психология seelenflfroh а восхищённый, от души обрадованный; -gut см. seelensgut Seelenflgüte/душевная доброта; -heil п рел. спасение души; -heilkunde/пси¬ хиатрия; -hirt(e) т рел. пастырь (духовный); -künde / см. Seelen¬ forschung seelenflkundig а знающий человече¬ скую душу; разбирающийся в людях; -kundlich а психологический Seelenleben п духовная жизнь seelenlos а бездушный, чёрствый Seelenflmesse /рел. панихида; -rohr п воен, внутренняя труба ствола, лей- нер; -ruhe/душевный покой seelensgut а предобрый, очень до¬ брый, добрейший; ein -er Kerl добряк Seeienflstärke / душевная сила, сила [величие] духа; -taubheit/мед. нару¬ шение слуховых ассоциаций seelenvergnügt а очень довольный [весёлый] Seelenverkäufer т 1. мор. разг, душе¬ губка, плавучий гроб (ненадёжное судно); 2. ист. торговец невольни¬ ками seelenverwandt а родной по духу; sie sind - у них родственные души Seelenflwärmer т -s, = шутл. душе¬ грейка; -weite f см. Seelendurchmesser; -zustand т душевное состояние Seeflleuchte / мор. маяк; -leute pl от Seemann; -lilijen pl зоол. морские ли¬ лии (Crinoidea) seelisch а 1. душевный; 2. психиче¬ ский Seelöwe т морской лев; kalifornischer - зоол. морской лев калифорнийский (Zalophus califomianus LessJ; Stellers - зоол. морской лев сивуч (Eumetopias jubatus Schreb.) Seelflsorge / забота о спасении душ (деятельность священника); -sorger т рел. духовник, пастырь Seeflluft / морской воздух; -macht / 1. морская держава; 2. военно-мор¬ ские силы; -mann т -(e)s, .deute и ..männer моряк; матрос; 0 das kann doch einen -mann nicht erschüttern разг. = а мне [ему] наплевать (на это)!; мне [ему] это нипочём! seemännisch а моряцкий, морской; матросский Seemannschaft / экипаж [команда] судна Seemanns|garn: - spinnen мор. разг. травить, рассказывать небылицы Seeflmarsch / марш, приморская бере¬ говая заболоченная низменность; -meile / (сокр. sm) морская миля; ~mine/ воен, морская мина; -möwe/ чайка морская (Larus marinus LJ; -nadel / зоол. 1. морская игла (Syngnathus acus LJ; 2. pl пучкожабер¬ ные (Syngnathidae) se'enartig а озёр^ный Seenot/= бедствие на море 495 Söenotflboot п спасательный катер; спасательное судно; -rettung / спаса¬ ние на море; -rettungsdienst т мор¬ ская аварийно-спасательная служба; -Zeichen п мор. сигнал бедствия Seenplatte/озёрная равнина Säefloberfläche / поверхность моря; -observationsschiff [-V-] п гидроме¬ теорологическое судно; -Offizier т морской офицер; -ohr п зоол. морское ухо (Haliotis LJ; -pferdchen п -s, = зоол. морской конёк (Hippocampus Leach); -protest т дип. протест капи¬ тана судна, морской протест; -rabe т зоол. баклан большой (Phalacrocorax carbo LJ; weißer -rabe олуша атланти¬ ческая (Sula bassana LJ; -raub m пи¬ ратство; -räuber m пират; -räuberei/ cm. Seeraub Seerauch|erscheinung / океан, явле¬ ние морозного парения моря Seeflrecht п морское право; öffentliches -recht публичное морское право; -regenpfeifer т зоол. зуёк морской (Charadnus alexandrinus LJ Seerose I / бот. 1. кувшинка (Nym- phaea LJ; 2. виктория Seerose II/зоол. актиния See|rotkehlchen n зоол. гагара красно- зобая (Gavia stellata Pontopp.) Seesalz n морская [озёрная] соль Seesalz|werk n высохшее солёное озеро; солончак Seeflschaden т мор. 1. кораблекруше¬ ние, авария; 2. убытки, причинённые морской аварией; -Schadenver¬ sicherung /мор. страхование от мор¬ ского риска; -Schieber т мор. кинг¬ стон; -Schiffahrt / морское судоход¬ ство; мореплавание; -Schildkröten pl морские черепахи (Cheloniidea, Cheloniidae); -schlacht/морское сра¬ жение; -schlag т мор. удар волны; -Schnepfe /1. зоол. веретенник боль¬ шой (Limosa limosa LJ; 2. кулик-со¬ рока (Haematopus ostralegus LJ; -schwalbe /: schwarze -schwalbe крачка чёрная (Chlidonias nigra LJ; -soldat m солдат морской пехоты; -sperre / морская блокада; -Stadt / приморский город; -start т ав. старт с поверхности воды; -Sterne pl зоол. морские звёзды (Asteroidea); -Stich¬ ling т зоол. колюшка морская (Spinachia spinachia LJ; -Strand m морской берег (с пляжем) Seestrand|kiefer / сосна приморская (Pinus pinaster Sol.) Seeflstreitkräfte pl военно-морские силы; -Stützpunkt m военно-морская база; -tang m бот. фукус (Fucus LJ; -testament n юр. морское завещание; -teufel m зоол. морской чёрт (Lophius Art.); -transport m морские пере¬ возки, перевозки морским путём; -traube / бот. кокколоба (Coccolo- ba LJ; -trift / плавающие предметы (напр., обломки судна) seetriftig а плавающий в море (напр., об обломках судна) Segelfliegen Seefltüchtigkeit / мореходность (суд¬ на); -ufer п (морской) берег Seeuferbau т -(e)s, -ten гидр, укрепле¬ ние морских берегов Söeflumschlagplatz т перевалочный морской порт; -Verbindungsweg т морская коммуникация; -verkehr т морское сообщение; -Versicherung / см. Seeschadenversicherung; -Verteidi¬ gung / морская оборона; -Ver¬ wehrung / гидр, обвалование участка моря; -wache / мор. ходовая вахта; -walzen pl зоол. морские кубышки (Holothurioidea) seewärts adv 1. (по направлению) к морю; 2. мор. мористее Seewasser п 1. морская вода; 2. за¬ бортная (морская) вода seewasser|beständig а не поддающий¬ ся порче от морской воды Seewasserflbeständigkeit / прочность [сохранность] в морской воде; ~ze- ment т цемент для морских сооруже¬ ний Seeflweg т морской путь; auf dem -weg морем; -wesen п морское дело; -wolf т зоол. зубатка полосатая (Anarhichas lupus LJ; -wurf m 1. вы¬ брошенный в море груз; 2. выбрасы¬ вание в море груза; -Zeichen п мор¬ ской навигационный знак Segel п -s, = парус; die - binden крепить паруса; die - einziehen [bergen, reffen] убирать паруса; die - hissen [heißen, set¬ zen] поднять [поставить] паруса; die - klarmachen поднять паруса, пригото¬ вить судно к выходу в море [к плава¬ нию, к бою]; die - setzen ставить паруса; die - streichen 1) спустить паруса (тж. в знак капитуляции); 2) перен. усту¬ пить кому-л.; прекратить сопротивле¬ ние, признать себя побеждённым; капитулировать; mit vollen ~n fahren идти [нестись] на всех парусах (тж. перен.); mit vollen -n auf ein Ziel losge¬ hen стремительно идти к (своей) цели; unter - gehen отплыть (под парусами); О alle - beisetzen пустить в ход все сред¬ ства; j-m den Wind aus den ~n nehmen = связать кому-л. руки, лишить кого-л. возможности действовать; das ist Wind in seine -=это вода на его мельницу; die - nach dem Winde kehren [stellen, rich¬ ten] = держать нос по ветру Segelflanweisung / мор. лоция; -bauch т спорт, разг, «пузо» паруса; -boot п парусная лодка, парусное судно; яхта; -echse/парусная [пару¬ сохвостая] ящерица (Hydrosaurus Gray); -fahrt / плавание под паруса¬ ми; -fahrzeug п яхта; парусное судно segelfertig а готовый к отплытию (о парусном судне) Segelfläche / парусность (сумма пло¬ щади всех парусов) Segelfliegen* (употр. тк. в inf) vi ле¬ тать на планёре Segelflfliegen п -s см. Segelflugsport; -flieger т планерист; -flug т плани¬ рующий полёт; полёт на планёре
Segelflugsport Segelflugsport m планёрный спорт, планеризм Segelflugplatz тп планеродром; ~flug- zeug n планёр; -handbuch n cm. Segelanweisung Segeljacht|regatta cm. Segelregatta Sägelflkanu n спорт, каноэ с парусом; -leinwand f парусина segellos а без парусов; беспарусный segeln vi (h, s) 1. плавать [плыть, идти] (под парусами); 2. парить; плыть; скользить; der Adler segelt durch die Lüfte орёл парит в воздухе; Wolken ~ тучи плывут (по небу); о́ er weiß mit jedem Winde zu - он умеет приспосо¬ биться к любым условиям Segeln п -s 1. см. segeln; 2. парусный спорт Segelregatta f спорт, парусная регата, парусные соревнования [гонки]; -sack т спорт, мешок для паруса; -schiff п парусное судно; -schlitten т спорт, буер; -tuch п парусина; -werkn паруса; парусные снасти; -wind т по¬ путный ветер Segen т -s, = 1. благословение; den - über j-n sprechen благословлять кого-л.; совершать обряд благослове¬ ния над кем-л.; 2. благословение, одобрение, согласие; seinen - zu etw. (D) geben давать своё согласие, благо¬ словить на что-л.; meinen - hast du! разг, благословляю тебя!, желаю удачи!; 3. счастье, благодать, удача; der ~ der Felder дары [плоды] земли, урожай; das bringt keinen -1) это сча¬ стья не приносит; 2) из этого проку не будет; dies gereicht ihm zum ~ это ему на пользу; das ist der ganze ~? разг, и это всё?, только и всего?; sie ist ein - für die Familie она счастье для семьи; 4. молитва; богослужение sögen||bringend а благодатный; благо¬ словенный; полезный, успешный; ein -bringender Rat мудрый [полезный] совет; ein -bringender Regen благодат¬ ный дождь; -spendend см. segenbrin¬ gend sägensreich а благодатный; полезный, успешный; ein -es Wirken плодотвор¬ ная [полезная] деятельность Segensspruch т рел. благословение Sägerkegel т (сокр. SK) керам, конус Зегера, пироскоп Sägese/=, -п ю.-нем., з.-нем. см. Sense Segge/=, -п осока (CarexL.) Segler m -s, = 1. парусник, парусное судно; 2. яхтсмен; 3. зоол. стриж (Apus Scop.) Segment п -(e)s, -е вразн. знач. сегмент segmentäl а сегментный, сегментооб¬ разный segmentär, segmentär а сегментар¬ ный, состоящий из сегментов Segmäntflblende / тех. сегментная диа¬ фрагма; -rad п тех. зубчатый сектор sägnen I vt 1. благословлять (кого-л.); mit Gütern gesegnet sein быть наде¬ лённым благами земными, быть бога¬ тым; mit Kindern gesegnet sein иметь 496 много детей; 2. благословлять (что-л.), давать согласие (на что-л.), одобрять (что-л.); о́ das Zeitliche - скончаться, покинуть бренный мир, приказать долго жить; II sich - 1. кре¬ ститься; осенять себя крестным знамением; 2. разг, нагреть руки, по¬ живиться, нажиться Segnung f =, -en 1. благословение; 2.: die -en der Arbeit плоды труда Segregation/”, -en вразн. знач. сегре¬ гация Sähjachse / физ. оптическая ось Sehe /=, -n 1. охот, глаз; 2. уст. зрачок; зрение sähen* (sehn) I от' 1. смотреть; глядеть; sieh(e)! (сокр. s.) смотри (сокр. см.); sieh(e) da! вот!, смотри!; sieh(e) dies! (сокр. s. d.) смотри это [как указано]; sieh(e) oben! (сокр. s. о.) смотри вы¬ ше!; sieh(e) unten! (сокр. s. и.) смотри ниже!; auf j-n, auf etw. (А) - смотреть на кого-л., на что-л.; nicht auf etw. (А) - 1) не обращать внимания на что-л.; 2) не постоять за чем-л.; не останавливаться перед чем-л.; der Lehrer sieht darauf, daß... учитель сле¬ дит за тем, чтобы...; auf seinen Vorteil - иметь в виду свою выгоду, думать о своей выгоде, преследовать (свою) выгоду; aus dem Fenster [durch das Fenster] - смотреть [выглядывать] из окна [в окно]; durch das Fernglas - смотреть в подзорную трубу; j-m ins Herz - заглянуть кому-л. в душу; in die Sonne - смотреть на солнце; er sab nach der Uhr он посмотрел на часы; die Fenster - nach dem Garten окна вы¬ ходят в сад; zum Himmel - смотреть на небо; sich (nach j-m) fast blind ~, sich (D) (nach j-m) die Augen aus dem Kopf(e) - проглядеть все глаза; vor Müdigkeit konnte er kaum aus den Augen - глаза его закрывались от ус¬ талости; er kann keinem ins Gesicht [in die Augen] - он не может [ему совест¬ но] людям в глаза смотреть; sich satt - (an D) наглядеться вдоволь (на ко¬ го-л., на что-л.); 2. (nach D) смотреть, присматривать (за кем-л., за чем-л.); ухаживать (за больным); nach dem Rechten - следить за порядком; - Sie, daß Sie ihn umstimmen постарайтесь его переубедить; 3. (nach j-m) искать (кого-л.); 4. выглядеть; j-m ähnlich - быть похожим на кого-л.; das sieht ihm ähnlich это на него похоже; II vt 1. ви¬ деть; scharf - хорошо видеть; быть зорким; man wird ja - там будет видно; поживём — увидим; er sieht alles dop¬ pelt 1) у него двоится в глазах; 2) он пьян; wir sehen ihn gern bei uns нам приятно видеть его у себя, мы любим, когда он приходит к нам; sich - ви¬ деться, встречаться; wann - wir uns? когда мы увидимся [встретимся]?; sehe ich recht? кого [что] я вижу!; wenn ich recht sehe... если не ошиба¬ юсь...; wenn man ihn sieht, sollte man glauben, daß... глядя на него, может Sehen показаться, что...; ich freue mich Sie zu - (я) рад вас видеть; es ist [es gibt] dort nichts zu - там нечего смотреть; там нет ничего достопримечательного [интересного]; vom Flugzeug ist nichts mehr zu sehen самолёт скрылся из ви¬ ду; er kann nicht mehr gut - он уже плохо видит, у него испортилось зре¬ ние; der Blinde konnte wieder - слепой прозрел; es ist so dunkel, daß man die Hand nicht vor den Augen ~ kann = темно, хоть глаз выколи; не видно ни зги; wir wollen ~... посмотрим...; ich will ~, ob es stimmt посмотрю [прове¬ рю], так ли это; ich will ~, was sich machen läßt посмотрю [подумаю], что тут можно поделать; etw. nicht ~ wollen закрывать на что-л. глаза; О er sieht sich betrogen 1) он видит, что его обманули; 2) он считает себя обманутым; sich getäuscht ~ обма¬ нуться (в своих ожиданиях и т. п.); er sah sich gezwungen [genötigt, veran¬ laßt], dies zu tun он был вынужден это сделать [так поступить]; plötzlich sieht er sich ihr gegenüber вдруг перед ним очутилась она; О ich sah ihn kom¬ men я видел, как он подходит [при¬ шёл]; ich habe es kommen - я это пред¬ видел; О etw. - lassen показывать что-л.; laß (mal) ~! покажи-ка!; laß es mich ~! дай мне это посмотреть!, пока¬ жи мне это!; er ließ mich seine Arbeit - он показал мне свою работу; sich - lassen показываться, бывать на людях; lassen Sie sich bald wieder einmal (bei uns) ~! не забывайте нас, приходите!; er hat sich nicht wieder - lassen его больше не видели; он больше не при¬ ходил; das Bild kann sich ~ lassen кар¬ тина хорошая; (на) картину стоит по¬ смотреть; er kann sich ~ lassen 1) он в грязь лицом не ударит; 2) ирон, хо¬ рош, нечего сказать!; er kann sich dort nicht mehr ~ lassen он туда больше не может показываться; 2. осознавать, догадываться; ich sehe nur zu gut, daß... я прекрасно вижу [понимаю, сознаю], что...; ich sehe, daß er die Unwahrheit sagt я вижу [понимаю], что он говорит неправду; daraus sehe ich, daß... из это¬ го я заключаю, что...; 3.: er sicht es gern, wenn man pünktlich ist он любит точность [пунктуальность]; ich würde es gern ~, daß... я был бы рад, если бы...; о́ zur Not kann man es noch ~ lassen это ещё туда-сюда, это ещё куда ни шло; hast du nicht gesehen, war er fort ты и оглянуться не успел, как он исчез; nicht weiter ~, als man greifen kann, nicht über seine Nasenspitze - (ничего) не видеть дальше своего носа; weiße Mäuse ~ разг. = напиться до чёртиков [до зелёного змия]; er sieht Gespenster ему всюду что-то мерещится, он всего боится; = он боится собственной тени Sehen п -s 1. зрение; ihm verging Hören und - у него в глазах помутилось, он перестал видеть и слышать, он
sehend перестал соображать; 2. наблюдение, видение; j-n (nur) vom - kennen знать кого-л. (только) в лицо; о́ vom - wird man nicht satt поел, с погляденья сыт не будешь sehend I part I от sehen; II part adj зрячий; видящий; mit -en Augen blind sein I) не замечать ничего; 2) быть слепым; не желать видеть; einen Blinden - machen возвратить слепому зрение; - werden прозреть sehenswert, sehenswürdig а досто¬ примечательный, достойный внима¬ ния Sehenswürdigkeit/=, -еп достоприме¬ чательность Seher т -s, = 1. ясновидящий; пророк; 2. телезритель; 3. охот, глаз (лисы, зайца) söherisch а пророческий, ясновидя¬ щий Sehfeld п поле зрения; сектор обзора; -gerät п (оптический) прибор наблю¬ дения; -kraft / зрение; -kreis т поле зрения; видимый горизонт; -loch п зрачок; -luke/ смотровое окно; смот¬ ровая щель; смотровое отверстие; глазок Sehne /=, -n 1. анат. сухожилие; sich (D) eine - zerren растянуть сухожи¬ лие; 2. мат. хорда; 3. тетива (лука) sehnen, sich (nach D) тосковать (по ком-л., по чём-л., по кому-л., по че¬ му-л.); стремиться (к кому-л., к че¬ му-л.); sich nach Ruhe - жаждать покоя Söhnen||abriß тмед. отрыв сухожилия; -reflex т физиол. сухожильный реф¬ лекс; -scheide / анат. сухожильное влагалище Sehnenscheidenentzündung / мед. тендовагинит Sehnen||träger т стр. балка-затяжка; -Vieleck п мат. вписанный много¬ угольник; -zerrung / растяжение су¬ хожилия Sehnerv т зрительный нерв sehnig а 1. жилистый, жёсткий (о мясе и т. п.); 2. жилистый, мускулистый; сильный sehnlich а страстный, пламенный, сильный; es ist mein -ster Wunsch это моя заветная мечта [моё страстное желание] Sehnsucht /=, pl редко ..Süchte (nach D) страстное желание (чего-л.); стремле¬ ние (к кому-л., к чему-л.); тоска (по ком-л., по чём-л., по кому-л., по чему-л.); nach j-m, nach etw. (D) ~ haben тоско¬ вать по ком-л. [о ком-л.], о чём-л., со¬ скучиться по ком-л. [о ком-л.], о чём-л. [по чему-л.]; er vergeht vor - 1) он уми¬ рает с тоски; 2) он сгорает от желания... sehnsüchtig а исполненный тоски, тоскующий; полный страстного ожи¬ дания; ein -es Verlangen страстное же¬ лание Sehnsuchts|bratpfanne/разг, пренебр. «томильная скворода» (о лютне, гитаре) 497 sehnsuchtsvoll см. sehnsüchtig Seh||öffnung/см. Sehloch; -organ w ор¬ ган зрения; -probe/мед. 1. исследо¬ вание [определение] зрения; 2. табли¬ ца для определения зрения; -purpur т физиол. зрительный пурпур sehr adv очень, весьма; крайне; bitte ~! пожалуйста!, прошу!; danke ~! боль¬ шое спасибо!; - schön! прекрасно!; - geehrter Genosse! многоуважаемый товарищ!; nicht (so) - не так уж, не очень, не слишком; so daß... на¬ столько [до такой степени, до того], что...; er lief so daß... он так быстро бежал, что...; wie ~... насколько; wie - auch... сколько (бы) ни...; как бы ни...; zu - чересчур, слишком; er sagt das - mit Unrecht он абсолютно неправ, говоря так Sehr т, п -s, -е уст. и диал. боль sehren vt диал. поранить, повредить Seh||rohr п перископ; -schärfe / остро¬ та зрения; -schlitz т воен, смотровая щель sehschwach а мед. слабовидящий, с плохим зрением Sehschwachen|schule / специальная школа для детей с плохим зрением Seh||störung / расстройство зрения; -strahl т луч зрения; -vermögen п зрение; -weite /1. дальность [предел] зрения; 2. поле зрения; jetzt war das Schiff schon in -weite теперь судно уже можно было различить [уже появилось на горизонте]; -winkel т угол зрения Seiber т -s н.-нем. разг, слюна; пена (у рта) seibern vi н.-нем. разг, пускать слюну; брызгать слюной, слюнявить Seich т -(e)s разг. 1. пустая болтовня, пустые разговоры, болтология; пус¬ тословие; 2. бурда; 3. ср.-нем. моча Seiche / = разг, моча seichen ы́разг. 1. мочиться; 2. болтать, пустословить Seiches <фр.> [se:J] pl 1. геофиз. сей¬ ши, периодические колебания уровня некоторых озёр; 2. океан, стоячие ВОЛНЫ , seicht I а 1. мелкий, неглубокий (о во¬ де); ein -er Fluß мелководная река; - werden мелеть; 2. поверхностный, пустой; -es Gerede пустые разговоры; Ybadv тонким слоем; неглубоко Seichtheit/“, -en, Seichtigkeit/=, -еп 1. мелководье; 2. перен. поверхност¬ ность; пустота; 3. pl пустые слова; пошлости Seichtwasser п мелководье seid präs от sein Seide /=, -n 1. шёлк; echte - натураль¬ ный шёлк; rohe - шёлк-сырец, грежа; - tragen ходить в шелках; der Mantel ist auf reine - gearbeitet пальто на чис¬ том шелку; mit - gefüttert на шелку, на шёлковой подкладке; mit - sticken вы¬ шивать шёлком; ein Tuch von - шёлко¬ вый платок; 2. бот. повилика (Cuscu- ta L.); о́ die beiden spinnen keine (gute) - Seifenausbeutung разг, эти двое не ладят друг с другом; keine - bei etw. (D) spinnen работать впустую [без толку, без пользы]; не извлекать никакой выгоды из чего-л.; не иметь удачи [успеха] в каком-л. де¬ ле; - am Leib löscht das Feuer in der Küche поел. = на брюхе шёлк, а в брю¬ хе щёлк Söidel п -s, = (пивная) кружка (сосуд и мера); ein - Bier кружка пива Seidelbast т: (gemeiner) - бот. волч- ник (обыкновенный) (Daphne (meze- reum) L.) Seidelbast|gewächse pl бот. волчни- ковые (ThymelaeaceaeJuss.) seiden а шёлковый; о́ die Sache hängt an einem -en Faden дело висит на во¬ лоске Seidenaffen pl зоол. игрунковые (Hapalidae) seidenartig а шелковистый; шелковид¬ ный Söiden||band п шёлковая лента; -bau т с.-х. шелководство; -farbstoffe pl красители для шёлка; -laubenvogel т зоол. шалашник фиолетовый (Plilo- norhynchus violaceus Vieill.); -papier n шёлковая [тонкая, папиросная] бумага; -pflanze / бот. ваточник (Asclepias L.) Söidenpflanzen|gewächse pl бот. ластовневые (Asclepiadaceae R. Br.) Seiden||raupe/гусеница тутового шел¬ копряда; -raupenzucht / шелковод¬ ство; -schrei т текст, шуршание [шелест, скрип] шёлковых тканей; -schwänz т зоол. свиристель обык¬ новенный (Bombycilla garrulus L.); -Spinner m зоол. шелкопряд; pl насто¬ ящие шелкопряды (Bombycidae); -Spinnerei / 1. шёлкопрядение; 2. шёлкопрядильная фабрика; -We¬ berei / 1. шёлкоткачество; 2. шёлко¬ ткацкая фабрика seidenweich а мягкий как шёлк, шелковистый; seidenweiches Haar шелковистые волосы seidenzart а шелковистый Seiden||zeug п шёлк, шёлковая мате¬ рия; -zücht / с.-х. шелководство; -Züchter т шелковод seidig а шелковистый Seiende sub п филос. существующее, сущее; данность Seife/“, -n 1. мыло; 2. pl геол, россыпи, россыпные месторождения; fossile ~п погребённые россыпи; о́ der eine ißt gern Schwartenwurst, der andere grüne - разг. = один любит арбуз, другой — свиной хрящик; о вкусах не спорят; у каждого свой вкус seifen vt 1. мылить, намыливать; 2. горн, разрабатывать россыпь; 3. разг, напоить (вином), опоить; 4. разг, надуть, обмануть seifenartig а похожий на мыло Seifen||ausbeutung /, -bau т -(e)s, -е горн, разработка россыпных место¬ рождений; -bäum т мыльное дерево (Quillaja saponaria Mol.); -blase /
Seifensiedekessel 498 sein мыльный пузырь (тж. перен.); -blasen machen выдувать мыльные пузыри; das vergeht wie -blasen всё это уходит, не оставляя следа; ~dose f мыльница; ~erz п россыпная руда; -flocken pl мыльные хлопья, мыль¬ ная стружка; -gebirge п геол, породы, слагающие россыпь; -gold п мин. россыпное золото; -Industrie/мыло¬ варенная промышленность; -kraut п бот. мыльнянка (Saponaria L.); -la¬ ger п, -lagerstätte / геол, россыпное месторождение, россыпь; -napf т мыльница; -pulver п мыльный поро¬ шок; -schale / мыльница Seifensiede|kessel т мыловаренный котёл Seifensieder т -s, == мыловар; о́ jetzt geht mir ein -sieder auf! шутл теперь для меня всё ясно; -spane/?/ мыльная стружка; -Spender т дозатор для жидкого мыла; -spiritus т мыльный спирт; -wasche / стирка с мылом; -wurzel f см. Seifenkraut; -zinn пмин. касситерит (добытый из россыпей) Seifer т -s, = ю.-нем. слюна, пена (у рта) seifern ю.-нем. см. seibern Seifert т -s, -е рабочий на промывке руды; драгер seifig а 1. мыльный; 2. мылоподобный (о строении минералов) Seifner т -s, = см. Seifert Seigel т -s, = см. Seiger seiger а горн, вертикальный, отвес¬ ный Seiger т -s, = 1. тех. отвес; 2. геол, вер¬ тикальный [отвесный] пласт; 3. н.-нем. (стенные) часы; 4. (ювелирные) весы; 5. швейц, перекладина (стремянки) Seigerarbeit / мет. зейгерование; вытапливание seigern vt 1. процеживать; 2. мет. зейгеровать Seigeryofen тмет. печь для зейгерова¬ ния; -riß т геол, вертикальный разрез, профиль; -schacht т горн, верти¬ кальный шахтный ствол; -sprung т геол, вертикальный сброс Seigerung / = мет. зейгерование; лик¬ вация Seignettesalz п хим. сегнетова соль, виннокислый калий-натрий Seigneur <фр.> [sc'njce:r] т -s, -е и -s сеньор; сударь, господин Seihe/=, -п диал. см. Seiher seihen vt фильтровать, процежи¬ вать Seiher т -s, = 1. ситчатый фильтр, цедилка; 2. выжимки; барда Seihfltuch п фильтровальная ткань; сал¬ фетка (для процеживания); -wasser п подпочвенная вода Seil п -(e)s, -е канат; трос; верёвка; ein ~ drehen вить верёвку [канат]; etw. ап [mit] einem - emporziehen подтяги¬ вать [поднимать] что-л. на канате; auf dem - tanzen 1) танцевать [балансиро¬ вать] на канате; 2) перен. находиться в опасном [рискованном] положении; о́ j-m das ~ über die Hörner werfen заар¬ канить кого-л. Seilflbagger m стр. драглайн; -bahn / подвесная канатная дорога; -bohren п -s горн, канатное бурение seilen I vt вить (канат) seilen II vi н.-нем. см. segeln Seiler т -s, = канатчик; о́ mit ~s Tochter Hochzeit halten быть повешенным Seilerbahn / крутильня, канатная мастерская Seilerei / =, -en 1. тк. sg канатное про¬ изводство; 2. см. Seilerbahn Seilfahrt / горн, спуск и подъём людей по шахтному стволу; -hüpfen п пры¬ ганье через скакалку [через верёвку]; -knoten т спорт, булинь, узел; -litze / прядь каната; -pflüg т с.-х. плуг канатной тяги; -rad п тех. канатный блок; -reifen т авт. прямобортная шина [покрышка] Seilschaft/=, -еп «связка», группа аль¬ пинистов, связанных верёвкой Seilflscheibe / тех. канатный шкив; -schlagbohren п -з горн, канатно¬ ударное бурение; -Signal п спорт, си¬ гнал верёвкой; -Spannung / натяже¬ ние каната seilflspringen* (употр. тк. в inf) vi ска¬ кать через верёвку [через прыгалку]; -tanzen (употр. тк. в inf) vi баланси¬ ровать на канате, ходить по канату Seiltänzer т эквилибрист-канатоходец Seiltänzer|stange / шест канатоходца, балансир Seilfrieb т тех. канатный привод; тро¬ совый привод; -trommel / катушка, барабан (для троса и т. п.); -türm т горн, копёр; -werk п мор. снасти; таке¬ лаж; -winde/лебёдка Seilzugflaggregat п с.-х. агрегат канат¬ ной тяги; -bremse / тросовый тор¬ моз; -pflüg см. Seilpflug Seim т -(e)s, -е 1. мёд; 2. патока; 3. гус¬ той сок säimen vt 1. очищать (соты); вынимать мёд (из сотов); 2. сгущать (жид¬ кость); уваривать до густоты Seimhonig т сотовый мёд seimig а 1. густой; тягучий; 2. липкий sein* 11 vi (s) 1. быть; существовать; ich bin я существую; aufhören zu ~ прекра¬ тить своё существование; er ist nicht mehr его нет больше (на свете, в жи¬ вых); es war einmal... жил-был когда- то...; es sind solche Pflanzen... есть [бы¬ вают] такие растения...; ist jemand, der das nicht glaubt? найдётся ли кто-ни¬ будь (на свете), кто бы не поверил этому?; wenn er nicht gewesen wäre, wäre alles anders gekommen если бы его не было, всё было бы по-иному; was nicht ist, kann noch werden чего нет, может ещё случиться [возник¬ нуть]; nun will’s keiner gewesen ~ те¬ перь никто не хочет сознаться (в том, что он это сделал), теперь все отпира¬ ются; unsere Freundschaft ist gewesen наша дружба — дело прошлого; etw. ~ lassen оставить какое-л. намерение, отказаться от какого-л. намерения; laß das ~! оставь это!, брось!; 2. быть, случаться, происходить; es war im Sommer это случилось [произошло] летом; der Vortrag ist morgen доклад будет [состоится] завтра; die Vor¬ stellung war gestern представление было [состоялось] вчера; das Konzert war im Freien концерт состоялся [про¬ ходил] на открытом воздухе; das kann doch nicht ~ это невозможно, этого не может быть; kann -!, mag ~! может быть!, возможно!; muß das -? действи¬ тельно ли [неужели] это необходи¬ мо?; das braucht nicht sofort zu ~ это не к спеху, дело не горит; das soll nicht ~ этого не должно быть; es sei!, sei’sl, sei’s drum! ну, хорошо!, так и быть!; пусть будет так!; sei es heute, sei es morgen, ich muß es doch tun не сегод¬ ня, так завтра [днём позже, днём рань¬ ше], но мне всё же придётся это сде¬ лать; ... sei es, daß er verreisen mußte ... разве только [что] ему пришлось уехать; ist das so?, ist doch nicht! разг. может ли это быть?; где там!, куда там!; es ist nicht so, es ist nicht an dem нет, это не так; 3. быть, находиться; ег ist da он здесь; er ist nicht da его (здесь) нет; er ist zu Hause он дома; er ist fort он ушёл [уехал]; er ist in Geschäften auswärts он уехал [ушёл] по делам; er ist nach Berlin разг, он уехал в Берлин; он в Берлине; er ist zu Schiff nach Frankreich он отбыл на пароходе [морем] во Францию; sie ist tanzen разг, она ушла на танцы; in Gefahr - быть [находиться] в опас¬ ности; unter Aufsicht ~ быть [нахо¬ диться] под наблюдением [под надзо¬ ром]; in Not ~ быть в беде [в опаснос¬ ти]; in Betrieb ~ быть [находиться] в эксплуатации; 4. происходить, быть родом (откуда-л.); er ist aus Öster¬ reich он из Австрии; er ist aus guter Familie он из хорошей семьи; 5. быть, являться (в функции связки в состав¬ ном сказуемом); er ist gesund [krank] он здоров [болен]; er ist Lehrer он учитель; er ist nichts он ничтожество [нуль]; es ist kalt холодно; es war kalt было холодно; es ist schlechtes Wetter погода плохая; sei so gut und leih mir das Buch! будь так добр, дай мне книгу!; brav ~! держись молодцом!; nicht böse ~! не сердись!, нельзя сердиться!; was soll das ~! к чему это?, что это значит?; wie kann man nur so ~! и как только можно быть таким?; so ist’s, so ist die Sache вот как обстоит дело; wie könnte es auch anders ~! разве могло быть иначе!; ich bin für diesen Vorschlag я за это предложение; das ist für deine Mühe это тебе за труды; der Meinung ~, daß... придер¬ живаться (того) мнения, что...; des Todes - быть обречённым на смерть; wie ist es damit? как обстоит дело с этим?; was ist mit dir? 1) что с тобой? 2) как твои дела?, как ты (пожи¬
sein 499 seitdem ваешь)?; 3) что ты собираешься де¬ лать [предпринять]?; es waren ihrer fünf их было пятеро; sie waren an die tausend их было около тысячи; zu Ende - закончиться; im Begriff ~, etw. zu tun собираться что-л. сделать; es ist an ihm, das zu tun сделать это должен он; es ist an dem это так, это правиль¬ но; es ist kein Spaß! это не шутка!; das ist aber doch stark! разг, ну, это уж слишком!; das wäre ja noch schöner! ирон. этого ещё не хватало!, вот ещё!; es wäre ja schön! хорошо бы!; hier ist gut sitzen здесь хорошо сидеть; es sei so! пусть будет так!; sei er auch noch so reich как бы он ни был богат; sei es auch noch so wenig хотя бы совсем не¬ много [мало]; sei gegrüßt! привет¬ ствую тебя!; 6. в безличн. предлож. вы¬ ражает состояние, настроение', mir ist wohl мне хорошо, я чувствую себя хорошо; mir ist bange мне страшно; mir ist nicht nach Feiern разг, мне не до веселья, мне не до праздников; was ist dir? что с тобой?; ihm ist es nur ums Geld его интересуют только деньги; darum ist mir nicht zu tun не этого я добиваюсь, не это меня интересует; mir ist, als ob... мне кажется, что...; wie dem auch sei как бы то ни было; 7. с inf + zu выражает долженствова¬ ние или возможность: dieses Buch ist zu haben эту книгу можно купить; dieses Haus ist zu verkaufen 1) этот дом нужно продать; 2) этот дом продаётся; dieses Buch ist nicht zu ersetzen эта книга незаменима; die Sache ist zu machen это возможно, это можно сде¬ лать, это дело выполнимое; was ist da zu tun? что тут поделаешь?, что тут можно сделать?, чем тут можно по¬ мочь?; es ist zu erwarten (этого) можно ожидать; ожидается; es ist nicht auszu¬ denken 1) такого не придумаешь; 2) этого невозможно себе предста¬ вить; ist der Herr Direktor zu sprechen? могу ли я поговорить с (господином) директором?; (господин) директор принимает?; er ist zu bedauern он до¬ стоин сожаления; er ist nicht zu trösten он безутешен; er ist nicht umzubringen его ничто не берёт; dage¬ gen ist nichts zu sagen против этого не¬ чего возразить; что правда, то правда; mit ihm ist nicht zu spaßen с ним не шути; с ним шутки плохи; da ist nichts zu fürchten тут нечего бояться; dabei ist nichts zu gewinnen на этом не нажи¬ вёшься [ничего не выиграешь]; от это¬ го барыша не будет; dagegen ist nichts zu machen против этого ничего не по¬ пишешь; 8.: das ist cj см. das; 0 sei es, wie’s sei! погов. будь, что будет!; была не была!; was ~ muß, muß - поел, чему быть, того не миновать; II вспомога¬ тельный глагол, служащий для образо¬ вания сложных временных форм; на русский язык о́тдельным словом не пе¬ реводится: er ist gekommen он при¬ шёл; als wir in den Urlaub gefahren waren, kam ein Brief an когда мы уеха¬ ли отдыхать, пришло письмо sein II I pron poss т (f seine, n sein, pl seine; без сущ. m seiner, f seine, n seins и seines, pl seine) его; при указании на принадлежность подлежащему свой (своя, своё, свои); sie nahm - Buch она взяла его книгу; er gab ihr - Buch он дал ей свою книгу; er tut - möglichstes он делает всё, что в его силах; - bißchen Englisch его скромные позна¬ ния в английском языке; einer -er Brüder [von -en Brüdern] один из его братьев; -er Ansicht [Meinung] nach по его мнению; alles zu -er Zeit всё в своё время; es hat damit ~e Richtigkeit это так, это верно; er arbeitet täglich ~e sechs Stunden он ежедневно работает свои (положенные) шесть часов; er macht täglich -en Spaziergang он еже¬ дневно совершает свою обычную про¬ гулку; ein Graben, der ~е drei Meter breit ist разг, ров шириной в добрых три метра; meinem Vater - Hut разг. шляпа моего отца; diese -е Ansicht это выраженное им мнение; alles, was - ist... всё, что ему принадлежит...; mein Bruder und -er мой брат и его (брат); dieses Buch ist ~(e)s эта книга его; wessen Hut ist das? — Der ~e чья это шляпа? — Его; Seine Majestät [Hoheit, Durchlaucht, Heiligkeit] Его величест¬ во [высочество, сиятельство, святей¬ шество]; II pron pers уст., поэт. G от ег и es; ich gedenke - я помню о нём Sein п -s бытие, существование; - und Schein действительность и призрач¬ ность; das Ende alles ~s конец мира; - oder Nichtsein, das ist hier die Frage (Shakespeare, «Hamlet») быть или не быть, таков вопрос seine см. sein II Seine I sub: der - (die ~, das -, die ~n) его; при указании на принадлежность подлежащему свой (своя, своё, свои); das - его; его имущество; своё; своё имущество; er hält das - zusammen он (очень) бережлив; он своего не упус¬ тит; er hat immer das - getan он всегда выполнял свой долг; он всегда делал своё дело; jedem das -! каждому своё [по заслугам]!; die ~п его близкие [родные]; свои, свои близкие [род¬ ные]; его [свои] люди [сторонники]; ich bin ganz der - я ему предан цели¬ ком; die - его жена [невеста]; 0 den ~п gibt’s der Herr im Schlafe поел. = дура¬ кам счастье Seine II ['sEn(a)] f = p. Сена seiner I pron pers G от er и es; wir gedenken - мы помним о нём; II pron poss см sein II Seiner m -s, = сейнер (рыболовное судно} seinerflseits adv с его стороны; (он) со своей стороны, что касается его; ~zeit adv (сокр. s. Z.) 1. в своё время, тогда, раньше; 2. в своё время, позднее, в будущем seinerzeitig а тогдашний seines см. sein II seinesgleichen а inv такой как он, по¬ добный [равный] ему; подобный [рав¬ ный] себе; Leute - люди, подобные ему [его склада]; er verkehrt nur mit - он общается только с людьми своего круга; er hält mich für - он думает, что я такой же, как он; das sucht ~! 1) это несравненно!; 2) это неслыханно!; ег hat nicht - нет ему равных; ein Schauspiel, das nicht - hat это един¬ ственный в своём роде [исключитель¬ ный, бесподобный] спектакль seinetflhalben, ~wegen adv 1. ради не¬ го; из-за него; 2. по его мнению; -wegen können wir zugrunde gehen по нём мы все хоть пропади; ~willen adv: um -willen ради него, из-за него seinige pron poss: der - (die das -, die ~n) его; при указании на принад¬ лежность подлежащему свой (своя, своё, свои); Wessen Mantel ist das? — Der Чьё это пальто? — Его. Seinige см. Seine I seins см. sein II Seising n -s, -e мор. каболочный строп Seismik/“ 1. сейсмология; 2. сейсмо¬ разведка seismisch а сейсмический Seismogramm п -(e)s, -е сейсмограмма Seismograph т -еп, -еп сейсмограф Seismolöge т -п, -п сейсмолог Seismologie /“ см. Seismik Seismometer п сейсмометр Seismoskop п -s, -е сейсмоскоп seit I prp (D) указывает на пункт во времени, с которого что-л. начина¬ ется и на продолжительность дей¬ ствия: с, от; - dem Tage с того дня; - Ostern с Пасхи; - seiner Abreise с мо¬ мента его отъезда; - seiner Krankheit со времени его болезни; - vier Uhr warte ich auf dich я тебя жду с четырёх часов; er arbeitet schon - vielen Jahren daran он работает над этим уже много лет; er wohnt hier - drei Jahren он жи¬ вёт здесь (уже) три года; уже три года, как он живёт здесь; er ist - einem Jahr [vielen Jahren] tot он умер год [много лет] тому назад; - alters издавна; - damals с тех пор; - gestern со вче¬ рашнего дня; - je исстари, издавна; - Menschengedenken с незапамятных времён, спокон веку, с давних пор; - kurzem с недавних пор, недавно; - langem, - langer Zeit (уже) давно; - wann? с каких пор?; с какого време¬ ни?; II cj с тех пор как; es ist lange her, - ich ihn zum letztenmal gesehen habe прошло много времени с тех пор, как я его видел в последний раз seitab adv в стороне; в сторону Seitbeuge / наклон в сторону (гим¬ настика) Söitbeuge|hang т вис на согнутых руках продольно (гимнастика) seitdem I adv с тех пор, с того времени; - sind Jahre vergangen с тех пор про¬ шли годы; - habe ich ihn nicht gesehen с тех пор я его (больше) не видел;
Seite 500 Seitenschal II cj с тех пор как...; - ich die Arznei nehme, habe ich keine Schmerzen с тех пор как я принимаю (это) лекарство, боли прекратились; - ich dies weiß, traue ich ihm nicht mehr с тех пор как мне это стало известно, я ему больше не доверяю Seite/“, -n 1. сторона (одна из поверх¬ ностей); die linke - des Stoff(e)s левая сторона [изнанка] ткани; die rechte - des Stoff(e)s лицевая сторона ткани; 2. сторона, бок; боковая часть; бедро; мор. борт; die ~n eines Dreiecks мат. стороны треугольника; sich (D) vor Lachen die ~n halten разг, хохотать до упаду, надорвать животики [кишки] (со смеху); кататься [помирать] со смеху; - ап - бок о бок; плечом к плечу; an j-s - gehen, j-m zur - gehen 1) идти рядом с кем-л.; 2) оказывать кому-л. помощь, поддерживать ко¬ го-л.; ihm kann niemand an die - gestellt werden никого нельзя поста¬ вить рядом с ним, с ним никто не мо¬ жет сравниться; sich auf die ~ legen 1) лечь на бок; 2) прилечь отдохнуть; das Schiff legt sich auf die - мор. судно даёт крен; die Hände in die ~n stemmen упереть руки в боки; подбочениться; er ging mir nicht von der -, er wich nicht von meiner - он не отходил от меня; j-n zur - haben перен. иметь кого-л. в качестве помощника [едино¬ мышленника, советчика, привержен¬ ца]; j-m zur - stehen помогать кому-л.; поддерживать кого-л.; защищать чьи-л. интересы; sich j-m zur ~ stellen встать на защиту кого-л.; взять кого-л. под свою защиту; 3. сторона (место и направление); sich auf die - machen убраться, уйти; j-n auf die - nehmen отозвать [отвести] кого-л. в сторонку; er hat sich (D) etwas auf die - gelegt он отложил кое-что, у него есть некото¬ рые сбережения; j-n auf die ~ schaffen разг, убрать с дороги, убить, прикон¬ чить кого-л.; von der ~ сбоку; von gut unterrichteter - wird mitgeteilt, daß... из достоверных [из хорошо информи¬ рованны́х] источников стало извест¬ но, что...; von der - her сбоку; со сторо¬ ны; j-n von der ~ (her) ansehen 1) иско¬ са поглядеть на кого-л.; 2) косо [насмешливо] смотреть на кого-л.; не¬ одобрительно относиться к кому-л.; von allen ~п со всех сторон; zur - gehen отойти в сторону; 4. перен. сторона, черта (характера); сторона, аспект (вопроса и т. п.); er hat auch seine guten ~n у него есть и положительные стороны; Rauchen ist meine schwache - курение — моя слабость, я люблю курить; Rechnen ist seine schwache - арифметика — его слабое место [его уязвимая сторона]; Offenheit ist nicht seine stärkste Seite нельзя сказать, чтобы он был очень откровенен; die technische - des Problems техническая сторона [часть] проблемы; (einer Sache D) die beste - abgewinnen 1) (уметь) воспользоваться самым лучшим [самым ценным]; 2) видеть (в чём-л.) только самое хорошее; (einer Sache D) eine neue - abgewinnen найти (в чём-л.) что-то новое; j-n von der besten ~ kennen знать кого-л. с лучшей стороны; etw. von der besten - zeigen показать что-л. с лучшей стороны; = показать товар лицом; etw. von der heiteren - nehmen видеть ко¬ мизм [смешную сторону] чего-л.; etw. von der leichten - nehmen легкомыс¬ ленно [слишком легко] относиться к чему-л.; 5. сторона (участвующая, воюющая); j-n auf seine - ziehen при¬ влечь кого-л. на свою сторону; seine Kraft auf der richtigen - einsetzen отда¬ вать свои силы [свою энергию] право¬ му делу; sich auf j-s - schlagen стано¬ виться [перейти, перекинуться] на чью-л. сторону; auf j-s - treten стано¬ виться на чью-л. сторону; взять чью-л. сторону; ich werde von meiner - (aus) keine Schritte unternehmen я со своей стороны [что касается меня, то я] предпринимать ничего не буду; 6. сторона (линия родства); von müt¬ terlicher [von väterlicher] - (her) ver¬ wandt sein доводиться роднёй со сто¬ роны матери [отца]; 7. страница (сокр. S); eine gesetzte ~ полигр. полоса набо¬ ра; ein Buch von hundert -n книга объёмом в сто страниц; 8. воен, угол горизонтальной наводки, угол дово¬ рота (орудия); о́ die grüne - разг, левая сторона груди, левый бок (у челове¬ ка); an j-s grüner - gehen идти слева (напр., от своей спутницы), идти рядом [рядышком]; der hat lange -п разг, у него ненасытная утроба; die rauhe - nach außen kehren 1) напус¬ тить на себя суровость; 2) круто обра¬ щаться с кем-л. Seiten: auf - на стороне (кого-л.); von - со стороны (кого-л.); zu - возле (кого-л.) Seiten||ablader т см. Seitenentlader; -abtrieb т деривация; боковой снос (ракеты); -angriff т воен, атака во фланг, фланговый удар; -ansicht / профиль; вид сбоку; -arm т боковой рукав, проток (реки); -arme des Gletschers геол, боковые притоки главного ледника; -bahn / см. Seiten¬ linie 2; -band п радио боковая полоса (частот) Seitenband|beschneidung /радио сре¬ зание боковой полосы (частот) Seiten||bau т см. Seitenflügel; -bewe¬ gung / воен, фланговое движение; -blick т взгляд искоса; косой взгляд; j-m einen -blick zuwerfen [geben] по¬ смотреть на кого-л. со стороны, поко¬ ситься на кого-л.; mit einem -blick auf die Kinder bat sie ihn zu schweigen она покосилась [указала глазами] на детей, призывая его замолчать; -dämm т боковая дамба; боковая перемычка; -deckung/1. воен, флан¬ говое прикрытие; фланговое поход¬ ное охранение; 2. мор. бортовая бро¬ ня; бортовое прикрытие; -dichtung / гидр, боковое уплотнение; -eingang т вход через боковую дверь; боковой вход; -entlader т 1. ж.-д. вагон с бо¬ ковой разгрузкой; 2. горн, вагонетка с боковой разгрузкой; -fläche / авт. боковина (покрышки); -flösse / ав. киль; —flügel т флигель, крыло зда¬ ния; -gegenwind т боковой (встреч¬ ный) ветер; -gewehr п штык; -gewehr aufpflanzen примкнуть штык; -gewehr an Ort bringen отомкнуть штык; -gummi т см. Seitenfläche; -hal¬ bierende sub/мат. медиана; -hieb т 1. удар в бок; боковой удар; 2. перен. удар в спину (обидное замечание, сде¬ ланное неожиданно); -Instrument п астр, азимутальный прибор; -kette/ хим. боковая цепь; -kipper т 1. авт. самосвал с боковой разгрузкой; 2. ж.-д. думпкар; -läge / боковое по¬ ложение, положение (лёжа) на боку seiten||lang I а длинный (состоящий из многих страниц); в несколько страниц; II adv многословно, на протяжении (нескольких) страниц; -lästig а тех. с поперечной балансировкой, уравно¬ вешенный относительно продольной оси; спорт, с боковой нагрузкой Säiten||laut т фон. боковой [латераль¬ ный] согласный; -leitfläche / ав. киль; -leitwerk п ав. вертикальное оперение; — linije / 1. ветвь, боковая линия (родства); 2. ж.-д. боковой путь; второй путь; 3. мат. образую¬ щая; -marsch т воен, фланговый марш; -neigung /мор. крен; -pforte/ (боковая) калитка; -recht п спорт. право выбора стороны; -richtfeld п воен, угол горизонтального обстрела seitenrichtig а опт. прямой, незеркаль¬ ный Seiten||richtung 1. воен, горизонталь ная наводка; 2. азимут; -richtwerk п поворотный механизм; -riß т боко¬ вая проекция (на чертеже); -rücken¬ wind т боковой (попутный) ветер, -rüder п 1. ав. руль направления; 2. мор. вертикальный руль seitens prp (G) со стороны (кого-л), - des Klägers wurde folgendes vorge¬ bracht со стороны истца [истцом] было заявлено следующее; - einiger Verwandter [Verwandten] со стороны некоторых родственников Seiten||schal т боковое полотнище за¬ навесок [гардин]; -scheitel т косой пробор; -schiff п apxum. боковой про¬ дольный неф; -schraube/тех. боко¬ вой винт; -schritt т спорт, шаг в сто¬ рону; -schub т стр. боковой распор; -schwimmen п плавание на боку; wechselndes -schwimmen двойной оверарм, треджен (плавание); -schwim¬ men mit Oberarm плавание на 6okv с выносом верхней руки; -Sicherung / воен, боковое охранение; -Spähtrupp т воен, боковой дозор; -sprung т 1. прыжок в сторону; 2. отступление, отход от темы; 3. увлечение, любов¬
seitenverkehrt ная интрижка; -Sprünge machen заво¬ дить на стороне любовные шашни; 4. глупая выходка; -stechen п коло¬ тье в боку; -steuer п см. Seitenruder; -stoß т 1. спорт, удар по боковой ча¬ сти мяча; 2. воен, фланговый удар; 3. горн, боковая стенка выработки; -stück п парный экземпляр (чего-л.); дополнение к чему-л.; подобие; -tai п боковая [поперечная] долина; -Über¬ schrift f полигр. колонтитул; -Um¬ bruch т полигр. вёрстка полос; -Ver¬ hältnis п 1. соотношение длин сторон; 2. ав. относительное удлинение (кры¬ ла); 3. тех. относительный размах (лопатки); 4. тле. соотношение сто¬ рон изображения, формат кадра seitenverkehrt а опт. зеркальный (об изображении) Seitenflverwandte sub pl родственники по боковой линии; -wagen т (боко¬ вая) коляска мотоцикла; -wähl f спорт, выбор ворот; выбор стороны площадки; -wasser п гидр, боковая приточность; -wechsel т спорт. смена ворот [площадок]; -weg т окольная дорога; окольный путь (тж. перен.); -wege gehen действовать окольными путями; -wert т астр. значение азимута; -wind т боковой ветер; -zahl /1. количество страниц; 2. пагинация, нумерация (страниц); 3. полигр. колонцифра Seitgrätschstand т стойка ноги врозь продольно (гимнастика); -hang т вис продольно (гимнастика) seither adv с тех пор, с того времени seitherig а прежний, существовавший [бывший] до сих пор Säitlage / спорт, положение лёжа на боку seitlich I а боковой; латеральный; II adv сбоку; набок Seit||liegehang т вис завесом двумя (гимнастика); -liegestütz т упор лёжа продольно (гимнастика) seitlings adv боком, набок; боком к сна¬ ряду (гимнастика) Säit||pferd п конь в ширину (гимнасти¬ ка); -querstand т стойка боком попе¬ рёк к снаряду (гимнастика); -schrei¬ ten п -s шаг в сторону (тяжесть тела распределена равномерно на обе ноги — гимнастика); -schwingen п -s боковой мах (гимнастика); -sitz т сед продольно (гимнастика); -sprei¬ zen п -s 1. нога в сторону под прямым углом (гимнастика); 2. псремах вне (гимнастика); -Sprung т скачок в сторону (фехтование); -stand т по¬ ложение продольно к снаряду [боком к снаряду] (гимнастика); -stellen п -s отведение ноги в сторону на носок (гимнастика); -Streckhang т вис продольно (гимнастика); -treten п -s шаг в сторону на ступню, другая нога на носок (гимнастика); -verhalten п положение продольно (гимнастика); -waage f боковое равновесие (гим¬ настика) 501 seitwärts adv 1. в сторону; боком; - blicken посмотреть в сторону; 2. в стороне; сбоку; - stehen стоять сбоку [в стороне, поодаль]; 3. набок; - fallen упасть боком [набок] Seiwal т зоол. сейвал (Balaenoptera borealis Less.) Sekans m =, ..kanten (знак sec) мат. секанс Sekante f =, -n мат. 1. секущая (ли¬ ния); 2. см. Sekans Sekel m -s, = зекель (древнееврейская монета) sekkant а 1. придирчивый, надоедли¬ вый, назойливый; 2. досадный, непри¬ ятный, тягостный Sekkatür / =, -еп придирка; пристава¬ ние; подтрунивание sekkieren vt придираться, приставать (к кому-л.), надоедать (кому-л.), му¬ чить (кого-л.) Sekond f =, -еп вторая позиция (фехтование) Sekondleutnant т усга, секунд-лейте- нант sekret а 1. секретный; конфиден¬ циальный, доверительный; 2. физиол. выделенный; секреторный Sekret п -(e)s, -е 1. физиол. секрет; вы¬ деление, отделение; 2. секрет, тайна Sekretär т -s, -е 1. управляющий (тор¬ говой фирмой); 2. учёный секретарь; секретарь научного общества Sekretär I т -s, -е 1. секретарь; дело¬ производитель; референт; 2. птица- -секретарь (Sagittarius serpentarius Mill.) Sekretär II m -s, -e секретер, бюро, письменный стол Sekretariat п -(e)s, -е 1. секретариат; 2. секретарство Sekretärin f -nen секретарь (о жен¬ щине); секретарша (разг.) sekretieren vt 1. физиол. выделять; 2. запирать; 3. засекречивать Sekretion /=, -en 1. физиол. выделение секрета, секреция; innere - внутрен¬ няя секреция; 2. геол, секреция sekretorisch а физиол. секреторный, выделительный Sekt т -(e)s, -е шампанское Sekte / =, -п секта Sektenwesen п см. Sektierertum Sektierer т -s, = сектант sektiererisch а сектантский Sektierertum п -(e)s сектантство; полит, тж. групповщина Sektion =, -en 1. в разн. знач. секция; 2. вскрытие (трупа); gerichtliche ~ су¬ дебно-медицинское вскрытие трупа; 3. ракет., косм, отсек Sektionsflbefund т данные судебно- медицинского вскрытия трупа; -chef [-Jef] т начальник отдела [отделе¬ ния] Sektkellerei / завод шампанских вин; --Party [-zpa:ti] f вечеринка с шам¬ панским Sektor т -s, ..toren в разн. знач. сек¬ тор Selaginellazeen sektoral а секторный, секторальный Sektör(en)grenze /граница сектора Sektorfltor п гидр, секторные ворота шлюза; -wehr п гидр. 1. плотина с сек¬ торным затвором; 2. секторный за¬ твор Sekunda а inv ком. второсортный; die Ware ist ~ товар второго сорта Sekunda/“, ..den 1. шестой и седьмой классы (в некоторых школах Герма¬ нии); 2. ком. см. Sekundawechsel Sekundaner т -s, = ученик шестого и седьмого классов (в некоторых шко¬ лах Германии) Sekundant т -еп, -еп секундант sekundär а 1. вторичный; ~е Tempora грам. вторичные времена; 2. второ¬ степенный Sekundärarzt т австр. младший врач (больницы) Sekundärflbrand т вторичный пожар (возникающий от другого пожара); -elektronenvervielfacher т радио фотоэлектронный умножитель, ФЭУ; -emission / радио вторичная эмис¬ сия; -flugkörper т ракета, старту¬ ющая со спутника; -gesteine pl вто¬ ричные [осадочные] горные породы; -Infektion/мед. вторичная инфекция (о заболевании) Sekundärlehrer т швейц, младший учитель Sekundärliteratur / спец, вторичная литература; -rohstoff т вторичное сырьё' Sekundärschule / швейц, повышенная народная школа (7-9 классы) Sekundärflstrahlung/ядерн. вторичное излучение; -ström т эл. вторичный ток; -teilchen п -s, = ядерн. вторичная частица; -Wicklung / эл. вторичная обмотка Sekündawechsel т ком. секунда, вто¬ рой экземпляр переводного векселя Sekunde /=, -п (сокр. Sek., знак s и sec) секунда (тж. мат. и муз.); in einer - bin ich wieder da я сию секунду вернусь Sekündengeschwindigkeit / молние¬ носная быстрота sekundenlang а в течение нескольких секунд, несколько секунд Sekundenzeiger т секундная стрелка sekundieren vi (D), реже vt 1. быть (чьим-л.) секундантом; 2. перен. под¬ держивать; der Abgeordnete sekundier¬ te dem Minister депутат поддержал (предложение) министра; 3. муз. ак¬ компанировать, сопровождать sekündlich, sekündlich а ежесекунд¬ ный Sekurit п -(e)s секурит (небьющееся стекло) Sekurität/“ безопасность sela int кончено!, договорились! Seladon <фр.> ['zeiladon и zela'dö] т -s, -s от собств. селадон, тоскующий любовник Selaginellazeen pl бот. селагинелло- вые (Selaginellaceae Mett.)
selb selbpron dem тот самый, тот же; zur -en Stunde в тот самый [в тот же] час selb||ander adv уст. вдвоём; "drift adv уст. втроём Sälbend п -(e)s, -е, Selbende п -s, -п диал. см. Salband selber pron dem сам, сама, само, сами; О - essen macht fett поел. = своя рубаш¬ ка ближе к телу selbig а уст., канц. тот самый, тот же; zur -en [zu -er] Stunde в тот самый [в тот же] час selbst I pron dem сам, сама, само, сами; ich - habe ihn gesprochen я сам с ним говорил; ich habe ihn - gesprochen я говорил с ним самим; das muß ich - tun я должен сделать это сам; er - ist gekommen он сам пришёл; erkenne dich ~! познай самого себя!; mir tut es - leid мне самому (очень) жаль; er war (stets) er - он был (всегда) самим со¬ бой; er ist nicht mehr er - он сам не свой; он уже на себя не похож; er ist die Gerechtigkeit - он сама справедли¬ вость [воплощение справедливости, воплощённая справедливость]; sich - befugen обманывать самого себя; er war sich - überlassen он был предос¬ тавлен самому себе; eine Sache sich - überlassen пустить (какое-нибудь) дело на самотёк; das hat er alles aus sich - getan он сделал всё это по собственному побуждению [жела¬ нию]; mit sich - sprechen разговари¬ вать с самим собой; er muß von - kommen он должен прийти сам (по собственному побуждению); das Fen¬ ster öffnete sich von - окно само открылось; das versteht sich von - это само собой разумеется; von - geht die Sache nicht само собой (без посторон¬ ней помощи) это дело с места не сдви¬ нется; zu sich - kommen 1) прийти в себя, очнуться; 2) обрести себя [своё я]; Lump du! — Selbst einer! ты него¬ дяй! — Сам негодяй! [От негодяя слы¬ шу!]; О jeder ist sich - der Nächste поел. = своя рубашка ближе к телу; - getan ist wohl getan поел. = не надейся, дед, на чужой обед; hilf dir ~, so hilft dir Gott поел. = на бога надейся, а сам не плошай; - ist der Mann поел. = своя ру¬ ка владыка; II prtc даже; - er hat sich geirrt даже он ошибся; - wenn ich kön¬ nte, täte ich es nicht даже если бы я мог, я бы этого не сделал Selbst п = и -es «я», собственная лич¬ ность; sein besseres - его лучшее «я»; sein zweites - его второе «я»; unser denkendes - наш разум [интеллект]; ein Stück meines - часть меня са¬ мого Selbstabholer т грузополучатель (сам забирающий грузы со станции и т. п.); ~abschaltung/ae»w. самоот- ключение; ~absorption f хим. само- поглощение; ~achtung f самоуваже¬ ние, уважение к самому себе selbständig а 1. самостоятельный; независимый; 2. воен, самостоятель¬ 502 ный; отдельный; -es Bataillon от¬ дельный батальон; 3. автономный; 4.: - sein иметь собственное дело [предприятие] Selbständigkeit f - 1. самостоятель¬ ность; независимость; 2. автоном¬ ность Selbstflanklage f самообвинение; перен. самобичевание; ~anlasser т тех. автоматический пускатель; автомати¬ ческий стартер; ~anmelder т изобре¬ татель-заявитель selbstanpassend а автм. самоприспо- сабливающийся Selbstanschluß т свз. автоматическое соединение Selbst'anschluß|(fernsprech)amt п автоматическая телефонная станция, АТС Selbstflansteckung f мед. самозаряже¬ ние; ~ansteuerung f воен, самонаве¬ дение; ~anzeige f юр. явка с повин¬ ной; ~aufgabe f самоотречение; ~auflösung f хим. автолиз; ~auf- opferung f самопожертвование; ~auslöser m 1. гидр, (простейший) вододействующий клапанный затвор; 2. фото автоспуск; ~auslösung/mex 1. автоматическое включение; 2. авто¬ матическое выключение; автомати¬ ческое размыкание; -bedienung f самообслуживание; Gaststätten mit -bedienung столовые самообслужива¬ ния Selbstbedienungsladen т мага¬ зин самообслуживания; ~restaurant [-restojap] п столовая самообслужи¬ вания; закусочная; "Wäscherei/пра¬ чечная самообслуживания Selbstflbefleckung / см. Selbstbefriedi¬ gung; "befreiung / самовольное осво¬ бождение заключённого; -befriedi- gung / онанизм; "begünstigung / корыстные действия, действия с ко¬ рыстной целью; "behauptung / само¬ утверждение; отстаивание своих прав [своей самостоятельности]; -beherr- schung / самообладание; сдержан¬ ность; "bekenntnis п добровольное признание (своей вины); -bekösti- gung / собственный стол, питание за свой счёт; -beobachtung / само¬ созерцание; самоанализ; -beschrän- kung/самоограничение; -besinnung/ осознание; сознательность; zur -be¬ sinnung mahnen призывать одуматься [опомниться]; -bestäubung / бот. самоопыление; -bestimmung/полит. самоопределение Selbstbestimmungs|recht п право на самоопределение Selbstbetätigung / самодеятельность; -betörung / - самоупоение; самообо¬ льщение, самообман; -bewirtschaf- tung/самостоятельное ведение хозяй¬ ства selbstbewußt а 1. уверенный в себе; 2. самоуверенный; самонадеянный Seibst||bewußtsein п 1. самосознание; чувство собственного достоинства; Selbstgespräch 2. самоуверенность; самонадеян¬ ность; -bezichtigung / самообвине¬ ние, самооговор; явка с повинной; "bildnis п автопортрет; "binder т -s, = 1. галстук; 2. с.-х. сноповязалка; -biographie/автобиография; -brem- sung / тех. самоторможение; ~diszi- plin f самодисциплина; -entflam- mung / самовоспламенение; ~ent- lader m 1. саморазгружающееся устройство; 2. саморазгружающийся вагон; 3. самосвал Selbstentlade|wagen т, Selbstent¬ leerer т -s, = саморазгружающийся вагон Selbstentzündung / самовозгорание; ~erhaltung/ самосохранение Selbsterhaltungstrieb т инстинкт са¬ мосохранения Selbstflerhebung / самовосхваление; ~erkenntnis / самопознание; zur ~ег- kenntnis kommen [gelangen] познать самого себя; ~erniedrigung / само- уни(чи)жение; -erregung / эл. само¬ возбуждение selbsterzeugt а собственного произ¬ водства [изготовления] S6lbstfahr|artillerie / самоходная артиллерия selbstfahrend а самоходный Selbstfahrer т 1. владелец автомобиля (обходящийся без шофёра), шофёр- любитель; автомобилист, имеющий собственную автомашину; 2. детский автомобиль с педалями; 3. мор. само¬ ходная баржа Selbstfahrgeschütz п самоходно- -артиллерийская установка, САУ; ~1а- fette / самоходный лафет; самоходно¬ артиллерийская установка, САУ Selbstfinanzierung/эк. самофинанси¬ рование, финансирование за счёт собственных средств; ~füller т авто¬ ручка; ~fälterer т -s, = с.-х. автокор¬ мушка; "gang т тех. автоматическая подача selbstflgebacken а: -gebackenes Brot домашний хлеб, хлеб домашнего печения; "gebaut а 1. построенный собственными хруками [собственно¬ ручно]; 2. возделанный [выращен¬ ный] своим трудом Selbst||geber т автомат (киоск, касса и т. п.); "gebrannte sub т само¬ гон selbstgefällig а самодовольный Selbstgefälligkeit / самодовольство selbstgefertigt а самодельный Selbstgefühl п 1. чувство собствен¬ ного достоинства; verletztes [gestei¬ gertes] - задетое [больное] самолюбие; 2. тщеславие selbstgemacht а самодельный; "ge¬ nügsam а самоуспокоенный; доволь¬ ный собой; "gerecht а 1. самоуверен¬ ный; 2. уверенный в своей правоте; "geschrieben а написанный собст¬ венной рукой; "gesponnen а домаш¬ него [ручного] прядения Selbstgespräch п монолог
503 selbstgesteckt selbstgesteckt a: ein -gestecktes Ziel поставленная перед собой цель; -gestellt а\ eine -gestellte Aufgabe 1) взятое на себя обязательство; 2) поставленная перед собой задача selbstgezogen а: -er Wein вино собственного изготовления Sölbstglanz|wachs п самоблеск (воск для натирки полов) selbsthaftend а самоприлипающий, самоклеящийся (обои и т.п.) Selbsthalteschaltung / автм. схема самоудержания [самоблокировки] selbsthärtend а мет. самозакалива¬ ющийся Selbsthemmung / самоторможение; самозамедление selbstherrlich а самовластный; само¬ державный; диктаторский Selbstherrlichkeit / 1. самоуправство 2. самоуверенность Selbstherrschaft / самодержавие; -herrschet т самодержец; -hälfe / 1. самопомощь; самооборона; die ein¬ zelne -hilfe индивидуальная самообо¬ рона (страны); die gemeinsame -hilfe коллективная самооборона; 2. юр. са¬ мовольное осуществление действи¬ тельного нрава в случае крайней необходимости Selbsthilfe|box / аптечка самопомощи, прибитая на деревьях вдоль автодо¬ роги (для автотуристов, лыжников и т. п.) selbstisch а эгоистичный, себялюби¬ вый, своекорыстный Selbstklebefolie / стр. самоклея¬ щаяся плёнка (для покрытия мебели, стен) selbstklebend а тех. самосклеива- ющийся Selbstkontrolle / самоконтроль; -ko¬ sten pl эк. себестоимость Selbstkostenpreis т цена по себестои¬ мости; фабричная цена Selbstkritik/ самокритика selbstkritisch а самокритичный Selbstkupplung / ж.-д. автосцепка, автоматическая сцепка Selbstladegewehr п самозаряд¬ ная [полуавтоматическая] винтовка; -pistole / автоматический пистолет Selbstlader т, Seibstladewaffe/само¬ зарядное [полуавтоматическое] ору¬ жие Selbstlauf т самотёк; etw. dem - uber- lassen пустить что-л. на самотек selbstlaufend а автоматический; ~е Schiebetür автоматическая раз¬ движная дверь Seibst||laut т фон. гласный (звук), со¬ нант; -ienkung / воен, самонаведе¬ ние Selbstling т -s, -е эгоист, себялюбец Selbstlob п самовосхваление selbstlos а 1. самоотверженный; ~е Liebe жертвенная любовь; 2. альт¬ руистический Selbstlosigkeit / = 1. самоотвержен¬ ность; 2. альтруизм; -mitten п -s тех. самоцентрирование; -mord т само¬ убийство; -mord begehen покончить жизнь самоубийством; -mörder т самоубийца selbstmörderisch а самоубийственный Selbstmordversuch т покушение на самоубийство, попытка самоубийства Seibst||polymerisation / хим. само¬ произвольная полимеризация; -Prü¬ fung /ракет, автономная проверка selbstquälerisch а терзающий себя; самобичующий; -redend т разг. I а говорящий сам за себя; самоочевид¬ ный; II mod adv конечно, безусловно; das ist -redend ein Irrtum это, конечно, недоразумение, это явное недораз¬ умение; du kommst doch mit? — Selbstredend. Ты ведь идёшь с нами? — Само собой разумеется Selbst||regulierung / авторегулировка; -reinigung / 1. тех. самоочистка; 2. самоочищение (воды); -retter т горн, самоспасатель (прибор); -Schal¬ ter т эл. автоматический выключа¬ тель; -schenker т -s, = сифон selbstschöpferisch а собственный, творческий selbstschreibend а с автоматической записью [регистрацией] (о приборах) selbstschuldnerisch а: ~е Bürgschaft юр. ком. экспромиссорное поручи¬ тельство Selbstschutz т самозащита (тж. ядерн.); воен, самооборона selbstsicher а самоуверенный; само¬ надеянный Selbstsicherung / спорт, самостра- ховка; -speiser т тех. автоматиче¬ ский питатель; -Sperrung/тех. 1. са¬ моблокировка; 2. самоторможение; -Spinner т текст, сельфактор, мюль- -машина; прядильная машина перио¬ дического действия; -Steuergerät п 1. воен, прибор самонаведения; голов¬ ка самонаведения (ракеты); прибор автоматического управления; 2. авто¬ пилот; -Steuerung / 1. самонаведе¬ ние; автоматическое управление; 2. автопилот Seibststeuerungs|kopf т головка самонаведения (ракеты) Selbststudium п самоподготовка (уча¬ щегося); самостоятельное изучение (чего-л.) Selbstsucheinrichtung / устройство самонаведения (ракеты на цель) Selbstsucht / себялюбие, эгоизм; эгоцентризм selbstsüchtig а себялюбивый, эгоис¬ тичный; корыстный selbsttätig I а 1. самодеятельный, 2. автоматический; самодейству¬ ющий; II adv. - (in eine Angelegenheit) eingreifen вмешаться (в дело) по соб¬ ственной инициативе Seibst||tätigkeit /1. самодеятельность, проявление личной инициативы; 2. тех. автоматическое действие; -täuschung / самообман, самооболь¬ щение; иллюзия selbstwillig selbsttonend а тех., фото самовири- рующий Selbsttor п гол, забитый в собственные [в свои] ворота (футбол и т. п.) selbsttragend а тех. самонесущий; -er Aufbau (само)несущий кузов Selbsttränke /с.-х. автопоилка; -Über¬ hebung /высокомерие; -unterricht т самообразование; Leitfaden für den -unterricht самоучитель; -Verantwor¬ tung / чувство ответственности, от¬ ветственность перед самим собой [перед своей совестью]; моральная ответственность; -Verblendung / самоослепление, самовлюблённость; -verbrauch т эк. собственное потреб¬ ление selbstvergessen а самоотверженный, самозабвенный; альтруистический Selbstvergiftung / мед. самоотравле¬ ние; -verlag т издание автора; -Ver¬ leugnung / самоотречение; само¬ отверженность, самозабвенность selbstverschuldet а\ ein -es Unglück несчастье, в котором повинен сам пострадавший; несчастный случай, происшедший по вине самого постра¬ давшего Selbstversicherung /самостраховка Selbstversorger т -s, = самоснабженец Selbstversorgerwirtschaft / подсоб¬ ное хозяйство (напр., предприятия) selbstverständlich I а само собой разумеющийся, естественный, нор¬ мальный; II mod adv (само собой) раз¬ умеется; kommst du heute? — Selbstverständlich! Ты сегодня при¬ дёшь? — Разумеется! [Конечно!, Как же иначе!] Selbstverständlichkeit/нечто само со¬ бою разумеющееся; etw. in schlichter - tun (с)делать что-л. вполне естествен¬ но [скромно, просто, без лишних слов, как нечто само собою разуме¬ ющееся] Sölbst||verstümm(e)lung/1. членовре¬ дительство; 2. зоол. автотомия; -ver¬ such т мед. опыт над самим собой; -Verteidigung / самооборона; само¬ защита; -vertrauen п уверенность в себе [в своих силах]; самоуверен¬ ность, самонадеянность; -Verwaltung/ самоуправление Selbstverwaitungs|organ п орган само¬ управления Selbstvorwürfe pl; -vorwürfe machen упрекать [укорять] самого себя Sölbstwähl||ferndienst т дальняя [междугородная] автоматическая (телефонная) связь; -fernverkehr т дальняя [междугородная] автомати¬ ческая (телефонная) связь; -netz п автоматическая телефонная сеть; -verkehr т автоматическая (теле¬ фонная) связь; das Telephonnetz auf den -verkehr umstellen автоматизиро¬ вать телефонную сеть Selbstwehr / самооборона selbstwillig а своевольный, своенрав¬ ный, упрямый
Selbstzerfall Selbstflzerfall m ядерн. самопроизволь¬ ный распад; -zerleger m, -Zerstörer m самоликвидатор (снаряда) selbstzielsuchend а воен, самоиаводя- щийся Sälbstflzielsuchsteuerung/воен, само¬ наведение (на цель); -zitat п ав¬ торская цитата; самоцитирование; -zücht/самодисциплина selbstzufrieden а самодовольный Selbstzufriedenheit / самодоволь¬ ство Selbstzündmotor т авт. двигатель с воспламенением от сжатия Selbstflzündung / самовоспламенение, самовозгорание; -zweck т само¬ цель Selch / =, -е см. Selcherei selchen I vt ю.-нем. 1. коптить (мясо и т.п.); 2. сушить; II vi ю.-нем. коп¬ титься, подвергаться копчению Selcher т -s, = ю.-нем. 1. мясник (зани¬ мающийся убоем свиней); 2. продавец копчёностей; колбасник Selcherei / =, -еп ю.-нем. коптильня, колбасная Selch||fleisch п ю.-нем. копчёное мясо; -warenpl ю.-нем. копчёности Seldwyia [-Vida] п -s г. Сельдвила Selekta / =, „ten уст. старший класс (в некоторых школах Германии) Selektaner т -s, = уст. старшеклассник (в некоторых школах Германий) selektieren vt производить селекцию [отбор] (чего-л.) Selektion /=, -en 1. селекция; 2. изби¬ рательность selektiv а селективный, избиратель¬ ный Selektivität [-v-] / = селективность, избирательность Selen п -s (хим. знак Se) селен Selenät п -s, -е хим. селенат, соль селе¬ новой кислоты Selenäut т -еп, -еп селенавт Selendioxyd п хим. двуокись селена, селенистый ангидрид Selene / -s греч. миф. Селена (богиня Луны) Selenga / = р. Селенга Selen|gleichrichter т радио селеновый выпрямитель Selenid п -(e)s, -е хим. селенид, соль селеноводородной кислоты Selenit п -(e)s, -е 1. хим. селенит, соль селенистой кислоты; 2. мин. селенит (тонковолокнистый гипс); 3. обита¬ тель Луны, лунный житель, селенит Selenographie / = селенография (раз¬ дел астрономии, посвящённый описа¬ нию поверхности Луны) Selenoid т -еп, -еп селеноид, (искус¬ ственный) спутник Луны Selenolöge т -п, -п селенолог Selenologie / = селенология (раздел планетологии, изучающий строение и химико-минералогический состав Луны) selenozäntrisch а астр, селеноцентри¬ ческий 504 Seienflrubin п керам, селеновый рубин; -säure / хим. селеновая кислота; -zelle f селеновый фотоэлемент Selfaktor <англ.> ['selfektar и разг. zekfaktar] см. Selbstspinner Selfgovernment <англ.> ['selfgavarn- msnt] п -s, -s полит, самоуправление Selfmademan <англ.> ['selfme:dzmcn] т -s, „men [-дпэп] человек, самостоя¬ тельно выбившийся в люди selig а 1. счастливый, радостный; бла¬ женный; -en Andenkens блаженной памяти; ~е Stunden счастливые [радо¬ стные] часы; ~е Wonne блаженство; er ist ganz - он беспредельно счастлив; 2. высок, покойный, умерший; почив¬ ший (в бозе); bis an sein -(es) Ende до самой его кончины; ihr -er Vater, ihr Vater - её покойный отец; 3. (сокр. sei.) рел. блаженный; благословен¬ ный, спасённый; Gott hab’ ihn - рел. спаси [упокой], господи, его душу!; - werden рел. спастись, спасти свою душу; ich will nicht - werden, wenn ich das wieder tue будь я проклят, если ещё раз сделаю это!; - machen рел. спасать (чью-л. душу); 4. разг, пьяный Seligersee т озеро Селигер Seligkeit / = блаженство; высшее счас¬ тье; наслаждение Seligmacher т 1. рел. Спаситель (о Христе); 2. разг, «душеспаситель» (о наркотике) seligflpreisen* отд. vt считать (кого-л.) в высшей степени счастливым; -spre¬ chen* vt рел. причислить (кого-л.) к праведникам Sellerie т -s, -s, / =, „rijen сельдерей; echter [gemeiner] - бот. сельдерей душистый (Apium graveolens L.) selten I а редкий, редкостный; ~е Erden хим. редкие земли; Sie machen sich (sehr) - вы (очень) редко показывае¬ тесь [заходите]; II adv 1. редко; nicht - нередко; 2. на редкость, очень; - gut очень [на редкость] хорошо Seltenheit/“, -en 1. редкость; исклю¬ чительность; редкое явление; solche Aufrichtigkeit ist eine - такая откро¬ венность встречается редко; 2. ред¬ кость; диковин(к)а, раритет; seine Sammlung enthält viele -en в его кол¬ лекции имеется много редких экзем¬ пляров [раритетов] Selterser а inv. - Wasser сельтерская (вода) Selterswasser п сельтерская вода Selterwasser разг. см. Selterswasser seltsam а странный; особенный; не¬ обычайный; диковинный; причудли¬ вый; ein -es Betragen странное поведе¬ ние; ein -er Mensch странный человек, чудак; das ~е Muster des Stoffes при¬ чудливый узор ткани; er war alt und - geworden он постарел и стал чудако¬ ватым Seltsamkeit/“, -еп странность; особен¬ ность; необычайность; причудливость Sem п -s, -е лингв, сема (компонент семемы) w Semiologie Semantik/= 1. лингв, семантика; сема¬ сиология; strukturelle - структурная семантика; 2. филос. семантика semantisch а лингв, семантический, смысловой Semaphor п, т -s, -е семафор semaphorisch а семафорный Semarang п -s г. Семаранг Semasiologie / = лингв, семасиология semasiolögisch а лингв, семасиологи¬ ческий Semeiographi'e / =, „phijen 1. наука о знаках [о нотах]; 2. нотное письмо Semem п -s, -е лингв, семема Sememanalyse/лингв, семемный ана¬ лиз Sememik/лингв, семемика (отдел со¬ временной структурной семантики) Semester п -s, = семестр, учебное полу¬ годие; er ist schon ein hohes [ein altes] - 1) он уже старшекурсник [дав¬ но учится]; он «вечный студент»; 2) шутл. он уже немолодой [в годах]; Studenten der höheren - студенты старших курсов; er hat fünf - (hinter sich) он учится (в вузе) два с поло¬ виной года; er steht im achten - он заканчивает четвёртый курс Semesterferijen pl каникулы (студен¬ ческие) Semester|wochenstunde / один час занятий в неделю в течение семестра semesträi а семестровый; полугодич¬ ный, полугодовой Semesträlprüfungen pl семестровые испытания [экзамены], экзамены за (один) семестр [за полугодие] Semiballön|reifen т авт. шина- -полубаллон Semifinale п спорт, полуфинал Semikini т -s, -s «ложный бикини» (цельный женский купальный костюм, производящий впечатление бикини) Semi||kolloid п хим. полуколлоид; -koion п грам. точка с запятой semikübisch а мат. полукубический Seminar п -s, -е, австр. тж. -ijen 1. семинария; 2. семинар, семинар¬ ское занятие; ein - halten fabhalten] проводить семинар [семинарские занятия]; auf dem - sein присутство¬ вать на семинаре [на семинарских занятиях] Seminargruppe / учебная группа (в вузе) Seminärgruppen||leiter т руководи¬ тель семинара; ~raum см. Seminar¬ raum seminärisch см. seminaristisch Seminarist т -en, -en 1. семинарист, ученик семинарии; 2. участник семи¬ нара seminaristisch а семинарский; eine -е Besprechung обсуждение [проработ¬ ка] (темы) на семинаре Seminärraum т помещение [кабинет, аудитория] для семинарских заня¬ тий Semiologie/“ мед. семиология, учение о признаках болезней
Semiotik 505 Senkel Semiotik f = 1. семиотика, учение о знаках; 2. см. Semiologie Semit(e) т ..ten, ..ten семит semitisch а семитский, семитический Semitistik f = семитология Semivokal [-v-] m -(e)s, -e фон. полу- гласный Semjonowgletscher т ледник Семёно¬ ва (в Тянь-Шане) Semmel / =, -п булка; булочка; eine belegte ~ бутерброд; geröstete ~п (бе¬ лые) сухари; ~n streichen [schmieren] намазывать (масло, икру и т. п.) на бутерброды, делать бутерброды; die Ware geht ab wie warme ~n разг, товар раскупается нарасхват; товар прямо из рук рвут; 0 j-m alte Fehler immer wieder auf die - schmieren вечно попрекать кого-л. его старыми ошиб¬ ками semmelblond а белокурый Semmel||brösel pl 1/хлебные крошки; 2. толчёные сухари; кул. панировоч¬ ные сухари; -mehl п крупитчатая (пшеничная) мука, крупчатка; -roß п 1. лошадь рыжей масти; 2. разг, ры¬ жий человек; -wurst / свежая кровя¬ ная [ливерная] колбаса с добавлени¬ ем белого хлеба Semmering т “ и -s Земмеринг (перевал в Австрии) Semologie / = лингв, семология semolögisch а лингв, семологический Sempach п -s г. Земпах sempern vi разг, говорить не переста¬ вая [как заведённый] Sen т -s и =, -s и при указ, суммы = сен (денежная единица в Японии и Индо¬ незии) Senaille <фр.> [se'naj] / =, -n [-an] сэнай (мелкие бриллианты с непра¬ вильными гранями), «розочки» Senat т -s, -е лит. шестистопный [шестисложный] ямб, гексаподий Senat т -(e)s, -е (сокр. Sen.) 1. сенат, государственный совет; 2. сенат (ма¬ гистрат Берлина, Гамбурга, Бремена, Вены); 3. сенат (верхняя палата пар¬ ламента в Баварии); 4. сенат, судеб¬ ная коллегия (судов второй и треть¬ ей инстанций); 5. учёный совет (университета) Senator т -s, ..toren (сокр. Sen.) 1. сена¬ тор; член сената; ~ für Erziehung сена¬ тор по делам народного образования (напр., в Гамбурге, Бремене; ср. Se¬ nat 2); 2. член учёного совета senatörisch а сенаторский Senats'präsident т (сокр. Sen Präs.) председатель судебной коллегии (суда второй и третьей инстанций) Send т -(e)s, -в уст. 1. (церковный) со¬ бор; синод; 2. церковный суд; 3. яр¬ марка Send||bote т 1. посланец; ein ~bote des Friedens посланец мира; 2. гонец; -brief т см. Sendschreiben Sändeflanlage f радио передающая станция; передающая установка; -antenne /радио передающая антен¬ на; -apparat т радио передатчик; -empfangsgerät п радио приёмо¬ передатчик; -folge / 1. программа радиопередач; 2. цикл [серия] радио¬ передач; -frequenz / радио несущая частота передатчика; -gerät п см. Sendeapparat; -impuls т зондиру¬ ющий импульс; посылаемый им¬ пульс; -leistung / радио излучаемая мощность; -mast т радиомачта; ~ттЛе / радио, тле. минута радио-, телепередачи (единица длительности программы) senden'*’ vt 1. посылать, отправлять; j-m ein Paket ~ отправить кому-л. посылку; 2. (тк. по слаб, спр.) переда¬ вать [транслировать] по радио Sende]|pause/перерыв (междурадио¬ передачами); -plan т радиопрограм¬ ма, программа радиопередач Sender т -s, = 1. радио передатчик, передающее устройство; 2. (переда¬ ющая) радиостанция; Berichte am ~ abhören (тайно) слушать сообщения по радио Sendeflraum т (радио)студия; -recht п право ведения радио- и телепередач; -reichweite /радио радиус действия передатчика, дальность передачи; -reihe/см. Sendefolge Senderleistung / радио мощность передатчика Sendejröhre / радио генераторная лампа Sönderspeicher т свз. накопитель передатчика Sende||schluß т конец передачи; -sieb п свз. передающий фильтр; -spiel п радиопостановка; -Staat т дип. госу¬ дарство, назначившее своего предста¬ вителя; -türm традио антенна-мачта; -zeit /время передачи Sendgericht п см. Send 2 Sendling т -(e)s, -е посланец; делегат, уполномоченный Sendschreiben п послание; открытое письмо Sendung/“, -en 1. посылка; почтовое отправление; перевод (денежный); 2. партия (товара); 3. передача; litera¬ risch-musikalische ~ литературно¬ музыкальная передача; eine ~ auf Wellenlänge 49 Meter передача на вол¬ нах (диапазона) 49 метров; eine ~ über Kurzwellen [über Mittelwellen] пере¬ дача на коротких [на средних] волнах; -en über den Stadtfunk передачи по го¬ родской радиотрансляционной сети; »Wir bringen die ~...« «Слушайте пере¬ дачу...»; 4. (дипломатическая) миссия, поручение; 5. призвание Senegal 1. т = и -s р. Сенегал; 2. п -s Сенегал (государство в Африке) Senegalese т -п, -п сенегалец senegalesisch а сенегальский Seneschalk т -(e)s, -е, Seneschall т -(e)s, -е предводитель дворянства и рыцарства, сенешаль Senf т -(e)s, -е 1. бот. горчица (Brassi¬ ca L., Sinapis L.); schwarzer ~ горчица чёрная (Brassica nigra Koch); weißer ~ горчица белая (Sinapis alba L.); 2. кул. горчица; milder ~ слабая горчица; 0 er muß überall seinen ~ dazugeben всюду и везде он должен вставить своё слов¬ цо [должен вмешаться в разговор]; seinen ~ kriegen разг, получить наго¬ няй; mach keinen langen ~! разг, не тя¬ ни волынку!; не разводи канитель! Senfbüchse / горчичница; судок для горчицы; -gas п хим. горчичный газ, иприт; -körn „п бот. горчичное семя; -öl п горчичное масло; -pflaster п горчичник; -teig т горчица (для горчичников) Senge/= н.-нем., ср.-нем. побои; es gibt [es setzt] ~! будет взбучка!; du wirst gleich ~ kriegen [besehen, beziehen] тебе сейчас влетит [попадёт, будет трёпка]! sengen vt (о)палить; жечь; ~ und bren¬ nen опустошать огнём и мечом; предавать огню seng(e)rig а палёный, жжёный; 0 es wird ~ дело принимает скверный обо¬ рот [становится опасным]; пахнет жареным (разг.); die Sache kommt mir ~ vor дело кажется мне подозри¬ тельным [нечистым] Senhor <португ.> [zen'jo:r и si'njor] т . -s, -es сеньор, господин, сударь Senhora <португ.> [zen jo:ra и si'njora]/ =, ..ren сеньора, госпожа, сударыня Senhorita <португ.> [zenjo- и sinjo-] / =, -s сеньорита, барышня senil а старческий, дряхлый Senilität / = старческая немощь [дряхлость] senior а inv (употр. после имён собств.) (сокр. sen.) старший; Müller ~ Мюллер старший Senior т -s, ..niören 1. старейшина; старшина; председатель; 2. спортсмен группы взрослых; 3. пенсионер, человек пожилого возраста Seniorät п -(e)s, -е 1. сеньорат (порядок наследования, по которому недвижи¬ мое имущество целиком переходит к старшему в роде); 2. председатель¬ ство Seniorenflheim п, -hotel п дом для престарелых; -klasse / спорт, груп¬ па взрослых; -konvent [-v-] т 1. сень¬ орен-конвент, совет старейшин (в парламенте); 2. объединение [со¬ юз] студенческих обществ [корпора¬ ций] Seniorenpaß п удостоверение на право льготного проезда (для пенсионеров) Seniortrainer [-фге:] т спорт, старший тренер Senkflausbau т горн, опускная крепь; -blei п 1. мор. лот; 2. стр. отвес; -brunnen т гидр, опускной колодец Senke / =, -n 1. лощина, ложбина, ни¬ зина; впадина; 2. гидр, сток; 3. см. Senkgrube; 4. забрало (у рыцарского шлема) Senkel т -s, = 1. завязка, шнурок (бо¬ тинка); 2. см. Senkblei
senken sanken I vt 1. опускать; наклонять, по¬ туплять, поникать; die Fahne ~ скло¬ нить знамя; 2. погружать; 3. керам. моллировать (стекло); 4. снижать (цены и т. п.); die Stimme - понижать голос; говорить тише; 5. проходить, углублять (шахту); 6. разг, провали¬ вать, срезать (на экзамене); II sich ~ 1. спускаться; die Nacht senkte sich auf die Erde ночь опустилась на землю; der Nebel senkt sich туман опускается (на землю); der Weg senkte sich nach dem Tal дорога спускалась [вела вниз] к до¬ лине; 2. оседать; die Mauer senkt sich стена оседает; 3. понижаться (напр., об уровне воды); снижаться (о ценах) Senker т -s, = 1. тех. зенкер; 2. текст. опускатель, толкач; 3. с.-х. отводок, отсадок; черенок; 4. разг, (родной) ребёнок Sönk||faschine / гидр, тяжёлая [опуск¬ ная] фашина; -fuß т мед. плос¬ костопие; -grübe /1. выгребная яма; 2. гидр, поглощающий колодец; -kästen т стр. (опускной) кессон; -köpf т тех. потайная [утопленная] головка (заклёпки); -lot п отвес, лот (на шнуре); -mauerung/cmp. кессон¬ ная кладка; -netz п невод; -ofen т керам, моллировочная печь; -pumpe / стр. опускной [шахтный] насос senkrecht I а отвесный, вертикальный; eine ~е Einie вертикальная [отвесная] линия; мат. перпендикуляр; II adv от¬ весно, вертикально; halt dich ~! разг. держись прямей!; die beiden Schenkel des rechten Winkels stehen ~ aufeinan¬ der стороны прямого угла перпенди¬ кулярны друг другу Senkrecht|aufnahme /плановая аэро¬ фотосъёмка Senkrechte sub 1. / мат. перпендику¬ ляр; вертикаль; die - errichten [fällen] восстановить [опустить] перпендику¬ ляр; 2. п: das ist das einzig ~ это един¬ ственно правильное Senkrechtfstart т ав. вертикальный старт [взлёт] Sönkrecht|starter ml. ав. вертикально взлетающий самолёт, самолёт с вер¬ тикальным взлётом; 2. человек, дела¬ ющий головокружительную карьеру; 3. что-л., имеющее неожиданный успех Senkrücken т сутулость Senk||schiff п гидр, понтон; -Skala / тех. шкала ареометра; -Spindel / ареометр; -türm т воен, скрывающая¬ ся башня Senkung / =, -en 1. спуск; склон; eine leicht abfallende - отлогий спуск; 2. опускание; провисание; осадка; säkulare - геол, вековое опускание; die - eines Baus осадка [оседание] по¬ стройки; eine ~ des Magens мед. опу¬ щение желудка; 3. погружение, опус¬ кание; 4. понижение, снижение (цен U т. п.); 5. тех. зенкование; 6. воен: склонение (орудия); 7. безударный слог стихотворной стопы 506 Senkungs||abszeß т, п мед. натёчный абсцесс; -kurve [-v-] / гидр, кривая понижения [депрессии]; горн, кривая оседания; -küste / опускающийся берег моря; -reaktion / (сокр. S. R.) мед. реакция оседания эритроцитов, РОЭ; -trichter т гидр., метеор, во¬ ронка депрессии; горн, воронка оседа¬ ния Senkwaage / физ. гидростатические весы Senn т -(e)s, -е, швейц, -еп, -еп альпий¬ ский пастух Senne 1/=, -п з.-нем. горное пастбище, альпийский луг Senne II т -п, -п см. Senn sennen vi делать сыр Senner т -s, = бав., австр. см. Senn Sennerei / =, -еп хижина пастуха; сыроварня (в Альпах) Sennerin / =, -nen бав., австр. см. Sennin Sennhütte / шалаш [хижина] пастуха (в Альпах) Sennin / =, -nen пастушка (на горном пастбище) Senntum п -s, ..tümer стадо альпийско¬ го пастуха Senor <исп.> [se'njor] т -s, -es сеньор, господин,сударь Senora <исп.> [se'njora] /=, -s сеньора, госпожа, сударыня Senorita <исп.> [senjo-] /=, -s сеньори¬ та, барышня Sensal т -s, -е австр. ком. маклер Sensalie / =, ..lijen, Sensarie / =, ..rijen ком. маклерские [комиссионные] (деньги), куртаж Sensation /=, -en 1. сенсация; - erregen [machen] вызывать [производить] сенсацию; 2. физиол. ощущение sensationell I а сенсационный; II adv сенсационно; ~ wirken производить [вызывать] сенсацию Sensations'hascherei / погоня за сен¬ сацией sensationslüstern а падкий на сенса¬ цию Sense / -, -п с.-х. коса; eine ~ dengeln [schärfen] отбивать косу; о́ jetzt ist aber ~ разг, с меня довольно, я (этим) сыт по горло; wie die ~, so der Schnitt = каков мастер, такова и работа sensen vt с.-х. косить Sensen||baum т древко косы, косови¬ ще; -mann т -(e)s, ..männer 1. косарь; 2. тк. sg смерть (в образе скелета с косой); -stein т оселок для правки кос sensibel а 1. чувствительный; sensible Nerven чувствительные нервы; 2. впе¬ чатлительный Sensibilisator т -s, ..tören фото сенси¬ билизатор sensibilisieren vt сенсибилизировать, повышать чувствительность Sensibilisierung / =, -еп в разн. знач. сенсибилизация ■ Sensibilität / = 1. чувствительность; 2. впечатлительность septenar sensitiv а 1. очень чувствительный; чуткий; 2. раздражённый; раздражи¬ тельный Sensitometrie / = фото сенситометрия, измерение светочувствительности Sensor т -s, ..sören тех. чувствитель¬ ный элемент; датчик; сенсор sensoriell, sensorisch а физиол. сен¬ сорный Sensualismus т = филос. сенсуализм Sensualität / = 1. чувственность; 2. чувствительность sensuöll а 1. чувственный; 2. чувстви¬ тельный Sönte/=, -n 1. н.-нем. планка; 2. швейц, см. Senntum; 3. н.-нем. мор. продо¬ льный профиль сечения (судна) Sentenz / =, -en 1. сентенция, изрече¬ ние; нравоучение; 2. судебное реше¬ ние, приговор суда sentenzartig а 1. в виде [в форме] сентенции; 2. см. sentenziös sentenziös а сентенциозный, нраво¬ учительный Sentiment <фр.> [säti'mä] п -s, -s чув¬ ство; ощущение sentimentäl а сентиментальный, чув¬ ствительный Sentimentale sub / театр, актриса на первые роли, молодая героиня (амплуа) sentimentäiisch: ~е Dichtung сенти¬ ментальная поэзия; поэзия сентимен¬ тализма Sentimentalität / =, -en 1. тк. sg сен¬ тиментальность, чувствительность; 2. pl сентиментальности; сантименты (разг.) Seoul [zs0:ul и "ze:ul] п -s г. Сеул separat а отдельный, сепаратный; особый, обособленный; специальный Separät||abdruck т специальное изда¬ ние; специальный выпуск (книги и т. п.); -beschluß т дип. сепаратное решение; -druck см. Separatabdruck; -frieden т дип. сепаратный мир Separation / =, -en 1. отделение, обо¬ собление; 2. тех. отделение, разделе¬ ние, сепарация Separatismus т = сепаратизм Separatist т -еп, -еп сепаратист separatistisch а сепаратистский Separator т -s, ..tören с.-х. тех. сепара¬ тор Separatstaat т сепаратное государ¬ ство Separee <фр.> [-'re:] п -s, -s отдельный кабинет (в ресторане и т. п.) separieren vt отделять, разделять, сепарировать sepia а inv цвета сепии, тёмно-корич¬ невый Sepia /=, ..pijen, Sepi]e /=, -n 1. зоол. каракатица (Sepia L.); 2. тк. sg жив. сепия (тёмно-коричневая краска) Sepsis/“мед. сепсис, заражение крови September т - и -s, - (сокр. Sept.) сентябрь; см. April septenar а лит. семистопный, семи¬ сложный (о стихе)
septennal septennäl а семилетний Septennät n -(e)s, -e, Septennium n -s, ..nijen семилетие, отрезок времени в семь лет septentrionäl а северный Septett п -(e)s, -е муз. септет Septhämie, Septikämie f= см. Sepsis Septim f =, -en 1. седьмая позиция (фехтование); 2. австр. см. Septime Septima f = австр. седьмой (младший) класс начальной школы Septimaner т -s, = австр. ученик седь¬ мого (младшего) класса начальной школы Septime ['zep- и -''ti:-] f=, -пмуз. септима septisch а септический, гнилостный säquens <лат.> (сокр. seq.) следу¬ ющий Sequänz f =, -en 1. последователь¬ ность, очерёдность; повторение; 2. муз. секвенция; 3. карты одной масти; 4. секвенция (католическое песнопение раннего Средневековья); 5. эпизод (кинофильма) Sequester т -s, = юр., мед. секвестр Sequestratiön f = юр. секвестрация; передача спорного имущества во вре¬ менное владение третьего лица sequestrieren vt секвестрировать (что-л.), накладывать секвестр (на что-л.) Sequöia f =, Sequoiae [-'kvopc], Sequöije/“, -n бот. секвойя (Sequoia Endl.) Sera pl от Serum Serac <фр.> [se'rak] m -s, -s сэрак (ледяной пик na леднике) Serail <фр.> [se'ra(:)j и ze'rap(l)] n -s, -s сераль Seraph m -s, -e и -im. рел. серафим seraphisch а 1. ангельский; небесный; 2. экстатический; восторженный Serbe т -п, -п серб serbeln vi швейц, прихварывать, хи¬ реть; увядать, чахнуть Serben I vi см. serbeln; II vt см. schrö¬ pfen 1 Serbijen n -s Сербия Serbin /=, -nen сербка serbisch а сербский Serbling m -s, -e швейц. 1. чахлое расте¬ ние; 2. болезненный [хилый, слабый] человек serbokroatisch а сербскохорватский; см. deutsch seren а весёлый Seren pl от Serum Serenade f =, -n серенада; j-m eine - bringen пропеть серенаду кому-л. [в честь кого-л.] Serenissimus т =, ..mi (ваша) свет¬ лость (б. ч. ирон.) Serenität f = веселье; весёлое настрое¬ ние Sereth см. Siret Serge <фр.> ['зсгзэ]/, австр. тж. т =, -п [~3эп] саржа (ткань) Sergeant <фр.> [-'gant] т -еп, -еп сер¬ жант serial adv сериями, серийно 507 Serije /“, -п 1. в разн. знач. серия; eine - von Zufällen (целый) ряд случайнос¬ тей; diese Maschine liegt auf - эта машина выпускается серийно, это серийная машина; als die Fälle zur - wurden... когда (эти) случаи участи¬ лись...; 2. спорт, erste - класс «А» Särijen||bau т 1. серийное производство; 2. серийная постройка; -fabrikation f, -fertigung f серийное производство, серийный выпуск; -feuer п воен, огонь очередями; -herstellung / серийное производство, серийный выпуск serijenmäßig а серийный Särijenflmotor т серийный двигатель [мотор], двигатель [мотор] для нор¬ мальной эксплуатации; -Produktion f 1. серийное производство; der Motor geht in die -Produktion [wird in die -Produktion übernommen] мотор идёт в серийное производство; 2. серийная продукция särijenreif а готовый к серийному производству Säri|en||reifе f тех. готовность к пере¬ даче (машины, станка и т. п.) в се¬ рийное производство [в серию]; -Schaltung / эл. последовательное включение [соединение]; -täter т многократный рецидивист; -teil п тех. серийная деталь; -typenprojekt п стр. серийный типовой проект; -ver¬ brechen pl однородные преступ¬ ления serienweise I а серийный, II adv сериями seriös а 1. в разн. знач. серьёзный; 2. : ein -er Baß очень низкий бас, бас профундо Seriosität / = серьёзность Serk т -s, -е н.-нем., рейнск. цис¬ терна Sermon т -s, -е 1. проповедь; наставле¬ ние; j-m einen - halten читать нота¬ цию [проповедь] кому-л.; 2. скучная [нудная, бесконечная] речь [лекция] Serodiagnostik f мед. серодиагнос¬ тика Serologie/“мед. серология serös а физиол. серозный, сывороточ¬ ный Serpentin т -s, -е мин. серпентин Serpentinasbest т мин. серпентин-ас¬ бест, хризотил-асбест Serpentine / =, -n 1. серпантин, изви¬ листая линия; извилистая (горная) дорога; 2. извилина, излучина; ме¬ андр Serradella, Serradelle / =, ..Пеп бот. сераделла посевная (Omithopus sativus Brot.) Sersche см. Serge Serum n -s, Seren и Sera 1. сукровица; 2. физиол. сыворотка Serum||gabe / мед. серотерапия, сыво¬ роточное лечение, пассивная имму¬ низация; -krankheit / мед. сыворо¬ точная болезнь; -therapie / мед. серотерапия, сывороточное лече¬ ние Seßhaftigkeit Servänte [-v-] / =, -п сервант Service I <фр.> [-'vi:s] n = и -s f-'vi:sas], = [-'vi:s и -'vi:so] сервиз, прибор (чай¬ ный, столовый) Service II <фр.> [-'vi:s] т =, -s [~'vi:s] швейц, обслуживание, услуги, сервис (в гостинице и т. п.) Service III <англ> ['sa:rvis] т =, -s [-S9S] бытовое обслуживание (б. ч. ре¬ монт радиоприёмников, автомашин и т. п.); сервис Service||-Büro ['sce:vis-] п бюро обслу¬ живания (в гостинице); —Leistungen pl услуги населению, служба [бюро] «добрых услуг»; —Station f авт. станция техобслуживания; -tech- niker т техник автосервиса Servierbrett [-v-] п поднос servieren [-v-] vt 1. сервировать, на¬ крывать на стол; подавать (к столу); 2. подавать (мяч в теннисе) Serviererin [-v-] / =, -nen официантка, кельнерша Servierflpersonal [-V-] п обслужива¬ ющий персонал (в ресторане и т. п.), официанты, кельнеры; -platte [-v-] / поднос; -tisch т сервант; -tochter / швейц, официантка, подавальщица, кельнерша; -wagen т сервировоч¬ ный столик (на колёсах) Serviette [-v-]/=, -п салфетка Serviettenring [-v-] m кольцо для салфетки servil [~'vi:l] а раболепствующий, под¬ халимский, низкопоклоннический, лакейский Servilismus [-v-] т =, Servilität / = раболепие, подхалимство, низко¬ поклонство Servis <фр.> [-'vi:s] т, п -es [-sas], -gelder 1. тк. sg обслуживание; 2. оплата услуг, плата за обслужива¬ ние; 3. командировочные деньги (квартирные, суточные и т. п.); де¬ нежная надбавка; 4. чаевые Servitut [-V-] п -(e)s, -е юр. сервитут Servo||antrieb [-V-] т тех. сервопри¬ вод; -Senkung / тех. рулевой привод с сервомеханизмом; -mechanismus [-V-] т тех. сервомеханизм; -motor т тех. серводвигатель Servus [-V-] int австр. разг, привет!; здравствуй!; прощай! Sesam т -s, -s бот. кунжут, сезам (Sesamum L.) Sesambein п анат. сесамовидная кость Seschellen см. Seychellen Sesel т -s, = бот. жабрица (Seseli L.) Sesquioxyd п хим. полуторный окисел, полутораокись Sessel т -s, = кресло; австр. тж. стул; ein ausziehbarer - кресло-кровать Sessellift т кресельный канатный подъёмник; -schöner т декоратив¬ ный коврик (для кресла); чехол (на кресло) seßhaft а оседлый; ein -er Gast разг. за¬ сидевшийся гость; sich - machen, - werden поселиться, осесть где-л. Seßhaftigkeit/“ оседлость
Seßhaftwerden 508 Sex-Appeal Seßhaftfwerden n 1. поселение (где-л/ 2. переход к оседлости sessil см. seßhaft Sessilität / = оседлый образ жизни, оседлость Session /=, -еп сессия Sester т -s, = диал. четверик (старая мера зерна) Sesterz т -es, -е сестерций (денежная единица в Древнем Риме) Set I п = и -s, =, Setjeinheit/полигр. еди¬ ница ширины литеры, сет-единица Set II <англ.> п = и -s, -s набор, ком¬ плект; гарнитур (напр., ювелирных украшений) Sette/=, -п н.-нем. кринка (для молока) Settecento <ит.> [sete'tfento] п -s сет- теченто (о стиле XVIII в. в Италии) Setter I т -s, = сеттер (порода собак) Setter II т -s, = н.-нем. здоровый парень Setzflarbeit / горн, отсадка (способ обо¬ гащения); -druck т горн, давление осадки основной кровли; -ei п яични¬ ца-глазунья setzen I te 1. сажать, посадить; поста¬ вить; устанавливать; класть, помещать (что-л. куда-л/ ein Huhn - посадить наседку, посадить курицу на яйца; Holz [Briketts] ~ укладывать дрова [брикеты] в штабеля; die Segel ~ под¬ нимать [ставить] паруса; ein Denkmal ~ поставить [воздвигнуть] памятник; einen Ofen - класть [поставить] печь; einen Spielstein ~ шахм. сделать ход; j-n an Land ~ высадить кого-л. на берег; die Tasse an den Mund ~ поднести чашку ко рту; j-m das Messer an die Kehle - 1) приставить кому-л. нож к горлу; 2) перен. взять кого-л. за горло; das Kind auf den Schoß - усадить ребёнка (к себе) на колени, взять ребёнка на руки; den Hut auf den Kopf - надеть шляпу; j-n auf den Thron ~ посадить ко- го-л. на трон; j-n auf halben Lohn setzen посадить [перевести] кого-л. на пол¬ ставки; etw. in die Zeitung - помещать что-л. в газете; das Getreide in Mandeln [in Puppen] ~ складывать снопы в коп¬ ны; Gurken in Essig ~ мариновать огур¬ цы; Fischbrut in einen Teich - выпус¬ кать мальков в пруд; sich (D) etw. in den Kopf ~ вбить себе что-л. в голову; забрать себе что-л. в голову; j-n über andre ~ (по)ставить кого-л. выше дру¬ гих [над другими], назначить кого-л. начальником; Land unter Wasser ~ за¬ топить местность; seinen Namen unter ein Schriftstück - поставить своё имя [свою подпись] под документом; die Worte ~ können [zu ~ wissen] уметь (хорошо) говорить; 2. сажать (росте - ния); 3. в словосочет. со значением «приводить в состояние, на характер которого указывает существитель¬ ное»: außer Gebrauch ~ изъять из упо¬ требления; außer Kraft ~ отменять, ан¬ нулировать; in Angst - напугать; in Betrieb ~ приводить в движение [в дей¬ ствие], пускать; сдавать в эксплуата¬ цию; in Bewegung - приводить в дви¬ жение; in Brand [in Flammen] ~ под¬ жечь; in Freiheit [auf freien Fuß] ~ осво¬ бодить (кого-л/ in Kenntnis ~ осведом¬ лять, уведомлять; j-n in die Lage - etw. zu tun дать кому-л. возможность что-л. сделать; in Umlauf - пускать в обраще¬ ние; распространять; in Verlegenheit - смутить, повергнуть в смущение; 4. де¬ лать ставку (в игре) (тж. перен/ Geld ~ ставить деньги, делать ставку; im Toto - играть в тотализатор; alles aufs Spiel [auf eine Karte] ~ поставить всё на карту; 5. полигр. набирать; 6. класть на музыку (текст); ein Gedicht in Musik ~ положить стихотво¬ рение на музыку; etw. in Tone ~ сочи¬ нить музыку к чему-л.; 7. охот, прино¬ сить детёнышей, котиться (о зайцах и т.п/ 8. в разн. словосочет.: j-n matt - шахм. поставить мат кому-л., замато¬ вать кого-л.; eine Frist ~ установить срок; Grenzen ~ установить границы; Schranken - ограничивать; einer Sache (D) ein Ende ~ положить конец чему-л., покончить с чем-л.; j-n an die Luft ~ вышвырнуть кого-л. откуда-л.; während der Krisen werden Tausende von Arbeitern auf die Straße gesetzt во время кризисов тысячи рабочих оказываются выброшенными на ули¬ цу; Vertrauen auf j-n ~ доверять кому-л.; seine Ehre in etw. (А) - считать что-л. делом своей чести; große Hoffnungen auf [in] j-n, auf [in] etw. (А) - возлагать большие надежды на кого-л., на что-л.; etw. ins rechte Licht ~ правильно осве¬ тить что-л.; sich (D) ein Ziel ~ поста¬ вить себе цель; задаться целью; ein Gerücht in die Welt ~ пустить слух; Kinder in die Welt - пренебр. (на)ро- жать детей; II te (h, s) (über А) переска¬ кивать, перепрыгивать (через что-л/ преодолевать (что-л/ über einen Fluß ~ переправляться через реку; das Pferd setzte über den Graben лошадь пе¬ репрыгнула через ров; er setzte über den Zaun он (одним прыжком) пере¬ махнул [перескочил] через забор; III sich ~ 1. садиться; sich an j-s Stelle - сесть на чьё-л. место; перен. захватить чьё-л. место; 2. оседать, отстаиваться, опадать, спадать; die Geschwulst setzt sich опухоль уменьшается [опадает]; der Geruch setzt sich in die Kleider запах пропитывает одежду; 3. в слово¬ сочет. со значением «приходить в со¬ стояние, на характер которого указы¬ вает существительное»: sich in den Besitz (von D) ~ овладеть (чем-л/ sich (bei j-m) in Gunst ~ снискать (чъю-л.) благосклонность; sich (mit j-m) in Ver¬ bindung - связаться (с кем-л/ sich zur Ruhe ~ удалиться на покой, отойти от дел; уйти на пенсию; выйти в от¬ ставку; sich zur Wehr ~ обороняться; защищаться; воен, переходить к оборо¬ не; О sich wann - найти себе тёпленькое [выгодное] местечко; sich aufs hohe Roß [Pferd] ~ хвастаться; важничать; IV vimp разг.: es setzt (et)was! ну, дер¬ жись! (угроза); es wird Hiebe ~ будет трёпка [драка]; wenn du nicht folgst, setzt’s (et)was! если ты не будешь слушаться, тебе влетит! Setzen п -s 1. см. setzen; 2. мет. садка, завалка, загрузка; 3. горн., мет. отсадка (руды); 4.: ~ der Gänge геол. залегание жил Setzer т -s, = полигр. наборщик Setzerei / =, -en, Setzersaal т полигр. наборная, наборный цех Setzflerz п горн., мет. отсадочная руда (обогащаемая путём отсадки); "füge/ стр. осадочный шов; ~gut п -(e)s с.-х. рассада; ~hase т охот, зайчиха setzig а швейц, упрямый, своенравный; настырный Setzflkasten т 1. тех. осадительный чан; 2. полигр. наборная касса; ~keil т тех. натяжной клин; Hatte / геод. визирка; нивелирная рейка Setzling т -s, -е 1. с.-х. саженец; pl рассада; 2. рыбья молодь Setzlingspflanzmaschine / с.-х. расса¬ допосадочная машина Setzfllinije / полигр. наборная линейка; ~maschine/1. горн., мет. отсадочная машина; 2. полигр. наборная машина; 3. ж.-д. машина для забивки костылей (в шпалы); ~schiff п полигр. наборная доска; ~stock т 1. тех. люнет; 2. воен. шомпол; ~stufe f стр. подступенок Setzung/“, -еп стр. осадка, оседание Setzwaage/стр. ватерпас, уровень Seuche / =, -п мед. эпидемия; эндемия; вет. эпизоотия Seuchenflausbruch т вспышка эпиде¬ мии [эпизоотии]; "bekämpfung / 1. борьба с заразными болезнями, противоэпидемические мероприятия; 2.эпидемиология seuchenfest а мед. иммунный, невос¬ приимчивый к инфекции Seuchenflherd т очаг эпидемии [эпи¬ зоотии]; "Statistik /статистика зараз¬ ных заболеваний seufzen vi вздыхать; охать; стонать; nach j-m, nach etw. (D) ~ вздыхать, тосковать, томиться по ком-л., по чём-л.; um j-n, um etw. (А) - вздыхать, сожалеть о ком-л., о чём-л.; unter dem Joch ~ перен. изнемогать под ярмом Seufzer т -s, = вздох; стон Severn [zsEva(r)n] т = и -s р. Северн Sevilla [-'vilja] п -s г. Севилья Sevres ['sEivr(o)] п г. Севр Sevresporzellan ['sEivar-] п севрский фарфор Sewansee т озеро Севан Sewastopol п -s г. Севастополь Sewernaja Semljä п = = Северная Зем¬ ля (архипелаг) Sex т = (б. ч. без артикля) секс (вза¬ имоотношения полов) Sexagesima/“ церк. мясопуст sexagesimäl а шестидесятеричный Sexagön п -s, -е мат. шестиугольник Sex-Appeal <англ.> ['seksa'pi:!] т -s сексапильность, привлекательность,
Sexbombe 509 sich неотразимость; чувственная красота; dieses Mädchen hat - эта девушка нра¬ вится мужчинам Sexbombe /разг, секс-бомба, неотра¬ зимая женщина, женщина, имеющая шумный успех у мужчин Sexkini т -s, -s мини-бикини (очень маленький купальник) Sexmuffel т брюзга с мещанскими предрассудками в вопросах секса Sexolöge т -п, -п сексолог Sexologie /= сексология sexologisch а сексологический Sex-||Party <англ.> [-zpa:ti] / секс-вече- ринка; -Reißer т секс-боевик (гл. обр. о фильме); -Schocker т секс-фильм [секс-роман] ужасов; -Seiler т ход¬ кий секс-товар Sexshop [-/эр] т -s, -s секс-шоп, мага¬ зин, торгующий порнографическими изданиями и товарами Sext/“, -еп австр. см. Sexte Sexta /=, ..ten шестой (младший) класс (в некоторых школах Германии) Sextakkord т -s, -е муз. секстаккорд Sextaner т -s, = ученик шестого (млад¬ шего) класса (в некоторых школах Германий) Sextant т -еп, -еп геод., астр, секс- тан(т), угломер Sexte / =, -п муз. секста Sextett п -(e)s, -е муз. секстет sexual а см. sexuell Sexual||beratungsstelle/ консультаци¬ онный пункт врача-сексолога; -for¬ scher т сексолог; -hormon п физиол. половой гормон Sexualität / = сексуальность; половая жизнь Sexualpädagogik / пед. половое вос¬ питание; -proviant [-V-] тразг. моло¬ дая девушка — спутница мужчины (на время поездки, путешествия); -rausch т 1. оргазм; 2. половое воз¬ буждение; -trieb т половой ин¬ стинкт; -verbrechen п юр. половое преступление; -Verbrecher т юр. ли¬ цо, совершившее половое преступле¬ ние; -Wissenschaft / сексология; -zyklus т физиол. половой цикл sexuell а сексуальный, половой Sexuologe т -п, -п сексолог Sexuologie /= сексология Sexus т =, = биол. пол; секс sexy <англ.> ['zeksi] а inv разг, сексу¬ ально привлекательный (о женщине) Seychelle [zejelo] т -п, -п житель Сейшельских островов Seychellen [zejclan] pl Сейшельские острова seychellisch [zejc-] а сейшельский sezernieren vt мед. выделять, отделять, удалять Sezession / =, -en 1. сецессия, отпаде¬ ние, отделение (напр., части государ¬ ства); 2. сецессион (название ряда объединений немецких и австрийских художников конца 19 - начала 20 в.) Sezessionskrieg т ист. война за отде¬ ление южных штатов от США, Граж¬ данская война в США (1861- 1865 гг.) sezieren vt мед. разрезать, рассекать; eine Leiche ~ вскрывать труп Seziermesser п анатомический скаль¬ пель s-förmig ['cs-] а в виде буквы «s» S-Gerät ['es-] п (сокр. от Sonargerät) мор. сонар, ультразвуковой гидроло¬ катор Sgraffito п -s, -s и ..ti жив., керам, сграф¬ фито ’s Gravenhage [sxra:v9n'ha:xa] г. Гаага Shag <англ.> [Jck и /eg] т -s, -s шек (сорт курительного табака) Shake <англ.> [fe:k] 1. т -s, -s коктейль; 2. т -s шейк (танец) Shakehands <англ.> [Je:khents] п =, б. ч.р1 рукопожатие shaken [Je:-] vi танцевать шейк Shaker <англ.> [Je:kar] т -s, = миксер (стакан) Shampoo п -s <англ.> [fam'pu w/em'pu:] см. Schampun Shannon [Jaenan] m = и -s p. Шан¬ нон Shanty <англ.> [Jenti: и Janti:] n -s, -s песня моряка Shaper <англ.> [Je:par] m -s, =, Shapingmaschine [Je:pi/-] / горизон¬ тально-строгальный станок Shapinghobler [ Je:pirr] m горизонталь¬ но-строгальный станок Shawl <англ.> [fad] m -s, -e и -s шаль; шарф Shedder <англ.> [Jedar] m -s текст. шеддер, лёгкая джутовая ткань Sheet <англ.> [/i:t] т -s, -s резин, смо- кед шит(с); geräucherter ~ смокед шит(с) Sheffield [ Jefrld] п -s г. Шеффилд Shelesnowödsk [3-] п -s г. Железно¬ водск Shelterbelt <англ.> [Н™ -s, -s лесоза¬ щитная полоса sherardisieren [/-] vt мет. шерардизи- ровать, оцинковывать в цинковом по¬ рошке Sheriff <англ.> [Jenf] т -s, -s шериф (в Англии и США) Sherry <англ.> [Jeri:] т -s шерри (вино) Shetland <англ.> [Jet-] т -s, -s ткань типа твида (с ворсом) Shetlandinseln [Jet-] pl Шетландские острова Shetland||pony [Jetlantzponi] п, т -s, -s шетлендский пони; -wolle / шерсть шетлендской овцы Shiguliberge [3-] pl Жигули Shilling <англ.> [Ji-] т -s, -s и с указ, суммы = (сокр. s и sh) шиллинг (анг¬ лийская монета) Shimmy <англ.> [ Jimi] т -s, = и -s шим¬ ми (танец) Shködrasee [[-] т Скадарское озеро shocking <англ> [ Jokirj] а inv шокиру¬ юще, неприлично, скандально; шок разг. Shoddy <англ.> [Jodi] п, т -s, = текст. шодди, пряжа из регенерирован¬ ной шерсти [из регенерированного шёлка] Shoopieren [/u-] п -s тех. шоопирова- ние, металлизация распылением Shop <англ.> [/эр] т -s, -s магазин, лавка Shopping <англ.> [ Jopirj] п -s, -s 1. по¬ купки; 2. разг, шопинг (прогулка по городу с посещением магазинов) Shopping||bummel [Jopig-] т см. Shopping 2; —Center <англ.> [Jopirfscntar] п -s, “ торговый центр Shorehärte [Jorhcr-] / тех. твёрдость по Шору Shorts <англ.> [/o:rts] pl 1. шорты; 2. короткие мужские носки Shortstory <англ.> [Jo:tsto:ri] / =, -s (американский) короткий рассказ [очерк], новелла Shorty <англ.> [ Jo:ti] п -s, -s короткая женская ночная рубашка Shorty-Anhänger [Jo:ti-] т подвеска [кулон] на недлинной цепочке Show <англ.> [/о:] / =, -s см. Schau 3; о́ j-m die - stehlen превзойти кого-л., взять верх над кем-л., вытеснить, затмить кого-л. Show||man <англ.> [Joiman] т -s, ..men 1. специалист по организации пуб¬ личных развлечений [зрелищ], шоу¬ мен; -master <англ.> [Jo:ma:star] т ведущий эстрадной программы [шоу] Shrimps <англ.> [/nmps] pl креветки Shunt <англ.> [/ant] т -s эл. шунт, шун¬ товое [параллельное] сопротивление shunten [Jan-] vt эл. шунтовать Sial п -s и = геол, сиаль, сиалическая оболочка Земли siälisch а геол, сиалический Siam п -s ист.-геогр. Сиам (теперь — Таиланд) Siamese т -п, -п ист. сиамец, житель Сиама siamesisch а сиамский; ~е Zwillinge сиамские близнецы Siamösen pl текст, полосатая [клетча¬ тая] фартучная ткань Sibilant т -еп, -еп лингв, шипящий [свистящий] звук, сибилянт Sibirijen п -s Сибирь Sibirijer пг -s, = сибиряк sibirisch а сибирский Sibirischer Seeweg см. Nördlicher Seeweg Sibylle / =, -n 1. б. ч. pl сивилла, вещая жрица, пророчица (у древних греков и римлян); 2. ведьма, старая колдунья sibyllinisch а вещий, пророческий; таинственный sic <лат.> [zi:k] (именно) так!, именно так указано [сказано, значится]! sich I pron rel/ 1. ynomp. в собственно возвратном значении при подлежащем в 3 л. ед. и мн.; в сочетаниях глагола с прилагательным указывает на со¬ стояние лица, вызванное тем или иным действием А себя; D себе; er musterte ~ im Spiegel он разглядывал себя в зеркале; er kauft ~ ein Buch он покупает себе книгу; sie hat ~ krank
Sichbewegen 510 sicherheitstechnisch geweint она изошла слезами; er hat - den Daumen wundgerieben он до кро¬ ви натёр себе большой палец (на ру¬ ке); 2. в составе возвратных глаголов б. ч. -ся; - freuen радоваться; - um etw. (А) bemühen трудиться над чем-л.; стараться сделать что-л.; хлопотать о чём-л.; - erholen отдыхать; - ver¬ späten опаздывать; 3. употр. в обоб¬ щённо-безличных предложениях; вмес¬ те с глаголом переводится на русский язык формой 3 л. ед. или инфинитивом соответствующего глагола с -ся, es fragt ~, ob er kommt спрашивается, придёт ли он; es versteht - von selbst само собой разумеется; hier lebt sich’s gut здесь хорошо живётся [жить]; in den Bergen läßt ~ frei atmen в горах свободно [легко] дышится [дышать]; das läßt - hören это недурно, это можно слушать; об этом можно пого¬ ворить; 4. придаёт переходным глаго¬ лам значение среднего залога; вместе с глаголом переводится на русский язык формой 3 л. соответствующего глагола, б. ч. с -ся; die Tür öffnet - дверь открывается; die Ware verkauft ~ gut товар хорошо идёт; der Brief hat - gefunden письмо нашлось; es wird ~ finden там видно будет; es macht - де¬ ло идёт (на лад); 5.: an - ist dieser Ring nicht viel wert, aber... само (по себе) кольцо стоит немного, но...; das Ding an - филос. вещь в себе; an und für - са¬ мо по себе; es hat nichts auf - это ниче¬ го не значит; nicht bei - (D) sein 1) ли¬ шиться сознания, быть в обмороке; 2) разг, быть не в себе [не в своей тарелке]; er ist gern für - он любит одиночество [уединение]; das ist eine Sache für - это особь статья; II pron rez друг друга, друг с другом; сочетание его с глаголом часто переводится на русский язык соответствующим гла¬ голом на -ся; sie lieben - они любят друг друга; sie trafen - oft они часто встречались (друг с другом); sie haben - geküßt они поцеловались Sichbewegen п -s спорт, передвиже¬ ние Sichel /=, -n 1. серп; die - des Mondes лунный серп, серп луны; 2. мед. сер¬ повидный отросток Sichel||bogen т архит. серповидная арка; -dünen pl серповидные дюны sichelförmig а серповидный Sichel||henke f =, -п праздник урожая; -klee т бот. люцерна серповидная (Medicago falcata L.); -lege f =, -n, -löse f -, -n cm. Sichelhenke; -möhre f бот. резак (Falcaria Beruh.) sicheln vt с.-х. жать серпом Sichelflreiher m зоол. каравайка (Plegadis falcinellus L.); -salat m бот. рагадиолюс (Rhagadiolus Scop.); -wagen m ист. (боевая) колесница sichen vt cm. sielen, sich sicher I а 1. безопасный; - ist ~! осто¬ рожность прежде всего!; к чему рис¬ ковать!; die Straßen sind nicht - на улицах небезопасно; davor ist nie¬ mand - против этого никто не застра¬ хован, это может случиться с каждым; er ist seines Lebens nicht - его жизнь в опасности [под угрозой]; 2. надёж¬ ный, верный; достоверный; ~е Beweise неопровержимые доказательства; ein -es Gedächtnis прекрасная память; -es Geld верные деньги; er hat einen -en Geschmack на его вкус можно поло¬ житься, у него безошибочный вкус; ein -es Mittel надёжное средство; eine ~е Quelle (досто)верный источник; ein -er Schütze меткий стрелок; ein -es Versprechen твёрдое обещание; über ein -es Wissen verfügen иметь твёрдые [прочные] знания; ein -er Zahler ком. платёжеспособный клиент, кредито¬ способный должник; er ist nicht - ком. он неаккуратный [неисправный] пла¬ тельщик; die Tatsache ist - und gewiß факт установлен; 3. уверенный; eine ~е Hand твёрдая [уверенная] рука; ich bin ~, daß... я уверен [не сомневаюсь в том], что...; j-s, einer Sache (G) - sein быть уверенным в ком-л., в чём-л.; in der deutschen Sprache - sein 1) хорошо знать немецкий язык; 2) хорошо успе¬ вать по немецкому языку (об учени¬ ке); II adv 1. наверно, непременно; 2. наверняка; уверенно; твёрдо; - auftreten держаться уверенно [не¬ принуждённо]; - gehen 1) идти уверенно [твёрдым шагом]; 2) идти, не подвергаясь опасности; j-n - machen внушать кому-л. уверенность; усыплять чью-л. бдительность; - leben жить обеспеченно; - stellen устанав¬ ливать [ставить] (что-л.) твёрдо [устойчиво; надёжно]; die Frage ist bisher nicht - entschieden вопрос пока ещё не решён окончательно; III mod adv конечно, разумеется; ~! (да) ко¬ нечно!, безусловно!; er kommt - он обязательно придёт; das hat er - nicht ernst gemeint это он, безусловно, ска¬ зал не всерьёз Sicher: Nummer - шутл. кутузка, каталажка, тюрьма sichergeh(e)n* отд. vi (s) действовать наверняка; ком. не рисковать Sicherheit f =, -en 1. тк. sg безопас¬ ность; internationale - дип. междуна¬ родная безопасность; die kollektive - дип. коллективная безопасность; die - gewährleisten гарантировать без¬ опасность; Generaldirektion für die öffentliche - главное управление об¬ щественной безопасности (Австрия); j-n, etw. in - bringen спасти, укрыть, доставить [спрятать] в безопасное ме¬ сто кого-л., что-л.; sich in - bringen спасаться; укрыться; sich in - wiegen (ошибочно) считать себя в безопас¬ ности; 2. тк. sg надёжность; 3. тк. sg уверенность; mit - наверняка; mit - auf etw. (А) rechnen твёрдо рассчиты¬ вать на что-л.; 4. ком. гарантия; ~(еп) gewähren [leisten, geben, stellen] пред¬ оставить гарантии, гарантировать; дать поручительство, поручиться; 5. прочность (тж. тех.); тех. запас прочности Sicherheitsflanlage f тех. защитное устройство; -arrest т арест должни¬ ка (с целью принудительного взыска¬ ния долга); -ausschuß т комитет общественной безопасности; -auto п автомобиль, обеспечивающий пол¬ ную безопасность; -beamte sub т со¬ трудник органов (государственной) безопасности; -beauftragte sub т уполномоченный [техник] на неболь¬ шом предприятии, ответственный (по совместительству) за технику безопасности; -behörde f орга- н(ы) (государственной) безопаснос¬ ти; -bremse f аварийный тормоз; -dienst т 1. (сокр. SD) служба без¬ опасности (в фашистской Германии); 2. воен, служба безопасности; контр¬ разведка; -direktion f управление общественной безопасности земель (Австрия); -direkter т начальник управления общественной безопас¬ ности (Австрия); -fach п сейф; ~fak- tor т мех. коэффициент запаса проч¬ ности; коэффициент надёжности; -film т кино негорючая [безопасная] плёнка; -glas п тех. безосколочное [безопасное] стекло; -grad т см. Sicherheitsfaktor; -grenze / воен, гра¬ ница [рубеж] безопасности; -gurt т 1. предохранительный пояс (электро¬ монтёра); 2. ремень безопасности (в легковых автомобилях) sicherheitshalber adv 1. для верности, во избежание риска; 2. ради [в целях] безопасности Sfcherheits||inspektion f инспекция (на крупном предприятии) по вопро¬ сам техники безопасности; -Inspek¬ tor т инспектор (на крупном предпри¬ ятии) по технике безопасности; -lampe f горн, предохранительная лампа; -leistung f юр. внесение зало¬ га в качестве меры пресечения (в уго¬ ловном деле); предоставление обеспе¬ чения (в гражданском процессе); er wurde gegen hohe -leistung aus der Haft entlassen его освободили из за¬ ключения под большой залог; ~maß- nahme f мера предосторожности; -matten pl обкладные маты (вокруг ковра — борьба); -nadel f безопасная [английская] булавка; -organe pl ор¬ ганы безопасности (государства); -pfeiler т горн, предохранительный целик; -polizei f (сокр. Sipo) охран¬ ная полиция (Германия до 1945 г.); -polizist т (сокр. Sipo) чиновник охранной полиции; -rat т Совет Безопасности (ООН); -schäum т противопожарная пена; -schloß п ав¬ томатический замок (с секретом); -System п; kollektives -System дип. система коллективной безопасности sicherheitstechnisch а: vom -en Stand¬ punkt aus с точки зрения [со стороны] техники безопасности
511 Sicherheitstor Sfcherheits||tor n гидр, предохрани¬ тельные ворота; ~ventil [-v-] n тех. предохранительный клапан; -vertrag m дип. договор [пакт] безопасности; ~wagen m ж.-д. вагон прикрытия (в голове поезда); ~zone / зона безопасности sicherlich mod adv верно, наверно; определённо, несомненно sichern I te 1. обеспечивать, гарантиро¬ вать; sich (D) j-s Einverständnis ~ зару¬ читься согласием кого-л.; sich (D) einen Platz - забронировать за собой место; vor Verlust - гарантировать [страховать] от убытков; 2. (gegen А, vor D) охранять; предохранять, защи¬ щать (от кого-л., от чего-л.); die Pistole ~ поставить пистолет на пред¬ охранительный взвод; die Grenzen - охранять границы; j-n [sich] durch ein Seil - страховать кого-л. [страховать¬ ся] канатом (альпинизм); sich gegen [vor] Gefahr ~ обезопасить себя; II vi охот, чуять опасность sicherstellen отд. vt 1. обеспечить; das Kapital - вложить капитал в надёжное предприятие [в надёжный банк]; 2. установить; констатировать; die Personalien - установить анкетные данные; выяснить личность; 3. поса¬ дить под арест; арестовать; 4. конфис¬ ковать Sicherstellung / 1. ком. гарантия, обеспечение; 2.: - von Gegenständen предварительный арест имущества, изъятие орудий и предметов преступ¬ ления Sicherung / =, -en 1. обеспечение, гарантия; сохранение, сохранность; - des Beweises юр. обеспечение дока¬ зательства; - des Friedens обеспече¬ ние мира; 2. тех. предохранение; 3. тех. предохранительное устрой¬ ство [приспособление]; предохрани¬ тель; 4. воен, охранение; обеспечение; 5. спорт, страховка Sicherungsflautomat т тех. защитный [аварийный] автомат; -eigentum п имущество, переданное должником кредитору в обеспечение долга; "hal¬ tet т радио цоколь предохранителя; "kräfte pl воен, силы прикрытия [обеспечения]; охранные части; ~lini]e / воен, линия [рубеж] охранения; -linie für Bombenabwurf ав. рубеж безопас¬ ного бомбометания; ~mittel п юр. дополнительная мера наказания; "posten т воен, сторожевой пост; ~seil п страхующая верёвка (альпи¬ низм); "Spieler т спорт, страхующий игрок; "Stöpsel т эл. предохрани¬ тельная пробка; "Übereignung / юр. (фидуциарная) сделка передачи в собственность кредитору предприя¬ тия, которое остаётся при этом в экс¬ плуатации должника; "Verwahrung / содержание в заключении рецидивис¬ тов после отбытия ими наказания (в качестве дополнительной меры наказания); "Vorrichtung / воен. тех. предохранитель; предохранительное устройство; ~wache / сторожевая застава; ~wesen п сигнализация — централизация — блокировка, СЦБ (на железных дорогах); ~zone / воен. 1. полоса обеспечения; 2. зона безопасности sicherwirkend а верный, действующий наверняка [безотказно]; ein -es Mittel верное средство Sichler т -s, = см. Sichelreiher Sichling т -(e)s, -е зоол. чехонь (Pelecus cultratus L.) Sichote-Alin [-xo-] m - Сихотэ-Алинь (горная страна) Sicht / = 1. видимость, вид; перспекти¬ ва; die - verstellen загораживать [заслонять] вид; aus der - verlieren потерять из виду; außer - вне види¬ мости, вне поля зрения; воен, нена¬ блюдаемый (об объекте); außer - kom¬ men скрыться [исчезнуть] из виду; gegen - verdeckt воен, скрытый от на¬ блюдения; in - bekommen, увидеть, обнаружить; in - kommen показаться (на горизонте); становиться види¬ мым; in - sein [bleiben] быть [оста¬ ваться] на виду; находиться в поле зрения [в пределах видимости]; Land in ~! мор. земля!; mit ~ von Mann zu Mann воен, на удалении зрительной связи, в пределах видимости; 2. срок; auf [bei] - ком. по предъявлении; Wechsel auf - ком. вексель, подлежа¬ щий оплате по предъявлении; вексель срочный по предъявлении; auf lange [weite] - 1) (с расчётом) на далёкое будущее; надолго; 2) в течение про¬ должительного срока, долго; Wechsel auf lange [kurze] - долгосрочный [краткосрочный] вексель; ein Plan auf lange [auf weite] - 1) перспективный план; 2) далеко идущий план; eine Politik auf lange [weite] - политика дальнего прицела; ein Problem auf lange - проблема далёкого будущего; zehn Tage nach - десять дней после предъявления (векселя); 3. точка зре¬ ния, позиция; aus dieser - betrachtet... рассматривая с этих позиций [с этой точки зрения, в этом ракурсе]...; aus dieser - heraus urteilen судить, исходя из этой концепции [становись на эту точку зрения] Sicht||abstand т воен, дальность видимости; дальность зрительной связи; ~agitation f см. Sichtwerbung sichtbar а видимый; зримый; явный, очевидный; ein -er Fehler явная [оче¬ видная] ошибка; die ~е Welt видимый мир; - machen 1) показывать; обнару¬ живать; 2) перен. сделать явным [оче¬ видным]; вскрыть, выявить; - sein 1) виднеться; 2) перен. быть явным [очевидным]; - werden 1) показывать¬ ся, появляться; 2) перен. выявляться, становиться ясным [явным, очевид¬ ным] Sichtbarkeit / = 1. видимость; обозри¬ мость; 2. очевидность, явность Sickbült sichtbarlich см. sichtbar Sichtbarmachung f визуализация Sichtdeckung f воен, укрытие от на¬ блюдения Sichte f =, -n 1. с.-х. (короткая) коса; 2. тех. сито, грохот Sichteinlage / бессрочный вклад (в банке um. п.) sichten I te 1. сортировать, просеивать, грохотить; das Getreide - просеивать зерно; 2. сепарировать: классифици¬ ровать; отделять, отбирать; den Weizen von der Spreu - 1) отделить мякину от пшеницы; 2) библ, отде¬ лить плевелы от пшеницы; 3. прове¬ рять (что-л.); наводить порядок (в чём-л.); seine Papiere - наводить порядок в своих бумагах sichten II vt увидеть, обнаружить; Land - увидеть (с судна) землю Sichter т -s, = 1. веялка; 2. просеива¬ тель; 3. воздушный сепаратор Sichtflerkundung / воен, визуальная разведка; "funkpeiler т радиопелен¬ гатор с визуальным индикатором; ~gerät п тех. визуальный индикатор; "grenze/горизонт; "hülle/прозрач¬ ная полиэтиленовая папка для бумаг; -hülle mit Lochrand полиэтиленовый вкладыш в скоросшиватель sichtig а б. ч. мор. ясный (напр., о по¬ годе) sichtlich а очевидный, явный Sichtlochkartei / картотека на супер¬ позиционных картах Sichtmaschine/просеивающая машина Sichtsteuerung / визуальное управле¬ ние Sichttiefe /океан, прозрачность (воды), определяемая в метрах Sichtungsflstelle / отборочный пункт; контрольный пункт; "turnier п спорт. отборочные соревнования; -zeit / ав. время обнаружения Sichtflverbindung / воен, зрительная связь; "Verhältnisse pl воен, условия видимости [наблюдения]; видимость; "vermerk т виза (отметка в пас¬ порте) sichtvermerk|frei а не требующий (вы¬ дачи) визы, без визы Sichtvermerk|gebühr / сбор за выдачу визы Sichtflwechsel т ком. вексель, подлежа¬ щий оплате по предъявлении; вексель срочный по предъявлении; "weite / кругозор; дальность видимости; op¬ tische -weite дальность прямой види¬ мости; außer -weite kommen пропасть [скрыться, исчезнуть] из виду; in -weite kommen становиться видимым, попасть в поле зрения; "Werbung / 1. тк. sg наглядная агитация (с по¬ мощью плакатов, диаграмм и т. п.); 2. средство наглядной агитации (агит¬ плакат, диаграмма и т. п.); "Winkel т угол видимости; ракурс; "Zeichen п видимый [оптический] сигнал Sickbült т -(e)s, -е н.-нем. (небольшая) кочка
Sicke ■. Sicke I/=, -n тех. зиговка Sicke II / =, -n охот, самка Sickeis n мор. битый лёд sicken vt тех. завальцовывать (края металлического листа) Sicker||brunnen т гидр, инфильтраци¬ онный [дренажный] колодец; -dohle f ю.-нем. дрена, дренажный лоток; -galerie f гидр, дренажная галерея; -gas п просачивающийся газ; утечка газа; -gefalle п гидр, уклон линии депрессии; -grübe f 1. сточная яма; 2. гидр, поглощающий колодец; -linije f гидр, линия инфильтрации [депрес¬ сии] sickern vi (s, h) сочиться, просачивать¬ ся; стекать каплями, капать; das Wasser sickert aus dem Faß вода капает из бочки; ein trübes Licht sickerte durchs Fenster в окно пробивался тусклый свет; in den Boden - про¬ сачиваться [впитываться] в почву [в землю] Sicker||rinne / гидр, дрена, дренажный лоток; -rohr п гидр, дренажная труба; -schicht f геол. 1. фильтрующий слой; 2. водопроницаемый слой Sickerung / = фильтрация, просачива¬ ние Sickerverlust т утечка (жидкости); -wasser п просачивающаяся [ин¬ фильтрационная] вода; -werk п дренажное сооружение Sideboard <англ> [zsaedbo:t] п -s, -s буфет-сервант Sidele f =, -п (кухонная) табуретка sideral, siderisch а астр, сидериче¬ ский, звёздный Siderit т -(e)s, -е мин. сидерит, желез¬ ный шпат Siderolith т -(e)s, -е сидеролит (желез¬ ный метеорит.) Siderologie f = чёрная металлургия (наука) Sidra: Golf von Sidra залив Сидра [Большой Сирт] (в Средиземном море) sie pron pers i.(G ihrer, D ihr, A sie) она; - kommt bald она скоро придёт; wann hast du - gesehen? когда ты её видел?; es friert sie ей холодно; 2. (G ihrer, D ihnen, A sie) они; - kommen bald они скоро придут; wann hast du - gesehen? когда ты их видел?; es friert sie им холодно Sie Ipronpers (G Ihrer, D Ihnen, A Sie) вы (в письмах Вы — форма вежливого обращения); nehmen - bitte Platz! са¬ дитесь, пожалуйста!; ich möchte Sie darum bitten я хотел бы вас об этом попросить; friert es ~? вам холодно?; das steife ~ официальное «вы»; j-n ~ nennen говорить кому-л. «вы», обра¬ щаться к кому-л. на «вы»; ~ zueinan¬ der sagen быть друг с другом на «вы», говорить друг другу «вы»; zu dieser Tasse Kaffee kann man ~ sagen разг. кофеёк — что надо! Sie II/“, -n и -зразг. 1. особа женского пола; 2. самка (б. ч. кроликов и птиц) 512 Sie III pron pers уст. ты. (обращение клицу женского пола не аристократи¬ ческого происхождения); tue Sie, was ich Ihr sage делай, что я тебе говорю [приказываю]; das veraltete Sie уста¬ ревшее обращение на «ты» Sieb п -(e)s, -е 1. сито, решето, грохот; er hat ein Gedächtnis wie ein - у него дырявая голова [память]; durch ein ~ schütten просеивать; 2. радио фильтр; о́ durchs ~ gucken разг, сидеть за решёткой; Wasser mit einem ~ schöpfen погов. черпать воду решетом Siebanalyse / тех. ситовый анализ siebartig а решётчатый (о структурах минералов, пород) Sieb||bein п анат. решётчатая кость; -drossel / радио сглаживающий дроссель; дроссель фильтра Siebdruck т трафаретная печать sieben I vt 1. просеивать (через сито); грохотить; 2. перен. просеивать, фильтровать (что-л.); производить чистку [проверку] (чего-л.); отбирать (кого-л.); bei dieser Behörde ist gesiebt worden в этом учреждении была чист¬ ка (аппарата); die Bewerber um dieses Amt wurden gründlich gesiebt был произведён тщательный отбор канди¬ датов на эту должность sieben II пит семь; семеро (собир.); см. acht I; die Sieben Weltwunder «семь чудес света» (самые выдающиеся памятники скульптуры и архитекту¬ ры древности); in ~ Sprachen schwei¬ gen ирон. = как воды в рот набрать, молчать как рыба; не промолвить ни единого слова; das ist (mir) ein Buch mit ~ Siegeln это (для меня) книга за семью печатями; - auf einen Streich одним махом семерых убивахом (из «Сказки о храбром портняжке») Sieben / =, = и -en 1. (число, цифра, номер) семь, семёрка; см. Acht I 1; 2. разг, семёрка, седьмой номер (трамвая и т. п.); см. Acht I 2; 3. се¬ мёрка (группа из семи человек, сово¬ купность семи однородных предме¬ тов); 4. семёрка (фигура, узор в виде цифры 7); 5. семёрка (игральная кар¬ та); см. Acht I 5; о́ eine böse - разг. злая [сварливая] женщина, ведьма Siebenachtel||ärmel т рукав семь вось¬ мых; -hosen pl (дамские) брюки, укороченные на одну восьмую нор¬ мальной длины Siebenbürgen п -s см. Transsilvanien Siebenjeck п -(e)s, -е мат. семиуголь¬ ник siebenjeckig а семиугольный siebenjeinhalb пит семь с половиной Siebener тп -s, = 1. (число, цифра, номер) семь, семёрка; 2. разг, семёрка, седьмой номер (автобуса); см. Ach¬ ter 2; 3. служащий в седьмом полку, солдат [офицер] седьмого полка; см. Achter 3; 4. вино урожая седьмого года (какого-л. века); см. Achter 5 siebenerlei а inv семи сортов [видов, родов] siebenstündlich siebenfach (7fach) I а семикратный; II adv в семь раз, всемеро; см. achtfach; о́ ~ verschließen запирать на семь замков, держать под семью замками Siebenfache sub п семикратное коли¬ чество; см. Achtfache siebenfältig см. siebenfach Siebenflach п -(e)s, -е семигранник siebenflächig а семигранный Siebenflächner т -s, = см. Siebenflach Siebengebirge п Зибенгебирге (горы в Германии) siebengescheit а ирон, сверхумный, всеведущий siebengeschossig а семиэтажный Siebengestirn п астр. Плеяды а ( ; siebenhügelig а расположенный на се¬ ми холмах (обычно о Риме) Siebenhügelstadt / город на семи холмах (Рим) siebenhundert пит семьсот siebenjährig а семилетний (о сроке возрасте); семигодичный (тк. о сро¬ ке); der Siebenjährige Krieg Семилет¬ няя война (1756 — 1763 гг.) siebenjährlich I а повторяющийся (че¬ рез) каждые семь лет [раз в семь лет]; II adv (через) каждые семь лет, раз в семь лет siebenkantig а семигранный siebenmal adv семь раз, семикратно; в семь раз; см. achtmal siebenmalig а семикратный Siebenmeilen|stiefel pl сапоги-скоро¬ ходы, семимильные сапоги (в сказке); mit —n gehen идти семимильными ша¬ гами siebenmonatig а семимесячный (о сроке, возрасте) siebenmonatlich I а повторяющийся (через) каждые семь месяцев [раз в семь месяцев]; II adv (через) каждые семь месяцев, раз в семь месяцев Sieben||punkt т зоол. (божья) коровка семиточечная (Coccinella septempunc- tata L.); -Sachen р1разг. все пожитки; весь хлам; seine -Sachen packen со¬ брать свои пожитки siebensaitig а семиструнный Sieben||schläfer т 1. зоол. соня-полчок (Glis glis L.); 2. разг, соня; 3. тк. sg сеногной (27 июня — по народному преданию начавшийся в этот день дождь не прекращается семь недель); -schritt т название народного танца siebenseitig а семисторонний; см. achtseitig Siebensprung т см. Siebenschritt siebenstellig а мат. семизначный (о числе) Siebenstern т бот. седмичник (Trien- talis L.); europäischer ~ седмичник европейский (Trientalis europaea L.) siebenstöckig а семиэтажный (соот¬ ветствует русскому восьмиэтаж¬ ный); семиярусный siebenstündig а семичасовой (о сроке, возрасте) siebenstündlich I а повторяющийся (через) каждые семь часов [раз в семь
siebent часов]; II adv (через) каждые семь ча¬ сов, раз в семь часов siebent: zu - всемером siebentägig а семидневный (о сроке, возрасте); -täglich I а повторяющий¬ ся (через) каждые семь дней [раз в семь дней]; II adv (через) каждые семь дней, раз в семь дней siebentausend пит семь тысяч siebente пит седьмой; см. erste; о́ im ~п Himmel sein быть на седьмом небе, быть на верху блаженства Siebente sub 1. т седьмое число (меся¬ ца); см. Erste 1; 2. т, /, п седьмой; на седьмом месте (напр., по результа¬ там) siebentehalb пит уст., диал. шесть с половиной Siebentel п, швейц, т -s, = седьмая часть; см. Achtel siebentens adv в-седьмых siebenthalb см. siebentehalb siebenundeinhälb пит семь с полови¬ ной siebenflwertig а хим. семивалент¬ ный; ~wink(e)lig а семиугольный; -wöchentlich I а повторяющийся (через) каждые семь недель [раз в семь недель]; II adv (через) каждые семь недель, раз в семь недель; -wöchig а семинедельный (о сроке, возрасте) siebenzig см. siebzig Siebfilter п, т тех. ситчатый фильтр Siebkettenroder т элеваторный кар¬ тофелекопатель Sieb||kondensator т радио сглажива¬ ющий конденсатор; -linie/гидр, кри¬ вая просеивания; -masche / тех. меш, отверстие сита; -maschine / 1. просеивающая машина; 2. (механи¬ ческий) грохот; -probe / см. Sieb¬ analyse; -rad п тех. барабанное сито; -rost т тех. колосниковый грохот; -rückstand т остаток на сите (после просеивания) siebt см. siebent siebte см. siebente Siebte см. Siebente siebtehalb см. siebentehalb siebtel см. Siebentel Siebtel cm. Siebentel siebtens cm. siebentens siebthalb cm. siebentehalb Siebtrommel /1. тех. барабан грохота; барабанный грохот; 2. текст, сетча¬ тый барабан Siebung / =, -en 1. тех. просеивание, грохочение; 2. радио фильтрование, сглаживание siebzehn пит семнадцать; см. acht I Siebzehn / =, -en 1. (число, цифра, но¬ мер) семнадцать; см. Acht I 1; 2. разг. семнадцатый номер (трамвая и т. п.); см. Acht 12 Siebzehner т -s, = 1. (число, цифра, но¬ мер) семнадцать; 2. разг, семнадцатый номер (автобуса); см. Achter 2; 3. слу¬ жащий в семнадцатом полку, солдат [офицер] семнадцатого полка; см. 17-1161 513 Achter 3; 4. вино урожая семнадцато¬ го года (какого-л. столетия); см. Achter 5 siebzehnjährig а семнадцатилетний (о сроке, возрасте); -jährlich I а по¬ вторяющийся (через) каждые семнад¬ цать лет [раз в семнадцать лет]; II adv (через) каждые семнадцать лет, раз в семнадцать лет siebzehnte пит семнадцатый; см. erste Siebzehnte sub 1. т семнадцатое число (месяца); см. Erste 1; 2. т,/, п семнад¬ цатый; на семнадцатом месте (напр., по результатам) Siebzehn-und-vier п = карт, двадцать одно, очко (игра) siebzig пит семьдесят; см. acht I и achtzig Siebzig/“, -en 1. (число, цифра, номер) семьдесят; см. Acht I 1; 2. разг. семидесятый номер (трамвая и т. п.); см. Acht I 2; 3. возраст от 70 до 80 лет; см. Achtzig 3 siebziger а inv семидесятый (о годах какого-л. века); см. achtziger; der - Krieg разг, франко-прусская война (1870—1871 гг.) Siebziger т -s. - 1. (число, цифра, номер) семьдесят; 2. разг, семидеся¬ тый номер (автобуса); см. Achter 2; 3. служащий в семидесятом полку, солдат [офицер] семидесятого полка; см. Achter 3; 4. вино урожая семидеся¬ того года (какого-л. века); см. Achter 5; 5. мужчина в возрасте от 70 до 80 лет; см. Achtziger 6; 6. pl возраст от 70 до 80 лет; см. Achtziger 7;7.pl семидеся¬ тые годы (какого-л. века); см. Acht¬ ziger 8 Siebzigerin/“, -nen женщина в возрас¬ те от 70 до 80 лет; см. тж. Achtziger 6 siebzigjährig а семидесятилетний (о сроке, возрасте); -jährlich I а по¬ вторяющийся (через) каждые семьде¬ сят лет [раз в семьдесят лет]; II adv (через) каждые семьдесят лет, раз в семьдесят лет siebzigste пит семидесятый; см. erste siech а хилый, больной, хворый Siechbett п постель [ложе] больного, одр болезни siechen vi (долго) хворать, чахнуть, хиреть Siechenhaus п больница для престаре¬ лых; богадельня Siechheit / =, Siechtum п -(e)s дли¬ тельная [хроническая, вяло протека¬ ющая] болезнь; хворь, хилость Siede /= с.-х. 1. варёный корм; пойло; 2. мякина; мелкая сечка (для корма) siedeheiß а горячий как кипяток; кипящий siedelbar а годный для поселения [заселения] Siedelei / =, -еп заселение, поселение siedeln I vi поселиться; II vt поселить Siedemaschine /с.-х. кормозапарник sieden* I vt 1. (вс)кипятить, 2. варить; II vi 1. кипеть; вскипать; закипать; vor Wut - кипеть от ярости [злости]; das ?«.Siegel machte ihn - это довело его до белого каления; das machte das Blut - кровь от этого закипела, от этого кровь ударила [бросилась] в голову; 2. вариться; 3. кипятиться (тж. перен.) siedend I part I от sieden; II part adj кипящий; обжигающий (тж. перен.); -er Haß ненависть, бьющая через край, клокочущая ненависть; -es Wasser кипяток Siedeflpfanne / тех. выпарной чрен; -punkt т физ. точка [температура] кипения Sieder т -s, = 1. мыловар; солевар; 2. бойлер, водогрейный прибор, кипя¬ тильник Siedereaktor см. Siedewasserreaktor Siederei / =, -en 1. тк. sg (бесконеч¬ ное) кипячение; 2. мыловарня; соле¬ варня Siede||rohr п кипятильная трубка; -salz п выварочная соль; -tem- peratur / температура кипения; -thermometer п гипсотермометр; -trennung /хим. фракционированная разгонка siedewarm а кипящий, горячий Siedewasserreaktor т ядерн. реактор с кипящей водой Siedfleisch п швейц, отварное мясо Siedler т -s, = поселенец; крестьянин- переселенец; колонист Siedlung / =, -еп населённый пункт; поселение Siedlungs||bau т 1. поселковое строи¬ тельство; 2. дом [постройка] в посёл¬ ке; -gebiet п район поселения; ~део- graphie / география населённых пунктов Sieg I т -(e)s, -е победа; спорт, тж. вы¬ игрыш; ein glatter - спорт, чистая по¬ беда; ein großer - für den Frieden боль¬ шая победа в борьбе за мир; ein über¬ legener [klarer] - спорт, убедительная победа; ein - der Wissenschaft über die Natur победа науки над природой; der - über den Gegner победа над против¬ ником; den - davontragen [gewinnen] (über А́) одержать победу, одержать верх (над кем-л.); einen - herausholen [landen] спорт, добиться победы; auf j-s - wetten спорт, ставить на чью-л. победу, заключать пари [биться об за¬ клад], что кто-л. победит; - über - erringen одерживать одну победу за другой; um den - ringen бороться [биться] за победу; vom - gekrönt увенчанный победой; von - zu - schre¬ iten, - auf - häufen идти от победы к победе; der Wahrheit zum - verhelfen, die Wahrheit zum - führen добиться торжества правды Sieg II / = p. Зиг (приток Рейна) Siegel п -s, = печать; клеймо; das - des Geheimnisses печать тайны; einer Sache das - aufdrücken 1) скрепить печатью (что-л.); 2) завершить [увен¬ чать] дело; 3) наложить (определён¬ ный) отпечаток (на что-л.); das - auf
514 Siegelbewahrer etw. (A) drücken приложить печать к чему-л.; поставить печать на что-л., скрепить печатью что-л.; das - geben 1) скрепить печатью; 2) узаконить, санкционировать (что-л.); mit - versehen скреплять печатью (что-л.), приложить печать (на что-л.); etw. unter - legen 1) проштемпелевать что-л.; 2) тщательно припрятать что-л.; О ein Buch mit sieben ~n книга за семью печатями; unter dem ~ der Ver¬ schwiegenheit под секретом Siegelbewahrer т хранитель печати; ~bruch т юр. незаконное умышлен¬ ное удаление [повреждение] служеб¬ ной печати на документе Siegeler т -s, = (человек) прикладыва¬ ющий печать Siegel||kunde / - сфрагистика; Чаек т сургуч siegeln vt 1. запечатать (письмо); опе¬ чатать (что-л.); 2. приложить печать (к чему-л.) Siegelring т перстень с печаткой siegen vi (über А) побеждать (кого-л.), одерживать победу, одерживать верх (над кем-л.); in ihm siegte die Vernunft в нём победил рассудок; sie siegten mit 2:1 спорт, они победили со счётом 2:1; über alle Hindernisse - преодо¬ леть все препятствия Siegen п -s г. Зиген siegend I part I от siegen; II part adj побеждающий, победоносный Sieger т -s, = победитель Sieger||betrieb т предприятие, одер¬ жавшее победу (в соревновании), завод-победитель; ~ehrung / чество¬ вание победителей; спорт, (торжест¬ венное) награждение победителей; -macht f держава-победительница; "mannschaft f спорт, команда-побе¬ дительница; ~podest п, т спорт. пьедестал почёта Siegesbeute f военная добыча, тро¬ феи siegesbewußt а уверенный в победе; ein -es Lächeln торжествующая улыбка Siegesflbogen т триумфальная арка; -botschaft f 1. весть об одержанной победе; 2. обращение [послание] по случаю победы; "feier/празднование Дня Победы siegesgewiß а уверенный в победе Sleges||göttin / богиня победы; "lauf т триумфальное [победное] шествие; ~palme/пальма первенства; ~pforte/ см. Siegesbogen; ~preis т цена побе¬ ды; ~tor п 1. триумфальная арка; 2. спорт, решающий гол; das -tor 2 :1 erzielen забив решающий гол, выиг¬ рать со счётом 2:1; -treffer т спорт. решающий гол siegestrunken а опьянённый [упоён¬ ный] успехом [победой] Slegesflwagen т триумфальная колес¬ ница; "Willen т воля к победе; "Zeichen п знак победы, трофей; -zug т см. Siegeslauf siegflgekrönt а увенчанный победой; победоносный; -gewohnt а 1. при¬ выкший к победам; 2. победоносный; непобедимый sieghaft а 1. победоносный, победный; große ~е Ideen великие, всепобежда¬ ющие идеи; eine ~е Schönheit неотраз¬ имая красавица; 2. торжествующий, самоуверенный; ein -es Lächeln торжествующая улыбка Siegler см. Siegeler siegreich а 1. победоносный; unsere ~е Armee наша победоносная армия; ein -er Einzug in die Stadt триумфальное вступление в город; die Mannschaft blieb mit 4:1- команда победила со счётом 4 :1; 2. торжествующий Siegwurz / бот. шпажник, гладиолус (Gladiolus L.) sieken см. sicken Siel п -(e)s, -е гидр, водоспуск; (канали¬ зационный) коллектор Siele / =, -п, б. ч. н.-нем. лямка; шлея; гуж; О in den ~n sterben умереть на по¬ сту [на своём рабочем месте]; immer in den ~n gehen работать без устали, тя¬ нуть лямку sielen, sich разг, валяться, ничего не делая; разлечься; ворочаться с боку на бок Sielflnetz п водосточная сеть; ~werk п канализационная система Siemens п =, = физ. (сокр. S) сименс (единица измерения проводимости) Siemens-Martin-Ofen т мет. мар¬ теновская печь Sierra Leone п = -s Сьерра-Леоне (государство в Африке) Sierraleoner т -s, = сьерралеонец sierraleonisch а сьерралеонский Sierra Mädra / = = Сьерра-Мадре (горы в Мексике) Sierra Nevada [-'va-] / = = Сьерра- -Невада (горы в Испании и в США) Siesta / =, ..ten и -s сиеста; (полуден¬ ный) отдых, послеобеденный сон; - halten отдыхать [вздремнуть] (пос¬ ле обеда) siet а н.-нем. низменный, низкий (о местности) Sietland п гидр., с.-х. собир. марши siezen vt обращаться на «вы» (к ко- му-л.), быть на «вы» (с кем-л.) Sigel п -s, - знак сокращения (в стено¬ графии) Siggjeis п донный лёд; подводный лёд Sightseeing <англ.> ['saptzsi:ir)] п = осмотр достопримечательностей Sigill п -s, -е см. Siegel Sigilläri|en pl сигиллярии (плауновые растения каменноугольного периода) sigilli см. loco sigilli sigillieren см. siegeln Sigle n,f=, -n cm. Sigel Sigma n = и -s, -s и австр. тж. = сигма (буква греч. алфавита X, о) Signa pl от Signum Signal п -s, -е сигнал; знак; hörbares - акустический [звуковой] сигнал; mehrarmiges [einflügeliges] - ж.-д. signieren многокрылый [однокрылый] сема¬ фор; sichtbares - оптический сигнал, ein - des Zusammenwirkens воен. сигнал взаимодействия; das ~ zum Angriff воен, сигнал атаки; das - zum Stoppen воен, сигнал прекращения ог¬ ня; das - steht auf «Halt!» сигнал пока¬ зывает «стоп!»; ein - abgeben подавать сигнал; ~е ablesen мор. разбирать сигналы Signäi||anlage / воен. тех. сигнальная установка; ~antrieb т тех. сигналь¬ ный привод; ~arm т ж.-д. семафор¬ ное крыло; "buch п мор. свод сигна¬ лов Signalement <фр> [-'mä] п -s, -s и швейц, [-'ment] п -(e)s, -е описание примет человека; приметы Signal||flagge / сигнальный флажок; ~gast т матрос-сигнальщик; ~geber т подающий сигналы (напр., о судне); ~horn п сирена; сигнальный рожок; мор. ревун; ~hupe/гудок, сирена signalisieren vt сигнализировать, пода¬ вать сигналы (о чём-л.) Signalisierung / =, -еп сигнализация Signallampe / сигнальная лампа; ~1а- terne/сигнальный фонарь; ~mann т -(e)s, ..männer и ..leute см. Signalgast; "mannschaft f мор. команда сигналь¬ щиков; ~mittel п средство сигнализа¬ ции; "Offizier т мор. флаг-офицер; ~pfeife/(сигнальный) свисток Signäl-Räusch-Verhältnis п радио отношение сигнал — шум Signalrelais [-reДе:] п свз. сигнальное реле Signälrelais|satellit [-rolfe:-] т спутник- ретранслятор Signäl-Stör-Verhältnis см. Signal- - Rausch-Verhältnis Signal||tafel / тех. таблица сигналов; театр, сигнальная доска; ~tuch п воен, сигнальное полотнище; "ver¬ kehr т мор. обмен сигналами; ~wa- che/мор. сигнальная вахта; ~werfer т ракетница, сигнальный пистолет Signatar т -s, -е сторона, подписавшая [подписывающая] договор [соглаше¬ ние] Signatarflmächte pl державы, подпи¬ савшие договор [соглашение]; стра¬ ны-участницы (пакта и т. п.); "Staat т государство-сигнатарий; государство, подписавшее договор [соглашение]; die -Staaten des Paktes страны - участ¬ ницы пакта signatum <лат.> (сокр. sign.) подписа¬ но (таким-то) Signatur / =, -en 1. подпись; 2. в разн. знач. сигнатура; 3. картографический знак Signet п -(e)s, -е, <фр.> [sm'je:] п -s [-'je:s], -s [-'je:s] 1. печать, штемпель; 2. марка (издательства, типографии и т. п.) signieren vt 1. подписывать; 2. ставить номер [клеймо, шифр], делать над¬ пись (на чём-л.); наклеивать ярлык (на что-л.)
Signierung Signierung f =, -en тех. клеймение; маркировка signifikant а 1. существенный, значи¬ тельный; релевантный (о признаке); 2. лингв, сигнификативный Signifikant т -еп, -еп лингв, означающее Signifikanz/“ значимость Signifikat п лингв, означаемое signifikativ а знаменательный, харак¬ терный signifizieren vt 1. обозначать, помечать; 2. указывать Signor <ит.> [zm'jo:r] т =, -i синьор, господин Signora <ит.> [zm'jo’.ra] / =, -s и ..ге синьора, госпожа Signore <ит.> [zmjorre] т =, ..ri см. Signor Signorina <ит.> [zmjo-]/=, ..ne(n) и -s синьорина, барышня Signum п -s, ..na 1. знак, ярлык, марка; 2. (сокращённая) подпись; параф Sigrist т -еп, -еп дьячок Sikkativ п -s, -е хим. сиккатив Sikkim п -s Сикким (княжество в Азии, протекторат Индии) Silage [-39] / = с.-х. силос Silageaufbereitung [-39-] / заготовка [закладка] силоса; -futter п силосо¬ ванный корм, силос Silagefutteqvorbereitung [-39-] / сило¬ сование кормов Silageflgrube [-39-] / силосная яма; -mais т кукуруза на силос Silane pl хим. силаны, предельные кремневодороды Silastik п -s текст, силастик Silastikstrümpfe pl чулки из силасти¬ ка, эластичные чулки Silau т -s бот. морковник (Silaum Bemh.) Silbe / =, -п слог; keine ~! ни звука!, об этом — молчок!; - für - buchstabieren читать по слогам; nicht eine ~ von sich geben не вымолвить ни слова, не про¬ изнести ни звука; davon hat er mir keine - gesagt об этом он мне не сказал ни слова; man konnte jede ~ verstehen всё [каждое слово] было ясно слыш¬ но; ich weiß keine ~ davon я понятия об этом не имею; nicht eine - ist davon wahr это всё враки; в этом нет ни кру¬ пицы правды; ich habe ihn mit keiner - erwähnt я не упомянул о нём ни еди¬ ным словом; о́ ~n stechen 1) мелочно критиковать, придираться к мелочам [к каждому слову]; 2) спорить попус¬ ту [из-за пустяков] Silben vt произносить по слогам silbenbildend а лингв, слогообразу¬ ющий Silben||dissimilation / фон. гаплология; -fall т ритм (стиха); -klauber т пе¬ дант, мелочный человек; человек, придирающийся к каждому слову; -maß п лит. метр, размер стиха; мера слогов; -messung / лит. просодия; -rätsel п загадка (где отдельные слоги следует сгруппировать в пословицу и т. п.); -Schichtung/фон. 1. гапло- 515 логия; 2. слоговое наложение; -schrift / лингв, слоговое письмо; -Stecher т -s, = буквоед; педант Silbenstecherei / буквоедство; педан¬ тичность Silben||stolpern п -s заикание; -tren- nung / деление слова на слоги, пере¬ нос слова Silber п -s 1. (хим. знак Ag) серебро; legiertes - сплав серебра, легирован¬ ное серебро; ein Becher aus [von] - бо¬ кал из серебра; mit ~ überziehen покрывать серебром, серебрить; 2. со¬ бир. серебро (изделия); auf - speisen есть на серебре [на серебряной посу¬ де]; 3. собир. серебро (деньги); ein Rubel in - один рубль серебром; один серебряный рубль; er gab in - heraus он дал сдачу серебром; mit - zahlen платить серебром [серебряной моне¬ той]; etw. zu - machen продать что-л.; превратить что-л. в звонкую монету; 4. серебро (блеск); das - der Schläfen серебро [седина] на висках; 5. сереб¬ ристость (мелодичная звонкость); das - ihrer Stimme серебристый тембр её голоса; о́ Reden ist ~, Schweigen ist Gold поел, слово — серебро, молча¬ ние — золото silberartig а как [похожий на] серебро, серебристый Silberbarren т слиток серебра; -berg- werk п серебряный рудник; -blatt п бот. лунник (Lunaria L.); -blick т шутл. косинка, небольшое косогла¬ зие; -Chlorid [-klo-] п хим. хлорид серебра, хлористое серебро; -erz п серебряная руда silberfarben, silberfarbig а серебрис¬ тый, цвета серебра Silberfischchen п -s, = зоол. чешуйни¬ ца обыкновенная (насекомое) (Le- pisma saccharina L.); -fuchs m сереб¬ ристая [черно-бурая] лисица; -gerät n, -geschirr n серебряная утварь [посуда] silberglänzend а с серебряным блес¬ ком, отсвечивающий серебром Silber||glätte / мин. серебряный глёт; -gras п бот. булавоносец (Согупе- phorus Beauv.) silber||haltig а содержащий серебро; —hell а серебристый, звонкий [чис¬ тый, ясный] как серебро (о голосе и т. п.) Silberhochzeit / серебряная свадьба, двадцать пятая годовщина свадьбы silberiq а серебристый Silberflkappe / бот. аргиролобиум (Argyrolobium Eckl. et Zeyh.); -linde / бот. липа войлочная (Tilia tomentosa Moench) Silberling m -s, -e сребреник Silberfllot n мет. серебряный припой; -löwe m зоол. пума (Panthera concolor L.); -möwe / зоол. чайка серебристая (Larus argentatus Pontopp.) silbern а 1. серебряный (тж. перен.); die ~е Hochzeit серебряная свадьба; das ~е Zeitalter серебряный век; 2. се- Siliziumdetektor ребристый; ein -es Stimmchen сереб¬ ристый голосок, звонкий [чистый] как серебро голосок Silberne sub f спорт, серебряная медаль Silberfloxyd п хим. окись серебра; -paar п разг, супруги, справляющие серебряную свадьбу; -papier п листо¬ вое олово, станиоль, фольга; -päp¬ pel / тополь белый [серебристый] (Populus alba L.); -probe/проба сере¬ бра; -reiher т зоол. белая цапля малая (Egretta garzetta L.); -salz n хим. соль серебра; -scharte / бот. юринея (Jurinea Coss.); -stahl течете, сталь-се¬ ребрянка; -streif т серебряная поло¬ са [полоска]; der -streif am Horizont 1) светлая полоска на горизонте (при¬ знак улучшения погоды); 2) перен. проблеск надежды; -tanne / пихта одноцветная (Abies concolor Lindl. et Gord.); -weide / ива белая [серебрис¬ тая], ветла, белолоз (Salix alba L.) silberweiß а серебристо-белый Silberflweiß n свинцовые белила; -wurz/ бот. дриада (Dryas L.); -zeug n сереб¬ ряные изделия, серебро silbisch а лингв, слоговой, силлабиче¬ ский silbrig см. silberig Siid <датск> т -(e)s, -е (небольшая) маринованная селёдка Silen т -s греч. миф. Силен (воспита¬ тель и спутник Диониса) Silentium <лат.> п -s, „tijen молчание; ~! тише! Silex п = геол. 1. силекс, силексит (плотная разновидность кремнезёма); 2. силекс, нильская ягимовая галька Silge/=, -п бот. гирча (Selinum L.) Silhouette <фр.> [-luteto] / =, -п си¬ луэт, очертание, контур silhouettieren [-luet-] vt нарисовать [вырезать] силуэт (кого-л., чего-л.) silieren vt с.-х. силосовать Silierung/“, -еп с.-х. силосование Silika||sand т кварцевый песок; -stein т керам, динасовый кирпич, динас Silikastik т -s см. Silikonkautschuk Silikat п -(e)s, -е, б. ч.р1хим. 1. силика¬ ты (силикатные материалы); 2. сили¬ каты, соли кремниевой кислоты, кремнекислые соли Silikät||beton [-„torj и -zto:n] т силика¬ тобетон; -härte / жёсткость воды, обусловленная кремнекислыми соля¬ ми; -Schmelzfluß т тех. силикатный расплав; -stein см. Silikastein Silikone р1хим. силиконы Silikönflgummi т см. Silikonkautschuk; -harze pl хим. силиконовые [крем- нийорганические] смолы; ~kau- tschuk т, п кремнийорганический каучук, кремнекаучук, силиконовый каучук Silikose / = мед. силикоз Silizid п -(e)s, -е хим. силицид, соедине¬ ние кремния с металлом Silizium п -s (хим. знак Si) кремний Silizium||detektor т радио кремниевый детектор; -diode / кремниевый диод; 17*
516 Silk -dioxyd n хим. окись кремния; -ei¬ sen n мет. ферросилиций; -karbid n хим., мин. карбид кремния, карбо¬ рунд; -oxyd n хим. окись кремния; -wasserstoffe pl хим. кремневодоро- ды, силаны Silk I т -s, -s текст. 1. шёлк; 2. блестя¬ щая плательная ткань Silk II т -(e)s диал. петрушка (расте¬ ние) Sill I т -s геол, пластовая интрузия, силл Sill II <швед.> см. Sild Sill III п -(e)s, -е, Sille f =, -п швейц, см. Siele Sillimamt m -s мин. силлиманит Silo n, m -s, -s 1. силос; 2. силосное сооружение; с.-х. силосная башня; 3. бункер; 4. ракет, пусковая шахта, шахтная пусковая установка Silo||futter п с.-х. силос, силосный корм; -häcksler т с.-х. силосорезка; -mais т с.-х. силосная кукуруза Silön п -s текст, силон (ткань) Siloschneider т см. Silohäcksler Silstein т геол, алеврит Silt т -(e)s тонкозернистый песок Silur п -s геол, силур, силурийский период Silvalin [-V-] п -(e)s упаковочный холст Silvester [-v-] т, п -s, = последний день года; новогодний вечер, канун Нового года Silvester||abend [-v-] т новогодний ве¬ чер; -nacht / новогодняя ночь, ночь под Новый год Silvester-Party [-'vEstarzpa:ti] f ново¬ годняя вечеринка Silvretta [-v-] / = Сильвретта (горный массив в Центральных Альпах) Sima I / =, -s и Simen apxum. сима, жёлоб, гусёк Sima II п -s геол, сима, симатическая оболочка Земли Simandel т, п -s, = бав., австр. муж, на¬ ходящийся под башмаком у жены Simarubazeen pl бот. симарубовые (Simarubaceae DC.) Simbabwe п -s Зимбабве Simen pl от Sima I Simili m, n -s, -s имитация драгоценного камня, поддельный камень Similidiamant т «псевдоалмаз» (свер¬ кающий кристалл горного хрусталя); -stein т см. Simili simmeln vt мелко молотить (зерно) Simmental п -(e)s Симменталь (мест¬ ность в Швейцарии) Simmering п -s Зиммеринг (район Вены) Simonie / =, ..nijen ист. церк. симония, продажа и купля должностей simpel а 1. простой; 2. простоватый; простодушный, глуповатый Simpel т -s, = разг, простак, простофи¬ ля; глупец, телёнок Simpelfranse / разг, чёлка (причёска); pl —п волосы, распущенные прядями simpelhaft см. simpel 2 Simpeln vi говорить наивные вещи [глупости]; наивничать Simplex п -es и =, -е и ..lizia лингв. простое слово, корневое слово simpliciter adv просто, совершенно Simplifikation / =, -еп упрощение simplifizieren vt упрощать, понимать [толковать] упрощённо Simplizität / = простота; безыскус¬ ственность; наивность Sims т, п -es, -е карниз; о́ etw. auf den - legen = положить что-л. под сукно Simse / =, -п вост.-нем. бот. камыш (Scirpus L.) Simsenlilije f бот. тофильдия (Tofieldia Huds.) Simulant m -en, -en симулянт, притвор¬ щик Simulation f -en 1. симуляция, притворство; 2. моделирование; ими¬ тация Simulator т -s, ..tören 1. автм. модели¬ рующее устройство; 2. тренажёр Simulator||kabine/косм, кабина-трена¬ жёр; --Raumschiff п косм., модель- тренажёр Simülijen pl зоол. мошки (Simuliidae) simulieren I vt 1. симулировать (что-л.); притворяться, прикидывать¬ ся (кем-л., каким-л.); Taubheit - симу¬ лировать глухоту, прикидываться глухим; 2. моделировать; II vi 1. быть симулянтом, притворяться; 2. (über А) ср.-нем. размышлять, раздумывать (о чём-л.) simuliert I part II от simulieren; II part adj: -es Geschäft мнимая сделка simultan а 1. одновременный, парал¬ лельный, синхронный; совместный; - spielen шахм. давать сеанс одновре¬ менной игры; 2. общий (напр., для различных религий, вероисповеданий) Simultän||anlage / установка для син¬ хронного перевода (на конференци¬ ях); -antenne / радио общая антенна (для передачи и приёма) Simultän||dolmetschen п синхронный перевод; -dolmetscher т перевод¬ чик-синхронист, синхронный пере¬ водчик Simultandolmetscher-Empfangs¬ gerät п миниатюрный приёмник син¬ хронного перевода Simultaneität / = 1. одновременность, синхронность; совместность; 2. общ¬ ность Simultän||flug т групповой полёт (напр., в космосе); -gründung /1. уч¬ реждение акционерного общества, при котором учредители полностью распределяют между собой акции; 2. одновременное учреждение Simultanität см. Simultaneität Simultan||schule / (общинная) некон¬ фессиональная школа; -spiel п шахм. сеанс одновременной игры; -Über¬ setzung / синхронный перевод Sinaapfel т апельсин Sinaihalbinsel [-nai-] / Синайский полуостров я singend Sinau т -s, -е бот. манжетка (Alchi- milla L.) sind präs от sein sinder cj н.-нем., рейнск. см. seitdem sine <лат.> prp без sine anno <лат.> (сокр. s. а.) полигр. без (указания) года издания sine ira et Studio <лат.> l-'stu:-] юр. беспристрастно Sinekure /==, -п синекура sine loco <лат.> (сокр. s. 1.) полигр. без (указания) места выпуска [издания] sine loco et а́ппо <лат.> (сокр. s. ]. е. а.) полигр. без (указания) места и года выпуска [издания] sine tempore <лат.> (сокр. s. t.) без академических пятнадцати минут, без опоздания, точно, вовремя Sinfonie /=, ..nijen симфония Sinfonieorchester [-к-] п симфониче¬ ский оркестр Sinfoniker т -s, = 1. композитор-сим¬ фонист; автор симфонии; 2. член сим¬ фонического оркестра sinfonisch а симфонический Singakademie / 1. школа вокального искусства; 2. хор; певческий кружок Singalesen см. Singhalesen Singapur (Singapur) п -s 1. Сингапур (государство и город); 2. о-в Сингапур 3.: Straße von Singapur Сингапурский пролив Singapurer т -s, = житель Сингапура singapurisch а сингапурский singbar а годный для пения; певучий Sing||beutel т разг, транжир(а), мот; -drossel /дрозд певчий (Turdus philo¬ melos Brehm) Singeklub m певческий клуб Singel m -s, = 1. з.-нем. городская стена; 2. швейц, корова пёстрой масти Singeie / =, -п швейц, пощёчина, оплеуха Singeltrüdchen п -s, = сверчок singen* vt 1. петь; glockenrein [glocken¬ hell] - звонко петь (как колокольчик); zweistimmig - петь в два голоса; Baß - петь басом; исполнять партию баса; ein Solo - петь сольную партию; im Chor - 1) петь хором; 2) участвовать в хоре; nach Noten - петь по нотам; vom Blatt - петь с листа; zum Klavier - петь под аккомпанемент рояля; er singt sein eigenes Loblied он сам себя восхваляет; ein Kind in den Schlaf - убаюкивать ребёнка, петь ребёнку колыбельную песню; sich heiser - петь до хрипоты; охрипнуть от пения; sich (D) ein Liedchen - напевать песенку; dies Lied singt sich leicht эта песня поётся легко; 2. высок, петь, творить (о поэте); ~ und sagen петь, рассказы¬ вать, повествовать; о́ das kann ich dir - разг. = на это можешь положиться; davon kann er ein Lied - об этом он мо¬ жет многое порассказать; с этим он хорошо знаком; он хорошо знает, что это значит singend I part I от singen; II part adj 1. поющий; 2. певучий; eine ~е Stimme
Singestunde певучий голос; er spricht mit -em Tonfall он говорит нараспев; III part adv нараспев Singestunde разг. см. Singstunde SinghalesenpZ (sg Singhalese m -n) син¬ гальцы, сингалы (ед. сингалец, син¬ гал) (основное население Цейлона) Singrün п -s бот. барвинок (Vinca L.) Singsang т -(e)s 1. монотонное пение; 2. манера говорить нараспев; певучая дикция Singflschule f школа пения (тж. об учебном пособии); ~spiel п 1. зинг¬ шпиль, (немецкая) комическая опера; 2. игра (детей) с пением; "Stunde f урок пения Singular (Singular) [-r)g-] т -s, -е (сокр. Sg, Sing) грам. единственное число singulär [-r)g-] а 1. единичный; 2. не¬ обычайный, своеобразный Singularetantum [-pg-] п -s, -s и ..riatan- tum грам. имя существительное, не имеющее формы множественного числа Singuläris [-pg-] т ..re см. Singular Singularität [-pg-]/=, -en, б. ч.р11. осо¬ бенность; 2. единичный [отдельный] случай;редкость Singültus т =, = мед. икота Singvogel т певчая птица; pl Singvögel певчие птицы (Oscines) Singweise I/манера пения Singweise II/напев, мелодия Singflzikaden pl, ~zirpen pl певчие цикады (Cicadidae) sinister а зловещий, злой Sink||boje / мор. ныряющий буй; "brunnen т гидр. 1. отстойный коло¬ дец; 2. опускной колодец sinken* vi (s) 1. падать, опускаться; auf den Boden [zu Boden] - упасть [опус¬ титься] на землю; j-m in die Arme - броситься [упасть] кому-л. в объятия; in Ohnmacht - падать в обморок; in tiefen Schlaf ~ погрузиться в глубокий сон; die Stadt sank in Trümmer [in Asche] город превратился в развали¬ ны; ins Grab - сойти в могилу, уме¬ реть; er möchte vor Scham fast in die Erde [in den Boden] - он готов сквозь землю провалиться от стыда; 2. спус¬ каться; погружаться; der Abend sinkt (her)nieder вечер опускается на зем¬ лю, вечереет; der Nebel sinkt aufs Tal туман опускается на долину; die Sonne sinkt солнце заходит; 3. тонуть, погружаться, идти ко дну; осаждать¬ ся; 4. перен. падать, опускаться; er ist sittlich gesunken он пал [опустился] морально; er ist in meiner Achtung gesunken он упал в моих глазах; 5. па¬ дать, понижаться, уменьшаться, осла¬ бевать; sein Einfluß sank его влияние ослабло; seine Kräfte - силы его остав¬ ляют; im Preise - подешеветь, упасть в цене; die Stimme - lassen понизить голос; 6.: die Hände in den Schoß - lassen перен. опустить руки; die Hoffnung nicht - lassen не терять на¬ дежды, не отчаиваться; den Kopf - 517 lassen 1) опустить голову; 2) повесить голову, пасть духом; den Mut - lassen 1) пасть духом; 2) струсить sinkend Ipartlот sinken; Ilpartadj: bei -er Dämmerung при наступлении сумерек; die ~e Nacht наступающая ночь Sinkgeschwindigkeit/1. хим. скорость осаждения [оседания]; 2. ав. скорость снижения Sinkiang-Uigur см. Hsindjiang-Uigur Sinkflkasten т 1. тех. опускной кессон; 2. отстойник; ~matte / гидр, хворос¬ тяной мат; "Stoff т хим. осаждаю¬ щийся материал; оседающий продукт; "Stück п гидр, хворостяной тюфяк Sinn т -(e)s, -е 1. ощущение; чувство; der sechste - 1) шестое чувство; 2) шутл. бессмыслица, ерунда; 3) разг, половое влечение; die ~е schärfen обострить чувства [воспри¬ ятие]; seine fünf [шутл. seine sieben] ~е beisammen haben быть в здравом уме и твёрдой памяти; не терять здравого смысла; вести себя благоразумно; быть внимательным; seiner (fünf) ~е nicht mächtig sein не владеть собой [своими чувствами]; 2. pl органы чувств; mit den -en wahrnehmen вос¬ принимать органами чувств; 3. созна¬ ние, разум; помыслы; mein - steht danach я стремлюсь к этому, это меня привлекает, я мечтаю об этом; mein - steht jetzt nicht danach я об этом те¬ перь не думаю, у меня теперь другие заботы; ihm blieben fast die ~e stehen он растерялся, он оторопел (от радос¬ ти, волнения и т.п.); hier stehen einem die ~e still это уму непостижимо; die ~e vergehen [schwinden] mir 1) я теряю сознание; 2) я теряю голо¬ ву, у меня ум за разум заходит; seine ~е verwirrten sich его мысли спута¬ лись; das war mein - таково было моё намерение [желание]; den - abwenden не думать (о чём-л.), выкинуть из го¬ ловы (что-л.); die ~е beschäftigen [aufregen, in Aufruhr bringen] зани¬ мать [волновать, смущать] умы; seinen - auf etw. (A) richten думать, размышлять о чём-л.; anderen -es wer¬ den изменить своё мнение [свои наме¬ рения, свои планы]; передумать; eines -es sein быть одного мнения, сходить¬ ся во мнениях (с кем-л.); разделять одни и те же взгляды [убеждения]; hohen -es sein быть благородным; leichten -es sein быть легкомыслен¬ ным [легкомысленного нрава]; auf seinem - beharren [bestehen, bleiben] упорствовать в своём решении; наста¬ ивать на своём; das kam [wollte] ihm nicht aus dem - это не выходило у не¬ го из головы; j-m etw. aus dem - reden [bringen] отговорить кого-л. от че¬ го-л.; sich (D) etw. aus dem - schlagen выкинуть что-л. из головы; du bist nicht bei -en! ты с ума сошёл!; ist er bei -en? в уме ли он?; etw. im - haben на¬ мереваться что-л. сделать; Böses im ~e Sinne haben замышлять [затевать] недоб¬ рое; was hat er im ~e? что у него на уме?, что он замышляет?; ich hatte im - abzureisen я намеревался [собирал¬ ся] уехать; der Plan liegt mir im - я (всё время) думаю об этом плане; das war im ~е seines Vaters gehandelt это были поступки в духе его отца; in diesem ~е habe ich ihm geschrieben в этом смысле [в этом духе] я ему на¬ писал; das kommt mir in den - я вспо¬ минаю, мне приходит на ум; ein Gedanke kam mir in den - [fuhr mir durch den ~], es ging mir durch den - мне пришла в голову мысль, у меня мелькнула мысль; das will mir nicht (recht) in den - это не умещается в мо¬ ей голове, я не могу этого понять; er dachte in seinem ~e, daß... про себя он думал, что...; etw. nach eigenem ~e machen [tun] делать что-л. по-своему; das ist recht [ganz] nach meinem - это совсем в моём духе [в моём вкусе]; ohne - und Verstand sein, weder - noch Verstand haben быть лишённым вся¬ кого смысла; ни складу ни ладу; ни ума ни разума; j-n von -en bringen све¬ сти с ума кого-л.; von -en kommen сойти с ума; von -еп sein, der ~е beraubt sein быть вне себя, потерять голову; лишиться рассудка; 4. смысл, значение; der - wahrer Kultur сущ¬ ность истинной культуры; der - eines Wortes смысл [значение] слова; es hat keinen - не имеет смысла, нет смысла; нелепо; was ist der langen Rede kürzer -? в чём суть (дела)?; ein Wort in seinem eigentlichen [übertragenen] - слово в его прямом [в переносном] значе¬ нии; er hat dem Gesetz in jedem ~e genügt он во всех отношениях соблю¬ дал закон; im weiteren [engeren] ~e широком [узком] смысле; dem -e nach по смыслу; 5. склонность; понимание (чего-л.), вкус (к чему-л.); - für Humor чувство юмора; - fürs Neue чувство нового; - für das Schnne чувство [по¬ нимание] прекрасного; der - dafür ging mir auf я понял [осознал] это; - und Geschick zu etw. (D) besitzen [haben] разбираться [знать толк] в чём-л., обладать сноровкой в чём-л.; (keinen) - für etw. (А) haben (не) инте¬ ресоваться чем-л.; (не) понимать [(не) любить] что-л.; (не) разбираться в чём-л.; - und Augen för etw. (А) haben уметь ценить что-л., знать толк в чём-л.; 6. направление (вращения); О viele Köpfe, viele ~е поел, сколько голов, столько умов; williger - hat flinke Beine поел, была бы охота — найдём доброхота; jeder hat seinen - für sich поел, у каждого свой ум, каждый живёт своим умом sinnbetörend а обольстительный Sinnbild п символ sinnbildlich а 1. символический; 2. ал¬ легорический Sinne / =, -п швейц, пробирная палата; палата мер и весов
sinnen sinnen* 11 vi 1. думать, размышлять; in die Ferne ~ думать [мечтать] о буду¬ щем; er sinnt, wie er es machen könnte он обдумывает, как ему действовать; ~ und spinnen (über А) (денно и нощ¬ но) думать [размышлять, мечтать] (о чём-л.); gesonnen sein (zu + inf) на¬ мереваться (что-л. делать); ich bin nicht gesonnen, darauf zu verzichten я не думаю [не собираюсь, не наме¬ рен] отказаться от этого; 2. (auf А) за¬ мышлять (что-л.); auf Böses ~ замыш¬ лять недоброе; auf Mittel und Wege - искать пути и средства; II vt думать; замышлять; was sinnt ег? что он за¬ мышляет?, о чём он думает?; er sinnt nichts Gutes он замышляет недоброе; er sinnt Rache он замышляет месть sinnen II vt швейц, проверять, клей¬ мить (весы, измерительные приборы) Sinnen п -s размышления; мечты; das - und Trachten помыслы, стремления sinnenfällig см. sinnfällig Sinnen||lust f чувственное наслажде¬ ние; ~probe /органолептический ана¬ лиз (пищевых продуктов); ~prüfer т дегустатор; ~prüfung / см. Sinnen¬ probe; ~reiz т 1. чувственное раздра¬ жение [возбуждение]; 2. чувственное влечение; возбуждение чувствен¬ ности sinnentleert а лишённый смысла Sinnierfassung /понимание смысла Sinnes||änderung / изменение [переме¬ на] образа мыслей [взглядов, миро¬ воззрения]; ~art / образ мыслей; ~organ п орган чувств; ~reiz т воз¬ буждение [раздражение] (одного) органа чувств; "schärfe / острота мысли; "täuschung / обман чувств; "Werkzeug п см. Sinnesorgan sinnfällig а очевидный, ясный; види¬ мый; ощутимый; ~е Erscheinungen очевидные явления Sinn||gebung / =, -еп толкование; ~де- dicht п эпиграмма; афоризм, изрече¬ ние (двустишие); ~gehalt т смысл; идея (произведения); (идейное) со¬ держание sinngemäß I а смысловой; логичный; II adv по смыслу Sinngrün см. Singrün sinnhaft см. sinngemäß sinnieren vi разг, раздумывать, раз¬ мышлять, быть в раздумье, погру¬ зиться в свои мысли; мечтать Sinnierer т -s, = человек, склонный к раздумью [к размышлению]; мечта¬ тель sinnig а 1. продуманный; ~е Geschenke заботливо выбранные подарки; ein -er Vers стих, исполненный глубокого смысла; 2. чуткий; тонко чувству¬ ющий; ein -er Mensch чуткий человек sinnlich а чувственный; ein -er Mensch чувственный человек; ~е Wahrneh¬ mung чувственное восприятие Sinnlichkeit /= чувственность sinnlos а 1. бессмысленный; бестолко¬ вый; 2. безрассудный; безумный 518 Sinnlosigkeit / = 1. бессмысленность, бессмыслица; бестолковость; 2. без¬ рассудство; безумие Sinnpflanze /мимоза (Mimosa L.) sinnreich а остроумный; насыщенный мыслями Sinnspruch т изречение, сентенция sinnverwandt а близкий по смыслу; ~voll а осмысленный; толковый; рациональный; ein -volles Lesen осмысленное [сознательное] чтение; etw. einer -vollen Verwendung zuführen содействовать рациональному ис¬ пользованию чего-л.; das wäre -voller это было бы рациональнее, это имело бы больше смысла; "widrig а против¬ ный здравому смыслу, нецелесообраз¬ ный, абсурдный Sinnwidrigkeit / =, -еп абсурдность, нецелесообразность Sinöb см. Sinop Sinolög(e) т ..gen, ..gen синолог, китае¬ вед, китаист Sinologie / = синология, китаеведе¬ ние Sinop п -s г. Синоп Sinotibötisches Bergland Сино-Ти¬ бетские горы, Сычуаньские Альпы sintemal cj уст. ибо, так как, потому что Sinter т -s, = собир. 1. мин. известковые [кремнистые] натёки; 2. геол, сталак¬ титы и сталагмиты; 3. тех. агломерат Sinterflanlage / тех. агломерационная установка; "brennen п -s тех. спека¬ ние, агломерация sintergebrannt а мет. спёкшийся Sinterkohle/мет. спекающийся уголь; ~kuchen т тех. агломерационный пирог; ~metallurgie / порошковая металлургия sintern I vt 1. тех. агломерировать, спе¬ кать; 2. керам, остекловывать; II vi 1. тех. спекаться; 2. керам, остекло- вываться Sinterröstung fmex. спекающий [агло¬ мерирующий] обжиг Sinterung/“, -en 1. тех. агломерация, спекание; 2. керам, остекловывание Sinter(ungs)fabrik / агломерационная фабрика, аглофабрика Sintflut /= 1. библ. Всемирный потоп; 2. перен. потоп, наводнение; eine - von großen Worten поток громких слов [фраз]; 0 nach mir [nach uns] die -I после меня [после нас] хоть потоп! Sinto т -s, pl Sinti цыган (из коренных жителей Германии) Sinus т =, = и -se 1. (мат. знак sin) си¬ нус; 2. анат. пазуха sinusförmig а синусоидальный Sinusflkurve [-v-] / мат. синусоида; "Schwingung / физ. синусоидальное колебание sinwell а швейц, круглый Sion [sj5] п -s г. Сьон (немецкое назва¬ ние — Summen) sipern vi н.-нем. капать, сочиться Siphon т -s, -s 1. сифон; 2. австр. разг. содовая вода Sitschuan Sipo I / “ (сокр. от Sicherheitspolizei) охранная полиция Sipo II т -s, -s (сокр. от Sicherheits¬ polizist) чиновник охранной полиции Sipomann т -(e)s, ..leute см. Sipo II sipp а чопорный, жеманный Sippe I / =, -n 1. (кровное) родство; 2. род; клан; 3. родня; 4. пренебр. кли¬ ка, шайка; 5. геол, тип, ряд (горных пород) Sippe II т -п, -п уст. (кровный) род¬ ственник Sippenforschung / генеалогия, ~haft(ung) / (судебная) ответствен¬ ность всех членов семьи за деяния, совершённые одним из её членов; "wirtschaft / 1. ист. родовое хозяй¬ ство; 2. перен. семейственность Sippschaft / =, -en 1. пренебр. клика, шайка; 2. геол, тип, ряд (горных по¬ род); - der Mineralien парагенетиче- ская ассоциация минералов Sir <англ.> [sn:(r)] т -s, -s 1. сэр, госпо¬ дин, сударь (почтительное обращение в странах английского языка; употр. без имени собств.); 2. сэр, баронет (дворянский титул в Англии; употр. тк. с именем собств.) Sire <фр.> [si:r] т =, = Государь, Ваше Величество (обращение к монарху) Sirene /=, -n 1. греч. миф. сирена, мор¬ ская нимфа; 2. перен. сирена, оболь¬ стительница; die - lockt ihre Opfer си¬ рена манит [завлекает] свои жертвы; 3. сирена, гудок; die - heulte los завы¬ ла сирена; die - stockte сирена умолк¬ ла; 4. pl см. Seekühe Sirenen||gejaul п -(e)s разг, вой сире¬ ны); ~gesang т миф. пение сирен; перен. чары; чарование Sirenenhaft а обольстительный, со¬ блазнительный Siret т = и -s р. Сирет, Серет (приток Дуная) Sirius т - астр. Сириус (звезда) siriusfern а́ бесконечно далёкий, далё¬ кий как звезда [как небо] Sirökko см. Schirokko sirren vi звонко жужжать [гудеть] Sirtaki т = сиртаки (греческий народ¬ ный танец) Sirte / =, -п швейц, сыворотка (молоч¬ ная) Sirup т -s, -е сироп sistieren vtiop. 1. задерживать (кого-л.) для установления личности; 2. пре¬ кращать (разбирательство и т. п.); 3. вызывать в суд Sistierung / =, -еп юр. задержание (полицией для установления лич¬ ности) Sisyphusarbeit /сизифов труд Sit-in <англ.> [sit'm] п -s, -s «сит-ин», сидячая забастовка Sitkafichte / ель ситхинская (Picea sitchensis Carr.) Sitschuan n -s 1. Сычуань (провинция в Китае); 2.: Becken von Sitschuan Сычуаньский [Красный] бассейн (равнина в Китае)
Sitte 519 Sitzfleisch Sitte f =, -n 1. обычай; pl тж. нравы; althergebrachte ~n старинные [дедов¬ ские] обычаи; es ist - geworden... вошло в обычай..., стало традицией...; so ist es bei uns - так у нас принято [водится]; - und Brauch (укоренив¬ шийся) обычай; —n und Gebräuche обычаи и нравы; sich der - fügen сле¬ довать обычаю; mit der - brechen нарушить обычай; 2. б. ч. pl поведе¬ ние, манеры; gute ~п хороший тон, хорошие манеры; - und Anstand ler¬ nen научиться вести себя (на людях); das ist ein Gebot der guten ~ это прави¬ ло хорошего тона; auf gute ~n sehen [halten] придавать большое значение хорошим манерам; das verstoßt gegen die guten ~n это противоречит хоро¬ шему тону; ein Mensch von guten ~n (хорошо) воспитанный человек; 3. разг, полиция нравов (ср. Sitten¬ polizei); unter ~ stehen быть под на¬ блюдением полиции нравов; о́ böse Beispiele verderben gute ~n поел. = дур¬ ные примеры заразительны; andre Länder, andre ~n поел, что город, то но¬ ров, что деревня, то обычай; andre Zeiten, andre ~п поел, иные времена — иные нравы Sitten п -s г. Зиттен (французское название - Сьон) Sittenlehre /этика (учение) sittenlos а безнравственный, амораль¬ ный Sitten||polizei / полиция нравов; -prediger т моралист; den -prediger spielen морализировать, читать мо¬ раль sittenrein а непорочный; нравствен¬ ный Sittenrichter т моралист sittenstreng а высоконравственный, строгих правил Sittenstrolch т разг, сексуальный маньяк Sittenstück п лит. бытовая пьеса sittenwidrig а противоречащий обы¬ чаю [традициям]; непривычный Sitter / =, -п бот. дремлик (Epipactis Adans.) Sittich т -(e)s, -е попугай sittig а благовоспитанный; скромный; благонравный sittlich а 1. нравственный, моральный; ~е Bildung нравственное воспитание; ohne ~en Halt без моральных устоев; der ~е Wert eines Menschen моральные достоинства человека; 2. соответству¬ ющий обычаям; порядочный Sittlichkeit / = нравственность, мораль Sittlichkeits||verbrechen п юр. половое преступление; -Verbrecher т юр. лицо, совершившее половое преступ¬ ление sittsam а благовоспитанный, скром¬ ный, приличный situ см. in situ Situation /=, -еп ситуация, положение, обстановка; die außenpolitische - внешнеполитическая обстановка; die - beherrschen быть хозяином положе¬ ния; der - gewachsen sein быть на высоте, справиться с создавшимся положением; denken Sie sich nur in seine - представьте себе только его по¬ ложение; поставьте себя на его место Situationskomik / (внешний) комизм положения [ситуации] situieren vt ставить, располагать Sitz т -es, -е 1. сиденье; место; der - des Stuhls сиденье стула; er hat im Rate - und Stimme он член совета с правом голоса; seinen - einnehmen занять своё место; усесться; ein Wagen mit vier -en четырёхместная (автомаши¬ на; 2. местопребывание, местожитель¬ ство; резиденция; der - der Regierung резиденция правительства; seinen - aufschlagen (in...) поселиться [остано¬ виться, расположиться] (в...); seinen - haben (in...) иметь местопребывание [постоянно находиться] (в ...); 3.: das Kleid hat einen guten ~ платье хорошо сидит (по фигуре); ein Anzug von [mit] tadellosem - безукоризненно сидящий (на ком-л.) костюм; 4. сидячее поло¬ жение, поза (сидячего); спорт, посад¬ ка (напр., на лошади); сед; der Reiter hat einen guten - у всадника хорошая посадка; всадник хорошо сидит в сед¬ ле; 5. тех. посадка; 6. тех. седло (кла¬ пана); 7. банка (сиденье для гребца); fester - неподвижная банка; 8.: auf einen - aß er alles auf разг. он всё съел в один присест Sitz||abschwung т спад из положения седа на подколенках (гимнастика); -aufschwung т подъём вперёд в упор из виса на подколенках (гимнастика); -bad п мед. сидячая ванна, поясная ванна; -bein п анат. седалищная кость; -bock т табуретка; -ecke / обеденный уголок (в кухне); Sitzefleisch см. Sitzfleisch sitzen vi (h, редко s) 1. сидеть; wir saßen gedrängt wie die Heringe нас набилось как сельдей в бочке; einem Maler - по¬ зировать [служить моделью] худож¬ нику; beim Kartenspiel [bei den Karten] ~ сидеть за картами, играть в карты; beim Тее - сидеть за чаем, пить чай; über den Büchern - сидеть [корпеть] над книгами; zu j-s Füßen - сидеть в ногах у кого-л.; zu [bei] Tisch - сидеть за столом (за едой); gut zu Pferde ~ хорошо сидеть в седле, иметь хорошую посадку; - bleiben 1) оставаться сидеть, не вставать; не двигаться с места; 2) засиживаться; hier können noch drei Menschen - здесь есть ещё место для троих, здесь могут поместиться [сесть] ещё трое; j-n - lassen дать кому-л. (по)сидеть; посадить кого-л.; eine Beleidigung auf sich (D) ~ lassen разг, проглотить ос¬ корбление; in diesem Wagen sitzt es sich gut в этой (авто)машине удобно сидеть; 2. находиться; иметь местожи¬ тельство; сидеть (на одном месте); торчать (где-л.; разг.); das Übel sitzt hier вот где корень зла; immer zu Hause - вечно сидеть [торчать] дома; никуда не ходить; der Teig sitzt тесто не поднимается, тесто село; 3. разг. сидеть (в заключении); wegen Diebstahls - сидеть за кражу; 4. сидеть, приходиться по фигуре (об одежде); der Anzug sitzt wie angegossen костюм сидит на нём как влитой; 5. заседать; восседать; im Rate - заседать в совете, быть членом совета; über j-n zu Gericht - судить кого-л.; 6. быть (прочно) усвоенным; diese Lehre sitzt этот урок не забудется; = это он зару¬ бил себе на носу; was er gelernt hat, das sitzt разг, что он учил, он знает твёрдо; 7.: der (Hieb) saß! удар попал в цель!, попало!; das hat gesessen! разг, это по¬ пало в точку!; = не в бровь, а в глаз!; о́ er hat schon einen - разг, он уже про¬ пустил стаканчик [стопочку]; auf den Ohren ~ фам. не слышать; делать вид, что не слышишь; er sitzt in der Wolle [im Fell, im Rohr, wie die Laus im Grind] разг. = он как сыр в масле ката¬ ется; wer gut sitzt, der rücke nicht поел. = от добра добра не ищут Sitzenbleiben* отд. vi (s) разг. 1. оста¬ ваться на второй год (в классе); 2. не выйти замуж, остаться старой девой; 3. не найти покупателя; der Kaufmann blieb mit [auf] seiner Ware sitzen купец остался с непроданным товаром Sftzen||bleiben п -s 1. второгодничество (в школе); 2. спорт, задержка на стар¬ те (бег); -bleiber т -s, = второгодник (в школе) sitzend I part I от sitzen; II part adj си¬ дячий; -e Lebensweise сидячий образ жизни sitzenlassen* отд. vt разг. 1. бросить (на произвол судьбы), покинуть (ко¬ го-л.); ein Mädchen ~ 1) не жениться на девушке (вопреки обещанию); 2) не пригласить девушку на танец; j-n im Unglück ~ бросить кого-л. в беде; 2. заставить ждать себя (и не прийти); wir erwarteten ihn, aber er hat uns - мы его ждали, но он не пришёл [подвёл нас]; 3. оставлять на второй год (в классе) Sitz||fleisch: -fleisch haben разг. 1) иметь склонность к сидячей рабо¬ те; 2) быть усидчивым [терпеливым] (в работе); 3) не уметь вовремя ухо¬ дить, засиживаться в гостях; er hat kein (rechtes) -fleisch разг, он человек неусидчивый; он непоседа, ему не си¬ дится на месте; ~gelegenheit/l. мес¬ то для сидения; стул, кресло; 2. pl -gelegenheiten сидячие места (на ста¬ дионе и т. п.); -haltung / осанка при сидении (гимнастика); -kehre / спорт, контрприём против «рычага» (борьба); -korrektur / исправление посадки (велоспорт); -Öffnung / мор. кокпит; -Ordnung/порядок размеще¬ ния (напр., учащихся в классе); -pirouette [-ru-] / «волчок» (фигур¬ ное катание на коньках); -platz т
Sitzung 520 Skizzenbuci сидячее место; -reihe f ряд (в зри¬ тельном зале); -riese т разг. шутл. человек с короткими ногами и длин¬ ной верхней частью туловища; -Stel¬ lung f сидячее положение; -streik т сидячая забастовка; итальянская забастовка; -Umschwung т оборот в упоре на подколенках (гимнастика) Sitzung f =, -en 1. заседание; eine außerordentliche ~ внеочередное [чрез¬ вычайное] заседание; eine ausgedehnte - anberaumen назначить расширенное заседание; -еп halten проводить заседания, заседать; die - leiten вести заседание; председательствовать (на заседании); zu einer - zusammentreten собраться на заседание; 2. сеанс (у художника); 3. шутл.: eine lange - попойка; das war eine lange - тогда долго сидели (за рюмкой, за столом) Sitzungsbericht т отчёт о заседании; -beschluß т решение, принятое на заседании; -periode f сессия; -poli- zeigewalt f поддержание порядка в зале суда (полномочия председа¬ тельствующего на судебном заседа¬ нии); -saal т зал заседаний; -teil- nehmer т присутствующий на засе¬ дании [на собрании], участник заседания [собрания] Sitz||wache / дежурство (у постели больного); -wagen т ж.-д. вагон с местами для сидения; -wanne f сидячая ванна; -welle f оборот сидя (гимнастика) Siwasch т = и -s см. Faules Meer Six: meiner ~! разг, клянусь всеми святыми!, честное слово! Sixtina / = 1. Сикстинская капелла; 2. Сикстинская мадонна Sixtinisch: die ~е Madonna Сикстин¬ ская мадонна Siziliane/=, -п лит. сицилиана Sizilianer т -s, = сицилианец; сицилиец sizilianisch а сицилианский; сицилий¬ ский; Sizilianische Vesper ист. «Сици¬ лийская вечерня» Sizilien п -s о-в Сицилия Sizilijer т -s, = см. Sizilianer sizilisch см. sizilianisch Skabiose / =, -п бот. скабиоза (Sca- biosaL.) skabrös а скабрёзный, неприличный, непристойный Skagerrak п, -s Скагеррак (пролив) Skala/“, ..len и -s 1. шкала; 2. градация, последовательность; 3. муз. гамма Skalar т -s, -е мат. скаляр Skalde т -п, -п лит. скальд Skäldendichtung f лит. поэзия скаль¬ дов Skale f =, -п шкала Skalen pl от Skale и Skala Skalenbeleuchtung f освещение шкалы (напр., радиоприёмника); -eichung f градуировка шкалы (при¬ бора); -faktor т тех. масштабный ко¬ эффициент; -lampe f радио лампа освещения шкалы приёмника; ~ре- gel т гидр, футшток, рейка; -schei¬ be f шкальный диск, циферблат; -teilung f деление шкалы; -zeiger т указатель шкалы (прибора) Skalp т -s, -е скальп Skalpell п -s, -е мед. скальпель skalpieren vt скальпировать (кого-л.), снимать скальп (с кого-л.) Skandal т -s, -е скандал; - machen скан¬ далить; шуметь; - schlagen устроить [поднять] скандал; j-m einen - an den Hals hetzen разг, втравить кого-л. в скандал; es ist ein ~, wie er behandelt wird безобразие, как с ним обраща¬ ются skandalieren vi шуметь, скандалить skandalisieren I vt скандализировать, скандализовать; шокировать; II sich - (über А) 1.разг. оскандалиться; 2. уст. быть шокированным Skandalmacher т скандалист skandalös а скандальный skandälsüchtig а любящий скандалы, падкий на скандалы skandieren vt скандировать Skandinäve [-v-] т -n, -п см. Skandi¬ navier Skandinavien [-v-] n -s Скандинавский полуостров Skandinavier [-v-] m -s, = скандинав, житель Скандинавии skandinavisch [-v-] а скандинавский Skandinavische Halbinsel [-v-] cm. Skandinavien Skandinavisches Gebirge [-v-j Скан¬ динавские горы Skandium n -s (хим. знак Sc) скандий Skaphander m -s, - скафандр Skäpula f = анат. лопатка Skarabäen pl от Skarabäus Skarabäiden pl зоол. пластинчатоусые (Scarabaeidae) Skarabäjus m =, ..bäjen скарабей (жук, тж. его изображение на амулетах и т. п.) Skaramüz т -es, -е Скарамуш, Скара- мучча (персонаж итальянской коме¬ дии дель арте) Skarifikator т -s, ..toren с.-х. скарифи¬ катор Skarn т -s геол, скарн, скарновая порода Skat т -(e)s, -е карт, скат; - spielen [разг. dreschen, kloppen] играть [ре¬ заться (разг.)] в скат Skateboard <англ.> ['ske:tbod] п скейт¬ борд, роликовая доска skaten vi карт, играть в скат Skater I m -s, = играющий в скат Skater II <англ.> ['ske:tar] т любитель скейтборда [роликовой доски] Skating <англ.> ['ske:-] п -s швейц, ката¬ ние на коньках Skelet см. Skelett I Skeleton <англ.> ['skelaton] т -s, -s спорт, скелетон (вид скоростного спу¬ ска с гор на специальных санях без рулевого управления, а также сани) Skelett I п -(e)s, -е 1. скелет; остов; das - eines Bauwerks каркас постройки; er war zum - abgemagert он так сильно похудел, что превратился в скелет; 2. схема, остов, канва; das - eines Plans намётки [канва] плана Skelett II /=, -е см. Skelettschrift Skelettbau т стр. каркасная конструк¬ ция Skelettbauweise f каркасная кон¬ струкция; каркасное строительство skelettieren vt делать [препарировать] скелет Skelettkristalle pl мин. скелетные кристаллы Skelettplatten|bauweise f каркасно¬ панельное строительство Skelettschrift f полигр. узкий [скелет¬ ный] шрифт Skepsis f = скепсис, сомнение, крити¬ ческое недоверие Skeptiker т -s, = скептик skeptisch а скептический; недоверчи¬ вый; сомневающийся Skeptizismus т = скептицизм Sketch <англ.> [sketf и sketf] т -es и =, -е и -es ['sketfiz], Sketsch т -es, -е театр, скетч Ski <норв.> [ft:] т -s, Skier и = лыжа Skiaskopie/“ мед. скиаскопия Ski||-Ausleihstation ['Ji:-] f лыжная станция; прокат лыж; -bindung / лыжное крепление; -bob ['Ji:J т -s, -s 1. скибоб (скоростной спуск с гор по специальным трассам на санях ски¬ боб); 2. скибоб (сани с рамой типа велосипедной, с закреплёнными на ней лыжами и рулём) skijern ['Ji:-] см. schiern Skifan [-Jen] m -s, -s страстный люби¬ тель [болельщик] лыжного спорта Skiff п -(e)s, -е скиф (гребля) Skiffrennen п гонки скифов (гребля) Skifliegen ['Ji:-] п прыжки [полёты] на лыжах (с большого трамплина); -flieger т летающий лыжник (пры¬ гун с большого трамплина); -flug т прыжки на лыжах с большого трам¬ плина; -hase т разг, неопытная [начинающая] лыжница; ср. тж. Schihaserl Skikjöring <норв.> [Ji:j0:rip] п -s, -s буксировка (лыжи) Skijauf ['Ji:-] т спорт, бег на лы¬ жах; -langläufer т лыжник-стайер; -laufen п лыжный спорт; —litt т ка¬ натный подъёмник для лыжников; -marathon т лыжный марафон Skinjeffekt (Skin-Effekt) т эл. поверх¬ ностный эффект, скин-эффект Skinhead <англ.> ['skinhedj т -s, -s разг, скинхед, бритоголовый (член банды фашиствующей молодёжи) Skip т -s, -s тех. скип, скиповый подъ¬ ёмник Skispringen ['Ji:-] п -s прыжки на лы¬ жах с трамплина; -stock т лыжная палка Skizze/=, -n 1. эскиз, набросок; 2. кроки, схема; чертёж; 3. лит. очерк; неболь¬ шой рассказ; кино либретто сценария Skizzenbuch п альбом для зарисовок [для эскизов]
skizzenhaft 521 Slowakei skizzenhaft а эскизный; отрывочный, наскоро [бегло] набросанный skizzieren te набросать (что-л.), делать эскиз [набросок] (чего-л.); einen Plan ~ наметить (в общих чертах) план Skizzierer т -s, = автор эскиза Sklave [-v- и -f-} т -п, -п раб, неволь¬ ник; er ist der ~ seiner Leidenschaften он раб своих страстей Sklavenflarbeit [-v- и -f-] f рабский труд; "diamant т «алмаз рабов» (бесцветный огранённый топаз); ~halter т рабовладелец Sklavenhaltergesellschaft [-v- и -f-] / ист. рабовладельческое общество, рабовладельческий строй Sklävenflhandel [-v- и -f-] т работор¬ говля, торговля невольниками; "händler т работорговец, торговец невольниками; "ketten pl цепи раб¬ ства; "schiff п невольничий корабль; ~seele /рабская душонка Sklaventum [-v- и -/-] п -(e)s рабство Sklaverei [-v- и -f-]/= рабство, неволя Sklavin [-V- и -f-] / =, -nen рабыня, невольница sklavisch [-v- и -f-] а 1. рабский; ~е Nachahmung рабское [слепое, некритичное] подражание; ~е Un¬ terwürfigkeit рабская покорность; 2 раболепный; ~е Haltung раболеп¬ ствование; сервилизм Sklera /=, ..ren анат. белковая оболоч¬ ка, склера (глаза) Sklerem п -s, Sklerodermie / =, Skle- röm n -s мед. склеродермия, склеро¬ дерма; склерома Sklerometer п -s, = см. Skleroskop Sklerose /=, -пмед. склероз Skleroskop п -s, -е тех. склероскоп, склерометр Sklerosköphärte fmex. склероскопиче¬ ская твёрдость sklerotisch а мед. склеротический Skölion п -s, ..lijen древнегреческая застольная песня Skoliose, Skoliösis / =, ..Hosen мед. сколиоз skoliötisch а мед. сколиотический Skolopender т -s, = зоол. сколопендра (Scolopendra L.) skontieren vt ком. предоставлять [давать] скидку Skonto т, п -s, -s ком. сконто, скидка (при уплате наличными) Skontratiön / =, -еп ком. сконтрация, взаимный зачёт встречных требова¬ ний Sköntro п, т -s ком. 1. см. Skontration; 2. инвентарная книга, учётная книга поступающих и проданных товаров Skooter ['sku:tar] т -s, = электроавто¬ мобильчик (б. ч. в аттракционе) Skopje п -s г. Скопье, Скопле Skorbut т -(e)s мед. цинга, скорбут skorbütisch а мед. цинготный, скор¬ бутный skören vi австр. спорт, забить гол Skörije / =, -п вулканический шлак Skorpion т -s, -е 1. зоол. скорпион; pl скорпионы (Scorpionida, Scorpiones); 2. тк. sg Скорпион (созвездие); 3. ист. скорпион, многохвостый бич; mit ~еп züchtigen библ, бичевать, подвергнуть бичеванию Skorpiönsflf liege / 1.: gemeine -fliege скорпионовая муха (Panorpa L.); скорпионовая муха обыкновенная (Panorpa communis L.); 2. pl: -fliegen cm. Schnabelfliegen; "spinnen pl зоол. жгутоногие (Pedipalpi) Skorzonere/“, -n бот. козелец (Scorzo- nera L.) Skribent m -en, -en презр. писака; борзописец Skribifax m -(e)s, -e презр. писака, бумагомаратель, пачкун Skrip т -s, -s талон, ордер Skript п -s, -s и -en 1. рукопись; 2. конспект лекции; запись [текст] лекции; 3. кино (режиссёрский) сце¬ нарий Skriptgirl <англ.> [-'gce:l] п -s, -s девуш¬ ка - секретарь режиссёра (во время постановки фильма) Skriptum п -s, ..ta и ..ten 1. разработка, рукопись; 2. письменная работа (уча¬ щегося) Skriptur/“, -en 1. письмо, документ; 2.рукопись Skrofel / =, -п опухоль, шишка (при золотухе) Skrofelkraut п бот. норичник (Scrophylaria L.) skrofulös а мед. золотушный Skrofulöse /=, -п мед. золотуха Skrotälbruch т мед. паховая грыжа Skrotum п -s, ..ta анат. мошонка Skrubber т -s, = тех. скруббер, газоочиститель Skrubs <англ.> [skraps] pl низкосорт¬ ные табачные листья Skrupel I т -s, =, б. ч.р1 сомнения; угры¬ зения совести; es kamen ihm - его охватило сомнение; er hat [hegt, trägt] - он сомневается [колеблется]; sich (D) über etw. (А) - machen чувствовать угрызения совести из-за чего-л.; das macht ihm keine - это его не беспоко¬ ит [не смущает]; ohne (jegliche) - und Zweifel без зазрения совести, без колебания Skrupel II п -s, = уст. скрупул (единица аптекарского веса = /24 г) skrupellos I а беззастенчивый, бессове¬ стный; II adj без всякого стеснения, без зазрения совести Skrupellosigkeit/“, -en 1. тк. sgбезза¬ стенчивость, бессовестность; 2. бессо¬ вестный поступок skrupulös а скрупулёзный, дотошный, педантичный Skrutinium п -s, ,.ni]en 1. подсчёт голо¬ сов (на выборах); 2. тайное голосова¬ ние (бюллетенями) Sküdde /=, -п диал. овца Sküdo см. Scudo Skuld / -s герм. миф. богиня будущего (одна из трёх богинь судьбы; ср. Nome) Skull п -s, -s спорт. 1. парное весло; 2. кормовое весло Skullboot п спорт, академическая одиночка skullen vi спорт, грести парным [кор¬ мовым] веслом Skuller т -s, “ см. Skullboot skulptieren vt высекать резцом; ваять Skulptur / =, -en 1. тк. sg скульптура, ваяние; 2. скульптура, скульптурное произведение Skunk т -s, -s 1. зоол. вонючка, скунс (Mephitis mephitis Schreb.); 2. см. Skunks Skunks m -es, -e скун(к)с (мех) skurril а 1. смешной, шутовской; 2. гро¬ тескный, гротесковый; искажённый, странный S-Kurve ['eszkurva] / S-образный изгиб Sküs m “, = козырная карта (при игре в тарок) Skyjacker <англ.> ['skaedsekor] т -s, = угонщик самолётов Skyjacking <англ.> ['skaedjEknj] п угон самолёта Skylab <англ.> ['skaelab] п -s, -s, Sky¬ lab-Station / «Скайлэб» (орбиталь¬ ная станция для полёта по околозем¬ ной орбите; программа её разработки; США) Skyline <англ.> ['skaplaen] /=, -s гори¬ зонт; силуэт(города) Skylla / = см. Scylla Skythen см. Szythen Siacks <англ.> [sleks] pl длинные широкие (женские) брюки Slalom т -s, -s, Slalomsport т спорт. слалом Slang <англ.> [slerj] т, п -s, -s лингв. сленг, жаргон Slapstick <англ.> ['slepstik] т -s, -s гро¬ тескно-комический трюк, фарс (гл. обр. в немом фильме) Slawe т -п, -п славянин Slawentum п -(e)s славянство Slawin/“, -пеп славянка slawisch а славянский Slawismus т =, ..шел лингв, славянизм Slawist т -еп, -еп славист Slawistik /= славистика slawistisch а славистский Slawophile т -п, -п славянофил Sh'bowitz т -es, -е сливянка (водка) Slip I т -s, -s 1. мор. слип; 2. тк. sgMop., ав. скольжение винта; 3. ав. скольже¬ ние; 4. трусы Slip II т -s, -s ком. талон; бланк; чек Slipon т -s, -s мужское однобортное пальто спортивного покроя с рукава¬ ми реглан и потайной застёжкой Slipper <англ.> т 1. -s, -s и =, б. ч. pl от¬ крытые туфли [лодочки] на низком каблуке; комнатные туфли; 2. -s, = австр. лёгкое пальто Sliwowitz см. Slibowitz Slogan <англ.> [-gon] т -s, -s 1. клич; 2. (пропагандистский) лозунг; призыв Sloop <англ.> [slu:p] см. Schlup Slowake т -п, -п словак Slowakei / = Словакия
slowakisch so slowakisch а словацкий Slowene m -n, -n словенец Slowenien n -s Словения Slowönijer m -s, = cm. Slowene slowenisch а словенский Slowfox <англ> [slo:foks] m -es, -e медленный фокстрот, слоуфокс Slump <англ.> [slamp] m -s, -s ком. вне¬ запное падение цен [биржевых кур¬ сов] Slums <англ.> [slamz] pl нищенские кварталы, трущобы Slup <англ.> см. Schlup Smäland ['smo:-] п -s Смоланд, Смо- ландская возвышенность (в Швеции) Smalltalk <англ.> [zsmo:lzto:k] от, п -s, -s непринуждённая беседа Smalte см. Schmälte Smaragd т -(e)s, -е изумруд; orientalis¬ cher ~ восточный изумруд, ярко-зелё¬ ный корунд smaragden а изумрудный smarägdgrün а изумрудно-зелёный, изумрудный, изумрудного цвета smart <англ.> [sma:rt] а 1. ловкий; 2. хитрый, продувной; хитроумный; 3. австр. элегантный, изящный; лю¬ безный Smlrgel см. Schmirgel SM-Ofen ['cs'cm-] т (сокр. от Siemens- Martin-Ofen) мет. мартеновская печь Smog <англ.> [smok] т = и -s, -s смог (туман) Smoking т -s, -s, австр. pl тж. -е смо¬ кинг Smolensk п -s г. Смоленск SM-Stahl [' cs'cm-] т мартеновская сталь Smyrna п -s ист. г. Смирна (теперь — Измир) Smyrnaer т -s, - 1. уроженец [житель] города Смирны [Измира]; 2. см. Smyrnateppich smyrnajisch а смирнский Smyrnateppich т ковёр из Смирны, смирнский ковёр Snack <англ.> [sock] т -s, -s закуска; завтрак Snackbar <англ.> ['snek-] f =, -s буфет, закусочная Snake River ['sne:k 'nvar] m = и = -s p. Снейк (приток Колумбии) Sneewittchen см. Schneewittchen Snob m -s, -s сноб Snob-Appeal <англ.> [snopa'pi:!] m -s привлекательность для снобов, экс¬ травагантность Snobismus т =, ..men снобизм snobistisch а снобистский so I adv 1. так, таким образом; so? неужели?, разве?, так?, so ein такой; so ist es! (дело обстоит) именно так!; та¬ ковы дела!; das ist nicht so это не так, это неправда; ist das (wirklich) so? так ли это (на самом деле)?; es ist so, wie er sagt дело обстоит так, как он гово¬ рит; das ist nun einmal so таковы дела [факты], (что ж поделаешь); ich will nicht so sein я не хочу быть таким; wenn es [dem] so ist... если это дей¬ 522 ствительно так...; sie denkt sich das so она себе так представляет, ей так ка¬ жется; so oder so, aber ich muß ihn sehen так или иначе, но я должен его увидеть; weder so noch so ни так ни этак; sie spricht bald [einmal] so, bald [einmal] so она говорит то так, то (э)так; gut so!, recht so! хорошо!; пра¬ вильно!; so siehst du aus! разг. ирон. 1) вот ты каков!; 2) как бы не так!; so sind sie! вот какие они!; so und nicht anders! только так!; so muß es gehen так(им образом) дело пойдёт; wenn Sie mir so kommen! если вы так со мной разговариваете [поступаете]!; ich wollte schon so gehen я и без того [я и так] уже собирался уходить; so meine ich es nicht этого я не говорю, этого я сказать не хотел; das war nur so gesagt это было только так сказано; so etwas такое, нечто подобное; so (et)was habe ich noch nicht gesehen ни¬ чего подобного я ещё не видел; ich will mich vor ihm nicht so sehen lassen я не хочу показаться ему [я не хочу, чтобы он меня увидел] таким [в таком виде]; 2. так, до такой степени; so wahr ich lebe! клянусь своей жизнью (что это правда)!; so wahr mir Gott helfe! бог мне свидетель!, разрази меня гром (если это не так)!; so wahr ich Karl heiße! это так же верно как то, что ме¬ ня зовут Карлом!; не зови меня боль¬ ше Карлом, если это не так!; zweimal so groß вдвое больше; so sehr так (сильно); до такой степени; sich nicht so recht wohl fühlen чувствовать себя как-то неважно; so viel столько, так много; so mancher не один только, многие; ich mag mir noch so viel Mühe geben... сколько бы я ни старался...; mag er noch so klug sein как бы умён он ни был; so groß wie er такой же боль¬ шой, как он; so erschrocken, daß... так [до такой степени] испуган, что...; der Vorwurf hatte ihn so getroffen, daß er kaum sprechen konnte упрёк так [на¬ столько] обидел его, что он едва мог говорить; so lange, bis..., so lange, daß... до тех пор, пока не...; so schnell wie [als] möglich как можно скорей [быст¬ рей]; 3. в качестве коррелята то; wenn du kannst, so komm heute если ты мо¬ жешь, (то) приди сегодня; 4. разг, так просто, безо всяких; der Rowdy ist so davongekommen хулиган вышел су¬ хим из воды [не был наказан]; er war im Cafe und ist dann so gegangen он был в кафе и ушёл, не уплатив; dieser Gast ist so gekommen этот гость при¬ шёл без приглашения; das kann er so это он может (сделать) так [без чужой помощи, без пособий]; das spielt der Geiger so скрипач это играет без нот; sie sang so vor sich hin она напевала какую-то мелодию (тихонько, про се¬ бя); du glaubst, das geht nur so ты ду¬ маешь, что всё это так просто делает¬ ся; sie stand so da она стояла в чём мать родила; 5. примерно, приблизи¬ тельно; довольно-таки; es war so um Mitternacht было примерно двенад¬ цать часов ночи [около полуночи]; er hat so einige Kenntnisse у него есть кое-какие знания, кое-что он знает; ег hatte so seine Gedanken у него (какие- то) свои мысли; ich bin so ziemlich zufrieden я более или менее доволен; ich verstehe das so ziemlich более или менее я это понимаю; er zog sich noch so leidlich aus der Sache он ещё более или менее благополучно выпутался из этого дела; wie geht es Ihnen? — So, so, la, la как вы живёте [поживаете]? — Так себе; mit der Gesundheit ist es so, so со здоровьем дело обстоит так себе [не особенно хорошо]; 6.: er hat so gut wie keine Aussicht, die Stelle zu erhal¬ ten его шансы на получение места [должности] равны нулю; so gut wie nichts почти [всё равно] что ничего; II cj 1. так, так что, следовательно; du hast es gewollt, so trage die Folgen ты хотел этого, так [следовательно] отвечай за последствия; er war nicht da, so konnten wir ihn nicht sprechen его не было, так что мы не могли с ним поговорить; 2. во временных предложениях как; es dauerte kaum eine Stunde, so kam sie zurück не прошло и часу, как она вернулась; kaum sagte er es, so war es auch schon geschehen едва он сказал это, как всё уже было сделано; 3. в условных пред¬ ложениях уст. если; коли (уст.); so nichts dazwischen kommt... если [коли] ничто не помешает...; so Gott will, ... коли угодно богу,...; so er das sagt, lügt er если он это говорит, он лжёт; 4.: so... (auch) в уступительных предложе¬ ниях в сочетании с прилагательными и наречиями как (бы)... ни, хотя, несмотря на то что; so sehr er sich (auch) bemüht, er wird nichts ausrich¬ ten как бы он ни старался, он ничего не сделает; so viel es auch koste сколько бы это ни стоило; чего бы это ни стоило; so gerne ich es täte... я был бы рад сделать это, но...; so schlau er (auch) ist, diesmal hat er sich doch betrügen lassen как он ни хитёр, на этот раз он всё же дал себя обмануть; so (auch)... so хотя... и...; so krank er (auch) ist, so klagt er nie хотя он и очень болен, он никогда не жалуется; so leid es mir tut, ich kann es nicht ändern как мне ни жаль [хотя мне и очень жаль], я не смогу изменить этого; so daß так что; er sprach sehr leise, so daß ich ihn kaum verstehen konnte он говорил очень тихо, так что я лишь с трудом понимал его; 5. в роли относительного местоимения уст. который; die Papiere der Braut, so für die Hochzeit erforderlich waren бумаги невесты, которые нужны были для свадьбы; der, so es sagen konnte, ist tot тот, кто мог бы сказать это, умер; III prtc 1. в значении усилительной частицы: so ein guter Mensch! какой
sobald хороший человек!; до чего же он хороший человек!; so ein Unglück! какое несчастье!; das war so recht nach seinem Sinn это было совсем в его вкусе, это действительно было в его духе; noch so vernbnftige Menschen... и [даже] самые разумные люди...; der Wagen sauste nur so dahin машина (про)мчалась с огромной скоростью; so mach doch, daß du fortkommst! груб. так проваливай же отсюда!, так убирайся же прочь!; so laß mich doch in Ruhe! да оставь же меня в покое!; 2. в восклицаниях выражает заинте¬ ресованность собеседника темой раз¬ говора: so!, ja so!, ach so! вот как!; ja so, das hätte ich bald vergessen ах да, чуть было не забыл!; er hat es mir als Neuigkeit erzählt! — So, so! он расска¬ зал мне это как новость!— Так-так! [Ну-ну!; Да-да!] sobald а как только, лишь только, едва; ich komme, ~ es möglich ist я приду, как только это будет возможно; - du bereit bist, fangen wir an как только ты будешь готов, мы начнём; - er im Zimmer erschien, richteten sich alle Augen auf ihn едва [лишь только] он появился в комнате, (как) все взгля¬ ды устремились на него Sobri[etät/== трезвость, умеренность Söckchen п -s, =, б. ч. pl носочки (дамские, детские) Socke f =, -п носок, короткий чулок; auf (den) ~n gehen идти в одних нос¬ ках [сняв ботинки]; ступать тихо [бес¬ шумно]; о́ ihm qualmen die ~п разг. 1) он шагает что есть мочи; 2) = он си¬ дит как на иголках; machen Sie die ~n scharf! разг, проваливайте!, катитесь!, убирайтесь!; sich auf die ~n machen разг. 1) удирать, дать тягу; 2) соби¬ раться [отправляться] (в путь); j-m auf den ~n sein разг, преследовать ко¬ го-л., следовать за кем-л. по пятам; von den ~n sein разг, обалдеть (от не¬ ожиданности) Sockel т -s, = цоколь; тумба; пьедестал Söckel||absatz т тех. обрез цоколя, цокольный обрез; -fries т стр. плинтус; -Schaltbild п радио цоко¬ лёвка socken vi разг, мчаться, бежать, спешить Socken т -s, = разг. см. Socke Socken||blume f бот. эпимедиум (Epimedium L.); -halter m резинка для носков (мужская) Sod т -(e)s, -е 1. кипение; 2. кипяток; кипящая жидкость; 3. см. Sodbrennen; 4. (шахтный) колодец; 5. отвар Soda/ =, п -s сода Sodaechtheit / стойкость к воздей¬ ствию содового раствора söda|kochecht а устойчивый к кипяче¬ нию в содовом растворе Sodäle т -п, -п товарищ, член братства [товарищества] Sodalität / =, -еп товарищество, брат¬ ство, (со)общество 523 sodann adv затем, потом Sodawasser п содовая вода Sodbrennen п изжога Söddje т -п, -п н.-нем. трубочист Sode / =, -п н.-нем. 1. кусок дёрна; 2. торфяной кирпич; 3. солеварня Sodom п -s 1. библ. Содом (город); 2.: dort geht es zu wie in ~ und Gomorrha там просто содом и гоморра Sodomie / =, ..mfjen содомия; pl юр. противоестественные развратные действия Sodomit т -еп, -еп содомит Sodomiterei / =, -еп см. Sodomie sodomitisch а содомский, содомит- ский soeben adv только что; ~ erschienen книжные новинки (в рекламе) Soest [zo:st] п -s г. Зост Sofa п -s, -s софа, кушетка, диван sofern cj поскольку, если; ~ er seine Pflicht tut... поскольку [если] он вы¬ полняет свой долг...; ~ er nichts anderes angestellt hat... поскольку [ес¬ ли] он кроме этого ничего больше не натворил... Soff т -(e)s груб. см. Suff Söffel, Söffel т -s, =, Söffer, Söffer m -s, = разг, пьяница Soffitte/”, -n вразн. знач. софит Soffittenlampe f театр, лампа софита Sofia п -s г. София Sofiaer I а inv софийский Sofiaer II т -s, =, Sofiote т -п, -п житель (города) Софии Sofioter а inv софийский sofort adv (сокр. sof.) сейчас, тотчас, не¬ медленно, сию минуту; gehen Sie ~ hin! немедленно идите туда!; ich komme ~ я сейчас приду; man sieht ~, daß er nicht dumm ist сразу видно, что он человек неглупый Sofört||abstimmung / экстренное голо¬ сование; -aufgabe/ срочное задание; -beratung / срочное [экстренное] совещание; -dienst т срочное выпол¬ нение заказов; -hilfe/1. срочная [не¬ отложная] помощь; 2. (сокр. SH) неотложная материальная помощь, внеочередное [единовременное] посо¬ бие Soförthilfeflempfänger т получающий неотложную материальную помощь [единовременное пособие, внеочеред¬ ное пособие]; -Zahlung / выплата единовременного [внеочередного] пособия sofortig а немедленный Sofört||kupplung / тех. 1. муфта для мгновенного включения; 2. мгновен¬ ное включение; -lösung / немедлен¬ ное (раз)решение (проблемы и т. п.); -maßnahme/срочная мера; -order/ экстренный приказ; -programm п программа немедленных действий, программа, подлежащая немедленно¬ му выполнению; неотложная про¬ грамма; -reinigung / срочная хим¬ чистка; -Wirkung / немедленное вступление в силу (закона и т.п.) Sohlenabtrag soft <англ.> а 1. неяркий; 2. мягкий, приятный (в но́ске - о ткани); плав¬ ный (о модной линии в одежде); 3. мяг¬ кий (о музыке, б. ч. джазовой) Softeis п -es (сливочное, молочное) мороженое Söft-Fokus-Linse / фото смягчающая насадка Software <англ.> [-wc:r] / =, -s про¬ граммное [математическое] обеспече¬ ние (ЭВМ) Sog т -(e)s, -е 1. тех. отсос; отсасывание; 2. тех. подсос; разрежение, вакуум; 3. океан, подповерхностное течение в волноприбойной зоне, направленное в море; 4. мор. подсасывание; след судна; кильватерная струя sogar adv даже sogenannt (сокр. sog.) а так называе¬ мый söggen vi кристаллизироваться Söggen п -s кристаллизация (при упа¬ ривании раствора) Söggensalz п выварочная соль sogleich см. sofort Sognefjord ['sorpfju:r] т Согне-фьорд (залив в Норвегии) sohin adv канц. итак, таким образом Söhl||bank / наружный подоконник; -brett п подоконник Sohle / =, -n 1. подошва (ноги); vom Scheitel bis zur - с головы до пят [до ног]; 2. подошва, подмётка (обуви); 3. тех. основание, под (напр., печи); подкладная плита; 4. гидр, подошва; основание; дно; русло; постель; 5. горн, горизонт, этаж; 6. горн, подо¬ шва (напр., выработки, уступа, за¬ боя); 7. геол, почва (пласта); лежачий бок (пласта); 8. с.-х. пятка (плуга); 9. воен, нижняя связь [подхоботовая клёпань] лафета; 10. разг, ложь, вра¬ ньё, враки; о́ eine kesse - aufs Parkett legen разг, лихо (с)танцевать; отпля¬ сывать; komm, leg eine ~ zu! разг, ну-ка прибавь шагу [потарапливайся]!; sich auf die ~n machen разг, отправиться в путь, навострить лыжи; удирать, дать тягу; sich an j-s ~п heften следовать за кем-л. по пятам; sich (D) nach etw. (D) die ~n wund laufen сбиться с ног в по¬ исках чего-л.; es brennt ihm auf [unter] den -n у него земля горит под ногами; das habe ich mir längst an den ~n abge¬ laufen мне это известно уже давно по собственному опыту sohlen vt 1. подбивать подмётки (к обуви); 2. разг, лгать, врать Söhlenflabtrag т гидр, донная эрозия; -ausgestaltung / гидр, руслообразо- вание, выработка русла; -entwässer- ung / гидр, дренаж основания; -ganger т -s, = зоол. стопоходящее; -platte / (резиновая) подошвенная пластина; -schöner т, б. ч. pl желез¬ ные подковки (на подмётке); -schräm т горн, нижний вруб, вруб у почвы (пласта); -schütz т см. Sohlenschoner; -schwelle / гидр, дон¬ ная запруда, порог; -Sickerung / гидр.
Sohlgewölbe донная фильтрация; -strecke f горн. этажный штрек; -welle f оборот на ступнях (гимнастика) Sohlgewölbe п обратный свод в осно¬ вании (напр., туннеля) söhlig а горн, горизонтальный Söhligbohrung J горн. 1. горизонталь¬ ная скважина; 2. бурение горизон¬ тальных скважин Söhl||leder п подошвенная кожа; -Ver¬ schalung J горн, затяжка подошвы (выработки) Sohn т -(e)s, Söhne сын; der verlorene - библ, блудный сын; - der Hölle исча¬ дие ада, дьявол, чёрт; die Söhne des Landes сыны отечества; - der Musen любимец муз, поэт; einen Jungen an -es Statt annehmen усыновить маль¬ чика Söhnerin / =, -nen ю.-нем., з.-нем. невестка, сноха, жена сына Söhnesliebe /сыновняя любовь sohr а н.-нем. сухой, высохший; вялый Sohr т -s н.-нем. изжога Söhre/ = н.-нем. засуха söhren vi н.-нем. засыхать; вянуть, увядать soigniert [söa'njkrt] а холеный; ухоженный Soiree <фр.> [söa're:] / =, -п [-'ге:эп] (званый) вечер Soja / -, Sojen, Sojabohne / бот. соя (Glycine hispida (Moench) Maxim.) sokrätisch а от собств. сократовский Sol I п -s, -е хим. золь Sol II т -s римск. миф. бог Солнца Sol III т = и -s, -es соль (денежная единица Перу) Sol IV п -s, -s муз. соль Solanazejen pl бот. паслёновые (Solanaceae Juss.) soläng(e) cj пока, в то время как, в те¬ чение этого времени; - ich schlief, regnete es пока я спал, шёл дождь Solanln п -s хим. соланин solar см. solarisch Solarisatiön / =, -еп фото соляризация solärisch а солнечный Solarium п -s, ..rijen солярий Solär||jahr п астр, солнечный год; -konstante / физ. солнечная [радиа¬ ционная] постоянная Solärjöl п тех. соляровое масло; солярка (разг.) Solarplexus т “, ..хеп анат. солнечное сплетение Solawechsel т ком. соло-вексель Sölbad п мед. солёная ванна solch pron dem такой (такая, такое, такие), подобный (подобная, подоб¬ ное, подобные); а) в изменяемой фор¬ ме (т solcher, / solche, п solches, pl solche): er hat -en Hunger [Durst]! ему так хочется есть [пить]!; mit einem -en schönen Schirm с таким красивым зонтиком; ich habe ~e Lust zu reisen! у меня такое желание путешество¬ вать!, я так хочу путешествовать!; auf ~е Weise таким образом; die Philoso¬ phie als ~е философия как таковая; -es 524 Schöne нечто столь прекрасное; ich habe ~е Kopfschmerzen! у меня так болит голова!; ~е Menschen wird man selten finden подобных людей не часто встретишь, подобные люди встреча¬ ются редко; die Werke -er großen [großer] Künstler произведения таких великих художников; ein -er такой [подобный] (человек), такие [подоб¬ ные] (люди); eine ~е такая [подобная] (женщина, особа), такие [подобные] (женщины, особы); ein -es такое, подобное; ~е meine ich таких (людей) [такие (вещи)] я имею в виду; б) в не¬ изменяемой форме в сочетании с неопределённым артиклем, с неопре¬ делённым местоимением einer, с при¬ лагательным: - ein Stoff такая [подоб¬ ная] материя; - ein Dummkopf! такой дурак [дуралей]!; - eine Verschwen¬ dung такое [подобное] расточительст¬ во; - ein Wetter такая [подобная] погода; - einer такой [подобный] (человек), такие [подобные] (люди); - eine такая [подобная] (женщина, особа), такие [подобные] (женщины, особы); - eins, реже - eines такое, по¬ добное; - feiner Stoff! такая прекрас¬ ная [тонкая] материя!; mit - schönem Schirm, mit - einem schönen Schirm, mit einem - schönen Schirm с таким красивым зонтиком; die Werke - großer Künstler произведения таких великих художников; - Schönes нечто столь прекрасное solchenfalls adv в таком случае sölcher||art а inv такого рода, подобный; -art Dinge подобные вещи; er sagte -art manches он говорил многое в этом роде; -gestalt adv такой, такого рода, подобный; -gestalt war, was er sagte в этом роде было всё, что он говорил solcherlei а inv такого рода, таковой; - Menschen люди такого рода sölcher||mäßen adv таким [подобным] образом; -weise adv таким образом Sold т -(e)s, -е денежное содержание, жалованье (б. ч. воен.); der Minne - поэт, дань любви; auf halben - setzen снизить жалованье наполовину, поса¬ дить на половинный оклад; in - nehmen нанимать; im - stehen слу¬ жить в наёмных войсках; перен. быть наёмником Soldat т -en, -еп 1. солдат, военнослу¬ жащий; военный; ein alter [ausgedien¬ ter] - ветеран; gedienter - отставной солдат; gemeiner - уст. рядовой; - des Lebens человек-борец; человек, вы¬ полняющий свой долг; стойкий чело¬ век; das Grabmal des Unbekannten -en Могила Неизвестного Солдата; bei den -en sein быть в солдатах; служить (рядовым) в армии; unter die -еп gehen, zu den -en kommen [einrücken] пойти в солдаты [на военную служ¬ бу]; zu den -еп eingezogen werden быть призванным на военную службу; 2. шахм. пешка solidariwll Soldätenberuf т военная профес¬ сия; военное призвание; -bluse/гим¬ настёрка; -eid т воинская присяга; -frau/жена солдата; солдатка (уст.); -geist т воинский дух; -heim п сол¬ датский клуб; -mantel т солдатская шинель; -pflicht / воинский долг; -rock т военная форма; (солдатский) мундир; den -rock anziehen перен. поступить на военную службу, стать военным; -spräche / военный [сол¬ датский] жаргон; -stand т военное сословие Soldatentum п -s 1. солдатчина; 2. «во¬ енная косточка», солдатская хватка [закалка, сноровка] Soldatöska / =, ..ken военщина; сол¬ датня soldätisch I п солдатский, военный; ~е Haltung военная выправка; II adv по-военному, по-солдатски Söld||buch п воен, солдатская книжка; -knecht т наймит Söldling т -s, -е см. Söldner Soldner т -s, = швейц, пол Söldner т -s, - наёмный солдат; наём¬ ник Söldnerarmee /, Söldnerheer п наём¬ ная армия, наёмное войско Söldo т -s, -s и ..di сольдо (итальянская монета) Söldschreiber т презр. продажный писака Sole /=, -n 1. рассол; 2. соляной источ¬ ник Söljei п яйцо, сваренное в солёной воде solönn а торжественный solennisieren vt торжественно празд¬ новать [отмечать, справлять] Solennität / = 1. торжественность; 2. празднество Solenoid п -(e)s, -е эл. соленоид solenoidal а эл. соленоидный Solfatära, Solfatäre/=, ..геп геол, соль¬ фатара, выход горячих сернистых газов solfeggieren <ит.> [-fe'dgi:-] vi муз. петь сольфеджио Solfeggio <ит.> [-'fedso] п -s, ..ggijen [-'fcdgan] муз. сольфеджио Soli pl от Solo solid а 1. солидный, надёжный, основа¬ тельный; прочный; крепкий; ~е Arbeit добротная [хорошая] работа; ~е Wa¬ ren товары хорошего качества; - und billig добротно и дёшево; 2. солидный, серьёзный; деловитый; -er Lebens¬ wandel солидный [умеренный] образ жизни; ein -er Mensch солидный [степенный] человек; 3. ком. платёже¬ способный Solidär||bürge т юр. солидарный пору¬ читель; -haftung / юр. солидарная ответственность; коллективное пору¬ чительство solidarisch а солидарный; -е Haf¬ tung солидарная ответственность; круговая порука; sich mit j-m - er¬ klären заявить о своей солидарности с кем-л.
Solidarisieren solidarisieren, sich (mit D) заявить о своей солидарности, солидаризиро¬ ваться (с кем-л.) Solidarität f = солидарность; ~ üben проявлять [крепить] солидарность Solidaritätsfladresse f послание с вы¬ ражением своей солидарности; ~akt т акт солидарности; ~aktion f демон¬ страция солидарности; мероприятие, проводимое в знак солидарности с кем-л.; "beitrag т акция [вклад в дело] солидарности; "bewegung f движение солидарности; ~fonds [-„for)] т фонд солидарности; ~kund- gebung f демонстрация (в знак) со¬ лидарности с кем-л.; ~marke / талон о размере взноса в фонд солидарнос¬ ти; "schicht/вахта в знак солидарно¬ сти с кем-л.; "spende/взнос в фонд солидарности; "Streik т забастовка (в знак) солидарности с кем-л.; ~zwecke pl интересы (укрепления) солидарности Solidärflobligation / общее обязатель¬ ство; "Schuldner т юр солидарный должник, содолжник Solidarzuschlag т надбавка к залогу для оказания помощи новым землям Германии solide см. solid Solidi pl от Solidus solidieren vt упрочить; обеспечить Solidität /= 1. солидность, надёжность; прочность; 2. солидность, серьёз¬ ность; деловитость; 3. ком. платёже¬ способность Solidus т =, ..di римская золотая моне¬ та (до 13 в.) Soliduskurve [-V-] / физ. кривая солидуса, кривая твёрдой фазы Soliflulrtiön /=, -еп геол, солифлюкция, стекание почвы Solikamsk п -s г. Соликамск Solilöquium п -s, ..quijen монолог, разго¬ вор с самим собой Solingen п -s г. Золинген Solinger I а inv золингеновский Solinger II т -s, == житель Золингена Solipsismus т = филос. солипсизм Solist т -en, -еп, ~in/=, -пеп солист, -ка solitär а одинокий; одиночный Solitär I т -s, -е зоол. солитёр Solitär II т -s, -е солитёр (отдельно вправленный крупный бриллиант) Solitär||baum т отдельно растущее дерево; "pflanzen pl бот. солитеры Soll п == и -s, = и -s 1. бухг, дебет; das ~ und (das) Haben, ~ und Haben дебет и кредит, приход и расход (ср. 3); ins - eintragen дебетовать, заносить в дебет счёта; 2. смета; die Steuer erbrachte ein Mehr gegenüber dem ~ обложение (налогом) дало сумму, превышающую предусмотренную сметой; 3. должное; das ~ und das Muß необходимость; 4. см. Sollbestand 1 — Söllage (при переносе Soll-lage) / стр. проектное положение Soll||bahn (Soll-Bahn) / 1. физ. расчётная орбита; 2. см. Sollflugbahri; 525 "bestand (Soll-Bestand) т 1. воен. штатный состав, состав по штатному расписанию; 2. мор. нормальное во¬ оружение (корабля); 3. бухг, дебето¬ вое сальдо, остаток по дебету; "be¬ trag (Soll-Betrag) т сумма; смета (по плану); ~einnahme (Soll-Einnahme) / бухг, запланированный [предусмот¬ ренный] приход Solleistung (при переносе Soll-leistung) / заданная [теоретическая, проектная] мощность [производительность]; мощ¬ ность [производительность] по плану sollen* mod 1. быть должным, быть обязанным (что-л. делать по чъему-л. указанию, по закону, по правилам, по обычаю, по воле судьбы и т. п.); ich soll noch heute in die Stadt zurückkehren я должен [мне приказано | вернуться в город ещё сегодня; er hat bezahlen - ему пришлось расплатиться, он дол¬ жен был уплатить; er soll in die Schule он должен [ему велено] пойти в шко¬ лу; er soll aus dem Hause он должен уйти из дому; er soll mit он должен пойти (вместе с кем-л.); ich sollte eigentlich zürnen мне следовало бы, собственно говоря, рассердиться; wir hätten daran denken - нам следовало бы подумать об этом (заранее); das sollte sie doch wissen! это ей следовало бы знать!; den sollte ich doch kennen его я, как будто, знаю; das sollte ich meinen! ещё бы!, я думаю!; ich sollte mir das gefallen lassen! ирон, по-твоему [по-вашему], я должен был терпеть это!; er sollte seinen Freund nicht wiedersehen ему не суждено было сно¬ ва увидеть друга; es hat nicht sein ~ этому не суждено было сбыться, 2. выражает приказание, совет, по¬ желание, иногда угрозу или вызов: du sollst sofort herkommen! ты должен сейчас же прийти!; du sollst nicht stehlen! библ, не укради!; du sollst nicht töten! библ, не убий!; du sollst doch mit ihm sprechen! тебе всё же сле¬ дует поговорить с ним!; hier soll man nicht rauchen здесь нельзя курить; das darf und soll nicht sein этого не может и не должно быть; das soll und muß sein! это должно быть и это будет!; soll es sein, so muß es sein раз приказано, то нужно выполнять; es soll alles vergeben und vergessen sein нужно всё простить и забыть; du sollst es wissen! знай!; Sie ~ es sich nicht so sehr zu Herzen nehmen! не принимайте это так близко к сердцу!; soll unsere Jugend glücklich sein! пусть будет счастлива наша молодёжь!; Gott soll mich strafen, wenn... да покарает меня господь, если...; den soll der Teufel [der Kuckuck] holen! разг, чтоб его чёрт побрал!, пусть (он) убирается к чёр¬ ту!; man soll von mir nicht sagen... пусть не говорят обо мне...; damit soll gesagt sein... тем самым я хочу [мы хо¬ тим] сказать...; soll er kommen! пусть (он) придёт!; deine Bitte soll dir sollen gewährt sein твоя просьба будет исполнена; es soll nicht wieder vorkommen! 1) чтоб этого больше не было!; 2) это больше не повторится, этого больше не случится! (завере¬ ние); der Brief soll zur Post! отнеси [от¬ несите] это письмо на почту!; der soll mir nur noch einmal kommen! разг. пусть он только ещё раз попробует об¬ ратиться ко мне! (угроза); das soll mir einer nachmachen! пусть кто-нибудь попробует потягаться со мной [сделать так же, как я]!; du hättest es sagen ~ тебе следовало (бы) это сказать; das sollte man nie tun этого никогда [ни в коем случае] нельзя было делать; 3. в вопросительном предложении выражает готовность выполнить пожелание, приказание и т. п.; на русский язык часто перево¬ дится инфинитивом: soll ich das Fenster schließen? закрыть окно?; - wir nach Hause gehen? нам идти до¬ мой?; was soll ich tun [anfangen, begin¬ nen]? что мне делать?; was soll ich? что мне (остаётся) делать?; was soll ich hier? что мне здесь делать?; зачем я здесь?; 4. выражает возможность, вероятность; в вопросительных пред¬ ложениях — сильную степень удивле¬ ния: das soll ein Witz sein это, по-види¬ мому, шутка; wenn es regnen sollte... если бы пошёл дождь...; wenn Sie ihn sehen sollten... если бы вы его (у)виде- ли...; es sollte mich freuen, wenn... я был бы очень рад, если бы...; man sollte meinen можно было бы подумать; man sollte darauf schwören можно было бы поклясться в этом; sollte der Fall ein¬ treten, daß der Plan mißlingt... в случае, если план не удастся...; sollte er noch kommen, so bringt ihn her если он ещё придёт, то приведите его сюда; das soll wahr sein? неужели это правда?; sollte es möglich sein? возможно ли?, неуже¬ ли?; sollte er doch gegangen sein? мо¬ жет быть, он всё же пошёл [ушёл]?; wie hätte ich das ahnen ~? разве я мог подозревать об этом?; sollte das dein Ernst sein? неужели ты говоришь это серьёзно [не шутишь]?; ich sollte dich verraten?! чтобы я предал тебя?!; wie sollte ich? да разве я мог?; er hat es nicht verstanden. — Wie sollte er auch? он этого не понял. — Да уж куда ему!; das soll Karl sein? (так) это Карл? (напр., о фотографии); was soll das? что это должно означать?; was soll mir das? чем мне это поможет?, к чему мне это?; 5. служит для передачи чужого мнения, приводимого со слов других лиц; при переводе на русский язык предложение начинают словами: говорят, полагают и т. п.; er soll sehr klug sein говорят, что он очень умён; er soll in Moskau sein говорят, что он в Москве; sein Gast soll schon abgereist sein говорят, что его гость уже уехал; die frische Luft soll mir gut tün полаёают, что свежий воздух будет
Söller мне полезен; ich sollte das gesagt haben?! чтобы я это сказал?!; und das soll ein Mann sein! ирон, и это, назы¬ вается, мужчина!; da soll einer nicht verrückt werden! ирон, ну как тут не сойти с ума!; da soll jemand nicht grob werden! ирон, ну как тут не нагру¬ бить!; 6. выражает отнесённость действия к будущему, das soll mir lieb [angenehm] sein это будет мне прият¬ но; du sollst zufrieden sein ты будешь доволен; Sie - es morgen bekommen вы получите это завтра; Sie - recht haben [behalten]! (пусть) будет по-вашему!; er soll seinen Lohn haben! 1) он полу¬ чит своё!; 2) вот ему его вознагражде¬ ние!; Sie - noch sehen, wie es ausgeht вы ещё увидите, чем это кончится; wieviel soll es kosten? сколько это бу¬ дет стоить?; das soll meine größte Sorge sein! ирон. очень мне это нужно!; der soll noch geboren werden, der das ver¬ steht ещё не родился тот, кто бы мог это понять; 7. имеет уступительное значение: soll er auch noch so reich sein как бы он ни был богат Söller т -s, = 1. балкон; открытая гале¬ рея (вокруг дома, по фасаду); 2. от¬ крытый зал; 3. плоская крыша; терра¬ са-солярий; 4. швейц, пол; 5. н.-нем. амбар; чердак Söll||f lugbahn (Soll-Flugbahn) fmex., ав. расчётная траектория; -frequenz (Soll-Frequenz) f эл., радио номиналь¬ ная частота; заданная частота Solling т -s Золлинг (горы в Германии) Sollizitant т -еп, -еп юр. проситель Sollizitatiön / =, -еп юр. прошение; ходатайство; обращение в суд solliziti'eren vt юр. просить, ходатай¬ ствовать; обращаться в суд Söll-Lage см. Sollage Söll-Leistung см. Solleistung Söllflmaß (Soll-Maß) n тех. требуемый [заданный] размер; -Produktion (Soll-Produktion) f плановая продук¬ ция; объём плановой продукции; -profil (Soll-Profil) п тех. проектный профиль; -saldo т бухг, дебетовое сальдо; -stärke (Soll-Stärke) f см. Sollbestand 1; -ström (Soll-Strom) m эл., радио номинальный ток Solluxlampe f мед. соллюкс Söll||welle (Soll-Welle) / радио номи¬ нальная волна; -wert (Soll-Wert) m тех. заданная величина; автм. задан¬ ное значение (регулируемой величи¬ ны); -zinsen pl бухг, проценты по де¬ бету Solmisatiön f= муз. сольмизация Solnhofen п -s г. Золнхофен solo adv соло (б. ч. муз.); в одиночку; один; - singen [tanzen] петь [танце¬ вать] соло; sie ist heute - разг, она сегодня одна [без спутника] Solo п 1. -s, ..li и австр. тж. -s муз. соло, сольный номер; сольная партия; 2. -s, -s карт, соло; игра без прикупа (одно¬ го игрока против нескольких партнё¬ ров) _ 526 Sölofldarbietung / сильный номер (на концерте и т. п.); -gesang т сольное пение, соло; -maschine f мотоцикл (без коляски) solönisch а от собств. мудрый (как древнегреческий законодатель Солон); ~е Weisheit солонова мудрость Sölo|partie/л«/з. сольная партия Solo-Phonokoffer т проигрыватель (отдельно от приёмника) Sölo||probenraum т театр, репетицион¬ ное помещение для солистов; -renn¬ schiff п одноместная моторная лодка; -Sänger т солист (певец); -stimme f муз. солирующий голос, соло; -szene f театр, сцена, исполняемая одним дей¬ ствующим лицом; -tanz т сольный танец; -tänzer т солист (танцор) Solothurn п -s Золотурн (кантон и город в Швейцарии) Solowezkiinseln pl Соловецкие острова Solözismus т =, ..men лингв, солецизм, грубая (синтаксическая) ошибка Solper т -s з.-нем., ср.-нем. рассол Sölper||fleisch п солонина; -knochenpl свиные кости SoIflquelle f соляной источник; -salz п выварочная соль Solstitium п -s, ..tijen астр, солнцестоя¬ ние, солнцеворот Solution =, ..tiönes раствор (в рецептах) Solution /=, -еп раствор solvabel [-v-] а 1. ком. платёжеспособ¬ ный, состоятельный; 2. хим. раствори¬ мый Solvatatiön [-v-] f=, Solvatisierung/“ хим. сольватация Sölvens [-V-] п =, ..venzijen хим. раство¬ ритель solvent [-v-] а ком. платёжеспособный, состоятельный Solvenz [-V-] / = ком. платёжеспособ¬ ность, состоятельность solvieren [-v-] vt 1. хим. растворять; 2. уплачивать (долг) Solwasser п -s, ..wässer 1. вода соляно¬ го источника, минеральная вода; 2. соляной раствор, рассол Soma п -s, -ta биол. сома, тело, организм (за исключением половых клеток) Somali 1. т -s и =, = сомалиец, сомали; 2. п = сомали (язык) Somalia п -s Сомали (государство) Somälijer т -s, = житель Сомали Somali||halbinsel/полуостров Сомали; -land п см. Somalia somalisch а сомалийский somatisch а биол. соматический, телес¬ ный Somatologie / = мед. соматология Somatöse/= белковый препарат, воз¬ буждающее аппетит средство Sombrero т -s, -s сомбреро (широко¬ полая шляпа) Sömerung см. Sommerung 2 somit (somit) adv таким образом, итак; - ist diese Angelegenheit erledigt итак, с этим делом покончено Somme [som] 1. / = р. Сомма; 2. п -s Сомма (департамент Франции) sommerlich Sommer т -s, = лето; - und [wie] Winter зимой и летом, постоянно, весь год; das ist wie - und Winter это полные противоположности; = это как небо и земля; neue^ ist es spät - geworden в этом году лето позднее; heuer will es überhaupt nicht - werden в этом году лето никак не наступит; sie zählt erst sechzehn ~ поэт, ей лишь шестнадцать лет; im -, des ~s летом; den - über, während des ~s в течение лета, летом; о́ fliegender - паутинка (носящаяся в воздухе в конце лета); eine Schwalbe macht noch keinen - поел, одна ласточ¬ ка не делает весны Sömmerflaster / каллистефус (Calliste- phus Cass.), астра садовая; -aufent¬ halt т летнее пребывание (за горо¬ дом), летний отдых; дачная жизнь; -deck п летняя [открытая] палуба; -deich т гидр, летний вал; -dreß т летняя одежда; -eiche / дуб черешча- тый (Quercus robur L.); -eisbahn / спорт, летний каток; -faden т, б. ч. pl -fäden паутинки (носящиеся в воздухе в конце лета); -feld п с.-х. яровое поле; о́ sie ist ins -feld gesprungen шутл. она в интересном положении; -feld- siediung / с.-х. полевой стан; -feil п летняя шкурка; -ferien pl летние ка¬ никулы; -flecken pl веснушки; -flieder т бот. буддлея (Buddleia L.); -flockenblume/üom. василёк подсол¬ нечный (Centaurea solstitialis L.); -frische /1. дачное место, место лет¬ него пребывания; дача; in der -frische на даче; 2. см. Sommeraufenthalt; -fri- schler т -s, = дачник, отдыхающий (в летнее время); -futter п летний корм; -gast т приезжий, постоялец (на курорте, в дачном месте); курорт¬ ник, дачник, отдыхающий (в летнее время); -gerate / 1. с.-х. яровой яч¬ мень; 2. бот. ячмень двурядный (Hordeum distichum L.); -getreide n с.-х. яровые хлеба Sömmergetreide|aussaat / яровой по¬ сев зерновых культур Sömmerflgewächs п однолетнее расте¬ ние; -goldhähnchen п зоол. королёк красноголовый (птица) (Regulus igni- capillus Тетт.); -haus п 1. летняя дача; неотапливаемый дом; 2. беседка; -haushalt т гидр, летний режим (водотока, водохранилища); -hitze / летняя жара sömmerig, sömmerig а однолет¬ ний Sömmer||kartoffel / б. ч. pl скороспе¬ лый [ранний] картофель; -kleid п 1. летнее платье; 2. летнее оперенье (птиц); 3. летний мех (животных); -lager п (летний) лагерь sömmerlang а по-летнему долгий (о дне) Sommerlärche / лиственница опада¬ ющая [европейская] (Larix decidua Mill.) sommerlich I а летний; II adv по- летнему
Sommerlinde Sömmer||linde f бот. липа сердце¬ листная (Tilia cordifolia Bess.); ~monat m летний месяц sömmern I vimp: es sommert приближа¬ ется [наступает] лето, запахло летом становится по-летнему тепло; II vt 1. выставлять на солнце, греть [су¬ шить] на солнце; die Betten - выстав¬ лять [выносить] постель на солнце; Holz - сушить дрова (под открытым небом); 2. содержать (скот) налетаем пастбище; 3. с.-х. засевать яровыми; 4. обрезать (лишние) ветви (у дере¬ ва); III vi 1. зеленеть, быть в зелени; das Feld sommert поле зеленеет; die Bäume sommern деревья в летнем уборе; 2. сплавлять (брёвна), гнать плоты; IV sich - см. sonnen II1 sömmern см. sommern II, III Sommernacht /летняя ночь Sömmernachts|traum т сон в летнюю ночь Sömmer||obst п летние [ранние] фрук¬ ты; -Ölfrucht f с.-х. яровая масличная культура; -raps т с.-х. яровой рапс; -regen т летний дождь; -roggen т с.-х. яровая рожь sommers adv летом Sommersaat / с.-х. яровой посев; яровые Sommersanfang т начало лета Sommerschlaf т зоол. летняя спячка Sömmerschluß|verkauf т распродажа товаров летнего сезона Sömmer||seite / солнечная [южная] сторона; -sonnenwende / астр. летнее солнцестояние; -sprosse / веснушка sommersprossig а веснушчатый sommersüber adv в течение лета Sommerszeit /летнее время, лето Sommertag т летний день sömmertags adv в летний день, летним днём Sömmertrüffel / бот. трюфель летний [чёрный] (Tuber aestivum Vittad.) Sömmerung, Sömmerung / =, -en 1. с.-х. яровая культура; 2. засевание осушенного (в течение одного лета) водоёма Sömmer||viehhaltung / с.-х. летнее со¬ держание скота; -vogel т диал. бабоч¬ ка, мотылёк; -wasser п гидр, летний сток воды, меженная вода; -wasser- stand т гидр, межень; -weg т летняя (просёлочная) дорога; -weizen т с.-х. яровая пшеница; -wohnung / дача; -wurz/ бот. заразиха (Orobanche L.); -zeit / 1. см. Sommerszeit; 2. летнее время (когда часы переводятся на 1 час вперёд); -zwiebel / лук репча¬ тый (Allium сера L.) Sommität / =, -еп высокопоставленное лицо somnambul а лунатический, сомнам¬ булический Somnambule sub т, f лунатик, луна¬ тичка; сомнамбула Somnambulismus т = лунатизм, сомнамбулизм 527 sonach adv следовательно; - hast du keinen Grund, daran zu zweifeln зна¬ чит, у тебя нет никаких оснований со¬ мневаться в этом Sonagramm п -s, -е запись в фонетиче¬ ской транскрипции, фонограмма Sonagraph т -еп, -еп фонограф Sonant т -еп, -еп фон. сонант Sonar т -s, -е сонар, ультразвуковой гидролокатор Sonate/=, -пмуз. соната Sonatine/“, -пмуз. сонатина Sönde /=, -п 1. зонд; щуп; die - anset¬ zen зондировать; mit der - der Kritik den Fall untersuchen исследовать вопрос путём глубокого критического анализа; 2. мор. лот; 3. нефтяная [газовая] скважина; 4. косм, исследо¬ вательская ракета; автоматическая межпланетная станция, зонд sönder ргр (А) уст. указывает на лишённость, отсутствие чего-л.; существительное всегда стоит без артикля без; - (allen) Zweifel без [вне] (всякого) сомнения; ~ Rast und Ruh без отдыха и срока, без передышки; ein Ritter - Furcht und Tadel рыцарь без страха и упрёка Sönder]|abdruck т полигр. отдельный оттиск; -abkommen п дип. особое [специальное] соглашение; -abzug т см. Sonderabdruck; -amt п специали¬ зированное учреждение; -angebot п распродажа товаров (б. ч. по снижен¬ ным ценам); -ausgabe / специаль¬ ный выпуск (газеты и т. п.); -aus¬ schuß т специальная комиссия; особый комитет; -ausstellung / специальная выставка; -ausweis т специальное удостоверение; -ausweis für Dienstreisen командировочное удостоверение sonderbar а странный, своеобразный; ein -er Kauz странный субъект, чудак; das ist mehr als - это более чем стран¬ но; ich finde es von ihm etwas ~, daß... мне кажется несколько странным, что он... sonderbarerweise adv странным обра¬ зом; как ни странно Sönder||beauftragte sub т, / специаль¬ ный уполномоченный; -beilage / особое приложение (напр., к газете); -bereitstellung / специальное [чрез¬ вычайное] ассигнование; -berichter- statter т специальный корреспон¬ дент (напр., газеты); -betrieb т спе¬ циальное предприятие; предприятие особого назначения; -botschafter т посол со специальной миссией; -briefmarke / специальная почтовая марка; -bund т 1. сепаратистский со¬ юз; 2. ист. Зондербунд Sonderbündelei / сепаратизм; сектант¬ ство Sönder||bündler т -s, = сепаратист; сек¬ тант; -dienst т служба особого на¬ значения; -druck см. Sonderabdruck; -eigentum п частная собственность; -einsatz т 1. специальное задание, Sondernummer специальная работа; ein freiwilliger -einsatz субботник; воскресник; 2. см. Sonderschicht; -fahrt / внеплановая поездка; специальный рейс; -fläche / с.-х. специальный участок (напр., опытный); -flug т ав. полёт со специ¬ альным заданием; специальный рейс; während der Messe werden -flüge durchgeführt во время ярмарки курси¬ руют дополнительные самолёты; -frieden т сепаратный мир; -genehmigung / специальное разре¬ шение; -gericht п 1. специальный суд [судебный орган] (суды социальные, трудовые, административные и т.п.— Германия́); 2. чрезвычайный суд (в фашистской Германии); -gesetz- gebung/юр. чрезвычайное законода¬ тельство sondergleichen а inv беспримерный, беспрецедентный; бесподобный, не¬ сравненный; eine Anmaßung - неслы¬ ханная дерзость Sönder||gut п отдельное имущество од¬ ного из супругов; -haus п (больнич¬ ный) изолятор Sonderheit/=, -еп особенность Sönder||kiasse /1. специальный класс (для детей с пониженным умствен¬ ным развитием); 2. экстра; спорт, разг, экстра-класс; -konto п особый счёт (в банке); -Korrespondent т см. Sonderberichterstatter sonderlich I а особый, особенный (б. ч. с отрицанием); ohne ~е Lust без осо¬ бой охоты; ohne -en Schaden без боль¬ ших потерь; das ist kein -es Vergnügen это удовольствие среднее; II adv: nicht - не очень, не особенно, не слишком Sönderling т -s, -е 1. чудак, странный человек, оригинал; 2. нелюдим Sönderlok / специальный локомотив sondern I cj а, но (б. ч. после отрица¬ ния́); nicht ich, - du не я, а ты; das Zimmer gehört nicht mir, - meinem Bruder комната не моя, а моего брата; er zahlte nicht sofort, - überwies den Betrag durch die Bank он уплатил не сразу, а перевёл эту сумму через банк; wir wollen nicht nur hören, - auch sehen мы хотим не только слышать, но и видеть; ich kritisiere ihn nicht, um ihn herabzusetzen, - um ihm zu helfen я критикую его не для того, чтобы унизить его, а чтобы помочь ему; man ließ die Kinder selten zu Hause, - schickte sie ins Freie детей, как пра¬ вило, не оставляли дома, а посылали гулять sondern II vt отделять, разобщать; (рас)сортировать, отбирать Sondernummer / специальный [экст¬ ренный] выпуск (газеты и т. п.); -panzer т воен, танк специального назначения; -Pressekonferenz / спе¬ циальная [экстренная] пресс-конфе¬ ренция; -recht п 1. преимуществен¬ ное право, привилегия; приоритет; 2. особое право; -reifeprüfung / экза¬ мен на право поступления в высшую
Sondershausen техническую школу (после окончания среднего специального учебного заве¬ дения); ~schau / см. Sonderausstel¬ lung; "schicht f дополнительная сме¬ на (на предприятии), специальная вахта, вахта в честь чего-л., вахта для выполнения специального задания; eine -schicht einlegen встать на вахту в честь чего-л.; "schule/специальная школа (для детей с физическими недо¬ статками, с пониженным умствен¬ ным развитием и т.п.) Söndershausen (Sondershausen) п -s г. Зондерсхаузен, Зондерсхаузен Sonder||siechen pl прокажённые; "Sitzung/чрезвычайная сессия; чрез¬ вычайное заседание; "Sprache / лингв, арго; жаргон; специальный язык; "Stahl т специальная сталь; "Stellung / особое положение; eine -Stellung einnehmen стоять особня¬ ком, занимать особое положение; ~tagung/чрезвычайная сессия söndertümlich а особый, отдельный, специальный Sonderung/“, -еп отделение, разобще¬ ние; сортировка, отбор; - der Erze (ручная) сортировка руды Sönderflurlaub т внеочередной отпуск; "vermögen п отдельное имущество (напр., одного компаньона); "voll¬ macht / особые полномочия; "Vor¬ lesung / факультативная [дополни¬ тельная] лекция; ~wohnung / отдель¬ ная квартира; ~zug т поезд особого назначения; "Zuteilung / дополни¬ тельная [специальная] норма (выда¬ чи), специальный паёк; "Zuwendung / специальная [дополнительная, едино¬ временная] выплата (пособия um. п.) (ап А кому-л.); дополнительная дотация sondieren vt 1. зондировать; исследо¬ вать (зондом); 2. мор. измерять глуби¬ ну лотом; 3. горн, зондировать, разве¬ дывать; 4. перен. нащупывать, зондиро¬ вать; das Terrain - зондировать почву; j-n [bei j-m] - выведывать (что-л.) у ко¬ го- л.; прощупывать кого-л. Sondierung/“, -еп вразн. знач. зонди¬ рование; мед. тж. исследование зон¬ дом Sonett п -(e)s, -е лит. сонет Song т -s, -s эстрадная песенка, зонг Songabend т вечер эстрадной песни Song-Koi [soAkoj] т = и -s р. Хонгха, Красная река Sonnabend т -s, -е (сокр. Sa.) суббота; см. Dienstag; - vor Ostern рел. Страст¬ ная [Великая] суббота Sönnabend|abend т субботний вечер; ат - в субботу вечером, субботним вечером; субботними вечерами sonnabends adv по субботам Sonne /=, -п солнце; du meine ~! перен. солнышко ты моё!; ehe die - aufgeht перед восходом солнца, до рассвета; die - meint es heute gut сегодня жаркое солнце; сегодня ярко светит ёолнце; die - ist verschleiert солнце 528 в тумане [подёрнуто дымкой]; das Zimmer hat viel [hat keine] - комната [не] солнечная; sich (D) die - auf den Rücken brennen lassen подставить спину солнцу; der Platz an der - перен. место под солнцем; in die - gehen вый¬ ти (погреться) на солнце; in der - liegen лежать на солнце; загорать; mit der - aufstehen вставать с первыми лу¬ чами солнца; = вставать с петухами; der Glücklichste unter der - счастли¬ вейший из смертных; 0 du bist nicht wert, daß dich die - bescheint = ты не¬ достоин жить на земле; как только те¬ бя земля носит?!; die - bringt es an den Tag поел. = шила в мешке не утаишь; как верёвочке ни виться, а кончику быть; es gibt nichts Neues unter der - погов. ничто не ново в этом мире [под луною] Sonneberg п -s г. Зоннеберг sonnen I vt выставлять [класть] на солнце, держать [прогревать] на солн¬ це; II sich ~ 1. греться [лежать] на солнце, загорать, принимать солнеч¬ ную ванну; 2. перен. наслаждаться (чем-л.); sich an [in] seinem Glück - на¬ слаждаться своим счастьем; sich ап seinem Ruhm - греться в лучах (сво¬ ей) славы; sich in der Hoffnung ~, daß... предаваться радужной надежде, что... Sönnenflaktivität [-vi-] / астр, солнеч¬ ная активность; ~anbeter т солнце¬ поклонник; ~anzug т летнее (лёгкое) платье; ~aufgang т восход солнца; ~ausbruch т астр, хромосферная ВСПЫШКЭ-J "bad п солнечная ванна sonnenbaden vi (употр. б. ч. в inf и part II) принимать солнечную ванну, загорать Sönnenflbahn / астр, солнечная орби¬ та, эклиптика; -ball т солнечный шар; солнце; "barsche pl зоол. цент- рарховые (Centrarchidae); "batterie / эл. солнечная батарея sonnenflbeheizt а обогреваемый сол¬ нечной энергией; "beständig а устой¬ чивый к воздействию солнечного света Sönnenflbestrahlung / геофиз. солнеч¬ ная инсоляция; "blende / фото солнечная бленда; ~blume / подсол¬ нечник (Helianthus L.) Sönnenblumen|öl п подсолнечное масло Sonnenbrand т 1. палящее солнце, палящий зной; 2. загар; 3. солнечный ожог; мед. ожог [эритема] от солнеч¬ ных лучей Sonnenbrandcreme [-zkre:m] / крем от загара S6nnen|[brille/солнечные [защитные] очки; "bräune/загар; ~dach п марки¬ за, навес (от солнца); тент; "deck п солнечная [навесная, тентовая] палу¬ ба; "dienst трел. поклонение солнцу sönnenecht а см. sonnenbeständig Sönnenflenergie / солнечная энергия; "fackel / астр, солнечный факел; "ferne / астр. афеЛий; "Finsternis / Sonnenschirij астр, солнечное затмение; "fische pl зоол. центрарховые (Centrarchidae); ~fleck т 1. астр, солнечное пятно; 2. веснушка; ~geflecht п анат. сол¬ нечное сплетение; ~gott т миф. бог Солнца sonnenhaft а солнечный; лучистый, сия¬ ющий, светлый; ein -es Geschöpf свет¬ лое [лучезарное] существо [создание] sonnenhell а 1. ясный, солнечный; ein -er Tag ясный [солнечный] день; 2. см. sonnenklar Sönnen||hitze/зной; солнцепёк; ~hof т венец [кольцо, круг] вокруг солнца; ~höhe / высота солнца над горизон¬ том; ~hös]chen п -s, = ползунки; ~hut т 1. соломенная [войлочная] шляпа с широкими полями; 2. бот. рудбекия (Rudbeckia L.); -jahr п астр, солнеч¬ ный год; "Intensität / интенсивность солнечной радиации sonnenklar а ясный как день, совер¬ шенно очевидный; es ist daß... яснее ясного, что... Sonnenkönig т король Солнце (про¬ звище короля Людовика XIV) Sönnenkorona / астр, солнечная корона, корона Солнца Sönnenkraft|technik /гелиотехника Sönnenflkraftwerk п гелиотермиче- ская электростанция, гелиостанция; "kranz т астр, солнечная корона, ко¬ рона Солнца; "kreis т 1. астр, зоди¬ ак; 2. солнечный диск [крут]; ~kult т культ солнца; "laboratorium п гелио¬ лаборатория; "lauf т астр, путь Солнца; "licht п солнечный свет; ~messer т астр, солнцемер, гелио¬ метр; ~motor т тех. солнечный дви¬ гатель; ~nähe faemp. перигелий; ~öl п разг, масло (для защиты) от солнеч¬ ных ожогов; —Paddel п косм, панель солнечной батареи; ~parallaxe / астр, солнечный параллакс, парал¬ лакс Солнца; ~pferd п римск. миф. Фебов конь; ~priester т жрец (бога) Солнца; ~protuberanzen pl астр. протуберанцы Солнца; ~regen т грибной дождь sönnenreich см. sonnig Sönnen||röschen п -s, = бот. солнце¬ цвет (Helianthemum Adans.); ~rose / см. Sonnenblume; "Satellit m спутник Солнца; "Scheibe / солнечный диск [круг]; "schein т солнечный свет, солнечное сияние; солнце; mein -schein! моё солнышко!; heute ist -schein сегодня светит солнце; sie ist der -schein der Familie она радость [любимица] всей семьи; 0 eitel - ver¬ breiten сиять оптимизмом, излучать оптимизм; auf Regen folgt -schein погов. после дождя и вёдро будет Sönnenschein|autograph т, Sönnen- schein|schreiber т метеор, гелио¬ граф sönnenscheu а боящийся [избега¬ ющий] солнца Sönnenflschirm т зонтик (от солнца); "Schutz in L защита öf солнца;
Sonnenschutzöl 529 sorbieren 2. навес (от солнца), тент; 3. козырёк (защищающий глаза от солнца) Sonnenschutz|öl п см. Sonnenöl Sönnen||segel п мор. тент;я~эейш/ солнечная [южная] сторона; er kennt nur die -seite des Lebens он знает лишь светлую сторону жизни; -sonde f косм, автоматическая межпланетная станция для исследования Солнца; -stand т, -Standpunkt т высота Солнца; -Stäubchen п -s, = пылинка (в солнечных лучах); -stein т мин. солнечный камень, гелиолит; -stich т солнечный удар; о́ er hat einen -stich разг. = у него не все дома, у него винтика не хватает; -Stillstand т астр. солнцестояние; -Störun¬ gen pl астр, солнечные возмущения; -strahl т солнечный луч, луч солнца; ein -strahl der Hoffnung (светлый) луч надежды; -Strahlung f солнечная радиация; -System п солнечная система; -tag т 1. солнечный [ясный] день; 2. перен. счастливый [радост¬ ный, светлый] день [период жизни]; 3. астр, солнечные сутки, -tau т бот. росянка (Drosera L.); -tempel т храм (бога) Солнца; -tierchen pl зоол. солнечники (Heliozoa) sönnentrocken а высушенный на солнце Sonnen||uhr f солнечные часы; -Unter¬ gang т 1. заход солнца, закат; 2. уст. запад sonnenverbrannt а загорелый Sonnenverehrer трел. солнцепоклон¬ ник; -Verehrung / рел. поклонение солнцу; -wagen т римск. миф. колес¬ ница Феба; греч. миф. колесница Аполлона sönnenwarm а согретый солнцем Sönnen||warte / (солнечная) обсерва¬ тория; -wende f 1. астр, солнцево¬ рот, солнцестояние; 2. бот. гелиотроп (Heliotropium L.); -zeiger т стрелка на солнечных часах; -zelt п 1. тент, навес от солнца; 2. поэт, небесный свод sonnig а 1. солнечный; освещённый [залитый] солнцем; 2. перен. солнеч¬ ный, радостный, лучезарный; лучис¬ тый, сияющий; ein -es Gemüt ирон. счастливая натура (о наивном или са¬ модовольном человеке) Sonntag т -s, -е (сокр. So.) воскресенье, воскресный день; см. Dienstag; der Goldene - последнее воскресенье перед Рождеством; der Silberne - предпоследнее воскресенье перед Рождеством; der Weiße ~, der - nach Ostern Фомино воскресенье; Красная горка (разг.) (воскресенье после Пас¬ хи); er hat alle Tage - у него каждый день праздник; sich einen - machen устроить себе праздник [выходной день]; ат - в воскресенье; о́ alle Tage ist kein - поел. = не всё коту маслени¬ ца, наступит и великий пост Sonntag|abend т воскресный вечер; ат - в йоскресенье вечером, воскрес¬ ным вечером; воскресными вече¬ рами sonntagabends adv в воскресенье вечером, в воскресный вечер; воскрес¬ ными вечерами sonntägig а воскресный, имеющий ме¬ сто [происходящий] по воскресеньям [в воскресенье] sonntäglich I а 1. воскресный (повто¬ ряющийся каждое воскресенье); 2. воскресный, праздничный; -er An¬ zug праздничный [выходной] костюм; II adv по воскресеньям sonntags adv по воскресеньям Sönntags||andacht f воскресная мой литва; воскресное богослужение, вос¬ кресная служба (в церкви); -anzug т праздничный [выходной] костюм; -arbeit f работа в воскресенье; -bereitschaftsdienst т мед. воскрес¬ ное дежурство; -blatt п воскресный листок (газета); воскресный выпуск (газеты); -buchstabe т церк. вос¬ кресная буква; вруцелето, вруцеле- тие; -fahrer т горе-водитель; плохой водитель; -feier f воскресенье, вос¬ кресный праздник; празднование вос¬ кресенья; -gast т воскресный гость; перен. редкий гость; -gesicht п весё¬ лое [радостное] лицо; -gottesdienst т воскресное богослужение, воскресная служба (в церкви); -jäger т горе- -охотник; плохой стрелок; -kind п счастливец, счастливчик, баловень судьбы; er ist ein -kind = он родился в сорочке; -kleid п праздничное [вы¬ ходное] платье; -predigt/воскресная проповедь (в церкви); -reifer т горе- наездник, плохой наездник; -ruhe / 1. воскресный отдых; 2. тишина, зати¬ шье; покой; -schicht / смена, работа¬ ющая в воскресенье; eine freiwillige -schicht добровольная воскресная смена; воскресник; -schule / 1. вос¬ кресная школа; 2. воскресное бого¬ служение для детей; -schuß т спорт, разг, удачный удар; -Staat т празд¬ ничный наряд, праздничная одежда; -tisch т воскресный обед; воскресное угощение Sonn- und Feiertage pl воскресные и праздничные дни sonn- und feiertags, sonn- und fest¬ tags adv по воскресным и празднич¬ ным дням sonnverbrannt см. sonnenverbrannt Sönnwende см. Sonnenwende 1 Sonnwendfeier /праздник солнцесто¬ яния sonor а сонорный; звучный, звонкий Sonora [зоийкхгэ и so'nora] п -s Сонора (пустыня в Северной Америке) Sonore sub т фон. см. Sonorlaut Sonorität / = фон. воспринимаемость (звука); звучность Sonorlaut т фон. сонорный звук sonst adv 1. иначе, а то, не то, в против¬ ном случае; sie lehnte sich an die Wand, - wäre sie gefallen она прислонилась к стене иначе она упала бы; 2. кро¬ ме того; ещё; - nichts [keiner] больше ничего [никто]; - noch etwas? ещё что- нибудь?; wer - als er кто же кроме него [как не он]?; wir werden uns auch - bemühen, Sie zufriedenzustellen мы и впредь будем стараться угодить вам; - geht es ihm gut в остальном ему жи¬ вётся хорошо; wer - soll das machen? кто же как не он должен это делать?; ist - jemand da? есть здесь ещё кто-ни¬ будь?; wenn es - nichts ist, so... если это всё, то...; er denkt, er ist - wer он дума¬ ет, что он невесть кто; er kann - nir¬ gends sein в другом месте он не может быть; 3. обычно, обыкновенно; mehr als - больше обычного [прежнего], бо¬ лее чем когда-либо; es ist alles wie - всё как обычно [как прежде, по-старо¬ му]; du bist doch - nicht so! обычно ты ведь не такой (обидчивый)!; der - so freundliche Mann ist heute mürrisch обычно [всегда] такой любезный, он сегодня неприветлив [мрачен] sonstjeiner pron mffe/кто-нибудь (ещё) sonsten см. sonst sonstig а 1. прочий, другой; дальней¬ ший; 2. прежний, обычный sönst||was pron mefe/что-нибудь (ещё); -wer pron znzfe/кто-нибудь (ещё) sonst||wie adv как-нибудь (ещё, иначе); -wo adv где-нибудь (ещё, в другом месте); -wohin adv куда-нибудь (ещё, в другое место) sooft: cj всякий раз как, когда бы ни; ~ er kommen wird, soll er ein Quartier bei uns finden когда бы он ни пришёл, он найдёт у нас приют Soot т -(e)s, -е н.-нем. колодец Sophijenkraut п бот. 1. дескурения (Descurainia Webb et Berth.); 2. деску¬ рения Софьи (Descurainia Sophia (L.) Schur.) Sophfsma n -s, ..men и -ta, Sophismus m =, ..men лог. софизм Sophist m -en, -en софист Sophisterei / =, -en пренебр. софисти¬ ка, словесные ухищрения Sophistik/= софистика Sophistin /=, -nen софистка sophistisch а софистский sophoklejisch а от собств. софоклов- ский Sophore / =, -п бот. софора (Sopho- ra L.) Sophrosyne / = благоразумие; само¬ обладание Söpor т -s мед. сопор, сопорозное состояние soporös а мед. сопорозный Sopran т -s, -е муз. сопрано Soprän||sängerin / сопрано (певица); -schlüssel т муз. скрипичный ключ Soprapörte п -s, -n apxum. картина; орнамент (над дверью) Sorabistik/ = лингв, сорабистика Sorbe т -п, -п лужичанин, лужицкий серб Sorbens п = хим. сорбент Sorbet п -es, -е см. Scherbett sorbieren vt хиЛ. сорбировать
Serbin Sorbin f =, -nen лужичанка, лужицкая сербка sorbisch а лужицкий Sorbisch п = и -s, Sorbische sub п серболужицкий язык Sorbit I т -(e)s хим. сорбит Sorbit II т -(e)s мет. сорбит Sorbonne<фр> [sofbon]/“Сорбонна (университет в Париже) Sordine / -, -n, Sordino т -s, -s и ..ni муз. сурдина; глухая педаль; глуши¬ тель Sore f жарг. краденое имущество Sorge f =, -n 1. забота, беспокойство, тревога, волнение (um А о ком-л., о чём-л.); seine größte - war, daß... его больше всего беспокоило, что..., он больше всего заботился о том, что¬ бы...; das ist meine geringste - это меня меньше всего беспокоит; das laß meine - sein! это моё дело!, об этом я сам по¬ забочусь!, предоставь это (дело) мне!; die ~n schlagen über seinem Kopf [über ihm, über ihn] zusammen у него забот по горло, он весь в заботах [поглощён заботами]; seine ~n abladen поделить¬ ся своими заботами [горестями]; j-m -n machen внушать опасения кому-л.; беспокоить, волновать кого-л.; до¬ ставлять много хлопот кому-л.; sich (D) ~n machen (um А, über А) волно¬ ваться, беспокоиться, тревожиться (за кого-л., о ком-л., о чём-л.); er kommt aus den ~n nicht heraus вечно у него заботы; ohne [frei von] - беззаботно; wegen etw. (G) [um etw. (A)] in ~ sein беспокоиться [тревожиться] о чём-л., быть озабоченным чем-л., опасаться чего-л.; 2. забота, внимание (für А о ком-л., о чём-л., к кому-л., к чему-л.); die ~ um den Menschen забота о чело¬ веке; - tragen, daß... (по)заботиться о том, чтобы...; о́ Rost frißt Eisen, - den Weisen поел. = ржа ест железо, а пе¬ чаль — сердце sorgen I от 1. (für А) заботиться; хлопо¬ тать (о ком-л., о чём-л.); er sorgt nur für sich [seinen Vorteil] он думает только о себе [о своей выгоде]; dafür laß mich ~! это моё дело!; об этом я сам позабо¬ чусь!, предоставь это (дело) мне!; 2. (für А) заботиться (о ком-л.), при¬ сматривать (за кем-л.), опекать (кого-л.); es ist für ihn schlecht gesorgt за ним нет никакого ухода; 3. (für А) (по)заботиться (о чём-л.); устраивать (что-л.), создавать предпосылки (для чего-л.); Selbstverpflichtungen sorgten für die Erfüllung vieler wirtschaftlicher Aufgaben личные обязательства спо¬ собствовали выполнению [обеспечи¬ вали выполнение] многих хозяй¬ ственных задач; dafür ist gesorgt это (уже) устроено [улажено, предусмот¬ рено]; 4. (um А) см. sorgen II; 5. (auf А) диал. следить (за кем-л., за чем-л.), уделять внимание (кому-л., чему-л.); оберегать (кого-л., что-л.); о́ es ist dafür gesorgt, daß die Bäume nicht in den Himmel wachsen поел. 1) = бодли¬ 530 вой корове бог рог не даёт; 2) всему есть предел; II sich ~ (um А) заботить¬ ся, беспокоиться, тревожиться (о ком-л., о чём-л.); опасаться (за ко¬ го-л., за что-л.) sich krank - заболеть от забот [волнений] Sorgen п -s заботы, хлопоты; о́ ~ macht graue Haare поел. = горе косицу белит; горе, что годы, бороздки проклады¬ вает Sorgenbrecher т поэт, живительная влага, вино sorgenfrei а беззаботный, не знающий забот Sorgenfrei: Hans - беззаботный [бес¬ печный] человек Sorgen||freiheit f беззаботность; ~kind п 1. ребёнок, причиняющий много за¬ бот [доставляющий много хлопот]; 2. перен. предмет постоянных забот [опасений, усилий]; -last f бремя забот, тяжёлая забота sorgenlos см. sorgenfrei sorgenschwer а озабоченный; полный [исполненный] забот; изнемогающий под бременем забот Sorgenistuhl т удобное кресло Sorgentelephon п телефон доверия Sorgentöter т см. Sorgenbrecher sorgenvoll см. sorgenschwer Sorgerecht п юр. право родительской опеки; родительские права Sorgfalt/“ 1. тщательность, точность, добросовестность; mit großer - очень тщательно [точно, добросовестно]; 2. заботливость; einen Kranken mit liebevoller - pflegen ухаживать за больным с нежной заботливостью sorgfältig а тщательный, точный, доб¬ росовестный Sorgfältigkeit/“ см. Sorgfalt Sorgho [-go-] п vi, Sorghum [-gum] n -s бот. сорго (Sorghum Pers.) sorglich а 1. см. sorgfältig; 2. старатель¬ ный; заботливый sorglos а беззаботный, беспечный, безмятежный Sorglosigkeit / = беззаботность, бес¬ печность, безмятежность sorgsam а 1. см. sorgfältig; 2. заботли¬ вый Sorgsamkeit/= см. Sorgfalt Sororat п -(e)s этн. сорорат Sorption / “ хим. сорбция sörren vt мор. найтовить; шварто¬ вать Sorrent(o) п -s г. Сорренто Sorte / =, -n 1. сорт; Waren in allen -n und Preislagen товары всех сортов и по любой цене; von der ersten - перво¬ сортный, первого сорта, отборный; sie sind alle von derselben - все они одно¬ го поля ягода; 2. род, порода, тип; mit dieser - Mensch(en) kann man nicht auskommen с подобными людьми не¬ возможно иметь дело; er ist ein Mann von der rechten - он настоящий чело¬ век [мужчина]; 3. пренебр. субъект, тип; 4. pl иностранная валюта Sorten см. sortieren Sotschi Sörtenauswahl/выбор [наличие] раз¬ личных сортов; ком. сортимент, сорта¬ мент; с.-х. выбор [подбор] сортов sortenecht а с.-х. чистосо́ртный Sörtenfleinteilung / сортировка, клас¬ сификация; -geschäft п 1. меняльная лавка; торговля (наличной) ино¬ странной валютой; 2. обмен ино¬ странной валюты; -Schalter т окош¬ ко (в банке) для обмена иностранной валюты; -Verzeichnis п список [пере¬ чень] сортов (товара); ассортимент (товаров); -zettel т бюллетень курсов иностранной валюты sortieren vt сортировать; разбирать; классифицировать Sortierer т -s, =, -in /=, -nen сортиров¬ щик, -щица Sorti'er||fördereinrichtung / сортиро¬ вочный транспортёр; -maschine / 1. сортировальная машина, сортиров¬ ка; 2. с.-х. триер sortiert I part II от sortieren; II part adj высокосортный; отборный Sortierung /=, -en 1. сортировка, сор¬ тирование; 2. разборка; классифика¬ ция; разделение (при обогащении руды) Sortilegium п -s, ..gijen предсказывание судьбы метанием жребия Sortiment п -s, -е 1. (ассортимент, набор; выбор; 2. торговый склад; 3. книжный магазин, книжная лавка Sortimenter т -s, = продавец книг, кни¬ готорговец (розничного магазина) Sortimentsbereinigung / упорядоче¬ ние ассортимента; -breite / широта ассортимента; -buchhandel т роз¬ ничная торговля книгами (разных издательств); -lücke / пробел в ас¬ сортименте sortimentsmäßig а по [согласно] ас¬ сортименту SOS [es|o:|'es] inv мор. СОС (сигнал бедствия) sosehr cj как бы ни; - ich mich bemühe... как бы я ни старался...; - ich das auch billige... хотя я это и полностью одоб¬ ряю...; - du dich auch sträubst... как бы [сколько бы] ты ни противился... Sosnöwiec [-vjets] п - г. Сосновец soso I int ну ладно!, так, так!; II adv разг, так себе, неважно; - lala разг, ни¬ чего, так себе; = ни шатко ни валко SOS-Ruf [es|o:|'es-] тмор. сигнал СОС, сигнал бедствия Soße/=, -n 1. соус, подливка; 2. разг. не¬ приятность; неприятное положение; das ist dieselbe - это всё та же музыка, это один чёрт; in die - geraten [kommen] = сесть в лужу, сесть в калошу sößen vt полить соусом; обмакнуть в соус Soßenlöffel т ложка для соуса [под¬ ливки] sotan а канц. уст. подобный, такого ро¬ да; -е Begebenheit подобный случай, подобное происшествие; unter -en Um¬ ständen при подобных обстоятельствах Sotschi п -s г. Сочи
Sott 531 sozialdemokratisch Sott n -(e)s н.-нем. сажа, копоть sättig а н.-нем. закоптелый, в саже sättig швейц, см. solch Sottise /=, -n 1. глупость; глупая ост¬ рота; 2. грубость, дерзкое замечание Sou <фр.> [su:] т -s, -s и при указ, суммы су (французская монета) Soubrette <фр.> [su- и zu-] f -n театр, субретка Souche <фр.> ['zu:Jo] f =, -п корешок (квитанционной книжки и т.п.) Souchong <фр.> ['su:Jorj и 'zujorj] т -s, -s сорт китайского чая Souffle <фр.> [su'fle: и zu-] п -s, -s суф¬ ле (пирожное) Souffleur <фр.> [su'flair и zu-] т -s, -е суфлёр Souffleurkasten [su'fkcr-] т театр. суфлёрская будка Souffleuse <фр.> [su'fl0:za и zu-]/=, -п суфлёр (женщина) soufflieren [zu-] vt 1. суфлировать; 2. подсказывать Soul <англ.> [so:l] т -змуз. 1. соул (экс¬ прессивный стиль джазовой музыки, включающий элементы блюза и бита); 2. соул (танец) Söul ['s0:ul и 'ze:ul] п -s г. Сеул Soulagement <фр.> [sulasa'mä] п -s, -s облегчение, поддержка, утешение soulagieren [sula'gi:-] vt облегчать, поддерживать, утешать Soul-Interpretin ["so:l-J f эстрадная певица, исполняющая песни в стиле соул Sound <англ.> [s^pnt] т -s, -s звучание (характерное для музыканта, группы музыкальных инструментов, ансамбля в джазовой и рок-музыке); саунд soundso pron indef такой-то; столько- то; Paragraph - такой-то параграф; in der Stadt ~ в таком-то городе; ~ breit такой-то ширины; ~ oft столько-то раз, неоднократно Soundso т -s, -s имярек, такой-то; dort war Herr ~ там был господин такой-то soundsovielte а такой-то (по порядку); am ~n Mai такого-то числа в мае, мая такого-то дня Soundsovielte sub т употр. без наименования месяца: am ~n (des Monats) такого-то числа (сего, этого месяца) Soupcon <фр.> [su'psa] т -s подозре¬ ние; подозрительность Souper <фр.> [su'pc и zu-] п -s, -s (званый) ужин soupieren [su- и zu-] vi ужинать, быть на званом ужине Souplesse <фр.> [su-] f =, -п бросок через мост (борьба) Sous'chef <фр.> ['su:Jef] т -s, -s швейц, ж.-д. заместитель [помощник] на¬ чальника станции [диспетчера] Sous-Fants ['swpents] pl дамские кальсоны (под брюки) Soutache <фр.> [su'taf(a) и zu'tafa)] f = текст, сутаж soutachieren [sutajl:- и zuta'ji:-] vt обшить сутажом (что-л.) Soutane <фр.> [su- и zu-] f =, -п церк. сутана Soutanelle <фр.> [su- и zu-] f =, -n церк. короткая сутана Souterrain <фр.> [sutc're и zu-] п -s, -s (полу)подвал, (полу)подвальный этаж Southampton [sap'Oasmtan] п -s г. Саут¬ гемптон South Carolina ['sapQ kseraJaena] n = = (сокр. S. G.) Южная Каролина (штат в США) South Dakota ['sapO daJcola] n = = (сокр. S. D., S. Dak.) Южная Дакота (штат в США) Southend-on-Sea ['sapöendonsi:] п = г. Саутенд-он-Си South Shields ['sapöjkldz] п = -’ г. Саут- -Шилдс South Victoria Land ['sapö vik'to:ria laend] n = = = u = = -s Земля Виктории (часть Антарктиды) Souvenir <фр.> [suv(a)'ni:r и zu-] п -s, -s сувенир, памятный подарок souverän <фр.> [suva- и zuva-] а 1. су¬ веренный, верховный, самодержав¬ ный; die ~е Bereinigung einer Frage решение какого-л. вопроса верховной властью; ein -er Herrscher самодер¬ жавный властитель; верховный, вла¬ дыка; eine ~е Macht верховная власть; суверенитет; 2. высокомерный; вели¬ чественный Souverän <фр.> [suva- и zu-] т -s, -е суверен (носитель верховной власти) Souveränität <фр.> [suva- и zu-] /= су¬ веренитет; die - ausüben осуществ¬ лять суверенитет; der - unterstellen поставить под суверенитет Souveränitätsrecht [suva-] п суверен¬ ное право Sovereign <англ.> ['sovrm] т -s, -s и при указ, суммы = соверен (англий¬ ская люнета) soviel I adv столько; doppelt - вдвое больше; halb - вдвое меньше; noch einmal - ещё столько (же); ~ als [wie] möglich как можно больше; - für heute на сегодня довольно; - wie... (сокр. svw.) то же самое, что..., равносильно (чему-л.); ~ wie ein Eid равносильно клятве [присяге]; II cj (на)сколько; - ich weiß, hat er zugestimmt насколь¬ ко мне известно, он согласился sovielmal cj сколько бы раз soweit I adv в известной мере, в общем и целом; - als [wie] möglich по воз¬ можности; - [soweit] unsere Nach¬ richten мы передавали последние из¬ вестия (слова радиодиктора); es geht ihm - [soweit] gut ему в общем живёт¬ ся хорошо; das ist - [soweit] richtig это в известной степени верно; es ist noch nicht - время ещё не пришло; II cj на¬ сколько; - ich davon weiß насколько мне об этом известно; - ich die Lage beurteilen kann... насколько я могу судить о положении [оценить поло¬ жение] sowenig I adv также не... (как...); не бо¬ лее (кого-л., чего-л.); er ist - [sowenig] dazu bereit wie du он к этому так же не готов, как ты; tu(e) das - als [wie] möglich делай это как можно реже; ich will es - [sowenig] wie du мне так же не хочется этого, как и тебе; II cj как ни мало, насколько; - ich davon ver¬ stehe... как ни мало я в этом пони¬ маю..., насколько я понимаю... sowie cj 1. (равно) как и..., а также; wissenschaftliche Werke - schöne Literatur... научная, равно как и худо¬ жественная литература...; er - seine Freunde... он, как и его друзья...; 2. как только; - du etwas von der Angelegen¬ heit gehört hast, teile es mir mit как только ты что-нибудь услышишь об этом деле, сообщи мне sowieso adv всё равно, и без того, так или иначе; das - разг, это само собой (разумеется) Sowjetsk п -s г. Советск (до 1946 г. - Тильзит) sowohl: sowohl... als (auch), sowohl... wie (auch) cj и ...и; как ...,так и; не толь¬ ко..., но и; sowohl er als auch ich wissen das и он и я это знаем; er ist sowohl Dreher als auch Schweißer он и токарь и сварщик; sowohl der Vater als (auch) [wie (auch)] die Mutter ist [sind] beruf¬ stätig, der Vater sowohl als (auch) [wie (auch)] die Mutter ist [sind] berufstätig как отец, так и мать работают, и отец и мать работают; er kannte sowohl Griechenland als auch [wie auch] Italien genau он хорошо знал как Гре¬ цию, так и Италию; sowohl er wie [als auch] seine Frau sprechen fließend französisch и он и его жена бегло гово¬ рят по-французски; die Entgegnung beeinflußte sowohl den Sprecher als auch seine Freunde (,) als auch alle anderen Anwesenden (это) возражение повлияло как на оратора, так и на его друзей, а также на прочих присут¬ ствующих Sowprenkautschuk т, п совпреновый каучук Sozi т -s, -s пренебр. социал-демократ Sozia f =, -s пассажирка на заднем си¬ денье мотоцикла soziäbel а 1. общественный; 2. общи¬ тельный, любящий общество; обходи¬ тельный, уживчивый; гуманный sozial а социальный, общественный; ~е Schule школа медицинских сестёр [воспитательниц детских яслей и садов] (Германия); ~ schwache Mieter малообеспеченные квартиро¬ съёмщики Soziälflamt п уст. см. Sozialfürsorge 2; "beamte sub т сотрудник отдела социального обеспечения; "bevoll¬ mächtigte sub т уполномоченный по вопросам социального страхования; "Chauvinismus [-Jovi-] т = социал- -шовинизм; "demokrat т социал-де¬ мократ; "demokratie f социал-демо¬ кратия sozialdemokratisch а социал-демокра¬ тический
Sozialdemokratismus Soziäl||demokratismus m социал-демо¬ кратизм; -einrichtung f учреждение [институт] социального обеспечения; -etat [-e„ta:] тп бюджет социального обеспечения; -fürsorge f 1. социаль¬ ное обеспечение; 2. отдел социально¬ го обеспечения; -fürsorger m, Für¬ sorgerin f сотрудник, -ница отдела социального обеспечения; работа¬ ющий, -щая в области социального обеспечения sozialfürsorgerisch а служащий соци¬ альному обеспечению; осуществляе¬ мый по программе социального обес¬ печения Soziälflgericht п социальный суд (для разрешения споров по вопросам соци¬ ального обеспечения - Германия); -gerichtsbarkeit/юрисдикция соци¬ альных судов (Германия) Sozialgesetzgebung f социальное за¬ конодательство; -hilfe f социальное пособие; -hilfeempfänger тп получа¬ тель социального пособия; -hygijene f социальная гигиена; -hygijeniker тп специалист по социальной гигиене sozialisieren vt социализировать, обобществлять Sozialisierung f =, -еп социализация, обобществление Sozialismus тп = социализм Sozialist тп -еп, -еп социалист Sozialistengesetz п исключительный закон против социалистов (Германия, 1818 - 1890 гг.) sozialistisch а социалистический Sozialkunde f социология (учеб¬ ный предмет в Германии); -leistun- gen pl услуги социального харак¬ тера, предоставляемые государством и публично-правовыми организа¬ циями; -Ökonomie f политическая экономия; -Pädagogik f социаль¬ ная педагогика; -parthnerschaft f «социальное партнёрство»; -politik f социальная политика soziälpolitisch а социально-политиче¬ ский Sozialprodukt п общественный про¬ дукт; -programm п программа соци¬ альных мероприятий; -raum т быто¬ вое помещение; бытовка (разг.) (на предприятии); -rente f государствен¬ ная пенсия; -rentner т (государ¬ ственный) пенсионер; -richter т су¬ дебный заседатель социальных судов (Германия); -Unterstützung/пособие по социальному страхованию; соци¬ альная помощь; -Versicherung / (сокр. SV) социальное страхование Soziälversicherungs||anstalt / (сокр. SVA) отдел социального страхования; -beitrag т членский взнос (рабоче¬ го) по социальному страхованию; -kasse/ (сокр. SVK) страховая касса sozialversicherungs|pflichtig а обязан¬ ный делать взносы в фонд социально¬ го страхования So2iäl||versorgung / см. Sozialfürsorge; -wesen п социальное обеспечение; 532 система социального обеспечения; -Wissenschaften pl общественные науки; -wohnung / льготная кварти¬ ра для малообеспеченных Sozietät/=, -еп кооператив; (торговое) общество, товарищество soziieren vt 1. объединять; 2. сделать участником [компаньоном] (кого-л.) Soziolekt т -(e)s, -е лингв, социолект Soziolog(e) т ..gen, ..gen социолог Soziologie /=, ..gijen социология soziologisch а социологический Sozius т =, -se 1. ком. (со)участник, компаньон; товарищ; 2. пассажир на заднем сиденье мотоцикла Soziussitz т заднее сиденье (мото¬ цикла) sozusagen adv так сказать; в некото¬ рой степени Spa [spa] п -s г. Спа spach а ю.-нем. сухой Spach т -(e)s, -е лучина; щепка späche(r)n т рассыхаться spächig а в трещинах, треснутый, лоп¬ нувший Spachtel т -s, =, / =, -п (австр. тк. J) шпатель spachteln т 1. работать шпателем; шпаклевать; 2. разг, уплетать за обе щеки spachten см. spachte(r)n spack а н.-нем. 1. сухой, высохший; 2. ветхий; 3. с течью, дырявый; 4. ту¬ гой; узкий, тесный; 5. бережливый; скупой Spada <исп.> ['spa:-] / =, ..den и -s 1. витязь, герой; 2. шпага Spädi п -s, -s бав. сабля spadifänken vi бав. дурить, делать глупости Spadille <исп.> [spa'dilje и Jp-] / =, -п карт, спадилья; пиковый туз (при игре в ломбер) späg а ю.-нем., з.-нем. долговязый Spagat I т -(e)s, -е ю.-нем. шпагат, бе¬ чёвка, верёвка Spagat II т, п -(e)s (австр. тк. т) шпа¬ гат (гимнастика) Spaghetti <ит.> [spa'gcti и spa'getti] pl кул. спагетти, тонкие макароны Spaghettiträger [Jpa'geti- и spa'gcti-] pl узкие бретельки (на платье, сарафане) Spagirik, Spagyrik [sp- и Jp-] /= 1. ал¬ химия; 2. фарм. обработка свежих лекарственных растений Spähdienst т воен, дозорная служба spähen vi (nach D, auf А) 1. высматри¬ вать (кого-л., что-л.); наблюдать (за кем-л., за чем-л.); sein Blick späht in die Ferne [nach Beute] он всматри¬ вается вдаль [высматривает добычу]; 2. шпионить (за кем-л.), выслеживать (кого-л.) Späher т -s, - 1. воен, наблюдатель, дозорный; разведчик; уст. лазутчик; 2. шпион; шпик; соглядатай Späherauge п 1. острый [зоркий] глаз; 2. глаз шпиона [шпика] Späherei /=, -еп шпионаж; выслежива¬ ние spaltef Spähglas п зрительная труба Späjhi <фр.> [sp- и Jp-] т -s, -s спаги (кавалерист-туземец во французских войсках в Северной и Западной Африке) Spähflschiff п мор. дозорный корабль, -trupp т воен, разведывательная группа, разведгруппа; дозор; -winkel т потайное место, тайник Spakät см. Spagat II Späke / =, -п мор. ручка штурвала; вымбовка Späke/=, -п н.-нем. см. Span späkig а н.-нем. 1. растопыренный; 2. см. späkig späkig а 1. в трещинах, ветхий; 2. за¬ плесневелый Spalet [тж. sp-] п -(e)s, -е 1. (тесовая) обшивка; 2. бруствер; 3. балюстрада, перила; 4. см. Spalett Spaiätt [тж. sp-] п -(e)s, -е австр. стр. скошенный оконный откос Spalettladen т австр. внутренние оконные ставни Spalier п -s, -е 1. шпалеры; ~ bilden [machen, stehen] стоять шпалерами; выстраиваться цепью (по обеим сто¬ ронам улицы); 2. с.-х. шпалеры, шпа¬ лерник; 3. стенка (при штрафных ударах в футболе) Spalierbaum т шпалерное дерево spalierbildend I а образующий шпале¬ ры; II adv шпалерами Spalierobst п с.-х. шпалерные плоды Spalk тп -(e)s, -е н.-нем., рейнск. шум Spallatiön / =, -en 1. тех. дробление; 2. ядерн. скалывание, ядерная реак¬ ция скалывания Spalt т -(e)s, -е 1. щель; тех. зазор; die Tür einen ~ offen lassen неплотно за¬ крыть дверь, оставить щель; 2. трещи¬ на; расселина (напр., в скале́); прорез; 3. кож. спилок Spältjalgen pl бот. сине-зелёные водо¬ росли (Cyanophyceae) spaltbar а 1. расщепляемый; делящий¬ ся; 2. растрескивающийся, раскалы¬ вающийся Spaltbarkeit / = 1. расщепляемость; делимость (тж. ядерн.); способность раскалываться; 2. мин. спайность; 3. геол, кливаж (горных пород) Spaltbensin п хим. крекинг-бен¬ зин; -bild п фото световой штрих; -bruch т мед. продольный перелом; -bruchstück п ядерн. осколок деле¬ ния (ядра) Spälte/=, -n 1. см. Spalt 1; 2. (сокр. Sp.) полигр. столбец, колонка; гранка; die Buchseite hat zwei ~n полоса книги на¬ брана в два столбца; 3. страница; полигр. полоса; in den ~n der Zeitung kämpfen бороться на страницах газеты; die Zeitung behandelte diese Frage über alle ~n все страницы газеты были посвящены этому вопросу; 4. графа Spälten’*1 I vt 1. колоть, раскалывать; рассекать; делить; расщеплять (тж. ядерй.); расслаивать; Holz - колоть
Spaltenausfüllung дрова; der Blitz hat den Baum gespalten ударом молнии расщепило дерево; j-m den Kopf [Schädel] - проломить голову, раскроить череп кому-л.; 2. перен. расколоть (партию и т. п.); 3. полигр. разделять на столбцы [ко¬ лонки]; 4. кож. двоить; 5.: Fische - пластать рыбу; Worte - заниматься буквоедством; о́ Haare - копаться в мелочах; придираться к мелочам; про¬ являть мелочность; II vi (s) раскалы¬ ваться; расщепляться; die Mauer ist gespalten стена треснула [дала трещи¬ ну]; III sich - 1. колоться, раскалы¬ ваться; сечься (о волосах); das Holz spaltet sich gut дрова хорошо колются; древесина легко расслаивается; 2. пе¬ рен. расколоться, раздробиться, разъ¬ единиться; die Welt spaltete sich in zwei Lager мир раскололся на два лагеря Spälten||ausfüllung f геол, выполнение трещины (образование жил); -frost т морозные трещины (в грунте); мороз¬ ное выветривание (почвы); -gang т геол, (трещинная) жила; -quelle см. Spaltquelle; -wasser см. Spaltwasser spaltenweise adv полигр. целыми столбцами, полосами Spalter т -s, = раскольник Spälter||gefahr / опасность раскола; -maßnahmen pl раскольнические действия; -politik / политика раско¬ ла; -regierung / правительство, проводящее политику раскола Spält||flache /мин. плоскость спайнос¬ ти; -flügel т ав. щелевое [разрезное] крыло; -gas п хим. крекинг-газ; -hortensie / бот. схизофрагма (Schizophragma Sieb, et Zucc.) spältig см. spaltbar Spält||keil m клин (для колки дров и т. п.); -klappe / ав. щелевой [раз¬ резной] закрылок; -Jeder п кож. спи¬ лок; -lehre/тех. калибр для провер¬ ки на просвет; -maschine / 1. кож. двоильная машина; 2. дровокольный станок; 3. резин, машина для расслое¬ ния каркаса старых покрышек; -material п см. Spaltstoff; -messet п нож для колки (древесины); -messern п -s безопилочное резание (древесины); -neutron п ядерн. ней¬ трон деления; -Öffnung / бот. устьи¬ це; -pilz т 1. биол. грибок шизомицет, бактерия; 2. перен. разг, возмутитель спокойствия, виновник скандала [беспорядка]; -produkt п хим. про¬ дукт расщепления; ядерн. продукт деления; -quelle/геол., гидр, трещин¬ ный источник; -reaktion/хим. реак¬ ция расщепления; ядерн. реакция де¬ ления; -rückstand т см. Spaltprodukt; -stoff т ядерн. расщепляющийся [де¬ лящийся] материал; -trümmer pl ядерн. осколки деления, продукты деления; -zone / ядерн. активная зона (ядерного реактора) Spaltung/“, -en 1. расщепление; деле¬ ние; 2. расслоение; растрескивание; 533' раскалывание; 3. щель; трещина; 4. раздвоение, разветвление; 5. раскол (тж. рел.); разрыв; разногласие, раз¬ дор; несогласованность, противоре¬ чие; 6. лит. наращённая стопа; 7. кож. двоение Spältungs||bombe / атомная бомба; -bruchstück см. Spaltbruchstück; -Chemie [-Q-] / химия продуктов де¬ ления; -irresein п мед. шизофрения; -politik см. Spalterpolitik; -Politiker т проводящий политику раскола; рас¬ кольник; -reaktion см. Spaltreaktion Spältwasser п геол, трещинная вода spältweit: die Tür - aufmachen (немно¬ го) приоткрыть дверь Spälze /=, -п оболочка зерна; pl отруби Span т -(e)s, Späne 1. щепка; щепа; лучина; стрижка (тж. тех.); pl тж. опилки; Späne machen [reißen] (на)щепать лучину; er arbeitete, daß die Späne flogen у него работа так и кипела; он работал вовсю; etw. in die Späne werfen выбросить что-л. на свалку [на помойку]; 2. обломок, ос¬ колок; 3. перен. причуда, каприз; er hat einen - разг, у него не все дома; он немного того, он малость свихнулся; mach keine Späne! разг, брось дурака валять!, не виляй!, нечего крутить!; 4. перен. вражда, ссора; einen - wider j-n haben иметь повод к ссоре с кем-л.; = иметь зуб против [на] кого-л.; 5. б. ч. pl разг, деньги; nicht ein - ничего; ни гроша; der hat Späne у него водятся денежки; 6. pl шутл. трёпка, взбучка, побои; 7. н.-нем. см. Spän; о́ wo man Holz haut [wo gehobelt wird], fallen Späne поел, лес рубят — щепки летят; den Mund voll Späne haben обмануть¬ ся в своих ожиданиях [надеждах]; etw. über den - bezahlen müssen перепла¬ тить за что-л., платить за что-л. втри¬ дорога; das geht (mir) über’n -разг, это уж слишком, это переходит всякие границы Span т -(e)s, -е н.-нем. сосок spänjabhebend а тех. режущий; сни¬ мающий [дающий] стружку Spän||abhebung / тех. обработка реза¬ нием; снятие стружки; -dach п стр. гонтовая крыша Spandau п -s Шпандау (район Берлина) Spandrille [тж. sp-]/=, -n apxum. пазу¬ ха арки, антрвольт spanen vt тех. обрабатывать резанием [снятием стружки] spänen vt 1. отучать; отнимать от груди (ребёнка); 2. диал. кормить грудью; кормить из рожка spanend I part I от spanen; II part adj режущий; ~e Formung обработка металлов резанием Spanferkel п молочный поросёнок Spange / =, -n 1. пряжка; застёжка; браслет; 2. швейц, фишка; 3. мишура, канитель (для вышивания); сусальное золото spangebend а тех. дающий [снима¬ ющий] стружку spannen Spangenschuh т ботинок [туфля] с пряжкой Spangrube / спорт, яма с опилками spangrün а цвета позеленевшей меди Spänijel <англ.> [тж. 'spcnjal] т -s,-s спаньель (порода собак) Spanien п -s Испания Spanier т -s, =, -in / =, -nen испанец, -нка; о́ stolz wie ein ~ очень гордый Spaniol т -s испанский нюхательный табак Spaniole т -п, -п ист. потомок евреев, изгнанных из Испании spanisch I а испанский; о́ ~е Fliege шпанская мушка (Lytta vesicatoria £.); -es Grün ярь-медянка; -er Kragen мед. парафимоз; ~e Krankheit испанка (грипп); ~e Kresse бот. настурция (Tropaeolum L.); -er Pfeffer стручко¬ вый перец (Capsicum annuum L.); -er Reiter воен, рогатка; -es Rohr бамбук; ~e Stiefel испанские сапоги, колодки (орудие пытки); in ~е Stiefel ein¬ schnüren [stecken] сковывать, стес¬ нять (чью-л. свободу, инициативу); = набивать колодки; -е Wand шир¬ ма; als ~е Wand dienen служить [быть] ширмой [прикрытием]; das ist mir - это мне неизвестно [непонятно]; я в этом ничего не смыслю; das kommt mir - vor разг, это кажется мне стран¬ ным [невероятным]; das sind ihm -е Dörfer разг, это для него непонятные вещи; это для него тарабарщина; II adv по-испански Spanisch-Säjhara / Испанская Сахара (владение Испании в Африке) Spanischweiß п висмутовые белила (краситель) Spann т -(e)s, -е 1. подъём (ноги); der Stiefel drückt über dem - сапог жмёт в подъёме; 2. см. Spanne Spänn||ader / анат сухожилие; -balken т стр. загяжка; -band п тех. 1. бандаж; 2. натяжная лента spannbar а растяжимый Spänn||beton [-J5] т стр. предвари¬ тельно напряжённый бетон; -bett п кровать с балдахином [с пологом]; -bettuch п простыня-чехол пенопла¬ стового матраса; -bolzen т тех. стяжной болт; -buchse/тех. зажим¬ ная втулка; -decker т кабриолет (автомобиль); -dienst т ист. гужевая повинность Spanne/=, -n 1. пядь (старинная мера длины); keine - (Erde) breit ни пяди (земли); 2. промежуток, отрезок; eine kleine - Zeit некоторое время; корот¬ кий период; 3. разница; die - zwischen Einkaufs- und Verkaufspreis разница между закупочной и продажной ценой spännen I vt 1. натягивать, растяги¬ вать; die Forderungen zu hoch - выдви¬ гать слишком большие [завышенные] требования; den Hahn - воен, взводить курок; Gardinen - развешивать зана¬ вески; eine Stickerei in den Rahmen - натягивать вышивку на пяльцы; 2. на¬
spannend прягать; die Muskeln ~ напрягать мус¬ кулы; 3. зажимать (в тиски); j-n auf die Folter ~ подвергать пытке, пытать кого-л.; перен. тж. мучить, томить кого-л.; 4. запрягать; Ochsen an den Pflug - впрягать волов в плуг; Pferde an [vor] den Wagen - запрягать лоша¬ дей в повозку; II vi 1. натягиваться, растягиваться; das Euter der Kuh span¬ nte вымя коровы налилось; das Kleid spannt über der Brust платье тянет [узковато] в груди; 2. (auf А) подсте¬ регать; ждать с нетерпением (кого-л., что-л.); er spannte auf eine Gelegenheit (um etw. zu tun) он с нетерпением ждал (подходящего) случая, чтобы...; er spannte auf jedes Wort он (напря¬ жённо) прислушивался к каждому слову; er spannte, als jemand in den Flur kam он насторожился, когда кто- то вошёл в переднюю [в сени]; ich bin gespannt, was noch wird очень любо¬ пытно, что будет дальше; er ist ge¬ spannt wie ein Regenschirm шутл. = он сгорает от любопытства; III sich die Brücke spannt sich über den Fluß через реку перекинут мост; der gestirnte Himmel spannte sich über uns над нами простиралось звёздное небо spannend Ipartlот spannen; IIpartadj 1. увлекательный; ein -er Roman увлекательный [захватывающий] ро¬ ман; mach’s nicht so ~! не томи!, рас¬ сказывай скорее!; 2. напряжённый (омоменте um. п.) spannenlang а длиной в одну пядь Spanner т -s, = 1. pl зоол. пяденицы (Geometridae); 2. тех натяжное устройство; 3. pl металлические рас¬ тяжки (на ринге) (бокс); 4. ист. крес¬ тьянин, отбывающий гужевую повин¬ ность Spannfeder /натяжная пружина spannfrei см. spannungsfrei Spänn||futter п тех. зажимный патрон; -griff т спорт, дальний хват сверху; -haken т натяжной крюк; -häm¬ mer т тех. расковочный молот spannhoch а вышиной в одну пядь Spann||holz п 1. (деревянная) распорка; 2. текст, натяжной пруток; -hülse / тех. зажимная втулка; -keil т тех. за¬ тяжная шпонка; натяжной клин; рас¬ порный клин; -klinke / тех. защёлка, зажимная собачка; -kluppe / тех. клупик, ручные тиски; -kraft/1. упру¬ гость, эластичность; 2. тех. сила [уси¬ лие] натяжения; 3. живость, энергия; работоспособность; die -kraft der Truppen боевой дух войск; -mast т тех. расчаленная мачта, мачта на рас¬ чалках; -patrone / тех. зажимный патрон; -rad п см. Spannrolle; -rah¬ men т тех. 1. зажимная [крепёжная] рам(к)а; 2. текст, цепная ширильная машина; 3. рама с полотном (в выши¬ вальной машине); -reck п переклади¬ на с оттяжками (гимнастика); -rolle/ натяжной ролик; -satz т лингв, пози¬ ционная модель немецкого предложе¬ 534 ния с глаголом-сказуемым на послед¬ нем месте; -scheibe / тех. натяжной шкив; -schere / тех. пружинные ножницы; -schraube / тех. стяжной болт; натяжной винт; -seil п тех. рас¬ тяжка, расчалка; -seite фмат. гипоте¬ нуза; -Sprödigkeit / тех. хрупкость вследствие внутренних напряжений; -stoß т удар подъёмом (ноги) (фут¬ бол); -strebe / стр. подкос шпрен- гельной системы; -teppich т натяж¬ ной ковёр под плинтус Spannung/“, -en 1. напряжение (тж. эл.); bleibende - тех. остаточное на¬ пряжение; 2. натяжение (тж. тех.); 3. упругость, давление (паров); 4. пе¬ рен. напряжение; напряжённое вни¬ мание; in atemloser - zuhören слушать, затаив дыхание; etw. mit [voll] - erwarten ожидать с большим нетерпе¬ нием; 5. напряжённость; натянутые отношения; ~en mildern уменьшать напряжённость; ~en verschärfen обос¬ трять напряжённость; 6. стр. пролёт (свода и т. п.); 7. фон. приступ, экс¬ курсия Spannungsabfall т эл. падение напря¬ жения; —Dehnungs-Diagramm п тех. диаграмма растяжения; —Deh¬ nungs-Linie / тех. кривая удлинений; --Druck-Diagramm п тех. диаграмма сжатия spannungsfrei а 1. эл. не находящийся под напряжением [под нагрузкой]; 2. тех. свободный от внутренних на¬ пряжений; -führend а эл. находящий¬ ся под напряжением Spannungsgebiet п очаг напряжённо¬ сти, район, где сложилась напряжён¬ ная ситуация; -gefalle п эл. градиент потенциала; -gleichhalter т эл. ста¬ билизатор напряжения; -Irresein п мед. кататония; -korrosion / мет. коррозия под напряжением spännungslos а без напряжения Spännungsflmesser т эл. вольтметр; -regier т эл. регулятор напряжения spännungsreich см. spannungsvoll Spännungsflreihe / хим. ряд напряже¬ ний; elektrochemische -reihe электро¬ химический ряд напряжений; -reso- nanz/эл. резонанс напряжений; -riß т геол, трещина растяжения; -Schwan¬ kung / эл. колебание напряжения; -Stabilisierung/эл. стабилизация на¬ пряжения; -feiler т радио делитель напряжения; -vektor [-v-] т физ. век¬ тор напряжения; -Verdopplung / эл. удвоение напряжения; -Verstärkung / эл. усиление напряжения spannungsvoll а напряжённый, обла¬ дающий большим напряжением Spannungswandler т эл. измеритель¬ ный трансформатор напряжения Spännflweite / 1. промежуток; 2. ав. размах (крыла); 3. стр. пролёт (напр., моста); 4. тех. расстояние между опорами; расстояние между центра¬ ми; -zeug п тех. патрон; зажимное устройство Sparreil Spanplatte fmex. стружечная плита Spant п -(e)s, -en, б. ч.р1мор., ав. шпан¬ гоут ' . ■ Spantiefe fmex. глубина резания Spärflbauweise / экономичный способ строительства (с экономией дефицит¬ ных материалов); -becken п гидр. сберегательный бассейн; -brenner т хим. дежурная горелка; -buch см. Sparkassenbuch; -büchse / копилка; -druck т необходимость экономии; -einlage/вклад (в сберкассу, в банк) spären vt, vi 1. копить, откладывать (деньги); 2. беречь, экономить; weder Mühe noch Geld - не жалеть ни труда, ни денег; in fremden Geldbeutel - жа¬ леть [скупиться на] чужие деньги; ег spart nicht mit dem Lob он не скупит¬ ся на похвалу; mit Worten - скупиться на слова, быть неразговорчивым; das könnte uns manchen Ärger - это могло бы избавить нас от разных неприят¬ ностей; die Mühe hättest du dir - kön¬ nen это был лишний труд; ты напрас¬ но беспокоился [старался]; du kannst dir deine Ratschläge - оставь свои со¬ веты при себе; 0 auf der Neige ist nicht gut - поел. = поздно беречь пиво, когда бочка пуста; = перед смертью не надышишься Sparer т -s, = 1. вкладчик сберегатель¬ ной кассы; 2. бережливый человек Sparganiazejen pl бот. ёжеголовнико- вые (Sparganiaceae Rudolphi) Spargel т -s, = бот. спаржа (Aspara¬ gus L.); ~ stechen резать спаржу; - quer essen können шутл. иметь рот до ушей Sparflgelder pl сбережения; -gewölbe п стр. разгружающий свод Spargimenter pl швейц, разг, крив¬ лянье, паясничанье Sparflgroschen т сбережения (на чёр¬ ный день); -herd т экономичная печь [плита] Spark т -(e)s, -е бот. торица (Sper- gulaL.) Spär||kammer / гидр, сберегательная камера, сберегательный бассейн; -kasse /сберегательная касса Spärkassenflbuch п сберегательная книжка, книжка сберегательной кас¬ сы; -einlage/вклад в сберегательной кассе; -rendant т служащий сберега¬ тельной кассы Spärkling т -s, -е бот. торичник (Spergularia (Pers.) J. et C. PresL) Sparkonto n лицевой счёт в сберега¬ тельной кассе; -lampe/экономичная (электро)лампа spärlich а скудный, бедный; -es Haar редкие волосы Spärlichkeit/“ скудность, бедность Spar||maßnahmen pl мероприятия по осуществлению режима экономии, мероприятия в целях экономии; -Pfennig т см. Spargroschen Spärre / =, -п см. Sparren Sparregime [-jsum] n режим экономии Sparren m -s, = 1. стр. стропило; 2. см. Spurre; 0 er hat einen - zuviel
Sparrenkopf [zuwenig], er hat einen - (im Kopf) разг. = 1) у него винтика не хватает, у него не все дома; 2) у него заскок, он человек со странностями Spärren||kopf т архит. модильон, консоль для поддержания карниза; -latte f обрешетина; -nagel т стр. костыль; -strebe f стр. подмога; -werk п стр. стропила; венец сруба Spärring [тж. sp-] т -s, -s спарринг, вольный тренировочный бой (бокс) Spars т -es н.-нем. спаржа sparsam а 1. бережливый, экономный; 2. редкий Sparsamkeit f= бережливость, эконом¬ ность; strenge - üben быть весьма бережливым, проявлять большую бережливость; проводить строгую экономию Sparsamkeitsregime [-^:т] п режим экономии Spärflschleuse f гидр, шлюз со сберега¬ тельными бассейнами; -stein т стр. разг, «изюм» (камень, идущий в клад¬ ку для экономии бетона); -stoff т дефицитный материал; -sucht f ску¬ пость, чрезмерная бережливость, страсть к накопительству Sparta [тж. sp-] п -s ист.-геогр. Спарта Spartakiäde [тж. sp-] / =, -п спорт. спартакиада Spartakide [тж. sp-] т -n, -n, Sparta¬ kist т -еп, -еп ист. спартаковец, член «Союза Спартака» Spartäkus||briefe [тж. sp-] pl листовки «Союза Спартака»; -bund т «Союз Спартака», «Спартак» (Германия, 1916 - 1918 гг.) Spartaner [тж. sp-] т -s, = 1. ист. спар¬ танец, гражданин Спарты; 2. перен. спартанец spartanisch [тж. sp-] а 1. ист. спартан¬ ский; 2. спартанский, суровый Sparte f =, -n 1. отдел, часть; die Genossenschaften der einzelnen hand¬ werklichen ~n артели отдельных [не¬ которых] ремёсел; 2. раздел (напр., науки); sämtliche ~n der Kunst und der Wissenschaft все разделы искусства и науки; 3. вид спорта Spärtenleiter т спорт, руководитель секции Sparterie f = плетёное изделие (из со¬ ломы, стружки и т. п.) Spartiät [sp-] т -еп, -еп ист. спартиат spartieren Ымуз. вводить в партитуру Spärfltransformator т эл. автотранс¬ форматор; -verein т общество взаим¬ ного кредита; -versatz т горн, частич¬ ная закладка; -vertrag т договор о долгосрочных сберегательных вкла¬ дах; -wesen п сберегательное дело spasmätisch см. spasmisch spasmisch, spasmodisch [sp- и Jp ] а мед. судорожный, спастический Spasmus [sp- и Jp-] т =,. ..men мед. спазм(а) Spaß т -es, Späße шутка; забава, потеха; удовольствие, развлечение; viel ~! же¬ лаю хорошо повеселиться!; - muß 535 sein! нельзя без шуток [без веселья]; das ist kein ~! это не шутка!, такими вещами не шутят; es ist ein wahrer ~! просто потеха!; er glaubte, es sei alles nur - он думал, что это всё только в шутку; - beiseite! шутки в сторону!, кроме шуток!; sich mit j-m einen - erlauben [machen] позволить себе сыграть шутку с кем-л. [подшутить над кем-л.]; seinen ~ mit [an] etw. (D) haben находить удовольствие [развле¬ чение] в чём-л.; радоваться чему-л.; wir hatten viel ~ mit ihm с ним было очень весело; laß ihm doch den ~! пусть себе забавляется!, пусть радует¬ ся!; ~ machen [treiben] шутить, забав¬ ляться; das macht mir - это мне нра¬ вится, это мне интересно, это меня забавляет; это доставляет мне удо¬ вольствие; mach keine Späße! шу¬ тишь?; не может быть!; der Unterricht macht ihm ~ он с удовольствием зани¬ мается [учится]; er versteht keinen ~ он не понимает шуток; ohne - не шу¬ тя, кроме шуток, серьёзно; das geht über den - это уж слишком [черес¬ чур]!; zum [aus] - в шутку, шутя, шут¬ ки ради Späßchen п -s, = шуточка; sein - mit j-m treiben (безобидно) подшучивать над кем-л. späßen vi шутить; du spaß(es)t wohl? (ты) шутишь?; неужели?; er spaßt über alles он над всем смеётся; ohne zu - не шутя; mit ihm [damit] ist nicht zu - с ним [с этим (делом)] шутки плохи [шутить нельзя] Späßer т -s, = шутник Spaßerei f =, -еп подшучивание, шутки späßeshalber adv в шутку, шутки ради späßhaft а забавный, весёлый; остро¬ умный späßig а 1. забавный, смешной; 2. шут¬ ливый, шуточный Späß||macher т 1. шутник; остряк; 2. скоморох, паяц; -vogel т шутник, весельчак spästisch см. spasmisch spat уст., диал. см. spät Spat I т (-e)s, -е и Späte мин. шпат Spat II т (-e)s вет. шпат spät I а поздний; запоздалый; ат -еп Abend поздно вечером; - im Jahr в конце года; ein -es Mädchen разг. старая [перезрелая] дева; bis in die ~е Nacht до глубокой ночи; in -er [zur -en] Nacht, - in der Nacht глубокой ночью; im -en Sommer в конце лета; zu -er Stunde в поздний час; - am Tage к концу дня; bis in die -esten Zeiten вплоть до позднейших времён; es ist schon - уже поздно; wie - ist es? кото¬ рый час?; II adv поздно; er hat sich zu - besonnen он поздно спохватился; zu - kommen опаздывать; am [zum] -esten самое позднее; о́ wer zu - kommt, hat das Nachsehen поел. = кто зевает, тот воду хлебает; besser - als gar nicht поел, лучше поздно, чем никогда Spätnachrichten spätabends adv поздно вечером, позд¬ ним вечером Spätbarock т иск. позднее барокко Späte f = позднее время; in der - позд¬ но, в поздний час Späteisen|stein т мин. сидерит Spatel т -s, =, f -п (австр. тк. т) шпатель Späten т -s, = 1. лопата, заступ; ein kur¬ zer - воен, малая [сапёрная] лопата; 2. лезвие (долота); 3. карт, пики (масть) Spätenflforschung f = археология; -stich т одна лопата (песку, земли) später (сотр от spät) I а (более) позд¬ ний; позднейший; II adv позднее, поз¬ же; после (э)того; спустя некоторое время; einige Stunden - через [спустя] несколько часов, по прошествии нескольких часов; um zwei Stunden - двумя часами позже; früher oder - mußt du dich doch entschließen рано или поздно тебе всё же придётся ре¬ шиться; - gewöhnte er sich daran затем [позже, в дальнейшем] он привык к этому; er kam - als gewöhnlich он пришёл позднее обычного; er ver¬ tröstet ihn auf - он его кормит «завтраками», он отделывается (пус¬ тыми) обещаниями späterhin adv в дальнейшем; впослед¬ ствии, после, после (э)того spätestens adv самое позднее, не позд¬ нее [не позже], чем... Spät||frost т поздние заморозки; -ge¬ bürt / запоздалые роды; -geschäft п дежурный магазин (торгующий до позднего вечера); -gotik/иск:. поздняя готика; -herbst т поздняя осень Spätijen pl от Spatium Spätijen||keil т полигр. шпационный клин; -matritze f полигр. пробельная матрица spätig а вет. больной шпатом (о ло¬ шади) spatiieren, spatiomeren vt полигр. набирать вразбивку spatiös а полигр. набранный вразбивку Spatium п -s, ..tijen 1. промежуток; расстояние; 2. полигр. шпация Spätfljahr п 1. осень; 2. конец года; im - в конце года; -latein п поздняя латынь (3—6 вв. н. э.); -lese f 1. поздний сбор винограда; 2. вино позднего сбора Spätling т -s, -е 1. отставший; запозда¬ лый; 2. поздний плод; позднее расте¬ ние; 3. последыш; поздно родившийся (в семье) Spät|nächmittag т предвечернее вре¬ мя, предвечерний час; eines ~s как-то под вечер [в предвечерний час] spät|nächmittags adv под вечер, в предвечерний час Spätflnachrichten pl ночной выпуск последних известий (по радио); -schicht f поздняя [вечерняя, ночная] смена (на предприятии); -sommer т конец лета; бабье лето; -Sprechstunde f приёмные часы
Spate - уг?: < ме в вечернее время; -Symptom п мед. поздний симптом; -Verkaufsstelle f дежурный магазин (торгующий до позднего вечера) Spatz т -еп, -еп, реже -es, -е воробей (Passer Briss.); einsamer ~ синий дрозд (Monticola solitarius L.); er ißt wie ein ~ он ест как птичка (очень мало); о́ die ~en pfeifen es schon von allen Dächern об этом уже все говорят [все знают]; du hast wohl ~en unterm Hut [unterm Dach] (daß du deine Mütze nicht ziehst)? разг. = что у тебя шапка при¬ росла к голове (что ты, здороваясь, её не снимаешь)?; er hat ~en im Kopf разг, он задаётся, он высокомерен; mit Kanonen nach ~en schießen погов. стре¬ лять из пушек по воробьям; besser ein ~ in der Hand, als eine Taube auf dem Dach поел. = не сули журавля в небе, дай синицу в руки; лучше синица в руках, чем журавль в небе spätzenhaft а воробьиный; очень небольшой Spatzen||hirn п короткий ум, куриный умишко; -hunger т воробьиный [плохой] аппетит; -nest п воробьиное гнездо Spätzin f=, -nen воробьиха Spätzle pl кул. (мучные) клёцки по- -швабски Spätzündung f разг, замедленное понимание [восприятие]; запоздалая реакция; несообразительность späudig а н.-нем. поспешный; торопли¬ вый spazieren vi расхаживать, прохажи¬ ваться, прогуливаться, гулять spazierenfahren* отд. vi (s) катать¬ ся, ехать; проехаться, прокатиться; ~geh(e)n* т отд. (s) гулять, прогули¬ ваться (пешком) Spazierengehen п гулянье, (пешая) прогулка spazierenreiten* отд. vi (s) ездить вер¬ хом (на прогулку); совершать верхо¬ вую прогулку Spazierfahrt f катание; поездка, про¬ гулка (в экипаже); eine -fahrt machen проехаться; прокатиться (ради про¬ гулки), сделать вылазку (на машине, пароходе и т. п.); -gang т прогулка, гулянье; -gänger т гуляющий; -hölzer pl шутл. ходули (о длинных ногах); -ritt т прогулка верхом; -stock т трость; -weg гп дорога [тро¬ пинка] для прогулки spe см. in spe Speaker <англ.> ['spkkar] т -s, = 1. спикер, оратор; 2. спикер (предсе¬ датель палаты обшрн в Англии и председатель палаты представите¬ лей в США) Specht т -(e)s, -е дятел; pl дятлы (Picidae) Spechter т -s, = высокая (узкая) рюмка Spechtmeise f зоол. поползень обык¬ новенный (Sitta europaea L.) Speck т -(e)s, -е 1. (свиное) сало, шпик; (подкожный) жир; грудинка, 536 корейка; - ansetzen, - auf dem Leibe [auf den Rippen] haben обрастать жи¬ ром (тж. перен.); толстеть, жиреть; sich (D) den - wachsen lassen обрас¬ тать жиром; отращивать брюхо; 2. по¬ лигр. набор с большим количест¬ вом иллюстраций; 3. стоячее место (в театре и т. п.); о́ - und Dreck разг. (всякое) барахло; der - läßt von der Schwarte nicht погов. = их водой не ра¬ зольёшь; er hat den - gerochen он по¬ чуял запах жареного (поживу); den - spicken перебарщивать, пересаливать; = перестараться; ran an den ~! разг, да¬ вай!; начинай!; хватай!; er geht (ran) an den - разг, он идёт на приманку, он «клюёт»; mit - fängt man Mäuse поел. = на лакомый кусочек всякий падок speckartig а похожий на сало, сало¬ образный Speck||beule f жировой [сальный] на¬ рост; -bohne f дефектное кофейное зерно; -deckel т разг, походная мяг¬ кая фуражка speckfett а слишком жирный Speck||grieben pl кул. шкварки; -hals т жирная [толстая] шея, жирный загри¬ вок speckig а 1. сальный; жирный, лосня¬ щийся; - und dreckig очень грязный; 2. сальный, амилоидный; 3. тех. стек¬ ловидный (об изломе) Speck||jäger т разг, любитель лёгкой наживы; спекулянт; -käfer р/зоол. ко¬ жееды (Dermestidae); -kuchen т пи¬ рожок со шпиком; -meise f синица большая (Parus majorL.); -schwarte/ шкурка окорока; корочка шпика; -seite / большой кусок шпика; око¬ рок; -stein т мин. жировик, стеатит; -torf т жирный [смолистый] торф spedieren vt 1. отправлять, посылать (товар); 2. разг, выдворить, выпрово¬ дить, выгнать (человека) Spediteur <фр.> [-Чо:г] т -s, -е экспе¬ дитор, отправитель Spedition / =, -en 1. экспедиция, отправка (товара); 2. транспортно¬ экспедиционное агентство Speditiöns||auftrag т транспортное по¬ ручение; -firma / транспортно-экспе¬ диционная фирма; транспортно-экс¬ педиционное агентство; -geschäft п ком. экспедиционный подряд; -ver¬ trag т договор перевозки speditiv а швейц, немедленный, скорый Speech <англ> ['spi:tf] т -es, -е и -es [-iz] спич, (краткая) речь, выступле¬ ние Speed <англ.> ['spi:d] т -s 1. быстрота, скорость; 2. см. Spurt Speedway <англ.> [zspi:dwe:] п, т -s, -s, Speedwayrennen [zspi:dwe:-] n спид¬ вей (мотогонки по гаревой или ледя¬ ной дорожке, земляному или травяно¬ му треку) Speer т -(e)s, -е копьё; дротик; den ~ werfen метнуть копьё Speicherung Speer||schaft т древко копья; -spitze/ 1. остриё копья; спорт, наконечник копья; 2. перен. остриё; -werfen п -s спорт, метание копья; -werter т спорт, копьеметатель Speibecken п плевательница Speiche / =, -n 1. спица (колеса); 2. анат. лучевая кость; 3. см. Spei¬ chenarmwelle; 4. мат. радиус; о́ j-m in die ~n fallen = ставить кому-л. палки в колёса; помешать осуществлению чьих-л. замыслов; greif(e) mit in die ~n! разг, подсоби!, вместе — взяли! Speichel т -s слюна; der ~ lief ihm im Munde zusammen у него слюнки по¬ текли Speichel||drüse / анат. слюнная желе¬ за; -fluß т слюнотечение; -lecker т подхалим, льстец, подлиза Speichelleckerei / подхалимство, лесть, подлизывание speicheln vi пускать [выделять] слюну speicheltreibend а мед. слюногон¬ ный speichen I vt вставлять спицы (в колё¬ са); II vi спешить, торопиться; вкалы¬ вать (разг.) Spöichen||armweile / оборот на локтях (гимнастика); -arterie / анат. луче¬ вая артерия; -bein п анат. лучевая кость; -kranz т обод (колеса) Speicher т -s, = 1. амбар; склад; 2. эл. аккумулятор; 3. тех. накопитель; 4. тех. запоминающее устройство; 5. водохранилище, резервуар (гидро¬ станции) Speicherbecken п аккумулирующий бассейн; -betrieb т гидр, аккумули¬ рующий режим; -bremsung / ж.-д. рекуперативное торможение; -fahr- zeug п ж.-д. аккумуляторная подвиж¬ ная единица (тележка, вагон, локомо¬ тив); -kette / каскад водохранилищ; -kraftanlage/1. ГЭС с водохранили¬ щем, водохранилищная ГЭС; 2. гидр. насосно-аккумулирующая установка; -Sokomotive [-V-] / ж.-д. аккуму¬ ляторный электровоз; -maschinen- satz т гидр, насосно-аккумулирую- щий агрегат speichern vt 1. складывать (в амбар); хранить (на складе); 2. накоплять, собирать; 3. эл. аккумулировать; тех. тж. накапливать; 4. тех. запоминать, хранить (информацию) Speicherofen т мет. регенеративная печь; -pumpe / насос гидроаккуму¬ лирующей установки Speicherpumpen-Aggregat п гидр. насосно-аккумулирующий агрегат Speicherföhre / радио электронно¬ лучевая трубка с накоплением заря¬ дов; -Schädlinge pl с.-х. амбарные вредители Speicherung / =, -en 1. хранение; 2. накопление; аккумуляция, аккуму¬ лирование (тж. эл., тех.); 3. тех. запоминание, хранение, консервация (информации)
Speichervermögen Speicher||vermögen n тех., гидр, акку¬ мулирующая способность; -Wasser¬ kraft f аккумулируемая гидроэнер¬ гия; -werk п ГЭС с водохранилищем; насосно-аккумулирующая электро¬ станция; -wert т автм. накопленное значение Speichgriff т обычный хват в упоре на брусьях; хват снаружи (гимнастика) speichig а радиальный Speidel т -s, = ю.-нем. клин; шпонка speien* vt, vi 1. выплёвывать, плевать; харкать; рвать; Blut ~ харкать кровью; ich speie darauf разг, мне наплевать на это; 2. извергать (тж. перен.); Feuer ~ извергать огонь; Gift und Galle ~ = рвать и метать; 0 er speit wie ein Reiher его без конца рвёт [тошнит] (о пьяном); wer in den Kohl speit, muß ihn essen поел. = не плюй в колодец - пригодится воды напиться Speien п -s 1. см. speien; 2.: es ist zum ~ меня тошнит [выворачивает] (от че¬ го-л.); мне всё опротивело Speierling т -s, -е рябина домашняя (Sorbus domestica L.) Speiflgatt n мор. шпигат, водопроток; -glas п -es, „gläser плевательница (для больного) Speilicht п -(e)s, -е см. Speichel Speinapf т плевательница Speis I т -es ю.-нем. стр. раствор Speis II/ =, -е кладовая Speise / =, -n 1. пища; еда, кушанье; блюдо; die süße ~ сладкое (блюдо); десерт; - und Trank еда и питьё, стол; пропитание; ~ und Trank zu sich (D) nehmen есть и пить; 2. см. Speis I; 3. мет. шпейза; О verbotene ~ schmeckt am besten поел. = запретный плод сладок Spöiseflanstalt / столовая; ресторан; -brei т физиол. пищевая кашица, хи¬ мус; -brücke/свз. питающий мостик; -eis п мороженое Speiseeisbereiter гп мороженщик speisefähig а годный для еды Speisefett п столовый жир; -gesetz п рел. предписание о приёме (дозво¬ ленной) пищи; -halle / столовая; ресторан; -kammer / кладовая; -karte / меню; прейскурант блюд; eine reichhaltige -karte разнообразное меню; etw. auf die -karte setzen занести [вписать] что-л. в меню; das Gericht steht nicht auf der -karte блюдо не ука¬ зано в меню; -klappe / окошко в двери тюремной камеры; -leitung / эл. фидер, питающая линия; пита¬ ющий провод; -möhre / морковь (столовая) speisen I vi есть, кушать; питаться, сто¬ ловаться; zu Abend - ужинать; zu Mittag - обедать; ich wünsche wohl zu ~! приятного аппетита!; II vt 1. кор¬ мить; 2. тех. питать; снабжать, заправ¬ лять; die Mühlsteine - засыпать зерно в мельницу; einen Dampfkessel mit Wasser - подавать в паровой котёл воду 537 Speisenflaufzug т лифт для подачи блюд [пищи]; -folge/меню; последо¬ вательность блюд; -karte / см. Speisekarte; -wagen т машина [авто¬ мобиль, фургон] для перевозки горя¬ чей пищи Speiseflöl п пищевое растительное мас¬ ло; -Ordnung / диета; -pilze pl съе¬ добные грибы; -platte / поднос; -pumpe / тех. питательный насос (для котлов); питающий насос; топли¬ воподающий насос Speiser т -s, = 1. тех. питатель; 2. см. Speiseleitung Speiseröhre / анат. пищевод Speiseröhren|verätzung / мед., ожог пищевода Speiseflrolle / мор. норма отпуска продовольствия; -saal т столовая; -salz п столовая [поваренная] соль; -schrank т буфет; -tisch т обеден¬ ный стол; -vorrat т запас продуктов; -wagen т ж.-д. вагон-ресторан; -wasser п тех. питательная вода; -wirtschaft / столовая (без продажи спиртных напитков); -würze / кул. пряности; приправа; -zettel т см. Speisekarte; -zimmer п столовая (в квартире) Speiskobalt т мин. шмальтин, смаль¬ тин скуттерудит Speisung / =, -en 1. кормление; пита¬ ние; раздача (горячей) пищи; 2. тех. питание; снабжение Speiteufel т бот. сыроежка едкая (Russula emetica Pers.) speiübel aprädтошно; противно до тош¬ ноты; es wird mir ~ меня тошнит; перен. тж. мне тошно [противно до тошноты] spektäbel [sp- и Jp-] а знатный, важ¬ ный; видный Spektabilität [sp- aJp-]/=, -en 1. тк. sg знатность, важность; 2.: Eure - ваше превосходительство (в университете официальное обращение к декану фа¬ культета) Spektakel I т -s, = разг, шум, гам; воз¬ ня; скандал; nun geht der - los! сейчас начнётся скандал [крик]!; вот будет потеха!; großen ~ machen [vollführen] наделать много шуму, нашуметь; страшно шуметь [галдеть, сканда¬ лить] Spektakel II п -s, = уст. спектакль, (театральное) представление; sich zum ~ der Nachbarn aufführen устро¬ ить зрелище [развлечение] для со¬ седей (своим неподобающим поведе¬ нием) Spektäkelmacher т скандалист; шумный человек spektakeln vipasz. скандалить, шуметь; устраивать сцены spektakulär а сенсационный Spektra [sp- и Jp-] pl от Spektrum spektral [sp- и Jp-] а физ. спектраль¬ ный Spektralanalyse [sp- ufp-}f физ. спек¬ тральный анализ; -empfindlichkeit / физ. спектральная чувствительность; spenden -färben pl цвета спектра; -photome- ter см. Spektrophotometer Spektren [sp- a Jp-] pl от Spektrum Spektrogrämm [sp- и Jp-] n -s, -e физ. спектрограмма Spektrograph [sp- и Jp-] m -en, -en физ. спектрограф Spektroflmeter [sp- и Jjp-] n физ. спектрометр; -photometer n физ. спектрофотометр Spektroskop [-sp и Jp-] n -s, -e физ. спектроскоп Spektrum [sp- и Jp-] n -s, „ren и „ra спектр Spekula [sp- a Jp-] pl от Spekulum Spekulant m -en, -en спекулянт Spekulation /=, -en 1. спекуляция; ри¬ скованная сделка; kurzfristige ~ бирж. спекуляция на колебании курсов те¬ кущего дня; 2. филос. спекуляция, умозрение, умозрительное рассужде¬ ние; умозрительность Spekulatiöns||geschäft п спекулятив¬ ная сделка; -kauf т спекулятивная купля-продажа; -wert т спекулятив¬ ная [предполагаемая] стоимость [прибыль] Spekulatius т = сорт пряников spekulativ а 1. ком. спекулятивный; рискованный; 2. филос. спекулятив¬ ный, умозрительный spekulieren vi 1. спекулировать; auf die Zwietracht der Gegner ~ рассчитывать [делать ставку] на раздор в рядах про¬ тивника; 2. мыслить отвлечённо [умозрительно]; философствовать Spekulum [sp- и Jp-] п -s, „1а зеркало (б. ч. мед.) Speläologie [sp- aJp-]/ = геол, спелео¬ логия spellen vt 1. уст. раскалывать, расщеп¬ лять; 2. ю.-нем., н.-нем. писать Spelt см. Spelz Spelte см. Spelze speltig см. spelzig Spelunke /=, -в. разг. 1. трущоба; нора; 2. притон; кабак Spelz т -es, -е бот. спельта (Triticum spelta L.) Spelze/=, -n с.-х. мякина, полова; ость spelzig а мякинный Spejnadel / =, -п австр. булавка spendabel а разг, щедрый Spende/“, -n 1. пожертвование, взнос; дар (für А на что-л., ап А кому-л.); 2. гидр, модуль стока spenden vt 1. (по)жертвовать, (пода¬ вать; дарить; das Abendmahl ~ рел. дать причастие, совершить обряд причаще¬ ния; für eine Veranstaltung ~ жертво¬ вать на проведение мероприятия; 2. обозначает действие, на характер которого указывает существительное: j-m Beifall ~ 1) выражать своё одобре¬ ние кому-л., приветствовать кого-л.; 2) аплодировать кому-л.; встречать аплодисментами кого-л.; Freude - при¬ носить радость, радовать; j-m Lob ~ хва¬ лить кого-л.; j-m Segen ~ благословлять кого-л.; j-m Trost - утешать кого-л.
Spender Spänder m -s, =, -in f=, -nen 1. жертво¬ ватель, -ница; участвующий, -щая в сборе (в пользу чего-л.); даритель, -ница; 2. мед. донор Spender||blut п донорская кровь; -haut f донорская ткань [кожа]; -stamm т основной коллектив доноров spendieren vt разг. 1. см. spenden 1; 2. угощать (чем-л.); раздавать; пла¬ тить (за что-л.); ich spendiere eine Flasche Wein я ставлю бутылку вина; ich spendiere jedem einen Kuchen я угощаю всех пирожными, я даю каждому по пирожному Spendierhose /разг:, die ~(п) anhaben расщедриться, раскошелиться, уго¬ щать [раздавать] направо и налево Spendung/=, -еп пожертвование, взнос, дар (für А на что-л., ап А кому-л.) Spengler т -s, = ю.-нем. жестяник Spense /=, -п швейц, кладовая Spenser [-sp] австр. см. Spenzer Spenzer [sp-] т -s, = дамская прилега¬ ющая кофточка [жакетка] Sperber т -s, = ястреб-перепелятник (Accipiter nisus L.) Spärberflbaum m рябина (Sorbus L.); -eule / сова ястребиная (Sumia ulula LJ; Falke m ястреб-тетеревят¬ ник (Accipiter gentilis LJ Sperbern vi швейц, зорко смотреть, смотреть бдительным оком Spärber|vogelbeere / рябина домаш¬ няя (Sorbus domestica LJ Speränzchen pl, Sperenzijen pl разг, ирон, церемонии; - machen 1) церемо¬ ниться; упираться; 2) тянуть канитель, заниматься волокитой; machen Sie keine ~! пожалуйста, без церемоний! Spärgel т -s, = бот. торица (Spergula L.) Spärling т -s, -е воробей (Passer BrissJ; о́ ein - in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach поел. = не сули жу¬ равля в небе, дай синицу в руки; alte -е sind schwer zu fangen поел. = старого во¬ робья на мякине не проведёшь Spärlings||eule/зоол. сыч воробьиный (Gtaucidium passerinum LJ; -kauz m зоол. 1. сыч домовый (Athene noctua ScopJ; 2. см. Sperlingseule; -schrot n мелкая дробь; -specht m дятел ма¬ лый пёстрый (Dendrocopos minor LJ; -Stößer m cm. Sperber Spärma [sp- и Jp-] n -s, ..men и -ta биол. сперма Spermätije [sp- aJp-]/=, -n cm. Spermium Spermatogenese [sp- и Jp-] / = биол. сперматогенез Spermatorrhöe, Spermatorrhoe [sper- mato'ro: и Jp-] / =, -n [-'гй’.эп] мед. сперматорея Spermatozöjon [sp- a Jp-] n -s, ..zoen cm. Spermium Spermazet [sp- и Jp-] n -(e)s хим. спер¬ мацет Spermije [sp- и Jp-] /=, -n cm. Spermium Spermiogenese [sp- и Jp-] cm. Sperma¬ togenese Spermium [sp- и Jp-] n -s, ..mijen биол. сперматозоид 538 Sperrjabschnitt m воен. 1. участок заграждения; 2. участок заградитель¬ ного огня Sperrad (при переносе Sperr-rad) п тех. храповик, храповое колесо sperrjängeljweit а настежь; die Tür stand ~ offen дверь была открыта на¬ стежь Sperrflanlage / гидр, плотинная уста¬ новка; заградительная установка; -ball т спорт, блокирующий удар мяча; -ballon [-Д5] т воен, аэростат заграждения; -bäum т ж.-д. барьер, брус шлагбаума; -bauwerk п гидр. запруживающее [плотинное] соору¬ жение; -beton [-Д5] т водонепрони¬ цаемый бетон; -brecher т мор. мин¬ ный прерыватель; -druck т полигр. разрядка; текст, напечатанный вразрядку Sperre / =, -n 1. заграждение; 2. гидр. запруда; плотина; 3. воен, загражде¬ ние; блокада; - fliegen ав. барражиро¬ вать; 4. узкий проход (на перрон и т. п.); контроль; 5. задвижка, засов; 6. тех. стопор, арретир, стопорное устройство; 7. эк. эмбарго, экономиче¬ ская блокада; eine - über die Einfuhr von Fleisch verhängen наложить эм¬ барго на ввоз мяса; 8. эк. локаут; 9. спорт, блок, блокировка; заслон (волейбол) sperren I vt 1. загораживать; (забар¬ рикадировать; заграждать, преграж¬ дать; блокировать; einen Fluß - 1) за¬ пруживать реку; 2) закрывать проезд по реке; die Festung sperrte den Paß крепость закрывала доступ к перева¬ лу; eine Straße - 1) загораживать [забаррикадировать] улицу; 2) закры¬ вать проезд [движение] по улице; j-m den Weg - загораживать дорогу кому-л.; 2. запирать; закрывать (напр., доступ горючего); das Fahrrad ~ тор¬ мозить колесо велосипеда; j-m das Gas - выключить у кого-л. газ, пре¬ кратить подачу газа; die Grenzen - за¬ крывать границы; das Haus - запереть дом; die Telephonverbindung - выклю¬ чить телефон, (временно) прервать телефонную связь; j-n ins Gefängnis - посадить кого-л. в тюрьму-, j-n ins Zimmer ~ запереть кого-л. в комнате; 3. (временно) запрещать; эк. наклады¬ вать эмбарго [арест, секвестр]; die Einkünfte ~ накладывать арест на по¬ ступления; das Konto - прекращать выплату по текущему счёту; den Urlaub ~ (временно) запретить [не да¬ вать] отпуск; den Häftlingen wurde die Zeitung gesperrt заключённым запре¬ тили чтение [получение] газет; 4. по¬ лигр. набирать вразрядку; II vi: die Tür sperrt дверь застревает, дверь не за¬ крывается плотно; III sich - проти¬ виться (чему-л.); упираться; упор¬ ствовать; er sperrt sich gegen diese Ansicht он никак не хочет признать правильность этого мнения; er sperrte sich mit Händen und Füßen dagegen Sperrmittel разг, он отбивался от этого руками и ногами Spärrenflraum т гидр, запруженный объём, объём водохранилища; was¬ ser п гидр, запруженная вода, вода, собранная в водохранилище Sperrflfahrzeug п мор. заградительный корабль; -feder / тех. арретировоч- ная пружина; Feld п воен, полоса заграждений; Feuer п воен, загради¬ тельный огонь; bewegliches -feuer подвижный заградительный огонь, ПЗО; unbewegliches -feuer, starres -feuer неподвижный заградительный огонь, НЗО; Flug т ав. полёт на бар¬ ражирование, патрулирование в воз¬ духе; Fort [-zfo:r] п форт-застава; -frist/юр. срок, на который приоста¬ новлено производство дела; -gas п мет. защитная атмосфера; защитный газ; -gebiet п 1. запретная зона; 2. район заграждений; 3. район блока¬ ды; -geld п вознаграждение сторожу [швейцару] за отпирание парадного в ночное время; -getriebe п тех. хра¬ повая передача; -gürtel т оцепление; die -gürtel bewaffneter Polizisten оцеп¬ ление вооружённой полиции; -gut п ж.-д. громоздкий [негабаритный] груз; -hahn т тех. стопорный кран; гидр, запорный кран; -haken т за¬ щёлка, щеколда, собачка; -höhe / 1. ав. высота барражирования; 2. вы¬ сота заграждения; -holz п (клеёная) фанера Sperrichtung (при переносе Sperr-rich- tung) / радио запирающее направле¬ ние Sperriegel (при переносе Sperr-riegel) т задвижка, засов, запор sperrig а громоздкий Sperr||kette / 1. дверная цепочка; 2. цепь для заграждения (улицы, про¬ хода и т. п.); -klausel / оговорка (в договоре), о недопущении кого-л. куда-л.; -klinke / защёлка, собач¬ ка; -konto п блокированный счёт; -kreis т 1. круг оцепления [за¬ граждений]; um den Platz wird ab 13 Uhr ein -kreis gezogen в 13 часов доступ на площадь прекращается; 2. радио заградитель, заграждающий фильтр, заграждающий контур Sperrling т -(e)s, -е 1. распорка; 2. оди¬ ночка, сделанная из фанеры (лодка) Sperr||linije / воен, рубеж заграждений; -lücke / воен, проход в заграждении; -maß п тех. лекало, шаблон; -mauer / плотина, запруда (каменная или бетонная) Sperrmauer|werk п кладка плотины Sperrflmittel п воен, средство загражде¬ ния; -müll т крупногабаритный мусор, крупные отходы; -note / не¬ удовлетворительная [плохая] отмет¬ ка (как препятствие для перевода в следующий класс) (Германия); -pause / перерыв в движении поез¬ дов (на время работ на перегоне); ж.-д. разг, «окно,»; -schicht / 1. тех.
539 Sperrschichtwirkung изоляционная прокладка; изоляцион¬ ный слой; 2. автм. запирающий слой Sperrschicht|wirkung / радио вентиль¬ ное действие Sperrschieber т гидр, запорная задвижка; -schiff п мор. заградитель¬ ный корабль; -schleuse/гидр, загра¬ дительный полушлюз с двойными воротами и двусторонним напором; -schütze / гидр, запорный [огражда¬ ющий] затвор; -schwinger т радио блокинг-генератор; -see т водохра¬ нилище, запруженное озеро, озеро, образованное плотиной; -sitz т те¬ атр. отдельное [особое] место (в пер¬ вых рядах); -Spannung /радио запи¬ рающее [блокирующее] напряжение; -streifen т воен. 1. полоса загражде¬ ний; 2. полоса заградительного огня; -stunde/, -zeit/час [время] закры¬ тия ресторанов и т. п.; -tarif т эк. запретительный тариф; -tor п гидр. заградительные ворота Sperrung / =, -en 1. загораживание; баррикадирование; блокирование; 2. запруда; запруживание; 3. воен, за¬ граждение; постановка заграждений; 4. воен, предохранительный взвод; 5. тех. блокировка, запирание, стопо¬ рение; заклинивание; 6. тех. стопор¬ ное устройство; блокировка, запор, останов; 7. эк. наложение эмбарго [ареста]; прекращение (выплаты); 8. полигр. разбивка Sperrventil [-V-] п тех. запорный вен¬ тиль; -verband т воен, заградитель¬ ный отряд; -waffe/мор. миннозагра¬ дительное оружие; -wasser п вода (гидравлического) затвора sperrweit см. sperrangelweit Sperr||werk п гидр, заградительное уст¬ ройство; тех. запорное [стопорное] приспособление; -zoll т эк. огради¬ тельная [запретительная] пошлина; -zone / запретная [заградительная] зона Spesen pl издержки, накладные рас¬ ходы spesenfrei а без издержек, без наклад¬ ных расходов Spesennachnahme / ком. последу¬ ющее возмещение издержек; возмеще¬ ние издержек [накладных расходов] наложенным платежом Spessart т -s Шпессарт (горы) spätten vi швейц, работать подённо (на временной работе) Spetter т -s, = швейц, сезонник, под¬ собник Speyer п -s г. Шпейер; о́ er appelliert nach ~ разг, его рвёт [тошнит] Spezerei / =, -en 1. пряности; 2. pl ю.-нем. бакалея Spezereihändler т ю.-нем. бакалейщик Spezi I т -s, -s (сокр. от Spezial) зака- дычныи друг Spezi II п -s, -s кока-кола с лимонадом (напиток) Spezia см. La Spezia spezial см. speziell Spezial m -s, -e ю.-нем. 1. сорт хорошего разливного [бочоночного] вина; 2. за¬ кадычный друг; 3. разг, полкружки; к.разг, аптекарь; З.разг. бакалейщик Speziäl||arbeiter т квалифицирован¬ ный рабочий; -arzt т врач-специа¬ лист; -ausbildung / 1. профессио¬ нальное обучение; 2. специальная подготовка; специализация; -dienst т специальная служба; -dienste des Deutschen Roten Kreuzes специаль¬ ные службы Немецкого Красного Креста; -fach п специальность Speziälijen pl особенности; частности, подробности Spezialisatiön/“ специализация spezialisieren I vt подразделять; изла¬ гать по (отдельным) пунктам; выде¬ лять; II sich - (аи/ А) специализиро¬ ваться (в какой-л. области) Spezialist т -еп, -еп специалист Spezialistentum п -(e)s мастерство [квалификация, работа] специалиста Spezialität/“, -еп специальность Spezialitätenrestaurant [-rcsto^rarj] п специализированный ресторан Spezialkraftfahrzeug п автомобиль специального назначения Speziäl||thema п специальная [частная] тема; -Verkaufsstelle / специализи¬ рованный магазин; -vollmacht / осо¬ бое полномочие speziell I а специальный; особый; част¬ ный; ~е Angaben специальные данные [указания]; ~е Aufsicht особый [лич¬ ный] надзор; ein -er Fall частный [осо¬ бый] случай; er ist mein ganz -er Freund он мой самый большой [зака¬ дычный] друг; ~е Wünsche особые по¬ желания; II adv особенно; именно, в особенности; wir wollen - diesen Standpunkt betrachten мы хотим (по¬ дробней) остановиться именно на этой точке зрения Spezierer т -s, = швейц, см. Spezerei¬ händler Spezijes [sp- и Jp-] / =, = 1. биол. вид; 2.: die vier - четыре действия арифме¬ тики; 3. фарм. специи; лекарственные травы; настои лекарственных трав Spezijesjtaler [sp- и Jp-] т кёльнский талер (монета 17 в.) Spezifik / = специфика, комплекс специфических признаков Spezifika pl от Spezifikum Spezifikation [тж. sp-] / =, -en 1. спе¬ цификация; 2. юр. переработка вещи, спецификация Spezifikum [тж. sp-] п -s, ..ka 1. специ¬ фичность, характерное своеобразие; 2. мед. специфическое средство spezifisch [тж. sp-] а 1. специфиче¬ ский; особенный; ~е Zölle ком. специ¬ фические таможенные пошлины; 2. физ. удельный; -es Gewicht (сокр. spez. Gew.) удельный вес; -es Volumen удельный объём; ~е Wärme удельная теплоёмкость; 3. бот. видовой Spezifität [тж. sp-] / =, -еп специфич¬ ность Spider spezifizieren [тж. sp-] vt специфици¬ ровать, обозначать [указывать] по от¬ дельности Spezimen [sp- и Jp-] п -s, ..zimina образ¬ чик; проба; пробная работа Sphäre / =, -n 1. мат. сфера, шар; 2. астр, сфера; 3. сфера, среда; 4. сфе¬ ра, круг деятельности, область; aus seiner - heraustreten выйти за пределы своей сферы [своего круга деятельно¬ сти]; das liegt außerhalb meiner ~, das liegt nicht in meiner - это вне круга мо¬ их интересов [вне моей компетен¬ ции]; in höheren ~п в эмпиреях, в мире фантазии; in seiner - bleiben оставать¬ ся в своей области; не выходить за рамки своей специальности [своих полномочий] Sphärenharmonie /, Sphärenmusik / 1. гармония сфер; небесные звуки; 2. перен. божественная [дивная] му¬ зыка sphärisch а 1. сферический, шаровид¬ ный; ~е Trigonometrie мат. сфериче¬ ская тригонометрия; 2. небесный Sphäroguß т тех. чугун со сферои¬ дальными выделениями графита Sphäroid п -(e)s, -е мат. сфероид sphäroidisch а мат. сфероидный; сфероидальный Sphärolith т -(e)s и -еп, -е и -еп мин. сферолит Sphärologie /= сферология Sphärosiderit т -(e)s, -е мин. сфероси- дерит Sphen т -s, -е мин. сфен, титанит sphenoid, sphenoidäl а полупризма- тический Sphingiden pl зоол. бражники (Sphingi- dae) Sphinkter т -s, ..tere анат. сфинктер Sphinx I / =, -е 1. греч. миф. сфинкс; 2. перен. сфинкс, загадочное суще¬ ство, непонятный человек Sphinx II т “ и -es, -е, австр. / =, -е 1. каменная фигура сфинкса (в Егип¬ те); 2. бражник (бабочка); ср. Sphin¬ giden Sphragistik /= сфрагистика Spick||aal т копчёный угорь; -dämm т гидр, полузапруда; -eisen п гидр. анкерная [штрабная] арматура spicken I vt 1. кул. шпиговать; einen Hasen - шпиговать зайца; 2. перен. напичкать; нашпиговать; перепол¬ нить, набить до отказа; sich (D) den Beutel - разг, набивать карман [мош¬ ну]; нагреть руки; j-m den Beutel ~ 1) щедро снабдить кого-л. деньгами; 2) дать крупную взятку кому-л.; eine Rede mit Zitaten - разг, перегружать речь цитатами; 3. разг, подмазывать, подкупать; давать взятку; II vi 1. школ. пользоваться шпаргалкой; списывать; 2. швейц, спешить; мчаться Spicker т -s, = см. Spickzettel Spick||gans / копчёная гусиная грудка; -zettel т шпаргалка Spider <англ> ['spqedarj т -s, = откры¬ тый гоночный автомобиль
Spiegel Spiegel m -s, = 1. зеркало; рефлектор; гладкая поверхность; ein blinder ~ тусклое зеркало; sich im ~ besehen смотреться в зеркало; 2. перен. (точ¬ ное) отражение; die Welt im ~ der Wochenpresse обзор международных событий за неделю (рубрика в газе¬ те); 3. уровень; свободная поверх¬ ность; зеркало (жидкости); gespan¬ nter - напорный уровень, горизонт (грунтовых вод); 4. мет. зеркальный чугун; 5. зеркальный индикатор по¬ садки (на авианосце); 6. шёлковый лацкан (мужского костюма); 7. фи¬ лёнка (двери); 8. геол, (сглаженная трением) плоскость, «зеркало сколь¬ жения»; 9. полигр. площадь [формат] набора; 10. яблоко мишени; 11. воен. петлица; 12. мор. перископ; 13. воен. поддон (снаряда); 14. охот, (светлое) пятно на шкуре [на оперении]; 0 j-m den - vorhalten перен. показать кому-л. его настоящее лицо, указать кому-л. на его недостатки; wie aus dem - gestohlen = (похож) как две капли воды; das wird er sich nicht hinter den - stecken разг, этим он не станет гор¬ диться [дорожить] Spiegelflachse/ось симметрии; -bild п 1. отражение (в зеркале); (точное) от¬ ображение; j-m sein -bild vorhalten [entgegenhalten] показать кому-л. его истинное лицо; 2. зеркальное изобра¬ жение; 3. спорт, повторенная по¬ зиция spiegelbildlich а зеркальный (о распо¬ ложении), симметричный; ~Ыапк о зеркально чистый, зеркальный, блес¬ тящий как зеркало Spiegelfldecke f архит. плафон, плос¬ кий потолок; ~ebene f плоскость симметрии (кристалла); ~ei п кул. (яичница-)глазунья; ~eisen п мет. зеркальный чугун; "fechten п -s см. Spiegelfechterei; "fechter т очковти¬ ратель, лицемер, обманщик Spiegelfechterei /=, -en 1. очковтира¬ тельство, обман, введение в заблужде¬ ние; показуха (разг.); 2. притворство Spiegelfläche f зеркальная поверх¬ ность; "frequenz f радио зеркальная частота Spiegeltrequenzflabgleich т радио по¬ давление зеркальной частоты; "emp¬ fang т радио приём на зеркальной частоте; "Selektion f радио избира¬ тельность по зеркальной частоте Spiegelflgalvanometer [-v-] п зеркаль¬ ный гальванометр; ~gang т колеба¬ ния уровня (воды) Spiegelgang|lini|e / линия [график] изменения уровня (воды) Spiegelglas п полированное [зеркаль¬ ное] стекло spiegelglatt а гладкий как зеркало, зеркальный; "gleich см. spiegel¬ bildlich Spiegelgleichheit f симметрия spiegelhell а ясный как зеркало, зер¬ кально чистый 540 Spiegelhütte f зеркальный завод spiegelig см. spiegelbildlich Spiegelkarpfen т зеркальный карп; "lampe/зеркальная лампа spiegeln I от 1. блестеть, сверкать; от¬ свечивать; alles im Hause spiegelt в до¬ ме всё блестит (чистотой); 2. виднеть¬ ся; II vt отражать(ся) (тж. перен.); III sich " отражаться (тж. перен.) Spiegelreflexkamera / зеркальный фотоаппарат; зеркалка (разг.); einäugige -kamera однообъективный зеркальный фотоаппарат; ~sucher т фото зеркальный видоискатель Spiegelscheibe / см. Spiegelglas; "Schimmel т чалая лошадь; "schup¬ pe / блестящая чешуя (рыбы); "Su¬ cher см. Spiegelreflexsucher; "tisch т туалетный столик, подзеркальник Spiegelung / =, -еп отражение (тж. перен.) spieglig см. spiegelbildlich Spieglung см. Spiegelung Spiek т -(e)s, -е, Spieke/=, -п лаванда Spieker т -s, = н.-нем. 1. мор. нагель, (корабельный) гвоздь; 2. пристройка; амбар spi'ekern vt н.-нем. приколачивать; прибивать Spiekeroog п -s о-в Спикерог Spiel п -(e)s, -е 1. игра; развлечение; ein - der Phantasie игра воображения; das alles ist ihm nur ein - всё это для него лишь забава; mit j-m ein - spielen под¬ шутить над кем-л., сыграть с кем-л. (злую) шутку; sein ~ mit j-m haben [treiben] играть с кем-л., издеваться [глумиться] над кем-л.; sie treibt ein falsches ~ mit ihm она его обманывает [водит за нос]; ein gefährliches [gewagtes, hohes] ~ spielen [treiben] ве¬ сти опасную [рискованную, боль¬ шую] игру; ein leichtes - mit j-m haben легко справиться с кем-л.; 2. перен. дело; j-m das - verderben испортить кому-л. всё дело; aus dem ~ bleiben ос¬ таться в стороне [непричастным к че¬ му-л.]; быть отстранённым от участия в каком-л. деле; j-n, etw. aus dem ~ lassen оставить в стороне, не привле¬ кать, не принимать в расчёт кого-л., что-л.; воздержаться от применения чего-л.; lassen Sie mich (bei dieser Sache) aus dem ~ не впутывайте меня (в это дело), оставьте меня (с этим де¬ лом) в покое; sich aus dem - halten не участвовать в игре; устраняться; sich in ein ~ einlassen, sich ins ~ mengen ввя¬ заться в какое-л. дело; j-n ins ~ ziehen втянуть [впутать] кого-л. в какое-л. дело; die Hand im ~ haben, (mit) im - sein (bei D) быть замешанным [участ¬ вовать] (в чём-л.); Ehrgeiz ist dabei im - тут затронуто честолюбие; der Teufel ist mit im - лукавый попутал; Verrat war hier im - здесь имело место предательство, здесь не обошлось без предательства; 3. игра (в карты; тж. настольная и т. п.); das - hat sich gewendet счастье обернулось; дело обернулось по-другому; das - (nicht) aufdecken (не) раскрывать карты (тж. перен.); wer hat das ~? чья игра?; gewonnenes ~ haben иметь все козыри в руках; перен. тж. одержать верх, вы¬ играть; wenn das Experiment gelingt, haben wir gewonnenes ~ если опыт удастся, наше дело в шляпе [успех нам обеспечен]; ein gutes [schlechtes] - haben иметь хорошие [плохие] кар¬ ты; ich machte das - я играю, я беру прикуп, я объявляю козырь (при игре в скат); das ~ machen выигрывать (кон); ich habe drei ~е gemacht я выиг¬ рал три партии; ein - machen сыграть (в карты); dem - ergeben sein быть (заядлым) картёжником; er ist noch im - он ещё играет, он ещё не вышел из игры (тж. перен.); schon wieder ins ~ kommen 1) вступать вновь в игру; 2) перен. снова вынырнуть на поверх¬ ность; j-m ins ~ sehen 1) заглядывать кому-л. в карты; 2) распознать чьи-л. замыслы [планы]; 4. спорт, игра, встреча; соревнование; партия; faires - корректная игра; gefährliches - опас¬ ная игра; ein scharfes ~ резкая игра; ein unentschiedenes ~ ничья; das ~ endete remis, das - verlief unentschieden игра [партия] закончилась вничью; das ~ ist aus 1) игра окончена; 2) всё конче¬ но; конец; das ~ abpfeifen дать финаль¬ ный свисток (футбол); das ~ anpfeifen дать свисток, возвещающий о начале игры (футбол); das - in die Hand bekommen захватить инициативу (в игре); das ~ leiten вести соревнова¬ ние (о судье); das ~ aufgeben, das ~ ver¬ loren geben сдать партию, сдаться, прекратить игру (тж. перен.); den Ball ins - bringen вводить мяч в игру; ег gewann den Satz mit 6 : 4 [sechs zu vier] -en он выиграл партию со счётом 6:4 (теннис); 5. перен. действие; freies - haben пользоваться свободой дей¬ ствий; ein abgekartetes ~ treiben действовать по предварительному сговору; ein doppeltes - treiben вести двойную игру; 6. пьеса; das in einem Dorf ablaufende - театр, действие, происходящее в деревне; 7. игра, исполнение (напр., роли); mit klingen¬ dem - с музыкой (о военном оркест¬ ре); 8. игра, переливы; das - der Mienen мимика; 9. комплект; ein - Stricknadeln комплект спиц для вяза¬ ния; ein neues ~ Karten öffnen распеча¬ тать новую колоду карт; 10. тех. зазор, игра, люфт; мёртвый ход; 11. тех. (рабочий) цикл; 12. хвост (фазана); б ein - mit dem Feuer игра с огнём; etw. aufs ~ setzen ставить на карту что-л.; подвергать риску [опас¬ ности] что-л.; рисковать чем-л.; alles steht auf dem ~ на карту поставлено всё; sein Leben steht auf dem ~ его жизнь в опасности, его жизнь постав¬ лена на карту; его жизнь зависит от этого; im ~е lernt man die Leute kennen поел. = в игре и дороге узнают людей;
jl Spielalter im - gibt es keine Freundschaft поел. = дружба дружбой, а табачок врозь Spiel|[alter п детский [отроческий] воз¬ раст; -art / 1. вид игры; 2. манера игры; 3. разновидность; -aufbau т спорт, построение игры; -ball т 1. мяч; шар (для игры); 2. перен. игрушка; ein -ball seiner Leiden¬ schaften sein быть игрушкой [рабом] своих страстей; -bank/игорный дом, казино; -beginn т спорт, начало иг¬ ры [встречи, матча]; -behandlung / спорт, владение игрой; -bein п 1. но¬ га, находящаяся впереди при выпол¬ нении фигуры (коньки); 2. нога, несущая меньшую нагрузку (в скульп¬ турном изображении человека) spiel||berechti9t я зарегистрирован¬ ный, имеющий право участия (в игре и т. п.); -bereit а готовый начать игру Spielbericht т спорт, судейский протокол игры Spielbericht|wertungsliste / спорт. протокол соревнования Spiel||blättchen п -s, = муз. плектр (мандолины); -brett п шахматная [шашечная] доска; -bruder т картёж¬ ник, заправский игрок; -buch п теле¬ сценарий; -bude / (ярмарочный) балаган Spielchen п -s, = разг, игра (по малень¬ кой); ein - machen перекинуться в картишки Spieldauer /1. спорт, продолжитель¬ ность игры; 2. продолжительность демонстрации фильма, продолжи¬ тельность спектакля; -dose / музы¬ кальная шкатулка [табакерка] Spiele / =, -п ствол (птичьего пера) Spieleifer т азарт; in - geraten 1) разы¬ граться (о детях); 2) войти в азарт spielen I vi 1. играть; резвиться; die Mücken - (im Sonnenschein) комары кружатся [роятся] (в лучах солнца); der Wind spielt in den Blättern ветер шелестит листьями; der Zeiger einer Waage spielt стрелка весов колеблет¬ ся; sich müde - наиграться до усталос¬ ти; устать от игр(ы); 2. играть; делать ставку [ход] в игре; falsch - плутовать (в игре); hoch - карт, вести большую игру; niedrig - карт, играть по ма¬ ленькой; va banque - карт, идти ва-банк (тж. перен.); auf [an] der Börse - играть на бирже, быть бирже¬ вым спекулянтом; mit offenen [ver¬ deckten] Karten - 1) карт, играть в открытую [в тёмную]; 2) перен. дей¬ ствовать в открытую [тайно]; um Geld [um Nüsse] - играть на деньги [па оре¬ хи]; 3. (mit D) играть, шутить, забав¬ ляться (чем-л.); mit Puppen - играть в куклы; mit Worten - играть [жонг¬ лировать] словами; er läßt nicht mit sich - он не позволяет шутить с собой; он шутить не любит, с ним шутки плохи; 4. (mit D) вынашивать (пла¬ ны); носиться (с мыслью); er spielt mit dem Gedanken... он задумывается над..., он мечтает [подумывает] о...; 541 5. происходить, разыгрываться; die Handlung spielt in Deutschland дей¬ ствие происходит в Германии; 6. иг¬ рать, сверкать, переливаться; die Farbe spielt ins Blaue цвет отливает синим [имеет синеватый оттенок]; in eine andere Farbe - переходить в дру¬ гой цвет [оттенок]; in allen Farben - играть [переливаться] всеми цветами радуги; ein Lächeln spielt um seine Lippen улыбка играет на его устах; 7.: etw. - lassen пускать в ход, приме¬ нять; sie ließ alle ihre Künste - она пу¬ стила в ход все свои чары; seinen Witz - lassen изощряться в остроумии; II vt 1. играть (во что-л., чем-л., на чём-л.); Ball - играть в мяч; Billard - играть на бильярде; ein Instrument - играть на (музыкальном) инструмен¬ те; Karten ~ играть в карты; Trumpf - карт, ходить козырем; 2. играть, исполнять; die erste Geige - играть первую скрипку (тж. перен.); eine Rolle - играть роль (тж. перен.); Geld spielt für ihn keine Rolle деньги для не¬ го значения не имеют; den Liebhaber - театр, играть (роль) любовника; im Theater wird heute ein neues Drama gespielt сегодня в театре идёт новая пьеса; vom Blatt - муз. играть с листа; 3. разыгрывать, играть, притворяться, строить из себя; изображать; den Beleidigten - разыгрывать обиженно¬ го; строить из себя оскорблённого; den Dummen ~ прикидываться дурачком; er spielt eine klägliche Figur он произво¬ дит жалкое впечатление; den (großen) Herrn - корчить из себя (важного) ба¬ рина; Komödie - 1) разыгрывать коме¬ дию; 2) ломаться, паясничать, валять дурака; den Stummen - молчать, иг¬ рать в молчанку; отмалчиваться; seine Zuversicht war gespielt его уверен¬ ность была наигранная [деланная]; 4. : sie spielte ihm den Brief in die Hände она подбросила [подсунула] ему письмо; j-n den Feinden in die Hände - предать кого-л., выдать кого-л. вра¬ гам; j-m etw. aus der Tasche - разг, вы¬ тащить что-л. у кого-л. из кармана; о́ wissen, was gespielt wird знать, к че¬ му клонится дело; предугадывать чужие намерения spielend I part I от spielen; II part adv играя, играючи, легко, шутя, без осо¬ бых усилий, без особого труда; das Auto nahm den Anstieg - машина лег¬ ко взяла подъём; etw. - lernen учиться чему-л. [по какому-л. предмету] без особого труда spielendleicht а очень лёгкий, не тре¬ бующий усилий [труда]; eine ~е Aufgabe очень лёгкая задача Spieler т -s, = игрок (тж. спорт.); ein rechtsfüßiger [linksfüßiger] - игрок, играющий правой [левой] ногой (футбол); ein - der eigenen Partei спорт, игрок своей команды Spieleraustausch т спорт, смена игро¬ ков Spielmarke Spielerei / =, -en 1. игра, баловство, забава, шутка; 2. пустяк; мелочь; diese schwere Aufgabe war für ihn nur eine - эта трудная задача была для него сущим пустяком, он эту трудную задачу решил с лёгкостью spielerhaft а 1. несерьёзный; 2. азарт¬ ный spielerig редко см. spielerisch Spielerin /=, -nen игрок (о женщине) spielerisch I а несерьёзный, шутли¬ вый; mit -er Leichtigkeit über ein Hindernis setzen шутя взять препят¬ ствие; II adv: ein technisch und - her¬ vorragender Gegner противник, обла¬ дающий высокой техникой и мастер¬ ством Spielerflliste / спорт, список игроков; -überzahl / спорт, численный пере¬ вес игроков Spielfeld п К площадка для игр; корт; поле для игры; 2. поле деятельности; перен. свобода действий Spielfeldbegrenzung / бровка поля (футбол) spielfertig а готовый к игре Spielflfigur / шахм. фигура; -film т художественный фильм Spielfilm|studio п студия художествен¬ ных фильмов Spiel||fläche / 1. сцена (театра); пло¬ щадка (на сцене); 2. спорт, площадка; -folge / программа (концерта) spielfrei а тех. плотный (о посадке); без зазора Spielführer т спорт, капитан коман¬ ды; -fuß т 1. спорт, свободная нога; 2. см. Spielbein 2; -gefährte sub m, -gefährtin / товарищ [подруга] дет¬ ских игр [детских лет], друг [подруга] детства; -geschehen п спорт, про¬ цесс [ход] игры [соревнования]; das -geschehen an sich (A) reißen захва¬ тить инициативу; der Gegner diktierte ihnen das -geschehen инициатива бы¬ ла в руках противника; -hahn т зоол. тетерев (Lyrurus tetrix L.); -hölle / игорный дом [притон]; -höschen п -s, = ползунки; -huhn п зоол. тетёрка spielig а любящий играть Spielkamerad т товарищ детства [дет¬ ских игр]; -karte/(игральная) карта; -kätzchen п разг, резвушка; -kind п маленький ребёнок; ребёнок младше¬ го возраста; -kiste/ящик с игрушка¬ ми; -körper см. Klangkörper; -kreis т 1. круг [компания] играющих; 2. ин¬ струментальный [музыкальный] кру¬ жок; -leiter т театр., кино режиссёр; -leitung / театр., кино режиссура; -leute pl 1. музыканты; оркестр; 2. pl от Spielmann; -mann т -(e)s, ..leute 1. сигналист; 2. ист. лит. шпильман; о́ kommen wie der -mann zur Hochzeit шутл. прийти как раз кстати Spielmanns||dichtung / ист. лит. шпильманская поэзия; -zug т воен. взвод барабанщиков и трубачей Spielmarke/фишка, марка (для. игры); -meister т диктор, ведущий игровые
spielstark 542 Spinne и занимательные передачи; -minute f спорт, минута игры; -oper / опера (с элементами драматического диало¬ га); -plan т театр, репертуар, про¬ грамма; auf dem -plan stehen быть включённым в репертуар, значиться в репертуаре; diese Oper gehört zum festen -plan эта опера прочно входит в репертуар театра; -platz т 1. спорт. спортивная площадка; 2. площадка [место] для игр, детская площадка; -puppe/кукла; -ratte/разг. 1. заяд¬ лый [страстный] игрок; 2. ребёнок, любящий играть; -raum т 1. место [помещение] для игр; 2. перен. сво¬ бодное пространство, простор; свобо¬ да действий; 3. тех. зазор; -regel / правило игры; -saal т зал игорного дома; -Sachen pl игрушки; -schar / театр, группа [труппа] артистов-лю¬ бителей; -schrank т шкаф для игру¬ шек; -schuld / карточный долг; -schule/уст. детский сад; -stand т спорт, счёт очков spielstark а спорт, сильный; квалифи¬ цированный; eine ~е Mannschaft силь¬ ная команда Spiel||stein т шашка; шахматная фигу¬ ра; игральная кость; -Straße / улица, закрытая для проезда транспорта и предназначенная для игр детей; -tag т день игры [состязания, сорев¬ нования]; -tante /уст. разг, воспита¬ тельница в детском саду; -teufel т азарт, игорная лихорадка [страсть]; er ist vom -teufel besessen, der -teufel hat ihn in den Händen [in den Klauen] он одержим азартом; он неисправимый игрок; -tisch т карточный [ломбер¬ ный] стол; -uhr / куранты (часы); -Unterbrechung / спорт, перерыв; -verderber т некомпанейский чело¬ век; человек, мешающий общему ве¬ селью; зануда (фам.), -verkehr см. Sportverkehr; -Verlängerung / спорт. дополнительное время; -verlauf т ход игры; -waren pl игрушки (как товар) Spielwaren||handlung / магазин игру¬ шек; -messe / ярмарка [выставка] игрушек Splel||wart т 1. театр, ведущий спек¬ такль; 2. спорт, главный судья; -weise / манера игры; -werk п меха¬ низм курантов; -wiese / спортивная [детская] площадка; лужайка для игр; -zeit / спорт. 1. продолжительность игры; время игры (фактическое); effektive -zeit чистое время игры; 2. спорт, тайм; 3. театр, сезон; -zeug п игрушка (тж. перен.); -zim¬ mer п 1. комната для игр, детская комната; 2. игорная комната Spier I п -(e)s, -е см. Spierstrauch Spier II т, п -(e)s, -е н.-нем. кончик (травинки) Spier III т -(e)s, -е см. Mauersegler Spier IV/=, -еп см. Spiere spierchen н.-нем;. ein - немного, чуточ¬ ку; kein - ни крошечки, ни капельки Spiere /=, -п мор. рангоут Spierling т -s, -е рябина домашняя (Sorbus domestica L.) Spierstaude / бот. лабазник (Filipen- dula Adans.); -Strauch m бот. таволга (Spiraea L.) Spieß m -es, -e 1. копьё, пика; den - gegen j-n kehren нападать на кого-л.; атаковать кого-л.; er brüllte [schrie] wie am - [als wenn er am - stäke] разг. он кричал, как будто его резали; 2. вертел; 3. полигр. марашка; 4. воен, жарг. фельдфебель; 5. охот, острый конец рога; о́ den - umdrehen [um¬ kehren] 1) переменить тактику; 2) бить врага его же оружием [метода¬ ми]; mit dem goldenen [silbernen] - stechen пускать в ход деньги (для под¬ купа), давать взятки; ~е hüten шутл. = подпирать стенку (не принимая участия в танцах) Spieß||bock т см. Spießer II; -bürger т 1. ист. вооружённый горожанин, ря¬ довой городской дружины; 2. обыва¬ тель, мещанин; филистер spießbürgerlich а обывательский, мещанский; филистерский Spießbürgerlichkeit / обывательщина, мещанство; мещанские предрассудки; филистерство; -bürgertum п мещан¬ ство, мещане spießen vt пронзать; колоть; auf einen Pfahl - сажать на кол Spießjente / зоол. шилохвость (Anas acuta L.) Spießer I m -s, = разг. см. Spießbürger Spießer II m -s, = молодой олень; самец косули (годовалый) spießerisch см. spießbürgerlich Spießertum п -s 1. мещанство, мещане; 2. мещанство, психология [идеоло¬ гия] мещанства Spieß|flughuhn п зоол. рябок белобрю¬ хий (Pterocles alchata L.) spießförmig а остроконечный, копье¬ видный, пикообразный Spieß||geseil(e) т сообщник; -glanz т мин. сурьма (самородная) Spießglanz||butter /хим. трёххлористая сурьма; -erz п мин. антимонит, стиб¬ нит, сурьмяный блеск, сурьмяная руда Spießhirsch т зоол. пуду (Pudu Gray) spießig см. spießbürgerlich Spießigkeit/“ см. Spießbürgerlichkeit Spießrute /=, -n ист. шпицрутен; прут, хлыст; ~n laufen воен. ист. проходить сквозь строй (шпицрутенов), подвер¬ гаться наказанию шпицрутенами; перен. чувствовать на себе враждеб¬ ные [любопытные] взгляды; быть осыпаемым насмешками со всех сто¬ рон; j-n ~n laufen lassen 1) воен. ист. прогонять кого-л. сквозь строй; 2) пе¬ рен. задать кому-л. (основательную) трёпку; проучить кого-л. как следует Spießruten|laufen п 1. ист. наказание шпицрутенами; 2. перен. наказание, мука Spießtanne / бот. куннингамия (Cunninghamia R. Br.) Spijök т -(e)s, -е н.-нем. шутка Spike <англ.> [spqpk] т -s, -s спорт. шип на легкоатлетических туфлях; шип на автомобильных шинах Spikes <англ.> [spqeks] pl спорт, бего¬ вые туфли с шипами; шиповки (разг.) Spike(s)reifen ['spqpk(s)-] т автомо¬ бильная шина с шипами Spill п -(e)s, -е и -s мор. шпиль Spillage <фр.> [spila^a и Jp-] / = мор. порча груза (вследствие проникнове¬ ния воды в трюм) Spillbaum т 1. тех. аншпуг, вага; 2. см. Spindelbaum Spille /“, -п диал. см. Spindel spillerig см. spindeldürr Spillgeld n карманные деньги (женщи¬ ны); деньги на булавки (уст.) Spilling т -s, -е бот. слива ненастоя¬ щая, тернослив(а) (Prunus insititia L.) Spillinije (при перенрсе Spill-linie)/род¬ ство по женской линии spillrig см. spindeldürr Spin [тж. sp-] п -s ядерн. спин Spina [sp- aJp-]/=, ..nen ость spinal [тж. sp-] а анат. спинальный; позвоночный, спинномозговой; ~е Kin¬ derlähmung мед. детский спинальный паралич Spinalnerv [тж. sp-] т анат. спинно¬ мозговой нерв Spinat (разг. тж. Spinat) т -(e)s, -е шпинат (Spinacia L.) Spinatwachtel /=, -п пренебр. 1. старая карга; 2. сплетница Spind п, т -(e)s, -е, Spinde/=, -n, п -s, = узкий одностворчатый шкаф Spindel / =, -n 1. веретено; dürr wie eine ~ худой как щепка, тощий как жердь; 2. тех. шпиндель; ходовой винт; стержень, шток; шпилька; 3. тех., хим. ареометр Spindelbaum т бот. бересклет (Еиопу- mus L.) ' spindeldürr а худой как щепка; тощий как жердь Spindel|[macher т веретёнщик; -гла¬ де т -п, -п уст. родственник по жен¬ ской линии; -muskel т, / анат. лучевая мышца; -mutter / тех. ходо¬ вая гайка Spindeln vt намотать на веретено; прясть (веретеном) Spindel||öl п хим. веретённое масло; -presse / винтовой пресс; -stock т тех. передняя бабка (токарного станка); -Strauch т см. Spindelbaum; -träger т тех. шпиндельное устрой¬ ство; -Vorgelege п тех. перебор; -zelle/биол. веретенообразная клетка Spinell т -s, -е мин. шпинель Spinett п -(e)s, -е муз. спинет (вид клавикордов) Spinmoment [тж. sp-] п ядерн. спин Spinnaker т -s, = мор. спинакер, треугольный парус Spinnaker|baum т мор. спинакер-гик Spinndüse /тех. фильера Spinne / =, -n 1. паук; pl пауки (Ага- пеае); giftig wie eine - = ядовитый
spinnefeind [злой] как змея; sie ist mager wie eine - = она суха как щепка; 2. тех. цент¬ ральная распределительная коробка; б pfui ~! = фу-ты, пропасть [гадость]! (возглас отвращения) spinnefeind а präd разг, ненавистный, непримиримый; j-m - sein смертельно ненавидеть кого-л. spinnen* I vt 1. прясть; Garn - 1) прясть пряжу; 2) перен. разг, вести рассказ, рассказывать; 2. обозначает действие, на характер которого указывает существительное: Ränke - плести интриги, строить козни; б die beiden - keinen (guten) Faden [keine Seide] miteinander [zusammen] эти двое не ладят друг с другом; dort hat noch niemand Seide gesponnen там ещё никто не преуспевал; es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch endlich an die Sonnen поел. = нет ничего тай¬ ного, что не стало бы явным; шила в мешке не утаишь; сколько верёвочке не виться, а кончику быть; II vi 1. разг. выдумывать, фантазировать; быть не в своём уме; du spinnst wohl! ты не в своём уме!, ты что, рехнулся!; er spinnt immer an dem einen Gedanken его всё время занимает [волнует] одна мысль; 2. разг, говорить небылицы; мор. разг, травить; 3. мурлыкать (о кошке); 4. студ. пить штрафную; 5. разг, сидеть в тюрьме [за решёткой]; б er spinnt nicht разг, он не участвует; er muß tüchtig - разг, ему приходится здорово вкалывать [работать] Spinnenflgewebe см. Spinngewebe; ~tiere pl зоол. паукообразные (Arach- noidea) Spinner m -s, = 1. зоол. шелкопряд; echte - настоящие шелкопряды (Bom- bycidae); 2. разг, фантазёр; сумасшед¬ ший; чокнутый; 3. прядильщик Spinnerei f =, -en 1. прядильня; 2. тк. sg прядильное дело Spinnerin f =, -nen прядильщица; пряха Spinnewebe f =, -п разг. см. Spinn¬ gewebe Spinnfaser /штапельное волокно Spinngewebe п паутина Spinn||gut п текст. 1. ровница; 2. во¬ локнистый материал; ~lösung / хим. прядильный раствор; "maschine / прядильная машина Spinnmilben pl зоол. паутинные клещи (Tetranychidae) Spinnflrad п (само)прялка; ~rocken т прялка Spinnweb п -(e)s, -е см. Spinngewebe spinös [тж. sp-] а 1. придирчивый; 2. мудрёный, замысловатый; 3. хитро¬ умный, изворотливый spinoza|isch [sp-] а от собств. спино- зианский Spint I т -(e)s, -е зоол. щурка золотис¬ тая (Merops apiaster L.) Spint II m, n -(e)s, -e 1. шутл. шляпа, шапчонка; 2. шпинт (старинная мера сыпучих тел = 2,5-7 л); 3. диал. жир; 543 сало; 4. лес. заболонь, комбиальная часть ствола spintig а диал. 1. жирный, маслянис¬ тый; 2. мягкий spintisieren vi разг, мудрствовать; (бесплодно) мечтать, фантазировать Spion т -s, -е 1. шпион; лазутчик; шпик; 2. тех. щуп (измерительного прибо¬ ра); 3. небольшое зеркало, прикреп¬ лённое с внешней стороны к окну (позволяющее видеть, что делается внизу под окнами); 4. глазок, круглое отверстие (в двери и т. п. — для на¬ блюдения) Spionage [-39] / =, -п шпионаж; - treiben заниматься шпионажем Spionageabwehr [-39] / контрразведка Spiönendienst т шпионская служба spionieren vt шпионить (за кем-л.), выведывать Spioniererei/= 1. шпионаж; 2. подсма¬ тривание; подслушивание; слежка Spir п -s н.-нем. кусочек Spiräe [sp- и Jp-] / =, -п бот. таволга (Spiraea L.) spiral а спиральный Spirälflantenne / радио спиральная (проволочная) комнатная антенна; ~bohrer т спиральное сверло; спи¬ ральный бур Spirale/“, -п спираль Spiralfeder fmex. спиральная пружина [рессора] spiralförmig а спиральный, в виде спи¬ рали Spiralfraktur / мед. спиральный пере¬ лом (кости) spiralig см. spiral Spiräl||lini[e / спиральная линия; "Wachstum п рост по спирали (напр., кристалла) Spirans [sp- и Jp-] / =, ..ränten, Spirant [тж. sp-] m -en, -en фон. спирант, фри- катив spirantisch [тж. sp-] а фон. фрикатив¬ ный, спирантный Spirit ['spirit] т -s, -s дух, видение; яв¬ ление (медиума) Spiritismus [тж. sp-] т = спиритизм Spiritist [тж. sp-] т -еп, -еп спиритист spiritistisch [тж. sp-] а спиритический Spiritlack т спиртовой лак spiritual [тж. sp-] а 1. духовный; 2. фи¬ лос. спиритуалистический Spiritual I [тж. sp-] т -еп, -еп духовник (в женском монастыре) Spiritual II <англ.> ['spiritjual] п -s, -s духовный гимн, религиозная песнь (американских негров), спиричуэл Spirituäli'en [тж. sp-] pl рел. 1. дела веры; 2. полномочия и обязанности (духовного лица) spiritualisieren [тж. sp-] vt одухотво¬ рять Spiritualismus [тж. sp-] т = филос. спиритуализм Spiritualist [тле. sp-] т -еп, -еп спириту¬ алист, последователь спиритуализма Spiritualität [тж. sp-] / = духовное начало, духовный характер Spitzahorn spirituell [тле. sp-J см. spiritual spirituös, spirituös [тж. sp-] а спирт¬ ной Spirituosen [тж. sp-j pl спиртные напитки, ликёро-водочные изделия Spiritus I т =, = и -se спирт; auf [mit] - kochen варить на спиртовке [на спир¬ ту]; Präparate in - setzen заспиртовать препараты Spiritus II [sp-] т =, = 1. дух, гений, ан¬ гел-хранитель; 2. дух; вдохновение, воодушевление; wo hast du deinen - gelassen? разг, куда девалась твоя го¬ лова?, чем ты думаешь?; es fehlt ihm dazu an - для этого ему ума [пороху] не хватает; 3. дух; дуновение; 4. фон. щелевой фарингальный звук; преды¬ хание Spiritus familiäris [sp-] т = = 1. дух — покровитель дома; домовой; 2. вер¬ ный [преданный] человек [друг дома] Spirituskocher т спиртовка Spiritus rector [sp-] <лат.> т = = дви¬ жущая сила; er war der - des Ganzen он был душой всего, он всех вооду¬ шевлял Spirituswaage фхим. спиртометр Spirochäte [spiro'qe:- и Jp-] /=, -п биол. спирохета spirrbeinig а н.-нем. тонконогий, с худыми ногами spirrig а тощий, худой; сухой Spissen п -s охот, ток; крик во время токования Spital п ~(e)s, ..täler 1. больница, госпи¬ таль; 2. богадельня для престарелых Spitaler, Spitäler т -s, = 1. больной (в госпитале, больнице); 2. обитатель богадельни [дома для престарелых] Spittal п -s г. Шпитталь Spittel п, диал. тж. т -s, = 1. богадель¬ ня, дом для престарелых; 2. госпи¬ таль, больница spitteiig а н.-нем. болезненный, хилый Spittler см. Spitaler spittlig см. spitteiig spitz I а 1. острый; остроконечный; sie hat ein -es Gesicht bekommen её лицо заострилось; ~e Türme остроконечные башни; ein -er Winkel мат. острый угол; 2. острый, колкий, язвительный; ~е Worte язвительные [колкие] слова; er hat eine ~е Zunge у него острый язык; er wurde - он перешёл на колко¬ сти; он стал язвительным; б etw. mit -en Fingern angreifen осторожно [с от¬ вращением, с опаской] дотрагиваться до чего-л.; II adv 1. остро; тонко; sie sieht - aus она похудела; 2. колко, язвительно; j-m - kommen задеть, оби¬ деть кого-л. (колким словом) Spitz т -es, -е 1. шпиц (порода собак); 2. разг, лёгкое опьянение; einen - haben быть навеселе [под мухой, под хмельком]; sich (D) einen - trinken [antrinken] слегка подвыпить, захме¬ леть; 3. швейц, вершина Spitz||a|horn т клён остролистный (Acer platanoides L.); ~amboß m тех.
spitzbärtig шперак; -bart m бородка клинышком, эспаньолка, козлиная бородка spitzbärtig а с остроконечной [козли¬ ной] бородкой, с эспаньолкой Spitzbauch т разг, брюшко spitzbefahren а ж.-д. пошёрстный (о стрелке) spitzbekommen отд. vtpaaz. заметить, увидеть, почувствовать, «ухватить» Spitzbergen п -s о-ва Шпицберген Spitzbogen т стр. стрельчатый [готи¬ ческий] свод Spitzbogenflarchitektur [-Q-] f готиче¬ ская архитектура; -verdachung f архит. сандрик в форме треугольного фронтона spitzbogig а архит. стрельчатый, готи¬ ческий Spitz||bohrer т тех. пёрка, перовое сверло; -bube т 1. озорник; плутиш¬ ка; 2. мошенник, плут, жулик Spitzbubenstreich т, Spitzbüberei f 1. озорство, озорная выходка; 2. жуль¬ ничество, мошенничество; плутов¬ ство Spitzbübin/“, -nen 1. озорница; плуто¬ вка; 2. мошенница spitzbübisch а 1. озорной, лукавый; 2. жульнический, мошеннический; плутовской Spitze / =, -n 1. остриё (тж. перен.); кончик; шпиль; die - des Schuhs носок ботинка; die ~ der Zigarre кончик сига¬ ры; dieses Bündnis richtet seine ~ vor allem gegen... этот союз направлен в первую очередь против...; 2. верши¬ на (горы, конуса, резца); верхушка (тж. перен.); die ~n der Gesellschaft сливки общества; etw. geht [läuft] in eine - aus что-л. достигает своего апо¬ гея; 3. голова (поезда, колонны и т. п.); воен, передовой отряд; авангард; дозор; головная походная застава; головные [передовые] части; спорт. ведущая [головная] группа (напр., велосипедистов); an der ~ sein быть во главе (колонны и т. д.); an der - liegen занимать первое место; спорт. вести (бег, гонку и т. п.); unsere Brigade liegt mit ihren Leistungen an der ~ наша бригада по показателям идёт впереди; an der - (der Delegation) stehen возглавлять (делегацию); ап der - des Staates stehen стоять во гла¬ ве государства; j-n an die - stellen поставить кого-л. во главе; etw. an die - seiner Bemühungen stellen стараться сделать что-л. в первую очередь; ап die ~ meiner Ausführungen möchte ich als Motto die Worte stellen... мне хоте¬ лось бы предпослать своему изложе¬ нию следующий эпиграф...; sich an die - des Heeres stellen стать во главе войска [армии]; sie gehören zur nationalen - они лучшие [ведущие] спортсмены страны; auch im Sport stoßen junge Kräfte zur ~ vor и в спор¬ те молодёжь завоёвывает ведущее положение; 4. ком. остаток; бирж, не¬ реализованные акции; 5. колкость, 544 колкое слово; жало; 6. pl кружево; sie erschien in ~n gehüllt zum Ball она яви¬ лась на бал вся в кружевах; 7. тех. центр (токарного станка); 8. воен. боёк; жало (взрывателя); 9. воен, вер¬ шина, оживальная часть (снаряда); 10. тех. пик (нагрузки); о́ einer Sache (D) die ~ abbrechen 1) обезвредить что-л.; 2) лишить остроты что-л.; вы¬ холостить (идею и т. п.); ihr Scherz brach der Peinlichkeit die - ab её шутка разрядила неловкость положения; j-m die ~ bieten давать отпор, оказывать сопротивление кому-л.; allen Gefahren die ~ bieten не бояться никаких опас¬ ностей; стойко преодолевать все опас¬ ности; an alle Leute ~n austeilen зло¬ словить по адресу всех и каждого (ср. 5 и 6); j-m ~n geben язвить [отпускать колкости] по адресу кого-л. (ср. 5 и 6); mit ~n handeln быть язвительным [колким]; говорить колкости (ср. 5 и 6); eine Sache auf die ~ stellen пере¬ вернуть что-л. вверх дном; поставить что-л. с ног на голову; etw. auf die - treiben доводить что-л. до крайности Spitzel т -s, = шпик, шпион, провока¬ тор spitzeln т шпионить spitzen I vt заострять; чинить (каран¬ даш); den Mund ~ 1) складывать губы в дудочку; 2) перен. облизываться; die Ohren - разг, навострить уши; II sich - (auf А) настроиться, рассчитывать, зариться (на что-л.); поджидать (чего-л.); напряжённо ждать (чего-л.); III vi виднеться, выглядывать Spitzen|belastung / тех. пиковая нагрузка Spitzenbelastungszeit / тех. время максимальной [пиковой] нагрузки Spitzenflbetrieb т тех. пиковый ре¬ жим, работа (установки) в период пика; -brett п шахм. первая доска (в командном матче); -darsteiler т первоклассный исполнитель роли и т. п.; -deckung / тех. покрытие [снятие] пика (нагрузки); -entladung/ физ. разряд с острия; -erzeugnis п продукт высшего качества; Fahrer т спорт, лидер гонок; Film т лучший [первоклассный] фильм; Form / заострённая [обтекаемая] форма; Funktionär т ответственный [руко¬ водящий] деятель [работник]; ~де- schwindigkeit / наивысшая [макси¬ мальная] скорость; -gesellschaft / эк. общество-мать; -gewächse pl луч¬ шие сорта (винограда); -gruppe / головная [ведущая] группа (напр., велосипедистов на состязаниях); группа бегунов, ведущая бег; -kandi- dat т первый кандидат; кандидат с наибольшим числом голосов [на¬ ибольшими шансами]; -klasse / 1. спорт, экстра-класс, класс масте¬ ров; 2. товар высшего [отличного] ка¬ чества; -klöppel т коклюшка (для плетения кружев); -klöpplerin / кру¬ жевница; -könnet т 1. спорт, рекорд¬ Spitzfindigkeit смен; 2. лучший [первый] мастер, зна¬ ток своего дела; -kraft / первокласс¬ ный работник, специалист; -kraft- werk п пиковая электростанция; -lagerung/mex. укрепление (обраба¬ тываемой детали) в центрах; -länge/ см. Spitzen weite; -leistung / 1. тех. максимальная [пиковая] мощность [производительность]; 2. высшее достижение; рекорд (тж. спорт.); dieses Buch ist eine -leistung эта кни¬ га — шедевр; die -leistung halten дер¬ жать рекорд; -lohn m максимальная заработная плата; -mannschaft / спорт, ведущая [лучшая] ко?ланда; -meldung / основное [важнейшее] сообщение (в газете и т. п.); -model! п лучшая модель; -Organisation / выс¬ шая инстанция; руководящая органп зация; (главное) управление; -platz т спорт, ведущее место; -Politiker т ведущий политический деятель; -Position /высокое положение, руко¬ водящий пост; -produkt п продукт высшего качества; -qualität/ высшее качество; -reiter т лидер (турнира и т. п.); -schlag т удар носком (фут¬ бол); -schub т максимальная тяга, максимальная мощность (реактивно¬ го двигателя); -Spannung / эл. пико- > вое [амплитудное] напряжение; -Speicher т гидр, бассейн суточного регулирования (для покрытия суточ¬ ных пиков графика нагрузки); -spiel п тех. радиальный зазор (у шестерён); -Sportler т рекордсмен; спортсмен экстра-класса, лучший спортсмен; -Stellung / superl начальная позиция, позиция [расположение] в начале предложения; -stunde/час наиболь¬ шего пассажиропотока, час пик (на транспорте); -tanz т танец на пу¬ антах (в балете); -tastet т гидр. спицен-масштаб, уровнемер, мерная игла; -tuch п кружевной платок; -verband т эк. головное объединение Spitzenverkehrs|zeit/1. часы наиболь¬ шего пассажиропотока, часы пик (на транспорте); 2. часы максимальной нагрузки (телефонной станции) Spitzenflwagen т головной вагон поез¬ да (при движении вагонами вперёд); -weite/тех. расстояние между цент¬ рами (токарного станка); -Werk¬ stoff т тех. наилучший материал; -werte pl бирж, привилегированные акции; -zahl / наивысшая [рекорд¬ ная] цифра; -Zähler т 1. пиковый счётчик, счётчик перерасхода (элек¬ троэнергии); 2. ядерн. острийный счётчик; ~zeit/l. эл. пиковое время, период резко выраженного максиму¬ ма; 2. спорт, рекордное время Spitzfindelei/“, -еп казуистика; букво¬ едство, крохоборство, мелочность spitzfindig а изощрённый; хитроум¬ ный, изворотливый; каверзный Spitzfindigkeit / =, -еп изощрённость; хитроумие, изворотливость; каверз- . ность
■■ Spitzgewinde Spitz||gewinde n тех. треугольная резьба; -glas n фужер, бокал для шампанского; -hacke f мотыга, кир¬ ка; -haken т ледоруб (альпинизм); -haue /см. Spitzhacke Spitzheit f =, -en колкость, язвитель¬ ность spitzig см. spitz Spitz||kant m мат. пирамида; -kehr- gleis n ж.-д. поворотный треугольник (для локомотивов); -klammer f стр. скоба, пробой; -klette / бот. дурниш¬ ник (Xanthium I.); -krampe f см. Spitzklammer spitzkriegen отд. vt разг, разобраться (в чём-л.); освоить, понять (что-л.) Spitz||licht п фото (яркий) блик; -lichter aufsetzen поставить блики; -marke /заголовок Spitzmaschine/точилка, машинка для чинки карандашей Spitz||maus /1. зоол. землеройка, буро¬ зубка (Sorex I.); 2. бран. язва, змея; -пате т кличка spitzohrig а остроухий Spi'tz||orchis [-Q-] / =, = бот. анакамп- тис (Anacamptis Rich.); -pfeiler т см. Spitzsäule; -pocken pl мед. ветряная оспа; -säule / обелиск; -treffer т воен, точное [прямое] попадание; -türmchen п -s, = apxum. фиала, готи¬ ческая башенка на наружном контрфорсе; -weiche/ж.-д. пошёрст- ная стрелка spitzwink(e)lig а остроугольный Spitzzahn т клык; глазной зуб spitzzüngig а колкий, язвительный, ядовитый Spivs <англ.> [spivz] pl махинаторы, спекулянты (послевоенного периода) Spleen <англ.> [splim] т -s, -е и -s 1. сплин, хандра, мрачное настроение; 2. каприз, сумасбродная идея [затея] spleenig ['spli:-] а 1. скучающий, мрачный, недовольный, хандрящий; 2. сумасбродный, странный Spleißdom т тех. шпилька Spleiße / =, -п осколок; лучина; за¬ ноза spleißen* vt 1. колоть, щепать (лучину); 2. тех. стыковать; соединять; сращи¬ вать, сплетать (канаты) Spleißen п -s 1. см. spleißen; 2. тех. сты¬ ковка; соединение; сращивание spleißig а ломкий, хрупкий Spien [sp- и Jp-] т = и -s, -е анат. селе¬ зёнка splendid [тж. sp-] а 1. щедрый, расто¬ чительный; 2. блестящий, пышный, великолепный; 3. драгоценный Splendiditat [тж. sp-] / = щедрость, расточительность Spließ т -es, -е стр. гонт, кровельная дрань Splint I т -(e)s, -е тех. чека, шплинт I Splint II т -(e)s, -е бот., лес. заболонь Splinter см. Splitter Splint||holz п стр. заболонь, оболонь; -käfer т зоол. забодонник (Scolytus Geo/fr.) 18-1161 545 Spliß т Splisses, Splisse 1. см. Splitter; 2. стык Splisse /=, -n 1. щепка, лучина; 2. час¬ тица; осколок splissen см. spleißen 2 Split [sp-] n -s г. Сплит Splitt m -(e)s, -e 1. щебень; 2. н.-нем. дрань, щепа, гонт Splitte / =, -п стр. дрань splitten vt расщеплять, разрывать Splitter т -s, = 1. осколок; обломок; частица; radioaktiver ~ ядерн. радио¬ активный осколок; 2. тех. заусенец; 3. щепка; 4. заноза; sich (D) einen ~ in den Finger stechen [einstechen] зано¬ зить палец; 0 aus einem - eine Fuhre Holz spalten погов. невероятно преуве¬ личивать; = делать из мухи слона Splitter||berufe pl редкие профессии; -bombe / ав. осколочная бомба; -brandgeschoß п воен, осколочно-за¬ жигательный снаряд; -bruch от оско¬ лочный перелом splitter||fasernackt см. splitternackt; -fest а воен, непробиваемый оскол¬ ками, противоосколочный; -frei а: -freies Glas стекло, не дающее оскол¬ ков; небьющееся стекло Splitter||graben от воен, щелевое убежи¬ ще, щель; -granate/ воен, осколочная граната; -gruppe / мелкая (отколов¬ шаяся) группировка splitterig а 1. хрупкий, легко бьющий¬ ся; ломкий, рассыпчатый; 2. полный осколков Splitter||kohle / твёрдый [хрупкий] битуминозный уголь; -munition / осколочные боеприпасы splittern vi (li, s) расщепляться, раска¬ лываться, трескаться; разлетаться вдребезги splitternackt I а совершенно голый, в чём мать родила; II adv догола Splitterrichten (ynomp. б. ч. в in/ и part II) неотд. vt придираться (к ме¬ лочам), мелочно критиковать Sph'tter||richter от придира, брюзга; критикан; -schott п мор. броневая переборка; -schütz от воен, защита от осколков splittersicher а воен, непробиваемый осколками, противоосколочный Splitter|sprenggeschoß п воен, оско¬ лочно-фугасная граната splittertoll а злющий, вне себя от злости Splitterung / ==, -еп физ. расщепление (ядра) Splitterwirkung / воен, осколочное действие; - nach rückwärts действие обратных осколков splittrig см. splitterig Splügen от -s Шплюген, Сплуга (пере¬ вал на швейцарско-итальянской гра¬ нице) Spödium [sp- и Jp-] п -s костяной уголь Spodumen [sp- и Jp-] от -s, -е мин. сподумен Spoiler <англ.> ['spoplar] от -s, = авт. обтекатель, спойлер Sporengans Spöke/=, -п н.-нем. зоол. химера Spökenkieker [sp-] от -s, = н.-нем. ясно¬ видец; духовидец spökig а н.-нем. скупой, скаредный Spoliant [тж. sp-] от -еп, -еп грабитель, разбойник Spoliatiön [тж. sp-] / =, -еп грабёж, разбой Spölijenrecht [sp- и Jp-] п право насле¬ дования имущества (католического) священнослужителя spoliieren [тж. sp-] vt грабить Spölium [sp- и Jp-] п -s, ..lijen награблен¬ ное (имущество); добыча spöltern vt н.-нем. 1. пролить; просы¬ пать; 2. разбрызгать Spömpernadeln pl бав. отговорки; вра¬ ки spondejisch [sp- и Jp-] а лит. спондеи¬ ческий, написанный спондеем Spöndeus [sp- и Jp-] от =, ..dejen лит. спондей Spondylose [sp- aJp-]/= мед. спондилоз spongiös [sp- и Jp-] а губчатый; рых¬ лый, пористый Sponsäiium [sp- и Jp-] п -s, ..lijen, б. ч.р1 1. подарки молодым в день обруче¬ ния; 2. обещание вступить (с кем-л.) в брак sponsern vt спонсировать sponsieren [sp- и Jp-] vi (mit D) ухажи¬ вать, увиваться (за кем-л.) Sponsor от -s, ..soren спонсор spontan [тж. sp-] а самопроиз¬ вольный, спонтанный; стихийный; -er Lautwandel фон. независимое [спонтанное] звуковое [фонетиче¬ ское] изменение Spontaneität [тж. sp-] / = самопроиз¬ вольность, спонтанность; стихий¬ ность Spontan||gangrän [тж. sp-] п мед. са¬ мопроизвольная гангрена; ~geburt / нормальные роды (не требующие вра¬ чебного вмешательства); -heilung / самоизлечение Spontanität см. Spontaneität Spontanspaltung [тж. sp-] / ядерн. самопроизвольное расщепление, спон¬ танное деление Spönti от -s, -s полит, сторонник сти¬ хийных выступлений, хулиганству¬ ющий левый экстремист Spönung/=, -еп стр. шпунт Spoon <англ.> [spu:n] от -s, -s спорт. палка для игры в гольф Spor от -(e)s, -е 1. ю.-нем. плесень; 2. ю.-нем. гипс; 3. н.-нем. шпора spör а ю.-нем. высохший sporadisch [тж. sp-] а спорадический, единичный; рассеянный spörco <ит.> [sp-] а inv ком. с упаков¬ кой, с тарой Spore / =, -п бот. спора Spören I pl от Sporn Spören II pl от Spore Spören||gans / шпорцевый гусь (Plec- tropterus Steph.); ~kiebitz от зоол. чибис шпорцевый (Hoplopterus spino- susl.)
Sporentierchen Sporentierchen pl зоол. споровики (Sporozoa) Sporer m -s, = шпорный мастер Spörgel m -s, = бот. торица (Sper- gula L.) spörig а заплесневелый, покрытый плесенью Spörkel т -s, == н.-нем. февраль Spörko п -s ком. вес брутто Sporn т -(e)s, Sporen 1. шпора; dem Pferd die Sporen geben пришпоривать лошадь; sich (D) die Sporen verdienen перен. отличиться (впервые), полу¬ чить признание своих заслуг; als junger Mann verdiente er sich die diplo¬ matischen Sporen он выдвинулся [преуспел] на дипломатическом по¬ прище ещё в молодости; mit den Sporen klirren 1) звенеть шпорами; 2) перен. бряцать оружием; 2. коса (в излучине реки); 3. отрог горного хребта; (опасный) подводный выступ обтаявшего айсберга; 4. шип (напр., на спортивной обуви); 5. тех., ав. кос¬ тыль; 6. гидр, шпора; зуб (плотины); 7. мор. таран; шпирон; шпор; 8. воен. сошник Spornblume / бот. кентрантус (Kentranthus Neck.) Spörnen vt i. пришпоривать (лошадь); 2. перен. поощрять, стимулировать, подталкивать Spörnfrosch т лягушка шпорцевая (Xenopus) spornstreichs adv с места в карьер, не¬ медленно, тотчас же (броситься куда-л. и т. п.); во весь опор, во весь дух, что есть мочи, во всю прыть Sporozoen pl см. Sporentierchen Sport т -(e)s, -е 1. спорт; außerschuli¬ scher - спортивные занятия в круж¬ ках; внешкольные занятия спортом; obligatorischer - обязательные заня¬ тия спортом (в школе); der weiße - 1) теннис; 2) лыжный спорт; die Wettkämpfe boten guten ~ участники соревнования показали высокое спортивное мастерство; einen - pfle¬ gen заниматься одним видом спорта; - treiben [betreiben] заниматься спор¬ том; sein neuester - ist Briefmarken¬ sammeln его последнее увлечение — коллекционирование почтовых марок; er betreibt das Briefmarkensammeln als - он увлекается филателией; sie hungert aus ~, sie macht sich einen - daraus zu hungern она морит себя голодом просто из спортивного инте¬ реса; 2. биол. спорт Spört||abschnitt т спортивный раздел (в газете); ~abzeichen п спортивный значок; "aktive [-v-] sub т, f спорт¬ смен, принимающий [спортсменка, принимающая] участие в соревнова¬ ниях; ~amateur [-„ter] т любитель спорта (непрофессионал); ~anhänger т любитель спорта, болельщик; ~ап- lage f спортивное сооружение; стади¬ он; спортивный зал; ~anzug т спор¬ тивный [тренировочный] костюм; 546 форма (спортсмена); ~art/вид спор¬ та; ~arzt т спортивный врач Spörtärzte|wesen п спортивно-меди¬ цинский надзор [контроль] sportärztlich а спортивно-медицин¬ ский; ~е Untersuchung осмотр спор¬ тивным врачом Spörtflas п разг, виртуоз в спорте, спортивный ас; ~aufnahme / кино, фото спортивная съёмка; ~ausdruck т спортивный термин; ~ausrüstung / спортивное оборудование; "aus¬ schuß т спортивный комитет, коми¬ тет по делам спорта sportbegeistert а любящий спорт. увлекающийся спортом Spört||bericht т спортивное сооб¬ щение; корреспонденция о спорте (в газете); спортивный репортаж; "beutel т спортивная сумка; "bewe¬ gung /спортивное движение; "blatt п спортивная газета; спортивный жур¬ нал; ~club т (сокр. SC) см. Sportklub; ~diät / диета [режим] спортсмена; ~dreß т спортивный костюм Sportel / =, -п, б. ч. pl 1. оплата услуг; gerichtliche ~п судебные издержки; ~п erheben взимать сборы; 2. побочные доходы; взятки Sportelfreiheit/необложение сборами, освобождение от сборов spörteln vi разг, заниматься (немного) спортом Sportfan [-fen] т (спортивный) бо- лелыцик sportfeindlich а антиспортивный, неспортивный; не любящий спорт Sportfeld п спортивная площадка, стадион; ~fex т разг, страстный лю¬ битель спорта; болельщик; "förde¬ rung / (успешное) развитие спор¬ та; ~forum п спортивный городок, комплекс спортивных сооружений; "freund т любитель спорта; "funk т спортивная радиопередача; ~funk- tionär т деятель спортивного движе¬ ния, организатор спорта, работник спортивной организации; ~gemein- schaft / (сокр. SG) спортивное общество [объединение]; ~gerät п спортивный снаряд sportgerecht а спортивный, соот¬ ветствующий спортивным прави¬ лам Spört||geschehen п спортивная жизнь [хроника]; новости спорта (в газете); "halle / спортивный зал; спортивная площадка в закрытом помещении; ~hemd п майка; спортивная рубашка; ~hose / трусы; ~hotel п гостиница [отель] для спортсменов; ~idol тразг. спортсмен - кумир любителей спорта; "kalender т календарь спортивных мероприятий; "kanone f разг, знаме¬ нитый спортсмен; "komplex т спор¬ тивный городок, спортгородок; спор¬ тивный комплекс; "klassifizierung / спортивная классификация; ~klub т спортивный клуб; спортивный центр; ~lehrer т инструктор; тренер; ~lei- Sportveranlagung stung/спортивное достижение, спор¬ тивный результат [рекорд] Sportler т -s, = 1. спортсмен; allseitig ausgebildeter ~ всесторонний спорт¬ смен; 2. шутл. лошадник, завсегдатай скачек, участник пари Sportlerin /=, -nen спортсменка Sportlertum п -s 1. собир. спортсмены; 2. спортивность; спортивный дух [склад] sportlich а 1. спортивный; 2. коррект¬ ный, честный (о поведении); 3. зака¬ лённый Sportlichkeit / = спортивность Spörtflliebhaber т любитель спорта; "mannschaft /спортивная команда sportmäßig см. sportsmäßig Spört||medizin / спортивная медицина; ~meldung / спортивная передача (по радио); "Organisation / спортивная организация; "Organisierung / орга¬ низация спорта; ~palast т дворец спорта; ~pelz т (зимняя) куртка на меху; ~photograph т спортивный фоторепортёр; ~platz т спортивная площадка Sportplatzanlage /стадион Spört||preis т спортивный приз; ~rubrik / см. Sportabschnitt; "scha¬ den т мед. спортивная травма; "schau / спортивный смотр; »Sport¬ schau der Woche« «Спортивное обо¬ зрение за неделю» (в газете и т. п.); "schießen п спортивная стрельба; "schule / спортивная школа; "Sek¬ tion/спортивная секция; "Sendung/ радио спортивная передача Spörtsmann т -(e)s, .deute спортсмен sportsmäßig I а спортивный; II adv по-спортивному Spörtflspartakiade / спартакиада; ~spiel п спортивная игра; akademische -spiele студенческие спортивные иг¬ ры; "Spielfilm т спортивный художе¬ ственный фильм; "Stätte / спортив¬ ное сооружение; спортивный зал; спортивная площадка; "Strumpf т, б. ч. pl носки-гольф; "tasche / спор¬ тивная сумка; "taucher т спортсмен подводного плавания; подводник (разг.) Sport-Toto т, п спортивный тотализа¬ тор sporttreibend а занимающийся [увле¬ кающийся] спортом Spörtflveranlagung / склонность к спорту; данные [задатки] спортсме¬ на; "Veranstaltung / спортивное мероприятие; спортивные соревнова¬ ния; "verantwortliche sub т, / физорг; "verband т спортивное об¬ щество; спортивная федерация; ~verein т спортивное общество; "Vereinigung/спортивное объедине¬ ние; "verkehr т спортивные связи; обмен спортсменами; "Verletzung / мед. спортивная травма; ~welt / спор¬ тивная общественость; спортсмены; спортивные круги; das Neueste aus der -weit новости спорта (рубрика в газе-
Sporulation те и т. п.); -Wettbewerb т, -wett¬ kämpf т, -wettstreit т спортивное соревнование [состязание]; -zirkel т спортивный кружок; -zweig т вид спорта Sporulation / =, -еп биол. спорообразо¬ вание spot <англ > [sp-] а präd ком. подле¬ жащий немедленной отправке [по¬ ставке] Spot <англ.> [spot] т -s, -s 1. короткий выразительный рекламный текст; реклама; 2. короткий рекламный фильм Spotlicht ['spot-] п, Spotlight <англ.> ['spotlapt] п -s, -s осветительный прибор направленного света Spott т -(e)s насмешка, ирония; из¬ девательство; beißender - сарказм; scharfer ~ злая насмешка, едкая ирония; Gegenstand des -es sein быть посмешищем seinen - mit j-m haben высмеивать кого-л., насмехаться над кем-л.; mit j-m, mit etw. (D) - treiben издеваться над кем-л., над чем-л.; под¬ нимать на смех кого-л., что-л.; j-n, etw. dem - preisgeben сделать кого-л., что-л. посмешищем; издеваться над кем-л., над чем-л.; j-n mit - und Hohn überschütten осыпать кого-л. насмеш¬ ками; j-m mit ~ und Schande heim¬ leuchten изгнать кого-л. с позором; sich zum - machen сделаться посме¬ шищем; о́ wer den Schaden hat, braucht für den - nicht zu sorgen погов. = сва¬ лись только с ног, а за тычками дело не станет Spöttbild п карикатура spottbillig I а очень дешёвый; II adv за бесценок, очень дёшево Spottdrossel f зоол. пересмешник (Mimus Boie, Mimus polyglottes L.) Spöttelei f =, -en 1. подтрунивание; 2. б. ч. pl насмешки, булавочные уколы spötteln vi (über А) подсмеиваться, подтрунивать (над кем-л., над чем-л.) spotten vi 1. (über А, реже G) насме¬ хаться, издеваться, глумиться (над кем-л.), высмеивать, поднимать на смех (кого-л.); 2. (G): die Tür spottete aller Bemühungen, sie aufzubrechen не¬ смотря на все старания взломать дверь, она не поддавалась; dies spottet jeder Beschreibung это не поддаётся описанию, это неописуемо; aller Gefahren ~ презирать опасность, пре¬ небрегать опасностью Spötter т -s, = 1. насмешник, зубоскал; 2. зоол. пеночка-пересмешка (Hippo- lais icterina Vieill.) Spötterei/“, -en насмешки, зубоскаль¬ ство, высмеивание Spötterin /=, -nen насмешница Spottfigur / посмешище; чучело (горо¬ ховое); -gebürt / ублюдок, урод; чудовище; -gedicht п эпиграмма; сати¬ рическое [юмористическое] стихотво¬ рение, сатира (в стихах); -geld п нич¬ тожно малая сумма (денег); etw. um ein -geld kaufen купить что-л. за бесценок 547 spöttisch а насмешливый, ирониче¬ ский, язвительный Spöttler т -s, = насмешник, любитель подтрунивать [подсмеиваться] (над кем-л., над чем-л.) spöttlich а (несколько) иронический, (слегка) насмешливый Spöttfllust / насмешливость, желание поиздеваться [насмеяться, поглу¬ миться] (над кем-л.); -пате т (на¬ смешливое) прозвище; -preis т очень низкая [ничтожно малая] цена; um einen -preis за бесценок spöttschlecht а очень [из рук вон] пло¬ хой Spottschrift / лит. памфлет; сатира; -vogel т 1. см. Spottdrossel; 2. см. Spötter Sprächflatlas т диалектографический атлас, атлас (немецких) диалектов; -aufnahme / запись речи (на магни¬ тофоне и т. п.); -aufzeichnungs- gerät п прибор для записи речи, дик¬ тофон; -bau т тк. sg 1. построение речи; лингв, строй [система] языка; 2. синтаксис; -begabung/способно¬ сти к изучению языков; -benutzer т говорящий на (каком-л.) языке; -beratungssteile /: Deutsche -be¬ ratungssteile консультационный пункт по вопросам немецкого языка (при Библиографическом институте в Лейпциге); -bereicherung / обога¬ щение языка sprachbewußt а сознательно употреб¬ ляющий правильные языковые формы Sprachdenkmal п (письменный) памятник (какого-л.) языка Sprache ['Jpra:-] / =, -п язык; речь; die alten ~п древние языки; die bergläufi¬ ge - профессиональный язык горня-, ков, шахтёрский жаргон; lebende -п живые языки; tote -п мёртвые языки; eine zeitgenössiche - современный язык; eine deutliche - reden 1) откро¬ венно высказываться, называть вещи своими именами; 2) красноречиво свидетельствовать (о чём-л.); eine flüs¬ sige - sprechen говорить бегло; die - des täglichen Lebens разговорная речь, разговорный язык; Meister der - мас¬ тер слова; ihm blieb die - weg vor Erstaunen от удивления он не мог вы¬ молвить ни слова; die Angst (be)nahm [raubte, verschlug] ihr die - от страха она не могла вымолвить ни слова [у неё отнялся язык]; diese lächerliche Lüge verschlägt einem die - на такую явную ложь не знаешь, что и отве¬ тить; sie führt eine trotzige - она гово¬ рит дерзко; er kann vier ~n он знает четыре языка; er spricht vier ~n он говорит на четырёх языках; die Zahl der Unglücksfälle spricht eine erschütternde - число несчастных случаев потрясает [производит потрясающее впечатление]; er hat die - verloren у него отнялся язык, он опе¬ шил, он потерял дар речи; aus einer - in die andre übersetzen переводить Sprachgewandtheit с одного языка на другой; heraus mit der ~! да говори(те) же!, выклады¬ вайте)!; offen mit der - herauskommen [herausrücken] разг, откровенно заго¬ ворить [высказаться, признаться в чём-л.]; nicht mit der - heraus wollen [kommen] разг, мяться, не решаться сказать что-л., не признаваться в чём-л.; etw. zur - bringen завести речь [разговор] о чём-л.; поставить что-л. на обсуждение, выдвинуть [поднять, затронуть] какой-л. вопрос; alles kam zur - говорили обо всём; о́ er schweigt in sieben ~n = он как воды в рот набрал Sprachflecke/ отдел консультаций [от¬ ветов на вопросы читателей] по (не¬ мецкому) языку (в газете, журнале); -eigentümlichkeit / особенность языка; языковая особенность; eine deutsche -eigentümlichkeit германизм; eine französische -eigentümlichkeit галлицизм Sprache-Musik-Schalter m радио пе¬ реключатель приёма речи и музыки Sprächenflgabe / дар (членораздель¬ ной) речи; -gewirr п разноязычный говор; -karte / лингвистическая кар¬ та; Verwirrung / смешение языков; babylonische -Verwirrung разг, вави¬ лонское столпотворение sprachjextern а лингв, внеязыковой, экстралингвистический Sprächfamilije / лингв, семья языков; Fehler т дефект речи; Feld п лингв. семантическое поле sprachfertig а владеющий языком [языками] Sprachfertigkeit / знание языков; (свободное) владение языком; pl -fer- tigkeiten речевые навыки; —fertigkeit besitzen свободно говорить (напр., на каком-л. языке); -forscher т языко¬ вед, лингвист, филолог; Forschung / лингвистика; филология; Frequenz/ свз. разговорная низкая частота; -führer т разговорник (пособие); -gebiet п языковая область, область распространения какого-л. языка; das deutsche -gebiet страны немецкого языка; -gebrauch т словоупотребле¬ ние; -gefühl п чувство языка; языко¬ вое чутьё; -gelehrte sub т, / языковед, лингвист, -ка, филолог; -gemeinschaft/языковая общность; -geographie / лингвистическая гео¬ графия; -geschichte / история язы¬ ка; -gesellschaft / ист. языковое (пуристическое) общество; -gesetz п 1. закон развития языка; 2. (грамма¬ тическое) правило; -gestörte sub т, / страдающий, -щая недостатками речи sprachgewandt а красноречивый, обладающий даром речи [слова]; искусный (об ораторе) Sprachgewandtheit / красноречие, дар слова; -gewirr см. Sprachengewirr; -gut п словарный состав (языка); за¬ пас слов; -heilpflege/jwed. логопедия 18’
sprachintern sprächjintern а лингв, внутриязыковой, интралингвистический Sprachkabinett п лингафонный каби¬ нет; ~kassette /магнитофонная кассе¬ та для изучающих иностранный язык; ~kenner т знаток языка [языков]; лин¬ гвист; ~kenntnis / знание языка [язы¬ ков]; eine Stenotypistin mit englischen -kenntnissen стенографистка, знающая английский язык; ~kommunikation / лингв, словесная [вербальная] комму¬ никация; ~kunde / языковедение, языкознание, лингвистика sprachkundig а знающий язык [языки] Sprach||kunst / художественное мас¬ терство (писателя); ~kurs т 1. курс языка; 2. pl -kurse курсы (иностран¬ ных) языков; ~labor п лингафонный кабинет, лаборатория устной речи (языкового учебного заведения); ~laut т лингв, фонема; -lehre / грамматика (включая, разделы фонетики и слово¬ образования); -lehrer т преподава¬ тель [учитель] языка sprachlich I а языковой; ~е Kenntnisse знание языка; II adv в отношении языка, в языковом отношении; der Aufsatz ist ~ und sachlich gut это хоро¬ шее сочинение как по языку [по сти¬ лю], так и по содержанию sprachlos а безмолвный; онемевший, лишившийся языка (от удивления и т. п.); ~ sein онеметь; es ist unglaub¬ lich, ich bin einfach ~! это невероятно, я просто не нахожу слов! Sprach||melodie / фон. интонация; -mischung/смешение языков; -mitt¬ ler т переводчик sprachmittlerisch а переводческий; -е Tätigkeit работа переводчика Sprachmittlung / языковое посредни¬ чество, перевод Sprachmittlungs||leistungen pl пере¬ водческие работы, переводческие услуги; -wesen п переводческая деятельность, переводческое дело Sprachmurks т собир. языковые ляпсусы sprachökonomisch а лингв, относя¬ щийся к языковой экономии Spräch||organ п орган речи; -pflege / культура речи; забота о чистоте язы¬ ка; -platte / учебная пластинка для изучающих иностранный язык sprachpolitisch а лингв, относящийся к языковой политике; ~е Maßnahmen мероприятия в области языковой по¬ литики; -pragmatisch а лингв, праг¬ матический, прагмалингвистический, относящийся к прагматике [к прагма- лингвистике] Sprach||regel / (грамматическое) правило; закономерность языка; -regelung / лингв, нормализация (языка), выработка языковой нормы; -regier pl грамматики-нормализато¬ ры; -reinheit / чистота языка [речи]; -reinigung / ист. пуризм sprächrichtig а правильный в языко¬ вом отношении 548 Sprachrohr п переговорная труба; ру¬ пор (тж. перен.); sich zu j-s -rohr machen стать чьим-л. рупором; стать рупором чьих-л. идей; -schätz т сло¬ варный состав языка; богатство язы¬ ка; -Schnitzer т грубая языковая ошибка; обмолвка, языковой ляпсус sprachschöpferisch а языкотворче¬ ский sprächselig а разговорчивый, говорли¬ вый Spräch||silbe / слог (слова); -Spaltung / дробление языка (на диалекты); -Stil т стиль языка; -Störung / рас¬ стройство [дефект] речи; -Studium п изучение языка; -Sünde / погреш¬ ность в языке [в стиле]; -talent п см. Sprachbegabung Sprachtum п -(e)s сущность [природа] языка; язык Spräch||typen pl лингв, морфологиче¬ ские типы языков; -unterricht т пре¬ подавание языка [языков]; französi¬ scher -unterricht уроки французского языка; -verein т филологическое общество sprachvergleichend а лингв, сравни¬ тельно-исторический; ~е Forschung сравнительно-исторический метод Sprachvergleichung / сравнительное изучение языков; сравнительное язы¬ кознание, компаративистика; -ver- schand(e)lung / коверканье языка; -Verständnis п понимание речи (напр., ребёнком); -Verwandtschaft/родство языков, генетическая близость языков; -wandel т лингв, языковое развитие; -Werkzeug п орган речи sprachwidrig а несоответствующий [противоречащий] правилам языка, противный духу языка Sprachwirkungsforschung / прагма- лингвистика Sprach||wissen п знание языков; -Wissenschaft /языкознание, языко¬ ведение, лингвистика; филология; -Wissenschaftler т см. Sprachforscher sprachwissenschaftlich а языковедче¬ ский, лингвистический; филологиче¬ ский Sprachzentrum п анат. центр речи sprasseln, spratzen ю.-нем. см. sprühen Spratzen п -s разбрызгивание; извер¬ жение Spratzerscheinung: - in Gesteinen геол. дробление [раскалывание, растрески¬ вание, милонитизация] горных пород Spray <англ.> [spre:] т, п -s, -s 1. пуль¬ веризатор; 2. жидкость для пульвери¬ затора; аэрозоль Spray|dose ['spre:-]/аэрозольный бал¬ лон; аэрозольный распылитель, пуль¬ веризатор sprayen ['spre:-] vt 1. распылять (жид¬ кость); 2. мед. анестезировать (при помощи распылителя) Sprayflasche ['spre:-] / аэрозольный баллон Spreader <англ.> ['spredar] т -s, - спец, спредер sprechen Sprechanlage / переговорное устрой¬ ство; -apparat т речевой аппарат, ор¬ ганы артикуляции; -art / манера го¬ ворить; -beruf т профессия, связан¬ ная с говорением (учитель и т. п.); -betrieb т телефонная связь; -bühne /1. трибуна; 2. сцена драма¬ тического театра; -chor [-k-] т 1. хо¬ ровая декламация; im -chor rufen скандировать хором; 2. ансамбль хоровой декламации; -einrichtung / свз. переговорное устройство sprechen* I vi 1. (mit j-m über А ил,и von D) говорить, разговаривать (с кем-л. о ком-л., о чём-л.); sprich! Was denkst du darüber? скажи [выскажись], како¬ го ты мнения об этом?; gut [geläufig, fließend] deutsch ~ хорошо [бегло, свободно] говорить по-немецки; ~ wir nicht darüber! не будем об этом гово¬ рить!; mit sich selbst ~ говорить с самим собой; zum Herzen ~ затраги¬ вать душу (о словах); wie ein Buch ~ говорить как по писаному; wie aus einem Mund ~ единодушно выражать какое-л. мнение; anfangen zu ~ загово¬ рить; um mit ihm zu ~... 1) чтобы (по)говорить с ним...; 2) говоря его словами...; выражаясь его языком...; ich habe mit dir zu ~ мне надо [я дол¬ жен] с тобой поговорить; er ist zu - он принимает (посетителей); его можно застать; wir - uns noch! мы ещё пого¬ ворим! (угроза); ganz allgemein gesprochen говоря вообще; 2. (auf А) отзываться, высказываться (о ком-л., о чём-л.); auf j-n gut [schlecht] zu ~ sein хорошо [плохо] отзываться о ком-л., быть хорошего [плохого] мнения о ком-л.; auf j-n, auf etw. (A) zu - kom¬ men заговорить о ком-л., о чём-л.; 3. выступать, говорить, докладывать, держать речь; öffentlich ~ говорить [выступать] публично; über den Bildfunk [über das Fernsehen] ~ высту¬ пать по телевидению; über den Rundfunk ~ выступать по радио; über Welle... - передавать по волне...; 4. (aus D) перен. говорить, выражать; aus dir spricht der Neid в тебе говорит зависть; Zorn spricht aus seiner Antwort в его ответе звучит гнев; er spricht mir aus der Seele он высказыва¬ ет мои (сокровенные) мысли; 5. (für А, gegen А) говорить, свидетельство¬ вать (в пользу кого-л., чего-л., против кого-л., чего-л.); das spricht für ihn это говорит в его пользу; dieser Umstand spricht für seine Unschuld это обстоя¬ тельство говорит о том, что он неви¬ новен, это обстоятельство свидетель¬ ствует о его невиновности; seine Handlungen - dafür, daß... его поступ¬ ки говорят [свидетельствуют] о том, что...; die Wahrscheinlichkeit spricht dafür, daß... скорее [вероятнее] всего, что...; vieles spricht gegen diesen Plan многое говорит против этого плана; II vt 1. говорить; eine Sprache [Mund¬ art] ~ говорить на каком-л. языке
Sprechen [диалекте]; ein gutes Deutsch - пра¬ вильно говорить по-немецки, гово¬ рить на хорошем [чистом] немецком языке; man spricht, daß... говорят [хо¬ дят слухи], что...; das spricht Bände! это говорит о многом!, этим сказано многое!; eine Rolle im Hörspiel ~ исполнять (какую-л.) роль в радиопо¬ становке; das Vaterunser [ein Gebet] - читать «Отче наш» [молитву]; 2. говорить, беседовать (с кем-л.); 3. (auf А) наговаривать (что-л. на плёнку и т. п.); auf Band - наговари¬ вать на магнитофонную ленту; 4. вы¬ носить (какое-л. решение); j-n schuldig - юр. признать кого-л. виновным, выно¬ сить кому-л. обвинительный вердикт; Recht - юр. выносить решение (по де¬ лу); судить, осуществлять правосу¬ дие; ein Urteil - выносить приговор Sprechen п -s 1. см. sprechen; 2. разго¬ вор; высказывание; das lange - strengt ihn an продолжительный разговор его утомляет sprechend I part I от sprechen; II part adj красноречивый, выразительный; ясный, наглядный; разительный; ein -er Beweis наглядное [неопровержи¬ мое] доказательство; ein -er Blick многозначительный [выразительный] взгляд Sprecher т -s, “ 1. докладчик, предста¬ витель (выступающий от имени орга¬ низации и т. п.); оратор; делегат, упол¬ номоченный; комментатор; 2. секре¬ тарь по вопросам печати; 3. см. Speaker 2; 4. радио диктор; »der - war...« «текст читал...» (заключитель¬ ные слова радиопередачи); 5. артист, дублирующий роль (в фильме); als - wirkten mit... роли дублировали... Sprech||erlaubnis/разрешение на сви¬ дание с заключённым; ~erzieher т педагог по развитию выразительной речи; ~erziehung / развитие выра¬ зительной речи; "fertigkeit / пед. на¬ вык устной речи; ~film т звуковой фильм; ~funk т, "funkgerät п радио¬ телефон; ~gesang т речитатив; "hörkopf т комбинированная голов¬ ка (магнитофона) sprecherisch а речевой; риторический Sprechflkanal т свз. телефонный канал; "karte/разрешение на свидание с за¬ ключённым (документ); ~kopf т приёмная [записывающая] головка (магнитофона); "kreis см. Sprech¬ stromkreis; ~kunst /1. ораторское ис¬ кусство; 2. искусство декламации; "künstler т чтец, мастер художест¬ венного слова sprechkünstlerisch а относящийся к выразительной речи Spröchfllaut см. Sprachlaut; "maschi¬ ne / 1. граммофон; 2. фонограф; ~melodie см. Sprachmelodie; ~mu- schel/микрофон (телефона); "plat¬ te / пластинка с записью речи; "pup¬ pe / «говорящая» кукла; ~saal т 1. письма [выступления] читателей 549 (раздел в газете, журнале); 2. биржа (фондовая); ~silbe / фонетический слог; "Stelle / телефонная точка; переговорный пункт; "Stromkreis т свз. разговорная цепь; "Stunde / приём (посетителей), приёмное время; pl -stunden приёмные часы; -stunden abhalten проводить приём [консультацию] Sprechstunden|hilfe / помощник, -ница врача (ассистент, медицинская сестра, помогающая врачу во время приёма больных) Sprechfltag т приёмный день; ~takt т лингв. 1. ритм; 2. фонетическая груп¬ па, речевой такт; ~tempo п темп речи; "theater п драматический театр; те¬ атр комедии; "Übung / упражнение для развития навыка устной речи; "verbot п 1. запрещение выступать (в общественном месте); 2. запреще¬ ние свидания (с заключённым); "verkehr т телефонная связь; ~weise/ манера говорить; "Werkzeuge/^/рече¬ вой аппарат; "Wissenschaft / раздел лингвистики, связанный с изуче¬ нием выразительной речи; "Wissen¬ schaftler т специалист по проблемам обучения выразительной речи sprechwissenschaftlich а: aus -er Sicht с точки зрения норм выразительной речи Sprechflzeit / время приёма посетите¬ лей; ~zelle/1. телефонная кабина, те¬ лефонная будка; 2. тюремная камера для свидания с заключёнными; "zim¬ mer п 1. приёмная; 2. врачебный кабинет Spree 1/=р. Шпре Spree II / =, -п н.-нем. скворец Spree-Athen п Афины-на-Шпре (по¬ этическое название Берлина) Spreewald т -s Шпревальд (мест¬ ность) Spreewälder I т -s, - житель Шпре- вальда Spreewälder II а inv пшревальдский, из Шпревальда Spreewäld(l)erin / 1. жительница Шпревальда; 2. няня, кормилица (из Шпревальда, в национальной одежде) Spreewasser п вода реки Шпре; er ist mit - getauft разг, он истый берлинец (его не проведёшь) Sprehe/=, -п ср.-нем., н.-нем. скворец обыкновенный (Stumus vulgaris L.) Spreißel m, австр. n -s, = ю.-нем., ср.-нем. лучина, щепа; осколок spreißeln, spreißen vi см. splittern Spreitdecke/1. слой зерна (для обмо¬ лота); 2. одеяло; подстилка Spreite / =, -п см. Spreitdecke spreiten vt расстилать; раскладывать, разворачивать; распространять Spreitlage f гидр, хворостяная выстилка Spreizflabsitzen п -s соскок с перема- хом ноги (гимнастика); ~aufsitzen п -s перемах ноги в упор [в сед] (гим¬ настика) Sprengfestigkeit spreizbeinig а с разведёнными ногами, широко расставив [разведя] ноги Spreize / =, -n 1. стр. распорка, под¬ порка, раскос; подкос; распорная бал¬ ка; 2. горн, расстрел; 3. разведение ног в стороны (гимнастика) spreizen I vt 1. (широко) расставлять, растопыривать; der Baum spreizte seine Äste дерево раскинуло свои ветви; die Beine - широко расставить ноги; развести ноги в стороны (гим¬ настика); die Finger - растопырить пальцы; die Flügel - растопырить крылья; 2. тех. распирать, раздавать, растягивать; 3. тех. плющить, расклё¬ пывать; 4. разводить (зубья пилы); 5. подпирать (стену), ставить под¬ порки; II sich ~ 1. упираться, жема¬ ниться; 2. важничать, чваниться; 3. топорщиться Spreizenkamera см. Spreizkamera Spreizer т -s, = распрямитель, расши¬ ритель spreizig а 1. надменный, заносчивый; чванливый; 2. упрямый Spröizflkamera / фото камера на рас¬ порках [с распорками]; ~kamin т спорт, расклинка; "lafette / воен. лафет с раздвижными станинами; "Sprung т прыжок «шпагат» (фигур¬ ное катание) Sprenganlage fmex. брызгальная уста¬ новка Sprengflarbeit fzopn. взрывные работы; "bombe / фугасная бомба; ~boot п мор. брандер; "dienst т воен, подрыв¬ ное дело Sprengel т -s, = 1. административно- территориальный район; 2. церковный приход, епархия; 3. церк. кропило Sprengeiarzt т участковый врач sprengen I te 1. подрывать (тж. перен.); взрывать; den Bunker - воен. взорвать дот; ein Schiff in die Luft - взорвать судно; 2. перен. срывать; die Bank - карт, сорвать банк; eine Versammlung - сорвать собрание; 3. взломать; разрывать; Fesseln - раз¬ рывать оковы; das Tor mit Beilhieben - топором взломать ворота; die Aufregung sprengte ihr fast die Brust волнение распирало ей грудь sprengen II vt брызгать, кропить; смачивать водой (что-л.); поливать (улицу); Wäsche - вспрыскивать бельё (перед глаженьем) sprengen III vi (s) скакать (о всаднике); über einen Graben - перескочить через ров; er sprengte mit [auf] seinem Roß durch den Fluß он верхом переправил¬ ся вброд через реку Sprenger т -s, = 1. дождеватель; 2. раз¬ брызгиватель sprengfertig а готовый к взрыву Sprengfestigkeit / тех. прочность на разрыв; "fläche / тех. поверхность разлома; "flüssigkeit / воен, жидкое взрывчатое вещество; жидкая взрыв¬ чатая смесь, ЖВС; ~gasepZ1. газооб¬ разные продукты взрыва; 2. взрывча¬
Sprengsel 550 Sprinkler тые газы, взрывчатые газообразные смеси; -gelatine [-39-] f гремучий студень (взрывчатое вещество); -ge¬ rät п воен. 1. подрывное имущество; 2. подрывная машинка; -geschoß п воен, разрывной снаряд; -geschoß mit Druckwirkung фугасная граната; -geschoß mit Leuchtspur трассиру¬ ющий снаряд; -geschoß mit Splitter¬ wirkung осколочная граната; -grana- воен, бризантная граната; -höhe f воен, высота разрыва (снаряда); -kapsel f капсюль-детонатор; -kom¬ mando п команда подрывников; -köpf т воен, боевая головка, боевая часть (ракеты); -körper т подрыв¬ ная шашка; -kraft/ сила взрыва [раз¬ рыва]; бризантность; -ladung / воен. 1. разрывной заряд; заряд капсю¬ ля-детонатора; 2. подрывной заряд; -laut т фон. (смычно-)взрывной звук; -loch п горн, шпур; -lüft / жид¬ кий кислород; -materiellen pl взрыв¬ чатые вещества; -mine / воен, фугас; -mittel п подрывное средство; бри¬ зантное взрывчатое вещество; -öl п хим. нитроглицерин; -pinsel т стр. мокра (кисть для смачивания кладки); -plan т план подрывных работ; -pul¬ ver п минный порох; -punkt т воен. точка разрыва; -schnür / детониру¬ ющий шнур; -schuß т взрыв Sprengsel т, п -s, = осколок Sprengstoff т воен, взрывчатое веще¬ ство, ВВ Sprengstoffjanschlag т покушение с применением взрывчатого вещества sprengstoff|haltig а содержащий взрывчатое вещество Sprengstoff|satz т заряд взрывчатого вещества; разрывной заряд Sprengflstollen т воен. уст. минная галерея; -stück п осколок (напр., сна¬ ряда); -technik / техника взрыва; пиротехника; -trichter т воронка от взрыва; -trupp т подрывная команда Sprengung / 1. подрыв (тж. перен.); взрыв; разрушение; unterirdische - подземный взрыв; подземный разрыв (снаряда), камуфлет; 2. перен. срыв; die - einer Versammlung срыв собра¬ ния; 3. стр. распор; строительный подъём; 4. тех. разрыв, растрески¬ вание Sprengflwagen т автомашина для по¬ ливки улиц, поливочный автомобиль; -wasser п церк. кропильная вода; -wedel т церк. кропило; -welle / взрывная волна; -werk п стр. вися¬ чие стропила; -wesen п воен, подрыв¬ ное дело; -Wirkung / воен, фугасное действие; действие [эффект] взрыва; -welke / облако разрыва; -zünder т взрыватель Sprenkel т -s, = 1. крапинка; пятныш¬ ко; 2. охот, силок sprenkelig а крапчатый, в крапинках sprenkeln vt кропить, брызгать sprenklig см. sprenkelig Sprenzel т -s, = ю.-нем. перекладина (стремянки) sprenzen з.-нем. I vi (сильно) брыз¬ гаться); II vimp: es sprenzt идёт дождь Sprett п -(e)s, -е см. Spriet Spreu / = 1. с.-х. мякина, высевки; 2. перен. отбросы; о́ die ~ vom Weizen sondern [scheiden] библ, отделять пле¬ велы от пшеницы; ~ für Korn ver¬ kaufen = втирать очки; продавать кота за зайца Spreublume f бот. сухоцвет (Xeranthe- тит L.) spreuig а содержащий мякину, за¬ сорённый (о зерне) Spröutlage / гидр, хворостяная вы¬ стилка Spröuwagen т 1. с.-х. половокопни- тель; 2. фургон для мякины Sprichwort п -(e)s, ..Wörter пословица; zum ~ werden войти в поговорку, стать пословицей; о́ ~ — wahr Wort поел. = пословица ввек не сломится sprichwörtlich а 1. вошедший в пого¬ ворку; носящий характер пословицы; eine ~е Redensart поговорка; ~ werden войти в поговорку; 2. ставший прит¬ чей; -es Glück сказочное счастье; -es Pech чертовское невезение; 3. обще¬ известный Spriegel т -s, - дуга, дужка; лука Sprieß т -es, -е распорка, раскос; подпора Sprieße / =, -п диал. перекладина (стремянки); распорка, раскос; под¬ пора sprießen I vt диал. подпирать, поддер¬ живать sprießen* II vi (h, s) прорастать; всходить; распускаться (о растениях) Spriet п -(e)s, -е мор. шпрюйт spriezen см. sprießen I Spring I т -(e)s, -е ключ, родник, источник Spring II / =, -е, т, п -(e)s, -е мор. шпринг, трос Springflbeutler pl зоол. кенгуровые (Macropodidae); -blende / фото «прыгающая» диафрагма; -brunnen т фонтан; водомёт springen* т (s) 1. прыгать, скакать; aufs Pferd - вскочить на лошадь; aus dem Fenster - выпрыгнуть из окна; aus dem Sattel - соскочить с седла; er sprang gegen die Tür он бросился [рва¬ нулся, ринулся] к двери; вмиг он очу¬ тился у двери; spring mal schnell ins Haus разг, сбегай-ка побыстрее в дом; in die Höhe - подскочить, подпры¬ гнуть; in den Sattel - вскочить в седло; über einen Graben - перепрыгнуть [перескочить] через ров; sich müde - напрыгаться до усталости; er ließ sein Feuerzeug - он щёлкнул зажигалкой; 2. вырываться, устремляться; aus dem Stein sprangen Funken искры посыпа¬ лись из камня; Blut sprang aus der Wunde кровь брызнула из раны; 3. ло¬ паться, трескаться; eine Mine - lassen взрывать мину; eine Glasscheibe ist gesprungen оконное стекло треснуло; die Knospen - 1) почки лопаются; 2) бутоны раскрываются; die Saite sprang струна лопнула; der Putz springt von der Wand штукатурка отваливается (от стены); 4. охот, спа¬ риваться; 5. разг.: eine Flasche Wein - lassen угостить бутылкой вина, выста¬ вить [поставить] бутылку вина; zehn Euro - lassen раскошелиться на десять евро Springen п -s 1. см. springen; 2. спорт. прыжки springend I part I от springen; II part adj значительный, существенный; ак¬ туальный; der ~е Punkt 1) решающий момент; 2) животрепещущий [основ¬ ной] вопрос Springer т -s, = 1. спорт, прыгун; 2. фонтанирующая скважина, фонтан; 3. шахм. конь; 4. зоол. елец (Leuciscus leuciscus L.); 5. зоол. хариус (Thymallus thymallus L.); 6. временно заменя¬ ющий [подменяющий] (кого-л.); под- мешцик (разг.) Springerei / =, -еп прыганье, скачки Springerin /=, -пеп прыгунья Springer! п -s лимонад Springer!© п -s, = диал. название рож¬ дественского анисового печенья Springflflut / см. Springgezeiten; -form / кул. разъёмная форма (для бисквита, торта и т. п.); -garten т горо¬ док (конный спорт); -gezeiten pl океан, сизигийные приливы; -hase т зоол. долгоног (Pedetes caffer Pall.); -hengst m племенной жеребец, жере¬ бец-производитель; -hochwasser п океан, полная вода сизигийного при¬ лива Springinsfeld т -(s), -еразг. ветрогон Springflkäfer pl зоол. щелкуны (Elateridae); -kamera / складной фо¬ тоаппарат; кино складная камера, клап-камера; —keil т тех. вытяжная [выдвижная] шпонка; -kontakt т тех. пружинный контакт; -kraft/уп¬ ругость (напр., мяча); -kraut п бот. недотрога (Impatiens L.) Springkraut|gewächse pl бот. бальза¬ миновые (Balsaminaceae А. Rich.) springlebendig а живой, резвый, по¬ движный Springflleine / см. Springseil; -mäuse pl зоол. тушканчики (Dipodidae); -mine / воен, прыгающая шрапнельная мина; -niedrigwasser п малая вода сизи¬ гийного прилива; -quelle/источник; ключ; родник; гейзер; -schrecken pl зоол. прыгающие прямокрылые (Saltatoria); -Schreiber т стартстоп- ный телеграфный аппарат, телетайп; -schwänze pl зоол. вилохвостки, но¬ гохвостки (Collembola); -seil п ска¬ калка; -spinnen pl пауки-скакуны (Salticidae); -stunde / свободный (от занятий) урок, «окно» в расписании; -tidenplн.-нем. см. Springgezeiten Sprinkler т -s, = спринклер (огнетуши¬ тель)
Sprint Sprint m -(e)s, -e спорт, бег на короткие дистанции sprinten vi 1. спорт, бегать на короткие дистанции; 2. разг, быстро бежать, мчаться Sprinter т -s, = спорт, спринтер, бегун [конькобежец, велогонщик] на корот¬ кие дистанции Sprinterrennen п спринтерская вело¬ гонка Sprinzel п -s, = искорка Sprit т -(e)s, -е 1. (сокр. от Spiritus) спирт; спирт-ректификат; 2. винный уксус; З.разг. бензин; горючее sprlten vt смешивать [соединять] со спиртом spritig а содержащий спирт Spritzanlage / оросительная установ¬ ка; -apparat т тех. распылитель, краскораспылитель; аэрограф; -arti- kel т резин, шприцованное изделие; -bad п душ; -beton [~zt5] т торкрет¬ бетон; -bewurf т штукатурка на- брызгом; -brühe f жидкость для опрыскивания, раствор для распыли¬ теля; -deck п мор. навесная палуба; -decke/защитный брезент (в лодке) Spritze / =, -n 1. шприц, впрыскива- тель; 2. мед. укол, инъекция; er hat eine - bekommen ему сделали впрыс¬ кивание [укол]; j-m eine ~ geben 1) сделать кому-л. впрыскивание [укол]; 2) подбадривать [подгонять] кого-л.; 3. пожарный насос; брызгал¬ ка; voll wie eine -разг, вдрызг пьяный; (erster) Mann an der - разг. 1) главное - [влиятельное] лицо; 2) хороший ра¬ ботник; активный участник; 4. жарг. девчонка; служанка; 5. см. Spritzfahrt; 6. опрыскиватель; 7. шланг (садовый) Spritzeisbahn / искусственный каток, каток с искусственным льдом sprltzeln vi набрызгивать spritzen I vt 1. опрыскивать; разбрыз¬ гивать; обливать; den Garten [Blu¬ men] ~ поливать сад [цветы]; Wasser ins Feuer - заливать огонь водой; sie spritzte mich mit (dem) Wasser она брызнула в меня водой; 2. тех. шпри¬ цевать, выдавливать (червячным) прессом; 3. тех. напыливать; окраши¬ вать [металлизовать] распылением; 4. резин, шприцевать; 5. мет. отли¬ вать под давлением; 6. хим. смывать (промывалкой); 7. венск. произносить на литературный манер; 8. жарг. спе¬ реть, украсть; II от 1. брызгать(ся); das Wasser spritzte aus dem geplatzten Rohr вода брызнула из треснувшей трубы; 2.: er kam zu mir gespritzt разг, он прибежал [забежал] ко мне (на ми¬ нутку); III vimp: es spritzt моросит дождь Sprftzen||haus п пожарное депо; -leute pl уст. пожарные, пожарная команда; -meister т брандмейстер Spritzer т -s, = 1. брызнувшая струя, капля; pl брызги; sie bekam einige ~ aufs Kleid ей немного забрызгали платье; 2. мелкий дождь; 3. работа¬ 551 ющий распылителем; 4. резин, шприц- -машинист Spritzfahrt /разг, непродолжительная экскурсия [прогулка, поездка]; -fla¬ sche / хим. промывалка; -form см. Spritzgußform; -guß т тех. литьё под давлением; -gußform / мет. пресс- -форма, форма для литья под давле¬ нием; -gußmaschine / тех. 1. машина для литья под давлением; 2. литьевой пресс; -gußpresse / см. Spritz¬ gußmaschine spritzig а 1. шипучий; пенистый; ~ег Wein шипучее вино; 2. остроумный; резвый, весёлый; 3. швейц, вспыльчи¬ вый Spritzigkeit / = спорт, стремитель¬ ность; резкость Sprltz||kanne/швейц, лейка; -капопе/ гидромонитор; -kuchen т кул. оладья Spritzling т -s, -е 1. шприцованная за¬ готовка (из резины); 2. изделие (из пластмассы), полученное литьём под давлением Spritz||malerei / окраска краскопуль¬ том; -maschine / 1. резин, шприц- -машина, червячный пресс; 2. стр. гидронатор; -nudel/вермишель; ~pi- stole / тех. распылитель; краско¬ пульт, аэрограф, краскораспылитель; -sockel т стр. кладка между поверх¬ ностью земли и гидроизоляционным слоем; -teil т деталь, отлитая под дав¬ лением; -tour [-ztu:r] / см. Spritzfahrt; -verfahren п горн, гидравлический способ разработки россыпей; -ver- steller т авт. механизм изменения угла опережения впрыска; -wand / авт. щит передка sprock а н.-нем. сухой; хрупкий, ломкий Sprock т, п -(e)s, -е н.-нем. 1. сухостой; 2. тщедушный [слабосильный, хи¬ лый] человек Sprockholz п н.-нем. хворост spröde а 1. хрупкий, ломкий; sie hat ~s Haar у неё волосы секутся [жёсткие, не лежат]; eine ~ Haut сухая кожа; das ist ein ~r Stoff für den Schriftsteller для писателя это очень трудный матери¬ ал; 2. чопорный, неприступный; - tun жеманиться; притворяться непри¬ ступной [недотрогой]; sie ist nicht ~ с ней можно обращаться запросто Spröde I sub f чопорная [неприступ¬ ная, холодная] женщина Spröde II / = см. Sprödigkeit Sprödigkeit/= 1. хрупкость, ломкость; 2. чопорность, холодность Sproß т Sprosses, Sprosse и Sprossen 1. бот. побег, отросток; der Rosen¬ strauch treibt neue Sprossen на розо¬ вом кусте появляются новые побеги; розовый куст разрастается; 2. от¬ прыск, потомок; 3. pl тк. Sprossen охот, отросток (оленьихрогов) Sprosse I т -п, -п см. Sproß Sprosse II/=, -n 1. ступень(ка), пере¬ кладина, грядка (стремянки); рейка; 2. веснушка; 3. стр. горбыль оконного переплёта sprudeln sprössen vi (s) пускать ростки; всхо¬ дить; die ersten Blumen sproßten aus dem Boden появились ростки первых цветов; der erste Flaum sproßt dem Jungen auf der Lippe у юноши проби¬ вается (первый) пушок Sprössenabstand т шаг между ступеньками (напр., приставной лестницы) Sprössen||kohl т брюссельская капус¬ та; -tanne / зоол. тсуга канадская (Tsuga canadensis (L.) Carr.); -wand / гимнастическая стенка Sprosser m -s, = соловей обыкновен¬ ный (Luscinia luscinia L.) Sprößling m -(e)s, -e cm. Sproß 1, 2 Sprossung / =, -en произрастание Sprott m -(e)s, -e, Sprotte / =, -n зоол. шпрот (Sprattus sprattus L.) Sprötterz n мин. свинчак, тонкокрис¬ таллический галенит Spruch m -(e)s, Sprüche 1. изречение, сентенция; афоризм; heilkräftige Sprüche gegen Krankheit заговор [за¬ клинание] от болезни; Sprüche machen [klopfen] разг. 1) пустосло¬ вить; говорить пустые [общие] фразы; 2) хвастаться; 2. юр. приговор, реше¬ ние; der ~ der Geschworenen вердикт присяжных заседателей; die Versamm¬ lung hat durch ihren ~ bestimmt, daß... собрание своим решением постанови¬ ло, что...; einen ~ fällen выносить при¬ говор; 3. притча; текст (из Библии); 4. лит. гнома Sprüch||abteilung/состав суда, рассма¬ тривающий уголовное [гражданское] дело; -band п полотнище с лозунгом, транспарант; -behörde/судебное уч¬ реждение; отделение административ¬ ных учреждений, разрешающее спо¬ ры правового характера; -dichtung / лит. 1. гномическая поэзия; 2. произ¬ ведение гномической поэзии, «шпрух» sprüchhaft а изложенный в форме сен¬ тенции [притчи, приговора] Spruchkammer f 1. юр. состав суда, рассматривающий уголовное [граж¬ данское] дело; 2. аттестационная комиссия Sprüchlein п -s, = стишок; sein ~ her¬ sagen перен. сказать что-л. заранее заученное [внушённое кем-л.] spruchreif а подготовленный для при¬ нятия решения; die Frage ist ~ вопрос назрел [актуален, подлежит рассмот¬ рению] Sprudel т -s, = 1. ключ; минеральный [целебный] источник; 2. минеральная [газированная] вода; 3. водоворот; 4. перен. поток (слов и т. п.) Sprüdel||haus п павильон над (целеб¬ ным) источником; -köpf т вспыльчи¬ вый человек, горячая голова sprudeln I от (s) 1. бить ключом, пенить¬ ся; die Quelle sprudelt aus dem Felsen из скалы бьёт ключ; die Witze - nur so von seinen Lippen он сыплет острота¬ ми; 2. клокотать, бурлить, кипеть; II vt взбивать; смешивать, сбивать
sprudelnd sprudelnd I part I от sprudeln; II part adj рвущийся наружу; бурный, кипу¬ чий; ~е Heiterkeit бьющее через край веселье; ein -er Quell бьющий родник; seine ~е Rede его быстрая речь, его манера сыпать словами [говорить захлёбываясь]; -es Wasser бурлящая [кипящая] вода Sprüdel||quelle f минеральный источ¬ ник; бьющий ключ; ~stein т мин. шпруделыптейн, натёчный арагонит; ~wasser п минеральная вода Sprudler т -s, = австр. разг, мутовка, сбивалка Sprüh|apparat т распылитель, опрыс¬ киватель sprühen I от 1. разлетаться, распылять¬ ся, разбрызгиваться; die Funken - искры сыплются (во все стороны); 2.: es sprüht моросит (дождь), накра¬ пывает мелкий дождь; 3. искриться, блестеть; jugendliches Feuer sprühte aus den Augen des Alten в глазах старика светился молодой огонёк; II vt выбрасывать, разбрасывать; Funken - метать искры; seine Augen sprühten Blitze его глаза метали мол¬ нии Sprühen и -s 1. см. sprühen; 2. тех. тон¬ кое распыление (жидкости); пульве¬ ризация; мелкокапельное опрыскива¬ ние sprühend I part I от sprühen; II part adj брызжущий; искристый; ~е Diaman¬ ten искристые алмазы; ~е Heiterkeit заразительная весёлость; von -em Witz sein блистать (неиссякаемым) остроумием Sprühfeuer п дождь искр, огненный дождь; фейерверк; ~mittel п жидкость для распыления [для мелкокапельно¬ го опрыскивания]; ~pistole f писто¬ лет-распылитель, пульверизатор; ~гедеп т мелкий дождь; ~wagen т поливочный автомобиль, поливочная машина Sprung т -(e)s, Sprünge 1. прыжок; ска¬ чок (тж. перен.); воен, прыжок (с па¬ рашютом); перебежка, бросок; bis zum Fluß ist es nur ein - до реки — рукой подать; ein - mit Anlauf прыжок с раз¬ бега; ein - vorwärts mit Ausfall скачок вперёд с выпадом балестра (фехтова¬ ние); ein - nach dem Zielband спорт. бросок на ленточку (финиша); der - ins Ungewisse [ins Dunkle] прыжок в неизвестность; Sprünge machen 1) прыгать, скакать; 2) перен. хитрить, вилять, выделывать штучки; den - wagen решиться (на какой-л. шаг); mit einem ~(е) одним прыжком; zum - ansetzen 1) приготовиться к прыжку; разбежаться (для прыжка); 2) перен. начинать; 2. трещина; разрыв; das Glas hat einen - bekommen стакан лоп¬ нул; 3. геол, сброс, сдвиг; 4. уступ, вы¬ ступ; скос; 5. тех. сдвиг торцов зубь¬ ев; 6. гидр, гидравлический прыжок; 7. мор. седловатость; 8. кож. садка, ло- мина; 9. текст, полосатость по утку, 552 неровный бой; зев; 10. с.-х. случка, спаривание; 11. охот, задняя лапа зайца; 12.: ein - Rehe стадо косуль; 13. удочка с наживкой; 14. гидр, водо¬ сливный носок; 0 zu j-m einen - machen [tun], auf einen - zu j-m kom¬ men [j-n besuchen] разг, забежать [заглянуть] к кому-л. на минутку; einen großen - machen сделать карье¬ ру; er kann keine großen Sprünge machen разг, он не может развернуть¬ ся, он не может позволить себе боль¬ ших затрат; er hat einen - in der Schüssel разг, у него не все дома, у не¬ го винтика не хватает; j-m auf die Sprünge helfen разг, помочь кому-л. выйти из затруднительного положе¬ ния; подсказать выход кому-л.; j-m auf die Sprünge kommen, hinter j-s Sprünge kommen разг, разгадать чьи-л. интри¬ ги [происки, махинации]; er war [stand] auf dem die Stadt zu verlassen он (как раз) собирался [намеревался] покинуть город Sprungart f спорт, стиль прыжка Sprüngball|schlag т спорт, удар по от¬ скочившему (от земли) мячу Sprungbein п 1. анат. таранная кость; 2. опорная нога (при прыжке) sprungbereit а 1. см. sprungfertig; 2. пе¬ рен. готовый действовать; насторо¬ жённый, бдительный Sprüngbereitschaft/готовность к дей¬ ствию; насторожённость, бдитель¬ ность Sprüngflbock т козёл (гимнастический снаряд); ~brett п 1. мостик для прыж¬ ков; подкидная доска (гимнастика); 2. трамплин (тж. перен.) Sprüngdeckel|uhr / карманные часы с крышкой sprungelastisch а текст, эластичный и немнущийся Sprüngf ähigkeit / спорт, прыгучесть; ~feder /пружина Sprüngfeder|matratze / пружинный матрас sprüngfertig а готовый прыгнуть, гото¬ вый к прыжку Sprüng||geld п плата за случку домаш¬ них животных; ~gelenk п анат. голеностопное сочленение, голено¬ стопный сустав sprunghaft а 1. скачкообразный; рез¬ кий; ~е Entwicklung скачкообразное развитие; 2. неровный; ein -es Wesen неуравновешенная натура; 3. фон. внезапный Sprüng||höhe/1. спорт, высота прыж¬ ка; 2. гидр, высота подъёма струи; высота прыжка; "kästen т спорт. плинт; ~last / тех. нагрузка, при которой происходит образование трещин; "lauf т бег с прыжками (на лыжах); "leine / спорт, верёвочка на стойках для прыжков; ~nase / гидр. водосливный носок; ~pferd п спорт. лошадь, берущая препятствия; ~revi- sion [-V-] / юр. обжалование решений и приговоров судов первой инстан¬ spuken ции непосредственно в кассационной инстанции (минуя инстанцию апелля¬ ционную); ~riemen т 1. мартингал (часть упряжи); 2. штрипка (у брюк); ~rücken т полигр. отстав; "Schanze/ трамплин (для прыжков на лыжах); ~schere / спорт, «ножницы» (пры¬ жок); "schnauze / гидр, носок-трам¬ плин (в плотине) Sprüngschnauz|überfall т гидр, трам плинный [консольный] водосброс Sprungflschulung / спорт, тренировка прыжков; ~schuß т спорт, бросок в прыжке; ~seil п скакалка; "Stab т спорт, шест для прыжков; "Ständer pl спорт, стойки для прыжков; "Stel¬ lung / воен, исходная позиция для атаки, рубеж атаки; "tisch т гимнас¬ тический стол; ~tuch п спасательное полотно, сетка (у пожарных, для акро¬ батов); "türm т вышка для прыжков в воду; ~welle / геофиз. бор, маскарэ, ~wurf т бросок мяча в корзину в прыжке (баскетбол); ~zügel т мар¬ тингал (часть упряжи) Spruz/=, -е з.-нем. см. Spritzer Spucke / = разг, слюна; 0 da bleibt mir [einem] die - weg! вот так номер!, это просто невероятно!, слов не нахожу!; (тут) крыть нечем!; da blieb ihm die - weg он остолбенел (от неожидан¬ ности) spucken I от 1. плевать; er spuckt darauf фам. ему на это наплевать; 2.: der Ofen spuckt дрова в печи потрескива¬ ют и мечут искры; II vt харкать (кро¬ вью); выплёвывать (мокроту); 0 er spuckt große Bogen разг, он очень за¬ даётся [чванится]; j-m auf den Kopf - груб, наплевать на кого-л., наплевать кому-л. на голову; gegen den Wind - разг, плевать против ветра, вредить самому себе; wir wollen einmal in die Hände ~! разг, давайте поднажмём!, давайте возьмёмся хорошенько (за работу)!; j-m in die Suppe [in die Schüssel] - разг, испортить кому-л. всё дело, напакостить кому-л.; = под¬ ложить свинью кому-л. Spückfläschchen п карманная плева¬ тельница; ~napf т плевательница Spuk от -(e)s, -е 1. привидение, призрак; нечистая сила; 2. шум, гвалт; безобра¬ зие; беспорядок, путаница, неразбери¬ ха; mach keinen ~! разг, не мешай!; mit j-m seinen - treiben подшутить над кем-л.; сыграть с кем-л. шутку spuken I от 1. являться, бродить (о призраке); eine alte Sage erzählt, der verstorbene Ritter spuke noch in dem Schloß старое предание рассказывает, что дух умершего рыцаря всё ещё обитает в замке; ein Fremder spukt seit Tagen im Dorfe какой-то незнакомец вот уже несколько дней бродит по де¬ ревне; 2.: in manchen Gehirnen spukt noch immer der Gedanke an (А)... есть люди, которые всё ещё не могут отка¬ заться от мысли, что...; II vimp: hier spukt es здесь (ходят) привидения,
Spukerei здесь нечисто, здесь черти водятся; es spukt bei ihm (im Kopfe) разг, он (немного) рехнулся [свихнулся] Spukerei f =, -en 1. явление привиде¬ ния; 2. см. Spuk 2 Spukgeschichte f 1. рассказ о приви¬ дениях; 2. перен. разг, чертовщина spukhaft, spükig а призрачный Spucktüte f гигиенический пакет (для авиапассажиров) Spülflablaß т гидр, промывной спуск; -abort т см. Spülklosett; -auslaß т гидр, промывной (водо)выпуск, про¬ мывное отверстие; -bagger т земле¬ сос-рефулёр; -becken п 1. смывной бачок; 2. кухонная раковина, мойка; -betrieb т горн. 1. разработка гидрав¬ лическим способом; 2. гидравличе¬ ская закладка выработанного про¬ странства; -boden т намываемый грунт; -bohren п -s горн, бурение с промывкой, мокрое бурение; -dämm т намывная плотина [дамба]; -düse f тех. сопло гидромонитора Spüle /=, -n 1. катушка; бобина; шпуля, шпулька; etw. auf die - bringen нама¬ тывать что-л. на катушку [на шпуль¬ ку]; 2. ствол (птичьего) пера Spüle /= -п место полоскания (белья) spülen vt наматывать на катушку [на шпульку] spülen I vt 1. полоскать, промывать, мыть; das Geschirr - мыть посуду; Wäsche - полоскать бельё; j-m die Gurgel - напоить кого-л., дать кому-л. хорошенько хлебнуть чего-л.; 2. при¬ носить волной; der See spülte die Leiche ans Ufer труп прибило к берегу озера, труп был выброшен на берег озера; 3. тех. продувать; 4. гидр, на¬ мывать; 5. гидр, производить смыв; 6. горн, подавать гидрозакладочную пульпу; II vi: das Wasser spülte ihm schon um die Brust вода уже была ему по грудь; das Wasser spült schon bis ans Haus вода уже подходит к дому Spülenflaggregat п радио блок кату¬ шек; -kabel п радио пупинизирован- ный кабель; -kern т эл. сердечник ка¬ тушки; -körper т эл. каркас катушки; -scheibe / эл. фланец катушки; -Spannung/эл. напряжение в катуш¬ ке; -ström т эл. ток катушки; -Wick¬ lung / эл. катушечная обмотка; -widerstand т эл. сопротивление катушки Spüler т -s, = текст, ровничная машина Spüler т -s, = 1. промывалка; 2. тех. рефулёр; гидромонитор Spulerei / =, -еп текст. 1. мотальный цех; 2. размотка пряжи; 3. кокономо- тание Spülfaß п лохань; -fläche/гидр, карта намыва; -frau /1. судомойка; 2. прач¬ ка; -gefäß п см. Spülfaß; -gut п гидр. пульпа, смываемый [намываемый] материал [грунт] Spülicht п -(e)s, -е см. Spülwasser Spülkanne /клистирная кружка; -käs¬ ten т промывной бачок (в уборной) 553 Spülkerndichtung / гидр, уплотнение с помощью намытого ядра Spülklosett п смывной клозет, ватер¬ клозет Spülklosett|schale / промывная кло¬ зетная чаша; унитаз Spüi||kraft / промывная сила [способ¬ ность]; —lüft / тех. продувочный воздух Spülmaschine /текст, уточно-моталь¬ ная машина Spülmaschine / (посудо)моечная машина; промывной аппарат; -napf т полоскательница; -pumpe / тех. 1. продувочный насос; 2. промывоч¬ ный насос Spülrad п текст, мотальное колесо, мотовило Spülflrinne / геол, лоток для промывки; -rohr п гидр, промывная труба; трубо¬ провод для транспорта пульпы; -schleuse / гидр, промывной шлюз; -spritze fmex. гидромонитор; -stein т слив (уличного водостока); -Strahl¬ rohr п см. Spülspritze; -System п сплавная система канализации; -tisch т стол для мытья посуды Spülung / -, -en 1. полоскание; про¬ мывка; 2. мед. промывание, полоска¬ ние; 3. тех. продувка; 4. гидр, размыв, подмыв, намыв Spüiflverfahren п способ намыва; гид¬ равлический способ; гидромеханиза¬ ция земляных работ; -wasser п -s, ..wässer 1. помои; 2. вода для промыв¬ ки, промывочный раствор; 3. гидр. пульпа; -widerstand т геол, стой¬ кость грунта против суффозии Spulwurm т круглый глист, аскарида (Ascaris L.) Spumante т -s, -s сорт шипучего вина Spund т -(e)s, Spünde 1. тех. шпунт; halber - стр. соединение в четверть; 2. затычка; втулка (бочки) Spündflbohle / гидр, шпунтовой брус, шпунтовая свая, шпунтина; -diele / гидр, шпунтовой ряд Spünden, Spünden vt 1. стр. шпунто¬ вать; 2. затыкать (пробкой, втулкой); 3. разг, упрятать в тюрьму Spündgeld п ист. акциз с продажи пи¬ ва [вина] spündig, spündig а скользкий, липкий, клейкий, сальный Spündflloch п 1. отверстие для втулки; 2. отверстие для затычки (в бочке); -pfähl т гидр, шпунтовая свая; -wand / гидр, шпунтовая стенка Spündwandf angedamm т гидр, шпун¬ товая перемычка; -reihe/гидр, шпун¬ товой ряд; -wehr п плотина из шпун¬ товых стенок Spündzapfen т затычка, втулка (бочки) Spünnenmacher т н.-нем. барышник (-обманщик) Spur / =, -en 1. след, отпечаток; die leuchtende - eines Meteors след [хвост] метеора; von ihm fehlt jede - o нём ничего не известно; его и след Spürhund простыл; die - aufnehmen [finden] на¬ пасть на след; alle ~cn verwischen [tilgen] перен. замести следы; спря¬ тать концы в воду; einer ~ folgen [nachgehen], eine - verfolgen идти по следу; выслеживать; auf frischer - по горячим следам; j-n auf die richtige - bringen 1) навести кого-л. на пра¬ вильный след; 2) подсказать кому-л. правильный путь; j-m auf die - kom¬ men, j-m die - ablauern, j-m auf der - sein напасть на чей-л. след; выследить кого-л.; j-m auf seiner - folgen пресле¬ довать кого-л. по пятам, идти следом за кем-л.; auf j-s -en 1) по чьим-л. сле¬ дам; 2) по чьим-л. стопам; j-n von der ~ abbringen 1) сбить кого-л. со следа; 2) сбить кого-л. с толку; 2. перен. сле¬ ды, признаки, приметы; die -en seines Wirkens влияние его деятельности [творчества]; keine - von... нет и сле¬ да..., ни тени..., намёка нет на...; keine ~! ничего подобного!, ничуть!, ничуть не бывало!; 3. лыжня; die - abtreten укатывать лыжню; eine - legen прокладывать лыжню; 4. колея; 5. мет. ручей spürbar а ощутимый, чувствительный Spurbreite f ж.-д. ширина колеи Spürchen п -s, = немного, чуточку (чего-л.) Spürjeis п гладкая поверхность льда (необходимая для выполнения обяза¬ тельной программы фигурного ката¬ ния) spüren vi 1. прокладывать лыжню; 2. разг, идти проторёнными путями; следовать примеру других; подчи¬ няться (кому-л.) spüren I vt 1. чувствовать, ощущать; Hunger - чувствовать голод; du wirst es noch am eigenen Leibe - ты это ещё сам [на собственной шкуре (разг.)] испытаешь; ich spüre das Wetter in allen Knochen я чувствую погоду все¬ ми суставами; von Mitgefühl ist bei ihm wenig zu - особого сочувствия он не выказывает; 2. чуять (напр., о соба¬ ке); II vi 1. (nach D) идти по следу; ра¬ зыскивать; nach alten Handschriften - разыскивать старые рукописи; nach einem Wilde - идти по следам зверя; 2. воен, вести химическую разведку Spürenflanalyse f хим. анализ методом меченых атомов; -elemente pl хим. микроэлементы Spürenleger т лыжник, прокладыва¬ ющий лыжню Spürenstoff т вещество, содержащееся (в морской воде) в малых количествах Spürer т -s, = лазутчик; ищейка, шпик Spürerei /= разыскивание, разнюхива- ние Spürflerweiterung / уширение колеи железнодорожного пути; -gang т охот, выход по свежему снегу [по по¬ роше] для отыскания волчьих следов Spürflhund т 1. ищейка; 2. разг. см. Spitzel; 3. разг, ревностный искатель (чего-л.); -kraft/ см. Spürsinn
Spurkranz 554 Staatsformen Spürflkranz m тех. гребень бандажа [ко¬ леса]; реборда колеса; "lager п тех. подпятник; упорный подшипник; ~läufer т спорт, лыжник, проклады¬ вающий лыжню spurlos а бесследный; незаметный Spürnase /разг. 1. чутьё; 2. человек с хорошим нюхом; проныра Spurre / = бот. костенец (Holosteum L.) spürsicher а охот, уверенно берущий след Spürsinn т -(e)s чутьё, нюх; интуиция Spurt т -s, -е и -s спорт, спурт, рывок spurten vi спорт, спуртовать, (с)делать рывок, финишировать Spurtkraft/ спорт, сила [усилие] рывка Spürtvermögen п спорт, владение спуртом Spürverengerung f ж.-д. сужение ко¬ леи Spürverstell|ackerschlepper т сель¬ скохозяйственный трактор с перемен¬ ной колеёй Spürflweite/ширина колеи; ~zapfen т тех. пята späten, sich торопиться, спешить; spute dich! поторапливайся!, повора¬ чивайся живей! Sputnik [тж. sp-] т -s, -s и -i (искус¬ ственный) спутник (Земли); der ~ ist gestartet worden произведён запуск спутника; der - hat... mal die Erde umflogen спутник... раз облетел Зем¬ лю; der ~ umkreist die Erde спутник совершает полёт вокруг Земли; der - hat eine Bahngeschwindigkeit von... спутник движется с орбитальной скоростью в... spützen рейнск. см. speien Square <англ.> [skwe:r] п = и -s, -s 1. квадрат; 2. сквер; площадка Square dance <англ.> ['skwe:r da:ns] т = =, pl == -s [-zda:nsis] американский народный танец (типа кадрили) Squash <англ.> [skwaj] п -s 1. сквош (игра типа тенниса); 2. фруктовый сок [нектар] Squatter <англ.> ["skwatar] т -s, = и -s скваттер, сквоттер (колонист в Север¬ ной Америке, Австралии, Новой Зеландии; тж. арендатор пастбищ в Австралии) Squaw<англ> [skwa:]/ =, -s индианка (замужняя), скво Squire <англ.> ['skwaear] т = и -s, -s сквайр Sri Lanka п = -s Шри-Ланка Srilanker т -s, = шриланкиец srilankisch а шри-ланкийский SS- ['es'es-] в сложн. эсэсовский; отно¬ сящийся к войскам СС (в фашист¬ ской Германии); напр., SS-Truppen эсэсовские части; войска СС SS-Mann ['es'es-] т -(e)s, .deute 1. эсэсовец; 2. рядовой войск СС (в фашистской Германии) S-Stück [' es-] п гидр, отступ, «утка» st int тсс!, тише! Staat т -(e)s, -en 1. государство, держа¬ ва; ein - im ~е юр. государство в госу¬ дарстве; Trennung von - und Kirche отделение церкви от государства; 2. штат (единица административного деления); die -еп разг. Штаты (о США); 3. pl ист. сословное пред¬ ставительство (напр., Генеральные Штаты во Франции); 4. тк. sg наряд, туалет; парадная одежда; in vollem - erscheinen явиться при полном пара¬ де; sich in - werfen надеть парадный костюм [парадное платье], нарядить¬ ся; разодеться; 5. тк. sg великолепие, блеск, роскошь, пышность; щегольст¬ во; ~ machen (mit etw. D) блистать, ще¬ голять (чем-л.); großen - machen жить на широкую ногу [с большой пыш¬ ностью, с блеском]; es ist ein (wahrer) ~, wie sie ihre Kinder erzogen haben просто замечательно, как они воспи¬ тали своих детей; das ist nur zum - da это только для вида, это чтобы пус¬ тить пыль в глаза Stäaten||bund т конфедерация, союз государств; ~gemeinschaft / содру¬ жество стран; ~gleichheit/ равенство государств; "haftung / юр. ответ¬ ственность государств staatenlos а не имеющий гражданства [подданства] Stäatenflstaat т ист. вассалитет; "Sukzession/юр. правопреемство го¬ сударств; "Verschmelzung / объеди¬ нение нескольких государств в одно; "vertrag т государственный договор staatlich а 1= государственный; 2. ка¬ зённый staats а inv разг, одетый по-празднич- ному [по-парадному]; sich ~ machen (при)нарядиться Stäatsflakt т государственный акт; ~aktion/1. мероприятие государства; 2. дело государственной важности; aus etw. (D) eine -aktion machen разг. раздуть какое-л. (незначительное) дело; "amateure [-zt0:ra] pl спортсме¬ ны-любители, находящиеся на госу¬ дарственном обеспечении; ~amt п государственная должность; "ange¬ hörige sub т, f (сокр. StAng.) гражда¬ нин, гражданка, подданный, -ная (какого-л. государства); "angehörig¬ keit / (сокр. StA) гражданство, подданство; doppelte -angehörigkeit двойное гражданство; mehrere -ange- hörigkeiten множественное граждан¬ ство; j-m die -angehörigkeit entziehen лишить кого-л. гражданства; die -angehörigkeit erwerben приобрести [получить] гражданство; j-m die -angehörigkeit verleihen принять ко¬ го-л. в гражданство; ~angelegenheit/ государственное дело; ~anleihe / го¬ сударственный заём; "anwalt т (сокр. StA, StAnw.) прокурор; ~anwalt- schaft / (сокр. StA) прокуратура; ~apparat т государственный аппа¬ рат; ~aufbau т государственное стро¬ ительство; ~aufsicht / государствен¬ ный контроль; "ausgaben pl расходы по бюджету государства; "bahn см. Staatseisenbahn; ~bank / госу¬ дарственный банк, госбанк; "beamte sub т, "beamtin / государственный служащий, государстве́нная служа¬ щая; чиновник; "begräbnis п тор¬ жественные похороны; "behörde / государственное учреждение, ведом¬ ство; "besitz т государственное владение; "besuch т официальным визит главы государства [правитель¬ ства]; "betrieb т государственное предприятие Stäatsflbudget [Ьуфзе:] п государ¬ ственный бюджет; ~bürger т гражда¬ нин (какого-л.) государства staatsbürgerlich а в разн. знач. граж¬ данский Stäatsbürger|recht п право граждан¬ ства Staatsbürgerschaft / гражданство; подданство Staatsbürgerschafts|verfahren п су¬ дебное дело о гражданстве [поддан¬ стве]; ein - gegen j-n судебное дело о лишении кого-л. гражданства [под¬ данства] Stäatsflchef [-Jef] т глава государства, "departement [-dizpa:rtmant] п госу¬ дарственный департамент (в США); "dienst т государственная служба; ~domäne / государственная соб¬ ственность (о земле, лесе и т. п.); ~eigentum п государственное имуще¬ ство; "einkommen п, ~einkünfte pl, ~einnahmen pl государственные до¬ ходы; ~eisenbahn f государственная железная дорога; "empfang т офи¬ циальный [дипломатический] приём; ~essen п разг. 1. прекрасная [празд¬ ничная] еда; 2. праздничный [тор¬ жественный] обед; пир; ~examen п государственный экзамен staatsfeindlich а антигосударствен¬ ный Stäats||formen pl формы государствен¬ ного правления; "funktionär т госу¬ дарственный деятель; ~gebäude п 1. здание государственного учрежде ния; 2. здание, являющееся собствен¬ ностью государства; ~gebiet п терри¬ тория государства; государственная территория; ~gefährdung / государ¬ ственные преступления; антигосудар¬ ственная деятельность; "gefangene sub т, / арестованный, -ная за преступления против государства; ~geheimnis п государственная тайна; ~gelder pl 1. казённые деньги; 2. каз¬ на; деньги из государственного бюд¬ жета; ~gerichtshof т государствен¬ ный суд земли (Германия); Hoher -gerichtshof высший государствен¬ ный суд земли (Германия); ~gesin- nung / убеждения [взгляды], отвеча¬ ющие интересам государства; ~де- staltung / 1. построение [создание] государства; 2. государственный строй; ~gewalt / государственная власть; oberste -gewalt верховная власть; Widerstand gegen die -gewalt
staatsklug 555 Stabilität юр. сопротивление власти; -grenze f государственная граница; -grundge- setz n основной закон [конституция] государства; -haftung / материаль¬ ная ответственность за ущерб, воз¬ никший вследствие нарушения госу¬ дарственным служащим его служеб¬ ных обязанностей; -haupt см. Staatsoberhaupt; -hauptkasse /(глав¬ ное) государственное казначейство (Австрия́); -haushalt т, -Haushalts¬ plan т государственный бюджет; -hoheit / государственный суверени¬ тет; территориальное верховенство; -kanzlei / государственная канцеля¬ рия (администрация премьер-минис¬ тра земли в Германии); -kasse / -kasse/казначейство; казна; -kerl т разг, молодчина, замечательный па¬ рень; парень-богатырь; -kirche / цер¬ ковь, подчинённая государству; госу¬ дарственная церковь; -kleid п парад¬ ное платье; парадный костюм staatsklug а политически мудрый [ловкий]; обладающий государствен¬ ным умом Stäats||kommissar т государственный комиссар; -kontrolle / государствен¬ ный контроль; -körper т государ¬ ственный аппарат; -kosten pl рас¬ ходы государства; auf -kosten на государственный [казённый] счёт; -kunst / государственная политика; умение управлять государством; -lasten pl государственные долги; -lehre / учение о государстве; -macht / государственная власть; -mann т -(e)s, ..männer государствен¬ ный [политический] деятель staatsmännisch а политически зрелый [эрудированный, опытный], облада¬ ющий талантом государственного деятеля Stäats||minister т государственный министр (член правительства земли в Германии); -ministerijen pl (сокр. StM) министерства земель (Герма¬ ния́) staatsmonopolistisch а государствен¬ но-монополистический Staatsoberhaupt п глава государства; -Ordnung / государственный строй; -organ п орган государственной вла¬ сти; -präsident т президент земли (Германия́); -rat т 1. государствен¬ ный совет; 2. (сокр. StR) государ¬ ственный советник; министр без портфеля (Германия); -recht п госу¬ дарственное право; -rechtler т -s, = специалист по государственному праву; профессор государственного права staatsrechtlich а юр. государственно¬ правовой Staatsrechtslehre / государственное право (как наука) Stäats||religion / государственная ре¬ лигия; -reserven [-v-] pl государ¬ ственные резервы; -rock т парадный сюртук [мундир]; -roman т утопия; повествование об идеальном государ¬ стве; -rüder п кормило (государ¬ ственной) власти; das -rüder ergreifen захватить власть; am -rüder stehen стоять у (кормила) власти, держать в своих руках бразды правления, управлять государством; -säckel т разг, казна, государственная мошна; -schätz т государственная казна; золотой запас государства; -schuld / государственный долг Stäatsschuld|verschreibungen pl облигации государственного займа Staatssekretär т 1. статс-секретарь (Австрия́); -Sekretär m. е. G. [mit eigenem Geschäftsbereich] статс-сек¬ ретарь с особыми полномочиями; 2. государственный секретарь (США); 3. заместитель министра (Германия); -Sekretariat п статс-секретариат, ведомство; -Sicherheit / государ¬ ственная безопасность; Organe der -Sicherheit органы государственной безопасности Stäatssicherheits|dienst т (сокр. SSD) служба государственной безопас¬ ности Stäats||straße / шоссе; автострада; -streich т государственный перево¬ рот; -Sukzession см. Staatensukzes¬ sion; -Umwälzung / государственный переворот; -verbrechen п политиче¬ ское [государственное] преступление; -Verbrecher т политический [госу¬ дарственный] преступник; -Verfas¬ sung / конституция (государства); -verlag т государственное издатель¬ ство; -Verleumdung/юр. распростра¬ нение клеветнических измышлений с целью дискредитации органов госу¬ дарственной власти или их распоря¬ жений (Германия, Австрия); -ver¬ trag от дип. государственный договор; der Österreichische -vertrag Австрий¬ ский государственный договор; -Verwaltung / 1. государственное управление; 2. органы государствен¬ ного управления; -volkn 1. население государства; 2. национальность, со¬ ставляющая большинство населения страны; -wappen п государственный герб; -werdung / образование госу¬ дарства; -wesen п государственность; -wirtschaft / государственное хозяй¬ ство; экономика страны stäatswirtschaftlich а экономический Stäatswirtschafts|lehre / экономика (научная дисциплина) Stäats||wissenschaften pl обществен¬ но-политические науки; -zimmer п парадная комната Stab т -(e)s, Stäbe 1. палка; посох; жезл (тж. ж.-д.); - und Stütze перен. вер¬ ная опора; den - nehmen [ergreifen] перен. отправиться в путь (пешком); den - weitersetzen снова отправиться в путь, двинуться дальше, продол¬ жить свои странствия; mit dem ~е auf der Karte zeigen указкой показывать на карте; 2. тех., мет. пруток, штанга, стержень, брус; чушка, штык чугуна; 25 - Roheisen 25 чушек чугуна; 3. спорт, шест; эстафетная палочка; 4. штаб; kombinierter - объединённый штаб, штаб союзников; rückwärtiger - тыловой эшелон штаба; ein ganzer - von Mitarbeitern целый штаб [штат] сотрудников; ein Offizier vom - штаб¬ ной офицер; 5. веха; 0 den - über j-n brechen, j-m, einer Sache (D) den - brechen 1) окончательно осудить кого-л., что-л., вынести приговор ко¬ му-л., чему-л.; 2) приговорить кого-л. к смерти; mit dem weißen - gehen уст. ходить с сумой, просить милостыню Stäb||anker т эл. стержневой якорь; -antenne /радио штыревая антенна Stäb|batterie / эл. цилиндрическая батарея Stäbchen п -s, = 1. палочка; прутик; 2. разг, «гвоздик» (сигарета); З.р1 па¬ лочки (в сетчатой оболочке глаза) Stäb||diagramm п гистограмма; -eisen п сортовая сталь; полосовое железо; -eisen schmieden вытягивать железо в полосы; -element п ядерн. топлив¬ ный стержень, стержневой тепловы¬ деляющий элемент Stabelle / =, -п швейц, табуретка; дере¬ вянный стул stäbeln I vt диал. подвязывать (расте¬ ние); II vi деревенеть; застывать staben vi лит. аллитерировать stäbend I part I от staben; II part adj лит. аллитерационный Stäberi п -(e)s, -е, Stäberle п -s, -s австр. балагур, скоморох (персонаж венского фарса) Stäb||f(ihrer т дирижёр; -führung/ди¬ рижирование; das Konzert fand unter -führung des Komponisten statt кон¬ цертом дирижировал Композитор; das Orchester unter der -führung von N ор¬ кестр под управлением (дирижёра) Н; -hochspringen п -s спорт, прыжки (в высоту) с шестом; -hochspringer т спорт, шестовик; -hochsprung т спорт, прыжок с шестом stabil а устойчивый, стабильный; eine ~е Lage прочное положение; eine ~е Mehrheit устойчивое большинство; eine ~е Währung устойчивая валюта stabilieren см. stabilisieren Stabilisätor т -s, ..toren тех., радио стабилизатор stabilisieren vt стабилизировать; консервировать Stabilisierung/“, -en 1. стабилизация; 2. резин, предохранение от старения [от коагуляции] Stabilisierungsflosse / ав. стабилиза¬ тор, киль; -gesetz п, Stabilitäts¬ gesetz п закон о стабилизации эконо¬ мики (Германия); -kreisel т тех. ста¬ билизирующий гироскоп; -mittel п хим. стабилизатор Stabilität / = устойчивость, стабиль¬ ность; физ. равновесие; мор. остойчи¬ вость; zur - gelangen приобрести устойчивость, стабилизироваться
Stabilitätsmoment 556 städtisch Stabilitätsmoment n мех. удержива¬ ющий [восстанавливающий] момент, момент устойчивости Stäbflkirche f архит. церковь в виде мачты (напр., в Норвегии); -lampe f карманный фонарь цилиндрической формы; -mühle f горн., мет. стержне¬ вая мельница; -reim тлит, аллитера¬ ция stäbreimend а лит. аллитерационный Stäbsflapotheker т воен, капитан фар¬ мацевтической службы; -arzt т воен. капитан медицинской службы Stäbsatellit т астр, спутник вытяну¬ той формы Stäbsbatterie/ воен, штабная батарея; -bootsmann т мор. штабс-боцман; -chef [- Jef] т начальник штаба; -feld- webel т воен, штабс-фельдфебель; -gefreite sub т воен, штабс-ефрейтор; -Ingenieur [-зе^шогг] т воен. инженер-капитан; -kommandant т воен, комендант штаба; -kompanie f штабная рота; -Offizier т старший офицер; офицер штаба Stäbjspringen см. Stabhochspringen Stäbsflquartier п воен, штаб-квартира, штаб, ставка; место расположения штаба; -Unteroffizier т воен, штабс- унтер-офицер; -veterinär [-v-] т воен, капитан ветеринарной службы; -Wachtmeister т воен, штабс-вах- мистр Stäbfltasche f сумка для разборных частей байдарки (гребля); -vorhang т гидр, шторный затвор; -walzwerk п мет. мелкосортный стан, стан для прокатки сортовой стали; -wechsel т спорт, передача эстафеты; -wehr п гидр, спицевый затвор; спицевая разборчатая плотина; -Wicklung f эл. стержневая обмотка Stachel т -s, -n 1. колючка, шип (тж. бот.); 2. жало (насекомых); 3. игла (напр., ежа); 4. перен. острота; язви¬ тельность; 5. муз. шпиль (виолончели и т. п.); 6. перен. жало, остриё; der - der Reue quält ihn его мучит раская¬ ние; vom ~ des Ehrgeizes getrieben дви¬ жимый тщеславием; einen giftigen - in etw. (D) finden открыть в чём-л. ка- кое-л. зло; einer Sache (D) ihren ~ nehmen обезвредить что-л.; о́ der ~ des Fleisches волнения плоти, чувствен¬ ность; einen - im Fleisch haben = си¬ деть как на иголках; wider den -lecken [locken] идти наперекор, противиться (чему-л.); = лезть на рожон Stachelbeere /крыжовник (ягода) Stächelbeer|strauch т крыжовник (Grossularia Mill.); gemeiner - кры¬ жовник европейский [отклонённый] (Grossularia reclinata (L.) Mill.) Stächelflbürzel pl зоол. личинкоеды (Campephagidae); -draht m 1. колючая проволока; 2. разг, сушёные овощи Stächeldrahtflhindernis п заграждение из колючей проволоки; -verhau т, п воен, проволочное заграждение stachelförmig а шиловидный Stächel||gras п бот. трагус (Tragus Hall.); -halsband п строгий ошейник; -häuter pl зоол. иглокожие (Echino- dermata) stächelicht уст. см. stachelig stachelig а 1. колючий; 2. перен. кол¬ кий, язвительный Stachelmohn т бот. колючий мак (Argemone L.) stacheln vt 1. колоть; жалить; 2. перен. язвить; дразнить, подзуживать Stächel||piIze pl бот. ежевики, колчаки (Hydnaceae); -rochen pl зоол. скаты- хвостоколы (Trygonidae); -schwäm¬ me pl см. Stachelpilze; -schwein n дикобраз (Hystrix hirsutirostrus L.) Stäches cm. Stachus stächiicht, stachlig cm. stachelig Stachus m = от собств. шутл. чудак, шут stack а диал. бесплодный, неплодород¬ ный Stack п -(e)s, -е, Stacke / =, -п н.-нем. буна Stäckel т -s, =, Stäckelmensch тразг. бедняга, жалкий человек Stäckelsch п -s, -е н.-нем. штакетник, забор из штакетника stad а ю.-нем. воздержанный; тихий Städel т -s, = и швейц. Städel 1. см. Scheune; 2. мет. костровая печь; 3. мет. рудообжигательное стойло Städen т -s, = ю.-нем. берег; набереж¬ ная stadial а стадиальный Städiien I pl от Stadion Städi'en II pl от Stadium Stadimeter m -s, = стадиметр (прибор для определения высоты орбиты в точке наблюдения) Stadion п -s, ..dijen 1. стадион; 2. стадий (греческая мера длины) Städionrunde/ спорт, круг стадиона Städium п -s, ..dijen стадия, период; сту¬ пень, фаза Stadt [ftat] / =, Städte [/tc:-] город; eine anwachsende - (быстро)растущий го¬ род; die Ewige - Вечный город (Рим); die ganze - весь город, все жители города; die - Leipzig город Лейпциг; - und Land город и деревня; außerhalb der - за городом; вне города; im Weichbild der - wohnen жить в черте города Städtflamt п 1. муниципалитет; мэрия; 2. должность в муниципалитете; -auswahl / спорт, сборная команда города stadtauswärts adv за городом; за город Städt||autobahn / внутригородская скоростная автомагистраль; -bahn / (сокр. S-Bahn) городская (внеулич- ная) железная дорога; -bau т градо¬ строительство Städtbaujkunst / градостроительное искусство Städtbebauungs|plan т план город¬ ской застройки städtbekannt а известный всему горо¬ ду, общеизвестный Städt||bestleistung / спорт, рекорд города; -bewohner т житель города, городской житель; -bild п общий вид города; лицо [облик] города Städtbild|erklärer т см. Stadtführer Städt||buch п 1. (земельный) кадастр города; 2. ист. городская книга; -bummel т прогулка [хождение] по городу (с посещением магазинов, увеселительных заведений и т.п.) Städtchen п -s, = городок, городишко Städtdirektor т бургомистр Städte||bau т градостроительство; -bauer т градостроитель städtebau|künstlerisch а архитектур¬ но-художественный (в градострои¬ тельстве) städtebaulich а градостроительный Städtebaujpolitik/политика в области градостроительства Städtebund т ист. союз городов; Rheinischer - Союз Рейнских городов (1254 г.) Städtehygijene / санитарная очистка городов Städtjeisenbahn см. Stadtbahn Städtekampf т спорт, соревнование городов Städtflentwicklung / городское строи¬ тельство; -entwässerung / городская канализация Städteplanung / планировка горо¬ дов Städter т -s, = горожанин, городской житель Städtejreinigung/канализация [очист¬ ка] городов Städterin / =, -nen горожанка, город¬ ская жительница Städt||erneuerung / реконструкция города; -erweiterung / расширение границ города Städtejvergleichskampf т междуго¬ родные спортивные соревнования Städt||flitzer т скоростной малолит¬ ражный автомобиль, рассчитанный на эксплуатацию в городских услови¬ ях; -flucht / (массовое) переселение городских жителей в деревню (напр., во время голода и т. п.); -frack т пре¬ небр. городской, горожанин; -funk т городская радиотрансляционная сеть; -führer т путеводитель по городу; -gas п хим. городской газ; -gebiet п территория города; -gemeinde / го¬ родская община; -gerächt п город¬ ской суд stadtgeschichtlich а; -es Museum музей истории города Städt||gespräch п 1. городские толки [слухи]; сплетни; zum -gespräch wer¬ den сделаться предметом (городских) сплетен, быть у всех на устах; стать притчей во языцех; 2. городской [ме¬ стный] разговор, разговор по город¬ скому [местному] телефону; -gra¬ ben т обводный городской ров; -haus п ратуша; дом городского совета städtisch а 1. городской; 2. муници¬ пальный
Stadtkern 557 Stahlhelm Städt||kern m центр города; -kind n ис¬ конный горожанин, городской жи¬ тель; -klatsch т городские сплетни; -klatsche / разг, городская сплетни¬ ца; -knecht тразг. уст. полицейский; -koffer т чемоданчик stadtkundig а знакомый с городом, знающий город Städt||licht п авт. ближний свет, фара ближнего освещения; -linienbus т городской маршрутный автобус; -mauer / городская стена; -meister- schaft / спорт, первенство города; -mitte /центр города stadtnah а расположенный вблизи [недалеко от] города Städt||pfarrer т (сокр. Stpf.) городской священник; -pfeifer т ист. город¬ ской музыкант (член цеха); -plan т план города; -planung/проектирова¬ ние города; -präsident т председа¬ тель городского общинного совета (Швейцария); -rand т городская окраина; -rat т городской совет; муниципалитет; -recht п городское право, городской статут; -rekord т рекорд города; -rohrnetz п сеть го¬ родских трубопроводов; -rundfahrt/ экскурсия по городу (в автобусе, автомашине) Städtrundfahrt|autobus т городской экскурсионный автобус Städt||sanierung / санитарное благо¬ устройство городов; -Schreiber т уст. городской писарь; -schule / городская школа, городское училище; -schulrat т школьный советник (городского магистрата); -Senat т сенат, магистрат (руководящий орган городского самоуправления Вены, Берлина и других городов); -strecke/ участок железной дороги в пределах города, городской участок железной дороги; -Streicher т бродяга (в боль¬ шом городе); -tasche/ дамская сумка; -teil т район [часть] города; квартал; -tor п ворота города; -urlaub т воен. увольнение в город; -verkehr т городское движение; городской транспорт; -verordnete sub т, / депу¬ тат городского совета Städt||verwaltung / городское само¬ управление; -viertel п квартал города, городской квартал; -Wasserleitung / городской водопровод; -wirtschaft / городское хозяйство Stäfel т -s, Stäfel швейц, альпийское пастбище Stafette / =, -n 1. эстафета; конный курьер; 2. спорт, см. Stafettenlauf; 3. спорт, эстафетная палочка Stafetten||lauf т спорт, эстафетный бег; -rennen п эстафетная гонка (велоспорт) Staffage [-7а:зэ]/=, -n 1. иск. стаффаж; der Künstler zeichnete Spaziergänger als - in die Landschaft гуляющих лю¬ дей художник вписал в свою картину, чтобы оживить ландшафт; 2. перен. второстепенные [ненужные] подроб¬ ности; бутафория; аксессуары; укра¬ шения; das ist bei ihm doch alles nur [bloße] - это у него всё только внеш¬ нее [напускное] Staffel / =, -n 1. ступень, уступ; ярус; eine höhere - erreichen подняться на более высокую ступень (тж. перен.); 2. спорт, эстафета; 3. воен, эшелон; 4. ав. эскадрилья; 5. мор. строй пелен¬ га; 6. воен, подразделение (снабжения) Stäffelausbau т гидр, использование водотока в каскаде Staffelei / -, -еп мольберт Stäffel||flußausbau т гидр, каскадное использование водотока; -form / воен, уступное построение (боевого порядка) stäffeiförmig, stäffelig а ступенчатый; уступчатый; террасообразный Staffelkapitän т ав. командир эскад¬ рильи; -lauf т спорт, эстафета, эста¬ фетный бег staffeln vt 1. располагать уступами [лесенкой, по рангам]; das Gehalt der Angestellten ist nach Dienstjahren gestaffelt ставки служащих повыша¬ ются с увеличением рабочего стажа; 2. воен, эшелонировать; 3. мор. стро¬ иться пеленгом; 4. фото дифферен¬ цировать Stäffel||of еп т мет. многоподовая печь, ярусная печь; -Ordnung / спорт, по¬ рядок передачи эстафетной палочки; -rechnung/кол/. штафельный счёт Stäffeisenkungs|methode / гидр, ме¬ тод ступенчатого понижения уровня грунтовых вод Stäffel||sieger т спорт, победитель в эстафете; -stab т спорт, эстафет¬ ная палочка; -tarif т дифференциро¬ ванный тариф; тарифная сетка Staffelung / =, -en 1. расположение (уступами); eine - der Sommerferien für verschiedene Bezirke очерёдность предоставления летних отпусков в отдельных районах; 2. воен, эшело¬ нирование; 3. мор. построение пелен¬ гом Staffelwechsel т спорт, передача эстафеты staffeiweise adv 1. уступами; ярусами; 2. воен, поэшелонно, эшелонами; ав. эскадрильями Staffelzölle pl дифференцированные таможенные пошлины staffieren vt 1. убирать, наряжать; Hüte - австр. отделывать [украшать] шляпы; 2. снаряжать, оснащать; 3. пришивать [вшивать] подкладку (мелкими стежками) Staffierer т -s, = декоратор Stag п -(e)s, -е и -еп н.-нем. мор. штаг; über ~ gehen поворачивать Stagen vi мор. 1. делать поворот (о суд¬ не); 2. укреплять (мачту) штагами Stagflation/“ эк. стагфляция (стагна¬ ция, сопровождаемая явлениями ин¬ фляции) Stagione <ит.> [sta'd3o:ne]/=, -п и ..ni (театральный) сезон Stagirit [st-] т -еп, -еп Стагирит (прозвище Аристотеля) Stagnation [тж. st-] / =, -еп 1. эк. стагнация, застой; 2. заболачивание stagnieren [тж. st-] vi 1. эк. находить¬ ся в состоянии застоя [стагнации], пе¬ реживать застой; 2. заболачиваться Stahl т -(e)s, Stähle и -е 1. сталь (тж. перен.); ein Mann von ~ (und Eisen) че¬ ловек железной воли, железный чело¬ век; Nerven von ~ стальные нервы; 2. тех. резец; 3. сталь, булат, холодное оружие; j-m den ~ ins Herz stoßen пронзить чьё-л. сердце кинжалом [мечом], вонзить кому-л. клинок в сердце; о́ das schlug wie - auf - погов. = нашла коса на камень Stahl||abfall т мет. стальной скрап; -arbeiter т сталелитейщик; сталевар; -ausstoß т выплавка [производство] стали; -bad п 1. мед. железистая ван¬ на; 2. мет. ванна жидкой стали; 3. пе¬ рен. закалка (воли) Stählband|förderer т конвейер со стальной лентой Stahlbaubetrieb т завод металлокон¬ струкций Stahlbeton [-/5] т железобетон Stahlbetonbau [-„top и -yto:n-J т желе¬ зобетонное сооружение; -fertig¬ bauteil [-/5-] т железобетонная готовая строительная деталь; -strich т стр. бетонный пол с добавкой к бе¬ тонной смеси стальных опилок stahlblau а стальной, синеватый, цвета стали Stahlblech п тех. листовая сталь; -dachpfanne / стр. кровельная сталь; -eisen п передельный чугун Stähleisen|stein т мин. сидерит, желез¬ ный шпат stählen I vt закалять; den Körper - зака¬ лять организм; II sich - закаляться stählern а стальной (тж. перен.); ein -er Wille стальная [несгибаемая] воля Stähl||fach п сейф; -feder /1. стальное перо; 2. стальная пружина; -form- guß т мет. стальное литьё stählgefaßt а окованный сталью; в стальной оправе Stähl||gießer т сталевар; -gießerei / сталелитейный цех [завод]; -gieit- schalung/стр. металлическая сколь¬ зящая опалубка; -gliederband п стальная пластинчатая конвейерная лента; -guß т мет. стальное литьё; стальная отливка stählhart а твёрдый как сталь; перен. твёрдый как сталь, стальной; ~е Wahr¬ heit жёсткая правда Stähl||helm т 1. стальной шлем; стальная каска; 2. «Стальной шлем» (милитаристская организация в до¬ военной Германии); -hütte / стале¬ литейный завод; -kammer / (банков¬ ский) сейф; -knoten т горн. разг. плотная серая марганцевая руда; -konstruktion / стальная конструк¬ ция; -kord т текст., резин. металлокорд, стальной [проволоч¬
Stahlschmelzofen ный] корд; ~ möbel pl металлическая мебель; ~ofen см. Stahlschmelzofen; ~quelle f железистый источник; "röhre f радио металлическая лампа; "roß п шутл. стальной конь (о вело¬ сипеде); "schmelze f стальная плав¬ ка, плавка стали; "schmelzen п -s вы¬ плавка стали; "Schmelzer т сталевар; сталеплавильщик Stählschmelz|ofen т сталеплавильная печь Stahlschrott т стальной скрап [лом]; "Skelett п стальной каркас Stahlskelettbau т сооружение [зда¬ ние] со стальным каркасом Stählflstein т мин. сидерит, железный шпат; ~stich т полигр. гравюра на стали; "träger т тех. 1. резцедержа¬ тель; суппорт строгального станка; 2. стальная балка Stählung/“ закаливание, закалка Stähl||wagen т ж.-д. цельнометалличе¬ ский вагон; "Wasserbauten pl, ~wasserbauwerke pl металлокон¬ струкции гидротехнических сооруже¬ ний; ~werk п см. Stahlhütte; ~werker т -s, = сталевар, сталелитейщик Stählwerk|leiter т директор сталели¬ тейного завода stahn уст. см. stehen Stäke / =, -п см. Stange stäkelig см. staksig stäken vt 1. передвигать [толкать] палкой; 2. ворошить вилами (снопы); 3. диал. ходить как на ходулях Stäken т -s, = см. Stange Staket п -(e)s, -е, Stakete / “, -n 1. па¬ лисад, частокол, штакетник; 2. австр. деревянная планка Staket(en)zaun т палисад, изгородь, забор из штакетника Stäkfähre / н.-нем. паром, передвигае¬ мый шестами stäkig см. staksig Stakkato [st- и Jt-] п -s, -s и .Хлмуз. стак¬ като stäksen vi см. staken 3 stäksig а разг. 1. большой, неуклюжий; 2. малоподвижный; скованный, не¬ ловкий (б. ч. о походке) Stal т -(e)s и -en, Stäle и -еп н.-нем. 1. образец, проба; 2. клеймо (на то¬ варе) Stalagmit [st- и Jt-] т -(e)s и -еп, -е и -еп сталагмит Stalaktit [stalak'tkt, ...tit и Jt-] т -(e)s и -еп, -е и -еп сталактит Stälden т -s, = швейц, крутая дорога, круча Stall I т -(e)s, Ställe 1. хлев, конюшня (тж. перен.); сарай; ein - für Geflügel птичник; ein - für Hühner курятник; ein - für Hunde псарня; ein - für Kühe коровник; ein - für Schafe овчарня; ein - für Schweine свинарник; ein - voll Kinder разг. = целый выводок детей; Pferde aus demselben - лошади одной конюшни [одного конного завода]; 2. разг, гараж; депо; ангар; Autos aus demselben - автомашины одной мар¬ 558 ки; 0 das beste Pferd im - лучший работник [кандидат и т. п.\; einen - ausmisten навести порядок в чём-л. запущенном [запутанном]; = вычис¬ тить авгиевы конюшни; das Pferd wittert den - разг, он радуется, что трудная работа подходит к концу; den - zumachen фам. застегнуть брюки Stall II т -(e)s конская моча Ställaterne (при переносе Stall-laterne) / (переносный) фонарь Ställflbursche т конюх; "butter / мас¬ ло из молока коров, содержащихся в стойлах Ställchen п -s, “ манеж (для детей, начинающих ходить) Ställ||dirne / скотница; "düng т см. Stallmist Ställen I I vi 1. стоять [находиться] в конюшне [в хлеву]; 2. чистить ко¬ нюшню; II vt ставить в конюшню Ställen II vi мочиться (о лошади) Ställflhase т кролик; "knecht т конюх; "mist т навоз; "Ordnung / режим [распорядок дня] в хлеве [в конюшне] Stallung /=, -en 1. помещение, занятое под конюшню [под хлев]; 2. загон в конюшне [в хлеву] Ställwagen т вагон для перевозки ско¬ та; телячий вагон (разг.) stämern vi н.-нем. разг. 1. заикаться; 2. плохо работать; халтурить Staminett п -(e)s, -е разг. см. Stamm¬ tisch Stamm т -(e)s, Stämme 1. ствол; брев¬ но; дерево; пень; 2. племя, род; семья; 3. мужская [женская] линия (рода); биол. тип; раса; штамм; eines -es und Geschlechtes sein быть одного рода и племени; er war der Letzte seines ~s он был последним представителем свое¬ го рода; 4. постоянный [кадровый] состав; der - gelernter Arbeiter ядро квалифицированных рабочих (данно¬ го предприятия); der - der (ständigen) Besucher [Gäste] постоянный состав посетителей, постоянные посетители, завсегдатаи; ein - Hühner петух со своими курами; 5. перен. основа, основание; dieses Kapital bildet den - des Unternehmens этот капитал со¬ ставляет основу предприятия; 6. обед из одного блюда (для постоянных клиентов ресторана); 7. грам. основа (слова); б er ist vom - Nimm разг, он любит брать, но не любит давать; der Apfel fällt nicht weit vom - поел, ябло¬ ко от яблони недалеко падает Stämmabstufung f лингв, тематическое чередование Stämm|aktie f эк. обыкновенная акция Stammannschaft (при переносе Stamm¬ mannschaft) / спорт, основной состав команды Stämm||arbeiterschaft / кадровые рабочие; "bahn / главная [магист¬ ральная] железнодорожная линия; ~baum т 1. генеалогия, родословная, родословное дерево; 2. технологиче¬ ская схема, схема технологического Stammler процесса; 3. хим. дерево производ ных stämmbildend а лингв, тематический Stammbuch п 1. книга для памятных записей (друзей дома, гостей); das ihm ins ~! пусть (за)помнит!; 2. генеалоги¬ ческий список; 3. с.-х. племенная книга stammeln I vi заикаться, запинаться; II vt (смущённо) лепетать; бормотать; eine Entschuldigung - пробормотать извинение; das Kind stammelt schon einige Worte ребёнок уже может про¬ лепетать несколько слов Stämmen vi (s) 1. (aus D) происходить (из...), принадлежать по рождению (к...), быть родом (из какого-л. города и т. п.); er stammt aus Moskau он ро¬ дился в Москве, он родом москвич [из Москвы]; woher - Sie? откуда вы ро¬ дом?; 2. (aus D) происходить (от...), восходить (к...), быть заимствован¬ ным (из...); dieser Brauch stammt aus alter Zeit этот обычай идёт с давних времён; diese Nachricht stammt aus guter Quelle это сообщение получено из достоверного источника; dieses Wort stammt aus dem Griechischen это слово греческого происхождения; 3. (von D) принадлежать (автору); das Gedicht stammt von Goethe это стихотворение (принадлежит перу) Гёте Stämmjende п стр. комель stämmern н.-нем. см. stammeln Stämmes||eigenheit /своеобразие рода [племени]; ~geschichte f история (какого-л.) рода [племени]; "Zu¬ gehörigkeit / принадлежность к (ка¬ кому-л.) роду [племени] Stämmflfluß т главная водная артерия (о реке); ~gast т завсегдатай (напр., кафе); постоянный клиент; ~gleis п главный путь железной дороги; ~gruppe / молодёжь церковного прихода stämmhaft а 1. родовой; 2. коренастый, плотный, кряжистый Stämm||halter т продолжатель рода, наследник; ~haus п основная фирма; основное [главное] здание; das -haus des Theaters главная сцена [основное здание] театра Stämmiete (при переносе Stamm-miete) / (театральный) абонемент Stämmieter (при переносе Stamm¬ mieter) т абонент, владелец абоне¬ мента stämmig а коренастый, кряжистый, плотный, приземистый Stämm||kanal т магистральный канал; "kapital п основной (акционерный) капитал; "karte / паспорт (машины, станка); "kompositum п лингв, тема¬ тическое сложное слово; ~kraft/гидр. базисная энергия; ~künde т постоян¬ ный покупатель [клиент]; "kund¬ schaft / постоянные покупатели, постоянная клиентура Stämmler т -s, - заика
Stamm liste 559 Standesamt Stämmflliste f воен, список личного состава; -lokal п ресторан [кафе] с постоянным составом посетителей; -lösung f концентрированный раст¬ вор Stämmolekül (при переносе Stamm¬ molekül) п хим. исходная [первичная] молекула Stammorganisation / центральная ор¬ ганизация; -personal п воен, постоян¬ ный [кадровый] состав; -publikum п постоянные посетители (выставок, театров и т. п.); -rohrleitung / ма¬ гистральный трубопровод; -rolle f см. Stammliste; -schloß п родовой замок; -Silbe / грам. корневой слог; -sitz т 1. постоянное местопребывание; 2. по¬ стоянное место (в театре); -Spieler т спорт, игрок основного состава команды; -suffix п лингв, тематиче¬ ский суффикс; -täfel / см. Stamm¬ baum; -tierherde / стадо племенного скота; -tisch т стол для завсегдатаев (в кафе и т. п.) Stämmtischflhorizont т ирон, обыва¬ тельский [узкий] кругозор (букв, кру¬ гозор завсегдатая пивной); -runde / завсегдатаи, компания завсегдатаев (в кафе и т. п.) Stammutter (при переносе Stamm-mut¬ ter) / родоначальница, праматерь, прародительница Stammvater т родоначальник, пра¬ отец, прадед, прародитель, пращур stammverwandt а 1. одноплеменный; родственный; 2. лингв, однокорневой, имеющий общую основу Stämmflvieh п племенной скот; -wa¬ gen т ж.-д. вагон прямого сообще¬ ния; -wäre / лесоматериал из комле¬ вой части бревна; -zahn т разг. постоянная возлюбленная [девушка]; -zug т ж.-д. поезд прямого сообще¬ ния Stampe / =, -n 1. берл. танцулька; пивная, трактир, кабак, погребок; 2. н.-нем. рюмочка Stamperl п -s, = и -п бав. разг, водочная [ликёрная] рюмочка, стопка, шкалик Stämpfflbau т глинобитная постройка; -beton [-zt5] т трамбованный бетон Stampfbewegungen pl мор. килевая качка Stampfe /=, -n 1. тех. штамп; пуансон; штемпель; чекан; полигр. пунсон; 2. толчейный пест; (пестовая) толчея; 3_. трамбовка; 4. разг, водочная рюмка Stämpfeli п -s, -s см. Stamperl stampfen I vt 1. толочь, мять; рубить (капусту); Butter ~ сбивать масло; Kartoffeln - мять (варёный) карто¬ фель; etw. zu Pulver - растолочь что-л. в порошок; 2. топать; das Pferd stampfte mit dem Huf die Erde лошадь била копытом землю; den Fuß auf die Erde - топнуть ногой об землю; den Takt ~ притоптывать в такт музыке; 3. трамбовать, утрамбовывать; тех. набивать (напр., форму); die Erde mit dem Fuß - (у)трамбовать [приминать] землю ногой; 4. тех. маркировать, клеймить; штамповать, чеканить; 5. тех. измельчать в толчее; о́ etw. aus dem Boden ~ = создать что-л. словно по мановению волшебного жезла; wie aus dem Boden gestampft выросший как из-под земли; появившийся не¬ ожиданно; er kann die Ware doch nicht aus dem Boden ~! откуда же ему взять товар!; II vi 1. топать ногами; das Kind stampfte vor Ungeduld mit den Füßen от нетерпения ребёнок затопал нога¬ ми; 2. тяжело ступать; er stampfte müde durch den Sand он устало шагал по песку; 3. мор. набирать воду, чер¬ пать воду (о судне); 4. мор. испыты¬ вать килевую качку Stampfer т -s, - 1. трамбовка (инстру¬ мент, машина); 2. водочная рюмка; шкалик Stampflehm т саман; -mühle / горн., мет. толчея Stampiglie <ит.> [-'pi:ljs и st-] / =, -п, Stampille / =, -п австр. (служебная, сургучная) печать Stand т -(e)s, Stände 1. стояние, стой¬ ка, стоячее положение; der Tisch hat keinen festen ~ стол стоит непрочно [неустойчиво]; ein Sprung aus dem ~ прыжок с места (без разбега); 2. мес¬ то, (место)положение, расположение; der - der Sonne положение солнца; der - des Wildes местонахождение дичи; 3. положение, состояние; der (jetzige) - der Dinge (существующее) положе¬ ние вещей; der - des Heeres оснащён¬ ность армии; der ~ des Wettkampfes спорт, положение участников сорев¬ нования; j-n in den - setzen, etw. zu tun дать кому-л. возможность что-л. сде¬ лать; etw. (gut) im ~e (er)halten сохра¬ нить что-л. в хорошем состоянии; содержать что-л. в порядке; 4. уро¬ вень; показание (прибора); der - der Aktien курс акций; der ~ der Schul¬ klasse уровень подготовки [знаний] класса; der ~ des Wassers уровень воды; einen hohen - erreichen достигнуть высокого уровня; die Erziehungsarbeit auf einen höheren - bringen повысить уровень воспита¬ тельной работы; sich auf dem - des Jahres 1945 befinden находиться на уровне 1945 года; bei niedrigem [hohem] - des Thermometers при низ¬ ких [высоких] температурах; über dem - (von D) liegen превышать уро¬ вень (чего-л.); 5. ларёк, стойка, киоск; 6. стойло (для лошадей); 7. станина (машины); 8. сословие; перен. звание, профессия; der dritte ~ ист. третье со¬ словие; der - des Soldaten звание сол¬ дата; солдатское ремесло; ein Mann von hohem ~e влиятельный [знатный] человек; ein Mann von - und Würden человек с положением; 9. швейц, кан¬ тон; 10. pl ист. штаты (сословное пред¬ ставительство); выборные предста¬ вители (от сословий); о́ er ist gut im ~e [in gutem -e] состояние его здоровья хорошее; einen festen ~ haben 1) быть хорошо обеспеченным; 2) занимать прочное положение; er hat (bei ihm) keinen guten - 1) ему (у него) живётся нелегко; 2) он (у него) не на хорошем счету; einen schweren - haben 1) лишь с трудом держаться на ногах; 2) быть в тяжёлом [затруднительном] поло¬ жении; mit j-m einen schweren - haben 1) иметь дело с серьёзным противни¬ ком, выдерживать тяжёлую борьбу с кем-л.; 2) мучиться с кем-л. Standard т -s, -s 1. стандарт; 2. спорт. норма standardisieren vt стандартизировать Standardisierung / =, -еп стандартиза¬ ция Ständard||kerze / физ. нормальная международная свеча (единица изме¬ рения силы света); -programm п выч. тех. стандартная программа; sprä¬ che / литературный язык; -waffe / стандартное [состоящее на вооруже¬ нии] оружие; -werk п 1. образцовое произведение; 2. стабильный учеб¬ ник; 3. образцовое предприятие; -wert т 1. средняя величина, сред¬ ний показатель; 2. стандартная [по¬ стоянная] стоимость Standarte / =, -n 1. штандарт; знамя; 2. полк (в войсках СС фашистской Германии); 3. охот, хвост (лисицы); 4. фото объективная стойка Standartenführer т штандартенфю¬ рер (полковник войск СС в фашист¬ ской Германии); --träger т знаменосец Ständflbaum т 1. перегородка, перекла¬ дина (в конюшне); 2. шесток, насест; -bein п опорная нога (напр., у гимна¬ ста, скульптуры); -bild п 1. статуя, памятник; ein -bild enthüllen открыть памятник; 2. кино неподвижный кадр; диапозитив (для кинопроекции); -bogen т полигр. макет вёрстки Ständchen п -s, = 1. серенада; j-ш ein - bringen [singen] спеть [пропеть] кому-л. (под окном) серенаду; 2. разг. небольшой разговор (со встречным); ein - halten остановиться поболтать (со встречным) Stände / =, -n, Ständen т =, = диал. бочка, кадка Ständer т -s, = мор. флюгарка Ständer т -s, = 1. тех. станина, стойка, колонна; 2. эл. статор; 3. пульт, пю¬ питр, подставка; 4. вешалка (стоя¬ чая); 5. охот, нога (пернатой) дичи; разг, нога (человека); 6. диал. улей; 7. садок для рыбы; 8. диал. бочка, кадка Ständerat т Совет кантонов (палата швейцарского парламента) Ständerfbeute / сотовый мёд Ständerling т -(e)s, -е разг. 1. см. Ständchen 2; 2. остаток Ständerring т ринг с помостом (бокс) Ständesjamt п отдел записи актов гражданского состояния, загс; auf dem - heiraten регистрироваться [регист¬ рировать брак] в загсе
standesamtlich ständesjamtlich: die ~e Trauung граж¬ данский брак, бракосочетание, совер¬ шённое [зарегистрированное] в загсе; ~ getraut зарегистрированный в загсе (о браке) Standesbeamte sub т, -beamtin f служащий, -щая (отдел) загса; ~dün- kel т сословное высокомерие [чван¬ ство] standesgemäß а соответствующий [подобающий] званию [общественно¬ му положению]; достойный Standes||herr т владетельный князь; -person f знатная особа; дворянин, дворянка; -schule/сословная школа Ständestaat т ист. сословное [корпо¬ ративное] государство standfähig а стоячий, могущий стоять [быть установленным, быть постав¬ ленным] standfest а устойчивый Ständfestigkeit fmex. устойчивость Ständfestigkeits|grenze / мет. предел ползучести Stand||fische pl океан, локальные рыбы, рыбы, не совершающие дальних миг¬ раций; -fläche fmex. занимаемая пло¬ щадь (станком и т. п.); -flasche/хим. склянка; -foto п кино фотография, воспроизводящая отдельный кадр фильма; -fotograf т фотограф, снима¬ ющий отдельные кадры фильма для фотоиллюстраций; -geld п 1. плата за место на рынке; 2. плата за простой (напр., железнодорожного вагона); плата за (длительное) хранение груза; -gerät п напольный телевизор; -gericht п военно-полевой суд ständgerichtlich а осуществляемый военно-полевым судом; -es Verfahren порядок рассмотрения дел военно-по¬ левыми судами Standglas п банка; цилиндр (сосуд) standhaft а стойкий, непоколебимый; ein -es Herz верное сердце; ein -er Mut непоколебимое мужество; eine ~е Weigerung решительный отказ; - blei¬ ben остаться непоколебимым [стой¬ ким] Standhaftigkeit / = стойкость, непоко¬ лебимость; упорство standhaften* отд. vi 1. (D) стойко дер¬ жаться, устоять (перед кем-л., перед чем-л.); einem durchdringenden Blick - выдержать пронизывающий взгляд; dem Feinde - устоять перед противни¬ ком; der Verlockung - не поддаться соблазну, устоять против искушения; 2. оказаться состоятельным [обосно¬ ванным]; diese Behauptung hält einer näheren Prüfung nicht stand при более внимательном рассмотрении это утверждение оказывается несо¬ стоятельным ständig а постоянный; длительный, долговременный; sein -er Aufenthalt его постоянное местопребывание; die -en Mitglieder des Sicherheitsrats постоянные члены Совета Безопас¬ ности (ООН); ~е Verteidigungsanlage 560 воен, долговременное оборонительное сооружение, ДОС Stand-in <англ.> [stcnd'm] п = и -s, -s стоячая забастовка Standing <англ.> ['stendirj] п -s поло¬ жение, репутация ständisch а ист. сословный Standkampf т, Standkampfringen п спорт, борьба в стойке Standlauf т тех. стендовые испытания Ständlein п -s, = см. Ständchen Standlicht п авт. стояночный свет; -linije / стр. базис; -machen п -s по¬ лигр. совмещение, приводка; ~num- mer / (библиотечный) шифр; -ort т 1. место расположения (воинской части); гарнизон; 2. местоположение; место стоянки (автомашин); 3. эк. ме¬ сто приложения капитала, объект ин¬ вестиций (б. ч. о стране); der - Deutschland ist bedroht Германия утрачивает привлекательность для инвесторов; -ort der Produktion раз¬ мещение производства [производи¬ тельных сил] Standort||älteste sub т воен, начальник гарнизона; -dienstvorschrift / воен. устав гарнизонной службы standortgebunden а связанный с определённой территорией; Atom¬ kraftwerke sind nicht - атомные элек¬ тростанции могут быть построены в любом месте (независимо от энерге¬ тической базы) Ständort||kommandant т воен, комен¬ дант гарнизона; -kommandantur / воен, гарнизонная комендатура; -pflege / содержание гарнизона [места стоянки и т. и.] в чистоте и по¬ рядке; -Verteilung / расположение гарнизонов [мест стоянки и т.п.]; -wache/воен, гарнизонный караул Ständ||pauke / разг, нагоняй; j-m eine -pauke halten дать кому-л. нагоняй; -photo п кино кадр из фильма; -pirouette [-ruze-] / винт (фигурное катание); -platz т см. Standort; -punkt т 1. позиция, точка, местона¬ хождение; 2. точка зрения; концеп¬ ция, позиция, мнение; ein überwun¬ dener -punkt устаревшая точка зрения; j-m den, -punkt (gründlich) klarmachen разг, недвусмысленно [от¬ кровенно] высказать кому-л. своё мнение; das kommt auf den -punkt an! это [всё] зависит от точки зрения!; vom -punkt der Wissenschaft aus с точ¬ ки зрения науки; er ist von seinem -punkt nicht abzubringen его невоз¬ можно переубедить; 3. кино точка съёмки, съёмочная позиция камеры; -quartier п воен, (постоянная) стоян¬ ка; -recht п 1. чрезвычайное [осад¬ ное] положение; das -recht verhängen ввести осадное положение (напр., в городе); 2. законы военного времени standrechtlich а 1. по приговору воен¬ но-полевого суда; ~е Erschießung рас¬ стрел по приговору военно-полевого Stangenantrieb суда; 2. по законам военного вре¬ мени Stand||rede / 1. разг, нагоняй, голово¬ мойка; 2. уст. речь (произнесённая) под открытым небом; 3. уст. надгроб¬ ная речь; -rinne/водосточный жёлоб на свесе карниза; -riß т вертикаль¬ ный разрез; -röhr п гидр. 1. стояк; стендер; гидрант; 2. пьезометр; -schub т стендовая тяга (реактивно¬ го двигателя); -Seilbahn / железная дорога с канатной тягой; фуникулёр ständsicher а устойчивый, стабиль¬ ный Ständsicherheit / устойчивость, ста¬ бильность Standsicherheits|winkel т угол естест¬ венного откоса Ständ||spiel п неподвижная игра (водное поло); -start т старт без толч ка (велоспорт); -vermögen п стой¬ кость, способность (в критические минуты) устоять [не поддаваться]; -vogel т зоол. оседлая птица; -waage/ «аэроплан» (фигурное катание); «ласточка» (гимнастика); -wasser п стоячая вода; -wechsel т спорт. 1. передача эстафетной палочки с ме¬ ста; 2. смена ног; -wehr п гидр, плоти¬ на со стоечными затворами; -werk см. Standardwerk; -wild п оседлая дичь; -zeiger т гидр, указатель уровня; -zeit /1. простой (машины и т. п.); 2. тех. срок службы Stange / =, -n 1. жердь; палка; шест; древко (флага); насест (для птиц); 2. разг, верзила, жердь, долговязый детина; 3. штанга; eine angeschuhte - столб [опоРа] в рельсовом [деревян¬ ном] основании; горн, буровая штан¬ га; 4. тех. тяга, шток; 5. полоса; брусок; мет. пруток, стержень; eine - Siegellack палочка сургуча; 0 eine lange ~ разг, (бесконечно) долгое вре¬ мя; eine ~ angeben разг, хвастаться, задаваться; eine - Geld kosten стоить уйму денег; sich eine - einbilden разг. возомнить о себе бог весть что, быть слишком высокого мнения о себе; von der - разг. 1) готовый (о платье, куп¬ ленном в магазине); 2) перен. дешёвая поделка, дешёвка, низкопробная вещь; 3) вульгарный человек; j-m die ~ halten разг, поддерживать кого-л.; встать на чью-л. сторону; bei der - bleiben разг. 1) не отклоняться от темы (разговора и т. п.); 2) проявлять выдержку до конца; продолжать борьбу, не сдаваться; 3) твёрдо стоять на своей точке зрения; j-n bei der - halten разг, поддерживать в ком-л. интерес к какому-л. делу; не давать уклониться в сторону [отступить от темы]; bei der ~ sein быть (всё время) на своём посту, быть на службе Stängeln vt подвязывать (растения) Stängen||antrieb т тех. шатунная передача; -blitzableiter т эл. стол¬ бовой (линейный) молниеотвод; -eisen п прутковое железо; -flucht /
Stanitzel эл., свз. столбовая линия; ~gerüst п стр. коренные леса; -holz п молодой лес; поросль; ~kali п хим. едкое кали в палочках; -kohle f мин. шестова- тый каменный уголь; антрацит с мел¬ копризматической отдельностью; Rup¬ fer п мет. медь в прутках; ~pferd п коренник (лошадь); -reifer т форейтор на коренной лошади; -spat т мин. барит шестоватого строения; -Strom¬ abnehmer т ж.-д. штанговый токо¬ приёмник; -Verschluß т стр. шпинга¬ лет; -zirkel т тех. штангенциркуль; -zug т горн, колонна [комплект] буровых штанг Stam'tz(e)l п -з, == бав., австр. разг. фунтик (бумажный кулёк) Stank т -(e)s 1. вонь, смрад, злово¬ ние; 2. перен. разг, склока; кляузы, дрязги Stänker т -s, = разг, склочник, кляуз¬ ник Stänkerei / =, -еп разг, склока; кляузы, дрязги Stänkerer см. Stänker stänkerig а разг. 1. вонючий; 2. склочный, кляузный, сварливый stänkern от разг. 1. скверно пахнуть, распространять зловоние; портить воздух; 2. (gegen А) кляузничать (на кого-л.); затевать склоку (против кого-л.); склочничать stänkrig см. stänkerig Stanleyfälie ['stsenh-] pl Стэнли (водо¬ пад на р. Конго) Stannat [st- и Jt-] п -(e)s, -е хим. соль оловянной кислоты, станнат Stannichlorid [staniklo- и Jt-] п четырёххлористое олово Stanniol [тж. st-] п -s, -е станиоль, оловянная фольга stannioliert [тж. st-] а австр. упако¬ ванный в станиоль Stannioxyd [st- и Jt-] п хим. окись четырёхвалентного олова Stannft [st- и Jt-] п -s хим. соль оловя- нистой кислоты Stannoflchlorid [st- и Jtanoklo-] п хим. двуххлористое олово; -oxyd п хим. окись двухвалентного олова Stanowoigebirge [st-] п Становой хребет (горная система) Stans п -’ г. Станс stantepe разг. см. stänte pede stänte pede [st-] <лат.> немедленно, сейчас же Stänzapparat т тех. 1. перфоратор; 2. медведка Stanze I f =, -п тех. штамп; пуансон; медведка; пробивной пресс Stanze II/=, -n 1. лит. стансы; 2. pl по¬ кои [помещения, комнаты, залы] в Ватикане stanzen vt тех. штамповать Stanzen п -s тех. 1. штамповка, штан¬ цевание; 2. вырубка; 3. отходы при штамповке Stanzer т -s, = штамповщик Stanzerei / =, -еп тех. штамповочный цех 561 Stänzflpresse / пробивной пресс; -schnitt т тех. вырубной [высечной] штамп stapeien н.-нем. см. stapfen Stapel т -s, = 1. мор. стапель; ein Schiff auf - legen закладывать судно на ста¬ пеле; ein Schiff läuft vom -, ein Schiff wird vom - gelassen судно спускается на воду (со стапелей); etw. vom - lassen разг, разразиться (речью); отпу¬ стить (остроту); отколоть (шутку); 2. стопка, куча (книг, белья и т. п.); штабель (дров); 3. склад, хранилище; торговая точка; 4. текст, длина [шта¬ пель] волокна; 5. текст, штапельное волокно; 6. текст, руно, (шерстяной) волос; 7. горн, слепой шахтный ствол Stapelfaser / текст, штапельное во¬ локно; -gerät п штабелеукладчик; -gerechtigkeit/юр. штапельное пра¬ во, право держать товары на складе; -lauf т 1. спуск на воду (судна); 2. перен, начало, старт; -moränen pl геол, отложенные [остановившиеся] морены stapeln I vt 1. укладывать штабелем, складывать в стопки [в кучу]; нагро¬ мождать; 2. мор. устанавливать на ста¬ пель; 3. искать пассажиров; II от 1. мед¬ ленно шагать, выступать; 2. разг, есть (в столовой, гостинице и т. п.) прине¬ сённую из дому еду; 3. разг, попрошай¬ ничать Stapelplatz т склад, складочное место Stapelung / =, -еп укладка в штабеля; складывание в стопки Stapf т -en, -еп, Stapfe / =, -п см. Stapfen stapfen vi тяжело ступать [шагать]; durch den Schnee - идти, утопая в рыхлом снегу Stapfen т -s, =, б. ч. pl след (от ноги) Staphyleaze,en [st- и Jt-] pl бот. кле- качковые (Staphyleaceae Lindl.) Staphylokokken [st- и Jt-] pl биол. стафилококки Staphylöm [st- и Jt-] n -(e)s, -e мед. стафилома Staplung см. Stapelung Staps m -es, -e вост.-ср.-нем. ува¬ лень; остолоп Star I m -(e)s и -en, -e скворец (Stur¬ nus L.);6 der ist mit -en gefüttert он не¬ исправимый болтун; es reißt ihn ’rum wie einen kranken - он себе места [по¬ коя] не находит; j-m zureden wie einem kranken - терпеливо уговаривать ко¬ го-л.; vergnügt sein [plaudern] wie Kantors - трещать без умолку Star II m -(e)s, -e мед. помутнение хру¬ сталика, катаракта; der graue - ката¬ ракта; der grüne ~ глаукома; der schwarze - амавроз, слепота; j-m den - stechen 1) снять [оперировать] кому-л. катаракту; 2) перен. открыть кому-л. глаза на что-л. Star III <англ> [st-] т -s, -s звезда (знаменитость), кинозвезда Stär т -(e)s, -е баран stark Stärjallüren [st-] pl замашки кино¬ звезды Stära Planinä [st-] / = = Стара-Плани¬ на (горы в Болгарии) starblind а страдающий катарактой [глаукомой, амаврозом] Starenkasten см. Starkasten Stär-Extraktion / мед. удаление ката¬ ракты stark I а 1. сильный (тж. перен.); ein -er Arm мощная рука; eine ~е Brille сильные очки; eine ~е Erkältung силь¬ ная простуда; das -е Geschlecht силь¬ ный пол, мужчины; er ist eine ~е Natur он сильный [волевой] человек; ein -ег Schachspieler сильный [хороший] шахматист; ein -er Schüler сильный ученик; eine ~е Stimme сильный [громкий] голос; das ist nicht seine ~e Seite, darin ist er nicht - в этом он не силён; 2. сильный, интенсивный; eine ~е Begabung яркое дарование; -er Frost сильный [трескучий] мороз; eine ~е Nachfrage большой спрос; -er Nebel сильный [густой] туман; er ist ein -er Raucher он много курит; он за¬ ядлый курильщик; 3. толстый; проч¬ ный; устойчивый; ~е Mauern прочные [толстые, крепкие] стены; ~е Nerven крепкие нервы; -es Papier толстая [плотная] бумага; -es Tuch толстое [плотное, крепкое] сукно; 4. толстый, дородный, тучный; er ist - [stärker] geworden он пополнел; Kleider für die stärkeren Damen одежда для полных женщин; 5. сильный, концентрирован¬ ный; крепкий, насыщенный; -er Kaffee крепкий кофе; 6. насчитывающий определённое количество чего-л.; многочисленный; eine ~е Delegation большая [многочисленная] делегация; eine ~е Familie большая семья; ein -es Heer большое [многочисленное] войско; eine zwanzig Mann ~е Truppe отряд (численностью) в двадцать че¬ ловек; wie - ist die Auflage des Buches? каков тираж книги?; dieses Buch ist 60 Bogen - в этой книге 60 листов; 7. перен. целый, добрый; eine ~е Stunde Wegs добрый час пути; 8. грам. силь¬ ный; die ~е Deklination сильное скло¬ нение; ein -es Zeitwort сильный гла¬ гол; о́ -er Tobak [Tabak] грубость, наглость; das ist - [ein -es Stück]! это уж слишком!, это наглость [безобра¬ зие]!, это номер!; II adv сильно, очень; - essen много есть; есть с аппетитом; es geht - auf zehn (Uhr) время подхо¬ дит [близится] к десяти (часам), ско¬ ро десять часов; es regnet - идёт силь¬ ный дождь; - spielen хорошо [сильно] играть (о шахматисте и т. п.); das Land ist - bevölkert страна густо насе¬ лена; eine - verdünnte Säure сильно разбавленная [слабая] кислота; das Theater ist - besetzt театр переполнен; er ist - beschäftigt [~ in Anspruch genommen] он очень занят; er ist - ver¬ schuldet у него большие долги [много долгов]; er ist - in den Fünfzigern ему
Starkasten 562 starten далеко за пятьдесят, ему под шесть¬ десят Starkasten т скворечник Stärke /=, -п см. Sterke Stärke If =, -n 1. сила; интенсивность; die - der Doppelbrechung показатель [сила] двойного лучепреломления (кристалла); Mathematik ist nicht meine - в математике я не силён; das Gewitter läßt an - nach гроза утихает; 2. прочность; крепость; 3. толшина; 4. концентрация, насыщенность (напр., раствора); 5. численность, состав (б. ч. воен.); in - von... силою до...; die Kompanie hat eine - von... Mann рота насчитывает (в своём составе)... человек Stärke II /=, -п крахмал; der Kragen hat zu wenig - воротничок недостаточно накрахмален Stärkeabbau т хим. расщепление крахмала Stärkegaze-Binde [-za-] f крахмаль¬ ный бинт, крахмальная повязка (из марли) Stärkegehalt т содержание крахмала, крахмалистость Stärkegrad т степень силы; der Beifall erreichte seinen höchsten ~ апло¬ дисменты перешли в овацию Stärkeflgummi п хим. декстрин; -kleis- ter т крахмальный клейстер; -mehl п картофельная мука, крахмал Stärkemeldung f воен, строевая запис¬ ка, донесение о численном составе stärken I I vt 1. укреплять, придавать силы, подкреплять; der Schlaf wird dich ~ сон восстановит твои силы [подкрепит тебя]; die Bergluft hat ihn gestärkt горный воздух укрепил его здоровье; j-n geistig - подбодрить кого-л., морально поддержать кого-л.; 2. усиливать; увеличивать; наращи¬ вать (темп); II sich - подкрепляться; er stärkte sich mit [durch] Speise und Trank он подкрепился — поел и по¬ пил; er hat sich schon wieder gestärkt разг, он опять уже подзаложил [выпил] stärken II vt крахмалить (бельё) Stärkenachweisung f штатное рас¬ писание, штаты (б. ч. воен.) stärkend I part I от stärken; II part adj укрепляющий; ~e Mittel мед. тонизи¬ рующие средства Stärkesirup т крахмальная патока Stärkeflskala f шкала силы, шкала ин¬ тенсивности, шкала балльности (вет¬ ра); -Verhältnis п соотношение сил Stärkeflwäsche f накрахмаленное [крахмальное] бельё; -zucker т вино¬ градный сахар, глюкоза stärk||fallend а геол, крутопадающий (о пласте, жиле); -farbig а яркий; -farbige Details пикантные подроб¬ ности Stärkgas п физ. высококалорийный газ stärk||gläubig а твёрдый в вере; глубо¬ ко религиозный; -herzig а мужест¬ венный, смелый, сильный духом; -kerzig а эл. сильный, мощный (о лампочке); -knochig а кряжистый (о человеке); -leibig а полный, толс¬ тый, дородный, тучный Stärk||mut т -(e)s, f = сила [твёрдость] духа, мужество, смелость; -ström т эл. сильный ток; ток высокого напря¬ жения Stärkstrom||anlage f эл. сильноточная установка; -anschalterelais [-га Де:] п свз. реле включения сильного тока; -netz п эл. электросеть, энергосеть, сеть сильного тока; -technik f эл. сильноточная электротехника, техни¬ ка сильных токов Stärkton т фон. сильное [интенсивное] (динамическое) ударение stärktonig а фон. ударный Stärkung f =, -en 1. подкрепление (сил и т. п.); укрепление (здоровья); 2. укрепление (дружбы и т. п.); уси¬ ление; die - der internationalen Sicher¬ heit укрепление международной без¬ опасности; 3. закуска, трапеза, приём пищи; 4. мед. укрепляющее средство Starlet [st-] п -s, -s молодая кино¬ звезда, восходящее светило (театра, эстрады) Stärlinge pl зоол. трупиалы (Icteridae) Stärmatz т ручной скворец Starnberger See т = -s оз. Штарнбер- гер-Зе, Вюрм-Зе starr а 1. неподвижный; застывший (на месте); ein -er Blick остановившийся [неподвижный] взгляд; -es Entsetzen packte ihn ужас сковал его; er war - vor Schmerz он окаменел от горя; er war - vor Staunen он остолбенел от удивления; da bin ich einfach ~! не знаю, что и сказать!, слов не нахожу!; 2. окоченелый (от холода); застыв¬ ший; - und steif sein 1) совершенно окоченеть [замёрзнуть, одеревенеть, окостенеть]; 2) замереть, застыть (от удивления); 3. твёрдый; жёсткий; перен. упрямый; твёрдый; непреклон¬ ный; ein -er Charakter упрямый [не¬ преклонный] характер; ein -es Prinzip непоколебимый принцип; ~е Seide жёсткий [тяжёлый] шёлк; 4. тех. жёсткий, неподвижно закреплённый; неразъёмный Stärrflbau т тех. жёсткая конструкция; -decker т лимузин Stärre f “ см. Starrheit starren vi 1. (auf А) пристально смотреть, уставиться (на кого-л., на что-л.); der Felsen starrt in die Höhe скала вздымается ввысь; aus den Fenstern - die Gewehrläufe из окон торчат стволы винтовок; ins Leere - уставиться (невидящими глазами) в пустоту [в пространство]; 2. (vorD) (о)коченеть (от холода); 3. (vor D) оцепенеть (от ужаса и т. п.); 4. (von D) быть наполненным [покрытым, пропитанным] до предела (чем-л.); sie starrt von Gold она вся в золоте; seine Kleider - vor Schmutz его одежда вся пропитана грязью; das Land starrt von Waffen вся страна вооружена до зубов Stärrfett п тех. консистентная смазка, тавот Starrheit f = 1. неподвижность; при¬ стальность (взгляда); 2. окоченелость; закостенелость, неподвижность; оцепенение; 3. твёрдость, жёсткость; неподвижность; перен. упрямство, непреклонность; консерватизм, твер- долобость Stärrkopf т упрямец, упрямая голова stärrköpfig а упрямый, настойчивый; твердолобый Stärrflköpfigkeit /“упрямство, настой¬ чивость; твердолобость; -krampf т столбняк; -luftschiff п жёсткий дири¬ жабль; -sinn т упрямство starrsinnig а упрямый; твердолобый Stars and Stripes <англ.> ['sta:s ant 'straeps] pl «звёзды и полосы» (госу¬ дарственный флаг США) Stärsaphir [st-] т мин. звёздчатый сап¬ фир, сапфир с астеризмом Start т -(e)s, -е и -s 1. спорт, старт; тех. пуск; трогание с места; fliegender - старт с разбега (коньки); - «auf allen vieren» разг, низкий старт; - aus der Schwimmlage старт из воды (плава¬ ние); ~ aus dem Stand высокий старт; einen guten [schlechten] - haben хоро¬ шо [плохо] стартовать; an den - gehen выходить на старт; die Läufer werden in diesem Monat an den - gehen в этом месяце состоятся соревнования по бе¬ гу; der Titelverteidiger ist nicht am - чемпион не принимает участия в со¬ ревновании; vom - abkommen старто¬ вать; 2. ав. взлёт, старт; der - eines Erdsatelliten запуск (искусственного) спутника Земли; 3. начало; der - ins Leben начало самостоятельной жиз¬ ни; der - zur Pokalrunde начало игр на кубок Stärtflanlage / стартовое устройство, стартовая [пусковая] установка; стар¬ товый стол (для запуска ракет); -bahn /1. ав. стартовая дорожка; 2. направляющая стартовой (реактив¬ ной) установки; -ball т минутный шар (парусный спорт); -bein п спорт. толчковая нога stärtbereit а 1. готовый к старту, нахо¬ дящийся на старте; das Flugzeug - machen подготовить самолёт к полё¬ ту; 2. перен. готовый приступить к выполнению новых задач Stärt||block т стартовая тумбочка (плавание); стартовая колодка (лёгкая атлетика); -deck п мор. полётная палуба (авианосца) stärten I от 1. спорт, стартовать; сорев¬ новаться; morgen - wir завтра мы стартуем; завтра соревнование; zum Rennen - выйти на старт гонок; участ¬ вовать в гонках; 2. ав. стартовать, взлетать, вылетать; der Flieger startet auf dem Flugplatz am Morgen лётчик вылетает с аэродрома утром; II vt 1. начинать (что-л.); eine Friedens¬
Starter 563 Statthalterei Stafette - начать эстафету мира; ein neuer Film wird gestartet на экран вы¬ пускается новый фильм; 2. пускать, запускать; einen Erdsatelliten - запус¬ тить (искусственный) спутник Зем¬ ли; der Ballon wurde vom Gebiet N gestartet шар был запущен с террито¬ рии Н; den Motor - (за)пускать мотор Starter от -s, = в разн. знач. стартер startfertig а готовый к старту [к на¬ чалу] Stärt||fieber п спорт, предстартовая лихорадка; -fläche / ав. стартовая площадка; -gelände п космодром; ракетодром; -genehmigung / спорт. разрешение на участие в соревнова¬ ниях; -gestell п стартовое устрой¬ ство, стартовая [пусковая] установка; стартовый стол (для запуска ракет); -gewicht п 1. ав. взлётный вес; 2. стартовый вес (ракеты); -hilfe / 1. стартовый ускоритель, стартовая ракета; 2. содействие в начале карье¬ ры; «помощь на старте» (поддержка кого-л. в каком-л. начинании); j-m - leisten помогать кому-л. начать карье¬ ру; -hilfsmittel п тех. средства для облегчения запуска; -Impuls т автм. пусковой [стартовый] импульс startklar а готовый отправиться в путь; готовый к запуску; готовый к началу (чего-л.); готовый к выполнению ра¬ боты; die Traktoren - machen подгото¬ вить тракторы (к полевым работам) Stärt||knopf т автм. пусковая кнопка; -kommende п спорт, стартовая команда; -linije f спорт, линия старта; -mann от -(e)s, ..leute спорт, бегун, бегущий на первом этапе эстафеты; -mässe / см. Startgewicht; -nummer / спорт, номер на старте; -Ordnung / спорт, порядок на старте; -ort т см. Startplatz; -phase / период [время] подготовки и проведения старта (ра¬ кеты); -pistole / спорт, стартовый пистолет; -plattform /ракет, пуско¬ вая платформа; -rampe /ракет, пус¬ ковая установка; —silo т ракет. шахтная пусковая установка; -platz т 1. спорт, старт, место старта; 2. место старта (ракеты); стартовая площадка; -pult ?2 пульт управления стартом [за¬ пуском] (ракеты); -punkt т спорт. исходная точка; -rakete / старто¬ вая ракета, стартовый ускоритель; -schiene/направляющая стартовой [пусковой] установки; -schub т стартовая [начальная] тяга (реактив¬ ного двигателя); -schuß т спорт. стартовый выстрел; -stelle / см. Startplatz; -Stellung/1. спорт, поло¬ жение на старте; 2. начало; 3. ракет. стартовая позиция; in -Stellung на стартовой позиции Stärt-Stöp-System п свз. стартстопная система Stärt||stufe / стартовая ступень (раке¬ ты); -tisch 772 стартовый стол (для за¬ пуска ракет) Stärttrieb|werk п стартовый двигатель (напр., ракеты) Start- und Landebahn /ав. взлётно-по¬ садочная полоса [дорожка] Stärt||verbot п 1. спорт, запрещение участвовать в соревновании; 2. ав. за¬ прещение вылета; -Vorbereitung / подготовка к старту (напр., ракеты); -Zeichen п спорт, сигнал для старта; das -Zeichen geben дать старт; -zeit / стартовое время, время старта (раке¬ ты); ав. время вылета Stasi /= (сокр. от Staatssicherheit) ист. разг, «штази» (служба государствен¬ ной безопасности бывшей ГДР) Staßfurt 72 -s г. Штасфурт statarisch [st- и Jt-] а статарный, стоя¬ чий, неподвижный; ~е Lektüre пед. статарное чтение, чтение с подроб¬ ным разбором State Department [ste:tdi'pa:rtmant] п = = государственный департамент (министерство иностранных дел США) Statement <англ.> ['ste:tmant] п -s, -s 1. (официальное) заявление; 2. утверж¬ дение, высказывание statieren vi театр, быть [работать] статистом Stätigkeit/= упрямство, норовистость (о лошади) Statik/“ физ. статика Station / =, -en 1. станция, вокзал; ап [auf] einer - halten останавливаться на станции (о поезде); 2. станция (метео¬ рологическая и т/г. 72.); 3. место стоян¬ ки, остановка; стоянка; привал; in Leipzig - machen остановиться (про¬ ездом) в Лейпциге; freie - haben бес¬ платно жить и столоваться, жить на всём готовом; 4. отделение, корпус (больницы); auf welcher - liegt der Kranke? в каком отделении лежит [находится] больной?; 5. радиостан¬ ция stationär а стационарный, неподвиж¬ ный, постоянный; ein Kranker in -er Behandlung лежачий [стационарный] больной stationieren I vt располагать, разме¬ щать (кого-л. где-л.); die Truppen - размещать войска; II vi базироваться; располагаться, размещаться Stationierung / =, -еп размещение (войск) Statiomerungskosten pl расходы на содержание (оккупационных) войск Stations||arzt т ординатор; палатный врач; врач отделения больницы; -blockung / станционная блокиров¬ ка; блокировка стрелок и сигна¬ лов железнодорожной станции; -chef [-zJef] т см. Stationsvorsteher; -Schwester / медсестра отделения больницы; -Skala /радио шкала при¬ ёмника; -vorstand т австр., швейц, см. Stationsvorsteher; -Vorsteher т ж.-д. начальник станции statiös а разг, статный, пышный; пред¬ ставительный, гордый statisch а статичный, статический; неподвижный statisch а упрямый, норовистый, с но¬ ровом (о лошади) Statist т/г -еп, -еп театр, статист Statisterie / =, ..rijen театр, статисты Statistik / =, -еп 1. тк. sg статистика; 2. pl статистические данные Statistiker т -s, = статистик Statistin/“, -nen театр, статистка statistisch а статистический Stativ 72 -s, -е тех. штатив, подставка Stativ||kopf т тех. штативная головка; -mutter/тех. штативная гайка Stator т -s, ..toren 1. эл. статор; 2. plра¬ дио неподвижные пластины конден¬ сатора переменной ёмкости Statorwicklung / эл. статорная об¬ мотка Statoskop п -(e)s, -е статоскоп statt I prp (G) вместо; взамен; - des Mantels nahm ich eine Jacke mit вместо пальто я взял с собой куртку; - aller Antwort zeigte er seinen Ausweis вмес¬ то ответа он (молча) показал своё удостоверение; - meiner wird mein Bruder kommen вместо меня придёт мой брат; - dessen вместо (э)того; - bei der Arbeit finde ich dich am Strand я думал застать тебя за работой, вмес¬ то этого я застаю тебя на пляже; II cj вместо того чтобы а) с in/; - dies mit Worten zu schildern, zeige ich dir Bilder вместо того чтобы описывать это сло¬ вами, я покажу тебе иллюстрации [картины]; - mir selbst hiervon Mitteilung zu machen, sagst du es meinen Bekannten вместо того чтобы сообщить об этом мне самому, ты го¬ воришь это моим знакомым; б): - links fuhr er rechts вместо того чтобы по¬ ехать налево, он поехал направо; die Nachricht ist an mich - an dich gekom¬ men это сообщение вместо тебя попало ко мне; - mit Drohungen wird man besser mit Ermahnungen zum Ziel kommen цели легче добиться убежде¬ нием, нежели угрозами Statt: an Eides - вместо присяги; j-n ап Kindes - annehmen усыновить, удоче¬ рить кого-л.; an Zahlungs ~ вместо уплаты, в счёт уплаты; an meiner - вместо меня Stätte/=, -п 1. место (действия, проис¬ шествия и т. п.); 2. место, жилище; eine bleibende - поэт, пристанище; родина; 3. перен. очаг, источник, средоточие (чего-л.) stätt||finden* отд. vi состояться, иметь место; происходить; -geben* vi канц. удовлетворять, принимать (во внима¬ ние); исполнять; einem Antrag -geben принять предложение; einer Bitte -geben удовлетворить [исполнить] просьбу; -haben* см. stattfinden statthaft а допустимый, приемлемый, дозволенный, законный Statthalter т наместник; регент Statthalterei / =, -еп резиденция на¬ местника [регента]
564 Statthalterschaft Statthalterschaft f =, -en наместниче¬ ство; регентство stattlich а 1. статный, видный, замет¬ ный, внушительный; ein -es Gebäude импозантное здание; ein -er Mann статный [видный] мужчина; 2. значи¬ тельный, внушительный; ein -er Band внушительный [объёмистый] том; eine ~е Summe (Geldes) значительная сумма (денег) statu см. in statu statuarisch [тж. st-] а 1. скульптур¬ ный, изваянный; 2. похожий на изва¬ яние; как изваяние Statute [тж. st-] / -п статуя, извая¬ ние; пренебр. истукан Statuette [тж. st-]/=, -п статуэтка statuieren [тж. -st] vt устанавливать; ein Exempel - дать другим наглядный урок на каком-л. примере; наказать кого-л. в назидание другим Statür/=, -еп комплекция, телосложе¬ ние, конституция, фигура; рост; стан Status [тж. 'sta:- и 'sta-] т =, = положе¬ ние, состояние; статус Status nascendi <лат.> [st-] т = = хим., состояние в момент образования (вещества) Status quo <лат.> [st-] т = = статус- кво (существующее положение) Status quo ante <лат.> [st-] т = = = статус-кво анте (положение, сущест¬ вовавшее до какого-л. определённого момента) Status quo ante bellum <лат.> [st-] m = = = = юр. статус-кво анте беллум (положение, существовавшее до нача¬ ла войны) Stätussymbol п знак [символ], подчёр¬ кивающий положение [звание, значе¬ ние] человека в глазах окружающих его людей Statut [тж. st-] п -(e)s, -еп устав, статут, положение statutarisch [тж. st-] см. statutengemäß statütenflgemäß, -mäßig [тж. st-] а соответствующий уставу; -widrig а противоречащий уставу, не по уставу Stau т -(e)s, -е 1. гидр, подпор; im - sein подниматься (о воде), прибывать; 2. скопление; пробка (в уличном дви¬ жении) Stauanlage / гидр, (водо)подпорное сооружение Staub т ~(e)s, редко pl -е и Stäube 1. пыль; dicker ~ толстый слой пыли; radioaktiver ~ радиоактивная пыль; der Regen hat den ~ gelöscht дождь прибил пыль; ~ aufwirbeln [machen] пылить, поднимать пыль (см. тж. 0); wir haben viel ~ geschluckt мы наглота¬ лись пыли; 2. пепел (вулканический); 3. горн, штыб; 4. поэт, прах; der ~ des Vergänglichen прах (всего) бренного; тлен; zu - werden [zerfallen] 1) уме¬ реть; обратиться в прах; 2) пойти [рассыпаться] прахом; 0 (viel) - auf¬ wirbeln [machen] наделать много шуму (вокруг чего-л.; см. тж. 1); вы¬ звать много толков; - fressen быть повергнутым в прах, валяться в пыли; j-m den ~ von den Füßen lecken [küssen] а лизать пятки кому-л.; den ~ von den Füßen schütteln отряхнуть прах от [со] своих ног (навсегда поки¬ нуть какое-л. место); j-n aus dem - erheben поднять кого-л. из праха; вновь возвысить кого-л.; sich aus dem ~ machen разг, незаметно [быстро] улизнуть, удрать, испариться, смыть¬ ся, дать тягу; sich in den ~ werfen пре¬ смыкаться, унижаться; j-n in den ~ treten (с)мешать с грязью, унижать кого-л.; повергнуть в прах, растоптать кого-л.; j-n, etw. in den ~ ziehen [zerren] осрамить, оклеветать кого-л.; смешать кого-л. с грязью; осквернить что-л.; j-n in den - werfen [legen, stürzen] по¬ вергнуть в прах, сокрушить, уничто¬ жить кого-л.; vor j-m im ~ liegen ва¬ ляться в ногах у кого-л.; sich vor j-m im - winden [wälzen] унижаться [пре¬ смыкаться] перед кем-л.; vor j-m in den - sinken [fallen] пасть ниц (перед кем-л.); j-n, etw. zu ~ zerreiben сте¬ реть в порошок кого-л., уничтожить кого-л., что-л. Stäub,ablagerung / геол, отложение (вулканического) пепла; отложение пыли [лёсса] Stäubflabsauger т пылесос; -abschei- dung / пылеотделение, пылеулавли¬ вание, пылеосаждение staubabweisend а пылеотталкива¬ ющий (о тканях) Stäubbachfall т Штауббах (водопад в Швейцарии) stäubbedeckt а запылённый, покры¬ тый пылью, весь в пыли Stäubflbesen т см. Staubwedel; -beu¬ tel т мешок-пылесборник (пылесоса); -bindung / коагулирование пыли; -blüte / бот. мужской цветок; -bo¬ den т пылеватая почва; лёсс; -brille / дорожные очки, очки от пыли Stäubchen п -s, = пылинка Stäubchen,infektion / пылевая инфек¬ ция, пылевое заражение staubdicht а пыленепроницаемый Stäujbecken п гидр, водохранилище, бассейн, водоём (созданные посред¬ ством подпора) Stäubeckenflanlage / гидр, установка с водохранилищем; -betrieb т гидр. эксплуатация [режим] водохранилища stäuben vi 1. пылить, поднимать пыль; es staubt пыльно, стоит пыль; mit dem Besen ~ пылить метлой; 2. распылять¬ ся; 3. венск. сыпать муку (в тесто) stäuben I от 1. распыляться; der Regen stäubt моросит дождь; 2. см. stauben 1; II vt 1. распылять; der Springbrunnen stäubt das Wasser фонтан распыляет воду; 2. посыпать пылью (что-л.); Zucker auf etw. (А) ~ посыпать что-л. сахаром [сахарной пудрой]; III sich - купаться в пыли (о курах и т. п.) Stäuber т -s, = 1. распылитель, пульверизатор; 2. см. Staubwedel; 3. см. Staubsammler Staucher Stäujberieselung / гидр, полив затоп¬ лением Stäubern vt обметать пыль (с чего-л.) Stäujbewässerung / гидр, подпорное орошение, орошение земель из под¬ пёртого водотока Stäubflfaden т бот. тычинка; -fang т пылеуловитель Stäubfang|anlage / пылеулавлива¬ ющая установка Stäubflfänger т 1. см. Staubfang; 2. лег¬ ко пылящийся предмет (напр., мягкая мебель, ковёр); -filter п пылеулавли¬ вающий фильтр stäubflförmig а пылевидный; -frei а не содержащий пыли stäubgeboren а бренный, смертный, тленный Stäubhosen pl метеор, пыльные тромбы stäubicht уст. см. staubig staubig а 1. пыльный, запылённый; в пыли; 2. порошкообразный; пыле¬ видный Stäubflkamm т частый гребень; -kohle/ горн, штыб; -кот п пылинка; -lap¬ pen т пыльная тряпка; -lasche/язы¬ чок (ботинка); кож. глухой клапан (заготовки); -lawine / геол, лавина рыхлого снега; сухая лавина; -lunge/ мед. пневмокониоз; -mantel т пыль¬ ник (плащ); -meßgerät п горн, при¬ бор для измерения запылённости, пылемер; -perle / очень мелкий жем¬ чуг (низкого качества); -regen т мел¬ кий дождь, морось; -sack т см. Staub¬ beutel; -Sammler т пылесборник stäubsaugen неотд. vt чистить пыле¬ сосом (что-л.) Stäubflsauger т пылесос; -Schutzbrille/ (пыле)защитные очки stäubsicher а пыленепроницаемый Stäubflsperre / горн, пылевой заслон; -trombe / метеор, пыльный тромб; -tuch п см. Staublappen; -wedel т ме¬ тёлка (для смахивания пыли); -wir¬ bel т столб [клубы] пыли; -zucker т сахарная пудра Stauch т -(e)s, -е см. Stauche I Stäuchfalterung / тех. старение металла от деформаций Stauche I / =, -n, т G -ns, D -п, А -n, pl -п 1. ю.-нем. широкий дамский рукав; 2. швейц, покрывало, головной пла¬ ток; 3. ю.-нем. напульсник; 4. з.-нем. муфта; 5. ю.-нем. передник, фартук Stauche II т G -ns, D -п, А -n, pl -п 1. связка (льна, конопли); 2. разг, труд, усилие stauchen vt 1. толкнуть, стукнуть, ударить, ушибить; 2. тех. плющить, высаживать, осаживать, расковывать, расклёпывать; 3. связывать в пучки (лён, коноплю); 4. разг, отчитывать (кого-л.); дать нагоняй (кому-л.); «долбать» (кого-л. — фамильярное просторечие); 5. разг, воровать Staucher т -s, = 1. разг, удар; толчок, 2. разг, выговор, нагоняй, нахлобучка; 3. разг, сопротивление; 4. воен, кре¬ шер; 5. швейц, см. Stauche II
Stauchfestigkeit 565 Stechfichte Stauchfestigkeit f тех. предел теку¬ чести при сжатии; -gerüst п мет. обжимная клеть; -grenze f см. Stauchfestigkeit; -kraft f тех. сжима¬ ющее усилие, сила сжатия, сила осаживания [высаживания], сила сплющивания; -Spannung f тех. сжимающее напряжение у предела текучести Stauchung f =, -en 1. тех. расклёпка, осаживание, сплющивание, обжимка; 2. геол, осадка; укорочение; сжатие; усадка Staudamm т гидр, водоподъёмная плотина Stäudammflschüttung f насыпь [на¬ сыпка] плотины; -Spülung f намыв плотины Staude f =, -n 1. куст(ик); 2. кочан Stauden vi куститься staudenartig а 1. кустообразный; 2. кочанообразный Stäudenflkohl т браунколь (Brassica oleracea L. var. acephala LJ; -salat m кочанный салат Stäudich m -s, -e бот. эхинопсилон (Echinopsilon MoqJ staudig а 1. кустовой; кустистый; 2. кочанный Staudruck т гидр, скоростной напор; давление подпора stauen I vt 1. запруживать; 2. мор. гру¬ зить; размещать (в трюме); 3. шутл. уплетать; заправляться (чем-л.), есть; II sich - 1. застаиваться, накапли¬ ваться; 2. накапливаться, скапливать¬ ся; die Menschen stauten sich vor der Kasse перед кассой скопилось много людей [образовалась очередь] Stauer т -s, = грузчик (в порту) Stauf т ~(e)s, -е диал. 1. (большой) бо¬ кал, чаша; 2. штоф (мера жидкости) Staufen pl, Staufer pl ист. собств. Гогенштауфены Stäufferflbüchse f от собств. штауфер (маслёнка), тавотница; -fett п тавот, солидол, консистентная смазка Stauf iltration f гидр, заливное ороше¬ ние (напуском или затоплением); на¬ порная фильтрация; -gefalle п гидр. напор, создаваемый подпорным со¬ оружением; -grabenberieselung f гидр, полив напуском из подпёртных каналов [арыков]; -haltung f гидр. подпёртый бьеф; -hochwasser п подъём воды вследствие образования запруды; -kraftwerk п приплотинная ГЭС; -kurve [-V-] f гидр, кривая под¬ пора; -laicher pl рыбы, откладыва¬ ющие икру в стоячей воде; -mauer f гидр, плотина из кладки (каменная, железобетонная, бетонная); auf¬ gelöste -mauer контрфорсная плотина Stäumauer|kraftwerk п совмещённая гидростанция; здание ГЭС, совме¬ щённое с плотиной Stäumoräne/геол, конечная морена staunen vi (über А) (очень) удивляться, поражаться; изумляться, дивиться (чему-л.); da staunst du? этого ты не ожидал?; da staunt der Laie (und der Fachmann wundert sich)! разг. = про¬ сто диву даёшься!; Bauklötze - фам. обалдеть от изумления, остолбенеть Staunen п -s удивление, изумление; aus dem - nicht herauskommen не переста¬ вать удивляться; in fassungslosem - в состоянии крайнего изумления staunend I part I от staunen; II part adv удивительно; die Ware ist - billig товар необычайно дёшев staunenswert а удивительный, по¬ разительный Stäupbesen т розги, пучок [связка] розог Stäupe lf=, -п чума (у собак); заразная болезнь (у животных) Stäupe II/=, -n, Stäupe/=, -п ист. би¬ чевание, публичное телесное наказа¬ ние, порка (у позорного столба) stäupen vt сечь [пороть] розгами [плетьми] Stäu||quelle / гидр, восходящий источ¬ ник; -raum т гидр, подпёртый бьеф; водохранилище Stauraum|auflandung / гидр, заиление водохранилища, отложение наносов в подпёртом бьефе Stäuflrieselung f гидр, полив затопле¬ нием; -rohr п гидр, гидрометрическая трубка для определения скоростного напора; -schwall т гидр, волна подпо¬ ра; -see т плотинное озеро; крупное водохранилище, большой водоём; (искусственное) море; -spiegel т гидр, подпорный уровень воды Stäustrahlfldüse f, -triebwerk п прямо¬ точный воздушно-реактивный двига¬ тель, ПВРД Stäustrecke f гидр, участок распро¬ странения подпора Stauung f =, -en 1. мор. укладка (грузов) в трюмы; 2. гидр, создание подпора, подпирание воды; 3. мед. за¬ стой Stauungsfllieber f мед. застойная печень; -papille / мед. застойный сосок Stäuflwand f гидр, напорная поверх¬ ность; -wasser п 1. гидр, подпёртый бьеф; 2. застой воды при смене при¬ ливного течения; -wehr п гидр, пло¬ тина (водоподъёмная); -weiher т во¬ дохранилище, пруд (с плотиной); -ziel п гидр, проектный подпор Steak <англ.> [ste:k] п -s, -s антрекот; кусок жаркого Steamer<англ> ['sti:mar] т-s, = пароход Stearin [тж. st-] п -s, -е хим. стеарин Stearinflkerze [тж. st-] f стеариновая свеча; -säure f хим. стеариновая кислота Steatrt [st- и Jt-] т -(e)s, -емин. стеатит, жировик, плотный тальк Stechflapfel т бот. дурман (Datura LJ; -bahn 1. ист. ристалище, арена; -becken п подкладное судно; -eiche f см. Stechpalme stechen* I vt. 1. колоть; прокалывать; протыкать, прошивать; j-n zu Tode - заколоть кого-л. (холодным оружием); sich in den Finger - наколоть [уколоть] палец; Löcher in die Ohrläppchen - прокалывать уши (для серёг); die Nadel ins Kissen - воткнуть иголку в игольник; den Ofen - мет. пробить лётку печи; Rasen [Torf] - ре¬ зать дёрн [торф] (лопатой); ein Schwein - колоть [резать] свинью; Spargel - резать спаржу; j-m den Star - 1) снять [оперировать] кому-л. ката¬ ракту; 2) перен. открыть кому-л. глаза на что-л.; durch und durch - прокалы¬ вать насквозь; 2. жалить; er lief davon wie von einer Tarantel gestochen = он убежал без оглядки; 3. гравировать; ein Bild in Kupfer - гравировать (кар¬ тину) [делать гравюру] на меди; 4. бить, крыть (карту); попадать (в кеглю); 5. мор. завязывать (узел); 6. брать [открывать] на пробу [на¬ угад]; засекать (время); Karten ~ открывать карты [вытаскивать карты из колоды] наугад; eine Kontrolluhr - отметить [засечь] время по контроль¬ ным часам; den Wein - брать пробу вина; in der Bibel - гадать по Библии (открывая наугад); о́ das ist nicht gehauen und nicht gestochen = это ни то ни сё, это ни рыба ни мясо, это ни богу свечка ни чёрту кочерга; II vi 1. колоться, быть колючим [колким]; Dornen ~ шипы колючи; 2. колоть; жалить (тж. перен.); nach j-m mit einem Dolch - ударить кого-л. кинжалом; in die Augen - перен. бро¬ саться в глаза (см. тж. о́); die Sonne sticht солнце печёт [жжёт] (невыно¬ симо); böse Zungen - злые языки (больно) жалят; 3. иметь оттенок; das Kleid sticht ins Blaue платье синего от¬ тенка [отливает синевой]; 4.: in See - выйти в (открытое) море; о́ das sticht ihm in die Augen [in die Nase] разг, это возбуждает его зависть; это дразнит его аппетит (см. тж. II 2); III vimp-. es sticht mich [mir] im Rücken у меня колет спину; у меня колотье в спине Stechen п -s 1. см. stechen; 2. прокалы¬ вание; протыкание; прошивание; 3. мед. колотье; - beim Atmen боли (в боках) при дыхании, колотье в бо¬ ку; 4. резка, добыча (торфа); 5. грави¬ рование, гравировка; 6. спорт, выяв¬ ление (победителя); den Sieger durch - ermitteln выявить победителя (напр., путём проведения между пре¬ тендентами, набравшими одинаковое количество очков, дополнительного соревнования) stechend I part I от stechen; II part adj колючий; ein -er Blick пронизыва¬ ющий [колючий] взгляд; ein -er Geruch едкий запах Stechfichte f ель колючая (Picea pun- gens EngelmJ; -ginster m бот. улекс (UlexLJ; -heber m пипетка; -mücke/ комар (CulexLJ; -paddel n байдароч¬ ное весло с одной лопастью; -palme/: gemeine -palme падуб остролистный
Steck (Ilex aquifolium LJ; -rochen m зоол. морской кот (Trygon pastinaca LJ; -schütze/переносный щиток (уста¬ навливаемый в оросительной канаве для направления воды в борозды); -tanne / бот. кетелеерия (Keteleeria CarrJ; -torf т резной торф; -uhr / контрольные часы; -waffe уст. см. Stichwaffe; -wespen pl зоол. жаля¬ щие перепончатокрылые (Aculeata); -winde / бот. сассапарель (SmilaxLJ; -zirkel т измерительный циркуль Steck т -(e)s, -е узел Steckalbum п, Steckbuch п кляссер (для марок) Steckbecken см. Stechbecken Steckbrief т публикация о розыске и аресте скрывшегося преступника (с указанием его примет); о́ sein Gesicht paßt auf jeden ~ у него лицо настоящего преступника steckbrieflich: j-n - verfolgen произво¬ дить розыск скрывшегося преступни¬ ка путём публикации Steckbriefregister п регистр публика¬ ций о розыске и аресте скрывшихся преступников Steckdose/эл. штепсельная розетка stecken I vt 1. втыкать; всовывать, засовывать; вкладывать, вставлять; steck den Brief in den Kasten! опусти письмо в (почтовый) ящик!; eine Blume an das Kleid ~ прикрепить [приколоть] цветок к платью; den Ring an den Finger ~ надеть кольцо на палец; das Licht auf den Leuchter ~ вставить свечу в подсвечник; seine Nase in alles ~ всюду совать свой нос; steck deine Nase ins Buch [in die Bücher]! займись книгой [книгами]!; etw. in die Tasche ~ (за)сунуть [поло¬ жить] что-л. в карман; die Hände in die Taschen ~ 1) (за)сунуть руки в карма¬ ны; 2) перен. бездельничать; den Rest des Geldes steckte er sich in die Tasche 1) сдачу он положил себе в карман; 2) сдачу он присвоил себе; die Zigarette in den Mund ~ взять папиро¬ су в рот; etw. in Brand - поджечь что-л.; совершить поджог чего-л.; j-n ins Gefängnis ~ бросить [упрятать] кого-л. в тюрьму; j-n in den bunten Rock ~ ист. отдать кого-л. в солдаты; j-n in die Zwangsjacke ~ надеть смири¬ тельную рубашку на кого-л.; der Vogel steckte den Kopf unter den Flügel пти¬ ца спрятала голову под крыло; etwas (Geld) zu sich - взять с собой [захва¬ тить] немного денег; sich (D) das Haar ~ закалывать себе волосы; 2. са¬ жать (растения); 3. (in А) вклады¬ вать, помещать (напр., деньги в пред¬ приятие); es steckt viel Arbeit darin тут вложено [на это потрачено] много труда; 4. разг, сообщать (по секрету); j-m eine Neuigkeit [ein Geheimnis] ~ рассказать кому-л. по секрету ка¬ кую-л. новость [тайну]; ich habe es ihm (aber gehörig) gesteckt! я ему всё вы¬ сказал!, я его (здорово) отчитал!; 566 5.: sich (D) ein Ziel ~ поставить себе целью; einer Sache ein Ziel - положить предел чему-л.; II vi 1. находиться, быть, торчать; da steckt er! вот он где!; wo steckst du (wieder)? разг, где ты (опять) пропадаешь [застрял]?, куда ты (опять) делся?; dahinter steckt etwas за этим что-то кроется, это не¬ спроста; здесь дело нечисто; wo’s ein¬ mal nicht drin steckt! это же пустое место!, из него ничего не получится!; diese Organisation steckt noch in den Anfängen это ещё совсем молодая организация; bis über die Ohren in Arbeit ~ целиком погрузиться в рабо¬ ту, быть заваленным [перегружен¬ ным] работой; in dieser Arbeit steckt viel Fleiß в эту работу вложено много труда; der Wagen steckt im Schlamm машина застряла в грязи; der Schlüssel steckt im Schlüsselloch ключ торчит в замочной скважине; in ihm steckt eine Krankheit разг, в нём сидит болезнь; in diesem Jungen steckt etwas в этом парне есть что-то; этот парень — человек способный; in dem steckt ein ganzer Kerl в основе своей он человек порядочный, натура у него цельная; ich möchte nicht in seiner Haut ~ разг. я не хотел бы быть в его шкуре [на его месте]; in keiner gesunden Haut ~ быть слабого здоровья, хворать; seine Füße stecken in derben Schuhen на ногах у него тяжёлые ботинки; in diesem Spruch steckt viel Weisheit в этом из¬ речении много мудрости; 2. в сочет. с voll в G pl быть полным [наполнен¬ ным] (чем-л.); das Kissen steckt voller Nadeln подушка вся утыкана булавка¬ ми [иголками]; er steckt voller Einfälle он большой затейник [выдумщик]; er steckt voller Laster он погряз в пороке; der Saal war gesteckt voll Menschen зал был битком набит народом; III sich ~: sich hinter j-n - перен. пря¬ таться за чьей-л. спиной; использо¬ вать кого-л. в своих целях; sich hinter eine Sache ~ позаботиться о каком-л. деле Stecken т -s, = б. ч. ю.-нем. палка; посох; жердь; er geht wie mit einem ~ im Rücken он держится прямо, словно аршин проглотил; о́ der hat Dreck am - а у него рыльце в пуху; heute steht wieder einmal kein ~ grade разг, сегод¬ ня опять ничего не ладится; dem steht heute kein ~ grade всё ему сегод¬ ня не нравится; на него сегодня не угодишь steckenbleiben* отд. vi (s) 1. застре¬ вать (где-л.); останавливаться; der Bissen blieb ihm vor Schreck im Münde stecken от испуга кусок застрял у него в горле; im Schlamm [im Sand] ~ увяз¬ нуть в грязи [в песке]; 2. запинаться; der Redner blieb (im Vortrag) stecken докладчик запнулся; das Wort blieb ihm im Munde stecken он не мог вы¬ молвить ни слова, слова замерли у него на устах (от ужаса и т. п.) Stegozephale Stöckenknecht т ист. тюремщик, надсмотрщик steckenlassen* отд. vt оставить, не вытаскивать, не вынимать; laß dein Geld nur stecken! оставь, я заплачу за тебя!; er hat den Schlüssel - он оставил ключ в замке [в двери]; der Schlüssel wurde steckengelassen ключ оставили в замке [в двери]; j-n in der Not [разг. in der Patsche] - оставить [бросить] кого-л. в беде Steckenpferd п 1. лошадка на палочке; 2. перен. конёк; любимое занятие [времяпрепровождение]; Briefmarken¬ sammeln ist sein ~ он страстный фила¬ телист, он увлекается коллекциони¬ рованием почтовых марок; er reitet wieder auf seinem - herum он опять сел на своего конька [заговорил на свою излюбленную тему] Stecker т -s, = штепсель, штепсельная вилка stöckerig а вост.-ср.-нем. деревянис¬ тый Steckern vi вост.-ср.-нем. 1. помеши¬ вать, ковырять (палкой и т. п.); 2. бить палкой Steck||kamm т гребень (украшение женской причёски); ~kissen п детский конверт; ~kontakt т эл. штепсельный контакт; Heiter / автоматическая (пожарная) лестница Steckling т -s, -е бот. 1. (зелёный) черенок; 2. штеклинг Stecknadel/булавка; etw. mit ~n befes¬ tigen приколоть [прикрепить] что-л., булавками; etw. mit ~n zusammen¬ stecken скрепить что-л. булавками; j-n, etw. wie eine - suchen настойчиво [старательно] разыскивать кого-л., что-л.; keine - konnte zu Boden fallen = яблоку негде было упасть; es wurde so still, daß man eine ~ hätte fallen hören = стало так тихо, что слышно было, как муха пролетит Stecknadel|kopf т булавочная головка Steck||reis п бот. (зелёный) черенок; ~rübe / брюква (Brassica napus L. var. esculenta DCJ; ~schuß m пуля, за¬ стрявшая в теле; ~zwiebel/лук-севок Steeplechase <англ.> ["sti:p(9)ltf£:s] / =, -n [-san] спорт, стипль-чез, скачки с препятствиями Steepler <англ.> [zsti:plar] т -s, = спорт, скакун, скаковая лошадь (хо¬ рошо берущая препятствия) Steg т -(e)s, -е 1. тропинка; 2. мостик, мосток; стр. мостки; 3. тех. попереч¬ ное ребро, перемычка, поперечина; 4. стенка балки; перегородка; 5. тех. водило (в планетарной передаче); 6. мор. трап, сходни; 7. муз. подставка (струнного инструмента); 8. полигр. марзан; 9. полигр. поле (полосы); 10. хлястик (брюк) Steghose/брюки со штрипками Steglitz п -’ Штеглиц (район Бер¬ лина) Stegozephale т -п, -п палеонт. стего¬ цефал
Stegreif 567 Steher Stegreif m уст. cm. Steigbügel 1; 0 etw. aus dem - tun делать что-л. экспром¬ том; импровизировать Stögreiffldichter т импровизатор (поэт); -dichtung f импровизация (литературная); -ritter т рыцарь- разбойник; -spiel п представление- импровизация; импровизированный спектакль Steha'uf т - и -s, = 1. см. Stehaufmänn¬ chen; 2. стакан с толстым дном Steh'auf||-Clown [-klapn] т ванька- встанька (игрушка); -männchen п 1. ванька-встанька (игрушка); 2. пе¬ рен. оптимист, неунывающий человек Stehbierhalle f пивная, бар (где пьют стоя); -bild п 1. неподвижное фото¬ графическое изображение, фотосни¬ мок; 2. кино неподвижный кадр; 3. диапозитив Stehbild|werfer т диапроектор Stehbrett п чертёжный стол stehen* (stehn) I vi (h, редко s) 1. сто¬ ять (находиться в вертикальном поло¬ жении); sie standen um ihn herum они его окружили; er soll kommen, wie er geht und steht пусть он приходит как есть [в своей обычной одежде]; ein Loch in die Erde ~, sich (D) die Beine in den Leib - разг, до смерти устать от долгого стояния; отстоять себе ноги; (vor Müdigkeit) kaum - können еле держаться на ногах (от усталости); hier steht es sich besser здесь стоять лучше; sich müde - устать от долгого стояния; 2. стоять, находиться, быть расположенным (где-л.); so wahr ich hier stehe! = не сойти мне с этого мес¬ та!, провалиться мне на этом (самом) месте!; das Geschirr steht im Schrank посуда стоит в шкафу; er stand auf dem linken Flügel (der Partei) он принадле¬ жал к левому крылу (партии); bei der Artillerie - служить в артиллерии, быть артиллеристом; bei einem Regiment - служить в полку; j-m im Lichte ~ 1) заслонять кому-л. свет; 2) перен. стоять кому-л. поперёк доро¬ ги; er steht sich selbst im Licht перен. он сам себе вредит; он мешает соб¬ ственному успеху; j-m im Wege - сто¬ ять кому-л. поперёк дороги; мешать кому-л.; es steht mir bis hierher разг, (указывая на горло) у меня это вот где сидит!, мне это ужасно надоело!, меня тошнит от этого!; Schweißtropfen standen auf seiner Stirn капельки пота выступили у него на лбу; Tränen standen ihr in den Augen на её глазах выступили слёзы; её глаза были пол¬ ны слёз; unter Wasser - быть под во¬ дой, быть затопленным; 3. пребывать, быть в каком-л. состоянии; стоять; ег steht mit seiner Meinung nicht allein он не одинок в своём мнении; das Getreide steht gut хлеба (на полях) хороши; die Tür steht offen дверь открыта; die Wohnung steht leer квар¬ тира пустует; der Student stand im Examen студент сдавал экзамены, у студента была сессия; wir - im Geschichtsunterricht bei Peter I по ис¬ тории мы проходим (эпоху) Петра I; er steht im besten Mannesalter он муж¬ чина в расцвете сил; ich werde tun, was in meinen Kräften steht я сделаю всё, что в моих силах; wir - in der dritten Woche seit Beginn... (G) идёт третья неделя со дня [с начала] (чего-л.); wie steht es um ihn [mit ihm]? как обстоит с ним дело?; im Rang über j-m - быть чином выше кого-л.; unter j-s Befehl - быть под чьим-л. командованием; 4. стоять, не двигаться; не действо¬ вать; die Fabrik steht завод стоит [не работает]; 5. стоять (за кого-л., за что-л.), поддерживать (кого-л., что-л.); für j-n, für etw. (А) - ручаться за кого-л., за что-л.; j-m treu zur Seite - быть чьим-л. верным товарищем [соратни¬ ком]; 6. стоять, иметься, быть в нали¬ чии; значиться; solange die Welt steht пока существует мир; das steht nicht auf dem Programm этого нет в про¬ грамме; in der Zeitung - быть напеча¬ танным в газете; es steht geschrieben... написано...; auf Mord steht Todesstrafe убийство карается смертной казнью; der Akkusativ steht auf die Frage »wen?, was?« гром, винительный па¬ деж отвечает на вопрос «кого?, что?»; Behauptung stand gegen Behauptung одно мнение противостояло другому; 7. (zu D) относиться (к кому-л., к че¬ му-л.); wie - Sie zu folgender Behaupt¬ ung...? как вы относитесь к такому ут¬ верждению...?; sich mit j-m gut [schlecht] - ладить [не ладить] с кем-л., быть с кем-л. в хороших [плохих] отношениях; 8. (nach D) быть направ¬ ленным (на что-л.); sein Sinn steht nach anderem он мечтает [думает] о другом; die Wetterfahne steht nach Norden флюгер показывает на север; 9. (D) идти, быть к лицу; der Hut steht ihr gut шляпа ей очень к лицу [очень идёт]; 10. обозначает состояние, на характер которого указывает суще¬ ствительное: Modell - позировать (художнику), служить натурой [моделью]; Gevatter ~ быть крёстным отцом; j-m Rede (und Antwort) - дер¬ жать ответ перед кем-л.; mit j-m im Briefwechsel - переписываться с кем-л., состоять в переписке с кем-л.; im Begriff ~, etw. zu tun намереваться что-л. сделать; in Flammen - пылать, быть объятым пламенем; bei j-m in Gunst - быть у кого-л. в милости; mit j-m in Verbindung - поддерживать связь с кем-л.; unter Druck - 1) быть [находиться] под давлением; 2) перен. испытывать давление [нажим, гнёт]; zur Debatte ~ обсуждаться, дебатиро¬ ваться; j-m zu Diensten - быть к чьим-л. услугам; j-m zur Verfügung [zu Gebo¬ te] - быть в чьём-л. распоряжении, быть предоставленным в чьё-л. распо¬ ряжение; 11. с модальным оттенком долженствования и возможности: es steht zu hoffen следует [можно, остаётся] ожидать [надеяться]; es steht zu wünschen желательно; es steht Ihnen frei! на ваше усмотрение!; воля ваша!; es steht dir frei zu wählen можешь выбирать; es steht bei dir zu handeln от тебя зависит действовать или нет; wie geht’s?, wie steht’s? как дела?; ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht у меня голова идёт кругом; es steht noch dahin, ob wir bleiben ещё не¬ известно [не решено], останемся ли мы; das kommt mir [mich] teuer zu - это обойдётся мне дорого; 12.: auf etw. (A), auf j-n - быть увлечённым [увле¬ каться] чем-л., кем-л.; 13.: auf etw. - выступать за что-л.; II sich ~: er steht sich gut он имеет хороший заработок, он хорошо зарабатывает Stehen п -s стояние; etw. im - erledigen сделать [закончить] что-л. на ходу; zum - bringen остановить stehenbleiben* отд. vi (s) 1. останав¬ ливаться; nicht ~! останавливаться воспрещается!; er ist mit seinem Wissen [in seinem Beruf] vor zehn Jahren stehengeblieben как специалист он уже десять лет стоит на месте [от¬ стал на десять лет]; im Geschichts¬ unterricht sind wir beim ersten Welt¬ krieg stehengeblieben на уроках исто¬ рии мы дошли до Первой мировой войны; 2. оставаться (о товаре, еде и т. п.) stehend I part I от stehen; II part adj 1. стоячий (о воде); 2. постоянный; неподвижный, стационарный (тж. воен.); eine ~е Bühne постоянная сце¬ на; -es Gut мор. стоячий такелаж; ein -es Heer постоянная [регулярная] ар¬ мия; eine ~е Redensart лингв, устойчи¬ вое словосочетание [выражение]; 0 -en Fußes (etw. unternehmen) (пред¬ принять что-л.) немедленно [тут же, сейчас же]; III part adv стоя stehenlassen* отд. vt 1. оставлять (на месте), бросать; не трогать; sich (D) den Bart - отпустить бороду; einen Fehler - не исправить [оставить, не за¬ метить] ошибку; das Geschriebene an der Tafel - оставить написанное на до¬ ске, не стирать написанное с доски; laß den Stuhl da stehen! оставь стул на месте!; er hat die Suppe - 1) он не при¬ тронулся к супу; 2) он дал супу ос¬ тыть; 3) он оставил суп недоеденным; er wurde stehengelassen его оставили (стоять) одного; на него никто не об¬ ращал внимания; 2. оставить, забыть; ich habe meinen Schirm in der Garde¬ robe - я забыл [оставил] свой зонт в гардеробе [в раздевалке]; 3. хим. дать отстояться (чему-л.); 4. тех. вы¬ держивать stehen- und liegenlassen* vt. alles - бросить всё [все дела, все занятия]; die Flüchtlinge haben alles - беженцы бросили всё [ушли, ничего не захва¬ тив с собой] Steher т -s, = стайер (велоспорт)
Stehermaschine Steherflmaschine f машина для гонок за лидером (велоспорт); -rennen п гонка за лидером (велоспорт) Stehflfalz т стр. стоячий фальц; -feld п эл. пульсирующее поле; -geiger т скрипач (играющий в кафе, рестора¬ нах); -haarschnitt т ёжик (мужская стрижка волос); -kolben т хим. плос¬ кодонная колба; -kragen т 1. стоя¬ чий воротничок; 2. разг, пена (на кружке пива) Stehkrasgenjprolet т ирон, «пролета¬ рий в белом воротничке» (о низкооп¬ лачиваемом служащем) Stehlampe/торшер, светильник stehlen* I vt (j-m) воровать, красть, по¬ хищать (у кого-л.); Herzen - завоёвы¬ вать сердца; j-m den Schlaf - лишать кого-л. сна; er mußte sich die Zeit förm¬ lich ~, um das Werk zu vollenden ему приходилось буквально урывать каж¬ дую свободную минуту, чтобы закон¬ чить свой труд; - wie eine Elster [wie ein Rabe] разг, красть [тащить] как сорока; о́ du kannst mir gestohlen bleiben [werden] разг, я тебя и знать не хочу; можешь убираться на все четы¬ ре стороны; es kann mir gestohlen bleiben разг. 1) я в этом не нуждаюсь; мне это ни к чему; 2) это меня не ин¬ тересует; dem lieben Herrgott die Tage [die Zeit] - коптить небо, бездельни¬ чать, лодырничать, лентяйничать; II sich - красться, украдкой [незамет¬ но] пробираться (куда-л., откуда-л.); es stahl sich ein Seufzer aus seiner Brust тихий стон вырвался из его груди; sich aus dem Hause ~ незаметно [поти¬ хоньку] выскользнуть из дома; sich ins Haus - прокрадываться [тайком пробираться] в дом Stehler т -s, = вор, жулик Stehlsucht/мед. клептомания stehn||bleiben* см. stehenbleiben; -lassen* см. stehenlassen Stehflparkett п стоячие места в партере (театра); -platz т стоячее место (в зрительном зале); -pult п конторка; -satz т полигр. многократно исполь¬ зуемый набор; «шпек» (разг.); -tisch т высокий стол (в закусочкой для еды стоя); -Umlegekragen т стоячий отложной воротничок; -vermögen п спорт, выносливость; -Würger т уду¬ шение стоя (дзю-до); -zeit / простой (напр., машины) steidel а н.-нем. прямой Steierer т -s, = штириец, житель Шти¬ рии steierisch а штирийский Steiermark / = Штирия (земля и исто¬ рическая область в Австрии) Steiermärker т -s, = см. Steierer steiermärkisch см. steierisch steif I а 1. жёсткий, твёрдый; негну- щийся; ein -er Kragen крахмальный воротничок; -es Papier твёрдая бума¬ га; 2. тугой, плотно набитый; 3. затёк¬ ший, одеревенелый, онемевший; окоченевший; die Finger sind - vor 568 Kälte пальцы замёрзли [окоченели]; er hat einen -en Hals [Nacken] 1) у не¬ го затекла шея, он не может повер¬ нуть голову (вследствие прострела и т. п.); 2) перен. он человек упрямый; 4. густой; ein -er Brei крутая каша; 5. сильный; крепкий; насыщенный; ein -er Grog крепкий грог; ein -er Wind сильный ветер; мор. свежий ве¬ тер; 6. чопорный; натянутый; сухой; ein -er Mensch чопорный человек; eine ~е Unterhaltung натянутый [офи¬ циальный] разговор; II adv: etw. - und fest behaupten категорически утвер¬ ждать что-л., твёрдо стоять [настаи¬ вать] на чём-л.; den Arm - halten дер¬ жать руку прямо [не сгибая]; sich - halten разг. 1) держаться натянуто; быть сдержанным; 2) не быть щед¬ рым; sich - machen взять себя в руки, овладеть собой Steifbohle / стр. доска крепления (котлована) Steife/“, -n 1. см. Steifheit; 2. густота, загущённость; консистенция; 3. тех. элемент жёсткости (в конструкции); стр. распорка; оттяжка; 4. крахмал; картофельная мука; текст, аппрет; 5. мор. остойчивость; устойчивость на курсе steifen I vt 1. придавать жёсткость [упругость] (чему-л.); укреплять (что-л.); 2. крахмалить; einen Kragen - (на)крахмалить воротничок; 3. ср.-нем. подпирать (стену и т. п.); о́ j-m den Nacken [den Rücken] - укреплять чью-л. волю к сопротивлению, поддер¬ живать, ободрять кого-л.; II sich sich auf etw. (А) - 1) упорствовать в чём-л., упорно настаивать на чём-л.; 2) опи¬ раться на что-л. steifhalten* отд. vt: den Nacken - 1) вы¬ соко держать голову, (воз)гордиться; быть чопорным [натянутым]; 2) не ус¬ тупать, не поддаваться; die Ohren ~ 1) держать ухо востро; быть начеку [настороже]; 2) не вешать носа, не те¬ рять мужества, держаться, крепиться Steifheit / =,-en 1. жёсткость (тж. тех.); неподвижность; 2. тугость, натянутость; 3. неподвижность, оде¬ ревенелость, онемение (членов); 4. натянутость, чопорность Steifigkeit / = см. Steifheit Steifkappe / гранитолевый подносок [задник] (обуви) steifleinen а 1. текст, из накрахмален¬ ного полотна; 2. чопорный, натяну¬ тый; скучный Steif Kleinen п, -leinwand / текст. 1. накрахмаленное полотно; бортовка; 2. брезент; ~papier п жёсткая бумага, картон Steifung / =, -en 1. опора, подпор(к)а; 2. придание (чему-л.) жёсткости; die - der Wäsche накрахмаливание белья Steig т -(e)s, -е 1. тропинка; 2. подъём [повышение уровня] (воды); рост прилива; 3. австр. трап; мостик (на судне) _______steigend Steig||brunnen т артезианский коло¬ дец; ~biigel т 1. стремя; 2. анат. стремечко; о́ j-m den -bügel halten по¬ могать кому-л., поддерживать кого-л. Steigbügelhalter т пренебр. прислуж¬ ник; пособник Steige/”, -n 1. крутая тропинка; кру¬ тая (проезжая) дорога; 2. см. Stiege Steigeisen п 1. скобы трапа; когти, кошки (для влезания на столбы); шипы (на ботинках альпиниста); 2. ледовый крюк (альпинизм) steigen* vi (s) 1. подниматься; ав. на¬ бирать высоту; das Barometer steigt барометр поднимается; das Blut stieg ihr in den Kopf кровь бросилась ей в голову; der Nebel stieg вставал [ды¬ мился] туман; die Pferde - лошади встают на дыбы; die Schamröte stieg ihr ins Gesicht краска стыда залила её лицо; die Sonne steigt солнце всходит; Tränen stiegen ihr in die Augen слёзы выступили у неё на глазах; das Wasser steigt вода прибывает; der Wein steigt in den Kopf вино ударяет в голову, от вина кружится голова; die Lerche stieg in die Luft жаворонок взлетел [взвил¬ ся в небо]; einen Drachen - lassen запу¬ стить змея; 2. расти, увеличиваться; тех. раздаваться (о металле в штам¬ пе); die Arbeitsproduktivität steigt производительность труда растёт; das Fieber steigt температура (больного) повышается; die Preise - цены повы¬ шаются [растут]; etw. steigt im Preise что-л. дорожает; что-л. котируется выше; er ist in meiner Achtung gewaltig gestiegen он значительно вырос в мо¬ их глазах; 3. ступать; вставать (на что-л.); влезать; высаживаться; ans Land - высаживаться [сходить] на бе¬ рег; auf einen Baum - влезать [лезть] на дерево; auf einen Berg - взбираться [подниматься] на гору; auf das Pferd ~ садиться на лошадь; auf die Straßen¬ bahn - садиться в трамвай; aus dem Bett - разг, вылезать из постели, вста¬ вать; aus dem Boot - вылезать из лод¬ ки; durch das Fenster - влезать через [в] окно; ins Bett - разг, ложиться (спать); über den Zaun - перелезать / через забор; vom Pferde - спешиться, слезать с лошади; 4.: die Rede [das Fußballspiel] wird morgen - разг, до¬ клад [футбольный матч] состоится завтра; das Lied steigt студ. звучит [запевается] песня; ins Examen - разг. (пойти) сдавать экзамен; in die Кап¬ пе - студ. пить штрафной Steigen п -s 1. см. steigen; 2. тех. разда¬ ча, разгонка (металла в штампе); 3. ав. взлёт; 4. спорт, посадка (на ло¬ шадь) steigend I part I от steigen; II part adj 1. восходящий, возрастающий; ~е Intonation фон. восходящая интона¬ ция; die ~е Zuschauermasse (всё) воз¬ растающее число зрителей; mit -еп Studienjahren soll das Selbststudium intensiviert werden на старших курсах
Steiger 569 Steinboden должна быть усилена самостоятель¬ ная работа студентов; 2. горн, направ¬ ленный по восстанию Steiger т -s, = 1. штейгер, горный мастер; 2. мет. выпор Steigerer т -s, = участник аукциона Steigerguß т мет. сифонная отливка steigern I vt 1. увеличивать, повышать; den Export - увеличивать экспорт; den Mieter (mit der Miete) - повысить ко¬ му-л. квартирную плату; die Preise - повышать цены; die Produktion - уве¬ личивать производство (чего-л.); 2. усиливать; der Schmerz steigerte seine Reizbarkeit от боли его раздражитель¬ ность всё усиливалась; das Tempo ~ на¬ ращивать темпы; увеличивать ско¬ рость; das Feuer - воен, повышать темп [интенсивность] огня; 3. грам. изме¬ нять по степеням сравнения, образовы¬ вать сравнительную и превосходную степени; II sich - 1. расти, увеличи¬ ваться, повышаться; возрастать; 2. уси¬ ливаться; 3.: ich steigerte mich in die richtige Streitstimmung я взвинтил себя до состояния, необходимого заядлому спорщику Steigerung f =, -en 1. увеличение, повышение; возрастание; нарастание; - der Hektarerträge повышение уро¬ жайности; die Ausgaben erführen keine - расходы не возросли [не уве¬ личились]; 2. усиление; eine - der Geschwindigkeit ускорение; sein Über¬ mut läßt keine - mehr zu его озорство достигло предела; 3. грам. образова¬ ние степеней сравнения; 4. лит. градация, перечисление Steigerungsbetrag т прогрессиру¬ ющая сумма (при взносах) Steigerungs||lauf т спорт, бег с ускоре¬ нием; -stufe f грам. степень сравне¬ ния Steigetrichter т см. Steiger 2 Steig||höhe f высота подъёма; -kraft f ав. сила подъёма; Heiter / стремянка (из скоб); -leitung f 1. гидр, трубо¬ провод для подъёма воды, нагнета¬ тельный трубопровод; стояк; 2. эл. стояк (домовой проводки); -riemen т стремянный ремень; -rohr п гидр, тру¬ ба для подачи [для подъёма] воды; восходящая [нагнетательная, напор¬ ная] труба; стояк; -schacht т 1. гидр. смотровой колодец, смотровая шахта; 2. горн, подъёмный шахтный ствол; 3. горн, восстающий Steigstromvergaser т авт. карбюра¬ тор с восходящим потоком Steig||ton т фон. восходящая интона¬ ция, повышение голоса; -tropfstein т геол, сталагмит; -türm т гидр, стояк, смотровая [уравнительная] башня Steigung f =, -en 1. подъём; наклон, уклон, скат; покатость; maßgebende - ж.-д. руководящий подъём (для тяго¬ вых расчётов); stetige - ж.-д. сплош¬ ной [затяжной] подъём; wechselnde - ж.-д. подъём с переломами; der Wagen nahm die - автомашина взяла [преодолела] подъём; 2. тех. шаг (винта); высота подъёма (винтовой линии); ход (спирали) Steigungswinkel т угол подъёма (дороги, местности) steil а 1. крутой, отвесный, обрывис¬ тый; вертикальный; ein -er Fels отвес¬ ная скала; eine ~е Treppe крутая лестница; 2. прямой (о почерке) Steil||bahn f 1. железная дорога с кру¬ тыми подъёмами; 2. воен, крутая траектория; -dach п крутая крыша Steile/“, -п крутизна steileinfallend а горн, крутопадающий steilen vi поэт, круто подниматься вверх Steilfeuer п воен, навесный огонь; -hang т крутой берег; обрыв Steilheit / = крутизна; радио крутизна характеристики Steilkartei / вертикальная картотека Steilküste / крутой берег; -paß т вы¬ сокий пас (футбол); -Schrift/1. пря¬ мой почерк; 2. прямой шрифт; -ufer п крутой берег Steilung/“, -еп крутой подъём Steilwand|zelt п спорт, палатка с вер¬ тикальными стенами Stein т -(e)s, -е 1. камень (тж. перен.); hebräischer - мин. пегматит, еврей¬ ский камень, письменный гранит; lydischer - мин. лидит, лидийский камень, пробирный камень; ~е klopfen бить щебень; j-m einen ~ setzen поста¬ вить кому-л. надгробный памятник; eine Bank von - каменная скамья; ein Herz von - перен. каменное сердце; sie weinte, daß es einen - hätte erbarmen können её слезы [рыдания] тронули бы даже камень; 2. драгоценный ка¬ мень; der arabische ~ арабский камень (бирюза низкого качества); ein bunter - разг, самоцвет; echte ~е настоящие [драгоценные] камни; 3. кирпич, ка¬ мень (постройки); kein - blieb auf dem andern камня на камне не осталось; eine zwei ~е starke Mauer стена в два кирпича; - um - 1) камень за камнем; 2) постепенно (создавать что-л.); 4. мед. камень; er leidet an -en in der Niere у него камни в почках; ihm gehen ~е ab у него выходят камни; 5. косточ¬ ка (сливы, вишни и т. п.); 6. шахм. фи¬ гура; пешка; шашка; er hat die weißen ~e он играет белыми; 7. мет. штейн; 8. тех. камень, ползун, сухарь (в кули¬ се); 9. тех. короткая шпонка; о́ ein - des Anstoßes камень преткновения; der - der Weisen философский ка¬ мень; er schläft wie ein - = он спит как убитый; mir fiel ein - vom Herzen у ме¬ ня камень с души свалился; = у меня точно гора с плеч свалилась; у меня отлегло от сердца; deswegen fällt ihm kein - aus der Krone разг, этим он не уронит своего достоинства (ср. 2); bei j-m einen - im Brett Raben разг, быть у кого-л. на хорошем счету [в фаворе], пользоваться чьим-л. расположением (ср. 6); der - kommt ins Rollen дело (уже) двинулось [сдвинулось с мёрт¬ вой точки]; = лёд тронулся; den - ins Rollen bringen дать ход делу, сдвинуть дело с мёртвой точки; alle ~е bewegen привести всё в движение, поставить всех на ноги, пустить в ход все сред¬ ства; ~е verdauen können разг, иметь лужёный желудок; den -en predigen говорить, не встречая сочувствия [внимания, отклика] у кого-л.; = гово¬ рить стенке; es friert heute - und Bein разг, сегодня трескучий мороз, сегод¬ ня пробирает до костей; - und Bein schwören разг, клясться всем на свете [всеми святыми]; клясться и божить¬ ся; j-m ~е in den Weg legen = ставить кому-л. палки в колёса; j-m ~е aus dem Weg räumen расчищать путь [дорогу] кому-л.; j-m einen - in seinen Garten werfen бросать камень в чей-л. огород; den ersten ~ werfen (auf j-n, nach j-m) бросить первый камень (в кого-л.; пер¬ вым осудить кого-л., начать травлю кого-л.) Stein||abfall т кирпичный бой; щебень; -adler т зоол. беркут (Aquila chrysae- tos L.) steinalt а древний, очень старый, старый-престарый Stein||amsel / зоол. дрозд каменный (Monticola saxatilis L.); -apfel m бот. костянкоплодник (Osteomeies Lindl.); -arbeiter m каменщик; уст. камено¬ тёс; горн, породный рабочий steinarm I а 1. имеющий мало камней [камня]; 2.: -es Obst фрукты, содер¬ жащие мало косточек steinarm II аразг. очень бедный Stein||art / геол, горная порода; -bau т каменное сооружение [здание] Steinbaukunst / архитектура камен¬ ных сооружений Stein||beere / бот. 1. брусника (Vaccinium vitis-idaea L.); 2. вороний глаз четырёхлистный (Paris quadrifo- lia L.); 3. малина, ежевика (Rubus L.); -bell n каменный топор; -heißer m -s, = зоол. 1. каменка обыкновенная (Oenanthe oenanthe L.); 2. щиповка (Cobitis taenia L.); -berollung f гидр. тяжёлая фашина (гружённая кам¬ нем); -bestürzung / стр. каменная наброска; -birke / берёза пушистая (Betula pubescens Ehrh.); -block m ка¬ менная глыба; -bock m 1. зоол. камен¬ ный козёл; 2. астр. Козерог; 3. знак Козерога (в астрологии); 4. родив¬ шийся под знаком Козерога Steinbock|afrika п южная часть Цент¬ ральной Африки (северней тропика Козерога) Stein||boden т 1. каменистая почва; 2. каменный пол; -bohrer т горн. породный бур; -brech т -(e)s, -е бот. камнеломка (Saxifraga L.); -brecher т 1. рабочий каменоломни; 2. камне¬ дробилка; 3. зоол. орлан-белохвост (Haliaeetus albicilla L.); -bruch m 1. каменоломня, каменный карьер; 2. разг, разрушенные зубы; -dämm т
Steineisenwand 570 stekum гидр, каменная [набросная] плотина; ~dattel f зоол. морской финик (Lithophaga lithophaga); "drossel f зоол. каменный дрозд (Monticola Boie); "druck m i. тк. sg литография (способ печатания); 2. литография, литографический оттиск; ~eibe/бот. ногоплодник (Podocorpus L’Herit.); ~eiche f дуб скальный [сидячецвет¬ ный] (Quercus petraea Liebl.); ~eis n подпочвенный [ископаемый] лёд зоны вечной мерзлоты Steineisen|wand / стр. стена из арми¬ рованной кладки Stöineklopfen п 1. дробление [измель¬ чение] камня; 2. перен. изнуритель¬ ный труд stöinen vt ставить межевые камни (где-л.); размежёвывать (что-л.), уста¬ навливать границы (чего-л.) steinern а каменный (тж. перен.) Steinflerweichen: er heult zum -erwei¬ chen он издаёт душераздирающие вопли; он ревмя ревёт; ~falke т зоол. сапсан (Falco peregrinus Tunst.); —fink m см. Steinsperling; "fliegen pl зоол. вес¬ нянки (Plecoptera); "forelle f форель ручьевая, пеструшка (Salmo trutta L. morpha fario L.); "frucht f бот. кос¬ точковый плод Stöinfüllfldamm см. Steinfüllungsdamm; "fangedamm m гидр, каменнонаброс¬ ная перемычка St£infüllungs|damm m гидр, полуна- бросная плотина Steinflgalle f вет. наминка; "garten т альпинарий; ~gebälk п архит. камен¬ ный антаблемент; ~geier т зоол. ор¬ лан-белохвост (Haliaeetus albicilla L.); ~gerüst n каменный остов; ~guß m керам, каменное литьё; ~gut п фаянс steinguten а фаянсовый Steinhagel т град камней Steinhagen п -s г. Штейнхаген Steinhäger т -s, = штейнхегер (сорт можжевёловой водки; по названию г. Штейнхагена) Steinhart а твёрдый как камень Steinflhauer т каменотёс; "häufen т куча [груда] камней; "holz т стр. ксилолит steinicht уст. см. steinig stöinig а каменистый steinigen vt побивать камнями (кого-л.; ср. Steinigung) Steinigung/“, -еп побивание камнями (публичная смертная казнь в древ¬ ности) Steinflkasten т гидр, ряж; ~kauz т зоол. сыч домовый (Athene noctua Scop.); "kiste/гидр, ряж Steinkistenfldamm т гидр, ряжевая плотина; -fangdamm т гидр, ряжевая перемычка Steinflklee т бот. донник (Melilotus Adans.); "kohle/каменный уголь Steinkohlenflbergbau т 1. угольная промышленность; 2. разработка месторождений каменного угля; "bergwerk п угольная шахта, уголь¬ ный карьер; ~flöz п угольный пласт; "formation / геол, каменноугольная система; карбон; "gas п каменно¬ угольный газ; ~gasung / хим. пере¬ гонка каменного угля; "lager п 1. мес¬ торождение каменного угля; залежь каменного угля; 2. угольный склад; ~öl п каменноугольное масло; "teer т каменноугольная смола; ~zeche / угольная шахта Steinflkorb т гидр. 1. габион; тура; 2. сетка для извлечения камней со дна реки; "krähe/зоол. галка альпийская (Graculus graculus L.); "kraut n бот. бурачок (Alyssum L.); ~lawine/камен¬ ный обвал; каменная лавина; "finde / бот. филирея (Phillyrea L.); ~lor- beer m бот. калина вечнозелёная (Vibumum tinus L.); ~marder m зоол. куница каменная, белодушка (Martes /oina Erxl.); ~mehl n горн, буровая му¬ ка; ~merle / зоол. каменный дрозд (Monitcola saxatilis L.); ~metz m -en, -en каменотёс; ~nelke/бот. гвоздика- травянка (Dianthus deltoides L.); ~obst n косточковый плод; ~öl n уст. нефть; "Operation / мед. удаление камней; "Packung / стр. каменная наброска; сухая бутовая кладка; пакеляж; ~pech п асфальт, горная смола; ~peitzger т -s, -е см. Steinbeißer 2; ~pfeiler т горн, опорина, столб из бу¬ товой кладки; бутовая полоса [стен¬ ка]; породный целик; ~pfläster п булыжная мостовая Steinpflaster|straße / булыжная мос¬ товая Steinflpicker т см. Steinbeißer; ~pilz т белый гриб, боровик (Boletus edulis Bull.); ~platte/каменная плита steinpöttig а н.-нем. своенравный, упрямый Steinquader т стр. лекальный тёса¬ ный камень Steinquetsch|maschine / тех. камне¬ дробилка Steinrabe т ворон (Corvus corax L.) steinreich I а каменистый steinreich II а очень богатый Steinflrohr п каменная труба; ~rötel т зоол. каменный дрозд (Monticola saxatilis L.); ~rutsch m каменный оползень; ~salz n каменная соль; "Same m бот. воробейник (Litho- spermumL.) Stein|sammelmaschine / с.-х. камне¬ уборочная машина Steinfänger m cm. Steinschmätzer Steinsatz|damm m гидр, (каменно)на- бросная плотина, плотина из камен¬ ной наброски Steinflschlag т 1. щебень; 2. камнепад (в горах); 3. геол, обломок породы, отделившийся в результате выветри¬ вания; "Schleifer т гранильщик; "schleuder / ист. праща; камнемёт; "Schlichtung / стр. пакеляж; камен¬ ная наброска, сухая кладка Steinschloß|flinte / кремнёвое ружьё Steinschmätzer т зоол. каменка обыкновенная (Oenanthe oenanthe L.) Steinschneide|kunst / глиптика, лито¬ глифика, искусство резьбы по камню Steinflschneider т резчик по камню; "schnitt т 1. архит. резьба в камне; 2. мед. камнесечение; "schraube / стр. анкерный [фундаментный] болт; "Schrift / полигр. гротеск; "Schutt т гидр, каменная осыпь Steinschütt|staudamm т гидр, (камен- но-)набросная плотина, плотина из каменной наброски Steinschüttung / стр. каменная на¬ броска Steinschüttungsfldamm см. Stein¬ schüttstaudamm; ~wehr п гидр, (камен- но)набросная водосливная плотина Steinflsetzer т мостовщик; "Sperling т зоол. каменный воробей (Petronia petronia L.); "sperre / 1. завал (из камней); 2. каменная плотина, камен¬ ная запруда; -staub т горн, породная пыль Steinstaublunge / мед. 1. лёгкое, поражённое силикозом; 2. силикоз Stäinflstorchschnabel т бот. герань голубиная (Geranium columbinum L.); ~stuck m сухая штукатурка; ~talg m мин. озокерит, горный воск; "täschel n бот. крылотычинник (Aethionema R. Br.); ~wälzer m зоол. камнешарка (Arenaria Briss.); ~wehr n каменная (водосливная) плотина; "Weichsel / бот. черёмуха-антипка, кучина (Сега- sus mahaleb (L.) Mill.); ~werk п (боль¬ шая) каменоломня; ~wurf т 1. рассто¬ яние полёта камня (брошенного ру¬ кой); einen -wurf weit поблизости; 2. стр. каменная наброска; "Zeich¬ ner т полигр. литограф; ~zeit / ист. каменный век Steinzeit|narkose / шутл. сильный удар по голове (букв, наркоз эпохи каменного века) Steinzeug п собир. гончарные изделия, керамические изделия Steinzeugflabf lußleitung / канализаци¬ онный керамический трубопровод; "brunnen т колодец, сложенный из керамики; ~rohr п керамическая труба Steiper т -s, = н.-нем., ср.-нем. подстав¬ ка; подпора Steipern vt диал. подпирать Steirer см. Steierer steirisch см. steierisch Steiß т -es, -е 1. зад; анат. ягодица; 2. гузка (птицы) Steißflbein п анат. копчик; ~füße pl зоол. поганки (Podidpedidae); ~geburt/ мед. роды при ягодичном предлежа¬ нии; "klopfer т см. Steißpauker; ~1аде/ мед. ягодичное предлежание; ~раи- ker т, "trommler т пренебр. учите- лишкэ. Stek т -s, -s мор. штык, морской узел stekern см. stochern stekum adv разг, тайно, тихо, неза¬ метно
Stele 571 Stellfläche Stele <греч.> [st-] f =, -n стела (вер¬ тикальная мемориальная плита с надписью или рельефным изображе¬ нием) Stellage [-1а:зэ] f =, -п в разн. знач. стеллаж Stellagegeschäft [-'1а:зэ-] п бирж. стеллаж, стеллажная сделка stellar [тж. st-] а астр, звёздный Stellärastronomie f звёздная астроно¬ мия stellbar а тех. устанавливаемый; регу¬ лируемый Stöllflbecher т воен, установщик взры¬ вателя; -bolzen т тех. установочный [регулировочный] винт Stelldich|ein п = и -s, = свидание Stelle /=, -n 1. место; пункт (тж. ску¬ почный, заготовительный, заправоч¬ ный и т. п.); eine entzündete ~ am Fuß воспаление [воспалённое место] на ноге; eine offene ~ im Eis полынья; das gehört nicht an diese ~ это сюда не от¬ носится; etw. an die falsche - legen по¬ ложить что-л. не на (то) место; ап dieser - geschah das Unglück на этом (самом) месте произошёл несчастный случай; nicht von der ~! ни с места!; etw. zur ~ schaffen [bringen] доставить что-л. на место; auf der - treten шагать на месте; перен. разг, топтаться на ме¬ сте; sich nicht von der ~ rühren не тро¬ гаться с места, замереть; nicht von der ~ kommen не сдвинуться с места; перен. разг, топтаться [толочься] на месте; das ist nicht von der ~ zu bringen это невозможно сдвинуть с места; перен. это невозможно сдвинуть с мёртвой точки; 2. место, положение; an ~ (G, von D) вместо (кого-л., чего-л.); an seiner - würde ich... на его месте я бы...; sich an j-s ~ versetzen поставить себя на место кого-л.; войти в чьё-л. положение; Vertrauen ist an die ~ des Mißtrauens getreten недоверие сменилось доверием [усту¬ пило место доверию]; 3. место (по по¬ рядку; тж. перен.); <лат.> разряд; die Zahl 1000 hat vier ~n 1000 — четырёх¬ значное число; an erster ~ stehen сто¬ ять на первом месте, занимать первое место; быть главным; das ist an erster [an zweiter] - zu nennen это должно быть названо [упомянуто] в первую [во вторую] очередь; etw. an die oberste ~ setzen считать что-л. самым главным; 4. место, должность, работа, служба; eine ~ einsparen сократить одну штатную единицу (в целях экономии); eine ~ suchen [bekommen] искать [получить] место [работу]; ап j-s ~ treten стать на чьё-л. место, занять чьё-л. место; замещать кого-л.; sich um eine ~ bewerben добиваться места [должности]; предлагать свои услуги; offene ~ вакантное место; 5. инстанция, учреждение; die zustän¬ dige ~ компетентная инстанция; als letzte - entscheiden быть конечной [решающей] инстанцией; 6. место (напр., в книге), отрывок, часть; момент; муз. пассаж; 7.: auf der ~ schweigst du! замолчи сейчас же!; das Urteil wurde auf der ~ vollstreckt при¬ говор был немедленно [тотчас] приве¬ дён в исполнение; zur - sein быть налицо [на месте]; (ich) melde mich zur ~! прибыл в ваше распоря¬ жение! stellen I vt 1. ставить, поставить; поме¬ щать; устанавливать; etw. auf den Tisch ~ поставить что-л. на стол; j-n an die Spitze - поставить кого-л. во главе; j-m ein Bein ~ подставить кому-л. ножку (тж. перен.); Fallen [Netze] ~ ставить западни, расставлять сети (тж. перен.); etw. kalt - поставить что-л. в холодное место [на холод]; 2. устанавливать, определять, назна¬ чать; einen Termin ~ установить [на¬ значить] срок; 3. б. ч. перен. ставить, ценить (кого-л.); j-n über einen an¬ deren - ставить кого-л. выше [ценить кого-л. больше] другого; 4. устанав¬ ливать, направлять, ориентировать; die Uhr ~ поставить часы; die Weiche ~ ж.-д. поставить [перевести] стрелку; er ist ganz auf sich allein gestellt он дол¬ жен всё делать своими силами, он не может рассчитывать на чью-либо помощь [поддержку]; 5. предостав¬ лять; представлять; einen Antrag ~ вне¬ сти предложение; einen Bürgen ~ пред¬ ставить поручителя; Forderungen ~ (по)ставить [выдвинуть] требования, требовать; eine Frage ~ задать [поста¬ вить] вопрос; genügende Sicherheit ~ предоставить достаточную гарантию; einen Stellvertreter ~ дать заместителя [замену]; einen Wagen - предоставить машину [экипаж]; Zeugen ~ пред ста; вить [выставить] свидетелей; wir ~ ihm unseren besten Mann zur Seite в помощники мы ему даём нашего луч¬ шего работника; j-m etw. in Aussicht ~ обнадёживать кого-л. чем-л.; пообе¬ щать кому-л. что-л.; j-m etw. zur Verfügung - предоставить что-л. в чьё-л. распоряжение; 6. задержать (вора и т. п.); застигнуть врасплох; die Polizei stellte die Einbrecherbande по¬ лиция накрыла шайку грабителей; der Hund stellt das Wild охот, собака на¬ шла дичь; 7. обозначает действие, на характер которого указывает существительное: auf die Probe - под¬ вергать проверке; испытывать (кого-л., что-л.); etw. in Frage ~ ставить что-л. под вопрос; j-n unter Aufsicht ~ отдать кого-л. под надзор; etw. unter Beweis ~ доказать [обосновать] что-л.; j-n vor Gericht ~ отдать кого-л. под суд; привлечь кого-л. к судебной ответ¬ ственности; j-n (zur Rede) ~ призвать кого-л. к ответу, требовать от кого-л. объяснений; 8.: er ist so gut gestellt, daß er den Verlust kaum spüren wird он так хорошо зарабатывает [он так хо¬ рошо обеспечен, он занимает такое положение], что убыток для него бу¬ дет не чувствителен; II sich ~ 1. ста¬ новиться, (в)стать (куда-л.); sich ап die Straße - встать у края [обочины] улицы; sich auf eigene Füße ~ перен. стать на ноги, стать самостоятельным; sich vor j-n ~ встать перед кем-л.; пе¬ рен. встать на защиту кого-л.; 2. (D) явиться (к кому-л. по вызову); перен. принять (чей-л.) вызов; sich dem Gericht ~ явиться в суд; der Verbrecher hat sich gestellt преступник пришёл [явился] с повинной; sich der Kritik ~ отдать себя на суд критики; die Fußballelf N stellte sich der Mannschaft К футбольная команда H встретилась [играла] с командой К; sich zum Kampf ~ принять бой; sich zur ärztlichen Musterung - явиться на ме¬ дицинскую комиссию [на медицин¬ ский осмотр]; er muß sich in diesem Jahr ~ в этом году его призывают (на военную службу); 3.: sie ~ sich hinter diese Doktrin они поддерживают эту доктрину; das Volk stellt sich hinter die Partei народ идёт за (этой) партией; sich in den Dienst einer Sache - посвя¬ тить себя служению какому-л. делу; sich j-m in den Weg ~ стать кому-л. по¬ перёк дороги; 4. относиться (к кому-л., к чему-л.); sich feindselig gegen j-n ~ враждебно [недоброжелательно] от¬ носиться к кому-л.; sich mit j-m gut ~ установить с кем-л. добрые отноше¬ ния; wie stellst du dich dazu? как ты к этому (делу) относишься?; 5. при¬ кидываться, притворяться {кем-л.); разыгрывать из себя (кого-л.); sich dumm ~ прикидываться дурачком; sich taub ~ притворяться глухим; er stellt sich nur so он (лишь) притворя¬ ется; 6. стоить; der Preis stellt sich hoch [niedrig] цена высокая [низкая]; 7. «пласироваться», занимать место по ходу игры (футбол) Stellenflangebot п предложение рабо¬ ты [вакантных должностей]; ~beset- zung f замещение должностей; ~gesuch п заявление о предоставле¬ нии работы; ~inhaber т человек, за¬ нимающий штатную должность; ~jäger т карьерист stellenlos а безработный Stellenjosigkeit f = безработица; ~nachweis т биржа труда; ~plan т штаты; штатное расписание Stöllenflsuche f поиски работы; Ver¬ mittlung / см. Stellennachweis stellenweise adv местами, иногда Stellenwert т 1. мат. разрядное значение; значение разряда (числа); разряд (числа); 2. перен. значение, значимость, ранг; ~zulage f долж¬ ностная надбавка Steller т -s, = автм. 1. регулятор, уста¬ навливающий орган; 2. сервомотор, исполнительный двигатель Stellerei f =, -еп ж.-д. централизация стрелок и сигналов Stellfläche fmex. площадь для установ¬ ки (напр., мебели, машины)
Stellglied 572 Stempelbruder Stell||glied n автм. исполнительный элемент; -harnen m рыб. ставная сачковая ловушка Stellit т, п -(e)s, -е мет. стеллит Stell||knorpel т анат. черпаловидный хрящ (гортани); -macher т карет¬ ник; -motor т автм. сервомотор, ис¬ полнительный двигатель; -netz п рыб. ставная сеть; -platz т место сбора, сборный пункт Stellung / =, -en 1. положение (в про¬ странстве); расстановка (напр., игро¬ ков); die - eines Gestirns (расположе¬ ние [конфигурация] созвездия; 2. по¬ за; позиция; стойка; воен, уставная стойка (солдата); in kniender - (стоя) на коленях; 3. (общественное) поло¬ жение; 4. должность, место; eine - antreten вступить в должность; j-n seiner - entheben освободить кого-л. от занимаемой должности; in - gehen поступить на работу [на службу]; er hatte sich zu dieser - hin¬ aufgeschwungen он выдвинулся на этот пост; in - sein [stehen] состоять на службе; 5. воен, позиция; eine aus¬ gebaute - оборудованная позиция; eine befestigte - укреплённая позиция; eine gedeckte - закрытая позиция; eine offene - открытая позиция; eine rück¬ wärtige - тыловая позиция; eine vorgeschobene - передовая позиция; eine - beziehen занимать позицию; eine - halten удерживать позицию; in - gehen занимать позицию; sich in der - einrichten оборудовать [совершен¬ ствовать] позицию в инженерном отношении; 6. перен. позиция, кон¬ цепция, установка, точка зрения; seine - behaupten отстоять свою точку зре¬ ния; entschieden - gegen etw. (А) beziehen решительно возражать про¬ тив чего-л.; gegen etw. (А) - nehmen выступить [высказаться] против чего-л.; - nehmen zu etw. (D) занять определённую позицию в каком-л. во¬ просе, высказать своё мнение [свою точку зрения] по какому-л. вопросу; 7. фон. выдержка Stellungnahme f = 1. высказывание своего мнения (о чём-л.) [отношения (к чему-л.)]; оценка (какого-л. явле¬ ния); точка зрения; seine ~ abgeben вы¬ сказать своё мнение; изложить свою концепцию [позицию] (по какому-л. вопросу); sich (D) seine - Vor¬ behalten оставить за собой право высказаться [изложить свою точку зрения]; sich jeder - enthalten воздер¬ жаться от какой-л. оценки [от выска¬ зывания своей точки зрения]; in einer - erklärte er, daß... в своём выступлении (при обсуждении какого-л. вопроса) он заявил, что...; »zur -« канц. «на заклю¬ чение» (кому-л.); 2. отзыв, замечания Stellungs||anzeiger т указатель [инди¬ катор] положения (напр., кнопки с указанием этажей в лифте); -aus¬ bau т воен, оборудование позиции; -befehl т приказ о призыве (в ар¬ мию); -bezirk т воен, призывной ок¬ руг; -bogen т воен, выступ фронта; -krieg т позиционная война; -laut т фон. задержанный [протяжённый] согласный stellungslos а безработный Stellungslose sub т, f безработный, -ная Stellungslosigkeit / = безработица; -verlauf т воен, начертание позиции; -vorteil т шахм. позиционное пре¬ имущество; -wechsel т 1. воен, смена позиций; 2. перемена места работы [службы] stellvertretend а (сокр. stellv.) замеща¬ ющий (кого-л.), (временно) исполня¬ ющий обязанности (кого-л.); der ~е Vorsitzende заместитель председате¬ ля; временно исполняющий обязан¬ ности председателя Stellvertreter т (сокр. Stv) 1. замести¬ тель; исполняющий обязанности (ко¬ го-л.); einen - stellen дать заместителя [замену]; 2. представитель; ein gesetz¬ licher - законный представитель Stellvertretung f 1. заместительство; замена; in - des Direktors заменяя [временно исполняя обязанности] ди¬ ректора; 2. представительство; freie - добровольное представительство; 3. лингв, субституция, замена, замеще¬ ние, подстановка Stell||vorgang т автм. процесс управ¬ ления; -Vorrichtung fmex. установоч¬ ное приспособление Stell||wagen т омнибус, многоместный экипаж; -werk п ж.-д. централизаци- онный пост; аппарат централизации стрелок и сигналов Stellwerks||anlage f ж.-д. установка централизации стрелок и сигналов; -bezirk т ж.-д. район поста центра¬ лизации; -raum т ж.-д. здание поста централизации; -weiche f централи¬ зованная железнодорожная стрелка Stellzünder т воен, дистанционный взрыватель St.-Elms-Feuer [zarjkt-] п огни святого Эльма (разряды атмосферного элект¬ ричества) Stelzbein п 1. ножной протез, деревян¬ ная нога; 2. хромой с деревянной ногой stelzbeinig аразг. чопорный, натянутый Stelze f =, -n, б. ч. pl 1. ходуля; Worte [Verse] auf ~n ходульные выражения [стихи]; auf ~n gehen [schreiten] хо¬ дить на ходулях; перен. ходить как на ходулях; держать себя неестественно [деланно]; кичиться; жеманиться; (auf) ~n laufen ходить на ходулях; 2. pl зоол. трясогузки (Motacillidae); 3. деревянная нога, ножной протез stelzen vi 1. ходить на ходулях; 2. ходить как на ходулях; держать себя неестественно [деланно]; ки¬ читься; жеманиться stelzend I part I от stelzen; II part adj: mit -em Gang (шагая) как на ходулях, деревянной походкой Stelzen||gang т неестественная [дере¬ вянная] походка; -geier т зоол. секретарь (Sagittarius serpentarius Mill.); -laufen n ходьба на ходулях; -läufer т зоол. ходулочник (Himanto- pus himantopus L.); -schuh m, б. ч. pl ист. театр, котурны Stelzer m -s, = 1. хромой с ножным протезом; 2. человек с деревянной походкой; важно шествующая пер¬ сона Stelzfuß т уст. см. Stelzbein Stemma п -s и =, -ta 1. см. Stammbaum; 2. литературный обзор Stemm||bein п спорт, опорная нога; -bogen т спорт, поворот в упоре; -bremse f спорт, торможение одной лыжей упором; -brett п подпорка для ног (в лодке) Stemme/“, -п опора; подпорка Stemmeisen п тех. стамеска; долото; зубило Stemmeißel (при переносе Stemm¬ meißel) т чеканка; стамеска; резец (для работ по дереву) stemmen I vt 1. прижимать (что-л. к чему-л.), упираться (чем-л.); die Arme in die Seiten - подбочениться; die Beine gegen den Boden - упираться ногами в землю; einen Baum - валить дерево; 2. тормозить; 3. тех. чеканить, долбить долотом; выдалбливать; 4. выжимать (штангу — поднятие тяжестей); о́ einen -разг, опрокинуть рюмочку, выпить; II sich - 1. (ап А, auf А, gegen А) упереться (во что-л.); опереться (обо что-л.); sich auf die Ellbogen - облокотиться; sich auf den Tisch - опереться о стол; 2. (gegen А) упираться; противиться (чему-л.), упорно не соглашаться (с чем-л.) Stemmen п -s 1. тех. чеканка; долбле¬ ние, долбёжная работа; выдалблива¬ ние; 2. торможение; 3. жим (поднятие тяжестей) Stemm||naht / тех. прочеканенный [уплотняющий] шов; -pflüg т пово¬ рот из упора вправо [влево] (лыжи) Stempel т -s, = 1. штемпель, печать; штамп; клеймо; dem Zuchtpferd den - einbrennen выжигать тавро у племен¬ ного коня, таврить племенного коня; den - einer Behörde unter ein Schriftstück setzen (по)ставить на до¬ кументе печать учреждения; 2. тех. штамп; пуансон; 3. мет. коксовытал¬ киватель; 4. горн, стойка, рудничная стойка; крепёжная стойка; 5. перен. печать; отпечаток; der - der Zeit пе¬ чать [следы] времени; seine Arbeiten tragen den - des Genies его труды отмечены печатью гения; diese Erzählung trägt den - der Unwahrheit (an der Stirn) эта история явно не¬ правдоподобна; 6. бот. пестик; 7. pl разг, толстые ноги; 8. тех. плунжер, скалка Stempelbruder т разг, безработный (зарегистрированный на бирже тру¬ да); -färbe / чернила для штемпель-
stempeln ных подушек; -gebühr f гербовый сбор; -geld п пособие по безработице; -haltet т подставка для штемпелей; -karte/удостоверение безработного для регистрации на бирже труда; -kissen п штемпельная подушка; -marke/марка (знак оплаты); гербо¬ вая марка stempeln vt 1. (про)штемпелевать, ста¬ вить печать (на что-л.); приклады¬ вать печать (к чему-л.); Briefmarken - погашать почтовые марки; 2. ставить клеймо (тж. перен.); выжигать тавро; маркировать; Gold- und Silberwaren - ставить пробу [пробирное клеймо] на золотые и серебряные изделия; Waren - ставить клеймо на товарах; diese Tat stempelt ihn zum Lügner этот поступок изобличает его как (отъяв¬ ленного) лгуна; j-n - разг, склонить [уговорить] кого-л. высказаться опре¬ делённым образом; 3.: - gehen разг. получать пособие по безработице; быть безработным; 4. горн, кре¬ пить стойками, закреплять стоечной крепью Stempel||papier п 1. гербовая бумага; 2. штамповальная бумага; -Schnei¬ der т резчик печатей; -steuer / гер¬ бовый сбор; -streifen т бандероль; -uhr /контрольные часы Stempelung / =, -en 1. скрепление (подписи и т. п.) печатью, наложение печати; 2. клеймение; маркировка; 3. (по)гашение (почтовой марки) Stemplich а н.-нем. коренастый Stemplung см. Stempelung Stendal п -s г. Стендаль Stendel т -s, =, Stendelwurz / бот. любка двулистная (Platanthera bifolia Rich.) Stenge/“, -пл/op. стеньга Stengel m -s, = бот. стебель; о́ fall nicht vom ~! шутл. ну, и удивишься же ты!, смотри, не упади в обморок от удив¬ ления! Stängelglas п рюмка на тонкой ножке Stengeln vi бот. образовывать стебель Steno / = разг, стенография Stenoblock т блокнот [тетрадь] для стенографирования Stenodaktylo / =, -s швейц, (сокр. от Stenodaktylographin), Stenodaktylo¬ graphin / =, -nen швейц, стеногра¬ фистка Stenograf см. Stenograph Stenografie см. Stenographie stenografieren см. stenographieren Stenografin см. Stenographin stenografisch cm. stenographisch Stenogramm n -s, -e стенограмма Stenogramm|block m блокнот для запи¬ си стенограмм Stenograph т -en, -еп стенографист Stenographie / ==, ..phijen стенография stenographieren vt стенографировать Stenographin /=, -nen стенографистка stenographisch а стенографический Stenokardie [st- aJt-]/= мед. стенокар¬ дия 573 Stenokontoristin / конторская служа¬ щая-стенографистка Steno-Kraft / стенографистка Stenose [st- и Jt-] / =, -n мед. сужение, стеноз Stenosekretärin / секретарь-стеногра¬ фистка Stenosis /=, ..sen см. Stenose stenotherm [st- и Jt-] а биол. стенотерм¬ ный, стенотермический stenotop [st- и Jt-] а биол. стенохорный, стенотопный Stenotypie/“, ..pijen стенотипия stenotypieren vt стенографировать и переписывать (стенограмму) на пи¬ шущей машинке, печатать на стено¬ графической пишущей машинке Stenotypistin / =, -nen машинистка- стенографистка Stentel т -s, “ швейц, домовой; гном Stentorstimme / от миф. собств. гром¬ кий [зычный] голос Step [тж. st-] т -s, -s 1. ритмический танец; 2. степ (танец) Stephans||dom т собор Св. Стефана (в Вене); -jünger т от собств. пись¬ моносец, почтальон Stephanstein т мин. 1. стефаник, точечный агат; 2. гелиотроп Steppdecke /стёганое одеяло Steppe/“ -п степь steppen I vt стегать (одеяло и т.п.) steppen II [тж. st-] vi танцевать степ [ритмический танец]; отбивать чечётку Steppenfladler т орёл степной (Aquila nipalensis Hodgs.); -antilope / см. Saiga-Antilope; -bewohner m житель степей; Fauna / степная фауна; Flora /степная флора; Fuchs т зоол. корсак (Vulpes corsac L.); -gras n бот. ковыль (Stipa L.); -huhn n зоол. саджа обыкновенная (Syrrhaptes paradoxus Pall.); -hund m собака гиеновидная (Lycaonpictus Temm.); —iltis m зоол. хо¬ рёк степной [белый] (Putorius evers- manni Less.); -katze / зоол. манул (Otocolobus manul PallJ; -kraut n cm. Steppengras; -lilie / бот. эремурус (Eremurus MB.); -raute / бот. гармала (Peganum L.); -salbei m, f бот. шал¬ фей степной (Salvia stepposa D.-Sch.); -vieh n степной скот; -wolf m зоол. койот (Canis latrans Sm.) Stepper [тж. st-] m -s, = исполнитель ритмических танцев; чечёточник Stepperei / ==, -еп стегальная мастер¬ ская Stepperin I/=, -nen стегальщица Stepperin II /“, -nen исполнительница ритмических танцев; чечёточница Steppfolije / поливинилхлоридные мо¬ ющиеся обои Steppke т = и -s, -s н.-нем. малыш, ка¬ рапуз Steppkutte [st- и Jt-] / стёганая куртка с капюшоном; стёганка (разг.) Steppflnaht/ стежок, строчка; -seide / шёлк (нитки для стегания); -stich т стежок sterblich Stepflschritt [тж. st-] т па танца степ [ритмического танца]; -tanz т см. Step; -tänzer т, -tänzerin / см. Stepper, Stepperin II Ster I m -s, -e и -s и с числ. = стер (едини¬ ца объёма = 1 м3, б. ч. для обмера дров) Ster II / =, -е диал. работа у клиента на дому Steradiant т -еп, -еп (знак sr) мат. стерадиан Sterbe у́ = мор; смертельная эпизоотия Sterbe||bett п смертное ложе, смерт¬ ный одр; -buch п книга записей о смерти (в загсе); -datum п день смерти; Fall т смертный [смертель¬ ный] случай; die Zahl der -fälle ging zurück смертность снизилась; im -fall в случае смерти (какого-л. лица) Sterbefall|anzeige / траурное извеще¬ ние (в газете) sterben* vi (s) умирать; скончаться; jung - умереть молодым; eines natürlichen Todes - умереть своей [естественной] смертью; an einer Krankheit - умереть от болезни; aus Gram - умереть от горя; durch j-s Hand - умереть от чьей-л. руки; er ist in Ausübung seines Berufs gestorben он умер при исполнении служебных обязанностей; über der Arbeit - рабо¬ тать до последнего дня (об умершем); wir sind vor Lange(r)weile fast gestor¬ ben мы умирали со скуки; Hungers [vor Hunger] - умирать с голоду; о́ er stirbt nicht an Herzdrücken разг, он не боится говорить правду в глаза Sterben п -s умирание; смерть; das große - чума; es war ein großes - мно¬ жество людей умирало; = смерть ша¬ гала по земле; im - (liegend) умирая; im - liegen быть при смерти; es geht um Leben und - дело идёт о жизни и смерти; wenn es zum - kommt если придётся умереть; когда наступит по¬ следний час; es war zum - langweilig было смертельно скучно; zum Leben zu wenig, zum - zu viel haben жить впроголодь (букв, иметь слишком ма¬ ло, чтобы жить, и слишком много, чтобы умереть) sterbensflbang а смертельно боящий¬ ся; -krank а смертельно больной Sterbenswort, Sterbenswörtchen: kein - kam von ihren [über ihre] Lippen она не вымолвила ни единого слова; davon steht hier kein - об этом здесь нет [не сказано] ни (единого) слова; davon weiß ich kein - об этом я ничего не знаю [понятия не имею] ■ Sterbet п -s швейц, (массовое) умира¬ ние, мор; смерть Sterbe||tafel у́ таблица смертности; -tag т день смерти; -Ziffer у́ данные о смертности, цифры смерт¬ ности sterblich I а смертный; die -е Hülle останки, прах; der ~е Leib бренное тело; о́ hier ist die Stelle, wo ich - bin (Schiller) = здесь кончаются мои воз¬ можности; здесь я бессилен; II adv
Sterblichkeit смертельно; ~ verliebt безумно [страстно] влюблённый Sterblichkeit f == смертность; die - eindämmen [vermindern] сократить смертность Stereo [st- и ft-] n -s, -s 1. (сокр. от Stereotypplatte) полигр. стереотип; 2. сокр. см. Stereophonie Stereoyanlage [st-] / стереофониче¬ ская установка, стереоустановка; -aufnahme [st-] f стереоскопическая фотография, стереоснимок; -aufsatz т фото стереоприставка Stereobät [st- и ft-] т -s, -е apxum. стереобат, цоколь древнегреческого храма Stereo||betrachter [st-] т опт. стерео¬ скоп; -bild п стереоскопическое изображение, стереоснимок Störeobild|paar [st-] п фото стереопара Stereobrille [st-]/стереоочки (длярас¬ сматривания стереоскопических изо¬ бражений) Stereo||chemie [stereoq-] f стереохи¬ мия; -chromie [-k-] f = стереохромия Stereo||fernsehen n стереотелевиде¬ ние, объёмное телевидение; -fern- seher m стерео(теле)визор; -film [st-] m стереофильм, стереоскопический фильм; -formel/хим. пространствен¬ ная формула Stereofotografie см. Stereophoto¬ graphie Stereo||gerät n стереофонический маг¬ нитофон, стереомагнитофон; -hör- spiel n стереорадиопостановка; -Iso¬ merie [st-] f хим. стереоизомерия; -kamera [st-] f стереокамера; -kompärator [st-] m стереокомпара¬ тор; -lautsprecher m стереодинамик, стереогромкоговоритель Stereo||meter [st-] n стереометр; -metrle/ = мат. стереометрия Stereomikrosköp n стереомикроскоп Stereophonie [st-]/ = стереофония störeophönisch [st-] а стереофониче¬ ский Stereophotographie [st-] f стереофо¬ тография Stereoplatte [st-] f стереопластинка, стереодиск Störeo-Rundfunk-Phöno-Tönband- -Kombinatiön [st-] f стереокомбайн Stereoskop [st-] n -(e)s, -e стереоскоп stereoskopisch [st-] а стереоскопиче¬ ский Stereosköpkamera [st-]/фото стерео¬ скопическая камера Störeo||struktur [st-] / хим. простран¬ ственное строение; -tonaufzeichnung [st-] / стереофоническая звукозапись Stereo-Tonbandgerät [st-] n стереофо¬ нический магнитофон, стереомагни¬ тофон stereotyp [st-] а 1. полигр. стереотип¬ ный; 2. перен. стереотипный, ничем не отличающийся, шаблонный, изби- . тый Stereotyp|druck [st-] т полигр. стерео¬ типный оттиск 574 Stereotype / [st-] =, -п полигр. стерео¬ тип Stereotypeur [stereotypen] т -s, -е полигр. стереотипёр Stereotypie [st-]/=, ..pfjen 1. тк. sg сте¬ реотипия; 2. полигр. стереотипный цех stereotypieren [st-] vt полигр. 1. отли¬ вать стереотип (с матриц); 2. печа¬ тать со стереотипа Stereotypplatte [st-] / (сокр. Stereo) полигр. стереотип steril [тж. st-] а 1. стерильный, обезза¬ раженный; 2. стерильный, бесплод¬ ный Sterilisation / =, -en 1. стерилизация, обеззараживание; 2. стерилизация, обеспложивание sterilisieren vt 1. стерилизовать, обез¬ зараживать; 2. стерилизовать, обес¬ пложивать; 3. предохранять от порчи Sterilisierung/“, -еп см. Sterilisation Sterilität /= 1. стерильность, обеззара- женность; 2. стерильность, бесплодие Sterin [st- и ft-] п -s, -е хим. стерин Sterke/“, -п н.-нем. тёлка sterkoräl [st- и -ft] а каловый Sterkuliazejen pl бот. стеркулиевые (Sterculiaeceae Schott et Endl.) Sterlet(t) m -s, -e и австр. -s стерлядь (Acipenser ruthenus L.) Sterling <англ.> [st- и ft-] m -s, -e (и при указ, суммы =) стерлинг; Pfund - (сокр. Pfd. St.) фунт стерлингов Sterlinggebiet [ft-] n стерлинговая зона Stern I m -(e)s, -e 1. звезда; светило; der fünfzackige - пятиконечная звезда; ein ~ erster Größe звезда первой вели¬ чины (тж. перен.); j-n, etw. bis zu den -en erheben превозносить кого-л., что-л. до небес, расхваливать кого-л., что-л. сверх всякой меры; in den -en lesen читать судьбу по звёздам; es steht in den -en geschrieben это пред¬ определено судьбой, это ему на роду написано; nach den -en greifen желать невозможного; стремиться к наивыс¬ шему идеалу; 2. перен. звезда, судьба, счастье; ein [mein] guter - hat mich hergeführt моя счастливая звезда при¬ вела меня сюда; ihm schien kein - ему не везло; он не родился под счастли¬ вой звездой; sein - ist untergegangen ist erloschen] его звезда закатилась погасла]; sie ist unter einem glück- ichen - geboren она родилась под счастливой звездой; 3. перен. звезда, знаменитость; ein aufsteigender - вос¬ ходящая звезда; 4. звёздочка; das Pferd hat einen weißen - у лошади звёздочка [белое пятно] на лбу; der - hinter dem Wort verweist auf eine Fußnote звёздочка при слове указыва¬ ет на подстрочное примечание [на сноску]; 5. горн. разг, шахтёрская лампа Stern II т -s, -е мор. корма; кормовой подзор (судна) Sternaljlinije / анат. грудинная линия Sterz Sternjanis от =, “ бот. иллициум (Illicium L.) Stern||bild п астр, созвездие; ~blume / астра (Aster L.); “deuter т звездочёт, астролог Sterndeuterei / астрология Sterndolde / бот. астранция (Astran- tia L.) Störndrejieck|schaltung / эл. соедине¬ ние по схеме звезда — треугольник Sternen||bahn / орбита звезды; ~ban- пег п звёздный флаг (флаг США) sternenhell а звёздный (о ночи) Störnen||himmel т звёздное небо; “licht п свет звёзд sternen||los а беззвёздный; ~wärts adv по направлению к звёздам Sternenzelt п поэт, звёздный шатёр [купол]; звёздное нёбо Sternfahrt /спорт, звёздный пробег Sternflockenfblume / бот. василёк ко¬ лючеголовый (Centaurea calcitrapa L.) sternförmig а звездообразный, звёзд¬ чатый Stern||forscher т астроном; -gewölbe п apxum. звёздчатый свод; ~gucker т разг, звездочёт, астроном sternhagelvoll а разг, мертвецки пья¬ ный, пьяный как стелька [в стельку] Sternhaufen т астр, звёздное скопле¬ ние sternhell см. sternenhell Stern||himmel см. Sternenhimmel; ~jahr п астр, звёздный год; “karte / астр. карта звёздного неба; “keil т см. Sternwelle; ~kiefer / сосна примор¬ ская (Pinus pinaster Sol.) sternklar а звёздный (о ночи) Stern||kraut п бот. звездчатка (Stella- ria L.); ~kunde/ астрономия stern||kundig а сведущий в астроно¬ мии; ~los а беззвёздный Stern||meridian т астр, звёздный ме¬ ридиан; ~motor т авт. звездообраз¬ ный двигатель (с радиальным распо¬ ложением цилиндров); ~navigation [-V-] / астронавигация; “Photogra¬ phie / астрофотография; ~punkt т эл. нулевая точка в соединении звездой; ~rad п тех. звёздочка; сателлит; ~rubin т звёздчатый рубин (обладаю¬ щий астеризмом); “Schaltung / эл. схема соединения звездой; “schnup¬ pe / «падающая звезда»; метеорит; “schritt т спорт, переступание; “Spannung f эл. фазовое напряжение (трёхфазного тока); “System п астр. звёздная система, система звёзд; га¬ лактика, туманность; ~tag т астр. звёздные сутки; ~walze/с.-х. звёздча¬ тый каток; “Wanderung / спорт. звёздный поход; ~warte / обсервато¬ рия; “weite f астр, парсек Sternwelle / тех. многошлицевый [многошпоночный] валик Stert т -es, -е н.-нем. хвост; гузка Sterz I т -es, -е ю.-нем. гречневая каша Sterz II т -es, -е, Sterze /=, -n 1. диал. гузка (у птиц); 2. рукоятка плуга
stet stet [-e:-] а постоянный; устойчивый; непрерывный; ein -er wirtschaftlicher Aufschwung неуклонный экономиче¬ ский рост [подъём]; -er Fleiß неустан¬ ное старание; ~е Sorge вечные заботы; die ~е Zuversicht твёрдая уверенность Stete f =, Stetheit f = см. Stetigkeit Stethoskop [st- и Jt-] n -(e)s, -e мед. стетоскоп stetig см. stet Stetigkeit/“ 1. постоянство; устойчи¬ вость; die - ihres Wesens постоянство её натуры [характера]; 2. мат. непре¬ рывность stetisch а упрямый, своенравный stets [-е-] adv всегда, постоянно; er bleibt sich - gleich он всё такой же, он верен себе stetsfort adv швейц, продолжительно, длительно; постоянно Stettin п -s ист. г. Штеттин (теперь — Щецин) Stettiner Haff п - -(e)s Щецинский залив Steuer I/= -n 1. налог; direkte - пря¬ мой налог; indirekte - косвенный на¬ лог; ~п abwälzen [überwälzen] (auf А) перекладывать налоговое бремя (на кого-л.); j-m ~n auferlegen облагать ко- го-л. налогом; ~n einziehen взимать налоги; ~n entrichten платить налоги; die —n hinterziehen уклоняться от уп¬ латы налогов; 2. уст. лепта; содей¬ ствие, поддержка; zur - der Wahrheit в подтверждение истины Steuer II п -s, = руль; перен. кормило; das - ergreifen взять в свои руки браз¬ ды правления; das - führen управлять; das - herumwerfen 1) круто повернуть руль; 2) перен. круто изменить полити¬ ческий курс; радикально изменить мнение [образ действий]; am - stehen стоять у руля [за рулём]; am - des Staates stehen стоять у (кормила) влас¬ ти, управлять государством; ohne - treiben плыть без руля и без ветрил; das Schiff treibt ohne - судно дрейфует Steuerabkommen п налоговое согла¬ шение; ~abzug т вычет налога из за¬ работной платы Steuer||achse / тех. направляющая ось; ~ader / жила кабеля, по ко¬ торой осуществляется дистанционное управление Steueramt п налоговое управление Steueranlage / управляющее устрой¬ ство; рулевое устройство; прибор автоматического управления; ~ар- parat т тех. аппарат [устройство] управления; распределительный ме¬ ханизм Steueraufkommen п налоговые по¬ ступления; ~ausfall т налоговые недоимки steuerbar I а тех. управляемый steuerbar II а облагаемый налогом Steuerbarkeit /= тех. управляемость Steuerbefehl т автм. 1. управляющий [командный, задающий] импульс; 2. команда управления 575 steuerbefreit а освобождённый от уплаты налога Steuerflberater т консультант по нало¬ говым вопросам; "bescheid т пла¬ тёжное извещение налогового органа Steuerblock т тех. пульт [панель] управления; сменная секция управле¬ ния steuerbord adv мор. на правом борту, с правого борта, по правому борту Steuerbord п мор. правый борт Steuerbord|schlag т гребок с правого борта (гребля) Steuerjlbürde / налоговое бремя; -delikte pl нарушения налогового за¬ конодательства; "druck т налоговый гнёт; ~einnahme / доход от налогов; ~einnehmer т сборщик налогов Steuerer т -s, = мор. рулевой Steuerflerheber т см. Steuereinnehmer; ~erklärung / фин. (налоговая) декла¬ рация; ~erleichterung / сокращение [уменьшение] налога; "fahnder т служащий налоговой полиции; ~fahn- dung / вскрытие [обнаружение] слу¬ чаев нарушения налогового законода¬ тельства; "flucht / переезд (налого¬ плательщика) с целью уклонения от уплаты налоговой задолженности; "flüchtling т налогоплательщик, по¬ менявший место жительства с целью уклонения от уплаты налоговой задолженности; "formel / налоговая формула, формула для исчисления налоговой мощности; см. Steuer¬ leistung steuerfrei а не облагаемый налогом Steuerflfreibetrag т сумма, не облага¬ емая налогом; "freiheit / освобожде¬ ние от уплаты налога; "gefährdung / неправильное ведение бухгалтер¬ ских книг [изготовление фиктивных оправдательных документов] с целью добиться снижения налога; "gegen- stand т объект налогового обложе¬ ния; ~geheimnis п тайна налого¬ обложения Steuergerät п устройство управления; ав. автопилот Steuergerechtigkeit / справедливое налогообложение Steuer||gitter п радио управляющая сетка; —glied п свз. исполнительный элемент релейно-контактной схемы; "hebel т тех. рычаг управления Steuerhinterziehung / юр. сокрытие [уклонение от уплаты] налогов; ~hoheitfiop. налоговые прерогативы Steuerimpuls т автм. управляющий импульс; "kabel п свз. кабель, по ко¬ торому осуществляется дистанцион¬ ное управление Steuerkommando п управляющий [ко¬ мандный] импульс; сигнал [команда] управления Steuerkriminelle sub т нарушитель залогового законодательства Steuerleine / спорт, рулевой канат Steuerleistung / налоговая мощ¬ ность (мощность двигателя при ис¬ Steuerungsablauf числении налога с владельцев автомо¬ билей) Steuerleitung / свз. монтажный провод (в установке дистанционного управ¬ ления) Steuerleitungswagen т ж.-д. прицеп¬ ной вагон с пролётной проводкой цепи управления steuerlich а налоговый; облагаемый налогом Steuermann т -(e)s, „männer и „leute мор. штурман; шкипер; рулевой (тж. перен.) steuern 11 te 1. править (рулём); управ¬ лять (напр., судном), вести (напр., суд¬ но); 2. тех. управлять, регулировать; 3. руководить (чем-л.), направлять (что-л.); II vi 1. (s) направляться, дер¬ жать путь (куда-л.); мор. идти курсом; wohin steuert diese Politik? куда ведёт эта политика?; 2. (h) (D) препятство¬ вать, противодействовать (чему-л.); der Not ~ бороться с нуждой [с бед¬ ствием] steuern II te 1. платить (налог, взнос); вносить (плату); 2. облагать налогом (что-л.) Steueroase/эк. «налоговый оазис» steuerpflichtig а подлежащий обложе¬ нию налогом, платящий налог(и); по¬ датной Steuerpflichtige sub т, f (сокр. Stpfl.) налогоплательщик, налогообязанное лицо Steuerpolitik/налоговая политика Steuer||rad пмор., ав. штурвал; ~rakete/ ракет, рулевой двигатель; ~raum т мор. рулевая рубка; центральный пост (подводной лодки) Steuerflrecht п налоговое право; "rück¬ stände pl налоговые недоимки, задол¬ женность по налогам; ~rückvergü- tung / возврат налогов Steuerruder п мор. рулевое весло; руль Steuersatz т размер [тариф, ставка] налога Steuerschalter т эл. контроллер; вы¬ ключатель цепи управления Steuerschirm т ав. вытяжной парашют Steuerschraube: die - anziehen увели¬ чить бремя налогов, давить налогами Steuerspannung / радио напряжение возбуждения; управляющее напряже¬ ние Steuerspannungsflnetz п эл. сеть напряжения, подаваемого к схеме управления; ~system п эл. напряже¬ ние, питающее систему управления Steuer|stufe /радио задающий каскад Steuersubjekt п субъект налогообло¬ жения Steuersystem п тех. система управле¬ ния; "technik /техника управления Steuerung / =, -en 1. тех. управле¬ ние, регулирование; распределение; 2. тех. распределительное устрой¬ ство; 3. противодействие (чему-л.), борьба (против чего-л.) Steuerungsflablauf т автм. процесс [ход] управления; процесс регулиро¬
576 Steuervergehen вания; -aufgabe f собир. автм. зада¬ чи, решаемые при проектировании дистанционного управления; ~bau- teile pl автм. элементы управления [регулирования]; -dämpfer т авт. амортизатор рулевого управления; -einrichtung f тех. устройство управления; -gerät п тех. прибор управления; -technik f техника авто¬ матического управления; -vorgang т автм. процесс управления; -Zentrum п ракет, центр управления; irdisches - наземный центр управления Steuervergehen п юр. собир. налого¬ вые нарушения; -Vorauszahlung f уплата налогов вперёд Stäuerflvorrichtung / автм. управля¬ емое устройство; -wagen т ж.-д. при¬ цепной вагон с кабиной [с постом] управления; -welle / тех. распреде¬ лительный [ведущий] вал Steuerzahler т налогоплательщик Steurer см. Steuerer Steurung см. Steuerung Steven [-о-] т -s, = мор. штевень Steward <англ.> ['stjumrt и Jt-] т -s, -s стюард (буфетчик, официант) Stewardeß <англ.> ['stju:ardes uJt-]/=, ..dessen, Stewardin ['stju:ordm] f =, -nen стюардесса, бортпроводница Steyr [ftapar] 1. n -s г. Штейр; 2. m -s «Штейр» (марка автомобиля) Sthem'e [st- i/Jt-]/= энергия, сила sthenisch [st- a Jt-] а полный сил, энер¬ гичный Stibädium [st- и Jt-] n -s, ..dijen архит. открытая лиственная беседка Stibin [st- и Jt] n -s 1. мин. антимонит, сурьмяный блеск; 2. хим. стибин, сурьмянистый водород stibitzen vt разг, стянуть, стащить, слямзить Stibnit [st- и Jt-] т -(e)s мин. стибнит, антимонит, сурьмяный блеск Stibonium [st- zz Jt-] п -sxum. стибоний Stich т -(e)s, -е 1. укол (иглой); 2. укус (насекомого, змеи); 3. перен. колкость, шпилька; j-m einen - versetzen уко¬ лоть, уязвить кого-л.; 4. укол (фехто¬ вание); удар холодным оружием; ein - mit dem Bajonett удар штыком; j-m einen - versetzen нанести удар кому-л.; 5. колотье, колющая боль; -е im Kopf колющая боль в голове; ein - ging [fuhr] ihm durchs Herz [durch die Seele] у него больно сжалось [кольнуло] сердце; es gab ihr jedesmal einen - ins Herz, wenn... у неё сжима¬ лось сердце каждый раз, когда...; 6. стежок; 7. карт, взятка; einen ~ machen взять взятку; 8. тех. надрез, насечка, рубец; 9. тех. модуль (зубча¬ того колеса); 10. мет. лётка, выпуск¬ ное отверстие; 11. пропуск (металла при прокатке); 12. архит. стрела, подъём (арки); 13. гравюра, эстамп; 14. оттенок (тж. перен.); ein - ins Rote красноватый оттенок; einen - in etw. (A) haben отливать (каким-л. цве¬ том); einen - ins Blaue haben быть синеватым, отливать синевой [голу¬ бизной]; er hat einen - ins Blaue перен. разг, он под хмельком [навеселе]; ein Mensch mit einem - ins Geniale чело¬ век с признаками гениальности; er hat einen - ins Poetische у него (есть) по¬ этическая жилка; 15.: einen ~ haben 1) начинать портиться (о продуктах); 2) разг, спятить; быть с заскоком; die Butter hat einen - масло прогоркло; das Essen hat einen - пища не первой свежести, еда с тухлинкой; der Wein hat einen - вино немного прокисло; о́ - halten выдержать (испытание, проверку); nicht einen - arbeiten реши¬ тельно ничего не делать; keinen - sehen können уст. ничего [ни зги] не видеть; j-n, etw. im ~(е) lassen 1) бро¬ сить кого-л. (на произвол судьбы); изменить кому-л., подвести кого-л.; 2) бросить какое-л. дело, отступить от какого-л. дела; sein Gedächtnis ließ ihn im - память ему изменила Sti'ch||bahn/тупиковая железнодорож¬ ная линия; -blatt п 1. чашка (у шпа¬ ги); 2. уст. игралище; zum -blatt dienen служить мишенью для насме¬ шек, быть посмешищем; -boden т мягкий грунт (поддающийся разра¬ ботке лопатой); -bogen т архит. пологая [лучковая] арка stichdunkel а разг, очень тёмный; es ist - ни зги не видать Stichel т -s, = тех. резец, штихель Stichelei/”, -en 1. кропотливая работа иглой; 2. перен. колкости, шпильки Stichelhaarjhut т шляпа из ворсистого фетра sticheln vi 1. ковырять [работать] иглой; прострачивать, простёгивать (иглой); 2. перен. язвить, говорить колкости, ехидничать Stichjentscheid т решение (какого-л. вопроса) голосом председателя (при равном количестве голосов) Stichfarbe /оттеняющий цвет stichfest а неуязвимый Stich||flamme / 1. тех. остроконечное пламя (ацетиленовой горелки и т. п.); 2. разг, винный перегар; -gebirge п рыхлая горная порода; -gleis п ж.-д. тупиковый [вытяжной] путь Stichhalten* отд. vi австр. устоять, выдержать (испытание и т. п.) stichhaltig а обоснованный; основа¬ тельный; надёжный; ein -es Argument веский аргумент stichhältig австр. см. stichhaltig Stich||hobel т фуганок; -höhe / стр. стрела [подъём] свода [арки]; стрела прогиба [кривизны] stichig а с кислинкой, кисловатый Stichjmpfung / прививка путём инъекции [укола]; -jahr п эк. базис¬ ный год; -kampf т спорт, переигры¬ вание, игра в добавочное время (для выявления победителя); -kanal т прокоп, спрямляющий извилину ре¬ ки; -kappe / архит. распалубка; -kurs т средний биржевой курс stickigll Stichler т -s, = язвительный [ехидный] человек; язва (разг.) Stichling т -s, -е 1.: dreistachliger [gemeiner, großer] - зоол. колюшка трёхиглая [большая] (Gasterosteus aculeatus L.); 2. pl зоол. колюшковые ( Gasterostei dae) Stichflloch n мет. лётка, выпускное отверстие; -maß п тех. нутромер, штихмас Stichomantie [st- zz Jt-] / =, ..tijen гада¬ ние [предсказание] по открытой на¬ угад книге Stichomythie [st- и Jt] / =, ..thijen лит. стихомития Stichflplatte / гарда (фехтование); -probe / выборочный контроль (напр., изделий); выборочная провер¬ ка; einseitig betonte - непропорцио¬ нальная выборка; eine -probe machen проверять (что-л.) выборочно Stichprobenfleinheit / единица выбор¬ ки; -erhebung /выборочное обследо¬ вание; -fehler т ошибка выборки [выборочного обследования]; -plan т план выборки [выборочных обследо¬ ваний] stichprobenjweise adv на выборку Sti'ch||tag т 1. срок (уплаты, выполне¬ ния и т. п.); день поставки (товара); день представления (сведений); 2. юр. день явки в суд; -Verletzung / коло¬ тая рана; -waffe / колющее оружие; -wähl/перебаллотировка (напр., при равном количестве голосов у канди¬ датов); -wort п -(e)s, -е и ..Wörter 1. лозунг; ein -wort geben [ausgeben] выдвинуть лозунг [девиз]; 2. театр. реплика; das -wort fällt реплика сказа¬ на [произнесена]; 3. чёрное [заголо¬ вочное] слово, вокабула (в словаре); предметная рубрика; 4. стержневое [ключевое] слово; pl краткие тезисы (к докладу) Stichwortverzeichnis п указатель, оглавление; регистр Stichwunde / колотая рана Stichzählung / моментная перепись, моментное обследование (напр., транспортного потока в часы пик) stickel а ю.-нем. вертикальный, отвес¬ ный; торчащий, крутой Stickel т -s, = ю.-нем. палка sticken vt вышивать; in Gold [in Seide] - вышивать [расшивать] золо¬ том [шёлком] Sticken т -s, = диал. 1. см. Stecken; 2. спичка; 3. спица (вязальная) stickend adv душно, удушливо; - heiß душно и знойно Sticker т -s, = вышивальщик Stickerei / =, -еп вышивка, шитьё; вы¬ шивание Stickerin /=, -пеп вышивальщица Stickgarn п нитки для вышивания Stickflgas п 1. см. Stickstoff; 2. воен. удушливый газ, удушающее ОБ; -husten т коклюш stickig а душный, удушливый; ein -er Geruch удушливый [удушающий]
Stickluft запах; ~e Luft душный воздух, духота Stickflluft fl. удушливый воздух; духо¬ та; 2. перен. удушливая [затхлая] атмосфера; ~oxyd п см. Stickstoff¬ oxyde Stickrahmen т пяльцы (для вышива¬ ния) Stickstoff т (хим. знак N) азот Stickstoffflbase / хим. азотистое осно¬ вание; ~dioxyd п хим. двуокись азота, окись четырёхвалентного азота; ~dünger т с.-х. азотистое удобрение stickstoffflfrei а не содержащий азота, свободный от азота; "haltig а азотис¬ тый Stickstoffflmonoxyd п хим. окись азота; ~oxyde pl хим. окислы азота; ~pentoxyd п хим. пятиокись азота, азотный ангидрид; ~peroxid п хим. перекись азота; "tetroxyd п хим. по- лучетырёхокись азота, азотноватый ангидрид; "trioxyd п хим. трёхокись азота, азотистый ангидрид; "Wasser¬ stoff säure f хим. азотистоводородная кислота stickvoll а разг, битком набитый Stickwetter п непригодный для дыха¬ ния воздух (в шахте) stieben* т (s) разлетаться, рассеивать¬ ся; распыляться Stiefbruder т сводный брат Stiefel т -s, = 1. (высокий) сапог; боти¬ нок; pl тж. обувь; sich (D) schmutzige - holen запачкаться грязью, влезть в грязь (тж. перен.); 2. разг, неотёсан¬ ный человек; 0 j-m die - lecken разг. лизать ноги [пятки] (кому-л.), подха¬ лимничать (перед кем-л.); das zieht einem ja die ~ aus! разг, вот это здоро¬ во!, вот это да!; seinen - arbeiten рабо¬ тать кое-как [по старинке]; seinen ruhigen - fortgehen разг, идти своим чередом; es ging alles den alten - weiter всё было [шло] по-старому [по ста¬ ринке]; seinen - fortmachen про¬ должать делать по-своему (как бы плохо это ни было); im alten - разг. по старинке, в том же духе, по-старо¬ му, по-прежнему; er kann einen (guten) - vertragen разг, он может много выпить; = он пьёт, как в бездон¬ ную бочку льёт; sich (D) einen - zusammenessen разг, съесть много (всякой всячины); (sich D) einen - zusammenreden разг, много болтать; молоть вздор; sich (D) einen - zusam¬ menschlafen разг, проспать, продрых¬ нуть; sich (D) einen - einbilden разг. много возомнить о себе; einen schauderhaften - schreiben разг. = пи¬ сать страшную чушь Stiefelabsatz т каблук (сапога, ботинка); ~anzieher т рожок (для обуви); "bürste/сапожная щётка Stiefelette/“, -n 1. б. ч. pl полусапож¬ ки (на шнурках); дамские сапожки; 2.р1разг. пренебр. обувь Stiefel||holz п сапожная колодка; ~hose / брюки, заправляемые в сапоги; 577 "knecht т 1. съёмник, скамеечка для снимания сапог; 2. тех. малый трен¬ зель, поворотный рычаг; 3. тех. вра¬ щающийся барабан для полирования мелких деталей; "lecker т разг. подлиза, подхалим, лизоблюд stiefeln т (s, h) разг, идти (большими шагами), шагать Stiefelflputzer т чистильщик (сапог); "Schaft т голенище (сапога) Stiefeltern pl отчим и мачеха Stiefelwichse /сапожная вакса Stiefflgeschwister pl сводные братья [сёстры]; сводные братья и сёстры; ~kind п пасынок; падчерица; "mutter / мачеха; б seinem Leibe keine -mutter sein шутл. не забывать о себе, не отказывать себе ни в чём; ~müt- terchen п бот. фиалка трёхцветная, анютины глазки (Viola tricolorL.) stiefmütterlich а неласковый, суровый; несправедливый, недобрый; j-n, etw. - behandeln безжалостно [немилосерд¬ но] обходиться [обращаться] с кем-л., с чем-л. Stiefflschwester / сводная сестра; ~sohn т пасынок; "tochter / падче¬ рица; ~vater т отчим Stieg т -(e)s, -е см. Steig Stiege /=, -n 1. лестница; стремянка; er wohnt zwei ~n hoch он живёт на треть¬ ем этаже; 2. чулан; 3. два десятка, двадцать штук (чего-л.); 4. копна (снопов); 5. австр. ящик (из планок) Stiegel т -s, = швейц, столб; шест Stiegenflabsatz т лестничная площад¬ ка; ~arm т стр. лестничный марш; "beleuchtung / освещение [свет] на лестнице; ~geländer п лестничные перила; "griff т поручень лестнич¬ ных перил; ~haus п стр. лестничная клетка Stieglitz т -es, -е зоол. щегол (Carduelis carduelis L.) Stiel m -(e)s, -e 1. рукоятка, ручка, чере¬ нок; топорище (топора); косовище (косы); тех. стержень, державка; 2. бот. стебель; корешок, ножка (гриба); 3. мед. стебель, ножка; 4. ав. стойка; 0 der Axt [Hacke, Haue] einen - suchen искать повод к чему-л.; zu dieser Hacke findet er schon einen - он ещё найдёт ответ на это [выход из этого положения] Stielflaugen pl разг. 1. см. Stielbrille; 2. глаза навыкат; -äugen machen 1) выпучить [вытаращить] глаза; 2) есть глазами кого-л., смотреть жад¬ ными глазами на что-л.; ~besen т метла (на палке); ~bonbon п леденец на палочке; ~brille / лорнет; ~eiche / дуб черешчатый (Quercus roburL.) stielen vt приделать ручку [рукоятку] (к чему-л.), насаживать на топорище (топор); насаживать на косовище (косг/) Stiel||glas п рюмка [бокал] на тонкой ножке; ~kamm т гребень с ручкой stiellos а 1. бот. бесстебельный; 2. не имеющий ручки [рукоятки и т. п.] stiften Stielflpfanne / сковородка с ручкой; "Stich т стебельчатый шов (вы¬ шивки) Stiem т -(e)s н.-нем. 1. буран, метель, вьюга; 2. разг, хмель, опьянение; 3. шутл. головомойка, нагоняй stiemen I vimp: es stiemt н.-нем. метёт, идёт снег; II vi н.-нем. дымить, ча¬ дить Stiemwetter п н.-нем. буран, метель, вьюга stier а 1. неподвижный, застывший, остановившийся; осоловелый; -еп Blicks уставившись осоловелым взгля¬ дом (на кого-л., на что-л.); 2. безот¬ радный Stier т -(e)s, -е 1. бык (перен. тж. о рассвирепевшем, упрямом человеке); ein junger - бычок; 2. астр. Телец; 3. ю.-нем. вол; б den - an [bei] den Hörnern fassen [packen] взять быка за рога stieren I от 1. (auf А) уставиться (на ко¬ го-л., начто-л.); выпучить глаза; 2. не¬ истовствовать stieren II vi быть в течке (о корове) Stierenauge п швейц, кул. глазунья Stiergefecht п см. Stierkampf stierig а в течке (о корове) Stierflkampf т бой быков; коррида; "kämpfer т матадор, тореадор stierköpfig а упрямый (как бык) Stierflmensch т греч. миф. минотавр; "паскеп т 1. бычачья шея; 2. упря¬ мый [строптивый] человек stiernackig см. stierköpfig Stiesel т -s, = разг. 1. простак, просто¬ филя, дурачок, олух; 2. увалень, мед¬ ведь, неуклюжий человек stieselig а разг. 1. придурковатый, глуповатый; 2. нудный; 3. неуклю¬ жий Stieseln от разг. 1. тупеть, глупеть; 2. валять дурака stieslig см. stieselig Stießet см. Stiesel stießelig см. stieselig sti'eßeln см. stieseln Stift I m -(e)s, -e 1. обрубок; тех. штифт, штырь, палец; шип; поводок; sich einen - einziehen всадить себе занозу; 2. карандаш, грифель; 3. шутл. уче¬ ник (в конторе, магазине) Stift II п -(e)s, -е(г) 1. заведение; приют [дом] для престарелых (дворянок); богадельня; 2. монастырь Stiftekopf тразг. стрижка ёжиком stiften I vt прикреплять (штифтами) stiften II vt 1. учреждать, основывать; einen Preis - учредить премию; 2. тво¬ рить, делать (добро); причинять (зло); Ehen - сватать, заниматься сватов¬ ством; Frieden - умиротворять, уста¬ навливать мир; Unruhe - возбуждать волнения, создавать беспорядки; встревожить; Zwietracht - сеять раз¬ дор [вражду, междуусобицы]; 3. де¬ лать пожертвование, жертвовать; ein Faß Bier - выставить бочонок пива (угощая других) 19— 1161
stiftengehen stiftengeh(e)n* отд. vi (s) разг, уди¬ рать, уходить; тайком улизнуть; = спрятаться в кусты Stifter т -s, = 1. основатель, учреди¬ тель; 2. зачинщик, виновник Stiftkette f тех. цепь Галля Stiftler т -s, = человек, живущий в при¬ юте для престарелых [в монастыре] Stifts||dame f уст. дворянка, живущая в приюте для престарелых [в монасты¬ ре]; -kirche f церковь при монастыре Stiftsockel т штифтовой [штырько¬ вый] цоколь (радиолампы) Stiftung / =, -en 1. учреждение, основа¬ ние; 2. фонд [пожертвование] на благо¬ творительные [культурные и т. п.\ цели Stiftungsfeier f, Stiftungsfest п празд¬ нование (годовщины) учреждения [основания] (чего-л.) Stiftzahn I от 1. мед. штифтовой зуб; 2. тех. цевочный зуб Stiftzahn II от шутл. приятельница [девушка] ученика (в конторе, магазине) Stigma п -s, ..men и -ta 1. в разн. знач. стигма; 2. перен. знак, признак; das ist ein - dafür, daß Entscheidungen bevorstehen это знак того, что пред¬ стоят решающие события; das alles trug das ~ der Vergangenheit всё носи¬ ло [на всём лежала] печать прошлого Stigmatisation f ==, -еп стигматизация stigmatisieren vt стигматизировать Stil от -(e)s, -e в разн. знач. стиль; ein flüssiger - лёгкий слог; ein papierner - канцелярский стиль; Aktionen größeren ~s действия большого разма¬ ха; der Kalender alten [neuen] ~s ка¬ лендарь старого [нового] стиля; einen guten - schreiben писать хорошим слогом; im großen - на широкую ногу, грандиозно, с большим размахом; nach dem eingeführten - согласно ус¬ тановившемуся обычаю Stilb п -s, = (знак sb) физ. стильб (единица яркости) Stilblüte f ирон, «перлы», красоты стиля Stilett п -(e)s, -е стилет (кинжал) stilgerecht а 1. соответствующий определённому стилю; 2. стильный stilisieren vt стилизовать Stilisierung/“, -еп стилизация Stilist от -en, -еп стилист Stilistik/ =, -en стилистика stilistisch а стилистический; стилевой Stilkunde / стилистика (раздел языкознания) Stilkundler от стилист (учёный) stilkundlich а стилистический (ср. Stilkunde) still I а 1. тихий, спокойный, смирный; неподвижный; робкий; ein -es Plätzchen тихое [укромное] местечко; 2. безмолвный, молчаливый; -I тише!, молчать!; -er Schmerz безмолвное горе; eine -е Übereinkunft молчаливое соглашение; ein -er Vorwurf немой упрёк [укор]; -er Wahnsinn мед. тихое 578 помешательство; die -е Woche церк. Страстная неделя; - sein молчать; - werden затихать, умолкать; 3. тай¬ ный; ~е Liebe тайная любовь; -е Re¬ serven эк. скрытые резервы; -er Teil¬ haber ком. юр. негласный компаньон; im -еп тайком, втихомолку, испод¬ тишка; не сказав ни слова; о́ er ist ein -er Mann его уже нет, он умер; ~е Was¬ ser sind tief поел, тихие воды глубоки; = в тихом омуте черти водятся; II adv тихо, спокойно; sich - verhalten вести себя спокойно Stillarbeit / самостоятельная работа в классе stillbleiben* отд. vi (s) 1. оставаться тихим [спокойным]; 2. молчать stille разг. см. still Stille/“ тишина, безмолвие; молчание; покой; die - vor dem Sturm затишье перед бурей; in aller [in der] - etw. tun делать что-л. втихомолку [тайком, незаметно, тихо, без огласки] Stilleben (при переносе Still-leben) п жив. натюрморт Stillegen (при переносе still-legen) отд. vt свёртывать, (временно) останавли¬ вать работу (предприятия); консер¬ вировать (строительство и от. п.); закрывать (фабрику); прекращать движение (на трассе, на линии); die Fabrik ist stillgelegt работа на заводе приостановлена Stillegung (при переносе Still-legung) / “, -еп свёртывание, консервация (строительства и т. п.), закрытие (фабрики); прекращение работы Stil [lehre / см. Stilkunde stillen vt 1. успокаивать; утихомири¬ вать; ein Bedürfnis - удовлетворить потребность; den Durst [den Hunger] - утолять жажду [голод]; den Schmerz - унимать боль; 2. кормить грудью (младенца); 3. останавливать (крово¬ течение) Stillen п -s 1. см. stillen; 2. мед. грудное вскармливание Stiller Özean от Тихий океан Stillgeld п пособие кормящей ма¬ тери stillgestanden I part II от stillsteh(e)n; II part adj: ~! смирно! (команда) Stillhalteabkommen n эк. соглашение о моратории stillhalten* отд. I vi 1. не двигаться, стоять спокойно; вести себя спокой¬ но; 2. (D) уст. смириться (перед кем-л., перед чем-л.); II vt не двигать, держать спокойно; не крутить (голо¬ вой); не махать (руками); не болтать (ногами); den Mund - молчать Stillhaltefschulden pl эк. долги, попада¬ ющие под действие моратория Stillhindernis п мед. препятствие для кормления грудью Stilliegen* (при переносе still-liegen) отд. vi бездействовать, не работать (о предприятии и т.п.) stillos а 1. не выдержанный ни в каком стиле; 2. нестильный Stimmberechtigte Stillraum от комната для кормления грудных детей (напр., в клинике) Stillschweigen* отд. vi (за)молчать, хранить молчание; du hast stillzu¬ schweigen! твоё дело молчать!, тебя не спрашивают! Stillschweigen п молчание; - beobacht¬ en хранить [соблюдать] молчание; etw. mit - übergehen обойти молчани¬ ем что-л. stillschweigend I part I от still¬ schweigen; II part adj молчаливый, безмолвный; III part adv молча, без¬ молвно; без единого слова stillsitzen* отд. vi не работать, не быть занятым; сидеть без дела Stillstand от 1. застой; затишье; бездей¬ ствие; - des Verfahrens юр. приостанов¬ ление производства по гражданскому делу; 2. состояние покоя, неподвиж¬ ность; die Maschine zum - bringen оста¬ новить машину; 3. океан, стояние (воды); - der Gezeiten стояние уровня прилива Stillstands|periode / период [время] неподвижного стояния (напр., кино¬ плёнки); ~ des Gletschers период ста¬ ционарного положения [остановки] ледника stillsteh(e)n* отд. vi 1. останавливать¬ ся; vor Schreck stand mir das Herz still у меня сердце остановилось от испуга; 2. стоять, не работать, бездействовать; die Tür stand nicht still дверь непре¬ рывно открывалась и закрывалась; о́ da steht mir der Verstand still! это выше моего понимания! Stillstehen п 1. см. stillsteh(e)n; 2. воен. стойка «смирно» Stillung/“ 1. тк. sg усмирение; успоко¬ ение; удовлетворение; 2. кормление грудью stillvergnügt а радующийся про себя [втихомолку]; довольный Still||wasser п 1. заводь, затон; 2. зати¬ шье (в море, озере); 3. мёртвая вода (прилива); -wein от перебродившее вино Stil||mischung / иск. смешение стилей; -möbel п стильная мебель stil||voll а 1. стильный, сделанный со вкусом; 2. лит. стилистически по¬ следовательный; -widrig а не отвеча¬ ющий требованиям стиля Stimm||abgabe / голосование; -auf¬ wand от напряжение голоса; mit großem -aufwand ирон, не жалея голо¬ са; -ausbildung / муз. постановка голоса; -bänder pl анат. голосовые связки stimmberechtigt а имеющий право голоса Stimm||berechtigte sub от, / имеющий, -щая право голоса; избиратель, -ница; -bildner от преподаватель пения (ставящий голос); -bildung / 1. фон. фонация, звукообразование; 2. см. Stimmausbildung; -bruch от ломка голоса (в переходном возрасте); er kam in den -bruch у него начал
Stimme 579 stinkbesoffen ломаться голос; -bürger m швейц. полноправный гражданин Stimme / =, -n 1. голос (тж. муз. и перен.); die erste ~ муз. первый голос, прима; eine umfangreiche ~ муз. голос большого диапазона; eine wohlklin¬ gende [klangvolle] ~ мелодичный го¬ лос; die zweite ~ муз. второй голос, втора; die ~ der Presse отклики печати; seine - trägt weit [gut] у него раскати¬ стый [звучный] голос; es gibt ~n, die sagen,... раздаются голоса, утвержда¬ ющие, что...; высказывается мнение, что...; der ~ seines Herzens folgen сле¬ довать велению сердца; j-n an der ~ erkennen узнавать кого-л. по голосу; auf die ~ des Gewissens hören следо¬ вать голосу совести; bei - sein быть в голосе; mit erhobener ~ в повышен¬ ном тоне, повышая голос; mit sach¬ licher - деловым тоном; 2. голос, пра¬ во голоса; sich mit beschließender [beratender] - an etw. (D) beteiligen участвовать в чём-л. с правом решаю¬ щего [совещательного] голоса; seine [die] ~ abgeben отдавать свой голос, голосовать; eine - haben иметь право голоса; sich der - enthalten воздер¬ жаться (при голосовании); auf seine - kommt es an его голос решает, всё за¬ висит от того, как он проголосует; der Vorschlag wurde mit zwanzig ~n angenommen предложение было при¬ нято двадцатью голосами Stimmeinsatz т муз. вступление голоса stimmen I от 1. голосовать, подавать голос (за кого-л., за что-л., против кого-л., против чего-л.); geschlossen für [gegen] j-n ~ единодушно голосовать за [против] кого-л.; 2. соответствовать (истине); быть верным; (das) stimmt! (это) верно!; das stimmt auffallend! совершенно верно!, правильно! (б. ч. ирон.); da stimmt etwas nicht тут что- то не в порядке [неладно]; die Kasse stimmt (nicht) касса [выручка] (не) сходится; die Rechnung stimmt nicht счёт неверен; das stimmt so recht zu meiner Lage это как раз подходит к моему положению [соответствует моему положению]; seine Aussage stimmt zu der des anderen Zeugen его показания сходятся с показаниями другого свидетеля; das kann doch unmöglich ~! но этого не может быть!; II vt 1. настраивать (музыкальный инструмент); 2. перен. настраивать; j-n günstig für etw. (А́) ~ расположить кого-л. в пользу чего-л.; j-n zur Freu¬ de ~ настроить кого-л. на весёлый лад; er ist gut [schlecht] gestimmt он в хорошем [дурном] настроении [расположении духа], он хорошо [плохо] настроен Stlmmenflabgabe/голосование; ~ein- heit: etw. mit -einheit beschließen ре¬ шить что-л. единогласно; Fang m охота за голосами (избирателей); -gewinn т увеличение числа полу¬ ченных голосов (по сравнению с про¬ шлыми выборами и т. п.); -gewirr п гул голосов; -gleichheit / равное число голосов при голосовании; ~hören п мед. звуковая галлюцина¬ ция; -kauf т «скупка» голосов, под¬ куп при голосовании; -mehrheit / большинство голосов; -minderheit / меньшинство голосов stimmenstark а получивший много голосов; die stimmenstärkste Partei партия, имеющая [получившая] наибольшее число голосов Stimmjenthaltung/воздержание от го¬ лосования; - üben воздержаться от го¬ лосования; mit fünfzig Stimmen gegen fünf bei zwei ~en wurde die Resolution abgelehnt резолюция была отклонена пятьюдесятью голосами против пяти при двух воздержавшихся Stimmenflverhältnis п соотношение голосов (напр., на выборах); -verlost т потеря голосов (по сравнению с прошлыми выборами и т. п.); -Zuwachs т см. Stimmengewinn Stimmer т -s, = настройщик stimmfähig а 1. имеющий право голо¬ са; 2. муз. звучный Stimmflfremitus т мед. голосовое дро¬ жание; -führer т 1. дирижёр (хора); 2. лидер; выразитель общего мнения; уполномоченный; Führung / муз. голосоведение Stimmgabel/муз. камертон stimmgestört а мед. с расстройством голоса stimmhaft а фон. звонкий Stimmhaftigkeit / фон. звонкость Stimmhaftwerden п лингв, озвончение stimmig а созвучный, соответству¬ ющий Stimmittel (при переносе Stimm-mittel) pl голос, голосовые [вокальные] дан¬ ные Stimmlage/муз. регистр stimmlich I а голосовой; ~е Ausbildung вокальное образование; seine ~еп Mittel sind nur klein его голосовые [вокальные] данные очень ограниче¬ ны; II adv при помощи голоса, голо¬ сом; - macht er Eindruck голос у него хороший [впечатляющий] Stimmlippen pl анат. голосовые связки Stimmlippen|verschiuß т фон. гортан¬ ный приступ stimmlos а фон. глухой, незвонкий; ~ werden оглушаться Stimmlosigkeit / = 1. фон. глухость; 2. мед. афония Stimmloswerden п фон. оглушение Stimmrecht п 1. право голоса; 2. поло¬ жение о выборах Stimmrechtlerin / =, -nen ист. суфра¬ жистка Siimmrechts|mißbrauch т 1. злоупот¬ ребление (своим) избирательным правом; 2. использование чужих акций для участия в голосовании на общих собраниях акционеров Stimmflritze / физиол. голосовая щель; -stock т дужка (мандолины и т. п.); -ton т фон. звонкость Stimmung / =, -en 1. настроение; рас¬ положение духа; die öffentliche ~ об¬ щественное мнение; die ~ der Truppen моральный дух войск; hier ist ~! разг. тут весело!; ~ für [gegen] j-n, für [gegen] etw. (A) machen настраивать за [против] кого-л., чего-л.; агитиро¬ вать за [против] кого-л., чего-л.; er ist wechselnden ~en unterworfen он чело¬ век настроения; ein Humorist, der für ~ sorgt юморист, умеющий создать хорошее настроение (у аудитории); (in) guter [schlechter] ~ sein быть в хо¬ рошем [плохом] настроении; in ~ kommen 1)прийти в (хорошее) на¬ строение; 2) разойтись; разохотиться; ich bin nicht in ~ я не в настроении; wir sind nicht in der ~ zu lachen нам не до смеха; er ist in gereizter ~ он раздра¬ жён, он в раздражённом состоянии; er hat es in vorgerückter ~ gesagt разг. он это сказал спьяну; 2. настройка (музыкального инструмента); die ~ des Klaviers ist zu hoch рояль звучит слишком высоко Stimmungsbild п 1. иск. изображение [описание], передающее определён¬ ное настроение; 2. отражение обще¬ ственного мнения stimmungsfördernd а поднимающий настроение [дух] Stimmungsflkanone / разг, душа обще¬ ства, весельчак; -kapelle / ансамбль лёгкой музыки stimmungslos а скучный, безрадост¬ ный, без настроения Stimmungsflmache / махинации, шу¬ миха, возня (с целью воздействия на общественное мнение в пользу кого-л., чего-л.); подзуживание, подуськива¬ ние; -Umschwung т перелом в на¬ строении stimmungsvoll а бодрый; с подъёмом, с настроением Stimmflverstärkung / фон. интенсив¬ ность [сила] ударения; -vieh п пре¬ небр. серая масса [стадо] избирателей; -wechsel т см. Stimmbruch; -zettel т избирательный бюллетень Stimulans [тж. st-] п =, „länzijen и ..läntia мед. стимулирующее [воз¬ буждающее] средство Stimulation [тж. st-] / =, -еп стимули¬ рование, побуждение; поощрение; возбуждение stimulieren [тж. st-] vt стимулировать, побуждать; поощрять; возбуждать Stimulierungsfonds [-forj] pl эк. поощри¬ тельные фонды Stimulus [тж. st-] т =, ,.li стимул, побуждение (к действию) Stinkadöres I / =, = фам. скверная сигара Stinkadöres II т =, = фам. 1. сильно пахнущий сыр; 2. зад stinkbesoffen а фам. вдрызг пья¬ ный
Stinkbolzen Stinkflbolzen m фам. плохая сигарета; ~dachs m зоол. малайский барсук (Mydaus F. Cuv.) stinkelegänt а фам. расфранчённый, в высшей степени элегантный stinken* vi (nach D) разг, вонять (чем-л.); дурно пахнуть; издавать зло¬ воние; ~ wie ein Bock [wie ein Aas, wie die Pest, wie ein Wiedehopf] груб, смер¬ деть; es stinkt nach Schwefel пахнет се¬ рой; er stinkt vor Dummheit разг. = он набитый дурак; за версту видно, что он дурак; er stinkt vor Faulheit разг, он лентяй высшей марки; = лень раньше его родилась; das stinkt zum Himmel! разг. 1) такая вонь, хоть святых выноси!; 2) перен. это вопиюще!; О hier stinkt etwas разг, здесь что-то не в порядке, здесь дело нечисто; hier stinkt es разг, кто-то здесь сам себя хвалит; die Arbeit stinkt ihm разг, он лентяй [белоручка]; er stinkt nach Geld разг. = у него денег куры не клюют; Eigenlob stinkt поел. = греч¬ невая каша сама себя хвалит; was stinkt, düngt поел, от вонючего навоза земля родит stinkend I part I от stinken; II part adj 1. вонючий; 2. перен. гадкий, отврати¬ тельный; вопиющий; eine ~е Lüge гнусная [возмутительная] ложь; III part adv фам. крайне stinkfaul а фам. до крайности [неис¬ правимо] ленивый Stinkfritz т -еп, -еп груб, вонючка (о мужчине) stinkig а 1. вонючий; -er Käse вонючий [остро пахнущий] сыр; 2. перен. гад¬ кий, скверный; eine ~е Laune haben разг, быть в отвратительном настрое¬ нии Stinkflkalk т мин. вонючий известняк; ~1аипе/розг. отвратительное настро¬ ение; ~morchel / 1. бот. весёлка обыкновенная (Phallus impudicus Pers.); 2. разг, скверная [вонючая] сигарета; ~nase / мед. зловонный насморк, озена stinkreich а разг, очень богатый; er ist ~ = у него денег куры не клюют Sti'nkflspargel т см. Stinkmorchel 2; ~tiegel тразг. пыхтелка, курительная трубка; ~tier п см. Skunk 1 Stinkwut f разг, неистовая ярость, бешеная злость Stint т -(e)s, -е 1. зоол. корюшка (Osmerus eperlanus L.); 2. разг, добряк; глупыш; 0 sich wie ein ~ freuen быть в телячьем восторге Stipendiat т -еп, -еп стипендиат Stipendijenllbetrag т стипендия, раз¬ мер стипендии; ~empfänger т сти¬ пендиат; ~satz т размер стипендии; ein erhöhter -satz повышенная сти¬ пендия Stipendist т -еп, -еп бав., австр. см. Stipendiat Stipendium п -s, ..dijen стипендия; das - kürzen уменьшить [снизить] стипен¬ дию; j-m das - streichen лишить 580 кого-л. стипендии; in den Genuß eines ~s kommen быть зачисленным на сти¬ пендию Stiper т -s, = н.-нем. доска (забора) Stipp т -(e)s, -в разг. 1. точка; кусочек; мелочь; крапинка; 2. прыщик; пятно; 3. подливка; соус; б auf den - немед¬ ленно Stippbesuch т разг. см. Stippvisite Stippe f =, -п см. Stipp Stippel m -s, = н.-нем., рейнск. черпак stippen vt н.-нем. разг, макать, обмаки¬ вать stippig а разг, пятнистый, в пятнах; прыщавый, покрытый прыщами [волдырями] Stippvisite [-v-] f разг, непродолжи¬ тельное посещение, короткий визит; eine - machen забежать [зайти] на ми¬ нутку Stipulation [тж. st-] / -, -еп юр. уста¬ новление, определение; соглашение, договорённость stipuh'eren [тж. st-] vt юр. устанавли¬ вать, определять; уславливаться, до¬ говариваться (о чём -л.) Stirn / ==, -en 1. лоб; поэт, чело; eine fliehende - покатый лоб; seine - er¬ heiterte sich его лицо просветлело; die - wächst ihm in den Rücken hinein шутл. лысина у него всё растёт; die - falten [in Falten legen] морщить лоб, хмуриться; j-m etw. an der - ansehen видеть [замечать] что-л. по чьему-л. лицу; das steht ihm an der - ge¬ schrieben это у него на лбу написано, это по его лицу видно; - gegen - ли¬ цом к лицу; нос к носу; один на один; mit erhobener - с высоко поднятой головой, (гордо) подняв голову; die Haare fallen ihm über die [in die] - во¬ лосы падают ему на лоб; sich vor die - schlagen хлопнуть себя по лбу (вне¬ запно поняв, вспомнив что-л.); 2.: j-m die - bieten [zeigen] давать отпор, ока¬ зывать сопротивление кому-л.; проти¬ виться [противодействовать] кому-л.; einer Gefahr die ~ bieten [zeigen] про¬ тивостоять опасности; устоять перед опасностью; er hatte die ~, das zu leug¬ nen у него хватило наглости [нахаль¬ ства, дерзости] отрицать это; он осме¬ лился отрицать это; es gehört eine eis¬ erne [eherne] ~ dazu, das zu behaupten надо совершенно не иметь совести, чтобы утверждать это; mit eiserner ~(е) нагло; без зазрения совести; 3. тех., стр. торец, передняя сторона; лицевая [фронтальная] часть; 4. горн. забой, грудь забоя; 5. геол, гребень; замок складки Stirn||angriff т воен, лобовая [фрон¬ тальная] атака; ав. атака с передней полусферы; ~band п налобник; лента, бархотка, повязка (на лоб); ~bein п анат. лобная кость; -bogen т архит. архивольт Stirne /=, -п см. Stirn Stirnflflache f торец, торцовая поверх¬ ность; -fuge f стр. шов на лицевой Stock поверхности; "haar п чёлка; чуб; ~höhle/анат. лобная пазуха; "kreis т круг (образованный шеренгой гимнас¬ тов); -läge / мед. лобное предлежа¬ ние (плода); -lager п тех. концевой подшипник; -mauer / стр. торцовая стена; -moräne/геол, конечная море¬ на; -panzer т воен, лобовая броня; -pfeiler т архит. ант; ~rad п тех. цилиндрическое зубчатое колесо Stirnradfausgleichgetriebe п авт. цилиндрический дифференциал Stirnflrand т горн, забой; -reihe / спорт, шеренга; -riemen т налобник (часть сбруй); -satz т лингв, позици¬ онная модель немецкого предложе¬ ния с глаголом-сказуемым на первом месте; -spiegel т мед. лобный реф¬ лектор; -versatz т стр. лобовая вруб¬ ка зубом; -wand / см. Stirnmauer; -widerstand т ж.-д. лобовое сопро¬ тивление движению Stirzel п -s, = швейц, кочерыжка (капус¬ ты, салата) Sti'ze /=, -п швейц, маслёнка Stoa [st- и ft-] / =, Stoen 1. архит. портик; 2. тк. sg филос. стоицизм stöben vt н.-нем. 1. тушить (овощи um. п.); 2. веять.(зерно) Stöber т -s, = охот, собака, поднима¬ ющая дичь Stöberei / =, -еп диал. генеральная уборка stöbern I от 1. рыться, шарить; im Archiv ~ разг, рыться в архивах, под¬ нять [пересмотреть] архив; nach alten Büchern ~ разыскивать старинные [антикварные] книги; in einem Buch ~ искать [рыться] в книге, листать кни¬ гу; 2. охот, поднимать (дичь, зверя); der Hund stöbert im Gebüsch собака рыщет в кустах (чтобы поднять дичь);'}-п aus dem Bett ~ (быстро) под¬ нять кого-л. с постели; заставить ко¬ го-л. встать с постели; 3. летать (кру¬ жась); Schneeflocken ~ снежинки [снежные хлопья] носятся в воздухе; 4. диал. производить (генеральную) уборку (напр., в квартире), убирать (напр., квартиру); II vimp: es stöbert (на дворе) метёт, на дворе вьюга [ме¬ телица] Stöberwetter п метель, вьюга, пурга stöcheln от, stochen от тех. шуровать Stocher т -s, = 1. кочерга; колоснико¬ вый лом; 2. зубочистка stochern vi ковырять (где-л., в чём-л.); тех. шуровать; im Feuer - разгребать огонь; in den Zähnen ~ ковырять в зубах Stöchiometrie [тж. st-] / = хим. сте¬ хиометрия Stöchloch п тех. шуровочное отвер¬ стие Stock I т -(e)s, Stöcke 1. палка; трость, посох; шест; wie ein ~ dastehen заме¬ реть, оцепенеть; стоять руки по швам; hier regiert der ~ здесь царит палочная дисциплина [насилие]; den ~ auf dem Buckel tanzen lassen, j-n mit dem ~
581 Stock traktieren (из)бить [угостить] кого-л. палкой; am ~ gehen ходить с палкой [опираясь на палку]; 2. чурка, чурбан, дубина (разг. тж. перен.); keine Tränen konnten diesen - rühren разг. никакие слёзы не могли растрогать это бесчувственное бревно; sie muß mich für einen rechten - halten она, очевидно, считает, что я порядочная дубина; 3. болванка; колодка (тж. о деревянных оковах); den Hut über den - schlagen натянуть шляпу на бол¬ ванку; j-n in den - legen [schließen] на¬ деть на кого-л. колодки; 4. пень; ко¬ рень; стебель; куст; чубук (винограда); der Verkauf von Holz am ~ продажа ле¬ са на корню; 5. корпус, туловище; ос¬ нова, основание; der ~ der Aktien эк. контрольный пакет акций; 6. борть, улей; 7. полигр. клише; 8. тех. шток; стержень; 9. геол, шток (тип жил); 10. геол, горный массив; 11. спорт. клюшка; 12. шомпол; 13. церк. кружка (для пожертвований); о́ über ~ und Stein сломя [очертя] голову, опро¬ метью; напролом Stock II 1. (т, редко п -(e)s, - и Stockwerke) этаж; das Haus hat zwei - [ist zwei ~ hoch] дом двухэтажный; im zweiten ~ wohnen жить на втором этаже (соответствует русскому на третьем этаже); 2. т -(e)s, -е уст. темница Stock III <англ.> [st-] т -s, -s 1. основ¬ ной состав (чего-л.); 2. эк. основной [инвестированный] капитал; 3. за¬ пасы); 4. эк. акция; долговое обяза¬ тельство; pl ценные бумаги Stöck||abschnitt т комлевый конец бревна; —ball т спорт, хоккей; -behandlung f владение клюшкой (хоккей) stockbesoffen а разг, вдрызг пьяный stockblind аразг. совсем слепой Stock Exchange <англ.> [Jtok- sks'tfemtj] f == фин. фондовая биржа Stöckdegen т шпага (скрытая) в трости stöck||dumm а разг, очень [крайне, не¬ имоверно] глупый, глупый как пень [пробка]; преглупый; -dunkel см. stockfinster; -düster а разг, совершен¬ но тёмный; очень мрачный Stöckel т -s, = высокий тонкий каблук; «гвоздик», «шпилька» Stöckelschuh т, б. ч. pl туфли на высо¬ ком тонком каблуке [на «гвоздиках», на «шпильках»] Stöcken I vi 1. останавливаться, застре¬ вать; die Arbeit stockt работа стопо¬ рится [остановилась, не двигается]; der Atem stockt дыхание замирает; дух захватывает; das Blut stockt in den Adern кровь стынет в жилах; das Gespräch stockte разговор не клеился (разг.); произошла заминка в разгово¬ ре; der Handel stockt торговля пере¬ живает застой; mir stockte das Herz у меня сердце замерло [остановилось, перестало биться]; die Maschine stock¬ te машина застопорилась [останови¬ лась, перестала работать]; sein Puls stockt пульс у него прерывистый; das Wort stockt im Munde слова застрева¬ ют в горле; 2. запинаться (в речи); 3. застаиваться; сгущаться; засты¬ вать, затвердевать; 4. плесневеть, по¬ крываться плесенью, портиться; по¬ крываться пятнами (от сырости); II vt с.-х. подпирать тычинами (напр., виноград) Stöcken: ins ~ geraten [kommen] засто¬ пориться; приостановиться; работать с перебоями; j-n zum ~ bringen сму¬ тить, сбить, привести в замешательст¬ во (говорящего); Milch zum ~ bringen заквасить молоко stockend I part I от stocken; II part adj: ~ [mit -er Stimme] sprechen говорить запинаясь [заикаясь, прерывающим¬ ся голосом] Stöck'ente / зоол. кряква (Anas platyrhyncha LJ Stöcker m -s, = уст. тюремный над¬ зиратель Stöckeri n -s, = и -n бав. табуретка Stöck||falke m ястреб-тетеревятник (Accipiter gentilis LJ; -fehler m ошиб¬ ка при игре клюшкой (хоккей) stockfinster а разг, совершенно тём¬ ный; es ist ~ ни зги не видать; хоть глаз выколи Stockfisch т 1. вяленая треска; 2. разг. скучный человек; тупица Stockfleck т пятно от сырости stockfleckig а заплесневелый; в пятнах от сырости Stöckgleis п тупиковый железно¬ дорожный путь stockheiser а разг, абсолютно охрип¬ ший [хриплый, безголосый] Stockhieb т удар палкой Stockholm (Stockholm) п -s г. Сток¬ гольм Stöckholz п лес. пнёвая [прикорневая] древесина stockig а в пятнах от сырости; заплес¬ невелый; гнилой; затхлый; -es Holz дерево, поражённое грибком; eine ~е Luft затхлый воздух; -е Zähne гнилые зубы Stöckli п -s, = швейц, выдел старику [старухе] (отцу, матери) Stöck||morchel f бот. строчок обыкновенный (Gyromitra esculenta Fr.); -muffe / резиновый наконечник у палки stöcknüchtern а разг, абсолютно трезвый Stockpiling <англ.> [ Jtokpaplir)] п -s со¬ здание запасов стратегического сырья Stockport ['stokpo:rt] п -s г. Стокпорт Stöckpreuße т типичный пруссак Stöckpunkt т физ. температура затвер¬ девания stockreaktionär а ультрареакционный Stöck||rose f бот. штокроза розовая (Alea rosea LJ; -schnupfen m хрони¬ ческий насморк; -schub m толчок од¬ ной палкой (лыжи); -schwamm т, stoffelig -Schwämmchen п -s, = опёнок летний (Pholiota mutabilis Quel.) stocksteif а разг, прямой как палка; = как [словно, будто] аршин прогло¬ тил Stöckstößer т ястреб-перепелятник (Accipiter nisus LJ stocktaub а разг, совершенно глухой Stockung f =, -еп остановка, затор; задержка, перебой; застой, затишье; заминка; eine - des Geschäfts застой [затишье] в делах; (временный) спад деловой активности; eine - im Ge¬ spräch заминка в разговоре; eine - des Verkehrs затор [пробка] в уличном движении Stöckverzahnung / тех. цевочное зацепление Stockwerk п -(e)s, -е 1. этаж; ярус; das erste - бельэтаж; im dritten - wohnen жить на третьем этаже (соответству¬ ет русскому на четвёртом этаже); 2. геол, штокверк Stöckwerk||aufsatz т apxum. этажная надстройка; -gesims п apxum. меж¬ этажный карниз Stöckwerks||balkenlage f стр. балки междуэтажного перекрытия; -bau т многоэтажное здание; “Überkragung f выступ верхнего этажа над нижним Stöckzahn т коренной зуб Stof т, п -(e)s, -е диал. см. Stauf Stoff т -(e)s, -е 1. филос. материя, суб¬ станция; Geist und - дух и материя; 2. физ., хим. вещество; материя; мате¬ риал; цел. масса; ein ätzender - кожно- нарывное отравляющее вещество; ein edler - шутл. благородная влага (о пи¬ ве, вине); ein erstickender - удуша¬ ющее отравляющее вещество; ein sprpder - хрупкий материал, трудно поддающийся обработке; suspen¬ dierter - взвешенное (в воде) вещест¬ во; 3. текст, материя, ткань; kunstsei¬ dener - материя из искусственного шёлка; ein auf beiden Seiten tragbarer - двусторонний материал; der - liegt einfach [doppelt breit] материя оди¬ нарная [двойной ширины]; 4. матери¬ ал; сюжет; содержание; - zu einem Film материал для фильма; - zum Lachen geben послужить предметом [причиной] смеха, возбудить смех; - zum Lesen литература [материал] для чтения; den - beherrschen владеть материалом; den - gliedern системати¬ зировать материал Stöffanordnung f распределение мате¬ риала (напр., в учебной программе) Stöffarbe (при переносе Stoff-farbe) f цвет материи [ткани] Stöff||bahn f полотнище, отрез ткани; -bestand т вещественный [мине¬ ральный] состав; ~bilanz f мет., хим. материальный баланс; -einheit f раздел (часть учебной программы) Stöffel, Stöffel т -s, = разг, простофи¬ ля, разиня, олух; дурачок stoffelig, stöffelig аразг. глуповатый, непонятливый, дурашливый
Stoffeln 582 Stopplicht Stöffeln vi быть неловким [неуклю¬ жим] stoffen а матерчатый, тканевый Stoffentlastung /: die - der Studien¬ pläne пересмотр учебных планов с точки зрения уменьшения их пере¬ груженности Stöffersatz те эк. возмещение нату¬ ральной формы продукта Stöffetzen (при переносе Stoff-fetzen) т лоскут [обрывок] материи; pl лох¬ мотья Stöffflgebiet п тема (учебной програм¬ мы); -gummierung/прорезинивание ткани stöffhaltig а содержательный stofflich а 1. в отношении [что касает¬ ся] материала [содержания]; 2. мате¬ риальный; ~е Analogie лингв, матери¬ альная аналогия Stofflichkeit f = материальность, вещественность, субстанциональность stofflig см. stoffelig Stöffname те гром,, имя существитель¬ ное вещественное Stofformung / (при переносе Stoff-for- mung) лит. оформление [обработка] материала Stöfffltier п мягкая детская игрушка (медвежонок, собачка и те. п.); -Über¬ lastung f перегрузка материалом (учебных планов и т. п.) Stöffülle (при переносе Stoff-fülle) f изобилие [богатство] материала Stöffflumfang т объём материала; -Verteilung f распределение (учебно¬ го) материала Stoffwechsel те физиол. обмен веществ Stöffwechselflerkrankung f заболева¬ ние, вызванное нарушением обмена веществ; -vorgang те биол. процесс обмена веществ, круговорот веществ Stohm те ~(e)s диал. см. Staub stöhmen vi диал. см. stauben stöhnen vi стонать; тяжело вздыхать; unter einer Last ~ стонать под бреме¬ нем (чего-л.); vor Schmerz ~ стонать от боли Stöjiker [тж. st-] т -s, = 1. стоик, после¬ дователь стоицизма; 2. перен. стоик stöjisch [тж. st-] а стоический Stoizismus [тж. st-] те = филос. стои¬ цизм Stoke-on-Trent [sto.’kon'trent] п = г. Сток-он-Трент Stokes <англ.> [sto:ks] п =, = (знак St) физ. стоке (единица вязкости) Stola [тж. st-] / =, ..len, Stöle f =, -n 1. стола (женское одеяние в Древнем Риме); 2. палантин; широкий шарф (шерстяной, кружевной и т. п.); 3. церк. епитрахиль; стола, шарф (ка¬ толического священника) STOL-Flügzeug п самолёт с укорочен¬ ными взлётом и посадкой Stölle / =, -п см. Stollen I Stollen I те -s, = рождественский кекс, рождественская коврижка Stollen II т -s, = 1. штольня; туннель; einen ~ (in die Erde) treiben проклады¬ вать штольню; 2. столб; 3. шип (под¬ ковы; тж. на футбольных бутсах); 4. лит. первое двустишие строфы у миннезингеров и мейстерзингеров Stollen III п -s кож. разбивка, тяжка, разминка Stöllenflbauweise f горн., стр. способ проходки туннеля; -einlaufwerk п стр. портал штольни [туннеля]; -fas- sung f гидр, шахтный [туннельный] водозабор; каптаж штольнями [гале¬ реями]; -halde f горн, отвал(ы) у штольни; -hieb те горн, подвигание забоя штольни; -kraftwerk п ГЭС с туннельной деривацией; -leitung f гидр, штольневый [туннельный] водовод Stolper т -s, = ср.-нем. 1. спотыкание; 2. перен. неверный шаг; ошибка Stölperdraht те воен, малозаметное препятствие, МЗП, «спотыкач» Stolperer те -s, = спотыкающийся человек stölperig а ухабистый, неровный stolpern vi спотыкаться; über eine Baumwurzel ~ споткнуться о корень дерева; mit der Zunge - 1) шепеля¬ вить; 2) запинаться stolz I а 1. гордый; mit -er Freude sehen wir die Erfolge unserer Wissenschaft с гордостью и радостью мы следим за успехами нашей науки; wir wollen ihn nicht - machen мы не хотим, чтобы он возгордился; auf j-n, auf etw. (А) - sein гордиться кем-л., чем-л.; durch etw. (А) - werden возгордиться чем-л.; 2. гордый, величественный; ~е Erfolge великие достижения; II adv гордо; - aussehen иметь гордый [надмен¬ ный] вид Stolz те -es гордость; überheblicher - вы¬ сокомерие, надменность; - schwellte seine Brust гордость наполняла его сердце; j-s - beugen сломить чью-л. гордость [гордыню]; сбить с кого-л. спесь; er setzte seinen (höchsten) - darein... он считал (самой большой) гордостью для себя, что..., он (особен¬ но) гордился тем, что...; mit ~ с гордо¬ стью, гордо stolzieren vi (s) гордо [самоуверенно] шагать [выступать]; важно шество¬ вать [прохаживаться]; wie ein Pfau - выступать словно пава Stomatologie [st- и Jt-] f = стоматоло¬ гия Stomp те -s, -s стомп (род джаза) stop int 1. стой!, стоп!; 2. точка (в теле¬ граммах) Stopfbuchse f, Stopfbüchse / тех. сальник stopfen I vt 1. набивать (трубку и те. п.); начинять, фаршировать (колбасу и те. п.); die Matratzen mit Seegras - набивать матрацы морской травой; sich (D) die Taschen voller Äpfel ~ набивать карманы яблоками; etw. in den Sack - запихивать что-л. в мешок; ich habe fünf hungrige Mäuler zu - мне надо накормить пять голод¬ ных ртов; stopf nicht so! разг, не ешь так жадно!, не давись!; 2. затыкать; забивать; ein Leck ~ заткнуть течь (в лодке); j-m den Mund [груб. das Maul] - заткнуть рот [глотку] кому-л.; die Trompete - муз. приглушить трубу; sich Watte in die Ohren - заты¬ кать себе уши ватой; 3. штопать, чинить (одежду); 4. н.-нем. см. stop¬ pen; 5. останавливать; ~! 1) воен, стой! (команда о прекращении огня); 2) мор. вёсла в воду!; II vi мед. крепить Stopfen те -s, = 1. н.-нем., з.-нем. проб¬ ка; затычка; заглушка; 2. тех. сердеч¬ ник, дорн; 3. перен. шутл. коротышка Stöpfenflpfanne / мет. разливочный ковш со стопором; -walzwerk п мет. прошивной стан Stöpfflgarn п штопка, штопальная нитка; -mittel п мед. закрепляющее средство; -nadel / штопальная игла; —pilz те (деревянный) грибок для штопки Stopfung f =, -en 1. откорм (птицы); 2. мед. запор stopp см. stop 1 Stopp те -s, -s 1. остановка, задержка; 2. прекращение Stöppball те 1. ходовой [сигнальный] шар, поднятый до места (сигнал пол¬ ной остановки судна); 2. остановлен¬ ный мяч, остановка мяча (футбол); 3. укороченный удар (теннис) Stöppel /=, -n 1. жнивьё; стерня; 2. ствол (волоса, пера); 3. щетина (на небритом лице) Stöppelflbart те 1. колючая борода; 2. небритый подбородок; -feld п жнивьё (поле); -hopser те 1. разг. управляющий имением; 2. разг. крестьянин, хлебороб; 3. воен. жарг. серый гусар, пехотинец stoppelig а колючий, щетинистый stoppeln vt 1. с.-х. собирать колосья (оставшиеся на жнивье); 2. перен. разг, кое-как налаживать [собирать, подбирать] Stöppelflwerk п компиляция; -zieher те штопор stoppen I vt 1. (приостанавливать; за¬ стопорить; спорт, остановить (мяч, шайбу); den Angreifer ~ остановить агрессора; die Jagd ~ прекратить [пре¬ рвать] охоту; den Lohn - заморажи¬ вать заработную плату; ein Schiff - остановить судно; 2. засекать (время секундомером); 3. табанить (гребля); II vi останавливаться, застопориться; im Laufen (für einen Augenblick) - пре¬ рвать (на минуту) бег, остановиться (на минуту) Stopper те -s, = 1. тех. стопор; 2. цент¬ ральный защитник, стопер (футбол) Stöppkurspreis те бирж, цена по твёр¬ дому курсу Stöpplampe f стоп-сигнал Stoppler те -s, = сборщик колосьев (оставшихся на жнивье) Stopplicht п (световой) стоп-сигнал, стоп-сигнальный свет
stopplig 583 Story stopplig cm. stoppelig Stopppreis m твёрдая цена; заморо¬ женная цена; ~schild п знак обяза¬ тельной остановки, знак «стоп» (до¬ рожный знак); ~strich т (белая) черта «стоп» (на улице); ~uhr/секундомер Stöpsel т -s, = 1. пробка; затычка; 2. эл. штепсель; штекер; 3. шутл. карапуз; коротышка Stöpselflasche / бутыль с притёртой пробкой stöpseln vt 1. затыкать (пробкой) (что-л.); 2. вставлять (штепсельную вилку) Stöpselwiderstand т эл. магазин со¬ противлений Stör I т -(e)s, -е осётр; gemeiner - осётр (Acipenser L.); осётр атлантический [балтийский] (Acipenser sturio L.) Stör II f = бав., австр., швейц, работа, проводимая (ремесленником) в поме¬ щении заказчика [клиента]; auf der - arbeiten работать у заказчика на дому; auf [in] die - gehen, auf die - kommen ходить работать на дом Störflabstand т радио отношение сиг¬ нал/ помеха; ~aktion / полит, дей¬ ствия, направленные на срыв чего-л.; eine -aktion gegen die Verhandlungen попытка сорвать переговоры störanfällig а спец, чувствительный к помехам Störanfälligkeit / спец, чувствитель¬ ность к помехам; ~austastung /радио подавление [исключение] помех Störax см. Styrax Störbefreiung / радио подавление [исключение] помех Storch т -(e)s, Störche аист (Ciconia Briss.); schwarzer ~ аист чёрный (Ciconia nigra L.); weißer - аист белый (Ciconia ciconia L.); 0 der - hat sie ins Bein gebissen [hat sie angerufen] разг. она забеременела; der - kommt bald zu Müllers разг, у четы Мюллер (скоро) ожидается прибавление семейства; wie der - im Salat разг. 1) как на ходу¬ лях; 2) на длинных худых ногах; da [nun] brat mir (aber) einer ’nen -! разг. вот тебе на! (возглас удивления); тогда я ничему больше не удивляюсь!; man wird dir einen - braten! разг, дер¬ жи карман шире!; der will einen - (extra) gebraten haben! разг, на него не угодишь!, птичьего молока ему по¬ давай! Storchbein п 1. нога аиста; 2. длинная (худая) нога; 3. разг, длинноногий человек storchbeinig а длинноногий storchen тразг. шагать как на ходулях, переставлять ноги, как аист Störchin /=, -пен самка аиста Storchschnabel т 1. клюв аиста; 2. бот. герань (Geranium L.); 3. панто¬ граф (прибор) Store I <фр.> [Jto-.r и sto:r] т -s, -s штора Store II <англ.> [sto:r] т -s, -s склад; запасы Störeinsatz т воен, беспокоющие действия stören I vt 1. мешать (кому-л.), беспоко¬ ить (кого-л.); нарушать (что-л.); störe ich Sie?, darf ich ~? я не помешаю?; den Rundfunk - заглушать радиопередачу; j-n in [aus] der Ruhe - нарушить чей-л. покой; j-n aus dem Schlaf - нарушить чей-л. сон, разбудить кого-л.; j-n in [bei] der Arbeit - мешать кому-л. работать; lassen Sie sich nicht ~! не беспокойтесь, пожалуйста!; die Verdauung ist gestört мед. пищеварение нарушено; 2. тех. ис¬ кажать stören II vi бав., австр., швейц, (ходить) работать по домам (о ремесленнике) Störenfried т -(e)s, -е нарушитель спокойствия [покоя, мира] Störer I т -s, = 1. мешающий (зани¬ маться чем-л.); нарушитель (спокой¬ ствия); 2. радио источник [передат¬ чик] помех Störer II т -s, = ю.-нем. 1. ремесленник, работающий в помещении заказчика; странствующий подмастерье; 2. бро¬ дяга Störerei /=, -еп помеха; беспокойство Störfeld п радио поле помех Störfeld|stärke /радио напряжённость поля помех Störflfeuer п 1. см. Störungsfeuer; 2. пе¬ рен. враждебная кампания (в печати), действия, направленные на срыв чего-л.; ~folie / фольга [фольговая лента] для создания радиолокацион¬ ных помех störfrei а беспрепятственный; радио без помех Störflfreimachung / 1. радио подавле¬ ние [исключение] помех; 2. перен. устранение нежелательных [опасных, вредных] явлений [влияний]; "funk¬ steile /мешающая радиостанция störgen viycm. 1. бродяжничать; 2. тор¬ говать вразнос [с лотка]; 3. (ходить) работать по домам (о ремесленнике) Storger т -s, = 1. лоточник; разносчик; зазывала; 2. бродяга Störflgeräusch п кино шумовая помеха, шумовой фон; "manöver [-V-] п ме¬ шающий манёвр (напр., в политике) Stornello <ит.> т,п = и -s, ..lli сторнел- ло (форма народной песни, популяр¬ ная на состязаниях песенников) Storni pl от Storno stornieren vt 1. бухг, сторнировать; 2. ком. аннулировать (заказ) Storno [st- и Jt-] т, п (австр. тк. п) -s, ..ni 1. бухг, сторно; 2. отмена (австр. тк. в этом знач.) Störpegel т радио уровень помех storr а н.-нем. 1. жёсткий; 2. упрямый, своенравный Storr т -еп, -еп н.-нем. 1. пень; 2. ко¬ рень (зуба) Störreaktion / хим., ядерн. мешающая реакция störrig а упрямый, строптивый; непо¬ корный, неуступчивый; ein -es Pferd норовистая лошадь Störrigkeit / = упрямство, стропти¬ вость; непокорность, неуступчивость störrisch см. störrig Störrogen т зернистая икра (осетро¬ вая) Störschutz т радио защита от помех; ~sender т радио мешающий передат¬ чик, генератор помех; "Spannung / радио напряжение помех; "Spektrum п радио спектр помех; "sperre /радио заградитель [фильтр] помех; ~sucher см. Störungssucher Storung <норв.> [/to:r-] п -s, -е и -s стортинг (норвежский парламент) Stör||ton т радио мешающий звук; "trupp т полит, силы, используемые для срыва какого-л. мероприятия Störung/“, -en 1. беспокойство; поме¬ ха; нарушение; расстройство; nervöse -еп нервное расстройство, проявле¬ ния нервного расстройства; eine - der Lagerstätte геол, нарушение условий залегания полезного ископаемого; eine - der öffentlichen Ordnung нару¬ шение общественного порядка; eine - durch Besuch беспокойство, причи¬ нённое чьим-л. приходом [визитом]; 2. тех. повреждение, помеха; метеор. возмущение; eine atmosphärische [luftelektrische] - радио атмосферная помеха; eine magnetische - магнитное возмущение; eine - der elektrischen Leitung повреждение электропровод¬ ки; 3. pl неполадки Störungeflart / вид неисправности; "behebung / эл. устранение повреж¬ дения; ~ermittlung / эл. определение повреждения; "feuer п воен, беспоко¬ ящий огонь störungsfrei а 1. бесперебойный, исправный; ein -er Betrieb производ¬ ство, работающее бесперебойно [ис¬ правно]; 2. радио работающий без помех Störungsflfreiheit / радио отсутствие помех; "Kompensation / радио ком¬ пенсация помех störungslos см. störungsfrei Störungsflmeldung / автм. извещение о повреждении; ~möglichkeit / автм. возможность повреждения Stör(ungs)stabilität / помехоустойчи¬ вость, невосприимчивость к помехам Störungssuche / эл. отыскание по¬ вреждения; ~sucher т линейный над¬ смотрщик, линейный электромонтёр; "Überwachung / автм. контроль исправного состояния устройства; "Verringerung / радио уменьшение помех, снижение уровня помех; "wagen т автомобиль аварийной службы, автомобиль техпомощи; ~zone / геол, зона разлома [наруше¬ ний] Störflverhältnis п см. Störabstand; "ver¬ such т попытка помешать чему-л.; попытка срыва [саботажа, вредитель¬ ства] Story <англ.> ['sto:ri] /=, -s 1. лит. рас¬ сказ, новелла; 2. разг, неправдоподоб¬
Stoß 584 Stoß- und Hieb-Waffe ная история; небылицы; 3. необычай¬ ное происшествие, сенсация Stoß I т -es, Stöße 1. толчок, удар; по¬ рыв (ветра); ein direkter ~ простой (прямой) удар (фехтование); ein geworfener ~ удар забрасыванием (фехтование); ein hoher ~ спорт, удар с лёта; ein reiner ~ удар без вращения мяча (теннис); die Stöße der Einschläge сотрясение [толчки] от по¬ паданий (бомб и т. п.); die Stöße des Wagens толчки при езде в (автома¬ шине; ein ~ mit dem Fuß пинок ногой; einen - ausführen производить удар; den ~ führen колоть (шпагой, штыком и т. п.), наносить удар; den entschei¬ denden ~ führen нанести решительный удар; j-m einen ~ geben толкнуть, уда¬ рить кого-л.; j-m den letzten - geben нанести кому-л. последний удар, доконать кого-л.; er hat einen sicheren ~ спорт, у него точный удар; j-m einen ~ versetzen нанести удар кому-л.; einen ~ ins Horn tun затрубить в рог; ~ auf - удар за ударом; auf den ~ fechten драться на шпагах; in kräftigen Stößen schwimmen плыть, сильно отталкива¬ ясь; er kam zum ~ ему удалось толк¬ нуть [ударить, нанести удар]; 2. перен. удар, потрясение; das hat mir einen ~ gegeben 1) это сильно взволновало [потрясло] меня; 2) это мне сильно повредило; er kann einen - vertragen он человек неслабый; das Vertrauen erlitt einen schweren ~ доверие было сильно подорвано; 3. физ. импульс; pl биения; 4. воен, отдача; 5. пулемётная очередь; 6. тех. соударение, столкно¬ вение; 7. тех. стык, соединение, со¬ членение; 8. нашивка; 9. горн, боковая стенка (выработки); забой; Stöße führen проводить выработки; 10. фон. гортанный приступ; 11. охот, хвост (пернатой дичи); о́ seinem Herzen einen ~ geben сделать над собой уси¬ лие, решиться на что-л. Stoß II т -es, Stöße 1. кипа, стопа, пач¬ ка; штабель; поленница; ein - Briefe стопка [пачка] писем; ein - Bücher стопа [кипа] книг; Stöße von Waren кипы товаров; 2. швейц, участок паст¬ бища, выпас (для летнего содержания одной коровы); 3. швейц, муфта, ман¬ жета, нарукавник Stöß||antrieb т воен, пульсирующий воздушно-реактивный двигатель, Пу ВРД; ~apparat т ж.-д. путевой упор; “arbeit/1. тех. долбление, обработка на долбёжном станке; 2. авральная ра¬ бота, аврал; ~armee / воен, ударная армия; ~balken т 1. гидр, балка-гаси¬ тель (энергии); 2. спорт, сегмент (при толкании ядра); ~ball т бильярд; ~bein п бьющая нога (футбол); толч¬ ковая нога (лёгкая атлетика); “belastung / тех. ударная нагрузка; “bohren п -s горн, ударное бурение Stoßburg /разг, дом гостиничного типа (для холостяков и незамужних жен¬ щин) Stoßdämpfer т тех. амортизатор; буфер; катаракт Stößdämpfer|öl п тех. амортизаторная жидкость Stöß||degen т шпага; “druck т тех. ударное давление Stößel т -s, = тех. 1. ползун; 2. толкатель (клапана); 3. шток (прес¬ са); 4. долбяк Stößen* I vt 1. толкать; пихать; ударять, наносить удар; бить (напр., по мячу); j-m das Messer ins Herz - вонзать нож в сердце кому-л.; j-n über den Haufen [zu Boden] - разг, сбить кого-л. с ног; j-n mit der Nase auf etw. (А) ~ перен. ткнуть кого-л. носом во что-л.; j-n von sich (D) - оттолкнуть от себя кого-л.; 2. толочь; Pfeffer zu Pulver ~ расто¬ лочь перец в порошок; 3. долбить; бить; ein Loch ins Papier ~ пробить дырку в бумаге; перфорировать (бумажную ленту); einen Pfahl in die Erde ~ вколачивать [вбивать] кол [сваю] в землю; 4. бодать; 5. гнать, выгонять, изгонять; отвергнуть; j-n aus dem Hause ~ вытолкнуть [вы¬ гнать] кого-л. из дому; j-n ins Elend ~ разорить кого-л.; ввергнуть в нищету кого-л.; j-n vom Throne ~ свергнуть (с престола); II vi 1. (s) ударять; уда¬ ряться; наталкиваться (на что-л.); сталкиваться (с чем-л.; тж. перен.); mit dem Fuß an einen Stein ~ ударить¬ ся ногой об камень; ans Land ~ мор. причаливать; auf eine Sandbank ~ мор. сесть на мель; das Schiff stieß auf eine Klippe судно наскочило на подводный камень; der Habicht stößt auf Tauben ястреб бросается на голубей [бьет на лету голубей]; die Gasse stößt auf die Hauptstraße переулок упирается в [выходит на] главную улицу; auf den Feind ~ воен, натолкнуться на против¬ ника; auf Schwierigkeiten ~ натолк¬ нуться на трудности; in die Flanke des Feindes - ударить [атаковать противника] во фланг; vom Lande ~ мор. отчаливать; 2. (h) бодаться; 3. (h) двигаться рывками [толчками]; трясти; воен, отдавать (о винтовке); der Wind stößt дует сильный порыви¬ стый ветер; der Wagen stößt (auf schlechter Straße) машину трясёт (на неровной дороге); ins Horn [in die Trompete] - (за)трубить в рог [в трубу]; 4. (s) (ап А) примыкать (к чему-л.), граничить (с чем-л.); das Zimmer stößt ans andere эта комната смежная (с другой); 5. (h) (zu D) при¬ соединяться (к кому-л.); Bienen - пчё¬ лы роятся; III sich ~ 1. толкаться; 2. (an D) ушибиться, удариться (обо что-л.); sich blutig - разбиться до кро¬ ви; sich ans Bein - ушибить ногу; sich an der Ecke ~ ушибиться об угол; 3. (an D) быть шокированным [сму¬ щённым] (чем-л.); быть несогласным (с чем-л.); ich stoße mich an seinem Benehmen меня шокирует его пове¬ дение Stöß,ente / зоол. кряква (Anas platy- rhyncha L.) Stößer m -s, = тех. буфер Stößer m -s, == 1. тех. пест; 2. ястреб-пе¬ репелятник (Accipiter nisus L.); 3. яст¬ реб-тетеревятник (Accipiter gentilis L.); 4. случной жеребец; 5. бав. высокая шляпа Stoßerei / =, -еп толкотня; толкучка Stöß||falke т зоол. чеглок (Hypotriorchis subbuteo L.); “länger m тех. амортиза¬ тор; буфер; “fechten п -s фехтование на шпагах; “festigkeit / тех. сопро¬ тивление удару, сопротивление при ударной нагрузке; ~finte/ обман пря¬ мым уколом (фехтование); “fischer т зоол. пегий зимородок (Ceryle Boie) stoßfrei а тех. плавный (о ходе), без толчков Stöß||fuge / 1. ж.-д. стыковой зазор; 2. тех. стыковой шов; 3. стр. верти¬ кальный шов (в кладке); ~gebet п ко¬ роткая молитва; ~generator т тех. генератор импульсов; ~gerüst п ж.-д. брус путевого упора; ~gruppe / см. Stoßtrupp; ~gummi т тех. резиновый брекер; ~heber т гидравлический та¬ ран; ~holz п гидр, отбойный брус stößig а бодливый; перен. злой Stöß||lcappe/носок (ботинка); “kraft/ 1. сила удара; 2. воен, ударная сила, “lasche / тех. стыковая накладка; “lücke/см Stoßfuge 1; “maschine/ долбёжный станок; ~nadel / фото, текст, ударная игла; ~nase / гидр. водобойная стенка, низовая стенка водобойного колодца; ~ofen т тех. методическая [саморазгружающаяся] печь, печь с толкателем; ~perlen pl мелкий жемчуг низкого качества; “platte / тех. отражательная пере¬ городка, отбойная перегородка; “Polster п мишень для уколов (фех¬ тование); ~rad п 1. тех. храповое колесо, храповик; 2. гидр, подливное колесо; ~reißwurf т задняя подсечка (дзюдо); “richtung / направление главного удара (тж. перен.); ~ring т тех. упорное кольцо; “schicht / удар¬ ная смена; “schweißen п -s мет. им¬ пульсная сварка; “Seufzer т 1. тяжё¬ лый вздох; 2. молитва (произнесённая одним духом); “Sicherheit / тех. сопротивление удару; “Spannung / импульсное напряжение; ~spitze / наконечник (шпаги); eine geriefte ~spitze задерживающий наконечник; “Stange/1. авт. толкатель; 2. авт. бу¬ фер, бампер; 3. горн, ударная штанга Stößstangen|steuerung / авт. распре¬ делительный механизм со штангами толкателей Stöß||stelle / кино шов экрана; “Stufe / стр. подступёнок; “tempo п ударный темп; “ton т фон. острый тон, острое ударение, акут; “trupp т воен, штур¬ мовая [ударная] группа; поисковая разведгруппа, поисковая партия Stoß- und Hieb-Waffe / воен, колющее и рубящее оружие
Stoßunternehmen 585 straffrei Stoß||unternehmen n воен, налёт; рейд; -verkehr m 1. максимальный объём перевозок; 2. уличное движение в ча¬ сы пик; -Vorrichtung/ж.-д. ударный прибор, буфер stoßweise I adv 1. толчками; 2. поры¬ висто stoßweise II adv кипами, стопами Stöß||welle / 1. воен, ударная волна; 2. океан, волна давления (напр., сей¬ смическая); -werk п тех. 1. долбёж¬ ный станок; 2. пробивной штамп; 3. чеканочный пресс; 4. винтовой руч¬ ной пресс; -wind т шквал, порывис¬ тый ветер; -zahn т бивень; клык; -zeit / 1. время пик, время наиболь¬ шей нагрузки; 2. геол, время толчка (сейсмического); -zeit im Epizentrum момент возникновения землетрясе¬ ния в эпицентре; -zünder т воен. взрыватель ударного действия Stotinka [st-] / =, ..ki стотинка (болгарская монета) Stotterei / =, -en 1. тк. sg заикание; 2. пренебр. жалкая болтовня Stotterer т -s, = заика (о мужчине) stotterig а заикающийся; косноязыч¬ ный Stotterin см. Stottrerin Stotterkauf т разг, покупка [торговля] в рассрочку [в кредит] stottern I vi 1. заикаться; 2. работать с перебоями (о машине); 3. разг, вы¬ плачивать по частям; II vt лепетать (что-л. непонятное); er stotterte eine Entschuldigung он пролепетал изви¬ нение Stottern п -s 1. заикание; 2. лепет; 3. работа с перебоями; 4.: etw. auf - kaufen разг, купить что-л. в рассрочку [в кредит] Stottrerin /=, -nen заика (о женщине) Stotterzahlung / разг, платёж в рас¬ срочку Stotz т -es, -е, Stotze т -n, -n 1. ю.-нем. пень; 2. ю.-нем., ср.-нем. чан; ковш; 3. ю.-нем. ляжка; нога stützen I vi ю.-нем. круто подниматься вверх; II vt набивать (до отказа) Stotzen т -s, = см. Stotz stötzig ю.-нем. см. steil Stout <англ.> [stapt] т -s, -s крепкий портер Stövchen п -s, = н.-нем. печка для согревания ног Stove / =, -п сушилка (помещение) stoven vt н.-нем. тушить (овощи) Stövlein п -s, = см. Stövchen stowen см. stoven Strabismus [st- и ft-] т = мед. страбизм, косоглазие Stracchino <ит.> [stra'kimo] т = и -s стракино (название миланского жир¬ ного сыра) strack а ю.-нем. 1. прямой; 2. туго натя¬ нутый; подтянутый; стройный; о́ - und streng, ~ und stramm неуклон¬ ный stracks adv 1. прямо; 2. немедленно, сейчас же; 3. обязательно, непременно Sträf||abschlag т см. Strafbully; -androhung / угроза наказания; -anstalt/тюрьма, место заключения, место лишения свободы; -antrag т юр. жалоба, заявление по делам част¬ ного обвинения; (einen) -antrag stellen подать жалобу, подать в суд; -anzeige / юр. заявление органам власти о готовящемся [совершённом] преступлении; -aufschub т юр. от¬ срочка исполнения приговора; -aus¬ maß п юр. мера наказания; -ausset- zung / 1. юр. отсрочка исполнения приговора; 2. юр. условное осужде¬ ние; условно-досрочное освобожде¬ ние из заключения; 3. удаление игро¬ ков (хоккей) Strafbank/спорт. скамья (для) оштра¬ фованных (хоккей) strafbar а наказуемый; -er Eigennutz юр. наказуемая корысть; sich - machen нарушать закон; совершать преступ¬ ные деяния; das ist - это карается за¬ коном Strafbarkeit / = наказуемость Straf ||befehl' т юр. судебный приказ; -bescheid т решение о наложении штрафа; -bully [-li] п штрафной удар (хоккей); -dienst т воен, наряд вне очереди Strafe / =, -n 1. наказание; взыскание; eine exemplarische [abschreckende] - примерное наказание; kriminelle ~n уголовные наказания; auf Mord stehen die härtesten -n убийство карается са¬ мыми суровыми мерами наказания; die - abbüßen [verbüßen] отбывать [нести] наказание; er hat seine - abge¬ sessen он отбыл срок наказания; die - antreten начать отбывать наказание; (j-m) eine - erlassen отменять наказа¬ ние; eine - löschen [tilgen] снять взыс¬ кание; eine - über j-n verhängen 1) присудить кого-л. к какой-л. мере наказания; 2) наложить на кого-л. взыскание; es ist bei - verboten это за¬ прещено под угрозой наказания; bei - des Lebens под страхом смертной каз¬ ни; j-n in - nehmen наказывать, карать кого-л., налагать взыскание на кого-л.; in (eine) - verfallen подверг¬ нуться наказанию; etw. unter - stellen преследовать что-л. по закону; zur - bekam der Kleine keinen Nachtisch в наказание малыша лишили сладко¬ го блюда; 2. штраф; die - wird ihm (nicht) geschenkt штраф с него (не) снимается; eine - aussetzen отсрочить уплату штрафа; eine - von... Euro bezahlen [erlegen] заплатить штраф в размере... евро; - zahlen платить штраф; j-n mit einer - belegen налагать штраф на кого-л.; das Schießen ist hier unter - gestellt стрельба здесь воспре¬ щена, за нарушение — штраф; 3. воз¬ мездие, кара; расплата; das ist die gerechte - für deinen Leichtsinn! это тебе поделом за твоё легкомыслие strafen vt 1. наказывать, карать; j-n für ein Vergehen [wegen eines Vergehens] mit Gefängnis - присудить кого-л. за совершённое преступление к тюрем¬ ному заключению; Gott straf mich! накажи меня бог!, ей-богу!; j-n an Geld und Gut - конфисковать чьё-л. иму¬ щество; j-n an Leib und Leben - каз¬ нить кого-л.; j-n an der Ehre - подвер¬ гать кого-л. позорному наказанию; j-n mit Verachtung - наказать кого-л. пре¬ зрением; mit Freiheitsentzug gestraft werden караться лишением свободы; er ist mit seinen Kindern gestraft дети — его наказание; 2. штрафовать; 3. : j-n Lügen - уличить кого-л. во лжи; 4. шутл. опустошать; грабить; die Eßvorräte - опустошать кладовую, уничтожать съестные припасы; die Obstbäume - обобрать начисто [отрясти] фруктовые деревья strafend I part I от strafen; II part adj карающий; ein -er Blick уничтожа¬ ющий взгляд; die ~e Gerechtigkeit карающее правосудие Strafensystem n система наказаний Strafentlassene sub m, / отбывший, -шая наказание straf erhöhend: ~e Umstände юр. отяг¬ чающие вину обстоятельства Straferlaß т помилование, освобожде¬ ние от наказания, амнистия; ein bedingter - юр. условное осуждение straff I а 1. тугой, туго натянутый; -es Haar гладкие [прямые, прилизанные] волосы; ein -es Seil туго натянутый канат; 2. тугой, набитый; ein -er Beutel туго набитый кошелёк; 3. пе¬ рен. подтянутый; eine ~е Haltung молодцеватая выправка; ein -er Mensch подтянутый человек; - und stramm подтянутый, молодцеватый; 4. строгий, крутой; ~е Disziplin стро¬ гая дисциплина; eine ~е Kontrolle строгий [усиленный] контроль; eine ~е Organisation чёткая организация; ein -es Regiment führen быть строгим руководителем [начальником]; уста¬ новить строгий порядок [режим]; 5. сжатый (о .языке, стиле); einen -еп Stil schreiben писать сжато; II adv туго; die Zügel - anziehen 1) натянуть поводья; 2) перен. туже натянуть вож¬ жи; dieses Kleid liegt - ап это платье плотно прилегает; ich muß dem Jungen die Hosen - ziehen фам. надо [придёт¬ ся] высечь мальчишку straffällig а заслуживающий наказа¬ ния; наказуемый; - werden нарушить закон; подпадать под действие закона (запрещающего что-л.) Straffälligkeit / = наказуемость Sträffeld п спорт, зона штрафных бросков straffen I vt натягивать; II sich ~ рас¬ прямляться, выпрямляться Straffheit/“ 1. тугость; натяжение, на¬ тянутость; 2. гладкость; прямизна; выправка; 3. строгость; дисциплини¬ рованность; чёткость straffrei I а безнаказанный; II adv: - ausgehen остаться безнаказанным
Straffreiheit Straffreiheit f 1. безнаказанность; 2. амнистия Sträffreiheits|gesetz n закон об амнис¬ тии Strafgefangene sub m,f заключённый, -ная; ~geld n денежный штраф; пеня; ~gericht n 1. уголовный суд; über j-n, über etw. (A) ein -gericht ergehen lassen сурово [резко] осудить кого-л., что-л.; 2. перен. наказание; расправа; ~gerichtsbarkeit / подсудность [юрисдикция] уголовных судов; ~gesetz п юр. уголовный закон; ~gesetzbuch п (сокр. StGB) уголов¬ ный кодекс; ~gesetzgebung/уголов¬ ное законодательство; ~gewalt / дис¬ циплинарная власть, право налагать дисциплинарные взыскания; "kam¬ mer / отделение по уголовным делам суда земли [ландсгерихта]; die große -kammer судебная коллегия ланд¬ герихта по рассмотрению уголовных дел (в качестве суда первой инстан¬ ций); die kleine -kammer судебная коллегия ландсгерихта по рассмотре¬ нию апелляций на приговоры участ¬ ковых судей; "Kolonie/исправитель¬ ная колония; поселение осуждённых [ссыльных]; "lager п исправитель¬ ный лагерь sträflich а 1. наказуемый; 2. недопус¬ тимый, непозволительный, непрости¬ тельный; -er Leichtsinn преступное легкомыслие Sträflichkeit / = наказуемость Sträfling т -s, -е арестант, заключён¬ ный; каторжник; ein weiblicher - арестантка, заключённая straflos см. straffrei Straflosigkeit / = см. Straffreiheit; "maßnahme/мера наказания; ~man- dat п австр. приказ о наложении штрафа на кого-л.; ~marke см. Strafstoßmarke; ~maß п мера нака¬ зания straf mehrend а усугубляющий вину; "mildernd I а смягчающий вину; смягчающий наказание; II adv: etw. -mildernd anrechnen принять во вни¬ мание смягчающие вину обстоятель¬ ства Strafmilderung/смягчение наказания Sträfmilderungs|grund т юр. смягча¬ ющее вину обстоятельство Strafminuten pl спорт, штрафные минуты; mündigkeit / юр. возраст, по достижении которого лицо может быть субъектом преступления; ~porto п почтовая доплата; "predigt/ разг, головомойка; ~prozeß т юр. уголовный процесс Sträfprozeß|ordnung / (сокр. StPO) уголовно-процессуальный кодекс Straf punkt т спорт, штрафное очко; ~rahmen т юр. пределы санкций уго¬ ловного закона; ~raum т штрафная площадка (футбол) Strafraumgrenze / линия штрафной площади (футбол) Strafrecht п юр. уголовное право 586 strafrechtlich юр. I а уголовно-право¬ вой; II adv с уголовно-правовой точки зрения Strafrechtspflege / соблюдение за¬ конности Sträfrechts|wissenschaft / уголовное право (наука) Strafregister п официальные списки лиц, имеющих судимость; ~regi- strierung / уголовная регистрация; "Sache/юр. уголовное дело; "Schär¬ fung / юр. повышение меры наказа¬ ния Strafschärfungsgrund т юр. отягча¬ ющее вину обстоятельство Straf senat т коллегия по уголовным делам (судов второй и третьей ин¬ станции); ~stoß т одиннадцатимет¬ ровый штрафной удар (футбол) Sträfstoß|marke / отметка одиннадца¬ тиметрового штрафного удара, один¬ надцатиметровая отметка (футбол) Straftat / преступление; "theorie / уголовно-правовая теория, уголовно¬ правовое воззрение; "tilgung/юр. по¬ гашение судимости; "Umwandlung / юр. замена одного вида наказания другим; "urteil п приговор суда; Bekanntmachung von -urteilen опуб¬ ликование приговоров; ~verbüßung / отбытие наказания; "verfahren п юр. производство по уголовному делу; ein -verfahren einleiten возбудить произ¬ водство по уголовному делу; "Verfol¬ gung /юр. уголовное преследование Sträfverfolgungs|verjährung / юр. дав¬ ность уголовного преследования strafversetzen (употр. тк. в inf и part II) vt перевести на другую рабо¬ ту [в другое место] в порядке админи¬ стративного взыскания [в виде нака¬ зания] Strafvollstreckung / исполнение приговора Strafvollstreckungsverjährung / юр. давность исполнения приговора Strafvollziehung / см. Strafvoll¬ streckung; "Vollzug т исполнение приговора; отбытие наказания осуж¬ дённым Sträfvollzugsflbehörde / администра¬ тивные органы, в ведении которых находятся места лишения свободы; "kommission/комиссия по условно¬ досрочному освобождению заключён¬ ных strafwürdig а заслуживающий наказа¬ ния; наказуемый Sträfwurf т спорт, штрафной удар [бросок]; ~zeit/срок лишения свобо¬ ды (по приговору суда) Strafzeit) nehmer т -s, = спорт, судья — счётчик штрафного времени Sträfzelle / тюремный карцер; ~zumessung / юр. назначение меры наказания в приговоре; -zweck т юр. цель наказания Strägula [тж. st-] т -s древесно-волок¬ нистая пластмасса, заменитель лино¬ леума Strahlengewölbe Strahl т -(e)s, -en 1. в разн. знач. луч; ein außerordentlicher - геол, луч не¬ обыкновенный [поляризованный]; konvergierende -еп эл. сходящиеся лучи; ein ordentlicher - геол, луч обыкновенный [неполяризованный]; 2. струя; ein überschießender - гидр. переливающаяся струя; 3. поэт, мол¬ ния; уст. стрела; ihn traf der - der Rache его настигла месть; 4. мат. пря¬ мая; 5. тех. факел; 6. стрелка (в копы¬ те лошади); б einen bedeutenden - reden разг, высокопарно [напыщенно] выражаться Strähl т -(e)s, -е ю.-нем., н.-нем. гребень Strahlablenker т гидр, отклонитель струй, дефлектор; ~ablösung / гидр. отрыв [срыв] струи; ~antrieb т реак¬ тивный двигатель; ~bomber т реак¬ тивный бомбардировщик; ~düse / прямоточный воздушно-реактивный двигатель, ПВРД Strähle / =, -п см. Strähl strählen vi 1. сиять; лучиться; die Sonne strahlt солнце светит [сияет]; sein Gesicht strahlt vor Glück его лицо сия¬ ет от счастья; 2. физ. излучать, испус¬ кать лучи Strählen п -s 1. сияние; 2. физ. излуче¬ ние strählen vt ю.-нем. расчёсывать Strählenllart/фоз. вид [характер] излу¬ чения; "behandlung /1. мед. лучевая терапия, радиотерапия; 2. тех. облу¬ чение; "belastung / ядерн., мед. доза облучения; "bereich т ядерн. зона [район] облучения; "beständigkeit / ядерн. 1. устойчивость против облу¬ чения; 2. постоянство облучения; "biologie / радиобиология; "Ьге- chung / физ. преломление лучей, лучепреломление; рефракция; "bün¬ del п физ. пучок лучей; пучок линий тока; "Chemie [-Q-] / радиохимия, радиационная химия strahlenchemisch [-Q-] а радиохимиче¬ ский; ~е Zersetzung хим. радиолиз Strählenfldosimeter п ядерн. дозиметр, дозиметрический прибор; ein persön¬ liches -dosimeter воен, дозиметр для индивидуального контроля облуче¬ ния; ein taktisches -dosimeter воен. дозиметр для группового контроля облучения; ~dosis / ядерн., мед. доза облучения; "durchlässigkeit / физ. проницаемость для лучей strahlenempfindlich а мед. чувстви¬ тельный к облучению Strählenfestigkeit / см. Strahlen¬ beständigkeit 1 strahlenförmig а лучевидный Strählenflgewölbe п архит. веерный свод; "heilkunde / медицинская радиология; ~kater т мед. радиоток¬ семия (лёгкая форма лучевой болез¬ ни); ~kegel т опт. световой конус; ~klinik / радиологическая клиника; ~krankheit/jwed. лучевая болезнь, ра¬ диотоксемия; ~kranz т нимб, ореол; лучезарный венец; сияние; ~menge /
Strahlenpilzerkrankung ядерн. доза радиации; ~messer т ядерн. дозиметр; ~meßgerät п ядерн. дозиметрический прибор, дозиметр; ~messung/ядерн. дозиметрия, изме¬ рение излучения; “nachweis т ядерн. 1. обнаружение излучения; 2. обнару¬ жение с помощью излучения, метод меченых атомов; ~optik/геометриче¬ ская оптика; ~pilze pl бот. актиноми- цеты (Actinomycetes) Strählenpilz|erkrankung / мед. актино¬ микоз Strählen|quelle/ядерн. источник излу¬ чения, излучатель strahlenresistent а ядерн. устойчивый к излучению, радиационно устойчи¬ вый Strählen||resistenz/c.w. Strahlenbestän¬ digkeit 1; “Schädigung / 1. ядерн., мед. лучевое поражение; 2. ядерн. лу¬ чевое повреждение; ~schutz т ядерн. защита от облучения Strählenschutzyanzug т защитный ко¬ стюм [комбинезон] (для защиты от радиаций); “bekieidung / защитная одежда (для защиты от радиации); ~messung см. Strahlenmessung; “Ver¬ ordnung / (сокр. SSVO) инструкция ' по радиационной защите Strahlenspürgerät п дозиметр; ~stil т apxum. лучистый стиль (готика эпохи расцвета); “therapeut т врач - специалист по лучевым болезням; радиолог; “therapie / мед. лучевая терапия; “tierchen pl зоол. лучевики, радиоларии (Radiolaria); ~tod т смерть в результате облучения strahlenverseucht а заражённый (ра¬ диоактивными веществами - о мест¬ ности) Strählen||verseuchung / радиоактив¬ ное заражение; “Wirkung / действие облучения Strahler т -s, = 1. см. Strahlenquelle; 2. репродуктор; 3. швейц, уст. иска¬ тель горного хрусталя Strähler т -s, - тех. винторезная гребёнка Strahlflugzeug п реактивный самолёт; “härtung / мет. струйная закалка, закалка струёй жидкости strahlgetrieben а ав. реактивный, с ре¬ активным двигателем strählig а 1. светящийся; лучистый; 2. мин. жилковатый Strähl||luftpumpe / тех. струйный воз¬ душный насос; ~rohr п 1. тех. сопло; брандспойт; ствол гидромонитора; 2. прямоточный воздушно-реактив¬ ный двигатель, ПВРД; ~ruder п газо¬ вый [струйный] руль (ракеты) Strählruder|kraft / сила действия газовых рулей (ракеты) Strähl||sauger т тех. эжектор; ~schörl т мин. актинолит; “schraube / гидр. водомётный движитель; “Stein т мин. лучистый камень, актинолит; “trieb т, “triebwerk п реактивный двигатель; luftgespeistes -triebwerk воздушно-ре¬ активный двигатель; “turbine / 587 1. гидр, активная [свободноструйная] турбина; 2. турбореактивный двига¬ тель Strahlung/“, -en 1. излучение; 2. физ. радиация; induzierte ~ ядерн. наведён¬ ная радиация; radioaktive - радиация, радиоактивное излучение Strählungs||aktivität [-V-] / ядерн. радиоактивность; “bereich т ядерн. зона [район] облучения; “Charakte¬ ristik [-к-] /, “diagramm п радио диа¬ грамма направленности, диаграмма излучений; “dichte / ядерн. плот¬ ность излучения; Strähiungs||dis- soziation / хим. радиолиз; ~empfänger т физ. приёмник излу¬ чения; ~erkrankung / мед. заболева¬ ние лучевой болезнью; “forachung / актинометрия; ~gürtel т пояс радиа¬ ции, радиационный пояс; “Intensität / ядерн. интенсивность [уровень] радиации; “leistung / физ. мощность излучения; ~messer т ядерн. счётчик излучения, радиометр, дозиметр; ~messung / радиационное измере¬ ние; ~pyrometer п тех. оптический пирометр; “Schutz т ядерн. защита от радиации; “theorie / физ. радиаци¬ онная теория, теория излучения; “Umsatz т метеор, радиационный баланс; ~wärme / физ. теплота излу¬ чения; “widerstand т радио сопро¬ тивление излучения; “Wirkung / ядерн. действие излучения; действие проникающей радиации; “Zähler т ядерн. счётчик частиц [гамма-кван¬ тов]; индикатор излучения; ~zone / физ. пояс радиации Strählwäscher т тех. струйный про- мыватель Strählzerstäubungs|motor т дизель¬ ный двигатель с непосредственным впрыском Strähn т -(e)s, -е австр. см. Strähne Strähne / =, -n 1. прядь; sie hat eine weiße - im Haar у неё в волосах седая прядь; у неё волосы с проседью; 2. мо¬ ток (пряжи); 3. жила, прядь (каната); 4. постромка; 5. перен. полоса, период strähnen vt 1. разделять на пряди [ни¬ ти]; 2. расчёсывать strähnig а лежащий прядями; в пря¬ дях Strak п -s, -е мор. тех. лекало; про¬ дольная погибь sträken vi н.-нем. гладить, приглажи¬ вать; проводить рукой по чему-л. sträkend I part I от straken; II part ad/. ~e Kurve мор. тех. плавная кривая Strälsund (Stralsund) n -s г. Штраль¬ зунд Stralzierung / “, -en, Strälzio m -s, -s ком. ликвидация strambülstrig а строптивый Stramin m -s, -e канва stramm I а 1. прямой, ровный; натяну¬ тый; eine ~е Haltung молодцеватая выправка, подтянутость; 2. разг, креп¬ кий, здоровый; бодрый; толстый; ein -er Junge ist angekommen шутл. po- Strandfauna дился богатырь; ein -er Ritt быстрая верховая езда; ein -es Weib крепкая [здоровая, статная] женщина; 3. пе¬ рен. строгий; ~е Zucht строгая дис¬ циплина; 4. заядлый; ein -er Vertreter der Reaktion махровый реакционер; о́ -er Мах жаркое с хлебом; den -еп Мах spielen пренебр. бахвалиться сво¬ ей силой; II adv 1. туго, плотно; die Hosen sitzen - 1) брюки плотно обле¬ гают фигуру; 2) брюки тесны; 2. навы¬ тяжку strämmbusig а грудастая, полногру¬ дая, с высокой грудью strammen I vt туго стягивать [натяги¬ вать, обтягивать]; II vi диал. резать, жать (о тесной одежде) Strämmer т -s, = приспособление для натяжения [для распирания] Strämmheit /= см. Straffheit strämmsteh(e)n* отд. vi (vorD) стоять навытяжку (перед кем-л.); стоять смирно Strämmsteher т -s, =разг. стоящий на¬ вытяжку [по стойке «смирно»]; перен. слепо повинующийся властям strämmziehen* отд. vt туго натяги¬ вать; разглаживать Strampelhöschen п -s, = ползунки (штанишки) strämpelig а дрыгающий(ся); барахта¬ ющийся; вертлявый, беспокойный strampeln vi дрыгать [сучить] ногами, болтать ногами (и руками); барах¬ таться Strämpelsack т конверт (для грудных детей) strämpfen ю.-нем. 1. см. stampfen; 2. см. strampeln Strämpler т -s, “ ползунки (детская одежда) Strand т -(e)s, -е 1. пляж; 2. морская отмель; пологий морской берег, морское побережье, штранд; ein Schiff geriet [lief] auf - корабль сел на мель Stränd|[bad п приморский курорт; “batterie / воен, береговая батарея; “bildung/геол. формирование берега; “brandung/ океан, прибой; прибреж¬ ный бурун; ~burg / песчаная чаша (углубление с насыпью по краям для защиты от ветра на пляже) Stränden vi (s) 1. сесть на мель: быть выброшенным на берег; потерпеть ко¬ раблекрушение; 2. перен. потерпеть крушение Stränd||fauna / береговая (примор¬ ская) фауна; “fest п праздник на берегу моря; ~flora / береговая (при¬ морская) флора; ~gerste / бот. ячмень ощетиненный (Hordeum hys- trix Roth); ~gut n предметы, выбро¬ шенные морем [прибитые к берегу]; обломки судна; “kamille / ромашка приморская (Matricaria maritima L.); ~kanone: geladen [voll] wie eine -kanone фам. вдрызг пьяный; ~kiefer/ сосна приморская (Pinus pinaster Sol.); “kommandant m воен, комендант пункта высадки (морского десанта);
Strandling -kombination f пляжный костюм; -korb m плетёное кресло с тентом (на пляже); -läufer т зоол. улит (Tringa L.) Strandling т -s, -е бот. прибрежница (Littorella Bergins) Stränd||lini|e f береговая линия; -nelke f бот. кермек (Limonium Mill.); -pfei- fer m зоол. зуёк малый (Charadrius dubius Scop.); -photograph m пляж¬ ный фотограф; -recht n юр. правовые положения, касающиеся спасения судов, терпящих бедствие у берега, и использования их грузов; -riff п прибрежный риф; -Schotter т при¬ брежная морская галька; -schuhe pl босоножки, туфли для пляжа; -Ser¬ vice [-zsce:vis] п сервис на пляже; -soda f бот. сведа (Suaeda Forsk.) Strandung f =, -en посадка (судна) на мель; кораблекрушение; выброска на берег Stränd||wache f береговая охрана; -wade f береговой закидной невод; -wall т береговой вал; -Wegerich т бот. подорожник морской (Plantago salsa Pall.); -welle f океан, прибойная волна, прибой Strang т -s, Stränge 1. верёвка, канат; er wurde zum Tode durch den - verurteilt он был приговорён к смертной казни через повешение; er ist längst reif für den - = по нём уже давно верёвка плачет; 2. моток, жгут; прядь, жила (каната); текст, пасма; 3. пруток (металла, пластмассы); 4. тех. ветвь, ответвление (напр., трубопровода); линия; 5. ж.-д. путь, рельсовая нитка; ein ablenkender - отклонённый путь; 6. постромка; о́ wenn alle Stränge reißen разг, на худой конец, в самом крайнем случае; alle Stränge anziehen пустить в ход всё [все средства]; = на¬ жать на все кнопки; am gleichen [ап demselben] - ziehen разг, делать общее дело, преследовать одинаковую цель, стремиться к единой цели; быть заод¬ но; an zwei verschiedenen Strängen ziehen действовать вразброд; тянуть в разные стороны; er hat sich in die Stränge gelegt он приложил все уси¬ лия; über den ~ [über die Stränge] schlagen [hauen] разг, зарваться; выхо¬ дить из рамок дозволенного, хватить через край; распускаться; отбиться от рук Stränge /=, -п швейц, см. Strähne 2 strängen vt запрягать (лошадь) Sträng||guß т мет. непрерывная раз¬ ливка; -presse /1. мет. трубопрутко¬ вый пресс; 2. хим. червячный пресс, экструдер; 3. керам, ленточный пресс Strangulation [тж. st-] f =, -en 1. уду¬ шение, задушение; 2. мед. странгуля¬ ция; ущемление strangulieren [тж. st-] vt (за)душить; удавить; вешать (на виселице) Strängwalzen п -s мет. бесслитковая прокатка 588 Strapaze f =, -п (большое) напряже¬ ние; (чрезмерная) нагрузка; sie war den ~n der Reise nicht gewachsen труд¬ ности пути были для неё непосильны strapazieren I vt 1. (пере)утомлять, чрезмерно напрягать [нагружать]; пе¬ рен. не щадить; подвергать нагрузкам [неприятностям]; 2. изнашивать; einen Anzug - не жалеть костюма, но¬ сить костюм не снимая, трепать кос¬ тюм; ein Wort häufig - разг, часто упо¬ треблять [постоянно повторять] одно (и то же) слово; (за)трепать слово; II sich - (пере)утомляться, надры¬ ваться; was habe ich mich damit stra¬ paziert! и намучился же я с этим! strapazierfähig а прочный; ноский Strapazierhose / брюки из прочной ткани; брюки рабочего костюма; ту¬ ристские брюки strapaziert I part II от strapazieren (sich); II part adj утомлённый; потрё¬ панный; er sah sehr - aus он выглядел очень измученным; ein viel -es Lied избитая песенка strapaziös а утомительный; напряжён¬ ный Straps <англ.> [straps и strcps] т -es, -е резинка [дамские подвязки] для чу¬ лок Strapsgürtel ['strcps-] т резинка для рукавов мужской сорочки Strasbourg [stras"bu:r] п -s г. Страсбур, Страсбург Straß т = и Strasses, Strasse страз (высокопреломляющее стекло, исполь¬ зуемое для имитации драгоценных камней) straßfläb adv вниз по улице; -äuf adv вверх по улице; -auf straßab взад и вперёд по улице, туда-сюда по ули¬ цам Straßburg см. Strasbourg Straße/=, -п (сокр. Str.) 1. улица; доро¬ га; шоссе; - frei! 1) путь открыт!; 2) до¬ рогу!; der Bettler klapperte die ~n ab нищий обходил улицы одну за другой [ходил из дома в дом по всему горо¬ ду]; er hat die - gemessen шутл. он шлёпнулся [упал, растянулся] (на улице); die breite - des Herkommens wandeln идти торной дорогой [про¬ топтанной дорожкой, по проторённо¬ му пути]; следовать рутине; seine (stille) - ziehen идти своей дорогой; уйти (восвояси); auf der - gehen идти [ходить] по улице; in eine - einbiegen сворачивать на какую-л. улицу; über die - gehen переходить улицу; 2.: das Recht auf die - право на уличные де¬ монстрации [митинги, собрания]; die Arbeiter gingen auf die - рабочие вы¬ шли на улицу [на демонстрацию]; sie mußte auf die - gehen она вынуждена была пойти на улицу [на панель] (стать проституткой); j-n auf die - setzen [werfen] выбросить на улицу, уволить, лишить работы [средств к существованию] кого-л.; sein Geld auf die - werfen бросать деньги на ве¬ Straßenjunge тер; auf offener - на глазах [на виду] у всех; публично; открыто, на улице; erwerbslos auf der - liegen быть безра¬ ботным, быть выброшенным на ули¬ цу; das Geld liegt auf der - перен. день¬ ги сами просятся в руки; die Kinder lagen den ganzen Tag auf der - дети весь день проводили на улице [были предоставлены самим себе]; Bier über die - verkaufen продавать пиво навы¬ нос; ein Mädchen von der - уличная девица, проститутка; j-n von der - auflesen 1) вытащить кого-л. из нище¬ ты; возвысить кого-л.; 2) случайно встретить кого-л.; 3. пролив; die - von Gibraltar Гибралтарский пролив; 4. мет. линия прокатного стана; про¬ катный стан; 5. тех. автоматическая линия; о́ der fetten - nachgehen разг. поддерживать лишь выгодные зна¬ комства; nach allen vier ~n der Welt на все четыре стороны Sträßenflablauf т гидр, уличный водо¬ сток, ливнеспуск; -anzug т (муж¬ ской) костюм (на каждый день); -bahn/трамвай; mit der -bahn fahren ехать на трамвае [трамваем] Sträßenbahn|anhänger т прицеп, прицепной вагон (трамвая) Straßenbahner т -s, - разг, трамвай¬ щик, работник трамвайного парка Sträßenbahnflführer т вагоновожатый; -hof т трамвайный парк; -schleife / круг трамвайной линии Sträßenflbau т 1. дорожное строитель ство; 2. дорожное сооружение; 3. горн. почвоуступная выемка; -belag т по¬ крытие дороги; -beleuchtung / улич¬ ное освещение, освещение улиц Sträßenbenutzungs|gebühr / плата за право проезда автомашины по авто¬ магистрали; дорожный сбор Sträßen||bepflanzung / озеленение до¬ рог [улиц]; -brücke/мост через ули¬ цу [над улицей]; автомобильно-до¬ рожный мост; -dämm т 1. шоссе, магистральная дорога; 2. мостовая; -decke/дорожное покрытие, одежда дороги; -ecke/угол улицы; -einlaß т гидр, уличный ливнеприёмник; ~ein- mündung/примыкание дороги [ули¬ цы]; -entwässerung / гидр, отвод уличных сточных вод, ливневая кана¬ лизация; -fahrzeug п 1. дорожный автомобиль; 2. экипаж; 3. pl -fahr- zeuge уличный транспорт; -feger т разг, захватывающая телепередача (привлекающая к экрану массу теле¬ зрителей, вследствие чего улицы ста¬ новятся безлюдными); -fluchtlinije / архит. красная линия улицы; -front / архит. фасад дома, выходящий на улицу; -gefecht п см. Straßenkampf; -gestaltung / оформление улицы; -handel т уличная торговля; -hobel т грейдер (землеройная машина) Sträßenhobel|schar / тех. отвал грей¬ дера Sträßenfljunge т уличный мальчишка; -kampf т уличный бой; -kehre/авт.
Straßenkehrmaschine 589 Strebertum обратный поворот дороги; -»kehren п -s уборка [подметание] улиц; ~keh- rer т см. Straßenwärter Straßenkehr|maschine f машина для очистки улиц; мусороуборочная ма¬ шина Sträßenflkind п беспризорник; уличный мальчишка; уличная девчонка; ~klinker т керам, мостовой клинкер; ~knick т поворот улицы; "komman- dant т воен, дорожный комендант; "korrektur / архит. исправление ули¬ цы; "kreuzet т мощная легковая ав¬ томашина; "Kreuzung / перекрёсток; "laterne / уличный фонарь; ~mäd- chen п уличная девица, проститутка; ~maschine / спорт, обыкновенный велосипед; ~meisterschaft / спорт. шоссейная гонка; ~mündung / конец улицы; ~name т название улицы; ~netz п уличная сеть, сеть улиц; сеть дорог, дорожная сеть; ~niveau [-_vo:] п уровень улицы; ein Keller, der über dem -niveau liegt полуподвал; "Pflaster n мостовая; ~photograph m уличный фотограф; бродячий фото¬ граф; пушкарь (фам/ "polizei / до¬ рожная полиция (Австрия); ~raub т грабёж на большой дороге (тж. перен/ ~räuber т грабитель; раз¬ бойник Sträßenreinigungs|wagen т автомо¬ биль для очистки улиц Straßenrennen п см. Straßenmeister¬ schaft; -rennrad п спорт, шоссейный велосипед; "Schlepper т транспорт¬ ный [дорожный] трактор; "schleuse/ гидр, камера ливнеспуска; "Schoner т авт. башмак для предохранения по¬ верхности дороги от разрушения шпорами гусениц; ~schuhe pl туфли [обувь] для улицы; ~siel п гидр, улич¬ ный ливневый лоток; "sperre / 1. воен, дорожное заграждение; 2. бар¬ рикада; "Sperrung / преграждение [оцепление] улицы; "Sprengwagen т поливочный автомобиль, автомобиль для поливки улиц; ~szene / уличная сцена [сценка]; "tankwagen т авто¬ цистерна для поливки улиц; ~tief- lader т -s, = автотранспортёр; ~trans- port т автодорожные перевозки; дорожный транспорт; "Überführung/ уличный [дорожный] виадук [пере¬ езд]; "verkehr т 1. уличное движение (в городах); 2. автотранспортные перевозки; движение автотранспорта Sträßenverkehrs|ordnung / (сокр. StVO) правила уличного движения Sträßenverkehrs-Zulassungs-Ord- nung / (сокр. StVZO) положения о выдаче прав водителям (автома¬ шин) Sträßenflverstopfung / пробка, скопле¬ ние транспорта на улице; "Wärter т подметальщик улиц, дворник, подме¬ тающий улицу; "Waschmaschine / моечный автомобиль, автомобиль для мойки улиц; "Zapfstelle / бензино¬ раздаточная колонка, бензоколонка; ~zug т 1. трасса дороги; (длинная) улица, проспект; 2. безрельсовый по¬ езд (автомобильный, тракторный) Straßenzug|maschine / транспортный тягач Strateg(e) [тле. st-] т ..gen, ..gen стра¬ тег; полководец Strategem [тж. st-] п -s, -е военная хитрость Strategie [тж. st-]/ = стратегия strategisch [тж. st-] а стратегический; -е Offensivwaffen pl стратегическое наступательное оружие Stratford-(up)on-Ävon [''str2etfa(r)d- (э'р)эп 'e:van] п -s г. Стратфорд-он- -Эйвон, Стратфорд-на-Эйвоне Stratifikatiön [тж. st-] / =, -еп в разн. знач. стратификация; геол. тж. напла¬ стование stratifizieren [тж. st-] vt в разн. знач. стратифицировать; геол. тж. наплас¬ товать Stratigraphie [тж. st-] /= геол, страти¬ графия Stratokümulus [тж. st-] т метеор. слоисто-кучевое облако Stratosphäre [тж. st-]/= стратосфера Stratosphärenballon [-Д5, тж. strato- 'sfE:ranbaz15] т стратостат; ~flug т полёт в стратосферу stratosphärisch [тж. st-] а страто¬ сферный Stratovision [-v-] / телевизионная передача через спутники связи Stratovulkan [-v-, тж. stra:tovulzka:n] т геол, стратовулкан, слоистый вулкан Stratus [тж. st-] т =, ..ti, Stratuswolke / метеор, слоистое облако straub а ю.-нем. 1. щетинистый; 2. см. spröde sträuben I vt топорщить; ерошить; поднимать; der Hahn sträubte die Federn петух распушил свои перья; II sich " 1. топорщиться; щетиниться; die Haare ~ sich vor Entsetzen волосы встают дыбом от ужаса; 2. (gegen А) противиться (чему-л/ упираться; die Feder sträubt sich, das nieder¬ zuschreiben перо отказывается это писать; sich mit Händen und Füßen - упираться руками и ногами sträubig а диал. 1. мохнатый, взъеро¬ шенный, щетинистый; 2. строптивый, упрямый Straubinger: Bruder ~ шутл. бродяга Strauch т -(e)s, Sträucher куст; pl тж. кустарник; beerentragende Sträucher ягодные кусты; ягодники Sträuchapfel т яблоня карликовая (Malus pumila Mill.) strauchartig а кустообразный, кусто¬ видный Strauchflbirke / берёза низкая (Betula humilis Schrank); ~bund n см. Strauch¬ bündel Sträuchbund|damm m гидр, дамба из хворостяной [тюфячной] кладки Sträuchflbündel п фашина; ~dieb т грабитель; разбойник с большой до¬ роги (тж. перен.) Sträuche /=, -п бав., австр. насморк straucheln vi (s, h) спотыкаться, осту¬ паться (тж. перен/ seine Tochter ist gestrauchelt его дочь сбилась с пра¬ вильного пути Sträuchen т -s, =, / =, = см. Strauche strauchig а кустистый Sträuchflkirsche / вишня кустарнико¬ вая, вишарник (Cerasus fruticosa (Pall.) Woron.); ~malve[-v-]/бот. xa- тьма (Lavatera L.); ~päonie / пеон древовидный (Paeonia arborea Donn.); ~ritter m ист. рыцарь-разбойник; ~werk n кустарник Sträuken m -s, =,/=,= cm. Strauche Strauß I m -es, Sträuße букет Strauß II m -es, -e зоол. страус (Struthio L.); er macht es [steckt den Kopf in den Sand] wie der Vogel ~ он прячет голо¬ ву, как страус (не хочет видеть опас¬ ности или очевидных фактов) Strauß III т -es, Sträuße бой; поединок; einen - mit j-m ausfechten выдержать бой с кем-л. Straußen||ei п страусовое яйцо; "feder/ страусовое перо; ~magen: einen -magen haben = иметь лужёный желу¬ док Sträußflfarn т бот. страусопёр (Struthiopteris Hall.); deutscher ~farn страусопёр германский (Struthiopteris filicastrum АН/ ~gras n бот. полевица (Agrostis L.); ~vögel pl бегающие пти¬ цы, бескилевые птицы (Ratitae) Straußwirtschaft / павильон для про¬ дажи в разлив вина собственного из¬ готовления strawänzen vi шляться, (праздно) ша¬ таться, гулять, бродяжничать Sträzza [тж. st-] / =, ..zen текст, угар при прядении натурального шёлка Sträzze [тж. st-] / =, -н ком. черновая тетрадь; мемориал Streb т -(e)s, -е горн, очистный забой, лава Strebbau т горн, выемка лавами, сплошная выемка; diagonaler ~ сплош¬ ная выемка диагональным забоем, выемка диагональными лавами Strebe / -, -n 1. стр. распорка, раскос, укосина, подкос; стойка, подпорка; оттяжка, стяжка, связь; опорная нога; 2. см. Streb Strebebogen т архит. арочный контрфорс, аркбутан; "katze: mit, j-m die -katze ziehen уст. враждовать с кем-л.; = быть на ножах с кем-л. streben vi (nach D) стремиться (к чему-л/ добиваться, домогаться (чего-л/ искать (что-л/ nach dem [zum] Licht - стремиться [тянуться] к свету Strebepfeiler т 1. архит. контрфорс; 2. гидр, ребро подпорной стенки Streber т -s, = карьерист; честолюбец Streberei / = карьеризм streberhaft а карьеристский; честолю¬ бивый Strebern vi чрезмерно усердствовать Strebertum п -(e)s карьеризм
strebsam 590 streichen strebsam а усердный, старательный, прилежный; целеустремлённый Strebsamkeit f = усердие, старание, рвение Strebung / =, -en 1. см. Strebepfeiler; 2. (у)стремление streckbar а растяжимый Streckbett п мед. выпрямляющий аппарат Strecke /=, -n 1. расстояние, протяже¬ ние; пространство, дистанция; eine gute [tüchtige] ~ weit порядочное рас¬ стояние; довольно далеко; weite ~п Landes большие пространства, широ¬ кие просторы; eine - Wegs часть [отре¬ зок] дороги; 2. участок (железной) дороги; железнодорожный перегон; eine stark befahrene ~ загруженная ли¬ ния, участок, на котором очень боль¬ шое движение; eine elektrisch betriebene ~ электрифицированный участок железной дороги, участок же¬ лезной дороги с электрической тягой; eine freie ~ железнодорожный пере¬ гон; die neue ~ der U-Bahn новая оче¬ редь [линия] метро; eine unüber¬ sichtliche - участок железной дороги с плохой видимостью (сигналов); die - ist frei!; ~ frei! путь свободен!; 3. горн. штрек; горизонтальная выработка; 4. мет. прокатная линия; прокатный стан; 5. мат. отрезок; 6. спорт, дис¬ танция; трасса; участок; eine ~ zurück¬ legen пройти дистанцию; der Renn¬ wagen ist auf der ~ Hegengeblieben гоночная машина застряла на трассе; 7. охот, добыча; die - (nach der Jagd) betrug zwanzig Hasen (на охоте) было убито двадцать зайцев; zur ~ bringen 1) охот, убить, уложить, заколоть (зверя); 2) перен. заставить (кого-л.) сложить оружие; 3) перен. доконать, угробить (кого-л.) strecken I vt 1. вытягивать, растя¬ гивать, удлинять; продлевать; die Beine ~ выпрямить ноги; die Glieder [den Körper] ~ потягиваться; die Waffen ~ сложить оружие, сдаться; Wild - убить [уложить] зверя; den Kopf aus dem Fenster ~ высунуть голо¬ ву из окна; die Zunge aus dem Munde - высунуть [показать] язык; die Hand (nach D) ~ протянуть руку (за чем-л.); die Hand nach oben ~ поднять [вытя¬ нуть] руку кверху; die Arbeit ~ растя¬ нуть работу; Lebensmittel ~ растяги¬ вать [экономить] продукты; 2. (mit D) подмешивать (к чему-л. что-л.; тж. хим.); Brot mit Kartoffeln ~ увеличить выпечку хлеба, добавляя в тесто кар¬ тофель; 3. тех., мет. плющить, обжи¬ мать, расковывать; о́ er streckt die Beine noch unter Vaters Tisch он ещё на иждивении отца [ест отцовский хлеб]; alle viere von sich - 1) околеть (о животном); 2) растянуться на зем¬ ле; j-n zu Boden ~ 1) повалить на землю, сбить (с ног) кого-л.; 2) за¬ стрелить, убить кого-л.; in gestreck¬ tem Lauf [Galopp] во весь опор; II sich ~ 1. потягиваться; 2. вытяги¬ ваться, растягиваться; der Weg streckt sich дорога тянется далеко; sich ins Gras ~ растянуться на траве; о́ sich nach der Decke ~ = по одёжке протяги¬ вать ножки Strecken п -s 1. см. strecken; 2. тех. вы¬ тяжка (в штампах) Streckenabschnitt т участок пути; ~arbeiter т рабочий на постройке железной дороги [трассы]; “aus¬ bessern п -s ремонт железнодорож¬ ного пути; “bauer т -s, = см. Streckenarbeiter; “block т -s, -s ж.-д. путевая блокировка; ~chef [-Jcf] т спорт, измеритель дистанции (судья); “dienst т ж.-д. служба пути; “fahren п -s спорт, гонка на дистанцию; ~fern- sprecher т переносный телефонный аппарат; ~flug т маршрутный полёт; ~geschwindigkeit/ж.-д. техническая скорость; ~karte/маршрутная карта; “kilometer п ж.-д. километр эксплуа¬ тационной длины; “länge/ж.-д. дли¬ на участка, длина перегона; ~läufer т ж.-д. путевой обходчик; ~netz п сеть авиалиний; сеть железнодорожных линий; ~pfeiler т горн, надштреко¬ вый целик; “Schalter т эл. линейный выключатель; “teilung/мат. деление линии [отрезка]; “trennung / эл. ли¬ нейное секционирование (контакт¬ ной сети); “Vortrieb т горн, проходка штрека; ~wärter т путевой сторож streckenweise adv местами; по участ¬ кам (пути) Strecken|zentralstellwerk п ж.-д., автм. диспетчерская централизация Strecker т -s, = i. см. Streckmuskel; 2. тычок Streckerverband т стр. тычковая пе¬ ревязка Streck||gerüst п мет. обжимная клеть; “grenze/тех. предел текучести (ме¬ талла); “hang т вис на прямых руках (гимнастика); ~mittel п резин. 1. мяг¬ читель; 2. разбавитель; ~muskel т, / анат. разгибающая мышца; “Sitz т сед с выпрямленными ногами (гимна¬ стика); “Stand т спорт, основная стойка Streckung/“, -en 1. растяжение, удли¬ нение; вытягивание; 2. выпрямление, разгибание; 3. подмешивание (тж. хим.); 4. тех., мет. плющение, расков¬ ка; 5. мет. черновая прокатка Streckverband т мед. перевязка с по¬ стоянным натяжением (выпрямляе¬ мой конечности) Strehler т -s, = тех. винторезная гре¬ бёнка Streich т -(e)s, -е 1. удар; ein ~ auf die Backe пощёчина, удар по щеке; j-m einen - versetzen нанести кому-л. удар; auf einen - одним ударом, сразу; одним махом; zu einem ~ ausholen раз¬ махнуться (для удара); 2. набег, вне¬ запный налёт; воен. тж. рейд; 3. вы¬ ходка, проделка; шутка, проказа; ein dummer ~ глупая выходка [шутка]; ein loser ~ шалость; ein lustiger ~ (весё¬ лая) шутка; ein schlechter ~ злостная выходка; каверза; ein toller ~ 1) дикая выходка; 2) отчаянная проделка; Sie machen ja schpne ~e! ирон, нечего ска¬ зать, хорошо вы себя ведёте!; er hat noch ganz andere ~e gemacht за ним во¬ дятся и не такие проделки; j-m einen ~ spielen сыграть с кем-л. (злую) шутку, подшутить над кем-л.; подстроить ка¬ верзу кому-л.; = подложить свинью кому-л.; seine Vergeßlichkeit hat ihm einen bösen - gespielt его забывчи¬ вость очень подвела его; о́ von einem ~е fällt keine Eiche поел, одним ударом топора дуба не срубить Streichbarkeit/“ стр. укрывистость Streich||blech п отвал плуга; ~eisen п 1. шпатель; скребок; 2. прибрежный (рыболовный) трал; 3. кож. штрейхо- вочный нож streicheln vt гладить, ласкать; погла¬ живать; j-s Wange [j-m die Wange] ~ гладить чью-л. щёку Streichemacher m проказник, шалун; ветрогон; балагур streichen* I vi (s) 1. ходить, бродить; durch Feld und Wald ~ бродить по по¬ лям и лесам; feindliche Späher - um das Lager вражеские лазутчики бродят вокруг лагеря; die Vogel ~ durch die Luft птицы (бесшумно) носятся [парят] в воздухе; das Schiff streicht durch die Wellen корабль рассекает [разрезает] волны; die Fische ~ рыба мигрирует [мечет икру]; er ließ einen - фам. он испортил воздух; 2. тянуться, пролегать; der Höhenzug streicht von О nach W горная цепь тянется с востока на запад; 3. прикасаться (к чему-л.); проводить (рукой) (по че¬ му -л.); j-m übers Gesicht [übers Haar] - провести рукой по лицу [по волосам] кого-л., погладить кого-л. по лицу [по волосам]; II vt 1. гладить; касаться (чего-л.); задевать (за что-л.); (sich D) den Bart - поглаживать (себе) бороду; (sich D) die Haare aus dem Gesicht - откинуть ■ волосы назад (со лба); die Haare hinter die Ohren ~ заложить во¬ лосы за уши; das Rasiermesser - пра¬ вить бритву; Wolle ~ чесать шерсть; j-n mit Ruten ~ сечь розгами кого-л.; das Geld vom Tisch ~ смахнуть деньги со стола; 2. намазывать; замазывать; Butter aufs Brot ~ намазывать масло на хлеб; Salbe auf die Wunde - нало¬ жить мазь на рану, смазать рану мазью; Kitt in die Ritzen - замазывать щели замазкой; 3. красить, окраши¬ вать; die Wand mit Ölfarbe ~ красить [покрывать] стену масляной краской; frisch gestrichen! (осторожно) окра¬ шено!; grau gestrichen окрашено в се¬ рый цвет; 4. вычёркивать; зачёрки¬ вать; j-n aus der Liste ~ вычеркнуть кого-л. из списка; einen Teilnehmer - спорт, исключать кого-л. из состава участников, снимать кого-л.; 5. муз. играть [исполнять] на смычковых ин¬
Streichen струментах; die Geige - играть на скрипке; водить смычком; 6. спус¬ кать, отпускать (внг/з); die Flagge - 1) спустить флаг; 2) перен. сдаться; die Ruder - табанить (гребля); die Segel ~ 1) спускать [сворачивать] па¬ руса; 2) перен. спасовать; признать себя побеждённым Streichen п -s 1. см. streichen; 2. про¬ мазка; прорезинивание; 3. цел. мело¬ вание; 4. геол, простирание Streicher т -s, = резин. 1. промазочный каландр; 2. клеепромазочная машина; 3. музыкант, играющий на струнных [смычковых] инструментах Streicherei / =, -еп побелка, покраска; мазня Streich||feuer п воен, настильный огонь; -дат п текст, пряжа из ко¬ ротковолокнистой шерсти, аппарат¬ ная пряжа Streichgarn|wolle/текст, аппаратная [суконная] шерсть Streichholz п спичка Sträichholzflschachtel / спичечная коробка; -Ständer т подставка для спичек Streichinstrument п муз. струнный [смычковый] инструмент; -kaiander т см. Streicher 1; -käse т мягкий сыр (намазываемый на хлеб); -kontakt т эл. скользящий [трущийся] контакт; -linije / гидр, линия регуляционной трассы; -musik / музыка смычковых инструментов; -Orchester [-к-] п ор¬ кестр смычковых инструментов; -quartett п муз. струнный квартет; квартет смычковых инструмен¬ тов; -riemen т точильный ремень; -stein т оселок; -fort т брикетиро¬ ванный торф; -träger т стр. ранд- балка Streichung / =, -en 1. поглаживание (тж. приём массажа); 2. побелка; окраска; 3. вычёркивание, перечёрки¬ вание; перен. отмена, уничтожение Streichflwerk п гидр, продольная (боко¬ вая) дамба для регулирования [для выправления] речного русла; -winkel т горн, угол простирания; -wolle см. Streichgarnwolle; -wurst / мягкая колбаса (намазываемая на хлеб); -zeit / 1. время отлёта птиц; 2. время метания икры (у рыб) Streif т -(e)s, -е 1. см. Streifen; 2. пат¬ руль; дозор, разъезд Streifflabteilung / 1. партизанский отряд; 2. воен, поисковая группа; 3. диверсионная группа; -ärmel т на¬ рукавник; -band п бандероль; -boden т стр. накат чёрного пола Streife / “, -n 1. патруль; дозор, разъ¬ езд; 2. набег, налёт; воен. тж. рейд; 3. охота с загонщиками и стрелками; 4. см. Streifen 1 streifen I vt 1. делать полосы (на чём-л.); der Rock ist blauweiß gestreift юбка в синюю и белую полоску; 2. за¬ девать, касаться (чего-л., тж. перен.); дотрагиваться (Эо чего-л.); легко 591 ранить (кого-л.); die Kugel streifte nur die Haut пуля лишь оцарапала кожу; die Kugel streifte ihn nur пуля лишь задела [оцарапала] его; der Vogel streifte den Boden птица почти косну¬ лась земли; das Thema wurde nur gestreift темы коснулись лишь слегка, тема была затронута поверхностно; 3. скользить (по чему-л.); sein Blick streifte mich (kurz) его взгляд скольз¬ нул по мне; 4. снимать, стягивать; на¬ тягивать; die Ärmel in die Höhe - засу¬ чивать рукава; einen Hasen - свежевать [сдирать шкуру с] зайца; sich (D) ein Netz über das Haar - надеть на волосы сетку, надеть сетку для волос; sich (D) den Strumpf über das Bein - натянуть на ногу чулок; sich (D) die Handschuhe von den Fingern ~ стянуть [снять] пер¬ чатки; den Ring vom Finger - снять кольцо с пальца; II vi 1. (s, h) блуждать, бродить; рыскать; durch Wald und Feld - бродить по лесам и полям; 2. (h) патрулировать, нести дозорную [сто¬ рожевую] службу; 3. (h) прикасаться (к чему-л.), коснуться (чего-л.); гра¬ ничить (с чем-л.); du hast an das gestrichene Geländer gestreift ты кос¬ нулся окрашенных перил; es streift ans Lächerliche это уже почти смешно; seine Berichte - ans Märchenhafte его сообщения похожи на вымысел; das streift an Verrat это уже похоже на из¬ мену [граничит с изменой] Streifen т -s, = 1. полоса; лента; ein fruchtbarer ~ Landes плодородный участок земли; ein - Papier полоска бумаги; 2. фильм, кинокартина; (ки¬ ноплёнка; 3. лампас; 4. воен, обойма; 5. мет. штрипс; 6. геол, борозда [цара¬ пина] на породах (напр., ледниковая); о́ der paßt in den ~ 1) ему это дело под- стать; 2) он им [нам] подходит; он с ними [с нами] заодно; das paßt ihm nicht in den - это не соответствует его планам, это ему не подходит; Hoch¬ deutsch mit ~ шутл. литературный немецкий язык с заметной примесью диалекта Streifenflbarbe/зоол. барабулька поло¬ сатая (Mutlus surmuletus L.); -blech n тех. полосовая сталь, шинное железо; -boot п сторожевой катер; -dienst т дозорная [патрульная, сторожевая] служба; -farn т бот. костенец (Asplenium L.); -gang т обход патру¬ ля; патруль; -gänge durchführen пат¬ рулировать; -gefüge п мет. пластин¬ чатая [слоистая] структура; -gnu п зоол. гну полосатый (Connochaetes taurinus Burch.); -hyäne / зоол. гиена полосатая (Нуаепа hyaena L.); -klee т бот. клевер полосатый (Tri/olium Striatum L.); -molch т зоол. тритон обыкновенный (Triturus vulgaris L.); -posten m патрульный; -pulver n ленточный порох; -Schreiber m ленточный буквопечатающий теле¬ графный аппарат; -skunk те: nord¬ amerikanischer -skunk зоол. вонючка, Streikfonds скунс (Mephitis mephitis L.); -stoff m ткань в полоску; -wagen m патруль¬ ная (полицейская) машина streifenweise adv полосами Streifer m -s, = 1. скоба; решётка (для вытирания ног); 2. путник; странству¬ ющий ремесленник [подмастерье] Streiferei / =, -еп см. Streifzug 1 streifig а полосатый Streifjagd / охота загоном; -komman¬ do п, -korps [-zko:r] п 1. партизан¬ ский отряд; 2. воен, подвижный отряд; разведывательная группа; 3. диверси¬ онная группа; -licht п скользящий свет; ein -licht auf etw. (A) werfen пе¬ рен. мимоходом осветить какой-л. во¬ прос; »Streiflichter aus Deutschland« «По Германии», «Краткий обзор со¬ бытий по стране» (хроника в газете); -schuß т 1. настильный выстрел; выстрел, слегка задевший цель; 2. лёгкое ранение (огнестрельным оружием); царапина; er hat einen -schuß bekommen он легко ранен, его только задело пулей; -wache / патруль; -wunde / царапина, каса¬ тельное ранение; -zug т 1. набег, внезапный налёт; воен. тж. рейд; 2. перен. (радио)обозрение Streik т -(e)s, -s и реже -е забастовка; стачка; ein sitzender - сидячая забас¬ товка; wilder - стихийная забастовка; einen - abblasen отдать распоряжение о прекращении забастовки; einen - ausrufen объявить забастовку; den - durchhalten выстоять (о забастовщи¬ ках); den - brechen, den - mit Gewalt niederwerfen подавить забастовку; in den - treten начать забастовку; забас¬ товать; im - stehen бастовать Streikabbruch m прекращение забас¬ товки; -aktion f забастовка; стачка; -ausbruch m начало забастовки; -beschluß m решение начать забас¬ товку; резолюция о проведении забас¬ товки; -bewegung / забастовочное [стачечное] движение; -brecher т штрейкбрехер; -bruch т срыв забас¬ товки [стачки] streikbrüchig а штрейкбрехерский, сорвавший забастовку, виновный в срыве забастовки Streikdisziplin/забастовочная [стачеч¬ ная] дисциплина streiken vi 1. бастовать; sie - für Lohn¬ erhöhung бастующие требуют увели¬ чения заработной платы; 2. перен. от¬ казаться принимать участие в чём-л.; ненормально работать; der Arm streikt рука не действует; mein Magen streikt разг, больше не могу (есть), больше душа не принимает; мой желудок не справляется с работой Streikende sub т, / бастующий, -щая; забастовщик, -щица; стачечник Streik||fonds [-/5] т стачечный фонд; -handlungen pl забастовочные дейст¬ вия; -kämpfe pl забастовочная борь¬ ба; -kasse / стачечная касса; -komi- tee п, -leitung / стачечный комитет;
streikwillig 592 Streufaktor ~posten m пикет забастовщиков; “Urabstimmung f предварительное голосование по вопросу начала [объявления] забастовки; “verbot п запрещение забастовок; ~welle f волна забастовок [стачек] streikwillig а выступающий за стачку, желающий [согласный] бастовать [принять участие в стачке] strömen vi вост.-ср.-нем. бродяжни¬ чать Streiner т -s, = вост.-ср.-нем. бродяга Streit т -(e)s, -е 1. спор; ссора; ein gelehrter - учёный [научный] спор; научная дискуссия; ein lauter ~ шум¬ ная ссора, перебранка; ein ~ mit Worten словесный спор; ein ~ um Worte спор о словах [об определении, об обозначении, о терминологии]; mit j-m einen ~ anfangen заспорить с кем-л.; начать ссору с кем-л.; einen ~ ausfechten 1) поспорить; 2) сразиться; einen ~ beilegen уладить спор; ~ suchen искать повод для ссоры, хотеть ссо¬ риться; in ~ geraten заспорить; поссо¬ риться; mit j-m [miteinander] im ~ ste¬ hen [liegen] быть в ссоре с кем-л. [друг с другом]; mit sich (D) selbst im ~ liegen переживать внутренний разлад; die Sache liegt im ~ юр. дело оспарива¬ ется; ohne ~, das ist richtig! бесспорно, это верно!; 2. дело, процесс, спор (в суде); 3. столкновение, борьба, бой Streitaxt f секира; scharf wie eine ~axt перен. полный гнева [ярости], взвол¬ нованный до предела; die -axt begra¬ ben забыть вражду, помириться (букв. закопать свой томагавк); ~ball т спорт, спорный мяч streitbar а 1. спорный; 2. боевой, воин¬ ственный, воинствующий; ~е Diskus¬ sionen горячие дискуссии; eine ~е Gesinnung боевой дух; 3. сварливый streiten* I vi 1. спорить; ссориться; mit sich (D) selbst ~ быть в нерешительно¬ сти; переживать внутренний разлад; über etw. (А) ~ спорить о чём-л., пре¬ пираться из-за чего-л.; um etw. (А) - ссориться из-за чего-л.; darüber läßt sich ~ это вопрос спорный; darüber läßt sich nicht ~ это вне всякого сомне¬ ния; 2. (gegen А, wider А) сражаться, вести борьбу [бой] (против кого-л., с кем-л.); für Wahrheit und Recht ~ бо¬ роться за правду и справедливость; mit Worten ~ вести словесный бой; бороться при помощи слова; II sich ~ спорить, ссориться Streiten п -s 1. спор; ссора; 2. борьба streitend I part I от streiten; II part adj 1. спорящий; 2. борющийся; вою¬ ющий, сражающийся; воинствующий; die -en Atheisten воинствующие без¬ божники; die -еп Mächte воюющие державы Streiter т -s, = 1. боец; 2. спорщик Streiterei f =, -еп беспрерывные ссоры [споры, дрязги] Streit||falle т дип. спор, конфликт; einen -fall schlichtn уладить спор [конфликт]; “frage f спорный во¬ прос Streithaft см. streitbar Ströit||hahn т разг, петух, забияка, за¬ дира, драчун; -hammel т разг, упря¬ мый спорщик; забияка, задира; “häm¬ mer т секира; ~hans(e)l т -s, = и -п австр. см. Streithammel streitig а спорный, оспариваемый; die Sache ist - дело спорное; j-m etw. - machen оспаривать что-л. у кого-л. Streitigkeit f =, -en, б. ч. pl ссоры, раз¬ дор, пререкания; распри Streit||kräfte pl вооружённые силы; konventionelle -kräfte обычные воору¬ жённые силы; Einschränkung [Redu¬ zierung, Verminderung] der -kräfte сокращение вооружённых сил; ~lust/ 1. боевой [воинственный] дух; задор; 2. задиристость streitlustig а любящий (по)спорить; сварливый Ströit||macht f вооружённая мощь; во¬ оружённые силы; ~mittel п воен, бое¬ вое средство; ~punkt т спорный пункт; ~reden pl споры; полемика; ~roß п боевой конь; ~sache/l. спор¬ ное дело; 2. судебный процесс, тяжба; ~schrift / полемическое сочинение; памфлет; “Sucht f задиристость; сварливость streitsüchtig а любящий спорить [ссо¬ риться], задиристый; сварливый Streitverkündung f юр. предъявление иска (в гражданском процессе) Strem т ~(e)s, -е, Stremei т -s, = длин¬ ная полоса; ein ganzer - разг, целая куча; масса (чего-л.) stremmen ср.-нем. I vt 1. стеснять; туго [плотно] облегать (фигуру); 2. разг. спирать (дыхание); II sich ~ напря¬ гаться streng I а 1. строгий; im -sten Sinne des Wortes в буквальном смысле слова; j-n - [in -er Zucht] halten держать ко- го-л. в ежовых рукавицах; gegen j-n [mit j-m] - sein быть строгим к кому-л. [с кем-л.]; 2. суровый; перен. жёсткий; eine ~е Diät halten соблюдать строгую диету; ein -er Frost жестокий [силь¬ ный, трескучий] мороз; ein -es Klima суровый климат; -ste Sparsamkeit üben соблюдать строжайшую эконо¬ мию; ein -es Urteil суровый приговор; ein -er Winter суровая [лютая] зима; 3. острый, резкий (напр., о запахе); о́ die -en Herren весенние заморозки; II adv 1. строго; eine Anweisung - befolgen точно следовать указанию; sie ist - modern gekleidet она одета строго по моде; gegen j-n - vorgehen поступать строго с кем-л.; auf das [aufs] -ste строжайшим образом; 2. сурово; j-n - halten сурово [строго] обращаться с кем-л.; = держать кого-л. в ежовых рукавицах; 3. остро; резко; die Arznei schmeckt - у лекар¬ ства острый вкус; 4.: - schließen ср.-нем. с трудом запираться, заедать (о замке) Strenge/“ 1. строгость; 2. суровость strengen vt натягивать, подтягивать; напрягать strengflüssig а мет., хим. тугоплавкий strenggenommen I part II от streng¬ nehmen; II part adv строго говоря, собственно говоря, в сущности ströng||gerichtet а строгий, строгих правил; ортодоксальный; “gläubig а рел. правоверный, ортодоксальный Strengheit /= см. Strenge Strenglot п мет. твёрдый припой strengnehmen* отд. vt. es mit etw. (D) ~ серьёзно относиться к чему-л.; строго выполнять что-л. strengstens adv строго-настрого, стро¬ жайшие, строжайшим образом Strenze / =, -п бот. астранция (Astrantia L.) Strepto||kökkus [st- и ft-] т =, „kken бакт. стрептококк; ~mycin п -s фарм. (австр. тк. так), ~myzin п -s фарм. стрептомицин Stress (австр. тк. так), Streß [st- uft-] т Stresses, Stresse 1. геол, стресс, одностороннее тектоническое давле¬ ние; 2. мед. напряжение, нагрузка; стресс Stressor т -s мед. стрессор Stretch <англ.> [stretj] т ~(e)s, -es элас¬ тичные ткани и трикотаж, эластик; безразмерные изделия Streu / =, -еп солома для подстилки; подстилка (для скота); о́ auf der - liegen разг, болеть, лежать в постели Streuanhänger т с.-х. прицеп- разбрасыватель; ~automat т с.-х. автомат -разбрасыватель Streubüchse / солонка; перечница ströuen I vt сыпать, рассыпать; разбра¬ сывать; рассеивать; посыпать; Blumen (auf den Weg) - усыпать (путь) цвета ми; Mist - разбрасывать навоз; удоб¬ рять поля навозом; Sand - посыпать песком; dem Vieh (Stroh) - положить [набросать] скоту соломы (для под¬ стилки); о́ Worte in den Wind - бро¬ сать слова на ветер; II vi: das Gewehr streut воен, у винтовки плохая куч¬ ность боя Streuen п -s 1. посыпка; разбрасыва¬ ние; рассеивание; 2. воен, стрельба с рассеиванием; искусственное рассе¬ ивание Streuer т -s, = 1. см Streubüchse; 2. с.-х. разбрасыватель (удобрения, семян, песка и т. п.) Ströu||faktor т тех. 1. коэффициент рассеяния; коэффициент утечки; 2. коэффициент разброса; “feuer см. Streuungsfeuer; ~garbe / воен, сноп траекторий; конус рассеивания; ~geschoß п воен, шрапнельный сна¬ ряд; ~gesetz п воен, закон рассеива¬ ния; ~gut п материал для посыпки [для разбрасывания]; “koeffizient т см. Streufaktor; “kügelchen п -s, = фарм. пилюля, шарик (в сахар¬ ной оболочке́); “licht п рассеянный свет
Streulichtverfahren Streulichfverfahren n тех. метод изме¬ рения чистоты поверхности по рассе¬ иванию света Streulinse / рассеивающая [отрица¬ тельная] линза streunen vi бродяжничать; шататься; странствовать streunend I part I от streunen; II part adj бродячий; ~e Hunde бездомные собаки Streuner m -s, = бродяга Streu||pflicht / обязанность посыпать улицу песком (при гололёде); -pulver п мед., тех. присыпка Str6upulver|härtung / тех. закалка в науглероженной среде Streu||reaktanz / эл. реактанц рассе¬ яния, реактивное сопротивление рас¬ сеяния; -sand т песок для посыпа¬ ния написанного (с целью просушки); б Punktum, -sand drauf! точка, и дело с концом! Streusandbüchse / 1. песочница; 2. разг, «песочница (империи)» (о провинции Бранденбург) Ströuschießen см. Streuungsschießen Streusel т, п -s, = 1. крошка; 2. кул. смесь из сахарного песка, крошек теста и корицы (для посыпки пирога), посыпка Streuselkuchen т (сладкий) пирог, по¬ сыпанный сахарным песком, смешан¬ ным с крошками теста и корицей; пирожное с посыпкой Streu||siedlung f посёлок, состоящий из отдельных усадеб; ~torf т с.-х. торфяная подстилка Streuung/“, -en 1. рассеивание, рассе¬ яние; magnetische - магнитное рассе¬ яние; 2. тех. утечка; 3. тех. распыле¬ ние, разбрызгивание; разброс; 4. физ. флуктуация, флюктуация Streuungsflfeuer п воен, огонь с рассеи¬ ванием; огонь по площадям; -kegel т воен, конус рассеивания; конус разлё¬ та осколков; -koeffizient т см. Streufaktor; -maß п мат. дисперсия; "schießen п воен, стрельба с рассеи¬ ванием, стрельба по площадям Streuflverhäitnisse pl кучность боя (оружия); ~zucker т сахарный песок (крупнокристаллический) stribitzen см. stibitzen Strich т -(e)s, -е 1. черта; линия; штрих; полоска; дефис; тире; деление (на шкале); sie ist bloß ein - разг, она худа как щепка [как спичка]; er hat noch keinen - gemacht он ещё не брался за перо [за кисть]; = он ещё палец о па¬ лец не ударил; einen - durch etw. (А) machen зачеркнуть, перечеркнуть что-л. (тж. перен.); einen - ziehen про¬ вести черту; einen schmutzigen Teppich - für - abreiben тщательно вы¬ чистить ковёр; etw. - für - nachzeich¬ nen срисовать что-л. совершенно точ¬ но, скопировать каждый штрих; in großen -еп крупными штрихами; ши¬ рокими мазками; перен. бегло; в об¬ щих чертах; mit knappen -en entwarf 593 er das Bild скупыми штрихами он на¬ бросал картину; unter dem - в подвале (газеты); 2. полоса, пространство; зо¬ на; 3. прикосновение смычка к стру¬ нам, штрих; владение смычком; der Geiger hat einen energischen - скрипач энергично ударяет [водит] смычком по струнам; 4. горн, простирание; 5. «черта» (минерала для его диагнос¬ тики); 6. перелёт (птиц); 7. ворс, на¬ правление ворса; einer Katze gegen den - über das Fell fahren погладить кошку против шерсти; 8. сосок (коро¬ вы); 9. мор. румб; б einen - haben 1) быть навеселе; 2) быть с придурью [с заскоком]; den - halten быть высо¬ кой пробы [высокого качества]; j-m einen - durch die Rechnung machen разг, опрокинуть чьи-л. расчёты, рас¬ строить чьи-л. планы; покончить с чем-л.; welcher - durch die Rechnung! какая досада!; einen - zwischen sich (D) und j-m ziehen отгородиться от ко¬ го-л.; einen - drunter machen подвести черту, поставить точку, покончить с чем-л.; auf den - gehen разг, пойти на улицу, промышлять на панели (о про¬ ститутке); j-n auf dem - haben разг. иметь зуб против кого-л.; точить на кого-л. зубы; das geht mir gegen [wider] den - разг. 1) это нарушает мои планы, это меня не устраивает; 2) это мне не по нутру; nach - und Faden разг, основательно; надёжно; по всем правилам; er lügt nach - und Faden он врёт без зазрения совести strichdünn а очень тонкий stricheln vt штриховать Strichelung/“, -еп штриховка Strichelungs|verfahren п эк. штрихеле- вание Strich||farbe/мин. цвет «черты» мине¬ рала; "lehre/тех. штриховой калибр strichlieren австр. см. stricheln Strichliste / список присутствующих, список явившихся (на собрание и т. п.); -mädchen п разг, шлюха, проститутка; -punkt т точка с запя¬ той strichpunktiert а: eine ~е Linie штрих- пунктир, штрихпунктирная линия Strich||regen т местный дождь, дождь, проходящий полосой; -stein т про¬ бирный [лидийский] камень (для определения пробы металла); -vogel т перелётная [отлётная] птица strichweise а спорадический; полоса¬ ми, местами; es naht eine neue Störung mit ~n Niederschlägen вновь ожидает¬ ся ухудшение погоды, местами осадки (из сводки погоды) Strick т -(e)s, -е верёвка, бечёвка; канат; sich aus den ~en freimachen перен. освободиться от пут; вырваться из сетей; б kleiner - разг, проказник, сорванец, плутишка; j-m einen - drehen разг. = рыть кому-л. яму; под¬ вести кого-л.; способствовать чьей-л. неудаче [гибели]; строить козни против кого-л.; sich (D) selbst den - stripig drehen самому сунуть голову в петлю; j-m aus etw. (D) einen - drehen превра¬ тить что-л. в западню для кого-л.; da kann ich mir gleich den ~ nehmen в таком случае мне остаётся только повеситься; wenn alle ~е reißen разг, на худой конец; в крайнем случае, в слу¬ чае крайней нужды; am selben - ziehen делать одно и то же [общее] дело; im Hause des Gehängten soll man nicht vom - sprechen поел, в доме повешен¬ ного не говорят о верёвке Strick||arbeit / вязанье; вязание; -beu¬ tel т 1. сумочка для рукоделия [для вязанья]; 2. вязаная сумка; вязаный кошелёк stricken vt вязать (на спицах) Stricker т -s, = вязальщик Strickerei /=, -еп вязанье Strickerin /=, -пеп вязальщица Strickflgarn п пряжа для вязания, вязальная пряжа; -jacke / вязаная кофта; -kleidung / трикотаж (изде¬ лия); -leiter / верёвочная лестница; -masche / петля (вязанья); -mas¬ chine / вязальная [трикотажная] ма¬ шина; -muster п узор для вязанья; -mütze / вязаная шапочка; -nadel / вязальная спица; -püdel т разг, вяза¬ ная шапка (с вытянутыми петлями); -Sachen pl вязаные вещи; -schal т вязаный платок [шарф]; -Strumpf т чулок (вязанный на спицах); -zeug п вязанье (со спицами) Striegel т -s, = скребница; чесалка (для ухода за лошадью); 0 j-n, etw. mit der - durchhecheln строго раскритиковать [разобрать по косточкам] кого-л., что-л. striegeln vt 1. чистить скребницей (лошадь); 2. перен. разг, отделывать; наводить лоск, прилизывать; 3. разг. песочить, ругать (кого-л.) Strieme / =, -n, Striemen т -s, = 1. полоса; 2. рубец (от раны); ссади¬ на; кровоподтёк, синяк striemig а исполосованный Striezel I т -s, = бав. пострел, сорванец Striezel II т -s, =, / =, -п бав. плетёнка (сдобный хлеб с маком или с изюмом) striezen vtpasz. 1. мучить; муштровать; 2. стянуть, стащить Striezen т -s, = см. Striezel I strikt I а определённый; точный; ein -er Befehl категорический приказ; II adv 1. точно, пунктуально; последова¬ тельно; das Abkommen - einhalten точ¬ но соблюдать условия соглашения; 2. определённо, категорически; etw. - ablehnen категорически отклонить что-л.; отказать наотрез strikte см. strikt II Striktur [тж. st-] / =, -еп мед. сужение, стриктура stringent [st- и Jt-] а убедительный; обязательный Strip <англ.> [st-] т -s, -s стриптиз, танец с раздеванием stripig а н.-нем. 1. полосатый; 2. креп¬ кий; грубый, злой; безудержный
Strippe 594 strömen Strippe f =, -n разг. 1. бечёвка; лента; 2. ушко (для натягивания обуви); 3. штрипка (у брюк); 4. шутл. теле¬ фонный провод, телефон; (dauernd) an der - hängen (часами, вечно) висеть на телефоне; о́ es regnet ~п = дождь льёт как из ведра, идёт проливной дождь; j-n an der - haben водить кого-л. на помочах, держать кого-л. на поводке [в своих руках], подчинить кого-л. своей воле; j-m an der ~ hängen быть во власти кого-л., быть в чьих-л. руках; an der ~ liegen быть связанным в своих действиях strippen I vt 1. доить; 2. бить, пороть strippen II [st-] vi показывать стриптиз (в эстрадном представлении) strippen III vt играть на аккордеоне Stripper т -s, -, Stripperkran т тех. кран для выгрузки слитков Stripperin [st-] f =, -nen исполнитель¬ ница стриптиза Strips <англ.> [st- и Jt-] pl текст, очёс stripsen vt бить, пороть, стегать Strip-tease <англ.> ['stnp ti:z] т = стриптиз, танец с раздеванием Strip-tease-Tänzerin ['striptiiz-] f тан¬ цовщица, выступающая в номерах с раздеванием, исполнительница стриптиза Striptease-Wurst [strip'tüs-] f шутл. колбаса в целлофановой обёртке Stritt т -(e)s бав. см. Streit Stritten т -s, = треножник strittig а спорный strftzen разг. см. striezen 2 Strizzi т -s, -s венск. 1. сутенёр; 2. бродяга, босяк Strobe f =, -п сосна веймутова (Pinus strobus L.) Ströbel m -s, = растрёпанная [взъерошенная] шевелюра ströbelig см. struwwelig Ströbelkopf см. Struwwelkopf ströbeln vt взъерошить, растрепать ströblig см. struwwelig Stroboskop [st- и Jt-] n -s, -e опт. стро¬ боскоп stroboskopisch [st- и Jt-] а опт. стробо¬ скопический Stroboskopscheibe [st- и Jt-] f опт. диск стробоскопа Stroh n -(e)s солома; ein Bund - охапка соломы; aus - из соломы, соломен¬ ный; es brennt wie nasses ~ не горит, а чадит; die Suppe schmeckt wie ~ суп безвкусный [как трава]; о́ j-n aufs ~ bringen довести кого-л. до нищеты; auf dem - liegen перен. жить в нищете; er hat ~ im Kopf разг, у него голова на¬ бита соломой, он глуп как пробка; nicht von - sein уст. быть не из по¬ следних; er ist nicht von - уст. он не лыком шит; leeres - dreschen = погов. переливать из пустого в порожнее, то¬ лочь воду в ступе; - zum Feuer tun, Feuer mit - löschen погов. = подливать масла в огонь strohblond а цвета соломы (о воло¬ сах) Ströhflblumen pl бот. иммортели, бес¬ смертники, сухоцветы; -dach п соло¬ менная крыша; -decke f циновка из соломы strohdumm а очень глупый; глупый как пробка [как пень]; er ist - у него голова набита соломой, он глуп как пробка strohern а 1. соломенный; 2. уст. пош¬ лый, безвкусный; нудный; ein -er Witz пошлая шутка strohfarben а соломенного [палевого] цвета Ströhflfeim т, -feimen т стог соломы; -feuer и 1. короткая вспышка (огня); 2. перен. мимолётный успех; -fiedel f разг, ксилофон; -flasche /1. бутылка, оплетённая соломой; 2. разг, ксило¬ фон; -futter п соломенный корм, корм из соломы strohgelb а соломенно-жёлтый, пале¬ вый Ströhflhalm т соломин(к)а; о́ nach dem (rettenden) -halm greifen, sich an einen -halm klammern хвататься за соло¬ минку, ухватиться за последнюю на¬ дежду; -hüt т соломенная шляпа; -hütte/ хижина, крытая соломой strohig а соломенный, содержащий со¬ лому; имеющий вкус сена Ströhjunker т пренебр. недоросль; за¬ худалый дворянчик; -kartoffeln pl кул. картофельная соломка; -köpf т разг, (набитый) дурак ströhköpfig а придурковатый, глупова¬ тый Ströhflmann т -(e)s, ..männer 1. соло¬ менное чучело [пугало]; 2. перен. под¬ ставное лицо; марионетка; den -mann machen [abgeben] играть роль под¬ ставного лица; 3. спорт, тренировоч¬ ное чучело; -matte f соломенная рогожа; -presse f с.-х. соломопресс; -sack т соломенный тюфяк; мешок, набитый соломой; о́ heiliger [gerech¬ ter, allmächtiger] -sack разг, свят, свят!, бог ты мой!, боже праведный!, ёлки зелёные! (возглас удивления) Ströhschneide|maschine f с.-х. соло¬ морезка Ströhflschneider т см. Strohschneide¬ maschine; -schütte f охапка соломы (подстилаемая для спанья); -Schütt¬ ler т -s, = соломотряс (у молотилки); -stoff см. Strohzellstoff; -waise f ре¬ бёнок, родители которого временно отсутствуют; -wisch т соломенный жгут; -witwe f разг, соломенная вдова; -witwer т разг, соломенный вдовец; -Zellstoff т целлюлоза из со¬ ломы Strolch т -(e)s, -е 1. бродяга, босяк; 2. плут; подлец strolchen vi бродяжничать, шататься Strölchenfahrt / швейц, проезд «зай¬ цем», безбилетный проезд Strom т -(e)s, Ströme 1. многоводная река (впадающая непосредственно в море); ein internationaler - междуна¬ родная река; 2. поток, течение (тж. перен.); ток; струя; сток; ein äquatori¬ aler - экваториальное течение; ein reißender - стремнина, быстрина; бур¬ ный поток; der - der Zeit течение вре¬ мени; ein - von Klagen ergoß sich über ihn на него хлынул поток жалоб; на не¬ го посыпались жалобы; ein - von Worten поток слов, словоизвержение; aus dem - der Vergessenheit trinken пить из реки забвения; gegen [wider] den - schwimmen плыть против тече¬ ния (б. ч. перен.); das Blut floß in Strömen кровь лилась ручьём; der Wein floß in Strömen вино лилось рекой; es goß in Strömen дождь лил как из ведра; die Tränen stürzten ihr in Strömen über die Wangen слёзы полились ручьём по её щекам; in Strömen weinen плакать в три ручья; mit dem - schwimmen плыть по течению (б. ч. перен.); vom - mit fort¬ gerissen werden быть подхваченным потоком; er ließ sich vom - der Men¬ schen treiben его понёс людской поток; 3. ток (электрический); электро¬ энергия; поток (напр., электронов); konstanter - постоянный ток; pulsie¬ render - пульсирующий ток; variabler - переменный ток; 4. pl геол, потоки (напр., лавовые); 5. pl геол, покро¬ вы (формы залегания эффузивов); 6. спорт, группа, отделение stromab см. stromabwärts Ström||abnahme f эл. 1. токоснимание, токосъём, коммутация; funkenlose -abnahme безыскровое токоснимание; 2. уменьшение величины тока; -abnehmer т 1. эл. токоприёмник, токоснимающий прибор; 2. потреби¬ тель электроэнергии; -abschaltung f эл. (временное) выключение тока stromabwärts adv вниз по течению [по реке] Strömamplitude / эл. максимальное значение тока, амплитуда тока Stroman см. stromauf Ström||arm т рукав реки [потока]; ein alter -arm староречье, старица; -art / эл. род тока (постоянный, перемен¬ ный) stromauf, stromaufwärts adv вверх по реке, против течения Strömbahn f русло реки [потока]; -bau т 1. речное строительство; 2. речное сооружение; -beckenstufe f геол, речная терраса размыва; -Ье- grenzung f эл. ограничение тока; -belastung f эл. плотность тока; -bett п ложе [русло] реки, тальвег Stromboli 1. п -s о-в Стромболи; 2. т = Стромболи (вулкан) Ström||brecher т волнолом; -dichte / эл. плотность тока stromdurchflossen а эл. обтекаемый током Strömfleinschränkung f сокращение подачи тока, лимитирование электро¬ энергии; -einsparung f экономия электроэнергии strömen vi (h, s) 1. течь; струиться, литься; das Blut strömt durch die
Stromentnahme 595 Stromwender Adern кровь течёт по жилам; helles Licht strömt ins Zimmer яркий свет льётся в комнату; der Regen strömt unablässig дождь льёт, не переставая; 2. устремляться, направляться (ку¬ да-л.); die Menge strömte in den Saal люди устремились [повалили] в зал [заполнили зал]; 3. выходить, улету¬ чиваться (о газе) Strömjentnahme / эл. отбор тока; потребление тока Stromer т -s, - разг, бродяга Ström[ergiebigkeit/zMÖp. дебит, расход потока[реки] strömern vi разг, бродяжничать, ша¬ таться Ström||erzeuger т электрический гене¬ ратор, генератор тока; ~erzeugung / эл. генерирование тока; “faden т гидр, (элементарная) струйка; “flach¬ land п речная низменность, сложен¬ ная наносами; -fluß т эл. 1. прохож¬ дение [протекание] тока; 2. магнит¬ ный поток, обусловленный током Strömfluß|winkel т радио угол отсечки тока Ström||form f радио форма кривой тока; “fortleitung f эл. передача энергии strömführend а токоведущий, токо¬ проводящий; находящийся под то¬ ком Stromgebiet п бассейн реки; водосбор; das untere - низовье реки strömig, strömig а поэт, струящийся, льющийся, текущий stromintensiv а потребляющий много электроэнергии Ström||kapazität / эл. 1. ток электроли¬ зёра (в амперах); 2. ёмкость аккуму¬ лятора (в ампер-часах); die -kapazität einer Batterie ёмкость батареи; “kontingent п лимит на электроэнер¬ гию; “kopplung /радио связь (обрат¬ ная́) по току; “korrektion / гидр. выправление реки; “kraftwetk п рус¬ ловая гидростанция; “kreis т элек¬ трическая цепь, цепь тока; ~krüm- mung/гаЭр. извилина [изгиб] потока; кривизна потока; “kurve [-v-] / эл. кривая силы тока; “kürzung / гидр. укорочение потока (путём спрямле¬ ния); “laicher т -s, = рыба, мечущая икру в текучей воде; “lauf т 1. эл. то- копрохождение; 2. гидр, течение пото¬ ка; струя с наибольшей скоростью течения Strömlauflini]en|lokomotive [-V-] / ло¬ комотив обтекаемой формы Strömlauf|plan т свз. схема токопро- хождения, принципиальная схема Ström||leiter т эл. проводник (тока); ка¬ бель; токонесущий провод; “leitung / электропроводка; oberirdische -leitung воздушная электропроводка Strömling т -s, -е балтийская килька, шпрот (Sprattus sprattus balticus Schn.) Strömlinge / 1. гидр. эл. линия тока; 2. линия обтекания strömlini|enartig а обтекаемый (о фор¬ ме) Strömlinijenform / обтекаемая форма (напр., автомобиля́) stromlinienförmig а обтекаемый; обте¬ каемой формы Strömlini|enkarosserie / авт. обтека¬ емый кузов, кузов обтекаемой формы stromlos а эл. обесточенный, без тока Ström||meisterschaft / спорт, первен¬ ство по проплыву реки; ~messer т 1. эл. амперметр; 2. океан, прибор для измерения течения; ~mitte / гидр. стрежень, середина потока [течения]; ~netz п электросеть; ~pfad т путь тока (в электрической схеме); ~preis т стоимость (электроэнергии; “Prü¬ fer т эл. гальваноскоп; ~quelle / эл. источник тока; ~richter т эл. выпря¬ митель переменного тока Strömrichter|lokomotive [-V-] /ртутно¬ выпрямительный электровоз Ström||richtung / эл. направление тока; “rinne / русло реки, тальвег; ~rose см. Strömungsrose; ~rückgewinnung / регенерация [рекуперация] электри¬ ческой энергии Strömrückgewinnungs|bremse / ж.-д. рекуперативный тормоз Ström||sammler т см. Stromspeicher; “Schiene / 1. ж.-д. контактный [тре¬ тий] рельс; 2. эл. сборная шина Strömschienen|bahn / электрическая железная дорога с контактным [треть¬ им] рельсом Ström||schlängelung / гидр, извилива- ние потока; речная извилина; “schlauch т гидр, вихревая трубка; “Schluß т замыкание цепи электри¬ ческого тока; “schnelle / быстрина; пороги (реки) strömschnittig а гидродинамический Ström||schreiber т эл. регистриру¬ ющий [самопишущий] амперметр; “schritt т свз. импульс тока, элемен¬ тарная посылка тока; “schwelle/по¬ рог (нареке); “Sicherung/эл. предох¬ ранитель, включённый в цепь тока; “Spannung / эл. напряжение тока; “sparen п -s экономия электроэнер¬ гии; “Speicher т электрический аккумулятор; “sperre / эл. (времен¬ ное) выключение тока, прекращение подачи тока; ~spitze / эл. пик тока; ~spule/эл. токовая катушка; “Stärke/ эл. сила тока, величина тока; ~stoß т эл. 1. импульс тока, толчок тока; 2. фарадический ток Strömstoß|scheibe / кодовое колесо номеронабирателя телефонного аппа¬ рата Ström||strich т гидр, динамическая ось, стрежень реки; ~sünder т потреби¬ тель электроэнергии, превышающий лимит; “System п система токоснаб- жения, система электроснабжения; ~tal п эл. минимальная нагрузка; провал в графике нагрузки (энергоси¬ стемы) strömtechnisch см. strömungstechnisch Ström||überbau т гидр, пролётное стро¬ ение, перекрывающее речное русло; “Überführung / переход через реку (трубопровода, канала); “Übergang т перекат (на реке); “Umrichter т эл. мутатор, ионный преобразователь частоты переменного тока Ström- und Schiffahrtspolizei /речная полиция Strömung / =, -en 1. течение; поток; обтекание; gleichmäßige - равно¬ мерное движение (жидкости); gleitende - гидр, ламинарное течение; instabile - гидр, неустановившееся течение; reißende - бурное течение; ruhige - спокойное течение; statio¬ näre - океан, постоянное течение; winderzeugte - ветровое течение; von der - fortgerissen werden быть подхва¬ ченным течением; 2. перен. течение, направление; literarische -еп литера¬ турные течения Strömungs||bild п гидродинамическая сетка; ~energie / гидр, энергия тече¬ ния; “feld п гидр, поле течения; “führung /1. обтекание; 2. гидравли¬ ческие условия; “kupplung/авт. гид¬ равлическое сцепление; (гидро)муфта; “lehre / аэрогидродинамика; “ma¬ schine / гидравлическая машина; ~rose / океан, роза течений; “schat¬ ten т заводь strömungstechnisch а обтекаемый, благоприятный в аэрогидродинами- ческом отношении Strömungs||verhältnisse pl 1. условия обтекания; 2. гидравлические усло¬ вия; “verlauf т гидр, режим потока; “Wirbel т завихрение течения, водоворот Ström||verbrauch т потребление элек¬ трической энергии; ~verlust т эл. утечка тока; “Versorgung / электро¬ питание; токоснабжение, электро¬ снабжение, снабжение электроэнер¬ гией; öffentliche -Versorgung объ¬ единённая [общая] энергосистема; “Verstärkung / эл. усиление тока; “Verteiler т авт. распределитель (зажигания); “Verteilung / токорас- пределение; распределение электро¬ энергии Strömverteilungs||plan т план потреб¬ ления [расходования] электроэнер¬ гии; “rauschen п -s радио шумы токораспределения Ström||wächter т эл. реле нулевого тока; ограничитель тока; реле ускоре¬ ния; ~wärmeverluste pl эл. тепловые потери тока, джоулевы потери; “wechsel т 1. океан, смена течения; 2. эл. преобразование тока Strömwechsel|richter т эл. ионный преобразователь, преобразователь тока strömweise adv потоками; обильно Ström||wender т, ~wipper т эл. ревер¬ сор, реверсирующий переключатель; коллектор; “Wirbel т водоворот; ~zähler т электрический счётчик; “zentrale / центральная электриче¬ ская станция, ЦЭС; “Zufluß т эл. про¬
Strontian 596 Stücfc текание тока; приток электроэнергии; токоподвод Strontian [st- и Jt-] п -(e)s хим. окись стронция Strontium [st- и ft-] п -s (хим. знак Sr.) стронций Strontium||hydroxyd [st- и ft-] пхим. ги¬ дроокись стронция; ~oxyd п хим. окись стронция; -sulfat п хим. серно¬ кислый стронций ströpen vi н.-нем. бродить, бродяжни¬ чать, мотаться без дела Ströper т -s, = н.-нем. бродяга Strophanthin [st- и ft-] п -s фарм. стро¬ фантин Strophe/=, -плит, строфа Ströphik [st- и ft-] f= лит. строфика strophisch а лит. строфический Stropp т -(e)s, -s 1. мор. строп; 2. шутл. сорванец, проказник Ströpp т -(e)s, -е н.-нем. см. Streifen Ströpper см. Ströper Strosse f =, -n горн, уступ (карьера); штросса (при проходке туннеля) Strössenbau т горн, почвоуступная выемка Ströter т -s, = ср.-нем. грабитель, раз¬ бойник с большой дороги Strotten pl диал. сыворотка (молочная) strotzen vi (von D) изобиловать (чем-л.), быть полным (чем-л., чего-л.); von Fehlern - пестреть ошибками; der See strotzt von Fischen в озере масса [полным-полно] рыбы; озеро кишит рыбой; der Beutel strotzt von Geld кошелёк битком набит деньгами; er strotzt von Gesundheit он пышет здоровьем; er strotzt von Kraft он по¬ лон сил; von Schmutz - быть пропи¬ танным [покрытым] грязью, er strotzte von Schmutz он был весь в грязи strotzend I part I от strotzen; II part adj изобилующий, полный, переполнен¬ ный; eine von Gold ~e Uniform расши¬ тый золотом мундир strub а швейц. 1. см. struppig; 2. труд¬ ный, сложный strubbelig см. struwwelig Strubbelkopf см. Struwwelkopf strubblig см. struwwelig Struck <англ.> [strak] m, австр. тж. n - и -s текст, шерстяная рубчатая ткань с выпушкой Strudel т -s, = 1. водоворот, пучина; бурный источник; ihn hat ein - hin¬ abgezogen его затянуло водоворотом; 2. перен. водоворот, вихрь (событий и т. п.); ich habe mein Versprechen im ~ der Geschäfte vergessen из-за множе¬ ства дел [в хлопотах] я забыл о дан¬ ном мною обещании; im - der Vergnügungen в вихре удовольствий; 3. ю.-нем. штрудель (рулет, слоёный пирог с яблоками, мясом) Strüdelflbewegung f гидр, бурное [вих¬ ревое] движение; ~kopf т взбал¬ мошная голова; путаник; горячий [вспыльчивый] человек strudeln I vi (h, s) кружиться, вертеть¬ ся; бурлить, клокотать; бить ключом; II te 1. взбалтывать, взбивать; 2. разг. рассказывать захлёбываясь; выпали¬ вать (напр., новость) Strudelwürmer pl ресничные черви, турбеллярии (Turbellaria) Struktur [тж. st-] /=, -en 1. строение; структура; устройство; 2. уклад; 3. мет., мин. текстура Strukturalismus т = структурализм Struktürflanalyse f структурный анализ; "bestandteil т элемент [со¬ ставляющая] структуры strukturbestimmend а 1. профилиру¬ ющий (об отрасли промышленности и т. п.); 2. эк. структуроопределя¬ ющий Struktürböden pl геол, структурные [полигональные] почвы [грунты] strukturell а структурный Strukturformel /структурная формула strukturieren vt определять [создавать] структуру (чего-л.) Struktürschema п структурная схема Struma I [st- uft-]f=, .лпепмед. зоб Struma II [st-] f^p. Струма Strumpf m -(e)s, Strümpfe чулок; 0 j-n auf den - [auf die Strümpfe] bringen поднять кого-л. на ноги; j-m auf die Strümpfe helfen разг, помочь кому-л. встать на ноги [стать самостоятель¬ ным]; sich auf die Strümpfe machen разг, удирать, смываться; wieder auf dem - sein 1) вновь чувствовать себя хорошо (после болезни); 2) вновь твёр¬ до стоять на ногах [быть самостоя¬ тельным]; sein Geld in den - stecken = держать свои деньги в кубышке, копить деньгу Strumpfband п подвязка (для чулок); ~halter т (дамская) подвязка [резин¬ ка] (для чулок) Strumpfhaltergürtel т (дамский) пояс с резинками для чулок Strumpfhose / колготки; "waren pl чулочно-носочные изделия; "Wirker т чулочник (вязальщик) Strunk т -(e)s, Strünke 1. кочерыжка; стержень, стебель; 2. пень; 0 mit - und Stiel ausrotten вырвать с корнем, искоренить [истребить] целиком StrUnse(l) т =, -n, Strünze(l) / =, -п 1. неряха; 2. распутный человек strunzen vi разг. 1. зазнаваться, гор¬ диться, заноситься; 2. лентяйничать; лодырничать; быть неряшливым; 3. шататься, бродяжничать Strupfe, Strupfe / =, -п ю.-нем. шнур; шнурок (для ботинок) strupfen ю.-нем. см. streifen Strupfer т -s, = ю.-нем. 1. нарукавник; 2. напульсник struppieren vt переутомлять, перена¬ прягать struppig а растрёпанный; взъерошен¬ ный; лохматый Strüppigkeit / = растрёпанность; взъе- рошенность Strüse /=, -п диал. баржа strüwelig см. struwwelig Strüwelkopf см. Struwwelkopf Strüwelpeter см,. Struwwelpeter struwwelig а ср.-нем., н.-нем. взъеро¬ шенный; растрёпанный; лохматый StrUwwelflkopf тразг. 1. растрёпанная [взъерошенная] голова; 2. растрёпа; ~peter т разг, растрёпа; = Стёпка- -растрёпка Strychni п -(e)s фарм. стрихнин Stübaijer Alpen pl Кристаллические Альпы Stübbe/ =, -п н.-нем. пень Stübbe /=, -п угольная мелочь, штыб Stübben т -s, = см. Stubbe Stübchen I п -s, = уст. мера жидкости Stübchen II п -s, = уменыи. комнатка Stübe /=, -n 1. комната; die gute - гос¬ тиная; immer ’rein in die gute ~! разг. заходите, не стесняйтесь!; in der ~ hocken торчать в комнате, не выхо¬ дить (на улицу); 2. ю.-нем. ист. цех Stübenflarrest т домашний арест; -arrest haben находиться под домаш¬ ним арестом; "dienst т воен, дежур¬ ство по казарме, внутренний наряд; -dienst machen быть дневальным; убирать помещение; ~farbe: -färbe haben быть бледным (о человеке); иметь нездоровый цвет лица; "fliege/: gemeine -fliege муха комнатная (Musea domestica L); "gelehrte sub m,f кабинетный учёный; ~hocker m домо¬ сед; ~hund m комнатная соба(ч)ка; ~mädchen n горничная stubenrein а 1. чистый; не пачкающий в комнате (о собаке); 2. разг, пристой¬ ный (нескабрёзный); 3. разг, (полити¬ чески) благонадёжный Stubenwagen т детская коляска Stüber т -s, = 1. щелчок; 2. штюбер (мелкая монета нижнерейнских княжеств) Stübsnase см. Stupsnase Stuck т -(e)s штукатурный гипс, шту¬ катурка; mit - bewerfen штукатурить Stück п -(e)s, pl -е, разг. тж. -еп (и как мера =) 1. (сокр. St.) кусок; часть; ein abgebrochenes - обломок; ein ab¬ gehauenes - обрубок; ein angesetztes - наставка; ein aufgenähtes - нашивка; ein - Land участок земли; ein - Weges часть пути [дороги]; vier - Zucker четыре куска сахару; aus einem - из одного куска, цельный; in ~е gehen [springen] разбиться вдребезги [на ку¬ сочки]; сломаться, расколоться; перен. рушиться, окончиться неуда¬ чей; in ~е hauen [schlagen] разбить вдребезги; разломать на куски; nach [auf] - arbeiten работать сдельно [за поштучную плату]; nach dem - bezahlen платить поштучно; 2. (сокр. St.) штука (единица счёта); экземп¬ ляр; место (багажа); голова (при ука¬ зании количества скота); мера вина (1200 литров); ~е einer Anleihe обли¬ гации займа; fünf - Rinder пять голов крупного рогатого скота; das schönste - einer Sammlung лучший экземпляр коллекции; (ein) Stücker zehn разг. примерно десять штук; - für - 1) по¬
Stuckarbeit 597 Studio штучно, за каждую штуку; 2) один за другим; постепенно; diese Pferde kosten - für ~... Euro эти лошади стоят каждая... евро; 3.: ein hübsches [schönes] - Geld изрядная [круглень¬ кая] сумма; куча денег; ein schweres - Arbeit трудная работа; er hat ein schönes - Arbeit geleistet он изрядно [хорошо] потрудился; 4. мет. поков¬ ка; 5. воен, орудие; 6. лит., муз. пьеса; ein - aufführen ставить пьесу; 7. отры¬ вок (из книги и т. п.); 8. шахм. фигура; О ein freches - разг, наглец; дерзкая ба¬ ба; ein starkes - разг, изрядная дер¬ зость; нахальство, наглость; große ~е auf j-n, auf etw. (A) halten разг. 1) воз¬ лагать большие надежды на кого-л., на что-л.; 2) быть высокого мнения о ком-л., о чём-л.; ein schweres - liefern, sich (D) ein ~ leisten разг. 1) со¬ вершить грубый поступок; 2) сделать большую глупость; сморозить чушь; aus freien -еп по доброй воле, добро¬ вольно; по собственному почину; in allen ~en bin ich mit ihm einverstanden я с ним согласен полностью [во всех отношениях]; sich für j-n in ~e reißen lassen быть готовым голову сложить за кого-л.; = горой стоять за кого-л.; sich in (tausend) ~е zerreißen разг. лезть из кожи вон, разрываться (на части) Stückarbeit / штукатурная [лепная] работа Stückarbeit / 1. сдельная работа, рабо¬ та, оплачиваемая поштучно; 2. ручная работа, предмет ручной работы Stückarbeiter т штукатур Stückchen п -s, = 1. кусочек; частица; штучка; отрывочек; 2. штучка, шутка, проделка; j-m ein ~ spielen сыграть с кем-л. шутку, подшутить над кем-л. Stückdekoration / лепные украшения, лепной орнамент stückeln vt 1. дробить; крошить; из¬ мельчать; разрезать на куски; 2. сши¬ вать из кусков [лоскутов]; латать Stückelung/“, -en 1. дробление; разре¬ зание на куски; 2. сшивание из кусков stücken vi австр. студ. зубрить; кор¬ петь (над уроками) stücken vt сшивать из кусочков, шту¬ ковать; латать, чинить stuckern vi 1. см. stochern; 2. свёрты¬ ваться, сгущаться Stückflerz п горн., мет. кусковая руда; -faß п бочка, вмещающая 12 гектоли¬ тров; -gut п ком. штучный товар, мел¬ кий товар [груз], тарный груз stuckieren vt штукатурить Stückflkohle / крупнокусковой уголь; -kosten pl издержки в расчёте на еди¬ ницу продукции; -liste/список пред¬ метов, спецификация; -lohn т сдель¬ ная [поштучная] оплата Stücklung см. Stückelung Stückmarmor т искусственный мра¬ мор из гипса Stückflmeister т мор. комендор; -patrone/воен, унитарный патрон Stücküberzug т штукатурная обли¬ цовка stückweise adv поштучно; кусками; частями; порознь Stückflwerk п несовершённая [незакон¬ ченная, незавершённая, нецельная] работа; diese Arbeit ist nur -werk эта работа лишена цельности; sein Wissen ist nur -werk у него лишь отрывочные [неглубокие] знания; -zahl/количе¬ ство экземпляров [штук, кусков]; -zeit / время обработки [изготовле¬ ния] одной детали (по норме); -zin¬ sen pl бирж, гарантированные про¬ центы; -zoll т ставка пошлины за штуку; -zucker т сахар-рафинад Student т -еп, -еп (сокр. stud.) 1. студент; - der Medizin студент-медик; - an der Universität студент университета; 2. австр. ученик (средней школы) Studentenaustausch т (международ¬ ный) обмен студентами; -blume / бот. 1. бархатцы (Tagetes L.); 2. нар¬ цисс поэтический (Narcissus poeti- cus L.); -futter n разг, изюм с орехами и маком; -gesellschaft / студенче¬ ское (научное) общество; -hilfe / см. Studentenwerk; -Parlament п студен¬ ческий парламент [форум] Studentenschaft/=, -еп студенчество Studentenverbindung / студенческая корпорация; -weltmeister т спорт. чемпион мира среди студентов; -werk п собир. общества содействия учащимся высших учебных заведе¬ ний, организации взаимопомощи сту¬ дентов (Германия, 1918—1933 гг.); -Wohnheim п студенческое общежи¬ тие; -zirkel т студенческий кружок; ein wissenschaftlicher -zirkel научный студенческий кружок Studentin /=, -nen студентка studentisch I а студенческий; II adv по-студенчески Stüdije / =, -n 1. эскиз; (фото)этюд; 2. исследование; 3. научный трактат Stüdijenflanfänger т первокурсник; -angelegenheit / учебное дело; -anstalt / уст. женская гимназия; -arbeit / учебная работа, учение, учёба; -assessor т штудиенасессор (учитель, сдавший второй государ¬ ственный экзамен, дающий право преподавания в полной средней школе; Германия); -aufenthalt т (научная) командировка, стажировка; ~auf- gabe / академическое задание; -aus¬ tauschen см. Studentenaustausch; -ausweis т студенческий билет; -beihilfe / студенческое пособие (в дополнение к стипендии); -Ьега- tung / студенческое производствен¬ ное совещание (обсуждение вопросов учёбы); -betrieb т учебная работа (в вузах); -brief т задание, присыла¬ емое студенту-заочнику; -buch п зачётная книжка; -delegation /деле¬ гация для изучения (чего-л.); -erfolg т академическая успеваемость (в вузе); -fach п (учебный) предмет, (учебная) дисциплина; -freund т товарищ по вузу [по университету]; друг студен¬ ческих лет; однокашник (разг.); -gang т специальность (направление подготовки в вузе); -gebühr/ -geld п плата за обучение (в вузе); -gruppe / учебная группа (в вузе); кружок (для изучения чего-л.) stüdijenhalber adv с учебной целью; с познавательной целью Stüdi]en||halbjahr п семестр, полугодие (в вузе); -jahr п учебный год (в вузе); er steht im sechsten -jahr он учится на шестом курсе; -kollege т товарищ по учебе; -leistung / академическая успеваемость; -material п учебный материал, литература (для изучения в вузе); -möglichkeit / возможность учиться в вузе; -plan т учебный план (в вузе); -platz т место [вакансия] в вузе; -professor т штудиенпрофес- сор (учитель полной средней школы, имеющий законченное высшее образо¬ вание; Бавария); -rat т штудиенрат (звание учителя полной средней школы; Германия); -referendar т штудиенреферендар (учитель, сдав¬ ший первый государственный экзамен и готовящийся к экзамену на звание штудиенрата — учителя полной сред¬ ней школы; Германия); -reise / науч¬ ная командировка; поездка с учебной целью; -schule / полная средняя школа (с научным уклоном, готовя¬ щая к поступлению в университет; Германия); -seminar п учительская семинария (готовящая к сдаче второ¬ го государственного экзамена на зва¬ ние штудиенрата — учителя полной средней школы; ср. Studienreferendar); -tag т день самостоятельной работы студента; -urlaub т творческий от¬ пуск; -wähl / выбор вуза; -Zeichnung / этюд, учебный рисунок; -zeit/время обучения (в вузе); -Zentrum п учеб¬ ный центр, стационар; -ziel п объём знаний, навыков и умений, которые должны приобрести учащиеся (в те¬ чение учебного года) studieren I vt изучать; er studiert Medizin он изучает медицину, он сту¬ дент медицинского факультета [ин¬ ститута], он студент-медик; ein Prob¬ lem - изучать [исследовать] какую-л. проблему; II vi учиться в вузе Studierende sub те,/студент, -ка Studierfllampe / настольная лампа; -Stube/см. Studierzimmer studiert I part II от studieren; II part adj образованный; с высшим образова¬ нием; ein -er Mann человек с высшим образованием Studierte sub т, / разг, человек с высшим образованием Studierzimmer п (рабочий) кабинет Studiker т -s, = шутл. студент Studio I п -s, -s 1. в разн. знач. студия; кино ателье, павильон; ein literari¬ sches - литературный кружок; 2. ра¬ бочий кабинет (б. ч. писателя)
Studio Studio II m -s, -зразг. студент; ein junger Bruder - молодой студент Stüdio||aufführung f спектакль [поста¬ новка] (артистов) студии; “bühne f учебный театр; ~dekor п кино павиль¬ онная декорация; “film т 1. учеб¬ ный фильм; 2. экспериментальный фильм Studiosus т =, „sen и „si (сокр. stud.) студент Studium п -s, „dijen 1. изучение; das - der Medizin изучение медицины; ап etw. (D) [über etw. (А)] Studien treiben изучать что-л., заниматься изучением чего-л.; 2. учение, учёба, занятия (в высшем или специализированном учебном заведении); das generale - лек¬ ции по общеобразовательным пред¬ метам (напр., философии и социаль¬ ным наукам, посещение которых особо рекомендуется или является обяза¬ тельным; Германия); ein qualifizier¬ tes ~ занятия на высоком уровне; ein volles - absolvieren полностью закон¬ чить курс обучения Studium generale <лат.> [тж. st-] п = =, „dia „lia 1. привилегированный уни¬ верситет (средневековый); 2. католиче¬ ский университет; 3. лекции по осно¬ вам наук, читаемые перед изучением специального предмета или дополня¬ ющие знания по специальности / Stufe f =, -n 1. ступень; уступ; геол. ярус; eine gerade [gewendelte] - apxum. прямая [забежная] ступень; die letzte ~ der Trägerrakete последняя ступень ракеты-носителя; - um ~ 1) ступень за ступенью; 2) постепенно, мало-пома¬ лу; von - zu - steigen 1) подниматься со ступеньки на ступеньку; 2) подни¬ маться всё выше и выше; делать карь¬ еру; 2. перен. ступень, уровень; eine nicht erreichbare - недосягаемая высо¬ та; die höchste - der Ehre вершина сла¬ вы; j-n auf die gleiche - mit einem anderen stellen (по)ставить кого-л. на одну доску с другим, считать кого-л. равным другому; auf niedriger - на низком уровне; 3. фаза, стадия; эпоха, период; die erste - des Baus первая очередь строительства; 4. степень, градация; балл, номер, показатель шкалы; перен. оттенок, нюанс; 5. горн. маркшейдерский знак; 6. тех., радио каскад; 7. лингв, ступень (чередова¬ ния); грам. степень; die ~n der Kom¬ paration степени сравнения; 8. муз. интервал; ступень; die achte - октава; 9. мор. редан Stuf'eisen п горн, кайло; кирка stufen vt 1. членить; располагать, клас¬ сифицировать; 2. бить долотом, вы¬ далбливать Stüfen||absturz т гидр, ступенчатый перепад; ~antrieb т тех. ступенчатый привод; ~ausbau т гидр, ступенчатое [каскадное] использование (водото¬ ка); ~bahn f эскалатор; ~band п лестничное полотно (эскалатора); “harren т разновысокие брусья (гим¬ 598 настика); “folge f последователь¬ ность, постепенность; градация stufenförmig а ступенчатый Stüfen||gang т ступенчатый ход; ~gründung f поэтапное учреждение (общества); “kolben т тех. диффе¬ ренциальный поршень; ~leiter/l. ле¬ стница (со ступенями без заглушин); 2. шкала; последовательность; града¬ ция; перен. иерархия; “linse f опт. ступенчатая линза, линза Френеля stüfenlos а бесступенчатый; плавный Stüfen||rad п тех. ступенчатый шкив; ~rakete f составная [многоступенча¬ тая] ракета; “reaktion f хим. ступен¬ чатая реакция; “scheibe f см. Stufenrad; ~stirn f горн, уступ, забой в виде уступа; “tauchkolbenpumpe / дифференциально-плунжерный на¬ сос; “trennung f ав., косм, разделение ступеней; отделение ступени; “Ver¬ stärkung f радио многокаскадное усиление; “wechsel т лингв, чередо¬ вание; ~wehr п ступенчатая водо¬ сливная плотина stufenweise а постепенный, последо¬ вательный Stüfen||welle f тех. ступенчатый вал, вал с уступами; “ziehen п -s тех. вытяжка в несколько переходов; “Zusammenstellung f ав., косм, со¬ стыковка ступеней Stüfjerz, Stüfferz п горн, штуфная руда, богатая руда stufig а ступенчатый, со ступенями Stufung f =, -en 1. расположение усту¬ пами [террасами, ступенями]; 2. по¬ следовательность; die - der Züge тех. последовательность операций Stuhl т ~(e)s, Stühle 1. стул; der Heilige [der Apostolische, der Päpstliche, der Römische] ~, der - Petri папский пре¬ стол; папское правительство, папская [римская] курия; 2. тех. станина, рама, опора; 3. стр. (фундаментный) стул; 4. ж.-д. рельсовая подушка; 5. мед. стул; испражнение, дефекация; о́ j-m den Stuhl vor die Tür setzen разг, выгнать [выставить, выпроводить] кого-л. (за дверь); sich zwischen zwei Stühle setzen разг, оказаться между двух стульев Stühl||bein п ножка стула; “feier: Petri -feier праздник основания папского престола (22 февраля́); ~дапд т мед. стул; keinen -gang haben страдать за¬ пором, не иметь стула; “gerächt п тай¬ ное судилище; “lehne/спинка стула; (под)локотник стула; ~säule / стр. бабка [стойка] стропильной фермы; “Verstopfung / мед. задержка стула, запор; ~wagen т шарабан; ~ware / текст, суровьё; “Zäpfchen п, б. ч. pl фарм. слабительные свечи Stuka т -s, -s (сокр. от Sturzkampf¬ bomber) ав. пикирующий бомбарди¬ ровщик Stüke/=, -п н.-нем. настроение, каприз, причуда Stükel т -s, -п н.-нем. калека Stümperei Stuken т -s, = 1. кочерыжка; стебель; 2. пень stukern vt 1. ковырять; 2. трясти Stukkateur <фр.> [-Torr] т -s, -е штукатур по лепным работам Stukkatur / =, -еп штукатурная [леп¬ ная] работа Stulle / =, -п н.-нем., берл. бутерброд; ломоть (хлеба); о́ j-m etw. auf die - schmieren разг, попрекать кого-л. чем-л. Stüllentasche / сумка для завтраков (школьника) Stulp т -(e)s, -е, Stülp т -(e)s, -е 1. отворот; манжета; поля (у шляпы); 2. тех. манжета (поршня) Stülp||ärmel см. Stulpenärmel; “decke / стр. подшивка потолка вразбежку [по-польски] Stülpe/=, -n 1. см. Stulp 1; 2. шпажный рукав (фехтование) stülpen vt 1. (auf А) наложить (что-л. на что-л.); накрыть (что-л. чем-л.); den Deckel auf den Topf - накрыть кастрюлю крышкой; den Hut auf den Kopf - нахлобучить шляпу (на голо¬ ву); 2. отвернуть, отогнуть (край); вывернуть наизнанку Stulpen||ärmel т рукав с манжетой; “Stiefel т сапог с отворотом Stülp||nase см. Stupsnase; “Schalung / стр. обшивка досками вразбежку Stülpstiefel см. Stulpenstiefel stumm а 1. немой; eine ~е Rolle театр. немая роль, роль без слов; - bleiben продолжать молчать; - werden оне¬ меть; замолчать; - wie ein Fisch разг. нем как рыба; er ist - vor Schreck он онемел от испуга, у него от испуга язык отнялся; 2. безмолвный; ~е Ge¬ danken невысказанные [тайные] мысли; о́ j-n - machen убить кого-л., заставить замолчать навеки Stümmabstimmung f радио бесшумная настройка Stumme sub от, / немой, -мая Stümmel т -s, = 1. остаток, кончик (че- го-л.); огарок (свечи); der - einer Zigarette окурок сигареты; 2. обрубок; мед. культя stümmeln vt 1. поднимать целину; 2. подрезать (деревья и т. п.); 3. кале¬ чить, увечить Stummelpfeife / разг, носогрейка (короткая курительная трубка) Stümmfilm т немой фильм Stummheit/= 1. немота; mit - geschla¬ gen sein разг, онеметь, потерять дар речи; 2. безмолвие, молчание; молча¬ ливость Stump т -(e)s, -е, Stumpe т -п, -п, Stumpen т -s, = н.-нем., ср.-нем. 1. см. Stumpf; 2. колпак (фетровый); 3. си¬ гара Stümper т -s, = плохой [неумелый] ра¬ ботник; халтурщик, дилетант; разг. портач; о́ wo kein Meister ist, da gelten die - = на безрыбье и рак рыба Stümperei / =, -еп плохая [неумелая] работа, халтура
stümperhaft stümperhaft, stümpermäßig а плохой, неумелый, негодный, халтурный stümpern vi плохо [неумело] работать, халтурить; разг, портачить stumpf а 1. тупой; притупленный; тупоносый; иступившийся (напр., ин¬ струмент); eine ~е Nase курносый нос; ein -er Schwanz обрубленный хвост; - machen притуплять; - werden тупеть, притупляться; 2. матовый, без блеска; ~е Seide матовый шёлк; 3. ту¬ пой, отупевший; безразличный, рав¬ нодушный; ~е Gleichgültigkeit тупое безразличие; - für Kunst sein быть равнодушным к искусству, не пони¬ мать [не любить] искусство; er ist - gegen alle Schönheit никакая красота его не трогает; 4.: -er Kegel мат. усечённый конус; -er Reim лит. муж¬ ская рифма; -er Winkel мат. тупой угол; б die Zähne - machen, ~е Zähne bekommen набить оскомину Stumpf т -(e)s, Stümpfe 1. пень; 2. оста¬ ток, кончик; огарок (свечи); 3. тех. консоль вала; б etw. mit - und Stiel aus¬ rotten [vertilgen] полностью искоре¬ нить, вырвать с корнем, истребить, окончательно уничтожить что-л. stumpf befahren а ж.-д. противошёрст- ный (о стрелке) Stümpfbold т -s, -е тупица Stümpfen I vt (за)тупить; II vi 1. ску¬ чать, находиться в состоянии тупого безразличия; 2. тупеть; 3. валять дурака (разг.) Stumpf gleis п ж.-д. тупик, тупиковый путь Stumpfheit / = тупость Stümpfnase /курносый нос stumpfnasig а курносый Stumpfschweißen п -s тех. стыковая сварка, сварка встык; ~sinn т тупо¬ умие, тупость stumpfsinnig а тупоумный, тупой, отупевший Stümpf stoß т тех. бесконечное соеди¬ нение; ~weiche/ж.-д. противошёрст- ная стрелка stümpfwink(e)lig а мат. тупоугольный Stümpler см. Stümper Stünde/=, -n 1. (сокр. Std., знак h) час; eine geschlagene - lang warten ждать битый час [в течение целого часа]; eine gute - Wegs целый [добрый] час пути; eine halbe - полчаса; eine kleine - меньше часа; eine viertel - четверть часа; eine - früher часом раньше; eine - entfernt на расстоянии одного часа (пути); in später - в поздний час; zwanzig Kilometer je - двадцать кило¬ метров в час; - um - час за часом; von - zu - час от часу; с часу на час; zu welcher ~? в котором часу?; 2. урок; eine ausgefüllte - насыщенный урок; ~п geben давать уроки; ~n nehmen брать уроки; ~n im Rechnen bei j-m haben брать у кого-л. уроки арифме¬ тики; in die - gehen идти на урок; 3. перен. час, пора; время; eine his¬ torische - исторический момент; das 599 Gebot der - веление времени, требова¬ ние (текущего) момента; главная задача дня; ihre schwere - ist gekom¬ men у неё начались роды; die - der Entscheidung ist gekommen наступил решающий [решительный] час; warte, meine - kommt noch! ну подожди, на¬ ступит и мой час! (угроза); auch seine - hat geschlagen пробил и его час; при¬ шёл и его черёд; seine (letzte) - hat geschlagen его (последний, смертный) час пробил; man hat keine ruhige - mehr нет больше ни одной спокойной минуты; in der - der Gefahr в час опас¬ ности; in einer schwachen -...в минуту слабости...; von Stund an с этого мо¬ мента; zu allen ~n [zu jeder ~] bereit sein быть готовым в любой момент [во всякое время, всегда]; zur - сейчас, в настоящий момент, теперь; zur guten - kommen прийти [явиться] кстати [вовремя]; zu ungelegener - kommen прийти некстати [не вовремя]; bis zur - ist nichts entschieden до настоящего́ момента ничего не решено; 4. песоч¬ ные часы; 0 in elfter [zwölfter, letzter] - etw. verhindern предотвратить что-л. в последнюю минуту; dem Glück¬ lichen schlägt keine - поел, счастливые часов не наблюдают stünden vt (j-m) пролонгировать, от¬ срочивать (платёж и т. п. кому-л.) Stünden||ablauf т пед. ход урока; ~arbeitsplan т почасовой график ра¬ боты; "deputat п нагрузка (препода¬ вателя); "förderung / горн, добыча угля за час, часовая производитель¬ ность; ~frau /уборщица; домработни¬ ца (с почасовой оплатой); ~freund- schaft/мимолётное [временное] зна-, комство; ~geld п плата за уроки; ~glas п песочные часы; "halt т -(e)s, -е швейц, см. Stundenrast; "kilometer п, т (в неправильном употреблении) километр(ов) в час stündenlang а длящийся часами; пе¬ рен. бесконечный, нескончаемый Stünden||leistung / эк. часовая произ¬ водительность; "lohn т почасовая оплата труда [зарплата]; ~löhner т почасовик; "lutscher тразг. леденец; ~plan т 1. расписание уроков; 2. ча¬ совой график; mit -plänen arbeiten ра¬ ботать по часовому графику; ~rast / воен, малый привал; ~schlag т бой часов; "Schluß т конец уроков [заня¬ тий]; ~soll п 1. часовая норма выра¬ ботки; 2. норма нагрузки (учителя), "täfel / учебный план; ~tarif т поча¬ совой тариф; ~typ т пед. тип урока; "unterricht т уроки (в школе) stündenflweise I а почасовой; II adv часами; ежечасно; по часам; "weit а далёкий, дальний, отдалённый, мно¬ гочасовой (о пути и т. п.) Stünden||winkel т астр, часовой угол; ~zeiger т часовая стрелка; ~ziel п пед. цель урока stündlich I а ежечасный; II adv каждый час, с часу на час Sturm Stundung / =, -еп юр. отсрочка; мораторий; пролонгация Stunk т -s разг, склока, ссора; кляузы; интриги; ~ machen склочничать, кля¬ узничать, заниматься склокой [кляу¬ зами, интригами] Stuntman <англ.> ['stantmen] т -s, pl ..men кино каскадёр, дублёр (заменя¬ ющий актёра в сценах, требующих акробатической ловкости) Stunz т -es, -е н.-нем., з.-нем. корыто stupend а поразительный, удивитель¬ ный, необычный Stupf т -(e)s, -е ю.-нем. см. Stoß I stüpfen ю.-нем. см. stoßen stupid(e) а тупой, тупоумный, ограни¬ ченный, глупый Stupidität / = тупоумие, тупость, ограниченность, глупость Stupor [тж. st-] т -s мед. ступор Stüpra pl от Stuprum stuprieren [st- и Jt-] vt изнасиловать Stüprum [st- и Jt-] n -s, ..га изнасилова¬ ние Stups m -es, -e разг, толчок, пинок stupsen vt разг, (под)толкнуть, дать пинок Stü psnase / разг. (курносый) вздёрнутый нос stur аразг. 1. см. stier; 2. упрямый; er ist ein -er Bock он невероятно упрям, он упрямый козёл; ~ wie ein Panzer [wie eine Panzerfamilie] sein разг. 1) быть упрямым, упираться; 2) быть бесцере¬ монным [грубым], идти напролом; 3. тупой, ограниченный; -er Gehorsam тупое [слепое] повиновение; 4. озлоб¬ ленный stürcheln ю.-нем. см. straucheln stören vi уставиться, смотреть непо¬ движным [осоловелым] взглядом Sturheit / = 1. неподвижность, осоло- велость (взгляда); 2. упрямство; 3. тупость, ограниченность; 4. озлоб¬ ленность sturm а ю.-нем. сумбурный, путаный Sturm т -(e)s, Stürme 1. буря (тж. перен.); ураган; шторм; magnetische Stürme магнитные бури; ein - des Beifalls буря аплодисментов, овация; in - und Regen в дождь и непогоду; von Stürmen bberfallen [heimgesucht] werden опустошаться ураганами; 2. воен, атака, штурм, приступ; den ~ abweisen отбить атаку; Sturm laufen 1) бросаться в атаку [на штурм]; 2) (страстно) протестовать (против чего-л.); (яростно) нападать на кого-л., на что-л.; - läuten бить в на¬ бат; - schlagen [blasen] бить [трубить] тревогу; etw. im - nehmen брать что-л. штурмом; 3. спорт, нападение; линия нападения; 4. штурм (рота в войсках СС фашистской Германии); 5. сусло, молодое вино; 0 ~ haben разг. 1) быть пьяным; 2) быть вне себя (от ярости), не владеть собой; sein Barometer steht auf ~ разг, он сегодня не в духе; ~ im Wasserglas ирон, буря в ста¬ кане воды
Sturmabteilung Stürmflabteilung f 1. воен, штурмовой отряд, атакующая часть; 2. pl (сокр. SA) штурмовые отряды, штурмовики (военизированная организация фаши¬ стов в Германии); -angriff т воен, ата¬ ка, штурм; -anlauf т воен, бросок в атаку; -anzug т костюм [одежда] альпиниста; -artillerie / воен, штур¬ мовая артиллерия; самоходная артил¬ лерия непосредственной поддержки пехоты; -ausgangsstellung f воен. исходная позиция для атаки, рубеж атаки; -auslaß т гидр, ливневыпуск; -bahn f полоса препятствий (конный спорт); -band п подбородный ремень (головного убора); -bann т батальон (в войсках СС фашистской Германии) Stürmbann|führer т штурмбаннфюрер (майор войск СС в фашистской Герма¬ нии) Stürmbataillon [-taljom] п воен, удар¬ ный [атакующий] батальон, батальон первого эшелона (в наступлении) stürmbeflügelt п поэт, на крыльях вет¬ ра (очень быстро) Stürmflbock т воен. ист. таран; -boot п воен. мор. десантный катер; -deck п мор. лёгкая [тентовая] палуба; -deich т гидр, предохранительный вал (на случай прорыва основного) stürmen I vt атаковать, штурмовать; брать штурмом [приступом]; ein Haus ~ врываться в дом; eine Tür ~ ломиться в дверь; о́ den Himmel ~ добиваться невозможного; II vimp: es stürmt бушует буря; на дворе буря; III vi (s) 1. спешить, нестись, устремляться; alles stürmte auf den Platz все устреми¬ лись [бросились] на площадь; ins Zimmer ~ ворваться [вбежать] в комнату; zum Bahnhof - мчаться на вокзал; 2. (gegen А) набрасываться, нападать (на кого-л., на что-л.) Stürmer т -s, = 1. атакующий, напада¬ ющий; бунтарь; буян; - und Dränger поэт (эпохи) «Бури и натиска», пред¬ ставитель «Бури и натиска» (в немец¬ кой литературе 18 в.); 2. спорт, напа¬ дающий; 3. гидр, бор (водяной вал); 4. уст. форма студенческой шапочки; 5. см. Sturm 5 Stürmerreihe f спорт, линия нападения Stürmesbrausen п поэт, завывание бури stürmfest а 1. выдерживающий бурю; 2. перен. неприступный; непоколеби¬ мый Stürmflut f наводнение, вызванное штормом; штормовой прилив; океан. штормовой нагон воды Stürmflutgrenze f океан, граница штормового нагона sturmfrei а 1. воен, неатакуемый; 2. пе¬ рен. безопасный; укромный; eine ~е Bude разг, отдельная комната [квар¬ тира]; укромный уголок (б. ч. для любовных встреч); студ. комната с отдельным ходом Stürm||führer т штурмфюрер (лейте¬ нант войск СС в фашистской Герма¬ 600 нии); -gasse f воен, проход в заграж¬ дении; -geläute п набат; -gepäck п 1. походное снаряжение пехотинца; 2. самые необходимые вещи (собран¬ ные на случай воздушной тревоги); -gewehr п штурмовая [автоматиче¬ ская] винтовка; -glocke f набатный колокол; сигнальный звонок; die -glocke läuten бить в набат; -haken т 1. стр. ветровой крючок; 2. ист. абор¬ дажный крюк; -haube/шлем; -heim т стальной шлем, стальная каска stürmisch а бурный (пиле, перен.); -er Beifall бурные овации [аплодисмен¬ ты]; eine ~е See бурное море; ~е Zeiten тревожные времена; es ist sehr - draußen на дворе буря [сильный ветер]; погода разыгралась; es wird ~ поднимается буря; sei nicht so ~! спо¬ койнее, спокойнее!, без эмоций! Stürm||klammer / стр. ветровая скоба; -lager п штурмовой лагерь (альпи¬ нистский лагерь перед штурмом вер¬ шины); -latte / стр. ветровой раскос (стропильной фермы); -läuten п -s на¬ бат; -leiter/ 1. воен. ист. штурмовая лестница; 2. мор. шторм-трап; скок- ванты; -mann т -(e)s, ..männer и ..leute штурмман (ефрейтор войск СС в фашистской Германии); -рап- zer т танк непосредственной под¬ держки пехоты stürmreif а воен, подготовленный для штурма Stürmreif|machen п -s артиллерийская (и авиационная) подготовка атаки Stürm||riemen т см. Sturmband; -schritt т воен, беглый шаг; бег; -schwalbe / зоол. качурка прямохво¬ стая малая (Hydrobates pelagicus L.); -segel n мор. штормовой парус; -Segler т зоол. качурка северная (Oceanodroma leucorrhoa Vieill.) stürmsicher а выдерживающий шторм (о судне) Stürm||signal п 1. мор. сигнал штормо¬ вого предупреждения; 2. воен, сигнал «в атаку»; -trupp т штурмовая груп¬ па; -truppler т -s, = член штурмовой группы Sturm und Drang т G Sturm und Dranges «Буря и натиск» (литера¬ турное движение конца 18 в. в Герма¬ нии) Stürm||vogel т буревестник; pl -vögel буревестники (Procellariiformes); -Vor¬ bereitung/воен. подготовка атаки Stürmvorbereitungs|feuer п артилле¬ рийская подготовка атаки Stürmflwagen т танк; -welle / волна [эшелон] атакующих войск; -wet¬ ter п буря, штормовая погода; буран; -wind т ураган, вихрь, буря; шторм; -woge / штормовой вал; крутая штормовая волна, обрушившаяся на берег; -Zeichen п предвестник бури (тж. перен.) Sturz I т -(e)s, Stürze 1. падение (с вы¬ соты); 2. низвержение, крутое паде¬ ние, обвал, обрушение; сброс (воды); stürzen der ~ einer Mauer обвал [обрушение] стены; 3. перен. падение; свержение; крушение; der ~ des Barometers резкое падение барометра [атмосферного давления]; der ~ der Monarchie паде¬ ние [свержение, крушение] монар¬ хии; der ~ der Preise (резкое) падение цен; ein ~ des Wetters внезапное резкое ухудшение погоды, резкое падение барометра; 4. мет. болванка (идущая в прокатку); 5. место выгрузки Sturz II т -es, -е архит. перемычка; ein gewölbter ~ арочная перемычка Stürzflacker т с.-х. поле, вспаханное после пара; -angriff т ав. атака с пикирования; -bach т водопад; -bad п душ Stürzbalken т оконная [дверная] перемычка sturzbesoffen а разг, вдрызг пьяный Stürzflbett п гидр, ложе [плита] водо¬ боя; водобой; -blech п тонколистовой металл; -boden т гидр, водобойный пол; -bombenwurf т ав. бомбомета¬ ние с пикирования; -bomber т ав. пикирующий бомбардировщик Stürze/“, -n 1. раструб (медных духо¬ вых инструментов); 2. диал. крышка (горшка) ' Stürzei, Stürze! т -s, = см. Stumpf stürzen I vt 1. сбрасывать, кидать, опрокидывать; nicht ~! не бросать!, не ронять! (надпись на грузе); einen Deckel über den Topf ~ накрыть гор¬ шок крышкой; j-n ins Wasser ~ столк¬ нуть кого-л. в воду; 2. свергать (напр., правительство); 3. повергать, ввер¬ гать; j-n in Armut ~ довести кого-л. до нищеты; j-n ins Verderben [ins Unglück] ~ погубить кого-л., быть причиной чьего-л. несчастья; 4. перен. опрокидывать; переворачивать, пре¬ одолевать; alte Begriffe - опрокиды¬ вать устаревшие понятия; Vorur¬ teile ~ преодолевать предрассудки; 5. опрокидывать (сосуд), ein Behältnis ~ 1) перевернуть [опрокинуть] сосуд; 2) переместить [перелить, перело¬ жить] содержимое сосуда; die Kasse ~ подсчитать выручку [наличные день¬ ги в кассе]; 6. с.-х. поднимать (пар); лущить (стерню); 7. с.-х. лопатить (зерно); 8. текст, сновать (нить осно¬ вы) в обратном порядке; II vi (s) 1. свалиться; падать; schwer - падая, тяжело повредить себе что-л.; un¬ glücklich ~ неудачно упасть; von der Treppe - упасть с лестницы; zu Boden - рухнуть на землю [на пол]; die Preise ~ цены стремительно падают; 2. бро¬ ситься, ринуться, устремиться; aus dem Zimmer ~ выбежать (опрометью) из комнаты; das Blut stürzte aus der Wunde кровь хлынула из раны; die Тгдпеп stürzten ihr aus den Augen слёзы брызнули у неё из глаз; ins Zimmer ~ ринуться [ввалиться, во¬ рваться] в комнату; zu j-s Füßen - пасть [броситься] к чьим-л. ногам;
Sturzflug 3. ав. пикировать; III sich ~ бросить¬ ся, ринуться, устремиться, кинуться; sich aufs Essen ~ наброситься на еду; sich auf den Feind - броситься на вра¬ га; sich aus dem Fenster ~ выброситься из окна; sich in Abenteuer ~ пуститься на авантюры; sich in die Arbeit ~ оку¬ нуться с головой в работу; sich in Schulden ~ наделать долгов, залезть в долги; sich in Vergnügungen ~ преда¬ ваться удовольствиям Stürz||flug m ав. пикирующий полёт, пикирование; im -flug heruntergehen перейти в пике, пикировать; ~flut f (бурный) поток (тж. перен.); ~form f мет. бесстержневая форма; ~geburt/ мед. уличные роды; ~gut п насыпной [навалочный] груз; ~hang т спорт. вис головой вниз; ~haube f, “heim т спорт, [защитный] шлем; ~kampf- bomber т, “kampfflugzeug п (сокр. Stuka) пикирующий бомбардиров¬ щик; “kappe f см. Sturzhelm; ~regen т ливень; ~see / волна с опрокидыва¬ ющимся гребнем (в открытом море при сильном ветре); “Verletzung/по¬ вреждение при падении; ~wehr п гидр, водосбросная плотина (с крутой низовой гранью и свободно падающей струёй); ~welle/мор. бурун; прибой, прибойная волна; волна обрушения Stuß т Stusses разг, брехня; глупость, ерунда, чепуха; rede [mach] keinen ~! не болтай чепухи!, не городи чушь! Stütbuch п журнал с родословными (на конном заводе) Stute I/ =, -n 1. кобыла; eine trächtige - жерёбая кобыла; 2. ослица; верблю¬ дица Stute II / =, -n, Stuten т -s, = н.-нем. батон stütenartig а кобылий; как кобыла; как у кобылы Stütenbäcker т н.-нем. булочник, пекарь Stüten||fohlen п, “füllen п молодая ко¬ была; кобылица; ~milch/кобылье мо¬ локо, кумыс Stütenmond т, Stütenwochen pl медо¬ вый месяц Stütenzucht / Stuterei / =, -еп конный завод Stuttgart п -s г. Штутгарт stöttig а н.-нем. всегда, постоянно Stutz т -es, -е 1. удар; 2. обрубок, уко¬ роченный предмет; 3. (короткая) вин¬ товка, карабин; 4. стенная полка; 5. швейц, крутой склон [косогор]; кру¬ тая дорога; о́ auf den - тотчас, сейчас, моментально; внезапно Stütz т спорт, опора; упор Stützachse / тех. опорный вал, опорная ось Stutzärmel т укороченный рукав Stützbalken т стр. прогон, опорная балка; упор Stützbart т короткая бородка Stütz||bolzen т тех. опорный стержень, опорный вал; “druck т стр. опорное давление, опорная реакция 601 Stütze /=,-nl. опора; 2. стр. стойка; колонна, столб; 3. тех. подпорка, подставка, кронштейн; жеребейка; 4. воен, козлы (для винтовок); 5. воен. сошка (миномёта); 6. перен. опора, поддержка; die - des Chefs правая ру¬ ка начальника; die ~n der Gesellschaft столпы общества; seine Behauptung findet im Gesetz keine - его утвержде¬ ние не имеет законного обоснования; er ist die - seiner alten Mutter он (единственная) опора своей старой матери Stütze! n п -s продвижение в упоре на руках (гимнастика) stützen I vt подрезывать; подстригать; укорачивать; обрубать; den Bart - подрезать [подровнять] бороду; die Haare - подстричь волосы; den Lohn - разг, урезать [уменьшить] зарплату; dem Hund die Ohren - подрезать соба¬ ке уши stützen II vi 1. изумляться; насторо¬ житься; sie stutzte bei seinem Anblick она оторопела [насторожилась], уви¬ дев его; 2. охот, делать стойку Stützen т -s, = 1. воен. уст. штуцер; карабин; 2. гамаша; гетра; 3. рюмка на короткой ножке; 4. тех. насадок, патрубок, штуцер stützen I vt 1. подпирать; опирать; den Ellbogen auf den Tisch - облокотиться на стол; den Kopf in die Hand - подпе¬ реть голову рукой; 2. поддерживать; подкреплять; укреплять; 3. обосновы¬ вать; seine Ansicht durch Beweisgrün¬ de - обосновывать своё мнение дока¬ зательствами; II sich ~ (auf А) 1. опи¬ раться; облокачиваться (на что-л.); sich auf den Stock - опираться на пал¬ ку; 2. воен, опираться, базироваться (на что-л.); 3. основываться (на чём-л.); worauf - Sie sich dabei? какие у вас для этого основания? Stützen||isolator т см. Stützisolator; “Stoß: -stoß mit Schlitzzapfen стр. наращивание впритык со сквозным шипом; “widerstand т стр. опорная реакция Stützer т -s, = 1. щёголь, франт, пижон, денди; den - machen щеголять, фран¬ тить; 2. швейц, см. Stutzen 1 stutzerhaft, stützermäßig а щеголь¬ ской, франтовской Stutzertum п -(e)s щегольство, фран¬ товство, пижонство Stutzflügel т кабинетный рояль Stützgerüst п стр. несущий каркас (опалубки) stutzig а изумлённый; озадаченный; насторожённый; dies machte ihn - это его озадачило [поставило в тупик]; - werden изумиться; насторожиться; смутиться stützig а ю.-нем. 1. см. stutzig; 2. упря¬ мый, строптивый Stützisolator т эл. опорный изолятор; штыревой изолятор Stützkäfer pl зоол. карапузики (Histeri- dae) Suada Stütz||kehre / поворот в упоре кругом (гимнастика); ~knagge / стр., тех упорный выступ; “körper т гидр. упорная призма (в земляной плоти¬ не); “linije / гидр, кривая давления; ~mauer/гидр, подпорная стена Stützmauer|gerinne п русло [лоток] в подпорных стенках Stütz||pfeiler т гидр, контрфорс под¬ порной стенки; ~preis т эк. дотацион¬ ная цена; ~punkt т 1. физ. точка опоры; точка приложения силы; 2. воен, опорный пункт; передовая база снабжения; 3. перен. база Stützschwanz т обрубленный [подре¬ занный] хвост Stützsprung т спорт, опорный пры¬ жок Stützstrumpf т лечебный чулок Stützuhr / настольные [каминные] часы Stützungsaktion / мероприятие [акция] по оказанию помощи [под¬ держки], помощь, поддержка Stütz||vokal [-V-] т лингв, вставной гласный; ~waage / спорт, горизон¬ тальный упор; ~wand / гидр, подпор¬ ная стенка; упорная стена (шлюзных ворот); “wechsel т спорт, смена упо¬ ра; “weite / стр. пролёт [расстояние] между опорами; “wippen п -s спорт. сгибание и разгибание рук в упоре; “zapfen т тех. пята Stuz т -es, -е н.-нем. см. Steiß stygisch [st- и ft-] а от собств. 1. греч. миф. относящийся к [свойственный] Стиксу (реке подземного царства); 2. перен. жуткий, зловещий Styling <англ.> ['stqelir)] п = 1. прида¬ ние (совершенной) формы или соответствующего стиля (чему-л.); стилевое оформление; 2. тех. худо¬ жественное оформление; внешнее оформление; дизайн Stylist <англ.> ['staelist] т -s, -s 1. моде¬ льер; 2. декоратор; 3. дизайнер Stylo т -s, -s сокр. от Stylograph Stylobat [st- и ft-J т -en, -en apxum. сти¬ лобат; подножие колоннады Stylogräph [st- и ft-] от -en, -en (сокр. Stylo) автоматический (многоцвет¬ ный) карандаш; авторучка (б. ч. с разноцветными штифтами) Stymphaliden [st- и ft-] pl греч. миф. стимфалийские птицы (чудовища) Styrax [st- и ft-] от -es фарм. стираксо¬ вое [эфирное] масло Styroflexkondensator [st- и ft-] от ра¬ дио конденсатор со стирофлексными прокладками Styrol [st- и ft-] п -s хим. стирол, фенил- этилен Styrölharz [st- и ft-] п полистирол (пластмасса) Styx [st- и ft-] от = греч. миф. Стикс (ре¬ ка подземного царства) Suada /=, ..den (австр. тк. так), Suade [тж. 'sva:-] / =, -n 1. поток слов; 2. словоохотливость; er hat eine gute ~ разг, у него язык хорошо подвешен
Suaheli Suajheli I m = и -s, = суахили, васуахи- ли (представитель африканской народности) Sua,heli II п = и -s кисуахили, язык (народа)суахили suasörisch а убеждающий; достигае¬ мый путём уговоров [убеждения] subjaküt а мед. подострый subalpin а нижнеальпийский subaltern а подчинённый; несамостоя¬ тельный; субалтернский; ein -er Beamter мелкий чиновник; eine ~е Gesinnung рабская идеология, неса¬ мостоятельный образ мыслей (зави¬ симого) человека Subalternatiön /“, -еп подчинение Subalternbeamte sub т мелкий чинов¬ ник Subalterne sub m,f подчинённый, -ная; субалтерн subalternieren vt подчинять sub)antärktisch а субантарктический subarktisch а субарктический Sub)arrendätor т -s, ..toren австр. суб¬ арендатор Subchlorid [-k-] п -(e)s, -е хим. субхло- рид subdelegieren vt передавать получен¬ ные полномочия (третьему лицу) Subdirektor т -s, -еп заместитель директора Subdominante f =, -п муз. субдоми¬ нанта subfebril а мед. подлихорадочный, субфебрильный Subhastatiön/“, -еп продажа с молот¬ ка [с аукциона] subhastieren vt продавать с молотка [с аукциона] Subjekt п -(e)s, -е 1. в разн. знач. субъ¬ ект; 2. грам. подлежащее Subjektiön f =, -en 1. лингв, риториче¬ ский вопрос; 2. подчинение subjektiv а субъективный; личный Subjektiv п -s, -е своеобразие, (личная) особенность Subjektivismus [-V-] т = субъективизм subjektivistisch [-V-] а субъективист¬ ский Subjektivität [-v-]/ = субъективность Subjektsatz т грам. придаточное пред¬ ложение подлежащее, субъектное предложение Subjunktiv т -s, -е грам. сослагательное наклонение Subkategorisierung /“ субкатегориза¬ ция Sübklasse /=, -п подкласс Subklassifizierung f = выделение под¬ классов Subkontinent т -(e)s, -е субконтинент subkutan а (сокр. sc.) мед. подкож¬ ный Subkutänspritze/jned. шприц для под¬ кожных впрыскиваний sublim а возвышенный; утончённый Sublimat п -(e)s, -е хим. 1. сублимат, во́згон; 2. сулема Sublimation f =, -еп хим. сублимация, возгонка 602 sublimieren vt 1. хим. возгонять, субли¬ мировать; 2. утончать, совершенство¬ вать, одухотворять sublimiert I part II от sublimieren; II part adj утончённый, интеллигент¬ ный, одухотворённый Sublimierung f =, -еп сублимация (понятие фрейдистской психологии) Sublimität f =, -еп возвышен¬ ность, утончённость, интеллигент¬ ность, одухотворённость sublunärisch а подлунный; земной, бренный Subluxation f=, -еп мед. подвывих submarin а подводный submikroskopisch а субмикроскопи¬ ческий Subminiatür|sockel т радио миниа¬ тюрный цоколь Subministratiön f =, -еп содействие, пособничество (напр., при подлоге) subministrieren vt содействовать, пота¬ кать submiß а покорный, смиренный; по¬ чтительный Submission f =, -en 1. покорность; почтительность; подчинение; подчи¬ нённость; 2. оптовая ярмарка, яр¬ марка образцов, ярмарка-выставка; 3. торги, размещение подрядов Submittent т -еп, -еп участник торгов на получение подряда submittieren vi 1. выставлять образцы товаров [изделий], быть экспонентом ярмарки-выставки; 2. быть участни¬ ком торгов на получение подряда suborbitäl а суборбитальный Subordination/“, -en 1. субординация, подчинение; повиновение; 2. грам. подчинение subordinieren vt подчинять subordinierend I part I от subor¬ dinieren; II part adj: ein -es Bindewort гром, подчинительный союз Suboxyd (Suboxyd) n -(e)s, -e хим. недокись subphrenisch а анат. поддиафраг¬ мальный Sübrakete/“, -п субракета (составная ракета после отделения очередной ступени) Subsatellit т -еп, -еп вторичный спутник (выводимый на орбиту со спутника-носителя) subsekuti'v а\ ein -er Satz последующее предложение subsidiär, subsidiarisch а вспомога¬ тельный; subsidiäres Recht юр. субси¬ диарное право Subsidium п -s, ..dijen фин. субсидия; дотация; pl тж. международный кредит Subsistenz/=, -en 1. пропитание, сред¬ ства к существованию; 2. самостоя¬ тельное бытиё, жизнь subsistenzlos а лишённый средств к существованию, не имеющий усло¬ вий для существования Subsistenzmittel pl средства пропита¬ ния Substitution subsistieren vi существовать, жить Subskribent т -en, -еп 1. подписыва¬ ющийся; подписавшийся (под до¬ кументом); 2. подписчик (газеты и т. п.); заказчик (по предварительной заявке) subskribieren te подписываться (напр., на газету); заказывать Subskription / =, -еп подписка (напр., на газету) Subskriptiönsflausgabe / подписное издание; ~bogen т, ~iiste /1. список подписчиков; 2. подписной лист; ~preis т подписная цена subsonisch а дозвуковой (о скорости) Subspezies/=, = биол. разновидность Substantialität [-st-] / = субстанцио¬ нальность substantiell [-st-] а 1. материальный, вещественный; 2. существенный; 3. питательный substantiieren [-st-] vt 1. снабдить пол¬ номочиями; 2. обосновать фактами substantiv (substantiv) [-st-] а\ ~е Farbstoffe прямые [субстантивные] красители Substantiv (Substantiv) [-st-] п -s, -е (сокр. Subst.) грам. имя существи¬ тельное Substantivs pl от Substantivum substantivieren [-stanti'vi:-] vt грам. субстантивировать Substantivierung [-stanti'vi:-] / =, -en грам. субстантивация substantivisch [-stan'thvif] а грам. суб¬ стантивный; субстантивированный Substantivitis [-v-] / = шутл. номи¬ нальный стиль речи Substantivum [-stan'tivum] п -s, ..va см. Substantiv Substantivverband m лингв, группа существительного, именная группа Substanz [-st-] / =, -en 1. филос. суб¬ станция, вещество, материя; 2. хим. вещество, субстанция; 3. сущность; ~ haben быть существенным; 4. иму¬ щество, состояние; сбережения; основной капитал; die ~ angreifen быть вынужденным расходовать основные средства (сбережения, основной капитал и т. п. за отсут¬ ствием заработка, прибыли и т. п.); von der - leben жить на капитал; жить продажей своего имущества; von der - zehren перен. жить старым бага¬ жом [ранее приобретёнными зна¬ ниями] substituieren [-st-] te 1. заменять, заме¬ щать; 2. мат. подставлять; 3. назна¬ чать преемником [наследником] substituiert [-st-] I part II от substitu¬ ieren; II part adj хим. замещённый Substituierung [-st-] / =, -en условное определение [решение] Substitut [-st-] m -en, -en 1. в разн. знач. субститут; 2. заместитель, замена Substitution [-st-] /=, -en 1. замещение, замена; назначение (кого-л. вместо другого); 2. юр. субституция, подна¬ значение наследника; 3. хим., мин.
Substrat 603 südländisch замещение; 4. мат. подстановка; 5. лингв, субституция Substrat [-st-] п -(e)s, -е в разн. знач. субстрат Substratosphäre (Substratosphäre) [-st-] У = субстратосфера Substruktiön /==, -еп основа, база subsynchron а субсинхронный subtil а 1. тонкий, деликатный, неж¬ ный; осторожный; 2. хитроумный; каверзный; щекотливый Subtrajhend т -еп, -еп мат. вычи¬ таемое subtrahieren vt (von D) мат. вычитать (из чего-л.) Subtraktion / =, -еп мат. вычитание Subtraktionszeichen п мат. знак вы¬ читания; минус Subtropen pl субтропики subtropisch а субтропический subvem'eren [-v-] vt поддерживать, помогать, приходить на помощь (ко¬ му-л.) Subvention [-v-] f =, -еп пособие, (денежная) помощь; дотация subventionieren [-v-] vt выплачивать, пособие, оказывать (денежную) по¬ мощь (кому-л.); давать дотацию (предприятию) Subventionsbegehren [-V-] п заявле¬ ние [прошение] о выдаче пособия Subversion [-v-]/=, -en 1. разрушение; 2. переворот subversiv [-v-] а разрушающий; низ¬ вергающийся; -е Tätigkeit подрывная деятельность Süch||arbeit/1, поиски, разыскивание; 2. б. ч.р1мор. тральные работы; -boot п тральщик (судно); -dienst т служба розыска (пропавших без вести лиц) Suche f - поиски, разыскивание; auf die ~ gehen, sich auf die ~ machen (nach D) пуститься [отправляться] на розыс¬ ки (кого-л., чего-л.); auf der ~ nach j-m, nach etw. (D) в поисках кого-л., чего-л.; auf der ~ sein разыскивать, искать suchen ['zu:-] vt, vi (nach D) 1. искать, разыскивать, выискивать (кого-л., что-л.); мор. тралить, искать; Arbeiter gesucht! требуются рабочие! (объявле¬ ние); er sucht in allem etwas всё ему кажется подозрительным [нечистым]; nach einer Ausrede ~ искать отговорку; nach Worten ~ подыскивать слова; was hast du hier zu ~? что тебе здесь надо?; hier hast du nichts zu ~! тебе здесь не¬ чего делать!; sich blind ~ все глаза про¬ смотреть (разыскивая кого-л., что-л.); 2. собирать, искать; Erdbeeren - соби¬ рать землянику; Pilze - ходить за гри¬ бами [по грибы], собирать грибы; 3. искать, жаждать (чего-л.), стре¬ миться (к чему-л.). Rat ~ (bei j-m) со¬ ветоваться (с кем-л.), просить совета (у кого-л.); nur den eigenen Vorteil - искать [преследовать] только личную выгоду; diese Ware ist sehr gesucht на этот товар большой спрос; zu kaufen gesucht... куплю..., покупаю... (объяв¬ ление); 4. (zu + inf) пытаться старать¬ ся (что-л. сделать); домогаться (чего-л.); j-m zu gefallen ~ стараться понравиться, прилагать все усилия, чтобы понравиться кому-л.; er sucht ihr zu helfen он старается [пытается] ей помочь; er sucht etwas darin, höflich zu erscheinen он щеголяет вежли¬ востью; 5.: das sucht man nicht hinter ihm этого от него никто не ожидал, никто о нём этого не подумает; 6. фото визировать; о́ solche Menschen muß man mit der Laterne ~ таких людей днём с огнём не найдёшь; den gestri¬ gen Tag ~ искать вчерашний день; поздно спохватиться Sucher т -s, = 1. искатель; горн, ста¬ ратель; 2. мор. тральщик; 3. авт. искатель, поворотная фара; 4. свз. искатель (вызовов); 5. фото видоис¬ катель; gekoppelter - сопряжённый видоискатель; 6. см. Sucherschein¬ werfer Sücherflbild п фото изображение в видоискателе; -einblick т окуляр видоискателя; -einsatz т фото вставка видоискателя; -lupe f фото лупа наводки; -Scheinwerfer т про¬ жектор-искатель Süchflflugzeug п самолёт поисковой службы; -funkmeßgerät п радио¬ локационная станция обнаружения, поисковая радиолокационная стан¬ ция; -gerätempfänger т пеленгатор¬ ный приёмник, пеленгатор; -gruppe/ поисковая группа [партия]; -köpf т воен, головка самонаведения (раке¬ ты); -nadel / мед. зонд; -ort т см. Suchschacht; -radarm, п, -radargerätп см. Suchfunkmeßgerät; -schacht т геол, разведочная шахта Sucht / =, Süchte 1. страсть; мания (тж. мед.); die - nach Geld страсть к деньгам, алчность; die ~, alles zu tadeln страсть всё хулить; er leidet an der krankhaften - zu stehlen он страда¬ ет клептоманией; 2. мед. наркомания, токсикомания; З.разг. болезнь; die fal¬ lende - падучая болезнь, эпилепсия suchtfördernd а вызывающий нарко¬ манию [токсикоманию] süchtig а больной; одержимый болез¬ ненной страстью (напр., к нарко¬ тику) Süchtige sub m,f наркоман, -ка Süchtigkeit / =, -еп мед. наркомания; хроническое отравление Suchtmittel п наркотик Suchümi [-Х-] п -s г. Сухуми Such- und Rettungsdienst т поиско¬ во-спасательная служба Süchwort п ключевое слово sückeln vi н.-нем. 1. сосать, пить не¬ большими глотками (смакуя); 2. пач¬ кать, марать Sucre I ['su-] п -s г. Сукре Sucre II ['su-] т =, = сукре (денежная единица Эквадора) Sud т -(e)s, -е 1. кипение, варка; 2. бульон, отвар; варево Süd т 1. inv (употр. без артикля) (сокр. S) поэт., мор., геогр. юг, зюйд; поэт. полдень, полуденные страны; 2. -(e)s, -е мор., поэт, зюйд, южный ветер Südafrika п 1. Южная Африка; 2.: Republik Südafrika Южно-Афри¬ канская Республика Südafrikaner т -s, = житель ЮАР südafrikanisch а относящийся к ЮАР Südafrikanische Union ист. Южно- Африканский Союз (теперь — Юж¬ но-Африканская Республика) Südamerika п Южная Америка Sudan (Sudan) т = и -s 1. Судан (рав¬ нина в Африке); 2. Судан (государ¬ ство) Sudäner т -s, =, -in / =, -nen см. Sudanese Sudanese m -n, -n, Sudanesin/“, -nen суданец, -нка sudanesisch а суданский (б. ч. о госу¬ дарстве, населении) sudanisch а суданский (б. ч. о языке) Südäsijen п Южная Азия Sudatiön/=, -еп потение Sudatörium п -s, ..rijen см. Schwitzbad Südbaden п -s Южный Баден (мест¬ ность в Германии) Südchinesisches Meer [-Q-] Южно- - Китайское море Süddaköta см. South Dakota süddeutsch а южнонемецкий Südfldeutsch sub п южнонемецкие диа¬ лекты; -deutsche т sub 1. m,/житель Южной Германии; 2. п см. Süddeutsch; -deutschland п Южная Германия Südei т -s, = ю.-нем. 1. неопрятность; грязь; 2. лужа; 3. черновик; набросок Südelflarbeit / плохая [халтурная] ра¬ бота; -buch п черновая тетрадь Sudelei / =, -еп разг, пачкотня, мазня Sudeler т -s, = 1. пачкун, неряха; мази¬ ла; 2. халтурщик südeiig а грязный, запачканный, зама¬ ранный Südeikoch т 1. плохой повар; 2. разг. халтурщик, сапожник südeln I от 1. марать, пачкать, грязнить; 2. халтурить; II vt 1. (за)марать, (за)- пачкать, (за)грязнить; 2. пренебр. стряпать Sudelwetter п слякоть, ненастье Süden т 1. inv (употр. без артикля) (сокр. S) юг (направление); aus ~ (по направлению) с юга; gen - (по направ¬ лению) на юг, в южном направлении; 2. -s (употр. тк. с опр. артиклем) юг (территория) Sudeten pl Судеты (горы) Südeuröpa п Южная Европа; Юг Ев¬ ропы Südfrüchte/»/ ( субтропические плодо¬ вые культуры Sudgeörgijen п -s о-в Южная Георгия Südhaus п солеварня Südflkarolina см. South Carolina; -korea п Южная Корея; -länder т -s, =, -länderin /=, -nen 1. южанин, -нка; 2. южное растение südländisch а южный
Sudler Sudler см. Sudeler südlich I а южный; -er Breite (сокр. s. Br. и südl. Br.) геогр. южной широты; II adv к югу, южнее; на юг; - des Meeres к югу от моря; - von Moskau к югу от Москвы Südlicher Bug р. Южный Буг Südlicht п южное полярное сияние südlig см. sudelig südmagnetisch а южномагнитный Südnord|kanal т канал Зюд-Норд (Германия́) Süd|orkneyinseln [-'|o:(r)kni-] pl Юж¬ ные Оркнейские острова Süd||öst т 1. inv (ynomp. без ар¬ тикля́) (сокр. SO) зюйд-ост, юго-вос¬ ток; 2. -(e)s, -е зюйд-ост, юго-восточ¬ ный ветер; ~östen т 1. см. Südost 1; 2. -s юго-восток, юго-восточная об¬ ласть südöstlich I а юго-восточный; II adv к юго-востоку, на юго-восток Südöst|wind т см. Südost 2 Südpol т 1. Южный полюс (Земли); 2. южный полюс (магнита) Südpolär||expedition / экспедиция на Южный полюс; -kontinent т см. Antarktika; ~meer п Южный Ледови¬ тый океан Südrhodesi'en п -s ист. Южная Роде¬ зия (теперь — Родезия́) Südsalz п хим. выварочная соль Süd|sandwichinseln ['ssen(d)witj] pl Южные Сандвичевы острова Südsee / море южного полушария; (экваториальная и) южная часть Ти¬ хого океана Südsee|insulaner т полинезиец Südseite /южная сторона Südshetlandinseln [-Jetlsnd-] pl Юж¬ ные Шетландские острова Südslawen pl южные славяне Süd||süd6st т 1. inv (ynomp. без артик¬ ля) (сокр. SSO) зюйд-зюйд-ост, юго- -юго-восток (направление); 2. -(e)s, -е зюйд-зюйд-ост (ветер); ~südösten т 1. см. Südsüdost 1; 2. -s юго-юго-вос¬ ток (территория); ~südwest т 1. inv (ynomp. без артикля) (сокр. SSW) зюйд-зюйд-вест, юго-юго-запад (на¬ правление); 2. -(e)s, -е зюйд-зюйд-вест (ветер); ~südwesten т 1. см. Süd¬ südwest 1; 2. -s юго-юго-запад (терри¬ тория́) südwärts adv на юг, (по направлению) к югу Südwöst т 1. inv (ynomp. без артикля́) (сокр. SW) зюйд-вест, юго-запад; 2. -(e)s, -е зюйд-вест, юго-западный ветер Süd||wösten т 1. см. Südwest 1; 2. -s юго-запад, юго-западная область; ~wöster т -s, = зюйдвестка (головной убор) südwestlich I а юго-западный; II adv к юго-западу, на юго-запад Südwöst|wind т см. Südwest 2 Südwind т южный ветер Sueben см. Sweben Sues см. Suez 604 Süeskanal см. Suezkanal Suez ['zu:es u 'zuxts] n - г. Суэц Suezkanal ['zu:cs- и "zu:ets-] m Суэцкий канал Suff m -(e)s груб. 1. пьянство, запой; попойка; stiller - пьянство в одиночку (без собутыльников); einen ~ tun вы¬ пить; dem ~ ergeben sein пить запоем, пьянствовать, предаваться пьянству; das hat er im ~ getan это он сделал в пьяном виде [под пьяную руку, по пьяной лавочке]; 2. бурда, пойло (о невкусном напитке); ein elender [scheußlicher] - мерзкое пойло; ein guter ~ доброе вино Süffel т -s, = разг, пьянчуга süffeln разг. I vt попивать (небольшими глотками), потягивать [пить] (вино и т. п.); II vi любить выпить, попивать süffig а разг, приятный, вкусный (о напитках); ein -er Wein вино, которое легко пьётся suffigieren vt лингв, присоединять суффикс (к основе слова) Süffisance австр. см. Süffisance Süffisance<фр> [-'zäs(a)]/=, -n [-san] самомнение, самодовольство süffisant а самодовольный, напыщен¬ ный, с большим самомнением Suffix п -es, -е лингв, суффикс suffixal а лингв, суффиксальный suffizient а достаточный Suffizienz / = 1. достаточность; удов¬ летворительность; 2. пригодность; достаточные способности [навыки], достаточное умение Süffling т -(e)s, -е пьяница, пьянчуга Suffragan т -(e)s, -е викарный епис¬ коп, епископ, подчинённый архиепис¬ копу Suffragette/=, -п ист. суфражистка Suffusiön/=, -еп кровоподтёк Sufi т = и -s, -s см. Sufist Sufismus т = суфизм (аскетическое направление в мусульманстве) Sufist т -еп, -еп приверженец суфизма (аскетического направления в мусуль¬ манстве) suggerieren vt психол. внушать suggestibel а психол. легко внуша¬ емый, поддающийся (чужому) влия¬ нию [внушению] Suggestibilität / = психол. внуша¬ емость Suggestion / =, -еп психол. внушение Suggestionstherapie/мед. гипнотера¬ пия suggestiv а внушающий (что-л.); убеждающий; наводящий (на что-л.); суггестивный; ~е Fragen наводящие вопросы; von ihm ging eine ~e Macht aus он обладал силой внушения Suggestivfrage / вопрос, содержащий в себе ответ, наводящий вопрос Suhl п -s Зуль (город в Германии) Suhle/=, -n 1. топь; трясина; 2. лужа suhlen, sich охот, валяться [ворочать¬ ся] в грязи [в луже] (о кабанах) Sühne/=, -n 1. искупление; покаяние; 2. возмездие, кара; отмщение; das Sulfat Verbrechen fand seine sofortige ~ ви¬ новный в преступлении был немед¬ ленно наказан Sühne|maßnahme / карательная мера, наказание, кара sühnen vt 1. искупать (вину); 2. карать; мстить; ein Verbrechen ~ покарать за преступление Sühne||richter т судья-посредник, при¬ миряющий тяжущиеся стороны; ~termin т заседание суда, имеющее целью помирить тяжущиеся стороны; -tod т смерть как искупление [воз¬ мездие] Sühnopfer п искупительная жертва (тж. перен.) Sühnung/=, -en 1. возмездие; 2. искуп¬ ление suite см. en suite, ä la suite Suite <фр.> ['svi:ta]/=, -п [-tan] 1. сви¬ та; 2. муз. сюита; 3. б. ч. pl проделка; проказа; ~n machen проказничать Suitier <фр > [svi'tie:] т -s, -s повеса; гуляка; бабник Suizid т, п -(e)s, -е мед. суицид, само¬ убийство Sujet <фр> [sy'se:] п -s, -s 1. сюжет; 2. презр. субъект Sukkade/=, -п собир. цукаты Sükkuba / =,..ben миф. демон сладо¬ страстия (в образе женщины) Sukkubus т =, ..ben миф. демон сладо¬ страстия (в образе мужчины) sukkulent а сочный Sukkulente /=, -п бот. суккулент Sukkuienz / = сочность Sukkürs т -es, -е (военная) помощь, поддержка; подкрепление Sukkursale/=, -п филиал sukzedieren vi наследовать Sukzeß т ..zesses, ..zesse успех Sukzession / =, -en 1. наследование; преемственность; правопреемство; 2. биол. сукцессия Sukzessionsstaat т государство-пра¬ вопреемник sukzessiv I а последовательный; посте¬ пенный; II adv см. sukzessive sukzessive [-v-] adv последовательно; постепенно; понемногу, мало-помалу Sukzessivgründung / см. Stufen¬ gründung Sukzessor т -s, ..ssoren 1. правопреем¬ ник; 2. преемник по службе sukzessörisch а: -es Erdbeben толчко¬ образное землетрясение Sukzinat п -(e)s, -е хим. соль [эфир] янтарной кислоты Sukzinit т -(e)s сукцинит-янтарь Sukzinsäure, Sukzinylsäure / хим. янтарная кислота Sulawesi [sula'vesi] п -s о-в Сулавеси (прежнее название — Целебес) sülchen, sülchen vt швейц. 1. вымачи¬ вать в соляном растворе; 2. мазать, пачкать Suleimängebirge п Сулеймановы горы Sulfat п -(e)s, -е хим. соль серной кис¬ лоты, сульфат
Sulfatierung Sulfatierung f =, -en хим. сульфатиро¬ вание Sulfensäure f хим. сульфеновая кис¬ лота Sulfid n -(e)s, -e хим. сернистое соеди¬ нение, сульфид Sulfit п -(e)s, -е хим. соль сернистой кислоты, сульфит Sulfitlauge f хим., тех. сульфитный щёлок Sülfmeister т 1. н.-нем. плохой работ¬ ник; халтурщик; 2. уст. владелец солеварни [соляных копей] Sulfosäure/хим. сульфокислота Sulfoxylsäure f хим. сульфоксиловая кислота Sulfur п -s (хим. знак S) сера Sulky <англ.> ['sAlki] п -s, -s 1. одно¬ местная двуколка; 2. колёсный плуг Süll т, п -(e)s, -е н.-нем. порог (двери); кант Süllbord п, Süllrand т деревянный кант (вокруг сиденья байдарки) Sultan [-tarn] т -s, -е султан Sultanat п -(e)s, -е султанат Sultanin / =, -nen султанша, жена сул¬ тана Sultanine f -, -п кишмиш (изюм без косточек) Sültanshuhn п зоол. султанка (Porphy- rio Briss.) Sulu m = и -s, = и -s зулус (представи¬ тель африканской народности) Sulz/ ==, -en, Sülze ю.-нем. см. Sülze Sülze / =, -n 1. студень; заливное; 2. солеварня; 3. метеор, фирн Sülz)eis п метеор, шуга (глубинная) sülzen ю.-нем. см. sülzen sülzen vi 1. добывать соль; 2. пренебр. пустословить, болтать sülzig а студенистый Sümach т -(e)s, -е бот. сумах (RhusL.) Sumatera, Sumatra (Sumatra) n -s о-в Суматра Sumer n -s ист. Шумер, Шумерское царство summ int ж-ж-ж (жужжание) summa см. in summa Sümma /=, ..men 1. (сокр. Sa.) уст. cm. Summe; 2. учение, свод догматов (фи¬ лософа-схоласта) Summand т -en, -еп мат. слагаемое summarisch I а 1. суммарный, итого¬ вый; 2. сокращённый, краткий; -er Prozeß юр. суммарный процесс (упро¬ щённое судопроизводство); eine ~е Übersicht краткий обзор, обобщение; II adv в общей сложности, в итоге; обобщённо Summärium п -s, ..rijen и ..ria уст. 1. краткое обобщение [содержание]; 2. совокупность sümma summärum <лат.> всего, в итоге Summation / =, -еп подведение итога; сложение Sümmchen п -s, = разг, сумма; ein hüb¬ sches - Geld кругленькая сумма денег Summe / =, -n 1. сумма; денежные средства; eine - bereitstellen [bewilli¬ 605 gen, auswerfen] ассигновать какую-л. сумму; der Verkauf warf eine größere - ab выручка от продажи составила значительную сумму; 2. итог; ре¬ зультат; die - ziehen подвести итог, подытожить stimmen I I от жужжать; гудеть; die Bienen - пчёлы жужжат; der Motor summt мотор гудит; II vimp: es summt mir in den Ohren у меня в ушах зве¬ нит; III vt напевать (вполголоса) (что-л.); (sich D) ein Liedchen - тихо напевать песенку sümmen II см. summieren Sümmen|verteilungslinie / кривая гра¬ нулометрического состава (грунта) Sümmer т -s, = свз. зуммер, генератор звуковых колебаний Sümmerschaltung / свз. схема включе¬ ния зуммера summieren I vt сосчитывать; склады¬ вать; суммировать, подводить итог; II sich ~ накапливаться Sümmton т фон. полуголое, произно¬ шение вполголоса Sumpf т -(e)s, Sümpfe. 1. болото, топь, трясина; in den [in einen] - geraten 1) попасть в болото; перен. тж. по¬ пасть в плохое окружение, связаться с плохой компанией; 2) оказаться в безвыходном положении; im - stek- ken увязнуть в болоте; перен. тж. погрязнуть в пороках [разврате и т.п}; находиться в плохом окружении [в плохой компании]; im - stecken- bleiben застрять в болоте; 2. перен. пучина порока; 3. мет. сборник; от¬ стойник; 4. горн, зумпф; подстволок; О j-n auf den - locken берл. строить козни против кого-л. Sümpfflbeere / клюква (Oxycoccus Adans.); ~biber т зоол. нутрия (Myocastor Kerr); ~ blüte/1. болотный цветок; 2. перен. выродок; порочное явление; -blüten der Großstadt подон¬ ки большого города; -blüten der Literatur литературный хлам [брак]; ~bussard т зоол. лунь болотный (Circus aeruginosus L.); ~eisenstein m мин. болотная железная руда, ли¬ монит sümpfen vi 1. быть болотистым; заболачиваться; 2. разг, распут¬ ничать sümpfen vt 1. горн, осушать; отводить [откачивать] воду (из шахты); 2. керам, мять, месить (глину) Sümpfflenzian т см. Swertie; ~eule см. Sumpfohreule; "fieber п болотная ли¬ хорадка; малярия; ~gas п хим. болот¬ ный газ, метан; ~gras п бот. меч-тра¬ ва (Cladium Schrad.); ~huhn п 1. зоол. погоныш (Porzana Vieill.); 2. шутл. шалопай; выпивоха sümpfig а болотистый, топкий Sümpfflkalk т стр. известь, гашённая в тесто, известковое тесто; ~kiefer / сосна болотная (Pinus palustris Mill.); "kirsche / черёмуха обыкновенная [кистевая] (Padus racemosa (Lam.) sündenlos Gilib); ~kresse / бот. жерушник (Roripa Scop.); "loch n окно (в болоте, трясине); "löwenzahn т бот. одуван¬ чик болотистый (Taraxacum paludo- sum Schlechtr.); ~luft / болотный газ; рудничный газ; ~meise/ зоол. гаичка (Parus palustris L.); ~moor n топь, трясина, торфяное болото; ~ohreule / сова болотная (Asio flammeus Pontoop.); ~pflanze / болотное расте¬ ние; ~ried п бот. болотница (Heleo- charis R. Br.); "Schnepfe / зоол. бекас (Gallinago Koch.); "Siegwurz / бот. шпажник болотный (Gladiolus palus¬ tris Gaud.); ~stern m cm. Swertie; "Storchschnabel m бот. герань болотная (Geranium palustre L.); "Strecke / горн, водосборник, помой- ница; ~veilchen п бот. фиалка болот¬ ная (Viola palustris L.); "Vergißmein¬ nicht n бот. незабудка болотная (Myosotis palustris Lam.); ~vogel m бо¬ лотная птица; ~weih m cm. Sumpf¬ bussard; ~wurz / бот. дремлик (Epipactis Adans.); ~zeder /, "Zypres¬ se f бот. болотный кипарис (Taxo¬ dium Rich.) sumptuös а 1. расточительный; 2. дорогостоящий Sums m -es разг. 1. жужжание; 2. (пустые) разговоры, болтовня; вздор; großen [viel] - machen (mit D, um А) поднять шумиху (вокруг кого-л., вокруг чего-л.) sumsen vipaez. i. жужжать; 2. болтать, трещать Sund т -(e)s, -е Зунд (пролив) Sündaflinseln pl Зондские острова; die Großen Sundainseln Большие Зонд¬ ские острова; die Kleinen Sundainseln Малые Зондские острова; "Straße / Зондский пролив Sunde / =, -п грех, прегрешение; разг. проступок; eine läßliche - проститель¬ ный грех; eine - wider den Geschmack измена хорошему вкусу; eine - be¬ gehen совершить грех, (со)грешить; ~п vergeben отпускать грехи; 0 - und Schande стыд и срам; dumm wie die - непроходимо глуп; ich hasse ihn wie die - = я его ненавижу всей душой Sünden||bekenntnis п рел. покаяние в грехах; исповедь; ~bock т козёл от¬ пущения; den -bock machen [abgeben, spielen] (müssen) быть козлом отпу¬ щения; einen -bock in die Wüste jagen [schicken] 1) изгнать кого-л. (из обще¬ ства), сделать кого-л. козлом отпуще¬ ния; 2) уволить с работы кого-л.; j-n als -bock abschlachten сделать кого-л. козлом отпущения; ~erlassung /рел. отпущение грехов; "fall т грехо¬ падение sündenfrei а безгрешный; непогреши¬ мый Sünden||geld п разг, бешеные деньги; "last / бремя грехов; "lohn т разг. огромная заработная плата; неслы¬ ханный гонорар sündenlos см. sündenfrei
Sündenpfuhl Sündenflpfuhl m очаг разврата; -regi- ster n перечень грехов; грехи, про¬ ступки; sein -register ist voll его гре¬ хам счёта нет; а ему уже дальше ехать некуда; j-m sein -register vorhalten припомнить кому-л. все его проступ¬ ки; das kommt auf sein -register это тоже его рук дело, это отнесут на [за] его счёт (о проступке) sündenteuer а разг, безбожно дорогой Sünder т -s, ==, -in f =, -nen грешник, -ница Sunderland ['sAndaland] n -s г. Сандер¬ ленд Sündermiene f 1. лицо грешника; 2. виноватый вид Sündflutprsz. см. Sintflut sündhaft I а грешный, греховный; пре¬ ступный; das kostet ein -es Geld разг. это безбожно дорого; II adv разг, без¬ божно, очень; - teuer безбожно [очень] дорого; - viel очень [невообра¬ зимо] много sündig а грешный, греховный; шутл. виновный sündigen vi (со)грешить; an seiner [gegen seine] Gesundheit - разрушать {подрывать, губить] своё здоровье sündlich см. sündhaft sündlos см. sündenfrei Süngari т == и -s р. Сунгари (приток Амура) Sunk т -(e)s, Sünke гидр, спад, волна спада Sünna (Sunna) т -s, f -s рел. сунна (житие Мухаммеда как дополнение к Корану) Sunnit т -еп, -еп рел. суннит, последо¬ ватель суннизма (основного направле¬ ния в исламе) Suomenselkä ['suomenselkse] п -s Суо- менселькя (возвышенность в Финлян¬ дии) Suomi п -s 1. Суоми, Финляндия; 2. финский язык süper inv разг, отлично, клёво, супер Süper т -s, = (сокр. от Superhetero¬ dynempfänger) радио супер, супер¬ гетеродин, супергетеродинный приём¬ ник superarbitrieren vi австр. юр. выно¬ сить окончательное решение (по спору), окончательно разрешить спор Superflarbitrum п -s, ..rijen австр. юр. окончательное решение (спора); -azidität/мед. повышенная кислот¬ ность superb австр. см. süperb süperb а прекрасный, превосходный, роскошный; великолепный Süperballon(reifen) т авт. супербал¬ лон, сверхбаллон, шина сверхнизкого давления Süperbahn f см. Supereisbahn Süper||bombe f сверхмощная бомба; -Containerschiff п крупнотоннажное контейнерное судно; -eisbahn/конь¬ кобежная дорожка для скороходов süperfein а 1. сверхтонкий; сверхточ¬ ный; 2. первоклассный, самый луч¬ 606 ший; 3. (чрезмерно) изысканный, утончённый Süperfestung/ae. летающая крепость superfiziell а поверхностный Süperjhet т -s, -s сокр. от Superhetero¬ dynempfänger Süperjhetjempfänger, Superhetero¬ dynempfänger т (сокр. Super, Superhet) радио супер, супергетеро¬ дин, супергетеродинный приёмник Superintendent т -еп, -еп церк. супер¬ интендент Super|infektiön/мед. суперинфекция Superior т -s, ..riören настоятель мона¬ стыря, магистр (монашеского) ордена Superiorität /= превосходство superklug а ирон, слишком умный, сверхмудрый Süperkosmotron п -s ядерн. сверхкос¬ мотрон Superlativ (Superlativ) т -s, -е грам. превосходная степень; о́ immer im - [in -en] sprechen сильно преувеличи¬ вать; говорить высокопарно; говорить обо всём в превосходной степени superlativisch (superlativisch) [-V-] а 1. грам. в превосходной степени; 2. преувеличенный Süperlativus [-v-] т =, ..ve см. Super¬ lativ Süpermacht /сверхдержава Superman <англ.> ['sju:pprmcn] т -s, -s 1. сверхчеловек; 2. супермен, герой комиксов Supermann т -(e)s, ..männer см. Super¬ man Supermarket <англ.> ['sju:parma:kit] т -s, -s супермаркет (крупный магазин самообслуживания по торговле това¬ рами повседневного спроса; преимуще¬ ственно продовольственными) Supermarkt т см. Supermarket supermodern а сверхмодный Superflnaturalismus см. Supranaturalis¬ mus; -nova [-V-] / =, ..vae [-ve] астр. сверхновая звезда; -oxyd п хим. перекись; -phosphät п хим., с.-х. суперфосфат Süperporte см. Sopraporte Superprogramm п суперпрограмма; -rakete / ракета сверхдальнего дей¬ ствия Süperregenerativ|empfänger т ра¬ дио суперрегенеративный приёмник, суперрегенератор Süperrevision [-v-]/пересмотр, допол¬ нительная проверка [ревизия] Süperschiff п судно-гигант (сверх¬ крупного тоннажа) Superschwere т спорт, атлет второго тяжёлого веса, супертяжеловес Süperschwer|gewicht п спорт, второй тяжёлый вес, супертяжёлый вес süpersonisch а сверхзвуковой (о ско¬ рости и т. п.) sü perstark а сверхмощный Superstition /=, -еп суеверие superstitiös а суеверный Süperjträgerrakete / сверхмощная ракета-носитель Supplent Superzement т, п высокопрочный цемент Supinum п -s, ..па грам. супин Süppchen п -s, = (уменьш. от Suppe) супчик; о́ sein - am Feuer andrer kochen = чужими руками жар загребать Süppe /=, -n 1. суп; похлёбка; legierte - суп, заправленный желтком; - mit Einlage суп с засыпкой; j-n auf einen [zu einem] Löffel - einladen = пригла¬ сить кого-л. к себе пообедать; j-m in die - fallen шутл. нагрянуть к кому-л. прямо к обеду; 2. разг, густой туман; слякоть; das ist aber eine ~! ну и грязь [месиво] здесь!; о́ eine - auslöffeln [ausessen, ausfressen] (müssen) разг. расхлёбывать кашу; отдуваться за ко¬ го-л.; поплатиться за что-л.; j-m eine schöne - einbrocken разг. ирон. = под¬ ложить свинью кому-л.; jetzt muß er die - auslöffeln, die er sich selbst einge¬ brockt hat разг, теперь ему приходит¬ ся расхлёбывать кашу, которую он сам заварил; das macht die - nicht fett разг, это делу не поможет; на этом да¬ леко не уедешь; j-m die - versalzen разг, насолить кому-л.; die - bei j-m verschütten разг, потерять чьё-л. рас¬ положение; in eine böse - hineingerat¬ en разг, влипнуть в историю; es regnet mir in die - разг, у меня неприятности; меня преследуют неудачи; j-m in die ~ spucken фам. испортить кому-л. дело; напакостить кому-л.; ein Haar in der - разг, неприятность; ein Haar in der - finden 1) из-за какой-л. мелочи почув¬ ствовать отвращение к чему-л.; 2) придираться к мелочам; выиски¬ вать недостатки в чём-л.; in der - sitzen разг, находиться в трудном (ма¬ териальном) положении; = сидеть на мели süppen vi 1. есть суп; 2. сгущаться, становиться полугустым [тягучим] Süppenfleinlage/кул. засыпка; заправ¬ ка (супа); Fleisch п отварное мясо; суповое мясо; -kaspar, -kasper т от собств. разг, человек, не любящий [отказывающийся] есть суп; ~ keile / (большая) разливательная ложка; -kessel т котёл [кастрюля] для супа; -Jauch см. Schnittlauch; -löffel т столовая ложка; -schüssel / суповая миска; Feller т глубокая тарелка; -terrine / см. Suppenschüssel; -wür¬ fel т кул. бульонный кубик; концент¬ рат (супа) Supper <англ.> ['zapar] п -s, = ужин süppig а супообразный, жидкий Suppleant т -еп, -еп швейц, замести¬ тель Supplement п -(e)s, -е дополнение; при¬ бавление, добавление; приложение supplementär а дополнительный Supplementflband т дополнительный том, дополнение; -winkel т мат. до¬ полнительный до 180° угол Supplent т -еп, -еп австр. 1. сверх¬ штатный учитель; 2. запасной (игрок)
suppletiv 607 Suzerän suppletiv а лингв, супплетивный suppletörisch а 1. дополнительный; 2. замещающий supph'eren vt дополнять, заполнять, замещать Supplik/=, -еп прошение Supplikant т -еп, -еп проситель Supplikation /=, -еп прошение; просьба supplizi'eren vi убедительно просить supponieren vt 1. предполагать; 2. под¬ чинять; 3. приписывать Support т -(e)s, -е тех. суппорт Suppört||setzstock т тех. подвижной люнет; ~spindel f тех. ходовой винт (суппорта) Supposita pl от Suppositum Suppositiön/=, -en 1. предположение; предпосылка; 2. подчинение; 3. при¬ писывание (напр., определённого смысла чему-л.) Suppositorium п -s, ..ri]en фарм. свечка, суппозиторий Suppositum п -s, ..ta 1. предполагаемое; 2. предположение; 3. (необоснован¬ ное) мнение Suppression f =, -en 1. подавление; 2. оттеснение; 3. утаивание supprimieren vt подавлять; угнетать supradental а фон. надзубный; ein -er Laut надзубный [альвеолярный] со¬ гласный Supraleitung f эл. сверхпроводи¬ мость Supranaturalismus т супранатура¬ лизм Supraport п -(e)s, -е, Supraporte/=, -п см. Sopraporte suprapübisch а анат. расположенный выше лобка suprarenäl а анат. надпочечный suprasegmental а лингв, супрасегмент- ный Supremat т -(e)s, -е, Suprematie f ..ti[en 1. (папская) верховная власть; 2. преимущественное право, преиму¬ щество Suprematismus т = иск. супрематизм Sur/=, -е ю.-нем. солёная вода; рассол Surabaja [s-] п -s г. Сурабая Sure f =, -п сура, глава (Корана) surfen <англ.> ['sa:rfan] vi 1. спорт, за¬ ниматься сёрфингом; 2.: im Internet - заниматься поиском информации в Интернете; путешествовать по Ин¬ тернету Surfing <англ.> ['sce:fnj] п -s, Surfriding <англ.> ['sce:fzrapdir)] п -s сёрфинг (скольжение на гребне волны прибоя, стоя на специальной доске) Surinam п -s Суринам Surinamer т -s, =, Surinamese т -п, -п суринамец surinamesisch а суринамский Surplus <фр.> [syr'ply:], <англ.> ['sa:- plas] п =, = ком. 1. излишек, остаток; 2. обеспечение; покрытие Surplusprofit [syr'ply:-] т эк. сверхпри¬ быль Surprise-Party <англ.> [sa'praes-zpati] f неожиданный приход [неожиданное вторжение] гостей (когда гости при¬ носят с собой напитки и закуску) Surrealismus [zyre- и zur-] т = иск. сюрреализм Surrealist [zyre- и zur-] т -еп, -еп сюр¬ реалист surrealistisch [zyre- и zur-] а сюрреа¬ листический surren vi гудеть, жужжать Surrogat п -(e)s, -е суррогат, замени¬ тель, замена; подделка Surrogatiön f =, -en 1. замещение; 2. применение [использование] сур¬ рогата; подделка, фальсификация Susa п -s ист.-геогр. Сузы (столица Элама) Susdal ['suz-] п -s г. Суздаль Suse f =, -n 1. (уменьш. от собств. Susanne); 2. от собств. разг, мямля, зануда, вялый [скучный] человек Süsel т -s, - разг, соска süseln Ыразг. сосать; слюнявить süsig а разг, вялый, сонный suspekt [-sp-] а подозрительный, сомнительный suspendieren [-sp-] vt 1. (временно) освободить [отстранить] (от должно¬ сти); 2. приостанавливать; отклады¬ вать; 3. хим. превращать в суспензию [во взвесь] Suspendierung [-sp-]/=, -еп суспенди¬ рование, отсрочка действия (между¬ народного договора) Suspension [-sp-] f =, -en 1. (времен¬ ное) освобождение [отстранение] (от должности); 2. хим. суспензия, взвесь Suspensiöns||reaktor [-sp-] т ядерн. суспензионный реактор; “verband т мед. повязка для подвешивания suspensiv [-sp-] а (временно) отменя¬ ющий, приостанавливающий; откла¬ дывающий suspenso см. in suspenso Suspensorium [-sp-] n -s, ..rijen мед. суспензорий, повязка süß а 1. сладкий; eine ~е Speise сладкое (блюдо); -es Wasser 1) пресная вода; 2) сладкая вода; - machen подслас¬ тить; 2. перен. сладкий, приятный, сладостный; услаждающий; eine ~е Musik музыка, ласкающая слух; ein -er Traum сладкий [волшебный] сон, сладостное [приятное] сновидение; 3. милый, очаровательный; ein -es Kind милое дитя, очаровательный ребёнок; ach, wie (ist das) -! ах, как мило! Süß п -es полигр. разг, выполненная, но ещё не оплаченная работа Süßdolde f бот. миррис (Myrrhis Mill.) Süße f = 1. сладость, сладкий вкус; 2. сладость, сладостность; 3. очарова¬ ние, услада süßen I vt подслащивать (тж. перен.); II vi быть [становиться] сладким; иметь сладковатый привкус Süß||gras п 1. бот. манник (Glyceria R. Br.); 2. pl -gräser злаки (Gramineae Juss.); ~holz n бот. солодка, лакрич¬ ник (Glycyrrhiza L.); о́ -holz raspeln разг, ухаживать, любезничать, заиг¬ рывать; рассыпаться в комплиментах; = рассыпаться мелким бесом Süßholz|rasp(e)ler т -s, = разг, льстец, комплиментщик; ухажёр Süßigkeit /=, -en 1. сладость; 2. перен. приятность, очарование; 3. pl сладос¬ ти, кондитерские изделия; сласти Süß||kartoffel f бот. батат, сладкий кар¬ тофель (Ipomoea batatas Lam.); “kirsche f черешня, вишня птичья (Cerasus avium (L.) Moench) Süßkirschen|baum m черешня, вишня птичья (дерево) (Cerasus avium (L.). Moench) Süßklee m бот. копеечник (Hedysa- rum L.) süßlich а 1. сладковатый; 2. сладкий, слащавый; льстивый; ~е Gedichte слащавые стихи; ein -es Lächeln сла¬ щавая [приторная, льстивая] улыбка Süßling т -s, -е 1. слащаво-любезный человек; подхалим; 2. бот. подореш¬ ник, молочай, подмолочник (Lactarius volemus L.) Suß||maul n разг, лакомка; ~most m чи¬ стый фруктовый сок; ~öl п очищен¬ ная [рафинированная] нефть, свет¬ лые нефтепродукты; ~rahmbutter f сливочное масло несолёное süßsauer а кисло-сладкий Suß||speise/сладкое (блюдо); “Stoff т хим. сахарин; “waren pl кондитерские изделия, сладости Süßwarenfabrik / кондитерская фаб¬ рика Süßwasser п пресная вода Sußwasser||becken п бассейн пресной воды; ~fauna / пресноводная фауна; “fisch т пресноводная рыба; ~flora / пресноводная флора; ~kalk т мин. лимнокальцит, пресноводный извест¬ няк; “kraftwerk п речная ГЭС; “Schildkröten pl пресноводные чере¬ пахи (Emydinae) Sust /=, -еп швейц, навес Sustentatiön / =, -en 1. поддержка, по¬ мощь; 2. питание, снабжение; содер¬ жание (кого-л.) Suszeptänz / = эл. реактивная [без¬ ваттная] проводимость цепи перемен¬ ного тока suszeptibel а 1. восприимчивый; 2. возбудимый, раздражительный Suszeptibilität / = физ. восприимчи¬ вость Suszeptiön/=, -еп приём, принятие suszipieren vt принимать Sutane/=, -п церк. сутана Sutanelle / =, -п сюртук (католиче¬ ского священника), укороченная сутана Sutäsche / =, -п сутаж, тесьма Suter диал. см. Schuster Sutherland ['sAÖaland] п -s Сатер- ланд (водопад на о-ве Новая Зелан¬ дия) Sutür / =, -еп анат. шов (черепа) Suva [-va] п -s г. Сува suzerän а сюзеренный Suzerän т -s, -е ист. сюзерен
Suzeränität Suzerän ität f= ист. сюзеренитет Swanboy <англ.> [swonbpp] m -s текст. сванбой (ворсованная ткань) Swansea ['swonzi] n -s г. Суонси Swapgeschäft ['swap- и "swop-] n (ва¬ лютная) обменная операция Swasiland n -s Свазиленд Swasiländer m -s, == житель Свазиленда swasiländisch а свазилендский Swästika/”, ..ken свастика Sweater <англ.> ['svctar] m -s свитер Sweben pl (sg Swebe m -n) ист. свевы (ед. свев) (германское племя) Sweet <англ.> [svi:t] т -s, = свит (стиль джаза 20-х гг., разновидность свинга) Swertije/”, -п бот. сверция (SwertiaL.) Swimmingpool <англ.> [-pu:l] т -s, -s небольшой открытый плавательный бассейн (в саду частного дома); ein heizbarer - плавательный бассейн с подогревом воды Swinjegel т -s, -s н.-нем. 1. см. Schweinigel; 2. чертополох, сорняк Swinemünde п -s г. Свинемюнде (теперь — Свиноуйсъце) Swing <англ> т -s 1. свинг (стиль джаза 30-40-х гг.); 2. эк. свинг Swinoujscie [fvino'ujjtfe] г. Свино- уйсьце Sybarit т -еп, -еп сибарит sybarffisch а сибаритский Sydney ['sidni] п -s г. Сидней Sykomöre /=, -п бот. 1. сикомор (Ficus sycomorus L.); 2. платан западный, сикомор (Platanus occidentalis L.); 3. клён ложноплатановый, явор (Acer pseudoplatanus L.) Sykophant m -en, -en 1. сикофант (про¬ фессиональный доносчик и шпион в древних Афинах); 2. перен. преда¬ тель; клеветник Syktywkär п -s г. Сыктывкар Syllabär п -s, -е, Syllabärium п -s, ..rijen букварь syllabieren vt читать по слогам Syllabierung f =, -еп лингв, слогоделе¬ ние sylläbisch а лингв, слоговой, силлаби¬ ческий; ~е Superposition слоговое на¬ ложение Syllogismus т =, „men лог. силло¬ гизм sylloglstisch а лог. силлогистический Sylphe т -п, -п,/=, -п миф. сильф Sylphide/”, -n 1. греч. миф. сильфида; 2. перен. сильфида, лёгкая грациозная девушка Sylt [zilt] п -s о-в Зильт Sylvester см. Silvester Sylvin [-'vi:n] п -(e)s мин. сильвин Syma / = архит. сима, гусёк Symbol п -s, -е 1. символ; 2. автм. условное изображение (на схемах) Symbolik /= символика symbolisch а символический symbolisieren vt символизировать Symbolismus т - иск. символизм Symbolist т -еп, -еп символист symbolistisch а символистический 608 Symmetrie/=, „rijen симметрия, сораз¬ мерность Symmetrie||achse / мат. ось симмет¬ рии; -ebene / плоскость симметрии; -grad т степень симметрии symmetrisch а симметричный, симме¬ трический; соразмерный sympathetisch а симпатический; ~е Kur лечение заговором [внушением]; ~е Tinte симпатические чернила Sympathie/”, ..ti[en 1. симпатия; meine ~n sind auf seiner Seite мои симпатии на его стороне; - für j-n haben чувство¬ вать [питать] симпатию к кому-л., симпатизировать кому-л.; 2. скрытая [чудодейственная] сила (знахаря и т. п.) Sympathieflaktion f, -kundgebung / демонстрация солидарности [сочув¬ ствия]; -streik т забастовка солидар¬ ности Sympathisant т -еп, -еп сочувствую¬ щий (человек, поддерживающий поли¬ тическую организацию, не являясь её членом) sympathisch а симпатичный sympathisieren vi (mit D) симпатизиро¬ вать, сочувствовать (кому-л., чему-л.), испытывать симпатию (к кому-л., к че¬ му-л.); miteinander ~ симпатизировать друг другу Sympathisierende sub т, f сочувству¬ ющий, -щая Symphon п -s, -е лингв, неслоговой звук Symphonie см. Sinfonie Symphoniker т -s, = 1. музыкант, игра¬ ющий в симфоническом оркестре; 2. симфонист (композитор) symphonisch а симфонический symphronistisch а согласованный, соответствующий symphytisch а сросшийся Symploke/”, „ploken лит. симплока Symposion, Symposium п -s, „sijen 1. пир (в Древней Греции); 2. симпозиум Symptom п -(e)s, -е 1. симптом, при¬ знак; 2. мед. припадок symptomatisch а симптоматический, симптоматичный, показательный Symptomatologie / = мед. симптома¬ тика Synagoge/=, -п синагога Synallage / =, -n 1. двусторонний договор; 2. припадок; 3. необычное сочетание прилагательного и сущест¬ вительного Synärese, Synäresis / =, „resen лингв. стяжение, синерезис Synästhesie /=, „sijen физиол. синесте¬ зия Synchrocyclotrön см. Synchrozyklotron synchrom [-к-] а: -er Druck полигр. многоцветная печать synchron Г-k-] а синхронный Synchrön||anschluß [-к-] т кино син¬ хроконтакт; -generator т синхрон¬ ный ( электрогенератор; -getriebe п авт. коробка передач с синхронизато¬ рами, синхронизированная коробка передач Synedrion Synchronie [-k-] / = лингв, синхрония Synchronisation [-k-] / =, -en 1. тех. синхронизация; 2. кино дублирование (фильма); die deutsche - eines Films дублирование фильма на немецкий язык Synchronisations||bedingung [-kro-] / условие синхронизации; -röhre /ра¬ дио лампа синхронизации Synchronisator [-k-j т -s, „toren син¬ хронизатор synchronisieren [-k-] vt 1. тех. синхро¬ низировать; 2. кино дублировать (фильм); einen Film deutsch - дубли¬ ровать фильм на немецкий язык Synchronisierjimpuls [-к-] т радио синхронизирующий импульс Synchronisierung [-к-] /=, -en 1. тех. синхронизация; 2. дублирование (фильма); in deutscher - дублирован¬ ный на немецкий язык Synchronisierzeichen [-к-] п см. Synchronisierimpuls Synchronismus [-к-] т =, „теп синхро¬ низм Synchronismusanzeiger [-к-] т тех синхронизатор, указатель синхро¬ низма synchronistisch [-к-] а синхронистиче¬ ский Synchronflkamera [-'кго:п-] / синхрон ный киносъёмочный аппарат; -коп* densator т эл. синхронный конденса¬ тор, вращающийся компенсатор Synchron-Oper [-'krom-]/ фильм-опера Synchrön||rechner т синхронное счётно-решающее устройство; -regle [-'kro:nrez3i:] f кино режиссура дубля¬ жа; -regisseur [-3i„s0:r] т кино режис¬ сёр дубляжа; -Satellit т синхронный спутник, спутник с синхронной орби¬ той; -take <англ> [-te:k] т, п =, -s синхронная киносъёмка; -Zapfwelle / авт. синхронный вал отбора мощ¬ ности Synchrophasotron [-k-] п -s ядерн. синхрофазотрон Synchrotron п -s, -е и -s физ. синхро¬ трон Synchrozyklotron [-к-] п -s ядерн. фазо¬ трон, синхроциклотрон Syndaktylie / =, „lijen мед. сращение пальцев Syndetikon п -s синдетикон, клей Syndikalismus т = синдикализм Syndikalist т -еп, -еп синдикалист, сторонник синдикализма syndikalistisch а синдикалистский Syndikat п -(e)s, -е 1. эк. синдикат; 2. должность [деятельность] синдика; 3. синдикат, профсоюз (во Франции и других странах) Syndikus т =, „diken и „dizi и австр. „dici юр. синдик, адвокат [юрискон¬ сульт] учреждения [фирмы] syndiziert а синдицированный, объеди¬ нённый в синдикат Syndrom п -(e)s, -е мед. синдром Synedrion, Synedrium п -s, „rijen ист. синедрион
Synekdoche Synekdoche/=, -плит, синекдоха synergetisch а вспомогательный, под¬ собный; совместный Synergie / =, „giJen физиол. синергия Synergismus т = физиол. синергизм Synesis f = грам. синезис, смысловое согласование syngenetisch а сингенетический, одновозрастный Synizese f =, -н лингв, уплотнение, стяжение Synklinale /=, -п геол, синклиналь Synkope/=, -n 1. (Synkope) лингв.,мед. синкопа; 2. (Synkope) муз. синкопа synkopieren vt лингв., муз. синкопиро¬ вать Synkretismus т =, „men филос., лингв. синкретизм Synöd т -(e)s, -е ист. рел. синод synodal а синодальный Synodale sub m,f участник церковного съезда Synode f =, -п синод, церковный съезд synonym а лингв, синонимический, синонимичный Synonym п -s, -е и „но́нута лингв, сино¬ ним Synonymie /= лингв, синонимия Synonymik/= лингв, синонимика synonymisch см. synonym Synopse, Synopsis /=, „sen синопсис, сравнительный обзор, обозрение Synoptik f - метеор, синоптика Synoptiker т -s, = 1. синоптик; 2. pl евангелисты Матфей, Марк, Лука synoptisch а синоптический synsemantisch а лингв, синсемантич- ный syntaktisch а грам. синтаксический Syntax/“ грам. синтаксис Synthese /=, -п в разн. знач. синтез Synthesefaser f синтетическое во¬ локно Synthesefasergewebe п ткань из син¬ тетического волокна Syntheseprodukt п хим. продукт син¬ теза; pl ~е синтетическая продукция, синтетика Synthesis/“, „thesen см. Synthese Synthesizer <англ.> ['smtssaesar] т -s, = синтезатор (электронный музы¬ кальный инструмент) Synthetlcs pl, Synthetiks pl синтетика (волокно, ткань) 609 synthetisch а синтетический; ~е Faser собир. синтетическое волокно; ~е Faser¬ stoffe ткани из искусственного волок¬ на; -es Harz синтетическая смола; ~е Sprachen лингв, синтетические языки synthetisieren vt синтезировать Syphilis/“ мед. сифилис Syphilitiker т -s, = сифилитик syphilitisch а сифилитический Syr-Darjä т = и -sp. Сыр-Дарья Syrer т -s, =, ~in / =, -nen сириец, си¬ рийка Syrien п -s Сирия Syrijer(in) см. Syrer(in) Syringe /=, -п сирень (Syringa L.) Syrinx/“, Syringen 1. тк. sg греч. миф. Сиринга; 2. от миф. собств. цевница, сиринкс, свирель; флейта пана; 3. гор¬ тань (у птиц) syrisch а сирийский Syrjänen pl (sg Syrjäne m -n) коми-зы¬ ряне (ед. коми-зырянин) Syrolog(e) m „gen, „gen исследователь Сирии [сирийской культуры] Syrte / =: die Große Syrte Большой Сирт (залив в Средиземном море); die Kleine Syrte Малый Сирт (залив в Средиземном море) System п -s, -е в разн. знач. система; in seinem ganzen Verhalten liegt ~ во всём его поведении чувствуется строгая система; bemanntes kosmi¬ sches ~ пилотируемая космическая система Systemanalytiker т специалист по системным исследованиям Systematik/=, -еп систематика Systematiker т -s, = систематик systematisch а систематический systematisieren vt систематизиро¬ вать systembedingt а полит, обусловленный (общественной) системой, обуслов¬ ленный общественным строем Systembeziehungen pl лингв, систем¬ ные отношения systemeigen а полит, свойственный какой-л. системе, характерный для какой-л. системы [для какого-л. об¬ щественного строя] Systemjerkrankung / мед. системное заболевание systemfremd а полит, чуждый ка- кой-л. системе [какому-л. обществен- szythisch ному строю]; "immanent а присущий какой-л. системе Systemingenieur [тзещЙЕг] т инже¬ нер — специалист по вычислитель¬ ным машинам [системам] systemlos а бессистемный Systemspezialist т см. Systemanaly¬ tiker Systole (Systole) /=, -п физиол. систола systolisch а физиол. систолический Szczecin [fftfetjin] п -s г. Щецин (преж¬ нее название — Штеттин) Szeged ['segEdl п -s г. Сегед Szenar п -s, -i[en, Szenario п -s, -s см. Szenarium Szenarist m -en, -en сценарист Szenarium n -s, „rijen сценарий Szene / =, -n 1. сцена (театра); bei offener ~ при поднятом занавесе; hinter der ~ за кулисами; etw. in ~ setzen ин¬ сценировать что-л.; 2. сцена (пьесы), явление; кино сцена, эпизод; кадр; 3. перен. сцена, происшествие; eine - erleben быть свидетелем какой-л. сце¬ ны; j-m eine ~ machen разг, устроить [за¬ катить] кому-л. сцену [скандал]; О sich in ~ setzen выставлять себя с вы¬ годной стороны; = показать товар ли¬ цом Szenenbildner т художник кино [телевидения]; "länge / кино метраж сцены [кадра]; ~photo п кино кадр из фильма; "Übergang т кино пере¬ ход сцен, перебивка; "wechsel т театр, перемена декораций Szenerie / =, „rijen театр, декорации (действия) szenisch а сценический Szepter т -s, = австр. скипетр szijentifisch а научный Szintillatiön / =, -en 1. астр, мерцание, вспышка; 2. ядерн. сцинтилляция Szintillationszähler т ядерн. сцинтил¬ ляционный счётчик Szintillator т -s, „toren ядерн. сцинтил¬ лятор, сцинтиллирующее вещество Szissiön /=, -еп расщепление, раздроб¬ ление Szissür / =, -еп трещина; разрез, надрез Szylla см. Scylla Szythen pl (sg Szythe m -n) ист. скифы (ед. скиф) Szythijen n -s ист. Скифия, страна скифов szythisch а скифский
T, t п =, — двадцатая буква немецкого алфавита Tab <англ.> [ta:b и teb] т -(e)s, -е выступающая часть карточки-разде¬ лителя (для удобства отыскания нужного раздела картотеки) Tabagie <фр> [-frk] f =, -ghen ресто¬ ран; харчевня Tabak (Tabak) т -(e)s, -е 1. табак (Nicotiana L.); 2. (курительный) та¬ бак; grob [fein] geschnittener ~ табак крупной [мелкой] резки; schwerer ~ крепкий табак; er raucht immer geschnurrten ~ разг, он постоянно ку¬ рит чужой табак; О das ist (ein) starker - разг. 1) это уж чересчур!; 2) вот это номер!; nicht eine Prise ~ wert sein разг. = гроша медного [ломаного] не стоить Tabakbau т табаководство tabakbraun а табачного цвета Tabakflbeutel т кисет (для табака); ~blatt п табачный лист; "brühe f та¬ бачная жижа; ~dose f табакерка; "fabrik/табачная фабрика; "fritze т -п, -п разг, продавец табачных изде¬ лий; торговец табачными изделиями; "Industrie / табачная промышлен¬ ность; ~pfeife / (курительная) труб¬ ка; ~pflanzer т табаковод; "Pflan¬ zung / табачная плантация; ~rauch т табачный дым; "räucher т куриль¬ щик (табака) Täbaksflbeutel см. Tabakbeutel; ~dose см. Tabakdose; ~pfeife см. Tabakpfeife; ~rauch см. Tabakrauch Täbakflstange / пачка листового таба¬ ку; "Stengel т черенок табачного листа; "Steuer / налог на табак; ~traf ik/=, -еп австр. табачный ларёк; "waren pl табачные изделия Tabatiere / =, -п табакерка (для нюха¬ тельного табака) tabellarisch а представленный в виде таблицы; табличный tabellarisieren vt расположить [соста¬ вить] в виде таблицы (данные) Tabelle / =, -п таблица; табель; список; расписание Tabellen||erste sub т, f см. Tabellen¬ führer; "form/форма таблицы tabellenförmig а в форме [в виде] таб¬ лицы Tabellenführer т спорт, лидер (сорев¬ нования); "letzte sub т, / спорт. команда, замыкающая таблицу; участник [участница] соревнования, замыкающий [замыкающая] таблицу; ~satz т полигр. табличный набор; "Spitze: an der -spitze sein [liegen] спорт, возглавлять таблицу, лидиро¬ вать Tabelli'erflliste / табуляграмма; "ma¬ schine /табулятор Tabernakel п, т -s, = 1. церк. дарохра¬ нительница; 2. навес ТаЬе́гпе /=, -п таверна, кабачок Tabes / = мед. сухотка спинного мозга, табес Tabiker п -s, = больной сухоткой спин¬ ного мозга [табесом] Tabin т -s текст, хлопчатобумаж¬ ная [полушёлковая] ткань муаровой отделки täbisch а мед. табетический Tableau <фр.> [-Ъ1о:] п -s, -s 1. карти¬ на, полотно; 2. доска (объявлений и т. п.); табло; 3. австр. обзор, сводка; б ~! разг, ну и картина!; вот те(бе) на!, вот тебе раз!, ну и сюрприз!, извольте радоваться! Table d’höte <фр.> [ta:bl 'do:t] / = = табльдот Tablett п -(e)s, -е поднос Tablette /=, -п лепёшка, таблетка Tabletterie / =, „rijen резьба но дереву [по слоновой кости] tablettfertig а готовый к употреб¬ лению (напр., о консервированной закуске) tablettieren vt придавать форму таб¬ летки, таблетировать Tablinum п -s, ..па таблинум (выложен¬ ная панелями парадная комната в древнеримском доме) Tabor I т -s и = Табор (гора в Пале¬ стине) Tabor II п -s г. Табор (в Чехии) Taboriten pl ист. табориты (левые гуситы) tabu (tabu) а präd заповедный, запре¬ щённый; неприкосновенный (см. тж. Tabu); das ist ihm - он не имеет права этого касаться Tabü (Tabu) п -s, -s табу; запрет; etw. mit - belegen наложить табу на что-л. tabuieren vt объявить неприкосновен¬ ным [запрещённым] (что-л.); нало¬ жить табу (на что-л.) tabuisieren vt накладывать табу [запрет] (на что-л.) tabula rasa: - machen начисто смести всё старое; покончить с чем-л.; ср. Tabula rasa Tabula rasa / = = 1. чистая восковая дощечка (для письма у римлян); 2. чис¬ тый лист (бумаги); перен. нечто чистое [нетронутое] Tabulator т -s, „toren тех. табулятор Tabulatur/“, -en 1. ист. сборник пра¬ вил мейстерзингеров; 2. табулятура (старинная система записи инстру¬ ментальной музыки); б nach der - строго по правилам Tabulett п -(e)s, -е ящик [лоток] раз¬ носчика Tabulettkrämer т разносчик, прода¬ вец, торгующий вразнос Taburett п -(e)s, -е табурет(ка) Tacheles: - reden разг, говорить начистоту, резать правду-матку Tacheometer п -s, = геод. тахеометр tachinieren vi австр. разг, лодырни¬ чать, увиливать от работы Tachinierer т -s, = австр. разг, лодырь, лентяй (увиливающий от работы) Tachist [-'Jist] т -еп, -еп ташист, пред¬ ставитель ташизма (в живописи) Tachismus [-Jis-] т = жив. ташизм Tacho т -s, -зразг. тахометр; спидометр Tachograph [-х-] т -en, -еп 1. тех. тахо¬ граф, самопишущий тахометр; 2. см. Tachygraph Tachometer [-X-] п тех. тахометр, счёт¬ чик оборотов; спидометр; fernbetätig¬ tes ~ дистанционный тахометр Tachosköp [-X-] п -(e)s, -е тех. тахо¬ скоп Tachtel диал. см. Dachtel Tächter п -s, = диал. девушка tächtern vi диал. добиваться, домогать¬ ся (девушки) Tachygenese [-Х-] / = биол. тахигенез; ускоренное развитие, быстрое разви¬ тие (с выпадением одной или несколь¬ ких стадий) Tachygraph [-X-] т -еп, -еп писец, владеющий искусством скорописи (б. ч. в древности); стенограф Tachygraphie [-х-] / =, „phijen скоропись (б. ч. в древности) Tachykardie [-Х-] / = мед. тахикардия, ускоренное сердцебиение Tachymeter [-х-] п геод. тахеометр; гидр, тахиметр tacken vi тикать täckern ы́разг. строчить (из пулемёта) Täcks <англ.> [teks] австр. см. Täcks Täcks т -es, -е текс, сапожная шпилька (деревянная или железная) Tadel т -s, = 1. порицание, выговор; осуждение; j-m einen - geben [erteilen] объявить кому-л. выговор; sich (D) einen ~ zuziehen заслужить порица¬
Tadelei 611 ние; получить выговор; 2. упрёк; ihn trifft kein - его не в чем упрекнуть; он ведёт себя безупречно; он неуязвим; ein Ritter ohne Furcht und - рыцарь без страха и упрёка; 3. недостаток; keinen - an j-m finden не находить в ком-л. недостатков; о́ ohne ~ ist keiner погов. все не без греха; = и на солнце есть пятна Tadelei f =, -еп вечные [мелочные] упрёки [придирки] tädel||frei см. tadellos; “haft а заслужи¬ вающий порицания; ~los а безупреч¬ ный, безукоризненный tadeln vt (wegen G, für А) порицать, осуждать; бранить (кого-л. за что-л.); an allem findet er etwas zu - он ко все¬ му придирается, всё ему не так; о́ wer andre - will, muß selbst ohne Mängel sein поел. = других не суди, а на себя погляди tadelnswert, tadelnswürdig а достой¬ ный порицания; eine ~е Handlung предосудительный поступок Tadelsucht f придирчивость; сварли¬ вость; брюзжание tadelsüchtig а придирчивый, сварли¬ вый tädigen vt ю.-нем. помирить Tadler т -s, = порицатель, хулитель Tadshike [-63-] т -n, -n, Tadshikin f =, -nen таджик, -чка tadshikisch [-63-] а таджикский Tadshikistän (Tadshikistan) [-d3-] п -s Таджикистан Täfa f =, -s зоол. тафа (Phascologale penicillata Temm.) Täfel f =, -n 1. доска; die rote - красная доска, доска почёта; eine - an einem Haus anbringen 1) повесить у входа в дом табличку (с фамилией жильца); 2) повесить на дом мемориальную доску; den Schüler an die - rufen вызы¬ вать ученика к доске; der Schüler schreibt die Aufgabe an die - ученик пишет задание на доске; 2. (сокр. Taf.) таблица; logarithmische ~п мат. логарифмические таблицы; 3. стр. панель; 4. плитка (изразцовая; тж. шоколада и пр.); 5. тех. плита, щит; лист (металла); 6. плоская поверх¬ ность (чего-л.); die ~ eines Edelsteins передняя [главная] грань драгоценно¬ го камня; 7. геол, платформа; 8. (обе¬ денный) стол; eine reichbesetzte - бо¬ гато убранный стол; die ~ abdecken убирать со стола; die - aufheben встать из-за стола (после еды); die - decken накрывать на стол; zur - bitten [laden] просить [приглашать] к столу; sich zur ~ setzen садиться за стол (обедать) Täfel||abbiegungen pl геол, изгибы плас¬ тов; ~äpfel pl яблоки столовых сор¬ тов; ~aufsatz т ваза; блюдо (в центре обеденного стола); ~bauweise у́ сбор¬ но-щитовое строительство; “berge pl геогр., геол, столовые горы (с плоскими вершинами); “bild п картина, выпол¬ ненная на дереве; ~birnen pl груши столовых сортов; ~Ые1 п мет. роль¬ 20* ный [листовой] свинец; “brot п хлеб, подаваемый к столу; “butter f столо¬ вое сливочное масло Täfelchen п -s, = 1. плит(оч)ка; таблич¬ ка; 2. таблетка, лепёшка Tafel||deck п плоская палуба; “druck т -(e)s, -е текст, ручная набивка; ~eis- berg т океан, столообразный айсберг; ~ente / зоол. нырок красноголовый (Aythia ferina L.) tafelfertig а кул. готовый к употребле¬ нию tafelförmig а плиточный; в виде доски; плоский; крист, таблитчатый Täfel||friese pl apxum. стенные фризы; “gebirge п см. Tafelberge; ~gerät п, ~geschirr п столовая посуда, столо¬ вый прибор [сервиз]; ~glas п листо¬ вое [оконное, зеркальное] стекло; ~holz п деревянная обшивка, дере¬ вянные панели; “klasse f первый класс [год обучения] в школе; “lager п платформенные месторождения (неф¬ ти); “land п 1. геогр. горное плато; 2. геол, столовая страна; ~musik/за¬ стольная музыка täfeln vi сидеть за (обеденным) столом, обедать; пировать täfeln vt 1. облицовывать; обшивать па¬ нелями (стены); 2. настилать (пол паркетом); 3. текст, складывать (кусок ткани) «книжкой»; 4. швейц. разболтать, выболтать; проговорить¬ ся (о чём-л.) Täfel||obst п десертные фрукты (высо¬ кого качества), фрукты на десерт; ~öl п столовое прованское [растительное] масло; ~runde/компания (сидящая) за столом; die -runde (des Königs Artus) рыцари круглого стола (из средневековой легенды); ~salz п (сто¬ ловая) поваренная соль; “schiefer т аспидный [кровельный] сланец; ~scholiengebirge pl геогр. столовые глыбовые горы; “schütze / гидр. плоский затвор; ~spat т мин. доща¬ тый шпат, волластонит; ~spitz т -es, -е австр. огузок; “Stein т бриллиант (огранённый в виде пластинки); ~tuch п скатерть (для обеденного стола) Täfelung / =, -en apxum. внутренняя обшивка, облицовка стен панелями [плитами]; деревянная панель Täfel||wasser п минеральная вода; ~wehr п гидр, разборчатая плотина с плоскими затворами, щитовая пло¬ тина; ~wein т столовое вино täfelweise adv дощечками, плитками Täfelwerk п сборник репродукций Täfelwerk п стр. деревянная панель Täfelzeug п см. Tafelgerät Täfer п -s, = швейц, панель; паркет Taferlklasser т -s, = австр. разг, приго¬ товишка Täferung швейц, см. Täfelung Täffet см. Taft taff а разг, упорный, волевой, крутой Taffi т -s, -s разг, волевой [крутой] па¬ рень Täflung, Täfrung см. Täfelung Tag Taft m -(e)s, -e текст, тафта täften а из тафты, тафтяной Täftrips т текст, тафта с продольным рубчиком Tag т -(e)s, -е 1. день; сутки; guten -1 здравствуйте!; guten - sagen [bieten] поздороваться; alle ~е ежедневно; alle fünf ~е каждые пять дней; einen - früher на день раньше; den ganzen - весь день; den lieben langen - день- деньской; ewig und drei ~e шутл. целая вечность; О des ~s днём; ander(e)n ~(e)s на другой день; dieser ~е на днях; nächsten ~(e)s на следу¬ ющий день; des ~s zuvor накануне, днём раньше; eines ~(e)s однажды; eines schönen ~(e)s в один прекрасный день; 0 der - bricht ап день наступает; der Tag neigt sich день клонится к кон¬ цу; es wird ~, der - graut [dämmert her¬ auf] светает; die -e nehmen zu [nehmen ab] дни прибывают [убывают]; seine ~e sind gezählt дни его сочтены; etw. beenden, solange es noch - ist закон¬ чить что-л., пока светло; О - und Nacht день и ночь; днём и ночью; сут¬ ки (напролёт); - und Nacht geöffnet открыто круглые сутки; ein Unter¬ schied [das ist] wie - und Nacht это не¬ бо и земля, это день и ночь; - und Nacht hatte er keine Ruhe ни днём ни ночью у него не было покоя; © den - des Sieges begehen [würdigen] отме¬ чать день победы; seine ~е beschließen окончить свой жизненный путь; уме¬ реть; einen [seinen] guten - haben быть в ударе [в форме]; sich (D) einen guten - machen провести день в своё удо¬ вольствие; повеселиться; О ат ~е днём; am folgenden [am nächsten] - на следующий день; am hellichten - средь бела дня; am heutigen - сегодня; ат vorangegangenen - накануне; ат - darauf на другой [на следующий] день; ат - vorher накануне; am ~е vor seiner Ankunft в день перед его приез¬ дом, накануне его приезда; auf seine alten ~е на старости лет; bei ~е днём; bei - und Nacht днём и ночью; bis in den hellen - до позднего утра [до по¬ лудня]; sie tanzten bis in den - hinein они танцевали всю ночь напролёт [до рассвета]; - für - изо дня в день, день за днём; каждый день; день-деньской; in den - hinein leben жить беспечно; быть беспечным; не думать о завтраш¬ нем дне; жить сегодняшним днём; in diesen -еп в эти дни; на днях; heute in acht -еп через неделю; in seinen besten -en в его лучшее время; в расцвете сил; mit jedem neuen - день ото дня; nach Jahr und - со временем; годы спустя; seit Jahr und - давным-давно; с давних пор; heute über acht ~е через неделю; einen - um den anderen день за днём; unter ~s в течение дня; von einem - auf den anderen со дня на день; von - zu - изо дня в день, со дня на день; während des ganzen -es в тече¬ ние всего дня; 2.: jetzt wird’s -! теперь
Tag всё станет [становится] ясным!; das liegt klar am ~e ясно как божий день; etw. kommt an den - что-л. выступает наружу, обнаруживается, становится известным; seine Abneigung an den - legen [bringen] проявлять [выказы¬ вать, обнаруживать] свою антипатию; über ~е горн, на поверхности земли; unter ~е горн, под землёй, в шахте; zu ~е ausgehen горн, обнажаться на по¬ верхности (о породах); о́ der Jüngste - рел. день Страшного суда; dem lieben Gott die ~e stehlen бездельничать; = бить баклуши; den gestrigen - suchen искать вчерашний день; den - tot¬ schlagen убивать время; dem - die Augen ausbrennen, ю.-нем. ein Loch in den - brennen жечь свет в дневное вре¬ мя; wenn Ostern und Pfingsten auf einen - fallen = на турецкую Пасху, после дождичка в четверг; alle ~е ist kein Sonntag поел. = не всё коту масле¬ ница (— придёт и великий пост); es ist noch nicht aller ~e Abend поел, не всё ещё потеряно, не следует падать ду¬ хом; поживём — увидим; ist der - auch noch so lang, dennoch kommt der Abend поел, долго ли, скоро ли, а всё будет конец; jeder ~ hat seine Plage поел, день придёт и заботу принесёт; man soll den - nicht vor dem Abend loben поел, хвали день по вечеру; не видав вечера, и хвалиться нечего; = цыплят по осени считают Tag'" 1. см. сложн. с Tages""; 2. ю.-нем. см. сложн. с Tage"" Tagäle т -п, -п тагал tagaus: ~, tagein изо дня в день Tagblindheit / мед. дневная слепота, ночное зрение, никталопия Tagdienst т дневная работа, работа в дневную смену Tägeflarbeit f 1. подённая работа; по¬ дёнщина; 2. pl -arbeiten горн, откры¬ тые работы (производимые на дневной поверхности); -arbeitet т подёнщик; горн, рабочий карьера; -bau т -(e)s, -е 1. горн, разработка открытым способом; открытые горные работы; 2. горн, открытая горная выработка; карьер; offener -bau стр. открытая выемка Tagebauaufschluß т горн, вскрытие карьера [карьерного поля]; -lokomo- tive [-vo] f горн, карьерный электро¬ воз; -stresse f горн, уступ карьера Tägeflblatt п ежедневная газета; -bruch т горн, провал на земной поверхности (в результате горных разработок); -buch п дневник; журнал; pädagogisches -buch дневник классного руководителя; ein -buch führen вести дневник Tägebuch|nummer f (сокр. Tgb.-Nr.) номер по журналу учёта докумен¬ тов Tage||dieb т лентяй, лодырь; тунеядец; -dienst т ист. барщина; -geld п 1. дневной заработок; 2. pl -gelder су¬ точные (деньги); -kohle f каменный 612 уголь из верхних слоёв месторожде¬ ния tagelang а (длящийся) целыми днями Tageslicht п -es, -er ю.-нем. окошко на чердаке [над дверью]; —lied п лит. альба; -lohn т подённая (заработная) плата; in - lohn stehen работать подён¬ но; -löhner т -s, = подёнщик; батрак; als - löhner arbeiten работать подённо [подёнщиком]; батрачить; -löhnerin f -nen подёнщица; батрачка tagelöhnern неотд. vi работать подён¬ но; батрачить Tägemarsch см. Tagesmarsch tagen I vi заседать; II vimp, vi светать, рассветать; es tagt, der Morgen tagt светает, заря занимается; als es zu - begann на рассвете, чуть свет Tagereise f 1. однодневное путешест¬ вие; дневная поездка; 2. день пути [езды]; die Stadt N ist noch eine - (lang) entfernt до города H ещё день пути Tagerze pl руды, залегающие вблизи дневной поверхности Tagesablauf т распорядок дня; режим дня; -anbruch т рассвет; наступле¬ ние дня; bei -anbruch на рассвете; чуть свет; спозаранку; -angabe/указание числа [дня, даты]; -arbeit/работа од¬ ного дня; суточная выработка; -arbeitsnorm / дневная норма выра¬ ботки; -aufgabe / насущная задача; ~ausgleich(s)becken п гидр, бассейн суточного регулирования; -bedarf т суточная потребность; -befehl т воен, приказ по части; -bericht т бюллетень; хроника (за день) (в газе¬ те); -diäten pl суточные (деньги); -dienst т 1. дневная служба [работа]; 2. воен, суточный наряд; дежурство; -dosis/см. Tagesgabe; -durchschnitt m среднесуточный результат (чего-л.); im -durchschnitt среднесуточно; ~ein- teilung / режим дня; -ereignis n со¬ бытие дня; -fahrleistung / суточный пробег; Forderung / насущное [бли¬ жайшее] требование; Förderung/су¬ точная добыча (напр., угля); -frage / злободневный [актуальный] вопрос, вопрос [задача] дня; -gäbe/суточная доза; höchste -gäbe высшая суточная доза; -geld п однодневная (банков¬ ская) ссуда; -gerichte pl дежурные блюда; -gerinne п гидр, открытое русло; -geschäft п сделка [торговая операция], подлежащая исполнению в течение трёх дней; -geschehen п текущие события; -gespräch п зло¬ бодневный разговор; das ist [bildet] heute das -gespräch об этом сегодня все говорят; -gestirn п дневное свети¬ ло; -grauen п рассвет; -heilstätte / дневной санаторий Tägesheim|schule см. Tagesschule tägeshell см. taghell Tageshelle /дневной свет Täges|höchsttemperatur / максималь¬ ная температура за день Tages||karte / 1. меню; 2. билет, дей¬ ствительный в течение одного дня; Tagesplan -kasse / выручка за день; -kino п 1. кинотеатр с дневными сеансами; 2. дневное кино; -kleid п дневное пла¬ тье; -krippe / дневные детские ясли; -kurs т бирж, курс дня; -länge/дол¬ гота дня; -lastlinie/график суточный нагрузки; -leistung / дневная выра¬ ботка; дневная продукция; суточная производительность; -licht п дневной свет; künstliches -licht искусственный дневной свет; seine Geschäfte scheuen das -licht он занимается тёмными делами; etw. ans -licht bringen [ziehen] s вытащить на свет божий, извлечь из-под спуда что-л.; разоблачить что-л.; ans -licht kommen [treten] обнаружиться, раскрыться Tägeslicht|aufnähme / 1. фото, кино съёмка при дневном [естественном] освещении; 2. фотоснимок, получен¬ ный при дневном [естественном] освещении; 3. кино кадр, снятый при дневном [естественном] освещении tägeslicht|empfindlich а фото чувст¬ вительный к дневному свету Tägesiicht||film т 1. фото (цветная) плёнка дневного света; (цветная) плёнка для съёмки при дневном осве¬ щении; 2. дневное кино; -hof т астр. дневной ореол (Земли); -kassette / фото кассета для зарядки при днев¬ ном свете; -lampe / лампа дневного света; -papier п фото дневная [арис- тотипная] бумага Täges||liegestätte/дневной санаторий; -losung / лозунг дня; -marsch т воен, суточный переход; дневной марш; zwei -märsche von der Stadt entfernt на расстоянии двух дневных переходов от города; -mutter / приходящая ня¬ ня [воспитательница] (ухаживающая за детьми в часы работы матери); -nachrichten pl новости дня; die letz¬ ten -nachrichten последние известия (по радио); -neuigkelten pl новости дня; -Oberfläche / геол, дневная по¬ верхность; -Ordnung / 1. повестка дня; etw. auf die -Ordnung setzen вклю¬ чить что-л. в повестку дня; auf der -Ordnung stehen стоять на повестке дня; etw. auf [von] der -Ordnung streichen, etw. von der -Ordnung abset¬ zen снять что-л. с повестки дня, исключить что-л. из повестки дня; zur -Ordnung! ближе к теме! (возглас на собрании); 2. перен. обычное явление; an der -Ordnung sein, zur -Ordnung gehören быть обычным [частым] яв¬ лением, быть в порядке вещей; über dieses Ereignis sind wir zur -ordnung übergegangen не затрагивая этого происшествия, мы перешли к теку¬ щим делам Tagesordnungs|punkt т пункт повест¬ ки дня Täges||plan т распорядок [режим] дня; -post / дневная почта; -presse / дневная пресса; -programm п 1. про¬ грамма дня; 2. спорт, бюллетень; 3. театр, дневная программа; -ration/
Takt Tagessollerfüllung суточный рацион [паёк]; -raum т 1. жилая [общая] комната; 2. зал ожи¬ дания (на вокзале); кают-компания (на пароходе); общее помещение (в больнице); -redner т выступа¬ ющий (на собрании); -reise/1. одно¬ дневная поездка; суточный полёт; 2. расстояние однодневной поездки; -routine [-ru-] /мор. расписание [рас¬ порядок] дня; -schein т дневной свет; поэт, сияние дня; -schicht см. Tagschicht; -schichter см. Tagschich¬ ter; -schule/школа продлённого дня; -Signal п дневной сигнал; -soll п дневное задание; дневная норма; норма дневной выработки Tägessoll|erfüllung/выполнение днев¬ ного задания [дневной нормы] Tägesspeicherfbetrieb т гидр, работа в режиме суточного регулирования Tägesflstrecke / охот, добыча за день; -stunde / (какой-л.) час дня; zu jeder Tages- oder Nachtstunde в любое время дня или ночи; -temperatur / температура днём; -Umsatz т ком. суточный оборот, оборот за сутки; -verbrauch т суточный расход; -verdienst т дневной заработок; -Wanderung / однодневный поход; -wasser см. Tagewasser; -wechsel т дато-вексель, вексель со сроком, исчисленным со дня выдачи; -zeit / время дня; zu früher -zeit (очень) ра¬ но; zu jeder -zeit во всякое [в любое] время дня; -zeitung/дневная газета; -zettel т (информационный) бюлле¬ тень; -ziel п дневное задание, дневная норма; воен, задача дня; -Ziffern pl данные [итоги] за день; -zufluß т гидр, суточный приток Tägewasser п геол, поверхностные воды tageweise adv по дням; подённо; за каждый день Tagewerk п 1. ежедневная [повседнев¬ ная] работа; работа за день; 2. еже¬ дневная выработка; дневная норма; 3. старая немецкая земельная мера (= 0,23-0,36 га); см. тж. Morgen III Tag||fahrt /1. швейц, юр. слушание дела; die -fahrt abhalten слушать дело; die -fahrt anberaumen установить день и час слушания дела; 2. однодневная поездка; -falter т дневная бабочка; pl дневные [булавоусые] бабочки (Rho- palocera); -gang т геол, жила, обна¬ жающаяся на поверхности; -gebäu- de п горн, сооружение на поверхнос¬ ти; надшахтная постройка; -gebirge п геол, породы, выходящие на дневную поверхность [залегающие вблизи дневной поверхности]; -gerölle п ва¬ луны [обкатанные горные породы] на поверхности земли taghell а ясный, светлый (как день); es ist - светло как днём Tagjäger т дневной самолёт-истреби¬ тель täglich I а (сокр. tgl) ежедневный; по¬ вседневный; der ~е Bedarf ежедневное 613 потребление; das - (е) Brot хлеб на¬ сущный; -es Geld бессрочный вклад (в банке); das ~е Kleid будничное пла¬ тье; das ~е Leben повседневная [буд¬ ничная] жизнь; das ist eine ~е Erscheinung это обычное явление; это мы видим [наблюдаем] каждый день; II adv ежедневно, каждодневно; в день; с каждым днём; - baden еже¬ дневно купаться; viermal - essen есть четыре раза в день; so etwas geschieht - подобные случаи бывают каждый день; er wird - vernünftiger он с каждым днём становится благоразумнее Täg||lilie / бот. красоднев (Hemerocal- lis L.); -lohn швейц, см. Tagelohn Tagner m -s, = з.-нем. см. Tagelöhner Täg|raubvögel pl дневные хищные птицы (Falconi/ormes Accipitres) tags adv днём; - darauf на следующий день; - zuvor накануне Tag||satzung/1. ю.-нем. юр. официаль¬ но назначенный срок (слушания дела); 2. заседание представителей кантонов (Швейцария); -schicht / дневная смена (на предприятии); -schichter т работающий в дневную смену; -seite /: die - der Erde осве¬ щённая сторона Земли tagsüber adv в течение дня, за день tagtäglich adv изо дня в день; еже¬ дневно Tagträume pl сны наяву; мечты Tagundnachtgleiche / ==, -п равноден¬ ствие Tagung /=, -en 1. съезд; конференция; 2. заседание (съезда и т. п.); сессия; Tagungsort т место (созыва) заседа¬ ния [сессии, съезда и т. п.}; j-teil- nehmer т участник заседания [сессии, съезда и т. п.] Tägwache /, Tagwacht / швейц, утрен¬ ний подъём tagweise см. tageweise Tagwerk п см. Tagewerk Tahiti п -s о-в Таити Tahitiinseln см. Gesellschaftsinseln tählen vi н.-нем. говорить; разговари¬ вать tährig а медлительный Tai см. Thai Täibe п -s г. Тайбэй Taifun т -(e)s, -е тайфун Taifünrad п (быстро вертящееся) колесо (аттракцион) Taiga (Taiga)/ = тайга Taigawald т таёжный лес Tailings <англ.> [Те:-] р1мет. хвосты Taille <фр.> ['talja] /=, -n 1. талия; ein Kleid auf - arbeiten шить платье в та¬ лию [прилегающее в талии]; j-n um die - fassen обнять кого-л. за талию; 2. лиф; корсет; 3. карт, талия, талья; eine - schlagen метать талию; 4. ист. талья (подать) Taillen||betonung ['taljan-] / подчёркива¬ ние [акцентирование] талии (в фасо¬ не); -umfang т, -weite/объём талии Tailleur <фр.> [taj0:r] 1. т -s, -е порт¬ ной; 2. п -s, -s швейц, дамский костюм, сшитый на заказ; дамский костюм английского покроя; платье-костюм; 3. т -s, -е карт, банкомёт taillieren [ta'ji:-] vt 1. (с)шить (платье) в талию; 2. карт, метать талию tailliert [ta'jhrt] I part II от taillieren; II part adj (сшитый) в талию; ein stark -er Mantel пальто, плотно прилега¬ ющее в талии; die Jacke ist nur wenig - жакет лишь немного схвачен в талии, линия талии у жакета едва намечена tailormade <англ.> ['te:larme:t] а сши¬ тый на заказ Tailormade <англ.> ['te:larme:t] п =, -s платье, сшитое на заказ; дамский костюм, сшитый на заказ Taimyr /= п-в Таймыр Taiwan п -s 1. о-в Тайвань; 2.: Straße von Taiwan Тайваньский пролив; 3. Тай¬ вань (провинция в Китае) Taiyüan п -s г. Тайюань Tajo ['ta:jo: и 'ta:xo: и <исп.> Тахо] т = и -s р. Тахо (на территории Португа¬ лии — Тежу) Таке <англ.> [te:k] п, т -s, -s кино, тле. отснятый (кино)кадр; дубль Takel п -s, = 1. мор. тали; гини; полиспаст; 2. разг, сброд Takelage <фр.> [-за] / такелаж; снасти (судна); obere - верхний такелаж Takeler т -s, = такелажник Takelmeister т такелажный мастер takeln vt 1. оснащать такелажем, снас¬ тить (судно), производить такелаж¬ ные работы (на судне); 2. отнимать (мяч — ручной мяч) Takelung / =, -еп парусное вооружение [оснащение] судна Takel||werk п снасти, оснастка (судна); такелаж; -zeug п 1. см. Takelwerk; 2. мор. парусина, рабочая форма одежды; З.разг. сброд Take-off <англ.> [te:k'af] п = и -s, pl = и -s ав. взлёт Täkla-Makän/“ Такла-Макан (пусты¬ ня в Китае) Täks см. Täcks Takt т ~(e)s, -е 1. такт, ритм; размер; den - angeben 1) отбивать такт; 2) перен. задавать тон; den - halten, im - bleiben соблюдать такт [ритм]; den - schlagen отбивать такт; j-n aus dem - bringen 1) сбить кого-л. с такта; 2) сбить (с толку) кого-л.; смутить кого-л.; = выбить из колеи кого-л.; aus dem - kommen 1) сбиться с такта; сбиться с ноги; 2) сбиться; смутиться, выпасть из общего ритма; im - в такт, ритмич¬ но; im - gehen идти в ногу [размерен¬ ным шагом]; держать шаг; 2. тех. такт; цикл; eine Serienfertigung nach -еп цикличное серийное производ¬ ство; 3. такт, деликатность; - haben обладать тактом; быть тактичным; den - verletzen, gegen den - verstoßen вести себя нетактично; допустить [со¬ вершить] бестактность; er hat keinen ~, es fehlt ihm an - у него нет [не хвата¬ ет] такта, он нетактичный человек; О etw. nach - und Noten tun разг.
Taktanlage делать что-л. по всем правилам [хоро¬ шо, основательно] Takt||anlage f установка с заданным ритмом работы; -bausteile f строи¬ тельная площадка, где применяется поточный метод строительства takten vt передавать на следующую операцию (обрабатываемый объект на основе расчётного такта поточной линии) Takten п -s тех. шаговое перемещение (конвейера) taktfest а 1. муз. (строго) соблюда¬ ющий такт; 2. работающий чётко [ритмично]; идущий в ногу; er ist nicht mehr ~ разг, он уже нетвёрдо стоит на ногах (о пьяном); sie ist nicht ganz - auf der Brust разг, у неё грудь [лёгкие] не совсем в порядке; 3. перен. хорошо знающий что-л.; er ist in seinem Fach durchaus - он хорошо знает своё дело Taktgefühl п 1. чувство ритма; 2. чувство такта, тактичность taktieren I vi муз. отбивать такт taktieren II vi применять какую-л. тактику Taktik/=, -еп тактика; eine andere - ein¬ schlagen переменить тактику Taktiker т -s, = тактик taktisch а тактический; воен. тж. боевой; -er Einsatz воен, тактическое применение, боевое использование taktlos а бестактный, нетактичный Taktlosigkeit / =, -еп бестактность, нетактичность Taktmaß п -es, -е муз. размер täktmäßig I а ритмический, ритмич¬ ный; mit -em Schritt чеканя шаг, чеканным шагом; II adv в такт, ритмично Täkt||messer т муз. метроном; ~ре- riode / тех. период повторения [сле¬ дования] импульсов; -Schläger т муз. метроном; -stock т дирижёр¬ ская палочка; -Straße / конвейер, поточная [автоматическая] линия; -strich т муз. тактовая черта; -ver¬ fahren п тех. поточная работа; работа с заданным ритмом; поточный метод taktvoll а тактичный, деликатный Tal п -(e)s, Täler 1. долина, дол; падь; впадина; zu ~(е) fahren ехать вниз по долине [по реке]; 2. мор. подошва (волны) taläb см. talabwärts Täl||abhang т склон долины; ~ab- schluß т гидр, замыкание [преграж¬ дение] долины talabwärts adv вниз по долине [по ре¬ ке]; -an adv вверх по долине [по реке] Talar т -s, -е 1. мантия (напр., судьи); 2. церк. ряса, риза taläuf см. talaufwärts Taljauffüllung / геол., гидр, выполнение долины (отложениями) talaufwärts adv вверх по долине [по реке] Täl||ausgang т геол, устье долины; -bett п геол, русло долины; -bildung/ 614 геол, образование долины; -boden т см. Talsohle; -brücke / виадук, путе¬ провод; -durchquerung / пересече¬ ние долины Та́1е/=, -п швейц, русло реки Та́1[епде / теснина Talent I п -(e)s, -е талант (единица веса и денежная единица в Древней Греции, Сирии, Египте и Месопотамии) Talent II п -(e)s, -е талант, дарование; angeborenes - природное дарование, природный талант; musikalisches - музыкальная одарённость; er ist ein urwüchsiges - он самородок; das - zu etw. (D) [für etw. (А)] дарование к че¬ му-л.; er hat - zum Schauspieler у него актёрское дарование [актёрский та¬ лант] talentiert а талантливый, одарённый talentlos а бездарный; -voll а очень талантливый, высокоодарённый Taler т -s, = талер (старинная монета); sie hat sich ein paar - gespart она отло¬ жила [сберегла] немного денег; er ließ dort manchen - springen он там оста¬ вил [истратил] немало денег; er tut so, als wenn jedes Wort ’nen - kostet от не¬ го слова не добьёшься Tal||fahrt /1. ж.-д. езда под уклон, дви¬ жение на спуске; 2. плавание вниз по течению; 3. резкий спад (экономики); -flanke/геол, склон долины; -furche/ геол, долинная ложбина (выработан¬ ная эрозией в скальных породах); ~furchung/= геол, эрозия; размыв Talg т -(e)s, -е 1. сало (нетоплёное), жир; 2. физиол. кожное сало, секрет сальных желёз talgartig а салообразный Talgdrüse /анат. сальная железа tälgen vt салить, смазывать салом (что-л.) Täljgeröll п наносная галька tälgicht уст. см. talgig talgig а сальный, просаленный; жиро¬ вой Täl]gletscher т долинный ледник Tälg'licht п -(e)s, -er и уст. -е сальная свеча Täl,grund т геол, дно долины Talg||schmelze / салотопка; -Siederei / салотопня Talhang т геол, склон долины Tälhang||abfluß т гидр, склоновый сток; -Widerlager п гидр, береговой устой Talijen п -s г. Далянь (русское название — Дальний) Taliön /=, -еп юр. талион (мера наказа¬ ния, определяемая в точном соответ¬ ствии с причинённым вредом) Talionslehre / юр. учение о талионе; теория возмездия; см. тж. Talion Talisman т -s, -е талисман Talje /=, -п мор. таль, тали täljen vt мор. поднимать (груз та¬ лями) Täljereep п мор. талреп Talk т -(e)s 1. мин. тальк; 2. тестообраз¬ ная [клейкая] масса; 3. дурак, просто¬ филя Talschleusung talkartig а талькообразный, тальковый Tälk|eisenerz п мин. уст. магнетит, богатый магнием Taljkessei т котловина talkig а 1. тальковый; 2. ю.-нем. непро¬ печённый, клейкий; 3. неловкий, косолапый Taikoid п -(e)s мин. талькоид, нечистый тальк Tälk||puder т тальк (присыпка); -schiefer т мин. тальковый сланец Talk-Show<англ.> ['to:kJb:]/=, -s ток- -шоу, беседа со знаменитостью [с вид¬ ным деятелем] (вид занимательной радио-, телепередачи) Tälk||spat т мин. магнезит; -stoff т мин. стеатит, плотный тальк Talkum п -s мин. тальк talkumieren vt присыпать тальком (что-л.) Taljkurve [-ч-]/геол. профиль долины Talky <англ.> ['to:ki] т -s, -s звуковой фильм Tallinn п -s г. Таллин tälmi а inv австр. см. talmin Tälmi п -s 1. французское золото (дешё¬ вая имитация — о ювелирных издели¬ ях); 2. перен. мишура; подделка; seine Gefühle sind -его чувства поддельны talmin а 1. сделанный из французского золота, фальшивый, ненастоящий (о ювелирных изделиях); 2. перен. фаль¬ шивый, ненастоящий, поддельный Talmud (Talmud) т -(е)§рел. талмуд talmüdisch а талмудистский, талмуди¬ ческий Talmudist т -еп, -еп талмудист Täl||mulde / котловина; -mündung / геол, устье долины Talon <фр.> [-'15] т -s, -s 1. талон; 2. муз. колод(оч)ка смычка; 3. карт. колода (оставшаяся после сдачи) Talpaß т долинный перевал Та́1ре/=, -п диал. лапа tälpen vi (s) неуклюже ходить [сту¬ пать]; шаркать (ногами) Talps т -es, -е см. Tölpel 1, 2 tälps(ch)en vt неловко дотрагиваться (до чего-л. пальцами) Tal||rohr п гидр, трубопровод, проло¬ женный по дну долины; -sand т речной песок fälsch а диал. сумасшедший, рехнув¬ шийся Tälschaft / =, -еп швейц, жители [насе¬ ление] одной долины Täl||schieusung / шлюзование судов, идущих вниз по течению; -Schluß т 1. верхний конец долины; 2. плотина, перегораживающая долину; -Schot¬ ter т геол, мелкий обломочный мате¬ риал, отлагающийся в долине; -seite/ гидр, низовая грань (сооружения); -sohle /1. геол, дно долины; 2.: - der Konjunktur эк. самая низкая точка кривой развития конъюнктуры; -sperre/1. водохранилищная плоти¬ на, плотина, перегораживающая пой¬ му [долину]; высокая плотина (созда¬ ющая водохранилище, затопляющее
Talsperrenauslaß склоны долины выше поймы); 2. водо¬ хранилище; запруда Tälsperren||auslaß пт гидр, водоспуск плотины; -energie/энергия, получа¬ емая с помощью водохранилища; -Kraftwerk п приплотинная гидро¬ станция (при высокой или водохрани- лищной плотине); -mauer / бетонная [каменная] (водохранилищная) пло¬ тина; -Wärter т смотритель плотины; -wasser п вода (из) водохранилища; -werk п приплотинная (гидростан¬ ция (при высокой или водохранилищ- ной плотине) Tal||stern т бот. астранция (Astran- tia L.); -stellen m гидр, туннель в до¬ лине; -strecke / равнинный участок (железной дороги) talstrig а диал. клейкий Tal||stufe / гидр, подпорная ступень речного каскада; -Überführung/гидр. путепровод через долину, виадук; акведук Tälung/=, -еп углубление Talwand /гидр, бок [склон] долины talwärts см. talabwärts Täl|wasserscheide / долинный водо¬ раздел Tälwasser|wirtschaftsplan т гидр. водохозяйственный план речного потока Talweg т 1. геол., гидр, тальвег; дно до¬ лины; 2. дорога через долину Tälweg|rinne / гидр, русло тальвега, тальвеговый канал Taman: Halbinsel Taman Таманский полуостров Tamarikazejen pl бот. гребенщиковые (Татапсасеае Link) Tamarinde / =, -п бот. тамаринд (Tamarindus L.) Tamariske / =, -n бот. гребенщик (Tamarix L.) Tambour <фр.> [-bu:r] m -s, -e и швейц. -en 1. барабанщик; 2. муз. барабан; 3. архит. барабан (купола); 4. тех. барабан;вал Tämbourmajor [-bu:r-] т тамбурмажор Tambur т -s, -е круглые пяльцы tamburieren vt вышивать цепным [тамбурным] швом Tamburiermaschine / вышивальная [тамбурная] машина Tamburin п -s, -s и -е 1. бубен; тамбурин; 2. круглые пяльцы Tamil п -s и = тамильский язык Tamile т -п, -п тамил (представитель народности Южной Индий) Татр т -s, -е мор. конец, короткая верёвка Tampere [-pere] п -s г. Тампере, Таммер¬ форс Tampon <фр.> [tä'pä] т -s, -s тампон Tamponade [тж. täpo-] / =, -п мед. тампонация, тампонада tamponieren [тж. täpo-] vt мед. вводить [вставлять] тампон (в рану), тампонировать Tämse / =, -п н.-нем. волосяное сито tämsen vt н.-нем. усмирять, укрощать 615 Tamtam 1. п -s, -s гонг, тамтам; 2. т, п -s разг, шум, шумиха; ~ schlagen поднять шумиху (вокруг чего-л.); делать рекла¬ му (чему-л.); das Fest wurde mit großem - begangen празднество справ¬ лялось с большой помпой; das Geschäft eröffnete mit viel - учрежде¬ ние фирмы сопровождалось шумной рекламой Tamüle см. Tamile Tana(elv)/ = p. Танаэльв, Тенойоки Tänagrafigur / танагра (терракотовая статуэтка из Танагры) Tananarive [-'ri:v], Tananarivo [-v-] n -s г. Тананариве (Антананариву) (сто¬ лица Мадагаскара) Tanasee т Тана (озеро в Африке) Tand т -(e)s мишура; безделушки, пус¬ тяки; eitler ~ вздор; irdischer ~ мир¬ ская суета; Nürnberger ~ 1) нюрнберг¬ ская мишура (ёлочные украшения); 2) изделия нюрнбергских мастеров игрушки Tändelei/”, -en 1. занятия пустяками; шалости; 2. кокетничанье, флирт, заигрывание, любезничанье; 3. прово¬ лочка Tändeler см. Tändler Tändelmarkt т толкучка (рынок) tändeln vi 1. заниматься [забавляться] пустяками, баловаться; 2. кокетни¬ чать, флиртовать, заигрывать, любез¬ ничать; mit solchen ernsten Dingen tändelt man nicht с такими серьёзны¬ ми делами не шутят; 3. медлить, мешкать; 4. бав. торговать на тол¬ кучке Tändelflschürze / (нарядный) передни¬ чек; -wochen pl медовый месяц Tandem п -s, -s в разн. знач. тендем, тандем Tändem||antrieb т тех. сдвоенный при¬ вод; -kaiander pl пласт, спаренные каландры; -motor т двигатель тандем (электродвигатель с двумя последовательно соединёнными об¬ мотками якоря); -rennen п гонки на тандемах (велоспорт) Tändler т -s, = 1. шутник, балагур; ша¬ лопай, бездельник; 2. бав. старьёв¬ щик, человек, торгующий на толкучке Tang т -(e)s, -е морская водоросль Tanganjika 1. п -s Танганьика; 2. т -s см. Tanganjikasee Tanganjikasee т озеро Танганьика Tanganjika und Sansibar см. Tansania Tangei m -s, -n,/=, -n швейц, (пихтовая) хвоя Tängelbaum m швейц, сосна обыкно¬ венная (Pinus silvestris L.) Tangens m =, = (знак tan, tg) мат. тан¬ генс Tangent m -(e)s, -e молоточек рояля [пианино] Tangente / =, -n мат. 1. касательная; 2. см. Tangens tangential а мат. тангенциальный Tangentialbeschleunigung /мех. тан¬ генциальное [касательное] ускоре¬ ние; -bewegung / мех. касательное Tannenbaumgefüge движение; -druck т мех. касательное усилие [давление]; -ebene / мат. касательная плоскость; -kraft / мех. сила, действующая по касательной, касательное усилие; -punkt т мат. точка касания; -rad п гидр, ковшовое [тангенциальное] колесо; -Spannung / тех. касательное напряжение; -tur- bine / гидр, ковшовая [тангенциаль¬ ная] турбина Tangentkeil т тех. тангенциальная шпонка, тангенциальный клин tanger а н.-нем. сильный; быстрый Tanger п -s г. Танжер tangieren vt 1. мат. касаться (точки); 2. перен. трогать, затрагивать; das tangiert mich überhaupt nicht это (дело) меня совершенно не касается Tango т -s, -s танго Tank т -(e)s, -s и -е 1. бак; резервуар; сосуд; цистерна; 2. уст. танк Tank||abwehr уст. см. Panzerabwehr; -anhänger т авт. прицеп-цистерна; -aufbau т авт. кузов-цистерна; -auto п автоцистерна tanken vi 1. набирать горючее, напол¬ нять бак, заправляться горючим; 2. наполнять (авторучку) чернилами, набирать чернила (в авторучку); 3. разг, накачиваться, кутить, пить; 4. разг, набивать мошну Tanker т -s, = 1. танкер, наливное судно; 2. см. Tankwart Tankerflotte/танкерный флот Tank||fahrzeug п (нефте)наливное суд¬ но; танкер, нефтевоз; -flugzeug п самолёт-заправщик; -karren т бензо¬ заправщик; -kraftwagen т автоцис¬ терна; -kutter т малый танкер; -ladung / наливной груз; груз, пере¬ возимый в цистернах; -lager п бензо¬ склад; нефтебаза; -löschfahrzeug п пожарная (авто)цистерна; -pumpe / бензонасос; -säule / бензоколонка; -schiff п танкер, наливное судно; -schlauch т заправочный рукав, заправочный шланг; -sekt т сорт шипучего вина; -Station / бензозапра¬ вочный пункт, бензозаправочная станция; -stelle / бензинораздаточ¬ ный пункт; место выдачи горючего; бензопункт; бензоколонка; -uhr / счётчик бензоколонки; -wagen т вагон-цистерна; автоцистерна Tankwart т бензозаправщик Tann т -(е)з, -е поэт, бор Tännchen п -s, = уменьш. от Tanne Тэ́ппе / =, -п 1. ель; 2. пихта (Abies Mill.) Tännel т -s, = бот. повойничек (Ela- tine L.) Tännelkraut n бот. киксия (Kickxia Dum.) tannen I а 1. еловый; 2. пихтовый tannen II vt смолить (напр., паруса) Tännenflapfel т см. Tannenzapfen; -bäum т 1. рождественская [ново¬ годняя] ёлка; 2. поэт. см. Tanne ■ Tännenbaumflgefüge п см. Tannen¬ baumstruktur; —Kristall т крист, денд¬
Tannenhäher 616 Tapete рит; -Struktur f крист, дендритовая структура Tännenflhäher m зоол. кедровка, орехов¬ ка (Nuci/raga caryocatactes L.); -holz n 1. тк. sg ель; пихта (древесина); 2. см. Tannenwald; -nadel f еловая [пихто¬ вая] игла; -öl п канадский бальзам; -wald т 1. еловый лес, ельник; 2. пих¬ товый лес, пихтарник; -wedel т бот. хвостник (Hippuris L.); -zapfen т еловая [пихтовая] шишка Tannicht, Tännicht п (-e)s, -е неболь¬ шой ельник [пихтарник] tanm'eren vt кож. дубить танином Tannin п -s хим. танин, дубильная кислота Tannkuh/ю.-нем. см. Tannenzapfen Tännlein п -s, = уменьш. от Tanne Tännling т -(e)s, -е молодая ель [пихта] Tännzapfen см. Tannenzapfen Tansania п -s Танзания (государство в Африке; бывшее название — Тангань¬ ика и Занзибар) Tansänijer т -s, == танзаниец, житель Танзании tansanisch а танзанийский Tänsch см. Tensch Tänse / =, -п швейц, кринка; сосуд для молока Tantal (Tantal) п -s (хим. знак Та) тан¬ тал Tantalät п -(e)s хим. соль танталовой кислоты Tantallampe/эл. танталовая лампа Tantalos см. Tantalus Tantälfloxyd п хим. окись тантала; -säure /хим. танталовая кислота Tantalus т - греч. миф. Тантал (ливий¬ ский царь, осуждённый Зевсом на вечные муки голода и жажды) Tantalusqualen pl танталовы муки; см. тж. Tantalus Tante/=, -п тётя, тётка; Meine ~, deine - «Моя тётка, твоя тётка» (название карточной игры); б er ist bei - Meier разг, он в туалете Tantel т -s, = жарг. отмычка T-Antenne [Те:-] /Т-образная антенна Tantes т =, = бав. фишка, марка Tantieme <фр> [tä'tie:ma] / =, -п ком. тантьема, доля прибыли Täntus см. Tantes Tanz т -es, Tänze 1. танец; пляска, пляс; ein alter - старинный танец; ein moder¬ ner - современный [модный] танец; der - der Mücken вьющийся рой кома¬ ров; heute ist - im Kulturhaus сегодня в клубе танцы; einen - hinlegen [aufs Parkett legen] разг, отплясывать та¬ нец; j-n zum - auffordern, j-n um einen - bitten пригласить кого-л. танцевать; ein Mädchen zum - führen пойти с де¬ вушкой на танцы [танцевать]; zum - gehen пойти [идти] на танцы [танце¬ вать]; 2. разг, спор, ссора; возня, сума¬ тоха; шум, гвалт; перебранка; der - ist noch nicht aus ссора [суматоха] ещё продолжается; der ~ geht los начинает¬ ся скандал [катавасия]; es wird einen (schönen) - (ab)setzen [geben] теперь начнётся катавасия [свистопляска]; einen - mit j-m haben быть в ссоре с кем-л.; ich habe noch einen - mit ihm vor мне с ним ещё придётся повоевать [повозиться]; 0 - um das goldene Kalb поклонение золотому тельцу (день¬ гам); ~ auf dem Vulkan = пир во время чумы Tanzflabend т танцевальный вечер, танцы; бал; -bar / танцевальный бар, бар [винный погребок] с танцплощад¬ кой; -bär т дрессированный медведь; -beim das -bein schwingen разг. (с)танцевать, (с)плясать; -boden т -s, ..böden танцплощадка; -combo / небольшая группа танцевальной музыки; -darbietung / танцевальный номер (программы); -diele/танцпло¬ щадка, (небольшой) танцзал; -ein¬ lage / вставной танцевальный номер; -elevin [-v-] / ученица балетной ШКОЛЫ tänzeln vi приплясывать tanzen I vi танцевать; плясать; ich kann nicht ~ я не умею танцевать, я не тан¬ цую; hier tanzt sich’s gut здесь хорошо [приятно, удобно] танцевать; die Buchstaben - полигр. литеры стоят неровно; der Kahn tanzte auf den Wogen лодка покачивалась [подпры¬ гивала] на волнах; die Mücken - вьёт¬ ся комариный рой; Sonnenstrahlen - auf dem Wasser лучи солнца танцуют [переливаются] на воде; mir tanzt alles vor den Augen у меня всё кружится перед глазами; б aus der Reihe - отли¬ чаться от всех; действовать по-свое¬ му, не подчиняясь общим правилам, оригинальничать; nach j-s Pfeife ~, ~, wie gepfiffen wird плясать под чужую дудку; II vt танцевать; отплясывать; einen Walzer - танцевать вальс, валь¬ сировать; einen Tanz zu Ende - дотан¬ цевать танец до конца; sich (D) die Füße müde - натанцеваться (до боли в ногах); устать от танцев; sich halbtot [sich müde] - танцевать до упаду Tänzer т -s, =, -in / =, -nen 1. танцор, -ка; плясун, -нья; 2. артист, -ка балета, танцовщик, -щица tänzerisch а танцевальный; балетный; sie besitzt große ~е Begabung она талантливая танцовщица; die ~е Gestaltung des Themas хореографиче¬ ское решение темы; ~е Gymnastik 1) гимнастические упражнения для танцоров; 2) художественная гимнас¬ тика Tanz||fest п 1. танцевальный вечер; бал; 2. праздник (народного) танца; -figur/ фигура танца; -fläche / танцплощад¬ ка; -fliegen pl зоол. толкунчики (Empididae) tanzfreudig см. tanzlustig Tänz||freund т, -freundin /1. постоян¬ ный партнёр [постоянная партнёрша] по танцам; 2. любитель, -ница танцев; -gaststätte / кафе [ресторан] с танц¬ площадкой; -gesellschaft / см. Tanz¬ fest 1; -girl [-gcerl] п танцовщица в ревю; -gruppe / танцевальный ансамбль; танцевальная группа; -kaffee п см. Tanzgaststätte; -kapelle/ танцевальный оркестр; -karte / про¬ граммка участницы бала, список партнёров; -konzert п концерт танце¬ вальной музыки; -kränzchen п домашний бал (для узкого круга); тан¬ цевальный кружок; -kunst / танце¬ вальное искусство, хореография; -lehrer т учитель танцев; -lied п плясовая (песня) tanzlustig а любящий (по)танцевать Tänz||meister т танцмейстер; -melodie / танцевальная мелодия; плясовой напев; -musik / танцевальная музы¬ ка; -Ordnung / программа танцев (напр., на балу); die -Ordnung übernehmen взять на себя обязаннос¬ ти распорядителя танцев; -party [-„pa:ti] / вечеринка с танцами; -plat¬ te / пластинка танцевальной музыки; -platz т танцплощадка; -puppe / танцующая кукла; -saal т танцеваль¬ ный зал, танцзал; auf den -saal gehen идти на танцы; -schrift / запись танцевальных движений (при помощи особой системы знаков), хореогра¬ фия; -schritt т па; шаг (в танцах); -schuh т бальная туфля; -schule / школа танцев; -stunde/урок танцев; -sucht / страсть к танцам; -turnier п конкурс на лучшее исполнение танца; -Veranstaltung / вечер танцев; -vergnügen п танцы, танцевальный вечер; j-n zu einem -vergnügen überre¬ den уговаривать кого-л. пойти па тан¬ цы; -weise / см. Tanzmelodie; -Wett¬ bewerb т см. Tanzturnier; -wut / 1. мед. уст. пляска св. Витта; хорея; 2. : sie hat die -wut разг, она одержима страстью к танцам; она помешана на танцах; -zirkel т танцевальный кружок Таре <англ.> [te:p] т =, -s лента (напр., телеграфная, магнитная); плёнка (магнитофонная) Tapergreis т дряхлый старик taperig а н.-нем. 1. дряхлый, хворый; беспомощный; трясущийся; 2. не¬ уклюжий, неловкий, нерастороп¬ ный tapern vi разг. 1. нерасторопно [не¬ ловко, неосторожно] делать что-л.; 2. медленно ходить, плестись Tapet п -(e)s, -е уст. скатерть на столе, за которым проводится совещание, ковёр; б etw. aufs - bringen разг, под¬ нимать [выдвигать, возбуждать, ста¬ вить на обсуждение] какой-л. вопрос; заговорить, завести разговор о чём-л.; aufs - kommen разг, стать предметом разговора [обсуждения]; etw. auf dem - haben разг, как раз говорить о чём-л. [обсуждать что-л.] Tapete/=, -n 1. обои; 2. стенной ковёр; уст. драпировка (стен); б die ~n wech¬ seln разг. 1) переменить обстановку (ресторан, клуб и т. п.); 2) переехать, переселиться
617 Taschö Tapetenbahn Tapeten||bahn f полоса обоев; -blei n мет. свинцовая фольга; -fabrik f обойная фабрика; -flunder f разг. клоп; -gewebe n ткань для обивки; декоративная ткань; -leiste f бордюр к обоям; -papier п обойная бумага; -rolle f рулон обоев; -tür f потайная дверь, скрытая обоями Tapezier т -s, -е см. Tapezierer tapezieren vt 1. оклеивать обоями (комнату); 2. обивать (мебель) Tapezierer т -s, = обойщик Tapeziererwerkstatt f обойная мастерская Tapfe /=, -n, Tapfen т -s,= след ноги tapfer а 1. храбрый, смелый, неустра¬ шимый, отважный, мужественный; бравый; -er Widerstand стойкое [му¬ жественное] сопротивление; 2. уст. хороший, дельный; основательный; честный, добросовестный; ein -es Mädchen хорошая [честная, добросо¬ вестная] девушка Tapferkeit f = храбрость, смелость, не¬ устрашимость, отвага, мужество Tapir т -(e)s, -е зоол. тапир (Tapirus L.) Tapisserie f -, ..rijen 1. ковёр ручной работы; 2. гобелен; 3. вышивка крес¬ том по канве; 4. канвовая ткань; 5. ма¬ газин строчевышивных изделий; 6. магазин обоев Tapisserie||garn п 1. ковровая пряжа; 2. вышивальная нить; -waren pl ков¬ ровые изделия tapp см. tapptapp Tapp I п -s диал. см. Tarock Tapp II т (e)s, -е 1. (лёгкий) шлепок; 2. остолоп, болван; увалень Та́рре I т -п, -п см. Tapp II 2 Та́рре II f =, -п н.-нем., ср.-нем. 1. см. Tapfe; 2. см. Tatze 1 tappeln vi 1. идти [ходить] перевалива¬ ясь; 2. семенить ногами täppeln vi з.-нем. медлить, мешкать, копаться, возиться tappen vi 1. тяжело ступать; 2. брести [идти] ощупью; im Dunkeln - ощупью продвигаться в темноте; блуждать в потёмках; 3. (nach D) искать ощупью (что-л.) (тж. перен.); darüber - wir noch im dunkeln [im finstern] перен. в этом вопросе у нас ещё нет ясности [мы действуем наугад]; 4. (noch D) неловко брать [хватать] (что-л.) Tappen от -s, = н.-нем. удар; шлепок täppig, täppisch а 1. неуклюжий, не¬ ловкий, неповоротливый; 2. перен. неотёсанный tapprig см. taperig Tapps т -es, -е разг. 1. удар (чем-л. тяжёлым); шлепок; 2.: Hans - ува¬ лень tapptapp int топ-топ (звук шагов) taprig см. taperig Taps см. Tapps tapsen vi 1. неуклюже шагать; споты¬ каться; топать; 2. плохо вести себя; быть невоспитанным tapsig см. täppisch Та́га f =, ..геп 1. (сокр. М) ком. тара, упаковка; 2. тара, вес упаковки Tarant т -(e)s, -е бот. сверция (Swer- tia L.) Tarante!/=, -n зоол. тарантул (Tarentula Sund..); er sprang auf wie von der - gestochen он вскочил как ужаленный Tarantella f=,-su Alen муз. тарантелла Taranto n -s г. Таранто Tarawa n -s г. Тарава Tarbusch [-Tu:]] m -(e)s, -s головной убор типа фески tardando <ит> adv муз. тардандо, замедленно Tardigraden pl зоол. тихоходки (Tardigrada) Tarent п -(e)s см. Taranto tarieren vt 1. физ. тарировать, юстиро¬ вать, эталонировать, выверить; 2. ком. тарировать, определять вес упаковки Tarif т -s, -е тариф tarifärisch см. tarifisch Tarifbruch т нарушение соглашения о тарифах Tarifeur <фр.> [-То:г] т -s, -е тарифика¬ тор tarifgemäß см. tarifmäßig Tarifgesetz п положение о тарифах tarifieren vt тарифицировать tarifisch, tariflich а тарифный, по [со¬ гласно] тарифу Tariflohn т заработная плата, предус¬ мотренная тарифным соглашением tarifmäßig а тарифный, по [согласно] тарифу Tarif||ordnung f см. Tarifgesetz; -partei f, -partner m cm. Tarifvertragspartei; -satz m тарифная ставка; -Staffelung/ 1. тарифная сетка; 2. шкала обложе¬ ния налогом; -vertrag т коллектив¬ ный договор (Германия) Tarifvertragspartei / сторона в коллек¬ тивном договоре Tarifzone / тарифный пояс Tarim т = и -s р. Тарим Tarimbecken п Таримская равнина Tärlatan т -s, -е текст, тарлатан Tarn т = и -s 1. р. Тарн (приток Гарон¬ ны); 2. Тарн (департамент Франции) Tärn||anstrich т маскировочная окрас¬ ка; -disziplin / воен, дисциплина маскировки tarnen vt маскировать, скрывать; камуфлировать Tärn||gerät п радиопередатчик маски¬ ровочных помех; -kappe / шапка-не¬ видимка; -kleidung / маскировочная одежда; -mantel т маскировочный халат; -name т 1. подпольная клич¬ ка; псевдоним; 2. кодовое название; -netz п маскировочная сеть; -Schein¬ werfer т авт. фара со светомаски¬ ровкой [со светозатемнителем]; -schiff п судно-ловушка; замаскиро¬ ванное судно Tarnung f =, -еп маскировка; каму¬ фляж Tarock п, т (австр. тк. п) -s, -s карт. тарок (игра) tarockieren vi карт, играть в тарок Тагра́п т -s, -е зоол. тарпан (Equus gmelini Ant.) Tarpejischer Felsen Тарпейская скала (место казни в Древнем Риме) Tarsus I п г. Тарсус Tarsus II т =, ..sen зоол. 1. лапка; 2. плюсна (птиц) Tartan т -s 1. тартан (пестротканая материя саржевого переплетения); 2. шерстяной плед Tartane / =, -п рыбацкая лодка (на Средиземном море) Tartar см. Tatar Tartaros см. Tartarus I Tartarus I от = греч. миф. тартар (подземное царство, ад, преисподняя) Tartarus II от = хим. винный камень Tarte / =, -п швейц, см. Torte Tartelette / =, -п фруктовое пирожное Tarträt п -(e)s, -е хим. соль [эфир] винной кислоты Tartronsäure / хим. тартроновая кислота Tartsche /=, -п лёгкий щит (рыцаря́) Tartu п -s г. Тарту (прежнее название — Дерпт, Юрьев) Tartüff т -s, -е и -s от собств. тартюф, лицемер, святоша, ханжа Tartüfferie / =, ..ri]en лицемерие, хан¬ жество Tasche /=, -n 1. карман; aufgesetzte ~п накладные карманы; eingeschnittene ~п врезные [прорезные] карманы; sich (D) die ~n füllen набивать себе карма¬ ны (тж. перен.); die ~n umkehren вы¬ ворачивать карманы; er kennt diese Stadt wie seine - = он знает этот город как свои пять пальцев; etw. aus seiner [aus eigener] - bezahlen оплатить что-л. из собственного кармана; es geht ja nicht aus deiner ~ ведь не тебе платить, ведь это идёт не из твоего кармана; die Hände in die ~n stecken 1) сунуть руки в карманы; 2) бездель¬ ничать, лодырничать; sich (D) etw. in die ~ stecken [tun] положить в карман что-л.; перен. тж. присвоить себе, прикарманить что-л.; 2. футляр; порт¬ фель; сумка; 3. тех. секция, камера; выемка, вырез; 4. тех. кожух; 5. анат. пазуха, синус; мед. дивертикул; 0 sie haben zugeknöpfte ~n, sie halten die Hände auf der ~ они не так легко рас¬ кошеливаются, они скупые; j-m die ~n abknöpfen разг, очистить карманы кому-л.; j-m auf der ~ liegen жить на чей-л. счёт; находиться на чьём-л. иждивении; стоить кому-л. много денег; in die eigene ~ arbeiten действо¬ вать ради собственной выгоды; нажи¬ ваться; j-m in die - arbeiten действо¬ вать ради чьей-л. выгоды; = работать на чужого дядю; tief(er) in die - greifen müssen быть вынужденным раскоше¬ литься; er lügt in seine eigene ~ он врёт ради собственной выгоды; j-n in die ~ stecken разг. = заткнуть кого-л. за пояс; j-n in der - haben держать кого-л. в (своих) руках; du hast das noch nicht in der - ты себе это ещё не обеспечил
Tasche 618 Tätigkeit [не гарантировал]; die Faust in der - ballen = показывать кукиш в кармане; грозить за спиной Täsche /=, -п Эиол. удар, шлепок Täschel п -s, =, Täschelkraut п бот. 1. пастушья сумка обыкновен¬ ная (Capsella bursapastoris Medic); 2. ярутка полевая (Thlaspi arvense L.) Täschenflapotheke f карманная аптеч¬ ка; -ausgabe / издание карманного формата; -bänder pl анат. ложные голосовые связки; -besteck п кар¬ манный набор (инструментов); -buch п 1. записная книжка; 2. книж¬ ка карманного формата Taschenbuchreihe / серия книг кар¬ манного формата Täschenfldieb т карманный вор, кар¬ манник; -diebstahl т карманная кража; -dosimeter п, т ядерн. кар¬ манный дозиметр; -eingriff т разрез кармана; -filter т, п тех. мешочный фильтр; гидр, корзинчатый фильтр; -formst п карманный формат; -geld п карманные деньги; -klappe / 1. кла¬ пан кармана; 2. анат. полулунный клапан; -lampe / (электрический) карманный фонарь; -messer п перо¬ чинный нож; zusammenklappen wie ein -messer шутл. поникнуть, сникнуть; -munition / воен, носимый запас пат¬ ронов; -patte / карманный отворот; -pfeffer т красный перец (плод), па¬ прика; -püffer т разг, карманный пистолет; -rechner т микрокальку¬ лятор; -schirm т складной зонт(ик); -spiegel т карманное зеркальце; -spiel п фокус; -Spieler т фокусник; -Spielerei / трюк, фокусничество; -Spielerin /фокусница täschenspielern неотд. vi показывать фокусы Täschenflspuckflasche /карманная пле¬ вательница (для больного); -tuch п носовой платок; -uhr / карманные ча¬ сы; -Wörterbuch п карманный словарь Taschkent n-s г. Ташкент Täschner, Täschner т -s, = уст. мастер изготовляющий сумки [чемоданы и т. п.\ Täse / =, -п швейц, подойник; бидон (для молока) täsen vt н.-нем. дёргать, рвать; тащить, тянуть täsen vt н.-нем. тащить (тяжести) täsig а н.-нем. медленный; медлитель¬ ный Tasmängletscher т ледник Тасмана (в Новой Зеландии) Tasmänijen п -s о-в Тасмания Tasmänsee/ Тасманово море Taß т Tasses, Tasse диал. сарай, амбар Täßchen п -s, = уменьш. от Tasse Tässe/=, -n 1. чашка (чайная); чашка с блюдцем; zu einer - Tee bitten при¬ гласить на чашку чая; 2. в разн. знач. чаша; 3. австр. поднос; блюдце; о́ er hat nicht alle -n im Spind [im Schrank] разг. = у него винтика не хватает, у не¬ го не все дома Tasse! / ”, -п диал. замочек (для цепоч¬ ки и т. п.) tässenfertig а: ~е Brühe растворимый бульон (в кубиках, пакетиках); -er Тее чай в пакетиках; -es Kaffeepulver растворимый кофе в пакетиках Tässenflhenkel т ручка чашки; -köpf т чашка (без блюдца) Täßlein п -s, = уменьш. от Tasse Tastatur/“, -еп клавиатура, клавиши tastbar а осязаемый Tästbrett п клавиатура Taste /=, -n 1. клавиша (рояля); die ~п des Klaviers клавиши [клавиатура] рояля; 2. свз. кнопка, ключ, клавиша Tästflempfindlichkeit/мед. тактильная чувствительность; -empfindung / осязание tasten I vi 1. (nach D) ощупывать рука¬ ми, искать ощупью (что-л.); 2. (nach D) перен. прощупывать; зондировать почву (в отношении чего-л.); 3. нажи¬ мать на кнопки [на клавиши]; переда¬ вать (телеграфным) ключом; II vt касаться руками (чего-л/, ощупывать (что-л.); die Harfe - перебирать стру¬ ны арфы; die Hühner - щупать кур; III sich - 1. (nach D) искать ощупью (что-л.); sich (in der Dunkelheit) nach der Tür - (в темноте) искать ощупью дверь; 2. (zu D) пробираться ощупью (куда-л.) Tasteninstrument п муз. клавишный инструмент; -locher т свз. перфора¬ тор; -werk п клавиатура Taster т -s, “ 1. щупальце (у насеко¬ мых); 2. тех. кронциркуль; измери¬ тельный щуп; 3. ключ телеграфного аппарата; 4. гидр, мерная игла; 5. кла¬ виша; 6. фото читающий штрих; 7. тех. манипулятор Täster||lehre / тех. калиберная скоба; -zirkel т тех. кронциркуль Täst||gefühl п см. Tastsinn; -körper т физиол. осязательное тельце; -platte / гидр, щуп (для исследования дна); -sinn т осязание; -verfahren п кон¬ тактный метод (в микрогеометрии); -versuch т перен. попытка нащупать что-л. [ориентироваться в чём-л.] Tat / =, -еп действие, поступок; дело; в сложн. деяние; eine große - подвиг; eine verbrecherische - преступное дей¬ ствие; ein Mann der - человек дела; das ist eine ~! вот это подвиг!; eine geplante - ausführen выполнить задуманное; eine schlimme - begehen совершить дурной [низкий] поступок; eine edle - vollbringen совершить благородный поступок; j-n auf frischer - ertappen поймать кого-л. на месте преступле¬ ния, поймать кого-л. с поличным; etw. durch die - beweisen доказать что-л. делом; etw. in die - umsetzen претво¬ рить что-л. в жизнь, осуществить (план, намерение и т. п.); seine Worte in die - umsetzen перейти от слов к де¬ лу; in der - в самом деле; действитель¬ но; in Wort und - на словах и на деле; словом и делом; er kann sich nicht zu einer - aufraffen он не может переси¬ лить себя и сделать то, что нужно; zu seinen ~ en stehen не отрекаться от своих поступков, отвечать за свои по¬ ступки; о́ begangene - leidet keinen Rat поел, сделанного не воротишь; = после драки кулаками не машут Tat / =, -е н.-нем. кобыла Tatar т -еп, -еп татарин Tatärennachricht / ирон, страшное известие, ужасы (измышление) Tatärensund т -s Татарский пролив tatarisch а татарский tatauieren см. tätowieren Tatbericht т сообщение [отчёт, репор¬ таж] о происшествии; отчёт о каком-л. событии; -bestand т юр. 1. состав преступления; 2. факты (относящие¬ ся к какому-л. происшествию); den -bestand aufnehmen составить прото¬ кол о каком-л. происшествии; -ein- heit / юр. идеальная совокупность преступлений täten: ~ und raten действовать; = судить да рядить Tatendrang т, Tätendurst т жажда деятельности, рвение к работе täten||durstig а преисполненный жаж¬ дой деятельности, энергичный, рву¬ щийся к работе; -froh а деятельный; -los а бездеятельный; праздный Tatenlosigkeit / = бездеятельность; праздность tätenflreich а богатый событиями; дея¬ тельный; -reiche Tage дни, богатые событиями; -voll а деятельный Täter т -s, -п уст., диал. цыган Tater т -s, = виновник; преступник; nach dem - fahnden [suchen] искать виновника Täterschaft/= юр. виновность в совер¬ шении преступления; причастность к совершению преступления Tät||form см. Tätigkeitsform; -handlung / насилие, насильственное действие tätig I а деятельный, активный; einen -en Anteil an etw. (D) nehmen прини¬ мать в чём-л. деятельное участие; ein -er Mensch энергичный человек; die im Beruf -en Menschen работающие люди; ein -es Mitglied активный член; ~e Mitwirkung активное участие; ~e Reue искупление (своей вины); ein -er Vulkan действующий вулкан; er ist als Arzt - он работает врачом; er ist noch immer in diesem Büro - он всё ещё работает в этой конторе; II adv действенно tätigen vt ком. совершать, осуществ¬ лять; einen Abschluß - заключать сделку [договор]; einen Kauf - совер¬ шить покупку Tätigkeit / =, -еп деятельность, работа, функционирование; eine eifrige - ent¬ falten развить кипучую деятельность; Ingenieur für leitende - gesucht требуется инженер на руководящую работу; etw. außer - setzen остановить, выключить (напр., машину); in - sein действовать, работать; dieser Vulkan
619 Tätigkeitsbereich ist in ~ это действующий вулкан; etw. in - setzen привести в действие, пустить в ход что-л. Tätigkeits||bereich т сфера деятельно¬ сти; -bericht т отчёт о деятельности; отчётный доклад; -drang т жажда де¬ ятельности; -form / грам. действи¬ тельный залог; -gebiet п, -kreis т поле [круг] деятельности Tätigkeitsflnachweis т справка о рабо¬ те; -wort п грам. глагол Tätigung / =, -еп ком. совершение, осуществление; заключение (сделки) Tatkraft/энергия; активность tatkräftig а энергичный, активный, де¬ ятельный tätlich а насильственный; ein -er Angriff юр. нападение на кого-л. с при¬ менением физического насилия; eine ~е Beleidigung юр. оскорбление дей¬ ствием; - werden разг, дать волю ру¬ кам; gegen j-n - werden юр. оскорбить кого-л. действием Tätlichkeit/=, -еп применение физиче¬ ской силы; рукоприкладство; pl юр. насильственные действия; der Zank artete in -en aus ссора перешла в дра¬ ку; er ließ sich zu - en hinreißen он не сдержался и полез в драку; es каш zu -en zwischen ihnen дело у них дошло до драки [до столкновения]; zu -еп übergehen пустить в ход кулаки; юр. перейти к насильственным действиям Tät||mensch т человек дела, активный человек; -ort т место происшествия; юр. место совершения преступле¬ ния tätowieren vt татуировать, наносить татуировку (на кожу) Tätowierung/“, -еп татуировка Tatra / = Татры (горы в Карпатах); die Niedere Tatra Низкие Татры; die Hohe Tatra Высокие Татры Tatsache/=, -п факт; - !, es ist - ! факт!, ей-богу, правда!; ~? правда?, неужели это так?; juristische ~п юридические факты; eine nackte - голый факт; eine unbestrittene - неоспоримый факт; die - bleibt bestehen факт остаётся фак¬ том; es ist eine ~, daß... факт, что...; lassen wir ~n sprechen пусть говорят факты; falsche ~n vorspiegeln извра¬ щать факты; seine Behauptung entspricht nicht den ~n его утвержде¬ ние не соответствует фактам; der - Rechnung tragen считаться с фактами, учитывать факты; aus ~n lernen учить¬ ся на фактах; an Hand von ~п etw. beweisen доказывать что-л. на фактах [опираясь на факты]; sich auf den Boden von ~n stellen основываться на фактах; j-n vor eine vollendete - stellen поставить кого-л. перед свершившим¬ ся фактом; etw. zur - machen осущест¬ вить что-л.; zur - werden становиться [стать] фактом, осуществиться Tätsachenflbericht т сообщение на основе фактических данных; -mate¬ rial п фактический материал; -Ver¬ mutung/юр. презумпция факта tatsächlich I а фактический, действи¬ тельный; ein -er Beweis доказательст¬ во, основанное на фактах; die ~е Lage фактическое положение вещей; II adv фактически, в [на] самом деле, дей¬ ствительно; правда; es war - so, wie er es schildert это было действительно так, как он описывает Tatsächlichkeit / = фактичность; действительность; правда tatsch int шлёп! Tatsch т -(e)s, -е ю.-нем. 1. грязь, сля¬ коть; 2. см. Tätsch 1 Tätsch т -(e)s, -е ю.-нем. 1. каша; 2. пе¬ ченье; 3. шлепок Tatsche / =, -п ю.-нем. лапа, рука, ру¬ чища Tätsche/=, -н ю.-нем. оплеуха Tätschelei /=, -епразг. 1. ласка, ласко¬ вое похлопывание [поглаживание]; 2. изнеживание tätscheln ['te:-] vtpaez. 1. ласкать, гла¬ дить, ласково похлопывать [трепать]; 2. изнеживать tatschen vt ю.-нем. 1. лапать, хватать рукой; 2. шлёпнуть Tatschen / =, = диал. см. Tatsache Tatterich т -(e)s разг, дрожание (рук); трясучка tatterig а разг, дрожащий, трясущийся tattern vi н.-нем. 1. дрожать, трястись; 2. болтать, пустословить Tattersall т -s, -s спорт, манеж tattrig см. tatterig Tätwaffe / юр. орудие преступления Tatze / =, -n 1. лапа (животного; разг, перен. тж. о руке); 2. тех. лапа, палец; опорный выступ; 3. ю.-нем. удар (по РУке) Tätjzeit/время совершения преступле¬ ния Tatzelwurm т миф. дракон tätzen vt 1. лапать, хватать; 2. ю.-нем. ударить (по руке) Tau I т -(e)s, plредко -е роса; gefrorener - иней; der - fällt роса выпадает; vor - und Tag чуть свет, ни свет ни заря; О der hört den - fallen ирон, он считает себя всеведущим [бог весть каким умным] Tau II п -(e)s, -е канат, трос; снасть; ein weißes - белый [непросмолённый] ка¬ нат; ein - um etw. (А) schlingen обмо¬ тать канат вокруг чего-л.; am - klet¬ tern лазить по канату Tau III п = и -s, -s и австр. тж. = тау (буква греч. алфавита Т, т) taub а 1. глухой; sie ist - geworden она оглохла, она потеряла слух; er ist auf einem Ohr - он глух на одно ухо; gegen alle Bitten - sein не внимать просьбам; быть глухим ко всем просьбам; быть неумолимым [непреклонным]; gegen alle Ratschläge - sein не слушать ника¬ ких советов; - machen оглушить; 2. онемелый, застывший, нечувстви¬ тельный; die Füße sind mir - geworden ноги у меня онемели; 3. горн, пустой, безрудный; ~е Berge пустые породы; -es Gestein пустая порода; -е Kohle Taubnessel нечистый уголь (содержащий много породы); 4. пустой, бесплодный; ~е Ähren пустые колосья (без зёрен), пустоколосица; eine ~е Blüte пусто¬ цвет; ein -es Ei яйцо без зародыша; ~е Erde неплодородная земля; ~е Ge¬ zeiten слабые приливы и отливы (на море); eine ~е Nuß пустой орех; 5. диал. злой, разъярённый Täubchen п -s, = 1. ласк, голубка, голу¬ бушка; 2. зоол. языкан (Macroglossum stellatarum L.) Taube I / =, -n 1. голубь (Columba L.); sanft wie eine - кроток как голубь, кротка как голубка; 0 ~n im Kopf haben быть с причудами [со страннос¬ тями]; die gebratenen ~n fliegen einem nicht ins Maul поел. = без труда не вы¬ тащишь и рыбку из пруда; 2. см. Wurftaube Taube II sub m,f глухой, -хая Täujbeere/бот. брусника Tauben pl «голуби», сторонники умеренного [мирного] курса (люди, готовые вести переговоры, пойти на соглашение; в противоположность «ястребам») Täubenflauge п 1. глаз голубя; 2. см. Taubenblick; -blick т голубиный [кроткий] взгляд täujbenetzt а росистый, покрытый росой Täubenflfalke т ястреб-тетеревятник (Accipiter gentilis L.); -färbe / сизый цвет taubenfarbig см. taubengrau Täubenflinte / спорт, винтовка для стендовой стрельбы taubengrau а сизый, сизого цвета Täuben||haltung / содержание голубей; -haus п голубятня; -herz п 1. сердце голубя; 2. перен. мягкое [кроткое] сердце; -kröpf т 1. зоб голубя; 2. бот. волдырник (Cucubalus L.); 3. бот. смолёвка (Silene L.); -liebhaber т го¬ лубятник; -post / голубиная почта; -schießen см. Wurftaubenschießen; -schlag т голубятня; hier geht es zu wie in einem -schlag = это не дом, а проходной двор, здесь вечно прихо¬ дят и уходят; sich davonstehlen wie die Katze vom -schlag (пытаться) неза¬ метно улизнуть; (пытаться) спрятать концы в воду; -Stößer т зоол. сапсан (Falco peregrinus Tunst.); -zücht / раз- ведение голубей, голубеводство; -Züchter тголубевод Tauber I т -s, = голубь-самец Täuber М/=р. Таубер (приток Майна) Täuber т -s, =, Täuberich, Täuberich т ~(e)s, -е см. Tauber I täubgeboren а глухой от рождения Taubheit / = 1. глухота; bist du mit - geschlagen? фам. ты что, оглох?; 2. онемение (членов); 3. безрудность (горных пород) Täubin/“, -nen голубь-самка, голубка Täubling т -s, -е сыроежка (гриб) (Russula S. F. Gray.) Taubnessel /бот. яснотка (Lamium L.)
Taubsein Taubsein n 1. глухота; 2. онемение чле¬ нов taubstumm а глухонемой Taubstumme sub m, / глухонемой, -мая Taubstummenanstalt f школа [учили¬ ще] для глухонемых; “bildung/обра¬ зование [обучение] глухонемых; ~erziehung / воспитание глухоне¬ мых; ~lehrer т учитель школы для глухонемых Taubstummheit /глухонемота Taubstummenpädagogik / сурдо¬ педагогика Tauchartikel т бесшовное [маканое] изделие (резиновое) Täuchbad|schmierung / тех. смазка разбрызгиванием Täuchpoot п подводная лодка; ~buhne/ гидр, промежуточная полузапруда [буна]; ~elektrode / 1. погружаемый электрод; 2. электрод, изготовленный методом окунания tauchen I vt погружать; окунать; ма¬ кать; обмакивать; die Feder in die Tinte - обмакнуть перо в чернила; er taucht seine Feder in Galle перен. его перо брызжет желчью; die Hand ins Wasser - опустить [погрузить] руку в воду; II vi (h, s) нырять, окунаться; погружаться (тж. о подводной лодке); ~ ! мор. идти на погружение!; (wieder) in die Höhe - (снова) вынырнуть [вы¬ плыть] на поверхность (тж. перен.); er kann lange - он может долго оста¬ ваться под водой (при нырянии); die Sonne taucht ins Meer поэт, солнце садится в море, солнечный закат купается в море Täuchjente/зоол. нырок (Aythia Boie.) Taucher т -s, - 1. водолаз; freischwim¬ mender - автономный водолаз; 2. ны¬ ряльщик; 3. искатель жемчуга; 4. тех. плунжер; 5. зоол. гагара (Gavia Forst); 6. кипятильник (электрический водо¬ нагреватель) Taucher||anzug т скафандр, водолаз¬ ный костюм; ~apparat т водолазный аппарат; ~ausrüstung / снаряжение для подводного плавания [для ныря¬ льщика]; ~brille / маска [очки] для подводного плавания Taucherflossen pl, Täuchflossen pl ласты для подводного плавания Taucherei / = водолазное дело Taucherglocke /водолазный колокол Täucher||helm т шлем водолаза; “krankheit / болезнь водолазов, кес¬ сонная болезнь; ~rolle / оборот впе¬ рёд из седа ноги врозь (гимнастика) Täuch||fähigkeit / погружаемость; “fahrt / подводное плавание, плава¬ ние в подводном положении (о под¬ водной лодке); “falte / геол, погружа¬ ющаяся складка; “gerät п водолазное снаряжение; ~gummiware / маканое резиновое изделие; “härtung / мет. закалка погружением täuchklar а готовый к погружению (о подводной лодке) Tauchkolben т тех. плунжер _____ 620 Täuchkolben|pumpe / тех. плунжер¬ ный насос Täuch||körper: der biologische -körper погружной биофильтр; “kugel/бати¬ сфера; ~lack т тех. лак для лакиров¬ ки окунанием; ~lötung / тех. пайка погружением (в припой); ~maske / маска для подводного плавания; ~mischung / резин, смесь для мака¬ ния, макательная смесь; ~motor т погружной электродвигатель; ~pum- ре/отех погружной насос; “schleuse/ гидр, поплавковый шлюз; “Schmie¬ rung см. Tauchbadschmierung; “schwelle / гидр, затопленный [дон¬ ный] порог; ~sieder т (электроки¬ пятильник, погружной нагреватель; ~siedereaktor т ядерн. погружной реактор, реактор бассейнового типа; “Stellung / подводное положение (подводной лодки); ~tank т мор. бал¬ ластная цистерна, цистерна погруже¬ ния; “tiefe / 1. мор., гидр, глубина погружения; осадка; 2. глубина ныря¬ ния Täuchung/=, -en 1. погружение; 2. мор. осадка Täuch||verschluß т тех. гидравличе¬ ский затвор; ~waage / тех. ареометр; ~wand / гидр, забральная стенка; ~zelle/см. Tauchtank tauen 11 от (h, s) таять; II vimp: es taut 1) тает; наступила оттепель; 2) выпа¬ дает [ложится] роса tauen II vt н.-нем. буксировать (судно) Täu'ende п конец троса [каната]; das - kosten мор. разг, быть битым Tauer т -s, = туер, туерное судно; цеп¬ ной пароход Tauerei f =, -еп туерное судоходство Tauern pl Тауэрн (горы в Австрии); die Hohen Tauern Высокий Тауэрн; die Niedrigen Tauern Низкий Тауэрн Taufakt тразг. обряд крещения Täujfall т выпадение [осаждение] росы Taufbecken п церк. купель; “buch п метрическая книга Taufe /=, -п церк. 1. крещение; крести¬ ны; die - empfangen принять креще¬ ние; die - vollziehen [spenden] совер¬ шать таинство крещения, крестить; ein Kind über die - halten [aus der - heben] крестить ребёнка, быть крёст¬ ным отцом [крёстной матерью] ребён¬ ка; etw. aus der - heben перен. быть создателем чего-л.; стоять у истоков чего-л.; einen Verein aus der - heben разг, основать общество; zur - einladen пригласить на крестины; 2. освяще¬ ние (судна, колокола и т. п.) taufen vt церк. 1. крестить; das Kind wurde (auf den Namen) Anna getauft ребёнка окрестили [нарекли] Анной; sich - lassen креститься, принять христианство; 2.: ein Schiff - освятить судно; о́ Milch [Wein] - разг, разбав¬ лять молоко [вино] водой; der Regen hat uns tüchtig getauft мы изрядно промокли под дождём taumelig Täufer т -s, = 1. библ, креститель; 2. см. Wiedertäufer taufeucht а влажный от росы, росис¬ тый Taufgebühr / церк. плата за соверше¬ ние обряда крещения; “geschenk п подарок на крестины; ~kind п крест¬ ник, -ница Täu'fliegen pl зоол. дрозофилы (Droso- philidae) Täufling m -(e)s, -e cm. Taufkind Täu]flut/ геол, подъём талых вод Taufmutter / восприемница, крёстная (мать); ~name т имя, данное при крещении; ~pate т 1. восприемник, крёстный (отец); 2. мор. лицо, дающее судну название (при спуске со стапе¬ ля); ~patin/восприемница, крёстная (мать); “Pfennig т подарок на зубок (для новорождённого) täu'frisch а свежий от росы, росистый Taufschein т свидетельство о креще¬ нии; метрическое свидетельство, метрика; “schmaus т церк. крестины; ~sohn т крёстный сын, крестник; “tochter / крёстная дочь, крестница; ~vater т, “zeuge т см. Taufpate 1; ~zeugin/cAt. Taufpatin; “Zeugnis n cm. Taufschein taugen vi (zu D) годиться, быть (при-) годным (на что-л., для чего-л., к че¬ му-л.); dieser Füller taugt nicht viel это неважная авторучка; diese Speise taugt dem Kranken nicht эта еда противопо¬ казана больному [не годится для больного]; taugt das etwas? это приго¬ дится?, подойдёт ли это?; das taugt (zu) nichts это ни на что [никуда] не годится; er taugt zu diesem Amt nicht он не годится [не годен] для этой должности Taugenichts т = и -es, -е бездельник, шалопай, никчёмный человек, дар¬ моед tauglich а (при)годный (zu D к чему-л., для чего-л., на что-л.); способный; ein noch -es Schiff ещё (приход¬ ное для плавания судно; bedingt [beschränkt] - воен, ограниченно годен (к военной службе); - sein годиться; быть годным Tauglichkeit/= (пригодность; способ¬ ность Taugut п см. Tauwerk 2 tauig а росистый, покрытый росой Täu||klimmen п -s лазанье по канату; “länge/мор. кабельтов Täuluft/ влажный тёплый воздух Taumel т -s 1. пошатывание, шатание; головокружение; ich bin (noch) wie im - я (всё ещё) как во сне; ein - befiel ihn он зашатался, у него закружилась голова; 2. перен. опьянение, упоение, угар; восторг; вихрь; im - der Leidenschaft в пылу страсти Taumelei/=, -en 1. пошатывание, пока¬ чивание; 2. опьянение, упоение Taumeler см. Taumler taumelig а шатающийся (о больном, пьяном и т. п.)
Taumelkäfer Täumelkäfer pl зоол. вертячки (Gyri- nidae) taumeln vi (h, s) 1. шататься, нетвёрдо [неуверенно] ступать, плохо держать¬ ся на ногах; er taumelte ins Zimmer ша¬ таясь, он вошёл в комнату; er taumelte vor Freude у него голова закружилась от радости, он опьянел от радости; er taumelte vor Schläfrigkeit он так хо¬ тел спать, что еле держался на ногах; zu Boden ~ пошатнуться и упасть; 2. тех. качаться, колебаться Täumelschritt т шатающаяся походка Taumler т -s, = 1. шатающийся чело¬ век, человек, плохо держащийся на ногах; 2. животное, больное вертяч¬ кой taumlig см. taumelig Tauner т -s, = швейц, подёнщик Taunus т “ Таунус (горы в Герма¬ нии) Taupunkt т физ., метеор, точка росы; точка таяния Täurijen п -s ист.-геогр. Новороссия; Таврическая губерния Tauris f= ист.-геогр. Таврида Tausch т -es, -е обмен; мена; einen ~ abschließen договориться [заключить договор] об обмене; einen ~ mit j-m machen обменяться чем-л. с кем-л.; einen guten ~ machen выгодно [удач¬ но] обменяться; etw. durch - erwerben приобрести что-л. путём обмена; etw. in - nehmen взять что-л. в обмен täuschen vt (gegen А) менять, обмени¬ вать (что-л. на что-л.); (mit j-m) ме¬ няться обмениваться (чем-л. с кем-л.); Blicke ~ обменяться взглядами, по¬ смотреть друг на друга; переглянуть¬ ся; Küsse ~ целоваться; обменяться поцелуями; mit j-m die Rollen ~ перен. (по)меняться ролями с кем-л.; die Wohnung mit j-m ~ меняться с кем-л. квартирами; miteinander ~ меняться; ich möchte nicht mit ihm ~ я не хотел бы быть на его месте; wollen wir -!, ~ wir! (давай) поменяемся!; sich arm ~ доменяться до сумы (впасть в нищету) täuschen I vt обманывать, вводить в за¬ блуждение; der Schein täuscht oft внешность обманчива; wenn mich meine Augen nicht -... если верить сво¬ им глазам...; er läßt sich leicht ~ его легко обмануть; j-s Hoffnung ~ обма¬ нуть чьи-л. надежды; II sich - (in D, über А) обманываться, ошибаться (в ком-л., в чём-л.), заблуждаться (в от¬ ношении кого-л., чего-л.); er täuscht sich selbst он сам себя обманывает; - wir uns nicht über den Ernst der Lage не будем обманывать себя: положение наше серьёзно; ich glaube, ich habe ihn gesehen, ich kann mich aber auch ~ кажется, я его видел, но, возможно, я и ошибаюсь [обознался]; ich habe mich in dir getäuscht я в тебе ошибся täuschend I part I от täuschen; II part adj обманчивый; ~e Ähnlichkeit по¬ разительное сходство 621 Täuscher m -s, = 1. обманщик; 2. уст. барышник Tauscherei /=, -en (бесконечное) обме¬ нивание Tauschhandel m меновая торговля; - treiben вести меновую торговлю tauschseren vt инкрустировать (ме¬ таллические изделия золотом) Täusch||mittel п средство обмена; -Objekt п предмет обмена; -stelle f обменный пункт; бюро обмена Täuschung/“, -en 1. обман; введение в заблуждение; eine optische ~ оптиче¬ ский обман; 2. заблуждение, ошибка; иллюзия; sich keiner ~ hingeben (über А) не питать иллюзий (относительно чего-л.); 3. спорт, обман, обманное движение, финт Täuschungsyangriff т воен, ложная [отвлекающая] атака; -bewegung / -manöver [-v-] п воен, отвлекающий манёвр Täusch]|verfahren п акт обмена; -verkehr т см. Tauschhandel Täuschvertrag т ком. договор мены; бартерный договор tauschweise adv путём обмена Täusch||wert т эк. меновая стоимость; -wirtschaft / эк. меновое хозяйство; -wohnung / квартира, предлагаемая в обмен tausend пит тысяча; 1. точное обозна¬ чение данного количества см. acht I; ~ Menschen [Mann] тысяча человек; vier (Stück) von ~ (Stück) четыре (штуки) из тысячи (штук); 2. обозна¬ чение неопределённого множества, не¬ определённо большого количества; einige [mehrere, ein paar] ~ Zuschauer несколько тысяч зрителей; viel - Menschen много тысяч людей; - Dank! большое спасибо!; - Grüße множество приветов; ~ Küsse! целую тысячу раз!; ~ Teufel! тысяча чертей! Tausend I / =, -еп (число, цифра) тысяча Tausend II п -s, - тысяча, тысяча штук (мера); etw. nach ~еп verkaufen прода¬ вать что-л. тысячами; ein ~ Nüsse тысяча [тысяча штук] орехов; ein halbes ~ полтысячи, пятьсот (штук); einige - Zigarren несколько тысяч си¬ гар, несколько ящиков сигар по тыся¬ че штук Tausend III п -s, -е и “ 1. тысяча; vom ~ сокр. vT, v.T, %0 промилле; fünf vom ~ пять тысячных [промилле]; 2. б. ч. pl тысяча (неопределённое множество, неопределённо большое количество); ~е von Menschen тысячи людей; ~е begeisterter Zuschauer тысячи вос¬ торженных зрителей; viele ~е много ты¬ сяч; einige [ein paar] ~ несколько тысяч; ~е und aber ~е [австр. und Aber¬ tausende] тысячи и тысячи; ~е zählen насчитывать тысячи; in die ~е gehen до¬ стигать (нескольких) тысяч, исчис¬ ляться тысячами; unter ~en nicht einen finden... не найти среди тысяч (людей) и одного (человека)...; zu ~еп тысячами Tausendstel Tausend IV т inv уст. эвф. чёрт; ei der -!, der ~ (noch einmal)! разг, чёрт побери! (возглас удивления) Tausendblatt п бот. уруть (Мупо- phyllum L.) Täusendblatt|gewächse pl бот. слано- ягодниковые гидовые (Haloragaceae R. Br) täusendein см. tausendundein Tausender m -s, = 1. (число, цифра, но¬ мер) тысяча; 2. б. ч. pl мат. тысяча (четвёртая от конца цифра много¬ значного числа tausenderlei а inv различный, (очень) разнообразный; ~ Blumen множество разных цветов tausendfach I а тысячекратный; II adv тысячу раз Tausendfache sub п количество, в ты¬ сячу раз большее чего-л. tausendfältig см. tausendfach Täusendflfuß т -es, ..füß(l)er зоол. 1. многоножка; 2. кивсяк (julus ter- restrisL.); ~füß(l)er pl зоол. многонож¬ ки (Myriopoda); -guldenkraut, -gül¬ denkraut n бот. золототысячник (Centaurium Gilib.) Tausendjähr|feier / тысячелетие (юбилей) tausendjährig а тысячелетний; das Tausendjährige Reich рел. (тысячелет¬ нее) царство Христа (по учению хили- астов); das ~е Reich «тысячелетний рейх» (фашистская Германия) Täusend||korn п бот. грыжник (Hemiaria L.); -künstler т мастер на все руки, искусник tausendmal adv тысячу раз; ich danke Ihnen ~! очень Вам благодарен!, большое спасибо!; ~ schrecklicher... в тысячу раз ужаснее... tausendmalig а тысячекратный tausendsackerment int тысяча чер¬ тей!, чёрт возьми! Tausendsackermenter т -s, = бедовый парень; шельма tausendsapperlot, tausendsapper¬ ment см. tausendsackerment Tausendsappermenter т -s, = см. Tausendsas(s)a Täusend||sas(s)a [-sasa] m -s, = и -эразг. 1. бедовый парень; шельма; 2. лове¬ лас, сердцеед; -schön п -s, -е, -schön¬ chen п -s, = бот. маргаритка, стоцвет tausendste пит. тысячный Tausendste sub: daß weiß der - nicht этого почти никто не знает, этого не знает и один из тысячи (спрошенных); vom Hundertsten ins ~ kommen = пере¬ скакивать через пятое на десятое tausendstel пит: ein ~ одна тысячная; тысячная доля; ein - Gramm Radium один миллиграмм радия; auf - Milli¬ meter genau einstellen установить (инструмент) с точностью до тысяч¬ ных долей миллиметра Tausendstel п, швейц, т -s, = тысячная часть; тысячная доля; von dem, was er sagt, ist nur ein ~ wahr из того, что он говорит, только тысячная доля прав¬
tausendstens 622 Teebüchse ды; = в том, что он говорит, нет и сотой доли правды tausendstens adv в тысячный раз; в-тысячных; ср. erstens tausendstimmig а тысячеголосый tausendundein пит тысяча один Tausendundeine: Märchen aus -г Nacht сказки из «Тысячи и одной ночи» tausendweise adv тысячами; по тыся¬ чам täusendzüngig а тысячеязычный Tautazismus т =, ..men неблагозвучное сочетание похожих звуков Tautochröne [-k-]/=, -плат. таутохро¬ на, таутохронная кривая Tautologie/“, ..gi[en тавтология tautologisch а тавтологический tautomer а хим. таутомерный Tautomere sub п хим. таутомер Tautomerie/“, ,.ы́\епхим. таутомерия Tautropfen т капля росы Tauwasser п талая вода Tauwerk п -(e)s 1. трос; 2. мор. такелаж, снасти Täuflwetter п оттепель; -wind т влаж¬ ный тёплый ветер Tauwirkung /дефростирующее [размо¬ раживающее] действие tauziehen* отд. (употр. тк. в inf и part IT) vi спорт, перетягивать канат Tauziehen п -s 1. спорт, перетягивание каната; 2. перен. возня (вокруг чего-л.) Taverne [-V-] см. Taberne Taxameter п, т 1. таксометр, счётчик (такси); 2. таксомотор, такси Täxjamt п оценочное бюро Taxation /=, -еп таксация Taxator т -s, ..toren таксатор, оценщик Taxazöjen pl бот. тисовые (Тахасеае Lindl.) Taxbaum т бот. тис; der gemeine - тис ягодный [европейский] (Taxus baccata L.) Та́хе / =, -n 1. такса, расценка; laut - zahlen платить по таксе; 2. такси taxfrei а свободный от обложения Täxgebühr /такса Taxi п, швейц, тж. т = u-s, = u -sтакси Täxibus т такси-микроавтобус, марш¬ рутное такси Taxichauffeur [-Jb'fon], Taxichauffeur [-Jo/oir] m см. Taxifahrer Taxijen pl биол. таксисы taxieren vt таксировать, оценивать Taxierer m -s, = cm. Taxator Taxierung/“, -en таксировка Taxifahrer m водитель [шофёр] такси; -girl [-gcerl] n танцовщица, наёмная партнёрша для танцев (в ресторанах) Taxis / = 1. б. ч. pl см. Taxien; 2. тк. sg мед. вправление грыжи Täxiflverkehr т таксомоторный транс¬ порт; -zentrale / управление таксо¬ моторного транспорта Taxler т -s, “ австр. см. Taxifahrer Taxodiazeen pl бот. таксодиевые (Taxodiaceae F.W. Neger) Taxödije / =, -n, Taxödium n -s, ..dijen бот. болотный кипарис (Taxodium Rich.) Täxuhr / cm. Taxameter 1 Taxus m =, =, Täxusflbaum m бот. тис (Taxus L.); -hecke f живая изгородь, из тиса Taxwert т 1. оценочная стоимость; 2. стоимость [цена] по таксе Täzzelwurm см. Tatzelwurm Tbc-||Fürsorgestelle [te:be:'tse:-] / ту¬ беркулёзный диспансер; -Heilstätte/ санаторий для туберкулёзных боль¬ ных Tbc-krank [te:be:'tse:-] а больной ту¬ беркулёзом Tbc-Kranke [te:be:'tse:-] sub m, f боль¬ ной, -ная туберкулёзом; туберкулёз¬ ник, -ница (разг.) Tbilissi п -s г. Тбилиси T-Binde [-Те:-] / мед. Т-образная по¬ вязка Tb-krank [te:T>e:-] см. Tbc-krank Tb-Kranke [te:Te:-] см. Tbc-Kranke T-Boot [Те:-] n (сокр. от Torpedoboot) мор. миноносец Teach-in <англ.> [ti:tf'm] п = и -s, -s «тич-ин», диспут-семинар; собрание для обсуждения злободневных вопро¬ сов (обычно проводимое студенчески¬ ми организациями университетов) Teakflbaum [Ti:k-] т тиковое дерево (Tectona grandis L.); -holz n древесина тикового дерева Team <англ.> [ti:m] п -s, -s 1. спорт. команда; 2. коллектив; кино съёмоч¬ ная группа Teamarbeit ['ti:m-] /, Teamwork <англ> [ti:mvg:k] п -s, -s 1. коллектив¬ ная работа; коллективное достиже¬ ние; 2. спорт, коллективная игра; коллективные действия Teamfähigkeit ['ti:m-] / способность к работе в коллективе, совместимость с коллективом Tea-room <англ.> ['ti:ru:m] т -s, -s чай¬ ная Tebs т -es ср.-нем. шум tebsen vi ср.-нем. шуметь Technetium п -s (хим. Тс) технеций technifizieren vt оснастить техниче¬ скими средствами; поставить на тех¬ ническую основу Technik/“, -en 1. тк. sgтехника; - des Arbeitsschutzes техника безопасности; er ist in der - (tätig) он занимается техникой, он техник; 2. техника, тех¬ нические приёмы (художника и т. п.); die - des Klavierspiels техника форте¬ пьянной игры; die - im Sport спортив¬ ная техника; er lehrte die Kinder einige -en der Malerei он обучал детей неко¬ торым приёмам [различной технике] живописи; 3. австр. (сокр. от Tech¬ nische Hochschule) высшее техниче¬ ское училище, высшее техническое учебное заведение Techniker т -s, = 1. техник; инженер; 2. владеющий техникой (игры и т. п.) technisch I а технический; - е Aufsicht технический надзор; ~е Fächer техни¬ ческие (учебные) предметы; ~е Fach¬ schule техникум, техническое учили¬ ще; aus -en Gründen по техническим причинам; die Technische Hochschule (сокр. ТН) высшее техническое учи¬ лище, втуз; ~е Lehranstalt среднее техническое учебное заведение; ~е Lehrerin учительница ручного тру¬ да и домоводства (Германия); der ~е Leiter технический руководитель, технорук; die Technische Nothilfe тех¬ ническая скорая помощь; аварийная служба; ~е Truppen инженерные войска; ~е Vervollkommnung техниче¬ ское усовершенствование.; ~е Vor¬ schrift техническая инструкция; -es Zeichnen черчение; -er Zeichner чер¬ тёжник; II adv технически; с техниче¬ ской точки зрения; ein - meisterhaftes Spiel технически совершенная игра technisieren vt внедрять технику (во что-л.); die Landwirtschaft - меха¬ низировать сельское хозяйство Technisierung / =, -еп внедрение техники; механизация Technizismus т =, ..men техницизм Technokrat т -еп, -еп технократ Technokratie/“ технократия technokratisch а технократиче¬ ский Technolög(e) т ..gen, ..gen технолог Technologie /= технология technologisch а технологический Techtelmechtel п -s, = разг. 1. тайный сговор; 2. любовная интрига, шуры- муры techtelmöchteln vi разг, (mit D) любезничать, заигрывать, флиртовать (с кем-л.); ухаживать (за кем-л.) Teckel т -s, = 1. такса (порода собак); 2. жарг. легавый (о полицейском, жан¬ дарме) Teckelbeine pl разг, ноги колесом, кривые ноги Teddy [-di] т -s, -s, 1. тж. Teddybär т медвежонок, мишка (игрушка); 2.: eine Jacke mit - куртка с отделкой из искусственного меха Teddystoff [-di-] т текст, ворсистая ткань Tee т -s, -s 1. чай; starker - крепкий чай; eine Tasse - чашка чаю; den - auf¬ brühen заварить чай; einen - geben ус¬ траивать чай; den - ziehen lassen дать чаю настояться; j-n zum - einladen пригласить кого-л. на чашку чая; 2. фарм. чай, настой (из сушёных трав); 0 abwarten und ~ trinken! разг. больше терпения!, запасёмся терпе¬ нием!, терпение, терпение!; im - sein разг, быть под хмельком, быть навесе¬ ле; seinen - haben [kriegen] ю.-нем. = получить от ворот поворот Teeflabend т небольшая вечеринка; ~bau т чаеводство; ~baum т см. Teestrauch; "blatt п чайный лист; ~brett п поднос; "brötchen п 1. бу¬ терброд, сандвич; 2. хлебец; чайное печенье Teebs ю.-нем. см. Tebs Teeflbüchse / чайница; "butter / сли¬ вочное масло к чаю
Tee-Ei 623 Teildruck Tee-||Ei n мерная ложка для заварки чая; -Ernte f 1. урожай чайного листа; 2. сбор чайного листа Tee||gebäck п печенье к чаю, чайное пе¬ ченье; ~geschirr п чайный сервиз; “handel т торговля чаем; ~haube / колпак для чайника; ~haus п чайная; “kanne / чайник (для заварки); “kä¬ sten т чайница; “kessel т 1. кипя¬ тильник; чайник (для кипячения); самовар; 2. разг, глупая голова, дурак; 3. разг, домосед; “löffel т чайная ложка teelöffelweise adv по чайной ложке Teemaschine /самовар; кипятильник Teen <англ.> [ti:n] т -s, -s подросток, юноша, девушка (в возрасте от 13 до 19 лет) Teenager <англ.> ['timerdgar] т -s, -s и = подросток (в возрасте от 13 до 19 лет; б. ч. о девушке) Teenager-Sprache [ftimeidsar-] /моло¬ дёжный язык [жаргон] Teeps ю.-нем. см. Tebs Teer т ~(e)s, -е смола; дёготь; вар T6er||anstrich т 1. осмолка; 2. слой смолы [дёгтя]; “blase/хим. смолопе¬ регонный куб; “brenner т смолокур; “brennerei /1. смолокурение; 2. смо¬ локуренный завод; дегтярня; ~dach- рарре / стр. толь; рубероид; ~destil- lation/перегонка смолы [дёгтя] teeren vt 1. смолить; обмазывать дёгтем; j-n ~ und federn 1) вымазать кого-л. дёгтем и обвалять в перьях; 2) перен. вышвырнуть с позором кого-л.; 2. гудронировать (дорогу) T6er||farbstoff т хим. анилиновый кра¬ ситель; “harze р1хим. смолы дёгтя teerig а дегтярный; смоляной; смолис¬ тый Teer||jacke / 1. просмолённая курт¬ ка; 2. перен. разг, матрос, братишка; ~koks тхим. смоляной кокс; ~meiler т куча для смолокурения; ~öl п хим. каменноугольное [дегтярное] масло Teerose / чайная роза (настоящая) (Rosa odorata (Andre) Sweet) Те́ег||рарре см. Teerdachpappe; ~peck n хим. пек; “Straße / гудронированная дорога, гудронированное шоссе; “Strick т смоляной канат; просмо¬ лённая пеньковая прядь; ~tuch п про¬ смолённый брезент Teerung / =, -еп осмолка; смоление; гудронирование Teerwasser п хим. подсмольная вода Tee||schale / см. Teetasse; “Service [-zvi:s] п см. Teegeschirr; ~sieb п чай¬ ное ситечко; “Steuer / акциз на чай; “Strauch т бот. чайный куст, чай (Thea L.); der chinesische -Strauch чай китайский (Thea sinensis L.); ~stube / чайная; “fasse / чайная чашка; “tisch m чайный стол; sie saßen am -tisch они сидели за чаем, они сидели за столом и пили чай; “trinken п чаепитие; “trinker т люби¬ тель пить чай, чаёвник; ~wagen т тележка-поднос с чайным сервизом; ~wasser п кипяток для чая; ~wurst / чайная колбаса; ~zeug п см. Teegeschirr Teflon п -s пласт, тефлон Tegel I п -s Тегель (район Берлина) Tegel II т -s австр. глинистый рухляк, известковая глина Tegeler See т = -s Тегелер-Зе (озеро около Берлина) Tegernsee т -s оз. Тегернзе Те́ди п -s г. Тэгу Tegucigalpa [-si-] п -s г. Тегусигальпа Teheran [tehe'ram и 'te:hera:n] п -s г. Тегеран Teich т -(e)s, -е 1. пруд; заводь; den - ablassen [abschlagen] спустить пруд; einen - (mit Fischen) besetzen напус¬ тить в пруд рыбы; einen - bespannen наполнить пруд (водой), напустить воду в пруд; 2. разг:, der große - Ат¬ лантический океан; er ging über den großen - он эмигрировал за океан [в Америку] Teich||faden т бот. занникеллия (Zannichellia L.); “fisch т прудовая рыба; “forelle / форель ручьевая, пеструшка (Salmo trutta L., morpha /ario L.); “linse/бот. многокоренник (обыкновенный) (Spirodela (polyrrhi- za) Schleid.); ~molch m тритон обык¬ новенный (Triturus vulgaris L.); “muschel / зоол. беззубка (Anodonta Lam.); ~rose/бот. кубышка (Nuphar Smith); “Schachtelhalm m бот. хвощ топяной (Equisetum heleocharis Ehrh.); “Schildkröte / черепаха речная [бо¬ лотная] (Emys orbicularis L.); ~simse / бот. камыш озёрный (Scirpus lacust- ris L.); “wirtschaft / прудовое хозяй¬ ство; разведение рыбы в искусствен¬ ных прудах Teifün см. Taifun teig а 1. см. teigig 2; 2. непропечённый (о хлебе) Teig т -(e)s, -е тесто; gesäuerter - кис¬ лое тесто; ungesäuerter - пресное тесто; der - geht auf тесто подходит; den - einrühren [anrühren] замесить [ставить] тесто; den - kneten месить тесто; den - ausrollen раскатывать тесто; о́ dieser Mensch ist aus anderem - этот человек из другого теста [другого склада] Teigaffe т шутл. булочник, пекарь töigartig а тестообразный teigen vt резин, промазывать резино¬ вым клеем teigig а 1. тестовидный; вязкий (о мас¬ се); 2. мягкий, переспелый, прелый (о плодах) Teig||kalander т резин, промазанный каландр; “knetmaschine / тесто¬ месильная машина; ~masse / (тесто¬ видная) масса; тесто; ~mulde / кваш¬ ня; ~rolle / скалка (для теста); “fasche / кул. вареник; пельмень; “waren pl макаронные изделия Teigwarenindustrie / макаронная про¬ мышленность Teil т -(e)s, -е 1. (в некоторых оборотах тж. п) (сокр. М.) часть, доля; ein gut - много; es gehört ein gut - Frechheit dazu для этого требуется немало [много] наглости; um ein gut - reicher намного богаче; ein - vom Ganzen часть целого; beide ~e des Romans обе части [обе книги] романа; ein -der Stadt часть [район] города; der fünfte - von fünfzig ist zehn пятая часть пяти¬ десяти будет десять; ich will mein - beitragen я хочу внести свою долю, я хочу участвовать; ich habe ihm sein(en) - gegeben я ему выложил всё, что я о нём думаю; er hat sein(en) - weg 1) он уже получил свою долю; с него хватит; 2) он уже поплатился своим здоровьем; er schweigt, aber er denkt sich sein - он молчит, но у него на этот счёт есть своё мнение; ich für mein - что касается меня; я со своей стороны; das Brot in drei ~e teilen раз¬ делить хлеб на три части [порции]; das Buch zerfällt in zehn ~e книга состоит из десяти разделов; in ~е zer¬ legen (рас)членить; (раз)делить; zum - (сокр. z. Т.) частично; отчасти; zu gleichen -en beteiligt sein участво¬ вать на равных началах [в равной мере]; zum großen [zum guten] - в зна¬ чительной степени [мере]; zum grö߬ ten - большей частью; ich habe das Buch zum größten - gelesen я прочёл большую часть книги; zum -..., zum частью..., частью...; и..., и...; 2. п -(e)s, -е тех. деталь; элемент; часть; 3. юр. сторона; der klagende - истец, потер¬ певший; der verklagte - обвиняемый, ответчик; vertragschließende ~е дого¬ варивающиеся стороны; beide -е anhören выслушать обе стороны; 4. п -(e)s, -е удел, доля (человека); das bessere - erwählen избрать лучшую долю; j-m sein - geben воздать каждо¬ му по заслугам; er hat sein - zu tragen он несёт свой крест; 5. воен, часть; подразделение; о́ viele ~е, schmale Brocken поел, чем больше едоков, тем меньше на едока Teil||amt п свз. вспомогательная стан¬ ция, подстанция; ~automatik /, ~automatisierung / частичная авто¬ матизация teilbar а делимый; zehn ist durch fünf - десять делится на пять Teilbarkeit / = 1. делимость; 2. мин. спайность; 3. геол, отдельность; 4.: - der Sachen юр. делимость вещей Töil||bebauungsplan т план отдельных участков застройки; “belichtung / фото частичная экспозиция; “be¬ reich т радио поддиапазон; “bild п тле. 1. полукадр, поле (развёртки); 2. кадр; “Camping [-zkcm-] п кемпинг с палаткой отдыхающего Teilchen п -s, = частица (б. ч. физ.) Töilchen||beschleunigung / ядерн. ус¬ корение частиц; ~größenanalyse / тех. гранулометрический анализ; “Strahlung/ядерн. излучение частиц, корпускулярное излучение Teildruck т тех. парциальное давление
Teilefertigung Töilefertigung f изготовление [произ¬ водство] деталей [частей] Teilerhebung f частичное наблюдение (в статистике) teilen I vt 1. делить; членить, разделять; das Schiff teilte die Wogen корабль раз¬ резал [бороздил] волны; teile und herrsche разделяй и властвуй (прин¬ цип, провозглашённый древнеримски¬ ми завоевателями); eine Zahl durch fünf - делить число на пять; etw. in drei Teile - (раз)делить что-л. на три части; den Gewinn unter vier Personen - разделить [поделить] выигрыш меж¬ ду четырьмя лицами; 2. (mit j-m) делить (что-л. с кем-л.); mit j-m ein Stück Brot - делиться с кем-л. куском хлеба; das Zimmer mit j-m - делить с кем-л. комнату, жить с кем-л. в од¬ ной комнате; er hat Freud und Leid mit mir geteilt он разделял со мной и ра¬ дость и горе; 3. перен. разделять; j-s Ansichten - разделять чьи-л. взгляды, придерживаться одинаковых взгля¬ дов с кем-л.; II sich - 1. делиться; раз¬ деляться; die Meinungen teilten sich мнения разделились; ich teile mich mit ihm in die Arbeit работу мы с ним де¬ лим между собой; wir - uns in den Gewinn выигрыш мы делим между со¬ бой; 2. разветвляться; hier teilt sich der Weg здесь дорога разветвляется; dort, wo sich der Weg teilt... у развилки дорог... Töilen n -s мат. деление Teiler m -s, = мат., тех. делитель Teilerfolg m частичный успех; -ergeb- nis n частичный результат; частичные [неполные] данные; laut bisher bekannt gewordenen -ergebnissen ... по опубли¬ кованным пока неполным данным...; -erscheinung f мед. местный симп¬ том; -fehler т тех. погрешность шага; погрешность деления; ~for- derung f частичное требование; -fuge f тех. стык; геол. тж. прорез; разрез Töilhabe / = участие teilhaben* отд. vi (an D) 1. участвовать (в прибылях и т. п.); быть участником [пайщиком] (напр., акционерного общества); 2. разделять (радость и т. п.) Teilhaber т -s, =(сокр. Teilh.) участник, пайщик (напр., акционерного обще¬ ства); stiller - негласный компаньон Teilhaberschaft f = участие (an D в прибылях и т. п.) teilhaft уст. см. teilhaftig Teilhafter т -s, = член товарищества с ограниченной ответственностью teilhaftig а участвующий (в чём-л.); der Kultur - werden приобщиться к куль¬ туре; des Vertrauens ~ werden заслу¬ жить доверие, пользоваться доверием Töil|hauptmieter т ответствен¬ ный съёмщик комнаты [части квар¬ тиры] Feilig состоящий из (стольких-то) частей 624 Teil||integration f частичная интегра¬ ция; -invalide [-va-] т инвалид с час¬ тичной потерей трудоспособности; -kammer f тех. секционная камера; -köpf т тех. делительная головка; -kraft f мех. составляющая (силы); -kreis т 1. тех. начальная окруж¬ ность (зубчатых колёс); делительная окружность; 2. тех. градуированный круг; лимб; воен, угломерный круг; -leistung / частичное исполнение обязательства; -maßnahme f полу¬ мера Teilnahme/= 1. участие (an D в чём-л.); die - eines Kindes am Ferienlager пре¬ бывание ребёнка в (летнем) лагере; j-n zur - an etw. (D) heranziehen при¬ влечь кого-л. к участию в чём-л.; 2. со¬ участие, сообщничество; 3. участие, сочувствие, сострадание; симпатия; - zeigen проявлять сочувствие; j-m seine - aussprechen принести своё соболезнование, выразить соболезно¬ вание кому-л. Teilnahme|berechtigung f спорт, право на участие в соревнованиях teilnahmslos а безучастный, равно¬ душный, индифферентный Teilnahmslosigkeit f = безучастность, равнодушие, индифферентность teilnahmsvoll а участливый, со¬ чувственный teilnehmen* отд. vi (an D) 1. участво¬ вать, принимать участие (в чём-л.); 2. сочувствовать (чьему-л. горю) teilnehmend I part I от teilnehmen; II part adj 1. принимающий участие (в чём-л.); причастный (к чему-л.); ~е Personen участники; 2. сочувствен¬ ный; соболезнующий; ~е Worte слова сочувствия Teilnehmer т -s, = 1. участник; die - einer Diskussion участники дискус¬ сии, выступающие в дискуссии; - der Lehrgänge слушатели курсов; 2. со¬ участник, сообщник; 3. свз. абонент Teilnehmerflfernschreibverkehr т або¬ нентская телеграфная связь; -karte f билет участника (чего-л.); -land п страна-участница; ср. Teilnehmerstaat; -Staat т государство-участник (кон¬ ференции и т. п.); государство - член (какой-л. организации); -Station / свз. абонентская установка; -zahl f число участников; -Zusammensetzung f состав участников (напр., конфе¬ ренции) Teiloperation f отдельная операция (рабочего процесса) Töilpacht/эк. издольщина teilprogrammiert а частично запро¬ граммированный T6il||prüfung/mex выборочное испыта¬ ние; -reaktion f хим. частичная реак¬ ция teils I adv частью, частично; отчасти; - in bar, - in Wechseln zahlen платить частично наличными, частично вексе¬ лями; - wäre es gut, wenn... отчасти было бы хорошо, если бы...; II: teils... Tektonik teils то... то cj; sie lebte teils in der Stadt, teils auf dem Lande она жила то в горо¬ де, то в деревне Teil||scheibe / тех. делительный круг [диск]; лимб; -Schuldverhältnisse pl ком., юр. долевые обязательства; -Schuldverschreibung / ком. долевая облигация, долевое обязательство; -Selbstbedienung f частичное само¬ обслуживание teilselbsttätig а полуавтоматический Teilflsohle f горн, подэтаж; промежуточ¬ ный горизонт; -Spannung f тех., эл. частичное напряжение; -streik т час¬ тичная забастовка; -Streitkräfte pl виды вооружённых сил; -strecke f 1. участок пути, этап, перегон; 2. спорт, отрезок дистанции, этап Teilstrecken|richter т спорт, судья на этапе [на дистанции] Teilstrich т тех. деление шкалы; риска деления шкалы Teil||stück п лит. фрагмент; -System п подсистема Teilung/“, -en 1. раздел, (раз)деление, делёж (разг.); die - der Arbeit разделе¬ ние труда; die - des Vermögens раздел имущества; 2. тех. шаг; 3. тех. граду¬ ировка; 4. мат. деление; тех. тж. разделение; 5. тех. разъём Teilungs||artikel т лингв, партитивный [частичный] артикль; -ebene / тех. плоскость разъёма; -fläche / геол, по¬ верхность отдельности; -klage / юр. иск о разделе общей собственности; -mässe / эк. активная масса; масса, подлежащая распределению между кредиторами (при конкурсе); -zahl / мат. делимое; -Zeichen п мат. знак деления Teilurteil п решение суда по части иска, частное решение teilweise I а частичный; eine - Lösung частичное решение; II adv 1. по частям; частями; 2. частично; отчасти, частью; - hast du recht отчасти ты прав Teil||werk п тех. делительный меха¬ низм; -wert т мат. частное (при деле¬ нии); -Zahlung/1. уплата в рассрочку [по частям]; auf -Zahlung в рассрочку; 2. частичный взнос; die -Zahlungen einhalten производить уплату взносов в срок Töilzahlungs|kredit т ссуда, выплачи¬ ваемая в рассрочку Teilzeit /спорт, отрезок времени Teilzeit||arbeit/ работа с неполным [со¬ кращённым] рабочим днём; -schule / школа, занятия в которой проводятся неполную учебную неделю [непол¬ ный день] (напр., профессиональная школа) Tein п -s хим. теин Teint <фр.> [tc] т -s, -s цвет лица T-Eisen ['te:-] п мет. тавровое железо, тавровая сталь Tökkotapete /светостойкие моющиеся обои Tektonik/“ 1. иск. композиция; архи¬ тектоника; 2. геол, тектоника
tektonisch 625 Tellerringdübel tektonisch а тектонический Tektür f =, -en полигр. затяжной лист, верхний приправочный лист Tel Aviv [~a'vi:f] п = -s г. Тель-Авив Teleaufnahme /телесъёмка Teleauge п телеглаз Tele-Cafe [-ka/e:] п кафе (на верхнем ярусе) телебашни Telefinger т шутл. телевизионная башня, телебашня (в Берлине) Telefon см. Telephon Telefonat см. Telephonat telefonieren см. telephonieren telefonisch см. telephonisch Telefonist см. Telephonist Telefonflseelsorge / телефонная по¬ мощь отчаявшимся в жизни; служба по оказанию телефонной помощи от¬ чаявшимся в жизни; «телефон дове¬ рия»; ~verkehr т телефонная связь Telefoto п телефото Telefotografie f телефотография, теле¬ фото Telefotometer п -s, ~ телефотометр telegen а телегеничный, пригодный для телепередач Telegonie f = биол. телегония Telegraf см. Telegraph Telegramm п -s. -е (сокр. Tel.) теле- грамма Telegrammfladresse f (сокр. Tel-Adr.) телеграфный адрес; "formular п теле¬ графный бланк; "nachricht f теле¬ графное сообщение; "wechsel т об¬ мен телеграммами Telegraph т -еп, -еп (сокр. Tg) теле¬ граф Telegräphenflalphabet п телеграфная азбука; телеграфный код; "amt п, ~büro п телеграф (учреждение) telegraphenlagernd а до востребова¬ ния (о телеграмме) Telegraphenflleitung/телеграфная ли¬ ния; ~mast т телеграфный столб; ~modler т телеграфный модулятор; "netz п телеграфная сеть; "taste/те¬ леграфный ключ; "technik / телегра¬ фия Telegraphie / = телеграфия; телегра¬ фирование Telegraphieflempfang т телеграфный приём; "frequenz / частота телегра¬ фирования; ~kanal т телеграфный канал telegraphieren vt телеграфировать Telegraphiergeschwindigkeit / ско¬ рость телеграфирования Telegraphiesender т телеграфный передатчик telegraphisch I а телеграфный; eine ~е Überweisung телеграфный перевод; II adv по телеграфу, телеграфом Telegraphist т -en, -еп, ~in/=, -пеп те¬ леграфист, -ка Telekamera / телевизионная камера, телекамера Telekije / =, -п бот. телекия (Telekia Baumg.) Telekolleg п лекции [семинар] по теле¬ видению Tete-Lotterie /телевизионная лотерея, телелотерея Telemark т -s, -s спорт, телемарк, при¬ земление с выпадом Tele-Magazin п 1. тележурнал (переда¬ ча); 2. журнал с программой телеви¬ зионных передач Telemeter п -s, = дальномер Telemetrie/“ телеметрия telemetrisch а телеметрический Teleobjektiv п фото, кино телеобъектив teleoklin а целесообразный, целе¬ устремлённый Teleologie/“ филос. телеология Telepath т -еп, -еп телепат Telepathie / = телепатия telepathisch а телепатический Telephon п -s, -е (сокр. Tel.) телефон; телефонный аппарат Telephonade / =, -п разг, (непрерыв¬ ные) телефонные звонки [разговоры], висение на телефоне Telephonat п -(e)s, -е 1. телефонный разговор; 2. телефонограмма; ein ~ durchgeben передавать телефоно¬ грамму Telephön||automat т телефон-автомат; "buch п телефонная книга, телефон¬ ный справочник; ~gespräch п разго¬ вор по телефону, телефонный разго¬ вор; ~hörer т телефонная трубка telephonieren I vi телефонировать, звонить [говорить] по телефону; sie ging, um mit Moskau zu - она пошла говорить с Москвой [позвонить в Москву]; II te передавать по телефо¬ ну (что-л.), уведомлять по телефону (о чём-л.) telephonisch I а телефонный; ein -er Anruf телефонный звонок; ~е Verbin¬ dung телефонная связь; ein -es Ge¬ spräch führen вести телефонный разговор, говорить по телефону; II adv по телефону; ein - aufgegebenes Telegramm телеграмма, переданная [продиктованная] по телефону; j-n - erreichen дозвониться к кому-л.; ist er - zu erreichen? есть ли у него теле¬ фон?, можно ли ему позвонить? Telephonist т -en, -еп, ~in / =, -пеп телефонист, -ка Telephönflleitung / телефонная линия; "netz п телефонная сеть; -nummer / номер телефона; "Verbindung / теле¬ фонная связь; ~zeile / телефонная будка [кабина], будка телефона-авто¬ мата; "zentrale /телефонный комму¬ татор; телефонная станция Telephotographie / телефотография Teleprocessing <англ.> ['telipro^sesnj] п -s дистанционная обработка данных (с помощью ЭВМ) Telesatellit т спутник телевизионной связи Tele-Sendeturm т телевизионная башня (с передающими телевизион¬ ными антеннами) Teleskop п -s, -е телескоп Teleskopgabel / телескопическая вилка (напр., мотоцикла) teleskopisch а телескопический Teleskopstoßdämpfer т тех. телеско¬ пический амортизатор Telespargel т шутл. см. Telefinger Tele-Spiel п телевизионная игра, теле¬ игра Tele-Team [-zti:m] п тле. съёмочная группа Tele-Theater п телевизионный театр, телетеатр Tele-Turm т телевизионная башня, те¬ лебашня Television [-v-] / =, -еп телевидение Televorsatz т фото теленасадка Telex п = телекс; телетайп telexen vi связываться [передавать] по телексу [по телетайпу] Telexist т -еп, -еп оператор телекса; оператор телетайпа Telexnetz п телексная сеть, сеть телекс¬ ной связи Telexogrämm п -s, -е телекс, телеграм¬ ма, переданная или принятая по те¬ лексу telezentrisch а телецентрический Telezsee т Телецкое озеро Teig т -(e)s, -е н.-нем. ветвь Teil Awiw см. Tel Aviv Telle н.-нем. см. Delle Teller m -s, = 1. тарелка; ein flacher - мелкая тарелка; ein tiefer ~ глубокая тарелка; der - hat einen Sprung тарел¬ ка с трещиной [треснула]; die ~ füllen наливать [разливать] в тарелки, на¬ полнять тарелки; die - wechseln ме¬ нять тарелки; kommen Sie doch auf einen ~ Suppe zu uns! = зайдите к нам перекусить чем бог послал; приходите к нам пообедать; iß deinen - ordentlich leer! не оставляй еду на тарелке!; 2. ладонь; 3. тех. диск, тарелка; 4. охот, ухо (дикого кабана); 5. коль¬ цо (на лыжной палке) Tellerflaufgeber т см. Tellerspeiser; ~bohrer т горн, тарельчатый бур; "brecher т тех. дисковая дробилка; ~brett п поднос (для тарелок); ~eis п океан, блинчатый лёд, круглый плаву¬ чий лёд; ~eisen п капкан; "feder / тех. дисковая пружина tellerförmig а тарелкообразный; дис¬ ковый, дискообразный Tellerflgetriebe п тех. дисковая переда¬ ча; "lecker т презр. блюдолиз, подха¬ лим; "leckerei/ презр. подхалимство; ~mine / дисковая противотанковая мина; ~mühle / тех. дисковая мель¬ ница; ~mütze /плоская шапка, картуз tellern vi плавать на спине (работая кистями рук) Teller||ringdübei т стр. кольцевая шпонка; "Schnecke / зоол. катушка (Planorbis Guett.); die große -Schnecke катушка (Planorbis comeus L.); ~speiser m тех. дисковый питатель; "tauchen n спорт, ныряние за пред¬ метами; "trockner т 1. сушилка для тарелок (на кухне); 2. тех. тарельча¬ тая сушилка; ~tuch п посудное поло¬ тенце; ~ventil [-V-] п 1. тех. тарельча¬
Tellschuß 626 Tendenz тый клапан; 2. гидр, тарелочный вен¬ тиль; ~wäscher т мойщик посуды (вресторане и т. п.); ~in/судомойка Tellschuß т отличный [меткий] вы¬ стрел (букв, выстрел Вильгельма Телля) Tellur п -s (хим. знак Те) теллур Tellurät п -(e)s, -е хим. соль теллуровой кислоты Tellurid п -(e)s, -е хим. теллурид, соль теллуроводородной кислоты tellürisch а астр, теллурический Tellurit п -(e)s, -е хим. теллурит, соль теллуристой кислоты Tellürium п -s, ..rijen теллурий (прибор, наглядно изображающий движение Земли вокруг Солнца и суточное вра¬ щение Земли) Tellür||oxyd п хим. окись теллура; ~säure / хим. теллуровая кислота; “Wasserstoff т хим. теллуристый водород Tempel т -s, = храм; перен. тж. святи¬ лище; ein - der Wissenschaft храм науки; о́ j-n aus dem - werfen, j-n zum ~ hinauswerfen разг, выставить [вы¬ гнать] кого-л. (за дверь, на улицу) Tempelherr т см. Templer Tempelhof п -s Темпельхоф (район Берлина) Tempelmädchen п баядера tempeln vi карт, играть (в азартную игру); ср. Tempeln Tempeln п -s название азартной карточной игры Tempelorden т см. Templerorden Tempera/=, -s жив. темпера Tempera||farbe / темпера (краска); ~malerei/ живопись темперой Temperament п -(e)s, -е темперамент; er hat - это человек с темпераментом; er hat viel - он очень темпераментный; sein - ist mit ihm durchgegangen он не смог сдержаться [обуздать свой тем¬ перамент]; das ist Sache des ~s это дело темперамента, это зависит от темпе¬ рамента; er ließ seinem ~ die Zügel schießen он дал волю своему темпера¬ менту [своим чувствам] temperamentlos а нетемпераментный, флегматичный Temperamentlosigkeit / = отсутствие темперамента; флегматичность temperamentvoll а темперамент¬ ный Temperatechnik / темпера (техника, живописи) Temperatür / =, -еп температура; erhöhte - мед. повышенная темпера¬ тура, жар; die höchste - максимальная температура; eine hohe ~ высокая тем¬ пература; мед. тж. сильный жар; die niedrigste - минимальная температу¬ ра; eine tiefe - низкая температура; die - ist gestiegen температура повыси¬ лась; мед. тж. жар усилился; die - ist unter Null gesunken температура упа¬ ла ниже нуля; die - ist gleichbleibend температура ровная [устойчивая]; er hat - мед. у него жар [температура] Temperatür||abfall т снижение [паде¬ ние] температуры; ~abnahme/ пони¬ жение температуры; ~anstieg т повышение температуры; метеор, тж. потепление temperatürbeansprucht а подвержен¬ ный действию температуры; подверг¬ нутый температурному воздействию temperaturbeständig а устойчивый против температурных влияний [изменений]; температуростойкий; термостойкий Temperatür||einfluß т влияние темпе¬ ратуры; ~erhöhung /повышение тем¬ пературы; “fall т падение температу¬ ры; Temperatür||fühler т 1. см. Temperaturgeber; 2. чувствительный элемент датчика температуры; 3. тем¬ пературный зонд; ~geber т датчик температуры, температурный датчик; ~gradient т тех., океан, температур¬ ный градиент; “Inversion [-v-] / тех., метеор, температурная инверсия; “koeffizient т тех. температурный коэффициент; —leitfähigkeit f физ. теплопроводность; ~lini|e / изотерма; ~milderung / метеор, потепление; “regier т терморегулятор; ~riß т тех., геол, температурная трещина; ~rückgang т падение [понижение] температуры; метеор, тж. похолода¬ ние; “Schalter т автм. температур¬ ный выключатель; “Schreiber т тер¬ мограф, самопишущий термометр; “Senkung / см. Temperaturrückgang; ~sinn т физиол. температурные ощу¬ щения; ~umkehr / см. Temperaturin¬ version; “unterschied т разность температур; разница в температуре; “Verhältnisse pl температурные усло¬ вия; температурный режим; ~ver- laufkurve [-va] /мед. кривая темпера¬ туры; “Verteilung / распределение температур; “Wächter т автм. реле температуры; “Wähler т регулятор температуры Temperatürwechsel|beständigkeit / устойчивость к колебаниям темпера¬ туры; термостойкость Temperjeisen п см. Temperguß Temperenz / = воздержание (напр., от спиртных напитков); воздержан¬ ность Temperenzgesellschaft / общество трезвости Temperenzler т -s, = трезвенник Temper||glühofen т мет. печь для от¬ жига ковкого чугуна; ~guß т мет. ковкий чугун Temperguß|stück п мет. отливка из ковкого чугуна temperieren vt 1. умерять, смягчать; 2. поддерживать постоянную темпе¬ ратуру; регулировать температуру (чего-л.); 3. муз. темперировать temperiert I part II от temperieren; II part adj 1.: ein gut -es Getränk хоро¬ шо охлаждённый [хорошо согретый] напиток; 2. муз. темперированный Temperkohle/мет. углерод отжига tempern vt 1. мет. томить, отжигать; 2. делать не спеша Temper||ofen т мет. печь для отжига; ~roheisen п, ~rohguß т неотожжён- ный ковкий чугун; “Stahlguß см. Tem¬ perguß; ~stück см. Tempergußstück Temperung / =, -еп мет. отжиг templerbar а дистанционный (о взры¬ вателе) tempieren vt воен, устанавливать (дистанционный взрыватель) Tempi passäti <ит.> pl прошедшие времена, прошлое Templer т -s, = ист. тамплиер, храмов¬ ник Templerorden т ист. орден тамплие¬ ров [храмовников] Те́тро п -s, -s и ..pi темп; ein vorwärts¬ drängendes - стремительный темп; das - bestimmen спорт, диктовать темп; das ~ einhalten соблюдать темп; ein schnelles - einschlagen [nehmen] взять быстрый темп; ein zügiges - vorlegen спорт, предложить быстрый темп; (nun aber) -, ~! быстрей, быстрей!; an - gewinnen [verlieren] выиграть [проиграть, потерять] темп; im - nach¬ lassen сдавать [терять] темп; im - zulegen набирать [ускорить] темп Те́тро||Ьохег т боксёр темпового стиля, темповик; ~gefühl п спорт. чувство темпа Tempora pl от Tempus temporal а 1. временной; 2. преходя¬ щий; 3. анат. височный Temporären pl гражданские права и доходы духовного лица Temporalität/ = лингв, темпоральность Temporälsatz т грам. придаточное предложение времени temporär I а временный; II adv времен¬ но, на время tempore см. ex tempore temporäll а преходящий temporisieren I vt задерживать, затяги¬ вать, откладывать; II vi выжидать благоприятный момент; подлажи¬ ваться [приспосабливаться] к обстоя¬ тельствам Tämpo||rückgang т снижение темпов; отставание; “Steigerung / наращива¬ ние темпа; “Verlust т потеря темпа [скорости]; отставание; den -Verlust aufholen ликвидировать отставание; “wechsel т перемена темпа Tempus п =, ..рога грам. время, времен ная форма Tämpus||bedeutung / лингв, временное значение; ~markierung / лингв, вре¬ менная маркированность; “Semantik / лингв, временная семантика; “System п лингв, система временных форм Tenazität / = вязкость, тягучесть Tendenz/=, -еп тенденция, направлен¬ ность; стремление; намерение; steigende [ansteigende] - тенденция к повышению; eine rückläufige - des Handels тенденция к сокращению торговли; die Preise haben eine fallende [sinkende] - цены имеют тенденцию
Tendenzdichtung к понижению; das Drama hat eine offensichtliche - эта драма явно тен¬ денциозна; die Börse verfolgte keine einheitliche - конъюнктура на бирже была неустойчивой Tendenzdichtung f тенденциозная поэзия [литература] tendenziell а в соответствии с тенден¬ цией tendenziös а тенденциозный; предвзя¬ тый Tendenzflprozeß т тенденциозный (судебный) процесс; -roman т тен¬ денциозный роман Tender т -s, = 1. ж.-д. тендер; betriebs¬ fähiger - тендер в рабочем состоянии (с полным запасом воды и топлива); 2. мор. тендер, посыльное судно Tönderlok f =, -s, Tenderlokomotive [-V-] f танк-паровоз (паровоз без при¬ цепного тендера) tendieren vi (nach D, zu D) склоняться, иметь тенденцию (к чему-л.) Tendieren п -s склонность, тенденция (к чему-л.) Tendre <фр.> [tädr] п -s, -s склонность, симпатия; ein ~ für j-n haben симпати¬ зировать кому-л. Tenebriönen pl зоол. чернотелки (Tenebrionidae) Tenn п -s, -е швейц, см. Tenne Tenne f =, -п ток, гумно Tennengebirge п -s Теннен (горы в Австрии) Tennessee [tene'si: и 'tenesi:] 1. т = и -s р. Теннесси; 2. п -s (сокр. Tenn.) Тен¬ несси (штат в США) Tennis п == теннис; - spielen играть в теннис Tennis||bali т теннисный мяч; -mei¬ sterschaft / чемпионат по теннису; -platz т теннисная площадка, тен¬ нисный корт; -Schläger т теннисная ракетка; -spiel п теннис; -Spieler т, -Spielerin/теннисист, -ка; -Spitzen¬ spieler т мастер теннисного спорта; первая ракетка; -turnier п соревнова¬ ния по теннису; -weltrangliste / спи¬ сок сильнейших теннисистов мира Те́по / = (сокр. от Technische Nothilfe) техническая (скорая) помощь Tenor I т -s, Tenöre и австр. -е тенор (голос и певец) Tenor II т -s 1. юр. содержание, текст (документа, письма); der - seiner Rede суть его речи [его слов]; 2. муз. основ¬ ная мелодия Tenorist т -еп, -еп тенор (певец) Tenorit т -(e)s, -е мин. тенорит Tönor||sänger т см. Tenorist; -schlüs¬ sel т муз. теноровый ключ Tensch /=, -е швейц. 1. шлюз; 2. мусс Tension / =, -еп тех. 1. упругость; 2. упругость, давление (паров); 3. на¬ пряжение, натяжение Tentakel т -s, = 1. щупальце (у насеко¬ мых); 2. тж. п бот. чувствительный волосок Tentämen п -s, ..mina попытка; (предва¬ рительное) испытание 627 tentieren vt 1. испытывать; проверять; 2. австр., швейц, стремиться (к чему-л.) Tenuis / =, Tenues фон. тонкий соглас¬ ный Тео"" см. сложн. с Theo"" Tepp т -s, -е и -еп ю.-нем. дурак, недотёпа teppern vt диал. бросать, кидать Teppich т -s, -е ковёр; ein bedruckter - набивной ковёр; ein doppelter - двух- полотный ковёр; ein handgeknüpfter ~ ковёр ручной работы; ein kleiner - коврик; einen - absaugen чистить ковёр пылесосом; einen - klopfen выбивать ковёр; den Boden mit einem - bedecken [belegen] покрыть [устлать] пол ков¬ ром; о́ bleib auf dem -! разг. 1) не откло¬ няйся от темы!; 2) не обольщайся!; 3) не завирайся! Teppich||belag т, -boden т, -boden- • belag т ковровое покрытие пола; -beißer т -s, = разг, припадочный; одержимый; -fabrik / ковроткацкая фабрика; -fliesen pl ковровые плит¬ ки; -flor т ворс ковра; -kehrma- schine / механическая щётка для ковра; -klopferm, -klopfstange/вы¬ бивалка (для ковра); -macher т ков¬ ровщик, ковроткач; -tapete / шпале¬ ры, ковровые обои; -weber т, -Wir¬ ker т см. Teppichmacher; -Weberei / 1. ковроткачество; 2. ковровая фабри¬ ка [мастерская]; -Wirkerei /1. ковро¬ вый промысел; 2. ковровая мастер¬ ская Teratologie/“ тератология Terawatt п (знак TW) тераватт едини¬ ца мощности, равная 1012 ватт) Terbium п -s (хим. знак Tb) тербий Terek т. = и -s р. Терек Term т -s, -е 1. мат. член; 2. физ. терм Тёгте т -п, -п межевой камень [знак] Termin т -s, -е 1. срок; дата; der äußerste - (für А) последний [крайний] срок (для чего-л.); den - einhalten соблю¬ дать срок, придерживаться срока; einen - steilen [festsetzen] назначить срок [день]; auf drei Monate - verkaufen продавать со сроком плате¬ жа в три месяца; 2. судебное заседа¬ ние, заседание суда; слушание дела; вызов в суд; einen ~ abhalten провести судебное заседание; den - ansetzen на¬ значить дело к слушанию, назначить день судебного заседания по делу; den - versäumen не явиться в суд; er hat morgen -его на завтра вызывают в суд; dieser Prozeß zieht sich endlos von - zu - этот процесс тянется бес¬ конечно, от одного заседания суда к другому terminal а конечный; терминальный Terminal <англ.> [Terminal] 1. т, п -s, -s аэровокзал; операционный зал (аэровокзала); 2. т, п -s, -s ж.-д., мор. терминал (конечная станция, порт, в которых производится перегрузка или перевалка грузов); ж.-д. станция назначения; 3. п -s, -s выч. тех. терми¬ нал, оконечное устройство Terpentinbaum Terminälgeschwindigkeit fmex. конеч¬ ная скорость Terminarbeit/срочная работа terminativ а: der ~е Aorist лингв, резуль¬ тативный [финальный] аорист Terminbeobachtung / океан, срочное наблюдение (проводимое в опреде¬ лённые часы) Termineinlage /фин. срочный вклад termingemäß, termingerecht а (выпол¬ ненный) в указанный [обусловлен¬ ный, установленный] срок, своевре¬ менный; eine termingerechte Zahlung платёж в установленный срок Terminflgeschäft п бирж, сделка на срок, срочная сделка; -handel т ком. купля-продажа на срок terminieren vt 1. оканчивать; 2. устано¬ вить срок (исполнения чего-л.) terminiert part adj: ~е Wörter слова, ставшие терминами Terminkalender т календарь-памятка, календарь-еженедельник Terminologie /=, ..gijen терминология terminologisch а терминологический Terminjplan т план [график] сроков выполнения работ Terminplaner т органайзер (деловой календарь) Termin||schuld /1. срочный долг; 2. за¬ долженность; отставание; -Stellung / установление [определение] срока (чего-л.) Terminus т =, ..ni 1. срок; день [дата] вступления в силу (закона и т. п.); 2. термин Terminus technicus <лат.> т = =, pl ..ni ..ci термин Terminverlängerung / продление срока, отсрочка; -vollmacht/юр. про¬ цессуальная доверенность, действие которой ограничено ведением одного дела (на одном или нескольких судеб¬ ных заседаниях); -vorsprung т досрочное выполнение плана [зада¬ ния] terminweise adv 1. на срок; 2. по срокам Terminzahlung / ком. срочный пла¬ тёж Termite / =, -п зоол. термит; pl термиты (Isoptera) Termitenhügel т гнёзда термитов; муравейник термитов ternär а 1. тройной; 2. тройственный Те́гпе / =, -п сочетание трёх номе¬ ров; три выигрышных номера (в ло¬ терее) Terniön / =, -еп сочетание трёх вещей [элементов] Те́гпо т -s, -s см. Тегпе Тегре́п п -s, -е хим. терпен Terpentin п, реже т, австр. т и разг, п -s, -е 1. хим. терпентин, живица; kana¬ disches - канадский бальзам; 2. разг. скипидар Terpentinpaum т фисташка (дерево) (Pistacia L.); -fritze т -ns, -п презр. ма¬ зила, халтурщик (о плохом художни¬ ке); -geist т хим. терпентинный
Terpsichore спирт; ~harze pl хим. терпентинные смолы; ~öl п хим. скипидар Terpsichore [-?оге] f -s греч. миф. Терпсихора (муза танцев) Terra <лат.> земля Terrain <фр.> [-Те] п -s, -s 1. местность; участок; территория; offenes ~ откры¬ тая местность; unbebautes - 1) невоз¬ деланный участок; 2) незастроенный участок; die Idee gewinnt - идея распространяется [имеет успех]; auf diesem ~ kenne ich mich nicht aus 1) в этой местности я не ориентиру¬ юсь; 2) в этой области я плохо раз¬ бираюсь; 2. почва; грунт; das ~ son¬ dieren 1) разведывать почву; 2) перен. нащупывать [зондировать] почву; = закидывать удочку Terrainbeschaffenheit [-'гё-] f харак¬ терные особенности данной мест¬ ности Terra incögnita <лат.> f = = неизве¬ данная область (букв, неизвестная земля) Terrainflkur [-'ге-] f мед. терренкур, лечение ходьбой по дорожкам с по¬ степенным подъёмом; ~mulde f геол. мульда, корытообразная котловина [впадина]; ~welle f геол, вытянутый увал Terrakotta, Terrakotte f=, ..tten 1. тк. sg терракота (материал); 2. терракота (изделие) Terrarium п -s, „rijen террарий, терра¬ риум Terra rossa <ит.> = геол, терра-рос- са, красная земля Terrasse/=, -n 1. терраса; уступ; 2. ар¬ хит. терраса Terrässendach п плоская крыша terrassenförmig I а расположенный террасами; II adv террасами, в виде террас; ~ steigt das Ufer ап берег под¬ нимается террасами Terrässengarten т сад, располо¬ женный [раскинутый] на террасах, сад, спускающийся террасами (напр., к реке) terrassieren vt террасировать, распо¬ лагать террасами Terrazzo <ит.> т = и -s, ..zzi терраццо, мозаичный пол terrestrisch а земной; наземный; -es Beben землетрясение terribel а страшный, ужасающий, ужасный Terrijer т -s, = терьер (порода собак) terrigen а геол, терригенный Terrine /=, -п (суповая) миска territorial а территориальный Territoriälflgewalt f территориальная власть; ~gewässer pl территориаль¬ ные воды; "hoheit f дип. территори¬ альное верховенство Territorialität / = территориальность Territorialitätsprinzip п территориаль¬ ная доктрина в праве, территориаль¬ ный принцип (применение местных законов к иностранцам, прожива¬ ющим в данной стране) 628 Territorial||prinzip п территориальный принцип; ср. Territorialitätsprinzip; ~recht п территориальное право; "truppen pl территориальные войска Territorium п -s, ..rijen территория Terror т -s террор; das ganze Land stand unter diesem - этот террор свиреп¬ ствовал по всей стране terrorisieren vt терроризировать, терроризовать Terrorismus т = терроризм Terrorist т -еп, -еп террорист terroristisch а террористический Tertia f =, ,.ti[en 1. четвёртый и пятый классы; 2. тк. sg полигр. терция Tertial п -s, -е 1. треть года; 2. триместр; четверть (учебного года) Tertianer т -s, =, ~in f =, -пеп ученик, -ница четвёртого и пятого классов Tertianfieber п мед. трёхдневная лихо¬ радка tertiär а б. ч. геол, третичный Tertiär п -s геол. 1. третичный период; 2. третичная система Tertije /=, -н терция (1/qq секунды) Tertium comparatiönis <лат.> n = =,pl ..tia = лог. третье сравниваемое Tertius gäudens <лат.> т = = раду¬ ющийся третий, человек, извлека¬ ющий пользу из ссоры противников Terz /=, -en 1. третья позиция (фехто¬ вание); 2. муз. терция Terzeröl п -(e)s, -е одноствольный [дву¬ ствольный] карманный пистолет Terzett п -(e)s, -е муз. терцет; трио Terzine/=, -плит, терцина Tesla и = от собств. физ. тесла (едини¬ ца магнитной индукции, вебер на квадратный метр) tessellärisch а клетчатый, в клетку tessellieren vt выкладывать мозаикой Tessin 1. т = и -s р. Тессин, Тичино (приток р. По); 2. п -s Тессин, Тичино (кантон в Швейцарии) Tessle /=, -п швейц, бирка Test т -(e)s, -е и -s 1. испытание (тж. тех.); проба; опробование; 2. психол. тест, испытание; 3. мат. тест; крите¬ рий Testament п -(e)s, -е 1. (сокр. Test.) завещание; eigenhändiges - собствен¬ норучное [холографическое] завеща¬ ние; gemeinschaftliches - общее заве¬ щание (супругов); öffentliches - пуб¬ личное завещание; Aufhebung des ~s отмена судом завещания (после смер¬ ти завещателя); der Widerruf eines ~s отмена завещания завещателем; ein - anfechten оспорить завещание (в су¬ дебном порядке); sein - machen сделать завещание; j-n im - übergehen не упо¬ мянуть кого-л. в завещании; 2. рел. Завет; das Alte - Ветхий Завет; das Neue - Новый Завет (Евангелие) testamentarisch (сокр. test.) I а заве¬ щательный, назначенный по завеща¬ нию; ein -er Erbe наследник, упомя¬ нутый в завещании; eine ~е Verfügung завещательное распоряжение; II adv по [согласно] завещанию; das ist - Testpilot festgelegt это указано в завещании; j-m etw. - vermachen [hinterlassen] завещать что-л. кому-л. Testamentsflexekutor т уст. см. Testa¬ mentsvollstrecker; "Vollstrecker т (сокр. TV, Test Vollstr.) исполнитель завещания, исполнитель последней воли (по завещанию); душеприказ¬ чик; "Vollstreckung f выполнение завещания (воли завещателя); "Voll¬ zieher т см. Testamentsvollstrecker; "Vollziehung f см. Testamentsvoll¬ streckung Testant m -en, -en помощник секун¬ данта Testat n -(e)s, -e свидетельство, удосто¬ верение Testator m -s, ..toren завещатель Testflaufnähme f кино 1. пробная [конт¬ рольная] съёмка; 2. пробный [конт¬ рольный] снимок; "bericht т 1. отчёт [протокол] о проведённом испытании; 2. сообщение о результатах опроса [анкеты]; "besatzung f приёмочный [испытательный] экипаж самолёта; "betrieb т предприятие, подлежащее выборочному наблюдению; "bild п телевизионная испытательная таб¬ лица Teste/“, -п австр. миска testen vt испытывать, проверять, подвергать испытанию [проверке] (кого-л., что-л.) Tester т -s, “ лицо, производящее испытание Testfahrer т гонщик-испытатель; "fall т случай, являющийся провер¬ кой чего-л.; "film т контрольный фильм, тестфильм; ~flug т испыта¬ тельный полёт testieren vt 1. завещать; составлять завещание (на имущество); 2. подпи¬ сывать, засвидетельствовать Testierer т -s, = см. Testator Testierf ähigkeit / юр. дееспособность завещателя (в момент составления завещания); "freiheit / юр. право свободного распоряжения имущест¬ вом на случай смерти Testierung/“, -en, Testifikatiön/=, -еп засвидетельствование testifizieren vt засвидетельствовать Testimonium п -s, ..nijen и ..nia свиде¬ тельство Testflkarte/ психол. билет для проведе¬ ния теста [испытания]; "körper т образец для испытания; "lauf т спорт, контрольный забег; прикидка; ~lösung / хим. эталонный раствор; ~methode/ психол. метод тестов Testosteron п -(e)s, -е физиол. тесто¬ стерон Testpilot т лётчик-испытатель; "plat¬ te fmex. испытательная плита; "pup¬ pe / манекен (для испытаний); ~rakete / экспериментальная ракета; ~röhrchen п хим. пробирка; "Sen¬ dung / тле. испытательная передача; "Stopp т прекращение испытаний (ядерного оружия)
Teststoppabkommen 629 Teufelsabbiß Teststoppabkommen n соглашение о прекращении испытаний ядерного оружия; “vertrag т договор о прекра¬ щении испытаний ядерного оружия Testung f =, -еп тех. испытание, про¬ верка Test||verfahren п психол. испытание при помощи тестов; “versuch т 1. по¬ пытка провести испытание [сделать пробу] чего-л.; 2. перен. попытка нащупать почву Tetanie f = мед. тетания Tetanus т = мед. столбняк Tete <фр> ['tE:t(a)] f =, -п начало, голова (колонны и т. п.) töte ä tete <фр.> [tc:ta'te:t] тет-а-тет, наедине вдвоём, с глазу на глаз Tete-ä-tete <фр.> [te:ta'tc:t] п =, -s тет- -а-тет, встреча [беседа] с глазу на глаз; ein zärtliches ~ любовное свидание Teterow [-го] п -s г. Тетеров Tethys /= 1. геол. Тетис (система древ¬ них морей Средиземной геосинкли- налъной области); 2. астр. Тефия (спутник Сатурна) Tetra т -s, -s, Tetrachlorkohlenstoff [-klo:r-] m хим. четырёххлористый углерод, тетрахлорметан Tetraäthylblei п хим. тетраэтилсвинец tetra||atomar а хим. четырёхатомный; “basisch а хим. четырёхосновный Tetraborät п -(e)s, -е хим. тетраборит, соль тетраборной кислоты Tetrabör|säure f хим. тетраборная кислота Tetrachlorid [-к-] п хим. тетрахлорид, четырёххлористое соединение Tetrachörd [-к-] т, п -(e)s, -емуз. тетра¬ хорд Tetraeder п -s, = мат. тетраэдр, четы¬ рёхгранник Tetragön п -s, -е тетрагон, четырёх¬ угольник tetragonal а тетрагональный; крист. принадлежащий тетрагональной син¬ гонии Tetralogie/=, ..ф\еплит. тетралогия tetramer а состоящий из четырёх частей Tetrameter т -s, = лит. тетраметр, четырёхстопный стих Tetrasyllabum п -s, ..ba четырёхслож¬ ное слово tetravalent [-v-], tetrawertig а хим. четырёхвалентный Tetrode f =, -п радио тетрод Tetroxyd п ~(e)s, -е хим. четырёхокись teuer I а дорогой; teurer Freund! доро¬ гой [милый] друг!; das war ein teuerer Spaß! эта шутка дорого обошлась!; diese Stadt ist ein teueres Pflaster жизнь в этом городе дорогая; diese Ware ist - этот товар дорогой [стоит дорого]; ihm ist nichts zu ~ он не ску¬ пится; он ни в чём себе не отказывает; bei allem, was einem ~ ist, schwören - клясться всеми святыми; - werden (вз)дорожать; wie ~? почём?; er ist mir lieb und - я его (очень) люблю и ува¬ жаю; о́ er sieht aus wie die teure Zeit он побледнел и похудел; II adv дорого; er läßt sich alles ~ bezahlen он за всё требует высокую цену; etw. sündhaft ~ bezahlen безбожно дорого заплатить за что-л.; ein - erkaufter Sieg победа, доставшаяся дорогой ценой; wie ~ kommt dieser Stoff? во сколько обой¬ дётся [сколько стоит] эта материя?; - zu stehen kommen дорого обойтись; das soll ihm ~ zu stehen kommen! перен. это ему дорого обойдётся!, это даром ему не пройдёт!; он поплатится за это! Teuerung / =, -еп вздорожание; повы¬ шение цен; дороговизна Teuerungs||demonstration f демон¬ страция протеста против дороговиз¬ ны [против роста цен]; “Unruhen pl волнения, вызванные дороговизной; ~wel!e/повышение цен (вряде мест, на ряд товаров); “Zulage /, “Zu¬ schlag т надбавка (к заработной пла¬ те) в связи с ростом дороговизны; die Forderungen nach -Zulage требования о повышении заработной платы в свя¬ зи с ростом дороговизны [стоимости жизни] Teufe / =, -n 1. уст. глубина; бездна; 2. геол., горн, глубина Teufel т -s, = 1. чёрт, дьявол, бес; сата¬ на; демон; ein kleiner - чёртик; чертё¬ нок, дьяволёнок (тж. перен.); ein - von einem Weibe разг, чертовка; сущая ведьма; er ist ein - in Menschengestalt он чёрт [дьявол] в человеческом обра¬ зе; ein Kind des -s чёртово отродье [семя], исчадие ада; der - ist los! разг. пошла кутерьма!; там такое творится!; der - ist in ihn gefahren разг, в него вселился бес; der - ist [steckt] in ihm разг, чёрт в него вселился; это сущий дьявол; hol dich der ~! разг, иди к чёр¬ ту!; soll mich der - holen [braten], wenn..., hol mich der wenn... разг. чёрт меня побери, если...; hol’s der ~! разг, к чёрту!, чёрт возьми!, чёрт побе¬ ри!; ihn plagt [reitet] der ~, er wird vom - geritten разг, в него бес вселился; он спятил; = он как с цепи сорвался; warum mußte mich der - reiten (das zu tun)? разг, чёрт дёрнул меня (сделать это, пойти на это); kein - kann daraus klug [schlau] werden разг, тут сам чёрт не разберётся; weiß der -..! разг, чёрт знает..., чёрт-те что...; sie hat den - im Leibe разг, у неё дьявольский темпе¬ рамент; sich dem - verschreiben про¬ дать свою душу дьяволу; er ist vom - besessen он одержим; его бес обуял; er ist vom - des Neides geplagt [besessen] его гложет зависть; zum ~! к чёрту!; geh [scher dich] zum ~! груб, пошёл к чёрту!, убирайся!, проваливай!; ну тебя к лешему!; sein ganzes Geld ist zum - gegangen разг, все его деньги по¬ шли прахом [пошли к чёрту]; j-n zum - jagen послать кого-л. к чёрту; mag er sich zum - scheren! чёрт с ним!; j-n zu allen —n wünschen разг, желать кому-л. провалиться в тартарары; посылать кого-л. (мысленно) ко всем чертям; 0 ich frage den - danach!, ich schere mich den - darum! разг, мне наплевать на это!; er weiß den - davon разг, он об этом ничего не знает; den - werde ich tun! разг, чёрта с два!, держи карман шире!; О bist du des ~s! разг, ты что, спятил?; er ist des -s 1) он одержим; 2) у него дьявольский темперамент; 3) он дьявольски предприимчив; man möchte [könnte] des -s werden разг. это хоть кого взбесит; ich will des ~s sein, wenn... разг. = провались я на этом (самом) месте, если...; 2. в вос¬ клицательных предложениях междо¬ метного характера: - auch! разг. а чёрт!; pfui - !, ei der ~! разг, тьфу, пропасть!; 3.: ein armer - бедняга; ein gutmütiger - славный малый; добряк; so ein dummer ~! вот дурачок!; о́ der - hat auf ihm Erbsen gedroschen разг. черти на нём горох молотили (о ря¬ бом); dem - ein Licht [eine Kerze] anzünden служить мамоне; быть алч¬ ным [эгоистичным]; dem - das Pferd satteln быть (невольным) пособником в преступлении; dem - in den Rachen laufen попасть чёрту в зубы; den - durch [mit] Beelzebub austreiben пу¬ гать чёрта дьяволом; = клин клином вышибать; der fängt den - auf freiem Felde = сам чёрт ему не брат; den - an die Wand malen 1) рисовать всякие ужасы; запугивать; 2) накликать беду; man soll den - nicht an die Wand malen = не следует играть с огнём [испыты¬ вать судьбу]; wenn man den - an die Wand malt, dann kommt er = лёгок на помине; beim - seiner Großmutter wohnen = жить у чёрта на куличках; j-n in des ~s Küche bringen бро¬ сить кого-л. в самое пекло; in ~s Küche kommen [geraten] 1) попасть [угодить] в самое пекло; 2) попасть в переплёт; mit dem - auf den Höllenjahrmarkt marschieren быть готовым на всё; = ни бога, ни чёрта не бояться; etw. fürchten wie der - das Weihwasser бояться чего-л. как чёрт ладана; der - läßt keinen Schelmen sitzen поел, чёрт беса не подведёт; = ворон ворону глаз не выклюет Teufelaustreibung / церк. изгнание беса [злого духа] Teufelei /=, -en 1. чертовщина, дьяволь¬ щина; наваждение; 2. коварство; жестокость Teufelin /=, -nen чертовка; ведьма teuf ein vi ю.-нем., швейц. 1. буйство¬ вать; 2. вести себя гнусно [мерзко], бесчинствовать Teufelsabbiß т ..bisses бот. сивец (Succisa Neck.); “arbeit / чертовски трудная работа; чёртова работа; ~auge п бот. адонис (Adonis L); гори¬ цвет; “brand т 1. бурый уголь с древесными остатками; 2. смолис¬ тая древесина; “braten т, ~brut / разг, чёртово отродье, исчадие ада; низкий [мерзкий] человек; “finger т
teufelsmäßig палеонт. чёртов палец; белемнит; -gezücht п см. Teufelsbrut; -junge т чертёнок, дьяволёнок, бесёнок (о мальчике); -kerl тразг. бедовый па¬ рень, сорвиголова; молодец; -klaue f: in -klauen geraten попасть чёрту в ког¬ ти [в лапы]; -kralle f бот. кольник (Phyteuma L.); -kunst f колдовство; -lärm т адский [ужасный] шум; -list f дьявольская хитрость; -mädel п разг. отчаянная девка, чертовка; молод¬ чина teufelsmäßig а дьявольский Teufelsnadel f ю.-нем., швейц, зоол. коромысло (Aeschna Färb.); -rad п чёртово колесо (аттракцион); -weib п разг, чертовка, (злая) ведьма, карга; -werk п дьявольщина, чертовщина teufelswild а злой как чёрт Teufelszwirn т бот. дереза (Lycium L.) teufen vt горн, углублять, проходить (выработку) сверху вниз teuflisch а 1. чертовский, дьявольский; сатанинский; адский; ужасный; 2. ко¬ варный; жестокий Teurung см. Teuerung Teutoburger Wald т = -(e)s Тевтобург- ский Лес (горы в Германии) Teutonen pl (sg Teutone m -n) 1. ucm. тевтоны, тевтонцы (ед. ч. тевтон, тев¬ тонец) (германское племя); 2. б. ч. ирон, немцы Teutonia / = Тевтония (латинское название Германии) teutonisch а 1. ист. тевтонский; 2. ультранемецкий Tev/=, -е н.-нем. сука Texaner т -s, = техасец, житель Техаса Texas ['tcksas и Teksas] п - (сокр. Тех.) Техас (штат в США) Text I т -es, -е 1. текст; слова (напр., песни); либретто (оперы); der - zur Musik слова к музыке; übereinstim¬ mend mit dem - с подлинным верно (формула в дипломатических и внеш¬ неторговых документах); 2. церк. стих (из Библии); тема проповеди; о́ j-m den - lesen читать кому-л. нраво¬ учение [нотацию, мораль], отчиты¬ вать кого-л.; j-n aus dem - bringen смутить, сбить с толку кого-л.; aus dem - kommen [fallen] сбиться; расте¬ ряться; weiter im ~! продолжайте!; ближе к делу!, не отклоняйтесь (от темы)! Text II f == полигр. текст (шрифт) Textflabdruck т оттиск текста; -buch п муз. либретто; -dichter т автор текс¬ та (напр., музыкальной драмы), либ¬ реттист texten vt писать текст песен [реклам и т. п.} Texter т -s, =, -in f —, -пеп текстовик, сочинитель, -ница текстов песен [рек¬ лам и т. п.] text||fest а твёрдо знающий текст; -gemäß а текстуальный; соответ¬ ствующий тексту, сходный с текстом Textgestaltung f составление текста (к мелодии) 630 textferen vt 1. снабжать пояснитель¬ ным текстом; надписывать (напр., фотоснимок); 2. делать заметки (на чём-л.) textil а текстильный Textilarbeiter т, -arbeiterin / текс¬ тильщик, -щица; -bahn/текстильное полотно, полотно ткани; -druck т 1. набивка ткани, ситцепечатание; 2. полигр. печать на текстиле textilfrei а шутл. обнажённый Textilgewebe п текстильная ткань Textilijen pl текстиль, текстильные товары Textilindustrie / текстильная про¬ мышленность; Textil||ingenieur [-шзе- zni0:r] т инженер-текстильщик; -kombinat п текстильный комбинат; -maschine/текстильная машина Textilmaschinen|bau т текстильное машиностроение Textil||messe / ярмарка текстильных товаров; -Veredlung / отделка [обла¬ гораживание] текстиля; -waren pl см. Textilien; -werker т см. Textilarbeiter Textkritik /текстология textlich а текстовой Textlinguistik [-In^güistik] / лингвисти¬ ка текста textmäßig см. textgemäß Textpapier п высокосортная писчая бумага textstrukturalistisch а относящийся к структурным методам исследова¬ ния текста Textür/=, -en 1. текстура (напр., горной породы); aderige - геол, жилковатая текстура; 2. см. Textura; 3. текст. ткань; 4. текст, волокнистость Textura / = полигр. готический шрифт Textvorlage / полигр. текстовой ориги¬ нал Textworte pl слова текста Tezett (Tezett) п =, = сочетание букв «tz»; о́ bis ins ~, bis zum - полностью; до конца T-Form [Те:-] fmex. тавровый [Т-образ- ный] профиль T-förmig [Те:-] а Т-образный; тех. тж. тавровый T-Formstück [Те:-] п тех. тройник Thai/>Z (sg Thai т = и -s) 1. таи (ед. таец) (группа народностей в Юго-Восточ¬ ной Азии); 2. таи (ед. таец) (нацио¬ нальное большинство Таиланда) Thailand п -s Таиланд (государство) Thailänder т -s, -, -in / =, -пеп таилан¬ дец, -дка thailändisch а таиландский thalassogen а геол. 1. талассогенный, абиссальный (напр., об отложениях); 2. талассогенный, первичный {напр., о равнине) Thalassometer п -s, = морской глуби¬ номер Thalassotherapie / лечение морскими купаниями и морским климатом; мед. талассотерапия Thälatta, Thälatta! <др.-греч.> море, море! Theaterabend Thalia f-s греч. миф. 1. Талия (муза ко¬ медии); 2. Талия (одна из трёххарит) Thallium п -s (хим. знак TI) таллий Thanatologie / - мед. танатология Thar п -s Тар (пустыня в Азии) Thaumatologie / - рел. тауматология (учение о чудесах) Theater п -s, = 1. театр; театральное представление, спектакль; das ~ be¬ ginnt um sieben Uhr спектакль начи¬ нается в семь часов; heute ist kein ~ сегодня (в театре) нет спектакля; das - besuchen посещать театр, ходить в театр; ans [zum] ~ gehen пойти на сцену, сделаться актёром; auf das ~ abonniert sein иметь абонемент в те¬ атр; was wird heute im ~ gegeben? что идёт сегодня в театре?; 2. перен. разг. комедия, притворство; das ganze - вся эта комедия; das ist das reinste [ein wahres] ~ это чистейшая комедия; на¬ стоящий цирк; ~ spielen [machen], j-m ein ~ vorspielen притворяться, играть [ломать] комедию перед кем-л.; 3. перен. разг, сцена, скандал, пред¬ ставление; j-m ein ~ machen устроить кому-л. сцену [скандал]; mach kein ~! не устраивай сцен!; war das heute ein - bei uns! ну и было же у нас сегодня представление! Theäter||abend т театральный вечер, einen interessanten -abend erleben посмотреть интересный спектакль; -anrecht п театральный абонемент; -anrechtstag т день спектакля по абонементу; -aufführung /спектакль; постановка; -bericht т театраль¬ ный обзор; театральная рецензия; -besuch т посещение театра; -besuchet т театральный зритель; -coup [-„ки:] т театральный трюк; -dekoration / театральная декора¬ ция; -dichter т драматург; -donner т шумиха (вокруг чего-л.); -effekt т драматический [сценический, теат¬ ральный] эффект; -fahrt / поездка в театр; -festwoche/театральный фе¬ стиваль; -freund т театрал; -gerät п театральный реквизит; -glas п теат¬ ральный бинокль; -gruppe / труппа; -hochschule / высшее театральное училище, театральный институт; -kapelle / оркестр театра; -karte / билет в театр; -kasse / театральная (билетная) касса; -leben п театраль¬ ная жизнь; -leiter т руководитель театра; -leute pl работники театра; -liebhaber т театрал, любитель теат¬ ра; -maler т театральный художник; художник-декоратор; -plan т про¬ грамма [репертуар] театров, сводная афиша; -portal п главный вход теат¬ ра; -ring т (театральная) публика, зрители; -schaffende sab т театраль¬ ный работник; -Spielzeit / театраль¬ ный сезон; -stück п пьеса; -tage pl театральные дни; театральный фести¬ валь; -Unternehmer т антрепренёр; импрессарио; -Vorführung / спек¬ такль; -Vorstellung / театральное
Theatralik представление; ~wesen n театр, теат¬ ральная деятельность; театральное дело; "Wissenschaft / театроведение; "Zeitschrift f театральный журнал; ~zettel т театральная программа; афиша; "Zubehör п см. Theatergerät Theatralik/“ 1. театральность; сценич¬ ность; 2. театральность, напыщен¬ ность, неестественность theatralisch а 1. театральный; сценич¬ ный; das Stück hat gute ~e Wirkung пьеса очень сценична; 2. театральный, напыщенный, неестественный; ~е Gebärden театральные [неестествен¬ ные] жесты [ужимки] Theazejen pl бот. чайные (Theaceae D. Don.) thebänisch а фиванский; см. тж. Theben Thöben п -s ист.-геогр. Фивы The dansant <фр.> [te dä'sä] т = =,pl -s -s [te: dä'sä] чай с танцами (приём) Theismus m = филос. теизм Theiß/ = p. Тиса (приток Дуная) Theist m -en, -en теист theistisch а теистический Thöke / =, -n прилавок, (буфетная) стойка Thöma n -s, ..men и -ta тема; ein zeit¬ nahes - современная тема; das ~ eines Vortrags тема доклада; ein - behandeln обсуждать [излагать] тему [вопрос]; ein - entwickeln развивать тему; ein - gestalten разработать тему; das - ver¬ lassen бросить [оставить] тему; auf ein anderes ~ überspringen перескочить с одной темы на другую; aufs alte - zurückkommen вернуться к старой те¬ ме [к старому вопросу]; über dies - [zu diesem ~] sprechen говорить на эту тему [по этому вопросу]; vom - ab¬ weichen отклоняться от темы [от предмета обсуждения]; zum ~ des Tages на тему дня; zu einem anderen - übergehen переходить к другой теме Thömatap/ от Thema Thematik / = тематика thematisieren vt обсуждать, рассмат¬ ривать; in diesem Beitrag wird das Inflationsproblem thematisiert темой данной статьи является проблема инфляции thematisch а тематический Themavokal [-v-] т фон. тематический гласный thömavokalisch [-v-] а фон. тематиче¬ ский themavokallos [-V-] а фон. атематиче- ский Themen pl от Thema Themenkatalog т список [перечень] тем; ~plan т тематический план; "Stellung/постановка темы Themis / -’ греч. миф. Фемида (богиня правосудия) Themse f = p. Темза Theodizee /= филос. теодицея Theodolit т -(e)s, -е геод. теодолит Theogonie /=, ..nijen теогония Theokrät т -еп, -еп теократ _ 631 Theokratie / =, ..tijen теократия Theolög(e) т ..gen, ..gen теолог, бого¬ слов Theologie/=, ..gijen теология, богосло¬ вие theologisch а теологический, бого¬ словский theologisieren vi заниматься теоло¬ гией [богословием] Theomanie / =, ..nijen религиозная мания; религиозный фанатизм Theörbe / =, -п муз. теорба (басовая лютня) Theorem п -s, -е мат. теорема Theoretiker т -s, = теоретик theoretisch а теоретический theoretisieren vi теоретизировать Theorie / =, ..rijen теория; eine - auf¬ stellen выдвигать теорию; die - beherr¬ schen владеть теорией Theosoph т -еп, -еп теософ Theosophie /=, ..phijen теософия theosophisch а теософический; теософский Therapeut т -еп, -еп терапевт; лечащий врач Therapeutik/“ мед. терапевтика Therapeutikum п -s, ..ka 1. медикамент; средство для лечения больных; 2. те¬ рапевтическая лечебница therapeutisch а терапевтический Therapie /= лечение, терапия thermal а тёплый, горячий, термаль¬ ный (об источнике) Thermalbad п см. Thermalquelle 1; "härtung / мет. закалка в горячих средах, термообработка; ~quelle / 1. тёплый [горячий] минеральный ис¬ точник (лечебный); 2. геол, термаль¬ ный [горячий] источник, терма; ~salze pl соли тёплых [горячих] ми¬ неральных источников; "Strahlen pl физ., ядерн. тепловое излучение; ~wasser п термальные воды Therme / =, -n 1. горячий источник, терма; 2. pl термы, общественные ба¬ ни в Древнем Риме; 3. pl гидротер¬ мальные растворы; 4. газовый бойлер Thermidor т = и -s, -s ист. терми¬ дор (одиннадцатый месяц по календа¬ рю французской революции 18 в., с 19 июля по 17 августа) Thermik/“ 1. учение о тепле; 2. восхо¬ дящий поток тепла (образующийся вследствие согревания почвы) Thermiönen pl термоэлектроны thermisch а тепловой, термический Thermistor т -s, ..toren тех. термистор Thermit п -(e)s, -е мет. термит Thermitflbombe / термитная бомба; "Schweißung / мет. термитная сварка Thermobarokammer / термобаро¬ камера Thermochemie [-?-]/ термохимия thermochemisch [-Q-] а термохимиче¬ ский Thermo||diffusion / хим., физ. термо¬ диффузия; "dynamik / физ. термоди¬ намика These thermodynamisch а термодинамиче¬ ский Thermoeffekt т хим., физ. тепловой эффект thermoelektrisch а термоэлектриче¬ ский Thermoelektrizität / термоэлектриче¬ ство; ~element п физ. термопара, термоэлемент Thermograph т -еп, -еп термограф (прибор) thermojhalin а океан, термохалинный Thermoflkaustik / мед. прижигание; выжигание; ~kauter т -s, - мед. тер¬ мокаутер Thermo||kraft / физ. термоэлектродви¬ жущая сила, термо-э.д.с.; "kreuz п см. Thermoelement thermomagnetisch а термомагнитный Thermoflmetailurgie / термометаллур¬ гия; ~meter п термометр, градусник; das -meter nach Celsius шкала Цель¬ сия; das -meter fällt [steigt] температу¬ ра (на термометре) падает [поднима¬ ется]; das -meter steht zehn Grad unter Null [zeigt zehn Grad Kälte] термометр показывает десять градусов ниже нуля [мороза] Thermometrie / = термометрия thermometrisch а термометрический thermonegativ а эл. термоотрицатель¬ ный Thermoneutron п ядерн. тепловой нейтрон thermonuklear а термоядерный Thermonuklearbombe / термоядер¬ ная бомба; ~waffe / термоядерное оружие thermophil а б. ч. бакт. термофильный, теплолюбивый Thermophor т -(e)s, -е грелка Thermoplast т хим. термопласт thermoflplästisch а термопластичный; "positiv а эл. термоположительный; "reaktiv а хим. термореактивный Thermos||behälter т термос; "Con¬ tainer [-konzte:nar] т термостати¬ рованный контейнер; "flasche / термос Thörmoflspannung / тех. термонапря¬ жение, термическое напряжение; "Stabilität fmex. термостойкость, теп¬ лостойкость; ~stat т -(e)s и -еп, -е и -еп термостат; "therapie / мед. термотерапия Thermotrön п -s, -еп электронный термометр Theromörphen pl палеонт. тероморфы (звероподобные пресмыкающиеся) thesaurieren vt эк. тезаврировать, скапливать Thesaurierung / = эк. тезаврация, тезаврирование; накопление Thesaurus т =, ..ген и ..ri 1. словарный запас; словарь; 2. запас (знаний) These / =, -n, Thesis / =, ..sen те¬ зис, положение; eine - aufstellen выдвигать тезис; eine - verfechten [verteidigen] отстаивать [защищать] тезис
Thespiskarren Thespiskarren m от собств. бродячая [странствующая] труппа Thessaloniki п -s г. Салоники Theta п = и -s, -s и австр. тж. - тета, фита (буква греч. алфавита 0, 0) Thetis / греч. миф. Фетида (морская нимфа, мать Ахиллеса) Thetishaare pl «волосы Фетиды» (волосовидная лава; тж. разновид¬ ность горного хрусталя с включения¬ ми волосовидных минералов) Thiazin|farbstoffe pl хим. тиазиновые красители Thiaz6l|farbstoffe pl хим. тиазоловые красители Thimbu п -s г. Тхимпху Thing п -(e)s, -е ист. тинг, народное собрание, суд (у германцев) Thio||alkohol т хим. тиоспирт, мер¬ каптан; “harnstoff т хим. тиомоче¬ вина; ~kautschuk т, п резин, тио¬ каучук, полисульфидный каучук Thioköl п -s хим. тиокол Thio||säure / хим. тиокислота; ~sulfat (Thiosulfät) п хим. тиосульфат, гипо¬ сульфит (натрия) Thiozyan п хим. родан Thiozyän|säure f хим. роданис¬ товодородная [тиоциановая] кис¬ лота Thomaner pl, Thomanerchor [-zko:r] m лейпцигский хор мальчиков (при церкви Св. Фомы) Thomas т - собств. Томас; ein ungläu¬ biger - библ. Фома неверный Th6mas||birne /, ~konverter [-v-J т мет. томасовский конвертер; “Phos¬ phat п см. Thomasschlacke Thomasphosphat|schlacke см. Tho¬ masschlacke Thömas||roheisen п мет. томасовский чугун; “schlacke f мет. томасовский шлак, томасшлак; ~stahl т мет. тома- совская сталь; “verfahren п томасов¬ ский процесс Thor I т -s герм. миф. Тор (бог грома и плодородия) Thor II п -s см. Thorium Thora f = рел. тора Thoraces pl от Thorax thorakal а относящийся к грудной клетке [к тораксу] Thorax т = и -es, -е и ..races анат. груд¬ ная клетка, торакс Thörax||bild п мед. рентгеновский снимок грудной клетки; ~umfang т объём грудной клетки; “verfahren п способ сдавливания рёбер (при воз¬ вращении к жизни утонувшего) Thorit т -(e)s мин. торит Thorium п -s (хим. знак Th) торий Thöriumemanation/c.M. Thoron Thorön п -s (хим. знак Tn) торон, эмана¬ ция тория Thoth т -s миф. Тот (бог луны и мудрос¬ ти у древних египтян) Thraker см. Thrazier Thräkijen, Thräzijen п -s Фракия (об¬ ласть в Греции) Thräzi'er т -s, = ист. фракиец 632 Threnodie f =, ..di]еп печальный напев; погребальное пение Thriller <англ.> [Tnlar] т -s, = триллер, детективный роман [фильм], пьеса, фильм ужасов Thrombose /=, -пмед. тромбоз Thrombus т =, ..ben мед. тромб Thron т -(e)s, -е 1. трон; престол; die Stützen des -es столпы престола [монархии]; den - besteigen взойти [вступить] на престол, стать монар¬ хом; den - erben унаследовать трон; j-n auf den - erheben возвести на престол, сделать монархом кого-л.; auf dem - sitzen восседать на троне; перен. тж. царствовать; vom - sto¬ ßen свергнуть с престола; 2. разг. стульчак Thronbesteigung f вступление на престол; “bewerber т претендент на престол thronen vi 1. восседать (на троне); er thront an dem obersten Ende der Tafel он восседает на почётном месте в верхнем конце (обеденного) стола; 2. возвы¬ шаться Thrön||entsagung f отречение от пре¬ стола; ~erbe т см. Thronfolger; “folge f престолонаследие; “folger т -s, = пре¬ столонаследник; “himmel т балдахин (над троном); “rede f тронная речь; “wechsel т смена монарха Thuja /=, ..jen бот. туя (Thuja L.) Thüje/=, -n австр. см. Thuja Thüle п -s Тулий, Фуле (легендарный остров в Северном море) Thulium п -s (хим. знак Тш) тулий Thun п -s г. Тун Thunfisch т: der (gemeine) - зоол. тунец (Thunnus thynnus L.) Thur/=p. Typ (приток Рейна) Thürgau n -s Тургау (кантон в Швейца¬ рии) Thüringen п -s Тюрингия (историче¬ ская область в Германии) Thüringer Becken п - -s Тюрингенский бассейн, Тюрингенская равнина Thüringer Wald т - -(e)s Тюринген¬ ский Лес (горы) thüringisch а тюрингский; тюрин¬ генский Thüya см. Thuja Thymeläazeen pl бот. волчниковые (Thymelaeaceae Juss.) Thymian m -s бот. тимьян (Thy¬ mus L.) Thymus m =, ..men, Thymusdrüse f анат. зобная железа, вилочковая железа Thysanüren pl зоол. щетинохвостки (Thysanura) Tiändjin п -s г. Тяньцзинь Tiära, Tiäre f =, ..геп тиара, папская корона Tiber т = и -s р. Тибр Tibesti т = Тибести (горы в Африке) Tibet I (Tibet) п -s 1.: das Hochland von Tibet Тибет, Тибетское нагорье; 2. Ти¬ бет, Тибетский автономный район (в Китае) tief Tibet II т -s, -s и -е 1. см. Tibetwolle; 2. Тибет (мягкая шерстяная платель¬ ная ткань) Tibetaner т -s, = см. Tibeter tibetanisch см. tibetisch Tibeter (Tibeter) m -s, = тибетец, житель Тибета tibetisch (tibetisch) а тибетский Tibetwolle f шерсть тибетской козы, кашмирская шерсть Tic <фр> [tik] см. Tick II Ticino [tftjrno] см. Tessin Tick I m -(e)s, -s и -e одержимость; при¬ чуда, каприз; einen - haben 1) быть с заскоком [с придурью]; 2) = зади¬ рать нос; er hat einen - ins Große у него мания величия Tick II т -s, -s тик (лица) ticken vi тикать Ticket п -s, -s 1. билет; 2. наборная карта, талон в столовой, на котором указывается (проколом) стоимость купленных блюд и напитков Ticket-System п талонная система самообслуживания (в столовых), сис¬ тема самообслуживания в предпри¬ ятиях общественного питания по на¬ борным картам (карты вручаются посетителям при входе, а расчёт по ним производится при выходе) Ticktack 1. п -(e)s тиканье (часов); 2. J = дет. часы Tide f =, -п (морской) прилив; pl при¬ лив и отлив; astronomische -п астро¬ номические приливы; meteorologische -п метеорологические приливы Tide||strom т, “Strömung f океан. приливо-отливное течение; ~welle /, ~woge / океан, приливная волна tief I а 1. глубокий (тж. перен.); im Walde herrschte -ster Frieden в лесу царил безмятежный [полный] покой; aus -stem Herzensgründe от всего сердца; im -sten Mittelalter в самые мрачные времена Средневековья; in -er Nacht глубокой [поздней] ночью; ein -er Schlaf глубокий [крепкий] сон; in ~е Gedanken versunken погружён¬ ный в глубокое раздумье; aus -ster Seele из глубины души; ein -er Sumpf топкое болото; -ste Sympathie глубо¬ кая симпатия; ein -er Teller глубокая тарелка; in den -sten Tiefen в самой глубине; in -er Trauer в глубокой пе¬ чали; etw. in -stem Vertrauen sagen сказать что-л. под большим секретом [совершенно секретно]; im -en Wald в глубине [в чаще] леса; eine -е Wunde глубокая рана; etw. -er machen углублять что-л.; fünf Meter - глуби¬ ной в пять метров; wie - ist der Teich? какова глубина пруда?; 2. низкий; ~е Temperaturen низкие температуры; eine ~е Verbeugung низкий поклон; 3. глубокий; интенсивный; густой; ein -er Baß густой [низкий] бас; ein -es Grün густая [тёмная] зелень; eine ~е Stimme низкий [глубокий, грудной] голос; о́ stille Wasser sind - поел. = в ти¬ хом омуте черти водятся; II adv глу¬
Tief 633 Tieflinie боко; er wohnt zwei Treppen -er он жи¬ вёт двумя этажами ниже; - abstürzen упасть [свалиться] в пропасть; - auf¬ atmen глубоко вздохнуть; - bewegt глубоко тронутый; das läßt - blicken это наводит на размышления; - drin¬ gen проникать глубоко [далеко]; den Hut - in die Augen drücken нахлобу¬ чить [надвинуть низко на лоб] шляпу; etw. - ins Gedächtnis einprägen хорошо запомнить что-л.; etw. aufs -ste be¬ klagen крайне [глубоко] сожалеть о чём-л.; er war auf das [aufs] -ste erschüttert он был потрясён до глуби¬ ны души; die Wunde ging sehr - рана была очень глубокая; es kränkt mich ~, daß... меня крайне [очень, страшно] обижает, что...; der Grund (für А) liegt -er здесь более глубокая причина; - seufzen тяжело вздыхать; ein - ge¬ sunkener Mensch страшно опустив¬ шийся человек; wie - er gesunken ist! как низко он пал!; er steckt - drin он страшно бедствует, он в большой нужде; - in Schulden stecken = быть по уши в долгах; das Barometer steht - ба¬ рометр (сильно) упал; sich - verbeu¬ gen низко поклониться [кланяться]; bis - in die Nacht до глубокой ночи; - unten глубоко внизу; в самом низу; о́ er hat ihr (zu) - in die Augen geblickt [geschaut] он влюбился в неё; er hat zu - ins Glas geguckt разг, он хлебнул лишнего Tief п -s, -s 1. метеор, область низкого давления, циклон; 2. мор. глубина; глубокая вода; глубоководный путь; фарватер Tiefablaß т гидр, глубинный водо¬ сброс [водоспуск]; -angriff т ав. атака с бреющего полёта [с малой вы¬ соты]; штурмовка (наземных целей) Tiefangriffs|flugzeug п ав. самолёт- -штурмовик Tiefätzung/глубокое травление tiefäugig а с глубоко сидящими глазами Tiefbagger т стр. экскаватор нижнего копания; горн, экскаватор нижнего черпания; -bahn /железнодорожная линия в открытой выемке; -bau т тк. sg 1. подземные работы; подзем¬ ное строительство, строительство подземных сооружений; 2. горн, раз¬ работка подземным способом, под¬ земная разработка; 3. инженерное строительство; -becken п глубокий бассейн; -behälter т тех. подземный резервуар Tiefbettfelge/авт. глубокий обод tiefbewegt а глубоко взволнованный [тронутый]; -blau а тёмно-синий; -blickend а проницательный, глубоко¬ мысленный Tief bohrung / горн. 1. глубокая сква¬ жина; 2. глубинное [глубокое] буре¬ ние; -brunnen т глубокий колодец; артезианский колодец Tiefbrunnen||pumpe / артезианский насос; -wasser п артезианская вода Tiefbunker т глубокое бомбоубежи¬ ще; -decker т ав. моноплан с низко¬ расположенным крылом Tiefdrill|verfahren п с.-х. способ глубо¬ кой заделки семян (при рядовом посеве) tiefdringend а проникающий глубоко Tiefdruck I т метеор, низкое давление; депрессия Tiefdruck II т полигр. глубокая печать Tiefdruckgebiet п метеор, область низкого давления; область депрессии Tiefdruckluft|krankheit / мед. аэро- эмболизм Tiefe /=, -n 1. глубина; глубь; die - des Abgrunds бездонность; die - der Farben глубина [насыщенность] кра¬ сок; die - des Gefühls глубина [сила] чувства; die - des Grams глубина скор¬ би; die - des Schachtes глубина шахты; in der - meiner Seele в глубине моей души; 2. пропасть; ущелье; бездна; пу¬ чина; in die - fallen упасть в пропасть Tiefjebene/ геогр. низменность Tiefejerhaltung / гидр, поддержание глубины tiefempfunden а глубоко прочувство¬ ванный; искренний; seinen ~en Dank aussprechen выразить свою глубочай¬ шую благодарность tiefen vt 1. углублять; 2. мор. измерять глубину (чего-л.) Tiefen||erosion / геол, глубинная эро¬ зия; -erstreckung / геол, протяжён¬ ность (напр., жилы) в глубину; -erup- tionen pl подводные морские извер¬ жения; -flösse / горизонтальный стабилизатор (ракеты); -gesteine pl геол, абиссальные [глубинные, плуто¬ нические] (горные) породы; -gliede- rung / см. Tiefenstaffelung; -Intrusio¬ nen pl геол, глубинные интрузии; -karte / океан, батиметрическая кар¬ та моря; -kurve [-V-] /океан, изобата; -lehre fmex. глубиномер, калибр для измерения глубины; -messung / из¬ мерение глубины; -Psychologie [-Q-] / мед. глубинная психология; -rüder п 1. ав. руль высоты; 2. горизонтальный руль (подводной лодки); ~rud- ergänger т мор. рулевой горизон¬ тальных рулей, горизонтальщик; -schärfe / фото, опт. глубина резко¬ сти; -sondiergerät п тех. прибор для глубокого зондирования; горн, при¬ бор для глубинного зондирования; -Sprung т океан, свал глубин; -Staffelung / воен, эшелонирование в глубину; -steiler тмор. гидростати¬ ческий прибор глубины; -ström т океан, глубинное течение; -Struktur / лингв, глубинная структура; -stufe / геол. 1. геотермическая ступень; geo¬ thermische -stufe геотермическая ступень, геотермический градиент; 2. зона глубинного метаморфизма; -unterschied т мор. разница глубин; -Vorschub т 'тех. подача на глубину резания; -wasser п океан, глубинная вода; aufquellende -wasser глубинная вода, поднимающаяся к поверхности; -Wirkung / 1. действие в глубину; 2. стереоскопический эффект; -Zirku¬ lation / глубинная циркуляция воды (в океане) tiefernst а очень серьёзный; торжест¬ венный; -erschüttert а потрясённый до глубины души tieffärben отд. vt красить в густой цвет Tiefflieger т ав. 1. низколетящий самолёт; 2. штурмовик; pl тж. штур¬ мовая авиация; -flug т ав. бреющий полёт, полёт на малой высоте Tiefflug|ball т удар с лёта в низкой точке (теннис) Tiefgang т осадка, углубление, марка погружения (судна) Tiefgarage [-39] / подземный гараж tiefgebeugt а согбенный, удручённый; скорбящий Tiefgefrier|abteil п см. Tiefkühlfach tiefgefroren а свежемороженый; -gefrostet а свежемороженый, силь¬ но охлаждённый; -gefühlt см. tief¬ empfunden; -gegliedert см. tiefgestaf¬ felt; -gehend а 1. мор. глубоко сидящий; 2. перен. глубокий; ein -gehender Gegensatz глубокая [корен¬ ная] противоположность; -gekühlt а сильно охлаждённый; быстрозаморо¬ женный; -geprägt а текст, глубоко рельефный, тиснёный; -gestaffelt а воен, эшелонированный в глубину; -greifend а глубокий; основатель¬ ный, радикальный; eine -greifende Wirtschaftskrise глубокий экономиче¬ ский кризис; -grundig а 1. глубокий, глубоко идущий; eine -gründige wissenschaftliche Untersuchung глубо¬ кое научное исследование; -gründiges Wissen глубокие [основательные] знания; 2. глубокомысленный Tief gründung /1. глубокое заложение (фундамента); 2. глубокий [глубоко заложенный] фундамент; -halte / положение руки вниз (гимнастика) Tiefkühlfach п низкотемпературное отделение (домашнего холодильника); морозилка (разг.); -kost/свежезамо¬ роженные продукты; -schrank т, -truhe / шкаф-морозильник Tiefkühlung / тех. 1. глубокое охлаж¬ дение; 2. см. Schnellgefrieren Tieflader т низкорамный (тяжеловоз¬ ный) прицеп Tieflade|wagen т 1. платформа с пони¬ женной грузовой площадкой (для перевозки крупногабаритных грузов); 2. автомобиль с низкой погрузочной высотой Tiefland п геогр. низменность Tieflands|gebiet п геогр. область низин tiefliegend а 1. низкий; геогр. низмен¬ ный; eine ~е Fahrbahn низкая проез¬ жая часть дороги; ein -es Gelände низменная местность; 2. глубоко сидящий (о глазах) Tief„linije f океан, изобата; -ofen тмет. томильный колодец
Tiefpaß 634 Tigerauge Tiefpaß m, Tiefpaß|filter n радио фильтр нижних частот Tiefpflanzverfahren п с.-х. метод глубокой посадки Tiefpflügung f с.-х. глубокая вспашка; -prägung f текст, глубокое тисне¬ ние; -pumpe fmex. глубинный насос; -punkt т перен. низшая точка; die Depression hatte ihren -punkt erreicht эк. спад вступил в самую острую фазу [перешёл в кризис] Tiefrahmen|wagen т низкорамный автомобиль Tiefräum|gerät п воен., мор. глубоко¬ водный трал-уничтожитель Tief reck п низкая перекладина (гим¬ настический снаряд); -schlag т удар ниже пояса (бокс) tief schmelzend а низкоплавкий, лег¬ коплавкий; -schürfend а 1. глубоко захватывающий, глубоко идущий; 2. перен. углублённый, глубокий; за¬ трагивающий серьёзные вопросы; eine -schürfende Analyse глубокий анализ Tierschutz т (боксёрский) бандаж tiefschwarz а иссиня-чёрный Tief see f область глубокого моря [океанских глубин] Tiefseeflfischfang т глубинный лов рыбы; -forschung f исследование морских [океанских] глубин Tiefseeforschungs|fahrt f океан, мор¬ ская глубоководная экспедиция Tiefseegraben т глубоководная (океаническая) впадина; -kabel п глубоководный (морской) кабель; -kamera f глубоководный фотоаппа¬ рат; -künde f океанография; -lot п мор. диплот; -messer т мор. бато¬ метр; -rücken т подводный океан¬ ский горный хребет; -schlämm т глубоководный ил; -tauchgerät п батискаф Tiefsenke/межгорная впадина tiefsiedend а физ. низкокипящий Tiefsinn т 1. меланхолия; задумчи¬ вость; 2. глубокомыслие; проникно¬ венность tiefsinnig а 1. меланхоличный; задум¬ чивый; 2. глубокий; глубокомыслен¬ ный; проникновенный Tiefsinnigkeit f см. Tiefsinn Tiefst п -(e)s наиболее низкий уровень Tiefstand т 1. низкий уровень; -stand des Wassers низкое стояние воды; moralischer -stand моральная деграда¬ ция; упадок нравственности; 2. эк. де¬ прессия, кризис Tiefstapelei f =, -еп разг, показная скромность tiefstapeln (impf tiefstapelte и stapelte tief, part II tiefgestapelt) vi разг, наме¬ ренно преуменьшать (заслуги, б. ч. свои); прибедняться (разг.) Tiefstart т спорт, низкий старт tiefstehend а глубоко сидящий (о ко¬ рабле); с, низким уровнем (о воде) Tiefstrahler т эл. глубокоизлучатель; -Straße f подземная (автомобиль¬ ная) дорога, автомобильная дорога в туннеле Tiefsttemperatur f температура, близ¬ кая к абсолютному нулю (ниже — 200° С) Tieftemperatur|kautschuk т низко¬ температурный каучук Tief stufe f лингв, ступень редукции (аблаута); -suchgerät п воен., мор. глубоководный трал-искатель; -tank т мор. диптанк Tieftemperatuf Polymerisation f хим. низкотемпературная полимеризация; -Vergasung fxuM. полукоксование Tiefton т фон. гравис, тяжёлое [тупое] ударение tieftonig а фон. атонический Tiefwasser п глубокая вода Tiefwasser|station f глубоководная научная морская станция Tiefziehen п -s мет. глубокая вытяжка Tiegel т -s, = 1. мет., хим. тигель; керам, (низкий) горшок; 2. сковорода (с ручкой); 3. (сокр. от Tiegeldruck¬ maschine) тигельная печатная ма¬ шина Tiegel||druck т полигр. 1. печатание на тигельной машине; 2. оттиск, сделан¬ ный на тигельной машине; -druck- automat т полигр. тигельный авто¬ мат; -druckmaschine f, -druck- presse f полигр. тигельная печатная машина; -flußstahl, -gußstahl т ти¬ гельная сталь; -ofen т мет. тигель¬ ная печь; -presse см. Tiegeldruck¬ presse; -stahl см. Tiegelflußstahl Tiekholz п см. Teakholz Tiene / =, -п н.-нем. деревянный чан; бадья Tijenschan т -s и = Тянь-Шань (горная система) Tijentsin см. Tiändjin Tier п -(e)s, -е животное; зверь; der König der ~е царь зверей; er ist ein - он зверь [бестия]; er benahm sich wie ein wildes - он был [вёл себя] словно дикий зверь; 0 ein armes - разг, бедня¬ га, бедное создание; das arme - haben разг. = впасть в меланхолию; зани¬ маться самобичеванием; er ist ein großes [hohes] - разг. = он важная пти¬ ца [персона, шишка] tierähnlich а звероподобный; похожий на животное Tiefart f порода [вид] животных; -arzneikunde f ветеринария; -arzt т ветеринарный врач tierärztlich а ветеринарный Tierflasyl п см. Tierheim; -bündiger т укротитель зверей, дрессировщик Tierchen п -s, = зверёк, зверёнок, зверё¬ ныш, зверюшка; 0 jedes ~ hat sein Pläsierchen поел. = у всякой пташки свои замашки; у всякого барона своя фантазия Tief epos п животный эпос; -erzieher m дрессировщик зверей; -fang тп зверо¬ ловство; -farm f животноводческая ферма; -fraß m 1. корм, поедаемый животными; 2. океан, выедание животными других организмов; -freigehege п вольер(а); -freund m друг животных Tiergarten I m зоологический сад, зоопарк; зверинец Tiergarten II п -s Тиргартен (район Берлина) Tief geographie f зоогеография; -ge- schichte f рассказ о животных; -hal- ter m владелец животного (собаки и m. п.); -heim п приют для (бездом¬ ных) животных (кошек, собак); -haut f звериная шкура; -heilkunde/ветери¬ нария; -heilstelie / ветеринарный пункт Tierheit / - звероподобность; зверство tierisch а 1. животный; звериный; ~е Ge¬ lüste животные страсти; ~е Produkte животные продукты; 2. перен. звер¬ ский, жестокий; ein ~er Mord зверское убийство; -er Emst полное отсутствие чувства юмора; ~е Roheit зверство Tierjunge п детёныш; -kindergarten т площадка молодняка (в зоопарке); -klinik / ветеринарная клиника; -kohle f хим. животный уголь; -kör¬ per ттело животного Tierkörper|beseitigungs||anstalt / -ver- wertungsanstalt / утилизационный завод по переработке трупов живот¬ ных Tierkreis т астр, зодиак Tierkreis|zeichen п астр, знак зодиака Tief künde /зоология; -kundige sub т, f зоолог; -lehrer т дрессировщик; -maler т художник-анималист; -märchen п сказка о животных; -те- dizin/ветеринария; -park т зоопарк; -pflege / уход за животными; ~pf leger т работник питомника [зоо¬ парка], ухаживающий за животными; -photograph т фотограф-анималист; -Psychologie / зоопсихология; -quäler т мучитель животных; -quälerei / 1. жестокое обращение с животными; 2. перен. мучение tierreich а богатый зверем (о крае) Tief reich п животное царство, живот¬ ный мир, фауна; -rettungswagen т машина скорой помощи для живот¬ ных; -schau/выставка зверей; звери¬ нец; -schütz т защита животных; -seuche / эпизоотия; -Soziologie / зоосоциология; -stück п картина художника-анималиста; -Veredelung / улучшение породы животных; -ver¬ such т опыт над животным, экспери¬ мент на животном; -weit/фауна, мир животных; -zücht/животноводство Tierzuchtbetrieb т племенное хозяй¬ ство Tiflis п -’ уст. см. Tbilissi Tiftikwolle/ ангорская шерсть Tiger т -s, = тигр (Felis tigris L.); klei¬ ner ~ тигрёнок; grausam wie ein ~ сви¬ репый как тигр; sich wie ein - auf etw. (A), auf j-n stürzen броситься как тигр на что-л., на кого-л. Tigerauge п 1. глаз тигра; 2. мин. тигро¬ вый глаз, окварцованный крокидолит
tigerfarben 635 Tisch tigerfarben а 1. цвета тигровой шкуры; пёстрый; 2. чубарый (о лошади) Tiger||fell п тигровая шкура; ~herz п 1. сердце тигра; 2. перен. жестокое сердце Tigerin f =, -nen тигрица Tigerlilije/бот. лилия тигровая (Lilium tigrinum Ker-Gawl.) Tigermuster n текст, тигровый рису¬ нок [узор] tigern I vt красить под цвет тигровой шкуры; делать пёстрым; II vi разг. носиться, сновать; бродить Tiger||pferd п зебра (Equus zebra L.); ~plüsch m плюш, имитирующий тиг¬ ровую шкуру; ~weibchen п тигрица Tigris т == и -’ р. Тигр tigroid а пятнистый, в пятнах, полоса¬ тый, пёстрый (как тигр); рябой Tilburg п -s г. Тилбург Tilde/=, -n 1 . лингв, тильда (диакрити¬ ческий знак); 2. полигр. тильда (знак повторения) Tilg т -(e)s, -е н.-нем. ветвь, ветка tilgbar а 1. устраняемый; уничтожае¬ мый; 2. погашаемый (напр., о долге) tilgen vt 1. уничтожать; искоренять; einen Fleck ~ выводить пятно; die Schmach - смыть позор; Sünden - ис¬ купать грехи; ein Vergehen - загладить проступок [вину]; das Übel mit der Wurzel - с корнем вырвать зло; иско¬ ренять зло; 2. погашать; уплачивать (долг) Tilgung / =, -en 1. устранение; уничто¬ жение; выброс (в корректуре); 2. тех. амортизация (ударов); 3. погашение, уплата (долга); laufende ~еп текущие платежи Tilgungs||summe J сумма (текущего) платежа (в погашение долга); “Zei¬ chen п знак выброса (в корректуре); “Ziehung f тираж погашения (напр., государственного займа) Tiliazejen pl бот. липовые (Tiliaceae Juss.) Tilsit п -s ист. г. Тильзит (теперь - Со¬ ветск) Timbre <фр> [tebr] п -s, -s [tebras] тембр timbriert [teTi:rt] а определённого тем¬ бра, определённой звуковой окраски; eine angenehm -е Stimme голос прият¬ ного тембра timen [Тдртэп] vt установить время Timer <англ.> ['apmar] т -s, = таймер, регулятор выдержки времени; Gas¬ ofen mit - газовая плита с автоматиче¬ ским таймером timi'd(e) а боязливый; застенчивый; нерешительный Timidität J = боязливость; застенчи¬ вость; нерешительность Timing <англ.> [Тдетщ] п -s, -s 1. уста¬ новка времени; 2. хронометриро¬ вание; 3. расчёт времени, выбор правильного момента Timisoara [-Jöara] п -s г. Тимишоара Timon т -s 1. собств. Тимон (государ¬ ственный деятель древних Афин с ре¬ путацией угрюмого нелюдима); 2. пе¬ рен. мизантроп; нелюдим timonisch а от собств. мизантропиче¬ ский; нелюдимый; см. Timon Timor п -s 1. Тимор (один из Малых Зондских островов); 2. Тимор (госу¬ дарство в Азии) Timotheegras, Timothygras п бот. ти¬ мофеевка луговая (Phleum pratense L.) Timpani pl муз. литавры Tine/=, -n н.-нем. бочка; ведро Tiner т -s, = океан, ловушка для омаров tingeln тразг. балагурить Tingeltangel т, п -s, = 1. балаган; кафе¬ шантан; танцулька; 2. пренебр. низко¬ пробная музыка; дребедень fingieren vt 1. хим. извлекать, добывать (краску и др. составы); 2. окрашивать fingiert I part II от fingieren; II part adj 1. окрашенный; 2. слегка посеребрён¬ ный; eine ~е Münze посеребрённая монета Tinktiön f =, -еп окрашивание, окраска Tinktur / =, -en 1. настойка, тинктура; раствор, настой; 2. см. Tinktiön Tinnef т -s разг. 1. хлам, барахло; 2. чушь, ерунда Tinte J =, -п чернила; chinesische - ки¬ тайская тушь; eine unsichtbare - бес¬ цветные [симпатические] чернила; mit - beschmiert запачканный черни¬ лами, в чернилах; mit - schreiben пи¬ сать чернилами; о́ klar wie dicke - шутл. = ясно как шоколад; du hast wohl - gesoffen! фам. = ты что, белены объелся?, ты с ума спятил?; in die - geraten = сесть в лужу, попасть впро¬ сак; in der ~ sitzen = сидеть в луже; сидеть (как рак) на мели; очутиться в затруднительном положении Tinten||beei'e f бот. черёмуха-антипка, магалебка, кучина (Padus mahaleb (L.) Borkh.); ~faß n чернильница tintenfest a: -es Papier (писчая) бумага для чернил Tinten||fisch т зоол. 1. каракатица; 2. pl -fische головоногие (Cephalopoda); “fleck т чернильное пятно; “klecks т чернильная клякса; “kleckser т презр. бумагомаратель, писака, пач¬ кун; ~kuli т 1. пренебр. продажный писака; 2. перен. вечное перо; ~radie- rer т чернильный ластик; ~raum т резервуар (авторучки); —stift т чер¬ нильный [химический] карандаш; ~strahldrucker т струйный принтер; “Wischer т перочистка tintig I а в чернилах; II adv как чернила; der Wein schmeckt - вино имеет при¬ вкус чернил, вино отдаёт чернилами Tip т -s, -s подсказка, намёк; указание; совет; предсказание; j-m einen - für das Wettrennen geben подсказать [посове¬ товать] кому-л., на какую лошадь ста¬ вить (на бегах) Tippel т -s, = н.-нем. точ(еч)ка; крапин¬ ка; горошинка Tippelbruder т жарг. бродяга Tippelchen: bis aufs - н.-нем., ср.-нем. тютелька в тютельку, точь-в-точь tippelig а диал. мелочный tippeln I vi (h, s) 1. семенить (ногами); 2. бродяжничать; шататься; бродить; II vt покрывать пятнышками [крапин¬ ками] Tippeltappeltür/ = вост.-ср.-нем. скру¬ пулёзное выполнение чего-л.; педан¬ тичность tippen I vt печатать на (пишущей) ма¬ шинке tippen II vi 1. слегка коснуться пальцами (чего-л.); sich (D) an die Stirn - посту¬ чать себе пальцем по лбу; j-n [j-m] auf die Schulter - тронуть кого-л. за пле¬ чо; 2. карт, играть в три листика; о́ daran ist nicht zu - разг. 1) этого касаться не следует; 2) тут ничего не изменишь; 3) тут не подкопаешься tippen III vi (auf А) 1. предполагать (что-л.); 2. делать ставку (но что-л., на кого-л.); ставить (напр., на определённые номера в лотерее) Tipper I т -s, = тех. кнопка (карбю¬ ратора) Tipper II т -s, = разг, игрок на бегах [на скачках] Tippeuse <фр.> [-'ри:-] f =, -п см. Tippfräulein Tipp||fehler т разг, опечатка (при печа¬ тании на машинке); “fräulein п шутл. машинистка; стенотипистка Tippler т -s, = бродяга tipplig см. tippelig Tippmamsell f, Tippse f =, -n cm. Tippfräulein tipptopp разг. I а безупречный, отлич¬ ный; ein -es Mädel! девушка — что на¬ до!; das ist ~! 1) это здорово!; 2) = дело в шляпе!; II adv безупречно, отлично; на большой (фам.); - gekleidet одетый с иголочки Tipster т -s, = разг, (профессиональ¬ ный) подсказчик вероятных победи¬ телей в отдельных заездах (на бегах) Tirade /=, -п тирада; sich in ~n ergehen разразиться тирадами tiraillieren [tira'lii:-] vi перестрели¬ ваться Tirana n -s г. Тирана Tirili n -s пение, свист, трели (птиц) tirilieren vi петь, свистеть (о птицах) Tiro т -s,..гопеп 1. призывник; новобра¬ нец; 2. новичок; ученик (на производ¬ стве и т. п.) Tirol п -s Тироль (земля и историческая область в Австрии) Tiroler I т -s, = тиролец Tiroler II а inv тирольский; - Berge Тирольские Альпы tirölerisch австр. см. tirolisch Tirolienne <фр.> [-li'en и -licn] J =, -n [-пап] тирольский вальс tirolisch а тирольский Tisa [Tisa] f = см. Theiß Tisch m -es, -e стол; ein - zum Ausziehen раздвижной стол; den - abdecken уби¬ рать со стола; den - decken накрывать на стол; den - freihalten платить за всех, угощать (в ресторане); einen feinen - führen иметь хорошую [изыс¬
Tischapparat канную] кухню; bei j-m freien ~ haben получать у кого-л. бесплатное пита¬ ние; sich an den ~ setzen сесть за стол; am ~(e) sitzen сидеть за столом; sie saßen an kleinen -en они сидели за ма¬ ленькими столиками; Besprechungen am runden - переговоры за круглым столом; bei ~(е) за столом, за едой; во время еды [обеда, ужина]; bei [австр. beim] ~(е) sitzen сидеть за (обеден¬ ным) столом; обедать, ужинать и т. п.; nach - после еды; после обеда [ужина и т. п.]; von - und Bett geschieden sein юр. прекратить супружеское сожи¬ тельство; vom [von] - aufstehen встать из-за (обеденного) стола; vor - перед едой; перед обедом [ужином и т. п.]; j-n zu - bitten [rufen] просить [звать] кого-л. к столу; zu ~! (прошу) к столу!; zu ~(е) bleiben остаться к обеду [к ужину]; zu - (е) gehen идти к столу; идти обедать [ужинать и т. п.]; wir hatten Gäste zu - у нас были гости к обеду; j-n zu ~ laden пригласить ко- го-л. к обеду; sich zu - setzen сесть за обеденный стол; zum - des Herrn treten рел. причащаться; о́ reinen - machen (mit D) покончить (с чем-л.); рассчитаться (с кем-л.); am grünen - sitzen быть оторванным от жизни; не выходить из кабинета; etw. vom grü¬ nen - aus entscheiden решать что-л. бюрократически; unter den ~ fallen пропасть; сойти на нет; etw. unter den ~ fallen lassen игнорировать что-л.; = положить что-л. под сукно; die Beine [die Füße] unter fremden ~ stecken жить на чужой счёт; паразитиро¬ вать; j-n unter den ~ trinken споить кого-л. Tischflapparat m cm. Tischfernsprecher; -bein n ножка стола; -beleuchtung f освещение стола; -besen m щётка (для уборки крошек со стола); -besteck п столовый прибор (ложки, вилки, ножи); -butter f сливочное масло к столу; -dame / соседка спра¬ ва (см. Tischherr); -decke f см. Tischtuch tischen vi 1. накрывать на стол, гото¬ вить стол; 2. сидеть за (обеденным) столом, обедать, ужинать и т. п. Tischer т -s, = см. Tischler Tischflfächer т настольный вентиля¬ тор; Fernsprecher т настольный телефонный аппарат tischfertig а кул. готовый к употребле¬ нию; ~е Speisen кулинарные изделия Tisch||fußballspiel п настольный фут¬ бол (игра); -ganger т столующийся (у кого-л.); -gast т гость, приглашён¬ ный к обеду; -gebet п застольная мо¬ литва; -gedeck п столовый прибор (посуда, ножи, вилки, ложки); -geschirr п столовая посуда; -gesell¬ schaft f общество [компания] за обе¬ денным столом; -gespräch п беседа за столом; -herr т гость, приглаша¬ ющий даму к столу и садящийся слева от неё; -karte / 1. меню; 2. карточка 636 с именем гостя (указывающая место гостя за столом); -kästen т ящик стола; о́ er langweilt sich wie ein Mops im -kästen = он смертельно скучает, он умирает со скуки; -kopieret т на¬ стольный копировальный аппарат; -lade f см. Tischkasten; -lampe f на¬ стольная лампа; -läufer т дорожка для стола Tischlein п -s, = столик; ~, deck’ dich! столик, накройся! (в сказках) Tischleindeckdich п = скатерть-само¬ бранка (в сказках) Tischler т -s, = столяр Tischlerarbeit/столярная работа Tischlerei/”, -en 1. столярная мастер¬ ская; 2. тк. sg столярное ремесло; die - erlernen обучиться столярному ремеслу Tischleryhandwerk п столярное ремес¬ ло; -leim т столярный клей; -mei¬ ster т мастер-столяр; хозяин столяр¬ ной мастерской tischlern vi столярничать Tischlerwerkstatt /, Tischler|werk- stätte / столярная мастерская Tischj|lied п застольная песня; -mikrophon п настольный микрофон; -platte / доска стола; -rede / застольная речь; -runde / см. Tischgesellschaft; -schaufel / совок (для уборки крошек со стола); -schrank т кухонный шкаф-тумба; -telephon п настольный телефон; -tennis п (сокр. ТТ) настольный тен¬ нис, пинг-понг Tischtennis||platte / спорт, стол для настольного тенниса; -Spieler т игрок в настольный теннис Tisch||tuch п скатерть; das -tuch auf¬ legen постелить скатерть; о́ das -tuch ist zwischen ihnen entzweigeschnitten [zerschnitten] они окончательно по¬ ссорились [разошлись], между ними всё кончено; -uhr / настольные часы; -wasche / столовое бельё; -wein т столовое вино; -zeit / обеденное время; -zeug п предметы сервиров¬ ки стола (скатерть, приборы, сал¬ фетки) Tisza <венг.> [ftisa] /= см. Theiß Titan I т 1. -s греч. миф. Титан (одно из имён Гелиоса — бога Солнца); 2. -s астр. Титан (спутник Сатурна); 3. -еп, -еп см. Titane Titan II п -s (хим. знак Ti) титан Titanät п -(e)s, -е хим. титанат, соль титановой кислоты Titane т -п, -п 1. б. ч. pl греч. миф. титан; 2. перен. титан, гигант Titäneisen п мин. ильменит, титанис¬ тый железняк titanenhaft а титанический Titania / -s Титания (в греч. и римск. миф. дочь Титана; в герм. миф. царица фей, жена Оберона) Titanide m-n, -п миф. потомок титанов titanisch см. titanenhaft Titanit п -(e)s 1. мин. титанит; 2. мет. титанит (твёрдый сплав) Titre Titän||karbid п хим. карбид титана; -magneteisen п титаномагнетит (руда); -oxyd п хим. окись титана; -stahl т мет. титанистая сталь; -weiß п хим. титановые белила Titel т -s, = (сокр. Tit.) 1. титул, назва¬ ние, заголовок; кино надпись, титр; das Buch hat [trägt] den - ... заглавие [название] книги..., книга называет¬ ся...; 2. звание; титул; sich (D) den ersten - erkämpfen спорт, завоевать звание чемпиона; den - erlangen [erwerben] получить звание [титул]; den - führen иметь звание [титул]; j-m den - eines verdienten Schauspielers verleihen присвоить кому-л. звание заслуженного артиста; seinen - an j-n verlieren спорт, проиграть кому-л. первенство; 3. полигр. титул, титуль¬ ный лист; 4. юр. правооснование; der achte - des Gesetzbuches восьмой раз¬ дел свода законов; о́ was hilft [nützt] der - ohne Mittel поел, худая честь, коли нечего есть, велика честь, да не¬ чего есть Titelbild п полигр. фронтиспис; заглав¬ ная виньетка; -blatt п 1. полигр. титул, титульный лист; 2. кино заго¬ товка надписи на бумаге Titelei/”, -en 1. полигр. сборный лист; 2. кино разг, изготовление и съёмка надписей Tftel||film т (кино)плёнка для съёмки надписей [со снятой надписью]; -Kal¬ ter т -s, = 1. обладатель титула; чем¬ пион; 2. кино экран для укрепления [рамка для установки] заготовок над¬ писей; -held т лит. герой [героиня], именем которого [которой] названо произведение; -kampf т чемпионат, первенство; -köpf т заголовок; шапка (газеты) titellos а без титула, без звания, не име ющий титула [звания] titeln vi кино снимать надписи [титры] Titel||partie / театр, заглавная роль [партия]; -rolle f театр., кино заглав¬ ная роль; -schrift /1. полигр. титуль¬ ный шрифт; 2. кино надпись, титр; -seite / полигр. 1. титульная страни¬ ца (в книге); 2. полоса с заголовком; первая полоса (газеты) titelsüchtig а жаждущий титулов [зва¬ ний]; честолюбивый, тщеславный Titelträger т 1. человек, имеющий звание [титул]; 2. чемпион; -Verteidi¬ ger т чемпион, защищающий своё звание; -vorspann т заглавные [всту¬ пительные] надписи, шапка (кино¬ фильма) Titer т -s, = хим., текст, титр Titerlösung / хим. титрованный рас¬ твор Titicacasee т озеро Титикака Titration / =, -еп хим. титрование Titre <фр.> [fti:tar] т -s, -s 1. проба, чистое содержание благородного ме¬ талла в монете; 2. уст. ценная бумага (без купонов)
Titrieranalyse Titrieranalyse f хим. титрометриче¬ ский [объёмный] анализ titrieren vt хим. титровать Titrierlösung см. Titerlösung titschen vt вост.-ср.-нем. окунать, макать Titte/=, -п н.-нем. сосок (у животного); разг, сосок (груди) Titulär т -s, -е см. Titelträger 1 Titularprofessor т профессор (без кафедры) Titulatur / ■=, -en 1. заглавие (книги); 2. титулование titulieren vt титуловать Ti u т = см. Туг tizianblond а тициановский, золотис¬ то-рыжий (о волосах) tja int н-да! Tjäle <швед.> [tqc:-] f = вечная мерз¬ лота Tjalk/“, -еп мор. одномачтовый грузо¬ вой парусник Tjiiianschan т -s Циляныпань (горный хребет в Китае; прежнее название — хребет Рихтгофена) Tjingdau п -s г. Циндао Tjinghai п -s Цинхаи (провинция в Китае) T-Muffe [Те:-] f тех. тройник, тройни¬ ковая муфта T-Nut [Те:-] / тех. Т-образная канавка, ■ Т-образный паз Toast <англ> [to:st] т -(e)s, -е и -s 1. тост; einen - auf j-n ausbringen про¬ возглашать тост [здравицу] в честь кого-л.; 2. кул. гренок toasten I [To:stan] vi произносить [провозглашать] тост toasten II [To:s-] vt кул. обжаривать тосты [гренки] Toaster <англ.> [To:s-] т -s, = кул. тос¬ тер Tobago п -s 1. о-в Тобаго; 2. см. Trini¬ dad 2 Tobak т -(e)s, -е уст. табак; 0 Anno - давным-давно; = при царе Горохе Tobel т, п -s, = ю.-нем. 1. глубокое уще¬ лье, каньон; 2. промоина; 3. геол. выводной канал грязевого потока toben vi бушевать; неистовствовать; свирепствовать; шуметь, буйствовать; das Meer tobt море бушует; in mir tobte es в моей груди всё клокотало; Kinder, tobt nicht so! дети, не шумите так!; gegen [wider] j-n ~ наброситься „на кого-л. (тж. перен.) töben vi н.-нем. ждать Tobiasfisch т зоол. песчанка (Атто- dytes) töbig, töbig а ю.-нем. 1. неистовый, бешеный; 2. оглушённый Toboggan т -s, -s спорт, тобогган (сани) Toböl т = и -s р. Тобол Tobsucht f = буйное помешательство; бешенство; неистовство; die - brach bei ihr aus у неё началось буйное по¬ мешательство; in - verfallen 1) впасть в буйное помешательство; 2) перен. прийти в бешенство 637 tobsüchtig а буйнопомешанный; беше¬ ный Töbsuchts|anfall т припадок буйного помешательства; припадок бешенства Tocantins [tukä'tips] т = р. Токантинс (рукав Амазонки) tochärisch [-х-] а ист., лингв, тохар¬ ский Töchter/“, Töchter 1. дочь; seine klei¬ ne - его дочурка; die ~ des Hauses хозяйская дочь; дочь хозяев дома; sich unter den Töchtern des Landes um¬ sehen искать невесту; 2. б. ч. швейц. девушка, девица; eine höhere - гимна¬ зистка, ученица женского лицея Töchterflatom п ядерн. дочерний атом; ~geschwulst/мед. метастаз опухоли; ~gesellschaft / эк. дочернее обще¬ ство; ~haus п ком. филиал; ~kind п уст. внук, внучка (со стороны доче¬ ри); ~knolle / бот. молодой клубень; ~kompaß т мор. репитер гирокомпа¬ са; ~Iand п колония; полуколония; „зависимая страна töchterlich а дочерний Töchterflliebe / дочерняя любовь; ~mann т -(e)s, ..männer уст. зять; ~rakete / вторая ступень (двухсту¬ пенчатой ракеты); "Satellit т дочер¬ ний спутник (отделяющийся от основного) Töchterschule / женское училище; höhere - неполная средняя женская школа (19в.), женская гимназия Töchterflsiedlung / выселок; ~sohn т уст. внук (со стороны дочери); "Staat т см. Tochterland; ~stadt / город-спутник; -Stoff т ядерн. дочернее вещество То́ске /=, -п диал. 1. кукла; 2. см. Toque tocküren см. tokkieren Tod т -es, pl редко, б. ч. поэт, -е смерть; der bürgerliche - гражданская смерть; der geistige ~ духовная смерть; ein gewaltsamer - насильственная смерть; ein jäher [plötzlicher] - внезапная [скоропостижная] смерть; der leib¬ liche ~ физическая смерть; der nasse ~ смерть в волнах; der schwarze - уст. чума; der weiße - смерть в снегах; смерть вследствие замерзания; смерть под лавиной; О blaß wie der ~ блед¬ ный как смерть, мертвенно-бледный; er sieht aus wie der lebendige [leib¬ haftige] - = краше в гроб кладут; О das wird noch einmal sein ~ sein это ещё доведёт его до гроба; darauf steht der - это карается смертью; 0 j-m den - bringen нести гибель кому-л., повлечь за собой чью.-л. смерть; убить кого-л.; вогнать кого-л. в гроб; den - finden найти смерть, умереть; sich (D) den ~ geben покончить жизнь самоубий¬ ством, покончить с собой; den - eines Helden sterben погибнуть смертью героя [смертью храбрых]; er wird einen leichten - haben ему будет легко умирать (ирон, об ограниченном чело¬ веке); О dem ~е entrinnen избежать смерти [гибели]; dem - ins Auge sehen Todesahnung смотреть смерти в глаза; О eines natürlichen -es sterben умереть своей [естественной] смертью; er ist des -es он должен умереть; du bist (ein Kind) des -es, wenn... ты погибший человек, если...; ich will des -es sein, wenn... а провалиться мне на этом месте, если...; О auf den - krank sein быть смертельно больным; auf den - liegen быть при смерти; быть при последнем издыхании; auf den - verwundet sein быть смертельно раненным; auf - und Leben kämpfen сражаться [бороться] не на жизнь, а на смерть; auf - und Leben mit j-m verbunden sein навеки связать свою судьбу с кем-л.; bis in den ~, bis zum - до смерти; (bis) in den - verhaßt смертельно ненавистный; bis zum ~e getreu верный до гроба; ich kann ihn für den - nicht leiden он мне противен до смерти; für j-n, für etw. (A) in den - gehen идти на смерть за кого-л., за что-л.; j-n in den - treiben 1) послать кого-л. на верную смерть (напр., солдат); 2) вогнать в гроб, свести в могилу кого-л.; er ist mir in den - zuwider он мне противен до от¬ вращения; es geht um - und Leben дело идёт о жизни и смерти, это во¬ прос жизни и смерти; zu ~е betrübt глубоко [смертельно] опечаленный; zu ~е erschrocken испуганный [пере¬ пуганный] до смерти; sich zu -е arbeit¬ en надрываться на работе, смертельно уставать от работы; sich zu ~е fallen (падая) разбиться насмерть; j-n zu ~е hetzen затравить, заклевать кого-л.; sich zu ~е lachen помирать со смеху; sich zu -е langweilen умирать со скуки, смертельно скучать; j-n zu ~е prügeln избить [засечь] кого-л. до смерти; sich zu ~е schämen сгорать со [от] стыда; j-n zum ~е verurteilen приговорить ко- го-л. к смертной казни; 0 - und Teufel! гром и молния!; der - sitzt ihm im Nacken он в гроб смотрит, он на ладан дышит; er ist gut nach dem - zu schicken разг, его только за смертью посылать; der - kommt ungeladen поел. смерть приглашения не ждёт; = не ты смерти ищешь — она тебя сторожит; einen - kann der Mensch nur sterben поел, двум смертям не бывать, а одной не миновать; des einen - ist des andern Brot поел. = то и счастье, что одному вёдро, то другому ненастье; gegen den - ist kein Kraut gewachsen поел, от смерти нет зелья tödbang(e) а испуганный до смерти; mir ist todbang мне очень страшно, мне жутко tödbereit а präd готовый умереть tödbläß, todbleich см. totenblaß todbringend а смертоносный tödflelend а очень плохой [жалкий]; ~ernst а чрезвычайно [очень] серьёз¬ ный Tödesflahnung / предчувствие смерти; ~angst / 1. страх перед смертью; 2. смертельный страх; ~anzeige /
todesbange 638 Tolle (сокр. ТА) цзвещение о смерти [о кончине] кого-л. (в газете) tödesbänge см. todbang(e) Tödes||datum п день [дата] смерти; -erklärung f юр. объявление (безве¬ стно отсутствующего лица) умершим; ~fall т 1. случай смерти (зафиксиро¬ ванный статистикой); 2. мед. смерт¬ ный [летальный] случай; im -fall в случае смерти Tödesfall|versicherung f страхование на случай смерти Todes|[furcht f страх смерти; -gefahr f смертельная [крайняя] опасность; in -gefahr sein [schweben], sich in -gefahr befinden находиться в смертельной опасности; -jahr п год смерти; -kampf т агония; -Kandidat т обре¬ чённый; смертник; er ist ein -kandidat он не жилец на белом свете; -krampf т предсмертная судорога todes||mätt см. todmatt; -müde см. tod¬ müde; -mutig а презирающий смерть Todesnachricht f известие о смерти; -not f 1. смертельная опасность; 2. агония; -quäl/смертельные [ужас¬ ные] муки; -schlaf т непробудный сон; смерть; -schrecken т смертель¬ ный ужас Todesspirale / тодес (фигурное ката¬ ние) Tödes||stille / см. Totenstille; -stoß т смертельный удар; j-m den -stoß versetzen [geben] нанести кому-л. смертельный [последний] удар; при¬ кончить кого-л. (разг.); -strafe / смертная казнь (как мера наказания); Anwendung der -strafe применение смертной казни; Aufhebung der -strafe отмена смертной казни; Wieder¬ einführung der -strafe восстановление смертной казни; darauf steht -strafe это карается смертью [смертной казнью]; die -strafe vollziehen [voll¬ strecken] казнить, приводить смерт¬ ный приговор в исполнение; bei [unter] -strafe под страхом смертной казни; -strahlen pl смертоносные лу¬ чи; -streich т смертельный удар; -stunde / час смерти, смертный [предсмертный] час; -tag т день смерти [кончины]; -Ursache/причи¬ на смерти; -urteil п смертный приго¬ вор; -Verachtung/презрение к смер¬ ти; -Vermutung / юр. предположение о смерти безвестно отсутствующего лица; -wunde/смертельная рана todeswürdig а: ein -es Verbrechen пре¬ ступление, которое должно караться смертью Tödeszeichen pl признаки смерти todfeind: er ist mir - он мой смертель¬ ный. [заклятый] враг Töd||feind т смертельный [заклятый!] враг; -feindschaft / смертельная вражда todgeweiht а обречённый на смерть tödhungrig а страшно голодный; терза¬ емый голодом Tödi т -s Тёди (вершина в Швейцарии) todkrank а смертельно больной tödlich ['t0:t-] а 1. смертельный; смерт¬ ный; eine ~е Beleidigung смертельное [ужасное] оскорбление; смертельная обида; ~е Langeweile смертельная [смертная] скука; eine ~е Wunde смер¬ тельная рана; der ~е Ausgang einer Krankheit смертельный исход болез¬ ни; etw. mit -er Sicherheit behaupten безапелляционно утверждать что-л.; 2. смертоносный; ein -es Geschoß смертоносный снаряд; 3.: - verunglük- ken погибнуть при катастрофе Tödlichkeitsbereich т область [ради¬ ус] сплошного поражения (при ядер- ном взрыве) tod||mätt а смертельно усталый; крайне измождённый [изнурённый]; -müde а до смерти уставший; -müde werden устать до смерти; -reif а перезрелый; -schick а разг, сверхэлегантный, ши¬ карный; -sicher I а безусловный; II adv наверняка, обязательно; -still см. totenstill Todsünde /смертный грех tod||ünglücklich а глубоко [бесконеч¬ но] несчастный; -wund а смертельно раненный Toe-loop <англ.> [toflwp] т = и -s, -s тулуп (фигурное катание) Toffee (Toffee) <англ.> [тж. Той:] п -s, -s карамель «тоффи» Töffel т -s, = разг. 1. домашняя туфля; pl тж. шлёпанцы; 2. простофиля, растяпа töffelig аразг. неловкий, неумелый töffen vi разг, гудеть (автомобильным клаксоном) Töfftöff п -s, -s уст. шутл. би-би (об автомобиле) Tofieldije / =, -п бот. тофильдия (Tofieldia Huds.) То́да/=, ..gen тога Togo I п -s Того Togo II т -s текст, мелкоклетчатая хлопчатобумажная ткань для фарту¬ ков Togoer т -s, = тоголезец, житель Того togoisch а тоголезский Tojhuwabö'|hu п -s и -s и - хаос, кавар¬ дак, беспорядок, неразбериха toi: ~, ~, ~! int шутл. тьфу, тьфу, не сгла¬ зить! Toile <фр.> [töal] т -s текст, туаль (лёгкая плательная ткань полотняно¬ го переплетения) Toile de soie <фр.> [töal da 'söa]/= = = туаль де cya (искусственный шёлк) Toilette <фр.> [töa-] / =, -n 1. туалет (одежда); - machen 1) заниматься ту¬ алетом, одеваться; 2) приодеться, принарядиться; in großer - erscheinen явиться в парадном туалете [платье]; 2. туалет, уборная; auf die - gehen ид¬ ти в туалет [в уборную]; 3. см. Toilettentisch Toiletten||artikel [töa-] pl туалетные принадлежности; -beutel [toa'lctan-] m сумочка для косметики, косметич¬ ка; -papier п туалетная бумага; -seife / туалетное мыло; -spiegel т туалетное зеркало; туалет, трельяж; -tisch т туалетный столик, туалет Tokaier, Tokajer [То- и toXa:-] т -s токай, токайское вино Tokio п -s г. Токио Tokioer I т -s, = житель Токио Tokioer II а inv токийский Tokioter I см. Tokioer I Tokioter II см. Tokioer II Tokkata /=, ..ten муз. токката tokkieren vt 1. тронуть, стукнуть; 2. жив. писать отдельными коротки¬ ми мазками То́куо см. Tokio Töle / =, -н н.-нем. разг, дворняжка; шавка Toledaner т -s, = житель Толедо Toledo п -s г. Толедо tolerabel сносный, допустимый tolerant а терпимый Toleranz / =, -en 1. тк. sg терпимость, толерантность; - üben проявлять терпимость, быть терпимым; 2. тк. sg выносливость; 3. тех. допуск Toleränz||bereich т тех. пределы [по¬ ле] допуска; -dosis / фарм., ядерн. допустимая доза; -einheit / тех. еди¬ ница допусков; -lehre fmex. предель¬ ный калибр; -maß п тех. предельный размер; -zeit / хронометрические допуски tolerieren vt 1. терпеть, допускать; 2. тех. устанавливать [определять] допуск Tölken т -s, = швейц, (чернильная) клякса toll а 1. бешеный (тж. перен.); ein -er Hund бешеная собака; - werden взбе¬ ситься; 2. сумасшедший, безумный; ein -er Mensch сумасшедший человек; - sein (nach D) сходить с ума (по чём-л., по ком-л.); bist du ~?! ты с ума сошёл?!; - werden (über А) обезуметь, сходить с ума (из-за чего-л., из-за кого-л.); j-n ganz - machen 1) взбесить [вывести из себя] кого-л.; 2) вскру¬ жить кому-л. голову, свести с ума кого-л.; 3. сумасбродный; дикий, несуразный; ein -er Bursche лихой [бедовый] парень; ein -er Einfall сума¬ сбродная [дикая, отчаянная] мысль [идея]; eine ~е Sache! вот так штука!; ein -er Streich сумасбродная [дикая] выходка; озорная проделка; -es Zeug вздор, чепуха; das ist eine ~е Wirtschaft 1) это же чудовищный беспорядок, это настоящий кавардак; 2) это нетер¬ пимое положение; das ist doch zu -! это уж слишком!; 4. сильный, огром¬ ный; eine ~е Freude безумная радость; -er Lärm адский шум; -er Schmerz ди¬ кая боль; 0 er ist - und voll разг, он мертвецки [вдребезги] пьян Tollbeere / см. Tollkirsche tolldreist а безрассудно дерзкий [от¬ важный] ТО́Пе/=, -празг. вихор, хохол, чуб; j-m in die - fahren схватить кого-л. за вихор, вцепиться кому-л. в космы
tollen 639 Tonfliese tollen I vi (h, s) беситься, буйствовать; носиться, шуметь (о детях) tollen II vt гофрировать, делать складки Tollerei /=, -еп буйство; шум, возня Tollhaus п уст. дом для умалишённых, сумасшедший дом Töllhäusler т -s, = уст. сумасшедший, умалишённый Tollheit /=, -en 1. тк. sg сумасшествие, помешательство, безумие; 2. сума¬ сбродство, безумие; отчаянный посту¬ пок Töll||kirsche f бот. красавка (Atropa L.); (schwarze) -kirsche красавка обыкно¬ венная (Atropa belladonna L.); -köpf m сорвиголова, сумасброд, безумец tollkühn а безрассудно отважный [смелый], отчаянный Töll||kühnheit f безрассудная отвага [смелость]; -werden: es ist zum -wer¬ den! разг, с ума сойти можно!; ~wut f бешенство, водобоязнь tollwütig а мед. страдающий водобояз¬ нью; бешеный (тж. перен.) Töllwut|schutzimpfung f пастеровские прививки, прививка против бешен¬ ства Tolpatsch т -es, -е см. Tölpel 1, 2 tolpatschig см. tölpelhaft 1, 2 Tölpel т -s, = 1. увалень; нерастороп¬ ный [беспомощный] человек, рохля; 2. остолоп, бестолочь; 3. зоол. олуша (Sula Briss.) Tölpelei f =, -en 1. неуклюжесть, неповоротливость; нерасторопность; беспомощность; 2. бестолковость tölpelhaft а 1. неуклюжий, неповорот¬ ливый; нерасторопный; беспомощ¬ ный; 2. бестолковый; 3. вет. страда¬ ющий вертячкой tölpeln vi двигаться неуклюже tölpisch см. tölpelhaft Toluol п -s хим. толуол Tolyl п -s хим. толил Тот т = и -s р. Томь (приток Оби) Tomahawk ['tomaha:k и -ho:k] т -s, -s томагавк Tomate f =, -n томат, помидор (Lycopersicon esculentum Mill.); gefüllte ~n фаршированные помидоры; о́ du hast wohl ~n auf den Augen берл. фам. ты спишь, что ли? (очень невнима¬ телен) Tomatenflmark п томатная паста; -saft т томатный сок; -soße f томатный соус; -stock т куст помидорной рас¬ сады Tomatenvollernte|maschine f помидо- роуборочный комбайн tomatisieren vt добавлять томатную пасту Tombak т -s мет. томпак tömbaken а мет. томпаковый Tombola f =, -s (австр. тк. так) и ..len вещевая лотерея Tommy [-mi] т -s, -зразг. 1. томми (про¬ звище английских солдат); 2. англича¬ нин Tomsk п -s г. Томск Tömus <лат.> т =, ..mi том (книга) Ton I т -(e)s, Töne 1. тон, звук; звуча¬ ние; klagende Töne жалобные звуки; einen ganzen [halben] - niedriger муз. тоном [на полтона] ниже; einen ~ anschlagen [greifen] муз. взять тон; einen - von sich (D) geben издавать звук, подавать голос; und jetzt keinen - mehr! а теперь ни звука!; 2. фон. уда¬ рение; тон; den ~ auf dieses Wort legen (особенно) подчеркнуть это слово; diese Silbe trägt den ~, der - liegt auf dieser Silbe ударение падает на этот слог; 3. тон (оттенок голоса, речи); was ist denn das für ein -? что (это) за тон?; einen anderen - anschlagen заго¬ ворить другим (строгим) тоном, пере¬ менить тон (на строгий); einen hochmütigen [herausfordernden] - anschlagen заговорить высокомерно [вызывающим тоном]; den richtigen ~ anschlagen [treffen] найти [взять] пра¬ вильный тон; einen sanfteren - anstim¬ men смягчить [понизить] тон; dicke [große] Töne reden [schwingen] разг. хвастаться; зазнаваться; говорить громкие слова; ich verbitte mir diesen ~! прошу не говорить со мной в таком тоне!; die Reden waren alle auf denselben - gestimmt все разговоры велись в одном тоне; j-n in allen Tönen preisen восхвалять кого-л. на все лады; превозносить кого-л. до небес; 4. тон (поведение); es herrscht ein freier - in diesem Hause в этом доме ведут себя (очень) свободно [держатся про¬ сто]; das gehört zum guten [feinen] - этого требует хороший тон; 5. тон, цвет, оттенок (краски); ein greller - резкий тон; satte Töne сочные [насы¬ щенные] тона; о́ den - angeben [an¬ stimmen] задавать тон, играть глав¬ ную роль; der - macht die Musik поел. тон делает музыку; важно не только что сказано, но и как сказано; haste [hast du] Töne! разг, ну что ты (на это) скажешь!, скажите на милость! (воз¬ глас удивления); nun geht’s aus einem andern ~! = это уж из другой оперы! Ton II т -(e)s, -е глина (чистая, без при¬ месей); fetter ~ жирная [пластичная] глина; feuerfester ~ огнеупорная гли¬ на; knetbarer - вязкая глина; kurzer - тощая глина; langer - жирная глина; magerer - тощая [непластичная] гли¬ на; weißer - каолин; о́ aus gröberem - geschaffen sein быть более грубого . склада Tön||abnehmer т -s, = звукосниматель, адаптер; -abstand т муз. интервал; -abstufungf муз. градация тонов tonal а тональный Tonalität/ = тональность tonangebend а задающий тон; diese Zeitschrift ist in Modesachen - этот журнал задаёт тон в вопросах моды Tön||anschluß т фон. энклиза; -archiv п фонотека; -arm т тонарм, держатель звукоснимателя; -art / муз. тональ¬ ность; перен. тж. тон; eine andere -art anschlagen 1) муз. перейти на другую тональность; 2) перен. заговорить другим тоном; j-n in allen -arten loben превозносить [хвалить] кого-л. на все лады; er redete in allen -arten auf mich ein он так и этак пытался уговорить меня; in eine andere -art umschreiben муз. переложить на другую тональ¬ ность tönartig а глинообразный Tön||atelier [-Jie:] п см. Tonstudio; -auf¬ nahme /, -aufzeichnung / звукоза¬ пись; грамзапись; запись на плёнку; -bad п фото вираж, тонирующий раствор; -band п магнитофонная плёнка [лента] Tönband[|archiv п фонотека (плёнок записи); -aufnahme/запись на плён¬ ку; магнитофонная запись; -gerät п магнитофон Tön||bank / н.-нем. прилавок; -bild п керамическая скульптура Tonbildreihe /озвученная диасерия Tön||blende / радио регулятор тембра; -dichter т композитор; -dichtung / композиция, музыкальное произве¬ дение Töndo п -s, -s и ..di иск. тондо Töneisenflknolle / геол, конкреция глинистого лимонита [бурого желез¬ няка]; -stein т глинистый бурый железняк Tönempfänger т звукоприёмник (гидроакустической установки) tönen vt 1. кино вирировать, окраши¬ вать, тонировать; 2. колоризировать; жив. улучшать колорит (чего-л.) tönen I vt придавать (чему-л.) опреде¬ лённый оттенок [определённую окра¬ ску]; II vi звучать, издавать звук; die Schritte tönten im Gang шаги гулко ■Раздавались по коридору tönend I part I от tönen; II part adj звуковой; звонкий; звучный; eine ~е Phrase громкая фраза Tönerde / мин. глинозём, окись алюминия Tönerdeflsilikate pl хим. алюмосилика¬ ты; -stein т глинозёмистый кирпич; -zement т глинозёмистый цемент Tönerhöhung / лингв. 1. тоническое ударение; 2. преломление tönern а глиняный; -es Geschirr глиняная посуда; о́ ein Koloß auf -en Füßen колосс на глиняных ногах Tön||fall т 1. фон. мелодия; интонация; ein singender -fall певучесть речи; 2. муз. каданс; -färbe/тембр, окраска звука, звуковая окраска; -film т зву¬ ковой фильм; звуковое кино Tönfilm||aufnähme / 1. запись звука на киноплёнку; 2. звукозапись кинофильма; 3. съёмка звукового кинофильма; -projektor т звуковой кинопроектор; -technik / звуковая кинотехника; -Vorführungsanlage / звуковая киноустановка; -wesen п звуковая кинематография Tönjfixierbad п фото вираж-фиксаж Tönfliese /изразец
Tonfolge 640 Topf Tönflfolge f муз. мелодия; -frequenz f радио звуковая [низкая] частота Tönfrequenzflband п радио полоса зву¬ ковых частот; -generator т радио генератор звуковой [низкой] частоты, тональный генератор Tonfülle/звучность, полнота звучания Tonga [Torjga] п -s Тонга (острова и го¬ сударство) Tongaer ['topgaar] т -s, = тонганец, житель Тонга tongaisch ['torjgaiJ] а тонганский Töngallen pl геол, конкреции, желваки в глинах Tongebung /тле. озвучивание Tönflgefäß п глиняный сосуд; -gefüge п структура глины; -geschirr п глиня¬ ная посуда Töngeschlecht п муз. лад, тональ¬ ность Tönglimmer|schiefer т мин. глинисто¬ слюдяной сланец, филлит Töngrube /глиняный карьер Tönhalle /концертный зал tonhaltig а глинистый, содержащий глину Tönflhandlung / звуковая сторона фильма; -»höhe/высота звука Tonholzschnitt т полигр. торцовая гра¬ вюра на дереве Tonic п -s, -s тоник (газированная вода с тонизирующими добавками) tönicht уст. см. tonig tönig а глинистый Tonika /=, .ken муз. тоника Tonikum п -s, ..ka мед. тонизирующее [тоническое, укрепляющее] средство Toningenieur [-in3ezni0:r] т тле., кино звукооператор Töninjektion / = стр., горн, глинизация tonisch а мед. тонический, тонизиру¬ ющий, укрепляющий tonisieren vt мед. тонизировать, укреп¬ лять Tönflkabine / помещение для звукоза¬ писи; аппаратная; -kamera / кино звукозаписывающий аппарат Tön|kieselstein т геол, опока Tönking п -s 1. см. Вас-Ьо; 2.: Golf von Tonking Тонкинский залив Tönflkonserve [-va] / разг, диск [плён¬ ка] со звукозаписью; -köpf т головка звукоснимателя [адаптера]; -kunst / музыка, музыкальное искусство; -künstler т музыкант; -»läge / см. Tonhöhe; -»lehre/1. акустика (раздел физики); 2. тонетика (раздел фонети¬ ки); -leiter / муз. гамма Tonlesap п -s оз. Тонлесап tonlos а 1. беззвучный; -е Stille без¬ молвие; er sprach mit -er Stimme он говорил глухим голосом; 2. фон. безударный; глухой (о звуке) Tönfllot п эхолот (звук которого прини¬ мается на слух); -malerei/звукопод¬ ражание; -maß п 1. лит. размер (сти¬ ха); 2. муз. такт Tönflmasse / керам, глиняная масса; -mehl п керам, шамотная мука Tönmeister т см. Toningenieur Tönmilch / керам, глиняная суспензия, глиняный шликер Tönmischjpult п кино, тле. микшерный пульт (звукооператора) Tönflmöbelp/ «звуковая мебель» (радио- и телевизионные аппараты, оформлен¬ ные как предметы обстановки); ~mon- tage [-39] /кино звукомонтаж Tonnage [-39] /=, -п тоннаж, водоизме¬ щение (судна в тоннах) Tonne I / =, -п (сокр. t) тонна; - je km (сокр. t/km) тонна на километр, тонно- километр; ein Schiff von tausend ~n ко¬ рабль водоизмещением в тысячу тонн Tonne II / =, -n 1. бочка; перен. разг, тж. толстяк; 2. горн, бадья; 3. мор. буй Tonnen т -s, = швейц, сток, отводный канал [ров] Tönnenfldeck п обмерная [грузовая] палуба; -gehalt т см. Tonnage Tonnengewölbe п архит. цилиндриче¬ ский свод Tonnenkilometer т (сокр. tkm) тонна- -километр Tönnenschale / архит. цилиндриче¬ ский свод-оболочка tonnenweise I adv тоннами tonnenweise II adv бочками Tönnlage / геол, наклонное залегание (пласта) tonnlägig а геол, наклонный Tönflornament п орнамент из терра¬ коты; -pfeife / глиняная трубка (ку¬ рительная); -plastik / скульптура [статуэтка] из терракоты Tonplatte I / граммофонная [патефон¬ ная] пластинка Tonplatte II / 1. глиняная плитка; 2. глиняная черепица Tönflqualität /радио, кино качество вос¬ произведения звука; качество звуча¬ ния; -regelung / радио регулирова¬ ние (громкости) звука; -regisseur [-3izs0:r] т звукорежиссёр; -satz т музыкальная фраза; -säule / звуко¬ вая колонка Tönflschiefer т глинистый сланец; -schlag т стр. глиняная перемычка; -schlicker т см. Tonmilch Tönschneider I т тех. глиномялка Tönschneider II т кино звукомонтажник Tönflschnitt т кино звукомонтаж; -Schöpfer т композитор; -Schöp¬ fung / музыкальное произведение; -schrift / фонограмма; -sender т тле. передатчик звукового сопровож¬ дения; -setzer т композитор; -Silbe/ фон. ударенный слог Tonsille/“, -п анат. миндалина Tonsillektomie/“, ..пп\епмед. удаление миндалин, тонзиллектомия Tonsillitis / = мед. воспаление минда¬ лин, тонзиллит Tönflspur/1. кино фонограмма; 2. кино, радио звуковая дорожка (фонограм¬ мы); -stärke / 1. сила звука; 2. фон. интенсивность, сила ударения Tönstein т мин. аргиллит Tönstück I п музыкальное произведе¬ ние, музыкальная пьеса Tönstück II п кусок глины Tönflstudio п студия звукозаписи; -stufe /муз. 1. тон; 2. интервал Tonsur / =, -еп тонзура tonsuri'eren vt выбрить тонзуру (кому-л.) Töntakt т фон. тоническая группа Töntaube /спорт, тарелочка (для стен¬ довой стрельбы) Tontaubenschießen п спорт, стрельба по тарелочкам (вид стендовой стрельбы) Tönflträger т звуконоситель; -trick- fiim т звуковой трюковый [мульти¬ пликационный] фильм; -umfang т звуковой диапазон Tönung / =, -еп фото вирирование, тонирование Tönung/“, -еп 1. жив. оттенок; тональ¬ ность; 2. полигр. усиление вторичного цветового тона (двухтоновых красок); 3. тле. градация (изображения) Tonus т = физиол. тонус Tönverwandtschaft / муз. слияние двух звуков Tönflware /, б. n.pl -waren керамические [глиняные, гончарные] изделия, изде¬ лия из керамики; -wasser п см. Tonmilch Tönflweise /муз. мелодия; -welle /ра¬ дио звуковая волна; -wert т муз. дли¬ тельность tonwertrichtig: ~е Wiedergabe фото, кино, тле. правильная цветопередача (в чёрно-белых тонах) Tonwiedergabe / радио звуковоспро¬ изведение Tönwüste /глинистая пустыня Tonzeichen п 1. муз. нота; 2. фон. знак ударения Tönziegel / необожжённый кирпич Topas т -es, -е мин. топаз Topäsasterije / звёздчатый сапфир жёлтого цвета (драгоценный камень) topasen а топазный; топазовый topäsfarben, topäsfarbig а цвета топаза Topässaphir т топазовый сапфир (драгоценный камень) Topf т -(e)s, Töpfe 1. горшок (тж. тех.); кастрюля; ein - Kaffee порция кофе; einen - ansetzen, einen - aufs [ans] Feuer setzen поставить горшок [кастрюлю] на огонь [на плиту]; alles in einem - kochen варить всё в одном горшке [в одной кастрюле]; Pflanzen in Töpfe setzen са¬ жать [рассаживать] растения в горшки; 2. тех. тигель; 0 - und Deckel = два сапога пара; das ist - wie Deckel = что в лоб, что по лбу; auf schiefen - em schiefer Deckel по горшку и крышка; = по Сеньке и шапка; das ist nicht in seinem ~ gekocht разг, это не он приду¬ мал; он не сам до этого дошёл; es ist noch nicht in dem wo’s kocht а дело ещё по-настоящему не развернулось; дело ещё не на мази; alles in einen ~ wer¬ fen [tun] 1) валить всё в одну кучу; 2) = стричь всех под одну гребёнку; jeder - findet seinen Deckel поел, на вся-
Topfahrer кий горшок найдётся крышка; был бы горшок, а крышка найдётся; kleine Töpfe kochen bald über поел, маленькие горшки быстро перекипают (т. е. ма¬ ленькие людишки легко выходят из се¬ бя); siedet der ~, so blühet die Freund¬ schaft поел. = на обеде все соседи, ска¬ терть со стола — и дружба сплыла Topfahrer т рекордсмен автоспорта Töpfdeckel|halter т подставка для крышек кастрюль Topfen т -s бав., австр. творог Töpfer т -s, = гончар, горшечник Töpferei / =, -en 1. гончарня; 2. тк. sg гончарное ремесло [производство] Töpferflkunst f гончарное искусство; керамика; -meister т гончар töpfern I vi заниматься гончарным ремеслом töpfern II а глиняный, гончарный Töpferscheibe f гончарный круг; -wäre f гончарное изделие; глиняная посуда; -Werkstatt/гончарня Topf||flicker т жестян(щ)ик; паяльщик; -gewächs п см. Topfpflanze; -glühen п мет. отжиг в ящиках [в горшках]; -gucker т -s, = разг, любитель совать свой нос во все кастрюли [в чужие де¬ ла, во все мелочи, во все дрязги]; -guckerei / =, -еп привычка совать свой нос во все кастрюли [в чужие де¬ ла, во все мелочи, во все дрязги]; -händler т горшечник töpjfit а в (своей) лучшей форме, в отличной форме (о спортсмене) Töpjform / лучшая спортивная форма, пик спортивной формы Töpfflkieker т см. Topfgucker; -kreis т радио объёмный контур, объёмный резонатор; -kuchen т кул. баба; -lap¬ pen т кухонная тряпка; о́ er hat einen mit dem -lappen abgekriegt разг, он не¬ много того; = его пыльным мешком из- за угла ударили; -lecker т 1. лакомка; 2. блюдолиз; -ofen т керам, посудная печь; -pflanze / горшечное растение; -resonator т радио объёмный резона¬ тор; -stein т мин. горшечный камень; -stürze/крышка от горшка Töpik / - 1. лог. топика; 2. тема; 3. предмет обсуждения [дискуссии] Topinambur т -s, -s и -е, / =, -еп топи¬ намбур, земляная груша (Helianthus tuberosus L.) topisch а мед. топический, местный; внешний töpless а полуобнажённый; с непокры¬ той верхней частью туловища, с от¬ крытой грудью T6p||management [-^memdsmant] п высшее звено управления; -manager [-^тгшбзэг] т управляющий [мене¬ джер] высшего звена управления; -mannequin [-дпапэкг и -manazkc:] п первоклассная манекенщица; -mo¬ dell п первоклассная [знаменитая] (фото)модель topmodisch а сверхмодный, по послед¬ ней моде Topochemie [-q-] / = топохимия 641 Topograph т -еп, -еп топограф Topographie/“, ..phijen топография topographisch а топографический; eine -е Karte топографическая карта Topologie / = мат. топология Toponomastik/“, Toponymik /= топо¬ нимика topp int идёт!, ладно!, по рукам! Topp т -s, -е и -s 1. мор. топ; 2. шутл. галёрка (в театре) Töppel т -s, = хохолок (у птиц) Töppfllaterne / мор. топовый огонь; -mast т мор. стеньга; -segel и мор. топсель, верхний парус Töppsgast т мор. матрос, работающий на топе Töp„spieler т игрок высшего класса, звезда (о спортсмене); -star т звезда первой величины (знаменитость) Toque <фр > [tok] / =, -п ток (берет, небольшая дамская шляпка) Tor I п -(e)s, -е 1. ворота (тж. спорт.); blindes - вертикальные ворота (сла¬ лом); offenes - горизонтальные ворота (слалом); das - steht offen ворота (на¬ стежь) открыты; aufs - schießen спорт. бить по воротам; wer steht im ~? кто вратарь?; 2. спорт, гол, забитый мяч; ein - ist gefallen забит один гол; ein - einköpfen забить мяч головой (фут¬ бол); ein - machen [schießen, erzielen, treten] забить мяч [гол]; ein - verhüten предотвратить гол, спасти ворота; mit 3:2 -en siegen выиграть со счётом 3:2; о́ er steht da wie die Kuh vorm neuen - фам. он уставился как баран на новые ворота Tor II т -еп, -еп глупец; безумец; du ~! о глупец!; ich müßte ein - sein, wenn ich... я был бы идиотом [глупцом, дураком], если бы я... Törflabwurf т спорт, бросок от ворот; -anordnung / спорт, расположение ворот (напр., в слаломе); -anschlag т гидр, упор (шлюзных) ворот; ~aus- wahl/ выбор ворот (напр., в футболе) Torbanit т -(e)s, -е геол, торбанит То́г||Ьаи т архит. пропилеи; -bogen т арка ворот Tordalk т -(e)s, -е зоол. гагарка (Alca torda L.) Toreador m -s, -e тореадор, участник боя быков (на коне) Toreinfahrt /ворота; въезд; подворотня; -erfolg т спорт, забитый мяч [гол]; einen -erfolg haben забить мяч [гол] Тоге́го т -s, -s тореро, участник боя быков (пеший) Torerreicher т -s, - спорт, игрок, забивший гол в ворота Toreutik/= искусство чеканки металла Torf т -(e)s, ~е торф; - stechen резать [добывать] торф; о́ - und Holz sind gern beisammen поел. = рыбак рыбака видит издалека; два сапога пара Törf||bank / торфяной пласт; -beere / клюква (Oxycoccus Adans.); -berg т геол, верховое торфяное болото, вер¬ ховой торфяник; -boden т 1. торфя¬ ная почва, торфяной грунт; 2. торфя¬ Torkretieren ник, торфяное болото; -brikett п тор¬ фяной брикет, торфобрикет; -bruch т торфоразработки; -eisenerz п болот¬ ная железная руда, лимонит; -erde / торфяная земля; -feuerung / 1. тор¬ фяная топка, топка для торфа; 2. топ¬ ка [отопление] торфом; -gewinnung/ добыча [разработка] торфа, торфораз¬ работка; -gröber т см. Torfstecher; -gräberei / добыча [резка] торфа; -grieß т геол, торфяная мелочь; -halde/торфяной отвал torfig а торфянистый Torf „klein п -(e)s геол, торфяная мелочь; -kohle / торфяной уголь; -koks т торфяной кокс; -kraftwerk п тепло¬ вая электростанция на торфе; -lager п торфяная залежь Törjflügel т створка ворот; гидр. полотнище (шлюзных) ворот Törf„moor п торфяник, торфяное боло¬ то; -mull т торфяная пыль; -schlämm т торфяной ил, илистый торф; -Stecher т торфяник (рабо¬ чий); -stein т см. Torfbrikett; -stich т резка [добыча] торфа; -teer т торфя¬ ной дёготь; -veilchen п бот. фиалка кочкарная (Viola epipsila Ledeb.); -verkohlung / -Verkokung / коксо¬ вание торфа; -ziegel m см. Torfbrikett Torgau n -s г. Торгау T6r||gefahr / острый момент у ворот (футбол); -geld п ист. пошлина за въезд в город; -gelegenheit / спорт. возможность забить мяч [гол]; -glocke / звонок у ворот; -haus п сторожка (у ворот) Torheit / =, -еп сумасбродство, глупость, безумие; eine - begehen совершить глу¬ пость; о́ Alter schützt vor ~ nicht поел. 1) и на старуху бывает проруха; 2) се¬ дина в бороду, а бес в ребро Törflhöhe / высота ворот; -hüter т 1. привратник; 2. спорт, вратарь Torianit т -(e)s, -е мин. торианит töricht а безрассудный, глупый törichterweise adv безрассудно, глупо; сдуру (разг.) Tories pl от Тогу Törin / “, -nen безрассудная [глупая] женщина; дура Torino <ит.> п -s см. Turin torisch см. toroidal törisch а глухой; глуховатый, тугой на ухо, тугоухий Torkammer / гидр, шкафная часть [ниша] шлюзных ворот То́гке / =, -п з.-нем. волчок, юла Torkel I т -s, =, / “, -п, вост.-нем., ср.-нем. виноградный пресс Torkel II т -s, “ ю.-нем., ср.-нем. 1. шатание; головокружение; 2. перен. (незаслуженное) счастье; везение; 3. увалень, остолоп torkeln vi (s, h) разг, шататься; нетвёрдо держаться на ногах Törkran т тех. портальный кран Törkret т -s стр. торкретбетон Torkrötbeton [-zt5] т стр. торкрет-бетон Torkretieren п -s стр. торкретирование 21 - 1161
Törl 642 total Törl n -(e)s, -e австр. (узкий) проход в скале; горный перевал Tör||latte f перекладина (футбольных ворот); -lauf т спорт, слалом; -Säufer т спорт, слаломист; -linije f лицевая линия (футбольного поля) törlos а спорт, не забив гола, не открыв счёта; без взятия ворот Tormann т -(e)s, ..männer спорт, вратарь Törn т -s, -s мор. 1. вращение; оборот; 2. шлаг (каната); 3. смена (вахты и т. п.); о́ in einem - непрерывно Tornado т -s, -s торнадо (смерч) Törnahme f =, -н спорт, прохождение ворот (слалом) Törnen п -s переход от прилива к отливу и обратно Tornetz п спорт, сетка ворот Tornister т -s,= ранец (б. ч. солдат¬ ский); den ~ umnehmen надеть ранец Torm'ster||ausgabe / маленькая книга узкого формата; -funkkasten т ран¬ цевая радиостанция torojidäl а мат., опт. тороидальный Toronto п -s г. Торонто Töroß т =, ..rosse торос, нагромождение льдин То́грааг п гидр, воротная пара, дву¬ створчатые ворота Torpeder -s, = мор. разг, торпедист torpedieren vt 1. воен. мор. торпедиро¬ вать; 2. перен. срывать (мероприятия, переговоры и т.п.) Torpedo т -s, -s торпеда; - mit Zielan¬ steuerungsvorrichtung самонаводяща- яся торпеда; einen ~ ausstoßen выпус¬ тить торпеду Torpedoyangriff т воен. мор. торпедная атака; нанесение торпедного удара; -ausschuß т торпедный выстрел; -ausstoßrohr см. Torpedorohr; ~be- waffnung / торпедное вооружение; -boot п (сокр. T-Boot) миноносец Torpedobootzerstörer т уст. эскад¬ ренный миноносец, эсминец Torpedoflugzeug п самолёт-торпедо¬ носец; -gefechtspistole f ударник [взрыватель] торпеды; -lauf т ход тор¬ педы; -Offizier т командир минно¬ торпедной боевой части; -rakete f торпеда с ракетным двигателем; раке¬ та-торпеда; -rohr п (однотрубный) торпедный аппарат; труба торпедного аппарата; -schießen п торпедные стрельбы; -treffer т попадание торпе¬ ды; поражение торпедой; -waffe/тор¬ педное оружие Torpfosten т 1. стр. верея, воротный столб; 2. спорт, стойка ворот torpid а мед. торпидный; вялый; затяж¬ ной; ein -es Geschwür невоспалённая язва; ~е Schmerz тупая боль Torpidität / =, Torpor т -s мед. торпор, оцепенение, неподвижность, бесчув¬ ствие, безразличие torquieren vt 1. мучить, истязать; 2. крутить, выкручивать Torr п -s, = (знак Torr) физ. торр (едини¬ ца давления, равная 1 мм ртутного столба) Törraum т вратарская площадка (фут¬ бол) Torrenssee т озеро Торренс Torrente <ит.> т =, -п бурный поток; горный поток Törresstraße / Торрессов пролив Тоггеуе [-Тега] / бот. торрейя (Torreyа Amott.) Törricellisch [-'tjc-] а от собств:. ~е Leere физ. торичеллиева пустота Tör||richter т спорт, судья на трассе (слалом); -Schließer т привратник; -Schluß т закрытие (ист. — город¬ ских ворот); о́ kurz [knapp] vor -Schluß в последнюю минуту; = к шапочному разбору; -schuß т удар по воротам (напр., в футболе); бросок в ворота /ручной мяч); -schütze т спорт. 1. игрок, забивший гол; 2. бомбардир Torsi pl от Torso Torsion /=, -еп скручивание, кручение Torsiöns(|beanspruchung / мех. напря¬ жение при кручении; -festigkeit/л/вх прочность на скручивание, временное сопротивление скручиванию, предел прочности при кручении; -kraftf мех. крутящее [скручивающее] усилие; -messer т текст, круткомер; -то- dul т мех. модуль кручения; ~то- ment п мех. момент кручения, крутя¬ щий момент; -Prüfmaschine fmex. ма¬ шина для испытания на кручение; -schwingung / мех. крутильное коле¬ бание; -spalte / геол, трещина круче¬ ния; -Spannung fmex. напряжение при кручении; -Stabfederung / авт. стержневая [торсионная] подвеска; -versuch т тех. испытание на скручи¬ вание [на кручение]; -Vorgänge pl геол. скручивающие процессы (в земной ко¬ ре); -waage / тех. крутильные весы; -winkel т тех. угол кручения Torso т -s, -s и ..si торс; туловище; die ~s der zerbombten Häuser каркасы раз¬ бомблённых домов Tor||spanne f см. Torverhältnis; -sperre / ист. запрещение въезда в город Torsteher т вратарь Tort т -(e)s неприятность, огорчение; обида, несправедливость; j-m einen - antun разг, зло подшутить над кем-л.; подстроить кому-л. каверзу; повре¬ дить кому-л.; = подложить свинью кому-л.; j-m etw. zum - tun делать что-л. кому-л. назло Torte/==, -п торт Tortelett п -(e)s, -s, Tortelette / =, -n 1. пирожное; 2. основа [бисквит, корж] для торта; -spritze/кондитер¬ ский шприц Tortur / =, -еп пытка; мучение, мука; es ist eine wahre ~! (это) просто муче¬ ние!; j-n der - unterwerfen подверг¬ нуть кого-л. пытке, пытать кого-л. Torun [Torunj] п -s г. Торунь Torverhältnis п спорт. 1. соотношение забитых и пропущенных мячей [в хоккее — шайб]; 2. счёт (игры); -wache / караул у ворот; -Wächter т привратник, сторож у ворот; -wart т спорт, вратарь; -Wärter т см. Torwächter; -weg т въезд, проезд, ворота; подворотня Тогу <англ.> [Tori и 'to:ri] т -s, -s и ..ries ['ri:z] тори (член Консервативной партии Англии) torystisch [-'ri-] а консервативный; ср. Тогу Tosbecken п гидр, водобойный колодец tosen vi бушевать, реветь, шуметь tosend IpartIот tosen; Ilpart adj оглу¬ шительный, грохочущий, шумный; -er Beifall бурные аплодисменты Toskana п -s Тоскана (область в Ита¬ лии) Tost I т -(e)s, -е ю.-нем., ср.-нем. хохол; султан (напр., на шлеме) Tost II т -s, -е см. Toast tot а 1. мёртвый (вразн. знач.); безжиз¬ ненный; ~е Augen 1) застывшие глаза глаза мертвеца; 2) перен. безжизнен¬ ные глаза; застывший взгляд; eine -е Farbe мёртвый [невыразительный] цвет; eine ~е Gegend безжизненная [малонаселённая, безлюдная] мест¬ ность; -es Kapital эк. мёртвый капи¬ тал; перен. тж. знания [способности], не находящие себе применения; ein -er Körper мёртвое [бездыханное] те¬ ло, труп; den -en Mann machen лежать на воде (не двигаясь) (при плавании); der ~е Punkt мёртвая точка; ат -еп Punkt stehen стоять [находиться] на мёртвой точке; die Sache ist auf dem -en Punkt angelangt [auf den -en Punkt gekommen] дело застряло на мёртвой точке; etw. über den -en Punkt hinwegbringen сдвинуть что-л с мёртвой точки; -es Rennen спорт. забег [заезд], не выявивший победи¬ теля; ~е Saison мёртвый сезон; ~е Spra¬ chen мёртвые языки; ~е Straßen мёрт¬ вые [вымершие; пустые] улицы; еш -es Tier дохлое [околевшее] живот¬ ное; падаль; О er war mehr - als lebendig он был полумёртв; он был ни жив ни мёртв (от страха); er lag wie - da он лежал как мёртвый [как мерт¬ вец]; j-n für - erklären объявить кого-л. умершим; für - gelten считать¬ ся мёртвым [погибшим]; j-n für - halten думать, что кто-л. умер [погиб]; - hinfallen замертво упасть [рухнуть]; j-n für - liegen lassen оставить лежать кого-л., думая, что он умер [мёртв]; 2,: -es Feld горн, выработанное (карь¬ ерное) поле; -er Gang тех. мёртвый ход; die Tote Hand корпорация, орга¬ низация, общество, церковь (в ка¬ честве юридического лица); -es Wasser океан, мёртвая [стоячая] вода; -er Winkel [Raum] воен, мёртвое [непро- стреливаемое] пространство; ~е Zone радио зона молчания, мёртвая зона tot" усиливает значение глагола: sich totärgern страшно рассердиться total I а тотальный, всеобщий, всеохва¬ тывающий, всеобъемлющий; полный; общий, целый; окончательный; ~е As¬ similation лингв, полная ассимиляция;
Totaiabrüstung der ~e Krieg тотальная война; II adv совсем, совершенно, полностью Totälflabrüstung f полное разоружение; -ansicht f общий вид; -aufnahme у́ кино съёмка общим планом; -aus¬ verkauf т полная распродажа; -bild п общая картина (чего-л.); -brand т сильный пожар (при котором весь объект охвачен пламенем) Totale sub f кино общий план; съёмка общим планом Totäl||effekt т тех. полная мощность; -eindruck т общее впечатление; -extirpation/мед. полное вылущение, полное удаление; -finsternis / астр. полное затмение; -geschädigte sub т, /человек, потерявший всё своё имуще¬ ство (напр., во время бомбёжки) Totalisator т -s, ..toren тотализатор totalisieren vt сосчитать, суммировать; обобщать, объединять в одно целое totalitär а тоталитарный; ein -er Staat тоталитарное государство Totalitarismus т = тоталитаризм Totalität / =, -еп цельность; совокуп¬ ность; тотальность Totäl||krieg т тотальная война; -refle- xion / физ. полное внутреннее отра¬ жение; -schaden т полный ущерб; тяжёлые повреждения (напр., в ре¬ зультате аварии); am Personenwagen entstand -schaden легковая машина полностью вышла из строя; -Span¬ nung / тех. полное напряжение; -summe / общая сумма, итог; -Ver¬ lust т безвозвратная потеря; ком. пол¬ ная гибель (застрахованного судна или груза); -Vision [-v-] / широко¬ экранное [широкоформатное] кино Totälvisions|film [-V-] т широкоэкран¬ ный [широкоформатный] фильм töt||arbeiten, sich отд. разг, измучить себя работой; -ärgern, sich ужасно [очень страшно] (рас)сердиться; -bauen vt горн, выработать начисто [полностью] (пласт, залежь); -bei¬ ßen* vt закусать насмерть; смертель¬ но ужалить (о змее) Tötbrechen п горн, полное обрушение tötbrennen* отд. vt обжигать намертво Töte I sub т, / мертвец; покойник, -ни¬ ца; умерший, -шая Töte II т -п, -п,/=, -п ю.-нем. крёстный, -ная Töteis п мёртвый лёд, неподвижная глыба льда, отделившаяся от ледника Tötern п -s, -s и -е ист., этн. тотем Tötemglaube т, Totemismus т = ист., этн. тотемизм töten vt убивать; умерщвлять; das Fleisch - умерщвлять плоть, бичевать себя; einen Nerv - мед. умертвить нерв; die Zeit - убивать время; der Kummer wird sie noch - это горе убьёт её; durch Ersticken - задушить Tötenflacker т поэт, кладбище; -amt п панихида; -bahre / катафалк; погре¬ бальные носилки; -bäum т швейц., ю.-нем. гроб; -bein п собир. кости мертвецов 643 Tötenbein|druse / крист, разг, друза кристаллов барита Totenbett п ложе смерти; auf dem - на смертном одре tötenbläß а смертельно бледный, бледный как смерть Totenblässe /смертельная бледность totenbleich см. totenblaß tötend Ipartlот töten; II part adj убий¬ ственный; смертельный Töten||ehrung у́ траурная церемония в память павших [умерших], отдание почестей павшим [умершим]; почита¬ ние памяти умерших; -eule / см. Totenvogel; -feier / 1. торжественные похороны; 2. церк. поминовение; -fest п церк. день поминовения усоп¬ ших, поминальный день; поминальное воскресенье (у католиков); -fleck т трупное пятно; -geläute п похоронный звон; -geleit п похоронная процессия; j-m das -geleit geben проводить кого-л. в последний путь, отдать кому-л. по¬ следний долг; -gerippe п скелет; -gröber т могильщик (тж. перен. о разрушителе чего-л.); б er ist dem -gräber von der Schippe gehopst разг, он еле спасся от смерти; -дгиЛу́место по¬ гребения, могила; -hemd п саван; -kammer / мертвецкая; -klage / при¬ читания над покойником; -köpf т 1. череп, мёртвая голова; 2. зоол. мёрт¬ вая голова (Acherontia atropos L.); -lade/ю.-нем. гроб; -lied п погребаль¬ ная [похоронная] песнь, плач; -liste / список умерших [убитых]; -mahl п по¬ минки; -mal п надгробный памятник; -marsch т похоронный марш; ~mas- ke / гипсовая маска, снятая с лица умершего; -messe / церк. панихида; -reich п царство мёртвых, царство те-, ней; -säule / надгробная колонна; -schädei т череп мертвеца; -schau / освидетельствование [осмотр] трупа Tötenschau|haus п морг, прозектура Töten||schein т свидетельство о смер¬ ти; -sonntag т церк. поминальное воскресенье (у протестантов); -starre/трупное окоченение tötenstill а совершенно [очень] тихий; es wurde ~ наступила мёртвая тишина Töten||stille/мёртвая тишина; глубокое молчание; -tanz т пляска смерти; -vogel т сыч домовый (Athene noctua Scop.); -wache / почётный караул (у гроба); -wache halten 1) бодрство¬ вать у гроба; 2) стоять в почётном карауле (у гроба); -zimmer п мерт¬ вецкая Töter т -s, = убийца Toterklärte sub т, / юр. человек, кото¬ рого объявили умершим [погибшим, убитым] Totes Meer Мёртвое море tötfahren* отд. vt переехать [задавить] насмерть tötfaul а мёртвый (о зародыше) tötgeboren а мертворождённый; eine ~е Idee нежизненная [заведомо неосуществимая] идея; ein -es Kind totschlagen 1) мертворождённый ребёнок; 2) пе¬ рен. мертворождённое детище (б. ч. о каком-л. проекте) Töt||geburt/1. мертворождение; 2. мер¬ творождённый, -ная; -geglaubte sub т, / человек, считавшийся умершим [погибшим] tötgehen* отд. vi (s) 1. стоять; застаи¬ ваться (о пруде, воде); 2. не иметь результата; die Säge geht tot пила не пилит; 3. разг, умереть, погибнуть Tötgesagte sub т, / см. Toterklärte Tötgewicht п ракет, пассивный вес tötflhetzen отд. I vt загнать (до полу¬ смерти); ein Pferd -hetzen загнать лошадь; eine Redewendung -hetzen затаскать какое-л. выражение (опош¬ лить частым употреблением); II sich -hetzen: er hat sich halb totgehetzt, um alles zu besorgen он измучился [на¬ бегался] до смерти, пока всё достал; -kriegen vt 1. умертвить, уничтожить (кого-л.); 2. перен. изжить, ликвиди¬ ровать, уничтожить; der Amtsschim¬ mel ist nicht leicht totzukriegen бюро¬ кратизм нелегко изжить; -küssen vt зацеловать (до смерти); -lachen, sich смеяться до упаду, помирать со смеху Tötfllachen: das ist zum -lachen! можно умереть со смеху!, просто умора!; -läge / тех. положение мёртвой точки tötlaufen* отд. I vi (s) гидр, идти против течения; II sich - исчерпать себя; выдохнуться, прекратиться; der Streit hat sich totgelaufen спор сам собой прекратился; der Sims läuft sich am Pfeiler tot карниз доходит до колонны [заканчивается колонной] Tötliegende sub п геол, мёртвый красный лежень tötflmachen отд. vt разг, убивать; -mahlen'*1 vt подвергать весьма тонкому помолу; переизмельчить Tötmannjeinrichtung / Tötmann|schal- tung / ж.-д. эл. схема «мёртвого человека», устройство безопасности (на контроллере машиниста) Toto т -s, -s разг. сокр. от Totalisator Tötpunkt т тех. мёртвая точка töt||quälen отд. vt замучить насмерть; -quetschen vt раздавить (насмерть); -rösten см. totbrennen; -sagen vt объявить умершим [погибшим]; -schämen, sich быть готовым сквозь землю провалиться со стыда; -schie¬ ßen* I vt застрелить; II sich -schie¬ ßen* застрелиться Totschlag т 1. убийство (в драке); 2. юр. умышленное убийство без отяг¬ чающих обстоятельств; 3. юр. не¬ умышленное тяжкое телесное повреж¬ дение, в результате которого последо¬ вала смерть потерпевшего; 4. юр. убий¬ ство, совершённое в состоянии; внезапно возникшего душевного вол¬ нения tötschlagen* отд. vt 1. убивать; die Zeit - убивать время; dafür laß ich 21
Totschläger mich - за это я жизни не пожалею; du könntest mich ~ [und wenn du mich totschlägst], ich weiß es nicht разг, хоть убей — не знаю; 2. уничтожать; den Wald - полностью вырубить лес Totschläger т 1. убийца, убивший; 2. кистень tot||schreien*, sich отд. кричать до из¬ неможения; “schweigen* vt замалчи¬ вать Totschweigen п замалчивание; die Taktik des ~s тактика замалчивания tötsöhlig а геол, строго горизонталь¬ ный (о пласте) töt||sprechen* отд. vt 1. заговорить до смерти; 2. см. totsagen; “Stellen, sich притвориться мёртвым; “Stürzen, sich (падая) разбиться насмерть Tottenham ['totnam] п -s г. Тотнем töttreten* отд. vt растоптать, затоптать насмерть Tötung/=, -еп убийство, умерщвление; fahrlässige - юр. неосторожное убий¬ ство; vorsätzliche ~ юр. умышленное убийство; einfache vorsätzliche - юр. умышленное убийство без отягча¬ ющих обстоятельств Tötungs||absicht/7op. умысел [намере¬ ние] совершить убийство; “delikt п юр. преступление против жизни Töt||walzen п -s резин, перевальцовка, перевальцевание; ~wasser п 1. стоя¬ чая [мёртвая] вода; 2. неприкосновен¬ ный запас воды (на судне); 3. мор. попутная струя Totwasserjbereich т, п, Tötwasser|- gebiet п гидр, зона стоячей воды totweinen, sich изойти слезами Totzeit/1. время простоя (механизма, машины); 2. автм. запаздывание Touch <англ.> [tatj] т -s, -s оттенок, привкус; налёт touchieren [tu'Ji:-] см. tuschieren I, II Toulon [tu'15] n -s г. Тулон Toulouse [tu'lu:z] n = г. Тулуза Toupet <фр.> [tu'pe:] n -s, -s 1. наклад¬ ка (из чужих волос), парик; валик; 2. тупой (уст.) toupieren [tu-] vt начёсывать, тупиро- вать (волосы), делать начёс Tour <фр.> [tu:r] / =, -en 1. поездка; прогулка; путешествие; eine ~ machen совершить поездку [путешествие]; прогуляться; проехаться; участвовать в туристском походе; auf (die) - gehen отправиться в поездку [в путешест¬ вие, в турпоход]; 2. тех. оборот (напр., колеса); auf vollen ~en arbeiten рабо¬ тать полным ходом [на полную мощ¬ ность] (тж. перен.); auf (hohe) ~en kommen развить большое число обо¬ ротов [большую скорость]; ein Schloß mit zwei ~en замок с двумя оборотами; 3. тур, круг (в танцах, шахматах, спорте); einige ~en (im Saal) machen протанцевать несколько туров, сде¬ лать несколько кругов (по залу); 4. уст. очередь, очерёдность; jetzt bin ich an der ~ теперь моя очередь; außer der - вне очереди, нарушая очерёд¬ 644 ность; о́ er hat seine ~ разг, на него опять нашло; j-m die ~ vermasseln разг, расстроить чьи-л. планы; j-n auf (volle) -en bringen разг, вывести из се¬ бя, взбесить кого-л.; j-n auf die richtige - bringen шутл. вернуть кого-л. на путь истинный; in einer - непрерывно, безостановочно; in einer - reden гово¬ рить [болтать] без умолку Touraine [tu'rcn] п -s Турень (историче¬ ская провинция во Франции) touren ['tu:rsn] vi разг, совершать турне; колесить (разг.) Touren||dampfer ['tu:-] т прогулочный пароход; “kraftrad п дорожный мото¬ цикл (для дальних пробегов); ~rad п дорожный велосипед; “schip/турист¬ ские лыжи; “Uhr / тех. счётчик (числа) оборотов; ~wagen т туристи¬ ческий [экскурсионный, прогулоч¬ ный] автомобиль; ~zahl / тех. число оборотов; “Zähler т тех. тахометр; счётчик (числа) оборотов Tourismus [tu-] т = туризм Tourist [tu-] т -еп, -еп турист Touristenabzeichen [tu-] п значок туриста; “ferienverkehr т 1. летние перевозки туристов; 2. летние турист¬ ские поездки, летние поездки турис¬ тов; ~hotel [tu-] п гостиница для туристов; “klasse/туристский класс (на морском и воздушном транспорте самые дешёвые места); ~klub т ту¬ ристский клуб; ~reise / туристиче¬ ская поездка; “verkehr т 1. перевоз¬ ки туристов; 2. поездки туристов; “Zentrum п туристский центр Touristik [tu-] /== туризм Touristin [tu-] / =, -nen туристка Tourne <фр.> [tur'ne:] n -s, -s карт, рас¬ крытый козырь Tournee [tur'ne:]/=, -s и ..neen турне tournleren [tur-] I vt кул. резать по форме; II vi карт, открыть [показать] карту Tourniquet [turni'ke:] п -s, -s турни¬ кет tour-retour <фр.> [tu:rre'tu:r] австр. разг, туда и обратно Tower <англ.> ['tapar] т = и -s, = ав. диспетчерская вышка; командно¬ диспетчерский пункт, КДП töwern vt н.-нем. колдовать Toxikologie / = токсикология Toxikomanle/ = мед. токсикомания Töxikum п -s, ..ка яд Toxin п -s, -е токсин toxisch а ядовитый, токсичный, ток¬ сический Toxizität / = ядовитость, токсич¬ ность Trab т -(e)s рысь (лошади); ~! рысью!; быстрей!; leichter - рысца; stets - laufen разг, вечно спешить; вечно находиться в бегах; - machen разг. торопиться; j-n auf den [in] - bringen разг, подстёгивать, подхлёстывать, подгонять, расшевелить кого-л.; etw. auf den [in] - bringen развернуть (ка¬ кую-л. работу и т. п.); auf (dem) - sein trachten разг, быть в пути; im - рысью; in vollem - быстрой рысью; во весь опор; sich in - setzen 1) пуститься рысью; 2) разг, двинуться в путь; das Pferd in - setzen пустить лошадь рысью; (im) - laufen [rennen] бежать рысью; im leichten - fahren трусить рысцой; in scharfem - reiten скакать резвой рысью Trabant т -en, -en 1. телохранитель; 2. спутник, сопровождающий; 3. астр. спутник; луна; 4. перен. сателлит, приспешник; 5. pl перен. разг. шумные [шаловливые] дети Trabantenstadt /город-спутник Trabbahn см. Traberbahn Trabekel pl анат. трабекулы, перекла¬ дины, костные балочки traben vi (h, s) бежать рысью Traber т -s, = 1. рысак; рысистая лошадь; 2. овца, страдающая рысис¬ той болезнью Träberbahn /ипподром Traberpferd п рысак Träb||gänger т см. Traber 1; ~rennbahn см. Traberbahn; ~rennen п рысистые бега [испытания] Trabzon [-zon] п -s г. Трабзон Tracer <англ.> ['tre:sar] т -s, = ядерн меченый атом, изотопный [радио¬ активный] индикатор Trachea [-х-] / =, ..che]en анат. трахея, дыхательное горло Tracheäl||atmen [-х-] п трахеальное дыхание; ~kanüle f анат. трахео¬ томическая трубка Tracheäten [-х-] pl зоол. трахейно- дышащие (Tracheata) Trachte [-Х-] /=, -п зоол., бот. трахея Trachelden [-х-] pl бот. трахеиды Tracheotomie [-х-] / = мед. трахео¬ томия Trachom [-х-] п -s, -е мед. трахома Tracht /=, -en 1. ноша, груз; 2. (нацио¬ нальный) костюм; одежда; geistliche - облачение, церковное одеяние; 3. об¬ лик, габитус (кристалла); 4. охапка, вязанка; eine ~ Неи охапка сена; eine - Holz вязанка дров; 5. помёт, едино¬ временный приплод; eine - junger Hunde один помёт, щенки одного помёта; 6. перемена кушаний, блюдо; 7. мёд (собранный пчёлами за опреде¬ лённое время); die - der Bienen медо¬ сбор; die Bienen hatten reiche - пчёлы собрали много мёда, медосбор был большим; 8. коромысло; 9. задний шип подковы; 10. остов седла; 11. анат. матка (у четвероногих); о́ j-m eine (gehörige, tüchtige, derbe) - Prügel verabreichen разг, наложить по горбу, всыпать, задать трёпку кому-л. trachten vi (nach D) стремиться (к чему-л.), добиваться (чего-л.), сильно желать (чего-л.); ich werde -, es zu tun я постараюсь сделать это; nach Ehre - жаждать славы, добиваться славы; j-m nach dem Leben ~ посягать на чью-л. жизнь
Trachten Trachten n -s стремление, сильное же¬ лание; sein (ganzes) Sinnen und - (все) его помыслы и стремления, все его чаяния Trächtenflfest п праздник националь¬ ного [народного] костюма; -gruppe f фольклорный ансамбль (выступа¬ ющий в национальных костюмах); -hose f штаны (от) национального костюма; -Jacke f куртка (от) нацио¬ нального костюма; -puppe f кукла в национальном костюме; -stoff т ткань для национальных костюмов trächtig а беременная (о животных вообще); жерёбая (о кобыле); стельная (о корове); суягная (об овце); супо- рос(н)ая (о свинье); сукотная, сукочая (о кошке, кунице, соболе и т. п.); щённая (о собаке, волчице, лисе и т. п.) Track <англ.> [trek] т -s, -s 1. морской путь между двумя гаванями; 2. спорт. трек; 3. проезжая дорога; 4. след (колёс) Trademark <англ.> ['tre:dma:rk] f =, -s фабричное клеймо, фабричная марка Trade-Union <англ.> ['tre:dju:nian]/=, -s тред-юнион, профессиональный союз, профсоюз (в Англии) tradieren vt передавать (что-л. из поко¬ ления в поколение) Tradition f =, -еп традиция; familienge¬ bundene ~ фамильная [семейная] тра¬ диция; die Pflege der - соблюдение традиции; mit einer ~ brechen отка¬ заться от какой-л. традиции Traditionalismus т = традиционализм traditionell а традиционный Traditionsbewußtsein п, Traditions¬ verbundenheit f преемственность; верность традициям traditiönsflgebunden а обусловленный традициями, связанный с традиция¬ ми, традиционный; -gemäß а по [со¬ гласно] традиции Traditionspapier п юр. распорядитель¬ ный документ (документ, обладание которым даёт право собственности на обозначенную в нём вещь) träf а швейц, меткий, точный, верный Trafalgar п -s Трафальгар (мыс) Trafik f =, -еп австр. табачный киоск (где продаются также почтовые и гербовые марки, газеты) Trafikant т -еп, -еп австр. владелец табачного киоска Trafo т = и -s, -s (сокр. от Trans¬ formator) трансформатор Traft/=, -еп плот (на Висле) trag см. träge Trägflachse fmex. несущая ось; -altar т церк. переносный алтарь Tragant т -(e)s, -е бот. 1. астрагал (Astragalus L.); 2. трагант (высушен¬ ный сок растений) Trägflarm т тех. консоль; -bahre / но¬ силки; -balken т архит. архитрав, эпистиль; стр. опорная балка; -band п 1. ремень; лямка; 2. помочи, подтяж¬ ки; 3. тех. хомут 645 tragbar а 1. переносный; портативный; eine ~е Schreibmaschine портативная пишущая машинка; 2. годный для носки; dieser Anzug ist noch ~ этот костюм ещё можно носить; 3. ноский (о материи); 4. посильный; приемле¬ мый; eine ~е Last 1) посильная ноша; 2) посильное бремя; ein -er Referent приемлемый докладчик; dieser Film ist künstlerisch nicht - в художествен¬ ном отношении этот фильм не выдер¬ живает критики; die Kosten sind nicht - расходы [затраты] непосиль¬ ные; er ist als Leiter des Betriebes nicht - он не подходит на должность руководителя предприятия Trägflbeton [-J5] т рабочий слой бето¬ на; -brett п поднос; -dauer / продол¬ жительность носки, носкость Träge / =, -n 1. (заплечные) носилки; 2. см. Tragband 3 träge а вялый, медлительный, инерт¬ ный; ленивый; ein ~r Geist вялый ум; ein ~r Schüler ленивый [пассивный] ученик; die Hitze hat mich ganz - gemacht жара меня совершенно раз¬ морила trägjecht а текст, износоустойчивый, ноский Trägeflgerät п ав. подвесная аппаратура (воздушного шара); -griff т ручка (ящика и т. п.); -gurt т 1. черес¬ седельный ремень; 2. лямка Trägeisen п 1. стр. рабочая арматура; 2. несущий рельс (подвесной дороги); 3. тех. опорный кронштейн Trägekomfort [-komzfo:r] т: ein Stoff von hohem -komfort ткань, приятная [удобная] в носке trägen* I vt 1. носить, нести; перено¬ сить; держать (напр., какой-л. груз); etw. über den Bach - переносить [пере¬ таскивать] что-л. через ручей; die Füße - ihn kaum ноги едва держат его, он валится с ног; die Säulen - das Dach колонны несут крышу; der Ver¬ wundete mußte sich - lassen раненому пришлось лечь на носилки; Essen - приносить еду (на работу); Geld bei sich (D) ~ носить [иметь] деньги при себе; 2. носить (одежду, причёску и т.п.); eine Brille - носить очки, быть [ходить] в очках; sie trägt neue Schuhe она в новых туфлях; Trauer - (um j-n) носить траур (по ком-л.); sie trägt immer Schwarz она (ходит) всегда в чёрном; das Haar gescheitelt ~ причё¬ сываться на пробор; das Haar in Flechten - носить косы; 3. носить (в себе), вынашивать; sie trägt ein Kind unter dem Herzen она носит под сердцем ребёнка; 4. иметь, обладать; einen Namen - носить имя, именовать¬ ся, зваться; einen Titel - 1) иметь [носить] звание [титул]; 2) называть¬ ся (напр., о книге); der Brief trug den Vermerk »geheim« на письме был гриф «секретно»; das Werk trug den Stempel des Genies произведение было отмече¬ но печатью гения; 5. переносить, tragen передавать, распространять; die Luft trug den Schall weit звук далеко разно¬ сился по воздуху; den Krieg in ein anderes Land - перенести войну [воен¬ ные действия] на территорию другой страны; diese Nachricht trug eine ungeheure Erregung in die Bevölkerung это известие страшно взволновало на¬ селение; 6. приносить, давать (плоды, доход и т.п.); ср. тж. II 2; Früchte - плодоносить; der Acker trägt Hafer на поле растёт овёс; das Kapital trägt Zinsen капитал приносит [даёт] про¬ центы; 7.: обозначает действие, на характер которого указывает существительное: Bedenken [Zweifel] - сомневаться; колебаться; (den Ver¬ hältnissen) Rechnung - учитывать (условия); (die) Schuld an etw. (D) ~ быть виновным в чём-л.; Sorge für etw. (А) - заботиться о чём-л.; die Verant¬ wortung für etw. (А) ~ нести от¬ ветственность [отвечать] за что-л.; etw. zur Schau ~ выставлять что-л. на¬ показ; 8. переносить, терпеть, испы¬ тывать; sie trägt ihr Leid tapfer она стойко переносит страдания; etw. mit Geduld - терпеливо сносить что-л.; 9.: Kosten ~ нести расходы; оплачи¬ вать издержки; die Strafe ~ (по)нести наказание; den Verlust ~ нести [тер¬ петь] убытки; das Unternehmen trägt sich (selbst) предприятие (самооку¬ пается; 10. (в составе конструкции Partizip II + sein) быть движимым [влекомым]; vom Wunsch getragen sein, etwas zu tun быть преисполнен¬ ным желания сделать что-л.; die Aussagen waren von persönlichen Gefühlen getragen показания были продиктованы личными чувствами [основывались на личных мотивах]; die Regierung ist vom Vertrauen des Volkes getragen правительство поль¬ зуется полным доверием народа; II vi 1. носить, нести; держать; das Eis trägt noch nicht лёд ещё не держит [ещё тонок]; 2. давать плоды [уро¬ жай], плодоносить; приносить доход; ср. тж. I 6; der Acker trägt zehnfach поле даёт урожай сам-десят; dieser Baum trägt noch nicht это дерево ещё не плодоносит; 3. переноситься, пере¬ даваться, распространяться; dieses Gewehr trägt weit это ружьё бьёт на далёкое расстояние; ihre Stimme trägt gut (im Rundfunk) её голос хорошо звучит (по радио); 4.: schwer zu ~ haben (an D) страдать (от чего-л.); тяжело переносить (что-л.); 5. но¬ ситься (напр., об одежде); der Stoff trägt sich bequem материя удобна [приятна] в носке; der Stoff trägt sich gut эта материя ноская [прочная]; III sich ~ 1. (mit D) носиться (с чем-л.); sich mit einem Gedanken ~ лелеять [вынашивать] мысль, носить¬ ся с мыслью (о чём-л.); er trug sich mit trüben Gedanken его преследовали мрачные мысли; он предавался мрач¬
tragend ным мыслям; 2. одеваться; быть одетым (как-л.) tragend I part I от tragen; II part adj 1.: eine ~e Rolle театр, ведущая роль; eine ~e Stimme сильный [звучный] голос; 2. стельная (о корове) Träger т -s, = 1. носильщик; einen - mieten взять носильщика; 2. носитель; представитель; обладатель; die neue Epoche und ihre ~ новая эпоха и её представители; der ~ der Hauptrolle театр, исполнитель главной роли; der ~ einer Idee носитель идеи; die ~ der Kultur носители культуры; ~ einer Me¬ daille спорт, обладатель медали; - eines Ordens орденоносец; die ~ der Staats¬ gewalt представители государственной власти; 3. тех. (опорная) балка; ферма; 4. хим., фото подложка, основа; 5. хим. носитель (напр., газ-носитель); 6. бре¬ телька; 7. бакт. носитель; переносчик; ein ~ von Typhuskeimen носитель [переносчик] тифозных микробов; 8. носитель; ракетоносец; авианосец; самоходный лафет; 9. организатор, финансирующий предприятие Trägerflangriff т удар самолётов — носителей ядерного оружия; удар авианосной авиации; -anlauf т стр. вута балки; -flotte/авианосный флот; -flugzeug п 1. самолёт авианосной авиации; 2. самолёт-ракетоносец; 3. самолёт-разгонщик; -frequenz / радио несущая частота Trägerfrequenzflfernsprechen п см. Trägerfrequenztelephonie; -telegra- phie / высокочастотная телеграфия, телеграфия на несущей частоте; -telephonie / высокочастотная теле¬ фония, телефония на несущей частоте trägergestützt а базирующийся на авианосец, авианосный Trägerflhöschen п штанишки с помо¬ чами, брючки на бретелях; -lohn т оплата носильщика; -netz п стр. решётка фермы; -rakete / ракета- носитель; -rock т сарафан; юбка с бретельками; -Satellit т косм. спутник-носитель; -schürze/фартук на бретельках; -stufe / косм, ступень ракеты-носителя; -stürz т стр. балка-перемычка; -Unterdrückung / радио подавление несущей частоты; -welle / см. Trägerfrequenz Trageflübungen pl «переноска груза» (гимнастические упражнения); -zeit/ время [продолжительность] беремен¬ ности trägfähig а 1. способный нести нагрузку; 2. ноский Trägflfähigkeit/ = 1. тех. грузоподъём¬ ность; допустимая нагрузка; 2. тех. способность нести нагрузку; несущая способность; 3. мед. упругость; -fahrzeug п базовый автомобиль; -feder fmex. подвесная рессора trägfest см. tragecht Tragfläche /1. тех. несущая [опорная] поверхность; 2. ав. несущая поверх¬ ность [плоскость]; крыло 646 Trägflächenflboot п судно на подвод¬ ных крыльях; -kanone / ав. крылье¬ вая пушка; --Weltraumflugzeug п космический ракетоплан Tragflügel т ав. крыло Tragflügelgeschoß п самолёт-снаряд, крылатая ракета; -schiff п судно [корабль] на подводных крыльях trägflüssig а тугоплавкий Trägflgerippe п стр. несущий каркас; -gestell п лямки (рюкзака альпинис¬ та); -gewölbe п стр. несущая арка; -griff т ручка (напр., у портфеля); -gurt т лямка; ремень для носки [для транспортирования] (чего-л.) Trägheit/“ 1. инерция; das Gesetz der ~ физ. закон инерции; 2. вялость, мед¬ лительность, инертность; леность; косность; die ~ überwinden преодолеть лень [апатию, вялость]; 3. тех. инер¬ ционность Trägheitsfldruck т тех. давление сил инерции, инерционное давление; -ebene / тех. плоскость инерции; -ellipsoid п тех. эллипсоид инерции; -flug т ракет, свободный полёт, по¬ лёт по баллистической траектории; -gesetz п физ. закон инерции; -halbmesser т тех. радиус инерции; -kraft / физ. сила инерции trägheitslos а тех. безынерционный Trägheitsflmittelpunkt т тех. центр масс, центр инерции системы; -moment п тех. момент инер¬ ции; -Steuersystem п инерционная [инерциальная] система управления (ракетой) Träghimmel т балдахин Träg|holz п диал. 1. коромысло; 2. пло¬ доносящая ветка (фруктового дерева) tragieren vi театр, играть трагически Tragik/“ трагизм, трагичность Tragiker т -s, = трагик, автор трагедий tragikomisch а трагикомический Trägikomödije/трагикомедия tragisch I а трагический; die Sache nahm ein -es Ende дело (за)кончилось трагически; II adv трагически; etw. - nehmen воспринимать трагически [болезненно], принимать слишком близко к сердцу что-л. Trägflkabel п тех. несущий трос; ~kon- struktion / тех. несущая конструк¬ ция; -korb т корзина; -kraft / тех. подъёмная сила; грузоподъёмность; -laden т лоток; -lager п тех. опор¬ ный подшипник; -last / 1. груз; на¬ грузка; 2. грузоподъёмность (вагона, весов, крана); 3. ручной багаж; -lufthalle/ надувной павильон Tragöde т -п, -п трагик (актёр) Tragödile /=, -п трагедия Tragödijenfldarsteller т театр, испол¬ нитель трагических ролей, трагиче¬ ский [трагедийный] актёр; -dichter т автор трагедий, трагик Tragödin / -, -пеп трагическая [траге¬ дийная] актриса Trägflpfahl т стр. несущая свая; -pfei- ler т стр. контрфорс, опорный столб; Trainingsanzug -platte/стр. опорная плита; -platz т гидр, волок; -riemen т 1. лямка; подвесной ремень; плечевой ремень; ружейный ремень; 2. мед. поддержива¬ ющая повязка; 3. помочи; подтяжки- -ring т тех. опорное кольцо; -rolle / 1. тех. опорный ролик; 2. опорный ка¬ ток (танка); -sattel т вьючное седло; -säule / стр. опорная колонна; -scheibe / тех. опорный диск; -schirm т ав. основной парашют; -Schlepper т с.-х. трактор с межосе¬ вой навеской орудий; -schraube / несущий винт (вертолёта) Trägschraubenflflugzeug п, Trag¬ schrauber т автожир Trägflseil п несущий [поддержива¬ ющий] трос (контактной сети, ка¬ натной дороги); -sessel т носилки; паланкин; -sims п архит. несущий карниз; -sitz т см. Tragsessel Trägspinner pl зоол. волнянки (Liparidae, Lymantriidae) Trägflstange/коромысло; -stein m ар¬ хит. консоль; -Stuhl m см. Tragsessel; -tasche / футляр (для фотоаппара¬ та, транзисторного радиоприёмни¬ ка); -tier п вьючное животное Trägtier|artillerie / горно-вьючная артиллерия Träg||vermögen п тех. несущая способ¬ ность; -weite /1. дальность действия; дальнобойность (орудия); 2. перен. зна¬ чение, важность; er ist sich der -weite seiner Handlung nicht bewußt он не со¬ знаёт всего значения [возможных последствий] своих действий; ein Umstand von nicht geringer -weite не¬ маловажное обстоятельство; -werk n 1. стр. несущая конструкция; 2. ав. не¬ сущие поверхности; 3. проезжая часть (моста); -zapfen т тех. коренная шейка коленчатого вала; опорная шей¬ ка (вала); -zeit/сж. Tragezeit Trailer <англ> ['tredar] т -s, = 1. автоприцеп, трейлер; 2. кинорекла¬ ма, рекламный ролик Trailerschiff ['tredar-] п трейлерное судно Train <фр.> [tre] т -s, -s швейц, обоз; тылы, тыловые подразделения Trainee <англ.> [tre:'ni:] т -s, -s стажёр Trainer <англ.> ['tre:- и 'tre:-] т -s, = 1. тренер; 2. учебно-тренировочный самолёт Trainerflassistent ['tre:- и 'tre:-] т по¬ мощник тренера; -gerät п тренажёр trainieren [tre:- и tre:-] I vt тренировать; II vi и sich - тренироваться; er trainiert (sich) für [auf] die Welt¬ meisterschaften спорт, он тренируется для участия в первенстве мира Training ['tre:- и 'tre:-] п -s, -s тренировка Trainingsflanzug ['tre:- и 'tre:-] m трени¬ ровочный (спортивный) костюм; -gerät ['tre:- и 'tre:-] n тренажёр; -halle / спорт, тренировочный зал; -hose / тренировочные (спортив¬ ные) брюки; -lager п тренировочный сбор [лагерь]; -methode / методика
Train raum 647 tränenüberströmt тренировки; ~partner m партнёр по тренировке; ~plan m расписание тре¬ нировок (спортсмена); ~platz т спорт, тренировочное поле; ~quan- tum п количество тренировок (спорт¬ смена); ~saal т см. Trainingshalle; ~spiel п спорт, тренировочная игра Trainflraum [trc-] т швейц, воен. 1. рай¬ он расположения тыловых подразде¬ лений; 2. грузоподъёмность транс¬ порта тыловых подразделений; ~staffel f швейц, воен, обозная колон¬ на; "truppe f швейц, воен, части снаб¬ жения и подвоза Traiteur <фр.> [trc'to:r] т -s, -е 1. вла¬ делец [хозяин] ресторана [столовой, гостиницы], трактирщик; 2. кулинар traitieren <фр.> [trc-] см. trätieren Trajekt т, п -(e)s, -е 1. (железнодорож¬ ный) паром; 2. переправа, переезд Trajektdampfer т см. Trajektschiff Trajektorije/“, -п траектория Trajektflschiff п железнодорожный само¬ ходный паром; verkehr т сообщение железнодорожным паромом через пролив Trakasserie f =, ..rijen 1. мучение; 2. сплетничание trakassieren vt 1. мучить (кого-л.); надоедать (кому-л.); 2. дразнить (кого-л.); подтрунивать (над кем-л.) Trakt т -(e)s>-е тракт; линия; 2. часть дома [здания]; der hintere ~ (des Hauses) задний корпус (дома), дом во дворе traktabel а сговорчивый; обходитель¬ ный Traktament п -(e)s, -е 1. обращение, обхождение; 2. угощение Traktandenliste f швейц, повестка дня Traktandum п -s, ..den швейц, предмет переговоров Traktat т, п -(e)s, -е трактат Traktätchen п -s, = небольшой трактат, брошюра, листок (б. ч. религиозного содержания) traktieren I vt угощать; снабжать; j-n mit Wein ~ угощать кого-л. вином; j-n mit dem Stock - разг, угостить кого-л. палкой; II vi (mit D) вести переговоры (с кем-л.) Traktion /“, -еп тяга, буксировка Traktionsmittel п швейц, воен, средство тяги Traktor т -s, ..toren трактор; тягач Traktoren||absetzer т бульдозер; ~bau т тракторостроение; "bauer т тракто¬ ростроитель; "brigade f тракторная бригада; "führer т тракторист; ~pflug т тракторный плуг; ~werk п тракторный завод Traktörije /=, -п см. Traktrix Traktorist т -en, -еп, ~in/=, -пеп трак¬ торист, -ка Traktrix/=, ..rizes мат. трактриса träll н.-нем., з.-нем. см. töricht trällern vt (весело) напевать trallig а диал. свихнувшийся Tram I т -(e)s, -е и Träme деревянная балка перекрытия; балка Tram II /=, -su швейц, п -s, -s трамвай Tramajseide / текст, трама, шёлк для утка шёлковой ткани Trambahn / см. Tram II Trämbalken т стр. затяжка Träme т -п, -п см. Tram I Trämel т -s, = диал. 1. палка; балка; 2. козлы (для пилки дров); 3. разг. остолоп, увалень Trämen т -s, = см. Tram I Tramp <англ.> т -s, -е и [traemp] -s, -s 1. бродяга; 2. экскурсия (пешком), туристский поход; 3. см. Trampschiff Trampdampfer [тж. 'traemp-] т см. Trampschiff Trampel т, п -s, =, / =, -п разг. неуклюжий человек, увалень Trampelgünde /=, -празг. неуклюжая женщина, мастодонт Trampelloge [-39] / разг, галёрка (в театре) trampeln vi топать [стучать] (ногами) Trampelpfad т протоптанная (через газон) дорожка, тропинка Trampeltier п 1. двугорбый верблюд, бактриан (Camelus bactrianus L.); 2. перен. неуклюжий [тяжело ступа¬ ющий] человек, увалень trampen [тж. 'traem-] vi 1. скитаться по дорогам; вести бродячий образ жизни; 2. путешествовать пешком и на попутных машинах; 3. см. trampeln Tramper <англ.> ['trempar] т -s, = путешествующий «автостопом» Trampfahrt [тж. 'traemp-]/1. скитание по дорогам; 2. ком. рейс трампового [бродячего] судна Trampolin п -s, -s, Trampoline / =, -n спорт, трамплин Trampolinsprung т спорт, прыжок с трамплина Tramp||reeder [тж. 'traemp-] т ком.' владелец трампового [бродячего] суд¬ на; ~schiff п ком. трамповое [бродя¬ чее] судно, грузовое судно дикого плавания; "Schiffahrt / трамповое судоходство trampsen vi разг, тяжело ступать Tramway ['tramve(:) и англ, 'traemweci] / т =, -s трамвай Tran т -(e)s, -е 1. ворвань; 2. рыбий жир; о́ im ~ sein разг. 1) быть навеселе, быть под мухой; 2) клевать носом; 3) быть невнимательным [рассеян¬ ным], замечтаться Trance [tra:ns и 'träs(a)] / =, -n [-san] транс Trancezustand ['tra:ns-] m состояние транса; im - в состоянии транса Tranche <фр.> [träj] / =, -n [-Jan] 1. кусок (нарезанного) мяса; ломоть (хлеба); 2. часть облигации; 3. обрез (книги) Tranchee [trä'je:]/=, „cheen уст. тран¬ шея, окоп tranchieren [trä'ji:-] vt резать, разре¬ зать; einen Braten - нарезать жаркое Tranchiermesser [trä'JT.r-] п большой нож для нарезания жаркого Trand т -s н.-нем. тряпьё Träne / =, -п слеза; слезинка; ~n der Freude слёзы радости; © eine ~ rinnt [läuft] über die Wange слеза катится по щеке; die ~n stiegen ihr in die Augen на глаза у неё навернулись слёзы; die ~n stürzten ihr aus den Augen она залилась [разразилась] слезами; у неё брызнули слёзы из глаз; © ~n lachen смеяться [хохотать] до слёз; ~п trocknen осушать слёзы; утешать; eine ~ zerdrücken = смахнуть слезин¬ ку; stille ~n vergießen потихоньку пла¬ кать; sie konnte kaum die ~n verhalten [unterdrücken, zurückhalten] она едва сдерживала слёзы; bittere [blutige] ~n weinen плакать горькими [кровавы¬ ми] слезами, горько плакать; sie weinte heimliche ~п она плакала тайком; helle ~n weinen заливаться слезами; ich weine ihm [ihr] keine - nach я по нём [по ней] не заплачу; der Rauch trieb mir die ~n in die Augen от дыма у меня слезились глаза; sie war den ~n nahe она готова была распла¬ каться; ihre Augen standen voll ~n её глаза были полны слёз; © in ~n aus¬ brechen разразиться слезами, разры¬ даться, дать волю слезам; in ~п schwimmen [zerfließen, aufgelöst sein] обливаться слезами; изойти слезами; заливаться в три ручья; mit einer ~ im Knopfloch шутл., ирон, прочувство¬ ванно, со слезой в голосе; unter ~п со слезами, в слезах; сквозь слёзы; слёз¬ но, плача; unter ~n bitten [flehen] слёз¬ но просить [умолять]; unter -n ge¬ stand er seine Schuld плача, он при¬ знал свою вину; unter ~n lächeln улыбаться сквозь слёзы; zu ~ n gerührt растроганный до слёз tränen vi 1. слезиться; слезоточить (о глазах); 2. течь, сочиться, выде¬ ляться (о смоле) Tränenabsonderung / слезоотделение tränend I part I от tränen; II part adj плачущий; sie hat ~e Augen у неё сле¬ зятся глаза Tränendrüse / анат. слёзная железа; о́ auf die ~n drücken разг, выжимать слёзы, стараться разжалобить кого-л. tränenflerregend а вызывающий слёзы; "feucht а влажный [мокрый] от слёз Tränen||fluß т 1. поток слёз; 2. мед. сле¬ зотечение; ~gas п слезоточивый газ, слезоточивое ОБ tränenleer а без слёз Tränenliese /=, -празг. плакса tränenlos см. tränenleer Tränennasen|gang т, Tränennasen|- kanal т анат. слёзно-носовой канал tränenreich а слезообильный Tränensack т анат. слёзный мешок tränenschwer а полный слёз, весь в слезах Tränenflsuse/=, -празг. см. Tränenliese; ~tier п разг, плаксивый человек, плак¬ са; "träufeln п -s мед. слезотечение tränenflüberströmt а залитый слезами, заплаканный, весь в слезах; ~voll а слёзный (о просьбе)
Tränenweide Tränenweide f ива вавилонская [пла¬ кучая] (Salix babylonica L.) Tranfunzel f =, -n разг. 1. коптилка [лампа], заправляемая ворванью [рыбьим жиром]; пренебр. коптилка; 2. перен. небокоптитель; соня; тупица tranfunzlig а разг, тускло [слабо] горя¬ щий, коптящий tränicht уст. см. tranig tränieren см. trainieren tranig а 1. отдающий [пропитанный] ворванью [рыбьим жиром]; жирный; 2. разг, вялый, сонный; скучный tränig а полный слёз Trank т -(e)s, Tränke 1. напиток, питьё; 2. микстура; 3. пойло (для скота) Tränke/=, -п 1. водопой; das Vieh zur ~ führen [treiben] вести [гнать] скот на водопой; 2. пойло tränken vt 1. поить (скот); 2. пропиты¬ вать; насыщать; тех. тж. импрегни- ровать; горн, нагнетать воду в пласт; Papier mit Öl - пропитывать бумагу маслом; die Luft war mit starkem Duft getränkt воздух был напоён благоуха¬ нием Tränksame f = швейц, напиток, питьё Tränkstoff т тех. пропитка, пропиточ¬ ный состав Tränkung f =, -еп тех. пропитывание, импрегнирование; насыщение Tränlwvasser п вода из водопоя Tranlampe f 1. лампа, заправляемая ворванью [рыбьим жиром]; 2. см. Tranfunzel 2 Tranquilizer, Tranquillizer <англ.> ['trerjkwilqpzar] т -s, = мед. транкви¬ лизатор Tranquillität / = спокойствие Transaktion f =, -en 1. переговоры; 2. ком. трансакция, сделка transalpi'n(isch) а трансальпийский, заальпийский, по ту сторону Альп (от Рима) transatlantisch а трансатлантический; заморский, заатлантический Transbaikalien п -s Забайкалье transchieren см. tranchieren Transemail [-e_ma:j] п керам, прозрач¬ ная эмаль Transept т, п -(e)s, -е apxum. поперечный неф, трансепт Transfer т -s 1. фин. перевод [перечис¬ ление] в иностранной валюте, транс¬ ферт; 2. косм, переход, перелёт (с орбиты на орбиту); 3. пед. перенос (по ассоциации) transferabel а фин. переводной Transferanlage f тех. автоматическая линия Transferierbarkeit f = фин. обрати¬ мость (валюты) transferieren vt 1. фин. переводить [перечислять] в иностранной валюте; 2. австр. канц. переводить (работ¬ ника) Transfer||maschine f тех. агрегатный станок, станок, устанавливаемый в автоматических линиях; “Straße f автоматическая станочная линия 648 Transfer-System п спорт, право пере¬ хода из одной команды в другую Transfiguratiön /=, -епрел. преображе¬ ние (Христа) transfinit а бесконечный Transformation f =, -еп трансформа¬ ция, превращение; преобразование Transformationsgrammatik f лингв. трансформационная грамматика Transformator т -s, ..toren эл. транс¬ форматор Transformatorblech п трансформатор¬ ная листовая сталь Transformatorenhäuschen, Transfor- mator||häus]chen п эл. трансформатор¬ ная будка; ~kern т эл. сердечник трансформатора; ~öl п хим. трансфор¬ маторное масло; ~spule f эл. катушка трансформатора; “unterwerk п эл. трансформаторная подстанция; “Wick¬ lung f эл. обмотка трансформатора transformieren vt трансформировать, превращать; преобразовывать Transformismus т = биол. трансфор¬ мизм transfundieren vt переливать (напр., кровь) Transfusion f =, -еп переливание (кро¬ ви) Transgressiön f =, -еп геол, трансгрес¬ сия, наступательное движение (мо¬ ря); äolische ~ наступание сыпучих песков transigi'eren vi вести переговоры; заключать соглашения Transistor т -s, ..toren радио транзис¬ тор, полупроводниковый [кристалли¬ ческий] триод; komplementäre -еп транзисторы [полупроводниковые триоды] с дополнительной симмет¬ рией transistorieren, transistorisieren vt собирать [выполнять] на транзисто¬ рах Transistorradio п транзисторный радиоприёмник, транзистор Transistorzündung f электронное зажигание Transit т -(e)s, -е транзит; провоз Transitabgabe /см. Transitzoll Transitär т -s, -е транзитный пасса¬ жир Transit||gut п транзитный груз [товар]; “handel т транзитная торговля transitieren vt провозить (транзитом) transiti'erend I part I от transitieren; II part adj транзитный; провозимый; ~е Güter провозимые [транзитные] грузы [товары] Transitiön f =, -еп прохождение, про¬ ход; пропуск Transit||raum т зал ожидания для тран¬ зитных пассажиров; “Satellit т спут¬ ник-ретранслятор transitiv а грам. переходный, транзи¬ тивный (о глаголе) Transitiv п -s, -е, Transitivum [-v-] п -s, „va грам. переходный глагол Transitlinie /транзитная линия; тран¬ зитный маршрут Transozeandampfell transitorisch а преходящий, кратко¬ временный Transitörium п -s, „rijen переходящая статья (государственного бюджета) Transft||verbot п запрещение транзита [провоза грузов]; “verkehr т 1. тран¬ зитное сообщение [движение]; тран¬ зитные перевозки; 2. см. Transit¬ handel; ~ware / транзитный товар [груз]; “zoll т ком. транзитная пош¬ лина Transjordani]en п -s Трансиордания (теперь — Иордания) transkaspisch а закаспийский Transkaukasien п -s Закавказье transkaukasisch а закавказский transkontinental а трансконтиненталь¬ ный transkribieren vt 1. транскрибировать; 2. муз. перекладывать Transkription /=, -en 1. транскрипция; 2. муз. переложение Translation / =, -en 1. перевод (на ка¬ кой-л. язык); 2. трансляция, передача (по радио); 3. крист, трансляция Translatiöns||elemente pl крист. элементы трансляции; “fläche / пло¬ скость трансляции (в кристалле); ~gitter п крист, трансляционная ре¬ шётка; “gruppe / крист, трансляци¬ онная группа Translator т -s, „toren 1. переводчик; 2. выч. тех. программа-транслятор translatorisch а переводческий Transliteration /=, -еп транслитерация Translokation / =, -еп перемещение, перевод (напр., работника); пере¬ езд translozieren vt переводить, переме¬ щать (напр., работника) translunar а залунный, за пределами орбиты Луны translunarisch а на обратной стороне Луны transluzent, transluzid а просвечива¬ ющий transmarin(isch) а заокеанский Transmission/=, -en 1. тех. трансмис¬ сия, передача; 2. юр. трансмиссия (наследственная) Transmissiönswelle fmex. трансмисси¬ онный вал Transmitter т -s, = 1. свз. передатчик, трансмиттер; 2. автм. преобразова¬ тель измеряемой величины transmittieren vt 1. передавать; 2. автм. преобразовывать (измеря¬ емую величину) transmontän а по ту сторону гор Transmutation / =, -еп физ., биол. распад; превращение Transmutatiönslehre f, Transmuta¬ tionstheorie /палеонт. теория проис¬ хождения видов transnational а: ~е Korporationen транснациональные корпорации Transözean||dampfer т океанский пароход; ~flug т ав. перелёт через океан; “flugzeug п трансокеанский самолёт
I transozeanisch transozeanisch а заокеанский, транс¬ океанский Transözea|nrakete f межконтинен¬ тальная ракета transparent а прозрачный, просвечи¬ вающий Transparent п ~(e)s, -е транспарант Transparentpapier п тех. калька (для чертежей) Transparenz f == прозрачность Transpiration f = испарина; выделение пота, потоотделение, транспирация transpirieren vi потеть transplanetärisch а запланетный, за орбитой планеты Transplantat п (-e)s, -е мед. трансплан¬ тат, пересаживаемая ткань, пересажи¬ ваемый орган Transplantation f =, -еп мед. трансплан¬ тация, пересадка тканей [органов] transpolär а трансполярный transponieren Нмуз. транспонировать, перекладывать (из одной тональнос¬ ти в другую) Transport т -(e)s, -е (сокр. Transp.) 1. транспорт, перевозка, провоз, транс¬ портирование; 2. транспорт; партия груза; die ~е rollen грузы находятся в пути (на железной дороге); 3. воин¬ ский эшелон [поезд]; 4. мор. транс¬ портное судно; 5. бухг, перенос (итога) (на следующую страницу), транспорт; 6. кино перемотка; ~ des Films mit Handkurbel перемотка плёнки вруч¬ ную transportabel а 1. переносный; пере¬ движной; eine transportable Garage сборный гараж; ein transportabler Kran тех. передвижной кран; eine transportable Schreibmaschine порта¬ тивная пишущая машинка; 2. способ¬ ный вынести перевозку, транспорта¬ бельный (о больном) Transpörtflanlage f тех. устройство [установка] для подачи [доставки, подъёма] (чего-л.); -arbeiter т транс¬ портный рабочий,транспортник Transportation /=, -еп ссылка Transportband п -(e)s, ..bänder тех. ленточный конвейер; лента конвейе¬ ра; -behälter т контейнер; -beton [-J5] т стр. товарный бетон, перево¬ зимый в бетоновозках; -diebstahl т юр. хищение грузов во время их пере¬ возки Transporter т -s, = транспортное суд¬ но; транспортный самолёт; автомо¬ биль-тяжеловоз; трейлер Transporteur <фр.> [-Йжг] т -s, -е 1. транспортир, угломер; 2. экспеди¬ тор грузов transportfähig а перевозимый, прово¬ зоспособный, годный для транспор¬ тировки; транспортабельный (напр., о больном) Transpörtflfähigkeit f провозная спо¬ собность, провозоспособность; транс¬ портабельность (напр., больного); -flugwesen п транспортная авиация; -flugzeug п транспортный самолёт; 649 -gefährdung f преступления, подры¬ вающие нормальную работу транс¬ порта, транспортные преступления; fahrlässige -gefährdung неумышлен¬ ные преступления, подрывающие работу транспорта, неумышленные транспортные преступления; -ge¬ falle п гидр, напор, создаваемый дери¬ вацией; -geschwader п транспортная авиационная эскадра; -gewerbe п транспортно-экспедиционное дело; -gut п, б. ч. pl транспортные грузы; транспортируемое имущество transportierbar см. transportabel transportieren vt 1. перевозить, транс¬ портировать; 2. бухг, переносить (итог) (на следующую страницу) Transport||karren т тележка для пере¬ возки (чего-л.); -knöpf т фото завод¬ ная головка, головка перемотки плён¬ ки; -kosten pl транспортные расходы, стоимость перевозки, плата за провоз; -magnet т электромагнитный кран; -mittel п транспортное [перевозоч¬ ное] средство; -möglichkeiten pl транспортные возможности; -plan т план перевозок; -polizei f транспорт¬ ная [железнодорожная] полиция; -polizist т железнодорожный поли¬ цейский; -raum т ком. погрузочная ёмкость; -reifen т авт. грузовая шина Transportreifen|schlauch т камера грузовой шины Transportschiff п транспортное судно, транспорт; -Schnecke / тех. пода¬ ющий червяк, шнек, винтовой [шне¬ ковый] транспортёр; -schwimmen п плавание (спасателя) с утопающим; —soll п норма перевозок; -sperre / закрытие движения, блокада transportunfähig а негодный для транспортировки, непровозоспособ¬ ный; нетранспортабельный (о боль¬ ном) Transpörtflwagen т вагонетка; -wasser п гидр, вода, транспортиру¬ ющая пульпу при намывном способе работ; -Wasserleitung f гидр, пульпо¬ провод; -weg т воск. 1. путь подвоза; 2. маршрут эшелона; -wesen п транс¬ портное дело Transposition /=, -en 1. транспозиция (тж. мед. и мат.); перемещение, пере¬ становка; 2. муз. транспонирование; переложение transsibirisch а транссибирский Transsiivanijen [-v-] п -s Трансильвания (историческая область в Румынии) transsilvanisch [-v-] а трансильван¬ ский transsonisch а околозвуковой (о ско¬ рости) transjstellär а за пределами орбиты звезды Transsubstantiation f =, -еп рел. при¬ частие, приобщение Святых Тайн (у католиков) Transsudat п -(e)s, -е мед. транссудат, отёчная жидкость (в полостях тела) trara Transsudatiön f = мед. транссудация, просачивание Transsylvänijen см. Transsilvanien Tränjstiefel т сапог, смазанный ворва¬ нью (напр., у рыбаков) Transurane pl хим., ядерн. трансурано¬ вые элементы, трансураны transuranisch а хим., ядерн. трансура¬ новый Tränjsuse f =, -п разг, скучная [вя¬ лая, медлительная] женщина; соня; копуша Transvaal [-v-] п -s Трансвааль (провин¬ ция ЮАР) transversal [-v-] а трансверсальный, поперечный Transversäldünen [-v-] pl поперечные дюны Transversale [-v-] sub f мат. попереч¬ ная линия [плоскость] Transversäl||gang [-V-] т геол, попереч¬ ная жила; -kraft f тех. поперечная [срезающая] сила; -Schieferung f геол, поперечная [ложная] сланцева¬ тость transzendent а в разн. знач. трансцен¬ дентный transzendental а филос. трансценден¬ тальный Transzendenz/“ филос. трансцендент¬ ность Trant т -(e)s, -е ю.-нем. 1. см. Trott; 2. кредит Trapez п -es, -е в разн. знач. трапеция trapezähnlich см. trapezförmig Trapezakt т цирковой номер на трапе¬ ции Trapezeisen п стр. лотковое железо trapezförmig а трапециевидный, тра¬ пецеидальный Trapezkünstler т акробат на трапеции Trapezoeder п -s, = мат. трапецоэдр Trapezöjid п -(e)s, -с. мат. трапецоид Trapezünt п -s Трапезунд (теперь — Трабзон) trapp: ~! разг, топ-топ! Trapp I т -(e)s, -е тяжёлая походка [поступь]; топот Trapp II т -(e)s, -е, б. ч. pl геол, траппы (породы типа базальта) Trappe I / =, -п, т -п, -п зоол. дрофа (Otis L.) Trappe II/“, -n 1. диал. (грязный) след ноги; 2. см. Tölpel 1, 2 trappeln см. trippeln trappen см. trapsen Trapper m -s, = охотник на пушных зве¬ рей, зверолов, траппер (в Северной Америке) Trappgans/зоол. дрофа (Otis tarda L.) Trappist m -en, -en рел. траппист (член католического ордена траппистов) Trappistenorden трел. орден траппис¬ тов Träppträpp п -(e)s 1. дет. лошадка; 2. разг, конина Träppvogel т см. Trappgans trapsen vi разг, громко топать, тяжело ступать trara mtTa-pa-pa! (звук рога, трубы)
Trara 650 Traum Trara n -spasz. шум, тарарам; ein großes - um etw. (A) machen разг, поднять шум [тарарам] вокруг чего-л. Traß т Trasses, Trasse геол, трасс {разно¬ видность вулканических туфов) Trassant т -еп, -еп ком. векселедатель, трассант Trassat т -еп, -еп ком. плательщик по переводному векселю, трассат Trasse /=, -п, швейц, п -s, -s подземный канал (для укладки трубопровода и т. п.) trassieren vt 1. трассировать, намечать направление (дороги), ставить вехи (на дороге); 2. ком. трассировать, вы¬ ставлять (тратту) Trassierleine f стр. отбивной шнур Träßkalkbeton [-J5] т стр. бетон на известковом трассовом цементе trätäbel а обходительный, сговорчи¬ вый Träteur [-'to:r] см. Traiteur trätieren vt обходиться (с кем-л.) Tratsch [tra:tj] т -es разг, болтовня, сплетни; поклёп Trätsche/“, -празг. болтунья, пусто¬ меля; сплетница; поклёпщица trätschen, trätschen I vt, vi разг. болтать, сплетничать; разболтать (что-л.); II vimp разг, лить (о дожде) trätschig а разг, болтливый Trätschmaul п разг, болтун, -нья, пус¬ томеля; сплетник, -ница; поклёпщик, -щица trätschnaß а мокрый насквозь Tratte/“, -п ком. переводный вексель, тратта Trattoria, Trattorie <ит.> f=, ..rijen ре¬ сторан, траттория Trau /=, -еп н.-нем., рейнск. 1. обруче¬ ние; 2. подарок к обручению Träuflakt т обряд венчания; -altar т алтарь; zum -altar gehen идти под ве¬ нец (жениться, выходить замуж); j-n zum -altar führen вести к алтарю кого-л., венчаться с кем-л. (о мужчине) Träube / =, -n 1. pl виноград {Vitts L.); 2. гроздь, кисть (винограда, смороди¬ ны и т. п.); die ~n des Goldregens гроз¬ ди ракитника; о́ die ~n hängen ihm zu hoch это для него недостижимо; = ви¬ дит око, да зуб неймёт; die ~n sind (ihm) zu sauer - das sind saure ~n (für ihn) ирон. зелен виноград Träubel n -s, = бот. гадючий лук (Muscari Mill.) traubenartig cm. traubenförmig Träubenflblut n поэт, вино; -dorn m бот. даная (Danab Medic.); -eiche / дуб скальный [сидячецветный] (Quer- cuspetraea Liebl.) träubenförmig а гроздевидный Träubenflholunder m бот. бузина крас¬ ная (Sambucus racemosa L.); -kokken pl бакт. стафилококки; гроздекокки; -kraut n бот. амброзия (Ambrosia L.); -kur/лечение виноградом, виноград¬ ное лечение, ампелотерапия; -lese / сбор винограда; -most т молодое ви¬ но; сусло; -rosine / б. ч. pl изюм в гроздьях; -saft т виноградный сок; -säure f хим. виноградная кислота traubenweise adv гроздьями, кистями Traubenzucker т виноградный сахар, глюкоза Träubenzucker|infusion / мед. влива¬ ние глюкозы träubig а 1. напоминающий виноград (по вкусу); 2. гроздевидный (напр., о текстуре минералов) trauen 11 vi (D) верить, доверять (ко¬ му-л., чему-л.); ich traute kaum meinen Augen, als ich ihn sah я глазам своим не поверил, когда увидел его; ich traute kaum meinen Ohren, als ich das hörte я ушам своим не поверил, когда услышал это; о́ ich traue dem Frieden [dem Landfrieden] nicht recht я не слишком верю [доверию] этому, я не полагаюсь на это; j-m nicht über den Weg - не питать к кому-л. ни малей¬ шего доверия; ни в чём не доверять, не доверять ни на грош кому-л.; trau, schau, wem! поел, доверяй, да знай ко¬ му [да не всякому]!; II sich ~ осмели¬ ваться; рисковать; решаться; sich nicht ~, etw. zu tun бояться [стеснять¬ ся, не решаться] что-л. сделать; ich traue mich nicht ins Haus я боюсь [не рискую, не осмеливаюсь] войти в дом trauen II vt венчать; sich - lassen вен¬ чаться; sich auf dem Standesamt [standesamtlich] - lassen зарегистри¬ ровать брак [расписаться] в загсе; оформить гражданский брак Trauer / “ 1. печаль, скорбь; - war in seiner Stimme его голос был полон скорби [печали]; er ist voller - (über А он глубоко опечален (чем-л.); j-n in - versetzen опечалить кого-л.; in tiefer ~ в глубокой скорби [печали], с глубо¬ ким прискорбием, глубоко скорбя¬ щий (см. тж. 2); 2. траур; die - ablegen снять траур; ~ anlegen надеть траур; -tragen, in - gehen носить траур; sie hat - она в трауре; in tiefer - в глубо¬ ком трауре (см. тж. 1) Traueranzeige / извещение о смерти; -binde / траурная повязка; -birke / плакучая берёза; -botschaft/печаль¬ ная весть; -ente / зоол. синьга (Melanitta nigra L.); -fahne/траурное [чёрное] знамя; -fall т случай смерти; смерть (члена семьи); -flor т креп; траурная повязка; -funzel / разг. тускло горящая коптилка [лампа]; -gefolge п похоронная процессия, погребальное шествие; провожающие (в погребальном шествии); -geläute п похоронный звон; -geleit п см. Trauergefolge; -gemeinde / прово¬ жающие (в траурном шествии); -gerüst п катафалк; -gesang т погребальное [надгробное] пение; -gestalt/печальная [плачевная] фи¬ гура; -jahr п год траура; -kleid п, -kleidung / траур, траурное платье; -kloß т разг, унылая личность, зану¬ да; -mantel т зоол. траурница (Vanessa antiopa L.); -marsch m муз. похоронный [траурный] марш; -musik / похоронная [траурная] музыка trauern vi (um А, über А.) 1. печалиться, скорбеть (о ком-л., о чём-л.); оплаки¬ вать (кого-л.); sie trauert über einen Verlust она оплакивает потерю; 2. но¬ сить траур; sie trauert um ihn она носит по нём траур Träuer||nachricht /печальное известие; -papier п почтовая бумага с чёрной каймой; -rand т 1. чёрная [траурная] кайма [рамка]; 2. разг, грязные ногти; -rede / надгробная речь; -see- schwalbe / зоол. крачка чёрная (Chlidonias nigra L.); -spiel n театр. трагедия; ein -spiel in fünf Akten тра¬ гедия в пяти актах [действиях]; es ist ein -spiel mit ihm! перен.-разг. с ним просто трагедия [просто несчастье]!; -vogel т зоол. мухоловка-пеструшка (Muscicapa hypoleuca Pall.); -weide / 1. ива плакучая, ива вавилонская (Salix babylonica L.); 2. разг, плакса; -zug т погребальное шествие, похо¬ ронная процессия Traufe / =, -n 1. капель; 2. стр. настенный жёлоб; спуск кровли; 3. водосточная труба; о́ vom [aus dem] Regen in die - kommen погов. = попасть из огня да в полымя träufeln I vt (на)капать, лить по каплям; Arznei ins Wasser ~ накапать лекарство в воду; II vi капать; стекать капелью; es träufelte von den Bäumen с деревьев капало trauten, träufen cm. träufeln Träuflatte/cmp. ветровая доска träufnaß а мокрый насквозь Träuf||pfette / стр. (карнизный) про¬ гон; -stein т стр. желобчатый камень, плита с высеченным в ней во¬ достоком; -wasser п вода, стекающая с кровли;капель traulich а уютный; интимный; заду¬ шевный; ein -es Heim уютный дом, приветливый домашний очаг; beim -en Lampenschein при уютном свете лампы; eine ~е Unterhaltung задушев¬ ная [интимная, тёплая] беседа Traum т -(e)s, Träume 1. сновидение, сон; wache Träume сны наяву; der ~ ist in Erfüllung gegangen [hat sich erfüllt] шутл. сон в руку; es ist mir wie ein -, wenn ich daran zurückdenke это встаёт в моей памяти, как сон; einen ~ deuten [auslegen] толковать сон; einen - haben видеть сон; ich habe schreckliche Träume мне снятся страшные сны; aus dem ~ erwachen пробудиться от сна; im ~ sprechen говорить во сне; ich denke nicht im ~e daran!, das fällt mir nicht im ~e ein! я и не (по)думаю (сде¬ лать это)!; das wäre mir doch nicht im ~e eingefallen это мне никогда не при¬ шло бы в голову; ich sah mich im ~ als Kind мне снилось моё детство; ich sah im - eine Stadt мне снился город; sie lebt immer wie im - она живёт как во сне, она совершенно оторвана от дей¬
Trauma 651 treffen ствительности; 2. мечта, грёза; иллю¬ зия; воображение, галлюцинация; leere Träume пустые мечты; der ~ meiner Jugend мечта моей молодости; mein ~ ist aus [ist ausgeträumt]! конец моим мечтам [моим надеждам]!; unsere kühnsten Träume sind in Erfüllung gegangen наши самые сме¬ лые мечты сбылись; j-m einen ~ zer¬ stören разбить чью-л. мечту; sich ап Träume halten предаваться мечтам [иллюзиям]; о́ Träume sind Schäume поел, мечты призрачны Trauma п -s, ..men травма traumatisch а травматический Traumatologie / = мед. травмато¬ логия Träum||auto п сказочно прекрасная машина, машина-мечта; -bild п гал¬ люцинация; сновидение; видение; ~beruf т прекрасная профессия [ра¬ бота] (о которой мечтаешь); “buch п сонник (книга); ~deuter т толкова¬ тель снов; “deutung / толкование снов träumen I vi (von D) 1. видеть во сне (кого-л., что-л.); träume süß! спи слад¬ ко!; приятных сновидений!; ich träumte [mir träumte] von dir я видел тебя во сне, ты мне снился; 2. мечтать, грезить (о чём-л.); II vt. einen Traum - видеть сон; das hätte er sich nicht ~ lassen это ему и во сне не снилось [и не грезилось]; das soll er sich ja nicht ~ lassen! пусть он и не мечтает об этом! Träumer т -s, = мечтатель Träumerei / =, -еп мечты, мечтания, грёзы Träumerin /=, -nen мечтательница träumerisch а мечтательный Traumfabrik / разг, «фабрика грёз» (о производстве фильмов, отвлека¬ ющих от реальной действительности); gebilde п см. Traumbild; “geschehen п сновидение; ~gesicht п 1. см. Trau¬ bild; 2. вещий сон traumhaft а сказочный, упоительный, er hat -es Glück ему невероятно везёт Traum||~hotel п отель-сказка, шикар¬ ная гостиница; “leben п: er führte nur ein -leben он жил только мечтами; “spiel п фантасмагория; ~рааг п иде¬ альная пара, идеальные партнёры (о спортсменах, актёрах кино и теа¬ тра); ~schiff п роскошное [сказоч¬ ное] судно; “Urlaub т самый лучший отпуск, сказочно прекрасный отпуск traumverloren, träumversunken а мечтательный; погружённый в мечты Traum||wandeln п -s сомнамбулизм; ~welt / мир фантазии [грёз]; ~ziel п сказочно прекрасная цель; ~zustand т состояние сна; im -zustand во сне traun int уст. право!, в самом деле!, гляди!, смотри!; ~, welch ein Ereignis! вот это событие [сюрприз]! Traun f^p. Траун (приток Дуная) Trauner т -s, = австр. плоскодонка Traunsee т озеро Траун traurig а 1. печальный, грустный; скорб¬ ный; ~е Zeiten печальные [мрачные, трудные] времена; - sein (über А грус¬ тить, печалиться, скорбеть (о ком-л., о чём-л.); es ist ~, daß... печально [груст¬ но], что...; das ist ~, aber wahr печально, но факт; j-n - machen печалить, огор¬ чать кого-л.; 2. жалкий; достойный со¬ жаления; er ist doch ein -er Kerl [Mond] он всё же жалкий [нудный, никчём¬ ный] человек; eine ~е Rolle spielen играть жалкую роль Träurigkeit / = печаль, грусть; nieder¬ drückende - гнетущая печаль Träu|[ring т обручальное кольцо; “Schein т свидетельство о браке [о бракосочетании]; “Schleier т (под¬ венечная) фата traut а 1. уютный, интимный; тёплый (перен.); ein -es Heim родной дом; приветливый домашний очаг; im -еп Kreise в кругу (милых сердцу) друзей, в интимном кругу; im -еп Zwie¬ gespräch в задушевной беседе (с глазу на глаз); 2. уст. дорогой, милый, любимый Träutag т день венчания Traute / = разг. 1. смелость; уверен¬ ность, решимость; keine - haben не ре¬ шаться, не отважиться (что-л. сделать); 2. доверие; ich habe keine rechte - zu dieser Sache я не совсем верю в это дело Trautheit /= 1. уют, тепло; 2. нежность, интимность Trauung / =, -еп заключение брака, бракосочетание; венчание; eine kirch¬ liche - венчание в церкви; церковный брак; eine standesamtliche - брако¬ сочетание [регистрация брака] в заг¬ се; гражданский брак; заключение гражданского брака Trauzeuge т свидетель акта брако¬ сочетания Travellercheck <англ.> ['trcvalarjek] т, Travellerscheck [trevalar-] т фин. дорожный чек travers [-V-] а поперечный; в попереч¬ ную полоску; ~е Stoffe ткани в попе¬ речную полоску Travers I [-v-] т -es текст, ткань по¬ лотняного переплетения с попереч¬ ными полосами Travers II [- ver] п -es траверз (конный спорт) Traverse [-v-] f =, -n 1. траверса; (ме¬ таллическая) подвесная балка; пере¬ кладина, поперечина; 2. pl палеонт. поперечные пластинки; 3. воен. траверс, укрытие (насыпь); гидр. траверс, дамба traversieren [-v-] vt пересекать; траверсировать; совершать траверс (альпинизм) Traversrips [-V-] т текст, поперечный [основный] репс Travertin [-v-] т -s, -е геол, травертин, известковый туф Travestie [-v-] f =, ..ti|en лит. травести (вид пародии) travestieren [-v-] vt лит. пародировать Trawl <англ.> [tro:l] п -s, -s мор. трал Trawler <англ.> [Trodar] т -s, = траулер (рыболовное судно) Trawlfischerei [Тгэ:1-] / траловый лов (рыбы) Treatment <англ.> [Trr.tmsnt] п -s, -s кино предварительный сценарий Trebegänger т -s, = несовершеннолет¬ ний бродяга Treber pl барда; выжимки (напр., виноградные) Treblinke п -s Треблинка (бывший фа¬ шистский концлагерь) Treck т -s, -s 1. обоз, колонна (авто¬ машин, повозок); 2. переселение, (массовая) эвакуация; 3. колонна беженцев trecken vi разг. 1. двигаться (колон¬ ной) (на автомашинах, повозках); 2. переселяться, эвакуироваться Trecker т -s, = буксир; тягач, транс¬ портный трактор Treckschute /=, -пмор. бечевое судно, трешкоут Treff I п -s, -s карт, трефы; о́ da ist - Trumpf это дело случая, как повезёт Treff II т -(e)s, -е 1. удар (по чему-л.); 2. поражение; 3. (сокр. от Treffpunkt) разг, явка, встреча, свидание Treffähigkeit (при переносе Treff¬ fähigkeit) /меткость Treff as п карт, трефовый туз Treffaussicht /воен, вероятность попа¬ дания Treff bahn /ракет, траектория встречи (ракеты с целью) Treff ||bube т карт, трефовый валет; ~dame/карт, трефовая дама treffen* I vt 1. попадать (в кого-л., во что-л.); поражать (кого-л.); du triffst es heute gut ты сегодня удачно [вовремя] (пришёл); die Bemerkung trifft ihn замечание относится к нему; der Blitz traf den Baum молния ударила [попала] в дерево; der Fluch soll ihn ~! будь он проклят!; wen trifft die Schuld? кто виноват?; der Vorwurf trifft mich schwer упрёк меня глубоко задел; ihn trifft kein Vorwurf его не в чем упрекнуть; den richtigen Ton - попасть в тон; das Ziel - попадать в цель; mit dem Faden das Nadelöhr - попасть ниткой [вдеть нитку] в ушко иглы; j-n an seiner schwachen Stelle - задеть чьё-л. слабое место; vom Blitz getroffen убитый [поражённый] мол¬ нией; er stand wie vom Blitz getroffen он стоял, как громом поражённый; er ist von einer Kugel getroffen он сражён пу¬ лей, его сразила пуля; das Eos hat mich getroffen жребий пал на меня; der Schlag hat ihn getroffen 1) удар при¬ шёлся по нему; 2) его хватил удар; он разбит параличом; er war durch diese Worte bis ins Innerste [im Innersten] getroffen эти слова поразили его в са¬ мое сердце; 2.: er hat es mit seiner Heirat gut getroffen он удачно женился; wir hatten es in der Sommerfrische gut
Treffen getroffen поездка на дачу нам удалась; с дачей нам повезло; 3. встретить; за¬ стать (дома); ich traf ihn auf der Straße я встретил его на улице; 4. постигать, настигать; die Stadt war am schwersten getroffen этот город пострадал больше других; ihn traf ein Unglück его постигло несчастье; 5. схватить (сходство); угадать; gut - фото удачно снять; der Maler traf ihn sehr gut художник прекрасно схватил сходство; das Bild ist gut getroffen фо¬ тография удачная; портрет удачный; 6. обозначает действие, на харак¬ тер которого указывает существи¬ тельное: ein Abkommen - прийти к соглашению, заключить соглашение, договориться; Anordnungen [Verfügun¬ gen, Dispositionen] ~ отдать распоря¬ жения; распорядиться; Maßnahmen [Vorkehrungen] ~ принимать меры; Vorbereitungen - (zu D) делать приго¬ товления, готовиться (к чему-л.); Vorsorge - позаботиться заранее; er hat eine gute Wahl getroffen он сделал хороший [удачный] выбор; II vi (auf А) натолкнуться (на кого-л., на что-л.); встретить (кого-л.); III sich ~ 1. встре¬ чаться; ich habe mich mit ihm am Eingang getroffen я встретился с ним у входа; wir wollen uns heute im Theater - мы договорились [мы хотим] встретиться сегодня в театре; sich zu einem Friedensfest - встретиться на празднике мира; 2. случаться; полу¬ чаться; es traf sich, daß... случилось так, что...; es trifft sich gut очень кстати Treffen n -s, = 1. встреча, слёт; спорт. встреча, соревнование; ein ~ austragen провести встречу; das ~ endete mit 3 : 2 für [zugunsten]... встреча закончилась со счётом 3 : 2 в пользу...; 2. столкно¬ вение; бой, стычка; ein ~ liefern дать бой; 3. попадание; 4. воен, эшелон бо¬ евого порядка; 5. мор. отряд, бригада (кораблей); 0 etw. ins ~ führen приво¬ дить что-л. в качестве довода [аргу¬ мента]; пустить в ход что-л.; wenn’s zum ~ kommt в крайнем случае treffend I part I от treffen; II part adj меткий, точный, разительный, верный; eine ~е Antwort верный [находчивый] ответ; eine ~е Bemerkung правильное замечание; eine ~е Beschreibung точ¬ ное описание; eine ~е Charakteristik верная характеристика; ein -er Witz меткая шутка [острота]; ein -es Wort меткое слово treffenweise adv воен, поэшелонно; поотрядно Treffer т -s, = 1. попадание (напр., пули); matter - попадание на излёте; 2. спорт, гол; einen - einstecken про¬ пустить гол; einen - erzielen забить гол; 3. удар, укол (фехтование); einen - geben нанести удар; 4. выигрыш; вы¬ игрышный билет; einen - in der Lotterie machen выиграть в лотерее (по одному билету); 5. перен. удача, счастливый случай; er hat einen - 652 gemacht ему повезло, ему выпала удача Treff|entfernung f прицельная даль¬ ность стрельбы Trefferdichte f плотность [кучность] попаданий (при стрельбе) Tröff|genauigkeit/точность попадания Treffkönig т карт, трефовый король tröfflich а прекрасный, превосходный, отличный Trefflichkeit / =, -еп отличное [превос¬ ходное] свойство Treffnis п -ses, -se швейц, причитающая¬ ся (кому-л.) доля [сумма] Treffflplatz т место встречи [сбора, сви¬ дания]; -punkt т 1. точка попадания (при стрельбе); 2. место встречи; сборный пункт; явка; -schuß т попа¬ дание, выстрел, поразивший цель treffsicher а меткий, точный, верный Treffsicherheit / меткость, точность; -zeit/время встречи Trefle п -s, -s см. Treff I Treibflachse / тех. ведущая ось; -an¬ ker т мор. плавучий якорь; -arbeit / 1. геол, разработка клиньями; разра¬ ботка вручную; 2. чеканка (получение рельефных изображений на листовом металле); разгонка; 3. мет. купелиро¬ вание; -bake / мор. плавучий знак; -beet п с.-х. парник; -düse fmex. ра¬ бочее [подводящее, подающее] сопло; -einheit / тех. приводной агрегат; -eis п дрейфующий лёд; плавучий лёд; весенний лёд; dichtes -eis океан, сплочённый дрейфующий лёд; lockeres -eis океан, разрежённый дрейфующий лёд; -eisen п мет. 1. пробойник; 2. передельный чугун, белый чугун; -eisfeld п дрейфующее ледяное поле treiben* I te 1. гнать; das Vieh in den Stall - загонять скот в хлев; vor sich (D) hin - гнать перед собой; den Ball (vor sich (D) hin) - вести мяч (фут¬ бол); Ziegel [Steine] - передавать кирпичи [камни] из рук в руки (напр., на стройке); das Schiff ans Land - относить [гнать, прибивать] судно к берегу; j-n aus dem Hause - выгонять кого-л. из дому; j-n aus dem Lande - изгонять кого-л. из страны; j-n in die Flucht - обратить в бегство кого-л.; die Preise in die Höhe - вздувать цены; 2. подгонять (тж. перен.); понуждать; das Kind (beim Lernen) - подгонять ребёнка, заставлять ребёнка учить уроки; j-n zur Eile - торопить кого-л.; 3. вбивать, вгонять; набивать (обручи на бочку); разгонять (металл); einen Nagel in die Wand - вбивать гвоздь в стену; einen Stollen in die Erde - горн. проводить [прокладывать] штоль¬ ню; 4. тех. приводить в движение; 5. вызывать (какое-л. состояние, явле¬ ние); приводить (в какое-л. состоя¬ ние); j-m den Schweiß auf die Stirn - вогнать в пот кого-л.; j-m die Tränen in die Augen - вызвать слёзы у кого-л., довести до слёз кого-л.; diese Worte Treibef trieben ihr das Blut ins Gesicht эти сло¬ ва вогнали её в краску; j-n zur Verzweiflung - довести кого-л. до от¬ чаяния; 6.: der Busch treibt Blüten куст зацвёл; die Pflanzen - Knospen растения пускают почки; Tulpen im Treibhaus - выращивать [разводить] тюльпаны в парнике; 7. заниматься (чем-л.); Handel - заниматься торгов¬ лей, торговать; ein Handwerk - зани¬ маться (каким-л.) ремеслом; Sport - заниматься спортом; Sprachen - из учать языки; ein Studium - изучать (что-л.), заниматься изучением (че¬ го-л.); was treibst du denn? что (ты) поделываешь?, как живёшь?; er wird es nicht lange mehr - разг. 1) скоро придёт конец его делам [проискам]; скоро его приберут к рукам; 2) он не долго протянет; 8. обозначает дей¬ ствие, на характер которого указыва¬ ет существительное: großen Auf¬ wand - роскошествовать; mit etw. (D) Mißbrauch - злоупотреблять чем-л.; (seinen) Spaß - забавляться, шутить; Unfug - бесчинствовать, безобразни¬ чать; 9. чеканить; штамповать; тех. обрабатывать на давильном станке; 10. мет. купелировать; 11. кож. бучить; 12. текст, мотать, перематы¬ вать; 0 etw. zu weit [zu arg] - слишком далеко заходить, переходить всякие границы (в чём-л.); etw. (bis) zum äußersten [auf die Spitze] - доводить что-л. до крайности; wie man’s treibt, so geht’s поел, s что посеешь, то и пожнёшь; II vi 1. (у)носиться; нес¬ тись; двигаться; дрейфовать; der Ballon treibt südwärts аэростат отно¬ сит к югу; das Schiff treibt mit dem Strom судно несёт по течению, судно дрейфует; die Wolken ~ облака плывут [бегут]; im Strom ~ плыть [нестись] по течению (тж. перен.); die Menschen¬ masse fing an zu - люди двинулись, толпа тронулась; er ließ sich vom Straßengewühl ~ его захватил поток людей на улице; 2. всходить; распус¬ каться; der Baum treibt дерево распус¬ кается; die Saat fängt an zu ~ всходы зазеленели; 3. расширяться; вспучи¬ ваться; разбухать; 4. бродить (напр., о пиве) Treiben п -s 1. см. treiben; 2. поведение; поступки; действия; das Leben und ~ житьё-бытьё; sein Tun und - весь его образ действий, всё его поведение; das sonntägliche ~ in den Straßen празд¬ ничное оживление на улицах; ich habe das - hier gründlich satt мне вся эта жизнь здесь основательно надоела; 3. см. Treibarbeit treibend I part I от treiben; II part adj 1. дрейфующий; 2. движущий; die ~e Kraft движущая сила; перен. тж. сти¬ мул Treibeflofen см. Treibofen; ~pfahl т горн, стойка; крепление Treiber т -s, = 1. погонщик (вьючных животных); 2. охот, загонщик; 3. тех.
Treiberei 653 Trennschärfe ведущее колесо; ведущий элемент пе¬ редачи; 4. выч. тех. драйвер Treiberei f =, -еп подстёгивание, под¬ талкивание; штурмовщина; спешка Treibgas п 1. газообразное топливо; 2. пропеллент, выталкивающий газ (в огнетушителе) Treibgas||kraftwagen т газобаллонный автомобиль; ~motor т газобаллон¬ ный двигатель Treib||gemüse п тепличные овощи (выращиваемые зимой); ~gewicht п сцепной вес (локомотива); ~gurken pl парниковые огурцы; ~gut п 1. дрей¬ фующие предметы, дрейфующий материал; 2. тк. sg плавающие облом¬ ки, плавающие предметы (после кораблекрушения, при наводнении); ~hammer т тех. разгонный молот; ~haus п теплица, оранжерея Treibhaus||effekt т метеор, парнико¬ вый эффект; ~gase п pl газы, созда¬ ющие парниковый эффект; “lüft / тепличный воздух; перен. воздух как в парнике; ~pflanze f тепличное рас¬ тение (тж. перен.); ~zeug п парнико¬ вые овощи [растения] Treib||holz п сплавной лес, сплавная древесина; плавник; плывущий лес; ~jagd f охота облавой; “kästen т парник; ~keil т тех. клиновая забив¬ ная шпонка; “kette f тех. ведущая [приводная] цепь; “kolben т тех. ны¬ ряло, плунжер, рабочий поршень; приводной поршень; “kraft см. Triebkraft; “kurbel см. Triebkurbel; ~ladung f воен, боевой [метательный, вышибной] заряд; реактивный заряд; ~mine / мор. дрейфующая мина; ~mittel п 1. мед. слабительное (сред¬ ство); 2. пласт., резин, газообразу¬ ющее [раздувающее] средство; паро¬ образователь; 3. метательное взрыв¬ чатое вещество; 4. топливо, горючее; 5. стр. расширительная добавка; ~netz п рыб. дрифтерная сеть, плав¬ ная сеть, невод-загон Treibnetz||fang т рыб. 1. дрифтерный лов; 2. улов дрифтерных сетей; “fischerei f дрифтерное рыболов¬ ство; рыбная ловля неводом-загоном Treib||ofen т мет. купеляционная печь; ~öl п см. Treibstoff; ~packeis п дрейфующий многолетний лёд; “pflanze см. Treibhauspflanze; ~rad см. Triebrad Treibriegel|verschluß т стр. (выдвиж¬ ной') шпингалет Treib||riemen т тех. приводной ремень; ~riß т геол, трещина, вызванная коле¬ баниями температуры; ~ rolle f тех. ведущий диск (во фрикционной пере¬ даче); ~sand т 1. плывун; 2. перено¬ симый (течением или ветром) песок, подвижный [летучий] песок; барха¬ ны; ~satz т метательный заряд; состав метательного заряда; топливо реактивного двигателя; “Scheibe см. Triebscheibe; “Schlag т драйв справа, прямой удар (теннис); “schraube см. Triebschraube; ~sitz т тех. тугая посадка; “Stange см. Triebstange; “Station f дрейфующая станция; “Stoff т горючее; моторное [жидкое] топливо Treibstoff||lager п склад горючего; “leitung / ракет, топливопровод; топливная магистраль; ~wagen т топливозаправщик; “verbrauch т расход горючего [топлива]; ~zusatz т, б. ч. pl -zusätze тех. присадки к топливу Treib||strahl см. Triebstrahl; ~welle f тех. приводной [рабочий] вал Treichel / =, -п швейц, бубенчик, колокольчик (на шее коровы) Treidel т -s бечева, канат (для тяги несамоходных судов с берега) Treidelei /= 1. см. Treideln; 2. бурлаче¬ ство Treideler см. Treidler treideln vt тянуть бечевой [канатом] (баржу и т. п.) Treideln п -s бечевая тяга, тяга несамо¬ ходных судов с берега Treidel||pf ad т бечевник (береговая, полоса для нужд судоходства); тропа бурлаков; “verkehr т перевозки по водным путям на несамоходных судах; ~weg т см. Treidelpfad Treidler т -s, = 1. лоцман-практик (не имеющий лоцманского свидетель¬ ства); 2. бурлак treife а рел. нечистый, трефной (у евреев) Trekker см. Trecker Trelön п -s трелон (волокно из смеси полиамидов) Trema I п -s, -s и -ta лингв, трема Trema II п -s дрожь, боязнь, страх Trematöden pl зоол. сосальщики (Trematoda) tremolieren vi муз. тремолировать Tremolo п -s, -s и ..li муз. тремоло Tremor т -s, ..mören дрожание Tremse f =, -n н.-нем. синий василёк (Centaurea cyanus L.) tremulieren cm. tremolieren Trench <англ.> [trcntj] m =, -s, Trench¬ coat ['trcntjkout] m = и -s, -s непромо¬ каемое пальто [плащ] с поясом; макинтош Trenchcoat|stoff [Trcntjkout-] т водо¬ отталкивающая ткань для плащей Trend т -s, -s (главное) направление [тенденция] развития; кривая (диаг¬ раммы и т. п.), указывающая на тен¬ денцию развития чего-л., тренд Trendel т -s, = н.-нем. 1. волчок, юла; 2. разг, медлительный человек, копун trendeln I vi перен. диал. топтаться на месте; копаться [возиться] с чем-л.; II vt рушить (ячмень) Trendfermittlung f выявление общей тенденции trendgemäß а соответствующий глав¬ ному направлению развития [тенден¬ ции] Trendler т -s, = см. Trendel 2 Trendsetter <англ.> т -s, -s задающий тон, лидер (проводящий какую-л. линию) trendy а inv модный Trenkerkord т ткань «Манчестер» с широкими рубчиками trennbar а отделяемый; разделимый; ~е [-zusammengesetzte] Verben грам. глаголы с отделяемым компонентом, глаголы с отделяемой приставкой Trennbarkeit f = 1. отделяемость; делимость; 2. мин. отдельность Trennbuhne см. Trennungsbuhne trennen I vt 1. отделять; den Kopf vom Rumpfe - отрубить голову; Theorie und Praxis sind nicht zu - теория неот¬ делима от практики; 2. распарывать; резать вдоль (напр., киноплёнку); ein Kleid - распарывать платье; die Tasche vom Rock - спарывать карман с юбки; 3. разделять, разъединять; разлучать; разнимать; eine Ehe - давать развод супругам; расторгать брак; die Raufenden - разнимать дерущихся; nichts kann uns ~! ничто не может раз¬ лучить нас!; das Fernamt hat uns (beim Telephongespräch) getrennt телефон¬ ная станция нас разъединила; 4. раз¬ делять, различать; дифференциро¬ вать; 5. тех. отделять; разделить; классифицировать (напр., при обога¬ щении); 6. эл. разъединять; размыкать (электросеть); 7. опт. разрешать; II sich ~ 1. (von D) расставаться (с кем-л., с чем-л.); разъединяться, разлучаться (с кем-л.); разводиться (о супругах); sie trennte sich von ihrem Manne она разошлась с мужем, она ушла от мужа; es ist wohl besser, wir ~ uns нам лучше расстаться; ich konnte mich von diesem Bild gar nicht - я не мог оторваться от этой картины; sie haben sich als gute Freunde getrennt они расстались добрыми друзьями; 2. тех. отслаиваться, отставать; от¬ клеиваться; 3. тех. расстыковываться Trenner т -s, = сепаратор Trennfestigkeit f тех. сопротивление расслаиванию, прочность на отрыв; “kanalisation f гидр, раздельная система канализации; ~lini[e f разде¬ лительная линия; перфорация; линия отрыва; линия стыка; ~messer п 1. нож для распарывания швов; 2. эл. разъединительный контактный нож; ~punkt т см. Trema I; ~rakete / составная ракета; “Schalter т эл. треншальтер, разъединитель trennscharf а радио избирательный, селективный ►. Trenn||schärfe f 1. радио острота настройки, избирательность, селек¬ тивность; 2. кино, фото разреша¬ ющая сила (объектива); разреша¬ ющая способность (фртоматериала); “schicht f тех. прослойка, проме¬ жуточный [разделяющий] слой; “schleuder f тех. центрифуга; “Spektrograph т ядерн. калютрон; “Strom т свз. ток паузы, ток отжатия
Trennung 654 treu Trennung f =, -en 1. отделение; - von Staat und Kirche отделение церкви от государства; 2. расторжение; ~ der Ehe расторжение брака; - von Tisch und Bett юр. отмена супружеской общнос¬ ти при продолжающемся браке; 3. разлука, расставание; 4. грам. сло¬ годеление; перенос; 5. тех. отделение; разделение; классификация (напр., при обогащений); сепарация; 6. эл. разъединение; размыкание (электро¬ сети); 7. тех. отслаивание, отстава¬ ние (слоя); отклеивание; 8. тех. расслоение; 9. тех. расстыковка; 10. опт. разрешение; 11. ракет, рас¬ стыковка Trennungs||buhne f буна [дамба] для отклонения течения реки; -fläche f 1. физ. поверхность раздела (двух сред); 2. крист, плоскость отдельнос¬ ти (кристалла); плоскость спайности; -fuge f стр. шов разрезки; -geld п командировочные (деньги); -linije см. Trennlinie; -punkt т см. Trema I; -säule f хим. разделительная колон¬ на; -sentschädigung f возмещение расходов, связанных с проживанием вне местопребывания семьи (в силу служебных причин); -wand/внутрен¬ няя стена, перегородка; -werk п гидр. выправительное сооружение (в месте разделения реки на два рукава); -Zeichen п грам., полигр. перенос (знак) Trense/=, -п трензель, уздечка Trentsno-Älto Adige [-'a:didse] п = -s Трентино-Альто-Адидже (область в Италии) Trenze/=, -п швейц, навозные вилы Trepanation /=, -ею мед. трепанация Trepang т -s, -е и -s зоол. трепанг trepanieren vtMed. трепанировать treppflab adv вниз по лестнице; -auf adv вверх по лестнице Treppe / =, -п лестница; die ~ hinauf¬ steigen подниматься по лестнице; j-n die - hinunterwerfen спустить с лест¬ ницы кого-л.; ~n schneiden разг. стричь волосы «лесенкой»; ~n steigen подниматься по лестницам; drei ~п hoch wohnen жить на третьем этаже (соответствует русскому на четвёр¬ том этаже); о́ er ist die ~ hinaufgefal¬ len 1) ирон, его сняли с повышением; 2) шутл. он получил повышение, его повысили Treppelweg бав., австр. см. Treidelpfad Treppenabsatz т лестничная площад¬ ка; -aufzug т эскалатор; -ausbau т гидр, использование водотока в каска¬ де; -automat т лестничный автомат, автоматический выключатель лест¬ ничного освещения; -beleuchtung / освещение лестничной клетки; -geländer п перила лестницы; -haus п лестничная клетка; -капа! т гидр. шлюзованный канал; -kehre / пово¬ рот лестницы; -läufer т дорожка [ковёр] на лестнице; -leiter/ лестни¬ ца-стремянка; -pfeiler т гидр, ступен¬ чатый контрфорс [бык]; -podest п, т см. Treppenabsatz; -satz т грам. асиндетическое сложносочинённое предложение; -schacht т горн, сту¬ пенчатый шахтный ствол; -schnek- ke / винтовая лестница; -schritt т «лесенка» (лыжи); -steigen п -s подъ¬ ём по лестнице; -stufe / лестничная ступень; -wange / стр. тетива, щека, косоур лестницы; -witz тразг. 1. за¬ поздалая острота; es ist ja ein -witz der Weltgeschichte! это же просто анек¬ дот!; 2. плоская острота Treptow [-to:] п -s Трентов (район Берлина) Tresen т -s, = н.-нем., ср.-нем. прила¬ вок Tresor т -s, -е сейф, несгораемый шкаф Tresormiete /аренда сейфа (у банка) Tresorschein т казначейская облига¬ ция Trespe /“, -п бот. костёр (Bromus L.) trespig а бот. костёрный Tresse/“, -n 1. галун; позумент; er hat die ~n bekommen его произвели в офицеры; er hat die ~n verloren его разжаловали в рядовые; 2. тканое кружево; о́ goldene ~n und nichts zu essen поел. = велика честь, да нечего есть; на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк Tressenflbesatz т см. Tresse; -rock т мундир, обшитый галунами trassieren vt плести Trester pl см. Treber Tret||arm m педаль (мотоцикла или велосипеда); -auto п детская автома¬ шина с педалями; -boot п водный велосипед; -brief т письменное напо¬ минание; -eimer т ведро для мусора (крышка которого открывается при помощи педали) treten* I vi (s) 1. (на)ступать; ступить; auf etw. (А) - наступать на что-л.; von einem Fuß auf den anderen ~ пересту¬ пать с ноги на ногу; in die Pedale - на¬ жимать на педали, развивать скорость (о велосипедисте); nach j-m - ударить кого-л. ногой, дать пинка кому-л.; 2. (ап А) подходить (к чему-л.); (aus D) выходить (откуда-л., напр., из до¬ ма); (in А) входить (куда-л., напр., в дом); вступать (куда-л., перен. — в какой-л. возраст); bitte - Sie näher! подойдите, пожалуйста, ближе!; er trat in sein zwanzigstes Lebensjahr ему пошёл двадцатый год; zur Seite ~ отойти в сторону; der Mond trat hinter die Wolken луна спряталась за тучи; 3. (по)явиться; vor j-n - предстать пе¬ ред кем-л.; mit einem Antrag vor j-n - выступить с предложением перед кем-л., предложить кому-л. что-л.; er wagte nicht, mir unter die Augen zu - он не смел [он боялся] показываться мне на глаза; 4. выступать (наружу); das Blut trat ihm ins Gesicht кровь бро¬ силась ему в лицо, он побагровел; der Fluß trat aus den Ufern [über die Ufer] река вышла из берегов; der Schweiß trat ihm auf die Stirn пот выступил у него на лбу; die Tränen traten ihm in die Augen слёзы выступили у него на глазах; 5. указывает на начало дей¬ ствия, выраженного существитель¬ ным: in Aktion - начинать действо¬ вать; in einen Dienst - поступить на работу [на службу]; in Erscheinung [zutage] - проявляться, обнаружи¬ ваться; ins Spiel - вступить [вклю¬ читься] в игру; in den Streik - начать забастовку, забастовать; mit j-m in Verbindung - связаться с кем-л.; о́ j-m zu nahe - обижать, оскорблять кого-л.; II vt 1. нажимать ногой (напр., педаль); топтать (что-л.); наступать (на что-л.); die Bälge - раздувать мехи; Pflaster - фланировать; den Takt - отбивать ногой такт; Trauben ~ давить виноград ногами; Wasser ~ переступать ногами в воде (при плавании; тж. способ водолечения по методу Кнейппа); einen Weg (durch den Schnee) - протоптать дорожку (по снегу); sich (D) einen Dorn in den Fuß - наступить на шип, занозить но¬ гу шипом [колючкой]; etw. in Stücke - растоптать что-л.; 2. ударять ногой, пинать; den Ball - ударять по мячу (футбол); -n in den Bauch - ударить кого-л. ногой в живот; 3. (j-n um А, wegen А) разг, напоминать (кому-л. о чём-л.), приставать (к кому-л. по по¬ воду чего-л.); о́ mit Füßen - попирать; sich nicht - lassen не давать себя в оби¬ ду; j-m auf den Fuß [auf die Hühneraugen] - наступить кому-л. на любимую мозоль, задеть чьё-л. боль¬ ное место; nach unten - und nach oben kriechen попирать слабых и пресмы¬ каться перед сильными; j-n zu Boden - втоптать в грязь кого-л. Treter р1разг. обувь Treterei/“ топтание Tret||gestell п педальная подставка (швейной машины); -hebel т тех. педаль, ножной рычаг tretig н.-нем. см. trotzig Tretkurbel / ножной [педальный] рычаг [кривошип] (напр., у вело¬ сипеда) Tretkurbel|bremse / ножной тормоз (напр., велосипеда) Tret||mine / воен, (противопехотная) мина, фугас нажимного действия; контактная мина; -mühle / 1. тех. ступенчатое колесо, топчак; 2. перен. монотонная тяжёлая работа; die -mühle des Alltags будничная суета; die -mühle treten = тянуть лямку; -rad n тех. ступенчатое [ходовое] ко¬ лесо; -roller т педальный самокат tretsch н.-нем. см. trotzig Trettschalter т эл. педальный выклю¬ чатель; -schlitten т спорт, гоночные сани; -strahier т задний сигнал, заго¬ рающийся от работы педалей (у вело¬ сипеда) treu а 1. верный, приданный; ein -er Freund верный друг; j-m, einer Sache (D) - bleiben оставаться верным ко¬
Treu 655 Trick му-л., чему-л.; ~ ergeben sein быть пре¬ данным (см. тж. treuergeben); ~ gesinnt sein быть единомышленником, разде¬ лять господствующие взгляды (см. тж. treugesinnt); 2. надёжный; ein -es Gedächtnis надёжная память; zu -en Händen übergeben юр. передать дове¬ ренному лицу; 3. верный, точный; eine ~е Übersetzung точный перевод; 4. уст. щедрый Treu см. Treue Treu||brecher т -s, = вероломный чело¬ век; изменник; "bruch т веролом¬ ство; измена; юр. злостное нарушение доверия; -bruch begehen поступить вероломно; изменить кому-л. treubrüchig а вероломный Treudienst т верная служба Treue f = 1. верность; преданность; meiner Treu! честное слово!, клянусь честью!; О die - brechen быть веро¬ ломным; изменять кому-л.; j-m - geloben дать кому-л. клятву (в) вернос¬ ти; die - halten хранить верность, оставаться верным кому-л.; - schwören присягать на верность; - üben быть верным; О in (alter) -! преданный Вам (в конце письма); in guten ~n швейц, искренне; добросовестно; О Treu und Glaube юр. добросовест¬ ность (при истолковании и исполнении обязательств); etw. auf Treu und Glauben nehmen брать что-л. на веру [без проверки]; diese Vereinbarung beruht auf Treu und Glauben это согла¬ шение основывается на взаимном до¬ верии; in Treu und Glauben handeln действовать добросовестно; 2. надёж¬ ность; точность, правильность; die - seines Gedächtnisses надёжность его памяти; die - seiner Übersetzung точность [правильность] его пере¬ вода; 3. текст, ровнота (волоса, шерсти) Treueflbekenntnis п заверение в верно¬ сти (zu D кому-л.); -eid т присяга в верности [на верность]; einen -eid leisten присягнуть в верности (кому-л.); -prämije f надбавка к зара¬ ботной плате за долголетнюю работу на одном предприятии treuergeben а верный, преданный; см. тж. treu 1 treugesinnt а верный, благонадёжный; см. тж. treu 1 Treuhand f= 1. юр. управление чужим имуществом по поручению доверите¬ ля; управление секвестрованным предприятием; опека; 2. см. Treuhand¬ anstalt Treuhandbetrieb т секвестрированное предприятие Treuhänder -s, = 1. юр. лицо, которому поручено [доверено] управление чужим имуществом; доверенное лицо, посредник; управляющий секвестро¬ ванным предприятием; опекун; душе¬ приказчик; einen - einsetzen назна¬ чить доверенное лицо; 2. дип. государ¬ ство, осуществляющее опеку Treuhänder|rat т 1. совет управля¬ ющих (чужим имуществом и т. п.); опекунский совет; 2. см. Treuhandrat Treuhänderschaft f = см. Treuhänder¬ system Treuhänder||system n система опеки; internationales -System дип. междуна¬ родная система опеки; -vertrag m дип. соглашение об опеке; -wirtschaft/ эк. система посредничества Treuhandgebiet п дип. подопечная территория; -geschälte pl юр. фиду¬ циарные сделки; доверительные опе¬ рации (напр., банков); -gesellschaft/ ком. общество доверительных опера¬ ций (действует по поручению клиен¬ тов); "komitee п дип. комитет для подопечной территории; -rat т совет по опеке; -rat der UNO Совет по опе¬ ке ООН Treuhandschaft / = см. Treuhand Treuhandschaftsflgebiet см. Treuhand¬ gebiet; -komitee см. Treuhandkomitee; -rat см. Treuhandrat Treuhandverwaltung f юр. управление имуществом клиента; опекунское управление treuherzig а чистосердечный, прямо¬ душный, искренний; ~е Augen откры¬ тые [доверчивые] глаза Treuherzigkeit f = чистосердечность, прямодушие, искренность treulich I adv 1. честно, добросовестно; - ausharren стойко держаться; 2. вер¬ но, точно; II а см. treu treulos а неверный, вероломный Treulosigkeit f = измена, веролом¬ ство Treuschwur т клятва в верности Trevira [-'vi:-] п = тревира (полиэфир¬ ное волокно) Tri п -s хим. трихлорэтилен Triade /=, -п триада Triage <фр.> [-з(э)]/=, -п отходы Trial <англ.> ['traed] п -s, -s испытание ловкости мотоциклиста Triangel т -s, = треугольник (часто как музыкальный инструмент) triangulär а треугольный, тригональ¬ ный Triangulation f =, -еп геод. триангуля¬ ция Trianguiatiönspunkt т (сокр. ТР) геод. триангуляционный пункт triangulieren vt 1. геод. триангулиро¬ вать, производить триангуляцию (местности); 2. сад. прививать в трёхгранный вырез Trias/=, = 1. триада, тройственность, троичность; 2. муз. трезвучие; 3. геол, б. ч. pl триас, триасовый период; 4. геол, триас, триасовая система Triasformation / геол, триасовая фор¬ мация, отложения триасового периода triässisch а геол, триасовый Triazetat п -(e)s, -е хим. триуксусный эфир, триацетат Triazobensol п хим. фенилазид Triberger Wasserfälle pl Трибергский водопад (Германия) Tribrachys [-xys] m =, = трибрахий (стопа стиха, состоящая из трёх кратких слогов) tribschen vi ср.-нем. медлить Tribulation /=, -еп мучение tribulieren vt мучить; осаждать (кого-л. просьбами) Tribun т -s, -е или -еп, -еп (австр. тк. так) трибун Tribunal п -s, -е трибунал Tribunät п -(e)s, -е ист. 1. деятельность трибуна; 2. звание трибуна Tribüne /=, -п трибуна tribum'zisch а ист. трибунский; ~е Ge¬ walt власть трибуна Tribut т -(e)s, -е дань (б. ч. перен.); einer Sache (D) seinen - entrichten [zahlen] отдать [заплатить] дань чему-л.; der Mode den - zahlen следовать [отдавать дань] моде, считаться с модой; der Natur den - zollen [bezahlen, entrich¬ ten] отдать дань природе (умереть); dem Ozean - zahlen разг, заболеть морской болезнью tributär см. tributpflichtig tributpflichtig а облагаемый данью, платящий дань Tricär т -s, -s трёхколёсный авто¬ мобиль Trichine [-Q-]/=, -п трихина (кишечный паразит) (Trichinella spiralis) trichinös [-Q-] а мед. трихинозный, трихинеллёзный Trichite [-?-] pl трихиты (мельчайшие игольчатые кристаллы) Trichlöressig|säure [-к-] / хим. трихлоруксусная кислота Trichotomie [-Q-]/=, ..mijen 1. трихото¬ мия, деление [расчленение] на три части; 2. перен. казуистика, мелоч¬ ность Trichter т -s, = 1. в разн. знач. воронка; 2. раструб; 3. мет. центровой литник; 4. кратер (вулкана); 5. бункер (для руды); 6.: diamantführender - геол. алмазоносная трубка; 7. разг, убор¬ ная; 0 j-n auf den ~ bringen, j-m auf den - helfen разг, указать кому-л. правиль¬ ный путь (к какой-л. цели); jetzt bin ich auf den (richtigen) ~ gekommen разг, теперь я (наконец) понял [вижу правильный путь] Trichterflbetonierung / гидр, бетони¬ рование с помощью воронок [хобо¬ тов]; ~brust / мед. воронкообразная грудь, «грудь сапожника»; ~einlauf т мет. центровой литник; ~feid п мест¬ ность, изрытая воронками (от сна¬ рядов) trichterförmig а воронкообразный Trichterlauf см. Trichtereinlauf trichtern vt лить [вливать] через во¬ ронку Tnchter||öffnung/геол, кратер; -»Schüt¬ tung / укладка (бетона) воронкой [хоботом]; -»wagen т ж.-д. хоппер; ~winde / бот. ипомея (Ipomoea L.); ~zange / воронкообразные клещи Trick т -s, -s и -е 1. трюк; уловка; hinter j-s ~ е kommen разгадать [раскрыть]
Trickaufnahme 656 Trimaran чьи-л. махинации; 2. спорт, приём, финт; 3. карт, взятка (выше шести) (при игре в вист) Trickaufnahme / кино 1. трюковая [комбинированная] съёмка; 2. трюко¬ вый [комбинированный] кадр, кино¬ трюк; -bild п кино 1. трюковый [комбинированный] кадр; 2. кадр мультфильма Tnckbild|zeichner см. Trickfilmzeichner Trick||dieb т вор, пользующийся определённым приёмом [трюком]; -doppelauf nähme /кино комбиниро¬ ванная съёмка двойников; -film т 1. трюковый (кино)фильм; 2. мульти¬ пликационный (кино)фильм, мульт¬ фильм Trickfilm|zeichner т художник-муль¬ типликатор tricksen vt ловким обманным движе¬ нием обойти противника (футбол) Trickskifahren [-„Ji-] п спорт, фристайл Tricktaste f клавиша для трюкзаписи (на магнитофоне) Tricktrack п -s, -s триктрак (игра) Tricuspidal|klappe f анат. трёхствор¬ чатый клапан (сердца) Trident т -(e)s, -е трезубец Triduum п -s, „duen период в три дня, три дня Trieb т -(e)s, -е 1. импульс, порыв, по¬ буждение; инстинкт; влечение, на¬ клонность, склонность, стремление; den - zu etw. (D) in sich (D) spüren чувствовать влечение к чему-л.; etw. aus eigenem ~ tun (с)делать что-л. из собственного побуждения; 2. тех. передача, передаточный механизм; 3. тех. трибка, малая ведущая шес¬ терня; 4. бот. побег; росток; 5. пасть¬ ба; право пастьбы; 6. швейц., рейнск. опара Trieb||achse см. Treibachse; -anhän- дег т авт. прицеп с ведущим мостом; -fahrzeug п самодвижущаяся едини¬ ца подвижного состава (локомотив, моторный вагон, автомотриса); -feder f 1. тех. заводная пружина; 2. перен. побуждение, движущая сила triebhaft а инстинктивный Triebflhandlung f мед. импульсивный поступок; -kette см. Treibkette; -kraft/ 1. тех. движущая сила (тж. перен.); 2. сила инерции; -kurbel / тех. ведущий кривошип; -leben п половая жизнь Triebling т -s, -е тех. трибка, малая ведущая шестерня triebmäßig I а инстинктивный; II adv следуя инстинкту [порыву] Trieb||mensch т человек страстей; -mittel п 1. см. Treibmittel; 2. (сухие) дрожжи; бродильное вещество; -motor т приводной [тяговый] дви¬ гатель; -rad п тех. ведущее колесо; ведущая шестерня; -sand см. Treib¬ sand; -satz т тех. 1. ведущий агрегат; 2. трансмиссионно-силовой агрегат; -scheibe / тех. ведущий [рабочий] шкив; -schraube/гребной винт; про¬ пеллер; -Stange / тех. шатун, тяга, поводок, дышло; -Steckling т с.-х. травянистый саженец; -stock т тех. цевка; шип, зуб; -strahl т гидр, реак¬ тивная струя, рабочая [движущая] струя; -wagen т (сокр. Т) моторный вагон; автомотриса Triebwagen||einheit / моторвагонная поездная единица, моторвагонная секция; секция моторвагонного поез¬ да; -zug т моторвагонный поезд; ein dreigliedriger dieselelektrischer -zug дизель-электрический поезд из трёх секций Trieb||wasser п гидр, рабочая вода; вода гидросиловой установки; вода, пода¬ ваемая насосом; -werk п тех. двига¬ тельная установка; -werk mit geringer Schubkraft ракет, двигатель малой тяги Triebwerk||bremse / авт. трансмисси¬ онный тормоз; -leitung / тех. транс¬ миссия Triederbinokel п призматический бинокль Triefjauge п гноящийся [гноеточивый] глаз triefen’*’ vi 1. (s) капать, течь, струить¬ ся; seine Augen - его глаза слезятся [гноятся]; seine Hände - von Blut его руки обагрены кровью; der Schweiß trieft ihm von der Stirn у него со лба течёт пот; die Stirn trieft von Schweiß у него лоб весь мокрый от пота; das Wasser troff [triefte] ihm vom Hut с его шляпы капала вода; 2. (h) быть (насквозь, совершенно) мокрым; der Mantel trieft (vor Nässe) пальто насквозь промокло; wir trieften (vom Regen) мы промокли (под дождём), с нас течёт; er trieft von Unter¬ würfigkeit пренебр. он само рабо¬ лепие Triel I т -(e)s, -е зоол. авдотка (Burhinus oedicnemus L.) Triel II m -(e)s, -e ю.-нем. рот; пасть Trieler m -s, = ю.-нем. детский нагрудник Triennium n -s, ..nijen период в три года, трёхлетие Trier п -s 1. г. Трир; 2.: Erzbistum und Kurfürstentum Trier ист. Трирское архиепископство (духовное княже¬ ство в Германии) Triesel т -s, = н.-нем. волчок, юла trieselig диал. см. schwindlig trieseln vi диал. пускать волчок Triest п -s Триест (город и область в Италии) Trieur <фр.> [tri'o:r] т -s, -е с.-х. триер triezen vt разг, мучить, надоедать; дразнить Trifle <англ.> [trae] = и -s, -s бисквит (пропитанный ликёром и залитый сбитыми сливками) Trifolium п -s, ..lijen клевер (Trifolium L.) Triförium n -s, „rijen стр. трёхлопастная арка Trift / =, -en 1. течение; мор. дрейф, снос; 2. молевой сплав леса, сплав леса россыпью; 3. выгон скота на пастбище; пастьба; 4. пастбище, выгон; поэт, луг; 5. стадо Trifteis п дрейфующий лёд triften vt сплавлять (лес) россыпью Triftgerechtigkeit / юр. право прогона скота через чужой земельный участок triftig I а мор. дрейфующий triftig II а убедительный; основатель¬ ный; важный; ~е Beweise убеди¬ тельные доказательства; ~е Gründe уважительные [важные] причины Triftigkeit / = убедительность; основа¬ тельность; важность Triftflkanal т сплавной канал; -Station / 1. дрейфующая станция; 2. лесо¬ сплавная станция; -ström т мор. дрейфовое течение Triga / =, -s и „gen трига, трёхконная колесница (тж. архитектурное украшение) Trigon п -(e)s, -е крист, тригон, тре¬ угольник trigonal а крист, треугольный, триго нальный Trigonometrie / = тригонометрия; die ebene - прямолинейная тригономет¬ рия; die sphärische - сферическая тригонометрия trigonometrisch а тригонометриче¬ ский triklin(isch) а крист, триклинный Triklinium п -s, „nijen триклинии (в древнеримском доме — обеденный стол с кушетками для возлежания) Trikoline т -s, / - мерсеризованная хлопчатобумажная ткань (типа по¬ плина) trikolor а трёхцветный Trikolore / -, -п трёхцветный (фран¬ цузский) флаг Trikot [tri'ko:] 1. т, п -s, -s трико¬ тажное изделие; трико; майка; 2. т -s, -s трикотажный материал; трикотаж Trikotage [-'ta^a] / =, -п, б. ч. pl трико¬ таж, трикотажные изделия Trikothemd [-Ъо:-] п майка; -loden т -s текст, трико-лоден; -stoff т три¬ котажное полотно; -wäre/трикотаж, трикотажное изделие, трикотажные изделия trillen см. drillen I Triller т -s, = муз. трель; einen - schlagen 1) пускать трель; 2) перен. заливаться соловьём; о́ er hat einen - разг, он не¬ много того, у него пунктик [заскок] trillern I vi пускать [выводить] трель; о́ bei ihm trillert es разг, у него не все дома; II vt насвистывать, напевать Trillerpfeife / пронзительный свис¬ ток Trilling т -s, -е 1. тех. тройник; 2. крист, тройник Trillion / =, -еп триллион (в Германии, Англии — К)13, в России, Франции, США - 1012)^ Trilogie/”, „gijen лит. трилогия Trimaran т, п -s, -е тримаран, трёх¬ корпусное судно
trimer trimer а разделённый на три части, тройной Trimester п -s, = триместр, три месяца, одна треть учебного года Trimeter т -s, = триметр (трёхстопный стих) Trimm т -(e)s мор. дифферент; ав. (собственная) устойчивость Trimm-dich-Medaille [-zdalja] / ме¬ даль за хорошие результаты в оздоро¬ вительно-профилактической физкуль¬ туре Trimm-dich-Pfad т дорожка (в лесо¬ парке) для выполнения различных упражнений на снарядах (оздорови¬ тельно -профилактическая физкуль - тура) Trimm-dich-Welle / волна увлечения особым видом оздоровительно-про¬ филактической физкультуры; см. Trimm-dich-Pfad trimmen I vt 1. дифферентовать (суд¬ но), изменять осадку (судна); распре¬ делять балласт [груз] (судна); 2. ав. выравнивать; сбалансировать; 3. на¬ страивать; радио тж. выравнивать; 4. мор. подавать, подносить, подво¬ зить (уголь к котлам); 5. стричь (соба¬ ку); 6. привести в порядок, упорядо¬ чить (что-л.); ein auf alt getrimmter Schrank шкаф, отделанный под стари¬ ну; ihre Haare sind auf mädchenhaft getrimmt у неё девичья причёска; 7. разг, пренебр. наставлять, натаски¬ вать (кого-л.); j-n auf Höflichkeit ~ учить кого-л. вежливости; II vi мор. иметь дифферент; nach achtern [vorn] ~ сидеть с дифферентом на корму [на нос]; III sich ~ заниматься оздоровительно-профилактической физкультурой на снарядах Trimmer т -s, - 1. мор. укладчик груза, устройство для штивки сыпучих гру¬ зов [зерна]; 2. помощник кочегара; 3. см. Trimmerkondensator Trimmerkondensator т радио подстро¬ ечный [полупеременный] конденса¬ тор, триммер Trimm||klappe/см. Trimmruder; ~rad п ав. штурвал (управления) триммера; ~ruder п ав. триммер trimörph а крист, триморфный Trine / =, -п от собств.: dumme ~ разг. глупая баба Trinidad п -s 1. о-в Тринидад; 2. Трини¬ дад и Тобаго (государство в Цент¬ ральной Америке) Trinidader т -s, = тринидадец, житель Тринидада и Тобаго trinidadisch а тринидадский Trinität / = рел. Троица, Триединство Trinitatisfest п церк. Троица, Троицын день Trinitrotoluol п тринитротолуол, тро¬ тил, тол (взрывчатое вещество) trinkbar а годный для питья; питьевой (о воде) Trink||becher т бокал; -branntwein т водка; ~bruder т собутыльник; пья¬ ница; “brunnen т колодец с питьевой 657 водой; ~bude /разг, пивная, трактир, забегаловка trinken* I vt 1. пить; ich trinke gern Milch я люблю молоко; etw. heiß [kalt] ~ пить что-л. в горячем [холод¬ ном] виде; das Glas leer - выпить стакан до дна, осушить стакан; ein Glas Wasser ~ выпить стакан воды; j-m Bescheid - выпивать, чокаясь с кем-л.; Brüderschaft ~ пить на брудершафт; einen über den Durst ~ хватить лишне¬ го, напиться; опьянеть; auf j-s Gesundheit [auf j-s Wohl] ~ выпить за чьё-л. здоровье; j-n unter den Tisch - споить кого-л.; laß mich mal ~ дай попить; dieser Tee läßt sich - этот чай можно пить, этот чай неплохой; sich arm ~ спиться, всё пропить; sich satt ~ напиться, утолить жажду; sich um den Verstand ~ напиться до потери сознания; 2. перен. упиваться (чем-л.); II vi пить, пьянствовать; - wie ein Bürstenbinder [wie ein Loch] = пить как сапожник Trinken n -s 1. питьё (действие); 2. пьянство; anhaltendes ~ запой Trinker m -s, - пьяница, алкоголик Trinker||delirium n мед. белая горячка; “fürsorge / лечение алкоголиков [от алкоголизма]; “heilstätte f лечебни¬ ца [диспансер] для алкоголиков trinkfertig а: ~е Trockenmilch сухое молоко trinkfest а непьянеющий Trink||gelage п пьянка, попойка; ~geid п чаевые; перен. небольшая сумма, подачка, мелочь; -geld geben давать на чай; ~glas п стакан; “halle/ 1. пивной зал; трактир; 2. бювет, пави¬ льон для питья воды из минерального источника (на курорте); 3. киоск для продажи освежающих напитков; “horn п рог (с вином); ~kur/ лечение питьём минеральных вод, (питьевое) лечение минеральными водами; ~lied п застольная песня; ~milch/па¬ стеризованное молоко; “Spruch т тост, здравица; “Stube/бар (помеще¬ ние в квартире или в гостинице); “sucht/= алкоголизм Trink- und Näßbaby [-xbe:bi] n кукла, сосущая бутылочку и мочащая пелёнки Trinkwasser п питьевая вода Trinkwasser||aufbereitung / очистка питьевой воды; “beschaffung / снаб¬ жение питьевой водой; ~erzeuger т мор. опреснитель питьевой воды; “fluoridierung/фторирование питье¬ вой воды ~rournetz п хозяйственно- -питьевая водопроводная сеть, сеть питьевого водоснабжения; ~tank т резервуар для питьевой воды; “Vere¬ delung / улучшение качества питье¬ вой воды; “Verseuchung / заражение питьевой воды; “Versorgung / гидр. снабжение [обеспечение] питьевой водой; хозяйственно-питьевое водо¬ снабжение Trinom п -s, -е мат. трёхчлен, трином Triptyk trinömisch а мат. трёхчленный Trio п -s, -s 1. муз. трио; 2. мет.. прокатный стан трио Triöde /=, -п радио триод Triödenmischer т радио триодный смеситель Triogerüst п мет. клеть прокатного стана трио Triöle /=, -пмуз. триоль Triolett п -(e)s, -е лит. триолет Triostraße /, Triowalzwerk п мет. прокатный стан трио Trioxyd п -(e)s, -ехим. трёхокись, окись шестивалентного элемента Trip т -s, -s экскурсия, вылазка Tripartitiön / =,-еп деление на три части tripel а тройной Tripel I т -s, - тройной выигрыш Tripel II т -s 1. мат. тройка, совокуп¬ ность координат (точки, прямой в трёхмерном пространстве); 2. геол. трепел (порода) Tripelallianz / союз трёх держав; ист. Тройственный союз (Германии, Австро-Венгрии и Италии 1882 г.); “harren т препятствие из трёх жердей (конный спорт); “bauer т шахм. строенная пешка; ~entente [-äxtät(o)] / ист. Тройственное согласие, Антанта Tripellager п геол, залежь трепела tripeln vt полировать Tripelsalz пхим. тройная соль triphibisch а воен, (происходящий) на земле, на море и в воздухе Triphthong т -(e)s, -е лингв, трифтонг Triple [-'ple:] п -s, -s триплет (удар в бильярде) Triplexglas п триплекс (стекло) triplieren vt 1. утраивать; 2. юр. дать (письменный) ответ на реплику; 3. шахм. страивать (пешки) Triplik /=, -еп юр. ответ на реплику Triplikät п -(e)s, -е третий экземпляр (документа) triplo см. in triplo Triplum п -s, ..1а что-л., состоящее из трёх частей [элементов] Tripöden pl от Tripus Tripolis п - г. Триполи Tripolit т -(e)s геол, трепел (порода) Tripöt т -s, -s игорный дом, притон Tripoteur <фр.> [-Тот] т -s, -е владе¬ лец игорного дома [притона] Tripp т -s, -s и -е см. Trippsamt Trippe / =, -п рейнск. деревянный башмак без задника; сабо trippeln vi (s, h) семенить trippen vi н.-нем. см. tropfen I Tripper m -s, = мед. триппер, гоно¬ рея Trippjsamt m текст, плюш-мокет, мебельный мокет Triptik см. Triptyk Triptychon [-Q-] п -s, ..chen и ..cha жив. триптих Triptyk п -s, -s пропуск (в виде тройного талона для проезда автомашин через границу)
Tripus Tripus m =, „pöden треножник, тревога, таган Trisäure /хим. трёхосновная кислота trfschackern vt ю.-нем., з.-нем. 1. бить, мучить; 2. комкать, мять Trischübel т -s, = швейц, перекладина над дверью [над окном] Trisektiön / = мат. трисекция, деление (угла) на три равные части Trismegistos см. Hermes Trismegistos trist а 1. печальный, мрачный; 2. скуч¬ ный Triste/“, -п бав., австр., швейц, скирда (хлеба); стог (сена) Tristesse <фр> [-'stcs] / =, -п печаль, грусть; подавленность trisylläbisch а трёхсложный Trisyllabum п -s, „sylläben и „syllaba трёхсложное слово Tritän п -s хим. трифенилметан Triterium п -s см. Tritium Trithiönsäure / хим. тритионовая кислота Tritium п -s (хим. знак Т) тритий Trito п -s, -s см. Triton I Triton I п -s, -s австр. самокат (дет¬ ский) Triton II т ..tonen, ..tonen греч. миф. Тритон, бог [дух] моря Triton III п -s, -s ядерн. тритон, ядро трития Tritt т -(e)s, -е 1. шаг; - halten держать шаг; einen falschen - tun оступиться; перен. тж. сделать ложный шаг; ohne marsch! воен, идти не в ногу, шагом марш!; 2. походка; sie hat einen leich¬ ten - у неё лёгкая походка; 3. пинок; j-m einen - geben [versetzen] дать ко¬ му-л. пинка; перен. выгнать, выста¬ вить кого-л.; er kriegt den - разг, его выгоняют [увольняют]; 4. см. Tritt¬ brett Trittbrett п подножка; ступенька; - fahren ездить на подножке Trittchen п -s, =разг. туфелька; ботино¬ чек trittfest а 1. крепкий, устойчивый (напр., о лестнице, мостике); 2. проч¬ ный (об обуви) Trittleiter/(небольшая) лесенка Trittling т -(e)s, -е 1. разг, шлёпанец; 2. pl жарг. «колёса», «корочки» (об обуви) Trittflspur / отпечаток ступни, след; ~stufe /проступь Triumph т ~(e)s, -е триумф, слава, успех; торжество; die Sängerin feierte -е певица выступала с большим успе¬ хом; er gönnt ihr den - nicht он завиду¬ ет её славе; die Sieger kehrten im - zurück возвращение победителей было триумфальным triumphal а триумфальный, победонос¬ ный, славный; торжествующий Triumphator т -s, „toren триумфатор, чествуемый победитель Triumphbogen т триумфальная арка, триумфальные ворота triümphgekrönt а увенчанный сла¬ вой 658 triumphieren vi (восторжество¬ вать; die Wahrheit triumphierte истина восторжествовала; über den Feind - торжествовать победу над врагом Triümphflsäule / триумфальная колон¬ на; ~wagen т ист. триумфальная колесница; ~zug т триумфальное [победное] шествие Triümvir [-v-] т -s и -п, -п ист. триум¬ вир (член триумвирата) Triumvirat [-v-] п -(e)s, -е ист. триумви¬ рат trivalent [-v-] а хим. трёхвалентный trivial [-V-] а тривиальный, пошлый, плоский Trivialität [-v-] / =, -еп тривиальность, пошлость, банальность Trivialjliteratur [-'via:l-] / развлекатель¬ ная литература; чтиво Trizone /== ист. Тризония, (объединён¬ ная) англо-американо-французская зона оккупации Германии (после Второй мировой войны) trochäjisch [-x-J а лит.„трохеический Trochäjus [-X-] т „chäjen лит. трохей, хорей trocken а сухой (тж. перен.); высох¬ ший; -en Auges с сухими глазами, без слёз; -es Brot сухой хлеб; ~е Destillation хим. сухая перегонка; trockne Flüsse высохшие реки; -es Gedeck обед без вина [без спиртного]; -es Land страна, в которой действует сухой закон (запрещающий торговлю спиртными напитками); ein trockner Mensch скучный [сухой] человек; trockner Peter разг, сухарь (о челове¬ ке); -es Pferd поджарая [жилистая] лошадь; -er Wein сухое вино; -es Wetter сухая погода; er hatte keinen -en Faden mehr am Leibe он промок до нитки; die Kehle ist mir ganz - у меня в горле пересохло; er hat immer eine trockne Kehle он вечно хочет пить, его вечно мучает жажда; die Wäsche ist noch nicht - бельё ещё не высохло; - werden высохнуть, просохнуть; - legen положить на сухое место (ср. trockenlegen); - liegen лежать су¬ хим; - reiben тереть без примеси жид¬ кости (ср. trockenreiben); - sitzen си¬ деть на сухом месте; находиться в су¬ хом месте (ср. trockensitzen); die Kuh steht - корова не даёт молока; 0 er ist noch nicht - hinter den Ohren разг. = у него ещё молоко на губах не обсох¬ ло; er hat sein Schäfchen auf dem [im] trock(e)nen разг, прибыль он себе обеспечил; auf dem trock(e)nen sein [sitzen] разг, сидеть на мели (без де¬ нег); j-n aufs ~е setzen бойкотировать кого-л.; im trock(e)nen sein быть вне опасности [в безопасности] Tröckenflanlage / сушильная установ¬ ка; ~apparat т тех. сушилка; ~auf- bereitung / горн, сухое обогащение (руд); ~ausbau т гидр, производство работ насухо; ~bagger т (сухопут¬ ный) экскаватор; "batterie / радио сухая батарея; "boden т помещение Trockenlöscher [чердак] для сушки белья; "bügeln п сухая утюжка; "darre / тех. сушилка; сушильная печь; "destillation / хим. сухая перегонка; ~dock т мор. сухой док; "dränbagger т гидр. сухопутный канавокопатель для дрен Trockene sub п сухое место; auf dem ~n stehen стоять на сухом месте; im -п sitzen сидеть на сухом месте; 0 wer im ~n sitzt, lacht über den Regen поел. = сытый голодного не разумеет Trockenflei п яичный порошок, меланж; ~eis п тех. сухой лёд, твёрдая угле¬ кислота; ~element п эл. сухой гальва¬ нический элемент; ~entgasung / см. Trockendestillation; "frachter т мор. сухогруз, сухогрузное судно; "frist / стр. срок сушки здания до оштукату¬ ривания; "futter п с.-х. сухой корм; "fütterung / с.-х. кормление сухим кормом; ~gas п 1. сухой газ; 2. су¬ шильный газ; ~gasbehälter т газ¬ гольдер; ~gehalt т содержание сухо¬ го вещества; ~gemisch п сухая смесь, готовая смесь /раствора, бетона); ~gemüse п сушёные овощи; "ge¬ steh п фото подставка для сушки (негативов); ~gewicht п 1. хим. вес сухого вещества, сухой вес; 2. сухой вес (двигателя, ракеты); вес кон¬ струкции; ~gläschen п хим. бюкса; ~gleichrichter т радио сухой выпря¬ митель; ~guß т мет. литьё в сухой песок, литьё по-сухому, отливка в су¬ хую форму; ~gut п 1. сухой материал; сухой груз; 2. высушиваемый матери¬ ал; ~hafen т гавань, мелеющая при отливе; "haltung / = 1. осушение; 2. содержание [хранение] в сухом ви¬ де; "haube / сушильный аппарат для волос; ~hefe/сухие дрожжи Trockenheit/“ сухость Tröckenflkammer / сушилка; "kästen т см. Trockenschrank; "klammer/фото зажим (для сушки плёнок); "klosett п стр. люфт-клозет; "kupplung / авт. сухое сцепление; "lager п лес. склад сухого лесоматериала; ~läufer т гидр. водомер-сухоход trockenlegen отд. vt 1. осушать (боло¬ то); 2. перепеленать (младенца); 3. запретить продажу спиртных на¬ питков, ввести сухой закон (в стра¬ не); die USA waren über ein Jahzehnt trockengelegt в США больше десяти лет действовал сухой закон Trockenlegung / =, -en 1. осушение; дренаж; водоотлив; 2. перепеленание (младенца); 3. запрещение продажи спиртных напитков, введение сухого закона Tröckenfllöscher тп порошкоструйный [сухой] огнетушитель; "maschine / сушильная машина, сушильный аппа¬ рат; ~masse / сухое вещество; ~mauer / см. Trockenmauerwerk 1; ~mauerung / стр. сухая кладка; ~mauerwerk п стр. 1. стена из сухой кладки; 2. сухая кладка; ~milch / молочный порошок, сухое молоко;
trockenreiben 659 Trompetenbaum -mittel n хим. осушитель, высушива¬ ющее вещество; -obst n сушёные фрукты; -ofen m тех. сушильная печь; -platz т место для сушки (белья), сушильня; -presse / фото сушильный пресс, фотоглянцеватель; -rasierapparat т, -rasierer т элек¬ тробритва; механическая бритва; -rasur / бритьё электробритвой; -raum т сушилка tröckenreiben* отд. vt насухо вытереть [протереть] Tr6cken||reiniger тхим. сухой газоочис¬ титель; -reinigung/mex сухая очист¬ ка; -riß т геол, трещина усыхания; -rudern п -s учебная [тренировочная] гребля на суше; -sauna f сухая фин¬ ская баня, сауна; -schlammung / горн, воздушная классификация [се¬ парация]; -schrank т хим. сушиль¬ ный шкаф; -schikurs т спорт, курс учебной тренировочной ходьбы на лыжах (в помещении); -schleuder / центрифуга стиральной машины; -schwimmen п учебное [тренировоч¬ ное] плавание на суше; -Schwin¬ dung f стр. усадка при высыхании; -segeln п спорт, тренировочное пла¬ вание под парусами в помещении [на земле]; -siebung f горн, сухое грохо¬ чение [просеивание] trockensitzen* отд. vi разг, не иметь вина, сидеть без вина Tröckenstellung/“ осушение Tröcken||stoff т хим. сиккатив; -stuck т сухая штукатурка; -Substanz f сухое вещество Trockensuspensions|reaktor т ядерн. сухосуспензионный реактор, реактор с активной зоной в виде сухой суспензии Tröckenflsystem п опт. сухая система (обычные объективы микроскопа в отличие от иммерсионных); -tal п сухая долина, сухой лог сухая балка; -transformator т эл. сухой транс¬ форматор; -wasche f 1. тех. сухая очистка; 2. текст, чистка в сухом состоянии; химическая чистка, хим¬ чистка; 3. сухое бельё; -wein т сухое вино; -wetter п сухая погода; засуха Tröckenwetter|abfluß т гидр, сток при засухе Tröckenflwind т метеор, суховей; -wohner т -s,= первый жилец в новостройке (пользующийся скидкой с квартплаты за сырое помещение) Trockne см. Trockene Tröckne / = швейц, см. Trockenheit trocknen I vt сушить, осушать; die Hände ~ вытирать руки; die Tränen ~ осушать слёзы; die Wäsche - сушить бельё; II vi (s) сохнуть, высыхать, про¬ сыхать; сушиться; die Wäsche trocknet draußen бельё сушится на дворе Trocknen п -s 1. высушивание, просу¬ шивание, сушка; scharfes ~ быстрая сушка; 2. высыхание Trockner т -s, = 1. сушилка; 2. хим. сик¬ катив; 3. тех. осушитель Trocknung/”, -еп см. Trocknen Tröcknungsmittel см. Trockenmittel Troddel / =, -п 1. кисть (украшение); 2. темляк Tröddelblume / бот. сольданелла (Soldanella L.) Trödel т -s 1. ветошь, старьё; тряпьё; хлам; 2. см. Trödelbude; 3. шутл. чертовщина, неразбериха; потеха; 4. швейц, дефект в пряже; о́ ich habe den ganzen ~ satt разг, мне вся эта музыка [возня] надоела Trödelflbude / лавка старьёвщика; -buxe /разг, копун, -нья, копуша Trödelei / =, -еп копание, медленная ра¬ бота Trödelfritze т G -ns, D -п, А -n, pl -празг. копун, медлительный человек trödelig а разг, медлительный Trödel||kram т см. Trödel 1; -markt т толкучка (рынок) trödeln I vt торговать (вразнос) (хла¬ мом); II vi разг. 1. медлить, мешкать, копаться, возиться; 2. швейц, плохо прясть Trödler т -s, =, -in / =, -nen 1. старьёв¬ щик, -щица; ветошник, -ница; 2. разг. медлительный человек, копун, -нья Troer т -s, = см. Trojaner Trog т ~(e)s, Tröge 1. корыто; 2. тех. ло¬ ток; жёлоб; ванна; 3. геол, трог, ледни¬ ковая долина Trögjherd т горн, бутара (для промывки золотосодержащих песков) Troglodyt т -еп, -еп троглодит, пещер¬ ный человек Trög|mischmaschine / тех. механиче¬ ский корытный смеситель tröhlen vi диал. греметь (о громе) tröhlen vt швейц, см. wälzen I T-Rohrstück [Тс:-] п тех. тройник tröjisch см. trojanisch Troja п -s ист.-геогр. Троя Trojaner т -s, = троянец (житель Трои) trojanisch а троянский; das Trojanische Pferd миф. троянский конь (тж. пе¬ рен.) trokieren vi обменивать товары Trölbuße/швейц, штраф за задержку trölen vt швейц, затягивать (судебное де¬ ло из-за халатности) Trölerei /” швейц, промедление, затяж¬ ка (из-за халатности), волокита Troll т -(e)s, -е 1. герм. миф. тролль, гном, горный дух; 2. разг. см. Tölpel 1 Trollblume / бот. купальница (Trol- lius L.) trollen I vi (s) охот, бежать (о дичи); II sich - разг, убираться; уходить (оби¬ девшись); troll dich! проваливай! Trolleybus <англ> [-li-] т -ses, -se трол¬ лейбус Tromba <ит.> f=, „ben см. Trompete 1 Trömbe / =, -п тромб, (небольшой) смерч Trombone/=, -п тромбон (музыкальный инструмент) Trommel / =, -n 1. барабан (музыкаль¬ ный инструмент); die - rühren [schla¬ gen] бить в барабан; die große ~ für etw. (А) rühren перен. разг, широко рекла¬ мировать что-л.; поднять шумиху во¬ круг чего-л.; 2. тех. барабан; 3. воен, тех. барабан; дисковый магазин; 4. ар¬ хит. барабан стержня колонны Tr6mmei||anker т эл. барабанный якорь; -bremse/авт. барабанный тормоз Trommelei /=, -еп барабанный бой Trömmel||fell п 1. барабанная ко¬ жа; 2. анат. барабанная перепонка; -feuer п воен, ураганный огонь; ein -feuer von Briefen поток писем; - fil¬ ier т гидр, барабанный фильтр; -Hei¬ zung /резин, вулканизация на бараба¬ не; -höhle/анат. барабанная полость; -kneter т -s, = тех. барабанный сме¬ ситель; -magazin п воен., тех. диско¬ вый магазин; барабан (револьвера); -mischer т тех. барабанный смеси¬ тель; стр. барабанная бетономешалка; -mühle / тех. барабанная мельница trommeln I vi 1. бить в барабан; бараба¬ нить (тж. перен.); mit den Fäusten an die Tür - барабанить [бить, дубасить] кулаками в дверь; 2. воен. жарг. вести ураганный огонь; II vt 1. барабанить, отбивать (марш); 2.: j-n aus dem Schlaf - разбудить кого-л. шумом (напр., громким стуком в дверь); о́ Gott sei’s getrommelt und gepfiffen! разг. слава богу! Trömmel||ofen т мет. барабанная вра¬ щающаяся печь; -schlag т барабан¬ ный бой; -Schläger т см. Trommler; -schlegel т барабанная палка [па¬ лочка] Trömmelschlegel|fingerp/3/ed. барабан¬ ные пальцы, пальцы в виде барабан¬ ных палочек Trömmelflsieb п тех. барабанное сито; барабанный грохот; -speiser т -s, = тех. барабанный питатель; -sucht / = мед., вет. метеоризм, тимпания; -trieb т тех. передача фрикционными барабанами; -trockner т -s, = тех. барабанная сушилка, сушильный ба¬ рабан; -Wäsche / тех. мойка барабан¬ ного типа; -Waschmaschine / бара¬ банная стиральная машина; -wehr п гидр, барабанный затвор; плотина с ба¬ рабанным затвором; -wirbel т 1. бара¬ банная дробь; 2. перен.. шумиха Trommler т -s, = 1. барабанщик; 2. разг. хвастун; 3. разг, доносчик, стукач Trömpe /=, -п архит. конический свод Trompete /=, -n 1. труба (музыкальный инструмент); die ~ blasen трубить; иг¬ рать на трубе; laut in die ~ stoßen перен. трубить (на весь мир); 2. анат. труба; евстахиева труба; яйцевод trompeten I vt 1. (про)трубить; j-n wach ~, j-n aus dem Schlaf - разбудить кого-л. звуком трубы; перен. разбудить ко- го-л., подняв страшный шум; 2. перен. трубить (о чём-л.), разглашать (что-л.); II vi 1. играть на трубе, трубить; 2. шутл. громко сморкаться; 3. тру¬ бить (о животных) Trompetenflbaum т бот. катальпа (Catalpa Scop.); -bläser т -s, = см.
trotzdem Trompeter Trompeter; ~gold n шутл. медь; каст¬ рюльное золото; ~stoß т звук трубы; туш Trompeter т -s, = трубач; горнист trompieren з.-нем. см. täuschen Tröndheimsfjord т Тронхеймс-фьорд (залив в Норвегии) Trank т -(e)s уст. кружка (для пожерт¬ вований); im ~ arbeiten работать, пере¬ давая чаевые в общую кассу Trope/=, -п см. Tropus Tropen Ipl геогр. тропики Tropen II pl от Trope и Tropus tropenfest а устойчивый к тропическим условиям, тропикостойкий Tröpen||fieber п тропическая лихорадка [малярия]; ~helm т тропический шлем; ~hitze / тропическая жара; ~klima п тропический климат; “Rol¬ ler т мед. тропическое бешенство; “krankheiten pl тропические болезни; ~pflanxe /тропическое растение Tropf I т -(e)s, Tröpfe разг, простак; про¬ стофиля; armer - бедняга, горемыка Tropf II т -(e)s мед. аппарат для капель¬ ного переливания Tropf bad п душ tropfbar а капельный; жидкий; ~е Flüssigkeit капельная жидкость Tropfbrett п стр. сливная доска Tröpfcheninfektion / мед. капельная инфекция tröpfeln I vi (h, редко s) капать; II vt (на)капать, наливать [впускать] по капле; eine Arznei auf Zucker [in Wasser] ~ капать лекарство на сахар [в воду]; III vimp накрапывать; es tröpfelt накрапывает [моросит] дождь tropfen I vi (h, s) капать; dir tropft die Nase у тебя течёт из носу; II vt капать, наливать [впускать] nö капле; III vimp: es tropft von den Bäumen с деревьев ка¬ пает Tröpfen m -s, = 1. капля; hängender - висячая капля; alles bis auf den letzten - austrinken выпить всё до капли; er trinkt gern einen guten - разг, он любит хорошее вино [пиво]; насчёт вина у него губа не дура; mit einem - im Auge со слезами на глазах; 2. pl капли (лекарство); täglich zehn - einnehmen принимать ежедневно десять капель (лекарства); 3. каплевидная жемчу¬ жина; 4. разг, капля, немного; habt ihr noch einen - Milch? есть у вас ещё ка¬ пелька молока?; о́ das ist nur ein - auf den heißen Stein = это лишь капля в мо¬ ре; der letzte ~, der den Eimer über¬ fließen ließ последняя капля, перепол¬ нившая чашу; ein ~ Wermut im Freudenbecher = ложка дёгтя в бочке мёда; steter ~ höhlt den Stein поел, кап¬ ля по капле камень долбит, капля камень точит Tropfen||auto п автомобиль [машина] обтекаемой формы; ~fänger т стр. каплеуловитель; “form / обтекаемая форма tropfenförmig а каплеобразный 660 tropfenweise adv по каплям, каплями Tropfenzähler т капельница; пипетка Tröpferbad п австр. разг, душ Tropffiiter от, п гидр, (капельный) пер- коляторный биофильтр; “flasche /, ~glas п капельница (флакон); ~nase / 1. мокрый [насморочный] нос; 2. стр. слезник tröpfnaß а совершенно мокрый Tropf löler т тех. капельная маслёнка Tropf||ring т кольцо у лопасти весла; ~röhrchen п -s, = пипетка; капельница; “Schale/гидр, чаша [поддон] для сбо¬ ра капель; ~stein т сталактит; pl -steine капельники, сталактиты и ста¬ лагмиты Tröpfstein||höhle / сталактитовая пеще¬ ра; ~säule /сталактитовая колонна tröpfwasser|sicher а эл. брызгонепро¬ ницаемый Trophäe /=, -п трофей tröphisch а физиол. трофический; пита¬ ющий, питательный tropisch I а геогр. тропический; ~е Zone тропический пояс, тропики; -es Jahr астр, тропический год tropisch II а лит. тропический (образ¬ ный, фигуральный, иносказательный) Tropismus т ..men бот. тропизм Troposphäre/метеор, тропосфера Tropus т =, ..реп лит. троп troß I int быстро troß II а н.-нем. упрямый; гордый Troß I т Trosses, Trosse 1. воен, обоз; 2. свита; 3. разг, банда, шайка; 4. обуза Troß II/=, Trosse, Trosse/=, -п мор. трос, канат, перлинь Troßwagen т обозная повозка Trost [tro:st] т -es утешение; отрада; das ist ein schlechter - это слабое утешение, от этого не легче; j-n mit - erfüllen, j-m - einflößen утешить кого-л.; - schöpfen получать утешение; j-m - spenden [zu¬ sprechen] утешать кого-л.; sich (D) - im Leiden holen шутл. выпить с горя; das gereichte ihr zum ~e это было её утеше¬ нием, это её утешило; du bist wohl nicht (ganz, recht) bei ~e? разг, ты что, с ума сошёл?; er ist nicht (recht, ganz) bei - разг, он не в своём уме tröst||bedürftig а нуждающийся в уте¬ шении; “bringend а утешительный trösten [Tro:-] I vt 1. утешать; 2. юр. гарантировать; компенсировать; II sich ~ (über А) утешиться (в чём-л.); sie hat sich schnell getröstet ирон, она скоро утешилась (скоро вновь вышла замуж) Tröster т -s, =, ~in / =, -nen 1. утеши¬ тель, -ница; 2. разг, водка; 3. разг, пал¬ ка, розги; 4. разг, соска; конфетка Trostjänez п - Тростянец (бывший фашистский концлагерь) tröstlich а утешительный, отрадный trostlos а 1. безутешный; eine ~е Witwe безутешная вдова; er ist ganz - он в от¬ чаянии; 2. безотрадный; безнадёжный; унылый; отчаянный; ein -er Fall при¬ скорбный случай; eine ~е Gegend без¬ отрадная [унылая] местность; eine ~е Zukunft будущее без надежд Trostlosigkeit/= 1. безутешное горе; от¬ чаяние; 2. безотрадность; безнадёж¬ ность Trostpreis т 1. спорт, утешительный приз; 2. второстепенный выигрыш (в лотерее); 3. поощрительная премия trostreich а утешительный, отрадный, приятный, полный утешения Tröstrennen п спорт, утешительный за¬ езд (для выявления победителя среди слабейших участников соревнования) tröstsam уст. см. tröstlich Tröstung у́ =, -еп утешение Trostwort п -(e)s, -е слово утешения Trott т -(e)s, -е рысь, рысца; im - gehen трусить, идти медленной рысью; es geht alles den alten [seinen gewohnten] - 1) всё идёт по-старому [по старинке]; 2) всё идёт своим чередом Trotte/=, -п ю.-нем. виноградный пресс Trottel т -S, = разг, дурак, простофиля trottelhaft, trottelig а глупый, придур¬ коватый trotteln, trotten vi (h, s) тяжело [не¬ уклюже] ступать [шагать] Trotteurs <фр.> [tro'toirs] pl, Trot¬ teurschuhe [-'t&:r-] pl удобные улич¬ ные туфли Trottinett n -s, -e швейц, самокат (игруш¬ ка) Trottoir <фр.> [tro'töa:r] n -s, -e тротуар Trotyl n -s тротил, тринитротолуол, (взрывчатое вещество) trotzрф несмотря на, вопреки; а) (G) - des Regens несмотря на дождь; - aller Gefahr несмотря на (всю) опасность; - alles Widerstrebens несмотря на всё противодействие [сопротивление]; - seines Befehls вопреки его приказу; б) (D) уст., а тж. после предшеству¬ ющего родительного падежа и при существительных сильного склонения во множественном числе: - seinem Befehl уст. вопреки его приказу; - al¬ lem, - all(e)dem несмотря ни на что; - des Donners heftigem Grollen не¬ смотря на сильные раскаты грома; - Gewittern несмотря на грозы; - Ge¬ setzen вопреки законам Trotz т -es, упрямство; своенравие, упорство; - bieten 1) давать отпор; 2) упрямо стоять на своём; aus - из уп¬ рямства; dir zum - назло [в пику] тебе; allen Gefahren zum - несмотря [невзи¬ рая] на все [ни на какие] опасности; aller Vernunft zum - вопреки здравому смыслу [рассудку]; allen Wünschen zum - наперекор всем желаниям Trötzalter п трудный возраст, переход¬ ный возраст (12-14 лет) trotzdem I adv 1. несмотря на это; er ist müde. Trotzdem will er nicht schlafen он устал. Несмотря на это он не хочет спать; 2. в роли сочинительного союза несмотря на это; der Arzt hatte ihm das Rauchen verboten, - rauchte er врач ему запретил курить, несмотря на это он курил; II cj несмотря на то что; er
trotzen 661 Trumpf rauchte, ~ der Arzt es ihm verboten hatte он курил, несмотря на то что врач ему это запретил trotzen vi 1. упрямиться; упорствовать; сопротивляться, противиться; seinen Gegnern ~ давать отпор [оказы¬ вать сопротивление] своим врагам; 2. перен. пренебрегать; der Gefahr ~ не бояться опасности; dem Tode ~ прези¬ рать смерть; den Versuchungen ~ не поддаваться соблазнам; diese Pflanze trotzt jeder Kälte это растение перено¬ сит любой холод [не боится холода]; 3. (mit D) дуться, сердиться (на кого-л.) trotzig а упрямый; своенравный, упор¬ ный Trötzkopf т упрямец, -мица trotzköpfig см. trotzig Troubadour <фр.> [truba'dwr] т -s, -е и -s ист. трубадур Troubadourpoesie [truba'du:r-] / лит. поэзия трубадуров Trousseau <фр.> [tru'so:] т -s, -s уст. 1. связка ключей; 2. приданое прин¬ цессы Troyer [Тгэраг] т -s, = шерстяная тель¬ няшка [шерстяной жилет] моряка Troygewicht [Тгэр-] п тройский вес (в английских мерах веса драгоценных металлов) Trub, Trüb т -(e)s осадок (в вине, пиве) trüb(e) а 1. мутный; trübe Augen мутные глаза; trübes Wasser мутная вода; ~ werden помутиться, замутиться; 2. тусклый; хмурый, мрачный, сумрач¬ ный; пасмурный; trübes Licht тусклый свет; ein trüber Smaragd тусклый изум¬ руд; ein trüber Spiegel потускневшее зеркало; trübes Wetter пасмурная пого¬ да; es wird - небо хмурится; становится пасмурно; 3. мрачный, печальный; trübe Aussichten мрачные [безотрад¬ ные] перспективы; trübe Erfahrungen печальный опыт; trübe Gedanken мрачные мысли; trübe Zeiten мрачные времена; 0 im trüben fischen ловить р„ыб(к)у в мутной воде Trübe f= 1. муть; гидр, шлам, пульпа, ил; 2. хим. осадок; мутность, взвеси Trübei т -s суета; суматоха, переполох; волнение; водоворот (перен.); wir kom¬ men aus dem ~ nicht heraus у нас вечная суматоха [спешка]; mit ~ und Lärm с шумом и гамом; sich in den ~ (auf der Straße) mischen влиться в людской по¬ ток [водоворот] (на улице) trüben I te 1. мутить; 2. затуманивать, туманить; Tränen trübten ihren Blick слёзы затуманили её глаза; kein Wölkchen trübte den Himmel на небе не было ни облачка; 3. перен. омра¬ чать; dein Schmerz hat mir die Freude getrübt твоё горе омрачило мою ра¬ дость; 4. текст, матировать, созда¬ вать муар; 0 er sieht aus [er tut], als könne er kein Wässerchen ~ на вид он такой, что и воды не замутит; II sich ~ мутнеть, мутиться; тускнеть; затуманиться; омрачаться; хмурить¬ ся; der Himmel trübt sich небо хмурит¬ ся, небо заволакивают тучи Trübglas п керам, глушёное стекло Trübheit f = 1. муть; мутность; 2. туск¬ лость; 3. мрачность, мрак Trübnis/= печаль, скорбь Trübsal f =, -е уныние, печаль, горе, го¬ ресть, скорбь; ~ blasen [spinnen] разг. хандрить, ныть, предаваться унынию trübselig а унылый, печальный, груст¬ ный, мрачный; плачевный Trübsinn т -(e)s уныние, меланхолия, хандра; in ~ [dem ~] verfallen впасть в уныние, предаваться меланхолии; хандрить trübsinnig а унылый, меланхоличный, мрачный, печальный Trübsumpf т гидр, прудок намывной плотины Trübung f =, -en 1. помутнение; муть; мутность; 2. хим. осадок; 3. омрачение; 4. керам, глушение (стекла) Trübungsflgrad т хим. степень мут¬ ности; степень глушения; ~messer т нефелометр (прибор для определения мутности) Truchseß т ..sessen и ..sesses, ..sessen и ..sesse ист. стольник Truck <англ.> [trak] т -s, -s товарооб¬ мен, мена Trucksystem ['trak-] п эк. система опла¬ ты труда товарами Trude f=, -п колдунья, ведьма Trudel /=, -празг. 1. толстушка; 2. см. Trödel Trüdelbecher т стаканчик для играль¬ ных костей trudeln I te 1. катить; кантовать; 2. диал. бросать (игральные кости); II vi 1. ав. штопорить; 2. (h, редко s) разг. бродить, шататься; er trudelte durch die Stadt он бродил [шатался] по городу; 3. разг, (по)топать (быстро идти - о тучном человеке) Trudeln п -s ав. штопор; ins ~ kommen [geraten] переходить [входить] в што¬ пор Trudgen <англ.> [Тглбзэп] п -s треджен (способ плавания) Trüffel f =, -п трюфель (гриб) (Tuber Mich.); Deutsche ~ трюфель летний [чёрный] (Tuber aestivum Vittad.); Schwarze - трюфель чёрный зимний (Tuber brumale Vittad.); pl трюфелевые (Tuberaceae) trüffeln vt фаршировать [приправлять] трюфелями Trug m -(e)s 1. обман, надувательство; 2. иллюзия Trugbild n 1. призрак, фантом; галлюци¬ нация, мираж; 2. мечта, грёза, иллюзия trügen* vt обманывать, вводить в за¬ блуждение; wenn mich mein Gedächtnis nicht trügt если память мне не изменя¬ ет; 0 der Schein trügt поел, внешность обманчива trügerisch а обманчивый Trughechte pl зоол. макрелещуковые (Scombresocidae) trüglich а обманный; обманчивый Trügflmäuse pl, ~ratten pl зоол. осьми- зубые (Octodontidae); "Schluß т лож¬ ное заключение, ложный вывод; "Wahrnehmung f ложное восприятие, обман чувств, галлюцинация Truhe f =, -n 1. сундук, ларь; 2. ю.-нем. гроб; 3. швейц, тачка frühen vi швейц, толстеть Trühenläufer т горн. разг, откатчик Trulle /=, -п пренебр. баба Trulle f =, -п з.-нем. 1. ворот, лебёдка, домкрат; 2. вращающаяся клетка; 3. пресс, давило; 4. щипцы для орехов Trum т -(e)s, -е и Trümer 1. геол, неболь¬ шая жила, прожилок; 2. горн, отделе¬ ние шахтного ствола; 3. геогр. узкий проход; 4. тех. ветвь (напр., ленты конвейера) Trumeau <фр.> [try'mo:] т -s, -s трюмо, простеночное зеркало Trumm п, т ~(e)s, Trümmer ю.-нем. обры¬ вок; обрубок; обломок; 0 in einem ~ не¬ прерывно; ein - Arbeit масса работы; уйма дел Trümmer pl 1. обломки; развалины; руи¬ ны; aus den ~n erstehen возродиться из руин; in ~ gehen 1) разрушиться; пре¬ вратиться в развалины; разбиться вдребезги; 2) перен. рушиться; die Stadt lag in ~n [sank in ~] город превра¬ тился в груду развалин; in - schlagen 1) разбивать на мелкие кусочки; разбивать вдребезги; 2) разрушать, превращать в развалины; 3) перен. ликвидировать (что-л.), покончить (с чем-л.); 2. щебень, обломки; 3. геол. прожилки; 4. геол, осыпи; свалы Trümmerflbahn f узкоколейка для очистки улиц от развалин (после бом¬ бардировки); "beseitigung f очистка улиц от развалин [от щебня]; расчист¬ ка развалин; "eis п океан, ледяная ка¬ ша (скопление обломков льда до 2 м в поперечнике); ~feld п груды развалин [щебня, обломков], руины; ~gesteine pl геол, обломочные породы trümmerhaft а в виде обломков Trümmerhaufen т груда развалин [обломков, щебня] trümmerig а в обломках Trümmerkolonne / бригада по очистке улиц от развалин; "lagerstätte / геол. обломочные месторождения, россыпи; ~masse f геол, обломочный материал, продукты выветривания trümmern vt (раз)дробить, разбивать Trümmerschutt т обломки, щебень, мусор (от разрушенных сооруже¬ ний) Trümmerschutt|beton [-'t5] т бетон с заполнителем из обломков разру¬ шенных зданий Trümmerstadt/город руин Trümmsäge/поперечная пила Trumpf т ~(e)s, Trümpfe карт, козырь; noch einen ~ aufsetzen пустить в ход ещё один козырь (тж. перен.); einen, ~ ausspielen ходить с козыря, козырять;
Trumpfas den letzten - ausspielen ходить послед¬ ним козырем; перен. пустить в ход последний козырь [последнее сред¬ ство]; j-m große Trümpfe in die Hand geben давать кому-л. сильные козыри в руки (тж. перен.); alle Trümpfe in der Hand haben иметь на руках все козыри; перен. иметь все шансы на успех; dem Gegner die Trümpfe aus der Hand nehmen [winden] перен. ли¬ шить противника преимуществ; er hat lauter - [Trümpfe] у него одни козыри; was ist ~? что (у нас) козыри?; damals war Gestreift - тогда в моде была ткань в полоску; о́ das ist nur Treff - это только случайность; er wird schon merken, was - ist он поймёт, в чём там дело Trumpfas п карт, козырной туз trumpfen vi i. карт, козырять, ходить с козыря, бить [крыть] козырем; 2. козырять, хвастаться Trumpffarbe /карт, козырная масть tründeln разг. I vt катить; II vi катиться, валяться Trunk т -(e)s, Trünke 1. глоток; einen - (Wasser) tun выпить глоток воды; wie war’s mit einem kleinen ~? не хотите ли выпить (глоточек) чего-нибудь?; 2. на¬ питок; 3. тк. sg пьянство; sich dem - ergeben запить; пьянствовать, пить за¬ поем; er ist dem ~ ergeben он пьяница; er neigt zum - его тянет к спиртному; j-n zum - verleiten спаивать кого-л.; о́ laß den - dem Manne, aber nicht den Verstand in der Kanne поел. = пей, да дело разумей Trünkelbeere/бот. голубика (Vaccinium uliginosum L.) trunken а 1. пьяный; - werden (опья¬ неть; 2. поэт, опьянённый, упоённый (vor D, von D чем-л.); ~ von [vor] Begeisterung вне себя от восторга; о́ was man ~ gesagt, hat man nüchtern gedacht поел, что у трезвого на уме, то у пьяного на языке Trunkenbold т -(e)s, -е пьяница Trunkenheit / = 1. опьянение, хмель; 2. перен. опьянение, упоение Trunksucht / = алкоголизм; пьянство, запой; der - verfallen запить, запьян¬ ствовать; страдать запоем trunksüchtig а пьянствующий, пьющий [страдающий] запоем Trupp т -s, -s 1. воен, звено, команда, группа бойцов; 2. толпа; группа Truppe / =, -n 1. воинская часть; подразделение; отряд; pl войска; bodenständige - стационарно дисло¬ цированная [территориальная] часть; chemische ~п химические войска; fechtende ~п войска, действующие в первой линии [принимающие непосредственное участие в бою]; motorisierte ~п моторизованные час¬ ти; schnelle ~n 1) моторизованные войска; 2) ист. подвижные войска; ständig mobile ~п кадровые части; -n.und Material живая сила и техника; die ~n aufreiben уничтожать войска; 662 zur - zurückkehren возвращаться в строй; 2. театр, труппа truppen, sich охот, собираться стаями Trüppen||ansammlung / сосредоточе¬ ние [скопление] войск; ~artillerie f войсковая артиллерия; ~aufklärung / войсковая разведка; ~ausbildung / боевая подготовка войск; ~aus- hebung / набор, призыв (на военную службу); ~beförderung / перевозка войск Trüppenbeförderungs|flugzeug п транс¬ портно-десантный самолёт Trüppenbestand т состав войск; pl -bestände контингенты войск; ~betreuung / организация досуга в воинских частях; “bewegung / 1. передвижение [манёвр] войск; 2. воинские перевозки; “dienst т воен. 1. строевая и штабная служба; 2. служба в войсках; 3. дежурство по части; im -dienst при исполнении служебных обязанностей; находясь на дежурстве; ~einheit / воинское подразделение; ~einteilung / 1. орга¬ низация войскового соединения; 2. группировка войск; pl ~einteilun- gen войсковые подразделения; “führer т командир общевойскового соединения [общевойсковой части]; старший общевойсковой начальник; “führung / воен. 1. тактика; управле¬ ние войсками; gedeckte -führung скрытое управление войсками; 2. по¬ левой устав; ~gattung /1. род войск; 2. категория войск (Германия); ~glie- derung / организация войск; боевое построение войск; “kommandant т общевойсковой командир [началь¬ ник], строевой офицер (Швейцария); “Kommandantur / военная коменда¬ тура; “körper т войсковой организм, войсковое соединение, войсковая часть; “künde/= военное дело (учеб¬ ная дисциплина); allgemeine -künde основы военного дела; “luftabwehr / “luftschutz т противовоздушная оборона войск; “Offizier т строевой офицер; ~parade / военный парад, парад войск; “personal п личный состав войск; ~schau / смотр вой¬ скам; парад войск; “Stationierung / размещение войск; “teil т воинская часть; “transport т 1. перевозка войск; 2. воинский эшелон; мор. вой¬ сковой транспорт; “transporter т транспортно-десантный самолёт; мор. войсковой транспорт; “Übung / воен. тактическое учение; “Übungsplatz т учебное поле, плац; полигон; учебный военный лагерь; “verband т обще¬ войсковое соединение; общевойско¬ вая часть; “Verbandplatz т баталь¬ онный медицинский пункт, БМП; “Verschiebung / передвижение [переброска] войск Trüppführer т командир отделения truppweise adv 1. толпами, группами; 2. воен, подразделениями, командами, отрядами Tschomolungma Trüschling т -s, -е шампиньон обыкно¬ венный (Agaricus compestris Fr., Psalliota campestris Fr.) Trust <англ.> [trAst и trust] m -(e)s, -e и -s трест Trustee <англ.> [trAs'ti:] m -s, -s уполно¬ моченный; доверенное лицо; управля¬ ющий trustfrei [trAst- и 'trust-] а не связанный с трестом; не входящий в трест Trutflhahn т индюк; ~henne / ~huhn п индейка (Meleagris gallopavo F.); ин¬ дюшка (разг.) Trutsch / =, -е, Trütschel / -, -п разг. толстуха Trutz т -es уст. 1. см. Trotz; 2. бой; борьба Trutzbündnis п наступательный союз trützen уст. и диал. см. trotzen Trützfarbe /защитный цвет trützig уст. см. trotzig Tsaidambecken п Цайдам (котловина в Китае) Tschad 1. п -s Чад (государство); 2. от = и -s см. Tschadsee Tschader т -s, = чадец, житель Чада tschadisch а чадский Tschadsee т озеро Чад Tschag, Tschak т -s, -s швейц, лапа; копыто Tschako ['tja-] т -s, -s воен, кивер; фор¬ менная фуражка Tschangscha п -s г. Чанша Tschangtschun п -s г. Чанчунь Tschank т -s, -е швейц, нижняя юбка Tschäp(p)er) п -s, = австр. б. ч. ласк. (милый) бедняга; телёнок (о наивном, беспомощном человеке) Tschäppert т -s, -s швейц, нагрудник Tschardasch т = и -es, -е и австр. тж. = см. Csardas tschau int разг, чао!, пока!, всего!, до свидания! Tscheboksary п -s г. Чебоксары Tscheche т -п, -п чех Tschechijen п -s Чехия Tschechin /=, -nen чешка tschechisch а (сокр. tsch.) чешский; см. тж. deutsch Tschekiang см. Dschödjiang Tscheljabinsk п -s г. Челябинск Tscheljuskin: Кар Tscheljuskin мыс Челюскина (самая северная точка Евразии) Tschengdu п -s г. Чэнду Tschengtschou п -s г. Чжэнчжоу Tscherskigebirge п хребет Черского Tschetschenien Чечня Tschibük т -s, -s чубук Tschick т -s, = австр. окурок tschilpen vi чирикать Tschismen pl венгерские сапоги T-Schnitt ['te:-] т Т-образный надрез (в коре саженца при окулировке) Tschoch п -s, -s и = австр. разг. 1. презр. забегаловка, трактир; 2. боль, мука Tschöcherl ['tJcQcrl] п -s, -п и = см. Tschoch 1 Tschomolungma т -s Джомолунгма, Эверест (вершина Гималаев)
Tschoppe Tschöppe f=, -n швейц, см. Jacke 1 Tschüktschen|halbinsel f Чукотский полуостров Tschüktschensee /Чукотское море Tschüngking см. Dschungtjing tschüs int разг, пока!, до свидания! Tschusch т -en, -еп разг, пренебр. ино¬ странец (б. ч. об иностранных рабочих из стран Восточной Европы, Турции и т. п.); «чурка» Tschuwaschien Чувашия T-Schweißung [-'te:-] / тех. сварка впритык Tsöftsef liege / муха це-це (Glossina palpalis R. D.) T-Shirt <англ.> ['ti: J0:t] n майка с корот¬ кими рукавами; тенниска Tst'nan см. Djinan Tsingtau см. Tjingdau Tsi'niingschan m -s Циляныпань (хребет в Азии́) Tsitsikar п -s г. Цицикар T-Stahl ['te:-] т мет. тавровая сталь, сталь таврового профиля T-Stück ['te:-] п тех. тройник Tsus(c)ima п -s о-в Цусима Tsus(c)imastraße /Цусимский пролив T-Träger ['te:-] т тех. тавровая балка Tuapse п -s г. Туапсе Tuba/=, ..ben 1. муз. туба; 2. анат. тру¬ ба; яйцевод, фаллопиева труба; евста¬ хиева труба Tübajbläser т тубаист (играющий на тубе) Tubäge [-39] / =, -п мед. введение трубки Tubaist т -еп, -еп см. Tubabläser Tubärgravidität [-v-] / мед. трубная [внематочная] беременность Tübbing т -s, -s горн, тюбинг Tübbingflausbau т горн, тюбинговая крепь; -schacht т горн, ствол, закреп¬ лённый тюбингами Tube/=, -n 1. тюбик; 2. камера сгорания (ракеты); 3. см. Tuba 2; о́ auf die - drücken разг, поднажать Tuben pl от Tube и Tubus Tübenflkanal т анат. канал евстахие¬ вой трубы; -katheter т мед. ушной катетер; -Schwangerschaft / см. Tubargravidität Tubörkel т -s, =, австр. тж. / =, -п 1. мед. бугорок, туберкула; 2. бот. ши¬ шечка, бородавочка Tuberkelbazillus т бакт. палочка Коха tuberkulär а бугорчатый Tuberkulin п -змед. туберкулин tuberkulös австр. разг. см. tuberkulös tuberkulös а туберкулёзный Tuberkulöse / =, -п (сокр. Tb, Tbc) ту¬ беркулёз, бугорчатка Tuberkulöse sub т, / больной, -ная туберкулёзом, туберкулёзный (боль¬ ной), туберкулёзная (больная) Tuberkulöseflbekämpfung / борьба с туберкулёзом, противотуберкулёз¬ ные мероприятия; -fürsorge/l. дис¬ пансеризация туберкулёзных боль¬ ных; 2. туберкулёзный диспансер 663 tuberkulosekrank а больной туберку¬ лёзом Tuberkuloseschutzimpfung / противо¬ туберкулёзная вакцинация; защитная прививка против туберкулёза Tuberöse / =, -п бот. тубероза (Polyanthes L.) Tübingen п -s г. Тюбинген tubulär а трубчатый Tubular-Kunstseide / лёгкий пористый искусственный шёлк tubulös см. tubulär Tubus т =, Tuben и -se опт. тубус Tuch I [tu:x] п -(e)s, Tücher ['ty:-] 1. пла¬ ток; косынка; шаль; wie ein rotes - auf j-n wirken действовать на кого-л., как красный цвет на быка; 2. тряпка Tuch II [tu:x] п -(e)s, -е сукно; durchläs¬ siges - пористая ткань; grobes ~ драп; грубая ткань, грубое сукно; krispier- tes ~ ратинированное шерстяное сук¬ но; meliertes - сукно из смешанной шерсти; rauhes - грубошёрстное сукно; ein Stück - кусок [отрез] сукна; о́ zweierlei [das bunte] ~ 1) военная форма; 2) разг, военные Tüchflbahn / отрез [полотнище] сукна; -ballen т штука сукна Tüchelchen п -s, = косынка; платочек tuchen а суконный Tuchent / =, -еп бав., австр. (пуховое) одеяло Tüchflflocke / ворс на сукне; -fühlung / 1. воен, «локтевая связь», тесная непо¬ средственная связь с соседом; 2. перен. чувство локтя; тесная связь, контакт; miteinander -fühlung halten поддержи¬ вать друг с другом тесную связь; miteinander -fühlung nehmen устано¬ вить друг с другом тесную связь; in -fühlung miteinander stehen иметь тес¬ ный контакт друг с другом; -handel т торговля сукном; -hose / суконные брюки; -kante / кромка ткани; -lap¬ pen т суконка; -Jeder п шерстяная ткань сильного увала (заменитель кожи́); -leiste/кромка ткани Tuchler т -s, = суконщик Tüch||rasch т текст, трип (валяная шерстяная ткань); -rauher т -s, = текст, ворсильщик; -rock т 1. сукон¬ ный сюртук; суконный пиджак; 2. су¬ конная юбка; -samt т сукно-бархат, шерстяной бархат Tuchschwenker тразг. тореадор tüchtig I а 1. дельный, хороший; уме¬ лый; eine ~е Arbeit хорошая [квалифи¬ цированная] работа; er ist in seinem Fach sehr - он хороший специалист, он хорошо знает своё дело; 2. порядоч¬ ный, изрядный; er hat ~е Schläge bekommen его изрядно [сильно] поко¬ лотили; ein - es Stück Geld изрядная сумма денег; 3. диал. вкусный; II adv очень; много; здорово (разг.) Tüchtigkeit / = 1. трудолюбие; дель¬ ность; 2. сноровистость; способ¬ ности Tüch||walker т -s, = текст, сукновал; -warenplшерстяные ткани [изделия]; Tugend -weber т ткач-суконщик; ткач на су¬ конном ткацком станке; -Weberei / 1. суконная (ткацкая) фабрика; 2. тк. sg шерстоткачество Tuck т -(e)s, -е н.-нем. 1. коварная про¬ делка; 2. коварство Tücke /=, -п коварство; die ~ des Objekts «нежелание» работать, «заговор» ве¬ щей (о гаснущей печи, неотпирающем- ся замке и т. п.); List und - козни tückeln vt ю.-нем. скрывать (что-л.), умалчивать (о чём-л.) tucken vi диал. 1. дёргаться; теребить; 2. стучать tuckern vi стучать (о моторе) tückisch а коварный; злобный; eine ~е Krankheit коварная [опасная] болезнь; ein -es Pferd лошадь с норовом; auf j-n - sein ср.-нем. питать тайную злобу против кого-л. tückschen vi ср.-нем. дуться, затаить обиду [злобу] (на кого-л.) tücksen vt диал. 1. стучать; 2. дёргать Tuckstein т геол, известковый туф; сталактит Tüder т -s, = н.-нем. привязь Tüderei / =, -еп н.-нем. путаница; неразбериха tüdern vt диал. 1. посадить на привязь; привязать (к столбу); 2. небрежно за¬ вязывать узлом; 3. запутывать (что-л.), вносить беспорядок (во что-л.) Tuerei / ”, -еп разг, притворство, жеманство, рисовка; чопорность Tuff т -s, -е геол, туф Tüffbank/ геол, пласт туфа, туфогенная толща Ttiffel I т -s, = н.-нем. домашняя туфля Tuffe! II/=, -п н.-нем. картофель Tüffflkegel т туфовый конус (вулкана); -stein т известковый туф Tüfte /=, -п см. Tüffel II Tüftelarbeit / кропотливая работа Tüftelei / =, -en 1. мелочность; педантичность; 2. см. Tüftelarbeit Tüfteler т -s, = 1. человек, склонный к кропотливой работе; 2. человек, ко¬ пающийся в мелочах; педант; 3. люби¬ тель мастерить что-л. tüftelig а 1. кропотливый; 2. мелочный; педантичный; 3. мудрёный (о плане и т. п.) tüfteln vi 1. заниматься кропотли¬ вой работой; 2. мастерить; возиться с чем-л.; 3. копаться в мелочах, вда¬ ваться в мелочи Tüfting-Teppich т ковёр с пришитым ворсом Tüftler см. Tüfteler tüftlig см. tüftelig Tüft-Textilijen pl текстильные изделия с пришитым ворсом Tugend / =, -en 1. добродетель; eine - üben делать добрые дела; sich der - be¬ fleißen быть добродетельным; sich in seine - hüllen [wickeln] ирон, драпиро¬ ваться в тогу добродетели; 2. геол, разг, рудоносность; 3. уст. достоин¬ ство, хорошее качество; die - des Weins крепость вина; о́ aus der Not
Tugendbold eine ~ machen погов. ирон, делать из нужды добродетель Tugendbold т ~(e)s, -е ирон, образец добродетели; ходячая добродетель tugendhaft а добродетельный; благо¬ нравный Tugendhaftigkeit f = добродетель; благонравие Tügend||held т ирон, образец добродете¬ ли [благонравия]; -»lehre/этика tügendlich см. tugendhaft tügendlos а лишённый добродетели [благонравия] Tugendpfad т стезя добродетели tügendsam уст. см. tugendhaft tügendvoll а исполненный добродетели [благонравия] tühnen vi диал. 1. клевать носом, дре¬ мать; 2. молоть вздор Tuhnkram т диал. вздор, глупости Tuisko см. Taisto Tufsto т -s герм. миф. Туисто (бог — ро¬ доначальник германцев) Tukan (Tukan) т -s, -е зоол. тукан; pl пер¬ цеяды, туканы (Rhamphastidae) Tula п -s г. Тула Tule/=, -п з.-нем. углубление tülen н.-нем. I vi реветь, плакать; II vt трепать tülich уст. см. tunlich Tulifäntchen п -s, “ приданое для ново¬ рождённого Tulipane/“, -пуст. см. Tulpe Tüll т -s, -е тюль Tülle /=, -n 1. носик (чайника, кувшина и т. п.); 2. розетка подсвечника; 3. тех. втулка; трубка, вводная трубка (для электропровода); насадка на трубку Tüllvorhang т тюлевая занавеска Tulpe / =, -n 1. тюльпан (Tulipa L.); 2. небольшой бокал (в форме тюль¬ пана) Tülpenflbaum т бот. лириодендрон (Liriodendron L.); ~zwiebel/луковица тюльпана "tum суф. сущ. средн, р., образует 1. названия состояния, поведения, образа мысли: Witwentum вдовство; Versöhnlertum примиренчество; 2. су¬ ществительные с собирательным значением: Menschentum человечест¬ во, род человеческий; Bauerntum крестьянство; Bürgertum буржуазия tumb а шутл. ограниченный, глупый, наивный Tümba/“, ..ben 1. катафалк; 2. могила; склеп; 3. ларь для реликвий Tumblerschalter т тех. тумблер Tumm т -(e)s диал. овсяный отвар Tummel т -s диал. опьянение, хмель tummeln I vt проезжать (лошадь); II sich ~ 1. резвиться; возиться; 2. спе¬ шить; tummle dich! поторапливайся!, поспеши! Tummelplatz т 1. площадка для детских игр [для гуляния детей]; место гуля¬ ния; 2. арена; манеж; перен. тле. место действия [сборищ] Tümmler т -s, = н.-нем. стаканчик-не¬ проливайка 664 Tummler т -s, “ 1. морская свинья, пых¬ тун (Phocaena phocaena L.); 2. голубь- турман; großer ~ зоол. афалина ( Tursiops truneatus Montagu) Tumor m -s, ..mören мед. тумор, опухоль, новообразование Tümpel т -s, = 1. трясина, стоячая вода; небольшой пруд; лужа; 2. небольшая полынья; 3. разводье; 4. разг, море Tümpelpaß т гидр, прудковый рыбоход Tümuli pl от Tumulus Tumult т -(e)s, -е суматоха, шум, сумя¬ тица, столпотворение; волнение Tumultuant т -еп, -еп бунтовщик; буян, скандалист tumultuarisch а суматошный, беспоря¬ дочный, шумный tumultuieren vi бунтовать; буянить, скандалить, шуметь tumultuös см. tumultuarisch Tumulus т =, ..li 1. курган; 2. геол, шла¬ ковый [лавовый] купол tun* I te 1. делать, сделать; совершать; выполнять, исполнять; (das) tut nichts! (это) ничего (не значит)!; пустяки!; er tut nichts als singen он только и делает что поёт; sein möglichstes [sein Bestes, das Sein(ig)e] ~ сделать всё возможное [всё, что в его силах]; nichts ~ ничего не делать; nichts zu - ! делать нечего!, ни¬ чего не поделаешь!; was (ist zu) ~? что делать?; damit ist es nicht getan этого недостаточно, это не решает вопроса; Arznei einnehmen allein tut es nicht только принимать лекарство ещё недо¬ статочно; etw. mit Willen ~ (с)делать что-л. намеренно; etw. zur Sache ~ со¬ действовать какому-л. делу; das tut nichts zur Sache это к делу не относит¬ ся, это дела не меняет; was tut das (zur Sache)? какое это имеет значение [от¬ ношение к делу]?; etw. von sich (D) aus ~ (с)делать что-л. по собственной инициативе; j-m etw. -1) сделать ко¬ му-л. что-л.; 2) разг, дать [подать] что-л. кому-л. j-m etw. zuliebe ~ (с)де- лать что-л. ради кого-л., оказать ко¬ му-л. любезность; 2. помещать (кого-л., что-л. куда-л.); etw. beiseite ~ отложить что-л. в сторону; Geld auf die Sparkas¬ se ~ разг, положить деньги на сбер¬ книжку; Salz in die Suppe ~ положить соль в суп, посолить суп; j-n ins Kloster - заточить в монастырь ко- го-л.; ein Kind in den Kindergarten ~ от¬ дать [устроить] ребёнка в детский сад; 3. причинять; der Hund tut dir nichts собака тебя не тронет; j-m Böses ~ при¬ чинить кому-л. зло; 4. обозначает действие, на характер которого ука¬ зывает существительное: Abbitte ~ просить прощения; Dienst ~ дежурить, нести дежурство; Einblick in etw. (А) - ознакомиться с чем-л.; einer Sache (D) keine Erwähnung - канц. (ни словом) не упомянуть о чём-л.; (k)eine Fehl¬ bitte - (не) напрасно просить; einen Fehltritt - 1) оступиться; 2) сделать не¬ верный шаг; совершить проступок; eine Frage ~ поставить вопрос, спро¬ : tun сить; einen Gang ~ сходить куда-л.; einen Kniefall - упасть [встать] на коле¬ ни; einen Mißgriff - совершить ошибку [промах]; seine Pflicht [seine Schuldig¬ keit] ~ выполнять свой долг; einen Schuß ~ выстрелить, произвести вы¬ стрел; die Worte taten ihre Wirkung слова оказали [возымели] своё дей¬ ствие; Widerrechtliches ~ поступать противозаконно; Wunder ~ творить чу¬ деса; j-m, einer Sache (D) Abbruch ~ канц. наносить ущерб [вредить] ко¬ му-л., чему-л.; обделить, обидеть ко¬ го-л.; j-m Bescheid -1) информировать кого-л., сообщать [разъяснять] кому-л. что-л.; 2) пить за чьё-л. здоровье, чокаться с кем-л.; einer Sache (D) Einhalt ~ (при)остановить, пресечь что-л.; j-m einen Gefallen ~ сделать одолжение кому-л., оказать любез¬ ность кому-л.; j-m Schaden ~ вредить, причинить ущерб [вред] кому-л.; j-m Unrecht ~ быть несправедливым к кому-л., обидеть кого-л.; j-m seinen Willen ~ уступить кому-л., согласиться с кем-л., делать что-л. по чьему-л. жела¬ нию; О gesagt — getan! поел, сказано — сделано!; getan ist getan! сделанного не воротить!; wer alles ~ will, tut nichts recht = поел, за двумя зайцами пого¬ нишься — ни одного не поймаешь; leicht [bald] gesagt, schwer getan поел. = скоро сказка сказывается, да не ско¬ ро дело делается; II vi 1. работать; дей¬ ствовать; j-m etw. zu - geben дать кому-л. какую-л. работу, занять кого-л. каким-л. делом; viel zu - haben быть очень занятым; ich habe immer zu ~ я вечно занят, у меня всегда дела; er hat alle Hände voll zu ~ у него дел по горло; у него масса дел; sich (D) zu ~ machen наделать себе хлопот [дел]; 2. делать, причинять; поступать; es tut mir leid мне жаль, я сожалею; es tut mir weh мне больно; j-m (nichts) recht ~ (не) угодить кому-л. (ничем); (не) удовлет¬ ворить чьи-л. требования; da tust du recht daran ты прав, поступая так; das tut viel это много значит, от этого мно¬ гое зависит; er tut des Guten zu viel он перебарщивает; er weiß nicht, wie Armut tut он не знает, что значит бед¬ ность; sich (D) gütlich ~ an etw. (D) лакомиться чем-л., не отказывать себе в чём-л.; 3. притворяться, представ¬ ляться, делать вид; er tut, als ob er taub wäre он (только) делает вид, что не слышит, он (только) притворяется глухим; - Sie, als ob Sie zu Hause wären! будьте [чувствуйте себя] как дома!; tu nicht so! разг, не притворяйся!, не кри¬ ви душой!, говори правду!; er tut nur [bloß] so, er tut so, als ob... он только де¬ лает вид, он только прикидывается [притворяется]; tu nicht so beleidigt! не разыгрывай из себя обиженного!, оби¬ жаться нечего!; sie tut immer so fremd она постоянно держится как чужая, freundlich ~ притворяться любезным, 4.: ich habe damit nichts zu ~ я тут ни
665 Tun при чём, это меня не касается; das hat nichts damit zu - это не имеет сюда ни¬ какого отношения; es mit j-m, mit etw. (D) zu - bekommen [haben] иметь дело с кем-л., с чем-л.; er bekam es mit der Angst zu - разг, его охватил страх; 5.: es ist ihm sehr darum zu - он очень хочет..., для него очень важно..., он очень заин¬ тересован в том...; es ist ihm nicht um das Geld zu - дело для него не в день¬ гах, не деньги его интересуют; 6. разг, и диал. в сочетании с инфинитивом: lesen tut er ohne Brille читает-то он без очков; er tat hergehen он пришёл; о́ tue recht und scheue niemand! за правое дело стой смело! Tun п -s образ действий; поведение; das - und Lassen [Treiben] поведение; поступки; образ действий; образ жиз¬ ни; = житьё-бытьё Tünche / =, -n 1. известковый раствор для побелки; (клеевая) краска; 2. перен. внешний лоск; одна лишь видимость tünchen vt 1. красить; обмазывать; белить (напр., стены); 2. спорт, разме¬ чать (площадку) Tünchen п -s побелка; обмазывание Tüncher т -s, = маляр; штукатур Tundra f =, ..ren, Tündrensteppe f тундра tunen [Tjwnan] vt. ein Kraftfahrzeug - улучшать характеристики автомобиля путём усовершенствования конструк¬ ции двигателя Tuner <англ.> ['tju:nar] т -s, = 1. радио, тле. блок настройки; 2. радио тюнер Tuneser т -s, =, ~in f =, -nen см. Tunesier Tunesijen n -s Тунис (государство) Tunesier m -s, =, ~in f =, -nen тунисец, туниска tunesisch а тунисский Tüng||spat m мин. барит; ~stein m мин. шеелит Tüngting|husee m озеро Дунтинху Tunguska f = 1.: Untere Tunguska p. Нижняя Тунгуска (приток Енисея); 2.: Steinige Tunguska Подкаменная Тунгуска (приток Енисея́) Tunichtgut т = и -(e)s, -е разг, бездель¬ ник, шалопай; негодник Tunika /=, ..ken туника Tuning <англ.> ['tju:nn)] п -s, -s улуч¬ шение характеристик автомобиля путём усовершенствования конструк¬ ции двигателя, тюнинг Tunis п 1. г. Тунис; 2.: Golf von Tunis Тунисский залив Tunke /=, -п соус, подливка tunken I vt окунать, макать; II sich ~ окунаться tunlich а возможный; желательный; подходящий; выполнимый; целесооб¬ разный Tunlichkeit / = возможность; желатель¬ ность; выполнимость; целесообраз¬ ность tunlichst adv по возможности; bitte, - noch heute zu schicken прошу отпра¬ вить по возможности сегодня же Tunnel т -s, = 1. туннель; 2. уст. погре¬ бок (кабачок) Tunnelbau т туннелестроение; ~effekt т физ. туннельный эффект; ~first т ключ [шельга] туннеля; ~gür- tel т пояс с продёржкой Tunnelierung f =, -еп австр. см. Tunnelung Tünnel||kanal т гидр, туннельный канал, безнапорный судоходный туннель; “krankheit / мед. анкилостомидоз; ~ofen т тех. туннельная печь; ~ring т стр. тюбинг; кольцо тюбингов в крепи туннеля; “Schild т стр. щит для про¬ ходки туннеля; “trockner т тех. кори¬ дорная [туннельная] сушилка Tünnelung/=, -еп проходка туннеля Tünnel|voreinschnitt т стр. забой про¬ ходки туннеля Tunnlung см. Tunnelung Tünte f =, -п разг, недотрога; неженка; трусиха' tünteln, tünteln разг. I vi медлить, коле¬ баться; II sich ~ изнеживаться Tupf т -(e)s, -е 1. точка, крап(инка), пят¬ нышко, горошинка; мушка; узелок; 2. прикосновение (кончиком) кисти (нанесение краски) Tüpfel п -s, = 1. см. Tupf 1; 2. пора Tüpfelanalyse f хим. капельный анализ Tüpfelchen п -s, = точка, крапинка; ein Stoff mit - материя в крапинку [в горо¬ шек]; о́ das - aufs i setzen (по)ставить точку над и (ср. тж. I-Tüpfelchen) Tüpfelfarn т бот. многоножка (обыкно¬ венная), сладкокорень (Polypodium (vulgare) L.) tüpfelig а в крапинку, в горошек tüpfeln vt покрывать пятнышками [кра¬ пинками] Tüpfel|sumpfhuhn п зоол. погоныш (Porzana porzana L.) Tüpfelung / = крапчатость tüpfen vt 1. слегка трогать (что-л.), дотрагиваться (до чего-л.); 2. см. tüpfeln Tüpfen т -s, = см. Tupf Tupfer т -s, = 1. тампон; 2. обрызгива- тель; 3. диал. см. Tupf 1; 4. диал. осадок; осадки tupflig см. tüpfelig Tüpf||stein т известковое образование (сталактит, сталагмит); “tritt т вы¬ ставление ног поочерёдно на полшага и на шаг (гимнастика) Tür f =, -еп дверь; дверца; eine eingestemmte [gestemmte] - филёнча¬ тая дверь; die - auf den Hof дверь во двор; die - in den Keller дверь в под¬ вал [в погреб]; die - zum Haus дверь в дом; die - fiel ins Schloß дверь захлоп¬ нулась; an der ~ anklopfen (по)стучать в дверь; mit j-m - an - wohnen жить сте¬ на в стену [дверь в дверь, бок о бок] с кем-л.; быть с кем-л. соседями; von - zu ~ из дома в дом; von - zu - gehen тол¬ каться во все двери; о́ offene - en ein¬ rennen ломиться в открытые двери; die Politik der offenen ~(en) политика от¬ крытых дверей; ihm stehen alle -en offen перед ним открыты все двери; der Turbogebläse Willkür - und Tor öffnen поощрять произвол; j-m die - weisen указать ко¬ му-л. на дверь, выгнать [выпроводить] кого-л.; mach die - von (dr)außen zu! за¬ крой дверь с другой стороны!, убирай¬ ся вон!; du kriegst die - nicht zu! разг. = держите, падаю! (всзглас удивления); bei [hinter] verschlossenen -en verhan¬ deln вести переговоры при закрытых дверях; er kann durch (neun) eiserne -en gucken он очень проницателен; mit der - ins Haus fallen сразу [с места в карьер] ошарашить кого-л. сообще¬ нием [просьбой ит.п.];= рубить с пле¬ ча; выпалить (что-л.) не подумав; сразу выложить [рассказать] всё; j-n [j-m den Stuhl] vor die - setzen выста¬ вить [выгнать] кого-л. из дому [за дверь]; der Winter steht vor der - зима на пороге, скоро зима; kehre vor deiner eigenen -! = посмотри лучше на себя!; не вмешивайся в чужие дела!; zwischen - und Angel второпях, в последнюю минуту (перед уходом); находясь уже в дверях Turan: Tiefland von Turan Туранская низменность Türangel/дверная петля Türas т = цепной барабан, цепная звёздочка (экскаватора) türäus adv по направлению к (выход¬ ной) двери; -, türein (gehen) входить и выходить Turban т -s, -е тюрбан, чалма Türband п стержень дверной петли Türben т -s ю.-нем. торф Türbetätigung / дистанционное управ¬ ление дверями turbi'eren vt беспокоить, мешать Turbine/“, -п турбина Turbinen||anlage / (газо)турбинная установка; ~antrieb т турбореактив¬ ный двигатель; ~bau т турбинострое- ние; “betrieb т гидр. 1. эксплуатация турбины; 2. турбинный режим; “dämm т совмещённая ГЭС, плоти¬ на-гидростанция; ~gitter п сопловой аппарат турбины; ~kanal т гидр, тур¬ бинный канал (подводящий воду к турбине); ~Iäufer т, “laufrad п ра¬ бочее колесо [ротор] турбины; “leitung / гидр, турбинный водовод; “lokomotive [-v-] / ж.-д. турбовоз; “luftstrahltriebwerk п турбореактив¬ ный двигатель; ~pumpe / насосотур- бина; обратимая лопастная гидрома¬ шина; ~raum т гидр, турбинный зал, турбинное помещение; ~rohr п гидр. турбинный водовод; ~satz т гидр. турбоагрегат; “Strahltriebwerk п турбореактивный двигатель; “Strom¬ erzeuger т гидрогенератор Türbo||bohrer т тех. турбобур; ~düsen- flugzeug п турбореактивный самолёт Türbo|düsentriebwerk п турбореактив¬ ный двигатель Turbofan-Düsenflugzeug [-'fen-] п турбовинтовой самолёт Türbo|gebläse п тех. турбокомпрессор; турбонагнетатель
Türbogen Türbogen m дверная арка Türboflgenerator m тех. турбогенератор; -kompressor m тех. турбокомпрессор Türbopropflflugzeug n турбовинтовой самолёт; -triebwerk n турбовинтовой двигатель Turbopumpe f гидр. турбонасос Turboraketen|triebwerk n, Türbostrahl|- triebwerk n турбореактивный двига¬ тель turbulänt а 1. бурный; буйный; -er Beifall бурные аплодисменты; 2. тур¬ булентный, вихревой Turbulenz f =, -en 1. омут, водоворот; 2. турбулентность, завихрённость; за¬ вихрение, вихревое движение; 3. вол¬ нение, возбуждение Türdrücker т нажимная дверная ручка Türe/= -п ср.-нем. см. Tür türein adv по направлению к (входной) двери; ~, türaus (gehen) входить и вы¬ ходить Turf т -s и австр. тж. = 1. ипподром; 2. бега; скачки; конный спорт Türflfalle f швейц, дверная ручка; -flügel т стр. полотно двери, дверной створ; -fries т стр. дверная обвязка Türfschichten pl геол. разг, турфа (пустые насосы) Türflfüllung f дверная филёнка; -griff т дверная ручка; -hüter т привратник, швейцар Turin п -s г. Турин Turist см. Tourist Türke т -п, -п турок Türkei/” Турция Türken т -s, Türkenkorn п кукуруза Türkensitz т сед скрестив ноги (гимнас¬ тика) Türkentaube / зоол. кольчатая горлица (Streptopeha decaocto Friv.) Türkin /=, -nen турчанка Türkis m -es, -e бирюза türkisblau cm. türkisfarben türkisch а турецкий Türkischrot n текст. 1. турецкий красный адрианопольский краситель; 2. пунцовый ализариновый краситель Türkischrotföl п азариновое масло türkisen а бирюзовый türkisfarben, türkisfarbig а цвета бирю¬ зы, бирюзовый Türflklingel / звонок у дверей; -klinke / нажимная дверная ручка; о́ -klinken putzen просить милостыню, попро¬ шайничать; = обивать пороги; einer gab dem andern die -klinke in die Hand был непрерывный поток посетителей; er hatte schon die -klinke in der Hand он уже собирался уходить Turkmene m -n, -n туркмен Turkmenijen n -s Туркмения turkmenisch а туркменский Turkolög(e) m ..gen, ..gen тюрколог Turkologie f= тюркология Turksprachen pl тюркские языки Turku n -s г. Турку, Або Turkvölker pl тюркские народы, тюрки Turm т -(e)s, Türme 1. башня; dreh¬ barer - вращающаяся башня (напр., 666 у танка); ав. экранированная турель; 2. боевая рубка (подводной лодки); 3. хим., тех. башня; колонна; 4. геол. «башня» (крутая горная вершина с усечённой головкой); 5. вышка (напр., нефтяная); 6. ист. башня, тюремный замок; (долговая) тюрьма; j-n in den - werfen бросить [заключить] кого-л. в тюрьму; 7. шахм. ладья Turmalin т -s, -е мин. турмалин Turmalinsonne / мин. турмалиновое солнце (лучистый агрегат кристаллов турмалина) Türmflantenne / башенная антенна; -bau т 1. башенная постройка; башен¬ ное сооружение; 2. постройка башни; О der -bau zu Babel вавилонское стол¬ потворение; -baukran т строитель¬ ный башенный кран; -drehkran т башенный полноповоротный кран Türmel т -s, = ю.-нем. 1. см. Taumel; 2. головокружение türmen I vt громоздить; II vi (s) разг. удирать, убегать; III sich - громоз¬ диться; schwere Gewitterwolken - sich am Himmel собрались тяжёлые грозо¬ вые тучи Türmer т -s, = сторож [караульный, дозорный] на башне [на вышке] Türmflgeschütz п башенное орудие (напр., у танка); -hahn т флюгер в ви¬ де петуха; -haus п стр. здание-башня turmhoch I а высотой с башню; очень высокий; II adv очень высоко; er über¬ ragt seine Mitbewerber - он неизмери¬ мо [на голову] выше своих конкурен¬ тов (других претендентов) Türmflkrähe/галка (Corvus monedula L.); -kran m башенный кран; fahrbarer -kran передвижной башенный кран; ortfester -kran стационарный башен¬ ный кран; -kraut п бот. башенница, вя- жечка (Turritis L.); -luke/люк в башне танка; -schwalbe / -Segler т зоол. стриж чёрный (Apus apus L.); -sprin¬ gen n -s спорт, прыжки в воду; -Springer т спорт, прыгун в воду; -sprang т спорт, прыжок в воду; -uhr/ башенные часы; -Wächter т см. Tür¬ mer; -wagen т авт. автовышка (для ремонта воздушной сети); -Wärter т см. Türmer; -Wäscher т тех. скруббер; -wohnhaus п жилой дом-башня Turn I <англ.> [to:(r)n] т -s, -s 1. ав. разворот; 2. цикл, оборот Turn II уст. см. Turm Türnflanzug т гимнастический [трени¬ ровочный] костюм; -bank/гимнасти¬ ческая скамейка Turnei/”, -епуст. см. Turnier 2 turneien уст. см. turnieren 2 turnen I vi заниматься гимнастикой [физкультурой]; делать гимнастиче¬ ские упражнения; am Reck - выпол¬ нять упражнения на перекладине; II vt. er turnte eine Riesenfelge он сделал двойной оборот Turnen п -s 1. спортивная гимнастика; 2. физическая культура, физкультура (как учебный предмет); der Schüler ist Türpfosten vom - befreit этот ученик освобождён от занятий физкультурой Turner т -s, = гимнаст Türner уст. см. Türmer Turnerei /= см. Turnen Turnerin /=, -nen гимнастка turnerisch а гимнастический; физкуль¬ турный Türnerschaft /=, -еп собир. гимнасты Türnerzeichen п знак [значок] гимнас¬ тического союза (в виде четырех F) Türnflfest п соревнование [праздник] гимнастов, физкультурный праздник; -gemeinschaft/ (сокр. TG) гимнасти¬ ческое общество; -gerät п гимнастиче¬ ский снаряд; -halle / гимнастический [физкультурный] зал (напр., в школе); -hemd п (спортивная) майка; -hose / спортивные трусы [брюки] Turnier п -s, -е 1. турнир; соревнование; игры; 2. рыцарский турнир Turnierbahn /арена turnieren vi 1. проводить турнир [сорев¬ нование]; 2. участвовать в рыцарском турнире Turnierplatz т см. Turnierbahn Türnflkunst / гимнастика; акробатика; -künstlerin / гимнастка; акробатка; -lehrer т преподаватель физкульту¬ ры; -platz т спортивная площадка, спортплощадка; гимнастический го¬ родок; -riege / команда гимнастов; -saal т физкультурный зал (в школе); гимнастический [спортивный] зал; -Schlüpfer т спортивные трусы (жен¬ ские); -schuhe pl тапочки (для гимнас¬ тики); -spiele pl гимнастические игры; -Sportler т см. Turner; -Sport¬ lerin / см. Turnerin; -stunde / урок физкультуры (в школе); урок гимнас¬ тики; -trikot [-zko:] п спортивное трико, спортивный костюм; -Übung / гимнастическое упражнение Turnure /=, -n 1. ловкость в обращении, светскость; 2. турнир Turnus т =, -se цикл, оборот; очерёд¬ ность, очередь; im vierzehntägigen - Zusammenkünfte durchführen прово¬ дить встречи каждые две недели turnusmäßig а очередной, осуществля¬ ющийся в порядке установленной оче¬ рёдности (о собрании и т. п.) Turnvater т «отец гимнастики» (о Ф. Л. Яне, 1778-1852) Turnverein т гимнастическое общество, гимнастический союз Turflpfosten т дверной косяк; -riegel т дверная задвижка, дверной засов; -Schild п табличка на двери (с фами¬ лией жильца); -Schließer т 1. капель¬ динер; 2. пневматическое устройство для автоматического закрывания две¬ рей; -Sprechanlage / переговорная установка (у наружной двери дома); -schloß п дверной замок; -schlüssel т ключ от двери; -schnalle / австр. см. Türklinke; -schwelle / порог двери; -staffel / австр. см. Türschwelle; -Steher т -s, = привратник, швейцар; -stock т горн, рама крепи, дверной
turteln 667 Tz оклад; ~stück n архит. орнамент [украшение] над дверью; "Sturz т стр. дверная перемычка, дверной архитрав; верхняк turteln vi ворковать Turteltaube f горлица, горлинка; зоол. горлица обыкновенная (Streptopelia turturL.) Türverkleidung f стр. дверная обличка Tusch I т -es, -е и -s туш; einen ~ blasen играть туш Tusch II т -es, -е студ. уст. оскорбле¬ ние, повод для дуэли Tusch III /=, -еп австр. разг. см. Tusche Tusche /=, -п тушь; chinesische - чёрная [китайская] тушь Tüschekasten см. Tuschkasten tuscheln vi шушукаться, шептаться Tüscheiware /разг, товар, продаваемый из-под полы [на чёрном рынке] tuschen I te 1. рисовать [чертить] тушью; тушевать, растушёвывать; окрашивать (чертёж); 2. перен. зату¬ шёвывать, скрывать tuschen II te заставить замолчать, утихомирить Tuschfarbe / цветная тушь; цветная [чёрная] водяная краска tuschieren I te 1. тушевать; отделывать, сглаживать; 2. тех. шабрить, прити¬ рать tuschieren II vt студ. уст. оскорбить (дать повод для вызова на дуэль) Tuschierplatte/тех. шабровочная плита Tüschflkasten т ящик с тушью; ~male- rei / живопись тушью; ~manier / по¬ лигр. 1. акватинта; 2. тушёвка, размывка Tus-Tschöllü т -s оз. Туз Tüte / =, -n 1. разг, труба, рог; гудок; 2. разг, нос; 3. см. Tüte Tüte / =, -n 1. пакет(ик), кулёк; -п drehen 1) сворачивать пакетики; 2) перен. пренебр. быть торговцем [продавцом]; ~n kleben 1) клеить пакетики; 2) перен. ирон, отбывать тюремное заключение; 2. колпачок; сосуд конической формы (напр., вафельный стаканчик для морожено¬ го); б das kommt nicht in die ~! разг, ни в коем случае!, не согласен!, не вый¬ дет! Tutel / =, -еп опека tutelärisch а опекунский tuten vi трубить; б in das gleiche Horn ~ в одну дуду дудеть; спеться с кем-л., подпевать кому-л., быть заодно с кем-л. Tuten п -s см. tuten; б von ~ und Blasen keine Ahnung haben разг. 1) не иметь ни малейшего понятия о чём-л.; 2) быть недалёким [глупым] Tütendreher т пренебр. торговец, про¬ давец (в продовольственном магазине) tuterig а н.-нем. рассеянный Tüterkram т н.-нем. болтовня, глупости, небылицы Tüthorn п труба, рог tütig а н.-нем. честный; доверчивый, простодушный Tutor т -s, Tutoren 1. опекун, воспита¬ тель; 2. воспитатель, помощник, наставник, советчик и помощник мо¬ лодых студентов (о старших студен¬ тах); руководитель практических занятий Tutte, Tutte/=, -п диал. сосок (груди) Tuttel п -s, = диал. соска Tuttel т, п -s, = см. Tüttelchen Tüttelchen п -s, = 1. точечка; крапинка; das - auf dem i точка над и; 2. капелька, немного; kein - preisgeben ничего (ни единым словом) не выдать tütteln, tütteln vi диал. (вечно) колебаться [медлить]; не решаться Tütti п -s, = муз. тутти, пьеса, исполняе¬ мая всем составом оркестра Tuttifrutti п = и -s, = и -s блюдо из раз¬ ных фруктов Tuwinijen п -s Тува TV-Ausstrahlung [teffap-] / телевизион¬ ные передачи, телепередачи, телевизи¬ онное вещание, телевещание TV-Darsteller [teffap-J т исполнитель роли [актёр] на телевидении TV-Spiel [te:'’fe-] п телевизионная игра, телеигра TV-Übertragung [te:'fap-] / телевизион¬ ная передача, телепередача Tweed <англ.> [twi:d] т -s, -s и -е 1. твид (пёстротканая шерстяная костюм¬ ная ткань); 2. грубошёрстное сукно tweien vi н.-нем. разветвляться, раздваи¬ ваться Twen т, / =, -s юноша [девушка] в воз¬ расте от двадцати до двадцати девяти лет Twennie / =, -s девушка в возрасте от двадцати до двадцати девяти лет Twenter п -s, = н.-нем. двухгодовалый жеребёнок Twickenham [Twiknam] п -s г. Туикнем Twiete/=, -п н.-нем. переулочек; узень¬ кая улочка Twill <англ.> т -s, -s и -е текст, саржа Twing т -(e)s, -е н.-нем. 1. укреплённый замок; 2. район, участок; судебный округ Twi'nge/“, -п швейц, ущелье Twinset т -s, -s двойка (комплект из шерстяной кофты и жакета) Twist 1. т -es, -е хлопчатобумажная основная пряжа; 2. т -s, -s твист (танец) twisten I vt наматывать (пряжу) на ка¬ тушку [на шпульку]; II vi танцевать твист Twostep <англ> ['tustep] т -s, -s тустеп (танец) Tyche ['ty:qe]/l. -s греч. миф. Тихе (бо¬ гиня счастья, случайности и судьбы); 2. = перен. судьба, случай Tyfön п см. Typhon I Tympanie/= мед., вет. тимпания tympanitisch а мед., вет. тимпаниче¬ ский Tympanon, Tympanum п -s, ..рапа ар¬ хит. тимпан Тур т -s, -е и -еп в разн. знач. тип; sie ist nicht sein - разг, она не в его вкусе, такие, как она, ему не нравятся Ту́ре /=, -n 1. полигр. литера; 2. австр. архитектурный стиль; форма; 3. пре¬ небр. тип(чик), субъект; чудак typen см. typisieren Typen pl от Typ, Type, Typus Typen|[druck m полигр. высокая печать с набора; "druckapparat т, ~druk- ker т полигр. буквопечатный аппарат Typenfärbung / текст, крашение по стандартной карте цветов Typenflhaus п стр. стандартный [типо¬ вой] дом; ~maß п тех. типоразмер; ~muster п стандартный образец; стан¬ дартный рисунок; "Projektierung / типовое проектирование; ~prüfung / тех. типовое испытание Typensatz т полигр. литерный набор Typenwagen т типовой автомобиль Typhazejenp/бот. рогозовые (Typhaceae Juss.) Typhon I п -(e)s, -е мор. тифон (вид сирены) Typhon II т -s, Typhöne см. Typhoon Typhon III т -s греч. миф. Тифон (огнедышащее чудовище, сын Геи) Typhoon <англ.> [tap'fum] т -s, -s тайфун, ураган typhös а тифозный Typhus т = тиф; an ~ erkranken заболеть тифом Typik/=, -еп учение о типическом typisch а типичный; типический typisieren vt типизировать, приводить к типовым образцам typisiert I part II от typisieren; II part adj типизированный, унифицированный; типовой; ein -er Bau типовое сооруже¬ ние Typisierung/“, -еп см. Typung Typograph m -en, -en типограф Typographie / = 1. книгопечатание; 2. полиграфическое исполнение книги typographisch а типографский Typologie/“, ..gijen типология typologisch а типологический Typung / =, -еп типизация; унифика¬ ция Typus т =, Typen см. Тур Туг т = и -(e)s герм. миф. Тир (бог войны, сын Одина) Tyrann т -en, -еп 1. ист. тиран; 2. ти¬ ран, деспот Tyrannei f=, -еп тирания, деспотизм Tyrannentum п -(e)s тирания Tyrannin /=, -пеп тиранка Tyrannis/“ 1. ист. тирания, единовла¬ стие; 2. тирания, деспотизм tyrannisch а тиранический, деспотиче¬ ский tyrannisieren vt тиранить, мучить Tyrrhenisches Meer Тирренское море Tz [teftset] п -es: bis zum -разг, до край¬ ности; до конца; полностью, совер¬ шенно
и U, и п =, = двадцать первая буква ' немецкого алфавита Ü-Bahn / (сокр. от Untergrundbahn) метро Ubängi т = и -s р. Убанги (приток Конго) Ubängi-Schari п -s ист. Убанги-Шари (теперь — Центральноафриканская Республика) übel I а плохой, дурной; неудачный; ein übler Geselle неприятный человек; j-m einen üblen Dienst erweisen оказать кому-л. медвежью услугу; das ist nicht - это недурно; mir ist ~ мне дур¬ но, меня тошнит; dabei kann einem ~ werden это отвратительно; от этого тошнит; ~ zu Fuß sein быть плохим ходоком; es steht dir - ап это тебе не к лицу; es steht ~ mit ihm [um ihn] его дела плохи; er ist ~ d(a)ran ему прихо¬ дится туго, его дела плохи; ему не ве¬ зёт; II adv плохо, дурно; неудачно; bei j-m ~ angeschrieben sein быть на плохом счету у кого-л.; bei j-m - ankommen быть плохо принятым кем-л.; ~ gelaunt sein быть в дурном настроении, быть не в духе; man hatte ihn - beraten ему дали дурной совет; j-m - gesinnt sein быть враждебно на¬ строенным к кому-л.; ich habe es ~ getroffen мне не повезло; о́ ich könnte - fahren это для меня могло бы кон¬ читься плохо; ich habe nicht - Lust (zu + inf) я совсем не прочь, я охотно t(сделал бы что-л.) Übel п -s, = 1. зло; ein notwendiges ~ не¬ избежное зло; das - an der Wurzel packen пресечь зло в корне; j-m ein ~ zufügen причинить кому-л. зло; es ist vom - это очень дурно [плохо]; 2. бе¬ да; einem - abhelfen помочь в беде; 3. недуг, болезнь; о́ von zwei ~n muß man das kleinere wählen поел, из двух г зол выбирай меньшее Übelbefinden п недомогание übel||be)eumundet а пользующийся дурной репутацией, имеющий дур¬ ную репутацию; “beraten а получив¬ ший дурной совет; “feil а швейц, бес¬ помощный, растерянный; “gehörig а швейц, глухой; тугой на ухо, тугоухий; “gelaunt а дурно настроенный, пре¬ бывающий в дурном настроении; “gesinnt а 1. злонамеренный; 2. враж¬ дебно настроенный; “hörig см. übel- gehörig ' Übelkeit / = тошнота, дурнота; - verur¬ sachen [erregen] вызывать тошноту übellaunig а дурно настроенный; ~ sein быть в дурном настроении, быть не ' в духе Übelnehmen* отд. vt (j-m) обижаться ' (за что-л. на кого-л.) übelnehmerisch а обидчивый; ~rie- , chend а зловонный, вонючий Übel||sein п 1. недомогание, нездо¬ ровье; 2. тошнота; “Stand т недоста¬ ток; непорядок, неудовлетворительное состояние; “tat f злодеяние, преступ- ' ление; ~täter т злодей, преступник übel||tun* отд. vi (D) причинить зло (кому-л.); “wollen* vi (D) быть недоб¬ рожелательным, относиться недобро¬ желательно (к кому-л.), желать зла (кому-л.) Übeiwollen п -s недоброжелательство; г зложелательство (уст.) übelwollend I part I от übelwollen; II part adj недоброжелательный; ' зложелательный (уст.) üben 11 vt 1. упражнять; (am) Klavier - упражняться на рояле; seine Kräfte - (ис)пробовать свои силы; ein Pferd - объезжать лошадь; seinen Witz an j-m - оттачивать своё остроумие на ком-л.; 2. обозначает действие, на ха¬ рактер которого указывает сущест¬ вительное-. Fleiß ~ быть прилежным; Gastlichkeit - быть гостеприимным, оказывать гостеприимство; Geduld ~ проявлять терпение; Gewalt ~ прибе¬ гать к силе [к насилию]; Kritik - (an D) критиковать (кого-л., что-л.); Rache - (an D) мстить (кому-л.); Treue ~ (an D) быть верным (кому-л., чему-л.); Verrat ~ (an D) изменять (ко¬ му-л., чему-л.), предавать (кого-л., что-л.); II sich ~ (in D) упражняться (в чём-л.); тренировать (что-л.); о́ früh übt sich, was ein Meister werden will поел, навык мастера ставит, мастеру _ золотые руки в ученье делают üben II adv ю.-нем., з.-нем. по ту [по эту] сторону, на той [на этой] стороне; на верхней стороне über I prp 1. (D) указывает на место¬ нахождение (где?) над, поверх; das Bild hängt ~ dem Sofa картина висит над диваном; der Habicht schwebte still - dem See ястреб парил над озе¬ ром; die Wolke steht ~ dem Berge обла¬ ко висит над горою; er wohnt ~ mir он живёт надо мной; ~ dem Kleid trug sie noch einen Mantel поверх платья на ней было ещё пальто; die Hände ~ dem Kopfe zusammenschlagen заломить руки над головой (в отчаянии); ~ j-m stehen 1) быть выше, превосходить кого-л. (напр., по уму, образованию); 2) занимать более высокое положе¬ ние (в обществе, по должности); - den Dingen stehen быть выше житейских мелочей [обыденной жизни]; es schwebt ein Unglück ~ seinem Haupte над ним нависло несчастье; ~ der Sache schwebt Dunkel [ein Geheimnis] это дело покрыто мраком неизвест¬ ности [окутано дымкой таинствен¬ ности]; 2. (А) указывает на направле¬ ние (куда?) над, поверх, на; ein Bild - das Sofa hängen повесить картину над диваном; der Habicht flog rasch ~ den See ястреб быстро пролетел над озером; einen Mantel - die Schultern werfen накинуть пальто на плечи; einen Schleier - das Gesicht ziehen опустить вуаль на лицо; einen Handschuh ~ die Hand ziehen натя¬ нуть перчатку на руку; eine Decke - den Tisch breiten накрыть стол ска¬ тертью, постелить на стол скатерть; der Nebel breitet sich ~ das Land над землёй расстилается туман; einen Schuh - den Leisten schlagen насадить башмак на колодку; sich - etw. herma¬ chen разг, набрасываться на что-л. (торопливо или с жадностью); ~ j-n herfallen наброситься на кого-л. (тж. перен.); etw. - sich ergehen lassen поко¬ ряться чему-л.; es kommt manchmal - ihn иногда на него что-то находит; eine schwere Prüfung kam ~ ihn на его долю выпало тяжкое испытание; die Pest ~ dich! бран. = чтоб тебя холера взяла!, чёрт тебя побери! (букв, чума на тебя!); pfui ~ ihn! позор ему!; weh ~ die Mörder! горе убийцам!; ach ~ das ewige Einerlei! ах это вечное однооб¬ разие!; о ~ die Torheit der Menschen! о глупость людская!; 3. (А) указы¬ вает на распространение по поверх¬ ности или преодоление препятствия по; через; ~ die Brücke gehen идти по мосту; идти [переходить] через мост; - die Straße gehen 1) переходить (через) улицу; 2) идти по улице; nicht - die Wiesen laufen! по газонам не хо¬ дить!; ~ den Fluß setzen переправить¬ ся через реку [на другой берег]; - die Grenze gehen 1) перейти границу; 2) уехать за границу; ich reise ~ Magdeburg nach Berlin я еду в Берлин через Магдебург; Berlin—München - Halle Берлин — Мюнхен через Галле
über 669 über (о поезде); der Weg geht [führt] ~ den Fluß дорога идёт [ведёт] через реку; ~ See fahren ехать по морю; - Land reisen путешествовать по суше; ~ Feld gehen идти по полю; - Berg und Tal через горы и долины; по горам, по до¬ лам; ~ Leichen gehen перен. шагать по трупам; der Wind bläst ~ die Heide ве¬ тер гуляет по пустоши; der Wald dehnt sich ~ den ganzen Abhang aus лес тя¬ нется по всему склону; seine Kennt¬ nisse erstrecken sich ~ viele Gebiete его знания охватывают многие области; ~ einen Stein springen перепрыгнуть через камень; der Fluß trat ~ die Ufer река вышла из берегов; einen Blick ~ den Zaun werfen заглянуть через за¬ бор; ~ Bord gehen прыгнуть за борт; etw. - Bord werfen выбросить за борт (тж. перен.); Tränen liefen ihr ~ die Wangen слёзы текли по её щекам; ~ das Haar streichen провести (рукой) по волосам, погладить по голове; es lief mir eiskalt ~ den Rücken у меня холод (ужаса) пробежал по спине; j-m - dem Mund fahren разг, резко обо¬ рвать кого-л.; поставить кого-л. на своё место; j-n ~ die Schulter ansehen 1) смотреть на кого-л. через плечо; 2) смотреть на кого-л. свысока; 4. (D, реже А) указывает на местона¬ хождение по ту сторону чего-л. (где?) за, через; Mann ~ Bord! человек за бортом!; überm Berg [~ den Bergen] wohnen жить за горою [за горами]; ~ der [die] Straße wohnen жить через дорогу [на другой стороне улицы]; 5. (А) указывает на время через, по истечении; в течение; übers Jahr через год, по истечении года; ~ Jahr und Tag werden wir uns wiedersehen 1) ровно через год мы встретимся; 2) когда-ни¬ будь мы встретимся; heute ~ acht Tage ровно через неделю; heute - drei Wochen ровно через три недели; ~ ein Weilchen через минутку; etw. ~ Mittag tun делать что-л. в полдень [в обеден¬ ное время]; den Besuch ~ die Feiertage behalten оставить у себя гостей на (все) праздники; ~ den Tag war schönes Wetter днём была хорошая погода; ein Buch ~ Sonntag lesen про¬ читать книгу за воскресенье; ~ den ganzen Winter dauern длиться всю зи¬ му; ~ Nacht bleiben остаться на ночь, переночевать; ~ kurz oder lang рано или поздно; 6. (А) указывает на пре¬ вышение какого-л. предела более, (с)выше, сверх; ~ die Hälfte более по¬ ловины; ~ einen Kilometer более [свы¬ ше] одного километра; der Fisch ist ~ zehn Pfund schwer рыба весит более десяти фунтов; ~ tausend Euro более [свыше] тысячи евро; - die festgesetzte Zeit arbeiten работать сверх установ¬ ленного времени; ~ drei Wochen sind verflossen прошло более [свыше] трёх недель; es ist schon ~ ein Jahr her с тех пор прошло уже более года; er ist - dreißig ему за тридцать; Jugendlichen ~ 14 Jahre ist der Zutritt gestattet допускаются дети с 14 лет; er ist ~ die Kinderjahre hinaus он уже вышел из детского возраста; он уже не ребёнок; - den Durchschnitt выше среднего; eins - den Durst trinken разг, выпить лишнего; es ist ~ alle Begriffe herrlich это невыразимо прекрасно; das geht ~ meine Kräfte [~ meine Kraft] это выше моих сил, это мне не под силу; das geht ~ meine Fassungskraft [~ meinen Verstand] разг, это выше моего пони¬ мания, этого я не способен понять; das Werk ist ~ alles Lob erhaben (это) про¬ изведение выше всякой похвалы; die Arbeit ist - alles Erwarten gut ausgefal¬ len работа удалась сверх всякого ожи¬ дания; ~ (alle) Gebühr сверх (всякой) меры, чересчур; ein Zeitraum von - drei Monaten промежуток времени свыше трёх месяцев; mit ~ hundert Arbeitern с более чем стами рабочими; sind Sie mit etwas - einem Kilo zufrieden? разг, ничего, если будет не¬ много больше одного кило?; © über... hinaus сверх, (с)выше, более; Stahl ~ den Plan hinaus liefern давать [постав¬ лять] сталь сверх плана; 7. (А) указы¬ вает на преимущество, преобладание, господство, главенство над; - den Feind siegen одержать победу над вра¬ гом, победить врага; der Sieg - die Faschisten победа над фашистами; ~ ein Land herrschen царствовать в ка- кой-л. стране; управлять какой-л. страной; Herr ~ etw. sein распоряжать¬ ся [владеть] чем-л.; niemanden ~ sich anerkennen не признавать никого [ни¬ чьей власти] над собою; j-m - den Kopf wachsen перерасти кого-л. (тж. перен.); ~ alle emporragen превосхо¬ дить [быть выше] всех; in der Klasse ~ j-m sitzen школ, учиться лучше кого-л.; die Aufsicht ~ j-n, ~ etw. fuhren присматривать, следить за кем-л., за чем-л., осуществлять контроль над кем-л., над чем-л.; - j-n zu Gericht sitzen вершить суд над кем-л.; er setzt sich ~ die Vorurteile hinweg он выше предрассудков; die Pflicht ~ das Vergnügen stellen ставить долг выше развлечений; es geht nichts ~ ein gemütliches Heim нет ничего приятнее домашнего уюта; es geht ihm nichts - die Musik музыка для него дороже всего; das geht ihm ~ alles это для него дороже [превыше] всего; Gesundheit geht ~ den Reichtum поел, здоровье до¬ роже богатства; Probieren geht ~ Studieren поел, практика выше голой теории; 8. (А) указывает на содержа¬ ние чего-л., отношение к кому-л., к че¬ му-л. о; по поводу; из-за; над; Betrachtungen ~ das Wetter наблюде¬ ния над погодой; ein Strafbefehl ~ 50 Euro извещение об уплате штрафа в 50 евро; ~ j-n, ~ etw. sprechen [nach¬ denken] говорить [думать] о ком-л., о чём-л.; - j-n urteilen судить о ком-л.; Gedanken ~ j-n, - etw. мысли о ком-л., о чём-л.; das Protokoll ~ den Vorfall протокол происшествия; Freude ~ etw. радость по поводу [из-за] чего-л.; sich - etw. wundern удивляться чему-л.; sich ~ etw. entrüsten возмущаться чем-л.; ~ j-n, - etw. entzückt sein быть восхищённым кем-л., чем-л.; ~ die Wahl bin ich sehr erfreut (этому) выбо¬ ру я очень рад; ~ j-n, ~ etw. weinen пла¬ кать о ком-л., о чём-л.; Klage - j-n, ~ etw. жалоба на кого-л., на что-л.; 9. (D) указывает на занятие, на со¬ средоточенность на чём-л. над, за; er sitzt ~ den Büchern он сидит над кни¬ гами; ~ der Arbeit sein заниматься ра¬ ботой, углубиться [погрузиться] в ра¬ боту; ~ der Arbeit vergaß ich, daß... за работой [работая] я забыл, что...; ~ dem Gespräch versäumte ich den Zug увлёкшись разговором, я опоздал на поезд; ~ dem Lesen ist er eingeschlafen за чтением [читая] он уснул; 10. (D) указывает на причину, источник от, из-за, по; ~ dem Lärm erwachen проснуться от [из-за] шума; - Antrag австр. канц. по предложе¬ нию, по ходатайству; ~ Verordnung австр. канц. по распоряжению; 11. (А, реже D) указывает на при¬ рост, увеличение, скопление за, на; Sieg ~ Sieg победа за победой; Opfer - Opfer bringen приносить жертву за жертвой, приносить всё новые и но¬ вые жертвы; ein Mal ~ das andere раз за разом; die Aufgabe enthielt Fehler - Fehler в задании была ошибка на ошибке; einen Fehler ~ den anderen machen делать одну ошибку за дру¬ гой; Schulden - Schulden долги за дол¬ гами; кругом долги; Wunder ~ Wunder чудо за чудом; чудеса; es fällt mir eins - dem anderen ein я вспоминаю одно за другим; 12. (А) перевод зависит от управления русского глагола: sich ~ j-n, ~ etw. beklagen жаловаться на кого-л., на что-л.; ~ j-n lachen смеяться над кем-л.; II adv 1. в течение; die Feiertage ~ в течение праздников; die Nacht ~ всю ночь (напролёт), в тече¬ ние (всей) ночи; den Winter ~ всю зиму, в течение (всей) зимы; 2.: Gewehr ~! воен, на плечо! (команда); 3.: j-m - sein превосходить кого-л.; er ist mir ~ он знает больше меня, он меня превосходит [переще¬ голял]; das ist mir - это мне надоело; 4.: - und ~ совершенно, вполне; der Baum ist ~ und ~ mit Blüten bedeckt де¬ рево всё в цвету, дерево всё усыпано цветами; ~ und ~ bespritzt забрызган¬ ный сверху донизу; ~ und - durchnäßt насквозь промокший; ~ und ~ genug более чем достаточно; - und - erröten залиться краской, покраснеть до ушей; er steckt ~ und ~ in Schulden он погряз с головой в долгах; он в долгу как в шелку; ~ und - von purem Golde целиком из чистого золота über" I отд. преф, гл., указывает 1. на движение поверх чего-л.: überlegen
überackern 670 überblasen класть (поверх чего-л.); накинуть (платок, пальто); Überspannen натя¬ гивать (поверх чего-л.); обтягивать сверху (чем-л.); 2. на движение через что-л., перемену места: überfliegen перелетать (через что-л., куда-л.); überführen перевозить; переводить; übersiedeln переселяться; 3. на выход действия за определённые границы, превышение прежнего уровня: über¬ kochen бежать, переливаться через край (о кипящей жидкости); über¬ fließen переливаться (через край); 4. на остаток, неполное израсходова¬ ние: überlassen оставлять (про запас), приберегать; 5. на наклон, обратное движение: überkippen опрокидывать; II неотд. преф, гл., указывает 1. на движение поверхчего-л. или через что-л.: überfliegen 1) пролетать (над чем-л.); перелетать (что-л.); 2) пробе¬ жать глазами; überschießen стрелять поверх (чего-л.); 2. на распростране¬ ние действия на весь предмет: übergießen обливать, заливать; über¬ sehen обозревать, окидывать взгля¬ дом; 3. на поверхностность действия, пропуск, упущение: überspringen пере¬ прыгивать, перескакивать; пропус¬ кать (страницу при чтении); über¬ hören недослышать; прослушать; über¬ sehen 1) пропускать, упускать (из виду), не замечать; 2) смотреть сквозь пальцы; 4. на большую длительность, на преимущество, превосходство: überleben пережить (человека, славу); überspielen спорт, переиграть (про¬ тивника); 5. на чрезмерность дей¬ ствия: überfüttern перекармливать, обкармливать, закармливать; über¬ schätzen переоценивать; sich überar¬ beiten переутомляться; 6. на передачу чего-л.: überlassen уступать; оставлять, предоставлять; übersenden пересы¬ лать; 7. на снабжение, покрытие чего-л. чем-л.: überbrücken 1) наводить мост (напр., через реку); 2) преодоле¬ вать (препятствия); überdachen покрывать крышей [навесом]; über¬ golden вызолотить, (по)золотить überackem I vt запахать (межу, чужую землю) Überäckern II vt вспахать, распахать, перепахать (всю землю) überall adv везде, (по)всюду; повсеме¬ стно; man findet ihn - und nirgends он непоседа, он (очень) беспокойный человек; er ist - und nirgends zu Hause у него нет своего дома; von - отовсю¬ ду, со всех сторон; er kennt sich - aus он во всём хорошо разбирается; он всюду хорошо ориентируется überallher (überallher) adv отовсюду, со всех сторон; von -her отовсюду; -hin (überallhin) adv всюду, во все концы, во всех направлениях überältern vi (s) устаревать überaltert I part II от überaltern; II part adj 1. слишком старый (для чего-л.); ein -er Baum лес. перестоявшее(ся) дерево; ein -er Schüler ученик-пере¬ росток; 2. переживший самого себя; изживший себя Überalterung/“ эк. моральный износ Überangebot п эк. превышение пред¬ ложения над спросом überanspruchen vt перегружать (кого-л., что-л.); предъявлять не¬ померные требования (к кому-л.) Überanspruchung f =, -еп перегрузка (напр., машины, станка) überanstrengen I vt переутомлять; II sich ~ переутомляться; надрывать¬ ся; чрезмерно напрягаться Überanstrengung f =, -еп перегрузка, перенапряжение (тж. тех.); чрезмер¬ ное напряжение (сил), переутомле¬ ние überantworten vt (D) передавать, на¬ правлять (кого-л., что-л. кому-л., ку¬ да-л.); вверять; sein Schicksal dem Abenteuer - играть своею судьбой; пуститься в авантюру; j-n dem Gericht - отдавать кого-л. под суд Überantwortung f *=, -еп передача, , направление (ап А кому-л., куда-л.) Überanzug т защитная одежда, прозодежда (надеваемая поверх обыч- г ного платья) Überarbeit / =, -еп переработка; сверх¬ урочная работа; работа сверх меры überarbeiten I vi переработать; рабо¬ тать сверхурочно; работать сверх меры; er hat heute zwei Stunden übergearbeitet он переработал сегодня два часа, он проработал сегодня два часа сверхурочно überarbeiten II I vt 1. переделывать, перерабатывать; 2. переутомлять (ра¬ ботой) (глаза, нервы); er ist überarbei¬ tet он переутомлён; seine Nerven sind überarbeitet у него нервное переутом¬ ление; II sich - переутомляться Überarbeitung/“ 1. переделка, пере¬ работка; тех. чистовая отделка; „ 2. переутомление Überärmel т нарукавник überaus (überaus) adv чрезвычайно, в высшей степени, крайне überbäcken* (impf überbük и über- „ backte) vt кул. запекать Überballon|reifen [-15-] m авт. шина- f -сверхбаллон, сверхбаллон Überbau т -(e)s, -е и -ten 1. надстройка (дома, корабля); верхнее строение (напр., моста); 2. юр. нарушение гра¬ ниц при постройке; 3. pl редко -е „ филос. надстройка überbauen I vt юр. нарушить (границу участка) при постройке überbauen II vt надстраивать überbeanspruchen vt перегружать, предъявлять непомерные требования überbefriedigen vt более чем удовлет¬ ворять (кого-л.); быть более чем до- „ статочным (для чего-л.) überbehalten* vt 1. не снимать (напр., пальто); den Mantel - остаться в пальто, не снимать пальто; 2. сохра¬ нить, сберечь (напр., деньги) Überbein п мед. ганглий überbekommen* vtpaez. 1. быть сытым по горло (чем-л.); 2.: er hat eins mit dem Stock -его огрели палкой; 3. быть , захлёстнутым (волной) Überbelastung/“, -еп перегрузка überbelegen vt перегружать, перепол¬ нять; der Raum war überbelegt поме¬ щение было битком набито (людьми); die Wohnung ist überbelegt квартира „ перенаселена überbeleuchtet а фото пересвеченный überbelichten vt фото передержать, , переэкспонировать Überbelichtung / =, -еп фото пере- „ держка überbesetzen vt 1. см. überbelegen; 2. раздувать (разг. — управленческий аппарат, штаты) überbessern vt пересматривая, улуч- г шать; пересматривать Überbestrahlung / =, -еп мед. переоб- „ лучение überbetonen vt (чрезмерно) акценти- „ ровать, усиленно подчёркивать überbetont I part II от überbetonen; II part adj преувеличенный; утриро¬ ванный; чрезмерно акцентирован- „ ный, чрезмерно подчёркнутый Überbetrieblich а межзаводской; ~е Benutzung использование другими , предприятиями (напр., изобретения) Überbett п пуховик, перина (как одеяло) Überbettung / =, -еп ж.-д. верхнее , строение пути Überbevölkerung / перенаселение; „ перенаселённость überbewerten vt переоценивать, слиш- , ком высоко оценивать (тж. перен.) Überbewertung / =, -еп переоценка, „ слишком высокая оценка (чего-л.) überbezahlen vt переплачивать überbieten* I te 1. предлагать [давать] более высокую цену (чем кто-л.); j-n mit [um] zehn Mark - дать на десять марок больше, чем кто-л.; 2. превосхо¬ дить; превышать; перевыполнять (план, норму); diese Frechheit ist wirk¬ lich nicht mehr zu - это такая наглость, что дальше идти некуда; seinen Rekord - улучшить свой рекорд; II sich ~ превзойти самого себя überbilden vt искажать, уродовать Überbildung I / =, -еп искажение, г уродование Überbildung II/1. переучивание, уро¬ дование воспитанием [образованием] (кого-л.); 2. сверхобразованность überbinden* I vt повязать (что-л. поверх чего-л.); перевязывать сверху überbinden* II vt 1. перевязывать (напр., раны); накладывать повязку (на что-л.); 2. швейц, (j-m) обязывать (к чему-л. кого-л.); поручить (что-л. кому-л.); взваливать (напр., ответ¬ ственность на кого-л.) überblasen* vi i. взять слишком высо¬ ко [слишком высокую ноту] (на духо¬ вом инструменте); 2. мет. переду¬ вать, томасировать
überblatten 671 Übereignung überblatten vt стр. соединять внахлёстку, врубать вполдерева überblättern vt 1. перелистывать, про¬ сматривать (книгу); 2. пропустить (что-л. при перелистывании) Überblattung / =, -еп стр. соединение внахлёстку, врубка вполдерева; ein¬ fache ~ простая врубка вполдерева, прямая накладка, прямой замок überbleiben* Тразг. см. übrigbleiben überbleiben* II vi (s) остаться в живых Überbleibsel п -s, = 1. остаток, сохра¬ нившаяся часть; pl тж. объедки, . остатки (еды); 2. пережиток Überblende /кино наплыв; шторка überblenden vt кино 1. вытеснять (ка¬ кую-л. сцену) другой сценой (посред¬ ством наплыва и пр.), переходить от одной сцены к другой; давать наплыв (тж. звуковой); 2. переключать посты (при кинопроекции) Überblendung /=, -еп кино 1. переход от одной сцены к другой (посред¬ ством наплыва и пр.); наплыв (кине¬ матографический или звуковой); 2. пе¬ реключение постов, переход с поста ж на пост (при кинопроекций) Überblick т -(e)s, -е 1. вид (über А на что-л.); обзор; перспектива; 2. обзор, обозрение; ein gedrängter [geraffter] - сжатый [краткий] обзор; ein kurzer ~ краткий очерк; краткое резюме; Literaturgeschichte im ~ (краткие) очерки по истории литературы; 3.: einen ~ über etw. (А) haben иметь общее представление о чём-л.; keinen ~ haben не иметь возможности [не уметь] быстро ориентироваться; es fehlt ihm an ~ у него узкий кругозор überblicken vt 1. обозревать; окинуть взглядом; 2. прослеживать, рассмат- , ривать Überblicksvorlesung / обзорная лек¬ ция Überbliebene sub т, / оставшийся, -шаяся в живых überblühen vt покрывать цветками [цветением] überborden vi (s) швейц, выступать из берегов (о реке) überbräusen I vi (s) вырываться [пере¬ ливаться] с шумом; II vt заглушать шумом [рёвом] überbrechen* vi проходить снизу вверх (вертикальные или восстающие , горные выработки) Überbrettl п -s, = варьете, кабаре überbringen* vt 1. передавать, достав¬ лять (напр., привет, письмо); 2. науш¬ ничать, сплетничать Überbringer т -s, = податель, предъ¬ явитель (напр., письма) Überbringerklausel / ком. оговорка о предъявителе (чека, векселя) Überbringung /=, -еп передача, достав- , ка (напр., письма) Überbruch т -(e)s, ..brüche горн, вос¬ стающий überbrücken vt 1. наводить [строить] мост (напр., через реку); 2. тех. пере¬ крывать; перемыкать, шунтировать; 3. восполнять (пробел); преодолевать (препятствие); сглаживать, снимать (противоречия); wir überbrückten die Zeit mit Kartenspielen мы (с)коротали время (до кого-л. срока) за игрой в карты Überbrückung / =, -en 1. наводка [постройка] моста; 2. виадук; путе¬ провод; мостовой переход; 3. тех. пере¬ мыкание, шунтирование; 4. восполне¬ ние (пробела); преодоление (препят¬ ствия); сглаживание (противоречий) überbrückungshalber adv временно, в качестве временной меры Überbrückungsinfektion / мед. мосто¬ вое заражение Überbrückungskredit т эк. кратко¬ срочный кредит (для устранения временных затруднений) überbrühen vt ошпаривать, обдавать кипятком überbürden vt перегружать, обреме- „ нять непосильной работой Über|chlorsäure [-к-] / хим. хлорная , кислота Über|chromsäure [-к-] / хим. надхро- , мовая кислота Übercompoundierung см. Überkom- , poundierung Überdach п навес, консольная крыша überdachen vt покрывать крышей [навесом] überdacht I I part II от überdachen; II part adj крытый, защищённый (крышей, навесом) überdacht II I part II от überdenken; II part adj продуманный Überdachung / =, -en 1. покрытие, , кровля; 2. навес Überdampf т излишек пара überdämpfen vt дистиллировать, пере¬ гонять überdäs см. überdies überdauern vt пережить (кого-л.); про¬ существовать дольше (чем что-л.); , Jahrhunderte ~ остаться жить в веках Überdecke / верхнее покрывало _ (постели) überdecken I vt (mit D) покрывать (напр., стол скатертью) überdecken II vt покрывать (напр., ла¬ ком); стр. тж. перекрывать, накры¬ вать (напр., сводом) Überdeckung / =, -en 1. наложение; 2. стр. перекрытие überdehnen vt 1. перетягивать, слиш¬ ком сильно натягивать (напр., стру¬ ну); 2. мед. растянуть (сухожилие); 3. неотд. кино снимать рапидом Überdehnung/“, -епмед. растяжение überdem см. überdies überdenken* vt продумать, обдумать; etw. in Ruhe ~ спокойно обдумать что-л. überdeutlich а очень ясный, отчётли- ' вый, чёткий überdialektal см. übermundartlich überdies mod adv притом, кроме того, сверх того, вдобавок, в придачу überdimensional а превышающий обычные [естественные] размеры (кого-л., чего-л.); огромный; сверхмер- ' ный, чрезмерный überdimensionieren vt тех. выбирать размеры с запасом [с припуском] (для , чего-л.) Überdosierung/“, -епмед. 1. сверхдо¬ зировка, приём лекарства в избыточ¬ ном количестве; 2. см. Überbestrah- Jung Überdosis / доза, превышающая , нормальную; сверхдоза Überdrang т -(e)s напор; наплыв (напр., посетителей); давка überdrehen vt 1. перекручивать (напр., винт); сорвать [перекрутить] нарезку [резьбу] (винта); 2. тех. обтачивать , вторично [начисто] Überdruck I т -(e)s, ..drücke тех. избы- , точное [манометрическое] давление Überdruck II т -(e)s, -е полигр. 1. над¬ печатка (на оттиске); 2. наложение краски на краску; 3. перевод (изобра¬ жения); 4. сверхкомплектный (запас- г_ной) лист Überdruckflanzug т ав. 1. высотный компенсационный костюм; 2. проти- воперегрузочный костюм; "bremse / тех. пневматический тормоз; ~destil- lation / хим. перегонка при сверхвы¬ соком давлении; ~kabine / ав. герме¬ тическая кабина; "laterne / пневма- , тический светильник Überdruckjpapier п полигр. переводная , бумага Überdruckturbine / гидр, реактивная турбина; турбина избыточного давле¬ ния; "Ventil [-V-] п тех. дроссель, предохранительный [редукционный] , клапан Überdruß т ..drusses скука; пресыще¬ ние; отвращение; докука (уст.); ~ erregen надоедать; ich habe es zum ~ gehört мне этим уши прожужжали, _ я этого уже слышать не могу überdrüssig: ich bin es ~, ich bin der Sache (G) [die Sache (А)] ~ мне это (дело) надоело [наскучило, опосты- ' лело] überdurchschnittlich а недюжинный; незаурядный; ~е Fähigkeiten (zu D) незаурядные способности (к чему-л.) übereck adv диал. 1. по диагонали, наискось, с угла на угол, поперёк; ~ sitzen сидеть на углу (стола); 2. в беспорядке, кое-как; о́ etw. ~ brin- , gen убрать, припрятать что-л. Übereifer т чрезмерное [неразумное] ' рвение [усердие], рьяность übereifrig а чересчур усердный [рьяный] übereignen vt(j-m) 1. передавать в соб¬ ственность (что-л. кому-л., на чьё-л. имя); отчуждать (имущество) в поль¬ зу (кого-л.).; 2.: sich (D) etw. - перени¬ мать что-л. Übereignung / =, -еп передача (имуще¬ ства) в чью-л. собственность; отчуж¬ дение (имущества) в пользу кого-л.
Übereile Übereile f (чрезмерная) торопливость, опрометчивость, спешка; in ~ впопыхах übereilen I vt поступать необдуманно [опрометчиво]; поторопиться (с чем-л., в чём-л.); ~ Sie nichts! не будьте опрометчивы!, не торопитесь!; II sich ~ (mit D, in D) слишком торопиться (с чем-л., в чём-л.); ohne sich zu ~ не спеша; er hat sich im Reden übereilt он наговорил лишнего Übereilen n -s, = следы молодых оленей übereilt I part II от übereilen (sich); II part adj преждевременный; необду¬ манный, опрометчивый Übereilung f = торопливость, опромет¬ чивость; das hat er in der - gesagt это он сказал не подумав [второпях, наобум] überein adv согласно, заодно übereinander pron rez одно над другим, друг над другом; друг на друга; друг о друге; etw. ~ hängen повесить что-л. одно над другим [друг над другом]; die Bilder hingen ~ картины висели одна над другой [друг над другом]; viel - erzählen много рассказывать _ друг о друге Übereinandergreifen п -s тех. 1. пере¬ крытие внахлёстку (напр., листового металла); 2. перекрытие зубчатого зацепления übereinänder||schichten отд. vi геол. залегать послойно, наслаиваться; “schweißen vt тех. сваривать вна¬ хлёстку überein,klingen* отд. vi звучать соглас¬ но, звучать в унисон Übereinkommen* отд. vi (s) (über А) договариваться (о чём-л.), согласовы¬ вать (что-л.) Übereinkommen I п -s, = (сокр. Üb.) соглашение, договор, конвенция; до¬ говорённость; mit j-m zu einem ~ gelan¬ gen, mit j-m ein ~ treffen прийти к соглашению, договориться с кем-л. Übereinkommen II п -s, = сверхдоход Übereinkunft f =, ..künfte см. Überein¬ kommen I Übereins см. überein übereinjstimmen отд. vi (mit D) 1. совпадать (напр., с чъим-л. мнени¬ ем); ich stimme mit Ihnen vollkommen überein я с вами вполне согласен; 2. соответствовать (чему-л.); 3. согла¬ совываться (о действиях; тж. грам.) übereinstimmend I part I от überein¬ stimmen; II part adj согласный, едино¬ душный Übereinstimmung f =, -en 1. соответ¬ ствие; 2. согласование (тж. грам.); die ~ der Farben гармония красок; etw. mit etw. (D) in ~ bringen согласовать что-л. с чем-л.; in ~ handeln действо¬ вать согласованно; 3. соглашение, согласие übereinjtreffen* отд. vi (s) (mit D) совпадать (с чем-л.) Übereisen vt покрывать [одевать] льдом [инеем]; замораживать (напр., фрукты) 672 überempfindlich а 1. сверхчувстви¬ тельный; слишком чувствительный; , 2. щепетильный Überempfindlichkeit f 1. сверхчув¬ ствительность; мед. повышенная чув¬ ствительность; гиперестезия; аллер- _ гия; 2. щепетильность Überentladung f = эл. переразрядка , аккумулятора Überentwicklung f = фото перепрояв- ' ление überenzig а ю.-нем. ненужный, лиш- ' НИЙ übererfüllen неотд. (отд. тк. в inf с zu) , vt перевыполнять Überernährung f -, -еп перекармлива- , ние Übererregbarkeit/повышеннаявозбу- ' димость übererregt а эл. перевозбуждённый, , с форсировкой возбуждения Übererregung f =, -en 1. эл. форсиро¬ ванное возбуждение; перевозбужде¬ ние; 2. форсировка возбуждения (электрической машины) überessen* I vt. sich (D) eine Speise - переесть чего-л. überessen* II: sich ~ (an D, mit D) объедаться (чем-л.) überetatmäßig [-ezta:mc:-] а сверх¬ штатный; сверхбюджетный übereutektisch а хим., мет. заэвтекти- ' ческий überfahren* 11 vi (s) переезжать, пере¬ правляться (напр., на другой берег); II vt перевозить, переправлять (напр., на другой берег) überfahren* II vt 1. переехать (кого-л.); 2. пересечь (месторождение горной выработкой); 3. проехать (напр., за¬ крытый светофор); 4. фам. превос¬ ходить (кого-л. чем-л.); заткнуть (кого-л.) за пояс; 5. фам. надувать, об- , делять (кого-л.) Überfahrt /=, -en 1. переезд (железно¬ дорожный); 2. переправа (напр., через ,.РекУ) Uberfahrtsygeld п плата за переправу; “vertrag т договор морской перевоз¬ ки пассажиров Überfahrung/“, -еп диал. 1. обморок; ,2.случайность Überfall т -(e)s, ..fälle 1. нападение, на¬ лёт, набег; атака; hinterlistiger ~ веро¬ ломное нападение; 2. накладка , (у замка); 3. гидр, (водо)слив; перепад Überfallamelle (при переносе Überfall¬ lamelle) / гидр, слой воды на водо- СЛИВ6 Überfali||bauwerk п гидр, водосливное сооружение; ~becken п гидр, водо- , сливный бассейн Überfalle/=, -п защёлка überfallen* I vi (s) падать (назад, на другую сторону); ниспадать Überfällen* II vt 1. нападать (на ко¬ го-л.); атаковать (кого-л.); der Schlaf hat ihn - его одолел сон; er wurde mit tausend Fragen ~ на него посыпалась тысяча вопросов; 2. шутл. нагрянуть überfließen (напр., о гостях); 3. застигнуть (напр., , о ночи) Uberfall||höhe fzudp. напор на водосли¬ ве; ~hose / спортивные [лыжные] брюки; шаровары überfällig а 1. запоздавший (напр., о пароходе, самолёте); 2. просрочен¬ ный (о векселе); 3. переживший себя, устаревший; historisch ~ sein истори- „ чески изжить себя Überfallkommando п выездная поли¬ цейская команда [оперативная груп¬ па]; ~mauer/?udp. водосливная пло¬ тина [стенка]; ~menge/ гидр, расход водослива; ~quelle / гидр, самоизли- вающийся источник; “ring т гидр, кольцевой водослив; ~rohr п тех. г сливная труба Überfalterecht п юр. право владельца участка на плоды, падающие на его участок с дерева, растущего на сосед- , нем участке Überfall||staumauer / гидр, водослив¬ ная плотина; “türm т гидр, водослив¬ ная башня; водосливная шахта; “wagen т автомашина выездной по¬ лицейской команды [оперативной группы]; ~wehr п гидр, водосливная плотина Überfältung / =, -еп геол, опрокинутая складка überfärben I I vt покрывать слоем краски; II vi линять, выцветать überfärben II vt 1. перекрашивать (напр., ткань); 2. слишком густо [сильно, ярко] покрасить überfein а 1. сверхтонкий, претонкий, тончайший, слишком тонкий; 2, утон¬ чённый; изощрённый; 3. высшего сорта überfeinem vt слишком утончать Überfettung/“, -en 1. хим. пережири вание; 2. тех. переобогащение (топливной смеси) Überfettungsmittel п пережиренное кос¬ метическое средство (напр., ланолин) überfirnissen vt покрывать лаком Überfischung/“, -еп перелов (рыбы) überflechten* vt оплетать Überfleiß т чрезмерное прилежание , [усердие] überfliegen* I vi (s) перелетать (через что-л., куда-л.) überfliegen* II vt 1. пролетать (над чем-л.); перелетать (что-л.); 2. пробе¬ жать глазами; 3.: ihre Wangen überflog ein zartes Rot её лицо порозовело [по¬ крылось нежным румянцем] überfließen* I vi (s) 1. переливаться (через край); ihre Augen flössen (von Tränen) über её глаза наполнились слезами; von Dankesbezeigungen - рассыпаться в благодарностях; vor Freude ~ быть преисполненным радос¬ ти; von Gemüt - расчувствоваться; 2. переливаться, сливаться; die beiden Farben fließen ineinander über оба цве¬ та сливаются; ihre Anschauungen fließen ineinander über их взгляды совпадают [сходятся]
überfließen überfließen* II vt заливать, затоплять (напр., луг), разливаться (где-л. - о реке) überflügeln vt 1. превосходить; перего¬ нять, опережать; 2. превышать (напр., норму); 3. воен, обходить [охваты¬ вать] „фланг (противника) Überflüg(e)lung f =, -en 1. превосход¬ ство; 2. превышение (напр., нормы); 3. воен, обход [охват] фланга (против- „ника) Überflugrecht п право полёта над чу- г жой территорией Überflurhydrant т надземный гидрант Überfluß т ..flusses изобилие, избыток (in D, an D чего-л.); ~ an Worten мно¬ гословие; im ~ schwimmen = кататься как сыр в масле; zum - сверх меры, чересчур überflüssig а (из)лишний, ненужный; сверхкомплектный; ~е Worte machen быть многословным; es wäre - zu sagen, daß... вряд ли нужно говорить, что... überflüssigerweise adv бесполезно, излишне überfluten I vi (s) переливаться через край; выходить из берегов überfluten II vt 1. затоплять; заливать (тж. перен. о лучах и т. п.); 2. навод¬ нять (напр., рынок товарами) Überflutung f =, -еп затопление, зали¬ вание; наводнение, разлив überfordern vt 1. запрашивать слиш¬ ком высокую цену (с кого-л.); 2. предъявлять чрезмерные [повы¬ шенные] требования (к кому-л.) Überforderung/“, -en 1. запрос (слиш¬ ком высокая цена); 2. чрезмерное [по¬ вышенное] требование; ~ des Fahrers im modernen Straßenverkehr повы¬ шенные требования к водителям транспорта в современных условиях , уличного движения Überfracht / перевес, излишек веса [груза]; вес пассажирского багажа [груза] сверх установленной нормы überfrachten vt перегружать, чрез¬ мерно нагружать (транспорт бага¬ жом) überfragen vt задавать слишком много вопросов (кому-л.), закидывать во- „ просами (кого-л.) überfrech а (сверх)наглый, наглейший überfremden vt допустить (усилен¬ ный) приток иностранного капитала (куда-л.); отдавать иностранцам, под- , чинять иностранному влиянию Überfremdung / =, -еп преобладание [проникновение, усиление] иностран¬ ного капитала [иностранного влия¬ ния]; засилие иностранцев überfressen*, sich груб, обжираться überfrieren*, sich покрываться (тон¬ ким) слоем льда, замерзать на поверх- „ности Überfrischen п -s мет. восстановление überfrisieren, sich поправить причёску, „ (быстро) причесаться überfromm а ханжеский 673 Überfrucht / бот. покровное растение, , покровная культура Überfruchtung /=, -епмед. многоплодие Überfuhr /=, -еп австр. паром; перевоз überführen I (part II разг. тж. über¬ führt) vt 1. перевозить; переводить; перебрасывать (напр., войска); 2. пе¬ редавать; in Volkseigentum ~ переда¬ вать в собственность народа [в госу¬ дарственную собственность] überführen II vt 1. (part II тж. über¬ geführt) торжественно доставлять (кого-л. куда-л.); 2. (G) уличать, изо¬ бличать (кого-л. в чём-л.); 3. мостить щебнем (напр., шоссе); 4. наводнять товарами (рынок), завезти большое количество товаров (на рынок) Überführung I/=, -en 1. перевоз; 2. пе¬ ревод (куда-л.); переведение; 3. пере¬ дача (чего-л. кому-л.); 4. гидр. „ перепуск; 5. путепровод, виадук Überführung П/=, -еп изобличение Überführungsflfahrt / перегон (напр., автомобиля); ~kanal т гидр, пере¬ пускной канал; ~zahl / хим. число , переноса Überfülle /1. изобилие, избыток (an D чего-л.); 2. чрезмерная полнота, ,тучность Überfülleitung (при переносе Überfüll¬ leitung) / гидр, переливной трубопро¬ вод (для сброса воды в случае перепол- „ нения резервуара) Überfüllen I vt перекладывать, перели¬ вать, пересыпать (что-л. куда-л.); das Mehl wurde in einen anderen Sack übergefüllt муку пересыпали в другой мешок überfüllen II vt переполнять Überfüllung / =, -еп переполнение, перегрузка überfüttern vt перекармливать, об- , кармливать, закармливать Übergabe/“, -n 1. передача; вручение; 2. юр. передача имущества, традиция; ~ zu Pfand передача заложенного иму¬ щества залогодержателю; 3. сдача „ (напр., крепости противнику) Übergabeliste / передаточная ведо- „ мость Übergang т -(e)s, ..gänge 1. переход, переезд, переправа (действие и мес¬ то); gewaltsamer ~ воен, форсирова¬ ние (водной преграды), переправа; 2. гидр, перекат; falscher - «дурной» перекат; verschobener ~ сдвинутый [«плохой»] перекат; 3. переходное со¬ стояние; переходный период; Mäntel für Sommer, Winter und ~ летние, зим¬ ние и демисезонные пальто; 4. тех. , приёмистость (двигателя) Übergangsbahn / косм, переходная орбита; -ballistik / промежуточная баллистика; "bestimmungen pl 1. распоряжения органов власти, но¬ сящие временный характер; 2. дип. переходные постановления (в догово¬ рах); "betrieb т тех. переходный режим; "brücke / ж.-д. переходный откидной мостик, переходная пло¬ übergeben щадка (вагона); ~eisen п мет. поло¬ винчатый чугун; ~erscheinung / переходное [временное] явление; ~faktor т тех. коэффициент переда¬ чи; "formen pl переходные [промежу¬ точные] формы [типы]; ~gebirgsart/ геол, промежуточная порода; ~gehäu- se п косм, переходник; промежуточ¬ ный отсек (между ступенями раке¬ ты); "gerade / гидр, прямолинейный перевал (в «хорошем» перекате); ~jahre pl годы перелома; переходный возраст; "konstruktion / гидр, пере¬ ходная [сопрягающая] конструкция; "laut т лингв, переходный звук; "lehrplan т переходная учебная про- „ грамма, переходный учебный план übergangslos а следующий непосред- , ственно; без перехода Übergangsmantel т демисезонное пальто; ~muffe / тех. переходная муфта; ~passung / =, -en, "periode / см. Übergangszeit; ~punkt т 1. пере¬ ходный пункт, переход; 2. хим., мет. точка фазового перехода; ~ring т фо¬ то переходное кольцо; "schwelle / гидр, гребень переката; "Schwierig¬ keiten pl трудности переходного пе¬ риода; ~sitz т тех. переходная посад¬ ка; "Stahl т некондиционная сталь; ~steg т переход через пути, пешеход¬ ный мостик (над железнодорожными путями); "Stelle / место перехода (на улице); пешеходная дорожка; "Stil т иск. переходный стиль; ~stück п переходное устройство; переходник; "verkehr т пересадочное сообщение (пассажирское); передаточное движе¬ ние (поездов); "wirtschaft/экономи¬ ка переходного периода; ~wohnung / временное жилище, временная квар¬ тира; ~zeit / 1. переходный период; переходная эпоха; 2. метеор, переход¬ ный сезон (о погоде); 3. косм, время перевода (на другую орбиту); ~zu- „ stand т переходное состояние übergar а 1. передержанный на огне; переваренный; пережаренный; 2. мет. перегретый, передержанный, переду- , тый (о металле) Übergarderobe /верхняя одежда Übergardine /ламбрекен übergären(*> vi перебродить übergeben* I te 1. надеть, накинуть (напр., кому-л. платок на плечи); 2.: j-m eins (mit der Peitsche) ~ разг. ударить кого-л., хватить кого-л. (хлыстом) übergeben* II I te 1. передавать; вру¬ чать; j-n dem Gericht ~ предавать суду кого-л.; die Asche dem Winde - рас¬ сеять прах по ветру; einen Leichnam der Erde ~ предать тело земле; der Öffentlichkeit ~ предавать гласности; dem Verkehr ~ сдавать в эксплуата¬ цию, открывать (напр., новую трас¬ су); 2. сдавать (напр., крепость); II sich ~ 1. уст. сдаваться, капитули¬ ровать; 2.: er übergibt sich его рвёт [тошнит] 22-1161
Übergebot Übergebot n наддача, надбавка к пред¬ ложенной цене (напр., на торгах, . на аукционе) Übergebühr f чрезмерно высокий на¬ лог [взнос]; чрезмерно высокая плата _ [пошлина] übergeh(e)n* I I vi (s) 1. переходить, переезжать, переправляться; перен. переходить на чью-л. сторону; 2. (in А, zu D) переходить, приступать (к че¬ му-л.); zum Angriff - переходить в на¬ ступление; zum nächsten Verhand¬ lungspunkt ~ перейти к следующему пункту (повестки) переговоров; 3. (in А) переходить, превращаться (во что-л.); in Fäulnis - загнивать, на¬ чинать гнить; in Fleisch und Blut - войти в плоть и кровь; 4.: die Augen gingen ihm über 1) поэт, у него слёзы навернулись на глаза; 2) разг, у него глаза вылезли на лоб (от изумления); 5. ю.-нем. сбежать (о кипящей жидкос¬ ти); II vt швейц, превосходить übergeh(e)n* II vt 1. проходить мимо, не замечать (чего-л.); пропускать (что-л.); das Frühstück - пропустить завтрак, не позавтракать; etw. mit Stillschweigen - обойти молчанием что-л.; 2. обходить, обделять (кого-л. при распределении чего-л.); 3. обхо¬ дить, нарушать (напр., закон) übergehend I part I от übergehen; II part adj нестельная (о корове) Übergehung / = 1. упущение; пропуск (чего-л.); 2. нарушение, игнорирова- ' ние (напр., закона) übergelehrt а сверхучёный, переучив¬ шийся, слишком умный übergenug adv более чем достаточно, слишком; genug und - сверх (всякой) ' меры übergeordnet I part II от überordnen; II part adj 1. вышестоящий (о началь¬ нике); ~е Stelle высшая [вышестоя¬ щая] инстанция; 2.: ein -er Satz грам. предложение, к которому относится , придаточное предложение Übergepäck п излишний пассажир¬ ский багаж (сверх установленной ' нормы) übergescheit см. überklug übergeschlagen I part II от überschla¬ gen; II part adj: mit -en Beinen sitzen , сидеть, закинув ногу на ногу Übergewicht п лишний вес; избыток веса; перевес (тж. перен.); das - bekommen 1) перевешивать; весить с походом; выйти из равновесия; , 2) получить перевес (над кем-л.) Übergewinn т эк. сверхприбыль übergießen* I vt 1. переливать; 2. про¬ ливать, наливать слишком много übergießen* II vt обливать, заливать; sie hat die Blumen nur übergossen она немного [слегка] полила цветы; mit Zucker - покрывать сахарной глазу¬ рью; ihr Gesicht wurde von einer flam¬ menden Röte übergossen её лицо зали¬ лось пылающим румянцем, её лицо вспыхнуло 674 Übergießung/“, -еп обливание übergipfeln vt возвышаться (над чем-л.); превосходить übergipsen vt (пере)штукатурить; по¬ крывать гипсом, гипсовать übergittern vt 1. обрешечивать; 2. на¬ носить сетку (на что-л.); расчерчи¬ вать на квадратики überglasen vt (du überglast и über¬ glasest) 1. покрывать глазурью; 2. по¬ крывать стеклом überglücklich а очень счастливый; er ist - он вне себя от счастья übergolden vt вызолотить; (по)золо- , тить (тж. перен.) Übergrätschen п -s перемах ноги врозь ' (гимнастика) übergreifen* I vi 1. распространяться, перебрасываться (на что-л.), охваты¬ вать (что-л., напр., о пожаре); 2. нару¬ шать (чьи-л. права), вторгаться, вме¬ шиваться übergreifen* II vt: er hat sich (D) die Hand Übergriffen он натрудил [повре¬ дил] себе руку (при хватательном , движении) Übergriff т -(e)s, -е 1. превышение вла¬ сти [полномочий]; злоупотребление (властью); вторжение (в чью-л. компе¬ тенцию); 2. перегиб, (впадание в) крайность; злоупотребление übergroß а громадный, огромный, ис¬ полинский; ~е Mehrheit огромное , большинство Übergröße / большой (нестандарт¬ ный) размер (одежды, обуви); Ge¬ schäfte für - und Untergröße магазин одежды [обуви] нестандартных раз- . меров Qbergurt т чересседельник Überguß т ..gusses, ..güsse 1. обливание; 2. подливка; 3. оболочка (напр., кон¬ фет); 4. мет. литник; прибыль überhaben* I vt 1. носить (верхнее пла¬ тье); er hatte den Sportmantel über он был в спортивном пальто; 2. разг. иметь в остатке [в излишке]; 3. разг. быть сытым по горло (чем-л.); er hat es über разг, это ему надоело, он сыт этим по горло überhaben* П: sich ~ швейц, сдержать- ' ся; побороть себя Oberhalb см. oberhalb Überhalt т -(e)s лес. (оставление на) , перестой Überhalt|baum т лес. перестойное ' дерево überhalten* I vt держать (что-л.) над чем-л. (напр., руки над головой) überhalten* II vt ю.-нем. (дорого) за- , прашивать (с кого-л.) Überhälter т -s, = см. Überhaltbaum überhand adv: - nehmen см. überhand¬ nehmen Überhand|nahme / = распространение, (быстрое) возрастание überhänd|nehmen* отд. vi брать верх; , распространяться, возрастать Überhang т -(e)s, ..hänge 1. занавес, драпри; завеса; 2.: - von Zweigen вет¬ Überheizung ви, свисающие (через забор) на сосед¬ ний участок; 3. свес (напр., кузова, шасси); вылет; выступ; 4. консольная [нависающая] часть (средневекового фахверкового здания); 5. перевес, преобладание (чего-л.) überhangen* см. Überhängen I Überhängen 11* vi выступать; свисать; II vt накинуть, набросить (напр., пла¬ ток, плащ); eine Flinte - повесить ружьё через плечо Überhängen II vt завесить, занавесить (что-л. чем-л.) überhängend I part I от Überhängen; , Ilpart adj нависающий; выступающий Überhangs|recht п юр. право владельца участка на плоды, свисающие на его участок с ветвей дерева, растущего на соседнем участке überhäpps adv австр., бав. на глазок, г приблизительно, неточно überhart а очень твёрдый, твёрдый как камень überhasten I см. übereilen; II sich ~ см. sich übereilen Überhastung / =, -еп необдуманность, опрометчивость; спешка überhäuchen vt дышать, дуть (на что-л.) überhaucht I part II от überhauchen; II part adj (слегка) овеянный (чем-л.); ein rosig -es Gesicht зарумянившееся лицо; лицо, покрытое лёгким 'румянцем überhauen* (impf haute über): j-m eins - разг, влепить кому-л., хватить кого-л. überhäufen vt (mit D) 1. заваливать (напр., подарками); 2. перегружать (работой); 3. осыпать (напр., ласками, .упрёками) Überhäufung /=, -en 1. переполнение, избыток; загромождение; 2. перегруз¬ ка (работой) überhaupt mod adv вообще, в общем; - nicht... совсем [вообще] не... überheben* I vt разг, перекидывать (через плечо), поднимать [взвали¬ вать] на плечо (напр., мешок) überheben* III vt (G) избавлять, осво¬ бождать (кого-л., напр., от заботы); II sich ~ (G) избавляться, освобож¬ даться (от чего-л.) überheben*, sich III 1. надорваться (поднимая тяжесть); 2. зазнаваться, чваниться; загордиться; ohne mich - zu wollen без хвастовства überheblich а заносчивый, надменный Überheblichkeit / ==, -еп зазнайство, заносчивость, надменность, высоко¬ мерие, чванство Überhebung I / =, -еп избавление, освобождение (напр., от забот) Überhebung II / =, -еп см. Überheb- ' lichkeit überheiß а слишком горячий überheizen vt слишком жарко топить; перегревать Überheizung/“, -en 1. перегрев; 2. пере¬ варка; перевулканизация (резины)
überhin überhin adv 1. поверх, сверх; 2. на ско¬ рую руку, поверхностно; 3. диал. к то¬ му же überhitzen vt (du überhitzt и über¬ hitzest) перегревать Überhitzer m -s, = тех. перегреватель, пароперегреватель überhitzt I part II от überhitzen; II part adj 1. перегретый; 2. возбуждённый, пылкий; ~e Konjunktur лихорадочная конъюнктура (напр., на бирже); -es Tempo слишком быстрый темп Überhitzung/“, -епперегрев Überhocken п -s спорт, перемах согнув ноги в упор (гимнастика) Überhöhen vt 1. возвышаться (над чем-л.), господствовать (над мест¬ ностью); 2. чрезмерно повышать [увеличивать]; вздувать (цены); 3. надстраивать (напр., плотину) überholen I vt 1. переправлять (на свой берег, на свою сторону); hol’ über! эй (паромщик), давай паром!; 2. мор. крениться, наклоняться überholen II vt 1. обгонять, перегонять, опережать (тж. перен.); 2. осматри¬ вать; ремонтировать (механизм); перебирать (мотор); 3. кож. обтяги¬ вать (заготовку) Überholen п -s 1. опережение, обгон; - verboten обгон запрещён; 2. см. Überholung 2 Überholspur / авт. полоса обгона überholt I part II от überholen; II part adj устаревший (о норме, договоре, понятии); отсталый; das ist eine -е Nachricht это запоздалое известие (об этом уже известно из других источников) Überholung/“, -en 1. опережение; об¬ гон; 2. ремонт, переборка механизма Überhölungs||arbeit / ремонт, ремонт¬ ные работы, работы по ремонту; ~weg т авт. путь обгона; полоса дороги для обгона, обгонная полоса __ дороги Überholverbot п авт. запрещение обгона überhören vt 1. недослышать, прослу¬ шать; пропустить мимо ушей; er hat das Klingeln überhört он не слышал звонка; 2. проверять (устное задание, 'урок) überhörfrequent а ультразвуковой, сверхзвуковой überhüpfen vt 1. перепрыгивать, пере¬ скакивать (через что-л.); 2. пропус¬ кать (что-л.); ein Feld - ходить фигу¬ рой [пешкой, шашкой, фишкой] через одно поле (в игре); eine Stelle - муз. г пропускать [смазывать] пассаж überirdisch а 1. неземной; 2. сверхъ¬ естественный überjagen vt 1. обгонять, перегонять, ' опережать; 2. загнать (лошадь) Qberjährig а старше (одного) года Uberjahrs|speicher т гидр, водохра¬ нилище многолетнего регулирова- ,ния Über|jodsäure /хим. йодная кислота 675 überkälken vt белить, покрывать из¬ вестью überkälten vt переохлаждать Überkältung/“ переохлаждение überkandidelt аразг. деланный, манер- , ный; чванный, заносчивый Überkapazitäten / pl избыточные , [незагруженные] мощности Überkaro п текст, рисунок в мелкую клетку Überkäufen, sich 1. переплачивать „ (за покупку); 2. разоряться на покупки Überkehr/= см. Überkehricht überkehren vt сметать (сор) Überkehricht п -(e)s с.-х. мякина, полова überkippen I vt опрокидывать; II vi (s) (по)терять равновесие, опрокиды¬ ваться; перекувырнуться überkitten ^замазывать (что-л. замаз¬ кой) überkleben vt (mit D) заклеивать (что-л. чем-л.), наклеивать (поверх , чего-л. что-л.) Überkleber т -s, = наклейка (на чём-л.) Überkleid п уст. (верхнее) платье überkleiden vt покрывать, обивать , (напр., стены штофом, материей) Überkleidung Ifycm. (верхнее) платье, (верхняя) одежда Überkleidung II/ =, -еп обивка, драпи¬ ровка; покрытие (напр., стен); ~ eines Wandschadens заделка повреждения в стене überkleistern см. überkleben überklettern vt перелезать (через что-л.) überklingen* vt заглушать (что-л. музыкой и т. п.) überklug а 1. б. ч. ирон, чересчур ум¬ ный, всеведущий; 2. мнящий о себе; чванный, заносчивый, кичащийся своим умом [образованностью] überknöpfen vt застёгивать (что-л. , на пуговицы) Überknöpfer т -s, = пододеяльник, конверт (для одеяла) überkochen I vi (s) 1. бежать, перели¬ ваться через край (о кипящей жидкос¬ ти); die Milch ist übergekocht молоко убежало; 2. разг, вспылить; er kocht gar zu leicht über он очень вспыль¬ чив überkochen II vt проварить, перева- , рить; перекипятить Über|kohlensäure / хим. надугольная кислота überkollektivvertraglich а выходящий за рамки коллективного договора überkommen* I vi (s) переходить, [перебираться] на противоположную сторону überkommen* II vt 1. охватывать, овладевать (о чувстве); es überkam ihn heiß его бросило в жар; es überkam ihn kalt его бросило в холод, у него мороз пробежал по коже; ein Husten über¬ kam ihn он раскашлялся; 2. (von j-m) получать, (у)наследовать (что-л. от кого-л.); 3. уст. (преодолевать Überlager überkommen IIII part II от überkom¬ men; II part adj унаследованный, полученный по наследству; преем¬ ственный; eine -е Verpflichtung преем- , ственная обязанность Überkommutierung / =, -еп переком- мутирование, ускоренная коммута- ' ция (электрической машины) überkomplett а сверхкомплектный Überkompoundierung [-pap-] / =, -en гиперкомпаундирование (электриче- ' ской машины) überkonfessionell а межконфессио¬ нальный; не ограниченный принад- , лежностыо к определённой религии Qberkopf т мет. прибыль (отливки) Überköten п -s прогибание вперёд , путового сустава (у лошади) Öberkraft / избыток сил, чрезмерная [избыточная] сила überkriechen* vi (s) переползать, пере- г лезать überkriegen vt: ich habe es übergekriegt разг, мне это (дело) опротивело, мне это надоело überkritisch а тех. сверхкритический, надкритический überkrusten vt покрывать кор(оч)кой __ [струпом, накипью] Überkrustung / =, -en 1. геол, крусти- фикация; 2. мин. покрывание крис¬ таллической корой überkügein vi (s) и sich ~ перекувыр¬ нуться, (по)катиться кубарем überkühlen см. überkalten Überkühlug/= см. Überkaltung überkühn а дерзкий, лихой; заносчивый überkünsteln vt переборщить (в чём-л.), сделать (что-л.) мудрёным [вычур¬ ным] überladen* I vt 1. мор. перегружать (груз, товары); 2. эл. перезаряжать ( аккумулятор) Überläden* II vt перегружать, чрезмер¬ но нагружать (тж. перен.); sich (D) den Magen - объесться, переполнить желудок; набить себе брюхо (разг.); eine Rolle ~ театр, переигрывать überladen III I part II от überladen; II part adj 1. перегруженный, чрезмер¬ но загруженный; mit Arbeit [mit Geschäften] - заваленный работой [делами]; ein mit Verzierungen -es Bauwerk здание с безвкусными архи¬ тектурными излишествами; 2. иск. вычурный; ein -er Stil вычурный [тяжёлый] стиль Überladenheit / = излишества (напр., , в архитектуре) Überlade|stelle / 1. перегрузочный пункт, перевалочная база; 2. воен. , обменный пункт Überladung I / =, -en 1. перегрузка (товаров); 2. эл. перезарядка (аккуму¬ лятора) Überladung II / =, -еп чрезмерная нагрузка, перегрузка; - des Magens , переполнение желудка (пищей) Überlager п геол, перекрывающая [налегающая] толща (породы) 22’
überlagern überlagern vt напластовывать überlagernd I part I от überlagern; II part adj напластованный; III part adv воен. 1. «внакладку» (о стрельбе); 2. дублируя (о связи) Überlagerung / ==, -еп напластование; diskordante - геол, несогласное наплас¬ тование Überlagerungsempfänger т радио супергетеродинный приёмник; ~fre- quenz f радио комбинационная „частота Überlagsbohle f стр. заглушина двер- t ной [оконной] коробки [обвязки] Überlandflautobus т междугородный автобус; "bahn / (междугородный трамвай; "fahrt / поездка по стране; ~flug т ав. полёт на дальность; "Kraftverkehr т междугородное авто¬ мобильное сообщение; "Kraftwerk п районная электростанция; "leitung / линия электропередачи; ~netz п меж¬ районная сеть (энергосистема, объ¬ единяющая сети отдельных районов страны); "Omnibus т междугород¬ ный автобус, автобус дальнего следования; ~post f междугородная „ почта überlandschaftlich а лингв, наддиа¬ лектный, не ограниченный пределами отдельных областей; ~е Ausgleichs- . spräche общенародный язык ÜberlandHstraße/магистральная доро¬ га; "Verbindung / междугородная связь; междугородное сообщение; "verkehr т сообщение на дальнее расстояние, междугородное сообще¬ ние; транзитное сообщение; ~wagen т междугородный автомобиль, автомо¬ биль для дальних поездок [сообще¬ ний]; ~weg т просёлочная дорога, загородная дорога; ~werk п, ~zen- „ trale f см. Überlandkraftwerk überlang а слишком [чрезмерно] длин¬ ный Überlappung/“, -еп тех. 1. нахлёстка, накрой (напр., листового металла); 2. перекрытие (зубчатого зацепле¬ ния) Überlappungsschweißung / тех. свар- ка внахлёстку Überlasche / наружный клапан „ (в спортивной обуви) überlassen* I vt разг, оставлять (про запас), приберегать überlassen* II I vt 1. уступать, отда¬ вать, продавать; er überläßt mir die Ware für 1500 Euro он уступает мне товар за 1500 евро; 2. оставлять, пред¬ оставлять; sich (D) selbst - sein быть предоставленным самому себе; j-n seinem Schicksal - бросить кого-л. на произвол судьбы; 3. передавать, дове¬ рять; j-m die Entscheidung - предоста¬ вить решать кому-л., подчиняться чьему-л. решению; II sich ~ (D) пре- , даваться (напр., размышлениям) Überlast / 1. перегрузка, лишний груз [вес]; 2. перен, непосильная тяжесть, непосильное бремя 676 Überlastbarkeit / =, Überlastungs¬ fähigkeit / способность выдерживать перегрузки überlasten vt перегружать, чрезмерно нагружать Oberlastig а мор. перегруженный, чрез¬ мерно нагруженный überlästig а тягостный, обременитель¬ ный, докучливый Überlastung/“, -еп тех. перегрузка Überlästungsflgefühl п физиол. чувство [ощущение] перегрузки; "kupplung / тех. предохранительная муфта; "schütz т эл. максимальная защита, защита от перегрузки; "Sicherung / „ эл. предохранитель от перегрузки Überlauf т -(e)s, ..läufe 1. перебег; 2. гидр, перепуск; перелив; 3. гидр. (поверхностный) водосброс, водо- , слив; 4. австр. проливной дождь Überlaufflbauwerk п гидр, водосброс¬ ное сооружение; "deich т гидр, вал, допускающий перелив воды, «летний вал» überlaufen* I vi (s) 1. переливаться (через край) (тж. перен.); бежать (о кипящей жидкости); die Augen liefen ihm über на глаза у него навер¬ нулись слёзы; die Galle lief ihm über у него разлилась жёлчь, он вышел из себя; 2. (in А) переливаться (куда-л., во что-л.); die Farben sind ineinander übergelaufen цвета слились воедино; 3. (zu D) перебегать, переходить (к противнику) Überläufen* III vt 1. обходить (кого-л.), проходить мимо (чего-л.), не считать¬ ся (с кем-л., с чем-л.); 2. пробегать (глазами); 3. осаждать (кого-л.), не да¬ вать покоя, надоедать, досаждать (кому-л. просьбами); обивать (чьи-л.) пороги; 4. переполнять (напр., ку¬ рорт); dieser Beruf ist - в этой области избыток специалистов; 5.: Angst über¬ läuft mich меня охватывает страх; mich überläuft es heiß меня бросает в жар; mich überläuft es kalt у меня мурашки бегают по спине, меня мороз по коже подирает; mich überläuft ein Zittern меня пробирает дрожь; II sich ~ добегаться до утомления, , убегаться Überläufer т -s, “ 1. перебежчик; 2. охот, молодой кабан (старше годо¬ валого возраста); 3. кино разг, фильм, переходящий окончанием производ- , ства на следующий год Überlaufflkante / гидр, гребень водо¬ сброса [водослива]; "kupplung / тех. муфта свободного хода, обгонная муфта; "leitung / гидр, переливной водовод, переливной (трубо)провод; ~menge / гидр, расход водосброса [водослива]; "quelle / гидр, восходя¬ щий источник; "schleuder / хим., тех. центрифуга с верхним отводом жидкости; ~tunnel т гидр, водосброс¬ ный туннель, отводящий туннель (поверхностного) водосброса; ~ventil [-V-] п тех., гидр, перепускной клапан Überlegung [вентиль]; клапан сливной [вестовой] трубы; "wasser п гидр, сбросная вода, переливающаяся через водослив überlaut а слишком громкий; пронзи¬ тельный, назойливый (о звуке) überleben I te 1. пережить (человека, славу); sich selbst ~ пережить самого себя, пережить свою славу; 2. пережи¬ вать, испытывать, переносить, пре¬ терпевать; sie hat den Schmerz nicht überlebt она не смогла вынести боль утраты; 3. пережить, дожить, выжить; diese Nacht wird er nicht - он не дожи¬ вёт до утра; II sich das hat sich über¬ lebt это отжило свой век Überlebende sub т, / оставшийся, , -шаяся в живых Überlebens|fall: Versicherung für den - юр. страхование на дожитие überlebensgroß а выше человеческого , роста; больше натуральной величины Überlebensflrente / пенсия вдовам, вдовья пенсия; пенсия сиротам; "Ver¬ hältnis п выживаемость (при ядерном г облучении) Überlebsei (Überlebsel) п -s, = пережи¬ ток überlebt I part II от überleben (sich); II part adj отживший, устаревший; старомодный (о фасоне) Überlebtheit / = устарелость überlegen I vt (über А) разг. 1. класть, положить (что-л. поверх чего-л.); 2. (разложить и) высечь (кого-л.); 3. накинуть (платок, пальто, напр., на плечи) überlegen II vt (б. ч. sich (D) ~) обду¬ мывать, продумать; соображать, (мысленно) взвешивать; etw. hin und her ~ всесторонне обдумать что-л.; со всех сторон обмозговать что-л. (разг.) überlegen III I а 1. превосходящий (D an D кого-л., что-л. в чём-л.); -es Feuer воен, огневое превосходство; j-m an Kraft - sein превосходить силой кого-л., быть сильнее, чем кто-л.; 2. высокомерный; ein -es Lächeln вы¬ сокомерная улыбка; II adv с большим превосходством, уверенно (побе¬ дить) Überlegenheit/= превосходство (an D über А в чём-л. над кем-л., над чем-л.); преимущество; - an Zahl численное превосходство überlegsam а 1. благоразумный, рас¬ судительный, предусмотрительный; вдумчивый; 2. достойный размышле¬ ний überlegt IpartIIот überlegen II; II part adj 1. продуманный, взвешенный; 2. тщательный; заботливый; 3. см. überlegsam 1 Überlegtheit / = благоразумность, рас¬ судительность Überlegung / =, -en 1. размышление, mit - handeln поступать обдуманно [осмотрительно, осторожно]; etw. mit - tun делать что-л. обдуманно [с умом]; etw. mit wenig - tun делать что-л. необдуманно [опрометчиво];
677 Überlegungsfrist 2. рассуждение; соображение; 3. рас¬ судительность; 4. юр. умысел Überlegungsfrist f срок на размышле- . ние Überleistung / сверхпроизводитель¬ ность, сверхмощность überleiten vt 1. переводить, перено¬ сить; 2. переливать (жидкость); 3. (zu D) переходить (напр., к следующему . пункту повестки дня) Überleitung /=, -en 1. перевод на дру¬ гую линию (о транспорте); den Satel¬ liten - переводить спутник с одной орбиты на другую; 2. переливание (жидкости); гидр, переброска, пере¬ пуск (воды, реки́); 3. (zu D) переход (напр., к следующему вопросу повест¬ ки дня); 4.: - in die Produktion внедре- г ние в производство Überleitungsflstörung / мед. наруше¬ ние проводимости, нарушение нор¬ мальных условий движения крови; ~zeit / сроки внедрения (в производ¬ ство) überlesen* I vt 1. бегло прочитывать, просматривать; noch einmal - перечи¬ тывать; 2. пропускать, не заметить (читая); II sich ~ слишком много [до пресыщения] читать überlichten vt залить ярким светом; der Raum ist überlichtet помещение слиш- . ком ярко освещено Überlichtgeschwindigkeit f сверх¬ световая скорость überliefern vt 1. передавать; вручать; j-n dem Feind(e) - выдавать кого-л. врагу; j-n den Händen der Gerechtig¬ keit ~ передавать кого-л. в руки право¬ судия; 2. передавать, сообщать (из по¬ коления в поколение); der Nachwelt - передавать [завещать] потомству Überlieferung / =, -en 1. передача; вручение; 2. предание; традиция; см. тж. überliefern 2 überlieferungsgemäß а традицион- f ный Über|liegezeit f время простоя судна в порту überlisten vt перехитрить, провести Überlistung f =, -еп (коварная) хит¬ рость, обман Überlochung f =, -еп перебивка (пер- _ фокарт) überm разг. - über dem Übermächen vt уст. 1. передавать, пересылать, переводить (деньги́); г2. завещать (наследство) Übermacht f превосходство (в силах), перевес; erdrückende - подавляющее превосходство; der - erliegen уступить ' (превосходящей) силе übermächtig I а могущественный; лП adv весьма, чрезвычайно, крайне Übermächtigung / = засилие (G durch ' А где-л., в чём-л. чьё-л.) übermalen I vi попасть краской [вый¬ ти] за контуры рисунка; закрашивать (больше, чем нужно) übermälen II vt 1. закрашивать, зама¬ зывать; наносить ещё один слой крас¬ ки (на что-л.); 2. подправлять, под- f новлять, подмалёвывать (картину) Uber|mangansäure [-mar)zga:n-] f хим. марганцевая кислота übermannen vt одолевать; побеждать; der Schlaf übermannte ihn сон одолел его, он не мог побороть сон; der Zorn ' übermannte ihn им овладел гнев über|mannshoch а выше человеческо- „ го роста Qbermantel т плащ Übermaß п 1. избыток, излишек (an D, von D чего-л.); bis zum - [im ~] beschäftigt sein быть перегруженным (работой); etw. im - haben иметь что-л. в избытке; - im Essen излишество [не¬ умеренность] в еде; zum - des Glücks для полноты счастья; 2. тех. избыточ¬ ный размер, припуск (на обработку); лес. надбавка на усушку; 3. тех. натяг ' (в посадках) übermäßig I а чрезмерный, непомер¬ ный; II adv чрезмерно, непомерно, . слишком Übermastizieren п -s резин., пласт. перепластикация, перепластицирова- е ние, перевальцевание Übermensch т сверхчеловек übermenschlich а сверхчеловеческий, „нечеловеческий Übermikroskop п ультрамикроскоп übermitteln vt передавать, пересы¬ лать Übermittlung f =, -еп передача; пере¬ сылка; globale ~ глобальная связь Übermittlungs|anlage f передающее ■ устройство übermodern а сверхмодный, ультра- „ современный Übermodulation f =, -еп радио сверх- ' модуляция übermorgen adv послезавтра; см. тж. heute; о́ ja, ~! разг. = после дождика в четверг übermüden I vt переутомлять; II sich ~ переутомляться Übermüdung/”, -еп переутомление über|mundartlich а лингв, наддиалект¬ ный Übermurung / =, -еп геол, заиление, , занесение рыхлыми наносами Übermut т 1. задор; озорство, шалость; sich vor - nicht zu lassen wissen расша¬ литься; aus lauter - etw. tun сделать что-л. из озорства; 2. высокомерие, за¬ носчивость; j-m den - benehmen сбить спесь с кого-л.; о́ - tut selten gut поел. ' = лишняя воля заведёт в неволю übermütig а 1. задорный, озорной, ша¬ ловливый; ein -er Streich весёлая про¬ делка; 2. высокомерный, заносчивый; f werde nicht -! не зазнавайся! Übern = über den übernächst a; am -en Tage через день; послезавтра übernachten I vi (пере)ночевать; II vt уст. давать ночлег (кому-л.), пустить ' переночевать (кого-л.) übernächtig а бледный [утомлённый] от бессонной ночи überplanmäßig Übernachtung /=, -en 1. ночёвка, ноч¬ лег; 2. человек, ночующий в гости- г нице Übernachtungsstätte / место ночлега; , дорожная [туристическая] гостиница Übernahme/”, -n 1. приём(ка) (напр., заказа); 2. взятие, принятие на себя; „ - eines Amtes вступление в должность Übername т уст. прозвище, кличка übernärben vi (s) (за)рубцеваться r (о ране) übernational а наднациональный übernatürlich а сверхъестественный übernehmen* I vt 1. накинуть (напр., пальто); 2. взять на плечо (напр., ружьё) übernehmen* II I vt 1. получать, при¬ нимать (напр., заказ); 2. брать на себя (напр., ответственность); вступать во владение (напр., имуществом); Rechte - вступать в права; Schulden - отвечать за долги; 3. перенимать, за¬ имствовать; 4. запрашивать, слишком дорого брать (с покупателя); 5. перен. захватывать, увлекать; II sich ~ 1. (in D) не знать меры (в чём-л.); 2. (bei D) ' надрываться (на работе) überneigen, sich наклоняться, переги- ' баться überordnen vt ставить выше другого (кого-л.); er ist mir übergeordnet он „ мой начальник Überorganisation / =, -en 1. избыток организационных мер; администри¬ рование; 2. вышестоящая [головная] организация überört а ю.-нем. наискось, вкось überörtlich а: -er Wohnungstausch об¬ мен жилплощадью между жителями „ разных городов Qberoxyd п хим. перекись Öberoxydation / =, -еп хим. переокис- ' ление überparteiisch а беспристрастный, объективный überperlen vt поэт, осыпать блестящи¬ ми брызгами (о росе, дожде) Überpfändung / =, -еп юр. опись иму¬ щества должника на сумму, превыша- _ ющую требование кредитора überpflanzen I vt пересаживать (напр., растения) überpflanzen II vt (mit D) засаживать ,(растениями́) Überpflanzen pl бот. эпифиты Überpflanzung / =, -еп мед. пересадка, трансплантация überpflügen vt перепахать (всё поле) überpinseln I vt (слегка) пройтись кистью (по чему-л.); покрывать тон¬ ким слоем краски (что-л.) überpinseln II vt закрашивать (кистью) (что-л.); наносить ещё один „ слой краски (на что-л.) Überplanbestand т, б. ч. pl сверхпла¬ новые [сверхнормативные] остатки [излишки] (напр., сырья); "gewinn т ' сверхплановая прибыль überplanmäßig а (сокр. übpl) сверх¬ плановый
überplätten überplätten vt переглаживать; выгла- , дить, выутюжить Überpreis т завышенная цена; “Pro¬ duktion / эк. перепроизводство; ~profit т эк. сверхприбыль überprüfen vt 1. (дополнительно) про¬ верять; контролировать; 2. пересмат¬ ривать, ревизовать Überprüfung /=, -en 1. проверка, про¬ верочное испытание; контроль; die ~ des Wissens und Könnens der Schüler проверка знаний и умений учеников; ' 2. пересмотр, ревизия überquellen* vi (s) бить ключом, пере¬ ливаться через край (тж. перен.); der Teig ist übergequollen тесто ушло; vor Mitleid ~ быть полным [преисполнен¬ ным] сострадания überquer adv уст. 1. наискось; 2. не¬ верно, ошибочно, плохо; es geht - не клеится, не получается überqueren vt пересекать; переезжать; ' перелетать überragen I vi выдаваться, выступать überragen II vt 1. возвышаться (над чем-л.); господствовать (над мест¬ ностью); 2. (an D) превосходить (ко¬ го-л. в чём-л.); j-n um Haupteslänge - быть выше кого-л. на целую голову überragend I part II от überragen; II part adj первостепенный, огромный (напр., о значимости, важности) überraschen vt (mitD, durch А) 1. пора¬ жать, удивлять (кого-л. чем-л.); ich lasse mich gern ~ я люблю сюрпризы; ich war aufs angenehmste überrascht это было для меня приятной неожи¬ данностью; 2. захватить [застать] врас¬ плох; j-n bei frischer Tat ~ застать кого-л. на месте преступления überraschend I part I от überraschen; II part adj 1. неожиданный, внезап¬ ный; 2. поразительный überraschenderweise adv неожи¬ данно Überraschung f =, -en 1. неожидан¬ ность, внезапность; zu meiner nicht geringen - к моему немалому удивле¬ нию; 2. сюрприз Überräschungs||angriff т внезапное нападение; “feuer п воен, огневой налёт, внезапный огонь; ~mine/воен, тех. мина «сюрприз»; ~moment п воен, фактор внезапности; ~tor п спорт, неожиданный гол überrechnen I vt 1. (наскоро) пересчи¬ тывать, подсчитывать; eine Rechnung (noch einmal) ~ проверить счёт; 2. пе¬ реводить [переносить] сумму (напр., на другой счёт) überrechnen II vt пересчитывать, рассчитывать, калькулировать überreden vt (zu D) уговаривать, убеждать (кого-л. сделать что-л.); sich ~ lassen дать себя уговорить überredend IpartIот überreden; Ilpart adj убедительный, убеждающий Überredung f -en уговоры, убежде¬ ние; etw. durch ~ erlangen добиться чего-л. уговорами 678 Überregelung f =, -en перерегулирова¬ ние, переналадка, перенастройка r (станка, механизма) überregional а надрегиональный überreich а чрезвычайно богатый, изобилующий (an D чем-л.) überreichen vt передавать, вручать; ' подносить, преподносить überreichlich I а (из)обильный; изоби¬ лующий (чем-л.); мед. тж. профуз¬ ный; II adv обильно, щедро, в изоби- , лии, с избытком Überreichtum т изобилие Überreichung / =, -еп подношение; , вручение (кому-л. чего-л.) Uber|reichweite /радио сверхнормаль- ' ная дальность действия Überreif а перезрелый, переспелый Überreife / перезрелость überreifen I vi (s) перезреть, пере¬ спеть überreifen II vi (s) покрываться инеем, заиндеветь überreifen III vt набивать обручи (на бочку) überreiten* vt наехать (на кого-л. — , о всаднике) Überreiz т крайнее [сильное] (болез¬ ненное) раздражение überreizen vt чрезмерно раздражать Überreiztheit / =, -еп крайняя раздра¬ жительность; повышенная возбуди- _ мость Überreizung / =, -еп чрезмерное раз¬ дражение; крайнее возбуждение überrennen* vt 1. затоптать (напр., в давке); 2. опрокинуть, сломить, раз¬ громить (в стремительном марше); 3.: er wurde förmlich überrannt его , будто обухом по голове ударили Überrest т 1. остаток; осколок, обло¬ мок;/)/ тж. следы (напр., былой красо¬ ты); die sterblichen ~е бренные остан- ' ки; 2. pl пережитки, остатки überrheinisch а зарейнский, за Рей¬ ном, левобережный (по отношению ' к Рейну) überrieseln I vi (s) струиться, течь через край überrieseln II vt I 1. с.-х. орошать; 2. струиться, течь (где-л., по чему-л.); ein Bach überrieselt die Wiese по лугу бежит ручеёк; II vimp: es überrieselt mich heiß und kalt меня бросает то в жар, то в холод Überrock т 1. пальто; 2. сюртук Überrock|bluse/блузка на выпуск überrollen vt 1. обогнать (кого-л. в ав¬ томобиле и т. п.); 2. прокатиться (над чем-л., по чему-л.); 3. перевернуть /противника) (борьба) Überröschen п -s геол, проходка разве¬ дочных канав überrumpeln vt 1. захватить врасплох; напасть врасплох; ошеломить; j-n ~ изумить, поразить, удивить кого-л.; j-n mit seinem Besuch ~ (неожиданно) нагрянуть к кому-л. в гости; 2. отнять, отобрать (у кого-л., воспользовавшись его растерянностью) überschießend überrunden vt 1. спорт, обогнать на круг (бег); 2. (in D) перен. обогнать, ' превзойти (в чём-л.) übers = über das übersäen I vt слишком густо посеять übersäen II vt (mitD) усеивать (чем-л.) übersalzen* (part II übersalzt и über- f salzen) vt пересолить Übersatellitengeschwindigkeit / ско¬ рость, превышающая первую косми- ' ческую übersatt а сытый по горло, пресыщен¬ ный (чем-л.; тж. перен.) übersättigen I vt перенасыщать (напр., раствор); II sich ~ (mit D, an D) пре- г сытиться (чем-л.) Übersäure / хим. надкислота, перкис¬ лота ' Übersäurung / =, -еп хим. перекисле- , ние Überschau т сверхзвуковая область, область сверхзвуковых скоростей; , сверхзвуковые скорости Überschall||bereich т, п см. Überschall¬ gebiet; ~flug т ав. сверхзвуковой полёт, полёт со сверхзвуковой ско¬ ростью [на сверхзвуковых скорос¬ тях]; “flugzeug п сверхзвуковой самолёт; “gebiet п область сверх¬ звуковых скоростей; ~geschwindig- keit / сверхзвуковая скорость; “jä¬ ger т сверхзвуковой (самолёт-)ис- требитель; “knall т звуковой удар, звуковой хлопок (при переходе на сверхзвуковую скорость); ~rakete / сверхзвуковая ракета überscharf а слишком [чрезвычайно] острый überschatten vt 1. затенять (что-л.), бросать тень (на что-л.); buschige Augenbrauen ~ seine Augen над его глазами нависли лохматые брови; 2. перен. затмевать, оттеснять, отодви¬ гать на задний план; 3. следить, шпи¬ онить (за кем-л.) Überschätzen vt переоценивать Überschau / = обозрение, обзор überschauen vt обозревать überschäumen vi (s) пенясь, перели¬ ваться через край; бить ключом (тж. , перен.) Überschicht / сверхурочная смена [работа] Überschieb(e)muffe / тех. надвижная [сгонная] муфта Überschiebung / =, -еп геол, надвиг, ' шарьяж überschießen* I vi (s) 1. перехлест¬ нуть, переплеснуть; 2. быть в избытке; быть излишним überschießen* II vt 1. стрелять поверх (чего-л.); стрелять с перелётом (по це¬ ли); 2. стрелять дальше [лучше] (чем кто-л.); 3. подсчитывать приблизи¬ тельно [примерно]; 4. покрывать тон¬ кой ледяной коркой; der Teich ist überschossen пруд покрылся тонким слоем льда überschießend Ipartl от überschießen; II part adj избыточный; излишний
überschiffen überschiffen 11 vi (s) переправляться, переплывать (на корабле); II vt пере¬ правлять, перевозить (на корабле) überschiffen II vt переправляться, переплывать (на корабле) (через что-л.) überschimmeln vt заплесневеть überschlächtig а 1. верхненаливной (о водяных колёсах); 2. наматываемый сверху (о канатах) überschlafen* vt обдумывать за ночь, откладывать до утра (какое-л. реше- , ние) Überschlag т -(e)s, ..Schläge 1. пример¬ ная смета, приблизительный расчёт; 2. «колесо», переворот, сальто (гимнас¬ тика); 3. гидр, вал переката; 4. ав. переворот (фигура высшего пилота¬ жа); 5. ав. капотирование; 6.: ~ der Waage наклон весов; 7. трель (напр., соловья) überschlagen* 11 vt 1. накинуть (напр., платок); 2. перекатываться (по че¬ му-л. — о волнах); захлёстывать (напр., лодку); II vi (s) 1. опрокиды¬ ваться; перевешиваться; 2. качнуться, наклоняться (о весах); 3. переходить в другое состояние, превращаться (во что-л.); die Stimme ist ihm übergeschlagen он говорил прерыва¬ ющимся голосом, он захлёбывался; das schlägt in mein Fach über это уже относится к моей специальности Überschlägen* II I vt 1. пропускать (страницу при чтении); 2. составлять смету (на что-л.), делать приблизи¬ тельный расчёт (чего-л.); II sich ~ 1. перевёртываться, опрокидываться; перекувыркиваться; перекатываться (о волнах); 2. срываться (о голосе); 3. заливаться (о соловье; тж. перен.); sich vor Liebenswürdigkeit ~ рас¬ сыпаться в любезностях Überschlägen III а: - sein быть тепло- „ ватым Überschlagen I п -s быстрый переход (в другое состояние) Überschlägen II п -s 1. примерный расчёт; 2. опрокидывание; капотиро- , вание (самолёта при посадке) Überschlaglaken п пододеяльник überschläglich а приблизительный, примерный, ориентировочный (о рас¬ чёте) Uberschlags|kragen т отложной воротник Überschlagflspannung f эл. пробивное напряжение; "Sprung т сальто, кувы¬ рок überschleichen* vt (постепенно) охва¬ тывать [опутывать] (целиком); Angst überschlich ihn на него напал страх, лв душу его закрался страх Überschleuder см. Überlaufschleuder Überschleusen п -s гидр, прошлюзовы- „вание überschließen* vt полигр. выключать чердачком (для экономии места выно¬ сить конец нижней строки в конец верхней) 679 überschmieren vt замазывать, обмазы¬ вать (что-л., напр., глиной) überschmützen vt покрывать [забрыз¬ гивать] грязью überschnappen vi (s) 1. заскакивать, заедать (о замке); 2. срываться (о го¬ лосе); пустить петуха; 3. разг, спятить (с ума), рехнуться überschneiden* I vt пересекать; II sich ~ пересекаться (тж. перен.) Überschneidung f пересечение; перен. тж. дублирование überschneien vt покрывать снегом, заносить снегом überschnell а сверхбыстрый Überschotterung / =, -еп геол, вынос обломков горной породы [продуктов выветривания] überschräubt а странный, взбал¬ мошный, экзальтированный; заум¬ ный überschreiben* I te 1. писать (поверх чего-л.); подправлять (написанное); 2. переписывать (в другую книгу, на другой счёт), переносить на другую страницу überschreiben* II te 1. делать надпись (на чём-л.); надписывать, озаглавли¬ вать (что-л.); einen Brief ~ писать ад¬ рес на письме; 2. (j-m) переписывать (имущество на чьё-л. имя); 3. переда¬ вать (заказ) überschreien* I vt перекрикивать; II sich ~ надрываться от крика, со¬ рвать голос [охрипнуть] от крика überschreitbar а проходимый; der Fluß „ ist ~ речку можно перейти вброд überschreiten* I vi (s) разг. 1. (über А) переступать, переходить, перешаги¬ вать (через что-л.); 2. спорт, засту¬ пать за линию (в беге) überschreiten* II vt 1. переходить (что-л.); переступать, перешагивать (что-л.); die Grenze ~ перейти грани¬ цу; 2. превосходить; перевыполнять (норму); 3. превышать (полномочия, смету); den Kredit ~ выйти из кредит¬ ного лимита; das überschreitet alles Maß это превышает всякую меру; 4. нарушать, переступать; ein Gesetz - нарушать [переступать] закон; den Termin - просрочить, пропускать [на¬ рушать] срок; den Urlaub ~ просро¬ чить отпуск, опоздать с возвращением , из отпуска Überschrift f =, -еп надпись; заглавие, „ заголовок; адрес на письме überschriftlich а заглавный, относя- , щийся к заглавию [к заголовку] Überschuh т галоша; hoher - ботик überschülden vt обременять долгами (имущество); er ist völlig überschuldet он запутался в долгах, он по уши (увяз) в долгах Überschüldung f = сверхзадолжен¬ ность überschülpen vt проливать Überschuß т ..Schusses, „schüsse 1. из¬ лишек (an D — напр., товара); избы¬ ток (G — напр., сил); остаток (суммы); Überseeleinen чистая прибыль; 2. увеличение; рост „ (по сравнению с чем-л.) überschüssig а (из)лишний; избыточ- „ ный Überschußfliand п экспортирующая страна; -»wasser п гидр, избыточная „ вода überschütten I te 1. пересыпать; пере¬ ливать; 2. разг, просыпать, пересы¬ пать через край; проливать, перели¬ вать через край überschütten II vt (mit D) 1. засыпать, забрасывать (кого-л. чем-л.); 2. осы- , пать (упрёками, ласками) Überschwall т -(e)s избыток, излишек; , поток (чего-л.) Überschwang т -(e)s чрезмерность; избыток, изобилие; im ~ der Gefühle в избытке чувств; im ~ der Freude в по¬ рыве радости überschwappen разг. I vt проливать (через край); II vi (s) расплескаться, , пролиться через край Überjschwefelsäure f хим. надсерная кислота überschwellen* vi (s) переполняться, переливаться; vor Freude ~ быть пре¬ исполненным радости überschwemmen vt 1. затоплять, зали¬ вать (напр., о реке); den Magen ~ слишком много (вы)пить; 2. перен. наводнять, заполнять (напр., рынок товарами) Überschwemmung f =, -еп разлив, па¬ водок, половодье; наводнение; затоп¬ ление Überschwemmungs||schaden т убы¬ ток от затопления; "Zeitraum т пери- „ од половодья überschwenglich а чрезмерный, без¬ мерный; бурный (напр., о восторге); экзальтированный (о словах); ~е Schöp¬ fungskraft неиссякаемая творческая энергия überschwer а 1. слишком [чрезмерно] тяжёлый; 2. тягостный, угнета- , ющий Überschweregeschwindigkeit/вторая космическая скорость, скорость убе¬ гания überschwimmen* te переплывать Überschwung т -(e)s, „Schwünge 1. излишек (перевешивающий чашу весов); 2. скачок (через что-л.); , 3. австр. пояс, портупея Übersee f (употр. без артикля) заоке¬ анские [трансатлантические] страны; Waren aus [von] ~ заокеанские товары; in ~ за океаном, в Америке; nach ~ , gehen уехать за океан [в Америку] Überseedampfer т океанский [транс¬ атлантический] пароход; —Empfang т радио, тле. приём из-за океана; „ ~hafen т океанский порт überseeisch а заокеанский, транс- „ атлантический, заморский Überseeflleinen п упаковочная джуто¬ вая ткань для морских перевозок; ~markt т заокеанский [заморский] рынок
Überseer 680 übersprudeln Übersejer m -s, 1. житель заокеанской , страны; 2. см. Überseedampfer Überseefltelegramm n каблограмма; -telefonie f трансокеанская теле¬ фонная связь; verkehr тп транс¬ атлантическое [межконтинентальное] сообщение übersegeln I vi (s) (über А) переплы¬ вать (на парусах) (через что-л.) übersegeln II vt 1. переплывать (на па¬ русах), переезжать (напр., озеро); 2. обгонять, перегнать (яхту); 3. тара- нить (судно) übersehbar а обозримый übersehen* I vtpasz. насмотреться до¬ сыта (на что-л.); hast du dir die Bilder nicht übergesehen? тебе ещё не надо¬ ели эти картинки? übersehen* II vt 1. обозревать, окиды¬ вать взглядом; 2. пропускать, упус¬ кать (из виду), не замечать; 3. смот¬ реть сквозь пальцы (на что-л.); не замечать (напр., чьих-л. ошибок); j-s Fehler ~ закрывать глаза на чьи-л. недостатки überseit adv в стороне überselig а безмерно счастливый, бла¬ женный; er ist ~ он на верху блаженства übersenden* ot пересылать; передавать (напр., посылку) Übersendung/“, -еп пересылка übersetzbar а поддающийся переводу, переводимый (на другой язык) übersetzen 11 vt 1. (über А) переправ¬ лять, перевозить (кого-л., что-л. через реку); 2. тех. переключать (на боль¬ шую или меньшую скорость); редуци¬ ровать (число оборотов); мультипли¬ цировать (число оборотов); 3. перешаг¬ нуть (барьер); переставлять (ногу в танцах); II vi (s) 1. переправляться, переплывать, переезжать (черезреку); 2. геол, пересекаться, смещаться (о жилах, пластах) übersetzen II vt 1. переводить (с одно¬ го языка на другой); aus dem Russi¬ schen ins Deutsche ~ переводить с рус¬ ского языка на немецкий; 2. перело¬ жить (изложить что-л. в другой форме); ein Gedicht in Prosa ~ пере¬ дать стихотворение прозой; 3. диал. обсчитывать (кого-л.); брать непомер¬ ную плату (за товар); 4. (mit D) уст. „ переполнять (кем-л., чем-л.) Übersetzer I т -s, = перевозчик (на реке) Übersetzer II т -s, = переводчик Übersetzerdeutsch см. Übersetzungs¬ deutsch Übersetzerin /=, -пеп переводчица Übersetzflmaterial п воен, переправоч¬ но-десантное имущество; ~mittel pl „ воен, переправочные средства Übersetz- und Brückgerät п воен. , переправочно-мостовое имущество Übersetzung I / =, -еп переправка, перевоз, переезд (кого-л., чего-л. через „реку) Übersetzung П/=, -en 1. перевод (на другой язык); 2. переполнение; пере¬ грузка; 3. преобразование; 4. тех. ко¬ эффициент трансформации; 5. тех. трансляция, повторение; пересчёт (в регистрах); 6. тех. передача; пере¬ даточное отношение, передаточное число; 7. перекодирование; преобра¬ зование кода Übersetzungsbüro п бюро переводов; "deutsch п немецкий язык, испор¬ ченный переводчиками под влиянием иноязычной грамматики, переводче¬ ский воляпюк; ~einheit / лингв, еди¬ ница перевода; "fehler т ошибка в переводе; "fertigkeit / навык пере¬ вода; ~getriebe п тех. передача, пере¬ даточный механизм; ~magnet т свз. печатающий электромагнит (аппара¬ та Бодо); ~maschine / машина для перевода (с одного языка на другой); "Übung / упражнение на перевод; "Verhältnis п тех. передаточное отно¬ шение, передаточное число; ~wis- „ senschaft/теория перевода Übersich|brechen п -s геол, восстающая , выработка Übersicht / =, -en 1. (сокр. Üb.) обзор, обозрение (über А чего-л.); обзорный очерк [доклад]; 2. вид, перспектива (über А на что-л.); 3. перен. горизонт, кругозор; es fehlt ihm ап ~ у него узкий кругозор; die ~ verlieren потерять ори¬ ентацию; sich (D) eine - verschaffen составить себе (общее) представле¬ ние (о чём-л.) übersichtig а дальнозоркий Übersichtigkeit / = мед. дальнозор- ' кость, гиперметропия übersichtlich а 1. обозримый (о мест- „ ности); 2. ясный, наглядный Übersichts||bild п автм. наглядная схе¬ ма установки; "Information / инф. обзорная информация; '-karte f мете¬ ор. обзорная синоптическая карта; ~р1ап т стр. общий план; ~radar т, п радиолокационная станция кругового обзора; ~schaltplan т 1. блок-схема (напр., радиоприёмника); 2. мнемони¬ ческая схема, мнемосхема; "Strecke / _ дальность [расстояние] видимости übersiedeln I vi (s) переселяться; пере¬ езжать (в другой город) übersiedeln III vt 1. заселять; 2. пере¬ селять, перемещать; II vi (s) разг. см. , übersiedeln Übersiedelung I / =, -еп переселе¬ ние Übersiedelung II / =, -еп заселение; вытеснение коренного населения, колонизация übersieden* vi (s) перекипеть, перева¬ риться pbersiedler т -s, = переселенец Übersiedlung I см. Übersiedelung Übersiedlung II см. Übersiedelung übersilbern vt (по)серебрить übersinnlich а филос. сверхчувствен¬ ный трансцендентный übersommern vi проводить лето (где-л.) übersonnen vt озарять солнцем Überspannen I vt натягивать (что-л. поверх чего-л.), обтягивать сверху (чем-л.) überspännen II vt 1. обтягивать, затя¬ гивать, покрывать (напр., тканью); 2. слишком сильно натягивать (напр., струну); den Bogen ~ перен. перегнуть палку; die Forderungen ~ ставить слишком высокие требования überspannt I part II от Überspannen; II part adj 1. слишком сильно натяну¬ тый (напр., о струне); 2. преувеличен¬ ный, завышенный (напр., о требова¬ ниях); 3. высокопарный (о речи); 4. экстравагантный, эксцентричный, сумасбродный Überspanntheit /=, -en 1. преувеличе¬ ние; 2. экстравагантность, эксцент¬ ричность, сумасбродство Überspannung / =, -еп перенапряже¬ ние, сверхнапряжение Überspännungsschutz т эл. защита от перенапряжений überspielen I vt переиграть, заиграть, затрепать (напр., мелодию) überspielen II vt 1. муз. сыграть [проиграть] ещё раз; 2. спорт., шахм переиграть (противника); 3. переза¬ писать (звук), снять копию звуко¬ записи überspielt I part II от überspielen; II part adj спорт, переутомлённый (об игроке) überspinnen* vt обвивать, оплетать, обматывать überspitzen vt 1. слишком заострять; 2. перен. слишком заострять; преуве¬ личивать, утрировать; перегибать палку überspitzt I part II от überspitzen; II part adj преувеличенный, утриро¬ ванный Überspitzung / =, -еп загиб, перегиб (в чём-л.); утрирование, утрировка übersprechen* vt озвучивать (фильм); снабжать титрами (фильм) Übersprechen п -s 1. озвучение (филь¬ ма); снабжение титрами (фильма); 2. радио перекрёстные искажения [помехи], перекрёстная модуляция; 3. свз. переходный разговор Überspreizen п -s перемах вне (гимнас¬ тика) übersprenkeln vt покрывать крапинка¬ ми [точками, брызгами] überspringen* I vi (s) (von D zu D, auf А) 1. перепрыгивать, перескаки¬ вать (с одного места на другое); 2. перен. переходить, перескакивать (с одного на другое); auf ein anderes Thema ~ перескочить [заговорить совсем] на другую тему überspringen* II vt 1. перепрыгивать, перескакивать (напр., через ров; перен. через класс); 2. пропускать (страницу при чтении) übersprudeln vi (h, s) 1. бить ключом (тж. перен.); von Witzen ~ блистать остроумием; 2. перен. взорваться, вспылить
überspülen überspülen vt омывать, заливать (волнами) Überstaatlich а надгосударственный Überstand т -(e)s выступ überstanden I part II от überstehen; II part adj перенесённый, пережитый; nach -er Gefahr после пережитой опасности; sich nach einer -en Anstrengung erholen оправиться после переутомления [после сильного г напряжения] Überständer т -s, = лес. перестояв¬ шееся) дерево überständig а 1. лес. перестоявший(ся) (о дереве); 2. переспелый, перезрелый (о фруктах); 3. ж.-д. просроченный, не полученный в течение срока хране- „ ния (о грузах) Überstau т гидр, переподпор überstäuben vt запылить, покрыть „ пылью Überstau|bewässerung f полив [оро¬ шение] затоплением yberstauen vt гидр, превышать подпор Uberstauung/“, -еп гидр, подтопление вследствие избыточного подпора, со¬ здание избыточного подпора; пере¬ подпор überstechen* I vt карт, бить, перекры¬ вать (козырем) überstechen* II vt карт, переиграть (партнёра); иметь преимущество (перед партнёром) übersteh(e)n* I vi выдаваться, высту¬ пать übersteh(e)n* II vt выдерживать, вы¬ носить, переносить, переживать; пре¬ одолевать (трудности); die Gefahr - устоять перед лицом опасности; er hat es überstanden 1) он это преодолел ' [перенёс, пережил]; 2) эвф. он умер überstehend I part I от übersteh(e)n; II part adj выступающий übersteigbar а преодолимый (о горах) übersteigen* I vi (s) 1. (über А) переле¬ зать (через что-л.); 2. переливаться через край; выходить [выступать] из берегов übersteigen* III vt 1. переходить (че¬ рез что-л.); 2. преодолевать (препят¬ ствия); 3. превышать, превосходить (расходы, ожидания); das übersteigt alle Begriffe это непостижимо; das übersteigt meine Kräfte это выше моих сил; II sich ~ заноситься, зары¬ ваться übersteigern vt 1. сильно увеличивать, преувеличивать; 2.: j-n - давать боль¬ ше кого-л., надбавлять цену против кого-л. (напр., на аукционе) übersteigert I part II от übersteigern; II part adj чрезмерно высокий, завы¬ шенный; ~е Mieten чрезмерно высо¬ кая квартплата Übersteigung / =, -еп переход (через ' горы) übersteil а очень крутой (напр., о скло¬ не горы) überstellen vt австр. канц. передавать [направлять] (по инстанции); der 681 Täter wurde dem Gericht überstellt преступника предали суду überstempeln vt вторично наложить „ печать (на что-л.) Übersterblichkeit f очень высокая смертность übersteuern vt облагать непомерным налогом, обременять налогами [пода¬ тями] Übersteuerungsgrenze f радио грани- , ца перевозбуждения Überstich т -(e)s, -е карт. 1. перекры¬ тие (напр., козырем, высшей картой); 2. лишняя взятка überstiegen I part II от übersteigen (sich); II part adj экзальтирован¬ ный überstimmen vt 1. заглушать; 2. на¬ страивать слишком высоко (напр., рояль); 3. побеждать большинством голосов; провалить большинством голосов; überstimmt werden оказаться в меньшинстве (при голосовании) überstöpfen vt чрезмерно [слишком туго] набивать überstrahlen vt 1. освещать, озарять (яркими лучами); 2. превосходить, ' затмевать (блеском) überstrapaziert part adj: -е sprachliche Mittel затасканные [избитые] языко¬ вые средства überstrecken vt 1. подделывать, фаль¬ сифицировать (вино); 2. подвергать (проволоку при волочении) слишком большой деформации überstreichen* vt покрывать краской, ' заново красить [белить] überstreifen I vt надевать, натягивать (чулки, перчатки) überstreifen II vt покрывать полосами; красить (полосами) überstreuen I vt просыпать, рассыпать; посыпать (сверху) überstreuen II vt (mit D) посыпать, , осыпать, усеивать (что-л. чем-л.) Überström т 1. гидр, поток с глубиной ниже нормальной; переливающийся ' поток; 2. эл. ток перегрузки überströmen I от 1. (h, s) переливаться через край; er ist [hat] von Dankes- worten übergeströmt он рассыпался в благодарностях; sein Mund strömte über von ihrem Lobe он рассыпался перед ней в похвалах; 2. (s) разли¬ ваться, выходить [выступать] из бере¬ гов (о реке) überströmen II vt заливать, затоплять Überströmen п -s: - eines Gebirges durch Kaltluft переваливание холод¬ ного воздуха через горы Überströmjkanal т гидр, водосливный , [перепускной] канал Überstrom|schutz т!.эл. защита от пе¬ регрузок, максимальная защита; 2. эл. реле перегрузки; перегрузочное реле; автм. максимальный автомат Überströmung/“, -еп затопление Überströmventil [-v-] п тех. перепуск- „ ной клапан Überstrumpf т гамаша; гетра Übertragbarkeifl überstudiert а переучившийся, заучив¬ шийся, отупевший от учения; er ist ~ у него ум за разум зашёл (от избытка , учёности) Oberstudierte sub т, f шутл., ирон. переучившийся, -шаяся, человек, у которого от учения ум за разум зашёл überstülpen vt 1. накинуть (что-л.); (über А) накрыть (чем-л. что-л.); den Hut ~ нахлобучить шляпу; 2. перево- , рачивать, выворачивать наизнанку Überstunde f, б. ч. pl сверхурочная работа; сверхурочные часы; часы сверхштатной нагрузки (напр., у учи¬ теля); ~п leisten [machen] работать ,сверхурочно Überstundenarbeit / сверхурочная работа überstürmen vt перен. бросаться, напа¬ дать (на кого-л.); (mit D) атаковать (кого-л., напр., вопросами) überstürzen 11 vi (s) перекувыркивать¬ ся, полететь кувырком; опрокиды¬ ваться (навзничь); II vt 1. (быстро) нахлобучивать (шапку); 2. покрывать (что-л. чем-л.); геол, покрывать [засы¬ пать] отвалами überstürzen III vt слишком торопить¬ ся, поступать опрометчиво (с чем-л.); II sich ~ 1. набегать друг на друга (о волнах); 2. быстро сменять друг друга (напр., о событиях, мыслях); sich im Reden ~ говорить захлёбыва- ясь; 3. действовать опрометчиво; überstürze dich nicht! не спеши!, будь осмотрительным! Überstürzt I part II от überstürzen (sich); II part adv 1. поспешно, то¬ ропливо; 2. необдуманно, опромет¬ чиво Überstürzung / =, -еп торопливость, стремительность, опрометчивость; nur keine -! только не торопиться!, , только без спешки! Übersüß а приторный (тж. перен.) Übertäg|arbeit f горн, открытые ра¬ боты übertäuben vt заглушать (тж. перен., • напр., страх) überteuer а непомерно дорогой, завы¬ шенный (в цене) überteuern vt завышать цену (на что-л.) übertölpeln vt (mit D) надувать, одура¬ чивать; дурачить (кого-л. чем-л.) übertönen vt заглушать (напр., другие гголоса) Übertrag т -(e)s, ..träge 1. перенос (напр., на другую страницу); 2. бухг. перенос (суммы) übertragbar а 1. переносный; перено¬ симый; 2. переводимый, передавае¬ мый; nicht ~ 1) непереводимый (на другой язык); 2) ком. без права переда¬ чи; 3. заразный, прилипчивый (о бо¬ лезни) Übertragbarkeit / = 1. юр., ком. допус¬ тимость передачи [уступки] прав требования; 2. заразительность (бо¬ лезни)
übertragen übertragen* I te 1. носить (сверху) (о верхнем платье); 2. австр. перено¬ сить на другое место; 3. диал. слиш¬ ком долго носить (одежду); износить (напр., платье) Überträgen* III te 1. переносить; пере¬ мещать; Feuer - воен, переносить огонь; in ein anderes Buch - перено¬ сить, переписывать в другую книгу (напр., итоговую сумму); etw. auf j-s Namen - переводить, передавать что-л. на чьё-л. имя; 2. мед. перено¬ сить (инфекцию); 3. радио передавать, транслировать; 4. (j-m) поручать (что-л. кому-л.), возлагать (что-л. на кого-л.); j-m die Besorgung von etw. (D) ~ поручать что-л. кому-л., возла¬ гать заботу о чём-л. на кого-л.; ein Recht - уступить право; eine Ver¬ tretung ~ передать представительство; 5. (auf А) переводить, калькировать (напр., рисунок на что-л.); 6. перево¬ дить, делать (стихотворный) перевод (с одного языка на другой); Heines Gedichte frei ~ стихи Гейне в свобод¬ ном переводе; 7. переложить (изло¬ жить в другой форме); in Musik - пе¬ реложить на музыку; Stenographie in Langschrift - расшифровывать стено¬ грамму, переписывать стенограмму (на машинке); 8. переливать (кровь); 9. употребить в переносном [фигу¬ ральном] значении; II sich ~ (auf А) распространяться; перекинуться (на кого-л. — напр., об эпидемии) Überträgen III I part II от übertragen (sich); II part adj переносный, фигу¬ ральный (о значении слова) Überträger т -s, = 1. трансформатор; 2. транслятор, передатчик Überträger т -s, = мед. переносчик (инфекций) Übertragung f =, -en 1. перенос, пере¬ несение (мед. тж. инфекции); переме¬ щение; 2. мед. перенашивание (о бере¬ менности); 3. радио передача; 4. тех. передача, трансмиссия; 5. передача, препоручение, вверение (auf А ко¬ му-л.); ~ des Eigentums юр. передача права собственности; - von Forderun¬ gen юр. уступка прав требова¬ ния; 6. перевод (б. ч. стихотворный); 7. переложение (изложение в другой форме); 8. перенос (значения сло¬ ва); образное [фигуральное] выраже¬ ние Überträgungs||funkstelle f трансляци¬ онная радиостанция, -»güte f. -güte der Informatik верность передачи ин¬ формации; ~kanal т радио канал связи [передачи]; ~papier п перевод¬ ная бумага, бумага для декалькома¬ нии; ~recht п юр. право передачи; "Satellit т спутник-ретранслятор, ре¬ трансляционный спутник; ~wagen т автомобиль с радиотрансляционной установкой; радиопередвижка; ~weg т кино тракт звукопередачи; ~welle f 1. тех. передаточный [промежуточ¬ ный] вал; 2. океан, волна перемеще¬ 682 ния (возвышается над уровнем моря, не имея подошвы) übertrainiert [-tre- и -tre-] а спорт. „ перетренированный Übertrainiertsein [-tre- и -tre-] п спорт. перетренированность übertreffen* vt (an D, durch А) превосхо¬ дить (кого-л., что-л. в чём-л., чем-л.), превышать (что-л.); перевыполнять (напр., нормы); перещеголять (кого-л.) (разг.); sich selbst - превзойти самого себя; die kühnsten Erwartungen - пре- „ взойти все ожидания übertreiben* I vt перегонять, гнать (через что-л., напр., стадо через реку) übertreiben* II vt преувеличивать, утрировать (что-л.), не знать меры (в чём-л.); пересаливать (разг.); er übertreibt es mit dem Schwimmen, er übertreibt das Schwimmen он слишком много плавает Übertreiber т -s, = враль, хвастун übertreten* I vi (s) 1. выходить [высту¬ пать] из берегов; 2. спорт, перешаги¬ вать за линию; 3. (zu D, in А) перехо¬ дить (в другую организацию, на чью-л. сторону) übertreten* II te 1. вывихнуть (ногу), оступиться (повредить себе ногу); 2. перешагнуть (границы дозволенно¬ го); нарушать (закон) Übertreter т -s, = нарушитель Übertretung /=, -en 1. проступок; пра¬ вонарушение; 2. нарушение правил Übertretungsfall: im ~(е) канц. в слу¬ чае несоблюдения [неисполнения, нарушения] (чего-л.) übertrieben I part II от übertreiben; II part adj преувеличенный, утриро¬ ванный; aus -em Eifer от чрезмерного ^.усердия Übertritt т -(e)s, -е 1. переход (из одной организации в другую, на чью-л. сто¬ рону); der - aus einem Beruf in den anderen перемена профессии; 2. см. Übertretung übertröcknen vt пересушивать Übertrümpfen te 1. карт, покрывать [бить] старшим козырем; 2. перещего- . лять (кого-л.) übertun* I vt надеть [накинуть] на себя (напр., платок) übertön* II: sich ~ разг, перенапрягать¬ ся, переутомляться übertünchen vt 1. заново белить, за¬ крашивать; забеливать (напр., пятно на стене); 2. перен. приукрашивать (действительное положение); замазы- „ вать (недостатки) überübermorgen adv после послезав- „ тра, на четвёртый день Über- und Zurückschwingen п -s пере¬ мах вперёд и в темпе перемах назад , (гимнастика) Überverbrauch т перерасход (напр., ' топлива) überverflüssigt а избыточно разжи- „ женный (напр., о литейной массе) Übervergrößerung f фото увеличение сверхкрупного формата Überwachungsbatterie überversichern vt застраховать на сум¬ му, превышающую стоимость вещей [имущества] Übervölkern vt перенаселять übervölkert I part II от Übervölkern; II part adj перенаселённый Übervölkerung / перенаселение übervoll а переполненный (тж. перен., напр., о сердце) übervorteilen vt обманывать; обсчи¬ тывать; обвешивать, обмеривать; обделять Übervorteilung / =, -еп обман; обсчи¬ тывание; обвешивание, обмеривание; - Minderjähriger юр. использование кем-л. в корыстных делях легкомыс¬ лия или неопытности несовершенно¬ летнего übervulkanisieren [-v-] vt резин, пере- вулканизировать überwach а бодрствующий; бдитель¬ ный, зоркий, чуткий; mit -en Augen blicken смотреть [следить] внима¬ тельным взором überwachen vt 1. следить, наблюдать (напр., за арестованным); 2. смотреть, присматривать (напр., за ребёнком); 3. наблюдать, вести наблюдение, контролировать, следить (за выполне¬ нием чего-л.) überwachsen* I vi (s) 1. разрастаться, расти (за пределы чего-л.); 2. перен. пре¬ обладать, заслонять собой остальное überwachsen* Ute покрывать (буйной) растительностью (что-л.); нарастать (на чём-л.); ~ werden зарастать, обрас¬ тать überwacht IpartIIот überwachen überwächt II а невыспавшийся Überwachung / =, -en 1. наблюде¬ ние, надзор; контроль; инспекция; ärztliche - врачебное наблюдение, вра¬ чебный контроль; hygienische - сани¬ тарный надзор; taktische - воен, боевое обеспечение; vorbeugende - предупре¬ дительный [предварительный] сани¬ тарный надзор; erweiterte meteorologi¬ sche - метеорологическое наблюдение со спутника; - von Kernenergiever¬ suchen контроль за ядерными испыта¬ ниями; - vom Weltraum aus наблюде¬ ние [контроль] из космоса; 2. присмотр (за кем-л., за чем-л.) Überwächungsflbatterie/ воен, батарея в положении огневого наблюдения; дежурная батарея; "brunnen т гидр. смотровой колодец; "einrichtung / 1. гидр, контрольная арматура; 2. автм. контрольное устройство; "flieger т, "flugzeug п воен, самолёт службы на¬ блюдения (разведчик, корректиров¬ щик); ~gerät п: elektronisches - элек¬ тронное контрольно-измерительное устройство; "Instrument п контроль¬ но-измерительный прибор; ~kom- mission fucm. контрольная комиссия (по соблюдению условий Версальского договора); ~radaranlage/радиолока¬ ционная станция обнаружения, РЛС обнаружения; ~raum т пункт управ¬
überwallen ления; диспетчерская; "Satellit т раз¬ ведывательный спутник; ~schiff п сторожевое судно; "Station / отделе¬ ние для непрерывного наблюдения за состоянием больного; "Unter¬ suchung /мед. диспансеризация überwallen I vi (s) переливаться (через край) (пенясь, клокоча); уходить (о кипящей жидкости); вскипать; - lassen дать (один раз) вскипеть überwällen II vt 1. заливать, затоплять; seine Brust war von einem langen Barte überwallt его грудь закрывала густая волнистая борода; 2. охватывать (о чувстве) überwältigen vt 1. одолевать, переси¬ ливать (кого-л.), брать верх (над кем-л.); 2. одолевать (о сне, усталос¬ ти); овладевать, охватывать (о чув¬ стве); захватывать, потрясать (напр., о зрелище) überwältigend I part I от überwältigen; II part adj 1. подавляющий (о большин¬ стве, превосходстве); 2. захватыва¬ ющий (о впечатлении); грандиозный Überwältigung/“, -еп победа, торжест¬ во (G над кем-л., над чем-л.) überwälzen vt выравнивать катком (шоссе, улицу) überwälzen I vtycm. 1. катать, перека¬ тывать (через что-л.); опрокидывать; 2. перен. сваливать, валить (что-л. на кого-л.) überwälzen II vt 1. катиться, перекаты¬ ваться (через что-л.); 2. см. über¬ walzen überwändern vt переселяться, мигри¬ ровать (на территорию, занятую другой народностью), смешиваться (с другой народностью) Überwänderung / =, -еп миграция; см. , überwandern Uberwasser п -s, ..wässer гидр, перели¬ вающаяся [сбросная] вода Überwässer|flotte / мор. надводный флот überweben vt покрывать тканью, ' заткать überwechseln vi (s) (zu D) переходить (в другую организацию, на другую работу) überwäg adv н.-нем:. ~ gehen пересе¬ кать дорогу; mit j-m - kommen догово- „ риться с кем-л. Überweg т 1. ж.-д. переход через пути; 2. пересечение дорог в одном уровне überwähen vt овевать Überweidung /= с.-х. съедание живот- ' ными растительного покрова überweise а заумный; всезнающий, всеведущий überweisen* I vt 1. передавать, направ¬ лять (кого-л., что-л. куда-л.); 2. пере¬ водить (деньги́); II sich ~ уст. убеж- _ даться überweißen I vt (по)красить слишком светлой краской (напр., стены) überwäißen II vt (по)белить, выбелить, (по)красить светлой краской (напр., стены) 683 Überweisung / =, -en 1. передача, от¬ сылка, направление (кого-л., чего-л. куда-л.); 2. перевод (денег); 3. уст. , уличение, изобличение Oberwelle /физ. высшая гармоника Oberwelt /потусторонний мир überweltlich а потусторонний Überweltlichkeit / = потусторонность überwendlich I а оверлочный, через край (о шве); II adv. ~ nähen [arbeiten] шить через край überwändlings adv через край (шить) Überwendlingsnaht /оверлочный шов; перекидной шов Überwerfen* vt 1. накинуть (напр., паль¬ то); 2. перекидывать, перебрасывать überwerfen*, sich (mitD) поссориться „ (с кем-л.) Überwert т сверхстоимость überwerten vt переоценивать, оцени- ' вать слишком высоко überwertig а переоценённый; прода¬ ющийся по завышенной цене Überwertung/“, -еп переоценка, завы- „ шенная оценка Überwesen п неземное существо, высшее существо überwichtig al. с избыточным весом, ' с походом; 2. весьма важный überwiegen* I vt весить больше, чем (что-л.) überwiegen* III vt преобладать; брать верх; sein Einfluß überwiegt его влия¬ ние (оказывается) сильнее; II vt пре¬ вышать; перевешивать (тж. перен.); die Neugier überwog die Furcht любо¬ пытство перебороло страх überwiegend I part I от überwiegen; II part adj преобладающий; подавля¬ ющий (о большинстве); -en Einfluß ' haben иметь решающее влияние überwinden* I vt (mit D) обматывать (что-л. чем-л.); mit Stroh - закутать в солому überwinden* III vt одолевать, преодо¬ левать, побеждать, побороть (тж. перен.); ликвидировать (напр., послед¬ ствия чего-л.); einen Fluß - воен. преодолевать водную преграду, фор¬ сировать реку, переправляться (через реку); veraltete Vorstellungen - пре¬ одолевать [ломать] устаревшие пред¬ ставления; er hat überwunden эвф. он умер; er hat den Schicksalschlag über¬ wunden он оправился от удара (судь¬ бы); II sich ~ побороть [преодолеть] себя; sie konnte sich nicht ~, das zu tun она не могла заставить себя сделать это; о́ die Natur läßt sich nicht - поел. = гони природу в дверь, она войдёт в окно Überwinder т -s, = победитель (в борьбе) überwmdlich а преодолимый Überwindung / =, -en 1. преодоление, ликвидация; 2. усилие; es kostet ihn große - это стоит ему больших усилий Überwinterer т -s, = зимовщик überwintern I vi (пере)зимовать; II vt хранить в зимний период [в течение зимы] (напр., картофель) Überzeugenwollen Überwinterung /= 1. зимовка; 2. зим¬ нее содержание [хранение] (чего-л.) Überwinterungshaus п оранжерея, ' теплица überwissenschaftlich а 1. сверхнауч¬ ный, сугубо научный; мудрёный; 2. недоступный научному познанию, не поддающийся научному объясне¬ нию (выражение оккультистов) überwölben vt стр. перекрывать сво¬ дом; das Gebäude ist von einer Kuppel überwölbt здание увенчано куполом überwölken, sich покрываться тучами [облаками] Überwolkenflug т ав. полёт над обла¬ ками überwuchern I vi (s) (буйно) разрас¬ таться; das Gras ist auf den Weg über¬ gewuchert дорога заросла травой überwuchern II vt разрастаться (где-л.); покрывать (что-л. — о расти¬ тельности́); заглушать (о сорняках); das Unkraut hat den Weizen über¬ wuchert плевелы заглушили пшеницу Überwücherung / =, -en мед. гипер¬ трофия; см. тж. überwuchern überwunden I part II от überwinden (sich); II part adj 1.: sich - geben при¬ знать себя побеждённым; 2. устарев¬ ший, преодолённый (напр., о точке gзрения) Überwurf т -(e)s, ..würfe 1. накидка (одежда); 2. австр. (нарядное) по¬ крывало; скатерть; 3. накладка (у зам¬ ка); 4. тех. букса, втулка; 5. бросок , через себя (борьба) Überwurfsmutter / 1. тех. накидная , гайка, гаечный замок; 2. гидр, сгон Überzahl / численное превосходство; sich in der - befinden, in der - sein быть в большинстве überzählen vt переплачивать überzählen I vt: er zählte dem Jungen ein paar über разг, он всыпал разок парню überzählen II I vt пересчитывать; ' II sich " обсчитаться, просчитаться überzählig а (из)лишний, сверх- ' комплектный; добавочный überzart а изнеженный überzeichnen I vt заходить за край ри¬ сунка (заштриховывая его или закра¬ шивая карандашом) überzeichnen II vt 1. превышать сумму [размер] подписки (напр., на заём); г 2. преувеличивать Überzeit / 1. лишнее время; 2. сверх- , урочное время (работы) Überzeit|arbeit швейц, см. Überstun- ' denarbeit überzeitlich а вечный, не зависящий , от времени, вневременный Überzelt п спорт, вторая палаточная крыша überzeugen I vt (von D) убеждать (ко¬ го-л. в чём-л.); переубеждать (кого-л.); II sich ~ (von D) убеждаться (в чём-л.) überzeugend I part I от überzeugen; II part adj убедительный Überzäugenwollen n -s желание [стрем¬ ление] убедить (кого-л. в чём-л.)
überzeugt überzeugt IpartIIот überzeugen (sich); II part adj убеждённый; стойкий Überzeugung f =, -en убеждение; die - gewinnen убедиться; im Brustton der ~ тоном глубочайшего убеждения Überzeugungs||arbeit f разъяснитель¬ ная работа; -kraft f сила убеждения; убедительность; -täter т человек, совершающий государственное пре¬ ступление из политических убежде¬ ний überzeugungstreu а верный (своим) ' убеждениям, убеждённый überziehen* I I vt 1. надевать (что-л. поверхчего-л.); 2.: j-m eins - разг, вле¬ пить кому-л. разок; II vi (s) переез¬ жать (напр., в другой дом) überziehen* II I vt 1. обтягивать, покрывать (что-л.; напр., материей); натягивать, надевать; das Bett frisch - переменить бельё на постели, посте¬ лить чистое бельё; einen Sessel mit Leder - обивать кресло кожей; 2. перен. покрывать (напр., дорогами); die Organisation überzog das ganze Land организация имела свои отделе¬ ния по всей стране; 3. тех. подвергать слишком большой деформации; 4.: die Kosten - покрыть расходы; II sich - (mit D) покрываться (напр., ржавчиной); затягиваться (напр., растительностью — о болоте) Überzieher т -s, = мужское пальто (летнее) Überzinnen блудить, покрывать оловом überzüchtet а ослабленный односто¬ ронней селекцией (о породе живот¬ ных, сорте растений); перен. слиш¬ ком утончённый, нежизнеспособный überzuckern vt обсахаривать, засаха¬ ривать; покрывать глазурью; о́ eine (bittere) Pille - позолотить пилюлю überzufällig а выходящий за пределы ,случайного Überzug т -(e)s, ..züge 1. чехол; наво¬ лочка; обёртка (на книге); обивка (ме¬ бели); покрышка, кожух; сорочка (упаковочная ткань); 2. верхняя одежда; 3. тех. перетяг; 4. тех. обмаз¬ ка, покрытие, плёнка; 5. мин. налёт, , примазка, корочка Überzugs||material п обивочный мате¬ риал; -papier п обёрточная бумага; бумага для оклейки (чего-л.) überzwerch а диал. наискось, поперёк; ' стр. поперёк волокна Obig adv диал. на другой стороне Ubiquist т -еп, -еп, б. ч. pl биол. убикви¬ сты, организмы, распространённые повсеместно ubiquitär а биол. распространённый ' повсеместно üblich I а обычный, обыкновенный, об¬ щепринятый, употребительней; ~е Waffen обычные виды оружия, обыч¬ ные вооружения; so ist es - так водит¬ ся, так принято; II adv обычно, обык¬ новенно; wie - по обыкновению U-Boot п (сокр. от Unterseeboot) под¬ водная лодка 684 übrig I а 1. остальной; das ~е остальное; die -еп остальные, прочие, другие; 2. (из)лишний; ein -es tun сделать больше (чем требуется); er hat nichts mehr - у него ничего больше не оста¬ лось; ich habe (nicht) viel für ihn - он мне (не) очень симпатичен; II adv. im ' -еп впрочем übrig||behalten* отд. vt иметь в остат¬ ке; -bleiben* vi (s) оставаться (в на¬ личии) übrigens mod adv впрочем übriglassen* отд. vt оставлять (как r остаток) ybsa-nor т -s оз. Убсу-Нур Übung f =, -en 1. упражнение (тж. муз.); тренировка; практика; семинар, семинарские занятия (в вузе); 2. воен. учение, занятия; - mit Gegenseitigkeit двухстороннее учение; 3. упражнение (напр., задание по грамматике); 4. на¬ вык; einige - haben обладать не¬ которым навыком, набить руку на чём-л.; aus der - kommen отвыкать, разучиться (что-л. делать); wieder in die - kommen восстановить навык; о́ - macht den Meister поел, навык мастера ставит Übungs||anzug т (спортивный) трени¬ ровочный костюм; -behandlung/ме¬ тодика упражнений; die -behandlung des Stotterns методика упражнений для заик; -bombe / воен, учебная [практическая] бомба; -flug т ав. тре¬ нировочный полёт; -flugkörper т учебная ракета; -gerät п косм, трена¬ жёр; -geschoß п воен, учебный [прак¬ тический] снаряд übungshalber adv в качестве упражне¬ ния, ради тренировки, для практики Übungs||lager п воен, учебный лагерь; -leiter т 1. воен, руководитель уче¬ ния; 2. спорт, тренер; инструктор; -platz т воен, учебный плац, учебное поле; -rakete / см. Übungsflugkörper; -raum т 1. спорт, тренировочный зал; 2. аудитория [помещение] для проведения семинаров; -reise / воен. выезд в поле; мор. учебный переход, учебное плавание; -schießen п воен. учебная [практическая] стрельба; -stück п упражнение (задание); иск. этюд; -therapie / лечебная гимнастика Ucayali [-'ja:-] т = и -s р. Укаяли ' (приток Амазонки) у́сМ(е)/=, ..ten н.-нем. рассвет Üchtland ['y:?t-] п -s Ихтланд (мест- ' ностъ в Швейцарии) у́скег f^p. Уккер Ücker / =, р. Иккер, нижнее течение Уккера; см. Ucker Uckermark /= Уккермарк (местность) yckermärkisch а уккермаркский Ückermünde п -s г. Иккермюнде Ü-Decke / стр. перекрытие по швел¬ лерным балкам Uditöre <ит.> т = и -n, pl ..ri и -п юр. аудитор Udmurte т -п, -п удмурт ugro-finnisch Udmurtien п -s Удмуртия Udometer п -s, = дождемер Uechtland ['у:ф-] см. Üchtland Uecker ['ykar] см. Ücker Ueckermünde [ykar-] cm. Ückermünde Ü-Eisen n cm. U-Stahl Uele m = и -s p. Уэле Uelzen ['yltsan] n -s г. Ильцен Ufa 1. n -s г. Уфа; 2. / = p. Уфа (приток ' Белой) Ufer п -s, = берег; побережье; gewach¬ senes - гидр, сформировавшийся [ко¬ ренной] берег; am - gelegen [liegend], zum - gehörig прибрежный; ans Ufer getrieben werden быть прибитым к берегу; vom - abstoßen отчалить ' (от берега) Üfer||abbruch т оползень берега; обвал [обрушение] берега (вследствие под¬ мыва или размыва); -abstand т рас¬ стояние между берегами; -anschluß т гидр, сопряжение с берегом, примыка¬ ние к берегу; -bau т 1. тк. sg берегоукрепительные работы; 2. бере¬ гоукрепительное сооружение; -be¬ wuchs т гидр, зарастание берега, -böschung /: abgeglichene -böschung гидр, спланированный береговой от¬ кос [скат]; -deckwerk п гидр, берего¬ укрепительное сооружение; -ein- bruch т гидр, обрушение берега (вследствие подмыва) Ufereinbruch-Schutz т гидр, защита ' подмываемого берега от обрушений Üfer||f liegen pl зоол. веснянки (Plecoptera); -gestaltung / гидр, фор¬ мирование берега; -hang т береговой откос[склон] üferhin adv 1. к берегу; 2. вдоль берега Üfer||kolk т гидр, вымоина [подмыв] у берега; -land п побережье; -länge / длина береговой линии uferlos I а 1. безбрежный; 2. бесконеч¬ ный (напр., о спорах); II adv: das geht ins ~e этому конца не будет; это не ' приведёт ни к какому результату Ufer||mauer / набережная стенка; -rand т береговая линия; -Schnepfe/ зоол. веретенник (Limosa Briss.); große -schnepfe веретенник большой (Limo¬ sa limosa L.); rote -schnepfe веретен¬ ник малый (Limosa lapponica L.); -schutzwerk n берегозащитные со¬ оружения; -schwalbe / ласточка бе реговая (Riparia riparia L.); -Staat m прибрежное государство; -Straße / набережная; -wall m геол, берего¬ вой вал uff intyxl, уф! Uffizijen <um.> pl Уффици (картинная галерея во Флоренции) Uganda п -s Уганда Ugander т -s, у житель Уганды, уган¬ диец ugandisch а (сокр. ug., ugand.) уган- 'дийский Uglitsch п -s г. Углич ügrisch а угорский ugro-finnisch а лингв, угро-финский, финно-угорский; -е Sprachen угро-
685 Ultraviolett uh финские языки, финноугорские языки uh int о! Uhl f =, -en н.-нем. 1. сова; 2. веник; щётка Uhr/=, -en 1. часы; drei ~еп трое часов; die ~ geht nach часы отстают; die - geht vor часы спешат; die ~ ist abge¬ laufen 1) часы остановились; 2) срок кончился; пора!; seine ~ ist abgelaufen перен. его час пробил [настал]; die ~ aufhalten остановить маятник часов, остановить часы; die - (nach)stellen поставить [отрегулировать] часы; die - vorstellen перевести часы вперёд; die ~ zurückstellen перевести часы назад; er ist ein Mann nach der ~ он живёт по часам; у него время строго рассчи¬ тано; он сама точность; biologische [innere, physiologische] ~ биологиче¬ ские часы; rund um die ~ круглосуточ¬ но, круглые сутки (без перерыва); 2. тк. sg час (при определении време¬ ни); Punkt zwei ~ ровно (в) два часа; Schlag ein ~ nachts ровно (в) час ночи; nach der - fragen спрашивать, который час; wieviel ~ ist es?, was ist die ~? который час?; 3. измерительный прибор с циферблатом Uhrband п ремешок [лента] для наруч¬ ных часов Ühren||geschäft п часовой магазин; ~gewinde п тех. часовая резьба; ~radio п радиоприёмник (в комбина¬ ции) с электрическими часами-бу¬ дильником; ~zünder см. Uhrwerk¬ zünder Ühr||feder/часовая пружина; ~gehän- ge п брелоки (на часовой цепочке); "gehäuse п корпус часов (стоячих); ~glas п 1. часовое стекло; 2. стеклян¬ ный колпак для часов; "kapsel / 1. корпус часов (наручных, карман¬ ных); внутренняя крышка часов; 2. футляр для карманных часов; "kästen т см. Uhrgehäuse; "lehre / тех. циферблатный индикатор; ~macher т часовщик, часовой мас¬ тер, часовых дел мастер; ~pegel т гидр, водомерное устройство с цифер¬ блатом; ~turm т башня с часами; "vergleich т сверка часов; ~weiser т см. Uhrzeiger; ~werk п часовой „ механизм Ührwerk|zünder т дистанционный взрыватель с часовым механизмом, „ механический взрыватель Uhrzeiger т часовая стрелка Uhrzeiger|richtung / направление дви- „ жения часовой стрелки Uhrzünder см. Uhrwerkzünder Üjhu т -s, -s и реже -е филин (Bubo bubo L.) ui je int австр. о господи! U К-Analyse / лингв, анализ по непо¬ средственным составляющим Ukelei т -s, -е и -s, / =, -е зоол. уклейка (Albumus albumus L.) Ukraine /= Украина Ukrainer I m -s, = украинец Ukrainer II a inv украинский Ukrainerin /=, -nen украинка ukrainisch а украинский; см. deutsch UKW- в сложн. УКВ-, ультракоротко¬ волновый; см. тж. сложн. с Ultrakurz¬ wellen" UKW-Antenne [u:ka:'ve:-] УКВ-антенна Ulan т -еп и -s, -еп ист. улан Ulan-Bator п -s г. Улан-Батор Ulänka/=, -s уланка (мундир) Ulan-Ude п, -s г. Улан-Удэ Ulceus см. Ulkus У́1е/=, -п см. Uhl Ülebaum т бот. кастиллоа (Castilloa ' Cervant.) Ülema (Ulemä) <араб.> m = u -s, -s, б. ч. pl улемы (мусульманские учёные богословы и правоведы) ulen vt н.-нем. чистить, отчищать Ulenflucht / =, -en 1. тк. sg н.-нем. сумерки (букв, время полёта сов); 2. слуховое окно крестьянского дома (в Вестфалии) Ulenspiegel см. Eulenspiegel Ulfiias см. Wulfila Uljanowsk п -s г. Ульяновск Ulk I т -(e)s, -е потеха, шутка, проказы; ~ treiben дурачиться Ulk II см. Ülk Ülk т -(e)s, -е н.-нем. хорёк ulken vi дурачиться, шутить Ulkerei/“, -еп потеха, проказа, дураче¬ ство ulkig а потешный Ulkus п =, Ulzera мед. язва Ülkuskost / диета при язвенной бо¬ лезни Ulm I п -(e)s г. Ульм Ulm II / =, -еп геол., горн. 1. боковая часть жилы; 2. стена утёса; стенка вы¬ работки; 3. продольная трещина Ülmbruch т геол, обвал стен (вырабо- ШОК) Ulme I/=, -п вяз, ильм (UlmusL.) Ulme II/=, -п см. Ulm II Ulmensterben n -s бот. голландская болезнь ильмовых пород (Graphium ulmi Schw.) Ulrich от собств.: den heiligen ~ anrufen „ фам. рвать, тошнить Ulster 1. n -s Ульстер (провинция в Ир¬ ландии); 2. п -s Ульстер, Северная Ирландия; 3. т -s, = мужское зимнее [демисезонное] (полу)пальто; 4. п -s „ ткань для мужских пальто Ultima <лат.> f =, ,.mä последний слог „ (слова) Ultima rätio <лат.> / = = последний довод; решительный аргумент ultimativ а ультимативный Ultimatum п -s, -s и ..ten ультиматум; ein ~ stellen предъявить ультиматум ultimo adv (сокр. ult.) в последний день „ месяца; ~ April 30-го апреля Ultimo т -s, -s и ..mi последний день ме- , сяца; per ~ ком. в конце месяца Ültimogeschäft п ком. ультимо, послед- „ ний день сделки [ликвидации чего-л.] Ültimus т =, ..mi последний ученик в классе ultra <лат> adv ультра, крайне Ultra т =, -s, б. ч. pl полит, экстремист, ультра ultrabasisch а геол, ультраосновной Üitrafilter п хим. ультрафильтр Ültragamma|strahlung / проникающая (космическая) радиация Ultraflhochfrequenz / физ. ультравысо- кая [сверхвысокая] частота; "kurz¬ welle / (сокр. UKW) радио ультра¬ короткая волна Ültrakurzwellenflantenne / радио ультракоротковолновая антенна; "be¬ reich т радио ультракоротковолно¬ вый диапазон; "empfang т радио приём на ультракоротких волнах; ~empfänger т радио ультракоротко¬ волновый приёмник; "Sender т ультракоротковолновый передатчик; "Vorsatz т радио ультракоротковол¬ новая приставка (к приёмнику) ultraleicht а сверхлёгкий ultramarin а ультрамариновый, василь¬ ковый (о цвете) Ultramarin п -s ультрамарин Ültramikroskop п ультрамикроскоп Ultra-Minimum п биол. ультрамини¬ мум, (температурный) минимум для жизни ultramontän а ист. церк. ультрамон- танский, признающий неограничен¬ ное право вмешательства Папы в дела католических государств Ultramontäne sub т ультрамонтан, сторонник ультрамонтанства; см. ultramontan Ultramontanismus т = ист. церк. ультрамонтанство; см. ultramontan ultramundän а потусторонний Ultraphan п -(e)s мет. фольга; пласт. плёнка ultrarot а физ. инфракрасный Ültraflrot п, ~rotlicht п физ. инфракрас¬ ные лучи, инфракрасное излучение; ~schall т физ. ультразвук Ultraschallbehandlung / см. Ultra¬ schalltherapie; "blindleitgerät п ульт¬ развуковой прибор для слепых; "diagnostik / мед. диагностика ульт¬ развуковым методом; ~entstauber т тех. ультразвуковой пылеотделитель; ~mikroskop п ультразвуковой микро¬ скоп, ультрамикроскоп; ~prüfung / ультразвуковой контроль (материа¬ лов, изделий); "Staubabscheider т ультразвуковой пылеуловитель; ~the- „ rapie/мед. лечение ультразвуком Ültraschallot (при переносе Ultraschall¬ lot) п мор. ультразвуковой эхолот Ultraschall||quelle / физ. ультразвуко¬ вой генератор; "wellen pl ультразву¬ ковые волны Ultrastrahlung /космическое излучение Ültrastrahlungs|teilchen pl космиче¬ ские частицы, частицы космического излучения ultraviolett [-v-] а (сокр. UV) ультра¬ фиолетовый Ultraviolett [-v-] п -s (сокр. Uviol) ультрафиолетовая часть спектра
686 Ultraviolettbestrahlung Ultraviolettbestrahlung f ультрафио¬ летовое облучение (напр., молока); ~therapie f мед. ультрафиолетовая терапия Ülviolmilch f молоко, облучённое „ ультрафиолетовыми лучами Ülzen п -s г. Ильцен Ulzera/»/от Ulkus Ulzeratiön/=, -ею мед. изъязвление ulzerös а мед. язвенный um I ргр (А) 1. указывает на движение или расположение вокруг чего-л. во¬ круг, около; die Erde dreht sich um die Sonne Земля вращается вокруг Солн¬ ца; die Truppen lagerten sich um die Stadt войска расположились вокруг города; um den Tisch sitzen сидеть вокруг стола; eine Reise um die Welt путешествие вокруг света; um die Ecke gehen [biegen] идти [поворачи¬ вать] за угол; er wohnt gleich um die Ecke он живёт сразу же за углом; um den Kranken sein не отходить от боль¬ ного, ухаживать за больным; er hat stets j-n um sich около него всегда кто- -то есть; er band ein Tuch um den Hals он повязал шею платком; sie trug einen Gürtel um die Hüften её талию охватывал пояс; j-m um den Hals fallen броситься кому-л. на шею; du kannst dir nicht vorstellen, wie mir ums Herz war! ты не можешь себе представить, что было у меня на сердце [как было у меня на душе]; die Krankheit greift um sich болезнь распространяется; das Gespräch drehte sich um die jüngsten Ereignisse разговор вращался вокруг последних [новейших] событий; 2. указывает на время в, через, около; um fünf Uhr в пять часов; um Mitternacht 1) в полночь; 2) около полуночи; um Mittag 1) в полдень; 2) около полудня; um diese Zeit в это время; к этому времени; um welche Zeit können Sie kommen? в какое вре¬ мя вы можете прийти?; das Gemälde stammt aus der Zeit um 1600 картина была написана примерно в 1600 году; um Ostern около Пасхи, примерно на Пасху; um ein Jahr kehrt er zurück у cm. через год он вернётся; um ein paar Tage sollst du alles wissen у cm. через несколько дней ты всё узнаешь; 3. указывает на обмен, цену, возна¬ граждение на, за; das habe ich um 150 Euro gekauft у cm. я купил это за 150 евро; um Lohn arbeiten работать за плату; die Ware um jeden Preis verkaufen продать товар за любую цену; um jeden Preis muß ich dahin¬ terkommen я должен разузнать [вы¬ пытать] это любой ценой; um keinen Preis ни за что, ни за какие деньги; ich täte das um alles in der Welt nicht я ни за что на свете не сделал бы этого; es geht um alles [ums Ganze] перен. на карту поставлено всё; um nichts und wieder nichts ни за что ни про что; um Geld spielen играть на деньги; wir laufen um die Wette мы бежим напере¬ гонки; 4. употр. при сравнении, указы¬ вая на количественное различие на, в; er ist um fünf Jahre jünger als ich он на пять лет моложе меня; um zehn Euro teurer на десять евро дороже; um die Hälfte mehr [weniger] на половину больше [меньше]; um einen Zentimeter kleiner на один сантиметр меньше; um eine Kleinigkeit kürzer [länger] чуточ¬ ку короче [длиннее]; er überragt ihn um Haupteslänge он выше его на голо¬ ву; um vieles, um ein Vielfaches, um ein Mehrfaches во много раз, намного; um das Doppelte в два раза, вдвое; um das Dreifache в три раза, втрое; um ein bedeutendes, um ein beträchtliches, um ein erkleckliches значительно, очень; um nichts нисколько, ничуть; um so besser тем лучше; um so größer тем больше; um so mehr тем более; um so weniger тем менее; 5. указывает на предмет или лицо, в отношении кото¬ рых совершается какое-л. действие о, об, за; er bekümmert sich um die Schule он заботится о школе; die Mutter ängstigt sich um ihn мать боит¬ ся за него, мать беспокоится о нём; um den Verlust klagen сожалеть об утрате, оплакивать потерю; um Hilfe rufen звать на помощь; um den Frieden kämpfen бороться за мир; wir beneiden dich um deine Gesundheit мы завидуем твоему здоровью; ich weiß um die Sache я знаю об этом деле; es handelt sich um... речь идёт о..., дело идёт о...; wie steht es um ihn? как его дела?; es ist schade [es ist mir leid] um ihn мне жаль его; es ist um ihn geschehen он по¬ гиб, он пропал; das hat er nicht um dich verdient этого он не заслужил от тебя; ein Buch um Goethe книга о Гёте; Geschichten um Tiere рассказы о жи¬ вотных; es ist eine schöne Sache um ein gutes Gedächtnis очень приятно иметь хорошую память; 6. указывает на смену, следование друг за другом во времени за; Tag um Tag день за днём, один день за другим; Jahr um Jahr verfloß проходил год за годом [один год за другим]; ein(en) Tag um den anderen, einen um den andern Tag через день; каждый второй день; ein Jahr ums andere через год; каждый второй год; man schickte Boten um Boten посылали гонца за гонцом [по¬ сыльного за посыльным]; 7. указыва¬ ет на. лишение: j-n um sein Geld betrü¬ gen лишить кого-л. обманом [обман¬ ным путём] денег; j-n um sein Vermögen bringen лишить кого-л. со¬ стояния; du kommst um die hundert Euro ты потеряешь сто евро; ums Leben kommen лишиться жизни; 8. указывает на приблизительное ко¬ личество около; um 2000 Euro около 2000 евро; beide waren ungefähr gleichen Alters, so um die fünfzig оба были приблизительно одного возрас¬ та, так около пятидесяти; □ um... herum 1. вокруг; sie zogen um die Stadt um- herum они обошли вокруг города; um den Tisch herum sitzen сидеть вокруг стола; wir standen um ihn herum мы стояли вокруг него; er wohnte um die Ecke herum он жил за углом; 2. ука¬ зывает на время, разг, около; um Weihnachten herum около Рождества, примерно на Рождество; 3. указывает на приблизительное количество около; um 2000 Euro herum около 2000 евро; um... willen ради, во имя; um des Friedens willen ради [во имя] (сохранения) мира; um der Gerech¬ tigkeit willen ради [во имя] справед¬ ливости; um unserer alten Freund¬ schaft willen ради нашей старой друж¬ бы; um ihres Kindes willen ради своего ребёнка; um seiner selbst willen ради самого себя; um Gottes willen! ради бога!; II adv 1. кругом; rechts um! на¬ право! (команда); um und um со всех сторон; alles um und um kehren пере¬ рыть всё, перевернуть всё вверх дном; 2.: die Zeit ist um время окончилось [истекло]; III (cj с inf с zu) чтобы, с целью; er nahm die Feder, um einen Brief zu schreiben он взял перо, чтобы написать письмо; er kommt, um uns zu helfen он придёт, чтобы нам помочь; um Ihnen zu beweisen, daß... чтобы вам доказать, что...; um die Wahrheit zu gestehen... по правде ска¬ зать...; um mich kurz zu fassen... короче говоря...; □ um so mehr [eher] als (австр. umsomehr, umso mehr), при отрицании um so weniger als (австр. umsoweniger, umso weniger) тем более что; ich bin überrascht und erfreut, um so mehr [eher], als ich dich nicht erwartet habe я удивлён и обрадован, тем более что я не ожидал тебя; ich war gar nicht erfreut, um so weniger, als ich ihn so spät nicht erwartet habe я вовсе не был обрадован его визиту, тем более что не ожидал его в такое позднее время urrr I отд. преф, гл., указывает 1. на по¬ ворот, окольное или обратное движе¬ ние: umdrehen поворачивать, повёр¬ тывать; umfahren делать крюк, ехать в объезд; sich umblicken осматривать¬ ся, озираться (вокруг), оглядеться; 2. на расположение вокруг чего-л.: umbinden обвязывать, повязывать; umgürten опоясать; 3. на падение (с поворотом): Umfallen упасть, опро¬ кидываться; umwerfen опрокидывать; 4. на видоизменение, перемещение: umpacken заново паковать; umarbei¬ ten перерабатывать, переделывать; umstellen переставлять; II неотд. преф, гл., указывает 1. на движение или нахождение вокруг кого-л., вокруг чего-л: Umläufen обегать, бегать во¬ круг; umstehen окружать (кого-л., что-л.); umtoben бушевать, свиреп¬ ствовать (вокруг кого-л., вокруг чего-л.); 2. на охват, покрытие: umflechten оплетать, обвивать; umwickeln обма¬ тывать, об(в)ёртывать; окутывать;
umackern umfassen о(б)хватывать; umrahmen вставлять в рамку; обрамлять; um¬ nebeln окутывать туманом, затумани¬ вать; umschatten затенять ümackern vt с.-х. перепахивать umadressieren vt переадресовывать umändern vtpasz. изменять; переделы¬ вать (напр., платье) U-Manöver п см. Umsteigmanöver ümarbeiten vt перерабатывать, переде¬ лывать; исправлять umarmen vt обнимать, заключать в объятия Umarmung/“, -еп объятие Ü- Maschine/ядерн. урановый реактор Umbau I т -(e)s 1. перестройка, рекон¬ струкция; 2. перестройка, переуст¬ ройство, реорганизация; 3.: - auf der Bühne перемена декораций Umbau II т -(e)s, -ten 1. защитный деревянный чехол (для статуй, фон¬ танов и т. п. на зимнее время); 2. шкаф к выдвижной кровати [ку¬ шетке]; 3. новая постройка вокруг старой Umbaubett п выдвижная кровать [кушетка] umbauen I vt перестраивать (здание; тж. перен., напр., систему управле¬ ния); реорганизовывать umbauen II vt (mit D) строить (вокруг чего-л. что-л.), окружать построй¬ ками ümbehalten* vt не снимать (напр., пальто), оставаться (напр., в пальто) umbekommen* vt: ich habe einen Mantel umbekommen мне дали (на¬ деть) пальто; на меня накинули пальто umbenennen* vt переименовывать Umber т -s см. Umbra Umberfische pl зоол. горбылёвые (Sciaenidae) ümbeschreiben* vt мат. описывать (окружность) ümbesetzen vt: Rollen ~ театр, изме¬ нить (первоначальное) распределе¬ ние ролей (между актёрами), заме¬ нить исполнителей umbessern vt чинить, обновлять ümbestellen vt изменить (первона¬ чальный) заказ (на что-л.) ümbetten vt 1. переложить на другую кровать (кого-л.); перестилать по¬ стель (кому-л.); 2. переносить (прах) в другое место; 3. направить в другое русло (реку) Ümbetten п -s, Umbettung / =, -en 1. смена постели; перекладывание; das - eines Kranken besorgen перело¬ жить больного на другую кровать; 2. : - der Gebeine перенос праха в дру¬ гое место; 3. перенос русла (реки) ümbewaffnen vt перевооружать, пере- ' водить на новую боевую технику Ümbewaffnung / =, -еп перевооруже- ' ние, перевод на новую боевую технику Umbewertung / переоценка; - der Grundmittel эк. переоценка основных фондов 687 ümbiegen* I vt 1. сгибать; 2. загибать (напр., страницу); II vi (s) поворачи¬ вать, делать петлю (напр., о дороге) ümbilden vt 1. преобразовывать; реор¬ ганизовать; 2. переподготавливать Umbildung / “, -en 1. преобразование, переустройство; реорганизация; die ~ einer Regierung преобразование [из¬ менение состава] правительства; in der ~ begriffen sein находиться в ста¬ дии преобразования; - von Zügen ж.-д. переформирование поездов; 2. переподготовка ümbinden* I vt обвязывать, повязывать (напр., голову платком) umbinden* II vt (mit D) обвязывать, перевязывать, обматывать (что-л. чем-л.); er trägt den Finger mit Mull umbunden он ходит с забинтованным пальцем umblasen* I vt сдувать, опрокидывать (дуновением) umblasen* II vt обдувать со всех сто¬ рон; von Winden - werden быть откры- ' тым для всех ветров Umblasen: er ist zum ~ разг, он очень слаб, он от ветра качается Ümblatt п табачный лист (под наруж¬ ным листом сигары) ümblättern vt переворачивать страни- ' цы, перелистывать (книгу) Umblenden п -s, Umblendung / =, -en кино переключение (магнитных голо- ' вок), переход (с головки на головку) Umblick т -(e)s, -е кругозор; обзор; взгляд, брошенный вокруг себя ümblicken, sich осматриваться, ози¬ раться (вокруг), оглядеться; (nach D) оглянуться (на что-л.), искать глаза¬ ми (что-л.) umblitzen vt полыхать, сверкать (вокруг кого-л., вокруг чего-л.); озарять молниями [сполохами] umblühen vt цвести (вокруг чего-л.); das Haus ist von Rosen umblüht дом окружён (цветущими) розами ümbördeln vt тех. отгибать край (чего-л.), отбортовывать ümborden I vt перегружать с борта на борт, перегружать на другое судно umbörden II vt окружать бортом Umbra / = мин., хим. умбра umbrämen vt опушать, оторачивать ' (что-л., б. ч. мехом) Ümbraun п -(e)s см. Umbra umbräusen vt шуметь, бушевать (вокруг чего-л. — о ветре, о волнах) umbrechen* I vt 1. ломать, переламы¬ вать, сламывать; das Bäumchen ~ сло¬ мать деревце; den Rand - загнуть край (страницы); 2. с.-х. перепахивать, вспахивать; вскапывать; распахивать (пар) umbrechen* II vt полигр. верстать; перевёрстывать Ümbri]en п -s Умбрия (область в Ита¬ лии) ümbringen* I vt убивать, губить; seine ewigen Klagen bringen mich um он из¬ водит меня своими вечными жалоба¬ Umdrehung ми; dieser Stoff ist nicht umzubringen разг, эта материя не знает износа; II sich ~ 1. наложить на себя руки, по¬ кончить с собой, лишить себя жизни; 2. разг, доканать себя ümbrisch а умбрийский Umbruch I т -(e)s, ..brüche 1. перелом; 2. с.-х. перепахивание, вспахивание; вскапывание Umbruch II т -(e)s, ..brüche полигр. ' вёрстка; - mit Änderungen перевёрстка Umbruchkorrektur / полигр. корректу¬ ра в вёрстке, вёрстка umbühlen vt ухаживать (за кем-л.), обхаживать (кого-л.), домогаться (чьей-л.) взаимности; поэт, ласкать (о ветре, волнах) umbuschen I vt пересаживать (кусты) umbuschen II vt обсаживать [покры¬ вать, окружать] кустарником umdämmen vt гидр, обваловывать umdämpfen vt окружать клубами пара; задымлять ümdatieren vt исправлять [менять] дату; einen Brief ~ исправить дату на письме ümdecken vt 1. перекрывать (напр., крышу); 2.: den Tisch - менять (столо- ' вые) приборы Ümdenkprozeß т (постепенное) изме- ' нение взглядов Umdestillation / =, -еп хим. повторная перегонка ümdeuten vt давать иное толкование (чему-л.) ümdichten vt изменять, переделывать, перерабатывать (поэтическое произ¬ ведение); dieses Epos wurde umgedich¬ tet этот эпос подвергся поэтической переработке umdonnern vt греметь, грохотать (вокруг чего-л., со всех сторон) ümdrängen I vt повалить, сбить с ног в сутолоке umdrängen II vt толпиться (вокруг ко¬ го-л., вокруг чего-л.); окружать тесным кольцом; теснить со всех сторон ümdrehen I I vt поворачивать, повёр¬ тывать; вертеть, вращать; о́ j-m den Hals ~ свернуть шею кому-л.; er dreht jeden Pfennig zehnmal um он очень рассчётлив; den Spieß - изменить так¬ тику (в свою очередь перейти в на¬ ступление); обратить чьё-л. оружие против него самого; einem das Wort im Munde - искажать смысл чужих слов; II sich ~ поворачиваться, повёрты¬ ваться; оборачиваться; вертеться, вра¬ щаться; er drehte sich zu mir um он по¬ вернулся ко мне (лицом), он обернул¬ ся ко мне; о́ er würde sich (noch) im Grab ~, wenn er das erfahren hätte! разг, он перевернулся бы в гробу, если бы узнал об этом! umdrehen II vt полигр. поворачивать ' (лист) Umdrehung I/ =, -еп поворот Umdrehung II / =, -еп тех. 1. оборот; -еп in der Minute число оборотов в минуту; 2. ав., косм, виток
Umdrehungsfläche Umdrehungsflfläche f мат. поверх¬ ность вращения; ~zahl f тех. число оборотов; spezifische -zahl удельное число оборотов, коэффициент быст¬ роходности, быстроходность umdrohen vt грозить со всех сторон; von allen Seiten - ihn Gefahren onac- ' ность грозит ему со всех сторон Umdruck т -(e)s, -е полигр. 1. тк. sg пе¬ ревод (изображения); 2. переводной оттиск; 3. перепечатка (результат) Ümdruck|buchhaltung / система копиручёта Umdrucken vt полигр. перепечатывать, печатать наново Ümdruckmethode /, Ümdruckverfah- ren n полигр. метод перевода umdüften vt благоухать, распростра¬ нять благоухание (вокруг чего-л.) umdünkeln vt окружать мраком; затемнять; затмевать umdünsten vt затуманивать, обволаки¬ вать испарениями [дымкой, чадом] umeinander pron rez 1. друг вокруг дру¬ га; sich - bewegen двигаться друг во¬ круг друга; 2. один за другим, друг за другом; 3.: sie kümmern sich nicht - им друг до друга дела нет umeisen vt о(б)леденить, заморозить, окружить льдом ümerziehen* vt перевоспитывать ümeseln vt разг, переделать (что-л.); переставить (что-л.); er eselte das ganze Zimmer um он переставил всю мебель в комнате; der Aufsatz mußte ganz umgeeselt werden всё сочинение пришлось переделать ümexpedieren vt переадресовывать (груз); пересылать, переотправлять, передавать umfächeln vt о(б)вевать; опахивать umfähen (part IIumfähen) vtycm., поэт. см. umfangen umfahren* 11 vt наезжать (но кого-л., на что-л.), сбивать с ног (кого-л.), опро¬ кидывать (кого-л., что-л.); II vi (s) 1. делать крюк, ехать в объезд, ехать кружным [окольным] путём; 2. горн. проводить обходную выработку umfahren* II vt объезжать, огибать Umfahrt / =, -еп объезд; крюк; eine - halten совершать объезд, объезжать Umfahrung / =, -еп австр. см. U mgehungsstraße Umfall т -(e)s, ..fälle разг, превращение; (внезапная) перемена образа мыслей, отказ от своих взглядов, измена сво¬ им убеждениям Umfallen* vi (s) 1. падать, упасть, опро¬ кидываться; vor Müdigkeit - едва дер¬ жаться на ногах от усталости; 2. разг. переметнуться; отказываться от своих взглядов, изменять своим убежде¬ ниям Umfallen: zum - müde sein валиться с ног от усталости ümfällen vt 1. валить; 2. хим. переосаж- дать, вторично осаждать; 3. переки¬ дывать (металл при прокатке) Umfaller т -s, = австр. неудача, фиаско 688 ümfäischen vt подделывать, фальси¬ фицировать, переделывать (с целью обмана) ümfalzen vt перефальцовывать ' (листы) Umfang т -(e)s, ..fänge 1. окружность; мат. периметр; 2. обхват; объём; раз¬ мер; вместительность, ёмкость; kör¬ perlicher - полнота фигуры (в порт¬ новском деле); diese Frau hat einen ganz schönen - разг, эта женщина солидных размеров; in vollem - в пол¬ ной мере, совсем, полностью; im wei¬ teren ~е nehmen понимать в широком значении; обобщать; 3. муз. диапазон, объём (голоса); der - seiner Stimme ist groß у него голос широкого диапазона umfangen* vt 1. о(б)хватывать, обви¬ вать, обнимать; der Schlaf hält ihn - его объял сон, он находится в объяти¬ ях Морфея; 2. окружать, охватывать umfänglich а 1. обширный, объёмис¬ тый (напр., о переписке); ~е Vorberei¬ tungen большие приготовления (к чему-л.); 2. дородный umfangreich а большой, обширный, широкий; eine ~е Stimme голос широ- ' кого диапазона Ümfangs||geschwindigkeit / мех. окружная скорость, скорость на пери¬ ферии; ~kraft/мех. касательное уси¬ лие, сила, отнесённая к окружности; "länge / мат. длина окружности, периметр; "tiefe / гидр, гидравличе¬ ский радиус ümfärben vt перекрашивать (что-л.); изменять цвет [окраску] (чего-л.) ümfaserig а стр. косослойный umfassen I vt менять оправу (чего-л.), вставлять в новую оправу umfassen II vt 1. о(б)хватывать, обни¬ мать; 2. содержать (в себе), охваты¬ вать (напр., о понятии); 3. воен, охва¬ тывать (противника) umfassend I part I от umfassen; II part adj 1. обширный, широкий; eine ~е Bedeutung огромное значение; ein -es Geständnis ablegen признаться пол¬ ностью; ein -es Programm широкая [всеобъемлющая] программа; 2. воен. охватывающий (о манёвре); III part adj широко; ein - gebildeter Mensch ' широко образованный человек Umfassung I/=, -еп оправа (драгоцен¬ ного камня) Umfassung II f =, -en 1. ограда, изго¬ родь; 2. обрамление, рам(к)а; 3. воен. охват (противника); beiderseitige - двусторонний охват; - aus der Luft «вертикальный» охват, высадка воз¬ душного десанта в тыл противника Umfässungs||mauer / стр. опоясыва¬ ющая [обводная] стена; "Spundwand / ' гидр, ограждающая шпунтовая стенка Umfeld п -s 1. окружение, среда; 2. со¬ путствующие обстоятельства umfläckern vt мерцать (вокруг чего-л.) umflattern vt порхать (вокруг чего-л. — о бабочках, птицах); j-n - разг, уви¬ ваться вокруг кого-л. Umfriedigung umflechten* I vt заплетать [сплетать] заново [иначе], переплетать (напр., косу) umflechten* II vt (mit D) оплетать, обвивать (чем-л.) umfliegen* I vi (s) облетать (какое-л. препятствие), делать крюк (на лету) umfliegen* II vt облетать (какое-л. про¬ странство); летать (вокруг чего-л.) Umfliegung / =, -en: - der Erde облёт Земли; орбитальный полёт вокруг Земли umfließen* vt обтекать, течь (вокруг че¬ го-л.); омывать (что-л.) umflören vt 1. обвивать [окутывать] (траурным) флёром; 2. затуманивать (напр., взор) umflort I part II от umflören; II part adj затуманенный (о взоре) umflügeln vt 1. см. umflattern; 2. воен. охватывать фланг (противника) Umflügelung / =, -еп воен, охват ' фланга Ümflut / =, -еп гидр, дополнительный водосброс (для исключительно высо¬ ких паводков) umflüten vt омывать (волнами) Umflutkanal т гидр, обводный канал (разгружающий русло от части паводка) ümformen vt 1. придавать другую фор¬ му (чему-л.); изменять форму (че¬ го-л.); деформировать, (что-л.); dieser Hut läßt sich leicht - этой шляпе легко придать другую форму; einen Satz - грам. перестроить предложение; 2. преобразовывать; переделывать; изменять структуру (чего-л.); 3. пере¬ делывать, делать другим (напр., 'человека) Umformer т -s, = эл., радио преобразо- ' ватель, умформер Ümformer||aggregat п эл. мотор-гене¬ ратор; "lokomotive [-v-] f ж.-д. ум- формерный электровоз, электровоз с вращающимся преобразователем; ~stufe /радио каскад преобразования; ~unterstation / эл. преобразователь- г ная подстанция Umformtechnik / технология обработ¬ ки давлением; обработка давлением Umformung/”, -en 1. изменение фор¬ мы, формоизменение; деформация; 2. видоизменение, переделка; транс¬ формация, преобразование; превра¬ щение (напр., структуры металла) Umfrage/=, -п опрос; анкета; референ¬ дум; (eine) - halten опрашивать; eine - veranstalten проводить опрос ümfragen vt расспрашивать; проводить опрос [анкету]; собирать мнения umfrieden vt огораживать, обносить изгородью [оградой] umfriedet I part 11 от umfrieden; II part adj 1. обнесённый изгородью [огра¬ дой], ограждённый; 2. мирный, тихий, безмятежный umfriedigen см. umfrieden Umfriedigung, Umfriedung / =, en ограда, изгородь
umführen 689 umhacken umführen vt 1. вести окольным путём; 2. водить туда и сюда; 3. спорт, обве¬ сти (противника) Ümführung f =, -en 1. гидр, обход; обвод, байпас; 2. спорт, обводка Ümführungskanai т гидр, обводный канал ümfüllen vt 1. переливать (что-л. из од¬ ного сосуда в другой); 2. тех. перели¬ вать; пересыпать; перепускать umfünkeln vt сверкать (вокруг чего-л.) ümfunktionieren vt придавать другую функцию (чему-л.); etw. zu etw. - ис¬ пользовать что-л. в качестве чего-л. Umgang т ~(e)s, ..gänge 1. обход; объ¬ езд; 2. уст. процессия; 3. тк. sg обще¬ ние, знакомство, связь; den - mit j-m abbrechen прекратить знакомство, по¬ рвать всякие отношения с кем-л.; ~ mit j-m haben [pflegen] встречаться с кем-л., поддерживать знакомство [связь] с кем-л.; 4. тк. sg компания, общество; das ist ein schlechter [kein] - für dich это для тебя неподходящая компания; 5. стр. галерея; 6.: - von etw. (D) nehmen [haben] австр. канц. избегать чего-л., уклоняться от чего-л. ümgängig а геол, разрабатываемый umgänglich а общительный; обходи¬ тельный, уживчивый; schwer - необ¬ щительный; неуживчивый Ümgangsflformen pl манеры, обраще¬ ние; gute -formen haben уметь дер¬ жать себя в обществе; "Sprache f разговорная [обиходная] речь, разго¬ ворный язык umgangssprachlich а разговорный (о стиле речи) umgarnen vt раскидывать сети (вокруг кого-л., вокруг чего-л.); опутывать (сетями) (кого-л.); j-n - поймать кого-л. в свои сети; пленить, оболь¬ стить кого-л. umgaukeln vt летать, порхать (вокруг чего-л.) ümgeben* I te 1. (j-m) накинуть на пле¬ чи (что-л. кому-л., напр., платок); 2. карт, пересдавать umgeben* II vt окружать; обносить (забором); von Freunden - окружён¬ ный друзьями; mit Liebe - окружён¬ ный любовью Umgebung f =, -en 1. окрестность; 2. перен. окружение, среда; er hat eine schlechte - он вращается в дурном об¬ ществе; у него плохое окружение; 3. домашние; приближённые Umgebungsflaktivität f активность ок¬ ружающей среды; ~einfluß т влияние [воздействие] окружающей среды; "kontrolle f охрана окружающей сре¬ ды; ~luft / окружающий воздух; ~medium п окружающая среда; внеш¬ няя среда; "Strahlung/излучение ок¬ ружающей среды, фоновое излуче¬ ние; "Überwachung / наблюдение „ за окружающей средой Umgegend / =, -еп окрестность; окру¬ жающая местность ümgeh(e)n* I vi (s) 1. бродить, блуж¬ дать, скитаться (о человеке); (по)- являться, показываться, бродить (о призраках); 2. вертеться, вращать¬ ся; 3. истекать, проходить (о времени); 4. ходить, циркулировать (о слухе); ein Gerede geht um... ходит слух..., по¬ говаривают...; 5. обходить, делать крюк; wir sind zwei Stunden umgegan¬ gen мы потеряли два часа на обход; 6.: der Reihe nach - чередоваться; пе¬ реходить из рук в руки; 7. (mit D) об¬ щаться (с кем-л.); sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bist скажи мне, с кем ты знаком, и я скажу тебе, кто ты; = с кем поживёшь, тем и прослывёшь; 8. (mit D) обращаться, обходиться (с кем-л., с чем-л.); frei mit j-m - вольно обращаться с кем-л.; leichtsinnig mit dem Gelde - транжи¬ рить деньги; womit man umgeht, das hängt [klebt] einem an = с кем пове¬ дёшься, от того и наберёшься; 9. (mit D) носиться (с мыслью) umgeh(e)n* II vt 1. обходить (тж. воен.); 2. спорт, обводить (противни¬ ка); 3. обходить (препятствие); избе¬ гать (чего-л.); eine Antwort - избегать ответа; das Gesetz - обходить закон; das läßt sich nicht - это неизбежно umgehend I part I от umgehen; II part adj срочный (об ответе); ~e Erledi¬ gung немедленное исполнение; mit -er Post antworten ответить срочным письмом, ответить немедленно [сроч¬ но]; III part adv срочно, немедленно (ответить) Umgehung / =, -en 1. обход; - des Feindes воен, обход противника; 2. : mit - des Gesetzes в обход закона; 3. перевод (фехтование) Umgehungsflgeschäft п юр. притворная сделка, сделка, совершаемая с целью прикрыть другую сделку; ~kanal т гидр, обходный канал; "leitung / гидр. обходный трубопровод; "Straße / объезд, обходная дорога umgekehrt I а 1. перевёрнутый, вывер¬ нутый наизнанку; 2. обратный, про¬ тивоположный; -е Reaktion хим. обратная реакция; im -en Falle в про¬ тивном случае; in -er Reihenfolge в об¬ ратном порядке; II adv наоборот, на¬ против; 0 ~ ist auch gefahren, - ist auch was wert погов. можно и наоборот; и то дело!; - wird ein Schuh daraus погов. = тот же шиворот, да навыворот Ümgekehrtpressen п -s тех. обратное прессование ümgemünzt а 1. перечеканенный (о монетах); 2. перен. переиначенный, переделанный ümgeschaffen: du bist wie - тебя не уз¬ нать, тебя словно подменили, ты стал совсем другим человеком ümgespurt а ж.-д. приспособленный для движения по рельсовым путям с разной шириной колеи ümgestalten vt преобразовывать, видо¬ изменять; преображать; реорганизо¬ вывать; der Platz ist umgestaltet wor¬ den площадь перепланировали; diese Entdeckung hat die Physik umgestaltet это открытие произвело переворот „ в физике Umgestaltung / =, -еп преобразование; реорганизация; ein Plan zur - der Natur план преобразования природы; technische - техническая реконструк¬ ция umgewandelt I part II от umwandeln; II part adj преображённый ümgießen* I te 1. переливать; 2. разли¬ вать, проливать umgießen* II vt полить (вокруг чего-л. чем-л.) umgittern te обносить решёткой umglänzen vt окружать блеском [сия¬ нием], озарять; von der Sonne umglänzt озарённый солнцем ümgliedern te переставлять, переме¬ щать (части чего-л.); воен, реоргани- „ зовывать; перегруппировывать Umgliederung / ==, -еп перестановка, перемещение (частей чего-л.); воен. реорганизация; перегруппировка umgölden te окружать золотым блес¬ ком [сиянием]; золотить; von Strahlen umgoldet озарённый золотом лучей ümgraben* I vt перекапывать, вскапы¬ вать umgraben* II vt окапывать; окружать рвом [окопом] umgreifen* te 1. охватывать, обнимать; 2. содержать (в себе), включать Umgreifen п -s 1. охват; 2. перехват (гимнастика) umgrenzen vt 1. окружать, окаймлять; 2. ограничивать (что-л.), устанавли¬ вать пределы [границы] (чего-л.); (точно) определять, устанавливать (напр., полномочия) Umgrenzung / =, -en 1. установление пределов [границ]; (точное) опреде¬ ление, установление (напр., полномо¬ чий); 2. очертания, контур(ы); 3. тех. предельные [габаритные] очертания; ж.-д.' габарит umgrünen vt озеленить (что-л.); насадить зелень (вокруг чего-л.) ümgruppieren I vt перегруппировы¬ вать; перераспределять; II sich ~ перегруппировываться, предприни- ' мать перегруппировку Umgruppierung / =, -еп перегруппи¬ ровка; перераспределение ümgucken vi и sich ~разг. оглядываться (вокруг), озираться; da wirst du dich - ты только будешь диву даваться ümgürten I vt 1. перепоясать, повязать по-другому (напр., кушак); 2. опоя¬ сать (напр., меч) ümgürten II te 1. опоясывать, окружать (что-л.); 2. (j-n mit D) опоясывать (кого-л. чем-л.) ümhaben* vt разг, быть одетым (во что-л.); sie hatte ein buntes Tuch um на ней была пёстрая шаль ümhacken I vt разрыхлять мотыгой [киркой], мотыжить
umhacken umhacken II vt мотыжить [разрых¬ лять] землю (вокруг чего-л.); окучи¬ вать (картофель) umhäisen vt обнимать (за шею) Umhalsen п -s, Umhalsung f =, -en объятие Umhang m -(e)s, ..hänge 1. накидка; мантилья; пелерина; 2. занавес; гар¬ дина, штора ümhängen I vt 1. перевешивать (что-л. на другое место); развешивать иначе (напр., картины); 2. (j-m) накиды¬ вать, надевать (напр., пальто на ко¬ го-л.); einer Sache (D) ein Mäntelchen ~ перен. маскировать что-л.; скраши¬ вать что-л. umhängen II vt (mit D) обвешивать (что-л. чем-л.), вешать (вокруг чего-л. что-л.) Umhänge||riemen т наплечный [шей¬ ный] ремень (напр., фотоаппарата); -tasche f сумка через плечо; футляр с наплечным ремнём; ягдташ; -tuch п ' платок, шаль Umhängtasche см. Umhängetasche Umhangtuch, Umhängtuch см. Um¬ hängetuch ümgewöhnen, sich изменять свои 'привычки Umgewöhnung f = изменение привы¬ чек umbauen* I (impf haute um) vt срубать umbauen* II (impf umhaute) vt обтёсы¬ вать, обрубать umheben* vt полигр. переносить (напр., строку) в указанное место полосы [листа] umhegen vt 1. окружать изгородью [забором]; 2. окружать заботой umher adv кругом, вокруг; там и сям umher||biicken vi оглядываться, ози¬ раться, осматриваться (по сторонам, вокруг); nach j-m -blicken огляды¬ ваться в поисках кого-л.; -fahren* I vi (s) разъезжать, кататься; mit der Hand -fahren жестикулировать; II vt (пере)возить, катать (на автомобиле, в экипаже); -flattern vi (s) порхать, перепархивать (напр., о бабочках); ле¬ тать вокруг (о летучих мышах); -fliegen* vi (s) 1. летать вокруг; 2. об¬ летать (о листьях); -fuchteln vi (mit D) размахивать, махать (руками, пал¬ кой); жестикулировать; -gaffen vi (с любопытством) озираться, огляды¬ ваться вокруг; ~geh(e)n* vi (s) расха¬ живать, разгуливать; бродить; müßig -gehen шататься, слоняться без дела; die Augen -gehen lassen искать глаза¬ ми кого-л., что-л.; -irren vi (s) сло¬ няться, шататься; скитаться, seinen Blick -irren lassen блуждать взором; -laufen* vi (s) носиться туда и сюда, бегать; рыскать; seine Augen liefen umher глаза его (так и) бегали; -liegen* vi в беспорядке лежать вокруг, быть разбросанным в разных местах; -reisen vi (s) разъез¬ жать; путешествовать; странствовать; -schlendern vi (s) слоняться, шатать¬ 690 ся без дела; -schweifen vi (s) бродить, блуждать; бродяжничать; seine Blicke -schweifen lassen смотреть блужда¬ ющим взором; -sitzen* vi рассесться; сидеть кругом (кто где); -springen* vi (s) прыгать, скакать; резвиться; -spüren vi выведывать, выслеживать, разнюхивать; ~steh(e)n* vi 1. стоять вокруг; 2. стоять [находиться] (в раз¬ ных местах); müßig -stehen торчать без дела, бездельничать; -streichen vi (s) бродить, скитаться, бродяжничать; таскаться, слоняться, шататься; -streifen vi (s) бродить, бродяжни¬ чать; seine Gedanken -streifen lassen предоставить мысли их собственному течению, -streuen vt рассыпать, раз¬ брасывать; рассевать; -tollen vi (h, s) резвиться; буйствовать, озорничать; -treiben* I vt разгонять; гнать по раз¬ ным местам; II sich -treiben* бро¬ дяжничать; таскаться, слоняться, ша¬ таться; бить баклуши; -werfen* I vt (беспорядочно) разбрасывать, раски¬ дывать; II sich -werfen*: sich im Bette -werfen метаться по постели; -ziehen* vi (s) бродить, кочевать umhikönnen*: ich kann nicht umhin, zu bemerken... я не могу не заметить... umhöh(t) adv н.-нем. ввысь, вверх ümhören, sich (nach D) прислушивать¬ ся (к тому, о чём говорят вокруг); рас¬ спрашивать, порасспросить (о чём-л.); ich habe mich genau umgehört я всех подробно расспросил; ich kenne keinen Arzt, aber ich will mich - я тут не знаю ни одного врача, но я рас¬ спрошу людей umhüllen I vt окутывать; обёртывать, повязывать (что-л. вокруг чего-л.) umhüllen II vt (mit D) закутывать, за¬ вёртывать, закрывать, завешивать (чем-л.); обволакивать, окутывать (напр., туманом); das alles bleibt wohl immer vom Geheimnis umhüllt это всё ещё покрыто мраком неизвестности Umhüllung f =, -en 1. оболочка; обёрт¬ ка; покров; 2. упаковка Uminta <исп.> f = мамалыга, (густая) каша из кукурузной муки üm[interpretieren vt переосмысливать, толковать по-новому umjämmern vt оплакивать umjauchzen vt приветствовать радост¬ ными криками (кого-л.), ликовать (вокруг кого-л., вокруг чего-л.) umkämpfen vt биться (за что-л.), вести борьбу (за кого-л., вокруг чего-л.) umkanten vt кантовать Umkehr f = 1. поворот (назад), возвра¬ щение; 2. поворот, изменение (напр., к лучшему) umkehrbar а 1. обратимый (о процес¬ се); 2. тех. реверсивный (напр., о при- 'воде) Umkehrbarkeit f = обратимость (про¬ цесса) ümkehren I vi (s) 1. поворачивать обратно [назад]; мор. ложиться на об¬ ратный курс; laßt uns ~! пойдёмте об¬ Umklammerung ратно!; 2. пойти на попятную; 3. на¬ чать всё снова, начать новую жизнь; II vt 1. переворачивать, перевёрты¬ вать, поворачивать; выворачивать (напр., карманы); опрокидывать; einen Bruch - мат. обратить дробь; die Hand - повернуть руку ладонью квер¬ ху; wie man eine Hand umkehrt в мгно¬ вение ока; dafür kehre ich die Hand nicht um ради этого я пальцем не по¬ шевельну; die Medaille - рассматри¬ вать что-л. с оборотной стороны; die Reihenfolge der Worte - изменить по¬ рядок слов; 2. перен. перевёртывать, переворачивать, приводить в беспо¬ рядок; das ganze Haus - перевернуть в доме всё вверх дном; die ganze Welt - потрясти [взволновать] весь мир; о́ den Spieß - переменить тактику, перейти от обороны к наступлению; III sich - переворачиваться, повора¬ чиваться; das Herz im Leibe kehrt sich um сердце разрывается (при виде чего-л.); der Magen kehrte sich ihm bei diesem Anblick um его всего пере¬ вернуло [передёрнуло] при этом зрелище Ümkehr||entwicklung / фото обрати¬ мое проявление; -film т 1. фото об¬ ратимая плёнка; 2. фильм, снятый на обратимой (кино)плёнке; -getriebe п тех. реверсивный механизм [привод], реверсивная передача; -gleisdreieck п ж. -д. поворотный треугольник (для локомотивов); -kopie f кино, фото прямая позитивная копия, обращён¬ ная копия; -kupplung f тех. ревер¬ сивная муфта; -motor т тех. ревер¬ сивный двигатель; -prisma п фото обращающая призма; -satz т лингв. палиндром; -schleife/ж.-д. поворот¬ ная петля (для локомотивов); -spiegel т фото оборачивающее зер¬ кало; -Spülung f тех. петлевая про- 'дувка Umkehrung/“, -en 1. поворот, перево¬ рачивание (тж. мед.); 2. муз. обраще¬ ние интервала; 3. лингв, инверсия; г 4. мат. обращение Umkehrverfahren /г кино, фото обра¬ щение, способ обращения; -walzwerk п мет. реверсивный (прокатный) стан umketten vt окружать цепями (напр., памятник); оцеплять ümkippen I vt опрокидывать; II vi (s) 1. опрокидываться, терять равнове¬ сие; 2. разг, выкинуть (о беременной); з. разг, отказаться от своих убежде¬ ний, изменить свою точку зрения umklammern vt 1. (судорожно) вцепиться (во что-л.); схватывать, об¬ хватывать; 2. воен, охватывать с двух сторон, окружа́ть (противника); 3. грам. обрамлять, заключать в рамку [в рамочную конструкцию] Umklämm(e)rung f =, -en 1. о(б)хват, захват; 2. воен, двухсторонний охват, окружение; 3. грам. рамочная кон¬ струкция; обрамление, заключение
umklappbar в рамку [в рамочную конструкцию]; 4. перен. тиски, нужда umklappbar а откидной; -es Fenster ок¬ но поворотного типа (у автомобиля) ümklappen I vt откидывать, опускать (крышку, сиденье); II vi (и́)разг. 1. сва¬ литься (от переутомления); упасть в обморок; 2. уступить, сдаться, не устоять umkleben I vt переклеивать, наклеи¬ вать на другое место [в другом месте] umkleben II vt оклеивать Ümkleidekabine f кабина для переоде¬ вания (на пляже) umkleiden I I vt переодевать (кого-л.); II sich ~ переодеваться umkleiden II vt 1. обивать, обтягивать (материей); обшивать (досками); 2. окружать; mit einem Schimmer von Romantik - окружить ореолом ро¬ мантики, придать романтическую окраску Ümkleideraum т раздевалка umkleidet а в оболочке Umkleidung 1/ = переодевание Umkleidung II /=, -en 1. обивка (напр., мебели́); 2. обшивка, облицовка (напр., стен) umklingen* vt звенеть [звучать] вокруг ' (кого-л., чего-л.) Umklopfen п -s полигр. кругление корешка ümknicken I vt надламывать, перела¬ мывать; подгибать; ich habe mir den Fuß umgeknickt у меня подвернулась нога, я подвернул ногу; II vi (s) надла¬ мываться; подгибаться; перен. валить¬ ся с ног (от усталости́); er ist umgeknickt 1) у него подвернулась нога; 2) он свалился с ног (от уста¬ лости́) Umknickung f =, -еп мед. растяжение (ноги́) ümknoten vt обвязывать; er hat einen Schal umgeknotet он обвязал шею шарфом ümknüpfen I vt перевязывать (напр., галстук) umknüpfen II vt перевязывать, повязы¬ вать (что-л. чем-л.) Ümkodierung/“, -еп перекодирование ümkommen* vi (s) 1. погибать, гибнуть (напр., при аварии); nichts - lassen ни¬ чему не давать пропадать, всё утили¬ зировать; ich will gleich auf der Stelle wenn ich (nicht)... умереть [прова¬ литься] мне на этом самом месте, если я не...; 2. (vorD) изнемогать, погибать, умирать, пропадать (напр., от скуки) ümkopieren vt перекопировать, пере¬ печатывать umkrallen vt (судорожно) вцепиться пальцами [когтями] (во что-л.) ümkramen vt перекладывать, перестав¬ лять, перебирать (б. ч. мелкие вещи́) umkrampfen vt судорожно обхваты- вать_ umkränzen vt 1. обвивать венком, увенчивать; 2. окружать (подобно венку) 691 Umkreis т -es, -е 1. крут; мат. описан¬ ная окружность; 2. тк. sg окружа¬ ющая местность, округа; im ganzen - ist er bekannt его знает вся округа; im ~е von drei Meilen на три мили вокруг; 3. район; befestigter - воен, укреплён¬ ный район, УР; 4. геод. лимб (теодо- ' лита) Ümkreisbahn /орбита Ümkreisbahn|flug т орбитальный по¬ лёт, полёт по орбите umkreisen vt 1. окружать (тж. воен.); 2. кружить (над чем-л., вокруг чего-л.); seine Augen umkreisten die Versammel¬ ten он обвёл взглядом собравшихся Umkreisung/“, -en 1. окружение (дей¬ ствие; тж. воен.); 2. окружение, среда; _ 3. облёт; - des Mondes облёт Луны Ümkreisungsflbahn / орбита; aus einer erdnahen -bahn starten стартовать с околоземной орбиты; ~flug т орби¬ тальный полёт, полёт по орбите; ~geschwindigkeit/орбитальная ско¬ рость, скорость на орбите ümkrempeln vt 1. заворачивать, отги¬ бать (поля шляпы); засучивать (рука¬ ва); выворачивать наизнанку; 2. разг. переделывать, перевоспитывать ümkrempen vt загибать поля (шляпы) ümkriegen vt разг. 1. одолевать (кого-л.), справляться (с кем-л.); 2. уговорить «Umkristallisieren vt хим. перекристал- ' лизовывать Ümlade|bahnhof т перегрузочная (же¬ лезнодорожная) станция ümladen* vt 1. перегружать (товар); 2. перезаряжать (напр., кинокамеру) Ümladeverkehr т ж.-д. транспорти- ' ровка с перегрузкой (товара) Umladung/“, -en 1. перегрузка (това¬ ра); 2. ядерн. перезарядка Umlage /=, -п раскладка (налога) ümlagepflichtig а обязанный платить по развёрстке, облагаемый по развёр¬ стке (umlagern I vt 1. перекладывать (товар на складе); 2. переводить на другой склад (товар) umlagern II vt окружать, осаждать, блокировать (город, крепость); j-n - осаждать кого-л., приставать ' к кому-л., докучать кому-л. Ümlagerung I/=, -en 1. перемещение, перевод на другой склад (товара); 2. хим. перегруппировка, перемеще¬ ние, изомеризация Ümlagerung П/=, -еп окружение, оса- ' да, блокирование Umland п -(e)s, ..länder окрестность umlärmen vt шуметь (вокруг чего-л.), окружать шумом (что-л.) umlauern vt подстерегать, подкараули¬ вать (кого-л.); подсматривать, подгля¬ дывать (за кем-л/ Umlauf т -(e)s, ..läufe 1. круговое дви¬ жение, круговорот, вращение, обра¬ щение, оборот; циркуляция; - des Geldes эк. денежное обращение; in - bringen [geben, setzen] 1) пускать в об¬ Umlaufgeschwindigkeit ращение [в оборот]; 2) распростра¬ нять (сообщение, слух), распустить (слух); in - kommen 1) поступать в об¬ ращение; 2) становиться общеприня¬ тым, распространяться; 3) распро¬ страняться (о слухах); in - sein нахо¬ диться в обращении, быть в ходу; außer - setzen изъять из обращения; 2. гидр, обвод, обходный канал, водо¬ вод; водопроводная галерея (в шлю¬ зах); 3. циркуляр; durch - etw. bekannt¬ geben сообщить что-л. циркуляром; 4. поля (шляпы); 5. мед. ногтоеда; 6. вышитая дорожка; 7. оборот, виток ' (напр., спутника); 8. облёт Ümlaufflaufzug т 1. патерностер (пас¬ сажирский лифт); 2. тех. элеватор, нория; ~bahn / астр, орбита; in die -bahn eintreten выйти на орбиту; Einflugrichtung in die - направление выхода на орбиту; Eintritt in die - вы¬ ход на орбиту; in eine - um den Mond einlenken выводить на орбиту вокруг Луны; in eine - um die Erde bringen выводить на орбиту вокруг Земли; in eine - um die Erde gelangen выходить на орбиту вокруг Земли Ümlaufbahnflflug т орбитальный по¬ лёт, полёт по орбите; ~geschwindig- keit / орбитальная скорость; первая космическая скорость Ümlaufflberg т геол, останец, отрезан¬ ный меандрированием реки; ~bewe- gung/движение по орбите; "blende/ фото обтюратор; "dauer /период об¬ ращения; время облёта (планеты) umlaufen* 11 vt сбивать с ног, опроки¬ дывать (на бегу); II vi (s) 1. вертеться, вращаться, обращаться; 2. находиться в обращении, обращаться (о деньгах и т. п.); циркулировать (о крови и т. п.); ходить, носиться (о слухах); 3. истекать (о времени); 4. сделать крюк; er ist eine Meile umgelaufen он сделал крюк в (одну) милю; 5. полигр. переходить в следующую строку [на следующую полосу] (о наборе при перевёрстке) Umläufen* II vt обегать (кого-л., что-л.); бегать, двигаться, вращаться (вокруг кого-л., вокруг чего-л/ umlaufend I part I от umlaufen; II part adj 1. хим. оборачивающийся, цирку¬ лирующий; тех. вращающийся; пла¬ нетарный (о передаче); -es Wasser хим. оборотная вода; 2.: -е Flugbahn ' облётная траектория, орбита Umlauf||geschwindigkeit / 1. скорость вращения; скорость обращения; 2. ор¬ битальная скорость; первая космиче¬ ская скорость; ~getriebe п тех. пла¬ нетарная передача; "kühlung / тех. циркуляционное [термосифонное] охлаждение; "leitung / гидр, обвод¬ ный (трубо)провод, водовод, байпас; ~тарре / канц. папка для разноса документов; ~mittel pl эк. оборотные средства; ~motor т ротативный двигатель; "netz п гидр, (замкнутая) водопроводная сеть (при которой
692 umquartieren Umlaufszeit обеспечивается питание любой точки с двух концов); ~periode / см. Umlaufdauer; ~pumpe fmex. циркуля¬ ционный насос; ~rad п тех. планетар¬ ная зубчатая шестерня; —Rendez¬ vous-Vorrichtung [-räda^vu:-] / систе¬ ма встречи на орбите; система стыковки на орбите; ~scheibe / тех. кривошип с вращающейся кули¬ сой; вращающаяся кулиса; "Schmie¬ rung / тех. циркуляционная смазка; "schreiben п циркуляр; "System п ' см. Umlaufnetz Ümlaufszeit / время [период] обраще¬ ния Ümlauf||trieb т тех. планетарная пере¬ дача; ~ventil [-V-] п гидр, обходный вентиль; ~zahl / число оборотов; "zünder т авт. маховичное магнето, „ магнето в маховике (двигателя) Umlaut т -(e)s, -е лингв, умлаут, пере¬ гласовка ümlauten лингв. I vt вызывать умлаут (гласных, напр., в немецком языке); II vi подвергаться умлауту; die Plurale auf »er« lauten gewöhnlich um у суще¬ ствительных (в немецком языке), оканчивающихся во множественном числе на «ег», корневой гласный обычно палатализируется [принима¬ ет умлаут] ümlautfähig а способный подвергаться умлауту (о гласных звуках, напр., ' в немецком языке) Ümlautung / =, -еп палатализация (гласных, напр., в немецком языке) ümlegbar а 1. откидной; отложной; 2. тех. переставной, поворотный, ре- „ версивный Umlegeflkalender т перекидной кален¬ дарь; "kragen т отложной воротник umlegen 11 te 1. надевать, накидывать (пальто); 2. распределять (расходы, издержки между участниками); 3. тех. перекладывать (напр., трубы); 4. карт, переложить, закрыть; 5. разг. швырнуть, бросить на землю, пова¬ лить (кого-л.); eine Frau - груб, овла¬ деть женщиной; 6. разг, уложить, убить, застрелить; 7. разг, арестовы¬ вать; II sich ~ разг, завалиться набок, лечь спать umlegen II vt (mit D) обкладывать, об¬ ложить (что-л. чем-л.); класть (вокруг чего-л. что-л.; напр., гарнир) Umlegen I п -s 1. перекидывание, пере¬ кладывание; перевод (напр., рычага); перевёртывание, кантование; 2. от¬ бортовка, отгибание Umlegen II п -s обкладывание Umlegerad п тех. перекидное колесо; накидная шестерня ümleiten te изменять направление (напр., реки); направлять в обход „ (транспорт) Umleitung / =, -en 1. обход; объезд; 2. гидр, обвод; деривация; 3. ав., воен. ' перенацеливание (ракеты) Ümleitungsflkraftwerk п деривацион¬ ная гидростанция; "Stollen т гидр. обводный туннель; деривационный туннель; "Straße / объездной путь; ~weg т 1. см. Umleitungsstraße; 2. ж.-д. кружность, кружный марш¬ рут следования, следование не по кратчайшему направлению ümlenken I te 1. поворачивать, поворо¬ тить, повернуть (лошадь, экипаж); zu kurz - повернуть слишком круто; 2. тех. переключать; II vi (h, s) изме¬ нять направление; поворачивать, сво¬ рачивать; in deinen Schuhen kannst du - шутл. у тебя не ботинки, а дред¬ ноуты (букв.: так велики, что в них ' свободно можно поворачивать стопу) Umlenkung / 1. ав. разворот, поворот, перемена направления; 2. отклонение „ (орбиты) Ümlenkungswiderstand т гидр, сопро¬ тивление на повороте ümlernen I vt заново учить (что-л.); II vi переучиваться umleuchten vt освещать со всех сторон, озарять umliegend а окрестный; die ~е Gegend окрестность; -er Weltraum окружа¬ ющее [околопланетное] космическое пространство ümiig а швейц, отвратительный, омер¬ зительный, тошнотворный umlodern, umlohen vt охватывать пла- „ менем Umluft/“ 1. атмосфера, окружающий воздух; 2. тех. циркуляционный воз¬ дух Umluft-Klimaanlage / установка для кондиционирования воздуха с рецир- „куляцией Ümluftofen т мет. печь с циркуляцией воздуха ümmachen vt 1. переделывать; 2. со¬ оружать (что-л. вокруг чего-л.); 3. разг. повязывать (напр., галстук) Ümmagnetisierung / “ эл. перемагни¬ чивание ümmalen I te 1. перекрашивать, кра¬ сить заново; 2. перерисовывать (зано¬ во) ummalen II te 1. окружить рисунками [фресками]; 2. обрисовать (со всех сторон) ummauern I vt перекладывать (стену), переделать каменную кладку ummauern II te 1. окружать [обводить] (каменной) стеной; 2. выкладывать [выложить] камнем (напр., нишу) ümmelden te переадресовать, перевес¬ ти на другой адрес (подписное изда¬ ние) ümmodein vt переделывать; die Woh¬ nung - перепланировать квартиру ümmünzen см. umprägen umnächten vt омрачать, затемнять, окутывать мраком, покрывать тьмою umnächtet I part II от umnachten; II part adj 1. сумрачный; 2. помрачён¬ ный (о рассудке); помешанный, ду¬ шевнобольной (о человеке) Umnachtung / =, -еп мед. помрачение разума, (умо)помешательство; in „ вещи) Umorientierung geistige - fallen помешаться, сойти с ума umnähen I vt перешивать umnähen II vt обшивать; обшивать каймой, подрубать umnebeln vt 1. покрывать [окутывать] туманом, затуманивать; 2. омрачать; 3. воен, задымлять (что-л.), ставить дымовую завесу; 4. перен. затумани¬ вать (напр., разум, чувства) umnebelt I part II от umnebeln; II part adj опьянённый; подвыпивший, под хмельком Umnebelung / =, -en 1. дымка, туман¬ ный покров, туман; пелена тумана; 2. воен, задымление, постановка ды¬ мовой завесы; 3. тк. sg опьянение, хмелёк ümnehmen te надевать, накидывать (на себя) ümnumerieren vt перенумеровывать ümordnen vt изменять порядок [распо¬ ложение] (чего-л.), переставлять (что-л.) umorganisieren vt разг, произвести выгодный обмен (старой, негодной / =, -еп переориенти¬ ровка, переориентация (напр., в поли¬ тике) ümpacken I vt заново паковать [упако¬ вывать] (напр., вещи в чемодан); пере¬ кладывать (напр., вещи в чемодане) umpäcken II te обкладывать (кого-л. чем-л.), упаковывать (во что-л.); mit Watte umpackt обложенный ватой ümparkieren vt швейц, переставлять машину на другое место (в зоне огра¬ ниченной стоянки) umpfählen vt обносить частоколом umpflanzen I vt пересаживать (расте¬ ния; тж. кожу) umpflanzen II vt обсаживать (напр., деревьями) ümpflügen I te перепахивать umpflügen II vt распахивать (землю во¬ круг чего-л.); прокладывать борозды (где-л.) umplänken te 1. окружить дощатым забором; 2. обивать досками ümpolen vt 1. эл. переключать полюса; менять полярность; 2. перен. изме¬ нить (что-л.); передумать Ümpolen п -s эл. перемена полярности ümprägen vt перечеканивать ümpressen vt тех. 1. запрессовывать; 2. обжимать ümprogrammieren vt перепрограмми¬ ровать ümprojektieren vt перерабатывать проект (чего-л.), перепроектировать (что-л.) ümpumpen vt перекачивать (воду) ümpurzeln vi (s) ^перекувыркиваться, лететь кувырком ümpusten vt сдуть, сдунуть umquälmen vt задымить, обволакивать дымом [угаром, чадом] ümquartieren te переселять, перево¬ дить (на другую квартиру)
umquirlen ümquirlen vt перемешать (мутовкой, мешалкой) umrägen vt возвышаться, выситься (вокруг чего-л.) umrahmen I vt вставлять в новую рамку (картину) umrahmen II vt 1. вставлять в рамку; 2.обрамлять Umrahmung/=, -en 1. рамка; 2. обрам¬ ление umrändeln, umranden, umrändern vt окантовывать, окаймлять umranken vt виться, обвиваться (вокруг чего-л.), обвивать (что-л.; напр., о плюще) ümräumen vt перемещать, переставлять umrauschen vt шуметь (вокруг чего-л. - о ветре, волнах); шелестеть (вокруг чего-л. - о листьях); журчать (вокруг чего-л. - о ручьях); шуршать (вокруг кого-л. - о платьях) ümrechnen vt 1. пересчитывать; произ¬ водить перерасчёт (напр., валюты); 2. перерешать, решать заново (задачу) Umrechnung/“, -en 1. пересчёт; пере¬ расчёт (напр., валюты); 2. перереше- ' ние, решение заново (задачи) Umrechnungs||faktor т переводный коэффициент (одной величины в дру¬ гую); -kurs т эк. перерасчётный курс (валюты) umreisen I vi (s) сделать крюк, со¬ вершить объезд, проехать окольной дорогой umreisen II vt объезжать; die Erde - объехать вокруг света ümreißen* I vt 1. (по)валить, опроки¬ дывать; das Auto riß mehrere Fu߬ gänger um автомобиль сбил (с ног) не¬ сколько прохожих; ein Haus ~ снести дом; 2. переворачивать всё вверх дном; er tut, als wenn er alles ~ wollte! энергично же он берётся за дело! umreißen* II vt 1. наносить [набрасы¬ вать] контур(ы), очерчивать; 2. перен. обрисовывать (напр., положение дел) umreiten* 11 vt опрокидывать, сбивать с ног (о всаднике); II vi (s) сделать объезд [крюк] (верхом) umreiten* II vt объезжать верхом ümrennen* I vt (по)валить [опрокиды¬ вать] на бегу; сбивать с ног (кого-л.) umrennen* II vt обегать (кругом); ' бегать (вокруг чего-л.) Umrichten п -s переналадка (станка) Umrichter т -s, = эл. преобразователь частоты переменного тока umrieseln vt струиться (вокруг чего-л.) umrinden vt покрывать корою umringeln vt виться, завиваться коль¬ цами (вокруг чего-л.); обвивать (о змее) umringen vt окружать кольцом, обсту¬ пать Umriß т ..risses, „risse 1. контур, очерта¬ ние; in groben [großen] Umrissen в об¬ щих чертах; eine Weltgeschichte in Umrissen очерки по всемирной исто¬ рии (книга); 2. чертёж; 3. лит. очерк ümrißhaft а в общих чертах 693 Umriß||karte/контурная карта; -zeich- ' nung / набросок, эскиз, чертёж Umritt т -(e)s, -е 1. кавалькада (всадни¬ ков); 2. объезд, осмотр (верхом) ümrollen I vt 1. опрокидывать, (с)ва- лить, сбивать с ног (о катящемся предмете); 2. перематывать umrölien II vt катиться (вокруг чего-л.) Ümroller т -s, = кино моталка; прибор для перемотки плёнки ümrudern I от 1. (h) повернуть лодку назад, грести назад; 2. (s) сделать объезд [крюк] (на лодке) umrüdern II vt объезжать (вокруг чего-л.) на лодке, обогнуть (напр., мыс) ümrühren vt мешать, перемешивать umrunden vt 1. объезжать (вокруг чего-л.); 2. ав., косм, совершать облёт Umrandung /ав., косм, облёт ümrütteln vt встряхивать, перетряхи¬ вать ums = um das ümsacken I vt пересыпать из одного мешка в другой; II от (s) разг, оседать, проваливаться, рушиться umsägen I vt перепиливать, спиливать umsägen II vt пилить (вокруг чего-л.); обходить (какое-л. место при пилке) ümsargen vt переложить в другой гроб (покойника) umsatteln I vt переседлать; II vi (s) разг. 1. переменить род занятий, ме¬ нять профессию; 2. перейти в другую религию; перейти в другую партию; 3. студ. переходить на другой фа- ' культет, перекочёвывать Umsatz т -es, Umsätze 1. эк. оборот; 2. хим., физиол. обмен; хим. тж. пре¬ вращение, конверсия; реакция обме¬ на; ~ der Nahrungsstoffe обмен ве- ществ; 3. физ. превращение Ümsatz||ausgleichssteuer / эк. налог на импортированный товар; -kapital п эк. оборотный капитал; -prämije /, -Vergütung / премия с оборота (вы¬ плачиваемая продавцам); -rückgang т снижение товарооборота; -steuer / эк. налог с оборота umsäumen vt обрубать, подрубать (напр., платки); окаймлять; окружать (напр., площадь); стоять шпалерами (вдоль улиц, по обеим сторонам дороги) umsäuseln vt шелестеть (вокруг чего-л. — о листьях, ветре) umsäusen vt прошуметь, просвистеть, промчаться вихрем (вокруг кого-л., во¬ круг чего-л., по чему-л.); der Renn¬ wagen hat die Bahn umsaust по шоссе с шумом промчался гоночный авто¬ мобиль ümschaffen* vt переделывать, изме¬ нять; преобразовывать; er ist wie umgeschaffen он точно переродился, его точно подменили umschälen vt стр. обшивать досками Umschaltautomatik / переключающее автоматическое устройство; автома¬ тика переключения Umschlagbahnhof ümschalten I vt переключать; перен. тж. переводить; II от разг, (мыслен- ' но) переключиться на другую тему Umschalter т -s, = эл. переключатель; свз. коммутатор Ümschalt||fiammofen т мет. регенера¬ тивная печь; -gasfeuerung / мет. ' регенеративная газовая печь Umschaltung / =, -еп переключение; перен. тж. перевод; ~ der Reaktion хим. изменение хода реакции umschatten vt затенять; затемнять; перен. омрачать; seine Augen waren tief umschattet под глазами у него залегли густые тени umschattet I part II от umschatten; II part adj затенённый; затемнённый; перен. омрачённый; ~е Augen затенён- ' ные ресницами глаза Umschau /= обзор, обозрение; interna¬ tionale [weltpolitische] ~ международ¬ ный обзор; ~ halten 1) обозревать, осматривать, производить осмотр [обзор]; 2) осматриваться; nach Mitteln ~ halten изыскивать средства ümschauen, sich см. umsehen, sich ümschaufeln vt перелопачивать; хим., мет. перегребать Ümschaufler т -s, = хим., мет. 1. перегребающий механизм; 2. печь с перегребанием umschäumen vt пениться (вокруг чего-л.) Umschicht / “, -еп горн, смена (конец одной и начало другой смены) ümschichten vt изменять расположе¬ ние, положить иначе; перегруппиро¬ вывать; перераспределять umschichtig а посменный; поперемен- ' ный, поочерёдный Umschichtung / =, -еп перегруппиров¬ ка; перераспределение ümschießen* I vt полигр. перепускать (полосы); II от (s) внезапно меняться; мор. заходить (о ветре) umschiffen I vt перегружать с одного судна на другое; пересаживать с одно¬ го судна на другое (пассажиров) umschiffen II vt объезжать (на кораб¬ ле) (вокруг чего-л.); die Erde - совер¬ шить кругосветное плавание umschi'mmern vt светиться, мерцать г (вокруг чего-л.) Umschlag т -(e)s, Umschläge 1. обёрт¬ ка, обложка; суперобложка (книги); einen ~ um das Buch legen обернуть книгу; 2. конверт; 3. обшлаг, отворот (на платье); 4. мед. компресс, обёрты¬ вание; ein heißer ~ припарка; 5. аборт; выкидыш; 6. (внезапная) перемена (напр., погоды); перелом, поворот, из¬ менение; резкий переход (из одного состояния в другое); 7. эк. оборот; 8. н.-нем. ярмарка; 9. перевалка (гру¬ зов); 10. тех. перекидывание, пово¬ рот; 11. тех. закругление краёв Umschlagarbeiter т портовый груз¬ чик Umschlagbahnhof т перевалочная станция
Umschlägen Umschlägen* 11 vt 1. надевать, накиды¬ вать (напр., платок, шаль); 2. обёрты¬ вать, обматывать; 3. переворачивать (страницы); eine Karte ~ карт, пере¬ вернуть [вскрыть] карту; 4. перегру¬ жать (товар); 5. (auf А) переклады¬ вать (напр., расходы на кого-л.); 6. опрокидывать, сваливать; 7. заги¬ бать, сгибать, заворачивать; die Ärmel ~ засучивать рукава; den Kragen ~ под¬ нимать воротник; 8. пускать в оборот (напр., товар); 9. перечеканивать (мо¬ неты); 10. перекрашивать (что-л.), изменять цвет [окраску] (чего-л.); II vi (s, швейц, тж. h) 1. резко менять¬ ся (о погоде, о ходе чего-л.); ломаться (о голосе); die Stimmung ist umgeschla¬ gen настроение изменилось; 2. опро¬ кидываться; 3. (in А) переходить, пре¬ вращаться (во что-л.); die Sache ist in ihr Gegenteil umgeschlagen вышло как раз наоборот; 4. скисать, портиться (о жидкостях) Umschlägen* II vt 1. заворачивать, завёртывать; 2. полигр. переворачи¬ вать (лист при печатании) Umschlagen п -s 1. см. umschlagen; 2. резкий переход (из одного состоя¬ ния в другое); ~ der Wetter горн, ревер- ' сирование вентиляции Ümschlagetuch п шаль umschlagfrei а: -er Transit бесперева- лочные перевозки Ümschlag||gut п перегружаемый груз; ~hafen т перегрузочный порт; "he¬ bel т тех. перекидной [переключа¬ ющий] рычаг; ~ papier п обложечная бумага; ~platz т перевалочный пункт, место перегрузки (с одного вида транс¬ порта на другой); ~rand т отворот ' спортивных чулок; бортик чулка Ümschlagsflgeschwindigkeit f эк. скорость оборота, оборачиваемость (капитала, оборотных средств); ~hafen см. Umschlaghafen; ~platz см. Umschlagplatz; ~punkt т хим. точка перехода; "Stelle f воен, (дивизион¬ ный) обменный пункт; "verkehr т ж.-д., ком. перевалка грузов Ümschlag||tuch см. Umschlagetuch; "Werkzeug п тех. инструмент [резец] для обработки круговых пазов umschlängeln vt обвивать (что-л. чем-л.) umschleichen* I vi (s) 1. ходить краду¬ чись; 2. бродить, скитаться umschleichen* II vt 1. красться, идти крадучись (вокруг чего-л.); 2. бродить (вокруг чего-л.); 3. шпионить (за кем-л.) umschleiern vt 1. завешивать, покры¬ вать (что-л., напр., вуалью); 2. обвола¬ кивать, заволакивать; окутывать (дым¬ кой); 3. (за)вуалировать umschließen* I vi поворачивать ключ в замке umschließen* II vt 1. окружать (что-л., напр., стеной); 2. о(б)хватывать; обнимать; 3. облегать (о платье); 4. включать (напр., о резолюций) 694 ümschlingen* I vt надеть (на шею), завязывать (платок, кашне) umschlingen* II vt 1. обвивать (напр., о плюще); 2. обнимать, о(б)хватывать (кого-л.); обвивать (чью-л. шею рука¬ ми); 3. мед. проводить петлю (вокруг чего-л.) umschlungen I part II от umschlingen; II part adj: eine ~e Naht мед. обвивной шов; sich ~ halten держать друг друга в объятиях; сплестись umschmeicheln vt окружать лестью, улещать (кого-л.) ümschmeißen* vt разг, опрокидывать, сшибать, сваливать, сбивать (с ног); das Gläschen wird dich nicht ~ один стаканчик тебя не свалит с ног; der Sänger hat umgeschmissen певец сфальшивил (в пении) ümschmelzen’*1 vt переплавлять; рафи¬ нировать (металл); перетапливать '(сало) Ümschmelz|ofen т мет. печь для пере¬ плавки, плавильная печь ümschmieden vt перековать; 0 die Schwerter zu Pflugscharen ~ переко¬ вать мечи на орала ümschnallen vt застёгивать (пояс); опоясываться (напр., мечом); наде¬ вать, пристёгивать (шпагу); wieder den Säbel ~ перен. снова забряцать оружием umschnüffeln выслеживать (кого-л.); шпионить (за кем-л.) umschnüren vt (за)шнуровывать; обвя¬ зывать верёвкой [шнурком] umschörfen vt покрывать струпьями umschränken vt 1. окружать, обносить (напр., барьером); 2. перен. ограничи¬ вать ümschreiben* I vt 1. переписывать (напр., сочинение); 2. (auf j-n) перепи¬ сывать (напр., имущество, долг на ко- го-л.), передавать (что-л. кому-л.); auf j-s Namen ~ перевести на чьё-л. имя umschreiben* II vt 1. описывать, изла¬ гать; 2. перефразировать, пересказы¬ вать, излагать другими словами; 3. мат. описывать (окружность); 4. транскрибировать; транслитериро¬ вать Umschreiben п -s, == 1. см. umschreiben; 2. циркуляр umschreibend I part I от umschreiben; Ilpart adj описательный Umschreibung If=, -en переписывание Umschreibung II/“, -en 1. описание; 2. муз. парафраза; 3. лингв, перифраза umschreiten* vt обходить (шагом) Umschrift f =, -en 1. переписывание; 2. легенда (по краю монеты); 3. транс- ' крипция; транслитерация Umschuldung/“ эк. реструктурирова¬ ние долга ümschulen vt 1. переквалифицировать; переобучать; 2. переводить в другую школу (ученика) Umschüler т -s, = приобретающий но¬ вую квалификацию [специальность], проходящий переквалификацию umsehen Ümschüier|kurse pl курсы переквали¬ фикации Umschulung/“, -en 1. переквалифика¬ ция; переобучение; 2. перевод в дру¬ гую школу Ümschulungskurse pl курсы переква¬ лификации ümschütteln vt 1. встряхивать; 2. взбалтывать ümschütten I vt 1. пересыпать; перели¬ вать; 2. просыпать; проливать, опро¬ кидывать (напр., стакан с водой) umschütten II vt обсыпать (напр., корни деревьев землёй) umschwärmen vt 1. летать роем [ста¬ ей], роиться (вокруг кого-л., вокруг чего-л.); 2. увиваться (около кого-л.); der Schauspieler wurde von vielen jun¬ gen Mädchen umschwärmt актёра окружали многочисленные юные поклонницы umschweben vt порхать, летать, па- ' рить (вокруг чего-л.) Ümschweif т -(e)s, -е 1. обход, круг; окольный путь, крюк; 2. б. ч. pl перен. манёвры; увёртки; отговорки; ~е machen наворачиваться, прибегать к увёрткам; keine ~е machen, etw. ohne ~е tun действовать напрямик; etw. ohne ~е sagen сказать что-л. без оби¬ няков [напрямик, начистоту]; keine ~е! без увёрток!, нечего вилять! Umschweifen I vi (s) см. umher¬ schweifen umschweifen II vt ходить, бродить (вокруг чего-л.) ümschwenken I vi (s) 1. (из)менять направление; 2. (из)менять взгляды [убеждения]; 3. менять [переменить] род занятий; II vt переворачивать, поворачивать, опрокидывать umschwimmen* vt огибать вплавь ümschwingen* I I vt размахивать (чем-л.); вращать (что-л.); II vi (s) делать оборот umschwingen* II vt (рывками) описы¬ вать окружность; облетать, кружить umschwirren vt -яаужж.атъ, с жужжа¬ нием [со свистом] кружить (вокруг кого-л., вокруг чего-л.) Umschwung т -(e)s, Umschwünge 1. вращение; оборот (колеса); 2. (боль¬ шой) оборот (гимнастика); ~ ат Barren [am Reck, an den Ringen] обо¬ рот назад на брусьях [на перекладине, на кольцах]; 3. поворот, перелом, пе¬ реворот (напр., в науке); поворотный пункт; 4. тк. sg швейц, прилегающая к дому местность, окружение umsegeln 11 vt мор. таранить; опроки¬ дывать (о парусных судах); II vi (s) об¬ ходить кругом, совершать обход (под парусами) umsegeln II vt объезжать, обходить, огибать (напр., мыс); die Welt - совер¬ шить кругосветное плавание ümsehen*, sich 1. оглядываться, обо¬ рачиваться назад; ohne sich umzusehen 1) не оглядываясь; 2) без оглядки; не¬ замедлительно; er wird sich noch
Umsehen 695 umstecken danach ~ перен. он ещё пожалеет об этом; 2. оглядываться, осматри¬ ваться, озираться; 3. (in D) осматри¬ вать (напр., местность), знакомиться (с чем-л.); осмотреться (где-л.); er hat sich in der Welt umgesehen он много повидал на своём веку, он человек бы¬ валый; 4. (nach D) искать (глазами), высматривать (что-л.); sich nach Arbeit - искать работу; da kann er sich lange - ну, он этого не (скоро) дождёт¬ ся, придётся ему подождать; er mag sich anderswo ~ пусть устраивается где-нибудь в другом месте Umsehen п -s оглядка, оглядывание; im ~ вмиг, мигом, в мгновение ока ümsein* (слитное написание тк. в inf и part II) vi (s) пройти (о времени) umseitig а находящийся на другой странице [на обороте (страницы)] umseits adv на другой странице, на обороте (страницы) umsetzbar а 1. обратимый, превращае¬ мый (напр., в деньги); 2. осуществи¬ мый ümsetzen I vt 1. пересаживать (расте¬ ния); 2. перемещать; переводить; пересаживать (напр., учеников); die Worte ~ переставлять слова, изменять порядок слов; 3. муз. перекладывать, транспонировать; 4. полигр. набирать заново; стр. класть заново, переделы¬ вать (печь); 5. мат. сделать пере¬ становку; 6. пускать в оборот [в про¬ дажу]; etw. in Geld ~ превращать в деньги, реализовать что-л.; 7. хим. превращать; 8.: einen Plan in die Tat ~ осуществлять план; etw. in die Wirklichkeit - проводить [претворять] в жизнь, осуществлять что-л. umsetzen II vt (mit D) обсаживать (что-л., напр., деревьями), сажать (вокруг чего-л. что-л.) Umsetzer т -s, 1. декодирующее устройство; 2. преобразователь; 3. перезаписывающее устройство Umsetzung f =, -en 1. перемещение; пересадка; перестановка; 2. хим. об¬ мен, реакция обмена, реакция об¬ менного разложения; превращение (напр., структуры металла) Umsetzverkehr т ж.-д. перевозка в ва¬ гонах, приспособленных для движе¬ ния по путям с разной шириной „колей Ümsich|greifen п -s распространение „ (напр., эпидемии) Umsicht f = осмотрительность, осто¬ рожность umsichtig а осмотрительный, осторож¬ ный Umsichtigkeit / = см. Umsicht ümsiedeln Ilvt переселять; II vi (s) пе¬ реселяться umsiedeln II vt окружать посёлками [жилыми домами]; заселять (окрест- „ ности) Umsiedelung I см. Umsiedlung I Umsiedelung II см. Umsiedlung II Umsiedler т -s, = переселенец Umsiedlung I/=, -en переселение Umsiedlung II f = застраивание местности (жилыми домами) (вокруг чего-л.) ümsinken* vi (s) падать; перен. тж. ва¬ литься (с ног) (напр., от усталости) umsitzen* vt сидеть вокруг (кого-л., чего-л.) ümso австр. = um so umsomehr, umso mehr австр. = um so mehr umsonst adv 1. даром, безвозмездно; 2. напрасно, тщетно, зря, даром; ganz ~ совершенно попусту; das hat er nicht ~ gesagt это он не зря [не без умысла] сказал; das soll er nicht ~ getan haben! 1) это он не напрасно сделал!; 2) это он не даром сделал!; 3) это ему не пройдёт даром!; О ~ ist der Tod погов. = даром ничего не получишь; даром и чирей не вскочит (букв, даром толь- „ ко смерть приходит) Umsorge f =, -п осмотрительность, осторожность umsorgen vt окружать заботой umsoweniger, umso weniger австр. = um so weniger umspannen I te 1. перетягивать, натя¬ гивать на другой лад (напр., струны); 2. перепрягать (лошадей); 3. эл. (из)- менять напряжение, трансформиро¬ вать (ток) umspännen II te 1. (mit D) обтягивать (что-л. чем-л.); 2. обхватывать; сжи- „ мать; 3. охватывать Umspanner т -s, = эл. трансформатор Umspannung f =, -еп тех. перестанов¬ ка (обрабатываемого изделия); пере¬ мена закрепления (изделия или ин- ' струмента) Umspannwerk п эл. трансформаторная подстанция umspielen vt 1. играть (вокруг кого-л., вокруг чего-л.); ein Lächeln umspielte ihren Mund улыбка играла на её губах; der Wind umspielte ihr Haar ветер играл её волосами; 2. обыгрывать, об¬ водить (напр., в футболе); 3. пере¬ записывать (фонограмму) umspinnen* vt 1. обвивать, обматы¬ вать; 2. опутывать сетью интриг (ко¬ го-л/, j-n mit Lügen ~ опутать ложью кого-л. Umspinnen п -s 1. эл. обмотка; 2. обвив, зацеп (борьба) umspringen* I vi (s) 1. внезапно меняться, поворачивать (о ветре); 2. (mit D) бесцеремонно обращаться (с кем-л., с чем-л/ es ist eine Schande, wie er mit den Leuten umspringt просто срам, как он обращается с людьми umspringen* II vt прыгать, скакать „ (вокруг кого-л., вокруг чего-л.) Umsprang т -(e)s, Umsprünge поворот прыжком (лыжи) ümspulen vt перематывать (напр., плёнку) umspülen I vt подмывать; смывать (волнами, течением) umspülen II te омывать (напр., берег) Umspuler т -s, = перематыватель, моталка (напр., у магнитофона) Umspundung/“, -еп гидр, ограждение, шпунтом ümspuren Щж.-д. 1. перестанавливать (вагон) на тележки другой колеи; 2. перешивать (путь) на другую „колею Ümspur|gleis п ж.-д. путь для переста¬ новки вагонов на ходовые части дру- „ гой колеи Umstand т -(e)s, Umstände 1. обстоя¬ тельство; mildernde Umstände юр. смягчающие обстоятельства; die näheren Umstände подробности; gewisser Umstände halber ввиду изве¬ стных обстоятельств; das richtet sich nach den Umständen это зависит от обстоятельств; unter Umständen (сокр. u. U.) при известных условиях; unter allen [unter keinen] Umständen при всех [ни при каких] обстоятель¬ ствах; 2. pl условия (жизни); положе¬ ние, ситуация; 3. pl церемонии, хлопо¬ ты; Umstände machen церемониться; хлопотать; machen Sie nur keine Umstände! не беспокойтесь!, не при¬ чиняйте себе хлопот!; was braucht es so viel Umstände? зачем столько цере¬ моний [хлопот]?; ohne Umstände без церемоний, запросто; 4. диал. припра¬ ва; мясо (в супе); 5. диал. собравшие¬ ся, присутствующие; 0 in anderen [gesegneten] Umständen sein быть в (интересном) положении (о бере¬ менной) umständehalber см. umstandshalber umständlich а 1. обстоятельный, по¬ дробный, растянутый; 2. затруднитель- „ ный (о положений); 3. церемонный Umständlichkeit/“, -en 1. обстоятель¬ ность, подробность, растянутость; 2. затруднительность (положения); 3. церемонность Umstandsbestimmung / грам. обстоя¬ тельство; ~brötchen п сандвич, тар¬ тинка; "fürwort п -(e)s, ..Wörter грам. местоименное наречие ümstandshalber adv ввиду (особых) обстоятельств, в связи со сложив¬ шимися обстоятельствами [со сло- „ жившейся обстановкой] Umstandsflkasten т см. Umstands¬ krämer; ~kleid п платье для бере¬ менных женщин; ~krämer т разг. сверхщепетильный человек; зануда; ~satz т грам. обстоятельственное придаточное предложение; ~wort п -(e)s, ..Wörter грам. наречие ümstandswörtlich а грам. адвербиаль¬ ный, наречный ümstauen vt переупаковывать; перегружать (товары) ümstechen* I vt 1. перекапывать (гряд¬ ку); 2. гравировать заново umstechen* II vt 1. обкалывать; 2. обмётывать (шов) ümstecken I vt 1. перекалывать; 2. за¬ калывать иначе (волосы); изменять [переделывать] причёску
umstecken 696 Umtrunk umstecken II vt (mit D) обтыкать (что-л. чем-л.) Umsteckteil m тех. сменная деталь ümsteh(e)n* I vi (s) 1. портиться (о на¬ питках, вине); 2. околевать; гибнуть (о растениях) umst6h(e)n* II vt стоять, толпиться (вокруг кого-л., вокруг чего-л.), окру¬ жать, обступать (кого-л., что-л.) umstehend adv на обороте (страницы), на следующей странице, на предыду¬ щей странице (отсылка) Umstehende sub 1. п сказанное [упо¬ мянутое] на следующей [предыду¬ щей] странице; 2.: die ~п собравшие¬ ся, окружающие, присутствующие Ümsteige||bahnhof т пересадочная железнодорожная станция; -berech- tigung /: ein Fahrschein mit -berechti- gung пересадочный билет; -karte f пересадочный билет ümsteigen* vi (s) (in А) пересаживать¬ ся, пересесть (на другой поезд, в дру¬ гой вагон); Richtung Paris ~! пересадка для пассажиров на Париж! Ümsteigen п -s переход (напр., из одно¬ го отсека в другой, из одного космиче- ' ского корабля в другой) Umsteiger I т -s, = разг. см. Umsteige- ' karte Umsteiger II т -s, = 1. пересажива¬ ющийся пассажир; 2. разг, человек, сменивший специальность [род деятельности] Ümsteigeverkehr т пересадочное сообщение Ümsteigkarte см. Umsteigekarte Ümsteig||luke f ав., косм, переходный люк [тамбур]; -manöver п переход (напр., из одного космического корабля в другой) umstellen I I vt 1. переставлять; den Hahn ~ повёртывать кран (переклю¬ чения), переключать воду [газ и т. п.}; eine Weiche ~ ж.-д. переводить стрелку; 2. менять расстановку; ж.-д. переформировывать (поезд); 3. (auf А) перестраивать, переключать, пере¬ водить (напр., предприятие на производство другой продукции); II sich - (auf А) перестраиваться, пе¬ реключаться (на что-л.); приспосаб¬ ливаться (к чему-л.) umstellen II vt оцеплять, окружать (кого-л., что-л.); устраивать облаву (на кого-л.); Wild - охот, обложить дичь Ümstellhahn т тех. кран переключе¬ ния Umstellung I f =, -en 1. перестановка; перемещение; повёртывание, поворот (напр., крана); переключение; перевод (напр., ж.-д. стрелки); - des Zuges пе¬ реформирование поезда; 2. переналад¬ ка; переход на новый вид производства [технологии]; 3. (auf А) перестройка, переключение, перевод (на что-л.); die - des Rubelkurses auf Goldbasis перевод курса рубля на золотую базу; 4. лингв. метатеза, перестановка Umstellung П/=, -еп оцепление, окру¬ жение; облава umstempeln I vt ставить новую печать [новое клеймо] (на что-л.); die Be¬ scheinigung - заверить [продлить] удостоверение; die Fabel zu Geschich¬ te ~ придать вымыслу видимость исторического правдоподобия umstempeln II vt ставить печати (на чём-л.); das Paßbild wurde umstempelt на паспортной фотокарточке была поставлена печать (umsteuerbar а тех. переставной; пово¬ ротный, реверсивный Ümsteuer||bock т тех. реверс; -getriebe п тех. реверсивная переда¬ ча; -kupplung / тех. реверсивная муфта; -kurve [-v-] f тех. 1. кривая реверсирования; 2. реверсивный кулак ümsteuern I vt тех. переключать; давать задний [обратный] ход umsteuern II vt объезжать (на судне); огибать, обходить Ümsteuerschraube f тех. переводной винт [упор], винт [упор] управле¬ ния Umsteuerung f = тех. 1. реверсирова- ' ние; 2. реверсирующий механизм Ümsteuerungsmechanismus [-?-] т, Ümsteuerungsvorrichtung f тех. реверс, реверсивный механизм Ümsteuerwelle/отвх. реверсивный вал umstimmen vt 1. муз. настраивать на другой тон [лад]; 2. переубеждать, настраивать на другой лад ümstoßen* vt 1. опрокидывать; 2. опро¬ вергать; 3. отменять, аннулировать, признавать недействительным; einen Kauf ~ аннулировать покупку; ein Urteil ~ юр. кассировать приговор; ein Testament - признать завещание не¬ действительным ümstößlich а 1. неустойчивый; 2. пе¬ рен. опровержимый; отменимый umstrahlen vt освещать лучами, озарять umstricken I vt вязать наново, перевя¬ зывать, менять, фасон (вязаного изде¬ лия) umstricken II vt 1. обвязывать (край чего-л.); 2. перен. опутывать, пленять, обольщать, заманивать в (свои) сети (кого-л.) umstritten а спорный, оспариваемый umströmen vt протекать (вокруг чего-л.), омывать (напр., о реке) ümstrukturieren vt изменять структуру (чего-л.), осуществлять структурные 'изменения Umstrukturierung f =, -еп перестройка [изменение] структуры (чего-л.) ümstüipen I vt 1. переворачивать, опрокидывать; 2. выворачивать наиз¬ нанку (напр., перчатки); тех. вывора¬ чивать дно (чего-л.), вытягивать чул¬ ком (что-л.) (при металлообработке давлением в штампах) umstülpen II vt полигр. заворачивать (лист) Umstülpung f =, -еп мед. эктропиум, выворот век наружу; см. тж. umstülpen umstürmen vt бушевать (вокруг чего-л. — о ветре) Umsturz п, -es, Umstürze 1. опрокиды¬ вание; разрушение, падение (напр., стены); 2. свержение, ниспроверже¬ ние (власти); переворот (обществен¬ ный) (Umstürzen I vt 1. опрокидывать, разру¬ шать (тж. перен.); 2. опровергать; 3. свергать, ниспровергать; II vi (s) 1. падать, рушиться, валиться; 2. ру¬ шиться, рухнуть ümstürzend I part I от umstürzen; II part adj ~e Veränderungen ради- ' кальные перемены Umstürzler m -s, = участник [сторон¬ ник] переворота; бунтарь, ниспровер¬ гатель; pl тж. подрывные элементы (umstürzlerisch а подрывной; мятеж¬ ный, бунтарский, крамольный Ümsublimieren п -s хим. повторная ' возгонка Ümsud п -(e)s, -е хим. дистиллят umsümmen vtжужжать (вокруг чего-л.) umtanzen vt танцевать, плясать (вокруг кого-л., вокруг чего-л.); водить хоровод (напр., вокруг ёлки) Umläufe/“, -n 1. церк. перекрещение (в другую веру); 2. переименование ümtaufen vt 1. церк. перекрещивать, крестить в другую веру; 2. переимено¬ вывать umtäumeln vt кружиться; ходить поша¬ тываясь (вокруг чего-л.) Umtausch т -es, -е и Umtäusche обмен мена; vom ~ ausgeschlossen товар не обменивается (объявление в магазине) Umtauschen vt обменивать, менять, выменивать Ümtext т -es, -е лит. окружение, кон¬ текст ümtippen vt перепечатать (заново) (на пишущей машинке) umtoben vt бушевать, свирепствовать (вокруг кого-л., вокруг чего-л.) ümtopfen vt пересаживать из горшка в горшок (растения) umtosen см. umtoben ümtragen* vt таскать, носить (с места на место); переносить (на другое ' место) Ümtransport т -(e)s, -е пересылка [отправка] в другое место ümtransportieren vt пересылать [направлять] в другое место ümtreiben* I vi (s) слоняться, шатать¬ ся; II vt 1. вращать; 2. лишать покоя ümtreten* I vt опрокидывать, сбивать (ногами); II vi (s) переступать, менять г шаг; менять ногу (о лошади) Ümtrieb от -es 1. горн, обходная горная выработка; обгонный путь; 2. горн. кольцевая откатка; 3. лес. оборот рубки Umtriebe pl интриги, происки, козни; манёвры; махинации Umtrunk от -(e)s, Umtrünke круговая чарка
umtun 697 umwittem ümtun* I vt накинуть на себя (напр., платок); II sich ~ (nach Б)разг. осма¬ триваться (в поисках чего-л.); справ¬ ляться (о чём-л.) Ü-Musik / (сокр. от Unterhaltungs¬ musik) лёгкая музыка umwachsen* vt. ~ werden обрастать со всех сторон (чем-л.) umwäiden vt окружить лесом umwallen vt 1. обносить валом; обвало¬ вывать; 2. укладывать (волосы) вали¬ ком (вокруг головы); 3. омывать волнами (напр., остров) um wälzen I vt 1. перекатывать, катить, ворочать (напр., камень); 2. произво¬ дить переворот (в общественной жиз¬ ни, в науке); свергать, ниспровергать (чью-л. власть) umwälzen II vt окружать волнами ' [водяными валами] Ümwälzflofen т мет. печь с циркуляци¬ ей продуктов горения; ~pumpe f тех., ' гидр, циркуляционный насос Umwälzung f =, -en 1. перекатывание, переворачивание; 2. переворот; eine wissenschaftliche - herbeiführen произ¬ вести переворот в науке; 3. тех. обкатка; 4. тех. огибание (режущего ' инструмента) Umwälzverfahren п тех. метод обкатки (напр., в зубонарезании́) umwandeln I vt 1. превращать, преоб¬ разовывать; er war wie umgewandelt его словно подменили, он словно пре¬ образился; 2. лес. заменять менее цен¬ ные породы более ценными (на ка¬ ком-л. участке) umwandeln II vt ходить, шествовать (вокруг кого-л., вокруг чего-л.) Ümwandelung I / =, -en 1. превраще¬ ние, преобразование, изменение, пе¬ реход (в другое состояние); 2. эк. кон¬ версия; 3. лес. переход на новые породы Ümwandelung II / =, -еп хождение (вокруг кого-л., вокруг чего-л.) umwänden vt огораживать [окружать] 'стеной Umwandlung I см. Umwandelung I Umwandlung II см. Umwandelung II Ümwandlungs||punkt т хим. точка пре¬ вращения, точка перехода; ~rate f 1. физ. коэффициент конверсии (напр., гамма-излучения); коэффици¬ ент воспроизводства (ядерного горю¬ чего); 2. физ., хим. скорость распада; -temperatur f хим. критическая тем¬ пература; "Verhältnis п коэффициент воспроизводства (ядерного горючего) umweben* I vt ткать заново (что-л.) umweben* II vt 1. заткать; обтянуть (тканью); 2. перен. окружать, обви¬ вать; оплетать; von Sagen umwoben овеянный легендами umwechseln vi 1. менять, обменивать ' (напр., книгу); 2. разменивать (деньги́) Umweg т 1. окольная дорога, кружный путь, обход, объезд; auf -еп окольной дорогой; перен. окольными путями; ohne ~е прямо, напрямик; 2. крюк (о пути); ein weiter - большой крюк; einen - machen [nehmen] делать крюк ümwegig а окольными путями Ümwegverkehr т ж.-д. кружное сооб¬ щение umwehen I vt сдувать; опрокидывать (о ветре) umwehen II vt о(б)вевать, обдувать umwehren vt обносить оградой [сте¬ ной]; огораживать, ограждать Umwehrung f =, -еп огораживание, ограждение Umwehrungsmauer /ограда, стена Umwelt / окружающий мир, окруже¬ ние; (окружающая) среда umweltbedingt а обусловленный влия- ' нием окружающей среды Umweltflbedingungen pl условия окружающей среды; "belastung / 1. вредное [отрицательное] влияние окружающей среды (напр., на орга¬ низм человека); Ausschaltung [Eindäm¬ mung] der - исключение [ограниче¬ ние] влияния окружающей среды; 2. загрязнение окружающей среды; ~einfluß т влияние окружающей среды ümwelt|entlastend а очищающий [улучшающий] окружающую среду Ümweltfaktor т фактор окружающей среды ümwelt||feindlich а неблагоприятный для окружающей среды; "freundlich а не наносящий ущерба окружающей среде, не загрязняющий окружа¬ ющую среду, благоприятный для окружающей среды, экологичный; "gefährdend а угрожающий окружа¬ ющей среде, опасный для окружа- ' ющей среды Ümweltflgestaltung / благоустройство окружающей среды; воздействие на окружающую среду; "hygijene / гигиена окружающей среды; "Kreis¬ lauf т круговорот в окружающей природе ümweltlabil а изменяющийся под вли¬ янием внешней среды; ~е Gene гены, ' лабильные к среде Umweltlärm т шум, исходящий из окружающей среды umweltlich а внешний; окружающий; die -en Einflüsse влияние окружа- ' ющей среды Ümwelt||planung / планирование охра¬ ны окружающей среды; "Probleme pl экологические проблемы, проблемы окружающей среды; "Programm п программа охраны окружающей сре¬ ды; "Sanierung / оздоровление окру¬ жающей среды; "Schonung / береж¬ ное отношение к окружающей среде; _ ~schutz т охрана окружающей среды Ümweltschutzflbeitrag т: einen -beitrag leisten содействовать охране окружа¬ ющей среды; "bestimmungen pl нормативные акты об охране окружа- ' ющей среды Umweltschützer т работающий в об¬ ласти охраны окружающей среды Ümwelts|einfluß см. Umwelteinfluß ümwelt||stabil а устойчивый к влиянию внешней среды; "Störend а загрязня¬ ющий [отрицательно воздейству- ' ющий на] окружающую среду Ümweltflvarianz / дисперсия окру¬ жающей среды; "Verhältnisse pl совокупность условий окружающей среды; "Verschmutzer т загрязни¬ тель окружающей среды; "Verschmut¬ zung / загрязнение окружающей среды; "Verseuchung / загрязнение окружающей среды; заражение окру¬ жающей среды; "Wirkung / дейст¬ вие [влияние] окружающей среды; "Zulage / надбавка к зарплате за ра- ' боту во вредных условиях Ümwendegetriebe п тех. реверсивная передача ümwenden1*’ I (б. ч. impf wendete um, part II umgewendet) vt 1. выворачи¬ вать, вывёртывать; 2. переворачивать, перевёртывать; перелистывать; 3. из¬ менять направление движения (че¬ го-л.); поворачивать (лошадей, автомо¬ биль); II vi (s) поворачивать, изменять направление; III sich ~ 1. ворочаться, переворачиваться, перевёртываться; оборачиваться; sich zur Flucht - обра¬ щаться в бегство; 2. (nach D) огляды¬ ваться (на кого-л., на что-л.) umwerben* vt ухаживать (за кем-л.), домогаться (чьего-л.) расположения ümwerfen* I vt 1. опрокидывать, сши¬ бать, сваливать, сбивать (с ног); die Nachricht wird ihn nicht - разг, это из¬ вестие его не потрясёт; der Sänger hat umgeworfen разг, певец сфальшивил [пустил петуха (разг.)]; 2. (наскоро) надевать, накинуть (одежду); II vi (s) упасть, опрокинуться; mit dem Wagen - опрокинуться вместе с экипажем umwerfend а разг, сногсшибательный ümwerten vt переоценивать, оценивать по-новому; das Geld - проводить ' денежную реформу Umwertung / =, -еп переоценка, новая оценка; - aller Werte переоценка цен¬ ностей ümwickeln I vt 1. перематывать; 2. перепеленать umwickeln II vt (mit D) обматывать, об(в)ёртывать; обвивать, окутывать (что-л. чем-л.) Umwick(e)lung/=, -en 1. обвёртыва¬ ние, обматывание; обмотка; 2. обмот¬ ка (напр., проволочная) umwimmeln vt окружать густой толпой (кого-л.), кишеть (вокруг кого-л., вокруг чего-л.) umwinden* I vt повязывать (что-л. вокруг чего-л.) umwinden* II vt (mit D) 1. обвивать (что-л. чем-л.); die Stirn mit Eorbeer - увенчать чело лаврами; 2. обнимать (кого-л.), обвивать (чью-л. шею ру¬ ками́) umwittern vt 1. (тайно) наблюдать (за кем-л.); 2.: von Gefahren umwittert окружённый опасностями
umwogen 698 Unanständigkeit umwogen vt 1. окружать (что-л.), уда¬ ряться (обо что-л.), колыхаться (во¬ круг кого-л., вокруг чего-л. — о больших волнах); 2. окружать (о толпе, шуме) umwohnend а окрестный (о жителях) Umwohner т -s, = живущий в другом полушарии; разг, живущий на сосед¬ нем участке [на прилегающей терри¬ тории]; die - des Flughafens живущие вблизи аэропорта umwölben vt увенчать куполом umwölken I vt заволакивать [затяги¬ вать] тучами; II sich ~ 1. завола¬ киваться тучами; 2. омрачаться; мрачнеть ümwühlen vt 1. перерывать; обшаривать (напр., комнату); 2. перекапывать Umwurf т -(e)s, Umwürfe накидка (одежда) ümzaubern I vt (in А) превращать волшебством (кого-л. во что-л.) umzäubern II vt околдовать, окружить чарами umzäunen vt огораживать, обносить забором [изгородью] Umzäunung f =, -en 1. огораживание; ограждение; 2. забор, изгородь, ограда ümzech adv вост.-ср.-нем. поперемен¬ но, поочерёдно ümzechig а вост.-ср.-нем. поперемен¬ ный, поочерёдный ümzeichnen vt перерисовывать; пере¬ черчивать umziehen* 11 от (s) (in А) переезжать, переехать (на другую квартиру, в дру¬ гой город); О dreimal - ist so schlimm wie einmal abbrennen, dreimal umgezo¬ gen ist so gut wie einmal abgebrannt погов. три переезда, что один пожар; три раза переехать — всё равно, что один раз погореть; II vt стянуть, сва¬ лить (потянув что-л.); III sich ~ пере¬ одеваться umziehen* II I vt 1. обводить, окру¬ жать; набрасывать контуры (чего-л.); 2. обтягивать (напр., тканью); 3. об¬ волакивать; II sich ~ затягиваться, покрываться (тучами) umzingeln vt окружать (армию, крепость) Umzmg(e)lung / -, -еп окружение; осада, блокада umzirkeln vt обвести круг (вокруг чего-л.) umzirken vt окружать umzücken vt сверкать, вспыхивать, блистать вокруг (о молнии) Umzug т -(e)s, Umzüge 1. переезд (на другую квартиру); 2. процессия, шест¬ вие; 3. демонстрация Umzugs||gelderp/ подъёмные (деньги); ~gut п -(e)s, ..güter домашнее имуще¬ ство, домашний скарб ümzugshalber adv ввиду [по случаю] „переезда Umzugs||kosten pl см. Umzugsgelder; ~urlaub т отпуск в связи с переездом на другую квартиру umzüngeln vt лизать (перен. об огне); umzüngelt von Flammen охваченный пламенем un" преф, прил., выражает отрицание: unabhängig независимый; unbrauch¬ bar непригодный; unentschlossen нерешительный Un" преф. сущ. 1. выражает отрица¬ ние, придаёт слову значение, антони¬ мичное производящей основе: Ungeduld нетерпение; Unruhe беспокойство; Unschuld невинность; невиновность; 2. выражает отрицательную оценку: Unfall несчастный случай; авария; Unmensch изверг, чудовище; Unstern несчастливая звезда, злой рок; 3. уси¬ ливает значение основы слова: Un¬ summe огромная сумма; бешеные деньги (разг.); Unzahl несметное количество; уйма, пропасть (разг.) unabänderlich (unabänderlich) а неиз¬ менный (напр., о решении) unabdingbar (unabdingbar) а обяза¬ тельный (напр., о постановлении) ünabgebaut а ядерн. нерасщеплённый unabhängig а независимый Unabhängigkeit f= независимость Unabhängigkeits|gesetz п биол. закон независимого расщепления, третий закон Менделя ünabkömmlich (unabkömmlich) а: er ist ~ он незаменим, без него не мо¬ гут обойтись unablässig (unablässig) а постоянный, непрерывный, беспрестанный; неус¬ танный; неусыпный (напр., о надзоре) unablegbar а не подлежащий уплате; ~е Gelder суммы, не подлежащие взы¬ сканию unablenkbar (unablenkbar) а неотвра¬ тимый unabsehbar (unabsehbar) I а 1. необоз¬ римый, беспредельный, огромный; неограниченный (напр., о перспекти¬ вах); 2. непредвиденный, серьёзный (о последствиях); II adv беспре¬ дельно unabsetzbar (unabsetzbar) а 1. незаме¬ нимый, бессменный (о работнике); 2. не находящий сбыта (о товаре) unabsichtlich I а неумышленный, не¬ преднамеренный; II adv ненамеренно, неумышленно, нечаянно unabtrennbar а неотделимый unabweisbar (unabweisbar), unab- weislich (ünabweislich) а 1. неопро¬ вержимый; 2. неотложный; неизбеж¬ ный; насущный; настоятельный (о необходимости) unabwendbar (unabwendbar), unab- wendlich (ünabwendlich) а неизбеж¬ ный, неминуемый, неотвратимый ünachtbar а швейц. 1. бесчестный; 2. грубый; неуважительный unachtsam а 1. невнимательный; 2. не¬ брежный (напр., в одежде); неосто¬ рожный (в чём-л.); опрометчивый Unachtsamkeit f =, -en 1. невнима¬ тельность; aus - по невниманию, по недосмотру; 2. небрежность; неосто¬ рожность Ünachtsamkeitsfehler т ошибка по невниманию; оплошность ünadelig а недворянский, недворян¬ ского происхождения; неблагород¬ ный; разночинный (уст.) ünähnlich а (D) непохожий (на ко¬ го-л.); несходный (с кем-л.) ünakzeptabel а неприемлемый unanbringlich (ünabringlich) а не могу¬ щий быть доставленным (напр., о почтовых отправлениях без адреса) unanfechtbar (unanfechtbar) а 1. неос¬ поримый, бесспорный, неопровержи¬ мый; неуязвимый; 2. неприкосновен¬ ный (о собственности) ünangängig а невозможный, непозво¬ лительный ünangebracht а неуместный; лишний unangefochten I а неприкосновенный; бесспорный (напр., о факте); das läßt mich ~ это меня не беспокоит, это меня мало волнует; II adv спокойно, безопасно ünangegriffen а 1. не подвергшийся нападению; 2. нетронутый; хим., мет. неразъеденный, некоррелированный, не тронутый коррозией; 3. хим. не¬ прореагировавший ünangelassen а мет. неотпущенный (о металле) unangemeldet I а 1. не прописанный (по месту жительства); 2. не запи¬ санный (на приём — о посетителе); ein -er Gast неожиданный гость; 3. не¬ объявленный (о конкурсе); незаявлен¬ ный (о патенте); II adv 1. без пропи¬ ски; 2. без (предварительной) записи; без доклада; без предупреждения; 3. без объявления; без заявления ünangemessen а несоответствующий (об оплате); неподобающий ünangenehm а неприятный; досадный (напр., об ошибке) ünangerührt а нетронутый (напр., о еде); etw. - lassen оставить что-л. не¬ тронутым, не дотрагиваться до чего-л. ünangesehen I а незамеченный, остав¬ ленный без внимания, обойдённый, игнорируемый; IIprp (GuA) канц. не¬ взирая на, несмотря на ünangetastet а незадетый, незатрону¬ тый (напр., о чести); неприкосновен¬ ный (напр., о праве) unangreifbar (unangreifbar) а 1. непри¬ ступный (напр., о крепости); 2. не¬ прикосновенный (о запасе, фонде); 3. неоспоримый; 4. мет. хим. некорро¬ дируемый, неразъедаемый unanim а „единодушный, единогласный Unanimität f - единодушие, единогла¬ сие unannehmbar (unannehmbar) а неприемлемый Unannehmlichkeit f =, -еп неприят¬ ность ünansehnlich а невзрачный, незамет¬ ный; непривлекательный ünanständig а неприличный, непри- „ стойный Unanständigkeit f =, -еп неприличие, непристойность; pl непристойности, сальности, гадости
unanstellig ünanstellig а неловкий, нескладный; нерасторопный unanstößig а пристойный, допусти¬ мый; приличный unantastbar (unantastbar) а 1. непри¬ косновенный; 2. (стоящий) выше вся¬ ких подозрений; 3. мет. стойкий (о футеровке) unappetitlich а неаппетитный Unart I f =, -en 1. дурная привычка; невоспитанность; 2. озорство Unart II т -(e)s, -е 1. беспутный че¬ ловек; повеса (уст.); 2. озорник; неве¬ жа unartig а 1. невежливый, невоспитан¬ ный; озорной; 2. геол, безрудный, пустой (о породе) unartikuliert а нечленораздельный unästhetisch а неэстетичный; неизящ¬ ный ünaufbereitet а 1. горн, необогащён- ный (о руде); 2. лес. на корню unauffällig I а незаметный; II adv неза¬ метно; оставаясь незамеченным unauffindbar (unauffindbar) а неуло¬ вимый; пропавший, потерянный безвозвратно; исчезнувший бесследно; не могущий быть найденным (unaufgefordert I а 1. незваный, непро¬ шеный (напр., о гостях); 2. добро¬ вольный, действующий по собствен¬ ному побуждению (о свидетеле); II adv 1. добровольно (вызваться что-л. сделать); 2. без [не дожидаясь] приглашения [вызова] unaufgeklärt а 1. невыясненный; нераз¬ гаданный; нераскрытый (о преступле¬ нии); неясный; 2. непросвещённый, необразованный; несознательный unaufhaltbar (unaufhaltbar), unauf¬ haltsam (unaufhaltsam) I а неудержи¬ мый (напр., о потоке, наступлении); безудержный (напр., о рыдании); II adv неудержимо; безудержно; безостановочно unaufhörlich (unaufhörlich) I а непре¬ рывный, беспрестанный, нескончае¬ мый; II adv непрерывно, беспрестанно, то и дело; без устали unauflösbar (unauflösbar) а 1. нераз¬ рывный, нерасторжимый; 2. нерас¬ творимый unauflöslich (unauflöslich) см. unauflös¬ bar 1 unaufmerksam а невнимательный, ' рассеянный Unaufmerksamkeit f = невнимание, невнимательность, рассеянность unaufrichtig а неоткровенный, неис¬ кренний unaufschiebbar (unaufschiebbar), un- aufschieblich (ünaufschieblich) а неотложный, безотлагательный unausbleiblich (unausbleiblich) а не¬ пременный, неизбежный, неотврати¬ мый, неминуемый unausführbar (unausführbar) а невы¬ полнимый, неосуществимый ünausgearbeitet а необработанный; неразработанный, невыработанный 699 ünausgebacken а невыпеченный, не¬ допечённый, непропечённый; сырой (о хлебе) unausgebildet а 1. не(до)развивший- ся, несформировавшийся; анат. зача¬ точный, рудиментарный; 2. необразо¬ ванный, некультурный; 3. не прошед¬ ший специального обучения (напр., военного); необученный; неквалифи¬ цированный (unausgeführt а неисполненный; недо¬ конченный (напр., о рисунке) unausgefüllt а незаполненный (о фор¬ муляре, бланке); непроставленный (напр., о сумме) unausgeglichen а 1. неуравновешен¬ ный; невыдержанный; 2. тех. несба¬ лансированный ünausgemacht а нерешённый; сомнительный, неопределённый unausgesetzt а непрерывный, беспре¬ станный, безостановочный; беспере¬ бойный (unausgesprochen а: -er Sinn [Gedanke] подтекст ünausgiebig а скудный; малоэффек¬ тивный unauslöschbar (ünauslöschbar), un¬ auslöschlich (ünauslöchung) а 1. не¬ изгладимый; 2. неугасимый (об огне); неутолимый (о голоде) unausrottbar (unausrottbar) а неиско¬ ренимый, неистребимый unaussprechbar (unaussprechbar) а 1. непроизносимый, трудно произно¬ симый; 2. см. unaussprechlich I unaussprechlich (unaussprechlich) I а невыразимый, неизъяснимый; неска¬ занный; eine ~е Freude несказанная радость; II adv крайне, в высшей степени Unaussprechlichen: die - эвф. шутл. невыразимые (о брюках) unausstehlich (ünausstechlich) а невы¬ носимый, несносный, нестерпимый; er ist mir - он мне ненавистен, я его не выношу, я его терпеть не могу unaustilgbar (ünaustilbar) а неискоре¬ нимый, неистребимый; неизглади¬ мый unausweichbar (ünausweichbar), un¬ ausweichlich (unausweichlich) а неизбежный; unausweichliche Logik железная логика Ünband т -(e)s, -е и Unbände сорванец, сорвиголова, буян unbändig I а неукротимый, необуздан¬ ный, буйный, бурный; II adv неукро¬ тимо, необузданно, буйно, бурно; - lachen хохотать до упаду; ich habe mich - darauf gefreut я этому чертов¬ ски обрадовался unbar а эк. безналичный unbarmherzig а немилосердный, без¬ жалостный, неумолимый, жестокий ünbärtig а безбородый ünbauhaft а горн, неудобный для раз¬ работки ünbauwürdig а горн, непромышлен¬ ный; нерабочий (напр., о пласте) _____ unbedingt unbeabsichtigt I а неумышленный, непреднамеренный; II adv без умыс¬ ла, неумышленно, непреднамеренно; ненароком (разг.) unbeachtet а незамеченный; оставлен¬ ный без внимания; не принятый в расчёт unbeachtlich а не заслуживающий внимания, незначительный unbeanstandet а, б. ч. präd беспре¬ пятственно, без возражений unbeantwortbar (unbeantwortbar) а не допускающий однозначного ответа, на который нет ответа (о вопросе) unbeantwortet а оставленный без ответа unbearbeitet (unbearbeitet) а необра¬ ботанный; невыделанный, сырой (о коже); необделанный, нешлифо¬ ванный (о камне) ünbeaufsichtigt I а безнадзорный; II adv без надзора; без присмотра ünbeauftragt а: ~е Geschäftsführung юр. ведение чужих дел без поручения ünbebaubar а невозделываемый, не поддающийся обработке (о почве) unbebaut а 1. невозделанный, необра¬ ботанный; 2. незастроенный; -er Platz пустырь unbedacht I (unbedacht) а стр. не имеющий крыши unbedacht II а необдуманный, опро¬ метчивый; ein -es Wort неосторожное 'слово Unbedacht т -(e)s, -е 1. ветреник, без¬ рассудный человек; вертопрах (уст.); 2. см. Unbedachtheit; о́ - hat selten große Ding’ vollbracht поел. = поспе¬ шишь — людей насмешишь unbedachterweise adv необдуманно, 'опрометчиво Unbedachtheit f = необдуманность, поспешность, опрометчивость unbedachtsam см. unbedacht II unbedachtsamerweise см. unbedacht¬ erweise unbedarft а н.-нем. 1. незначительный; непритязательный; 2. неопытный ünbedauert а не вызывающий сожале¬ ния; er starb - никто не пожалел о его смерти unbedeckt а непокрытый, открытый; голый, обнажённый unbedenklich а 1. не вызывающий сомнений [опасений]; 2. благонадёж¬ ный (о человеке) (unbedeutend а незначительный, несу¬ щественный; ничтожный; ~е Men¬ schen людишки; eine -е Sache пустяк; das [es] ist ganz - это совершенные пустяки Ünbedeuten(d)heit f = незначитель¬ ность, несущественность; ничтож¬ ность; пустяк, мелочь unbedingt (unbedingt) I а безуслов¬ ный, безоговорочный; полный, абсо¬ лютный; -er Gehorsam безусловное повиновение; ~е Vollmacht неограни¬ ченные полномочия; II mod adv безусловно, непременно
700 unbeeidigt unbeeidigt а не приведённый к при¬ сяге unbeeindruckt (unbeeindruckt) а: er blieb von meinen Worten - мои слова не произвели на него впечатления [не тронули его] (unbeeinflußt (unbeeinflußt) а свобод¬ ный от каких-л. влияний, не обуслов¬ ленный чьим-л. влиянием; - lassen не оказывать влияния, не (по)влиять unbeeinträchtigt а 1. не ущемлённый в своих правах; 2. не потерпевший ущерба; непострадавший ünbeendigt а неоконченный, незакон¬ ченный unbeerbt а уст. 1. не имеющий наслед¬ ников [потомства]; 2. юр. выморочный (об имуществе) ünbeerdigt а непогребённый, не пре¬ данный земле ünbefähigt а не имеющий необходи¬ мых качеств; неспособный, бездар¬ ный unbefahrbar (unbefahrbar) а непроез¬ жий; несудоходный (unbefahren а 1. необъезженный, незнакомый (о дороге, местности); 2. неопытный (о моряке) unbefangen а 1. непринуждённый, не¬ посредственный, естественный, про¬ стой; чистосердечный; 2. непредвзя¬ тый, беспристрастный, объективный Unbefangenheit f = 1. непринуждён¬ ность, непосредственность, естествен¬ ность, простота; чистосердечие; 2. беспристрастие, объективность (unbefestigt а 1. открытый, неукреп¬ лённый (о городе); 2.: ~е Straße грун¬ товая дорога ünbefiedert а неоперённый, беспёрый unbefleckt а незапятнанный, беспо¬ рочный; die ~е Empfängnis рел. непо¬ рочное зачатие ünbefördert а 1. неотправленный (напр., о товаре); 2. не получивший повышения (по службе), оставленный на прежней должности [в прежнем звании] unbefriedigend а неудовлетворитель¬ ный; неудовлетворяющий (напр., о результате) (unbefriedigt а неудовлетворённый; неутолённый (о голоде, жажде) unbefristet I а бессрочный, не ограни¬ ченный сроком; II adv на неопреде¬ лённый [неизвестный] срок, без указания срока unbefugt I а некомпетентный, непра¬ вомочный; не уполномоченный, не имеющий права (на что-л.); II adv без позволения, не имея права [полномо¬ чий, разрешения] Unbefugte sub т, f не имеющий, -щая права [полномочий] на что-л.; ~п Eintritt verboten посторонним вход воспрещён ünbefugterweise adv без полномочий, без всякого права unbegabt а бездарный, бесталанный, неспособный ünbegeben а 1. н.-нем. непристроен- ный; не отданная замуж; 2. уст. непроданный, не сбытый с рук (о то¬ варе) ünbeglaubigt а незаверенный, незасви- детельствованный ünbegraben см. unbeerdigt unbegreifbar (ünbegreifbar), unbegreif¬ lich (unbegreiflich) а непонятный, не¬ постижимый; das ist mir unbegreiflich это для меня загадка, это мне непонятно unbegrenzt (unbegrenzt) а неограни¬ ченный, безграничный, беспредель¬ ный (unbegründet а необоснованный; голословный ünbegütert а неимущий, несостоятель¬ ный, малосостоятельный ünbehaart а безволосый, голый; лысый Unbehagen п -s 1. неловкость, непри¬ ятное чувство [ощущение]; неудо¬ вольствие; 2. недомогание (unbehaglich а 1. неприятный; жуткий; 2. неуютный; неудобный unbehandelt а не подвергавшийся ле¬ чению; не подвергавшийся обработке [рассмотрению и т. п.] (unbehelligt (unbehelligt) а, б. ч. präd. j-n - lassen оставлять в покое, не тре¬ вожить кого-л.; оставлять безнаказан¬ ным кого-л.; j-n - vorübergehen lassen беспрепятственно пропустить кого-л. ünbehilflich см. unbeholfen unbehindert (unbehindert) а беспре¬ пятственный, свободный; - bleiben не встречать противодействия [препят¬ ствий] unbeholfen а нерасторопный, нелов¬ кий, неуклюжий; беспомощный unbeirrbar (unbeirrbar) I а непоколеби¬ мый, уверенный; II аdv см. unbeirrt «unbeirrt (unbeirrt) adv уверенно; непо¬ колебимо, твёрдо unbekannt а неизвестный, незнакомый, неведомый; eine ~е Größe I) мат. не¬ известная величина; 2) разг, неизвест¬ ный человек, незнакомец; das Grab des Unbekannten Soldaten Могила Неизвестного Солдата; er ist mir - я его не знаю, я с ним не знаком; ich bin hier - я здесь чужой, меня здесь „не знают Unbekannte sub 1. т, f незнакомец, -мка; der große - таинственный незна¬ комец (мнимый виновник какого-л. дела или преступления); 2. f мат. неизвестная величина, неизвестное (unbekannterweise adv не зная (кого-л.), не будучи знакомым (с кем-л.); sich - j-m empfehlen передать кому-л. привет, не будучи с ним лично знакомым unbekehrbar (ünbekehrbar) а стойкий (в вере); не поддающийся убежде¬ ниям ünbekehrt а необращённый (в какую-л. веру) unbekleidet а 1. неодетый, нагой; 2. стр. не обшитый досками; eine ~е Mauer необлицованная стена unberechtigterweise unbekümmert (unbekümmert) а безза¬ ботный, беспечный ünbeladen а без груза, ненагружённый, порожний unbelastet а неотягчённый, необреме¬ нённый; politisch ~ политически благонадёжный ünbelaubt а без листьев; бот. безлист¬ венный unbelebt а неоживлённый, малолюдный (напр., об улице) unbeleckt а разг, неопытный; неиску¬ шённый (в чём-л.); von der Kultur - лишённый лоска цивилизациии, не¬ тронутый культурой [цивилизацией] unbelehrbar (ünbelehbar) а неисправи¬ мый, не поддающийся уговорам, не слушающий советов ünbeleibt а худой; худощавый ünbelesen а неначитанный, малоначи¬ танный unbeliebt а непопулярный, нелюби¬ мый; sich - machen нажить себе врагов, сделаться непопулярным, вызвать к себе антипатию Unbeliebtheit f = непопулярность; seine - war groß его очень не любили unbemannt а 1. без экипажа; без обслу¬ живающего персонала; ein -es Flug¬ zeug беспилотный самолёт; 2. разг. незамужняя unbemerkbar (ünbemerkbar) а неза¬ метный, неприметный Unbemerkt I а незамеченный; II adv незаметно, неприметно ünbemessen а безмерный unbemittelt а несостоятельный, бедный, неимущий; без средств (к существова¬ нию) ünbenannt а безымянный ünbenetzbar а несмачиваемый unbenommen (ünbenommem) а до¬ зволенный; es bleibt dir - это тебе не возбраняется; никто тебе этого не запрещает (unbenutzt а неиспользуемый, остав¬ шийся без употребления; die Gelegen¬ heit - lassen не воспользоваться случа¬ ем; keine Gelegenheit - lassen не упус¬ кать случая; das wird er nicht - lassen он не преминет воспользоваться этим (unbenutzbar а непригодный для (ис)пользования ünbequem а неудобный, стесняющий; перен. неугодный, мешающий Unbequemlichkeit f -, -еп неудобство; -en ertragen [in Kauf nehmen] мириться с неудобствами unberechenbar (unberechenbar) а не поддающийся учёту; непредвиден¬ ный; er ist - он не отдаёт себе отчёта; от него можно ждать всяких неожи¬ данностей [всего] (unberechtigt а 1.- неправомочный; 2. несправедливый, необоснованный, незаконный (unberechtigterweise adv 1. без всяко¬ го права, не имея права (на что-л.); 2. несправедливо, необоснованно, не¬ основательно
unberitten 701 unbezweifelbar unberitten а 1. пеший, без лошади; 2. необъезженный (о лошади́) unberücksichtigt а оставленный без внимания; etw. - lassen не принимать во внимание что-л. unberufen (unberufen) all. незваный, непрошенный; 2. самовольный; не¬ уполномоченный; 3. некомпетент¬ ный; II adv: ~ (sei’s gesagt)!, - toi, toi, toi!, - und unbeschrieen! тьфу, тьфу, только бы [лишь бы] не сглазить!; не во грех будь сказано ünberühmt а малоизвестный, безвест¬ ный, не имеющий громкого имени unberührt а нетронутый; девственный; das Essen ~ stehenlassen не дотронуть¬ ся до еды; etw. - lassen перен. не ка¬ саться чего-л., не упоминать о чём-л. unbeschadet (unbeschadet)prp (G) без ущерба для; ~ seiner Rechte не нару¬ шая его прав unbeschädigt а неповреждённый, не¬ вредимый, целый; - bleiben уцелеть; in -em Zustande в целости ünbeschaffen а ю.-нем. хворый unbeschäftigt а ничем не занятый, праздный ünbeschattet а незатенённый; откры¬ тый (солнцу); er verlebte eine ~е Kindheit у него было ничем не омра¬ чённое [безоблачное] детство unbescheiden а 1. нескромный, дерз¬ кий, невежливый; 2. нескромный, чрезмерный (напр., о требованиях) ünbescheinigt а незаверенный, неза- свидетельствованный ünbeschlagen а неподкованный (о ло¬ шади; разг. тж. перен.); in etw. (D) - sein быть несведущим [профаном] в чём-л. unbescholten а безупречный, незапят¬ нанный, беспорочный; ein -er Ruf без¬ укоризненная репутация Unbescholtenheit / == невинность, це¬ ломудрие, девственность unbeschrankt а неогороженный, без ограды, без барьера; без шлагбаума; ein -er Bahnübergang железнодорож¬ ный переезд без шлагбаума unbeschränkt (unbeschränkt) а неогра¬ ниченный unbeschreiblich (unbeschreiblich) I а неописуемый, невыразимый, неска¬ занный; II adv неописуемо, невыра¬ зимо, крайне, в высшей степени unbeschrieben а 1. неописанный (напр., о факте); 2. неисписанный, чистый (о бумаге); о́ ein -es Blatt 1) наивный [неиспорченный, неопыт¬ ный] человек; 2) человек, ещё ничем себя не проявивший unbeschrie(e)n см. unberufen II unbeschwert а неотягчённый, необре¬ менённый; ein -es Gewissen чистая со¬ весть; ein -es Lächeln беззаботная улыбка; eine ~е Kindheit счастливое [беспечное] детство unbesehen (unbesehen) I а неувиден- ный, нерассмотренный; II adv 1. без осмотра, без проверки; заочно; etw. - glauben верить чему-л. на слово; etw. - hinnehmen принимать что-л. на веру; 2. ю.-нем. внезапно, вдруг unbesetzt а 1. незанятый, пустой; ва¬ кантный, незамещённый (о должнос¬ ти); eine ~е Stelle вакансия; 2. неотде¬ ланный (напр., каймой), не обшитый, без обшивки unbesiegbar (unbesiegbar), unbesieg- lich (unbesieglich) а непобедимый; непреодолимый (unbesiegt а непобеждённый; неслом¬ ленный unbesoldet а без платы, без вознаграж¬ дения; ein -es Amt неоплачиваемая должность (unbesonnen а опрометчивый, безрас¬ судный, необдуманный, неосмотри¬ тельный Unbesonnenheit/=, -en 1. тк. sg опро¬ метчивость, безрассудность, необду¬ манность, неосмотрительность; 2. не¬ осторожность, неосмотрительный поступок (unbesorgt (unbesorgt) а беззаботный, беспечный; seien Sie -! не беспокой¬ тесь!, будьте покойны! (unbesprochen а неозвученный (о фильме) Ünbestand т -(e)s непостоянство unbeständig а непостоянный; неустой¬ чивый, нестойкий; -es Wetter пере¬ менная погода; das Glück ist - счастье переменчиво Unbeständigkeit f = непостоянство; неустойчивость, нестойкость (unbestätigt (unbestätigt) а неподтвер¬ ждённый, непроверенный unbestechbar см. unbestechlich unbestechlich (unbestechlich) а непод¬ купный unbestellbar (unbestellbar) а 1. не мо¬ гущий быть доставленным (за нена- хождением адресата); - (надпись почтового отделения) адресат неизвес¬ тен; 2. негодный для обработки (о земле) (unbestellt а 1. недоставленный (напр., о письмах), 2. необработанный (о земле) unbestimmbar (unbestimmbar) а не¬ определимый unbestimmt а 1. неопределённый (тж. грам.); 2. неточный; неясный, смутный unbestraft а безнаказанный, ненака¬ занный unbestreitbar (ünbestreifbar) а неоспо¬ римый, бесспорный unbestrichen а 1. непокрашенный, неоштукатуренный; 2. воен, необстре¬ ливаемый; -er Raum необстреливаемое пространство unbestritten (unbestritten) бесспорный, неоспоримый; неопровержимый; -es Recht неоспоримое [несомненное] право (unbeteiligt (unbeteiligt) а 1. (bei D) непричастный (к чему-л.), не участву¬ ющий (в чём-л.); нейтральный; 2. без¬ участный, равнодушный unbetont а фон. безударный, без ударе¬ ния; атонический unbeträchtlich (unbeträchtlich) а незначительный; ein nicht -er Geld¬ betrag порядочная сумма unbetretbar (unbetretbar) а недоступ¬ ный, непроходимый (о дороге) ünbetreten а непроторённый, непротоп¬ танный; -er Weg ненаезженная дорога unbeugbar (ünbeugbar) а грам. неизме- ' няемый; несклоняемый; неспрягаемый Unbeugbarkeit f = грам. неизменяе¬ мость; несклоняемость; неспрягае- мость unbeugsam (unbeugsam) а 1. негну- щийся, несгибающийся; 2. несгибае¬ мый, непреклонный, непоколебимый; ~е Energie неиссякаемая энергия; -er Widerstand упорное сопротивление, непоколебимость ünbevölkert а ненаселённый; необита¬ емый unbewacht I а неохраняемый; о́ in einem -en Augenblick в минуту слабо¬ сти [увлечения]; II adv без охраны; без надзора (unbewaffnet а невооружённый; без¬ оружный; mit -em Auge невооружён¬ ным глазом ünbewaldet а не покрытый лесом unbewandert а малоопытный, несведу- щии unbewegbar (unbewegbar) а недвижи¬ мый; не могущий быть сдвинутым (с места) unbeweglich (unbeweglich) I а 1. непо¬ движный, недвижимый; 2. недвижи¬ мый (об имуществе); II adv неподвиж¬ но, без движения unbewegt а 1. не двигающийся, неподвижный; 2. равнодушный, бес- ' страстный, невозмутимый, спокойный Ünbewegtsein п -s 1. неподвижность; 2. бесстрастие, невозмутимость, спо¬ койствие unbeweibt а неженатый, холостой unbeweisbar (unbeweisbar) а недоказу¬ емый; das ist - этого нельзя доказать (unbewiesen а недоказанный unbewohnbar (unbewohnbar) а не пригодный для жилья, нежилой (unbewohnt а необитаемый, ненаселён¬ ный unbewölkt а безоблачный unbewußt а 1. бессознательный; инстинктивный, непроизвольный; 2. непреднамеренный, неосознанный unbezahlbar (unbezahlbar) а бесцен¬ ный, неоплатный (напр., об услуге) unbezahlt а неоплаченный unbezähmbar (unbezähmbar) а неукро¬ тимый ünbezeugt а незасвидетельствованный ünbezogen а ничем не обтянутый [не обшитый, не покрытый]; -es Kopf¬ kissen подушка без наволочки; - е Violine скрипка без струн (unbezweifelbar (unbezweifelbar), un¬ bezweifelt (unbezweifelt) а несомнен¬ ный; неоспоримый
unbezwingbar unbezwingbar (unbezwingbar), unbe¬ zwinglich (unbezwinglich) а непобе¬ димый, неприступный; непреодоли¬ мый, неукротимый ünbezwungen а непобеждённый, несдавшийся ünbiegsam а негибкий; перен. тж. упрямый Unbilde/ = уст. sg от Unbilden Unbilden pl 1. несправедливость, оби¬ да; невзгоды; 2. немилость; die ~ des Schicksals превратности судьбы; die - der Witterung непогода, ненастье ünbildlich а отвлечённый, абстракт¬ ный, необразный unbildsam а 1. неподатливый, не под¬ дающийся воздействию (напр., куль¬ туры, образования́); eine ~е Sprache кондовый язык; 2. тех. непластич- ' ный, не подвергающийся формовке Unbildung f = необразованность, ' некультурность Unbill /= см. Unbilden unbillig а несправедливый; -er Richter ' библ, судья неправедный Unbilligkeit / =, -en 1. несправедли¬ вость; 2.р1 несправедливость, неспра¬ ведливые поступки unblutig а бескровный unbotmäßig а непослушный, непокор¬ ный, строптивый unbrauchbar а непригодный; - machen привести в негодность unbrennbar а негорючий ünbrüderlich I а недружелюбный, не братский; II adv не по-братски ünbunt а. ~е Farbe 1) чёрная краска; 2) ахроматический цвет (чёрный, се¬ рый, белый) unbürokratisch а небюрократический, без лишнего бюрократизма ünbußfertig а нераскаивающийся; не¬ раскаявшийся Uncle Sam <англ.> ['лг)к1 'saem] т = = и = -s дядя Сэм (прозвище американ¬ цев) und cj 1. (сокр. и., в названиях фирм за¬ меняется значком &) и; Herbst - Winter, осень и зима; lesen - schreiben читать и писать; gut - billig хорошо и дёшево; ich - du я и ты; zwei - zwei ist vier два плюс два - четыре; sie kaufte Zucker, Mehl - was sie sonst noch brauchte она купила сахар, муку и всё остальное, что ей было нужно; es wurde immer kälter, - der Wind blies von Norden становилось всё холоднее, и ветер дул с севера; ~ auch а также и; - doch и всё-таки, и всё же; - (dem) ähnliches (сокр. u. ä., и. d. ä) и тому по¬ добное; - (dem) ähnliche (сокр. и. ä., и. d. ä.) и тому подобные; - and(e)res (mehr) (сокр. и. а., и. а. т.) и прочее; - and(e)re (mehr) (сокр. и. а., и. а. т.) и прочие; ~ desgleichen (mehr) (сокр. и. desgl., и. desgl. т.) и тому подобное; ~ dergleichen (mehr) (сокр. и. dgl., и. dgl. т.) и тому подобные, и подоб¬ ные им; - folgende (Seite) (сокр. f.) и на следующей странице; - folgende 702 (Seiten) (сокр. ff.) и на следующих страницах; - so fort (сокр. usf.), - so weiter (сокр. usw.) и так далее; ~ vieles andere (mehr) (сокр. u. v. a., u. v. a. m.) и многое другое; - viele andere (mehr) (сокр. u. v. a,, u. v. a. m.) и многие дру¬ гие; - zwar (сокр. u. zw.) а именно; die Feier findet nun doch statt, - zwar am Sonnabend празднование всё же со¬ стоится, а именно в субботу; ich werde dich besuchen, - zwar sehr bald я наве¬ щу тебя и очень скоро; 2. а; er ist gesund, - wie geht es dir? он здоров, а как ты поживаешь?; ich las eine Zeitung - mein Bruder ein Buch я чи¬ тал газету, а мой брат книгу; die Erwachsenen gingen, ~ die Kinder blieben взрослые ушли, а дети оста¬ лись; па ~? разг, ну и в чём дело?; ну что же дальше?; - ob! разг, ещё бы!; □ und wenn даже если, как бы... ни; das tue ich nicht, und wenn er sich auf den Kopf stellt разг, я ни за что не сде¬ лаю этого, даже если он в лепёшку расшибётся, чтобы меня уломать; sie müssen es tun, und wenn es noch so schwer wäre они должны это сделать, как бы трудно это ни было Undank т -(e)s неблагодарность; - ern¬ ten встретить неблагодарность; о́ - ist der Welt Lohn поел, за добро не жди добра undankbar а 1. неблагодарный (о чело¬ веке); 2. неблагодарный, невыгодный Undankbarkeit f =, -еп неблагодар¬ ность undatiert а недатированный, не поме¬ ченный датой, без даты undefinierbar (undefinierbar) а не под¬ дающийся определению, неопредели¬ мый undeklinierbar (undeklinierbar) а грам. несклоняемый undenkbar, undenklich а невообрази¬ мый, непостижимый, немыслимый; seit undenklicher Zeit с незапамятных времён, давным-давно Underdog <англ.> ['andadog] т -s, -s разг, потерпевший поражение, сла¬ бейший; подчинённый Underground <англ.> ['andargrapnt] а нелегальный, тайный, подпольный Understatement <англ.> [andar'steff- mant] п -s, -s 1. преуменьшение; 2. сдержанное высказывание undeutlich а 1. неясный; неотчётли¬ вый, смутный; 2. невнятный, неотчёт¬ ливый (о речи); уклончивый Undezime/=, -пмуз. ундецима undicht а 1. неплотный, редкий; 2. не¬ плотный, пористый; -es Gewebe редкая ткань; 3. неплотный, негерметичный; das Dach ist - крыша протекает Undichte f =, Ündichtheit f =, Undich¬ tigkeit /= 1. неплотность, пористость; 2. неплотность, негерметичность ündienlich а неподходящий, негодный, бесполезный undienstfertig а нелюбезный, необяза¬ тельный, неуслужливый uneingebunden Undine f =, -п миф. ундина, русалка unding adv швейц, очень, весьма Unding п -(e)s, -е бессмыслица, вздор, абсурд, нонсенс ündisziplinierbar а не поддающийся дисциплине undiszipliniert а недисциплинирован¬ ный Undograph т -еп, -еп прибор для опре¬ деления звуковых волн Ünd-Schaltung / схема (для выполне¬ ния логической операции) «И» unduldsam а нетерпимый undurchdringlich (undurchdringlich) а 1. непроницаемый (тж. перен. о лице, тайне); ~е Finsternis непроглядная тьма, глубокий мрак; 2. непроходи¬ мый (напр., о лесе) undurchführbar (undurchführbar) а не¬ выполнимый undurchlässig а водонепроницаемый, не пропускающий воду; герметичный undurchschießbar а воен, непростре- ливаемый; пулестойкий undurchsichtig а непрозрачный; мут¬ ный uneben а неровный, негладкий; nicht - недурной, хорошенький, симпатич¬ ный ünebenmäßig а неравномерный; не¬ симметричный; асимметричный unecht а 1. ненастоящий, поддельный, фальшивый; ein -er Bruch мат. не¬ правильная дробь; eine ~е Zusammen¬ setzung грам. неполносложное сло¬ восложение [слово]; 2. непрочный (о красителях) unedel а 1. неблагородный; 2. недраго¬ ценный, неблагородный; unedles Me¬ tall недрагоценный [неблагородный] металл unehelich а внебрачный; ~е Kinder вне¬ брачные [незаконнорождённые] дети Ünehelichenjschutz т юр. правовая защита внебрачных детей Ünehre f = бесчестье, позор; j-m - machen обесчестить кого-л.; j-m zur ~ gereichen приносить бесчестье кому-л., компрометировать кого-л. unehrenhaft а бесчестный, позорный ünehrerbietig а непочтительный; sich ~ gegen j-n benehmen обра¬ щаться непочтительно [неуважитель¬ но] с кем-л. unehrlich а 1. нечестный, нечистый на руку; бесчестный; 2. бесславный, постыдный, позорный Unehrlichkeit f =, -еп нечестность; бесчестность uneigennützig а бескорыстный; само¬ отверженный üneigentlich а 1. несобственный; eine ~е Zusammensetzung грам. неполно¬ сложное словосложение [слово]; 2. переносный, иносказательный uneinbringlich а юр. не подлежащий взысканию [истребованию]; eine -е Forderung безнадёжный долг üneingebunden а непереплетённый (о книге)
uneingedenk uneingedenk а уст.: einer Sache (G) ~ sein забыть о чём-л., упустить из виду что-л. üneingeengt (uneingeengt) а неограни¬ ченный, без ограничений üneingeleitet а: -er Nebensatz грам. бессоюзное придаточное предложе¬ ние üneingenommen а непредубеждён¬ ный, без предвзятости; беспристраст¬ ный üneingerechnet adv за вычетом (uneingeschränkt (uneinfeschränkt) а неограниченный (uneingeweiht а 1. непосвящённый; 2. рел. неосвящённый (uneinheitlich а разобщённый, без един¬ ства; разномастный uneinig: ~ sein быть не в ладу; расхо¬ диться во мнениях; ссориться; - wer¬ den разойтись, поссориться; mit sich (Z>) selbst ~ sein быть не в ладу с самим собой, колебаться Uneinigkeit f =, -еп несогласие, разно¬ гласие; разлад, размолвка, ссора; in ~ mit j-m leben жить не в ладу с кем-л. uneinnehmbar (uneinnehmbar) а не¬ приступный (о крепости) uneins а präd несогласный; mit sich (D) ~ нерешительный, колеблю¬ щийся; ~ sein не сходиться во мнени¬ ях, быть разного мнения unempfänglich а невосприимчивый; мед. тж. резистентный; für etw. (А) - sein 1) быть невосприимчивым к че¬ му-л.; 2) быть равнодушным к чему-л. unempfindlich а нечувствительный; безразличный (für А к чему-л.); für Liebe - sein быть глухим к любви; - gegen Schläge привыкший к побоям unendlich I а бесконечный, беспре¬ дельный; необъятный; нескончаемый; бесчисленный; II adv 1. бесконечно; - viel Leute бесчисленное множество людей; 2.: auf ~ einstellen фото уста¬ навливать на бесконечность; bis ins ~е до бесконечности Unendliche sub п бесконечное, беско¬ нечность; das geht ins - этому конца не видно unendlich(e)mal adv бесконечное ко¬ личество раз Unendlichkeit f = бесконечность, беспредельность; необъятность; не- скончаемость; бесчисленность unentbehrlich (ünebtbehrlich) а (безус¬ ловно) необходимый; незаменимый; das ist mir ~ без этого я не могу обойтись unentflammbar (unentflammbar) а не¬ воспламеняемый unentgeltlich (unentgeltlich) I а бес¬ платный, безвозмездный, даровой; ~е Verfügung юр. безвозмездная передача имущества; II adv бесплатно, безвоз¬ мездно, даром unentrinnbar (ünentrinnar) а неизбеж¬ ный unentschieden а 1. нерешённый (напр., о вопросе); 2. нерешительный 703 (напр., о характере); 3. спорт, ничей¬ ный; ein -es Spiel ничья; das Spiel ist ~ „ игра кончилась вничью Unentschieden n -s спорт, ничья (unentschlossen а нерешительный unentschuldbar (unentschuldbar) а непростительный unentschuldigt а без уважительных причин; -es Fehlen отсутствие по не¬ уважительной причине unentwegt (unentwegt) I а 1. неуклон¬ ный, непрерывный /напр., о развитии чего-л.); 2. стойкий, непоколебимый; II adv стойко, непоколебимо, невзи¬ рая ни на что; - auf etw. (D) bestehen не отступаться от чего-л. unentwickelt а неразвившийся; нераз¬ витый; in -em Zustand в зачаточном состоянии unentwirrbar (unentwirrbar) а неразре¬ шимый, крайне запутанный unentzifferbar (unentzifferbar) а не поддающийся расшифровке; нераз¬ борчивый (напр., о почерке) unentzündlich (ünentzündlich) а невоз¬ гораемый unerächtet (ünerachtet) см. ungeachtet II ünerbaulich а неутешительный, мало¬ утешительный; неприятный; eine ~е Wahrheit горькая правда unerbeten (unerbeten) а непрошеный unerbittlich (unerbittlich) а неумоли¬ мый, непреклонный, безжалостный unerbrochen а несломанный, невзло- манный, целый; нераспечатанный (о пакете, письме) (unerfahren а неопытный unerfindlich (unerfindlich) а необъяс¬ нимый, непонятный, непостижимый, загадочный unerförschlich (ünerforschlich) а непо¬ стижимый, необъяснимый; не подда¬ ющийся исследованию, недоступный для исследования unerforscht (unerforscht) а неисследо¬ ванный; невыясненный unerfreulich а нерадостный, неутеши¬ тельный, неприятный, досадный, „ прискорбный; неблагоприятный Unerfreulichkeiten pl неутешительные явления; неприятности unerfüllbar (unerfüllbar) а неисполни¬ мый, невыполнимый; несбыточный unerfüllt а неисполненный, невыпол¬ ненный; несбывшийся; - bleiben не осуществиться unergiebig а 1. неплодородный; 2. не¬ производительный; 3. бесплодный, безрезультатный unergründbar (unergründbar), uner¬ gründlich (unergründlich) а непости¬ жимый, необъяснимый, загадочный; неисповедимый /уст.) (unerheblich а несущественный, незна¬ чительный; ~е Gründe неоснователь¬ ные причины unerhört а 1. (unerhört) неслыханный; невероятный; 2. (unerhört) неиспол¬ ненный, неуслышанный (напр., о просьбе) unfähig (unerkannt а неузнанный; неопознан¬ ный unerkennbar (unerkennbar) а 1. неуз¬ наваемый; 2. непознаваемый ünerkenntlich а уст. неблагодарный unerklärbar (ünerklärbar), unerklärlich (unerklärlich) а необъяснимый unerläßlich (unerläßlich) а необходи¬ мый, непременный (unerlaubt а непозволительный, недо¬ зволенный, запретный; ~е Handlung юр. правонарушение, деликт unerledigt а неоконченный, неиспол¬ ненный; die Frage ist - geblieben вопрос остался неразрешённым unermeßlich (ünermäßlich) I а неизме¬ римый, необъятный, беспредельный, безмерный, громадный; II adv неизме¬ римо, бесконечно unermüdlich (unermüdlich) I а неутомимый; неустанный; II adv без устали, неутомимо; неустанно ünerörtert а необсуждённый, нерас¬ смотренный (unerquicklich а неутешительный, малоутешительный, неприятный unerreichbar (unerreichbar) а недости¬ жимый, недосягаемый unerreicht (unerreicht) а 1. недости¬ гнутый; 2. не имеющий себе равных unersättlich (unersättlich) а ненасыт¬ ный unerschöpfbar (unerschöpfbar), uner¬ schöpflich (unerschöpflich) а неис¬ черпаемый, неистощимый (unerschrocken а неустрашимый, бес¬ страшный unerschütterlich (unerschütterlich) а непоколебимый, незыблемый; стой¬ кий, невозмутимый (о спокойствии) unerschwinglich (unerschwinglich) а недоступный (по цене); чрезмерный, непосильный (напр., о налоге) unersetzbar (unersetzbar), unersetz¬ lich (unersetzlich) а незаменимый (о людях, предметах); невозвратный, невозвратимый, непоправимый unersprießlich (unersprießlich) а бес¬ плодный, безрезультатный unersteigbar (unersteigbar) а недо¬ ступный (о вершине) unerträglich (unerträglich) а невыноси¬ мый, несносный, нестерпимый ünerwähnt а неупомянутый; etw. - lassen обходить молчанием что-л., не упоминать о чём-л. unerwartet (unerwartet) I а неожидан¬ ный, внезапный; нежданный (о госте); II adv неожиданно, внезапно; вдруг unerweisbar (unerweisbar), unerweis¬ lich (ünerweislich) а недоказуемый (unerwidert а оставленный без ответа ünerwiesen см. unbewiesen ünerwogen а необдуманный (unerwünscht а нежелательный; das kam mir sehr ~ это случилось для меня очень некстати unerzogen а невоспитанный «unfähig а неспособный (zu D к чему-л.); er erstarrte vor Grauen, ~, auch nur ein
unfahrbar Wort zu sagen от ужаса он не мог вымолвить ни слова unfährbar (unfahrbar) уст. см. un¬ befahrbar unfair <англ.> ['unfe:r] а некорректный, неблаговидный, неджентльменский; нечестный unfairerweise ['unfc:rpr-] adv некор¬ ректно, неблаговидно; нечестно Unfall т -(e)s, Unfälle (сокр. U.) несчаст¬ ный случай; авария; ein tödlicher ~, ein - mit tödlichem Ausgang несчастный случай со смертельным исходом Ünfall|fahrzeug п аварийный авто¬ мобиль, автомобиль технической по¬ мощи unfallfrei а безаварийный; без аварий, без несчастных случаев; -es Fahren ' безаварийная езда Unfallgeschädigte sub т, f пострадав¬ ший в результате несчастного случая Ünfallhilfe f, Ünfall|hilfestelle f пункт скорой [первой] помощи Ünfalliste (при переносе Unfall-liste) f список потерпевших аварию, список пострадавших от несчастного случая Ünfallflkommando п аварийная бригада [команда]; "kraftwagen т маши¬ на [автомобиль] «Скорой помощи»; ~meldestelle f пост первой помощи; ~rente f (сокр. UR) пенсия по увечью; "schütz т предупреждение несчаст¬ ных случаев (напр., на производстве); "Station/станция «Скорой помощи»; ~teufel: dem -teufel zu Leibe gehen разг, бороться с авариями; ~tote т по¬ гибший в результате несчастного слу¬ чая; "Verhütung / предупреждение несчастных случаев (напр., на произ- ' водстве) Unfallverhütungsfltechnik / техника безопасности; "Vorschriften pl (сокр. UW) правила безопасности Unfallversicherung / (сокр. UV) стра¬ хование от несчастных случаев; ~wagen т скорая помощь, машина [автомобиль] «Скорой помощи» unfäßbar (unfaßbar) а 1. неуловимый; 2. непостижимый unfehlbar (unfehlbar) I а непогреши¬ мый; безошибочный; ein -es Mittel верное средство; II adv непременно, неминуемо ünfein а 1. невежливый, неделикатный; 2. грубый (напр., о вкусе) unfern I а недалёкий, близкий; II adv недалеко, неподалёку unfertig а недоделанный, незакончен¬ ный; ein -er Mensch незрелый человек Unflat т -(e)s 1. грязь, нечистоты; 2. см. Unfläterei; 3. болтун, болтливый чело¬ век; 4. нечистоплотный человек; сквернослов, похабник Unfläter т -s, = см. Unflat 3 Unfläterei/=, -еп грязь, гадость, непри¬ стойность, сальность; сквернословие unflätig а грязный; перен. тж. скабрёз¬ ный; похабный Unflätigkeit/“, -еп см. Unfläterei Ünfleiß т -es нерадивость, лень 704 ünfleißig а нерадивый, ленивый unflektierbar (unflektierbar) а грам. не¬ изменяемый; несклоняемый; неспря¬ гаемый ünflügge а inv неоперившийся unfolgsam а непослушный Ünform / =, -en 1. уродство, уродли¬ вость; 2. урод, уродливое существо unförmig а бесформенный, несклад¬ ный; уродливый, безобразный unförmlich а 1. неловкий, нескладный; неуклюжий; eine ~е Masse бесформен¬ ная масса; 2. непринуждённый, не связанный этикетом ünfraglich а несомненный, не подлежа¬ щий сомнению unfrankiert а нефранкированный, не оплаченный марками (о письме) unfrei а 1. несвободный; подневоль¬ ный, зависимый; крепостной; 2. перен. связанный, скованный; натянутый; 3. подлежащий оплате (пошлиной, сбором и т. п.) unfreiwillig а недобровольный unfreundlich а 1. недружелюбный, не¬ приветливый, нелюбезный, неласко¬ вый; негостеприимный; ~е Absichten недобрые намерения; ein -er Akt не¬ дружественный акт; ein -es Aussehen угрюмый вид; 2. пасмурный, хмурый (напр., о погоде); ein -es Zimmer неуютная комната ünfreundschaftlich а недружелюбный, враждебный Unfriede т -ns, Unfrieden т -s раз- дор(ы), несогласие, разлад; mit j-m in Unfrieden leben жить не в ладу с кем-л.; Unfrieden stiften сеять раздор ünfromm а неблагочестивый; нечести¬ вый «unfruchtbar а 1. бесплодный; неплодо¬ родный; 2. бесплодный, бесполезный, _ безрезультатный Unfruchtbarmachung/“, -епмед. сте¬ рилизация, обеспложивание Unfug т -(e)s бесчинство; безобразие; (глупая) выходка, проделка; grober - хулиганство; - stiften озорничать, заниматься глупыми проделками; - treiben бесчинствовать; безобразни¬ чать; groben - treiben хулиганить ünfügsam а строптивый, непокорный ünfühlbar (unfühlbar) а неощутимый; тонкий, незаметный (на ощупь) (infundiert а 1. необоснованный; неар¬ гументированный; 2. необеспеченный (капиталом — о предприятии, долге) ünfündig а горн, непромышленный (напр., о месторождении); беспер¬ спективный "img суф. сущ. ж. р. образует 1. назва¬ ния действий или состояний: Enteig¬ nung экспроприация, отчуждение (собственности); Verarbeitung обра¬ ботка; переработка; Begeisterung воодушевление, восторг; 2. названия предметов: Kleidung одежда; Zeitung газета; Mischung смесь; 3. существи¬ тельные с собирательном значением: Bedienung прислуга; обслуживающий ипдеЬгадд персонал; Bemannung мор. команда, экипаж üngalant а невежливый, нелюбезный, неучтивый, негалантный ungangbar (ungangbar) а 1. непрохо¬ димый; ein -er Weg 1) непроходимая дорога; 2) перен. неприемлемый путь; 2. неходкий, не находящий сбыта; ~е Münze монета, вышедшая [изъятая] из обращения; ~е Ware неходкий товар и́пдаг а 1. недозрелый, недоспелый, 2. недоваренный; недопечённый Ungar [-r)g-] т -п, -п венгр, мадьяр, ~in /=, -nen венгерка, мадьярка ungarisch [-rjg-] а венгерский, мадьяр¬ ский; см. тж. deutsch Ungarn [-rjg-] п -s Венгрия ungastlich а негостеприимный, нера¬ душный, неприветливый üngattlich а швейц, грубый, несклад¬ ный, неуклюжий ungeachtet (ungeachtet) I а неуважае¬ мый; II (G) несмотря на, невзирая на; - der Gefahr несмотря на опасность; - aller Mühe несмотря на все усилия; - des Verbotes невзирая на запреще¬ ние; III: ungeachtet daß, ungeachtet dessen, daß cj несмотря на то, что; er tat es, ungeachtet daß ich es verboten hatte, er tat es ungeachtet dessen, daß ich es verboten hatte он сделал это не¬ смотря на то, что я это запретил; ungeachtet dessen cj тем не менее, не¬ смотря на это; es regnete, ungeachtet dessen ging er in den Wald шёл дождь, несмотря на это он отправился в лес (ungeahndet (ungeahndet) а ненаказан¬ ный, безнаказанный (ungeahnt (ungeahnt) а неожиданный, непредвиденный; небывалый ungebahnt а непроложенный, непро¬ торённый (о пути); -es Dickicht девственная чаща üngebändigt а неукрощённый; необуз¬ данный ungebärdig а неистовый, свирепый; упрямый, своенравный, непокорный; неподобающий (о поведении); sich - stellen, - werden (за)упрямиться, взбунтоваться; закусить удила, горя¬ читься (ungebeten I а незваный, непрошеный; ein -er Gast незваный гость; II adv без чьей-либо просьбы, по собственному побуждению ungebeugt а 1. непреклонный; 2. грам. неизменяемый (несклоняемый, не¬ спрягаемый) ungebildet а необразованный, некуль¬ турный ungebleicht а небелёный, суровый (о полотне) üngeblümt а гладкий, без узора (о ма¬ терии) (ungebrannt а нежжёный, необожжён¬ ный; о́ ~е Asche дубина; = берёзовая каша; j-n mit -er Asche kurieren отду¬ басить кого-л.; = угостить берёзовой кашей кого-л.
705 ungebräuchlich ungebräuchlich а неупотребительный ungebraucht а не бывший в употребле¬ нии; -es Geschirr 1) новая посуда; 2) чистая [вымытая] посуда; ein (noch) -es Pferd лошадь, (ещё) не хо¬ дившая под седлом [в упряжи] ungebrochen а 1. целый, несломан¬ ный; ~е Farbe чистый [основной, спектральный] цвет; -е Stille полная [ничем не нарушаемая] тишина; 2. не¬ сокрушимый; несломленный, стой¬ кий Ungebühr / = 1. несправедливость; злоупотребление; 2. неуместность; неприличие, непристойность üngebührend (ungebührend), Unge¬ bührlich (ungebührlich) а неумест¬ ный, неподобающий, ненадлежащий; неприличный, непристойный; zu -er Zeit несвоевременно, в ненадлежащее время ungebunden а 1. свободный, вольный, ничем не связанный; несвязанный; ~е Rede, ~е Schreibart проза; 2. необуз¬ данный; бесцеремонный; eine ~е Phantasie разнузданная фантазия; 3. непереплетённый Ungebundenheit f = свобода, воль¬ ность; бесцеремонность, развязность; - der Zunge невоздержанность на язык ungedeckt а 1. незакрытый, непокры¬ тый; ненакрытый (тж. об обеденном столе); 2. незащищённый, без при¬ крытия; - gegen Wind und Wetter не¬ защищённый от непогоды; 3. необес¬ пече́нный (валютой, капиталом и т. п.); -е Ausgaben непокрытые расходы, дефицит Üngedeih: auf Gedeih und - в радости и в горе; при всех обстоятельствах; на веки вечные, до гроба ungedient а не служивший (в армии) Ungeduld f = 1. нетерпение; mit - с не¬ терпением, нетерпеливо; 2. нетерпе¬ ливый человек ungeduldig а нетерпеливый; j-n - machen испытывать чьё-л. терпение; выводить кого-л. из терпения; - wer¬ den терять терпение üngejeignet а неподходящий, непри¬ годный ungefähr (ungefähr) I а 1. приблизи¬ тельный, примерный; 2. неясный, нечёткий; приблизительный; II adv 1. приблизительно, примерно, около; '2.: nicht von - не случайно Ungefähr (Ungefähr) п -s случайность ungefährdet (ungefährdet) а (находя¬ щийся) вне опасности, безопасный ungefährlich а неопасный, безопасный Ungefäli п -(e)s, -е швейц, неудача, невзгода ungefällig а нелюбезный, неуслужли¬ вый ungefälscht а неподдельный; нефаль¬ сифицированный; натуральный ungefalzt а полигр. нефальцованный ungefärbt а 1. некрашеный; 2. непри¬ крашенный 23-1161 ungefaßt а не вставленный в оправу, неоправленный (напр., о драгоценном камне); ~е Brillengläser стёкла очков [очки] без оправы ungefedert п неподрессоренный Ungefesselt а несвязанный, нескован¬ ный; свободный ungefragt а 1. неспрошенный; ~е Fra¬ gen незаданные вопросы; 2. не име¬ ющий спроса (о товаре) Ungefrühstückt а без завтрака, не по¬ завтракав, натощак ungefüge а inv нескладный, неуклюжий ungefügig а неукротимый, неподатли¬ вый, несговорчивый ungefüttert I а некормленый (о скоте) Ungefüttert II а без подкладки Ungegessen а 1. недоеденный, несве¬ денный; 2. не поевши, натощак; - zu Bette gehen лечь спать без ужина Ungeglüht а хим., мет. 1. непрокалён- ный; 2. неотожжённый Ungehalten а рассерженный, раздра¬ жённый, негодующий, недовольный; auf j-n - sein сердиться на кого-л.; über etw. (А) - sein сердиться, раздражать¬ ся на что-л.; über etw. (А) - werden рассердиться на что-л.; возмутиться чем-л.; er ist wegen des langen Wartens - geworden ему надоело долго ждать Ungehärtet а 1. незакалённый (о ме¬ талле); 2. пласт, неотверждённый Ungeheftet а несброшюрованный Ungeheißen adv без приказания, по собственной инициативе, доброволь¬ но; самовольно Ungehemmt I а вольный, свободный, ничем не стеснённый; II adv беспре¬ пятственно, без помех Ungeheuchelt а нелицемерный, непри¬ творный; неподдельный Ungeheuer (ungeheuer) I а 1. чудовищ¬ ный; 2. чудовищный, ужасающий, огромный; чрезвычайный, необычай¬ ный, неслыханный; II adv ужасающе, чрезвычайно, неслыханно; - viel ' verdienen зарабатывать массу денег Ungeheuer п -s, = 1. чудовище; ein - von einem Hute разг, огромная [урод¬ ливая, чудовищная] шляпа; 2. чудо¬ вище, монстр; изверг ungeheuerlich (ungeheuerlich) а чудо¬ вищный; огромный Ungehindert I а беспрепятственный; II adv беспрепятственно; без помех Ungehobelt (ungehobelt) а 1. необстру- ганный, необтёсанный; 2. грубый, не¬ отёсанный; ein -er Mensch грубиян, медведь (сиволапый) Ungehörig а неуместный, неподоба¬ ющий, неприличный Ungehorsam а непослушный, непокор¬ ный; неподчиняющийся, неповину- ' ющийся Ungehorsam т -s непослушание, непокорность; неподчинение, непови¬ новение Ungeist т -es нездоровый [вредный] дух [образ мыслей], нездоровое настроение ungelöscht Ungeistig I а недуховный, неумствен¬ ный Ungeistig II а безалкогольный, неспиртной Ungeistlich а 1. недуховный, светский; 2. нецерковный, мирской Ungekämmt а непричёсанный, рас¬ трёпанный; нерасчёсанный (напр., о шерсти, пряже) Ungekündigt а: in -er Stellung sein иметь постоянную должность [рабо¬ ту]; in -er Stellung eine andere Arbeit suchen хотеть перейти на другую ра¬ боту (по личным мотивам); по соб¬ ственному желанию искать другую работу Ungekünstelt а безыскусственный, простой, непринуждённый, непри¬ творный, естественный; наивный Ungekürzt а неукороченный; несокра¬ щённый, неубавленный; die ~е Ausgabe eines Romans полное издание романа Ungeladen I а незваный, неприглашён¬ ный; о́ - geht man nicht zur Hochzeit поел, без зова на свадьбу не ходят Ungeladen II а 1. незаряженный; 2. не- нагруженный; порожний Ungeläufig а непривычный, незнако¬ мый; in einer ihm -en Sprache на непо- ' нятном ему языке Üngeld п -(e)s, -er швейц. 1. огромные деньги; 2. уст. налог, пошлина, сбор; вычет Ungeleckt а: ein -er Bär неотёсанный человек, медведь (сиволапый) Ungelegen I а неудобный (напр., о вре¬ мени); неприятный, неуместный; II adv не вовремя, некстати; - kommen быть некстати Üngelegenheit f =, -еп неудобство; не¬ приятность; неуместность; j-m -еп machen причинять хлопоты кому-л.; machen Sie sich meinetwegen keine -en не беспокойтесь из-за меня, не хлопо¬ чите обо мне; j-n in -en bringen на¬ влечь неприятности на кого-л.; in -еп kommen попасть в затруднительное положение Ungelegt а: ~е Eier разг, нерешённые дела Ungelehrig а 1. непонятливый, тупой; непослушный, не поддающийся дрес¬ сировке (о животных); 2. нерастороп¬ ный, неловкий Ungelehrt а необученный; необразо¬ ванный Ungelenk(ig) а 1. негибкий (напр., о пальцах); 2. неуклюжий, неловкий, неповоротливый, косолапый ungelenkt, Ungesteuert а неуправля¬ емый (напр., о ракетах) Ungelernt а необученный, неквалифи¬ цированный Ungelesen а нечитанный, непрочитан¬ ный, непрочтённый Ungelogen (ungelogen) adv правдиво, без преувеличений, без обмана Ungelöscht а негашёный (об из¬ вести)
ungelöst ungelöst (ungelöst) а 1. нерешённый; 2. нерастворённый Ungemach [-ma:x] n -(e)s, -e 1. непри¬ ятность; неудобство; 2. горе, бедствие, беда üngemächlich а неприятный; неудоб¬ ный; беспокойный üngemacht а несделанный; -es Haar непричёсанные [растрёпанные] во¬ лосы üngemahnt а не получающий напоми¬ наний [предупреждений] (о чём-л.); ~ bleiben не получать напоминаний [извещения] (напр., об уплате денег) üngemäß а не соответствующий чему-л. ungemein (ungemein) I а необычайный необычный, необыкновенный; II adv чрезвычайно, необыкновенно, в выс¬ шей степени; er war - bewegt он был взволнован до глубины души üngemeldet а, adv без предупрежде¬ ния; без доклада; без предварительно¬ го телефонного звонка üngemengt см. ungemischt üngemessen (ungemessen) а 1. неизме¬ ренный; 2. неизмеримый, безмерный; -er Stolz непомерная гордость ungemischt а 1. несмешанный; 2. без примеси ungemustert а гладкий, без рисунка, без узора ungemütlich а 1. неуютный; 2. непри¬ ятный; es war mir - мне было не по се¬ бе; er wurde - разг, он начал раздражаться; er kann - werden разг. он может быть очень неприятным; die Lage war recht ситуация была не из приятных ungenannt а неназванный; безымян¬ ный, анонимный ungenau а неточный üngeneigt а 1. (D) неблагосклонный, недоброжелательный (к кому-л.); 2. (zu D) нерасположенный (к чему-л.); ich bin dazu nicht - я готов [склонен] это сделать, я согласен на это ungeneißig а диал. жадный, ненасытный ungeniert (ungeniert) [-зе-] I а не¬ скромный, бесцеремонный, развяз¬ ный; непринуждённый; II adv без стеснения; развязно üngeniesch см. ungeneißig ungenießbar (ungenießbar) а несъедоб¬ ный; негодный для питья; порченый (о продуктах); ein -er Mensch неснос¬ ный человек üngenossen а 1. несведенный, нетро¬ нутый; die Speisen - stehen lassen не притронуться к еде; 2. неизведан¬ ный, неиспытанный; das soll ihm nicht - hingehen разг, это ему даром не пройдёт üngenötigt adv не по принуждению, добровольно; - essen есть без церемо¬ ний; есть, не ожидая приглашения Ungenügen п -s неудовлетворитель¬ ность, недостаточность ungenügend а недостаточный; неудов¬ летворительный (тж. об оценке) 706 (ungenügsam (ungenügsam) а не до¬ вольствующийся чем-л., недоволь¬ ный; ненасытный, требовательный üngenüssig см. ungeneißig «ungenutzt, ungenützt а неиспользо¬ ванный; die Gelegenheit - vorüber¬ gehen lassen не воспользоваться благоприятным случаем, упустить момент ungeordnet а 1. неупорядоченный, не приведённый в порядок; 2. беспоря¬ дочный; ~е Rede бессвязная речь üngepflastert а немощёный ungepflegt а 1. неряшливый, небреж¬ ный; 2. запущенный üngepolstert а жёсткий (без пружин); -er Wagen жёсткий вагон üngerächt а неотомщённый (ungerade а 1. непрямой, неровный; 2. нечётный ungeraten а 1. неудачный; 2. дурно воспитанный, дурной, избалованный; развращённый (ungerechnet I а несчитанный, неуч¬ тённый; II adv не считая ungerecht а 1. несправедливый; ein -es Verfahren несправедливость; - gegen j-n sein быть несправедливым к ко¬ му-л.; 2. библ, неправедный üngerechterweise adv несправедливо ungerechtfertigt а необоснованный, неоправданный; несправедливый Ungerechtigkeit / =, -еп несправедли¬ вость; eine schreiende - вопиющая не¬ справедливость (ungeregelt а беспорядочный, нерегу¬ лярный Ungerei/=, -шхшутл. злоупотребление словами на -ung ungereimt а 1. нерифмованный; ~е Verse белые стихи; 2. нелепый, вздор¬ ный, бессмысленный; несуразный; -es Zeug reden [schwatzen] разг, молоть вздор, говорить чепуху, нести ахинею Ungereimtheit /=, -en 1. тк. sg отсут¬ ствие рифмы, нерифмованность; 2. нелепость, вздор, бессмыслица; бес¬ смысленность ungern adv неохотно, нехотя; ein - ge¬ sehener Gast нежелательный гость; gern oder - волей-неволей ungerochen а уст., часто шутл. см. ungerächt ungeröstet а необжаренный, неподру- мяненный ungeraten а незваный üngerügt а не повлекший за собой порицания; безнаказанный (ungerührt (ungerührt) а хладнокров¬ ный, спокойный, невозмутимый; рав¬ нодушный; - bleiben остаться равно- душным üngerupft а неощипанный; 0 - davon¬ kommen уйти целым и невредимым, благополучно отделаться; избежать денежных расходов (ungesagt а невысказанный; несказан¬ ный; etw. - lassen умолчать о чём-л.; er möchte seine Worte gern - machen он охотно взял бы свои слова обратно ungeschrieben ungesalzen а 1. несолёный; 2. перен. безвкусный, пресный; тривиальный ungesättigt а 1. голодный, несытый; 2. ненасыщенный (напр., о растворе); 3. хим. ненасыщенный, непредельный (об углеводородах) üngesäubert а нечищенный, грязный ungesäuert а незаквашенный, пресный (о тесте) «ungesäumt I а неподрубленный, не- подшитый; без кромки ungesäumt II (ungesäumt) adv немед¬ ленно, спешно, безотлагательно (ungeschält а 1. не очищенный от ше¬ лухи; ~е Gerste нешелушёный ячмень; 2. лес. неокорённый «ungeschauter ю.-нем. см. unbesehen II2 ungeschehen а несостоявшийся, не имевший места; was geschehen ist, kann man nicht - machen, geschehene Dinge lassen sich nicht - machen что сделано, то сделано üngescheut (ungescheut) adv безбояз¬ ненно, бесстрашно Ungeschick I n -(e)s неудача; нелов- „кость Ungeschick II m, n -(e)s, -e неловкий [нескладный] человек, растяпа; 0 - läßt grüßen! ирон, нечего сказать, ловко!; ну и растяпа!; - hat’s meiste Glück поел, дуракам счастье ungeschicklich см. ungeschickt Ungeschicklichkeit см. Ungeschicktheit ungeschickt I а неловкий, неумелый, нерасторопный; II adv 1. неловко, не¬ умело; 2. некстати; nicht - кстати Ungeschicktheit f =, -еп неловкость, неумелость ungeschlacht а неуклюжий; пеотёсап- „ ный, грубый Ungeschlächt п -(e)s, -е свиные потро¬ ха, свиная требуха eingeschlechtig а грам. не изменя¬ ющийся по родам; не имеющий кате¬ гории рода «ungeschliffen а 1. нешлифованный; неотточенный; 2. перен. неотёсанный, грубый; необразованный Ungeschmack т -(e)s 1. дурной вкус [привкус]; 2. безвкусица, пошлость ungeschmälert а несокращённый, не¬ урезанный üngeschmeichelt а неприкрашенный; без лести ungeschmeidig а 1. негибкий, неэлас¬ тичный; 2. неподатливый, непокорный ungeschminkt I а 1. ненакрашенный; ненарумяненный, без грима; 2. непри¬ крашенный; die ~е Wahrheit голая правда; II adv без прикрас üngeschmolzen а нерасплавленный üngeschmückt а 1. неукрашенный, без украшений; 2. без прикрас (ungeschoren а неостриженный; j-n - lassen оставить в покое [не тронуть] кого-л.; не причинить ни малейшего вреда кому-л. (ungeschrieben а незаписанный, нена¬ писанный; ein -es Gesetz неписаный закон
ungeschützt 707 KISs ungeschützt а незащищённый, непри¬ крытый; беззащитный üngeschworen adv без клятвы, без присяги; ich glaube es Ihnen - я вам ве¬ рю на слово ungesehen (ungesehen) I а незамечен¬ ный; II adv не глядя, не посмотрев ungesellig а необщительный, нелюди¬ мый, дикий ungesetzlich а незаконный Ungesetzlichkeit/”, -en 1. тк. sgнеза¬ конность; 2. незаконный поступок; юр. правонарушение, деликт üngesinnt а швейц, неожиданный, нежданный üngesittet а невоспитанный; нециви¬ лизованный üngespalten а хим., ядерн. нерасщеп- лённый üngespitzt а незаострённый, без ост¬ рия; er würde ihn - in den Erdboden hineinschlagen разг. =. он готов его с кашей съесть; он готов утопить его в ложке воды üngesprächig а неразговорчивый, молчаливый üngestalt а безобразный, уродливый Ungestalt / =, -еп безобразность, урод¬ ливость ungestaltet а бесформенный Ungestaltheit/“, -еп бесформенность; уродливость ungestärkt а ненакрахмаленный, мяг¬ кий ungestempelt а без штемпеля, негашё¬ ный (о почтовой марке) üngestielt а без рукоятки, без древка ungestillt а неуспокоенный; неутолён¬ ный (о голоде, жажде); неукрощён¬ ный (о страстях); невыполненный (о желаниях) ungestört I а 1. спокойный; ненару¬ шенный (о покое); -er Betrieb нор¬ мальный режим работы; -es Glück безмятежное счастье; j-n - lassen ос¬ тавлять в покое кого-л., не мешать кому-л.; 2. метеор, спокойный (о воз¬ духе); 3. физ. невозмущённый; ~е Bewegung невозмущённое движение; II adv спокойно, без помех; безмя¬ тежно (ungestraft а безнаказанный ungestüm а стремительный, порывис¬ тый; бурный; буйный, неистовый; пылкий; кипучий (об энергии); неуго¬ монный, горячий; ein -er Charakter бешеный характер; -es Wetter бурная „погода Ungestüm I п -(e)s стремительность, порывистость; неистовство; пыл; не¬ угомонность; горячность; mit - очертя голову Ungestüm II т -(e)s вспыльчивый [горячий] человек üngesucht а естественный, непринуж¬ дённый; непреднамеренный ungesund а 1. нездоровый, болезнен¬ ный; хилый; 2. нездоровый, вредный ungetan а несделанный, невыполнен¬ ный бешеный характер; -es Wetter бурная üngeteert а несмолёный ungeteilt а 1. нераздельный; без¬ раздельный; 2. всеобщий (напр., о внимании́); -er Beifall единодушное одобрение Üngetier п -(e)s, -е чудовище üngetreu а неверный; вероломный (ungetrübt (ungetrübt) а неомрачён¬ ный, безмятежный; ясный, безоблач¬ ный ungetüm а чудовищный, страшный; огромный Ungetüm п -(e)s, -е чудовище, страши¬ лище; ein - von einem Damenhut боль¬ шая уродливая шляпа; ein wahres - von einem Satz длинное (запутанное) предложение üngeübt (ungeübt) а 1. неопытный; 2. непривычный (напр., о движениях) (ungewandt а неловкий, неповоротли¬ вый, неуклюжий (ungewaschen а 1. не(у)мытый, гряз¬ ный; 2. разг, глупый, нелепый, вздор¬ ный; о́ ein -es Maul сплетник; клевет¬ ник; сквернослов; богохульник; -es Zeug reden молоть вздор, нести чепуху üngeweiht а неосвящённый üngewiegt а: ich werde - schlafen я за¬ сну как убитый (букв, меня не придёт¬ ся укачивать) ungewiß I а неизвестный, неопределён¬ ный, сомнительный; II adv. aufs ungewisse наудачу, на авось; j-n über etw. (А) im ungewissen lassen оставить кого-л. в неизвестности относительно чего-л.; über etw. (А) im ungewissen sein быть в недоумении [находиться в неизвестности] относительно чего-л. Ungewisse sub п неизвестность, не¬ определённость Ungewißheit / =, -еп неизвестность, неопределённость; неуверенность; j-n über etw. (А) in - lassen оставить кого-л. в неизвестности относительно ' чего-л. Ungewitter п -s, = непогода, (сильная) гроза, буря; о́ nicht jede Wolke erzeugt ein - поел. = не так страшен чёрт, как его малюют (букв, не всякая туча при¬ носит грозу) ungewöhnlich а необыкновенный, не¬ обычайный, необычный ungewohnt а 1. непривычный; 2. не привыкший (G к чему-л.); er ist dessen - он к этому не привык ungewollt adv не желая того, невольно ungezählt I а бесчисленный, несчёт¬ ный, неисчислимый; ~е Tage многие дни, много дней; II adv не считая, без счёта üngezähmt а дикий, неприручённый, неукрощённый; ~е Begierden необуз¬ данные желания ungezähnt а без зубцов (напр., о почто¬ вой марке) üngezäumt а невзнузданный Ungeziefer п -s, = 1. вредное насекомое [животное]; паразит; 2. собир. вред¬ ные насекомые, паразиты, вредители Unglück ungeziemend а неподобающий, непри¬ личный, непристойный (ungezogen а невоспитанный, грубый; непослушный; ein -es Kind избало¬ ванный ребёнок Ungezogenheit / =, -еп невоспитан¬ ность, грубость; непослушание; der Junge steckt voller -en мальчик совер¬ шенно невоспитан; ich werde ihm seine -en schon austreiben! я его научу вести себя! ungezügelt а необузданный üngezwirnt а несучёный, некручёный (ungezwungen а непринуждённый, ес¬ тественный, простой; ein -es Leben беззаботная жизнь; etw. - tun делать что-л. добровольно [без принужде¬ ния] Unglaube т -ns, Unglauben т -s неве¬ рие (unglaubhaft а невероятный, недосто¬ верный (ungläubig а 1. недоверчивый, скепти¬ ческий; 2. рел. неверующий, маловер¬ ный; о́ ein -er Thomas библ. Фома г неверный Ungläubige р/рел. неверные, язычники unglaublich (unglaublich) а невероят¬ ный, неимоверный; ein -er Kerl 1) не¬ возможный тип [человек]; 2) необык¬ новенный парень Unglaubliche (Unglaubliche) sub п (нечто) невероятное, фантастиче¬ ское; es grenzt ans [geht ins] - это кажется невероятным; это на грани фантастики unglaubwürdig а недостоверный, маловероятный, сомнительный (ungleich I а 1. неравный, неодинако¬ вый, разный; 2. неровный; изогнутый, кривой; II adv несравненно, гораздо (ungleichartig а неоднородный, разно¬ родный ungleichberechtigt а неравноправный (напр., о договоре) üngleichfarbig а разноцветный ungleichförmig а неодинаковый, раз¬ личный (напр., о фигурах); -е Be¬ schleunigung физ. неравномерное 'ускорение Ungleichheit / =, -еп неравенство; неодинаковость; несходство üngleichlaufend а мат. непараллель¬ ный ungleichmäßig а неравномерный ungleichnamig а разноимённый (тж. эл.) ungleichseitig а разносторонний (о треугольнике) üngleichsilbig а лингв, неравнослож- ный Ungleichung/“, -епмат. неравенство Ungleichzeitigkeit / = метахронность Unglimpf т -(e)s, -е несправедливость; оскорбление, обида ünglimpfiich а несправедливый; оскор- ' бительный, обидный Unglück п -(e)s, -е несчастье; неудача; беда, бедствие, напасть; ein berufliches - несчастный случай на производстве 23*
unglückbringend [при исполнении служебных обязан¬ ностей]; j-m - bringen приносить несчастье кому-л.; ~ haben быть не¬ счастливым; er hatte das ~... он имел несчастье (сделать что-л.); ~ stiften причинять горе, быть виновником не¬ счастья; ihn hat ein schweres ~ getrof¬ fen его постигло большое несчастье; wie ein Häufchen - aussehen иметь очень жалкий вид; hocken wie ein Häufchen - сидеть как сыч; j-n ins ~ stürzen [bringen, treiben] навлечь беду на кого-л.; ~ über ~ несчастье за несча¬ стьем, беда за бедой; о́ ein ~ kommt sel¬ ten allein поел, беда одна не ходит; = пришла беда — отворяй ворота; kein ~ ist so groß, es ist ein Glück dabei нет худа без добра Unglückbringend а гибельный, пагуб¬ ный; бедственный unglücklich I а несчастный; злополуч¬ ный; горемычный (разг.); er hat eine ~е Hand у него несчастливая рука; ~е Liebe любовь без взаимности, несчаст¬ ная любовь; II adv неудачно; ~ enden печально кончить; - spielen быть несчастливым в картах, быть неудачливым игроком unglücklicherweise mod adv к несчас- ' тью, на беду Unglücks||bote см. Unheilsbote; ~bot- schaft/роковая весть unglückselig а злосчастный, злополуч¬ ный, несчастный Ünglücks||fall т несчастье, несчастный случай; катастрофа, авария; ~kind п, -mensch т неудачник, несчастливец; ~rabe т 1. разг, неудачник, несчаст¬ ливец; 2. (провоз)вестник несчастья ünglücks||schwanger а зловещий, ро¬ ковой; сулящий бедствия; чреватый бедствиями; -schwer а бедственный Ünglücksserije / цепь [ряд] несчастий [катастроф, аварий] Ünglücks||stelle/место аварии [катаст¬ рофы]; ~stern т дурное предзнамено¬ вание; -Stifter т виновник несчастья, виновник бедствия; -tag т несчаст¬ ный [чёрный] день; -vogel т, -wurm т, п см. Unglücksrabe 1 Ungnade / = немилость; in - fallen впасть в немилость ungnädig а немилостивый, неблаго¬ склонный, неласковый Ungrad(e) разг. см. ungerade ungrammatisch а лингв, аграмматич¬ ный, некорректный, отклоняющийся от нормы Üngräser pl сорные травы Ungrund т -(e)s 1. неосновательность, беспочвенность (утверждения); голо¬ словность; 2. уст. пропасть, бездна, пучина Ungründlich а неосновательный, по¬ верхностный ungültig а недействительный; etw. (für) ~ erklären объявить [признать] недей¬ ствительным, аннулировать что-л.; das Tor war ~ спорт, гол не был засчи¬ тан 708 Ungültigkeit / = недействительность (напр., сделки) Ungummiert а непрорезиненный Ungunst/“ 1. немилость, нерасположе¬ ние, неблагосклонность; недоброжела¬ тельность; ~ des Schicksals удары судь¬ бы; bei j-m in ~ stehen быть в немилости у кого-л.; in ~ geraten впасть в неми¬ лость; 2. неблагоприятное стечение обстоятельств; zu meinen -еп не в мою пользу, в ущерб моим интересам ungünstig а неблагоприятный; im -sten Falle в худшем случае, на худой конец ungut а недобрый; nichts für ~! не в оби¬ ду будь сказано!; простите, пожалуй¬ ста! Ungute / = немилость, неблагосклон¬ ность, нерасположение Ungütig а неласковый, нерасположен¬ ный; суровый unhaltbar (unhältbar)a 1. непрочный, шаткий; несостоятельный, неоснова¬ тельный; не выдерживающий крити¬ ки; 2.: ~е Zustände pl нетерпимое положение Unhaltig а геол, пустой, безрудный Unhämmerbar а нековкий, не подда¬ ющийся ковке unhandlich а несподручный; неудоб¬ ный (по конструкции, в обращении) Unharmonisch а негармоничный Unheil п -(e)s беда, несчастье; ~ anrich¬ ten натворить бед; набедокурить (разг.); ein - brach herein грянула бе¬ да; ~ stiften творить зло, быть причи¬ ной несчастья Unheilbar (unheilbar) а неизлечимый, неисцелимый unheilbringend а злополучный; роко¬ вой, несчастный Unheilbringer т -s, = см. Unheilsbote Unheilig а безбожный, неверующий, не¬ благочестивый Ünheilsbote т провозвестник несчас¬ тья Unheilschwanger а чреватый бедстви¬ ями, роковой Unheilstifter т -s, = виновник беды; бедокур (разг.) Unheilverkündend а зловещий; ~voll а гибельный, пагубный, роковой Unheimisch а 1. чужой, безродный; 2. неуютный; 3. см. unheimlich Unheimlich а жуткий; тревожный; зловещий; es wurde ihm - zumute ему стало жутко Unhöflich а невежливый; - es Gestein горн. разг, пустая [безрудная] порода Unhold а неблагосклонный, недобро¬ желательный, неприязненный Unhold т -(e)s, -е 1. чудовище, урод; 2. злой дух, демон; дьявол, чёрт; ' 3. преступник; изверг Ünholdin /“, -nen 1. чудовище, уроди¬ на; 2. злой дух, ведьма; мегера, фурия Unhomogenität /= негомогенность uni <фр> [y'ni:] а präd одноцветный, гладкий (о ткани) Uni ['uni и 'u:ni] /=, -зразг., студ. сокр. от Universität _____ Unionist unseren vt соединять, объединять воссоединять Unierte sub т, f 1. соединён¬ ный, объединённый; воссоединённый (в какой-л. союз); 2. рел. униат, -ка Unifarbe [y'ni:-] / естественный цвет; природная окраска unifarben [y'ni:-] а одноцветный; ~ег Stoff одноцветная ткань Unifärberei [y'ni:-] / = гладкое краше¬ ние Unifikation / ==, -еп унификация unifilär а эл. унифилярный, однопро¬ водной unifizieren vt унифицировать Unifizierung/“, -епунификация uniform а однообразный, единообраз¬ ный, однородный Uniform / =, -еп форма, форменная одежда; обмундирование; униформа; мундир; die - ausziehen перен. выйти в отставку, уволиться [уйти] из ар¬ мии; демобилизоваться; in der ~ stecken разг, служить, состоять на военной службе; in großer ~ в парадном мунди¬ ре, при всех орденах и регалиях uniformieren vt 1. обмундировывать, одевать в военную форму; 2. унифи¬ цировать, стандартизировать uniformiert I part II от uniformieren; II part adj 1. в обмундировании, в во¬ енной форме; 2. унифицированный; стандартизованный Uniformität / = однообразие, единооб¬ разие Uniformitätsgesetz п, Uniformitäts¬ regel / биол. закон единообразия (первого поколения гибрида), первый закон Менделя Uniformstoff т, Uniformtuch п ткань [сукно] для форменной одежды unigefärbt [y'ni:-] а окрашенный в од¬ нородный цвет, гладкокрашеный Unika pl от Unikum Unikat п -(e)s, -е 1. оригинал, подлин¬ ник, первоначальный текст; автограф; 2. единственный [уникальный] эк¬ земпляр (чего-л.) Unikostüm [y'ni:-] п костюм из одно- г цветной [гладкой] ткани Unikum п -s, -s и ..ka 1. уникум, един¬ ственный (в своём роде); 2. странная [необычная] вещь; странный человек; разг, чудак; 3. уникум, слово - назва¬ ние предмета, единственного в своём роде; 4. уникальная книга unilateral (unilateral) а односторон¬ ний Uninteressant а неинтересный; незани¬ мательный Uninteressiert а незаинтересован¬ ный Union / =, -en 1. союз; объединение; 2. ист. церковная уния; 3. «союз» (краткое наименование партии «Христианско-демократический союз» в Германии) Unionist т -en, -en 1. унионист, сторон¬ ник унионизма [единства]; 2. ист. федералист (сторонник Североамери¬
Union Jack 709 unkultiviert канского союза во время гражданской войны 1862-1865 гг.) Union Jack <англ.> [ jumjsn'dsask] т = -s, pl = -s разг, британский националь¬ ный флаг Uniönsland п страна - участница кон¬ венции [союза] Uniönsparteien pl партии «Христиан¬ ско-демократический союз» и «Хрис¬ тианско-социальный союз» (Герма¬ ния) unipolar а эл. униполярный Unisette f =, -п «унисетта» (название универсальной домашней кухонной электромашины) Unisono п -s, -s и ..ni муз. унисон; созву¬ чие Unitärijer <лат.> т -s, = 1. б. ч. р1рел. унитарии (секта, отвергавшая учение о троичности божества); 2. унита- рий (представитель филологической школы, признающей единство гоме¬ ровского эпоса) unitarisch а 1. унитарный; 2. унита¬ ристский Unitarismus т = полит, унитаризм, централизм Unität/ = 1. единство; единственность, нераздельность; 2. уст. сокр. от Universität; 3. община, братство United Press <англ.> [ju'n^ptid-] (сокр. UP) Юнайтед Пресс (информацион¬ ное агентство США) United States (of America) [junaptid ste:ts av Amerika] pl (сокр. US и USA) cm. Vereinigte Staaten (von Amerika) Uniterm m -s, -s инф. простой (состо¬ ящий из одной корневой морфемы) компонент сложных терминов Univalent п биол. унивалент Univerbierung [-v-] f =, -еп лингв. универбация universal [-V-] а универсальный, всеоб¬ щий, всесторонний Universäl||begriff [-V-] т общее [уни¬ версальное] понятие; -bibliothek / универсальная библиотека, библио¬ тека общего типа; "deckel т универ¬ сальная крышка; ~erbe т единствен¬ ный наследник (всего имущества); ~gelenk п тех. универсальный шар¬ нир, шарнир Гука; ~geschichte f всеобщая [всемирная] история; ~gummi т 1. каучук [резина] общего назначения; 2. стиральная резина для карандашей и чернил; —Haushalts¬ maschine /универсальная домашняя кухонная электромашина Universälijen [-v-] pl филос. общие [родовые] понятия, универсалии Universalismus [-v-] т - универсализм Universalität [-v-]/== универсальность; всеобщность, разносторонность, мно¬ госторонность Universalkleber [-V-] т универсаль¬ ный клей; ~laser т универсальный лазер; "lexikon п уст. энциклопеди¬ ческий словарь; ~mittel п универсаль¬ ное средство [лекарство]; панацея; "Prinzip п юр. принцип универсаль¬ 1111 ности (в уголовном праве — право государства судить любого преступ¬ ника, задержанного на его террито¬ рии, независимо от гражданства пре¬ ступника); ~rechenmaschine /, ~rechner т универсальная вычисли¬ тельная машина; "Schlepper т уни¬ версальный трактор; "Spender т мед. универсальный донор; "Walzwerk п мет. универсальный (прокатный) стан; "Waschmittel п универсаль¬ ное моющее средство; "Werkzeug¬ maschine/универсальный станок universell [-V-] см. universal Universiade [-v-] / =, -п универсиада (спортивные соревнования студен¬ тов) Universitas [-v-] / = совокупность; (все)общность Universität [-V-] / =, -еп (сокр. разг, студ. Uni) университет; an [auf] der - studieren учиться в университете; auf die - gehen поступить в университет Universitätsflabschiuß [-V-] т оконча¬ ние университета; -abschhiß besitzen иметь законченное университетское образование; "diener т уст. универ¬ ситетский служитель, низший надзи¬ ратель, педель; ~jahr п академический год universitätsmäßig [-v-] а\ die Schule ist -er geworden обучение в школе при¬ обрело черты университетского обра¬ зования Universitätsflstadt / университетский город; ~wochen [-v-] pl\ ~ für Aus¬ länder (летние) курсы для иностран¬ ных студентов (организуемые при уни¬ верситете); ~zeit / время обучения в университете, университетские годы Universum [-v-] п -s вселенная, универ¬ сум Univozität [-v-]/= ясность, недвусмыс¬ ленность, определённость ünkameradschaftiich а нетоварище¬ ский, неколлегиальный ünkämpferisch а пассивный, прими¬ ренческий; небоевой; eine ~е Haltung пассивное отношение (к чему-л/ unkanonisch а рел. неканонический Unke /=, -n 1. зоол. жерлянка (ВотЫпа Oken); 2. перен. разг, каркающий ворон unken vi 1. квакать (о жабах); 2. перен. разг, каркать, пророчить беду Unkengesang т см. Unkenruf 1 unkennbar (unkennbar) а неузнавае¬ мый; seine Stimme - machen изменить голос до неузнаваемости unkenntlich а неузнаваемый; etw. - machen изменить (внешний) вид че- „ го-л. (до неузнаваемости) Unkenntlichkeit /= неузнаваемость Unkenntnis / = 1. незнание, неведение, неосведомлённость; - des Gesetzes не¬ знание закона; etw. aus - tun сделать что-л. по незнанию [по неведению]; j-n in voller - lassen оставить кого-л. в полном неведении относительно чего-л.; 2. невежество, незнание Unkenruf т 1. кваканье жаб; 2. перен. разг, карканье, предрекание беды; laß diese ~е! не каркай! unkeusch а нецеломудренный; распут¬ ный, развратный unkindlich I а недетский; II adv не по- -детски unklar I а 1. мутный (напр., о жидкости); ~ werden (по)мутнеть; 2. неясный, не¬ понятный, туманный; einen -en Kopf haben плохо соображать; II adv неясно, непонятно, туманно; im -en bleiben оставаться в неведении [в неизвестнос¬ ти] относительно чего-л.; j-n im -еп lassen оставить в неведении [в неизве¬ стности] кого-л. относительно чего-л.; über etw. (А) im -еп sein не иметь ясно¬ го представления о чём-л.; быть в неве¬ дении относительно чего-л. ünkleidsam а не к лицу (об одежде) unklug а неумный, неразумный, небла¬ горазумный, нерассудительный; не¬ обдуманный; bist du ~? фам. ты с ума сошёл? unkollegial а неколлегиальный ünkomprimierbar (unkomprimierbar) а тех. несжимаемый unkontrollierbar (unkontrollierbar) а не поддающийся контролю [проверке] unkonventionell [-V-] а необычный, нетрадиционный; неформальный ünkörperlich а бестелесный, бесплот¬ ный; невещественный, нематериаль¬ ный; духовный unkorrekt а некорректный ünkorrodierbar (unkorrodierbar) а хим., мет. не поддающийся коррозии, „ некорродирующий Unkosten pl издержки, расходы, затра¬ ты; die - bestreiten покрывать [опла¬ чивать] (все) издержки; die - tragen нести расходы; auf - anderer на чужой счёт; auf - von j-m за счёт кого-л.; sich in - stürzen потратиться, пойти на (большие) затраты; j-n in - stürzen „ ввести в расход кого-л. Unkostenflbuch п книга расходов; „ ~satz т статья расхода Unkraut п -(e)s, ..kräuter сорная трава, бурьян, сорняк (тж. перен.); das - mit der Wurzel ausreißen перен. вырвать зло с корнем; 0 - vergeht [verdirbt] nicht поел, сорная трава не погибает; а худое споро, не сорвёшь скоро Unkrautbekämpfung / с.-х. борьба с сорняками Unkrautbekämpfungs|mittel п, Un¬ krautvernichtungsimittel п, Unkraut¬ vertilgungsimittel п с.-х. гербицид, средство уничтожения сорняков unkriegerisch а невоинственный, мирный ünkristallisierbar (unkristallisierbar) а хим. некристаллизуемый, некристал- лизующийся unkritisch а некритический Unktiön /=, -еп церк. помазание unkultiviert [-V-] а 1. некультурный, нецивилизованный; 2. с.-х. невозде¬ ланный
Unkultiviertheit Unkultiviertheit [-v-] f = 1. некультур¬ ность, бескультурье; 2. невозделан- ность (о почве) Unkultur/“ некультурность; невежест¬ во; дикость, варварство unkündbar (unkündbar) а несрочный (о займе) unkundig а (G) не сведующий (в чём-л.), не знакомый (с чем -л.), не знающий (чего-л.); des Lesens und Schreibens - sein быть неграмотным, не уметь ни читать, ни писать Unland п ~(e)s, ..länder негодная (к об¬ работке) земля; неудобная земля ünlandig а негодный, неудобный для обработки (о земле) unlängst adv недавно, на днях ünlauter а 1. нечистый; 2. недобросове¬ стный, нечестный; неблаговидный; -er Wettbewerb недобросовестная 'конкуренция Unlauterkeit / = недобросовестность, нечестность; неблаговидность ünlebensfähig а нежизнеспособный unlegiert а мет. нелегированный unleidlich (unleidlich) а 1. невыноси¬ мый, несносный; 2. швейц, раздражи¬ тельный, капризный ünlenkbar (unlenkbar), ünlenksam (unlenksam) а 1. неуправляемый; 2. своевольный unlesbar (unlesbar), unleserlich (un¬ leserlich) а неразборчивый, нечёткий (о почерке) unleugbar (unleugbar) а бесспорный, очевидный unlieb а неприятный; досадный; es ist mir ~ мне неприятно; es ist mir nicht ~ мне приятно, я рад ünliebenswürdig а нелюбезный unliebsam а нежелательный unlimitiert а неограниченный, нелими- тированный unliterarisch а нелитературный ünlöblich а непохвальный unlogisch а нелогичный unlösbar (unlösbar) а 1. неразреши¬ мый; 2. нерасторжимый; 3. см. unlös¬ lich unlöslich а нерастворимый, нераство- ' ряющийся Unlust / = неохота; отвращение; - zum Essen отвращение к еде, отсутствие аппетита; mit - нехотя unlustig adv неохотно, без охоты Ünmacht/ = слабость, бессилие unmanierlich а неблаговоспитанный, с дурными манерами, неловкий, неотёсанный unmännlich а немужественный; недо¬ стойный мужчины ünmarkiert а лингв, немаркированный (член оппозиции) Unmaß п -es 1. громадное количество (чего-л.); 2. уст. неприличие, непри- ' стойность Unmasse /=, -п громадное количество, уйма, бездна, тьма unmaßgeblich а не служащий приме¬ ром [нормой]; неавторитетный; nach 710 meiner -en Meinung по моему скром¬ ному разумению unmäßig I а неумеренный, невоздержан¬ ный; II adv неумеренно, чрезмерно ünmelodisch а немелодичный Unmenge /=, -п см. Unmasse Unmensch т -еп, -еп изверг, чудовище; ich bin kein - разг, у меня сердце не ка¬ мень unmenschlich (unmenschlich) а 1. не¬ человеческий, сверхчеловеческий (напр., о страданиях); 2. бесчеловеч¬ ный, варварский, жестокий unmerkbar (unmerkbar), unmerklich (ünmerklich) а незаметный, неулови¬ мый, неощутимый ünmeßbar (unmeßbar) а неизмеримый unmischbar а несмешиваемый, несме- шивающийся unmißverständlich (unmißverständ¬ lich) а недвусмысленный, ясный, не допускающий кривотолков ünmitteilsam а необщительный, мол¬ чаливый unmittelbar а непосредственный; ~е Verbindung прямая [непосредствен- ' ная] связь Unmittelbarkeit / = непосредствен¬ ность; юр. принцип непосредственно¬ сти (в уголовном процессе); непосред¬ ственность судопроизводства unmöbliert а немеблированный, без мебели ünmoderiert а ядерн. незамедленный unmodern, unmodisch а вышедший из моды; устаревший unmöglich (unmöglich) а 1. невозмож¬ ный; неосуществимый, невыполни¬ мый; objektiv ~е Leistung юр. объек¬ тивно невозможное исполнение дого¬ вора; 2. невозможный, нестерпимый, невыносимый; ein -er Anzug разг. немыслимый [совершенно неприлич¬ ный] костюм; j-n - machen дискреди¬ тировать кого-л.; sich - machen дискредитировать себя Unmöglichkeit (Unmöglichkeit) /=, -en невозможность; objektive - der Leis¬ tung юр. объективная невозможность исполнения договора; ein Ding der - невозможное [неосуществимое] дело; о́ vor der - weicht die Schuldigkeit поел. ' s. на нет и суда нет Unmoral / = аморальность, безнрав¬ ственность unmoralisch а аморальный, безнрав¬ ственный unmotiviert [-V-] а немотивированный, необоснованный unmündig а несовершеннолетний Unmündigkeit / = несовершенноле¬ тие (unmusikalisch а 1. немузыкальный; не¬ мелодичный; 2. немузыкальный, музыкально не одарённый; ничего не г понимающий в музыке Unmut т -(e)s неудовольствие; негодо¬ вание; дурное настроение; im ersten - сгоряча unmutig а недовольный; мрачный unpädagogisch (unmutsvoll а полный негодования, негодующий ünnachahmbar (unnachähmbar), un¬ nachahmlich (unnachahmlich) а не¬ подражаемый unnächbarlich а (поступающий) не по-соседски; не как (добрые) соседи unnachgiebig I а неуступчивый, упря¬ мый; II adv неотступно, упорно; j-n - verfolgen неотступно преследовать кого-л. unnachsichtig, ünnachsichtlich I а не знающий снисхождения, беспощад¬ ный; нетерпимый; II adv без снисхож¬ дения, нетерпимо ünnachteilig а безубыточный; без- ущербный unnahbar (unnahbar) а неприступный, недоступный, высокомерный, над¬ менный ünnaschig швейц, см. unsauber Unnatur /= неестественность, наигран¬ ность, искусственность, аффектация (unnatürlich а неестественный, делан¬ ный; наигранный, аффектированный unnennbar (unnennbar) а невыра¬ зимый, несказанный ünnöt а неохотный (unnötig а ненужный, бесполезный, излишний (unnötigerweise adv напрасно, без нужды unnütz I а 1. бесполезный, ненужный; -es Zeug пустяки; -es Zeug reden бол¬ тать вздор, пустословить; 2. напрас¬ ный, тщетный; 3. негодный, дрянной; sich - machen дерзить; озорничать; II adv напрасно, даром Unnütz т -(e)s, -е разг, негодяй, без¬ дельник unnützerweise adv 1. даром, по-пус¬ тому, напрасно; 2. дурно, гадко, скверно ünnützlich а бесполезный, ненужный, не приносящий (никакой) пользы ünobligat а необязательный unordentlich а беспорядочный, неряш¬ ливый Unordnung / = беспорядок; etw. in ~ bringen привести что-л. в беспорядок; расстроить [нарушить] порядок чего-л.; in - geraten прийти в беспоря¬ док [расстройство] unorganisch а неорганический unorganisiert а неорганизованный; нестройный ünorthographisch а не согласующийся с правилами орфографии, безграмот¬ ный ünoxydierbar (unoxydierbar) а хим. неокисляющийся, неокисляемый ünoxydiert а хим. неокислённый йпрааг а 1. непарный; 2. нечётный Unpaarhufer pl зоол. непарнокопытные (Perissodactyla) (unpaarig а непарный unpaarig-gefiedert а бот. непарно- ' перистый Unpaarzeher pl см. Unpaarhufer unpädagogisch а непедагогичный
unpapiert unpapiert a: ~e Kreide школьный мелок без бумажной обёртки Unparteiisch а беспристрастный, нели¬ цеприятный, объективный Unparteiische sub т (третейский) судья; спорт, судья, арбитр unparteilich см. unparteiisch Unparteilichkeit f = беспристраст¬ ность, объективность unpaß I аprädнездоровый; ich bin ~, ich fühle mich - мне нездоровится; II adv не вовремя unpassend а 1. неподходящий, неудоб¬ ный; 2. неподобающий, неуместный, неприличный unpassierbar (unpassierbar) а непрохо- димыи unpäßlich а нездоровый; - sein чув¬ ствовать недомогание unpathetisch а без пафоса, бесстраст¬ ный Unperson f = , -еп «никто»; личность, не подлежащая упоминанию (об от¬ странённом от должности политиче¬ ском деятеле) unpersönlich а 1. безличный; обезли¬ ченный; das Gespräch trug ein -es Gepräge разговор носил официаль¬ ный характер; 2. грам. безличный, не¬ личный; ein -es Fürwort безличное местоимение; ein -es Verb безличный глагол Unplastisch а непластичный Unpolarisiert а эл. неполяризованный Unpoiiert а 1. неполированный; 2. пе¬ рен. лишённый [без] внешнего лоска, неотёсанный unpolitisch а 1. неполитический, не от¬ носящийся к политике; 2. аполитич¬ ный; 3. недипломатичный; неполи¬ тичный (разг.) unpopulär а непопулярный Unpraktisch а 1. непрактичный; 2. нежизненный (об идее) unproblematisch а: ~е Musik лёгкая музыка Unproduktiv а непродуктивный, непро¬ изводительный; бесплодный Unprogrammäßig а не предусмотрен¬ ный программой; непредвиденный unproportioniert а непропорциональ¬ ный unpünktlich а неточный, неаккуратный Unqualifizierbar (unkqualifizierbar) а неслыханный, беспримерный; дерз¬ кий, наглый Unrasiert а небритый Unrast 1/= беспокойство, нервозность; непоседливость, суетливость; неуго¬ монность; schöpferische - творческие г поиски [искания] Unrast II т -es, -е разг, непоседа (о ре¬ бёнке) Unrastig а беспокойный, нервозный; непоседливый, суетливый; неугомон- _ный Unrat т -(e)s сор, мусор, нечистоты, от¬ бросы; о́ - wittern почуять неладное ' [недоброе] unrationell а нерациональный 711 Unrätlich, Unratsam: das wäre - я бы (вам) этого не советовал Unreal а нереальный Unrecht I а 1. неправый, несправедли¬ вый; 2. неправильный, ненадлежа¬ щий, не тот; an die ~е Adresse kommen, an die ~e Tür klopfen перен. обратить¬ ся не по адресу; etw. an dem -en Ende anfangen начинать какое-л. дело не с того конца; in die -en [in ~e] Hände fallen попасть не в те руки, попасть не к тому, к кому нужно; in die ~е Kehle kommen попасть не в то горло; zur -еп Zeit не вовремя; о́ -Gut gedeihet nicht поел, чужое добро впрок не идёт Unrecht II: - bekommen оказаться не¬ правым; j-m - geben считать непра¬ вым кого-л., не признавать чью-л. правоту; - haben быть неправым, ошибаться; - tun поступать непра- ' вильно [несправедливо] Unrecht п -(e)s несправедливость; völkerrechtliches - юр. международно- -правовой деликт; ein - begehen совершить несправедливость; es ge¬ schieht ihm - к нему относятся не¬ справедливо; его обижают; j-m (ein) schweres - (an)tun [zufügen] посту¬ пить очень несправедливо с кем-л., сильно обидеть кого-л.; im - sein быть неправым; halb mit - с грехом попо¬ лам; mit -, zu - неправильно, напрас¬ но, зря; der Vertrag besteht zu - дого¬ вор не имеет законной силы; etw. zu - tun поступать несправедливо в чём-л.; zwischen Recht und - nicht unterschei¬ den können не знать, что хорошо, что 'плохо Unrechte: an den ~п kommen не на того напасть Unrechtlich а противозаконный Unrechtmäßig а незаконный; нелеги¬ тимный Unrechtmäßigerweise adv незаконно; несправедливо Unrechtschaffen а непорядочный, _ нечестный, недобросовестный Ünrechtshandlung f юр. правонару¬ шение, деликт; причинение вреда другому лицу (как основание для возникновения обязательства) Unredlich а нечестный, недобросовест¬ ный Unredlichkeit /=, -en 1. тк. sg нечест¬ ность, недобросовестность; 2. нечест¬ ный [недобросовестный] поступок Unrejeli а 1- см. unreal; 2. ненадёжный, сомнительный; нечестный Unregelmäßig а неправильный, нерегу¬ лярный; беспорядочный; ein -es Verb ' грам. неправильный глагол Unregelmäßigkeit / =, -en 1. непра¬ вильность, нерегулярность; беспоря¬ дочность; 2. pl неполадки Unreif а 1. незрелый, неспелый; das Geschwür ist noch - нарыв ещё не созрел; 2. незрелый, невозмужалый (о людях) Unreimbar а 1. нерифмующийся; 2. не¬ совместимый uns Unrein I а 1. нечистый, неопрятный, грязный; нечистоплотный; 2. загряз¬ нённый, непригодный (напр., о пище); поганый; 3. перен. нечистоплотный, грязный, оскверняющий; II adv: ins -е schreiben писать начерно; im -en, ins ' ~е вчерне, начерно Unreinheit f = нечистота; die - der ' Aussprache нечистое произношение Unreinigkeit/“, -en 1. см. Unreinheit; 2. pl нечистоты, отбросы, мусор Unreinlich а нечистоплотный, неопрят¬ ный Unrentabel а нерентабельный unrettbar (unrettbar) I а погибший; пропащий (разг.); II adv безвозврат¬ но; непоправимо; - verloren погибший безвозвратно Unrichtig а 1. неправильный, невер¬ ный; 2. разг.: ~е Wochen выкидыш; es ist ihr - gegangen у неё был выкидыш Unrichtigerweise adv неправильно, 'неверно Unruh/“, -еп баланс (часов) Unruhe I/=, -п 1. беспокойство, волне¬ ние, тревога; j-m - bereiten [bringen, verursachen] причинять кому-л. бес¬ покойство; über etw. (А) in - sein бес¬ покоиться о чём-л.; j-n in - versetzen вселить в кого-л. тревогу, взволно¬ вать кого-л.; 2. pl беспорядки, волне¬ ния; ~п entfachen [erregen] разжигать ' страсти; подстрекать к бунту Unruhe II/=, -епразг. см. Unruh Unruheherd т 1. очаг волнений; 2. очаг войны; -Stifter т возмутитель спокойствия; дебошир, скандалист; смутьян; нарушитель общественного порядка Unruhig а 1. беспокойный, неспокой¬ ный; - über etw. (А) sein беспокоиться о чём-л.; 2. беспокойный, неугомон¬ ный, непоседливый; взволнованный, встревоженный; шумный; er ist ein [er hat] -es Blut он неугомонный человек; ein -er Geist разг, беспокойная душа (о человеке); eine ~е Gesellschaft шум¬ ное общество; ~е See бурное море Unrühmlich а непохвальный; бесслав¬ ный Unruhjuhr/часы с маятником Unruhvoll а беспокойный Unrund adv: der Motor läuft - двигатель ' работает неравномерно Unrundheit / =, -еп тех. овальность (вид брака при обработке, напр., ' подшипниковых колец) Ünrundlaufen п тех. эксцентричное вращение, биение при вращении Unrüstig а н.-нем. см. unordentlich uns pron pers i. Dom wir; тж. в функции pron refl; unter - (gesagt) между нами (говоря); ein Bekannter von - наш зна¬ комый; один из наших знакомых; wir geben - die größte Mühe мы очень ста¬ раемся; 2. А от wir; тж. в функции pron refl; frage - nicht не спрашивай (у) нас; - schläfert мы хотим [нам хочется] спать; wir freuen - darauf мы рады [радуемся] этому
unsachgemäß unsachgemäß I а ненадлежащий; II adv не надлежащим образом unsachlich а необъективный, недело¬ вой unsacht а грубый, резкий unsagbar, unsäglich а невыразимый, несказанный unsanft а неделикатный; неласковый; резкий, суровый, грубый unsauber а неопрятный; грязный, не¬ чистоплотный (тле. перен/ ein -er Bursche скверный малый ünschadhaft а уст. невредимый, непо¬ вреждённый unschädlich а безвредный, безопас¬ ный; безобидный; j-n - machen обез¬ вредить кого-л.; устранить кого-л. Unschädlichkeit f = безвредность, без¬ опасность Unschädlichmachen п -s обезврежива¬ ние unscharf а 1. тупой, неотточенный; 2. неточный, нечёткий, неясный; фото нерезкий; тле. нечёткий; 3. холостой (о патроне); неснаряжённый (о сна¬ ряде, бомбе и т. п.) Unschärfe f = фото нерезкость; тле. нечёткость unschätzbar (unschätzbar) а бесцен¬ ный, неоценимый unscheinbar а невзрачный, невидный, незначительный unscheinlich уст. и диал. см. unschein¬ bar Unschick т -(e)s, -е швейц. 1. нелов¬ кость, неумелость; 2. оплошность; 3. увалень, неловкий человек unschicklich а неподобающий, непри¬ личный, непристойный (напр., о пове- ■ дении) Unschicklichkeit f ==, -еп неподоба¬ ющее поведение, неприличие ünschiffbar а несудоходный ünschlau а неумный, нехитрый Ünschlitt п -(e)s, -е см. Talg 1 Unschlittkerze f, Unschlittiicht см. Talglicht unschlüssig а нерешительный ünschmackhaft а невкусный unschmelzbar (unschmelzbar) а не¬ плавкий, тугоплавкий ünschmerzhaft а уст. безболезненный ünschmiedbar (unschmiedbar) а неков¬ кий unschön а некрасивый Unschuld/“ 1. невинность; eine - vom Lande деревенская простушка; in aller [seiner] - etw. sagen без всякого умыс¬ ла [спроста] сказать что-л.; 2. неви¬ новность; О seine Hände in - waschen умыть руки unschuldig а 1. невинный (напр., о ребёнке); ~е Jungfer, -es Mädchen девственница; 2. невиновный, непо¬ винный; daran ist er - ирон, это не его заслуга; 3. невинный, безобидный, безвредный; ein -es Schlafmittel без¬ вредное снотворное; 0 Unschuldige Kinder, das Fest der Unschuldigen Kindlein день «избиения младенцев» 712 (католический праздник в память о младенцах, убитых, согласно Библии, по приказанию царя Ирода) unschuldigerweise adv нечаянно Unschuldslamm п ирон, невинный [кроткий] агнец; святая простота; ~miene: mit -miene с невинным ви¬ дом [выражением лица]; "Vermutung / юр. презумпция невиновности unschuldsvoll а невинный, безгрешный ünschweißbar а мет. несваривающий- ся (напр., о стали) unschwer а нетрудный; ich errate es - мне не трудно угадать это; es ist - zu vermeiden этого легко избежать Unsegen т -s напасть, проклятие, не¬ счастье; er hat nichts als - ему ни в чём нет удачи unselbständig а несамостоятельный, зависимый; die ~е Berufsarbeit [Erwerbstätigkeit] работа по найму unselig а злосчастный, злополучный, пагубный unser I pron poss т (f uns(e)re, n unser, pl uns(e)re; без сущ. m uns(e)rer, / uns(e)re, n uns(e)res, pl uns(e)re) наш (наша, наше, наши); при указании на принадлежность подлежащему свой (своя, своё, свои); er gab uns(e)re Hefte dem Deutschlehrer он дал наши тетради преподавателю немецкого языка; wir nahmen uns(e)re Bücher мы взяли свои книги; wir werden - möglichstes tun мы сделаем всё, что в наших силах; - bißchen Englisch на¬ ши скромные познания в английском языке; einer uns(e)rer Verwandten [von uns(e)ren Verwandten] один из наших родственников; uns(e)rer Ansicht [Meinung] nach по нашему мнению; -es Wissens (сокр. u. W.) по нашим сведениям, насколько нам известно [мы знаем]; wir arbeiten täglich uns(e)re sieben Stunden мы ежедневно работаем свои (положенные) семь часов; wir machen täglich uns(e)ren Spaziergang мы ежедневно совершаем свою обычную прогулку; alles, was - ist... всё, что нам принадлежит...; ihr Vater und uns(e)rer их отец и наш; diese Bücher sind uns(e)re эти книги наши; wessen Sachen sind das? — Die uns(e)ren чьи это вещи? — Наши; Unsere Liebe Frau рел. Богоматерь, Богородица; II pron pers G от wir; - sind drei нас (всего) трое; wir sind - drei нас трое; gedenke - помни о нас; das ist - aller Schicksal это удел нас всех unsere см. unser I Unsere sub: der - (die das ~, die ~n) наш (наша, наше, наши); при указании на принадлежность подлежащему свой (своя, своё, свои); das - наше; на¬ ше имущество; своё; своё имущество; wir halten das - zusammen мы (очень) бережливы; мы своего не упустим; wir tun das - мы выполняем свой долг; мы делаем своё дело; die ~п наши, наши близкие [родные]; свои, свои близкие Unsitte [родные]; наши [свои] люди [сторон¬ ники] unsereiner, unsereins pron indef разг, мы, наш брат unserer см. unser I unsererseits adv с нашей стороны, (мы) со своей стороны unseres см. unser I unseresgleichen а inv такие, как мы, подобные нам (люди) ünseresteils adv что касается нас, мы со своей стороны unserigepronposs: der - (die das die ~n) наш (наша, наше, наши); при ука¬ зании на принадлежность подлежа¬ щему свой (своя, своё, свои); wessen Sachen sind das? — Die ~n. Чьи это вещи? — Наши Unserige см. Unsere unserseits см. unsererseits unsersgleichen см. unseresgleichen ünsertflhalben, ~wegen adv ради нас, из-за нас; "willen: um -willen ради нас, из-за нас Unservater п -s, = швейц. «Отче наш» (молитва) unsicher I а 1. небезопасный; 2. нена¬ дёжный, сомнительный; ein -es Gedächtnis нетвёрдая [ненадёжная] память; 3. неуверенный, неопределён¬ ный; ein -er Gang нетвёрдая походка; j-n - machen смутить кого-л.; er macht diese Gegend - 1) он наводит страх на всю округу; см. тж. 1; 2) он почтил своим присутствием эту местность; он нагрянул в эту местность; II adv неуверенно, неопределённо; im ~n sein „ быть в неизвестности Unsicherheit/“, -en 1. небезопасность, опасность; 2. ненадёжность, сомни¬ тельность; 3. неуверенность, неопре¬ делённость (напр., поведения) unsichtbar а невидимый; ~е Ausfuhr [Einfuhr] эк. «невидимый» экспорт [импорт]; - werden, sich - machen скрываться, прятаться от кого-л.; ег blieb den ganzen Abend - он весь вечер „ не показывался Unsichtbarkeit/“ невидимость unsichtig а непрозрачный, мутный, тусклый; туманный, пасмурный Unsichtigkeit / = плохая видимость (напр., в полёте) unsilbisch а лингв, неслогообразу¬ ющий; неслоговой Unsinn т -(e)s бессмыслица, вздор, не¬ лепость, чепуха; ерунда; barer [разг. blanker, blühender, glatter, reinster] - чистейший вздор, сущая чепуха; - treiben [разг, machen] делать глупос¬ ти, заниматься чепухой [ерундой]; - reden [разг, verzapfen] болтать вздор unsinnig а 1. бессмысленный, нелепый, безрассудный; 2. дикий, безумный (напр., о боли, жажде) ünsinnlich а нечувственный; ~е Liebe платоническая любовь Unsitte / =, -п дурная привычка; пло¬ хой обычай; порок; дурной нрав; без¬ нравственность
unsittlich 713 unter unsittlich а безнравственный; ~e Handlungen юр. безнравственные дей¬ ствия Unsittlichkeit f=, -en 1. тк. sg безнрав¬ ственность; 2. безнравственный по¬ ступок unsolide а 1. несолидный, ненадёж¬ ный, непрочный; 2. несолидный, несерьёзный, неделовитый ünsorgfältig а небрежный ünsorgsam а беззаботный, несерьёз¬ ный, поверхностный unspaltbar а 1. ядерн. нерасщепляе- мый, нерасщепляющийся; 2. лишён¬ ный спайности (о минерале) unsportlich а неспортивный unsre см. unser I unsrer см. unser I unsrerseits см. unsererseits unsres см. unser I unsresgleichen см. unseresgleichen unsresteils cm. unseresteils unstabil а неустойчивый, нестабильный unständig а непостоянный; нестабиль¬ ный unstarr а 1. нежёсткий; ав. мягкий (об аэростате, о дирижабле); 2. по¬ движный ünstät см. unstet Unstäte f = поэт. 1. непостоянство, изменчивость; 2. мятежность; беспо¬ койство unstatthaft а неприемлемый, недопус¬ тимый, неуместный; недозволенный unsterblich (unsterblich) I а бессмерт¬ ный; sich ~ machen обессмертить себя; II adv разг, безумно, очень; sich ~ _ blamieren опозориться навеки Unsterblichkeit (Unsterblichkeit) f = ' бессмертие, бессмертность Unsterblichkeitsglaube(n) т рел. вера в бессмертие (души) Unstern т -(e)s несчастливая звезда, злой рок, злая участь; ein ~ waltet über ihm над ним тяготеет [его преследует] злой рок; unter einem ~ geboren sein родиться под несчастливой звездой unstet а 1. непостоянный, изменчи¬ вый; неровный (о пульсе); 2. беспо¬ койный, тревожный; непоседливый; ein -es Leben führen вести бродячий образ жизни; 3. блуждающий, неспо¬ койный (о взгляде) unstetig а 1. см. unstet; 2. прерывистый ünsteuerbar а неуправляемый unstillbar а 1. неутолимый (о жажде); 2. мед. неукротимый (напр., о рвоте); 3. перен. ненасытный, неутолимый unstimmig: sie sind - они разного мне¬ ния Unstimmigkeit /=, -en 1. разногласие, противоречие; 2. несоответствие, ошибка (напр., в кассовых книгах) ünstrafbar (unsträfbar), unsträflich (unsträflich) а 1. ненаказуемый; 2. безупречный, незапятнанный unstreitig (unstreitig) а бесспорный, неоспоримый Unstrut ['unstrut, 'unstrwt и 'unftrut, kmftrwt] f=p. Унструт (приток Зале) ünsubstantijiert а необоснованный ünsühnbar а 1. неискупимый (о вине); 2. непримиримый Unsumme f =, -п огромная сумма; бешеные деньги (разг.) unsymmetrisch а несимметричный, асимметричный; несоразмерный unsympathisch а несимпатичный unsystematisch а несистематический, бессистемный üntadelhaft (untadelhaft), üntad(e)lig (untadelig) а безупречный, безукориз¬ ненный untalentiert а бесталанный, бездарный Untam т -s, -е австр. остолоп, увалень, недотёпа üntan а диал. необщительный, нелюди¬ мый, дикий Untat/=, -еп (чудовищное) преступле¬ ние, злодеяние Untätchen п -s разг, пятно, пятнышко, небольшой недостаток, грешок; es ist kein - an ihm за ним нет ни малейше- ' го грешка, он само совершенство Untätelchen диал. см. Untätchen untätig а 1. бездеятельный, праздный; 2. вялый, инертный, пассивный untauglich а непригодный, негодный; ein Versuch mit -en Mitteln попытка с негодными средствами unteilbar (unteilbar) а неделимый, целостный; die ~е Dreieinigkeit рел. нераздельная троица ünteilhaft(ig) а не участвующий (G в чём-л.), непричастный (G к че¬ му-л.) ünteilnehmend а безучастный, равно¬ душный, индифферентный unten adv внизу; - herum внизу, снизу; - hervor из-под низа; siehe - (сокр. s.u.) смотри ниже (отсылка в тексте); weiter - ниже; - liegen разг, быть побеждённым; - wohnen жить внизу [в нижнем этаже]; - angeführt ниже¬ упомянутый; er ist bei ihr - durch он упал в её глазах; bis - донизу; nach - (hin) вниз; von - (her) снизу; von - hinauf снизу вверх; von oben bis - сверху донизу; von - auf dienen начать службу с низов untenan adv на самом низу, на послед¬ нем месте; j-n - setzen пренебрегать кем-л., считать кого-л. последним человеком; - sitzen сидеть [быть] на последнем месте, занимать худшее место untenher adv снизу untenhin adv книзу, вниз; j-n - setzen посадить [поставить] кого-л. на по¬ следнее место üntenflliegend а лежащий [располо¬ женный] внизу; нижний; -stehend а нижестоящий; нижеуказанный; im -stehenden (как указано) ниже unter I prp 1. (D) указывает на место¬ нахождение (где?) под; - dem Tisch под столом; - dem Baum под деревом; - der Erde под землёй; tief - uns глубо¬ ко под нами; zehn Meter - dem Meeresspiegel десять метров ниже уровня моря; - freiem Himmel под от¬ крытым небом; - der Sonne под солн¬ цем; - Wasser stehen находиться под водой; - starkem Artilleriefeuer под сильным артиллерийским огнём; das Gesicht ist - einem Schleier verborgen лицо скрыто (под) вуалью; er trägt - dem wollenen Hemd ein leinenes под шерстяной рубашкой он носит полот¬ няную; ein Kind - dem Herzen tragen носить дитя под сердцем; es geschah - meinen Augen это произошло у меня на глазах; etw. gerade - der Hand [~ den Fingern] haben перен. как раз работать над чем-л., быть непосредственно за¬ нятым чем-л.; etw. - der Hand besorgen достать что-л. по знакомству; mit j-m - einem Dache wohnen жить с кем-л. под одной крышей; Arbeit - Tage горн. работа под землёй; die Zeitung bringt den Artikel - dem Strich газета публи¬ кует статью в подвале; etw. - Kreuz¬ band versenden отсылать что-л. банде¬ ролью; - fremder [falscher] Flagge segeln плыть под чужим флагом; den Boden - den Füßen verlieren потерять почву под ногами; 2. (А) указывает на направление (куда?) под; etw. - den Tisch stellen поставить что-л. под стол; sich - den Baum stellen встать под дерево; den Kopf ~s Wasser tauchen окунуть голову в воду; die Henne nimmt die Küken - die Flügel наседка берёт цыплят под крыло; komm mir nicht - die Augen! не попадайся мне на глаза; etw. - die Füße treten наступить на что-л. ногой; топтать что-л. ногами; j-m etw. - die Nase halten 1) совать кому-л. что-л. под нос; 2) разг, тыкать кого-л. носом во что-л., делать кому-л. внушение; j-n - sein Dach laden приглашать кого-л. к себе домой; предложить кому-л. кров; das Heer ~ die Fahne rufen собирать [сзывать] войско; - die Waffen rufen призвать на военную службу; поставить под ружьё; ~ die Waffen treten встать под ружьё; j-n ~ die Erde bringen свести в могилу ко¬ го-л.; угробить кого-л. (груб.); ~ den Hammer kommen пойти с молотка; 3.: was verstehst du ~ diesem Aus¬ druck? что ты понимаешь под этим выражением?; 4. (D) указывает на местонахождение (где?) среди, меж¬ ду; ~ den Zuschauern sitzen сидеть сре¬ ди зрителей; ~ den Papieren war ein Brief среди бумаг было письмо; er stand mitten ~ seinen Kindern он стоял в кругу своих детей; ~ Freunden среди друзей; es war kein Verräter ~ ihnen среди них не было предателей; der älteste ~ ihnen самый старший среди [из] них; einer - Tausenden один из тысяч; ein Zwist ~ Eheleuten раздоры между супругами; ~ mehreren Dingen das beste auswählen выбрать из не¬ скольких вещей лучшую; das bleibt ~ uns это останется между нами; - uns gesagt между нами говоря; wir sind
unter 714 Unterbischof hier - uns мы здесь свои люди; - sich между собой; - anderem между про¬ чим (сокр. и. а.); 5. (А) указывает на направление (куда?) среди, между; er setzte sich - die Zuschauer он занял место среди зрителей; Hölderlin gehört - die Klassiker der deutschen Literatur Гёльдерлин принадлежит к классикам [к числу классиков] немецкой литературы; er kommt sel¬ ten - Menschen он редко выходит на люди [бывает в обществе]; er trat mitten - sie он вошёл в их круг [в их среду]; er will - die Soldaten разг, его тянет в армию; - die Räuber fallen перен. шутл. попасть в лапы к разбой¬ никам; etw. ~ die Leute bringen разгла¬ шать что-л.; Wasser - den Wein tun подмешивать воду в вино; 6. (D, ред¬ ко А) указывает на недостижение определённого предела, отставание от известного уровня ниже, меньше; 20 Grad - Null 20 градусов ниже нуля; nicht - fünf Kilogramm не менее пяти килограммов; nicht ~ sechzig Euro verkaufen продать не дешевле чем за шестьдесят евро; etw. - dem wahren Werte [~ dem Einkaufspreis] verkaufen продать что-л. (по цене) ниже дей¬ ствительной стоимости [ниже покуп¬ ной цены]; Jugendlichen - 14 Jahren ist der Zutritt verboten дети до 14 лет не допускаются; - vier Wochen wird er nicht fertig менее чем за четыре неде¬ ли, ему не справиться [не успеть]; ~ dem Durchschnitt ниже среднего; das ist - aller Kritik это ниже всякой критики; - seiner Würde ниже своего достоинства; ~ j-m stehen быть ниже кого-л. по должности [по чину]; ап Talent tief - j-m stehen намного усту¬ пать кому-л. в таланте; - j-m sitzen школ. уст. учиться хуже кого-л., от¬ ставать от кого-л.; - seinem Stande heiraten выйти замуж за человека не из своего круга; жениться на девушке не из своего круга; совершить мезаль¬ янс; - seinen Stand sinken опуститься, деклассироваться; 7. (D, реже А) ука¬ зывает на пребывание под чъим-л. руководством, надзором и т. п., под каким-л. воздействием под, при; - ärztlicher Aufsicht под наблюдением врачей; - Geschäftsaufsicht stehen находиться под коммерческим надзо¬ ром; ~ dem Gesetz leben [stehen] под¬ чиняться закону; j-n - seinen Schutz nehmen взять кого-л. под свою защи¬ ту; ~ seiner Führung под его руковод¬ ством; - diesem Lehrer при этом учителе, когда преподавал этот учи¬ тель; - der Regierung Karls des Großen во времена правления Карла Велико¬ го, при правлении Карла Великого; das ereignete sich - Nero это происхо¬ дило во времена Нерона [при Неро¬ не]; - dem Eindruck dieser Nachricht под впечатлением этого известия; - der Hitze leiden страдать от жары; ~ einem Joch seufzen стонать под игом; 8. (D) указывает на условия, обстоя¬ тельства, образ действия при, под, с, в; - der Bedingung при условии, с условием; - keiner Bedingung ни под каким условием, ни при каких усло¬ виях; - diesen Umständen при этих об¬ стоятельствах; ~ solchen Verhältnissen при [в] таких условиях; - Tränen со слезами, с плачем; Kinokarten - Schwierigkeiten besorgen с трудом до¬ стать билеты в кино; er schlief - dem Gespräch ein он заснул под разговор; - Mittag в обед, в обеденное время; der Kunde hat - dem 10. August bezahlt ком. клиент уплатил 10 августа; - dem heutigen Datum датировано сегод¬ няшним числом; - dem Schutze der Nacht под покровом ночи; ~ Anwen¬ dung von Gewalt с применением силы, применяя силу; ~ Mitwirkung von j-m при содействии, при участии кого-л.; - dem Vorwande под предлогом; - dem Scheine der Freundschaft под видом [под личиной] дружбы; ~ Hinweis auf... ссылаясь на...; - der Voraus¬ setzung, daß... предположив, что...; при условии, что...; - einem anderen Gesichtspunkt под иным углом зре¬ ния; etw ~ Verschluß halten держать что-л. под замком; ~ dem Siegel der Verschwiegenheit под секретом, сек¬ ретно; - Dampf liegen мор. быть под парами, готовиться к отплытию; - Segel sein стоять под парусами; - Quarantäne stehen быть под каран¬ тином; ~ falschen Namen под чужим именем; инкогнито; - der Fahne stehen служить в армии, быть на военной службе; - (den) Waffen stehen стоять под ружьём, быть в полной боевой готовности unter II а (ynomp. тк. в склоняемой форме) 1. нижний; der ~е Lauf des Flusses нижнее течение реки; 2. млад¬ ший (о классе); 3. низший unter" отд. преф, гл., указывает б. ч. на движение подо что-л:. unterhalten держать (под чем-л.), подставлять (подо что-л.); unterstellen под¬ ставлять (что-л. подо что-л.); sich unterstellen становиться (подо что-л.); прятаться (под чем-л.); II неотд. преф, гл., указывает на движение подо что-л.; б. ч. образует слова с перенос¬ ным значением, выражающие подчине¬ ние и т. п:. untergraben 1) подрывать (напр., скалу); 2) перен. подрывать, подтачивать; unterstellen подчинять; ' sich unterstellen подчиняться Ünter т -s, = карт, валет Ünter||amboß т тех. шабот, стул нако¬ вальни; -arm т анат. предплечье Ünterarm||brücke f мост опо¬ рой на предплечьях (гимнастика); -grätschliegehang т упор лёжа на предплечьях ноги врозь (гимнасти¬ ка); -schlag т удар локтем (бокс); -stand т стойка на предплечьях (гимнастика); -stütz т упор на пред¬ плечьях (гимнастика); -tasche f портфель (без ручки), папка; дамская сумка (безручки); -Übung/упражне¬ ние для развития силы предплечья (гимнастика); -Würger т удуша¬ ющий захват (самбо) Ünter||art / подвид; разновидность; -auftrag т субподряд; -ausschuß т подкомитет, подкомиссия; -balken т стр. нижняя балка, архитрав, эпи¬ стиль; -bank / геол, нижняя пачка (пласта); нижний слой; -bau т 1. стр. фундамент; цоколь; основание; 2. нижнее строение (моста, железно¬ дорожного пути); 3. каркас (шины, покрышки) unterbauen vt подводить фундамент (подо что-л.); подпирать (что-л. чем-л.) Unterbeinkleid п кальсоны ünterbekommen* vt (пре)одолевать, осиливать, подчинять (себе), поко¬ рять (кого-л., что-л.); совладать (с кем-л., с чем-л.) (разг.) unterbelasten vt тех., эк. недогружать; не полностью загружать Unterbelastung f =, -еп тех., эк. недогрузка unterbelegt: ein -es Krankenhaus больница со свободными койками unterbelichten vt фото недодержать, недоэкспонировать Unterbelichtet I part II от unterbelich¬ ten; II part adj 1. фото недодержан¬ ный; 2.: geistig - разг, недалёкий (о человеке) Unterbelichtung / =, -еп фото недо- ' держка Unterbeschäftigung / =, -еп эк. непол¬ ная занятость, частичная безработица Unterbett п 1. перина, матрас; 2. ниж¬ нее спальное место (в вагоне) Ünterbett|drell т текст, матрасный тик Unterbetten vt подстилать Unterbettung / =, -en 1. подстилка (напр., матрас); 2. гидр, подстила¬ ющий слой Unterbevölkert а малозаселённый Unterbevölkerung / -, -еп малая засе¬ лённость Unterbewerten vt оценивать ниже номинальной стоимости Unterbewußt а подсознательный Ünter|bewußtsein п -s подсознание unterbieten* vt: einen Preis - сбивать цену Ünterbilanz/бг/хг. дефицит Unterbinden* I vt подвязывать (напр., платок); привязывать снизу unterbinden* II vt 1. перевязывать (кровеносный сосуд); j-m die Lebens¬ ader - перен. перерезать чей-л. жизненный нерв, парализовать чью-л. деятельность; 2. препятствовать (чему-л.), парализовать, подрывать (что-л.); etw. mit Gewalt - пресечь что-л. с помощью силы Unterbindung / =, -еп мед. перевязка (кровеносных сосудов) Ünterbischof т церк. викарий, викар¬ ный епископ
unterbleiben unterbleiben* vi (s) не состояться; das hätte ~ können этого можно было бы и не делать, без этого можно было бы легко обойтись; das muß in Zukunft - это не должно впредь иметь места; das wird in Zukunft ~ это больше не повто¬ рится Ünterboden||-Abschußsystem п ракет. подземный стартовый комплекс; ~rakete f ракета, запускаемая с под¬ земной пусковой установки; шахтная ракета unterbrechen* vt прерывать, (приос¬ танавливать, перебивать; lassen Sie sich nicht ~! не останавливайтесь!, продолжайте (говорить)! Unterbrecher т -s, = тех. прерыватель Unterbrechung f =, -en 1. перерыв, остановка (в чём-л.); нарушение, вре¬ менное прекращение (чего-л.); ~ des Verfahrens юр. приостановление про¬ изводства по уголовному [граждан¬ скому] делу; ohne ~ без перерыва, без¬ остановочно; sich ohne - der Produk¬ tionsarbeit weiterbilden учиться без отрыва от производства; 2. тех. прерывание; размыкание unterbreiten I vt подстилать unterbreiten II vt представлять на рас¬ смотрение [на утверждение] (что-л.); докладывать, сообщать (о чём-л.); einen Antrag ~ внести предложение Ünterbrenn|ofen т тех. печь с нижним обогревом ünterbringen* vt 1. помещать, подво¬ дить, подвешивать (что-л. подо что-л.); den Radsatz ~ ж.-д. подкатывать колёс¬ ную пару (под вагон или локомотив); 2. размещать, ставить, укладывать (вещи где-л.); размещать, помещать, устраивать (людей где-л.); seine Toch¬ ter ~ выдать замуж свою дочь; 3. поме¬ щать, печатать (статью); 4. помещать, вкладывать (деньги); 5. размещать, „ распределять (заём, заказ) Unterbringung f =, -en 1. помещение, напечатание (статьи); 2. размеще¬ ние, укладывание (вещей где-л.); раз¬ мещение, помещение, устройство (людей где-л.); ~ der Kranken размеще¬ ние больных; 3. помещение, вложение (денег); 4. размещение, распределение „ (займа, заказа) Unterbringungsflbehälter т контейнер; "Schwierigkeiten pl трудности с раз¬ мещением (гостей, сезонных рабочих и т. п.) unterbrochen I part II от unterbrechen; II part adj прерванный; -er Betrieb тех. прерывистый [периодический] „ режим Unterbrach т -(e)s, pl редко „brüche швейц, см. Unterbrechung Unterflbühne f театр, трюм, нижняя часть сцены; ~busch т подлесок; ~buxe /разг. см. Unterhose unterbuttern vtpcrn. подтасовывать Ünterfldeck п 1. нижняя палуба; 2. ниж¬ ний этаж (у двухэтажного автобуса); "decke /пододеяльник 715 unterderhand adv 1. тайком, украдкой (делать что-л.); 2. случайно, по слу¬ чаю; с рук (купить); из-под полы (продать); 3. заодно, между прочим (сделать что-л.) unterdes, unterdessen adv между тем, тем временем, в то же время unterdrehen vt кино производить за- ' медленную съёмку Unterdrück т -(e)s, „drücke 1. тех. раз¬ режение, вакуум; давление ниже ат¬ мосферного; 2. тех. нижнее давление ' (в прессах) Ünterdruckflanlage /, "kammer /, ~raum т барокамера, камера пони¬ женного давления Ünterdruckbremse / тех. вакуум-тор¬ моз unterdrücken I vt толкать вниз; погру¬ жать (в воду) unterdrücken II vt 1. подавлять, угне¬ тать (людей); 2. подавлять, заглушать (крик, чувство, инициативу); seinen Zorn - сдержать свой гнев Unterdrücker т -s, = угнетатель, тиран Ünterdruckflmesser т тех. вакуум¬ метр; "Schaltung fmex. вакуумное пе¬ реключение Unterdrückte sub m,f угнетённый, -ная Unterdrückung / =, -en 1. угнетение, гнёт; 2. подавление (напр., восстания) ünterducken vt нагибать, наклонять ünter|durchschnittlich а ниже среднего untereinander pron rez 1. одно под дру¬ гое, друг под друга; одно под другим, друг под другом; die Bilder hingen - картины висели друг под другом; 2. друг с другом, между собой, взаим¬ но; was sprechen sie ~? что они говорят между собой [друг с другом]? untereinänder|legen отд. vt положить (что-л.) одно под другое [друг под друга] untereinänderschreiben vt писать ' в столбец (числа, слова) Untereinheit / 1. воен, подразделение; 2. спец, субъединица ünterend adv диал. почти unterentwickelt а слаборазвитый Unterentwicklung/“ недоразвитость Ünterjerfüllung / недовыполнение ünterjernährt а истощённый, страда- ' ющий от недоедания Unterernährung / = недоедание, истощение ünterjerregt а эл. недовозбуждённый Ünterjerregung/=, -еп эл. недовозбуж- дение ünterjeutektisch а хим., мет. доэвтек- ' тический Unterfaden т нижняя нить, нитка в челноке (швейной машины) ünterfahren* I vi ставить в гараж авто¬ машину; въезжать куда-л. unterfähren* II te 1. подводить (фунда¬ мент, опору, крепление); 2. горн. подрабатывать (проходить одну выработку под другой или под соору¬ жением на поверхности); подсекать (выработкой), производить подсечку unterfüttern Unterfahrt /=, -еп см. Unterführung 1 Ünterfamilije / бот. подсемейство unterfangen* I vt стр. подпереть; под¬ вести опоры (подо что-л.) unterfängen* II: sich ~ (G) осмели¬ ваться (на что-л., что-л. делать); sich einer Sache (G) - браться за какое-л. дело, предпринимать что-л., решаться на что-л.; er unterfing sich, allein dort¬ hin zu gehen он отважился пойти туда один Unterfängen I п -s см. Unterfangung Unterfängen II п -s (смелое) предпри¬ ятие; риск Unterfängung / =, -еп стр. подведение опор; крепление Untertassen vt подхватывать; поддер¬ живать (снизу); брать [взять] под ру¬ ку (кого-л.) Unterfeldwebel т унтер-фельдфебель unterfertigen vt подписывать (доку¬ мент, письмо) Unterfertigte sub т, / нижеподписав¬ шийся, -шаяся ünterflechten* I vt вплетать снизу подплетать unterflechten* II vt (mit D) перепле¬ тать, сплетать (что-л. с чем-л.) Ünterflurflbewässerung / подпочвен¬ ное орошение; "feuerposten т гидр. гидрант подземного типа; ~garage [’Зэ] / гараж подземного типа; "hydrant т подземный гидрант; ~motor т авт. двигатель, установлен¬ ный под полом кузова; ~wagen т автомобиль с двигателем, установ- ' ленным под полом кузова Ünterforderung / =, -еп недооценка; ' заниженное требование Ünterfranken п (сокр. Ufr.) Нижняя ' Франкония Unterfrucht / = с.-х. подсевная куль¬ тура ' unterführen vt проводить, проклады- ' вать (дорогу под чем-л.) Unterführer т воен, командир подраз¬ деления; младший командир; ниже¬ стоящий [подчинённый] командир Unterführung / =, -en 1. туннель; подземный переход; путепровод (напр., под полотном железной доро¬ ги); 2. прокладка (под полотном железной дороги); подведение (напр., туннеля); 3. pl см. Unterführungs¬ zeichen Unterführungszeichen п кавычки (взамен повторяющихся слов в табли¬ цах um. п.) Unterfunktion / мед. пониженная ' функция, гипофункция Ünterfutter п подкладка; подшивка; подпушка ünterfüttern I vt использовать для под¬ кладки [на подшивку, на подпушку]; Seide ~ подшивать шёлковую под¬ кладку unterfüttern II vt класть на подкладку; подшивать (мехом и т. п.); eine Pelzjacke mit Seide ~ подшить мехо¬ вую куртку шёлком
Untergang Untergang m -(e)s,pl поэт. ..gänge 1. за¬ кат, заход (светила); 2. уст., поэт. запад; 3. гибель, разрушение; круше¬ ние; der - eines Schiffes гибель кораб¬ ля, кораблекрушение; die Zigaretten sind noch dein ~! разг, курение тебя погубит (так и знай)!; 4. перен. закат, упадок, гибель; ~ der Welt конец мира, светопреставление üntergärig а\ -es Bier пиво низового брожения Unterflgärung/хим. низовое брожение; ~gattung / разновидность, подвид, подрод untergeben а подчинённый (D ко¬ му-л.); das ist mir alles - это всё мне подвластно Untergebene sub т, / подчинённый, -ная; подданный, -ная üntergefaßt I part II от unterfassen; II part adv. mit j-m - gehen идти с кем-л. под руку üntergehakt I part II от unterhaken; II part adv. mit j-m - gehen разг, идти с кем-л. под руку üntergeh(e)n* vi (s) 1. заходить, зака¬ тываться, садиться (о светилах); sein Stern ist untergegangen его звезда за¬ катилась; 2. тонуть; идти ко дну; seine Worte gingen im Lärm unter его слова утонули в шуме, шум заглушил его слова; 3. погибать, гибнуть üntergelegt I part II от unterlegen; Ilpart adj: mit -en Pferden reisen ехать на перекладных untergeordnet IpartIIот unterordnen; II part adj 1. подчинённый (D ко¬ му-л.); 2. грам. зависимый; ein -er Satz 1) придаточное предложение; 2) при¬ даточное предложение второй [треть¬ ей и т. Э.] степени Untergerinne п нижний плёс (реки) untergeschoben I part II от unter¬ schieben; II part adj подложный, подсунутый; фальшивый Unterflgeschoß п полуподвальный этаж; ~gesenk п тех. подбойка; ниж¬ ний штамп, матрица; ~gestell п 1. подставка; 2. ж.-д. тележка (ваго¬ на); 3. авт. шасси; 4. разг, ноги; ~gewebe п ткань для клеёнок [для линолеума]; ~gewicht п 1. ком. про¬ вес, недовес; 2. мед. вес ниже нормы Unterglasurfarbe / керам, подглазур¬ ная краска ünterglazial а геол, подледниковый untergliedern vt подразделять untergraben* I vt обкапывать; закапы¬ вать; разрывать (заступом); перека¬ пывать; Dung - с.-х. закапывать навоз untergräben* II vt 1. подрывать (напр., скалу́), подкапываться (подо что-л.); 2. перен. подрывать, подтачивать (что-л.), вредить (чему-л.); seine Ge¬ sundheit ist - его здоровье подорвано Untergraben т гидр, низовой канал Untergrabung / =, -en 1. подрывание; ' подкоп; 2. перен. подрыв Untergriff т -(e)s, -е 1. хват снизу (под¬ нимание тяжестей); захват сзади 716 (борьба); umgekehrter - von hinten «обратный пояс» сзади (борьба); 2. тех. нижнее зацепление (зубчатых 'колёс) Untergröße /маленький (нестандарт¬ ный) размер (одежды, обуви); см. тж. ' Übergröße Untergrund т 1. подпочва; подслой; подстилающая порода; основание; грунт; der - des Vulkans основание вулкана; 2. фон; полигр. грунт; liniert¬ er - линованный [штрихованный] фон; 3. жив. загрунтовка (холста); 4. осадок, гуща; 5. подоплёка; 6. под¬ полье, подпольная деятельность Untergrundfl-Abschuß тракет. пуск из подземного стартового сооружения, шахтный пуск; "anschluß т стр., гидр, сопряжение с основанием; ~bahn / (сокр. U, U-Bahn) подземная городская железная дорога, метропо¬ литен, метро; "berieselung / 1. под¬ почвенное орошение; 2. очистка сточ¬ ных вод посредством фильтрации; "bewegung/подпольная борьба [де¬ ятельность], подполье; "detonation / подземный взрыв; ~fels т стр. скаль¬ ное основание; ~gasspeicher т под¬ земное газохранилище untergründig а скрытый, глубинный; являющийся подоплёкой (чего-л.) Untergrundflkernwaffenversuch т под¬ земные испытания ядерного оружия; —Silo п ракет, стартовая позиция шахтного типа, стартовая шахта; ~quelle / подпочвенный источник; —Straßenbahn / подземная трамвай¬ ная линия; "Strecke / подземный участок железнодорожной линии; ~wasser п -s, = подземная [грунто- ' вая] вода; pl подпочвенные воды Unterflgruppe / подгруппа; ~gurt т стр. нижний пояс; ~haar п подшёрс¬ ток ünterhaben* vtpasz. 1. носить (что-л.) под чем-л., поддевать (одежду); eine Weste - носить жилет; 2. (j-n) одоле¬ вать (кого-л.), брать верх (над кем-л.); подминать под себя (кого-л.); jetzt haben wir sie unter теперь они в наших руках ünterhaken Ыразг. брать под руку Unterhaken т -s, = боковой удар снизу (бокс) unterhalb I adv ниже, внизу; II prp (G) ниже, под; - des Flusses ниже по тече¬ нию реки; - des Wehres ниже запруды; - des Tisches под столом Unterhalt т -(e)s поддержка, материаль¬ ная помощь; алименты; содержание (уст.); standesgemäßer ~ юр. алименты, соответствующие общественному по¬ ложению лица, нуждающегося в мате¬ риальном обеспечении; ~ gewähren оказывать поддержку [материальную помощь]; платить алименты unterhalten* I vt держать (под чем-л.); подставлять (подо что-л.); sie hielt die Schürze unter она подставила передник Unterhaltungskosten unterhalten* II I vt 1. поддерживать (напр., огонь; тж. перен.); gute Beziehungen zu j-m ~ поддерживать с кем-л. хорошие отношения; 2. содер¬ жать, иметь на иждивении (кого-л.); платить алименты (кому-л.); 3. зани¬ мать, развлекать (разговором); 4. со¬ держать (в порядке, в чистоте) (напр., здание); II sich ~ 1. (mitD über А и von D) беседовать (с кем-л. о ком-л., о чём-л.); 2. (mit D) развлекаться, заниматься (чем-л.); er hat sich gut - он хорошо провёл время unterhaltend I part I от unterhalten; II part adj занимательный, интерес¬ ный Unterhalter m -s, = массовик ünterhaltlich I а поддерживающий ünterhaltlich II а см. unterhaltsam unterhaltsam а занимательный, инте¬ ресный Unterhaltsamkeit / = занимательность, ' интерес Unterhaltsflanspruch т право на полу¬ чение материальной помощи [али¬ ментов]; требование алиментов; ~bei- hilfe / пособие, материальная по¬ мощь; "beiträge pl алименты ünterhaltsberechtigt а имеющий право на получение материальной помощи [алиментов] Unterhaltsflklage /юр. иск о взыскании алиментов; "kosten pl расходы по со¬ держанию; средства на содержание; алименты; "pflicht / юр. обязанность содержания [алиментации] unterhaltspflichtig, unterhaltsver¬ pflichtet а обязанный содержать (детей, родителей) Unterhaltswagen т автомобиль техни¬ ческого обслуживания, «техничка» Unterhaltung / =, -en 1. техническое обслуживание, поддержание в ис¬ правном состоянии; уход, текущий ремонт; 2. гидр, нижний бьеф; 3. бесе¬ да, разговор; eine lederne - скучная беседа; 4. развлечение Unterhältungsflarbeit / текущий ремонт; pl -arbeiten ремонтные рабо¬ ты; "beilage / (литературное) прило¬ жение (к газете, журналу, б. ч. развле¬ кательного характера); "film т развлекательный [игровой] (кино)- фильм; ~gabe/умение поддерживать разговор; способность развлекать других; "konzert п концерт лёгкой музыки, эстрадный концерт Unterhältungsflkosten pl 1. см. Unterhaltskosten; 2. расходы на содер¬ жание в исправности, расходы по те¬ кущему ремонту, эксплуатационные расходы; "kunst / см. Unterhaltungs¬ gabe; "lektüre / занимательное чтение; "literatur / лёгкое чтение, развлекательная литература; ~mög- lichkeiten pl развлечения; возмож¬ ность развлечений; ~programm п раз¬ влекательная программа, программа эстрадного концерта; ~musik/ лёгкая музыка; "Orchester [-к-] п эстрадный
Unterhandaufschlag оркестр; -personal n обслужива¬ ющий персонал; -Serien pl серия развлекательных художественных телевизионных передач; -statte/мес¬ то увеселений; клуб; -stoff т тема [предмет] разговора; -teil т художест¬ венная часть (вечера); литературное приложение, литературная страничка (газеты); -werk п ремонтный завод Ünterhand|aufschlag т подача снизу (теннис, бадминтон) unterhandeln vi (mit D über А) вести переговоры (с кем-л. о чём-л.); воен. парламентировать Unterhändler т -s, = посредник (при переговорах); воен, парламентёр Unterhandlung/“, -en 1. б. ч.plперего¬ воры; ~en einleiten начать переговоры; -en führen [pflegen] вести переговоры; die -en stoppen приостановить перего¬ воры; 2. посредничество unterbauen vt (impf unterhaute, part II unterbauen) разг, подмахнуть (подпи¬ сать) Ünter||haus n палата общин (в Англии); -haut / анат. подкожная клетчатка Unterhaut|fettgewebe п анат. подкож¬ ная жировая клетчатка Ünterhefe / низовые дрожжи, дрожжи низового брожения Unterheizung / =, -en 1. тех. недообо- грев; 2. резин, недовулканизация Ünter||hemd п, -hemdchen п -s, = ниж¬ няя (шерстяная) рубашка [фуфайка]; -herd т мет. нижний горн (печи) unterhöhlen vt 1. подтачивать, размы¬ вать снизу; 2. горн, подсекать (выра¬ боткой); 3. перен. подрывать, подта¬ чивать (что-л.), вредить (чему-л.) Unter||holz п подлесок; поросль; -hose/ кальсоны; kurze -hose трусы (нижние) Unterirdisch а 1. подземный; 2. под¬ польный, тайный, нелегальный, не- ' гласный Unter||jäckchen п, -jacke / (тёплая) нижняя кофта; фуфайка; -jagd / охота на мелкую дичь Unterjährig а уст. малолетний, не до¬ стигший годовалого возраста unterjochen vt порабощать, угнетать Unterjocher т -s, = поработитель, угнетатель Unterjochung / =, -еп порабощение, угнетение Unterjubeln см. unterbuttern Ünterkaliber|geschoß п воен, подкали- ' берный снаряд Unter||kanal т гидр, канал нижнего бьефа, отводящий [низовой] канал; -kante fmex. 1. нижняя кромка, ниж¬ нее ребро; 2. нижняя граница, ниж¬ ний край; -kästen т тех. нижняя опока; -käufer т посредник, комис- ' сионер, перекупщик Ünterkellerfgarage [-39] / гараж в под¬ вальном помещении unterkellern vt строить подвал, подво¬ дить подвальное помещение; das Haus ist nicht unterkellert дом не имеет подвала 717 Unterkellerung / -en 1. тк. sg по¬ стройка [устройство] подвала; 2. под- ' вал Unterkiefer т нижняя челюсть Ünterkiefer|drüse / анат. подчелюст- ' ная слюнная железа Ünter||kinn п второй подбородок; -klasse / младший класс (в школе); -kleid п 1. нижняя юбка; 2. чехол под (прозрачное) платье; комбинация; -kleidung / нижняя одежда, нижнее бельё Unterkommen* vi (s) 1. устраиваться, находить приют [кров, убежище, при¬ станище], укрываться (у кого-л., где-л.); 2. устраиваться (на предпри¬ ятии кем-л.) Unterkommen п -s, = 1. приют, убежи¬ ще, пристанище, кров; общежитие; j-m ein - gewähren предоставить приют ' [убежище] кому-л.; 2. место, работа Unter||könig т вице-король, наместник; -körn п тех. нижний [подрешётный] продукт; просев; -körper т 1. нижняя часть тела; 2. часть драгоценного кам¬ ня, скрытая в оправе Unterkötig а разг, и диал. 1.: ein -es Geschwür внутренний гнойный на¬ рыв; 2. испорченный, гнилой (из¬ нутри) Unterkriechen* vi (s) подлезать, под¬ ползать, прятаться (подо что-л.); bei j-m - разг, найти пристанище, при¬ строиться у кого-л. Unterkriegen vtpaez. побеждать, осили¬ вать, укрощать; sich nicht - lassen не сдаваться, не поддаваться Unterkritisch а физ., хим. докритиче- ский unterkühlen vt переохлаждать (тж. хим.) Unterkühlung/охлаждение; мед. гипо- ' термия; переохлаждение Unterkunft / =, ..künfte 1. см. Unter¬ kommen 1; 2. воен, место расквартиро¬ вания Ünterkunfts||baracke / барак-общежи¬ тие; -haus п общежитие; гостиница; приют; туристская база; -kategorie / класс [категория] помещения (напр., при размещении туристов); -wagen т автомобиль-общежитие (напр., при ремонтных работах) Unterlage/“, -n 1. подставка; подстил¬ ка; тех. основа, подложка; подкладка; 2. стр. лежень; основание; 3. перен. основание; 4. pl данные; документа¬ ция; ein Gesuch mit ~n versehen при¬ ложить к заявлению соответству¬ ющие документы; 5. бот. подвой Unterlageplatte/ геод. башмак Unterlager п тех. подпятник Ünterlagerungs|telegraphie / свз. г подтональное телеграфирование Unterlags||beton [-/5] т стр. бетонное основание, бетонная подготовка; -platte / стр. опорная плита; под¬ кладка; -scheibe fmex. прокладочная шайба; -stein т стр. подферменный камень Unterlegenheit Unterland п низменность, низменная местность Unterländer т -s, =, -in / =, -nen житель, -ница низменности Unterländisch а низинный, низменный Unterlaß: ohne - непрерывно, беспре¬ станно, без устали (напр., работать) unterlassen* vt не делать, не выпол¬ нять, не предпринимать (чего-л.), отказываться (от чего-л.); упускать (что-л.); nicht ~, etw. zu tun не преми¬ нуть что-л. сделать Unterlassung/“, -en 1. упущение, не¬ исполнение; 2. юр. неисполнение обя¬ занности, бездействие Unterlassungsfall т 1. упущение; 2. : im -falle в случае неисполнения; -fehler т упущение, ошибка; -klage / юр. иск о запрещении ответчику со¬ вершать какие-л. действия, наруша¬ ющие законные права или интересы истца; -Straftat / юр. преступное бездействие Unterlast / недогрузка Unterlauf т 1. нижнее течение; низовье (реки); 2. гидр, нижний бьеф Unterlaufen* I vi (s) (под)бежать подо что-л., укрыться под чем-л. unterlaufen* III vi (s) 1. (j-m) случать¬ ся (с кем-л.); вкрадываться (об ошиб¬ ке); es sind mir leider ein paar Fehler - к сожалению, у меня вкралось не¬ сколько ошибок; 2. затекать кровью; das Auge ist mit Blut ~ глаз затёк [на¬ лился] кровью; mit Blut - (sein) быть в кровоподтёках; II vt напасть (на ко¬ го-л.), сделать выпад (против кого-л., находящегося в прикрытии); подста- ' вить ножку (кому-л.) Ünterlaufmaschine / с.-х. сеялка с нижним высевом семян Unterlaufung/=, -еп подкожное крово¬ излияние, кровоподтёк Unterleder п кожа для низа обуви; подошвенная кожа Unterlege||decke/чепрак; -keil т тех. подкладной клин Unterlegen I vt 1. подкладывать; под¬ стилать; einem Kinde frische Windeln ~ перепеленать ребёнка; 2.: einem Ausspruch eine falsche Bedeutung ~ не¬ правильно истолковывать какое-л. высказывание; einer Allegorie einen Sinn - приписать известный смысл аллегории, истолковать аллегорию; einer Melodie einen Text [Worte] - на¬ писать текст [слова] к музыке; 3. : Pferde ~ переклады́вать [переме¬ нять] лошадей unterlegen II vt 1. подкладывать; 2. подшивать подкладку; die Spitze ist mit Seide unterlegt кружево положено на шёлк unterlegen III I part II от unterliegen; Ilpart adj побеждённый; er ist ihm - он (во многом) ему уступает, он слабее его Unterlegene sub m,f побеждённый, -ная Unterlegenheit/“ слабость (по сравне¬ нию с кем-л.)
Unterleib Unterleib m живот; анат. нижняя часть живота; подчревная область Unterleibstyphus т брюшной тиф Unterleutnant т младший лейтенант Unterlicht" физ., косм, досветовой Unterlichtbereich т физ., косм, досве- товая область, область досветовых 'скоростей Unterlichtgeschwindigkeit/^/«., косм. досветовая скорость Ünter||lid п нижнее веко; "Lieferant т ком. субпоставщик unterliegen* I vi находиться под чем-л., лежать в самом низу; служить основа¬ нием чему-л. unterliegen* II vi (s) (D) 1. понести по¬ ражение; быть побеждённым (кем-л.); уступать (кому-л.); быть слабее (кого-л.); спорт, проиграть (кому-л.); der Krankheit - не перенести болезнь; умереть от болезни; 2. находиться в (чьём-л.) ведении, быть подве¬ домственным (кому-л.); 3. подлежать (чему-л.); es unterliegt keinem Zweifel, daß... не подлежит (никакому) сомне¬ нию, что... Unterlippe /нижняя губа untermalen I vt писать красками под чем-л.; seinen Namen ~ поставить свою подпись (под картиной) untermälen II vt 1. жив. грунтовать (холст); накладывать первые мазки; подмалёвывать; 2. перен. (точнее) об¬ рисовывать [набрасывать] контуры (чего-л.) Untermalung / =, -еп жив. грунтовка; подмалёвка; фон (тж. перен.) Untermälungsfmusik / фоновая музы¬ ка, музыкальное сопровождение ' (фильма) Untermann т -(e)s, ..männer 1. подчи¬ нённый (человек); 2. унтерман, цирко¬ вой артист, поддерживающий всю пирамиду (в силовом номере); 3. карт. валет Unterflmanual п нижняя мануаль (орга¬ на); ~maschinerie / театр, машин¬ ная часть трюма сцены; люк (на сце¬ не); ~maß п недомер; неполномер- ность; размер меньше номинального; низший предел размера [допуска] Untermäßig а: ~ sein быть ниже нормы, быть неполномерным untermauern vt 1. подводить фунда¬ мент (подо что-л.); 2. перен. подво¬ дить базу (подо что-л.), обосновывать (что-л.); etw. theoretisch ~ подвести теоретическую базу подо что-л., тео¬ ретически обосновать что-л. untermeerisch а подводный, находя¬ щийся под поверхностью моря, суб¬ маринный; eine ~е Quelle источник, бьющий со дна моря untermengen I см. untermischen untermengen II см. untermischen Untermensch т презр. ничтожный человек, человечишко; "miete / под¬ наём; субаренда; in -miete ziehen посе¬ литься в качестве поднанимателя [суб квартиранта], снять комнату 718 (у квартиросъёмщика); in [zur] -miete wohnen снимать комнату (у кварти¬ росъёмщика) Untermieten vi снимать комнату (у квартиросъёмщика) Untermieter т -s, = поднаниматель, субквартирант; жилец; субарендатор unterminieren vt 1. минировать, подво¬ дить мину; 2. перен. подрывать (напр., авторитет) Untermischen I vt (D) подмешивать, примешивать (что-л. к чему-л.) untermischen II vt смешивать (что-л. с чем-л.), подмешивать (что-л. к че¬ му-л.) Untermischung I / =, -еп примесь; приправа Untermischung П/=, -еп смешивание (чего-л. с чем-л.), подмешивание (чего-л. к чему-л.) Üntermond т метеор, нижняя луна Üntermutter / - диал. см. Roggen¬ muhme Untern vi ю.-нем., ср.-нем. отдыхать в полдень Untern т -s, = ю.-нем., ср.-нем. 1. вто¬ рой завтрак; 2. полдник Unternächte pl святки unternagen vt подтачивать, подгрызать Unternehmen* I vt взять под руку (кого-л.) unternehmen* II vt предпринимать (что-л.); взяться (за что-л.) Unternehmen п -s, = 1. предприятие, дело; 2. предприятие (напр., промыш¬ ленное); организация; 3. попытка; 4. воен, операция unternehmend I part I от unternehmen; II part adj см. unternehmerisch 1 Unternehmer m -s, =, "in / =, -nen предприниматель, -ница Unternehmerbrause / ирон, шампан¬ ское unternehmerisch а 1. предприимчи¬ вый, инициативный; 2. предпринима¬ тельский Unternehmertum п -(e)s собир. предприниматели Unternehmerverband т союз предпри¬ нимателей Unternehmung / =, -еп см. Unter¬ nehmen 1, 3, 4 Unternehmungsgeist т, Unterneh¬ mungslust / предприимчивость unternehmungslustig см. unternehme¬ risch 1 Unteroffizier т (сокр. Uffz.) унтер-офи¬ цер ünterordnen I vt (D) подчинять (кого-л., что-л. кому-л., чему-л.); II sich ~ (D) подчиняться (кому-л., чему-л.) Unterordnend I part I от unterordnen; II part adj грам. подчинительный (о союзе) Unterordnung/“ 1. подчинение (unter А кому-л.), субординация; 2. грам. подчинение; гипотаксис Unteroxydiert а с недостатком кислоро¬ да (о компоненте ракетного топлива) unterrichten Unterpacht / субаренда; "Pächter т субарендатор; ~pfand п залог, гаран¬ тия (тж. перен.) Unterpfändlich а залоговый, гарантий- ' ный Unterpflasterbahn / подземная город¬ ская железная дорога мелкого зало¬ жения (под уличной мостовой); ~garage/ [-зэ] подземный гараж Unterpf lügen vt с.-х. запахивать Unterpfosten см. Unterflurfeuerpfosten Unterphosphorig а. ~е Säure хим. фос- форноватистая кислота Ünterflphosphorsäure / хим. фосфор- новатая кислота; ~platte / нижний кружок, дно (пуговицы); ~prima / младшее отделение первого [старше¬ го] класса (в некоторых средних шко¬ лах Германии); ~primaner т ученик младшего отделения первого [стар¬ шего] класса (в некоторых средних школах Германии) Unterprivilegiert [-v-] а нс пользу¬ ющийся привилегиями, лишённый 'привилегий Unterprodukt п вторичный продукт Unterprogramm п выч. тех. под- ' программа Unterpulverschweißen п (сокр. UP- ' - Schweißen) сварка под флюсом Unterproduktion / недопроизводство; недостаточная продукция; ~punkt т 'подпункт Unterputzleitung / скрытая [подшту¬ катурная] (электро)проводка unterreden, sich (mit D) разговари¬ вать, беседовать (с кем-л.); вести переговоры (с кем-л.) Unterredung / =, -еп разговор, беседа; переговоры; -en pflegen вести перего¬ воры Unterredungsstoff т предмет [тема] разговора [беседы]; предмет [тема] переговоров Unterrhein т 1. нижний Рейн, низовье Рейна; 2. Нижнерейнская область Unterrheinisch а нижнерейнский, рас¬ положенный в нижнем течении Рейна Unterricht т -(e)s преподавание, обуче¬ ние; (учебные) занятия, уроки; alt¬ sprachlicher [neusprachlicher] - препо¬ давание древних [новых] языков; brieflicher - заочное обучение; ganz¬ heitlicher - комплексное преподава¬ ние [обучение]; gemeinschaftlicher - совместное обучение; der - in der Klasse (сокр. UK) занятия в классе; der - in der Produktion (сокр. UP) за¬ нятия на производстве; der - in Sprachen преподавание языков, обу¬ чение языкам, (учебные) занятия по языку; j-m - erteilen [geben] давать уроки кому-л., преподавать кому-л., заниматься с кем-л.; обучать кого-л.; - nehmen брать уроки, заниматься (с преподавателем) unterrichten I vt 1. (j-n in D) препода¬ вать (кому-л. что-л.), обучать (кого-л. чему-л.); 2. (über А, von D) осве¬ домлять, информировать (кого-л.
Unterrichter 719 unterschneiden о ком-л., о чём-л.); инструктировать (кого-л. относительно чего-л.); soweit ich unterrichtet bin... насколько мне известно...; II sich ~ (über А) осведом¬ ляться, собирать сведения (о ком-л., о чём-л.) Ünterjrichter т помощник судьи unterrichtet I part II от unterrichten; II part adj: gut ~ хорошо осведомлён¬ ный ünterrichtlich а учебный; ~e Fragen вопросы обучения [преподавания] Ünterrichts||ablauf т ход [процесс] обучения; "anstalt f учебное заведе¬ ние; "arbeit f учебная работа; "aus¬ fall т пропуск уроков (учителем); ~band п магнитофонная учебная лен¬ та; "beginn т начало уроков [заня¬ тий]; "bereitschaft f готовность к уроку; Meldung der -bereitschaft an den Lehrer рапорт учителю о готов¬ ности класса начать урок; ~briefe pl обучение посредством писем, заочное обучение; deutsche -briefe курс заоч¬ ного обучения немецкому языку; ~einheit f тема (как часть учебной программы); ~erfahrung f опыт обу¬ чения [преподавания]; "fach п учеб¬ ный предмет; "film т учебный (ки¬ нофильм; "form f форма [метод] обучения (unterrichtsfrei а: ~е Zeit свободное от учёбы время Unterrichtsygang т 1. учебная экскур¬ сия; 2. см. Unterrichtsmethode; "ge¬ biet п учебный предмет, область пре¬ подавания; "gegenstand т предмет (изучения), (учебная) дисциплина; ~gespräch п беседа (какметод обуче¬ ния); ~gestaltung/ организация про¬ цесса обучения; ~hilfen pl\ -hilfen zu... учебные пособия по...; ~jahr п учеб¬ ный год (в школе); "künde f см. U nterrichtslehre ünterrichtskundlich а дидактический Ünterrichts||lehre / дидактика; "ma¬ schine f см. Lehrmaschine; ~metho- de f метод преподавания; ~ministe- rium n Министерство просвещения (Австрия); ~mittel pl средства обуче¬ ния; ~prozeß m процесс обучения; "Sprache f язык, на котором идёт обучение; ~stoff т учебный материал; "Stunde f урок (в школе), (учеб¬ ный) час Ünterrichts-und-Erziehungsarbeit f учебно-воспитательная работа Unterrichts||verfahren п, ~weise f ме¬ тод обучения; ~werke pl учебная ли¬ тература; ~wesen п обучение, просве¬ щение; ~zeit f учебное время; ~ziel п цель обучения; учебная программа; das -ziel erreichen выполнить учебную программу Unterrichtung /= сообщение, оповеще¬ ние Го чём-л.); информирование Ünter||rock т 1. комбинация; нижняя юбка; 2. фам. юбка (женщина, девуш¬ ка); "rubrik/подрубрика; ~saat fc.-x. подсев untersagen vt (j-m) запрещать, воспре¬ щать (что-л. кому-л.); das Betreten des Flugplatzes ist untersagt вход на аэро- „ дром воспрещён Ünterflsänger т второй голос (о певце); ~saß т ..sassen, ..sassen подданный; ист. ленник; подвассал; ~säß п = швейц, низко расположенное горное „ пастбище Üntersatz т -es, ..sätze 1. подставка; поддонник; поднос; fahrbarer - разг. колёса (об автомашине); 2. подножие, пьедестал; 3. лог. вторая посылка; „ 4. грам. подчинённое предложение Unterschale f 1. блюдце, блюдечко; 2. нижний вкладыш (подшипника) Unterschall т дозвуковая область, область дозвуковых скоростей; дозву- „ ковые скорости Ünterschall|bereich т, Ünterschall|- gebiet п ав. дозвуковая область, „ область дозвуковых скоростей Ünterschallflflug т дозвуковой полёт, полёт с дозвуковой скоростью; ~flug- gerät п, -flugkörper т дозвуковой летательный аппарат, дозвуковая ра¬ кета; "flugzeug п дозвуковой само¬ лёт; ~geschwindigkeit f дозвуковая скорость; "theorie f теория дозвуко¬ вого обтекания; дозвуковая аэродина¬ мика unterschätzen vt недооценивать; die Bedeutung einer Sache - умалять зна¬ чение чего-л.; das ist nicht zu - этим не следует пренебрегать, этого нельзя недооценивать unterscheidbar а различимый; отличи¬ мый unterscheiden* I vt 1. различать, распознавать; 2. (von D) отличать (кого-л., что-л. от кого-л., от чего-л.), выделять (кого-л., что-л. среди кого-л., среди чего-л.); II sich ~ (durch А, in D, von D) отличаться (чем-л., в чём-л., от кого-л., от чего-л.), различаться (чем-л.) unterscheidend I part I от unterschei¬ den; II part adj различительный; отли¬ чительный Unterscheidung/“, -en 1. различение, распознавание; 2. отличие Unterscheidungs||begriff т лог. разгра¬ ничительное понятие; ~gabe/, "kraft / способность различать, дар [сила] различения; "lehre / мед. дифферен¬ циальная диагностика; ~merkmal п отличительный признак; "vermögen п см. Unterscheidungsgabe; "Zeichen п 1. отличительный знак; знак разли¬ чия; 2. лингв, трема; 3. см. Unterschei¬ dungsmerkmal; ~zölle pl дифференци- „ альные таможенные пошлины Ünter||schenkel т 1. анат. голень; 2. стр. заглушка дверной [оконной] обвязки; "schicht / 1. нижний слой; 2. подпочва (unterschieben* I vt 1. пододвигать, подсовывать (подо что-л.); j-m ein Kissen - подложить кому-л. (под го¬ лову) подушку; 2. подменить, подсу¬ нуть (обманным путём); ein Testa¬ ment - подменить завещание; in einem Text einen Satz - интерполиро¬ вать текст фразой [предложением]; 3. (j-m) (ложно) приписывать (напр., слова кому-л.); возводить напраслину (на кого-л.); den Worten einen falschen Sinn - придавать словам ложный смысл unterschieben* II см. unterschieben 12,3 Ünterschieber т -s, = 1. мед. подклад¬ ное судно; 2. см. Unterschlitten Unterschiebung / =, -en 1. пододвига- ние, подсовывание; 2. подмена; 3. лит. интерполяция; 4. приписыва¬ ние (кому-л. чего-л.) Unterschied т -(e)s, -е 1. разница, раз¬ личие; расхождение; der ~ ist, daß... разница в том, что...; ein ~ wie Tag und Nacht это (как) небо и земля; alle ohne ~ все без разбора; 2. отличие; im ~ zu j-m, zu etw. (D), zum ~ von j-m, von etw. (D) в отличие от кого-л., от чего-л. unterschieden I part II от unterschei¬ den (sich); II part adj различный, неравный, несхожий unterschiedlich а различный, разный; „ eine ~е Ansicht особое мнение Ünterschiedsbetrag т разница, раз¬ ность (в счёте) unterschiedslos I а одинаковый; II adv одинаково, без [не делая] исключения [различия] ünterschlächtig а подливной (о водя- ' ном колесе) Unterschlag т -(e)s, ..Schläge 1. поло¬ жение сидя поджав под себя ноги; 2. полигр. нижняя пробельная полоса unterschlagen* I vt 1. подбивать (что-л. подо что-л.); 2.: die Arme ~ скрестить руки; die Beine ~ подогнуть [поджать] под себя ноги unterschlagen* II vt 1. утаивать, скры¬ вать; 2. присваивать (чужие деньги, чужое имущество); растрачивать (государственные средства) Unterschlagung / =, -en 1. сокрытие, утайка; 2. присвоение имущества [де¬ нег]; присвоение государственных средств; растрата; ~ im Amt юр. при¬ своение имущества [государственных „ средств] государственным служащим Unterschleif т -(e)s, -е см. Unter¬ schlagung unterschliefen см. unterschlupfen unterschließen* vt полигр. выключать вниз Unterschlitten т тех. нижние салазки „ (суппорта) Unterschlupf т -(e)s, ..schlüpfe убежи¬ ще; лазейка ünterschlupfen, Unterschlupf en vi (s) спрятаться, юркнуть (куда-л/, укрыть¬ ся, найти убежище (где-л., у кого-л.) ünterschneiden* I I te подрезывать; II vi (s) зарываться в волну (о яхте и т. п.) unterschneiden* II vt скашивать [стёсывать] снизу
Unterschnitt 720 unterstreuen Unterschnitt m 1. полигр. нижний обрез (книги); 2. тех. подрезка (зуба); ниж¬ няя [первая] насечка (напильника); снятый затылок, задний угол (резца) unterschreiben* I уст. см. darunter¬ schreiben unterschreiben* II vt 1. подписывать (что-л.), подписываться, ставить под¬ пись (под чем-л.); 2. перен. подписы¬ ваться (под чем-л.), одобрять (что-л.); расписываться (в чём-л.); das möchte ich nicht ~ этого я не одобряю Ünterschreiber I т уст. письмоводи¬ тель; младший писарь Unterschreiber II т -s, = канц. (ниже-) подписавшийся; ком. надписатель; ~ eines Wechsels надписатель векселя; индоссант unterschreiten* vt не израсходовать (по смете), не использовать (отпу¬ щенные средства) Unterschrift f =, -еп подпись; beglaubig¬ te - заверенная подпись; eigenhändige ~ собственноручная подпись; eine ~ aufweisen [tragen] быть снабжённым подписью, иметь подпись; eine - ein¬ holen получить подпись, добиться подписи; seine ~ geben дать (свою) подпись; eine ~ leisten подписываться, ставить (свою) подпись; die ~ vollziehen совершить акт подписания (напр., договора); durch ~ bestätigt заверено подписью; mit der ~ versehen снабдить подписью; mit gehöriger ~ versehen канц. за надлежащей подписью; zur ~ vorlegen представить [дать, передать] ' на подпись Unterschriften||fälschung f подлог, подделка подписи; -Sammlung/сбор подписей (für А под чем-л., для чего-л.) Ünterschrift|leistung / подписание ' (напр., договора) Ünterschrifts||beglaubigung / удосто¬ верение подписи; -berechtigung / право подписи; -bestätigung / см. Unterschriftsbeglaubigung; -probe / образец подписи; -recht п см. ' Unterschriftsberechtigung Unterschrift|stempel т гриф (с под- ' писью) Unterschuß т ..Schusses, ..schüsse ' дефицит, убыток Ünter||schwefelsäure / хим. дитионо¬ вая кислота; -schwelle / порог; стр. подбалка, нижняя обвязка Unterschwellig а подпороговый; подсо- ' знательный, подспудный Ünterschwung т -(e)s, ..Schwünge мах ' дугой из упора в вис (гимнастика) Untersee т оз. Унтер-Зе Üntersee|boot п (сокр. U-Boot и U) ' подводная лодка Ünterseeboot||bekämpfung/ воен. мор. противолодочная оборона, ПЛО; борьба с подводными лодками; -bunker т убежище для подводных лодок; -kreuzer т крейсерская под¬ водная лодка, подводный крейсер; -krieg т подводная война; -mutter¬ schiff п плавучая база подводных лодок; -raketenwaffe / ракетное оружие подводных лодок Unterseeboots" см. сложн. с Untersee- гboot" Ünterseeboot|zerstörer т охотник ' за подводными лодками (корабль) Ünterseeflügel|boot п катер на подвод- ' ных крыльях Untersee|hangar т подводный ангар; подводное укрытие (для ракеты) Unterseeisch а подводный (напр., ' о рифах) Unterseetelegraphie / телеграфирова- ' ние по подводному кабелю Unterseite /нижняя сторона, изнанка; -Sekunda / младшее отделение шес¬ того и седьмого класса (в некоторых средних школах Германии); -Sekun¬ daner т ученик младшего отделения шестого и седьмого класса (в неко¬ торых средних школах Германии) Untersetzen I vt 1. подставлять (что-л. подо что-л.); 2. см. daruntersetzen untersetzen II vt (mit D) 1. смешивать (что-л. с чем-л.); 2. подпирать, под¬ креплять (чем-л.) Untersetzer т -s, = подставка, поддон¬ ник untersetzt I part II от untersetzen; II part adj коренастый, приземистый; ein Mann von - er Gestalt коренастый мужчина Untersetztheit /= коренастость, призе¬ мистость Untersetzung / =, -en тех. редуцирова¬ ние, уменьшение (напр., числа оборо¬ тов) Untersetzungsgetriebe п тех. редук¬ тор; -Verhältnis п тех. передаточное отношение untersiegeln vt скреплять печатью Untersinken* vi (s) 1. (за)тонуть, погружаться (в воду); 2. заходить, садиться (о небесных светилах) Untersonne /метеор, нижнее [побоч- 'ное] солнце Unterspannung / эл. 1. низшее напря¬ жение (трансформатора); 2. мини¬ мальное напряжение unterspickt а австр. нашпигованный; ' проросший салом (о мясе) Ünterspreizen п -s перемах ноги под ' снарядом (гимнастика) Unterspringen п -s подхват, подсад ' (самбо) Untersprung т -(e)s, ..Sprünge соскок дугой (гимнастика) unterspülen vt подмывать, размывать (берег) Unterspüxlung/=, -еп подмыв, размыв (берега) Unterst I а самый низкий; последний, крайний; am ~en Ende в самом конце, в нижнем конце (напр., стола); II adv ' в самом низу Ünterstaatssekretär т 1. помощник статс-секретаря; 2. помощник госу¬ дарственного секретаря; -Stadt / нижняя часть города Unterstand т -(e)s, ..stände 1. воен, убе¬ жище; блиндаж; 2. подлесок; 3. убе¬ жище, кров, пристанище; j-m ~ geben давать приют кому-л. Unterständer т 1. стр. опорный брус; 2. нижняя часть герба Unterständig а 1. лес. низкоствольный; 2. бот. нижний, расположенный вни¬ зу (о завязи) Unterstands|los а бесприютный, без крова, без пристанища Ünterstandsfort т местопребывание, ' местожительство Ünterjstation/эл. подстанция Unterste sub 1. т,/последний ученик, последняя ученица (в классе); 2. п: das ~ zuoberst kehren перевернуть всё ' вверх дном Ünterjstecher т -s, = см. Unterschieber 1 Untersteh(e)n* I vi помещаться, нахо¬ диться, укрываться (под чем-л.) untersteh(e)n* III vi (D) 1. подчинять¬ ся (кому-л.), быть в подчинении [под началом] (у кого-л.); dem Kultur¬ ministerium ~ подчиняться министер¬ ству культуры, находиться в ведении министерства культуры; 2. подлежать (чему-л.); II sich - осмеливаться, сметь (что-л. делать); was ~ Sie sich? как вы смеете?; untersteh dich! посмей только! Unterstellen I I vt подставлять (что-л. подо что-л.); ставить (что-л. в крытое помещение, под навес); II sich - стано¬ виться (подо что-л.); прятаться (под чем-л.) (напр., от дождя) unterstellen II I vt (D) 1. подчинять (кого-л. кому-л.); der Aufsicht - отдать под надзор; 2. (ложно) приписывать (намерение, поступок кому-л.); 5. предполагать; допускать; etw. als wahr ~ принять за истину, допустить, что это так; II sich - (D) (доброволь¬ но) подчиняться (кому-л.) Üntersteil||halle / зал для стоянки (автомобилей); -raum т навес для стоянки автомобилей; гаражное поме¬ щение unterstellt I part II от unterstellen; II part adj подчинённый; подве¬ домственный Unterstellung / =, -en 1. подчинение, подчинённость; einsatzmäßige ~ воен. оперативное подчинение; 2. подтасов¬ ка; (ложное) приписывание (чего-л. кому-л.) Unterstellungsverhältnis п подчинён¬ ность (напр., министерству); отноше- ' ние подчинения Unterstempel т тех. нижний штамп, матрица unterstempeln vt поставить штемпель ' [печать] (напр., под документом) Ünterstichwort п -(e)s, ..Wörter субво¬ кабула (в словаре) unterstreichen* vt подчёркивать (тж. перен.) Unterstreuen vt насыпать (что-л. под чем-л.); den Pferden Stroh - подсти¬ лать лошадям солому
Unterstrom Unterflstrom m гидр. 1. поток с глуби¬ ной менее нормальной; 2. нижнее течение; "Strömung f 1. подводное течение; 2. гидр, нижнее течение; фильтрационный поток (под плоти¬ ной) Unterstufe f нижняя [первая] ступень (ракеты); ускоритель, стартовый двигатель Unterstützen I vt подпереть; er hat den Arm untergestützt он опёрся на руку unterstützen II vt 1. поддерживать, подпирать; 2. поддерживать (кого-л., что-л.), оказывать поддержку [по¬ мощь], помогать (кому-л., чему-л.); j-n mit Geld ~ оказывать денежную помощь; j-n mit Rat und Tat ~ помо¬ гать кому-л. советом и делом Unterstützung f =, -en 1. поддержива¬ ние, подпирание (чего-л., напр., балка¬ ми); 2. опора; 3. поддержка, помощь; воен. тж. подкрепление; j-m seine ~ angedeihen lassen оказать помощь ко¬ му-л.; 4. пособие; j-m - gewähren да¬ вать [предоставлять] пособие кому-л. Unterstützungsartillerie f артиллерия поддержки, поддерживающая артил¬ лерия ' unterstützungsbedürftig а нужда¬ ющийся в поддержке [в помощи, в по- собии]_ Unterstützungsempfänger т получа¬ ющий пособие; ~kasse f касса вза¬ имопомощи; "satz т размер пособия; "Wohnsitz т попечительская община Untersuch т -(e)s, plредко -е швейц, см. Untersuchung untersuchen vt 1. исследовать; испы¬ тывать, проверять; пробовать; 2. осмат¬ ривать, обследовать; освидетельство¬ вать (больного); 3. юр. расследовать, производить предварительное след¬ ствие Untersuchung f=, -en 1. исследование, изучение, изыскание; eine gelehrte - научное исследование [изыскание]; eine ~ vornehmen производить иссле¬ дование [изыскание]; 2. хим., мед. ис¬ следование; геол, разведка; eine chemi¬ sche ~ химический анализ; geologische -еп геолого-разведочные работы; геологические исследования; geo¬ physikalische -еп геофизическая раз¬ ведка; seismische - сейсморазведка; 3. осмотр, освидетельствование; об¬ следование; eint ärztliche - врачебный [медицинский] осмотр; врачебное [медицинское] обследование; 4. юр. предварительное следствие по уго¬ ловному делу; gerichtliche - судебное следствие Untersuchungsausschuß т след¬ ственная комиссия (бундестага Гер¬ мании и Австрии); ~befund т 1. ре¬ зультат исследования; 2. юр. резуль¬ тат следствия; "gefangene sub т, f подследственный заключённый, -ная; ~gefängnis п следственная тюрьма; ~gericht п судебная коллегия (члены которой выделяются для ведения 721 следствия в качестве следователей; Австрия); ~grube f авт. смотровая яма; "grundsatz т юр. розыскной принцип (в уголовном процессе, в делах о расторжении брака); "haft/ предварительное заключение; "kom¬ mission / следственная комиссия; "methode / (научный) метод иссле¬ дования; "richter т следователь; "Station / опытная (научная) стан¬ ция; "Strecke / горн, разведочный штрек; ~stuhl т мед. гинекологиче¬ ское кресло; "tiefe / стр. глубина [горизонт] производимых исследова¬ ний Untertagflarbeiter см. Untertagearbei¬ ter; "bau см. Untertagebau Untertagearbeiter т подземный рабо¬ чий (напр., в шахте); "aufnahme / съёмка под землёй; "bau т 1. горн. подземная разработка, разработка подземным способом; 2. горн, подзем¬ ная выработка; 3. горн, подземное строительство; 4. подземное сооруже¬ ние; шахта; ~gasspeicher т см. U ntergrundgasspeicher Untertags adv ю.-нем. днём; целыми ' днями Untertaille <фр.> [-talje] / 1. лифчик; 2. корсаж Untertan а präd подчинённый; покор¬ ный; alle Herzen sind ihr - она покори- ' ла все сердца Untertan т -s и -en, -еп 1. уст. поддан¬ ный; 2. зависимый; крепостной Untertanengeist т дух вернопод- данничества, верноподданнические чувства Untertänig а 1. верноподданнический; 2. покорный; Ihr -ster Diener ваш покорный слуга Untertänigkeit/“ 1. верноподданниче- ство; 2. покорность, подчинение Untertariflich а, adv ниже тарифа Untertasse /=, -п блюдце Untertaste/белая клавиша (пианино) Untertauchen I vi (s) 1. погружаться (напр., о подводной лодке); unterge¬ taucht fahren идти в погружённом [подводном] положении; 2. нырять; окунаться; 3. скрываться, исчезать (напр., в толпе); 4. перен. уходить в подполье; untergetaucht leben жить нелегально [в подполье]; II vt оку¬ нать, погружать Unterteil т, п 1. нижняя часть, низ; 2. тех. подставка, подушка; матрица Unterteilen I vt разделять; дробить, де¬ лить, членить unterteilen II vt (под)разделять, делить на части Unterteilung/=, -еп деление, подразде¬ ление, дробление, членение, раз¬ укрупнение; ~ der Fahrleitung ж.-д. секционирование контактной сети; alphabetische - буквенный индекс Unter||tertia / =, ..tijen младшее отделе¬ ние четвёртого и пятого классов (в не¬ которых средних школах Германии); "tertianer т -s, = ученик младшего Unterwasserbombe отделения четвёртого и пятого клас¬ сов (в некоторых средних школах Германии); "titel т подзаголовок; кино субтитр Untertiteln vt снабжать субтитрами ' (кинофильм) Ünterflton т 1. муз. унтертон, добавоч¬ ный тон; 2. оттенок, нотка (чувства); ~tor п нижние ворота; ворота в ниж¬ ней части города untertreiben* vt преуменьшать, зани¬ жать Untertreten* vi (s) становиться (подо что-л.); укрываться (под чем-л.) Üntertretejraum т укрытие, блиндаж Üntertretjort т пристанище, убежище Üntertrikotage [-фа:зэ] / 1. трикотаж¬ ное бельё; 2. бельевой трикотаж untertunneln vt проводить туннель (под чем-л.); подводить туннель (подо что-л.) Ünter||tür(e) / нижняя дверь; дверца [калитка] в большой двери; "Über¬ schrift / подпись (напр., под рисун¬ ком); "Vulkanisation [-v-] / резин. подвулканизация; недовулканизация unterwachsen а проросший; mit Fett ~ жирный, прослоенный салом Unterwachtmeister т унтер-вахмистр Unterwalden п -s Унтервальден (кантон в Швейцарии) Unterwanderer т -s, =, б. ч. pl инород¬ ные элементы, подрывные элементы unterwandern vt (mit D) смешивать; нарушать однородность (населения); разлагать Unterwärts adv книзу, вниз; ~ des , Stromes вниз по течению Unterwäsche 1/= (нижнее) бельё Unterwäsche II / =, -п мойка снизу (напр., автомобиля) unterwaschen* vt подмывать (берег) Unterwasser п -s гидр, нижний бьеф Unterwasserabschuß т подводный пуск (ракеты) Unterwasser-Archäologie / подводная археология Unterwasseraufnahme / съёмка под водой; "behandlung / мед. подвод¬ ный массаж; "beton [-J5] т подвод¬ ный бетон Unterwasser-Boden-Rakete / ракета класса «подводная лодка - земля» Unterwasser||bombe / глубинная бом¬ ба; "dämm т гидр, водосливная пло¬ тина; "detonation f, "explosion / подводный взрыв; "fahrt/подводное плавание; ~farm / подводная ферма (для разведения рыб и подводной флоры); ~fels т подводная скала; —Fernsehanlage/установка подвод¬ ного телевидения; "-Fernsehen п подводное телевидение; "fernseh- kamera / камера для подводного те¬ левидения, подводная телевизионная (передающая) камера; "film т под¬ водный кинофильм; —Filmaufnahme / подводная киносъёмка; "flügel pl подводные крылья; ein Schiff auf -flügeln судно на подводных крыльях;
unterwegens ein Motorschiff mit -flügeln теплоход на подводных крыльях; "forscher т подводный исследователь, исследова¬ тель морских глубин; "forschung f подводные исследования; ~gehäuse п водонепроницаемый бокс (напр., для фотоаппарата); ~gründung f гидр. подводное основание; ~hangar т см. Unterseehangar; "horchgerät см. Unterwasserortungsgerät; ~jagd / под¬ водная охота; "jäger т подводный охотник; "jägerei / занятие подвод¬ ной охотой; ~kamera / 1. подводная киносъёмочная камера; 2. фотоаппа¬ рат для подводного фотографирова¬ ния; "kameramann т подводный кинооператор; ~kanal т гидр, отводя¬ щий [отводный] канал, канал нижне¬ го бьефа; "kraftwerk п водосливная ГЭС; "kinematographie / подводная кинематография; подводная кино¬ съёмка; ~labor п подводная лаборато¬ рия; ~mikrophon п гидрофон; ~mine/ подводная [противолодочная] мина; abhängige -пи́пе управляемая подвод¬ ная мина; ~ortung / гидролокация; "Ortungsgerät п гидролокатор; "Photograph т подводный фотограф, фотограф-водолаз; ~rakete / ракета, запускаемая с подводной лодки, ра¬ кета класса «подводная лодка — по¬ верхность»; ~schallanlage / океан. подводная звуковая установка; ~schallsignal см. Unterwassersignal; "Schüttung / гидр, подводная отсып¬ ка (бетона, камня); "schwelle/1. по¬ рог на дне реки; 2. гидр, водобойная стенка; ~setzen п -s 1. затопление; затопление [заполнение] водой (напр.,резервуара, корабельного отсе¬ ка и т. п.); 2. погружение под воду; "Signal п океан, подводный звуковой сигнал; "spräche / подводный язык жестов (у ныряльщиков); "Start т подводный пуск (ракеты); "Station / подводная станция; ~stereokamera / 1. подводная стереоскопическая кино¬ камера [стереокинокамера]; 2. под¬ водный стереоскопический фотоап¬ парат; "technik / техника подводных съёмок; "tonaufnahme/l. подводная запись звука; 2. подводная звуковая киносъёмка (с применением гидрофо¬ нов); "treffer т попадание (напр., торпеды) в подводную часть корабля unterwegen(s) уст. см. unterwegs unterwegs adv в пути, по пути; во вре¬ мя пути; по дороге, дорогой; попутно, мимоходом; etw. ~ lassen бросить что-л. на полпути; перен. тж. не доделать чего-л.; etw. - mitnehmen прихватить что-л. по пути [попутно]; von ~ etw. nach Hause schicken послать что-л. с дороги домой; sie hat drei Kinder und das vierte ist - разг, у неё трое детей и ожидается четвёртый ребёнок Unterwegs||bahnhof т ж.-д. промежу¬ точная станция; "leistungen pl услуги, предоставляемые в пути (туристам, автомобилистам и т. п.) 722 unterweilen adv 1. иногда, порою, под¬ час; 2. между тем unterweisen* vt наставлять, поучать (кого-л.), давать указания (кому-л.); (in D) обучать (кого-л. чему-л.) Unterweisung / =, -en 1. наставление; указание; 2. швейц, рел. занятия „ [наставления] для конфирмантов Unterwelt / = 1. миф. преисподняя, ад; 2. дно, деклассированные элементы общества; преступный мир ünterweltlich а миф. подземный, адский unterwerfen* I te 1. покорять, подчи¬ нять, порабощать; 2. (D) подвергать (кого-л. испытанию и т. п.); Krank¬ heiten unterworfen sein быть подвер¬ женным болезням; j-n einem Verhör - подвергнуть допросу, допрашивать кого-л., учинить допрос кому-л.; II sich ~ (D) покоряться, подчиняться (кому-л., чему-л.) Unterwerfer т -s, = поработитель; по¬ коритель (какой-л. страны) Unterwerfung / =, -en 1. покорение, подчинение, порабощение; 2. подчи- „ нение, покорность, смирение Unterwerk п эл. подстанция unterwerten уст. см. unterbewerten ünterwertig а ниже обычной цены; не- „ полноценный, малостоящий Ünterwertigkeit / = неполноценность unterwinden, sich уст. и поэт.: sich einer Aufgabe - браться за какую-л. задачу, брать на себя что-л. unterwölben vt стр. подпирать сводом Ünterwolle / подшёрсток; пуховый „волос Ünterwuchs т -es поросль; подлесок unterwuhlen см. untergraben unterwürfig (unterwürfig) а покорный, раболепный; sich (D) j-n - machen подчинить себе кого-л., покорить „ кого-л. Unterzahn т анат. нижний зуб unterzeichnen vt 1. подписывать; 2. подписываться (напр., на заём) Unterzeichner т -s, =, ~in / ==, -nen 1. канц. (ниже)пойписавшийся, -шая- ся; 2. подписчик (на заём) Unterzeichnerstaat т дип. государ- ство-сигнатарий Unterzeichnete sub т, / см. Unter¬ zeichner Unterzeichnung /=, -en 1. подписыва¬ ние, подписание; подпись; 2. подписка (на заём) Unterzeichnungsflrecht п дип. право подписи, полномочия на подписание; "termin т дип. срок подписания „ (договора и т. п.) Unterzeile/=, -п подзаголовок Unterzeug п -(e)s нижняя одежда; ниж¬ нее бельё unterziehen* I te 1. подтягивать, подта¬ скивать; подводить (напр., балку подо что-л.); Leinwand ~ подклеивать холст (подо что-л.); 2. надевать под низ, поддевать (напр., тёплую фуфайку) unüberhörbar unterziehen* II I vt подвергать (напр., испытанию); II sich ~ подвергаться, подвергать себя; sich einer Arbeit - взять на себя какой-л. труд [какую-л. работу]; sich einer Kur - проходить курс лечения; sich einer Operation ~ подвергнуться операции; sich einer Prüfung - подвергнуться испытанию, „ сдавать экзамен Ünterziehflhose см. Unterhose; „ "Strümpfe pl нижние (тёплые) чулки Ünterzug т 1. нижний дымоход; 2. стр. 'прогон; подбалка Unterzungen|drüse / анат. подъязыч¬ ная слюнная железа ünthematisch а лингв, атематический untief а неглубокий, мелкий Untiefe / =, -n 1. мелководье, мель (менее 10 м глубины); 2. пропасть, „ бездна, пучина Untier п -(e)s, -е чудовище (тж. перен. о человеке) untilgbar (untilgbar) а 1. неизглади¬ мый; невыводимый (о пятнах); 2.: eine ~е Schuld неоплатный долг untragbar (untragbar) а нетерпимый, невыносимый, невозможный untrennbar (untrennbar) а 1. нераз¬ дельный, неотделимый; 2. неразлуч¬ ный; 3. грам. неразделимый (о гла¬ голе) untreu а неверный, вероломный; j-m - werden изменить кому-л.; seinen Gewohnheiten - werden изменить своим привычкам; seinem Wort - wer¬ den не сдержать своего слова; sich (D) selbst - werden изменить самому „себе Untreue /= 1. неверность, измена; eine - an j-m begehen изменить кому-л.; ~ in der Liebe непостоянство в любви; - wird mit - bezahlt измена за измену; 2. юр. преступное злоупотребление доверием; злоупотребление специ¬ альным полномочием (вытекающим из закона или договора); б ~ schlägt ihren eig(e)nen Herrn поел, измена сама себя карает untrinkbar (üntrinkbar) а негодный для питья untröstlich (untröstlich) а безутешный; ich bin ganz ~, daß... я в отчаянии от то¬ го, что... untrüglich (untrüglich) а безошибоч¬ ный, несомненный, абсолютно точ¬ ный, верный (напр., о признаке, чувстве); mit -er Sicherheit с абсолют¬ ной уверенностью untüchtig а неспособный, негодный, „ беспомощный; нерадивый Untugend / =, -еп порок, дурная привычка [наклонность] üntu(n)lich а невозможный; неподхо¬ дящий, нецелесообразный unüberbietbar (unüberbietbar) а непре¬ взойдённый, предельный unüberbrückbar (unüberbrückbar) а непреодолимый unüberhörbar (unüberhörbar) а заяв¬ ленный во всеуслышание
unüberlegt 723 Unverletzbarkeit Unüberlegt а необдуманный; безрас¬ судный, легкомысленный unübersehbar (unübersehbar) а 1. не¬ обозримый, необъятный, огромный; ~е Folgen самые серьёзные послед¬ ствия; 2. явный, заметный unübersetzbar (unübersetzbar) а не¬ переводимый Unübersichtlich а 1. непросматривае- мый (о местности); 2. неясный; не наглядный (напр., о таблице); eine ~е Anordnung неудачная композиция (статьи и т. п.); ~е Verhältnisse неяс¬ ное [запутанное] положение вещей unübersteigbar (ünübersteigbar) а не¬ преодолимый (о высоте, препят¬ ствии, трудностях) unübertragbar (unübertragbar) а 1. не¬ передаваемый, неотчуждаемый; 2. см. unübersetzbar unübertreffbar (ünübertreffbar), un¬ übertrefflich (unübertrefflich), Unüber¬ troffen (unübertroffen) а непревзой¬ дённый, бесподобный, несравненный unüberwindbar (unüberwindbar), un¬ überwindlich (unüberwindlich) а 1. непреодолимый (о высоте, труд¬ ностях); неодолимый; 2. непобеди¬ мый (напр., о народе) Unüberwunden (unüberwunden) а 1. непобеждённый, непокорённый; 2. непреодолённый; неизжитый (о не¬ достатке) Unüblich а неупотребительный Unumgänglich (unmgänglich) I а необ¬ ходительный; необщительный, нелю¬ димый unumgänglich II I а неизбежный, обязательный, необходимый, немину¬ емый; II adv неизбежно, обязательно, неминуемо; das ist - notwendig это совершенно необходимо unumkehrbar (unumkehrbar) а необра¬ тимый unumschränkt (unumschränkt) а неогра¬ ниченный; ~е Herrschaft безраздельное господство (чего-л.) unumstößlich (unumstößlich) а неопро¬ вержимый, непреложный, бесспор¬ ный Unumwunden I а откровенный, непри¬ нуждённый; II adv прямо, без обиняков Ununterbrochen (ununterbrochen) а беспрерывный, беспрестанный, по¬ стоянный; ein -es Getöse сплошной гул; - reden говорить без умолку ununterscheidbar (ununterscheidbar) а неотличимый, неразличимый Unväterlich а неотеческий, не подоба¬ ющий отцу unveränderlich (unveränderlich) а 1. не¬ изменный; 2. грам. неизменяемый Unverändert (unverändert) а 1. неиз¬ менный; 2. неокислённый (о руде) unverantwortlich (unverantwortlich) а безответственный Unverarbeitet а 1. необработанный, не¬ выделанный, сырой; 2. перен. необра¬ ботанный, неразработанный; eine ~е Idee непродуманная мысль unveräußerlich (unveräußerlich) а 1. неотчуждаемый; непродажный; - sein не поступать в продажу; 2. не¬ отъемлемый (о правах) unverbesserlich (unverbesserlich) а не¬ исправимый (о людях); не подда¬ ющийся улучшению (о вещах) Unverbildet а неиспорченный (напр., плохим воспитанием); естественный, простой Unverbindlich (unverbindlich) а 1. не¬ обязательный, ни к чему не обязыва¬ ющий; 2. холодный, нелюбезный unverbläßt (unverblaßt) а непоблёк¬ ший; ~е Erinnerungen (по-прежнему) живьгевоспоминания unverblümt (unverblümt) I а откровен¬ ный, неприкрытый; II adv без обиня¬ ков, откровенно; er sagte es ihm - он сказал это ему прямо (в глаза) Unverbrannt а керам, необожжённый Unverbraucht а неиспользованный, неизрасходованный, неистраченный unverbrönbar (ünverbrenbar) а тех. негорючий Unverbrieft а не гарантированный (до¬ кументом), лишённый письменных гарантий unverbrüchlich (unverbrüchlich) а не¬ рушимый, ненарушимый; ~е Tatsa¬ chen непреложные факты; ~е Ver¬ schwiegenheit упорное молчание unverbUnden (unverbunden) а ни с чем не связанный, свободный от обяза¬ тельств unverbürgt (unverbürgt) а недостовер¬ ный; негарантированный, лишённый гарантий; die Nachricht ist noch - из¬ вестие пока не подтвердилось; сооб¬ щение ещё не проверено Unverdächtig а не внушающий подо¬ зрения, внушающий доверие; - sein быть вне подозрений Unverdaubar (unverdaubar), Unver¬ daulich (unverdaulich) а неудобова¬ римый (тж. перен.); ein -er Mensch разг, несносный человек Ünverdaulichkeit (Unverdäurlichkeit) f= неудобоваримость (тж. перен.) Unverdaut (unverdaut) а непереварен¬ ный; eine ~е Idee непродуманная г мысль Ünverdauung f = мед. несварение желудка; жидкий стул Unverderbt уст., библ. см. unverdorben Unverdient (unverdient) а незаслужен¬ ный; ein -er Vorwurf несправедливый упрёк; о́ - kränkt nicht поел. = только правда задевает Unverdientermäßen, Unverdienterwei¬ se adv незаслуженно; несправедливо Unverdorben а неиспорченный; непо¬ рочный, невинный Unverdrossen (unverdrossen) I а не¬ унывающий; бодрый; неутомимый; необидчивый; II adv не унывая; бод¬ ро; неутомимо Unveredelt а 1. необлагороженный, неулучшенный (о породе животных); 2. необогащённый (о руде) Unverehelicht см. unverheiratet Unvereidigt а неприсягавший, не при¬ ведённый к присяге; ein -er Zeuge свидетель, допрошенный без присяги unvereinbar (unvereinbar) а несовмес¬ тимый Unverfälscht (unverfälscht) а 1. непод¬ дельный (о чувстве); непритворный, искренний; 2. натуральный, чистый, нефальсифицированный (напр., о про¬ дуктах) Unverfänglich (unverfänglich) а бесхит¬ ростный, безобидный (напр., вопрос) Unverfroren (ünverforen) а развязный, наглый, дерзкий, бойкий Unvergänglich (unvergänglich) а веч¬ ный, постоянный; нескончаемый; не¬ преходящий; -er Ruhm бессмертная слава unvergeltbar (ünvergeltbar) а неоплат¬ ный Unvergessen а незабытый, незабвенный unvergeßlich (unvergeßlich) а незабы¬ ваемый, памятный; незабвенный; das wird mir - bleiben этого я никогда не забуду unvergleichbar (unvergleichbar), un¬ vergleichlich (unvergleichlich) а несравнимый, несравненный, бес¬ подобный, беспримерный Unvergnüglich а неприятный, докучли¬ вый, тягостный Unvergnügt а недовольный, мрачный, угрюмый Unverhältnismäßig (unverhältnismäig) а несоразмерный, непропорциональ¬ ный unverheiratet а незамужняя; нежена¬ тый, холостой; не состоящий, -щая в браке Unverhofft (unverhofft) а неожидан¬ ный, непредвиденный; о́ - kommt oft поел. = чего не чаешь, то получаешь Unverhohlen (unverhohlen) а нескры¬ ваемый, явный, неприкрытый, откровенный Unverkappt а\ -er Transistor бескорпус- ный транзистор Unverkäuflich (unverkäuflich) а непро¬ дажный Unverkauft а непроданный unverkennbar (unverkennbar) а оче¬ видный, несомненный Unverkettet а эл. разомкнутый Unverkümmert а цветущий, свежий; процветающий unverkürzt (unverkürzt) I а несокра¬ щённый; II adv полностью Unverlangt I а 1. не пользующийся спросом; 2. непрошеный; der ~е Rat непрошеный совет; II adv без затребо¬ вания (напр., присланный) unverletzbar (unverletzbar) а 1. непри¬ косновенный; неуязвимый; 2. ненару¬ шимый (напр., о законе) Unverletzbarkeit f= 1. неприкосновен¬ ность; неуязвимость; die - der Wohnung неприкосновенность жили¬ ща; die - der Person неприкосновен¬ ность личности; 2. ненарушимость
unverletzlich 724 unverzinslich unverletzlich (unverletzlich) cm. unver¬ letzbar Unverletzlichkeit f = неприкосновен¬ ность; territoriale - территориальная неприкосновенность unverletzt а невредимый, целый unverlierbar (unverlierbar) а неотъем¬ лемый Unverloren (unverlören) а непотерян¬ ный, неутраченный; находящийся в надёжных руках unverlöschlich (unverlöschlich) а не¬ забываемый, неизгладимый, вечный Unvermählt высок, см. unverheiratet unvermeidbar (unvermeidbar), unver¬ meidlich (unmvermeidlich) а неизбеж¬ ный, неминуемый; mit seiner unver¬ meidlichen Pfeife zwischen den Zähnen со своей неизменной трубкой в зубах Unvermeidliche (Ümvermeidliche) sub n неизбежное, неминуемое; sich ins - fügen [schicken] покориться неизбеж¬ ности unvermerkt (unvermerkt) I а 1. незаме¬ ченный, незаметный, неприметный; 2. неотмеченный (напр., о случае); II adv незаметно; внезапно Unvermietet а не сданный в наём; - bleiben остаться пустым [незаня¬ тым] (о помещении) Unvermindert а неуменыпенный; полный, целый Unvermischbar а несмешивающийся Unvermischt а несмешанный, чис¬ тый Unvermittelt а внезапный, неожидан- ' ный (напр., о замечании) Unvermögen п -s 1. бессилие, неспо¬ собность; 2. юр. субъективная невоз¬ можность (исполнения договора); ~ des Schuldners zur Leistung невоз¬ можность исполнения обязательства должником; 3. мед. импотенция unvermögend а 1. бедный, неимущий; 2. бессильный, неспособный; 3. мед. ' импотентный Unvermögendheit f - бедность, несо- 'стоятельность Unvermögenheit f = бессилие, неспо- 'собность Ünvermögensfall: im ~е в случае несостоятельности Unvermutet а неожиданный, непредви¬ денный, внезапный unvernehmlich (ünvernehmlich) а не- ' слышный, невнятный, неясный Unvernunft /= безрассудство; глупость Unvernünftig а безрассудный, неразум¬ ный unveröffentlicht а неопубликован¬ ный Unverpackt а незапакованный, неупа¬ кованный Unverrichtet, Unverrichteterdinge, Unverrichtetersache adv напрасно, безрезультатно; unverrichteterdinge [австр. unverrichteter Dinge] abziehen [heimkehren] уйти ни с чем; = уйти [вернуться] не солоно хлебавши unverrückbar (unverrückbar), unver- rücklich (ünverrücklich) а незыбле¬ мый, непоколебимый, устойчивый; ein -es Ziel vor Augen haben иметь перед собой ясную цель unverrUfen см. unberufen II Unverschämt а бесстыдный, наглый, беззастенчивый; Unverschämt läßt grüßen! разг, ты [вы] нахал! Unverschämtheit f =, -еп нахальство, наглость Unverschieblich а 1. неподвижный; 2. безотлагательный, не терпящий отлагательств Unverschlüsselt а незакодированный; перен. открытый; etw. - wiedergeben открыто передать [рассказать] что-л. Unverschuldet (unverschuldet) а 1. без долгов, не имеющий долгов; 2. неза¬ служенный (о наказании) unverschuldetermaßen, Unverschul¬ deterweise adv незаслуженно (напр., наказанный) unverschwiegen а нескромный, болтливый unversehen а церк. без причастия unversehens (unversehens) adv внезап¬ но, неожиданно unversehrbar (unversehrbar), unver- sehrlich (unversehlich) cm. unverletz¬ bar, unverletzlich Unversehrt (unversehrt) а 1. невреди¬ мый, целый, целостный; неприкос¬ новенный (о границе, имуществе); 2. невредимый, без ранения (о челове¬ ке); - davonkommen легко [благо¬ получно] отделаться (от чего-л.) Unversehrtheit (Unversehrtheit) f = невредимость, целость, целостность; неприкосновенность (границ, имуще¬ ства) unverseifbar (ünverseifbar) а хим. неомыляемый, неомыляющийся Unversichert а незастрахованный unversiegbar (unversiegbar) п неисся¬ каемый (тж. перен.); er verfügt über einen -en Redefluß он говорит без умолку, поток его красноречия неиссякаем unversiegelt а незапечатанный, открытый unversieglich (unversieglich) см. unver¬ siegbar Unversiegt а неисчерпанный, неиссяк¬ ший Unversöhnbar (unversöhnbar), Unver¬ söhnlich (unversöhnlich) а неприми¬ римый Unversöhnt (unversöhnt) adv не прими¬ рившись, не помирившись unversorgt а необеспеченный Unverstand т -(e)s безрассудство, глупость; недомыслие Unverstanden (unverstanden) а 1. непо¬ нятый; 2. непризнанный Unverständig а неразумный Unverständlich а непонятный, неяс¬ ный Unversteuert а не обложенный нало¬ гом [пошлиной]; беспошлинный Unversucht (unversucht) а неиспытан¬ ный, неиспробованный (напр., о воз¬ можностях); nichts - lassen испытать все средства unvertilgbar (ünvertilgbar) а неистре¬ бимый, неискоренимый Unverträglich (unverträglich) а 1. не¬ уживчивый; вздорный; невыноси¬ мый; 2. несовместимый Unverträglichkeit f 1. неуживчивость; 2. несовместимость; semantische - лингв, семантическая несовместимость unvertretbar а недопустимый, непри¬ емлемый; безответственный Unverwandt I а 1. неродственный; несхожий, несходный; 2. присталь¬ ный, упорный; неподвижный (о взгля¬ де); II adv пристально, не сводя [не спуская] глаз (с кого-л., с чего-л.) Unverwehrt (unverwehrt) I а бес¬ препятственный; II adv беспрепят¬ ственно, без помех; es bleibt jedem ~, etw. zu tun каждому беспрепятственно предоставляется делать что-л. Unverweilt (unverweilt) I а немедлен¬ ный; II adv без промедления, тотчас, немедленно unverwelklich а неувядаемый; перен. тж. вечно юный; нетленный unverwerflich (ünverwerflich) а 1. год¬ ный, приемлемый; 2. непредосуди¬ тельный, достойный Unverweslich (unverweslich) а негниющий, неразлагающийся; не¬ тленный unverwindbar (unverwindbar), unver- windlich (ünverwindlich) а непре¬ одолимый, незабываемый (о чём-л. неприятном) unverwischbar (unverwischbar), unver- wischlich (ünverweischlich) а неиз гладимый Unverwittert а геол, невыветрившийся (о породе) Unverwohrs швейц, см. unversehens Unverworren а ясный, чёткий, незапу¬ танный unverwundbar (unverwundbar) а неуязвимый unverwüstbar (ünverwüstbar), unver¬ wüstlich (unverwüstlich) а 1. проч¬ ный; 2. несокрушимый, железный (напр., о здоровье); ein -er Humor неистощимый юмор; eine -с Laune неизменно хорошее настроение Unverzagt I а бесстрашный, не¬ устрашимый, мужественный; sei ~! мужайся!, не робей!; II adv не падая духом, бесстрашно; - hoffen твёрдо надеяться; - in die Zukunft blicken смело [уверенно] смотреть в буду¬ щее unverzeihbar (unverzeihbar), unver¬ zeihlich (unverzeihlich) а непрости¬ тельный Unverzichtbar (unverzichtbar) а обязательный, непременный, непре¬ ложный unverzinslich (unverzinslich) а беспро¬ центный
unverzollt 725 unzersetzt unverzollt а беспошлинный, не опла¬ ченный пошлиной unverzUckerbar (unverzuckerbar) а хим. неосахариваемый, неосахарива- ющийся unverzüglich (unverzüglich) а немед¬ ленный, безотлагательный Unvollendet (unvollendet) а незакон¬ ченный, незавершённый Unvollkommen (unvollkommen) а несо- вершённый; -er Reim неполная рифма Unvollständig (unvollständig) а непол¬ ный (напр., о сведениях) Unvollzählig а неполный (о количест¬ ве), некомплектный unvoräussehbar а непредвиденный, неожиданный, непредугаданный Unvorbereitet I а неподготовленный; II adv без подготовки, сразу; неожи¬ данно; - sprechen говорить без подго¬ товки, импровизировать Unvordenklich а: seit -en Zeiten с незапамятных времён Unvoreingenommen а непредубеждён¬ ный, без предубеждения, объектив¬ ный unvorgreiflich (ünvorgreiflich) а ничего не предрешающий; не служащий критерием Unvorhergesehen а непредвиденный, непредусмотренный Unvorsätzlich а неумышленный, не¬ преднамеренный; непроизвольный Unvorsichtig а неосторожный, опро¬ метчивый; неблагоразумный unvorstellbar (unvorstellbar) а: das ist - это трудно себе представить Unvorteilhaft а невыгодный unwägbar (unwägbar) а невесомый Unwahr а 1. ложный, неверный; 2. лжи¬ вый Unwahrhaft а неправдивый; неверный; неискренний Unwahrhaftig а неправдоподобный Unwahrheit/==, -еп ложь, неправда Unwahrscheinlich а невероятный, неправдоподобный unwandelbar (unwandelbar) а 1. неиз¬ менный (о чувстве, решении́); непре¬ ложный (напр., о законе); 2. грам. неизменяемый Unwegsam а непроходимый, непроез¬ жий Unwegsamkeit / = бездорожье Unweiblich а неженственный unweigerlich (unweigerlich) а неизбеж¬ ный (напр., о последствиях); обяза¬ тельный; -er Gehorsam безусловное [слепое] послушание Unweise а неумный, неблагоразумный Unweit Iprp (G) недалеко от, поблизос¬ ти от: ~ des Dorfes недалеко от дерев¬ ни; □ unweit von недалеко от, побли¬ зости от; - vom Dorf недалеко от деревни; unweit von mir недалеко от меня; unweit von hier недалеко отсюда; II adv недалеко, поблизости; die ~ gelegene Stadt город, располо¬ женный поблизости unwelkbar а неувядаемый Unwert а 1. малоценный; 2. недостой¬ ный (похвалы, награды) Unwert т -(e)s малоценность Unwertig см. unwert Unwesen п -s 1. бесчинство; sein - treiben бесчинствовать; 2. чудовище, урод, безобразное существо Unwesentlich а несущественный, не¬ значительный; nicht ~ довольно ' значительный Unwetter п -s, = непогода, буря Unwetterkatastrophe /стихийное бед¬ ствие Unwichtig а неважный, маловажный, незначительный, ничтожный unwiderlegbar (unwiderlegbar), un¬ widerleglich (unwiderleglich) а не¬ опровержимый unwiderruflich (unwiderruflich) I а ка¬ тегорический, не подлежащий отмене (напр., о приказе); II adv юр. без права отзыва unwidersetzlich а не терпящий возра¬ жений unwidersprechlich а неоспоримый, неопровержимый unwidersprochen (unwidersprochen) а бесспорный; неоспоримый; diese Auffassung kann nicht - bleiben эта точка зрения должна [это воззрение должно, этот взгляд должен] полу¬ чить отпор; diese Äußerungen kann man nicht - lassen эти высказывания нельзя оставить без ответа; die Meldung blieb - сообщение осталось неопровергнутым unwiderstehlich (unwiderstehlich) а 1. неотразимый (напр., об атаке, о до¬ водах); 2. часто шутл. неотразимый (о человеке); 3. непреодолимый (напр., о влечении́) unwiederbringlich (unwiderbringlich) а безвозвратный; невозместимый (об утрате) unwiederkehrlich а безвозвратный, невозвратный Unwille т -ns, Unwillen т -s неудоволь¬ ствие, негодование, досада; in - geraten рассердиться Unwillentlich adv невольно, неумыш¬ ленно Unwillfährig а неуслужливый, необяза¬ тельный, нелюбезный Unwillig I а недовольный, раздражён¬ ный, негодующий (об ответе, взгля¬ де); j-n - machen рассердить кого-л.; über etw. (А) ~ werden возмущаться чем-л.; II adv неохотно, раздражённо, с неудовольствием Unwillkürlich (unwillkürlich) а неволь¬ ный Unwirklich а нереальный Unwirksam а безрезультатный; недей- ствующий Unwirksamkeit / = 1. безрезультат¬ ность; недейственность; 2. юр. нич¬ тожность, недействительность; - eines Rechtsgeschäfts ничтожность [не¬ действительность] сделки Unwirsch а грубый, неприветливый, резкий Unwirtlich а негостеприимный; не¬ уютный, необжитой; суровый Unwirtschaftlich а 1. бесхозяйствен¬ ный; 2. неэкономный; неэкономич¬ ный; нерентабельный Unwissend а 1. невежественный; ein -er Mensch невежественный человек, невежда; 2. неосведомлённый; er ist in dieser Sache - в этом деле он полный ' профан Unwissende sub т, / невежда, неуч; профан Unwissenheit / = 1. невежество; 2. не¬ знание, неосведомлённость; j-n in - halten [lassen] держать [оставлять] кого-л. в неведении; aus - по незна¬ нию Unwissenschaftlich а ненаучный Unwissentlich I а неумышленный; II adv неумышленно, по незнанию, по неведению Unwitzig а тупой, неостроумный Unwohl I а: mir ist ~, ich bin - мне нездо¬ ровится; II adv плохо (себя чувство¬ вать) Unwohlsein п -s 1. недомогание, нездоровье; 2. эвф. менструация Unwohnlich а необитаемый, нежилой; неуютный Unwucht / = тех. дебаланс, дисбаланс; неуравновешенность Unwürdig а недостойный; einer Sache (G) ~ sein быть недостойным чего-л. Unzahl/ = несметное количество; уйма, пропасть (разг.) unzählbar (unzählbar) а не поддающий¬ ся счёту, неисчислимый unzählig (unzählig) а бесчисленный, несметный unzähligemal adv несчётное число раз unzähmbar (unzähmbar) а 1. не подда¬ ющийся приручению; 2. неукроти¬ мый Unzart а неделикатный Unze I/ =, -п унция (мера веса) Unze II / =, -п барс, ирбис, снежный леопард (Uncia uncia Schreb.) Unzeit: zur - kommen прийти не во¬ время [некстати]; zur - angebracht несвоевременный, неуместный (о за¬ мечании и т.п.) Unzeitgemäß, Unzeithaft а несвоевре¬ менный; несовременный Unzeitig I а 1. несвоевременный, не¬ уместный; 2. незрелый (о плодах); 3. преждевременный (о родах); II adv ' не вовремя, некстати Ünzenperlen pl весовой жемчуг Unzenweise adv по унциям, унциями unzerbrechbar (ünzerbrechbar), unzer¬ brechlich (unzerbrechlich) а небью¬ щийся, неловкий unzerlegbar (unzerlegbar) а неразло¬ жимый, неразлагаемый, неразлага¬ ющийся unzerreißbar (unzerreißbar) а нерву- щийся; неразрывный (напр., о дружбе) Unzersetzt а хим. неразложенный
unzerstörbar unzerstörbar (unzerstörbar) а неразру¬ шимый, несокрушимый; ~e Freund¬ schaft нерушимая дружба Unzerstörbarkeit f = 1. неразруши¬ мость, несокрушимость; 2. хим. нераз- лагаемость; геол, неразрушаемость (пород) unzertrennbar (unzertrennbar) а нераз¬ рывный (напр., о дружбе, связи) unzertrennlich (unzertrennlich) а неразлучный Unzertrennliche sub т зоол. неразлуч- „ ник (Agapornis Selby) Ünzeug п ~(e)s пустяки, мишура; хлам Unzialbuchstabe т см. Unziale 2 Unziale f =, -п полигр. 1. унициальный шрифт; 2. литера унициального шрифта Unzialschrift f= см. Unziale 1 Unziemend, unziemlich а непристой- „ ный, неприличный; неподобающий Unzier/=, -en 1. некрасивость, неизящ- ность; безобразие, уродство; zur - gereichen уродовать (что-л.); 2. стыд, позор Unzierlich а неизящный, некрасивый; безобразный, уродливый Unzivilisiert [-v-] а нецивилизован¬ ный, некультурный, варварский, ди¬ кий ünzubereitet а неприготовленный „ (напр., о еде) Unzucht f = разврат, распутство, блуд; юр. развратные действия; gewerbs¬ mäßige ~ юр. профессиональная про¬ ституция; widernatürliche ~, - wider die Natur юр. противоестественные развратные действия; - zwischen Männern мужеложство; - treiben пре¬ даваться разврату [распутству], раз¬ вратничать; in - leben жить распутно; погрязнуть в разврате; j-n zur - ver¬ leiten [anhalten, verführen] склонять к разврату, развращать кого-л. unzüchtig а развратный, распутный, безнравственный; -er Lebenswandel распутство; ~е Schriften порнографи¬ ческая литература unzufrieden а недовольный (mit D ' кем-л., чем-л.) Unzufriedene sub т, f недовольный, -ная; der - hat nie genug недовольному „ всё мало Unzufriedenheit f = недовольство, не¬ удовольствие (mit D кем-л., чем-л.) unzugänglich а недоступный, непри¬ ступный; несговорчивый, замкнутый (о человеке) Unzukömmlichkeiten pl австр. несу¬ разность, нелепости unzulänglich а недостаточный unzulässig а недопустимый, непозво¬ лительный unzurechnungsfähig а невменяемый Unzurechnungsfähigkeit /= невменяе¬ мость unzureichend а недостаточный unzusammenhängend а бессвязный, несвязный; отрывочный 726 Unzuständig а юр. 1. неподсудный; 2. неподведомственный; 3. некомпе- „ тентный Unzuständigkeit f = юр. 1. неподсуд¬ ность; 2. неподведомственность; 3. некомпетентность Unzuträglich а 1. неблагоприятный, вредный (для здоровья), нездоровый; 2. недоходный, невыгодный Unzutreffend а несоответствующий чему-л., ошибочный; неудачный Unzuverlässig а ненадёжный, недосто¬ верный (об источнике); неблаго¬ надёжный (о людях); ненадёжный, плохой (о памяти); неустойчивый, коварный (о погоде) Unzweckmäßig а нецелесообразный Unzweideutig а недвусмысленный Unzweifelhaft I а несомненный; II adv без сомнения, несомненно Upanischad <санскр.> f =, ..schaden, б. ч. pl упанишады (сборник древне¬ индийских философских текстов; ср. тж. Wedanta 1) Üpas п - <малайск.> упас (яд для • наконечников стрел) Üpasbaum т бот. анчар, упас (Antiaris toxicaria Leschen.) Uppercut <англ.> ['aparkat] m -s, -s ап¬ перкот, удар снизу (бокс) Upper ten (thousand) <англ.> ['apar ten 'Oapznt] pl высшие слои общества „ (букв, верхние десять тысяч) üppig а 1. пышный (о фигуре); 2. обильный (о еде); роскошный (об обеде, о наряде); 3. пышно разрос¬ шийся, буйный, обильный (о расти¬ тельности); -es Haar густые волосы; ~е Weiden тучные пастбища; eine ~е Phantasie богатая фантазия; 4. разг. заносчивый, гордый; er wird - он за¬ знаётся; nur nicht so ~! побольше скромности!; j-n - machen избаловать „ кого-л. Üp(p)sala п -s г. Упсала up to date <англ.> [Aptu'de:t] совре¬ менный, модный Ur т -(e)s, -е <тур.> первобытный бык (Bos primigenius Bojan.) иг" [u:r] преф. прил. 1. указывает на древность, изначальностъ признака: urverwandt генетически родственный; urgermanisch прагерманский; ureigen исконный, коренной; 2. выражает усиление: uralt древний, древнейший; urplötzlich совершенно неожидан¬ ный; внезапный; urkomisch ужасно смешной Ur~ [u:r] преф. сущ. 1. указывает на древность, первобытность, изна- чалъность: Urmensch первобытный человек; Ursprache лингв, праязык; Urwald девственный лес; 2. в сочета¬ нии с именами родства изменяет их значение на одну ступень по нисходя¬ щей или восходящей линии: Urgro߬ vater прадед; Urenkel правнук; 3. ука¬ зывает на первичность, предшество¬ вание: Urbedeutung первоначальное значение, первоначальный смысл; Uranologe Uraufführung премьера; Urschrift под¬ линник, оригинал, первоначальный текст Uraaßen I vt бав. расточать, растрачи¬ вать, проматывать; II т кутить, вести „ разгульную жизнь Urabstimmung f =, -en 1. предвари¬ тельное [первичное] голосование; 2. общее голосование (всего коллек- „тива) Üradel т -s старое [родовое] дворян¬ ство Urahn т -(e)s, -en 1. прадед; 2. предок, „прародитель Urahne/“, -n 1. прабабка; 2. прароди¬ тельница, праматерь Ural т = и -s 1. Урал (горы); 2. р. Урал uräljaltäjisch а урало-алтайский; ~е Sprachen урало-алтайские языки Uralgebiet п -(e)s Урал (местность) uralisch а уральский Ürail п -s Вселенная, мир Urjalt а древний, древнейший; eine ~е Eiche вековой дуб; in -en Zeiten в не¬ запамятные времена; во время оно. во времена оны (тж. шутл.); seit -еп Zeiten с древних [незапамятных] „ времён Üraltauto п разг, автомобиль очень „ старой марки Ürjalte sub т, /древний старик, древняя „старуха Ürjalter п -s, = доисторические времена; глубокая древность ürjalters: von - her с древнейших „ [незапамятных] времён Ürjaltertum п -s доисторическая эпоха; глубокая древность ürjaitertümlich а относящийся к до¬ исторической эпохе [к глубокой древ¬ ности] Urämie/“ мед. уремия Uran п -(e)s (хим. знак U) уран Uranät п -(e)s, -е хим. уранат, соль ура¬ новой кислоты Urän||blei п урановый свинец; ~bombe / урановая бомба; ~brenner т см. Uranreaktor; ~erz п урановая руда; ~extraktion f хим. выделение [извле¬ чение] урана; ~familie/cM. Uranreihe Ürjanfang т -s начало (всех) начал Urjanfänglich а первоначальный Uränjglimmer т мин. урановая слюдка Urania / = греч. миф. Урания (муза астрономии) Uranismus т = гомосексуализм Uränflisotop п изотоп урана; ~kern т ядро урана Uränkern|spaltung/деление ядер урана Uränkessel т см. Uranreaktor Ürjanlage / =, -п врождённая способ¬ ность Urän|meiler т см. Uranreaktor; ~metall п металлический уран Uranographie f = ycm. астрография Uranolatrie / =, ..rijen поклонение звёздам Uranolith т -еп и -(e)s, -еп и -е урано- лит, метеорит Uranologe т -п, -п уст. астроном
Uranologie Uranologi'e f = уст. астрономия Uranoplastik/=, -en мед. уранопласти¬ ка (исправление недостатков твёр- ' дого нёба) Uranos см. Uranus 1 Uränfloxyd п 1. хим. окислы урана; 2.: schwarzes -oxyd мин. урановая чернь; ~pechblende /мин. урановая смолка, уранинит; ~pecherz п урано¬ вая смоляная руда, настуран; "reak¬ tor т урановый реактор; ~reihe/хим. ряд [семейство] урана; ~säure / хим. урановая кислота; "Spaltung / деле¬ ние (ядер) урана; "trennung / разде¬ ление (изотопов) урана; ~uhr / j-s, мин. «урановые часы» (определение возраста минералов по радиоактивно- ' му распаду урана) Uranus ml.-’ греч. миф. Уран (бог неба, отец титанов); 2. = астр. Уран Uranyl п -s хим. уранил Uraßen см. uraaßen Urät п -(e)s, -е хим. урат, соль мочевой кислоты Urjaufführen (употр. тк. в in/ и part II; part II uraufgeführt) отд. vt ставить впервые (пьесу), давать [играть] премьеру (пьесы); демонстрировать ' впервые (фильм) Uraufführung / =, -еп премьера Üraufführungskino п, Uraufführungs¬ theater п первоэкранный кинотеатр; кинотеатр для премьер фильмов Urazfl п -s хим. урацил urbän а 1. городской; 2. вежливый; светский urbanisieren vt урбанизировать Urbanisierung/“ урбанизация Urbanistik/ = иск. урбанизм Urbanität / = хороший тон, светскость, вежливость Urbar а возделанный, пахотный; - machen распахивать (новь), подни¬ мать (целину); возделывать, обраба¬ тывать, осваивать (землю) Urbar [ u:rba:r и игЪа:г] п -s, -е уст. поземельная книга, кадастр Urbarisierung / =, -еп швейц, см. Urbarmachen Urbärium п -s, ..rijen уст. см. Urbar Urbarmachen п -s, Urbarmachung / =, -en распашка (нови, целины); возделы¬ вание, обработка (земли); ~ von Neu¬ land und Altbrache освоение целин¬ ных и залежных земель Urbau т -(e)s, -ten 1. первобытная постройка; 2. первоначальная по- 'стройка Urbedeutung / =, -еп первоначальное ' значение, первоначальный смысл Urbeginn т -(e)s см. Uranfang Urbegriff т -(e)s, -е первоначальное понятие; pl основы (напр., какой-л. 'науки́) Urbestandteil т основной элемент, ' исконная часть; основа (чего-л.) Urbevölkerung/“ коренное население, ' аборигены Urbewohner т -s, = коренной житель, абориген 727 Urbi et örbi <лат.>: etw. ~ verkünden провозглашать что-л. во всеуслыша¬ ние [для всеобщего сведения] Urbild п -(e)s, -er прообраз, прототип, оригинал Urbodenт целина Urborn т -(e)s, -е см. Urquell Urchig а швейц, самобытный; естест¬ венный, безыскусственный Urchristentum [-k-] п -s раннее христи¬ анство Urchristlich [-к-] а раннехристианский Urdeutsch а исконно немецкий, чисто ' немецкий (напр., о слове) Urding п -(e)s, -е прообраз, прототип Urdu п = урду (государственный язык Пакистана) Urea / = мочевина, урея Urjecht а 1. самый настоящий [подлин- ' ный]; 2. швейц, см. urchig Urei п -(e)s, -er 1. зародыш; 2. миф. яйцо, из которого произошло всё сущее Ureigen а исконный, коренной; само¬ бытный; кровный (об интересах); первейший (о задаче) Ureigentümlich а стародавний, корен¬ ной; издавна свойственный (чему-л.) Ureinwohner см. Urbewohner Urelement п -(e)s 1. ядерн. исходный ' элемент; 2. см. Urbestandteil Ureltern pl прародители Urenkel т -s, =, ~in / =, -nen правнук, правнучка Urjerst а самый ранний, самый перво¬ начальный Ureter т -s, ..teren см. Harnleiter Urethän п -s, -е хим. уретан Urethra / =, ..ren анат. мочеиспуска¬ тельный канал uretisch а мочегонный Urjevangelium [-evarfge:-] прел, прото- ' евангелие, первоевангелие Ürfarben pl физиол. основные цвета (синий, зелёный и красный) Urfehde / =, -п ист. отказ от (кровной) мести (под присягой); - schwören давать клятву не мстить Urfeind т ~(e)s, -е заклятый враг Urform /=, -en 1. первоначальная [пер¬ вичная] форма; первоначальный вид; pl палеонт. начальные [примитив¬ ные] формы; 2. первообраз, прототип Urgebirge п -s, = первичные [корен¬ ные] горные породы Urgeheimnis п -ses, -se извечная тайна природы [жизни и смерти]; глубочай¬ шая тайна Urgeist т -(e)s первичный дух, миро¬ вой дух (в идеалистической филосо¬ фии) Urgemütlich а 1. преуютный, удобный; 2. пресимпатичный, душевный, сер¬ дечный (о людях) urgent а срочный, настоятельный, безотлагательный Urgenz / =, -еп срочность, настоятель¬ ность, безотлагательность Urgenzschreiben п письменное напо¬ минание Urinaufnahme Urgermane т -п, -п древний германец Urgermanisch а прагерманский, древ- ' негерманский Urgeschichte /= история первобытно- _ го общества Urgeschichter т -s, = специалист по истории первобытного общества [по истории первобытной куль¬ туры] Urgeschichtlich а первобытный, отно¬ сящийся к истории первобытного _ общества [первобытной культуры] Urgesellschaft / = первобытное обще¬ ство Urgestalt/=, -еп см. Urform 2 Urgestein п -(e)s, -е геол, коренная ' [первичная] порода Urgewalt/ =, -еп могучая сила Urgewaltig а могучий, исполинский Urgewicht п -(e)s, -е эталонная мера веса Urgewiß adv совершенно определённо Urgezeugt а биол. самопроизвольно ' зародившийся Urgicht/=, -еп уст. признание, исторг¬ нутое пыткой urgieren vt торопить (что-л.); настаи- ' вать (на чём-л.) Urglaube т -ns первобытная вера; древ- ' няя религия Urgroßeltern pl прадед и прабабка Urgroßmutter / прабабка, прабабушка Urgroßmütterlich а прабабушкин; ' допотопный Urgroßvater т прадед, прадедушка Ur|großväterlich а прадедовский; допо- ' топный Urgrund т -(e)s первопричина; основ¬ ная причина Urhaft а первобытный; допотопный ' (разг.) Urheber т -s, =, ~in / =, -nen 1. инициа¬ тор; зачинщик, -щица, виновник, -ни¬ ца (напр., спора); 2. творец, созида¬ тель; der - seines Glückes кузнец своего счастья; 3. юр. автор, субъект ' авторского права Urheberrecht п (сокр. U.R.) юр. автор¬ ское право; Verletzung des -rechts на¬ рушение авторского права; ~rolle / список авторов анонимных и псевдо- ' нимных произведений Urheberschaft/= юр. авторство Urheberschutz т охрана авторских прав Urheimat / = прародина Uri п -s Ури (кантон в Швейцарии́) Urian т -s, -е 1. тк. sg чёрт, дьявол; Meister - чёрт, дьявол; 2. шутл. неже¬ ланный [незваный] гость; 3.: der Herr - господин такой-то, господин Икс Uriasbrief т от библ, собств. роковое [предательское] письмо Urig а диал. 1. смешной, причудливый, забавный; 2. см. urchig Urin т -(e)s, -е моча; - lassen мочиться; о́ etw. im - spüren фам. предчувство¬ вать что-л. Urinaufnahme / удаление мочи (из ка¬ бины космического аппарата)
Urinal 728 Urschrift Urinal n -(e)s, -e cm. Urinflasche Urjindoeuropäjisch, Urjindogermanisch a: ~e Sprache лингв, индоевропейский [индогерманский] праязык Urinflasche f, Urinhalter m мед. моче¬ приёмник urinieren vi мочиться Urinprophet m -en, -en воен. жарг. клис¬ тирная трубка (о враче) Ürkanton т -(e)s, -е один из старейших кантонов Швейцарии (Швиц, Ури, ' Унтервалъден) Ürkeim т -(e)s, -е (первичный) заро- ' дыш, зачаток Urkirche / = см. Urchristentum Urkomisch а ужасно смешной Urkommunismus т = первобытный коммунизм Urkontinent т -(e)s, -е палеоконти¬ нент Urkraft f =, ..kräfte 1. могучая [испо¬ линская] сила, мощь; die - des Atoms колоссальная энергия атома; 2. (пер¬ воначальная сила; schaffende - твор¬ ческое начало Urkräftig а могучий, мощный, исполин- ' ский Urkultur/=, -еп первобытная культура Urkund: zu - в удостоверение (формула дипломатических документов) Urkunde f =, -п (сокр. Urk.) документ, акт, грамота, удостоверение; öffent¬ liche -п официальные документы; Gebrauch einer unechten - юр. исполь¬ зование подложного документа; - für ewige Bodennutzung акт на вечное пользование землёй; auf ~n beruhend подтверждённый документами Urkunden vi (von D) свидетельствовать, давать свидетельство (о чём -л.) Ürkunden||beweis т использова¬ ние документа как доказательства (в гражданском процессе); -fälschung f подлог [подделка] документа; ~fäl- schung durch Beamte служебный под¬ лог; -kenner т дипломатист; -lehre f дипломатика; -prozeß т упрощён¬ ный порядок взыскания судебным ор¬ ганом требований, основанных на до¬ кументах; -stellen pl учреждения, уполномоченные оформлять офици¬ альные документы (суды, нотариаль¬ ные конторы и т. п.); -tinte/чернила для документов urkundlich а документальный Urkunds||beamte sub т, -beamtin f должностное лицо судебного ведом¬ ства; -register п (сокр. UR) регистра¬ ционная [учётная] книга (докумен¬ тов) Urlaub т -(e)s, -е 1. отпуск; временное увольнение; kurzer - воен, кратко¬ срочный отпуск; den - antreten уйти в отпуск; j-m - bewilligen разрешить кому-л. уход в отпуск; j-m ~ geben уволить кого-л.; j-m - gewähren предоставлять отпуск кому-л.; - ha¬ ben быть в отпуске; (sich D) ~ nehmen взять отпуск; освободиться от работы (на какой-л. срок); den - sperren вре¬ менно запрещать [отменять] отпуск; seinen - an der See verleben провести свой отпуск у моря; auf - gehen идти в отпуск; auf - sein быть в отпуске; aussehen wie eine Leiche auf - шутл. походить на выходца с того света; über den ~ wegbleiben разг, пробыть в отпуске дольше срока; опаздывать из отпуска; 2.: von j-m - nehmen уст. проститься с кем-л., откланяться ' кому-л. Urlauber т -s, = отпускник Ürlauber||heim п: schwimmendes - пла¬ вучий дом отдыха; -schiff п плавучий дом отдыха; -verkehr т транспорт¬ ные перевозки в период летних отпусков; -Zentrum п центральный курорт, курортный центр; центр отдыха; -zug т воен, эшелон с отпуск- ' никами [для отпускников] Ürlaubs(ausgleichs)entschädigung f компенсация за (неиспользованный) 'отпуск Urlaubsgesuch п заявление [проше¬ ние] о предоставлении отпуска Urlaubshalber ргр в связи с отпус¬ ком Ürlaubs||kind п разг, ребёнок, родив¬ шийся после побывки солдата; -land п страна, привлекательная для отдыха Urlaubsluftig а: -es Kleid лёгкое (ку¬ рортное) платье; -es Model модель летнего платья (для отпуска) Ürlaubsplan т 1. график отпусков; 2. б. ч. pl планы на отпуск Urlaubsreif adv: - sein шутл. быть очень ' усталым, нуждаться в отпуске Ürlaubs||scheck т путёвка (в дом отдыха, санаторий); -Stimmung f приподнятое настроение перед отпус¬ ком; -Überschreitung f просрочка отпуска; -verkehr т ж.-д. перевозки в период отпусков; -zeit f время ' отпуска, отпуск Urlehre f =, -п тех. основной [эталон- ' ный] калибр Urmaß п -es, -е эталонная мера, эталон Urmensch т -en, -en 1. первобытный человек; 2. первый человек; прообраз 'человека Urmeter п -s эталон метра Urmiasee см. Resaijehsee Urmutter f = праматерь, прародитель- ' ница (напр., о Еве) Ümacht f = первозданный мрак, хаос Urne f =, -п в разн. знач. урна; die - beisetzen захоронить урну; поставить урну в колумбарий; zur - gehen голо- 'совать Ürnen||beisetzung /захоронение урны; -friedhof т кладбище для захороне¬ ния урн; -grab п могила [склеп] с ур¬ нами; -hain т см. Urnenfriedhof; ' -halle / колумбарий Urner I т -s, = житель (швейцарского) 'кантона Ури у́гпег II а inv см. urnerisch Ürner т -s, = швейц, бычок Urnerisch а из (швейцарского) кантона Ури; относящийся к (швейцарскому) кантону Ури Ürner See см. Urnersee Ürnersee т -s Урнерзее (часть Фирвальдштетского озера) Ürninde/=, -п лесбиянка Ürning т -s, -е гомосексуалист Urningsliebe /гомосексуализм Urnisch а гомосексуальный Urobilin п -s физиол. уробилин Ürochs(e) т ..sen, ..sen первобытный бык; зубр, бизон urogenital а мед. мочеполовой Urolog(e) т ..gen, ..gen уролог Urologie /= мед. урология Uroma / =, -s разг, прабабушка У́гора т -s, -s разг, прадедушка Urotropin п -s фарм. уротропин У́Г|Огеап т -s, -е палеоокеан Urpflanze / ==, -п б. ч. pl протофит, простейший растительный орга¬ низм Urphänomen п ~(e)s, -е первоначальное явление, (первоначальный) феномен; прообраз Urplötzlich I а совершенно неожидан¬ ный; внезапный; II adv вдруг, вне- ' запно Urproduktion /= 1. эк. воздействие на предметы труда, данные непосред¬ ственно природой (напр., добыча полезных ископаемых, рыболовство и т. п.); добыча сырья; 2. океан. первичная продукция (живого ве- ' щества) Urproduzent т -еп, -еп океан, произво¬ дитель первичной продукции (живого вещества) Urquell т -(e)s, -е, Urquelle / =, -п первоисточник; первооснова Ursache / =, -n 1. причина; keine Wirkung ohne - нет действия [след¬ ствия] без причины; der - auf den Grund gehen [kommen] выяснять [вы¬ яснить] причину; 2. основание, повод; импульс; мотив, предлог; претекст; aus welcher ~? на каком основании?, по какому поводу?; почему?; keine - 1) не стоит (благодарности), не за что (в ответ на благодарность); 2) пожа¬ луйста (в ответ на извинение); ohne alle - без всякого повода Ursächlich, Ursächlich а причин- ' ный Ursage / =, -п древнее сказание, преда- г ние, легенда Ursatz т -es, ..sätze швейц, отступные (деньги) Urschel / =, -п диал. неряха; недотёпа (о женщине) Urschein I vi (s) диал. быть неряшли¬ вой, ходить неряхой; II vt расточать, растрачивать, проматывать Urschen vt см. urscheln II Urschleim т -(e)s биол. уст. прото¬ плазма Urschrift / =, -en 1. древнее письмо; 2. (сокр. U) подлинник, оригинал, первоначальный текст; автограф
urschriftlich Urschriftlich а подлинный; собственно- „ ручно написанный Urschweiz f = первоначальные кантоны Швейцарии (Швиц, Ури, Унтервалъден) Ürseli п -s, -s швейц, ячмень (на глазу) Ursendung / =, -еп премьера по радио, первая передача (чего-л.) ' по радио Ürser(e)ntal п -(e)s Урзеренталь (высо- ' когорная долина в Швейцарии) Ürsitz т -es, -е прародина Urslawisch а праславянский Ursprache f =, -n 1. лингв, праязык; 2. язык подлинника [оригинала]; den Homer in der ~ lesen читать Гомера „ в оригинале Ursprung т -(e)s, Ursprünge начало, источник, происхождение; перен. кор¬ ни, истоки; der - des Flusses исток реки; der ~ der Luftmassen метеор. происхождение воздушной массы; seinen ~ von etw. (D) nehmen происхо¬ дить, проистекать от чего-л.; seinem -е nach по своему происхождению Ursprünglich (ursprünglich) а 1. (сокр. ursp.) (перво)начальный; изначаль¬ ный; -er Zustand первобытное состоя¬ ние; 2. исконный, самобытный Ursprünglichkeit (Ursprünglichkeit)/“ 1. первоначальность; изначальность; 2. исконность, самобытность Ursprungs adv сначала, вначале Ürsprungsflland п ком. страна — произ¬ водитель товара; -»nachweis т см. Ursprungszertifikat; ~wort п -(e)s, ..Wörter исходное слово; "Zertifikat п, "Zeugnis п ком. сертификат [сви¬ детельство] о происхождении то¬ вара Ürstamm т -(e)s, Urstämme 1. перво¬ бытное племя; 2. племя, от которого произошёл какой-л. народ Urständ т -(e)s первоначальное [пер¬ вобытное] состояние (людей); рел. безгрешие, невинность (до первород¬ ного греха) Urständ / “ уст. воскресение (из мёрт¬ вых); fröhliche ~ feiern праздновать Пасху Urständlich а находящийся в первона¬ чальном [первобытном] состоянии Ürstätt/“ см. Urständ Urstier т -(e)s, -е см. Ur Ürstoff т -(e)s, -е первичное вещество; первичная материя Urstofflich а основной; первичный „ (о веществе) Ürstrom т -(e)s, ..ströme древний „поток Ürstück п -(e)s, -е тех. образец, эталон Ursuline / “, -п урсулинка (мона¬ хиня) Ursuiinenschuie /школа монахинь-ур¬ сулинок (по уходу за больными) Ursulinerin /“, -nen см. Ursuline Urte, Orte / =, -n швейц, уст. плата за выпивку, деньги на попойку [на пи¬ рушку, на кутёж]; счёт (в пивной, 729 ресторане); aus der ~ laufen не запла¬ тить по счёту (за вино) Urteil I ['иг-] п -(e)s, -е 1. суждение (тж. лог.); мнение; ein fachärztliches ~ медицинское заключение; sich (D) ein ~ über etw. (А) bilden составить себе мнение о чём-л.; sein ~ über j-n, über etw. (A) abgeben [fällen] высказать своё суждение по поводу кого-л., чего-л., дать оценку кому-л., чему-л.; ich maße mir darüber kein ~ an я не бе¬ ру на себя смелость судить об этом; ег hat darüber kein ~ он не имеет опреде¬ лённого мнения об этом; он об этом судить не может; sich des ~s über etw. (A) enthalten воздержаться от выска¬ зывания своего мнения по поводу че¬ го-л.; ich gebe etwas auf sein ~ я ценю его мнение; im ~ der Fachwelt по мне¬ нию специалистов; im ~ der Nachwelt в глазах потомства; 2. юр. приговор, решение суда; ein unbegründetes ~ не¬ обоснованное решение, необоснован¬ ный приговор; Vollstreckung des ~s исполнение приговора [решения суда]; er hat sich selbst sein - gesprochen перен. он сам себе вынес приговор; 0 ein salomonisches - соло- „ моново решение Urteil II (Ur-Teil) ['u:r-] т -s, -е см. ' Urteilchen Urteilchen п -s, = физ. первичная [исходная] частица Urteilen vi (über А) судить, отзываться (о ком-л., о чём-л.); nach dem Schein zu ~... судя по внешнему виду...; nach seinen Worten zu ~... судя по его сло¬ вам... Urteiler т -s, “ 1. судья; 2. человек, вы¬ сказывающий своё суждение Urteilsfähig а компетентный, способ¬ ный судить о чём-л. Urteilsfähigkeit / = компетентность, способность судить о чём-л.; ср. ' Urteilskraft Ürteils||findung /=, -еп вопросы, подле¬ жащие разрешению судом при выне¬ сении приговора [решения]; "formfel/ резолютивная часть приговора [реше¬ ния]; "gründe pl мотивы суда при вынесении приговора [решения]; выводы суда; "kraft / рассудок, ум¬ ственные способности Urteilslos а не имеющий собственного мнения Ürteils||satz т лингв, предложение, выражающее суждение; ~spruch т приговор, решение (суда); "vermö¬ gen п см. Urteilskraft; "Vollstreckung / „ приведение приговора в исполнение Urtel п -s, = уст. см. Urteil I Urteln уст. см. urteilen Urtext т -(e)s, -е см. Urschrift 2 Urtier п -(e)s, -е, Urtierchen -s, =, б. ч. pl зоол. простейшие (Protozoa) Urtikaria/“ мед. крапивница Urtikazäfen pl бот. крапивные (Urticaceae Juss.) Urtiter т -s, “ хим. исходный [основ¬ ной] титр Urzeugung Urtümlich а 1. исходный, древнейший, „ первоначальный; 2. „элементарный Urtyp т -s, -е и -en, Ürtypus т =, ..реп прототип, прообраз Uruguaner см. Uruguayer Uruguay [urugu'ad и 'urugvap] 1. т = и -s р. Уругвай; 2. п -s Уругвай (государ¬ ство) Uruguayer [urugu'a:i- и 'urugv^p-] т -s, =, ~in/=, -nen уругваец, -вайка uruguayisch [urugu'a:i- и 'urugvap-] а ' уругвайский Urjurahn т прапрадед Ürureltern pl прародители; прапрадед „ и прапрабабка Ururenkel т -s, = 1. праправнук; 2. пре- „док, прародитель Urvater т -s, ..väter праотец; прароди- „ тель, родоначальник Urväterart: nach ~ leben жить по-дедов¬ ски [по старинке] Urväterlich а праотцовский; прароди- „ тельский; первобытный Ürväter|zeit / дедовские времена, времена наших предков Urverwandt а генетически родст¬ венный; ~е Sprachen генетически „ родственные языки Urverwandtschaft / =, -еп общность происхождения, исконное родство „ (напр., языков) Urvolk п -(e)s, ..Völker 1. первобытный „народ; 2. пранарод Urvorfahr т -еп, -еп предок Urwahl / =, -еп первичные выборы, выборы первой степени; избрание „ выборщиков Urwähler т -s, = избиратель, участву¬ ющий в первичных выборах, избира- „ тель выборщиков Urwahrheit/=, -еп извечная истина Urwald т -(e)s, ..wälder девственный [дремучий] лес; 0 dich haben sie wohl mit Bananen [mit Mohrrüben] aus dem - gelockt? берл. разг. = откуда ты, „ чучело, свалился? Ürweib п -(e)s, -er 1. первая женщина; 2. первобытная женщина; 3. прообраз женщины Urwelt/=, -еп первобытный мир Urweltlich а первобытный; допотопный Ürwesen I п -s, = первобытное [первое] существо Ürwesen II п -s подлинная сущность Ürwort I п 1. -(e)s Urwörter корневое [исходное] слово; 2. -(e)s, -е слово истины, вечная истина Ünwort II п -s, ..Wörter неразрешённое [неприемлемое] слово Urwüchsig а 1. самобытный; 2. стихий¬ ный, стихийно возникший; 3. естест¬ венный, безыскусственный Urzeichen п -s, “ вечный [неизменный] признак (чего-л.) Urzeit / =, -еп глубочайшая древность; pl доисторические времена; seit ~еп с древних [незапамятных] времён Urzeitlich а первобытный Urzeugung / = абиогенез, возникнове¬ ние жизни
Urzustand Urzustand m -(e)s первобытное состоя¬ ние; природное [естественное] состо¬ яние ürzuständlich а находящийся в перво¬ бытном состоянии, первобытный; находящийся в природном [естест¬ венном] состоянии Urzweck т -(e)s, -е изначальный смысл, изначальная цель; предназна¬ чение USA-Bürger [u:|cs|'a:-], US-Amerikaner [u:|es-] m гражданин США, америка¬ нец Usambära п -s Усамбара (область в Восточной Африке) US-amerikanisch [u:'es-] а (северо)- американский, Соединённых Штатов Америки, принадлежащий США Usance <фр> [y'zäs(9)] / =, -n [-son] торговый обычай usancemäßig [y'säs(a)-] I а 1. соответ¬ ствующий торговым обычаям; 2. бир¬ жевой; II adv согласно торговым обы¬ чаям, в соответствии с торговыми обычаями Usbeke т -п, -п узбек Usbekin /=, -nen узбечка usbekisch а узбекский; см. тж. deutsch Usbekistan п -s Узбекистан Üschlig т -s ю.-нем., з.-нем. см. ' Unschlitt Usedom п -s о-в Узедом, Узнам User I <англ.> ['juizar] т -s, = выч. тех. пользователь User II <англ.> ['ju:zar] т -s, = жарг. ' наркоман Ushgorod [-3-] п -s г. Ужгород Usipeter/?/ (sg Usipeter т -s) 1. узипе- ты, узипы (ед. узипет, узип) (герман¬ ское племя); 2. шутл. «независимые», члены независимой социал-демо¬ кратической партии Германии (от USP, сокращённого названия пар¬ тии) 730 Usipijer pl см. Usipeter 1 Uso <ит.> т -s, -s см. Usance Üssel т -s, = диал. нагар на фитиле свечи Ussüri т = и -s р. Уссури (приток Амура) U-Stahl т тех. швеллерная сталь, сталь корытного профиля U-Stück п тех. надвижная муфта usuell а обычный, (обще)принятый; узуальный Usukapion f =, -еп юр. приобретение в силу давности Usumbüra п -s г. Усумбура (в Бу¬ рунди) Usurpation /=, -еп узурпация Usurpator т -s, ..toren узурпатор, захватчик usurpieren vt узурпировать, (на¬ сильно) захватить, присвоить ' (власть) Usus т = 1. обычай; das ist bei uns so ~ таков у нас обычай; das ist bei uns nicht ~ это у нас не принято; 2. юр., лингв, узус Ususfruktus т = юр. право пользова¬ ния, узуфрукт Utah ['ju:ta:] п -s (сокр. Ut.) Юта (штат в США) Utensilijen pl принадлежности (напр., канцелярские); утварь; инструменты; оборудование uterin а анат. маточный Uterus т =, ..ri анат. матка utilisieren vt утилизировать Utilitärijer т -s, = утилитарист utilitärisch а утилитарный Utilitarismus т - утилитаризм Utilitarist т -еп, -еп см. Utilitarier utilitaristisch а утилитаристский Utilität f = полезность; возможность утилизации [использования, употреб¬ ления с пользой] Utilitätslehre/ см. Utilitarismus Uzvogel ut infra <лат.> (сокр. u. i.) как указано ниже Utopie f =, ..pfjen утопия; мечта, фанта¬ зия utopisch а утопический Utopismus т = утопизм Utopist т -еп, -еп утопист Utraquismus т = ист. учение [дви¬ жение] утраквистов [чашников] Utraquist т -еп, -еп ист. утраквист, чашник (представитель умеренных гуситов) utraquistisch а ист. утраквистский; см. Utraquist Utrecht ['u:t-] п -s г. Утрехт ut süpra <лат.> (сокр. u. s.) как указа¬ но выше Uttar Pradesch п = -s Уттар-Прадеш (штат в Индии́) uviöl [-V-] а сокр. от ultraviolett Uviöl [-V-] сокр. от Ultraviolett Uviöl||glas п увиолевое стекло (пропус¬ кающее ультрафиолетовые лучи́); ~lampe [-v-] f (сокр. UV-Lampe) лам¬ па ультрафиолетового излучения; ~milch f молоко, облучённое ультра¬ фиолетовыми лучами (для стерили¬ зации́) UV-Strahlung [u:'ve:-] f ультрафиоле- ' товое излучение Uvula [-V-] f =, ..lae [-1е] анат. увула, язычок uvular [-V-] а фон. увулярный Uvular [-V-] т -(e)s, -е фон. увулярный звук Uz т -es, -е разг, подтрунивание uzen vtpaez. подтрунивать, насмехать¬ ся (над кем-л.); dann ist mit dir kein Mann geuzt разг. = ты для мужа про¬ сто клад Uzerei f =, -еп разг, насмешка, подтру¬ нивание Uzvogel т разг, насмешник; шут¬ ник
V V, v n =, = двадцать вторая буква немецкого алфавита va banque <фр.> [vaffiak] карт, ва- -банк, ставка (на одну карту), равная всему банку; ~ spielen перен. играть ва-банк, идти на риск, поставить всё на карту Vabanquespiel [vaffläk-] п карт, игра ва-банк (тж. перен.) väcat см. vakat Vacheleder [VaJ/e:-] п кож. полувал Vacheledern [VaJ/e:-] а кож. полуваль¬ ный Vachetten [vajetsn] pl, Vachetten¬ leder n, б. ч. pl кож. вашеты Vademekum <лат.> [v-] n -s, -s путево¬ дитель, справочник; вадемекум (уст.) Vadium <лат.> [v-] п -s, ,.di]en ист. юр. залог, долговой знак vadös [v-] а геол, вадозный; -es Wasser вадозная вода Vaduz ['fa:- и va'du:ts] п - г. Вадуц VAE-Bürger [vapa/e:-] т житель Объединённых Арабских Эмиратов vae victis <лат.> ['ve: 'vik-] горе побеждённым (угроза) vag <лат.> [va:k] см. vage Vagabondage <фр.> [vagabom'da^s] f = бродяжничество Vagabund <фр.> [v-] т -en, -еп бродяга Vagabundage см. Vagabondage vagabündenhaft [v-] а бродяжниче¬ ский Vagabundentum [v-] n -(e)s бродяжни¬ чество vagabundieren [v-] vi бродяжничать, бродяжить, вести бродячий образ жизни vagabundierend [v-] I part I от vaga¬ bundieren; II part adj: -er Strom эл. блуждающий ток Vagant [v-] m -en, -en ист. лит. вагант (бродячий актёр, странствующий певец) Vagantendichtung [v-] f песни ваган- тов; средневековая анакреонтическая поэзия вагантов; -latein п латинский язык (поэзии) вагантов; -zeile/дол¬ гая строфа песен вагантов vage <лат.> [v-J а неопределённый, неясный; смутный; шаткий (о надеж¬ дах и т. п.) Vagheit [Va:k-] / = неопределённость, неясность; смутность; шаткость (на¬ дежд и т.п.) vagieren [v-] vi бродить, блуждать; кочевать vagil [v-] а зоол. подвижной Vagilität [v-]/= зоол. подвижность Vagina [v-J f=, ..nen анат. влагалище vaginal [v-] а анат. влагалищный, вагинальный vägisch [v-] а мед. относящийся к блуждающему нерву Vagus [v-J т = анат. блуждающий нерв, вагус vakant [v-] а вакантный, свободный, незанятый Vakanz [v-] / =, -en 1. вакансия; 2. б. ч. pl уст. каникулы, вакации vakat <лат.> [v-] а отсутствующий; пустующий; свободный Vakat [v-] п = и -s, -s, Vakatseite / по¬ лигр. вакат, пустая полоса Väkublitz [v-] т фото лампа-вспышка (одноразового действия) Vakuole [v-]/=, -п биол. вакуоля Vakuum [v-] п -s, ..kua 1. вакуум, без¬ воздушное пространство; пустота (тж. перен.); absolutes - абсолютный вакуум; kosmisches - космический вакуум; 2. физ., тех. вакуум, разреже¬ ние Väkuum||abtreibung [v-] /хим. отгонка под вакуумом, отгонка в вакууме; -anzug [v-] т ав., косм, высотный компенсирующий костюм, высотный скафандр; -apparat т тех. вакуум- аппарат; -behandlung / см. Va¬ kuumierung; -beton [-/5] т вакуум- -бетон; -bremse / тех. вакуумный тормоз; -destillation/xww. дестилля- ция в вакууме; перегонка в вакууме vakuumdicht [v-] а тех. вакуум-плот- ный Vakuum||erprobung / вакуумное испы¬ тание; испытание в барокамере; -Erprobungsraum т барокамера для проведения испытаний в вакууме; -extraktor т мед. вакуум-экстрактор; -extraktion / мед. вакуум-экстрак¬ ция; -filter [v-] п, т хим. вакуум- -фильтр; -freiflugbahn / траектория свободного полёта в безвоздушном пространстве; -geschwindigkeit / скорость (полёта) в безвоздушном пространстве; -guß т мет. литьё под вакуумом vakuumferen [v-] vt тех. вакуумиро¬ вать; создавать вакуум (в чём-л.) Vakuumierung [v-] / =, -еп хим. ваку¬ умирование Väkuum||kammer / -tank т [v-] ваку¬ ум-камера; вакуумная барокамера; -lampe / пустотная (электро)лампа; -messer т, -meter п тех. вакуум¬ метр; -pumpe / тех. вакуумный на¬ сос, вакуум-насос; -röhre /радио ва¬ куумная трубка; вакуумная лампа; -schlauch т тех. вакуумный рукав; -test т высотные [вакуумные] испы¬ тания; -trockner т тех. вакуум-су¬ шилка; -trocknung/вакуумная суш¬ ка, сушка под вакуумом; -Verdam¬ pfung / хим. выпаривание в вакууме; испарение в вакууме vakuumverpackt [v-] а упакованный в вакууме (о колбасе, сыре, кофе и т. п.) Väkuum||verpackung [v-] / упаковка в вакууме; -verschließmaschine / пищ. вакуумная пакетозаделочная машина; вакуумная закаточная ма¬ шина (для консервов) väkuumverschlossen [v-] а с вакуум¬ ной закаткой (о консервах) Vakuumversuche [v-] pl см. Vakuumtest Vakzin [v-] n -s, -e cm. Vakzine Vakzination [v-] / =, -en мед. вакцина¬ ция, прививка Vakzine [v-]/=, -пмед. вакцина, предо¬ хранительная сыворотка vakzinieren [v-] vt вводить вакцину (кому-л.); делать прививку (кому-л.) Val [va:l] п -s, = хим. грамм-эквивалент Väland см. Voland Valandin см. Volandin vale <лат.> [Va:le] int прощай!, будь здоров! Valejdiktiön [v-] / =, -еп (торжествен¬ ная) напутственная [прощальная] речь; прощание valedizieren [v-] vt говорить [произно¬ сить] напутственную [прощальную] речь; прощаться (с кем-л.) Valencia [v-] п -s Валенсия (город и область в Испании) Valencienner <фр.> [valä'sjcngr] а inv: ~ Spitzen валансьенские кружева Valenciennespitze [valä'sjEn-] / валан¬ сьенское кружево, валансьенские кружева valent [v-] а хим. валентный Väientinstag [v-] т Валентинов день, День святого Валентина (14 февраля) Valenz <лат.> [v-] / =, -en 1. хим. валентность; 2. лингв, валентность; die semantische - семантическая валент¬ ность; die syntaktische ~ синтаксиче¬ ская валентность valenzabhängig [v-] а обусловленный валентностью [валентными свойства¬ ми] (ядра) Valenzbereich [v-] т лингв, валент- ностное окружение
Valenzbindung Valenzflbindung [v-] f хим. валентная связь; ~elektron n хим. валентный электрон valönzflfrei [v-] а лингв, не обусловлен¬ ный валентностью; "möglich а лингв. допускаемый валентностью; "not¬ wendig а лингв, требуемый валент¬ ностью Valenzflpartner [v-] т лингв, актант; "Stelle/лингв, позиция в валентност- ном окружении; "Struktur /лингв, ва- лентностная структура (определённой части речи); "träger т лингв, носи¬ тель валентности Valenzflstufe f хим. степень валент¬ ности valenzunabhängig [v-] а лингв, не зави¬ сящий от валентности Valeriana [v-] f =, ..nen 1. валериана; ва¬ лериановый корень; 2. валериановые капли Valerianazejen [v-] pl бот. валерьяно¬ вые ( Valerianaceae) Valeriänsäure \y-]f хим. валериановая кислота Valet I <лат.> [valet и va'le:t] п -s, -s прощание; j-m einer Sache (D) ~ sagen [geben] распрощаться, навсегда рас¬ статься с кем-л., с чем-л. Valet II <фр.> [va'le:] т -s, -s карт. валет valetieren [vale-] vt швейц, разутюжить, разгладить утюгом Valeur <фр.> [vafloir] / ==, -s 1. цена, стоимость; 2. эк. ценная бумага Valeurs <фр.> [valoirs] pl жив. цвето¬ вые нюансы; светотень valid [v-] а 1. крепкий, сильный; 2. дейст¬ вительный, законный Validatiön [v-] f =, -еп юр. валидация, признание действительным [закон¬ ным] validieren [v-] vt юр. утверждать, при¬ знавать действительным [законным] Validität [v-] f = юр. действительность, законность (чего-л.) valieren [v-] vi юр. быть действитель¬ ным [законным]; иметь силу Valise <фр.> [v-] f =, -п чемодан; дорожный мешок; вализа Valladolid [valjado'lit] п -s г. Валья¬ долид Välle d’Aösta [v-] п = -s Валле-д’Аоста (область в Италии) vallera [f- и v-]: valleri, int валери-ва- лера! (весёлый напев) Vallisnöria [v-] f=, ..rijen бот. валлисне- рия (Vallisneria L.) Välor [v-] m -e, ..lören 1. цена, стои¬ мость; 2. содержание; 3. pl ценности; ценные бумаги Valorenversicherung [v-] / страхова¬ ние ценностей [ценных бумаг] Valorisation [v-] f = эк. валоризация valorisieren [v-] vt эк. осуществлять валоризацию (чего-л.); (искусствен¬ но) повышать (цены на товары, валютные курсы) - . Valorisierung [v-] / =, -еп см. Valori¬ sation 732 Valuta [v-] / =, ..ten 1. в разн. знач. валюта; 2. pl денежные единицы раз¬ личных стран Valutafldumping [va'lu:tazdam-] п эк. ва¬ лютный демпинг; "fonds [va'lu:tafo:rj] pl валютные фонды; "klausel/эк. ва¬ лютная оговорка; ~monopol п валют¬ ная монополия; "Quotierung f эк. ва¬ лютная котировка; "Stand т эк. курс (отечественной) валюты за границей; "Sturz т эк. падение валютного курса valutieren [v-] vt эк. Баллотировать Valvation [valva-]/=, -еп эк. вальвация, оценка, определение ценности valvieren [val'vi:-] vt эк. определять ценность (иностранной монеты) в го¬ сударственной денежной единице; осуществлять вальвацию (чего-л.) Vamp <англ.> [vemp] т -s, -s женщина- вамп, роковая женщина (напр., в кинофильме) Vampir ['vam- и vam'pi:r] т -s, -е 1. миф. упырь, вурдалак; вампир; 2. перен. кровопийца, кровосос (о ростовщи¬ ке); 3.: südamerikanischer - зоол. вам¬ пир большой (Vampyrus spectrum L.) vampirisch [v-] а. кровожадный, алч¬ ный, жаждущий крови Vampyr см. Vampir 1, 2 Vanadat [v-] п -(e)s, -е хим. ванадат, соль ванадиевой кислоты Vanadin [v-] п -(e)s, Vanadium п -s (хим. знак V) ванадий vanädiumhaltig [v-] а содержащий ванадий (напр., о руде) Vanadiumflsäure [v-]/ хим. ванадиевая кислота; "Stahl т мет. ванадиевая сталь Vanadyl [v-] п -s хим. ванадил Van-Ällen-Gürtel [v-] т физ. радиаци¬ онный пояс Ван-Аллена Vancouverinsel [vaen'ku:var-] / остров Ванкувер Vandalen [v-] pl 1. (sg Vandale m -n) ист. вандалы (ед. вандал) (германское племя); 2. перен. вандалы, варвары Vänen [v] pl см. Wanen Vänern [v-] m = и -s, Vänersee m оз. Be- нерн Vanille [va'nilja]/=, -n 1. бот. ванилия (Vanilla Swartz); 2. ваниль Vanille(n)eis [va'nilja-] n ванильное мороженое Vanilleflschokolade [va'ndja-] / ваниль¬ ный шоколад; ~zucker m ванильный сахар Vanillin [vani'lün] n -s ванилин Vanitas vanitätum (et ömnia vanitas) <лат.> [v- v- v-] суета сует (и всяче¬ ская суета) Vanuatu [v-] n-s Вануату (государство) Vapeur <фр> [va'po.T] т -s текст. «вапёр», прозрачная ткань Vapeurs <фр> [va'po:r] pl 1. мед. взду¬ тие, пучение, метеоризм; 2. перен. плохое настроение, хандра vaporieren [v-] см. vaporisieren Vaporisation [v-]/=, -en тех. вапориза¬ ция, выпаривание; испарение vaporisieren [v-] vt тех. выпаривать Variolation Vaporisierung [v-]/=, -en cm. Vaporisa¬ tion Var [v-] n -s, - вар (единица реактивной мощности) Varanäschi [v-] n -s г. Варанаси (офи¬ циальное название г. Бенареса) Varangerfjord [va'rapgar-] т Варапгер- фьорд (залив в Норвегии) Vardar [v-] т = и -s р. Вардар Varia <лат> [v-] pl разное, разные разности variabel [v-] а переменный, непостоян¬ ный, изменяющийся; разнообразный; eine variable Größe мат. переменная (величина); variables Kapital (сокр. v) эк. переменный капитал Variabilität [v-]/ = изменчивость Variable [v-] sub f мат. переменная (величина) Variante [v-]/=, -n 1. вразн. знач. вари¬ ант; ~n und Anmerkungen (zu einem Text) критический аппарат (текста); 2. мат. варианта Variäntenapparat [v-] т список [пере¬ чень] разночтений (текста) Varianz [v-] / =, -еп мат. дисперсия Variation [v-] f =, -en 1. в разн. знач. вариация; ~en zu einem Thema муз. вариации на тему; 2. метеор., геофиз. изменение, колебание; jahreszeitliche ~ сезонное изменение; jährliche ~ годо¬ вое изменение [колебание]; годовой ход (напр., температуры); säkulare ~ вековое изменение [колебание]: tägli¬ che ~ суточное изменение [колеба¬ ние]; суточный ход (напр., темпера¬ туры); 3. биол. варианта; 4. мат. размещение Variatiönsflbereich [v-] т, п область изменения; ~erscheinung / биол. яв¬ ление изменчивости; "karte / геогр. карта магнитных склонений; ~rech- nung / мат. вариационное исчисле¬ ние Varijetät [v-] / =, -en 1. разнообразие; 2. биол. (сокр. var.) вариант, разновид¬ ность Variete <фр.> [varie'te:] швейц, см. Variete Variete <фр> [varie'te:] п -s, -s театр. варьете Varieteflnummer [varie'te:-] / номер программы театра варьете; ~theater п варьете, театр варьете variieren [v-] I vt варьировать; изме¬ нять, разнообразить; II vi видоизме¬ няться; отличаться varikös [v-] а анат. варикозный; мед. страдающий расширением вен Varikosität [v-] / =, -еп мед. варикоз- ность, варикозное расширение вен Varikozele [v-] / -п мед. варикоцеле, расширение вен семенного канатика Varinas ['va- и va'ri:-] т = баринас (сорт южноамериканского табака по названию г. Баринас в Венесуэле) Variola [v-]/=, ,.1ае [-1г] и Variolen мед. оспа Variolation [v-] / ==, -еп прививки про¬ тив оспы
Variometer 733 Vedute Variometer [v-] n -spaduo, геофиз. варио¬ метр (прибор) variskisch, varistisch [v-] а геол, варис- ский, варисцийский; die ~е Faltung, das -е Gebirge варисцийская складча¬ тость Varistor [v-] т -s,..tdrenрадио варистор vari'szisch см. variskisch Varitrön [v-] n -s, -en физ. варитрон Varityper <англ.> ['ve:ritaepar] m -s, = полигр. «веритайпер» (наборно-пишу¬ щая машина) Värix [v-] f =, pl Varizen, Varize f =, -n мед. варикозная вена; расширенная вена Varizelle [v-] f =, -n, б. ч. pl ветряная оспа Varizen pl от Varix и Varize мед. расши¬ рение вен Varna [v-] см. Warna Varölsbrücke [v-] f анат. варолиев мост Varsovienne <фр.> [varsofvjcn] f =, -n [-пэп] и реже -s варшавянка, варшав¬ ская мазурка (танец) Varusschlacht [v-] f от собств. ист. битва в Тевтобургском лесу (9 г. н. э.) Vasall [v-] т -еп, -еп ист. вассал, ленник Vasällenschaft [v-]/ = ист. 1. вассаль¬ ная зависимость; 2. собир. вассалы Vasallenstaat [v-] т вассальное [зави¬ симое] государство Vasallentum [v-] п -(e)s см. Vasallen¬ schaft vasällisch [v-] а вассальный, зависи-, мый Vasallität [v-] f = ист. вассалитет Vasällstaat см. Vasallenstaat Vase [v-] f =, -n ваза Vasektomie [v-] f =, ..mijen мед. стери¬ лизация, удаление семявыводящего протока Vaselin [v-] п -s (австр. тк. так), Vaseline/“ вазелин Vaselm||öl [v-] п вазелиновое масло; ~salbe / "schmiere / вазелиновая мазь; ~seife/вазелиновое мыло vasenförmig [v-] а имеющий форму вазы Väsenflkunde [v-] / изучение античных ваз; ~1атре / лампа в форме вазы; ~malerei / ист. вазопись (декоратив¬ ная роспись сосудов) Vasenol [v-] п -s вазеноль (мазь или присыпка, содержащая вазелин и ла¬ нолин) Vasenolpuder [v-] т вазенолевая при¬ сыпка [пудра] vaskulär [v-] а анат. изобилующий сосудами; сосудистый Vaskularisation [v-]/= мед. васкуляри¬ зация, прорастание сосудами vaskulös [v-] см. vaskular Vasodilatatoren [v-] pl анат. вазодиля¬ таторы, сосудорасширяющие нервы vasodilatatorisch [v-] а мед. расширя¬ ющий кровеносные сосуды Vasogen [v-] п -(e)s фарм. вазоген, вазогенное средство (мазь) Vasokonstriktion [v-] / =,-еп физиол. сужение сосудов vasokonstriktörisch [v-] а физиол., фарм. сосудосуживающий Vasoligatür [v-] / =, -еп мед. перевязка сосуда Vasomotoren [v-] pl анат. вазомотор¬ ные [сосудодвигательные] нервы vasomotorisch [-v] а анат. вазомотор¬ ный, сосудодвигательный (о нервах) vast [v] а 1. широкий, протяжённый, обширный; 2. однообразный, пустын¬ ный Vastation [v-] /=, -еп см. Verwüstung Väter m -s, Väter 1. отец; der zweite - от¬ чим; ~! 1) отец!; папаша! (обращение к пожилому мулсчине); 2) отец мой!, святой отец! (обращение к духовному лицу); der außereheliche ~ отец вне¬ брачного ребёнка; der Heilige - свя¬ тейший отец, его святейшество, папа (римский); der leibliche - родной отец; die Väter der Stadt отцы города; - Rhein поэт, старик Рейн; er ist der ganze [leibhaftige] - он весь в отца, он вылитый отец; dem ~ nachgeraten пой¬ ти [уродиться (разг.)] в отца; er ist seinem - wie aus den Augen [aus dem Gesicht] geschnitten он вылитый отец, он копия отца; 2. pl праотцы, предки; zu seinen Vätern gehen [versammelt werden] отправиться [отойти] к пра¬ отцам (умереть); 3. перен. отец, тво¬ рец, создатель; инициатор, автор; der - der Kybernetik основоположник [отец] кибернетики Väterauge п 1. отцовский глаз; 2. поэт. отцовская мудрость, отцовское пред¬ видение, отцовская предусмотритель¬ ность [прозорливость, интуиция] Väterchen п -s, = отец, папочка, ба¬ тюшка Väter||folge/c3/. Vaterrecht; ~gewinde п тех. наружная резьба; ~gut п юр. на¬ следство со стороны отца, отцовское наследство; ~land п отечество, отчиз¬ на, родина vaterländisch а отечественный Väterlands|liebe / любовь к родине, патриотизм väterlandsflliebend а любящий своё отечество, патриотический; ~los а не имеющий отечества; бездомный Väterlandslosigkeit / = 1. космополи¬ тизм; 2. отсутствие патриотического чувства Väterlands|verteidiger т защитник отечества Väterlein п -s, = см. Väterchen väterlich а отцовский, отеческий; ~е Gewalt отцовская власть; ein -er Freund (старший) друг, проявля¬ ющий отеческую заботу; заботливый друг; die ~е Scholle родной клочок земли; отчий дом väterlicherseits adv с отцовской стороны (о родне) Väterlichkeit / = отцовское отношение, отцовская забота väterlos а не имеющий отца, без отца Vaterlosigkeit / = безотцовщина; си¬ ротство; ~mord т отцеубийство; ~mörder т 1. отцеубийца; 2. (жёст¬ кий) стоячий воротничок (мужской рубашки); ~name см. Vatersname; ~recht п ист. отцовское право, патри¬ архат Vätersbruder т брат отца, дядя по отцу Vaterschaft/“ отцовство Vaterschaftsbestimmung / определе¬ ние отцовства; "feststellung / уста¬ новление отцовства; ~gutachten п заключение суда [экспертизы] по уста¬ новлению отцовства Vatersname т имя отца, отчество; mit ~п по отчеству Väterspieler т театр, актёр на роли отцов [на амплуа отца] Vätersschwester / сестра отца, тётка по отцу Vaterstadt/родной город Vätersjteil т отцовская доля (напр., наследства) Väterflstelle: an [bei] j-m -stelle vertreten заменить кому-л. отца, быть кому-л. вместо отца; -tier п с.-х. про¬ изводитель (напр., бык, жеребец) Vaterunser п -s, = «Отче наш» (молит¬ ва); о́ dem kann man ein - durch die Backen blasen шутл. он очень худой, у него щека щёку ест Vati т -s, -s ласк, папа, папочка; папень¬ ка (уст.) Vaticana [v-] / = библиотека Ватикана Vatikan [v-] т -s Ватикан (резиденция папы римского); см. тж. Vatikanstadt vatikanisch [v-] а ватиканский; die Vatikanische Bibliothek библиотека Ватикана Vatikänstadt [v-] / Ватикан (государ¬ ство) Vatikanum [v-] n -s ист. Ватиканский собор (1869— 70 гг.) Vatizinium [v-] n -s, ..nijen рел. пророче¬ ство Vatnajökull ['vahtnajoe:kydl] m = и -s Ватнайёкудль (ледник в Исландии́) Vättern [v-] m = и -s, Vätersee m оз. Веттеры Vaud [vo:] n, m = cm. Waadt Vaudeville <фр.> [vod(a)'vi:l] n -s, -s и австр. “ водевиль V-Ausschnitt [Дар-] m треугольный вы¬ рез дамского платья (в форме V) vazieren [v-] vi 1. быть свободным (от служебных обязанностей); 2. быть безработным V-Day <англ.> ['vi:de:] т -s ист. День Победы (над Германией во Второй мировой войне; 8 мая) V-Depression [Дар-] / геол. V-образная депрессия Veda [v-] см. Weda Vedänta [v-] см. Wedanta Vedette [v-] / =, -n уст. воен, конный разъезд, конная разведка; ведетта vedisch [v-] см. wedisch Vedute <ит.> [v-]/=, -n 1. жив. ведута (пейзаж, вид города); 2. уст. воен. сторожевой пост
Vedutenmaler 734 Ventil Vedütenmaler [v-] m художник, рису¬ ющий (городские) пейзажи; автор открыток с видами (города); см. тж. Vedute 1 vegetabil [v-] а растительный Vegetabili[en pl растения; овощи, рас¬ тительная пища vegetabilisch [v-] а растительный; -е Kost растительная пища; -es Öl растительное масло Vegetarianer [v-] т -s, =, -in / =, -nen см. Vegetarier Vegetarianismus см. Vegetarismus Vegetarier [v-] m -s, =, -in f =, -nen вегетарианец, -нка vegetarisch [v-] а вегетарианский; ~e Kost вегетарианская пища; ~e Küche вегетарианская кухня Vegetarismus [v-] m = вегетарианство Vegetation [v-] f =, -en 1. раститель¬ ность; флора; 2. вегетация, произрас¬ тание; 3. pl мед. разрастание Vegetatiöns||decke [v-] /растительный покров (земли); -götter pl миф. боги плодородия; -hügel т собир. кучевые пески; -künde/геоботаника, фитоце¬ нология; -periode / бот. вегетацион¬ ный период; -schicht /растительный слой (земли); -teppich т см. Vege¬ tationsdecke; -zeit / см. Vegetations¬ periode vegetativ [v-] а 1. растительный; der ~е Prozeß процесс роста; 2. в разн. знач. вегетативный; das ~е Nervensystem вегетативная нервная система vegetieren [v-] vi прозябать, влачить жалкое существование vejhement [v-] а стремительный; силь¬ ный; резкий Vejhemenz [v-] / = стремительность; сила; резкость Ve|hlkel [v-] п -s, = 1. б. ч. пренебр. рыд¬ ван, колымага; 2. мед. воспринима¬ ющая среда, растворяющее вещество Veigelein п -s, =, Veigerl п -s, = и -п ю.-нем.разг. см. Veilchen veil а фиолетовый; лиловый Veil п -s фиолетовая краска; фиолето¬ вый цвет Veilchen п -s, = 1. фиалка (Viola L.); о́ bescheiden wie ein - сама скром¬ ность; 2. разг, синяк veilchenblau а 1. цвета фиалки, фиал¬ ковый; фиолетовый; 2. разг, пьяный (в стельку) Veilchenduft т аромат фиалок; запах фиалки veilchenfarben, veilchenfarbig см. veil¬ chenblau 1 Veitstanz т 1. мед. хорея, виттова пля¬ ска, пляска св. Витта; 2. перен. шуми¬ ха, суетня, шабаш ведьм Vektor [v] т -s, ..toren мат. вектор Vektoranalyse [v-] / мат. векторный анализ vektoriell [v-J а мат. векторный Vektorrechnung [v-] / мат. векторное исчисление velar [v] а фон. велярный, задненёб¬ ный, заднеязычный Velar [v-J т -s, -е, Veläris/=, „геп и „res фон. велярный [задненёбный, задне¬ язычный] звук Velarisierung [v-] / =, -еп фон. веляри¬ зация (звука) Velarlaut [v-] т см. Velar Velbert п -s г. Фельберт Veld п -s Вельд (горы в Южной Африке) Velin <фр> [ve'lim] п -s, -еи [ve'le] п -s, -s, Velinpapier п веленовая бумага, велень Velle|ität <фр.> [v-] / =, -еп желание, стремление, прихоть Velo [v-] п -s, -s (сокр. от Veloziped) швейц, велосипед Velodrom [v-] п -(e)s, -е велодром Velo||fahren [v-] п -s швейц, езда на ве¬ лосипеде; -reifen т швейц, велоси¬ педная шина, велошина; велосипед¬ ная покрышка, велопокрышка; -reifenschlauch т швейц, велосипед¬ ная камера Velour <фр.> [va'lu:r] т -s, -s и -е 1. текст, велюр (драп, бархат, плюш); 2. кожа-велюр Velourleder [va'luir-] п см. Velour 2 Velours [vg'lu:r] т = [-'lu:rs], = [-lu:rs] см. Velour 1 Velours||barchent [va'lu:r-] m велюро¬ вая бумазея, ткань с двухсторонним начёсом; -filz от: - für Hüte велюро¬ вый колпак для шляп; -möbelstoff т мебельный бархат; -papier п велюро¬ вая бумага (напр., обойная); -tapete/ велюровые обои; -teppich т бархат¬ ный ковёр; -tuch п текст, драп-ве¬ люр Velourtuch [vafluir-] см. Velourstuch Veloutlne [velu-]/= текст. 1. велютин (плательная ткань); 2. фланель Veloziped <фр> [v-] п -(e)s, -е (сокр. Velo) швейц, велосипед Velozipedist [v-] т -еп, -еп швейц, вело¬ сипедист Velpel [v-] т -s, = текст, плюш (для мужских шляп) Velten [v-] т: potz -!, bei Sankt ~! чёрт возьми!; daß dich Sankt - ankomme! бран. чтоб тебя холера взяла! Velum <лат.> [v-] п -s, „la 1. церк. пеле¬ рина, наплечное покрывало (у католи¬ ческого священника); 2. церк. плат(ок) для покрывания чаши со святыми дарами; 3. анат. мягкое нёбо Velveret [Vclve-] т -s, -s, Velvet m -s, -s, текст, вельвет Velvetin [vclve-] m -s, -s текст, вельве¬ тин, Манчестер Velvet||karton [Velvstkar/o] m цел. вельветовый картон; -kord m текст. вельвет-корд, уточный рубчатый бархат Velveton <англ.> ['velvatom] т -s, -s текст, вельветон Velvetteppich [Velvat-] см. Velours¬ teppich Venaissin [vsnc'se] n -s Венессен (историческая провинция во Фран¬ ции) venäl [v-] а продажный, подкупной Venalität [v-] / = продажность Vendee [vä'de:] / = Вандея (область во Франции) Vendeer I [vä'de:sr] т -s, = вандеец, житель Вандеи Vendeer II [vä'de:ar] а вандейский Vendemiaire <фр.> [väde'mje:r] т = и -s, -s ист. вандемьер (первый месяц календаря французской революции 18 в., с 22 сентября по 22 октября) Vendetta <ит.> [v-] /=, „tten вендетта, кровная месть Vene [v-] /=, -п анат. вена Venedig [v-] п -s Венеция (город и область в Италии); so spielt man in ~! разг, вот как надо играть! (в карты) Venediger [v-] т -s, = см. Venezianer Venektasle [v-]/=, „si]enA<ed. расшире¬ ние вен Venena [v-] pl фарм. яды, ядовитые вещества, сильнодействующие яды Venen||blut [v-] п венозная кровь; -entzündung / мед. воспаление вен; флебит; -erweiterung / мед. расши¬ рение вен venenös [v-] а ядовитый Venen||puls [v-] т мед. венный пульс; -System п анат. венозная система; -Verstopfung /мед. закупорка вен(ы) veneräbel [v-] а (досто)почтенный, уважаемый, чтимый Veneräbile <лат.> [v-] п -s церк. Святые Дары, святое причастие veneräbilis [v-] а inv см. veneräbel Veneratiön [v-] / =, -en почитание, поклонение venerieren [v-] vt чтить (кого-л.), поклоняться (кому-л.) venerisch [v-] а мед. венерический; ~е Krankheiten венерические болезни Venerolog(e) [v-] т „gen, „gen (врач-) венеролог Venerologie [v-] / = мед. венероло¬ гия Veneter [v-] pl (sg Veneter m -s) ucm. 1. венеты (ед. венет) (иллирийское племя); 2. венеты (ед. венет) (кельт¬ ское племя) Venezianer [v-] т -s, =, ~in/=, -nen ве¬ нецианец, -нка venezianisch [v-] а венецианский Venezolaner [v-] m -s, == житель Вене¬ суэлы, венесуэлец venezolanisch [v-] а венесуэльский Venezuela [v-] 1. n -s Венесуэла; 2. m -s венесуэльский табак Venezueler [v-] m -s, = cm. Venezolaner venezuelisch cm. venezolanisch Venia <лат.> [v-]/=, „nijen 1. разреше¬ ние; 2. прощение, извинение Venia docendi <лат.> [v-] / = =, Venia legendi / = = право преподавания в высшей школе Venographie [v-] / мед. венография, флебография venös [v-] а анат. венозный; -es Blut венозная кровь Ventil [v-] п -s, -е 1. клапан; вентиль; dreigängiges - трёхходовой вентиль;
Ventilanordnung 735 verachten 2. пистон (у медных духовых инст¬ рументов); 3. перен. отдушина Ventiljanordnung [v-] f авт. располо¬ жение клапанов Ventilation [v-] f =, -еп вентиляция; проветривание Ventilatiönsflaufsatz [v-] m тех. вен¬ тиляционный колпак, дефлектор; "klappe f вентиляционный клапан; "Schieber т заслонка [задвижка] вентилятора Ventilator [v-] т -s, ..toren вентилятор Ventilätorfahrzeug [v-] n, Ventilator¬ wagen [v-] m автомобиль газозащит¬ ной [дымозащитной] службы Ventilätorflflügel [v-] m, "schaufel f вентиляторная лопатка, лопасть вен¬ тилятора; ~zug т тех. вентиляторная тяга Ventilflbrunnen [v-] т гидр, колодец гидранта; ~einstellung fmex. установ¬ ка клапана [клапанов], регулировка (зазора) клапана; ~hub т тех. ход клапана ventilieren [v-] vt 1. проветривать, вентилировать; 2. разг, обсуждать (вопрос) ventiliös [v-] а тех. бесклапанный; -er Motor бесклапанный двигатель Ventil||sitz [v-] т тех. седло клапана; "Steuerung f тех. клапанное распре¬ деление; "Überschneidung f тех. пе¬ рекрытие клапанов; ~zeiten pl тех. фазы распределения, моменты откры¬ тия и закрытия клапанов Ventöse <фр.> [vä'to:z] т = и -s [-zss], -s [-zss] ист. вантоз (шестой месяц ка¬ лендаря французской революции 18 в., с 19 февраля по 20 марта) ventral [v-] анат. вентральный, брюш¬ ной Ventriculus [v-] т =, ..li анат. желудок Ventrikel [v-] т -s, = анат. 1. желудочек сердца; 2. желудочек мозга ventrikulär [v-] а желудочковый Ventriloquist [v-] т -еп, -еп чревовеща¬ тель Ventspils [v-] п - г. Вентспилс Ventüri||döse [v-] f от собств. тех. сопло Вентури; ~messer т тех. рас¬ ходомер Вентури; "rohr п тех. труба Вентури Venus [v-] f 1. -’ римск. миф. Венера (богиня любви и красоты); die - von Milo иск. Венера Милосская; die - von Kilo шутл. толстуха, бочка; 2. = астр. Венера Venusfl-Abschußperiode [v-] f наивы¬ годнейший период для запуска кос¬ мического аппарата в сторону Вене¬ ры; ~berg [v-] т 1. Венерина гора (на¬ родное название ряда гор Тюрингии); 2. см. Venushügel; "feste pl ист. афро- дизии (праздник в честь Афродиты- Венеры); ~flug т полёт в сторону Венеры, полёт к Венере; ~haar п 1. бот. адиантум — венерин волос (Adiantum cappillus-veneris L.); 2. pl -haare мин. «волосы Венеры», кристаллы горного хрусталя (содержащие включения волосовидных кристаллов); ~hügel т анат. венерин [лонный] бугорок; "kämm т бот. скандикс — венерин гребень (Scandix pecten-Veneris L.); "-Mission/программа полёта к Вене¬ ре; полёт в сторону Венеры; "Satellit т спутник Венеры; ~schuh т бот. баш¬ мачок настоящий (Cypripedium calceo- lus L.), венерин башмачок; ~sonde / автоматическая межпланетная стан¬ ция для исследования Венеры ver" неотд. преф, гл., (указывает на) 1. (перемещение): verstellen перестав¬ лять; verschieben сдвигать (с места), передвигать; versetzen 1) перестав¬ лять; 2) пересаживать (деревья); 3) переводить на новое место работы; 2. (удаление): verjagen прогонять; ver¬ reisen уезжать; verschicken отправ¬ лять, посылать, рассылать; sich ver¬ laufen расходиться, рассеиваться, 3. (постепенное угасание, замирание, прекращение действия): verklingen отзвучать (о музыке); замирать (о зву¬ ках); verdampfen испаряться; 4. (ис¬ пользование, израсходование, перера¬ ботку, утрату): verkochen израсхо¬ довать при варке; verleben прожить, провести (определённый промежуток времени); verarbeiten перерабатывать; verspielen проигрывать (напр., день¬ ги́); 5. (интенсивность действия, доведение его до конца): verschlucken проглатывать; verprügeln исколотить, отколотить; verbessern исправлять, улучшать; 6. (неправильность или неудачный результат действия): sich verrechnen обсчитаться; просчитать¬ ся; sich verschlucken поперхнуться; подавиться; versalzen пересолить; ver¬ schlafen проспать (пропустить); 7. (действие, противоположное дей¬ ствию, называемому беспрефиксным глаголом): verlernen разучиться; ver¬ achten презирать; verbieten запре¬ щать, воспрещать; 8. (соединение, связь); verbinden связывать; verwach¬ sen срастаться; 9. (образует переход¬ ные глаголы от существительных и прилагательных со значением пре¬ вращения, изменения состояния): ver¬ filmen экранизировать; verwaisen осиротеть; sich verbrüdern брататься; verarmen (об)нищать, (о)беднеть; verstummen умолкнуть; sich ver¬ schlechtern ухудшаться; 10. (образует переходные глаголы от существи¬ тельных и прилагательных со значе¬ нием снабжения чем-л. (предметом, качеством)): vergittern обносить ре¬ шёткой; vergolden (по)золотить, по¬ крыть позолотой; vertiefen углублять; verwirklichen осуществлять, прово¬ дить в жизнь; vergrößern увели¬ чивать veräasen vtpaez. 1. загрязнять; запако¬ стить; 2. мотать, расточать, транжи¬ рить (деньги́) Veräasung / =, -еп мотовство, расточи¬ тельство verabfolgen vt отпускать, выдавать (напр., товар); zwanzig Tropfen auf einmal - давать по двадцать капель на приём (о лекарстве) Verabfolgung / =, -еп отпуск, выдача (напр., товаров) verabreden I vt 1. договариваться (о чём-л.), обусловливать (что-л.); 2. канц. отрицать (напр., свою вину); II sich ~ 1. договариваться, уговари¬ ваться, уславливаться; 2. (mit D) на¬ значать свидание (кому-л.), договари¬ ваться о встрече (с кем-л.) verabredet I part II от verabreden (sich); II part adj условный (напр., о знаке); zur ~en Zeit в условленное время; III part adv как было услов¬ лено veräbredetermäßen adv по уговору, как было условлено Verabredung / =, -en 1. условие, уго¬ вор, соглашение, договорённость; eine ~ treffen договориться; 2. юр. предва¬ рительный сговор veräbredungsgemäß а соответству¬ ющий соглашению; в соответствии с соглашением verabreichen vt давать (напр., лекар¬ ство); выдавать, отпускать (опреде¬ лённое количество чего-л.); j-m eins [eine Ohrfeige] - разг, дать оплеуху кому-л. Verabreichung / =, -еп дача; введение; применение (напр., лекарства) veräbsäumen vt пропустить, упустить, забыть; ich werde nicht ~, Ihren Wunsch zu erfüllen я не премину вы¬ полнить ваше желание verabscheuen vt чувствовать отвраще¬ ние (к кому-л., к чему-л.), ненавидеть (кого-л., что-л.) verabscheuenswert, verabscheuens¬ würdig а отвратительный, мерзкий, гадкий, гнусный Verabscheuung / = отвращение verabscheuungswert, veräbscheu- ungswürdig см. verabscheuenswert verabschieden I ut 1. увольнять; einen Minister ~ принять отставку минист¬ ра; einen Offizier ~ уволить офицера в отставку; 2. устраивать про¬ воды (кому-л.), провожать (кого-л.); 3. принимать, утверждать (напр., закон); II sich ~ (von D) прощаться (с кем-л.) Veräbschiedung/=, -en 1. увольнение; отставка; 2. проводы; 3. принятие, утверждение (напр., закона) Verabschiedungsfeier / (торжествен¬ ные) проводы, прощальный вечер; ~ der Abiturienten выпускной вечер (в средней школе) verabsolutieren vt абсолютировать, аб¬ солютизировать, возводить в абсолют (что-л.) verachten vt 1. презирать (кого-л.), относиться с презрением (к кому-л.); 2. презирать, презреть; пренебрегать (чем-л.), не обращать внимания (на что-л.); die Gefahr - презреть опас¬
Verächter 736 verantwortlich ность; пренебрегать опасностью, не (по)думать об опасности; den Tod - презирать смерть, не бояться смерти; das ist nicht zu ~ этим не следует пре¬ небрегать; это следует учесть Verächter т -s, = презирающий (что-л.), пренебрегающий (чем-л.) verächtlich а 1. презрительный; прене¬ брежительный; 2. презренный, до¬ стойный презрения Verächtlichmachung f =, -еп см. Verunglimpfung Verachtung / = 1. презрение; j-n mit - strafen отплатить [ответить] кому-л. презрением; 2. пренебрежение Verachtungsbezeigung f выражение [знак] презрения verachtungsvoll а исполненный пре¬ зрения, презрительный verächtungswert, verachtungswürdig а достойный презрения, презренный verähnlichen vt уподоблять Verähnlichung/“, -епуподобление verakkordieren vt сдавать в аккорд (за сдельную оплату) veralbern vt 1. разг, дурачить, одурачи¬ вать; дразнить; 2. делать посмешищем (кого-л., что-л.) verälgen vi (s) зарасти водорослями verallgemeinern vt обобщать verallgemeinert I part II от verallge¬ meinern; II part adj полный; обобщён¬ ный; наиболее общий Verallgemeinerung/“, -еп обобщение veralten vi (s) устаревать; ветшать veraltend I part I от veralten; II part adj 1. выходящий из моды; 2. лингв, уста¬ ревающий, имеющий [придающий] архаичный оттенок verältern см. veralten veraltet I part II от veralten; II part adj 1. устаревший, устарелый; обвет¬ шалый; 2. застарелый (напр., о бо¬ лезни) Veramön [v-] п -s верамон (болеутоля¬ ющее средство, содержащее веронал и пирамидон) Veranda [v-]/=, ..den веранда verändajartig [v-] а устроенный наподо¬ бие веранды; напоминающий веранду veränderbar а изменяемый; подле¬ жащий изменению [перемене, пере¬ делке] veränderlich а 1. изменчивый, пере¬ менный, непостоянный; das Baro¬ meter steht auf »~« барометр показы¬ вает «переменно»; 2. изменяемый; 3. тех. переменный; ~е Kapazität переменная ёмкость Veränderlichkeit / =, -en 1. изменчи¬ вость, непостоянство; 2. изменяе¬ мость; 3. тех. переменность verändern I vt (из)менять; etw. an einer Einrichtung ~ переделать что-л. в обо¬ рудовании; II sich ~ 1. (из)меняться; sich zu seinen Gunsten [Ungunsten] - измениться в лучшую [худшую] сто¬ рону; 2. менять [переменить] место работы, переходить на другую работу; er möchte sich - он хочет переменить место работы, он ищет другую работу; 3. разг, жениться, выйти замуж Veränderung/“, -еп перемена, измене¬ ние; eine grundlegende ~ коренное изменение; eine tageszeitliche ~ метеор. суточное изменение (напр., темпера¬ туры); eine territoriale ~ территори¬ альное изменение; mit ihm ist eine große - vorgegangen он очень пере¬ менился [изменился]; er liebt -en он любит перемены [разнообразие]; -en vornehmen произвести [внести] изменения; etw. einer - unterziehen подвергнуть что-л. изменению verängstigen vt запугивать; стращать (разг.) verängstigt I part II от verängstigen; II part adj 1. запуганный, забитый; 2. измученный (страхом) Verängstigung/“, -en 1. запугивание; 2. забитость verankern I te 1. мор. поставить на якорь; поставить якорь; 2. тех. скреп¬ лять (анкерными болтами); укреп¬ лять, закреплять; 3. перен. укреплять, упрочивать; 4. (in D) перен. записать, зафиксировать (где-л.), закреплять (чем-л.); etw. gesetzlich - узаконить что-л., придать чему-л. силу закона; in der Verfassung verankert sein быть записанным в конституции; II sich ~ укрепляться (напр., об ор¬ ганизации); утверждаться, упрочи¬ ваться Verankerung/“, -en 1. мор. постановка на якорь; 2. якорное устройство (ми¬ ны); 3. тех. анкеровка, крепление анкерными болтами; 4. перен. укреп¬ ление, упрочение; закрепление (напр., прав) Verankerungsmast т причальная мачта (для дирижаблей); -»platte / мор. мёртвый якорь; -»recht п мор. право становиться на якорь; -»türm т см. Verankerungsmast veranlagen te 1. устанавливать размер налога [тариф обложения]; оцени¬ вать, исчислять; 2. (zu D) располагать (к чему-л.) veranlagt I part II от veranlagen; II part adj (zu D) 1. склонный (к чему-л.); имеющий способности (к чему-л.); musikalisch - sein иметь склонность к музыке; быть музыкальным (от рождения); zu etw. (D) nicht - sein не иметь склонности, не быть склонным к чему-л.; не иметь данных [задатков] к чему-л.; gut [schlecht] - sein иметь хорошие [дурные] наклонности; 2. предрасположенный (напр., к забо¬ леваниям) Veranlagung / =, -en 1. наклонности, задатки,способности; 2. предрасполо¬ жение (напр., к заболеваниям); 3. сум¬ ма налогов veranlassen vt 1. побуждать (кого-л.); давать повод (кому-л.), (по)служить причиной [поводом] (к чему-л.); вызвать, повлечь за собой; 2. распоря¬ диться (о чём-л.); er hat alles Notwendige veranlaßt он отдал все не¬ обходимые распоряжения Veranlasser т -s, = 1. автор (законопро¬ екта и т. п.); инициатор; распоряди¬ тель; 2. подающий повод (к чему-л.), вызывающий (какие-л. последствия) Veranlassung/“, -en 1. повод; причи¬ на; предлог; - bieten [geben] давать повод; - nehmen использовать повод, воспользоваться случаем (напр., что¬ бы высказаться); es liegt zu Streitig¬ keiten keine - vor нет повода для ссор; bei jeder - по всякому поводу; ohne irgendwelche ~ без всякого повода, без всякой причины, без всякого основа¬ ния; 2. побуждение, инициатива; рас¬ поряжение; auf ~ des Direktors по ини¬ циативе [по распоряжению] директо¬ ра; zur weiteren - (сокр. z. w. V) канц. для дальнейшего распоряжения veranschaulichen vt делать нагляд¬ ным; наглядно объяснять; показы¬ вать; die Ausstellung veranschaulicht den heutigen Stand der Industrie выставка наглядно отражает [де¬ монстрирует] современный уровень промышленности Veranschaulichung / =, -en 1. нагляд¬ ное объяснение; 2. наглядный показ; наглядность veranschlagen vt 1. составлять смету (чего-л.), калькулировать (что-л.); 2. перен. учитывать, оценивать; dieser Vorteil kann nicht zu hoch veranschlagt werden это преимущество трудно переоценить Veranschlagung / =, -еп (предвари¬ тельная) смета; расчёт veranstalten vt устраивать, организо¬ вывать; проводить (мероприятие); einen Kongreß - созвать конгресс [съезд] Veranstalter т -s, =, -»in /=, -nen устро¬ итель, -ница, организатор Veranstaltung / =, -en 1. организация, проведение (мероприятия); 2. меро¬ приятие; празднество (вечер, утрен¬ ник и т. п.); eine - sprengen сорвать мероприятие Veränstaltungsflleitung / руководство мероприятиями; -»plan т план [про¬ грамма] мероприятий; -»wesen п собир. зрелища; die Einrichtungen des -wesens зрелищные предприятия verantworten I vt отвечать, нести от¬ ветственность (за что-л.); das läßt sich nicht ~, das ist nicht zu - это недопус¬ тимо; II sich ~ оправдываться; давать отчёт, держать ответ, отвечать verantwortlich I а ответственный; der ~е Genosse ответственный [отвеча¬ ющий за что-л.] товарищ; der ~е Schriftleiter ответственный редактор; j-m - sein отвечать перед кем-л.; быть подотчётным кому-л.; j-n für etw. (А) ~ machen возлагать на кого-л. ответ¬ ственность за что-л.; сделать кого-л. ответственным за что-л.; II adv ответ¬ ственно; die - tätigen Kader ответ¬ ственные работники; für etw. (А) -
Verantwortliche zeichnen поставить (свою) подпись [подписать] в качестве ответственно¬ го лица Verantwortliche sub т, f ответствен¬ ный, -ная (за что-л.); die ~n der Haus¬ gemeinschaft общественники дома Verantwortlichkeit/“ 1. чувство ответ¬ ственности; 2. ответственность; materielle ~ юр. материальная ответ¬ ственность; Fehlen von - обезличка; die persönliche - (wieder)herstellen ликвидировать обезличку Verantwortung / =, -еп ответствен¬ ность; eine hohe [schwere] ~ большая [серьёзная] ответственность; die ~ gegenüber der Gemeinschaft ответ¬ ственность перед обществом [перед общественностью]; die - lastet (schwer) auf ihm тяжёлая ответствен¬ ность лежит на нём, ответственность тяготеет над ним; die ~ ablehnen сни¬ мать с себя ответственность, не брать на себя ответственности; die ~ von sich (D) auf j-n abwälzen сваливать ответ¬ ственность на кого-л.; die - für etw. (A) tragen нести ответственность [от¬ вечать] за что-л.; die - übernehmen [auf sich nehmen] брать на себя ответ¬ ственность; die ~ einem anderen zuschieben свалить вину на другого; j-m die volle ~ für etw. (A) übertragen возложить на кого-л. полную ответ¬ ственность за что-л.; das legt uns eine ungeheure ~ auf это налагает на нас ог¬ ромную ответственность; tun Sie es auf Ihre ~ (hin)! сделайте это под свою ответственность!; etw. in eigener - prüfen проводить контроль под свою личную ответственность; in eigener ~ wirken действовать на свой страх и риск; j-n für etw. (А) zur ~ ziehen привлечь к ответственности кого-л. за что-л. Verantwortungsbereich т круг ответ¬ ственности, область, за которую кто-л. отвечает veräntwortungs||bereit а готовый взять на себя ответственность (за что-л.); отвечающий (за что-л.у ~bewußt а сознательный, сознающий свою от¬ ветственность Veräntwortungs||bewußte sub т, / со¬ знательный человек, человек, созна¬ ющий свою ответственность (за что-л.у ~bewußtsein п сознатель¬ ность, сознание [чувство] ответствен¬ ности; ~freude / готовность взять на себя ответственность verantwortungsfreudig а готовый взять на себя ответственность Veräntwortungs||freudigkeit / см. Verantwortungsfreude; ~gefühl п чув¬ ство ответственности verantwortungslos а безответствен¬ ный Verantwortungslosigkeit / = безответ¬ ственность verantwortungs||reich, ~schwer а очень ответственный; ~voll а ответ¬ ственный; eine -volle Aufgabe ответ¬ 737 ственная [ответственнейшая] задача; ein -voller Mensch человек, полностью сознающий свою ответственность veräppeln vt разг, дразнить, высмеи¬ вать; насмехаться (над кем-л.) verarbeitbar а тех. годный к перера¬ ботке, поддающийся обработке [пере¬ работке] Verarbeitbarkeit / = тех. пригодность для обработки [для переработки], обрабатываемость verarbeiten vt 1. обрабатывать; перера¬ батывать (сырьё); 2. перен. обработать (напр., сюжет); применять, обобщать (опыт); 3. переваривать (пищу; тж. перен,); Eindrücke - осмыслить впе¬ чатления verarbeitend I part I от verarbeiten; IIpart adj: die ~e Industrie обрабатыва¬ ющая промышленность Verärbeiterbetrieb m перерабатыва¬ ющее предприятие verarbeitet I part II от verarbeiten; Ilpart adj 1. отработанный, изношен¬ ный, старый; ~e Hände грубые [загру¬ бевшие, натруженные, мозолистые] руки; 2. перен. измученный, усталый, выдохшийся Verarbeitung / =, -en 1. обработка; переработка; - des Wortschatzes пед. активизация лексики; - von Infor¬ mationen обработка информации Verärbeitungs||betrieb т перерабаты¬ вающее [обрабатывающее] предпри¬ ятие, предприятие по переработке сырья; ~eigenschaften pl тех. техно¬ логические свойства verarbeitungsfähig а годный к обра¬ ботке [к переработке] Verarbeitungen ähigkeit / пригодность для обработки [для переработки]; об¬ рабатываемость; -gang т производ¬ ственный процесс; технологическая операция; -schiff п плавучий рыбо¬ консервный завод; -System п инфор¬ мационно-логическая система; систе¬ ма обработки данных; -zucker т технический сахар verargen vt (j-m) обижаться (за что-л. на кого-л.); ставить в вину [в упрёк] (что-л. кому-л.); das kann ihm niemand - никто не может упрекнуть его в этом verärgern vt (рас)сердить, раздосадо¬ вать, (разо)злить (кого-л.), вызвать раздражение (у кого-л.) verärgert I part II от verärgern; II part adj рассерженный; разозлённый, обозлённый; гневный Verärgerung / =, -еп досада, недоволь¬ ство, раздражение verarmen vi (s) (об)нищать, (о)беднеть Verarmen п -s 1. см. Verarmung; 2.: - der Lagerstätte геол, истощение место¬ рождения Verarmung /= 1. обнищание, паупери¬ зация; 2. обеднение (тж. хим.) verarten vi (s) биол. перерождаться, де¬ генерировать, вырождаться verarzten vt 1. шутл. врачевать, лечить (кого-л.); 2. шутл. учить уму-разуму, Verbale наставлять; выбранить; сделать выго¬ вор (кому-л.), поставить на место (ко- го-л.); 3. швейц, оказывать врачебную помощь (кому-л.) veraschen vt хим. озолять, прокали¬ вать до золы Veraschen п -s, Veraschung / = хим. золообразование; превращение в золу; озоление, прокаливание до золы verästeln, sich разветвляться Verästelung/“, -еп разветвление Verästelungsnetz п тупиковая сеть (разветвлённая система водопровода) verästen vtразг. 1. (от)лупить, избить; 2. издеваться (над кем-л.) Verästlung см. Verästelung Verätherung / =, -еп хим. этерифика¬ ция veratmen vi отдышаться, перевести дух verätzen vt мед. выжигать, прижигать (химическим веществом) Verätzung / =, -еп мед. 1. прижигание химическими веществами; 2. ожог от действия химических веществ verauktionieren vt продавать с аукцио¬ на [с публичных торгов] Verauktionierung / =, -еп продажа с аукциона [с публичных торгов] verausgaben I vt издержать, (истра¬ тить, (из)расходовать; II sich - 1. из¬ держаться, (ис)тратиться; израсходо¬ ваться (разг.); 2. обессилеть Verausgabung / =, -еп издержки; расходование (тж. физических сил); трата; eine große nervliche ~ большая нагрузка на нервную систему, боль¬ шой расход нервной энергии verauslagen vt (fürj-n) платить (деньги за кого-л., вместо кого-л.) Veräußerer т -s, = юр. отчуждатель veräußerlich а отчуждаемый, продаж¬ ный veräußerlichen vt поверхностно судить (о чём-л.), поверхностно рассмат¬ ривать (что-л.); лишать глубины (что-л.) Veräußerlichung / =, -еп поверхност¬ ный подход veräußern vt отчуждать, продавать Veräußerung / =, -еп отчуждение, про¬ дажа Verazität [v-] / = правдивость, правдо¬ любие Verb [v-] п -s, -еп грам. глагол Verba pl от Verbum verbacken* vt кул. 1. израсходовать для печения; 2. уст. плохо испечь, перепечь Verbacken п -s запекание verbal [v-] а 1. словесный, вербальный; устный; 2. грам. глагольный, отгла¬ гольный Verbal [v-] п -s, -е швейц. 1. отчёт; 2. протокол Verbalabstraktum [v-] п грам. отгла¬ гольное имя существительное (аб¬ страктное); ~adjektiv п причастие; отглагольное имя прилагательное Verbale [v-] п -s, ..lijen, б. ч.р11. устное [словесное] высказывание; 2. грам. 24-1161
verbalhornen отглагольное имя существитель¬ ное verbalhornen см. verballhornen Verbalhornung см. Verballhornung Verbäl[injuri|e [v-] / юр. оскорбление словами Verbalisierung [v-] f=, -en лингв, верба¬ лизация Verbalismus [v-] m = 1. фразёрство; словоизлияние; 2. словесный метод обучения (игнорирующий нагляд¬ ность, опыты и т. п.); схоластичность (преподавания); книжные знания Verhalfst [v-] т -en, -еп 1. фразёр, бол¬ тун; 2. учитель, практикующий сло¬ весный метод обучения; 3. педант (придирающийся к словам) verbaliter [v-] adv дословно; буквально verballhornen vt от собств. «обалгор- нивать», ухудшать, пытаясь испра¬ вить [улучшить] (ср. verschlimm¬ bessern) Verballhornung f =, -еп от собств. «обалгорнивание», неверное исправ¬ ление, ухудшение при попытке исправить [улучшить] (ср. Ver¬ schlimmbesserung) verballt а упакованный в тюки Verballung / =,-еп тюковка, упаковка в тюки Verbäl||nomen п [v-] грам. отглагольное имя (существительное, прилагатель¬ ное); ~note / дип. вербальная нота; ~stil т «вербальный» стиль (с макси¬ мальным употреблением глагольных форм); "substantiv п грам. отглаголь¬ ное существительное; ~valenz [ver- 'badva/ents] f лингв, валентность глагола, глагольная валентность Verband т -(e)s, ..bände 1. повязка, бинт; перевязка; einen - anlegen [machen] накладывать повязку; пере¬ вязывать (рану); einen ~ erneuern на¬ ложить новую повязку; перебинто¬ вать (рану); 2. связь, соединение, крепление (тж. стр.); стр. перевязка; gotischer ~ стр. готическая [польская] перевязка, кладка верстой; 3. союз, общество; internationaler ~ междуна¬ родная федерация (напр., спортив¬ ная); einem - angehören быть членом союза [объединения]; 4. воен, соеди¬ нение; часть; формирование; im ~ в составе Verbändflabnahme f мед. снятие повяз¬ ки; ~abteilung/перевязочное отделе¬ ние (госпиталя); ~anlegung / мед. наложение повязки; ~erneuerung / мед. смена повязки; ~gaze [-za] / пе¬ ревязочная марля; "kästen т мед. ящик для перевязочного материала; "lappen т мед. салфетка; компресс; "material п см. Verbandstoff; ~mittel pl мед. перевязочные средства; ~mull т перевязочная марля; бинт для перевя¬ зок; ~päckchen п мед. индивидуаль¬ ный пакет; "Pflanzung / лес. рядо¬ вая посадка; ~platz т воен, перевязоч¬ ный пункт, пункт медицинской помощи 738 Verbandsabzeichen п значок обще¬ ства [клуба]; ~arzt т воен, начальник медсанслужбы соединения [части]; мор. флаг-врач соединения; ~bom- benwurf т ав. групповое бомбомета¬ ние; -flug т ав. полёт в боевых поряд¬ ках; групповой полёт; ~kasse / касса союза [общества]; "kongreß т съезд союза; "leiter т председатель союза [общества]; ~mitglied п 1. член союза; 2. участник конвенции Verbändflstein т стр. кирпич для клад¬ ки вперевязку; "Stoff т мед. перевя¬ зочный материал, перевязочные сред¬ ства Verbandsflübung/мор. совместное уче¬ ние; "versitzende sub т см. Verbands¬ leiter; "zimmer п помещение союза [общества, организации] Verbändfltasche / мед. сумка первой помощи; сумка для перевязочного ма¬ териала, санитарная сумка; "tisch т мед. стол для наложения повязок; ~tuch п мед. косынка (для повязки); ~watte /гигроскопическая вата; пере¬ вязочная вата; "wechsel т см. Ver¬ banderneuerung; ~zeug п см. Verband¬ stoff; "zimmer п мед. перевязочная (комната) verbannen vt 1. высылать, изгонять (из страны); ссылать; 2. отгонять (от се¬ бя), прогонять (напр., мысль) Verbannte sub т,/ ссыльный, -ная Verbannung / =, -еп изгнание; ссылка: j-n in die ~ schicken сослать, отправить в ссылку кого-л. verbjarm [v-] а бедный глаголами (о языке) Verbärmnis п -ses швейц, жалость; милосердие verbarrikadieren I vt (mit D) забарри¬ кадировать, загораживать (дорогу чем-л.); II sich ~ забаррикадироваться Verbarrikadierung / =, -еп забаррика¬ дирована, загораживание; баррикада verbaserig а н.-нем. удивлённый, сму¬ щённый Verbäskum [v-] п -s, ..ken бот. коровяк (Verbascum L.) Verbau m ~(e)s, -e горн. 1. (закрепле¬ ние, установка крепи; 2. крепь verbauen vt 1. плохо [неправильно] (по)строить [выстроить]; die Sätze ~ неправильно строить предложения; допускать синтаксические ошибки; 2. (ис)тратить [израсходовать] на строительство (деньги, материалы); 3. загородить строениями; заделать (напр., вход куда-л.); j-m die Aussicht - закрыть кому-л. вид на что-л. (по¬ строив здание и т. п.); du hast dir den Weg selbst verbaut ты сам себе отрезал все пути; mir sind alle Möglichkeiten verbaut я лишён (для этого) вся¬ кой возможности; 4. крепить (напр., горную выработку) verbauern vi (s) огрубеть, опрос¬ титься verbäumwollen vt текст, котонизиро¬ вать Verbesserungserfinder Verbauung / =, -en 1. строительный дефект; 2. затраты [расходы] на стро¬ ительство; 3. возведение постройки, закрывающей доступ к чему-л. [вид на что-л.]; застройка; 4. гидр, укрепле¬ ние откосов Verbauungsterrain [-je] п площадь застройки verbeamten vt 1. назначить чиновни¬ ком; 2. превратить в чиновника verbeißen* I te 1. сдерживать, подав¬ лять (что-л.); удерживаться (от че¬ го-л.); sich (D) eine Antwort ~ удер¬ жаться от ответа; er konnte sich kaum das Lachen ~ он еле удержался от сме¬ ха; sich (D) den Schmerz ~ 1) стерпеть боль; 2) скрыть своё горе; sich (D) das Weinen ~ сдержать слёзы [рыдания]; sich (D) seine Wut - подавить вспыш¬ ку гнева [ярости]; 2. обгладывать (почки на деревьях); II sich ~ (in А) 1. вцепляться (зубами), вгрызаться (в кого-л., во что-л.); не отпускать (кого-л.); 2. разг, быть одержимым (чем-л.), помешаться (на чём-л.) verbellen vt охот, облаять Verbenaöl [v-] п вербеновое масло Verbene [v-] / =, -п бот. вербена (Verbena L.) Verbenenöl см. Verbenaöl verbergen* I vt скрывать, утаивать, прятать; er verbarg das Gesicht in den Händen он закрыл лицо руками; II sich ~ скрываться, таиться, пря¬ таться Verbesserer т -s, = 1. реформатор; 2. рационализатор verbesserlich а исправимый Verbesserlichkeit /= исправимость verbessern I te 1. исправлять (напр., ошибку); 2. улучшать, совершенство¬ вать; рационализировать; повышать (напр., жизненный уровень); реформи¬ ровать; das Resultat ~ спорт, улуч¬ шить результат; 3. вводить поправки [корректуры]; II sich ~ 1. поправлять¬ ся (в разговоре), исправлять свою ошибку [оговорку]; 2. улучшаться; 3. разг, улучшать своё (служебное) положение; продвинуться по службе; О wenn es einem gut geht, muß man sich nicht ~ wollen поел. = от добра добра не ищут Verbesserung / =, -en 1. поправка, исправление; 2. улучшение, усовер¬ шенствование; рационализация; по¬ вышение (напр., жизненного уровня); 3. поправка; корректура; ~en berück¬ sichtigen вводить поправки verbesserungsbedürftig а требующий улучшения [исправления, усовершен¬ ствования]; vieles ist noch - многое оставляет желать лучшего Verbesserungsflerfinder т изобрета¬ тель, предложивший усовершенство¬ вание, рационализатор; ~erfindung / изобретение, относящееся к усовер¬ шенствованию, рационализаторское предложение; "hieb т лес. улучши- тельная рубка; санитарная рубка;
Verbeßrer 739 "Vorschlag m рационализаторское предложение; einen -vorschlag ein¬ bringen внести рационализаторское предложение Verbeßrer см. Verbesserer Verbeßrung см. Verbesserung verbeugen, sich (vor D) 1. кланяться, поклониться (кому-л.); 2. перен. скло¬ няться, преклоняться (перед кем-л., перед чем-л.) Verbeugung/”, -еп поклон; eine tiefe - низкий поклон verbeulen vt 1. (из)мять, погнуть (напр., металлическую посуду); 2. разг, избить (кого-л.), насажать шишек (кому-л.) verbeult I part II от verbeulen; II part adj вдавленный, с вмятинами; изуро¬ дованный; ein -er Hut измятая шляпа Verbeulung /”, -еп вмятина; тех. отду- лина Verbform \v-]f грам. глагольная форма Verbgrammatik [v-] /лингв, граммати¬ ка зависимостей verbiegen* I vt изгибать, выгибать, ис¬ кривлять; тех. деформировать; коро¬ бить; II sich ~ коробиться, искрив¬ ляться Verbiegung / =, -en 1. искривление; сгибание, изгиб; 2. тех. прогиб; де¬ формация; 3. геол, изгиб, выпучива¬ ние, складка (пласта) verbiestern I vt приводить в замеша¬ тельство; II sich ~ 1./>озг. запутаться, растеряться; 2. н.-нем. упрямо зани¬ маться чем-л.; упорно держаться verbiestert I part II от verbiestern (sich); II part adj разг. 1. см. verwirrt; 2. помешанный на чём-л.; 3. см. verärgert verbieten* vt запрещать, воспрещать; ein Buch - наложить (цензурный) за¬ прет на книгу; внести книгу в список запрещённой литературы; j-m das Haus - отказать кому-л. от дома; j-m den Mund [die Rede, das Wort] - за¬ прещать кому-л. говорить; das ver¬ bietet mir mein Geldbeutel этого мне не позволяют средства; Eintritt verboten! вход воспрещён!; Rauchen verboten! курить воспрещается!, не курить!; etw. ist bei Strafe verboten за нарушение че¬ го-л. взимается штраф; das verbietet sich von selbst это (само по себе) невоз¬ можно [немыслимо] Verbigeratiön [v-]/=, -епмед. вербиге- рация (повторение одних и тех же бессмысленных слов, напр., при эпилеп¬ сии́) verbilden vt 1. искажать, (изуродо¬ вать; 2. испортить воспитанием (кого-л.); давать ложное направление (W) verbildlichen vt сделать наглядным; об¬ разно представлять Verbildlichung/“, -еп наглядное пред¬ ставление; наглядность (в изображе¬ нии чего-л.); образность Verbildung/“, -en 1. искажение, урод¬ ство; 2. ложное направление (ума) verbilligen vt удешевлять Verbilligung / =, -еп удешевление, сни¬ жение цены verbimsen и́разг. 1. (из)лупить, (отко¬ лотить; 2. (про)мотать, ухлопать (деньги́) Verbindbarkeit / = лингв, сочетаемость verbinden* I ut 1. связывать, соединять (тж. тех. и перен.); j-n telephonisch - соединить кого-л. по телефону; das Angenehme mit dem Nützlichen - соединять приятное с полезным; falsch verbunden! вы ошиблись!, вы не туда попали! (ответ по телефону); 2. перевязывать (напр., рану); 3. обя¬ зывать; ich bin Ihnen sehr verbunden... я вам очень обязан...; 4. полигр. пере¬ путать листы (при брошюровке); II sich ~ соединяться; sich ehelich - вступать в брак Verbinder т -s, = спорт, полузащитник verbindlich I а 1. обязывающий, обяза¬ тельный; etw. für - erklären объявлять что-л. обязательным [имеющим обя¬ зательную силу]; sich - machen обя¬ заться (см. тж. 2); 2. любезный, услужливый, предупредительный, обязательный; sich - machen быть лю¬ безным [предупредительным, гото¬ вым оказать услугу] (см. тж. 1); II adv: danke ~(st)I очень благодарен! Verbindlichkeit / =, -en 1. обязатель¬ ность; 2. обязательство; pl тж. долги; ohne (jede) ~ ком. без гарантий, без обязательства; 3. любезность, услуж¬ ливость, предупредительность; 4. лю¬ безность, комплимент Verbindung / =, -en 1. соединение; сочетание; контакт, связь, сношение, сообщение; geschäftliche ~еп деловые связи; persönliche ~еп личное обще¬ ние, личные контакты; die - von Theorie und Praxis связь [увязка] тео¬ рии с практикой; eine eheliche - ein¬ gehen вступить в брак, сочетаться бра¬ ком; - halten поддерживать связь; ~en knüpfen завязать отношения (с кем-л.); j-n, etw. in - bringen [setzen] (mit D) соединить кого-л., что-л. (с кем-л., с чем-л.); установить связь между кем-л., между чем-л.; mit j-m in - stehen находиться в связи, под¬ держивать связь, быть связанным с кем-л.; mit [zu] j-m - aufnehmen [her¬ stellen] установить связь с кем-л.; sich mit j-m in - setzen, mit j-m in - treten [kommen] вступить в связь [в сноше¬ ния] с кем-л.; 2. тех. связь (передача и приём сообщений); drahtlose - радио¬ связь; беспроволочная связь; ein¬ seitige - односторонняя связь; ge¬ bührenfreie ~ бесплатный (телефон¬ ный) вызов; optische ~ визуальная связь; zurückgestellte - отложенный телефонный разговор; die - ausschal¬ ten [trennen] разъединять (разговари¬ вающих по телефону); die - herstellen [vollziehen] соединить (по телефону); er hat - bekommen его соединили (по телефону); 3. хим. соединение; bieg¬ Verbindungsabzweigung bare - гибкое соединение; lösbare - разъёмное соединение; steife - жёст¬ кое соединение; 4. тех. связь; сочета¬ ние, комбинация; 5. объединение, организация; (студенческая) корпо¬ рация; 6. лингв, сочетание; eine phraseologische - фразеологическое (словосочетание; 7. мед. перевязка; лигатура; 8. юр. соединение (исков); 9. слияние (рек); 10. полигр. перепу¬ тывание листов (при брошюровке); li.pl связи, протекция; seine -en spie¬ len lassen пустить в ход свои связи Verblndungsflabzweigung / соедини¬ тельная (железнодорожная) сеть; "an¬ lage / косм, переходный отсек; пере¬ ходник; "arbeit fmex. сборка, монтаж; ~art/вид [средство] сообщения; "auf¬ bau т свз. установление связи; соеди¬ нение (телефонных) абонентов; "auf¬ nahme / установление связи; "auf¬ trag т воен, задание [задача] по уста¬ новлению связи; "bahn/соединитель¬ ный путь; ж.-д. соединительная ветка; "brücke / 1. соединительный [пере¬ кидной] мостик; 2. перен. связующее звено; мост; "dienst т служба связи; "faden т перен. связующая нить; связь; "färben pl цвета студенческой корпорации; "flieger т 1. лётчик само¬ лёта связи; 2. самолёт связи; pl авиа¬ ция связи; "flugwesen п авиация связи; "flugzeug п самолёт связи; ~gang т проход; der unterirdische -gang туннель, подземный переход (напр., на перекрёстке улиц); ~glied п связующее звено; das fehlende -glied недостающее звено; ~graben т воен. ход сообщения; "halle / проходной вестибюль (напр., на вокзале); ~kanal т проток; соединительный канал; "klam¬ mer / соединительная скобка; фи¬ гурная скобка (графический знак); "kraft / физ. сила связи [сцепления]; "leitung / свз. 1. соединительная ли¬ ния; 2. соединительный провод; ~li- ni]e / линия связи; воен, коммуника¬ ция; ~mann т -(e)s, ..leute 1. связной; связист; 2. посредник; ~mittel п 1. средство сообщения [соединения, связи]; 2. соединительный элемент; 3. связующее (вещество); ~netz п сеть (радио)связи; "Offizier т офицер свя¬ зи; ~р1ап т план [схема] связи; "rich¬ tung / направление связи; "Satellit т спутник связи; ~satz т фраза для про¬ верки слышимости, проба (по телефо¬ ну, радио); "Schenkel т геол, крыло (сброса, складки́); "schicht / тех. свя¬ зующий слой; ~schiff п связной ко¬ рабль; посыльное судно, вестовое судно; "schritt т промежуточный шаг (коньки́); ~schweißung / тех. сварка соединений; "Stecker т эл., радио соединительный штеккер; штепсель¬ ная вилка; ~steg т 1. соединительный мостик; 2. поперечина, траверса; 3. по¬ лигр. корешковый марзан; "Straße / 1. соединительный путь, улица [доро¬ га], соединяющая какие-л. пункты; 24*
Verbiß 740 verborken 2. мор. соединительный пролив; -strecke / горн, соединительный штрек; -stück п тех. соединительный элемент, соединяющая деталь; -stück п, -teil т косм, соединительное уст¬ ройство; переходник; -Student т сту¬ дент — член корпорации, корпорант; -Stürmer т спорт, нападающий, оття¬ нутый назад; -treppe f apxum. связу¬ ющая лестница; -Vieleck п автм. мно¬ гоугольник соединений; -wärme f хим. теплота образования; -weg т соединительный путь; трасса; комму¬ никация; -wesen п собир. связь (по¬ чта, телеграф, телефон); -wort п -(e)s, ..Wörter грам. союз; союзное сло¬ во; -Zentrum п (центральный) узел связи; -zone / воен, зона коммуника¬ ций; -zug т 1. ж.-д. передаточный по¬ езд; 2. геод. соединительный ход; 3. тех. соединительный газоход Verbiß т ..bisses, ..bisse лес. потрава дичью verbissen I part II от verbeißen (sich); II part adj 1. озлобленный; ожесточён¬ ный; 2. затаённый Verbissenheit f = озлобление, ожесто¬ чение verbitten* vt: sich (D) etw. - возражать, заявлять протест, протестовать про¬ тив чего-л.; ich verbitte mir diesen Ton прошу не говорить со мной таким то¬ ном; das möchte ich mir verbeten haben! я этого не потерплю! verbittern vt отравлять, портить (жизнь) Verbitterung/“ горечь, озлобленность verbläsen* I vt 1. сдувать (прочь); 2. мет. продувать; 3. распылять; II vi и sich - см. verschnaufen Verbläsen п -s 1. см. Verblasen; 2. мет. продувка; 3. тех. распыление Verbläse||ofen т мет. (доменная) печь с дутьём; -rösten п -s мет. обжиг с дутьём verblassen vi (s) бледнеть; блёкнуть, выцветать; die Erinnerung ist verblaßt воспоминание стёрлось; sein Stern ist verblaßt его звезда закатилась verblättern vt перепутать (книжные страницы); открыть не на той страни¬ це (книгу) Verblattung / =, -en 1. стр. врубка накладкой, врубка замком; соедине¬ ние внакладку, соединение замком; соединение в лапу; 2. тех. стыковка, соединение (листового металла) встык verbläuen vi (s) синеть, голубеть, быть окутанным голубой дымкой verbläuen vt пересинивать, окраши¬ вать в слишком тёмный синий цвет verbläut I part II от verblauen; II part adj посиневший Verbläuung / = посинение verblechen vt покрывать жестью; футе¬ ровать листовой сталью Verbleib т -(e)s 1. пребывание (в ка¬ ком-л. состоянии); 2. местонахожде¬ ние, местопребывание verbleiben* vi 1. (s) пребывать, оста¬ ваться; es dabei - lassen оставить что-л. как было; bei seiner Meinung - оставаться при своём мнении; in Unkenntnis - пребывать в неведении; mit besten Grüßen verbleibe ich... с сер¬ дечным приветом, (остаюсь) Ваш... (в конце письма); 2. пребывать, про¬ живать, находиться Verbleiben: dabei muß es sein - haben пусть так и остаётся verbleichen* vi (s) 1. побледнеть, по¬ блёкнуть; полинять; 2. уст. и поэт. умереть verbleien vt 1. освинцовывать, покры¬ вать [заливать] свинцом; 2. этилиро¬ вать (бензин) verbleit I part II от verbleien; II part adj тех. освинцованный (напр., о кабеле) Verbleiung / =, -en 1. освинцевание, покрытие [заливка] свинцом; 2. окон¬ ные горбыльки из свинца; 3. свинцо¬ вая футеровка; 4. этилирование (бензина); 5. пломбирование (напр., вагонов) verblenden vt 1. ослеплять; вводить в заблуждение; околдовывать; durch Liebe verblendet ослеплённый лю¬ бовью; sich durch etw. (A) ~ lassen прельститься чем-л.; 2. стр. облицо¬ вывать, обшивать; 3. воен, маскиро¬ вать (свет) Verblender т -s, = см. Verblendstein Verblend||klinker т стр. облицовочный клинкер; -mauer / гидр, «маска», облицовочная стена (плотины); -plat¬ te / облицовочная плитка; -stein т, стр. облицовочный камень [кирпич] Verblendung / =, -en 1. ослепление; введение в заблуждение; 2. стр. облицовка, обшивка Verblendungsmauer см. Verblendmauer Verblendziegel т стр. облицовочный кирпич verbleuen vt разг, избить (до синя¬ ков) verblichen I part II от verbleichen; II part adj блёклый, линялый; ~е Far¬ ben потускневшие краски; -er Ruhm увядшая слава; ~е Tapeten выцветшие обои Verblichene sub от,/усопший, -шая verblöcken vt 1. запирать (задвижкой, засовом); 2. блокировать Verblöckung/=, -еп тех. блокировка verblöden I vt оглуплять; II vi (s) (по)- глупеть, (о)тупеть Verblödung / = 1. оглупение; 2. по- глупение; слабоумие verblüffen vt (mit D, durch А) ошелом¬ лять, озадачивать, поражать (кого-л. чем-л.); laß dich nicht ~! разг. не дрейфь!, не дай себя застать врасплох! verblüffend I part II от verblüffen; II part adj ошеломляющий, потряса¬ ющий; eine ~е Ähnlichkeit удивитель¬ ное [поразительное] сходство Verblüfftheit/“, Verblüffung/“ удив¬ ление, озадаченность verblühen vi (s) 1. отцветать, увядать (тж. перен.); 2. разг, смыться, испа¬ риться; er ist bereits verblüht разг, он уже смылся, его и след простыл verblümt I а скрытый, иносказатель¬ ный, завуалированный (о смысле высказывания); II adv намёками, оби¬ няком; - reden [sprechen] говорить намёками, намекать Verblümtheit / =, -еп иносказатель¬ ность, завуалированность (высказы¬ вания); намёк verbluten vi (s) и sich - 1. истекать кровью; das Herz verblutet перен. серд¬ це кровью обливается; 2. перен. выби¬ ваться из сил, слабеть; нести большие потери (о войсках) Verblutung / = истекание кровью; (большая) потеря крови; смерть от потери крови Verblutungstod т смерть от потери крови verbocken разг. I uf испортить (что-л.), запороть (дело); II sich - упрямиться, упорствовать, упираться verbockt а упрямый (как козёл) verbodmen, verbödmen vt: ein Schiff ~ получать заём под залог судна Verbodmung/“, -епмор. бодмсрейный заём, бодмерея verbogen I part II от verbiegen (sich); II part adj: ein -er Kerl скользкий парень verbohren I vt (неправильно) просвер¬ ливать; II sich - (in А) упереться (на чём-л.); неразумно упорствовать (в чём-л.); sich in eine Ansicht - упрямо настаивать на (своей) точке зрения verbohrt I part II от verbohren (sich); Ilpart adj 1. неправильно просверлен¬ ный, неправильно пройденный свер¬ лом; 2. упрямый; твердолобый; der ~е Schwätzer неисправимый болтун Verbohrte sub т, / упрямец, -мица, упрямая голова verböjen vtMop. обвеховывать verbolzen vt тех. 1. соединять болтами, сбалчивать; 2. устанавливать стойки [распорки] Verbolzung/“, -еп тех. 1. соединение [крепление] болтами; 2. установка стоек [распорок] Verbonzung / = обюрокрачивание (ср. Bonze) verborgen I vt давать взаймы verborgen II I part II от verbergen (sich); II part adj скрытый; сокровен¬ ный; тайный; -er Profit эк. скрытая прибыль; III part adv: im -en втайне, тайно, тайком; im -en bleiben оста¬ ваться скрытым Verborgene sub n: ins - sehen проникать (мысленным) взором в тайну [в за¬ гадку] verborgenerweise adv втайне, тайно, тайком Verborgenheit / “ укромность, защи¬ щённость verborken vi (s) мед. покрываться корочкой [струпом]
verbos verbös [v-] а многословный verbösern vt шутл. ухудшать, (испор¬ тить; усугублять(зло) Verbosität [v-]/ = многословие verbost а диал. 1. смущённый; (непри¬ ятно) удивлённый, поражённый; 2. сердитый, раздосадованный, рас¬ серженный Verbot п -(e)s, -е 1. запрещение, запрет; наложение запрета; ein amtliches - официальное запрещение; ein gericht¬ liches ~ судебное запрещение; ein - aufheben отменить запрет; ein - erlassen, das - über etw. (A) verhängen налагать запрет на что-л.; 2. лингв. табуирование verboten I part II от verbieten; II part adj 1. запрещённый; Eingang ~! вход воспрещён!; ein -er Weg запретный путь; 2. разг, уморительный; о́ ~е Früchte schmecken süß поел, запрет¬ ный плод сладок verbötenus [v-] adv дословно, бук¬ вально Verbötsflantrag т законопроект [пред¬ ложение] о запрещении чего-л.; ~prozeß т судебный процесс (с целью запрещения чего-л.) verbotswidrig I а нарушающий запрет [запреты]; II adv вопреки запрещению Verbotsflzeichen п запрещающий знак (напр., для регулирования движения); знак запрета; ~zeit / срок действия закона о (временном) запрещении чего-л. Verbrackung f =, -еп геол, истощение почвы verbrämen vt 1. опушать, оторачивать (что-л., напр., мехом); 2. украшать, приукрашивать; 3. говорить намёка¬ ми [осторожно, мягко] verbrämt I part II от verbrämen; II part adj 1. опушённый, отороченный (мехом); с отделкой, с каймой; 2. при¬ украшенный Verbrämung/“, -en 1. опушка, отороч¬ ка; обшивка; 2.: etw. mit - sagen ска¬ зать что-л. иносказательно [осторож¬ но, дипломатично]; etw. ohne - sagen сказать что-л. напрямик verbrannt IpartIIот verbrennen (sich); II part adj 1. горелый; 2. разг, загоре¬ лый; 3. мет. пережжённый verbraten* I и1кул. 1. израсходовать на жаренье; использовать для жаренья; 2. пережаривать; II vi (s) кул. пережа¬ риться; wir - hier разг, мы здесь изжа¬ римся (на солнце) Verbrauch т -(e)s 1. потребление, рас¬ ход (an D чего-л.); einheimischer - эк. внутреннее потребление; 2. мед. исто¬ щение, изнурение verbrauchen I vt 1. потреблять, расхо¬ довать; амортизировать; 2. израсходо¬ вать (полностью), истратить (до кон¬ ца); истощить; II sich ~ истощить свои силы Verbraucher т -s, = потребитель Verbrauchergenossenschaft / потре¬ бительская кооперация 741 Verbräucherflgruppe /: eine Familie aus der mittleren -gruppe семья среднего достатка; "Ideologie / потребитель¬ ские настроения; мировоззрение потребительства Verbraucherin / =, -nen потребитель¬ ница Verbräucherflmentalität / потреби¬ тельские настроения; дух потреби¬ тельства; ~preis т продажная цена (в торговой сети) Verbräucherschaft / = собир. потреби¬ тель, потребители, масса потребите¬ лей Verbräucherflschwerpunkt т (основ¬ ной) центр потребления (напр., электроэнергии́); "Spannung / эл. на¬ пряжение у потребителя, напряжение тока на месте потребления; "Zentrum п центр потребления Verbräuchsflabgaben pl виды потреби¬ тельских товаров или услуг; "an¬ stieg т эк., тех. рост потребления; "artikel см. Verbrauchsgegenstand; "behälter т мор. расходная цистерна, расходный бак; "Charakteristik [-к-] / тех. 1. характеристика расходования [потребления]; 2. кривая нагрузки; "deckung/эк. покрытие [удовлетво¬ рение] спроса; ~gas п бытовой [ком¬ мунальный] газ; "gegenständ т предмет потребления; ~gut п 1. см. Verbrauchsgegenstand; 2. pl -güter потребительские товары; ~land п страна-потребитель; "lenkung / эк. регулирование потребления; регули¬ рование расхода энергии; ~messer т 1. эл. измеритель максимума, макси¬ мальный ваттметр; 2. тех. расходомер Verbräuchsnorm|format п статформат, стандартный потребительский фор¬ мат (напр., бумаги́) Verbräuchsflspannung см. Verbraucher¬ spannung; "Stelle / эк. место потреб¬ ления; "Steuer / налог на предметы потребления; "Struktur / структура потребления; ~tank т см. Vebrauchs- behälter Verbrauchssteuer см. Verbrauchssteuer Verbräuchsjwasser n отработанная вода Verbräuchsjwassereinleitung / спуск (в реку) отработанных вод Verbräuchszucker т потребительский сахар verbraucht I part II от verbrauchen (sich); Ilpart adj 1. потреблённый, из¬ расходованный; отработанный (напр., о газе); использованный; ~е Luft спёр¬ тый воздух; 2. перен. изношенный, потрёпанный, подорванный (напр., о здоровье) verbrauen vt 1. израсходовать на изго¬ товление пива (ячмень и т. п.); истра¬ тить на заварку (кофе, чай); 2. плохо [неудачно] сварить, испортить (пиво, кофе) verbräusen vi (s) пронестись, отшу¬ меть verbrechen* I vt 1. ломать; отламывать (конец, край чего-л.); 2. скашивать, Verbreitung косо отрубать [срезать]; 3. совершать (что-л. преступное); провиниться (в чём-л.); натворить; Schlimmes [Ungeheures] - совершить тяжкое [чу¬ довищное] преступление; was habe ich denn verbrochen? что я такого сде¬ лал?, в чём моя вина?, какое преступ¬ ление я совершил?; 4. разг, плохо (с)делать, (со)стряпать; ein Gedicht - состряпать [накропать] стишок; 5. охот, обозначить [отметить] ветка¬ ми (место); II vi горн, обрушиться, завалиться Verbrechen п -s, = преступление; ein - am Volk [an der Menschheit] преступ¬ ление перед народом [перед человече¬ ством]; - gegen den Frieden преступ¬ ление против мира; - gegen die Menschlichkeit преступление против человечности; Versuch eines ~s юр. покушение на преступление; ein - be¬ gehen, sich (D) ein - zuschulden kom¬ men lassen совершить преступление Verbrechensbekämpfung / борьба с преступностью Verbrecher т -s, = преступник; ein gemeingefährlicher ~ общественно опасный преступник; ein jugendlicher ~ малолетний преступник; einen - über¬ führen уличить преступника Verbrecheralbum n картотека фотогра¬ фий и отпечатков пальцев преступни¬ ков (в полицейских управлениях) Verbrecherin /=, -nen преступница verbrecherisch а преступный; ein -er Krieg преступная война; eine ~е Tat преступление, преступное деяние Verbrechertum п -(e)s юр. (организо¬ ванная) преступность verbreiten I vt 1. распространять; раздавать (напр., листовки́); сбывать (напр., поддельные деньги); размещать (заём); 2. распространять, делать широко известным; Gerüchte - рас¬ пространять [сеять] слухи; 3. распро¬ странять, сеять, насаждать; eine Lehre - распространять [пропаганди¬ ровать] учение; Panik - сеять панику; 4. распространять, издавать, источать (напр., запах); испускать (напр., свет); 5. (auf А) распространять, переносить (на что-л.); II sich ~ (über А) 1. распространяться (где-л.); захва¬ тывать; наполнять собой (простран¬ ство); eine Panik verbreitete sich unter der Bevölkerung население охватила паника; 2. распространяться, разно¬ ситься, становиться известным (где-л.); 3. разг, распространяться, рассуж¬ дать; разглагольствовать (о ком-л., о чём-л., на какую-л. тему, по како- му-л. вопросу) Verbreiter т -s, =, ~in / =, -nen распро¬ странитель, -ница verbreitern vt расширять (тж. перен.) Verbreiterung/“, -еп расширение, рас¬ пространение (тж. перен.) Verbreitung/“, -en 1. распространение (чего-л.); раздача (напр., листовок); размещение (займа); продажа; - von
Verbreitungsbezirk Falschgeld сбыт поддельных денег; 2. распространение (слухов, новостей и т. п.); ~ unwahrer Tatsachen юр. рас¬ пространение ложных измышлений; 3. распространение (напр., какого-л. учения); насаждение; 4. расширение; простирание; - von Lagerstätten геол. простирание месторождений; 5. рас¬ пространённость Verbröitungs||bezirk т зоол., бот. район распространения [обитания]; "frei¬ heit / свобода распространения (напр., литературы); -gebiet п зоол., бот. область распространения [обита¬ ния]; -grenze / метеор, граница распространения verbrennbar а горючий, сгорающий; воспламеняемый Verbrennbarkeit / = воспламеняе¬ мость, сгораемость verbrennen* I te 1. сжигать; уничто¬ жать огнём; 2. обжигать; вызывать ожоги (у кого-л.); sich (D) die Finger ~ 1) обжечь себе пальцы; 2) перен. об¬ жечься на чём-л.; sich (D) den Mund [die Zunge] - 1) обжечь себе рот [язык]; 2) перен. сболтнуть лишнее, повредить себе своим языком; II vi (s) сгорать; die Wiesen sind verbrannt тра¬ ва на лугах выгорела; sie ließ den Braten ~ у неё сгорело жаркое; III sich ~ (an D) обжечься (обо что-л.) verbrennlich а (легковоспламеня¬ ющийся, горючий Verbrennlichkeit/“ горючесть Verbrennung/“, -en 1. горение; сгора¬ ние; 2. сжигание, сожжение; крема¬ ция; 3. ожог; radioaktive ~ ожог под действием радиоактивного излучения Verbrönnungsflanalyse / хим. (элемен¬ тарный) анализ сжиганием; -anlage/ мусоросжигательная установка; -be¬ trieb т предприятие по сжиганию мусора; -fläche / мед. поверхность ожога, обожжённая поверхность; -front/фронт горения (напр., топли¬ во.); ~gas п горючий газ, горючая смесь; pl -gase горючие газы; дымовые газы, печные газы; -gefahr / огне¬ опасность; -grad т мед. степень ожо¬ га; -kammer / тех. камера сгорания; -lokomotive [-v-] / тепловоз; -ma¬ schine /, -motor т двигатель внут¬ реннего сгорания; -ofen т 1. хим. печь для сжигания, печь для (элемен¬ тарного) анализа сожжением; 2. каме¬ ра сгорания (реактивного двигателя); "Produkt п, б. ч. pl продукты сгора¬ ния; -raum т 1. зарядная камера (орудия); 2. камера сгорания (двига¬ теля); -technik / техника сжигания; -Vorgang т процесс горения; -wärme/физ. теплота сгорания verbriefen vt подтверждать докумен¬ том; письменно заверять [гарантиро¬ вать] verbrieft I part II от verbriefen; II part adj: ein -es Recht гарантированное [законное] право; 0 das ist - und ver¬ 742 siegelt решено и подписано; ich habe es - und versiegelt это, считай(те), у меня в кармане verbringen* vt 1. проводить (время); пребывать (какой-л. срок где-л.); 2. диал. переправлять, доставлять (кого-л. куда-л.) Verbrüch т -(e)s, ..brüche горн, завал; обрушение verbrüdern, sich (mit D) 1. братать¬ ся; объединяться, сплачиваться; die Jugend aller Nationen verbrüdert sich bei den Weltfestspielen на всемирных фестивалях молодёжь всех наций вы¬ ступает в братском единении; 2. пере¬ ходить на «ты», пить (на) брудер¬ шафт (с кем-л.) Verbrüderung / =, -en 1. братание; 2. братство Verbrüderungsfest п праздник брат¬ ского единения verbrühen I vt обваривать, обжигать; ошпаривать (разг.); II sich ~ обва¬ риться; ошпариться (разг.) Verbrühung /=, -еп обваривание, ожог горячей жидкостью [паром] verbübbeln, sich разг. 1. проболтаться, сболтнуть (лишнее); 2. оговориться, обмолвиться verbuchen vt заносить в (счётную) книгу; подсчитать (что-л.); подводить итог, записать на свой счёт (тж. перен.) Verbuchung I / =, -еп занесение в (счётную) книгу Verbuchung II / =, -еп лес. разведение бука (за счёт других лесных пород) verbuddeln vt разг, закапывать, зарывать verbühlt а похотливый, сладострастный Verbum [v-] п -s, ..ben и ..ba см. Verb verbümfeijen, verbumfiedeln vi 1. тра¬ тить зря [попусту, без толку] (деньги, время); 2. (ис)портить Verbum finitum <лат.> [v-] п -s =, pl ..ba ..ta грам. личная форма глагола Verbum infinitum <лат.> [v-] п -s =, pl ..ba ..ta грам. именная форма глагола verbummeln vt разг. 1. прогулять (напр., урок); проболтаться без дела (какое-л. время); 2. промотать (день¬ ги); 3. забыть, упустить, проворонить verbummelt I part II от verbummeln; II part adj спившийся, опустившийся, беспутный Verbünd т -(e)s 1. соединение, связь; сцепление (бетона с арматурой); 2. объединение; комплекс; система Verbündflamt п свз. соединительная станция, промежуточная станция; "bauweise / составная конструкция (из железобетонных и стальных элементов); -betrieb т 1. энергообъ¬ единение 2. параллельная работа (энергосистем); -blech п мет. плани¬ рованный листовой металл; -einlage / тех. контурно-штифтовой вкладыш verbünden, sich (mit D, gegen А) за¬ ключать союз, объединяться (с кем-л., против кого-л.) _ verhuscht Verbundenheit / = 1. (тесная) связь; 2. союз, единение Verbündensein п 1. поддержание связи (напр., по радио); 2. сознание своей принадлежности к единству [к кол¬ лективу]; единение Verbündjentwässerung / общесплав- ная, система канализации verbündet I part II от verbünden, sich; II part adj союзный, союзнический Verbündete sub m, / союзник, -ница; einen ~n gewinnen найти союзника Verbündetenverpflichtungen pl dun. союзные обязательства Verbünd||fenster n окно с зимними и летними переплётами, открывающи¬ мися одновременно; оконный пере¬ плёт с двойными стёклами; -flug т косм, групповой [совместный] полёт; -flugzeug п конвертоплан; -glas п многослойное стекло; триплекс; ~guß т мет. двухслойное литьё, двухслойная отливка; -karte / ком¬ бинированная перфокарта; дуаль- -карта; -leistung / эл. общая мощ¬ ность объединённых станций [энерго¬ систем]; -lokomotive [-v-] / ж.-д. комбинированный электровоз; -ma¬ schine / тех. компаунд-машина; -metall п биметалл, плакированный металл; -motor т двигатель со сме¬ шанным возбуждением, компаунд¬ ный двигатель (постоянного тока); -netz п объединённая электросеть; сеть общегосударственного электро¬ снабжения; сеть объединённых энер¬ госистем; ~partner т электростанция объединённой энергосистемы; -röh¬ re / радио комбинированная лампа; -stahl т мет. плакированная сталь; -System п объединённая энергосис¬ тема; -transistor т комбинирован¬ ный [сдвоенный] транзистор Verbündung/“, -еп союз, коалиция Verbündflunternehmung / объединение энергосистем; -Verglasung / остекле¬ ние стеклопакетами; -verkehr т ж.-д. пачечное движение (поездов на одно¬ путном участке); -Werkzeug п тех. 1. комбинированный инструмент; 2. комбинированный штамп, штамп совмещённого действия; -Wirkung / совместная работа; -wirtschaft / 1. экономическое объединение; 2. см. Verbundbetrieb 1 verbürgen I vt ручаться, поручиться (за кого-л., за что-л.); гарантировать (что-л.); II sich ~ (/йгА) ручаться (за кого-л., за что-л.) verbürgern vi (s) омещаниться, стать обывателем verbürgert part adj: er ist in Zürich - швейц, он гражданин Цюриха verbürgt I part II от verbürgen (sich); II part adj достоверный Verbürgung/“, -en гарантия, ручатель¬ ство, поручительство verbürokratisieren vi (s) обюрокра¬ титься verbüscht а заросший кустарником
verbüßen verbüßen: eine Strafe - нести наказа¬ ние, отбывать срок наказания [заклю¬ чения] verhütten vi н.-нем. 1. сморщиваться, съёживаться, уменьшаться, хиреть; 2. глупеть, вырождаться verbuttern vt 1. сбивать масло (из сли¬ вок); 2. разг, транжирить, бросать на ветер (деньги) Verbzusatz [v-] т грам. приглагольная наречная частица verchromen [-k-] vt хромировать Verchromung [-к-] f =, -еп хромирова¬ ние vercodieren vt закодировать Verdacht т -(e)s подозрение (wegen G в чём-л.); dringender - юр. наличие до¬ статочных данных [доказательств] для взятия подозреваемого под стра¬ жу; hinreichender ~ юр. наличие доста¬ точных данных [доказательств] для привлечения подозреваемого к уго¬ ловной ответственности; der - trifft ihn, der - ruht auf ihm подозрение па¬ дает на него; он под подозрением [на подозрении]; ~ erregen [erwecken, rege machen] возбудить подозрение; auf j-n - haben, j-n in [im] - haben, gegen j-n - hegen [schöpfen] подозревать, заподо¬ зрить кого-л.; j-n in - bringen навлечь подозрение на кого-л.; bei j-m in ~ ger¬ aten [kommen] возбудить подозрение у кого-л., попасть под подозрение; in [im] - stehen быть под подозрением [на подозрении]; подозреваться в чём-л.; über jeden - erhaben sein быть выше всяких подозрений verdachterregend а внушающий подо¬ зрение, подозрительный verdächtig а 1. подозрительный; сомни¬ тельный; внушающий опасения, на¬ стораживающий; 2. подозреваемый, заподозренный (wegen G в чём-л.); ~ sein (G) быть заподозренным (в чём-л.); sich ~ machen навлечь на себя подозрение verdächtigen vt (wegen G) подозревать (кого-л. в чём-л.) Verdächtigkeit / = подозрительность Verdächtigte sub т, f подозреваемый, -мая (в совершении преступления) Verdächtigung /=, -еп подозрение; взя¬ тие под подозрение; eine falsche - юр. 1) необоснованное подозрение; 2) лож¬ ный донос Verdachtsdiagnose / мед. предполо¬ жительный диагноз Verdachtsgrund т основание для подо¬ зрения verdächtslos а находящийся вне подо¬ зрения, не вызывающий подозрений Verdachtsmoment п юр. факт, дающий основание подозревать лицо в совер¬ шении преступления Verdachung/“, -еп стр. сандрик verdammen vt 1. (zu D) обрекать (на что-л.); приговаривать (к чему-л.); etw. mit einem Urteil - осудить что-л., вынести суровый приговор чему-л.; 2. проклинать 743 verdammen vt 1. гидр, запрудить; 2. горн, забивать, тампонировать; сооружать перемычку (где-л.), запере- мычивать; 3. лес. заглушать (молодую поросль другими деревьями) verdämmenswert, verdämmenswür- dig а проклятый, заслуживающий проклятия [осуждения]; преступный Verdammer т -s, = предающий прокля¬ тию, проклинающий verdämmern I vt (про)грезить (какое-л. время); II vi (s) темнеть, вечереть verdämmlich см. verdammenswert Verdammnis /“ проклятие; наказание, кара; ewige ~, der Fluch der ~ рел. веч¬ ное проклятие; der Ort der ewigen - рел. ад; j-n der - preisgeben 1) осудить кого-л. на вечные муки в аду; 2) про¬ клясть кого-л. навеки verdammt I part II от verdammen; Ilpart adj 1. проклятый; обречённый; 2. разг, проклятый, чертовский, дья¬ вольский; die ~е Kälte дьявольский [собачий] холод; III part adv разг, дья¬ вольски, чертовски, очень; - nochmal!, - und zugenäht! чёрт побери! verdämmt I part II от verdämmen; II part adj 1. гидр, запруженный; 2. приостановленный; локализован¬ ный; 3. лес. заглушённый (о молодой поросли) Verdämmung / =, -en 1. осуждение; предавание проклятию; 2. проклятие; ewige - рел. вечное проклятие Verdämmung/“, -en 1. гидр, запружи¬ вание; 2. горн, забойка; забоечный материал; 3. горн, заперемычивание verdämmungswürdig см. verdammens¬ wert Verdämpfapparat т тех. 1. испари¬ тель; 2. выпарной аппарат verdämpfbar а испаряющийся Verdampfbarkeit/=, -еп испаряемость, способность испаряться verdampfen I vt 1. выпаривать; 2. пре¬ вращать в пар (напр., воду); II vi (s) 1. испаряться, превращаться в пар; 2. разг, испаряться, исчезать verdämpfen см. verdämmen 3 Verdämpfer т -s, = тех. 1. испаритель; 2. выпарной аппарат Verdämpferreaktor т ядерн. кипящий реактор Verdampfung / =, -en 1. испарение; 2. выпаривание Verdämpfungs||fähigkeit / испаряе¬ мость, способность испаряться; ~küh- lung / хим. испарительное охлажде¬ ние, охлаждение испарением; -punkt т физ. точка кипения; -Verlust т физ. потеря на испарение; -wärme / физ. теплота испарения; теплота парообра¬ зования verdanken vt 1. (D) быть обязанным (чем-л. кому-л., чему-л.); das hat er sich selbst zu - ирон. пусть пеняет на себя; он сам виноват в этом; 2. швейц, бла¬ годарить, выражать благодарность (за что-л.) ich verdanke Ihren Brief благо¬ дарю Вас за ваше письмо Verderb verdattert а разг, обалделый; сбитый с толку verdauen vt переваривать (пищу; тж. перен.); das kann ich nicht - я этого не выношу [не перевариваю]; я с этим не могу примириться;ег ist nicht zu - он невыносим verdaulich а удобоваримый, легко усваиваемый; schwer - неудобовари¬ мый Verdaulichkeit /= удобоваримость Verdauung/“ пищеварение, перевари¬ вание; die - ist gestört пищеварение нарушено [расстроилось] Verdäuungs||beschwerde /, б. ч. pl 1. расстройство пищеварения; 2. жа¬ лобы на плохое пищеварение; -ein- geweide pl анат. кишечник; -geschäft п см. Verdauungsvorgang; -kanal т анат. пищеварительный тракт; -kranke т, /страдающий, -щая расстройством пищеварения; -Orga¬ ne pl анат. органы пищеварения; -safte pl физиол. пищеварительные соки; -schlaf т послеобеденный сон, сон после обеда; -schwäche / сла¬ бость пищеварения; -Störung / мед. расстройство пищеварения; диспеп¬ сия; -System п см. Verdauungsorgane; -vorgang т процесс пищеварения; -weg т см. Verdauungskanal; -Werk¬ zeug п см. Verdauungseingeweide Verdeck п -(e)s, -е 1. покрышка, крыш¬ ка; заслонка; 2. верх (экипажа, авто¬ мобиля); тент; 3. мор. палуба; палуб¬ ное перекрытие; 4. ав. фонарь кабины, обтекатель verdecken vt 1. закрывать; 2. воен, при¬ крывать; маскировать; 3. перен. скры¬ вать (напр., вину) Verdecken п -s 1. см. verdecken; 2. спорт, заслон Verdeckschiff п судно с перекрытием; судно с палубным настилом verdeckt I part II от verdecken; II part adj 1. крытый (напр., о галерее); за¬ крытый; ein -er Schluß потайная за¬ стёжка (на платье); eine ~е Schüssel блюдо с крышкой; eine ~е Tasche кар¬ ман с клапаном, прикрытый карман; 2. воен, закрытый, замаскированный; eine ~е Feuerstellung закрытая огневая позиция; 3.: in -en Worten намёками Verdeckung / =, -en 1. прикрытие; укрытие; 2. маскировка Verden ['fe:r-] п -s г. Ферден; Verden ап der Aller г. Ферден-на-Аллере verdenken* vt (j-m) ставить в вину (кому-л.); das kann mir niemand - ник¬ то не может меня упрекнуть в этом [винить, осудить за это]; sie werden es mir hoffentlich nicht - надеюсь, что вы не будете (за это) на меня в пре¬ тензии Verderb т, п ~(e)s гибель; порча; innerer - ком. порок, присущий грузу (гниение, самонагревание и т. п.); der - von Lebensmitteln порча продуктов пита¬ ния; das ist sein - это его несчастье [погибель], это его погубит
verderbbar verderbbar а портящийся, подвержен¬ ный порче verderben* I vt 1. портить; j-m die Freude ~ отравить радость, испортить удовольствие кому-л.; sich (D) die Augen ~ портить себе глаза (чтением); 2. губить, портить (человека); j-n sitt¬ lich ~ развращать кого-л.; 3.: es mit j-m ~ поссориться, порвать [испор¬ тить] отношения с кем-л.; er will es mit niemandem ~ он ни с кем не хочет портить отношений, он со всеми ла¬ дит; II vi (s) 1. погибать, гибнуть (тж. перен.); приходить в упадок; du bist zum Schauspieler verdorben ты не го¬ дишься в артисты; 2. портиться; гнить; скисать (о молоке); sie sind längst gestorben und verdorben они (уже) давно превратились в тлен и прах; о́ Unkraut verdirbt nicht поел. сорняки живучи; III vt по слаб. спр. уст. см. verderben I 2 Verderben п -s 1. порча; 2. гибель; j-m zum - gereichen послужить причиной чьей-л. гибели; er rennt in sein ~ он (сам) себя губит; j-n ins ~ stoßen [stürzen] погубить кого-л.; столкнуть в пропасть кого-л. (перен.) verderbenbringend а гибельный, роко¬ вой, фатальный Verderbenstifter т -s, =, Verderber т -s, = 1. губитель; разоритель; 2. рел. сатана, злой дух verderblich а 1. гибельный, пагубный, губительный; 2. (скоро)портящийся, подверженный порче Verderblichkeit f = 1. гибельность, пагубность; 2. испорченность Verderbnis f =, -se 1. (по)гибель; 2. порча, разложение; sittliche ~ раз¬ вращённость, извращённость, мо¬ ральное разложение; 3. несчастье verderbt part adj 1. уст. испорченный, развращённый; 2. испорченный, иска¬ жённый (о слове); см. verderben III Verderbtheit /“ см. Verdorbenheit verdeutlichen vt пояснять, объяснять, разъяснять; показывать; sich (D) etw. - уяснить себе что-л. Verdeutlichung f =, -еп пояснение, разъяснение; zur ~ для ясности, в виде пояснения verdeutschen vt 1. переводить на не¬ мецкий язык; 2. дублировать (фильм) на немецкий язык; 3. онемечивать (иностранные слова); 4. перен. объяс¬ нять коротко и ясно [без обиняков] Verdeutschung f ==, -en 1. перевод на немецкий язык; 2. дублирование (фильма) на немецкий язык; 3. онеме¬ чивание (иностранных слов) verdichtbar а физ. 1. сгущаемый; сжи¬ маемый; способный уплотняться; 2. способный стать (водонепрони¬ цаемым verdichten I vt физ., тех. 1. сгущать; уплотнять; конденсировать; das Feuer (von rückwärts) ~ воен, усиливать огонь (из глубины); 2. сжимать; 3. на¬ бивать; II sich ~ сгущаться (тж. 744 перен.); die Verdachtsgründe - sich ос¬ нования для подозрения становятся более вескими; улик становится всё больше; die Vermutung verdichtet sich immer mehr zur Gewißheit предполо¬ жение [предчувствие] постепенно переходит в уверенность Verdichter т -s, = тех. 1. компрессор; 2. конденсатор Verdichtung f =, -еп физ., тех. 1. сгу¬ щение; уплотнение; конденсация; 2. сжатие, компрессия; 3. набивка, прокладка; уплотнение, создание непроницаемости Verdichtungsflapparat т см. Verdich¬ ter; ~grad т тех. степень сжатия; "kühler т см. Verdichter 2; "kurve [-V-] f, "iinije / компрессионная кривая, кривая сжатия; ~pfahl т гидр. свая для уплотнения грунта; ~raum т камера сжатия; пространство сжатия; ~ring т авт. компрессионное порш¬ невое кольцо; "theorie f геол, теория (образования грунтовых вод путём) конденсации; "Verhältnis п тех. коэффициент сжатия; ~welle f 1. океан, волна давления; 2. волна сжатия (при взрыве); "Zündung f тех. воспламенение [зажигание] от сжатия verdicken I ut 1. утолщать; 2. сгущать; концентрировать (тж. хим.); II vi (s) густеть Verdicker т -s, = тех. сгуститель Verdickung f ==, -en 1. сгущение; кон¬ центрирование (тж. хим.); загустева¬ ние; 2. утолщение, уплотнение (тж. мед.); 3. геол, раздув (жилы); 4. лес. желвак, утолщение Verdickungsflgerät п тех. сгуститель (аппарат); ~mittel п, "Stoff т сгусти¬ тель (вещество) verdienen vt 1. заслуживать; er verdi¬ ent, gelobt [gerühmt] zu werden он до¬ стоин похвалы; er verdient es nicht besser он лучшего не заслуживает; так ему и надо; das habe ich nicht um dich verdient я этого от тебя не заслужил; 2. зарабатывать (деньги); sein Brot ~ зарабатывать на хлеб; das hat er sich sauer verdient это ему нелегко доста¬ лось; bei diesem Geschäft ist etwas zu ~ на этом деле можно кое-что зарабо¬ тать Verdiener т -s, = зарабатывающий; добытчик; кормилец (семьи́) Verdienst I т -es, -е заработок Verdienst II п -es, -е заслуга; j-n nach ~ belohnen [behandeln] наградить ко¬ го-л. [обращаться с кем-л.] по заслу¬ гам; sich (D) ~е um j-n, um etw. (А) erwerben иметь заслуги перед кем-л., перед чем-л.; ein Mann von ~ заслу¬ женный человек, человек с (больши¬ ми) заслугами; es gereicht zu seinem ~ это является его заслугой Verdienstflausfall т уменьшение за¬ работка, начёт, вычеты (в связи с простоем, болезнью и т. п.); "grenze f максимальная ставка заработной платы verdolmetschen verdienstlich а похвальный, достой¬ ный, заслуженный; доблестный; рел. праведный Verdienstlichkeit f = заслуженность, похвальность verdienstlos I а лишённый заработка verdienstlos II а не имеющий заслуг Verdienstmedaille [-„dalja]/медаль за заслуги (в какой-л. области́); ~orden т орден за заслуги Verdienstquelle f источник заработка [дохода]; "Spanne f шкала заработ¬ ной платы, тарифная сетка; тарифная ставка verdienstvoll а заслуженный, достой¬ ный (о человеке) verdient I part II от verdienen; II part adj заслуженный; sich um j-n, um etw. (A) ~ machen иметь заслуги перед кем-л., перед чем-л. [в чём-л.]; er machte sich auf diesem Posten - его деятельность на этом посту заслужи¬ вает высокого признания verdientermaßen, verdienterweise adv по заслугам Verdieselung f =, -еп ж.-д. перевод на тепловую тягу, внедрение дизельной тяги, «дизелизация», введение тепло¬ возной тяги Verdikt [v-] п -(e)s, -е юр. вердикт, ре¬ шение присяжных заседателей по во¬ просу о вине подсудимого Verding т -(e)s, -е 1. см. Verdingung 1; 2. подряд (договор на выполнение ра¬ боты); im ~ arbeiten работать по под¬ ряду; eine Arbeit in ~ geben заключить договор (подряда) на выполнение ка¬ кой-л. работы; etw. in ~ nehmen взять подряд на что-л. Verdingarbeit f работа по найму; под¬ рядная [аккордная]работа verdingen’*’ I vt 1. заключить договор (подряда) (на какую-л. работу); сдать подряд (на какую-л. работу); 2. отдавать напрокат; j-m sein Fuhr¬ werk ~ дать кому-л. в пользование [напрокат] (свою) телегу [повозку]; II sich ~ заключить договор (подря¬ да), наниматься; брать подряд, подря¬ жаться; sich als Heizer ~ наняться кочегаром; sich bei j-m ~ наняться к кому-л. Verdinger т -s, = 1. работодатель, наниматель; 2. подрядчик verdinglichen vt конкретизировать, материализовать; овеществлять Verdinglichung/“, -еп конкретизация, материализация; материальное во¬ площение; овеществление Verdingskind п швейц, приёмыш, воспитанник Verdingung / =, -en 1. подряд; сдача подряда [подрядов] (на производство работ); 2. работа по найму Verdingungsbüro п бюро [контора] найма (рабочей силы) verdöktern vt viel Geld - разг, истра¬ тить много денег на докторов verdolmetschen vt 1. (устно) перево¬ дить; 2. объяснять, пояснять
Verdolmetschung Verdolmetschung/“, -en 1. (устный) перевод (чего-л/ 2. объяснение, пояс¬ нение Verdolpapier [v-] п бумага вердоль (сорт бумаги) verdonnern vt разг. 1. осудить, приго¬ ворить, наказать; 2. отругать verdonnert I part II от verdonnern; II part adj разг. 1. осуждённый, приго¬ ворённый; 2. испуганный, ошарашен¬ ный; ganz ~ dastehen остолбенеть Verdonnerung / =, -еп разг, осуждение, приговор verdoppeln I te удваивать, увеличивать вдвое; die Schritte ~ ускорить шаг; II sich - удваиваться, увеличиваться в два раза Verdöpp(e)lung /=, -en 1. удваивание, удвоение; ~ der Persönlichkeit мед. раздвоение личности; 2. геол, раздвое¬ ние (пласта) verdorben I part II от verderben; II part adj 1. испорченный; -es Fleisch тухлое мясо; 2. испорченный, развращённый, порочный Verdorbenheit / = испорченность; раз¬ вращённость, порочность verdorren vi (s) засыхать, сохнуть (напр., о растениях); ihm ist die Zunge verdorrt разг, у него язык отсох verdörren vt сушить, иссушать, опа¬ лять (зноем); die Hitze verdorrte das Gras трава пожелтела на солнце verdösen Празг. продремать (какое-л. время) verdrahten te соединять проволокой [проводами] Verdrahtung/“, -en 1. соединение про¬ волокой [проводами]; 2. эл. монтаж Verdrähtungsplan т монтажная схема verdrällen vt тех. 1. скручивать (резьбу); 2. закручивать, завивать (пружину) Verdräng т -(e)s мор. водоизмещение, тоннаж verdrängen te 1. вытеснять; оттеснять; 2. хим. вытеснять; замещать Verdränger т -s, “, Verdrängerkolben т тех. плунжер Verdrängung / =, -en 1. вытеснение; 2. хим. вытеснение; замещение; геол, тж. метасоматоз; 3. водоизмещение, тоннаж Verdrängungsflberechnung / мор. рас¬ чёт водоизмещения; -kraft/мор. пла¬ вучесть; -lagerstätten pl геол, место¬ рождения замещения, метасоматиче¬ ские месторождения; -reaktion/хам. реакция вытеснения; реакция заме¬ щения verdrehbar а вращающийся, поворот¬ ный; -es Paddel весло со смещаемыми лопастями (у байдарки) verdrehen vt 1. скручивать; перекручи¬ вать; крутить; 2. вывихнуть, свернуть; die Augen - закатывать глаза; 3. пере¬ кручивать, искривлять, изгибать; den Schlüssel - согнуть [искривить] ключ; 4. искажать, извращать, передёрги¬ вать (напр., факты); коверкать; пере- 745 иначивать; ein Gesetz [das Recht] - из¬ вращать [искажать] закон; крючко¬ творствовать; 5. кино отснять (опреде¬ лённое количество плёнки); 0 j-m den Kopf - вскружить голову кому-л. Verdrehen п -s 1. см. verdrehen; 2. тех. кручение, скручивание; крутка; за¬ кручивание Verdreher т -s, = 1. путаник; 2. чело¬ век, искажающий факты, фальсифи¬ катор; 3. крючкотвор Verdreh||probe / тех. испытание на скручивание [на кручение]; -Span¬ nung /тех. напряжение скручивания verdreht I part II от verdrehen; II part adj i. скрученный; перекрученный; 2. искривлённый, изогнутый; 3. не¬ правильный, искажённый, извращён¬ ный, исковерканный; переиначенный; запутанный; 4. взбалмошный, вздор¬ ный, сумасбродный; er ist doch ganz -1 да он настоящий сумасброд! Verdrehtheit/“, -en 1. взбалмошность, вздорность, сумасбродство; 2. запу¬ танность Verdrehung/“, -en 1. кручение, скру¬ чивание (тж. тех/ 2. искривление; перекручивание (тж. мед/ 3. мед. косоглазие; 4. искажение, извраще¬ ние; передержка, фальсификация Verdrehungsfestigkeit /тех. (времен¬ ное) сопротивление скручиванию, предел прочности при кручении; -Spannung / тех. напряжение при кручении verdreifachen vt утраивать Verdreifachung/“ утроение verdreschen* разг. см. verprügeln Verdrieß уст. см. Verdruß verdrießen* vt сердить, раздражать; огорчать; es verdrießt mich мне досад¬ но; mich verdrießt das Leben noch nicht мне ещё жизнь не надоела; sich durch keine Mühe - lassen не пожалеть сил, приложить все усилия; sich durch keinen Weg - lassen не жалеть ног; er ließ sich durch keinen Weg - дальний путь его не испугал; он не поленился проделать дальний путь; ich lasse es mich nicht - я не унываю; б verdrossen hält alles für Possen поел, сердитому и свет не мил verdrießlich а 1. досадный; 2. угрюмый, недовольный, раздосадованный (über А чем-л/ über j-n, über etw. (А) - sein досадовать на кого-л., на что-л., быть не в духе из-за кого-л., из-за чего-л. Verdrießlichkeit/“, -en 1. дурное на¬ строение; 2. досада; sich (D) -еп zuziehen нажить (себе) неприятности verdrillen vt тех. скручивать, закручи¬ вать verdrössen I part II от verdrießen; II part adj недовольный; раздосадо¬ ванный Verdrossenheit / = см. Verdrießlich¬ keit 1 verdrücken vt 1. употребить на печа¬ тание (бумагу); 2. неправильно (на)печатать [отпечатать] Verdunkelung verdrücken I vt 1. смять, раздавить; вы¬ давить; 2. разг, уплетать, есть; 3. разг. выкрасть; утаить; стащить, стибрить; II sich - 1.разг. скрываться, исчезать; улизнуть; 2. геол, сужаться, пережи¬ маться Verdrückung/“, -en 1. тех. выдавлива¬ ние, выжимание, деформация при давлении; 2. геол, пережим (пласта, жилы); выклинивание (пласта, жи¬ лы); 3.: in - geraten разг, попасть в бедственное положение Verdruß т ..drusses, ..drusse досада, огорчение; неприятность; ~ haben испытывать огорчение; j-m ~ bereiten [bringen, machen] огорчать кого-л., причинять огорчения кому-л.; j-m etw. zum - tun делать что-л. назло кому-л.; б einen - haben быть горбатым; er hat einen kleinen ~ он сутуловат Verdrüßkasten m, Verdrüßkiste /, Verdrüßkoffer m разг, чемодан с об¬ разцами товаров (коммивояжёра) verdübeln vt 1. тех. забивать дюбели (во что-л/ заштифтовать; скреплять штифтами [шпонками]; 2. стр. соеди¬ нять стыковыми штырями [шпон¬ ками]; сплачивать шпонками [наге¬ лями] Verdüb(e)lung / =, -еп тех. забивание дюбелей; соединение шпонками; шпоночное соединение verdüften I vi (s) 1. выдыхаться, терять запах; etw. ~ lassen разг, стибрить, ста¬ щить что-л.; 2. разг, испариться, смыться, исчезнуть (о человеке); ver¬ dufte! исчезни!, убирайся!; II sich - см. verduften I 2 Verduftung / = выдыхание, потеря запаха verdummen I vi (s) (по)глупеть, тупеть; II vt оглуплять verdummteufeln Празг. (о)дурачить Verdummung / =, -еп оглупление; оду¬ рачивание verdümpfen I te 1. заглушать, делать более глухим; 2. притуплять; II vi 1. глохнуть, становиться более глухим; отгрохотать (о громе); заглу¬ шаться; 2. притупляться; 3. (заплес¬ неветь Verdumpfung/“ 1. оглушение; 2. отупе¬ ние, тупость Verdun <фр.> [ver'döe] п -s г. Верден Verdung т -s работа по найму verdunkeln I te 1. затемнять; маскиро¬ вать (свет); die Wolken ~ den Mond облака закрывают луну; 2. затемнять (смысл); помрачать (напр., сознание); 3. перен. скрывать, вуалировать; зату¬ шёвывать; er versuchte, die Untat zu ~ он пытался скрыть свой проступок; II sich - потемнеть, помрачиться, затмиться; der Himmel hat sich ver¬ dunkelt небо помрачнело [потемнело] Verdunkelung / =, -en 1. потемнение, помрачение; 2. перен. сокрытие (напр., истины), утайка; уловка, манёвр; 3. затемнение, светомаски¬ ровка
Verdunkelungsgefahr Verdunkelungsgefahr f юр. (обосно¬ ванное) опасение, что обвиняемый, находясь на свободе, скроется от следствия и суда или будет препят¬ ствовать установлению истины по де¬ лу; -papier п (чёрная) бумага для све¬ томаскировки; -Vorrichtung f эл. «темнитель» света (в театре); -Vorschrift f приказ о затемнении [о светомаскировке] Verdunklung см. Verdunkelung verdünnen vt 1. утончать, делать тонь¬ ше; тех. утонять; 2. разбавлять, раз¬ жижать, разводить; 3. разрежать (делать редким) Verdünner т -s, = см. Verdünnungsmittel verdünnisieren, sich шутл. убраться восвояси (ср. sich dünne machen) verdünnt I part II от verdünnen; II part adj 1. утонченный (более тонкий); 2. разрежённый (болеередкий); 3. раз¬ бавленный, разжижённый, разведён¬ ный Verdünnung f =, -en 1. утончение; 2. разрежение; 3. разбавление, разжи¬ жение, разведение Verdünnungsmittel п, Verdünnungs¬ stoff т тех., хим. разбавитель; разжи¬ житель (напр., краски) verdünstbar а физ., хим. испаряемый, испаряющийся Verdunstbarkeit f = физ., хим. испаря¬ емость verdunsten vi (s) испаряться; улетучи¬ ваться verdunsten vt испарять; выпаривать Verdunster т -s, = тех. испаритель Verdünstung/“ испарение; улетучива¬ ние Verdünstung / = испарение; выпарива¬ ние Verdünstungs||apparat т тех. испари¬ тель; -hunger т метеор, дефицит влажности; -kühlung / см. Ver¬ dampfungskühlung; -messer т тех., метеор, эвапорометр; -Schreiber т тех., метеор, эвапорограф, регистри¬ рующий испаритель; -verlust т поте¬ ря на испарение Verdüre [v-] /=, -п гобелен с изображе¬ нием растений [животных] verdürsten vi (s) умирать от жажды; перен. изнывать от жажды verdüsseln vt разг, проворонить, упус¬ тить (что-л.) verdüstern I vt 1. омрачать; помра¬ чать (разум); 2. окутывать, обвола¬ кивать (что-л., напр., туманом); II sich - омрачаться, мрачнеть; по¬ мрачаться (о разуме); (по)темнеть (напр., о небе) verdüstert I part II от verdüstern (sich); II part adj помрачённый Verdüsterung / =, -en омрачение; по¬ мрачение; затемнение verdützen vt озадачивать, ставить в ту¬ пик, смущать, приводить в замеша¬ тельство verdützt I part II от verdutzen; II part adj озадаченный, смущённый 746 Verdutztheit / =, Verdutzung / = сму¬ щение, замешательство verebben vi (s) спадать, убывать (о приливе; тж. перен.); die Sache verebbte allmählich дело постепенно заглохло verebenen vt уст. выравнивать; ниве¬ лировать; сглаживать Verebenung / =, -еп уст. выравнива¬ ние; нивелирование; сглаживание veredeln vt 1. облагораживать; 2. с.-х. облагораживать, [улучшать] породу (животных); 3. с.-х. окулировать (растения); 4. горн, обогащать; 5. тех. улучшать; облагораживать (напр., целлюлозу) Vered(e)lung /=, -en 1. облагоражива¬ ние; облагораживающее действие; 2. с.-х. облагораживание, улучшение породы (животных); 3. с.-х. окулиро¬ вание (растений); 4. горн, обогаще¬ ние; повышение содержания ценных компонентов; 5. тех. отделка; облаго¬ раживание; улучшение; повышение качества; повышение чистоты (обра¬ ботанной поверхности) Veredelungs||abteilung / отделочный цех; -betrieb т, -Produktion / отде¬ лочное производство verehelichen I vt выдавать замуж; женить; II sich - вступать в брак verehren vt 1. уважать, почитать, чтить; 2. (j-m) приносить в дар (что-л. ко¬ му-л.); почтить (чем-л. кого-л.); посвя¬ щать (напр., стихи кому-л.) Verehrer т -s, = 1. почитатель, поклон¬ ник, обожатель; 2. шутл. шпилька (для волос), «поклонник» Verehrerin / =, -nen почитательница, поклонница, обожательница verehrlich а почтенный, уважаемый (б. ч. в обращении) Verehrung/“ 1. уважение, почитание; 2. дар, подарок, (почтительное) под¬ ношение verehrungsvoll, verehrungswert, verehrungswürdig а достойный ува¬ жения [почитания], досточтимый, уважаемый vereiden см. vereidigen vereidigen vt приводить к присяге; vereidigt werden принимать присягу, присягать Vereidigung / =, -еп приведение к при¬ сяге; принесение присяги Vereidung см. Vereidigung Verein т -(e)s, -е союз, общество, объ¬ единение, корпорация; eingetragener ~ (сокр. е. V.) зарегистрированный союз, зарегистрированное объедине¬ ние; ein geselliger - общество, кружок (для совместного отдыха и т. п.); einen - gründen учредить союз [обще¬ ство]; ein - zur Fnrderung einer Sache (G) союз [общество] содействия чему-л.; im - mit j-m вместе с кем-л. vereinbar а совместимый (mit D с чем-л.) vereinbaren I vt (mit j-m) согласовы¬ вать (с кем-л.); eine Zusammenkunft vereinigt mit j-m - договориться о встрече с кем-л.; II sich - 1. согласовываться; das läßt sich nicht mitenander - это несовместимо; 2. договариваться (о чём-л.); sie haben sich dahin vereinbart, daß... они сошлись на том, что... Vereinbarkeit / = совместимость; die semantische - лингв, семантическая совместимость [сочетаемость] vereinbartermaßen adv как было согласовано, по договорённости Vereinbarung / =, -еп соглашение, договорённость; сделка; eine - treffen заключить соглашение, прийти к со¬ глашению; eine vertragliche - verletzen нарушить договор [договорное согла¬ шение] Vereinbarungsausschuß т согласи¬ тельная комиссия; комиссия по раз¬ работке [по подготовке] (условий) соглашения vereinbarungsgemäß см. vereinbarter¬ maßen vereindringlichen vt сделать (более) доходчивым, внушить (что-л., напр., читателю) vereinen I vt 1. объединять, соединять; 2. сочетать (в себе) (какие-л. качест¬ ва); II sich - объединяться vereinfachbar а поддающийся упроще¬ нию vereinfachen vt упрощать vereinfacht I part II от vereinfachen; II part adj упрощённый; ein -es Verfahren 1) упрощённый способ; 2) ускоренное судопроизводство Vereinfachung / =, -еп упрощение; облегчение; ~ des Staatsapparates сокращение [рационализация] госу¬ дарственного аппарата; unzulässige - упрощенчество Vereinfachungsarbeit / работа по упрощению [по рационализации] vereinheitlichen vt унифицировать; нормализовать Vereinheitlichung / = унификация, унифицирование; нормализация vereinigen I vt 1. объединять, соеди¬ нять; сосредоточивать (напр., войска); die Macht in einer Hand - объединить власть в одних руках; fünfzig Prozent aller (abgegebenen) Stimmen auf sich - получить [собрать] 50% всех (по¬ данных) голосов; 2. (mit D) совме¬ щать, сочетать (что-л. с чем-л.); II sich ~ 1. объединяться, соединять¬ ся; Proletarier aller Länder, vereinigt euch! Пролетарии всех стран, соеди¬ няйтесь!; 2. совмещаться, сочетаться; sich mit etw. (D) nicht ~ lassen быть несовместимым с чем-л. vereinigt I part II от vereinigen (sich); II part adj соединённый, объединён¬ ный; сосредоточенный; -es Feuer воен. сосредоточенный огонь; стрельба сосредоточенным веером; ~е Rohre воен, сосредоточенный веер (огня); III part adv совместно, сообща, общими силами
Vereinigte Arabische Emirate 747 Vereinigte Arabische Emirate (сокр. VAE) Объединённые Арабские Эми¬ раты (сокр. ОАЭ) Vereinigtes Königreich von Größbri- tannijen und Nördirland Соединённое Королевство Великобритании и Се¬ верной Ирландии Vereinigte Staaten (von Amerika) (сокр. USA, US, Ver. St. v. А) Соеди¬ нённые Штаты Америки (сокр. США) Vereinigung f =, -en 1. соединение; (объ)единение; 2. союз, объедине¬ ние, корпорация; 3. слияние (рек; тж. перен.) Vereinigungsflfreiheit f 1. право граж¬ дан объединяться в общественные ор¬ ганизации; 2. свобода коалиций; "Parteitag т объединительный съезд (партии́); "recht п см. Vereinigungs¬ freiheit vereinnahmen vt получать, собирать (деньги); взимать vereinsamen vi (s) становиться (всё бо¬ лее) одиноким; жить в одиночестве vereinsamt I part II от vereinsamen; Ilpart adj 1. одинокий; 2. уединённый, изолированный (напр., о хуторе) Vereinsamung f = 1. одиночество; 2. отчуждение, изоляция Vereinseitigung f = односторонность, однобокость, односторонний подход к чему-л. Vereinsfllokal п помещение [зал заседа¬ ний] общества [объединения, корпо¬ рации] (часто при ресторане, клубе); ~mannschaft f команда спортивного общества; клубная команда; ~raum т см. Vereinslokal vereinsstaatlich а происходящий [на¬ ходящийся] в Соединённых Штатах Vereinsflwettkampf т спорт, соревно¬ вание между обществами; ~zimmer п см. Veieinslokal vereint I part II от vereinen (sich); II part adj соединённый, объединён¬ ный; mit -en Kräften объединёнными усилиями Veröinung f = уст. cm. Vereinigung vereinzeln I vt 1. разъединять, разоб¬ щать; изолировать; обособлять; das Feuer - локализовать огонь (при по¬ жаре); dieses Werk wird nicht vereinzelt этот труд не продаётся отдельными томами; 2. расчленять, детализировать: тех. сортировать; II sich ~ 1. уединяться; 2. замыкаться в себе vereinzelt I part II от vereinzeln (sich); II part adj 1. единичный, отдельный; одиночный (напр., о выстреле); раз¬ розненный; изолированный; 2. геол. вкрапленный, встречающийся пооди¬ ночке; III part adv 1. в отдельных [единичных] случаях; 2. местами Vereinzelung f = 1. разъединение, разобщение; 2. расчленение, детали¬ зация vereisen I I vt замораживать (тж. мед.); консервировать замораживани¬ ем (овощи); II vi (s) превращаться в лёд; (об)леденеть, покрываться льдом; замерзать vereisen II vt мет. железнить Vereisung/“ 1. оледенение, обледене¬ ние; замерзание; diluviale - геол, чет¬ вертичное оледенение; glasartige - зеркальное обледенение, образование зеркального льда; - der Schneedecke образование льда из снежного покро¬ ва; 2. мед. «замораживание», поверх¬ ностная анестезия охлаждением Vereisungsflbelastung / гололёдная на¬ грузка (напр., на проводах); ~daten pl сроки замерзания (напр., рек); "dauer/ продолжительность сохранения ледя¬ ного покрова (напр., рек); ~gebiet п область оледенения; "gefahr / опас¬ ность обледенения; ~periode f 1. ме¬ теор. период замерзания; 2. геол, лед¬ никовый период; "Schutz т защита от обледенения; "Schutzmittel п ав., авт. противообледенитель, антиобледени¬ тель, антифриз; "Signal п сигнал о застревании судна во льду (подава¬ емый на ледокол); "termine pl см. Vereisungsdaten vereiteln vt срывать, расстраивать (чьи-л. планы); не допустить осущест¬ вления (чего-л.); j-s Hoffnungen - об¬ мануть чьи-л. надежды Vereitelung / = срыв (напр., чьих-л. планов) vereitern vi (s) нагнаиваться, (за)гно- иться vereitert IpartIIот vereitern; IIpart adj гнойный; -e Blinddarmentzündung гнойный аппендицит Vereiterung/“, -enмед. нагноение Vereitlung см. Vereitelung Vereitrung см. Vereiterung verekeln vt делать противным [непри¬ ятным]; вызывать отвращение (к че¬ му-л.); перен. отравлять (радость и т. п.); das alles hat mir die Sache verekelt из-за всего этого мне это дело опротивело Ver6k(e)lung / =, -еп отвращение, омерзение verelenden vi (s) (об)нищать Verelendung / = обнищание; die absolute [relative] - des Proletariats эк. абсолютное [относительное] обнища¬ ние пролетариата verenden vi (s) околеть, пасть, издох¬ нуть (о животном) verengen см. verengern Verengerer т -s, = анат. сжиматель verengern I vt сужать; II sich ~ сужать¬ ся, суживаться; сокращаться Vereng(er)ung / =, -еп сужение, сужи¬ вание; сокращение vererbbar см. vererblich vererben I vt (j-m, auf j-n) передавать по наследству, завещать (кому-л.); II sich ~ переходить по наследству vererblich а передающийся по наслед¬ ству, наследственный, унаследован¬ ный Vererblichkeit / = биол. наследование; передача по наследству Verfahren vererbt I part II от vererben (sich); II part adj наследственный, унаследо¬ ванный Vererbung / = наследование, переход по наследству; передача по наслед¬ ству (тж. биол.) Vererbungslehre /, Vererbungs¬ wissenschaft / биол. генетика Vererbungsflsubstanz / биол. наслед¬ ственное вещество; "träger т биол. носитель наследственности; "vermö¬ gen п биол. возможности наследова¬ ния, наследуемость vererzen vt геол, минерализовать; пре¬ вращать в руду; обогащать рудными минералами Vererzung / =, -еп геол, оруденение; обогащение рудными минералами verössen* vt проесть; er veraß sein ganzes Geld он проел все свои деньги Veresterung / =, -еп хим. этерифика¬ ция, образование сложного эфира verewigen I vt увековечивать; обес¬ смертить; II sich ~ увековечить себя; шутл. приложить руку, расписаться (напр., в книге для гостей) verewigt I part II от verewigen (sich); Ilpartadj 1. покойный, усопший, бла¬ женной памяти; 2. увековеченный Verewigte sub т, / 1. покойный, -ная, усопший, -шая, умерший, -шая; 2. увековеченный Verewigung/“ 1. смерть; 2. увековече¬ ние Verfachbuch п ист. юр. поземельный кадастр verfahrbar а передвижной, нестацио¬ нарный verfahren* I vi (h, s) 1. поступать, действовать; 2. (mitD) поступать, обра¬ щаться, обходиться (с кем-л. как-л.) verfahren* III vt 1. проездить (деньги, время); 2. направить не туда (автома¬ шину); 3. тех. перемещать; перекаты¬ вать; den Boden ~ перемещать грунт; 4. горн. разг:, eine Schicht ~ отработать смену; seine letzte Schicht - умереть (о горняке); о́ die Sache [den Karren] ~ разг, испортить [запутать, загубить] дело; II sich ~ сбиться с пути (тж. перен.); горн. разг, «заблудиться», потерять направление при проходке выработок verfahren III I part II от verfahren (sich); II part adj разг, испорченный, запутанный; eine ~е Angelegenheit гиблое дело Verfahren п -s, = 1. действие, акт; пове¬ дение; Geschäftsordnung des ~s дип. правила процедуры; 2. метод, способ; процесс; система (работы), приём; ein Vorschlag zum ~ bei der Erörterung der Frage предложение по процедуре об¬ суждения вопроса; 3. (сокр. Verf.) юр. производство (дела); ein ~ gegen j-n (bei Gericht) einleiten [anhängig ma¬ chen] начать производство дела, возбу¬ дить уголовное дело против кого-л.; das ~ gegen j-n einstellen прекратить производство уголовного дела
Verfahrensentwicklung Verfährensflentwicklung f разработка новой технологии; -erfindet m изо¬ бретатель способа; -frage f дип. про¬ цедурный вопрос; -Handlung f dun. процессуальное действие; -Ingenieur [-тзе,Ш0.т] m инженер-технолог; -regel f юр. правила процедуры; -technik f 1. технология; 2. см. Verfahrensweise; -techniker m (тех¬ ник- )технолог; -weise f 1. образ дей¬ ствий; die -weise auf der Konferenz по¬ рядок работы конференции; 2. метод; способ; mathematische -weise матема¬ тический метод verfälben vi и sich - полинять, поблёк¬ нуть, выцвести, выгореть (о краске, цвете) Verfall т -(e)s 1. разрушение; ветхость; распад; 2. упадок; гибель; sittlicher - моральное разложение, моральное падение; - der Rechte юр. потеря [пре¬ кращение] прав (на что-л.); dem - ent¬ gegengehen близиться к упадку; in - geraten [kommen] приходить в упадок, разрушаться, погибать; 3. горн, завал; обрушение; 4. юр. наступление срока исполнения обязательства; просрочка (напр., векселя) verfallbar а ком. срочный verfallen* I vi (s) 1. разрушаться; при¬ ходить в упадок; перен. деградиро¬ вать; горн, заваливаться; обрушивать¬ ся; 2. слабеть, терять силы, чахнуть, худеть (о больном); der Kranke verfiel zusehends больной угасал на глазах; 3. наступать, истекать (о сроке дей¬ ствия); der Wechsel ist - срок векселя наступил [истёк]; die Fahrkarte - lassen просрочить сезонный билет [проездной билет, проездную книж¬ ку]; 4. (D) переходить во владение (к кому-л.), доставаться (кому-л.); dem Staate - перейти в собственность государства; 5. (D) быть обречённым (на что-л.); стать добычей (чего-л.); er ist ihm ganz - он полностью в его власти [под его влиянием]; einem Irrtum - (sein) быть в плену заблуж¬ дений; der Todesstrafe - караться смертной казнью; 6. (in А) предавать¬ ся (чему-л.); впадать (напр., в ошибку); er verfiel in Krämpfe у него начались судороги; in Zorn - приходить в ярость; 7. (auf А) надумать (что-л.); додуматься (до чего-л.); er ist auf den Gedanken [auf die Idee] ~... ему при¬ шла в голову мысль [идея]...; ich wäre nicht darauf - мне бы это в голову не пришло; 8. мор. дрейфовать; увалить- ся под ветер verfallen III part II от verfallen; II part adj 1. разрушенный; eine ~e Burg развалины крепости; ein -es Bergwerk запущенный [заброшенный] рудник; ein -es Schloß руины замка; 2. осунув¬ шийся, похудевший; дряхлый; 3. юр. ком. просроченный; недействитель¬ ный; 4.: ~е Güter конфискованное имущество Verfallenjsein п мед. маразм 748 Verfallsdatum п см. Verfalltag; ~ег- klärung f ком. заявление о просрочке векселя; -erscheinung f признаки упадка [разложения]; начало деграда¬ ции [гибели] чего-л.; -gebiet п район (города), приходящий в упадок; тру¬ щобный район (города); -prozeß т процесс распада [отмирания]; -ter- min т см. Verfalltag; -zeit f период упадка Verfalltag т, -termin т срок (плате¬ жа, векселя); дата наступления срока обязательства; -zeit см. Verfallszeit verfälschbar а поддающийся подделке [фальсификации] verfälschen vt подделывать, фальси¬ фицировать Verfälscher т -s, = фальсификатор Verfälschung f =, -еп подделка, фаль¬ сификация; -en von Edelsteinen под¬ делка драгоценных камней Verfälschungsmittel п тех. неполно¬ ценный заменитель, суррогат verfangen* I vi (bei D) производить действие [впечатление], (воздей¬ ствовать (на кого-л. — о средствах, обещаниях); diese Ausreden - bei mir nicht mehr этим отговоркам я уже больше не верю; es will nicht - это не помогает, всё бесполезно; II sich - за¬ путываться (тж. перен.); der Wind hat sich im Schornstein - ветер ворвался в трубу [воет в трубе] Verfangenschaft/“ конфискация Verfängenschaftsrecht п право на¬ следства супруга verfänglich а коварный, каверзный (о вопросе); щекотливый, рискован¬ ный, двусмысленный (о разговоре) Verfänglichkeit f =, -еп коварство, каверзность (вопроса); щекотли¬ вость, рискованность, двусмыслен¬ ность (темы, разговора) Verfangung f =, -еп осложнение (положения) verfärben I te 1. окрасить; 2. испортить (при крашении), плохо (о)красить; II sich - 1. менять окраску; выцве¬ тать, блёкнуть; 2. бледнеть, меняться [измениться] в лице; sie [ihr Gesicht] verfärbte sich vor Schrecken она по¬ бледнела от ужаса; 3. охот, линять (о животных) Verfärben п -s, Verfärbung f =, -en 1. изменение цвета [окраски]; 2. охот. линька verfassen vt составлять (напр., сбор¬ ник); сочинять Verfasser т -s, - (сокр. Vf) состави¬ тель, автор verfasserabhängig а зависящий от ав¬ тора; ~е Rechtschreibung индивиду¬ альная орфография автора Verfässerangabe f указание имени автора (на титульном листе книги) Verfasserin f =, -nen составительница, автор Verfasserflkatalog т авторский ката¬ лог; -korrektur /авторская корректу¬ ра; -recht п авторское право Verfassungstextänderung Verfasserschaft/“ авторство Verfassung/“, -en 1. составление; со¬ чинение; 2. (сокр. V., Verf.) конститу¬ ция, основной закон; 3. состояние; на¬ строение, расположение духа; спор¬ тивная форма verfassunggebend а учредительный verfässungsändernd а\ -es Gesetz за¬ кон, вносящий изменение в конститу¬ цию Verfässungsfländerung / изменение конституции; -beschwerde/жалоба конституционному суду о нарушении органами государственной власти чьих-л. гражданских прав (Германия); -bruch т нарушение конституции; -eid т присяга главы государства (соблюдать конституцию); ~ent- wurf т проект конституции; -ergän- zungen pl дополнения, внесённые в конституцию verfassungsfeindlich а антиконститу¬ ционный Verfässungsfest п см. Verfassungstag verfassungsgemäß см. verfassungs¬ mäßig Verfässungsflgericht п конституцион¬ ный суд; -gerichtsbarkeit / юрис¬ дикция конституционных судов; -gerichtshof т конституционный суд; Bayerischer -gerichtshof консти¬ туционный суд земли Баварии; -gesetz п конституционный закон; -grundsatz т конституционное нача¬ ло; конституционный принцип verfassungsmäßig а конституционный Verfässungsflmäßigkeit / конституци¬ онность, соответствие конституции; -Organe pl закреплённые в конститу¬ ции высшие органы государственной власти; -recht п конституционное право, государственное право verfassungsrechtlich а конституцион¬ ный; ~е Bestimmungen конституцион¬ ные положения Verfassungsflreferendum п референдум по вопросу изменения конституции; -revision [-v-] / см. Verfassungs¬ änderung; -schütz т 1. мероприятия по охране конституции и недопуще¬ нию её нарушения; Ämter für -schütz управления [ведомства] по охране конституции (министерств внутрен¬ них дел земель Германии); т 2. разг. Ведомство по охране конституции (Германия) Verfässungsschutzflämter pl управле¬ ния [ведомства] по охране конститу¬ ции (министерств внутренних дел земель Германии) Verfässungsflschützer т разг, сотруд¬ ник [агент] ведомства по охране кон¬ ституции (Германия); -Streitigkeiten pl конституционные конфликты (Германия); -Suspension / приоста¬ новление действия конституции (напр., при чрезвычайном положении); -tag т День Конституции Verfässungstext|änderung / измене¬ ние текста конституции
verfassungstreu verfassungstreu а верный конститу¬ ции, согласный конституции Verfässungsurkunde f конституция, основной закон (текст, документ) Verfässungsverrat т преступление, направленное на подрыв конституци¬ онного порядка verfassungswidrig а противоречащий конституции, неконституционный verfaulen vi (s) гнить, загнивать verfaulenzen: die Zeit - проводить время в праздности [в безделье] verfault I part II от verfaulen; II part adj гнилой, прогнивший; протухший verfechtbar а 1. защищаемый; 2. дока¬ зуемый verfechten* vt защищать, отстаи¬ вать (что-л.), бороться, ратовать (за что-л.) Verfechter т -s, =, ~in f =, -nen защит¬ ник, -ница, поборник, -ница, борец; ein ~ des Friedens борец за мир; sich zum ~ einer Sache (G) machen стать защитником чего-л. Verfechtung f =, -en защита, отстаива¬ ние (прав, мнения́) verfedert а пружинящий verfehlen I vt 1. промахнуться, не по¬ пасть (в цель); den Ball ~ ударить ми¬ мо мяча, промахнуться (футбол); den Weg ~ сбиться с дороги [с пути]; 2. не достигнуть (результата); 3. упус¬ тить, пропустить; den Zug ~ опоздать на поезд; j-n ~ не застать кого-л.; einander ~ не встретиться, разминуть¬ ся, не застать друг друга; ich werde nicht ~... я не премину...; II sich ~ см. vergehen, sich verfehlt I part II от verfehlen (sich); II part adj неудачный; неудавшийся; ein -er Aufschlag неправильная подача (теннис); eine ~e Sache разг, гиблое дело Verfehlung f =, -en 1. промах, упуще¬ ние; ошибка, заблуждение; aus den -en der Vergangenheit lernen учиться на ошибках прошлого; 2. нарушение правил verfeinden, sich (mit D) поссориться, рассориться (с кем-л.) Verfeindung /“, -еп вражда, ссора Verfeinerer т -s, = тех. рафинёр verfeinern vt 1. утончать, делать более тонким; 2. совершенствовать; 3. тех. рафинировать Verfeinerung/“, -еп 1. утончённость; 2. утончение; совершенствование; по¬ вышение качества (чего-л.); 3. тех. ра¬ финирование; 4. физ. измельчение структуры; 5. геол, уменьшение мощ¬ ности (жилы, пласта) verfemen vt 1. ист. объявлять вне зако¬ на; 2. перен. гнать, преследовать; предавать поруганию Verfemung/“, -еп ист. объявление вне закона verfertigen vt 1. изготовлять; 2. состав¬ лять (документ) Verfertiger т -s, = 1. изготовитель (чего-л.); 2. составитель (документа) 749 Verfertigung / =, -еп 1. изготовление; 2. составление (документа) verfestigen vt укреплять, крепить, упрочивать; упрочнять; подкреплять Verfestigung/“, -en 1. подкрепление; укрепление; крепление; упрочение; упрочнение; 2. тех. наклёп; упрочне¬ ние; 3. тех. твердение; затвердевание verfetten vi (s) 1. жиреть; 2. мед. под¬ вергнуться жировому перерождению; страдать ожирением Verfettung / =, -еп мед. ожирение; жировое перерождение verfeuern vt 1. сжигать (в топке); 2. расстрелять (все патроны), израс¬ ходовать (боезапас); расходовать (боеприпасы) Verfichtung / =, -еп лес. разведение ели (за счёт других лесных пород) verfilmbar а удобный для экранизации verfilmen vt экранизировать, снимать для фильма Verfilmung I/ =, -еп экранизация Verfilmung II/ =,-еп хим., тех. образо¬ вание плёнки, плёнкообразование Verfiimungs||recht п право экранизации; -vertrag т договор на экранизацию Verfilzbarkeit / = текст., цел. способ¬ ность к свойлачиванию [к свалива¬ нию] verfilzen vt 1. текст, свойлачивать, сбивать в войлок; конопатить войло¬ ком; 2. спутывать; взъерошивать Verfilzung / =, -еп текст, свойлачива- ние verfinstern I vt 1. затемнять; затмевать; 2. омрачать; II sich ~ 1. темнеть; 2. мрачнеть, омрачаться Verfinsterung / =, -еп 1. потемнение; 2. омрачение; 3. астр, затмение Verfirnung /: - des Schnees превраще¬ ние снега в фирн verfitzen I vt разг, запутывать, приво¬ дить в беспорядок; II sich ~ запуты¬ ваться, сбиваться в комок (напр., о нитках) verflachen I vt 1. выравнивать (напр., площадку); 2. опошлять; II vi (s) и sich ~ 1. выравниваться; die Gegend verflacht sich langsam местность по¬ степенно переходит в равнину [стано¬ вится пологой]; 2. мелеть (о реке); 3. мельчать; опошляться; der Gedanke verflacht мысль мельчает; 4. геол. выполаживаться, принимать более пологое залегание (о жилах, плас¬ тах) verflächsen разг. см. veräppeln Verflachung / =, -en 1. выравнивание; 2. обмеление; 3. геол, выполаживание verflackern vi (s) сгорать, исчезать в пламени; угасать (после вспышки) Verflanschung / =, -еп тех. фланцевое соединение verflättern I vi (s) 1. быть унесённым ветром, улететь, упорхнуть; теряться в воздухе; 2. уходить попусту, про¬ ходить в безделье (о времени); II sich ~ залететь (куда-л.), запутать¬ ся (в чём-л. — о птице) verflüssigen verflechten* I vt 1. вплетать; сплетать; (тесно) переплетать; 2. впутывать (во что-л.); И sich ~ 1. сплетаться; переплетаться; 2. впутываться Verflechtung / =, -еп сплетение; пере¬ плетение Verflechtungs||beziehungen pl эк. межотраслевые связи; -bilanz / эк. межотраслевой баланс, баланс межот¬ раслевых связей verfleckt а в пятнах verflicken vt употребить на заплаты (напр., ткань) verfliegen* I vi (s) 1. улетучиваться (напр., о запахе); рассеиваться (о ту¬ мане); 2. быстро проходить, лететь (о времени); миновать; II sich ~ зале¬ теть (куда-л.), запутаться (в чём-л. — о птице); ав. потерять ориентировку (в полёте) verfließen* vi (s) 1. протекать, прохо¬ дить; истекать (о сроке); 2. расплы¬ ваться, растекаться (напр., о чернилах, красках); die Grenzen ~ контуры рас¬ плываются verflitzt, verflixt разг. I а проклятый, окаянный, чертовский; eine ~е Geschichte (пре)неприятная история; о́ verflixt und zugenäht чёрт возьми!; II adv чертовски; ~ kompliziert чертов¬ ски сложно Verflochtenheit / = переплетение verflocken, sich сгущаться, образовы¬ вать хлопья; хим. коагулировать Verflockung / -, -еп сгущение, образо¬ вание хлопьев; хим. коагуляция, хлопьеобразование verflössen I part II от verfließen; II part adj 1. истёкший, прошедший, былой; im ~en Jahr в истёкшем [в прошлом, в прошедшем] году; 2. разг, бывший, прежний (напр., о начальнике) verflößen vt сплавлять (в плотах) (лес) Verflößung/“, -еп сплав в плотах verflüchen vt проклинать verflüchenswürdig а проклятый, омерзительный, гнусный verflucht I part II от verfluchen; II part adj проклятый, окаянный; омерзи¬ тельный; III part adv чертовски; hier ist es ~ kalt здесь чертовски холодно; sie ist - gescheit она чертовски умна; о́ ~ noch eins!, ~ (und zugenäht)! чёрт возьми! verflüchtigen I vt мет. отгонять; II sich ~ 1. испаряться, улетучивать¬ ся; рассеиваться (тж. перен.); 2. быс¬ тро проходить (напр., о гневе); 3. разг. испариться, улизнуть, дать тягу verflüchtigend I part I от verflüchtigen; II part adj: ~e Röstung мет. обжиг с отгонкой летучих продуктов Verflüchtigung/“, -епулетучивание Verfluchung / =, -еп проклятие; анафема Verflöß: nach ~ von zwei Monaten уст. по истечении двух месяцев verflüssigen vt 1. тех., хим. сжижать, ожижать; 2. разжижать; 3. расплав¬ лять (напр., металл)
Verflüssiger Verflüssiger m -s, = хим. конденса¬ тор, Verflüssigung f = 1. тех., хим. сжиже¬ ние, ожижение; 2. разжижение; 3. рас¬ плавление (напр., металла) Verfolg: im [in] - der Sache канц. в ходе [по ходу] дела verfolgen vt 1. преследовать (кого-л.; тж. перен.); j-n politisch ~ преследо¬ вать кого-л. по политическим моти¬ вам; j-n mit Vorwürfen ~ осыпать кого-л. упрёками; попрекать кого-л.; 2. преследовать (цель); eine Absicht ~ иметь намерение; eine bestimmte Politik - проводить определённую политику; einen Zweck ~ иметь (своей) целью; 3. прослеживать, наблюдать (что-л.); следить (за кем-л., за чем-л.); воен, сопровождать (цель), следить (за целью); j-n mit den Augen ~ сле¬ дить глазами за кем-л.; die Fortschritte der Wissenschaft ~ следить за разви¬ тием науки; 4. идти, следовать; die Spur ~ идти по следу; seinen Weg ~ следовать [идти] своей дорогой Verfolger т -s, =, ~in/=, -nen 1. пресле¬ дователь, -ница, гонитель, -ница; 2. ав. перехватчик Verfolgte sub т, f преследуемый, -мая; ~(r) des Naziregimes (сокр. VdN) лицо, преследовавшееся при нацизме; жерт¬ ва нацистского режима Verfolgung f =, -en 1. преследование, гонение; indirekte ~, überholende - воен, параллельное преследование; eine ~ aufnehmen начать преследова¬ ние; ~en erdulden [über sich (А) erge¬ hen lassen] терпеть [сносить] пресле¬ дования; 2. преследование (цели); проведение (политики); 3. прослежи¬ вание, наблюдение; воен, сопровожде¬ ние (цели), слежение (за целью) Verfölgungsflaufnahme f следящая (кино)съёмка; "delirium п см. Verfolgungswahn; ~einrichtung f сис¬ тема [станция] сопровождения (цели); "fahren п -s гонка преследова¬ ния (велоспорт); "flugzeug п ав. ис¬ требитель дальнего действия; ~idee / см. Verfolgungswahn; "Jagdflugzeug п, ~jäger т см. Verfolgungsflugzeug; "kurve [-v-] f ав., мат. кривая погони; ~radar т, п ав. радиолокационная станция сопровождения цели; ~raumschiff п космический аппарат- перехватчик; ~recht п юр. мор. право преследования; ~rennen п 1. соревно¬ вание с раздельным стартом (гребля); 2. см. Verfolgungsfahren; "Scheinwer¬ fer т театр, преследующий прожек¬ тор; "Station / см. Verfolgungseinrich¬ tung; ~sucht f см. Verfolgungswahn verfolgungssüchtig а мед. одержимый манией преследования Verfölgungsflwahn т, "Wahnsinn т мед. мания преследования (тж. перен.); ~zwang т обязанность про¬ куратуры привлекать к ответствен¬ ности лиц, совершивших преступле¬ ние 750 verformbar а тех. деформирующийся, деформируемый, способный дефор¬ мироваться Verformbarkeit f = тех. деформируе¬ мость, способность деформироваться verformen vt 1. деформировать; иска¬ жать форму (чего-л.); изменять конту¬ ры (чего-л.); 2. обрабатывать; прида¬ вать форму (чему-л.) Verformung f =, -en 1. тех. деформа¬ ция; изменение контуров (чего-л.); коробление; bildsame - пластическая деформация; bleibende ~ остаточная деформация; elastische ~ упругая деформация; plastische - пластическая деформация; 2. обработка (чего-л.); придание формы (чему-л.) Verförmungsrest т тех. остаточная деформация verfrachten vt 1. перевозить, от¬ правлять (груз); 2. зафрахтовывать (судно) Verfrachter т -s, = грузоотправитель, экспедитор; фрахтовщик Verfrächterhaftung f юр. ком. ответ¬ ственность фрахтовщика Verfrachtung f ==, -en 1. перевозка, отправка, экспедирование (грузов); 2. фрахтование (судна) Verfrächtungskontrakt т ком. мор. чартер verfranzen, sich ав. разг, сбиться с курса verfrätzen vt исказить, представить [изобразить] в карикатурном виде Verfratzung/“, -еп искажение, карика¬ турное изображение verfremden I vi (s) становиться чужим, отдаляться; охладевать (к чему-л.); II vt делать чужим, отдалять Verfremdung / =, -еп 1. отчуждение, охлаждение; 2. лит., иск. отчуждение (от всего личного, частного) verfressen* I vtpasz. проедать (деньги) verfressen II I part II от verfressen; II part adj разг, прожорливый; нена¬ сытный (о человеке); ein -er Mensch обжора; auf etw. (А) - sein быть охот¬ ником до чего-л. Verfressenheit / = прожорливость, ненасытность verfrieren* vi (s) замерзать verfroren I part II от verfrieren; II part adj 1. замёрзший; мёрзлый; 2. зябкий Verfrostung / =, -en мерзлота; ewige ~ вечная мерзлота verfrühen, sich 1. поспешить (с чем-л.); опережать события; сделать что-л. преждевременно [слишком рано]; 2. прийти раньше срока [слишком рано] verfrüht I part II от verfrühen, sich; II part adj преждевременный verfügbar а имеющийся в распоряже¬ нии, наличный Verfügbarkeit / = возможность распо¬ лагать [пользоваться] (über А чем-л.) verfügen vt стр. расшивать швы (кладки́) Verfügen п -s стр. расшивка швов verfuhrwerken verfügen I vt постановлять, предписы¬ вать, приказывать; распорядиться (о чём-л.); юр. решать; II vi (über А) иметь в своём распоряжении (что-л.). распоряжаться, располагать (чем-л.); über eine gute Börse - иметь тугой ко¬ шель, быть состоятельным; über Kenntnisse - быть сведущим, обладать знаниями; er verfügt über eine laute Stimme у него громкий голос; zu j-s Gunsten - оставить завещание в поль¬ зу кого-л.; III sich ~ отправляться, направляться Verfüger т -s, =, ~in / =, -пен распоря¬ дитель, -ница verfüglich см. verfügbar Verfügung /=, -en 1. (сокр. Verf., Vfg.) постановление, распоряжение; ин¬ струкция, директива; юр. судебное определение; letztwillige ~ завещание; последняя воля (покойного); ~ von hoher Hand право воюющей стороны задерживать нейтральные суда в сво¬ их портах; - von Todes wegen юр. рас¬ поряжение на случай смерти; die ~ über etw. (А) haben иметь право на что-л.; auf - des Gerichts согласно решению суда; laut -, der - gemäß согласно распоряжению; zur beson¬ deren ~ воен, для особых поручений; zur - gestellt выделенный в распоря¬ жение; etw. zur - haben иметь что-л. в (своём) распоряжении; j-m zur - stehen быть [находиться] в чьём-л. распоряжении; sich j-m zur - stellen предоставить себя в чьё-л. распоряже¬ ние; j-m etw. zur ~ stellen предоставить что-л. в чьё-л. распоряжение; 2. сдел¬ ка (юридическая) Verfügungsartillerie /воен, артиллерия усиления; артиллерия РГК verfügungsberechtigt а правомочный, имеющий право распоряжаться Verfügungs||fonds т [-Jb:rj] (оператив¬ ный) фонд (руководителя предпри¬ ятия); "freiheit / право [свобода] распоряжаться (über А кем-л., чем-л.); ~gewalt/полномочия [право] распо¬ ряжаться (über А кем-л., чем-л.); ~grundsatz т юр. принцип диспози¬ тивности в гражданском процессе; "recht п см. Verfügungsgewalt; "trup¬ pen pl воен, войска второго эшелона; войска, выделенные в резерв verführen vt 1. соблазнять, совращать, обольщать; 2. соблазнять; прельщать; j-n zu einem Kauf ~ соблазнить [угово¬ рить] кого-л. купить что-л.; 3. уст. перевозить; вывозить Verführer т -s, =, ~in/=, -nen соблазни¬ тель, -ница, совратитель, -ница, обо¬ льститель, -ница verführerisch а соблазнительный; обольстительный Verführung / =, -en 1. соблазн, совра¬ щение, обольщение; ~ von Minder¬ jährigen юр. совращение малолетних; 2. соблазн, прельщение; 3. уст. пере¬ возка); вывоз verführwerken швейц, см. verpfuschen
Verfüllen Verfüllen n -s горн, закладка; забутовка verfümfeien см. verbumfeien verfünffachen vt упятерять, впятеро увеличивать [умножать, усиливать] verfürcht а морщинистый, в морщинах verfüttern, verfüttern vt 1. скармли¬ вать (скоту); große Mengen von Futtermitteln ~ расходовать много кормов; 2. разг, съедать, поедать Vergäbe/“, -п передача (государствен¬ ных) заказов (фирмам); сдача подря¬ дов vergäben vt швейц. 1. передавать, пору¬ чать (напр., работу); 2. дарить; заве¬ щать Vergabung / =, -еп швейц, дарственная сумма, денежное пожертвование; завещание vergaffen, sich (in А) фам. загляды¬ ваться (на кого-л., на что-л.); влюб¬ ляться (в кого-л.) vergällen vt 1. отравлять; делать негод¬ ным к употреблению (пищу); денату¬ рировать; 2. (j-m) перен. отравлять (напр., радость кому-л.) vergällt I part II от vergällen; II part adj 1. испорченный, отравленный; дена¬ турированный; -er Spiritus денатурат; 2. перен. отравленный, испорченный; ~е Freude омрачённая [отравленная] радость Vergällung / =, -еп отравление (пищи; тж. перен.); хим. денатурация vergaloppieren, sich разг, завраться, зарапортоваться; ошибиться Vergäng т -(e)s 1. ход, течение (време¬ ни); 2. завершение, окончание; исчез¬ новение vergangen I part II от vergeh(e)n (sich); II part adj прошедший, прошлый, ис¬ тёкший, минувший, былой; längst - давно прошедший [минувший] Vergangenheit/= 1. прошлое, прошед¬ шее; eine bewegte - бурное прошлое; die jüngste - недавнее прошлое; die sagenumwobene - легендарное про¬ шлое; das gehört der ~ ап это отошло в прошлое; er war durch die - belastet над ним тяготело прошлое; mit der ~ brechen порвать с прошлым; 2. грам. прошедшее время vergänglich а преходящий; бренный; alles ist - всё проходит, ничто не вечно Vergänglichkeit / = 1. непостоянство; 2. ничто преходящее, преходящее явление; 3. бренность vergänten vt ю.-нем. продавать с аукци¬ она Vergantung / =, -еп ю.-нем. продажа с аукциона vergären* I vt сбраживать; II vi (s) пе¬ ребродить Vergärung / =, -еп сбраживание vergäsbar а способный превращаться в газ vergasen vt 1. газифицировать; 2. об¬ стреливать химическими снарядами; забрасывать химическими бомбами; 3. отравлять газом, убивать в газовых камерах 751 Vergaser т -s, = тех. карбюратор Vergäserdöse/mex жиклёр Vergasung / =, -en 1. газификация; газообразование; ~ unter Tage подзем¬ ная газификация; 2. тех. карбюрация, образование горючей смеси; 3. хим. фумигация; окуривание; 4. отравле¬ ние газом [газами]; воен, химическое нападение, заражение OB; 5. умерщ¬ вление газом (в газовых камерах) vergattern vt 1. обносить решёткой [изгородью]; 2. воен, давать сигнал к построению (караула) для раз¬ вода Vergätterung /=, -en 1, обнесение ре¬ шёткой [изгородью]; 2. воен, развод караулов; торжественное построение караулов перед разводом vergäukeln: die Zeit - терять время попусту (в развлечениях и т. п.) vergeben* I vt 1. (an j-n) предостав¬ лять, передавать, отдавать, раздавать (кому-л.); распределять (между кем-л.); einen Auftrag für etw. (А) - дать заказ на что-л.; поручить что-л.; die Hand seiner Tochter [seine Toch¬ ter] - выдать дочь замуж; обручить дочь (с кем-л.); sein Recht - отказаться от своих прав; den Weltmeistertitel an j-n - присуждать кому-л. звание чемпиона мира; ich bin schon ~ моё время полностью распределено; ein Amt zu - haben располагать сво¬ бодной должностью [вакансией]; die Stelle ist noch zu - место ещё свобод¬ но, должность ещё не занята; 2. (j-m) прощать (кому-л.); j-m die Sünden ~ рел. отпускать кому-л. грехи; 3.: sich (D) [seinem Ansehen] etwas - ронять своё достоинство; sich (D) [seiner Ehre] nichts ~ дорожить своей честью; сохранить [не запятнать] свою честь; seiner Ehre etwas - поступить против чести, поступиться своей честью; 4. карт, неправильно сдавать vergeben II IpartIIот vergeben; Ilpart adj тщетный, напрасный; ~е Liebes¬ müh! напрасный труд! vergebens adv напрасно, тщетно; бесполезно, безрезультатно Vergeber т -s, = 1. раздатчик (чего-л.); 2. прощающий, отпускающий (вину, грех) vergeblich а тщетный, напрасный, бесполезный, безрезультатный; ein -er Wunsch несбыточное желание Vergeblichkeit / = тщетность; беспо¬ лезность Vergebung / =, -en 1. раздача; выдача; 2. прощение; - der Sünden церк. отпу¬ щение грехов; (ich bitte um) ~! прошу прощения!, простите!, виноват!; 3. карт, неверная сдача (карт.) vergegenständlichen vt представлять наглядно; конкретизировать vergegenwärtigen vt: sich (D) etw. - представлять себе, воображать что-л., вызывать в своём воображении Vergegenwärtigung / =, -еп (ясное) представление (о чём-л.) Vergeltungsangriff vergeh (e)n* I vi (s) 1. проходить, про¬ текать (о времени); 2. исчезать, пропа¬ дать; die Flecken - пятна исчезают; der Nebel vergeht туман рассеивается; 3. (D) проходить, прекращаться, про¬ падать (напр., о боли); die Lust dazu ist mir vergangen у меня пропала (вся¬ кая) охота к этому; es verging ihm Hören und Sehen у него голова кругом пошла; ihm vergingen die Sinne он по¬ терял сознание, он упал в обморок; das Singen verging ihm петь ему расхо¬ телось; 4. (vor D) погибать, умирать, томиться, пропадать, изводиться (от жажды, тоски и т. п.); сгорать (от не¬ терпения, любви); der Kranke verging von Tag zu Tag mehr больной таял день это дня; II sich ~ (an D, gegen А) провиниться (перед кем-л.); совер¬ шить преступление; sich an j-m - совершать насилие над кем-л.; (изна¬ силовать кого-л.; sich an j-m tätlich - юр. нанести кому-л. оскорбление насильственными действиями; sich gegen das Gesetz - нарушить закон Vergehen n -s, = 1. тк. sg cm. vergehen; 2. тк. sg прекращение, исчезновение; das - des Sommers конец лета; 3. преступление; нарушение; ein leichtes - прегрешение, проступок; 4. : - eines Grubenbaues [v°n Gruben¬ bauen] горн, обрушение выработки [выработок] vergeigen vt (про)играть на скрипке (какое-л. время) vergällen vi бот. этиолировать Vergeilung/“, -еп бот. этиолирование vergeisten см. vergeistigen vergeistigen vt одухотворять vergeistigt I part II от vergeistigen; II part adj одухотворённый; ein -es Gesicht одухотворенное лицо Vergeistigung, Vergeistung / =, -en одухотворение vergelben cm. vergilben Vergelt n -(e)s уст. вознаграждение, возмещение; возмездие vergeltbar а вознаградимый, возмести¬ мый vergelten* vt (j-m) вознаграждать (напр., чьё-л. усердие); отплачивать, воздавать (за что-л. кому-л.); etw. reichlich - воздать за что-л. сторицею; Böses mit Gutem ~ (от)платить доб¬ ром за зло; wie soll ich dir das ~! как мне тебя благодарить за это!; о́ die Rache ist mein, ich will - библ, мне же отмщение и аз воздам; vergelt’s Gott! ю.-нем. спасибо!, спаси бог! Vergelter т -s, = мститель Vergelterin / =, -nen 1. мстительница; 2. тк. sgмuф. Немезида Vergeltung /=, -en 1. вознаграждение, отплата, воздаяние; 2. отмщение, воз¬ мездие (an D кому-л.); blutige ~ кров¬ ная месть Vergeltungs||angriff т воен, ответный удар; ~waffe /1. «оружие возмездия» (немецкие реактивные снаряды V-1 и V-2 во Второй мировой войне);
vergenossenschaftlichen 2. оружие ответного удара; -zolle pl эк. пошлины, взимаемые в порядке реторсии vergenossenschaftlichen vt коопе¬ рировать; обращать [передавать] в кооперативную собственность Vergenossenschaftlichung f =, -en кооперирование Vergenz [v-] f =, -en геол, разветвление (напр., жилы) vergesellschaften vt обобществлять vergesellschaftet I part II от verge¬ sellschaften; II part adj обобществлён¬ ный Vergesellschaftung f -, -en 1. обоб¬ ществление; 2. биол. сообщество (организмов); 3. мин. ассоциация vergeßbar а забываемый vergessen* I vt и уст. vi (G) забывать (кого-л., что-л., о ком-л., о чём-л.); j-m etw. nicht ~ не простить кому-л. что-л.; es soll alles - sein! забудем всё (что бы¬ ло)!: das vergißt sich rasch это легко [быстро] забывается; bei der Be¬ scherung vergaßen sie sich nicht при раздаче (рождественских) подарков они и себя не забыли [не обидели, не обделили]; II sich - забываться; терять самообладание Vergessenheit f = забвение; der ~ anheimfallen, in ~ geraten [kommen] быть забытым, быть преданным заб¬ вению; etw. der - entreißen воскресить в памяти что-л., заставить вспомнить что-л.; j-n, etw. in ~ bringen, j-n, etw. der - anheimgeben [preisgeben] предать забвению, вычеркнуть из памяти кого-л., что-л.; in - geraten быть забы¬ тым (всеми), кануть в Лету vergeßlich а забывчивый Vergeßlichkeit f= забывчивость vergeuden vt расточать, растрачивать (без пользы), проматывать, разбаза¬ ривать (деньги); die Gesundheit ~ рас¬ тратить (своё) здоровье; Zeit ~ терять [попусту тратить] время Vergeuder т -s, “ расточитель, мот, транжира vergeuderisch а расточительный; мо¬ товской Vergeudung / =, -еп расточительность; расточение, расточительство; мотов¬ ство vergewaltigen vt 1. (из)насиловать (женщину); 2. перен. насиловать, совершать насилие (над кем-л., над чем-л.); die Sprache - уродовать язык, навязывать языку чуждые явления Vergewaltiger т -s, = насильник Vergewaltigung f =, -еп 1. насилие; 2. изнасилование vergewissern I vtycm. 1. подтверждать, заверять; 2. (G, über А, von D) заверять, уверять (кого-л. в чём-л.); II sich ~ (G, über А) удостоверяться, убеждаться (в чём-л.); заручаться (чем-л.) Vergewisserung, Vergewißrung/“, -еп заверение, удостоверение, убежде¬ ние 752 vergießen* I vt 1. проливать; heiße Tränen ~ горько плакать, проливать горькие слезы; 2. мет. разливать, лить, отливать; 3. мет. непра¬ вильно отлить, испортить при литье; II sich ~ изливаться; проливаться; разливаться Vergießen п -s 1. см. vergießen; 2. мет. заливка Vergießung /=, -en 1. пролитие (напр., крови); 2. мет. см. Vergießen vergiften I vt 1. отравлять (тж. перен.); das Hirn ~ отравлять сознание; 2. воен. заражать (стойким БОВ или БРВ); II sich ~ отравиться Vergifter т -s, =, ~in / =, -nen отрави¬ тель, -ница vergiftet I part II от vergiften (sich); II part adj отравленный Vergiftung / =, -en 1. отравление, ин¬ токсикация: 2. воен, заражение (стой¬ ким БОВ или БРВ) Vergiftungsflgelbsucht / мед. токсиче¬ ская желтуха; ~tod т смерть от отрав¬ ления Vergilbbarkeit / = способность к пожелтению (напр., бумаги) vergilben vi (s) (по)желтеть (о бумаге, листве) Vergilbung/“, -еп пожелтение vergilisch [v-] а лит. Вергилиев, в духе Вергилия Vergilisch [v-] а Вергилиев; ~е Gedichte стихи Вергилия vergipsen vt заливать гипсом; гипсо¬ вать Vergipsen п -s гипсование Vergißmeinnicht п = и -s, = и -е бот. незабудка (Myosotis L.) vergittern vt обносить решёткой; заре¬ шечивать (напр., окно) vergittert I part II от vergittern; II part adj огороженный (решёткой); зареше¬ ченный; hinter ~en Fenstern 1) за ре¬ шётчатыми окнами; 2) за решёткой (в тюрьме) Vergitterung/“, -en 1. обрешечивание; 2. решётка verglasbar а подлежащий остеклению verglasen I te 1. застеклять, остек¬ лять; 2. покрывать глазурью (что-л.); II vi остекленеть; тех. тж. остекловы- ваться verglast I part II от verglasen; II part adj 1. застеклённый, остеклённый; 2. остекленевший; ~е Augen, -er Blick остекленевшие глаза, остекленевший взгляд Verglasung / “, -en 1. застекление, остекление; 2. тех. остекловыва¬ ние Vergleich т -(e)s, -е 1. сравнение; сопо¬ ставление: ein hinkender - неудачное сравнение; ein markanter - яркое срав¬ нение; ein treffender - меткое сравне¬ ние; einen - anstellen [ziehen] прово¬ дить сравнение; keinen - mit j-m. mit etw. (D) aushalten не выдерживать сравнения с кем-л., с чем-л.; im - mit [zu] j-m, mit [zu] etw. (D) по сравне¬ Vergleichsmuster нию с кем-л., с чем-л., 2. спорт, сорев¬ нование; 3. (сокр. Vergl., Vgl.) согла¬ шение, компромисс; юр. мировая сделка, мировое соглашение; ein außergerichtlicher - внесудебная ми¬ ровая сделка; ein gerichtlicher - судеб¬ ная мировая сделка; einen abschließen пойти на мировую [на ус¬ тупки, на компромисс]; einen - mit j-m schließen заключить мировую сделку с кем-л.; б ein magerer ~ ist besser als ein fetter Prozeß поел, худой мир лучше доброй ссоры vergleichbar а сравнимый; сопостави¬ мый; auf - er Grundlage на основе сопоставления Vergleichbarkeit / =, -еп сравнимость, сопоставимость; - der Beobachtungs¬ daten сопоставимость данных наблю¬ дения vergleichen* I vt (mit D) 1. сравнивать (с кем-л., с чем-л.); 2. сверять; сличать, сопоставлять (с чем-л.); vergleich(e)! (сокр. vgl.) сравни!; - Sie die Zeit! про¬ верьте часы!; 3. мирить, примирять (враждующие стороны); улаживать (спор); II sich ~ (mit D) 1. равняться, сравнивать себя (с кем-л.); 2. мирить¬ ся, приходить к соглашению (с кем-л.); sich gütlich ~ прийти к по¬ любовному соглашению vergleichend I part I от vergleichen; II part adj сравнительный; ~e Sprach¬ wissenschaft сравнительное языкозна¬ ние, компаративистика; ~е Grammatik сравнительная грамматика Vergleicher т -s, = тех. прибор для сравнительного измерения Verglöichsflaufnahme / кино контроль¬ ная съёмка; ~basis / геод. контроль¬ ный базис; ~beobachtungen pl срав¬ нительные наблюдения; "bild п лит. (образное) сравнение; "dritte sub п см. Tertium comparationis; ~flug т ав. проверочный полёт; ~gegenstand т объект сравнения; ~größe / опор¬ ная величина; эталонная величи¬ на; "handlung / см. Vergleich 3; "Instrument п контрольный прибор; "kampf т спорт, соревнование, встре¬ ча; "Kommission / согласительная комиссия; "körper т тех. эталон, образец, образцовая мера; "lehre / тех. эталонный [контрольный, пове¬ рочный] Калибр; ~maß п см. Ver¬ gleichskörper vergleichsmäßig а сравнительный, условный Vergleichs||muster п нормальный [стандартный] образец, эталон, эта¬ лонный [утверждённый] образец; "Prüfung / контрольное [сравнитель¬ ное] испытание; ~punkt т пункт соглашения; ~relais [-Де:] п эл. диф¬ ференциальное реле; ~satz т грам. придаточное сравнительное предло¬ жение; "Stück п см. Vergleichskörper; ~stufe / грам. сравнительная степень; ~tier п контрольное животное (при экспериментах)
Vergleichsverfahren Vergleichsverfahren n 1. сравнитель¬ ный метод; метод аналогий; 2. судеб¬ ное производство для предотвраще¬ ния торговой несостоятельности; 3. дип. согласительная процедура vergleichsweise adv 1. в качестве [для] сравнения; сравнительно; 2. путём соглашения Vergleichs||wert т тех. сравнительная величина, сравнительное значение; pl -werte сравнительные данные; опор¬ ные значения; "Ziffern pl сравнитель¬ ные данные Vergleichung / =, -en 1. сравнение; 2. сверка, сличение, сопоставление vergleichungsweise см. vergleichs¬ weise 1 Vergleichungswert т 1. сравнительная оценка; 2. сопоставимая величина Vergletscherung f =, -еп геофиз. оледе¬ нение, распространение ледника Vergletscherungsgebiet п геофиз. область распространения ледников verglimmen’*1 vi (s) (ис)тлеть, догорать verglühen vi (s) (медленно) потухать, угасать, догорать (тж. перен., напр., о закате); in der Atmosphäre - сгореть в атмосфере (напр., о ракете) Verglüher т -s, = обжигальщик (кирпи¬ ча, фарфора) Verglühung f =, -еп тех. перегрев при отжиге vergnügen I ^развлекать, веселить, за¬ бавлять; II sich ~ развлекаться, весе¬ литься; sich mit einem Ballspiel - раз¬ влекаться игрой в мяч Vergnügen п -s, = 1. удовольствие; радость; j-m - bereiten [gewähren, machen] доставлять удовольствие ко¬ му-л.; порадовать кого-л.; ich habe dies - durchgekostet ирон, это удовольст¬ вие мне знакомо, мне уже пришлось испытать это удовольствие; - an etw. (D) finden [gewinnen] находить удо¬ вольствие в чём-л.; mit wem habe ich das -? с кем имею удовольствие [честь] (беседовать)?; zum ~ ради удо¬ вольствия; 2. вечеринка, вечер; viel ~! 1) желаю хорошо повеселиться!; 2) ирон, ну и (делай это) на здоровье!; sein - an etw. (D) haben развлекаться чем-л., радоваться чему-л.; sich (D) ein - aus etw. (D) machen забавляться, тешиться чем-л.; laß ihm doch das (unschuldige) ~! пускай он потешится [позабавится]!; не лишай его невин¬ ного удовольствия!; zum ~ gehen идти на вечер [на праздник] vergnügenshalber adv ради удовольст¬ вия, ради развлечения, ради забавы vergnüglich а 1. развлекательный; 2. приятный; доставляющий удоволь¬ ствие; 3. довольный, весёлый (о на¬ строении́) vergnügsam см. vergnüglich vergnügt I part II от vergnügen (sich); Ilpart adj 1. весёлый (напр., о время¬ препровождении); радостный; ein -er Abend удачный [приятный, весёлый] вечер; eine ~е Gesellschaft весёлая 753 компания; sich einen -en Tag machen жить в своё удовольствие; 2. доволь¬ ный, весёлый (о человеке) Vergnügung f =, -еп развлечение, увеселение; увеселительное меро¬ приятие Vergnügungs||boot п прогулочная лодка; прогулочный катер; "dam¬ pf er т прогулочный пароход; "fahrt/ увеселительная прогулка [поездка]; прогулочный рейс (на пароходе) vergnügungshalber см. vergnügenshal¬ ber Vergnügungspark т (общественный) парк отдыха; место народных гуля¬ ний; "reise / увеселительная прогул¬ ка (поездка); "reisende sub m,/турист, -ка; "Steuer / налог на зрелищные предприятия и увеселительные заведения; "sucht / жажда развле¬ чений vergnügungssüchtig а жаждущий раз¬ влечений, падкий на развлечения Vergnügungszug т поезд для экскур¬ сантов [для туристов] vergolden vt 1. (по)золотить; покрыть позолотой; ein Buch auf dem Schnitt - позолотить обрез книги; 2. перен. приукрашивать, скрашивать; о́ die Laken - (Schiller) = мягко стлать Vergoldepresse / полигр. позолотный пресс Vergolder т -s, == позолотчик; золо¬ тильщик Vergoldung /=, -en 1. позолота; davon geht ihm die - nicht ab/жзг. от этого он не станет хуже, его от этого не убудет; 2. золочение vergönnen vt позволять, разрешать; es war mir vergönnt мне было суждено, мне посчастливилось vergoren IpartIIот vergären; IIpart adj сброжённый, перебродивший vergotten I vt обожествлять; II vi (s) уподобляться божеству vergöttern vt боготворить, обожать Vergötterung / =, -en обоготворение, обожание vergöttlichen vt 1. обожать; 2. обожест¬ влять Vergöttlichung / =, -en 1. обожание; 2. обожествление Vergottung / =, -en обожествление vergötzen vt сделать (кого-л.) (своим) кумиром Vergötzung / =, -еп поклонение (ко¬ му-л., чему-л.); создание [сотворение] (себе) кумира [идола] vergraben* I vt закапывать, зарывать; sein Gesicht ins Kissen - зарыться лицом в подушку; sein Gesicht in beide Hände [in beiden Händen] - закрыть лицо руками; о́ sein Pfund - зарывать свой талант в землю; II sich ~ 1. зака¬ пываться, зарываться; 2. воен, окапы¬ ваться; 3. перен. зарыться, углубить¬ ся, погрузиться; уединиться, похоро¬ нить себя (где-л.); sich in seine Bücher [unter seinen Büchern] - уйти с голо¬ вой в чтение [в учёбу] vergrößern vergrämen vt 1. см. verärgern; 2. охот. спугнуть (дичь) vergrämt I part II от vergrämen; II part adj угрюмый, скорбный, печальный; огорчённый Vergrämungsmittel п: chemisches - хи¬ мическое отпугивающее средство vergrasen vi зарастать травой, покры¬ ваться дёрном Vergrasung/“, -еп с.-х. задернение vergrauen vi сереть vergraulen vtpaez. запугивать Vergraupelung / =, -еп метеор, образо¬ вание снежной крупы vergraut I part II от vergrauen; II part adj посеревший; ~e Wäsche застиран¬ ное бельё vergreifen*, sich 1. (in D, bei D) оши¬ баться (при выборе чего-л.); sich auf dem Klavier - ошибиться (во время игры на фортепьяно), взять фальши¬ вую ноту; sich im Топ ~ перен. взять неверный тон; sich in der Wahl - выбрать не то, ошибиться в выборе чего-л.; 2. неудачно схватиться за что-л. (повредить себе руку); 3. (ап D) поднимать руку (на кого-л.); бить, ударить (кого-л.); юр. нанести оскор¬ бление действием (кому-л.); sich ап einer Frau ~ изнасиловать женщину; 4. (an D) посягать (напр., на чужую собственность); 5. библ, согрешить, совершить грех; 6.: ich will mich lieber nicht an der Maschine vergreifen разг. я предпочитаю не трогать эту маши¬ ну; 7. см. vergriffen Vergreifung / =, -еп библ, прегреше¬ ние vergreisen vi (s) 1. сильно поста¬ реть, преждевременно (со)стариться; 2. становиться старческим (напр., о голосе) Vergreisung/“ 1. (преждевременное) старение; 2. увеличение среднего возраста населения (при низкой рождаемости) Vergrießung / =, -еп геол, превращение выветривающихся пород в дресву [в хрящ, в гравий] vergriffen I part II от vergreifen, sich; II part adj (сокр. vrgr.) раскупленный, полностью распроданный; die Auflage ist ~ издание разошлось, весь тираж (книги) раскуплен vergröbern I ut 1. делать более грубым; тех. укрупнять; 2. перен. усугублять; II sich ~ 1. (по)грубеть (б. ч. о чертах лица); 2. тех. укрупняться Vergröberung / =, -еп погрубение, огрубение Vergrößerer т -s, = см. Vergrößerungs¬ apparat vergrößern I ut увеличивать, умножать; расширять (предприятие, связи); по¬ вышать (напр., производительность); die militärische Macht ~ наращивать военную мощь; II sich ~ 1. увеличи¬ ваться, возрастать, разрастаться; рас¬ ширяться; 2. разг, переезжать в более просторную квартиру
Vergrößerung Vergrößerung f =, -en увеличение, умножение; расширение; рост Vergrößerungs||apparat т фото, -gerät п кино увеличитель; -glas п увеличительное стекло, лупа; -lampe/ лампа для фотоувеличения; -wort п лингв, слово с увеличительным значе¬ нием, увеличительная форма (су¬ ществительного ) Vergrößrer см. Vergrößerer Vergrößrung см. Vergrößerung vergrößstädtern vt (s) 1. становиться столичным жителем [жителем боль¬ шого города]; 2. становиться боль¬ шим городом, превращаться в круп¬ ный промышленный и культур¬ ный центр; 3. урбанизироваться (о стране) Vergroßstädterung/“ 1. превращение (провинциала) в жителя большого го¬ рода; приспособление к (ритму) жиз¬ ни большого города; приобретение столичного лоска; 2. превращение в большой город; превращение в крупный промышленный и культур¬ ный центр; 3. урбанизация (страны) vergrübeln vt размышлять, провести в раздумье (какое-л. время́) vergrubelt IpartЛот vergrübeln; Ilpart adj задумчивый, (постоянно) погру¬ жённый в раздумье; измученный думами vergrünen I vt озеленять; II vi (s) бот. (по)зеленеть (в результате болезнен¬ ных изменений) Vergrünung / =, -en 1. озеленение (местности); 2. бот. болезненное по¬ зеленение Vergrusung /=, -еп геол, процесс распа¬ дения скальных пород на щебень [на дресву] vergucken, sich фам. 1. обознаться; du hast dich verguckt тебе (это) только показалось; 2. (in А) заглядываться (на кого-л.); влюбляться (в кого-л.) vergülden поэт. см. vergolden Vergünst/= уст. разрешение, позволе¬ ние; mit - с вашего разрешения [позволения] vergünstigen vt уст. позволять, разре¬ шать (что-л.); предоставлять льготу (на что-л.), делать уступку (в чём-л.) vergünstigt I part II от vergünstigen; II part adj льготный; ~e Preise льгот¬ ные цены Vergünstigung / =, -en льгота; уступка; eine - bieten [gewähren, einräumen] предоставлять льготу Vergünstigungsmonat m ком. льгот¬ ный месяц Vergußmasse /, Vergüßmaterial n тех. заливочная масса, материал для за¬ ливки vergüten vt 1. возмещать (издержки, убытки); 2. вознаграждать (за что-л.); 3. платить (проценты по вкладам.); 4. улучшать качество (чего-л.); тех. ра¬ финировать; 5. опт. просветлять Vergütung/“, -en 1. возмещение убыт¬ ков; 2. вознаграждение; оплата; 754 3. улучшение качества (чего-л.); тех. рафинирование; 4. опт. просветление Vergütungsgruppe / группа [ставка] по тарифной сетке заработной платы; -Ordnung / тарифная сетка (заработ¬ ной платы); -tarif т эк. (коммуналь¬ ный) тариф со скидками; -zähler т счётчик скидок (ср. Vergütungstarif) Verhäck т -(e)s, -е см. Verhau 1 verbacken vt воен, соорудить засеку (вокруг чего-л.) verhackstücken vt разг, разобрать по косточкам; раскритиковать Verhaft т -(e)s: in - nehmen арестовы¬ вать, задерживать verhaften vt 1. арестовывать, задержи¬ вать; юр. взять под стражу; 2. при¬ креплять, скреплять verhaftet I part II от verhaften; II part adj 1. арестованный, задержанный; 2. обязанный (кому-л.); зависимый (от кого-л., от чего-л.); j-m ~ sein пору¬ читься кому-л. (головой) (за кого-л. за что-л.); einer Sache (D) ~ sein быть во власти чего-л.; der Scholle - sein быть привязанным к своему клочку земли Verhaftete sub т, / арестованный, -ная, задержанный, -ная Verhaftung / =, -еп арест, задержание; юр. взятие под стражу; rechtswidrige ~ юр. незаконное лишение свободы; eine - vornehmen канц. арестовать, произвести арест; zur - schreiten прибегнуть к аресту Verhaftungsbefehl т приказ об аресте; ордер на арест verhageln vi (s) быть побитым градом; о́ ihm ist die Petersilie verhagelt разг. он в дурном настроении, он раздражён verhagelt I part II от verhageln; II part adj разг, чертовский, проклятый verhaken vt тех. сцеплять [соединять] крюком Verhakung / =, -еп тех. сцепление [соединение] с помощью крюков verhallen vi (s) затихать, замирать (о звуке); отзвучать; о́ das Wort ver¬ hallt, die Schrift bleibt = поел, что написано пером, того не вырубишь топором Verhält т -(e)s, -е обстоятельства дела, положение вещей verhalten* 11 vt сдерживать (смех, слё¬ зы); задерживать (дыхание); den Schritt - замедлить шаг; Schritt ~! воен, короче шаг!; II sich - 1. вести себя, держать себя; sich abwartend - выжидать; sich mutig - держаться мужественно, проявлять мужество; 2. обстоять (о делах, событиях); wenn es sich so verhält... если это так...; die Sache verhält sich so, mit der Sache verhält es sich so дело обстоит так; 3. (zu D, gegenüber D) относиться (к кому-л., к чему-л. как-л.); а verhält sich zu b wie x zu у мат. а так относит¬ ся к Ь, как х к у verhälfen II Ipart IIот verhalten (sich); II part adj затаённый (об улыбке, Verhältnis о гневе и т. п.); eine ~е Farbe нейтраль¬ ный цвет; неяркий [неброский] цвет (одежды); ein ~es Schweigen сдержан¬ ное молчание; eine ~е Stimme приглу¬ шённый голос; in -em Tone reden [sprechen], etw. in [mit] -em Ton(e) sagen говорить сдержанно; ~e Wut еле сдерживаемая ярость; mit -en Zügeln натянув поводья Verhälfen n -s 1. cm. verhalten I; 2. пове¬ дение, образ действий; das - im öffentlichen Leben общественное лицо (человека); tapferes - vor dem Feind храбрость перед лицом врага; 3. тех. поведение; характеристика; abwei¬ chendes - аномалия; - im Betriebe поведение в эксплуатации; 4. отноше¬ ние (gegen А, zu D к кому-л., к чему-л.); taktisches - тактика (тж. воен.) Verhaltenheit / = 1. сдержанность; 2. приглушённость; смягчённость Verhältens||forschung / этология, изучение поведения животных; ~де- wohnheit / пед. привычка поведения; -künde / этология verhältenskundlich а этологический Verhältens||steuerung / пед. управле¬ ние поведением; -Störung / наруше¬ ние поведения, этологическое нару¬ шение; -weise/1. поведение, манера вести себя; 2. отношение к кому-л., к чему-л. verhältlich а пропорциональный Verhältnis п -ses, -se 1. (со)отношение, пропорция; масштаб; коэффициент; die architektonischen -se архитектур¬ ные пропорции; umgekehrtes - мат. обратная пропорция; im - zu etw. (D) в сравнении с чем-л.; in keinem - zu etw. (D) stehen быть несравнимым [несоизмеримым] с чем-л.; 2. (zu D) отношение (к кому-л., кчему-л.); связь (с кем-л., с чем-л.); sich in einem neuen - zur Arbeit befinden по-новому отно¬ ситься к труду; - des Turners zum Gerät положение гимнаста по отно¬ шению к снаряду; 3. отношения (дружеские, деловые и др.); ein dreieckiges - треугольник (любовный); gegenseitige -se взаимоотношения; inniges - тесная связь; zwischen ihnen hatte sich ein freundschaftliches - entwickelt [angesponnen] между ними установились приятельские отноше¬ ния; 4. разг, любовная связь; любов¬ ница; ein - anknüpfen [eingehen] всту¬ пить в (любовную) связь; mit j-m ein - haben иметь (любовную) связь с кем-л.; крутить любовь с кем-л.; 5. pl условия, обстоятельства; обста¬ новка; die gegenwärtigen -se нынеш¬ ние условия; neue gesellschaftliche -se новые общественные отношения; hydrologische -se гидрологический режим; klimatische -se климатические условия; die näheren -se детали, по¬ дробности (дела); örtliche -se местные условия; politische -se политическая обстановка; thermische -se термиче¬ ский режим; undurchsichtige -se
Verhältnis-Diskriminator 755 verhauchen неясные обстоятельства; bei uns liegen die ~se anders у нас условия другие; у нас положение другое; in ärmlichen [in dürftigen] ~sen leben жить в бедно¬ сти [в нужде]; жить в плохих услови¬ ях, unter den bestehenden ~sen в сло¬ жившихся условиях, при сложивших¬ ся обстоятельствах; unter dem Zwang der ~se в силу обстоятельств; 6. pl средства, возможности; für meine -se по моим средствам, по моим возмож¬ ностям; nicht in den besten -sen sein эвф. не быть богачом; не иметь средств; über seine -se leben жить не по средствам Verhältnis-Diskriminator т радио частотный детектор отношения Verhältnisflergänzung f грам. предлож¬ ное дополнение; "formel f хим. простейшая формула verhältnisgleich а соразмерный, про¬ порциональный Verhältnis||gleichheit f мат. пропорци¬ ональность; ~gleichung f мат. про¬ порция verhältnislos а непропорциональ- ныи verhältnismäßig а 1. относительный; сравнительный; соответственный; 2. см. verhältnisgleich Verhältnismäßigkeit f =, -еп пропорци¬ ональность, соразмерность Verhältnisflmesser т измеритель отно¬ шения двух величин, лагометр; "Vertretung f пропорциональное представительство (напр., в парла¬ менте); ~wahl f пропорциональные выборы; "Wahlsystem п система про¬ порциональных выборов verhältnisweise adv пропорционально, соразмерно; относительно Verhältniswert т тех. относительная величина; удельная величина verhältniswidrig а непропорциональ¬ ный, несоразмерный Verhältniswort п -(e)s, ..Wörter грам. предлог verhältniswörtlich а грам. предложный Verhältniszahl fmex. передаточное чис¬ ло, передаточное отношение Verhaltung f =, -en 1. подавление (напр., какого-л. чувства); сдержива¬ ние; 2. сдержанность; 3. поведение, манера вести [держать] себя; 4. мед. задержка (мочи) Verhältungs||art f поведение, манера вести [держать] себя; "befehl т, "maßregel f инструкция, руковод¬ ство; правила поведения; "Verord¬ nung/, "Vorschrift/инструкция; пра¬ вила внутреннего распорядка verhandeln I от 1. (mit j-m über А) вести переговоры (с кем-л. о чём-л.); 2. юр. разбирать дело, слушать дело; II vt 1. продать (тж. перен.); 2. понести убытки (на чём-л.); 3. швейц, сплетни¬ чать (о ком-л., о чём-л.) Verhandlung/“, -еп (сокр. Verh.) 1.pl переговоры; die -en abbrechen пре¬ рвать переговоры; -en anregen про¬ явить инициативу для начала перего¬ воров; -en anbahnen [aufnehmen] при¬ ступать к переговорам; -en einleiten начинать [открывать] переговоры; in -en (ein)treten вступать в переговоры; zu -en bereit sein быть готовым вести переговоры: 2. юр. заседание (суда); слушание (дела) Verhändlungs||angebot п предложение начать переговоры; ~basis / основа для переговоров; "bereitschaft / со¬ гласие [готовность, желание] вести переговоры; ~gebühr / гонорар адво¬ ката (за выступление в гражданском процессе); ~klima п атмосфера перего¬ воров; ~maxime / юр. принцип состя¬ зательности (в гражданском процес¬ се); ~partner т сторона в перегово¬ рах, участник переговоров; ~saal т зал заседаний; зал суда; ~seite / сто¬ рона в переговорах; "Sprache / рабо¬ чий язык переговоров, язык, на кото¬ ром ведутся переговоры; "tag т, "terrnin т юр. день слушания [разбо¬ ра] дела; ich habe heute meinen -terrnin моё дело слушается [разбирается] се¬ годня; ~weg т путь переговоров; auf dem [im] -weg путём переговоров verhängen а 1. завешенный; задрапи¬ рованный, покрытый; 2. пасмурный (о небе); der Himmel war mit Wolken - небо было покрыто облаками verhängen vtl. завешивать; ein Fenster - зашторивать [занавешивать] окно; 2. вешать не на место; der Mantel war verhängt пальто пришлось искать (оно висело не на обычном месте); 3. отпус¬ кать, ослаблять (поводья); 4. предпи¬ сывать, назначать, постановлять; объ¬ являть; den Belagerungszustand - объ¬ являть осадное положение; eine Strafe über j-n - налагать наказание [взыска¬ ние] на кого-л.; die Todesstrafe über j-n - приговорить кого-л. к смертной казни Verhängnis п -ses, -se (злая) судьба, рок; гибель; sie wurde sein - она стала его злым гением; das - brach über ihn herein [ereilte ihn] его постигла злая участь, несчастье разразилось над „ним verhängnisschwer, verhängnisvoll а роковой, губительный; ein -es Aben¬ teuer гибельная авантюра verhängnisvollerweise adv роковым образом verhängt I part II от verhängen; II part adj 1. пасмурный; eine ganz -e Regennacht непроглядная дождливая ночь; 2. предопределённый, предна¬ значенный; der ~е Tag роковой день; 3. : mit -en Zügeln reiten скакать во весь опор Verhängung / =, -en 1. завешивание (напр., окон); 2. решение, постановле¬ ние, предписание; объявление; die - einer Strafe наложение наказания [взыскания] verhärmen, sich горевать, чахнуть (от горя, печали); удручаться verharmlosen vt преуменьшать серьёз¬ ность (чего-л.); недооценивать, умалять (напр., опасность чего-л.) verhärmt I part II от verhärmen, sich; II part adj удручённый горем, горест¬ ный; -er Blick унылый взгляд verharren vi (s, h) 1. оставаться, пребы¬ вать (в каком-л. состоянии); (закос¬ неть; in Schweigen - хранить мол¬ чание, упорно молчать; in einer Stellung - застыть в одной позе [в од¬ ном положении]; im alten Zustand - застыть в прежнем положении; 2. (auf D, bei D) настаивать (на чём-л.); упор¬ ствовать (в чём-л.) Verharrung / -, -en 1. пребывание (в каком-л. состоянии); закоснение; 2. настаивание (на чём-л.); упорство¬ вание (в чём-л.) verharschen от (s) затвердевать; мед. зарубцеваться, покрыться струпом (оране); der Schnee ist verharscht снег обледенел [покрылся коркой льда] verhärten I te 1. делать (более) твёр¬ дым; 2. мет. закаливать (металл); тех. упрочнять; 3. усиливать (сопро¬ тивление); 4. ожесточать; II от (s) и sich ~ 1. затвердевать, твердеть; уп¬ лотняться (тж. мед.); 2. черстветь, ожесточаться; sich gegen die Stimme des Herzens - не внимать голосу серд¬ ца; „заглушать голос сердца verhärtet I part II от verhärten (sich); II part adj 1. закоренелый; загрубев¬ ший; ein -er Sünder старый грешник, неисправимый человек; 2. закалённый Verhärtung / =, -en 1. (за)твердение; мед. уплотнение, индурация; 2. мет. закалка; тех. упрочнение; 3. фон. от¬ вердение (напр., согласного); 4. укреп¬ ление, усиление; 5. очерствение, закоснелость verhärzen I vt осмолить; заливать смо¬ лой (что-л.); II от (s) превращаться в смолу; осмоляться; сгущаться, за¬ твердевать (напр., о маслах) Verharzung /=, -en 1. осмоление; 2. тк. sg смолообразование; - des Öles загус¬ тение [затвердение] масла verhäscht а находящийся под действи¬ ем гашиша verhäspeln I vt текст, запутывать; II sich ~ 1. текст, запутываться; пу¬ таться; 2.: sich beim Sprechen - запу¬ таться (в речи); er verhaspelt sich у него язык заплетается Verhäsp(e)lung / =, -еп путание, запу¬ тывание verhaßt а ненавистный, ненавидимый; sich - machen вызвать к себе ненависть verhätscheln vt (из)баловать, изнежи¬ вать, заласкать Verhätsch(e)lung / =, -еп пестование, заласкивание (детей) Verhäu т,разг. тж. п -(e)s, -е 1. воен, за¬ сека, заграждение; 2. горн, (очистная) выемка verhäuchen vt выдыхать; den letzten Atem [den Geist] - испустить дух, умереть
756 verhauen verhauen I (part II verhauen) I vt 1. (ис¬ портить (при рубке); повредить (уда¬ рами топора); 2. заваливать (сруб¬ ленными) деревьями (напр., дорогу); делать засеку (где-л.); j-m den Weg - перен. отрезать путь кому-л.; 3. разг. (ис)портить, (за)губить (дело); (ис¬ тратить, спустить (все деньги); tausend Mark sind bald ~ тысячи марок как не бывало; 4. разг, (от)колотить, вздуть (кого-л.); задать жару (кому-л.); 5. горн, вынимать, отрабатывать, раз¬ рабатывать; II sich ~ разг. 1. ошибать¬ ся (при переписке на пишущей машин¬ ке); сфальшивить (при игре на рояле); 2. (in D, mit D) (с)делать ошибку, дать маху (в чём-л.); sich im Reden - прого¬ вориться; 3.: verhaue dich! австр. беги и больше не попадайся! verhauen III part II от verhauen (sich); II part adj: er sieht ~ aus разг, у него чудной [странный] вид verheben* I vt 1.: sich (D) den Arm - вывихнуть руку [плечо] (при под¬ нятии тяжести́); 2.: die Karten - карт, неправильно снять карты; II sich ~ надорваться verhecheln vt 1. чесать (лён); 2. швейц. пробирать, бранить (кого-л.); перемы¬ вать косточки (кому-л.) verheddern разг. см. verhaspeln verheeren vt опустошать, разорять, разрушать verheerend IpartIот verheeren; Ilpart adj опустошительный, разоритель¬ ный, губительный; ужасный; das ist - разг. 1) это очень неприятно; 2) это невероятно Verheerung/“, -еп опустошение, разо¬ рение, разрушение; ~en anrichten опустошать, разорять verhegen vt обнести забором [изгоро¬ дью, плетнём] verhehlen vt (vor j-m) скрывать, утаи¬ вать (от кого-л.) Verhehler т -s, =, ~in /=, -nen утайщик, -щица, укрыватель, -ница Verhehlung / =, -еп сокрытие, укрыва¬ тельство, утайка; умолчание verheilen vi (s) мед. заживать Verheilung/“, -епмед. заживление verheimlichen I vt скрывать, утаивать (что-л. от кого-л.); умалчивать (о чём-л.); da gibt’s doch nichts zu ~ здесь и скрывать нечего; II sich er ließ sich (dem Besuch gegenüber) ~ он велел сказать (гостям), что его нет дома Verheimlichung / =, -еп сокрытие, укрывание, утайка; умолчание; мед. диссимуляция (утаивание симпто¬ мов болезни́) verheiraten I vt (mit j-m) женить (кого-л. на ком-л.); (an j-n) выдавать замуж (за кого-л.); II sich ~ (mit j-m) вступать в брак (с кем-л.); же¬ ниться (на ком-л.); выходить замуж (за кого-л.) verheiratet I part II от verheiraten (sich); Ilpart adj 1. (сокр. verh.) жена¬ тый; замужняя; 2. разг, неразрывно связанный; wir sind ja nicht - разг, мы ведь не связаны навеки; = нам (с ва¬ ми) детей не крестить; er ist mit dem Sessel nicht ~ он может пересесть (и) на другое кресло; о́ da bin ich schlecht ~ = тут я сел в калошу, тут я попал впросак Verheiratete sub т, f женатый, семей¬ ный; замужняя, семейная Verheiratung /“, -еп вступление в брак verheißen* I vt обещать; предвещать, предсказывать verheißen II I part II от verheißen; Ilpart adj: das ~e Land библ. Обетован¬ ная земля Verheißung / =, -en 1. обещание; обет; Land der - библ. Обетованная земля; 2. высок, предсказание verheißungsvoll а многообещающий verheizen vt 1. сжигать, сжечь; расхо¬ довать на топку; 2. перен. бессмыс¬ ленно загубить, принести в жертву (кого-л.) verhelfen* vi (j-m zu D) содействовать^ способствовать (кому-л. в достиже¬ нии чего-л.); zum Siege ~ помочь одер¬ жать победу, способствовать победе verhenkert а разг, чертовский verherrlichen vt прославлять Verherrlichung/“, -еп прославление verhetzen vt подстрекать, натравли¬ вать Verhetzung/“, -еп подстрекательство Verheuerer m -s, = инспектор по найму и увольнению моряков торгового флота verheuern vt мор. нанимать (матро¬ сов); комплектовать (экипаж торгово¬ го судна) Verheuerung / =, -еп наём [вербовка] моряков торгового флота verheult а разг, зарёванный Verheurer см. Verheuerer Verheurung см. Verheuerung verhexen vt околдовать; перен. тж. очаровывать, чаровать verhext I part II от verhexen; II part adj заколдованный, нечистый; das ist (doch rein) wie ~! это чертовщина ка¬ кая-то! (при неудаче); die Uhr ist wie ~ часы взбесились (то бегут, то от¬ стают) Verhexung / =, -еп околдовывание; колдовство, чары Verhieb т -(e)s, -е горн. 1. (очистная) выемка; 2. подвигание (забоя); 3. за¬ хват (при машинной выемке угля) verhimmeln vt превозносить до небес, восхвалять; обожать Verhimmelung / =, -еп превознесение до небес, восхваление; обожание verhimmlischen см. verhimmeln verhinderlich а затруднительный, стес¬ нительный, мешающий verhindern vt предотвратить (что-л.), помешать (кому-л., чему-л.); задер¬ жать (кого-л., что-л.); расстроить (планы); (an D) воспрепятствовать, помешать (кому-л. в чём-л.); er war Verholung dienstlich [geschäftlich] verhindert (etw. zu tun) (служебные) дела поме¬ шали ему (сделать что-л.); man kann nicht alles ~ трудно всё предусмот¬ реть, от всего не убережёшься verhindert I part II от verhindern; II part adj лишённый возможности; der ~е Dichter ирон, неудавшийся поэт, горе-поэт Verhinderung / =, -en 1. предотвраще¬ ние; препятствие; задержка; 2. срыв (чьих-л. планов); недопущение (чего-л.) Verhinderungsfall: im ~ в случае за¬ держки verhochdeutschen vt 1. придать литературную форму (немецкой диа¬ лектной речи); излагать на немецком литературном языке (что-л.); 2. оверх- ненемечивать (средне- и нижненемец¬ кие диалекты) verhöffen I vi 1. ю.-нем. остолбенеть; оторопеть; 2. охот, насторожиться (о звере, дичи́); II vt уст. надеяться (на что-л.) Verhöffen п -s 1. см. verhöffen; 2. надеж¬ да; чаяния; wider ~ нечаянно, неждан¬ но-негаданно; wider alles ~ против всяких ожиданий verhohlen а скрытый, тайный verhöhnejigeln см. verhohnepipeln verhöhnen vt 1. издеваться, насмехаться (над кем-л., над чем-л.); die Vernunft ~ противоречить здравому смыслу; 2. швейц., рейнск. см. verderben verhohnepipeln vt разг, насмехаться, подтрунивать (над кем-л., над чем-л.), поднимать на смех (кого-л., что-л.) Verhöhner т -s, =, ~in/=, -пен насмеш¬ ник, -ница; хулитель, -ница Verhöhnung / =, -еп издевательство, насмешка, надругательство verhökern vt 1. продавать с лотка, про¬ давать в розницу; 2. перен. продавать, предавать Verhölflboje / мор. швартовная бочка; ~einrichtungen pl мор. швартовные устройства verholen vt 1. мор. буксировать; верпо¬ вать; тянуть, подтягивать (швар¬ товы); 2. мор. разг, уклоняться (от несения службы) Verholen п -s 1. см. verholen; 2. папильо- наж, папильонирование (земснаряда) Verholer т -s, = буксирное судно Verhölflgebühr / сбор [плата] за букси¬ ровку судна; ~kette / 1. тех. тяговая цепь; 2. мор. туерная цепь Verhölketten|schiff п туерное судно Verhöl||leine / мор. швартов, швартов¬ ный трос; ~mannschaft / мор. вре¬ менная команда (при перемещении судна в порту или перегонке из порта в порт) Verholmung / =, -еп стр. закрепление шпунтового ряда продольным брусом Verholschiff п верповальное судно Verholung/“, -en 1. буксировка, пере¬ вод судна на другой причал; 2. см. Verholen 2
verholzen 757 verkacheln verholzen I vi (s) 1. одревеснеть; 2. оде¬ ревенеть; перен. сделаться бесчув¬ ственным; II vt разг, вздуть, отдуба¬ сить Verholzung f =, -en 1. одревеснение; 2. одеревенение Verhör п -(e)s, -е 1. допрос; j-n ins - nehmen, mit j-m ein ~ anstellen подвер¬ гать допросу, допрашивать кого-л., учинять допрос кому-л.; 2. опрос verhören I vt 1. допрашивать; 2. опра¬ шивать (напр., учеников); 3. прослу¬ шать, не расслышать; пропустить мимо ушей (что-л.); 4. охот, (прислу¬ шиваясь) выслеживать (зверя, дичь); II sich ~ ослышаться, недослышать, не понять, не разобрать (на слух) verhornen vi ороговеть Verhornung f=, -еп ороговение verhüdeln I vt 1. см. verpfuschen; 2. про¬ матывать (деньги); 3. перен. обесце¬ нить; II vi (s) швейц, (морально) опус¬ титься verhüllen I vt окутывать; закутывать, закрывать, покрывать; die Wahr¬ heit - скрывать [затемнять] истину; II sich - окутываться; закутываться, закрываться, покрываться verhüllend I part I от verhüllen; II part adj: -es Wort лингв, эвфемизм verhüllt I part II от verhüllen (sich); II part adj 1. закутанный; 2. перен. по¬ тайной; eine ~e Drohung скрытая угроза Verhüllung f =, -en 1. закутывание; 2. обёртка, покров, оболочка; 3. перен. сокрытие, утаивание verhundertfachen, verhündertfältigen vt увеличить в сто раз [во сто крат] verhungern vi (s) умирать с голоду; j-n - lassen морить голодом кого-л., обрекать на голодную смерть кого-л. Verhungern: dem - preisgeben обречь на голодную смерть verhüngert I part II от verhungern; Ilpartadjизголодавшийся, голодный; er tut ganz - разг, он скупердяй [жади¬ на]; он прибедняется verhunzen vtpasz. (ис)портить, обезоб¬ раживать, обезобразить; исказить Verhunzung /=, -еп порча, обезображи¬ вание; искажение verhören груб. I vi (s) распутничать; погрязнуть в разврате; II vt: das Geld - промотать деньги (на женщин) verhört груб. I part II от verhuren; II part adj похотливый, распутный, развратный verhütbar а предотвратимый verhüten vt предотвращать (что-л.); предохранять (от чего-л.); (das) ver¬ hüte Gott!, das möge Gott - избави бог! verhütend I part I от verhüten; II part adj предохраняющий, предохрани¬ тельный, профилактический verhütten vt мет. плавить, переплав¬ лять Verhüttung f=, -en мет. плавка, метал¬ лургический передел (руды) Verhütung /=, -en (G) предупреждение, предотвращение (чего-л.); предохране- ние/om чего-л.); профилактика Verhütungs||maßregel f предупреди¬ тельная мера; -mittel п предохрани¬ тельное средство; мед. противо¬ зачаточное средство verhützeln vi (s) высохнуть, сморщиться; одряхлеть Verifikation [v-]/=, -en 1. верификация, свидетельство, удостоверение в под¬ линности (чего-л.); 2. проверка (напр., прибора) verifizierbar [v-] а поддающийся проверке [сличению] Verifizierbarkeit [v-] f = возможность проверки verifizieren [v-] vt 1. сличать; прове¬ рять (напр., прибор); 2. удостоверять; проверять Verifizierung [v-] f =, -еп см. Verifika¬ tion Verimpfung/“, -enмед. прививка Verindiskretionierung/“, -en предание гласности, разглашение verinnerlichen I vt (глубоко) прочув¬ ствовать, осознать, запечатлеть в ду¬ ше (что-л.); II vi (s) уйти в себя; mit den Jahren war er immer mehr verinner¬ licht с годами он всё больше уходил в себя Verinnerlichung / =, -еп осознание, запечатление (чего-л.) verinseln vt превращать в острова (материк) verirren, sich заблудиться verirrt I part II от verirren, sich; II part adj: eine ~e Kugel шальная пуля; ein -es Schaf библ, заблудшая овца Verirrung/“, -en 1. ошибка; заблужде¬ ние; упущение, промах; jugendliche -еп заблуждения молодости; 2. мед. извращение Verismus [v-] т “ веризм (направление в литературе, изобразительном ис¬ кусстве и оперной музыке во второй половине 19 в., особенно в Италии) Verist [v-] т -еп, -еп иск. последователь веризма; см. тж. Verismus veristisch [v-] а иск. относящийся к веризму; см. тж. Verismus veritäbel <фр.> [v-] а истинный, насто¬ ящий; натуральный verjagen vt 1. прогонять, изгонять, раз¬ гонять, отгонять; 2. отгонять (от се¬ бя); Fliegen - отмахиваться от мух; 3. потратить на охоту, проводить на охоте (какое-л. время) verjährbar а юр. подлежащий давности verjähren vi (s) юр. 1. прекращаться по давности; 2. подпадать под действие закона о сроке давности verjährlich см. verjährbar verjährt I part II от verjähren; II part adj 1. просроченный, аннулирован¬ ный; юр. неподсудный за давностью; потерявший силу за давностью; 2.: ein -es Vorurteil закоренелый предрассу¬ док; III part adv юр. погашено дав¬ ностью Verjährung / =, -еп юр. давность, уста¬ новленный законом срок (истечение которого влечёт за собой прекращение уголовного преследования, приобрете¬ ние права на что-л. и т. п.); - der Strafverfolgung давность уголовного преследования; - der Strafvoll¬ streckung давность исполнения судеб¬ ного приговора; Unterbrechung der - перерыв срока давности Verjährungsfrist / юр. срок давности; -hemmung / юр. приостановление срока давности; -recht п юр. право давности verjämmern I vt горевать, сокрушаться (какое-л. время); II vi (s) изойти сле¬ зами verjämmert I part II от verjämmern; II part adj несчастный, жалкий; с по- хмелья verjauchen vt вызывать гниение (чего-л.) verjäucht Ipart IIот verjauchen; Ilpart adj гнилостный; мед. гангренозный verjäuchzen, verjubeln, verjuchheien, verjüchsen, verjöckeln vt разг, про¬ кутить, промотать, растранжирить (деньги); разбазаривать verjüngen I vt 1. омолаживать, подвер¬ гать омоложению; обновлять; sich - lassen мед. пройти (лечебный) курс омоложения; 2. омолаживать, вклю¬ чать молодёжь (напр., в состав какой-л. организации); das Personal - пополнить персонал молодыми сила¬ ми; 3. тех. уменьшать, сокращать; утончать, суживать; снимать на конус; II sich - 1. (по)молодеть; 2. тех. суживаться (кверху) verjüngt I part II от verjüngen (sich); Ilpart adj 1. омоложённый, обновлён¬ ный; помолодевший; er ist ein -es Abbild seines Vaters он точь-в-точь отец в молодости; 2. тех. суженный, конический; in -em Maßstabe в умень¬ шенном масштабе Verjüngung/“, -en 1. омоложение, об¬ новление; 2. бот., лес. возобновление; 3. тех. уменьшение, сокращение; сужение, конусность; - der Karte уменьшение масштаба карты; 4. сня¬ тие на конус; заоострение (напр., напильника); 5. мед. сужение, истон¬ чение Verjüngungs|(operation / мед. опера¬ ция омоложения; -quelle / источник молодости; -trank т эликсир молодо¬ сти, волшебный напиток verjunkerieren, verjönkern vt: sein Leben - ирон, прожигать жизнь verjuxen vtpaez. прокутить, промотать (деньги); растратить (время́) verkäbeln vt эл. соединять кабелем [проводами] (что-л.) Verkäbelung / =, -еп эл. прокладка ка¬ бельной сети; соединение кабелем [проводами] verkächeln vt 1.: viel' Holz - сжечь много дров; 2. берл. вздуть, отдуба¬ сить
verkadmen 758 Verkehr verkadmen vt мет. кадмировать, по¬ крывать слоем кадмия Verkadmen п -s, Verkadmung / =, -en мет. кадмирование verkalken I vt превращать в известь; известковать; II vi (s) 1. превращаться в известь; 2. мед. обызвествляться; 3. разг, стареть; устаревать; закоснеть verkalkt I part II от verkalken; II part adj 1. мед. обызвествлённый, склерозиро¬ ванный; склеротичный; 2. разг:, -er Trottel старый дурак; an -en Metho¬ den hängen придерживаться старых [рутинных, изживших себя] методов verkalkulieren, sich ошибаться в рас¬ чёте Verkalkung f =, -еп мед. обызвествле¬ ние; er leidet an - у него склероз verkälten, sich разг, простуживаться verkämmen, sich тех. зацепляться, сцепляться (о зубчатых колёсах, рей¬ ках/ Verkämmen п -s, Verkämmung f =, -en 1. стр. соединение [врубка] гребнем; 2. сцепление (зубчатых колёс) verkannt I part II от verkennen; II part adj непризнанный verkanten тех. I vt опрокидывать; на¬ клонять; II vi и sich ~ перекашиваться Verkappen vt 1. маскировать, скрывать посредством чего-л.; 2. поставить но¬ вые носки (на сапоги) verkappt I part II от Verkappen; II part adj 1. скрытый, тайный, замаскиро¬ ванный; eine ~е Regung скрытое по¬ буждение [чаяние]; ein -er Spion тай¬ ный шпион; 2.: ein -er Nebensatz грам. бессоюзное придаточное предложе¬ ние Verkappung/“, -еп маскировка verkapseln I vt 1. мед. инкапсулировать, заключать в капсулу [в оболочку]; 2. разг, закупорить; II sich ~ 1. мед. инкапсулироваться, заключаться в капсулу [в оболочку]; 2. перен. замы¬ каться в себе Verkaps(e)lung/=, -en 1. мед. инкапсу¬ ляция, заключение в капсулу [в обо¬ лочку]; 2. перен. замкнутость; уход в себя verkarsten vi (s) геол, закарстовываться Verkarstung/“, -еп геол, закарстовыва- ние Verkartung / =,-еп паспортизация (ма¬ шин, станков) verkäsen I vt превращать в сыр; створа¬ живать; die Milch wird verkäst молоко перерабатывается на сыр; II vi (s) створаживаться; мед. тж. творожисто перерождаться verkästeln vt класть в коробки Verkäsung/“, -еп створаживание; мед. тж. творожистое перерождение, казеоз verkatert а разг, с похмелья, разбитый; er sah - aus с похмелья у него был по¬ мятый вид Verkauf т -(e)s, ..käufe продажа, сбыт; freihändiger - свободная продажа; gezwungener - 1) вынужденная прода¬ жа; 2) принудительная (рас)продажа, продажа с аукциона; öffentlicher - публичный торг; etw. zu - bringen [stellen] пускать в продажу, про- да(ва)ть; zu(m) - kommen идти [по¬ ступать] в продажу; продаваться; zum - liegen продаваться; быть выставлен¬ ным для продажи verkaufbar а продажный, продающий¬ ся; реализуемый (о товаре) verkaufen I vt (j-m, an j-n) продавать (что-л., кого-л. кому-л.; тж. перен.); preiswert - продавать недорого; wieder - снова продать; für [um] fünf Mark - продать за пять марок; im einzelnen - продавать в розницу; im großen - продавать оптом; Bier [Wein] über die Straße - продавать пиво [ви¬ но] на вынос; unter dem Wert - прода¬ вать ниже (себе)стоимости; zu - про¬ даётся, продаются; имеется в продаже (в объявлениях, рекламе); zum Einkaufspreise - продавать по своей цене; 0 j-m eine Brille - втирать очки кому-л.; обманывать, вводить в заблуждение, мистифицировать кого-л.; j-n für dumm - 1) принимать за дура(ч)ка кого-л.; 2) обмануть, одурачить кого-л.; nichts zu - haben ирон, молчать, отмалчиваться (в об¬ ществе); II sich ~ 1. продаваться, на¬ ходить сбыт; dieser Artikel verkauft sich gut на этот товар есть спрос; 2. (j-m, an j-n) перен. продаваться (ко¬ му-л.); sich dem Teufel - продать свою душу дьяволу; 3. (an D) переплатить (за что-л.); неудачно купить (что-л.); о́ an guter Ware verkauft man sich nie поел. = дорого, да мило, дёшево, да гнило Verkäufer т -s, = продавец Verkäuferin / =, -пеп продавщица; ler¬ nende - продавщица-стажёр, ученица (в магазине) Verkäuferland п страна-продавец Verkäufermarkt т благоприятная конъюнктура для продажи verkäuflich а продажный (тж. перен.); eine leicht [schwer] ~е Ware ходкий [неходкий] товар Verkäuflichkeit / = продажность (тж. перен.) Verkäufs||anhänger т лавка-прицеп; ~antrag т эк. предложение (на рынке сбыта); ~ausstellung /выставка-про¬ дажа; ~automat т торговый автомат; ~Ыоск т чековая книжка (продавца); ~bude/лавка; ларёк; ~bus т автолав¬ ка; автобуфет; ~chef [-Jef] т дирек¬ тор по сбыту; —Demonstrator т про¬ давец-демонстратор; "einrichtung / торговая точка, магазин; "fahrzeug п автолавка; ~gefriertruhe / торговый морозильный ларь (напр., для моро¬ женого); "halle/торговые ряды; кры¬ тый рынок; ~kiosk т киоск, ларёк; "kontrakt т ком. договор купли-про¬ дажи; купчая (крепость) (уст.); "kraft / продавец, -вщица; pl "kräfte работники торговой сети; eingeführte -kräfte опытные продавцы; ~kühl- theke / торговый охлаждаемый при¬ лавок; ~kultur / культура торговли; ~land п см. Verkäuferland; "lehrling т ученик продавца (тж. о женщине); учащийся, -щаяся школы торгового ученичества; ~leiter т заведующий отделом сбыта (на производстве); "lokal п торговый зал (магазина); ~messe / (торговая) ярмарка; ~niederlage/склад (товаров) verkaufsoffen а: -er Tag день, когда открыты [работают] магазины Verkaufspreis т ком. продажная цена, отпускная цена; "raum т торговое помещение; торговый зал (универ¬ мага) Verkäufsraum|beleuchtung / освеще¬ ние торговых помещений Verkäufsflschau / см. Verkaufsausstel¬ lung; ~schild п вывеска; "Schlager т ходкий товар; zum -schlager werden стать ходким товаром; "Schnitt т (го¬ товая) выкройка; "Stand т 1. ларёк; 2. открытый прилавок; "Stelle / мага¬ зин, торговая точка; durch -stellen ab¬ setzen продавать через торговую сеть Verkäufsstellenflausschuß т совет покупателей магазина; ~leiter т заве¬ дующий магазином, завмаг; ~netz п сеть торговых предприятий Verkaufsflsystem п: offenes - система самообслуживания (в торговле); ~tiefkühlmöbel pl торговое низкотем¬ пературное оборудование; "tisch т прилавок; "trainer [-„tre:- i/-ztre:-J т инструктор торгового обучения; ~wagen т магазин-фургон, автомага¬ зин, автолавка; ~wert т ком. рыноч¬ ная стоимость; ~zeit / время [часы] торговли; "Zentrum п крупный (фир¬ менный) магазин; (центральный) универмаг; торговый центр verkegeln vt 1. (про)играть в кегли (какое-л. время); ganze Tage - играть целыми днями в кегли; 2. разг. см. ver¬ juxen Verkehr т -(e)s 1. движение (уличное, дорожное); транспорт; перевозки; ruhender - транспортные средства на стоянке; паркование транспорта на улицах; 2. движение, сообщение; кур¬ сирование; плаванре (судов); воен. продвижение (по коммуникациям); bespannter - движение гужевого транспорта; seewärtiger - морское со¬ общение; starker - оживлённое [боль¬ шое] движение; der - stockte образо¬ валась пробка (в уличном движении); den - drosseln (умышленно) сокра¬ щать движение, препятствовать нор¬ мальному движению [сообщению]; den - stören нарушать движение; den - umleiten изменить маршрут [направ¬ ление движения], dem - übergeben открыть движение (по новой линии, трассе); aus dem - nehmen снять с ли¬ нии (напр., автобус); im - sein курси¬ ровать; 3. связь, род [вид, способ] связи; сообщение, коммуникация; акт
verkehren 759 verkehrsreich сообщения (напр., телефонный разго¬ вор); abgehender - исходящая связь; ankommender - входящая связь; direkter - прямое сообщение; doppel¬ seitiger - двусторонняя связь; einsei¬ tiger - односторонняя связь; zwischen¬ staatlicher - международное сообще¬ ние; 4. (денежное) обращение; aus dem - ziehen изъять из обращения (банкноты); 5. сношения, общение; знакомство; brieflicher ~ переписка, корреспонденция; der offizielle - офи¬ циальные отношения; das ist kein - für dich, der ~ mit ihm ist nichts für dich он тебе не компания; den - mit j-m anbah¬ nen завязать отношения [знакомство] с кем-л.; den - abbrechen прекратить сношения [знакомство]; gesellschaft¬ lichen - haben [pflegen] вращаться в обществе; in brieflichem - mit j-m stehen состоять в переписке с кем-л.; mit j-m - haben [pflegen], mit j-m im - stehen поддерживать знакомство [от¬ ношения] с кем-л.; mit j-m in - treten вступить в сношения с кем-л.; 6. по¬ ловое сношение; половая жизнь verkehren I vi 1. (mitD) общаться, под¬ держивать отношения [знакомство], сноситься (с кем-л.); связываться (по телефону) (с кем-л.); mit j-m brieflich - состоять в переписке с кем-л.; mit nie¬ mandem ~, nur mit sich allein ~ ни с кем не встречаться; 2. (in D, bei D) (часто) бывать (где-л., у кого-л.); in diesem Klub - viele Künstler в этом клубе час¬ то встречаются артисты, многие арти¬ сты посещают этот клуб; 3. ходить, курсировать, совершать рейсы; ж.-д. обращаться (о подвижном составе); ein Autobus verkehrt auf dieser Strecke на этой линии ходит автобус; der Autobus verkehrt alle fünfzehn Minu¬ ten автобус ходит через каж¬ дые пятнадцать минут; mit dem Land ~ мор. сообщаться с берегом; II vt извращать, искажать; превра¬ щать; III sich ~ 1. (in А) превращать¬ ся (во что-л., б. ч. в свою противопо¬ ложность); 2. библ, сбиться с пути праведного Verköhrsflabkürzungen pl условные сокращения (применяемые при связи); ~ader f транспортная магистраль; ~achse (крупная) транспортная ма¬ гистраль; транспортная артерия; ~ampel f 1. (подвесной) светофор; 2. маршрутная лампа (отмечающая определённым светом маршрут) verkehrsampelfrei а: -er Verkehr дви¬ жение без светофоров Verk£hrs||andrang т, ~anspruch т ин¬ тенсивность движения; грузонапря¬ жённость дороги; ~arbeiter т 1. ра¬ ботник транспорта; 2. связист verkehrsarm а: eine -е Straße тихая улица Verköhrsband п полоса движения (проезжей части дороги) verköhrsbeansprucht а, verkehrsbe- lastet а с интенсивным движением, с нагрузкой от транспорта; грузонап¬ ряжённый Verkehrs||beanspruchung f интенсив¬ ность движения, нагрузка от транс¬ порта, грузонапряжённость (дороги); временная нагрузка (моста); "beben п сотрясение (напр., моста) от движе¬ ния транспорта; "belastung f см. Verkehrsbeanspruchung; "beleuch- tung/уличное освещение; освещение проезжих дорог; транспортное осве¬ щение; ~boot п мор. разъездная шлюпка; "brücke / путепровод; ~büro п (центральная) городская справочная контора по обслужива¬ нию туристов; "delikte pl юр. транс¬ портные преступления; "dichte /, "dichtigkeit / 1. плотность [густота] движения; интенсивность движения; размеры перевозок, грузонапряжён¬ ность; 2. свз. интенсивность [плот¬ ность] обмена; "disziplin / правила уличного движения; соблюдение пра¬ вил уличного движения; ~entflech- tung / транспортная развязка; ~ent- lastung / разгрузка (уличного) дви¬ жения verkehrsentlegen а удалённый от транспортных путей Verkehrsfl-Erdaußenstation / связная орбитальная околоземная станция; ~erschütterung / см. Verkehrsbeben; ~erziehung / обучение правилам уличного движения; ~farbe / марки¬ ровочная краска для транспорта; "flieger т лётчик гражданской авиации; "fliegerei / гражданская авиация; Flughafen т аэропорт, гражданский аэродром; "flugwesen п гражданская авиация; Flugzeug п пассажирский самолёт, самолёт граж¬ данской авиации; ~fluß т транспорт¬ ный поток verkehrsfrei а\ eine ~е Straße непроез¬ жая [тихая] улица Verkehrs||freiheit / свобода передвиже¬ ния; ~funk т радиосвязь; Funknetz п сеть радиосвязи; Funktion / лингв. коммуникативная функция; ~garten т детский автогородок, территория для практического изучения правил уличного движения; ~gefährdung / юр. нарушение нормальной работы транспорта; "geographie/пути сооб¬ щения и транспортное хозяйство (раздел экономической географии́); ~geschwindigkeit / скорость движе¬ ния; эксплуатационная скорость (транспорта); "gesellschaft / 1. транспортное общество [товарище¬ ство, объединение], транспортная ком¬ пания; 2. группа лиц, совершающих путешествие; спутники, попутчики verkehrsgünstig а удобно расположен¬ ный (в отношении путей сообщения); die ~е Lage eines Hauses расположение дома вблизи от остановки (городско¬ го) транспорта; das Ferienheim liegt sehr - к дому отдыха имеется удобное сообщение Verkehrsflhafen т торговый порт; "Hin¬ dernis п дорожное заграждение; "Hubschrauber т 1. пассажирский вертолёт; 2. (дежурный) вертолёт по наблюдению за уличным [дорож¬ ным] движением; ~insel / островок безопасности (для пешеходов); "kanzel / вышка [будка] регулиров¬ щика уличного движения; "karte / карта путей сообщения, дорожная карта; "knoten т транспортный узел; "knotenpunkt т пересечение дорог; узловая точка; "kontrollsteile / см. Verkehrsregelungsposten; "kreis т круг друзей и знакомых; "kreuz п ж.-д. транспортный узел; ~lande- platz т см. Verkehrsflughafen; "last / см. Verkehrsandrang; "leistung / объём перевозок, пропускная способ¬ ность (дороги) Verkehrsleite|einrichtungen pl устрой¬ ства для регулирования движения Verkehrsfllicht п светофор для регули¬ рования движения; ~lini]e / линия связи; коммуникация; Fuftfahrt / пассажирское воздушное сообщение; ~magistrale / транспортная магист¬ раль; ~medizin/транспортная и авиа¬ ционная медицина; ~ministerium п министерство путей сообщения; ~mittel п 1. pl способы общения (между людьми́); 2. средство сообще¬ ния [передвижения]; транспортное средство; städtisches -mittel город¬ ской транспорт; 3. pl средства связи (телеграф, телефон и т. п.); ~mond- station / связная станция на Луне; ~netz п дорожная сеть; сеть путей сообщения; сеть коммуникаций; "Objekt п транспортная единица; ~opfer п жертва аварии на транспор¬ те; жертва уличной катастрофы; "Ordnung / порядок движения [сооб¬ щения]; правила перевозок; ~plan т план [график] перевозок; "planer т планировщик движения; "Planung / планирование движения, планирова¬ ние маршрутов следования; ~platz т (городская) площадь на пересечении транспортных магистралей; ~polizei / транспортная полиция; "Polizist т, "Posten т регулировщик уличного движения; ~profil п 1. характер пере¬ возок; 2. ж.-д. габарит приближения строений; ~raum т 1. пространство (для любого вида сообщений: сухопут¬ ного, воздушного и водного); 2. фойе; холл (кинотеатра); ~recht п юр. транспортное право, совокупность правовых норм, регулирующих рабо¬ ту транспорта; "regel / правило дви¬ жения; ~regelung / регулирование уличного движения; ~regelungs- posten т 1. пост регулирования дви¬ жения; 2. см. Verkehrsposten; "regier т регулировщик уличного [дорожного] движения verkehrsreich а: eine ~е Straße ожив¬ лённая улица, улица с большим движением
Verkehrsreichweite Verkehrs||reichweite f дальность связи; -Schild n маршрутный щиток [указа¬ тель]; -schritt f стенография; -schutzabzeichen n, -schutzbinde f нарукавная повязка (у слепых, инва¬ лидов); -Schutzmann т см. Verkehrs¬ polizist verkehrsschwach а: ~е Zeit часы на¬ именьшей загрузки транспорта [средств связи] Verkehrssicherheit /безопасность дви¬ жения; -Signalanlage / сигнальная установка для регулирования улично¬ го движения; -Sitte /1. норма поведе¬ ния в обществе; 2. обычай, обхожде¬ ние; 3. юр. обычай торгового оборота; -sperre / закрытие [прекращение] движения (по дороге); -spitze / время максимальной напряжённости движе¬ ния; резкий максимум движения (автомобильного, железнодорожного); часы пик на транспорте; -Spitzenzeit/ время максимальной напряжённости движения; резкий максимум движе¬ ния (автомобильного, железнодорож¬ ного); часы пик (на транспорте); -зргасЬе/лгшгв. 1. разговорный язык, обиходный язык; 2. язык делового об¬ щения; -spur / след от движения транспорта; колея; -stärke / см. Verkehrsdichte; -steuern pl 1. налоги на перевозки; 2. налоги на владельцев автомобилей; -Stockung / -Störung / затор, задержка движения, пробка в движении; -Straße / магистральная дорога; улица с сильным движе¬ нием; hochbeanspruchte -straße дорога с большой интенсивностью движения; -strecke/дорожный маршрут, марш¬ рут следования; -sünder т разг. нарушитель правил уличного дви¬ жения verkehrstechnisch I а транспортно¬ технический; II adv с точки зрения транспортной техники Verkehrsteilnehmer т участник (до¬ рожного) движения; -tod т смерть в результате несчастного случая на транспорте [уличной катастрофы]; -tote sub т, f погибший, -шая в ре¬ зультате уличной катастрофы; -trä¬ ger т 1. средство сообщения; транс¬ портное средство, род транспорта; транспорт; 2. род [вид] связи (теле¬ фонная, телеграфная и т. п. связь); -türm т см. Verkehrskanzel verkehrsüberlastet а с максимально интенсивным движением, с макси¬ мальной нагрузкой от транспорта; с большой грузонапряжённостью Verkehrs||übertretung / нарушение правил (уличного) движения; -Über¬ wachung /наблюдение за движением транспорта (напр., с вертолёта) Verkehrsüberwachungs|hubschrau- ber т см. Verkehrshubschrauber Verkehrs||umfang т объём перевозок; -Unfall т транспортная авария; не¬ счастный случай на транспорте, улич¬ ная катастрофа 760 Verkehrsunfall|wagen т автомобиль скорой помощи (для жертв уличных катастроф) verkehrsunfähig а: ~е Person лицо, не способное водить автомобиль (или другие виды транспорта) Verkehrs||unglück п см. Verkehrsunfall; -unterricht т обязательное изучение правил уличного движения (в школе); -Verbindungen pl средства связи; -verein п общество содействия разви¬ тию туризма; -Verknotung / см. Verkehrsstockung; -Verlagerung / перенесение маршрутов транспорта (на другие линии); -volumen [-v-] п объём перевозок; пропускная спо¬ собность (дороги); -Vorschriften pl правила движения транспорта; -wartesteile / место стоянки транс¬ порта, остановка (трамвая и т. п.); -Wasserbau т -(e)s сооружение вод¬ ных путей; -weg т 1. проезжая доро¬ га; 2. ж.-д. путь сообщения; 3. воен. коммуникация; -welle / радио рабо¬ чая волна; -Werbung / реклама на транспорте; -wesen п транспорт, транспортное дело verkehrs||wichtig а важный (о путях и средствах сообщения и т. п.); -wid¬ rig а противоречащий правилам уличного движения, нарушающий пра¬ вила уличного движения; -wissen¬ schaftlich а научно-транспортный Verkehrszeichen п дорожный знак; -zweig т род [вид] транспорта [связи] verkehrt I part II от verkehren (sich); Ilpart adj 1. обратный, перевёрнутый, опрокинутый; eine ~е Masche изна¬ ночная петля (при вязании); ~е Seite изнанка; ohne ~е Seite текст, двусто¬ ронний (о ткани); 2. превратный, неправильный, неверный; бессмыс¬ ленный, абсурдный; извращённый; ~е Welt безумный мир; ~е Welt machen разг, делать что-л. шиворот- навыворот; -es Zeug sprechen гово¬ рить вздор; das ist - это неприемлемо [неверно]; III part adv 1. наоборот; etw. ~ anfangen начать что-л. не с того конца; - gehen перен. идти вкривь и вкось; alles gestaltete sich ganz ~ всё получилось шиворот-навыворот; 2. наизнанку (надеть) Verkehrtheit / =, -en 1. превратность; бессмыслица, абсурдность; 2. мед. извращённость; извращение Verkehrtpressen п -s тех. обратное прессование Verkehrtreibende sub т ж.-д. грузо¬ отправитель verkeilen vt I 1. тех. закреплять клиньями [шпонками] (что-л.), заклинивать; мор. задраивать; 2. разг. исколотить; 3. разг, продать, спус¬ тить; das Hemd vom Leibe - спус¬ тить последнюю рубашку; о́ sich (D) den Kopf - разг, забивать себе голову (ненужными вещами); II sich - (in А) разг, влюбиться, втюриться (в кого-л.) Verklammung verkennen* vt не видеть, не осознавать (чего-л.); недооценивать (что-л.); не понимать, не признавать (кого-л.); wir - nicht die Schwierigkeiten мы не от¬ рицаем трудностей; seine Absicht war nicht zu - его намерение было совер¬ шенно очевидным; das ist nicht zu - 1) этого нельзя не признать; 2) в этом невозможно было ошибиться Verkennung / =, -еп недооценка, непо¬ нимание, непризнание verketteln vt прикреплять [скреплять] цепочкой; застёгивать на цепочку verketten vt 1. сцеплять (звенья цепи); 2. перен. (неразрывно) связывать verkettet I part II от verketten; II part adj 1. связанный; 2. тех. сцепленный, сопряжённый Verkettung / =, -en 1. тех. сцепление, сопряжение; скрепление цепями; 2. хим. образование цепи; 3. перен. связь; eine - von Umständen стечение обстоятельств Verketzerer т -s, = хулитель, клевет¬ ник verketzern vt 1. уст. объявить кого-л. еретиком, обвинять кого-л. в ереси; 2. хулить, поносить, унижать (кого-л.); клеветать (на кого-л.) Verketzerung / =, -en 1. обвинение в ереси (кого-л.); 2. хула; поношение, унижение (кого-л.); клевета (на кого-л.) verkieken, sich (in А) диал. заглядеться (на кого-л.); влюбиться (в кого-л.) Verki'eselug / =, -en 1. окремнение; 2. геол, занос кремниевыми отложе¬ ниями verki'esen vt засыпать гравием [щебнем] (напр., железнодорожное полотно) Verkiesung / =, -en 1. стр. засыпка [покрытие] гравием; завал гравием; 2. ж.-д. балластировка щебнем [гра¬ вием]; 3. стр. гравийное покрытие; ж.-д. щебёночный слой verkippen vt 1. тех. опрокидывать; 2. горн, отсыпать в отвал verkirchlichen vt подчинить (авторите¬ ту) церкви verkitschen vt 1. дёшево распродавать; продавать за брсценок (что-л.); 2. пренебр. делать халтурным [без¬ вкусным, пошлым]; делать дешёвку (из чего-л.); халтурить (в чём-л.) verkitten vt замазывать (замазкой) (что-л.) verklagen vt юр. предъявлять иск (против кого-л.), подавать жалобу (на кого-л.); j-n wegen Diebstahls - подать на кого-л. в суд [привлечь к суду] за кражу Verklagung/“, -еп юр. жалоба, заявле¬ ние (G на кого-л.) verklämmen vi (s) (о)коченеть; (оце¬ пенеть (от холода) verklammern vt скреплять скобами Verklammerung / =, -еп тех. скрепле¬ ние (скобами); in einer festen - stehen быть тесно связанным друг с другом Verklammung / =, -еп окоченение, оцепенение (от холода)
verklappbar 761 verkochen verkläppbar а откидной verklapsen Празг. одурачить verklären vt мор. 1. юр. заявлять мор¬ ской протест (делать заявление о при¬ чинах аварии судна); 2. выбирать (якорный канат) verklären I te 1. преображать; 2. про¬ славлять, славить; II sich ~ 1. преоб¬ ражаться; 2. озаряться, просветляться verklärt IpartIIот verklären; IIpart adj сияющий, просветлённый; блажен¬ ный; ein -es Aussehen блаженный [счастливый] вид Verklärung/“, -епмор. 1. ком. очистка, кларирование; 2. юр. морской протест (представление капитаном судна за¬ явления о причинах аварии судна) Verklärung / =, -еп преображение, про¬ светление; die - Christi Спаса Преоб¬ ражение (церковный праздник) verklätschen Празг. 1. оклеветать (ко¬ го-л.); распускать сплетни (о ком-л.); die Zeit - проводить время в сплетнях; 2. разг, предать, выдать verkläuseln te юр. оговаривать, обус¬ ловливать (что-л.) Verklauselung / =, -еп юр. оговорка, обусловливание verklausulieren см. verkläuseln verklausuliert I part II от ver¬ klausulieren; II part adj: in -er Form с оговорками Verklausulierung cm. Verklauselung verkleben vt заклеивать; склеивать; das Haar ist verklebt волосы слиплись Verklebung / -en 1. заклеивание; склеивание; 2. слипание; сращение; 3. мед. агглютинация verkleckern Празг. разбазаривать; рас¬ точать, растрачивать (по мелочам); sein Geld - бросаться деньгами verklecksen Празг. (за)пачкать; Tinte - размазать [пролить] чернила verkleiden I te 1. переодевать (с целью маскировки); 2. тех., стр. обшивать; облицовывать; обкладывать; футе¬ ровать; обивать (материей); 3. мас¬ кировать; скрывать, прикрывать; II sich ~ 1. переодеваться; sich als Matrose - переодеться матросом; 2. маскироваться Verkleidung / =, -en 1. переодевание; 2. тех., стр. обшивка; облицовка; обкладка; футеровка; обивка; 3. авт. капот, обтекатель; 4. маскировка (объекта); маскировочное покрытие Verkleidungsflbau т -(e)s стр. облицо¬ вочное сооружение; "leiste / стр. наличник; "material п стр. облицо¬ вочный материал; ~mauer / стр. декоративная стена verkleinern vt 1. уменьшать; 2. ума¬ лять, преуменьшать, недооценивать (напр., чъи-л. заслуги); j-s Ansehen - умалять чей-л. авторитет Verkleinerung / =, -en 1. уменьшение; 2. умаление, преуменьшение, недо¬ оценка; 3. см. Verkleinerungswort Verkleinerungsform/лингв, уменьши¬ тельная форма; ~wahn т мед. бред самоуничижения; ~wort п -(e)s, ..Wörter лингв, уменьшительное слово, слово с уменьшительным значением, диминутив verkleistern vt 1. заклеивать, залеп¬ лять; 2. употребить [израсходовать] на заклеивание [на изготовление клейстера] (напр., муку); З.разг. зама¬ зывать, сглаживать (напр., противо¬ речия) Verkleisterung/“, -en 1. заклеивание, залепление (чем-л.); тех. клейстери- зация; 2. разг, замазывание, сглажива¬ ние (напр., противоречий); лакировка действительности verklemmen vt зажимать verklemmt I part II от verklemmen; II part adj: -e Leute ущербные люди verklettern, sich cm. versteigen, sich 1 verklingen* vi (s) 1. отзвучать (о музы¬ ке); замирать (о звуках); 2. перен. прекращаться, проходить Verklingen: der Tag war im - день угасал verklöhnen см. verklönen verklemmen а застывший, окоченев¬ ший; одеревеневший (от напряже¬ ния) verklönen vt разг, проболтать, потра¬ тить на разговоры (время) verkloppen vt разг. 1. продать, спус¬ тить; 2. промотать (деньги); 3. вздуть (кого-л.) verklüften, sich охот, зарываться (в землю, в нору) Verklümpung / =, -еп мед. склеивание, агглютинация verklungen I part II от verklingen; II part adj умолкнувший (о звуках) (тж. перен.); eine -е Ballade забытая баллада; eine ~е Welt ушедший мир verknäbbern vt обглодать verknäcken Празг. 1. засудить, приго¬ ворить к заключению (кого-л.); 2. ос¬ тавить в дураках (кого-л.); 3.: eine Flasche - распить бутылку (вина) verknäcksen vt 1.: sich (D) den Fuß - вывихнуть себе ногу; 2. см. ver¬ knacken 1 verknällen I vt расстрелять (все патро¬ ны); расстреливать (боеприпасы); zwecklos Pulver - тратить порох попусту; II sich ~ (in А) разг, втю¬ риться, влюбиться (в кого-л.) verknappen vi (s) быть дефицитным, быть редким (напр., о товаре) Verknappung / = (an D) дефицитность (чего-л.); нехватка verknechten vt порабощать, закрепо¬ щать; закабалить Verknechtung / =, -еп порабощение, закрепощение verkneifen* I vt разг. 1. удерживаться (от чего-л.); скрывать, подавлять (напр., боль); den Schmerz - превозмо¬ гать боль; den Schreck - не показывать испуга; sich (D) mit Mühe das Lachen - с трудом удержаться от смеха; das wird er sich wohl - müssen ему придёт¬ ся от этого отказаться; 2. сморщить, скривить (лицо в гримасе); den Mund - поджать (недовольно) губы; II sich ~ ошибаться; дать маху verkneipen см. verzechen verkneten vt месить; etw. in den Teig - замесить что-л. в тесто verkniffen I part II от verkneifen (sich); II part adj: ein -es Gesicht перекошен¬ ное (хитрой, злобной) усмешкой лицо; ein -er Mund (язвительно) сжа¬ тые губы; die Sache wird immer -er дело всё более осложняется [запуты¬ вается] verknistern vi (s) 1. трескаться, лопать¬ ся (от жары); 2. потрескивая дого¬ рать Verknistern п -s 1. см. verknistern; 2. тех. декрепитация (растрескива¬ ние от нагрева) verknittern vt (с)мять, (с)комкать verknöchern vi (s) 1. окостенеть; 2. за¬ коснеть; 3. очерстветь, ожесточиться verknöchert I part II от verknöchern; II part adj пренебр. закоснелый; отста¬ лый, старомодный; реакционный; ein -er Beamter бездушный чиновник [бюрократ] Verknöcherung / =, -еп окостенение verknöpfen vt неверно застегнуть, за¬ стегнуть не на ту пуговицу (напр., пальто) verknorpeln vi (s) превращаться в хрящ Verknörp(e)lung / =, -еп превращение в хрящ; мед. образование хряща verknörren, verknörzen vi (s) стано¬ виться узловатым, покрываться на¬ ростами verknoten vt завязывать узлом (что-л.); связывать verknüllen см. verknittern verknüpfen vt 1. связывать (узлом); скреплять (части); 2. перен. связы¬ вать, объединять Verknüpfung / =, -en 1. связывание; скрепление; 2. перен. связь, объедине¬ ние; 3. лингв, сочетание; связь (между словами); грамматическая связь; ver¬ schiedene -en eingehen обладать боль¬ шой сочетаемостью Verknüpfungsmöglichkeit / лингв. сочетаемость verknörren разг. I vt см. verknacken 1; II sich ~ поссориться, разругаться (с кем-л.) verknürrt I part II от verknurren (sich); II part adj ворчливый; угрюмый verknusen vt 1. н.-нем. переваривать (пищу); 2. разг, терпеть, выносить; ich kann ihn nicht - я его не выношу [не перевариваю] verkochen I te 1. израсходовать при варке (напр., продукты); 2. кул. разва¬ ривать, вываривать; передержать (кушанье) на огне; уваривать (сахар¬ ный сироп); II vi (s) развариваться, вывариваться; выкипать; sein Zorn verkochte его гнев скоро прошёл [улёгся]; seinen Zorn - lassen унять свой гнев
Verkochung Verkochung f =, -en разваривание; вы¬ варивание; уваривание (сахарного сиропа) verkohlen 11 vt обугливать, превращать в уголь; II vi (s) обугливаться verkohlen II vt разг, поддразнивать (кого-л.); подтрунивать (над кем-л.); обманывать, водить за нос (кого-л.) Verkohlung I f =, -en 1. обугливание; карбонизация; 2. геол, углефикация Verköhlung II f =, -еп разг, подшучива¬ ние, поддразнивание, подтрунивание; розыгрыш, обман verkokbar а хим. коксующийся; ~е Kohle коксующийся уголь verkoken I vt тех., хим. коксовать; II vi (s) тех., хим. коксоваться verkoksen см. verkoken Verkokung f =, -еп тех., хим. коксова¬ ние verkommen* I vt (s) 1. приходить в упадок; 2. перен. опускаться (о чело¬ веке) verkommen III part II от verkommen; II part adj 1. пришедший в упадок, за¬ пущенный; 2. перен. (окончательно) опустившийся (о человеке) Verkommenheit f = упадок; разложе¬ ние Verkommnis п -ses, -se швейц, соглаше¬ ние, договор, контракт verkoppeln vt 1. связывать, стреножи¬ вать (лошадь); 2. соединять, объеди¬ нять; 3. с.-х. сводить (земельные участки) в один участок Verk6pp(e)lung/=, -en 1. связывание, стреноживание (лошадей); 2. соедине¬ ние, объединение; 3. с.-х. сведение (земельных участков одного владель¬ ца) в один участок verkorken vt закупоривать пробкой verkorksen vt разг, (ис)портить; die Sache ist völlig verkorkst дело никуда не годится Verkorkung f =, -en 1. закупоривание пробкой; 2. лес. зарастание пробковой корой verkörnen vt гранулировать Verkörnung f =, -еп гранулирование, грануляция verkörpern vt воплощать, олицетво¬ рять; eine Gestalt ~ театр., кино исполнять роль, играть кого-л.; во¬ площать чей-л. образ Verkörperung /=, -еп воплощение, олицетворение verkosten vt пробовать на вкус (пищу); дегустировать Verkoster т -s, = дегустатор verköstgelden vt швейц. 1. отдать [устроить] на полный пансион (кого-л.); 2. назначить пенсию (кому-л.) verköstigen vt кормить, обеспечивать питанием (кого-л.) Verköstigung f =, -еп еда, довольствие; харчи (разг.) Verkostung/=,-еп дегустация verkrachen разг. I vi (s) обанкротиться, прогореть; II sich ~ (mitD) рассорить¬ ся (с кем-л.) 762 verkracht I part II от verkrachen (sich); Ilpart adjразг, обанкротившийся; eine ~e Existenz погубленная жизнь; про¬ пащий человек verkraften vt 1. использовать элект¬ рическую энергию (для чего-л.); 2. моторизовать; 3. разг, справиться (с чем-л.), одолеть (что-л.) Verkragung f =, -en apxum. выступ, нависание verkramen vt 1. засунуть, упрятать, за¬ терять, заложить (напр., во время уборки); wo habe ich nur mein Notizbuch verkramt? куда же я дел свою записную книжку?; eine Stun¬ de - провести час в розысках (чего-л.); 2. продавать в розницу verkrampfen, sich 1. судорожно сжи¬ маться; 2. судорожно цепляться (за что-л.; тж. перен.) verkrampft I part II от verkrampfen, sich; II part adi 1. судорожный; ~e Hände судорожно сжатые руки; сведённые судорогой руки; sich aus der ~en Stellung lösen расправиться, расслабить мускулы; 2. (очень) на¬ пряжённый; натянутый; die Worte wirken ~ речь [слова] звучат неестест¬ венно Verkrampfung/“, -еп судорога verkratzen vt исцарапать; расчесать verkräuten vi (s) зарасти травой [дёрном, бурьяном] verkräutjunkern vi (s) пренебр. сделаться провинциалом (о мелком помещике) Verkrautung / =, -еп зарастание травя¬ ной растительностью (напр., русла реки) verkriechen*, sich 1. залезать, заби¬ ваться; 2. (vor D) прятаться (от кого-л., от чего-л.); sich vor Angst vor j-m - в страхе спрятаться от кого-л.; vor diesem Burschen mußt du dich -I разг, куда тебе равняться [тягаться] с этим парнем! verkrmgelt а сплетённый, переплетён¬ ный; спутанный; запутанный verkntzeln vt измарать [покрывать] каракулями (что-л.) verkröpfen I vt 1. с.-х. перекармливать (птицу); 2. apxum. делать раскрепов¬ ку (где-л.); ein Gesims ~ делать выпус¬ ки карниза; II sich ~ обжираться, объедаться Verkröpfung / =, -en apxum. раскрепов¬ ка, излом verkrümeln/>азг. I Скрошить; sein Geld ~ растратить свои деньги по мелочам; II vi (s) крошиться; рассыпаться; ма¬ ло-помалу теряться; III sich ~ 1. см. verkrümeln II; 2. разг, потихоньку расходиться, незаметно исчезать verkrümmen vi искривляться, изги¬ баться verkrümmen vt искривлять; изги- бать* Verkrümmung / =, -еп искривление; изгиб verkrüppeln vi (s) сделаться [стать] калекой verkürzen verkrüppelt I part II от verkrüppeln; II part adj 1. изуродованный, изуве¬ ченный, искалеченный; 2. лес. криво¬ ствольный Verkrüppelte sub от,/калека Verkrüpp(e)lung / =, -en 1. увечье; 2. уродование, порча verkrüsten I vt геол, крустифици- ровать; II vi (s) 1. покрываться кор(оч)кой; заплывать (о почве); 2. геол, закристаллизовываться свер¬ ху, покрываться кристаллической ко¬ рочкой; крустифицироваться verkrüstet IpartIIот verkrusten; Ilpart adj 1. покрытый коркой; 2. заскоруз¬ лый, очерствелый Verkrüstung / “, -en 1. образование корки [корочки]; 2. геол, крустифика- ция verkühlen, sich разг, простуживаться Verkühlung/“, -епразг. простуда verkümmeln I vt жарг. продать, сбыть с рук, спустить verkümmeln II vtpaez. выпить, пропус¬ тить рюмочку verkümmern vi (s) чахнуть, хиреть; приходить в упадок; погибать verkümmert I part II от verkümmern; II part adj 1. слабый, хилый, нежизне¬ способный; 2. мед. рудиментарный; зачаточный Verkümmerung / =, -еп чахлость; хилость; упадок (чего-л.); задержка развития verkünden vt провозглашать, объяв¬ лять, возвещать; обнародовать; ein Ur¬ teil ~ объявлять [выносить] приговор Verkünder т -s, = провозвестник; глашатай (перен.) verkündigen см. verkünden Verkündiger см. Verkünder Verkünd(ig)ung / =, -en 1. провозгла¬ шение, объявление, возвещение; об¬ народование; Mariä ~ Благовещение (церковный праздник); 2. оглашение судебных приговоров [решений, определений]; опубликование зако¬ нов [распоряжений] verküngeln, verkünkeln см. verschachern verkünsteln vt лишать естественности [непосредственности] verkünstelt I part II от verkünsteln; II part adj манерный, аффектирован¬ ный; -er Stil вычурный стиль verküpfern vt тех. меднить, покрывать медью Verküpferung / =, -еп тех. меднение, покрытие медью verküppeln vt 1. соединять; тех. соеди¬ нять муфтой, сцеплять; 2. тех. за¬ круглять; придавать сферическую форму (чему-л.); 3. разг, сосватать, свести (двухлюдей); сводничать Verküpp(e)lung / =, -en 1. соединение, сцепление (напр., вагонов); 2. разг. сводничество verkürzbar а поддающийся укороче¬ нию [сокращению]; сократимый verkürzen vt 1. укорачивать; убавлять (длину); das Feuer ~ воен, уменьшать
verkürzt 763 verlassen прицел; 2. сокращать (напр., время); 3. архит. изображать в ракурсе verkürzt I part II от verkürzen; II part adj сокращённый; укороченный; der ~е Arbeitstag сокращённый рабочий день; ein -er Nebensatz грам. 1) обо¬ рот (причастный, инфинитивный); 2) приложение Verkürzung f =, -en 1. укорачивание, укорочение; - des Feuers воен, умень¬ шение прицела; 2. тех., текст, усад¬ ка; 3. архит. ракурс verlachen vt высмеять (кого-л., что-л.) Verlad т -s швейц, см. Verladung Verlädeflanlage / погрузочная установ¬ ка; погрузочно-разгрузочная установ¬ ка; "arbeiten pl погрузочные работы, погрузка; погрузочно-разгрузочные работы; ~arbeiter т грузчик, рабочий, занятый на погрузке; "bahnsteig т ж.-д. погрузочная платформа; ~Ье- scheinigung f ком. погрузочный наряд, накладная; "brücke f погру¬ зочная эстакада; мостовой кран; "bühne f см. Verladerampe; ~gleis п рельсовый погрузочный путь; ~gut п груз (багаж); ~hafen т ком. порт по¬ грузки; ~kran т погрузочный кран; ~liste f см. Verladebescheinigung; ~magnet т тех. грузоподъёмный (электро)магнит verladen* vt 1. грузить, производить погрузку (чего-л. куда-л.); 2. произво¬ дить перегрузку (чего-л., напр., на дру¬ гой вид транспорта); нагружать, загружать; отгружать; lose - грузить навалом Verlädefloffizier т офицер, ведающий погрузкой [посадкой] войск; комен¬ дант [начальник] погрузки [посадки]; ~platz т 1. погрузочная площадка; 2. пункт [место] погрузки [посадки] Verlader т -s, = 1. отправитель груза; грузоотправитель; 2. погрузчик, по¬ грузочный механизм; 3. см. Verladear¬ beiter Verladerampe f ж.-д. погрузочная платформа; "schein т см. Verlade¬ bescheinigung; "Station f ж.-д. стан¬ ция отправления; "Versäumnis f ком. просрочка отгрузки; ~winde f лебёдка Verladung f =, -en 1. погрузка; пере¬ грузка; нагрузка, загрузка; навалка (напр., угля па конвейер); 2. посадка (людей в эшелоны) Verlädungsflblatt п мор. список грузов; ~quittung f, "schein т, "zettel т см. Verladeschein Verlag т -(e)s, -е и австр. тж. Verläge; 1. (сокр. Vg, Vlg) (книгоиздательст¬ во; im - erscheinen быть выпущенным издательством; ein Manuskript in - geben сдать рукопись для подготовки её к изданию; in - nehmen принять к изданию (книгу); 2. швейц, куча, бес¬ порядочное нагромождение (вещей) verlagern I vt 1. перебазировать, пере¬ водить; перемещать; сдвигать, сме¬ щать; 2. (auf А) переводить (разговор на кого-л., на что-л.); переносить (напр., недовольство на другое лицо); переложить (ответственность на ко- го-л.); das Gespräch auf eine andere Ebene - дип. перенести переговоры на другой уровень; 3. не так складывать [укладывать]; II sich ~ перемещаться, смещаться, сдвигаться; перебазиро¬ ваться Verlagerung f =, -en 1. перебазирова¬ ние, перевод, перенос (чего-л. в другое место); перемещение; сдвиг, смеще¬ ние; die ~ des internationalen Kräfte¬ verhältnisses изменение в соотноше¬ нии сил на мировой арене; 2. мед. сме¬ щение, перемещение; опущение; ~ des Magens (nach unten) опущение желудка Verlagsflangebot п выбор книг; "bo¬ gen т полигр. учётно-издательский лист; "buchhandlung / книжный магазин издательства verlagseigen а издательский, явля¬ ющийся собственностью издатель¬ ства VerlägsflerzeugnissepZ издания (книги, журналы, ноты и т. п.); полиграфиче¬ ская продукция; "geschäft п изда¬ тельское дело; "kosten pl издержки по изданию verlagsneu а: ~е Bücher книжные новинки Verlägsflprospekt т проспект издатель¬ ства; "recht п (сокр. VR) право изда¬ ния [издателя]; "Schaffen п, "tätigkeit f книгоиздательство; изда¬ тельская деятельность; "vertrag т издательский договор; ~werk п изда¬ ние; "wesen п издательское дело; "Zeichen п издательский знак, изда¬ тельская марка Verlähmung / =, -еп мед. паралич verlammen vi вет. выкинуть (о суягной овце) verlanden vi (s) образовывать отмели, мелеть Verlanderaum т гидр, мёртвый объём водохранилища (предназначенный для отложения наносов) Verlandung f =, -еп образование отме¬ лей [отложений, наносов]; обмеление; - eines Sees зарастание озера Verlandungsflboden т гидр, наносный грунт; "erscheinung f гидр, заноси¬ мость (реки) verlangen I vt желать, просить (че- го-л.); требовать (кого-л., чего-л.); вы¬ зывать (кого-л.); du wirst (am Fernsprecher) verlangt тебя вызывают [спрашивают] (по телефону); diese Ware wird viel verlangt на этот товар (имеется) большой спрос; er verlangt zuviel für seine Ware он сильно запра¬ шивает за свой товар; diese Aufgabe verlangt den ganzen Menschen эта за¬ дача требует полной отдачи сил, эта задача поглощает человека целиком; II vi (nach D) стремиться (к чему-л.), жаждать (чего-л.); просить (чего-л.); nach dem Arzt - просить [звать] врача; nach etw. (D) heiß - жаждать чего-л., (страстно) стремиться к чему-л.; III vimp: es verlangt mich, dich zu sehen мне хочется видеть тебя Verlangen п -s, = 1. желание, требова¬ ние; потребность; auf ~ по требованию (напр., остановка автобуса); 2. тоска (по ком-л., по чём-л.); вожделение; j-s - stillen [erfüllen, befriedigen] удовле¬ творить чьё-л. желание; auf sein ~ по его требованию [желанию]; auf allge¬ meines ~ по общему требованию, по требованию всех; nach etw. (D) ~ hegen [tragen] жаждать, желать чего-л., иметь потребность в чём-л.; vor ~ brennen гореть желанием; быть снедаемым томлением Verlängerer ms, =, Verlängerungs|- hülse f гильза для удлинения каран¬ даша verlängern vt 1. удлинять (напр., пла¬ тье); das Feuer ~ воен, увеличивать прицел; 2. продлевать, удлинять (срок); отсрочивать (вексель); 3. разг. разбавлять (молоко, суп); 4. спорт, да¬ вать дополнительное [добавочное] время (для игры) Verlängerung f =, -en 1. удлинение; ~ des Feuers воен, увеличение прицела; 2. фон. протяжение, растяжение (зву¬ ка); 3. продление; отсрочка; 4. тех. удлинение; наращивание; 5. анат. отросток; 6. спорт, дополнительное [добавочное] время Verlängerungsflleitung f свз. удлини¬ тель, искусственная линия; ~schnur/ (шнур-)удлинитель; "Stück п тех. удлинительный элемент verlange adv н.-нем. вдоль, в длину verlängs adv диал. некогда, когда-то verlangsamen vt замедлять Verlangsamer т -s, = 1. тех. замедли¬ тель; 2. авт. дополнительный тормоз Verlangsamung/“, -епзамедление verlangtermaßen adv ввиду требова¬ ния [спроса]; по требованию, по настоянию verläppen vt охот, обкладывать флажками, устанавливать флажки (вокруг участка) verläppern vt разг, (рас)транжирить, промотать (деньги́) Verläpperung / =, -еп разг, безрассуд¬ ная трата денег, мотовство verlangen I vt закрыть маской (лицо); замаскировать; переодевать (кого-л. с целью маскировки́); II vi окукливать¬ ся; превращаться в личинку verlärvt I part II от verlarven; II part adj замаскированный; под личиной [под маской] Verlaschung / тех. 1. соединение накладками; 2. накладка Verlaß т ..lasses 1. надёжность; es ist kein - auf ihn на него нельзя полагаться; 2. см. Verlassenschaft verlassen* 11 vt 1. оставлять, покидать; die Fahne дезертировать; die Welt ~ умереть; ihn verließ die Besinnung он потерял сознание; ihn verläßt das
verlassen 764 Verlegung Gedächtnis ему изменяет память; ihn verläßt die Hoffnung он теряет надежду, его покидает надежда; ihn verläßt die Kraft силы покидают его; 2. (j-m) н.-нем. оставлять в наслед¬ ство (кому-л.); 3. н.-нем. продавать; 4. ю.-нем. топить (жир); II sich ~ (auf А) полагаться (на кого-л., на что-л.) Verlässen III part II от verlassen (sich); II part adj одинокий, покинутый; sich - sehen чувствовать себя одиноким Verlässen: - des Dienstes уход с работы, оставление службы; - eines Hilflosen юр. умышленное оставление в беспомощном состоянии лица, нуж¬ дающегося в помощи; - der Mond¬ umlaufbahn уход с окололунной орбиты Verlassenheit f = заброшенность, одиночество, беспомощность Verlässenschaft / =, -еп юр. имущест¬ во, оставшееся после умершего лица Verlässenschaftsabhandlung / юр. судебное производство по установле¬ нию имущества умершего лица и передача его наследникам verlässig, verläßlich а надёжный Verläßlichkeit f = надёжность verlästen vt нагружать; грузить Verlästerer т -s, = клеветник, хулитель verlästern vt клеветать (на кого-л.), хулить, поносить (кого-л.) Verlästerung f =, -еп клевета, хула, поношение verlästet I part II от verlästen; II part adj воен, вьючный, на вьюках verlätschen vt разг, разносить, стоп¬ тать (обувь) Verläub: mit - с вашего разрешения [позволения]; mit - zu sagen с позво¬ ления сказать Verlauf т -(e)s, ..läufe 1. течение, ход (событий); ход, протекание (напр., химической реакции); zeitlicher - из¬ менение [протекание] во времени; - der Erörterungen ход обсуждения (чего-л.); ~ der Kampfhandlungen ход [течение, динамика] боевых дей¬ ствий; - der Temperatur температур¬ ная характеристика; ход температу¬ ры; ~ der Wellenbewegung процесс распространения волн; - der Wit¬ terung метеор, ход погоды; die Sache nahm einen guten ~ дело приняло хороший оборот; im - der Unter¬ handlungen в ходе переговоров; eine Krankheit mit tödlichem - болезнь со смертельным исходом; nach - meh¬ rerer Stunden через [спустя, по исте¬ чении] нескольких часов; 2. линия, направление (напр., границы); ~ der Küsten очертания берегов; - der Stellung воен, начертание позиции Verläufen* I vi (s) 1. протекать, прохо¬ дить (напр., о времени); происходить; die Sache ist übel ~ дело приняло пло¬ хой оборот; unter dem Motto - прохо¬ дить под лозунгом (о какой-л. кампа¬ нии и т. п.); 2. проходить, идти, тя¬ нуться, пролегать (напр., о границе); 3. (in D) кончаться, теряться (где-л.); der Weg verläuft im Walde дорога теря¬ ется в лесу; 4. (in А) переходить (в другой цвет); die Farben - краски сливаются; 0 die ganze Sache ist im Sande - дело кончилось ничем [за¬ глохло]; II vt: j-m den Weg ~ перебе¬ жать дорогу кому-л. (тж. перен.); den Tag - провести целый день в беготне; III sich ~ 1. заблудиться; 2. пони¬ жаться, спадать, убывать (об уровне воды, перен. тж. об энтузиазме); 3. расходиться, рассеиваться, таять (о толпе); б die Sache hat sich ~ разг. дело зашло в тупик [заглохло] Verläufen п -s 1. см. verlaufen; 2. тех. увод, биение; отклонение (от оси); 3.: - von Flözen геол, выклинивание пластов Verläufer т -s, = бильярдный шар, попавший в лузу, не ударившись о другой шар, «свой» (шар) Verläufsflart/характер течения (напр., болезни); "form / грам. форма, выражающая длительное действие; "Protokoll п подробный протокол verlausen vi (s) завшиветь, покрыться вшами Verlausung/“, -епвшивость Verlaut: dem - nach по слухам, как гласит молва verlautbaren канц. I vt объявлять, сообщать, делать гласным, оглашать; amtlich ~ официально сообщить; II vi: es hat verlautbart стало известно Verlautbarung / =, -еп канц. объявление, декларация, сообщение, оглашение; amtliche - официальное сообщение vertäuten I vi стать известным; wie ver¬ lautet как стало известно, как сообщают; II te сообщать, извещать; es verlautet, daß... говорят, что...; стало известно, что...; сообщается, что...; er hat nichts - lassen о нём ничего не СЛЫШНО vertäuten vt оповестить звоном (о чём-л.) verleben vt прожить, провести (определённый промежуток времени) verlebendigen te оживлять; одушев¬ лять; персонифицировать Verlebendigung / =, -еп оживление; одушевление; персонификация Verleberung / =, -еп мед. опеченение, гепатизация verlebt I part II от verleben; II part adj 1. прожитый; die -en Leiden пережи¬ тые страдания; 2. одряхлевший, от¬ живший; потасканный (о человеке) verledem vt 1. обшивать кожей; 2. разг. обработать (чью-л.) шкуру, поколо¬ тить (кого-л.) verlegefähig а подвижной, мобиль¬ ный; пригодный к перевозке verlegen I I te 1. заложить, засунуть (что-л. не туда); затерять; 2. перекла¬ дывать (что-л. на другое место); пере¬ водить (в другое место); перемещать, передислоцировать; ав. перебазиро¬ вать; das Feuer - воен, переносить огонь; 3. откладывать, переносить (напр., заседание на другой день); die Handlung des Romans in eine andere Zeit - перенести действие романа в другое время; 4. укладывать (кабель, трубы); производить кладку (кирпи¬ ча); 5. преграждать (путь); dem Feind die Rückzugslinie - отрезать против¬ нику путь отхода; 6. издавать (книги, газеты); 7.:: Bier - продавать пиво в разлив; II sich ~ (auf А) старательно заниматься (чем-л.); отдаваться (чему-л.); увлечься (чем-л.); sich aufs Bitten ~ начать упрашивать; sich aufs Leugnen - запираться, упорно отри¬ цать что-л. verlegen II а 1. смущённый, стесни¬ тельный; er wurde - он смутился; um eine Antwort [um eine Ausrede, um eine Entschuldigung] nicht - sein = не лезть за словом в карман; иметь всегда на¬ готове отговорку; um Geld - sein быть стеснённым в деньгах; 2. залежалый, испорченный; ~е Ware залежалый товар Verlegenheit/“, -еп смущение; затруд¬ нение, затруднительное положение; eine geldliche [finanzielle] - недостаток в деньгах; er bereitet mir ~еп он ставит меня в затруднительное положение; j-m aus der - helfen помочь кому-л. выйти из затруднительного положе¬ ния; aus der - kommen, sich aus der - ziehen выйти из затруднительного положения; j-n in ~ bringen [(verhet¬ zen] смутить, поставить в неловкое [затруднительное] положение кого-л.; in arge [große] - geraten [kommen] очень смутиться; попасть в весьма за¬ труднительное положение; vor ~ nicht wissen, wohin не знать, куда деваться от смущения Verlegenheitsflantwort / смущённый ответ; ~lösung / выход из затрудни¬ тельного положения; ~pause / пауза (в разговоре) (вызванная смущением); eine -pause trat ein наступило тягост¬ ное молчание; всем стало неловко, и разговор прервался Verleger т -s, = издатель verlegerisch а издательский; das -е Wirken издательская деятельность Verlegermarke /, Verlegersignet п, Verlegerzeichen см. Verlagszeichen Verlegeschiff п кабелеукладочное судно Verlegung/“, -en 1. перевод (в другое место); перемещение; передислока¬ ция; перебазирование; переключение телефонного аппарата абонента; - auf dem Luftwege переброска по воздуху; 2. перенесение (напр., заседания на другой день); 3. геол, сдвиг, сброс; 4. тех. прокладка (провода, кабеля, труб); укладка (бетона, рельсового пути); ~ unter Putz эл. прокладка (провода) под штукатуркой, проклад¬ ка скрытой проводки; 5. мед. закупор¬ ка, закрытие, облитерация
Verlegungstiefe Verlegungstiefe f гидр., горн, глубина заложения verleiblichen см. verkörpern verleiden vt (j-m) портить, отравлять (напр., удовольствие кому-л.); вну¬ шать отвращение (к кому-л., к че¬ му-л.); отбивать охоту (к чему-л. у ко¬ го-л.); j-m seine Arbeit ~ отбить у ко¬ го-л. охоту к работе; die Stadt war ihm verleidet город ему опротивел; der Urlaub war ihm verleidet его отпуск был испорчен Verleidung /=, -еп омрачение, порча (настроения); внушение отвращения (к чему-л.) Verleih т -(e)s, -е 1. прокат (напр., фильма); in ~ geben дать напрокат (что-л.); 2. ателье проката, контора по прокату Verleihdienst т служба [бюро] проката verleihen* vt (j-m) 1. давать взаймы, да¬ вать напрокат (что-л. кому-л.); 2. при¬ давать (напр., силу, блеск чему-л.); einem Gedanken [einem Gefühl] Aus¬ druck ~ выразить мысль [чувство]; 3. награждать (чем-л. кого-л.); присва¬ ивать (почётное звание кому-л.); при¬ суждать (премию кому-л.); ihm wurde ein Orden verliehen его наградили орденом Verleiher т -s, = 1. юр. ссудодатель; 2. кино прокатчик Verleih||kopie / кино прокатная копия; ~satz т кино, фото партия [серия], идущая в прокат; (передвижная) фо¬ товыставка (на какую-л. тему) Verleihung f =, -en 1. ссуда; прокат; 2. награждение (напр., орденом); при¬ своение (почётного звания); присуж¬ дение (премии); 3.: die ~ der Staats¬ angehörigkeit натурализация, приём в гражданство, предоставление прав гражданства Verleihungsurkunde / грамота о при¬ своении почётного звания; диплом лауреата премии; орденская книжка verleimen vt склеивать; проклеивать verleiten vt (zu D) соблазнять, под¬ стрекать, уговаривать, склонять, под¬ бивать (кого-л. на что-л.); совращать (кого-л.); sich durch etw. (А) ~ lassen соблазниться чем-л.; zum Irrtum ~ ввести в заблуждение Verleiter т -s, =, ~in/=, -nen подстрека¬ тель, -ница, соблазнитель, -ница verleitgeben* неотд. vt диал. продавать (пиво, вино) Verleitung f =, -еп подстрекательство (к совершению преступления); ~ zur Fahnenflucht подстрекательство к де¬ зертирству; - zum Meineid подстрека¬ тельство к даче ложного показания под присягой verlernen vt разучиться (делать что-л.); забыть (напр., своё ремесло); sie hat das Lachen verlernt она забыла, что такое смех, она разучилась смеяться verlesen* 11 vt 1. прочитать вслух; зачи¬ тывать, оглашать; 2. делать перекличку 765 (напр., команды); II sich ~ ошибаться при чтении verlesen* II vt сортировать, отбирать, перебирать; Beeren - перебирать ягоды Verlesen п -s 1. см. verlesen I; 2. оши¬ бочное чтение, ошибка при чтении Verlesung I f =, -en 1. чтение вслух; зачитывание, оглашение; zur ~ kom¬ men быть зачитанным (вслух); 2. перекличка Verlesung II f =, -еп сортировка; выборка verletzbar а уязвимый; обидчивый Verletzbarkeit f =, -еп уязвимость; обидчивость verletzen vt 1. повредить, поранить; 2. нарушать (закон, договор, границу); den Anstand ~ нарушить приличие; 3. оскорблять, задевать; die Ehre j-s ~ затронуть чью-л. честь verletzend I part I от verletzen; II part adj оскорбительный Verletzer m -s, = нарушитель (чего-л.) verletzlich а легко уязвимый Verletzung f =, -en 1. ранение, по¬ вреждение; травма (тж. спорт.); den ~en erliegen умереть от ран; 2. нару¬ шение (закона, договора, границы); 3. оскорбление Verletzungs||behandlung f лечение ран; -neurose/мед. травматический невроз; -stelle f мед. место ранения, повреждённое место verleugnen I vt 1. отрицать (напр., вину); er verleugnete seine Geburt он скрывал своё происхождение; Farbe ~ карт, сделать ренонс, скры¬ вать карты; 2. отрекаться (от кого-л., от чего-л.); seine Worte - отказывать¬ ся от своих слов; 3.: er ließ sich ~ он велел сказать, что его нет (дома); II sich - самоотрекаться; изменять самому себе; seine Natur verleugnete sich nicht einen Augenblick характер его проявлялся решительно во всём Verleugner т -s, =, -in f =, -nen отри¬ цатель, -ница (чего-л.); отступник, -ница Verleugnung f =, -en 1. отрицание; 2. отречение; ~ des eigenen Selbst самоотречение verleumden vt клеветать (на кого-л.); оклеветать; обесславить, (о)чернить, дискредитировать Verleumder т -s, ==, ~in/=, -nen клевет¬ ник, -ница verleumderisch а клеветнический, злоречивый Verleumdete sub т, f оклеветанный, -ная Verleumdung f =, -еп клевета, злосло¬ вие; дискредитирование, диффама¬ ция Verleumdungsfeldzug т клеветниче¬ ская кампания (в печати) Verlichtung f =, -еп лес. (само)изрежи- вание verlieben, sich (in А) влюбляться (в кого-л., во что-л.) verloben verlieblichen vt приукрашивать verliebt I part II от verlieben, sich; II part adj влюблённый Verliebte sub m, f влюблённый, -ная Verliebtheit/“, -en влюблённость verliederlichen I vt промотать, разбаза¬ рить, растерять (что-л?); II vi (s) опус¬ титься, гибнуть (о человеке) verh'egen* I vt пролежать, провести в лежачем положении (какое-л. вре¬ мя); II vi (s) и sich - залежаться verlieren* I vt, vi 1. терять (что-л.), лишаться (чего-л.) (тж. перен.); er verliert viel bei näherer Bekannt¬ schaft он много проигрывает [теряет] при более близком знакомстве; was hast du hier verloren? разг, что тебе здесь надо?; den Kopf ~ терять голову; die Nerven ~ терять хладнокровие, горячиться, нервничать; sich selbst - терять веру в себя́; j-n aus den Augen [aus dem Gesicht] - потерять кого-л. из виду; an Ansehen - ронять (свой) авторитет [престиж]; an Тетро - сни¬ зить темп; an ihm ist ein Arzt verloren из него вышел бы хороший врач; kein Augenblick ist zu ~ нельзя терять ни одной секунды; wir haben nichts zu - нам нечего терять; du brauchst keine Worte zu ~ не трать лишних слов; j-n, etw. verloren geben считать кого-л., что-л. потерянным [пропавшим], поставить крест на чём-л., махнуть рукой на кого-л., на что-л.; 2. проигрывать (войну, процесс, игру и т. п.); нести убытки; am Geschäft - заключить убыточную сделку; ап diesem Hause hat er viel Geld verloren при продаже этого дома он понёс большие убытки; im Kartenspiel - проигрывать в карты; mit 2:3 [zwei zu drei] ~ спорт, проиграть со счётом 2 : 3; die Berliner Sportler verloren gegen die Moskauer Auswahl бер¬ линские спортсмены проиграли московской сборной; die Partie ver¬ loren geben шахм. сдать партию, признать своё поражение; о́ was man verloren hat, lernt man erst schätzen поел, что имеем, не храним, потеряв¬ ши, плачем; II sich ~ 1. потеряться, затеряться; der Geruch verliert sich запах пропадает; die Klänge ~ sich in der Ferne звуки замирают вдали; sich in Einzelheiten - размениваться на мелочи, путаться в мелочах; 2. за¬ быться; увлечься; sich in Bewunderung [in Entzücken] - восторгаться, изум¬ ляться; sich in Träumen ~ предаваться мечтам, грезить; in Gedanken verloren задумавшись, погружённый в свои мысли Verlierer т -s, = проигравший Verh'ererstaat т государство, потер¬ певшее поражение в войне Verlies п -es, -е подземелье; темница verloben I vt обручить; II sich ~ 1. (mit D) обручиться (с кем-л.); 2.: sich zu etw. (D) ~ уст. дать обещание [обет] (исполнить что-л.)
Verlöbnis Verlöbnis n -ses, -se помолвка, обруче¬ ние; сговор (уст.); ein ~ auflösen [lösen] расторгнуть помолвку; ein - eingehen канц. обручиться Verlobte sub m, f обручённый, -ная, жених, невеста Verlobung f =, -en помолвка, обруче¬ ние Verlöbungsflfeier f, -fest n помолвка, торжество по случаю обручения; -ring т кольцо, даримое при помолв¬ ке (которое носят на левой руке в отличие от обручального) verlocken vt (mit D) заманивать; со¬ блазнять, прельщать (кого-л. чем-л.); Tauben - приманивать голубей; j-n zu einer Fahrt ~ соблазнить кого-л. на поездку куда-л. verlockend I part I от verlocken; II part adj заманчивый, соблазнительный Verlocket т -s, =1. см. Verführer; 2. н.-нем. демон-искуситель Verlockung f =, -en 1. заманивание; 2. соблазн verlöddert а см. verlottert II 2 verlödern vi (s) сгорать; погибнуть в пламени verlogen а 1. лживый, изолгавшийся; 2. ложный Verlogenheit f =, -еп лживость verlöhen см. verlödern verlohnen vt и sich ~ стоить, оправды¬ вать себя; diese Arbeit verlohnt sich это благодарный труд, этот труд прино¬ сит свои плоды; es verlohnt (sich) nicht der [die] Mühe ради этого не сто¬ ит стараться [трудиться] verloren I part II от verlieren (sich); II part adj 1. потерянный, проигран¬ ный; eine ~e Kompanie рота смертни¬ ков; ~e Mühe напрасный труд; auf ~em Posten kämpfen защищать безнадёж¬ ное дело; 2.: ~e Eier кул. яйца-пашот; der ~e Sohn библ, блудный сын (тж. перен.) verlörengeh(e)n* отд. vi (s) пропадать; an ihm ist ein Arzt verlorengegangen из него вышел бы хороший врач Verlorenheit / = 1. уединение, затерян¬ ность; 2. потерянность, растерянность Verlörensein п гибель; безвыходное [отчаянное] положение verlöschen I* vi (s) 1. гаснуть, угасать, потухать (тж. перен.); sein Lebens¬ licht ist verloschen его жизнь угасла, он умер; 2. перен. утихать (напр., о гневе); II vt 1. гасить, тушить; 2. сти¬ рать (написанное); die Schrift ~ сте¬ реть надпись verlosen vt разыгрывать (в лотерее); определять жребием Verlosung f =, -еп розыгрыш (в лоте¬ рее); определение жребием verlöten I vt тех. запаивать, запаять verlöten II vt разг, пропустить стакан¬ чик verlottern vi (s) разг, (морально) опус¬ каться, вести беспутную жизнь verlottert разг. I part II от verlottern; II part adj 1. оборванный, растерзан¬ 766 ный; опустившийся; 2. морально опустившийся, деградировавший Verlotterung f =, -еп разг, моральное падение [разложение] verludern I vt см. vergeuden; II vi (s) см. verlottern verludert I part II от verludern; II part adj cm. verlottert verlumpen I vt износить, обтрепать (одежду); ein Kleid ~ изорвать платье в клочья; II vi (s) 1. изорваться, пре¬ вратиться в лохмотья; 2. впасть в ни¬ щету; стать оборванцем; 3. морально опуститься verlumpt I part II от verlumpen; II part adj см. verlottert Verlust m -es, -e 1. потеря, утрата, про¬ пажа; убыток; проигрыш; ~ der bürger¬ lichen Ehrenrechte юр. поражение гражданских прав [в гражданских правах]; einen ~ bringen приносить убыток; ~е beibringen [zufügen] воен. наносить потери; einen ~ erleiden понести убыток; потерпеть ущерб; ~е erleiden воен, нести потери; in ~ geraten канц. утеряться; etw. gegen ~ versichern застраховать что-л. на случай утери (напр., багаж); 2. тех. потеря; утечка; ~ durch Erdschluß эл. утечка на землю Verlustanzeige f (газетное) объявле¬ ние об утере (напр., документа) verlüstflarm а сопровождающийся не¬ большими потерями, с малыми поте¬ рями; eine -arme Ernte уборка урожая без потерь; "behaftet а (сопряжён¬ ный) с потерями; "bringend а убыточный; "frei а безубыточный; без потерь Verlustgeschäft п убыточное дело verlustieren, sich уст. развлекаться, забавляться verlustig: einer Sache (G) - gehen [sein, werden] лишиться чего-л., потерять что-л.; des Rechtes - gehen [sein, wer¬ den] лишиться права; потерять право (на что-л.); j-n einer Sache (G) - er¬ klären лишить кого-л. чего-л.; объ¬ явить о лишении кого-л. прав на что-л. Verlustliste f воен, список потерь verlustlos см. verlustfrei Verlüstmeldung / воен, донесение о потерях verlustreich а связанный с большими потерями; кровопролитный (о сраже¬ нии) Verlüstflschein т швейц, справка о не¬ удовлетворении претензии (кредито¬ ра); "träger т пострадавший; поте¬ рявший (что-л.); "Verhandlung/мор. расследование обстоятельств гибели корабля; -vortrag т бухг, остаток де¬ бета; ~waffe f воен, оружие разового [однократного] действия; -wärme f физ., тех. тепло потерь; -winkel тра¬ дио угол потерь; -zeit/время простоя (напр., машины); -Ziffer / тех. коэф¬ фициент потерь vermachen vt 1. завещать; 2. швейц. заделывать, закрывать; запирать; die vermatscht Löcher - заделать дыры; die Wege - закрыть пути [дороги]; 3. н.-нем., рейнск. околдовывать, очаровывать; 4. н.-нем., рейнск. транжирить, мотать (деньги) Vermacher т -s, =, ~in /=, -nen завеща¬ тель, -ница Vermächtnis п -ses, -se 1. завещание; завещательный отказ, легат; 2. завет (ап А кому-л.); 3. завещанное (иму¬ щество) Vermächtnisnehmer т -§, = юр. легата¬ рий, отказополучатель vermägern vi (s) похудеть, исхудать; отощать (разг.) Vermagerung / =, -еп похудание, исхудание vermählen vt перемалывать; размалы¬ вать; измельчать vermählen I vt женить; выдавать за¬ муж; II sich ~ вступать в брак; перен. соединяться, заключать союз vermählt I part II от vermählen (sich); II part adj (сокр. verm.) женатый; за¬ мужняя Vermählte sub m, f новобрачный, -ная; pl тж. молодожёны Vermählung / =, -en размол; измельче¬ ние „ Vermählung / =, -en бракосочетание, свадьба; перен. союз, связь Vermählungsanzeige / сообщение о вступлении в брак; объявление о бракосочетании (в газете) vermählungsfähig а поддающийся помолу vermähnen Сделать строгое замечание [строгий выговор] (кому-л.); строго предупреждать (кого-л.) Vermähnung/=, -еп строгое замечание, строгий выговор; строгое предупреж¬ дение vermähren vt 1. вост.-ср.-нем. приво¬ дить в (полный) беспорядок; портить; 2. швейц, делать предметом пересудов vermaledeien Пуст. проклинать vermälen vt 1. (израсходовать на ри¬ сование (краску); 2. плохо нарисо¬ вать, намазать; ein Bild ~ испортить картину vermännigfachen, vermännigfältigen vtразнообразить vermännlichen vt биол. маскулинизи ровать vermänschen Празг. испортить, погу¬ бить vermärken vt измерять, обмерять; размежёвывать vermärkten vt продавать по занижен¬ ным ценам (что-л.) Vermärkung/=, -еп геод. установка ре¬ пера; закрепление центра; установка межевых знаков vermässeln Празг. 1. испортить (напр., настроение); погубить, провалить (дело); 2. предать; донести (на кого-л.) vermäßen vt тех. проставлять размеры (на чертеже) vermätscht а разг, сумасшедший, невменяемый; «чокнутый»
vermauern 767 vermitteln vermauern vt 1. замуровывать; 2. обно¬ сить каменной стеной; стр. заделать в каменную кладку; 3. возводить ка¬ менную кладку; заделать каменной кладкой Vermauerung f =, -en 1. замуровыва¬ ние; 2. обнесение каменной стеной; 3. заделка каменной кладкой; заделка в каменную кладку; 4. каменная кладка vermäulieren, sich шутл. нахальни¬ чать, нахально отвечать Vermaurung см. Vermauerung vermäuten диал. см. verzollen vermehrbar а поддающийся увеличе¬ нию [умножению]; подлежащий раз¬ множению vermehren I vt увеличивать, умножать; den Wohlstand ~ повышать благососто¬ яние; II sich ~ размножаться; sich ~ wie die Kaninchen [Karnickel] разг, чрезвы¬ чайно быстро размножаться Vermehrer т -s, = с.-х., лес. размножи¬ тель, репродуцент vermehrt I part II от vermehren (sich); II part adj: ~e Auflage полигр. дополни¬ тельный тираж Vermehrung f =, -en 1. увеличение, умножение; 2. размножение vermehrungsfähig а биол. способный к размножению Vermöhrungsflhaus п теплица для рас¬ сады [для саженцев]; ~zahl / <лат.> множитель vermeidbar а неизбежный, предотвра¬ тимый vermeiden* vt избегать (кого-л., чего-л.), уклоняться (от чего-л.); ver¬ meide, daß man dich dort sieht старай¬ ся не попадаться там на глаза; смотри, чтоб тебя там никто не увидел vermeidlich см. vermeidbar Vermeidung /=, -еп избегание (чего-л.), уклонение (от чего-л.); zur ~ во избе¬ жание; с целью недопущения [предот¬ вращения] vermeil <фр.> [vcr'me:j] а inv алый Vermeil <фр.> [verimc:]] п -s изделие из позолоченного серебра, вермель Vermeiilegranat [vcrimcya-] т мин. гра- нат-вермейль vermeinen vt (ошибочно) полагать, мнить, подразумевать Vermeinkraut п бот. ленец (Thesium L.) vermeintlich а (ошибочно) предпола¬ гаемый, мнимый vermelden vt докладывать, сообщать (о чём-л.); mit Ehren zu ~ с позволения будь сказано vermengen vt 1. смешивать; приготов¬ лять смесь (из чего-л.); 2. перен. сме¬ шивать, путать Vermengung f =, -en 1. смешивание; смесь; 2. смешение vermenschen vt библ, воплощать в че¬ ловека, очеловечивать vermenschlichen vt очеловечивать; персонифицировать, воплощать Vermenschlichung f ==, -еп очеловечи¬ вание; персонификация, воплощение Vermerk т -(e)s, -е 1. заметка, отметка; sich (D) einen flüchtigen - machen (кратко) отметить у себя что-л.; etw. in ~ nehmen взять себе на заметку что-л.; 2. краткое примечание vermerken vt 1. отмечать (что-л.), де¬ лать заметки (о чём-л.); sein Fehlen wurde ihm übel vermerkt его отсут¬ ствие было отмечено с неудовольст¬ вием; das wird man dir übel -! это тебе припомнят!; 2. охот, настораживать¬ ся (о дичи) Vermeßarbeiten pl измерительные работы; топографо-геодезические ра¬ боты vermeßbar а измеримый vermessen* 11 vt измерять, обмерять; размежёвывать, межевать; произ¬ водить (геодезическую) съёмку; II sich ~ 1. ошибаться при обмере [при измерении]; 2. (G) отваживаться (на что-л.); сметь, иметь дерзость [смелость] (что-л. делать); sich einer unerhörten Kühnheit ~ иметь неслы¬ ханную дерзость vermessen II I part II от vermessen (sich); II part adj 1. рискованный; 2. дерзкий, заносчивый, самонадеян¬ ный Vermessenheit f =, -en 1. риск, риско¬ ванность; 2. дерзость, заносчивость, самонадеянность vermessentlich а дерзкий, заносчивый, самонадеянный vermössingen vt тех. латунировать, покрывать латунью Vermessingung / =, -еп тех. латуниро¬ вание Vermessung/“, -еп 1. измерение, про¬ мер, обмер; межевание; 2. (геодезиче¬ ская) съёмка; 3. ошибка в измерении Vermessungs||amt п геодезическое управление, управление геодезиче¬ ской съёмки; "arbeiten см. Verme߬ arbeiten; "dienst т геодезическая служба; "fahrzeug п гидрографичес¬ кое судно; "fehler т ошибка при из¬ мерении [при съёмке]; "flugzeug п самолёт для аэрофотосъёмки; ~hub- schrauber т вертолёт для аэрофото¬ съёмки; "Ingenieur [-тзе„Ш0:г] т (сокр. Verm.-Ing.) геодезист (с высшим образованием); ~kunde / геодезия; "Satellit т спутник-обсерватория, разведывательный искусственный спутник Земли; ~schiff п гидро¬ графическое судно; "techniker т техник-геодезист; ~wesen п см. Vermessungskunde Vermicelli <ит.> [vErmftJclli] pl верми- шель vermickern vi (s) разг. 1. захиреть; 2. помрачнеть (о человеке) vermiesen vt (j-m) разг, испортить (напр., удовольствие кому-л.); отбить охоту (к чему-л. у кого-л.) vermietbar а сдаваемый внаём; отдава¬ емый напрокат vermieten I vt сдавать внаём; отдавать напрокат; Zimmer zu ~ сдаются комна¬ ты (объявление); II sich ~ наниматься; sich als Knecht ~ наниматься батраком Vermieter т -s, =, ~in / =, -nen сда¬ ющий, -щая внаём, домовладелец, -лица; юр. наймодатель Vermieter|pfandrecht п юр. залоговое право наймодателя на имущество на¬ нимателя Vermietung/“, -еп сдача внаём; прокат vermikulär [v-] а анат. червеобразный Vermillon <фр.> [vermip] п -s вер¬ мильон, киноварь (краска) verminderbar а поддающийся сокра¬ щению [уменьшению] vermindern vt уменьшать, сокращать; die Fahrt ~ уменьшать ход (судна); j-s Unrecht ~ смягчать чью-л. вину; um die Hälfte ~ сокращать наполовину Verminderung / =, -еп уменьшение, сокращение verminen vt воен, минировать Verminung / =, -еп воен, минирование vermischbar а поддающийся смешива¬ нию, смешиваемый vermischen I vt 1. смешивать; приго¬ товлять смесь (из чего-л.); перемеши¬ вать; 2. перен. смешивать, путать; 3. с.-х. скрещивать; II sich ~ 1. смеши¬ ваться; 2. совокупляться; с.-х. скре¬ щиваться vermischt IpartIIот vermischen (sich); II part adj смешанный, разномастный; разнообразный Vermischung / =, -en 1. смешивание; ~ der Luftmassen метеор, смешение воздушных масс; 2. смесь; 3. совокуп¬ ление; с.-х. скрещивание vermissen vt недосчитываться (кого-л., чего-л.); замечать отсутствие (кого-л., чего-л.); жалеть об отсутствии (кого-л., чего-л.); wir haben dich vermißt нам тебя недоставало; vermißt werden пропасть без вести Vermissen п -s 1. см. vermissen; 2. ощу¬ щение отсутствия [утраты] (кого-л., чего-л.); das schmerzliche ~ тяжёлая утрата Vermißtanzeige / (газетное) объявле¬ ние о розыске пропавшего (напр., ребёнка) Vermißte sub т, / пропавший, -шая без вести Vermissung/“, -еп см. Vermissen vermitteln vt 1. посредничать, быть по¬ средником (в чём-л.); ein Abkommen ~ посредничать [быть посредником] при заключении соглашения; den Frieden ~ посредничать в переговорах о мире; einen Kauf ~ посредничать в сделке купли-продажи; 2. способ¬ ствовать, содействовать (чему-л.); eine Zusammenkunft ~ устроить встре¬ чу [свидание]; 3. сообщать; переда¬ вать (напр., опыт, знания); etw. durch den Telegraphen ~ телеграфировать о чём-л.; etw. im Unterricht ~ учить [обучать] чему-л.; знакомить с чем-л. в процессе обучения; ein Erlebnis ~ по¬ делиться увиденным [пережитым]; der Redner vermittelte ein Bild der
vermittelst 768 vernähen Vorgänge оратор обрисовал текущие события vermittels(t) prp (G) канц. посред¬ ством, путём Vermittelung см. Vermittlung Vermittler m -s, =, ~in f =, -nen посред¬ ник, -ница Vermittlerrolle /роль посредника Vermittlerschaft /см. Vermittlung 1 Vermittlersprache / язык-посредник Vermittlung/“, -en 1. посредничество, содействие; besondere ~ дип. особая форма посредничества в международ¬ ных спорах; durch ~ von... через посредство (кого-л.); 2. передача (опыта, знаний); populäre - der neuen wissenschaftlichen Erkenntnisse попу¬ лярное изложение последних дости¬ жений науки; ~ von Wissen пед. сооб¬ щение знаний; 3. свз. коммутация, соединение, включение; 4. свз. ком¬ мутатор, коммутационный пункт; 5. посредничество, маклерство; посред¬ ническая контора (по подысканию работы, квартиры, и т. п.); 6. см. Ver¬ mittlungsamt Vermittlungs||amt п центральная теле¬ фонная станция; передаточная стан¬ ция; ~anschiuß т абонентный пункт телефонной станции; ~ausschuß т согласительный [примирительный] комитет; ~f unksteile /радиорелейная [радиотрансляционная] станция; ~gebühr / комиссионный сбор; ко¬ миссионные; ~geschäft п маклер¬ ство; ~schrank т коммутатор; ~ver- such т попытка посредничества; попытка примирения; -Vorschlag т предложение посредничества; -zent¬ rale/ см. Vermittlungsamt vermöbeln vtpaaz. 1. спустить, загнать (вещи); истратить, промотать (день¬ ги); 2. избить, вздуть (кого-л.) vermodern vi (s) тлеть, истлевать, разлагаться, гнить Vermoderung / =, -еп разложение, гни¬ ение, перегнивание vermöge prp (G) в силу, вследствие, по; - seines Einflusses в силу [вследствие] его [своего] влияния; ~ des Verstandes благодаря разуму, при помощи разума vermögen* vt быть в состоянии, мочь; er vermag bei ihm alles [nichts] он у него всего [ничего не] добьётся; er vermag mich nicht zu überzeugen он не может [не в силах] меня убедить; ich vermag hier nichts (zu tun) я здесь бессилен; er hat sie zu bewegen vermocht ему удалось их уговорить (что-л. сделать); er vermag es über sich он сумел заставить себя (что-л. сделать) Vermögen п -s, = 1. имущество, состоя¬ ние; unbewegliches - недвижимое имущество; ein - machen, zu ~ kommen составить (себе) состояние, разбога¬ теть; 2. способность, возможности, силы; das geht über mein ~ это свыше моих сил; soviel in meinem - steht насколько (это) в моих силах; nach bestem ~ по мере сил и возмож¬ ностей vermögend I part I от vermögen; Ilpart adj 1. состоятельный, зажиточный; sehr - очень состоятельный, богатый; 2. могущий, способный (что-л. сде¬ лать); влиятельный; er ist viel - от не¬ го многое зависит Vermögendheit / = состоятельность, зажиточность Vermögenheit / = способность, воз¬ можность (что-л. сделать) Vermögens||abgabe / разовый налог на имущество; -bestand т 1. факти¬ ческое состояние имущества; 2. иму¬ щественное положение (человека); -bildung / накопление состояния, образование собственности Vermögensentziehung / конфискация имущества vermögenslos а не имеющий состоя¬ ния,^несостоятельный, небогатый Vermögensrecht п юр. совокупность правовых норм, регулирующих отно¬ шение собственника имущества к имуществу; pl ~е имущественные права; eheliches ~ совокупность пра¬ вовых норм, регулирующих имущест¬ венные отношения супругов vermögensrechtlich а: ~е Streitigkeiten юр. имущественные споры Vermögens||rücksichten pl материаль¬ ные соображения; Heirat aus -rück¬ sichten брак по расчёту; -steuer / на¬ лог с имущества; -strafe / наказание, которым уменьшается имущество осуждённого (денежный штраф, конфискация) Vermögensteuer канц. см. Vermögens¬ steuer Vermögens||übernahme / юр. договор¬ ное принятие кем-л. имущества другого лица; -Übertragung / юр. договор передачи имущества; -um¬ stände pl, -Verhältnisse pl имущест¬ венное положение vermögiich а ю.-нем. состоятельный, зажиточный, имущий, богатый Vermöglichkeit/“ ю.-нем. состоятель¬ ность, зажиточность Vermont [v-] п -s (сокр. Vt.) Вермонт (штат в США) vermooren I vi (s) заболачиваться vermooren II vt см. vermuren II vermoosen vi (s) покрываться мхом, обомшеть vermorschen vi (s) (с)гнить; превра¬ титься в труху Vermörtelung / =, -еп стр. зализка раствором vermottet а побитый [изъеденный] молью vermückern vi (s) разг, сделаться свя¬ тошей, превратиться в ханжу vermummen I vt закутывать, переоде¬ вать (кого-л. с целью маскировки); II sich - закутываться; маскировать¬ ся; sich als Mönch - переодеться монахом Vermummung / =, -еп переодевание, запутывание; маскировка vermuren I vi (s) 1. геол, заноситься селевым потоком; 2. заилиться (о во¬ доёме) vermuren II vt 1. закреплять; 2. мор. ставить на фертоинг (судно) vermurksen vtpaaz. испортить, сделать (что-л.) из рук вон плохо Vermurung/“, -en 1. геол, занесение се¬ левым потоком; 2. заиление (водоёма) vermütbar см. vermutlich vermuten vt предполагать; догадывать¬ ся (о чём-л.); подозревать; das läßt sich nur ~ об этом можно лишь догады¬ ваться; soviel sich ~ läßt насколько можно предположить vermutlich I а предположительный; II mod adv предположительно, вероятно, по всей вероятности, на- верно(е) Vermutung / =, -en 1. предположение, догадка; подозрение; eine - haben предполагать; die - eines Verbrechens liegt nahe можно предполагать, что здесь совершено преступление; einer - nachgehen проверять правильность какого-л. предположения [подозре¬ ния]; nur auf ~en angewiesen sein толь¬ ко догадываться (о чём-л.); не иметь (под рукой) ничего, кроме гипотез; gegen alle ~ против всяких ожиданий, вопреки всем предположениям; sich in -en ergehen теряться в догадках, строить предположения; 2. юр. пре¬ зумпция Vermütungsdiagnose / мед. предполо¬ жительный диагноз vermutungsweise adv предположи¬ тельно vernachlässigen vt пренебрегать (кем-л., чем-л.), не уделять внимания (кому-л., чему-л.); относиться небреж¬ но [недобросовестно, халатно] (к че¬ му-л.); запустить, забросить (учение и т. п.) Vernachlässigung/“, -еп пренебреже¬ ние, небрежное отношение (G к ко¬ му-л., к чему-л.) vernadern vt австр. доносить (на кого-л.) vernageln vt 1. заколачивать [сколачи¬ вать] гвоздями; 2. заковать, непра¬ вильно подковать (лошадь); о́ er ist wie vernagelt разг, он глуп как пробка, он непроходимо глуп; hier ist die Welt mit Brettern vernagelt это тупик, отсюда нет выхода vernagelt I part II от vernageln; II part adj 1. заколоченный гвоздями; 2.: ein -es Pferd хромая лошадь, лошадь с заковкой (неправильно подкован¬ ная); 3. разг, ограниченный, тупой, глупый; er ist ~ он набитый дурак Vernäg(e)lung / =, -en 1. заколачива¬ ние гвоздями; 2. заковка, неправиль¬ ное подковывание (лошади) vernähen I vt 1. израсходовать на шитьё (нитки); 2. зашивать (рану); II sich ~ неверно сшить, ошибиться при шитье
Vernalisation Vernalisatiön [v-]/=, -en яровизация vernarben vi (s) зарубцовываться; die Wunde vernarbt рана заживает (тж. перен.) Vernarbung f =, -en рубцевание, заживление (раны) vernarren, sich (in А) разг, до безумия влюбиться (в кого-л.); безумно увлечься (кем-л., чем-л.) vernarrt I part II от vernarren, sich; II part adj (in А) влюблённый до безумия (в кого-л.); безумно увлечён¬ ный (кем-л., чем-л.) Vernarrtheit/“, -еп безумная влюблён¬ ность, безумное увлечение vernaschen vt истратить на лакомства vernascht Ipart IIот vernaschen; IIpart adj любящий лакомства [лакомиться] Vernässung/“, -еп 1. намокание; замо- кание; 2. накопление излишней воды (в почве); - des Bodens переувлажне¬ ние почвы vernebeln vt 1. покрывать [окутывать] туманом (что-л.); 2. перен. туманить, затуманивать; 3. воен, задымлять, ставить дымовую завесу (где-л.); 4. тех. распылять (в виде тумана) Verneb(e)lung / = 1. затуманивание (тж. перен.); 2. воен, задымление, постановка дымовой завесы; 3. тех. распыление (в виде тумана) Verneb(e)lungsschießen п воен. стрельба на задымление vernehmbar а 1. слышный, внятный; sich - machen дать о себе знать (напр., покашливанием); 2. юр. могущий быть подвергнутым допросу (по состоянию здоровья) vernehmen* vt 1. (у)слышать, слушать; 2. допрашивать; опрашивать; j-n zur Sache. N - допрашивать кого-л. по делу Н (в суде) Vernehmen п -s 1. см. vernehmen; 2.: dem - nach по слухам; sich mit j-m ins - set¬ zen связаться с кем-л.; установить кон¬ такт с кем-л.; 3. см. Vernehmung Vernehmlassung/“, -еп швейц. 1. слу¬ хи; 2. см. Verlautbarung vernehmlich а слышимый; внятный, ясный, понятный Vernehmung/“, -еп допрос; опрос verneigen, sich (vor D) 1. кланяться, поклониться (кому-л.); 2. преклонять¬ ся (перед кем-л.) Verneigung / =, -en 1. поклон; 2. пре¬ клонение verneinen vt отрицать; eine Frage - от¬ вечать на вопрос отрицательно verneinend I part I от verneinen; II part adj отрицательный, негатив¬ ный; ~е Partikel грам. отрицательная частица; ein -es Wort грам. отрицание (слово) Verneiner т -s, =, ~in / “, -nen отрица¬ тель, -ница, нигилист, -ка verneinerisch а: der ~е Geist дух отри¬ цания, дух противоречия verneint I part II от verneinen; II part adj отрицательный; ~e Sätze грам. отрицательные предложения 25-1161 769 Verneinung/“, -en 1. отрицание (тле. гром.); 2. отказ Verneinungs||fall: im -fall в случае от¬ рицательного ответа [отказа]; ~раг- tikel / грам. отрицательная частица; ~satz т грам. отрицательное предло¬ жение; ~wort п -(e)s, ..Wörter грам. отрицание (слово) Vernersch [v-] а: das ~е Gesetz лингв. закон Вернера vernetzen vt объединять в сеть Vernetzung / = объединение в сеть vernöunfachen vt удевятерить vernichtbar а поддающийся уничтоже¬ нию; уничтожаемый vernichten vt 1. уничтожать, ис¬ треблять; разрушать; прекращать, ликвидировать; 2. перен. уничтожать; разрушать, разбивать (надежды); j-s Pläne - сорвать [расстроить] чьи-л. планы; einen Rivalen - уничтожить [унизить, посрамить] соперника vernichtend I part I от vernichten; II part adj уничтожающий, разруши¬ тельный; eine ~е Niederlage 1) оконча¬ тельное [сокрушительное] пораже¬ ние; 2) фиаско; ein -er Sieg полный разгром (противника); die Nachricht traf ihn - известие убило его Vernichter т -s, = разрушитель, истре¬ битель (чего-л.) Vernichtung / =, -en 1. уничтожение, истребление; разрушение; 2. ядерн. аннигиляция; 3. мед. деструкция Vermchtungs||bombe / фугасная бомба; "feuer п огонь на уничтоже¬ ние; "krieg т истребительная война; "lager п лагерь смерти; ~mittel pl воен, средства уничтожения; "Strah¬ lung / ядерн. аннигиляционное излу¬ чение; ~waffe / оружие (массового) уничтожения; ~zone / воен, зона уничтожения, зона разрушения vernickeln vt мет. никелировать Vermck(e)iung / =, -еп мет. никелиро¬ вание verniedlichen vt приукрашивать (дей¬ ствительность); замалчивать (недо¬ статки); Gegensätze - замазывать противоречия [конфликты]; die Schwierigkeiten - преуменьшать труд¬ ности Verniedlichung / =, -еп приукрашива¬ ние, лакировка действительности Vernier <фр.> [ver'nie:] т -s [-'nie:s]> -s [-'nie:s] тех. 1. нониус, верньер; 2. ра¬ дио верньер vernieten vt заклёпывать, соединять заклёпками (что-л.) Vernieter т -s, = заклёпщик Vernietung / =, -еп клёпка, заклёпыва¬ ние, соединение заклёпками Vernunft / = разум; рассудок, здравый смысл; интеллект; j-m - predigen уговаривать кого-л. быть благоразум¬ ным, стараться образумить кого-л.; der - Gehör geben слушаться голоса разума; der - nachgeben уступить доводам рассудка; das widerspricht der wirtschaftlichen - это противоречит veröffentlichungsreif экономической целесообразности; auf - gegründet разумный, рациональный; j-n zur - bringen образумить, вразу¬ мить кого-л.; - annehmen, zur - kom¬ men образумиться, одуматься, взять¬ ся за ум vernunftbegabt а разумный, наделён¬ ный разумом; ~е Lebewesen разумные существа Vernünftbegriff т логическая идея vernünftbetont а апеллирующий к раз¬ уму, рационалистичный (о произведе¬ нии искусства) Vernunftbeweis т доказательство, основанное на доводах разума, логи¬ ческое доказательство Vernünftelei / =, -еп мудрствование, умничанье; резонёрство vernünfteln vi разг, умничать; резонёр¬ ствовать vernunftgemäß а разумный, основан¬ ный на здравом смысле; рациональ¬ ный, логический Vernünftflglaube т филос. рациона¬ лизм; религия рационализма; ~grund т разумный довод; доводы разума; "heirat / брак [женитьба] по рас¬ чёту vernünftig а разумный; благоразум¬ ный, здравомыслящий; ein -es Alter разг, зрелый возраст; - werden образу¬ миться vernünftigerweise adv разумно, благо¬ разумно Vernünftigkeit/“ разумность, рассуди¬ тельность Vernünftler т -s, = рассудочный человек, рационалист, резонёр vernünftlos а неразумный, безрассуд¬ ный vernünftmäßig см. vernunftgemäß Vernünftschluß т умозаключение, силлогизм Vernünftsflerwägung / разумный до¬ вод; das ist nach -erwägungen zu entscheiden тут должна решать логи¬ ка; ~wesen п разумное существо vernunftwidrig а противный здравому смыслу [разуму], неразумный, нело¬ гичный vermuten vt стр. пазовать, желобить, фальцевать Vermutung / =, -еп стр. пазование, фальцевание veröden I vt опустошать; II vi (s) 1. (о)пустеть; 2. мед. запустевать, облитерироваться Verödung/“, -en 1. опустошение; 2. за¬ пустение; обезлюдение; 3. мед. запус¬ тение, облитерация veröffentlichen vt опубликовать; обна¬ родовать; ein Buch - выпустить (в свет) книгу Veröffentlichung /=, -en 1. опублико¬ вание; обнародование; 2. публикация; объявление; seine -еп его опублико¬ ванные труды [произведения] veröffentlichungsreif а готовый [под¬ готовленный] к печати [к опублико¬ ванию]
770 Veröffentlichungsreihe Veröffentlichungsreihe f серия (изда¬ нии) verölen vi тех. замасливаться verqlmen vi гнить Verölung f = загрязнение (нефте¬ продуктами, маслом) Verona [v-] n -s г. Верона Veronäl [v-] n -s фарм. веронал (сно¬ творное средство); eine Röhre - тру¬ бочка таблеток веронала Veronese [v-] т -n, -п веронец, житель Вероны Veroneser I т -s, = см. Veronese Veroneser II [v-j a inv веронский veronesisch а веронский, из Вероны Veronika [v-] f =, -s от собств. девица лёгкого поведения verordnen vt 1. отдать распоряжение (о чём-л.); предписывать; при¬ казывать; постановлять; 2. мед. про¬ писывать (лекарство); назначать, предписывать (режим,) Verordner т -s, =, -in /=, -nen распоря¬ дитель, -ница Verordnete sub т, /депутат Verordnung / =, -еп (сокр. V, VO) 1. административное распоряжение; постановление; предписание; приказ; eine - verabschieden издать постанов¬ ление; 2. мед. назначение; nur auf (ärztliche) ~ (принимать) только по назначению врача verordnungsgemäß, verordnungs¬ mäßig adv но предписанию; согласно распоряжению [постановлению] verpachten vt сдавать в аренду [внаём] Verpächter, Verpächter т -s, = лицо, сдающее что-л. в аренду [внаём], арендодатель Verpächtung / =, -еп сдача в аренду [внаём] verpäcken vt 1. упаковывать; 2. перен. кутать (кого-л.); 3. израсходовать на упаковку; о́ du bist aber hart(e) ver¬ packt! разг, как ты непонятлив! Verpäcker т -s, = упаковщик Verpäckung /=, -en 1. упаковка; способ упаковки; 2. ком. тара, упаковка; 3. тех. набивка (сальника) Verpäckungs||behälter т контейнер; -gewicht п ком. тара, вес упаковки; -glas п стеклянная тара; тарное стек¬ ло; -maschine / упаковочная маши¬ на; -materiellen pl, -mittel pl упако¬ вочные материалы; -rolle / рулон упаковочной бумаги; -sack т ранец (парашюта) verpäffen vt разг. 1. выкуривать, ку¬ рить (сигарету, трубку); 2. истратить на курево verpänschen vt 1. (ис)портить (смеши¬ вая что-л.); 2. разг, (ис)портить (какое-л. дело); запороть (изделие) verpänzern vt бронировать, защищать [покрывать] бронёй (что-л.) verpäppeln vt изнежить, избаловать verpärkt а. alles verparkt! разг, все места на (авто)стоянке [парковке] заняты verpässen vt 1. упускать, пропускать; не использовать (напр., удобный случай); j-n - не застать, не встретить кого-л.; den Zug - опоздать на поезд; 2. примерять; подгонять по мерке; 3. разг:, j-m eine (Ohrfeige) - заехать кому-л. по уху; отвесить кому-л. по¬ щёчину; j-m eine Wucht [eine Tracht] Prügel - отколотить, отлупить кого-л. verpatzen vtpasz. (ис)портить, испога¬ нить verpechen см. verharzen verpeelen, verpeilen vt геол, исследо¬ вать грунт под водой; измерять глубину verpennen разг. см. verschlafen verperlen vi играть, шипеть (о газиро¬ ванных напитках) verpesten vt заражать, отравлять (воздух миазмами, тж. перен.) Verpestung / =, -еп заражение, отрав¬ ление (воздуха миазмами, тж. перен.) verpetzen vt разг, выдавать (кого-л.); ябедничать, доносить (на кого-л.), фискалить verpfählen vt 1. забивать сваи (ку¬ да-л.); гидр, уплотнять (грунт) свая¬ ми; 2. геод. обозначать столбами; вешить, провешивать (линию) Verpfählung / =, -en 1. забивка свай (куда-л.); гидр, уплотнение (грунта) сваями; 2. геод. провешивание (ли¬ нии́) verpfänden vt закладывать (имущест¬ во, вещь); отдавать (вещь) в залог; wieder ~ перезакладывать; seine Ehre - поручиться (своей) честью; sein Wort - поручиться, дать честное слово Verpfänder т -s, = закладчик Verpfändung / =, -en 1. заклад; 2. юр. установление залогового права (на имущество) verpfeffern vt 1. переперчить; 2. (j-m) разг, испортить (что-л. кому-л.) verpfeifen* vt жарг. доносить (на ко- го-л.), выдавать (кого-л.) verpflänzen vt 1. пересаживать, выса¬ живать (растения); 2. перен. перено¬ сить, распространять (напр., идеи́); 3. мед. пересаживать, трансплантиро¬ вать Verpflänzung / =, -en 1. пересадка, вы¬ саживание {растений); 2. перен. рас¬ пространение (напр., идей); 3. мед. пересадка, трансплантация verpflegen vt 1. снабжать [обеспечи¬ вать] продовольствием (кого-л.); воен. обеспечивать довольствием; 2. кор¬ мить (столующихся) Verpflegung/“, -en 1. продовольствие; die - ausfolgen выдать продовольст¬ вие; die - kürzen сократить норму вы¬ дачи продовольствия; 2. продовольст¬ венное снабжение; 3. питание; воен. довольствие; kalte - сухой паёк; auf [in] volle - aufnehmen взять на пол¬ ный пансион (кого-л.); bei voller - на полном пансионе; sich von der - abmelden 1) воен, сняться с довольст¬ вия; 2) перен. разг, погибнуть; уме¬ реть; 4. уход (за больным) verpflichtungslos Verpflegungsflamt п продовольствен¬ ное управление; -bedarf т потреб¬ ность в продовольствии; -leistung /: ~en vermitteln (полностью) обслу¬ жить питанием (напр., туристов); -magazin п воен, продовольственный склад; -norm / норма [категория] снабжения; -satz т пищевой рацион; -troß т воен, продовольственный обоз; -wesen п -s продовольственное снабжение, вопросы снабжения [пи¬ тания] verpflichten I vt 1. (durch А zu D) обязывать (кого-л. чем-л. к чему-л.); ich bin dir zu Dank verpflichtet я тебе очень обязан; 2. принимать (на работу) (кого-л.), заключать договор [трудовое соглашение] (с кем-л.); anderweitig verpflichtet sein быть занятым в другом месте; verpflichtet werden ап (А) работать (где-л.); j-n von außerhalb ~ взять [принять на работу] кого-л. со стороны; j-n für eine Rolle - театр. пригласить на роль, ангажировать (кого-л.); der Schauspieler ist nach Berlin verpflichtet worden актёр полу¬ чил ангажемент в берлинском театре; II sich - обязываться; взять на себя обязательство; er verpflichtete sich zu dieser Arbeit он обязался выполнить эту работу; ich verpflichtete mich für ihn я отвечаю [ручаюсь] за него verpflichtend I part I от verpflichten; II part adj обязывающий; обязатель¬ ный Verpflichtete sub m, f: ein auf Probe¬ zeit -г стажёр Verpflichtung / =, -en 1. обязанность; j-m eine - auferlegen возложить на ко- го-л. какую-л. обязанность, поручить кому-л. что-л.; 2. обязательство; eine eidliche - обязательство, принятое под присягой; gegenseitige ~еп aufnehmen взять на себя встречные обязательства; gesellschaftliche -еп общественные обязательства, обще¬ ственная работа; internationale -еп международные обязательства; eine vertragliche - договорное обязатель¬ ство, обязательство в силу договора; eine - aus dem Vertrag обязательство по договору [вытекающее из догово¬ ра]; -еп gegenüber dem Staat обяза¬ тельства перед государством; -еп gegenüber dem Staatshaushalt обяза¬ тельства по бюджету; das erlegt ihm große -en auf это налагает на него большие обязательства; eine - einge¬ hen [übernehmen, auf sich nehmen] взять на себя обязательство; die -еп einhalten, seinen -en nachkommen, sich an die übernommenen -en halten вы¬ полнять свои обязательства; die einge¬ gangenen -en verletzen нарушить взятые на себя обязательства Verpflichtungsbewegung / die persön¬ liche - (der Arbeiter) принятие лич¬ ных обязательств (рабочими) verpflichtungslos а свободный от обя¬ зательств; перен. безответственный
verpfründen verpfründen vt ю.-нем., швейц, вложить (своё имущество) в ценные бумаги [в пожизненную ренту] verpfuschen vt (ис)портить (изделие) verpfuscht I part II от verpfuschen; II part adj испорченный; разг, растра¬ ченный (напр., о деньгах); ein -es Leben пропащая [бесполезно прожи¬ тая] жизнь verpichen vt смолить verpimpeln см. verpäppeln verplanen vt допустить ошибку в пла¬ нировании verplappern разг, проболтать попусту (какое-л. время́) verplatten vt стр. настилать [обши¬ вать, облицовывать] плитами (что-л.) verplaudern I vt проболтать (какое-л. время́); II sich ~ разг. 1. заболтаться (не заметить, как ушло время); 2. проболтаться, проговориться; 3. от¬ вести душу в разговорах, поболтать всласть verplaudert I part II от verplaudern (sich); Ilpart adj болтливый verplauschen см. verplappern verplempern разг. I vt 1. проливать; 2. транжирить; die Zeit - тратить попусту время; II sich ~ 1. размени¬ ваться на мелочи; 2. влюбиться по уши Verplemperung f =, -en 1. разг, мотов¬ ство; разгул; 2. разг, волокитство; глупый роман, нелепое увлечение verpöchen vt тех. толочь, измель¬ чать verpönen vt 1. уст. запрещать (под угрозой наказания́); 2. осуждать, от¬ вергать (что-л. из соображений хоро¬ шего тона) verpönt I part II от verpönen; II part adj предосудительный verpopt а иск., жив. исполненный [поданный] в стиле поп-арта verpöwern см. verarmen verprässeln vi (s) сгорать, рассыпаться (с треском) verprassen vt транжирить, мотать, расточать verpressen vtmex. 1. прессовать; 2. за¬ прессовывать; брикетировать verpreußen vt опруссачивать; онемечи¬ вать verproviantieren [-v-] vt снабжать [обеспечивать] продовольствием Verproviantierung [-v~] f =, -еп снаб¬ жение [обеспечение] продовольст¬ вием verprügeln vt исколотить, отколотить, избить verprützeln vi (s) жариться, шипеть (на сковороде) verpudeln разг. см. verpfuschen verpuffen I vi (s) 1. тех. вспыхнуть; бы¬ стро сгорать; выгорать (о взрывчатом веществе); 2. перен. быть безрезуль¬ татным; окончиться ничем; II vt 1. расстрелять (все патроны); 2. разг. растратить (впустую) (свою энергию); 3. распродать (за бесценок) Verpüffung f =, -еп тех. вспышка 771 Verpüffungs|strahltriebwerk п пульси¬ рующий воздушно-реактивный дви¬ гатель, ПуВРД verpulvern см. vergeuden verpumpen vt разг, раздать (взаймы) (деньги) verpuppen, sich зоол. окукливаться Verpuppung f =, -еп зоол. окукливание, превращение в куколку verpusten, sich отдышаться, передох¬ нуть Verputz т -es штукатурка verputzen vt 1. (о)штукатурить; 2. разг. уписывать, съедать; eine ganze Schüssel очистить целую миску; 3. разг, тратить, мотать; о́ ich kann ihn nicht - я его не перевариваю [не выношу] Verputzer т -s, = штукатур Verpützkelle f стр. мастерок verquackeln разг. I vt растратить, про¬ мотать (на пустяки); II sich ~ см. sich verplaudern 2 verqualmen vt 1. наполнять дымом (что-л.); 2. разг, израсходовать на ку¬ рево verqualmt I part II от verqualmen; II part adj 1. дымный, чадный; 2. наку¬ ренный, прокуренный verquält а замученный, обременённый заботами verquäsen vt н.-нем. истратить (на пус¬ тяки); промотать verquasseln vt разг, проболтать (по¬ пусту) (какое-л. время) verquatschen разг. I vt 1. болтать ерун¬ ду [вздор] (про кого-л., про что-л.); 2. выболтать (секрет); 3. неправиль¬ но произносить, коверкать (слова); II sich ~ 1. запутаться (в речи); забол¬ таться; 2. проболтаться verquecksilbern vt покрывать ртутью (что-л.) verquellen I* vi (s) набухать, разбухать; ~ lassen запаривать, замачивать; die Tür ist verquollen дверь разбухла; II vt дать разбухнуть [забухнуть]; ein Faß ~ запаривать [замачивать] бочку Verquellung f =, -еп набухание, разбу¬ хание verquer adv 1. поперёк; 2. разг, шиво¬ рот-навыворот; das geht mir ~ это мне не удаётся; dieser Vorschlag kommt ihm ~ это предложение его не устраи¬ вает [пришлось ему некстати] verquicken I vt 1. хим. амальгамиро¬ вать; 2. перен. связывать; II sich ~ тес¬ но соединиться, слиться (перен.) Verquicken п -s, Verquickung f =, -en 1. хим. амальгамирование; 2. перен. тесное соединение, слияние verquient а больной, слабый, хворый; жалкий, убогий, скудный verquisten vt н.-нем. растратить, про¬ мотать verquöllen IpartIIот verquellen; Ilpart adj разбухший, забухший; sie hat ~e Augen у неё глаза распухли (от слёз) verrammeln vt загромождать, (забар¬ рикадировать verrechnen Verrammeln п -s, Verrammelung f =, -en загромождение, забаррикадирова- ние verrämmen см. verrammeln Verrammlung, Verrammung см. Ver¬ rammelung verrannt I part II от verrennen (sich); II part adj разг, помешанный (на чём-л.); in einen Gedanken ~ sein поме¬ шаться на какой-л. мысли, быть одер¬ жимым какой-л. идеей verrasen vi (s) с.-х. задернеть, зарас¬ тать травой Verrasung/“, -еп с.-х. задернение Verrat т -(e)s 1. измена, предательство; ~ an j-m, an etw. (D) [j-m, einer Sache (D) gegenüber] begehen [üben] совер¬ шить предательство по отношению к кому-л., к чему-л., предать кого-л., что-л., изменить кому-л., чему-л.; 2. юр. умышленное разглашение тай¬ ны; der ~ von militärischen Geheim¬ nissen умышленное разглашение сведений, составляющих военную тайну; разглашение военной тайны; ~ eines Staatsgeheimnisses умышлен¬ ное разглашение сведений, составля¬ ющих государственную тайну verraten* I vt 1. изменять (кому-л., чему-л.), предавать; 2. (j-m) выдавать (кого-л., что-л., напр., врагу); разгла¬ шать (тайну); перен. обнаруживать (что-л.); ein Geheimnis ~ выдать тай¬ ну; j-s Pläne ~ предать огласке чьи-л. планы; seine Sprache verrät den Südländer его произношение выдаёт южанина; по тому, как он говорит, можно сразу догадаться, что он с юга; dieses Werk verrät den Meister в этом произведении чувствуется рука мас¬ тера; II sich ~ выдавать себя; прояв¬ ляться; in diesem Buch verrät sich Talent эта книга талантливо написана [свидетельствует о таланте автора] verraten II I part II от verraten (sich); II part adj: sich ~ und verkauft fühlen чувствовать себя жертвой обмана [чудовищного коварства] Verräter т -s, = изменник, предатель (an D какого-л. дела); zum - werden стать предателем; изменить, предать Verräterei / =, -еп измена, предатель¬ ство Verräterin / =, -nen изменница, преда¬ тельница verräterisch а изменнический, преда¬ тельский; вероломный verrauchen I vi (s) 1. рассеиваться (как дым), выдыхаться, испаряться; 2. проходить (напр., о гневе); испа¬ ряться (разг.); II vt прокуривать, (израсходовать (деньги) на курение verräuchern vt прокурить, продымить; прокоптить verrauschen vi (s) 1. проноситься с шу¬ мом; 2. перен. отшуметь, стихнуть; das Fest war verrauscht праздник отшумел verrechnen I vt 1. рассчитать (что-л.), произвести расчёт (чего-л.); 2. (j-m) рассчитаться (за что-л. с кем-л.) (тж. 251
Verrechnung перен.); (по)ставить в счёт (что-л. ко¬ му-л.); II sich ~ обсчитаться; просчи¬ таться, ошибиться в расчётах (тж. перен.) Verrechnung/“, -en 1. расчёт; подсчёт; ком. клиринг; 2. ошибка в расчёте [в счёте] Verrechnungs||einheit / (сокр. VE) ком. расчётная единица; ~konto п расчёт¬ ный счёт (в банке); ~kurs т ком. расчёт¬ ный курс; "Scheck т ком. расчётный чек; "verkehr т ком. расчётные [кли¬ ринговые] операции; "Zähler т або¬ нентский счётчик (электроэнергии) verrecken vi (s) груб, издохнуть, сдох¬ нуть Verrecken: nicht ums ~! груб, хоть убей(те), ни за что! verregnen vi (s) испортиться от дождя, размокнуть verregnet I part II от verregnen; II part adj 1. дождливый; ein -es Fest празд¬ ник, неудавшийся из-за дождя [из-за непогоды]; 2. размытый [испорчен¬ ный] дождём; ein -er Hut покоробив¬ шаяся [видавшая виды] шляпа; 3.: ein -er Film плёнка с царапинами, изно¬ шенная копия (кинофильма) Verregnung/“ с.-х. дождевание verreiben vt 1. растирать; разминать; 2. втирать Verreibung/“, -en 1. растирание; раз¬ минание; 2. втирание verreichen уст. см. verabreichen verreisen I vi (s) уезжать; verreist sein быть в отъезде; II vt проездить, потра¬ тить на езду (деньги) verreißen* vt 1. отрывать; 2. перен. по¬ рицать; резко (рас)критиковать; j-n in Grund und Boden - смешать кого-л. с грязью; поносить кого-л.; 3.: die Ware wird verrissen товар продаётся нарасхват verreiten* I vt\ ein Pferd - заездить лошадь; II sich ~ 1. заблудиться, заехать не туда (о всаднике); 2. разг. зарапортоваться; зашиться; зарвать¬ ся; поставить себя в затруднительное положение verrenken I vt вывихнуть; sich (D) nach j-m den Hals - разг. = все глаза прогля¬ деть (ожидая кого-л.); mit diesem Wort kann man sich die Zunge - разг, на этом слове язык сломаешь; II sich ~ не¬ удачно [неловко] повернуться Verrenkung/“, -еп вывих verrennen* I vt 1. пробегать, проводить в беготне (какое-л. время); 2.: j-m den Weg - загородить [заступить] дорогу, отрезать путь кому-л.; II sich ~ (in А) разг. 1. помешаться (на чём-л.); упор¬ ствовать (в чём-л.); 2. без памяти влю¬ биться (в кого-л.) verrichten vt исполнять (поручение); исправлять (обязанности); совершать (обряд); seine Andacht - молиться; ein Bedürfnis [seine Notdurft] - отправ¬ лять естественную потребность; sie - Wunder der Tapferkeit они совершают чудеса храбрости 772 Verrichtung / =, -en 1. исполнение (поручения); исправление (обязаннос¬ тей); совершение (обряда); arith¬ metische - арифметическое действие; gute ~! в добрый час!; желаю успеха!; welches ist seine ~? чем он занимает¬ ся?, в чём состоят его обязанности?; 2. физиол. отправление, функция; pl естественные отправления verriegeln vt 1. запирать (на засов, цепочку); 2. тех. фиксировать стопором; 3. блокировать verriegelt I part II от verriegeln; II part adj тех. блокированный Verriegelung/“, -en 1. запирание (на засов); задвигание (засова); 2. запор, защёлка, задвижка; стопорное [фик¬ сирующее] приспособление; 3. тех. блокировка; замыкание Verriegelungsflkontakt т эл., автм. за¬ мыкающий контакт; блокированный контакт; "Schaltung / автм. схема блокировки, блокировка verrieseln vi (s) струиться Verrieselung / =, -еп орошение verringern I vt уменьшать, сокращать, снижать; II sich ~ уменьшаться, сокращаться, снижаться Verringerung / =, -еп уменьшение, сокращение, снижение verrinnen* vi (s) 1. вытекать; стекать; Wasser verrinnt im Sand вода впитыва¬ ется в песок; 2. истекать, протекать, проходить (о времени) vem'ppt а тех. ребристый, оребрённый Verrippung / = тех. укрепление рёбра¬ ми (жёсткости) verritzen vt геол. разг, приступить к вскрытию [к разведке] (месторож¬ дения) verröcheln vi (s) испускать последний вздох, умирать (о человеке); издыхать (о животном) verrohen vi (s) огрубеть, одичать; ожес¬ точиться verrohren vt горн, закреплять (скважи¬ ну) обсадными трубами Verrohrung / =, -еп горн. 1. крепление (скважины) обсадными трубами; 2. став обсадных труб Verrohung / = огрубение, одичание, очерствение verrollen I vi (s) (по)катиться прочь; укатить; der Donner ist verrollt раска¬ ты грома утихли; гром отгрохотал (тж. перен.); II vt разг, отдубасить, отколотить; III sich ~ разг, смыться Verrollung / =, -еп разг, побои, избие¬ ние verrömern vt ист. латинизировать; подчинять римскому влиянию verrosten vi (s) 1. (за)ржаветь; корре¬ лировать; 2.закоснеть verrostet Ipartlот verrosten; II part adj ржавый, заржавленный verrotten vi (s) истлевать, гнить, разру¬ шаться; разлагаться verrottet I part II от verrotten; II part adj гнилой, сгнивший, истлевший; разложившийся; прелый, перепрев¬ Vers ший; ~е Ansichten перен. устарелые взгляды, предрассудки; -es Eis океан. «гнилой лёд» (разрушенный при таянии) Verrottung / =, -еп тление, гниение, разрушение; разложение; окисление verrucht [-'ru:xt] а гнусный; прокля¬ тый; нечестивый Verruchtheit / = гнусность, низость; нечестивость verröckbar а передвижной verrücken vt сдвигать, йередвигать; смещать (что-л.); die Grenzen - изме¬ нить [передвинуть] границы; 0 j-m den Kopf - сбить с толку (кого-л.), вскружить голову (кому-л.) verrückt I part II от verrücken; II part adj 1. сдвинутый (с места), передви¬ нутый; 2. сумасшедший, помешан¬ ный; ~ werden сходить с ума, поме¬ шаться; du bist wohl ~! разг, да ты с ума сошёл!; er ist ganz - auf sie разг. он до безумия влюблён в неё, он схо¬ дит с ума по ней; j-n - machen разг. свести с ума кого-л., вскружить голову кому-л., О ~ und fünf ist neune фам. да ты с ума сошёл! Verrückte sub т, f сумасшедший, -шая, безумец, безумная Verrücktheit / =, -еп сумасшествие, безумие, умопомешательство Verrückung/“, -еп тех. передвижение; тех., геол, смещение, сдвиг Verrüf т -(e)s дурная слава; плохая ре¬ путация; j-n in - bringen обесславить, опорочить, дискредитировать кого-л.; j-n in - erklären [tun] студ. бойкоти¬ ровать кого-л.; in - geraten [kommen] 1) приобрести дурную славу; 2) на¬ влечь на себя подозрение; im ~ stehen пользоваться дурной славой Verrüfen* I vt 1. обесславить, опоро¬ чить, дискредитировать; 2. уст. обес¬ ценивать (деньги); 3. диал. оглашать verrufen III part II от verrufen; II part adj пользующийся дурной репута¬ цией, пресловутый Verrüfserklärung / студ. бойкот Verrüf ung / =, -en 1. опорочивание, дискредитирование; 2. бесславие, позор verrühren vt размешивать, смешивать verrukös [v-] а мед. бородавчатый, сосочковый verrünzeln vi (s) (с)морщиться verrunzelt IpartIIот verrünzeln; II part adj морщинистый (о коже) verrussen I te русифицировать; II (s) vi обрусеть verrußen I vi (s) закоптеть, покрыться копотью; II vt покрывать копотью [сажей], закапчивать Verrüßung / = закоптелость verraten vt вытаскивать за ботву (картофель при копке) verrütschen vi (s) сползать; сдвинуть¬ ся, seine Mütze verrutschte шапка у него съехала набок Vers т -es, -е (сокр. V.) 1. стих, стихотворная строка; 2. стихотворное
versachlichen 773 Versäumnis произведение; стихи, стихотворение; reimlose ~е белые стихи; gereimte ~е рифмованные стихи; holprige ~е хро¬ мые [плохие] стихи; wie geht der ~ weiter? как там дальше говорится в стихотворении?; ~е machen сочи¬ нять [писать] стихи; ~е schmieden кропать стишки; etw. in -е bringen [kleiden, setzen] облечь что-л. в сти¬ хотворную форму, переложить в сти¬ хи; den letzten ~ noch mal! разг, повто¬ рите-ка (что вы сказали)!; 3. короткое стихотворение, стишок; 4. в неправ, употр. куплет, строфа; 5. стих (Биб¬ лии́); о́ sich (D) keinen - darauf [daraus, davon] machen können разг, ничего не понимать, не разбираться в чём-л.; nun mach’ sich einer einen ~ daraus! понимай как знаешь! versachlichen vt 1. конкретизировать; 2. рассматривать по существу (во¬ прос) versacken vi (s) 1. тонуть (о судне); 2. перен. зайти в тупик, увязнуть; der Vorstoß versackte разг, наступление захлебнулось; 3. разг, погрязнуть в пороках Versackung /==, -еп тех. 1. осадка; горн. просадка; 2. перекос versagen I vt 1. (j-m) отказывать (в чём-л. кому-л.); j-m eine Bitte ~ отка¬ зать кому-л. в просьбе; отклонить чью-л. просьбу; den Gehorsam ~ не по¬ виноваться, отказаться повиноваться; j-m einen [seinen] Wunsch ~ отказаться выполнить чьё-л. желание; er konnte sich nichts ~ он ни в чём себе не отказы¬ вал [не привык отказывать]; 2. (j-m) лишать (чего-л. кого-л.), не давать (че¬ го-л. кому-л.); die Natur hat ihm beson¬ dere Begabungen versagt природа не на¬ делила его особыми способностями; das bleibt ihm versagt это ему не дано; 3. : ich bin für morgen schon versagt я на завтра уже ангажирован; II vi пе¬ рен. 1. отказывать, отказываться слу¬ жить (о механизме и т. п.), переставать действовать; выходить из строя, ло¬ маться; давать осечку (о винтовке); seine Knie - ihm ноги у него подкаши¬ ваются; seine Kräfte versagten ihm силы оставили его; 2. оказаться несостоя¬ тельным [неспособным], не справ¬ ляться (с чем-л.); er hat dabei versagt он с этим не справился; он обнаружил свою полную несостоятельность; vor einer Aufgabe ~ не справиться с зада¬ чей, спасовать перед задачей Versagen п -s 1. см. versagen; 2.: das ~ einer Schußwaffe осечка Versager т -s, = 1. неудача; отрица¬ тельный результат; отказ, неисправ¬ ность (напр., мотора); авт. пропуск зажигания; воен, осечка; 2. неисправ¬ ный механизм [прибор]; воен, неразо- рвавшийся снаряд; патрон, давший осечку; das Buch ist ein völliger ~ кни¬ га совершенно не удалась (автору); 3. (человек) не справившийся с чем-л.; бездарь (разг.) Versagung /=, -en 1. отказ, отклонение (просьбы); 2. неудача; неисправность Versailler I <фр> [vcr'saesr] т -s, = ист. версалец Versailler II <фр.> [vcr'saear] а inv вер¬ сальский; ~ Vertrag ист. Версальский мирный договор Versailles [vcr'sap] п - г. Версаль, Версай Versjakzent т метрическое ударение Versal [v-] т -s, ..lijen, Versalbuchstabe m прописная буква versalzen’*’ vt 1. пересолить; 2. (part II versalzen) перен. разг, испортить (радость); отбить охоту (к чему-л.); помешать (осуществлению чего-л.); j-m seine Pläne - сорвать чьи-л. планы; j-m die Suppe - насолить кому-л. versammeln I ut 1. собирать; созывать; 2. заставить насторожиться (лошадь); о́ zu seinen Vätern versammelt werden библ, отойти к праотцам; II sich - со¬ бираться, сходиться, сосредоточи¬ ваться (напр., о войсках.); о́ sich zu den Vätern ~ библ, отойти к праотцам versammelt I part II от versammeln (sich); II part adj: -er Galopp манеж¬ ный галоп (конный спорт); -er Trab собранная рысь (конный спорт) Versammlung f =, -en 1. собрание; eine außerordentliche - внеочередное [чрез¬ вычайное] собрание; eine geschlossene [offene] - закрытое [открытое] собра¬ ние; eine - abhalten [halten] проводить собрание; eine - leiten [einer - vor¬ sitzen] председательствовать на со¬ брании; er sprach auf [in] der - он вы¬ ступал [говорил] на собрании; mit einem Antrag vor die - treten высту¬ пать на собрании с предложением; 2. воен, сосредоточение [скопление] (войск); сбор Versämmlungs||bericht т отчёт о со¬ брании (напр., в печати); Freiheit / свобода митингов и собраний; -leiter т председатель собрания; -leitung: die -leitung übernehmen вес¬ ти собрание, председательствовать на собрании; -lokal п помещение для со¬ браний; -ort т, -platz т 1. место собрания; 2. сборный пункт; -raum т 1. см. Versammlungssaal; 2. воен, район сосредоточения; -recht п право со¬ браний; -redner т оратор, докладчик (на собрании); -saal т зал собрания; -stätte f место собрания; Feil¬ nehmer т участник собрания; pl при¬ сутствующие на собрании Versand т -(e)s отправка, посылка, отсылка; zum - bringen отправлять, посылать (товары); zum - kommen от¬ правляться, отсылаться (о товарах) Versandabteilung f экспедиция; ~be- hälter т тара (для пересылки чего-л.) versandbereit а готовый к отправке (напр., о товаре) Versandbuchhandel т «книга - поч¬ той» (посылочная торговля книгами) versanden vi (s) 1. заноситься песком; заиливаться, (об)мелеть; 2. перен. окончиться ничем, заглохнуть, иссяк¬ нуть versandfertig см. versandbereit Versändflgeschäft п ком. 1. экспедици¬ онная контора (для пересылки това¬ ров по почте); 2. рассылка товаров по¬ купателям (по почте); -gewicht п ком. вес груза с упаковкой, вес груза брутто; -gut п груз (для отправки); -handel т посылочная торговля; посылторг; -haus п фирма [пред¬ приятие] посылочной торговли; -kästen т ящик для посылки; -kosten pl, -Spesen pl стоимость пе¬ ресылки; die Ware trägt die -kosten nicht товар не оправдывает расходов на его перевозку; -Station / станция отправления Versandung f =, -еп геол. 1. занесение песком; 2. отложение песка; die - eines Flusses обмеление реки Versflanfang т начало стиха; -art f метрика стиха versatil а [v-] 1. подвижной, передвиж¬ ной; гибкий; 2. непостоянный, неус¬ тойчивый, изменчивый Versatilität [v-] f = 1. подвижность; 2. непостоянство, неустойчивость, изменчивость Versatz m -es 1. отдача в заклад; 2. за¬ клад; залог; etw. in - geben заклады¬ вать, отдавать в залог что-л.; 3. горн. закладка; 4. горн, закладочный мате¬ риал; 5. радио смещение, отклонение (частоты) Versatzflamt п ломбард; -berge pl горн. пустая порода для закладки, закла¬ дочный материал; -schein т заклад¬ ная квитанция (ломбарда); -stück п театр, передвижная декорация Versetzung /=, -еп заклад, залог versäubern vt обрабатывать краевой строчкой (шов одежды) versauen vt груб. 1. замарать; 2. испор¬ тить versauern vi (s) 1. скисать (напр., о мо¬ локе); 2. перен. киснуть, тупеть (о человеке) versäuern vt 1. перекислить; (переква¬ сить, передержать (тесто); 2. перен. отравить, испортить (напр., радость кому-л.) Versauerung f = скисание Versäuerung f = 1. окисление, закис¬ ление (почвы); 2. заквашивание (теста) versaufen* разг. I vt пропивать; II vi (s) утонуть Versaufen п -s 1. см. versaufen; 2. геол. затопление versäumen vt 1. упустить; не восполь¬ зоваться (чем-л.); den Zug - опоздать на поезд; ich habe nichts zu - мне неку¬ да спешить; versäume nicht, ihn auf¬ zusuchen не забудь навестить его [зайти к нему]; 2. пропустить, прогу¬ лять (занятия) Versäumnis f =, -se, п -ses, -se 1. упущение; невыполнение; 2. про¬ пуск (занятий); неявка одной из
Versäumnisurteil 774 verschießen сторон (напр., на заседание суда по гражданскому делу) Versäumnis||urteil п заочное решение суда (по гражданскому делу); ■'-ver¬ fahren п порядок заочного рассмот¬ рения судом гражданского дела Versäumung / =, -еп см. Versäumnis 1 Värs||bau m -(e)s лит. строй стиха, ритм; -brechung/^zzm. текучая стро¬ ка, анжамбеман; -buch п книга [сбор¬ ник] стихов verschöbt а поцарапанный, обшарпан¬ ный verschachern vt разг, распродавать, разбазаривать; перепродавать; (жуль¬ нически) сбывать verschachtelt а 1. упакованный в ко¬ робку; 2. вложенный один в другой; ein -er Satz грам. сложный период Verschachtelung / =, -еп эк. инкорпо¬ рация verschaffen vt достать, (раз)добыть, приобрести; j-m eine Arbeit [eine Stelle] - подыскать работу [место] кому-л., устроить на работу кого-л.; sich (D) etw. - добиться чего-л., раздо¬ быть что-л.; sich (D) Gewißheit über etw. (D) ~ убедиться в чём-л.; sich (D) einen Namen - приобрести извест¬ ность; sich (D) Vorräte - делать запа¬ сы; das hat mir seine Achtung verschafft я снискал этим его уважение verschäkern ^пробалагурить (какое-л. время) verschalen vt обшивать (досками) verschälken vtMop. задраивать (люк) verschallen* I vi (s) быть забытым, забываться, изгладиться из памяти; исчезнуть verschallen* II vi (s) умолкнуть; отзву¬ чать; затихать, замирать (о звуках) Verschalung / =, -еп стр. 1. опалубка; 2. обшивка verschämt а стыдливый, застенчивый, робкий; - tun принять смущённый вид; притвориться смущённым Verschämtheit / - стыдливость, за¬ стенчивость, робость verschandeln vtpasz. обезобразить, из¬ уродовать; повредить (чему-л.); die Narben verschandeln das Gesicht шра¬ мы уродуют лицо; sie verschandelte ihr schönes Haar она испортила свои чудные волосы (стрижкой) Verschänd(e)lung/“, -еп обезображи¬ вание, уродование; повреждение, порча verschanzen I vt воен, оборудо¬ вать траншеи; оборудовать (пози¬ цию) в инженерном отношении; II sich - окапываться (тж. перен.); sich hinter Ausreden - разг, отделы¬ ваться отговорками verschärfen I vt обострять, усиливать (напряжение и т. п.); ускорять (темп); eine Strafe - строже нака¬ зать; юр. повысить меру наказания; II sich - обостряться, усиливаться (о напряжении); ускоряться, нарас¬ тать, повышаться (о темпе); die Gegensätze - sich противоречия обостряются verschärft I part II от verschärfen (sich); II part adj обострённый; уси¬ ленный; ускоренный; -es Atmen мед. жёсткое дыхание; das -е Tempo уско¬ ренный [повышенный] темп Verschärfung / =, -еп обострение, уси¬ ление (напряжения и т. п.); ускоре¬ ние (темпа) verschärren vt (неглубоко) зарывать Verscharrung / =, -еп зарывание verschätten vt отбрасывать тень (на что-л.), затенять Verschattung / =, -еп затенение; мед. затемнение (на рентгеновском снимке) verschäuen, sich (in А) разг, влюбить¬ ся (в кого-л.) verschäumen vi (s) перестать пенить¬ ся; исчезать как пена verscheiden* vi (s) поэт, покинуть мир, умереть, скончаться Verscheiden п -s смерть, кончина; im - liegen лежать на смертном одре Verschäinen п -s бот. преждевремен¬ ное увядание verschenken I vt (по)дарить; раздари¬ вать verschenken II vt продавать распи¬ вочно verscherbeln vt разг, разбазаривать, продавать за бесценок verscherzen vt 1. (про)шутить, провес¬ ти в шутливой беседе [в забавах] (какое-л. время); 2. (по легкомыслию) потерять [утратить, упустить] (что-л.); er hat (sich D) ihre Zuneigung für immer verscherzt он сам виноват в том, что навсегда лишился её распо¬ ложения; er hat (sich D) sein Glück verscherzt он сам разрушил своё счастье verscheuchen vt 1. спугивать (птиц); отгонять (мух); 2. перен. разгонять (напр., заботы, сон) verscheucht I part II от verscheuchen; II part adj запуганный; робкий, пугли¬ вый verschicken vt 1. отправлять, посы¬ лать, рассылать, направлять; 2. ссы¬ лать Verschickung / =, -en 1. отправка, отправление, посылка, рассылка (напр., корреспонденции); 2. ссылка verschiebbar а передвижной Verschiebe||anlage/ж.-д. сортировоч¬ ная горка; -bahnhof т ж.-д. сортиро¬ вочная станция; -gleis п ж.-д. манев¬ ровый [сортировочный] путь; -loko- motive [-v-]/маневровый локомотив; -meister т ж.-д. маневровый диспет¬ чер verschieben* I vt 1. сдвигать (с места), передвигать; einen Zug - переводить поезд (на другой путь); 2. отклады¬ вать, отсрочивать, переносить; etw. auf Montag - отложить на понедельник; etw. bis auf Montag - отложить до по¬ недельника; 3. нелегально продавать, торговать на чёрном рынке (чем-л.), спекулировать (чем-л?); 4. воен, пере¬ дислоцировать; II sich - сдвигаться (с места), смещаться, передвигаться; die Sache hat sich verschoben положе¬ ние изменилось, ситуация измени¬ лась Verschieber т -s, == составитель поездов Verschiebe||rad п тех. скользящая шес¬ терня, передвижное зубчатое колесо; -welle / тех. скользящий [подвиж¬ ной] вал verschieblich а подвижной, смещае¬ мый (тж. мед.) Verschiebung/“, -en 1. передвижение, перемещение, сдвиг; смещение (тж. мед.); геол, надвиг; elektrische - элект¬ рическое смещение; 2. отсрочка, перенесение (срока); 3. нелегальная продажа на сторону; 4. воен, передис¬ локация Verschiebungs||gesetz п физ. закон смещения, закон Вина; -ström т эл. ток смещения; -widerstand т тех. сопротивление сдвигу verschieden I I а разный, различный; -es разное; многое; -е von ihnen неко¬ торые из них; an Größe - различный [разный] по величине, разной величи¬ ны, разного размера; in der Farbe - разного цвета; о́ da hört (sich) doch -es auf! это уже слишком!; II adv: ~ lang разной длины; - stark разной силы verschieden III part II от verscheiden; II part adj усопший, покойный, умер¬ ший verschiedenartig а разнообразный; различный; гетерогенный verschiedenerlei а inv разного рода. различных видов Verschiedenes: er äußerte noch - он высказал и многие другие мысли; Ähnliches und - сходство и разница; etwas - нечто (совсем) другое verschiedengeschlechtig а биол. раз¬ нополый Verschiedenheit/“, -еп различие, раз¬ ница; неодинаковость verschiedenphasig а эл. разнофазный, присоединённый к разным фазам verschiedentlich adv неоднократно; нередко verschiedenwertig а различный, раз¬ нообразный, разнородный; различно¬ го достоинства; die Sätze sind sti¬ listisch - предложения различны по своей стилистической окраске Verschiener т -s, = горн. уст. маркшей¬ дер Verschienung / =, -еп горн. уст. марк¬ шейдерская съёмка Verschieß т -es, -е выцветание; ослаб¬ ление цвета[красок] verschießen* I vt 1. расстреливать, расходовать (боеприпасы); 2. разг, за¬ бывать; делать неправильно; о́ sein ganzes Pulver verschossen haben не быть в состоянии привести ещё ка¬ кие-л. доводы, исчерпать все аргумен¬
Verschießen 775 verschließen ты; II vi (s) выцветать; III sich ~ 1. cm. verschießen I; 2. (in А) разг, влюблять¬ ся (e кого-л.), втюриться Verschießen n -s 1. cm. verschießen; 2. удар мимо ворот (футбол) verschiffen vt отправлять морем [вод¬ ным путём]; погрузить на корабль Verschiffer т -s, = мор. грузоотправи¬ тель; экспедитор Verschiffung / =, -еп отправка [перевозка] морем [водным путём]; погрузка на судно verschiffungsbereit а готовый к от¬ правке (на судне) Verschiffungshafen т порт отправле¬ ния verschilfen vi (s) зарастать камышом verschimmeln vi (s) (за)плесневеть, покрываться плесенью; перен. тж. устаревать verschlimmern vi (s) отсверкать, от¬ блестеть, померкнуть verschimpfieren vt 1. испортить, иска¬ зить; 2. ругать, позорить, поносить; насмехаться (над кем-л.) verschindelt а крытый щепой [гонтом] (о строении) Verschiß т ..schisses, ..schisse студ. груб. бойкот; im ~ sein быть в немилости [в опале]; in - geraten [kommen] 1) оскандалиться, снискать дурную славу; 2) подвергаться бойкоту; j-n in - tun бойкотировать кого-л. verschlacken vi мет. зашлаковываться verschlafen* 11 vt 1. проспать (какое-л. время); 2. проспать (пропустить что-л.); 3.: seinen Rausch - проспаться (о пьяном); II sich ~ заспаться, спать слишком долго; переспать verschlafen II I part II от verschlafen (sich); II part adj заспанный; сонный (тж. перен.); die ~е Langeweile бес¬ пробудная скука; ein -es Städtchen сонный [тихий] городишко Verschlag т -(e)s, ..Schläge 1. перего¬ родка (в помещении); закром; 2. чу¬ лан; швейц, тайник; 3. тех. затупле¬ ние, притупление (инструмента); 4. лес. вырубка; 5. швейц, вет. ревма¬ тическое воспаление копыта verschlagen* 11 te 1. (mitD) заколачи¬ вать (что-л. гвоздями, досками); 2. пе¬ регораживать; делать загородку (где-л.); 3. заносить; мор., ав. тж. от¬ носить (в сторону); забрасывать (напр., мяч) слишком далеко; - wer¬ den мор. относиться течением; дрей¬ фовать; er wurde in ein entferntes [entlegenes] Dorf - судьба забросила его в дальнюю деревню, он очутился в далёкой деревушке; 4.: es verschlug ihm die Rede [die Sprache] он онемел [лишился дара речи] (от удивления и т.п.); es verschlug ihm fast den Atem [die Luft] у него дух захватило (от волнения); was verschlägt Ihnen das? что вам за дело до этого?; das ver¬ schlägt nichts нет нужды, неважно, всё равно, ничего; это не имеет значения; 5. см. verblättern; II vi 1. (s) очутиться, оказаться; durch den Sturm verschlu¬ gen sie auf eine Insel бурей их занесло на остров; 2. (bei D) возыметь (своё) действие, подействовать (на кого-л.); nichts [kein Mittel] will bei ihm - ему ничто не помогает verschlagen II I part I от verschlagen; II part adj'. -es Wasser тепловатая [подогретая] вода verschlagen III а хитрый, лукавый Verschlagenheit f = хитрость, лукав¬ ство Verschlagwagen т грузовой вагон с перегородками (для перевозки мел¬ кого скота и домашней птицы) verschlämmen vi (s) заиливаться (о водоёме); der Fluß verschlammt реку заносит илом; der Weg verschlammte дорогу размыло [развезло] verschlämmen I vt заиливать, заносить илом; засорять; die Abfälle haben die Röhre verschlämmt отбросы засорили трубу; II sich ~ заноситься [покры¬ ваться] илом; засоряться Verschlämmung, Verschlämmung f =, -en заиление, занесение илом; загряз¬ нение (напр., реки) verschlampen Празг. запустить, разва¬ лить (дело) verschlampt I part II от verschlampen; II part adj разг, неряшливый; запу¬ щенный verschlechtern I vt ухудшать; II vi и sich ~ ухудшаться Verschlechterung f =, -еп ухудшение; обострение (болезни) verschlecken см. vernaschen verschleiern te 1. закрывать вуалью [покрывалом] (что-л.); mit zehn Jahren wurde das Mädchen verschleiert когда девочке исполнилось десять лет, на неё надели чадру [паранджу]; 2. перен. (за)вуалировать, скрывать; маскировать verschleiert I part II от verschleiern; II part adj 1. покрытый вуалью [покры¬ валом]; eine ~е Frau женщина под вуа¬ лью [под покрывалом, под паранджой, под чадрой]; ~е Augen глаза с поволо¬ кой; 2. перен. скрытый, завуалирован¬ ный, замаскированный; eine -е Rede лит. несобственно-прямая речь; 3. фо¬ то завуалированный (о негативе) Verschleierung / =, -еп маскировка; за- вуалирование, сокрытие; - von Tatsachen юр. заведомо ложное [иска¬ жающее правду] изложение фактов Verschleif т -(e)s, -е см. Verschleiß verschleifen* I vt стачивать, испортить точкой (клинок) verschleifen II te 1. продавать (в роз¬ ницу); 2. затягивать (напр., судебный процесс); 3. растягивать (слова); сли¬ вать (звуки) verschleimen vi (s) мед. подвергаться слизистому перерождению; напол¬ няться слизью verschleimt I part II от verschleimen; II part adj слизистый; eine ~e Zunge мед. обложенный язык Verschleimung f ==, -en мед. ослизне¬ ние; слизистое перерождение Verschleiß т -es, -е 1. изнашивание, из¬ нос (тж. тех.); 2. ю.-нем., австр. ме¬ лочная торговля, розничная торговля; 3. ком. сбыт verschleißen* австр. тж. по слаб. спр. I vi (s) изнашиваться, стачиваться, срабатываться (тж. тех.); II te 1. из¬ нашивать; 2. австр. торговать в роз¬ ницу (чем-л.); 3. ком. сбывать; 0 j-n für dumm - считать кого-л. дураком Verschleißer т -s, =, ~in f=, -nen австр. мелочной торговец, мелочная тор¬ говка verschleißfest а тех. износостойкий, износоустойчивый Verschleißfestigkeit f износостой¬ кость, износоустойчивость verschleißfrei а неизнашиваемый verschlämmen vt промотать, проку¬ тить verschleppen vt 1. утащить, затащить (что-л., кого-л.); увозить, похищать (кого-л.); юр. насильно увозить кого-л. за пределы его родины; 2. заносить, распространять (заразу); 3. оттяги¬ вать (решение); затягивать (дело); за¬ пускать (болезнь); умышленно замед¬ лять (что-л.) verschleppt I part II от verschleppen; II part adj 1. запущенный (о болезни); 2.: -es Gut ж.-д. засланный груз; ein -er Wagen ж.-д. засланный вагон; ~е Personen перемещённые лица Verschleppte sub т, f перемещённое лицо Verschlepptenlager п лагерь для пере¬ мещённых лиц Verschleppung f =, -en 1. похищение (кого-л/ юр. насильственный увоз ко¬ го-л. за пределы его родины; 2. занесе¬ ние, перенос (заразы); 3. задержка, затягивание (дела); запускание (бо¬ лезни) Verschleppungsflmanöver [-v-] п про¬ волочка, оттяжка (дела); ~taktik / тактика проволочек [затягивания ка¬ кого-л. дела] Verschleuderer т -s, = мот, расточи¬ тель verschleudern vt 1. растрачивать (тж. перен/ разбазаривать; 2. продавать за бесценок Verschleuderung/“, -en 1. растрачива¬ ние (тж. перен/ разбазаривание; 2. продажа за бесценок verschicken см. verschlammen Verschlickung см. Verschlammung Verschließ т -es, -е см. Verschluß 1 verschließbar а запирающийся verschließen* I te 1. запирать (на за¬ мок); mit einem Pfropfen - заткнуть [закупорить] пробкой; mit einem Schlüssel - запирать на ключ; 2. дер¬ жать под замком [взаперти]; перен. скрывать; утаивать; den Arger in sich (D) - скрывать свою досаду; ein Geheimnis in sich (D) - хранить тайну; einen Wunsch in sich (D) - затаить
verschließend желание; die Augen vor etw. (D) - за¬ крывать глаза на что-л.; II sich sich gegen j-s Bitten nicht ~ не быть глухим к чьим-л. просьбам; wir können uns gegen seinen Bedenken nicht - мы не можем игнорировать его сомнения [соображения, возражения]; sich in sich (D) selbst ~ замкнуться в себе verschließend I part I от verschließen; II part adj мед. обтурационный Verschließmaschine см. Verschlu߬ maschine Verschließung/”, -en 1. закрытие; мед. закупорка; 2. мед. окклюзия verschlimmbessern vt ирон, исправить в худшую сторону (что-л.); ухудшить [испортить] вместо того, чтобы ис¬ править Verschlimmbesserung, Verschlimm¬ beßrung /ухудшение вместо улучше¬ ния, ухудшение при исправлении verschlimmern I vt ухудшать; II vi и sich - ухудшаться, обостряться Verschlimmerung / =, -еп ухудшение, обострение (болезни) verschlingen* I vt 1. проглатывать, жадно глотать; Bücher ~ разг, читать запоем, проглатывать книгу за кни¬ гой; j-n, etw. mit den Augen [mit Blicken] - разг, пожирать [есть] глаза¬ ми кого-л., что-л.; ich wollte, die Erde verschlänge mich я готов был прова¬ литься сквозь землю; 2. разг, погло¬ щать (напр., много денег) verschlingen* II I vt связывать друг с другом (что-л.); ineinander ~ пере¬ плетать, сплетать (нити, ленты); II sich - сплетаться, переплетаться (тж. перен.); ihre Interessen ~ sich их интересы переплетаются [неразрывно связаны друг с другом] verschlissen I part II от verschleißen; II part adj изношенный, сношенный; тех. сработавшийся; изношенный verschlössen I part II от verschließen (sich); II part adj 1. закрытый, запер¬ тый; etw. ~ halten держать под замком [взаперти]; einen ~en Leib haben 1) библ, быть бесплодной (о женщи¬ не); 2) страдать запором; bei [hinter] -en Türen при закрытых дверях (тж. юр.); 2. замкнутый (о человеке); ein -es Wesen замкнутость, скрытность Verschlossenheit / = замкнутость, скрытность verschlucken I vt 1. проглатывать, гло¬ тать (тж. перен.); Wörter - разг, про¬ глатывать слова; das verschluckt viel Zeit разг, это (по)требует [отнимает] много времени; 2. побороть, скрыть (досаду, гнев); die Tränen - разг, гло¬ тать слёзы; II sich - (an D) поперх¬ нуться; подавиться; захлебнуться (чем-л.) verschludern vt испортить; запороть verschlümmern vt проспать, продре¬ мать, провести в дремоте (какое-л. время) Verschluß т ..Schlusses, ..Schlüsse 1. за¬ пор; замок (тж. орудия); затвор; den - 776 lösen открыть запор; etw. hinter [unter] - bringen запирать что-л. (на замок); etw. unter - halten 1) держать под зам¬ ком что-л.; 2) держать под спудом что-л.; скрывать что-л.; unter - stehen [sein] 1) находиться под замком; 2) лежать под спудом; быть сокры¬ тым; 2. мед. закрытие, закупорка; непроходимость; 3. фон. смычка; 4. фото обтюратор Verschlüß||ausiäseknopf т, -auslöser т -s, = спусковая кнопка; -blende / кино обтюратор; -einrichtung / за¬ твор (ружья) verschlüsseln vt шифровать, кодиро¬ вать Verschlüsselung / =, -еп шифровка, кодирование Verschlüsselungsart / вид кода [шифра] Verschlußlaut т фон. смычный [взрыв- вой, эксплозивный] согласный verschlüßlos а незастёгивающийся, без застёжки (об одежде) Verschlüßlung см, Verschlüsselung Verschlüßflmarke / облатка (для кон¬ верта); -maschine / тех. закаточная [укупорочная] машина (для буты¬ лок); -pfropfen т тех. заглушка; пробка; -plombe / висячая пломба (напр., на электросчётчике); -ponton [-рэ/5] т мор. плавучий затвор, бато¬ порт; -reibelaut т фон. аффриката; -Sache/(сокр. N. S.) секретный доку¬ мент; -Schieber т тех. запорная за¬ движка; -schraube / тех. запорный винт; -streifen т бумажная полоса (для бандероли); -zeit /1. фото авто¬ матическая выдержка; 2.: -zeit des Herzens мед. диастола verschmachten vi (s) (vor D) изнемо¬ гать, умирать (от жары, жажды); томиться (ожиданием); изнывать (от тоски́) verschmähen vt пренебрегать (чем-л.); отвергать с презрением (что-л.); er verschmäht keine Arbeit он не чурает¬ ся никакой работы verschmälern I vt 1. сужать; 2. умалять, преуменьшать; II sich - сужаться Verschmälerung / =, -en 1. суже¬ ние; геол. тж. сжатие; пережим (жилы); 2. умаление (напр., чьих-л. заслуг) verschmäusen vt 1. пиршествовать (какое-л. время); den Abend - пропи- ровать весь вечер; 2. с наслаждением есть; вкушать verschmelzen I(*’ vt 1. плавить; мет. выплавлять; 2. спаивать (стекло); сплавлять; 3. ядерн. синтезировать; 4. перен. сливать воедино, сплачивать; II* vi (s) и sich ~* 1. расплавляться; 2. сливаться (тж. перен.); in eins - сливаться воедино Verschmelzung / =, -en 1. плавление; мет. выплавка; 2. спаивание (стек¬ ла); сплавление; 3. ядерн. слияние; синтез; 4. лингв, фузия; 5. перен. слия¬ ние, объединение versöhn upfen verschmerzen vt перенести (утрату); das kann er noch immer nicht - он всё ещё не может забыть это verschmiedbar а мет. ковкий verschmieren vt 1. замазывать; 2. разг. испачкать, измарать; 3. израсходовать (на смазку) (что-л.); die ganze Butter - разг, израсходовать всё масло (на бутерброды) verschminkt а загримированный; die Frau ist - разг, эта женщина чересчур намазана ( verschmitzt а хитрый, лукавый Verschmitztheit / =, -еп хитрость, лукавство verschmoren I ut 1. кул. переварить; пережарить; 2. кул. израсходовать много масла; 3. разг, истомить жарой (человека); II vi (s) 1. кул. переварить¬ ся; пережариться; 2. изнемогать от жары; разг, жариться verschmutzen I vt загрязнить, испач¬ кать; II vi (s) зарасти грязью, запач¬ каться Verschmutzung / =,-en: - der Umwelt загрязнение окружающей среды Verschmutzungsgrad т степень загрязнения verschnäppen, sich разг, проболтаться verschnäuben см. verschnaufen Verschnauben см. Verschnaufen verschnaufen vi и sich - отдышаться, передохнуть, перевести дух Verschnaufen: zum - kommen разг. передохнуть, перевести дух Verschnaufpause / разг, передышка, короткий отдых verschneiden* vt 1. изрезать; 2. непра¬ вильно скроить, испортить при крой¬ ке (одежду); 3. с.-х., лес. обрезывать, подрезывать; 4. кастрировать; вет. тж. холостить; 5. купажировать, смешивать (вина, соки́) Verschneider т -s, = холостильщик Verschneidung / =, -еп кастрация; вет. тж. холощение verschneien vi (s) покрываться снегом verschneit I part II от verschneien; II part adj заснежённый; покрытый [занесённый] снегом Verschnitt т -(e)s 1. отходы, обрезки (напр., досок); 2. смесь (обычно с ме¬ нее ценным продуктом); 3. комбина¬ ция, сочетание (натурального каучу¬ ка с синтетическим); 4. смешивание, купажирование (вин, соков) Verschnittene sub т кастрат; евнух verschnürkeln ^украшать витиеватым [вычурным] орнаментом [завитуш¬ ками] verschnülzt а разг, избитый, пошлый; слащаво-сентиментальный (о произ¬ ведении искусства) verschnüpfen vt 1. вынюхать много нюхательного табака; viel Geld - ис¬ тратить много денег на нюхательный табак; 2. разг, расстроить, раздосадо¬ вать, рассердить; die Sache hat mich verschnupft это меня задело
verschnupft verschnupft I part II от verschnupfen; II part adj 1. насморочный; просту¬ женный; er ist - у него насморк; 2. разг, огорчённый, обиженный; er ist sehr - über deine Bemerkung его очень задело Jобидело] твоё замечание verschnüren vt 1. перевязывать (шнур¬ ком, верёвкой); 2. отмерять по шнуру (напр.,участок земли) Verschnürung/“, -en 1. перевязывание (шнурком, верёвкой); 2. шнуровка verschoben I part II от verschieben (sich); II part adj: -es Viereck мат. ромб verschöllen I part II от verschallen; II part adj 1. пропавший (без вести); исчезнувший; 2. давнишний, давно забытый; in -en Zeiten в давние вре¬ мена Verschollene sub т, / без вести пропав¬ ший, -шая; юр. безвестно отсутству¬ ющий, -щая Verschollenheit / = юр. безвестное отсутствие verschönen vt (по)щадить, не трогать (кого-л.); verschone mich mit deinen Redereien! избавь меня от своей бол¬ товни!, оставь меня в покое со своими разговорами!; von diesem Kummer ist er verschont geblieben этого горя ему не пришлось испытать verschönen I vt делать (более) краси¬ вым; II sich ~ 1. становиться (более) красивым; 2. применять косметику Verschönerer т -s, = украшатель; пе¬ рен. лакировщик (действительности) verschönern vt приукрашивать; лаки¬ ровать (действительность) Verschönerung / =, -еп приукрашива¬ ние; лакировка (действительности) Verschönerungsmittel п 1. средство украшения; 2. косметическое сред¬ ство Verschönung /= пощада Verschönung/“, -еп придание красоты verschorfen vi (s) зажить, затянуться, покрыться струпом (оране, ссадине) Verschorfung f =, -еп мед. образование струпа, некроз verschössen I part II от verschießen (sich); II part adj 1. выцветший, по¬ блёкший (о ткани); 2.: in j-n - sein разг, быть влюблённым в кого-л., быть без памяти от кого-л. Verschossenheit/“ 1. блёклость (кра¬ сок); 2. разг, влюблённость verschrammen vt поцарапать, содрать (кожу)' verschränken vt 1. скрестить; положить крест-накрест; die Arme - скрестить руки; die Hände auf dem Rücken - заложить руки за спину; 2. ограничивать, сокращать; стеснять; 3. стр .расположить вразбежку verschränkt I part II от verschränken; Ilpart adj окрещённый; mit -en Armen I) скрестив руки; 2) сложа руки Verschränkung / =, -en 1. скрещение; 2. стр. расположение вразбежку; 3. стр. сплачивание 777 verschrauben vt 1. завинчивать; при¬ винчивать; свинчивать; соединять болтами [винтами], сболчивать; 2. не¬ правильно завинчивать, перекручи¬ вать Verschraubung/“, -еп тех. 1. болтовое [винтовое] соединение; 2. свинчива¬ ние; соединение болтами, сболчива¬ ние verschraubungsfrei а тех. без болто¬ вых [без винтовых] соединений verschrecken vt отпугивать, спугивать verschreiben* I vt 1. (про)писать, зани¬ маться писанием (какое-л. время); 2. исписать, израсходовать (напр., много бумаги); die Tinte ist ver¬ schrieben чернила кончились; 3. вы¬ писывать (кого-л., что-л.); заказывать (что-л. по почте); 4. прописывать (лекарство); предписывать, назначать (лечение); 5. письменно завещать [передать] (своё имущество кому-л.); 6. неправильно написать (слово); II sich ~ 1. описаться, ошибиться при письме, допустить описку; 2. (D) дать письменное обязательство (кому-л.); отдать себя в распоряжение (кого-л.); перен. отдаваться (чему-л?), с увлече¬ нием заниматься (чем-л.); sich dem Teufel - продать свою душу дьяволу Verschreibung / =, -en 1. письменное обязательство; 2. завещание; die - des Vermögens завещание имущества (кому-л.); 3. описка verschreien* vt поносить; оклеветать; j-n als einen Ignoranten - ославить не¬ веждой кого-л.; verschrie(e)n sein пользоваться дурной славой Verschrienheit / = плохая репутация, дурная слава verschriftlichen vt: die Sprache - создать письменность Verschriftlichung /: die - der Sprache создание письменности verschroben а странный, взбалмош¬ ный; ein -er Kerl [Kopf] чудак Verschrobenheit / =, -en странность, чудачество, взбалмошность verschroten vt 1. измельчать, дробить; крупно молоть (зерно); 2. грузить; 3. разг, перемалывать; проглатывать; поглощать (напр., пищу) verschrotten vt пустить на слом; пре¬ вращать в лом; мет. разделывать скрап Verschröttung / =, -еп мет. разделка скрапа Verschrotung / =, -еп измельчение, дробление (тж. тех. и горн.) verschrullt а капризный, полный при¬ чуд [чудачеств] verschrümpeln разг. см. verschrumpfen Verschrumpelung разг. см. Ver¬ schrumpfung verschrümpfen vi (s) сморщиваться; высыхать Verschrumpfung / = сморщивание; высыхание Verschrumplung разг. см. Verschrum¬ pfung Verschwärung Verschob т -(e)s, Verschübe 1. отсроч¬ ка, промедление; ohne - безотлага¬ тельно, без промедления; 2. перевоз¬ ка, сортировка (грузов) ■verschüchtern vt запугивать Verschüchterung/“, -еп запуганность, забитость, робость verschulden vt быть виновником (чего-л?), провиниться (в чём-л.) Verschulden п -s вина; ihn trifft kein - он не виноват; durch sein eigenes - по его собственной вине; ohne mein - не по моей вине verschuldet I part II от verschulden; II part adj имеющий долги, обреме¬ нённый долгами; задолжавший; an j-n - sein быть в долгу у кого-л.; er ist hoch [tief] - он в долгу как в шелку verschüldetermaßen adv поделом, по заслугам, заслуженно Verschüldung / = 1. вина; ошибка; 2. задолженность, долги verschülen vt с.-х. пересаживать, высаживать (саженцы, рассаду) Verschulung /= 1. влияние школы (на кого-л., на что-л.); 2. с.-х. пересадка, высадка (саженцев, рассады.) verschüpfen vt диал. отталкивать; отвергать verschuppt а чешуйчатый verschärfen vt геол, разведывать шурфами verschüstern vtpasz. 1. см. verpfuschen; 2. см. vergeuden verschütten vt 1. просыпать (напр., крупу); проливать; 2. (mit D) засы¬ пать, заваливать (чем-л.); 3. конту¬ зить; о́ es bei [mit] j-m verschüttet haben лишиться чьего-л. расположе¬ ния, утратить чьё-л. расположение; alle Verständigungsmöglichkeiten sind verschüttet все пути к соглашению отрезаны Verschüttete sub 1. т, f засыпанный, ..ная; контуженный, ..ная; 2. п геол, разг, россыпь verschüttgeh(e)n* отд. vi (s) жарг. 1. пропадать, погибать; 2. влипнуть, попасться, быть арестованным Verschüttung/“, -en 1. см. verschütten; 2. горн, завал verschwägern I vt породнить; II sich ~ (mit D) породниться (с кем-л?) verschwägert I part II от verschwägern (sich); II part adj находящийся в свойстве; sie sind alle - und vervettert все они в родстве друг с другом; ich bin mit ihm - мы с ним в свойстве [свояки] Verschwägerung / =, -еп свойство, родство по мужу [по жене] verschwüren* (тк. по силън. спр.) vi (s) покрываться нарывами; мед. изъ¬ язвляться verschwärmen I vt проводить в развле¬ чениях [в кутежах] (какое-л. время); II sich ~ летать роем; die Bienen - sich пчёлы роятся Verschwärung / =, -еп мед. изъ¬ язвление
verschwärzen verschwärzen vt 1. чернить (тж. перен/ 2. полигр. замазать (чёрной) краской verschwatzen I vt проболтать (попус¬ ту) (какое-л. время); II sich ~ забол¬ таться, забыть за болтовнёй всё остальное verschwitzen vt проболтать, прогово¬ рить (какое-л. время) verschweben vi (s) стихнуть, унестись (о звуках) verschweigen* te умалчивать (о ком-л., о чём-л/ ein Geheimnis ~ хранить тай¬ ну; ich habe nichts zu ~ мне нечего скрывать Verschweigung f “ умолчание, сокры¬ тие (тж. юр.) verschweißen vt 1. мет. сваривать, заваривать, приваривать; 2. стыко¬ вать, склеивать (напр., резину) Verschweißung/“, -en 1. мет. сварка, заварка, приварка; 2. стыковка, склеи¬ вание (напр., резины) verschwelen vtxuM. швелевать, подвер¬ гать полукоксованию verschwellen I vt надувать (что-л/ вспучивать (разг/ sich (D) die Leber ~ швейц, шутл. предаваться обильным возлияниям; II* vi (s) распухать, набухать Verschwellung/“, -еп набухание Verschwelung/“, -епхим. швелевание, полукоксование verschwemmen vt 1. уносить, смывать (что-л. течением); затопить, размыть (дороги); 2. заполонить, наводнить (людьми) verschwenden vt тратить безрассудно [зря], расточать Verschwender т -s, ”, ~in / =, -nen расточитель, -ница, мот, мотовка verschwenderisch а расточительный; ein -es Mahl роскошный пир Verschwendung /=, -еп расточительст¬ во, мотовство Verschwendungssucht / = расточи¬ тельность, мания расточительства verschwendungssüchtig а расточи¬ тельный, страдающий манией расто¬ чительства Verschwenkung / =, -еп отклонение, скос verschwiegen Ipart IIот verschweigen; II part adj молчаливый, скрытный; er ist - wie das Grab он безмолвен как могила Verschwiegenheit / = молчаливость, скрытность; er ist die - selbst он сама молчаливость; in der - des Waldes в лесной тишине [тиши]; unter dem Siegel der - под покровом тайны Verschwiegenheitspflicht / юр. запре¬ щение предавать огласке не подлежа¬ щие оглашению сведения verschwielen vi (s) сделаться мозолис¬ тым, затвердеть Verschwielung / =, -еп мед. омозоле- лость verschwiemeln vi (s) разг, погибать от лени 778 verschwimmen* I vi (s) расплываться (о красках, контурах); in Glück¬ seligkeit - таять от блаженства; II vimp: es verschwamm mir vor den Augen у меня всё поплыло перед глазами verschwinden* vi (s) 1. исчезать, скрыться; von der Bildfläche - разг. исчезнуть с горизонта, скрыться из виду; j-n - lassen дать [помочь] скрыться кому-л.; etw. - lassen спря¬ тать, похитить что-л.; 2. эвф. отлу¬ читься (в туалет) Verschwindflfahrwerk п ав. убирающее¬ ся шасси; -scheibe / воен, появля¬ ющаяся [скрывающаяся] мишень verschwistern I vt соединять братски¬ ми [тесными] узами; II sich ~ соеди¬ няться братскими [тесными] узами verschwistert I part II от verschwistern (sich); II part adj соединённый тес¬ ными узами; единый, сплочённый; ~е Begriffe родственные понятия verschwitzen I vt 1. пропитать потом (одежду); 2. шутл. забывать; запамя¬ товать; II vi (s) 1. выпотеть, выделять¬ ся в виде пота; 2. вспотеть; пропотеть verschwitzt I part II от verschwitzen; II part adj вспотевший; пропотевший verschwommen I part II от verschwim¬ men; II part adj расплывчатый, неяс¬ ный, неопределённый, туманный Verschwommenheit / =, -еп расплыв¬ чатость, неясность, неопределён¬ ность, туманность verschwören* I vt клясться, да¬ вать клятву [клятвенное обещание] (в чём-л/ отрекаться (от чего-л/ das will ich nicht - шутл. не хочу заре¬ каться, зарекаться не буду; II sich ~ (mit D gegen А) составлять заговор (с кем-л. против кого-л.) Verschworene sub т, / см. Verschwö- rer(in) Verschwörer т -s, =, ~in / =, -nen заговорщик, -щица Verschwörne sub m, f cm. Verschwö- rer(in) Verschwörung / =, -en 1. торжествен¬ ная клятва; (торжественное) отрече¬ ние; 2. тайный заговор (с преступны¬ ми целями); eine ~ anzetteln [anstiften] подготовить [организовать] заговор Versdrama п пьеса [драма] в стихах versechsfachen vt ушестерить, увели¬ чить в шесть раз Versedrechsler т -s, = см. Versifex versehen* I vt 1. (mit D) снабжать (чем-л/ mit der Unterschrift ~ подпи¬ сать (документ); mit einem Siegel ~ приложить печать (к документу); 2. исполнять (обязанности); ein Amt [einen Dienst] ~ исполнять свои служебные обязанности; нести служ¬ бу; j-s Amt [j-s Stelle] ~ заменять кого-л. по службе, исполнять чьи-л. обязанности; j-m den Haushalt ~ вести чьё-л. хозяйство; die Küche ~ испол¬ нять обязанности по кухне; der Mantel versieht die Stelle einer Decke versengen пальто заменяет одеяло; 3. церк. собо¬ ровать, причащать; II sich ~ 1. (mitD) запасаться (напр., продуктами); 2. (bei D) ошибиться, недосмотреть, допустить ошибку (по невниматель¬ ности); sich mit dem Gewicht ~ оши¬ биться в весе; 3. (G) ожидать, пред¬ чувствовать, предполагать (что-л/ sich keines Arg(e)s ~ не подозревать ничего дурного, ничего не подозре¬ вать; 4.: ehe er sich’s versah;., не успел он оглянуться [опомниться], как... Versehen п -s, = ошибка, недосмотр, просмотр; es muß ein ~ vorliegen это недоразумение, здесь произошла ошибка; ein ~ begehen допустить ошибку [промах]; ein ~ erkennen осознать ошибку; aus ~ по ошибке, по недосмотру; по недоразумению versehentlich I а ошибочный; II adv по ошибке, по недосмотру; по недо¬ разумению Versehgang т церк. соборование, причащение versehren te (по)ранить; повредить Versehrte sub m, / раненый, -ная; инва¬ лид, калека Versehrtenflfahrzeug п инвалидная мо¬ токоляска; инвалидный автомобиль; ~grad т степень [группа] инвалидно¬ сти, степень потери трудоспособнос¬ ти; ~sport т лечебная физкультура, лечебный спорт; "Stufe / (сокр. VS) см. Versehrtengrad Versehrtheit / = инвалидность; увечье; - durch Verwundung инвалидность вследствие ранения verseifbar а хим. омыляемый, омьтля- ющийся verseifen хим. I vt омылять; II vi (s) омыляться Verseifung/“, -епхим. омыление verseilen vt скручивать, сбивать (напр., кабель) verselbständigen, sich 1. стать само¬ стоятельным [независимым]; обосо¬ биться; die Interessen verselb¬ ständigten sich интересы обособились; ein Knopf hat sich verselbständigt шутл. пуговица оторвалась [потеря¬ лась]; 2. основать собственное дело [предприятие]; обособиться; отде¬ литься Verselbständigung / =, -еп обособле¬ ние; отделение versenden'*1 vt отправлять; рассылать; доставлять (что-л. заказчикам); böse Blicke ~ метать [бросать] злые взгляды Versender т -s, = (грузоотправитель; экспедитор Versendung / =, -еп отправка, отправ¬ ление; рассылка, экспедирование Versendungskauf т торговая опера¬ ция, при которой заключение догово¬ ра и сдача товара совершаются в разных местах versengen I te обжечь, опалить; подпалить (что-л. при глажении); sich (D) die Haare - спалить (себе) волосы;
versenkbar 779 Versicherungsagent die Sonnenhitze versengte den Rasen палящее солнце выжгло траву; II vi (s) опаляться; быть выжженным versenkbar а опускающийся; погру¬ жающийся; втягивающийся, убира¬ ющийся (вовнутрь); -es Fenster опус¬ кающееся окно (напр., в автобусе); eine ~е Nähmaschine кабинетная швейная машина Versenkbühne f театр, люк; опуска¬ ющаяся часть подмостков [сцены] versenken I vt 1. погружать, опускать; die Hände in die Taschen - засунуть руки в карманы; 2. затоплять, топить (судно); II sich - погружаться (напр., о подводной лодке; тж. перен.); sich in seine Arbeit - уйти с головой [погру¬ зиться] в работу; sich in ein Buch - за¬ читаться, погрузиться в чтение Versenken п -s 1. см. versenken; 2. тех. зенкование Versenkflkasten т стр. кессон; -köpf т тех. потайная головка Versenkung f =, -en 1. погружение, опускание; 2. затопление, потопление (судна); 3. геол, оседание (породы); 4. геогр. впадина; 5. театр, люк; о́ in der - verschwinden сойти со сцены; ис¬ чезнуть; aus der - auftauchen внезапно появиться; воскреснуть Versenkungssee т геол, провальное озеро Versenkwehr п гидр. 1. плотина с опускным затвором; 2. опускной затвор Versjepos п лит. стихотворный эпос, эпическое произведение в стихах Versejschmied т см. Versifex versessen I а просиженный (о мебели́); протёртый от сидения (об одежде) versessen II а одержимый, страстно жаждущий; auf etw. (А) - sein быть падким на что-л., до чего-л.; пристрас¬ титься к чему-л.; быть помешанным на чём-л., быть одержимым (какой-л. идеей) Versessenheit f = сильное увлечение, одержимость (какой-л. идеей) Versett т -s, -s абзац; строфа versetzbar а подвижной; сменяемый, заменяемый (о детали́) versetzen I vt 1. переставлять, переме¬ щать; передвигать; gegeneinander - смещать один предмет относительно другого; Berge - библ, двигать горы; den Leser mitten ins Geschehen - пере¬ нести читателя прямо в центр собы¬ тий; Wörter [Zeilen] - полигр. переста¬ вить (перепутать местами́) слова [строки]; 2. пересаживать (деревья); 3. переводить на новую должность [на новое место работы]; перемещать по службе (тж. воен.); переводить в следующий класс (учеников); j-n in den Ruhestand - увольнять кого-л. в отставку; j-n unter die Götter - миф. обоготворять кого-л.; возвести кого-л. в сонм богов; 4. закладывать; загора¬ живать (дорогу); преграждать (вход); der Anblick versetzte ihm den Atem при виде этого у него спёрло дыхание; 5. отдавать в залог (вещь); заклады¬ вать (имущество); 6. (в словосочет. со значением — приводить в состоя¬ ние, на характер которого указывает существительное): j-n in Angst [in Schrecken] - наводить на кого-л. страх [ужас]; испугать [ужаснуть] кого-л.; j-n in Freude - обрадовать кого-л.; j-n in den Himmel [in Entzücken, in Seligkeit] - привести кого-л. в экстаз [в величайший вос¬ торг]; j-n in die Lage ~, etw. zu tun дать кому-л. возможность что-л. сделать; das versetzt mich in die Notwendig¬ keit... это ставит меня перед необходи¬ мостью...; das versetzt mich in Staunen это повергает [приводит] меня в изумление; 7. отвечать, возражать; 8.: j-m einen Schlag - нанести кому-л. удар, ударить кого-л.; j-m einen Stoß - толкнуть, ударить кого-л.; j-m den Todesstoß - нанести кому-л. смертель¬ ный удар, прикончить, доконать кого-л. (тж. перен.); j-m eins - разг. дать [съездить] кому-л. (по голове), ударить кого-л.; 9. разг, заставить (кого-л.) напрасно ждать себя; провес¬ ти, обмануть, оставить в дураках (кого-л.); 10. (mit D) смешивать (с чем-л.); разбавлять (чем-л.); Wein mit Wasser - разбавлять вино водой; 11. стр. укладывать вразбежку; II vi вет., охот, произвести выкидыш, вы¬ кинуть (о животных); III sich - 1. пе¬ ремещаться, менять своё местополо¬ жение; der Strom versetzt sich поток меняет своё русло; 2.: sich in j-s Lage - войти в чьё-л. положение, поставить себя на чьё-л. место; sich in die Zeit der Reformation - (мысленно) перене¬ стись в эпоху Реформации Versetzen п -s 1. см. versetzen; 2. стр. передвижка (зданий) Versetzstück см. Versatzstück versetzt I part II от versetzen (sich); Ilpart adj i. тех. эксцентричный; сме¬ щённый; 2.: mit Seife -es Wasser мыль¬ ная вода Versetzung/“, -en 1. перемещение, пе¬ рестановка, перенос; 2. пересажива¬ ние (деревьев); 3. перевод на новую должность [на новое место работы]; перемещение по службе (тж. воен.); перевод в следующий класс (учени¬ ков); 4. геол, сдвиг; смещение; 5. физ., геол, дислокация; 6. хим. примешива¬ ние; прибавление; 7. стр. перевязка; укладка вразбежку; 8. муз. повыше¬ ние [понижение] тона Versetzungsflantrag т заявление о переводе (на другую работу); -arbeit / экзаменационная (письмен¬ ная) работа; -examen п переводной экзамен versetzungsgefährdet а находящийся под угрозой оставления на второй год (об ученике); ~ sein быть под угрозой оставления на второй год (в школе) Versetzungsflnote / пед. переводная оценка, переводной балл; -prüfung / см. Versetzungsexamen; -vermerk т отметка о переводе (ученика) в следу¬ ющий класс; -welle / гидр, волна перемещения; -Zeichen п муз. знак альтерации (диез, бемоль, бекар) verseuchen I vt заражать, инфициро¬ вать; отравлять (местность; тж. перен.); II vi (s) быть охваченным эпи¬ демией Verseuchung/“, -еп заражение, отрав¬ ление (напр., местности́); radioakti¬ ve - заражение радиоактивными ве¬ ществами, радиоактивное заражение Versöuchungs|meßgerät п прибор для измерения степени радиоактивного заражения Vers||form / стихотворная форма; -fuß т лит. (стихотворная) стопа versflgebunden а стихотворный, в стихах; -gerecht а: das Gedicht ist nicht -gerecht это хромые стихи Versicherer т -s, = страховщик versichern I ut 1. уверять, заверять, убеждать (кого-л. в чём-л.); er ver¬ sicherte mich seiner [mir seine] Ergebenheit он заверил меня в своей преданности; ich versich(e)re dir [dich], daß... уверяю тебя, что...; etw. hoch und teuer - клятвенно заверять в чём-л.; 2. (gegen А) страховать (кого-л., что-л. от чего-л.); sein Haus mit 5000 Euro - застраховать дом на сумму в 5000 евро; II sich - 1. (gegen А) застраховаться (от чего-л.); 2. (G) заручиться, обеспечить себя (чем-л.); 3. (G) взять под стражу (кого-л.); wir haben uns seiner versichert он в наших руках Versicherte sub т, f застрахованный, -ная; страхователь, -ница Versicherung / =, -en 1. уверение (G в чём-л.); eine - geben [abgeben] заверять; 2. (сокр. Vers.) страхование (gegen А от чего-л.); soziale - социальное страхование; 3. договор страхования; die - läuft bis... договор о страховании действителен [имеет силу] по [до]...; eine - abschließen застраховаться; 4. см. Versicherungs¬ betrag Versicherungsflagent т страховой агент; -anstalt / страховое общество; -ausweis т страховое свидетельство; -beitrag т страховой взнос; -betrag т страховая сумма; -betrug т страхо¬ вое мошенничество; -fernrohr п геод. поверительная труба; -gebühr / см. Versicherungsbeitrag; -gesellschaft / страховое общество; -mathematik / актуарные расчёты (в страховом деле); -medizin/медицинское обслу¬ живание членов страховой [больнич¬ ной] кассы; -prämie / страховая пре¬ мия; -schein т страховой полис, страховое свидетельство; -vertrag т договор страхования; -Vertreter т см. Versicherungsagent; -wert т см. Versicherungsbetrag; -wesen п стра¬
Versichrung ховое дело; страхование; -Zertifikat п страховой сертификат, ковернот Versichrung см. Versicherung versickern vi (s) просачиваться; иссякать (тж. перен.) Versickerung / =, -еп просачивание; инфильтрация Versickerungsbrunnen т гидр, ин¬ фильтрационный колодец versieben vt разг, испортить, завалить, запороть (работу) versiebenfachen vt усемерить, увели¬ чить в семь раз versieden* I vt 1. уваривать; выпари¬ вать; 2. выкипятить (испортить что-л. кипячением); переварить; II vi (s) выкипать, вывариваться, испа¬ ряться (при кипячении) versiegeln vt 1. запечатывать; опечаты¬ вать; j-m den Mund [die Lippen] ~ за¬ ставить молчать кого-л.; 2. скреплять печатью (тж. перен.) versiegelt I part II от versiegeln; II part adj: ein -es Buch книга за семью печа¬ тями Versiegelung f -en запечатывание; опечатывание (напр., описанных вещей при обыске и т. п.) versiegen vi (s) иссякать (тж. перен.); seine Schöpferkraft versiegt nie его творческая энергия неиссякаема Versiegung / =, -еп иссякание (напр., источников; тж. перен.) versiert [v-] а сведущий, опытный; квалифицированный; ein -er Kopf умный [сведущий] человек; in einer Sache (D) ~ sein быть сведущим в чём-л. Versifex [v-] m -es и =, -e рифмоплёт Versifikatiön [v-] f =, -en 1. стихо¬ сложение, версификация; 2. перело¬ жение (в стихах) Versifikator [v-] т -s, ..tören версифика¬ тор versifizieren [v-] vt облекать в стихо¬ творную форму Versifizierung [v-] /=, -en версификация Versilberer m -s, = серебрильщик versilbern vt 1. (по)серебрить, покры¬ вать серебром; 2. разг, реализовать, обращать в деньги, продавать; закла¬ дывать; о́ j-m die Hände - а позоло¬ тить ручку, дать взятку кому-л. Versilberung / =, -en 1. серебрение; 2. слой серебра versimpeln I vt 1. оглуплять; 2. упро¬ щать; II vi (s) 1. поглупеть; 2. опрос¬ титься; стать примитивным Versimpelung / =, -en 1. поглупение; 2. оглупление; 3. упрощение; прими¬ тивизм versinken* vi (s) 1. тонуть, утопать, погружаться; 2. (in А) перен. погру¬ жаться (напр., в работу); предаваться (чему-л.); погрязнуть (в чём-л.) Versinkung / =, -en 1. затопление, погружение; 2. уст. просачивание, инфильтрация versinnbilden, versinnbildlichen vt символизировать 780 Versinnbildlichung, Vereinnbildung/“, -en символизация versinnen* I vt 1. раздумывать, раз¬ мышлять (какое-л. время); 2. размыш¬ лять (над чем-л.); 3. не заметить (чего-л. задумавшись); II sich - глубо¬ ко задуматься versinnlichen vt делать наглядным [ощутимым] vereintem тех. I vt спекать, агломери¬ ровать; II vi (s) спекаться Versio <лат.> [v-] f -nis мед. поворот плода в матке Version [v-] /=, -en 1. лит. версия, ва¬ риант, редакция; один из переводов; 2. юр. версия; 3. см. Versio versippen vt породнить versippt Ipart II от versippen; Ilpartadj породнившийся; родной, состоящий в родственных отношениях Versippung / = родство, свойство versittlichen vt насаждать нравствен¬ ность, прививать мораль versitzen* vt 1. просиживать (напрас¬ но) (какое-л. время); 2. разг, упустить, не заметить; den Termin - прозевать срок versklaven [тж. -van] I vt порабощать; подчинять себе (кого-л.); II vi (s) стать чьим-л. рабом (тж. перен.) Versklavung [тж. -vor)] / = порабоще¬ ние Vörs||kunst /искусство стихосложения; метрика; -künstler т см. Versifikator; -lehre / теория поэзии [стихосложе¬ ния, версификации], поэтика Versler т -s, = см. Versifex Vers||märchen п сказка в стихах; -maß п лит. размер стиха, стихотворный раз¬ мер, метр versnoben vi (s) стать снобом, зара¬ зиться снобизмом versnobt а заражённый снобизмом verso <лат.> [v-] adv на обороте, на оборотной стороне (листа) Verso <лат.> [v-] п -s, -s (сокр. V°) вер- со (левая сторона листа) versoffen I part II от versaufen; II part adj 1. груб, спившийся; er hat eine ~e Nase у него нос алкоголика; eine ~е Stimme пропитой голос; 2. затоплен¬ ный, залитый (о руднике, местности) Versöffenheit / = груб, пьянство, запой verso fölio <лат.> [v-] (смотри) на обороте (листа) versohlen vt 1. подшивать [прибивать] подмётки (к обуви); 2. разг, отделать, избить (кого-л.); j-m das Fell ~, j-n ~ фам. отдубасить, отлупить кого-л.; спустить шкуру с кого-л.; 3. швейц. обманывать, дурачить; j-m etw. ~ разг. наврать, наговорить кому-л. что-л. Versohlung/“, -еп подшивка подмёток (к обуви) versöhnbar а примиримый versöhnen I vt (mit D) помирить (кого-л. с кем-л.); примирить (кого-л. с чем-л.); II sich ~ (mitD) (по)мирить- ся (с кем-л.); (при)мириться (с чем-л.) Versorgungsberechtigte versöhnend I part I от versöhnen; II part adj примирительный; умиро¬ творяющий Versöhner m -s, = миротворец Versöhnler m -s, = примиренец, согла¬ шатель versöhnlerisch а примиренческий, соглашательский Versöhnlertum п -(e)s примиренчество, соглашательство versöhnlich а миролюбивый, примири¬ тельный Versöhnlichkeit /= миролюбие Versöhnung / =, -еп примирение; умиротворение Versöhnungstag т йом-кипур (иудей¬ ский церковный праздник) Versommerung / “, -еп с.-х. яровиза¬ ция versonnen I part II от versinnen (sich); Ilpart adj задумчивый, мечтательный; рассеянный Versonnenheit / “ задумчивость, мечтательность; рассеянность versorgen I vt 1. (mit D) снабжать, обеспечивать (кого-л., что-л. чем-л.); 2. обеспечивать, обслуживать (напр., оказывать медицинскую помощь); j-n in guter Qualität ~ хорошо обслужи¬ вать кого-л.; 3. устраивать, пристраи¬ вать (кого-л.); 4. исполнять (напр., свои служебные обязанности); забо¬ титься (о чём-л.); den Haushalt - вести домашнее хозяйство; II sich - (mit D) запасаться (чем-л.) versorgt I part II от versorgen (sich); Ilpart adj 1. обеспеченный; er ist gut - он ни в чём не нуждается; 2. замучен¬ ный, подавленный заботами; озабо¬ ченный Versorgung/“, -en 1. снабжение, обес¬ печение; ~ aus der Luft снабжение по воздуху (с помощью контейнеров, сбрасываемых с парашютом); 2. об¬ служивание; ärztliche ~ медицинское обслуживание [обеспечение]; 3. обес¬ печенное существование; 4. выгодное место [занятие] Versorgungs||anlage / см. Versorgungs¬ einrichtung; -anstalt / см. Ver¬ sorgungshaus; -basis/воен, база снаб¬ жения; -befehl т воен, приказ по тылу versörgungsberechtigt а имеющий право на социальное обеспечение, имеющий право на получение работы Vereörgungs||berechtigte sub т,/лгшр, имеющее право на социальное обес¬ печение [на получение работы]; -berechtigung/право на социальное обеспечение; -bereich т, п 1. район снабжения (напр., электроэнергией); район энергоснабжения; 2. зона неис¬ кажённого радиоприёма; -betrieb т учреждение [предприятие] по обслу¬ живанию населения (водокачка, элек¬ тростанция, больница и т. п.); -bombe / контейнер (с продовольст¬ вием) (сбрасываемый с самолёта); -druck т свободный напор (в систе¬
verspaakt 781 Verstand ме водоснабжения); "einrichtung f 1. коммунально-бытовое предпри¬ ятие; учреждение бытового обслужи¬ вания; 2. косм, устройство системы жизнеобеспечения (сокр. СЖО); ~engpaß т дефицит; "fahrzeug п автомобиль для доставки; "guter pl воен, предметы снабжения; ~haus п австр. дом для престарелых, бога¬ дельня; "leitung f (коммунальная) проводка водо-, газо-, тепло- и энер¬ госнабжения; "lücke f см. Ver¬ sorgungsengpaß; "netz п сеть (электроснабжения; "rakete/грузо¬ вая ракета; ~schiff п мор. транспорт снабжения; "Sicherheit / 1. надёж¬ ность снабжения (напр., электроэнер¬ гией); 2. надёжность уверенного радиоприёма; "Station / станция снабжения; "System п система жиз¬ необеспечения (сокр. СЖО); ~tanker т мор. танкер-раздатчик; "truppen pl воен, подразделения и части снабже¬ ния, подразделения и части тыла; "Zentrum п 1. база, центр снабжения; 2. центр [город], требующий снаб¬ жения verspaakt а н.-нем. 1. затхлый; душ¬ ный, удушливый; 2. гнилой, ветхий verspanen vt тех. превращать в стружку (что-л.); снимать стружку (с чего-л.) verspännen vt тех. 1. перекашивать (что-л. при неправильном зажиме); 2. тех., стр. расчаливать, устанавли¬ вать на расчалках Verspannung / =, -en 1. тех. перекос (при неправильном зажиме); 2. стр. заклинивание, защемление; 3. тех., стр. расчаливание, установка на рас¬ чалках; 4. тех., стр. расчалка; собир. расчалки Verspännungsbogen т архит. разгруз¬ ная арка * Verspänung / -, -еп тех. превращение в стружку verspären vt сэкономить, сберечь; auf eine andre Zeit ~ отложить (средства) на другое время verspäten I vt задерживать, затягивать; das hat uns verspätet это нас задержа¬ ло; II sich ~ опаздывать, запаздывать verspätet I part II от verspäten (sich); II part adj запоздалый; ein -es Mädchen разг, засидевшаяся девушка, старая дева; III part adv с опозданием, с запозданием Verspätung / =, -еп опоздание, запаз¬ дывание verspeisen vt съедать verspekulieren vt и sich ~ потерять (деньги, состояние) на спекуляциях versperren vt 1. загораживать; пре¬ граждать; die Aussicht - заслонять перспективу; 2. закрывать, запирать; 3. полигр. набирать вразрядку Versperrung / =, -en 1. заграждение, преграждение; 2. запирание verspiegelt а: eine ~е Glühlampe зер¬ кальная лампа накаливания verspielen vt 1. проиграть, проводить в игре (какое-л. время); 2. проигры¬ вать (напр., деньги); 3. перен. (легко¬ мысленно) потерять, утратить (по своей вине); sein Leben - потерять жизнь, сложить голову verspielt I part II от verspielen; II part adj рассеянный; занятый [увлечён¬ ный] игрой; ein -es Kind заигравший¬ ся [расшалившийся] ребёнок verspießern vi (s) омещаниваться verspießert I part II от verspießern; II part adj омещанившийся verspiilen 1. cm. versplittern; 2. cm. vergeuden verspillern vi с.-х. идти в стебель verspinnen* I te 1. израсходовать при прядении; 2. проводить за прядени¬ ем, прясть (какое-л. время); II sich ~ (in А) увлечься (какой-л. идеей); помешаться (на чём-л.); погрузиться с головой (во что-л.) verspitzen, sich разг. (auf А) надеяться (на что-л.); с нетерпением ждать versplinten vt тех. закрепить чекой, зашплинтовать (болт) versplittern vt 1. раздробить; рассеять; 2. попусту [даром] тратить (время, деньги) versponnen I part II от verspinnen (sich); II part adj погружённый с головой (во что-л.), захваченный, увлечённый (чем-л.) verspürten vt занимаясь спортом, упустить другие, более важные дела verspotten te насмехаться, издеваться (над кем-л., над чем-л.), высмеивать (кого-л., что-л.) verspottenswert а достойный насме¬ шек; смехотворный Verspotter т -s, =, "in / =, -nen насмешник, -ница Verspottung / =, -en 1. высмеивание; 2. издёвка, насмешка versprechen* I te 1. обещать; goldene Berge - сулить золотые горы; 2. обе¬ щать, предвещать; er verspricht etwas zu werden он подаёт надежды; 3.: ich habe mir viel [wenig] davon ver¬ sprochen я многого [немногого] ожи¬ дал от этого; 4. диал. лечить загово¬ ром; II sich ~ 1. оговориться, обмол¬ виться; 2. (j-m) обручиться (с кем-л.); sie sind miteinander versprochen они помолвлены, они обручены Versprechen п -s, редко pl = обещание; j-m ein - abnehmen взять обещание, взять слово с кого-л.; ein - geben давать обещание; sein - halten [einlösen] сдер¬ жать своё обещание; 0 - und Halten ist zweierlei поел, одно дело обещать, другое — сдержать обещание Versprecher т -s, - оговорка, ошибка в речи Versprechung / =, -еп обещание; -еп halten держать обещания; j-m -еп machen давать кому-л. обещания; j-n mit leeren -еп hinhalten обнадёживать кого-л. пустыми обещаниями, водить за нос кого-л. versprengen te 1. рассеивать; разго¬ нять (напр., толпу); 2. взрывать, раз¬ рывать Versprengte sub т отбившийся [от¬ ставший] (от своей части) солдат Versprengung / =, -еп рассеивание, разгон (напр., толпы) verspritzen vt разбрызгивать; Blut - проливать кровь versprochenermaßen adv согласно обещанию; как (было) обещано Versprödung / =, -еп тех. возникнове¬ ние [появление, придание] хруп¬ кости, охрупчивание Versprach т -(e)s, ..spräche 1. помолв¬ ка, обручение, сговор; 2. юр. приговор versprüdeln vi (s) протекать потоком versprühen I vt рассыпать, разбрызги¬ вать, распылять; II vi (s) рассыпаться (искрами, брызгами); der Regen ver¬ sprühte дождь сменился изморосью verspunden, verspunden vt затыкать втулкой (бочку) verspüren te (по)чувствовать; ощутить Versrhythmus т стихотворный ритм verstaatlichen te национализировать Verstaatlichung / =, -еп национализа¬ ция verstädtern [-'fte:t-] I te 1. придавать городской вид (чему-л.); 2. делать горожанином (кого-л.); II vi (s) 1. ста¬ новиться городом; 2. становиться го¬ рожанином, превращаться в горожа¬ нина Verstädterung /=, -en 1. превращение в город; разрастание городов (за счёт сельской местности); урбанизация; 2. превращение в горожанина [в го¬ родского жителя] Verstadtlichung / =, -еп переход в соб¬ ственность города [муниципалитета] Verstählung f = тех. (электролитиче¬ ское) осталивание Verstand т -(e)s 1. ум, разум, рассудок; интеллект; gesunder - здравый ум [смысл]; lebhafter - живой ум; natür¬ licher - природный ум; da steht einem der - still! я ничего не понимаю!; разум отказывается понять это!; den - ausbilden [schärfen] развивать ум [мышление]; den - verlieren 1) (пове¬ рять рассудок; 2) выжить из ума; den [all seinen] - zusammennehmen сосре¬ доточиться; напрячь свой ум; ich habe dir mehr - zugetraut я считал тебя более (раз)умным; an - zunehmen по¬ умнеть, набраться уму-разуму; bei vollem ~ (und ungetrübtem Gedächt¬ nis) в здравом уме (и твёрдой памя¬ ти); du bist wohl nicht bei ~e! ты не в своём уме!; durch (seinen) - hochkommen взять умом, добиться успеха благодаря (своему) уму; mit ~ с умом, толково; das geht über meinen ~ это выше моего понимания; j-n um den ~ bringen свести с ума кого-л.; von - kommen сойти с ума, рехнуться; j-n zu ~ bringen образумить кого-л.; zu ~ kommen достигнуть зрелого возраста, стать разумным;
782 verstanden остепениться; (wieder) zu ~(e) kom¬ men образумиться; 2. уст. значение, смысл; 3. диал. понимание; - für etw. (А) haben понимать что-л.; о́ der hat (auch) mehr Glück als - погов. дуракам счастье; ~ ist das beste Kapital поел. = был бы ум — будет и рубль; умная голова сто голов кормит; der ~ kommt mit den Jahren, - kommt nicht vor den Jahren поел, время разум даёт verständen IpartIIот verstehen (sich); II part adj понятый Verständesflbildung f пед. формальное образование; -ehe f брак по расчёту verstandesgemäß а (благо)разумный, логичный, здравый; понятный Verstandeskasten см. Verstandskasten verständeskiar а понятный; ясный, чёткий; разумный; eine ~е Antwort ясный ответ Verständeskraft / сила разума [интел¬ лекта] verständesflkühl а здравомыслящий, трезвый, рационалистичный; -mäßig а интеллектуальный, мыслительный; рассудочный, разумный; -mäßiges Begreifen понимание разумом, трез¬ вое понимание чего-л. Verständesflmensch т рассудочный человек, человек рассудка, рациона¬ лист; -schärfe f проницательность, острота ума; -schwäche/ограничен¬ ность ума, тупость; слабоумие verständesstark а умный, разумный Verständeswesen п разумное суще¬ ство verständig а разумный, понятливый, смышлёный; nicht mehr - sein быть не в своём уме verständigen I vt (über А, von D) изве¬ щать, уведомлять (кого-л. о чём-л.); II sich - (mit j-m über А) 1. объяснять¬ ся (с кем-л. по поводу чего-л.); 2. дого¬ вариваться (с кем-л. о чём-л.); дости¬ гнуть соглашения; Sie werden sich leicht mit ihm - вы легко сговоритесь с ним; о́ es ist besser sich zu ~, als zu prozessieren поел. ~ худой мир лучше доброй ссоры Verständigkeit / = понятливость, смышлёность, разумность Verständigung / =, -en 1. извещение, уведомление; 2. соглашение; согласо¬ вание; договорённость; взаимопони¬ мание; - von Land zu Land взаимопо¬ нимание между странами; eine Frage auf dem Weg der - lösen решить вопрос путём переговоров; es kam zu einer - было достигнуто соглашение; - im Weltraum связь в космосе [в космиче¬ ском пространстве]; 3. объяснение (между кем-л.) verständigungsbereit а готовый вести переговоры [пойти на соглашение] Verständigungsbereitschaft / готов¬ ность к переговорам [к заключению соглашения] verständigungsflfeindlich а мешающий взаимопониманию [соглашению]; eine -feindliche Politik политика, на¬ правленная против взаимопонима¬ ния; -freundlich см. verständigungs¬ bereit Verständigungsflgerät п свз. аппарат переговорного устройства; -grund- lage / основа для взаимопонимания; -mittel п средство общения (напр., язык); средство связи; -möglichkeit/ возможность договориться; -politik / политика взаимопонимания; полити¬ ка переговоров [контактов]; -Ver¬ handlungen pl переговоры с целью достижения взаимопонимания [со¬ глашения]; -versuch т попытка соглашения, попытка достигнуть вза¬ имопонимания verständlich а понятный, ясный; вразу¬ мительный; оправданный (о требова¬ нии); разборчивый (напр., о почерке); allgemein - общепонятный; sich - machen объясниться; j-m etw. - machen растолковать кому-л. что-л. verständlicherweise adv естественно; (само собой) разумеется [понятно] Verständlichkeit / = понятность, ясность, вразумительность; оправдан¬ ность (требования); радио, свз. разборчивость Verständnis п -ses, -se 1. понимание, разумение (für А чего-л.); ein feines - für etw. (A) besitzen [haben] тонко понимать что-л., тонко разбираться в чём-л.; er hat kein [ihm fehlt jedes] - für Musik он безразличен к музыке, он совершенно не понимает музыку; j-m das - für etw. (A) beibringen привить кому-л. понимание чего-л.; mir geht das - dafür auf я начинаю понимать это; 2. понимание, сочувствие; - find¬ en находить [встретить] понимание [сочувствие]; volles - für etw. (А) haben [einer Sache (D) entgegenbrin¬ gen] быть целиком и полностью со¬ гласным с чем-л.; давать своё полное согласие на что-л.; viel - für etw. (А) aufbringen относиться к чему-л. с большим сочувствием; j-n um ~ bit¬ ten просить понять, просить изви¬ нить, просить снисхождения; 3. со¬ глашение, договорённость; взаимо¬ понимание; in der Atmosphäre des vollen gegenseitigen -ses в атмосфере полного взаимопонимания; mit j-m in gutem - leben жить в добром согласии с кем-л. verständnisflinnig а 1. проникновен¬ ный; прозорливый, проницательный; 2. сочувствующий; -los а 1. непонят¬ ливый, бестолковый; ein -loser Blick бессмысленный взгляд; 2. нечуткий, неотзывчивый; лишённый понима¬ ния (чего-л.) Verständnislosigkeit / =, -en 1. непо¬ нятливость, бестолковость; 2. непо¬ нимание verständnisvoll а 1. понятливый; 2. понимающий, сочувствующий, чут¬ кий Verstandskasten т фам. голова, башка; wo hast du deinen ~? где же твоя голо¬ Versteck ва?; der - bleibt mir stehen я ничего не соображаю verstärken vt 1. усиливать, укреплять; подкреплять; утолщать; die Stimme ~ повышать голос; 2. увеличивать (напр., капиталовложения); 3. тех. сгущать; концентрировать Verstärker т -s, = 1. тех., фото, радио усилитель; 2. хим. усилитель, актив¬ ный наполнитель; 3. биол. ген-моди¬ фикатор, усиливающий действие основного гена v Verstärkerflanlage / усилитель звука (для эстрадного певца); устройство для усиления звука; -eingang т ра¬ дио вход усилителя; -röhre / радио усилительная лампа, усилитель; -stufe /радио усилительный каскад; -technik/свз. усилительная техника verstärkt I part II от verstärken; II part adj усиленный (тж. воен.); ein -er Laut фон. сжатый [сжатогортанный] звук Verstärkung/=, -en 1. усиление; укреп¬ ление; подкрепление; поддержка (тж. воен.); 2. утолщение, увеличе¬ ние; 3. тех. усиление; жёсткое креп¬ ление Verstärkungsflartillerie /воен, артилле¬ рия усиления; -faktor т радио коэф¬ фициент усиления; -mittel п мед. укрепляющее средство; -partikel / грам. усилительная частица; -pfeiler т архит. контрфорс; -regelung /радио регулировка усиления; automatische -regelung автоматическая регулиров¬ ка усиления, АРУ; -truppen pl воен. подкрепления; -wagen т дополни¬ тельный вагон в поезде; -wort п грам. усилительное слово verstärren vi (s) затвердевать, засты¬ вать verstätten vtycm. позволять, разрешать Verstattung / =, -еп позволение, разре¬ шение verstäuben vi (s) 1. покрываться пылью, (за)пылиться; 2. исчезнуть, рассеяться (как облако пыли) verstäuben vt распылять; разбрызги¬ вать Verstäuber, Verstäuber т -s, = распы¬ литель verstauchen vt мед. вывихнуть, растя¬ нуть (сухожилие) Verstauchung / =, -еп мед. вывих, растяжение (сухожилия), дистор¬ сия verstauen vt 1. грузить, укладывать; размещать; 2. гидр, подпирать, запру¬ живать, удерживать (воду) Verstauung/”, -en 1. погрузка, уклад¬ ка; размещение; 2. гидр, создание под¬ пора (воды) verstechen* vt 1. сломать (копьё во вре¬ мя турнира); 2.: seine Trümpfe - карт. (рас)тратить свои козыри; 3. закре¬ пить (нитку при шитье) Versteck п -(e)s, -е 1. убежище, укры¬ тое место; тайник; - spielen играть в прятки; ~ mit Anschlag spielen играть
verstecken 783 Verstimmtheit в палочку-выручалочку; 2. засада; im - liegen находиться в засаде verstecken I vt прятать; II sich ~ пря¬ таться; sich hinter Phrasen [hinter Worten] - прикрываться словами; sich hinter leere Ausflüchte [hinter leeren Ausflüchten] ~ прибегать к пустым отговоркам; wir brauchen uns mit unseren Leistungen nicht zu - нам не¬ зачем скрывать свои достижения; du mußt dich vor ihm - разг. = ты ему в подмётки не годишься Verstecken п -s 1. см. verstecken; 2. прятки (игра); - spielen играть в прятки (тж. перен.) Versteckspiel п -(e)s, Versteckspielen п -s игра в прятки versteckt I part II от verstecken (sich); II part adj 1. скрытный, замкнутый; 2. скрытый, тайный; ein -es Lob скры¬ тая похвала; ein -er Vorwurf косвен¬ ный упрёк; 3. неискренний; 4.: ~е Bibliographie прикнижная библиогра¬ фия; постатейная библиография Verstocktheit / = скрытность, замкну¬ тость versteh (e)n* I te 1. понимать, разуметь; versteh mich recht! пойми меня пра¬ вильно!, да пойми же меня!; etw. falsch - 1) не понять что-л., понять что-л. превратно; 2) обидеться на что-л. (неправильно истолковав); er redet, wie er es versteht пренебр. он болтает без толку [что в голову взбре¬ дёт]; Spaß [Scherz] - не обижаться на шутку; was - Sie darunter? что вы по¬ нимаете под этим?, что вы хотите этим сказать?; das soll ein anderer - (мне) это непонятно; вот и разберись тут; j-m etw zu - geben дать понять кому-л. что-л., намекать кому-л. на что-л.; 2. понимать, разбирать, разли¬ чать (на слух); die Übertragung war gut zu - слышимость (радио)передачи была хорошая; 3. уметь, знать (напр., своё дело), владеть (каким-л. искус¬ ством); jeder macht, wie er’s versteht каждый делает, как умеет; er versteht zu reden [das Reden] он умеет гово¬ рить; у него хорошо подвешен язык (разг.); er versteht Deutsch он понима¬ ет [знает] немецкий язык, он говорит по-немецки; versteht er viel von Musik? он разбирается в музыке?; von einer Sache nichts - ничего не смыс¬ лить в чём-л.; II sich ~ 1. находить об¬ щий язык, понимать друг друга; sich mit j-m in einer Sache (D) - быть с кем-л. одного мнения о чём-л.; 2. (zu D) снизойти (до чего-л.); давать своё согласие (на что-л.); er will sich nicht dazu - он и слышать об этом не хочет; 3. (auf А) знать толк, разби¬ раться (в чём-л.); 4. подразумеваться; es versteht sich von selbst [am Rande] само собой разумеется; der Preis ver¬ steht sich ab Hafen ком. цена указана франко-гавань Verstehen п -s 1. см. verstehen; 2. пони¬ мание; gegenseitiges ~ взаимопонима¬ ние; Worte des guten ~s wechseln обме¬ ниваться словами, полными взаимо¬ понимания verstehenlernen отд. vt научиться [начать] понимать; постепенно осо¬ знавать Verstohste f =, Verstehstemich т -s шутл. ум, понятливость, смекалка; ег hat keinen Verstehstemich он недогад¬ лив; dazu fehlt ihm der Verstehstemich на это у него ума [смекалки] не хва¬ тает versteifen I vi (s) оцепенеть; потерять подвижность; II te 1. укреплять, под¬ пирать (тж. стр.); 2. тех. придавать жёсткость (чему-л.); III sich ~ 1. креп¬ нуть; der Widerstand der Aufständi¬ schen hat sich versteift повстанцы оказывали всё более упорное сопро¬ тивление; 2. (auf А) упорствовать (в чём-л.); 3. см. versteifen I Versteifer т -s, = резин, усилитель жёсткости, противомягчитель versteift I part II от versteifen (sich); II part adj тех. жёсткий; ~e Verbindung жёсткое соединение Versteifung/“, -en 1. неподвижность, оцепенение (тж. мед.); 2. тех., стр. увеличение [придание] жёсткости (напр., посредством рёбер); 3. тех. жёсткое крепление; 4. тех. жёсткий элемент, элемент жёсткости Versteifungsflmittel п см. Versteifer; ~rippe fmex. ребро жёсткости; "Stoff т 1. текст, бортовка, лощёнка, пару¬ синовая прокладка; 2. крахмал; "träger т стр. балка жёсткости versteigen*, sich 1. забраться слиш¬ ком высоко; заблудиться (в горах); 2. перен. заноситься, зарываться (о человеке); er hat sich zu der Behauptung verstiegen, daß... он дого¬ ворился до того, что...; он осмелился [он имел смелость] утверждать, что.. Versteigerer т -s, = аукционист versteigern vt продавать с (публич¬ ных) торгов [с аукциона]; продавать с молотка Versteigerung/“, -en 1. торги, аукци¬ он; продажа с молотка (уст.); öffentliche - публичные торги; 2. (рас)продажа с (публичных) тор¬ гов [с аукциона]; eine - ausschreiben [ansetzen] назначить аукцион [торги]; zur - kommen пойти с молотка versteinen te межевать, отмечать меже¬ выми знаками versteinern I vi (s) окаменеть, превра¬ титься в окаменелость; II vt превра¬ тить в камень versteinert I part II от versteinern; II part adj окаменелый; er stand wie versteinert da он остолбенел, он стоял как вкопанный Versteinerung/“, -en 1. окаменелость; 2. окаменение, петрификация; 3. лингв. фиксация (элемента языка); реликт Versteinerungskunde / палеонтология verstellbar а 1. переставляемый, пере¬ движной, перемещаемый (тж. тех.); 2. тех. регулируемый; установочный; eine ~е Rücklehne откидывающаяся спинка (у кресла) Verstellbarkeit / =1. способность раз¬ двигаться [переставляться]; 2. регу¬ лируемость verstellen I vt 1. переставлять; менять положение (предмета); 2. (mit D) за¬ гораживать, заставлять (чем-л.); j-m den Weg - преградить путь кому-л.; 3. поставить не на место (что-л.), за¬ ставить (что-л. куда-л.); 4. изменять, делать неузнаваемым (голос, почерк); II sich ~ притворяться Verstellflgerät п тех. регулирующее устройство; установочное приспособ¬ ление; "motor т тех. серводвигатель, сервомотор Verstellung / =, -en 1. перестановка; 2. притворство, симуляция; лицемерие; Mensch ohne ~ человек без хитростей; 3. тех. перестановка; регулировка Verstellungskunst / 1. притворство, симуляция; лицемерие; умение [ис¬ кусство] притворяться; 2. театр. искусство актёра-трансформатора Verstellwelle fmex. регулируемый вал verstemmen vt тех. чеканить, зачека- нивать (напр., швы) Verstemmen п -s, Verstemmung/=, -en тех. чеканка, зачеканка versteppen I vt простёгивать; простра¬ чивать versteppen II vi (s) превратиться в степь Versteppung I/=, -en 1. строчка, стёж¬ ка; 2. стёганый узор Versteppung II / =, -еп превращение в степь versterben* vi (s) (употр. в imp f и part II) умереть, скончаться versteuern vt уплатить пошлину [на¬ лог] (за что-л.) Versteuerung / =, -en 1. уплата пош¬ лины [налогов]; 2. обложение пошли¬ нами [налогами]; наложение пошлин [налогов] verstiben* vi (s) рассыпаться, рассеи¬ ваться (пылью, прахом) verstiegen I part II от versteigen, sich; II part adj экзальтированный; экстра¬ вагантный; вычурный Verstiegenheit / =, -еп экзальтирован¬ ность; экстравагантность; вычур¬ ность verstimmen vt 1. расстроить (музы¬ кальный инструмент); 2. расстроить, огорчить (кого-л.), испортить настро¬ ение (кому-л.) verstimmt I part II от verstimmen; II part adj в разн. знач. расстроенный; ein -er Magen расстроенный желудок; über etw. (А) - sein быть не в духе, быть раздосадованным из-за чего-л.; die Börse war durch diese Nachricht ~ это сообщение вызвало нервозность на бирже; - werden расстраиваться Verstimmtheit / = 1. расстройство; разлад; 2. дурное настроение, рас¬ стройство
Verstimmung Verstimmung f =, -en 1. в разн. знач. расстройство; eine ~ des Magens расстройство желудка; 2. радио расстройка; 3. дурное настроение; досада verstecken vi (s) 1. преть; покрываться плесенью [пятнами, ржавчиной]; 2. закоснеть, закоренеть verstockt I part II от verstecken; II part adj 1. прелый, заплесневелый; покры¬ тый пятнами [ржавчиной]; 2. закосне¬ лый, закоренелый; жёсткий, чёрствый Verstecktheit/“ закоснелость, закоре¬ нелость; ожесточённость; чёрствость verstohlen I а: ein -er Blick украдкой брошенный взгляд; II adv украдкой, тайком verstohlenermaßen, verstohlenerwei¬ se adv украдкой, тайком verstopfen vt 1. затыкать; ein Loch - 1) (за)штопать дыру; 2) мор. задраи¬ вать пробоину; j-m den Mund ~ перен. затыкать рот кому-л., заставить за¬ молчать кого-л.; die Straße - создать затор [пробку] (в уличном движении); 2. закупоривать; 3. засорять (трубу и т. п.); 4. (за)конопатить; 5. мед. вызывать запор verstopft I part II от verstopfen; II part adj 1. закупоренный; заткнутый; eine ~е Nase заложенный [насморочный] нос; 2. мед. страдающий запором Verstopfung/“, -en 1. затыкание; 2. за¬ купорка; 3. засорение; 4. затор, проб¬ ка (вуличном движении); 5. мед. запор verstöpseln vt закрывать пробкой (что-л.), закупоривать verstorben I part II от versterben; II part adj (сокр. verst.) покойный, умерший Verstorbene sub m, f покойник, -ница verstört а растерянный, смущённый, сбитый с толку; испуганный Verstörtheit / = растерянность, смуще¬ ние; испуг Verstoß т -es, ..stoße проступок, по¬ грешность, промах; нарушение (gegen А чего-л.); ein - gegen die Disziplin на¬ рушение дисциплины, дисциплинар¬ ный проступок; ein ~ gegen die Moral аморальный поступок, нарушение принципов морали; einen - begehen, sich (D) einen - zuschulden kommen lassen совершить проступок, допус¬ тить погрешность, сделать промах; о́ in - geraten пропасть, потеряться verstoßen* I vi (gegen А) (по)грешить (против чего-л.); нарушать (напр., закон); gegen den Anstand ~ нарушить правила приличия; gegen die Wahr¬ heit - погрешить против истины; II vt отвергать, изгонять, отталкивать (кого-л.) Verstoßung/“, -еп изгнание Verstrahlung/“, -еп радиоактивное за¬ ражение, заражение радиоактивными веществами Verstrahlungsmeßgerät п радиометр verstreben vt тех. укреплять подкоса¬ ми [распорками] (что-л.) 784 Verstrebung / =, -еп тех. 1. усиление подкосами [распорками]; 2. подкос¬ ное соединение; распор(ка); 3. соеди¬ нительная решётка (сквозной фермы) verstreichen* I vt 1. разглаживать (рукой); размазывать; 2. замазывать (напр., щели); 3. перечёркивать (напи¬ санное); II vi (s) проходить, протекать (о времени, сроке) Verstreichkelle/лопаточка (штукату¬ ра), кельма verstreiten I vt (про)спорить, ссорить¬ ся (какое-л. время); II sich - ссорить¬ ся, рассориться verstreuen vt 1. рассыпать; разбрасы¬ вать, рассеивать; wie Spreu, die der Wind verstreut библ, как прах, возме- таемый ветром; 2. с.-х. употреблять для подстилки (о соломе и т. п.) verstreut part adj распылённый, рассе¬ янный (о расселении, застройке) verstricken I vt 1. израсходовать при вязании (напр., шерсть); 2. обвить, опутать верёвками; 3. (in А) перен. втянуть, впутать (кого-л. во что-л.); II sich ~ (in А) запутаться (в чём-л.); впутаться (во что-л.); sich in Widersprüche ~ запутаться в противо¬ речиях, оказаться в плену противоре¬ чий Verstrickung / =, -еп стечение обстоя¬ тельств; перен. конфликт, коллизия; столкновение интересов [характеров] verströmen I ui 1. проливать, изливать; Tränen ~ проливать море слёз; 2. исто¬ чать; излучать; II vi (s) течь ручьями [потоком] verstümmeln vt 1. изувечить, искале¬ чить, (из)уродовать; 2. исказить, исковеркать, испортить Verstümmeln п -s см. Verstümmelung Verstümmelung/“, -en 1. увечье, иска¬ лечение, изуродование; 2. коверканье, искажение (напр., текста) verstummen vi (s) 1. окаменеть, поте¬ рять дар речи, лишиться языка (напр., от удивления); 2. умолкнуть (о музы¬ ке, голосах) verstummend I part I от verstummen; II part adj: -er Laut фон. исчезающий звук Verstümmlung см. Verstümmelung Verstemmung/“ 1. онемение, потеря дара речи (напр., от удивления); 2. за- молкание, умолкание (музыки, пения) verstümpern см. verpfuschen Versuch т -(e)s, -е 1. попытка; gülti¬ ger ~ спорт, удачная попытка (лёгкая атлетика); einen - machen, es auf einen - ankommen lassen сделать по¬ пытку, попытаться; 2. юр. покушение (на преступление); (nicht) beendeter - (не)оконченное покушение на пре¬ ступление; untauglicher - «негодное покушение», покушение с негодными средствами [на негодный объект]; 3. опыт, проба; испытание; экспери¬ мент; einen - machen [anstellen, aus¬ führen] сделать [произвести, провес¬ ти] опыт; zum - в виде опыта versuchsmäßig versüchen vt 1. пробовать, отведать (пищу); 2. пытаться, пробовать; das Äußerste - прибегать к крайним ме¬ рам [средствам]; er versuchte sein Bestes он попытался сделать всё, что от него зависит; sein Glück - (по)пы- тать счастья; es mit Güte - пробовать [пытаться] (сделать что-л.) добром; es mit j-m - испытать кого-л.; er hat sich in der Welt versucht он видал виды, он бывалый человек; 3. испы¬ тывать (кого-л.); искушать, вводить в искушение (кого-л.); ich bin versucht [ich fühle mich versucht], das zu tun это меня соблазняет, меня так и подмыва¬ ет сделать это; sein Schicksal - иску¬ шать судьбу Versucher т -s, “ 1. искуситель, со¬ блазнитель, обольститель; hebe dich weg, ~! библ, отойди от меня, сатана!; 2. кусочек (для пробы на вкус); лако¬ мый кусочек Versuchsanlage / тех. эксперимен¬ тальная установка, опытная установ¬ ка; -anstalt / (исследовательская) лаборатория; научно-исследователь¬ ский институт, испытательная стан¬ ция; -arbeit / 1. эксперимент; экспе¬ риментальная работа; 2. геол, разве¬ дочная работа; -ausfall т результат [данные] опыта [эксперимента]; -bahn / опытная железнодорожная линия; -ballon [-Д5] т 1. метеор. зонд; 2. перен. пробный шар; einen -ballon lancieren [aufsteigen lassen] пустить пробный шар; зондировать почву; -bau т 1. стр. опытное соору¬ жение; 2. горн, разведочная выработ¬ ка; -betrieb т 1. тех. опытная экс¬ плуатация; 2. экспериментальное предприятие; -einstellung / прекра¬ щение испытаний; -explosion /опыт¬ ный [экспериментальный] взрыв; -fahrt / ж.-д., авт. пробная поездка; -fahrzeug п опытный [эксперимен¬ тальный] автомобиль; -fehler т по¬ грешность опыта, ошибка при испы¬ тании (чего-л.); -feld п 1. с.-х. опыт¬ ное поле; 2. воен, испытательный полигон; ав. опытный аэродром; -fläche f лес., с.-х. опытная площадь; -flieger т лётчик-испытатель; -gebiet п (испытательный) полигон; -gegenstand т см. Versuchsobjekt; -gerinne п гидр, испытательное русло; -gut п с.-х. опытное хозяйство (имение) versuchshalber см. versuchsweise Versüchsflhund т физиол. подопытная собака; -kanal т 1. гидр, лаборатор¬ ный канал [лоток]; 2. ав. аэродинами¬ ческая труба; -kaninchen п, ~kar- nickel п подопытный кролик (тж. перен.); -körper т эксперименталь¬ ная ракета; -last / тех. пробная нагрузка; -lauf т 1. тех. опытный пуск (чего-л.); 2. спорт, контроль¬ ный бег versuchsmäßig а экспериментальный, опытный
785 Versuchsobjekt Versüchs||objekt n объект для опытов; предмет наблюдения; -person f мед. исследуемый субъект; испытуемый; -pfähl т гидр, пробная свая; -pilot см. Versuchsflieger; -punkt т место прове¬ дения испытаний (чего-л.); -raum т тех. лаборатория; помещение для испытаний, испытательная станция; -reaktor т физ. экспериментальный (ядерный) реактор; -reihe / ряд [се¬ рия] опытов; -revier [-V-] п опытное лесничество; -röhrchen п хим. про¬ бирка; -saal т см. Versuchsraum; -Satellit т экспериментальный [ис¬ следовательский] спутник; -Stadium п экспериментальная [опытная] стадия; -stand т воен, испытательный стенд; -Station /с.-х. опытная [испытатель¬ ная] станция; -stopp т прекращение испытаний (напр., атомного оружия); -stück п тех. опытный [эксперимен¬ тальный] образец; испытываемая деталь; -tier п физиол. подопытное животное; -überwacher т опера¬ тор (напр., на ракетных испыта¬ ниях) versuchsweise adv 1. в виде [для] опы¬ та, на пробу; j-n ~ anstellen принять кого-л. на работу с испытательным сроком; 2. опытным [эксперимен¬ тальным] путём Versüchs||werk п опытный завод; -werte pl опытные [эксперименталь¬ ные] данные, значения, полученные из опыта [из эксперимента]; -wesen п опытное дело, экспериментальное исследование; опыты, эксперименты; опытничество; Station für -wesen с.-х. опытная станция; -wirtschaft / с.-х. опытное хозяйство; -zahl/спорт, ко¬ личество попыток; -zweck т цель опыта [эксперимента]; zu - zwecken для экспериментальных целей Versuchung / =, -еп искушение; der - unterliegen, einer - nachgehen поддать¬ ся искушению, не устоять перед со¬ блазном; in - fallen [geraten, kommen] поддаться соблазну, соблазниться, прельститься; in ~ führen [bringen, set¬ zen] вводить в искушение, искушать versüdeln vt испачкать, загрязнить Versudelung f =, -еп марание, пачканье versöhnen уст. см. versöhnen Versühnung уст. см. Versöhnung versumpfen vi (s) 1. заболачиваться; 2. перен. опуститься; (in D) погряз¬ нуть (в пороках) Versumpfung/“, -en 1. заболачивание; заболоченность; 2. перен. моральное разложение versümsen разг. см. vergeuden versünden уст. см. versündigen, sich versündigen, sich (an D) согрешить, провиниться (перед кем-л.); погре¬ шить (против чего-л.) Versündigung / =, -еп прегрешение, грех, провинность Versündung уст. см. Versündigung versunken I part II от versinken; II part adj: in etw. ~ sein быть глубоко погру¬ жённым во что-л. (напр., в размышле¬ ния) Versunkenheit / = погружённость (в размышления); отрешённость Versür [v-] / ”, -еп ком. оборот, товаро¬ оборот versüßen vt подсластить; перен. скра¬ сить, украсить; j-m das Leben - усла¬ дить чью-л. жизнь versüßlicht а слащавый Verswissenschaft/лштг. метрика vertäfeln vt представлять в виде табли¬ цы (что-л.), приводить таблицу (чего-л.) vertäfeln vt стр. обшивать (досками) Vertäfelung/“, -еп сведение в таблицу (чего-л.); изображение в виде таблицы (чего-л.) Vertäfelung / =, -еп стр. обшивка (досками) vertagen vt отсрочить; откладывать, переносить (на другой срок) Vertagung / =, -еп отсрочка; перенесе¬ ние (на другой срок) vertändeln vt (по)тратить попусту (вре¬ мя); (по)тратить на пустяки (деньги) Vertänd(e)lung / =, -еп пустая трата (времени, денег) vertänzen vt протанцевать, проплясать (какое-л. время) vertätur [v-] <лат.> (сокр. vert.) полигр. перевернуть (букву) Vertäuanker т мор. мёртвый якорь vertäuben vi (s) геол, истощаться (о месторождении) Vertäubung / =, -еп геол, обеднение, истощение (месторождения) Vertäubungsgefühl п мед. чувство онемения vertäuen vtMop. (от)швартоваться vertauschen vt 1. (случайно) перепу¬ тать, обменять; заменить; подменить (что-л.); переставлять; die Rollen ~ перен. поменяться ролями; ein Wort mit einem anderen ~ написать одно слово вместо другого; 2. (mit D, gegen А) сменить (что-л. на что-л.) Vertauschung / =, -en 1. (случайная) перемена [замена], обмен; hier ist keine - möglich здесь перепутать [спу¬ тать одно с другим] невозможно; 2. мат., лингв, перестановка; подста¬ новка vertausendfachen, vertäusendfälti- gen vt увеличивать в тысячу раз Vertäuung / =, -еп мор. швартование, швартовка verte <лат.> [v-] (сокр. v.) смотри на обороте, переверни (страницу) vertebral [v-] а зоол. позвоночный Vertebraten [v-] pl зоол. позвоночные (Vertebrata) Verteerung / =, -еп осмолка verteidigen I vt (gegen А) защищать; оборонять (кого-л., что-л. от кого-л., от чего-л.); j-n vor Gericht ~ защищать кого-л. на суде; II sich - защищаться, обороняться Verteidiger т -s, “ 1. защитник (тж. юр.); 2. воен, обороняющийся; оборо¬ Verteilgraben няющаяся сторона; 3. защитник (футбол, хоккей) Verteidigerin /=, -nen защитница Verteidigung/“, -en 1. вразн. знач. за¬ щита; das Recht auf - право обви¬ няемого на защиту; in der ~ sein спорт. защищать, играть в защите; 2. воен. оборона; offensive ~ активная оборона; radioaktive ~ противоатомная защита; starre ~ позиционная [стабильная] оборона; zivile ~ гражданская оборона Verteidigungs||anlage / воен, оборони¬ тельное сооружение; -armee/оборо¬ нительная армия; -bereitschaft / готовность к обороне; -bündnis п оборонительный союз; -fähigkeit / обороноспособность; -fall: Verkün¬ dung des -falles объявление состояния оборонительной войны; -gemein- schaft / оборонительное сообщество; оборонительный союз; -Industrie / оборонная промышленность; -jäger т ав. истребитель противовоздушной обороны; -kraft см. Verteidigungs¬ fähigkeit; -krieg т оборонительная война; -leistung / физиол. защитная функция; ~lini]e / воен, линия обороны, оборонительный рубеж verteidigungslos а беззащитный, безоружный VerteidigungsHluftwaffe/авиация про¬ тивовоздушной обороны; -macht / оборонная мощь; -rat т совет оборо¬ ны; -rede / юр. защитительная речь; -Satellit т спутник (системы) проти- вокосмической [противоракетной] обороны; -schlacht/оборонительное сражение; -Schrift / апологетическое сочинение, апология; -sperre / мор. оборонительное (минное) загражде¬ ние; -Stellung / полоса обороны, оборонительная позиция; -System п воен, система обороны verteidigungsweise adv в порядке обороны [защиты] Verteidigungszweck т, б. ч. pl оборони¬ тельные цели Verteilamt п сортировочный поч¬ тамт verteilen I vt распределять; раздавать; выдавать (заработную плату); разме¬ щать (заказы); die Karten ~ сдавать карты (играющим); II sich - распре¬ деляться, дробиться, распыляться Verteiler т -s, = 1. раздатчик; распреде¬ ляющий (что-л. - о человеке); 2. тех. распределитель; 3. эл., свз. щит пере¬ ключений, распределительный щит; 4. см. Verteilungsmittel; 5. (транспорт¬ ная) развязка Verteiler||kreis т кольцевая развязка дорог [улиц]; -netz п распредели¬ тельная сеть (электротока, газа); -schlüssel т план распределения (чего-л.); -täfel / эл. распределитель¬ ный щит Vert£il||graben см. Verteilungsgraben; -stück п распределительная фасон¬ ная часть (трубопровода)
Verteilung Verteilung f =, -en распределение; раз¬ дача; выдача; размещение; geographi¬ sche - географический принцип рас¬ пределения (напр., мест в Совете Безопасности ООН); ~ der Kräfte расстановка сил Verteilungsflanlage f эл. распредели¬ тельное устройство; -faktoren pl биол. факторы распределения (гены, регулирующие распространение при¬ знака у индивидуума); -feld п эл. рас¬ пределительная панель; -gleis п ж.-д. сортировочный путь; -graben т гидр. распределитель; -linije f тех. 1. кри¬ вая распределения; 2. кривая грану¬ лометрического состава; -mittel п тех. диспергатор; -schlüssel т эк. ключ для расчёта при распределении издержек [затрат]; -verfahren п су¬ дебное распределение сумм, взыскан¬ ных с должника, между его кредито¬ рами; -Zentrum п геол., палеонт. центр распространения Verte, si pläcet <лат.> [v-] (сокр. v. s. pl.) просьба перевернуть (страницу), просьба смотреть на обороте verteuern vt удорожать Verteuerung/“, -еп удорожание, вздо¬ рожание verteufeln vi (s) превратиться в дьяво¬ ла [в чёрта, в зверя], потерять челове¬ ческий облик verteufelt I part II от verteufeln; II part adv разг, чертовски, очень; ein ~ langer Kerl верзила, дылда Verteurung см. Verteuerung vertiefen I vt углублять (тж. перен.); die Kenntnisse ~ углублять знания; II sich ~ углубляться (тж. перен.); sich in sich selbst - углубиться в себя; сосре¬ доточиться; die Krise vertieft sich кри¬ зис обостряется; die guten Beziehungen ~ sich хорошие отношения крепнут vertieft I part II от vertiefen (sich); II part adv низко; ~ angesetzter Rückengurt низко посаженный хляс¬ тик (на пальто); ~ eingesetzte Ärmel рукава с углублённой [низкой] прой¬ мой Vertieftsein: das - in sich selbst самоуг¬ лублённость; погружённость в само¬ созерцание [в самоанализ] Vertiefung / =, -en 1. углубление, впадина, ямка; котловина; ложбина, лощина; 2. углубление (чего-л., тж. перен.); усиление; - der Krise обостре¬ ние кризиса; die - der Zusammenarbeit укрепление сотрудничества Vertief u ngszeichen п муз. бемоль vertieren I vi (s) озвереть, потерять человеческий облик vertieren II [v-] vt 1. перевёртывать, листать (страницы); 2. переводить (что-л. на другой язык) vertigenös [v-] а мед. вызывающий го¬ ловокружение, связанный с голово¬ кружением Vertigophobi'e [v-]/= мед. боязнь голо¬ вокружения vertikal [v-] а вертикальный 786 Vertikalbagger [v-] т многоковшовый экскаватор с вертикальной рамой Vertikale [v-] sub f, реже f =, -n 1. мат. перпендикуляр; вертикаль; верти¬ кальная прямая; zwei ~(п) два перпен¬ дикуляра; 2. длинная змейка (слалом) Vertikäl||ebene [v-] / вертикальная плоскость; -feuer п воен, зенитная стрельба; стрельба при больших углах возвышения; -gliederung / архит. вертикальное членение Vertikalismus [v-] т = архит. вертика- лизм Vertikal||konvektion [verti'karlkomvek-] / океан, вертикальная конвекция; -kreis т астр, вертикал; -landung [v-] / ав. вертикальная посадка; -Pro¬ jektion fmex. вертикальная проекция; -schacht т горн, вертикальный шахтный ствол; -Schiebetür/подни¬ мающаяся дверь; -schnitt т геол, вер¬ тикальный разрез, профиль; -sonde/ ракета для вертикального зондирова¬ ния атмосферы; -start т вертикаль¬ ный взлёт [пуск, старт]; -Starter т, -Startflugzeug п вертикально взлета¬ ющий самолёт; -Stil т архит. готиче¬ ский стиль, вертикальный стиль vertikalstartend [v-] а вертикально взлетающий, вертикально старту¬ ющий Vertikälflverschiebung / геол, верти¬ кальное смещение; вертикальный сброс; -Verwerfung / геол, вертикаль¬ ный сброс; -Wanderung / океан, вер¬ тикальная миграция; -winkel pl мат. вертикальные углы Vertiko [v-] п, т -s, -s от собств. декора¬ тивный шкаф vertilgen vt 1. истреблять; 2. поглощать (пищу) Vertilgung/“ 1. истребление; 2. погло¬ щение (пищи) Vertilgungskrieg т война на истребле¬ ние, истребительная война Vertiplän [v-] т -(e)s, -е вертикально взлетающий самолёт vertippen I I vt допустить опечатку (в тексте - при наборе на компью¬ тере); II sich - ошибиться, нажать не ту клавишу (на клавиатуре компью¬ тера) vertippen II: sich - проиграть, проиг¬ раться (в лотерее) vertobaken см. verwamsen vertöben vt бушевать, буянить, бесно¬ ваться (какое-л. время) vertonen I vt переложить на музыку; озвучить vertonen II vt обмазать глиной vertonen III vt изображать на морских картах (береговой ландшафт) vertönen vi (s) отзвучать, замереть (о звуке) Vertoner т -s, = 1. композитор; автор музыки (к какому-л. тексту); 2. тон¬ мейстер Vertonung I / =, -еп переложение на музыку; озвучение Vertonung II / = обмазка глиной verträglich Vertonung III / =, -еп изображение берегового ландшафта на морских картах vertorfen vi (s) превращаться в торф Vertorfung f =, -еп превраще¬ ние в торф; процесс торфообразова- ния vertrackt а разг. 1. запутанный; хит¬ рый; 2. досадный, противный; ein -er Kerl странный малый Vertracktheit / = запутанность, Vertrag т -(e)s, ..träge (сокр. V.) дого¬ вор, контракт; beiderseitiger - дву¬ сторонний договор; einseitiger - одно¬ сторонняя юридическая сделка; entgeltliche Verträge возмездные дого¬ воры; leoninischer - неравноправный, выгодный лишь для одной стороны договор; mehrseitiger - многосторон¬ ний договор; öffentlich-rechtliche Verträge публично-правовые догово¬ ры; Pariser Verträge ист. Парижские соглашения; privatrechtliche Verträ¬ ge гражданско-правовые договоры; unentgeltliche Verträge безвозмездные договоры; zweiseitiger - двусторонняя юридическая сделка; internationaler - международная конвенция; ein ~ zugunsten Dritter юр. договор в пользу третьего лица; einen - brechen нару¬ шить договор; einen - einhalten соблюдать договор; einen ~ erneuern возобновить [перезаключить] дого¬ вор; einen - hinterlegen юр. депониро¬ вать договор; einen - kündigen растор¬ гнуть [денонсировать] договор; einen - schließen заключить договор: einen - sichern обеспечить договор; einen - unterschreiben [unterzeichnen] подпи¬ сать договор; kraft des ~s в силу дого¬ вора; laut ~ по [согласно] договору; den Verpflichtungen aus dem - nach¬ kommen соблюдать [выполнять] обязательства по договору vertragen* I te 1. терпеть, выносить, переносить; diese Pflanze verträgt viel Nässe это растение любит влагу; einen Puff ~ разг, быть выносливым; выдю¬ жить; er verträgt keinen Spaß он не по¬ нимает шуток; 2. изнашивать (напр., одежду); 3. занести, затащить (не ту¬ да), затерять; der Hund hat den Knochen - собака утащила кость; 4. швейц, разносить (напр., газеты); торговать вразнос; II sich - (mit D) 1. ладить, уживаться (с кем-л.); sich mit j-m wieder - помириться с кем-л.; das verträgt sich nicht mit seinen Ansichten это не вяжется с его взгля¬ дами; 2. уст. заключить соглашение (с кем-л.) verträglich I а договорный; II adv по договору, согласно договору; sich - verpflichten обязаться [брать на себя обязательство] по договору; er ist - gebunden он связан договором vertraglich а 1. уживчивый, миро¬ любивый, обходительный; ~е Farben гармонически сочетающиеся краски; 2. : diese Speise ist schwer ~ это тяжё¬
Verträglichkeit 787 Vertretbarkeit лая [трудноперевариваемая, плохо усваиваемая] пища Verträglichkeit / = 1. уживчивость, сговорчивость, обходительность; 2. со¬ вместимость; примиримость; semanti¬ sche - лингв, семантическая совмести¬ мость (слов) Vertragsflabschluß т заключение дого¬ вора; -artikel т статья договора; -arzt т врач, работающий по догово¬ ру (напр., при предприятии); ~Ье- stimmung/положение [статья] дого¬ вора; -bruch т нарушение договора verträgsbrächig а нарушающий договор Verträgsbrächige sub т нарушитель договора vertragschließend а юр. договарива¬ ющийся (о сторонах) Vertragschließende sub т,/юр. догова¬ ривающаяся сторона Vertragsdisziplin / договорная дисцип¬ лина, соблюдение договорных обяза¬ тельств Verträgs||entwurf т проект договора; -forschung / выполнение исследова¬ тельских и проектных заданий на до¬ говорной основе vertragsgemäß I а договорный, соот¬ ветствующий договору; II adv по до¬ говору Vertrags||gericht п арбитраж, третей¬ ский суд; суд добровольной подсуд¬ ности (обусловленной договором); -hafen т мор. договорный порт (от¬ крытый для судов на основании меж¬ дународного договора); -haus п дом, в котором арендуется временное помещение (для участников съездов, студентов и т. п.); -klausel/условие договора; -mächte pl договарива¬ ющиеся державы; державы, связан¬ ные договором vertragsmäßig см. vertragsgemäß Verträgs||objekt п предмет договора; ~ Partner т юр. договаривающаяся сторона, сторона в договоре; -preis т договорная цена (предусмотренная в договоре); -punkt т пункт договора; -recht п 1. право заключать договор; 2. право, вытекающее из договора; договорное право vertragsrechtlich а договорно-право¬ вой Verträgsflrückstand т недовыполнение договорных обязательств; -Sanktion / б. ч. pl дип. договорная санкция; -Spieler т игрок-профессионал; -Staat т договаривающееся государ¬ ство; государство — участник догово¬ ра; -strafe/юр. ком. договорная неус¬ тойка; -treue / верность договорам; -Verbindlichkeit / см. Vertrags¬ verpflichtung; -Verhältnisse pl дого¬ ворные отношения; -Verletzung / на¬ рушение договора; -Verpflichtung / обязательство, вытекающее из дого¬ вора; -werk п завод, работающий на договорных началах; -Werkstatt / -werkstätte / мастерская гарантий¬ ного ремонта vertragswidrig а противоречащий [противный] договору vertränt а\ ~е Augen слезящиеся глаза vertratschen см. verquasseln vertraubar а надёжный, верный, вну¬ шающий доверие vertrauen I vi (D) доверять(ся), верить (кому-л., чему-л.); (аи/ А) положиться (на кого-л., на что-л.); II vt (j-m) дове¬ рять, поверять (что-л. кому-л.) Vertrauen п -s доверие (аи/А, in А, zu D к кому-л.); j-m einer Sache (D) ~ schenken, zu j-m, zu etw. (D) ~ haben [hegen] питать доверие, относиться с доверием к кому-л., к чему-л., дове¬ рять кому-л., чему-л.; zu j-m ~ fassen проникнуться доверием к кому-л.; er erweckt ~ он внушает доверие; sein ~ in j-n, in etw, (A) setzen возлагать на¬ дежды на кого-л., на что-л.; im - по се¬ крету; im - gesagt между нами говоря; j-n ins - ziehen довериться кому-л.; посвятить кого-л. во что-л.; sich in j-s - schleichen [stehlen] вкрасться [втереться] в доверие к кому-л. vertrauenerweckend а вызывающий (к себе) доверие Vertrauensabstimmung / голосование по вопросу о доверии (напр., в парла¬ менте); -amt п см. Vertrauensstellung; -arzt т доверенный врач (напр., страхового общества); -beweis т доказательство [свидетельство] до¬ верия verträuensbildend а: ~е Maßnahmen меры по укреплению доверия Verträuens||bildung / укрепление дове¬ рия; -bruch: -bruch begehen обма¬ нуть чьё-л. доверие vertrauensfördernd а: ~е Maßnahmen меры по укреплению доверия Vertrauensfrage / вопрос о доверии (напр., правительству) vertrauensfreudig а верящий, доверя¬ ющий (кому-л.); доверчивый Verträuens(leute)körper т уполномо¬ ченные, доверенные лица (представ¬ ляющие рабочих и служащих предпри¬ ятий) Verträuensleute|vollversammlung / общее собрание уполномоченных [доверенных лиц] Verträuens||mann т -(e)s ..männer и ..leute 1. доверенное лицо; агент; 2. уполномоченный; -posten т от¬ ветственный пост vertrauensselig а доверчивый, легко¬ верный Vertrauensseligkeit / = доверчивость, легковерие; -Stellung / ответствен¬ ный пост, ответственная должность; -Verhältnis п отношения (взаимного) доверия vertrauensvoll а 1. доверчивый; 2. ис¬ полненный доверия (к кому-л.) Vertrauensvotum [-zvo:-] п вотум дове¬ рия; j-m das - erteilen вынести кому-л. вотум доверия vertrauenswürdig а достойный (всяко¬ го) доверия vertrauern vt провести в горести [в пе¬ чали], (про)горевать (какое-л. время) vertraulich I а 1. близкий, интимный; хорошо [давно] знакомый; mit j-m - werden освоиться с кем-л.; 2. фамиль¬ ярный; -er Stil фамильярный стиль; er tut sehr - он фамильярничает; 3. конфиденциальный, секретный, до¬ верительный; eine ~е Sitzung закры¬ тое заседание; о́ mit j-m auf -em Fuße leben [sein] жить [быть] на дружеской [короткой] ноге с кем-л., быть очень близким с кем-л.; II adv. streng - со¬ вершенно секретно Vertraulichkeit /=, -en 1. близость, ин¬ тимность, хорошее [давнее] знаком¬ ство (с чем-л.); 2. фамильярность; sich (D) -еп herausnehmen позволять себе (некоторые) вольности; 3. конфиден¬ циальность, секретность verträumen vt предаваться мечтам [грёзам] (какое-л. время); sein Glück - прозевать своё счастье verträumt I part II от verträumen; II part adj 1. мечтательный; замечтав¬ шийся; рассеянный; погружённый в свои мысли; 2.: ein -es Dörfchen сон¬ ная деревушка Verträumtheit / = мечтательность vertraut Ipart IIот vertrauen; IIpart adj 1. интимный, близкий; хорошо знако¬ мый; 2. (mit D) хорошо знакомый (с чем-л.), посвящённый (во что-л.); осведомлённый (в чём-л.); sich mit etw. (D) - machen ознакомиться, осво¬ иться с чем-л.; о́ mit j-m auf -em Fuße leben быть с кем-л. на короткой ноге Vertraute sub m, / доверенный, -ная; близкий друг [знакомый], близкая подруга [знакомая] Vertrautheit / =, -en, Verträutsein п 1. интимность, близость; 2. осведом¬ лённость, основательное знание (чего-л.) vertreiben* vt 1. прогонять, изгонять; j-m seine Faulheit - выбить лень из кого-л.; den Hunger - заглушить го¬ лод; j-m das Lachen - отбить у кого-л. охоту смеяться; j-m die Langeweile - рассеять [разогнать] чью-л. скуку; sich (D) die Zeit mit etw. (D) - коро¬ тать [проводить] время за чем-л.; 2. продавать, сбывать; 3. жив. нюанси¬ ровать; die Umrisse - сглаживать [смягчать] контуры Vertreibpinsel т жив. кисть для нюан¬ сирования Vertreibung/“, -en 1. изгнание; 2. про¬ дажа, сбыт; 3. жив. нюансирование vertrempeln vtzopn. подпирать стойками vertretbar а 1. могущий быть оправ¬ данным (о поступке); nicht mehr - sein быть недопустимым [невозмож¬ ным]; eine ~е Auffassung приемлемая точка зрения; ~е Grenzen перен. допу¬ стимые границы (чего-л.); 2л eine ~е Sache юр. заменимая вещь Vertretbarkeit/“ 1. оправданность, до¬ пустимость, возможность; 2. юр. заме¬ нимость (вещи́)
vertreten 788 verursachen vertreten* vt 1. представлять (напр., какую-л. страну), быть представите¬ лем (кого-л., чего-л.); защищать (чьи-л. интересы); ein Haus ~ быть представи¬ телем торгового дома [фирмы]; einen Standpunkt ~ стоять на какой-л. точке зрения; представлять какую-л. кон¬ цепцию; diese Waren sind auf dem Markt nicht - этих товаров нет в прода¬ же; 2. заменять, замещать (кого-л., что-л.); j-n im Amt - замещать кого-л. по службе, исполнять чьи-л. обязан¬ ности, исправлять чью-л. должность; 3. (j-m) преграждать (путь кому-л.); 4. : sich (D) die Beine [die Füße] - разг. размять ноги (после долгого сидения); прогуляться; sich (D) den Fuß ~ вывих¬ нуть себе ногу; 5. стоптать, износить (ботинки); er hat die Kinderschuhe ~ он вырос из детского возраста Vertreter т -s, =, ~in /=, -nen 1. пред¬ ставитель, -ница; außerordentlicher ~ дип. чрезвычайный представитель; bevollmächtigter - полномочный пред¬ ставитель, полпред; diplomatischer ~ дипломатический представитель; 2. за¬ меститель, -ница; замещающее лицо; 3. агент (напр., фирмы) Vertretung /=, -en 1. представительст¬ во (деятельность); diplomatische ~ дипломатическое представительство; die ~ übernehmen взять на себя пред¬ ставительство; 2. представительство (учреждение); die - leiten возглавлять представительство; 3. замещение (кого-л. в должности), исполнение (чьих-л.) обязанностей; in ~... (сокр. 1. V., I. V.) исполняющий обязанности (подпись на документах); in j-s ~ в ка¬ честве чьего-л. заместителя; 4. ком. деятельность разъездного агента [коммивояжёра] vertretungsweise adv 1. в качестве представителя; 2. в качестве замести¬ теля; 3.: ~ eine Unterrichtsstunde in einer anderen Klasse geben заменить преподавателя в другом классе Vertrieb т -(e)s, -е продажа, сбыт; der - der Literatur распространение литера¬ туры Vertriebene sub т, f изгнанный, -иная, изгнанник, -нница Vertriebsfirma f сбытовая фирма [ор¬ ганизация]; Heiter т начальник отде¬ ла сбыта; ~recht п право продажи [распространения]; ~stelle f пункт сбыта [продажи, реализации] (про¬ дукции) Vertriftung/“, -епмор. дрейф vertrimmen vt 1. мор. дифферентовать, изменять дифферент (судна); непра¬ вильно размещать груз (на судне); 2. разг, избить, отлупить (кого-л.) Vertrimmung /=мор. 1. дифферентова- ние; 2. дифферент vertrinken* vt пропивать; тратить на пьянство (что-л.); seinen Kummer - (у)топить своё горе в вине vertrocknen vi (s) 1. засыхать; вы¬ сыхать; (за)чахнуть (о растении); черстветь (о хлебе); - lassen засушить; высушить; дать засохнуть (чему-л.); 2. исхудать, высохнуть (о человеке); 3. перен. зачерстветь, очерстветь; стать сухарём (скучным и чёрствым человеком) Vertrocknung / =, -en 1. высыхание; засыхание; 2. высушивание vertrödeln vt 1. уст. продавать за бес¬ ценок (что-л.); торговать в розницу (чем.-л.); 2. тратить попусту (время) Vertröd(e)lung / = 1. продажа (чего-л?) за бесценок; мелочная торговля; 2. бесполезная трата (времени) vertröpfeln, vertropfen I vi (s) 1. выте¬ кать по капле; 2. медленно проходить; истекать (о времени); II vt накапать; капать (чем-л.); источать по капле vertrösten I vt (auf А) обнадёживать (кого-л. чем-л.); уговаривать подождать (напр., кредитора); j-n auf später ~ обе¬ щать кому-л. выполнить его просьбу в будущем; кормить кого-л. «завтрака¬ ми» (разг.); II sich ~ (auf А) надеяться (на что-л.), обнадёживать себя (чем-л/ Vertröstung/“, -еп обнадёживание vertrotteln vi (s) (по)глупеть, тупеть vertrötzen, sich (за)упрямиться vertrusted [-'trast-] а трестирован¬ ный vertrusten [-'trast-] vt эк. трестировать, объединять в трест (предприятия) Vertrustung [-'trast-]/=, -еп эк. трести¬ рование, объединение в тресты Vertuer т -s, =, ~in /=, -nen мот, мотов¬ ка, расточитель, -ница vertüerisch, vertülich а расточитель¬ ный Vertumnali]en [v-] pl ист. вертумналии (праздник в честь Вертумна, древне¬ римского бога осени и покровителя садов) vertun* vt 1. тратить зря [попусту, без толку] (деньги, время́); 2. швейц, рас¬ пространять; die Zeit mit Plauderei ~ разг, (по)тратить время на пустую болтовню vertüscheln см. vertuschen Vertuschelung см. Vertuschung vertuschen vt замять, скрыть (дело) Vertuschlung см. Vertuschung Vertuschung / =, -еп сокрытие (фак¬ тов); попытка замять [скрыть] (дело) vertütern н.-нем. см. verwirren verübeln I vt (j-m) обижаться (за что-л. на кого-л.); II vi (s) беднеть, нищать verüben vt совершать (преступление), учинять; er hat schon vieles verübt у него уже многое на совести verulken vt разг, подшучивать (над кем-л.); разыгрывать (кого-л.) Verumständung / =, -еп швейц, см. Umstand verundeutlichen vt затемнять (смысл), делать неясным (что-л.) verünehren vt (о)бесчестить, (о)позо- рить; поносить, срамить veruneinigen I vt разъединять; рассо¬ рить; II sich ~ 1. рассориться; 2. (über А) разойтись в мнениях (о чём-л.) Veruneinigung / =, -еп разногласие, разлад, раздор verunfallen канц. см. verunglücken Verunfallte sub т, f см. Verunglückte verunglimpfen vt 1. поносить; оскорблять, (о)позорить, (о)срамить; 2. оклеветать Verunglimpfung/“, -en 1. поношение; 2. клевета (на кого-л?) verunglücken vi (s) 1. пострадать от несчастного случая, попасть в ката¬ строфу, потерпеть аварию; auf [mit] der Eisenbahn ~ попасть в железнодо¬ рожную катастрофу, пострадать во время железнодорожной катастрофы; tödlich - погибнуть при катастрофе; 2. (mit D) потерпеть неудачу (с чем-л?) Verunglückte sub т, / потерпевший, -вшая (от несчастного случая); по¬ страдавший, -вшая Verunglückung / =, -en 1. несчастный случай; авария; увечье [гибель] вслед¬ ствие аварии [несчастного случая]; 2. неудача, провал (попытки, плана), фиаско verünheiligen vt осквернять verunkrauten vi (s) зарасти сорняками; заглохнуть (напр., о саде) Verunkrautung / =, -еп засорение, за¬ растание сорняками verunmöglichen vt швейц, оклеветать, опорочить, дискредитировать кого-л. verunreinigen vt 1. загрязнять; die Luft - портить [заражать] воздух; 2. осквернять; запятнать; профаниро¬ вать Verünreinigung /=, -en 1. загрязнение; примесь (тж. хим.); bakterielle ~ бак¬ териальное загрязнение; radioaktive ~ радиоактивное загрязнение, радиоак¬ тивное заражение; 2. осквернение; профанация verünschicken vt швейц, пострадать, понести ущерб (в чём-л.); потерять (что-л. по собственной вине) verunsichern vt вселить неуверенность (в кого-л.); смутить (кого-л.) Verunsicherung/“ вселение неуверен¬ ности verunstalten vt 1. (из)уродовать; обез¬ ображивать, обезобразить; 2. иска¬ жать, извращать Verunstaltung / =, -en 1. уродование; обезображивание; 2. искажение, из¬ вращение veruntreuen vt растратить, расхитить (чужое имущество, злоупотребив доверием) Veruntreuer т -s, = растратчик, расхи¬ титель Veruntreuung / =, -еп растрата, расхи¬ щение; злоупотребление доверием verunzieren vt обезображивать, пор¬ тить (внешний вид) Verunzierung / =, -еп обезображи¬ вание verursachen vt (по)служить причиной (чего-л.); причинять; вызывать, воз¬ буждать (напр., спор, гнев); einen Aufenthalt - являться поводом для
Verursacher 789 Verwaltungsorgan пребывания [для посещения]; j-m Mühe - наделать хлопот кому-л. Verursacher т -s, = зачинщик, винов¬ ник (чего-л.); der ~ vom Umwelt¬ schäden источник загрязнения окружающей среды Verursacherhaftung f юр. материаль¬ ная ответственность виновника (за загрязнение окружающей среды) Verursachung/“, -en 1. причина, при¬ чинная связь; 2. возбуждение (напр., гнева); причинение (напр., боли) verurteilen vt 1. осуждать (тж. перен.); порицать; 2. (zu D) юр. присуждать (кого-л. к чему-л., кому-л. что-л.); перен. обрекать (на что-л.); j-n zu den Kosten des Verfahrens - присудить ко¬ го-л. к уплате [возложить на кого-л. уплату] судебных издержек; zum Scheitern - обрекать на провал [на не¬ удачу]; zum Tode - приговорить к смертной казни Verurteilung / =, -en 1. осуждение; 2. юр. приговор; присуждение; - in Ab¬ wesenheit [in contumaciam] заочный приговор Verürteilungsklage/юр. иск о присуж¬ дении verurteilungswürdig а предосудитель¬ ный Verve <фр.> ['vervo]/= воодушевление, пыл vervettern I vt породнить; II sich - по¬ родниться vervielfachen vt умножать, увеличи¬ вать (что-л. в несколько раз) Vervielfachung / =, -еп умножение, увеличение vervielfältigen vt размножать (напр., копии чего-л.) Vervielfältiger т -s, = см. Verviel¬ fältigungsapparat Vervielfältigung / =, -еп размножение (напр., копии чего-л.); (при)умножение Vervielfältigungsflapparat т множи¬ тельный аппарат, гектограф, ротатор; -papier п множительная бумага, ротаторная бумага; -verfahren п ре¬ продукционный способ; -zahl/мат. множимое; -Zeichen п мат. знак умножения vervierfachen vt учетверять, увеличи¬ вать вчетверо vervollkommnen I vt усовершенство¬ вать; II sich - 1. (усовершенствовать¬ ся; 2. повышать свою квалификацию Vervollkommnung / =, -en 1. усовер¬ шенствование; 2. повышение квали¬ фикации vervöllkommnungsjfähig а пригодный для (дальнейшего) усовершенствова¬ ния, способный усовершенствоваться [быть усовершенствованным] vervollständigen vt 1. пополнять (напр.; коллекцию, библиотеку); 2. до¬ полнять (напр., список); 3. (усовер¬ шенствовать Vervollständigung / =, -en 1. попол¬ нение; 2. дополнение; 3. (усовершен¬ ствование vervöilzähligen vt пополнить (число чего-л.) verwachen vt бодрствовать, проводить без сна (какое-л. время) verwachsen* I vi (s) 1. срастаться (тж. перен.); mit etw. (D) - sein быть нераз¬ рывно связанным с чем-л.; 2. зарас¬ тать; заживать (о ране); 3. криво расти, искривляться, скрючиваться; 4. вырасти (из одежды) verwachsen III part II от verwachsen (sich); II part adj 1. сросшийся; 2. за¬ росший; 3. горбатый, искривлённый, скрюченный (о человеке) Verwachsene sub т, f горбун, -нья Verwachsung / =, -en 1. в разн. знач. срастание; сращение; мин., бот. про¬ растание; 2. зарастание, заживление (раны); 3. искривление, скрючивание; горбатость Verwachsungsebene / плоскость срас¬ тания; поверхность срастания (крис¬ таллов) verwacht I part II от verwachen; II part adj усталый (от бессонной ночи); из¬ мученный (бессонницей) verwackeln vt фото смазать; das Bild ist verwackelt фото изображение сдви¬ нуто [смазано] Verwägung / =, -еп взвешивание, уста¬ новление веса (чего-л.) verwählen, sich неправильно набрать номер телефона Verwahr т -(e)s, -е см. Verwahrsam verwahren I vt хранить, прятать; II sich - (gegen А) предохранять себя (от чего-л.); протестовать, защищать¬ ся, возражать (против чего-л.); sich gegen Verdächtigungen - отвергать (недостойные) подозрения Verwahrer т -s, = 1. хранитель, лицо, которому вещь передана на хранение; 2. дип. депозитарий verwahrlosen I vt оставлять без при¬ смотра, запускать; II vi (s) 1. прийти в состояние запущенности [в беспо¬ рядок]; 2. остаться без присмотра verwahrlost I part II от verwahrlosen; II part adj 1. запущенный, заброшен¬ ный; в беспорядке; von der Natur - обиженный природой; 2. одичавший, опустившийся; беспризорный, без¬ надзорный Verwahrloste sub т, / беспризорный, -ная, беспризорник, -ница Verwahrlosung/“ 1. запущенность, за¬ брошенность; 2. отсутствие присмот¬ ра, беспризорность, безнадзорность Verwahrsam т -s 1. хранение; in - geben [nehmen] отдавать [брать] на (со)хранение; 2. место заключения Verwährung / =, -en 1. (со)хранение; etw. in ~ geben [nehmen] отдавать [брать] что-л. на хранение; etw. in - halten сохранять [хранить] что-л.; 2. см. Verwahrungsvertrag; 3. протест, возражение; gegen etw. (А) ~ einlegen протестовать против чего-л. VerwährungsHanstalt/швейц. место за¬ ключения для отбывших срок наказа¬ ния профессиональных преступни¬ ков; -bruch т юр. повреждение [со¬ крытие] документа из государствен¬ ного учреждения; -vertrag т юр. договор хранения verwaisen vi (s) потерять родителей; осиротеть (тж. перен.) Verwaisung / - потеря родителей; сиротство verwalken vt фам. избивать verwalten vt управлять, заведовать (чем-л.); das Schwert - владеть мечом; große Summen - держать в своих ру¬ ках крупные суммы (денег); распоря¬ жаться крупными суммами Verwalter т -s, =, -in /=, -nen управля¬ ющий, -щая, заведующий, -щая; адми¬ нистратор Verwältung/=, -en 1. управление; заве¬ дование; 2. (сокр. V, Verw.) админист¬ рация, правление; управление (орган) Verwältungsflakt т юр. административ¬ ное распоряжение; решение адми¬ нистративного учреждения; адми¬ нистративный акт; -angestellte sub т, / служащий, -щая административ¬ ного учреждения; -ausgaben pl ад¬ министративные расходы; -beamte sub т государственный служащий, чиновник; -befugnis / админист¬ ративные полномочия; -behörde / административное учреждение; höhe¬ re -behörden средние административ¬ ные учреждения (Германия); untere -behörden низшие административные учреждения (Германия); Zuständig¬ keit der -behörden подведомствен¬ ность административных учрежде¬ ний; -bereich т ведомство; -bezirk т административно-территориальная единица; -bibliothek/ ведомственная библиотека; -dienst т государствен¬ ная служба; -gebäude п администра¬ тивное здание; -gericht п (сокр. VG) административный суд; eidgenössi¬ sches -gericht Федеральный адми¬ нистративный суд (Швейцария); Zuständigkeit der -gerichte юрис¬ дикция административных судов; -gerichtsbarkeit /1. административ¬ ная юстиция; 2. юрисдикция админи¬ стративных судов; -gerichtshof т 1. высший административный суд; 2. административный суд (в Вене); -gerichtspräsident т председатель административного суда; -gerichts- rat т член административного суда; -kosten pl см. Verwaltungsausgaben verwältungsmäßig а административ¬ ный, управленческий Verwältungsflorgan п административ¬ ное учреждение, государственное учреждение; орган управления; -Organisation / организация управ¬ ления; -rat т -(e)s, ..räte 1. управле¬ ние; административный совет (в меж¬ дународных организациях); 2. член правления; -raum т служебное поме¬ щение; контора; -recht п юр. административное право; -reform /
verwalzen реформа государственного управле¬ ния; ~sachen pl юр. дела, подлежащие ведению административных учрежде¬ ний; ~sprengel pl административные округа (Австрия); ~stelle f управле¬ ние; административное учреждение, административная инстанция; ~stra- fe f административное взыскание; -Strafsenate pl административно¬ уголовные суды [сенаты] при адми¬ нистративных учреждениях (Авст¬ рия); -streitverfahren п порядок судопроизводства в административ¬ ных судах; -verfahren п юр. порядок производства дел, подлежащих веде¬ нию административных учреждений; -vollmacht f см. Verwaltungsbefugnis; -weg: auf dem -wege в администра¬ тивном порядке; -Zentrum n админи¬ стративный центр; -zwang m меры государственного принуждения (для приведения в исполнение администра¬ тивных распоряжений и решений административных судов) verwalzen vt тех. 1. развальцовывать; 2. листовать (резину) verwamsen vt фам. избить (кого-л.), на¬ мять бока (кому-л.) verwandeln I vt (in А) превращать, пре¬ творять (что-л. во что-л.); преобразо¬ вать; II sich - (in А) превращаться (во что-л.) Verwandler т -s, = преобразователь; ein - des Wortes высок, мастер художест¬ венного перевода Verwandlung f =, -en 1. в разн. знач. превращение; метаморфоза; 2. театр. перемена декораций Verwändlungsflflugzeug п конверто¬ план; -künstler т артист-трансфор¬ матор (мастер перевоплощения) verwandt а родственный; перен. близ¬ кий; mit j-m nahe [entfernt] - sein быть с кем-л. в близком [дальнем] родстве; wie sind Sie mit ihm ~? кем вы ему до¬ водитесь?; er ist mir mit zehn Euro - шутл. он должен мне десять евро Verwandte sub m,/родственник, -ница; ein naher [entfernter] ~r близкий [дальний] родственник Verwändtenflehe / ист. кровно¬ родственная семья; -kreis т круг родных, родные, родственники, родня Verwandtin / =, -nen уст. родственни¬ ца, свойственница Verwandtschaft / =, -en 1. родство, ствойство; natürliche - кровное род¬ ство; die - des Blutes родство по кро¬ ви, кровное родство; eine - zweiten Grades родство во втором поколении; - in gerader Linie прямое родство; - in der Seitenlinie боковое родство; 2. родня; die - mütterlicherseits [väter¬ licherseits] родня [родственники] по матери [по отцу]; 3. хим., мин. сродство verwandtschaftlich I а родственный; in ~е Beziehungen treten породниться; II adv по-родственному 790 Verwandtschaftsbezeichnung / на¬ звание [обозначение] родства; -grad т степень родства; -kraft / сила (хими¬ ческого) сродства; -Verhältnis п родственная связь, родственные отношения verwanzen vt установить подслушива¬ ющие устройства [микрофоны под¬ слушивания] (где-л.) verwanzt а 1. клоповый, кишащий клопами, клопиный; 2. перен. обору¬ дованный подслушивающей мини¬ аппаратурой verwarnen vt 1. (vor D) предостерегать (кого-л. от чего-л.); предупреждать (кого-л.); 2. юр. сделать предупрежде¬ ние (кому-л. как применение меры административного или дисциплинар¬ ного взыскания) Verwarnung / =, -en 1. предостереже¬ ние; предупреждение, замечание; 2. юр. предупреждение (мера админи¬ стративного или дисциплинарного взыскания); 3.: gebührenpflichtige - (денежный) штраф за нарушение пра¬ вил уличного движения verwaschen* I ui 1. застирать (испор¬ тить стиркой); die Farbe ist ~ краски полиняли (от стирки); 2. израсходо¬ вать на стирку (напр., мыло) verwaschen II IpartIIот verwaschen I; II part adj 1. застиранный; выцвет¬ ший, линялый; 2. перен. расплывча¬ тый, неясный; ~е Begriffe смутные понятия [представления] (о чём-л.); die Bedeutung des Wortes ist ~ значе¬ ние слова стёрлось Verwaschung/“, -en геол, смыв verwässern vt 1. разбавлять водой (что-л.); 2. перен. ослаблять (дей¬ ственность чего-л.); делать бессодер¬ жательным [расплывчатым, блед¬ ным]; опошлять; 3. геол, выщелачи¬ вать; 4. горн, заводнять verwässert I part II от verwässern; II part adj водянистый; бессодер¬ жательный, расплывчатый, бледный; ~е Verse слабые [пустые] стихи Verwässerung, Verwäßrung / =, -en 1. разбавление водой; 2. перен. выхо¬ лащивание; опошление (см. ver¬ wässern 2); 3. геол, выщелачивание; 4. горн, заводнение verweben1*’ vt 1. соткать, выткать (всю пряжу); 2. сплетать, переплетать, вплетать; 3. (тк. по сильн. спр.) перен. переплетать, связывать Verwebung/“, -еп сплетение, перепле¬ тение verwechseln vt (с)путать, смешивать, принимать одно за другое; mein und dein ~ ирон, не разбирать, где своё, где чужое; тащить всё, что плохо лежит; sie - wohl die Begriffe! у них, видно, ум за разум зашёл! Verwechseln: sie sehen sich zum ~ ähn¬ lich они похожи как две капли воды, их трудно отличить друг от друга Verwechs(e)lung / =, -en 1. путаница, смешение; 2. недоразумение, ошибка; Verweis 3.: enharmonische - муз. энгармо¬ низм verwegen а отважный, смелый, уда¬ лой; дерзкий; бесстрашный, отчаян¬ ный; die ~е Haarsträhne лихой чуб Verwegenheit/“, -еп отвага, смелость, удаль; бесстрашие verwögentlich см. verwegen verwehen I vt развеять, унести; замести (о ветре); II vi (s) развеяться, рас¬ сеяться (тж. перен. о гру́сти, забо¬ тах); уноситься ветром verwehren vt (j-m) запрещать (что-л. кому-л.), препятствовать (чему-л.), отказывать (в чём-л. кому-л.); б ver¬ wehr’ mal dem Stier die Hörner поел. = бодливая корова хоть шишкой, да бодает Verwehrung/“, -еп запрещение verweht I part II от verwehen; II part adj 1. занесённый, засыпанный (песком, снегом); 2. растрёпанный, раскидан¬ ный (ветром — напр., о волосах); унесённый (ветром) Verwehung/“, -еп (снежный) занос Verweiblichung: die ~ der Berufs¬ bezeichnungen грам. образование форм женского рода от названий про¬ фессий verweichlichen I öf изнеживать; II vi (s) изнеживаться Verweichlichung / =, -en 1. изнежи¬ вание; 2. изнеженность verweigern vt отказывать (в чём-л.); отклонять (просьбу); Annahme ver¬ weigert не принято адресатом (на письмах); jede Antwort ~ отказаться отвечать (на вопросы); einen Befehl ~ воен. не подчиниться приказу Verweigerung / =, -еп отказ (выпол¬ нить что-л.) Verweigerungsfall: im - в случае отказа Verweildauer / продолжительность пребывания verweilen I vi пребывать; задерживать¬ ся; er verweilt heute sehr lange он се¬ годня медлит [очень долго не идёт]; bei j-m als Gast ~ гостить у кого-л., быть у кого-л. в гостях [гостем]; bei einem Gedanken - остановиться [со¬ средоточиться] на какой-л. мысли; II sich ~ оставаться, задерживаться (где-л.); III vt задержать, удержать, оставить, побудить остаться (кого-л.) verweilend I part I от verweilen; II part adj: ~e Assimilation лингв, прогрессив¬ ная ассимиляция verweinen vt: die Augen - выплакать глаза; seinen Kummer ~ выплакать своё горе, облегчить своё горе слеза¬ ми; Tränen - проливать [лить] слёзы verweint I part II от verweinen; II part adj заплаканный Verweis m -es, -e 1. замечание, выговор (тж. как мера дисциплинарного взыс¬ кания); einen - erteilen объявить выго¬ вор кому-л.; einen ~ löschen [tilgen] снять выговор; einen ~ einstecken разг. получить замечание; 2. ссылка (напр.,
verweisen 791 verwirken на какой-л. источник, на книгу); от¬ сылка (напр., в словаре) verwaisen* vt 1. (j-m) делать выговор [замечание, внушение] (за что-л. кому-л.); j-m seine Unart - выговари¬ вать кому-л. за дурное поведение; 2. (an j-n) отсылать, направлять (кого-л. к кому-л.), рекомендовать (кому-л.) обратиться (к кому-л.); пере¬ давать (напр., дело в суд); 3. (auf А) отослать (кого-л. к чему-л.), ссылать¬ ся, делать ссылку, указывать (на что-л.); 4. (G, aus D) высылать, изго¬ нять (из страны, из города); j-n aus der Wohnung - выселять [выдворять] из квартиры кого-л.; etw. aus seinen Gedanken - отгонять мысль о чём-л., стараться не думать о чём-л.; einen Spieler ~ спорт, удалять игрока с поля; отстранять игрока от игры verweisend Ipart Iот verweisen; Ilpart adj; ein -er Blick укоризненный взгляд Verweisstichwort n отсылочное слово (напр., в словаре) Verweisung f =, -en 1. передача судом неподсудного ему дела другому суду; 2. ссылка (на источник, на книгу); 3. изгнание Verweisungsbeschluß т определение суда о передаче неподсудного ему де¬ ла другому суду по подсудности Verweisungszeichen, Verweiszeichen п полигр. знак ссылки [сноски, вынос¬ ки]; указатель (напр., рейтер в карто¬ теке) verwelken vi (s) вянуть, увядать, блёкнуть (тж. перен.) verwelklich а обречённый на увядание [на гибель]; преходящий, недолговеч¬ ный verwelkt I part II от verwelken; II part adj увядший, поблёкший, блёклый (тж. перен.) verweltlichen vtucm. секуляризировать verwendbar а годный к употреблению, применимый Verwendbarkeit f = пригодность, при¬ менимость, практическая полезность verwenden^’ I vt 1. употреблять, ис¬ пользовать, применять; seine Energie auf etw. (А) - направить свою энергию на что-л.; viel Fleiß auf eine Arbeit - прилагать много усердия в работе; etw. zu seinem Nutzen - употребить что-л. в свою пользу, использовать что-л. для себя; das ist nicht mehr zu ~ это уже не годится, этим уже нельзя больше пользоваться; 2.: er verwandte kein Auge [keinen Blick] vom Kind он не спускал глаз с ребёнка; II sich - 1. (bei j-m für А) ходатайство¬ вать, хлопотать (перед кем-л. за кого-л., за что-л.), просить (кого-л. за кого-л.); вступаться (перед кем-л. за кого-л., за что-л.); sich für ein Verfahren - отстаивать [выступать за] какой-л. метод; 2.: kein Auge ver¬ wandte sich von ihm все взоры были устремлены на него [прикованы к нему] Verwender m-s, = лицо, применяющее изобретение Verwendung f =, -en 1. употребление, применение, использование; - finden, zur - kommen находить применение, применяться; in - stehen воен, состо¬ ять на вооружении; zur besonderen - (сокр. z. b. V.) (для) особого назначе¬ ния; 2. ходатайство, заступничество; auf seine - hin по его ходатайству, благодаря его вмешательству Verwendungs||art f способ употребле¬ ния; die -art eines Wortes характер употребления слова; -bereich т об¬ ласть применения; лингв, сфера упот¬ ребления (напр., слова) verwendungsfähig а годный, пригодный Verwendungsmöglichkeit f возмож¬ ность использования, применимость; -normformat п стандартный потре¬ бительский формат (бумаги); -weise f способ употребления; die sprachliche -weise характер употребления в язы¬ ке (напр., метафор); -zweck т назна¬ чение (чего-л.) verwerfen* I vt 1. забросить (что-л. куда-л.); 2. отвергнуть (предложе¬ ние); отбросить (мысль); II vi вет. вы¬ кинуть, преждевременно родить; III sich - 1. коробиться (о древесине); 2. неправильно сбросить [сдать] (игральные карты) verwerflich а 1. негодный; неприемле¬ мый; порочный; 2. дурной, предосу¬ дительный, недостойный Verwerflichkeit f = 1. негодность; неприемлемость; порочность; 2. пред¬ осудительность, недостойность Verwerfung f =, -en 1. отвергание, от¬ клонение (чего-л.); 2. вет. выкидыш; 3. геол, сброс; 4. тех. короблениё; искривление, перекос verwertbar а могущий быть использо¬ ванным, (при)годный для пользова¬ ния; gewerblich - промышленно применимый (напр., изобретение) Verwertbarkeit f. gewerbliche - про¬ мышленная применимость (напр., изобретения) verwerten vt использовать; реализо¬ вать; утилизировать; eine Erfindung - внедрять изобретение; seine Kennt¬ nisse - использовать [применять] свои знания; Papiere - ком. реализо¬ вать ценные бумаги Verwerter т -s, - человек, использу¬ ющий какие-л. данные [сведения и т. п.\ Verwertung/“, -еп использование; ре¬ ализация; утилизация; die - einer Aufnahme дешифрирование (напр., аэрофотоснимков) verwesen I vi (s) тлеть, гнить, разла¬ гаться (тж. перен.) verwesen II vt уст. управлять, править (чем-л. вместо кого-л.); j-s Amt - ис¬ полнять чьи-л. обязанности, заменять кого-л. в должности Verwiser т -s, =, -in /=, -nen уст. пра¬ витель, -ница, регент, -ша verweslich а тленный, бренный, под¬ верженный гниению Verwesung I / =, -еп тление, разложе¬ ние, гниение; in - übergehen (начи¬ нать) разлагаться Verwesung II / =, -еп уст. замещение (должности), наместничество, вре¬ менное (у)правление Verwesungs||bakterien pl гнилостные бактерии; -geruch т запах тления [разложения]; -mässe / гниющая масса, гниль; -produkt п продукт раз¬ ложения [гниения]; -prozeß т, -vor¬ gang т процесс разложения [гние¬ ния] verwetten vt проигрывать (пари); проспорить (что-л.) verwittert а 1. пострадавший от непогоды; 2, см. verwittert II 2 verwichen а 1. минувший, прошлый; 2. поэт. уст. покойный, усопший verwichsen vt фам. 1. вздуть (кого-л.); 2. промотать (деньги) verwickeln I vt 1. спутывать, запуты¬ вать (пряжу); 2. перен. запутывать (дело); 3. (in А) перен. впуты¬ вать (кого-л. во что-л.); j-n in ein Gespräch - втянуть кого-л. в разговор; II sich - 1. путаться, спутываться, запутаться (о пряже, нитках); 2. пу¬ таться; говорить сбивчиво; der Zeuge verwickelte sich bei Aussagen in Widersprüche свидетель давал пута¬ ные, противоречивые показания verwickelt IpartIIот verwickeln (sich); II part adj сложный, запутанный Verwlck(e)lung / =, -en 1. осложнение (положения); internationale -en меж¬ дународные осложнения; 2. лит. завязка verwildern vi (s) 1. (о)дичать; опус¬ каться (о человеке); 2. заглохнуть, за¬ расти сорняками (о саде); дичать, пре¬ вращаться в дичок, вырождаться (о культурных растениях) verwildert IpartIIот verwildern; Ilpart adj 1. одичалый; опустившийся (о че¬ ловеке); 2. заглохший, заросший (о саде) Verwilderung /=, -en 1. одичание; 2. за¬ пустение, запущенность; 3. дикость, дикие нравы verwllligen vt позволять, разрешать; давать (своё) согласие (на что-л.) verwinden* vt 1. обвивать, переплетать; 2. превозмочь, преодолеть; вынести; er hat die Krankheit noch nicht verwun¬ den он ещё не оправился от болезни; 3. тех. скручивать Verwindung/“, -en 1. обвивание, пере¬ плетение; 2. преодоление, превозмо¬ гание; 3. тех. скручивание; 4. тех. винтообразность, винтообразная форма; ав. (за)крутка (крыла) verwinkelt а: eine ~е Gasse кривая улоч¬ ка; schief - с косыми углами Verwirbelung / =, -еп физ. завихрение; турбулентность verwirken vt лишаться (по собственной вине) (чего-л.); das Leben [den Hals]
verwirklichen поплатиться жизнью; sein Recht - юр. терять право на что-л. verwirklichen vt осуществлять, претво¬ рять [проводить] в жизнь (что-л.); einen Traum - сделать мечту явью; etw. in sich - воплощать что-л. в себе Verwirklichung f =, -еп осуществление, претворение [проведение] в жизнь, воплощение Verwirkung f =, -еп лишение (чего-л.); потеря; ~ eines Anspruchs юр. утеря лицом права на иск в результате кон¬ клюдентных действий verwirren* vt 1. спутывать, запутывать (пряжу, волосы); 2. перен. путать, за¬ путывать; die Sache - запутать дело; 3. перен. смущать, сбивать с толку, приводить в замешательство, конфу¬ зить; den Geist - смутить дух Verwirrer т -s, = путаник verwirrt I part II от verwirren; II part adj 1. спутанный, запутанный; 2. пута¬ ный, запутанный; сложный; 3. сму¬ щённый, сконфуженный, сбитый с толку; j-n - machen смущать, сби¬ вать с толку, приводить в замешатель¬ ство кого-л. Verwirrtheit /= 1. спутанность; 2. сму¬ щённость, замешательство Verwirrung f =, -en 1. путаница, беспо¬ рядок; 2. смущение, замешательство; смятение; - der Gefühle смятение чувств; in - geraten прийти в замеша¬ тельство, смутиться, сконфузиться verwirtschaften vt разбазаривать, про¬ матывать; расточать verwischen I te 1. стирать, смазывать (написанное и т. п.); 2. перен. умень¬ шать чёткость (очертаний); стирать, сглаживать, затушёвывать; замазы¬ вать (противоречия); заметать (напр., следы); II sich - стираться (напр., о надписи; тж. перен. о впечатлении и т.п.); терять чёткость Verwischtheit f = тусклость (красок); стёртость, неясность Verwischung/“, -en 1. стирание (напи¬ санного); растушёвка (рисунка); 2. пе¬ рен. стирание, сглаживание, затушё¬ вывание, замазывание verwissenschaftlichen, sich приобре¬ тать научный характер Verwissenschaftlichung /: - der Pro¬ duktion организация производства на научной основе verwittern vi (s) геол, выветриваться Verwittern п -s 1. геол, выветривание; 2. охот, отпугивание зверей запахами verwittert I part II от verwittern; II part adj 1. ветхий; (полу)разрушенный (временем и непогодой); геол, вывет¬ рившийся; 2. обветренный, огрубев¬ ший, огрубелый от ветра [от непого¬ ды]; покоробившийся (от дождя); 3. : -es Eis сглаженный полярный лёд; 4. перен. изборождённый морщинами, морщинистый Verwitterungs||gestein п геол, вывет¬ ренная порода; -kruste / геол, кора 792 выветривания; -rinde / см. Verwit¬ terungskruste verwitwet а (сокр. verw.) овдовевший; eine ~е Frau вдова; ein -er Mann вдо¬ вец verwitzeln vt осмеять, представить в смешном виде (что-л.) verwoben I part II от verweben; II part adj тесно [неразрывно] связанный (mit D с кем-л., с чем-л.) verwögen ср.-нем. см. verwegen Verwogenheit ср.-нем. см. Verwegen¬ heit verwöhnen vt амортизировать (жилое строение, предметы домашнего обихода, напр., мебель) verwöhnen vt (durch А) баловать (кого-л. чем-л.); изнеживать (кого-л.) verwöhnt I part II от verwöhnen; II part adj 1. избалованный; изнеженный; ein vom Schicksal -er Mensch баловень судьбы; 2. изысканный, утончённый (напр., о вкусе) Verwöhntheit / = износ, амортизация (жилого строения, предметов домаш¬ него обихода, напр., мебели) Verwöhntheit / = избалованность; из¬ неженность Verwöhnung / =, -еп баловство; изне¬ живание verworfen I part II от verwerfen (sich); II part adj подлый; порочный, развра¬ щённый; отверженный Verworfenheit / = подлость; пороч¬ ность, развращённость; отвержен¬ ность verworren I part II от verwirren; II part adj 1. беспорядочный; путаный, сбив¬ чивый, сумбурный; ein -er Kopf путаник; 2. запутанный, неясный; сложный; eine ~е Lage запутанное положение; путаница, лабиринт Verworrenheit / =, -en 1. беспорядоч¬ ность; сбивчивость; смятение; 2. запу¬ танность; сложность verwüchern vi (s) зарастать сорняком, приходить в запустение; заглохнуть (напр., о саде) verwühlen vt 1. изрыть (землю); 2. засу¬ нуть куда-л., потерять (роясь в чём-л.); 3. перерыть, раскидать, разбросать, привести в беспорядок (что-л.) verwundbar а уязвимый; ранимый verwunden vt 1. ранить (тж. перен.); 2. геол. разг, приступить к разведке и эксплуатации (месторождения) verwunderlich а удивительный, стран¬ ный, причудливый verwundern I vt удивлять, изумлять; es ist (nicht) zu - (неудивительно; II sich - (über А) удивляться, изум¬ ляться (кому-л., чему-л.) Verwunderung / =, -еп удивление; из¬ умление; in (helle) - geraten удивлять¬ ся; изумляться; in - setzen удивлять Verwünderungsflausruf m возглас удивления; -brille f: die -brille aufset¬ zen притвориться удивлённым verwünderungswürdig а достойный удивления, удивительный Verzahnung verwändet I part II от verwunden; II part adj раненый Verwundete sub m, f раненый, -ная; einen ~n bergen подобрать [вынести] раненого Verwundetenflabschub m, -abtrans- port m эвакуация раненых; -Sam¬ melplatz m пункт сбора раненых; -transport m перевозка [транспорти¬ ровка] раненых Verwundung / =, -еп мед. рйнение, повреждение verwünschen а заколдованный verwünschen te 1. проклинать; verwün¬ scht! проклятие!, чёрт возьми!; 2. за¬ колдовать verwünscht I part II от verwünschen; II part adj 1. проклятый; 2. уст. закол¬ дованный Verwünschung / =, -en 1. проклятие, анафема; -en gegen j-n ausstoßen по¬ сылать проклятия кому-л.; 2. околдо¬ вывание Verwürf т -(e)s, ..würfe геол, сброс verwürfeln vt проиграть в кости (что-л.) verwurmt а червивый; лес. изъеденный червями, с древоточинами Verwurmung/“, -en 1. червивость; лес. древоточина; 2. мед. глистное заболе¬ вание verwursteln vt разг, запутать (дело) Verwurstung / = пищ. переработка на колбасу verwurzeln vi (s) 1. (глубоко) укоре¬ няться; 2. (mit D) перен. срастись, быть кровно [тесно] связанным (с кем-л., с чем-л.) Verwürz(e)lung /=, -en 1. укоренение; 2. кровная [тесная] связь verwuschelt а растрёпанный (о воло¬ сах} verwüsten te 1. опустошать, разорять; 2. подорвать, погубить (здоровье) Verwüster т -s, = опустошитель, разо¬ ритель Verwüstung/“, -en 1. геофиз. превра¬ щение в пустыню; 2. опустошение, разорение verzagen vi падать духом, робеть, унывать, отчаиваться; an sich selbst - потерять веру в себя verzagt I part II от verzagen; II part adj павший духом, малодушный, отчаяв¬ шийся Verzagtheit / = упадок духа, малоду¬ шие, робость, уныние, отчаяние verzählen, sich стоить, оправдывать себя, иметь смысл (что-л. делать) verzählen I vtрейнск. рассказывать verzählen II: sich - обсчитаться, про¬ считаться verzahnen vt 1. тех. нарезать зубья (на чём-л.), снабжать зубьями (что-л.); 2. стр. соединять в зуб; 3. перен. сцеп¬ лять, соединять друг с другом Verzahnung / =, -en 1. тех. зубчатое зацепление; зубья; 2. стр. соединение в зуб; 3. см. Zähnung; 4. перен. сцепле¬ ние, соединение; связь
verzanken 793 verzinnt verzanken, sich рассориться verzapfen vt 1. цедить (напр., пиво из бочки с краном); продавать распивоч¬ но; отцеживать; es wird nichts verzapft! шутл. ничего не получишь!; 2. разг. болтать, балагурить (о чём-л.); Witze - рассказывать анекдоты; dummes Zeug ~ болтать глупости, нести чушь; 3. стр. соединять в шип Verzapfung f =, -en 1. продажа (вина, пива) распивочно; отцеживание; 2. стр. соединение в шип verzappeln, sich торопиться, спешить; суетиться; барахтаться, копошиться verzärteln vt изнеживать, баловать Verzärtelung f =, -еп изнеживание, баловство verzaubern vt заколдовать, околдовать; перен. тж. зачаровать, очаровать Verzauberung f =, -еп колдовство, чары; перен. тж. очарование verzäudern см. vertrödeln verzäunen vt обносить забором, огора¬ живать Verzäunung f =, -en 1. огораживание, обнесение забором; 2. забор, плетень; перегородка verzäusen vt (рас)трепать, (с)путать (напр., волосы) verzechen vt 1. пропивать, прокучи¬ вать (деньги); 2. проводить в пьянстве (какое-л. время) verzehnfachen vt удесятерять verzöhnten vi ист. платить десятину Verzehr т -(e)s 1. потребление, расхо¬ дование (продуктов питания); 2. счёт (в пивной, ресторане) verzehren I vt 1. съедать, проедать; потреблять; 2. перен. пожирать; изнурять (о болезни); j-n mit den Augen - пожирать глазами кого-л.; vom Feuer verzehrt werden быть истреблённым огнём, стать добычей огня; II sich ~ изводить себя; (vor D) изводиться, чахнуть (напр., от горя); er verzehrt sich vor Sehnsucht его грызёт тоска verzehrend IpartIот verzehren; Ilpart adj изнуряющий; die ~e Leidenschaft всепоглощающая страсть Verzehrer m -s, = потребитель (чего-л.); едок Verzehrung/”, -en 1. поглощение, по¬ требление; 2. изнурение Verzehrungssteuer / налог на предме¬ ты потребления; акциз Verzehrzwang т обязанность посети¬ теля (ресторана) заказать какое-л. блюдо verzeichnen I vt 1. неправильно нари¬ совать [изобразить], исказить (тж. перен. в литературном произведении); 2. записывать, вносить в список (что-л.); составлять список [опись] (чего-л.); 3. фиксировать, констатиро¬ вать, отмечать; er hat einen großen Erfolg zu - он имеет большой успех; es sind mehrere Krankheitsfälle verzeich¬ net зарегистрировано несколько слу¬ чаев заболеваний; II sich ~ непра¬ вильно нарисовать, ошибиться при рисовании Verzeichnis п -ses, -se список; опись; указатель; регистр; реестр; перечень; каталог; ein ~ des Inhalts оглавление (в книге); ein ~ anlegen завести список; im - aufführen указать в списке; dieser Gegenstand ist im - nicht enthalten этот предмет не указан в описи; ins ~ aufnehmen включить в список Verzeichnung / =, -en 1. неправиль¬ ность [ошибка] в рисунке [в изобра¬ жении персонажа]; 2. запись, отметка; 3. опт. дисторсия; искажение; ~ des Bildes кино искажение формы изобра¬ жения verzeigen vi (D) швейц. 1. показывать, указывать (на кого-л., на что-л.); 2. публиковать (что-л. в газете); 3. изобличать, уличать (кого-л.); доно¬ сить (на кого-л.) verzeihbar см. verzeihlich verzeihen* vt (j-m) прощать (что-л. ко¬ му-л., за что-л. кого-л.); извинять (за что-л. кого-л.); ~ Sie! простите!, изви¬ ните!; das ist (nicht) zu ~! это (непро¬ стительно!; die Sünden - церк. отпус¬ кать грехи verzeihlich а простительный, извини¬ тельный Verzeihung / = прощение, извинение; ~! простите!, извините!; j-s ~ erbitten выпросить прощение у кого-л.; j-m - gewähren простить кого-л.; j-n um - bitten просить прощения у кого-л. verzerren vt 1. искажать; 2.: den Mund ~ скривить рот Verzerrung / =, -en 1. в разн. знач. искажение; 2. тех. искажение; дефор¬ мация verzerrungsflarm а сопровождающий¬ ся незначительными искажениями, с незначительными искажениями; ~frei а свободный от искажений, не¬ искажённый verzetteln I vt выписывать [заносить] на карточки (что-л.); каталогизиро¬ вать verzetteln III vt распылять; разбазари¬ вать, растрачивать; II sich ~ разбра¬ сываться; распылять свои силы; sich in Kleinigkeiten ~ размениваться на мелочи Verzett(e)lung I / =, -еп выписывание [занесение] на карточки; каталогизи¬ рование Verzett(e)lung II / =, -еп растрачива¬ ние; распыление (сил) Verzicht т -(e)s, -е 1. отказ (напр., от прав), отречение; auf etw. (А) ~ leisten [tun] отказываться, отрекаться от че- го-л.; 2. покорность (судьбе) verzichten vi 1. (auf А) отказываться, отрекаться (от чего-л.); auf das Rechtsmittel ~ отказаться от обжа¬ лования судебного решения [при¬ говора]; 2. смириться (со своей участью) Verzichter т -s, = отказывающийся, отрекающийся (от чего-л.) Verzichtleisten п -s, Verzichtleistung / канц. отказ, отречение (auf А от чего-л.); абдикация Verzichtpolitik / политика отказа (напр., от каких-л. позиций, преиму¬ ществ) verziehen* I vt 1. растянуть; (с)кри- вить, (с)морщить, перекосить (лицо); das Gesicht - поморщиться; keine Miene ~ не подавать виду, не моргнуть глазом; er verzog keine Miene ни один мускул не дрогнул у него на лице; 2. (из)баловать; (ис)портить (кого-л. воспитанием); 3. горн, производить затяжку (напр., стенок выработки); 4. горн, измерять (маркшейдерским) шнуром; размечать по (маркшейдер¬ скому) шнуру; 5. с.-х. прореживать (всходы); II vi (s) переезжать, пересе¬ ляться; III sich ~ 1. исчезать, рассеи¬ ваться (напр., о тумане); der Schmerz verzog sich боль утихла [прошла]; ich verziehe mich разг, я испаряюсь [уле¬ тучиваюсь, смываюсь]; 2. растянуть¬ ся; исказиться; sein Gesicht verzog sich zu einem Grinsen лицо его скривилось в усмешке; 3. коробиться; деформиро¬ ваться Verziehung / =, -en 1. искажение фор¬ мы; коробление; деформация; 2. дур¬ ное воспитание, баловство; 3. переезд (в другой город) verzieren vt (mit D) украшать, отделы¬ вать (чем-л.) verzierlichen vt сделать более изящ¬ ным [изысканным] (что-л.), прида¬ вать изящество (чему-л.) verziert I part II от verzieren; II part adj украшенный, разукрашенный Verzierung/“, -en 1. украшение, отдел¬ ка; 2. архит. декорация; орнамент; 3. муз. украшения; 0 brechen Sie sich (mal) keine ~ ab! разг. 1) не разоряй¬ тесь!, не кипятитесь!; 2) не важни¬ чайте! Verzierungs||bildchen п -s, = виньетка; ~kunst / архит. искусство украше¬ ния, орнаментика; ~pflanze / декора¬ тивное растение verziffern vt (за)шифровать, (закоди¬ ровать {что-л. цифровым кодом) verzimmern vt стр. обшивать досками; горн, крепить деревянной крепью Verzimmern п -s см. Verzimmerung 1 Verzimmerung/“, -en 1. стр. обшивка досками; горн, крепление деревянной крепью; 2. стр. дощатая обшивка; горн, деревянная крепь verzinken I vt тех. оцинковывать verzinken II vt жарг. выдавать, преда¬ вать, «продавать» (кого-л.) Verzinkung / =, -еп тех. 1. оцинковка, цинкование; 2. цинковое покрытие; 3. соединение на сквозных шипах verzinnen vt лудить Verzinnen п -s лужение Verzinner т -s, = лудильщик Verzinnstoff т полуда verzinnt Ipart II от verzinnen; IIpart adj лужёный
Verzinnung Verzinnung f =, -en 1. лужение; 2. по¬ луда verzinsbar см. verzinslich verzinsen I vt ком. платить [начислять] проценты; II sich - приносить при¬ быль (в виде процентов); das Kapital verzinst sich gut капитал даёт большие проценты verzinslich I а процентный, принося¬ щий проценты; II adv: ~ anlegen поме¬ щать под проценты Verzinslichkeit f = способность прино¬ сить проценты, размер процентов Verzinsung f =, -еп уплата [начисле¬ ние] процентов verzogen I part II от verziehen (sich); Ilpartadj 1. искажённый (гримасой); перекошенный; 2. избалованный, не¬ послушный; испорченный воспита¬ нием Verzögerer т -s, == 1. тех. замедлитель; 2. хим. ингибитор, замедлитель verzögern I vt замедлять (темп); задер¬ живать, тормозить, затягивать (дело); II sich - замедляться, затягиваться; запаздывать Verzögerung/“, -en 1. замедление, за¬ тягивание; волокита; ohne - без про¬ медления, без проволочки; 2. задерж¬ ка, затяжка; 3. отставание (часов); 4. автм. задержка (времени); замед¬ ление; запаздывание Verzögerungs||bombe / ав. бомба за¬ медленного действия; -sprung т за¬ тяжной прыжок (с парашютом); -zünder т воен, взрыватель замед¬ ленного действия verzollbar а подлежащий оплате пош¬ линой verzollen vt оплачивать (таможенной) пошлиной Verzollung / =, -еп уплата пошлины verzöpfen vi (s) разг, отстать от жизни; сделаться педантом [консерватором] verzötteln vtpasz. взъерошить, раскос¬ матить, растрепать (волосы) verzücken vi 1. вздрогнув, замереть; 2. умирать в судорогах [в конвуль¬ сиях] verzücken vt восхищать, приводить в восторг [в упоение], захватывать verzuckern vt 1. засахаривать; 2. пере¬ сластить, переслащивать; 3. перен. разг, подсластить Verzuckerung/“, -en 1. засахаривание; 2. хим. осахаривание verzückt I part II от verzücken; II part adj восторженный; упоённый; (нахо¬ дящийся) в экстазе Verzücktheit / = экстаз, восторг, вос¬ торженность, восхищение Verzückung / =, -еп судорога, конвуль¬ сия Verzückung/“, -еп см. Verzücktheit Verzug т -(e)s 1. промедление, задерж¬ ка, затяжка; es ist Gefahr im ~ промед¬ ление опасно; in ~ geraten [kommen], im - sein отставать (в работе); etw. in - setzen затянуть (дело); ohne ~ без промедления, немедленно, безотлага¬ 794 тельно; 2. просрочка (напр., плате¬ жа); in ~ sein ком. иметь задолжен¬ ность; находиться в просрочке; mit der Zahlung in ~ geraten [kommen] просрочить платёж; 3. переезд (на другую квартиру, в другой город); bitte bei ~ mit neuer Adresse zurück¬ senden в случае выбытия адресата просьба вернуть с указанием нового адреса (пометка на письмах); 4. б. ч. перен. приближение; im ~ sein надви¬ гаться, угрожать; 5. разг, баловень; 6. стр. обшивка; горн, затяжка (напр., стенок выработки); 7. искривление, коробление (древесины) Verzügszinsen pl пеня за просрочку платежа verzundern vi (s) тех. покрываться окалиной Verzunderung/“, -еп тех. образование окалины verzwackt см. verzwickt verzwanzigfachen vt увеличить в двад¬ цать раз verzwatzeln vi (s) ю.-нем. разг, изнемо¬ гать от нетерпения verzweifeln vi (an D) 1. отчаиваться (в чём-л.), терять надежду (на что-л.); an seinem Talent ~ потерять веру в свой талант; er verzweifelt darüber он приходит в отчаяние от этого; 2. глубоко разочароваться (в ком-л., в чём-л.) verzweifelt I part II от verzweifeln; Ilpartadj 1. отчаявшийся; в отчаянии; ein -er Blick взгляд, полный отчая¬ ния; er ist - он в отчаянии, он безуте¬ шен; 2. отчаянный; eine ~е Lage кри¬ тическое [отчаянное] положение; ein -es Mittel крайнее средство Verzweiflung/“ отчаяние; ihn überkam die - его охватило отчаяние; aus [in, vor] - etw. tun сделать что-л. в отчая¬ нии [с отчаяния]; in - kommen прийти в отчаяние; j-n in - stürzen повергнуть в отчаяние кого-л.; j-n zur - bringen приводить в отчаяние, доводить до отчаяния кого-л. Verzwöiflungs||akt т акт отчаяния; ' -ausbruch т взрыв отчаяния verzweigen, sich разветвляться (тж. перен.) verzweigt I part II от verzweigen, sich; II part adj разветвлённый Verzweigung/“, -enразветвление verzwickt а разг, запутанный, слож¬ ный; замысловатый Verzwicktheit / = запутанность, слож¬ ность; замысловатость verzwiefachen vt удваивать Verzwillingung / =, -еп двойникование, двойниковое срастание (кристал¬ лов) verzwirbeln vt спутать, запутать verzwirbelt I part II от verzwirbeln; Ilpart adj 1. трудный, сложный, запу¬ танный; 2. помешанный, сумасшед¬ ший Vesica <лат.> [v-]/=, ..сае [-tse] анат. пузырь Veto Vesikäntia [v-] pl мед. нарывные средства Vesikatörium [v-] п -s, ..rijen мед. вези- каторий, нарывной пластырь vesikulär, vesikulär [v-] а мед. везику¬ лярный Vesikuläratmen [v-] п -s мед. везику¬ лярное дыхание vesikulös [v-] а везикулёзный, пузыр¬ чатый, пузыристый Vösper /=, -n 1. б. ч. ю.-нем. полдник; ужин; etw. als [zur] - essen полдничать [ужинать] чем-л.; 2. вечер; 3. церк. вечерня; Sizilianische - ист. «Сици¬ лийская вечерня» (народное восста¬ ние в Сицилии 1282 г.) Vösper||bild п иск. пиета (изображение скорбящей Богородицы у тела снятого с креста Иисуса); -brot п ужин; вечерний чай [кофе]; -glocke /, -läuten п -s вечерний звон; -mantel т церк. риза vespern vi ю.-нем. полдничать; ужи¬ нать Vesperstunde /, Vesperzeit / 1. время вечерни; 2. вечер Vesta [v-] / -s римск. миф. Веста (боги¬ ня домашнего очага и целомудрия) Vestalin [v-] / =, -nen римск. миф. весталка (жрица богини Весты) Veste / =, -п уст. крепость, укреплён¬ ный замок Vestibül <фр> [v-] п -s, -е вестибюль, холл vestibulär [v-] а анат. вестибулярный Vestibulum <лат.> [v-] п -s, ..1а передний двор дома, открытое место перед входом в дом (у древних римлян) Vestitür [v-] / =, -еп церк. посвящение в сан Veston <фр.> [ves'to] т -s, -s швейц. камзол, жилет Vestover [vest'o:var] см. Westover Vesuv [ve'zu:f] m = и -s Везувий (вулкан) Vesuviän [vezuvi-] m -s, -e везувиан (минерал) Vesuvin [vezu'vim] n -s везувин (краситель) vesuvisch [vezzu:vij] а везувийский; относящийся к Везувию Veteran [v-J т -en, -еп ветеран veterinär [v-] а ветеринарный , Veterinär [v-] m -s, -e, Veterinärarzt m ветеринар, ветеринарный врач veterinärärztlich [v-] а ветеринарный Veterinärgehilfe [v-] m ветеринарный фельдшер; -künde/, -medizin/вете¬ ринария veterinärmedizinisch [v-] а ветеринар¬ ный Veterinär||polizei [v-] / ветеринарная полиция; -techniker [v-] m ветери¬ нарный техник; -wesen n ветеринар¬ ное обслуживание; ветеринарное дело Veto <лат.> [v-] п -s, -s 1. вето, запре¬ щение; sein ~ gegen etw. (A) einlegen налагать вето на что-л.; sein ~
Vetorecht 795 Viehknecht zurückziehen снять вето; 2. см. Vetorecht Vetorecht [v-] n юр. право вето Vettel f -n груб. 1. (старая) карга [сплетница, неряха]; 2. (старая) шлюха Vetter т -s, -n 1. двоюродный брат, кузен; 2. диал. родственник; 3. брат, братец (ласковое обращение); б ~ und Tanten sind gute Sekundanten поел. = кум куме полтину, а кума куму холстину Vätterin / =, -nen 1. разг, двоюродная сестра, кузина; 2. диал. родствен¬ ница vetterlich а родственный Vetterliwirtschaft швейц, см. Vettern¬ wirtschaft Vetter||michel т -s, -п чрезмерно общи¬ тельный человек; подхалим; прихвос¬ тень, прихлебатель; -michelei /=, -еп прихлебательство; заискивание, под¬ халимство vettern vt называть братом (кого-л.), обращаться со словом «брат» (к ко¬ му-л.) Vätternschaft см. Vetterschaft Vetternflstraße: die -Straße ziehen разг. жить за счёт родственников; = дер¬ жаться за тётушкин хвост; -wirt¬ schaft f семейственность, кумовство, непотизм Vetterschaft /=, -en 1. родство (между двоюродными братьями); es stellt sich - heraus выясняется наличие родства; оказалось, что они родственники; 2. родня; родственники Vetturin <ит.> [v-] т -s, -е веттурино, извозчик (в Италии) Vevey [vs've] п -s г. Веве Vexatiön [v-] f =, -еп см. Vexiererei Vexierbild [v-] n загадочная картинка, картинка-загадка vexieren [v-] te дразнить, изводить (ко- го-л.), подтрунивать, издеваться (над кем-л.); разыгрывать, мистифициро¬ вать (кого-л.) Vexiererei [v-] f =, -еп поддразнивание, издевательство; розыгрыш, мистифи¬ кация Vexier||gefäß [v-] п сосуд, служащий для фокусов и шуток (напр., стакан, из которого можно пить только в оп¬ ределённом положении); -rätsel п см. Vexierbild; -schloß п замок с секре¬ том; -spiegel т кривое зеркало Vexi'llum <лат.> [v-] п -s, ..Па и ..Пеп ист. древнеримское боевое знамя (б. ч. в коннице) Vezier [v-] см. Wesir via <лат.> [v-] prp (указывает на путь следования (сокр. v.)) через; Waren [Briefe] nach Petersburg - Moskau senden посылать товары [письма] в Петербург через Москву Via Äppia <лат.> [v-] f =, = Аппиева дорога Viadukt [v-] т -(e)s, -е виадук, путепро¬ вод Viadükt|haltestelle [v-] f станция над¬ земной железной дороги Viätikum <лат.> [v-] п -s, ..ka и ..ken 1. деньги на дорожные расходы; командировочные; 2. церк. соборова¬ ние vibrant [v-] а дрожащий, раскатистый (о звуке) Vibraphdn [v-] п -s, -е муз. виброфон (ударный инструмент) Vibraphonist [v-] т -еп, -еп ударник (играющий на виброфоне) Vibration [v-]/=, -еп вибрация, колеба¬ ние, дрожание vibrationsfest [v-] а виброустойчивый, вибростойкий Vibrationssieb [v-] п тех. вибрацион¬ ное сито, вибросито; вибрационный грохот, виброгрохот vibräto [v-] adv муз. с вибрацией, вибрато Vibräto [v-] п -s, ..ti муз. вибрато Vibrätor [v-] т -s, ..toren в разн. знач. вибратор Vibrätorsieb [v-] см. Vibrationssieb vibrieren [v-] vi вибрировать, колебаться, дрожать Vibriertisch [v-] m тех. вибрационный стол; виброплощадка Vibrio [v-] га =, ..rionen бакт. виб¬ рион Vicära [v-] п -s, Vicarafaser f текст. волокно из белка маиса Vicedöminus <лат.> [v-] т ..ni см. Viztum Vicenza [vi'tjen-] п -s г. Виченца vice versa <лат.> ['vi:tse:Ver-] (сокр. v. v.) обратно; наоборот Vichy I <фр.> [vi'Ji] п -s г. Виши Vichy II <фр.> [vi'Ji] т -s, -s виши (клетчатая хлопчатобумажная ткань для домашних платьев и фартуков) Vickershärte [v-] f тех. твёрдость по Виккерсу Vicomte <фр.> [vi'kot] т = и -s, -s [-'k5t(s)] виконт (дворянский титул) Vicomtesse <фр.> [vik5'tes(a)] / =, -n [-san] виконтесса (дворянский ти¬ тул) Victoria [v-] п -s г. Виктория Vicuna см. Vikunja vide <лат.> ['vi:de:] (сокр. v.) смотри! Video [v-] n -s, -s видео Videobandgerät [v-] n видеомагнито¬ фон; -detektor m тле. видеодетек¬ тор, детектор сигналов изображения; -frequenz/ywzß. видеочастота, часто¬ та передачи изображения; -gespräch п разговор по видеотелефону; —Ka¬ mera / видеокамера; -kassette f видеокассета; -kanal т тле. видеока¬ нал, канал сигналов изображения; -magnetophon п видеомагнитофон; -phon п -s, -е видеотелефон; -гесог- der ['vr.deorizko:dar] т видеомагнито¬ фон; -sequenz / видеофрагмент; -Signal п тле. видеосигнал, сигнал изображения; -telephon п видеотеле¬ фон; -telephonie / видеотелефония; -Verstärker т тле. видеоусили¬ тель, усилитель сигналов изображе¬ ния vide süpra <лат.> [v-] смотри выше vidi <лат.> ['vi:di:] (сокр. v.) смотрел (и одобрил) (виза, резолюция) Vidi <лат> ['vr.di:] п = и -s, = и -s виза (на документе) vidieren [v-] vt 1. визировать, ставить визу (на документе); 2. австр. удостоверять, заверять, скреплять подписью (документ) Vidikon [v-] п -s, ..ко́пе тле. видикон Vidimatiön [v-] /=, -еп, Vidimatum [v-] п -s, -s и ..ta визирование; удостовере¬ ние, скрепление подписью vidimieren [v-] 1. см. vidieren; 2. подписывать к печати (что-л.) Vidimierung [v-] f =, -en 1. см. Vidimatiön; 2. подписание к печати vidit <лат.> [v-] (сокр. vdt.) видел, одобрил [принял к сведению] Viech п -(e)s, -er 1. ю.-нем. см. Vieh; 2. бран. скотина Viecherei / =, -еп разг, низость, подлость, скотство Viedma [Ътгдта] т = и -s оз. Вьедма Vieh п -(e)s, -е 1. скот; das große [kleine] - крупный [мелкий] скот; ein Stück ~ голова скота; zehn Stück - десять голов скота; 2. разг, скотина, живот¬ ное; б hohes [großes] ~ разг, важная персона [птица] Vieh||arzt т ветеринар; -aufzucht fc.-x. 1. разведение скота; 2. молодняк (ско¬ та); -ausstellung f животноводче¬ ская выставка; -besatz т, -bestand т см. Viehstand 1; -bremse f зоол. слепень viehdumm а тупой, безмозглый Vieh||fall т падёж скота; -futter п -s корм для скота; -harter т 1. владелец скота; 2. скотовод, животновод; -Hal¬ tung f содержание скота; -händler т скотопромышленник; скототорговец; -herde / стадо (скота); -hof т 1. скотный двор; 2. (ското)бойня viehisch а зверский Viehflknecht т скотник (б. ч. батрак); -laderampe/ж.-д. скотопогрузочная платформа; -ladesteile / скотопогру¬ зочная пристань; -lecksalz см. Viehsalz; -magd / скотница (б. ч. бат¬ рачка); -pfleger т скотник; -pflegerin / скотница; -salz п кормо¬ вая поваренная соль; -schau / см. Viehausstellung; -schiff п судно для перевозки скота; —seuche / вет. эпи¬ зоотия; -stall т хлев; -stand т 1. пого¬ ловье скота; 2. хлев; стойло; -tränke / водопой для скота; -treiber т пастух, гуртоправ; -trift/см. Viehweide; ~ver- mehrungsplan т план увеличения по¬ головья скота; план развития живот¬ новодства; -wagen т вагон для (пере¬ возки) скота; -wärter т скотник; -Wärterin/скотница; -weide/выгон; -wirtschaft / скотоводческое хозяй¬ ство; -zählung / перепись скота; -zeug п 1. мелкий скот; 2. разг, ду¬ рачьё; -zücht / скотоводство, живот¬ новодство; -Züchter т скотовод, животновод
Viehzuchtfarm 796 Vielflach Viehzuchtfarm f животноводческая ферма Viehflzug m поезд для перевозки живот¬ ных; -zuwachs т прирост [увеличе¬ ние] поголовья скота viel I pron indef, тж. пит indef много; многие; многое; а) (в изменяемой фор¬ ме (б. ч. pl viele, п sg vieles, т А sg vie¬ len)) ~е Briefe многие письма, много писем; (nicht) ~е Menschen (немно¬ гие люди, (не)много народу; ~е tau¬ send Jahre много тысяч лет; много тысячелетий; ~е hundert Male сотни раз; ich habe darüber ~е Wochen lang gesessen я просидел над этим много недель; er hatte allzu -е Bedenken у не¬ го было слишком много сомнений; er ist im Besitz -er Gemälde он владелец многих картин; in -en Fällen во мно¬ гих случаях; wie ~е Male? сколько раз?; ich weiß nicht, wie ~e Personen dort waren я не знаю, сколько человек там было; wie ~е [welch ~е, welche -еп] Menschen sind das! как много [сколь¬ ко] здесь людей!; die -еп Menschen! сколько [столько] людей!, сколько [столько] народу!; die -еп Sorgen! сколько [столько] забот!; ~е sagen, daß... многие говорят, что...; das ist einer, wie es ~e gibt это один из мно¬ гих; таких, как он, много; es waren ihrer ~е их было много; ~е von uns многие из нас; ~е der Helden многие из героев; es sind der Freunde (so) ~e друзей (так) много; gleich ~e одинако¬ вое количество; in Gegenwart -er в присутствии многих, в многочис¬ ленной аудитории; einer statt -er один вместо многих; in -еп dieser Fälle во многих из этих случаев; -es Gute мно¬ го хорошего; mein -es Geld принадле¬ жащая мне большая сумма денег; sein -es Rauchen machte ihn krank он забо¬ лел оттого, что много курил; -es Sitzen schadet много сидеть вредно; schade um das ~е Geld жаль столько денег; -es erzählen многое рассказы¬ вать [рассказать]; ich habe -es erlebt я много(е). пережил; um -es größer на¬ много больше; in -em hat er recht во многом он прав; mit -em bin ich ein¬ verstanden со многим я согласен; -en Dank! большое спасибо!; durch -en Fleiß благодаря большому [огромно¬ му] прилежанию; das hat mich [mir] ~e Mühe gekostet это стоило мне боль¬ ших усилий [большого труда]; er erfreut sich -er Ehre он пользуется большим почётом; б) (в неизменяемой форме) - Lärm um nichts много шуму из ничего; du mußt - Milch trinken те¬ бе нужно пить больше молока; ich habe auf diese Arbeit - Zeit verwendet я потратил на эту работу много време¬ ни; das hat mich [mir] - Mühe gekostet это стоило мне больших усилий [большого труда]; das hat mir nicht - Mühe gemacht это не причинило мне особых хлопот; - Geld много денег; es war - Volk zusammengeströmt собра¬ лось много народу; - Sitzen schadet много сидеть вредно; - Glück! желаю (много) счастья!; - Vergnügen! желаю хорошо повеселиться!; - Wesen(s) [Aufheben(s)] machen поднять много шуму [шумиху]; - Gutes много хоро¬ шего; - Briefe многие письма, много писем; - tausend Grüße тысяча приве¬ тов; das ist recht - это довольно много; davon [darüber] ist noch - zu sagen об этом можно ещё много сказать; es ist schon ~, daß er das kann и то уж хорошо, что он это умеет; er weiß zu - davon он знает слишком много об этом; zu - ist zu - что слишком, то слишком; что чересчур, то чересчур; das ist ein bißchen zu - (auf einmal)! это многовато (для одного раза)!; er ist nicht - über dreißig Jahre alt ему немногим более тридцати лет; sound¬ so - столько-то; das hat - zu sagen это говорит о многом; mit ihm ist nicht - los он ничего особенного собой не представляет; sie bildet sich - auf ihre Schönheit ein она очень высокого мнения о своей красоте; - kosten дорого стоить; gleich - одинаковое количество; ich habe - erlebt я много пережил; о́ wo - Licht, da ist - Schatten поел, где много света, там много тени; = недостатки человека суть продол¬ жение его достоинств; - Geschrei und wenig Wolle поел. = много шуму, мало толку; II adv (сотр mehr, superl meist) 1. много; er arbeitet - он много работа¬ ет; er liest - он много читает; der Fall wurde - besprochen об этом случае много говорили; ich kümmere mich nicht - darum я об этом не очень бес¬ покоюсь; er kam - zu uns он часто при¬ ходил к нам; er fragt - danach! ирон. очень ему (это) надо!, да разве ему это интересно!; - zuviel [zuwenig] слиш¬ ком много [мало]; - zu gut слишком хорошо; so - arbeiten, daß... так много работать, что...; 2. (на)много, гораздо, значительно; - besser (на)много [го¬ раздо, значительно] лучше; er weiß - mehr als du он знает гораздо больше, чем ты; ich bleibe - lieber zu Hause я лучше останусь дома; hier ist es auch nicht - anders и здесь почти всё то же, и здесь почти так же; см. тж. mehr, meist Viel п -s большое количество, сумма, множество; es kommt nicht aufs ~, son¬ dern aufs Wie an дело не в количестве, а в качестве; о́ viele Wenig machen ein - поел. = по нитке и до клубка до¬ ходят; копейка рубль бережёт; с миру по нитке — голому рубашка Vielachser т -s, = многоосный автомо¬ биль [прицеп, вагон] viel||adrig а эл. многожильный (напр., о кабеле); -artig а многообразный, разнородный: -atomig а хим. много¬ атомный; -bändig а многотомный (об издании); -basisch а хим. много¬ основный; -beachtet а привлека¬ ющий внимание; вызвавший большой интерес; -bedeutend а многозначи¬ тельный; -begehrt а имеющий боль¬ шой спрос; -berätselt а вызывающий - много догадок; -beredet см. vielbe¬ sprochen; -besagt а часто упоминае¬ мый; -beschäftigt а занятой; -besprochen а часто обсуждаемый; -besucht а привлекающий большое число посетителей; часто посещае¬ мый; -besungen а неоднократно вос¬ петый; часто воспеваемый Vieldeutbarkeit f = многозначность, многофункциональность, допусти¬ мость разных толкований vieldeutig а 1. многозначный; 2. дву¬ смысленный Vieldeutigkeit f =, -en 1. многознач¬ ность; 2. двусмысленность vieidiskutiert а вызвавший оживлён¬ ную дискуссию; многократно подвер¬ гавшийся обсуждению Vieleck п мат. многоугольник; мат., геод. полигон Vieleck|messung f мат. полигономет¬ рия Vielehe f многобрачие, полигамия; многожёнство, полигиния; многому¬ жество, полиандрия vielehig а многобрачный, полигамиче¬ ский Vieleimer|bagger т тех. многоковшо¬ вый Гмногочерпаковый] экскаватор vielenforts adv во многих местах vieljerfahren а многоопытный vielerlei а inv различный, разнообраз¬ ный; auf - Art разными способами, по- разному vielerörtert см. vielbesprochen vielerjorts см. vielenorts Vieljesser т: er ist ein - он много ест vielfach I а многократный; ein -er Millionär архимиллионер, мульти¬ миллионер; II adv 1. много раз, неод¬ нократно, многократно, часто; 2. во много раз больше; er ist um ein -es klüger он гораздо умнее; j-m etw. - ersetzen воздать сторицею кому-л. за что-л. Vielfach п ~(e)s, ..fächer многогранник Vielfache sub n 1. мат. кратное; 2.: um das ~, um ein ~s во много раз Vielfachgerät n с.-х. универсальное орудие Vielfachheit/“ (много)кратность Vielfalt /= многообразие; разнообразие vielfältig а складчатый, с большим количеством складок vielfältig а многообразный; многогран¬ ный, разнообразный, разносторонний Vielfältigkeit / = многообразие; много¬ гранность, разнообразность, разно¬ сторонность vielfarbig а многоцветный, полихрома¬ тический Vielfarbigkeit / = многоцветность, полихромия Vielfingrigkeit / = анат. многопалость, полидактилия Vielflach п ~(e)s, -е мат. многогранник, полиэдр
vielflächig vielflächig а мат. многогранный, полиэдрический Vielflächner т -s, = см. Vielflach vielförmig см. vielgestaltig Vielförmigkeit см. Vielgestaltigkeit Vielfraß m -es, -e 1. зоол. росомаха (Gulo Storr.); 2. cm. Vielfresser 2; -fresser m 1. pl разноядные жуки (Polyphage); 2. обжора; -füßer pl зоол. многоножки (Mynapoda) vielgängig а тех. многозаходный (напр., о резьбе) Vielgebürende sub f многорожавшая, многократно рожавшая, мултипара viel||gebräuchlich, -gebraucht а много [часто] употребляемый; -geliebt а возлюбленный; -gemustert а рисун¬ чатый (об обоях, о ткани и т. п.); -genannt а часто называемый [упо¬ минаемый]; -gepriesen а восхваля¬ емый, превозносимый; -gereist а много путешествовавший Vielgereiste sub т, f путешественник, -ница (совершивший, -шая много пу¬ тешествий) viel||gerühmt см. vielgepriesen; -ge¬ schmäht а презренный, поносимый, изруганный; -geschossig а много¬ этажный; -gestaltig а многообраз¬ ный, разнообразный; полиморфный Vielgestaltigkeit/“ многообразие, раз¬ нообразие; полиморфизм viei||geübt а\ ein -geübter Wintersport популярный зимний спорт; -ge¬ wandt а опытный, умелый; -gliedrig а мат., грам. многочленный Vielgötterei / = многобожие, полите¬ изм vielbändig а многорукий Vielheit / = множество, большое коли¬ чество, многочисленность Vielherrschaft /многовластие vielhundertmal adv сотни раз vieljährig а многолетний (тж. бот.); -er Freund старый [давнишний] друг vielkantig а многогранный; гранёный Vielkinderehe /брак, от которого роди¬ лось много детей, многодетное супру¬ жество vielköpfig а 1. многоголовый; 2. много¬ численный (напр., о собрании); eine ~е Familie большая [многочисленная] семья Vielkreuzstrich т полигр. знак разряд¬ ки (на полях корректуры) vielleicht mod adv может быть, возмож¬ но, пожалуй; ~ werden Sie so gut sein... не будете ли вы так добры...; ~ eine Tasse Тее? не хотите ли чашку чаю?; - verschläft er (gar) noch den Zug чего доброго, он ещё проспит поезд Vielleicht: - ist eine halbe Lüge поел. = половинная правда [полуправда] хуже, чем ложь Vielleser т книгочей; любитель чтения viellieb см. vielgeliebt Vielliebchen п -s, = 1. любовь, предмет обожания; guten Morgen, ~! 1) ага, по¬ пались!; 2) поздравляю, проиграли пари!; 2. пари, при котором делится 797 пополам орех-двойчатка (шутливый обычай); mit j-m ein - essen заключить пари с кем-л. (разделив между собой орех-двойчатку) Vielling т -(e)s, -е геол, «многодвой- ник», (закономерный) сросток не¬ скольких кристаллов, полисинтети¬ ческий двойник vielmal уст., см. vielmals vielmalig а многократный vielmals adv не раз, много раз, неодно¬ кратно, многократно; danke ~! боль¬ шое спасибо!; ich bitte (Sie) ~ um Entschuldigung! очень прошу меня из¬ винить!, тысяча извинений! Vielmännerei / = многомужество, по¬ лиандрия vielmännig а бот. многотычинковый vielmehr I mod adv скорее, напротив (того), более того; nein, ich würde ~ sagen, daß er klug ist нет, я скорее ска¬ зал бы [я сказал бы напротив], что он умён; er war mißtrauisch oder - arg¬ wöhnisch он был недоверчив, вернее даже, подозрителен; II cj напротив; es ist kein Grund zur Klage, ~ haben wir allen Grund, zufrieden zu sein нет ника¬ ких оснований для жалоб, напротив, у нас есть все основания, чтобы быть довольными Vielnationalitäten|staat т многонацио¬ нальное государство vielpolig а эл. многополюсный Vielfedner т -s, = разг, болтун, пусто¬ меля; ~red(n)erei/многословие, мно¬ горечивость viel]|sagend а многозначительный; -saitig а многострунный Vielsatz т пищ. обилие глазков (в сыре) vielschichtig а многослойный Vielschichtigkeit / многоплановость (произведения) Vielschreiber т -s, = 1. плодовитый автор [писатель]; 2. писака, бумаго¬ маратель, графоман Vielschreiberei / = бумагомарание, писанина vielseitig а 1. многосторонний (напр., о договоре); 2. разносторонний, разно¬ образный; -es Wissen обширные знания в разных областях Vielseitigkeit/“ 1. многосторонность; 2. разносторонность, разнообразие vielsilbig а лингв, многосложный Vielsilbigkeit / = лингв, многослож¬ ность vielsinnig см. vieldeutig Viersitzer т -s, “ многоместный само¬ лёт; многоместный автомобиль; -spänner т -s, = дом с многоквартир¬ ными секциями vielsprachig а многоязычный, поли- глотический; ein -es Wörterbuch многоязычный словарь Vielsprachigkeit / = многоязычие, по¬ лилингвизм Vielsprecher т говорун, болтун vielstimmig а многоголосый; die ~е Fama людская молва vier Vielstimmigkeit/л/г/з. полифония, мно¬ гоголосие viel||stöckig а многоэтажный; -sträh¬ nig а в несколько ниток (напр., о бу¬ сах) Vielstufenrakete / многоступенчатая ракета vierstufig а тех. многоступенчатый, многокаскадный; -stündig а многоча¬ совой vieltausend||köpfig а многотысячный (о толпе); -mal adv тысячи раз; -stimmig а тысячеголосый vielf eilig а 1. состоящий из нескольких частей; 2. многотомный (о книгах); -tonnig а многотонный, весом во много тонн Vieltrinkerei / = мед. патологически усиленная жажда, полидипсия viel||umfabelt а легендарный; мифиче¬ ский; -umfassend а обширный; -umworben а осаждаемый со всех сторон (поклонниками, клиентами и т. п.) Vielverbundenheit / лингв, полисинде- тон, многосоюзие viel||verheißend см. vielversprechend; -vermögend а могущественный; -versprechend а многообещающий Vielverwendbarkeit / широкая приме¬ нимость (чего-л.) Vielvölkerstaat т многонациональное государство Vielweiberei / = многожёнство, поли¬ гиния vielwertig а хим. многовалентный Vielwertigkeit/“, -en 1. хим. многова¬ лентность; 2. лингв, полисемия, мно¬ гозначность vielwink(e)lig а многоугольный Vielwisser т -s, = ирон, всезнайка vielwortig а многословный Viel||zahl / масса, большое количество [число]; -zellenglas п пеностекло; -zeller т -s, = биол. многоклеточный организм viel||zellig а биол. многоклеточный; -züngig а 1. многоголосый; много¬ язычный; 2. двуличный, двурушниче¬ ский Vielzweck||beutel т универсальная сумка (используемая как хозяйствен¬ ная, дорожная, пляжная и т. п.); -möbel pl универсальная мебель; -radschlepper т универсальный ко¬ лёсный трактор; -schiff п мор. много¬ целевое судно; -Schlepper см. V ielzweckradschlepper Vienne [vjen] 1. / = р. Вьенна (приток Луары); 2. п -s г. Вьенна Vientiane [vjcn'tjan] п -s г. Вьентьян vier пит четыре; четверо (собир.); см. acht I; - Bücher четыре книги; das ist so gewiß, wie zwei mal zwei - ist это так же верно, как дважды два четыре; auf allen -en 1) разг, на четвереньках; 2) спорт, низкий старт; alle ~е von sich (D) strecken разг. 1) растянуться; упасть плашмя; 2) протянуть ноги, от¬ дать Богу душу, умереть; 3) завалить¬
Vier ся спать; захрапеть; er [der] kann nicht bis - zählen он полный невежда Vier f =, -en 1. (число, цифра, номер) четыре, четвёрка; см. Acht I 1; 2. разг. четвёрка, четвёртый номер (трамвая и т. п.); см. Acht I 2; 3. четвёрка (груп¬ па из четырёх человек, совокупность четырёх однородных предметов); die große - большая четвёрка, четыре великие державы; 4. четвёрка (фигу¬ ра, узор в виде цифры 4); 5. четвёрка (отметка; в немецких школах, как правило, удовлетворительная), удовлетворительно; см. Eins 4; 6. чет¬ вёрка (игральная карта); см. Acht I 5; 7. кварт (фехтование) Vierachser т -s, = четырёхосный вагон [автомобиль] vierflachsig а четырёхосный (напр., о вагоне); -atomig а хим. четырёх¬ атомный; -bahnig а текст, в четыре полотна, четвёркой ширины Vierbänder т -s, = четырёхтомный роман vierbasisch а хим. четырёхосновный Vierbein п -(e)s см. Vierfüßer vierbeinig а четвероногий Vierbund т ист. Четверной союз (Гер¬ мания, Австро-Венгрия, Турция и Бол¬ гария в Первой мировой войне~) Vierdecker т -s, =, Vierdeckfschiff п четырёхпалубный корабль, четырёх¬ палубное судно vierdimensional а 1. мат., физ. четы¬ рёхмерный; в четвёртом измерении; 2. перен. фантастический, призрач¬ ный, потусторонний Vierdraht|schaltung f свз. четырёхпро¬ водная схема viere (тк. без сопровождающих слов) разг, четыре; четверо (собир.); см. vier и acht I Viereck п четырёхугольник viereckig а четырёхугольный Vierecks|seite f сторона четырёхуголь¬ ника viereinhalb пит четыре с половиной vieren vt делить на четыре части (что-л.) Vierer т -s, = 1. (число, цифра, номер) четыре, четвёрка; 2. разг, четвёрка, четвёртый номер (автобуса); см. Achter 2; 3. служащий в четвёртом полку, солдат [офицер] четвёртого полка; см. Achter 3; 4. человек, родив¬ шийся в четвёртом году (какого-л. ве¬ ка); 5. вино урожая четвёртого года (какого-л. века); см. Achter 5; 6. чет¬ вёрка (отметка; в немецких школах, как правило, удовлетворительная), удовлетворительно; см. Einser 7; 7. спорт, четвёрка (лодка) Vierer|[konferenz f конференция (представителей) четырёх (великих) держав; -rennen п гонки четвёрок (гребля); -Sammler т разг, двоечник; -zug т четвёрка (лошадей) цугом vierfach (4 fach) I а четырёхкратный; II adv в четыре раза, вчетверо; см. achtfach 798 Vierfachbogen т четверной лист (бу¬ маги) Vierfache (4fache) sub п четырёхкрат¬ ное количество; см. Achtfache; das ~ bezahlen заплатить вчетверо дороже (против цены); etw. aufs - vermehren увеличить что-л. в четыре раза vierfältig см. vierfach Vierfarbendruck т полигр. четырёх¬ красочная печать Vierflach п -(e)s, -е мат. четырёхгран¬ ник, тетраэдр vierflächig а четырёхгранный Vierflächner т -s, = см. Vierflach Vierflügler т ракета с крестовидным оперением Vierflfürst т ист. тетрарх; -füßer т -s, = четвероногое vierfüßig а 1. четырёхногий; на четырёх ножках; 2. четырёхстопный (о стихе) Vierfüßler см. Vierfüßer Vierganggetriebe п авт., тех. четырёх¬ ступенчатая [четырёхскоростная] коробка передач Viergesang т четырёхголосное пение viergeschossig а четырёхэтажный Viergespann п 1. четвёрка (лошадей); 2. архит. квадрига; -händer pl четве¬ рорукие (обезьяны) vierhändig I а четверорукий (об обезь¬ янах); II а, adv муз. в четыре руки Vier||herr т см. Vierfürst; -Herrschaft f ист. тетрархия; -Herrscher т см. Vierfürst; -hügel т анат. четверохол¬ мие vierhundert пит четыреста Vierhundertmeter|marke f спорт. отметка 400 метров (велоспорт) vierjährig а четырёхлетний (о сроке, возрасте); четырёхгодичный (тк. о сроке) vierjährlich I а повторяющийся (через) каждые четыре года [раз в четыре года]; II adv (через) каждые четыре года, раз в четыре года Vierkant а мор. расположенный под прямым углом; на траверзе Vierkant т -(e)s, -е тех. квадрат Vi'erkant|eisen п тех. квадратная сталь, квадратное железо vierkantig I а четырёхгранный; II adv. j-n - hinauswerfen фам. спустить с лестницы, вытолкать в шею кого-л. Vierkantflsegel п четырёхугольный па¬ рус; -stahl т см. Vierkanteisen; -welle / тех. квадратный вал Vierlande pl Фирланде (местность в Германии) Vierling т ~(e)s, -е 1. воен, четырёх¬ ствольная [счетверённая] установка; 2. pl четверня (близнецы) Vier||linser т -s, = фото четырёхлинзо¬ вый объектив; -lunger pl зоол. четы¬ рёхлёгочные (пауки) (Tetrapneumines) Viermöchte||verhandlungen pl пере¬ говоры (представителей) четырёх великих держав; -vertrag т четырёх¬ сторонний договор, договор, заклю¬ чённый между четырьмя великими державами vierstimmig viermal adv четыре раза, в четыре раза, четырежды, четырёхкратно viermalig а четырёхкратный Viermann-Kajüte/, Viermann-Kämmer/ четырёхместная каюта viermastig а четырёхмачтовый Vfermast|schiff п четырёхмачтовое судно viermonatig а четырёхмесячный (о сроке, возрасте) viermonatlich I а повторяющийся (че¬ рез) каждые четыре месяца [раз в че¬ тыре месяца]; II adv (через) каждые четыре месяца, [раз в четыре месяца] Vierflpaß т 1. архит. орнамент в виде квадрата с четырьмя полукругами внутри (деталь переплёта готическо¬ го окна); 2.: -paß des Schornsteins бан¬ даж дымовой трубы; -plätzer т -s, = швейц, см. Viersitzer vierplötzig швейц, см. viersitzig Vierpol т радио четырёхполюсник Vierradflanhänger т авт. четырёхко¬ лёсный прицеп; -antrieb т авт. при¬ вод на две оси [на четыре колеса] vierräd(e)rig четырёхколёсный Vier||riemer т -s, = четырёхвёсельная лодка; -rüderer т -s, = четвёрка (лодка) vier||rud(e)rig а четырёхвёсельный (о лодке); -saitig а четырёхструнный Vierschlag т четырёхударная работа ног в кроле (плавание) Vierschrauben|schiff п четырёхвинто¬ вое судно Vierschritt т (народный немецкий танец в 2/4 такта) vier||schrätig а неотёсанный, неуклю¬ жий; -seitig а четырёхсторонний, четырёхгранный; см. achtseitig Vier||silber т -s, = слово в четыре слога, четырёхсложное слово; -sitzer т че¬ тырёхместный самолёт; четырёхмест¬ ный автомобиль viersitzig а четырёхместный Vierspänner т -s, = 1. см. Viergespann; 2. дом с четырёхквартирными секци¬ ями vierspännig а запряжённый четвёркой лошадей; - fahren 1) ездить четвёркой [четвернёй]; 2) жить на широкую ногу Vierspeziesrechen|maschine/четырёх¬ операционная (механическая) вычис¬ лительная машина; арифмометр Vierspringer|spiel п шахм. дебют четы¬ рёх коней Vierständerhaus п стр. сельский кар¬ касный трёхпролётный дом vierstellig а мат. четырёхзначный (о числе) Viersternegeneral т разг, полный генерал vielstimmig I а четырёхголосный, для четырёх голосов; II adv на [в] четыре голоса; -stockig а четырёхэтажный (соответствует русскому пяти¬ этажный); четырёхъярусный; -strah- lig а четырёхтурбинный; -strophig а лит. четырёхстрофный, состоящий из четырёх строф
Vierstufenrakete Vierstufenrakete f четырёхступенча¬ тая ракета vier||stufig а четырёхступенчатый; че¬ тырёхкаскадный; -er Flugkörper четы¬ рёхступенчатая ракета; -stündig а че¬ тырёхчасовой (о сроке, возрасте); -stündlich I а повторяющийся (че¬ рез) каждые четыре часа [раз в четыре часа]; II adv (через) каждые четыре часа, раз в четыре часа viert: zu - вчетвером viertägig а четырёхдневный (о сроке, возрасте); -täglich I а повторяющий¬ ся (через) каждые четыре дня [раз в четыре дня]; II adv (через) каждые четыре дня, раз в четыре дня Viertakt|motor т авт. четырёхтактный двигатель viertausend пит четыре тысячи vierte пит четвёртый; см. erste Vierte sub 1. т четвёртое число (меся¬ ца); см. Erste 1; 2. m,f, п четвёртый; на четвёртом месте (напр., по результа¬ там); см. Erste 2 viertehalb пит уст., диал. три с полови¬ ной vierteilen vt 1. делить на четыре части; 2. четвертовать viertel ['fir-] пит: ein - одна четвёртая; см. achtel; eine - Stunde четверть часа; in drei - Stunden через три четверти часа (о будущем); es ist noch ein - Huhn übrig осталось ещё четверть курицы Viertel [dir-] n, швейц, m-s,^ 1. четверть, четвёртая часть; drei - des Weges три четверти пути; ein - (von der) Gans [(vom) Schwein] четверть гуся [свиной туши]; ein - Wein четверть литра вина; das erste - des Mondes первая четверть луны; die Turmuhr schlug eben ein - ба¬ шенные часы только что пробили чет¬ верть; der Zeiger steht auf - стрелка по¬ казывает четверть (часа); es ist (ein) - (auf) acht (Uhr) б. ч. ср.-нем. (время) четверть восьмого; es ist drei - acht (время) три четверти восьмого, без чет¬ верти восемь; es ist (ein) - nach acht (Uhr) (время) четверть девятого; es ist (ein) - vor acht (Uhr) (время) без чет¬ верти восемь; es ist fünf Minuten vor [bis] drei - acht (время) без двадцати (минут) восемь; 2. квартал, район (го¬ рода) Viertel||blatt п, -bogen т четверть лис¬ та (бумаги); -drehung f поворот на 90° (лёгкая атлетика); -feder f тех. четвертная [четвертьэллиптическая] рессора; -finale п спорт, четвертьфи¬ нал; -geviert п полигр. четверть круг¬ лой (о шпации); -jahr п четверть года, квартал Vierteljahres|abschluß т конец кварта¬ ла; конец четверти (в школе) Vierteljahr|hündert п четверть века vierteljährig а трёхмесячный (о сроке, возрасте); -jährige Kündigung пред¬ упреждение об увольнении за три ме¬ сяца; -jährlich I а квартальный; по¬ квартальный; повторяющийся (че¬ 799 рез) каждые три месяца [раз в три месяца]; -jährliche Kündigung уволь¬ нение с предупреждением за три месяца; II adv каждый квартал, еже¬ квартально; (через) каждые три меся¬ ца, раз в три месяца Vierteljahrs|schrift f ежеквартальный журнал Viertel||kreis: -kreis für den Eckstoß уг¬ ловой сектор (футбольного поля); —liter п, разг. тж. т четверть литра, четвертинка; -milch/молоко, разбав¬ ленное водой в соотношении 1: 3 vierteln vt делить на четыре части Viertelpilaster т apxum. четвертной пилястр; -seite/четверть страницы Viertelstunde /четверть часа viertel||stündig а пятнадцатиминутный, длящийся пятнадцать минут [четверть часа]; -stündlich I а повторяющийся (через) каждые пятнадцать минут [четверть часа]; II adv (через) каждые пятнадцать минут [четверть часа], раз в пятнадцать минут Viertelswendung / см. Vierteldrehung Viertelwellen|antenne / радио чет¬ вертьволновая антенна, четвертьвол¬ новый вибратор Viertel||wendung / см. Vierteldrehung; -Zentner т четверть центнера viertens adv в-четвёртых vierthalb см. viertehalb Viertonner т -s, = четырёхтонный грузовой автомобиль, четырёхтонный грузовик; четырёхтонка (разг.) Vierundeinhalb пит четыре с половиной Vierundzwanzig|flach п -(e)s, -е, Vier¬ undzwanzigflächner т -s, = мат. ико¬ ситетраэдр, двадцатичетырёхгранник Vierung/“, -еп церк. орхит, сред окрес¬ тив Vierungskuppel / церк. apxum. средо-' крестный купол, купол на квадратном основании Vierwaldstätter See т швейц. Фир- вальдштетское озеро Vierwaldstätter|see т Фирвальдштет- ское озеро Vierwege||hahn т тех. четырёхходовой кран; -stück п крестовина (фасонная часть трубопровода) vierwertig а хим. 1. четырёхвалентный; 2. четырёхатомный vier||wink(e)lig а четырёхугольный; -wöchentlich I а повторяющийся (через) каждые четыре недели [раз в четыре недели]; II adv (через) каж¬ дые четыре недели, раз в четыре неде¬ ли; -wöchig а четырёхнедельный (о сроке, возрасте) vierzehn ['fir-] пит четырнадцать; см. acht I; in [binnen] - Tagen за две неде¬ ли, за четырнадцать дней; через две недели, через четырнадцать дней (о будущем); nach - Tagen через две недели, через четырнадцать дней (о прошлом); vor - Tagen две недели [четырнадцать дней] тому назад; heute vor - Tagen ровно две недели то¬ му назад vietnamesisch Vierzehn/“, -en 1. (число, цифра, но¬ мер) четырнадцать; см. Acht I 1; 2. разг, четырнадцатый номер (трам¬ вая); см. Acht I 2 Vierzehner т -s, = 1. (число, цифра, но¬ мер) четырнадцать; 2. разг, четырнад¬ цатый номер (автобуса); см. Achter 2; 3. служащий в четырнадцатом полку; солдат [офицер] четырнадцатого пол¬ ка; см. Achter 3; 4. человек, родивший¬ ся в четырнадцатом году (какого-л. века); 5. вино урожая четырнадцатого года (какого-л. века); см. Achter 5 vierzehnjährig а четырнадцатилетний (о сроке, возрасте); -jährlich I а по¬ вторяющийся (через) каждые четыр¬ надцать лет [раз в четырнадцать лет]; II adv (через) каждые четырнадцать лет, раз в четырнадцать лет vierzehnte пит четырнадцатый; см. erste Vierzehnte sub 1. т четырнадцатое чис¬ ло (месяца); см. Erste 1; 2. т, f, п че¬ тырнадцатый; на четырнадцатом мес¬ те (напр., по результатам); см. Erste 2 Vierzeiler т -s, = четверостишие vierzig ['fir-] пит сорок; см. acht I и achtzig Vierzig /“, -en 1. (число, цифра, номер) сорок; см. Acht I 1; 2. разг, сороковой номер (трамвая); см. Acht I 2; 3. воз¬ раст от 40 до 50 лет; см. Achtzig 3 vierziger а inv сороковой (о годах како- го-л. века); см. achtziger Vierziger т -s, = 1. (число, цифра, но¬ мер) сорок; 2. разг, сороковой номер (автобуса); см. Achter 2; 3. служащий в сороковом полку; солдат [офицер] сорокового полка; см. Achter 3; 4. че¬ ловек, родившийся в сороковом году (какого-л. века); 5. вино урожая сорокового года (какого-л. века); см. Achter 5; 6. мужчина в возрасте от 40 до 50 лет; см. Achtziger fpl.pl возраст от 40 до 50 лет; см. Achtziger 7; 8. pl сороковые годы (какого-л. века); см. Achtziger 8 Vierzigerin / =, -nen женщина в возрасте от 40 до 50 лет; см. Achtziger 6 vierzigjährig а сорокалетний (о сроке, возрасте); -jährlich I а повторя¬ ющийся (через) каждые сорок лет [раз в сорок лет]; II adv (через) каж¬ дые сорок лет, раз в сорок лет vierzigste пит сороковой; см. erste Vierzimmer|wohnung / четырёхком¬ натная квартира Vierzylinder т 1. разг. см. Vierzylinder¬ motor; 2. автомобиль с четырёх¬ цилиндровым двигателем Vierzylinder|motor т четырёхцилинд¬ ровый двигатель Vietnam [v-] п -s Вьетнам Vietnamer [vict-] т -s, =, -in / =, -nen вьетнамец, -мка; житель Вьетнама Vietnamese [vict-] т -n, -n, Viet¬ namesin /=, -nen вьетнамец, -мка vietnamesisch, vietnamisch [vict-] а вьетнамский
'Vietnamesisch Vietnamesisch [v-] n = и -s (б. ч. без артикля) вьетнамский язык Vieux Saxe <фр.> [viofsaks] п = = и = -s старый Мейсен, старинный саксон¬ ский фарфор vif <фр.> [vi:f] а живой, полный жизни, оживлённый vigil <лат.> [v-] а бодрствующий Vigil <лат > [v-] f =, „lijen церк. виги¬ лия, всенощная (накануне большого праздника у католиков) vigilänt [v-] а разг. 1. бдительный, вни¬ мательный; 2. находчивый; хитрый, лукавый, ловкий Vigilant [-v] т -еп, -еп шпион, согляда¬ тай, шпик Vigilanz [v-] f = разг. 1. бдительность, вигильность; 2. находчивость; хит¬ рость, лукавство; ловкость Vigilije [v-]/=, -п ночной дозор vigilieren [v-] vi диал. быть бдительным [зорким, внимательным]; auf eine Sache ~ следить за чем-л. Vignette <фр.> [vinjeta] f =, -п полигр. виньетка Vigo [vi'go и ”bigo] п -s г. Виго Vigogne <фр.> [vfgo:nja]/=, -п вигонь (род пряжей) Vigognewolle [vi'gomja-] f вигоневая шерсть Vigor <лат.> [v-] т -s жизненная сила vigorös [v-] а сильный, крепкий Vigoureuxgarn [vigu'ro:-] п от собств. пряжа из ленты, подвергнутой печа¬ танию Vikar [v-] т -s, -е (сокр. Vik.) викарий Vikariat [v-] п -(e)s, -е 1. викариат, должность и звание викария; 2. замес¬ тительство (в должности) Vikariieren vt замещать (кого-л.) vikariierend I part I от Vikariieren; II part adj биол. замещающий; замени- тельный, викариирующий Viktoria <лат.> [v-] / =, „rijen победа; - rufen торжествовать победу; - schie¬ ßen 1) салютовать в честь победы; 2) торжествовать победу Viktöriablau [v-] п виктория голубой (краситель) Viktöriafälle [v-] pl водопад Викто¬ рия Viktöria||gelb [v-] п виктория жёлтый (краситель); -grün п виктория зелё¬ ный (краситель) Viktorianisch [v-] а викторианский; ~е Zeit викторианская эпоха (время правления английской королевы Вик¬ тории) Viktöriaschießen [v-] п -s салют в честь победы Viktöriasee т озеро Виктория Viktuälijen <лат.> [v-] pl съестные при¬ пасы Viktuälijenflbrüder см. Vitalienbrüder; -händler т торговец продовольствен¬ ными товарами; -markt т продоволь¬ ственный рынок Vikünja <исп.> [v-] f =, „jen зоол. ви¬ гонь, викунья (Lama vicugna Mol.) Vikunjawolle [v-] см. Vigognewolle 800 Villa <um.> [v-] f =, .dien вилла, заго¬ родный дом, дача Villach п -s г. Филлах Villanell [v-] п -s, -е, Vil!anellas Viiianelle f =, „Пеп вилланелла (шу¬ точная народная песня) Villeggiatür [vdedga-] f =, -en пребыва¬ ние в деревне; летний отдых Villenflbesitzer [v-] т владелец виллы; -viertel п (аристократический) квар¬ тал города, где расположены виллы Villeurbanne [vijoer'ban] п -s г. Виллёр- банн Vilnius [v-] п -’ г. Вильнюс Viminäl [v-] т -s Виминал (холм в Риме) Vindikation [v-] f =, -еп юр. виндика¬ ция, истребование собственником [истцом] своего имущества (в судеб¬ ном порядке) vindizieren [v-] vt юр. виндицировать; истребовать, взыскивать; см. тж. Vindikation Vindizierung [v-] f =, -en см. Vindi¬ kation Vingt-et-un <фр.> ['vEte'ce], Vingt-un [vet'ffi] n = двадцать одно (карточная игра) Vinidür [v-] n-s фирм, винидур (поливи¬ нилхлоридная плёнка) Vinidürtafel [v-] f плита из винидура (для подводной археологии) Vinkulation [v-] f =, -еп ком. превраще¬ ние предъявительских ценных бумаг в именные (путём совершения над¬ писи) Vinkulationsgeschäft [v-] п ком. кре¬ дитная операция [сделка], обеспечен¬ ная (находящимися в пути) товарами vinkulieren [v-] vt ком. превратить предъявительские ценные бумаги в именные; см. тж. Vinkulation Vinkulierung [v-] f =, -en см. Vinku¬ lation Vinopläst [v-] m-s хим. винипласт Vinyl [v-] n -s хим. винил Vinylflalkohol [v-] m хим. виниловый спирт; -gruppe/хгш. винильная груп¬ па; -harze pl хим. виниловые смолы Viola I <лат.> [v-]/ = см. Viole Viola II <ит.> [v-] f =, ..len и -s виола (старинный музыкальный инстру¬ мент) Viola da gämba <ит.> [v-] f G = = =,pl -s = = и ..len = = муз. виола да гамба, виольдегамба Violad’amöre<ит> [v-]/G = =,pl-s = и „len = муз. виола д’аморе, виоль Д’амур Violation <лат.> [v-] f =, -еп насилие, акт насилия; оскорбление Violazejen [v-] pl бот. фиалковые ( Violaceae Bätsch.) Viole [v-]/==, -n фиалка ( Viola L.) violent [v-] а 1. сильный, стремитель¬ ный, порывистый, бурный, неисто¬ вый; 2. грубый, насильственный Violenz [v-] f = 1. сила, стремитель¬ ность, порывистость, бурность; не¬ удержимость; 2. применение силы, насилие Virilismus violett [v-] а фиолетовый Violett [v-] п -s фиолетовая краска; фиолетовый цвет violettblau [v-] а синевато-фиолетовый Violettrubin [v-] т мин, восточный аме¬ тист (корунд фиолетового цвета) Violinbogen [v-J т смычок (скрипки) Violine [v-] f =, -п скрипка Violinist [v-] m -en, -en скрипач Violinflkasten [v-] m футляр для скрипки; -konzert n концерт для скрипки; скрипичный концерт; -künstler т, -Künstlerin f скрипач, -ка; -schlüssel т муз. скрипичный ключ; -Spieler т скрипач; -Spiele¬ rin /скрипачка Violinspieler|krampf [v-] т мед. мы¬ шечная судорога (часто наблюдаемая у скрипачей) Violinflsteg [v-] т кобылка (скрипки); -virtuos(e) [-V-] т скрипач-виртуоз Violoncell [violon'tfEl] п -s, -е см. Violoncello Violoncellist [viob:ntje'list] т -en, -en виолончелист Violoncello [viob:n''t]Elo] n -s, -s и „lli (сокр. Cello) виолончель Viper [v-] / =, -n зоол. гадюка (Vipera Laur.) Vipracutän [v-] n -s випракутан (мазь со змеиным ядом против ревматизма) Viraginität [v-]/= биол. маснулинизм Virement <фр.> [vir'mä] п -s, -s бухг, ви- ремент, перенесение суммы с одного текущего счёта на другой Viren [v-] pl от Virus Virenforschung [v-] / 1. исследование вирусов, исследование в области ви¬ русологии; 2. вирусология Virenkiller [v-] т выч. тех. антивирус¬ ная программа Virginal <англ> [v-] п -(e)s, -е спинет без ножек, вёрджинел (разновидность спинета, клавесина) Virginalisten [v-] pl композиторы, пи¬ савшие для вёрджинела; исполнители на вёрджинеле (см. тж. Virginal) Virginia 1. [vir'dsi:-] п -s (сокр. Va.) Вир¬ гиния, Вирджиния (штат в США); 2. [vir'gi:- и vir'dsi:-] / =, -s и австр. = Виргиния, виргинская сигара Virginia||tabak [v-] т виргинский табак; -Zigarre f см. Virginia 2 Virginilen [v-] n -s cm. Virginia 1 Virginijer [v-] m -s, = виргинец, жшель (штата) Виргинии virginisch [v-] а виргинский, относя¬ щийся к Виргинии, находящийся в Виргинии Virgin Islands ['va:d3in 'aebndz] pl см. Jungferninseln Virginität [v-]/= девственность; нетро¬ нутость viribus unitis <лат> [v-] общими сила¬ ми, объединёнными усилиями Viridärium [v-] n -s, „rijen парк [сад] с вечнозелёными растениями viril [v-] а мужской, мужественный Virilismus [v-] т = мед. вирилизм, мужеподобность
Virilität Virilität [v-]/ = мужественность Virilstimme [v-] f ист. голос (князя) при индивидуальном голосовании (в рейхстаге Священной Римской им¬ перии́) viritim <лат.> [v-] adv по одиночке, (каждый) в отдельности Virizid [v-] n-(e)s,-e хим. вирицид (сред¬ ство для уничтожения вирусов) Virologie [v-]/ = вирусология virös [v-] а вирусный (о заболевании́) Viröse [v-] f=, -п вирусное заболевание virtual см. virtuell Virtualität [v-] f =, -en виртуальность, потенциальная возможность, вероят¬ ность Virtual Reality <англ.> ['vantjjud ri'eliti] / = = выч. тех. виртуальная реальность virtuell [v-] а виртуальный; потенци¬ ально возможный, вероятный; пред¬ полагаемый; -es Bild опт. мнимое изображение virtuos [v-] а виртуозный, мастерской; ein -er Geiger скрипач-виртуоз Virtuös(e) [v-] m ..sen, ..sen виртуоз Virtuosentum [v-] n -(e)s (внешний) блеск; техничность, совершенство техники (б. ч. музыканта) Virtuosität [v-] f == виртуозность, мас¬ терство virulent [v-] а мед. вирулентный; злока¬ чественный; заразный; токсичный Virulenz [v-] f = мед. вирулентность; злокачественность; заразность; ток¬ сичность Virus [v-] п, т =, ..ren биол. вирус viruskrank [v-] а заболевший вирусной болезнью Virusflkrankheit [v-] f вирусное заболе¬ вание; -träger [v-] т вирусоноси¬ тель visafrei [v-] а: -er Grenzverkehr свобод¬ ное пересечение границы (без визы) Visage [vi'za:39] f =, -n груб, рожа, мор¬ да, харя; er hat eine verbotene - у него физиономия преступника; eine - ziehen скорчить рожу; j-m die - polie¬ ren набить морду кому-л. Visagebühren [v-] pl сбор за оформле¬ ние визы vis-ä-vis <фр.> [viza'vi:] adv визави, друг против друга, напротив Visavis <фр.> [viza'vi:] п, т =, = визави (тот, кто находится напротив) Viscacha <исп.> [visdcatfa] f =, ..chen зоол. вискаша ( Viscacia viscacia Mol.) Visconte <um.> [v-] m -s, ..ti виконт (дворянский титул в Италии́) Viscontessa [v-] f =, ..se виконтесса (ср. Visconte) Viscount <англ.> ['vapkapnt] m -s, -s ви¬ конт (дворянский титул в Англии́) Viscountess <англ.> ['vapkapntis и -tes] /=, -es [-tisiz] и -en [vaekapn'tesan] ви¬ контесса (ср. Viscount) visibel [v-] а видимый, зримый Visible-speech <англ. > ['vizabl 'spi:tj] f видимая речь (система фонетической транскрипции Белла) 801 Visier [v-] п -s, -е 1. забрало; das - herunterschlagen [niederschlagen, schließen] опустить забрало; das - lüften [aufschlagen, öffnen] поднять [открыть] забрало; mit offenem - с поднятым [открытым] забралом; в открытую; не скрывая своих наме¬ рений; 2. воен, визир (оптического прибора); прицел; das - verkanten «сваливать» винтовку (при прицели¬ вании) visieren I [v-] vt визировать (напр., паспорт); накладывать визу (на до¬ кумент) visieren II [v-] vi 1. эталонировать (меры и весы); 2. прицеливаться (во что-л.), наводить (на что-л.); визировать Visierfernrohr [v-] п воен, оптический прицел; -latte /геод. нивелирная рей¬ ка; -linije/линия визирования; воен. линия прицеливания [визирования]; -Schieber т хомутик (прицела); -schußweite/воен, прицельная даль¬ ность Vision [v-] / =, -en 1. видение (напр., поэтическое); 2. видение visionär [v-] а 1. призрачный, таин¬ ственный; 2. пророческий Visionär [v-] т -s, -е духовидец Visiönsradius [v-] т оптическая ось; ось зрения Visitation [v-] / =, -еп юр. личный обыск; досмотр; визитация Visitatiönsrecht [v-] п юр. мор. право визитации (проверки документов суд¬ на в открытом море военными судами другого государства) Visitator [v-] т -s, ..toren производящий личный обыск [осмотр] Visite [v-]/=, -п визит, посещение; die , . morgendliche [abendliche] - утренний [вечерний] обход (врача) Visitenkarte [v-] / визитная карточка; das ist eine schlechte - des Betriebs это характеризует предприятие [завод] с плохой стороны visitieren [v-] vt 1. обыскивать; осмат¬ ривать; 2. мед. делать (врачебный) об¬ ход (больных); обследовать Visitkarte [v-] австр. см. Visitenkarte viskos, viskös [v-] а тех. вязкий Viskose [v-] / = хим. вискоза Visköseflfaden [v-] т текст, вискозная нить; -faser / текст, вискозное во¬ локно; -film т, -folie / целлофан; -kunstseide /, -reyon [-rcjö] т, п, -seide / вискозный шёлк; -stoff т ткань из вискозного волокна; -Strumpf т вискозный чулок Viskosimeter [v-] п тех. вискози¬ метр Viskosität [v-] / = тех. вязкость Vis major <лат.> [vi:s-] / = - форс-ма¬ жор, непреодолимая сила Visonette <фр> [v-] / =, -п кроличий мех, выделанный под норку vista [v-] см. а vista Vista <ит.> [v-] / = ком. предъявление (векселя), презентация Vitaminmangel Vistawechsel [v-] т ком. вексель на предъявителя Vistra [v-] / = фирм, вистра (искус¬ ственное волокно) visuell [v-] а зрительный, визуальный Visum [v-] п -s, ..sa дип. виза; das - ausstellen [erteilen] дать визу; das ~ verlängern пролонгировать [про¬ длить] визу; das - verweigern отказать в выдаче визы Visumzwang [v-] т дип. обязательное наличие визы Visus [v-] <лат. >т = зрение viszeral [v-] а анат. висцеральный, внутренностный Viszeräljerkrankung [v-] / внутреннее заболевание Vita <лат.> [v-] / =, ..tae [-te] и ..ten жизнь; жизнеописание, (автобиогра¬ фия Vi'taglas [v-] п -es стекло, пропуска¬ ющее ультрафиолетовые лучи vital <лат.> [v-] а 1. живительный; полный жизни; ~е Kraft жизненная сила; ein -er Mensch живой [энергич¬ ный, подвижный] человек; eine ~е Musik живая музыка; 2. жизненный, актуальный Vitalfärbung [v-] / витальное окраши¬ вание (с целью микроскопического ис¬ следования) Vitalgen [v-] п биол. витальный ген Vitalianer [v-] т -s, = пират, морской разбойник (14—15 вв.) Vitälijenbrüder pl ист. пираты, морские разбойники (14—15 вв.) Vitalismus [v-] т = филос. витализм Vitalist [v-] т -еп, -еп виталист, сторон¬ ник витализма vitalistisch [v-] а филос. виталистиче¬ ский Vitalität [v-] / = 1. живость; жизнен¬ ность, жизненная сила, жизнеспособ¬ ность; 2. актуальность, жизненная необходимость Vitalkapazität [v-] / мед. жизненная ёмкость (лёгких) Vitälwürme [v-] / = животная теп¬ лота Vitamin [v-] п -s, -е витамин vitaminarm [v-] а бедный витаминами, содержащий мало витаминов Vitaminflaufwertung [v-] / витаминиза¬ ция; -bedarf т потребность (организ¬ ма) в витаминах vitamin-B-haltig [vitamim'be:-] а содер¬ жащий витамин В Vitamin-B-Mangel [vitamim'be:-] т недостаток витамина В Vitamincreme [vita'mi:n„kre:m] / вита¬ минизированный (косметический) крем Vitaminforschung [v-] /мед. витамино¬ логия vitaminhaltig [v-] а витаминозный, со¬ держащий витамин(ы) vitaminieren, vitaminisieren [v-] vt витаминизировать Vitaminmangel [v-] m недостаток вита¬ минов 26-1161
Vitaminmangelkrankheit Vitaminmangel|krankheit [v-] f мед. авитаминоз; гиповитаминоз Vitamm||maske [v-] f витаминная (кос¬ метическая) маска; -präparate pl фарм. витаминные препараты vitaminreich [v-] а богатый витамина¬ ми, содержащий много витаминов, витаминозный Vitazejen [v-] pl бот. виноградовые (Vitaceae Juss.) vitiös <фр.> [v-] а порочный; непра¬ вильный Vitium <лат.> [v-] п -s, ..tia порок (тж. мед.); погрешность Vitrage <фр.> [vftra:39] /=, -п витраж Vitragenstoff [vftra:39n-] т текст. ткань для ламбрекенов Vitrain <фр.> [vi'trc] п -s, Vitren [v-] п -s см. Vitrit Vitrine [v-] f=, -n витрина Vitrinen||glas [v-] n витрина (стекло); витринное стекло, стекло витрины; -Schränkchen п стеклянная горка (мебель) Vitriöl||kies [v-] т геол. разг, марказит; -öl п хим. олеум, дымящаяся серная кислота; -schiefer т мин. квасцовый сланец Vitrit [v-] т -(e)s, -е мин. витрен vitro см. in vitro Vitrokeräm [v-] n -s керам, ситалл, пи¬ рокерам vitrophyrisch [v-] а геол, стекловатый, стекловидный Vitroporzellän [v-] п стеклофарфор Vitzliputzli [v-] т -s, -s 1. тк. sg Вицли¬ пуцли (бог войны у древних ацтеков); 2. пугало, жупел vivace <ит.> [vi'va:tje] adv муз. виваче; очень живо, в быстром темпе Vivace <ит.> [vi'va:tje] п =, -s муз. ви¬ ваче (пьеса или часть произведения, исполняемая в быстром темпе) vivacissimo <ит.> [viva'tfisimo:] adv муз. вивачиссимо, очень быстро Vivacissimo <ит.> [viva'tfisimo:] п -s, -s и ..mi муз. вивачиссимо, престо (пьеса или часть произведения, исполняемая в очень быстром темпе) vivant <лат.> [Vrvant] int да здрав¬ ствуют! Vivarium [vi'va:-] п -s, ..rijen виварий (напр., в зоопарке) vivat <лат.> ['vi:vat] int да здравст¬ вует!, виват! Vivat ['vi:vat] п -s и австр. -s здрави¬ ца; ein ~ ausbringen [rufen] провозгла¬ сить здравицу vivat, crescat, flöreat! <лат.> ['vi:vat-] (сокр. V. С. F.) пусть живёт, растёт и процветает! Vivazität [viva-] f = живость, подвиж¬ ность, бодрость Vivifikation [vivi-]/=,-en.Med. реанима¬ ция vivipär [vivi-] а зоол. живородящий Vivisektion [vivi-]/=, -еп физиол. виви¬ секция vivisezieren [vivi-] vt физиол. произво¬ дить вивисекцию (ка ком-л.) 802 vivo см. in vivo Vize [v-] m -s, -зразг. заместитель Vize" <лат.> \уг.-,разг. б. ч. й:-] в сложи. вице- Vize||admiral [v-] т мор. вице-адмирал; -kanzler т вице-канцлер, замести¬ тель канцлера; -könig т вице-король; -konsul т вице-консул; -präsident т 1. вице-президент; 2. заместитель председателя vizinäl <лат.> [v-] а 1. уст. соседний, смежный; 2. хим. вицинальный (о по¬ ложении заместителя в ядре) Vizinäl||bahn [v-] f железнодорожная линия местного значения; -Straße f боковая улица; -weg т дорога местного значения Viztum ['vi:ts- и 'fits-] т -(e)s, -е ист. управляющий имениями духовного лица [монастыря] Vläme см. Flame Vlies п -es, -е 1. руно; das Goldene ~ 1) греч., миф. золотое руно; 2) ист. Зо¬ лотое руно (высший орден в Австрии и Испании); 2. текст, ваточный холст, ватка; прочёс Vlieseline f = текст, флизелин (прокладочная ткань) Vließ австр. см. Vlies Vltava ['vltava] f = p. Влтава (приток Лабы) Vögel т -s, Vögel 1. птица; pl зоол. птицы (Aves); ein junger - птенец; den ~ fliegen lassen выпустить птицу (на волю); der ~ geht auf den Leim [ins Garn]! перен. попалась птичка!; 2. перен. разг, птица, фрукт; ein arger [durchtriebener] - пройдоха; ein feiner ~! разг. = хорош гусь!; ein loser - разг, легкомысленный [ветреный] человек; ein lustiger - весельчак, затейник; ein seltener ~ чудак; du bist mir ein sauberer ~! хорош голуб¬ чик!, хороша птица!; о́ du hast wohl einen ~ (im Kopfe)? разг, у тебя, видно, не все дома; wer einen ~ hat, der muß ihn füttern за свои прихоти прихо¬ дится расплачиваться; = любишь кататься, люби и саночки возить; du hast wohl einen ~ unter dem Hut? разг, почему ты не здороваешься (не снимаешь шляпу)?, den ~ abschie¬ ßen превзойти всех, заткнуть всех за пояс; побить все рекорды (часто ирон.); ihm ist so wohl wie dem - im Hanfsamen он как сыр в масле катается; friß, -, oder stirb! = хоть умри, но сделай!; den ~ erkennt man an den Federn [am Gesang] погов. = у всякой пташки свои замашки; видна птица по полёту; jedem [einem jeden] ~ gefällt sein Nest поел. = всяк кулик своё болото хвалит; Vögel, die zu früh singen, holt die Katze поел, рано пташечка запела, как бы кошечка не съела Vogelbauer п, т клетка для птиц Vögelbeer|baum т рябина обыкно¬ венная (Sorbus aucuparia L.) Vogelbeere /рябина (ягода) Vogelschlinge Vögelbeer|eberesche / см. Vogelbee- baum Vogelbeize /соколиная охота; -berge pl птичьи базары (на побережье Ат¬ лантического океана); -beringung / кольцевание птиц vögelblütig а бот. птицеопыляемый Vögelchen п -s, = уменьш. от Vogel птичка, пичужка, пташка; ich hab’ ein - davon singen hören шутл. я кое-что слышал об этом Vögel||deuter т ист. авгур; -deuterei / = ист. гадание [прорицание] авгуров; -dünger т птичий помёт; -dunst т охот, мелкая дробь Vogeler т -s, = птицелов Vogelfang т ловля птиц, птицелов¬ ство; -fänger т птицелов; -flug т по¬ лёт птиц; -fraß: gegen -fraß schützen защищать от поедания птицами vögelfrei а вне закона; отверженный; j-n für - erklären объявить кого-л. вне закона Vögelfreistätte / заповедник птиц; -fuß т бот. сераделла (Omithopus L.); -futter п птичий корм, птицекорм; -garn п силок; -gebiet п, -gehölz п см. Vogelfreistätte; -haus п 1. птич¬ ник; 2. вольер для птиц; -hege / ме¬ роприятие по охране птиц; -herd т место ловли птиц; -kennet т орнито¬ лог; -kirsche / ~kirsch(en)baum т черешня, вишня птичья (Cerasus avium (L.) Moench); -kolbenhirse / бот. щетинник итальянский, могар, просо итальянское (Setaria italica Beauv.); -künde / орнитология; -leim m птичий клей; смола для ловли птиц; -miere / бот. звездчатка средняя, мокрица (Stellaria media (L.) Суп); -milch / бот. птицемлечник (Omithogalum L.); -mist m см. Vogeldünger vögeln vt ловить (птиц) vögeln vt, vi и sich - груб, случаться, спариваться Vögel||nest n 1. гнездо птицы; 2. бот. гнездовка (Neottia L.); 3. см. Schwalbennest 2; -netz n сеть [сетка] для ловли птиц; -orgel / муз. орган¬ чик для обучения канареек пению; се- ринет (уст.); -perspektive [-v-]/пер¬ спектива [вид] с (высоты) птичьего полёта; -pfeife / приманная дудка (для ловли птиц) Vogelsberg т Фогельсберг (горы) Vögel||schar/стая птиц; ~schau/l. см. Vogelperspektive; 2. см. Vogeldeuterei; -schauer т см. Vogeldeuter; -scheuche / чучело, пугало огород¬ ное (тж. перен.); -schießen п состя¬ зание охотников (в стрельбе по мише¬ ням, изображающим птиц), праздник стрелков vögelschlecht а уст. горизонтальный Vögel||schlinge / силок [западня] для птиц; -schütz т защита [охрана] птиц; -Station / орнитологическая станция; -steiler т см. Vogelfänger; -Stellerei /= см. Vogelfang
Vogelstraußpolitik Vögelstraußpolitik (Vogel-Strauß-Poli¬ tik) f «страусовая» политика, полити¬ ка самоуспокоения [самообмана]; уход от действительности, нежелание считаться с фактами Vögelflwahrsager т см. Vogeldeuter; -warte/см. Vogelstation; -wiese/лу¬ жайка, где проводятся состязания стрелков (см. Vogelschießen); -zücht/ птицеводство; -Züchter т птицевод; -zug т 1. перелёт птиц; 2. стая пере¬ лётных птиц Vogesen [v-] pl Вогезы (горный массив) Vogler см. Vogeler Vogt [fo:kt] т -(e)s, Vögte [flkk-] 1. ист. фогт, фохт; 2. управляющий; инспек¬ тор, смотритель; 3. швейц, юр. защит¬ ник; опекун (над несовершеннолетними и недееспособными) Vogtei / =, -en 1. ист. администра¬ тивно-территориальная единица, под¬ властная фогту; резиденция фогта; 2. ист. власть [правление] фогта; 3. швейц, обязанность опекуна vogteilich а 1. ист. подлежащий веде¬ нию фогта; 2. швейц, опекунский vögten vt швейц, защищать, опекать Vögtin / =, -nen жена фогта; см. тж. Vogt Vogtland п -s Фогтланд (местность в Германий) Vogtländer I т -s, = житель Фогтланда Vogtländer II а inv, vögtländisch а фогтландский Vögtschaft / =, -еп швейц, защита, опека vögue см. en vogue Vogue <фр.> ['vo:g(a)] / = популяр¬ ность; мода (на что-л.) Voigt [fo:kt] см. Vogt voilä <фр.> [vöa'la:] int вот!, так! Voile <фр.> [vöal] т =, -s вуаль (ткань) Voilekleid ['vöal-] п платье из вуали Vokabel [v-] / =, -п, австр. п -s, -n (отдельное) слово; вокабула vokäbelöhnlich [v-] а напоминающий слово, похожий на слово (напр., о со¬ четании звуков, букв) Vokäbelflbuch [v-] п см. Vokabular; -heft п словарик, тетрадь для записи слов Vokabular [v-] п -s, -е и австр. тж.-^еп, Vokabularium п -s, ..rijen 1. словник, список [перечень] слов; краткий сло¬ варь, вокабулярий; 2. словарный за¬ пас vokal [v-] а 1. муз. вокальный; 2. фон. гласный Vokal [v-] т -s, -е фон. гласный (звук) Vokal||ablaut [v-] т лингв, чередование гласных, апофония; -anlaut т фон. начальный гласный (звук) vokälarm [v-] а лингв, содержащий [имеющий] мало гласных звуков Vokal||ausiaut [v-] т фон. конечный гласный (звук); -ausstoßung /лингв. элизия; -harmonie/ лингв, сингармо¬ низм, гармония гласных; -inlaut т фон. срединный гласный (звук) 803 Vokalisatiön [v-] / =, -еп в разн. знач. вокализация vokalisch [v-] а лингв, гласный, вокали¬ ческий Vokälischwerden [v-] п лингв, вокали¬ зация, переход (согласного) звука в гласный Vokalise [v-]/=, -пмуз. вокализ vokalisi'eren [v-] Нмуз., лингв.; вокали¬ зировать Vokalismus [v-] т = 1. муз. вокализм; 2. лингв, вокализм; огласовка Vokalist [v-] т -еп, -еп вокалист, певец Vokal||laut [v-] т фон. гласный звук; -musik / вокальная музыка; -phonem п лингв, гласная фонема vokalreich [v-] а лингв, изобилующий гласными Vokal||reim [v-] т лит. ассонанс; -Steigerung / фон. подъём гласных; -stück п муз. вокальное сочинение; -System п лингв, система гласных, во¬ кализм; -wechsel т лингв, чередова¬ ние гласных; -Zeichen pl лингв, вока¬ лические значки (диакритические знаки), харакаты Vokatiön [v-] / =, -еп назначение на должность Vokativ [v-] т -s, -е грам. звательный падеж, вокатив vokativisch [voka'ti.wij] а грам. зватель¬ ный Vokativus <лат.> [voka'tnvus] т = 1. см. Vokativ; 2. разг, пройдоха; 3. эвф. нечистый, чёрт, дьявол Völand т -s чёрт; Junker - чёрт, дьявол Völandin/=, -nen чертовка Volant <фр.> [vo:'lä] т -s, -s 1. волан (оборка); 2. руль (автомобиля) Volapük [v-] п -s воляпюк Volarfläche [v-] / анат. ладонная по¬ верхность Vol-au-vent<фр> [vodo'vä] т =, -sкул. слойка, слоёный пирог Voliere <фр.> [vol'jers] / =, -п вольер Volk п -(e)s, Völker 1. народ; нация; на¬ родность; население (страны); 2. тк. sg собир. люди; fahrendes - странству¬ ющие артисты; das junge - молодёжь; das kleine - 1) детвора, ребятишки; 2) миф. карлики, гномы; das werk¬ tätige [arbeitende] - трудящиеся; 3. стая (птиц); стадо (животных); рой (пчёл); б -es Stimme — Gottes Stimme поел, глас народа — глас божий Volkamerije / =, -п бот. клеродендрон, волкамерия (Clerodendron L.) völkarm а малолюдный, малонаселён¬ ный völkerannähernd а сближающий народы Völker||ball т игра в мяч; -bund т ист. Лига Наций (1920—1946 гг.) Völkerbundsflkommissar т ист. комис¬ сар Лиги Наций; -rat т ист. Совет Лиги Наций; -Satzung / ист. Устав Лиги Наций Völker||familie/семья народов; -freund- schaft / дружба народов, дружба Volksabstimmung между народами; -frieden т мир между народами; -gemeinschaft / семья народов, содружество народов; -gewohnheitsrecht п международ¬ ное обычное право; -kongreß: -kon- greß für Frieden конгресс народов в защиту мира; -künde / = народове¬ дение; beschreibende -künde этногра¬ фия; -kundler т -s, = этнограф, этнолог völkerkundlich а этнографический, этнологический Völker||lehre фсм. Völkerkunde; -mord m геноцид; -name m лингв, этноним, название народа; -recht п междуна¬ родное право; allgemeines -recht публичное международное право; -rechtler т -s, = специалист по меж¬ дународному праву, юрист-междуна¬ родник völkerrechtlich I а международно-пра¬ вовой, основанный на международ¬ ном праве, соответствующий нормам международного права; ~е Gemein¬ schaft международно-правовая общ¬ ность; II adv с точки зрения междуна¬ родного права; согласно нормам меж¬ дународного права Völkerrechts||bruch т нарушение норм международного права; -kommission/ Комиссия по международному праву (ООН); -kundler т см. Völkerrechtler; -norm / норма международного права; allgemeine -normen общеприз¬ нанные нормы международного права; -quelle / источник между¬ народного права; -Subjekt п субъект „международного права völkerrechtswidrig а противоречащий международному праву Völkerschaft / -еп (небольшая) народность Völkerschlacht / ист. Битва народов, Лейпцигское сражение (1813 г.); -stamm т племя völkerverbindend а объединяющий народы Völker||verbrüderung / братство наро¬ дов; -Verbundenheit/единство наро¬ дов (напр., в борьбе за мир); -verein т конфедерация, союз народов; -Ver¬ ständigung / взаимопонимание между народами; -vertragsrecht п международное договорное право; -Wanderung / библ. Великое пересе¬ ление народов völkhaft см. völkisch Volkheit/“, -еп национальный дух, дух народа (в шовинистическом понима¬ нии) völkisch а народный, национальный (б. ч. в шовинистическом понимании) völkisch а народный Völklingen п -s г. Фёльклинген volkreich а многолюдный; das Dorf ist -er geworden народу в деревне стало больше Völks||abstimmung/c>w. Volksentscheid; -aktion / всенародное [общенарод¬ ное] выступление [движение, меро¬ 26*
Volksbildung 804 приятие], всенародная [общенарод¬ ная] кампания; -armee / народная армия; -aufklärung / народное про¬ свещение; medizinische -aufklärung просвещение по вопросам здраво¬ охранения; -aufstand т народное восстание; -ausgabe / популярное издание (книг); -aussprache / всена¬ родное обсуждение (напр., законопро¬ екта); -bad п городские [народные] бани; -befragung / всенародный опрос; -befreiungsarmee / народно- освободительная армия; -begehren п 1. воля народа; 2. народная инициати¬ ва (в законодательстве); -belusti- gung f народное увеселение; народ¬ ное гулянье; -beschluß т референ¬ дум; -bewegung / всенародное дви¬ жение; -bewußtsein п национальное самосознание; -bibliothek/ народная [публичная] библиотека Volksbildung / народное образование; просвещение Völksflbrauch т народный обычай; -buch п 1. лит. ист. народная книга; 2. настольная книга (широких чита¬ тельских кругов); -bücherei / см. Volksbibliothek; -bühne f народный театр Volksfldeutsche sub m, f «фольксдойч» (в фашистской Германии — немцы, не проживающие на территории Герма¬ нии; ср. Reichsdeutsche); -deutung f см. Volksetymologie; -dichte f плот¬ ность населения; -dichtung / народ¬ ная поэзия; фольклор Volksfleigentum п (все)народное досто¬ яние; ins -eigentum überführen нацио¬ нализировать, сделать (все)народным достоянием; -einkommen п эк. нацио¬ нальный доход; -empfänger т массовый (радио)приёмник; -ent¬ scheid т референдум, всенародный опрос; плебисцит; -etymologie / лингв, народная [ложная] этимология; -feind т враг народа völksflfeindlich а антинародный; -fern а далёкий от народа, чуждый народу Volksfest п 1. народный праздник; 2. национальный праздник völksfremd а 1. чуждый народу; 2. иноплеменный, чужеземный Völksflfreund т друг народа; -front/на¬ родный фронт (объединение прогрес¬ сивных сил народа); -ganze sub п (весь) народ; im Interesse des -ganzen в интересах всего народа; -garten т народный [городской] сад; -gedrän- ge п толпа; давка; -geist т дух народа; -genösse т, -genossin / соотечест¬ венник, -ница (выражение германских фашистов); -gericht п 1. народный суд; 2. ист. чрезвычайный суд по рас¬ смотрению дел военных преступников (Австрия, 1945 г.); -gerichtshof т «народный суд» (чрезвычайный суд для расправы с противниками фашистского режима в Германии 1934-1945 гг.); -gesundheit / здо¬ ровье народа; здравоохранение völksgesundheitlich а социально-гигие¬ нический, здравоохранительный Völksgesundheitsfllehre / социальная гигиена (учение); -pflege / социаль¬ ная гигиена (система мероприятий) Völksflgiauben т поверье; народная примета, суеверие; -heilmittel п сред¬ ство народной медицины; -held т национальный герой; -herrschaft / народовластие; -krankheit/мед. со¬ циальная болезнь; -küche / ист. на¬ родная кухня (обеспечивавшая пита¬ нием неимугцих); -kultur / культура народа, народная культура; -künde / - фольклористика; этнолингвистика; -kundler т -s, = фольклорист; этно¬ лингвист volkskundlich а народоведческий Volkskunst / народное искусство: народное творчество; художественная самодеятельность Volkskunstausscheid т олимпиада [состязания] участников худо¬ жественной самодеятельности; ~еп- semble [-ä„säbl] п ансамбль художест¬ венной самодеятельности, самодея¬ тельный ансамбль; -erzeugnisse pl предметы [изделия] народного худо¬ жественного творчества; -geschäft п магазин кустарных изделий [народ¬ ных художественных промыслов]; -gruppe / кружок художественной самодеятельности völkskünstlerisch а народный, самоде¬ ятельный (о художественном творче¬ стве) Volkskunstschaffen п народное худо¬ жественное творчество Völkskunstschaffende pl участники художественной самодеятельности; самодеятельные художественные кол¬ лективы Völksflleben п жизнь народа; народный быт; -lied п народная песня völksliedartig, volksliedhaft а народ¬ ный (о мотивах, мелодиях), народно- -песенный Volksliedhafte sub п элемент народной песни (о мелодии ит.п.) Volksfllogis [-loz3i:] пмор. кубрик, поме¬ щение для команды; -mann т -(e)s, ..männer представитель (интересов) народа, избранник народа; -mär- chen п народная сказка; -massen pl народные массы volksmäßig см. volkstümlich Volksflmedizin/1. народная медицина; 2. народное средство [лекарство]; -menge/толпа; -mund т -s 1. народ¬ ная речь; 2. народная мудрость, на¬ родное предание; -mundart / наре¬ чие, диалект; -musik / народная музыка Volksmusikgruppe / кружок народной музыки, самодеятельный музыкаль¬ ный ансамбль volksnah а близкий народу; ~е Kunst искусство, близкое народу Vöiksflrat т народный совет (орган государственной власти); -recht п _ обычное право; -regierung / народ¬ ное правительство; -republik/народ¬ ная республика; -richter судебный заседатель, шеффен (Германия, Авст¬ рия, Швейцария) Volksröntgen п массовое рентгеноло¬ гическое обследование населения Völksröntgen|reihenuntersuchungen pl: - der Bevölkerung массовое рентге¬ нологическое обследование населе¬ ния völksschödlich а враждебный народу Völksflschaffen п народное творчество; -Schauspiel п см. Volksstück; -schicht / слой населения, социаль¬ ный слой; -schwank т лит. шванк, народный сатирический рассказ Volksschwimmhalle / крытый плава¬ тельный бассейн общественного пользования Völksflseuche / повальная болезнь, пандемия; -sport т массовый спорт volkssportlich а: ~е Aktion массовое спортивное мероприятие Völksflsprache / народный язык; -stamm т племя; -tanz т народный танец Volkstanzgruppe/ансамбль народного танца Völksfltheater п народный театр; -tracht /национальный костюм; - tri- bun т народный трибун Volkstum п ~(e)s народность, народный ДУХ Volkstümelei /=, -еп псевдонародность Volkstümler т -s, = народник (в России́) volkstümlich а 1. (исконно) народный; 2. популярный; etw. - machen популя¬ ризировать что-л.; sich ~ machen завоёвывать популярность; стать по¬ пулярным Volkstümlichkeit / = 1. народность; 2. популярность Volksflüberlieferung / культурное наследие (напр., в языке); фольклор, устное творчество; -verband т лингв. языковая общность; -verbrauch т народное потребление völksverbunden а (неразрывно) связанный с народом Völksflverbundenheit / (тесная) связь с народом; народность (в искусстве); -vergnügen п см. Volksfest; -vermö¬ gen п народное достояние [богат¬ ство]; -Vertreter т представитель на¬ рода; депутат; -Vertretung/народное представительство; örtliche -Vertre¬ tungen местные органы народного представительства Völksvertretungs|gebäude п здание народного представительства, здание парламента Völksflwagen т (сокр. VW) фольксва¬ ген (марка автомобиля); -wählen pl народные выборы; -weise / народная мелодия; -Weisheit / народная муд¬ рость; es ist eine -Weisheit, daß... народная мудрость гласит, что... voll I а 1. полный; заполненный, на¬ полненный; - (von) Menschen, -er
805 voll" Menschen полный народу [людей]; - (von) Wasser, -er Wasser, - Wassers полный воды; ein Teller - Suppe пол¬ ная тарелка супа; ein Gesicht -er Sommersprossen всё лицо в веснуш¬ ках; ein -es Haus переполненный те¬ атр; ein -es Studium absolvieren закон¬ чить полный курс обучения; eine ~е Tür глухая дверца (без стекла) (напр., у книжного шкафа); gedrängt [разг. gepfropft, gerammelt, gerappelt, gesteckt, gestopft, zum Brechen] - набитый бит¬ ком [до отказа]; gestrichen - полный до краёв; sehr [reichlich] - хорошо наполнившийся (о парусе); - arbeiten работать полный рабочий день; ~е Spielzeit чистое игровое время (напр., в футболе); - bis oben hin sein быть сытым по горло, наесться досыта [до отвала]; aus dem -en schöpfen иметь что-л. в изобилии, жить в до¬ вольстве [в достатке]; mit -en Händen geben [spenden] щедро дарить, наде¬ лять щедрой рукой; mit -еп Segeln на всех парусах; 2. полный, (преиспол¬ ненный (какого-л. чувства); -er Freu¬ de, - (von) Freude радостный, обрадо¬ ванный, полный [(пре)исполненный] радости; - heiligen Ernstes преиспол¬ ненный глубокой серьёзности; ein von Sorgen -es Herz сердце, преисполнен¬ ное тревог; 3. полный, толстый; -es Haar густые [пышные] волосы; ein -er Mund пухлый рот, пухлые губы; 4. полный, абсолютный; mit -er Absicht вполне преднамеренно; bei -er Besinnung в полном сознании; in -er Blüte в полном цвету; in -em Ernst вполне серьёзно; unter -er Kenntnis der Sache с полным знанием дела; mit -er Kraft arbeiten работать изо всех сил [в полную силу, с полной отдачей сил]; mit -em Recht с полным правом; im -sten Sinne des Wortes в полном смысле слова; ~е Stille абсолютная ти¬ шина; die ~е Wahrheit сущая правда; 5. полный, целый; der ~е Einsatz карт. вся ставка; весь банк; die Uhr schlägt - 1) куранты отбивают целые часы; 2) часы бьют ровно час [два часа и т. п.}; der Zeiger steht auf - стрелка часов показывает ровно час [два часа и т. п.]; zehn Minuten nach - десять минут следующего часа; 6. махровый (о цветке); 7. разг, пьяный; - sein быть (вдребезги) пьяным; 8. геол, массив¬ ный, сплошной (о структуре пород); о́ j-n nicht für - ansehen [nehmen] не принимать всерьёз кого-л.; II adv пол¬ ностью; ich muß das - anerkennen я полностью признаю это; für etw. (А) - einstehen быть [стоять] целиком за что-л.; - und bei мор. круто к ветру, в крутой бейдевинд; - und ganz цели¬ ком и полностью voll" I отд. преф. гл. (указывает на наполнение): vollgießen наливать до¬ верху, наполнять (сосуд); vollstopfen набивать (до отказа); II неотд. преф, гл., (указывает на завершение дей¬ ствия, осуществление его в полном объёме): vollbringen совершать; vollen¬ den завершать; vollziehen приводить в исполнение (приговор); исполнять (поручение) Vollachselhemd п женская (дневная) сорочка с цельнокроеными плечика¬ ми вместо бретелей völlährig а колосистый Völlanstalt / полная средняя школа (Германия) Vollarbeit /полная занятость Völl ast (при переносе Voll-last) / тех. полная нагрузка vollauf adv вдоволь, вполне; das alles genügt - всего этого вполне достаточ¬ но; er hat - zu leben у него всего вдо¬ воль; он вполне обеспечен; - zu tun haben быть занятым [иметь хлопот] по горло völlaufen* (при переносе voll-laufen) vi (s) наполниться (напр., водой - о ван¬ не); sich - lassen фам. напиться пья¬ ным, накачаться Vollausbau т стр. полный ввод (объекта) в эксплуатацию; -aus¬ schlag т полное отклонение стрелки (прибора), отклонение стрелки на всю шкалу; -automat т тех. автомат (в отличие от полуавтомата); пол¬ ностью автоматизированная машина vollautomatisch а полностью автома¬ тический; -automatisiert а пол¬ ностью автоматизированный Vollautomatisierung / тех. полная автоматизация; -bad п общая [пол¬ ная] ванна (для всего тела); -ball т набивной мяч, литой мяч (напр., для поло, хоккея); -bart т 1. окладистая борода; 2. бородач; -bauer т владе¬ лец крестьянского двора и земельного участка; -beanspruchung / см.. Vollbelastung völlbefahren а (много) плававший (по морю) (о судне) Vollbelastung / тех. полная нагрузка vollberechtigt а 1. полноправный; 2. полномочный, имеющий все пол¬ номочия (zu D на что-л.) völlbereiten vt приготовить, сделать, оборудовать (что-л. полностью) Völl||beschäftigte sub от,/занятый пол¬ ный рабочий день; -beschäftigung / эк. полная занятость vollbesetzt а занятый, полный, пере¬ полненный Völl||besitz: im -besitz seiner Kräfte пол¬ ный сил; -betäubung / мед. полный [общий] наркоз völlbeweglich а вездеходный Völl||bier п нормальное [крепкое] пиво; -bild п 1. полигр. полное очко (лите¬ ры); 2. полигр. иллюстрация на всю страницу; клише на всю полосу; 3. тле. полное изображение, кадр; -binder т стр. стропильная ферма с затяжкой völlblumig а: -er Wein вино с букетом Vollblut п 1. мед. цельная кровь; 2. см. Vollblüter . vollendet völlbluten vt: das Bett - окровавить [за¬ лить кровью] всю постель Vollblüter т -s, = чистокровная ло¬ шадь Völlblutidiot т разг, стопроцентный идиот, кретин vollblütig а 1. полнокровный (тж. перен.); 2. чистокровный (о породе) Vollblütigkeit / = полнокровие; перен. полнокровность Völlblutkonserven [-v-] pl мед. консер¬ вированная цельная кровь Vollblutpferd п см. Vollblüter; -rasse / чистокровная порода (животных) Völlbogen т стр. циркульная арка vollbringen* vt совершать (подвиг), осуществлять; исполнять, завершать, заканчивать (работу); es ist voll¬ bracht! свершилось!, исполнилось! Vollbringer т -s, = совершитель; испол¬ нитель (работы) Vollbringung /= совершение (подвига); осуществление; исполнение, заверше¬ ние (работы) völlbürtig а кровный, родной Völlcamping [-kcmp-] п кемпинг с пол¬ ным обслуживанием (включая па¬ латку) Völl||charter [-tj-] т ком. чартер с предоставлением всего судна для перевозки груза; -dampf: ich muß -dampf machen разг, мне надо торопиться; mit -dampf arbeiten работать с полной нагрузкой [вовсю]; mit -dampf fahren мчаться на всех парах; die Sache geht mit -dampf дело идёт полным ходом; -deck п мор. непрерывная палуба Volldecker т -s, =, Völldeckschiff п полнопалубное [полнонаборное] судно Völidruck т -(e)s физ., тех. полное давление Völldruckanzug т ав. высотный кос¬ тюм [скафандр] полного давления Völle-Fahrt-Signal п мор. сигнал «пол¬ ный ход» Völlegefühl п мед. чувство переполне¬ ния Vollei п цельное яйцо (белок вместе с желтком) völleibig (при переносе voll-leibig) а толстый, полный völlelastisch а полностью эластичный (о ткани, повязке и т. п.) Völlelektrifizierung / полная электри¬ фикация völlelektrisch а полностью электрифи¬ цированный völleltrig: ein -es Kind ребёнок, у которого родители живы vollenden vt завершать, заканчивать; er hat vollendet высок, он скончался Vollender т -s, =, -in / -, -nen завершитель, -ница vollendet I part II от vollenden; II part adj 1. завершённый, законченный; das ist ja ein -er Blödsinn ведь это абсо¬ лютная нелепость [совершеннейшая глупость]; ein -er Bösewicht закончен¬ ный злодей; eine ~е Schönheit идеаль¬
Vollendete 806 Vollmatrose ная [совершенная] красота; j-n vor die ~e Tatsache stellen поставить кого-л. перед совершившимся фактом; bis zum ~en vierzehnten Lebensjahr до пят¬ надцати лет; 2. грам. перфективный; совершенный Vollendete sub т, / опочивший, -шая, покойник, -ница vollends I adv совершенно, совсем, окончательно; die Arbeit war - erledigt работа была совсем [полностью] за¬ кончена; II ср. vollends daß тем более что; vollends wenn тем более [особен¬ но] если; der Kranke fühlte sich wohl, vollends daß [vollends wenn] er aufste¬ hen durfte больной чувствовал себя хорошо, тем более что ему разрешили вставать [особенно если ему разреша¬ ли вставать] Vollendung / ==, -en 1. завершение, окончание; 2. совершенство; etw. in höchster - darbieten исполнить что-л. с блистательным мастерством (об ар¬ тисте) Vollendungsfrist /, Vollendungstermin т срок окончания (напр., работ) vollentfaltet а широко развёрнутый (перен.); die ~е Demokratie полная демократия voller см. voll 11,2 Vollere! f =, -еп невоздержанность, неумеренность; обжорство; чрево¬ угодие; пьянство Völl||erntemaschine /с.-х. (уборочный) комбайн; -eule/разг. забулдыга; осо¬ вевший от пьянства Volleyball <англ.> ['vodi-] т спорт. 1. разг. тж. п волейбол (игра); 2. мяч, отбиваемый с лёта (теннис) Volleyballer <англ.> ['vo:li-] m-s, = во¬ лейболист Volleyballplatz ['vodi-] т волейбольная площадка Völl|fettcreme [-kre:m] f жировой (кос¬ метический) крем völlflüchig а полноправный, голоэдри¬ ческий (о кристалле) Völlform/лингв, полная форма völlführen vt 1. совершать, осуществ¬ лять, выполнять; 2. устраивать, устро¬ ить (скандал) Völlführung / =, -еп осуществление, выполнение völlfüllen vt наполнять (что-л. до краёв) Völlfüllen п -s наполнение Völlflgas п авт. полный газ; -gas geben 1) дать полный газ, пустить на пол¬ ную скорость; 2) разг, удрать, дать тя¬ гу; -gehalt т полный вес; высокая проба; -gehalt einer Münze полноцен¬ ность монеты völl||geländegüngig а сверхповышен¬ ной проходимости (об автомобиле); вездеходный; -genossenschaftlich I а с.-х. полностью кооперированный; das -genossenschaftliche Dorf деревня, где осуществлена полная коллективи¬ зация крестьянских хозяйств; II adv. -genossenschaftlich arbeiten всем се¬ лом работать в производственном ко¬ оперативе; -gepfropft а битком наби¬ тый (von D кем-л., чем-л.); -gestopft см. vollgepfropft; -getankt а полно¬ стью заправленный (горючим), с пол¬ ными баками Völl||gewalt / полная [абсолютная] власть; -gewicht п полный вес; -gewinn т полная прибыль völlgießen* vt наливать доверху [до краёв], наполнять (сосуд) vollgültig а полноценный; полный, действительный (напр., о праве на что-л.); достоверный; ein -er Anspruch законные [обоснованные] претензии; ein -er Beweis веское дока¬ зательство; -er Ersatz полноценный заменитель, эквивалентная замена Völlgültigkeit / = полноценность; до¬ стоверность, действительность Völigummi||luftkammerreifen т авт. полумассивная шина, шина эластик; -reifen т массивная шина Völlguß т 1. мед. полное обливание (всего тела); 2. мет. сплошная от¬ ливка völlhaltig а высокопробный (о ме¬ талле) völlhauen* vt. j-m den Buckel [das Fell, die Hucke, die Jacke] - фам. избить, вздуть кого-л., намять бока кому-л. Völl||häuer т опытный горнорабочий [забойщик]; -heim п детский дом völlholzig а лес. полнодревесный Völl||holzigkeit / = лес. полнодре- весность; -hub т тех. полный ход; -idiot т законченный идиот, круглый дурак völlig I а полный, совершенный, окон¬ чательный; II adv полностью, совер¬ шенно; es ist - falsch в корне неверно, совершенно неправильно völl||inhaltlich а: ~е Zustimmung полное одобрение (текста, содержания чего-л.); -jährig а совершеннолетний; -jährig werden достигнуть совершен¬ нолетия Volljährigkeit / = совершеннолетие Völljährigkeits|erklärung / определе¬ ние суда о признании лица совершен¬ нолетним Völljurist т юрист, имеющий пол¬ ную профессиональную подготовку (с правом занятия судебных долж¬ ностей) Völl||kanalisation /1. полное канализо- вание (города); 2. гидр, полное шлю¬ зование реки; -karosserie / авт. полностью закрытый кузов Völlkaufmann т (юридически) само¬ стоятельный коммерсант Völl||kerf т имаго (половозрелое насеко¬ мое); -kettenfahrzeug п гусеничная машина; -klang т (полнозвуч¬ ность Völlklimaanlage / 1. установка [систе¬ ма] круглогодичного кондициониро¬ вания воздуха; 2. установка [система] полного кондиционирования воздуха по всем параметрам комфортности vollklimatisiert а стр. оборудованный установкой искусственного климата (о помещении) Vollklimatisierung /1. круглогодичное [полное] кондиционирование возду¬ ха; 2. полное кондиционирование воз¬ духа, кондиционирование воздуха по всем параметрам комфортности Vollkomfort [-ko:mzfo:r] т полный ком¬ форт; mit - со всеми удобствами vollkommen (vollkommen) I а 1. пол¬ ный, совершенный; er ist (noch) ein -es Kind он (ещё) сущий ребёнок; 2.: der Anzug ist recht - костюм широк [свободен]; II adv совершенно, вполне Vollkommenheit/“, -еп совершенство Vöilkonserven [-van] pl пищ. стерили¬ зованные (баночные) консервы Völlkorn|brot п хлеб из муки грубого помола с отрубями; хлеб из расплю¬ щенных (немолотых) зёрен, хлеб «здоровье» Völl||kraft / расцвет сил; er starb in der -kraft seiner Jahre [mitten in seiner -kraft] он умер в расцвете лет [сил]; -kreis т (полный) круг Völlkreisfllaterne / фонарь с круговым освещением; -licht п круговой свет völl||kristallinisch а полнокристалличе¬ ский; -kronig а с густой кроной (о де¬ ревьях) Völl|kunststoffkarosserie / авт. пласт¬ массовый кузов, кузов, изготовлен¬ ный полностью из пластиков völlmachen vt 1. наполнять; 2. фам. наложить (куда-л.) Vollmacht /=, -еп (сокр. Vollm.) полно¬ мочие; доверенность; die in gehöriger Ordnung und gebührender Form befun denen -en полномочия, найденные в полном порядке и должной форме (формула дипломатических докумен¬ тов); Erteilung der - выдача доверен¬ ности (кому-л.); eine - ausstellen вы¬ дать полномочия (документ); -еп erteilen [geben] давать [предостав¬ лять] полномочия; die - überschreiten превысить полномочия; -en vorlegen предъявлять полномочия [мандат]; in - (сокр. i. V, I. V.) по уполномочию; in - zeichnen подписать по уполномо¬ чию; mit gehörigen -en versehen снаб¬ дить необходимыми полномочиями Völlmachtflgeber т юр. доверитель; -Inhaber т уполномоченное лицо; -schein т, -urkunde/доверенность Völlmassage [-30]/общий массаж völlmast adv. - flaggen мор. поднять флаг до места Völlmast I т мор. мачта с полным вооружением Völlmast II/с.-х. 1. обильный урожай плодокорма (напр., жёлудей); 2. пол¬ ный откорм Völl||matrose т опытный [бывалый, старослужащий] матрос; матрос I клас¬ са (торгового флота); -mauer / стр. стена из кладки с перевязкой; -mauerwerk п стр. массивная камен¬ ная кладка
vollmechanisieren 807 Volskisch völlmechanisieren vt полностью меха¬ низировать völlmechanisiert [-Q-] а полностью механизированный Völl||mechanisierung f полная механи¬ зация; -milch/цельное молоко; -mit- glied п полноправный член (какой-л. организаций); -mond т 1. полнолу¬ ние; 2. шутл. лысина Völlmondgesicht п лицо, круглое как луна vollmontiert а: -es Gebäude стр. полно¬ сборное здание Völlmotorisierung / полное насыщение автотранспортом (о городе, районе) vollmundig а полноценный во вкусо¬ вом отношении (о вине) Vollnarkose / общий наркоз; in - под общим наркозом Vollöl п пищ. нерафинированное масло völlortsfest а стационарный (о техни¬ ческой установке) Vollpappe /плотный картон Vollpension [-parjzzio:n и -pcn„zio:n] / =, -еп полный пансион, содержание на полном довольствии völlflpfropfen vt набивать (до отказа); -qualmen, -rauchen vt разг, нады¬ мить, начадить; накурить (в комнате) Vollraffinat п рафинированное масло, полностью лишённое вкуса и запаха Vollrausch т см. Volltrunkenheit völlreif а с.-х. полноспелый Vollreife / с.-х. полная спелость; -reifen см. Vollgummireifen; -rohr п воен, ствол-моноблок; -saat / лес., с.-х. сплошной посев vollsaftig а (очень) сочный Vollscheibe / тех. 1. рабочий шкив; грузовой шкив; 2. сплошной диск völlschenken vt налить до краёв, на¬ полнить (стакан, бокал) Völlschiff п корабль (парусник), полно¬ парусное судно vollschlagen* vt 1. туго [до отказа] на¬ бивать (что-л. чем-л.); sich (D) den Bauch - груб, набить себе брюхо; 2. мор. накрыть волной, залить (палу¬ бу); ein Boot schlägt voll лодку захлёс¬ тывает, лодка наполняется водой vollschlank а статный; sie hat eine ~е Figur у неё статная фигура; она в теле völlschreiben* vt заполнить, написать (напр., целую страницу) Völl||schritt т спорт, полный шаг; -schule/полная средняя школа (да¬ ющая право на поступление в вуз); -Sitzung/пленарное заседание vollsohlig а: - auftreten тяжело ступать (опираясь на всю ступню) Völl||spiegel т выпуклое зеркало; -spüldamm т намывная плотина; -spur/ж.-д. нормальная широкая ко¬ лея vollspurig а ж.-д. имеющий нормальную широкую колею, ширококолейный vollständig I а полный, окончательный, совершенный; die ~е Abrüstung пол¬ ное разоружение; II adv совершенно, вполне Vollständigkeit / = полнота, точность (напр., данных); законченность; der - halber ради [для] точности [полноты] Völlständigkeits|anspruch т претен¬ зия на исчерпывающую полноту [на точность, на законченность] Vollstein т стр. массивный блок völlstock: - flaggen мор. поднять флаг до места völlstopfen vt набивать (до отказа) vollstreckbar а юр. подлежащий ис¬ полнению; ein -es Gerichtsurteil под¬ лежащее исполнению судебное поста¬ новление Vollstreckbarkeit/” юр. допустимость исполнения судебного постановления vollstrecken vt юр. приводить в испол¬ нение (приговор); ein Urteil - приво¬ дить в исполнение приговор [реше¬ ние суда] Vollstrecker т -s, = юр. исполнитель Vollstreckung / =, -еп (сокр. Vollstr.) приведение в исполнение (приговора) Völlstreckungs||beamte sub т судеб¬ ный исполнитель; -befehl т юр. исполнительный лист; -klausel / исполнительная надпись суда [нота¬ риуса] (на документе); -titel pl юр. ' исполнительные документы; -urteil п постановление суда об исполнении решения суда другой страны Völlstudent т студент, проходящий полный курс обучения Völlstufe / лингв, полная [нередуциро¬ ванная] ступень vollsynthetisch а текст, полностью синтетический, полностью из синте¬ тического волокна Volltakelschiff п судно с полным парусным вооружением Völltaucher т старший водолаз Völltext т полный текст (чего-л.) volltönend, völltönig а полнозвучный Völltransistorgerät п прибор, выпол¬ ненный полностью на транзисторах volltransistoriert а (выполненный) полностью на транзисторах Volltransistor-Super т супергетеро¬ динный приёмник на транзисторах Volltreffer т 1. воен, прямое попада¬ ние; 2. попадание в корзину без каса¬ ния кольца (баскетбол); 3. перен. уда¬ ча, успех; das neue Erzeugnis war ein -treffer новое изделие получило пол¬ ное одобрение; -trunkenheit/полное опьянение; мед. юр. опьянение пато¬ логическое vollügen* (при переносе voll-lügen) vt: j-m die Hucke [die Jacke] - фам. на¬ врать кому-л. с три короба Völlflumbruch т с.-х. сплошная вспаш¬ ка; -Verpflegung / полное довольст¬ вие; -versammlung/пленум; пленар¬ ное заседание; общее собрание; die -Versammlung der UNO Генеральная ассамблея ООН; -versatz т горн. полная закладка; -verschlußlaut см. Verschlußlaut; -waise / круглый [круглая] сирота; -wand / стр. мас¬ сивная стена Vollwandtür/стр. массивные двери vollwangig а круглощёкий, полноли¬ цый, с пухлыми щеками völlwaschbar а хорошо стирающийся (о ткани́) V6llwasch||maschine / универсальная стиральная машина; -mittel п уни¬ версальное моющее средство Völlwegflgleichrichter т радио двухпо- лупериодный выпрямитель; -gleich- richtung / радио двухполупериодное выпрямление vollwertig а полноценный Vollwertigkeit / = полноценность Völlwertnahrung / полноценное питание vollwichtig а 1. полновесный; 2. досто¬ верный vollzählig I а полный (о численном со¬ ставе); комплектный; II adv в полном составе; полностью Vollzähligkeit / = полный состав; ком¬ плект völlzeichnen vt заполнить рисунками, изрисовать (лист бумаги) Völlzeitschule / школа с полным учеб¬ ным днём (с недельной нагрузкой около 30 часов) vollziehen* I vt 1. совершать, осуществ¬ лять; приводить в исполнение (напр., приговор); die Ehe - заключить брак; 2. исполнять (поручение); II sich - происходить, протекать; das alles vollzog sich sehr rasch всё это про¬ изошло очень быстро vollziehend Ipart Iот vollziehen; Ilpart adj: ~e Gewalt исполнительная власть Vollzieher m -s, =, -in /=, -nen исполни¬ тель, -ница (напр., приговора, поруче¬ ния) Vollziehung / =, -еп осуществление; приведение в исполнение Vollzug I т ж.-д. полносоставный поезд Vollzug II т ~(e)s выполнение, исполне¬ ние (напр., приговора, поручения); zum ~ bringen, in ~ setzen привести в ис¬ полнение Vollzugsausschuß т исполнительный комитет; -gewalt / исполнительная власть; -organ п исполнительный орган Volontör <фр> [volä-] т -s, -е 1. добро¬ волец; волонтёр; 2. ученик [подмас¬ терье, помощник], работающий без вознаграждения Volontörassistent [volä-] т сверхштат¬ ный ассистент Volontörin [volä-] / =, -nen ученица [помощница], работающая без возна¬ граждения volontieren [volä-] vi 1. идти добро¬ вольцем; вызваться добровольно; 2. работать без вознаграждения Volsker [v-] pl (sg Volsker m -s) ucm. вольски (ед. вольск) (племя в Древней Италии́) volskisch [v-] а Вольский, относя¬ щийся к вольскам Volskisch [v-] п = и -s, Völskische sub п лингв, ист. Вольский язык
Volt 808 УОН Volt [v-] n = и -(e)s, = (знак V) вольт (единица измерения электродвижу¬ щей силы или электрического напря¬ жения) Volta I <ит.> [v-] / = вольта (танец в 16-17 вв.) Volta II [v-] 1. т = и -sp. Вольта; 2. п -s Верхняя Вольта (государство в Аф¬ рике) Voltairianer [vodtcri-] т -s, = вольтерья¬ нец voltairisch [vo:l'te:-] а от собств. вольтеровский völta]isch [v-] а от собств. физ. вольтов; гальванический Volta]isch [v-] а физ. Вольтов, откры¬ тый Вольтой Voltameter [v-] п -s, = эл. вольтаметр Voltampere [vo:ltam'pc:r] п = и -s, = (знак VA) вольт-ампер (единица измерения полной мощности электри¬ ческой цепи) Volte <фр.> [v-] / =, -n 1. вольт, пово¬ рот (конный спорт); 2. вольт (фехто¬ вание); 3. карт, вольт, подтасовка, передёргивание; die ~ schlagen пере¬ дёрнуть карту (тж. перен.); 4. см. Volta I Voltenschläger [v-] т -s, = шулер Volteschlagen [v-] n -s шулерство, шулерский приём volti'eren [v-] vi вольтировать, делать резкие повороты (фехтование, кон¬ ный спорт) Voltige [vod'ti^a] f =, -п см. Voltigieren Voltigereiter [vod'ti^a-] m, Voltigeur <фр.> [vo:ltf30:r] m -s, -e вольтижёр voltigieren [vodti/i:-] vi вольтижиро¬ вать Voltigieren [vodti/i:-] n -s вольтижи¬ ровка (конный спорт) Voltmesser [v-] m, Voltmeter n -s, = эл. вольтметр volübel <лат> [v-] а быстрый, по¬ движный; ловкий Volubilität [v-] f = подвижность; жи¬ вость, лёгкость; ловкость Volumjeinheit [v-] / единица объёма Volumen [v-] п -s, = и ..mina 1. (знак V) физ. объём; 2. (сокр. vol.) том, книга; свиток Volümen||einheit [v-] см. Volumeinheit; -prozent п (сокр. Vol.-%) объёмный процент; -Verpackung / ком. расфа¬ совка Volumeter [v-] п -s, ш волюметр (при¬ бор) Volumetrie [v-] / = хим. объёмный анализ, волюмометрия volumetrisch [v-] а физ. волюметриче¬ ский Volümgewicht [v-] п физ. объёмный вес voluminös [v-] а 1. объёмистый; ~ег Schnitt eines Mantels свободный по¬ крой пальто; 2. многотомный; eine ~е Fortsetzungsgeschichte ирон, объёмис¬ тый роман с продолжениями; 3. мас¬ сивный; 4. толстый, плотный (напр., о картоне); объёмный (напр., о ткани) Volüm||prozent [v-] см. Volumenprozent; -teil т физ. объёмная часть Voluntarismus [v-] т = филос. волюнта¬ ризм Voluntarist [v-] т -еп, -еп филос. волюн¬ тарист, последователь волюнтаризма voluntaristisch [v-] а филос. волюнта¬ ристический Volute [v-] / =, -n apxum. волюта, зави¬ ток Volütenkapitell [v-] n apxum. волютная [ионическая] капитель Volvox ['vo:lvo:ks] / =, ..vozen биол. вольвокс Volvulus [vodvu-] m =, ,.li мед. заворот кишок vom = von dem (сокр. v.) Vomblättlesen n чтение с листа (нот) Vomhundertsatz m процентное отно¬ шение vomieren [v-] vi мед. рвать, срыгивать; er vomiert его рвёт Vomitio <лат> [v-]/= рвота Vomitiv [v-] n -s, -e, Vomitivum [vomi- 'ti:vum] n -s, ..va, Vomitörium [v-] n -s, ..rijen фарм. рвотное (средство) Vömitus <лат.> [v-] m = см. Vomitio Vomtausendsatz m соотношение, вы¬ раженное в тысячных долях von prp (D) 1. (указывает на исходный пункт в пространстве) из, от, с; der Zug kommt ~ Berlin поезд идёт из Бер¬ лина; ~ der Stadt (her) kommen идти из [со стороны] города; ich komme ~ der Großmutter я иду от бабушки; ~ Berlin nach München из Берлина в Мюнхен; - Leipzig bis Hamburg от Лейпцига до Гамбурга; er ist fünf Jahre ~ (zu) Hause weg разг, он пять лет не был дома; der Wind weht ~ Norden ветер дует с севера; vom Berge steigen спускаться с горы; - Haus zu Haus из дома в дом; ~ Stadt zu Stadt из города в город; ~ Mund zu Mund из уст в уста; weit ~ Berlin entfernt нахо¬ дящийся далеко от Берлина; zehn Kilometer ~ der Stadt entfernt в десяти километрах от города; rechts vom Fenster справа от окна; vom Kopf bis zu den Füßen, - Kopf bis Fuß с головы до ног; vom Scheitel bis zur Sohle с го¬ ловы до пят; ~ Stufe zu Stufe постепен¬ но; ~ außen снаружи; ~ innen изнутри; ~ dort оттуда; ~ hier отсюда; ~ vorn спереди; ~ hinten сзади; ~ links слева; - rechts справа; ~ oben сверху; ~ unten снизу; - Seiten со стороны; ~ jenseits des Meeres из-за моря; ~ weitem изда¬ ли; - nah und fern отовсюду; ~ woher? разг, откуда?; ~ wo? откуда?, с какого места?; 2. (указывает на исходный момент во времени) с, от; ~ Anbeginn der Welt спокон веков, с сотворения мира; ~ Anfang bis (zu) Ende с [от] на¬ чала до конца; vom Morgen bis zum Abend с утра до вечера; Sprechstunde ~ acht bis zehn (Uhr) приём с восьми до десяти (часов); - morgens bis mit¬ ternachts с утра до поздней ночи; - Fall zu Fall от случая к случаю; - Stunde zu Stunde с часу на час; час от часу; ~ Zeit zu Zeit время от времени; das Gesetz vom 15. Mai закон от 15 мая; ein Brief vom 20. d. M. [dieses Monats] письмо от 20-го числа сего месяца; ein Brief ~ gestern [heute] вчерашнее [се¬ годняшнее] письмо; ~ vornherein зара¬ нее; ~ neuem снова; 3. (указывает на устранение или удаление чего-л.) с, от; die Teller vom Tisch wegnehmen убрать тарелки со стола; einen Zweig vom Baum brechen отломить ветку от дере¬ ва; etw. (nicht) ~ der Stelle bringen (не) сдвинуть с места; weiche ~ mir! отойди от меня!; j-n ~ einer Last befreien освободить кого-л. от ноши; etw. - sich werfen сбросить с себя что-л.; sich ~ seiner Frau scheiden lassen разво¬ диться с женой; ich kann nicht ~ ihm lassen я не могу оставить его; ich komme nicht los ~ ihm я не могу изба¬ виться от него; sich (D) etw. vom Halse schaffen избавиться от чего-л.; ~ Sinnen kommen сойти с ума, обезуметь; bist du denn ~ Sinnen! в уме ли ты!; keinen Ton - sich geben не изда¬ вать ни звука; Erholung ~ der An¬ strengung отдых после напряжения (сил); frei ~ Schulden свободный от долгов; Art läßt nicht ~ Art поел. = яб¬ локо от яблони недалеко падает; 4. (указывает на происхождение кого-л., чего-л., на источник чего-л.) из, от, у, с; er ist ~ München он из Мюнхе¬ на; er ist vom Dorf [vom Lande] он из деревни [из провинции]; er ist Berliner ~ Geburt он уроженец Берлина; er stammt ~ hier он родом отсюда; er stammt ~ guten Eltern он происходит из хорошей семьи; er ist ~ Adel он дво¬ рянского происхождения [из дворян]; Marmor ~ Carrara каррарский мрамор, мрамор из Каррары; etw. ~ zu Hause mitbringen взять с собой что-л. из до¬ му; vom Original abschreiben списать с оригинала; einen Brief - seinem Freund bekommen получить письмо от своего друга; sich (D) von j-m ein Buch ausleihen взять у кого-л. на вре¬ мя книгу; ~ j-m hören слышать от ко¬ го-л.; ~ j-m etw. lernen научиться у кого-л. чему-л.; was wollen Sie - mir? что вам от меня нужно?; ~ j-m Gehorsam verlangen требовать от ко¬ го-л. послушания; das kommt vom Hochmut причиной (э)тому (являет¬ ся) высокомерие; ~ ganzem Herzen от всего сердца; - Herzen lieben любить всем сердцем [всей душой]; ~ Herzen gern ото всей души; ich kenne ihn bloß ~ Ansehen я знаю его только в лицо; ~ ungefähr невзначай, случайно; - selbst само собой; 5. (сокр. v.) (перед фами¬ лиями лиц дворянского происхожде¬ ния) фон; Herr ~ Buckowitz господин фон Буковиц; Eduard ~ Winterstein Эдуард фон Винтерштейн; er ist ein Herr »von« разг, он дворянин [дво¬ рянского происхождения]; ein Herr »von und zu« разг. 1) настоящий арис¬
von 809 von тократ, представитель родового и по¬ местного дворянства; 2) шутл. насто¬ ящий аристократ, настоящий «фон- -барон»; er schreibt sich »von« разг, он дворянин (букв, пишет свою фами¬ лию с частицей «фон»); 6. (указывает на часть от целого) из; (сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. родительным паде¬ жом соответствующего существи¬ тельного): er nahm ~ den angebotenen Büchern nur eins он взял из предло¬ женных книг только одну; er aß - den Äpfeln он поел яблок; ich will - diesem Wein trinken я хочу выпить этого ви¬ на; ~ Lehrern waren anwesend... из учи¬ телей присутствовали...; er ist auch ~ der Partie разг, он тоже с нами, он то¬ же участник (нашей) экскурсии; eine Art - Kalk вид извести; der letzte Rest ~ Mut остаток мужества; er ist ~ der Art, der man vertrauen kann он из тех, кому можно доверять; eine Gruppe - Schülern группа учеников; viele ~ meinen Freunden многие из моих дру¬ зей; der größte - allen самый высокий из всех; das beste ~ allem war... лучше всего было...; jeder ~ uns каждый из нас; keiner ~ ihnen ни один из них; ein Muster ~ Abgeordnetem, ein Muster ~ einem Abgeordneten образцовый депу¬ тат; sie ist ein Teufel ~ (einem) Weib разг, чёрт, а не женщина!; настоящий чёрт в юбке!; ein armer Teufel ~ Hund бедная собака; ein Schurke ~ einem Bedienten! проходимец, а не слуга!, мошенник в ливрее!; das ist Bein ~ meinem Bein und Fleisch - meinem Fleisch библ, это кость от моей кости и плоть от моей плоти; 7. (указывает на материал, из которого сделан пред¬ мет) из; (сочетание его с существи¬ тельным переводится на русский язык тж. прилагательным): der Ring ist ~ Gold кольцо из золота, кольцо золо¬ тое; ein Einband ~ Leder кожаный пе¬ реплёт; ein Tisch ~ Eichenholz дубо¬ вый стол; 8. (указывает на размеры, объём и т. п.) в; ein Betrag ~ hundert Euro сумма в сто евро; zu einem Preis - 50 Euro für ein Kilo verkaufen продать по цене 50 евро за кило; ein Buch ~ fünfhundert Seiten книга в пятьсот страниц; eine Fahrt ~ zehn Stunden де¬ сять часов езды; ein Mann - fünfzig Jahren мужчина пятидесяти лет; eine Stadt ~ 20000 Einwohnern город в 20000 жителей; ein Tisch - drei Meter Länge стол длиной в три метра; ein Weg ~ 50 Kilometern путь (дли¬ ной) в 50 километров; ein Berg - beträchtlicher Höhe гора значитель¬ ной высоты; 9. (указывает на наличие определённого свойства, качества) с; (сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. ро¬ дительным падежом, соответству¬ ющего существительного): ein Mann - Charakter человек с характером; ein Mann ~ Bildung образованный чело¬ век ein Mann ~ Geschmack человек со вкусом; ein Mann - Verdiensten че¬ ловек с заслугами; ein Mann - Geburt человек знатного рода; er ist Arzt ~ Beruf он врач по профессии; ein Mann ~ hohem Wuchs мужчина [человек] высокого роста; sie ist klein ~ Statur она маленького роста [миниатюрного телосложения]; sie ist ~ brauner Hautfarbe у неё смуглая кожа; ein Kleid ~ heller Farbe светлое платье, платье светлых тонов; ein Gemälde - hoher Schönheit полотно [картина] большой красоты; eine Ware - beson¬ derer Güte товар особого [особенно высокого] качества; eine Sache ~ Bedeutung важное [значительное] дело; eine Frage ~ großer Wichtigkeit вопрос большой важности; nichts - Belang ничего важного [значительно¬ го]; die Sache ist nicht - Dauer (это) дело продлится недолго; это (весьма) непродолжительное дело; ~ bleibender Wirkung sein иметь продолжительное действие [продолжительный эф¬ фект]; - Nutzen sein быть полезным, пойти на пользу; ~ Vorteil sein быть выгодным; 10. (указывает на ис¬ точник или носителя действия, на причину определённого состояния; сочетание его с существительным переводится на. русский язык б. ч. творительным падежом соответ¬ ствующего существительного): ег wird - allen geliebt он любим всеми; der Baum ist vom Sturm umgerissen worden дерево повалено бурей; ~ Kum¬ mer gebeugt согбенный горем; ich lasse mich nicht - ihm leiten я не позволю, чтобы он распоряжался мною; er ist müde ~ der Arbeit он утомлён работой, он устал от работы; er ist heiser vom Schreien он охрип от крика; 11. (указывает на авторство, принад¬ лежность кому-л., чему-л.; сочетание его с существительным переводится на русский язык б.ч. родительным па¬ дежом соответствующего существи¬ тельного): ein Gedicht ~ Schiller стихотворение Шиллера; ein Gemäde - Dürer картина Дюрера; »Faust« ~ Goethe «Фауст» Гёте; die Straßen ~ Berlin улицы Берлина; der König ~ England король Англии; das Rathaus - Leipzig лейпцигская ратуша; die Schwester - meinem Vater разг, сестра моего отца; ein Bekannter ~ mir мой знакомый, один из моих знакомых, das ist nicht schön ~ Ihnen это некраси¬ во с вашей стороны; es war eine Frechheit ~ ihm с его стороны это была дерзость; er ist vom Fach он спе¬ циалист; 12. (сочетание его с сущест¬ вительными синонимично форме роди¬ тельного падежа существительного и употр. при отсутствии артикля; служит тж. для выражения связи между сушрствителъными и неизме¬ няемыми частями речи; переводится на русский язык родительным паде¬ жом соответствующего существи¬ тельного): eine Menge ~ Menschen масса [толпа] людей; die Liebe ~ Millionen любовь миллионов людей; ein Bewohner ~ Leipzig житель Лейпцига; die Belagerung ~ Paris осада Парижа; die Ausführung ~ Arbeiten выполнение работ; die Ausgabe ~ Geld расходование денег; die Bearbeitung ~ Land обработка земли; die Zufuhr ~ Fleisch подвоз мяса; das Ende vom Liede ирон, конец [исход] дела; der Gebrauch ~ »durch« употребление »durch«; die Frau ~ heute современная женщина; 13. (указывает на предмет речи, мысли, восприятия) о; ~ j-m, ~ etw. (D) sprechen [erzählen, schrei¬ ben] говорить [рассказывать, писать] о ком-л., о чём-л.; der kann ~ Glück sagen он может радоваться; ich weiß - diesem Vorfall я знаю об этом случае; ich will ~ dir nichts (mehr) wissen я не желаю [не хочу] (больше) тебя знать; ich habe ~ ihm gehört я слыхал о нём; das Märchen ~ [vom] Rotkäppchen сказка о Красной Шапочке; die Lehre - den bedingten Reflexen учение об ус¬ ловных рефлексах; eine Vorstellung ~ einer Sache представление о какой-л. вещи; □ (двойные предлоги с первым компонентом) von (указывают боль¬ шей частью на исходный пункт в про¬ странстве и во времени); von... ab с; von jetzt ab с настоящего времени, от¬ ныне; von da ab оттуда, от [с] того ме¬ ста; von... ап с, от; начиная от; von dieser Zeit ап с этого времени; vom 1. September ап (начиная) с первого сентября; von heute ап с сегодняшнего дня; отныне; von jetzt ап с настоящего времени; отныне; von nun ап отныне, теперь; von zehn Jahren an с десяти лет; von Stund an с этого момента; von Anfang an с самого начала, сначала; von hier an (начиная) отсюда; vom zweiten Stock an начиная с третьего этажа, от третьего этажа (и выше); von Kindheit ап с детства; von... auf с; von Jugend auf с юношеских лет; von klein [Kindheit] auf с детства; von... aus из, от, c; von diesem Punkte aus из [от] этой точки; von da aus оттуда, от [с] того места; vom Flugzeug aus с са¬ молёта; vom Fenster aus из окна; von Haus aus 1) с детства; 2) по происхож¬ дению; потомственный; von Grund aus falsch в корне неверно; von mir aus(...) я не возражаю/...), пусть...; von... her из, от; von Leipzig her из Лейпцига, от Лейпцига; von alters her издавна; von... herab с, сверху; etw. von der Kanzel herab predigen проповедовать что-л. с кафедры (церковной); von Seiten (G) со стороны; von Seiten der Regierung со стороны правительства; von... wegen по; von Rechts wegen по праву; von Amts wegen по должности, по долгу службы; von Staats wegen государственной властью; von wegen (G и D) уст., диал. из-за, ради;
Vonbordgehen в отношении, относительно; von wegen der Kinder из-за [ради, относи¬ тельно] детей; von wegen dem Sohn из- за [ради, относительно] сына; о́ von wegen! разг, ни в коем случае Vonbordgehen п -s мор. сход [увольне¬ ние] на берег voneinander pron rez друг от друга; друг о друге; - erhalten получить друг от друга; etw. - erfahren узнать что-л. друг о друге vonnöten а präd необходимый; - sein быть необходимым vonstatten adv вперёд, дальше; gut - gehen хорошо [удачно] проходить [совершаться, протекать] vontäg adv н.-нем. сегодня vor [fo:r] Iprp 1. (D) (указывает на ме¬ стонахождение (где?)) перед; ~ dem Hause liegen быть расположенным пе¬ ред домом; vor dem Tor stehen стоять перед воротами [у ворот, за ворота¬ ми]; sie stand vor ihm она стояла перед ним; vor dem Walde umkehren свер¬ нуть перед лесом в сторону; zwei Kilometer ~ der Stadt в двух километ¬ рах от города; kurz - der Stadt перед самым городом; der Feind stand - der Stadt неприятель стоял под городом [у ворот города]; - dem Winde segeln плыть с попутным ветром; - j-m den Hut abnehmen снять шляпу перед кем-л.; ~ Gericht sprechen говорить перед судом; - j-m reden выступать перед кем-л.; etw. ~ Zeugen bestätigen подтвердить что-л. перед свидетеля¬ ми; - sich selbst перед самим собой; - Gott перед Богом; er hat kein Geheimnis - mir у него нет от меня ни¬ каких тайн; ~ der Nase разг, под самым носом; es wird mir schwarz - den Augen у меня темнеет в глазах; sein Ziel ~ Augen haben иметь цель перед глаза¬ ми; - einer Entscheidung stehen стоять перед необходимостью принять реше¬ ние; 2. (А) (указывает на направление (куда?)) перед; sich - das [разг, vors] Haus setzen сесть перед домом; - das Tor gehen выйти за ворота; sie stellte sich ~ ihn она встала перед ним; bis kurz - die Stadt fahren подъехать к са¬ мому городу; der Feind zog ~ die Stadt неприятель подошёл к городу; die Pferde ~ den Wagen spannen запрячь лошадей в повозку; j-m eine Kugel - den Kopf schießen прострелить кому-л. голову; das Schiff geht - Anker, das Schiff wird - Anker gelegt судно становится на якорь; die Sache kommt - Gericht дело передаётся в суд [будет рассматриваться в суде]; etw. - sich hin brummen бормотать что-л. про се¬ бя; 3. (D) (указывает на время) до..., тому назад, перед; ~ Sonnenaufgang до восхода солнца; - dem Krieg до войны; - der Stunde до урока; - Ostern перед Пасхой; - unserer Zeitrechnung (сокр. V. u. Z.) до нашей эры; fünf Tage - seinem Urlaub за пять дней до (его) отпуска; ~ zwei Jahren два года тому 810 назад; - (vielen) Jahren много лет тому назад; heute - einem Jahr ровно год тому назад; - acht Tagen неделю тому назад; - Ablauf von drei Tagen kann die Antwort nicht eintreffen ответ может прийти не ранее, чем по истечении трёх дней; zehn Minuten - fünf без де¬ сяти (минут) пять; nicht - sieben не раньше семи; - alters, - Zeiten в стари¬ ну, в (старо)давние времена; ~ der Zeit ergrauen преждевременно поседеть; - meiner Zeit 1) когда меня ещё не бы¬ ло на свете; 2) разг, когда меня здесь (напр., на заводе) ещё не было; 4. (D) (указывает на состояние, чувство, испытываемое по отношению к кому-л., к чему-л. и на действие, совершаемое по отношению к кому-л., к чему-л.) перед, к, от; Furcht [Angst] ~ j-m, ~ etw. haben испытывать страх перед кем-л., перед чем-л.; sich ~ j-m, - etw. fürchten бояться кого-л., чего-л.; mir ist bange ~ ihm я боюсь его; sich ~ etw. entsetzen ужасаться чему-л.; sich - etw. ekeln испытывать отвращение к чему-л.; Achtung - j-m haben испытывать ува¬ жение к кому-л.; Achtung - dem Gesetz уважение перед законом; Be¬ wunderung ~ seinem Talent восхище¬ ние его талантом; - j-m fliehen бежать [спасаться] от кого-л.; Schutz - etw. finden найти защиту от чего-л.; Ruhe - etw. finden успокоиться в отно¬ шении чего-л.; ~ etw. warnen предосте¬ регать от чего-л.; 5. (D) (указывает на причину) от; - Kälte zittern дрожать от холода; ~ Hunger sterben умереть от голода [с голоду]; - Angst beben дрожать от страха; - Freude weinen плакать от радости; - Scham erröten покраснеть от стыда; - Neid erblassen побледнеть от зависти; - Sorge [vor Kummer] ganz blaß aussehen поблед¬ неть от забот [от горя]; - Schmerz die Zähne zusammenbeißen стиснуть зубы от боли; - Wut platzen лопнуть от зло¬ сти; er sieht den Wald - (lauter) Bäumen nicht погов. он из-за деревьев не видит леса; 6. (D) (указывает на преимущество, превосходство) перед; einen Vorzug [Vorrang] - j-m haben иметь какое-л. преимущество, перед кем-л.; er hat nichts - ihnen voraus у него нет никаких преимуществ пе¬ ред ними; ich liebe ihn - allen anderen я люблю его больше всех других; - allem, ~ allen Dingen прежде всего; die Pflicht steht - dem Vergnügen = де¬ лу время, потехе час; Gnade - Recht ergehen lassen сменить гнев на ми¬ лость; 7. (указывает на последова¬ тельность) за; Schritt - Schritt шаг за шагом; II adv. ~! вперёд!; nach wie - по-прежнему; da sei Gott ~! разг. упаси боже! vor" отд. преф, гл., указывает 1. (на нахождение впереди чего-л., перед чем-л.)\ vorlaufen забегать вперёд; vor¬ dringen проникать вперёд; продвигать¬ ся; vorbauen (по)строить (перед чем-л.); vorankommen 2. (на предшествование чему-л.; пред¬ упреждение чего-л.): vorahnen предчув¬ ствовать; vorgehen предшествовать; vorbeugen предотвращать; предупреж¬ дать (ошибку); 3. (на осуществление действия в присутствии кого-л., напоказ, для обучения): vorlesen читать вслух; vormachen показывать, как делать; vorspielen сыграть; 4. (на пре¬ обладание, предпочтение чего-л.): vorgreifen превосходить, опережать; vorwiegen преобладать; vorziehen пред¬ почитать vor|äb adv прежде всего, сначала Vorabdruck т -s, ..drucke предвари¬ тельное опубликование (отрывков из произведений до выхода отдельным изданием) Vorabend т -s, -е канун; ат - накануне, в канун Vorabinformation f инф. сигнальная информация Vorabschuß-Sterilisation f стерилиза¬ ция (космического аппарата) перед стартом Vorabstimmung f радио предваритель¬ ная настройка Vörahn т -еп, -еп см. Vorfahr vörahnen vt предчувствовать Vorahnung/“, -еп предчувствие Vöralarm т -(e)s, -е оповещение [предупреждение] о подаче сигнала тревоги Vöralpen pl предгорье Альп vor alters adv в старые [давние] вре¬ мена voralthochdeutsch а лингв, додревне- верхненемецкий, относящийся к до- письменному периоду истории не¬ мецкого языка voran adv 1. впереди, во главе; j-m - sein идти впереди, быть первым; 2. вперёд; о́ immer langsam ~! поел. = тише едешь, дальше будешь! voran" отд. преф, гл., (указывает): 1. (на то, что действие осуществля¬ ется впереди какого-л. объекта): vor¬ angehen идти впереди [во главе]; предшествовать; 2. (на продвижение вперёд): vorankommen продвигаться, двигаться вперёд (тж. перен.) vorän||bringen* vt двигать вперёд; die Kultur -bringen развивать культуру; Führen vt перен. двигать вперёд, развивать; ~geh(e)n* vi (s) 1. идти впереди, идти во главе; mit gutem Beispiel -gehen подавать (хороший) пример; 2. (D) предшествовать (чему-л.); 3. перен. продвигаться; die Arbeit geht gut voran работа идёт успешно [спорится] vorangehend I part I от vorangehen; II part adj вышеупомянутый; im -en как было упомянуто [сказано] выше; III part adv выше (ссылка в тексте) Vorangehende sub п предшествующее; сказанное выше voränjkommen* vi (s) продвигаться, двигаться вперёд (тж. перен.); keinen
vorankündigen Schritt weiter ~ не продвинуться ни на шаг (тж. перен.) vör]ankündigen vt предсказывать; опо¬ вещать заранее (о чём-л.) Vorankündigung f =,-еп предваритель¬ ная реклама; анонс Voranmeldung f (предварительная) заявка (zu D на что-л.); Gespräch mit - (телефонный) разговор с предвари¬ тельным вызовом [с предупреждени¬ ем о вызове]; zu j-m mit - kommen прийти к кому-л. по предварительной записи (напр., к врачу) vorän]schicken vt 1. посылать [вы¬ слать] вперёд (кого-л., что-л.); 2. пред¬ посылать (что-л. чему-л.; напр., введе¬ ние к книге) Voranschlag т (предварительная) смета voran||schreiten* vi (s) идти [двигать¬ ся] вперёд; -setzen vt 1. ставить впе¬ рёд (ногу при ходьбе); 2. поставить [поместить] (что-л.) в начале (напр., эпиграф в начале книги); предпосы¬ лать (что-л. чему-л.); -stellen: es sei vorangestellt, daß... прежде всего оговоримся, что... Voranfstellung f грам. препозиция; in der ~ в препозитивном положении, в препозиции vorän]treiben* vt ускорять, форсиро¬ вать (развитие чего-л.) Voranzeige f предварительное объяв¬ ление (в газете); -arbeit/подготови¬ тельная [предварительная] работа, подготовка; pl -arbeiten изыскания vorarbeiten I от 1. опережать кого-л. [быть первым] в работе; 2. работать десятником [старшим рабочим]; 3. (D) перен. предупреждать, предот¬ вращать (что-л.); II vt (D) 1. подго¬ тавливать (заранее) (что-л. для кого-л.); выполнять подготовитель¬ ные операции (для чъей-л. работы); 2. перен. подготавливать почву (для чего-л., для кого-л.); 3. показывать, как нужно работать, демонстрировать (напр., рабочие приёмы кому-л.); III sich - 1. продвигаться вперёд (преодолевая какие-л. препятствия); пробираться; пробиваться; 2. воен. продвигаться перебежками [перепол¬ занием] Vorarbeiter т 1. старший рабочий; десятник; 2. заготовщик Vorarlberg п -s Форарльберг (земля и историческая область в Австрии) Vorarm т анат. предплечье vorauf adv 1. впереди; j-m ~ sein идти впереди кого-л.; 2. сначала, раньше Voraufführung / предварительная де¬ монстрация, просмотр (фильма) voraufgegangen I part II от vorauf¬ gehen; II part adj прошлый, истёкший vorauf gehen* vi (s) 1. идти впереди, предшествовать; 2. эвф. умереть рань¬ ше других Voraufgehende sub п предыдущее, вы¬ шесказанное; wie im ~n gezeigt wurde... как было указано выше... 811 voraus adv вперёд; раньше; j-m - sein перегнать кого-л. (тж. перен.); es hat keiner etw. dem anderen - тут все рав¬ ны; ни у кого нет преимуществ перед другими; im [zum] - заранее; im - erraten предугадывать Voraus т = юр. выделенная из наслед¬ ства доля супруга voraus" отд. преф, гл., (указывает на предшествование, предваритель¬ ность): vorausgehen идти впереди; предшествовать; vorausbestellen зара¬ нее [предварительно] заказывать Vorausabteilung / воен, передовой от¬ ряд voräus||bedenken* vt заранее обдумать (что-л.); -bedingen’*’ vt предвари¬ тельно обусловить Vorausbedingung / предварительное условие voräus||belegen vt предварительно за¬ казать, забронировать (напр., номер в гостинице); -berechnen vt заранее высчитывать [учитывать], предусмат¬ ривать; die Bahn -berechnen рассчи¬ тать орбиту (напр., космического тела) Vorausberechnung /предварительный [предопределительный] расчёт; пред- вычисление voräus||bestellen vt заранее [предвари¬ тельно] заказывать; -bestimmen vt предназначать; предопределять; -be¬ zahlen vt заплатить [уплатить] впе¬ рёд; -datieren vt пометить более ранним числом; -eilen от (s) 1. спе¬ шить вперёд; 2. (D) обгонять, опере¬ жать (кого-л., что-л.) Voräusexemplar п полигр. сигнальный экземпляр voräus||geben* см. vorgeben 3; ~geh(e)n* от (s) 1. идти вперёд; 2. (£>) предшествовать (чему-л.) voräusgehend I part I от vorausgehen; II см. vorangehend II, III vorausgesetzt I part II от voraussetzen; II: vorausgesetzt, daß cj при условии, что; если (только); wir werden einen Ausflug ins Grüne unternehmen, vorausgesetzt, daß das Wetter schön ist мы совершим загородную прогулку, если [при условии, что] будет хоро¬ шая погода voräushaben* vt (vor j-m) превосхо¬ дить (в чём-л. кого-л.), иметь преиму¬ щество (в чём-л. перед кем-л.) Voräus||klage/rap. возражение поручи¬ теля против предъявленного к нему кредитором иска о предварительном обращении взыскания на имущество; -korrekter т вычитчик (рукописи); -korrektur/вычитка (рукописи) voräuslegen vt отодвинуть, продлить (срок); пролонгировать Voraus||maß п тех. предположитель¬ ный размер; -meldung / воен, предва¬ рительное донесение Vorausnahme / =, -n 1. юр. досрочное получение (чего-л.); получение аван¬ са; 2. грам. постановка (члена предло¬ vorbauen жения) на первое место; 3. см. Vorwegnahme voraus||nehmen* vt см. vorwegnehmen; -planen vt планировать (что-л.) на (далёкое) будущее Voräusplanung / =, -еп перспективное планирование Voraussage / =, -п предсказание, про¬ гноз Voraussagen vt предсказывать; прогнозировать (погоду) vorausschaubar: es ist leicht ~, daß... легко предугадать, что.. Vorausschauen vi смотреть вперёд, видеть далеко вперёд voräusschauend I part I от vorauss¬ chauen; II part adj предусмотритель¬ ный voräusschicken vt 1. посылать вперёд; 2. предпосылать (что-л. чему-л.); предварять (что-л. чем-л.) Voräusschlag т -(e)s, ..Schläge 1. пред¬ варительная смета; 2. сметная стои¬ мость voraussehen* vt предвидеть voräussetzbar а предполагаемый, предположительный voraussetzen vt 1. предполагать (нали¬ чие чего-л.); 2. предполагать, иметь предпосылкой [условием] (что-л.); als bekannt ~ считать известным Voraussetzung /=, -en 1. предположе¬ ние, гипотеза; 2. предпосылка; усло¬ вие; unter der ~, daß... при условии, что.. voräussetzungslos а лишённый пред¬ посылок; произвольный; необосно¬ ванный Voräussetzungslosigkeit / = отсут¬ ствие предпосылок; беспочвенность; несостоятельность (чего-л.) Voraussicht/“ предвидение; in weiser - в мудром предвидении, мудро пред¬ видя voraussichtlich I а предполагаемый, вероятный, ожидаемый; II adv веро¬ ятно, по-видимому Vorausvermöchtnis п см. Voraus Vorauswahl / предварительный выбор (чего-л.); Verkaufsstelle mit ~ магазин самообслуживания V6rauswahi|verkaufsstelle / магазин торговли по образцам vorauswissen* vt заранее знать, пред¬ видеть Voräuswissen п -s предвидение vorauszahlen см. vorausbezahlen Vorazität [v-] / = прожорливость, обжорство; жадность vorbahnen vt: j-m den Weg ~ проложить [открыть] дорогу кому-л. Vorbau т l.-(e)s, -ten выступающая часть здания (балкон, эркер); 2. -(e)s, -е горн, опережающая [передовая] вы¬ работка; разведочная выработка vorbauen I vt 1. построить (что-л. пе¬ ред чем-л.); загородить постройкой (что-л.); 2. пристроить (что-л. к фа¬ саду); II vi (D) разг, предотвращать, предупреждать (что-л.); быть предус¬
Vorbaupflug мотрительным; man muß immer - нужно всегда смотреть вперёд, нужно уметь предвидеть Vörbaujpflug т передний плужный снегоочиститель (на автомобиле) Vorbearbeitung f тех. предваритель¬ ная [черновая] обработка vorbedacht I part II от vorbedenken; II part adj умышленный, преднаме¬ ренный; 0 besser - als nachbedacht поел. = семь раз отмерь, один раз отрежь Vorbedacht т -(e)s преднамеренность, умысел, заранее обдуманное намере¬ ние; mit ~ умышленно, с заранее обдуманным намерением; ohne ~ не¬ умышленно, ненамеренно vorbedächtig а умышленный, предна¬ меренный; -er Mensch осмотритель¬ ный [осторожный] человек vorbedenken* vt заранее обдумывать, предусматривать vörbedeuten vt предвещать, предска¬ зывать Vorbedeutung f =, -еп предзнаменова¬ ние, предвестие; das ist von guter [böser, schlechter, schlimmer] - это добрая [дурная] примета vorbedeutungsvoll а зловещий Vorbeding т -(e)s, -е уст. предвари¬ тельное условие, предпосылка vörbedingen'*’ vt ставить [выдвигать] предварительное условие, обусловли¬ вать, оговаривать (заранее) Vörflbedingung f предпосылка, предва¬ рительное условие; -befehl т воен. предварительное распоряжение Vorbehalt т -(e)s, -е 1. оговорка; огра¬ ничение; исключение; einen - machen ставить условие; mit [unter] - с ого¬ воркой; с условием; 2. предубежде¬ ние vorbehalten* vt. 1.: die Schürze - ос¬ таться в фартуке, не снимать фартук; 2.: sich (D) etw. - оставить за собой право на что-л.; забронировать за со¬ бой (напр., квартиру); alle Rechte - все права (издательства) сохраняются (надпись на обороте титула книги) vorbehaltlich: - aller Rechte с сохране¬ нием всех прав; - späterer Nach¬ prüfung с правом дальнейшей про¬ верки vorbehaltlos а безоговорочный Vörbehaltsgut п юр. имущество су¬ пруга vorbei [fo:r-] adv мимо (an D кого-л., че¬ го-л.); ~ sein миновать, пройти; sie ist 18 Jahre - разг, ей уже исполнилось [минуло] 18 лет; es ist schon drei (Uhr) - уже пробило три (часа), уже четвёртый час: es ist ~! (всё) кончено!; die Zeiten sind - прошли те времена; es ist mit ihm - он погиб; 0 ~ ist ~! погов. прошлого не воротишь! vorbei" отд. преф, гл., (указывает на направленность движения мимо чего-л.); vorbeifahren проезжать (ми¬ мо); vorbeilassen пропускать, дать пройти 812 vorbeiflbenehmen*, sich плохо [невеж¬ ливо] вести себя; -bringen* vt занес¬ ти мимоходом [по дороге] (что-л.); -fahren* vi (s) (an D) проезжать мимо (кого-л., чего-л.) Vorbeifahrt f прохождение одного судна мимо другого Vorbeiflug т (an D) прохождение [про¬ лёт] вблизи небесного тела [планеты] vorbeigeh(e)n* vt (s) 1. (an D) прохо¬ дить мимо (кого-л., чего-л.); bei j-m - зайти, заглянуть к кому-л. (по пути); an etw. (D) (achtlos) - равнодушно проходить мимо чего-л., не уделять внимания чему-л.; 2. исчезать, прохо¬ дить, миновать; die Gefahr ist vor¬ beigegangen опасность миновала; 3. (an D) спорт, обогнать (кого-л.); опередить, выйти вперёд, обойти Vorbeigehen: im - мимоходом; etw. im - erwähnen вскользь упомянуть о чём-л. vorbei||gelingen* vt (s) не удаваться; за¬ кончиться провалом, сорваться; -kommen* vi (s) 1. (an D) проходить мимо (кого-л., чего-л.); 2. (bei j-m) зай¬ ти, заглянуть (к кому-л.); -können* vi'. er kann hier (nicht) vorbei он (не) мо¬ жет здесь пройти; -lassen* vt пропус¬ кать (кого-л.), дать пройти (кому-л.); -leben vt (an D) стоять в стороне от жизни (кого-л., чего-л.) Vorbeimarsch т воен, прохождение (войск) торжественным маршем vorbei||marschieren vi (s) (an D) воен. проходить торжественным мар¬ шем (мимо кого-л., мимо чего-л.); -müssen* vi: er muß hier vorbei он должен здесь пройти (мимо) Vorbeipferd п (правая) пристяжная vorbeiflpirschen vi (s) (an D) украдкой пробираться мимо (кого-л., чего-л.); -reden: aneinander -reden перен. го¬ ворить на разных языках; не пони¬ мать друг друга; an etw. (D) -reden 1) говорить не на тему [не по сущест¬ ву], отклоняться от темы; 2) избегать говорить о чём-л.; -schauen vi 1. (an D) (умышленно) не видеть [не заме¬ чать] (кого-л., чего-л.); не обращать внимания (на кого-л., на что-л.); 2. (bei D) зайти [заглянуть] к кому-л. мимоходом; -schießen* I vi (s) про¬ мчаться мимо (как стрела); II vi про¬ махнуться, не попасть в цель (при стрельбе); -schreiben* vi писать не на тему [не по существу]; -sehen* см. vorbeischauen; -verstehen* vt разг. не понимать, неправильно понять (что-л.); -werfen* vi бросить мимо це¬ ли, не попадать в цель (при бросании); -ziehen* vi (s) (an D) проходить мимо (кого-л., чего-л.; о процессии) Vorbeizug т -(e)s, ..züge прохождение (мимо), ~ der Zyklone прохождение циклона vorbelastet а перен. несущий груз [бре¬ мя] (предрассудков и т. п.) Vorbelastung f тех. предварительная нагрузка; -bemerkung f 1. (сокр. Vorbescheid Vorbem.) предварительное замечание; предуведомление, предупреждение; 2. предисловие (в книге) vorbenannt а указанный [упомянутый, названный] выше, вышеупомянутый, вышеназванный vörberaten* vt предварительно обсуж¬ дать; обсудить заранее Vör||beratung f предварительное сове¬ щание; предварительное обсуждение (чего-л.); -berechtigung / преимуще¬ ственное право (auf А на что-л.) vörbereiten I vt (auf А, für А, zu D) го¬ товить, подготовлять, приготовлять (что-л. к чему-л.); II sich - (auf А, für А, zu D) готовиться, подготовляться, приготовляться (к чему-л.); es bereiten sich große Dinge vor готовятся [назре¬ вают] важные события vorbereitend I part II от vorbereiten; II part adj 1. подготовительный (напр., о комитете); приготовитель¬ ный (напр., о классе); 2. предвари¬ тельный; -es Verfahren дознание по уголовному делу Vorbereitung / =, -еп подготовка, при¬ готовление, подготовительная работа (auf А, für А, zu D к чему-л.); die -еп abschließen [beenden] закончить при¬ готовления; -en treffen делать при¬ готовления, готовиться; in den -en zu etw. (D) stehen готовиться к чему-л. Vorbereitungsdienst m (двухгодич¬ ная) педагогическая практика (в по¬ рядке подготовки к сдаче второго экзамена, дающего право занимать место учителя в школе повышенного типа); im -dienst sein проходить ста¬ жировку (об учителе); -feuer п воен. огневая [артиллерийская] подготовка (атаки пехоты и танков); -Handlun¬ gen pl юр. подготовительные дей¬ ствия (к совершению преступления); -klasse / приготовительный класс; -komitee п подготовительный коми¬ тет; -küche / 1. пищ. заготовочная; 2. фабрика-кухня (снабжающая про¬ дуктами и полуфабрикатами столо¬ вые и закусочные); -kurs т, -kur- sus т, -lehrgang т 1. подготовитель¬ ные курсы; 2. подготовительный курс; -unterricht т первоначальное обучение; пропедевтика Vörflberg т предгорье; -bericht т 1. вступительное слово; 2. предвари¬ тельные сведения, текущая информа¬ ция, очередное сообщение vorbesagt а уст. только что названный [упомянутый] Vorbesagte sub т, f уст. вышеназван¬ ный, -ная, вышеупомянутый, -тая (о человеке) Vorbescheid т предварительный от¬ вет; предварительное решение [разъ¬ яснение, указание]; -beschleunigung/ физ. предварительное ускорение, предварительный разгон; -besitzer т прежний владелец (чего-л.); -Ье- sprechung / 1. предварительное
Vorbestelldienst 813 vorderhand обсуждение; 2. предварительное сове¬ щание [собеседование] Vorbestelldienst т бюро [стол] предва¬ рительных заказов vorbestellen vt заказать заранее; дать заявку, сделать предварительный за¬ каз (на что-л.); абонировать; подпи¬ сываться (на. что-л.); beim Arzt vorbestellt sein быть записанным на приём к врачу Vorbestellung / =, -еп заявка, предва¬ рительный заказ [абонемент]; предва¬ рительная подписка vörbestimmen vt решать заранее, пред¬ определять, предрешать Vorbestimmung / =, -еп предназначе¬ ние, предопределение vorbestraft а имеющий судимость; mehrmals - имеющий несколько суди¬ мостей Vorbestrafte sub т, / лицо, имеющее судимость Vörflbestrafung / юр. судимость; -betrachtung /предварительное рас¬ смотрение [обсуждение]; -beuge / спорт, наклон вперёд Vorbeugemaßnahmen pl предупреди¬ тельные меры; мед. профилактиче¬ ские мероприятия vorbeugen I vt наклонять [нагибать] вперёд (голову, туловище); II sich - наклоняться [нагибаться] вперёд; III vi (D) предупреждать, предотвра¬ щать (что-л.) vorbeugend I part I от vorbeugen; II part adj предупредительный, предохранительный; превентивный; профилактический; -er Brandschutz (предохранительные) противопожар¬ ные меры; -er Gesundheitsschutz ле¬ чебная профилактика; ~е Unter¬ suchung мед. профилактическое об¬ следование, диспансеризация; III part adv в порядке предупреждения (че¬ го-л.); превентивно; профилактически Vorbeugung / =, -en 1. наклон вперёд (туловища); 2. предупреждение, предотвращение, превенция; профи¬ лактика Vörbeugungs||maßnahmen, -maßre¬ geln р1см. Vorbeugemaßnahmen; -mit¬ tel n фарм. профилактическое сред¬ ство vorbezeichnet см. vorbesagt Vorbezeichnete sub m, f cm. Vorbesagte Vorbilanzierung / = составление пред¬ варительного баланса Vorbild n -(e)s, -er 1. пример, образец, прототип; als ~ hinstellen ставить [приводить] в качестве примера; sich (D) j-n zum - nehmen брать с кого-л. пример; einem - nacheifern [nach¬ streben], j-s - folgen следовать [подра¬ жать] какому-л. примеру; 2. тех. образец, модель, шаблон vorbilden vt 1. сделать [создать] на¬ глядный образец (чего-л.); 2. подго¬ тавливать (кого-л.); давать первона¬ чальное образование (кому-л.) vorbildlich а примерный, образцовый Vorbildlichkeit/= примерность, образ¬ цовость Vorbildung / подготовка, первоначаль¬ ное образование vorbinden* vt 1. повязать (напр., фар¬ тук); 2. первым вязать (снопы), идти впереди сноповязальщиков; 3.: sich (D) j-n - разг, упрекать, бранить кого-л.; взять кого-л. в оборот; отру¬ гать Vorbitte/ходатайство, просьба; заступ¬ ничество vorblasen* vt 1. разг, подсказывать, на¬ шёптывать (что-л.); 2. муз. исполнять (что-л. на духовом инструменте) Vorblick т -(e)s, -е предвидение, про¬ зорливость; взгляд вперёд [в буду¬ щее] vorbiicken vi выглядывать Vörboden т -s, ..böden гидр, понур verbohren vt 1. тех. (над)сверлить, бу¬ равить; 2. горн, бурить опережающие [передовые] скважины; 3.: bei j-m - зондировать почву у кого-л., «обраба¬ тывать» кого-л. (напр., для получения аванса) Verbohren п -s 1. см. vorbohren; 2. тех. черновое [предварительное] сверле¬ ние Vör||bohrloch п горн, опережающая [пе¬ редовая] скважина; -börse / малая биржа, кулиса (до открытия офици¬ альной биржи) Vorbote т -п, -п провозвестник, пред¬ вестник (чего-л.); признак (напр., бо¬ лезни); мед. продром verbrechen* I vi (s) воен, прорваться [вырваться] вперёд; мор. выходить в атаку; II vt (предварительно) раз¬ дробить Verbrechen п -s 1. см. vorbrechen; 2. тех. предварительное дробление; крупное дробление Vorbrecher т -s, = тех. дробилка пред¬ варительного дробления; дробилка крупного дробления vorbringen* vt 1. выдвинуть, вытащить (что-л. на передний план); выманить (кого-л. откуда-л.); 2. произносить; 3. высказывать, приводить (доводы); выдвигать (обвинения); seine An¬ sicht - изложить свою точку зрения [своё мнение]; Entschuldigungen - приносить извинения, извиняться; eine Klage ~ изложить жалобу; Wünsche - выражать пожелания verbuchen vt предварительно зарегис¬ трировать vorbuchstabieren vt по складам [мед¬ ленно] (про)читать вслух (что-л. кому-л.) Vorbuchung / предварительная регис¬ трация, броня; -bühne/ театр, аван¬ сцена Vörbühnen|beleuchtung / театр. освещение авансцены Vorburg / ист. 1. передовые укрепле¬ ния крепости [замка]; 2. предместье, посад vorchristlich [-к-] а дохристианский Vordach п 1. выступающая над стеной часть крыши; 2. козырёк над дверями; навес Vördämmerungsschein т метеор. предсумеречное сияние vordatieren vt помечать задним числом Vordatierung / =, -еп помета задним числом Vordeck п мор. бак vördecken vt закрыть, занавесить (что-л. покрывалом, одеялом) vordem (vordem) adv уст. прежде, раньше Vordenker т -s, ~ генератор идей, идей¬ ный первопроходец vorder а (употр. тк. в склоняемой фор¬ ме) передний; находящийся впереди; передовой (напр., об окопе); er steht in -ster Linie он стоит в первых рядах; die -en Zähne передние зубы; die -еп Zimmer передние комнаты, комнаты, расположенные по фасаду (дома) Vörderflachsantrieb см. Vorderantrieb; -achse/передняя ось; -ansicht/вид спереди; фасад; -antrieb т авт. при¬ вод на переднюю ось; -arm т анат. предплечье vorderasiatisch а расположенный в Передней Азии; переднеазиатский (напр., о нагорьях) Vörderflasien п Передняя Азия; -bein п передняя нога [лапа] (животного); -bühne / 1. см. Vorbühne; 2. ист. театр, проскениум, просцениум; -eck п, -eckkegel т передняя кегля (в игре) Vorderflfassade / фасад (здания); Fläche /тех. лобовая [торцовая] по¬ верхность; Flosse /разг, лапа, клеш¬ ня (о человеческой руке); -flut / при¬ ливное течение в устье реки; Fuß т 1. анат. передняя часть стопы, предплюсна; 2. передняя нога [лапа] (животного); -gaumen т анат. переднее нёбо Vordergaumenlaut т фон. передненёб¬ ный звук vordergaumig а анат., фон. передне¬ нёбный Vörderflgebäude п переднее здание; -gesteil п 1. передок (повозки); ж.-д. передняя тележка (паровоза); 2. с.-х. плужный передок; ~ glied п 1.300л. пе¬ редняя конечность; 2. мат. предыду¬ щий член; -gründ т передний [пер¬ вый] план; in den -gründ treten [rück¬ en] перен. выдвинуться [выступить] на передний план; etw. in den -gründ stellen выдвинуть что-л. на передний план (тж. перен.); im -gründ stehen быть на переднем плане (б. ч. перен.); im -gründ der Aufmerksamkeit stehen находиться в центре внимания vordergründig а 1. находящийся на переднем плане; 2. неглубокий, по¬ верхностный, плоский; 3. см. vor¬ rangig Vörderhals т анат. передняя часть шеи vorderhand adv пока
Vorderhand 814 vorfassen Vörder||hand f 1. анат. передняя часть кисти; пясть; 2. тк. sgcM. Vorhand 3, 4; -haupt п передняя часть головы Vorderhauptsbein и анат. лобная кость Vorderhaus п передний дом; -Indien п Передняя Индия; -kappe / кож. подносок; spitze -kappe острый носок; -kiemer pl зоол. переднежаберные (Prosobranchia); -kipper т вагонетка с опрокидывающимся вперёд кузо¬ вом; -knöpf т передняя запонка (для воротничка); -köpf т см. Vorder¬ haupt; -lader т оружие, заряжающее¬ ся с дульной части; -lager п тех. передний подшипник vorderlastig а мор. с дифферентом на нос; ав. перетяжелённый на нос Vörderjauf т 1. охот, передняя нога [лапа] (животного); 2. дульная часть ружейного ствола; -laufwerk п тех. переднее шасси; -leib т анат. пере¬ дняя часть тела; -mann т -(e)s, ..män¬ ner 1. воен, направляющий; -mann halten [nehmen]! в затылок равняйсь!; 2. лидирующий (велоспорт); 3. см. Vormann 3; о́ j-n auf -mann bringen заставить кого-л. поторопиться [под¬ тянуться], подстегнуть, подогнать кого-л. vörderpalatal а фон. передненёбный, препалатальный Vörder||partie f передняя часть (че¬ го-л.); -реггоп [-редэ] т передняя площадка (трамвайного вагона); -pfote / передняя лапа (животного); -plattform / см. Vorderperron Vorderrad п переднее колесо Vörderradbremse f тормоз переднего колеса Vörderrhein тр. Передний Рейн Vordersatz т грам. придаточное пред¬ ложение, стоящее перед главным предложением; предыдущее предло¬ жение; -schäft т цевьё (ружья); -scheibe f переднее ветровое стекло (у автомобиля); -schiff п носовая часть судна; -Schluß т застёжка спе¬ реди (на одежде); -seite fl. передняя сторона, фасад (здания); 2. первая страница (газеты); -sitz т переднее место; переднее сиденье (напр., в ав¬ тобусе); -Spieler т нападающий (баскетбол) vörderst а самый первый, передний Vörder||stellung / воен, позиция на пе¬ реднем скате высоты; -Steven [-V-] т мор. форштевень; -tasche f передний [нагрудный] карман; -teil т, п 1. пе¬ редняя часть; 2. мор. нос (судна); -treppe f наружная лестница; -tür f парадная дверь, главный вход; -wagen т моторный [первый] вагон (трамвая́); -wand f apxum. передняя стена; -wind т встречный ветер; -zahn т передний зуб; -zunge f анат. передняя часть [спинка] языка Vorderzungenlaut т фон. переднеязыч¬ ный звук Vorderzwiesel т передняя лука (седла) Vordiagnose f мед. предварительный диагноз vordrängen I vt толкать вперёд, тес¬ нить; II sich - 1. протискиваться впе¬ рёд; проталкиваться; расталкивать (толпу); 2. выскакивать вперёд, быть выскочкой Vördrehen п -s тех. предварительная [черновая] обточка Vordringen* vi (s) продвигаться вперёд; воен., спорт, наступать Vordringen п -s продвижение (вперёд); воен., спорт, наступление; im ~ sein продвигаться vordringlich I а первоочередной, актуальный, самый важный; II adv в первую очередь; в самом спешном порядке Vordringlichkeit f = первоочерёдность, актуальность, важность Vordruck т -(e)s, -е 1. полигр., текст. грунтовая печать; 2. полигр. бланоч¬ ная печать; 3. бланк, формуляр vordrucken vt 1. предварительно печа¬ тать (что-л. в качестве образца); 2. полигр., текст, грунтовать, предва¬ рительно запечатывать краской vörducken vt пригнуть, опустить (го¬ лову) Vör||düne f геофиз. передовая [защит¬ ная] дюна; -ebbe f океан, начало отлива vorehelich а добрачный; -es Kind вне¬ брачный ребёнок voreilen vi (s) забегать вперёд, торо¬ питься; die Uhr eilt vor часы спешат; j-m ~ обгонять, опережать кого-л. voreilend I part I от voreilen; II part adj: -er Ausbau горн, опережающая крепь voreilig а поспешный, опрометчивый, преждевременный Voreiligkeit/=, -еп поспешность, опро¬ метчивость, преждевременность voreinander pron rez друг перед другом; друг от друга; друг друга; - stehen сто¬ ять друг перед другом; - verheimlichen скрывать друг от друга; - Angst haben бояться друг друга voreingenommen а предубеждённый (gegen А против кого-л., против чего-л.); пристрастный (für А к ко¬ му-л.); предвзятый Voreingenommenheit / = предубежде¬ ние; пристрастность; предвзятость Voreinsendung / предварительная присылка (чего-л.); gegen - des Betrages по получении денег vörjeiszeitlich а геол, доледниковый vörelterlich а прародительский Voreltern pl предки, прародители Vorempfangene sub п см. Voraus vörempfinden* vt предчувствовать Vör|endlauf т полуфинал (бег) vörenthalten* vt (j-m) 1. задерживать, не давать (что-л. кому-л.); незаконно лишать (чего-л.); die Freiheit - не выпускать на свободу; 2. скрывать, утаивать (что-л. от кого-л.) Vorentscheidung / 1. см. Vorgriff; 2. спорт, полуфинал; -entwarnung / предварительный сигнал отбоя (воз¬ душной тревоги); -entwässerung / гидр, предварительное обезвожива¬ ние; -entwurf т предварительный проект, эскизный проект Vörerbe I т юр. предварительный на¬ следник Vorerbe II п юр. см. Voraus V6r||erinnerung / 1. предварительные [вводные] замечания; 2. напомина¬ ние, предупреждение; -erkrankung / прежнее заболевание vörerkunden vt заранее разведать (что-л.) Vörernte/первая жатва; первый укос vorerst adv сперва, прежде всего, пока vorerwöhnt а вышеупомянутый vörerwöhntermäßen adv канц. как бы¬ ло упомянуто выше vorerzählen vt (j-m) рассказать (что-л. кому-л.); mir kannst du [wirst du] nichts ~! ты мне зубы не заговаривай! Vorerzeugnis п полуфабрикат voressen* vt съесть заранее Vöressen п швейц, закуска vöreutektisch а мет. доэвтектический vörexerzieren vt ирон, (продемонстри¬ ровать, подать пример для подража¬ ния Vorfabel /пролог; предыстория vörfabeln vt: j-m etw. - рассказывать кому-л. басни (перен.) Vorfabrikat п см. Vorerzeugnis vorfabriziertpart adj: ~e Teile детали за¬ водского изготовления Vorfahr m -en, -en предок; zu seinen -en eingehen отправиться к праотцам (умереть) vorfahren* vi (s) 1. (vor А) подъезжать (к чему-л.); 2. (bei j-m) заезжать, за¬ ехать (к кому-л.); 3. (D) ехать впереди; опередить, обогнать (кого-л., что-л.) Vorfahrt / = авт. правила очерёдности выезда на перекрёсток; право преиму¬ щественного выезда на перекрёсток; право проезда в первую очередь; die - haben иметь право преимущественно¬ го выезда на перекрёсток [проезда в первую очередь] Vörfahrts||recht п авт. право преиму¬ щественного выезда на перекрёсток, право проезда в первую очередь; -Verletzung / несоблюдение преиму¬ щественного права проезда (напр., на перекрёстке) Vorfall т -(e)s, ..fälle 1. случай, инци¬ дент; происшествие; einen - hingehen lassen упустить случай; 2. мед. выпа¬ дение (какого-л. органа), пролапс vorfallen* vi (s) 1. случаться, происхо¬ дить; 2. падать, опускаться; накло¬ няться вперёд (лёгкая атлетика); 3. мед. выпадать vörfarbriziert а заводского изготовле¬ ния vörfaseln vt пренебр. болтать (что-л.), молоть вздор, пустословить vorfassen vt: eine Meinung - составить себе предвзятое мнение (о ком-л., о чём-л.)
815 Vorfasten Vörfasten pl церк. заговенье, канун поста Vorfechter т -s, = см. Vorkämpfer 2 Vör||feier f канун праздника [праздне¬ ства]; ~feld n 1. воен, предполье, поло¬ са обеспечения; 2. передовая зона (ба¬ скетбол); зона нападения (ручной мяч); 3. грам. начальное место (в предложении); положение перед сказуемым Vörfeld|kampf т воен, бой в полосе обеспечения Vorfenster п зимняя (оконная) рама, двойная рама vörfern adv швейц, в позапрошлом году vörfertigen vt (заранее) заготовлять Vorfertigung f =, -еп предварительная заготовка Vorfertigungsabteilung f, Vörferti- gungshalle/заготовительный цех Vorfertigungsgrad m тех. заводская готовность; степень заводской готов¬ ности Vorfilm т (короткометражный) фильм, демонстрируемый перед основным фильмом vörfinden* te заставать, находить, обна¬ руживать verfliegen* I vi (s) (D) лететь впереди, перегонять в полёте (кого-л.) vörfliegen II vt демонстрировать (самолёт в полёте, фигуру пилотажа) Vörflugerprobung f предполётные испытания vorflunkern см. vorlügen Vorflut f 1. подъём воды перед павод¬ ком; 2. начало прилива Vorfluter т -s, = гидр., тех. 1. водо¬ приёмник; 2. водосборный колодец (для сточных или дренажных вод); 3. понурный вал плотины V6r||form /1. (исторически) предшест¬ вующая форма (чего-л.); 2. тех. чер¬ новая форма; -frage f предваритель¬ ный вопрос Vorfragen vt (заранее) осведомляться, запрашивать (о чём-л.) Vör||freude f предвкушение радости; -frieden т дип. предварительный [прелиминарный] мир vorfristig а досрочный Vör||frucht / с.-х. предшествующая культура; -frühling т ранняя весна; начало [приближение] весны vorfühlen I vt предчувствовать; II vi прощупывать, зондировать почву; дип. производить зондаж; im Wald - прочесать лес (в поисках противника) Vorführdame /манекенщица vörführen vt 1. выставлять на показ, демонстрировать, показывать (что-л. кому-л.); 2. играть (спектакль); ставить (пьесу); демонстрировать (фильм); показывать (напр., концертную про¬ грамму) Vorführer т -s, = 1. демонстратор; 2. киномеханик Vorführraum см. Vorführungsraum; -ring т демонстрационная площадка (напр., на выставке); -tisch т де¬ монстрационный стенд (на выс¬ тавке) Vorführung / =, -en 1. демонстрация, показ; 2. театр, представление; 3. юр. привод; принудительное доставление лица в случае неявки его по вызову суда [органов расследования] Vörführungs||film т прокатная копия; фильмокопия; -raum т 1. демонстра¬ ционный зал; 2. кинопроекционная; 3. проекционный [просмотровый] зал (киностудии); 4. зрительный зал (ки¬ нотеатра); -recht п право демон¬ страции (фильмов); -Stil т стиль показа [подачи] (напр., циркового но¬ мера) Vorgabe /=, -n 1. спорт, фора, преиму¬ щество; 2. см. Vorgabezeit Vörgabeflkampf т спорт, гандикап; -zeit / запланированное [заданное, намеченное] время (на выполнение работы) Vörgabeziffer f эк. контрольная цифра Vorgang т -(e)s, ..gänge 1. происшест¬ вие, событие; erzählen Sie (einmal) den - расскажите, как всё произошло; 2. процесс (тж. тех.); протекание (процесса); gebirgsbildender - геол. горообразовательный процесс; nauti¬ sche Vorgänge процессы судовожде¬ ния; 3. прецедент; образец, пример; das ist ohne ~ это беспримерно Vorgänger т -s, = предшественник; предтеча (уст. и высок.); mein - im Amt мой предшественник (на этой должности) Vorgängerin/“, -nen 1. предшествен¬ ница; 2. швейц, повивальная бабка; сиделка, няня vorgängig а ю.-нем. канц. см. voran¬ gehend II Vorgarn п, Vorgarnlunte / текст, ров¬ ница Vorgarten т палисадник vörgaukeln vt (j-m) втирать очки (ко- му-л.); разыгрывать (что-л. перед кем-л.); лживо уверять (в чём-л. ко¬ го-л.) vergeben* vt 1. (за)дать, засыпать (корм скоту); 2. подавать (к столу); sie gab ihm bei Tische vor она прислу¬ живала ему за столом; gib das vor! (по)дай это сюда! (ближе, вперёд); 3. спорт., шахм. давать фору, давать вперёд (напр., фигуру); 4.: dem Kinde eine Schürze - надеть ребёнку перед¬ ник; 5. необоснованно [ложно] утверждать (что-л.); отговариваться (чем-л.); er gab vor, er wäre krank он притворился больным; он сказался больным; 6. тех. задавать Vorgeben п -s 1. см. vorgeben; 2. необос¬ нованное [непроверенное] утвержде¬ ние; отговорка, предлог; seinem - nach... по его словам..., если верить ему... vörgebiidet а имеющий предваритель¬ ную подготовку (в какой-л. области) Vörgebildete sub т, / человек, име¬ ющий (профессиональную) подго¬ vorgelesen товку; der akademisch - человек с выс¬ шим образованием Vorgebirge п 1. предгорье; 2. мыс Vorgebirgsland п см. Vorgebirge 1 vorgeblich I а мнимый; II adv якобы vorgedacht канц. см. vorerwähnt vorgedachtermaßen см. vorerwähnter¬ maßen vorgedruckt I part II от Vordrucken; II part adj напечатанный (в виде блан¬ ка, формуляра); eine ~е Mitteilungs¬ karte печатное извещение vorgefaßt а 1. предвзятый; 2. заранее намеченный (о плане) vorgefertigt part adj 1. стр. заранее из¬ готовленный; 2. стр. сборный, завод¬ ского изготовления; -es Standardhaus сборный стандартный дом; -er Beton сборный бетон Vorgefühl п предчувствие; предвкуше¬ ние; ein - haben предчувствовать что-л.; im - des Sieges предвкушая победу Vorgefundene sub п филос. данное vorgegeben part adj заданный (напр., о параметрах); Landung im -en Raum ав. посадка в заданном районе Vorgegenwart / грам. предшествова¬ ние в настоящем; перфект v6rgeh(e)n* vi (s) 1. идти вперёд, выхо¬ дить вперёд; 2. воен, продвигаться, на¬ ступать; zum Angriff - переходить в наступление; 3. опережать, обгонять; выходить вперёд (велоспорт); 4. спе¬ шить, идти вперёд (о часах); die Uhr geht zwei Minuten vor часы спешат на две минуты; 5. (mit D) действовать (при помощи чего-л.); обращаться, по¬ ступать (с кем-л.); mit Strenge - приме¬ нять строгость; 6. (gegen А) принимать меры (против кого-л., против чего-л.); 7. происходить; was geht hier vor? что здесь происходит?; 8. (D) предшество¬ вать (чему-л.); 9. (D) превосходить по значению (что-л.); быть более важным (чем что-л.); diese Aufgabe geht jetzt allen anderen vor эта задача сейчас самая главная Vorgehen п -s 1. см. vorgehen; 2. образ действий; diplomatisches - диплома¬ тическая акция; 3. воен, наступление, продвижение; im - bleiben продол¬ жать продвижение [наступление] vorgeimpft а мед. предварительно при¬ витый, иммунизированный vorgekocht а сваренный [приготовлен¬ ный] заранее (о пище) vorgelagert а 1. выносной; ~е Fern¬ sehkamera выносная телекамера (напр., на луноходе); 2. геол, ранее от¬ ложившийся (о слоях, осадках); 3. мед. выпавший (об органе) Vörgelände п 1. местность (перед чем-л.); 2. см. Vorfeld 1, 2 Vorgelege п -s, = тех. 1. (зубчатый) пе¬ ребор; 2. контрпривод (в ремённой передаче) vorgelesen: ~, genehmigt, unterschrie¬ ben (сокр. V, g., и.) юр. зачитано, утверждено, подписано
vorgelocht 816 vorherbestimmen vorgelocht а перфорированный; ~e Preiskarte перфорированный яр¬ лык-ценник Vorgemach n передняя, прихожая vorgemeldet, vorgenannt а выше¬ упомянутый vorgenießen* vt предвкушать Vorgenuß m предвкушение vorgeordnet а вышестоящий (об ин¬ станции́) vörgeprügt а заранее готовый; перен. штампованный (о фразах) Vorgericht п закуска vorgermanisch а догерманский vorgerückt IpartIIот vorrücken; Ilpart adj 1. поздний (напр., о часе); 2.: ein Mann im -en Alter пожилой мужчина Vörflgesang m муз. вокальная интро¬ дукция; -geschichte f 1. доисториче¬ ская эпоха, доисторические времена; 2. предыстория; 3. история периода, предшествующего чему-л.; 4. мед. анамнез Vorgeschichtler т -s, = специалист по древнейшей истории; специа¬ лист по истории первобытного обще¬ ства vorgeschichtlich а доисторический Vorgeschmack т первое ощущение (чего-л.); einen - von etw. (D) bekom¬ men получить первое ощущение че¬ го-л.; etw. gibt j-m einen Vorgeschmack von etw. (D) что-л. даёт почувствовать кому-л. приближение чего-л. vorgeschoben I part II от vorschieben; II part adj передовой, выдвинутый вперёд; -er Gefechtsstand воен, пере¬ довой командный [командно-наблю¬ дательный] пункт; ein -es Kinn выда¬ ющийся вперёд подбородок vorgeschritten а 1. далеко зашедший; продвинувшийся (напр., о работе); развитый; im -en Sommer в конце лета; 2. пожилой (о возрасте) vorgesehen I part II от vorsehen; II part adj предусмотренный; о́ ~ ist besser als nachgesehen поел. = семь раз отмерь, один раз отрежь vorgesetzt см. vorgeordnet Vorgesetzte sub т, f начальник, -ница; шеф (разг.) Vorgesetztenverhältnis п субордина¬ ция; zu j-m im - stehen быть чьим-л. начальником [шефом] Vorflgespinst п см. Vorgarn; -gespräch п предварительные переговоры vorgestern adv позавчера, третьего дня; см. heute vorgestrig а позавчерашний vorgetäuscht I part II от vortäuschen; II part adj обманчивый vorgewärmt I part II от vorwärmen; II part adj подогретый Vorgewende n -s, = с.-х. край поля Vorgewitterstadium n метеор, предгро¬ зовая стадия vörgewölbt a\ die Brust ist - плечи раз¬ вёрнуты (гимнастика) Vörgitter n решётка (перед домом), решётка ограды vorgreifen* I vi (j-m in D) опережать, превосходить (кого-л. в чём-л.); II vt 1. предвосхищать; предрешать; опере¬ жать (события); забегать вперёд (о чём-л.); 2. охот.: den Leithund - lassen, mit dem Leithund ~ пускать собаку на поиски потерянного следа vorgreifend Ipart Iот vorgreifen; Ilpart adj: ~e Assimilation фон. регрессивная ассимиляция vörgreiflich а 1. предупредительный; 2. предрешаемый (заранее) Vorgriff т -(e)s, -е опережение; предуп¬ реждение; предрешение; einen Urlaubstag auf - nehmen взять свобод¬ ный день в счёт будущего отпуска vorgucken vi разг, выглядывать (отку¬ да-л.) vorhaben* vt 1. носить спереди (об одежде); eine Schürze - быть в фарту¬ ке; 2. иметь намерение, намереваться (сделать что-л., заняться чем-л.); планировать; er hatte große Dinge vor он носился с грандиозными планами; er hat nichts Gutes vor он затевает что-то недоброе; er hat Gutes mit dir vor он желает тебе добра; was haben Sie heute abend vor? что вы делаете [собираетесь делать] сегодня вече¬ ром?; 3. заниматься (чем-л.), работать (над чем-л.); 4. перен. допрашивать (кого-л.); den haben sie gut vorgehabt его допросили с пристрастием (тж. шутл.) Vorhaben п -s, = 1. намерение, замысел; проект; sein - ausführen [durchführen] осуществить свой замысел; von seinem - abstehen отказаться от своего намерения; j-n von seinem - abbringen отговорить кого-л. от его намерения; 2. объект, стройка vorhabengebunden а целевого назна¬ чения Vörhabenprogramm п перепективная [целевая] программа Vörflhafen т внешняя гавань, аванпорт; -haft f предварительное заключение (лишение свободы); -halle/1. архит. портик; паперть; притвор; вестибюль; 2. перен. преддверие Vorhalt т -(e)s, -е 1. см. Vorhaltung 1; 2. воен, упреждение, вынос точки при¬ целивания; 3. автм. предварение; опережение; 4. муз. задержание; 5. см. Vorhalte Vorhalte f =, -п руки вперёд (гимнас¬ тика) Vörhaltemesser т воен, ситогониограф (прибор) Vorhalten* I vt 1. держать (что-л. перед чем-л.); 2. (j-m) ставить в упрёк [на вид], говорить в укор (что-л. кому-л.), упрекать (в чём-л. кого-л.); 3. (j-m) лишать (чего-л. кого-л.), не давать (че¬ го-л. кому-л.); II vi продолжаться; die Ermahnungen halten bei ihm nicht (lange) vor увещевания на него не (очень) действуют; der gute Vorsatz hat nicht lange vorgehalten благое на¬ мерение было вскоре забыто Vorhalten п -s 1. см. vorhalten; 2. см. Vorhalt 2 Vorhaltung f =, -en 1. упрёк; выговор; j-m -en machen упрекать кого-л.; 2. см. Vorhalt 2 Vorhand/“ 1. см. Vorderhand 1; 2. пе¬ редняя часть корпуса лошади; 3. карт. игрок, делающий первый ход; игрок, сидящий слева от сдающего; первая рука; wer hat die -? чей первый ход?, кто ходит?; die - haben, in - sein [sitzen] иметь право первого хода, хо¬ дить первым; 4. перен. преимущество; die - vor j-m haben иметь преимуще¬ ство [преимущественное право] перед кем-л.; in der - bleiben сохранять пре¬ имущество; 5. см. Vorkaufsrecht; 6. см. Vorhandschlag; 7. швейц, привилегия Vörhandecke / правый угол (настоль¬ ный теннис) vorhanden а имеющийся, наличный; - sein существовать, иметься, быть налицо; nur einmal - единственный, уникальный; (sehr) reichlich - sein иметься в изобилии, изобиловать Vorhandensein п -s наличие Vörhandflgriff т захват ракетки для удара справа (теннис); -schlag т удар справа (теннис); -schuß т бро¬ сок справа (хоккей); -seite / правая сторона (настольный теннис) Vorhang т -(e)s, ..hänge 1. занавес; што¬ ры; портьеры; полог (кровати); der eiserne - железный занавес (тж. перен.); der - geht auf [geht hoch, geht in die Höhe, gibt die Bühne frei] зана¬ вес поднимается; der - geht nieder [fällt, senkt sich] занавес опускается; der - teilt sich занавес раздвигается; den - vorziehen [schließen] дать зана¬ вес; 2. театр, вызов (на бис); der Schauspieler hatte viele Vorhänge арти¬ ста много раз вызывали Vörhänge|brille / мед. дополнительные очки Vorhängen vt повесить (занавески замок) Vorhängeschloß п висячий замок Vörhang|zieher т театр, рабочий у занавеса Vörflhaus п австр. вестибюль; сени; -haut f анат. крайняя плоть vorheizen vt предварительно нагреть [накалить] (печь, духовой шкаф); in vorgeheiztem Ofen backen печь в горя¬ чей духовке Vorhemd п манишка; о́ j-m zu einem sauberen - verhelfen помочь кому-л. восстановить свою репутацию vorher (vorher) adv 1. раньше, прежде; einige Tage - за несколько дней (до че¬ го-л.); lange - задолго (до чего-л.); am Abend - накануне вечером; 2. зара¬ нее vorher" отд. преф, гл., (указывает на предшествование): vorhergehen пред¬ шествовать; vorhersagen предсказы¬ вать vorherbestimmen vt предопределять, предназначать
Vorherbestimmung Vorherbestimmung f = предопределе¬ ние Vör||herbst m начало осени; ранняя осень; -herd т 1. мет. копильник, передний [выносной] горн; 2. тех. предпечное пространство vorhergeh(e)n* vi (s) предшествовать vorhergehend I part I от vorhergehen; II part adj: im ~en ist erwähnt... выше упомянуто... vorherig а канц. предыдущий, прежний Vörhering т сельдь, выловленная до начала рыболовного сезона Vorherrschaft f =, -еп господство, пре¬ обладание, засилие vorherrschen vi преобладать, господ¬ ствовать, занимать господствующее положение, главенствовать Vorhersage f =, -п предсказание; метеор., мед. прогноз; eine günstige - благоприятный прогноз; eine kurz¬ fristige - метеор, краткосрочный прогноз; eine langfristige ~ метеор. долгосрочный прогноз; eine mittel¬ fristige ~ метеор, прогноз средней заблаговременности Vorhersage||dienst т метеор, служба прогнозов; -fehler т ошибка прогно¬ за; -genauigkeit/точность прогноза Vorhersagen &£ предсказывать (что-л.); ставить прогноз (относительно чего-л.) vorhersehbar а предсказуемый; пред¬ видимый vorhersehen* vt предвидеть; das war nicht vorhergesehen это не было пред¬ усмотрено vorheucheln vt лицемерно уверять (в чём-л.) Vör||hieb т удар по руке, контратака (фехтование); -himmel т рел. пред¬ дверие рая vorhin (vorhin) adv прежде, недавно, ранее, до этого; только что vorhinein: im ~ заранее; с самого нача¬ ла, сразу vorhistorisch см. vorgeschichtlich Vorhobeln п -s тех. черновое [предва¬ рительное] строгание Vör|hochheben п -s: ~ der Arme руки вперёд вверх (гимнастика) vor|hochzeitlich а добрачный; предсва¬ дебный Vorhof т 1. передний двор; 2. перен. преддверие; 3. анат. предсердие; 4. гидр, аванкамера verholen vt вынуть, достать, вытащить (что-л. откуда-л.) V6r||hölle /рел. чистилище; преддверие ада; -holz п опушка (леса) V6rhut/=, -еп воен, авангард, головной отряд (тж. перен.); die ~ bilden нахо¬ диться в авангарде [в первых рядах] vorig а прошлый, прошедший; das ~е Kapitel предыдущая глава; -en Jahres (сокр. v. J.) прошлого года; -en Monats (сокр. v. М.) прошлого месяца; in den -en Stand setzen привести в прежнее состояние; in der -en Woche, ~e Woche на прошлой неделе 817 Vorige sub 1. pl: die ~n те же (ремарка в пьесе); 2. п вышеуказанное, выше¬ упомянутое; вышеизложенное vörimpfen vt мед. предварительно прививать, иммунизировать vörindoeuropä|isch а лингв, доиндо- европейский vorindogermanisch а лингв, доиндогер- манский, доиндоевропейский Vöringsfoss [v-] т = Вёрингсфосс (водопад в Норвегии) Vörjagd/право первой охоты; -jahr п 1. прошлый [истекший, предыдущий] год; 2. н.-нем. весна vorjährig а прошлогодний Vorkammer /1. передняя; 2. тех. пред¬ камера, форкамера; 3. тех. аванкаме¬ ра; 4. гидр, входная часть шлюза; 5. анат. предсердие Vörkammer|motor т тех. предкамер¬ ный двигатель, форкамерный двига¬ тель Vör||kampf т 1. бой, предшествующий решающему сражению; 2. спорт, от¬ борочное соревнование; забег (лёгкая атлетика); -kämpfer т 1. передовой боец, боец авангарда; 2. передовой бо¬ рец (за что-л.), поборник (чего-л.); глава, вождь, инициатор (какого-л. движения); -kämpfer des Friedens поборник дела мира, борец за мир vörkauen vt 1. (предварительно) раз¬ жёвывать; 2. перен. разжёвывать, рас¬ толковывать Vorkauf т 1. скупка, перекупка; 2. см. Vorkaufsrecht verkaufen vt 1. скупать (для перепрода¬ жи); 2. юр. пользоваться правом преимущественной покупки Verkäufer от -s, = скупщик, перекуп¬ щик Vorkaufsrecht п юр. право преимущес^ твенной покупки; gesetzliches - закон¬ ное право преимущественной покуп¬ ки; schuldrechtliches - договорное право преимущественной покупки Vorkehr/“, -еп швейц, см. Vorkehrung vörkehren vt 1. показывать со всех сторон; 2. принимать меры (в отно¬ шении чего-л.), приготовлять (напр., всё необходимое) Vorkehrung/“, -еп мера (напр., предос¬ торожности); мероприятие; -en ge¬ gen etw. (А) treffen принимать (надле¬ жащие) меры в отношении чего-л. Vör||kenntnis/ б. ч.р1 предварительные знания (в какой-л. области); предва¬ рительная подготовка (для какой-л. деятельности); Staffelung nach - kennt- nissen распределение (учащихся по группам) в зависимости от подго¬ товки; -kipper см. Vorderkipper; -klage / юр. первая жалоба истца; -klang тмуз. затакт; - kl assik/музы¬ ка доклассического периода (в Герма¬ нии до середины 18 в.); -klassiker т представитель доклассического пери¬ ода; —Kliniker т студент-медик млад¬ ших курсов; -knecht т старший батрак Vorlage vorknöpfen vt: sich (D) j-n - разг, при¬ няться за кого-л., отчитать кого-л. vorkochen vt сварить [приготовить] за¬ ранее (пищу) vorkohlen vt (j-m) фам. наврать (что-л. кому-л.) Vorkommen* vi (s) 1. выходить вперёд; 2. (bei D) заходить (к кому-л.); 3. про¬ исходить, иметь место, случаться; встречаться, попадаться; das darf nicht mehr ~! чтобы это не повторилось!, чтобы этого больше не было!; 4. (D) казаться (кому-л. каким-л.); das kommt mir bekannt vor это мне кажет¬ ся знакомым; мне кажется, что я это знаю; er kommt sich sehr klug vor он мнит [воображает] себя очень умным; wie kommen Sie mir heute vor? что за вид у вас сегодня?; ich weiß nicht, wie du mir vorkommst я не знаю, что мне и думать о тебе Vorkommen п -s, = 1. см. vorkommen; 2. существование, наличие; Wörter nach der Häufigkeit ihres ~s ordnen расположить слова по (признаку) частотности; 3. месторождение vorkommendenfalls adv в случае, если Vorkommenheit/=, -en, Vorkommnis п -ses, -se происшествие; случай Vorkonferenz / предварительная кон¬ ференция, предварительное совеща¬ ние; -köpf т: -köpf des Brücken¬ pfeilers стр. головная часть [ледорез] мостового быка Vörkörnen п -s тех. предварительное кернование, зацентровка Vorkorrektur см. Vorauskorrektur; -kost /закуска vorkosten vt пробовать (на вкус) vorkragen I vi (s) apxum. выступать, выдаваться (вперёд); II vt выдвинуть (уступом) вперёд Vorkragung / =, -en apxum. выступ, вынос; консоль Vorkreis т радио входной контур vörkriechen* vi (s) переползать, продвигаться ползком vorkriegen vt (j-m) разг, наврать (что-л. кому-л.) V6rkriegs||niveau [-/vo:] п, -stand т довоенный уровень (напр., производ¬ ства); -zeit / довоенное время; предвоенные годы vörkriegszeitlich а довоенный, (проис¬ ходивший) в довоенное время Vorkurs т подготовительный [пропе¬ девтический] курс vorladen* vt вызывать (кого-л. повест¬ кой; напр., в суд, полицию) Vorladeschein т повестка (напр., в суд) Vorladung / =, -еп вызов (напр., в суд), повестка (о явке) Vorlage/“, -n 1. проект, предложение; - zur Beschlußfassung проект резолю¬ ции; eine - durchbringen добиться утверждения проекта; eine - einbrin¬ gen внести проект (на обсуждение); 2. образец, оригинал; literarische - литературное произведение, поло¬ женное в основу чего-л. (напр.,
Vorlageblatt 818 Vormahlen либретто); 3. представление (von D документов и m. n.); ein Mittel nur gegen - eines Rezeptes verkaufen отпускать лекарство только по рецеп¬ ту; 4. подстилка, коврик (напр., перед кроватью); 5. тех. приёмник, сбор¬ ник; 6. архит. выступ; 7. спорт, пере¬ дача, пас; - an den Flügel передача на край (футбол); 8. докладная записка; 9. инф. источник описания Vörlage||blatt п пропись, образец для чистописания; -тарре f папка [аль¬ бом] с образцами моделей (в ателье мод) Vörlaich|gemeinschaft f нерестовый косяк, нерестовое стадо (рыб) Vorland п -es, „länder гидр. 1. земляной вал; 2. пойма; пониженная часть пой¬ мы (не ограждаемая валом и затопля¬ емая); 3. свободная (незастроенная) часть берега Vörlandflgletscher т предгорный лед¬ ник; -see т окраинное озеро vorlängst adv давным-давно, с давних пор Vörlaß т „lasses, „lässe 1. доступ; до¬ пуск; 2. охот, приманка verlassen* vt 1. пропускать, вперёд; пропускать вне очереди; 2. допускать (кого-л. куда-л.), впускать; предоста¬ вить доступ (кому-л.); zur Audienz - допустить на приём vörlastig см. vorderlastig Vörfllatz т (детский) нагрудник; Haube /веранда Vorlaut т -(e)s, „läufe 1. поступатель¬ ное движение; опережение; 2. забег (лёгкая атлетика); 3. тех. ход вперёд, передний ход; 4. тех. предваритель¬ ный пуск, предварительное испыта¬ ние; 5. хим. головной погон; 6. воен. накат (ствола орудия); 7.: wissen¬ schaftlich-technischer ~ научно-техни¬ ческий задел; 8. ускоренная перемот¬ ка вперёд (магнитофонной плёнки) vorlauten* vi (s) забегать вперёд; бежать впереди; einige Schritte - за¬ бежать на несколько шагов вперёд Vorläufer т -s, - 1. предшественник; предтеча (уст. и высок.); 2. метеор. предвестник, признак; 3. мед. про¬ дром, предвестник; 4. ж.-д. отдельный локомотив, отправляемый впереди поезда vorläufig I а (сокр. vorl.) 1. предвари¬ тельный, первоначальный; 2. времен¬ ный; II adv пока (что), временно; ~ liegt nichts vor пока нет ничего (никаких данных) Vörlaufflwagen т ж.-д. головной вагон; -werk п кино механизм автоспуска; автоспуск; -wettkämpfe pl предвари¬ тельные забеги (лёгкая атлетика) vorlaut а нескромный; дерзкий; наглый; er ist - он выскочка; он дер¬ зит Vorlaut I т -(e)s, -е выскочка; наглец, нахал; заносчивый человек Vorlaut II т фон. предшествующий звук Vorleben: j-m etw. - подавать кому-л. пример своей жизнью Vorleben п -s прошлое, предыдущая жизнь Vörlegeflbesteck п столовый прибор; -blatt см. Vorlageblatt; -brücke / сходни, передвижная платформа; -haken т накидной крючок; -kette / дверная цепь [цепочка] vorlegen I te 1. (D) класть, положить (что-л. перед кем-л., перед чем-л.); ein Schloß - повесить замок; 2. подавать (напр., кушанье); ordentlich [tüchtig] - разг, заправиться [поесть и выпить] как следует; 3. раскладывать; показы¬ вать (товар); 4. представлять, предъ¬ являть (документ); ein Programm - выдвинуть программу (действий); j-m Fragen ~ задавать кому-л. вопросы; j-m zur Unterschrift - дать на подпись кому-л.; 5.: Тетро - увеличивать ско¬ рость, ускорять темп; II sich - накло¬ ниться вперёд (напр., о лыжнике); пригнуться к седлу (о всаднике) Vorleger т -s, = 1. коврик (перед две¬ рью, кроватью); 2. см. Vorlegeschloß; 3. ж.-д. тормозной башмак Vörlegeflriegel т задвижка; -schloß п висячий замок; -stufen pl, -treppe / открытая [наружная] лестница Vöriegierung / мет. легирующий сплав, лигатура vörlehnen, sich нагнуться вперёд; высунуться (напр., из окна); переве¬ ситься, перегнуться (через перила) vörleiern te пренебр. 1. пережёвывать, повторять одно и то же; 2. отбараба¬ нить (напр., стихи) Vorleistung/“, -en 1. предварительное достижение; 2. предыдущее достиже¬ ние; 3. аванс (тле. перен.) Vörleistungspflicht / юр. предусмот¬ ренная договором обязанность одной стороны совершить определённые действия раньше другой стороны Vörlese / =, -п начало сбора (виногра¬ да); первый сбор (винограда); j-m die - lassen перен. предоставить кому-л. право выбора verlesen* I vt (j-m) 1. читать вслух (что-л. кому-л.); зачитывать (текст документа); 2. полигр. читать в под¬ читку vörlesen* II vt собирать первый урожай (винограда) Vörlesepult п кафедра Vorleser т -s, =, -in / =, -nen 1. чтец, чтица; 2. полигр. подчитчик Vorlesung/“, -en 1. лекция; eine - bele¬ gen записаться на (платную) лекцию; ~en besuchen, an den -еп teilnehmen посещать лекции; eine - halten читать лекцию; eine - testieren (lassen) полу¬ чить справку о посещении лекции; in die [zur] - gehen идти на лекцию; 2. литературные чтения; творческий вечер (напр., почта) Vörlesungsflbeginn т начало семест¬ ра; начало лекционного курса; -manuskript п конспект [рукопись, текст] лекций; -niederschrift / за¬ пись [конспект] лекций; -pflicht: sich von der -pflicht entbinden отказаться от чтения лекций, уйти с должности профессора; -raum т аудитория, лек¬ ционный зал; -reihe / цикл лекций; -Verzeichnis п расписание лекций; справочник (по университетским лекциям) vorletzt а (употр. тк. в склоняемой форме) предпоследний Vorletzte sub т, / предпоследний, -няя; er ist der - in der Klasse он предпослед¬ ний ученик в классе (по успевае¬ мости) vörleuchten vi (D) 1. светить (кому-л.); 2. перен. служить примером (кому-л.) Vorliebe / = пристрастие, предпочте¬ ние; eine (ausgesprochene) - für j-n, für etw. (A) haben [zeigen] иметь (ярко выраженное) пристрастие к кому-л., к чему-л.; er aß mit - Schwarzbrot он предпочитал чёрный хлеб vörliebnehmen* отд. vi (mit D) (удо¬ вольствоваться, удовлетворяться (чем-л.); mit wenig - довольствоваться малым vörliegen* vi 1. лежать (перед чем-л.); 2. иметься, существовать, быть нали¬ цо; быть представленным (о проекте, документах); es liegt kein Grund vor... нет никакой причины...; es liegt nichts gegen ihn vor против него нет никаких обвинений vorliegend I part I от vorliegen; II part adj данный, имеющийся (налицо); im -en Fall в данном случае; die ~е Frage обсуждаемый вопрос; der uns ~е Text предложенный на наше рассмотрение текст; der ~е Vertrag настоящий дого¬ вор (формула дипломатических документов) vorlings adv впереди, перед; лицом к снаряду (гимнастика) vörlögen* vt (j-m) лгать; соврать, на¬ врать (что-л. кому-л.) vorm разг. = vor dem vörmachen te 1. приладить (что-л. пе¬ ред чем-л.); den Riegel an der Tür - за¬ крыть дверь на задвижку; 2. (j-m) по¬ казывать (как что-л. делается кому-л.); er machte mir die Übung vor он показал мне, как (нужно) делать упражнение; 3. (j-m) обманывать, вводить в заблуждение (относи¬ тельно чего-л. кого-л.), лживо уверять (в чём-л. кого-л.); притворяться (в чём-л. перед кем-л.); wir wollen uns doch nichts - будем откровенны; er läßt sich nichts - его нельзя про¬ вести Vormacht/“ господство Vormachtstellung f господствующее положение (какой-л. державы) Vörflmagen т анат. передний желудок, преджелудок; -mahd / первый сено¬ кос [укос] Vörmahlen п -s тех. крупный размол, крупное дробление; предварительный размол
vormalen vörmalen vt (j-m) (красочно) описы¬ вать (что-л. кому-л.), рисовать карти¬ ну (чего-л.) vormalig а 1. прежний, бывший (напр., о владельце); 2. прошлый, последний (напр., о встрече) vormals adv (сокр. vorm.) прежде Vormann т ~(e)s, ..männer 1. старший рабочий; мастер; десятник; 2. впереди идущий (в колонне); мор. передний мателот (в конвое); 3. ком. предыду¬ щий держатель векселя; 4. карт. игрок, сдающий карты vormännlich а бот. протандрический, с ранним созреванием тычинок Vormarsch т воен, продвижение, на¬ ступательный марш; наступление (тж. перен.) Vormärz т = и -es домартовский период (до революции 1848 г. в Германии́) vormärzlich а домартовский (до рево¬ люции 1848 г. в Германии) Vormast I т мор. фок-мачта Vormast II/ с.-х. начало откорма Vormauer / 1. передняя стена; 2. гидр. перемычка; 3. перен. оплот Vormauerstein т стр. облицовочный [фасадный] камень V6r||meister т классик; основополож¬ ник, родоначальник, глава (какого-л. направления в искусстве или науке); мэтр, маэстро; ~meldung/l. предуп¬ реждение (о чём-л.); 2. заявка; -mensch т предок человека; перво¬ бытный человек Vormerkbuch п записная книжка (для записи заказов, поручений) vermerken vt 1. намечать (напр., план действий); 2. (für А) регистрировать (заказ); записывать (напр., на приём); sich für etw. (А) - lassen (заранее) записываться (напр., на приём); заре¬ гистрироваться; 3. (заранее) облюбо¬ вать Vormerkung f =, -еп предварительная запись [регистрация]; заявка (на что-л.); j-n in - behalten иметь в виду, иметь на примете кого-л. Vormilch f молозиво vormilitärisch а: -е Ausbildung допри¬ зывная подготовка vör|mittag: heute [gestern, morgen] - се¬ годня [вчера, завтра] утром, сегодня [вчера, завтра] в первой половине дня; Dienstag ~ во вторник утром, во вторник в первой половине дня; см. тж. Vormittag Vör|mittag т дополуденное время, пер¬ вая половина дня, утро; des ~s, am - перед обедом, в первой половине дня, по утрам; am hohen - ближе к по¬ лудню vormittägig, vör|mittäglich а дополу¬ денный, утренний vormittags adv (сокр. vorm.) до полуд¬ ня, в первой половине дня, утром; um zehn Uhr - в десять часов утра V6rmittags||ausgabe f утреннее изда¬ ние, утренний выпуск (газеты); -spaziergang т утренняя прогулка; 819 -unterricht т утренние (учебные) за¬ нятия; -Vorstellung f театр, дневное представление, утренник Vör|mitternacht/время до полуночи vör|mitternächtlich а предшествующий полночи [полуночи] Vormonat т прошлый [истекший, предыдущий] месяц Vörmorgen|stunde f предутренний [предрассветный] час Vormund т -(e)s, -е и ..münder опекун (тж. перен.); einen - bestellen [beru¬ fen] назначить опекуна; den ~ spielen перен. опекать кого-л. Vormünderin f =, -пеп опекунша (тж. перен.) Vormundsbestellung / юр. назначение опекуна Vormundschaft f =, -еп опека; die - führen осуществлять опеку, опекать; die - antreten [übernehmen] принять в опеку; unter ~ stehen находиться [быть] под опекой vormundschaftlich а опекунский Vörmundschaftsflgericht п суд по де¬ лам опеки; -rat т совет по делам опеки; опекунский совет Vör||musik f музыкальное вступление, увертюра (напр., к фильму); -mutter/ ”, ..mütter родоначальница, прароди¬ тельница, праматерь vorn I adv впереди; von - 1) спереди; 2) сначала; nach - вперёд; ich wohne nach - разг, я живу в квартире с окна¬ ми на улицу vorn II [fo:rn] разг. = vor den vörnähen vt стачать Vornahme /=, -n 1. предприятие, пред¬ принятое дело; мера; 2. выполнение (работы) Vorname т имя (в отличие от фами¬ лии́) vörnamens adv по имени V6rnamen|buch п список рекомендуе¬ мых имён (справочник) vornjän adv спереди; первым (напр., идти́) vorne разг. см. vorn I vornean разг. см. vornan vörneherein разг. см. vornherein vornehin разг. см. vornhin vornehm а 1. знатный; аристократиче¬ ский; - tun важничать; 2. благород¬ ный, возвышенный; eine ~е Aufgabe благородная задача; die -ste Aufgabe первейшая [главная] задача; die -ste Pflicht высший долг; 3. фешенебель¬ ный vornehmen* vt 1. надевать (фартук, ма¬ ску); подвязывать (фартук, салфет¬ ку); 2. заниматься (чем-л.), проводить, производить (работу, исследование); 3.: sich (D) etw. - взяться за что-л., предпринять, затеять что-л.; sich (D) - (zu + inf) намереваться, решить, наме¬ тить (что-л. делать); sich (D) j-n -разг. взяться за кого-л., взять кого-л. в обо¬ рот; прочитать нотацию кому-л. Vornehmen п -s, = 1. см. vornehmen; 2. намерение, замысел, план Voroxydation Vornehmheit /” 1. знатность; аристо¬ кратизм; изысканность (манер); 2. благородство vornehmlich I а главный, основной; преимущественный; II adv особенно, главным образом, прежде всего Vornehmling т -(e)s, -е воображала Vornehmtuer т -s, = важничающий [надутый, чванливый, спесивый] человек Vornehmtuerei / = важничанье vornehmtuerisch а 1. важничающий, надменный, самонадеянный; 2. хваст¬ ливый, кичливый vorneigen, sich нагибаться, накло¬ няться вперёд vorneüber разг. см. vornüber vör|neuhochdeutsch а лингв, доново- верхненемецкий, предшествующий нововерхненемецкому периоду (до 15-16 вв.) vorneweg разг. см. vornweg vornheraus: - setzen полигр. набирать без абзаца [без отступа] vornherein (vornherein): im [швейц. zum] - заранее; с самого начала, сразу; von - с самого начала, сразу vornhin (vornhin): nach - вперёд vörnhinein (vornhinein) см. vornherein Vör||norm / тех. предварительная нор¬ ма; временная норма; необязательный (рекомендуемый) стандарт; -note / предварительная [текущая] оценка вперёд, нич¬ ком(упасть) vornübergebeugt, vornübergeneigt adV'наклонившись вперёд vornüber|kippen отд. vi (s) 1. опроки¬ нуться; 2. ав. капотировать Vörnutzung / 1. с.-х., лес. предвари¬ тельное пользование; 2. лес. подсчёт выхода древесины на корню vornweg (vornweg) adv с самого нача¬ ла, сразу; er ist stark mit dem Munde - он дерзок на язык, он (в своих выска¬ зываниях) очень резок vorolympisch а спорт, предолим¬ пийский, до Олимпийских игр, до Олимпиады vörordnen vt поставить вне ряда [вне очереди] V6r||ordner т регистратор, канцеляр¬ ская папка (с делом); ~ort т -(e)s, -е 1. предместье, пригород; 2. горн, при¬ забойное пространство, место перед забоем Vörort||bahn / пригородная железная дорога; -omnibus т пригородный ав¬ тобус Vörorts|anruf т телефонный звонок [вызов] из пригорода Vörort|strecke / пригородный участок железной дороги Vörort(s)verkehr т пригородное сооб¬ щение Vörort||wälder pl пригородные леса; ~zug т пригородный поезд Vor||oxydation / хим. предварительное окисление; ~parlament п ист. пред¬ (перед экзаменом) vornlüber adv (головой)
vorpfeifen парламент; -pfändung f юр. предва¬ рительная опись имущества vörpfeifen* vt насвистывать (мотив) Vorpfeiler т стр. головная часть [ледо¬ рез] (мостового быка) Vörpflicht f =, -еп носовая рубка (судна) Vorplanung f предварительное плани¬ рование; проект плана; -platz т 1. площадь перед каким-л. зданием; архит. предфасадная площадь (напр., привокзальная); 2. место стоянки автомашин (перед гаражом) vorplaudern vt (j-m) наболтать, нагово¬ рить (что-л. кому-л.) Vorposten т воен. 1. сторожевой пост; дозор;р/ сторожевое охранение; 2. пе¬ рен. форпост Vörposten||gefecht п воен, бой сторо¬ жевого охранения; -schiff п стороже¬ вое судно, патрульное судно, дозор¬ ное судно vörprahlen vt (j-m) хвастаться (чем-л. перед кем-л.) vorpredigen vt ирон, читать нравоуче¬ ния (о чём-л.); проповедовать (что-л. кому-л.) Vorpressen п -s тех. подпрессовка Vorpreßling т -(e)s, -е тех. заготовка, брикет vörpriestern см. vorpredigen Vorprobe f предварительное испыта¬ ние (чего-л.) Vörprobenarbeit f театр, работа до на¬ чала репетиций, дорепетиционная ра¬ бота Vorprogramm n-s,-e вступительная часть программы vorprogrammieren vt предварительно программировать; vorprogrammiert заранее запрограммированный Vorprojekt п предварительный [эскиз¬ ный] проект, форпроект vörprüfen vt подвергать предваритель¬ ному испытанию [предварительной проверке] Vorprüfung/1. предварительное испы¬ тание, предварительная проверка; 2. зачёт (в вузе) Vörpurpur|licht п метеор, предпурпур- ное сияние vörquasseln фам. см. vorschwatzen vorquellen* vi (s) 1. вытекать, проби¬ ваться, бить ключом (о воде); 2.: die Augen quollen ihm vor он выпучил глаза vörragen vi выдаваться вперёд, торчать Vorrang т -(e)s 1. преимущество, пре¬ имущественное право; den ~ vor j-m haben иметь преимущество перед кем-л.; превосходить кого-л.; 2. пер¬ венство; j-m den ~ einräumen уступить первенство кому-л.; j-m den ~ streitig machen оспаривать первенство у ко- го-л. vorrangig I а преимущественный, пер¬ венствующий; das ~е Wachstum der Schwerindustrie опережающий рост тяжёлой промышленности; - sein быть делом первостепенной важнос¬ 820 ти; II adv преимущественно, главным образом; etw. - anwenden применять [использовать] что-л. в первую оче¬ редь Vörrangflstellung / преимущественное положение; первенствующее место; авангардная роль; -Straße / авт. главная дорога Vorrat т -(e)s, ..räte запас; pl запасы (полезного ископаемого в недрах); einen ~ an Lebensmitteln anlegen запа¬ стись продуктами; Vorräte anschaffen делать запасы; auf ~ anschaffen приоб¬ ретать в запас; etw. im ~ haben иметь что-л. в запасе; 0 - ist besser als Reichtum поел, запасливый лучше богатого vorrätig а имеющийся (в запасе); при¬ пасённый, заготовленный; etw ~ hal¬ ten иметь что-л. в запасе [в достаточ¬ ном количестве] V6rrats||behälter т ав. запасной бак; -gebäude п, -haus п склад; склад¬ ское помещение; амбар; -kammer / кладовая; -politik / эк. политика накопления [создания] запасов [ре¬ зервов, фондов]; -raum т помещение для склада; провиант-камера (на суд¬ не); -roder т с.-х. картофелекопа¬ тель; -schiff п провиантское судно; судно-склад; -schrank т шкаф для хранения припасов; -tank т ав., авт. запасный бак, цистерна Vörraum т 1. передняя, вестибюль; 2. ж.-д. тамбур vorrechnen vt (j-m) насчитать; высчи¬ тать; подсчитывать; er hat mir vor¬ gerechnet, wieviel Geld ich ausgegeben habe он подсчитал, сколько денег я потратил Vorrecht п преимущество, привилегия; ~е aufheben отменить привилегии; ~е genießen, sich der ~е erfreuen поль¬ зоваться привилегиями; ~е gewähren, mit ~en ausstatten предоставлять при¬ вилегии; j-m seine ~e entziehen, j-n seiner ~e berauben лишить кого-л. привилегий Vorrede / 1. предисловие, введение; 2. речь предыдущего оратора vorreden vt (j-m) 1. наговорить, на¬ врать (что-л. кому-л.); 2. внушать (что-л. кому-л.); убеждать (в чём-л. кого-л.) Vörflredner т предыдущий оратор; -reiber т оконная задвижка vörreif а скороспелый, недозрелый (тж. перен.) Vorreinigung / тех. предварительная очистка Vörreinigungsflbrause / душ плава¬ тельного бассейна; -raum т душевая плавательного бассейна vörreiten* vi (s) ехать (верхом) впереди (кого-л.) Vörreiter т форейтор (всадник) vorrichten vt приготовлять, подготов¬ лять, налаживать Vörrichter т -s, =, -in / =, -nen налад¬ чик, -чица Vorschacht Vorrichtung /=, -en 1. приспособление; устройство; 2. подготовительные ра¬ боты, подготовка (чего-л.) Vor||röhre /радио лампа предваритель¬ ного усиления; -rösten п -s мет. предварительный обжиг verrücken I vt подвинуть [выдвинуть] вперёд; die Uhr ~ поставить часы впе¬ рёд, перевести стрелку часов вперёд; II vi (s) продвигаться вперёд; воен, тж. наступать; der Gletscher rückt vor ледник наступает; die Zeit rückt vor время идёт Vorrückung/“, -en 1. двигание [толка¬ ние] вперёд; 2. (про)движение вперёд Vörrückungs|geschwindigkeit / ме¬ теор. скорость продвижения (напр., ветра, грозы) Vorruderer т загребной vorrufen* vt вызывать (кого-л.) Vorrunde / спорт, отборочный круг (соревнований) Vorrundenspiel п спорт, отборочная игра vors разг. = vor das Vörsaal т вост.-ср.-нем. передняя, при¬ хожая; вестибюль vorsagen vt подсказывать; театр. суфлировать Vorsager т -s, = подсказчик; театр. суфлёр Vorsaison [-sezz5] / время до начала [до разгара] сезона Vorsänger т запевала; церк. кантор Vorsatz I т -es, ..sätze 1. намерение; умысел; bedingter ~ юр. косвенный умысел, эвентуальный умысел; bezweckter ~ юр. прямой умысел; einen - fassen возыметь намерение, вознамериться, принять решение; mit ~ умышленно; 2. план, проект; vor seinem ~ zurücktreten взять своё реше¬ ние назад; отказаться от первоначаль¬ ного замысла [плана]; 0 der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert поел, благими намерения¬ ми вымощена дорога в ад: der ~ allein sprengt (noch) keinen Stein поел. = од¬ них добрых пожеланий мало, надо руки приложить Vorsatz II т -es, ..sätze 1. выступ; 2. стр. зуб [выступ] для сопряжения штраба: 3. тж. п полигр. форзац Vörsatz||beton [-_t5] т гидр, штрабной бетон (укладываемый на напорной грани плотины); стр. облицовочный бетон; -empfänger т, -gerät п радио (ультракоротковолновая) приставка к приёмнику vorsätzlich I а преднамеренный, умыш¬ ленный; II adv нарочно, умышленно Vorsätzlichkeit / = преднамеренность, умышленность Vörsatzfllinse / кино насадочная линза; -papier п полигр. форзацная бумага; -stein т стр. архитектурный камень Vörflschacht т горн. 1. форшахта; 2. разведочный шахтный ствол; 3. опережающий ствол; -schäler т -s, - с.-х. предплужник
Vorschaltkondensator Vorschaltkondensator m радио, эл. добавочный конденсатор; входной конденсатор Vorschaltung /мех., автм. предвключе- ние Vorschaltwiderstand т радио добавоч¬ ное сопротивление Vorschau f 1. предварительный про¬ смотр; die - auf unser Abendprogramm показ фрагментов из нашей вечерней (телевизионной) программы; 2. те¬ атр. программа, репертуар (предстоя¬ щего сезона) Vorschaubild п заставка (на экране те¬ левизора) Vorschauen vi (bei D) заходить (к ко¬ му-л.), навещать (кого-л.) Vorschein: etw. zum - bringen 1) обна¬ ружить, выявить, раскрыть что-л.; 2) разг, раскопать, извлечь на свет бо¬ жий; zum - kommen появиться, обна¬ ружиться; проявиться vorschicken vt посылать вперёд verschieben* vt 1. выдвигать [продви¬ гать] вперёд; проталкивать; einen Riegel ~ задвинуть засов; einer Sache (D) einen Riegel - перен. поставить заслон чему-л., препятствовать осу¬ ществлению чего-л.; 2. перен. отго¬ вариваться (чем-л.), прикрываться (чем-л.), прятаться (за что-л.); er schob eine Sitzung vor он отговорился тем, что у него заседание; 3. тех. подавать Vorschieber т -s, = задвижка, заслонка vorschießen* I vi (s) устремляться [ри¬ нуться, выбегать] вперёд; II vt выда¬ вать авансом, ссужать Vorschiff п мор. нос, носовая часть судна Vorschlag т -(e)s, ..Schläge 1. первый удар (молотком, цепом и т. д.); пер¬ вый взмах (косы, при косьбе); 2. пред¬ ложение; предложенное; der - über vollständige Abrüstung предложение о полном разоружении; ein - zur Güte юр. предложение о примирении; einen - einbringen [unterbreiten] внести предложение; einen ~ machen сделать предложение, предложить; Vorschläge zur Änderung machen предлагать из¬ менить что-л., вносить предложения об изменении чего-л.; auf - von j-m по [согласно] предложению кого-л.; auf einen - eingehen принимать какое-л. предложение, согласиться с каким-л. предложением; etw. in - bringen пред¬ ложить что-л.; j-n für ein Amt in - brin¬ gen выдвигать чью-л. кандидатуру [предлагать, рекомендовать кого-л.] на какую-л. должность; 3. муз. форш¬ лаг; 4. полигр. спуск; 5. швейц, уступка в цене verschlagen* vt 1. предлагать; 2. муз. украшать форшлагом (ноту) Vorschlaghammer т кузнечный молот, кувалда Vörschlagsfecht п 1. право вносить предложения; 2. право выставлять кандидатов; -wesen п рационализа¬ торство 821 vörschleichen* vi (s) красться, подкра¬ дываться; прокрасться вперёд Vörschleifen п -s тех. черновое [грубое] шлифование Vör||schleuse/гидр, входная часть шлю¬ за; -schlosser т старший слесарь; бригадир слесарной бригады Vorschlußrunde /спорт, полуфинал Vorschmack т 1. см. Vorgeschmack; 2. см. Vorgericht; 3. проба пищи vorschmecken пробовать (пишу); отве¬ дывать Vörschmieden п -s тех. черновая ковка Vorschneideisen п тех. черновая плашка vörschneiden* vt нарезать, резать (напр., жаркое); делить на порции (что-л.) Vörschneider т -s, = 1. с.-х. предплуж¬ ник; 2. тех. черновой метчик; 3. под¬ резной зуб (дисковой пилы) vorschnell а опрометчивый vorschnippen vt выбить щелчком (напр., сигарету из пачки) vorschreiben* vt (j-m) 1. писать для об¬ разца (напр., пропись, буквы); показы¬ вать (кому-л.), как (нужно) писать (что-л.); 2. предписывать, диктовать; Grenzen - определять границы; ich lasse mir nichts - я не позволю собой командовать vorschreiten* vi (s) 1. продвигаться впе¬ рёд; 2. перен. развиваться, продвигать¬ ся (о работе), делать успехи, прогрес¬ сировать Vorschrift f =, -en 1. пропись, образец (письма); 2. предписание; положение (о чём-л.); инструкция; воен, устав, на¬ ставление; baupolizeiliche ~ строитель¬ ные правила, строительные нормы; j-m ~en machen давать кому-л. предписа¬ ния; предписывать кому-л. что-л.; nach - по предписанию; по [согласно] поло¬ жению, по инструкции; по уставу; nach ~ gekleidet sein быть одетым по форме Vörschriftenwerk п сборник инструк¬ ций vörschriftsgemäß, vorschriftsmäßig I а предписанный, соответствующий предписанию [положению, уставу]; -es Spielfeld спорт, площадка [поле] установленных размеров; II adv со¬ гласно [по] предписанию [положению, уставу]; по правилам; - gekleidet sein быть одетым по форме vorschriftswidrig а противоречащий предписанию [положению, уставу], нарушающий предписание [положе¬ ние, устав]; воен, не по уставу Vörschruppen п -s тех. обдирка, черно¬ вая обработка Vorschub т -(e)s, „schübe 1. тех. подача (инструмента или обрабатываемого изделия); 2.: j-m, einer Sache (D) (in D) ~ leisten содействовать [способство¬ вать] кому-л., чему-л., оказывать со¬ действие кому-л. (в чём-л.) Vorschubgetriebe п тех. подающий механизм; ~kraft/тех усилие подачи; -leistung / пособничество; -spindel / Vorsehung тех. винт подачи; -welle / тех. вал подачи Vorschuh т головка [перёд] сапога vorschuhen vt кож. обсоюзить, обстро¬ чить союзкой (напр., валенки) vörschulaltrig а дошкольного возраста Vorschulalter п дошкольный возраст Vorschule / (трёхго́дичная) подготови¬ тельная школа, готовящая к поступле¬ нию в среднюю школу Vorschuleinrichtung / дошкольное учреждение Vörschüler т, -in / ученик, -ница на¬ чальной школы [приготовительного класса] Vorschulerziehung / дошкольное воспитание; Einrichtungen der ~ до¬ школьные учреждения vorschulisch а дошкольный; die -еп Einrichtungen дошкольные учрежде¬ ния Vorschul||kind п дошкольник; -schwim¬ men п дошкольное обучение плава¬ нию; -turnen п мед. дошкольная гимнастика Vör||schulung / подготовительные заня¬ тия, предварительная подготовка, под¬ готовительное обучение; -schürze / фартук, передник Vorschuß т „schusses, „schüsse задаток, аванс; sich (D) einen - geben lassen брать задаток; er beansprucht einen - an Vertrauen он хочет, чтобы ему ока¬ зали доверие авансом; он претендует на доверие Vörschuß||kasse / ссудная касса; ~1ог- beeren pl разг, преждевременные похвалы [лавры] vorschußweise adv в виде аванса [задатка]; авансом vorschütten vt (j-m) задать, засыпать (корм скоту) vörschützen vt отговариваться (чем-л.); приводить в оправдание (что-л.) Vorschützung/“, -еп отговорка, уловка (для оправдания), предлог vörschwatzen vt (j-m) наболтать (что-л. кому-л.) vorschweben vi (D) мерещиться, пред¬ ставляться (кому-л.); das schwebt mir deutlich vor это живо встаёт в моей па¬ мяти vorschwindeln vt (j-m) наврать (что-л. кому-л.) vorschwingen* vt делать мах (корпусом) вперёд (гимнастика) Vorschwung т -(e)s, „Schwünge мах впе¬ рёд (гимнастика) Vorsegel п мор. кливер; фок; передний парус vorsehen* I vt предусматривать, наме¬ чать; планировать; II vi виднеться; sein Taschentuch sah vor из его кармана тор¬ чал платочек; III sich - 1. (bei j-m, mit j-m, gegen etw. А) беречься, остерегаться (кого-л., чего-л.); vor¬ gesehen! береги(те)сь!; 2. (mit D) запасаться (чем-л.) Vorsehung / =, -en 1. обеспечение, заготовка; 2. тк. sgpeл. провидение
822 Vorstecknadel vorsein vorsein* vi 1. (D) опережать (кого-л.); 2.: da sei Gott vor! Боже сохрани [упаси]! Vör||selektion f радио предварительная селекция, преселекция; -semester п подготовительный курс (в вузе) Vorsemester|student т студент подго¬ товительного отделения vorsetzen vt 1. ставить впереди (напр., ширму); 2. (D) ставить во главе, назна¬ чать руководителем (чего-л.); 3. пода¬ вать (на стол) (блюда); 4. запрягать; подавать (лошадей) Vorsetzer т -s, = ширма, экран (напр., перед камином) Vorsetzflfenster п зимняя оконная рама; -papier см. Vorsatzpapier; -silbe см. Vorsilbe; -wort п лингв, полупрефикс; проклитика Vorsicht f = осторожность, предупреди¬ тельность, осмотрительность; ~! бере¬ гись!, осторожно!; - am Zuge! отойдите от поезда [от края платформы]!; - üben быть осторожным; соблюдать [прояв¬ лять] осторожность; - walten lassen по¬ ступать сугубо осторожно; zur - ermah¬ nen призывать к осторожности; о́ - ist besser als Nachsicht поел. = семь раз примерь, а один отрежь; - ist die Mutter der Weisheit [шутл. der Porzellankiste] поел, осторожность — мать мудрости; =. осторожно всё (с)делать можно vorsichtig а осторожный, предусмотри¬ тельный, осмотрительный vorsichtigerweise adv ради [из] предос¬ торожности, осторожно; предусмотри¬ тельно Vorsichtigkeit f = осторожность, пред¬ усмотрительность, осмотрительность vorsichtshalber adv ради осторожности, для предосторожности, для перестра¬ ховки Vorsichtsmaßnahme f, Vorsichts¬ maßregel/мера предосторожности Vörflsignal п предупредительный сиг¬ нал; -silbe/грам. префикс, приставка vorsilvesterlich [-v-] а предновогодний Vorsingen* vt (j-m) петь, напевать (что-л. кому-л.), исполнять (напр., песню) vorsintflutlich а шутл. допотопный Vorsitz т -es председательство; den ~ führen [haben] председательствовать, вести собрание; den ~ übernehmen при¬ нять на себя председательство; den - niederlegen отказаться от председа¬ тельства; unter dem - von j-m под пред¬ седательством кого-л. vorsitzen* vi председательствовать Vorsitzende sub т,ф(сокр. Vors.) предсе¬ датель, -ница; die Stimme des ~n gibt den Ausschlag голос председателя является решающим (при равном числе голосов) Vorsitzer т -s, ==, -in / =, -nen см. Vorsitzende vörsitzführend а председательству¬ ющий, ведущий собрание vorsohlen vt врать, заливать Vorsommer т начало лета; раннее лето Vorsorge / =, -n 1. предусмотри¬ тельность, заботливость; - tragen про¬ явить предусмотрительность; 2. забла¬ говременная подготовка (к чему-л.); (die nötige) - treffen позаботиться заранее (обо всём необходимом); о́ ~ verhütet Nachsorge поел. = запасли¬ вый нужды не знает; запасливый лучше богатого versorgen vi позаботиться заранее (о чём-л.) Vorsorgeuntersuchung / мед. профи¬ лактическое обследование (населения) vorsorglich а предусмотрительный, заботливый Vorspann т -(e)s, -е 1. уст. перекладные [подставные] лошади, подстава; 2. до¬ бавочные пристяжные; передняя пара (в упряжке четвернёй); 3. двойная тяга (поезда), тяга двумя локомотивами; 4. перен;. nimm ~! разг, рассказывай быстрее!, не тяни!; j-m - leisten взять на буксир кого-л., помогать кому-л.; 5. кино вступительные надписи, за¬ главные титры, «шапка» (фильма) Vörspann|beton [-/5] т стр. предвари¬ тельно напряжённый (железо)бетон Vörspann|dienst т уст. подстава Vorspannen vt (vor А) 1. запрягать (напр., лошадь во что-л.); 2. держать подставных лошадей; менять лошадей Vörspannfllokomotive [-v-] / ведущий [головной] локомотив при двойной тя¬ ге; -pferd п 1. перекладная лошадь; 2. добавочная пристяжная лошадь Vörspannstahl т стр. предварительно напряжённая арматура Vorspannung / =, -en 1. тех. предвари¬ тельное напряжение; 2. тех. закалка; 3. тех. предварительное натяжение; 4. радио напряжение смещения vorsparen vt сберегать, откладывать (на будущее) Vor||speicher т гидр, дополнительное водохранилище (для предварительно¬ го регулирования); -speise/закуска vorspiegeln vt (j-m) обманывать, мисти¬ фицировать, морочить (чем-л. кого-л.); j-m eitle [leere] Hoffnungen - убаюки¬ вать кого-л. напрасными надеждами; falsche Tatsachen - подтасовывать факты Vörspieg(e)lung / =, -еп обман, мисти¬ фикация, очковтирательство; eine - falscher Tatsachen подтасовка фактов; фальсификация Vorspiel п -(e)s, -е 1. муз. прелюдия, вступление; увертюра; 2. театр, про¬ лог (пьесы); 3. перен. пролог, начало, прелюдия; ein - zu etw. (D) geben слу¬ жить прелюдией к чему-л.; 4. спорт. предварительная игра, отборочное со¬ ревнование; 5. муз. исполнение, проиг¬ рывание (в присутствии кого-л.) Vorspielen vt (j-m) муз. играть (что-л. кому-л.) Vorspieler т -s, == муз. солист, исполни¬ тель сольной инструментальной пар¬ тии vörspinnen* vt текст, приготовлять ровницу (из хлопка, шерсти) Vorspinnmaschine / текст, ровничная машина vorsprechen* I vt 1. произносить (что-л. для кого-л.); учить кого-л. про¬ изношению (чего-л.); 2. декламиро¬ вать (что-л. в присутствии кого-л.); II vi (bei D) заходить (к кому-л.), навещать (кого-л/ vorspreizen vt вытянуть вперёд; поднять вперёд (ногу) (гимнастика) Vorspreizen п -s нога вперёд, перемах вперёд (гимнастика); das - des rechten Beines стойка на левой ноге, правая вперёд (гимнастика) vorsprengen vi (s) скакать верхом (вперёд) vörspringen* vi (s) 1. выскакивать (напр., из засады); воен, продвигаться перебежками, перебегать; 2. образовы¬ вать выступ, выступать, выдаваться вперёд Vorspruch т -(e)s, ..Sprüche введение, предисловие; пролог Vorsprung т -(e)s, ..Sprünge 1. выступ; - in der Bauflucht архит. выступ крас¬ ной линии домов; 2. превосходство; преимущество; опережение; einen ~ gewinnen получить преимущество; den - halten удерживать преимущество [первенство]; einen - herausholen до¬ биться преимущества; seinen - können die anderen nicht mehr einholen [auf¬ holen] другие не могут его уже нагнать [догнать]; den Plan mit zwanzig Tagen - erfüllen выполнить план на двадцать дней раньше срока Vorspur/ авт. схождение [сход] колёс Vorspuren vi спорт, прокладывать лыжню Vorstadt / пригород; предместье, сло¬ бода Vorstädter т -s, = житель пригорода [предместья, слободы] vörstädtisch а пригородный Vorstadtpark т загородный парк Vorstag п, т мор. фока-штаг Vorstand т -(e)s, ..stände 1. правление; dem ~ angehören входить в состав прав¬ ления, быть членом правления; 2. пре¬ зидиум; 3. председатель Vörstands||mitglied п член правления [президиума]; -tisch т стол прези¬ диума vörstarren vi выдаваться, торчать, выступать vörstechen* I vt (предварительно) про¬ калывать (отверстие в чём-л.); II vi сильно выступать, выпирать, выда¬ ваться вперёд Vorstecher т -s, = шило vörstecken vt 1. прикалывать (спереди́); 2. ставить, намечать (цель) Vorstecker т -s, = тех. чека Vörsteckflnadel / брошка, заколка; булавка для галстука; -scheibe / вдвижное стекло (напр., у фонаря); -Schild п вставная табличка (напр., на двери)
vorstehen 823 Vortrab vörsteh(e)n* vi 1. выступать, выдавать¬ ся вперёд; образовывать выступ; 2. (D) возглавлять (учреждение); заведовать (чем-л.); 3. предстоять; 4. охот, делать стойку (о собаке) vorstehend I part I от vorstehen; II part adj 1. выступающий; резкий (напр., о скулах); 2. вышеуказанный, выше¬ упомянутый; im ~en wurde erwähnt... выше было указано... Vorsteher т -s, = начальник; заведу¬ ющий; настоятель (монастыря) Vorsteherdrüse f анат. предстательная железа, простата Vorsteherin f =, -nen начальница; заве¬ дующая; настоятельница (монастыря) Vorstehhund т легавая собака vorstellbar а вообразимый, мыслимый; ein nicht -es Grausen невообразимый ужас vorstellen I te 1. (по)ставить спереди; 2. поставить вперёд (стрелку часов); 3. (j-m) представлять (кого-л. кому-л.); Kranke - демонстрировать больных (напр., на лекции); 4. представлять со¬ бой, изображать; immer will er etwas Besonderes - он всегда хочет казаться особенным; 5. представлять, играть роль (кого-л.); 6. (с)делать кому-л. представление (о чём-л.); представить на рассмотрение (что-л.); 7.: sich (D) etw. - представить себе, вообразить что-л.; II sich - (j-m) представляться, называть себя (кому-л.) Vorstellen п -s 1. см. vorstellen; 2. нога вперёд на носок (гимнастика); 3. за¬ держка игрока (ручной мяч) vorstellig: bei j-m - werden сделать пред¬ ставление кому-л. Vorstellung f =, -en 1. представление (кого-л. кому-л.); знакомство; die - der Kandidaten встреча избирателей с кандидатами; sich bei j-m zur - anmelden явиться для представления кому-л. [на собеседование к кому-л.] (при поступлении наработу); 2. пред¬ ставление (о чём-л.; тле. психол.); j-m eine - von etw. (D) vermitteln дать ко¬ му-л. представление о чём-л.; sich (D) eine - von etw. (D) machen получить представление о чём-л.; die - nicht zulassen не допускать (и) мысли (о чём-л.); 3. представление, спек¬ такль; сеанс (в кино); eine - geben да¬ вать представление; 4. (официальное) представление, заявление, ходатай¬ ство; возражение; протест; eine - erhe¬ ben сделать представление (о чём-л.); -en erheben вызывать возражения (с чъей-л. стороны); j-m -еп machen 1) заявлять протест кому-л.; 2) выго¬ варивать, делать замечание кому-л.; 5. воен, позиция, выдвинутая вперёд; передовая позиция Vörstellungsflaufzug т спорт, парад участников; -kraft f сила воображе¬ ния, фантазия vörstellungskräftig а яркий, образный, наглядный Vorsteven [-v-] т -s, = мор. форштевень Vorstoß т -es, ..stoße 1. воен, удар; атака; (стремительное) наступление, продви¬ жение (тле. перен.); мор. тж. поиск; diplomatischer - дипломатическая акция; einen - gegen j-n unter¬ nehmen перен. нанести удар кому-л., выступить против кого-л.; der - ins All [in den Kosmos, in den Weltraum] про¬ никновение (человека) в космос; 2. метеор, вторжение (воздуха); 3. спорт, нападение; 4. хим. аллонж, форштос; 5. геол, предвестник земле¬ трясения; 6. текст, выпушка, кант Vorstoßbogen т полигр. форзац vorstoßen* I te 1. толкать вперёд; 2. об¬ шивать, оторачивать (каймой); II vi 1. (s) воен, атаковать, наносить удар; наступать, продвигаться; 2. (h) об¬ разовывать выступ, выступать, выда¬ ваться (напр., о карнизе, крыше) Vorstößen п -s 1. см. vorstoßen; 2. вы¬ прямление [выбрасывание] рук вперёд (гимнастика) Vorstoßpapier см. Vorsatzpapier vorstottern vt заикаясь сказать (что-л.); перен. запинаясь промямлить [пролепетать] (что-л.) Vorstrafe f (прежняя) судимость; -Straße /=, -пмет. обжимный [черно¬ вой] (прокатный) стан verstreben vi возвышаться, торчать, выдаваться vorstrecken vt 1. протягивать (руку); вытягивать вперёд; den Bauch - выпя¬ тить живот; den Kopf - вытянуть шею; die Zunge - высунуть язык; 2. давать взаймы; 3. выдавать задаток [аванс] verstreichen* te наносить грунтовоч¬ ную краску, наносить первый слой краски (на что-л. перед окончательной окраской) vorstreuen vt рассыпать (напр., корм, зёрна) Vör||strich т черта, отметка в виде черты (напр., на полях книги); -ström т мор. носовая волна; попутный поток; -stube/ передняя, прихожая Vörstudijenanstalt / подготовительные курсы; подготовительное отделение (в вузе) Vorstudium п подготовка (к изучению чего-л.), предварительные занятия; -stufe /1. (zu D) первая ступень, пред¬ варительный этап (чего-л.), первый шаг (на пути к чему-л.); 2. дошколь¬ ная ступень воспитания (в детских учреждениях); 3. радио каскад пред¬ варительного усиления; 4. первая ступень (ракеты) Vorstülpung/“, -еп выпячивание vörstürmen vi (s) устремляться вперёд; прорываться (футбол) vorstürzen vi (s) бросаться вперёд vorsuchen vt 1. отыскивать; 2. охот. искать след зверя vörsündflutlich см. vorsintflutlich Vorsuppe / =, -п суп (перед главным блюдом) Vortag т предыдущий [предшеству¬ ющий] день, канун чего-л. vortägig а вчерашний vortanzen vt исполнять (танец), протан¬ цевать; (j-m) танцевать (что-л. перед кем-л.) Vortänzer т, -in / 1. распорядитель, -ница танцев; 2. первый танцор; первая танцовщица Vörtänzer|paar п первая пара (танцу¬ ющих) vortasten, sich продвигаться ощупью vortäuschen vt (j-m) симулировать, инсценировать (что-л. перед кем-л.); притворяться (в чём-л.); Liebe - при¬ кидываться влюблённым Vortäuschung / =, -еп симуляция (тж. мед.) Vorteig т опара Vorteil ['fo:r-] т -(e)s, -е 1. польза; выго¬ да; прибыль; барыш; beiderseitiger - взаимная [обоюдная] выгода; einen - aus etw. (D) schlagen [herausschlagen, herausholen] извлечь из чего-л. выго¬ ду, выгадать [нажиться] на чём-л.; ~е aus [von] etw. (D) ziehen извлекать пользу [выгоду] из чего-л.; auf seinen - sehen [bedacht sein] заботиться о собственном благополучии [о своей выгоде]; sich auf seinen - verstehen уметь из всего извлекать выгоду; im ~ sein быть в выигрыше; von - sein быть выгодным; zum gegenseitigen - ко вза¬ имной выгоде, к выгоде обеих сторон; 2. положительное качество, достоин¬ ство; j-m zum - gereichen пойти на пользу кому-л.; sich zu seinem - verän¬ dern измениться к лучшему (о челове¬ ке); 3. преимущество (тж. спорт.); превосходство; zahlenmäßiger - чис¬ ленное превосходство; alle ~е gelten все преимущества имеют силу; einen ~ bieten давать преимущество, предос¬ тавлять привилегии; einen - (in der Wende) erreichen [erlangen] выиграть [обогнать] (на повороте) (плавание); das Spiel wurde mit - für Weiß vertagt шахм. партия была отложена с пре¬ имуществом у белых; 0 kein ~ ohne Nachteil поел, нет худа без добра, да и добро без худа — чудо vorteilbringend а выгодный, принося¬ щий выгоду [пользу] vorteilen I vt делить на порции (что-л.); раздавать, подавать (блюда, предварительно поделённые на пор¬ ции) vorteilen II vi неотд. извлекать выгоду [прибыль]; извлекать пользу vorteilhaft а 1. выгодный; полезный; 2. благоприятный Vorteilsregel / спорт, правило назначе¬ ния штрафных очков Vörtief||schwingen: -schwingen der Arme руки вперёд вниз (гимнастика); -stoßen п -s выпрямление рук вперёд (гимнастика) V6r||tier п вожак стада; -titel т полигр. шмуцтитул vortonig а фон. предтональный Vörtrab т -(e)s, -е воен. уст. конная разведка, разъезд
Vortrag Vortrag m -(e)s, ..träge 1. доклад; лекция; einen ~ halten делать доклад; читать лекцию; 2. исполнение (напр., на сце¬ не); ein Lied zum - bringen спеть песню, выступить с песней; 3. дикция; 4. (слу¬ жебный) доклад, рапорт, донесение; ~ halten докладывать (начальнику); etw. zum ~ bringen доложить о чём-л.; 5. лингв, высказывание; 6. бухг, пере¬ нос (сальдо) на новый счёт vortragen* vt 1. (j-m) нести (что-л.) впе¬ реди (кого-л.); j-m eine Fahne - идти впереди кого-л. со знаменем; 2. докла¬ дывать, делать доклад; читать лекцию; einen Bericht - докладывать; высту¬ пать с (отчётным) докладом; 3. ис¬ полнять (что-л., напр., на сцене); чи¬ тать, декламировать (напр., стихи); ein Tonwerk ~ исполнять музыкальное произведение; 4. (j-m) высказывать (свои пожелания, своё мнение кому-л.); 5. бухг, переносить (напр., сальдо) на новый счёт Vortragende sub т, f 1. докладчик, -чица; 2. исполнитель, -ница (напр., песни) Vortrags||abend т (тематический) вечер (с докладами, художественным чтением и т. п.); -art/манера испол¬ нения (чего-л. артистом); -bezeich- nung f см. Vortragszeichen; -folge f см. Vortragsreihe; -halle/конференц-зал; лекционный зал; -kunst / искусство декламации; художественное чтение; -künstler т чтец, мастер художествен¬ ного чтения; -methode / метод пре¬ поднесения (учебного) материала; -mikrophon п микрофон диктора; -pult п кафедра (оратора, докладчи¬ ка); -raum т 1. студия радиопередачи; 2. см. Vortragshalle; -reihe / цикл лек¬ ций, серия докладов; -saal т см. Vortragshalle; -spräche / 1. язык, на котором делается доклад [читается лекция]; 2. язык выступлений; seine -spräche ist Deutsch он читает свой курс [доклад, реферат] на немецком языке; -stoff т тема доклада [лекции]; -tätigkeit/просветительная [лектор¬ ская] деятельность; чтение публичных лекций; -Veranstaltung / доклад, лек¬ ция (мероприятие); -weise / см. Vortragsart; -wesen п организация докладов [лекций]; -Zeichen pl муз. знаки, указывающие на характер [на оттенки] исполнения; -Zentrum п культурно-просветительный центр; лекторий; -zyklus т см. Vortragsreihe Vortraining [-/ге:-] п спорт, предвари¬ тельная тренировка vortrefflich а отличный, превосходный, совершенный Vörtrefflichkeit/= отличное [превосход¬ ное] качество; совершенство (чего-л.) vörtreiben* vt продвигать вперёд (работу) Vortreibung/“, -еп см. Vorstülpung Vörtreppe /крыльцо vörtreten* vi (s) 1. выступать [выхо¬ дить] вперёд (напр., из ряда); mit etw. 824 (D) nicht - wollen не желать показы¬ вать что-л.; 2. выступать (напр., о пятках), обнаруживать(ся); unter der späteren Malerei treten die alten Fresken vor под слоем позднейшей росписи проступают старые фрески Vortrieb т -(e)s, -е 1. ав. тяга; 2. геол. продвижение выработки; 3. горн., стр. проходка vörtrinken* vt (j-m) 1. студ. выпить (за кого-л., не дожидаясь ответного тоста); 2. см. zutrinken Vortritt т -(e)s 1. право пройти [войти] первым; j-m den - lassen пропустить кого-л. вперёд (тж. перен.); 2. перен. преимущество, преимущественное право (vor D перед кем-л.); den - vor j-m haben иметь преимущество перед кем-л. vortrocknen vt подсушивать Vorfrupp т воен, головной отряд; аван¬ гард (тж. перен.); -tuch п ю.-нем. 1. фартук, передник; 2. салфетка vortun* I vt 1. надевать, подвязывать (фартук, салфетку); 2. положить, по¬ ставить (что-л. перед кем-л.); einen Riegel - закрыть на задвижку; 3. пока¬ зывать, демонстрировать (какой-л. приём); 4. поступать опрометчиво [по¬ спешно]; сделать (что-л.), не подумав; о́ vorgetan und nachbedacht hat manchen in groß’ Leid gebracht поел. = семь раз примерь, а один отрежь; II sich - выдвигаться; выставлять себя (на передний план) Vörtür / наружная створка (двойной двери) vorturnen vi (D) показывать гимнасти¬ ческие упражнения (кому-л.) Vörturnen п -s 1. см. vorturnen; 2. показа¬ тельные упражнения (гимнастика) Vorturner т -s, = 1. инструктор по гим¬ настике; 2. лидер команды гимнастов, лучший гимнаст (команды) Vorturnerriege / группа мастеров-гим¬ настов vörjüben vt предварительно отрепетиро¬ вать [затренировать] (что-л.) vorüber adv мимо (an D кого-л., чего-л.); - sein миновать, пройти; der Sommer ist - кончилось лето, лето прошло vorüber" отд. преф, гл., (указывает) 1. (на направленность движения мимо чего-л.): vorüberziehen проходить мимо (напр., о демонстрации); 2. (на исчез¬ новение): vorübergehen миновать, про¬ ходить Vorübergang т -(e)s, ..gänge прохожде¬ ние (напр., циклона) vorübergeh(e)n* vi (s) (an D) 1. прохо¬ дить мимо (кого-л., чего-л.); j-n, etw. -lassen пропустить кого-л., что-л.; 2. миновать, проходить; etw. - lassen переждать что-л. vorübergehend I part I от vorübergehen; II part adj временный, проходящий; schnell - мимолётный; III part adv вре¬ менно, на время vorüber||huschen vi (s) (an D) прошмы¬ гнуть, промелькнуть (мимо кого-л., vorvorjährig мимо чего-л.); -kommen* vi (s) прохо¬ дить мимо (чего-л.); ich komme dort sel¬ ten vorüber я там редко бываю [редко прохожу мимо]; -können* vi иметь возможность пройти (мимо); -strei¬ chen* vi (s) 1. быстро [незаметно] пройти мимо; 2. миновать Vör]übertrager т (сокр. Vü) эл. входной трансформатор vorüberjziehen* см. vorbeiziehen Vorübung / вводное [предварительное] упражнение; спорт, подготовительное упражнение Vor- und Rückwärtsbewegung / тех. возвратно-поступательное движение Voruntersuchung /1. предварительное исследование (напр., больного); 2. юр. предварительное следствие; -Unter¬ weisung / пед. пропедевтика Vorurteil п -(e)s, -е 1. предрассудок; -еп entgegentreten бороться с предрассуд¬ ками; sich über ~е hinwegsetzen быть выше предрассудков; 2. предубежде¬ ние; gegen j-n, gegen etw. (A) ein - haben относиться с предубеждением к ко¬ му-л., к чему-л., быть предубеждённым против кого-л., против чего-л. vorurteilsfrei а свободный от предрас¬ судков Vorurteilsfreiheit / отсутствие предрас¬ судков vorurteilslos см. vorurteilsfrei Vorurteilslosigkeit / = см. Vorurteils¬ freiheit vörurteilsvoll а полный предрас¬ судков Vör||vakuum [-v-] п тех. форвакуум, предварительный вакуум; -vater т предок, родоначальник, прародитель, праотец; -verfahren п юр. начальные . стадии расследования уголовного дела (дознание, предварительное следствие) vorvergangen а давнопрошедший Vorvergangenheit / грам. предшество¬ вание в прошлом; плюсквамперфект; давнопрошедшее [преждепрошедшее] время; -Verhandlungen pl предвари¬ тельные переговоры; -Verjüngung / лес. предварительное возобновление; -verkauf т предварительная продажа; -Verlagerung / смещение вперёд; вы¬ пячивание; мед. выпадение (какого-л. органа) vorverlegen vt переносить на более ран¬ ний срок (напр., собрание) Vorverpackung / =,-еп (предваритель¬ ная) расфасовка Vör||versicherung / крепление берега (в виде заранее заготовленных шта¬ белей камня и т. п.) на случай его обрушения; -Verstärker т радио пред¬ варительный усилитель; -versuch т предварительное испытание; -ver¬ trag т предварительный договор; предварительное соглашение vorvorgestern adv три дня тому назад vorvorig а позапрошлый vorvorjährig а позапрошлогодний
vorvorletzt vörvorletzt а третий с конца Vörvulkanisation [-vol-] f тех. предва¬ рительная вулканизация, подвулкани¬ зация vorwagen, sich осмелиться продви¬ нуться вперёд; отважиться продол¬ жать путь Vorwahl / =, -en 1. pl предварительные выборы; 2. фото предварительная установка; 3. свз. предыскание; 4. die - drehen набирать код (для автомати¬ ческой междугородной телефонной связи́) Vorwahlen vt: nach Berlin muß man die 30 - чтобы позвонить в Берлин, нужно набрать код 30 Vorwähler т (сокр. VW) свз. предыска- тель Vorwahlnummer / код (телефонной связи с определённым городом); -Steuerung f 1. автм. преселективное управление; 2. ракет, программное наведение Vörwald т лес. предварительная [пер¬ вичная] культура (второстепенных) лесных пород vorwalten vi преобладать, иметь пере¬ вес; господствовать verwaltend I part I от vorwalten; II part adj преобладающий; господствующий; die allgemein ~e Stimmung общее пре¬ обладающее настроение; unter (den) -en Umständen канц. при теперешних обстоятельствах, при существующем положении вещей Vorwalzstraße/, Vorwalzwerk п мет. об¬ жимный [черновой] прокатный стан Vorwand I т -(e)s, ..wände предлог; отго¬ ворка; sich eines -es bedienen восполь¬ зоваться чем-л. в качестве предлога [каким-л. предлогом]; auf diesen - hin под этим предлогом; unter einem passenden - под благовидным пред¬ логом; etw. zum - nehmen воспользо¬ ваться чем-л. в качестве предлога; использовать что-л. как повод (для чего-л.) Vorwand II f архит. передняя [наруж¬ ная] стена vörwändlich а мнимый; служащий пред¬ логом [поводом] vörwärmen vt подогревать Vorwärmer т -s, = тех. подогреватель; экономайзер Vör||warner т метеор, предвестник; -Warnung f воен, предварительное [раннее] оповещение; предваритель¬ ный сигнал тревоги vorwärts ['fo:r- и 7э:г-] adv вперёд; ein Schritt (nach) - шаг вперёд (тж. перен.); - bringen доставлять [перено¬ сить, переправлять] вперёд; - denken думать о будущем, ориентироваться на будущее; - gehen идти [продвигаться] вперёд Vorwärtsbewegung f 1. движение вперёд, поступательное движение; 2. прогресс vörwärtsbringen* vt перен. продвигать; способствовать развитию [продвиже¬ 825 нию] (кого-л., чего-л.), двигать вперёд (что-л.), помогать (в чём-л.) vorwärtsdrängend а: ein -es Tempo стремительный темп vörwärtsdringen* vi (s) спорт, (посте¬ пенно) выдвигаться на лучшее место Vorwärtsentwicklung f развитие, посту¬ пательное движение; прогресс (чего-л.); die gesellschaftliche - общественное развитие vörwärtsgeh(e)n* см. vorwärtskommen vorwärtsgewandt а устремлённый [смотрящий] вперёд, передовой; ~е Menschen передовые люди; ein -es Unternehmen передовое предприятие vorwärtskommen* vi (s) преуспевать; улучшаться; (благоприятно) разви¬ ваться Vörwärtsmarsch т (про)движение вперёд vorwärtsmarschieren vi (s) идти вперёд, двигаться вперёд, продвигаться (впе¬ рёд) Vorwärtsregelung f радио предвари¬ тельная регулировка vorwärtsschreiten* vi (s) 1. идти вперёд; двигаться вперёд; продвигаться (впе¬ рёд) (тж. перен.); 2. прогрессировать (напр., о болезни́) vörwärtsschreitend I part I от vor¬ wärtsschreiten; II part adj поступатель¬ ный (напр., о движении́) Vorwärtssitz т посадка [наклон] корпу¬ са вперёд (конный спорт) vörwärts||stoßen vt толкать вперёд (что-л.); -treiben* vt гнать вперёд; послать (лошадь) вперёд (конный спорт) vörwärtstreibend I part I от vorwärt- streiben; II part adj: -e Initiative передо¬ вая инициатива; ~e Welle океан, поло¬ жительная волна vörwärtsweisend а передовой; ~е Kräfte передовые [прогрессивные] силы Vorwäsche / предварительная стирка загрязнённого белья Vorwasser п -s, ..wässer мед. передние воды (природах) vorweg adv 1. вперёд; 2. заранее; сразу; 3.: - haben иметь преимущество Vorwegnahme f = 1. предупреждение (чъего-л. действия, высказывания); 2. лингв, пролепсис, предвосхищение vorwegnehmen* отд. vt предупреждать (чьё-л. действие, высказывание); es sei schon vorweggenommen... оговоримся с самого начала... Vorwehen pl мед. 1. предродовые схват¬ ки; 2. преждевременные схватки vorweichen vt размачивать, замачивать, предварительно намачивать Vorweide f с.-х. 1. весеннее пастбище; 2. пастьба ранней весной vorweihnachtlich а предрождествен¬ ский, предпраздничный (перед Рожде¬ ством) Vorwein т виноградный сок, получен¬ ный самотёком до прессования vörweisen* vt предъявлять, показывать (документ) Vorzeichen Vorweisung f =, -еп предъявление (документа) Vorwelt f 1. древние [прошедшие] вре¬ мена [эпохи]; древность; 2. предки, прежнее поколение vorweltlich а 1. древний, древнейший, доисторический; 2. перен. допотопный vorwerfen* vt 1. бросать (вперёд); die Beine - ходить, высоко поднимая ноги; 2. (j-m) бросать (напр., корм птицам); 3. (j-m) упрекать (в чём-л. кого-л.) Vorflwerk п 1. фольварк, хутор; мыза; 2. воен, передовое укрепление; -wider¬ stand т эл. 1. добавочное сопротивле¬ ние; 2. ограничительное [предохрани¬ тельное] сопротивление verwiegen* vi преобладать vorwiegend I part I от vorwiegen; II part adj преобладающий, превалиру¬ ющий; III part adv преимущественно; главным образом Vör||winter т 1. начало зимы, предзимье; 2. заморозки (в начале зимы); 3. ранняя зима; -wissen: mit j-s -wissen с чьего-л. ведома; ohne -wissen без ведома verwissenschaftlich а донаучный Vorwitz т -es 1. (излишнее) любопыт¬ ство, нескромность; 2. дерзость vorwitzig а 1. (излишне) любопытный, нескромный; назойливый; 2. дерзкий Vorwoche /прошлая [истекшая, преды¬ дущая] неделя; in der - на прошлой не¬ деле vorwöchig а относящийся к прошлой [истекшей] неделе vorwölben I vt 1. округлять, изгибать, делать сводчатым; 2. выпячивать; II sich - округляться, изгибаться; выпячиваться; выпирать Vorwölbung/“, -еп выпячивание Vorwort п l.-(e)s, -е предисловие; 2. -(e)s, ..wörter уст. грам. предлог Vorwuchs т -es, ..wüchse лес. опережа¬ ющий подрост Vorwurf т -(e)s, ..würfe 1. упрёк, укор; j-m wegen etw. (G) Vorwürfe machen упрекать кого-л. в чём-л.; j-m Vorwürfe an den Kopf werfen бросать кому-л. серьёзные упрёки; грубо упрекать кого-л. в чём-л., обрушиться на ко¬ го-л. с упрёками; j-n mit Vorwürfen überschütten осыпать упрёками ко¬ го-л.; 2. сюжет; тема; dramatischer - драматический сюжет; zum - haben иметь сюжетом, быть созданным на основе [на материале] чего-л. (напр., о фильме); der Film hat die Befreiung des Landes zum - в фильме показано освобождение страны; тема фильма - освобождение страны vorwurfsfrei, -los а безупречный, без¬ укоризненный; -voll а укоризненный, полный упрёка vorzählen vt (j-m) считать, перечислять (что-л. кому-л.) vorzaubern vt наколдовать (что-л.); по¬ казывать фокусы; вызвать силой вол¬ шебства Vorzeichen п 1. предзнаменование; предвестник; an böse - glauben верить
vorzeichnen в приметы, быть суеверным; das ~ eines strengen Winters примета, предвеща¬ ющая суровую зиму; 2. мед. продром, признак, предшествующий заболева¬ нию; 3. мат. знак (плюс или минус); 4. муз. знак альтерации verzeichnen vt 1. (j-m) показывать, как рисовать (что-л. кому-л.); нарисовать для образца (что-л. кому-л.); 2. (j-m) указывать, предписывать (что-л. кому-л.); предначертать; j-m den Weg - перен. указать кому-л. путь; 3. обозна¬ чать; размечать; муз. расставлять знаки альтерации vörzeichnend I part I от vorzeichnen; II part adj: -es Geschoß воен, трассиру¬ ющий снаряд; трассирующая пуля Vörzeichenposition f инф. позиция знака Vörzeichner т тех. разметчик Vorzeichnung / -, -еп муз. знак альтера¬ ции vörzeigen vt предъявлять, показывать (документ) Vorzeigeprojekt п показательный [пре¬ стижный] проект Vorzeiger т -s, = предъявитель Vörzeige|vermerk т отметка (о предъ¬ явлении документа) Vorzeit /доисторическое время; древние времена, глубокая древность; graue - седая старина; sich in die graueste - ver¬ lieren теряться во мраке времён vorzeiten adv поэт, в старину, встарь vorzeitig а досрочный; заблаговремен¬ ный, преждевременный Vorzeitigkeit/“ грам. предшествование vorzeitlich а 1. доисторический; перво¬ бытный; 2. перен. допотопный, древ¬ ний; старомодный Vörzeitmensch т первобытный человек V6r||zensur / средняя годовая оценка (выводимая перед экзаменом); -Zerkleinerung / тех. предваритель¬ ное [крупное] дробление vorziehen* vt 1. вытаскивать (что-л. от- куда-л.); 2. задёргивать (занавеску); 3. (D) предпочитать (что-л., кого-л. чему-л., кому-л.), отдавать предпочте¬ ние (чему-л., кому-л. перед чем-л., перед кем-л.) Vorzimmer п 1. передняя, прихожая; 2. приёмная Vörzimmer||dame / разг, секретарша; -Stil т стиль работы секретаря [секре¬ тариата, приёмной] (руководителя) Vorzinsen pl ком. учётные проценты (по дисконту) Vorzug I т ж.-д. добавочный поезд (сле¬ дующий раньше основного) Vorzug II т -(e)s, ..züge 1. предпочтение; j-m, einer Sache (D) den - geben отда¬ вать предпочтение кому-л., чему-л., предпочитать кого-л., что-л.; 2. пре¬ имущество, превосходство; достоин¬ ство, положительное качество; der - dieses Buches ist, daß... достоинство этой книги (состоит) в том, что... vorzüglich I а 1. преимущественный (о праве); предпочтительный; 2. пре¬ 826 восходный, замечательный, отличный; II adv 1. преимущественно, прежде всего, главным образом; 2. превосход¬ но, замечательно, отлично Vorzüglichkeit / = 1. предпочтитель¬ ность; преимущество; превосходство; 2. совершенство; великолепие Vorzugsflaktije / бирж, привилегирован¬ ная акция; -ausgabe / льготное [уде¬ шевлённое] издание (книги); -gläu¬ biger т юр. кредитор, претензия кото¬ рого подлежит преимущественному удовлетворению Vorzugshimmelrichtung / оптималь¬ ная [предпочтительная] ориентация (здания) Vorzugsflmilch / гарантийное [(охлаж¬ дённое) бутылочное] молоко (высше¬ го качества); -preis т льготная цена; -recht п юр. преимущественное пра¬ во; -Stellung / привилегированное положение vorzugsweise adv преимущественно; предпочтительно Vorzugszoll т дип. покровительствен¬ ная пошлина; das System der -zolle система покровительственных пош¬ лин, система преференций; -zone / дип. зона преференций, зона таможен¬ ных привилегий Vorflzukunft / грам. предбудущее время, будущее второе; предшествование в будущем; -Zündung / авт. опереже¬ ние зажигания Votant <лат.> [v-] т -еп, -еп голосу¬ ющий; избиратель votieren [v-] vi голосовать votiv [v-] а обещанный, дарованный по обету Votiv <лат.> [v-] п -(e)s, -е, Votiv||bild п церк. картина [икона], пожертвованная (в церковь) по обету; -kapelle / часов¬ ня, воздвигнутая по обету; -messe / церк. (благодарственный) молебен; обедня [месса], заказанная кем-л. vöto см. ex voto Votum [v-] п -s, Voten и Vota 1. вотум; 2. обет; обещание; 3. решение, при¬ говор Vox <лат.> [v-] /=муз. голос (в органе); - humana муз. «человеческий голос» (один из регистров органа) Voxhaus [v-] п -es Воксхауз (название первого центра радиовещания в Берли¬ не, 1923 г.) мож. populi, vox Deji <лат.> [vo:ks-] глас народа — глас божий Voyageur <фр.> [vöaja'son] т -s, -е 1. путешественник; 2. коммивояжёр vozi'eren [v-] vt 1. церк. возводить [по¬ свящать] в сан; 2. призывать, вызывать (куда-л.) V-Rad [Тдр-] п тех. корригированное зубчатое колесо V-Stoß [Тар-] т тех. V-образное соеди¬ нение VTOL-Flugzeug п (сокр. от Vertical Take-off and Landing) вертикально взлетающий самолёт, самолёт с верти¬ кальным взлётом (и посадкой) Vylanwäsche Vulcänus [v-] т -’ см. Vulkan I vulgär [v-] а вульгарный, пошлый vulgarisieren [v-] vt вульгаризировать Vulgarismus [v-] m =, ..men лингв, вуль¬ гаризм, вульгарное выражение Vulgärlatein [v-] n лингв, народная ла¬ тынь; «вульгарная» латынь; -mate- rialismus т филос. вульгарный мате¬ риализм; -spräche / вульгарная речь, просторечье Vulgäta <лат.> [v-] / = Вульгата (ла¬ тинский перевод Библии, утверждён¬ ный в 1546 г. как единственно точный и боговдохновенный) vulgo <лат.> [v-] обычно, обыкновенно, вообще Vulkan I [v-] т -s римск. миф. Вулкан (бог огня и кузнечного искусства) Vulkän II [v-] т -s, -е вулкан; ein er¬ loschener - потухший вулкан; ein sub¬ mariner - подводный вулкан; ein tätiger ein - in Tätigkeit действующий вул¬ кан; der Ausbruch eines ~s извержение вулкана; wie auf einem - leben жить как на вулкане; 0 auf einem - tanzen = пиро¬ вать во время чумы; Tanz auf dem - = пир во время чумы Vulkanflasche [v-] / вулканический пепел; -ausbruch т извержение вул¬ кана; -bogen т геол, вулканическая дуга; -farbstoffepZ вулканы (красите¬ ли для резины и каучука); -fiber / вул¬ канизованная [твёрдая] фибра; -glas п мин. обсидиан, вулканическое стекло Vulkanisät [v-] п -(e)s, -е вулканизат, вулканизованная резина Vulkanisation [v-] / =, -еп хим. вулкани¬ зация Vulkanisatiönsmittel [v-] п хим. агент вулканизации, вулканизующее сред¬ ство Vulkanisator [v-] т -s, ..toren тех. 1. вул¬ канизатор, вулканизационный аппа¬ рат; 2. вулканизовщик (профессия) vulkanisch [v-] а вулканический vulkanisieren [v-] vt вулканизовать Vulkanisierpresse \v-]fmex. вулканиза¬ ционный пресс Vulkanisierung [v-] / = см. Vulkanisation Vulkanismus [v-] m “ геол, вулканизм Vulkanit [v-] n -(e)s, -e мин. вулканит Vulkankunde [v-J/геол. вулканология Vulkanolog(e) [v-] m ..gen, ..gen вулкано¬ лог, специалист по вулканологии Vulkanologie [v-] /“ см. Vulkankunde vulkanogen [vul-] а вулканогенный Vulkänflschlot [v-] m жерло вулкана; -schütt m геол, рыхлые вулканические продукты извержения vulnerabel [у-] а уязвимый Vulnerabilität [v-] / = уязвимость Vulva <лат.> ['vulva] /=, ..ven анат. на¬ ружные женские половые органы Vulvitis <лат.> [vuTvi:-] / = мед. вуль¬ вит Vulvovaginitis [volvova-] / = мед. вуль- вовагинит Vylan п -s текст, вилан Vylanwäsche [v-] / лечебное бельё из вилана (синтетического волокна)
w W, w n =, = двадцать третья буква немецкого алфавита Waadt / =, Waadtland п Вадт, Во (кантон в Швейцарии) Waag IJ = бав. вода; поток Waag II J = р. Ваг Wäage / =, -n 1. весы; die - schlägt aus стрелка весов отклоняется; etw. auf die - legen 1) класть на весы, взвеши¬ вать что-л.; 2) взвешивать, обсуждать что-л.; 2. перен.: sich (D) [einander] die - halten взаимно уравновешиваться, уравновешивать друг друга, быть рав¬ ными [равноценными] друг другу; einer Sache (D) die - halten уравнове¬ шивать что-л.; возмещать, компенси¬ ровать что-л.; schwer in die - fallen быть веским [убедительным]; 3. ва¬ терпас, уровень (прибор); 4. тк. sg Весы (созвездие); 5. см. Waagehang Wäage||amt п палата (мер и) весов; -balken т коромысло весов; -geld п плата за взвешивание; -hang т горизонтальный вис (гимнастика); -läge / спорт, горизонтальное положение; -meister т 1. весов¬ щик; 2. заведующий палатой (мер и) весов Wäagenpirouette [-piru-] f пируэт в воздухе (фигурное катание) Waagepunkt т астр, точка осеннего равноденствия waagerecht а горизонтальный Waagerechte sub f горизонтальная линия Wäagerecht||ebene f 1. горизонталь¬ ная плоскость; 2. воен, горизонт орудия; -schuß т воен, выстрел при нулевом угле возвышения Waagezunge/стрелка весов waagrecht см. waagerecht Waagrechte см. Waagerechte Waagschale ft. чаш(к)а весов; etw. auf die - legen взвешивать что-л. (тж. перен.); seine Autorität auf die ~ legen [in die - werfen] пустить в ход всю силу своего авторитета; das fällt schwer in die - это является весьма веским [убедительным, значитель¬ ным]; 2. чашечные весы Waal / =р. Ваал Wäbbe /=, -п н.-нем. зоб wabbelig а разг. 1. мягкий, рыхлый, дряблый; 2. покачивающийся; трясу¬ щийся, дрожащий wabbeln I vi разг, покачиваться, коле¬ баться, дрожать, колыхаться (о сту¬ денистой массе); II vimp: es wabbelt ihm его тошнит; у него закружилась голова wabblig см. wabbelig Wabe f =, -п (пчелиный) сот Wabenbauweise f тех. сотовая кон¬ струкция; -honig т сотовый мёд; -kopfgrind т мед. парша; -korb т улей; -kröten pl зоол. пипы (Pipidae); -kühler т авт. сотовый радиатор; -Struktur/сотовая структура; ячеис¬ тая структура Wäberlohe / = полыхающее [колеблю¬ щееся] пламя wabern vi полыхать; колебаться, трепетать (о пламени); мерцать wach а 1. бодрствующий; - bleiben, - sein бодрствовать, не спать; - werden проснуться; ich lag die ganze Nacht - я всю ночь не сомкнул глаз [не мог уснуть]; er ist nicht - zu kriegen его не добудишься; 2. бодрый, живой; дея¬ тельный; смышлёный; ein -er Kopf жи¬ вой ум; mit einem -en Bewußtsein schaf¬ fen творить [работать] сознательно Wäch||ablösung / воен, смена караула; -abteilung/мед. отделение для боль¬ ных, нуждающихся в постоянном [круглосуточном] наблюдении; -ап- zug т воен, караульная форма; -aufzug т воен, развод караулов; -dienst т воен, караульная служба Wache / -, -n 1. воен, караул; охрана; мор. вахта; die - ablösen сменять кара¬ ул; - haben [halten] нести караульную службу; мор. нести вахту; - schieben воен. жарг. стоять на часах [на вахте]; auf - в карауле; мор. на вахте; auf - ziehen, die - beziehen заступать в караул; мор. заступать на вахту; von der - abziehen сменяться с караула; 2. постовой, часовой; стража; 3. кара¬ ульное помещение, будка; 4. (поли¬ цейский) участок wachen vi 1. бодрствовать, не спать; 2. (über А, поэт, über D) следить (за кем-л., за чем-л.); заботиться (о ком-л., о чём-л.); охранять (кого-л., что-л.), стоять на страже (чего-л.); 3. воен. нести караульную службу; мор. нести вахту Wachen п -s 1. см. wachen; 2. бодрствова¬ ние; im - träumen видеть сон [грезить] наяву; zwischen - und Traum в полусне Wachen||ablösing / воен, смена карау¬ лов; -appell т воен, построение караулов Wächfeuer п сторожевой огонь; бивач¬ ный костёр wach||frei а мор. свободный от вахты; подвахтенный; -habend а воен. дежурный; караульный; мор. вахтен¬ ный, несущий вахту; -habender Offizier начальник офицерского кара¬ ула; дежурный по караулам; мор. вахтенный офицер Wachhabende sub т воен, начальник караула; мор. вахтенный офицер wächhalten* отд. vt поддерживать; со¬ хранять (напр., интерес к чему-л.); j-s Andenken - хранить память о ком-л. Wach||hund т сторожевая собака; -mann т -(e)s, .deute и ..männer 1. ча¬ совой; 2. постовой; полицейский; -mannschaft / воен, личный состав караула, караульные; -mantel т тулуп часового; -Offizier т мор. вахтенный командир Wacholder т -s, = 1.: (gemeiner) - мож¬ жевельник (обыкновенный) (Junipe¬ rus (communis) L.); 2. можжевёловая водка Wachölder||baum т можжевельник обыкновенный (Juniperus communis L.); -beere/можжевельник (плод), мож- жевельниковая ягода; -drossel/зоол. рябинник (Turduspilaris L.) wacholdern а можжевёловый Wachposten т 1. (караульный) пост; 2. часовой wach||rufen* отд. vt 1. вызывать [вос¬ крешать] в памяти [в представлении]; 2. пробуждать, возбуждать (желание); -rütteln vt растолкать (спящего), раз¬ будить; j-n aus seinen Träumen -rütteln рассеять чьи-л. иллюзии, отрезвить кого-л., вернуть кого-л. к действитель¬ ности Wachs п -es, -е 1. воск; 2. (лыжная) мазь Wächsaal т см. Wachstation Wächsjabdruck т восковой слепок wächjsam а 1. бдительный; ein -es Auge auf j-n haben зорко следить за кем-л.; 2. чуткий (о собаке) Wachsamkeit /= бдительность wächsjartig а восковидный, воско¬ образный Wächs||baum т бот. восковница обыкновенная (Myrica gale L.); -bild n см. Wachsfigur; -bildnerei / церо¬ пластика wachsbleich а мертвенно-бледный; восковой (о цвете) Wächsblume/1. бот. восковник (Cerin- the L.); 2. (искусственный) цветок из воска Wäch[schiff п сторожевой корабль
wachsen 828 Waffe wachsen* I vi (s) 1. расти; произрас¬ тать; sich (D) den Bart ~ lassen отпус¬ кать (себе) бороду; gut gewachsen sein быть хорошо сложённым; sie ist gewachsen wie eine Tanne = она строй¬ на как тополь; dort wächst sein Strick nicht шутл. там его не повесят, его ви¬ селица не там; 2. расти, развиваться, возрастать, увеличиваться; in die Breite ~ шириться; in die Höhe ~ под¬ ниматься; in die Länge - удлиняться; das Land wächst мор. берег приближа¬ ется; das Wasser wächst вода прибыва¬ ет [подымается]; die Arbeit wächst einem unter den Händen работы стано¬ вится всё больше, работы всё прибав¬ ляется; der Sturm wächst zum Orkan буря переходит в ураган; 3.: einer Sache (D) gewachsen sein быть на вы¬ соте чего-л., справляться с чем-л.; er ist dieser Sache (D) (nicht) gewachsen ему с этим (не) справиться, это ему (не) по плечу; sie waren einander gewachsen они стоили друг друга, они не уступали друг другу; j-m über den Kopf ~ превзойти чьи-л. силы [воз¬ можности] wächsen II vt натирать [покрывать] воском, вощить Wächsen п -s 1. см. wachsen I; 2. рост; im - sein расти, быть в процессе роста; 3. рост, развитие, увеличение; 4. тех. разгонка, раздача (металла в штампе) wächsern а 1. восковой, из воска; 2. см. wachsfarben Wächsfaden т навощённая нитка wächsfarben а жёлтый как воск, восковой (о цвете) Wächsfigur/восковая фигура [кукла] Wächsfiguren|kabinett п музей воско¬ вых фигур; паноптикум Wächsform /мет. восковая модель Wächsgrind т мед. парша Wächsilkerze/восковая свеча; -kraut п бот. восковник (Cerinthe L.); -leinen п, -leinwand / см. Wachstuch; -licht п см. Wachskerze; -malerei / восковая живопись, энкаустика; -matrize/по¬ лигр. 1. восковая матрица; 2. «восков¬ ка», трафарет на восковой бумаге (для ротатора); -myrte/бот. восковница (Myrica L.); -(pack)papier п вощёная бумага, вощанка; парафинированная бумага Wächspapier|becher т стаканчик из вощёной бумаги, бумажный стакан¬ чик Wächsflperle / искусственная жемчу¬ жина; -salbe / фарм. восковая мазь; -Station /мед. пост ночного дежур¬ ства (в больнице); -stock т тонкая (витая) восковая свеча; -Strauch т см. Wachsbaum; -Streichholz п воско¬ вая спичка; -täfel/ист. восковая таб¬ личка (для письма) Wächjstube/караульное помещение Wächsjtuch п клеёнка Wächstuch|papier см. Wachs(pack)- papier Wächstum п -(e)s рост; развитие Wachstumshormon п гормон роста; -schaden pl нарушение роста; -Schnelligkeit/биол. темп роста, ско¬ рость роста (организма); -tempo п быстрота [темп] развития [роста]; gemessen am -tempo по темпам разви¬ тия [роста] wachsweich а мягкий как воск; подат¬ ливый Wachszieher т -s, = свечной мастер; восколей (уст.) Wacht /=, -еп уст. и поэт. см. Wache Wächte / =, -п карниз, снежный надув (альпинизм) Wachtel / =, -n: (gemeine) - перепел (Coturnix coturnix L.) Wächtel||hund m спаниель (порода со¬ бак); -könig т зоол. коростель (Сгех сгех L.); -ruf т, -schlag т крик пере¬ пела; -Weibchen п перепёлка; -weizen т бот. марьянник (Melam- pyrum L.) Wächter т -s, = 1. (ночной) сторож; 2. перен. страж; 3. тех. контрольный прибор; реле Wachtfeuer см. Wachfeuer wachthabend см. wachhabend Wachthabende см. Wachhabende Wächtflmann см. Wachmann; -meister m 1. унтер-офицер полиции; 2. началь¬ ник охраны места заключения; 3. воен, уст. вахмистр; 4. цеховой старшина; мастер (цеха ремесленников); 5. разг. табачный дым; hier ist aber ein -mei¬ ster im Zimmer! здесь накурено, хоть топор вешай! Wächjtraum т сон наяву Wächtflstube см. Wachstube; -türm т наблюдательная вышка, сторожевая башня Wach- und Schließgesellschaft /част¬ ное предприятие по охране зданий (жилых домов, магазинов, фабрик и т. п.; Германия) wächweise adv мор. повахтенно Wachzustand т состояние бодрствова¬ ния Wäcke / =, -п мин. вакка (глиноподоб¬ ная порода) wackelig а шаткий, неустойчивый, шатающийся; eine ~е Geschichte сомнительная история; тёмное дело; - (auf den Beinen) stehen 1) шататься, нетвёрдо стоять на ногах; 2) стоять перед полным разорением [перед банк¬ ротством]; es steht - mit ihm с ним де¬ ло обстоит плохо, его дела никуда; seine Gesundheit ist - здоровье у него хромает Wackelfilm т разг, любительский кинофильм Wäckelflkinn п трясущийся подборо¬ док; -kontakt т эл. плохой [не¬ плотный, прерывающийся] контакт; -köpf т трясущаяся голова wackeln vi шататься, качаться; свобод¬ но сидеть, неплотно примыкать (напр., об инструменте в рукоятке); mit dem Kopfe - качать [покачивать] головой; ihm wackelt der Kopf у него трясётся голова (от старости); der Alte wackelt hin und her старик ковы¬ ляет; о́ bei dem soll’s - у него дела идут неважно; da wackelt die Wand! берл. = это просто сногсшибательно! Wackelpeter т кул. разг, желе (сладкое блюдо) Wacken т -s, = см. Wacke wacker I а 1. бравый, храбрый; слав¬ ный; 2. честный, добросовестный; до¬ бродетельный; II adv 1. браво, храбро; 2. честно, добросовестно; как следует; - trinken разг, здорово пить; изрядно хлебнуть Wäckes т = 1. олух, пентюх, болван; 2. оборванец, бродяга, босяк wacklig см. wackelig Wad п -(e)s мин. вадовая (порошкова- тая марганцевая) руда Wadäi п -s Вадаи (местность в Африке) Wäddike / - н.-нем. сыворотка (молоч¬ ная) Wade I / =, -n 1. икра (ноги); анат. икроножная мышца; er hat ~n wie ein Spatz [ein Sperling, ein Storch] разг. = у него ноги как спички [как у цап¬ ли]; er hat einen Krampf in die ~n bekommen у него свело ноги (судоро¬ гой); 2. паголенок (чулочных изделий) Wade II / =, -п невод Wädel т -s, = 1. новолуние; полнолу¬ ние; 2. лес. время валки леса, лесору¬ бочный сезон Wädelflholz п валежник; -zeit / см. Wädel 2 Wädenflbein п анат. малая берцовая кость; -krampf т мед. судорога икро¬ ножных мышц wädenlang а (доходящий) до икр (напр., о длине брюк) Wädenflstiefel pl высокие ботинки (за¬ крывающие икры); -Strümpfe pl голь¬ фы, высокие носки; -stutzen pl вяза¬ ные гетры wädentief а (доходящий) до икр, по колено (напр., о глубине воды) Wadenwickel т мед. обёртывание голе¬ ней Wader т -s, = швейц, глетчер, ледник Wadi п -s, -s, б. ч. pl вади (сухие долины потоков в Сев. Африке и Аравии́) Wadi Dräa т, п = = и = -s р. Дра, Уэд- -Дра Wädi-Hälfa п -s г. Вади-Хальфа wäfeln, wäfern vi являться, бродить (о привидениях) Waffe / =, -n 1. оружие; вооружение; atomare -п атомное оружие; automa tische -п автоматическое оружие; biologische -п биологическое оружие; chemische -п химическое оружие; ferngesteuerte [ferngelenkte] -п ору¬ жие с дистанционным управлением, телеуправляемое оружие; herkömm¬ liche [konventionelle] -п обычное во¬ оружение; nukleare [thermonukleare] ~п ядерное [термоядерное] оружие; interkontinentale ~ межконтиненталь¬ ное (ракетное) оружие; kosmische ~ космическое оружие; zielsuchende ~
Waffel 829 самонаводящееся оружие; самонаво- дящиеся ракеты; seine persönliche ~ его личное оружие; reaktive -п реак¬ тивное оружие; schwere ~п тяжёлое (пехотное) оружие; ~n und Gerät воен. боевая техника; die ~n schwiegen 1) умолк шум боя; 2) военные дей¬ ствия прекратились, война окончи¬ лась; die ~ führen (хорошо) владеть оружием; die - strecken сложить ору¬ жие, капитулировать; die ~ umgehen переводить оружие (фехтование); das Volk in ~п вооружённый народ; zu den ~n greifen взяться за оружие; 2. род войск Waffel /=, -п вафля waffelartig а текст, вафельный Waffelblech п тех. гофрирован¬ ный [рифлёный] листовой металл; -decke/стёганое (квадратами) одея¬ ло; -eisen п вафельница; -gewebe п текст, ткань вафельного переплете¬ ния Wäffen||abzeichen п воен, эмблема рода войск; -appell т воен, осмотр оружия; -bindung / захват оружия (фехтова¬ ние); -bruder т товарищ по оружию, боевой соратник; -brüderschaft / братство по оружию, боевое содруже¬ ство; -bund т военный союз; -depot [-,ро:] п воен, арсенал, склад оружия; -dienst т военная служба; -dreh- stand т ав. турель; -erfolg т боевой успех; -erprobungszentrum п воен. (испытательный) полигон; испыта¬ тельный центр ракетного оружия waffenfähig а способный носить оружие Waffenfliege / зоол. львинка (Stra- tiomyia Geoffr.); -gang m воен, поход, кампания; -gattung / воен, род войск; -geführte sub т см. Waffenbruder; -gerüst п воен, козлы, пирамида для оружия; -gewalt / сила оружия; etw. durch -gewalt erzwingen добиться чего-л. силой [путём вооружённого вмешательства]; -haus п арсенал; -halle/склад оружия; -hemd п коль¬ чуга; -hilfsprogramm п программа военной помощи (государству); -kammer /1. см. Waffenhalle; 2. ору¬ жейная палата; -kontrolle / осмотр оружия; проверка оружия; -liefe- rung/поставка вооружения (государ¬ ству) waffenlos а безоружный Wäffen||meister т оружейник; оружей¬ ный мастер; -meistere! / воен. оружейная мастерская; -Offizier т офицер артиллерийско-технической службы; -platz т швейц, гарнизон; -prüfgelände п, -prüfstelle / воен. испытательный полигон; -rakete / боевая ракета; -recht п право ноше¬ ния оружия; -rock т военный мун¬ дир; -ruhe / см. Waffenstillstand; -saal т оружейная палата; -Satellit т, -träger-Satellit т спутник военного назначения, спутник - носитель ору¬ жия; -schein п разрешение на право ношения оружия, разрешение на ору¬ жие; -schmied т оружейный мастер Waffenstillstand т перемирие Wäffenstillstands||abkommen п согла¬ шение о перемирии; -Verhandlungen pl переговоры о заключении переми¬ рия Wäffen||streckung / капитуляция; -Student т корпорант-фехтовальщик (член реакционной студенческой орга¬ низации); -tanz т танец с саблями [с мечами]; военный танец; -tat / военный подвиг; -träger т 1. ист. оруженосец; 2. воен, самоходный лафет wäffnen I vt вооружать; II sich - (mit D) вооружаться (чем-л.); sich gegen etw. (А) - настроиться против чего-л., встретить что-л. в штыки; sich mit Geduld ~ вооружиться терпением wäg уст., швейц, дельный, хороший wägbar а 1. весомый; поддающийся взвешиванию; 2. перен. могущий быть предусмотренным [учтённым] зара¬ нее Wäge см. Waage Wagedrang т мужество, отвага Wägefehler т ошибка при взвешива¬ нии; -glas п хим. бюкс(а); -gut п взвешиваемый материал Wägehals т смельчак, сорвиголова wagehalsig а отчаянный, смелый, удалой, отважный Wäge||karte / чек [билет] автоматиче¬ ских весов; -meister т весовщик Wagemut т отвага, смелость wagemutig а отважный, смелый wägen I vt 1. отваживаться; осмели¬ ваться (на что-л.); 2. рисковать (чем-л.); alles ~ поставить всё на карту, рисковать всем; den Hals [das Leben] ~ рисковать головой [жизнью]; es sei gewagt! жребий брошен!; 0 wer wagt, gewinnt поел, риск — благородное дело; frisch gewagt ist halb gewonnen поел. = смелость города берёт; II sich - сметь, отваживаться; ich wage mich nicht zu ihm я не смею обра¬ титься к нему, я боюсь [не решаюсь] подойти к нему Wägen т -s, = 1. экипаж, коляска, каре¬ та; повозка, воз, телега; тележка; (бое¬ вая) колесница; der ~ des Sonnengottes миф. колесница Феба [Аполлона]; 2. автомобиль, (авто)машина; gelän¬ degängiger - автомобиль повышенной проходимости; fahrtüchtiger - автомо¬ биль, годный к эксплуатации; der ~ liegt gut auf der Straße у машины плавный ход; den ~ führen водить машину, управлять автомобилем; 3. ж.-д. вагон; вагонетка; bordloser ~ вагон-платформа без бортов, безбор¬ товая платформа; direkter ~ вагон прямого сообщения; dreiachsiger [sechsachsiger, vierachsiger, zweiach¬ siger] - трёхосный [шестиосный, четырёхосный, двухосный] вагон; durchgehender транзитный вагон, ва¬ гон прямого сообщения; gedeckter ~ Wagenablauf крытый (грузовой) вагон; gepolsterter [ungepolsterter] ~ мягкий [жёсткий] пассажирский вагон; großräumiger - большегрузный вагон; leerer - ж.-д. порожний вагон; leere ~ порожняк; offener ~ открытый (грузовой) вагон (платформа, полувагон); voller ~ гру¬ жёный вагон; 4. каретка (напр., пишу¬ щей машинки); 5. астр.: der Große ~ Большая Медведица; der Kleine ~ Ма¬ лая Медведица; о́ j-m an den ~ fahren разг. 1) задеть кого-л.; 2) стать попе¬ рёк дороги кому-л.; die Pferde hinter den ~ spannen начать (дело) не с того конца, делать (всё) шиворот-навыво¬ рот; sich nicht vor j-s - spannen lassen не позволять распоряжаться собой wägen* vt взвешивать (тж. перен.); о́ erst ~, dann wagen поел. = семь раз отмерь, а один отрежь Wägen||ablauf т ж.-д. роспуск вагонов (с сортировочной горки); -abteil п отделение [купе] (вагона); -achse / вагонная ось; -apparatur /1. автоки¬ нопередвижка; 2. кино передвиж¬ ная звукозаписывающая аппаратура; -aufnahme / (кино)съёмка в движе¬ нии, (кино)съёмка движущейся камерой; -aufzug т подъёмник для автомобилей [для вагонов]; ~aus- besserungswerk п ж.-д. вагоноре¬ монтный завод; -auslöser т -s, = вы¬ ключатель каретки (напр., пишущей машинки); -auszug т выход [отход] каретки (напр., прядильной машины); -bank/сиденье в экипаже; -bauer т 1. каретный мастер, каретник; 2. ку¬ зовщик; 3. вагоностроитель; -bedek- kung / верх экипажа; -begleitet т ж.-д. кондуктор; проводник; -beistel- lung / ж.-д. регулирование вагонопо- токов; -beschickung / ж.-д. загрузка вагонов; -besitzet т владелец автомобиля; -bestand т инвентар¬ ный парк вагонов, вагонный парк; -bestellung / ж.-д. заявка на подачу вагонов под погрузку; -bug т перед¬ няя часть автомобиля, передок [нос] автомобиля; -bürg / воен. уст. ваген- бург (построение обоза для прикры¬ тия войск); -deck п палуба для гара- жирования автомобилей (на судне); -deichsel / дышло; -fahre / -fähr¬ schiff п паром под гужевой и автомо¬ бильный транспорт; -fett п см. Wagenschmiere; -förderung /горн, от¬ катка в вагонетках; -führer т 1. ваго¬ новожатый; 2. водитель, шофёр; -geleise п железнодорожный [рель¬ совый] путь; колея; -gerippe п каркас вагона; -gestell п 1. шасси автомоби¬ ля; 2. рама вагона; -gestellung/пода¬ ча вагонов (под погрузку); -halle / 1. гараж, гаражное помещение; 2. трам¬ вайное депо, трамвайный парк; 3. ва¬ гонное депо; -hebebühne / подъём¬ ная платформа для автомобилей; -heber т автомобильный [вагонный] домкрат; автомобильный [вагонный] подъёмник; -heck п задняя часть ав¬
Wägeraum томобиля; -insasse m пассажир (в ва¬ гоне, автомашине); -karawane/авто¬ колонна; -kästen т кузов вагона; -kipper т ж.-д. вагоноопрокидыва- тель; -kolonne / 1. обоз; 2. колонна автомашин; 3. кортеж автомобилей (напр., при торжественной встрече); -kuppler т -s, = ж.-д. сцепщик (ваго¬ нов); -ladung/ж.-Э. повагонный груз; повагонная отправка (груза); -läufer т откатчик (в шахте); -lenker т возни¬ ца; -loser см. Wagenauslöser; -miete / 1. арендная плата за вагон; 2. плата за прокат автомобиля; -mischer т стр. автобетономешалка; -papiere pl пас¬ порт автомобиля; документация на автомобиль; -park т 1. извозчичья биржа (уст.); 2. автомобильный парк, автопарк; 3. вагонный парк; -pferd п упряжная лошадь; -pflege / уход за автомобилем; -plane / автомобиль¬ ный брезент; -platz т место стоянки автомобилей; -raum т 1. индивиду¬ альный гараж, бокс; 2. авт., ж.-д. объ¬ ём кузова; -reifen т экипажная шина; -rennen п -s ист. состязание на (бое¬ вых) колесницах; -rips т текст, реп¬ совая ткань (для обивки автомоби¬ лей); -rücklauf т возврат каретки (пишущей машинки); -satz т ж.-д. со¬ став поезда; -Schieber т автомобиль- -толкач; -schlag т дверца (экипажа, автомобиля); -schmiere / 1. колёс¬ ная мазь; коломазь; 2. вагонная смаз¬ ка; -schuppen т 1. каретный сарай; 2. гараж; -spur/колея; -stand т сто¬ янка [место стоянки] автомобилей; -Standgeld п плата за простой ваго¬ нов; -stunde/ж.-д. вагоно-час; -tritt т подножка (напр., вагона); -tuch п автомобильный брезент; -umlauf т ж.-д. оборот вагона, вагонооборот; -unterstellplatz т место (для) стоян¬ ки автомобилей; -verdeck п верх (экипажа); -Waschanlage / автомо¬ бильная моечная установка; -wasche/ 1. мойка автомашин (тж. вид услуг); 2. вагономоечная станция; -winde / вагонный домкрат; -zug т 1. см. Wa¬ genkolonne; 2. поездной состав Wägeraum т весовая Wägestück п рискованное пред¬ приятие; отчаянный шаг [поступок] Wägestück п гиря Waggon <фр.> [va'gö] т -s, -s, австр. тж. -ей с числ. = вагон waggonweise [va'gö-] adv вагонами Wäghals см. Wagehals wäghalsig см. wagehalsig Wägle / =, -n ю.-нем. см. Wiege Wägner m -s, = ю.-нем. см. Wagen¬ bauer Wägnerholz n лесоматериал для пово¬ зок Wagneriäner m -s, = от собств. вагне- рианец, приверженец [последователь] Вагнера; любитель музыки Вагнера wägnerisch а муз. вагнеровский Wägnis п -ses, -se риск; рискованное предприятие 830 Wägste sub т, /: die ~n und Besten швейц, лучшие из лучших, элита (о людях) Wägstück см. Wagestück Wägung / =, -еп взвешивание (тж. перен.) Wahhabit т -еп, -еп ваххабит (предста¬ витель ваххабизма - религиозно-поли¬ тического учения в исламе) Wahl /=, -еп 1. выбор; die letzte ~ един¬ ственный выход, крайнее средство; die - des Käufers юр., ком. право выбо¬ ра (покупателя) (при обнаружении недостатков в купленной вещи); sie ist das Mädchen seiner - она его избран¬ ница; die (seine) - treffen сделать (свой) выбор; die (freie) - haben поль¬ зоваться правом выбора, иметь свобо¬ ду выбора; j-m die - (frei) lassen, j-n vor die - stellen предоставить кому-л. свободу [право] выбора; mir bleibt keine ~ у меня нет выбора; er war vor¬ sichtig in der ~ seiner Eltern шутл. он был очень предусмотрителен в выбо¬ ре своих родителей (о сыне богатых родителей); nach ~ по выбору; j-n vor die - stellen поставить кого-л. перед выбором; 2. б. ч. pl выборы, избрание; geheime - выборы при тайном голосо¬ вании; öffentliche - выборы при открытом голосовании; unmittelbare - прямые выборы; Verhinderung der - воспрепятствование проведению вы¬ боров; die -en abhalten провести выборы; -en ausschreiben назначить выборы; sich zur - aufstellen lassen вы¬ ставить свою кандидатуру на выборах; zur - gehen идти на выборы; zur - schreiten приступить к выборам; j-n zur - vorschlagen выставлять чью-л. кандидатуру на выборах; 3. ком. сорт, качество; Waren erster - товары пер¬ вого сорта, первосортный товар; in die zweite - umstufen перевести во второй сорт, понизить сортность товара; 4. свз. искание; 0 wer die - hat, hat die Qual поел, кому выбирать, тому и голову себе ломать Wähl||agitation / предвыборная агита¬ ция; -akt т процедура выборов [голосования]; -aktivitäten [-v-] pl предвыборная деятельность; -alter п возрастной избирательный ценз Wählflamt п автоматическая телефон¬ ная станция, АТС; -anlage / автома¬ тическая телефонная установка Wählflaufruf т предвыборное обраще¬ ние [воззвание]; -ausfall т, -aus¬ gang т исход [результат] выборов; -aussprache / встреча депутата с избирателями wählbar а избираемый; могущий быть избранным Wählbarkeit / = избираемость, право быть избранным Wählflbeeinflussung / оказание дав¬ ления на избирателя (напр., путём подкупа); -benachrichtigungskarte / открытка-извещение о дне выбо¬ ров Wahlfreiheit wahlberechtigt а имеющий право голо¬ са; - sein (zu D) иметь право голоса на выборах (в какой-л. орган) Wählflberechtigung / право участия в выборах; -bestechung / подкуп избирателя; -beteiligung / участие в выборах; -bezirk т избирательный участок; -eitern pl австр. приёмные родители wählen vt 1. выбирать; 2. избирать, выбирать; голосовать (за кого-л.); 3. набирать (номер телефона) Wähler т -s, == 1. избиратель, лицо, осуществляющее активное избира¬ тельное право; 2. свз. искатель; селек¬ тор Wählerauftrag т наказ избирателей Wahlergebnis п результат(ы) выборов Wählergespräch п встреча [беседа] депутата с избирателями Wählerin / =, -nen избирательница wählerisch а разборчивый; прихотли¬ вый; - im Essen sein быть привередли¬ вым в еде; nicht - in seinen Mitteln sein не быть разборчивым [не стесняться] в выборе средств; не брезговать ника¬ кими средствами Wählerliste / см. Wählerverzeichnis; -relais [-гаДе:] п свз. реле-искатель Wählerschaft/=, -еп собир. избиратели Wählerflscheibe / см. Wählvorrichtung; -Vertreter т представить избирате¬ лей (во время избирательной кампа¬ ний) Wählervertreter|konferenz / собрание представителей избирателей (во время избирательной кампании) Wählerverzeichnis п список избирате¬ лей Wählflessen п блюдо на выбор [на за¬ каз]; -fach п факультативный (учеб¬ ный) предмет wählfähig а 1. пользующийся избира¬ тельным правом [правом голоса]; 2. могущий [имеющий право] быть избранным Wähl||fälschung / фальсификация ре¬ зультатов выборов; -famulatur / практика по избранной специальнос¬ ти (у студентов-медиков); -feststel- lung / юр. установление альтернатив¬ ной вины подсудимого в приговоре wählfrei а факультативный, необяза¬ тельный (об учебном предмете); ~ег Unterricht факультативное обучение Wählflfreiheit/1. право [свобода] выбо¬ ра; 2. свобода выборов; -gang т изби¬ рательный тур; im [beim] ersten -gang в первом туре выборов; -geheimnis п тайная подача голосов (на выборах); тайна голосования; Sicherstellung des -geheimnisses обеспечение тайны голосования при выборах; -gericht п (специальное) блюдо по заказу (напр., в ресторане); -gesetz п закон [положение] о выборах; -gleichheit / равное (для всех) избирательное пра¬ во; -Handlung / проведение выборов, подача голосов; -heimat / вторая родина
831 wählig wählig а 1. см. wählerisch; 2. н.-нем. довольный, бодрый, живой, весёлый; шаловливый Wählfljahr п год выборов (напр., в пар¬ ламент); -kampagne [-„panjs]/пред¬ выборная кампания; -Kandidat т кандидат на выборную должность; -kind п австр. приёмный ребёнок, приёмыш; -kommission / избира¬ тельная комиссия; -konsul т дип. по¬ чётный консул; нештатный консул; -kreis т избирательный округ Wählkreis|kommission / окружная избирательная комиссия Wählflleiter т председатель избира¬ тельной комиссии; -liste / избира¬ тельный список, список кандидатов на выборах; j-n auf die -liste setzen включать в избирательный список чью-л. кандидатуру; -lokal п избира¬ тельный пункт, помещение, где про¬ исходят выборы; -lokomotive [-va] / разг, ведущий кандидат (наиболее популярный или перспективный кан¬ дидат какой-л. партии во время пред¬ выборной кампании) wahllos а без разбора wählmündig а достигший возраста, дающего право избирать (в органы власти) Wählflmündigkeit / возраст, дающий право избирать (в органы власти́); -Ordnung / (сокр. WO) инструкция [положение] о выборах; -organe pl органы по проведению выборов; -periode / (сокр. WP) легислатура, срок полномочий законодательных органов; -pflicht / обязательность участия в выборах; -protest т касса¬ ция выборов; -prüfung / проверка правильности результатов выборов; -recht п избирательное право (право избирать и быть избранным); aktives -recht активное избирательное право; Ausübung des aktiven -rechts осущест¬ вление активного избирательного права; allgemeines gleiches -recht все¬ общее равное избирательное право; passives -recht пассивное избиратель¬ ное право Wählrechtsflentzug т лишение избира¬ тельных прав; -reform / реформа избирательного права Wählscheibe / см. Wählvorrichtung Wählflschein т удостоверение на право голосования (вне постоянного место¬ жительства избирателя); -Schlager т козырь предвыборной пропаганды; -schuld / юр. альтернативное обяза¬ тельство; -schule / необязательная школа (напр., средняя, специальная, в которую можно поступить, закон¬ чив обязательное обучение); -sieg т победа на выборах; -spruch т девиз; -Stützpunkt т избирательный учас¬ ток; -System п избирательная систе¬ ма (в стране); -tag т день выборов; -urne/избирательная урна; -vater т австр. приёмный отец; -verfahren п порядок проведения выборов; -vergehen п нарушения закона о вы¬ борах Wählvermittlungs|stelle / (сокр. WVst) автоматическая телефонная станция, АТС Wählflversammlung /предвыборное со¬ брание; -Verteidiger т юр. защитник (по уголовному делу) по выбору под¬ судимого wählverwandt а родственный по духу Wahlverwandtschaft/родство душ Wählvorrichtung / свз. номеронабира¬ тель Wählflvorschlag т выставление [вы¬ движение] кандидатов при выборах; -vorstand т заведующий избира¬ тельным пунктом wahlweise adv на выбор Wählflwerber т австр. см. Wahlkandi¬ dat; -zelle/кабина на избирательном участке; -zensus т избирательный ценз; -zettel т избирательный бюл¬ летень, бюллетень для голосования; -zimmer п см. Wahllokal; -zwang т принуждение избирателя к участию в выборах wahn а 1. н.-нем., ю.-нем. пустой; иллю¬ зорный; 2. швейц, гневный, вспыльчи¬ вый Wahn т -(e)s 1. самообман; иллюзия; грёза, мечта; заблуждение, ослепле¬ ние; мираж; eitler ~ химера; in einem ~ befangen sein быть в заблуждении; глубоко заблуждаться; j-s - zerstören отрезвить кого-л., рассеять чьи-л. ил¬ люзии; von stolzem - geblendet sein быть ослеплённым гордыней; 2. мед. бред, мания; делирий Wähnflbegriff т ложное [превратное] представление, иллюзия; -bild п хи¬ мера; фантасмагория; призрак, фан-,, том; галлюцинация wähnen высок. I vt, vi воображать, оши¬ бочно (пред)полагать; II sich sich glücklich - считать [мнить] себя счастливым Wähnflgebilde п см. Wahnbild; -idee / бредовая мысль [идея]; бред; -körn п пустое зерно wähnschaffen а н.-нем. уродливый, обезображенный Wahnsinn т 1. безумие, помешательст¬ во, сумасшествие; vom ~ umfangen sein быть охваченным безумием; in ~ (ver)fallen помешаться, сойти с ума; 2. перен. безумие, безрассуд¬ ство; das ist ja heller ~ это явное безумие wahnsinnig I а 1. безумный, помешан¬ ный, сумасшедший; ~ werden поме¬ шаться, сойти с ума; 2. перен. безум¬ ный, безрассудный, сумасбродный; du bist ja -I да ты с ума сошёл!; 3. безум¬ ный, ужасный (напр., о боли́); II adv безумно, ужасно, чрезмерно; нестер- пимо Wähnflverbrechen п юр. мнимое преступление; -Vorstellung / см. Wahnidee; -witz т сумасбродство, безрассудство, безумие während wahnwitzig а сумасбродный, безрас¬ судный, безумный; бессмысленный, нелепый wahr а истинный, настоящий, верный, действительный; подлинный; пра¬ вильный; sein -es Gesicht zeigen пока¬ зать своё истинное лицо; das ist ~ это правда; nicht ~? не правда ли?; sehr ~! совершенно верно!, правильно!; so - ich lebe! (это) так же верно, как то, что я жив!, истинная правда!; ~ oder nicht es wird geglaubt так или иначе, но этому верят; etw. für - halten считать что-л. достоверным, верить чему-л.; etw. - machen осуществить, испол¬ нить, привести в исполнение что-л.; ~ werden сбываться, осуществляться; о́ der ~е Jakob шутл. тот самый чело¬ век, подходящий [нужный] человек; das ist der ~е Jakob это как раз то, что мне нужно, это я приветствую; was ~ ist, muß ~ bleiben поел, правда правдой останется, что правда, то правда währen vt хранить (напр., тайну); бе¬ речь, охранять (напр., честь); соблю¬ дать, сохранять (напр., спокойствие); den Anstand ~ соблюдать приличие; die Neutralität - соблюдать нейтрали¬ тет; seine Rechte ~ защищать свои пра¬ ва; seinen Vorteil ~ заботиться о соб¬ ственной выгоде; wahre dich! бере¬ гись!, будь осторожен!; wahre deine Zunge! разг, придержи язык! währen vi продолжаться, длиться; nichts währt ewig in der Welt ничто не вечно под луной während I prp (G, разг. тж. D) во вре¬ мя, в продолжение, в течение; за, в; ~ meines Aufenthalts in Berlin во время моего пребывания в Берлине; - des Unterrichts во время урока, на уроке; ~ der Ferien wurde er vollständig wiederhergestellt за каникулы [во вре¬ мя каникул, на каникулах] он полно¬ стью восстановил свои силы; ~ des Krieges во время войны; - seiner Abwesenheit в его отсутствие; - des Baues des Hauses при постройке дома; Abspringen - der Fahrt verboten пры¬ гать на ходу (поезда) воспрещается; ~ dieser Zeit на протяжении этого вре¬ мени, за это время; - eines ganzen Jahres в продолжение [в течение] це¬ лого года; за целый год; ~ eines Jahres hat sich vieles geändert за год много(е) изменилось; ~ fünf Jahre, разг. тж. ~ fünf Jahren в течение пяти лет, за [в] пять лет; ~ zweier [dreier] Jahre в тече¬ ние двух [трёх] лет, за [в] два [три] го¬ да; ~ dieser einen Woche в продолже¬ ние этой одной недели, за эту одну не¬ делю; - des Tages в течение дня, за день; ~ des ganzen Tages в продолже¬ ние всего дня, (за) целый день; ~ des Sommers в течение лета, за лето; in einem ~ диал. беспрерывно, не прекра¬ щая; II cj 1. (во временном значении́) в то время как, пока; ~ ich beim Kranken blieb, holte er den Arzt пока [в то время как] я был с больным,
währenddem 832 Walchensee он сходил за врачом; ~ der Krieg tobte... пока бушевала война...; 2. (указывает на противопоставле¬ ние) в то время как, тогда как, между тем как; er blieb im Dorf, - sein Bruder in die Stadt zog он остался в деревне, в то время как [тогда как] его брат переехал в город; - ich mich abmühe, geht er nur seinem Vergnügen nach между тем как [в то время как] я вы¬ биваюсь из сил, он живёт только в своё удовольствие währenddöm, währenddes(sen) I adv между тем, тем временем; II cj см. während II1 währhaben: etw. nicht - wollen не допу¬ скать возможности чего-л. [и мысли о чём-л.], не желать признать что-л. wahrhaft I а 1. истинный, настоящий, действительный; 2. правдивый; II adv действительно, в самом деле, поис¬ тине wahrhaftig (wahrhaftig) см. wahrhaft Wahrhaftigkeit f= правдивость Währheit f =, -en правда, истина; die nackte - голая истина; die unge¬ schminkte - неприкрашенная правда; er ist die - selbst он правдивый чело¬ век, он никогда не лжёт; j-m unver¬ blümt die - sagen сказать кому-л. всю правду в глаза; um die - zu sagen... по правде говоря...; der - die Ehre geben воздать должное истине; говорить по правде — по совести; bei der - bleiben говорить правду, придерживаться ис¬ тины; hinter die - kommen (раз)узнать правду; in ~ в самом деле; es mit der - nicht so genau nehmen разг, не слиш¬ ком придерживаться истины, не быть очень уж точным; о́ Kinder und Narren reden die - = устами младенцев глаго¬ лет истина Währheits||beweis т юр. доказательство правильности оглашённых сведений (напр., в делах о клевете); -ermitt- lung / юр. установление материаль¬ ной истины в процессе; -funktion / лог. истинностная функция, функция истинности wahrheitsgemäß, wahrheitsgetreu I а правдивый, достоверный; II adv прав¬ диво, по правде Wahrheitsliebe / правдивость, правдо¬ любие wahrheitsliebend а правдивый; ис¬ кренний Währheits||pflicht f юр. обязанность сторон в гражданском процессе да¬ вать правдивые показания суду; -Sucher т правдоискатель, искатель [поборник] истины, борец за истину; -täfel f лог. истинностная таблица, таблица истинности Währing п -s Беринг (район Вены) wahrlich mod adv действительно, поис¬ тине; в самом деле; das geht - zu weit это, право, уж слишком! wahrnehmbar а видимый, различи¬ мый; заметцый; ощутимый; воспри¬ нимаемый; слышимый währnehmen* отд. vt 1. замечать; раз¬ личать; ощущать; чувствовать; вос¬ принимать; 2. использовать; eine Gelegenheit - (вос)пользоваться слу¬ чаем; 3. соблюдать (сроки, интересы); seinen Vorteil - (постоянно) думать о собственной выгоде Wahrnehmung f =, -en 1. различение; восприятие; ощущение; наблюдение; eine - machen сделать наблюдение, заметить; 2. соблюдение (срока, инте¬ ресов); - berechtigter Interessen соблю¬ дение законных интересов; in - seiner Interessen защищая свои интересы wahrsagen неотд. (уст. отд.) vt пред¬ сказывать (будущее), гадать; aus den Handlinien - гадать по руке; aus den Karten [aus dem Kaffeesatz] - гадать на картах [на кофейной гуще]; sie hat sich (D) ~ lassen ей погадали, она по¬ просила ей погадать Wahrsager т -s, == предсказатель, про¬ рицатель, вещун Wahrsagerei f =, -еп см. Wahrsagung Wahrsagerin f =, -nen предсказатель¬ ница, гадалка, вещунья wahrsagerisch а вещий, пророческий Wahrsagung f =, -еп предсказание, пророчество; гадание währschaft а швейц. 1. прочный; долго¬ вечный; стойкий; 2. прочный, доброт¬ ный, ноский; 3. настоящий, подлин¬ ный Währschaft f =, -еп швейц., уст. пору¬ чительство, ручательство, порука, гарантия Wahrschau f = мор. (дурная) примета; опасность; ~! осторожно!, берегись!, полундра! währschauen vt мор. предостерегать; предупреждать (кого-л. об опасности) wahrscheinlich I а вероятный, правдо¬ подобный; das ist höchst ~ это вполне вероятно, это весьма правдоподобно, это очень может быть; es ist nicht ~, daß er kommt вряд ли он придёт; II mod adv вероятно, должно быть; sehr [höchst] - по всей вероятности; - ist niemand zu Hause наверное, нико¬ го нет дома Wahrscheinlichkeit f =, -еп вероят¬ ность; правдоподобность; etw. mit größter - annehmen считать что-л. вполне возможным; полагать, что что-л. весьма вероятно [что что-л., на¬ верное, так и есть]; aller - nach по всей вероятности; nach allen Gründen der - по всем вероятиям Wahrscheinlichkeits||diagnose f мед. предположительный диагноз; -dich¬ te f плотность вероятности (случай¬ ной величины); -form f грам. потенци- алис, потенциальное наклонение глагола; —logik/вероятностная логи¬ ка; -maschine / инф. вероятностная машина; -prozeß т вероятностный процесс; -rechnung / мат. теория вероятностей; исчисление вероятнос¬ тей; -Verteilung / распределение вероятностей Währspruch т юр. вердикт (присяж¬ ных заседателей) Währung / = сохранение, охрана; соблюдение; см. wahren Währung / =, -еп эк. валюта; harte - твёрдая [устойчивая] валюта; kon¬ vertible - конвертируемая [обрати¬ мая] валюта; weiche - неустойчивая [неконвертируемая] валюта Währungsabkommen п валютное соглашение; -einheit / эк. валютная единица; -fonds [-/5] т валютный фонд; Internationaler -fonds Между¬ народный валютный фонд; -gebiet п валютная область [зона]; -gefalle п разница валютных курсов; -geld п находящиеся в обращении деньги, хо¬ дячая монета; -klausel/эк. валютная оговорка; -konto п эк. валютный счёт; -krise / валютный кризис; -parität / эк. валютный паритет; -reform / денежная реформа Wahrzeichen п примета, (отличитель¬ ный) признак; символ Waiblinger pl ист. гибеллин(ы) (сто¬ ронники) Гогенштауфенов) Waid т ~(e)s, -е бот. вайда (Isatis L.) waid", Waid" (в сложн. словах со знач. «охота») см. сложн. с weid", Weid" Waise /=, -п сирота Wäisen||haus n дом [интернат] для сирот; детский дом; -kind п сирота; -knabe т мальчик-сирота; о́ ein [der reine] -knabe gegen j-n sein разг. быть сущим младенцем по сравнению с кем-л.; = в подмётки не годиться кому-л.; ein rechter -knabe in etw. (D) sein быть полным профаном [зелёным новичком] в каком-л. деле; -mutter / 1. женщина, заменившая сиротам мать; 2. воспитательница детского до¬ ма; -pflege / забота о сиротах, попе¬ чение сирот; ~pfleger т 1. опекун (сироты); 2. воспитатель детского до¬ ма; -rente / материальная помощь [пособие, пенсия] для сирот; -vater т 1. мужчина, заменивший сиротам отца; 2. см. Waisenpfleger; -vogt т швейц, см. Waisenpfleger Wäke/=, -п н.-нем. прорубь; полынья Wal I [va:l] /=, п -(e)s уст., поэт. 1. поле битвы [брани]; 2. тж. т -es собир. уст. павшие на поле брани Wal II [va:l] т -(e)s, -е кит Wala / =, ..len предсказательница, га¬ далка Walache т -п, -п валах, житель Вала¬ хии Walachei/“ 1. Валахия (историческая область в Румынии); die Große ~ Великая Валахия, Мунтения; die Kleine - Малая Валахия, Олтепия; 2. : Tiefland der Walachei Нижне-Ду¬ найская [Валахская] низменность Walachin /=, -nen валашка walächisch а валашский Walbrzych [ТаиЬзгх] п -s г. Валбжих Walch т -(e)s, -е бот. эгилопс (Aegi- lops L.) Walchensee m оз. Вальхензее
Waid Wald m -(e)s, Wälder лес; ein lichter - редкий лес; ein tiefer - дремучий лес; ein - von Haaren копна волос; ein - von Masten поэт, лес мачт; о́ den - vor (lauter) Bäumen nicht sehen за деревь¬ ями не видеть леса; wie es in den ~ hineinschallt, so schallt es wieder heraus поел, как аукнется, так и откликнется Waldäihöhe / Waldaiplatte f Валдай¬ ская возвышенность Waldflameise f: (rote) -ameise лесной муравей (рыжий) (Formica rufa L.); ~apfel(baum) m яблоня домашняя (Malus domestica Borkh.); ~arbeiter m лесоруб waldaus adv из лесу; ~, waldein то из лесу, то в лес Wäldflbach т лесной ручей; "bahn/ле- совозная дорога; ~bau т лесоводство (занятие) Waldbau|lehre f лесоводство (наука) wäldbaulich а лесоводческий Waldbaum т лесное дерево Waldbaum|meteorologie f лесохозяй¬ ственная метеорология Wäldflbestand т лесное насаждение, лесонасаждение; "bienenzucht/лес¬ ное пчеловодство; бортничество; "blu¬ me /лесной цветок; ~boden т лесная почва; "brand т лесной пожар; ~bruder т отшельник (живущий в лесу) Waldeck п -s Вальдек (местность в Германии) waldeckisch а вальдекский Waldjeidechse / ящерица живородя¬ щая (Lacerta viviparajacq.) waldein adv в лес; ~, waldaus то в лес, то из лесу waldeinwärts adv в глубь леса Waldenser pl вальденсы (религиозная секта) Walderdbeere / земляника лесная (Fragaria vesca L.); große ~ земляника мускусная, клубника (Fragaria то- schata Duch.) Wäldesfldunkel n мрак леса; лесная чаща, лесная глубь; "innere п глубь леса; "rauschen п -s лесной шум Wäldfleule / зоол. неясыть обыкновен¬ ная (Strix aluco L.); ~falke m зоол. сап¬ сан (Falco peregrinus Tunst.); ~fauna / лесная фауна; "feldwirtschaft / c.-x. лесопольное хозяйство; ~flora / лес¬ ная флора; "frevel m самовольная по¬ рубка леса; ~garten т лесосад; ~gegend / лесистая местность; ~geier т 1. канюк обыкновенный (Buteo buteo L.); 2. коршун чёрный (Milvus korschun Gm.); ~geist m миф. лесной дух; леший; "gelände п см. Waldgegend; ~gott т миф. бог лесов (Фавн, Пан); ~göttin / миф. лесная нимфа, дриада; "gürtel т (защитные) лесные насаждения, лесная полоса; ~häher т зоол. сойка (Garrulus glan- darius L.); ~hasel(nuß)strauch m лещина обыкновенная (Corylus avel- lana L.); "Heidelbeere / бот. черника (Vaccinium myrtillus L.); ~hirse / бот. 833 бор (Milium L.); ~holz n круглый лесо¬ материал; ~horn n 1. муз. валторна; 2. охотничий рог Waldhufendorf п деревня с лесными угодьями вблизи усадеб Wäldflhühner pl тетеревиные (Tetraoni- dae); ~hüter m лесной сторож; "Hyazinthe / бот. любка (Platanthera Rich.) waldig а лесистый Wäldflinnere см. Waldesinnere; ~kampf m воен, бой в лесу, бой в лесистой мест¬ ности; "kante / стр. обзол; ~kauz т зоол. неясыть обыкновенная (Strix aluco L.); "kirsche / черешня, вишня птичья (Cerasus avium (L.) Moench); "kleid n лесной покров; "komplex m лесной массив; ~latte / стр. дрань, дранка; "laubsänger т зоол. пеночка- трещотка (Phylloscopus sibilatrix Bechst.); "lauf m спорт, бег по пересе¬ чённой лесной местности; "läufer т зоол. фифи (Tringa glareola L.); ~lich- tung / лесная поляна, прогалина (в лесу) waldlos а безлесный Waldflmann т -(e)s, „leute 1. житель ле¬ сов; 2. см. Waldmännchen; 3. тк. sg Леший (распространённая кличка такс); ~männchen пмиф. лесной дух, леший; ~männlein п разг. см. Waldmeister; "mantel т см. Waldrand; ~maus / мышь лесная (Apodemus syl- vaticus L.); "meister m бот. ясменник (Asperula L/ Wäldmeister|bowle [xbo:h] / майский напиток [крюшон] из ясменника Wäldflmelioration / лесомелиорация; ~mensch т Т.разг. дикарь; 2. орангу¬ танг; человекообразная обезьяна (б. ч. в рассказах о Малайе, Индонезии и т. д.); ~nußbaumgewächse pl бот; ореховые (Juglandaceae А. Rich, ex Kunth); ~nutzholz n деловая древеси¬ на; ~nymphe / миф. лесная нимфа, дриада; ~ohreule/сова ушастая (Asio otus L.); ~park m лесопарк; ~pflanze/ лесное растение; ~pflug m лесной плуг; ~pieper m зоол. конёк лесной (Anthus trivialis L.); ~rand m опушка леса; ~rebe / бот. ломонос (Cle¬ matis L.) waldreich а богатый лесом, лесистый Waldrevier [-„vi:r] n лесоучасток; ~riedgras n бот. осока лесная (Carex silvatica Huds.); ~rodung/ корчевание леса; ~rotschwanz m зоол. горихвост¬ ка садовая (Phoenicurus phoenicu- rus L.); ~saum m cm. Waldrand; "Schnepfe / зоол. вальдшнеп (Scolo- pax rusticola L.); ~schrat(t) m миф. лесной дух, лесовик, леший; "schule / лесная школа Waldschutzflgebiet п лесной запо¬ ведник; "Streifen т лесозащитная полоса Wäld||simse / бот. камыш лесной (Scirpus silvaticus L.); ~sperling m во¬ робей полевой (Passer montanus L.); "Spitzmaus / зоол. бурозубка [земле¬ wälgern ройка] обыкновенная (Sorex ara- neus L.); ~städte pl четыре лесных прирейнских города (Рейнфелъден, Зекинген, Лауфенбург, Валъдсгут); "Stätte pl четыре лесных кантона Швейцарии (Швиц, Ури, Унтервалъ- ден, Люцерн); "Steppe / лесостепь; "Storch т аист чёрный (Ciconia nigra L.); "Storchschnabel m бот. герань лесная (Geranium silvaticum L.); "Streifen m лесная полоса; feld¬ schützender -streifen полезащитная лесная полоса; ~streu / с.-х. лесная подстилка; ~stroh п бот. подмарен¬ ник (Galium L.); ~stück п перелесок; участок леса; "taube / зоол. вяхирь (Columba palumbus L.); ~teufel m 1. миф. леший; 2. древовал, корче¬ вальная машина; "tundra/лесотунд¬ ра; "Ulme / вяз шершавый, горный ильм (Ulmus scabra Mill.) Wäld-und-Wiesen-||Bericht m пренебр. бессодержательное [банальное] сооб¬ щение; "Dichter т пренебр. зауряд¬ ный поэт; "Thema п пренебр. баналь¬ ная [избитая] тема Waldung / =, -еп лесной массив, лес Wäld||veilchen п бот. фиалка лесная (Viola silvestris Lam.); "Vergißmein¬ nicht n бот. незабудка лесная (Myosotis silvatica Hoffm.); ~vögelein n -s, = бот. пыльцеголовник (Cepha- lanthera Rich.) waldwärts adv в лес, по'направлению к лесу Wäld||wasserläufer т зоол. черныш (Tringa ocrophus L.); ~weg m лесная дорога [тропа]; "Wegebau т лесодо¬ рожное строительство; ~weidebe- trieb т лесопастбищное хозяйство; "wirtschaft / 1. лесное хозяйство, лесохозяйство; 2. ресторан, трактир (влесу); "wolle/(прядильное) волок¬ но из хвои; ~wurz / бот. вертляница (Monotropa Nutt.); ~zucht / лесовод¬ ство; разведение леса, лесоразведение Wälepl зоол. китообразные (Cetacea) Walensee см. Wallensee Waler т -s, = китобой Wales [we:lz] n = п-ов Уэльс Wäl||fabrikschiff см.. Walfangmutter¬ schiff; "fang m китобойный промысел Walfangboot n китобойное судно, китобоец Walfänger m см. Waler Wälfangflflotte /, ~flottille / китобой¬ ная флотилия; "mutterschiff n матка китобойной флотилии, судно по переработке китовых туш walfangtreibend а китобойный, про¬ мышляющий китов Walfisch ['val-] т 1. разг. см. Wal II; 2. pl ~е см. Wale Wälfischflboot п, ~fahrer т китобойное судно, китобоец; ~fang см. Walfang; ~fänger т см. Waler Wälfleisch|konserven [-v-] pl консервы из китового мяса Wälgerholz п диал. скалка (для теста) wälgern vt диал. раскатывать (тесто) 27-1161
834 Walgvögel Wälgvögel pl дронты (вымершие пти¬ цы) Walhall f= (и без артикля -s герм, миф.) валгалла (дворец бога Одина, обита¬ лище душ воинов, павших в бою) Walhalla f 1 . см. Walhall; 2. = валгалла (пантеон славы близ Регенсбурга с изображениями выдающихся деяте¬ лей Германии) Waliser т -s, = житель Уэльса, валлиец, уэльсец walisisch а валлийский, уэльсский Wäljkanone f китобойная гарпунная пушка Walke f =, -n 1. текст, валяние, валка; 2. сукноваляльная машина; 3. разг. побои walken vt 1. текст, валять, свойлачи¬ вать; 2. кож. мять; Häute ~ мять кожи; j-n - разг, намять бока кому-л., отко¬ лотить кого-л. Walker I т -s, = текст, валяльщик, сукновал Walker II т -s, = хрущ июльский (мраморный) (Polyphylla fullo L.) Wälkflfilzpantoffeln pl войлочные туф¬ ли (без задника); -»filzschuhe pl валя¬ ные полуботы; -»filzstiefel pl бурки; валенки Walkie-lookie <англ. > ['wo:ki'luki] п = и -s, -s «уоки-луки», переносная теле¬ визионная установка Walkie-talkie <англ. > ['wo:kizto:ki] п = и -s, -s, Walkie-talkie-Gerät п «уоки- -токи», переносный радиотелефон Walkmühle f сукновальня Walküre [val'kyns и ' val- и 'va:l-] f =, -n герм. миф. валькирия Walkürenritt т миф. полёт валькирий Wälkwiderstand т тех. сопротивление смятию, сопротивление прогибу Wall I -en т -(e)s, -е и с числ. = восемь¬ десят штук (мера в рыбной торговле); zwei - Heringe сто шестьдесят (штук) сельдей Wall II т -(e)s, Wälle вал, насыпь; берег (искусственного водоёма); kalter ~ океан, «холодная стена» (на границе Гольфстрима и Лабрадорского тече¬ ния); ein ~ von Bergen стена гор Wall III т -(e)s, -е кипение (жидкости) Wallach т -(e)s, -е, австр. тж.-еп, -еп мерин Wällanlagen pl скверы [сады], разби¬ тые на месте старых городских валов Wallasey ['woilasi] п -s г. Уолласи Wällflbeine pl диал. кривые ноги, ноги колесом; -berge pl геол, озы; -bürg f замок, окружённый валами wällen I от 1. бурлить, кипеть; волно¬ ваться (напр., о море; тж. перен.); струиться; die Nebel ~ туман клубит¬ ся; 2. развеваться, колыхаться wällen II от (s) 1. поэт, странствовать; 2. уст. см. wallfahren wällen vt кипятить, варить Wällensee т Валленское озеро Wäller I т -s, = 1. уст. см. Wallfahrer; 2. поэт. см. Wanderer Wäller II т -s, = сом (Silurus glanis L.) wallfahren* неотд. vi (s) паломничать Wallfahrer m -s, =, -in f =, -nen палом¬ ник, -ница, пилигрим, -ка Wallfahrt f =, -en паломничество (тж. перен.); das Ziel der ~ (von Touristen) место паломничества (туристов) wallfahrten см. wallfahren Wällfahrts||kirche f церковь, посеща¬ емая паломниками; -ort m место паломничества Wällflgang m 1. ход по крепостной сте¬ не; 2. мор. бортовой проход, коффер¬ дам; -grab п курган; -graben т кре¬ постной ров Wällholz п швейц, скалка (для теста) Wällis 1. п -’ Валлис (французское на¬ звание - Вале; кантон в Швейцарии); 2. т=, = текст, полосатая бумазея Walliser I т -s, = житель кантона Вал¬ лис [Вале] Walliser II т -s, = орех грецкий (Juglans regia L.) Wällkeller m 1. подвальный погреб; 2. каземат Wallone т-n, -п валлонец Wallonie f = Валлония (южная часть Бельгии) Wallonin f =, -nen валлонка wallonisch а валлонский Wallonisch п = и -s, Wallonische sub n валлонский диалект французского языка Wallriff п коралловый барьерный риф Wallstreet <англ.> ['wo:lstri:t]~ f = 1. Уолл-стрит (улица в Нью-Йорке, на которой расположены крупнейшие банки); 2. перен. Уолл-стрит, финан¬ совый капитал [финансовая олигар¬ хия] США Wällung f =, -en 1. кипение, волнение, бурление; das Meer ist in ~ море вол¬ нуется; 2. перен. кипение, волнение, возбуждение, вспышка; j-n in ~ brin¬ gen сильно взволновать [привести в сильное возбуждение] кого-л.; выве¬ сти из себя кого-л.; der Zorn brachte das Blut in ~ кровь кипела от гнева; in ~ geraten взволноваться, прийти в сильное возбуждение; in ~ sein вол¬ новаться, быть возбуждённым; das ganze Land war in ~ вся страна была охвачена волнением; 3. мед. прилив крови Walm I т -(e)s, -е 1. см. Walmdach; 2. стог сена Walm II т -(е) s, -е рейнск. волна, водя¬ ной вал; водоворот Wälmdach п стр. вальмовая [четырёх¬ скатная, шатровая] крыша wälmen vt стр. делать вальму (крыши) Wälmpfette f стр. вальмовый прогон Walnuß ['val-] f орех (грецкий) (плод) Wälnuß|baum т орех (Juglans L.); Asch¬ grauer [Grauer] ~ орех серый (Juglans cinerea L.); Echter [Edler, Gemeiner] - орех грецкий (Juglans regia L.); Schwarzer - орех чёрный (Juglans nigra L.) Wäljöl n китовый жир walzen Walöne f =, -n бот. валонея (плюска желудей дуба, содержащая дубильные вещества) Wälplatz т уст. поле сражения, поле битвы [брани] Walpurgisabend т, Walpurgisnacht f от собств. миф. Вальпургиева ночь (с 30 апреля на 1 мая); шабаш ведьм Walrat ['val-] т, п -(e)s спермацет Wälratjöl п спермацетовое масло Walroß ['val-] п\ (Gewöhnliches) ~ морж (Odobaenus rosmarus L.) Walsall ['wo:lso:l] n -s г. Уолсолл Walstatt f уст. см. Walplatz wälten vi (über А) господствовать, ца¬ рить (над чем-л.); управлять (чем-л.); hier - die Naturkräfte здесь действуют силы природы; des [seines] Amtes ~ высок, вершить дела; исполнять свои обязанности; Gnade ~ lassen щадить, прощать, миловать; быть милос¬ тивым Wälter т -s, = повелитель (чего-л.), гос¬ подин (над чем-л.); управляющий (чем-л.) Walthamstow ['wodöamsto:] п -s г. Уол¬ темстоу Wälvater т -s герм. миф. отец воинов, бог войны (одно из имён верховного бога Одина-Водана) Wälverarbeitungs|schiff см. Walfang¬ mutterschiff Wälzjabfall т мет. прокатный скрап Wälzflachse fmex. ось качения; -»bahn f тех. начальная поверхность (зубча¬ той передачи) Wälzbalken т мет. катаная балка wälzbar а мет. прокатываемый, подда¬ ющийся прокатке Wälzflbarren т мет. слиток для прокат¬ ки; -»blech п мет. листовой прокат; катаный листовой металл Wälzbogen т тех. кривая обкатки Wälzdraht т мет. катанка, катаная проволока Wälze f =, -n 1. тех. валок; валик; ци¬ линдр; ролик; керам, холява; 2. с.-х. каток; 3.: auf die ~ gehen быть стран¬ ствующим подмастерьем, странство¬ вать; отправиться в путь [путешество¬ вать]; auf der ~ sein находиться в пути; О immer die alte - ! разг, всё та же исто¬ рия [песня]!; eine andere ~ auf!egen разг. = переменить пластинку, загово¬ рить о другом; etw. auf der ~ haben разг, заранее иметь наготове что-л. Wälzjebene f тех. начальная плоскость (зубчатой рейки) Wälzeisen п мет. прокатная сталь; прокат, сортовой металл Wälzeisenjträger т стр. прокатная балка wälzen I te 1. мет. прокатывать; 2. тех. вальцевать; 3. измельчать, размалы¬ вать, дробить (что-л. в валках) wälzen II vi вальсировать, танцевать вальс wälzen III от (h, s) разг, путешество¬ вать, странствовать, быть странству¬ ющим подмастерьем
Walzen Walzen n -s 1. мет. прокатка; 2. тех. вальцевание, вальцовка; 3. измельче¬ ние, дробление, размол (в валках) walzen I vt 1. катать; перекатывать; der Strom wälzt seine Fluten dem Meere zu река катит [несёт] свои волны (по на¬ правлению) к морю; 2. перен:. Bücher - шутл. прочитывать массу книг, переворачивать горы литературы (по какому-л. вопросу); in Büchern - выискивать в книгах что-л., копаться в книгах; Probleme ~ ирон, решать (мировые) проблемы; etw. im Kopf - перебирать что-л. в памяти [в уме]; 3. (in D) обваливать (что-л. в чём-л.); кул. панировать; 4. (auf А) сваливать (вину, ответственность на кого-л., на что-л.); 5.: er wälzte sich (D) eine Last [einen Stein] vom Herzen [von der Seele] у него камень с души свалился; II sich - валяться, кататься; ворочать¬ ся; sich hin und her - ворочаться с боку на бок; sich schlaflos im Bett ~ метаться в бессоннице; sich vor Lachen - разг, покатываться со смеху Wälzen п -s 1. см. wälzen; 2. мет. кан¬ товка; 3. тех. обкатка (в обработке металлов резанием) Wälzenbesen т цилиндрическая щёт¬ ка (машин для подметания улиц) Walzenbrecher т тех. валковая дро¬ билка walzenförmig а цилиндрический Walzen||käfig т тех. роликовый сепа¬ ратор (подшипника); -milch / молоко вальцовой сушки (вид сухого молока); -mühle / тех. валковая мельница; -quetsche f см. Walzenbrecher; -reib- maschine fi. тех. вальцовая краско¬ тёрка; 2. мет. шлифовальный станок для валков; -Schieber т гидр, вальцо¬ вый затвор; -sinter см. Walzsinter; -speiser т -s, = тех. валковый пита¬ тель; -Straße см. Walzstraße; -wehr п гидр. 1. плотина с вальцовым затво¬ ром; 2. вальцовый затвор; -zunder т см. Walzsinter Wälzer I т -s, = вальцовщик Wälzer II т -s, = вальс Wälzer т -s, = шутл. пухлый том, «кир¬ пич» Wälzer||musik/вальс (мелодия); ~tän- zer т танцующий вальс; вальсиру¬ ющий Wälzfräser т тех. червячная фреза; -fräsverfahren п тех. фрезерование по методу обкатки Wälz||gerüst п мет. клеть прокатного стана; -gut п 1. мет. прокатываемый материал; 2. мет. прокат; 3. тех. валь¬ цуемый материал (напр., резиновая смесь); -hütte/мет. прокатный завод [цех] wälzig а цилиндрический Wälz||kreis т тех. начальная окруж¬ ность (в зубчатых зацеплениях); -lager п тех. подшипник качения Wälzymaschine / тех. вальцовочный станок; -material п мет. прокатный материал; -muster п трафаретный 835 рисунок (на обоях); -platte / мет. сляб; -produkt п мет. прокат; -profil п мет. катаный профиль; -schlacke /, -sinter т мет. прокатная окалина Wälzsprung т спорт, прыжок в высоту способом «перекидной» Wälz||stahl т мет. катаная сталь; -Straße/мет. прокатный стан Wälzung / =, -еп мет. прокатка Wälzung/“, -еп тех. 1. качение; 2. об¬ катка (в обработке металлов ре¬ занием) Wälzungsbogen т тех. дуга качения Wälz||werk п 1. мет. прокатный стан; 2. мет. прокатный цех; 3. тех. валь¬ цы; -werker т -s, = см. Walzer I Wälzwerks|gut см. Walzgut Wälz||zink п мет. листовой цинк; роль¬ ный цинк; -zunder т см. Walzsinter Wamme / =, -n 1. подгрудок (меховой шкурки); 2. разг, брюшко, брюхо, пузо Wammer / =, -п лес. свищ, дыра (от сучка) wämmig а лес. свищеватый, дырявый, с дырами Wampe см. Wamme Wämpum т -s, -е вампум (бусы из рако¬ вин у индейцев Северной Америки, тж. меновая единица) Wämpum||gürtel т пояс с вышивкой из вампум; см. Wampum; -schritt/пись¬ мена в виде вышивок из раковин; см. Wampumgürtel Wams п -es, Wämser, т -es, Wämse камзол; (ватная) куртка, фуфайка; безрукавка; о́ einem das - ausklopfen отколотить [побить] кого-л.; etw. aufs ~ kriegen разг, получить взбучку Wamse plразг, побои wamsen vt дать взбучку (кому-л.), отколотить (кого-л.) Wan т = и -s оз. Ван Wand 1/=, Wände 1. стена; перегород¬ ка, переборка; eine spanische - ширма; ~ ап ~ по соседству, бок о бок (жить с кем-л.); j-n an die - drücken разг, при¬ переть к стене [к стенке] кого-л. (тж. перен.); поставить в безвыходное положение кого-л.; j-n an die - stellen разг, поставить к стенке; расстрелять кого-л.; in seinen vier Wänden в четы¬ рёх стенах, дома; 2. экран; die weiße ~ экран (в кино); 3. (отвесная) скала; стена (гор, скал); erzhaltige Wände ге¬ ол. рудные глыбы; taube Wände геол. пустые [безрудные] (породные) глы¬ бы; 4. горн, стенка (напр., выработки); грудь забоя; уступ (карьера); о́ die Wände haben Ohren погов. у стен есть уши; die Wände vor Freude hochsprin¬ gen разг. прыгать до потолка от радос¬ ти; es ist, um die Wände [an den Wänden] hinaufzuklettern [hochzuge¬ hen]! разг, от этого можно на стену полезть! (выражение возмущения); zu leeren Wänden reden говорить впустую Wand II п ~(e)s уст., диал. сукно Wänd-Äbreißkalender т отрывной на¬ стенный календарь Wandelung Wandalen (sg Wandale m -n) 1. ucm. вандалы (ед. вандал); 2. перен. ванда¬ лы, варвары wandälisch а 1. ист. вандальский; 2. перен. вандальский, варварский Wandalismus т = вандализм, варвар¬ ство Wänd||anstrich т окраска стен; -arm т 1. тех. стенной кронштейн; 2. эл. кронштейн (лампы); -atmung / стр. вентиляция через стены; -becken п стр. настенная (канализационная) раковина; -behäng т драпировка (стен); стенной ковёр; -bekleidung / стр. облицовка [обшивка] стены, (деревянная) панель стены; -berg т геол, пустая [безрудная] (породная) глыба; -besen т см. Wandfeger; -bespannung / обивка стен материей (напр., штофом), драпировка стен; -bett п см. Wandklappbett; -bewurf т стр. штукатурный намёт; -bild п на¬ стенная фреска; панно; -block т стр. стенной блок; -brunnen т гидр. стенной водоём; -dose см. Wand¬ steckdose Wandeinbauwaschtisch т умываль¬ ник со скрытой подводкой Wandel т -s 1. перемена, изменение; einen - erfahren [erleiden] претерпе¬ вать изменение [изменения], подвер¬ гаться изменениям, меняться; einen - schaffen произвести изменение; (коренным образом) изменить; 2. об¬ раз жизни; поведение; 3.: ohne - уст. безукоризненно; 4. ю.-нем. см. Wand¬ lung 2 Wändelanleihe / эк. конверсионный заём wandelbar а переменчивый, непосто¬ янный Wandelflugzeug п конвертоплан Wändel||gang т галерея, проход; кулуа¬ ры; -halle / крытая галерея; театр. кулуары, фойе; -monat т, -mond т поэт, апрель wandeln I vt (in А) изменять; превра¬ щать (что-л. во что-л.); II vi (s) 1. хо¬ дить, бродить; шествовать; прогули¬ ваться; die Sonne wandelt ihre Bahn солнце движется по своей орбите; auf Erden - жить на земле; auf dem Wege des Ruhmes - идти дорогой славы; 2. швейц, являться, бродить (о приви¬ дениях); III sich - (in А) изменяться; превращаться (во что-л.); alles wan¬ delt sich всё течёт, всё изменяется; ничто не вечно под луной wandelnd I part I от wandeln; II part adj: wie ein -es Gespenst aussehen = быть бледным как привидение [как смерть]; выглядеть, как прише¬ лец с того света; ein -es Lexikon разг. ходячая энциклопедия Wändel||obligation/эк. облигация кон¬ версионного займа; -röschen п бот. лантана (Lantana L.); -stem т плане¬ та; -türm т воен. ист. подвижная осадная башня Wandelung см. Wandlung 27*
Wanderähre 836 Wandung Wänderflähre f бот. ячмень мышиный (Hordeum murinum L.); -arbeit / от¬ ходничество, отхожий промысел; -»arbeitet m отходник (о человеке); -ausstellung f передвижная выстав¬ ка; -batterie f воен, «кочующая» батарея; -»besteck п дорожный столо¬ вый прибор; -bibliothek f библиоте¬ ка-передвижка; -bienenzucht f с.-х. кочевое пчеловодство; -»block т геол. эрратический валун; -»boot п прогу¬ лочный катер; -»bühne f 1. выездной театр; 2. бродячая труппа; -bündler т -s, = ист. художник-передвижник (в России); -»bursche т ист. 1. стран¬ ствующий подмастерье; 2. бродячий музыкант; -»bürstef пищ. самоходная щётка (для чистки сит); -»drang т страсть к бродяжничеству (тж. симп¬ том заболевания); -»düne/передвига¬ ющаяся дюна Wanderer т -s, = 1. путник, странник; путешественник; 2. турист (путе¬ шествующий пешком) Wänderflfahrt f туристский поход; -falke т зоол. сапсан (Falco peregrinus Tunst.) Wanderfeldröhre / радио лампа бегу¬ щей волны, ЛБВ Wänderflfisch т проходная рыба; pl -fische мигрирующие рыбы; -flug т перелёт (птиц) wanderfreudig а зоол. подвижной Wanderflgeschirr п дорожная посуда (для туристов); -gewerbe п 1. тор¬ говля вразнос; 2. отхожий промысел; -»gruppe / группа туристов [путе¬ шественников]; -»handel т торговля вразнос, разъездная торговля; -her- de/кочующее стадо; -heuschrecke/ саранча перелётная [азиатская] (Locusta migratoria L.); Ägyptische -heuschrecke саранча пустынная (Schistocerca gregaria Forsk.); Marokka¬ nische -heuschrecke саранча марок¬ канская (Dociostaurus maroccanus Thunb.); -hütte / туристская база, турбаза; приют Wanderin см. Wandrerin Wänderfljahre pl годы странст- в(ован)ий; -karte / маршрутная (туристская) карта; -kino п кинопе¬ редвижка; -klettern п -s спорт, лаза¬ нье с переходом с одного каната на другой; -lagerbetrieb т торговля вразнос; -leben п кочевая [бродячая] жизнь; -leber / мед. блуждающая печень; -leiter т руководитель ту¬ ристского похода; -lust / страсть к путешествиям wanderlustig а любящий путешествия wandern vi (s) 1. путешествовать (пеш¬ ком); странствовать, бродить; зани¬ маться туризмом; er mußte ins Gefängnis -ему пришлось отправить¬ ся в тюрьму; die Sachen wanderten zum Trödler вещи пошли к старьёвщику; die Gedanken wanderten in die Ferne мысли были где-то далеко; die Wolken - облака плывут; er ließ die Blicke von einem zum andern - он переводил взгляд с одного на другого; 2. блуж¬ дать, перемещаться Wänderflniere f мед. блуждающая поч¬ ка, подвижная почка; -Ofen т мет. методическая печь; -plan т план ту¬ ристского маршрута; -pokal т спорт. переходящий кубок; -prediger т миссионер; странствующий пропо¬ ведник; -preis т спорт, переходящий приз; -quartier п см. Wanderhütte; -ratte /зоол. пасюк (Rattus norvegicus Erxl.); -route <фр. > [-zru:ta]/турист¬ ский маршрут; -rudern п туризм на (весельной) лодке; -Sandalen pl туристские сандалии Wanderschaft / = путешествие (пеш¬ ком), странствие; auf - gehen отпра¬ виться путешествовать (пешком) [странствовать]; auf - sein путешест¬ вовать (пешком), странствовать Wänderflschaiung / стр. подвижная опалубка; -schau / передвижная выставка; -schritt / бегущие буквы (световой рекламы); -schuhe pl ту¬ ристская обувь, туристские ботинки Wandersmann т -(e)s, ..leute поэт. путник, странник, скиталец Wänderflsport т туризм; -stab т страннический посох; den -stab ergreifen отправиться путешествовать (пешком); отправиться странство¬ вать; -stock т трость; -Stützpunkt т туристская база; -tag т экскурсион¬ ный день (в школе); -theater п бродя¬ чий театр; -titel т движущаяся (световая) надпись; -trieb т 1. миг¬ рационный инстинкт (животных); 2. мед. страсть к бродяжничеству Wanderung / =, -en 1. прогулка, экскурсия, вылазка; путешествие (пешком); странствование; er setzte seine (ruhelose) - durch die Zimmer fort он продолжал своё (беспокойное) хождение по комнатам; 2. туристский поход, турпоход; 3. блуждание, пере¬ мещение, смещение; 4. миграция; 5. тех. перемещение Wänderflvogel т 1. перелётная птица; 2. юный турист; ист. участник юно¬ шеского туристического движения (в Германии до Первой мировой вой¬ ны); -weg т маршрут туристского похода; -welle/1. океан, распростра¬ няющаяся волна; pl -wellen зыбь; 2. физ. отражённая волна, волна отра¬ жения; 3. эл. блуждающая волна (перенапряжения); 4. радио бегущая волна Wänderwellen|röhre см. Wanderfeld¬ röhre Wänderflzirkus т 1. шапито; 2. бродя¬ чий цирк; -zweier т разборная двухместная байдарка Wändflexpander т спорт, эспандер; -fassung/стенной патрон (для элект¬ ролампы); -feger т щётка для обме¬ тания стен; -fernsprecher т настен¬ ный телефонный аппарат wandtest а укреплённый на стене Wändflfliese / (керамическая) плитка для облицовки стен; -fries т архит. стенной фриз; -fuß т подножье стены (в горах); -gemälde п фреска; -grab п захоронение в стене; -haken т крюк в стене; -heizung / стенное [панель¬ ное] отопление; -hobel т тех. зензу¬ бель; -kalender т стенной (отрыв¬ ной) календарь; -karte / стенная (географическая) карта; -klappbett п откидная кровать; -konsole / тех., стр. стенной кронштейн; -laut- sprecher т настенный громкоговори¬ тель; -leiste f стр. плинтус Wandler т -s, = 1. поэт, странник; 2. эл. (измерительный) трансформа¬ тор; 3. эл. преобразователь Wändflleuchter т бра; стенная лампа, настенный светильник; -lüfter т на¬ стенный [встроенный в стену] электро¬ вентилятор; -lüftung/стенная венти¬ ляция Wandlung /=, -en 1. перемена, измене¬ ние; превращение; преобразование; eine - erfahren [erleiden] претерпеть изменение; 2. юр. отмена договора купли-продажи вследствие обнару¬ женных в вещи недостатков Wändlungsklage / юр. иск об отмене договора купли-продажи вследствие обнаруженных в вещи недостатков Wändflmalerei / настенная живопись, фрески; -maske / настенная маска; маскарон (украшение) wändnah а пристенный, пристеноч¬ ный Wändflnessel / бот. постенница (Parietaria L.); -nische / стенная ни¬ ша; -pappe / стр. стенной изоляци¬ онный картон; -pfeiler т, -pilaster т стр. пилястра Wandplatte / стр. стеновая панель Wändplatten|bauweise / метод круп¬ нопанельного строительства Wändregal п настенная полка Wandrer см. Wanderer Wandrerin/“, -nen 1. путешественни¬ ца; путница, странница; 2. туристка Wandrung см. Wanderung Wandsbek п -s Вандсбек (район Гам¬ бурга) Wändflschalter т стенной выключатель; -schirm т ширма; -schrank т встро¬ енный [стенной] шкаф; -Schränk¬ chen п -s, = подвесной шкафчик (напр., для аптечки); -spiegel т стен¬ ное зеркало, трюмо; -sprach т изре¬ чение, лозунг, транспарант (на сте¬ не); -Steckdose / стенная штепсель¬ ная розетка; -Stecker т штепсельная вилка; -täfel / стенная (классная) доска; -täfelung / стр. деревянная обшивка стен; -tasche / настенная сумка с карманами; -teller т стенная тарелка (украшение); -teppich т стенной ковёр; gewebter -teppich го¬ белен; -tisch т пристенный стол; -uhr/ стенные часы Wandung / =, -еп стр., тех. стена, стенка, перегородка, переборка
Wandverkleidung Wandverkleidung f 1. стр. обшивка [облицовка] стен; 2. горн, обшивка [облицовка] стенок (выработки); -Vertiefung/стенная ниша; -wange/ стр. тетива лестницы, прилегающая к стене лестничной клетки; -Wasch¬ becken п стенной умывальник; -zeitung/стенная газета, стенгазета Wänen pl герм. миф. ваны (старые божества) Wange / =, -n 1. щека; eingefallene [hohle] ~п ввалившиеся щёки; rote ~n румяные щёки; das Blut stieg ihr in die ~n кровь бросилась ей в лицо; 2. тех. щека; 3. тех. продольная стенка ста¬ нины; 4. стр. тетива; косоур; 5. стр. боковая стенка (дымовой трубы); 6. текст, бердочная планка, слачок Wängen||bein п скула; анат. скуловая кость; -brand т мед. водяной рак, нома; -führung fmex. продольные на¬ правляющие; -grübchen п ямочка на щеке; -höhle / анат. гайморова по¬ лость; -knochen т см. Wangenbein; -mauer / 1. стр. стена (лестничной клетки), в которую заделаны ступени; 2. гидр, стена берегового устоя; -rot п 1. румянец; 2. румяна Wängerjoog(e) (Wangerooge) п -s о-в Вангерог wänisch а герм. миф. относящийся к ванам; свойственный ванам (ста¬ рым божествам) Wank: ohne ~, sonder ~ без колебаний, решительно, уверенно Wankelmotor т тех. ротационный двигатель Ванкеля Wankelmut т нерешительность; колебание wankelmütig а нерешительный; колеб¬ лющийся Wankelmütigkeit /= см. Wankelmut wanken vi (h, s) 1. шататься, качаться, колебаться; пошатнуться, покачнуть¬ ся; идти пошатываясь; ihm wankten die Knie у него задрожали колени; der Boden wankt ihm unter den Füßen почва уходит у него из-под ног; 2. колебаться, не решаться; ~ und schwanken колебаться, быть нереши¬ тельным; 3. дрогнуть (не выдержать натиска); nicht ~ und nicht weichen твёрдо стоять, не дрогнуть; der Feind wankte противник дрогнул [отсту¬ пил] Wanken: etw. ins - bringen 1) пошат¬ нуть, расшатать что-л.; 2) поколебать что-л.; ins ~ kommen [geraten] 1) дрог¬ нуть, пошатнуться; расшататься; 2) заколебаться; 3) дрогнуть (не вы¬ держать натиска); nach langem (Schwanken und) - после долгих коле¬ баний wann I adv когда; bis ~? до каких пор?; seit -?, von ~ an? с каких пор?, с како¬ го времени?, с какого момента?; II cj ю.-нем. 1. когда; 2. потому что, так как Wanne / =, -n 1. ванна (тж. тех.); 2. чан, бак; 3. геол, мульда, котловина, 837 углубление; abflußlose ~ бессточная впадина, плоская котловина; 4. те¬ атр. разг, оркестровая яма Wanne-Eickel п -s г. Ванне-Эйккель wannen I I vt с.-х. веять; II vi парить (о птицах) wannen II: von - уст. откуда Wannenbad п 1. ванна (процедура); 2. бани с ваннами; 3. ванная (комната) Wannenfüllarmatur, Wannenfüllbat¬ terie/смеситель для ванны Wännen||ofen т ванная (стекловарен¬ ная) печь; -sessel т широкое низкое кресло Wannsee 1. тоз. Ваннзе; 2. п -s Ваннзе (пригород Берлина) Wansee ['va:n-] т оз. Ван Wanst I т -es, Wänste 1. брюхо, пузо; sich (D) den ~ vollschlagen [füllen] груб. набить себе брюхо; 2. груб, толстяк, толстобрюхий, пузатый; 3. анат. рубец (отдел желудка жвачных) Wanst II п -es, Wänster шутл. безобраз¬ ник, разбойник (о маленьком ребёнке) wänstig а пузатый, брюхастый; отъев¬ шийся Want /=, -еп ярус (орудие лова рыбы) Wanten б. ч. pl мор. ванты Wanze /==, -п 1. клоп; du, so eine ~! груб. ах ты, паразит!; 2. plзоол. полужестко¬ крылые, клопы (Hemiptera); 3. миниа¬ тюрное подслушивающее устройство wänzen разг. I vt морить клопов (где-л.); II vi «болеть» за картёжни¬ ков, наблюдать за карточной игрой Wänzen||beere / смородина чёрная (Ribes nigrum L.); -blume / бот. коре¬ опсис (Coreopsis L.); -bude / см. Wanzennest; -kraut n бот. клопогон (Cimicifuga L.); -nest n разг, клопов¬ ник; -same m бот. верблюдка (Corispermum L.); -tod m клопомор (название дезинсекционного сред¬ ства); -Vertilgung / морение клопов; дезинсекция wänzig а кишащий клопами; -er Geruch клопиный запах Wappen п -s, = герб; Kopf oder ~? орёл или решка?; sein ~ beschmutzen запят¬ нать свою честь [своё имя]; er führ einen Löwen im ~ на его гербе лев Wäppen||bild п изображение на гербе, гербовая фигура; -brief т гербовый диплом; грамота к пожалованному гербу; -buch п гербовник; -decke / попона, чепрак (с фамильными герба¬ ми); -feld п поле гербового щита; -harter т, б. ч. pl щитодержатели герба, фигуры, поддерживающие гер¬ бовый щит; -herold т ист. герольд; -künde/ -kunst/геральдика, гербо¬ ведение; -rock т кафтан [камзол] ге¬ рольда [щитоносца] с гербами сеньо¬ ра; -schild т, п гербовый щит; герб; -Spruch т девиз (герба); -zelt п ша¬ тёр с изображением герба wappnen I vt вооружать, оснащать (б. ч. перен.); II sich - вооружаться (перен.); sich gegen etw. (А) ~ подгото¬ виться к чему-л., ожидать чего-л.; sich Warenlager mit Geduld - вооружиться [запастись] терпением war impf от sein Waräger pl (sg Waräger m -s) ист. варя¬ ги, норманны (ед. варяг, норманн) Waraneplзоол. варановые (Varanidae) ward поэт, impf от werden Wardein m -(e)s, -e эксперт, определя¬ ющий пробу монет wardieren vt н.-нем. оценивать, такси¬ ровать; определять пробу монет Wäre / =, -п товар; изделие (как пред¬ мет купли-продажи); fehlerhafte [zu¬ rückgesetzte] - брак; geschnittene - текст, кроёный трикотаж; купон; halbfertige ~ полуфабрикат; verbotene - контрабанда; heiße ~ ворованные вещи, контрабанда (как предмет торговли); gelochte - трубчатые мака¬ ронные изделия; gewellte ~ резаная лапша; lange - длинные макаронные изделия; die - ist ausgegangen товар распродан; eine - führen торговать каким-л. товаром, держать [иметь в продаже] какой-л. товар; о́ wie die so das Geld поел, по цене и товар; дорого, да мило, дёшево, да гнило Wären||abkommen п соглашение о то¬ варообороте (между странами); ~ab- nahme/приёмка товара; -angebot п ассортимент товаров; -annahme / приёмка товара; -aufzug т грузовой лифт (для товаров); -ausgabesteile/ контроль и выдача покупок (в магази¬ не); -austausch т эк. товарообмен; wertungleicher -austausch неэквива¬ лентный товарообмен; -auswahl / выбор товаров; -auszeichner т мар¬ кировщик товаров; -automat т тор¬ говый автомат; -ballen т кипа [тюк] товара; -bäum т текст, товарный ва¬ лик; -begleitjschein т товаросопро¬ водительный документ, накладная; -bereitstellung / эк. предоставление [выделение] товаров для снабжения; заготовка товаров; -bestand т ком. 1. наличный товар; товарные остатки; 2. наличие товара; -bewegung / эк. товарное обращение; -bezug т за¬ купка товаров; -börse / эк. товарная биржа; -eingang т поступление това¬ ров; -export т эк. экспорт [вывоз] товаров; -gestell п см. Warenträger; -haken т крючок для подвешивания (готовых) изделий; -haus п универ¬ сальный магазин; -hortung/: spekula¬ tive -hortung накопление товаров в спекулятивных целях; -hunger т эк. товарный голод; -kapital п эк. товарный капитал; -kästen т короб с товаром, лоток (для торговли враз¬ нос); -katalog т ком. каталог товаров; -korb т эк. бюджетный набор; den -korb füllen удовлетворить потреб¬ ность в товарах; -künde/товароведе¬ ние; -kundler т товаровед warenkundlich а товароведческий Warenlager п (товарный) склад; -markt т эк. товарный рынок; -messe/торговая ярмарка; -muster п
Warenumsatzplan образец товара; -probe f собир. образ¬ цы товаров (высылаемых по почте); -Produktion / эк. товарное производ¬ ство; -prüfung / проверка качества товара; -rechnung / ком. фактура; -schau / 1. выставка товаров; 2. бра¬ кераж, контроль качества продукции; -schauer т контролёр качества про¬ дукции; -selbstgeber т см. Waren¬ automat; -Streuung f эк. (равномер¬ ное) распределение товаров; -test т (рыночный) тест товара; -träger pl оборудование для размещения това¬ ров в магазине (напр., настенные полки, подставки, витрины); -trans¬ port т перевозка товаров; -Überfluß т изобилие товаров; -Überhang т из¬ быток товаров; -Übernahme см. Warenabnahme; -Umsatz т товаро¬ оборот Warenumsatzflplan т план товарообо¬ рота; -steuer / (швейц, сокр. Wust) налог с товарооборота Warenumschlag т см. Warenumsatz; -Umschließung/ком. тара Wären- und Zahlungsabkommen п торгово-платёжное соглашение (меж¬ ду странами) Wärenflverderb т порча товаров (на складе); -verkehr т товарооборот; торговые отношения [связи] (между странами), -Verknappung/дефицит [нехватка] товаров; -Versorgung / товарное снабжение; -wechsel т текст. 1. ткань с взаимной сменой полотен; 2. смена слоев многослой¬ ной ткани; -wirtschaft/эк. товарное хозяйство; -Zeichen п (сокр. WZ) то¬ варный знак; фабричное клеймо; мар¬ ка фирмы; -Zirkulation/эк. товарное обращение Warf I т, п ~(e)s, -е текст, основа Warf П/=, -еп н.-нем. см. Werft II Warf III /=, -еп н.-нем. см. Werft III Warft I н.-нем. см. Werft II Warft II н.-нем. см. Werft III waristisch см. variskisch warm I a (comp wärmer, superl wärmst) в разн. знач. тёплый; ~е Anteilnahme горячее участие; ~е Speisen горячие блюда; wärmsten Dank! большое спасибо!; es ist ~ тепло; mir ist ~ мне тепло [жарко]; ~ werden разогревать¬ ся; разгорячиться; es wird ~ становит¬ ся тепло, наступает потепление; etw. - halten держать что-л. в тепле; etw. ~ auftragen подавать в горячем виде (о пище); ~ aufziehen тех. насаживать в горячем состоянии; ~ schmieden мет. ковать вгорячую; etw. ~ stellen поставить что-л. в тёплое место; о́ ~ sitzen разг, хорошо устроиться, иметь тёпленькое местечко, пользо¬ ваться синекурой; bei [mit] j-m ~ werden разг, пользоваться симпатией [доверием] у кого-л.; noch nicht richtig ~ sein ещё не освоиться (с новой рабо¬ той); für etw. (А) - werden заинте¬ ресоваться чем-л.; приохотиться к чему-л.; nicht ~ (und) nicht kalt sein, 838 weder kalt noch ~ sein 1) быть нереши¬ тельным; 2) быть равнодушным [без¬ различным, бесстрастным]; er ist ein -er Bruder он гомосексуалист; ihm wird der Kopf gleich - разг, он вспыль¬ чив; j-m den Kopf - machen надоедать, морочить голову кому-л.; j-m - machen 1) задать кому-л. жару; 2) во¬ гнать в пот кого-л.; II adv тепло (тж. перен.); j-n - empfehlen горячо рекомендовать кого-л. Wärm||arbeitsstahl т мет. жароупор¬ ная сталь; -bad п тёплая ванна; -bearbeitung / тех. термообработка; -beet п с.-х. парник; -behandlung / 1. см. Warmbearbeitung; 2. мед. термо¬ терапия; -biegeprobe / тех. испыта¬ ние на изгиб в нагретом состоянии; -hier п тёплое пиво (с сахаром и пря¬ ностями́) wärmbildsam а мет. ковкий Wärmflblasen п -s тех. 1. горячее дутьё; 2. розжиг; -blut п лёгкая лошадь; -blüter т -s, = 1. pl зоол. теплокров¬ ные животные, гомойотермные жи¬ вотные; 2. см. Warmblut warmblütig а теплокровный Wärmblut|pferd п см. Warmblut wärmbrüchig а мет. красноломкий Wärmbrunnen т тёплый [горячий] источник; тёплые воды Wärme / = 1. тепло, теплота (тж. перен.); жар (тж. перен.); mit großer - с большой симпатией [теплотой]; mit wachsender - с возрастающим пылом; 2. физ. теплота; gebundene - скрытая теплота Wärmeabgabe /тех. теплоотдача wärmeabgebend а хим. экзотермиче¬ ский Wärmeflabnehmer т абонент тепловой сети; потребитель тепла; -abschir- mer т теплозащитный [теплоизоля¬ ционный] экран; -alterung / тех. тепловое старение, старение под дей¬ ствием тепла; -äquator т геогр. тер¬ мический экватор; -äquivalent [-V-] п физ. тепловой эквивалент, эквивалент тепла; mechanisches -äquivalent механический эквивалент тепла; -ausdehnung/тех. тепловое расши¬ рение; -ausgleichgrube / мет. то¬ мильный колодец; -ausstrahlung / физ. тепловое излучение; -austausch т физ. теплообмен; -austauscher т -s, = тех. теплообменник; -behälter т термос; -behandlung/1. тех. терми¬ ческая обработка; 2. мед. термотера¬ пия, лечение теплом wärmeflbelastet а повергающийся теп¬ ловым нагрузкам; -beständig а тех. теплостойкий, термостойкий Wärmeflbeständigkeit / тех. тепло¬ стойкость, термостойкость; -bilanz / физ. тепловой баланс; -bildung/^)?«. теплообразование, выделение тепла; -bindung/фпз. хим. поглощение тепла wärmedämmend а теплоизолиру¬ ющий; теплоизоляционный; тепло¬ непроницаемый Wärmeofen Wärme||dämmung /1. теплоизоляция; 2. см. Wärmesperre; -decke/электро¬ одеяло; -dehnung / тех. тепловое расширение; -dehnzahl / тех. коэф¬ фициент теплового расширения wärmedicht а теплонепроницаемый Wärmedurchgang т тех. теплопере¬ дача wärmedurchlüssig а теплопроводный Warme||durchlässigkeit/теплопровод¬ ность; -effekt т физ., хим. тепловой эффект; -einbruch т метеор, вторже¬ ние тёплого воздуха; -einheit / (сокр. WE) физ. единица тепла; калория; -elekt rizi tät / термоэлектричество wärmeentbindend см. wärmeabgebend Warmeflentbindung/см. Wärmeabgabe; -entwicklung/тех. выделение тепла, тепловыделение wärmejentziehend а спец, охлажда¬ ющий Wärme||entzug т физ., тех. отвод тепла; -festigkeit см. Wärmebestän¬ digkeit wärmeaebend см. wärmeabgebend Wärme||gewicht п физ. энтропия; -gewinn т физ. накопление тепла; -gewitter п метеор, тепловая гроза; -gleichgewicht п физ. термическое равновесие; -grad т степень нагрева, температура; -grübe см. Wärme¬ ausgleichgrube; -haus см. Warmhaus; -haushalt т 1. физ. тепловой баланс; 2. физиол. тепловой обмен; -Inge¬ nieur [-зс'ш0:г] т инженер-теплотех¬ ник; -Inhalt т физ. теплосодержание, энтальпия wärmejisolierend а теплоизоляцион¬ ный wärmejisoliert а теплоизолированный, с тепловой изоляцией Warme||isolierung / тех. теплоизоля¬ ция; -kapazität / физ. теплоёмкость; -kautchuk т высокотемпературный каучук, каучук горячей полимериза¬ ции; -kittelhose / жаронепроница¬ емый комбинезон (для спасательных работ в шахте); -Krackanlage/хим. установка термического крекинга; -lehre / теплота, учение о теплоте (раздел физики) wärmeleitend а теплопроводный, теплопроводящий Wärmeleiter т физ. проводник тепла Wärmeleitfähigkeit /, Wärmeleitung /, Wärmeleitvermögen п физ. тепло¬ проводность wärmeliebend а теплолюбивый; -liefernd см. wärmeabgebend Wärmefllücke/тех. температурный за¬ зор, зазор для теплового расширения; -mauer / ав. тепловой барьер; -mechanik / термодинамика; -mel- der т тепловой пожарный извеща¬ тель; -messer т, -meßgerät п тех. калориметр wärmen vt греть, нагревать, согревать, разогревать, обогревать Wärmeflofen т тех. нагревательная печь; -platte / (электрическая) плит¬
Wärmer 839 Warta ка-грелка; -Polymerisation f хим. высокотемпературная [«горячая»] полимеризация Wärmer т -s, = грелка; жаровня Wärme||regulierung f физиол. тепло¬ регуляция; -riß т тех. температурная трещина Wärmerückhalt|vermögen п текст. теплозадерживающая [теплоизолиру¬ ющая] способность, способность удерживать тепло (о ткани) Wärme||schrank т термостат; термо¬ шкаф; -schub т см. Wärmedehnung; -schütz т тех. теплоизоляция, теп¬ ловая изоляция Wärmeschutzflglas п теплозащитное стекло; -mittel п тех. теплоизолиру¬ ющее средство wärmesicher а тех. теплоустойчивый Wärmespannung fmex. температурное напряжение, тепловое напряжение Wärme|speicher т аккумулятор тепла (напр., об океане) wärmespendend а дающий тепло Wärmeflsperre f теплозащитный барьер; -Strahlung f физ. тепловое излучение, излучение тепла; -technik/ теплотехника; -tief п метеор, тёплый циклон; -tönung / хим. тепловой эффект; -transmission / см. Wärme¬ übergang; -trocknung/mex. тепловая сушка; -Übergang т физ. теплопере¬ дача Wärmeübergangs|zahl / физ. коэффи¬ циент теплопередачи Wärmeflüberleitung / -Übertragung / см. Wärmeübergang; -Umsatz т физ. теплообмен wärmeflundurchlüssig а тех. не прово¬ дящий тепла, теплоизолирующий; -verbrauchend а хим. эндотермиче¬ ский; -Verbraucher т см. Wärme¬ abnehmer Wärmeverlust т физ., физиол. потеря тепла wärmeverzehrend см. wärmeverbrau¬ chend Wärme||wert т 1. теплота сгорания (топлива); 2. физиол. калорийность; -Zersetzung / хим. термическое раз¬ ложение; -zufuhr / тех., физ. подвод тепла wärmfahren vt прогревать (двигатель) wärmfest а тех. жаропрочный, жаро¬ стойкий; теплостойкий, термостой¬ кий Wärmflasche /мед. грелка Wärmfleisch п парное мясо Wärmfront/метеор, тёплый фронт warmgewalzt а мет. горячекатаный Wärmhalte|f lasche /термос wärmhalten* отд. vt разг, сохранять (чьё-л.) расположение; den solltest du dir - не ссорься с ним, не порть с ним отношения Wärmhaus п с.-х. теплица, оранжерея Wärmhaus|pflanzen pl тепличные растения wärmherzig а сердечный, участливый; тёплый Wärmkruke фдиал. см. Wärmflasche Warmlaufen*, sich отд. 1. разгорячить¬ ся от бега; 2. спорт, делать разминку; 3. тех. нагреваться [перегреваться] при работе; 4. прогреваться (о двига¬ теле) Warmlaufen п 1. спорт, разминка; 2. тех. нагрев [перегрев] при работе; 3. прогрев (двигателя) Wärmleim т столярный клей Wärnlicht|anlage / (предупрежда¬ ющее) светосигнальное устройство Warmluft / тёплый воздух; тёплые воздушные массы Wärmluftflheizung / калориферное отопление; -massen pl метеор, теп¬ ловая воздушная масса; -Schleier т тёплый тамбур (при входе в дом, магазин) Wärmflmachen п -s разг. см. Warm¬ laufen 1; -pressen п -s, -pressung / тех. горячее прессование Wärmquell|bad п тёплый (целебный) источник Wärm||räucherei / пищ. горячее копче¬ ние; -schmieden п -s мет. горячая ковка; -Schweißung / тех. горячая сварка; -Sprödigkeit / мет. красно¬ ломкость; -stall т утеплённое живот¬ новодческое помещение; -start т тех., авт. запуск [пуск] в прогретом состоянии Wärmteller т приспособление для согревания тарелок; тарелка-термос Wärmung / = 1. согревание, нагрева¬ ние; 2. спорт, разминка Wärm||verformung / тех. горячая де¬ формация; -Verpflegung / обеспече¬ ние [кормление] горячей пищей; -Vulkanisation [-v-] / тех. горячая вулканизация; -walzen п -s мет. горячая прокатка Wärmwasserflbereiter т, -boiler т 1. тех. водоподогреватель; 2. кипя¬ тильник; электрокипятильник (бы¬ товой); -form / океан, теплолюбивая форма организма; -hahn т кран для горячей воды; -heizung/ водяное от¬ опление; -kessel т тех. водогрейный котёл; -Speicher т резервуар горячей воды; -Versorgung / горячее водо¬ снабжение; снабжение горячей водой Wärmwasserversorgungsjanlage / сис¬ тема горячего водоснабжения Wärmflwerden п потепление; -zeit / тёплый период, тёплое время года wärmzeitlich а происходящий [име¬ ющий место] в тёплый период [в тёплое время года] Wärmflzerreißversuch т тех. испыта¬ ние на разрыв в горячем состоянии; -ziehen п -s мет. горячее волочение Warna п -s г. Варна Wärnflanlage / предупредительная сигнальная установка, установка предупредительной сигнализации; -dienst т воен, служба оповещения; -dreieck п предупреждающий тре¬ угольник (дорожный знак) Wärnemünde п -s г. Варнемюнде warnen vt (vor D) 1. предостерегать (кого-л. от чего-л.), предупреждать (кого-л. о чём-л.); оповещать; 2. швейц. звонить в колокол [колокола] (изве¬ щая о начале церковной службы) Warner т -s, = 1. предупреждающий, предостерегающий; 2. мор. посыльное судно; разведывательное судно Wärn||farbe / зоол. предупреждающая окраска; -gebiet п район, объявлен¬ ный опасным; -gerät п преду¬ предительный сигнальный прибор; -kreuz п ж.-д. предупредительный знак (перед переездом); авт. дорож¬ ный знак «перекрёсток»; -licht п ж.-д. светофор (переездной сигнализации); предупредительный световой сигнал; -linije / спорт, линия предупрежде¬ ния (фехтование); -ruf т (предосте¬ регающий) оклик; -Satellit т спутник системы предупреждения; -schild п предупредительная надпись (на таб¬ личке); -Signal п предупредительный сигнал; сигнал тревоги; -streik т предупредительная забастовка; -ton т сигнальная [предупреждающая] си¬ рена Warnung / =, -еп предостережение, предупреждение; воен, оповещение; das ist eine deutliche ~ это (мне) впредь наука; laß dir das zur ~ dienen! пусть это послужит тебе предостере¬ жением! Wärnungsschuß т воен, предупреди¬ тельный выстрел Wärnflzeichen п 1. предупредительный сигнал; 2. предупреждающий знак (напр., дорожный); 3. сигнальная [предупреждающая] сирена; -zen¬ trale / воен, центральный пост опове¬ щения (в системе ПВО); -zone/воен. район оповещения Warp I п -s, -е текст. 1. основная пряжа высокой крутки; 2. продольнополоса¬ тая хлопчатобумажная [шерстяная] ткань Warp II т -(e)s, -е мор. 1. верп; стоп-ан- кер; 2. тж. п трос верпа Warp III/=, -еп см. Werft II Warpanker т см. Warp II1 wärpen I vt мор. верповать, перетяги¬ вать wärpen II vt з.-нем. расстилать (траву для просушки) Wärpgarn п см. Warp 11 Warrant <англ.> [-'rant и 'wo:rant] т -s, -s ком. варрант Warschau п -s г. Варшава Warschauer I т -s, = варшавянин, житель Варшавы Warschauer II а inv варшавский; из Варшавы, находящийся в Варшаве Warschauerin/“, -nen варшавянка warschauisch а варшавский; прису¬ щий варшавянам; характерный для Варшавы Warszawa <польск> [var/ava] см. Warschau Wart т -(e)s, -е уст. хранитель, страж Wärta f^p. Варта (приток Одера)
wartbar wärtbar а удобный для обслуживания [ухода] (о машине и т. п.) Wartbarkeit / удобство обслуживания [ухода (за чем-л.)] Wartburg/“ Вартбург (замок в Тюрин¬ гии под Эйзенахом) Wärtburg||fest п ист. Вартбургский праздник (встреча представителей всех университетов Германии в 1817 г. в ознаменование трёхсотлетия Ре¬ формации и годовщины Лейпцигской битвы, положившая начало студенче¬ ским корпорациям); -krieg т лит. «вартбургская война» (состязание миннезингеров, происходившее, по пре¬ данию, в 13 в.) Warte / =, -n 1. (сторожевая) башня; наблюдательная вышка; 2. метеоро¬ логическая станция; 3. обсерватория; о́ von hoher ~ (aus) = 1) из высших со¬ ображений; 2) свысока Wartebank /: auf der ~ Platz nehmen müssen ждать, ожидать (чего-л.) Wartefrau / см. Wärterin Wartellhalie/зал ожидания (для пасса¬ жиров); -häuschen п павильон (для) ожидания (городского транспорта); -liste /список очередников warten I vi (auf А и уст. G) ждать (ко- го-л., чего-л.), ожидать, дожидаться; warte mal! разг. 1) постой-ка!; 2) пого¬ ди ты у меня!; da kannst du bis du schwarz wirst! фам. = дожидайся, как же!, будешь ждать до второго при¬ шествия!; auf sich (А) - lassen заста¬ вить себя ждать warten II vt ходить, ухаживать (напр., за больным); следить (за ребёнком); seines Amtes - уст. исполнять свои (служебные) обязанности Wärter т -s, = 1. сторож; 2. санитар, больничный служитель Warteraum т 1. приёмная; 2. ж.-д. зал ожидания; 3. воен, выжидательный район Wärterbude / Wärterhäusjchen п сто¬ рожка Wärterin / =, -nen санитарка, сиделка; няня Wärte||saal т ж.-д. зал ожидания (для пасажиров); -stand т (временное) отстранение от должности [оставле¬ ние за штатом]; -Stellung / воен, вы¬ жидательная позиция; -zeit /1. вре¬ мя ожидания (тж. тех. и мат.); 2. срок, по истечении которого (но¬ вый) член страховой кассы имеет пра¬ во на получение пособия; -zimmer п приёмная; -zug т шахм. выжидатель¬ ный ход Warthe см. Warta Wärtturm т см. Warte 1 Wartung / = уход, присмотр (G за кем-л.); тех. уход; техническое обслу¬ живание; - des Viehs уход за скотом wartungsbedürftig а нуждающийся в обслуживании [уходе] (о машине и т. п.) wartungsfrei: -er Lauf автоматический ход (напр., часов) 840 Wärtungsfreiheit/простота [удобство] обслуживания [ухода] wartungsintensiv а требующий тща¬ тельного обслуживания [ухода]; -los а не требующий обслуживания [ухода] Wärtungs||personal п обслуживающий персонал; -techniker т техник по обслуживанию (машины и т. п.); -Vorschrift / инструкция [правила] по обслуживанию (чего-л.) [уходу (за чем-л.)] warum adv почему, отчего; - nicht gar! ирон, вот ещё!, как бы не так!, этого ещё не хватало!; о́ jedes Warum hat sein Darum погов. нет дыма без огня; auf ein Warum hat er immer zehn Darum у него на всё есть отговорки Warze / =, -n 1. бородавка; 2. сосок (груди); 3. вет. папула; 4. тех. выступ, бобышка, прилив, утолщение warzenartig а бородавчатый; сосце¬ видный Wärzen||beißer т -s, = зоол. скакун серый, кузнечик пёстрый (Decticus verrucivorus L.); -birke / берёза боро¬ давчатая (Betula verrucosa Ehrh.); -blech n тех. рифлёная листовая сталь, рифлёный стальной лист warzenförmig см. warzenartig Wärzenfortsatz т анат. сосцевидный отросток Wärzenfortsatz|entzündung / мед. мастоидит Wärzen||hof т анат. околососковый кружок; -kaktus т бот. мамиллярия (Mammillaria How.); -schlänge /зоол. 1. акрохорд (Acrochordus javanicus Homst.); 2. pl -schlangen бородав¬ чатые змеи (Acrochordinae Bp.); -schwein n зоол. бородавочник (Phacochoerus Cuv.); -Schweißung / тех. рельефная сварка; -stäubling m -s, -e бот. дождевик шиповатый (Lycoperdon gemmatum Bätsch) warzig а бородавчатый; сосковый was (G wessen, у cm. wes, A was) I pron inter 1. что; - ist das? что это (такое)?; - liegt hier? что здесь лежит?; - siehst du? что ты видишь?; - ist Ihr Bruder? кто ваш брат (по профессии и т. п.)?; - kostet es? сколько это стоит?; - ist die Uhr? который час?, - (alles) will er haben? (и) что ему (только) надо?; - ist (los)? разг, что случилось?; - gibt’s? в чём дело?; что тут происхо¬ дит?; an - denkst du? разг, о чём ты ду¬ маешь?; - denkst du dir denn eigent¬ lich? и что только ты думаешь?; - soll man dazu sagen? что тут скажешь?, что можно сказать по этому поводу?; ~ soll (denn) das eigentlich heißen? что это, собственно, значит?; - denn? что именно?, что такое?; - für (ein) см. was für ein; das Was сущность, содержа¬ ние; nicht das Was, sondern das Wie ist es, das zu Herzen geht погов. s тон дела¬ ет музыку; 2. (в роли усилительной или восклицательной частицы разг.) что (же), как; ну и; - du nicht (alles) sagst! да что ты говоришь!; - Wunder, waschbeständig wenn er nicht kommen will! что удиви¬ тельного, если он не хочет прийти!; - dieser Kameramann doch gedreht hat! какие чудесные снимки сделал этот (кино)оператор!; das weißt du nicht? как, ты этого не знаешь?; - waren wir glücklich! как мы были счастливы!, ну и счастливы мы были!; ach ~! вовсе нет!, ерунда!; II pron rel что; das, - du gesagt hast то, что ты ска¬ зал; du hast gelogen, - ich dir nicht verzeihe ты солгал, чего я тебе не про¬ щу; er ist reich, ~ ich nicht bin он богат, а я нет; - auch geschehen mag... что бы ни случилось...; es koste, - es wolle лю¬ бой ценой, чего бы это ни стоило, во что бы то ни стало; о́ früh übt sich, - ein Meister werden will поел, мастер¬ ству с малых лет [с детства] учатся; = навык мастера ставит; - ein Häkchen werden will, krümmt sich beizeiten поел, наклонности проявляются с ма¬ лолетства; III pron indef (сокр. от etwas) разг, нечто; что-нибудь, что- -либо, что-то, кое-что; ~ Neues что-то новое; das ist - anderes это нечто иное; das ist immerhin - хоть что-нибудь да есть, это всё же кое-что составляет; das ist auch - Rechtes ирон, это как раз то, что нужно; da haben wir uns - Schönes eingebrockt! ну и заварили же мы (себе) кашу!; du kannst ja - erleben смотри, как бы тебе не попало [не вле¬ тело, не досталось на орехи]!; о́ besser - als nichts поел, лучше хоть что-ни¬ будь, чем ничего; spare ~, so hast du - поел. = береги денежку про чёрный день; не всё мели, что есть, оставь и про запас; lerne ~, so kannst du - поел. = грамоте учиться всегда при¬ годится Wasa т -s и =, = ист. представитель королевской династии Ваза (Швеции 1523-1654 гг. и Польши 1587-1668 гг.) Wasch I т -s ю.-нем. пустые разговоры Wasch II/ = ю.-нем. см. Wäsche Wäsch/=, -еп н.-нем. тётя, тётка waschaktiv а моющий (о химических средствах); ~е Substanz моющее сред¬ ство Wäsch||anlage / тех. моечная установ¬ ка; промывочная установка; -anlei- tung / см. Waschanweisung; -anstatt / 1. прачечная; 2. текст, промывочный цех; -anweisung / инструкция по стирке; -arbeit / горн, промывка (руды, угля); -artikel т 1. легко сти¬ рающееся изделие (напр., ткань); 2. изделие, подлежащее стирке; -automat т автоматическая стираль¬ ная машина, стиральный автомат; -bank/скамейка для корыта waschbar а стирающийся, моющийся Wäsch||bär т енот; Gemeiner -bär енот (Procyon lotor L.); -batterie / текст. шерстомойная машина непрерыв¬ ного действия, ле́виафан; -becken п умывальник; умывальная чаша, таз wäschbeständig а не портящийся от стирки (напр., ткань)
WaschbSau Wäschflblau n синька (для белья); -bleuel m валёк (для стирки белья); -bottich т 1. ушат, чан, лохань (для стирки белья); 2. тех. промывной чан; -brett п стиральная доска Wäschbrett|strecke f разг, размытая дорога; бугристая дорога Wäsche / =, -n 1. бельё, нательное [нижнее] бельё; постельное бельё; 2. стирка; мойка; es ist ~, wir haben (große) - у нас стирка; etw. in die [zur] - geben отдавать в стирку что-л.; 3. горн, промывка (руды, угля); 4. тех. моечный аппарат; моечная машина; 5. горн, промывочная установка, мойка; О schmutzige - machen 1) рыться [копаться] в чужом грязном белье; 2) сводить личные счёты, заниматься дрязгами; seine schmutzige - vor allen Leuten waschen = выносить сор из из¬ бы; wasch deine eigene -! не суйся не в своё дело!; dumm aus der - gucken разг, иметь глупый [растерянный] вид Wäscheflband п бельевая тесьма; -beu¬ tel т мешок для (грязного) белья; -boden т чердак для сушки белья; -box f ящик для (грязного) белья; -bütte f бак для (кипячения) белья waschecht а 1. нелиняющий, прочного крашения (напр., о ткани); стойкий к стирке (об изделии); 2. перен. насто¬ ящий, подлинный; заядлый Wäscheflgarnitur / гарнитур белья; -geschäft п бельевой магазин, мага¬ зин белья; -klammer у́ зажим(ка) (для сушки белья); -klopfer т валёк (для стирки белья); -knöpf т бельевая пуговица; -korb т корзина для белья Wäsche! I п -s, -п бав. мочка (уха) Wäsche! II т -s, -п бав. 1. тряпка; 2. банщик Wäscheleine /бельевая верёвка wäscheln vi разг, болтать, трещать, тараторить Wäschemangel / см. Wäscherolle waschen* I vt 1. мыть; стирать; обмы¬ вать; промывать; sich (D) das Gesicht - мыть лицо, умываться; Wäsche - lassen отдавать бельё в стирку; das Haar - мыть голову; 2. горн, промы¬ вать, обогащать промывкой; 3. диал. сплетничать, болтать (о чём-л.); о́ j-m den Kopf - намылить голову, задать головомойку кому-л.; II sich - мыть¬ ся, умываться; sich kalt - мыться хо¬ лодной водой; о́ das hat sich gewaschen разг, это здорово получилось, это пре¬ восходно Wäscheflnamen pl метки для белья (в прачечной); -papier п бумага для галантерейных изделий (напр., салфеток, полотенец, воротничков); -pfähl т столб для бельевой верёвки wäschepflegend а: -es Mittel мягкое [мягкодействующее] моющее средство Wäscheflpresse / пресс для отжимки белья; -puff т тумбочка для белья Wäscher т -s, = 1. мойщик (рабочий); 2. тех. скруббер, промыватель; 3. разг, болтун 841 Wäscherei/“, -en 1. прачечная; 2. бес¬ конечная [ежедневная] стирка; 3. тех. мойка; 4. горн, обогатительная фабри¬ ка; 5. разг, (пустая) болтовня Wäscherin /=, -nen прачка Wäschellrolle/каток для белья; -rollen п -s катание белья; -schleuder / цент¬ рифуга для отжимания белья; -Schneiderin / белошвейка wäscheschonend а см. wäschepflegend Wäscheflschrank т бельевой шкаф; -Sprenger т приспособление для опрыскивания белья (перед глажень¬ ем); -steife / крахмал для белья; -stoff т текст, бельевая ткань; бель¬ евой товар; -stütze / подпорка для бельевой верёвки Wäschetrocken|maschine / (электри¬ ческая) сушилка для белья Wäschefltrockner т сушилка для белья; -truhe / ящик [сундук] для хранения белья (в спальне); -wa¬ schen п -s стирка белья; -Zeichen п метка (на белье} Wäschezeichenflmaschine / машина для метки белья (в прачечной); -tinte/ чернила для метки белья Wäschezettel т список отданного в стирку белья Waschfaß п ушат, лохань waschfest 1. см. waschbar; 2. см. waschecht Wäschflflasche / хим. промывная склянка; -flüssigkeit / тех. промыв¬ ная жидкость; -frau /1. см. Wäsche¬ rin; 2. перен. сплетница, кумушка; -garage f гараж для мойки автомо¬ билей; -gerät п стиральная машина; -gold п геол, россыпное золото; -gut п тех. промываемый материал; -halle / мойка, моечное помещение (напр., для автомобилей); -handschuh т 1. зам¬ шевая перчатка; 2. рукавичка для мытья (тела, посуды и т. п.); -haus п см. Waschanstalt; -herd т горн, ваш¬ герд; -Holländer т тех. промывной ролл; -holz п см. Wäscheklopfer; -kaue / см. Waschraum; -kleid п платье из стирающейся ткани; -krug т кувшин для умывания; -küche / 1. прачечная (домовая); 2. разг, густой туман; туманная погода; -lappen т 1. тряпка, мочалка; 2. презр. тряпка, безвольный человек; 3. разг, (длин¬ ный) язык wäschlappig а безвольный, бесхарак¬ терный; вялый Wäschfllauge / щёлок для стирки; -leder п замша, моющаяся замшевая кожа Waschledern а замшевый Waschmaschine/1. стиральная маши¬ на; 2. тех. моечная машина; 3. горн. промывочная машина wäschmaschinenfest а: ~е Wäsche бельё, хорошо переносящее машин¬ ную стирку Wäschflmaul п разг, болтун, болтунья; -mittel п 1. моющее средство; gebrem¬ stes -mittel моющее средство с огра- was für ein ниченным пенообразованием; 2. см. Waschflüssigkeit; -pilz т водопровод¬ ная колонка с несколькими кранами (напр., в туристическом лагере); -pulver п моющий порошок; стираль¬ ный порошок; -putz т стр. штука¬ турка с накрывкой, обработанной щёткой; побелка; -raum т комната для умывания, умывальная, душевая (напр., на заводе, шахте); -rumpel / см. Waschbrett; -samt т текст, бель¬ евая фланель (с начёсом); -schale / детская ванночка Waschschleudermaschine / комбини¬ рованная стиральная машина (для стирки, отжима и растряски) Wäschflseide / текст, бельевой шёлк; -seife/хозяйственное мыло Waschstützpunkt т прачечная самооб¬ служивания (в жилом микрорайоне, при предприятии и т. п.) Wäsch||tisch т 1. умывальник; 2. тех., горн, промывочный стол; -toilette [-töa-] / см. Waschtisch 1; -trog т корыто (для стирки) Wasch- und Gebrauchsartikel т текст, изделие с отделкой «стирай- -носи» «Wasch und Trag» текст, отделка «стирай-носи» Waschung /=, -en 1. умывание; обмы¬ вание; промывание; промывка; 2. омо¬ вение Wäschflvermögen п хим. моющая способность; -vollautomat т полно¬ стью автоматизированная стиральная машина; -wagen т автомобиль с мо¬ ечной установкой, моечный автомо¬ биль; -wanne / лохань; -wasser п 1. вода для умывания [для мытья]; benutztes -wasser мыльные помои; 2. пренебр. бурда (о жидком пиве, кофе и т. п.); 3. тех. моечная вода; 4. хим., тех. промывная [промывоч¬ ная] вода; -weib п пренебр. болтун, -ья; сплетник, -ница; -werk п см. Wäscherei 3, 4; -zentrale / фабрика- -прачечная; -zettel т разг, издатель¬ ская реклама с кратким изложением содержания (на вкладке, супероблож¬ ке); -zeug п умывальные принадлеж¬ ности Wasen Ipl н.-нем. вязанка хвороста Wasen II т -s, = 1. сырая земля; дёрн; 2. (влажное) испарение Wäsenflmeister т уст. живодёр; -platz т уст. живодёрня was für ein pron inter m (f was für eine, n was für ein, pl was für) что за, какой (какая, какое, какие), каков (какова, каково, каковы); was für ein Buch ist das? что это за книга?; was für Bilder sind das? что это за картины?; was hast du für Geld? разг, какие у тебя день¬ ги?; was ist das für ein Mann? разг, что это за человек?; was er immer für Absichten haben mag... каковы бы ни были его намерения; was für ein Leben! какая жизнь!; что за жизнь!; was für ein Mann ist das! какой
Wasgau человек!; was sind denn das für Sachen! да что же это такое творится!, да что же это за дела творятся!; er hat Freunde, aber was für weiche! разг. у него есть друзья, но какие! Wasgau т -(e)s, Wäsgenwald т см. Vogesen Wash-and-wear <англ. > [wojsnt'wc.r] pl текст, изделия с отделкой «стирай-носи» Washington ['wojirjtan] п -s 1. г. Ва¬ шингтон; 2. (сокр. Wash.) Вашингтон (штат в США) Wässer п -s, = и (о минеральных, сточных водах) Wässer 1. вода; abfal¬ lendes ~ убывающая вода; отлив; arte¬ sisches - геол, артезианская вода; druckloses ~ гидр, безнапорная вода; durchfließendes [durchströmendes] - гидр, протекающая [проточная] вода; fallendes ~ 1) падающая вода (каска¬ ды, водопады); 2) убывающая вода; flaches ~ мелководье; fließendes - 1) проточная вода; 2) водопроводная вода; 3) водопровод; härtefreies - мяг¬ кая вода; hartes ~ жёсткая вода; hohes ~ высокая вода; прилив; hygrosko¬ pisches ~ гигроскопическая вода; infektionsverdächtiges ~ мед. вода, по¬ дозрительная в отношении инфек¬ ции; infiltriertes ~ гидр., геол, инфильт¬ рационная вода; liegendes ~ стоячая вода (пруда); niedriges - низкая вода; меженная вода, межень; offenes ~ 1) свободная ото льда вода; 2) откры¬ тое море; seichtes ~ мелкая вода; мел¬ ководье; stagnierendes - застойная [непроточная] вода; stehendes ~ стоя¬ чая вода; steigendes ~ бьющая вверх вода (фонтаны); stilles - стоячая вода; strömendes ~ проточная вода; süßes - пресная вода; trinkbares ~ питьевая вода; tropfbares ~ геол. капельная вода; überfallendes - гидр. переливающаяся вода; wallendes - крутой кипяток; weiches ~ мягкая вода; О ~ bekommen набирать воду (о лодке); ~ schaufeln прогребать воду (плавание); ~ schlucken глотнуть воды; захлебнуться; viel ~ führen быть многоводным (о реке); - treten 1) пла¬ вать стоя [столбиком]; 2) шутл. пере¬ минаться с ноги на ногу; die Sonne zieht - парит, будет дождь; - ziehen давать течь; ~ über Bord nehmen за¬ полняться [захлёстываться] водой (гребля); О auf dem [zu] ~ по воде; aufs ~ gehen спускаться на воду (гребля); j-n aus dem ~ weisen удалить игрока (водное поло); bei ~ und Brot sitzen си¬ деть на хлебе и воде; in freiem ~ океан. в толще воды; ins ~ gehen броситься в воду, утопиться; übers große - fahren ехать через Атлантический океан; etw. unter ~ setzen затопить (местность); zu - und zu Land(e) на море и на суше; 2.: Kölnisches ~ одеколон; ihm läuft das ~ im Munde zusammen у него слюнки текут; das ~ lief ihm von der Stirn пот катился с него градом; das - schoß 842 [trat] ihr in die Augen у неё наверну¬ лись слезы на глаза [выступили слёзы на глазах]; er hat ~ у него водянка; das - abschlagen [lassen] мочиться; das - nicht halten können страдать недержа¬ нием мочи; von reinstem - чистейшей воды (о драгоценных камнях; тж. перен.); ein Liberaler von reinstem - разг, самый настоящий либерал; 0 da fließt noch viel - den Berg hinab до тех пор много ещё воды утечёт; die Strümpfe ziehen ~ разг, чулки спадают [закрутились]; j-m ~ in den Wein gießen отрезвить кого-л., охладить чей-л. пыл; das ~ steht ihm bis an den Hals он в отчаянном положении; j-n über ~ halten оказывать поддержку кому-л.; sich über ~ halten еле сводить концы с концами; die Sache ist ins ~ gefallen, die Sache ist zu ~ geworden де¬ ло провалилось [расстроилось, кон¬ чилось ничем]; das ist ein Schlag ins ~ это безрезультатный [напрасный] шаг, это толчение воды в ступе; sie hat nah am ~ gebaut у неё глаза на мокром месте; hier [da] wird auch nur mit ~ gekocht, es wird überall mit ~ gekocht, auch reiche Leute kochen mit ~ это де¬ лается везде одинаково, здесь [в этом] нет ничего особенного; er ist mit allen ~n gewaschen = он тёртый калач; ~ auf beiden Schultern tragen двурушни¬ чать, угождать и нашим и вашим; er kann ihm nicht das - reichen = он ему в подмётки не годится; j-m das ~ abgraben 1) сильно вредить кому-л.; 2) обезвреживать кого-л.; das ist - auf seine Mühle это вода на его мельницу, это ему на руку; alle ~ auf seine Mühle richten думать только о себе, стре¬ миться только к собственной выгоде; er hat ~ auf der Mühle он за словом в карман не (по)лезет; er ist Bürokrat von reinstem ~ он бюрократ чистей¬ шей воды; ~ ins Meer tragen погов. = в лес дрова возить; das ~ pflügen = погов. толочь воду (в ступе); ~ in ein Sieb schöpfen погов. черпать [носить] воду решетом; stille ~ sind tief поел. тихие воды глубоки; = в тихом омуте черти водятся Wässerflabflug т ав. взлёт [старт] с водной поверхности; -abfluß т 1. водосток; сток воды тж. гидр.; niedriger ~ гидр, меженный сток; 2. мед. отхождение вод (при родах) Wässerabflußflanlage f гидр, водо¬ сброс, водосбросное сооружение; -graben т водосточная канава Wässer||abführung/1. водоотвод (тж. гидр.); 2. отвод воды; дренирование; -ablaß т водоспуск; спуск воды (тж. гидр.); -ablaufrinne / водосточный жёлоб; -ablaufrohr п водосточная труба; -ableitung f см. Wasserab¬ führung wässerabprallend см. wasserabstoßend Wässerflabscheider m тех. водоотде¬ литель; -abspaltung f хим. отщепле¬ ние воды Wasserbauingenieur wässer abstoßend, wässerabweisend а водоотталкивающий; гидрофобный Wässerflabweisung f водоотталкива- ние; несмачиваемость, гидрофоб¬ ность; -addition f хим. присоедине¬ ние воды; -ader f водоносная жи¬ ла [трещина]; -aloe /: (Gemeine) -aloe бот. телорез (обыкновенный) (Stratiotes (aloides) L.); -ampfer m бот. щавель водяной (Rumex aquati- cus L.); -amsel f зоол. оляпка обыкно¬ венная (Cinclus cinclus L.); -andrang m натиск [напор] воды; -anlagerung f см. Wasseraddition; -ansammlung f мед. водянка; -ansaugen n -s гидр. капиллярный подсос воды; "-an¬ schluß т 1. путь сообщения, расписа¬ ние которого согласовано с водным транспортом; 2.: Haushalt mit -an¬ schluß квартира [дом] с водопрово¬ дом; -anschwellung f гидр, подъём [прибыль] воды wasseranziehend а гигроскопический Wässerflapplikation f мед. 1. водная процедура; 2. влажное укутывание; -architektur [-Q-] f архитектура водных элементов (в саду, парке) wässerarm а бедный водой, безвод¬ ный; мелководный Wässerflarm т рукав (реки); водный проток; -armatur f водопроводная арматура; -armut / недостаток [не¬ хватка] воды; -art/гидр, род [вид] во¬ ды; -arzt т гидропат (врач); -auf- bereitung f тех. водоподготовка; -auflast f гидр, водяная нагрузка (вертикальное давление воды); -ent¬ nähme f поглощение воды, водо- поглощение Wässeraufnahme|fähigkeit f, Wasser¬ aufnahmevermögen n водопоглоща¬ ющая способность; гигроскопичность Wässerflaufsaugung f гидр, напитыва¬ ние водой, впитывание [всасывание] воды; -ausfluß т вытекание воды; ис¬ течение воды; -auslauf т гидр, водо- выпуск, выход воды; -austausch т гидр, водообмен, перемешивание во¬ ды; -austritt т 1. выход воды; 2. хим. выделение воды, отщепление воды; -auszug т хим. водная вытяжка, вод¬ ный экстракт; -bad п хим., тех. водя¬ ная баня; -ball т 1. мяч для игры в водное поло; 2. тк. sg см. Wasser¬ ballspiel; -ballast т мор. водяной балласт Wässerballflkampf т соревнование по водному поло; -spiel п водное поло, ватерполо; -Spieler т ватерпо¬ лист; -Spielfeld п (водная) площадка для игры в водное поло; -uhr/секун¬ домер (при игре в водное поло) Wässerflbassin [-zs£] п водохранилище водоём; водный бассейн; резервуар для воды; -bau т гидротехническое строительство Wässerbau||ingenieur [-3ezni0:r] т ин¬ женер-гидротехник; -kunst/, -tech- nik/гидротехника; -werk/г гидротех¬ ническое сооружение
Wasserbecken 843 Wassergewächs Wasserbecken n 1. водный бассейн; 2. резервуар для воды wässerbedeckt а покрытый водой Wasserbehälter т 1. бак для воды; ре¬ зервуар для воды; 2. водохранилище, водоём; -behandlung /мед. водолече¬ ние, гидротерапия; -behörde f вод¬ ное ведомство; водная администра¬ ция; -belieferung /доставка [подача] воды; снабжение водой wässerbenetzt а смоченный водой; влажный Wässer||berg т метеор, поднятие уров¬ ня воды в центре атмосферной депрессии [циклона]; водяной вал; -berieselung f гидр, орошение на¬ пуском wässerberührt а смоченный водой; омываемый водой; соприкасающийся с водой Wässer||besatz т горн, водяная забой¬ ка; -beschaffenheit/свойства воды; качество воды; -beschaff ung f 1. во¬ доснабжение; 2. гидр, получение воды wässer||bespült а омываемый водой; -beständig а тех. водостойкий, водо¬ упорный; водопрочный Wässer||bett п мед. устройство для длительного пребывания больного в ванне, «водная постель»; -bewirt- schaftung f водохозяйственное пла¬ нирование; режим водохранилища; -bezug т потребление воды, водопо- требление; -bindung f хим. связыва¬ ние воды; -blase f 1. пузырёк воды; 2. мед. волдырь, водяной пузырь; -blattgewächse pl бот. водолистни- ковые (Hydrophyllaceae); -blau п 1. синева воды [моря]; 2. хим. водяной голубой (краситель); -bock т волно¬ рез; -bohren п -s, -bohrung f горн. бурение с промывкой скважины; -bombe / воен, глубинная бомба; -brause/(водяной) душ; -brecher т волнорез; -brei т каша (сваренная) на воде; -bruch т мед. водянка яичка; -brücke / стр. акведук; -brühe / жидкая похлёбка; бурда; -büffel т зоол. индийский буйвол водяной, ар¬ ии (Bubalus bubalus); -bürg fucm. кре¬ пость, защищённая водными рубежа¬ ми; замок, окружённый рвом с водой; -Chemie [-Q-] f гидрохимия Wässerchen: er sieht aus, als könnte er kein - trüben с виду он и воды не за¬ мутит Wässer||chlorung [-к-] / хим. хлориро¬ вание воды; -dämm т гидр, плотина (чаще земляная́), дамба; -dampf т водяной пар Wässerdampf|destillation /хим. пере¬ гонка с водяным паром Wässerdarm т бот. мягковолосник (Malachium Fries) Wässerdargebot п гидр, природная вода wasserdicht а водонепроницаемый; непромокаемый; водоупорный Wässerdichtigkeits|probe / тех. испы¬ тание на водонепроницаемость Wässer||dost т бот. посконник (Eupatorium L.); -druck т тех. давле¬ ние воды; гидростатическое давление Wässerdruck||probe fmex. гидравличе¬ ское испытание, испытание гидравли¬ ческим давлением; -turbine / эл. реактивная турбина Wässer||durchbruch т гидр., геол., горн. прорыв воды; -durchfluß т гидр, рас¬ ход воды; проток воды; -durchlaß т гидр, водопропускное сооружение, водовыпуск wasserdurchlässig а водопроницаемый Wässerdurchlässigkeit / водопроница¬ емость wässerdurchsichtig см. wasserklar Wässerdurchtritt т гидр., геол, проса¬ чивание воды wässer||durchzogen а водоносный (о песке); -echt а устойчивый к дей¬ ствию воды (напр., об окраске) Wassereidechse/зоол. варан ( Varanus Merr.); -eimer т ведро (для воды); -einbruch т гидр., геол., горн, вторже¬ ние [прорыв] воды; затопление, зали¬ вание водой; -einführrohr п гидр, во¬ довводная труба; -einlauf т 1. гидр. отверстие для впуска воды, входное отверстие водозабора; 2. тех. водо¬ приёмное отверстие; водоприёмное устройство; водоналивная воронка; -eis п (водный) лёд Wässereis|erzeuger т льдогенератор Wässer||elektrizitätswerk см. Wasser¬ kraftwerk; -energie / гидроэнергия, водная энергия; -enthärtung / тех. водоумягчение, (у)мягчение [смягче¬ ние] воды Wässerenthärtung|sanlage / тех. водоумягчительная установка Wässer||entkarbonisierung / тех, устранение карбонатной жёсткости воды; -entnähme/гидр. 1. водозабор; 2. взятие пробы воды; -entsalzung / тех. обессоливание воды; опреснение воды; -entziehung / -entzug т тех., хим. обезвоживание; дегидратация; -ergiebigkeit / гидр, дебит воды; -faden т 1. гидр, водяная струя [струйка]; 2. бот. конферва (Conferva Link); -fahne / водяной флюгер (указатель течения); -fahrrad п мор¬ ской [речной] велосипед; -fahrsport т водный спорт (гребля, парусный спорт и т. п.); -fahrstraße / водный путь, водная коммуникация; -fahrt / путешествие по воде [по водным путям]; -fahrzeug п судно; плавучее средство; -faktor т стр. водоцемент¬ ный фактор; -fall т водопад; каскад; -falle / бот. альдрованда (Aldrovanda Monti); -fang т гидр, каптаж воды; -fänger т 1. гидр, водоуловитель; 2. хим. каплеуловитель; -färbe / 1. акварель, акварельная краска; 2. цвет воды Wässerfarben|malerei / акварельная живопись Wässerllfarne/iZ водяные папоротники, разноспоровые (Hydropterides); -fas¬ sen п -s 1. захват воды (гребля́); 2. см. Wasserfassung; -fassung / гидр. 1. во¬ дозабор; захват воды; 2. каптаж, водосбор; -feder /: (Weiße) -feder бот. турча (болотная) (Hottonia (palustris) L.) wasserfest см. wasserbeständig Wasserfläche /1. водная поверхность; eine gekräuselte -fläche рябь; 2. водное пространство; -flasche/графин (для воды); -floh т зоол. 1.: (Gemeiner) -floh водяная блоха (Daphnia pulex De Geer); 2. pl -flöhe ветвистоусые (Cladocera); -flora / водная расти¬ тельность; -flughafen m, -flugplatz m гидроаэродром; -flugwesen n гидро¬ авиация; морская авиация; -flug- zeug n гидросамолёт; -fluß m водный поток; -flut / 1. волна; 2. прилив; 3. подъём [прибыль] воды; 4. навод¬ нение, разлив (реки) Wässerförder|maschine / тех. водо¬ подъёмная машина Wässerförderung / тех. 1. водоподъ¬ ём, водоподача; 2. гидротранспорт; -frächt /1. гидр, сток [расход] воды; 2. мор. водный фрахт Wässerfracht|lini|6 / 1. гидр, кривая стока; 2. мор. ватерлиния, грузовая линия wasserfrei а тех., хим. безводный; обезвоженный; -freundlich а смачи¬ ваемый, гидрофильный Wässerfront / береговая линия; -frösch от: Grüner -frösch лягушка прудовая (Rana esculenta L.) wasserführend а водоносный Wässerführer т 1. уст. водовоз; 2. гидр, диспетчер водопроводного ка¬ нала, распределяющий воду в иррига¬ ционной сети; -führung/гидр. 1. во¬ доносность, водный режим; 2. расход воды; spezifische -führung модуль стока; -furche / борозда [канавка] оросительной сети; -galle / геол, про¬ моина; -gang т 1. канал, проток; (мельничный) жёлоб; 2. спорт, кори¬ дор для выплывания (в бассейне); -garbe / бурун; -gas п тех. водяной газ; -gefahr / опасность наводнения; -gefalle п гидр, гидравлический уклон; напор воды; -geflügel п собир. (домашняя) водоплавающая птица, -gegendruck т гидр, противодавле¬ ние воды; -gehalt т содержание воды; влажность; -gehalt des Bodens влагосодержание почвы; -gehalt des Nebels водность тумана wässergehend а водоходный Wassergeist т миф. водяной wassergekühlt а тех. с водяным охлаждением Wässer|geruchverschluß т гидр, кана¬ лизационный сифон wässergesättigt а насыщенный водой Wässergeschwulst/мед. гигрома wässergetränkt а водонасыщенный (о почве) Wässer||gewächs п водное растение; -gewebe п биол. водоносная ткань;
844 Wassergewinnungsanlage -gewicht n вес воды; spezifisches -gewicht удельный вес воды; -gewin- nung f добывание воды; получение [каптаж] воды Wässergewinnungs|anlage f гидр. водосборная установка, установка для получения [для каптажа] воды wassergierig а гигроскопичный Wasserglas п 1. стакан; 2. тк. sg хим. жидкое [растворимое] стекло Wässerglasflfarbe / хим. силикатная краска; -kitt т стр. замазка на жид¬ ком стекле Wässerflgleiche /1. см. Wasserwaage; 2. горизонт воды; -gleitboot п мор. глиссер; -graben т 1. канава; 2. мор. дно трюма, колодец, междудонное пространство; 3. мор. льяло; -gras п водоросль; -grundbuch п гидр, вод¬ ный кадастр; -güte / качество воды; -hafer т бот. цицания (Zizania L.); -hahn т водопроводный кран; -Hah¬ nenfuß т бот. шелковник (Batra- chium Gray); -halbkugel f геогр. водная полусфера земного шара wässerflhaltend а содержащий воду, водосодержащий; водоносный; -hal¬ tig а содержащий воду; водянистый; водоносный Wasserhaltung/1. гидр, водное хозяй¬ ство; 2. гидр., горн, водоотлив Wässerhaltungs|anlage / гидр. горн. водоотливная установка Wässerflhärte / хим. жёсткость воды; -Härtung / 1. мет. закалка (с охлаж¬ дением) в воде; 2. стр. твердение в во¬ де (бетона); -haushalt т 1. водное хозяйство; 2. водный режим; 3. вод¬ ный баланс; -haut f см. Wasserhülle 1 Wässerhebeflmaschine f водоподъём¬ ная машина; -werk п водоподъёмная станция Wässerflheilanstalt / водолечебница, гидротерапевтическая лечебница; -Heilkunde / гидротерапия (наука); -heilkur /, -Heilverfahren п см. Wasserbehandlung wässerhell а светлый [прозрачный] (как вода); водяно-прозрачный (о ми¬ нералах) Wässerflhelm т см. Wasserschlauch 2; -himmel т водяное небо (отблеск водной поверхности на облачном не¬ бе); -hirsche pl зоол. водяные олени (Hydropotinae); -Hochbehälter т гидр, водонапорный резервуар; -höhe / уровень воды; высота уровня воды; -hose/водяной смерч; -huhn п зоол. лысука (Fulica L.); -hülle /1. водяная оболочка; водяная плёнка; 2. гидро¬ сфера, водная оболочка (Земли); -hund т охот, собака, натасканная на уток wässerig а 1. водянистый; ~е Augen бесцветные глаза; 2. хим. водный; о́ j-m nach etw. (D) den Mund ~ machen соблазнять кого-л. чем-л.; разжигать чей-л. аппетит Wässerfljagd / охота на воде, охота на водоплавающую дичь; -jungfer / стрекоза; -kabriolett п моторная лод¬ ка с каютой; -kammer / тех. 1. водя¬ ная камера; 2. турбинная камера (гидротурбины); -капа! т 1. водо¬ проводящий канал; 2. ав. гидродина¬ мический канал; -каппе/кружка для воды; -kante / 1. побережье; берег; перен. Север Германии; 2. геол, урез воды; -Kapazität/гидр, капиллярная влагоёмкость; -karte/гидрографиче¬ ская карта; -kästen т бак для воды; -Keller т гидр, полузаглублённый ре¬ зервуар (для воды); -kessel т чайник (для воды); -Kissen п 1. трясина; 2. тех., гидр, водяная подушка; 3. мед. резиновая подушка, наполненная водой (для подкладывания больным); -kitt т стр. замазка, твердеющая под водой; водоустойчивая замазка wässerklar а (абсолютно) прозрачный (как вода) Wässerflklärung / тех. осветление во¬ ды; -klemme/недостаток [дефицит] воды; -Klosett п (сокр. WC) ватеркло¬ зет; -kluft / геол, водозаполненная трещина; водоносная трещина; -Knappheit / недостаток воды; -Kocher т кипятильник Wässerkocher|reaktor т ядерн. кипя¬ щий реактор Wässerflkolik / мед. утренняя рвота у алкоголиков; -Konsum т потребле¬ ние [расход] воды; -köpf т 1. мед. водянка головного мозга, гидроцефа¬ лия; 2. разг, большая голова (от ра¬ хита) Wasserkraft / 1. водная сила, энергия воды, гидравлическая энергия; гидро¬ энергия; 2. pl Wasserkräfte водные ги¬ дроэнергетические ресурсы Wässerkraftflanlage / гидростанция, гидроэлектростанция, ГЭС; гидроси¬ ловая установка; -ausbau т, ~aus- nutzung / использование водной энергии; -elektrizitätswerk см. Wasserkraftwerk; -gebiet п гидро¬ энергетический бассейн [водосбор]; -generator т эл. гидрогенератор; -Kataster т гидр, кадастр водных сил, гидроэнергетический кадастр; -lehre / гидроэнергетика (наука); -maschine/ гидромашина, гидросиловая машина (водяной, гидравлический двигатель); -Speicher т аккумулятор гидроэнер¬ гии, водохранилище; -speicher¬ raum т гидр. 1. гидроэнергетическая ёмкость; 2. верховое водохранилище (насосно-аккумулирующей установ¬ ки); -ström т электрический ток гид¬ ростанции, гидроэлектрическая энер¬ гия; -vorrat т гидроэнергетические ресурсы, запасы водной энергии; -werk п гидроэлектростанция, ГЭС, гидроцентраль; -wirtschaft / 1. гид¬ роэнергетика; 2. гидросиловое хозяй¬ ство Wässerflkran т гидр, гидроколонка, (водоразборный) кран, (водоразбор¬ ная) колонка; -kraut п бот. гидрастис (Hydrastis L.); -krebs т мед. нома, Wassermeßdienst водяной рак; -Kreislauf т 1. кругово¬ рот воды (в природе); 2. тех., гидр. циркуляция воды; -Krug т кувшин для воды; -kübel т стр. водоотлив¬ ный ковш; -kühler т 1. тех. радиатор водяного охлаждения, водяной радиа¬ тор; 2. хим. водяной холодильник; -Kühlung/тех. водяное охлаждение; -künde / гидрология; -kunst / фон¬ тан; -Kunstspringen п спорт, прыжки в воду Wässerkuppe I/физ. мениск воды Wässerkuppe II /Вассеркуппе (верши¬ на в Германии) Wässerflkur / см. Wasserbehandlung; -lache/лужа Wässerlande|bahn / лётная полоса гидро(аэро)дрома Wässerlandflflugzeug п самолёт- амфибия; -tier п зоол. земноводное, амфибия Wässerfllandung / ав. посадка на воду, приводнение; -lauf т гидр, водоток; -läufer т зоол. 1.: Dunkler -läufer щёголь (Tringa erythropus Pall.); 2. pl велии (Veliidae) Wässerlauf|querschnitt m гидр, живое сечение водотока Wässerfllehre / гидрология; -leiche / утопленник; -leiter т водопровод¬ чик; -leitung/водовод, водопровод Wässerleitungsflanlage / водопровод¬ ная установка; -brücke / стр. акве¬ дук; -graben т водопроводная тран¬ шея; -hahn т водопроводный кран; -Kanal т водопроводный канал Wässerflliesch п -s бот. сусак (Buto- musL.); -lilije/кувшинка белая (Nym- phaea alba L.); -linije /1. мор. контур плавания; ватерлиния; 2. мор. водная (судоходная) линия; 3. гидр, линия свободной поверхности потока Wässerlinijen|papier п бумага верже Wasserlinse /бот. ряска (Lemna L.) wässerlos а безводный, без воды Wasserlosigkeit / = безводность, безводье wasserlöslich а растворимый в воде, водорастворимый Wässerluft|pumpe / тех. эрлифт (водовоздушный насос) Wässerflmangel т недостаток воды; -mann т -(е)е, ..männer 1. тк. sg Во¬ долей (созвездие); 2. миф. водяной; -mantel т тех. водяная рубашка, водяная оболочка Wässermantel|ofen т мет. ватержа- кетная печь Wässerflmarke / 1. гидр, (от)метка уровня воды; 2. мерка погружения, осадка (судна); -maus / см. Wasser¬ ratte; -melone / арбуз (Citrullus vulgaris Schrad.); -menge/количест¬ во [расход] воды Wässermengenflmessung / измерение расхода воды; -Summenganglinie / гидр, интегральная кривая стока Wässerflmeßdienst т гидрометеороло¬ гическая служба; -messer т водомер, гидрометр
Wassermeßhahn 845 Wasserspecht Wässermeßflhahn m гидр, водомерный кран; -kunst/гидрометрия; -posten m водомерный пост; -wesen n гидро¬ метрия Wassermessung f гидрометрические измерения, гидрометрия Wässermessungs|kunst см. Wasser¬ meßkunst Wässerflminze f бот. мята водяная (Mentha aquatica L.); -molch m зоол. тритон (Triturus Raf.); -mörtel m cmp. гидравлический раствор; -motor m тех. гидравлический двигатель; -motorsport m водномоторный спорт; -mühle f, -müllerei / =, -en водяная мельница wässern vi 1. ав. совершать посадку на воду, приводняться; 2. ж.-д. набирать воду (о паровозе) wässern I te 1. орошать; обводнять; 2. вымачивать; промывать в воде; 3. разбавлять водой, разводить водой; II vi увлажняться Wässerflnabel т бот. щитолистник (Hydrocotyle L.); -nachweis т 1. дока¬ зательство наличия воды; обнаруже¬ ние воды; 2. гидрологические изыска¬ ния; -nase f тех. слезник; -natter f уж обыкновенный (Natrix natrix L.); -nehmen n -s гидр, водозабор; наби¬ рание воды; -nix т миф. водяной; -nixe f 1. миф. русалка; 2. разг, купа¬ льщица; -not f 1. недостаток воды; безводье, засуха; 2. авария на воде; кораблекрушение; -nuß f бот. водя¬ ной орех (Trapa L.); -nutzung f гидр. водопользование; -nymphe f миф. нимфа, наяда; -Oberfläche f водная поверхность; gekräuselte -Oberfläche рябь wässerpaß а горизонтальный Wässerflpegel т гидр, водомерная рейка (для измерения уровня воды); -pest / бот. водяная зараза, элодея (Elodea Rich.); -pfeife f наргиле (ку¬ рительный прибор); -pflanze/водное растение, водоросль; -pfosten т гидр. водоразборная колонка, гидрант; -pfuhl т, -pfütze/лужа; -pockenpl мед. ветряная оспа; -polizei / речная полиция; -polo п водное поло, ватер¬ поло; -polster п, австр. т см. Wasserkissen 2; -probe / 1. проба во¬ ды; 2. ист. испытание водой (пытка); 3. тех. гидравлическое испытание, испытание водой Wässer-pro-Kopf-Verbrauch т (удель¬ ное) водопотребление на одного чело¬ века [на душу населения] Wässerpumpe /водяной насос Wässerpumpenjkühlung / тех. насо¬ сное водяное охлаждение, принуди¬ тельное водяное охлаждение Wässerquelljgebiet п истоки реки Wässerflquerschnitt т гидр, живое сечение потока; -rabe т зоол. баклан большой (Phalacorcorax carbo L.); -rad n гидр, водяное колесо; mit- telschlächtiges [rückenschlächtiges] -rad среднебойное водяное колесо; oberschlächtiges -rad верхненалив¬ ное [верхнебойное] водяное колесо; unterschlächtiges [niedrig beaufschlag¬ tes] -rad нижнебойное [подлив¬ ное] водяное колесо; -ralle / зоол. водяной пастушок (Rallus aquaticus L.); -ratte / 1. водяная крыса (Arvicola terrestris L.); 2. шутл. старый моряк, морской волк; 3. шутл. любитель пла¬ вания, любитель водного спорта; -reaktor т ядерн. 1. реактор с водя¬ ным охлаждением; 2. реактор с водя¬ ным замедлителем wässerrecht а горизонтальный Wässerrecht п водное законодательст¬ во, совокупность правовых норм, регулирующих использование вод¬ ных ресурсов wasserreich а полноводный, много¬ водный Wasserreich п миф. (под)водное цар¬ ство; -reichtum т водные ресурсы; -reinigungsanlage/водоочиститель¬ ная установка Wasserreis I т 1. рис (сваренный) на воде; 2. рис, выращиваемый на искус¬ ственно затопляемых полях; 3. см. Wasserhafer Wasserreis II п бот. «водяной побег» Wasserrettungsdienst т (водная) спасательная служба Wässerflring т геогр. гидросфера; antarktischer -ring океан, циркуман- тарктическое водное кольцо; -riß т гидр, промоина; -rohr п, -röhre / водопроводная труба Wässerrohr|kessel т тех. водотруб¬ ный котёл Wässerflrösche / гидр, водоотводная канава; горн, водоотливная канавка; -rose/бот. кувшинка (Nymphaea L.); -rutschbahn / спорт, наклонный спуск, ведущий в плавательный бас¬ сейн; -sammelanlage / гидр, водо¬ сборное сооружение; -sammlet т гидр, водосборник, коллектор Wässer-Sändstrahk гидропескоструй- ный wässersatt а насыщенный водой; пропитанный водой Wassersäule/физ., тех. водяной столб Wässersäulendruck т тех. давление водяного столба Wässerflschaden т 1. ущерб, причи¬ нённый водой; убыток от наводнения; 2. ком. убыток от порчи водой (напр., грузов); -schall т физ. звук, распро¬ страняющийся в воде; ultrasonorer -schall ультразвук, распространя¬ ющийся в воде Wässerschallflgerät п физ. подводный звукоизлучатель; -Signal п подвод¬ ный звуковой сигнал; -technik / гидроакустика Wässerflschilauf т, -Schiläufen п вод¬ нолыжный спорт; -Schiläufer т воднолыжник; -Schisport т см. Wasserschilauf(en); -schütze pl вод¬ ные ресурсы, запасы водной энергии, гидроресурсы; -Schutzgebiet п зона санитарной охраны (источника водоснабжения); -scheide / геогр. водораздел Wässerscheide|lini]e / геогр. линия водораздела Wässerschere / бот. телорез (Stra- tiotes L.) wasserscheu а мед. страдающий водобоязнью, гидрофобный Wässerflscheu /1. боязнь воды; 2. мед., вет. водобоязнь, гидрофобия; бешен¬ ство; -schi т, б. ч. pl водные лыжи; -schicht /1. слой воды; 2. геол, водо¬ носный слой; водоносный пласт; -Schichtung / океан, стратификация воды; -Schierling т бот. вех, цикута (Cicuta L.); -schlacht / морское сражение; -schlag т 1. тех. гидрав¬ лический удар; 2. спорт, вход в воду (пловца); -schlauch т 1. (резиновый) шланг для воды; 2. бот. пузырчатка (Utricularia L.); -Schleier т тех. водя¬ ная завеса; -schloß п 1. замок, окру¬ жённый рвом с водой; 2. гидр, уравни¬ тельная башня, уравнительный резер¬ вуар; -Schluß т гидр, гидравлический затвор; -schmätzer т зоол. оляпка (Cinclus L.); -Schnecke / тех. водо¬ подъёмный шнек, архимедов винт; -schneebali т калина обыкновенная (Vibumum opulus L.); -Schöpfer m 1. черпак; 2. батометр (прибор); -schöpfmaschine / водочерпатель¬ ная машина; -schubmotor т тех. во¬ домётный двигатель; -schutzbau т гидр, водозащитное сооружение; -Schutzpolizei см. Wasserpolizei; -Schutzwald т водоохранный лес; -schwalbe /: Schwarze -schwalbe зо¬ ол. крачка чёрная (Chlidonias nigra L.); -schwein n зоол. водосвинка, капи¬ бара (Hydrochoerus hydrochoerus); -Schwertlilie / бот. касатик жёлтый (Iris pseudacorus L.); -seige / гидр. водоотливная канава; горн, водоот¬ ливная канавка; -seite / гидр, верхо¬ вая грань, верховая сторона, сторона, обращённая к верхнему бьефу wässersicher а хорошо держащийся на воде; техничный (о пловце) Wässerflski [Z-Ji:] т см. Wasserschi; -Skorpione pl водяные скорпионы (Nepidae) Wässersjnot fycm. наводнение Wässer|sog m тех. подсос воды wässersparend а: ~е Ackerbaumethode с.-х. сухое земледелие Wässerflspecht т зоол. зимородок (Alcedo atthis L.); -Speicher m 1. водо¬ хранилище; 2. гидроаккумулятор; -Speicherung / накопление воды (в водохранилище); -speier т архит. украшение сточного жёлоба (б. ч. голова животного); сточный жёлоб, оформленный в виде фигуры; -spendet т источник водоснабже¬ ния; -sperre /1. водное заграждение; водная преграда; 2. горн, водяной заслон; водяная завеса (противопыле- вая); -spiegel т гидр. 1. уровень
Wasserspiegellinie воды; горизонт воды; 2. зеркало (сво¬ бодной поверхности) воды, свободная поверхность воды Wässerspiegel||lini|e/гидр, линия сво¬ бодной поверхности воды; линия уре¬ за воды; -rand т гидр, урез воды; -unterschied m гидр, разность уров¬ ней воды Wässer||spiel п фонтан; каскад; -spinne / паук-серебрянка (Argyro- neta aquatica Cl.); -Spitzmaus / зоол. кутора обыкновенная (Neomys/odiens Schreb.); -sport m водный спорт Wassersportanlage f водноспортив¬ ное сооружение; -fest n водноспор¬ тивный праздник wassersportlich а водноспортивный Wasserspringen n -s спорт, прыжки в воду; -spritzverfahren п тех. гидро¬ механизация; -spritzvorrichtung f тех. гидромонитор; -sprung т 1. прыжок в воду (плавание); 2. гидр. гидравлический прыжок; внезапный подъём воды; -spülabort т промыв¬ ной клозет; -Spülung f промывка водой; канализация; -spülversatz п горн, гидравлическая закладка; -stag п мор. ватерштаг; -stand т уровень воды; гидр, горизонт воды; höchster schiffbarer -stand наивысший судоход¬ ный горизонт воды; niedriger -stand низкий меженный уровень воды Wasserstandsanzeiger т гидр., тех. указатель уровня воды; -beobach- tungsdienst т гидр, служба водомер¬ ных постов; -dauerlinije / гидр, кри¬ вая продолжительности стояния оди¬ наковых уровней; -fernmelder т гидр, дистанционный указатель уров¬ ня воды; ~ganglini]e / гидр, хроноло¬ гический график колебаний (хода) уровней воды; -marke / гидр, (от)- метка уровня воды; -Schwankung / колебание уровня воды; -verlauf т гидр, ход уровней (воды) Wässer||star т см. Wasseramsel; -start т ав. старт [взлёт] с водной поверхнос¬ ти; -Station / водопроводная насос¬ ная станция Wässerstations|maschine f агрегат водопроводной насосной станции Wasserstau т 1. запруда; 2. гидр, под¬ пор воды; -staub т водяная пыль; -Stauer т гидр, водоупор; водоупор¬ ный слой; -Stauung / гидр, подпор воды; -stein т накипь (напр., в чайни¬ ке); -stelze / трясогузка белая (Motacilla alba L.); -stern m бот. болотник (Callitriche L.); -stiefel pl болотные сапоги (с голенищем выше колен); -stock т гидр, футшток, водо¬ мерная рейка; -stoff т (хим. знак Н) водород; naszierender -stoff водород в момент выделения; atomarer -stoff атомарный водород; активный водород wasserstoffblond а обесцвеченный перекисью водорода (о волосах); с во¬ лосами, обесцвеченными перекисью водорода 846 Wasserstoff |blondine f разг, химиче¬ ская блондинка; -bombe / водород¬ ная бомба; -flasche / тех. водород¬ ный баллон; -lücke f хим. ненасы¬ щенная связь; -peroxyd п хим. перекись водорода; -säure f хим. во¬ дородная кислота, бескислородная кислота; -suifid п хим. сероводород; -Superoxyd см. Wasserstoffperoxyd; -valenz [-V-] f см. Wasserstoff¬ wertigkeit; -waffe f водородное ору¬ жие; -Wertigkeit f хим. валентность по водороду Wasserstellen т 1. горн, водоотливная штольня; дренажная штольня; 2. гид¬ ротехнический туннель; druckloser -Stollen безнапорный гидротехниче¬ ский туннель; -stoß т см. Wasser¬ schlag; -strahl т струя воды, водная струя; wie ein kalter -strahl auf j-n wirken подействовать на кого-л., как ушат холодной воды Wasser-Strahlenverseuchung/радио¬ активное заражение воды Wasserstrahlpumpe /тех. водоструй¬ ный насос Wasserstraße / водный путь; геогр. пролив; internationale -Straße между¬ народный водный путь; natürliche -Straße естественный водный путь; -streifen т 1. полоса воды; 2. закал (в непропечённом хлебе); 3. водяные знаки в виде полос (на бумаге); -Strom т гидр, водоток, водный по¬ ток; -Strömung / течение воды; по¬ ток; -Strudel т водоворот, пучина; -sucht/мед. 1. водянка; 2. отёк wassersüchtig а страдающий водян¬ кой, опухший от водянки Wässer|fsuppe / бурда, водянистая похлёбка; -tank т бак для воды; -tanksteile / заправочная колонка (водопроводная); -tankwagen т авто¬ мобиль-цистерна для перевозки воды; -technik / гидротехника; -tiere pl водяные животные; -tod т гибель в волнах [в море]; den -tod sterben утонуть; -tor п гидр, отверстие для во¬ ды в дамбе (ограждающей наносохра- нилище); -touristik [-tu-] / водный туризм; -tracht / два ведра воды (на коромысле); -trage /коромысло wässertragend а водоносный Wasserträger т 1. водонос; 2. геол. водоносный слой; водоносный пласт Wässertragflügel|boot п катер на под¬ водных крыльях Wassertransport т 1. тех. передача воды, доставка воды; 2. гидротранс¬ порт, водный транспорт Wässertransport|anlage / водопровод¬ ная установка wässertreibend а фарм. мочегонный Wässer||treppe/гидр, водная лестница, каскад; -treten п -s вертикальное по¬ ложение пловца; -trinker т разг. трезвенник, непьющий; -trübung / помутнение [мутность] воды; -tur- bine / тех. гидротурбина, водяная турбина; -türm т гидр, водонапорная Wasserwechsel башня; -überfall т гидр, водослив; -Überleitung/гидр, переброска воды Wässerüberwachungs|anlage / уст¬ ройство для контроля (радиоактив¬ ности) воды Wässer||uhr / 1. водомер; 2. водяные часы; -umlauf т 1. циркуляция воды; круговорот воды; 2. гидр, обвод воды; -Umleitung / гидр, деривационный водовод, обходной водовод; -Umsatz т водообмен, круговорот воды, влаго- оборот; -umschlag т мед. влажный компресс; -undurchlässigkeit / водо¬ непроницаемость Wässerung /=, -еп ав. посадка на воду, приводнение Wässerung/“, -en 1. орошение, обвод¬ нение, ирригация; 2. вымачивание; промывание водой; 3. разбавление водой wasserunlöslich а хим. нераствори¬ мый в воде Wässer||vegetation [-v-] / водная растительность; -verbrauch т по¬ требление воды, водопотребление; расход воды; -Verdrängung/мор. во¬ доизмещение; -Verhältnisse pl гидр. водность, водные [гидрологические] условия; водный режим; -verkehr т водное сообщение; движение по вод¬ ным путям Wässerverkehrs|system п система водных путей сообщения Wässer||versatz т горн, гидравличе¬ ская закладка; -Verschluß т гидр. гидравлический [водяной] затвор; сифон; -Versickerung/просачивание воды; -Versorgung / водоснабжение; ~ von Weideland обводнение пастбищ Wässerversorgungs|anlage / водопро¬ водная станция; станция водоснабже¬ ния Wässer||verteiler т гидр, водораспреде¬ литель, распределитель воды; -Ver¬ teilung / гидр, водораспределение, распределение воды; -vogel т водо¬ плавающая птица; -vorkommen п геол, залегание грунтовых вод; нали¬ чие вод; -vorrat т 1. запас воды; 2. водные ресурсы; -vorwärmer т тех. водоподогреватель, экономайзер; -waage/ватерпас, уровень; -wagen т цистерна для воды; -wand/бурун Wässerwander|ausrüstung / снаряже¬ ние для водного туризма; снаряжение для байдарочного спорта Wasserwanderer т водный турист, турист [путешественник] на лодке; -wandern п -s туризм [путешествие] на лодке; -wanzen pl водяные клопы (Cryptocerata) Wässer-Wässer-Reaktor т ядерн. водо-водяной реактор Wasserwechsel т 1. смена воды в бас¬ сейне; 2. гидр, водообмен, водоворот; -weg т см. Wasserstraße; -wehr п запруда; плотина (напр., водослив¬ ная); -weihe / церк. водоосвящение; -welle / 1. водная волна; 2. б. ч. pl холодная завивка
Wasserwellen-Schleier 847 Wechseladresse Wasserwellen-Schleier m сетка для укладки волос Wässerwell|haube/сушилка для волос (в парикмахерской) Wässerflwerfer т 1. полицейская машина для разгона демонстрации струёй воды, водомёт; 2. тех. гидро¬ монитор; -werk п водопроводная (на¬ сосная) станция; -wert т водный эквивалент; -widerstand т гидр. -wirbel т водяной вихрь, водоворот; -wirtschaft / водное хозяйство; -Wirtschaftler т гидротехник wasserwirtschaftlich а гидротехниче¬ ский Wässerflzähler т водомер (счётчик); -Zapfstelle/(водопроводная) колон¬ ка; -Zeichen п водяной знак (на бу¬ маге) Wässerzeichen|papier п бумага с водя¬ ными знаками Wässerzement т, п гидравлический цемент Wässerzement|faktor т, Wässer- zement|kennzahl /, Wässerzement|- verhältnis n стр. водоцементное отношение, водоцементный фактор Wässerflzersetzung / хим. разложение воды; -Zirkulation / циркуляция во¬ ды; -zudrang т (внезапный) бурный приток воды, натиск воды; -zufluß т приток воды Wässerzufluß|leitung / гидр, приточ¬ ный водовод Wässerflzufuhr /, -Zuführung / гидр. подвод воды; горн, подача воды; -zulauf т гидр, приток воды; подвод воды; -Zuleitung / см. Wasser¬ zuführung wäßrig см. wässerig Wastel п -s, = ю.-нем. сдобный хлеб; калач Wat f = уст. 1. шерстяная ткань, сукно; 2. одежда, платье Wate / =, -п невод waten vi (s, h) (durch А) переходить вброд (что-л.); шлёпать (по грязи, воде); увязать (в болоте, рыхлом сне¬ гу); in Blut - купаться в крови, проливать много крови, устраивать кровопролитие Watenstedt-Salzgitter п -s ист. геогр. г. Ваттенштедт-Зальцгиттер (теперь — Зальцгиттер) Wäterflgarn п пряжа с прядиль¬ ных машин непрерывного действия; -kant/= н.-нем. см. Wasserkante Waterloo п -s г. Ватерлоо Waterproof <англ.> ['wo:tarpru:f] т -s, -s 1. текст, водонепроницаемая ткань [кожа]; 2. пальто из водонепроница¬ емой ткани, плащ wätlich а ю.-нем. ловкий, расторопный Watsche ['va:-] / =, -п ю.-нем. пощёчи¬ на, оплеуха watscheiig ['va:-] а ковыляющий, ходящий вразвалку watscheln vi (s, Ъ)разг. идти, перевали¬ ваясь с боку на бок, ходить вразвалку, пошатываться watschen I см. waten watschen II vt ю.-нем., ср.-нем. дать пощёчину (кому-л.) Watschen / =, = см. Watsche Wätschen|mann т -(e)s, ..männer сило¬ мер (аттракцион на ярмарках) Wätsch(g)er т -s, = 1. ягдташ; 2. мешок для хлеба wätschlig см. watscheiig Watt I п -(e)s и -еп, -еп и -е, б. ч. pl ватты, ваттены; береговая полоса (Северного моря), затопляемая во время прилива Watt II п -s, = (знак W) физ. ватт (единица измерения мощности) Wätta /=, -s австр. см. Watte Watte / =, -п вата; blutstillende - мед. кровоостанавливающая вата; du hast wohl - in den Ohren? разг, ты оглох, что ли?; er muß in - gewickelt [gepackt] werden ирон, он требует бережного отношения Wätteanzug т куртка и брюки на вате watteartig а ватный, ватообразный; -er Nebel густой туман Wattebausch т кусок [клочок] ваты; мед. ватный тампон wättegefüttert а на вате, на ватной подкладке; eine ~е Steppjacke ватник, стёганка; стёганая ватная куртка Wattejacke /ватник, куртка на вате Watteline / - текст, ватин Wättenflfahrer т плоскодонное судно (для плавания у берегов Северного моря); -fischerei/прибрежное рыбо¬ ловство, рыбная ловля в мелко¬ водных местах (Северного моря); -gebiet п геогр. маршевая область; ср. Watt I; -küste / геогр. маршевый берег, ватты; ср. Watt I; -meer п мелководное море, мелководье (б. ч. о Северном море) Wattenscheid п -s г. Ваттеншейд Wattepfropf т мед. тампон, ватная пробка wattieren vt подбивать [утеплять] ва¬ той (напр., пальто); о́ j-m die Backen - груб, набить морду кому-л. wattiert part adj на ватине Wattierung /=, -en 1. ватная подклад¬ ка; 2. подбивка ватой wattig а похожий на вату Wättflleistung/эл. активная мощность; -messer т эл. ваттметр; -Schreiber т эл. регистрирующий [самопишущий] ваттметр; -Sekunde / (сокр. Ws) эл. ватт-секунда; -Spannung / эл. актив¬ ное напряжение (переменного тока); -stunde / (сокр. Wh) эл. ватт-час Wättstunden|zähler т эл. счётчик ватт- часов wau а мор. штилевой Wau т -(e)s, -е бот. резеда (Reseda L.) wauwau (wauwau) т£гав!, гав! (подра¬ жание лаю собак) Wauwau (Wauwau) т -s, -s дет. ав-ав, соба(ч)ка Weatherometer <англ. > ['wcöa-] п везерометр, аппарат искусственной погоды, климатическая камера Web /==, -е см. Webe Webflabteilung/ткацкий цех; -arbeit/ ткачество; -automat т автоматиче¬ ский ткацкий станок, ткацкий автомат Webe I / =, -п уст. 1. ткань; 2. кусок полотна; 3. паутина Webe II / =, -п и с числ. = ком. три дюжины (старинная немецкая мера) Webeflfehler т ткацкий порок; о́ einen -fehler haben разг, быть с заскоком; -kante / кромка ткани; -leine / мор. выбленка, выбленочный трос weben(*) (сильн. спр. тк. швейц. и поэт.) I vt 1. ткать, вырабатывать ткань {из чего-л.); Spitzen - плести кружева; 2. плести (паутину); II vi 1. двигаться; действовать; - und wirken поэт, жить и творить; 2. мо¬ тать головой на ходу (о лошади) Weber I т -s, = ткач Weber II п -s, = (знак Wb) физ. вебер (единица магнитного потока) Weberaufstand т восстание силезских ткачей (1844 г.) Weberei / =, -en 1. ткацкая фабрика; 2. тк. sg ткачество, ткацкое производ¬ ство Weberin/“, -nen ткачиха Weberflknechte pl: Echte -knechte зоол. сенокосцы (Opiliones); -knoten m ткацкий узел; -Schiffchen n ткацкий челнок; -vogel m 1. pl -vögel зоол. тка¬ чи, ткачиковые (Proceidae); 2. текст. гонок Webgarn п пряжа для тканья Webi Schebili т = = и = -sp. Веби-Ше- бели Webflpelz т искусственный (тканый) мех; -spitze/тканые кружева; -stoff т текст, ткань; -Stuhl т ткацкий станок; der sausende -stuhl der Zeit поэт, стремительный бег времени; -wäre/ткань, ткацкое изделие Wechsel I т -s, = 1. перемена, измене¬ ние; 2. смена, чередование; im - по¬ очерёдно; 3. размен (денег); 4. мена; обмен; 5. смена; замена (тж. спорт.); 6. спорт, передача эстафеты; 7. лингв. чередование; 8. геол, надвиг, шарьяж; 9. охот, тропа; след (б. ч. оленя); 10. уст. подстава, место смены лоша¬ дей; 11. австр. ж.-д. стрелка, стрелоч¬ ный перевод; 12. ю.-нем. тех. стык Wechsel II т -s, = 1. ком. вексель; eigener - соло-вексель; простой век¬ сель; gezogener - переводный вексель, тратта; kurzer [kurzsichtiger] ~, - auf kurze Sicht краткосрочный вексель; langer [langsichtiger] ~, - auf lange Sicht долгосрочный вексель; einen - auf j-n ausstellen [ziehen] выставлять на кого-л. вексель; einen - einlösen уплатить по векселю; einen - präsen¬ tieren [einreichen, überreichen] предъ¬ являть вексель к взысканию; einen - zu Protest gehen lassen предъявить вексель к протесту; 2. студ. (еже¬ месячная) получка; деньги, при¬ сылаемые из дому Wechselfladresse / ком. фамилия плательщика [трассата] (на векселе);
Wechselautomat 848 Wechselwarmblüter -aussteller m ком. векселедатель, трассант Wechselautomat m автомат для раз¬ мена денег; -bad п мед. переменные ванны; -balg m 1. ребёнок-уродец; ублюдок (уст.); 2. подкидыш (тж. подкинутый вместо похищенного ребёнка) Wechselbank/учётный банк Wechselbeanspruchung / тех. знако¬ переменная нагрузка Wechselbeitreibung f взыскание по векселю Wechselbeziehung /взаимосвязь, вза¬ имозависимость, взаимоотношение; корреляция wechselbezüglich а грам. взаим¬ ный Wechsel||brief т уст. см. Wechsel II 1; -bürge т ком. авалист (по векселю); -bürgschaft/кол/. аваль, поручитель¬ ство по векселю Wechseldeckung I / ком. покрытие [обеспечение] векселя Wechseldeckung II / защита переме¬ ной (фехтование) Wechseldienst т 1. обмен (иностран¬ ной) валюты (на границе); 2. пункты обмена иностранной валюты Wechseldiskont т ком. учёт векселя Wechsel||durchlaß т гидр, шлюз-регу¬ лятор; -dusche / мед. переменный душ Wechsel||fähigkeit / юр. вексельная дееспособность; -fälschung / юр. подлог[подделка]векселя wechselfarbig а меняющегося [пере¬ ливчатого] цвета Wechselgeld п эл. переменное поле; -festig keit / тех. усталостная проч¬ ность при величине среднего напря¬ жения, равной нулю; предел выносли¬ вости при симметричных циклах напряжения wechselfeucht а с переменной влаж¬ ностью (о климате) W£chsel||fieber п 1. мед. перемежа¬ ющаяся лихорадка; 2. шутл. карман¬ ная чахотка (критическое положение должника, обязанного уплатить по векселю); -fließgrenze / тех. предел текучести при знакопеременной на¬ грузке; -fluß т гидр, блуждающая ре¬ ка; -folge / (периодический) цикл; -führung / попеременное лидирова¬ ние (велоспорт) Wechselgeber т ком. векселедатель, трассант Wechselgeld п разменная монета, ме¬ лочь; -gesang т муз. антифонное пение, антифон; -gespräch п диалог; собеседование; -getriebe п 1. авт. ко¬ робка передач; 2. тех. реверсивный привод Wechselgläubiger т ком. кредитор по векселю wechselhaft а изменчивый; -es Wetter изменчивая [неустойчивая] погода Wechsel||hocken п -s скрещение согнув ноги (гимнастика); -hüpfen п -s под¬ скоки на месте попеременно то на од¬ ной, то другой ноге (гимнастика) Wechsel]induktions|koeffizi]ent т эл. коэффициент взаимоиндукции Wechselinhaber т ком. векселедержа¬ тель Wechseljahre pl мед. климактериче¬ ский период, переходный возраст Wechseljdage / юр. иск по векселю; -kurs т ком. вексельный [валютный] курс Wechsel||lagerung / геол, перемежа¬ ющееся залегание пластов; -last / тех. переменная нагрузка; -marke / спорт, граница передачи эстафеты wechseln I vt 1. менять; обменивать; die Farbe - измениться в лице; побледнеть; die Kleider - сменить одежду, переодеться; das Kind wech¬ selt die Zähne у ребенка меняются зубы; 2. обмениваться (чем-л.); Briefe ~ переписываться; einige Worte - пере¬ кинуться [перемолвиться] несколь¬ кими словами; 3. разменивать, менять (деньги); II от 1. меняться; 2. (mit D) чередоваться (с кем-л., с чем-л.); сме¬ няться (чем-л.); 3. менять местожи¬ тельство; блуждать; кочевать; über die Grenze - перекочевать за границу; 4. охот, кружить (о преследуемой ди¬ чи); менять место; der Hirsch hat über den Weg gewechselt олень пересёк до¬ рогу; 0 du kannst mir auch keinen Pfennig - ты не можешь мне ничем помочь Wechseln п -s 1. см. wechseln; 2.: Pferde zum ~ haben иметь подставу [смен¬ ных] лошадей; Wäsche zum ~ haben иметь вторую смену белья; das - der Jahreszeiten смена времён года wechselnd I part I от wechseln; II part adj 1. изменчивый, переменный; 2. не¬ постоянный, переменчивый, каприз¬ ный; mit -em Erfolg с переменным успехом Wechselnehmer т ком. ремитент Wechselobjektiv п фото сменный объектив; -parade / см. Wechsel¬ deckung II Wechselprolongation / ком. пролонга¬ ция векселя; -prozeß т упрощённое [ускоренное] судебное производство по вексельным делам Wechselrad п тех. сменная шестерня Wechselrecht п юр. вексельное право Wechselrede/1. диалог; 2. дискуссия; спор Wechselregreß т см. Wechselrückgriff Wechselreim т лит. перекрёстная рифма Wechselreiterei / операция с дутыми [фальшивыми] векселями Wechselrichter т -s, = эл. инвертор; ви¬ бропреобразователь Wechselrückgriff т ком. вексельный регресс, обратное требование по век¬ селю Wechsel||sack т фото рукав [мешок] для перезарядки (кассет и т. п.); -Schalter т эл. переключатель на два направления; -schritt т 1. перемен¬ ный шаг (лёгкая атлетика); 2. попе¬ ременный [комбинированный] ход (лыжи) wechselseitig а взаимный; ~е Beleidi¬ gung юр. взаимное оскорбление Wechsel||spannung / эл. переменное напряжение; -spiel п 1. перемена, изменение; изменчивость; 2. автм. обратный ход; -Sprechanlage / сим¬ плексное переговорное устройство, устройство двусторонней (оператив¬ ной) связи Wechselstabübergeber т спорт. передающий эстафету; -Übernehmer т спорт, принимающий эстафету Wechselstelle / пункт обмена (ино¬ странной) валюты; -Stellung / воен. запасная позиция; -Streckgrenze / тех. предел текучести при знакопере¬ менной нагрузке; -ström т эл. пере¬ менный ток Wechselstrom||bahn / электрическая железная дорога переменного тока; -betrieb т!.эл. питание переменным током; 2. тех. работа на переменном токе; -empfanget т радио приёмник с питанием переменным током; ~де- nerator т эл. генератор переменного тока; -gerät п электроприбор с пита¬ нием переменным током; -heizung / радио накал переменным током; -lokomotive [-V-] / электровоз пере¬ менного тока; -relais [-геДс:] п эл. реле переменного тока; -telegraphie/ свз. тональное телеграфирование, телеграфирование переменным то¬ ком; -wähl / свз. искание переменным током; -Zähler т эл. счётчик перемен¬ ного тока Wöchsel||stube / 1. ком. (частная) меняльная контора; касса размена [обмена] денег; 2. ист. лавка менялы; -tätigkeit/обмен иностранной валю¬ ты, обменные операции; -tempo п спорт, темп переменной скорости; -tierchen п зоол. амёба; -tritt т пере¬ мена ноги (чтобы попасть в ногу с идущими) Wechselung / =, -en 1. мена; обмен; 2. размен (денег) Wechselverbindlichkeiten pl юр. век¬ сельные обязательства Wechsel||verbindung / взаимосвязь, обоюдная связь; взаимоотношение; -verkehr т ж.-д. 1. пересадочное сообщение (пассажирское); 2. пере¬ возки (грузов) с перегрузкой; 3. об¬ менные перевозки (в международном сообщении) wechselvoll а изменчивый, непостоян¬ ный Wechselwähler т избиратель, изме¬ нивший свою ориентацию wechselwarm а зоол. холоднокровный, пойкилотермный Wechselwarm|blüter pl зоол. холодно¬ кровные животные, пойкилотермные животные
Wechselweide 849 Wechselweide f временное пастбище, временный луг wechselweise adv 1. попеременно; 2. взаимно, обоюдно Wechselflwiese f см. Wechselweide; -wild n охот, бродячая [кочующая] дичь; -Wirkung f взаимодействие; -wirtschaft f с.-х. плодосменное хозяйство; -zahn т анат. молочный зуб wechselzeitig а разновременный; попеременный Wechselzone f спорт, зона передачи эстафеты Wechsler т -s, = меняла Wechslung см. Wechselung Weck т -(e)s, -е булка, сайка Weckamin п -s фарм. векамин (стиму¬ лирующее вещество центрального действия, допинг) Weckapparat т аппарат для (домашне¬ го) консервирования Weckdienst т служба побудки (вид телефонной услуги) Wecke/=, -п см. Weck Weckjeinrichtung f: Uhr mit - будиль¬ ник wecken vt 1. (раз)будить; j-n aus dem Schlafe ~ разбудить кого-л.; 2. бу¬ дить, пробуждать, возбуждать (что-л. в ком-л., напр., интерес); Erinnerun¬ gen ~ будить воспоминания Wecken I п -s 1. см. wecken; 2. воен. подъём, побудка Wecken II т -s, = австр. см. Weck Wecker т -s = 1. будильник; 2. свз. зво¬ нок; 0 auf den ~ fallen разг, надоедать кому-л., быть настырным Weckglas п стеклянная банка (для консервирования) Weckflmittel п 1. допинг; 2. фарм. тони¬ зирующий крем; -ruf т побудка (сиг¬ нал); einen ~ für zehn Uhr bestellen заказать (по телефону) разбудить се¬ бя в десять часов; -uhr / см. Wecker Wed f=, -еп ю.-нем. место водопоя и ку¬ пания лошадей Weda <санскр.> m = u-s, ..den и -s веды (древнейшие памятники индийской литературы) Wedanta <санскр.> п = 1. веданта, упа- нишады (заключительная часть вед); 2. веданта (индийская философская система) Wedding т -s Веддинг (район Берлина) Wedel т -s, = 1. опахало; 2. метёлка из перьев (для смахивания пыли); 3. церк. кропило; 4. охот, хвост (оленя) wedeln I vi 1. (mit D) обмахиваться (напр., веером); 2.: mit dem Schwanz [mit dem Schweif] ~ вилять хвостом; перен. тж. лебезить, пресмыкаться (перед кем-л.); II vt (von D) 1. смахи¬ вать (напр., пыль с чего-л.); 2. отгонять (мух) weder I: weder... noch cj ни... ни; weder mir noch ihm ist es gelungen ни мне, ни ему (это) не удалось; ich habe heute dafür weder Zeit noch Geld у меня сегодня для этого нет ни времени, ни денег; ich weiß weder seinen Namen noch seinen Beruf, noch den Zweck seines Besuches я не знаю ни его име¬ ни, ни его профессии, ни цели его по¬ сещения; weder hat sie es gewußt, noch hat sie es geahnt этого она и не знала, и не предполагала; weder... weder cj поэт. ни... ни; bin weder Fräulein, weder schön (Goethe) не барышня и не красива я (Гёте) weder II швейц:, eher - nicht вероятно, по-видимому Wedgwoodkeramik ['wedswud-] f, Wedgwoodware/от собств. веджвуд (сорт фаянса) wedisch а ведийский Weed см. Wed Weekend <англ.> ['wi:k-] п = и -s, -s еженедельный отдых, время (отдыха) с субботы до понедельника, уик-энд Weekendflhaus ['wi:k-] п 1. дача, заго¬ родный дом, место воскресного отды¬ ха; 2. однодневный [воскресный] дом отдыха; -partie/поездка за город (на время с субботы до понедельника) Weffe/=, -п (кровавый) рубец, шрам Weft п -(e)s, -е, Weftflgarn п текст. уточная пряжа; -plüsch т текст. обивочная ткань weg [vek] adv прочь; вдаль; ~! спорт. выходи! (гребля); Hände ~! разг, руки прочь!; ~ da!, - davon! разг, прочь [до¬ лой] с дороги!; - damit! разг, уберите (это) прочь!; geh ~! разг, иди прочь!; уйди с глаз долой!; пошёл вон! (груб.); alle wollten ihn hier ~ haben все хотели, чтобы его отсюда убрали; ~ sein 1) от¬ сутствовать; пропасть, исчезнуть; 2) быть без сознания; er beantragte das über den Kopf seines Vorgesetzten - разг, он отдал это распоряжение через голову начальника; in einem - беспре¬ рывно; über etw. (А) ~ sein 1) перейти [перевалить] через что-л.; 2) преодо¬ леть [осилить] что-л., справиться с чем-л.; er ist von zu Hause ~ 1) его нет дома; 2) он не живёт дома; von zu Hause weit ~ вдали от дома; er ist von der Heimat - он покинул родину; weit von der Stadt ~ далеко от города, в сто¬ роне от города; (ganz) ~ vor Freude sein разг, быть вне себя от радости; (ganz) ~ von j-m sein разг, быть в восторге [без ума] от кого-л., души не чаять в ком-л.; vor der Nase ~ разг. из-под носа (увести что-л. и т. п.) Weg т -(e)s, -е 1. дорога, путь (тж. перен.); тропа; ein ausgefahrener ~ раз¬ битая дорога; ein erhaltener [unterhal¬ tener] ~ исправная дорога; ein gang¬ barer ~ 1) торная [утоптанная] дорога; 2) возможный путь, приемлемый вариант; ein schlüpfriger ~ скользкая дорога (тж. перен.); der ~ des Ruhmes путь славы; der ~ der Tugend высок. стезя добродетели; die ~е trennen sich дороги [пути] расходятся; j-m den ~ abschneiden отрезать путь кому-л.; перен. тж. поставить кого-л. в безвы- Weg ходное положение; sich (D) seinen ~ bahnen проложить себе дорогу (тж. перен.); einen ~ beschreiten [betreten] перен. вступить на какой-л. путь, пой¬ ти по какому-л. пути; j-m den - [die ~е] ebnen [j-m die Steine aus dem ~e räu¬ men] перен. прокладывать путь, расчищать дорогу кому-л.; j-m den - freigeben дать [уступить] дорогу кому-л., пропустить кого-л.; seinen - [seines -es] gehen идти своей дорогой (тж. перен.); j-s - kreuzen встретить¬ ся, повстречаться кому-л. на жизнен¬ ном пути; den - unter die Füße [zwi¬ schen die Beine] nehmen разг, двинуть¬ ся, зашагать, отправиться в путь; woher [wohin] des -es? откуда [куда] идёшь [идёте]?, откуда [куда] путь держишь [держите]?; wir dürfen nicht auf halbem ~e stehenbleiben перен. мы не должны останавливаться на полпу¬ ти; j-n aus dem - räumen перен. убрать с дороги кого-л.; убить кого-л.; Hindernisse aus dem - räumen устра¬ нить препятствия; er wird mir noch in den - kommen! он мне ещё попадётся!, я с ним ещё рассчитаюсь!; j-m in den - laufen попасться кому-л. навстречу, наткнуться на кого-л., столкнуться с кем-л.; j-m Steine in den - legen [rollen] = вставлять палки в колёса, чинить препятствия кому-л.; j-m in den - treten становиться поперёк дороги кому-л., препятствовать [ме¬ шать] кому-л.; путаться под ногами у кого-л.; j-m im ~(е) stehen [sein] сто¬ ять на чьём-л. пути, перен. тж. стоять кому-л. поперёк дороги; мешать кому-л.; sich selbst im -е stehen дей¬ ствовать в ущерб собственным инте¬ ресам; j-m über den - laufen пере¬ бежать дорогу кому-л.; перен. тж. перебить дорогу кому-л.; vom ~е abkommen сбиться с пути (тж. перен.); заблудиться; 2. путь, направ¬ ление (тж. перен.); einen ~ einschlagen [nehmen] выбрать дорогу, взять на¬ правление (тж. перен.); избрать путь (тж. перен.); den ~ durch den Wald einschlagen пойти лесом; neue ~е ein¬ schlagen перен. искать новые пути; wir haben denselben ~ нам по пути; j-n auf den rechten - bringen [leiten] 1) ука¬ зать кому-л. правильный путь; 2) наставить кого-л. на путь истин¬ ный; auf dem ~е der Besserung на пути к выздоровлению; auf dem ~е sein, etw. zu tun собираться [быть готовым] сде¬ лать что-л.; 3. путь; поездка, путе¬ шествие; der letzte ~ последний путь, похороны; sein erster ~ galt dem Vater в первую очередь он пошёл к отцу [навестил отца]; guten ~! счастливого пути!, добрый путь!; sich auf den ~ machen [begeben] отправиться в путь; 4. путь, расстояние; ein großes Stück - es большое расстояние; einen weiten - gehen пройти далёкий [долгий] путь; einen (langen) ~ zurücklegen пройти (долгий) путь; покрыть (большое)
weg расстояние; 5. путь, способ, средство; auf diplomatischem ~е дипломатиче¬ ским путём; по дипломатическим каналам; auf friedlichem ~е мирным путём; auf direktem ~е непосредствен¬ но; auf gerichtlichem ~е судебным порядком, через суд; auf gesetzlichem ~е законным путём; легитимно; auf gütlichem ~е мирным путём, по-хоро¬ шему; auf dem ~е der Verhandlungen путём переговоров; 6.: ich kenne hier - und Steg я знаю здесь каждую тропин¬ ку; dort gibt es weder - noch Steg там бездорожье [глухомань]; es war weder ~ noch Steg zu sehen не было видно ни зги; auf ~ und Steg перен. везде и всюду; о́ damit hat es [das hat noch] gute ~e это не к спеху; viele ~е machen сбиться с ног (в поисках чего-л.); = обивать пороги (добиваясь чего-л.); seinen - (im Leben) machen = выйти в люди; сделать карьеру, добиться че¬ го-л. в жизни; sich auf halbem ~е treffen пойти на компромисс, прийти к со¬ глашению путём компромисса; j-m aus dem ~е gehen избегать кого-л., из¬ бегать встречи с кем-л.; der Arbeit aus dem ~e gehen уклоняться [отлынивать (разг.)} от работы; einer Frage aus dem ~e gehen обходить вопрос о чём-л.; er ist nicht gut bei ~e ему плохо, его дела обстоят неважно; etw. in die ~е leiten подготавливать, налаживать, устраи¬ вать что-л.; j-m nicht über den - trauen - не доверять кому-л. ни на грош; alle [viele] -е führen nach Rom поел, все до¬ роги ведут в Рим; der gerade - ist der kürzeste поел, прямой путь самый ко¬ роткий; = дело право — гляди прямо; auch krumme ~е führen zum Ziel поел. окольные пути тоже к цели ведут; = по правде тужим, а кривдой живём weg" отд. преф, гл., (указывает) 1. (на удаление, направленность действия в сторону от чего-л.): Weggehen ухо¬ дить; wegblicken смотреть в сторону; отвести взгляд; wegwerfen выбрасы¬ вать; отбрасывать; 2. (на отделение, лишение): wegreißen вырывать; отры¬ вать; wegschneiden отрезать; срезать; wegnehmen отнимать, отбирать; 3. (на приобретение, часто чего-л. неприят¬ ного): wegbekommen получить (как следует); wegfischen разг, подцепить; 4. (на израсходование, уничтожение): wegessen съесть (всё); wegarbeiten разг, отработать (своё время) Wega / = Вега (звезда) wegabhängig а зависящий от условий движения [от состояния дороги] weg arbeiten vt 1. отработать (своё вре¬ мя); 2. закончить (работу), выпол¬ нить (своё задание); 3. устранять (недостатки) Wegbahner т -s, = см. Wegbereiter wegflbegeben*, sich удаляться; рети¬ роваться; -beißen* vt откусывать, от¬ грызать; j-n -beißen разг, выживать кого-л.; -bekommen* vt разг. 1. ото¬ двинуть; устранить; убрать; выводить 850 (пятна); 2. отвлекать, отрывать; er ist vom Buch nicht wegzubekommen его не оторвёшь от книги; 3. проведать, пронюхать (о чём-л.); diese Sache hat er bald -bekommen он скоро понял, в чём дело; 4. получить (как следует); er hat einen Schlag -bekommen его стукнули разок; eins -bekommen разг. получить затрещину; получить взбуч¬ ку (тж. перен.) Wegflbereiter т -s, = перен. пионер, но¬ ватор; человек, пролагающий путь (чему-л.); -bereitung/перен. прокла¬ дывание пути; подготовка (чего-л.); -beschaffenheit см. Wegebeschaffen¬ heit; -biegung/поворот дороги wegflblasen* vt 1. сдувать; er war wie weggeblasen он бесследно исчез, его как ветром сдуло; = его и след про¬ стыл; 2. развеять (тж. перен.); -bleiben* vi (s) отсутствовать; не прийти, не явиться; не вернуться; er blieb von der Feier weg он отсутство¬ вал на празднестве; auf einmal blieb er weg вдруг он перестал приходить; bleiben Sie davon weg! разг, держитесь от этого подальше, не путайтесь в это дело!; hier ist ein Wort weggeblieben здесь пропущено (одно) слово; о́ sie blieb weg разг, она потеряла сознание; -blicken vi смотреть в сторону; отвес¬ ти взгляд; -brechen* vt отламывать; сломать; выламывать; sich (D) einen Zahn -brechen сломать себе зуб Wegbreit т -(e)s, -е см. Wegerich wegflbrennen* I vt выжигать; прижи¬ гать (язву, рану); II vi: das ganze Dorf ist weggebrannt вся деревня сгорела (дотла); -bringen* vt уносить прочь, убирать; er ist nicht wegzubringen 1) его не выживешь, от него не отдела¬ ешься; 2) его не оторвёшь (напр., от книги); den Nenner aus der Gleichung -bringen мат. избавиться от знамена¬ теля; -bröseln vi рассыпаться (в прах) (тж. перен.); -denken* I vt (мысленно) устранять [разъединять, отделять]; (мысленно) отрывать одно от другого; Reisen und Sport sind von den Sommerferien nicht wegzudenken нельзя себе представить летние кани¬ кулы без путешествий и занятия спортом; II sich -denken: sich von einem Orte -denken мысленно перене¬ стись куда-л. [на другое место]; -drängen vt вытеснять, устранять; -drehen I vt отворачивать; отвинчи¬ вать; II sich -drehen отворачиваться; -drücken vt отталкивать в сторону; спорт, отталкиваться от шеста; -dür¬ fen* vipa3z. иметь позволение [сметь] уйти [удалиться] Wegeflamt п дорожное управление; -bau т дорожное строительство; -beschaffenheit / состояние дорог; -breit т -(e)s, -е см. Wegerich; ~ga- b(e)lung / разветвление дороги, раз¬ вилка; -geld п дорожная пошлина wegjeilen vi (s) быстро удалиться; по¬ спешить прочь; über etw. - 1) быстро wegfallen проходить (через) что-л.; 2) перен. быстро пробежать что-л., слегка коснуться чего-л. Wegeflkoppler т -s, = мор. автопро¬ кладчик (прибор для навигационного счисления); -lagerer т -s, = граби¬ тель; разбойник с большой дороги wegelagern неотд. vi разбойничать на большой дороге, заниматься разбоем Wegelagrer см. Wegelagerer wegefllos а непроходимый, непроез¬ жий; бездорожный; -müde см. weg¬ müde wegen Iprp (G, разг, и ю.-нем. тж. D) (часто стоит после существительно¬ го) ради; из-за; вследствие; - des Vaters, des Vaters - ради отца; unserer Freundschaft - ради нашей дружбы; - schlechten Wetters из-за плохой по¬ годы; - Mangels an Lebensmitteln из-за [вследствие] недостатка продуктов (питания); - Mangels an Beweisen юр. за недостатком [за отсутствием] дока¬ зательств; за недоказанностью; - eines Motorschadens вследствие поврежде¬ ния мотора; sich - seines Benehmens entschuldigen извиниться за своё по¬ ведение; - uns kannst du ruhig hinge¬ hen разг, что до нас, то ты можешь спокойно пойти туда, мы не против того, чтобы ты пошёл туда wegen II vt уст. двигать, приводить в движение Wegerecht п 1. право пользования дорогой; 2. право проезда в первую очередь Wegjerich т -s, -е бот. подорожник (Plantago L.) Wegjerkundung / воен, рекогносциров¬ ка дорог Wege|sperre /дорожное заграждение wegjessen* vt съесть; j-m alles - съесть всё у кого-л. (не оставив ничего хо¬ зяину) Wegeflüberführung / путепровод шоссейной дороги (через железную дорогу); -Unfall т несчастный случай по дороге на работу [с работы домой]; -zeit/время, затрачиваемое па доро¬ гу (куда-л.) wegfahren* I vi (s) 1. уезжать; 2. вы¬ скакивать вперёд (парусный спорт); II vt увозить Wegfall т -(e)s отсутствие; отмена, упразднение; in - kommen канц. отпа¬ дать; терять силу; упраздняться wegflfallen* vi (s) отпадать, нс состо¬ яться; отменяться, упраздняться, -fangen* vt (j-m) поймать; хватать, захватывать (что-л. у кого-л.); dem Nachbar die Tauben -fangen сманить голубей соседа; -fegen vt выметать, сметать, отметать; -fausten vt: den Ball - отбить мяч кулаком (о врата¬ ре); -fenstern vt разг, вышвырнуть (из окна); -fischen vt (j-m) разг. выуживать (что-л. у кого-л.); утащить из-под самого носа (что-л. у кого-л.); j-m den besten Bissen -fischen выхва¬ тить у кого-л. лучший кусок;
Wegführung -fliegen* vi (s) улетать; быть унесён¬ ным ветром; -fließen* vi (s) утекать (о воде, времени); -fressen* vt со¬ жрать; съедать, уничтожать; разъ¬ едать (что-л., напр., кислотой); -führen vt уводить; увозить Wegführung / проведение [проклады¬ вание] дороги Wegfüllen п горн, уборка породы (напр., из забоя́) weggabeln см. wegfischen Wöggab(e)lung см. Wegegab(e)lung Weggang т -(e)s уход, отбытие weggeben* vt отдавать (в чъё-л. распо¬ ряжение), предоставлять Weggeführte sub т спутник, попутчик Weggehen* vi (s) уходить; geh mir weg damit! не приставай ко мне с этим!; leicht über etw. (А) - легко относиться к чему-л. Weggehen п -s уход; im - уходя; ich entschloß mich zum ~ я решился уйти Weggen т -s, = швейц, см. Weck Weggenosse т см. Weggefährte weggewohnt а привыкший к дальним походам [путешествиям]; ein -er Wanderer опытный турист weg||gießen* vt сливать; выливать; -haben* Щразг. 1. получить; схлопо¬ тать; eine Ohrfeige -haben получить [заработать] пощёчину; 2. разг, пони¬ мать, схватывать; сообразить; das hat er weg 1) в этом (деле) он разбирает¬ ся, это он умеет; 2) это он понял; о́ der hat aber einen weg! 1) ну и пьян же он!; 2) он не в своём уме; он не в себе; sie hat etwas weg 1) она влюблена; 2) она беременна; -halten* vt держать в сто¬ роне [в отдалении, на расстоянии]; die Hand -halten отвести [отдёрнуть] руку; den Kopf -halten отворачивать голову; отворачиваться; -haschen vt схватить, ухватить; сцапать (лакомый кусочек); -hauen* vt отрубать; -heben* I vt 1. убирать; уносить; 2. снимать (стружку при строгании); II sich -heben*: hebe dich weg! разг. убирайся!; -heiraten vi выйти замуж в другой город [в другую деревню], выехать в связи с женитьбой в другой город [в другую деревню]; -helfen* vi (j-m) помочь (кому-л.) уйти [убежать, спастись бегством]; -holen vt уносить; уводить; -huschen vi (s) ускользнуть, улизнуть; -jagen vt вы¬ гнать (кого-л. откуда-л.); schimpflich -jagen выгнать с позором; -kaufen vt скупать, раскупать (что-л.) wegkehren I vt отворачивать (лицо) wegkehren II vt выметать, сметать (что-л.) wegklappbar а откидной weg||kochen vt 1. вываривать; 2. хим. отгонять; -kommen* vi (s) разг. 1. уходить; уезжать; er konnte von Moskau nicht -kommen он не мог уехать [отлучиться] из Москвы; er kommt nicht vom Fenster weg он не отходит от окна; mach, daß du wegkommst! убирайся!; 2. (j-m) npo- 851 падать (у кого-л.; о вещах); 3. отде¬ латься; so soll er nicht -kommen этим он не отделается; gut [glücklich] dabei -kommen легко [счастливо] отделать¬ ся; выпутаться (из какого-л. дела); -können* vi разг, иметь возможность уйти; -köpfen vt отбивать (мяч) голо¬ вой; -kratzen vt соскабливать, со¬ скребать Weg||kreuz п придорожный крест; -kreuzung /перекрёсток weg||kriechen* vi (s) уползать; -kriegen разг. см. wegbekommen Weg]|krümmung / закругление дороги, поворот дороги, извилина дороги; -kruzifix п придорожный крест (с распятием) wegkundig а (хорошо) знающий дорогу Wegkurve [-v-] / поворот, кривая, закругление (дороги) wegküssen vt (j-m) осушить поцелуя¬ ми (чъи-л. слёзы) weglang н.-нем.: bei - между прочим weglassen* vt 1. отпускать (кого-л.); 2. опускать, пропускать (часть текста при чтении) Weglassung / пропуск, опущение; см. weglassen 2 wegjaufen* vi (s) 1. убегать; убежать (от кого-л.); 2. см. wegfahren I 2; -legen vt 1. откладывать, класть; отложить, положить (в сторону); gut [schlecht] -legen карт, удачно [не¬ удачно] снести карту; 2. подкинуть (ребёнка) Wegleitung / швейц, инструкция, руководство; правила (пользования чем-л.) wög||lesen* vi: über etw. (A) -lesen быс¬ тро пробежать [пропустить] что-л. при чтении; -leugnen vt отрицать, отвергать; -locken vt сманивать, переманивать; отбивать (напр., клиен¬ тов) weglos см. wegelos Weglosigkeit/= бездорожье wegmachen I vt разг. 1. удалять, уби¬ рать; 2.: einen - 1) откозырять; 2) вздремнуть, прилечь; 3) отсидеть (в заключении); II sich - разг, улиз¬ нуть; ретироваться; исчезнуть Wegmarke /см. Wegzeichen weg||mausen vt (j-m) разг, стащить, стибрить (у кого-л.); -mögen* тразг. хотеть [испытывать желание] уйти (прочь); -mopsen см. wegstibitzen wegmüde а 1. усталый с дороги; 2. уставший жить wegmüssen* vi разг, быть обязанным [вынужденным] уйти [уехать]; der Tisch muß weg (этот) стол необходи¬ мо убрать отсюда Wegnahme/“, -n 1. отнятие; изъятие; конфискация; 2. мед. удаление, экстирпация Wegnahmerecht п юр. право на изъ¬ ятие (напр., оборудования, установ¬ ленного съёмщиком за свой счёт, при переезде) _ wegscheiden weg||nehmen* vt отнимать, отбирать; j-m etw. vor der Nase -nehmen разг. перехватить у кого-л. что-л. из-под носа; dieses Mittel nimmt die Tintenflecke weg это средство сводит [выводит, уничтожает] чернильные пятна; Gas -nehmen тех. убрать газ, сбросить газ; viel Platz -nehmen зани¬ мать много места; -putzen vt 1. счи¬ щать; отчищать; einen Flecken -putzen стереть [счистить] пятно; 2. разг, ста¬ щить, стибрить, увести; 3.: alles -putzen съесть [подчистить] всё до крошки; -radieren vt стереть, выскоб¬ лить (написанное); -raffen vt 1. похи¬ щать, отнимать, выхватывать; 2. уно¬ сить, косить (кого-л.) (о смерти, болезнях) Wegrand т край [обочина] дороги weg||räumen vt 1. убирать (напр., му¬ сор); 2. устранять (недоразумения, препятствия); -reisen vi (s) уезжать; -reißen* vt вырывать; отрывать; der Strom hat die Brücke weggerissen тече¬ нием снесло [сорвало] мост Wegriese/лес. дорога-лесоспуск weg||rufen* vt отзывать; -sacken vt (s) 1. пойти ко дну, затонуть; 2. свалиться от усталости; крепко уснуть wegsam а проходимый, проезжий, до¬ ступный [удобный] для езды; diese Gegend ist im Winter nicht - в этой местности зимой нет проезжих дорог, здесь зимой не проедешь Wegsamkeit /= проходимость, доступ¬ ность (местности) wegschaffen vt 1. убирать; уносить; увозить; 2. устранять; отменять, упразднять Wegscheid т -(e)s, -е, австр. / =, -еп ю.-нем., австр. перекрёсток, распутье wög||scheiden* vi (s) уст. уезжать, уходить, отправляться (прочь); раз¬ лучаться; -scheren* I vt остричь; обрить; срезать ножницами [брит¬ вой]; II sich -scheren разг, убираться (восвояси); -scherzen vt рассеять шутками; весёлой беседой прогнать [разогнать] (чъю-л. печаль и т. п.); -schicken vt отсылать, отправлять; -schießen vt: den Ball - отбить мяч (футбол); -schleichen* vi (s), sich -schleichen* улизнуть, незаметно уйти [удалиться]; -schmeißen* vt разг, отбрасывать; выбрасывать; -schnappen vt разг, выхватить; ха¬ пать, хватать ртом; j-m etw. vor der Nase -schnappen выхватить у кого-л. что-л. из-под носа; -schneiden* vt отрезать, срезать; -schnippen vt от¬ бросить щелчком; стряхнуть (пепел с папиросы); -schütten vt выливать, выплёскивать; -schwemmen vt уносить водой, смывать; -schwim¬ men* vi (s) уплывать; -segeln vi (s) уходить под парусами; отправляться (о парусном судне, яхте); -sehen* vi отвести взгляд [взор]; über etw. -sehen I) закрывать глаза на что-л.; 2) не принимать в расчёт, игнорировать
Wegseite 852 Wehrboden что-л., не учитывать чего-л.; -seh¬ nen, sich стремиться вдаль; мечтать об отъезде Wegseite f сторона, обращённая к дороге weg||setzen I vt отставлять в сторону; das Geschirr -setzen убрать (со стола) посуду; II vi (über А) (одним прыж¬ ком) перескочить [перепрыгнуть] (через что-л.); III sich -setzen (über А) не обращать внимания (на что-л.); быть выше (чего-л., напр., предрассуд¬ ков); -sinken* vi (s) 1. падать, опус¬ каться, спускаться; перен. обесцени¬ ваться; 2. уменьшаться, ослабевать; -sollen* vi разг, быть вынужденным уйти [уехать] Wegsperre см. Wegesperre weg||springen* vi (s) отскочить (в сторону); оттолкнуться (лыжи); -spülen vt размывать, подмывать; сносить водой Wegspülung f =, -еп гидр., геол, смыв; вымывание; смывание; размыв; под¬ мыв weg||stehlen* I vt украсть, стащить; II sich -stehlen* улизнуть, незаметно уйти [удалиться]; -sterben* vi (s) умирать (один за другим), вымирать; -stibitzen vt разг, стащить, стибрить; -stoßen* vt оттолкнуть (тж. перен.); -streichen* vt вычеркнуть Wegstück п отрезок пути weg||tragen* vi уносить; -treiben* vt угонять, прогонять; -treten* vi (s) отойти в сторону, посторониться, отступить; -treten!, -getreten! разой¬ дись! (команда) Wegtritt т -(e)s, -е воен., спорт, шаг в сторону wegtun* vt удалять; убирать; отклады¬ вать в сторону Weg||überführung/путепровод над по¬ лотном дороги; виадук; -Übergang т железнодорожный переезд; переход через дорогу; -Unterführung f путе¬ провод под полотном дороги; туннель wegwachsend а бот. придорожный Weg||wart т дорожный сторож, дорож¬ ный надзиратель; -warte f цикорий (Cichorium L.) wegwärts adv по направлению к дороге wegflwaschen* vt отмывать (грязь); -wehen vt сдувать, уносить ветром wegweisend а путеводный, указыва¬ ющий путь Wegweiser т 1. проводник; 2. путево¬ дитель, указатель; 3. указатель доро¬ ги; путевой дорожный знак, указа¬ тельный знак weg||wenden’*> I vt отворачивать; II sich -wenden’*1 отворачиваться; -werfen* I vt выбрасывать; отбрасы¬ вать; das Geld -werfen сорить деньга¬ ми, пускать на ветер деньги; das Leben -werfen 1) покончить жизнь само¬ убийством; 2) бесполезно растратить годы, прожить бесполезную жизнь; II sich -werfen* унижаться, ронять своё достоинство Wegwerfartikel pl изделия разового пользования (напр., посуда, бельё и т. п.) wegwerfend I part I от wegwerfen; II part adj презрительный, пренебре¬ жительный; III part adv высокомерно, свысока Wegwerf||gesellschaft f потребитель¬ ское общество, общество бездумного потребительства; -rakete f ракета разового действия Wegwespen pl дорожные осы (Psammocharidae) wegflwinken I vi (D) делать (кому-л.) знак удалиться; II vt отзывать знаком в сторону; -wollen* vi разг, хотеть [собираться] уйти [уехать]; -wün¬ schen vt желать, чтоб не состоялось [чтоб исчезло] (что-л.) Wegflzapfwelle f тех. синхронный вал отбора мощности; -zehrung /1. про¬ дукты [еда] на дорогу; 2.: die letzte -zehrung церк. последнее причастие; -Zeichen п дорожный знак; -zeit: zwei Stunden -zeit два часа пути wegziehen* I vt 1. оттаскивать; оттяги¬ вать в сторону; уволакивать; 2. от¬ дёргивать (занавеску); откидывать (вуаль); II vi (s) 1. уезжать; отбывать; 2. улетать (о перелётных птицах) Wegzug т 1. отъезд, отбытие; переезд, переселение; 2. отлёт (птиц) weh I а 1. разг, больной (об органе, час¬ ти тела); ich habe einen -en Finger у меня болит [нарывает] палец; 2. бо¬ лезненный (об ощущении); горестный; ein -es Gefühl тяжёлое [горькое, груст¬ ное] чувство; недоброе предчувствие; II apräd: j-m - tun причинять боль ко- му-л.; перен. тж. огорчать кого-л.; es tut mir - 1) мне больно; 2) мне очень жаль; мне стыдно; sich (D) - tun при¬ чинять себе боль; mir tut der Fuß - у меня болит нога; das tut mir im Innersten - это огорчает меня до глу¬ бины души; es ist mir - ums Herz [zumute] у меня тяжело на душе, у ме¬ ня ноет [щемит] сердце; es tut einem wenn man das sieht на это тяжело смо¬ треть, это прискорбно [горько] ви¬ деть; mir ist ganz - und bang я очень боюсь; III int увы!; о -!; ах!; ох!; боже мой! - (mir)! горе мне!; ~, ich Armer!, - mir Armem! бедный я, бедный!; ~(е) und aber ~(е) горе и ещё раз горе!; о горе, горе!; über j-n - rufen причи¬ тать над кем-л. Weh п -(e)s печаль, скорбь, горе; боль; mit - und Ach, mit Ach und - e трудом, насилу; с ахами и охами, с причитани¬ ями Wehdag т -s, -е н.-нем. боль; скорбь, горе, несчастье wehe см. weh III • j - •’ » Wehe I п -s см. Weh Wehe II/ =, -n, б. ч. pl мед. схватки; sie fiel in die ~n, sie bekam die ~n у неё на¬ чались (пред)родовые схватки; in (den) ~n Hegen испытывать родовые муки Wehe III / =, -n 1. снежный сугроб [занос]; 2. песчаный занос wehen I vi 1. дуть (о ветре), веять; 2. развеваться (по ветру); die Fahnen - развеваются [реют, полощатся на ветру] знамёна; der Schnee weht метёт; die Wolken - вьются тучи; die Fahnen - lassen развернуть знамёна; II vt 1. (von D) сдувать [сметать] ветром (что-л. откуда-л.); 2. (auf А) прино¬ сить [наносить, намести] ветром (что-л. куда-л.) Weher т -s, = веер Wehflgefühl п чувство боли, боль; -klage / сетование, жалоба; плач, вопль; причитание wehklagen неотд. vi сетовать, жало¬ ваться; über j-n - оплакивать кого-л. [чью-л. судьбу] Wehl п -(e)s.-e, Wehle/=, -п н.-нем. вы¬ моина (напр., образующаяся ниже плотины при её прорыве) Wehjleid п жалость wehleidig а жалобный; жалостливый; ~е Person нытик; - tun жалобиться, ныть Wehleidigkeit/“ жалостливость Wehmut / = грусть, уныние, печаль, тоска; меланхолия wehmütig I а грустный, унылый, пе¬ чальный; меланхолический; щемя¬ щий душу; II adv грустно, уныло, печально; меланхолично; j-m - nach¬ schauen провожать кого-л. печальным взглядом Wehmütigkeit / печальность, тоскли¬ вость, унылость wehmutsvoll см. wehmütig Wehmutter / акушерка, повивальная бабка Wehne / =, -п н.-нем. шишка, жел¬ вак Wehr I/=, -en 1. оборона, сопротивле¬ ние; sich zur - setzen [stellen] оказы¬ вать сопротивление, защищаться; 2. оружие Wehr II п -(e)s, -е 1. гидр, запруда; плотина; горн, перемычка; 2. гидр. затвор водосливной плотины wehrbar а обороноспособный Wehrbau т 1. плотиностроение; возведение [строительство] плотин; 2. плотинное сооружение, плотина; 3. гидр, затвор Wehr||beauftragte sub пт. -beauftragter des Bundestages уполномоченный бундестага по обороне (Германия), -bereich т военный округ Wehrbereichskommando п штаб воен¬ ного округа Wehr||beton [-zto:p и -_to:n] т высоко прочный бетон для строительства убежищ;~Ьег!гк т воен, призывной район Wehrbezirkskommando п управление призывного района (Германия, до 1945 г.) Wehrflboden т гидр, флютбет плотины; -brücke/мост по плотине; -dämm т дамба, мол
Wehrdienst 853 Weiche Wehrdienst m военная служба; aktiver - действительная военная служба Wehrjeinlauf m гидр, плотинный водозабор [водоприём] wehren I vt (j-m) воспрещать, запре¬ щать; препятствовать (в чём-л. кому-л.); wer will’s mir ~? кто может мне это запретить?; II vi (D) не допус¬ кать (чего-л.); помешать (чему-л.); III sich - (gegen А, wider А) 1. оборо¬ няться, защищаться, отбиваться (от кого-л., от чего-л.); sich aus Leibes¬ kräften [mit aller Macht] gegen etw. (Л) - сопротивляться чему-л. изо всех сил; sich mit Händen und Füßen - отби¬ ваться руками и ногами; сопротив¬ ляться чему-л. изо всех сил; sich seines Lebens [разг. seiner Haut] - защищать свою жизнь; 2. воен, обороняться, оказывать сопротивление Wehr||ersatz т комплектование воору¬ жённых сил; -erziehung / военная подготовка (молодёжи к прохождению службы в армии) wehrfähig а годный к военной службе Wehrfähigkeit / 1. обороноспособ¬ ность; 2. пригодность к военной службе; -gang т воен. ист. ход по крепостной стене; -gehänge п, ~де- henk п перевязь, портупея; ремень (для ношения оружия); -gesetz п закон о воинской повинности [обя¬ занности]; -gesetzgebung /военное законодательство Wehrgründung / гидр, основание пло¬ тины wehrhaft а 1. обороноспособный; гото¬ вый к обороне; - machen вооружать; 2. способный носить оружие; 3. воин¬ ственный; мужественный Wehrhaftigkeit / = 1. обороноспособ¬ ность; 2. способность носить оружие Wehrhemmung / физиол. охранитель¬ ное торможение Wehrkante / гидр. 1. гребень плотины; 2. кромка затвора Wehrkirche / воен. ист. церковь, могу¬ щая служить крепостью Wehrkörper т гидр. 1. тело плотины; 2. флютбет плотины Wehrkraft / оборонная сила [мощь], обороноспособность Wehrkraftzersetzung / юр. действия, направленные на разложение воору¬ жённых сил [на подрыв оборонной мощи] Wehrkreis т военный [корпусной] округ Wehrkreiskommando п командование [штаб] военного округа Wehrkrone /гидр. гребень плотины wehrlos а беззащитный; безоружный; j-n - machen обезоружить кого-л. Wehrlose sub т, / беззащитный, -ная; безоружный, -ная; Mißhandlung von —п юр. жестокое обращение с беспо¬ мощными лицами Wehrlosigkeit / = беззащитность, бес¬ помощность Wehr||macht / вермахт, вооружён¬ ные силы фашистской Германии (1935-1945 гг.); -mann т -(e)s, ..män¬ ner и ..leute 1. уст. воин, защитник, ополченец; 2. рядовой (Австрия); 3. pl горноспасатели; -meldeamt п воен, призывной пункт; -paß т воен¬ ный билет Wehrpfeiler т гидр, контрфорс плоти¬ ны; бычок плотины Wehrpfeiler|kraftwerk п гидр, бычко¬ вая гидростанция Wehrpflicht / воинская повинность; военная обязанность Wehrpflichtflalter п воен, призывной возраст; -gesetz п закон о воинской повинности wehrpflichtig а военнообязанный; -es Alter призывной возраст Wehrpflichtige sub т военнообязанный Wehrrecht п юр. военное право; сово¬ купность правовых норм, регулиру¬ ющих вопросы воинской повинности и правового положения военнослужа¬ щих Wehr||rücken т гидр, низовая [водо¬ сливная] грань плотины; -schwelle / гидр, порог плотины; красный брус, король (деревянной плотины); -sohle/ гидр, флютбет; подошва плотины; -Spartakiade / армейская спартакиа¬ да; -sport т военно-прикладные виды спорта wehrsportlich а военно-спортивный Wehrflstammbuch п личное дело воен¬ нослужащего; -stand т военное со¬ словие Wehrjstau т гидр, подпор, создаваемый плотиной Wehr||strafgerichte pl военно-уголов¬ ные суды, военные суды; -straf¬ prozeßrecht п военно-уголовное процессуальное право; -strafrecht п военно-уголовное право Wehr||sturzbett п гидр, водобой плоти¬ ны; -teich т водохранилище, пруд Wehrwirtschaft / оборонная [военная] экономика Wehtag ю.-нем. см. Wehdag Wehweh п -s, -s, Wehwehchen n -s, = дет. бо-бо Weib n -(e)s, -er 1. уст. иразг. женщина; 2. поэт., ю.-нем. жена; ein - nehmen жениться; mit - und Kind со всей семьёй; = с чадами и домочадцами; sich (D) j-n zum ~е nehmen взять кого-л. в жёны; 3. пренебр. баба (тж. о трусе, сплетнике); sei nicht solch altes ~! не будь бабой!; О Mann und ~ sind ein Leib поел. = муж и жена - од¬ на сатана Weibchen п -s, = 1. ласк, старушка; жёнушка; 2. зоол. самка Weibel т -s, = 1. воен. уст. фельд¬ фебель; 2. диал. рассыльный (при кан¬ целярии, суде) weibeln швейц. I vt обхаживать (кого-л.); увиваться (вокруг кого-л.), ухаживать (за кем-л.); II vi действо¬ вать, быть деятельным weiben vi диал. жениться Weiberchen п -s, = см. Weibchen 1 Weiberfeind т, -hasser т женонена¬ вистник; -held тразг. сердцеед, воло¬ кита, женский угодник; -knecht т мужчина, которым помыкают женщи¬ ны; er ist ein -knecht он под башмаком у своей жены Weiberlein п -s, = см. Weibchen 1 Weiberflnarr т разг, бабник, женолюб; влюбчивый мужчина; -seele / пре¬ небр. баба, нюня, мямля, тряпка weibertoll а влюбчивый; донжуанский; ein -er Mann бабник weibhaft а женственный; женоподоб¬ ный weibisch а 1. изнеженный; женоподоб¬ ный; плаксивый; 2. бабий Weiblein п -s, = см. Weibchen 1 weiblich I а 1. женский; -es Geschlecht 1) женский пол; 2) грам. женский род; 2. женственный; 3. грам. женского ро¬ да; женского склонения; 4. тех. внут¬ ренний (о резьбе, нарезке); II adv по-женски; женственно Weibliche sub п см. Weiblichkeit 1 weiblicherseits adv со стороны жены Weiblichkeit / = 1 . женственность; 2. женские качества [наклонности, слабости], женский характер; 3. со¬ бир. (все присутствующие) женщины; (весь) женский персонал; die holde - милый [слабый] пол Weibsbild п фам. баба, бабёнка, тётка Weibsen п -s, = ср.-нем. 1. см. Weibsbild; 2. миниатюрная [маленькая] женщина Weibsjperson /, Wöibsstück п см. Weibsbild Weibtum п -(e)s см. Weiblichkeit 2 weich а 1. мягкий; гибкий; eine -е Bewe¬ gung плавное движение; eine ~е Form обтекаемая форма; der ~е Gaumen анат. мягкое нёбо; -е Landung, das ~е Aufsetzen мягкая посадка (напр., кос¬ мического корабля); -es Licht мягкий [рассеянный] свет; ein -er Топ бархат¬ ный [мягкий] звук [тон]; -es Zeichen мягкий знак; ерь (буква русского алфавита); - machen размягчить; смягчать; das Fleisch - klopfen кул. отбивать [разбивать] мясо (до мяг¬ кости); 2. мягкий, кроткий, нежный; ein -es Herz haben быть мягкосердеч¬ ным; er wird allmählich - он начинает поддаваться (напр., просьбам); nur nicht - werden! только не уступай [не поддавайся]!; es wurde ihm - ums Herz он расчувствовался; j-n - machen смяг¬ чить, разжалобить кого-л.; sich nicht - machen lassen не давать себя разжало¬ бить; 3. мет. ковкий, тягучий; - machen разупрочнять; 4. фон. звонкий Weichbeton [-zt5] т пластичный бетон Weichbild п черта [территория] города; das - der Stadt betreten вступить в черту города Weiche I / =, -n 1. тк. sg мягкость; 2. мякоть; 3. б. ч.р1 анат. пах; 4. тк. sg кож. отмоча; 5. кож. отмочный чан Weiche II/=, -п ж.-д. стрелочный пере¬ вод, стрелка; fernbediente - стрелка централизованного управления; orts¬
Weicheisen bediente - стрелка ручного управле¬ ния; selbststellende ~ автоматическая стрелка Weichjeisen n мягкое железо weichen 11 vt 1. смягчать; размягчать; 2. вымачивать; размачивать; II vi (h, s) 1. смягчаться, размягчаться; 2. мок¬ нуть weichen* II vi (s) 1. отклоняться (в сто¬ рону); уклоняться; keinen Schritt von etw. (D) ~ не отступать ни на шаг [ни на йоту] от чего-л.; nicht von j-s Seite - не отходить ни на шаг от кого-л.; zur Seite - посторониться; der Boden weicht unter den Füßen почва усколь¬ зает из-под ног (тж. перен.); 2. отсту¬ пать, отходить, подаваться назад; das Blut wich aus den Wangen кровь отли¬ ла от лица, лицо побледнело, в лице не было ни кровинки; der Schnupfen will nicht - насморк (никак) не прохо¬ дит; nicht von der Stelle ~ 1) не тро¬ нуться с места; 2) держаться стойко; 3. (D) уступать (силе, сильнейшему); die Nacht wich dem Tage ночь смени¬ лась днём; der Notwendigkeit - подчи¬ ниться необходимости; von seinem Rechte ~ отказываться от своего права Weichen||antrieb т тех. стрелочный привод, привод стрелки; -dreieck п ж.-д. поворотный треугольник; -schloß п тех. стрелочный замок, за¬ мок стрелочного перевода; -steiler т -s, = см. Weichenwärter Weichenstellwerk п ж.-д. пост центра¬ лизованного управления стрелками, центральный стрелочный пост Weichen||wärter т стрелочник; -zunge f ж.-д. перо [остряк] стрелки weich||geklopft а отбитый до мягкости (о мясе); -gekocht, -gesotten а раз¬ варенный; ein -gekochtes Ei яйцо всмятку; -gemacht а пластифициро¬ ванный Weichglühen п -s тех. слабый отжиг, мягкий отжиг weichgriffig а мягкий на ощупь (напр., ткань, кожа) Weich||gummi т резина; мягкая резина; мягкий каучук; -guß т мет. 1. ото¬ жжённая отливка; 2. ковкий чугун Weichheit f = 1. мягкость, эластич¬ ность; 2. мягкость, кротость, неж¬ ность Weichheitszeichen п мягкий знак, ерь (буква русского алфавита) weichherzig а мягкосердечный Weich||holz п мягкая древесина; -käfer pl зоол. мягкотелки (Cantharididae); -käse т мягкий сыр; -kautschuk т, п см. Weichgummi; -keks т бисквит, са¬ харное печенье; -kraut п бот. 1. мяг- коволосник (Malachium Fries); 2. мя- котница (Malaxis Soland. ex Sw.) weichlandend а ав. косм, с мягкой посадкой Weichlandestufe / косм, ступень мягкой посадки Weichlandung f ав., косм, мягкая по¬ садка 854 weichlich а 1. мягковатый, вялый (напр., о плодах); дряблый; 2. мягко¬ телый; изнеженный; расслабленный Weichling т -s, -е неженка; сибарит Weich||lot п мет. мягкий припой; -macher т см. Weichmachungsmittel; -machung / =, -en 1. размягчение; смягчение; умягчение; 2. хим. пласти¬ фикация; 3. мет. разупрочнение Weichmachungs|mittel п 1. тех. смяг¬ читель, размягчитель; 2. хим. пласти¬ фикатор; мягчитель weich||maulig а слабоуздый (о лошади); -mutig а 1. слабовольный; 2. см. weichherzig Weich||packung f ком. мягкая тара; мягкая упаковка; -plast т мягкая пластмасса weichschalig а с мягкой кожурой (напр. об орехах) Weich|schildkröten pl мягкие черепахи (Trionychoidea) Weichschäume pl хим. мягкие пено¬ пласты Weichsel I / = см. Wisla Weichsel II f =, -n 1. см. Weichsel¬ kirsche; 2. вишня Weichselkirsche f черёмуха-антипка, магалепка, кучина (Padus mahaleb (L.) Borkh.); -rohr n чубук из кучины, че¬ решневый чубук; -zopf т мед. колтун Weich||teile pl мягкие части (тела); кул. филе; -tier п зоол. моллюск; pl -tiere моллюски (Mollusca) Weichungsmittel см. Weichmachungs¬ mittel W6ich||werden п размягчение; -Zeich¬ ner т фото мягкорисующий объек¬ тив Weid f = yст. охота, травля (зверя) Weide I/=, -n 1. ива (Salix L.); 2. верба; ветла Weide II f =, -n 1. выгон, пастбище; 2. поэт, отрада, услада, утеха, наслаж¬ дение Weide||gang т выгон скота на пастби¬ ще; -gebiet п рыб. нагульный район; -kalb п телёнок, перешедший на паст¬ бищный корм; -land п пастбищные угодья Weidelgras п бот. плевел (Lolium L.); Deutsches - плевел многолетний, рай¬ грас английский (Lolium perenne L.); Welsches - плевел многоцветковый, райграс итальянский (Lolium multiflo- rum Lam.) Wöide||melkanlage f, -melkstand m с.-х. пастбищная доильная установка; -milch f летнее молоко (от коров на пастбищном содержании); -monat т поэт, май weiden I vt 1. пасти; 2. (an D) перен. услаждать (взор, слух чем-л.); er wei¬ dete seine Augen an dem Anblick он на¬ слаждался [любовался] этим зрели¬ щем; II vi пастись; III sich - (an D) наслаждаться, любоваться (чем-л.); радоваться (чему-л.) Weiden||aster f бот. астра иволистная (Aster salignus Willd.); -bast m ивовое Weigerung лыко; -bäum m cm. Weide I; -blüte f cm. Weidenkätzchen; -bohrer m зоол. древоточец ивовый [пахучий] ( Cossus cossus L.); -eiche f дуб черешчатый (Quercus roburL.); -fütterung/содер¬ жание скота на подножном корму; -gebüsch п, -gehölz п заросли ивня¬ ка [лозняка]; -gerte/ивовый прут;/»/ -gerten ивняк, лозняк; -heger т плантация ивовых кустов; -kätzchen п бот. вербные серёжки; -laubsänger т зоол. пеночка-теньковка (Phylloscopus collybita, Vieill.); -röschen n бот. кип¬ рей (Epilobium L.); -rute f, -stock m ивовый прут, розга Weideplatz m 1. см. Weide II 1; 2. рыб. нагульная площадь Weiderich т -s бот. дербенник (Lyth- rum L.) Weide||tränke f с.-х. пастбищная (авто)поилка; -wirtschaft f с.-х. паст¬ бищное хозяйство weidgerecht а 1. искусный [опытный] в охоте; ein -er Jäger опытный охот¬ ник; 2. соответствующий правилам охоты Weidicht п -(e)s, -е ивняк, лозняк weidlich I а 1. уст. бодрый, крепкий; 2. расторопный; II adv вдоволь, поря¬ дочно, основательно, как следует; j-n - auslachen как следует [здорово (разг.)] высмеять кого-л. Weidling т -s, -е 1. з.-нем., ю.-нем. утлый челнок, душегубка; 2. бав. большое [глубокое] глиняное блюдо Weid||loch п охот, задний проход, анальное отверстие (у животных); -mann т -(e)s, ..männer охотник; -manns Heil! удачной охоты!; = ни пу¬ ха ни пера!; -manns Dank! охотничье спасибо! (ответ на пожелание удач¬ ной охоты) weidmännisch а охотничий Weidmanns||heil: -heil! удачной охоты; = ни пуха ни пера!; -spräche/язык охотников, охотничий жаргон Weidmesser п охотничий нож Weidner т -s, = 1. см. Weidmann; 2. см. Weidmesser Weid||sack т 1. ягдташ; 2. охот, желу¬ док животного [зверя]; -sprach т охотничье выражение; приветствие охотников; -werk п охота; зверолов¬ ство, звероловный промысел; das -werk ausüben быть охотником, охо¬ титься, заниматься охотничьим промыслом weidwund а охот, раненный в живот Weiel уст. см. Weihei Weife/=, -п текст, мотовило weifen vt текст, мотать, разматывать (пряжу) Weiferin/“, nen текст, мотальщица Weigand т -(e)s, -е уст. герой (войны), воин, витязь weigern I vt (j-m) отказывать (в чём-л. кому-л.); II sich - отказываться; сопро¬ тивляться; уклоняться (от чего-л.) Weigerung / =, -еп отказ; сопротивле¬ ние; уклонение, неповиновение
Weigerungsfall Weigerungsfall: im ~(e) в случае отка¬ за [уклонения, неповиновения] Weih т -(e)s, -е зоол. лунь (Circus Lacep.) Weljhaiwei п -s г. Вэйхай, Вэйхайвэй Weih||bild п икона [картина], принесён¬ ная в дар по обету; -bischof т церк. викарный епископ, викарий Weihe I т -п, -п,/=, -п см. Weih Weihe II f =, -п церк. 1. освящение; 2. посвящение, рукоположение (в сан) Weihegabe /, Weihegeschenk п церк. жертва, пожертвование, дар (по обе¬ ту) Weihei т -s, = покрывало монахини weihen vt 1. церк. освящать, святить; die Hostie ~ освящать дары; 2. торже¬ ственно открывать (напр., памятник); 3. церк. посвящать (в сан); j-n zum Priester ~ рукополагать кого-л. в сан священника; 4. (D) посвящать (что-л. кому-л., чему-л.); приносить в жертву (что-л. кому-л., чему-л.); sein Leben dem Vaterland ~ посвящать жизнь служению родине; das ist dem Untergang geweiht это обречено (на гибель) Weihenstephan п -s вайенстефан (сорт баварского пива) Weiher I т -s, = (небольшой) пруд Weiher II т -s, = церк. посвящающий [рукополагающий] епископ Weihejrede / речь по поводу освя¬ щения чего-л. [посвящения кого-л. в сан] Weiherjfisch т прудовая рыба Weihejstunde/церк. праздник освяще¬ ния [посвящения] weihevoll а торжественный Weih||kessel т церк. кропильница; -nacht/см. Weihnachten 1 weihnachteln, Weihnachten vi: es weih- nachtet приближается Рождество, на¬ ступают рождественские праздники Weihnachten 1. pl и п -s церк. Рождест¬ во; grüne — weiße Ostern бесснежное Рождество - снежная Пасха; = позд¬ няя зима - поздняя весна; - ist da, die - sind da наступило Рождество, насту¬ пили рождественские праздники; ан [zu] - на Рождество; 2. п -s, == разг. см. Weihnachtsgeschenk weihnachtlich а рождественский Weihnachtsabend т церк. сочельник, канун Рождества; -bäum т рождест¬ венская ёлка; -fest п Рождество, праздник Рождества; -geld п см. Weihnachtsgratifikation; -geschenk п рождественский подарок; -gratifika- tion / денежный подарок служащим (от предпринимателя) по случаю Рождества; -insel / 1. остров Рож¬ дества (в Индийском океане); 2. ост¬ ров Рождества (в Тихом океане); -kerze / 1. ёлочная свечка; 2. элек¬ тролампочка для ёлки; -kerzen in Ketten ёлочная электрогирлянда; -krippe / ясли младенца Иисуса (один из атрибутов рождественских праздников); -mann т -(e)s, ..männer 855 рождественский дед, Дед Мороз; -pyramide/украшение для рождест¬ венского стола в форме пирамиды; -spiel п театр, рождественское действо; - stelle /, -Stollen т рож¬ дественский кекс, рождественская коврижка; -tisch т стол с рождест¬ венскими подарками; -zeit/рождест¬ венские дни Weihrauch т ладан; фимиам (тж. пе¬ рен.); j-m - streuen 1) церк. кадить; 2) курить фимиам, льстить кому-л., превозносить [восхвалять] кого-л. weihräuchern vi (j-m) курить фимиам, льстить (кому-л.), превозносить, вос¬ хвалять (кого-л.) Wäihrauch||faß п церк. кадильница; -kiefer / сосна ладанная (Pinus taeda L.) Weihtum n -(e)s святыня, святилище; святая святых Weihung / =, -еп церк. 1. освящение; 2. посвящение, рукоположение Weihwasser п -s церк. святая вода; О etw. fürchten wie der Teufel das - бояться чего-л. как чёрт ладана Weihwasserflbecken п церк. чаша со святой водой (у входа в католическую церковь); -kessel см. Weihkessel Weihwedel т церк. кропило weil cj 1. потому что, так как; er kommt heute nicht, ~ er plötzlich erkrankt ist он сегодня не придёт, потому что он внезапно заболел; ~ du artig warst, darfst du mitkommen так как ты был послушным, ты можешь пойти с на¬ ми; 2. уст. в то время как, пока; 3. н.-нем. когда weiland adv (сокр. weil.) уст. когда-то, прежде, некогда, во время оно; Schmidt, - Bürgermeister von dieser Stadt Шмидт, бывший бургомистр [в бытность свою бургомистром] это¬ го города Weilchen: warte ein ~! подожди минут¬ ку!; ein ~ ruhen немножко отдохнуть Weile/= 1. некоторое время; eine ganze [lange] ~ долгое время, долго; eine ge¬ raume - продолжительное время; eine kleine [kurze] ~ недолго, одну минут¬ ку; das hat noch lange ~, damit hat es (noch) gute - это не к спеху, время терпит; über eine kleine - немного по¬ годя; 2. уст. досуг; tun Sie es, wenn Sie ~ dazu haben сделайте это на досуге; О eile mit - поел, тише едешь — дальше будешь weilen vi поэт, находиться, пребывать; останавливаться, задерживаться (где- -либо); wo mag er jetzt ~? где бы он мог теперь быть?; er weilt nicht mehr unter den Lebenden его уже нет в живых; das Auge weilt auf der schönen Landschaft глаз [взор] отдыхает на красивом ландшафте Weiler I т -s, = 1. (небольшая) деревня, деревушка, посёлок; 2. крестьянская усадьба, хутор Weiler II т -s, = см. Weihei Weimar п -s г. Веймар weinen Weimaraner т -s, = 1. уст. см. Weima¬ rer I; 2. веймаранская легавая (порода охотничьих собак) Weimarer I т -s, = веймарец, житель Веймара Weimarer II а inv веймарский; - Ver¬ fassung Веймарская конституция (Германия, 1919-1934 гг.) weimarisch а веймарский Weimberl п -s, ~ бав. 1. б. ч. pl виноград; изюм; 2. шутл. любимчик, люби¬ мица weimern vi плакаться, жаловаться Weimutskiefer / сосна веймутова (Pinus strobus L.) Wein m -(e)s, -e 1. вино; abgelagerter - старое [выдержанное] вино; frischer [heuriger] - молодое вино; getaufter - разбавленное (водой) вино; leichter [schwerer] - лёгкое [крепкое] вино; reiner ~ натуральное вино; - und Spirituosen винно-водочные изделия; der ~ ist ihm in den [zu] Kopf gestiegen вино ударило ему в голову, он охме¬ лел; der - spricht aus ihm в нём говорит хмель, он говорит спьяна; 2. виноград; 0 j-m reinen [klaren] - ein¬ schenken сказать кому-л. всю правду, выложить всё начистоту; резать прав¬ ду-матку в глаза; Wasser in den - (der Begeisterung) gießen охладить чей-л. пыл, умерить чей-л. восторг; отрез¬ вить кого-л. (перен.); der - macht plauderhaft поел. = что у трезвого на уме, то у пьяного на языке; - ein, Witz aus поел. = вино с разумом не ладит (букв, вино входит, а ум выходит) Weinflarznei/фарм. тинктура (на спир¬ те), спиртовая вытяжка; -bau т вино¬ градарство, разведение винограда wäinbauend а виноградарский Weinflbauer т виноградарь; -beere / виноградина; pl -beeren виноград; -berg т виноградник Weinbergschlepper т виноградный трактор; -Schnecke/зоол. улитка ви¬ ноградная (Helix pomatia L.) Weinbergs|lauch m бот. лук виноград¬ ный (Allium vineale L.) Weinflblume/букет вина; -brand m ко¬ ньяк Weinbrandbohnen pl драже с ликёром Weinfldrossel / зоол. дрозд белозобый (Turdus torquatus L.); -dunst m 1. винные пары, хмель; 2. запах вина (при дыханий), винный перегар weinen vi (über А) плакать (о ком-л., о чём-л.); um j-n - оплакивать кого-л.; vor Kummer [vor Schmerz] - плакать с горя [от боли]; sie weinte zum Stein(e)erweichen она плакала навз¬ рыд [душераздирающе]; её рыдания могли бы тронуть даже камень; bittere [heiße, blutige] Tränen - плакать [заливаться] горькими [горючими] слезами; man könnte ~! хоть плачь!; sie weinte sich (D) die Augen rot её гла¬ за покраснели от слёз, она выплакала глаза; sich (D) das Herz leicht - облег¬ чить себе сердце [душу] слезами
Weinen 856 Weißbluten Weinen n -s плач; zum - bringen дово¬ дить до слёз; dem - nahe sein быть готовым расплакаться; глотать слёзы weinerlich а плаксивый; ein -er Mensch плакса, нюня; -es Schauspiel слезли¬ вая пьеса Weinflernte f сбор винограда; -essig т виноградный уксус, винный уксус; -faß п 1. винная бочка; 2. разг, пьяни¬ ца; -feste pl ист. празднества в честь бога вина; вакханалии; -garten т см. Weinberg; -gehalt т крепость вина, содержание алкоголя в вине; -geist т хим. винный спирт, этиловый спирт weingeistig а спиртовой Weingelage п пирушка, попойка weingelb а светло-жёлтый с зелёным оттенком Weinflgegend f винодельческий район; -glas п рюмка, бокал (для вина); -gott т миф. бог вина (в Греции — Ди¬ онис, в Риме — Вакх); -gut п вино¬ градник, винодельческое хозяйство weinhaltig а содержащий вино, винный Weinflhauer т -s, = австр. см. Winzer; -haus п специализированный вин¬ ный ресторан; питейный дом; -hülse f виноградная кожица; pl -hülsen вино¬ градные выжимки weinig см. weinhaltig Weinflkarte/прейскурант вин; -kauf т 1. покупка [закупка] вина; 2. задаток; 3. угощение с выпивкой по случаю за¬ ключения сделки; магарыч; -keller т винный погреб; ренсковый погреб (уст.); -kellner т заведующий вин¬ ным погребом (в ресторане); -kelter/ виноградный пресс; -koster т дегус¬ татор вин Weinkrampf т истеричный плач; безудержные всхлипывания Wein||kühler т ведёрко со льдом (для шампанского); -laune / хмель, весё¬ лое настроение [возбуждение] (от ви¬ на), подпитие; -lese/сбор винограда; -lese halten собирать виноград Weinlese|monat см. Weinmonat Weinflleser т, -leserin/сборщик, -щи- ца винограда; -lied п застольная [вак¬ хическая] песня; -mißbrauch т мед. алкоголизм; -monat т, -mond т поэт, октябрь; -palme/винная паль¬ ма (Raphia vinifera Br-auv.); -pan¬ ischer m фальсификатор вин(а); -rausch m винные шм-j, опьянение вином; -rebe / 1. вим градная лоза; 2. : (echte) -rebe вине рад (винонос¬ ный, европейский) (Vk i.s (vinifera) L.); -rose/роза эглантерм (Rosa eglan- teria L.) weinrot а цвета красного вина [бордо] Weinsäure /хим. винная кислота Weinsberger Wald т = -(e)s Вейнс- бергский Лес (горы в Австрии) Wein||schank т 1. распивочная прода¬ жа вин; 2. см. Weinschenke; -schenk т ист. виночерпий, кравчий; -schenke/ погребок; кабак; -schlauch т 1. мех [бурдюк] для вина; 2. разг, пьяница; -stein т хим. винный камень, кислый виннокислый калий; -stock т см. Weinrebe; -Stube / винный погребок (ресторан); -traube / виноградная кисть; pl -trauben виноград Weintrauben|zucker т виноградный сахар, глюкоза weintrunken а опьяневший от вина, пьяный Weintunke /винный соус weinwarm а разгорячённый вином Weinzierl т -s, = и -п бав., австр. см. Winzer Weinzunge /: eine - haben быть знато¬ ком вин weis а уст. знающий, осведомлённый; einer Sache (G) - werden узнать о чём-л., заметить что-л. weise а мудрый; о́ die - Frau акушерка, повивальная бабка Weise I sub т мудрец; мыслитель; die Sieben ~n (Griechenlands) семь мудре¬ цов Греции; die ~n aus dem Morgen¬ lande библ, волхвы, три волхва; der Stein der ~n философский камень Weise II / =, -n способ; манера; auf jede - всячески, любым способом [образом], всеми способами; auf keine - никоим образом; auf neue - по- новому; auf verschiedene - разными способами, по-разному; auf weiche ~? каким образом?; jeder auf seine [nach seiner] - каждый по-своему; in großzügiger - 1) широко; 2) щедро; in liebenswürdiger - любезно Weise III / =, -n мелодия, напев, мотив; о́ die alte [die gleiche] - herunterleiern тянуть старую песню, твердить одно и то же Weisel / =, -n, т -s, = пчелиная матка weisen* I vt 1. показывать, указывать; j-m die Tür - выпроводить, выставить кого-л., показать на дверь кому-л.; j-n in seine Schranken - одёрнуть, поставить на место кого-л.; j-n zur Ruhe - призвать кого-л. к порядку, потребовать от кого-л. соблюдения тишины; 2. отсылать, направлять (кого-л., что-л. куда-л.); aus dem Lande - выслать из страны; aus der Schule - исключить из школы; etw. von der Hand [von sich (D)] - откло¬ нить, отвергнуть, отмести что-л.; II vi (auf А) указывать (на кого-л., на что-л.) Weiser т -s, = 1. стрелка часов; 2. см. Weisel Weisheit/= мудрость; - (auf) der Gasse избитая истина; behalte deine - für dich! оставь при себе свои советы!, не вмешивайся!; mit seiner - zu Ende sein исчерпать свои знания, не знать, что делать дальше; о́ er hat die ~ mit Löffeln gefressen, er hat die - in Erb¬ pacht [gepachtet] ирон, он считает себя очень умным [умнее всех]; он корчит из себя умника; er hat die - nicht mit Löffeln gefressen ирон. = нельзя сказать, что у него ума пала¬ та; он звёзд с нёба не хватает weisheitsvoll а (пре)мудрый Weisheitszahn т 1. анат. зуб мудрос¬ ти; 2. шутл. девушка-интеллектуалка weislich adv благоразумно weismachen отд. vt (j-m) разг, пытать¬ ся убедить (в чём-л. кого-л.), застав¬ лять верить (чему-л. кого-л.); вну¬ шать; ich lasse mir nichts ~! меня не обманешь! weiß а 1. белый; die ~е Fahne hissen под¬ нять [выбросить] белый флаг; перен. сдаться; ein -er Fleck auf der Landkarte белое пятно на (географической) кар¬ те; -er Fluß мед. бели; die Weiße Frau Белая Дама (привидение); der ~е Sport 1) зимний спорт, лыжи; 2) теннис; der Weiße Tod смерть среди льдов [сне¬ гов]; -er Топ белая глина, каолин; - machen белить; er ist ganz - ira Gesicht он бледен как полотно; - wer¬ den побледнеть; 2. белый, седой, - sein быть седым; - werden поседеть; 3. бе¬ лоснежный; чистый (тж. перен.); ein -es Blatt Papier чистый лист бумаги; ein -es Blatt sein 1) быть чистым [не¬ тронутым] существом; 2) быть неис¬ следованным [неопределённым]; eine ~е Hemdbrust 1) белая манишка; 2) безупречное прошлое; незапятнан¬ ная репутация; eine ~е Weste 1) белый жилет; 2) безупречное прошлое; не¬ запятнанная репутация; 4. хим.\ -er Phosphor белый фосфор; о́ das Weiße Haus Белый дом (резиденция прези¬ дента США); перен. тж. правительст¬ во США; ~е Kohle белый уголь (гид¬ роэнергия); -es Gold белое золото (о хлопке, сахаре, фарфоре и т. д.); ein -er Rabe белая ворона; der Weiße Sonntag Красная горка, первое вос¬ кресенье после Пасхи; ~е Woche неде¬ ля распродажи бельевого товара Weiß п = и -es 1. белизна; белый цвет; 2. белая краска; белила; 3. шахм. бе¬ лые; - hat stets den Anzug первый ход всегда у белых; 4. охот, жир, сало Weißablauf т белая патока weissagen неотд. vt предсказывать, пророчествовать; предвещать; meine Ahnung weissagte mir nichts Gutes я предчувствовал недоброе Weissager m -s, =, ~in/=, -nen предска¬ затель, -ница; пророк, пророчица Weissagung / =, -еп предсказание, пророчество Weißflbäckerei / булочная, кондитер¬ ская; -bäum т клён полевой (Acer campestre L.) weißbekittelt а в белом халате (о враче) Weißflbier п светлое (пшеничное) пиво; -binder т рейнск. маляр; штукатур; -blech п тех. белая жесть, лужёный листовой металл weißblond а белокурый Weißbluten: bis zum -bluten до предела, до крайности; j-n bis zum -bluten aus¬ pressen беспощадно эксплуатировать кого-л., выжимать из кого-л. послед¬ ние соки; -blütigkeit / = мед. лейке¬ мия, белокровие; -brot п белый хлеб; -buch п дип. «Белая книга» (сборник
weißbunt 857 weit документов); -buche/бот. граб обык¬ новенный (Carpinus betulus L.) weißbunt а покрытый [с] белыми кра¬ пинками Weißflbuntspecht т дятел вертлявый (Dendrocopos medius L.); -dorn m бот. боярышник (Crataegus L.) Weiße I sub m, / белый, белая, предста¬ витель, -ница белой расы Weiße II / =, -n 1. тк. sg белизна; 2. кружка светлого пива; Berliner - mit Schuß кружка берлинского свет¬ лого с малиновым соком Weiße III sub п: das - белок (глаза, яй¬ ца); О er gönnt nur nicht das - im Auge он мне во всём завидует; он мне ни в чём не желает добра; а он готов утопить меня в ложке воды Weiße Elster Вейсе-Эльстер (приток Зале) Weißfleiche / дуб белый (Quercus alba L.); -eisen n отбелённый чугун; белый чугун weißen vt белить Weißen п -s побелка Weißenburg п -s 1. см. Wissembourg; 2. г. Вейсенбург Weißenfels п г. Вейсенфельс Weißensee п -s Вейсензе (район Бер¬ лина) Weißer Berg Белая гора (возвышен¬ ность недалеко от Праги) Weißeritz / = р. Вейсериц (приток Эльбы) Weißjerle / ольха серая [белая] (Ainus incana (L.) Moench) Weißer See cm. Beloje Osero Weißesche / ясень американский (Fraxinus americana L.) Weißes Meer Белое море Weißflfeuer n бенгальский огонь; -fisch m зоол. 1. уклейка (Albumus albumus L.); 2. елец (Leuciscus leucis- cus L.); -fluß m мед. бели; -föhre / сосна обыкновенная (Pinus silvestris L.); -forelle / зоол. кумжа, лосось-тай¬ мень (Salmo trutta L.); -fuchs m 1. зоол. песец (Alopex lagopus L.); 2. бу¬ ланая лошадь; -fuße pl «белоногие» (члены тайной организации в Ирлан¬ дии 19 в.) weißgar а 1. мет. зеркальный (о чугу¬ не); 2. кож. дубленный [выдублен¬ ный] алюминиевыми квасцами weißgeblutet а: -es Fleisch обескров¬ ленное мясо weißflgegerbt см. weißgar 2; -gekleidet а одетый во всё белое, в белом; -gelb а бледно-жёлтый Weißflgerber т сыромятник; -gerberei/ кож. 1. сыромятное производство; 2. квасцовое дубление; -glühen п -s см. Weißglut weißglühend а раскалённый добела (тле. мет.) Weißflglut / белое каление (тж. мет.); volle -glut ярко-белое каление; 0 j-n (bis) zur -glut reizen довести кого-л. до белого каления; -gold п платина; сплав золота с платиновым металлом weißgrau а бледно-серый Weißguß т мет. 1. белый [отбелённый] чугун; 2. см. Weißmetall weißhaarig а седой; седовласый Weißflherbst т сорт белого вина; -kalk т тех. белая [кальциевая] известь; -kä¬ se т творог, творожный сыр; брынза; -kehlchen п -s, = зоол. каменка обык¬ новенная (Oenanthe oenanthe L.); -kiefer / сосна обыкновенная (Pinus silvestris L.); -klee m клевер ползучий, дятлина белая (Tri/olium repens L.); -kohl m капуста белокочанная (Brassica oleracea L. var. capitata alba); -köpf m зоол. лунь болотный (Circus aeruginosus L.); -kraut n cm. Weißkohl; -kupfer n мет. нейзильбер Weißleinen|schuhe pl белая парусино¬ вая обувь weißlich а беловатый weißlichgelb а жёлто-белый; бледно- жёлтый Weißling т -(e)s, -е зоол. 1. капустница (Pieris brassicae L.); 2. pl белянки (Pieridae) Weißlingstöter m зоол. апантелес (Apanteles glomeratus L.) Weißlot n мет. оловянный припой Weißmeer-Östsee-Kanal m Беломор¬ ско-Балтийский канал Weißmetall n мет. баббит (антифрик¬ ционный сплав) weißnähen отд. vt шить бельё; рабо¬ тать белошвейкой Weißflnäh(t)erin / белошвейка; -pap¬ pe! / тополь серебристый [белый] (Populus alba L.); -pfennig m см. Wittenpfennig; -russe m 1. у cm. cm. Belorusse; 2. cm. Weißgardist; -rußland n уст. cm. Belorußland; -sauer n -s кул. холодное [заливное] (из птицы);, -schälen п -s цел. чистая окорка; -schwänz т зоол. каменка обыкно¬ венная (Oenanthe oenanthe L.); -Spanier m ист. член ордена тринита- риев (выкупавшего пленников-христи¬ ан у арабов и др.); -Stickerei/(белая) гладь; вышивание по тюлю; -stuck т стр. известково-гипсовый штукатур¬ ный раствор; -sucht / мед. альби¬ низм; -tanne/пихта белая [европей¬ ская] (Abies alba Mill.); -töner m текст, (оптическое) отбеливающее средство; optischer - оптический отбе¬ ливатель Weißung / =, -еп беление; покрытие белой краской; побелка Weißflwal т зоол. белуха (Delphinapterus leucas Pall.); -wäre / 1. бельевой то¬ вар, бельевая ткань; 2. см. Weißzeug Weißwaren|laden т см. Wäschege¬ schäft Weißwäsche/1. белое бельё; 2. текст. белая бельевая ткань; 3. стирка белья weißwaschen* отд. I vt пытаться обе¬ лить кого-л., оправдывать кого-л.; II sich - пытаться обелить [оправ¬ дать] себя [свои поступки] Weißwaschmittel п отбеливающее моющее средство Weißflweide / ива белая [серебристая], ветла, белолоз (Salix alba L.); -wein m белое вино; -wurst / варёная телячья колбаса; -wurz / бот. купена (Polygonatum Adans); -zeug п 1. бель¬ евая ткань; 2. отбелённая ткань; 3. бе¬ лошвейное изделие Weißzüngel т -s, = бот. леукорхис (бе¬ ловатый) (Leucorchis (albidus) Меу.) Weistum п -(e)s, ..tümer ист. сборник обычного права; судебный приговор (в средневековом германском праве) Weisung / =, -еп указание, предписа¬ ние, распоряжение, директива weit I а 1. далёкий, дальний; wie - wollen Sie uns geleiten? до каких пор [до какого места] вы нас проводите?; 2. просторный, обширный, широкий; ein -er Abstand 1) большое расстоя¬ ние; 2) большая разница; eine ~е Gabel воен, широкая вилка; ~е Kreise ziehen 1) распространяться (всё дальше), шириться; 2) получить огласку, иметь широкий резонанс; ein -es Gewissen haben не быть слишком совестливым, не страдать излишней щепетиль¬ ностью; ein -es Herz 1) открытая душа; 2) широкая натура; eine ~е Straße широкая [большая] улица; den Rock -er machen расставить юбку; es wird mir - ums Herz у меня душа раду¬ ется; des -en und breiten erzählen по¬ дробно распространяться о чём-л.; II adv 1. далеко; вдали; - und breit 1) везде и всюду; 2) вовсю; - auseinan¬ der gehen сильно расходиться (напр., о мнениях); ~ ausholen 1) замахнуться, размахнуться; 2) начать издалека (напр., рассказ); - gefehlt ничего по¬ добного, это далеко не так; - von hier далеко отсюда; bei -em намного, го¬ раздо; bei -em nicht далеко (не); bei -em nicht so совсем не так; von - her издалека; von -em издали; zu - gehen [greifen], es zu - treiben перен. захо¬ дить слишком далеко, переходить всякие границы (в чём-л.); = переги¬ бать палку; zu - liegen воен, давать перелёт (о снаряде); ich bin - davon entfernt я далёк от этого, у меня и мысли об этом нет; er ist - über die Fünfzig ему далеко за пятьдесят; wie - bist du mit der Arbeit? сколько ты уже сделал?; es (nicht) - bringen, (nicht) - kommen (не) далеко уйти, (не) преус¬ петь; es in der Musik - bringen сделать большие успехи [достичь многого] в музыке; er wird es niemals - bringen из него ничего дельного [путного] не выйдет; so weit hast du es also gebracht! вот до чего ты дошёл!; 2. ши¬ роко; - offen широко [настежь] откры¬ тый; die Augen - aufreißen сделать большие глаза, широко раскрыть гла¬ за; den Mund - aufreißen широко рас¬ крыть рот (от изумления); 3. намного, гораздо; - größer намного [гораздо] больше; 0 es ist nicht - her mit ihm он не бог весть что, он ничего собой не представляет; mit Fragen kommt
Weit man - поел, с языком не пропадёшь; = язык до Киева доведёт; mit der Zeit kommt man auch - поел. = тише едешь, дальше будешь; III: weit ab von prp (D) далеко от; ich wohne weit ab von der Station я живу далеко от станции Weit I п -(e)s, -е мор. максимальное расстояние между бортами Weit П/=, -еп диал. девушка, девчонка weitab adv далеко (от) weitästig а ветвистый wöitäus adv намного, гораздо; - besser намного [гораздо] лучше; ~ der Beste самый лучший weit||ausgebreitet а развесистый; -bäuchig а пузатый (напр., о сосуде); -berühmt а знаменитый Weitblick т дальновидность; прозорли¬ вость weitblickend а дальновидный Weite I/ =, -n 1. даль; простор; широта; die - der Aussicht кругозор; обзор; die - seines Blicks перен. его кругозор, его горизонт; die ~n des Ozeans просторы океана; in die - ziehen отправляться в далёкий путь; 2. протяжение, протя¬ жённость, расстояние; длина (пути); 3. ширина; диаметр; размер; lichte - тех. ширина [диаметр] в свету; внут¬ ренний диаметр; 4. геогр. широта Weite II sub п: das - gewinnen спастись бегством, скрыться; das - suchen бро¬ ситься бежать, искать спасения в бег¬ стве; sich ins ~ verlieren пространно рассуждать, далеко отклоняться от темы [от предмета разговора] weiten I vt расширять, уширять; einen Schuh - растягивать ботинок (на колодке); II sich - расширяться (тж. перен.) Wöiten|punkttabelle f таблица очков (лыжи) weiter (сотр от weit) I а (ynomp. тк. в склоняемой форме) дальнейший; продолжающийся; ~е Tatsachen до¬ полнительные [новые] факты; ohne ~е Umstände без церемонии; jedes ~е Wort ist überflüssig не нужно больше слов; des ~en erfahren wir... затем мы узнаём...; bis auf -es 1) пока что; до по¬ ры, до времени; 2) впредь до особого распоряжения, до новых указаний; ohne -es сразу, немедленно; без разго¬ воров; без церемоний; das ist ohne -es klar это совершенно ясно, это ясно без комментариев? II adv дальше, далее; - nichts больше ничего; - niemand больше никто; und so - (сокр. usw.) и так далее; - im Text! продолжай(те) (читать)!; wer [was] -? кто [что] даль¬ ше [ещё]?; was soll - damit geschehen? что нам с этим делать дальше?; ich habe nichts - zu sagen мне больше не¬ чего сказать Weiter|abteufen п -s горн, углубка (шахтного ствола) weiter||befördern отд. vt отправлять перевозить, пересылать (дальше); пере(от)правлять; ~besteh(e)n* vi продолжать существовать, оставать¬ 858 ся, сохраняться; -bilden I vt по¬ вышать (чью-л.) квалификацию; II sich -bilden повышать (свою) ква¬ лификацию Weiterbildung f 1. тк. sg повышение квалификации; postgraduale - после¬ дипломное обучение, аспирантура; повышение квалификации после окончания высшего учебного заведе¬ ния; 2. лингв, деривация; pl дери¬ ваты Weiterbildungszentrum п центр повы¬ шения квалификации weiterbringen* отд. vt продвигать дальше (какое-л. дело) Weitere sub п: das - wird sich finden дальнейшее покажет, дальше видно будет; alles - demnechst остальное потом, подробности позже; ~s findet sich an der genannten Stelle подробнее об этом можно прочесть в указанном месте Weiterentwicklung f дальнейшее раз¬ витие weiter||erzählen отд. vt 1. продолжать (рассказ); 2. передавать дальше, рас¬ сказывать другому [следующему]; -fahren* vi (s) продолжать ехать [идти], ехать [идти] дальше weiterfört adv всё дальше wöiterföhren отд. vt продолжать вести, вести дальше weiterführend I part I от weiterführen; II part adj: ~e Schule общеобразова¬ тельная школа повышенного типа (напр., средняя реальная школа - Гер¬ мания); -er Nebensatz грам. псевдо- придаточное предложение (содержа¬ щее самостоятельное сообщение) Weitergabe f “ передача (чего-л. кому-л.); передача (мяча) (футбол) Weitergang т -(e)s продолжение, раз¬ витие wöiter||geben* отд. ut передавать; отда¬ вать другому; ~geh(e)n* vi (s) 1. идти дальше, проходить; не останавливать¬ ся; bitte -gehen! пожалуйста, прохо¬ дите!, не задерживайтесь!; ich lasse die Sache -gehen я обращусь [передам (своё) дело] в следующую инстан¬ цию; 2. продолжаться; die Sache kann so nicht -gehen так дальше продол¬ жаться не может; -helfen* vi (j-m) 1. помочь идти [двигаться] вперёд (кому-л.); 2. помочь выйти из тяжёло¬ го положения (кому-л.) weiterHher adv издалека, на большом расстоянии; -hin adv дальше, впредь weiter||kommen* отд. vi (s) двигаться [продвигаться] вперёд; перен. тж. де¬ лать успехи, преуспевать; so kommen wir nicht weiter! перен. так дело не пойдёт; -können* vi быть в состоянии [иметь возможность] продолжать двигаться [делать что-л.]; -leiten vt 1. передавать [переправлять] дальше; 2. радио ретранслировать; -machen vt продолжать делать (что-л.); -machen! воен, продолжайте! (команда) weitern vt расширять weitmaschig Weiterqualifizierung f повышение квалификации Weiterreise/дальнейшее путешествие, продолжение путешествия [поездки] weiterrücken отд. vt отодвигать; дви¬ гать [продвигать] вперёд weiters adv австр. дальше, впредь wöiter||sagen отд. vt передавать (дальше), рассказывать другому [сле¬ дующему]; распространять (слух); разболтать (разг.); -tönen vi продол¬ жать звучать, звучать [раздаваться] дальше Weiterung / =, -еп б. ч. pl 1. канц. последствия; 2. препятствия; ослож¬ нения weiter||verbreiten отд. I vt распростра¬ нять (напр., слухи); II sich -verbrei¬ ten распространяться, шириться; -vererben, sich (auf А) передаваться по наследству (кому-л.) (напр., о бо¬ лезни и т. п.); -vermieten vt пересда¬ вать (комнату); -vermitteln vt передавать другим (знания, опыт) Weiter||versicherung / продление дого¬ вора о страховании; -Vertagung / повторное перенесение (заседания); -Verweisung / юр. дальнейшая отсылка weiter||wollen* отд. vi хотеть [иметь желание] идти дальше [продолжать делать что-л.]; -zahlen vt продолжать выплату [уплату] (денег); -ziehen* vi (s) переезжать, перекочёвывать; про¬ должать свой путь (напр., о караване) weitestgehend а: die -е Unterstützung всемерное содействие weitgefächert а: ein -es Programm обширная [широкая] программа (чего-л.) weitgehend а далеко идущий; широ¬ кий (о правах, полномочиях); значи¬ тельный; -es Entgegenkommen an den Tag legen всемерно идти навстречу, -es Verständnis für etw. (A) finden встретить [найти] глубокое понима¬ ние чего-л. weitgereist а побывавший в далёких краях; много путешествовавший Weithals|kolben т хим. широкогорлая колба weither adv издалека weitherzig а щедрый; великодушный weithin adv 1. вдаль; 2. кругом, повсю¬ ду; 3. задолго weithinäus adv далеко, вдаль weitläufig I а 1. обширный, простран¬ ный; 2. подробный, многоречивый, многословный; 3. дальний (о род¬ стве); II adv 1. подробно, пространно, многословно; 2.: sie sind - verwandt они дальние родственники Weitläufigkeit / = 1. обширность; 2. подробность, пространность (напр., объяснений); многословие, многоре¬ чивость Weitling т -(e)s, -е австр. кринка; плошка weitmaschig al. с крупными петлями; ein -es Netz сеть с крупными ячеями,
Weitpassung редкая сеть; 2. с крупными отверс¬ тиями Weitpassung f =, -еп тех. свободная посадка weiträumig а 1. просторный; 2. тех. крупных [значительных] простран¬ ственных размеров; крупногабарит¬ ный; -reichend а 1. обширный: обла¬ дающий большим радиусом действия; -reichende Pläne далеко идущие пла¬ ны; 2. воен, дальнобойный, дальнего действия; -schallend а звонкий, звуч¬ ный; зычный (о голосе); -schichtig см. weitläufig I 3 Weitschuß т перелёт (при стрельбе) weitflschweifig а многоречивый, много¬ словный; eine -schweifige Rede пространная речь; -sehend а дально¬ видный Weitsicht / = 1. хорошая видимость, видимость на далёкое расстояние; 2. дальновидность, прозорливость, проницательность weitsichtig а 1. мед. дальнозоркий; 2. дальновидный, прозорливый, про¬ ницательный Weitsichtigkeit f = 1. мед. дальнозор¬ кость, гиперметропия; 2. см. Weitsicht Weitsprung т спорт, прыжки в длину weitspurig а ж.-д. ширококолейный Weitstrahler т -s, = дальний прожек¬ тор Weitstrahl|regner т -s, = с.-х. дально¬ бойный дождеватель Wöitstrecken|wagen т ж.-д. вагон дальнего сообщения weit||teilig а тех. с большим шагом (о зубчатых колёсах); -tragend а 1. воен, дальнобойный; 2. перен. име¬ ющий серьёзные последствия; важ¬ ный; ein Beschluß von -tragender Bedeutung важное решение Weitung f =, -en расширение weitverbreitet а широко распростра¬ нённый; ein -verbreiteter Beruf массо¬ вая профессия; -verzweigt а 1. разве¬ систый; 2. разветвлённый; ein -ver¬ zweigter Kanal канал со многими ответвлениями; -verzweigte Wurzeln мощная корневая система; 3. перен. разросшийся; обширный; eine -ver¬ zweigte Familie большая семья; динас¬ тия со многими боковыми линиями; -verzweigte Verbindungen широкие связи; eine -verzweigte Verschwörung разветвлённая сеть заговорщицких организаций [заговорщиков] Weitwinkelobjektiv п фото широко¬ угольный объектив weizen а пшеничный Weizen т -s пшеница (Triticum L.); о́ sein - blüht он преуспевает, его дела идут хорошо [процветают]; ему везёт, ему сопутствует удача Weizen||abkommen п: internationales -abkommen Международное соглаше¬ ние по пшенице; -älchen п -s, = зоол. угрица пшеничная (Anguillulina tritici); -brot п пшеничный хлеб; -eule f зоол. совка пшеничная (Еихоа 859 tritici L.); -grieß т манная крупа; -mehl п пшеничная мука ’ welch I pron inter какой (какая, какое, какие), который (которая, которое, которые); что за; а) (в изменяемой фор¬ ме) (т welcher, / welche, п welches, pl welche): -er von deinen Brüdern? какой [который] из твоих братьев?; an -em Tag [in -em Jahr] bist du geboren? како¬ го числа [в каком году] ты родился?; aus -em Grunde bist du nicht gekom¬ men? по какой причине ты не явился?; mit -er Begeisterung widmet er sich der Arbeit! с каким восторгом он отдаётся работе!; mit -em Recht behauptet er das? по какому праву он утверждает это?; -er [-es] ist der treffendste Ausdruck? какое выражение самое удачное?, какое из выражений наибо¬ лее удачное?; ~е [-es] ist die beste Antwort? какой ответ самый лучший?, какой из ответов самый лучший?; -es ist das treffendste Wort? какое слово [какое из слов] самое удачное?; -es [~е] sind die Eigenschaften dieses Metalls? каковы свойства этого метал¬ ла?; б) (в неизменяемой форме в соче¬ тании с неопределённым артиклем или именем прилагательным в восклица¬ тельных и вопросительных предложе¬ ниях)'. ~ ein Mann! что за человек!; - schöner Tag! какой чудесный день!; - (eine) vortreffliche Frau ist deine Schwester! какая чудесная женщина твоя сестра!; - trauriges Los war ihr beschieden! какая печальная участь была ей уготована!; - philosophisches Problem war zu lösen? какую философ¬ скую проблему нужно было решить?; mit - einer Begeisterung widmet er sich der Arbeit! с каким восторгом он от-, даётся работе!; в) (в неизменяемой форме с существительными среднего рода единственного числа): ~ Wunder! что за чудо!; II pron rel (тк. в изменяе¬ мой форме т welcher, f welche, п wel¬ ches, pl welche; G sg m и n dessen, G sgf и G pl deren) который (которая, кото¬ рое, которые); der Mann, -er es tat человек, который это сделал; ~е Tugenden er auch haben mag... какие бы добродетели ни были ему свойствен¬ ны...; ТПргоп indef разг. б. u.nsgupl: -es кое-что, что-нибудь; ~е кое-какие, не¬ которые, какие-нибудь; кое-кто; кое- -что; ich habe kein Geld. Hast du -es? у меня нет денег. У тебя есть что-ни¬ будь [сколько-нибудь]?; ich möchte gern Kirschen. Hast du ~e? Мне бы очень хотелось вишен. Может быть, у тебя найдутся [найдётся немного]?; sind schon die Kinder hier? - Es sind ~e hier собрались уже дети? - Да, некото¬ рые уже пришли [кое-кто уже при¬ шёл]; ~е hielten die Dame für eine Schauspielerin кое-кто принял эту даму за актрису welcherart, welchergestält, welcher¬ lei adv inv какого (бы то ни было) рода [вида] Wellenberg weicherweise adv каким (бы то ни было) образом [способом] Welf т -(e)s, -е, п -(e)s, -er щенок; волчонок; лисёнок Welfe т -п, -п, б. ч. pl ист. гвельфы, вельфы (противники Гогенштауфе- нов) weifen vi (о)щениться (тж. о волчице, лисе) Weli /= швейц, свобода выбора welk а 1. увядший, поблёкший (тж. пе¬ рен.); вялый (о листьях); 2. дряблый (о коже) Welke f =, -п сушильня, сушильная печь welken vi (s) вянуть, увядать, блёкнуть Welkheit f = 1. вялость (листьев); 2. дряблость (кожи) Well т -(e)s, -е сыроварный чан Wellabschwung т спад (гимнастика); -aufschwung т подъём завесом, подъём вперёд в упор сзади (гимнас¬ тика); -aufzug т подъём спиной в упор сзади (гимнастике); -blech п гофрированная листовая сталь; гоф¬ рированный стальной лист Wellbiech|dach п крыша с кровлей из волнистого железа Welldecker т -s, = мор. колодезное судно Welle /=, -n 1. волна (напр., морская), водяной вал; alte -п «старые волны», зыбь; begleitende ~п корабельные волны (образующиеся, при движении судов); brandende -п прибойные вол¬ ны; —n der Dünung волны зыби, зыбь; sich von den ~n tragen lassen отдавать¬ ся на волю волн; das Meer schlägt [wirft] ~n море вздымает волны, море волнуется; 2. перен. волна; eine - der Begeisterung волна восторга; 3. б. ч. pl завивка; укладка; волнистые волосы; 4. ухаб, неровность (на дороге); 5. физ., радио волна; fortschreitende - бегущая волна; stationäre [stehende] ~п стоячие волны; 6.: seismische ~n геол, сейсмические волны; 7. тех. вал; gekröpfte - коленчатый вал; 8. воен. эшелон (наступающих войск); 9. воен. группа атакующих самолётов; о́ mach doch keine -п! фам. не волнуйся!, не горячись!; auf lange - schalten s откла¬ дывать что-л. в долгий ящик wellen I vt i. делать волнистым; 2. завивать (волосы); II sich - зави¬ ваться, кудрявиться Wellenanlauf|länge f гидр, протяжение разгона волны wellenartig а волнообразный Wellenflausbreitung f распространение волн; -bad п купание в морском при¬ бое; -bahn f океан, орбита волны; -band п радио диапазон волн; -bauch т физ. пучность волны; -be¬ reich т 1. радио диапазон волн; 2. океан, область волнения Wellenbereichs|schalter см. Wellen- . Schalter Wellenberg т гребень волны, вершина волны; -bewegung f 1. волнообраз¬
wellenfaserig ное движение; die langen und kurzen -en эк. долгие и короткие приливы и отливы; 2. физ. волновое движение; -bilder т -s, = гидр, волнообразова- тель, волнопродуктор (в лаборато¬ рии); -bildung/l. волнообразование; 2. образование ухабов (на дороге); -bock т мор. кронштейн гребного вала; -bracher т волнолом, волнорез; -bruch т океан, прибой; разрушение волн; -dämpfer т эл. аттенюатор; -dämpf ung f 1. физ. затухание волн; 2. гидр, искусственное гашение волн (напр., с помощью масла); -druck т гидр, волновое давление; -energie / энергия волн; -entwicklung / океан. развитие волн; -erhebung / высота волны wellenfaserig а свилеватый (напр., о древесине) Wellen||flausch т см. Welline; -form f форма волны wellenförmig а гофрированный Wöllen||fortpflanzung / физ. распро¬ странение волны; -fortschritt т физ. поступательное движение волны; продвижение волны wellenfrei а эл. свободный от пульса¬ ций, без пульсаций W6llen||front / физ., океан, фронт вол¬ ны; -furchen pl океан, волноприбой¬ ные знаки, знаки ряби (на песке); -fuß т подошва волны; -gang т океан, ход волны; волнение (на море); -gelenk п тех. кардан; -geschwin- digkeit / скорость волны; -höhe / океан, высота волн; -kämm т гребень волны; -knoten т физ. узел волны; -köpf т см. Wellenkamm; -kröpfung/ тех. колено вала; -kupplung / тех. соединительная муфта для валов; -länge / 1. физ., радио длина волны; 2. тех. длина вала Wöllenlauf|richtung / направление распространения волн Wölienjehre / тех. калиберная скоба; -leiter т радио волновод; -leitung / 1. тех. трансмиссия; 2. мор. валопро¬ вод; ~lini|e / 1. волнистая линия; 2. полигр. волнистая линейка; -mar¬ ken pl см. Wellenfurchen; -mechanik f физ. волновая механика; квантовая механика; -messer т океан, волно¬ мер; -periode / физ. период волны; -phase / физ. фаза волны; -plan т (международное) распределение (ра¬ диоволн; -reiten п спорт, сёрфинг (скольжение на гребне волны прибоя, стоя на специальной доске); -reifer т спорт, воднолыжник, водный слало¬ мист; -richter т тех. направляющий диполь, директор W6llenritt|brett п сёрфинг (специаль¬ ная доска для скольжения на гребне волны прибоя) Wölien||schalter т радио переключа¬ тель диапазонов (волн); -scheite! т см. Wellenkamm; -schier pl водяные лыжи; -schlag т удар волны; -Schreiber т волнограф (прибор); 860 -Schwankung / физ. волновое колебание Wellensittich т -s и -es, -е зоол. волнис¬ тый попугайчик Wellen||spektrum [-sp-] п физ. спектр волн; -Steilheit / крутизна волны; -Stirn / фронт волны; -stoß т см. Wellenschlag; -Stoßkraft / сила удара волны; -ström т 1. волновое течение; 2. эл. пульсирующий [волнистый] ток; -tal п физ. ложбина [впадина] волны; -telephonie / радиотелефо¬ ния; -theorie f физ. волновая теория (света); -Umschalter см. Wellen¬ schalter; -vorhersage /метеор, пред¬ сказание волнения; -widerstand т эл. волновое сопротивление; -zahl / эл. волновое число, волновая постоян¬ ная, волновой коэффициент; -zug т 1. группа волн (тж. сейсмических); 2. физ. волновой пакет, «цуг» волн; 3. спорт, продвижение змейкой Weller I т -s, = сом (Silurus glanis L.) Weller II m -s, = стр. 1. саман; 2. см. Wellerholz Wellerholz n стр. жердь с обложной соломой и глиной wellern vt стр. 1. обмазывать глиной; 2. заполнять саманом (каркас) Wellerwand /стр. каркасная стена с за¬ полнением из жердей, обмотанных соломой с глиняной смазкой Weil||fleisch п кул. буженина; -gründ т гидр, намывной грунт wellig а 1. волнистый; -es Gelände хол¬ мистая [пересечённая] местность; 2. волнующийся (о море) Welligkeit / = 1. волнистость; эл. тж. пульсация; 2. физ. коэффициент стоя¬ чей волны Welline [-'ne:] т -s, -s текст, толстая шерстяная [хлопчатобумажная] фла¬ нель с волнистым рисунком Wellington I п -s г. Веллингтон Wellington II т -s шерстяная ткань для непромокаемых плащей Well||papier п гофрированная бумага; -pappe /гофрированный картон wellplastverkleidet а\ ~е Balkons бал¬ коны с ограждением из гофрирован¬ ного пластика Wellumschwung т оборот завесом (гимнастика) Wellung / =, -en 1. волнение; волны; 2. тех. гофрировка, волнистость Welp т -еп, -еп, Welpe т -п.-п н.-нем. см. Welf Welpzeit / период выкармливания детёнышей (у собак, волков, лис) Wels I т -es, -е сом (Silurus L.) Wels II п - г. Вельс welsch а 1. романский; итальянский; французский; die ~е Schweiz француз¬ ская Швейцария; 2. б. ч. пренебр. ино¬ странный, чужеземный, заморский Welsche sub т,/, б. ч. пренебр. иностра¬ нец, -нка; чужеземец, -мка welschen vi пренебр. говорить на лома¬ ном языке; коверкать язык, зло¬ употреблять иностранными словами Welt Welscher т -s, =, б. ч. пренебр. 1. иностранец, чужеземец; 2. зло¬ употребляющий иностранными сло¬ вами Welscherei/=, -еп пренебр. коверканье языка, злоупотребление иностранны¬ ми словами Welsch||kohl т капуста савойская (Brassica oleracea var. sabauda L.); -körn n кукуруза, маис (Zea mays L.); -kraut n cm. Welschkohl; -land n 1. Италия (с прилегающими областя¬ ми, где говорят на итальянском языке); 2. швейц, французская Швей¬ цария (часть Швейцарии, где говорят на французском языке); -nuß см. Walnuß; -schweizer т житель фран¬ цузской Швейцарии Welschtum п -(e)s пренебр. иностран¬ щина; иностранная манера welschtümeln (part II gewelschtümelt) vi пренебр. корчить из себя ино¬ странца Welsh Rabbit <англ. > [weif Tcbit], Welsh Ravebit <англ. > [wclj'rcabit] n = =, = -s гренок с сыром Welt / =, -en 1. мир, свет, вселенная; земной шар; die Alte - Старый Свет; die Neue - Новый Свет, Америка; seit¬ dem die - steht испокон веков; издав на; от сотворения мира; es liegen -en zwischen beiden = их разделяет непро¬ ходимая пропасть; они люди совер¬ шенно разных взглядов; am Ende der - на краю света; j-n aus der - schaffen покончить с кем-л., убрать кого-л., отправить на тот свет кого-л.; etw. aus der - schaffen уничтожить, ликвиди¬ ровать что-л.; стереть что-л. с лица земли; durch die weite - ziehen стран¬ ствовать по белу свету; in der ganzen ~ herumkommen объехать весь свет; so geht es in der so ist der - Lauf та¬ ков (уж) свет, так уж устроен мир; sich in der - umsehen посмотреть свет; поездить по белу свету; wer in aller - hat das denn getan? кто же всё-таки [конце концов] это сделал?, кто же, спрашивается, это сделал?; was in aller -... ? что же... ?, о чём же... ?; wie in aller ~... ? и как только... ?; um alles in der ~! ради всего святого!; nicht um alles in der -!, um nichts auf der ~! ни за что на свете!, ни в коем случае!; Kinder zur ~ bringen, Kinder in die - setzen произ¬ водить на свет [рожать] детей; zur - kommen, das Licht der - erblicken появиться на свет, родиться; 2. мир; человечество, люди; alle ~, die ganze - весь мир, весь свет, все люди, все; die junge - молодёжь; das Urteil der - людская молва; мнение света; ich ver¬ stehe die ~ nicht mehr! я больше ниче¬ го не понимаю!; vor aller - при всех, при всём честном народе; 3. мир (че¬ го-л.); сфера; среда; eine - der Träume мир грёз; er konnte in dieser - nicht heimisch werden он не мог освоиться [не мог чувствовать себя хорошо] в этом окружении; 4. свет, общество;
Weltabgeschiedenheit die große ~ большой свет, высшее об¬ щество; ein Mann von ~ светский че¬ ловек; 5. тк. sg земной [грешный] мир, этот свет; der Fürst der - сатана, дьявол, князь тьмы; der ~ entsagen от¬ решиться от всего земного; aus der - gehen [scheiden] уйти из жизни, уме¬ реть; nicht von dieser ~ sein быть не от мира сего; забыть всё на свете; mit der - abschließen покончить счёты с ми¬ ром, умереть; 6.: eine - von Feinden куча врагов; eine ~ von Fragen бездна вопросов; es wird die - nicht kosten! это не обойдётся слишком дорого! Weltjabgeschiedenheit / отрешён¬ ность от мира weltabgewandt см. weltentrückt, welt¬ fremd Weltabrüstungskonferenz f всемир¬ ная конференция по разоружению; -achse / астр. 1. ось мира; 2. ось Земли, земная ось; -all п Вселенная; космос; мироздание; -alter п 1. веч¬ ность; 2. возраст Вселенной weltanschaulich а мировоззренческий Weltanschauung / мировоззрение; -äquator т небесный экватор; -arena /см. Weltschauplatz; -ausstel- lung f всемирная [международная] выставка; -ball т земной шар; -bank/ Международный банк реконструкции и развития; -begebenheit / мировое событие; -beherrschung f мировое господство weltbekannt а всемирно известный Weltbeobachtungs|netz п мировая сеть метеорологических станций weltberühmt а пользующийся всемир¬ ной славой, прославленный на весь мир Welt||beste sub m,f спортсмен, -ка с ми¬ ровым именем; pl лучшие спортсмены мира; -bestleistung / мировой ре¬ корд, мировое достижение Weltbestmarke /ком. лучшая мировая марка weltbewegend а потрясающий, волну¬ ющий (напр., о новостях) Weltbewegung / всемирное движение, международное движение; -bild п 1. астр, система мира; das geozen¬ trische [das heliozentrische] -bild геоцентрическая [гелиоцентрическая] система мира; 2. перен. мировоззрение, взгляды; das materialistische -bild мате¬ риалистическое мировоззрение; ein wissenschaftliches -bild научное миро¬ воззрение; -bund т всемирный [меж¬ дународный] союз; -bürger т гражда¬ нин мира, космополит; -bürgertum п космополитизм; -dame / великосвет¬ ская дама, светская женщина Weltenjall поэт. см. Weltall Weltjende п 1. край света; 2. рел. конец мира, светопреставление weltenjfern а бесконечно далёкий Weltenraum поэт. см. Weltraum weltentrückt а далёкий от действи¬ тельности [от мира, от жизни]; погру¬ жённый в мечты 861 Weitenuhr /: man kann die - nicht zurückdrehen нельзя повернуть коле¬ со истории вспять weltenjumspannend см. weltumspan¬ nend Weltenwende / переворот в мировом масштабе Weltflereignis п событие мировой важ¬ ности [мирового значения]; -erfah- rung/см. Weltkenntnis Welter||gewicht п спорт, полусредний вес; -gewichtler т -s, = спортсмен полусреднего веса, полусредневес Weltall|jexperiment п космический эксперимент; —Labor п космическая лаборатория; —Pilot т космонавт, астронавт; --Recht п (международ¬ ное) космическое право; -vorstoß т проникновение в космос Weltfang т мировой улов (рыбы) weltfern см. weltentrückt Welt||fernsehen п всемирное телевиде¬ ние; -festspiele pl всемирный фести¬ валь; -festspiele der Jugend und Stu¬ denten Всемирный фестиваль моло¬ дёжи и студентов Weltflfördermenge, -förderung / мировая добыча (чего-л.); -forum п всемирный форум; -forum der Solidarität der Jugend und Studenten Всемирный форум солидарности молодёжи и студентов weltfremd I а оторванный [далёкий] от жизни; II adv не от мира сего Weltfrieden т мир во всём мире Weltfriedensbewegung / (всемирное) движение сторонников мира; ~kon- greß т Всемирный конгресс сторон¬ ников мира; -rat т Всемирный совет мира Welt||gefüge п мироздание; -gegend /. геогр. страна света; -geistliche sub т представитель белого духовенства, священник; -geltung / мировое зна¬ чение; мировое признание; -gericht п 1. рел. Страшный суд; 2. перен. суд [приговор] человечества; -gericht- shof т Международный суд (орган ООН); -geschehen п международ¬ ные события; -geschichte / всемир¬ ная история; о́ da hört doch die -geschichte auf! разг. = это уже слиш¬ ком! weltgeschichtlich а всемирно-истори¬ ческий; ein -es Ereignis событие все¬ мирно-исторического значения Weltgesundheitsorganisation / (сокр. WHO) Всемирная организация здравоохранения (при ООН) weltgewandt а хорошо знающий свет; опытный, бывалый Weltgesellschaft /: einheitliche -gesell¬ schaft «единое мировое общество» (теория «индустриального общества») Weltgewerkschaftsbund т (сокр. WGB) Всемирная федерация проф¬ союзов (сокр. ВФП) Weltgrippezentrum п Всемирный центр по борьбе с гриппом weitgültig а принятый во всём мире Weltmarkt Welthandel т мировая торговля; -Herrschaft / мировое господство; -hilfssprache / международный (искусственный) язык (напр., эспе¬ ранто) welthistorisch см. weltgeschichtlich Welthöchststand т эк. самый высокий уровень в мире; -Integration / гло¬ бальная интеграция; -jugend / моло¬ дёжь всего мира Weltjugendflfestspiele pl Всемирный фестиваль молодёжи; -Organisation / Всемирная организация молодёжи; -spiele см. Weitjugendfestspiele; -tag т Всемирный день молодёжи (10 ноября) Weltflkapitalismus т мировой капита¬ лизм; -karte / геогр. карта мира [земного шара], планисфера Земли; -kenntnis/знание света, жизненный опыт; -kind п мирянин, мирской че¬ ловек; жизнелюб; -kinderhilfswerk п (сокр. UNICEF) Детский фонд ООН ЮНИСЕФ; -kirche / Всемирная [Вселенская] церковь; -kirchen- konferenz / Вселенский собор; -klasse /: ein Sportler von -klasse спортсмен международного класса Weltklasseflleistungen pl спорт, ре¬ зультаты на уровне мирового класса; -mannschaft / спорт, команда меж¬ дународного класса Weitklima п 1. метеор, мировой климат; 2. перен. международная об¬ становка weltklug а умудрённый опытом Weltkongreß т Всемирный конгресс; -kongreß für allgemeine Abrüstung und Frieden Всемирный конгресс за все¬ общее разоружение и мир; -körper т космическое тело; -krieg т мировая война; -kugel/1. небесная сфера, не¬ бесный глобус; 2. земной шар; 3. дер¬ жава (царскаярегалия); -künde/уст. космогония; -läge / международное положение; -lauf т ход вещей weitläufig а обычный, (общеприня¬ тый, распространённый weltlich а земной, мирской; светский; das ~е Begräbnis гражданская панихи¬ да; ~е Macht светская власть Weltlichkeit / = светскс-'тъ; die - der Schule светскость шко.) ы: независи¬ мость школы от церкви weltliterarisch а: das ~е Erbe мировое литературное наследство, сокровища [ценности] мировой литературы Weltliteratur / всемирная литература; мировая литература; -luftverkehr т международная авиасвязь; -macht / мировая держава, великая держава Weltmacht|stellung / ведущее положе¬ ние мировой державы (на междуна¬ родной арене) Weltmann т -(e)s, ..männer светский человек weltmännisch а светский Weltmarke / ком. всемирно известная марка Weltmarkt т эк. мировой рынок
Weltmarktabmessung 862 weltweit Weltmarkt|abmessung f эк. единый международный размер weltmarktfähig а\ -es Erzeugnis изде¬ лие на уровне мировых стандартов Weltmarktpreis т эк. цена мирового рынка Weltflmaßstab т мировой масштаб; im -maßstab в мировом масштабе; -meer п Мировой океан; -meister т чемпион мира; -meisterschaft f (сокр. WM) спорт, первенство мира Wältmeisterschaftsflentscheidung f, -entscheidungskampf т спорт. финал мирового первенства; -kür f (сокр. WM-Kür) спорт, произвольная программа на первенстве мира; -ren¬ nen п гонка на первенство мира (вело¬ спорт) Weltflmesse f всемирная ярмарка; ~nachrichten|station / станция гло¬ бальной связи; -nachrichtenverein т Международный союз электросвязи (при ООН); -niveau [-nizvo:] п мировой уровень; -Öffentlichkeit f мировая общественность, мировое об¬ щественное мнение; -Ordnung f ми¬ ровой порядок; -Organisation f меж¬ дународная организация; —politik f мировая политика weltpolitisch а имеющий политическое значение для всего мира; ~е Umschau обзор международного положения Weltflpostverein т (сокр. WPU) Все¬ мирный почтовый союз (при ООН); -postvertrag т Всемирная почтовая конвенция; -presse f мировая пе¬ чать; -priester т см. Weltgeistliche; -rätsel п тайна природы Weltraum т космическое [межпланет¬ ное] пространство; космос; Вселен¬ ная; die Erschließung des ~s освоение космоса; erdnaher - околоземное космическое пространство; freier - от¬ крытый космос; intergalaktischer - межгалактическое пространство; inter¬ lunarer - окололунное пространство; interplanetarischer - межпланетное пространство; interstellarer - меж¬ звёздное пространство; terrestrischer - околоземное пространство; Aufent¬ halt im freien - пребывание в откры¬ том космосе; Ausstieg des Menschen in den freien - выход человека в откры¬ тый космос; Grenze zum - верхние слои атмосферы; Zustandsbedingun¬ gen des ~s условия космоса; in den - aussteigen выходить в открытый кос¬ мос; die Nutzung des ~s zu friedlichen Zwecken использование космическо¬ го пространства в мирных целях Weltraumflabkommen п соглашение о сотрудничестве в области исследо¬ вания и использования космического пространства; -anzug т костюм [скафандр] космонавта; костюм для космических полётов weltraumäquivalent [-V-] а соответ¬ ствующий условиям космоса Weltraumfläquivalenz [-v-] f условия, моделирующие полёт в космосе; -astronomie f космическая астроно¬ мия; -ausschuß т Комитет по ис¬ пользованию космического простран¬ ства в мирных целях (при ООН); -bedingungen pl: unter -bedingungen в условиях космоса; -bezwinger т покоритель космоса; -biologie f кос¬ мическая биология; -booster [-Ъи:-] т ракета-носитель для вывода космиче¬ ского аппарата на орбиту weltraumerfahren а: der ~е Kosmonaut опытный лётчик-космонавт Weltraumflexperte т эксперт по косми¬ ческой технике; -fahrer т космонавт; астронавт; -fahrt / космонавтика; астронавтика; -fahrzeug п космиче¬ ский аппарат [корабль]; bemanntes -fahrzeug космический аппарат с человеком [с людьми] на борту; -flieger т см. Weltraumfahrer; -flug т космический полёт, полёт в космос; bemannter -flug полёт человека в кос¬ мос; -fluggerät п космический аппарат (сокр. КА); -flugzeug п кос¬ мический ракетоплан; -forscher т исследователь космоса; -forschung f исследование космоса; -forschungs- programm п программа исследования космического пространства; -gleiter т космоплан; ракетоплан; -insel f орби¬ тальная станция; -kälte f холод миро¬ вого пространства; -kammer / сурдо- барокамера; -kapsel f космическая капсула; (отделяемая) кабина косми¬ ческого корабля; спускаемый аппа¬ рат; -körper т 1. космическое тело; 2. космический аппарат; космический корабль (сокр. КА); -labor(atorium) п космическая лаборатория; -medizin f космическая медицина; —pilot т см. Weltraumfahrer Weltraumpilot-Trainingszentrum [-'tre:- и -'tre:-] п центр подготовки космо¬ навтов Weltraumflprogramm п программа ис¬ следований космического простран¬ ства; -rakete f космическая ракета; -recht п космическое право; -schiff п космический корабль; -Schifffahrt см. Weltraumfahrt; -reise f межпланетное путешествие, космический полёт; -Simulation f моделирование (усло¬ вий) космического полёта Weltraumsimulationskammer / стенд- имитатор космических условий; ваку¬ умно-космическая камера Weltraumflsonde f космический зонд; -Station f космическая станция; eine automatische -Station автоматическая космическая станция; -Strahlung / космическое излучение, космическая радиация; -technologie / производ¬ ство космических объектов; -unter¬ nehmen п космический полёт; кос¬ мическая программа, программа космических полётов; -verkehr т межпланетные сообщения; -Wis¬ senschaftler т учёный, занима¬ ющийся вопросами освоения и изуче¬ ния космоса Weltflregierung f дип. «мировое прави¬ тельство»; -reich п мировая империя (напр., Александра Македонского); -rekord т спорт, мировой рекорд; -rekordler т, -rekordmann т -(e)s, ..männer спорт, рекордсмен мира; -ruf т всемирная известность; ein Künstler von -ruf артист [художник] с мировым именем, артист [художник], пользующийся мировой извест¬ ностью; -schau f международное обо¬ зрение; -Schauplatz т международная арена; -scheckrecht п эк. междуна¬ родное чековое право; -schmerz т мировая скорбь; -Sicherheit/между¬ народная безопасность; -sicht /пони¬ мание мира, взгляд на мир; -spitze / 1.: zur -spitze vorstoßen выйти на пер¬ вое место в мире; 2. собир. спорт, разг. рекордсмены мира; -Spitzenerzeug¬ nis п изделие на уровне мировых стандартов; -Spitzenleistung / миро¬ вой рекорд; -spräche 1. см. Welthilfs¬ sprache; 2. язык мирового значения; -Staat т мировое государство, (еди¬ ное) всемирное государство; -Stadt / город мирового значения; -Städter т столичный житель; житель большого города; -stand т мировой уровень; -star т мировая звезда, суперстар; -Stellung см. Weltmachtstellung; -Strategie / глобальная стратегия; -System п см. Weltbild 1; -teil т геогр. часть света; -theatertag т Между¬ народный день театра Welttitelkämpfe pl спорт, соревнова¬ ния на первенство мира Welttreffen п международная встреча; das - der Jugend und Studenten между¬ народная встреча молодёжи и студен¬ тов weltumfassend см. weltumspannend Weltumkreisung / орбитальный полёт, полёт в околоземном космическом пространстве Weltumschiffung / кругосветное пла¬ вание weltumspannend а всемирный, охва¬ тывающий весь мир Weltfluntergang т см. Weitende 2; -Verbesserer т преобразователь ми¬ ра, утопист, стремящийся улучшить [усовершенствовать] мир; -Verein¬ barung /международное соглашение, всемирная конвенция weltvergessen а забывший обо всём на свете, увлечённый (каким-л. заня¬ тием); замечтавшийся Weltverkehr т международные сноше¬ ния weltverlassen, weltverloren а забро¬ шенный, забытый; захолустный Weltflvormachtstellung / мировое господство; -Währungsfonds см. Währungsfonds; -wechselrecht п международное вексельное право; -Weisheit / философия; мудрость weltweit а охватывающий весь мир, всеобъемлющий; всеобщий; der ~е Friedenskampf борьба за мир во всём
Weltwetter мире; ein -er Konflikt мировой кон¬ фликт; -er Ruhm всемирная слава Welt||wetter n погода на земном шаре; -wirtschaft f мировое хозяйство, мировая экономика Weltwirtschafts||konferenz / междуна¬ родное экономическое совещание; -krise / мировой экономический кризис; -System п мировая экономи¬ ческая система Weltwunder п чудо света; die Sieben -wunder семь чудес света; -zeit/(сокр. WZ) астр, всемирное [мировое] время Weltzeituhr / часы, показывающие время в разных городах мира wem [ve:m] pron inter D от wer Wembley ['wcmbh] n -s г. Уэмбли Wemfall m грам. дательный падеж wen [ve:n] pron inter А от wer Wende I / =, -n 1. поворот; оборот; 2. перен. поворот, перемена (судьбы); das ist eine - in der Geschichte der Menschheit это знаменует начало новой эры в истории человечества; 3. рубеж (о времени); um die - des Jahrhunderts на рубеже двух столетий [веков]; 4. спорт, поворот; сжатая «змейка» (фигура слалома); (в гим¬ настике): прыжок боком с поворотом кругом; hohe - прыжок через коня в ширину, прогнувшись в стойку на кистях с поворотом; - zur Flanke соскок махом назад с поворотом на 90°; - zur Kehre соскок махом назад с поворотом кругом; 5. поворотный щит (плавание); 6. ист. период пере¬ мен [политических преобразований] (ГДР, 1989-1990 гг.) Wende II т -n, -n sg от Wenden II Wende||absitzen п -s соскок с поворо¬ том из седа; соскок перемахом назад (гимнастика); -apparat т тех. воро¬ шитель; -aufseher т см. Wende¬ richter; -aufsitzen п прыжок с пере¬ махом ног назад в сед [в упор]; поворот в седе (гимнастика); -bahn- hof т ж.-д. станция оборота; ~bei- wert т мех. коэффициент сопротив¬ ления повороту; -bewegung / пово¬ ротное движение; -dreieck п ж.-д. поворотный треугольник; -fähigkeit / тех. поворачиваемость; -fahne /, -flagge / флажок (знак поворота, напр., на ипподроме); -flügel т стр. поворотный переплёт окна; ~де- triebe п тех. реверсивная передача [коробка передач]; -halbmesser т радиус поворота (напр., автомобиля); -hals т 1. зоол. вертишейка (Jynx (torquilla) Г.); 2. неодобр. перевёртыш (о бывших политиках ГДР, сменивших ориентацию); -kreis т 1. геогр. тро¬ пик; -kreis des Krebses Северный тропик, Тропик Рака; -kreis des Steinbocks Южный тропик, Тропик Козерога; 2. поворотный круг (меха¬ низм) Wendel / ==, -n 1. винтовая линия, спи¬ раль; 2. эл. спираль, спиральная нить накала 863 Wendel||ausleser т с.-х. сортировка «змейка» (машина); -bohrer т коло¬ ворот; -draht т спиральная нить, спиральная проволока Wendeldraht|lampe / (электро)лампа со спиральной нитью накала wendeiförmig а спиралеобразный, спи¬ ральный Wendel||rutsche / тех. спиральный [винтовой] спуск; -stiege / см. Wendeltreppe; -Struktur / спиральная структура (напр., полимеров); -stufe/ стр. забежная ступень; -treppe/вин¬ товая лестница; мор. винтовой трап Wende||mantel т пальто из двусторон¬ ней ткани, двустороннее пальто; -marke / 1. спорт, поворотный знак [пункт]; 2. перен. поворотный пункт, перелом; -motor т тех. реверсивный двигатель wenden’*1 I vt 1. (тк. по слаб, спр.) переворачивать; выворачивать; лице¬ вать (одежду); das Heu - ворошить сено; bitte ~! (сокр. b. w.) смотри на обороте!; 2. поворачивать, обращать; вращать; kein Auge von j-m - не сво¬ дить глаз с кого-л.; (alle) seine Gedanken auf etw. (А) - обратить [устремить, направить] свои мысли [помыслы] на что-л.; seine Schritte zu etw. (D) - направить свои шаги [на¬ правиться] куда-л.; etw. ins Lächer¬ liche - обратить что-л. в шутку; 3. (ап А) тратить, расходовать, ис¬ пользовать (что-л. на что-л.); viel Kraft und Mühe an etw. (А) - прило¬ жить много сил и стараний к чему-л.; II vi (тк. по слаб, спр.) поворачивать (обратно) (напр., об автомашине); III sich - 1. поворачиваться; оборачи¬ ваться; sich hierhin und dorthin - пово¬ рачиваться [метаться] туда и сюда; sich zur Flucht - обращаться в бегство; 2. (an j-n) обращаться (к кому-л.); sich mit einer Bitte [mit einem Vorschlag] an j-n - обратиться к кому-л. с просьбой [с предложением]; das Buch wendet sich nur an Fachleute книга предназна¬ чена только для специалистов; 3. (тк. по слаб, спр.) меняться, перемениться (напр., о погоде); alles wird sich zum Guten - всё наладится, всё изменится к лучшему; о́ das Blatt [das Blättchen] hat sich gewendet счастье перемени¬ лось, дело приняло другой оборот Wenden I п -s 1. см. wenden; 2. поворот (тле. спорт.); 3. ворошение Wenden II pl (sg Wende m -n) 1. ucm. венеды (ед. венед), венды (ед. венд); 2. лужичане, лужицкие сербы, сорбы (ед. лужичанин, лужицкий серб, сорб) Wende||platte / 1. извилина (дороги); серпантин; 2. тех. поворотная плита; -pol т дополнительный полюс (элект¬ рической машины); -punkt т 1. место поворота, поворотный круг [пункт]; 2. астр, точка поворота [солнцестоя¬ ния]; 3. тех. точка поворота; точка пе¬ региба (кривой); 4. перен. поворотный wenig [кульминационный] пункт; перелом, кризис; рубеж Wender т -s, = 1. мет. манипулятор; 2. эл. переключатель (полюсов), ревер¬ сор; 3. с.-х. (сено)ворошилка; 4. текст. съёмный [чистильный] валик Wenderadius т авт. радиус поворота; -richter т судья на повороте (плава¬ ние); -rock т двусторонняя юбка (из двусторонней ткани); -säule / стр., гидр, вереяльный столб; -scheibe / ж.-д. поворотный круг; -schleife / ж.-д. поворотная петля; -sitz т крес¬ ло с подвижной спинкой (напр., в па¬ рикмахерской); -verbot п авт. запре¬ щение разворота; -Vorrichtung / 1. тех. поворотное приспособление; 2. эл. реверс, реверсивное устройство; -zeiger т указатель поворота; пово¬ ротный знак (тж. ав.); -zug т ж.-д. челночный поезд (поезд, оборудован¬ ный устройствами управления при движении в обоих направлениях без перестановки локомотива) Wendich т -s бот. калепина (Calepina Adans.) wendig а 1. подвижный, поворотли¬ вый; юркий; ein -es Boot лёгкая [легко управляемая] лодка; ein -es Pferd хо¬ рошо объезженная лошадь; 2. манёв¬ ренный (тж. воен.); 3. изворотливый, ловкий Wendigkeit / = 1. подвижность, пово¬ ротливость; 2. манёвренность; - des Feuers воен, гибкость огня; 3. изворот¬ ливость, ловкость Wendin/=, -nen 1. ист. венедка, венд¬ ка; 2. лужичанка, лужицкая сербка, сорбка wendisch а 1. ист. вендский; 2. лужиц¬ кий, сербский Wendland п -s Вендланд (равнина в Германии) Wendung /=, -en 1. поворот, разворот; вираж; оборот; eine - mit dem Kopf machen повернуть голову; 2. переме¬ на; оборот дела; eine - zum Besseren trat ein наступило улучшение; die Sache nahm eine andere - дело приня¬ ло другой оборот [другое направле¬ ние]; dem Gespräch eine andere - geben дать другое направление разговору; перевести разговор на другое; der Sache eine gute - geben дать делу бла¬ гоприятный ход; 3. лингв, выражение, речение, оборот [фигура] речи Wenfall т грам. винительный па¬ деж wenig Ipron inde/, тж. пит inde/ мало, немного; немногие; немногое; а) (в из¬ меняемой форме) (б. ч. pl wenige, п sg weniges, das wenige); ~e Briefe пемно ■ гие письма, немного [мало] писем; das Geheimnis ist im Besitz -er Personen (этой) тайной владеют немногие, тайна известна немногим; in -еп Tagen bin ich wieder zurück через не¬ сколько дней я вернусь; das ist nicht mit -en Worten zu sagen этого в не¬ скольких словах [двумя словами] не
Wenig скажешь; ~e glauben es мало кто этому верит; -es Gute мало хорошего; er muß mit -em zufrieden sein ему приходится довольствоваться малым; das ~е, was ich besitze, genügt nicht того немного¬ го [небольшого состояния], что при¬ надлежит мне, не хватает; б) (в неиз¬ меняемой форме); das Geschäft bringt - Gewinn дело приносит мало дохода; - Zeit мало времени; ich habe - Hoffnung [Lust] у меня мало надежды [желания], я не очень надеюсь [хочу]; das kannst du mit - Mühe erreichen этого ты можешь добиться без особо¬ го труда [без особых хлопот]; - Geld мало [немного] денег; - Gutes мало хорошего; zehn Gramm in sehr - heißem Wasser gelöst десять граммов, растворённые в очень небольшом ко¬ личестве горячей воды; er hat [besitzt] - у него маленькое состояние; он беден; es ist - darüber zu sagen об этом мало что можно сказать; ich habe - für ihn übrig он мне не очень нравится; он ге¬ рой не моего романа; es fehlte ~, und er wäre gefallen ещё немного, и он упал бы; он чуть-чуть не упал; das ist herz¬ lich - это слишком мало; ein (ganz klein) - немножко, чуточку, крошечку, самую малость; mit ein - Geduld [gutem Willen] wird es schon gehen не¬ множко терпения [желания, стара¬ ния], и дело пойдёт на лад; о́ wie - gehört dazu, glücklich zu sein! поел, как мало нужно человеку, чтобы быть счастливым!; ~, aber mit Liebe поел. хоть немного, но с любовью; = мал зо¬ лотник, да дорог; не дорога вещь, а до¬ рога честь; II adv мало; er kümmert sich - darum он мало заботится об этом; diese Wahl war - glücklich этот выбор был сделан неудачно; hier ist Nachsicht ~ angebracht снисхождение здесь вряд ли уместно; er hat nur - mehr gegessen он съел не намного больше; ich freute [ärgerte] mich nicht - я не на шутку обрадовался [рассер¬ дился]; ich erschrak nicht - я поряд¬ ком испугался; zu - слишком мало; er arbeitet zu - он слишком мало работа¬ ет; ein (klein) - немного, немножко; ich will ein (klein) - schlafen я хочу не¬ много поспать; ich fürchte mich ein - мне немного страшно, мне страшно¬ вато; см. тж. weniger, wenigst Wenig п -s, = небольшое количество, малость; о́ viele - machen ein Viel поел. = по нитке и до клубка доходят; из ко¬ пеек рубль складывается; копейка рубль бережёт weniger (сотр от wenig) adv 1. мень¬ ше; менее; desto - тем менее; mehr oder - более или менее; nicht - als... по меньшей мере..., не менее чем...; nichts - als... менее всего...; совсем не...; nicht(s) mehr und nicht(s) - als... ни больше ни меньше как...; er will darüber nicht sprechen, viel - schreiben он не хочет говорить об этом, а тем бо¬ лее писать; es kommt uns - auf die 864 Menge als auf die Güte an нам важно не столько количество, сколько качест¬ во; er ist - böse als dumm он не так зол, как глуп; 2.: sieben - fünf ist zwei семь минус пять равняется двум, из семи вычесть пять будет [получится] два, из семи пять — два Wenigkeit /=, -еп малость, пустяк, без¬ делица, небольшое количество; es kostet mir [mich] eine - я заплатил за это очень немного [пустяк, сущую безделицу], это обошлось мне дёшево; о́ meine - уст. и шутл. моя скромная особа; ваш покорный слуга; mit mein¬ er - waren wir sechs Personen шутл. вместе с вашим покорным слугой нас было шесть человек wenigst Ipron indef малейший; pl очень немногие; das wissen die -en это мало кто знает; es ist das ~e, was du tun kannst это минимальное, что ты мо¬ жешь сделать; II adv (superl от wenig): am -еп меньше всего; zum -еп по крайней [меньшей] мере, хотя бы wenigstens mod adv по крайней мере, по меньшей мере, хотя бы wenn I cj 1. когда; а) (при повторя¬ ющихся действиях во всех временах); - ich hier vorbeigehe, muß ich an dich denken (каждый, всякий раз) когда я прохожу мимо этого места, я не¬ вольно думаю о тебе; - der Herbst beginnt когда начинается осень...; jedesmal, - die Uhr schlug, lugte ein Kuckuck durch das Türchen каждый [всякий] раз, когда часы били, из дверцы выглядывала кукушка; б) (при однократном действии в буду¬ щем): ~ er zurückkommt, brechen wir auf когда он вернётся, мы отправимся (в путь); - du deine Arbeit beendet hast, sage es uns когда ты закончишь свою работу, скажи нам; 2. если; - du Zeit hast, komm heute abend zu mir ес¬ ли у тебя есть [будет] время, приди ко мне сегодня вечером; ich reise heute ab, - ich mit meinen Geschäften fertig werde я уеду сегодня, если закончу свои дела; - du früher gekommen wärest, hättest du ihn noch getroffen ес¬ ли бы ты пришёл раньше, ты бы ещё застал его; - das Wörtchen »wenn« nicht wär, wär’ mein Vater Millionär по¬ гов. = если бы да кабы, во рту бы вы¬ росли бобы; - es aber doch so schreck¬ lich regnet! при таком-то дожде (да выходить из дому)\; 3. хоть (бы), если (бы); - er doch käme! хоть бы он при¬ шёл!; - du früher gekommen wärest! ес¬ ли бы ты пришёл раньше!; - du lieber schweigen wolltest! ты бы лучше мол¬ чал!; das Wenn und (das) Aber, die Wenn und (die) Aber, viel(e) Wenn und Aber 1) все эти «если» и «но» (сомне¬ ния); 2) оговорки, исключения (обстоятельства, усложняющие де¬ ло); er hat immer ein Wenn und ein Aber у него всегда найдётся отговор¬ ка; mach nicht so viele Wenn und Aber! не ищи отговорок!; □ wenn anders Werbe уст. если, насколько, как; wenn ich Sie anders recht verstehe... если я вас вер¬ но понял..., насколько я понимаю...; wenn... auch, wenn... gleich, wenn... schon хотя, даже если; wenn sein Einkommen auch nicht groß ist, kann er doch davon leben хотя его доходы и невелики, всё же он может сущест¬ вовать на них; wenn er sich auch da¬ gegen sträubt... даже если [хотя] он и сопротивляется этому; - auch! разг. хоть бы и так!; II adv ср.-нем., н.-нем. когда wenngleich см. wennschon wennschon cj хотя; даже если; раз; [па] ~! разг, ну и что же!, ну и пусть!; - dennschon разг, раз уж так, значит только так; уж делать так делать; была не была Wenzel I т -s собств. Венцеслав, Вацлав; см. тж. Wenzel II и Wenzels¬ krone Wenzel II т -s, = от собств. карт. валет Wenzelskrone f от собств. корона чешских королей; см. Wenzel I wer [ve:r] (G wessen, уст. wes, D wem, A wen) I pron inter кто?; - ist es? кто это (такой)?; - kommt? кто идёт (сю¬ да)?; - seid ihr? кто вы?; - von den An¬ wesenden... ? кто из присутству¬ ющих... ?; - kommt denn alles? так кто же придёт?; - ist da? кто тут [там]?; - da? кто идёт? (оклик часового); ~ anders als du? кто, как не ты?; - doch das könnte! если бы уметь делать это!; wessen? чей?, чья?, чьё?, чьи?; wessen Sachen liegen hier? чьи вещи лежат здесь?; wessen Buch ist das? чья это книга?; wem schreibst du? кому ты пи¬ шешь?; von wem ist dieser Zettel? от кого эта записка?; ich weiß nicht, wem alles er eine Einladung geschickt hat я не знаю, кому он (там) разослал приглашения; wen fragt er? кого он спрашивает?; wen stört das? кому это мешает?; - wen? кто кого?; II pron rel кто; - das tut, hat die Folgen zu tragen кто это сделает, ответит за послед¬ ствия [понесёт ответственность]; - es auch immer [~ auch immer es] sein mag, er wird streng bestraft werden кто бы это ни был, он будет строго наказан; о́ ich weiß schon, wes Geistes Kind er ist я уже знаю, чем он дышит [что он со¬ бой представляет]; - wagt, gewinnt поел. = смелость города берёт; риск — благородное дело; - andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein поел, не рой другому яму, сам в неё попадёшь; wes das Herz voll ist, des gehet der Mund über = библ, от избытка (сердца) уста глаголют; III pron indef разг, кто-ни¬ будь, кто-то; ist - gekommen? кто-ни¬ будь пришёл?; der ist - он важная пти¬ ца; ich habe es ihm schon ~ weiß wie oft gesagt я говорил ему уже это бог знает сколько раз Werbe I/=, -п см. Werbung Werbe II f=, -n диал. см. Wirbel I
Werbeabteilung Werbeflabteilung f рекламный отдел, отдел рекламы; -agentur/рекламное агентство, агентство по рекламе; -aktion f 1. вербовка, набор; меро¬ приятие по вербовке [по набору]; 2. агитация; ком. рекламная кампа¬ ния, реклама; -beleuchtung f рек¬ ламное освещение; -berater т ком. советник по рекламе; -besuch т по¬ сещение в день открытых дверей (в вузе); -bezogene sub pl ком. те, к кому обращена [кому адресована, на кого рассчитана] реклама; -blatt п рекламный плакат, реклама; —Chine¬ sisch п ирон, рекламный жаргон; -druck т полигр. рекламная печать; -durchsage f передача рекламы (ио радио); -einblendung f рекламная врезка (в телепередаче); -fachmann т ком. специалист по рекламе; -feld- zug т ком. рекламная кампания, рек¬ лама; -fernsehen п передача [транс¬ ляция] рекламы по телевидению; -fernsehsender т рекламный теле¬ визионный передатчик; -film т 1. рекламный фильм; 2. агитацион¬ ный фильм; -funk т передача [транс¬ ляция] рекламы по радио; -grafiker т график-рекламист; -katalog т ком. рекламный каталог; -kosten pl ком. расходы по рекламе werbekräftig а рекламный; привлека¬ ющий внимание, притягательный Werbeleiter т ком. руководитель отдела рекламы; -mittel п средство рекламы werben* I vt вербовать; набирать; при¬ влекать к какому-л. делу (кого-л.); Kunden - ком. вербовать [зазывать] клиентов; Soldaten ~ вербовать рекру¬ тов [наёмников]; II vi 1. (für А) агити¬ ровать (за что-л.); für eine Erfindung ~ рекламировать какое-л. изобретение; für eine Firma - распространять [рек¬ ламировать] изделия какой-л. фир¬ мы; 2. (um А) добиваться, домогаться (чего-л.); um ein Mädchen -1) сватать¬ ся к девушке, добиваться руки девуш¬ ки; 2) ухаживать за девушкой Werbephotographie f рекламная фо¬ тография Werber т -s, = 1. вербовщик; 2. жених; поклонник werberisch а вербовочный; реклам¬ ный; зазывной Werbe||schau/ ком. рекламная выстав¬ ка; -schild п реклама, (светящаяся) вывеска; -Schrift / ком. рекламный проспект; -sender т радиостанция для передачи реклам; коммерческий радиопередатчик; -Sendung f рек¬ ламная радиопередача [телепереда¬ ча]; -Slogan т рекламный лозунг; -spot [-_spo:t] т тле. короткий рек¬ ламный сюжет; -text т текст рекла¬ мы, рекламный текст; -texter т ком. составитель рекламных текстов [про¬ спектов]; -trommel f 1. уст. барабан, созывающий рекрутов; 2. перен. громогласная реклама; die -trommel 865 rühren громко [навязчиво] реклами¬ ровать; -Verkäufer т продавец-де¬ монстратор (рекламирующий товары и разъясняющий их устройство и дей¬ ствие; напр., в отделе электро- или ра¬ диотоваров); -wagen т рекламный автомобиль, автомобиль с кузовом- -рекламой werbewirksam а действенный в рек¬ ламном отношении Werbezeichnung / рекламный рису¬ нок, реклама werblich а рекламный; die ~е Anregung und Empfehlung, der ~e Rat консульта¬ ция для покупателя, совет покупа¬ телю Werbung/“, -en 1. вербовка; агитация; 2. ком. реклама; photographische ~ фотореклама; ~ für Industriegüter рек¬ лама промышленных товаров; - mit Plakaten агитация при помощи плака¬ тов; 3. сватовство; 4. агитационный плакат; ком. рекламный проспект [текст] Werbunggestalter т оформитель реклам Werchojansk [-х-] п -s г. Верхоянск Werchojansker Gebirge [-хэ:-] га = -s Верхоянский хребет Werda (Werda) п = и -s, -s кто идёт?! (оклик часового) Werdandi / = и -s герм. миф. Верданди (одна из трёх норн — богинь судьбы; богиня настоящего) Werdaruf т оклик (часового) «кто идёт?!» Werdau п -s г. Вердау Werde||gang т ход развития; становле¬ ние; -jahre pl годы становления (кого-л., чего-л.) werden* ['ve:r-] I vi (s) 1. (N) стано¬ виться, делаться, быть (кем-л., чем-л., каким-л.); Lehrer [Arzt] ~ стать учите¬ лем [врачом]; Soldat - стать солдатом; пойти на войну [на фронт]; er sollte Arzt ~ ему следовало бы стать [быть] врачом; laß ihn Lehrer -! пусть он бу¬ дет учителем!; was will er ~? кем он хо¬ чет стать [быть]?; Mutter - стать мате¬ рью; er wurde mein zweiter Vater он стал моим вторым отцом; der Jüngling ist ein Mann [zum Mann] geworden юноша возмужал [стал мужчиной, превратился в мужчину]; 0 die Tage werden länger [kürzer] дни становятся длиннее [короче]; das Wetter ist wieder schön geworden снова наступи¬ ла хорошая погода; die Zeit wird mir lang время для меня тянется долго; wie wird die Ernte? какой будет уро¬ жай?; alt - (по)стареть; anders - ме¬ няться; bekannt ~ познакомиться; einig - договориться, сговориться; gesund ~ выздороветь; krank - забо¬ леть; rot - (по)краснеть; man könnte wild ~ можно было взбеситься (от злости и т. п.); © er wurde frohen Mutes он повеселел, он развеселился; andrer Meinung [anderen Sinnes] ~ переменить своё мнение; О es wird werden kalt становится холодно; es wird warm теплеет, становится тепло; es wird hell светает; es wird jetzt früh dunkel те¬ перь рано темнеет [смеркается]; es wird mir schlecht мне нехорошо; mir wurde heiß меня бросило в жар; es wurde ihm leicht [schwer] ums Herz у него стало легко [тяжело] на сердце; mir wurde ganz schwindlig у меня сильно закружилась голова; wie wird mir? что со мной?; © mir wurde keine Antwort (zuteil) я не получил никако¬ го ответа; es ist Mode geworden стало модой; es ward jedem sein Teil каждый получил своё [свою долю]; © sie wird mein она будет моей; 2. (zu D) превра¬ щаться (во что-л.); становиться (чем-л.); der Schnee ist zu Wasser geworden снег превратился в воду, снег растаял; die Ausnahme wird zur Regel исключение становится прави¬ лом; er wird mir immer mehr zum Rätsel он всё больше становится для меня загадкой; zum Segen ~ быть [пой¬ ти] на пользу; j-m zum Verderben ~ по¬ губить кого-л.; zur Freude ~ приносить радость; zur Last - быть в тягость; j-m zur Strafe - послужить кому-л. наказа¬ нием (за что-л.); zum Gespött ~ пре¬ вратиться в посмешище; 3. выходить, получаться; aus dem Jungen wird mal (et)was!, der Junge wird! разг, из маль¬ чика выйдет толк!, этот мальчик дале¬ ко пойдёт!; aus ihm wird nichts из него ничего не выйдет [не получится]; er wird noch разг, он ещё выправится, из него ещё выйдет толк; was soll aus ihm ~? что из него получится?; der Kranke wird wieder разг, больной по¬ правляется [выздоравливает]; was wird daraus? что из этого выйдет?; daraus kann nichts ~ из этого ничего не выйдет; aus dem Plan ist nichts gewor¬ den из этого плана ничего не вышло; was wird aus deiner Reise? что будет с твоей поездкой?; was soll damit ~? что будет с этим?; wird’s bald? разг. живей!, поторапливайся!, пошевели¬ вайся!; 4. наступать; настать; начи¬ наться; es wird Winter наступает [на¬ станет] зима; es wird Tag светает; es wird Zeit 1) настанет время; 2) пора!; morgen wird es ein Jahr, daß... завтра будет год, как...; wer weiß, was noch wird [was noch ~ mag] кто знает, что ещё случится [что ещё может слу¬ читься]; 5. швейц, родиться; 6. швейц. быть избранным; 0 aus nichts wird nichts поел. = масло само не родится, из нета ничего не выкроишь; II (вспо¬ могательный глагол, служащий для об¬ разования сложных глагольных форм): 1. (Futur Г) а) ich werde schreiben я бу¬ ду писать, я напишу; euch werde ich! разг, вот я вас! (угроза); б) (выражает тж. категорическое приказание): du wirst hier bleiben! ты останешься здесь!; в) (выражает тж. предполо¬ жение, возможность) (в настоящем): das wird so sein по-видимому [вероят¬ 28-1161
Werden 866 Werkschrift но], это так; Sie ~ wohl wissen, daß... вы, вероятно, знаете, что...; 2. (Fu¬ tur II) а) nachdem er das Institut absolviert haben wird, wird er ins Ausland fahren после того как он окон¬ чит институт, он поедет за границу; б) (выражает предложение, возмож¬ ность) (в прошлом): er wird schon angekommen sein вероятно, он уже приехал; er wird sich wohl verrechnet haben наверное, он обсчитался; 3. (Konditionalis I и Konditionalis II): wenn ich das wüßte, würde ich zu dir kommen если бы я знал это, я бы при¬ шёл; er würde das Buch gelesen haben, wenn er es gestern gehabt hätte он про¬ читал бы эту книгу, если бы она вчера у него была; 4. (Passiv) а) das Haus wird gebaut дом строится; es wird heute abend getanzt сегодня вечером будут танцы; сегодня вечером мы по¬ танцуем; es ist mir gesagt worden мне было сказано; б) (выражает тж. при¬ казание): jetzt wird mal aufgepaßt! теперь слушайте [смотрите] внима¬ тельно! Werden п -s становление (тж. филос.); образование; возникновение; im ~ (begriffen) sein быть в процессе [в ста¬ дии] становления;возникать werdend I part I от werden; II part adj будущий; находящийся в процессе становления; die ~е Mutter будущая мать, женщина, ожидающая ребёнка; der ~е Tag новый [наступающий, грядущий] день Werder т -s, = островок (на реке); по¬ лоса суши между рекой и прибреж¬ ной заводью; осушённый участок Werfall т грам. именительный падеж Werfel т -s, = ручка, рукоятка werfen* I vt 1. бросать, кидать, метать; швырять; выбрасывать (тж. перен.); Anker - бросить якорь, стать на якорь; Blicke ~ бросать взгляды; seine Gedanken aufs Papier ~ набросать свои мысли; den Brief in den Kasten - опус¬ тить [бросить] письмо в (почтовый) ящик; einen Gegner ~ опрокинуть [по¬ бедить] противника; die Tür ins Schloß ~ захлопнуть дверь; den Kopf in den Nacken ~ 1) запрокинуть голо¬ ву; 2) гордо поднять голову; einen Schatten -1) отбрасывать тень; 2) ки¬ дать тень (на кого-л., на чью-л. репу¬ тацию); Waren auf den Markt ~ выбра¬ сывать товары на рынок; j-n aus dem Sattel ~ выбросить из седла кого-л.; j-n ins Gefängnis ~ бросить в тюрьму кого-л.; nach einem Ziel - бросать в цель (напр., мяч); 2. набрасывать; den Mantel über die Schultern - набро¬ сить пальто на плечи; 3. рожать (о жи¬ вотных); 4.: das kochende Wasser wirft Blasen кипящая вода пузырится [образует пузыри]; die See wirft hohe Wellen море волнуется; das Tuch wirft Falten платок ложится складками; II vt бросаться (чем-л.): mit Geld um sich (А) ~ сорить [швырять] деньгами; mit Zitaten um sich (А) ~ сыпать цита¬ тами; III sich ~ 1. бросаться (на ко- го-л., на что-л.); кидаться (куда-л.); спорт, ловить мяч в падении; sich (eilends) aufs Pferd ~ (быстро) вско¬ чить на лошадь; sich in die Kleider ~ разг, быстро одеться, накинуть на себя одежду; sich vor den Zug - бро¬ ситься под поезд; sich zu Boden ~ бро¬ ситься на землю; 2. (auf А) набро¬ ситься (на кого-л., на что-л.); sich mit Eifer auf etw. (А) - ревностно при¬ няться за что-л.; 3. коробиться, пере¬ коситься, деформироваться; 0 sich in die Brust - хвастаться, петушиться; sich in Positur - принять [стать в] позу Werfen п -s 1. см. werfen; 2. спорт, мета¬ ние; 3. тех. коробление, деформация коробления Werfer т -s, = 1. метательное оружие (миномёт, гранатомёт, пусковая установка и т. п.); 2. метатель (спортсмен); 3. легавая собака; 4. тур¬ ман (порода голубей) Werft I т ~(e)s, -е текст, основа, основ¬ ная нить Werft II /=, -еп верфь Werft III f =, -еп гидр, незатопляемая территория, образованная искус¬ ственной подсыпкой {на морском побережье в области маршей) Werfte f =, -п диал. проволочное сито [решето], грохот werftneu а вновь построенный, только что вступивший в строй [спущенный на воду] (о судне) Werg п -(e)s костра; кудель, очёс; пак¬ ля; ветошь; обтирочные концы; etw. mit - verstopfen законопатить; о́ er hat ~ am Rocken = у него рыльце в пушку Wergeid п -es, -er ист. вергельд, выкуп (уплачиваемый убийцей семье уби¬ того) wergen а льняной; пеньковый Wörgteppich т кудельный ковёр; половик Werk п -(e)s, -е 1. дело; труд, работа; gute ~е добрые дела; das - einiger Augen¬ blicke минутное дело, дело нескольких мгновений; das ist das ~ seines Fleißes это плоды его усердия; das ist sein ~ [das ~ seiner Hände] это дело его рук; ат ~(е) sein 1) трудиться над чем-л.; 2) быть в действии (о каких-л. силах); ans ~ [zu ~е] gehen, sich ans ~ machen приниматься [взяться] за дело [за ра¬ боту], приступить к делу [к работе]; etw. ins ~ setzen приводить в исполне¬ ние, осуществлять, организовать что- -либо; 2. произведение; сочинение; (научный) труд; издание; gesammelte ~е собрание сочинений; 3. завод, фаб¬ рика предприятие; станция (напр., гид¬ ростанция, электростанция); 4. соору¬ жение (напр., оборонительное); укреп¬ ление; 5. механизм (напр., часовой); о́ das Werk lobt den Meister поел, масте¬ ра узнают по работе Werkabteilung/цех (завода, фабрики); -angehörige pl (все) работающие на данном заводе [предприятии]; кол¬ лектив завода [предприятия]; -arbeit/ заводской [фабричный], труд; -arbei- ter т рабочий завода [фабрики]; ~aus- gabe / издание сочинений; -bahn / внутризаводская железная дорога; подъездные пути предприятия; -bank/верстак; -blei пмет. черновой свинец; веркблей; -bücherei / завод¬ ская [фабричная] библиотека; -bund: Deutscher -bund ист. Германский союз художественных ремёсел и промыш¬ ленности (1907 г.); -druck т полигр. книжная печать Werkel п -s, = и -п австр. разг, шар¬ манка werkeln vt 1. работать; мастерить; 2. вертеть ручку [рукоятку] (напр., у шарманки) Werkeltag т будничный [рабочий] день werken vi работать; мастерить Werker т -s, = 1. см. Werkarbeiter; 2. созидатель, творец Werk||erfindung / служебное изобрете¬ ние; -erprobung / заводские испыта¬ ния; -gang т производственный про¬ цесс, производственная операция; -gelände п территория завода [фаб¬ рики]; -gemeinschaft / коллектив предприятия werkgerecht а правильный; умелый; квалифицированный (о выполненной работе) Werk||halle / цех (завода, фабрики); -hof т исправительная трудовая ко¬ лония (для несовершеннолетних); -kästen т ящик для инструментов, рабочий ящик; -kollektiv п коллектив завода [фабрики]; -Kraftanlage / за¬ водская силовая установка [электро¬ станция]; -küche / заводская [фаб¬ ричная] столовая; столовая предпри¬ ятия; -küchenkomplex т пищеблок (завода); -leiter т директор предпри¬ ятия [завода, фабрики]; -leute pl см. Werkarbeiter werklich а искусный; редкостный Werkmeister т мастер на заводе [на фабрике]; -milch / пищ. заводское молоко, молоко для переработки; -photo п производственная фотогра¬ фия; -Psychologie / производствен¬ ная психология; -rad п тех. долбяк (зуборезного станка); -restaurant [-rcstojap] п заводская столовая по¬ вышенного разряда [типа ресторана]; Werksangehörige sub т, f член кол¬ лектива завода [фабрики]; работа¬ ющий, -щая на предприятии; -anlage/ заводская [фабричная] установка Werkjsatz т полигр. книжный набор Werksjausstellung / выставка завод¬ ской [фабричной] продукции Werkflschrift / полигр. текстовой книж¬ ный шрифт; -schule / заводская профессиональная школа; -schütz т заводская охрана
867 werkseigen werkseigen а заводской, являющийся собственностью завода [фабрики] Werks(|einlaß т гидр, впуск [водо¬ приёмник] гидростанции; -gemein- schaft см. Werkgemeinschaft Werk'siedlung f рабочий [фабричный, заводской] посёлок Werksjkette / гидр, каскад гидроуста¬ новок Werkspionage [-39] / промышленный шпионаж, выведывание секретов про¬ изводства (у конкурирующей фирмы) Werkstatt /=, ..Stätten, Werkstätte /=, -п мастерская; цех (на заводе, фаб¬ рике) Werkstattschiff п плавучая мастер¬ ская; -wagen т 1. автомобиль скорой технической помощи; 2. ж.-д. вагон- мастерская Werk||stein т стр. штучный (строи¬ тельный) камень; -steile / рабочее место (на заводе, фабрике); -stoff т тех. материал Werkstoffermüdung / тех. усталость материала Werkstoffestigkeit (при переносе Werkstoff-festigkeit) f тех. прочность материала werkstoffgerecht а тех. соответству¬ ющий особенностям материала Werkstoff||ingenieur [-тзе„ш0:г] т ин¬ женер - специалист по материалове¬ дению; -künde /материаловедение Werkstofforschung (при переносе Werkstoff-forschung)/материаловеде¬ ние Werkstoffprüfung / тех. испытание материалов; zerstörungsfreie - нераз¬ рушающий контроль, неразруша¬ ющая дефектоскопия; -Umstellung / переход на другие материалы; -Wis¬ senschaftler т специалист по мате¬ риаловедению Werksjtreppe / гидр, каскад гидроуста¬ новок Werk||stück п тех. обрабатываемое изделие; деталь; -Student т студент, совмещающий учение с вечерней ра¬ ботой на производстве; -tag т рабо¬ чий день, будничный день, будни Werksversuch т см. Werkerprobung werktäglich а рабочий, будничный werktags adv по рабочим [будничным] дням, в будни Werktags||arbeit / повседневная рабо¬ та, работа в будни; -kleidung / буд¬ ничная [простая] одежда, повседнев¬ ное платье werktätig а 1. трудящийся; 2. актив¬ ный, действенный; ~е Bevölkerung активное население Werktätige sub т, / трудящийся, -щая- ся, труженик, -ница Werktisch т верстак; рабочий стол; -titel т название произведения; -transport т промышленный [внут¬ ризаводской] транспорт; -unterricht т 1. труд (школьная дисциплина); про¬ изводственное обучение; преподава¬ ние ручного труда; 2. урок ручного труда; -vertrag т юр. договор подря¬ да; -Wasserleitung / гидр, водовод ГЭС; -wohnung / жилое помещение, предоставляемое предприятием работнику; -Zeichnung / рабочий чертёж; -zeitung / заводская газета (Германия); -zeug п 1. тех. инстру¬ мент; режущий инструмент, резец; 2. перен. инструмент; ein willenloses [blindes] -zeug in j-s Händen sein быть безвольным [слепым, послушным] орудием в чьих-л. руках Werkzeug||ausröstung / набор [ком¬ плект] инструментов; -bau т произ¬ водство инструментов; -bock т тех. суппорт; -gestaltung / тех. геомет¬ рия инструмента; -macher т инстру¬ ментальщик; -macherei /тех. 1. ин¬ струментальный цех; 2. тк. sg произ¬ водство инструментов; -marke /, б. ч. plтех. следы инструмента (на обрабо¬ танной поверхности); -maschine / (металлообрабатывающий) станок Werkzeugmaschinen^fabrik / станко¬ строительный завод Werkzeug||satz т тех. комплект [на¬ бор] инструментов; -schlosser т сле¬ сарь-инструментальщик; -schrank т шкаф для инструментов; спец, ин¬ струментальный шкаф; -stahl т тех. инструментальная сталь; -tasche / сумка для инструментов (напр., на ве¬ лосипеде) Wermut ['ve:rmu:t] т -(e)s 1. полынь горькая (Artemisia absinthium L.); 2. перен. горечь; 3. см. Wermutwein wermutbitter а горький как полынь Wermutwein т вермут (вино) Wern / =, -en, Werner т -s, = диал. яч¬ мень на глазу Wernigerode п -s г. Вернигероде Wernigeröder, Wernigeröder а inv, wernigerödisch, wernigerödisch а вернигеродский Werra /1. = р. Верра; 2. =, -s «Верра» (марка фотоаппарата) Werramät / =, -еп «Веррамат» (полу¬ автоматический фотоаппарат «Вер¬ ра») Werre / ”, -п ю.-нем. 1. зоол. медведка обыкновенная (Gryllotalpa gryllotal¬ pa L.); 2. см. Wern Werst/=, -en и с числ. = (сокр. W) вер¬ ста; fünf Werst пять вёрст wert [ve:rt] а 1. дорогой; -er Freund! дорогой друг (обращение); -er Kollege! уважаемый коллега (обраще¬ ние); 2. стоящий; перен. тж. достой¬ ный; es ist fünf Mark - это стоит пять марок; er ist mir lieb und - я его люблю и уважаю; das ist mehr - als alles это важнее [дороже] всего; das ist der Mühe - ради этого стоит потрудиться; das ist nicht der Rede - об этом не сто¬ ит говорить; mehr bin ich dir nicht -? неужели ты меня так мало ценишь? Wert I т -(e)s, -е уст. см. Werder Wert II т -(e)s, -е 1. стоимость; цен¬ ность, цена; zehn ~е einer Markenserie серия из десяти почтовых марок раз¬ wertschützen личного достоинства [разной стоимо¬ сти]; an - gewinnen приобретать боль¬ шую ценность; an - verlieren падать в цене; обесцениваться; im - е von zehn Euro стоимостью [ценою] в де¬ сять евро; im - steigen [sinken] подни¬ маться [падать] в цене; ohne - не име¬ ющий ценности; Muster ohne ~! ком. образец без цены! (отправляемый по почте без оплаты пошлиной); von geringem - малоценный; von glei¬ chem - равноценный; эквивалентный; 2. ценность, значение; (großen) - auf etw. (А) legen придавать чему-л. (большое) значение; wenig - auf etw. (А) legen не придавать чему-л. боль¬ шого значения; er ist sich (D) seines -es bewußt он знает себе цену; 3. цен¬ ность, предмет; имущество; geistige -е духовные [мыслительные] ценности; 4. мат. значение; величина; р/данные; 5. -ер/ ценные бумаги wertachten отд. vt уважать Wertangabe / оценка, объявление ценности (на почте, таможне); -arbeit / высококачественная работа wertbeständig а эк. ценный, со ста¬ бильной ценностью (о бумагах) Wert||betrag т стоимость, размер сум¬ мы; -brief т ценное письмо, письмо с объявленной ценностью; -druck т фон. эмфатическое [эмоциональное] ударение werten vt ценить, оценивать Wertermittlung / определение цены, оценка, таксация wertfrei а лингв, нейтральный, без эмо¬ циональной окраски wertgemindert а неполноценный (об изделии, потерявшем товарный вид, о некондиционном товаре и т. п.) Wertgesetz п эк. закон стоимости werthalten* отд. vt ценить, уважать Wertigkeit / = 1. хим. валентность; 2. ценность; значение (чего-л.) Wertlehre/эк. учение о стоимости wertlos а 1. обесцененный (напр., о деньгах); 2. не имеющий ценности, ничего не стоящий (тж. перен.); ein -er Mensch никчёмный человек Wert||losigkeit / = малоценность, негодность; никчёмность; -maß п эк. мера стоимости wertmäßig а эк. в ценностном выраже¬ нии Wertmesser т мерило стоимости; der -messer für etw. (А) мерило чего-л. wertneutral а нейтральный, не содер¬ жащий оценки Wert||paket п ценная посылка; -papier п эк. 1. б. ч. pl ценные бумаги (напр., акции); 2. эмиссионная бумага (для денежных знаков) Wertpapier|sparen п вложение сбере¬ жений в ценные бумаги Wert||reklame / рекламный сувенир, рекламный подарок; -sache / б. ч. pl ценности, ценные вещи; драгоценности wertschützen отд. vt уважать (кого-л.); дорожить (кем-л., чем-л.) 28*
Wertschützung Wertflschützung f уважение; -Schät¬ zung genießen пользоваться уважени¬ ем; er erfreut sich keiner besonderen -Schätzung его не особенно ценят; -schritt f швейц, см. Wertpapier 2; -Sendung f ценное (почтовое) от¬ правление; -stempel т знак почтовой оплаты (штемпель вместо марки); -stufe/степень ценности (чего-л.) Wertung / =, -еп оценка; зачёт; offene - спорт, открытое судейство; - nach Punkten спорт, оценка по очкам Wertungsfleinheit / балл (тж. спорт.); -punkt т спорт, очко; -täfel / спорт. 1. таблица исчисления очков; 2. таб¬ личка с оценкой выступления участ¬ ника соревнования (напр., по фигур¬ ному катанию) Werturteil п оценка (чего-л.) wertvoll а (весьма) ценный, драгоцен¬ ный Wertflware / ценный товар; -zahl / спорт, оценка; -Zeichen п знак опла¬ ты (напр., почтовая, гербовая марка); -zuwachs т увеличение стоимости Wertzuwachs|steuer / налог на при¬ рост ценности (недвижимого) иму¬ щества werweißen vi швейц, гадать, судить да рядить Werwolf т 1. миф. оборотень; 2. ист. «вервольф» (название террористиче¬ ских нацистских групп, действовав¬ ших после разгрома фашистской Гер¬ мании, а тж. отдельных членов таких групп) wes уст. G от wer и was Wesel п -s г. Везель wesen vi уст. быть Wesen п -s, = 1. существо; ein liebes - милое создание; ein weibliches - жен¬ щина, существо женского пола; 2. нрав, характер; поведение; ein ge¬ setztes - степенность, солидность, положительность; 3. сущность, суще¬ ство, суть; seinem innersten - nach по самому своему существу; das - einer Krankheit сущность болезни; das gehört zum - der Diplomatie это отно¬ сится к (самой сути) дипломатии; 4. существование; бытие; sein ~ treiben действовать, подвизаться, ору¬ довать; 5. шум, суматоха, возня; viel ~(s) machen mit [von] j-m, mit [von] etw. (D), um j-n, um etw. (А) подни¬ мать много шума [шумиху] вокруг кого-л., чего-л.; носиться с кем-л., с чем-л.; nicht viel ~(s) mit j-m machen не слишком церемониться [носиться] с кем-л. wesend I part I от wesen; II part adj уст. сущий; имеющийся wesenhaft а 1. (действительно) существующий, реальный; 2. сущест¬ венный Wesenhaftigkeit / = 1. действитель¬ ность, реальность (чего-л.); 2. сущест¬ венность Wesenheit / = 1. бытие, существова¬ ние; 2. суть, сущность, существо 868 wesenlos а несущественный; иллюзор¬ ный; ~е Abstraktion пустая абстрак¬ ция; ~е Schatten призрачные тени Wesensflart / душевный склад, склад характера; -bedingung / основное условие wesenseigen а присущий, свойствен¬ ный, характерный Wesenserkenntnis /познание сущнос¬ ти; проникновение в существо явле¬ ния wesensfremd а чуждый, чужеродный; -gleich а однородный, сходный, тождественный; -verwandt а род¬ ственный, близкий по характеру [по духу] Wesensflzeichen п основной [корен¬ ной] признак; -zug т характерная [основная] черта; существенный при¬ знак wesentlich а существенный; значи¬ тельный, важный; im -еп по существу; в основном Wesentliche sub п суть, главное; ядро, зерно (проблемы и т. п.); etwas ~s нечто существенное; nichts -s ничего существенного Weser f^p. Везер Weserfbergland п Везерская горная страна Wesergebirge п Везерские горы Wesermünde п -s г. Везермюнде Wesfall т грам. родительный падеж weshalb adv почему, отчего; за что Wesir т -s, -е ист. визирь (титул выс¬ шего сановника в странах Ближнего Востока) Wesirät п -(e)s, -е ист. должность [сан] визиря Wesleyaner [vesle'jamar и wezli'amsr] от собств. pl рел. методисты Wespe / =, -п оса; echte ~п настоящие осы (Vespidae) Wespenflbussard т зоол. осоед (Pemis apivorus L.); -nest n осиное гнездо; 0 ins -nest fassen [greifen, stechen] рас¬ тревожить осиное гнездо; затронуть щекотливую тему; -stich т укус осы; -taille [-„talja]/осиная талия Wessel н.-нем. см. Wiesel wesseln vimp диал.: es wesselt моросит, накрапывает дождик wessen G от wer и was wessentflhalben уст. см. weshalb; -wegen уст. см. weswegen Wessi m -s, -s разг, житель Западной Германии, фээргэшник West т 1. inv (употр. без артикля) поэт., мор., геогр. (сокр. W) запад, вест; поэт, закат; 2. -(e)s, -е поэт., мор. западный ветер, вест Westfläfrika п Западная Африка; -alpen pl Западные Альпы; -äsijen п Западная Азия; -australijen п Запад¬ ная Австралия Weste / =, -п жилет; 0 eine reine [saubere, weiße] - haben иметь неза¬ пятнанное имя [незапятнанную репу¬ тацию]; j-m etw. unter die - schieben (злонамеренно) приписывать кому-л. westlerisch (намерение, поступок); das ist eine alte ~! это старая история! Westen т 1. inv (употр. без артикля) (сокр. W) запад (направление); gen - поэт, (по направлению) к западу; на запад; nach - на запад, к западу; 2. -s Запад (территория); западная область; 3. -s Запад, страны Запада Westend [-„ent и -„end] п -s, -s Вест-Энд (западная, аристократическая часть Лондона и др. городов) Westenflkleid п платье-костюм (с жаке¬ том в форме жилета); -tasche / жи¬ летный карман; 0 j-n, etw. wie seine -tasche kennen а знать кого-л., что-л. как свои пять пальцев Westentaschenformat п полигр. ма¬ лый карманный формат Wester I т -s, = 1. зюйдвестка (головной убор); 2. круглая детская шляпа с широкими полями Wester II/=, -n, п -s, = церк. крестиль¬ ная рубашка Western т -s, = вестерн, ковбойский фильм [роман] Westerwald т -s Вестервальд (горы в Германии) Westeuropa п Западная Европа westeuropäisch а. западноевропей¬ ский; ~е Union Западноевропейский союз (до 1955 г. - Брюссельский пакт); ~е Zeit (сокр. WEZ) западноев¬ ропейское время (по Гринвичу) Westfale т -п, -п вестфалец, житель Вестфалии Westfalen п -s Вестфалия (историче¬ ская область в Германии) Westfälin / =, -nen вестфалка, житель¬ ница Вестфалии westfälisch а вестфальский; der Westfälische Friede ист. Вестфаль¬ ский мир; -er Schinken вестфальский окорок Westfälische Pforte см. Porta Westte lica Westflflame m житель Западной Фландрии; -flandern n Западная Фландрия Westfriesische Inseln Западно Фриз¬ ские острова westgermanisch а: die -en Sprachen лингв, западная группа германских языков Westgoten pl ист. вестготы, визиготы West Ham ['west 'heem] n = -s г. Уэст- -Хэм Westflindijen n Вест-Индия; -indijer m -s, = житель Вест-Индии westindisch а вест-индский Westinghousebremse [-hausjbrem-] / от собств. ж.-д. тормоз Вестингауза Westjintegration / дип. принадлеж¬ ность к западному миру (ср. Westen 3) westisch а западный; die -е Kunst западное искусство Westkorea-Golf т Западно-Корейский залив Westküste /западное побережье Westler т -s, = ист. западник westlerisch а западнический
869 westlich westlich I а западный; -er Länge (сокр. w. L. и westl. L.) геогр. западной долго¬ ты; II adv к западу, западнее; на запад; - von N западнее Н, к западу от Н Westliche Dwina f = = р. Западная Двина; см. тж. Düna Westlicher Bug р. Западный Буг Westmacht /западная держава Westnordwest т 1. inv (употр. без ар¬ тикля) (сокр. WNW) вест-норд-вест; запад-северо-запад (направление); 2. -(е)з, -е вест-норд-вест (ветер); -nordwesten т 1. см. Westnordwest 1; 2. западно-северо-западная террито¬ рия [область] westöstlich а западно-восточный; в направлении с запада на восток westost|wärts adv в направлении запад-восток Westover <англ.> [vcst'o:var] т -s, = (длинная) вязаная безрукавка Westpreußen п Западная Пруссия (историческая область) weströmisch а ист. (относящийся к) Западной Римской империи; das Weströmische Reich Западная Рим¬ ская империя Westsamoa п -s Западное Самоа westsamoanisch а относящийся к За¬ падному Самоа Westsibirisches Tiefland, Westsi¬ birische Tiefebene Западно-Сибир¬ ская низменность westslawisch а западнославянский Westsüdwest т 1. inv (употр. без артикля) (сокр. WSW) вест-зюйд - -вест, запад-юго-запад (направление); 2. ~(e)s, -е вест-зюйд-вест (ветер); -südwesten т 1. см. Westsüdwest 1; 2. западно-юго-западная территория [область] West Virginia [west var'dsinja] n = -s, Westvirginijen [-v-] n -s (сокр. W. Va) Западная Виргиния (штат в США) Westwall т «Западный вал», «линия Зигфрида» (система укреплений вдоль западной границы фашистской Германии) westwärts adv к западу, в западном направлении Westwind т западный ветер weswegen adv почему, отчего; за что wett: - sein быть в расчёте; wir sind - мы квиты Wettbewerb т -(e)s, -е 1. соревнова¬ ние; in - mit j-m stehen [sein] соревно¬ ваться с кем-л.; 2. конкурс; außer - вне конкурса; 3. спорт, соревнование, со¬ стязание; die ~е austragen проводить соревнования; 4. эк. конкуренция; unlauterer - недобросовестная конку¬ ренция; 5. торги Wettbewerber т -s, == участник сорев¬ нования [конкурса, состязания] Wettbewerbsflaufruf т вызов на сорев¬ нование; -aufschwung т развёртыва¬ ние соревнования; -bedingung / условие соревнования [конкурса, состязания]; -elan т размах [подъём] соревнования wettbewerbsfähig а конкуренто¬ способный Wettbewerbsflfähigkeit f эк. конкурен¬ тоспособность; -flug т гоночный полёт (планёрный спорт); -Sieger т победитель в соревновании [в кон¬ курсе, состязании]; -verbot п юр. за¬ прещение конкуренции (рабочего или служащего со своим работодателем) (Германия); -Wertung / подведение итогов соревнования [конкурса, состязания] Wette / =, -n 1. пари; заклад; was gilt die ~? на что спорим?; eine - eingehen держать пари; биться об заклад; eine ~ verlieren проспорить; 2.: um die ~ на¬ перерыв; um die ~ laufen бегать взапу¬ ски [наперегонки] Wetteifer т 1. дух соревнования [соперничества]; 2. рвение Wetteiferer т -s, = соревнующийся wetteifern vi соревноваться, состя¬ заться Wetteifernde sub т, f спорт, сорев¬ нующийся, -щаяся wetten vi (um А), vt держать пари (на что-л.); биться об заклад (на что-л.); auf ein Pferd ~ ставить на лошадь (на бегах); so haben wir nicht gewettet! так мы не уговаривались!, такого уговора не было!; так дело не пойдёт!; (um) hundert Mark ~ держать пари на сто марок Wetter I т -s, = участник пари, бью¬ щийся об заклад; играющий на бегах Wetter II п -s, = 1. погода; beständiges - устойчивая [установившаяся] погода; heiteres ~ ясная погода; was werden wir morgen für ~ haben [bekommen]? какая погода будет завтра?; ein ~ zum Eierlegen разг, хорошая погода; das ~ liegt j-m in den Gliedern кто-л. чув¬ ствует перемену [изменения] погоды (в виде болезненных ощущений); 2. пе¬ рен. атмосфера; gutes ~ хорошее настроение; es wurde besseres ~ на¬ строение улучшилось; um gut(es) - bitten просить чьей-л. благосклон¬ ности [милости]; 3. буря, гроза; das ~ brach los [entlud sich] раз¬ разилась гроза; das ~ zieht sich zusam¬ men [zieht herauf] надвигается гроза; er fuhr wie ein ~ zwischen die Feinde он словно гроза обрушился на врагов; 4. pl горн, рудничный воздух, руднич¬ ная атмосфера; böse - рудничный воз¬ дух, содержащий ядовитые газы; matte - удушливая рудничная атмо¬ сфера; schlagende ~ рудничный газ, взрывчатая метано-воздушная смесь; о́ alle ~! чёрт возьми!, вот это да! (воз¬ глас удивления, восхищения) Wetterflablauf т метеор, режим пого¬ ды; -amt п 1. служба погоды; управ¬ ление метеорологической службы; 2. метеорологическое бюро; разг, бю¬ ро погоды; -ansage / сообщение о погоде (по радио); -anzeiger т горн, газомерная лампа, индикатор метана Wetterglas Wetterau / = Веттерау (равнина в Гер¬ мании) Wetterflauge п метеор, самолётный радиолокатор; -aussichten pl виды на погоду, прогноз погоды; -bericht т метеорологическая сводка, метео¬ сводка, сводка погоды; -beobach- tungsatellit т метеорологический спутник; -beratung / метеор, пред¬ полётная информация о погоде, си¬ ноптическая консультация; метеоро¬ логическая сводка, метеосводка wetterbeständig а погодостойкий, устойчивый против атмосферных влияний Wetterflbeständigkeit / = погодостой¬ кость, устойчивость против атмо¬ сферных влияний; -bezirk т метео¬ рологический район; -briefing п предполётная информация о погоде; -buch п журнал метеорологических наблюдений; -dach п навес; тент, от¬ кидной верх кузова (автомобиля); -dämm т горн, вентиляционная пере¬ мычка; -depesche / синоптическая телеграмма wetterdicht а крытый (напр., о палубе); защищённый, укромный Wetterdienst т метеорологическая служба, служба погоды Wetterdienststelle / метеорологиче¬ ская станция; региональный центр погоды Wetterflempfindlichkeit /мед. чувстви¬ тельность к перемене погоды; -erkundung / ав. разведка погоды Wettererkundungs|rakete / метеоро¬ логическая ракета Wetterflfachmann т метеоролог; -fahne/1. флюгер (тж. перен.); er ist die reinste -fahne = у него семь пятниц на неделе; 2. стр. флюгарка wetterfest а 1. погодостойкий, устой¬ чивый против атмосферных влияний; 2. выносливый, закалённый Wetterfisch т зоол. вьюн (Misgumus fossilis L.) Wetterforschungs|rakete / см. Wet¬ tererkundungsrakete Wetterfrosch m шутл. синоптик, метео¬ ролог wetterfühlig а мед. чувствительный к изменениям погоды Wetterflfühligkeit / = чувствительность к изменениям погоды; -führung / горн, проветривание; рудничная вен¬ тиляция; -funkdienst т радиометео¬ рологическая служба; -funkmeldung / 1. синоптическая радиограмма; 2. ме¬ теорологическая служба, метеослужба wettergeschützt а защищённый от дож¬ дя и ветра, закрытый от непогоды Wetterflglas п уст. барометр; -hahn т флюгер (в виде фигуры петуха); -häuschen п -s, =, -hütte / метеоро¬ логическая будка, метеобудка; -karte/ синоптическая карта, карта погоды; -klimatisierung / горн, кондициони¬ рование рудничного воздуха; -küche / разг, «кухня погоды» (напр., северная
870 wetterkundig часть Тихого океана); -künde/метео¬ рология wetterkundig а знающий народные приметы (о погоде), умеющий пред¬ сказывать погоду (по приметам) Wetterkundige sub т, / любитель-ме¬ теоролог wetterkundlich а метеорологический Wetterlage / метеорологическая обстановка, метеорологические усло¬ вия; -lampe / горн. 1. предохрани¬ тельная рудничная лампа; 2. газомер¬ ная лампа wetterleuchten неотд. vimp: es wetter¬ leuchtet сверкает зарница Wetterleuchten п -s зарница; -lutte / горн, вентиляционная труба; -ma¬ chet т, -macherin / колдун, -нья, ведьма; -mantel т плащ, непромокае¬ мое пальто; -mann т -(e)s, -leute горн. газомерщик; -meldung / метеосвод¬ ка; сводка погоды; -mindestbedin- gungen pl, -minimum n минимум погоды (аэродрома) wettern I vimp: es wettert гром гремит; бушует непогода; II Ыразг. 1. (über А) бушевать, шуметь (из-за кого-л., чего-л.); 2. (auf А, gegen А) обруши¬ ваться (на кого-л., на что-л.), кричать (на кого-л.) Wetter||netz п горн, вентиляционная сеть; сеть вентиляционных вырабо¬ ток; -not/нехватка воздуха (в шахте, пещере и т. п.); -passe /: lose -passe отстающая (не пришитая наглухо) кокетка (у плаща); -prognose / прогноз погоды; -prophet т шутл. предсказатель погоды; синоптик, метеоролог; -radar п, -radaranlage / метеорологическая радиолокацион¬ ная станция; -rakete / метеорологи¬ ческая ракета; -regel/народная при¬ мета (поговорка, пословица о погоде); -Satellit т метеорологический спут¬ ник; -säule / 1. смерч; 2. метеороло¬ гическая вышка; -schacht т горн. вентиляционный шахтный ствол; -schaden т убыток, причинённый бурей [непогодой]; -scheide/метео¬ рологический раздел, линия раздела между областями с разной синопти¬ ческой ситуацией; -Schema п горн. схема вентиляции (шахты, рудника); -schenke! т стр. фартук, отлив; -schlag т громовой удар, удар грома; -schlüssel т метеор, синоптический код; -schmerzen pl мед. боли при по¬ годных изменениях;~8сЬи1г т 1. за¬ щита от атмосферных агентов; защита от непогоды; 2. навес; -seite / навет¬ ренная сторона wettersicher см. wetterbeständig Wettersohle / горн, вентиляционный горизонт; -sonde / метеорологиче¬ ский радиозонд wetterständig а лес. ветроустойчивый Wetter||stange/громоотвод; -Station/ метеорологическая станция; -Stei¬ ger т см. Wettermann; -stein т мин. белемнит, «чёртов палец»; -stelle / метеорологическая станция; -strahl т молния; (wie Zeus) den -strahl zücken метать громы и молнии; -strecke / горн. вентиляционный штрек; -ström т горн, вентиляционный по¬ ток, вентиляционная струя; -stürz т резкая перемена погоды (б. ч. о похо¬ лодании); -typ т тип погоды; lang¬ samer -typ медленно изменяющаяся погода; -tür / горн, вентиляционная дверь; -umschlag т резкая перемена погоды wetterunabhängig а независимый от погоды Wetter||verhältnisse pl состояние пого¬ ды; метеорологические условия; -voraussage, -vorhersage/прогноз погоды; -wand / стена грозовых туч; -warnung / метеорологическое пред¬ упреждение; -warte / метеорологиче¬ ская станция; -wechsel т изменение [перемена] погоды wetterwendisch а капризный, измен¬ чивый, непостоянный (как погода, как ветер); er ist sehr - он настоящий [просто] флюгер wetterwirksam а метеор, погодообра¬ зующий, оказывающий влияние на погоду Wetterwolke /грозовое облако Wetteufel (при переносе Wett-teufel) т шутл. страсть заключать пари Wett||fahrer т гонщик; -fahrt / спорт. гонки; -gehen п 1. спортивная ходь¬ ба; 2. состязания по спортивной ходь¬ бе; -geher т -s, = спорт, скороход Wettin [-'ti:n] п -s Веттин (замок и местность на р. Зале); das Haus - ист. династия Веттинов (королей Саксонии) Wettiner I т -s, = 1. веттинец, житель Веттина; 2. ист. Веттин, представи¬ тель династии Веттинов (королей Саксонии) Wettiner II а inv, wettinisch а веттин- ский Wettkampf т соревнование, состяза¬ ние (тж. спорт.); - mit Vorgabe спорт, гандикап Wettkampf anlage/спортивное соору¬ жение (стадион, бассейн и т. п.); -ausschreibung / спорт, положение о соревнованиях; -bestimmungen pl спорт. правила соревнований; -dauer / спорт, время [продолжи¬ тельность] соревнований; -disziplin / спорт, вид соревнования Wettkämpfer т спорт, участник сорев¬ нований Wettkampfleiter т спорт, руководи¬ тель соревнования; -obmann т спорт, комендант соревнования; -preis т спорт, награда (победите¬ лям соревнования); -programm п программа спортивных состязаний; -regeln pl спорт, правила соревнова¬ ния; -statte / см. Wettkampfanlage Wettlauf т 1. состязание в беге; забег; 2. перен. гонка; состязание; соперни¬ чество Wetzschiefer wettlaufen* (ynomp. тк. в inf) отд. vi (s) состязаться в беге; бежать взапус¬ ки [наперегонки] Wettlaufen п -s спорт. 1. бег; 2. состя¬ зания в беге Wettläufer т -s, = бегун Wettlauf|strecke / спорт, дистанция соревнования wettmachen отд. vt возместить (поте¬ рю); исправить (ошибку); искупить (вину) Wettpreis т 1. заклад, выигрыш побе¬ дителя пари; 2. см. Wettkampfpreis Wettrennen* (ynomp. тк. в inf) отд. vi состязаться в верховой езде Wettrennen п -s 1. бега, скачки; 2. см. Wettlauf 2 Wettrenner т -s, = скаковая лошадь wettrudern (ynomp. тк. в inf) отд. vi со¬ ревноваться по гребле Wettrudern п спорт. 1. гребля 2. сорев¬ нования но гребле Wettrüsten п -s гонка вооружений; nukleares ~ гонка ядерных вооруже¬ ний; -schwimmen п спорт. 1. плава¬ ние; 2. соревнования [состязания] но плаванию; -segeln п 1. парусный спорт; 2. соревнования яхтсменов, регата; -spiel п спорт, матч, соревно¬ вание, встреча, игра; das -spiel leiten судить (игру) Wettspiel||abzeichen п (памятный) значок чемпионата; -ball т матч-бол (теннис); -bericht т спорт, протокол соревнования; -buch п протокол со¬ ревнования (футбол); -Übung / (тре¬ нировочная) двусторонняя игра, игра на двое ворот (футбол) Wettstreit т 1. соревнование, состяза¬ ние; перен. тж. соперничество; 2. спор; ein akademischer - научная дискуссия, полемика Wettstreiten* (ynomp. тк. в inf) отд. vi 1. соревноваться, состязаться; перен. тж. соперничать; 2. спорить; диску¬ тировать, полемизировать wetturnen (при переносе wett-turnen, ynomp. тк. в inf) отд. vi участвовать в соревнованиях по гимнастике Wetturnen (при переносе Wett-turnen) п 1. спортивная гимнастика; 2. соревно¬ вания по гимнастике Wettvertrag т юр. договор пари wetzen I vt 1. точить, заострять; тех. затачивать (режущий инструмент); der Vogel wetzt seinen Schnabel птица чистит клюв; 2. перен. оттачивать; den Geist - укреплять дух; die Kehle - про¬ чищать горло, откашливаться; 0 gegen j-n die Zähne -разг, точить зубы па ко- го-л.; показывать зубы кому-л.; an j-m die Zähne - = перемывать косточки кому-л., злословить о ком-л.; II ы́разг:. der kann aber ~! разг, ну и шаги у него!, как он бегает! Wetzen п -s 1. см. wetzen; 2. тех. заточ¬ ка (режущего инструмента) Wetzlar п -s г. Вецлар Wetz||schiefer т мин. точильный [по¬ лировальный] сланец; -stahl т сталь¬
Weymouthskiefer ной пруток для правки ножей; -stein т 1. точило, оселок; точильный камень; 2. точильный сланец Weymouthskiefer ['we:ma0s-] от собств. см. Weimutskiefer Whig <англ.> [vik и wig] т -s, -s, б. ч. pl ист. виги (политическая партия в Англии) Whip <англ. > [wip] т -s, -s зачинщик; вдохновитель Whipcord <англ.> ['wipko:rt и 'wipko:d] т -s, -s текст, ткань из камвольной пряжи с косыми рубчиками (наподо¬ бие габардина) Whippet <англ.> ['wipit] т -s, -s гончая собака Whiskey <англ. > ['wiski] т -s, -s виски (американское или ирландское) Whisky Soda <англ. > ['wiski-] т виски с содовой Whisky <англ.> ['viski и 'wiski] т -s, -s виски Whist <англ.> [vist и wist] п -(e)s, -е, Whistspiel п карт, вист Whitechapel <англ.> ['wqettjepl] п -s Уайтчепел (рабочий район Лондона, лондонские трущобы) Whitecoat <англ.> ['waptko:t] т -s, -s белёк (детёныш тюленя) White Collar <англ. > ['w^pt 'kodar] т разг, служащий, «белый воротничок» White-Collar-Crime <англ.> ['waet- kodarkraem] п преступление, типич¬ ное для служащего (напр., экономиче¬ ское преступление, утайка денег и т. га.) White Rock <англ. > ['wgpt-] п амери¬ канская порода кур «уайт рок» (букв, «белая скала») White Stuff <англ. > ['wqpt staf] т наркотики (кокаин, морфин и пр.) Whitworthgewinde ['witws-.rö-] п от собств. тех. резьба Витворта Who’s who <англ. > [zhu:s 'hu:] га био¬ графический справочник, справочник «кто есть кто» wibbeln vi кишеть, копошиться Wiborg см. Wyborg Wichs I т -es уст. студ. парадный костюм; in vollem - при полном пара¬ де, разодетый в пух и прах; sich in - werfen принарядиться; разодеться, расфуфыриться Wichs II f ==, -еп короткие кожаные брюки Wichsbürste f сапожная щётка Wichse /=, -n 1. вакса, сапожный крем; 2. помада, фабра (для усов); 3. политу¬ ра (для мебели); 4. тк. sgpasz. побои; - kriegen получить взбучку; es wird - setzen предстоит трёпка [взбучка]; О das ist alles dieselbe - разг, это всё од¬ но и то же wichsen I te 1. чистить, ваксить (обувь); наводить глянец (на обувь); 2. красить, фабрить, помадить (усы); 3. полиро¬ вать, вощить (мебель); den Fußboden - натирать пол; 4. разг, отколотить (кого-л.), дать трёпку [взбучку] (ко¬ му-л.); II Ыразг. онанировать 871 Wichser т -s, = чистильщик (обуви) Wicht т -(e)s, -е 1. уст. существо, со¬ здание; 2. разг, малыш; малый, па¬ рень; ein armer - бедняга, несчастный; 3. разг, негодяй; ein erbärmlicher - жалкий мошенник; ein feiger - трус; 4. см. Wichtelmann Wichte f =, -п, га -n и -s, pl -n и -e физ. удельный вес; объёмный вес Wichtel т, п -s, = 1. см. Wichtelmann; 2. сыч домовый (Athene noctua Scop.) Wichtelflmann m -(e)s, ..männer, -männ- chen n герм. миф. гном, (добрый) домашний дух, домовой, кобольд; -zopf см. Weichselzopf wichtig а важный; - tun, sich - machen важничать, задирать нос; er kommt sich - vor, er nimmt sich - он много во¬ ображает [мнит] о себе, он о себе высокого мнения Wichtigkeit / 1. = значение, важность; sich (D) große - zusprechen быть о себе высокого мнения; das ist von großer - это очень важно; 2. pl: -en важные обстоятельства wichtigtuend а важничающий; тще¬ славный, надменный; чванливый Wichtigtuer т -s, == тщеславный [над¬ менный] человек; человек, напуска¬ ющий на себя важный вид; воображала (разг.) Wichtigtuerei f = важничанье; тщесла¬ вие, надменность; чванство wichtigtuerisch см. wichtigtuend Wicke I т =, -п н.-нем. фитиль Wicke II f =, -п бот. горошек, вика (Vicia L.); б in die ~n gehen разг, про¬ пасть, исчезнуть; сгинуть Wickel т -s, = 1. свёрток; упаковка; 2. клубок, пучок, моток; рулон; 3. крутка, куколка (для изготовления сигары); 4. локон; завиток (тж. у рас¬ тений); 5. пелёнка; свивальник; 6. мед. компресс (с повязкой); 0 j-n ат [beim] - kriegen [nehmen, fassen] разг. схватить кого-л. за шиворот, поймать на месте преступления, уличить кого-л. Wickelflband п свивальник; -bett п см. Wickelkissen; -bonbons [-b5,b5s] pl завёрнутая карамель; -braten т кул. жаркое, свёрнутое и перевязанное тонким шнурком; -form f: die -form eines Morgenrocks фасон бесшовного халата из одного полотнища; -дата- sche / б. ч. pl обмотки (на ногах); -kind га грудной ребёнок, младенец; -kissen п конверт (для грудного ребёнка); -kommode f пеленальный столик wickeln I te 1. (auf А) наматывать (что-л. на что-л.); тех. мотать, нама¬ тывать; навивать, накатывать; закаты¬ вать; 2. (in А) заворачивать (что-л. во что-л.); 3. пеленать (ребёнка); 4. (aus D) вынимать (что-л. из обёрт¬ ки); 5. мед. накладывать компресс (кому-л.); делать обёртывание (кому-л.); б da bist du aber schief gewickelt разг, ты сильно заблуж¬ widereinander даешься; j-n um den kleinen Finger - обвести кого-л. вокруг пальца; II sich - (in А) кутаться, закутывать¬ ся, завёртываться (во что-л.) Wickelflpappe f упаковочный картон; -puppe / голыш (кукла); -rock т юбка-портфель, бесшовная юбка из одного полотнища [с отлётным по¬ лотнищем]; -Schema га схема обмот¬ ки (электрической машины); -schür¬ ze f платье-халат; -Strumpf т, б. ч. pl гольфы (чулки); -tuch га детская простынка, пелёнка Wickelung см. Wicklung Wickelzopf гаг: falscher -zopf фальшивая [накладная] коса Wickler гаг -s, = 1. мотальщик (профес¬ сия); 2. мотальная машина; 3. зоол. листовёртка; pl листовёртки (Tortrici- dae); 4. бигуди Wicklung f =, -еп эл. 1. обмотка; 2. намотка; 3. тех. навивка Wicklungsjschema см. Wickelschema Widder гаг -s, = 1. баран; 2. таран (ору¬ дие); hydraulischer - гидравлический таран; 3. Овен (созвездие) Widderchen pl зоол. пестрянки (Zygaenidae) Widderflpunkt гаг астр, точка весеннего равноденствия, точка весны; -stoß гаг гидр, гидравлический удар Widern га, гаг -s, -е швейц. 1. вклад, по¬ жертвование; 2. свадебные подарки невесте; 3. ист. юр. вдовья часть (наследства); 4. церк. доходы [имуще¬ ство] прихода wider I prp (А) против, вопреки, поми¬ мо; - den Strom против течения; - meinen Wunsch против моего жела¬ ния; - Willen вопреки воле [жела¬ нию]; - Erwarten против ожидания, неожиданно; - besseres Wissen etwas Falsches behaupten заведомо утвер¬ ждать что-л. ложное; wer nicht mit mir ist, der ist - mich библ. кто. не со мной, тот против меня; das Für und (das) Wider erwägen взвесить все за и про¬ тив; II adv: hin und - то туда, то сюда; то вперёд, то назад wider" отд. и неотд. преф. гл. указыва¬ ет на ответное действие или проти¬ водействие): widerhallen, widerschal¬ len отзываться; отражаться (о звуке); widerstehen устоять, противостоять; widersprechen возражать, противоре¬ чить Widerflabdruck гаг полигр. 1. недозво¬ ленная перепечатка; 2. оттиск с обо¬ рота; -bart т бот. надбородник (Epipogon Gmel.); -beklagte sub m юр. ответчик по встречному иску widerborstig см. widerhaarig Widerchrist гаг рел. антихрист Widerdruck I гаг -(e)s, ..drücke физ. противодавление Widerdruck II гаг -(e)s, -е полигр. оттиск с оборота, печать с оборота Widerdruckbogen гаг полигр. двусто¬ ронний оттиск widereinander adv друг против друга
widerfahren widerfahren* vi (s) (j-m) случаться, происходить (с кем-л.); mir ist die Ehre ~... на мою долю выпала честь...; mir ist ein Unglück - со мной случи¬ лось несчастье; меня постигла неуда¬ ча; j-m Gerechtigkeit - lassen посту¬ пать с кем-л. справедливо Widergelt п, т -(e)s швейц, возмещение (напр., убытков) widergesetzlich а противозаконный; -haarig а разг, ершистый, стропти¬ вый, упрямый; -haarig werden ощети¬ ниться Widerhaarigkeit f = разг, упрямство; строптивость Widerhaken т рыболовный крючок Widerhall т -(e)s, -е 1. эхо; отзвук; отго¬ лосок, отклик (тж. перен.); резонанс (тж. перен.); seine Liebe fand keinen - его любовь осталась без ответа [без взаимности]; die Vermittlungsversuche fanden keinen - попытки примирения не имели успеха; 2. физ. отражение звука; реверберация widerhallen vi отзываться; физ. отра¬ жаться (о звуке) Widerhalt т -(e)s, -е опора, устой widerhalten* vt поддерживать, подпи¬ рать; являться опорой (чего-л.) widerhaltig а поддерживающий, под¬ пирающий; являющийся опорой Widerhandlung f = швейц, нарушение (напр., приказа) Widerklage f =, -п встречный иск (в гражданском процессе); встречная жалоба (в уголовном процессе по делам частного обвинения) Widerklagen vi юр. подать встречный иск, встречную жалобу Widerkläger т -s, = юр. встречный истец, встречный жалобщик Widerklang т -(e)s, ..klänge см. Widerhall wlderkiingen* см. widerhallen Widerlager n тех., стр. 1. опора; 2. контрфорс; подкос; подпора; упор¬ ная плита (пресса) Wlderlager|stein т стр. подпятный камень свода; пята свода Wlderlags|pfeiler т 1. стр. опорный столб; пятовый столб; 2. гидр, берего¬ вой устой, контрфорс widerlegbar а опровержимый widerlegen vt опровергать, давать опровержение; оспаривать widerleglich см. widerlegbar Widerlegung f =, -еп опровержение, возражение, оспаривание widerlich а противный, отвратитель¬ ный; - werden опротиветь Widerlichkeit / = отвратительность, мерзость Widerlicht п отблеск; отражённый свет; отражение (света) widern vt вызывать отвращение (у ко¬ го-л.); es widert mich мне противно, я испытываю отвращение Wldernatur/ = см. Widernatürlichkeit widernatürlich а противоестествен¬ ный; ~е Unzucht юр. противоестест¬ венные развратные действия 872 Widernatürlichkeit / = противоестест¬ венность Widerpart т ~(e)s, -е партнёр; против¬ ник (в игре); j-m - halten [bieten, geben] 1) оказывать сопротивление кому-л.; возражать кому-л.; 2) тягать¬ ся, состязаться, соперничать с кем-л.; - gehen [machen] быть противником, играть против widerraten* vt отсоветовать widerrechtlich а противозаконный Widerrechtlichkeit f =, -еп противо¬ законность, беззаконие Widerrede/“, -n 1. противоречие, воз¬ ражение; ohne ~! без возражений!; er tat alles ohne - он всё беспрекословно выполнял; 2. речь оппонента Widerreden I vi (D) см. widersprechen 1; II vt отговаривать (от чего-л.) Widerrist т зашеек, холка (лошади); загривок Widerruf т -(e)s, -е 1. опровержение (собственных утверждений); отказ (от претензий); - tun отрекаться, от¬ пираться; брать свои слова обратно; 2. юр. отмена (односторонней сделки); der - einer Vollmacht отмена доверен¬ ности; der - einer Willenserklärung от¬ мена волеизъявления; bis auf - впредь до отмены; временно; 3. швейц, см. Widerhall 1 widerrüfen* vt 1. опровергать (ска¬ занное); отрекаться, отказываться (от сказанного); 2. отменять; einen Befehl - отменить распоряжение widerruflich а могущий быть отменён¬ ным [изменённым], временный (о по¬ становлении) widerrufsberechtigt а имеющий право отменять [изменять] что-л. Widerrufung/“, -еп см. Widerruf 1, 2 Widersacher т -s, = 1. противник; 2. враг, сатана, дьявол widersägen vi неотд. бросить вызов (кому -л.) Widerschall т -(e)s, -е см. Widerhall widerschallen см. widerhallen Widerschein т -(e)s, -е 1. отблеск, отра¬ жение; отсвет; отлив (напр., на текс¬ тильных материалах); опт. рефлекс; 2. астр, противосияние widerscheinen* тж. неотд. vt отражать (свет), отсвечивать Widerflschlag т 1. встречный [ответ¬ ный] удар, контрудар; 2. рикошет; ~see / бурун; обратные волны прибоя widerseitig а спорт, (направленный) в другую сторону widersetzen, sich (D) противиться, со¬ противляться (кому-л., чему-л.); не подчиняться, не повиноваться; возра¬ жать (кому-л., против чего-л.) widersetzlich а строптивый, непокор¬ ный; упорный, упрямый Widersetzlichkeit / =, -еп стропти¬ вость; неподчинение, неповиновение; упорство, упрямство; - gegen die Staatsgewalt юр. сопротивление пред¬ ставителю власти , Widerstand Widersinn т -(e)s бессмыслица, неле¬ пость, абсурд widersinnig а бессмысленный, неле¬ пый, абсурдный widerspenstig а упрямый; строптивый; - sein упрямиться Widerspenstigkeit / =, -еп упрямство; строптивость widerspiegeln I vt отражать (лучи; тж. перен.); II sich ~ отражаться (в чём-л.; тж. перен.) Widerspiegelung / =, -еп отражение (тж. перен.) Widerspiel п -(e)s, -е 1. (полная) проти¬ воположность; 2. игра [действия] противной стороны widersprechen* vi (D) 1. возражать; противоречить; прекословить (уст.); перечить (разг.); говорить наперекор (кому-л.); 2. противоречить (чему-л.); быть несовместимым (с чем-л.) widersprechend I part I от wider¬ sprechen; II part adj противоречивый; er wurde von den -sten Gefühlen hin- und hergerissen его раздирали самые противоречивые чувства Widerspruch т -(e)s, ..Sprüche 1. проти¬ воречие; расхождение; разлад; антаго¬ низм; ein krasser [scharfer] - резкое противоречие; in - mit etw. (D) geraten впасть в противоречие с чем-л.; in - mit etw. (D) stehen [sein] находиться в противоречии с чем-л., противоре¬ чить чему-л.; sich in Widersprüche ver¬ wickeln запутаться в противоречиях; 2. возражение, протест; юр. воз¬ ражение, мотивированное отрицание ответчиком предъявленного к нему иска; - erfahren встречать возраже¬ ния; erhebt sich ~? возражений нет?; ohne - беспрекословно widerspruchsfrei а непротиворечивый (тж. мат.) Widerspruchsgeist т 1. тк. sgpyx про¬ тиворечия; 2. спорщик; -klage / юр. иск третьего лица о праве собственно¬ сти на описанное имущество; иск об исключении имущества из описи widerspruchslos I а беспрекословный; II adv беспрекословно, без возраже¬ ний widerspruchsreich, widerspruchsvoll а противоречивый Widerstand т -(e)s, ..stände; 1. сопро¬ тивление, отпор (gegen А чему-л.); не¬ повиновение; - gegen die Staatsgewalt юр. сопротивление представителю власти; keinen - aufbringen не найти в себе сил к сопротивлению; den - aufgeben прекращать сопротивление; смириться; сдаться; den - brechen сломить сопротивление; den Weg des geringsten -es gehen идти по пути [по линии] наименьшего сопротивления; j-m - leisten оказывать сопротивление кому-л.; den - überwinden преодолеть сопротивление; auf - stoßen наталки¬ ваться на сопротивление, встречать сопротивление; ohne - не сопротивля¬ ясь, не оказывая сопротивления;
Widerstandsbeiwert 873 wiederaufbereitet 2. эл. сопротивление; мех. сопротив¬ ление, противодействие; elektrischer - электрическое сопротивление; kapazi¬ tiver - ёмкостное сопротивление; magnetischer ~ магнитное сопротив¬ ление; spezifischer ~ удельное со¬ противление; 3. эл. реостат; 4. см. Widerstandsfähigkeit Widerstands||beiwert т тех. коэффи¬ циент сопротивления; -bewegung f 1. ист. движение Сопротивления; 2. мед. движение при сопротивлении, пассивное движение widerstandsfähig а способный сопро¬ тивляться; стойкий; выносливый Widerstandsfähigkeit f сопротивля¬ емость, выносливость; устойчивость; -faktor т тех. коэффициент сопро¬ тивления; -kampf т ист., борьба участников движения Сопротивле¬ ния; движение Сопротивления; -kämpfer т участник [боец] движе¬ ния Сопротивления; -koeffizient т тех. коэффициент сопротивления; -koppiung/раЭмо резистивная связь; связь через сопротивление; -kraft f сопротивляемость, сила сопротивле¬ ния; выносливость; -linije f воен, ру¬ беж сопротивления, оборонительный рубеж widerstandslos а без сопротивления, не оказывающий сопротивления [противодействия]; пассивный Widerstandslosigkeit f = отсутствие сопротивления [противодействия]; непротивление; -messer т эл. ом¬ метр; -messung f эл. измерение сопротивления; -moment п мех. мо¬ мент сопротивления; -nest п воен. очаг сопротивления; -punkt т воен. очаг сопротивления; опорный пункт; -schweißung /мет. контактная свар¬ ка; -stumpfschweißung f тех. кон¬ тактная стыковая сварка; -Übungen pl упражнения с сопротивлением (гим¬ настика); -verstärket т радио усили¬ тель на сопротивлениях, реостатный усилитель; -Wicklung f эл. безындук¬ ционная обмотка widersteh(e)n* vi (D) 1. сопротивлять¬ ся (чему-л.); устоять (перед чем-л.); противостоять (чему-л.); выдержать (что-л.); противиться (чему-л.); dem Angriff - отразить нападение; der Versuchung nicht - (können) поддать¬ ся искушению; 2.: das Essen wider¬ steht mir пища мне противна [вызывает у меня отвращение] Widerstrahl от -(e)s, -еп отблеск, отра¬ жение; отражённый луч widerstrahlen I vt отражать (лучи), отсвечивать; II vi отражаться, отсве¬ чиваться widerstreben vi (D) (внутрен¬ не) сопротивляться [противиться] (чему-л.); es widerstrebt mir это мне противно [неприятно]; er widerstrebt deinen Absichten nicht он не имеет ничего против твоих планов [намере¬ ний] widerstrebend I part I от widerstreben; II part adv неохотно; нехотя Widerstreit т -(e)s, -е столкновение, спор Widerstreiten* vi противоречить, идти наперекор Widerton т -(e)s бот. кукушкин лён (Polytrichum L.) widertönen см. widerhallen Widertonmoos п см. Widerton widerwärtig а противный, неприят¬ ный; отвратительный Widerwärtigkeit f =, -еп превратность, (большая) неприятность, напасть Widerwille т, Widerwillen т отвраще¬ ние; неудовольствие; (einen) Wider¬ willen gegen j-n, gegen etw. (A) haben питать отвращение к кому-л., к чему-л. widerwillig I а недовольный; вынуж¬ денный; II adv с отвращением, не¬ охотно Widerwilligkeit f=, -еп отвращение Widerwort п возражение widmen I vt (D) посвящать (что-л. кому-л., чему-л.); II sich - (D) отда¬ ваться (чему-л.); посвящать себя (кому-л., чему-л.) Widmung f =, -еп посвящение (чего-л. кому-л.); дарственная надпись Widmungstitel т титульный лист с посвящением Widmut п -(e)s, -е см. Widern 4 widrig а. 1. противоположный, против¬ ный; враждебный; встречный (напр., о ветре); превратный (о судьбе); 2. противный, гадкий widrigenfalls adv в противном случае Widrigkeit/“, -еп см. Widerwärtigkeit wie I adv как; ~ alt ist er? сколько ему лет?; -(,) bitte? простите, что вы ска¬ зали?; ~ geht es dir? как ты пожива¬ ешь?; ~ lange? сколько времени?, как долго?; - lange ist es her? когда это бы¬ ло?; сколько времени прошло с тех пор?; ~ oben (сокр. w. о.) как указано выше; - machst du das? как ты это делаешь?; ~ schön ist die See! как пре¬ красно море!; - stark war die Kom¬ panie? сколько человек было в роте?; stark, wie er war... с его силой..., при его физической силе...; ~ doch manchmal der Zufall spielt! какие иногда бывают случайности!; - dem auch sei как бы то ни было; sei dem, ~ es wolle! будь что будет!; es kommt auf das Wie an погов. = и так, да не так; и то, да не то; то же слово, да не так бы молвил; II cj 1. (при сравнении) как; weiß ~ Schnee белый как снег; er ist nicht so groß ~ ich он не такой большой [высо¬ кий], как я, он меньше меня (ростом); er benahm sich - ein dummer Junge он вёл себя, как (глупый) мальчишка; ein Mann ~ er человек, подобный ему; такой человек, как он; er wehrte sich ~ ein Verzweifelter он отчаянно сопро¬ тивлялся; ich bin - zerschlagen я чув¬ ствую себя разбитым; das ist so gut ~ sicher это, можно сказать, (совершенно) точно; er ist stärker - ich разг, (в неправ, употреблении) он сильнее меня; so schnell ~ möglich как можно скорее; er tut, ~ wenn er nichts wüßte разг, он делает вид, как будто ничего не знает; 2. как то, как напри¬ мер, а именно; Lebensmittel, - Mehl, Butter, Zucker u. а. (пищевые) продук¬ ты, как то: мука, масло, сахар и др.; 3. (как) и, равно как (и); die Eltern - die Kinder freuten sich auf den Gast ро¬ дители (как) и дети были рады гостю [с радостью ждали гостя]; sie taugen einer - der andere nichts они оба (в равной степени) ни на что не годны ни к чему не способны]; 4. как лишь] только, едва, когда; ~ er das lörte... как [лишь] только он услышал это...; - er näher kommt, sieht er plötz¬ lich... подойдя поближе, он вдруг видит... Wiebe/=, -п куриный насест wiebeln I vt ср.-нем. шить, зашивать; чинить, штопать, латать; II vi разг. кишеть, копошиться; шевелиться Wfeche т -ns, -n 1. фитиль; 2. корпия Wiede / =, -п ивовый прут (для плетения); лыко; перевясло, eine ~ drehen вить [вязать] лыко Wiedehopf т зоол. удод (Upupa epops L.) Wiedel n -s, “ cm. Wiede Wieden n -s Виден (район Вены) wieder adv опять, снова, вновь; - und (immer) - всё снова (и снова); hin und ~ иногда; für [um] nichts und - nichts ни за что ни про что wieder" (отд. и неотд. преф, гл., указывает на возвращение, на восста¬ новление прежнего состояния): wieder¬ bringen приносить обратно; wieder¬ herstellen восстанавливать Wiederabdruck т -(e)s, -е полигр. перепечатка wiederabdrucken (impf druckte wieder ab, part II wiedreabgedruckt) vt полигр. перепечатывать Wiederandocken n косм, повторная стыковка Wiederanknöpfung / =, -en возобновле¬ ние (напр., знакомства, отношений) Wiederannäherung / косм, повторное сближение Wiederanpassung /: ~ an die Erd¬ schwere косм, реадаптация к земным условиям Wiederanstoß т -es, ..stoße возобновле¬ ние игры (футбол) wiederänstoßen* (impf stieß wieder an, part II wiederangestoßen) vi возобнов¬ лять игру (футбол) Wiederaufbau m -(e)s восстановление; реконструкция, перестройка wiederäufbauen (шгр/baute wieder auf, part II wiederaufgebaut) vt восстанав¬ ливать, реставрировать (строение); перестраивать wiederaufbereitet а физ. регенериро¬ ванный; -er Brennstoff регенериро¬ ванное (ядерное)топливо
Wiederaufbruch Wiederaufbruch m ~(e)s, Wiederauf¬ flackern n -s мед. обострение, усиле¬ ние (болезни); вспышка, экзацербация Wiederäuffrischung f =, -еп тех. регенерация Wfederaufführungs|kino п, Wieder- aufführungs|theater п кинотеатр повторного фильма wiederfläufheben* (imp/hob wieder auf, part II wiederaufgehoben) vt отменять; ликвидировать; -äufkommen* (impf kam wieder auf, part II wiederauf¬ gekommen) vi (s) выздоравливать; по¬ правляться; -aufleben (impf lebte wieder auf, part II wiederaufgelebt) vt оживлять, возрождать, воскрешать; вдохнуть новую жизнь (во что-л.) Wiederaufleben п -s оживление; воз¬ рождение Wiederaufnahme / = 1. возобновление (прерванной деятельности); ~ des Ver¬ fahrens юр. возобновление дела; отме¬ на вступившего в законную силу приговора [решения суда]; 2. (in А) восстановление членства (в партии, профсоюзе) Wiederaufnahmeverfahren п юр. возоб¬ новление дела; порядок отмены всту¬ пившего в законную силу приговора [судебного решения] wiederfläufnehmen* (imp/nahm wieder auf, part II wiederaufgenommen) vt 1. возобновлять (прерванную дея¬ тельность); 2. (in А) восстанавливать членство (в партии, профсоюзе), при¬ нимать обратно (в члены организа¬ ции); -äufrichten (impf richtete wieder auf, part II wiederaufgerichtet) vt ободрять, утешать; придавать бод¬ рости (кому-л.) Wiederaufrüstung f =, -еп перевоору¬ жение, ремилитаризация wiederaufsteh(e)n* (impf stand wieder auf, part II wiederaufgestanden) vi (s) снова встать на ноги, поправиться (о тяжелобольном) Wiederaufstieg т -(e)s, -е 1. новый подъём, восстановление (напр., эконо¬ мики); 2. косм, старт [взлёт] с планеты (при возвращении); повторный старт wiederflaufsuchen (impf suchte wieder auf, part II wiederaufgesucht) vt вто¬ рично посетить; -äuftauchen (impf tauchte wieder auf, part II wiederauf¬ getaucht) vi (s) выплыть на поверх¬ ность (перен.), появиться снова Wiederbeförderung f = воен, восста¬ новление в звании /разжалованного) Wiederbeginn т -(e)s новое начало; обновление игры (футбол) wiederflbekommen* vt получать обрат¬ но; -beleben vt 1. мед. оживлять; при¬ водить в чувство (кого-л.); 2. перен. оживлять, возвращать к жизни (что-л.); alte Bräuche -beleben возро¬ дить старые обычаи; 3. хим. регенери¬ ровать (напр., катализатор) Wiederbelebung f =, -en 1. мед. ре¬ анимация, оживление; приведение в чувство; 2. перен. оживление, воз¬ 874 рождение; 3. хим. регенерация (напр., катализатора) Wiederbelebungsstation f мед. реани¬ мационная станция; -versuch т по¬ пытка оживления (кого-л.); попытка привести кого-л. в чувство Wiederbewaffnung f =, -еп перевоору¬ жение; ремилитаризация wiederbringen* vt приносить обратно Wiederdruck т -(e)s, ..drucke полигр. повторное издание, переиздание; стереотипное издание Wiedereinbörgerung/=, -еп репатриа¬ ция Wiedereindringen п косм, вход [возвра¬ щение] в плотные слои атмосферы wiedereinfallen* (impf fiel wieder ein, part II wiedereingefallen) vi (s) снова приходить на ум; припоминаться Wiedereinflug т см. Wiedereindringen Wiedereinfuhr/“ эк. реимпорт Wiedereinführung / = возобновление действия (закона, постановления); - der Todesstrafe восстановление смерт¬ ной казни Wiedereingliederung / юр. восстанов¬ ление в правах члена общества wiedereinnehmen* (impf nahm wieder ein, part II wiedereingenommen) vt сно¬ ва овладеть (напр., крепостью, горо¬ дом) Wiedereinschaltung / =, -еп тех. повторное включение wiedereinsetzen (impf setzte wieder ein, part II wiedereingesetzt) vt восста¬ навливать в должности [во владении, в правах] (кого-л.) Wiedereinsetzung/“, -еп восстановле¬ ние в прежней должности [во владе¬ нии, в правах] wiedereinstellen (impf stellte wieder ein, part II wiedereingestellt) vt восста¬ навливать в должности [на работе] (кого-л.) Wiedereintauchen п см. Wiederein¬ dringen Wiedereintreffen п косм, возвращение (на исходную планету) Wiedereintritt т косм, возвращение [вход] в плотные слои атмосферы; вход в атмосферу (после космического полёта) Wiedereintrittsgeschwindigkeit fnocM. скорость входа в плотные слои атмо¬ сферы (при возвращении на Землю) Wiedereintrittskörper т косм, аппарат, рассчитанный на возвращение (в ат¬ мосферу) Wiedereintrittssimulation / моделиро¬ вание условий входа в плотные слои атмосферы Wiedereintrittsteil т возвращаемая (в атмосферу) часть космического аппарата wiederflerhalten* vt получать обратно; -erinnern, sich припоминать; -er¬ kennen* te узнавать (кого-л.); -erlan¬ gen см. wiedererhalten Wiedererlangung / = получение обратно wiedergutmachen Wiedererrichtung / = восстановление (здания, порядка) wiederersetzen, wiedererstatten vt возмещать, компенсировать Wiedererstattung/“ возмещение Wiedererstehen п -s возрождение Wiedererweckung / = б.ч. перен. про¬ буждение, возрождение, воскресение (чего-л.) wiedererzählen vt 1. пересказывать (напр., прочитанное); 2. разг, разбол¬ тать Wiedererzählung/“, -еп пересказ wiederflerzeugen te воспроизводить (напр., изображение); -finden* I te на¬ ходить, обретать (вновь); II s'c^ -finden* прийти в себя; овладеть со¬ бой; -fordern vt требовать возвраще¬ ния (чего-л.) Wiedergabe / =, -n 1. исполнение (напр., произведения); передача (со¬ держания); перевод /чего-л. на другой язык); воспроизведение; 2. проек¬ ция, показ, демонстрация (фильма); 3. <лат.>, тех., радио воспроизведе¬ ние Wiedergabeflkopf т воспроизводящая головка (магнитофона); -treue /: hohe ~ высокая точность воспроизве¬ дения (звука) Wiedergänger т -s, = восставший из гроба мертвец, привидение wiedergeben* vt 1. возвращать (долг); 2. исполнять (произведение); пере¬ давать (содержание); переводить (что-л. на другой язык); воспроизво¬ дить; das Bühnenstück wurde gut wiedergegeben пьеса была хорошо по¬ ставлена [сыграна]; ein Gedicht gut ~ хорошо прочитать стихотворение wiedergeboren а 1. возрождённый, обновлённый; 2. приобщённый к церк¬ ви, крещёный Wiedergeburt / = 1. возрождение, второе рождение; 2. духовное обнов¬ ление wiedergewinnbar а косм, возвращае¬ мый, спасаемый; повторно исполь¬ зуемый, многоразового действия (о космическом аппарате) wiedergewinnen* vt 1. получить об¬ ратно (что-л.); 2. снова привлечь (на свою сторону) /кого-л.), вернуть себе чьё-л. расположение; 3. отыграть (проигрыш); 4. косм, возвращать (на Землю) (напр., о космическом корабле) Wiedergewinnung /=, -en 1. возвраще¬ ние (потерянного); 2. отыгрыш; 3. тех. рекуперация; регенерация; 4. косм. возвращение (на Землю); спасение; возможность повторного [многоразо¬ вого] использования (напр., космиче¬ ского корабля) wiedergütmachen (impf machte wieder gut, part II wiedergutgemacht) vt (an j-m) 1. исправлять (ошибку, оплош¬ ность); искупать (вину перед кем-л.); 2. возмещать (ущерб, убытки, причи¬ нённые кому-л.)
Wiedergutmachung Wiedergutmachung f =, -en 1. исправ¬ ление; искупление; 2. возмещение (ущерба, убытков) Wiedergütmachungs|verhandlungen pl переговоры о возмещении (ущерба, убытков) wiederhaben* см. wiederbekommen wieder||herrichten (impf richtete wieder her, part II wiederhergerichtet) vt ис¬ правлять, ремонтировать; реставри¬ ровать; -herstellen (impf stellte wieder her, part II wiederhergestellt) vt 1. восстанавливать; возвращать в преж¬ нее состояние; ein Kunstwerk -her¬ stellen реставрировать произведение искусства; 2. восстановить (здоровье), поставить на ноги (больного), изле¬ чить; wiederhergestellt sein поправить¬ ся; 3. восстановить в правах (кого-л., тж. перен.); die Ehre -herstellen вер¬ нуть себе доброе имя, восстановить свою репутацию, реабилитироваться Wiederhersteller т -s, = реставра¬ тор Wiederherstellung f =, -en 1. восста¬ новление, реставрация; biologische - биол. регенерация; воспроизведение; 2. восстановление здоровья, излече¬ ние, поправка; 3. юр., биол. реститу¬ ция Wiederherstellungschirurgie [-Qi-] f восстановительная хирургия wiederholen I vt снова принести, забрать, вернуть wiederholen III vt 1. повторять; возоб¬ новлять; das Spiel - спорт, переиграть матч [встречу]; 2. мор. репето¬ вать; II sich - повторяться; возобнов¬ ляться wiederholt I part II от wiederholen; II part adj (сокр. wh.) повторный, неоднократный; ein -er Ball спорт. повторный [второй] мяч; zu -en Malen неоднократно Wiederholung f =, -en 1. повторение; возобновление; 2. повторная атака (фехтование) Wiederholungsflaufnahme f кино дубль; -fall: im -falle канц. в случае повторе¬ ния; если это повторится [случится вторично]; -spiel п спорт, переигров¬ ка; -Zeichen п 1. муз. знак повторе¬ ния; 2. полигр. тильда, знак повторе¬ ния слова [части слова] Wiederhören: auf ~! до следующего раза!, до свидания!; звони(те)! (при прощании по телефону); до следу¬ ющей радиопередачи! wiederimpfen vt мед. делать повтор¬ ную прививку (кому-л.) Wiederimpfung f =, -еп мед. повторная прививка, ревакцинация Wiederinbesitznahme f овладение вновь; возвращение в права владения (чем-л.); -Instandsetzung f восста¬ новление; ремонт Wiederkäuen vt 1. пережёвывать (жвачку); 2. разг, пережёвывать, (надоедливо) повторять, твердить (одно и то же) 875 Wiederkäuen п пережёвывание жвач¬ ки; das - von Zitaten разг, цитатниче¬ ство, пережёвывание цитат Wiederkäuer т -s, = 1. жвачное живот¬ ное; 2. человек, твердящий одно и то же Wiederkauf т -(e)s, ..käufe ком. выкуп wiederkaufen vt ком. выкупать Wiederkäufer т -s, = выкупщик Wiederkaufsrecht п юр. право выкупа, право продавца на обратную покупку проданной вещи Wiederkehr/“ 1. возвращение; 2. го¬ довщина, юбилей wiederkehren vi (s) возвращаться; по¬ вторяться (напр., о временах года); eine so günstige Gelegenheit kehrt nicht wieder такой благоприятный случай больше не представится wiederkehrend I part I от wieder¬ kehren; II part adj возвращающийся; периодический; ~е Leistungen юр. повременные платежи [повинности] wiederkommen* см. wiederkehren Wiederkunft / = возвращение (кого-л.) Wiedernahme см. Wiederinbesitznahme Wiedernutzbarmachung / стр. восста¬ новительный ремонт wieder||rufen* vt, vi кричать в ответ; откликаться; -sagen vt 1. повторять; 2. передавать; пересказывать; расска¬ зывать другому; ~seh(e)n* vt вновь увидеть [встретить]; sich -sehen увидеться снова [опять] Wiederseh(e)n п -s свидание, встреча; auf -! до свидания!; auf - sagen попро¬ щаться Wiederstart т косм, повторный старт [пуск]; старт после пребывания на планете wiederstartbar а косм, пригодный [предназначенный] для повторного пуска [старта] Wiedertaufe/ = церк. второе крещение, перекрещение Wiedertäufer т -s, - ист. анабаптист, перекрещенец wiedertun* vt повторять, делать снова; ich will es nicht - я этого больше не сделаю, я больше не буду wiederum adv 1. снова, опять; 2. наобо¬ рот, напротив; с другой стороны; die anderen -... другие в свою очередь... wiedervereinigen I vt воссоединять; II sich - воссоединяться Wiedervereinigung/“, -еп воссоедине¬ ние wiedervergelten* vt воздавать, отпла¬ чивать (за что-л.) Wiedervergeltung/“, -еп возмездие Wiederverheiratung / =, -еп вступле¬ ние во второй [в новый] брак Wiederverkäufen vt перепродавать Wiederverkäufer т -s, = перепродавец wiederverwendbar а повторного [многократного] использования; -er Raumtransporter ракетоплан много¬ кратного использования; -es Träger¬ system ракетоплан многократного использования; воздушно-космиче¬ ский самолёт Wiegungsliste Wiederverwendung / =, -еп повторное использование (чего-л.); Altmaterial der - zuführen использовать вторич¬ ное сырьё [утильсырьё] Wiedervorlage/= (сокр. Wv.) обратное [повторное] предъявление документа [представление материалов]; zur - (сокр. z. Wv.) канц. для обратного предъявления Wiederwahl / =, -еп переизбрание, повторное избрание Wiederwahlen vt переизбирать wiederzündbar а 1. повторно запуска¬ емый (о ступени ракеты); 2. обеспе¬ чивающий повторный запуск (о дви¬ гателе) Wiedewitte/“, -п н.-нем. шампиньон wiefeln ю.-нем. см. wiebeln wiefern adv уст. насколько Wiegand см. Weigand Wiegbold п -(e)s, -е деревенская общи¬ на (в Вестфалии́) Wiege / =, -n 1. колыбель (тж. перен.); люлька; das ist ihm nicht an der - gesungen worden он не думал и не га¬ дал, что...; von der - ап с колыбели, с раннего детства; von der - bis zum Grabe [bis zur Bahre] от колыбели до могилы, в течение всей жизни; 2. тех. люлька (орудия, вагона); салазки (стапеля) Wiegeautomat т автоматические (ме¬ дицинские) весы; -braten т биток, рубленая котлета; -karte / карточка с указанием веса (при взвешивании на автоматических весах) wiegeln I vi слегка покачиваться; II vt подстрекать Wiegemesser п сечка, секач (для рубки капусты, мяса) wiegen I I vt 1. качать (колыбель); баюкать (ребёнка); das Kind in den Schlummer - убаюкать ребёнка; 2. ка¬ чать, раскачивать; die Wellen - das Boot лодка качается на волнах; 3. измель¬ чать; сечь, рубить (капусту, мясо); II sich - 1. качаться, раскачиваться; 2. перен. убаюкивать себя, питать иллюзии; sich in einem gefährlichen Irrtum - предаваться опасному заблуж¬ дению; sich in Sicherheit - чувствовать [мнить] себя в полной безопасности wiegen* III vt взвешивать; II vi весить; dieser Einwand wiegt nicht schwer это довольно легковесное [неубеди¬ тельное, несерьёзное] возражение; sein Urteil wog am schwersten его суж¬ дение имело самый большой вес [имело решающее значение] Wiegenflband п шнур (у) колыбели; -druck т -(e)s, ..drucke инкунабула; первопечатная книга; -fest п рожде¬ ние, день рождения; -Sied п колы¬ бельная песня Wiegeflraum т тех. 1. рецептурная, развесочная; 2. резин, меловая; -schale /чашка весов Wiegung/“, -епвзвешивание Wiegungsliste / именной список при взвешивании (тяжёлая атлетика)
wiehern 876 Wilde wiehern vi 1. ржать; 2. разг, ржать, громко хохотать Wiek f=, -еп н.-нем. бухточка, заливчик Wiell т, п -s, -е н.-нем. 1. колесо; 2. мо¬ ток пряжи Wiel II f =, -е диал. покрывало мона¬ хини Wiel III / =, -еп ю.-нем. лесок, рощица Wieling/=, -е мор. кранец Wiem т -(e)s, -е, Wieme / =, -n, Wie- men т -s, = н.-нем., з.-нем. 1. насест для кур; 2. шест для подвешивания копчёностей Wien п -s г. Вена Wiener I т -s, = венец, житель Вены Wiener II а inv венский; der - Kongreß ист. Венский конгресс; - Leinen текст, пестротканое рубашечное по¬ лотно; - Würstchen сосиски по-венски Wiener|fußboden т паркет в ёлку, пол паркетной клёпки Wienerin / =, -nen венка wienerisch а венский Wiener|leinwand/текст. 1. пестротка¬ ное рубашечное полотно; 2. гринсбон (хлопчатобумажная ткань) wienern vt разг, начищать до блеска, полировать; драить Wiener Neustadt / = = г. Винер-Ной- штадт Wi'ener||stadt /разг. см. Wien; -wald т Венский Лес (горы в Австрии) Wiengtschan п -s г. Вьентьян Wiepe /=, -п н.-нем. пук [охапка] соло¬ мы; соломенный жгут Wiere /=, -п н.-нем. проволока wieren vt н.-нем. продевать проволоку [кольцо] сквозь ноздри (свинье) wierig а швейц. 1. крепкий, прочный; 2. продолжительный Wiesbaden п -s г. Висбаден Wiesbadener I т -s, = житель Вис¬ бадена Wiesbadener II а inv, wiesbadensch, wiesbadisch а висбаденский Wiesbadner I см. Wiesbadener I Wiesbadner II см. Wiesbadener II Wiesbaum m диал. шест, приминающий сено на возу Wiese / =, -п луг; о́ das ist eine gemähte - перен. с этим делом покончено; auf der grünen - bauen строить «на чистом месте» (на неосвоенных площадях) Wiesebaum см. Wiesbaum Wiesel п -s, = зоол. ласка (Mustela niva¬ lis L.); Großes - зоол. горностай (Mustela erminea L.); flink wie ein - очень быстрый [проворный]; = про¬ ворный [ловкий] как белка wieseln vi семенить, бегать мелкими шажками; вертеться (вьюном) Wiesen||aue / пойма; заливной луг; -bau т луговодство; -blume / луго¬ вой цветок; -egge / с.-х. луговая борона; -flockenblume / бот. васи¬ лёк горькуша (Centaurea jacea L.); -fuchsschwanz m бот. лисохвост луговой (Alopecurus pratensis L.); -glockenblume / бот. колокольчик раскидистый (Campanula patula L.); -goldstern m бот. гусиный лук луго¬ вой (Gagea pratensis R. et Sch.); -ha¬ bet m, -hafer m, -haper m бот. овсец (Avenastrum Jessen); -heu n луговое сено; -Нее m бот. клевер луговой, дятлина красная (Trifolium praten¬ se L.); -knarrer m зоол. коростель (Crex crex L.); -knöpf m бот. крово¬ хлёбка (Sanguisorba L.); -Knöterich m бот. горец змеиный, горлец, змеевик, змеиный корень, рачьи шейки (Poly- gonum bistorta L.); -kreuzblümchen n бот. истод обыкновенный (Polygala vulgaris L.); -kuhschelle / бот. про¬ стрел луговой (Pulsatilla pratensis Mill.); -land n луг; -lein m бот. лён слабительный (Linum catharticum L.); -monat m поэт, май; -moor n (луго¬ вое) низовое болото; -pieper m зоол. конёк луговой (Anthus pratensis L.); -ralle/зоол. коростель (Crex BechstJ; -raute / бот. василистник (Tha- lictrum L.); -riedgras n бот. осока обыкновенная (Carex Goodenoughii Gay); -rispengras n бот. мятлик лу¬ говой (Роа pratensis L.); -ruchgras n бот. душистый колосок Anthoxan- thum odoratum L.); -salbei m бот. шал¬ фей луговой (Salvia pratensis L.); -Schachtelhalm m бот. хвощ луговой (Equisetum pratense Ehrh.); -Schaum¬ kraut n бот. сердечник луговой (Cardamine pratensis L.); -Schmät¬ zer m: Braunkehliger -schmätzer зоол. чекан луговой (Saxicola rubetra L.); -schnitt m укос луговой травы; ~sil- ge / бот. морковник (Silaus Beruh.); -Storchschnabel m бот. герань луго¬ вая (Geraniumpratense L.); -tal n луго¬ вая долина; -wachs m травостой; -wirtschaft / луговое хозяйство; -Wucherblume / бот. нивяник обык¬ новенный (Leucanthemum vulgare Lam.) Wiesland n швейц, см. Wiesenland, Wiese wieso adv каким образом, как так Wieß п = диал. см. Weißbier Wieswachs см. Wiesenwachs Wiete / =, -п диал. молодое деревце; саженец wieten vt диал. полоть wieviel (wieviel) adv сколько; как мно¬ го; (um) ~ mehr насколько больше wievielerlei (wievielerlei) adv сколько разного рода..., сколько разных [раз¬ личных]... wievielmal (wievielmal) adv сколько раз wievielst разг. см. wievielt wievielt (wievielte) а который (по счё¬ ту); den -en haben wir heute? какое сегодня число?; ат -еп? какого чис¬ ла?; zum ~en Male habe ich dir das schon gesagt! сколько раз я тебе уже говорил об этом! wie||weit adv насколько, в какой мере; -wohl adv хотя Wight [waet] п -s о-в Уайт Wigwam т -s, -s вигвам Wiking т -(e)s, -er и -e ист. викинг; норманн, варяг Wi'kinger||sage / сказание о викингах; -schiff п корабль [ладья] викингов wikingisch а ист. норманнский, варяж¬ ский Wiklifit т -еп, -еп последователь Викли- фа (английского реформатора 14 в.) Wilajet п -(e)s, -е вилайет (провинция в Турции) Wiläna (ynomp. без артикля) вилана (вискозный шёлк) Wilaphän п -s вилафан (упаковочная фольга) wild а 1. дикий; одичавший; -es Fleisch мед. дикое мясо; ein -er Obstbaum дикорастущее плодовое дерево; ein - es Schwein (дикий) кабан; ~е Seide шёлк дикого шелкопряда; -er Wein дикий [дикорастущий] виноград; den -еп Mann spielen жить бирюком; разыгры¬ вать из себя нелюдима; 2. дикий, пер¬ вобытный, нетронутый; заброшенный, запущенный; ein -er Bart всклокочен¬ ная борода; 3. дикий, буйный; ein -er Knabe неугомонный мальчик; неслух; ganz - auf j-n sein разг, быть без ума от кого-л., сходить с ума по ком-л.; ganz - auf etw. (А) sein разг, сильно желать чего-л.; j-n - machen доводить до бешенства, бесить кого-л.; sei nicht so ~! не буянь!, не шуми!; - werden взбеситься, прийти в ярость; da könnte man - werden! разг, с ума сойти мож¬ но!; 4. бурный (напр., о море); ~е Leidenschaft бурная [необузданная] страсть; 5. неорганизованный; неле¬ гальный (напр., о торговле); eine ~е Ehe свободный брак; eine ~е Flucht беспорядочное [паническое] бегство; ein -es Leben распутная жизнь; 6. тех. нестандартный (напр., о резьбе); о́ die Wilde Jagd, das Wilde Heer герм. миф. дикая охота, орава дикого охотника (бог Один-Водан со своей свитой); Wilde Leute миф. лесовики; лешие Wild п -(e)s дичь Wild||bach т (бурный) горный поток, горный ручей; -bad п естественный минеральный источник (для ванн) Wildbahn / охот, участок для дичи; охотничья тропа; freie - незагорожен- ный участок для дичи Wild||berieselung / орошение местны¬ ми сточными водами; -bett п гидр, ес¬ тественное [нерегулированное] русло Wildbraten т жаркое из дичи Wildbret п -s 1. мясо дичи; 2. дичь (самка) Wild||decke / см. Wildfell; -dieb т браконьер Wilddieben неотд. (part II gewilddiebt) vi заниматься браконьерством Wilddieberei / =, -еп браконьерство, охота в запрещённых местах, в запре¬ щённые сроки или запрещёнными способами [орудиями] Wilde I sub 1. т, f дикарь, -рка (тж. перен.); 2. т студ. «дикий» (студент, не входящий в корпорацию)
Wilde 877 willmütig Wilde II f = 1. cm. Wildnis; 2. порог (на реке); быстрина; 3. швейц, горное (альпийское) пастбище; пустошь Wildjente /дикая утка wildenzen vi отзываться [пахнуть] дичыо; начать портиться; тронуться (о мясе) Wilderei / = браконьерство Wilderer т -s, = см. Wilddieb wildern см. Wilddieben Wildflfang т 1. охота с помощью сил¬ ков; 2. животное, выросшее на воле и ещё не прирученное (напр., лошадь, сокол); 3. перен. сорванец, сорвиголо¬ ва; вертопрах; —feil п шкура оленя [лося, козули, горной серны] Wildfluß т горный поток wildfremd а совершенно чужой [незна¬ комый] Wildfrüchte pl дикорастущие плоды Wildflgarten т см. Wildpark; -gatter п изгородь вокруг участка с дичью (в зоопарке, в охотничьих угодьях) Wildgemüse п съедобное дикорасту¬ щее растение (крапива, щавель и др.) Wildflhäute pl шкуры диких животных; -hege / охот, уход за дичью Wildheit / = 1. дикость; варварство; 2. перен. дикость; буйство, озорство, излишняя резвость (о детях) Wildflheu п сено, скошенное в горах; -heuer т косарь, уборщик сена (в го¬ рах); -kalb п молодой олень, оленё¬ нок; -kaninchen п дикий кролик; -katze / кот лесной (Felis silvestris Schreb.); -kautschuk m каучук дико¬ растущих деревьев wildlebend а живущий на воле (о жи¬ вотных) Wildleder п замша Wildlederimitation / кож. имитация замши; -schuh т, б. ч. pl замшевая ту¬ фля Wildling т -s, -е 1. см. Wildfang 2, 3; 2. внебрачный ребёнок; 3. сад. дичок, дикое дерево; подвой Wildnis / =, -se дикая [глухая] мест¬ ность; заросли Wildpark m 1. охотничий парк; заповед¬ ник; 2. зоопарк Wildflpflanze / дикорастущее растение; -rebe / дикий [дикорастущий] вино¬ град wildreich а богатый [изобилующий] дичью Wildreservat [-v-] п заповедник для дичи wildromantisch а полный (дикой) романтики; экзотический Wildflsau /кабан, дикая свинья (самка); -schaden т повреждение [потрава] молодых деревьев [культур] дичью; наклёв Wildschur <полъск.> [-tju:r] / =, -еп волчья шуба, доха Wildschütz(e) т см. Wilddieb Wildschweinkeule / кул. жаркое из ди¬ кого кабана Wildtaube / горлица обыкновенная (Streptopelia turturL.) Wildverbiß т потрава дичью wildwachsend а бот. дикорастущий, дикий; полевой; лесной Wildwasser п бурный горный поток; гидр, бурные [незарегулированные] воды Wildwasserrennen п (сокр. WWR) лодочные гонки по горному потоку Wildwechsel т звериная тропа (б. ч. оленья) Wildwest т (употр. без артикля) 1. Дальний Запад; 2. «дикий запад» Wildwestflfilm т ковбойский фильм, ве¬ стерн; -roman т роман в стиле вес¬ терна Wildwuchs т 1. дикорастущие расте¬ ния; полевые цветы; 2. дикое состоя¬ ние (растений) wildwüchsig а дикорастущий Wilhelm т: falscher ~ разг, накладная коса; накладные волосы Wilhelminisch а от собств.: das ~е Deutschland вильгельмовская [кайзе¬ ровская] Германия; die ~е Zeit цар¬ ствование Вильгельма II Wilhelm-Il.-Land п Земля Вильгель¬ ма II (часть Антарктиды) Wilhelmshaven п -s г. Вильгельмсха¬ фен Wiljüi т = и -s р. Вилюй (приток Лены) Wilkes Land ['wilks leend] n = - и = -s Земля Уилкса (часть Антарктиды) Wille (т G -ns, D -п, А -n, редкоpl -n) во¬ ля; der gute - добрая воля; der Letzte ~ последняя воля, завещание; Menschen guten -ns люди доброй воли; es war dein eigener - ты сам хотел этого; er soll seinen ~n haben пусть будет так, как он хочет; j-m seinen [den] ~n tun исполнять чьё-л. желание, сделать так, как кто-л. хочет; seinen ~n durch¬ setzen настоять на своём; seinen Letzten ~n kundtun выразить свою по¬ следнюю волю, составить завещание; j-m seinen [allen] ~n lassen предоста¬ вить кому-л. свободу действий; er hat den festen -n, sich zu ändern он твёрдо намерен исправиться; er ist voll guten ~ns он полон добрых намерений; beim besten ~n при всём желании; es steht in seinem ~n это зависит от него; etw. mit ~n tun сделать что-л. намеренно [на¬ рочно, умышленно]; er handelt nach seinem ~n он поступает по своему усмотрению [сообразно со своими желаниями]; ohne j-s ~п без согласия кого-л., без чьего-л. согласия; wider ~п против воли; j-m zu ~n sein быть по¬ корным чьей-л. воле, быть готовым исполнить чью-л. волю Willemstad ['wihmstat] п -s г. Виллем¬ стад willen: um j-s [einer Sache] ~ ради [из- за] кого-л. [чего-л.]; um des Friedens ~ ради (сохранения) мира; um des Kindes - ради [из-за] ребёнка; um seiner selbst - ради него самого Willen m -s, редко pl = cm. Wille willenlos а безвольный willens: ~ sein (zu + inf) намереваться, собираться, хотеть, быть готовым {что-л. сделать); - und fähig sein иметь желание и возможность Willensflakt т акт [выражение, изъявле¬ ние] воли; -erklärung / юр. волеизъ¬ явление; Freiheit der -erklärung сво¬ бода волеизъявления; Freiheit / 1. психол. свобода воли; 2. юр. свобода волеизъявления; -kraft / сила воли; -kundgebung / волеизъявление (масс); -schwäche / слабоволие; -stärke/сила воли; -Vollstrecker см. Testamentsvollstrecker willentlich а намеренный, (пред)умыш- ленный willfahren (part II willfahrt), willfahren (part II gewillfahrt) vi (D) исполнять просьбы [желания] (кого-л.) willfährig а уступчивый, сговорчивый; послушный, услужливый Willfährigkeit/” уступчивость, сговор¬ чивость; услужливость Willfahrung/” 1. исполнение (просьбы и т. п.); уступка; согласие, разреше¬ ние; 2. услужливость willig I а (zu D) согласный (на что-л.), готовый (к чему-л.); услужливый, по¬ слушный; er ist zu allem ~ он готов на всё; die Ware fand ~e Käufer товар на¬ шёл широкий спрос; II adv охотно willigen vi (in А) соглашаться (на что-л.); in den Vorschlag ~ принять (чьё-л.) предложение Willigkeit / = готовность; услужли¬ вость, рвение Willkomm т -s, -е 1. привет, привет¬ ствие (гостю); j-m einen ~ zurufen приветствовать возгласами [тостами]; 2. тёплый приём; einen fröhlichen ~ bieten радостно встретить кого-л. [чей-л. приход]; 3. (украшенный) бо¬ кал вина, подносимый гостю в знак приветствия willkommen а желанный; приятный; -!, sei [seid, seien Sie] (mir) ~! добро пожаловать!; j-n - heißen приветство¬ вать кого-л.; du bist uns zu jeder Zeit ~ мы всегда рады тебя видеть; ты для нас всегда желанный гость Willkommen п (австр. тк. так), т -s, = см. Willkomm Willkommensflgruß т приветствие (гостю); -trunk т приветственный тост Willkür / = 1. произвол; der ~ des Schicksals preisgegeben брошенный на произвол судьбы; da ist jeder [aller] ~ Tür und Tor geöffnet это открывает дорогу любым злоупотреблениям и произволу; 2. уст. решение об¬ щины Willkürakt т 1. акт произвола; 2. произ¬ вольное [самовольное] действие, про¬ извольный [самовольный] поступок willkürlich а 1. произвольный (в разн. знач.); 2. самовольный; 3. умышлен¬ ный, преднамеренный willmütig а диал. задорный, шаловли¬ вый, резвый
Wilmersdorf 878 Windfackel Wilmersdorf n -s Вильмерсдорф (район Берлина) Wilnius n -’ г. Вильнюс Wilpert диал. см. Wildbret Wimbledon ['wimbldn] n -s г. Уимблдон wimmeln 11 vi (von D) кишеть (чем-л.); II vt см. wimmen wimmeln II vt карт, сносить (ненуж¬ ные) карты wimmen vt ю.-нем., швейц, собирать (виноград) Wimmer I т -s, = 1. лес. узел, наплыв, свиль; годовое кольцо (на дереве); 2. лес. свилеватость; 3. ю.-нем. боро¬ давка, шишка, желвак Wimmer П/=, -п ю.-нем. см. Weinlese Wimmer III т -s, == ю.-нем., швейц, см. Winzer Wimmerer т -s, == нытик, стонущий, охающий (человек) Wimmerholz п шутл. дрянная скрипка [лютня, гитара]; das - streichen пили¬ кать (на скрипке) wimmerig I а узловатый; свилеватый (о дереве) wimmerig II а жалобный, плачевный; ноющий, охающий (о человеке) Wimmerkasten т шутл. разбитый рояль; охрипший граммофон Wimmerl п -s, = и -п бав., австр. вол¬ дырь (от ожога); прыщ(ик) wimmern vi 1. жалобно стонать; хны¬ кать; 2. скулить (о собаке); повизги¬ вать Wimmerschinken т шутл. никуда не годная мандолина Wimmet f=,m-s швейц, см. Weinlese Wimpel т -s, = вымпел; флажок Wimpeln vi мор. поднимать вымпел; развеваться (о вымпеле) Wimper f =, -n 1. ресница; 2. зоол. рес¬ ничка; 0 wir lassen uns nicht an den [die] ~n klimpern фам. = мы не даём сесть себе на голову; ohne mit der - zu zucken не моргнув глазом Wimperfarn т бот. вудсия (Woodsia R. Br.) Wimperg т -(e)s, -е, Wimperge f -n архит. вимперг, декоративный готи¬ ческий фронтон Wimperhaar п ресница Wimpern||bürste f щётка для ресниц; -stift т карандаш для ресниц; -tusche/тушь для ресниц wind ю.-нем., швейц:, mir wurde - und weh мне стало жутко Wind т -(e)s, -е 1. ветер; ablandiger - ве¬ тер с суши, ветер с материка; anhal¬ tender - устойчивый ветер; auflandi¬ ger - ветер с моря, морской ветер; böiger ~ порывистый ветер, шквалис¬ тый ветер; günstiger ~ попутный ве¬ тер; herrschender [vorherrschender] - преобладающий ветер; halber - мор. галфвинд; es geht ein starker - дует сильный ветер; der ~ kommt von Osten ветер дует с востока, дует восточный ветер; der - hat sich aufgemacht под¬ нялся ветер; der - hat sich gelegt ветер утих; der - hat sich gedreht 1) ветер переменился; 2) обстановка измени¬ лась; настроение изменилось; hier weht ein anderer - перен. здесь царит другое настроение [другая атмосфе¬ ра]; das ist - in seine Segel = это льёт воду на его мельницу; wie der - eilte er ihm nach он вихрем помчался за ним; den - im Rücken haben 1) мор. идти с попутным ветром; 2) успешно дви¬ гаться вперёд, преуспевать; auf günsti¬ gen - warten 1) ждать попутного вет¬ ра; 2) выжидать благоприятный момент; bei - und Wetter в непогоду, в ненастье; во всякую погоду; bei dem ~е segeln идти в бейдевинд (о парус¬ ных судах, яхтах); gegen den - segeln 1) идти против ветра (о парусных су¬ дах, яхтах); 2) перен. плыть против течения; den - gegen sich haben охот. идти против ветра; das Wild hat den Jäger im - зверь чует охотника; im - liegen стоять в положении левентик (парусный спорт); mit dem - segeln перен. плыть по течению; vor dem ~е segeln идти в фордевинд (о парусных судах, яхтах); 2. направление (ветра); страна света; aus allen vier -еп отовсю¬ ду, со всех сторон; in alle vier ~е zer¬ streuen раскидать [разбросать, разве¬ ять] на все четыре стороны [по всему свету]; in alle ~е zerstreut sein разъ¬ ехаться кто куда; 3. мет. дутьё; auf - gehen работать на дутьё (о домне); 4. мед. ветры, газы; 0 Spanischer - кул. безе; hier weht ein scharfer - здесь царит строгость [суровость]; ~ machen разг, хвастаться; viel ~ wegen einer Sache (G) machen разг, поднять шуми¬ ху из-за [вокруг] чего-л.; j-m ~ vorma¬ chen разг, морочить голову кому-л.; вводить в заблуждение кого-л.; ~ von etw. (D) kriegen [bekommen] разг, про¬ ведать, разузнать, пронюхать что-л.; wissen, woher der - weht знать [смек¬ нуть] откуда ветер дует; er weiß mit jedem ~е zu segeln он умеет приспосо¬ биться к любым условиям; alle diese Freundschaftsbezeigungen sind nur - все эти изъявления дружбы — только пустые слова; in den - reden, Worte in den ~ streuen бросать слова на ветер, говорить впустую; (j-s Warnungen) in den - schlagen оставлять без внима¬ ния [игнорировать] (чьи-л. предосте¬ режения); j-m den - aus den segeln nehmen лишить кого-л. возможности действовать, парализовать чью-л. дея¬ тельность; sich den - um die Nase wehen lassen повидать свет, поездить по белу свету, испытать сперва само¬ му (что значит жизнь), набраться жизненного опыта wind||abgewendet а подветренный; "•abhängig а зависящий от (направ¬ ления) ветра Windflabnahme / ослабление ветра; -abtragung / геол, дефляция; ~än- derung /изменение ветра Windau п -s г. Виндава (теперь - Вентс¬ пилс) Windbahn /путь ветра windbedingt а метеор, определяемый ветром Windbeutel т 1. метеор, конусный вет¬ роуказатель, ветровой конус; 2. разг. ветреник, ветрогон; 3. корзиночка с кремом (из взбитых сливок) (пи¬ рожное) Windbeutelei / = разг, легкомыслие Windbeuteln vi хвастаться, бахвалить¬ ся; врать, пускать пыль в глаза Windflblume / бот. ветреница (Anemo¬ ne L.); ~bluse / см. Windjacke; ~blüt- ler m -s, = бот. ветроопыляемое расте¬ ние; ~brett n стр. ветровая доска; -bruch т бурелом, валежник; -büch- se/духовое ружьё; -drehung/изме¬ нение направления ветра; -druck т давление ветра Winde I / =, -n 1. бот. вьюнок (Convolvulus L.); 2. тех. лебёдка; ворот; домкрат; 3. диал. чердак, чер¬ дачное помещение Winde II т -n, -n sg от Winden 1 Windjei п жировое яйцо, яйцо без заро¬ дыша; болтун (разг.); яйцо без скор¬ лупы; 0 -er ausbrüten заниматься бес¬ полезным делом, зря тратить время и силы Windeisen п тех. винтовальная доска; вороток Windel / =, -п пелёнка; das Kind in ~n wickeln [hüllen] пеленать ребёнка; 0 noch in den ~n liegen находиться в самой начальной стадии развития Windelhose /непромокаемые штаниш¬ ки (для детей) windeln vt пеленать windelweich: j-n - prügeln [schlagen] избить кого-л. до полусмерти winden* I I vt 1. мотать, наматы¬ вать; обвивать; крутить; Kränze - плести [вить] венки; ein Tuch um den Kopf - обматывать голову платком; j-m etw. aus den Händen - вырвать что-л. у кого-л. (выкручивая руки); 2. тех. поднимать лебёдкой (груз); II sich - 1. извиваться, виться; der Efeu windet sich um die Bäume плющ обвивается вокруг деревьев; sich aus dem Gedränge - выбраться из толпы, пробраться через толпу; 2. перен. изворачиваться; sich - und krüm¬ men [drehen] 1) изворачиваться; 2) = из кожи лезть вон winden III vimp: es windet ветрено, дует (ветер); II vi охот, (у)чуять Winden pl (sg Winde m -n) ycm. 1. словенцы (ед. ч. словенец); 2. см. wenden II Windflenergie / энергия ветра; -erhit- zer т мет. подогреватель дутья winderzeugt а вызванный [возбуждён¬ ный] ветром Windesfleile: mit -eile = с быстротой молнии; -flügel: auf -flügeln = мол¬ ниеносно; в мгновение ока Windflfackel / факел (не задуваемый ветром); -fahne см. Wetterfahne, -fang т 1. вентилятор; 2. стр.
Windfangtür тамбур, сени; 3. охот, нос, ноздри (оленя, косули) Windfangtür f стр. дверь с тамбуром Wind||feder f стр. ветровая доска; -fegef с.-х. веялка-сортировка; -feld п метеор, поле ветра; ein (eben) gebildetes -feld установившееся поле ветра windfest а ветроупорный Wind||flüchter т дерево, искривлённое ветром; -flügel т 1. крыло ветряной мельницы; 2. вентилятор; -form f мет. фурма windfrei а защищённый от ветра Wind||frischen п -s мет. бессемерова¬ ние, конвертирование; -galle f ме¬ теор. прогалина в облаках [в небе] (предвещающая бурю); -geschwin- digkeit/ скорость ветра windgetrieben а приводимый в движе¬ ние ветром Windflgleiten п -s см. Windsurfing; -große f сила ветра; -gurtung f стр. ветровой пояс; -haken т стр. ветро¬ вой крючок; -halm т бот. метлица (Apera Adans.); -harfe f эолова арфа; -haube ft. ав. обтекатель; 2. тех. воздушный колпак; 3. спорт, шлем альпинистов; -hauch т дуновение ветра; -Häufigkeit f метеор, повторя¬ емость ветров; -hose f метеор, смерч, тромб Windhuk п -s г. Виндхук (Юго-Запад¬ ная Африка) Windhund т 1. борзая (порода собак); 2. разг, ветреник, ветрогон Windhundesport т гонки борзых windig I а 1. ветреный; es ist - ветрено, дует ветер; 2. разг, ненадёжный; das ist eine ~е Ecke разг, это опасное место; 3. ветреный, легкомысленный; eine ~е Ausrede пустая отговорка; ein -er Kopf ветреная голова, вертопрах; II adv. damit sieht es sehr - aus это дело весь¬ ма сомнительное windisch I а 1. см. windschief; 2. лёгкий, тоненький windisch II а уст. словенский Windische sub т уст. словенец Windjacke f спорт, непромокаемая спортивная куртка, штормовка; вет¬ ровой пиджак (лыжи); -jammer т мор. разг, посудина, старый парусник; -kanal т ав. аэродинамическая труба; -karte/карта ветров; -kessel т тех. воздухосборник, ресивер; -Kraftwerk п ветровая электростанция; -latte / стр. ветровой раскос; -leitung / тех. воздухопровод; -feuchter т светиль¬ ник с защитой от ветра; -licht п 1. све¬ ча в садовом подсвечнике (с защит¬ ным колпачком от ветра); 2. уст. см. Windfackel; -macher т 1. шарлатан; враль, пустобрёх; 2. колдун Windmacherei / =, -en 1. шумиха (во¬ круг чего-л.); 2. шарлатанство; враньё, обман Wind||mantel т 1. зелёные насаждения в дюнах; 2. лесная опушка; -messer т анемометр, ветромер; -monat т, 879 -mond т 1. поэт, октябрь; ноябрь; 2. вантоз (шестой месяц по календарю французской революции 18 в., с 19 фев¬ раля по 20 марта); -motor т вет¬ ряной двигатель, ветродвигатель; -mühle / 1. ветряная мельница; Kampf gegen -mühlen борьба с ветря¬ ными мельницами, донкихотство; 2. кавычки «мельница» (гребля); 3. вертушка (игрушка) Windmühlen||flügel см. Windflügel; -flugzeug п уст. автожир Windmüller т мельник, владелец вет¬ ряной мельницы Window shopping <англ. > ['windo: Jb:puj] празг. рассматривание витрин WindHpockenp/л/еЭ. ветряная оспа; вет¬ рянка (разг.); -rakete / ракета для исследования ветра (на больших высо¬ тах); -registrierapparat т анемо¬ граф (прибор); -richtung / направле¬ ние ветра; -röschen п см. Windblume; -rose / роза ветров; картушка (ком¬ паса); in die vier Richtungen der -rose в направлении четырёх стран света; на все четыре стороны; -röstung / мет. обжиг с дутьём; -sack т ме¬ теор., ав. конусный ветроуказатель; ветровой конус Windsbraut /буря, шквал, ураган Windflschatten т подветренная сторо¬ на (напр., горы); im -schatten des Vordermannes за спиной лидирующе¬ го (велоспорт); -scheibe / лобовое стекло (напр., самолёта); -scheide / метеор, линия раздела ветров windschief а наклонённый ветром; перекошенный, кривой, косой Wfnd||schirm т защита от ветра (стена, изгородь, насаждения в саду); -schlag т удар воздушной волны (при взрыве) windschlüpfig, windschnittig а обтека¬ емый (напр., о кузове автомобиля) Windschutz т 1. ветрозащита, защита от ветра; ветровой щит; 2. ветроза¬ щитный щиток (у детской коляски) Windschutzflgürtel т с.-х. защитная (лесная) полоса; -scheibe / 1. авт. ветровое стекло; 2. лобовое стекло (напр., самолёта); -streifen т см. Windschutzgürtel Wind|sedimente pl геол, эоловые отло¬ жения; -see / ветровое волнение (на море) Windsee|spektrum п океан, спектр волн Windflseite / наветренная сторона; -Separation fmex. воздушная сепара¬ ция, воздушная классификация; -Separator т тех. воздушный сепа¬ ратор, воздушный классификатор; -sichten п -s, -Sichtung / см. Wind¬ separation; -Skala / метеор, шкала ветра Windsor ['vmtso:r] п -s г. Виндзор Wind||spiel п 1. левретка (порода со¬ бак); 2. диал. см. Windhose; -sprung т метеор, резкая перемена ветра windständig см. windfest Wink Windstärke / сила ветра; -stärke sechs метеор, ветер в шесть баллов; -stau т подъём уровня воды под действием ветра; гидр, ветровой подпор [нагон] Windstau- und Stürmflutwarndienst т метеор, служба предупреждения штормовых наводнений windstill а безветренный, штилевой Windstille / безветрие; мор. затишье, (мёртвый) штиль Windstillen|gürtel т океан, пояс шти¬ лей Windflstoß т порыв ветра; -sucht / мед., вет. метеоризм; -Surfing [-„sce:- йг)] п -s спорт, виндсёрфинг; -technik / ветротехника; -trift / океан, ветровое течение; -tunnel т см. Windkanal; -umschlag т изменение направле¬ ния ветра Windung / =, -en 1. оборот (вокруг чего-л.), виток; 2. извилистая линия; извилина; изгиб; sich in -еп hinziehen извиваться (напр., о реке); 3. тех., эл. виток; 4. текст, навивка, намотка Windungszahl / эл. число витков (обмотки) Windflverband т стр. ветровая связь; -Verschleppung / перенос ветром (радиоактивных отходов); -Verstre¬ bung / собир. стр. ветровые связи; -vorhersage / метеор, предсказание ветра Windwardinseln ['wmdwad-] pl см. Inseln über dem Wind windwärts adv к ветру; против ветра; в наветренную сторону Wind||webe / см. Windwehe; -wechsel т смена ветра; -wehe/занос (снежный, песчаный); -wellen pl океан, ветровые волны Windwerk п тех. подъёмный механизм; механизм подъёма (напр., стрелы экскаватора) Windwirkung / действие ветра Windwirkungs|dauer / продолжитель¬ ность действия ветра Wind||wurf т лес. ветровал; валежник; -Zunahme/усиление ветра Winesel т -s, = см. Weindrossel Winged body <англ.> ['wift bo:di] m крылатый (летательный) аппарат; корпус с крылом Wingert т -(e)s>-е рейнск. виноградник Wingertschütze т рейнск. сторож виноградника Wingolf т -s, -е герм. миф. 1. обитель богов; 2. храм дружбы (тж. перен.) Wink т -(e)s, -е 1. знак (рукой); кивок (головой); j-m einen - geben подать [сделать] знак; кивнуть кому-л.; 2. намёк; j-m einen leisen - geben слегка [тонко, осторожно] намекнуть кому-л. на что-л.; ein - mit dem Zaun(s)pfahl [mit] dem [Laternenpfahl] прозрачный [недвусмысленный] на¬ мёк; 3. указание, совет; ein - von oben разг, указание свыше; j-m einen wertvollen - geben дать кому-л. ценное указание [полезный совет], подска¬ зать; 4. разг, дремота, короткий сон
winke winke: ~, - machen разг. см. winken Winkel m -s, = 1. угол (комнаты); 2. перен. уголок, отдалённое [укром¬ ное] место; alle ~ durchstöbern обыс¬ кать всё, перерыть всё; in allen Ecken und ~n по всем углам (и закоулкам), повсюду; 3. мат. угол; rechter - пря¬ мой угол; spitzer ~ острый угол; stumpfer ~ тупой угол; ein - von 90° угол 90°; im rechten ~ под прямым углом; отвесно, перпендикулярно; 4. тех. угольник; 5. тех. кронштейн; 6. воен, шеврон; о́ toter ~ воен, мёртвое пространство; j-n in einen ~ treiben по¬ ставить кого-л. в затруднительное [безвыходное] положение, припереть к стене; загнать в угол кого-л. Winkeladvokat [-v-] т разг, под¬ польный адвокат; крючкотвор; -antrieb т тех. угловая передача; -band п стр. наугольник; -dach п стр. крыша со скатами под углом 45°; -dichter т (провинциальный) сти¬ хоплёт, стихокропатель, рифмач; -diskordanz f геол, угловое несогла¬ сие (напластования); -einheit/мат. единица измерения углов; -eisen п тех. 1. угловое железо, угловая сталь, уголок; 2. наугольник; -fernrohr п перископ winkelförmig I а имеющий форму угла; образующий угол; II adv (под) углом, наклонно Winkelflgasse f закоулок; тупик; кри¬ вая улочка; -geschäft п тёмная афе¬ ра; махинация; -geschwindigkeit f физ. угловая скорость; -haken т 1. полигр. верстатка; 2. тех. науголь¬ ник, винкель; угольник; -halbierende sub f мат. биссектриса; -hebel т тех. коленчатый рычаг winkelig а 1. угловатый; 2. угольный, угловой; 3. коленчатый; eine ~е Straße улица с закоулками, извилистая улица Winkelfllehre f тех. угловой калибр; -maß п 1. тех. угольник; геод. угло¬ мер, экер; 2. мат. угловая мера; -messe f церк. обедня [месса], отслу¬ женная не по правилам; -messer т тех. угломер; транспортир; гонио¬ метр winkeln vt сгибать (под углом) winkelrecht I а прямоугольный, пер¬ пендикулярный; II adv перпендику¬ лярно, под прямым углом Wi'nkel||reflektor т спец, уголковый отражатель; -schere fmex. коленчатые рычажные ножницы; -Schreiber т писака; -schule f захудалая школа, рассадник невежества (б. ч. о началь¬ ной школе); -schützwehr п гидр, бара¬ банный затвор; -spiegel т геод. зеркальный экер; -stahl т см. Winkeleisen; -stand т упор стоя согнувшись (гимнастика); -stoß т 1. тех. угловое соединение, угловой стык, соединение под углом; 2. диаго¬ нальный укол (фехтование); -tisch т тех. консольный стол; -zug т, б. ч. pl 880 уловки, увёртки; -züge machen ви¬ лять, увиливать от ответа winken* vi, vt 1. делать знак; махать, сигнализировать; кивать; подмиги¬ вать; j-n zu sich (D) ~ поманить кого-л.; подозвать кого-л. к себе (жес¬ том); j-n beiseite ~ отозвать кого-л. в сторону (знаком); Ruhe [Stillschwei¬ gen] ~ жестом призывать к спокой¬ ствию [к молчанию]; 2. перен.-. dir winkt eine Belohnung тебя ждёт награ¬ да; dem Schützen ~ wertvolle Preise стрелка ждут ценные призы, стрелок имеет шансы на ценные призы; er ging dorthin, wo größere Vorteile winkten он пошёл по тому пути, который сулил больше выгод; о́ ich werde dir (gleich) eine ~! фам. я тебе (сейчас) так заеду! Winker т -s, = 1. воен. мор. сигнальщик; 2. ж.-д. семафор; ж.-д., авт. указатель поворота семафорного типа Winkerflagge/1. сигнальный флажок; 2. мор. семафорный флажок winklig см. winkelig Winkflsignal п сигнал [знак] рукой; -spruch т мор. передача по семафо¬ ру; семафорное сообщение; -Zeichen п 1. сигнал рукой [флагом]; 2. мор. семафорный знак Winnipeg ['wmi-] п -s г. Виннипег Winnipegsee ['wini-] т озеро Винни¬ пег Winselei/“, -еп повизгивание, визг Winseler т -s, = нытик, плакса, вечно хнычущий [скулящий] winseln vi визжать, скулить; ныть, хны¬ кать; j-m die Ohren voll ~ замучить кого-л. нытьём [жалобами] Winsler см. Winseler Winter т -s, = зима; im ~ зимой; den ~ über в течение зимы; den ~ über bleiben wir hier зиму мы проведём здесь, перезимуем здесь; vor fünf ~n пять лет тому назад Winter||aster / бот. хризантема индий¬ ская (Chrysanthemum indicum L.); -bader m «морж» (любитель зимнего купания); -bahn / спорт, зимний (крытый) велотрек; -bestellung / с.-х. вспашка под зябь; -betrieb т тех. зимняя эксплуатация, эксплуа¬ тация в зимних условиях; -biathlon п спорт, зимний биатлон; -birke/берё- за пушистая (Betula pubescens Ehrh.); -blume / бот. химонант (Chimo- nanthus Lindl.); -buckskin m текст. зимний драп; -butter/зимнее масло; -camping [-фетр-] n зимний кем¬ пинг (лагерная стоянка автотурис¬ тов); -decke / зимний волосяной покров, зимний мех (животного); -dienst т зимняя (техническая) служба (на автодорогах); ~dirnd(e)l п текст, пёстрая шерстяная [хлопчато¬ бумажная] ткань; -drossel / зоол. свиристель обыкновенный (Bomby- cilla garrulus L.); -eiche / дуб скаль¬ ный [сидячецветный] (Quercuspetraea Liebl.); -einsatz m использование (техники) в зимнее время; -eis п Winterolympiade однолетний морской лёд; -endivije [-V-] / цикорий-эндивий, зимний эн¬ дивий (Cichorium endivia L.); -feil n подшёрсток; -fenster n зимняя [вто¬ рая] (оконная) рама; стр. зимний оконный переплёт winterfest а зимний, приспособленный [годный] для проживания зимой; eine ~е Laube зимняя дача Winter|festeis п океан, однолетний припай (неподвижный лёд) Winterfest|machung / = стр., с.-х. под¬ готовка к зиме (совокупность меро¬ приятий), подготовка к эксплуатации [к работе] в зимних условиях Winter||frucht / с.-х. озимые; -furche / с.-х. зяблевая вспашка, зябь; -futter п зимняя [тёплая] подкладка (напр., у обуви); -garten т зимний сад; ~ger- ste/озимый ячмень; -getreide п ози¬ мые зерновые; -gewächs п многолет¬ нее растение; зимующее растение winterglatt а скользкий в зимних усло¬ виях (о дороге) Winter||goldhähnchen п зоол. королёк желтоголовый (Regulus regulus L.); -grün n бот. 1. грушапка (Pyrola L.); 2. барвинок (Vinca L.); 3. рамишия (Ramischia Opiz); -hafen m незамерза¬ ющий порт; затон winterhaft см. winterlich winterhart а бот. зимостойкий Winter||hilfe / «зимняя помощь» (фор¬ ма благотворительной деятельности, а также помощи вермахту в фашист¬ ской Германии); -hochwasser п зим¬ ний паводок; -kleid п 1. зимняя одеж¬ да; зимнее платье; 2. зимнее оперение (у птиц); зимний мех (животных); 3. поэт, зимнее убранство, снежный покров; -kohl т браунколь (Brassica oleracea var. acephala DC.); капуста кормовая; -körn n озимые (зерно¬ вые); озимь (посев); -kur / зимнее лечение (напр., на курорте); -lager п зимовье winterlang а (продолжающийся) в те¬ чение всей зимы, всю зиму напролёт winterlich I а зимний, es ist (schon) sehr - зима (уже) даёт себя знать, дело идёт к зиме; II adv по-зимнему Winterlieb п -(e)s бот. зимолюбка (Chimaphila Pursch.); -linde / липа мелколистная (Tilia cordata Mill.); -loden m текст, зимняя неваляная шерстяная ткань; -mantel т зимнее пальто wintermäßig см. winterlich Winter||monat т 1. зимний месяц, 2. поэт, декабрь; январь; февраль; -mond т см. Wintermonat 2; -mütze/ зимняя шапка; шапка-ушанка wintern vimp: es wintert зима наступает Wintern п -s см. Winterung Winterflolympiade / зимние Олимпий¬ ские игры, зимняя Олимпиада; -pelz т зимний мех, зимняя шкура (живот¬ ного); -pflugfurche см. Winterfurche; -punkt т астр, точка зимнего солн¬ цестояния; -quartier п зимнее жильё;
winters 881 Wirklichkeit воен, зимние квартиры; -raps т озимый рапс; -roggen т озимая рожь winters adv зимой Winter||saat f озимый посев, озимь; -saatgut п семена [посевной мате¬ риал] для озимых посевов Wintersjanfang т начало зимы Winterschlaf т зоол. зимняя спячка (теплокровных животных) winterschlafend а зоол. находящийся в состоянии зимней спячки Winterschluß|verkauf т весенняя рас¬ продажа; распродажа товаров зимне¬ го сезона Winter||schuhe pl зимняя обувь, обувь для зимнего сезона; -schule / сель¬ скохозяйственные курсы /работа¬ ющие зимой); -Schwimmer т см. Winterbader; -seite f северная сторо¬ на (чего-л.); -Semester п зимний семестр; -Sonnenwende f астр, зим¬ нее солнцестояние (21-22 декабря); -spiegel т гидр, зимний уровень во¬ ды; -sport т зимний спорт; -stoff т текст, ткань для зимней одежды, зимний товар; -strenge f суровость зимы; -streudienst т служба борьбы с гололёдом wintersüber adv зимой; в течение зимы, за зиму Winterszeit f зимнее время, зимняя пора; зимний сезон Winterthur п -s г. Винтертур Winter||tour [-ztu:r]/ спорт, зимняя вы¬ лазка; -trüffel f бот. трюфель чёрный зимний Winterung/“, -en 1. зимование; зимов¬ ка (напр., скота, растений); 2. собир. с.-х. озимые культуры; озимь Winter||vorrat т запас на зиму; -weizen т озимая пшеница; -Wit¬ terung / метеорологические условия зимы, зимняя погода; -wolle/зимняя шерсть (настриженная зимой); -zeit см. Winterszeit Winzer т -s, = 1. винодел, виноградарь; 2. сборщик винограда Winzerfest п праздник сбора винограда winzig I а крохотный, крошечный; нич¬ тожный; II adv: ~ klein крошечный, чуточный Winzigkeit /=, -en 1. малость, крошеч¬ ный размер; крошечка, капелька; 2. pl мелочь, пустяки, безделица Wipfel т -s, = вершина, верхушка, ма¬ кушка (дерева) Wipfelbruch т слом верхушки дерева (под тяжестью снега) wipfeldürr а лес. суховершинный wipfelig а имеющий вершину [верхуш¬ ку, макушку] (о дереве, растении) Wipfeln vt 1. срубать вершину [макуш¬ ку] (дерева/; 2. поэт, поднимать вершину к небу, возвышаться (о де¬ реве) wipfiig см. wipfelig wipp int н.-нем. бац!, трах!, шлёп! Wippchen п -s = разг. 1. шутки, пустя¬ ки; 2. враки; уловки; mach mir keine - vor! не крути!, меня не проведёшь! Wippe /“, -n 1. качели; auf der - stehen быть в состоянии неустойчивого рав¬ новесия; угрожать падением; 2. тех. балансир, коромысло; 3. тех. кача¬ ющийся стол; 4. качающаяся лестни¬ ца /гимнастический снаряд); 5. быст¬ рая смена сгибания и разгибания (гимнастика); о́ auf der - sein быть го¬ товым (в любую минуту) отступить wippen I vt раскачивать, качать; II vi 1. качаться, раскачиваться; 2.: mit den Flügeln - бить [хлопать] крыльями; mit den Füßen - болтать ногами; mit dem Schwänze - трясти хвостом (напр., о трясогузке) Wipper т -s, = 1. уст. фальшивомонет¬ чик; 2. тех. опрокидыватель wippern vi 1. (звонко) лаять; 2. брен¬ чать, звенеть Wippsterz т зоол. трясогузка белая (Motacilla alba L.) wips int бац!, шлёп!, трах! wir [vi:r] pron pers (G unser, D uns, A uns) 1. мы; - kommen bald мы скоро придём; - waren fünf нас было пятеро; 2. : Wir,König von..., verordnen hier¬ mit... Мы,..., Король..., повелеваем... Wir/“, -e н.-нем. проволока Wirbel I m -s, - 1. круговорот; круже¬ ние, вихрь; 2. водоворот (тж. перен.); 3. клубы (дыма, пыли); 4. барабанная дробь; einen ~ schlagen выбивать бара¬ банную дробь; 5. суматоха; 6. анат. позвонок; 7. анат. макушка, темя; vom ~ bis zur Zehe с головы до пят; 8. муз. колок (у струнных инструмен¬ тов) Wirbel II/“, -п спираль wirbelartig см. wirbelförmig Wirbelbewegung / вихревое движе¬ ние; -brett пмуз. гриф (струнного ин¬ струмента); -dorn т анат. остистый отросток позвонка; -fluß т эл. вихре¬ вой поток wirbelförmig а 1. вихреобразный, вихревой; 2. похожий на позвонок; 3. бот. мутовчатый; -frei а тех., метеор, безвихревой, без вихрей, невихревой; незавихренный wirbelig а вертящийся, кружащийся; вращающийся; eine ~е Bewegung вих¬ ревое движение; das macht mich ganz ~im Kopfe у меня от этого голова кру¬ жится Wirbel||kammer fmex. вихревая камера; -kästen т муз. колковый ящик (у струнных инструментов); ~kno- chen т анат. позвонок; -kraut п бот. астрагал (Astragalus L.) wirbellos а зоол. беспозвоночный Wirbellose sub pl зоол. беспозвоноч¬ ные Wirbellosigkeit / = метеор, отсутствие вихревых явлений wirbeln Ivil. (h) кружиться, вертеться; mir wirbelt der Kopf у меня голова идёт кругом; 2. (h, s) вихриться; носиться вихрем; 3. (h) бурлить (о во¬ де); А. (h) клубиться (о дыме, пыли); II vt 1. быстро вращать, кружить; die Beine - работать ногами (велоспорт); 2. муз. выбивать (дробь) Wirbel||pumpe / тех. вихревой насос; -reaktor т ядерн. вихревой реактор; -säule / анат. позвоночный столб, позвоночник, спинной хребет Wirbelsäulenverkrümmung / мед. искривление позвоночника; -Ver¬ letzung /мед. перелом позвоночника Wirbelschicht / тех. кипящий [псев¬ доожиженный] слой; -ström т 1. ви¬ хревой поток; 2. pl -ströme эл. вихре¬ вые токи, токи Фуко; -sturm т ураган, циклон; ein tropischer -sturm тропический ураган; -tier п позво¬ ночное животное;/»/-tiere зоол. позво¬ ночные (Vertebrata); -trichter т вихревая воронка; -wind т вихрь; смерч wirblig см. wirbelig wird (3 л.) sgpräs от werden Wirk||arbeit / 1. вязание на спицах; вязание на трикотажной машине; 2. трикотаж; - bild п гобелен wirken I vi 1. действовать; für j-n - действовать в интересах кого-л.; 2. (auf А) (воздействовать, влиять, оказывать влияние [воздействие] (на кого-л., на что-л.); die Arznei wirkte лекарство подействовало; dies(es) Wort wirkte это слово возымело своё действие; sie wirkt lächerlich она про¬ изводит смешное впечатление, она вызывает смех; als Beispiel - служить (вдохновляющим) примером; 3. рабо¬ тать; als Lehrer - работать в качестве учителя; II vt 1. ткать; вязать; 2. де¬ лать, творить; Gutes - делать добро; das wirkt Wunder это творит чудеса; 3. ю.-нем. месить, мять /тесто) Wirken п -s 1. см. wirken; 2. вязание трикотажа; 3. (одинарный) трикотаж Wirker т -s, = текст, ткач; вязальщик, чулочник Wirkerei /=, -en 1. ткацкая [трикотаж¬ ная] фабрика; ткацкое [трикотажное] производство; 2. тк. sg вязание, ткачество Wirkerin /=, -nen ткачиха; вязальщица, чулочница Wirk||kleidung / трикотажная одежда; -kraft/действенная сила; -leistung / 1. тех. эффективная мощность; 2. эл. действительная [активная] мощность wirklich I а действительный, настоя¬ щий; истинный; реальный, существу¬ ющий; фактический; die ~е Sachlage истинное положение вещей; Wirkli¬ cher Geheimer Rat ист. действитель¬ ный тайный советник; II mod adv действительно, в самом деле; ~? неужели? Wirklichkeit / = действительность; реальность; факт(ы); sein Traum wurde - его мечта сбылась [осущест¬ вилась]; in - на самом деле, в действи¬ тельности; etw. in die - umsetzen претворять в жизнь, осуществлять что-л.; in die - zurückkehren вернуться к действительности
Wirklichkeitsform 882 Wirtschaftsabkommen Wirklichkeitsform f грам. изъявитель¬ ное наклонение, индикатив wirklichkeitsflfremd а далёкий, от дей¬ ствительности [от жизни]; -getreu а соответствующий действительности, правдивый (напр., о рассказе); -nah а 1. близкий к действительности; прав¬ дивый, реалистический; -nahe Kunst реалистическое искусство; 2. спец. близкий к реальному [натурному]; в условиях, близких к эксплуатаци¬ онным wirklichmachen отд. vt осуществлять Wirkmaschine f трикотажная [вязаль¬ ная] машина Wirkplüsch т текст, плюш на трико¬ тажной основе wirksam а 1. действенный, эффектив¬ ный; ~е Schußweite воен, дальность действительного огня; - sein действо¬ вать, производить эффект; 2. действу¬ ющий Wirksamkeit f = 1. действенность, эффективность; 2. действие, деятель¬ ность; rege - entfalten развить боль¬ шую активность; etw. außer - setzen прекратить действие чего-л., вывести из строя; in - sein быть в действии, действовать; функционировать Wirkflstoff т 1. текст, трикотажное по¬ лотно, трикотаж; 2. физиол. гормон; фермент; 3. биол. агент, действующий фактор; pl -Stoffe биологически ак¬ тивные вещества; биокатализаторы; 4. действующее начало (напр., ядохи¬ миката); -Stuhl т см. Wirkmaschine; -teppich т тканый ковёр Wirkung f =, -en 1. действие (чего-л.); spezifisch-dynamische - физиол. спе- цифически-динамическое действие (пищи); in - treten, zur - kommen всту¬ пить в действие [в силу]; in - setzen вводить в действие; ein Vertrag mit - vom ersten Oktober договор, действи¬ тельный [вступающий в силу] с перво¬ го октября; zur - kommen проявиться, оказать действие; 2. (воз)действие, влияние; seelische - моральное воздей¬ ствие; - ausüben оказывать воздей¬ ствие, (воз)действовать; seine - tun оказывать [производить] своё [ожида¬ емое] действие; - und Gegenwirkung действие и противодействие; 3. (по)- следствие, результат, эффект; Ursache und - причина и следствие; keine - ohne Ursache поел. = нет дыму без огня Wirkungsbereich т см. Wirkungskreis 2, 3; -dauer f продолжительность действия (лекарства); -eintritt т на¬ ступление [начало] действия (лекар¬ ства) wirkungsfähig а способный действо¬ вать; виртуальный Wirkungsflfeuer п воен, огонь на пора¬ жение; -grad т тех. коэффициент полезного действия, КПД, к. п. д.; -kraft /1. сила действия; 2. действу¬ ющая сила; -kreis т 1. круг деятель¬ ности; 2. сфера действия; перен. сфера влияния wirkungslos а безрезультатный, безус¬ пешный; неэффективный Wirkungs||punkt т мех. точка приложе¬ ния (силы); -quant(um) п физ. квант действия; -querschnitt т ядерн. эффективное сечение wirkungsreich а 1. эффектный; 2. эф¬ фективный Wirkungs||reichweite / воен, дальность действия; дальность действительного огня; -schießen п воен, стрельба на по¬ ражение; -Sphäre/сфера притяжения; сфера действия; -sphäre der Erde сфера притяжения Земли; -Stätte /поле дея¬ тельности; -träger т 1. действующий фактор; 2. средство доставки (боевого заряда к цели); -zone / зона действия; зона поражения wirkungsvoll см. wirkungsreich Wirkungsweise / принцип действия (напр., технической установки) Wirk||waren pl вязаные изделия, трико¬ таж; -widerstand т тех., эл. действи¬ тельное сопротивление wirr а 1. запутанный, спутанный; рас¬ трёпанный; 2. перен. запутанный; смутный, неясный; ein -es Durch¬ einander (страшный) беспорядок, не¬ разбериха, хаос; (ужасная) путаница; er ist ein -er Kopf он (великий) пута¬ ник; ich bin ganz - im Kopfe у меня голова идёт кругом, у меня всё спута¬ лось в голове Wirre/=, -п сумятица, путаница, нераз¬ бериха; pl беспорядки, волнения, не¬ урядицы; смута; eine Zeit der -п ист. смутное время wirren* vt спутывать, смешивать Wirrhaar п всклокоченные [лохматые] волосы Wirrheit / = , -еп беспорядок, смятение; расстройство (ума) wirrig а 1. рассеянный, смущённый; 2. бестолковый; причудливый; пута¬ ный; капризный Wirrkopf т 1. человек с нечёсаной го¬ ловой [всклокоченными волосами]; 2. бестолковый человек, путаник wirrkräuselig а кудрявый, вычурный (о почерке) Wirrling т -(e)s, -е см. Wirrkop 2 Wirrnis / “, -se, Wirrsal n -(e)s, -e, Wirrung/“, -en, Wirrwarr m -s путани¬ ца, неразбериха, сумбур, суматоха, смятение, хаос wirs, wirsch а диал. 1. взбудоражен¬ ный, взволнованный; 2. неприветли¬ вый, грубый, резкий wirschen vt диал. обижать, оскорблять Wirsing т -s, -е, Wirsingkohl см. Welschkohl wirst (2 л.) sgprs от werden Wirt т -(e)s, -е 1. хозяин (тж. биол.); den - machen выступать в роли хозяина; 2. трактирщик; 0 die Rech¬ nung ohne den - machen ошибиться в расчётах, просчитаться, упустить из виду решающее обстоятельство Wirtel т -s, = 1. текст, блочок веретена; 2. бот. мутовка wirtelförmig, wirtelig а бот. мутовча¬ тый wirten vi швейц, быть хозяином тракти¬ ра [гостиницы], содержать трактир [гостиницу] Wirtin /=, -nen 1. хозяйка; 2. трактир¬ щица wirtlich а 1. хозяйственный, домови¬ тый; 2. гостеприимный Wirtlichkeit / = 1. хозяйственность, домовитость; 2. гостеприимство wirtlig см. wirtelig Wirtsberuf т профессия ресторатора [трактирщика, хозяина гостиницы] Wirtschaft /=, -en 1. хозяйство; 2. эко¬ номика, хозяйство; 3. ресторан, трак¬ тир; пивная; 4. ведение хозяйства, хозяйничанье; die - besorgen зани¬ маться (домашним) хозяйством; 5. разг, бестолковщина, головотяп¬ ство; eine schöne ~! ирон, хороши порядки! wirtschaften vi 1. заниматься хозяй¬ ством, вести хозяйство, хозяйничать; 2. хозяйничать, орудовать; создавать беспорядок; etw. in Grund und Boden ~ довести что-л. до разорения Wirtschafter т -s, = 1. заведующий хозяйством, хозяйственник; эконом; управляющий; 2. см. Wirtschaftler Wirtschafterin / =, -nen заведующая хозяйством; домоправительница, эко¬ номка Wirtschaftler т -s, = 1. экономист; пре¬ подаватель политической экономии; 2. коммерсант, промышленник wirtschaftlich а 1. экономический, хозяйственный; die ~е Rechnungs¬ führung эк. хозяйственный расчёт, хозрасчёт; ~е Zusammenarbeit эконо¬ мическое сотрудничество; 2. рента¬ бельный, доходный, прибыльный; 3. экономный, бережливый; sie ist sehr ~ она очень хорошая хозяйка Wirtschaftlichkeit / = 1. экономич¬ ность; 2. рентабельность, доходность, прибыльность; 3. хозяйственность, бережливость Wirtschaftlichkeitsberechnung / эко¬ номический расчёт; расчёт экономич¬ ности Wirtschafts||abkommen п (сокр. WAbk.) экономическое [торговое] соглаше¬ ние; ~ablauf т ход экономического развития; ~abwasser п хозяйствен¬ но-фекальные сточные воды; ~ankur- belung / оживление экономики [торговли]; ~ausschuß т экономиче¬ ская комиссия, комитет по экономи¬ ческим вопросам; ~berater т эксперт [советник, консультант] по вопросам экономики; ~besprechungen pl см. Wirtschaftsverhandlungen; ~ beziehu n - gen pl экономические связи [отноше¬ ния]; ~blockade / экономическая блокада; "buch п приходо-расходная книга; "direkter т заместитель [помощник] директора по хозяй¬ ственной части; ~dünger т орга¬ нические удобрения, получаемые
wirtschaftshistorisch в (крестьянском) хозяйстве; местные удобрения; -experte т эксперт по экономическим вопросам; -fach- mann т экономист; -flieger т лётчик авиации спецприменения; -flug т вылет самолёта спецавиации; -flug- wesen п авиация спецприменения (сельскохозяйственная, метеорологи¬ ческая, строительная); -form f ха¬ рактер экономики [хозяйства]; -führung f 1. ведение хозяйства; 2. управление экономикой; -funktio- när т хозяйственник; -gebäude п хозяйственная постройка; -gebiet п экономический район, экономиче¬ ский регион; Vereinigtes -gebiet ист. объединённая экономическая зона, Бизония; -geld п деньги на хозяй¬ ственные расходы; -gemeinschaft f экономическое сообщество; enge -gemeinschaft pflegen развивать тес¬ ные экономические связи; -genos- senschaft /кооперативное товарище¬ ство; -geographie / экономическая география; -geschichte / история экономики; -gipfel т экономическое совещание на высшем уровне; -hilfe / экономическая помощь; gegenseitige -hilfe экономическая взаимопомощь wirtschaftshistorisch а историко-эко¬ номический Wirtschafts||hochschule / высшая экономическая школа, экономиче¬ ский институт; -Integration / эконо¬ мическая интеграция; -jahr п хозяй¬ ственный [отчётный] год; -kommis- sion / экономическая комиссия; -kommission der Vereinten Nationen für Europa (сокр. ECE) Экономиче¬ ская комиссия OOE1 для Европы; -konferenz / экономическая конфе¬ ренция; -kraft/экономическая мощь; -krieg т экономическая война; -krise / экономический кризис; -leben п экономика, хозяйственная жизнь (страны); -lenkung / управле¬ ние экономикой; -mathematik / математическая экономия; -Ober¬ schule /среднее экономическое учеб¬ ное заведение; -Ordnung / экономи¬ ческий строй, экономика; -organ п хозяйственный орган; -Organisation / 1. организация народного хозяйства, организация экономики; 2. экономи¬ ческая [хозяйственная] организация; zwischenstaatliche -Organisation меж¬ государственная экономическая орга¬ низация; -päckchen п почтовая посылка-бандероль весом до 2 кг (только для организаций); -paket п почтовый пакет весом до 10 кг (только для организаций); -plan т хозяйственный план; -planung/ пла¬ нирование экономики [хозяйства]; -politik/экономическая политика wirtschaftspolitisch а политико-эко¬ номический Wirtschafts||postgut п посылки; -po¬ tential п экономический потенциал; хозяйственные возможности; ~рго- 883 gnose / экономический прогноз; -prüfet т ревизор отчётности; нало¬ говый [финансовый] инспектор; -rat т экономический совет; -recht п юр. хозяйственное право, совокупность правовых норм, регулирующих хо¬ зяйственную жизнь страны; -ruin т хозяйственная разруха; -Sabotage [-/а:зэ] / экономический саботаж; -seite/ -seite der Zeitung экономиче¬ ский раздел газеты; -schule /1. тор¬ говая школа, школа торгового учени¬ чества; 2. экономический техникум; -schürze/фартук, передник; -Sena¬ tor т сенатор по делам экономики; -Spionage [-30] / юр. экономический шпионаж; -Strafgesetz п (сокр. WiStrG) закон о хозяйственных пре¬ ступлениях; -Student т студент экономического факультета, студент- -экономист; -System п экономиче¬ ская система; -Verbindungen pl эко¬ номические связи; -verbrechen п хозяйственное преступление; -Ver¬ handlungen pl переговоры по эконо¬ мическим вопросам; -vertrag т хо¬ зяйственный договор; -wasser п хозяйственно-питьевая вода wirtschaftswichtig а важный в эконо¬ мическом отношении, важный для экономики Wirtschafts||wissenschaft / экономи¬ ческая наука, экономика; -Wissen¬ schaftler т экономист wirtschaftswissenschaftlich а: ~е Vor¬ lesung лекция по экономике Wirtschafts||wunder п «экономическое чудо»; -Zeitschrift / экономический журнал, журнал по вопросам эконо¬ мики; -zweig т отрасль хозяйства Wirtshaus п гостиница, трактир, ресто¬ ран Wirtshaus|leben п кабацкая жизнь; кутёж Wirtsjeute pl хозяева, хозяин и хозяй¬ ка; -pflanze / бот. растение-хозяин; -Stube / общий зал (в ресторане, гостинице); -tier п зоол. животное-хо¬ зяин; -volk п нация [народность], со¬ ставляющая большинство населения многонационального государства Wirz т -es, -е швейц, см. Welschkohl Wisch т -es, -е 1. тряпка; пучок соломы [сена] (для вытирания чего-л.); 2. пре¬ небр. бумажонка; мазня, писанина (о написанном) Wisch|baumwolle / тех. протирочная ветошь, концы wischen I vt тереть, вытирать; den Schweiß von der Stirn ~ утирать лоб, вытирать пот со лба; die Tränen aus den Augen - вытирать слёзы на глазах; die Papiere zu Boden ~ смахнуть бума¬ ги на пол; о́ ich konnte mir den Mund ~ я остался ни с чем [не солоно хлебав¬ ши]; II vi (s) (быстро) скользить; ускользать Wischer т -s, == 1. тряпка; щётка (для сметания со стола); 2. растушёвка; 3. перочистка; 4. авт. стеклоочисти¬ wissen тель; 5. перен. разг, головомойка, нагоняй, нахлобучка wischfest а несмазывающийся (о краске) wischig а н.-нем. рассеянный; забывчи¬ вый Wischiwaschi п -s разг, болтовня; гали¬ матья, чепуха Wischlappen т 1. тряпка для вытира¬ ния пыли; 2. пыльная тряпка Wischnu т -s Вишну (одно из верхов¬ ных божеств индуизма, олицетворя¬ ющее вечно живую природу) Wischfuch п 1. столовое полотенце; 2. ткань для кухонного белья; 3. см. Wischlappen; -wasch т -es см. Wischi¬ waschi Wisconsin [wis-] 1. m = и -sp. Вискон¬ син; 2. n -s (сокр. Wis., Wisc.) Вискон¬ син (штат в США) Wisent т -(e)s, -е зубр (Bison bonasus L.) Wisla ['visüa] f = p. Висла Wismar n -s z. Висмар Wismut n, австр. тж. m -(e)s (хим. знак Bi) висмут Wismufmalerei / живопись висмуто¬ выми красками (старинная техника); -oxyd п хим. окись висмута; -säure / хим. висмутовая кислота; -weiß п хим. висмутовые белила Wispel I т -s, = виспель (мера зерна) Wispel II / -, -п бот. мушмула (Mespilus L.) wispeln, wispern vi 1. шептать; шушу¬ каться; 2. шепелявить Wißbegier(de) / = любознательность, жажда знаний wißbegierig а любознательный Wissembourg [visäfflu.-r] п -s г. Висам- бург wissen* vt 1. (von D, um А) знать (что-л. о ком-л., о чём-л.); ~ Sie es gewiß? вы в этом уверены?; weißt du noch? помнишь ли ты ещё об этом?; wer weiß!, man kann nie ~! как знать!; weiß Gott! видит бог!; er geht Gott weiß wohin он идёт бог знает куда; soviel ich weiß насколько мне извест¬ но; nicht, daß ich wüßte! я ничего об этом не знаю [не знал]!; ich weiß ihn glücklich я знаю, что он счастлив; ich weiß ihn in Sicherheit я знаю, что он в безопасности; ich will die Sache bis morgen erledigt - мне желательно [я хочу], чтобы это дело было обяза¬ тельно закончено к завтрашнему дню; ich weiß mir kein größeres Vergnügen для меня нет большего наслаждения; er weiß sich keinen Rat он не знает, что ему делать; ich weiß, was ich weiß я хо¬ рошо знаю, что я хочу сказать; j-n etw. - lassen сообщить, дать знать кому-л. о чём-л.; уведомить кого-л. о чём-л.; 2. : Bescheid ~ знать что-л.; знать толк в чём-л.; быть в курсе чего-л.; j-m Dank ~ быть благодарным кому-л.; nicht aus noch ein - не знать, как быть [что делать, как поступить]; 3. (zu + inf) уметь (что-л. делать);
Wissen 884 witzigen sich zu benehmen ~ уметь (хорошо) вести себя; sich zu fassen - уметь вла¬ деть собой; ich werde ihn schon zu find¬ en - я сумею его найти; о́ was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß погов. о чём не знаю, о том не бес¬ покоюсь Wissen п -s знание; познания; осведом¬ лённость; gefestigtes ~ прочные зна¬ ния; das nötige ~ haben (von D) знать своё дело; das ~ um etw. (А) знание чего-л.; die Anwendung des ~s und Könnens пед. применение знаний и навыков; meines ~s (сокр. m. W.) на¬ сколько я знаю, насколько мне изве¬ стно; unseres ~s (сокр. u. W.) по нашим сведениям; mit meinem ~ с моего ведо¬ ма; mit seinem ~ ist es nicht weit her с его знаниями далеко не уйдёшь; mit ~ und Willen 1) сознательно и добро¬ вольно; 2) заведомо, преднамеренно; 3) с ведома и согласия (чъего-л.); nach bestem ~ und Gewissen добросовестно и по лучшему разумению; честно, по совести; ohne mein ~ без моего ведома; wider [ohne] ~ und Willen 1) без умыс¬ ла; 2) без ведома и согласия; wider besseres ~ заведомо; умышленно (лгать); против (своей) совести; по¬ кривив душой; о́ - ist Macht поел, зна¬ ние — сила; = ученье свет, неученье тьма; zu viel ~ macht Kopfschmerzen погов. = много будешь знать, скоро состаришься wissend I part I от wissen; II part adj знающий, осведомлённый Wissende sub m, j знающий, -щая; осведомлённый, -ная; посвящённый, -ная (во что-л.) Wissenschaft f =, -en 1. наука; ange¬ wandte - прикладная наука; sich auf die -en legen шутл. отдаться наукам; 2. тк. sgyem. знание, учёность, эруди¬ ция Wissenschaftler т -s, = учёный, науч¬ ный работник, деятель науки Wissenschaftlerkollektiv п коллектив научных работников wissenschaftlich ■ а научный; ein -es Forschungsinstitut научно-исследова¬ тельский институт; ein -er Mitarbeiter научный сотрудник; ~е Informations¬ arbeit научно-информационная дея¬ тельность Wissenschaftlichkeit f = научность wissenschaftlich-technisch а научно- -технический; ~е Zusammenarbeit на¬ учно-техническое сотрудничество Wissenschafts||geschichte f история (развития) науки; ^Integration/инте¬ грация науки; -lehre / методология; -Organisation / планомерная и систе¬ матическая организация в области какой-л. науки; -Satellit т спутник с научно-исследовательским оборудо¬ ванием; -Wissenschaft / науковеде¬ ние, наукознание, наука о науке Wissensfldrang т жажда знаний; -dünkel т непомерное самомнение, тщеславие, заносчивость, кичливость, зазнайство (вызванное убеждён¬ ностью в своей учёности); -durst т см. Wissensdrang; -erarbeitung / пед. овладение знаниями; -erwerb т при¬ обретение знаний; -explosion / ин¬ формационный взрыв (бурное, стре¬ мительное увеличение объёма знаний во всех областях); -gebiet п область знаний; -Иске / пробел в знаниях; -niveau [~nizvo:] п уровень знаний; -Speicher т (справочная) картотека (по какой-л. области знаний); справоч¬ ник; -test т проверка знаний; -toto п, -Wettbewerb т викторина; -trieb т см. Wissensdrang; -Vermittlung / пед. сообщение [передача] знаний wissenswert а достойный изучения, интересный, нужный wissentlich а сознательный, умышлен¬ ный wist int налево!, левей держи! (окрик кучера) Wistärije/=, -п бот. вистария (Wistaria Nutt.); глициния wiste см. wist Witfrau/“, -еп н.-нем. см. Witwe Wstib /=, -e уст. см. Witwe Witmann m ~(e)s, ..männer н.-нем. см. Witwer Witoscha m -s Витоша (гора) witsch int шмыг! witschen cm. wischen II < - n < Wittelsbacher m -s, = ист. представи¬ тель династии Виттельсбахов Witten I n -s г. Виттен ■ : и /• Witten II m -s, = cm. Wittenpfennig Wittenberg n -s г. Виттенберг Wittenberge n -s г. Виттенберге Wittenberger I m -s, = житель Виттен¬ берга Wittenberger II a inv виттенбергскищ из Виттенберга; die ~ Schloßkirche со¬ бор в Виттенберге (где Лютер высту¬ пил со своими тезисами) wittenbergisch а виттенбергский, из Виттенберга; die Wittenbergische Nachtigall Виттенбергский соловей (прозвище Лютера) Wittenpfennig т ист. виттенпфенниг (мелкая серебряная монета 14 века в Германии) wittern I vt 1. чуять; 2. перен. (пред)- чувствовать; II vimp: es wittert разра¬ зилась гроза Witterung/“, -en 1. погода; состояние погоды; атмосферные условия, метео¬ рологические условия; 2. охот, чутьё, нюх (тж. перен.); ~ für etw. (А) haben иметь чутьё на что-л.; die - nehmen по¬ чуять след; der Hund nahm ~ vom Hasen собака учуяла зайца; 3. охот. (пахучая) приманка Witterungs|anlage / установка для кондиционирования воздуха Witterungsbeschwerden pl мед. болез¬ ненные явления, связанные с погод¬ ными изменениями witterungsbeständig а стойкий к атмо¬ сферным воздействиям, атмосферо¬ стойкий Witteruhgs||umschlag т (полная) пере¬ мена погоды; -Verhältnisse pl метео¬ рологические условия, условия погоды; -wechsel т смена погоды; -zustand т состояние погоды Wittib австр. / =, -еп уст. см. Witwe Wittiber т -s, = австр. уст. см. Witwer Wittum п -(e)s, Wittümer юр. право пожизненного пользования опреде¬ лённым имуществом, предоставлен¬ ное вдове по завещанию Witwatersrand [wit'wortazraend] т = и -s Витватерсранд (горы в Африке) Witwe f =, -п (сокр. Wwe.) вдова; grüne ~ соломенная вдова (живущая за городом, муж которой работает в городе) Witwen||blume / бот. короставник (Knautia L.); -gehalt п, -geld п вдовья пенсия, вдовье пособие; разг. пенсия за мужа; -jahr п год траура (по мужу) Witwenschaft / = вдовство (о жен¬ щине) Witwenschleier т траурная вуаль (вдовы); вдовье покрывало Witwenstand т, Witwentum п -(e)s см. Witwenschaft Witwer т -s, = вдовец Witwerschaft / =, Witwerstand т, Witwertum п -(e)s вдовство (о муж¬ чине) Witz т -es, -е 1. шутка; острота; ein fauler [разг. elender] ~ пошлая острота; ~е erzählen рассказывать анекдоты; ~е reißen [machen, loslassen] отпускать шутки [остроты], шутить, острить; mach keine ~е!, laß deine ~е! брось шу¬ тить!, шутки в сторону!; das ist ein ~ это неправда!, это (скверная) шутка!; das ist der ganze ~! в том-то и дело!; в этом вся соль!; der ~ ist der, daß... всё дело [вся штука] в том что...; die Sache hat allen ~ verloren дело утратило [по¬ теряло] всякую остроту [всякий смысл]; der ~ hat einen Bart разг. это старая [избитая] острота, этот анек¬ дот стар как мир; 2. тк. sg остроумие, живость ума; seinen ~ betätigen [zeigen] проявлять [показывать] своё остроумие [находчивость]; er hat (entschieden) ~ он не лишён остро¬ умия; он парень с головой; dazu reicht sein ~ nicht aus на это у него не хватит ума Witz||blatt п юмористический листок [журнал]; -bold т -(e)s, -е остряк, шутник, остроумец, острослов Witzelei / =, -en 1. (плоская) острота; шуточка; 2. тк. sg страсть к остротам, остроумничанье witzeln vi неудачно острить; остроум¬ ничать witzen см. witzigen witzig а 1. остроумный; er hat heute eine ~e Laune ему сегодня хочется шутить; 2. забавный, смешной witzigen vt умудрять, научать опыту, научать уму-разуму (кого-л.); das wird ihn ~ это послужит ему уроком
885 Witzigkeit Witzigkeit / =, -en остроумие; проявле¬ ние остроумия Witzler m -s, =, Witzling m -(e)s, -e cm. Witzbold Witzothek f =, -en шутл. юмористиче¬ ский раздел в журнале [газете]; собра¬ ние юмористических рассказов witzsprühend а блистающий [искря¬ щийся] остроумием. Witz||wort п -(e)s, -е острота, острое словцо; ~zeichner т карикатурист wiwaken см. wackeln Wläche см. Walache Wladimir п -s г. Владимир Wladiwostok п -s г. Владивосток WM-Titel [ve:'em-] т звание чемпиона мира wo I adv 1. где; wo ist es? где это (нахо¬ дится)?; sieh, wo er hingeht! посмотри, куда он идёт!; von wo (aus)? откуда?; er geht wieder dorthin, wo er hergekom¬ men ist разг, он снова отправляется туда, откуда пришёл; nicht wissen wo anfangen не знать откуда [с какого конца] начать; 2.: wo möglich если возможно, по возможности; 3. разг.: ach wo!, i wo! куда там!, вот ещё!; 4. разг, где-нибудь, где-то; er wird schon wo sein он, наверно, здесь [ходит] где-нибудь; 5. н.-нем. как, ка¬ ким образом; как-то; II цразг. 1. если, хотя; er ist fortgefahren, wo nicht für immer, so doch für eine geraume Weile он уехал, если не навсегда, то во вся¬ ком случае надолго; er möge kommen, wo nicht wenigstens schreiben пусть он придёт, а если нет, то пусть по край¬ ней мере напишет; du mußt dich sehr anstrengen, um ihn zu erreichen, wo nicht zu übertreffen ты должен прила¬ гать большие усилия, чтобы если не превзойти, то хотя бы догнать его; 2. который, тот; где; das Haus, wo ich wohne дом, где [в котором] я живу; 3. когда; der Tag, wo er sie das erstemal sah день, когда он впервые увидел её; 4. уст., диал. кто, который; der, wo das sagt тот, кто это говорит; говоря¬ щий так woanders adv где-л. в другом месте; где-нибудь ещё woandershin adv куда-л. в другое место; куда-нибудь ещё Wöbbel f == эл. вобуляция Wobbler т -s, = 1. радио вобулятор; 2. рыболовная блесна wobei pron adv причём Woche f -, -n 1. неделя; diese ~, in dieser ~ на этой неделе; rollende ~ бес¬ прерывная рабочая неделя; in der - ist er selten zu treffen в будни его редко застанешь; heute in [über] drei ~n ров¬ но через три недели; 2. pl мед. (пос¬ леродовой период; aus den ~n kom¬ men встать после родов; in den ~n liegen [sein] поправляться после ро¬ дов; соблюдать постельный режим в послеродовой период; sie kommt bald in die ~n она скоро родит [разре¬ шится от бремени] Wochenbett п роды; послеродовой пе¬ риод Wöchenbett|fieber п мед. родильная горячка, послеродовой сепсис Wöchenflblatt п еженедельник; "dienst т понедельная работа, де¬ журство по неделям; ~dosis f ядерн. недельная доза облучения; ~end п -es 1. еженедельный отдых (с субботы до понедельника); 2. обзор за неделю (в газете) Wöchenend|ausflug т выезд за город (с субботы до понедельника); воскрес¬ ная загородная прогулка Wochenende п 1. конец недели; 2. см. Wochenend Wochenendgrundstück п дачный (са¬ довый) участок; ~haus п одноднев¬ ный [воскресный] дом отдыха; дача; ~kuchen т нечерствеющий пирог (в специальной упаковке для выезжа¬ ющих на отдых в конце недели) Wochenendler т см. Wochenend¬ urlauber Wochenendsiedlung f дачный посё¬ лок (состоящий из летних построек, которые используются только для отдыха в конце недели); "Urlauber т выезжающий на отдых в конце недели Wöchenflfeiertag т праздник, пада¬ ющий на рабочий день недели; "fieber см. Wochenbettfieber; ~fluß т физиол. послеродовые очищения, ло- хии; "hälfe/деньги [пособие], выпла¬ чиваемые роженице; "karte / недель¬ ный проездной абонемент [билет] (на городском и железнодорожном транс¬ порте); "krippe / круглосуточные [недельные] ясли wochenlang adv неделями, по целым неделям Wöchenfllohn т недельная заработ¬ ная плата; ~löhner т -s, = подёнщик, получающий плату еженедельно; ~markt т еженедельный базар, еже¬ недельный рынок; "pflege / уход за родильницей; ~schau / киножурнал, кинохроника Wöchenschau||reporter т кинохрони¬ кёр, кинорепортёр; "theater п кино¬ театр хроникального фильма Wöchenflschrift / еженедельный жур¬ нал, еженедельник; "Stunden pl коли¬ чество часов [уроков] в неделю; "tag т будничный день, рабочий день wochentags adv по будням, в будни, в рабочий день wöchentlich I а еженедельный; II adv еженедельно; einmal - (один) раз в неделю Wochenurlaub т отпуск по родам, пос¬ леродовой отпуск wochenweise adv понедельно Wöchner т -s, = работающий [дежуря¬ щий, несущий службу] понедельно Wöchnerin / =, -nen роженица, родиль¬ ница Wöchnerinnenstation / послеродовая палата; палата для родильниц Wohl Wöcken т -s, = н.-нем. прялка Wodan т -s Бодан, Один (верховное божество у древних германцев) Wodka т -s, -s водка; er bot dem Gast einen - an он предложил гостю вы¬ пить рюм(оч)ку водки wodurch pron adv вследствие [из-за] чего, благодаря чему; чем Wofapyrin п -s фарм. вофапирин (боле¬ утоляющее средство, назначаемое при ревматизме) wofern cj поскольку, если (только); в том случае, если...; - er nicht zurück¬ kommen sollte... в том случае, если бы он „не вернулся... wofür pron adv 1. за что; вместо чего; 2. для чего; 3. (перевод зависит от управления русского глагола): - sorgt er? о чём он заботится? Wöge / =, -п вал, волна (тж. перен., напр., энтузиазма); brandende -п при¬ бойные волны, волны прибоя, прибой wogegen I pron adv против чего; II cj в то время как, между тем как, тогда как; er war besorgt, - sein Freund kein¬ erlei Teilnahme zeigte он был озабочен, в то время как его друг не проявлял никакого участия wögen vi волноваться, бушевать; катить волны; колыхаться (напр., о ржи); ihr Busen wogte её грудь взды¬ малась от волнения; der Kampf wogte hin und her бой шёл с переменным успехом; der Platz wogt von Menschen на площади море людских голов; der Streit der Meinungen wogte lebhaft спор был оживлённым; страсти спор¬ щиков бушевали Wögenflbildung / океан, образование волн; ~prall т удар(ы) волн, натиск волн; ~schlag т прибой wögig а 1. волнующийся, вздыма¬ ющийся; колышущийся; 2. катящий волны, бушующий; 3. волнообразный wo||her adv откуда; -her hast du das? откуда ты это взял?; -her des Weges? откуда вы?, откуда вы идёте?; откуда ты взялся?; "herum adv откуда, ка¬ ким путём; ~hin adv куда; "hinäus: -hinaus gehst du? куда ты выходишь?; "hingegen см. wogegen II; "hinter adv позади чего, за чем; das ist es, -hinter ich nicht kommen kann вот что остаёт¬ ся для меня тайной wohl I а präd здоровый; er ist wieder - он поправился [выздоровел]; II adv хорошо; mir ist - zumute [ums Herz] мне хорошо, у меня прекрасное на¬ строение; ihm ist dabei nicht recht - он себя при этом неловко чувствует; - oder übel худо ли, хорошо ли; волей- неволей, хочешь не хочешь; - dem, der... счастлив тот, кто...; - bekomms! на здоровье!; leben Sie ~! прощайте!, всего наилучшего!; III mod adv пожа¬ луй, вероятно, может быть; er wird es - tun он это, вероятно, сделает; was wird er - sagen? что же он скажет? Wohl п -(e)s благо, добро; благополу¬ чие; das allgemeine - общественное
wohlachtbar [всенародное] благо; das irdische - земные блага; das ~ und Weh(e) радос¬ ти и горести; auf dein ~! за твоё здо¬ ровье! zum -! за ваше [твоё и т. п.\ здоровье!; für das ~ der Menschheit на благо человечества; zum ~ на благо, для блага wohlachtbar а достопочтенный, весьма уважаемый wohlan int поэт, хорошо!, ладно!; вперёд!, ну!; что ж! wohlanständig а благопристойный, добропорядочный wohlauf adv в добром здравии; er ist ~ он вполне здоров; ~! ну ладно! wöhl||aussehend а благообразный; -bedacht I а (хорошо) обдуманный; продуманный; II adv обдуманно; предусмотрительно Wohlbefinden п здоровье; хорошее самочувствие; -behagen п 1. хорошее самочувствие [настроение]; 2. удо¬ вольствие wöhl||behalten (сотр и superl не ynomp / а неповреждённый, целый, невреди¬ мый; хорошо сохранившийся; -be¬ kannt (сотр besser bekannt, superl bestbekannt) а хорошо известный; -beleibt а полный, дородный; -beschaffen (сотр besser beschaffen, superl bestbeschaffen) а в хорошем со¬ стоянии; хорошего качества; -be¬ stallt, -bestellt (сотр и superl не ynomp.) а хорошо устроенный, зани¬ мающий хорошую должность [проч¬ ное положение]; хорошо обеспечен¬ ный; -durchdacht а хорошо проду¬ манный; -erfahren (сотр и superl не ynomp.) а многоопытный Wohlergehen: laß es dir ~! будь здо¬ ров! Wohlergehen n 1. здоровье; 2. благо¬ получие wöhl||erhalten а хорошо сохранивший¬ ся, свежий; -erwogen (сотр и superl не ynomp.) а тщательно обдуманный, взвешенный; -erworben а благопри¬ обретенный; добытый честным путём; -erworbene Rechte благоприобретен¬ ные права; -erzogen а благовоспи¬ танный Wohlfahrt f = 1. общее благо, польза; 2. разг, благотворительность, обще¬ ственное вспомоществование; ~ be¬ ziehen [erhalten] получать пособие благотворительных учреждений; in die - kommen получать пособие Wöhlfahrts||ausschuß т Комитет об¬ щественного спасения (Франция, 1793 и 1958 гг.); -pflege/благотвори¬ тельная помощь, общественное при¬ зрение wohlfeil а дешёвый, общедоступный; о́ -en Kaufs davonkommen дёшево от¬ делаться; - kostet viel Geld поел. = дёшево, да гнило — дорого, да мило Wohlfeilheit / = дешевизна, обще¬ доступность wöhl||gebaut а стройный; статный; -gebildet а образованный 886 Wohlgeboren (Wohlgeboren): Euer - уст. ваше благородие [высокородие] Wohlgefallen п 1. удовлетворение; удо¬ вольствие; sein - an etw. (D) finden [haben] находить удовольствие в чём-л.; 2. симпатия, сочувствие; j-s - erregen вызвать чьё-л. расположение [чью-л. симпатию]; 3.: der Konflikt löste sich in - auf конфликт был ула¬ жен; der Plan löste sich in - auf разг, план не осуществился [кончился ни¬ чем]; das Buch löst sich in - auf шутл. книга рассыпается; о́ Friede auf Erden und den Menschen ein - библ, мир на земле и в человецех благо¬ воление wohl||gefüllig I а полный удовлетворе¬ ния; благосклонный; приятный; II adv с удовлетворением, охотно; -gehal¬ ten а сытый, откормленный (о жи¬ вотном); -gelitten а пользующийся (благо)расположением [симпатией]; -gemeint (wohlgemeint) а (сотр и superl не ynomp.) доброжелатель¬ ный; ein -gemeinter Rat доброжела¬ тельный [добрый] совет; -gemut а весёлый, бодрый; -genährt а упи¬ танный; -geneigt а благосклонный; -geordnet а благоустроенный; упорядоченный; -geraten а удачный Wöhl||geruch т благоухание, аромат; -geschmack т приятный вкус wohlgesinnt а благонамеренный; -gesittet а благовоспитанный; благо¬ нравный; -gestalt (сотр и superl не ynomp.) а статный, благообразный; ein -gestalter Mensch человек прият¬ ной наружности Wohlgestalt / красивая осанка; благо¬ образие wohlgestaltet а красиво сделанный; eine -gestaltete Form красивая форма; -getan I part II от wohltun; II part adj präd правильный; хороший; о́ was Gott tut, das ist -getan поел. = что ни делается, всё к лучшему; -gezielt а меткий (обударе); прицельный, наце¬ ленный; -habend, -häbig а состоя¬ тельный, зажиточный wohlig I а приятный; II adv приятно; отрадно; mir ist so - zumute мне так хорошо, у меня такое приятное само¬ чувствие [настроение] Wohligkeit / = приятность; уют Wöhlklang т благозвучие wohlklingend а благозвучный Wohllaut т благозвучие; гармония, эвфония (речи) wohllautend а благозвучный Wohlleben п беззаботная жизнь, благополучие wohlmeinend а доброжелательный Wöhlnehmen п -s уст. разрешение, позволение wöhl||redend а красноречивый; -riechend а благоухающий; благо¬ уханный, благовонный; -schlafend а: eine -schlafende Nacht уст. спокойной ночи!; -schmeckend а вкусный, при¬ ятный на вкус Wohnanhänger Wohlsein п здоровье; благополучие; -stand т благосостояние; зажиточ¬ ность; зажиточная жизнь; im -stand leben жить в довольстве [в изобилии]; -tat / 1. благодеяние; j-m -taten erweisen облагодетельствовать кого-л.; 2. благотворное действие; die -tat eines Bades genießen наслаждаться купанием; -täter m, -täterin / благо¬ детель, -ница, благотворитель, -ница wohltätig а 1. благотворный, полезный; 2. благотворительный; благодетель¬ ный; ein -er Mensch благотворитель, -ница Wohltätigkeit / =, -en 1. благотвор¬ ность, польза; 2. благотворительность Wohltätigkeitsvorstellung / благотво¬ рительный спектакль wöhl||temperiert а муз. хорошо темпери¬ рованный; -tuend I part I от wohltun; II part adj благотворный, приятный; спасительный, живительный wohltun* отд. vi (D) 1. быть приятным, приносить пользу (кому-л.); оказы¬ вать благотворное действие (на ко- го-л.); dieser Anblick tut dem Auge wohl это ласкает взор, это радует глаз; 2. делать добро (кому-л.) Wohltun п -s 1. польза, помощь; 2. доб¬ ро, доброе дело, благодеяние; благо¬ творительность; о́ - bringt Zinsen поел. = долг платежом красен wöhl||überlegt (сотр besser überlegt, superl bestüberlegt) а хорошо обду¬ манный; -unterrichtet а хорошо осве¬ домлённый; -verdient а заслуженный (напр., о награде) Wohlverleih т -(e)s, -е бот. арника (Amica L.) wohlversorgt (сотр besser versorgt, superl bestversorgt) а вполне обеспе¬ ченный; хорошо устроенный; -ver¬ standen I а правильно понятый; подразумеваемый; II adv разумеется; -verwahrt (сотр besser verwahrt, superl bestverwahrt) а сохранный, хорошо припрятанный; -weise а муд¬ рый, разумный; хорошо обдуманный; -weislich а благоразумный; предус¬ мотрительный Wohlwollen* отд. vi (D) быть благо¬ склонным, благоволить (к кому-л., к чему-л.) Wohlwollen п -s благосклонность, расположение, доброжелательство, доброжелательность; j-m - bezeigen выказывать расположение к кому-л.; j-m - entgegenbringen благосклонно [доброжелательно] относиться к ко¬ му-л.; der ganze Arger hat sich in - aufgelöst все неприятности [огорче¬ ния] кончились к общему удовольст¬ вию [благополучно] wohlwollend I part I от wohlwollen; II part adj благосклонный, благоволя¬ щий, доброжелательный; er zeigt eine ~e Freundlichkeit он проявляет дру¬ жественную доброжелательность W6hn||anhänger т дача-прицеп, авто¬ дача, жилой фургон (для автотурис-
Wohnbau 887 Wolcrylon moe); -anschrift f постоянный адрес (по месту прописки́) Wohnbau т 1. жилое строение, жилой дом; 2. жилищное строительство Wöhnbau|land п район жилой застройки Wöhnflbebauung f застройка жилыми домами; -bedingungen см. Wohnver¬ hältnisse; -bevölkerung f наличное население; -bezirk т район [участок] жилых домов Wöhnbezirks|zentrum п центр жилого района Wohnblock т квартал, состоящий из жилых домов; жилой квартал; -boot п лодка [катер] (с жилой каютой); -bunker т землянка; -dichte/густо¬ та заселённости; -diele / жилая при¬ хожая; -einheit / (сокр. WE) услов¬ ная квартира (расчётная единица, используемая для характеристики объёма жилищного строительства) wohnen vi жить, обитать; проживать (в каком-л. месте); billig - дёшево платить за квартиру; möbliert - жить в меблированной комнате Wöhnflensemble [-äzsä:bl] п стр. ансамбль жилых домов; -fläche / жи¬ лая площадь; -funktion /: die Häuser zeichnen sich durch gute -funktion aus в этих домах удобно жить; -gebäude п жилой дом; жилое строение; -gebiet п, -gegend / 1. микрорайон (в городе); 2. биол. ареал обитания (организмов); -gemeinschaft/1. коллектив жиль¬ цов; группа совместно проживающих людей; 2. совместное проживание; -gürtel т периферийная жилая зона (города) wohnhaft а проживающий; - sein in... жить, проживать по адресу... Wohnhaus п жилой дом; ein mehr¬ geschossiges - многоэтажный жилой дом (от трёх до пяти этажей); ein vielgeschossiges ~ многоэтажный жилой дом (от шести до двенадцати этажей) Wöhnhausflarchitektur / архитектура жилых домов; -komplex т жилой комплекс; Bau von -еп квартальная застройка W6hn||heim т общежитие; -hochhaus п высотный жилой дом; W6hn||komfort т благоустройство (жилых домов); -komplex т жилой микрорайон; -küche / кухня-столовая; -kultur / культура быта; благоустройство (жи¬ лья); -lärm т бытовой шум; -laube / жилая дача, лёгкая дачная постройка wohnlich а уютный (о жилье) Wohnlichkeit / = уют, уютность; удоб¬ ство (о жилье) Wöhn||-massiv п жилой массив; -möbel п мебель для квартиры; -ort т см. Wohnsitz; -park т жилой район в зелёной зоне; -raum т 1. жилая площадь; жилое помещение; 2. мор. кубрик Wohnraumerfassung / учёт [паспор¬ тизация] жилого фонда; -kartei / (учётная) картотека наличного жило¬ го фонда; -klima п микроклимат жилого помещения; -klimaanlage / комнатный кондиционер; -leuchte / комнатная лампа, комнатный све¬ тильник; бытовой светильник, све¬ тильник для жилых помещений wohnraummäßig а см. wohnungsmäßig Wohnraumpolitik/жилищная полити¬ ка; -recht см. Wohnungsrecht; -reser- vierung / броня на жилплощадь; -ring т см. Wohngürtel; -sammel- straße / внутриквартальный проезд, улица внутри жилого квартала; -schiff п мор. блокшив Wohnschlafraum т, Wohnschlaf¬ zimmer п совмещённые спальня и жилая комната Wohnflschlitten т жилой автоприцеп на полозьях (в арктических условиях); -silo т шутл. «муравейник»; густона¬ селённый дом; многоквартирный дом; -sitz т местожительство; домицилий, резиденция; ständiger -sitz постоянное местожительство; seinen -sitz an einem Ort aufschlagen поселиться в каком-л. месте; seinen -sitz in Moskau haben постоянно жить в Москве; seinen -sitz verlegen переехать на (постоянное) местожительство в другое место Wöhnsitz|wechsel т перемена место¬ жительства Wohnstadt / город, где живёт населе¬ ние, работающее в близлежащем про¬ мышленном центре; «спальный город»; -stätte/см. Wohnsitz; -Straße/доро¬ га, ведущая к отдельному жилищному участку; -Stube / см. Wohnzimmer; -türm т дом-башня; -umweit / жилое окружение (мебель и т. п.) Wohnung / =, -еп квартира; жи¬ лище, жильё; eine gut eingerichtete - благоустроенная квартира; sich nach einer - umsehen искать квартиру; eine - im Ring tauschen произвести, со¬ вершить обмен жилой площади по цепочке Wöhnungsflanschluß т квартирный (телефонный) аппарат; -bau т жи¬ лищное строительство; sozialer -bau строительство льготных квартир для малообеспеченных (Германия); -bauer т строитель жилых домов Wohnungsbaugenossenschaft / жи¬ лищно-строительный кооператив; -programm п программа жилищного строительства Wöhnungs||bestand т фонд жилой площади, жилой фонд; -dichte / плотность заселения на одну кварти¬ ру; -eigentum п право собственности на (занимаемую) квартиру; -einheit/ единица жилой площади; -einwei- hung/новоселье Wöhnungsflfrage / жилищный вопрос; -geld п часть бюджета, идущая на квартирную плату и содержание квартиры Wöhnungsgewinn т прирост жилой площади (напр., при реконструкции района) Wöhnungs|inhaber т квартиронанима¬ тель, квартиросъёмщик wohnungslos а не имеющий жилья [квартиры] wohnungsmäßig а\ sich - verändern wollen желать обменять (свою) квар¬ тиру; sich - verkleinern меняться на меньшую площадь Wöhnungsflmiete / 1. договор найма жилого помещения [квартиры]; арен¬ да квартиры; 2. квартирная плата; -neubau т новое жилищное строи¬ тельство; -not / жилищный кризис, недостаток жилой площади; -recht п 1. жилищное право; 2. право пользо¬ вания жилым помещением на основа¬ нии договора личного найма; -suchende т нуждающийся в жил¬ площади; -Sektion / стр. жилая секция; -suche / поиски жилья; -tausch т обмен квартир Wohnungstauschanzeiger т бюлле¬ тень по обмену жилой площади Wohnungs||übernahme/ въезд в новую квартиру; новоселье; -Vergebung / распределение квартир; -wechsel т перемена квартиры [местожительст¬ ва, адреса]; -wesen п жилищное дело; -Zuweisung/ордер на квартиру Wohnverhältnisse pl жилищные усло¬ вия; -viertel п жилой квартал; -vorstadt/жилой пригород; -waben pl жилые «соты» (б. ч. о многоквар¬ тирных современных жилых домах); -wagen т 1. жилой вагон [фургон] (для строителей); 2. см. Wohn¬ anhänger Wöhnwagen|zentrale/магазин по про¬ даже прицепов-дач (к автомобилям) Wöhnflwand/стенка (из сборной мебели для жилой комнаты); -weg т дорога, ведущая к новостройкам (пешеходная и проезжая); -zelle / стр. блок-ком¬ ната; -zelt п жилая палатка; -zimmer п 1. жилая комната; 2. общая комната (в квартире); -zone / жилищная зо¬ на; die -zone der Stadt городская жи¬ лищная зона; -zweck: für -zwecke verwenden использовать под жильё Wöhrde / =, -п поле, примыкающее к дому Wöilach т -s, -е, Woilok т -s, -е войлок Woiwöd(e) m..den, ..den ист. воевода Woiwodschaft / =, -еп воеводство (ад¬ министративная единица в Польше) Wojewöde см. Woiwod(e) Wojewodschaft см. Woiwodschaft Wok п = «вок» (стиральный порошок) wölben I vt стр. выводить свод; II sich - округляться; изгибаться; об¬ разовывать свод, подниматься купо¬ лом wölbig а округлый, изогнутый, выпук¬ лый; сводчатый, в форме свода Wölbstein т стр. камень для кладки сводов; клинчатый камень Wölbung / =, -en 1. сводчатость; кривизна, выпуклость; 2. свод Wolcrylon п -s волькрилон (штапель¬ ное волокно)
Wolcryiongewebe Wolcrylönjgewebe n ткань из волькри- лона Wolf т ~(e)s, Wölfe 1. волк (Canis lu- pus £.); ein junger - волчонок; hungrig wie ein - голодный как волк; 2. тк. sg мед. опрелость, интертриго; ссадины [потёртости, воспалённые места] на теле (от долгой ходьбы, верховой езды); sich (D) einen ~ gehen [reiten] ссадить себе кожу ходьбой [верховой ездой]; 3. мясорубка; 4. мет. крица; 5. мет. разг, «козёл»; 6. текст, вол¬ чок; 7. лес. дерево с широкой кроной; О ein - im Schafspelz [in Schafskleidern] волк в овечьей шкуре; der ~ ändert sein Haar, aber nicht seine Art поел. = сколь¬ ко волка ни корми, а он всё в лес гля¬ дит; wie der ~ in der Fabel = лёгок на помине; wenn man vom ~e spricht, ist er nicht weit погов. о волке речь, а он навстречь; лёгок на помине; mit den Wölfen muß man heulen поел, с волка¬ ми жить — по-волчьи выть; der ~ stirbt in seiner Haut поел. = горбатого моги¬ ла исправит; dem ~ die Schafe anbe¬ fehlen [befehlen] = пустить козла в огород; sich bessern wie ein junger - развращаться, портиться, становить¬ ся всё хуже wölfen vt текст, трепать wölfen см. weifen Wölfin f =, -nen волчица j wölfisch а 1. волчий; 2. прожорливый Wolfram n -s (хим. знак W) вольфрам Wolframät n -(e)s хим. вольфрамит, соль вольфрамовой кислоты Wölfram||karbid п хим. карбид воль¬ фрама; ~oxyd п хим. окись вольфра¬ ма; "säure f хим. вольфрамовая кис¬ лота; "Stahl т мет. вольфрамистая сталь Wölfsflbalg т волчья шкура; ~bohne f бот. люпин (Lupinus L.) Wolfsburg п -s г. Вольфсбург Wölfsfleisen п капкан (для волков); ~grube f волчья яма; "haut f см. Wolfsbalg; ~hund т 1. немецкая ов¬ чарка; 2. волкодав; "hunger т волчий аппетит; ~jagd f охота на волков; "kirsche f бот. красавка белладонна (Atropa belladonna L.); ~milch f бот. молочай (Euphorbia L.)\ ~pelz m вол¬ чий мех; волчья шуба;" rachen т мед. расщепление нёба, волчья пасть; "spinnen pl зоол. пауки-волки (Lycosidae); ~spitz т немецкий [вол¬ чий] шпиц; ~sprung т прыжок через коня нога согнута, а другая отведена в сторону (гимнастика); "trapp т ~(e)s, -е бот. зюзник (Lycopus L.); ~wurz f бот. воронец (Actaea L.); ~wut f см. Wolfskirsche; ~zahn m изогнутый зуб, волчий зуб (пилы) Wolga I f = р. Волга Wolga II т -s, -s «Волга» (марка авто¬ мобиля) Wölga-Bält-Kanal т Волго-Балтий¬ ский канал Wolgadeutsche sub т немец По¬ волжья 888 Wölga-Östsee-Wässerweg т Волго- -Балтийский водный путь Wolgaplatte f Приволжская возвы¬ шенность Wolgograd п -s г. Волгоград Wolhynijen см. Wolynien Wölke f =, -п облако; туча; die ~ zieht sich zusammen туча сгущается; er rauchte dicke -n он выпускал клубы (табачного) дыма; 0 wie aus den ~n gefallen sein, aus allen ~n fallen быть огорошенным, горько разочароваться; j-n in die ~n erheben превозносить ко- го-л. до небес; in den ~n schweben ви¬ тать в облаках; быть не от мира сего wölken I vt заволакивать, затумани¬ вать; II vi клубиться (как облако); III sich ~ поэт, заволакиваться, по¬ крываться тучами Wölkenflautomat т метеор, прибор для автоматического фотографирования облаков; ~bank f гряда облаков, облачная гряда; "bruch т ливень wölkenbruchartig а ливневый Wölkenfldecke f слой облаков; durch die -decke stoßen ав. пробиться через слой облаков; "flug т ав. полёт в об¬ лаках wolkenfrei см. wolkenlos Wölken||himmel т облачное небо, об¬ лачность; "kratzer т небоскрёб Wölkenkuckucksheim п 1. волшебная [сказочная] страна; 2. воздушные замки; несбыточная мечта wolkenlos а безоблачный Wölkenflmesser т нефоскоп (прибор); ~pilz т грибовидное облако (ядерного взрыва); -Schleier т вуаль (порок стекла); "Store [-Jto:r] т занавеска из лёгкой ткани; ~zug т движение облаков wölkicht уст. см. wolkig 1 wolkig а 1. облачный; 2. мутный (об осадке); 3. с облачным просветом (о бумаге) wöllähnlich а шерстистый; шерсте¬ подобный (напр., о ткани) Wöllanzug т шерстяной костюм Wöllappen (при переносе Woll-lappen) т шерстяная тряпка Wöllart /сорт шерсти wöllartig а шерстеподобный (напр., о ткани) Wölläuse (при переносе Woll-läuse) pl зоол. пемфиги (Pemphigidae) Wöilflblume / бот. язвенник (Anthyl- lis L.); "damast m текст, шерстяной дамаст, штоф; "decke /1. шерстяное одеяло; 2. шерстяной покров (овцы) Wolle / =, -п шерсть; zweite - шерсть повторного острига; О - lassen разг. потерпеть ущерб; in der - sitzen 1) иметь тёплое местечко; 2) жить с комфортом [припеваючи]; j-n (kräftig) in die - bringen разг, вывести из себя, привести в ярость кого-л.; sich (D) in die - geraten разг, сцепить¬ ся друг с другом; in - geraten разг, вой¬ ти в раж; рассердиться; j-m in die - greifen 1) сильно досадить кому-л.; wollen 2) заставить раскошелиться кого-л.; sich in - reden разг, войти в раж, горя¬ читься; viel Geschrei und wenig - по¬ гов. шуму много, а толку мало wollen I а шерстяной wollen* II mod 1. хотеть, желать; стре¬ миться; er will он хочет, ему хочется, он стремится; er kann schon, wenn er nur will он сможет, если только захо¬ чет; man muß nur ~, dann geht es стоит только захотеть, тогда всё получится; er will nun mal nicht разг, он не хочет, и баста [и всё тут]!; ich habe es gewollt я хотел этого; ich habe es tun - я хотел это сделать; er hat nicht kommen - он не захотел прийти; ich will es noch erleben я хочу ещё дожить до этого; wir - nichts mit ihm zu tun haben мы не хотим иметь с ним ничего общего; ег wollte mich nicht kennen он не поже¬ лал [не захотел] меня знать; will’s Gott, kommen wir nächstes Jahr wieder если Богу будет угодно, мы на буду¬ щий год приедем снова; ich wollte, er wäre schon da я хотел бы, чтобы он уже был здесь; ich wollte, du wärest bei mir мне хотелось бы, чтобы ты был со мной; mach, was du willst! делай что хочешь!; er weiß, was er will он знает, чего он хочет; er wurde aufdringlicher oder, wenn du willst, frech он стал на¬ вязчивее или, если хочешь, наглее; - Sie Wein oder Bier? вам вина или пи¬ ва?; ich will deine Freundschaft я хочу, чтобы ты был моим другом, я желаю твоей дружбы; er will dieses Mädchen zur Frau он хочет, чтобы эта девушка стала его женой, он хочет жениться на этой девушке; sie wollte sein Bestes [sein Glück] она желала его блага [ его счастья]; ich will fort я хочу уйти [уехать]; ich will nach Hause [an die See] я хочу домой [к морю]; er wollte nicht recht mit der Sprache heraus разг. он не хотел рассказать толком, в чём дело; ob man will oder nicht волей-не¬ волей; © (в сонет, с подлежащим неодушевлённым)', der Nagel will nicht heraus разг, гвоздь никак не выта¬ щить; das Feuer will nicht brennen огонь никак не разгорается; die Sache will nicht vorwärtsgehen дело не дви¬ гается вперёд; die Arbeit will mir heute nicht schmecken разг, работа мне сегодня не по душе; мне сегодня не работается; das will mir nicht in den Sinn [in den Kopf] это не укладывает¬ ся у меня в голове, я не могу этому поверить; das will mir nicht aus dem Sinn [aus dem Kopf] это не выходит у меня из головы; das will mir nicht gefallen это мне не нравится; das will nicht viel sagen это ни о чём не гово¬ рит; es will mir scheinen, daß es aufwärtsgeht мне кажется, что дело пошло на лад; es will nur nicht ein¬ leuchten я никак не могу понять [ра¬ зобраться]; meine Beine - nicht mehr разг, мои ноги отказываются служить; der Zufall wollte, daß ich das Buch
wollen 889 Wolltuch verlor случаю было угодно, чтобы я потерял книгу; hundert Euro, was will das heißen! подумаешь, сто евро!, сто евро — это сущие пустяки!; 2. хо¬ теть, требовать; нуждаться; пытаться; was ~ Sie eigentlich (von mir)? чего вы, собственно, (от меня) хотите?; er wollte sein Geld он требовал (назад) свои деньги; sie will ihre Ruhe она хо¬ чет, чтоб её не трогали; ей нужен по¬ кой; ich will mein Recht я требую спра¬ ведливости; der Arzt will durchaus, daß ich ein Bad aufsuche врач непременно настаивает, чтобы я поехал на курорт; du hast hier gar nichts zu ~! твоего мне¬ ния тут не спрашивают!, тебя тут не спрашивают!, ты тут не указ!; hier ist nichts zu ~ здесь ничего не добьёшься; dagegen ist nichts zu ~ тут ничего не попишешь; с этим ничего не подела¬ ешь; was - Sie damit sagen? что вы хо¬ тите [намерены] этим сказать?; zu wem ~ Sie? вы к кому?; wohin willst du (gehen)? ты куда (собрался)?; 0 (в со¬ нет. с подлежащим неодушевлённым)-. die Krankheit will sorgfältig behandelt sein болезнь требует тщательного ле¬ чения; diese Pflanze will trockenen Boden этому растению нужна сухая почва; das Ding will so angefaßt sein... 1) эту вещь нужно брать следующим образом...; 2) за это дело нужно брать¬ ся так...; das will überlegt sein это нуж¬ но обдумать; das will nicht übereilt sein с этим не нужно торопиться; с этим нельзя слишком торопиться; das will mit Ruhe getan sein это дело требует спокойствия; 3. (указывает на отне¬ сённость действия к будущему) хо¬ теть, собираться, намереваться; er will ein Buch darüber schreiben он хочет [собирается] написать об этом книгу; ich wollte eben spazierengehen я только что собрался гулять; ich vergaß, was ich sagen wollte я забыл, что я соби¬ рался сказать; er will hoch hinaus он высоко метит; er will mir ans Leben разг, он покушается на мою жизнь; er wollte ihm zu Leibe разг, он чуть не бросился на него; wir - sehen посмот¬ рим; mein Freund wollte sterben мой друг был при смерти; das will ich meinen [glauben]! я думаю!, конечно!, ещё бы!; ich will es getan wissen я хочу быть уверенным, что это сделано; das will ich dir geraten haben! вот тебе мой совет!; О (в сочет. с подлежащим не¬ одушевлённым): es will regnen собира¬ ется дождь; es scheint ein schöner Tag werden zu - день обещает быть хоро¬ шим; das Haus will einfallen дом вот- вот рухнет; was das nur werden will? что из всего этого получится [вый¬ дет]?; чем это кончится?; ich weiß nicht, was daraus werden will я не знаю, что из этого получится; es will noch immer nichts daraus werden из этого так ничего и не получается [и не вы¬ ходит]; 4. (выражает сомнение гово¬ рящего в справедливости слов кого-л.) утверждать; sie will es nicht getan haben она утверждает, что не делала этого; er will es nicht gewesen sein он утверждает, что это был не он, он от¬ рицает, что это был он; er will diese Arbeit allein gemacht haben он утвер¬ ждает, будто сделал эту работу без по¬ сторонней помощи; sie will es mit eigenen Augen gesehen haben она утверждает, что видела это собствен¬ ными глазами; er will es nicht wahr haben он отрицает [не хочет признать¬ ся], что это правда, он не хочет при¬ знать это правдой; niemand wollte ihn gesehen haben все утверждали, что не видели его, никто не хотел признать¬ ся, что видел его; ich will nichts gesagt haben, aber... я ничего не утверждаю, но...; ich will nichts gehört [gesehen, gemerkt] haben можешь [можете] счи¬ тать, что я ничего не видел [не слы¬ шал, не заметил]; 5. (выражает побуждение к действию, просьбу, при¬ казание): ~ wir gehen! давай пойдём! (собеседников двое); давайте пойдём! (собеседников не меньше трёх); ~ Sie bitte das Formular ausfüllen! заполни¬ те, пожалуйста, (этот) формуляр!; ~ Sie nur, bitte, helfen! помогите мне, пожалуйста!; man wolle die Vorschrift genau beachten! следует [необходимо] точно руководствоваться предписа¬ нием!; das wolle Gott verhüten упаси бог!; wollte Gott, es wäre vorbei! дай бог, чтобы это поскорее окончилось!; 6. (выражает категорическое прика¬ зание, угрозу): wollt ihr antworten! сейчас же отвечайте!; willst du gleich ruhig sein? да замолчишь ли ты, нако¬ нец?; willst du schauen, daß du fortkommst? а ну, убирайся отсюда поживее!; а ну, давай проваливай от¬ сюда!; 7. (имеет уступительное зна¬ чение): man sage, was man will пусть говорят что угодно; dem sei, wie ihm wolle будь что будет; что бы [как бы] то ни было; es sei, wie es wolle как бы то ни было; er sei, wer er wolle кем бы он ни был; er konnte [mochte] tun, was er wollte, alles war falsch что бы он ни делал, всё было неверно; er mußte mit¬ gehen, er mochte ~ oder nicht волей-не¬ волей ему пришлось пойти вместе wöllen vi охот, срыгивать проглочен¬ ную шерсть (о хищных птицах) Woll||ertrag т с.-х. выход (чистой) шер¬ сти; -faden т шерстяная нить; ~fär- ber т красильщик шерсти; ~farb- stoffe pl красители для шерсти; -feil п 1. меховая шкурка; 2. овечья шкура (с неостриженной шерстью); "'fett п хим. ланолин; ~filz т шерстя¬ ная кошма, войлок; фетр; -flausch т шерстяная байка Wollfleischschaf п мясо-шёрстная овца Wöll||fresko т шерстяная ткань фреско; -frottee п, т мягкая шерстяная ткань (из фасонной пряжи); -füllung f шерстяная набивка (напр., матраца); -garn п шерстяная пряжа; шерсть (нитки); -georgelte [-зэ:гхзе1(э)] т, f текст, шерстяной жоржет (камволь¬ ная ткань с переплетением «рогож¬ ка»); -gestrick п шерстяное вязаное изделие; шерстяной трикотаж; ~де- webe п шерстяная ткань; -gras п бот. пушица (Eriophorum L.); -haar п 1. курчавые волосы; 2. пушок (у ново¬ рождённых); 3. шерстяное волокно; шерстинка wöllicht уст. см. wollig wollig а пушистый, шерстистый; ~ег Stoff текст, ворсовая ткань Wöll||industrie / шерстеобрабатыва¬ ющая промышленность; -jacke f шерстяная кофточка; -kämm т 1. гребень для чесания шерсти; 2. чесальная машина для шерсти; -kämmer т -s, = чесальщик шерсти; -kämmerei (Wollkämmerei) f =, -en чесальная фабрика гребенной шер¬ сти; -karde f чесальная машина для шерсти; -kleid п шерстяное платье; -kord т текст, шерстяной корд; -kratze / см. Wollkarde; -kratzer т см. Wollkämmer; -kraut п бот. коро¬ вяк (Verbascum L.); -krepp т текст. шерстяной креп; -markt т ком. рынок шерсти; -maus f зоол. шиншилла (Chinchilla laniger Mol.) Wöllmilch|schaf n молочно-шёрстная овца Wöll||mütze f вязаная шерстяная шап¬ ка; подшлемник; феска (водолоза); -perser т аксминстерский ковёр (машинной выработки); -pflegemit¬ tel pl средства ухода за шерстяными вещами wöllreich а густошёрстный Wöll||reversible [-vcrzzi:b(s)l] т текст. атласная ткань (из камвольной шерсти) с матовым глянцем; -rock т шерстяная юбка; -sack т 1. мешок с шерстью; матрац, набитый шерстью; 2. геол, матрацевидная отдельность; -samt т шерстяной бархат; -schaf п шёрстная овца wollschonend а: -е Waschmittel мягко¬ действующее моющее средство для шерсти Wöll||schur/стрижка [настриг] шерсти; -schweber pl зоол. жужжалы (Bombyliidae); -schweiß т жиропот (жировое вещество шерсти); -Spin¬ ner т прядильщик шерсти; -Spin¬ nerei (Wollspinnerei) /1. шерстопря¬ дильная фабрика; 2. тк. sg прядение шерсти, шерстопрядение; -Stoff т шерстяная ткань, шерсть Wöllstra / = (сокр. из Wolle и Vistra) текст, вольстра (ткань из ис¬ кусственного волокна и шерсти) Wöll||strumpf т шерстяной чулок; -Stumpen т шерстяной колпак (для шляпы); -tier п шерстоносное живот¬ ное; -traube / бот. японская мушму¬ ла (Enobotrya Lindl.) Wolltuch I п шерстяной платок Wolltuch II п шерстяное сукно
Wollust 890 Wort Wollust f =, Wollüste 1. наслаждение; 2. сладострастие; похоть wollüstig а сладострастный; похотли¬ вый Wollüstling т -s, -е сладострастник; сластолюбец Wöll||ware/1. шерстяная ткань; текст. шерстяной товар; 2. изделие из шерс¬ ти; -Wäscherei f 1. тк. sg промывка шерсти; 2. шерстомойка; -watte f шерстяная вата; -weberei f шерсто¬ ткачество Wolpryla / = вольприла (синтетиче¬ ское волокно и ткань из этого во¬ локна) wöltern н.-нем. I vt см. wälzen I; II vi см. wälzen II; III sich - потягиваться Wolverhampton ['wulvshsemptan] n -s г. Вульвергемптон Wolynijen n -s Волынь, Волышцина Wolynisch-Podölische Plätte Волыно- -Подольская возвышенность womitpron adv 1. чем; с чем; 2. (перевод зависит от управления русского глаго¬ ла); ~ beginnst du? с чего ты начи¬ наешь? womöglich mod adv возможно; чего доброго Won т -s, -s (и при указ, суммы) = вона (денежная единица КНДР) wonach pron adv 1. в связи [сообразно] с чем; 2. после чего; 3. (перевод зави¬ сит от управления русского глагола); ~ fragt er? о чём он спрашивает? woneben pron adv 1. подле чего; 2. на¬ ряду с чем Wonne f =, -п блаженство, наслажде¬ ние, упоение; j-s ganze - ausmachen быть отрадой кому-л.; in (eitel) - schwimmen быть на верху блаженства Wönne||gefühl п чувство блаженства [восторга]; -monat т, -mond т поэт. май; -rausch т см. Wonnetaumel wonnesam а восхитительный, упои¬ тельный Wonnetaumel т восторг, упоение wonnetrunken а опьянённый радостью [восторгом] wonnig а 1. прелестный, восхититель¬ ный; 2. блаженный wonniglich уст., поэт. см. wonnig Woog т -(e)s, -е диал. 1. пруд; 2. омут, глубокое место; 3. (подводная) про¬ пасть woran pron adv 1. на чём; на что; к чему; 2. (перевод зависит от управления русского глагола): ~ denkst du? о чём ты (только) думаешь?; - liegt es? чем это объясняется?; от чего это зави¬ сит?; в чём дело?, за чем дело стало?; ich weiß nicht, ~ ich bin (я) не знаю, как быть [на что я могу рассчитывать] worauf pron adv 1. на чём; на что; - er entgegnete, daß... на что он возразил, что...; 2. после чего; вслед за чем; 3. (перевод зависит от управления русского глагола): ~ besteht er? на чём он настаивает? woraus pron adv 1. из чего, откуда; 2. (перевод зависит от управления русского глагола); ~ schließt du es? из чего ты это заключаешь?, на основа¬ нии чего ты сделал такой вывод? Worb т -(e)s, Wörbe, W6rb(e) f=, ..ben, Wörbe/ =, -n с.-х. косовище worben vt швейц, ворошить, сушить (сено) Worcestersoße ['vusta(r)-] / кул. острый соус (приправа) worein adv во что, куда Worfel / =, -п см. Worfschaufel Worfelmaschine / с.-х. веялка worfeln vt с.-х. веять Worfschaufel / с.-х. (круглая) лопата для веяния зерна worin pron adv в чём, где; das Haus, - ich wohne дом, где [в котором] я живу Wörlitz п - г. Вёрлиц Worms п -’ г. Вормс Wormser I т -s, = житель города Вормса Wormser II а inv вормский; der - Dom Вормский собор wormsisch а вормский Woronesh [-3] п -’ г. Воронеж Wort п 1. -(e)s, Wörter слово (вне связ¬ ной речи); ein verhüllendes [beschöni¬ gendes] - лингв, эвфемистическое вы¬ ражение; слово в эвфемистическом употреблении; fachsprachliches - тер¬ мин; jedes dritte - ist bei ihm falsch у него ошибка на ошибке; jedes dritte - (bei ihm) ist eine Lüge он врёт на каждом шагу; das ist sein drittes - 06 этом он постоянно твердит, это у него с языка не сходит; das ~ liegt mir auf der Zunge слово вертится (у меня) на языке, никак не вспомню это сло¬ во; dieses Verzeichnis enthält 60 000 Wörter в этом списке 60 000 слов; ein - brechen полигр. делить слово при переносе; im wahrsten Sinne des -es в полном [истинном] смысле слова; - für - слово в слово, дословно; 2. -(e)s, -е слово (речь); высказыва¬ ние; geflügelte -е крылатые слова; das geschriebene - письменная речь; das gesprochene - устная речь; einige glät¬ tende ~е sagen сказать несколько при¬ мирительных [успокоительных] слов; goldene ~е золотые [истинные, спра¬ ведливые] слова; leere ~е пустые слова; haste -е? берл. что ты на это скажешь! (возглас удивления); kein - mehr! ни слова больше!, не будем больше говорить об этом!; das - blieb ihm in der Kehle stecken, das - er¬ stickte ihm im Munde слова застряли у него в горле; dies - gilt dir это отно¬ сится к тебе, dies - ist mir entschlüpft это слово сорвалось у меня с языка; er hat dabei auch ein - mitzureden он так¬ же имеет право голоса в этом деле; das letzte - hast du за тобой последнее слово; das letzte - in dieser Angelegen¬ heit ist noch nicht gesprochen послед¬ нее слово в этом вопросе ещё не сказа¬ но, дело ещё не решено; er muß immer das letzte - haben его не переспоришь; ein - fallen lassen проронить слово; бросить (вскользь) замечание; j-m, einer Sache das - reden вступиться за кого-л., за что-л.; die ~е kauen мям¬ лить; (viele) -е machen разглагольст¬ вовать, быть многословным; j-m das - abschneiden оборвать кого-л., не дать кому-л. договорить; ein (gutes) - für j-n, für etw. (A) einlegen замолвить за кого-л. словечко; выступить в защиту кого-л., чего-л.; j-m gute ~е geben уговаривать [успокаивать, утешать] кого-л.; ein - gab das andere слово за слово — возникла ссора; schöne ~е machen говорить красивые слова, льстить; große ~е reden произносить громкие слова; говорить высокопар¬ но; j-m, einer Sache (D) das - reden выступать [стоять] за кого-л., за что-л. поддерживать кого-л., что-л.; keines -es mächtig sein лишиться язы¬ ка [дара речи] (напр., от страха); (auf) ein - ! на одну минуту, пожалуй¬ ста!, мне вам что-то нужно сказать!; auf Ihre -е hin после ваших слов, после того, что вы сказали; aufs - gehorchen слушаться с первого слова, повиноваться первому слову; in -еп прописью (о сумме); eine Sprache in - und Schrift beherrschen владеть уст¬ ной и письменной речью на каком-л. языке; j-m ins - fallen перебить [пре¬ рвать] кого-л.; etw. in ~е kleiden выра¬ зить словами, облечь в слова какую-л. мысль; in [mit] - und Tat словом и де¬ лом; mit anderen -еп (сокр. m. a. W) другими словами; mit einem ~e одним словом, короче говоря; mit dürren -en сухо, скупо (о высказывании); mit wenig(en) -еп в немногих словах; mit zwei -en ist es abgetan это будет сказа¬ но в двух словах; er braucht nicht lange nach -en zu suchen = он за словом в карман не полезет; ohne ein - zu sagen не говоря ни слова; j-n (nicht) zu ~е kommen lassen не дать кому-л. и слова сказать [рта раскрыть]; не дать кому-л. ответить, не выслушать чьего-л. ответа; 3. -(e)s слово (вы¬ ступление); j-m das - entziehen ли¬ шить кого-л. слова; das - ergreifen [nehmen] взять слово; j-m das - erteilen [geben] дать [предоставить] слово кому-л.; das - führen произно¬ сить речь; ирон, ораторствовать; das große - führen играть ведущую роль; = играть первую скрипку; das - haben иметь слово, говорить; ums - bitten, sich zum - meiden просить слова; bitte, zum - meiden! кто просит слова?; 4. -(e)s (честное) слово (обещание); j-m sein - abnehmen взять с кого-л. слово [обещание]; das - brechen нару¬ шить слово; das - halten сдержать сло¬ во; sein - zurücknehmen взять своё слово обратно; отступиться от своего слова; ich habe sein - он обещал мне, он дал мне слово; aufs - на честное слово; auf mein ~, ich gebe dir mein - darauf даю (тебе) слово; j-m aufs - glauben верить кому-л. на слово; j-n
Wortableitung beim - nehmen 1) требовать от кого-л. исполнения данного им слова; 2) пой¬ мать кого-л. на слове; von seinem ~е nicht abgehen не отступаться от дан¬ ного слова; zu seinem - stehen держать слово; ein Mann von - человек слова; о́ j-m das - aus dem Munde nehmen предвосхитить чьи-л. слова [чью-л. мысль]; j-m das - im Munde umdrehen исказить смысл чьих-л. слов; dem muß man jedes ~ (vom Munde) abkaufen из него слова не вытянешь; ein Mann, ein ~! честный человек верен своему слову; du mußt nicht jedes - auf die Goldwaage legen не придирайся к сло¬ вам; beim Klugen bedarfs nicht vieler ~e поел, умный с полуслова понимает; ein gutes - findet einen guten Ort [eine gute Statt] поел, доброе слово не про¬ падает даром; das - verhallt, die Schrift bleibt поел. = что написано пером, того не вырубишь топором Wört||ableitung / лингв. 1. словопроиз¬ водство; 2. производное слово; дери¬ ват; -anlaut т лингв, начало слова wortarm а молчаливый; немногослов¬ ный W6rt||art /1. грам. часть речи; 2. класс [категория, группа, тип] слов; -artikel см. Wörterbuchartikel Wörtart|wechsel от лингв, конверсия Wört||aufwand т трата слов; обилие слов, многоречивость; -auslaut т лингв, конец слова, исход слова; -bau т структура слова Wortbedeutungslehre / семасиология W6rt||bestand т см. Wortgut; -biegung/ грам. словоизменение; —bild п образ¬ ное выражение wortbildend а лингв, словообразова¬ тельный Wortbildung /лингв, словообразование Wörtbildungs|lehre f лингв, морфоло¬ гия; словообразование (учение) Wört||brocken pl отдельные слова; обрывки слов; -bruch т нарушение (данного) слова [обещания] wortbrüchig а вероломный Wörtchen п -s, = 1. словечко; 2. разг, на¬ гоняй; j-m ein - sagen сделать выговор кому-л. Worteinung/лингв, (определительное) сложное слово wörteln vi бав., австр. пререкаться, спорить Wörte||macher т 1. фразёр; 2. разг, бол¬ тун, пустомеля, пустослов, пустобрёх; -macherei f =, -еп разг, болтовня, пустословие Wortentzug т лишение слова, лише¬ ние права выступать (на собрании) Wörterbuch п (сокр. Wb.) словарь; erklärendes - толковый словарь Wörterbuch||arbeit /1. лексикография (деятельность); 2. лексикографиче¬ ский труд, словарь; -artikel т словар¬ ная статья; -katalog т перекрёстный каталог, словарный каталог; -leiche f устаревшее слово («слово-балласт»; о вышедших из употребления словах, 891 включённых в словарь); -Produktion f издание словарей; -verlag т изда¬ тельство словарей Wörterverzeichnis п (сокр. WV) 1. ука¬ затель слов, индекс; 2. список слов, словник wortextern а\ ~е syntagmatische Beziehungen лингв, синтагматические связи между словами Wort||famili[e/лингв, гнездо слов; ~fas- sung / редакция, форма изложения; -fechterei f словесный поединок, спор; словопрения; -feld п лингв. семантическое поле; -fetzen pl обрывки слов; -fetzen erlauschen уловить обрывки разговора Wörtfinde|buch п идеографический словарь (с примерами употребления слов в контексте) W6rt||folge/z/»<ZM. порядок слов; -form / форма слова; -forschung/лингв, эти¬ мология; семантика; -fügung / соче¬ тание слов (в предложении), построе¬ ние речи; словосочетание, оборот; -führer т 1. оратор; 2. представитель; выразитель (напр., мнения); -ge¬ brauch т словоупотребление; -ge¬ bühr f пословная плата (в телеграм¬ ме, газетном объявлении и т. п.); -gefecht п см. Wortfechterei; ~ge- füge п словосочетание; -geklingel п -s пустые разговоры, болтовня, пус¬ тозвонство; набор слов; -geographie / лингвистическая география; -ge¬ schieht©/история слова, этимология wort||geschichtlich а этимологический; -getreu а дословный; -gewandt а красноречивый Wortgut п словарный состав (языка) wört[habend а имеющий слово; предсе¬ дательствующий Wort||häufigkeit / лингв, частотность слова; -held т герой на словах; фразёр; хвастун; пустозвон Wörther See т = -s оз. Вёртер-Зе Worthülsen//»/ пустые слова wortintern а лингв, внутрисловный wortkarg а 1. неразговорчивый; - sein скупиться на слова; 2. лаконичный W6rt||kargheit / 1. неразговорчивость; 2. лаконичность; -kartei / картотека слов; -klammer / фигурная скобка; -klasse / класс [разряд] слов; грам. часть речи; -klauber т буквоед, педант; -klauberei / буквоедство, пе¬ дантичность; -kram т (бессмыслен¬ ный) набор слов; пустословие, галима¬ тья; -krämer т велеречивый человек, фразёр; пустомеля, болтун; -kunst / поэтическое искусство; -laut т -(e)s дословный [точный] текст; in vollem -laut полностью (о тексте); -lehre / учение о слове; семантика, семасиоло¬ гия; лексикология wörtlich I а 1. дословный, буквальный, точный; 2. юр. словесный; ~е Beleidi¬ gung оскорбление словами; 3.: ~е Rede грам. прямая речь; II adv 1. дословно, буквально, точно; слово в слово; 2. на словах; устно Wortzeichen Wörtlichkeit / = дословность wörtlos I а бессловесный, безмолвный; II adv без слов, не говоря ни слова, молча W6rt||macher см. Wortemacher; ~mel- dung: -meldungen liegen bisher nicht vor слова пока никто не просил (на собрании); -mischung / лингв, конта¬ минация слов; -neuprägung / сло¬ вотворчество; -rätsel п логогриф, шарада; -register п указатель слов wortreich а 1. многословный, многоре¬ чивый; 2. богатый (о языке) Wört||reichtum т 1. многословность; 2. богатство языка; -schätz т 1. лек¬ сика, лексический состав языка; 2. за¬ пас слов (у изучающего язык) wörtschatzmäßig а лексический; die ~е Veränderung der Sprache изменение словарного состава языка Wört||schöpfung / словотворчество; -schritt / символическое письмо; -schwall т словоизвержение; поток слов; -Schwulst т высокопарность, напыщенность, надутость слога; -sinn т буквальный смысл; -spiel п игра слов; каламбур; -spiele machen каламбурить wört|spielerisch а каламбурный; -spielerische Umdeutungen каламбур¬ ные переосмысления Wört|stamm т лингв, основа (слова) Wörtstamm|kunde / этимология Wortstellung / грам. порядок слов; -streit т словесный спор; препира¬ тельство; -taubheit / мед. словесная глухота; -teilung/перенос слова, раз¬ деление слов; -Übersetzung/дослов¬ ный перевод Wortung / ==, -еп лингв, становление [образование, появление] нового слова (в языке) Wortungeheuer п уродливое [гро¬ моздкое] слово, слово-монстр (о мно¬ гоосновном слове); -Verbindung / словосочетание; eine erstarrte -Verbin¬ dung устойчивое [застывшее] слово¬ сочетание; -verdreher т крючкотвор, фальсификатор, человек, искажа¬ ющий чужие слова; -Versetzung / грам. инверсия; -Vertauschung / замена одного слова другим; -Ver¬ wechselung / (ошибочная) замена одного слова другим; -Verzeichnis п см. Wortregister; -vorrat т запас слов; -wechsel т спор, пререкания, препи¬ рательство; sich in einen -wechsel ein¬ lassen вступить в пререкания; in einen -wechsel geraten начать спорить, вступить в спор Wortwechseln неотд. vi спорить, пререкаться, ссориться Wortwitz т шутка, основанная на игре слов, каламбур wortwörtlich I а дословный, послов¬ ный (о переводе); буквальный; II adv слово в слово, буквально Wortwörtlichkeit/дословность Wortzeichen п ком. словесный знак (на изделии)
892 wund Wortzusammensetzung Wortzusammensetzung f лингв. 1. словосложение; 2. сложное слово worüber pron adv 1. над чем; поверх чего; 2. о чём; 3. (перевод зависит от управления русского глагола): ~ freut er sich? чему он радуется? worum pron adv 1. вокруг чего; 2. за что, для [ради] чего; 3. (перевод зависит от управления русского глагола): - handelt es sich? в чём дело?; о чём идёт речь? worunter pron adv 1. под чем; подо что; 2. среди чего; 3. (перевод зависит от управления русского глагола): meine Freunde, - ich dich zähle мои друзья, к которым я отношу также и тебя woselbst adv где (именно) Wötan см. Wodan Woulfesch [vulfj] а от собств.: -е Fla¬ sche хим. склянка Вульфа wovön pron adv 1. от чего; 2. из чего; 3. о чём wovor pron adv 1. перед чем; 2. от чего; 3. (перевод зависит от управления русского глагола): ~ fürchtest du dich? чего ты боишься? wowlder adv против чего wozu pron adv к чему; для чего wozwischen pron adv между чем, среди чего wrack а 1. мор. повреждённый, разби¬ тый; подлежащий ремонту; 2. непри¬ годный (напр., о товарах); - werden становиться непригодным Wrack п -(e)s, -s и -е 1. обломки (кораб¬ ля, самолёта); корпус, вышедшего из строя судна; 2. тех. обломки, отходы; 3. перен. развалина wräckeln vt трясти, расшатывать Wräcker т -s, = браковщик Wräckguß т мет. бракованное литьё wrägeln см. wrangeln wrampig а н.-нем. 1. корявый; узло¬ ватый; 2. досадный, неприятный; 3. угрюмый, недовольный Wrängelinsel/остров Врангеля wrängeln vi бороться, мериться силами в борьбе; кататься по земле (о борю¬ щихся) Wrasen т -s. = н.-нем. 1. чад; испаре¬ ния; 2. тех. выпар; пар; 3. дёрн, трава; лужайка Wratt / =, -е н.-нем. см. Wanze wräuschen vi н.-нем. состязаться в борьбе, бороться Wräusen т -s, = диал. луг, лужайка, дёрн wrönschen н.-нем. см. wiehern Wräske /=, -п н.-нем. копна (хлеба) wrewelig а н.-нем. 1. досадный, непри¬ ятный; 2. угрюмый, недовольный wribbeln vi 1. давить, [мять] между пальцами; вертеть что-л. в руках; 2. нервничать wricken, wnggen vi мор. галанить, голанить (грести кормовым, веслом) wringen* vt 1. выжимать, отжимать, выкручивать (бельё); 2. ломать в отча¬ янии руки Wringmaschine / вальцы для отжима (белья) Wroclaw [-tslaf] п -s г. Вроцлав Wröge/=, -п диал. порицание, выговор Wröhe см. Wroge Wröhmann т -(e)s, ..männer диал. судья исправительного трибунала wrücken vi н.-нем. ныть, жаловаться, плакаться wrüngsen vt подтягивать, поднимать вверх (что-л.) W-System ['ve:-] п система дубль-ве (футбол) Wucher ['vu:-] т -s ростовщичество Wucherblume / хризантема (Chrysan¬ themum L.) Wucherer m -s, = ростовщик Wuchergeschäft n ростовщическая сделка wücherhaft а ростовщический Wücherin / =, -nen ростовщица, про¬ центщица wucherisch см. wücherhaft Wucherkapital n эк. ростовщический капитал wuchern vi 1. (буйно) разрастаться (тж. перен.), идти в ботву; сильно размножаться (о сорняках); pilzartig - расти как грибы; 2. (mit D) давать в рост (деньги); наживаться (на чём-л.), заниматься ростовщичеством Wucherung / =, -en 1. пышная расти¬ тельность; 2. буйный рост; быстрое размножение (тж. перен.); 3. мед. разрастание; 4. вет. нарост Wücherzinsen pl ростовщические про¬ центы Wuchs [vu:ks] т -es, pl редко Wüchse 1. рост; возрастание; 2. рост; стан, фи¬ гура; hoch von - sein быть высокого роста; von hohem ~ высокого роста, рослый; von schlankem - стройный, хорошо сложённый wüchshaft а органический wüchsig а лес. успешно растущий Wuchsstoff т биол. ростовое вещество Wucht / =, -en 1. сила, мощь; тяжесть (удара; тж. перен. напр., улик); das ist eine ~! разг, это сила!; mit voller - zuschlagen ударить изо всей силы, ударить с размаху; 2. разг.: eine ganze - очень много (чего-л.); eine ~ Essen огромная порция (еды); 3. физ. живая сила, кинетическая энергия Wüchtbaum т тех. вага; аншпуг wuchten I te 1. двигать, поднимать, грузить (что-л. с помощью рычага); 2. тех. балансировать; II vi работать [делать что-л.] с напряжением всех сил Wuchten п -s тех. балансировка wuchtig а 1. тяжёлый; тяжеловесный, увесистый; мощный; 2. громоздкий; 3. сильный, богатырский; 4. разг, вли¬ ятельный würfeln vi диал. кишеть; (сильно) колы¬ хаться Wuf т -(e)s, -е (резкий, пронзитель¬ ный) крик, вопль Wüjhan п -s г. Ухань Wühlarbeit / подрывная деятель¬ ность Wühlechsen pl зоол. сцинковые (Scin- cidae) wühlen I te 1. копать; копаться; рыть; рыться; nach Schätzen - искать клад; sich (D) in den [in seinen] Haaren ~ ерошить волосы; in den Kissen ~ воро¬ чаться в кровати; метаться в постели (о больном); in einer Wunde - бередить рану; 2. (gegen А) подстрекать (про¬ тив кого-л.), вести подрывную дея¬ тельность (против кого-л.); II п/рыть; der Fluß wühlte sich ein neues Bett ре¬ ка проложила себе новое русло; 0 im Gelde ~ купаться в золоте; er wühlt im Geld у него денег куры не клюют Wühler т -s, = 1. землеройное живот¬ ное (напр., крот); 2, подстрекатель, возмутитель, смутьян Wühlerei / =, -en 1. копание, рытьё; 2. подстрекательство, смутьянство wühlerisch а подстрекательский, сму¬ тьянский; подрывной (перен.) Wühl||maschine/mex. землеройная ма¬ шина (для копания на глубину до 3 м); ~maus / зоол. полёвка обыкновенная (Microtus arvalis Pall.); -tag m разг. хлопотливый день; "tätigkeit / под¬ рывная деятельность; "tisch т разг. прилавок с товарами (для свободного выбора покупателями) Wuhne, Wühnenloch п см. Wune Wuhr п -(e)s, -е, Wühre / -, -п з.-нем. гидр, буна, полузапруда wülgrig а швейц, крошащийся, рассы¬ пающийся Wulst т -es, Wülste,/“, Wülste 1. опу¬ холь, утолщение, желвак; 2. подушка, валик; 3. тех. (бортовое) утолщение, вульст, утолщённый край; 4. мет. выступ, наплав (в отливке) Wulstdecke / авт. резинобортная покрышка wulsten I te утолщать; вздувать, выпячи¬ вать, делать выпуклым; II vi утолщать¬ ся; вздуваться, выпячиваться; опухать wülstig а 1. вздутый, утолщённый; ~е Lippen толстые губы; 2. лес. буг¬ ристый, желвачный Wülfila т -s Вульфила (переводчик Библии на готский язык) Wümera т, п -s, -s (австралийский) р. Вюмме wümmern vi громыхать, (глухо) гре¬ меть; рокотать wund а израненный; стёртый до крови; болезненный (при прикосновении); eine ~е Stelle больное место (тж. перен.); ein -er Punkt перен. больное [слабое, уязвимое] место; der Kranke ist ganz - durchs Liegen у больного об¬ разовались пролежни; sich (D) die Füße - laufen 1) натереть себе ноги до крови; 2) сбиться с ног (в поисках че¬ го-л.); sich (D) die Finger - schreiben писать до полного изнеможения; sich (D) den Mund - reden разг, догово¬ риться до того, что язык во рту не ворочается; ein Tier - schießen под¬ стрелить зверя бумеранг Wümme/=
Wund 893 Würde Wund m -(e)s, -e моток (ниток); связка (шкур) Wündflarzt т уст. хирург; (военный) лекарь; -behandlung f лечение ран; -blume / бот. язвенник (Anthyllis L.); -brand т мед. гангрена Wunde f =, -п рана; ранение; eine klaffende - зияющая рана; j-m eine - beibringen [schlagen] нанести кому-л. рану; ранить кого-л. (тж. перен.); ап seinen ~п sterben умереть от ран; in der - herumbohren [herumwühlen] рас¬ травлять [бередить] рану (тж. перен.); den Finger auf [in] die - legen затронуть больное [слабое, уязвимое] место; das ist Balsam [Öl] in seine ~n это бальзам на его раны, это для него облегчение [утешение] wünder: er bildet sich - was darauf ein он воображает, что это невесть что; ich dachte, - was es wäre я ожидал чего-то необыкновенного Wünder п -s, = чудо; ein - an Begabung исключительно талантливый [ода¬ рённый] человек; - tun [verrichten, wirken] делать [совершать] чудеса; kein ~, daß... неудивительно, что..., ни¬ чего удивительного в том, что...; was ~, wenn... что удивительного, если...; о́ sein (blaues) - erleben [hören, sehen] увидеть чудо; насмотреться чудес; на¬ слушаться небылиц; увидеть [услы¬ шать] что-л. диковинное wunderbar а чудесный, поразитель¬ ный, удивительный; странный Wünderflbaum т бот. 1. клещевина (Ricinus L.); 2. робиния (Robinia L.); белая акация; -bild п рел. чудотвор¬ ная икона; -blume f бот. мирабилис (Mirabilis L.) Wünderblumen|gewüchse pl бот. никтагиновые (Nyctaginaceae Juss.) Wünderflding n диковина, чудо; -dinge treiben творить чудеса; -doktor m ис¬ целитель-чудотворец; знахарь; шар¬ латан wünderfein а удивительно тонкий [нежный] Wunderglaube т вера в чудеса wünderflhold а очаровательный, восхи¬ тительный; -hübsch а удивительно красивый, прелестный Wünderflkerze f бенгальский огонь (для ёлки); -kind п вундеркинд, фено¬ менальный ребёнок; -kraft/богатыр¬ ская [исполинская] сила; чудодей¬ ственная сила; -kur/чудесное изле¬ чение [исцеление]; -land п страна чу¬ дес wunderlich а странный, причудливый, диковинный; чудаковатый; ein -er Kauz разг, чудак Wunderlichkeit / =, -еп странность; причудливость Wünderling т -s, -е чудак; оригинал wündermild а ангельски кроткий, очень мягкий; добросердечный wundern I vt удивлять; es wundert mich, mich wundert... меня удивляет...; II sich - (über А) удивляться (чему-л.) wündernehmen* отд. vimp: es nimmt mich wunder меня удивляет wundersam см. wunderbar wunderschön а дивный, удивительно красивый, чудесный, очаровательный wündershälber adv швейц, из [ради] любопытства Wünderflsucht / страсть к чудесному [к чудесам]; -tat / великое сверше¬ ние, изумительный подвиг; чудо; -täterт чудодей, чудотворец wündertätig а чудотворный, чудодей¬ ственный Wündertier п 1. чудовище, диковинное животное; 2. шутл. чудак, оригинал Wundertreibstoff т топливо будущего Wünderfltüte: das war ein Griff in die -tüte разг, это был промах, это была неудача; -Veilchen п бот. фиалка удивительная (Viola mirabilis L.) wundervoll а чудесный Wunderwerk п чудо (искусства, тех¬ ники́) Wündflfährte / охот, кровавый след (подстреленного зверя); -fieber п мед. раневая [травматическая] лихорадка; -heilung /заживление ран Wündheit/= раневое [травматическое] повреждение Wündflinfektion / мед. раневая инфек¬ ция; -klammer/мед. скоба для соеди¬ нения краёв раны; зажим; -klee т бот. язвенник (Anthyllis L.) Wundliegen*, sich отд. належать пролежни Wundliegen п -s пролежень Wündflmal п шрам, рубец; -naht / шов на рану; -rand т край раны; -rose / мед. рожа; -schort т раневой струп, раневая корка Wündsein п ранимость Wündflstarrkrampf т мед. столбняк; -streifen т ж.-д. полоса, очищенная от лесной поросли (противопожарное мероприятие); -verband т раневая повязка; -Versorgung/лечение ран Wüne/=, -п прорубь, лунка (во льду) Wunsch т -es, Wünsche желание; поже¬ лание; der sehnlichste - самое сокро¬ венное [самое сильное] желание; einen - hegen [wach werden lassen] иметь [вызвать, пробудить] желание; j-s - stattgeben удовлетворить чьё-л. желание; j-m jeden - an den Augen absehen угадывать (по глазам) чьё-л. желание; keinen - offenlassen удовлет¬ ворять всех, не оставлять желать луч¬ шего; auf seinen - по его желанию; со¬ гласно высказанному им пожеланию; gegen seinen - und Willen против его воли, вопреки его желанию; nach seinem - по его желанию; по его вкусу; es geht alles ganz nach - всё идёт как нельзя лучше; vom - е geleitet... руко¬ водствуясь желанием... (формула дип¬ ломатических документов) wünschbar швейц, см. wünschenswert Wünschflbild п картина желаемого; сновидение, видение, фантом; идеал (в образах); -denken п -s подмена трезвой оценки действительности (субъективными) желаниями; für ihn ist sein -denken charakteristisch ему свойственно принимать желаемое за действительное Wünschelflhut т волшебная шапка (в сказке); -rute/волшебная палочка, волшебный прут (указывающий обла¬ дателю подземные источники и кла¬ ды); ист. геол, рудоискательная лоза Wünschelrutengänger т -s, = 1. кладо¬ искатель (в сказках); 2. специалист по обнаружению грунтовых вод wünschen vt желать, пожелать; Sie ~? что вам угодно?; - Sie sonst noch etwas? 1) ещё чего-нибудь не угодно ли [не изволите ли, не прикажете ли] (при обращении к покупателю); 2) ирон, а птичьего молока не требует¬ ся?; j-m guten Morgen - пожелать кому-л. доброго утра; поздороваться с кем-л.; das läßt (viel) zu - übrig это оставляет желать (много) лучшего wünschenswert а желательный Wunschform / грам. оптатив, жела¬ тельное наклонение wunschgemäß adv согласно желанию Wünschflkind п желанный ребёнок; -konzert п концерт по заявкам радио¬ слушателей [телезрителей]; -kost / специальный стол, меню по выбору (напр., в санатории) wunschlos adv не имеющий желаний; безмятежный Wünschflrolle / желанная роль; роль, которую хотят играть; -satz т грам. предложение, выражающее желание; -Sendung / передача по заяв¬ кам радиослушателей [телезрителей]; -träum т (сокровенная) мечта; -zettel т список [перечень] жела¬ емых подарков (пишется детьми перед Рождеством) wupp int хлоп!, трах! Wupp т -s см. Wuppdich 1 wüppdich int разг, живо!, быстро! Wuppdich т -s, -s 1. разг, быстрое дви¬ жение, скачок; рывок; mit einem - 1) одним махом; 2) в мгновение ока; 2. н.-нем. рюмка [глоток] водки Wuppdizität / = шутл. скорость, быст¬ рота Wuppe н.-нем. см. Wippe wüppen vi качаться, раскачиваться Wupper / = р. Вуппер Wuppertal п -s г. Вупперталь würde impf от werden Würde/=, -n 1. достоинство; nach ~n по заслугам, по достоинству; er hielt es (für) unter seiner - он считал это ниже своего достоинства; unter seiner - han¬ deln ронять своё достоинство; er trat mit - auf он держал себя с достоин¬ ством; 2. звание; сан; akademische - учёная степень; die - eines Ehren¬ doktors звание почётного доктора; ein Mann in Amt und ~n, ein Mann in [von] Rang, und ~n человек, занимающий высокое положение; j-n mit einer -
würdelos 894 Wurmstich bekleiden присваивать кому-л. ка¬ кое-л. звание; возводить кого-л. в какой-л. сан; о́ - bringt Bürde поел. положение обязывает würdelos а недостойный; лишённый достоинства; унизительный Würdenträger т высокопоставленное лицо; сановник, вельможа Würderer т -s, - оценщик, расценщик; дающий оценку (чему-л.) würdevoll а исполненный достоинства, важный würdig I а 1. достойный; das ist deiner nicht - это недостойно тебя; 2. по¬ чтенный, достойный, уважаемый; II adv с достоинством, гордо würdigen vt 1. (G) удостаивать (кого-л. чем-л.); j-n keines Blickes - не удосто¬ ить кого-л. взглядом; 2. ценить, оце¬ нивать (кого-л., что-л.); отдавать должное (кому-л., чему-л.); er wür¬ digte meine Gründe он признал мои причины уважительными [мои дово¬ ды разумными]; 3. отмечать (успехи, знаменательный день) Würdigkeit / = см. Würde wurdiglich см. würdig Würdigung f =, -en 1. признание (до¬ стоинств, заслуг); bei aller - seiner Verdienste... признавая [отмечая] все его заслуги...; in ~ einer Sache (G) при¬ знавая, учитывая что-л.; 2. оценка (явлений); nach einer ~ der Erfolge... от¬ метив успехи...; nach eingehender ~ aller Verhältnisse... рассмотрев [обсу¬ див] все обстоятельства Wurf т -(e)s, Würfe 1. бросок; ein - Erde лопата земли; 2. бросание, метание; спорт, бросок; - aus dem Stand бросок с места (баскетбол); zum ~ ausholen замахнуться для броска, размахнуть¬ ся; 3. выброс (при игре в кости); der große - перен. успех, удача, везение; der - ist gelungen это удача; повезло; der - ist getan жребий брошен; alles auf einen - setzen поставить всё на (одну) карту; 4. форма складок, складки (одежды); 5. воен, навесный выстрел; 6. мор. постановка (мин); сбрасыва¬ ние (глубинных бомб); ав. сбрасыва¬ ние; бомбометание; 7. тех. покороб- ленность; 8. охот., с.-х. роды; 9. охот., с.-х. помёт, выводок, приплод; die Ferkel eines -es поросята одного помё¬ та; 10. охот, рыло кабана; 11. диал. древко косы, косовище; о́ j-m in den - kommen попасться кому-л. как раз кстати, столкнуться с кем-л.; das Werk hat einen großen - иск. это смелое [новаторское] произведение Würf||anzeiger т табло (в кегельбане); -arm т бросающая рука (ручной мяч); -art / спорт, вид [способ] мета¬ ния [броска]; -bahn/воен, баллисти¬ ческая траектория; -dämm т гидр. насыпная плотина [дамба]; -diag- nose / мед. поспешный диагноз; -disziplinen pl спорт, метание (моло¬ та, диска, копья); -einrichtung / см. Wurfgerät Würfel т -s, = 1. кубик; in - schneiden нарезать кубиками; 2. мат. куб; шестигранник, гексаэдр; 3. игральная кость; - [mit ~n] spielen играть в кос¬ ти; die - sind gefallen!, der - ist gefallen! жребий брошен!, решено!; 4. шашеч¬ ный рисунок (напр., на ткани) würfelähnlich а кубовидный Würfelbecher т стакан для игральных костей; -brett п доска для игры в кос¬ ти; -form / кубическая форма würfelförmig, würfelig а 1. мат. куби¬ ческий; шестигранный; 2. клетчатый, шашечный, в шашечку (о рисунке, напр., ткани) Wurfel||kohle / крупнокусковой уголь; -muster п клетчатый [шашечный] рисунок (ткани) würfeln vi 1. играть в кости; бросать кости; 2. бросать жребий; 3. наносить рисунок в шашечку, украшать шашеч¬ ным орнаментом Würfeln п -s 1. см. würfeln; 2. см. Würfelspiel Würfelpresse / с.-х. пресс для грану¬ лирования комбикормов; -spiel п иг¬ ра в кости, кости; -zucker т пилёный сахар Würf||gerät п 1. воен, метательная уста¬ новка; 2. ист. катапульта; 3. спорт. снаряд для метания; 4. тех. ротор (снегоочистителя); -geschoß п бал¬ листическая ракета; -gestell п см. Wurfgerät 1; -granate / воен, мино¬ мётная мина; -hand / основная рука (водное поло); -holz п бумеранг; -kraft / сила броска; -kreis т круг для метания (лёгкая атлетика); ли¬ ния броска (ручной мяч); -ladung / воен, метательный заряд; -lehre/бал¬ листика würflig см. würfelig Würf||lini]e / 1. воен, баллистическая траектория; 2. линия сектора метания (лёгкая атлетика); -mine / воен, ми¬ номётная мина; -netz п намётка (ры¬ боловная сеть); -rad п гидр, водо¬ подъёмное колесо; -rakete/активно¬ реактивный снаряд; -riemen т лассо; -scheibe / спорт, диск (для мета¬ ния); -Sendung / рассылка реклам¬ ных проспектов [листовок, брошюр и т. п.} (по почте); -speer т спорт. копьё (для метания); -spieß т дро¬ тик; -taube / спорт, тарелочка (для стрельбы) Würftauben|schießen п спорт, стендо¬ вая стрельба; стрельба по тарелочкам Würfversatz т горн, метательная за¬ кладка würfweise adv бросками Wurfweite /1. дальность метания [бро¬ ска]; 2. тех. дальнобойность (струи), дальность полёта (струи) Würgel т -s, = разг, крикун; забияка (о ребёнке) würgeln I vt 1. затягивать петлей (кого-л., что-л.); душить; 2. (неловко) хватать; II vi швейц, быть неловким [неуклюжим] würgen I vt 1. давить, душить; библ. убивать; 2. с трудом [с отвращением, давясь] проглатывать; 3. швейц, креп¬ ко обнимать; сжимать в объятиях (ко- го-л.); II vi 1. давиться; er würgt an einem Bissen у него кусок застрял в горле, он подавился куском; an einer Arbeit - разг, мучиться [биться] с ка- кой-л. работой; es würgt mich im Halse меня душит, мне сжимает [сдавлива¬ ет] горло; 2. швейц, делать подарок к именинам Würgeengel т библ, ангел смерти, смерть Würger т -s, = 1. душитель; убийца; Смерть (сказочный образ); 2. pl зоол. сорокопуты (Laniidae); 3. бот. зара¬ зиха (Orobanche L.) würgerisch а губительный, смертонос¬ ный Würgfalke т зоол. балобан (Falco cher- rug Gray) Wurm 1. (m -(e)s, Würmer) червь, чер¬ вяк; глист; pl зоол. черви (Vennes); das Kind hat Würmer у ребёнка глисты; sich wie ein ~ krümmen [winden] извиваться червяком [как червь]; 2. (п -(e)s, Würmer) см. Würmchen 2; 3. (т -(e)s, Würme) поэт, змий; дра¬ кон; 4. т -(e)s вет., мед. сап; - ат Finger мед. ногтоеда; 5. (т -(e)s, Würmer) тех. червяк, бесконечный винт; о́ einen - im Kopf haben страдать навязчивой идеей; der hat einen - im Kopf у него заскок [пунктик]; an [in] ihm nagt der -его гложет червь; der - im Gewissen угрызения совести; j-m die Würmer aus der Nase ziehen выпытывать у кого-л. тайну; = клеща¬ ми тащить из кого-л. какое-л. при¬ знание wurmartig а червеобразный Würmchen п -s, = 1. уменьш. червячок; 2. разг, козявка, беспомощный [без¬ защитный, слабенький] ребёнок; о́ j-m ein [die] - abtreiben приставать к кому-л., досаждать кому-л. würmen vimp: es wurmt mich 1) меня берёт досада; 2) это не даёт мне покоя Würm||farn т бот. щитовник (Dryopteris Adans.); Gemeiner -farn щитовник мужской (Dryopteris filix- mas (L.) Schott); -fisch m зоол. сырть (Vimba vimba L.) würmförmig cm. wurmartig Würm||fortsatz m анат. червеобразный отросток; -fraß m червоточина; -getriebe n тех. червячная передача; -haken m рыболовный крючок wurmig а 1. червивый; 2. свищеватый; 3. угрюмый; недовольный, раздосадо¬ ванный Würm||krankheit / мед. гельминтоз; глисты (заболевание); -kraut п бот. полынь (Artemisia L.); -loch п черво- точин(к)а; -mittel п фарм. глистогон¬ ное средство Würmsee т см. Starnberger See Wurmstich т см. Wurmloch
wurmstichig wurmstichig а поражённый древоточ¬ цем; источенный червями, червоточ¬ ный, червивый würrlen vi 1. гудеть (о моторе самолё¬ та); 2. см. wimmeln I Wurscht разг. см. Wurst 1 wurschteln разг. см. wursteln wurschtig разг. см. wurstig Wurschtigkeit разг. см. Wurstigkeit Wurst f =, Würste 1. колбаса; mit ~ belegtes Brot бутерброд с колбасой; 2. гидр, цилиндрическая фашина; О das ist mir ~ фам. мне всё равно, мне безразлично [наплевать]; er will immer eine besondere ~ gebraten haben разг, он претендует на особое к себе внимание; die - [mit der ~] nach der Speckseite [nach dem Schinken] werfen = дать лычко, чтобы взять ремешок; den Schinken nach der ~ werfen по¬ жертвовать многим ради малого; das kannst du in die ~ hacken это никуда не годится; es geht um die ~! разг, насту¬ пил решающий момент; = либо пан, либо пропал!; ~ wider ~ как ты мне, так и я тебе; за добро — добром, за зло - злом; so wie der Mann geraten, wird ihm die ~ gebraten поел. = по за¬ слугам и честь; по барину говядина Würst||blatt п пренебр. бульварная газета, газетёнка; "brühe f кул. суп из колбасы Würstchen п -s, = 1. сосиска, колбаска; 2. жалкий человек Würstchenbude/колбасный киоск, со¬ сисочная Würstel т -s, = бав. шутник, шут Würstel п -s, = и -п австр. см. Würstchen Wurstelei / = 1. неряшливая работа; 2. халатность, халатное отношение; головотяпство wursteln vi разг, работать кое-как [спустя рукава]; работать и жить без плана и цели wursten vi изготовлять колбасные изделия [колбасы] Wurster т -s, = ю.-нем. 1. колбасник, изготовитель колбас; 2. мясник; торговец колбасными изделиями Wursterei / =, -еп ю.-нем. колбасная Würstflhändler т колбасник (торго¬ вец); ~hülle / колбасная оболочка (кишка, целлофан и т. п.) wurstig а разг, безразличный, наплева¬ тельский Wurstigkeit / = безразличие, наплева¬ тельство Wurstkäse т пищ. колбасный сыр Würstlein п -s, = см. Würstchen Wurstler см. Wurster Wurstlerei см. Wursterei Würst||macher m колбасник; рабочий колбасного цеха; ~macherei / =, -en см. Wursterei; ~maxe m разг. см. Wursthändler; ~ring m круг [кольцо] колбасы; ~schale / см. Wursthülle; ~suppe / см. Wurstbrühe; ~teig m начинка для колбас; колбасный фарш; "Vergiftung / мед. ботулизм; 895 ~waren pl колбасные изделия; "Zipfel т кончик колбасы Wurt / =, -е, Würte / =, -п насыпной обитаемый холм среди приморских маршей Württemberg п -s ист. Вюртемберг (княжество в Германии) Württemberg-Baden п -s ист. Вюртем- берг-Баден (земля в Германии) WÜrttemberg-Hohenzollern п -s ист. Вюртемберг-Гогенцоллерн (истори¬ ческая область Германии) Wurz / =, -еп уст. диал. см. Wurzel Würzburg п -s г. Вюрцбург Würzburger I т -s, = житель г. Вюрц¬ бурга Würzburger II а inv, würzburgisch а вюрцбургский Würze / =, -п 1. пряность, приправа; ап der Suppe ist zuviel - суп слишком острый; 2. сусло (пивное); 3. перен. изюминка, соль; in der Kürze liegt die Würze в краткости вся пре¬ лесть Würzel / =, -п в разн. знач. корень; die dritte ~ мат. кубический корень; die ~n der Unzufriedenheit причины недо¬ вольства; - schlagen [fassen] пускать корни; перен. тж. укореняться, при¬ виваться; die - aus einer Zahl ziehen мат. извлечь корень из числа; einer Sache (D) an die ~ gehen смотреть в корень, искать настоящую причину чего-л.; ein Übel an der - packen пре¬ сечь зло в корне; etw. mit der ~ ausrot¬ ten перен. вырывать с корнем, искоре¬ нять что-л. Würzelflbasis / лингв, корневая база; "behandlung / лечение корней (зу¬ бов); ~ende плес, комель; ~exponentm мат. показатель корня würzeiförmig а корневидный Würzelf rucht /"корнеплод Würzelfruchtjwäscher т с.-х. корне- клубнемойка Würzel||füß(l)er pl зоол. корненожки (Rhizopoda); ~gemüse pl корне¬ плодные овощные растения; ~де- wächs п корнеплодное растение, корнеплод würzelhaft а 1. коренной, исконный; 2. лингв, корневой, радикальный (об элементе слова) Wurzelhaut / анат. надкостница зуба Wurzelhautentzündung /мед. воспале¬ ние надкостницы (челюсти) wurzelig а с большим количеством корней Würzellaus /: die ~ des Weinstocks зоол. филлоксера виноградная (Phylloxera vastatrix Planch.) wurzellos а 1. не имеющий корня; 2. перен. чуждый; лишённый основы; ein Mensch, der ~ geworden ist человек, оторванный от родины [от семьи] Wurzellosigkeit / = отсутствие корня Würzelmann т -(e)s, ..männer 1. чело¬ век, отыскивающий (лечебные) ко¬ wüst ренья; 2. амулет из корня мандрагоры, напоминающего фигурку человека Würzelmark п фарм. кокарбоксилаза wurzeln vi 1. укореняться, пускать корни; 2. (in D) перен. корениться (в чём-л.); б wir haben feste gewurzelt разг, мы здорово поработали Würzel||petersili[e/dom. петрушка кор¬ невая (Petroselinum crispum var. tubero¬ sum Thell.); "Schneider m с.-х. корне¬ резка; ~silbe / лингв, корневой слог; "Sprache / лингв, изолирующий язык; "spitze / анат. верхушка корня зуба Würzelspitzen|resektion / мед. удале¬ ние верхушки корня зуба Würzel|stock т корневище würzeiverwandt а лингв, родственный по корню, однокорневой Würzeiverwandtschaft /: ~ der Wörter родство слов по корню Würzelflwerk п 1. корневая систе¬ ма, корни; коренья; 2. кул. коренья; ~wort п -(e)s, -Wörter корневое слово; "Zeichen п мат. знак корня, радикал; "Ziehen п -s мат. извлече¬ ние корня würzen vt (mitD) приправлять (чем-л.); перен. услаждать (чем-л., напр., жизнь); уснащать (чем-л., напр., речь) Würzen п -s г. Вурцен Würzflfleisch п кул. мясо с острой приправой; "garten т огород würzhaft, würzig а пряный; пикант¬ ный wurzlig см. wurzelig Würzling т -es, -е (корневой) побег, отросток Würz||mittel п см. Würzstoff; ~nelke / гвоздика (пряность); "Stoff т пря¬ ность; собир. пряности Würzung/“, -еп приправа (действие) Wüsche ['vu:Jb] / =, -п диал. войлочная [домашняя] туфля Wüschelhaar п 1. вьющиеся волосы; буйные кудри; 2. растрёпанные волосы; всклокоченные [лохматые] волосы wüschelig а лохматый, косматый; всклокоченный; растрёпанный Wüschelkopf т 1. кудрявая голова; 2. растрёпанная голова wüscheln I vt трепать, растрёпывать; путать, лохматить; II vi метаться, бегать Wüschke см. Wüsche wüschlig см. wuschelig wüselig а з.-нем., ср.-нем. 1. живой, про¬ ворный; 2. кишащий (чем-л.); 3. при¬ ятный wüseln vi з.-нем., ср.-нем. 1. бодро [про¬ ворно, живо] двигаться; 2. кишеть (чем -л.) Wüst п -s г. Уси wüsselig см. wuselig wüsseln см. wuseln wüst [vy:st] а 1. пустынный; необита¬ емый; ~е Höfe прежние (единолич¬ ные) крестьянские хозяйства [хутора], земля которых отошла к другому
Wust владельцу или сдана в аренду; ~е Mark межевой знак [столб] (на месте бывшей деревни); 2. разг, спутанный, беспорядочный; ein -es Durcheinander страшный хаос, путаница; 3. беспут¬ ный, распутный; ein -es Leben führen вести беспутный образ жизни Wust I f = швейц, сокр. см. Waren¬ umsatzsteuer Wust II [vu:st] т -es 1. беспоря¬ док, (беспорядочное) нагромождение (чего-л.); ворох; куча, груда; ein gelehrter - квазиучёный вздор; 2. му¬ сор, сор, грязь Wüste ['vy:-] f =, -п пустыня; das Schiff der - корабль пустыни (о верблюде); ein Land zur - machen опустошить страну; о́ j-n in die - schicken отстра¬ нить от дел; лишить влияния; бойко¬ тировать wüsten I vt уст. опустошать, разру¬ шать; II vi (mit D) разг, растрачивать, мотать, транжирить (что-л.); mit sein¬ er Gesundheit - разрушать своё здоровье Wüstenflautomobil п автомобиль для пустыни; -betrieb т тех. эксплуата¬ ция в условиях пустынь Wüstenei f =, -еп пустыня, пустынное место; запустение Wüsten||fauna f фауна пустынь; -flora f флора пустынь wüstenhaft а пустынный, напомина¬ ющий пустыню Wüsten||insel f оазис в пустыне; -kö¬ nig т поэт., царь пустыни (о льве); -omnibus т автобус для пустыни; 896 -schiff п корабль пустыни (о верблю¬ де); -steppe/полупустыня; -Straße/ караванный путь; -wind т ветер пус¬ тынь; самум Wüstheit / = 1. пустынный вид, пус¬ тынность; необитаемость; 2. злоба; дикость, грубость; сумасбродство, безрассудство Wüstling т -(e)s, -е 1. распутник, раз¬ вратник; 2. кутила, пьяница Wüstung/“, -en 1. покинутое (жителя¬ ми) селение; 2. горн, заброшенная шахта Wut / = 1. ярость, бешенство; mich packte die - меня охватила ярость, я пришёл в бешенство, меня зло взя¬ ло; seine - an j-m auslassen выместить свою злобу на ком-л., излить [со¬ рвать] свой гнев на ком-л.; - auf j-n haben питать (бешеную) злобу к ко¬ му-л., злиться на кого-л.; j-n in ~ brin¬ gen приводить в ярость [в бешенство] кого-л.; in - geraten [ausbrechen, ent¬ brennen] приходить в ярость [в бе¬ шенство]; aus Wut со злости; sich in - reden войти в раж, разгорячиться (во время спора); blaß vor - бледный от ярости; vor ~ kochen кипеть злобой; vor - schnauben дышать злобой; зады¬ хаться от ярости; 2. мед. водобоязнь, бешенство Wüt(ach) / = р. Бутах (приток Рейна) Wütanfall т, Wütausbruch т припадок бешенства wüten vi бушевать; неистовствовать, свирепствовать Wyoming wütend I part I от wüten; II part adj 1. яростный, рассвирепевший, свире¬ пый, неистовый; -er Hunger зверский аппетит; - sein бесноваться; - werden разъяриться; рассвирепеть; 2. страст¬ ный, ревностный; ein -er Raucher за¬ ядлый курильщик; о́ das Wütende Heer герм. миф. дикая охота, орава дикого охотника (бог Бодан-Один со своей свитой) wütjentbrannt а взбешённый, разъ¬ ярённый Wüter т -s, = см. Wüterich 1 Wüterich т -s, -е 1. злодей, изверг; ти¬ ран, жестокий [кровожадный, свире¬ пый] человек; 2. бот. цикута, вех (Cicuta L.) wütig а яростный, свирепый, неисто¬ вый Wütki т -s, -s см. Wodka Wüt||kopf т злю(ч)ка; -krampfe pl мед. судороги и остановка дыхания под влиянием сильного возбуждения [в состоянии аффекта]; -krankheit / см. Wut 2 wutsch int фьюить! wutschäumend а взбешённый, с пеной у рта (от гнева) wütschen vi проскользнуть, промельк¬ нуть (как тень) wütjschnaubend а яростный; пышу¬ щий гневом, задыхающийся от ярости Wutzelchen п -s, = поросёнок wu(t)zeln см. wimmeln I Wyborg п -s г. Выборг Wyoming [wae'o:-] п -s (сокр. Wy. и Wyo.) Вайоминг (штат в США)
X X, х п ==, = 1. двадцать четвёртая буква немецкого алфавита; 2. мат. икс (неизвестная величина; тж. перен.); die Stadt X besuchen посетить город Н; 3. разг, бесчисленное множе¬ ство; davon gibt es ~ Sorten сортов этого - бесчисленное множество; О j-m ein (X) für ein U vermachen разг. = втирать очки кому-л.; er läßt sich kein X für ein U vormachen его не про¬ ведёшь x-Achse [üks-] f мат. ось абсцисс Xänten n -s г. Ксантен Xanthen [-'te:n] n -s хим. ксантен Xanthenfarbstoffe [-'te:n-] pl хим. ксантеновые красители Xanthippe/=, -n от собств. ксантиппа, сварливая жена, ведьма xanthochrom [-'krorm] а окрашенный в жёлтый цвет; с желтизной (о цвете лица) Xanthochromi'e [-kro-] f =, mijen жел¬ тизна, жёлтая окраска Xanthogönsäuren pl хим. ксантогено- вые кислоты Xanthöm п -s, -е мед. ксантома Xanthophyll п -(e)s бот. ксантофилл (пигмент) Xanthopsie f =, ..sijen мед. ксантопсия, видение в жёлтом свете Xanthöxon п -s, Xanthöxylon п -s, Xanthöxylum п -s бот. ксантоксилум, жёлтое дерево X-Beine [üks-] pl 1. разг, кривые ноги (с повёрнутыми внутрь коленями); 2. вет. икс-образные конечности (порок экстерьера); коровий постав (у собак) x-beinig [üks-] а разг, кривоногий x-beliebig [üks-] а разг, любой; ка¬ кой угодно; jeder ~е каждый, лю¬ бой Xenelasi'e f - уст. право высылки (иностранцев) Xönia pl от Xenion Xönije f -n 1. подарок гостю; дар гос¬ теприимства; 2. б. ч. pl лит. эпиграм¬ мы, ксении Xenijenjahr п лит. год опубликования Гёте и Шиллером «Кротких ксений» (1797 г.) Xenion п -s, Xenia см. Xenie 2 Xenodöchium [-х-] п -s, ..chijen ксено- дохий; постоялый двор; больница (в Древней Греции) Xenogamfe f = бот. ксеногамия; пере¬ крёстное опыление Xenokratie f -, ..tijen ксенократия; чужеземное владычество; засилье иностранцев Xenolith т -(e)s, -е геол, ксенолит Xenon п -s (хим. знак Хе) ксенон xenophi'l а любящий чужеземцев; гос¬ теприимный по отношению к ино¬ странцам Xenophilie / = любовь ко всему ино¬ странному xenophob а боящийся [не любящий]«, иностранцев, враждебный иностран¬ цам Xereswein [zqe:rcs-] т херес (вино) Xerodermie / = мед. ксеродермия, сухость кожи Xeroform п -(e)s фарм. ксероформ Xerographie f =, ..phijen полигр. ксеро¬ графия Xerokopie/“, -pijen ксерокопия xerokopieren vt делать ксерокопию, размножать ксерокопированием xerophil а: ~е Pflanzen бот. ксерофиты Xerophyten pl бот. ксерофиты x-fach [üks-] adv разг, неизвестно во сколько [в энное количество, во много] раз Xi п - и -s, -s и австр. тж. = кси (буква греч. алфавита Е, ^) Xingu [Jnfgu:] т - и -s р. Шингу (приток Амазонки́) x-mal [üks-] adv разг, неизвестное ко¬ личество раз; многократно; das habe ich dir (schon) - gesagt я тебе это ты¬ сячу [миллион, бог знает сколько] раз говорил Xografie / =, ..fijen 1. тк. sg иксо- графия (способ объёмной печати); 2. объёмное изображение XP-Gespräch [iks'pe:-] п разговор с уведомлением; вызов абонента на (телефонный) переговорный пункт X-Stoß [üks-] п тех. х-образное соеди¬ нение X-Strahlen [üks-] pl рентгеновы лучи, х-лучи X-Strahlenbild [üks-] п рентгеновский снимок, рентгенограмма x-te [üks-] а: zum ~n Male разг, в кото¬ рый уж раз; ~ Potenz мат. степень х x-tenmal [üks-] adv: zum ~ разг, в кото¬ рый уж раз Xylan п -s хим. ксилан Xylem п -s, -е бот. ксилема Xylen п -s хим. ксилен Xylen||farbstoffe pl хим. ксилено- вые красители; ~gelb п хим. ксилено- вый жёлтый (краситель) Xylogräph т -еп, -еп ксилограф, гравёр по дереву Xylographie / =, ..phijen иск. 1. тк. sg ксилография, гравирование по де¬ реву; 2. ксилография, гравюра на дереве; оттиск с деревянной гравюры Xylol п -s хим. ксилол Xylolith т -(e)s, -е ксилолит (искусст¬ венный строительный материал) Xylometer п ксилометр Xylophon п -s, -е ксилофон (музыкаль¬ ный инструмент) Xyloplastik/“, -еп деревянная скульп¬ тура Xylorimba / = ксилоримба (современ¬ ная разновидность ксилофона) Xylöse / = хим. ксилоза Xystos т =, ..ten 1. крытая арена (в Древней Греции́); 2. палисадник (в Древнем Риме)
Y, у n =, = 1. двадцать пятая буква немецкого алфавита; 2. мат. игрек (неизвестная величина) y-Achse [zypsilo:n-] f мат. ось ор¬ динат Yacht см. Jacht Yak см. Jak Yamasüku т = ямасуку (модный танец, включающий некоторые ха¬ рактерные японские жесты и тело¬ движения) Yam(s)wurzel [Jam-] f бот. диоскорея (Dioscorea L.) Yangdsidjiang [jar)-] m = и -sp. Янцзы Yangon [jarj-] n г. Янгон (столица Мьянмы) Yankee <англ.> [Jenki: и Jasrjki] т -s, -s янки; американец Yankee-doodle <англ.> [Jjaer)kidu:dl] т = и -s «Янки-дудль» (патриотиче¬ ская песня времён борьбы США за независимость) Yard <англ.> [ja:rt] п -s, -s и с числ. = (сокр. Yd. и pl Yds.) ярд Yardstrecke [Ja:rt-] / спорт, ярдовая дистанция Yawl <англ.> [jod uyy.\\f=, -SMop. 1. не¬ большое каботажное судно; катер; 2. кеч (двухмачтовое парусное судно) Ybbs [ips] l.f=p. Ипс (приток Дуная); 2. п - г. Ипс Yejlowstone-Nationalpark [Jclosto:n-] т Йеллоустонский национальный парк (США) Yellowstone River [Jclostom Yivar] m = = и = -s p. Йеллоустон (приток Миссури) Yen [jcn] см. Jen Yeti m = и -s йети, «снежный чело¬ век» Yggdrasil ['yk-]/ = герм. миф. игдразил (древо, на корнях которого держится ' мир) Ymir -s герм. миф. собств. Имир (вели¬ кан, из тела которого был сотворён мир) Yoga см. Joga Yoghurt см. Joghurt Yokohama см. Jokohama Yoldiameer n -s палеонт. иольдиевое море Yonne [jo:n]/=jz Йона (приток Сены) York [jo:rk] n -s Иорк (городу п-ов и мыс) Yosemitetal [jo:'scmiti-] п Йосемитская долина (США) Youngplan [Jatj-] т ист. план Юнга (1930 г.) Youngster <англ> [Jarjstar] т -s, = ( спортсмен- )юниор Yperft [ipe-] п -(e)s иприт, горчичный газ Ypern [Т:рэгп] п -s г. Ипр; 0 aussehen wie der Tod von ~ быть бледным как смерть, выглядеть, как выходец с то- _ го света Ypsilon п -s и австр. тж. =, -s и австр. ' тж. = ипсилон, игрек (буква) Ypsilon-Maschine /стиральная маши¬ на с трёхсекционным внутренним барабаном Yquem <фр.> [ik-] т -s, -s икем (сорт белого бордосского вина) Ysop ['i:zo:p] т -s, -е бот. иссоп (Hyssopus L.) Ytterbium п -s (хим. знак Yb.) иттер- ' бий Yttrium п -s (хим. знак Y) иттрий Yuan [Jy:an] т -s и =, -s и =, (с указ, суммы) = юань (денежная единица Китайской Народной Республики) Yucatan [ju-] п -s п-ов Юкатан Yucatänstraße [ju-] Юкатанский про¬ лив Yucca [Juka]/=, -s бот. юкка (Jucca L.) Yukatan [Ju:-] см. Yucatan Yukon [Ju:ko:n] 1. m = и -s p. Юкон; 2. n -s Юкон (территория в Ка¬ наде) Yünnan [jy-]: Hochland von Jünnan Юньнаньское нагорье Yuppie <англ.> [Japi] m -s, -s яппи (молодой бизнесмен, ориентирован¬ ный на престижную карьеру) Yverdon [ivcr'do] п -s Ивердон (курорт в Швейцарии)
z Z, z n =, = 1. двадцать шестая буква немецкого алфавита; 2. мат. зет (неизвестная величина) Zäbe п =, = швейц, полдник Zabel п -s, = игральная доска; шахмат¬ ная доска Zäbig т, п =, = швейц, ужин Zabrze ['zabge] п -s г. Забже zach I а н.-нем. запуганный, робкий, боязливый; нерешительный zach II а ю.-нем. см. zäh Zäch т -s, -е ю.-нем., з.-нем. 1. см. Zecke; 2. кнут, плеть Zack: auf - sein разг. быть начеку [наго¬ тове, настороже] Zäckchen п -s, = зубчик, фестончик; язычок Zacke f =, -n 1. зубец; зазубрина; 2. тех. зуб треугольного профиля; зуб корончатой гайки; 3. крючок, зацеп¬ ка, захват; 4. шутл. нос; 5. диал. обру¬ бок, культя; остаток, кончик (чего-л.); огарок (свечи); окурок (папиросы); 6. Фиал, желвак, шишка, нарост; 7. диал. короткая трубка, носогрейка; 0 sich (D) keine - aus der Krone brechen разг, ничуть не уронить своего досто¬ инства zäckeln vt вырезать [украшать] зубчи¬ ками [фестончиками] Zäckelschaf п овца горных областей Германии (порода) zacken I vt вырезать [делать] зуб¬ цы (на чём-л.); снабжать зубцами; II sich ~ образовывать зубцы [зигзаг]; быть расположенным в виде зубцов [фестонов] Zacken т -s, = см. Zacke; 0 einen kleinen - haben 1) быть навеселе, быть под мухой; 2) иметь странности Zäckenflangriff т воен, атака «клинья¬ ми» (одновременным вклинением на нескольких участках); "blatt п зубча¬ тый лист, лист с зубчиками; -bogen т архит. зубчатая арка; ~firn т геол. «кающиеся монахи» (форма поверх¬ ности фирновых полей) zackenförmig а зубчатый; в виде зубцов Zäckenflhaupt п\ das -haupt eines Ber¬ ges зубчатая вершина горы; -hirsch т олень с надглазочными отростками; ~kamm т геол, (скалистый) зубчатый гребень (хребта); "linije f зигзаго¬ образная линия; ~litze / отделка зуб¬ чиками [фестонами] (на платье); зубчатый галун, вьюнок (декоратив¬ ная тесьма); ~rad п зубчатое колесо; ~schote f бот. свербига (BuniasL.) zackerieren см. zackern I Zackerment п -s разг, проклятие, руга¬ тельство Zackermenter т -s, = разг, лихой [бедовый] парень, сорвиголова zackermentisch а разг, проклятый, окаянный; чертовский zackern I vi ю.-нем., ср.-нем. ругаться, чертыхаться; сквернословить zackern II vi ю.-нем., ср.-нем. 1. пахать; 2. бежать [трусить] рысью; ехать рысью (о всаднике) zäckicht уст. см. zackig 1 zackig а 1. зубчатый; зазубрен¬ ный; 2. разг, молодцеватый, бравый; ~е Musik бодрая [бравурная] музыка; 3. разг, хорошо пригнанный; отлич¬ ный, безукоризненный; das war aber ~! вот это было ловко! Zäckigkeit f = 1. изрезанность краёв; 2. разг, молодцеватость; подтянутость, хорошая выправка zag (zage) см. zaghaft Zägel т -s, = н.-нем. 1. хвост; 2. коса (женская) zägeln vi вилять [махать] хвостом zagen vi 1. робеть, бояться; тру¬ сить; 2. колебаться, медлить, не ре¬ шаться zaghaft а 1. робкий, боязливый; трус¬ ливый; 2. медлительный, осторож¬ ный, нерешительный Zaghaftigkeit / = 1. робость, боязли¬ вость; трусость; 2. медлительность, осторожность, нерешительность Zägheit/ = см. Zaghaftigkeit Zagreb ['za:-] п -s г. Загреб zäh I а 1. жёсткий, твёрдый; - wie Leder жёсткий как подошва (напр., о мясе); 2. тягучий, вязкий; клейкий; густой; 3. упорный; стойкий; выносливый; цепкий; ein -es Gedächtnis цепкая память; ein Mensch von -em Fleiß че¬ ловек огромной работоспособности [огромного трудолюбия]; er ist ein -er Bursche разг. 1) он очень вынослив; 2) он очень упрям; он любит стоять на своём; ein -es Leben haben быть живу¬ чим [выносливым]; sie ist - wie eine Katze она живуча как кошка; II adv 1. упорно, стойко, цепко; 2. с трудом, медленно; туго (разг.); die Arbeiten gehen nur - voran работы продвигают¬ ся очень медленно Zähegrad см. Zähigkeitsgrad Zäheit/= 1. жёсткость; 2. см. Zähigkeit; 3. упорство; выдержка, стойкость; выносливость; цепкость zähfaserig а вязковолокнистый; с гиб¬ кими упругими волокнами (о минера¬ лах) zähflüssig а 1. вязкий; густой; 2. тех. вязкотекучий; 3. разг, затянувшийся, растянутый (напр., о переговорах) Zähflüssigkeit I/вязкая жидкость Zähflüssigkeit II / 1. физ. сцепление; 2. вязкость; вязкотекучесть zähhart I а тех. вязкий; II adv. "vergütet закалённый до вязкой твёрдости (о металле) Zähigkeit /= тягучесть, вязкость; клей¬ кость; густота Zähigkeitsflgrad т, "koeffizient т, "konstante /, "maß п тех. коэффи¬ циент [степень] вязкости; -messer т физ. вискозиметр; -Strömung / гидр. вязкое течение; -zahl / см. Zähig¬ keitsgrad Zahl/“, -en 1. (сокр. 2.)мат. число; eine ganze - целое число; eine gerade - чёт¬ ное число; eine ungerade - нечётное число; eine gebrochene - дробное чис¬ ло, дробь; eine gemischte - смешанное число; benannte - именованное [кон¬ кретное] число; abstrakte - неимено¬ ванное [отвлечённое] число; runde - круглое число; 2. (сокр. Z.) число, количество; wir waren neun an (der) - нас было девять (человек); in großer - в большом количестве; in voller - всё, полностью; in voller - erscheinen яв¬ ляться в полном составе; ohne [поэт. sonder] - без [уст. и ирон, несть] числа; тьма; бесчисленный, неисчислимый; Leiden ohne - неисчислимые страда¬ ния; der - nach по количеству; ihre [die] - ist nun wieder voll теперь они опять в полном составе; j-n an - über¬ treffen превосходить кого-л. числом [количеством]; um die - vollzumachen для ровного счёта; 3. (сокр. Z.) цифра; pl тж. данные; allgemeine -еп аб¬ страктные величины (алгебраические символы); mit -еп versehen нумеровать; mit -еп kann man alles beweisen, -еп beweisen с цифрами не поспоришь, цифры упрямы; 4. грам. число; катего¬ рия числа; das Eigenschaftswort richtet sich in - und Geschlecht nach dem Hauptwort прилагательное согласует¬ ся в числе и роде с существительным Zählablauf т отсчёт времени Zählfladverb [-v-] п грам. количествен¬ ное наречие; ~amt п казначейство Zählapparat т счётный механизм, счётный прибор, счётчик; турникет 29*
zahlbar (считающий входящих и выходящих); -appell т перекличка; воен, поверка; -band п бандероль (для заклейки сосчитанных банкнот) zahlbar а подлежащий уплате; подле¬ жащий оплате; - in drei Monaten под¬ лежащий оплате [срочный] через три месяца (напр., о векселе); ~ werden подлежать уплате [оплате]; ~ bei... подлежит оплате (такой-то фирмой); - in Landeswährung подлежит оплате в местной валюте zählbar а исчислимый; поддающийся счёту [учёту] Zahlbarkeit / = оплата Zählbarkeit/“ исчислимость Zählblatt п см. Zählkarte Zählbox/касса (в городском транспор¬ те, работающем без кондуктора) Zählbrett п абак(а), счётная доска Zähl|buchstabe см. Zahlenbuchstabe zählebig а живучий zahlen I vt (für А) 1. платить, уплачи¬ вать (за что-л.); оплачивать; выпла¬ чивать; eine Rechnung ~ (у)платить по счёту; einen hohen Preis für etw. (А) ~ уплатить за что-л. большую цену; ich möchte zahlen!, bitte ~! рассчитайтесь со мной, пожалуйста!, прошу счёт! (в ресторане); er hat noch zu - ему нужно ещё расплатиться; er hat noch 100 Euro an dich zu ~ он ещё должен тебе сто евро; er kann nicht mehr - он больше не платёжеспособен, он обан¬ кротился; in Gold [mit (einem) Scheck] - платить золотом [чеком]; solch eine Summe zahlt sich leichter in Raten такую сумму легче выплатить [погасить] по частям; 2. перен.-. den höchsten Preis [das meiste] für etw. (A) ~ платить за что-л. дорогой ценой, по¬ жертвовать самым дорогим ради чего-л.; er hat dafür viel Lehrgeld gezahlt, er mußte (tüchtig) Lehrgeld - это досталось ему недёшево, он по¬ стиг это на горьком опыте; für etw. (А) teuer - müssen дорого поплатиться за что-л.; die Zeche - müssen разг, отве¬ чать, расплачиваться (за что-л.); II sich - австр. стоить, быть выгод¬ ным; es zahlt sich nicht не стоит zählen I vt 1. считать; подсчиты¬ вать, высчитывать; отсчитывать; die Stimmzettel - производить подсчёт бюллетеней [голосов] (на выборах); wir ~ 1965 идёт 1965 год; die Stunden - с нетерпением ждать (букв, считать часы); seine Tage sind gezählt его дни сочтены; bei ihm kann man die Rippen - разг, у него все рёбра видны, он сов¬ сем отощал; 2. (zu D, unter А) считать (кого-л. кем-л., что-л. чем-л.); причис¬ лять, относить (кого-л. к кому-л., что-л. к чему-л.); er wird zu den Besten gezählt его считают одним из лучших (напр., писателей); ich zähle ihn zu meinen Freunden я причисляю его к своим друзьям; я считаю его своим другом; 3. насчитывать; содержать (в себе); равняться (чему-л.), доходить 900 до..., достигать; das Land zählt eine Million Einwohner страна насчитыва¬ ет один миллион жителей; das vierzig Millionen zählende Volk сорокамилли¬ онный народ; er zählt sechzig Jahre ему шестьдесят лет; er zählte über achtzig Jahre ему было более восьмидесяти лет; 4. считаться [приниматься, идти] за...; die Eins zählt hundert единица считается [идёт] за сто (в статисти¬ ческих таблицах); II vi 1. считать; vor¬ wärts [rückwärts] - считать в обычном [обратном] порядке; es war vorbei, ehe man bis drei ~ konnte не успели огля¬ нуться, как всё было кончено; 2. разг;. er kann nicht bis drei - он невежда; er tut, als ob er nicht bis drei - könnte он прикидывается простачком; 3. счи¬ таться, идти в счёт; das zählt nicht это не считается, это не в счёт; jede Sekunde zählt каждая секунда имеет значение [на учёте]; 4. (nach D) на¬ считывать; содержать (в себе); рав¬ няться (чему-л.), доходить до..., дости¬ гать (чего-л.); (про)длиться (какой-л. срок); ähnliche Fälle zählen nach Dutzenden подобных случаев можно привести множество; die Menge zählte nach Tausenden это была многотысяч¬ ная толпа; das zählt nach Minuten это дело нескольких минут, это минутное дело; 5. (auf А) рассчитывать (на ко¬ го-л., на что-л.); 6. (zu D, unter А) счи¬ таться (кем-л., чем-л.); относиться, причисляться, принадлежать (к ко- му-л., к чему-л.); er zählt zu den besten Schriftstellern он считается одним из лучших писателей; III sich - см. zählen II 6 Zählenflangaben pl цифровые данные; “-beispiele pl статистические данные, цифры (в докладе и т. п.); -bruch т числовая дробь; -buchstabe т по¬ рядковая буква (употребляемая вместо цифры при перечислений); -ebene / мат. числовая плоскость; -folge / мат. числовая последова¬ тельность; натуральный ряд; -geber т свз. импульсник; -gedächtnis п циф¬ ровая память, память на числа; -ge¬ rade / мат. числовая ось, числовая прямая; -große f мат. численная ве¬ личина; -gruppe / группа чисел; -halma п гальма, уголки (настольная игра); -hascherei /пренебр. погоня за цифрами (в отчётах и т. п.); -kode [-zko:d] т воен, цифровой код; zweis¬ telliger -kode двузначный цифровой код; -kunst /, -lehre / см. Zahlen¬ theorie; -lotterie/, -lotto n цифровое лото (игра) zahlenmäßig I а 1. числовой; 2. числен¬ ный, количественный; ~е Überlegen¬ heit численное превосходство; 3. ста¬ тистический; II adv численно, количе¬ ственно; etw. - beweisen доказывать что-л. цифрами Zählenflmaterial п цифровой материал; -mensch т 1. рационалист, сухой [прозаический, расчётливый] чело¬ Zahlschein век; ein nüchterner -mensch сухарь; 2. разг, бухгалтер; -notation/цифро¬ вая нотация; -reihe / 1. ряд чисел; 2. цифровой порядок (для обозначе¬ ния радиоламп); -scheibe/свз. кодо¬ вый диск; -schreiben п нумерация; -sinn т способность к счёту, у́мение вычислять (в уме); -System п мат. система счисления; система чисел zählentheoretisch а относящийся к теории чисел; арифметический Zählen||theorie / теория чисел; -Ver¬ bindung / числовые комбинации, со¬ четания чисел; -Verhältnis п числовое (со)отношение; -wert т численное [числовое]значение Zahler т -s, = плательщик Zähler т -s, = 1. тех. счётчик (прибор); elektrischer - электрический счётчик, счётчик электрической энергии; dynamometrischer - динамометриче¬ ский счётчик; Geigerscher - ядерн. счётчик Гейгера; den Stand des ~s able¬ sen снимать показания (со) счётчика; 2. счётчик (человек); маркёр (при игре в бильярд); 3. мат. числитель Zählerin/“, -nen плательщица Zählerin/“, -nen счётчица Zähler||miete / плата за счётчик; -stand т показание счётчика zählfähig а платёжеспособный Zählgerät п тех. счётный прибор, счёт¬ чик Zähl karte/бланк денежного почтового перевода Zählkarte / 1. (сокр. Zk) счётная карточка (в статистике); 2. спорт. протокол судьи; -kasse / касса [кассовый аппарат] со счётным устройством Zählkellner т главный официант, офи¬ циант-инкассатор; -körper т мат. числовое поле zahllos а бесчисленный, несметный; бесконечный; неисчислимый; ~е Male бесчисленное множество раз Zählmarkör т австр. см. Zählkellner Zähl||maschine / счётная машина; -maß п мат. счётная единица, число¬ вая мера Zahlmeister т воен, казначей, началь¬ ник финансовой части Zahlmeisterei / = воен, финансовая часть Zählmethode/метод счисления; систе¬ ма нумерации Zählpfennig т мелкая денежная ставка (в игре) Zählrate / ядерн. среднее число им¬ пульсов за единицу времени zahlreich (сокр. zr.) I а многочислен¬ ный; -er Besuch многочисленные посетители, многочисленные гости; II adv в большом количестве Zählflreim т считалочка; -rohr п ядерн. счётчик заряженных частиц; счётчик Гейгера—Мюллера; -röhre / элект¬ ронный счётчик, счётная лампа Zählflschein т квитанция, расписка; -stelle / касса; место выплаты;
Zähluhr 901 Zahn приёмная [платёжная] касса, окно [окошечко] кассы (в банке); -tag т платёжный день; день выдачи [выпла¬ ты] зарплаты; -tisch т касса, окно; прилавок Zähluhr /счётчик (прибор) Zähl|umstandswort п см. Zahladverb Zählung / =, -еп платёж; взнос; уплата; - des Gehalts выдача зарплаты; ~ aus Akkreditiven платёж по аккредитиву; eine ~ leisten произвести платёж; сде¬ лать взнос; внести [уплатить] деньги; die ~ blieb aus платёж не поступил; eine ~ erhalten получить деньги; ~ erhalten деньги получены сполна (на расписках); eine ~ verweigern 1) не выдавать деньги; 2) не принимать деньги; die ~en einstellen прекратить платежи; объявить себя неплатёже¬ способным; in - geben дать в уплату; in ~ nehmen принять в оплату; zur ~ kommen подлежать оплате; gegen bare ~ за наличный расчёт, за налич¬ ные деньги; an ~s Statt взамен платежа; gegen - von 100 Euro при уплате ста евро; sich gegen die - sträuben [sper¬ ren] тянуть с уплатой (чего-л.) Zählung / =, -en 1. счёт, подсчёт; 2. перепись (населения) Zählungs||abkommen п (сокр. ZA) пла¬ тёжное соглашение; -anweisung / (сокр. ZAnw) платёжное поручение, чек, ордер; -aufforderung / требова¬ ние произвести платёж; -aufschub т отсрочка платежа; -auftrag т ком., юр. платёжное поручение; -aus¬ gleich т балансирование платежей, расчёты; Bank für internationalen -ausgleich (сокр. BIZ) банк междуна¬ родных расчётов; -bedingungen pl условия платежа; -befehl т юр. при¬ каз об уплате, платёжный приказ (су¬ дебная повестка с требованием упла¬ ты долга во избежание принудитель¬ ного взыскания); -bilanz/ платёжный баланс (государства) Zählungsbilanz||gleichgewicht п рав¬ новесие платёжного баланса; -Schwie¬ rigkeiten/»/ затруднения в балансиро¬ вании платёжного баланса Zählungs||e>nstellung / 1. приоста¬ новление [прекращение] платежей (в межгосударственных отношениях); 2. юр. приостановление платежей, не¬ состоятельность, банкротство; ~етр- fänger т получатель платежа; ~ег- leichterung / улучшение условий платежа zählungsfähig а платёжеспособный Zählungs||fähigkeit / платёжеспособ¬ ность; -frist/срок платежа (по обяза¬ тельству) zählungskräftig см. zahlungsfähig Zählungs||kredit т оборотный кредит; -kürzung/ком. скидка (за недоброка¬ чественность товара и т. п.); -mittel п платёжное средство (монета, банк¬ нот, чек, вексель); деньги Zählungsmittel|umlauf т денежное обращение Zählungs||ort т место платежа; -pflicht / юр. обязательство уплаты (долга и т. п.) zählungspflichtig а подлежащий оплате Zahlungspflichtige sub т лицо, обя¬ занное произвести платёж; платель¬ щик (в банковском деле); -plan т фин. план погашения; -räume pl соглаше¬ ние о многосторонних расчётах (меж¬ ду капиталистическими государства¬ ми); -rückstand т просроченный платёж; -Scheck т чек, оплачива¬ емый наличными; -Schwierigkeiten pl затруднения, связанные с производ¬ ством платежей; -Schwierigkeiten haben, in -Schwierigkeiten kommen ис¬ пытывать затруднения с платежами, попасть в затруднение с платежами; -sperre / запрещение производить платежи; es ist eine -sperre verhängt worden запрещено производить пла¬ тежи; -Stockung / приостановка платежей; -Stundung / отсрочка пла¬ тежа; -System п: ein multilaterales -System многосторонний платёжный оборот; -termin т см. Zahlungsfrist zahlungsunfähig а несостоятельный, неплатёжеспособный; - werden обан¬ кротиться Zahlungsunfähigkeit / несостоя¬ тельность, неплатёжеспособность; -union /: Europäische -union Евро¬ пейский платёжный союз; -Verbind¬ lichkeiten pl платёжные обязательст¬ ва; -verkehr т 1. эк. платёжный оборот; 2. расчётная система, система расчётов; bargeldloser -verkehr безна¬ личный расчёт; -vermerk т отметка об уплате; -verpflichtete sub т пла¬ тельщик, должник; -Verpflichtung / обязательство [обязанность] произ¬ вести платёж; -versprechen п обя¬ зательство [обещание] произвести платёж; -Verweigerung / отказ про¬ извести платёж; -Verzug т просрочка платежа; -wertgrenze/эк. платёжно¬ стоимостный контингент; -wesen п эк. платёжная система; -ziel п см. Zahlungsfrist Zählvorrichtung/тех. счётное устрой¬ ство; -werk п тех. счётчик, счётный механизм Zähl||wert т эк. номинальная стои¬ мость; -wort п грам. имя числитель¬ ное; -Zeichen п цифра; -zettel т чек (в магазине); einen -zettel ausstellen выписать чек zahm а 1. ручной (о животных); приру¬ чённый, укрощённый; домашний; - machen 1) приручать; 2) укрощать, обуздывать; смирять; 2. смирный, кроткий, безобидный; послушный, покорный; сговорчивый, мягкий; er ist eine ~е Natur у него очень мягкий характер; eine ~е Kritik беззубая [роб¬ кая] критика; - werden присмиреть; ich werde dich schon - machen!, dich kriege ich noch -! разг, я тебе покажу!; = ты у меня ещё попляшешь! zähmbar а 1. (легко) приручаемый; 2. поддающийся укрощению [обузда¬ нию]; укротимый zähmen I vt 1. приручать; дрессиро¬ вать, укрощать; 2. укрощать, обузды¬ вать, смирять; seine Zunge - придер¬ жать язык; seine Ungeduld - сдержать своё нетерпение; Leidenschaften - смирять страсти; II sich - обуздать себя; сдержаться; er wußte sich nicht zu - он не умел сдерживать себя Zahmheit / = 1. приручённость; одо¬ машненное состояние; 2. кротость, покорность Zähmung /=, -en 1. приручение; укро¬ щение; 2. укрощение, обуздание, усмирение Zahn т -(e)s, Zähne 1. зуб; ein hohler - зуб с дуплом; die Zähne brechen durch [kommen] зубы прорезываются; der [mein] - muckert разг, (у меня) зуб ноет; das Kind bekommt Zähne у ре¬ бёнка прорезываются зубы; die Zähne blecken оскалиться, ощериться (о жи¬ вотных); die Zähne fletschen 1) (оска¬ литься, (о)скалить зубы; показывать оскал (угрожающе); 2) скалить зубы, осклабиться; die Zähne putzen [bürsten, reinigen] чистить зубы; die Zähne zusammenbeißen [aufeinander¬ beißen], auf die Zähne beißen, - auf - beißen стиснуть зубы (от боли) (см. тж. о́); j-m die Zähne einschlagen выбить кому-л. зубы; sich (D) einen - ausbrechen [ausschlagen] сломать себе [выбить себе] зуб (напр., при паде¬ нии); er ließ sich (D) einen - einsetzen ему вставили зуб; sich (D) einen - plombieren [разг. füllen] lassen (за)пломбировать зуб (у врача); er ließ sich (D) einen - ziehen ему удали¬ ли зуб; die dritten Zähne шутл. ис¬ кусственные зубы; diesen - laß dir ziehen перен. шутл. от этой глупой за¬ теи тебе нужно отказаться; mit den Zähnen klappern стучать зубами (от холода и т. п.); vor Wut mit den Zähnen knirschen скрежетать зубами от ярости [от злости]; er hat eine Lücke zwischen [in] den Zähnen у него не хватает зуба [нескольких зубов], j-m zwischen die Zähne kommen за¬ стревать у кого-л. в зубах; etw. zwi¬ schen den Zähnen murmeln бормотать что-л. сквозь зубы; о́ (ein) steiler - мол. жарг. шикарная [классная] девчонка; 2. тех. зубец, зуб (колеса); перо, лез¬ вие (режущего инструмента); 3. зу¬ бец (напр., у почтовой марки); вы¬ ступ; бот. зубчик; 4. перен:. der - der Zeit разрушительное действие време¬ ни; vom - der Zeit angefressen подто¬ ченный временем; der - des Neids [des Zweifels] острое жало зависти [сомне¬ ния]; о́ einen - auf [gegen, wider] j-n haben иметь зуб на [против] кого-л.; seinen ~ an j-m [auf j-m, gegen j-n] wetzen = перемывать косточки кому-л.; sich (D) an etw. (D) die Zähne aus¬ beißen разг, обломать себе зубы
Zahnanlage обо что-л., натолкнуться на большие трудности; die Zähne heben, lange Zähne machen, mit langen Zähnen essen разг, есть что-л. без аппетита; = нос воротить; die Zähne zeigen [weisen] разг, показывать зубы, огрызаться; die Zähne zusammenbeißen [aufeinander¬ beißen] взять себя в руки, овладеть собой, терпеть, стиснув зубы (см. тж. 1); er hat einen (tollen) ~ drauf разг. 1) он мчится с сумасшедшей скоростью; 2) он работает в бешеном темпе; du mußt einen ~ zulegen! разг. поезжай [работай] быстрее!; = поддай жару!; ihm tut kein - mehr weh разг, он отстрадал (умер); j-m auf den ~ fühlen разг, прощупывать кого-л.; пытаться выведать у кого-л. что-л.; Haare auf den Zähnen haben разг, быть зубас¬ тым; не давать себя в обиду; j-m etw. aus den Zähnen reißen [rücken, ziehen] разг, вырвать, отнять что-л. у кого-л.; bis an die Zähne bewaffnet sein быть во¬ оружённым до зубов; j-n durch die Zähne ziehen разг, высмеивать кого-л.; = перемывать косточки кому-л.; nichts für seinen - finden не найти ничего (подходящего) поесть; ничего не на¬ ходить по своему вкусу; das ist [das reicht] nur für den hohlen ~ разг. 1) тут и есть [пить] нечего, тут только раз куснуть [глотнуть]; 2) тут очень мало; = тут кот наплакал; Auge um Auge, ~ um ~ библ, око за око, зуб за зуб Zähnanlage f тех. зацепление; приле¬ гание зуба Zähnarme sub pl зоол. неполнозубые (Edentata) zähnartig а в виде зуба [зубца] Zahnarzt т зубной врач; одонтолог zähnärztlich а зубоврачебный; зуболе¬ чебный; ich bin in -er Behandlung я хо¬ жу к зубному врачу, я лечу зубы Zähnflausfall т выпадение зубов; ~aus- reißer т шутл. кислятина, «вырви глаз» (о плохом вине); -behandler т австр. дантист; -behandlung f лече¬ ние зубов; зубоврачевание; ~bein п анат. дентин (зуба); ~belag т налёт на зубах Zähnbett|schwund т мед. парадентоз Zähn||bogen т тех. зубчатый сегмент; "bohrer т бормашина; -brecher т зубодёр; О schreien wie ein -brecher (бессовестно) зазывать, кричать, как на ярмарке (предлагая свои услуги); -brücke f (зубной) мост; -bürste / 1. зубная щётка; 2. шутл. усы; -creme [-„kre:m] f см. Zahnpasta; ~dorn m тех. прошивка, протяжка; оправка (для калибровки отверстий); "durchbruch т прорезывание „зубов zähnefletschen неотд. vi скалить зубы, показывать оскал (угрожающе) Zähnefletschen: mit - оскалив [скаля] зубы zähnefletschend I part I от zähne¬ fletschen; II part adv оскалив зубы; перен. хищно, кровожадно 902 Zähn||eingriff т тех. зубчатое зацепле¬ ние; -einsetzen п вставление зубов; зубное протезирование Zähneklappern: mit - стуча зубами zähneklappernd adv стуча зубами Zähneknirschen: mit - скрежеща зуба¬ ми; со скрежетом зубовным zähneknirschend adv скрежеща зуба¬ ми; со скрежетом зубовным zähneln vi см. zahnen zähnen I vi: das Kind zahnt у ребёнка режутся зубы; II vt см. zähnen Zähnen n -s прорезывание зубов zähnen vt делать зубцы (на чём-л.); высекать [нарезать] зубцы [зубья]; зазубривать Zähnflersatz т искусственные зубы; искусственная челюсть; зубной про¬ тез; festsitzender [physiologischer] -ersatz постоянный зубной протез; herausnehmbarer [unphysiologischer] -ersatz съёмный зубной протез, ис¬ кусственная челюсть; -extraktion f удаление [экстракция] зуба; -fach п анат. альвеола; ~fäule f мед. кариес зуба, костоеда зубов; -feile f зубная пилка, подпилок; -fieber п мед. повы¬ шенная температура при прорезыва¬ нии зубов; -fistel f зубной свищ, зуб¬ ная фистула; -flanke f тех. боковая поверхность зуба, профиль зуба; -fleisch п анат. десна Zähnfleischflentzündung f мед. гинги¬ вит, воспаление дёсен; -tasche f мед. карман (между десной и корнем зуба) Zähn||form/1. форма зуба; 2. тех. фор¬ ма [контур] зуба; -formel / зубная формула (схема нормальной челюс¬ ти); ~fräser т тех. зуборезная фреза; "füllung/зубная пломба; -geschwür п мед. абсцесс десны; флюс; -gesperre п тех. храповой затвор, храповик с со¬ бачкой; -getriebe п тех. зубчатая передача; зубчатый привод; -hals т анат. шейка зуба; -hebel т козья ножка (инструмент для удаления зубов); "heilkunde / одонтология; -hobel т зензубель (вид рубанка); -höhle/анат. зубная полость zähnig, zähnig а 1. зубчатый; с зубья¬ ми; 2. зубастый Zähnflkarpfen т зоол. 1. гамбузия (Gambusia Роеу); 2. pl карпозубые (Cyprinodontidae); ~kegel т тех. ко¬ нический зуб; ~klinik / зуболечебни¬ ца, зубная клиника; -kolben т тех. цилиндрическая зубчатая рейка; "konservierung [-v-] / консервация зубов (посредством пломбирования); "krämpfep/jweö. спазмофилия zähnkrank а страдающий заболева¬ нием зубов Zähnflkrankheit / заболевание зубов; -kranz т тех. зубчатый обод; -kreuz п схема расположения зубов; -kröne / 1. анат. зубная коронка; коронка зуба; 2. тех. вершина зуба; "künstler т 1. дантист; 2. зубной техник; "kupp¬ lung / тех. зубчатая муфта; -kurve Zahnung [-V-] fmex. профиль зуба; -laut т фон. зубной [дентальный] звук zahnlos а беззубый Zähnlücke / щербина, отверстие на ме¬ сте выпавшего зуба zähnlückig а щербатый Zähnflluft / тех. зазор между зубьями; -mark п анат. зубная мякоть, зубная пульпа; зубной нерв (разг.); ~medi- zin / стоматология; ~nerv т см. Zahnmark; ~ pasta /, ~ paste / зубная паста; -pflege / уход за зубами; -platte / тех. зубчатая рейка; "Plombeфсм. Zahnfüllung; -prothese / зубной протез; ~pulpa/см. Zahnmark; ~pulver n зубной порошок; ~rad n тех. шестерня, зубчатое колесо Zähnradflantrieb т тех. зубчатый привод; -bahn / зубчатая железная дорога (в горах); -dübel т стр. забивная кольцевая зубчатая шпонка; -getriebe п тех. зубчатая передача; авт. тж. коробка передач; -pumpe / тех. шестерёнчатый насос; -stoßen п тех. долбление зубьев; нарезание зубьев методом долбления; -Umlauf¬ getriebe п тех. планетарная пере¬ дача Zähnflregulierung / мед. челюстная ортопедия; -reihe / ряд зубов zähnreinigend а служащий для чистки зубов; очищающий зубы Zähn||reinigung/чистка зубов; -reißen п стреляющая зубная боль; -riegel т тех. зубчатый стопор [упор]; -ring т тех. зубчатое кольцо; -schaden т 1. поражение зубов; 2. задержка про¬ резывания зубов (у ребёнка); -scheibe / тех. плоское зубчатое колесо, зубчатый диск; -Schema п зубная схема, схематическое изобра¬ жение челюсти; -schiene / ж.-д. зуб¬ чатый рельс; -schmatze / стр. штра- ба; -schmelz т зубная эмаль; -schmerz т, б. ч. pl зубная боль; -Schnecke / зоол. денталиум (Dentalium L.) Zähnschneid|rad п тех. зуборезный долбяк Zähnflschnitt т архит. сухарики, зубчики, дентикулы; -schütz т, -Schützer т назубник (боксёра); -seife / зубное мыло (в виде пасты); -spiel п тех. зазор (боковой) между зубьями; биение; -Spinner pl зоол. хохлатки (Notodontidae); -Stange / тех. зубчатая рейка Zähnstangen|heber т тех. реечный домкрат Zähnflstation / зубоврачебный пункт; -stein т 1. зубной камень; 2. стр. штраба; -stift т 1. см. Zahnstumpf; 2. штифт (для укрепления искусствен¬ ного зуба); -stocher т зубочистка; -stumpf т корень зуба; -techniker т зубной техник; протезист; -teilung / тех. шаг зубчатого колеса; -tröst т бот. зубчатка (Odontites Zinn.) Zähnung / =, -en 1. тк. sg см. Zahnen; 2. тех. система зубьев, зубья
Zähnung Zähnung f =, -en зубчатый край (напр., почтовой марки); собир. зубцы Zähnflverlust т потеря зубов; -wale pl зубатые киты (Odontoceti); -wasser п полоскание, зубной эликсир; -wech¬ sel т смена зубов; -weh п 1. см. Zahnschmerz; 2. шутл. любовная тос¬ ка; -wurz f6om. зубянка (Dentaria L.); -wurzel f корень зуба; -zange f зуб¬ ные щипцы Zähnzement I m, n цемент (для пломби¬ рования зубов) Zähnzement II т анат. зубной цемент Zähn||zerstörung / разрушение зубов; -ziehen п -s удаление зуба Zähre f =, -n поэт, слеза; ~n vergießen [trocknen] проливать [осушать] слёзы Zährte /=, -п зоол. сырть (рыба) (Vimba vimba L.) Zain m -(e)s, -e 1. (ивовый) прут; 2. прут, хлыст; 3. металлический прут [стержень]; 4. корзина (как мера бу¬ рого угля); 5. хвост барсука; 6. охот. половой член (самца) Zaine f =, -п ю.-нем., швейц, корзина; плетёное изделие Zäineisen п прутковый [полосовой] металл (для выделки мелких изделий); прутковая сталь zäinen vt 1. ю.-нем., швейц, плести, вя¬ зать; 2. тех. вытягивать в полосы; расковывать Zainer т -s, = 1. ю.-нем., швейц, корзин¬ щик; 2. уст. кузнец, кующий желез¬ ные прутья [полосовое железо] Zainsilber п серебро в слитках Zakopane [zako:'panc] п -s г. Закопане Zälat т -(e)s, -е зоол. жерех (Aspius aspius L.) Zamba [<ucn.> тж. 'öam-] f =, -s самбо (рождённая от брака негра с индиан¬ кой) Zambezi см. Sambesi Zämbo [<исп.> тж. 'баш-] т -s, -s, самбо (рождённый от брака негра с индианкой) zäme см. zämme zämethaft а швейц, весь zämme швейц, см. zusammen Zän т -(e)s, -е кнут, плеть Zander т -s, = судак (Lucioperca lu- cioperca L.) Zanella т -s, -s текст, цанелла, зонтич¬ ная ткань; полушерстяной атлас Zange / =, -n 1. щипцы; клещи; за¬ жимная цанга; острогубцы, кусачки; kleine - щипчики; ich möchte ihn nicht mit der - anfassen разг, он внушает мне величайшее отвращение, он противен мне в высшей степени; 2. спорт. «коробочка»; «ножницы», «клещи» (борьба); in die - kommen спорт, по¬ пасть в коробочку, быть зажатым; 3. воен, «клещи», двусторонний охват [обход]; den Feind in die - nehmen взять противника в клещи, совершить двусторонний охват противника (см. тж. о́); 4. клешни (животного); рога (жука); 5. разг, сварливая [задирис¬ тая, неуживчивая] женщина, заноза; 903 о́ j-n in der - haben иметь кого-л. в сво¬ ей власти [в своих руках]; j-n in die - nehmen разг, взять кого-л. в оборот; = взять кого-л. за жабры (см. тж. 3) zängeln vt 1. брать щипцами; 2. захва¬ тывать клешнями Zängenflangriff т воен, двусторонний охват [обход]; -balken т стр., гидр. захватная балка для шандор; -ent- bindung f мед. родоразрешение с на¬ ложением щипцов zängenförmig а 1. имеющий форму щипцов [клещей]; клещевидный; 2. клешнеобразный Zängepflfutter п тех. цанговый патрон; -gebürt f см. Zangenentbindung zanger а н.-нем., ср.-нем. 1. оживлён¬ ный, живой, бойкий, резвый; 2. ост¬ рый Zank т ~(e)s ссора; брань; перебранка; пререкания; einen - schlichten [been¬ den] уладить [прекратить] ссору; mit j-m ~ anfangen затеять с кем-л. ссору; вступить в пререкания с кем-л.; mit j-m in - geraten поссориться с кем-л.; mit j-m in - leben жить с кем-л. в ссо¬ ре; immer ~ und Streit haben вечно ссо¬ риться и спорить; es herrschte [es gab] ständig - unter [zwischen] ihnen они постоянно ссорились; о́ mit - und Streit kommt man nicht weit поел. = много браниться — добра не до¬ биться Zankapfel т яблоко раздора Zanke/ = ю.-нем. 1. головомойка, выго¬ вор; 2. см. Zacke zanken I vi (mit j-m) 1. (um A, über A) ссориться, спорить, пререкаться, бра¬ ниться (с кем-л. из-за чего-л.); miteinander [untereinander] um etw. (А) - браниться, ссориться из-за чего-л.; 2. бранить, выбранить, отру¬ гать (кого-л.); о́ wenn zwei - um ein Ei, so steckt’s der dritte bei поел. = орлы бьются, а молодцам перья достаются; II sich - браниться, ссориться; wenn der eine zankt sich mit dem anderen... если кто-л. с кем-л. ссорится...; zankt euch nicht, prügelt euch lieber! шутл. хватит ссориться! Zänker m -s, ~ задира; спорщик Zankerei, Zänkerei/==, -en спор, ссора, брань, перебранка Zänkflgeist т дух раздора; сварливость; склочность; -gier / см. Zanklust zänkhaft, zänkisch а сварливый, склочный; задиристый Zänk||lust/задиристость; -Stifter т за¬ чинщик ссор; -sucht f см. Zanklust zanksüchtig см. zankhaft Zankteufel m 1. см. Zänker; 2. см. Zank¬ geist Zanktippe / =, -n (шутл. вместо Xan¬ thippe) злая [сварливая] баба, ведьма; пила Zänkwort п бранное слово; руга¬ тельство Zänne, Zänne / =, -п ю.-нем. гримаса, ужимка zännen vi ю.-нем. см. zännen II 2, 3 Zapfenlager zännen ю.-нем. I vt 1. мучить, томить; 2. раздражать; возбуждать; вызывать похоть; II vi 1. гримасничать, делать [корчить] гримасы [рожи]; 2. зиять, быть широко открытым; 3. плакать, реветь Zannichelljie / = бот. занникеллия (Zannichellia L.) Zänozojikum п -s геол, кайнозойская эра (истории Земли) zänozöjisch а геол, кайнозойский Zant I т -(e)s, -е см. Zander Zant II т -(e)s, -е ю.-нем., н.-нем. см. Zahn Zanzibar <англ.> [zaenzfba:] см. Sansi¬ bar Zapf т -(e)s, Zäpfe ю.-нем. 1. трактир, кабачок, пивная; 2. опьянение, хмель; 3. пьяница, 4. см. Zapfen 11 Zäpfchen п -s, = 1. уменьш. от Zapfen; 2. анат. язычок; 3. фарм. свеча, свеч¬ ка, суппозиторий Zäpfchen-R [-„er] п лингв, язычковое [увулярное] R (напр., в немецком языке) zapfen vt 1. цедить, наливать (вино из бочки и т. п.); откупоривать (бочку); 2. отцеживать, отводить (жидкость, газы); 3. мед. делать пункцию; 4. стр. соединять при помощи шипов; запус¬ кать в паз Zapfen I т -s, = 1. затычка, пробка (бочки); 2. тех. цапфа, шейка, шип; втулка; стержень (часовой стрелки); schwalbenschwanzförmiger - стр. шип ласточкиным хвостом; sich auf einem [um einen] - drehen вращаться на стержне; 3. тех. выступ в форме ласточкина хвоста; 4. шишка (хвой¬ ная); 5. (ледяная) сосулька; 6. см. Zäpfchen 3 Zapfen II п -s 1. разлив; розлив (разг.); 2. хим. подсочка zäpfenähnlich, zäpfenartig а в виде шишки [сосульки] Zäpfenflbäume pl хвойные (Conifera- les); -düse / авт. штифтовой распы¬ литель; штифтовая форсунка; -ende п тех. торец шейки; -feder / тех. вы¬ тяжная шпонка zäpfenförmig а 1. имеющий форму шишки [сосульки]; 2. геол, сталакти¬ топодобный Zapfenlager п тех. подшипник; опора цапфы; втулка; — linije / мат. средняя линия шкальной номограммы; -loch п 1. отверстие для втулки (в бочке); 2. тех. гнездо под шип, отверстие для шипа; -naht / мед. валиковый шов; -nuß / бот. платикария (Platycarya Sieb, et Zucc.); -rad n тех. цевочное колесо, цевочная шестерня; -reißer т геол, кернорватель (бур); -saat/лес. посев шишками; -Schneidemaschine/ стр. шипорезный станок; -schuppe / чешуйка (хвойного дерева); -stein т мин. белемнит, чёртов палец; -stoß т стр. стык с шипом; -streich т воен. вечерняя заря (сигнал); den -streich blasen играть вечернюю зорю;
Zapfer "träger pl cm. Zapfenbäume; ~ventil [-V-] n гидр, водоразборный вентиль; "Verzahnung f тех. цевочное зацеп¬ ление; ~zahn т тех. цевка, цевочный зуб; ~zahnrad см. Zapfenrad; ~zieher т ю.-нем. пробочник, штопор Zapfer т -s, = ю.-нем. 1. виноторговец, владелец винного погребка; трактир¬ щик; 2. служащий бензозаправочной станции, заправщик Zäpf||hahn т гидр, водоразборный кран; сливной [спускной] кран; ~säule f бензоколонка; "Ständer т гидр, (во¬ доразборная колонка; "Stelle/1. за¬ правочная станция для автотранс¬ порта; бензозаправочная станция; 2. винный погребок; кабачок, трактир, распивочная; 3. водоразборная ко¬ лонка; гидрант; ~welle / 1. тех. вал с цапфой [с шейкой]; 2. авт. вал отбо¬ ра мощности Zäpfwelien||antrieb т авт. привод вала отбора мощности; "gerät п авт. ору¬ дие [механизм] с приводом от вала отбора мощности; ~getriebe п авт. коробка отбора мощности; "kupplung/ авт. муфта вала отбора мощности zaponieren vt хим., пласт, покрывать [обрабатывать] цапоновым лаком Zaponlack т хим., пласт, цапоновый лак Zappelei /=разг. 1. дрыганье; подёрги¬ вание; 2. непоседливость; суетливость Zappeler т -s, = непоседа, юла; нетер¬ пеливый [беспокойный, нервный] человек zäppelig а 1. трепещущий; барахта¬ ющийся, дёргающийся; 2. вертлявый, непоседливый; нетерпеливый; беспо¬ койный, нервный zappeln vi 1. трепыхаться, трепе¬ таться); барахтаться, биться; mit Händen und Füßen - беспомощно барахтаться; 2. (беспокойно) вертеть¬ ся, дёргаться, делать нервные движе¬ ния; метаться туда-сюда; mit den Beinen - болтать [дрыгать, сучить] ногами; брыкаться; vor Ungeduld - разг, дрожать от нетерпения; j-n - lassen разг, заставить кого-л. трепе¬ тать (в ожидании ответа); истомить кого-л. Zäppel||philipp т -s, -е разг. см. Zappeler; "schritt т приплясывающая [подпрыгивающая] походка zäpplen см. zappeln Zappler см. Zappeler zäppiig см. zappelig Zar m -en (австр. тк. так) и -s, -en (австр. тк. так) и -е царь; als ~ regieren царствовать Zaragoza [zara'go:sa] п -s г. Сарагоса Zaren||famili|e / царская фамилия; ~reich п царство; ~sohn т царевич; "tochter /царевна Zarentum п -(e)s 1. царствование; 2. царский титул Zarge /=, -n 1. обод; край; ребро; die - eines Edelsteines оправа драгоценного камня; 2. тех. борт, фланец; боковая 904 поверхность, обечайка; 3. стр. окон¬ ная [дверная] рама [коробка]; 4. разг, задира, заноза (о сварливой, неужив¬ чивой женщине) Zarin/“, -nen царица Zarismus т - царизм zarstisch а царистский; im -en Rußland в царской России Zarizyn п -s ист. г. Царицын (теперь — Волгоград) zärren ю.-нем., ср.-нем. см. zerren Zarskoje Selo п = -s и = = ист. Царское Село (теперь — г. Пушкин) zart [-а:-] а 1. нежный, ласковый; приятный; ~е Fäden verknüpften sie miteinander их соединяли узы нежной привязанности; 2. нежный; мягкий; тонкий; лёгкий; ~е Farben мягкие тона (о красках); ein -es Gewebe тонкая [лёгкая] ткань; ein -er Hauch лёгкое дуновение [дыхание]; ein -es Rot stieg ihr ins Gesicht лицо её покрылось нежным румянцем; 3. чуткий, дели¬ катный, тактичный; бережный, осто¬ рожный; ein -es Gewissen чуткая со¬ весть; щепетильность; j-m etw. auf ~е Weise sagen сказать кому-л. что-л. в тактичной форме; 4. нежный, хруп¬ кий; чувствительный; ein -es Alter нежный возраст; eine ~е Empfindung тонкое восприятие; das ~е Geschlecht слабый пол, женщины; ~е Gesundheit, слабое здоровье; ihre Lunge ist ein wenig - у неё слабые лёгкие; sie starb in -er Kindheit она умерла в раннем детстве; j-s ~е Saite berühren затро¬ нуть [задеть] чью-л. слабую струнку zärt||besaitet а чувствительный, неж¬ ный, впечатлительный; ~Ыаи а неж¬ но-голубой Zärte I [-е-] см. Zährte Zärte II [-£:-]/= см. Zartheit Zärte III / =, -п уст. (письменный) договор, письменное соглашение Zärtelei / “, -en 1. нежничанье; изне¬ женность; 2. нежности, ласки zärteln vt ю.-нем. 1. ласкать, миловать; нежничать (с кем-л.); 2. изнеживать, баловать Zärter т -s, = см. Zärte III zartfühlend а чуткий, деликатный, так¬ тичный Zartgefühl п чуткость, деликатность, такт zärtglied(e)rig а хрупкий (о тело¬ сложении) Zartheit / = 1 . нежность, ласковость; 2. мягкость; лёгкость; тонкость; 3. чут¬ кость, деликатность, тактичность; 4. нежность, хрупкость; чувствитель¬ ность zärtlich а 1. нежный, ласковый, сердеч¬ ный; - tun разг, нежничать, разводить нежности; притворяться нежным [любящим]; sie sind - wie die Tauben они воркуют как голубки; j-m - [in -er Liebe] zugetan sein любить кого-л. преданно и нежно; 2. чувствитель¬ ный, восприимчивый, впечатлитель¬ ный Zauber Zärtlichkeit / =, -en 1. нежность, ласко¬ вость; sich zur - zwingen заставлять се¬ бя быть ласковым [нежным] с кем-л.; 2. ласка; -en erweisen проявлять к ко¬ му-л. нежность, ласково обращаться с кем-л.; j-n mit -en überhäufen [über¬ schütten] осыпать кого-л. ласками; заласкать кого-л.; 3. чувствитель¬ ность, восприимчивость, впечатли¬ тельность Zärtling т -s, -е неженка, баловень; маменькин сынок zartrosa а нежно-розовый zärtsinnig а тонкочувствующий; чув¬ ствительный; деликатный Zäsalpiniazejen pl бот. цезальпи- ниевые (Caesalpiniaceae) Zäsarentum п -s властолюбие, жажда власти Zäsarismus т = и -ses ист. цезаризм Zäse /=, -п см. Zaser Zäsel/=, -n 1. (цветочная) серёжка; не¬ большая гроздь, кисточка; 2. см. Zaser zäseln, zäsen см. zasern Zäser/=, -n волокно Zäserblume / бот. полудённик (Mesembrianthemum L.) Zäserchen n -s, = уменьш. от Zaser zäserig а волокнистый Zäserlein n -s, = уменьш. от Zaser zasern vi размочаливаться, осыпаться (о ткани) Zäsium п -s (хим. знак Cs) цезий Zäsiumberyll т цезиевый берилл, воро¬ бьевит, морганит (драгоценный ка¬ мень) Zäspel / =, -n 1. (старинная мера пряжи, равная 20 моткам); 2. моток ниток, пасма zäspeln vt 1. мотать (пряжу) (в мотки); 2. запутать, переплести (нитки) Zaster т -s разг, деньги, монеты Zäsur / =, -еп лит., муз. цезура zätscheln vt ю.-нем., ср.-нем. ласкать, ласково похлопывать, ласково тре¬ пать zätschen, zätschen vi 1. жаловаться, сетовать; (жалобно) причитать; 2. го¬ ворить нараспев; 3. петь, кричать ку¬ кареку (о петухе); каркать (о вороне) Zätte / =, -п ю.-нем. полоса сжатого хлеба Zattel /=, -п уст. см. Zottel Zätteltracht f (род средневековой одеж¬ ды, отделанной воланами с зубцами) Zauber т -s, = 1. колдовство, волшеб¬ ство, чары; магическое действие; - treiben заниматься колдовством; den - lösen [bannen] 1) снять чары; 2) рассеять чары, рассеять очарова¬ ние; 2. чары, обаяние, очарование, прелесть; - ausüben околдовывать, очаровывать; sie ist von bestrickendem - её чары пленительны; ihr - hat ihn bestrickt [gefangengenommen] он ока¬ зался в плену её чар; er ist ihrem - erlegen он не устоял перед её чарами; 3. разг, обман; das ist (ein) fauler - это сплошной обман; j-m faulen - vorma¬ chen разг, морочить кому-л. голову;
Zauberapparat mach doch keinen (faulen) ~! = не вти¬ рай очки!; не прикидывайся!; den - kennen wir! знаем мы эти штучки! Zäuberflapparat т приспособления фокусника; -becher т волшебный кубок; -bild п 1. талисман; 2. чару¬ ющая картина, созданная воображе¬ нием; -blick т чарующий взгляд; -buch п магическая книга, книга заклинаний Zauberei f ==, -en 1. волшебство, кол¬ довство; - treiben заниматься колдов¬ ством, колдовать; 2. фокус Zauberer т -s, = 1. волшебник, чаро¬ дей, колдун, маг; 2. фокусник zaubertest а недоступный чарам Zäuberflflöte f волшебная флейта; -forme! f магическая [волшебная] формула, формула заклинания zauberhaft а 1. волшебный, магиче¬ ский; 2. волшебный, чарующий, обая¬ тельный, очаровательный; 3. удиви¬ тельный, необъяснимый Zauberin f =, -nen 1. волшебница, чародейка, колдунья; 2. фокусница zauberisch см. zauberhaft Zäuberflkasten т волшебный ящик (фокусника); -klang т волшебный звук; -kraft / волшебная [магиче¬ ская] сила zauberkräftig а магический, волшеб¬ ный Zäuber||kreis т магический круг; -kunst f 1. колдовство, волшебство, магия; 2. pl: -künste фокусы, манипу¬ ляции иллюзиониста; -künstler т фокусник, иллюзионист; -kunst- stück п фокус; -land п волшебная страна, заколдованная страна; -later- ne f волшебный фонарь; -lehrling т ученик чародея [чернокнижника, вол¬ шебника, колдуна]; -macht f см. Zauberkraft; -märchen п волшебная сказка zaubern I от 1. колдовать; ich kann doch nicht ~! разг, откуда я тебе это возь¬ му?; я же не волшебник!, я не могу сделать невозможное!; 2. показывать фокусы; II vt наколдовать; добиваться волшебством (чего-л.); волшебством переносить (что-л. с одного места на другое); совершать волшебное пре¬ вращение (с кем-л., над кем-л.); Töne aus der Geige - извлекать из скрипки волшебные звуки; sie hat aus nichts ein Kleid gezaubert она (каким-то чудом) из ничего смастерила платье; j-n jung - чудесно омолодить кого-л., вернуть молодость кому-л.; der Artist zauberte ein Kaninchen aus seinem Hut фокус¬ ник вытащил из пустой шляпы кролика Zaubern п -s 1. колдовство, волшеб¬ ство; 2. фокусничество Zäuberflnacht/волшебная [сказочная] ночь; -nuß / бот. гамамелис (Hamamelis L.); -priester т жрец; колдун, шаман zäuberreich а чарующий, очарователь¬ ный, полный очарования [прелести] 905 Zäuberflreich п волшебное царство (в сказках); -ring т волшебное [маги¬ ческое] кольцо (в сказках); -rute /см. Zauberstab; -schlaf т сон под дей¬ ствием волшебных чар; волшебный сон; -schlag т прикосновение вол¬ шебной палочки; wie mit einem -schlag(e) как по мановению волшеб¬ ной палочки, словно по волшебству; -schloß п заколдованный замок; -Schutzmittel п амулет; -siegel п волшебная печать, талисман; -Spie¬ gelung / мираж; -Spruch т заклина¬ ние; заговор; -stab т волшебная па¬ лочка, волшебный жезл (в сказках); -stück п 1. фокус, трюк; 2. театр. феерия; -trank т волшебный напи¬ ток; -weit / сказочный мир; -wort п -(e)s, -е заклинание; -wurzel / миф. волшебный корень, корень мандраго¬ ры; -Zeichen п магический знак; пентаграмма Zaubrer см. Zauberer Zaubrerin см. Zauberin zäubrisch см. zauberhaft Zauche / =, -n вост.-ср.-нем. сука (тж. бран.) Zauderei / =, -еп медлительность; нерешительность Zauderer т -s, = медлительный [не¬ решительный, колеблющийся] человек zäuderhaft а медлительный; нереши¬ тельный, колеблющийся, выжида¬ ющий zaudern от (mit D) медлить (с чем-л.); колебаться, не решаться (сделать что-л.); ohne zu - не медля; без колебаний Zaudern п -s медлительность, нереши¬ тельность Zaudrer см. Zauderer zäuen, sich з.-нем., ср.-нем. спешить, торопиться Zauer т -s, = уст. суконщик, сукновал zäufen от ю.-нем. пятиться назад Zäuge / =, -п диал. носик (чайника, кувшина) Zauk т -(e)s, -е см. Zauche Zauke / =, -п ср.-нем. ландыш майский (Convallaria majalis L.) zäukeln vi (D), vt ю.-нем. манить, зама¬ нивать, завлекать (кого-л.) Zaum т -(e)s, Zäume 1. узда, уздечка; einem Pferd den - anlegen взнуздать лошадь (см. тж. 2); das Pferd gut im ~ halten твёрдо держать поводья, хоро¬ шо управлять лошадью (см. тж. 2); 2. перен.: ~ der Tugend узда добродете¬ ли; j-m den - anlegen обуздать [сдер¬ живать] кого-л.; j-n im ~(е) halten держать кого-л. в узде; sich selbst im ~е halten сдерживать себя, владеть собой; ein Land im ~е halten твёрдо держать бразды правления (страной); seine Zunge im ~(е) halten держать язык за зубами; seine Gefühle im ~е halten сдерживать свои чувства [свои порывы]; 3. тех. тормоз; б wissen, wo die Zäume längen погов. = знать, что к чему; ein güldner - macht das Pferd Zebaoth nicht besser поел. = свинья и в золотом „ошейнике всё свинья zäumen vt 1. взнуздывать; 2. обуздать; 3. уст. готовить к столу (птицу, дичь) zäumflfrei а невзнузданный; -los а 1. см. zaumfrei; 2. необузданный; -recht а объезженный (о лошади) Zäumflzeug п уздечка с набором; -zügel т поводья Zaun т -(e)s, Zäune 1. изгородь, забор, ограда; ein lebendiger [lebender] - жи¬ вая изгородь (тж. перен. о людях); sie errichteten einen ~ zwischen sich перен. они отгородились друг от друга; 2. воен. ист. палисад; 3. хердель, хертель (конный спорт); 4. спутавши¬ еся [свалявшиеся] волосы; б wir wer¬ den den - schon pinseln разг, мы ула¬ дим это дело; durch den - stechen разг, удрать, смыться; das ist hinter jedem - zu finden разг, это ничего не стоящая вещь; das ist nicht hinter jedem - zu finden разг. = это на дороге не валяет¬ ся; hinterm - sterben умереть под забо¬ ром; mit etw. (D) hinterm - halten скрывать что-л., хранить что-л. в сек¬ рете; j-m über den - helfen разг, под¬ держать кого-л. в каком-л. деле; помочь кому-л. выбраться из затруд¬ нения; etw. vom ~е brechen разг, спро¬ воцировать, затеять (спор, ссору); развязать (войну) Zäunbillett [-„Ijet] п: ein - nehmen разг. смотреть на игру с забора [через забор] (без билета) zäundürr а сухой как жердь zäunen vt огораживать [обносить] забором [плетнём] Zäun||gast т 1. зритель, наблюдающий из-за ограды; безбилетный зритель; 2. сторонний наблюдатель; -kirsche/ бот. жимолость (Lonicera L.); -könig т: (gemeiner) -könig зоол. крапивник (Troglodytes troglodytes L.); -latte / планка забора; -lilije / венечник (Anthericum L.); -lücke/дыра в забо¬ ре; -pfähl m кол, жердь, шест (в огра¬ де, заборе); б ein Wink mit dem -pfähl разг, грубый [прозрачный] намёк; j-m mit dem -pfähl winken сделать грубый [недвусмысленный] намёк кому-л., грубо [прозрачно] намекнуть кому-л.; -planke / см. Zaunlatte; -rose / бот. роза собачья (Rosa canina L.); -rübe / бот. переступень (Bryonia L.); -Schlüpfer m cm. Zaunkönig Zäunspfahl ср.-нем. см. Zaunpfahl Zäunwinde / бот. повой (заборный) (Calystegia (sepium) R. Br.) Zäupe / =, -n ю.-нем., з.-нем. см. Zauche zäusen vt щипать, выщипывать, тре¬ пать, драть; j-m die Haare - трепать ко¬ го-л. за волосы; das Leben hat ihn arg gezaust жизнь его жестоко потрепала zäusig а австр. лохматый, растрёпан¬ ный zäustern, zäwwern н.-нем. см. zanken Zebaoth: der Herr - библ. (Господь) Саваоф
Zebra 906 zehnjährlich Zebra n -s, -s 1. зоол. зебра (Equus zebra L.);2. cm. Zebrastreifen zebraartig а зеброобразный; полоса¬ тый как зебра Zebrastreifen т пешеходный переход «зебра» Zebroid п -(e)s, -е зоол. зеброид Zebu т -s, -s зоол. зебу (Bos zebu L.) Zechbruder m разг, кутила; гуляка, пьяница; собутыльник Zeche / =, -n 1. счёт (в ресторане, пив¬ ной и т. п.); seine - bezahlen уплатить за съеденное и выпитое; sich (D) von j-m die - bezahlen lassen поесть [вы¬ пить] за чужой счёт; mit der ~ durch¬ brennen, (den Wirt um) die ~ prellen улизнуть, не уплатив по счёту; 2. пи¬ рушка, попойка; eine große ~ machen кутить, пировать; 3. горн, шахта; руд¬ ник; копи; 4. ист. цех гильдия, корпо¬ рация; о́ etw. auf der ~ haben иметь что-л. на совести; = иметь рыльце в пушку; die ~ bezahlen müssen попла¬ титься [пострадать] за других; отду¬ ваться за чужие грехи; die ~ ohne den Wirt machen просчитаться, обмануть¬ ся в своих ожиданиях zechen vi кутить, пить; пировать, браж¬ ничать Zechen||besitzer т шахтовладелец; "betrieb т эксплуатация рудника [копей]; ~gas п хим. коксовый газ; ~haus п надшахтное сооружение; ~koks т мет. доменный [крупный] кокс; ~teer т хим., мет. коксовая смо¬ ла; "Verwaltung f управление рудни¬ ка; ~zeug п горняцкая спецодежда Zecher т -s, = см. Zechbruder Zecherei f =, -еп пирушка, попойка Zecherrunde f 1. пирушка, кутёж; 2. компания, собутыльники zechfrei а освобождённый от уплаты за еду [за питьё]; j-n ~ halten платить за кого-л., угощать кого-л. Zech||gast т гость, приглашённый на пирушку; ~gelage п кутёж, попойка; "genösse т, "geselle т собутыль¬ ник; ~gesellschaft f собутыльники, пирующие, компания Zechi'ne f =, -п ист. цехин (золотая монета) Zech||kumpan т фам. см. Zechgenosse; ~preller т -s, = не уплативший по счё¬ ту (в ресторане, пивной); "Prellerei f неуплата по счёту (в ресторане, пив¬ ной); юр. мошенничество в пред¬ приятии общественного питания; "schuld/долг в ресторане Zeck I т, п -(e)s диал. пятнашки, салки (игра); ~ spielen играть в пятнашки [в салки] Zeck II т -(e)s, -е австр. см. Zecke Zecke / =, -п зоол. клещ zecken vi, vi диал. 1. салить, пятнать (при игре в салки, пятнашки); играть в салки [в пятнашки]; 2. дразнить; necken und ~ дразнить, поддраз¬ нивать Zecker т -s, = бав. корзина для поку¬ пок Zeck||mann т -(e)s, ..männer диал. салка (при игре в салки, пятнашки); ~spiel п см. Zeck I Zedel т -s, = закладная Zedent т -еп, -еп юр. цедент Zeder / =, -п, Zederbaum т кедр (Cedrus Linkl.) zedern а кедровый, из кедрового дерева Zedern||harz п кедровая смола, кедро¬ вый ладан; ~holz п кедровое дерево, кедровая древесина; "kiefer / сосна кедровая европейская, кедр европей¬ ский (Pinus cernbra L.); ~öl n кедровое масло; ~wald m кедровый лес. Zedertanne / кетелеерия (Keteleeria Carr.) zedieren vt ком., юр. цедировать, усту¬ пать; переуступать, передавать; eine Forderung - уступить право требова¬ ния; in blanko ~ передавать (вексель) с бланковой надписью Zedrät п -(e)s, -е кул. цедра (лимонная́); цукат (из лимонной корки) Zeele / =, -п горн, безрудный шрам Zeese / =, -п грунтовой невод (приме¬ няемый в Балтийском море), рыбо¬ ловный трал Zeesenboot п буксир, буксирное судно, тральщик Zeh т -(e)s, -еп см. Zehe Zehe / =, -n 1. палец ноги; die große - большой палец на ноге; die kleine ~ мизинец на ноге; es fror ihn an den [an die] ~n у него мёрзли пальцы ног; auf den ~n gehen [schleichen] ходить на цыпочках; sich auf die ~n stellen стано¬ виться на цыпочки; über die große ~ gehen разг, ходить носками внутрь; vom Wirbel bis zur ~ с головы до пят; 2. долька, зубок (чеснока), корешок (хрена); о́ j-m auf die ~n treten разг. обидеть, задеть кого-л.; es in der kleinen Zehe spüren разг, догадываться о чём-л., подозревать что-л. zehen уст. см. zehn Zehenballen т подушечка пальца ноги zehende уст. см. zehnte Zehen||gang т ходьба на носках (гим¬ настика); ~gelenk п сустав пальца ноги; ~glied п фаланга пальца ноги; "lauf т бег на носках (гимнастика); "nagel т ноготь пальца ноги; ~riemen т носковый ремень (лыжно¬ го крепления); "Spitze: auf den -spitzen на цыпочках; "Stand т стой¬ ка на носках (гимнастика) Zehent т -(e)s, -е см. Zehnte II Zehent||geld п ист. десятина (подать деньгами); ~korn п ист. десятина (подать натурой) Zehlendorf п -s Целендорф (район Берлина) zehn пит десять; десятеро (собир.); см. acht I; ich wette ~ gegen eins, daß er kommt ставлю десять против одного, что он придёт Zehn /=, -en 1. (число, цифра, номер) десять, десятка; см. Acht I 1; 2. разг. десятка, десятый номер (трамвая); см. Acht I 2; 3. десятка, десяток (груп¬ па из десяти человек, совокупность десяти одинаковых предметов); 4. де¬ сятка (игральная карта); см. Acht I 5; 5. десятка (центр мишени) zehne (тк. без сопровождающих слов) разг, десять; десятеро (собир.); см. acht I zehneinhalb (zehneinhalb) пит десять с половиной Zehner т -s, = 1. (число, цифра, номер) десять, десятка; 2. б. ч.р1мат. десяток (разряд); 3. разг, десятка, десятый номер (автобуса); см. Achter 2; 4. слу¬ жащий в десятом полку, солдат [офи¬ цер] десятого полка; см. Achter 3; 5. человек, родившийся в десятом году (какого-л. века); 6. вино урожая деся¬ того года (какого-л. века); см. Achter 5; 7. десятка, десяток (группа из десяти человек, совокупность десяти одина¬ ковых предметов); 8. одно лицо (из группы в десять человек) Zehner||kanadi]er т спорт, канадский каноэ на десять человек; ~packung / пачка в десять штук (сигарет и т. п.); ~ring т хим. десятичленное кольцо; "System п десятичная система (счисления́) zehnfach (10 fach) I а десятикратный; II adv в десять раз, вдесятеро; см. acht¬ fach Zehnfache (10 fache) sub n десятикрат¬ ное количество; см. Achtfache Zehnfach|plattenspieler m автоматиче¬ ский проигрыватель на десять плас¬ тинок zehnfältig см. zehnfach Zehnfinger-Blindschreib(e)methode / см. Zehnfingersystem zehnfingerig а десятипальцевы́й (напр., о системе печатания на ма¬ шинке) Zehnfingersystem п десятипальцевая система (печатания на пишущей машинке) zehnfingrig см. zehnfingerig Zehnfüßer pl зоол. десятиногие (Decapoda) zehnfüßig а 1. десятиногий; на десяти ножках; 2. десятистопный (о стихе) Zehnfüßler см. Zehnfüßer zehngeschossig а десятиэтажный; ~glied(e)rig а 1. десятичленный, состоящий из десяти частей [членов]; 2. зоол. десятичлениковый Zehnjahres|feier (10-Jahres-Feier) / десятилетний юбилей; празднование десятилетия (со дня основания чего-л.) Zehnjähres|schule / школа-десяти¬ летка Zehnjahr|feier (10-Jahr-Feier) см. Zehnjahresfeier zehnjährig а десятилетний (о сроке, возрасте); десятигодичный (о сроке) zehnjährlich I а повторяющийся (через) каждые десять лет [раз в де¬ сять лет]; II adv (через) каждые десять лет, раз в десять лет
Zehnkampf Zehnflkampf m спорт, десятиборье; -kämpfer m спорт, десятиборец Zehnklassenschule f школа-десяти¬ летка; -schüler m ученик школы-де¬ сятилетки zehnmal adv десять раз, десятикратно; в десять раз; см. achtmal zehnmalig а десятикратный zehnmonatig а десятимесячный (о сроке, возрасте) zehnmonatlich I а повторяющийся (через) каждые десять месяцев [раз в десять месяцев]; II adv (через) каж¬ дые десять месяцев, раз в десять месяцев Zehnpunkt|schrift f полигр. десяти¬ пунктовый шрифт Zöhnflräppler т -s, = швейц, (монета в) десять раппенов; -schlag т десяти¬ ударная работа ног (при плавании кролем) zehn||stellig а мат. десятизначный (о числе); -stockig а десятиэтажный (соответствующий русскому один¬ надцатиэтажный); десятиярусный; -stündig а десятичасовой (о сроке, возрасте) zehnstündlich I а повторяющийся (через) каждые десять часов [раз в десять часов]; II adv (через) каждые десять часов, раз в десять часов zehnt: zu ~ вдесятером Zehnt I т -еп, -еп см. Zehnte II Zehnt II п -(e)s, -е десятка (о людях), десяток (людей, предметов) zehntägig а десятидневный (о сроке, возрасте) zehntäglich I а повторяющийся (че¬ рез) каждые десять дней [раз в десять дней]; II adv (через) каждые десять дней, раз в десять дней zehntausend (zehntausend) пит десять тысяч Zehntausend п -s, -е и = десять тысяч; ~е lauschten seinen Worten десятки тысяч внимали его словам; die oberen - верхние десять тысяч (о мировой финансовой олигархии́) Zehntausender т -s, = pl мат. десятки тысяч zehnte пит десятый Zehnte I sub 1. т десятое число (меся¬ ца); см. Erste 1; 2. т, f, п десятый; на десятом месте (напр., по результа¬ там); о́ das kann der ~ nicht vertragen разг, не каждый это выдержит [стер¬ пит]; das weiß der ~ nicht этого почти никто не знает, этого не знает и один из десяти (спрошенных) Zehnte II т -п, -п ист. десятина (по́¬ дать); den ~n geben платить десятину; den ~n fordern взимать десятину zehntehalb (zehntehalb) см. zehneinhalb zehntel пит: ein ~ Kilo одна десятая килограмма Zehntel п, швейц, т -s, = десятая часть; см. Achtel Zehnteln vt (раз)делить на 10 частей Zehntelpackung f мелкая расфасовка (Ио Фунта или килограмма) 907 zehnten vt ист. 1. казнить каждого десятого; 2. платить десятину; 3. взи¬ мать десятину Zehnten т -s, = уст. округ zehntens adv в-десятых Zehnter т -s, = уст. см. Zehntherr zehntfrei а ист. освобождённый от уплаты десятины Zehntgeld см. Zehentgeld zehnthälb (zehnthalb) см. zehneinhalb Zehntflherr m ист. феодал, имеющий право на взимание десятины; -körn см. Zehentkorn; -land п ист. Десятин¬ ные поля (римские владения между Рейном и Дунаем) zehntpflichtig а ист. подлежащий обложению десятиной Zehntflrechnung f десятичная система счисления; -recht п ист. право на взимание десятины zehnundeinhälb (zehnundeinhalb) см. zehneinhalb Zehr/=, -е уст. 1. истощение, изнуре¬ ние; 2. чахотка; сухотка; 3. потеря, исчезновение zehren I vi 1. (von D) есть (что-л.), питаться (чем-л.); жить (чем-л.; тж. перен.); bei einem Wirt ~ столоваться в закусочной [в гостинице]; aus frem¬ dem Beutel - жить на чужой счёт; von den alten Vorräten - жить старыми запасами; von den Erinnerungen ~ жить воспоминаниями; von seinem Ruhme - жить (старой) славой, почи¬ вать на лаврах; 2. (an D) грызть; wir haben drei Wochen an diesem Schinken gezehrt мы кормились этой ветчиной три недели; 3. (von D) расходовать (что-л.); vom Kapital ~ (понемногу) расходовать свой капитал; 4. (an D) изнурять; истощать, вызывать худо¬ бу; das Fieber zehrt жар [лихорадка] изнуряет; die Seeluft zehrt на морском воздухе худеют; der Kummer zehrt an ihrer Gesundheit горе подтачивает её здоровье; 5. убывать, испаряться, истощаться (о напитках и т. п.); 6. уст. угасать, погибать (о человеке); II vt 1. пожирать, истреблять, съедать (тж. перен.); 2. разрушать, уничто¬ жать zehrend I part I от zehren; II part adj изнурительный; изнуряющий; исто¬ щающий Zehrer т -s, = потребитель Zehr||fieber п изнуряющая лихорадка; -geld п 1. расходы на питание [на жизнь]; плата за питание; 2. австр. командировочные (деньги); суточ¬ ные; -pfennig т см. Zehrgeld 1 Zehrung / = 1. съестные припасы, дорожные припасы; довольствие; freie - haben столоваться бесплатно; 2. деньги на (про)питание [на жизнь]; 3. церк. причастие, даваемое умира¬ ющему; die letzte [heilige] ~ последнее причастие; 4. диал. чахотка; сухотка Zehrungskosten pl расходы на питание Zehrflwurm т глист, кишечный пара¬ зит; -wurz / бот. аронник (Агит L.) Zeichenabgabe Zeibe /=, -п швейц, горка для катания Zeichen п -s, = 1. знак; символ; chemi¬ sche ~ химические знаки; taktisches ~ воен, тактический условный знак; die ~ einer Würde знаки отличия; das ~ des Kreuzes machen (со)творить крёстное знамение; 2. знак, сигнал; импульс; akustisches - воен, акустический [зву¬ ковой] сигнал; j-m ein - geben подать кому-л. знак [сигнал]; ein ~ machen делать знак; sich durch ~ miteinander verständigen объясняться знаками; 3. знак (напр., товарный); марка; клеймо, тавро; метка; 4. знак, по- мет(к)а; закладка (в книге); sich (D) ein ~ machen сделать себе пометку, пометить себе что-л.; 5. знак, признак, примета; предзнаменование, предвес¬ тие; das gilt mir für ein gutes ~ это доброе предзнаменование; 6. знак, признак; симптом; ~ der Ungeduld [der Ermüdung] von sich geben обнару¬ живать признаки нетерпения [устало¬ сти]; dies alles ist ein - dafür, daß... всё это является свидетельством того, что...; als [zum] ~ der Freundschaft в знак дружбы; zum ~, daß... в знак [в доказательство] того, что...; 7. зна¬ мение; ein ~ des Himmels рел. небесное знамение; die - der Zeit знамение вре¬ мени; es geschehen - und Wunder библ. творятся знамения и чудеса; es geschehen noch - und Wunder! ирон. (оказывается) чудеса бывают и в на¬ ше время!; 8. вывеска (ремесленника); профессия; er ist seines ~s ein Schuster [ein Jurist] он по профессии сапожник [юрист]; 9. знак зодиака; созвездие; er ist unter einem glücklichen ~ geboren = он родился под счастливой звездой; 10. pl грам. знаки препинания; ~ setzen ставить знаки препинания; 11.: wir leben im ~ des Friedenskampfes наша жизнь проходит под знаком борьбы за мир; die Stadt lebte im ~ der Messe жизнь города протекала под знаком международной ярмарки, междуна¬ родная ярмарка накладывала на жизнь города свой отпечаток; dieser Kongreß stand im ~ der Freundschaft этот конгресс прошёл под знаком дружбы Zeichenflabgabe / подача сигналов; -abstand т интервал между сигнала¬ ми; интервал между импульсами; -abtastanlage / -abtastsystem п система считывания знаков [симво¬ лов]; -block т блокнот для рисова¬ ния; -bogen т лист чертёжной бумаги; -brett п чертёжная доска; планшет; -buch п альбом для рисова¬ ния; -dauer / радио продолжитель¬ ность сигнала; -deuter т предсказа¬ тель, прорицатель, вещун; -deuterei / “, -deutung / мантика, гадание по внешним знамениям; -eintragung / внесение (товарного) знака в реестр, регистрация (товарного) знака; -eisen п клеймо; штамп; печать; -empfänger т приёмник сигналов;
Zeichen-Sortier-Aggregat -erkennung f распознавание знаков [символов]; -erklärung f 1. объясне¬ ние условных знаков; легенда (на карте, схеме); 2. дешифровка сигна¬ ла; -feder f перо для рисования; чер¬ тёжное перо; -film т (рисованный) мультипликационный фильм; мульт¬ фильм; -дат п нитки для меток на бельё; -gebet т генератор сигналов; генератор импульсов; -gerate pl чер¬ тёжные принадлежности, чертёжные инструменты; -heft п тетрадь для ри¬ сования; -kattun п полотняная каль¬ ка (для черчения); -kohle f угольный карандаш, уголь, уголёк; -kreide/ме¬ лок для рисования; пастельный ка¬ рандаш, пастель; -kunst / искусство рисовать [чертить]; рисование; черче¬ ние; -kurse pl чертёжные курсы; -lehret т учитель рисования; -leset т устройство для считывания знаков [символов]; -тарре/папка для чер¬ тежей [для рисунков]; -maschine / 1. механизм [приспособление] для черчения; 2. маркировочное устрой¬ ство; -materialien/?/ чертёжные мате¬ риалы, чертёжные принадлежности; -muster п 1. см. Zeichenvorlage; 2. об¬ разец метки [рисунка]; -papier п чер¬ тёжная бумага; бумага для рисования; -rechnet т вычислительная машина, обрабатывающая буквенные симво¬ лы; -rolle/реестр (товарных) знаков; -saal т 1. чертёжный зал, чертёжная; 2. рисовальный зал (в школе); -schiefer т мин. рисовальный сла¬ нец; -schritt /1. лингв, идеографиче¬ ское письмо; 2. шифр; -schule / школа рисования; -schütz т охрана товарных знаков; -Setzung / расста¬ новка знаков препинания; пунк¬ туация Zeichen-Sortier-Aggregat п агрегат для сортировки и метки белья Zeichensprache /1. язык жестов; пан¬ томима; внешние проявления чувств; 2. язык знаков, тайный язык, система условных знаков (используемых вместо обычных языковых средств); -Staffelei / мольберт для рисования; -stift т рисовальный [чертёжный] карандаш; -ström т свз. знаковый ток, рабочий ток; -stunde / урок рисования; -täfel / воен, таблица условных знаков; кодовая таблица сигналов; -technik / техника черче¬ ния [рисования]; -tinte / чернила для метки белья; -tisch т чертёжный стол; -trickfilm см. Zeichenfilm; -tusche/тушь для черчения; -unter¬ richt т обучение рисованию; -Vor¬ lage / образец для рисования [для срисовывания] zeichnen I te 1. рисовать; чертить; Schrift ~ чертить буквы; flüchtig ~ де¬ лать набросок [наброски, эскиз]; nach der Natur [nach dem Leben] ~ рисовать с натуры; 2. чертить, наносить на кар¬ ту, обозначать; einen Weg - намечать [трассировать] дорогу; 3. перен. рисо- 908 вать, изображать, описывать; der Schriftsteller zeichnet seine Charaktere nach dem Leben писатель берёт свои характеры из жизни; 4. отмечать; метить (бельё и т. п.); клеймить (скот и т. п.); er war vom Schicksal gezeich¬ net на нём лежала печать судьбы; er ist vom Tode gezeichnet на его лице [челе] печать смерти; 5. подписывать, ставить (свою) подпись; ich zeichne hochachtungsvoll с совершенным к Вам почтением (такой-то, в конце дипломатических писем); als Verfasser des Artikels zeichnet ein bekannter Kunsthistoriker... статья подписана из¬ вестным искусствоведом (таким-то); er zeichnet dafür verantwortlich он подписывает (документы) как ответ¬ ственное лицо, он несёт за это ответ¬ ственность; gezeichnet... подписано (таким-то); подлинник подписал (такой-то); einen Schuldschein - вы¬ дать долговую расписку; 6. подписы¬ ваться (на заём и т. п.); eine Anleihe [Aktien] ~ подписаться на заём [на ак¬ ции]; wieviel darf ich für Sie ~? на сколько вас подписать?; II vi: das Wild zeichnet зверь [дичь] оставляет за собой кровавый след Zeichnen п -s рисование (учебный предмет); technisches ~ черчение Zeichner т -s, = 1. рисовальщик, художник; technischer - чертёжник; 2. подписавшийся; 3. подписчик (на что-л.) Zeichnerei/= мазня, пачкотня, плохое рисование zeichnerisch а рисовальный; чертёж¬ ный; выполненный в рисунке [в чер¬ теже]; ~е Leistung отличный [велико¬ лепно выполненный] рисунок Zeichnung / =, -en 1. рисунок; чертёж; набросок, эскиз, зарисовка; разрисов¬ ка; 2. узор, расцветка (ткани и т. п.); 3. фото проработка, прорисовка; 4. перен. зарисовка, изображение, описание; 5. подпись; подписание; 6. подписка (на заём и т. п.); eine Anleihe zur ~ auflegen объявлять под¬ писку на заём; 7. швейц, выставка [смотр] племенного скота Zeichnungsflarchiv [-zqi:f] п архив тех¬ нических чертежей; -bedingung / условие подписки (напр., на заём); -befugnis/ право подписи (докумен¬ тов и т. п.); -darstellung / графиче¬ ское изображение; -frist/срок подпи¬ ски (напр., на заём); -rolle / чертёж, скатанный в трубку; -stelle / место, где принимается подписка, место под¬ писки (напр., на заём); -Verfilmung / микрофильмирование чертежей Zeidelmeister т уст. пчеловод, пасеч¬ ник zeideln vt бав. 1. вырезать (соты) из улья; 2. доить Zeidler т -s, = бав. пасечник, пчело¬ вод Zeige / =, -п ю.-нем. (обработанный) участок поля [нивы] zeihen Zeigefinger т указательный палец; -fürwort п грам. указательное место- имение zeigen I te 1. показывать; die Kunst¬ ausstellung wurde vom 1. bis zum 15. März gezeigt художественная выстав¬ ка была открыта с 1 по 15 марта; die Bäume zeigten das erste Laub на дере¬ вьях показались первые листочки; 2. показывать, выказывать; проявлять, обнаруживать; Haltung - проявлять выдержку [самообладание]; Lust zur Arbeit - проявлять (трудовое) рвение; Geist [Witz] ~ проявлять ум [остро¬ умие]; j-m sein Mißfallen - выказать кому-л. своё неудовольствие; seine Werke ~ viel Talent его произведения свидетельствуют о большом таланте; einem den Herrn ~ дать кому-либо по¬ чувствовать своё превосходство; dem will ich’s aber ~! разг, уж я ему покажу! (угроза); II vi (auf А) показывать, ука¬ зывать (на кого-л., на что-л.); die Uhr zeigt (auf) acht часы показывают во¬ семь; die Magnetnadel zeigt nach Norden магнитная стрелка (компаса) показывает на север; III sich - 1. по¬ казываться (где-л., у кого-л.); являться (ккому-л.); 2. выражаться, проявлять¬ ся; сказываться; обнаруживаться; es wird sich ~ (потом) видно будет; es zeigt sich, daß du dich getäuscht hast теперь выясняется, что ты ошибся [обманулся]; 3. показать себя; прояв¬ лять себя (каким-л.); sich bereit - вы¬ разить готовность; sich dankbar [erkenntlich] ~ выразить благодар¬ ность [признательность]; sich freund¬ lich zu j-m ~ относиться дружески [дружелюбно] к кому-л.; sich feindlich gegen j-n ~ выказывать враждебность по отношению к кому-л.; sich tapfer [feige] - проявить храбрость [тру¬ сость], показать себя храбрецом [тру¬ сом]; er will sich nur ~ разг, он только хочет себя показать Zeiger т -s, == 1. стрелка (часов, весов, прибора); тех. тж. указатель; er ist wie der ~ an der Uhr = куда его повер¬ нёшь, туда он и идёт; 2. тех. показа¬ тель, индекс; 3. мат. показатель степени Z6iger||ablesung / отсчёт [считывание] показаний стрелочного прибора; -apparat т тех. аппарат с цифербла¬ том; ~ausschlag т отклонение [раз¬ мах] стрелки (напр., манометра); -instrument п стрелочный при́бор; ~scheibe / диск для показа попада¬ ний (при стрельбе); ~thermometer п стрелочный термометр; ~visi|er [-v-] п воен, стрелочный [индикаторный] прицел; ~waage / весы со стрелкой [с циферблатом], стрелочные [цифер¬ блатные] весы Zeigestock т указка zeihen* vt (G) обвинять, уличать (кого-л. в чём-л.); ~ ist leichter als beweisen обвинять легче, чем дока¬ зывать
Zeile Zeile f =, -n 1. (сокр. Z., pl Zz.) строка, строчка; etw. - für ~ abschreiben списать что-л. слово в слово; etw. - für - durchgehen изучить [проработать] что-л. досконально; j-m ein paar ~n schreiben написать кому-л. несколько строк (о письме и т. п.); er ist keine - wert он не стоит того, чтобы ему писать; es ist hier schade um jede ~ тут не выбросишь ни одной строчки (настолько это хорошо написано); zwischen den ~n lesen читать между строк; zwischen zwei ~n geschrieben междустрочный; 2. полигр. строка; - aus Blindmaterial пробельная стро¬ ка; andere [neue] - красная строка; die ~n eng [weit] halten междустрочие [интерлиньяж] малым [большим] пробелом; ~n schinden разг, гнать строчки, нагонять листаж (об авто¬ ре); 3. ряд, шеренга; сторона улицы, улица; eine lange - Häuser длинный ряд домов; eine - Semmeln несколько спёкшихся друг с другом булочек; 4. борозда, ряд, полоса; ~n mit dem Pfluge ziehen прокладывать плугом борозды Zeiljeck п мат. параллелограмм Zöilenflabtastung f тле. строчная раз¬ вёртка; -abstand т расстояние меж¬ ду строками; полигр. интерлиньяж; -bauweise f архит. строчечный спо¬ соб застройки; -breite f полигр. фор¬ мат строки; -einrückung f полигр. отступ, втяжка; -einsetzung/полагр. вставка строк (в набор); -einsteller т рычаг интервала (в пишущей машин¬ ке); -fall т полигр. группировка [рас¬ положение] строк; Frequenz f тле. частота строк Zeilengießmaschine, Zeilenguß|ma- schine f полигр. строкоотливная наборная машина, линотип Zeilen||honorar п построчная плата (автору); -impuls т тле. строчный импульс; -länge /, -maß п полигр. длина строки; -Schinder т разг. строчкогон; -Semmeln pl сайки (бу¬ лочки); -sprung т лит. перенос, анжамбеман; -Stil т строчечный стиль (строение строфы, при которой каждая строка содержит относи¬ тельно законченную мысль); -Struk¬ tur/ строчечная структура (металла); -tasten п -s тех. копирование (при обработке) по строчкам; -type / по¬ лигр. отлитая строка (машинного на¬ бора); -Vorschub т тех. подача строчками (в копировальных станках) zeilenweise adv построчно Zeilenzahl / тле. число строк Zein см. Zain Zeine см. Zaine Zeis т -es, -е швейц, см. Zins I 2 Zeisjchen п -s уменьш. от Zeisig Zeise / =, -п налог, акциз Zeiselbär т ю.-нем. ручной медведь zeiseln I vt ю.-нем. 1. приманивать, заманивать; 2. приручать zeiseln II vi ю.-нем. спешить, торопиться 909 Zeiseiwagen т ю.-нем. 1» телега (с бортами); 2. линейка (экипаж) zeisen I vt ю.-нем. щипать, дёргать; оправлять, одёргивать (одежду и т. п.); распутывать zeisen II vt швейц, платить налог [подать] Zeisig т -(e)s, -е 1. чиж (Spinus spi¬ nus L.); 2.: ein lockerer - разг, легко¬ мысленный человек,ветрогон zeisiggrün а светло-зелёный Zeislein п -s уменьш. от Zeisig Zeißglas п от собств. 1. цейсовский бинокль; цейсовская подзорная тру¬ ба; 2. pl Zeißgläser цейсовские стёкла Zeißsch, Zeissch а от собств. цейсов¬ ский zeit рф (G): ~ meines Lebens 1) за всю мою жизнь; 2) пока жив буду Zeit /=, -en 1. время; die - drängt время не терпит; die - wird mir lang время тянется (бесконечно) долго; die - arbeitet für uns время работает на нас; die - wird es lehren время покажет; es ist - genug, wenn wir um sechs Uhr abfahren разг, мы вполне успеем, если отправимся в шесть часов; 0 die Gunst der - ausnutzen воспользовать¬ ся удобным моментом; auf die Länge der - geht das nicht so weiter долго так продолжаться не может; О ich habe - у меня есть время; keine - haben (für А, zu D) не иметь времени (для чего-л.); wir haben keine - zu verlieren нам нельзя терять времени; das hat ~, damit hat es (noch gute) - это не к спе¬ ху; alles hat seine - Jedes Ding hat seine ~, alles zu seiner - библ, всему своё вре¬ мя; = всякому овощу своё время; j-m die - lassen [gewähren] давать время, не торопить кого-л.; sich (D) ~ zu etw. (D) lassen не торопиться, не спешить с чем-л.; sich (D) (die) - zu etw. (D) nehmen делать что-л. не спеша [не то¬ ропясь]; sich (D) (die) - zur Ruhe nehmen [gönnen] передохнуть, дать себе передышку; j-m die - rauben [stehlen] отнимать у кого-л. время; sich (D) die - mit etw. (D) vertreiben [verkürzen] проводить [коротать] вре¬ мя за чем-л.; - auf etw. (А) verwenden расходовать время на что-л.; - mit etw. (D) verschwenden [vergeuden, ver¬ lieren] понапрасну растрачивать вре¬ мя на что-л.; nimm deine - wahr! 1) ис¬ пользуй своё время разумно!; 2) лови момент!, не упускай удобного случая!; er möchte die - zurückdrehen он хочет повернуть вспять колесо истории; О mit der - со временем; 2. (сокр. Z., Zt.) время, часы; момент; fahrplan¬ mäßige - время по расписанию движе¬ ния (поездов): mitteleuropäische - (сокр. MEZ) среднеевропейское пояс¬ ное время; westeuropäische ~ (сокр. WEZ) западноевропейское поясное время; welche - ist es? сколько сейчас времени?, который час?; О hast du genaue -? у тебя верные часы?; О jetzt ist es ~, es wird - пора, настало время Zeit (делать что-л.); es ist höchste - уже давно пора; ihre - ist gekommen 1) ей пришло время рожать; 2) ей пришло время умирать, её час пробил; 0 es ist noch früh an der - время ещё раннее, ещё рано; es ist an der - (zu + inf) пора, настало время (делать что-л.); außer der - не в обычное время, не вовремя, не в пору, некстати; in vorgerückter - в поздний час, поздно; nach der - кош- men прийти с опозданием [позже обусловленного времени]; morgen um diese - завтра (примерно) в это же время; von der - ап... с (э)того време¬ ни..., с тех [этих] пор...; vor der - преж¬ девременно; zu der - konnte ich nicht тогда [в то время] я не мог; zu jeder - всегда, в любое время; zu nachtschlafender - (поздней) ночью, в ночное время; zur - (сокр. z. Z.) 1) вовремя; 2) в настоящее время, в настоящий момент; 3. время, период [отрезок] времени; срок; eine kurze - недолго; stille - затишье; verkehrslose - ж.-д. время отсутствия движения, часы транспортной паузы; verkehrs¬ schwache - ж.-д. часы наименьшей загрузки транспорта, время затишья на транспорте [в движении]; verkehrs¬ starke - ж.-д. часы наибольшей загрузки транспорта, пиковое время перевозок; einige - lang некоторое время; в течение некоторого времени; einige - später некоторое время спус¬ тя; die (ganze) - über [hindurch] в те¬ чение всего времени; О es dauerte [währte] eine lange - это продолжа¬ лось долго; О es hat bis er alles auf¬ schreibt ещё пройдёт немало времени, прежде чем он всё запишет; О auf - 1) (сокр. а. Z.) на срок; 2) воен, сверх¬ срочно; ein Soldat auf - воен, сверх¬ срочник; ein Buch auf kurze [einige] - ausleihen взять книгу на короткое [некоторое] время (в библиотеке и т. п.); in [nach] kurzer - war er wieder zurück вскоре он вернулся; es sind schon zwei Tage über die - прошло два дня сверх срока; unter der ~ (daß) тем временем, в то время (как); между тем; von - zu * время от времени; lange [kurz] vor der - задолго [незадолго] до этого времени [срока]: vor einiger - некоторое время тому назад; vor kurzer - недавно; 4. время, эпоха; die (gute) alte - доброе старое время, добрые старые времена; böse -еп пло¬ хие времена; худая пора; harte [schwere] - тяжёлые времена; kom¬ mende -еп грядущие годы, грядущее; unsere - наше время, наши дни, наша эпоха; современность; -en der Not година бедствий; die - vor dem zweiten Weltkrieg время, предшествовавшее Второй мировой войне, годы перед Второй мировой войной, предвоен¬ ные годы; er hat bessere -en gesehen он видел лучшие времена [дни]; sie machen trübe -en durch они пережива¬ ют смутное время; О auf der Höhe der
zeitabhängig 910 zeitkritisch ~ stehen быть на высоте своей эпохи [своего века]; Hoffnung auf bessere ~en надежда на лучшее будущее; der Stuhl stammt aus der - meiner Großmutter этот стул остался от моей бабки; außer der ~ leben жить в отрыве от современности; für alle -еп навсег¬ да; навек; mit der - gehen шагать в ногу со временем; seit unvorden¬ klicher - с незапамятных времён; vor meiner - до меня; когда меня ещё не было; vor ~еп в прежние времена; zu meiner [unserer, seiner] - в моё [на¬ ше, его] время; zu Müntzers ~еп во времена Мюнцера; zu allen ~еп во все времена; 5. грам. время (глагола); ка¬ тегория времени; 6. муз. такт; 7. дви¬ жение моря; прилив и отлив; 8. библ. (бренный) мир, мир земной, жизнь земная; 9.: die hohe - праздник; lange - ю.-нем. скука; j-m die - bieten н.-нем. здороваться с кем-л.; о́ ach, du meine [liebe] ~! ах, боже мой!; kommt kommt Rat поел. = утро вечера мудре¬ нее; die - bringt Rosen поел, время приносит свои плоды; die - heilt (alle) Wunden, die - ist der beste Arzt поел. время — лучший врач; wer sich - nimmt, kommt auch zurecht поел. = ти¬ ше едешь, дальше будешь; Gutes zu tun braucht wenig ~ погов. на доброе дело много ли времени нужно; wer auf die - wartet, dem fehlt die - поел. = на бога надейся, а сам не плошай zeitabhängig а 1. временной, завися¬ щий от времени; 2. соответствующий (духу)времени Zeitabhängigkeit /1. временна́я зави¬ симость, зависимость от времени; 2. соответствие (духу) времени Zöitablauf|beobachtung / хрономет¬ ражное наблюдение Zeitabschnitt т период [отрезок] времени; ~achse / физ. ось времени, линия оси времени, временная ось; ~alter п век; эпоха (тж. геол.); эра; das eherne -alter бронзовый век; das eis¬ erne -alter железный век; das goldene -alter золотой век; das -alter der Technik век техники; in unserem -alter в наше время, в нашу эпоху, в наш век; ~angabe /1. дата; указание времени; 2. поверка времени (по радио); ~ansage/точное время (сообщаемое, напр., диктором по радио); ~ansager т автомат, сообщающий точное время (напр., по телефону); ~ansteuerung / ракет, управление [наведение] по времени; ~anwendung / использова¬ ние времени; "aufnahme / 1. фото¬ графирование с длительной выдерж¬ кой; 2. хронометраж; ~aufwand т за¬ трата времени; ~ausfall т простой, непроизводительная потеря времени; -ball т мор. полуденный шар (сигнал точного времени) zeitbedingt а обусловленный време¬ нем Zeit||bedürfnis п требование эпохи [времени]; "begebenheit / событие актуального значения, злоба дня; "behelf т временный выход из поло¬ жения; временная помощь; "berech¬ nung / исчисление времени; ~Ье- schreibung / хронография; хроноло¬ гия; "beste sub m,f спорт, показавший, -шая лучшее время в соревновании; "bestimmung / 1. определение вре¬ мени; хронология; хронологическое приурочение; 2. грам. указание на время действия zeit||betont а 1. созвучный времени [эпохе]; 2. актуальный; "bezüglich а относящийся к данному времени Zeit||bilanz/баланс (рабочего) времени; "bild п картина эпохи; "bombe / бомба замедленного действия; "buch п 1. хроника, анналы; 2. ком. срочная книга, книга для записи сроков плате¬ жей; "dauer / продолжительность [промежуток, отрезок] времени; ~deh- ner т см. Zeitlupe; "dienst т служба времени; "dilatation/ физ. замедление хода [течения] времени; relativistische -dilatation релятивистский эффект за¬ медления хода [течения] времени; ~drama п современная драма Zeite / =, -п швейц, носик (чайника и т. п.); рыльце Zeit||einheit / 1. единица времени; 2. лит. единство времени (в драме); ~einteilung /1. распределение [орга¬ низация] времени; 2. периодизация Zeitenfolge /гром, последовательность времён Zeitjentwicklung / фото проявление по времени Zeitenwende/наступление новой эры, новая эра Zeitermittlung/1. хронометраж; 2. эк. нормирование; ~ersparnis / эконо¬ мия времени; "fahren п -s часовая гонка, гонка на время (велоспорт); "fehler т временная ошибка; сбой в синхронизации zeitfern а чуждый своему времени Zeitfernschalter т дистанционный выключатель с часовым механизмом; "festigkeit/тех. сопротивление при длительной нагрузке, предел усталос¬ ти; "folge /1. хронологический поря¬ док; 2. грам. см. Zeitenfolge; "fonds [-/5] т эк. фонд рабочего времени; "form / грам. время, временна́я форма (глагола); "forscher т хроно¬ лог, исследователь хронологии; ~for- schung / хронология, хронологиче¬ ское исследование; "frage/1. вопрос времени; 2. злободневный вопрос; "freiwillige sub pl (контрреволюци¬ онные) добровольческие отряды (Германия в 1918 г.) zeit||fremd а чуждый духу времени, да¬ лёкий от (вопросов) современности; "gebunden а обусловленный эпохой [временем] Zeitgeist т дух времени zeitgemäß а 1. своевременный; 2. со¬ временный; соответствующий духу времени Zeitgenosse т, Zeitgenossin / совре¬ менник, -ница zeitgenössisch а современный; ~е Li¬ teratur современная литература zeitgerecht а своевременный; отвеча¬ ющий требованиям времени, совре¬ менный Zeitgeschäft п ком. 1. временное [сезонное] дело; сезонная торговля; 2. pl: -geschähe сделки на срок; "geschehen п текущие события; новости дня; "geschichte / история нового времени, современная исто¬ рия; ~geschmack т вкус эпохи; "gewinn т экономия времени; выиг¬ рыш времени (тж. спорт.); ~gleich- heit / одновременность; ~gleichung / астр, уравнение времени; ~grund: die Diskussion wurde aus -gründen abge¬ brochen прения были прекращены за недостатком времени; ~gutschrift / спорт, бонификация; премиальная минута; ~hafen т мор. гавань, в кото¬ рую суда входят при полной воде zeithaft а характерный [примечатель¬ ный] для какого-л. времени [для какой-л. эпохи] zeitjher adv уст., диал. (б. ч. ю.-нем.) 1. до сих пор, доныне; 2. с тех пор zeit'herig а уст., диал. прежний, быв¬ ший [существовавший] до сих пор zeitig I а 1. ранний; 2. заблаговремен¬ ный; своевременный; 3. уст. зрелый; 4. канц. уст. текущий, нынешний, теперешний; 5. канц. уст. тогдашний; 6. канц. уст. предварительный; вре¬ менный; II adv 1. рано; zu - прежде¬ временно, слишком рано; 2. заблаго¬ временно; вовремя zeitigen I vt 1. дать созреть (чему-л.); выдержать (что-л.); 2. проявлять, обнаруживать, показывать; er hat gute Kenntnisse gezeitigt он показал [проявил] хорошие знания; seine Bemühungen haben ein gutes Ergebnis gezeitigt его старания привели к хоро¬ шим результатам; die gemeinsame Arbeit hat schöne Früchte gezeitigt совместная работа дала [принесла] хорошие плоды; II vi (h, s) созревать Zeitigung /=, -en 1. созревание; 2. про¬ явление, обнаружение Zeit||irrtum т 1. бытующее (у современ¬ ников) заблуждение; 2. несоответ¬ ствие во времени; анахронизм; "karte / 1. сезонный проездной билет (на транспорте); 2. (входной) абонемент Zeitkarten] (trieb) wagen т трамвайный вагон для проезда по сезонному билету Zeitkauf т ком. покупка [сделка] на срок; ~ksno п кинотеатр хроникально¬ го фильма (с непрерывной демонстра¬ цией фильмов); "konstante / радио постоянная времени; "kontaktein- richtung / временное устройство; реле времени; "kontrolle / хрономет¬ раж; проверка точности zeitkritisch а злободневный, написан¬ ный на злобу дня; обличающий поро¬
911 Zeitkunde ки своего времени (напр., о литера¬ турном произведении) Zeitkunde/хронология (как наука) zeitkundig а хорошо знающий эпоху [хронологию] (о специалисте) Zeitkundige sub т,/хронолог, состави¬ тель, -ница хронологии zeitkürzend а сокращающий время Zeitfllang: eine -lang некоторое время; недолго; "lauf т 1. течение времени; 2. pl: -läufe время, времена; in unseren -läufen в наши времена; "läufte pl см. Zeitlauf 2 zeitlebens adv всю жизнь, в продолже¬ ние всей жизни Zeitlehen п -s ист. временный лен zeitlich (сокр. ztl.) I а 1. временный; временной; ~е Grenzen der Gesetze юр. действие законов по времени; 2. пре¬ ходящий; бренный; 3. австр. разг. см. zeitig I; II adv 1. временно; 2. по вре¬ мени; 3. австр. разг. см. zeitig II Zeitliche: das - segnen эвф. приказать долго жить; den Weg alles ~n gehen эвф. отдать долг природе (умереть) Zeitlichkeitф=рел. земная жизнь, брен¬ ный мир; aus dieser (irdischen) - abscheiden уйти в мир иной, отойти в вечность (умереть) Zeitlohn т повременная оплата труда, повременная заработная плата; im - stehen работать на условиях повре¬ менной оплаты (труда) Zeitlohner т -s, = повременщик Zeitlohnsatz т тариф повременной за¬ работной платы zeitlos а 1. вечный; лишённый отпечат¬ ка времени; не связанный ни с каким временем, не относящийся к опреде¬ лённому времени; 2. несвоевремен¬ ный Zeitlose / =, -п бот. безвременник (Colchicum L.) Zeitlupe / 1. скоростная [высокочас¬ тотная] кинокамера, цейтлупа, лупа времени; 2. см. Zeitlupenaufnahme Zeitlupenaufnahme / скоростная [высокочастотная] киносъёмка (для замедленного показа движения) Zeitmangel т недостаток времени; не¬ досуг; aus -mangel за недостатком [за отсутствием] времени; ~marke / от¬ метка времени; сигнал времени Z£itmarken|station / станция, переда¬ ющая сигналы точного времени Zeitmaß п 1. мера времени; 2. муз. темп; такт; размер; 3, стихотворный размер zeitmessend а хронометрический Zeitmesser т хронометр Zeitmeß|kunde / хронометраж (метод изучения затрат рабочего времени) zäitmeß|kundlich а хронометриче¬ ский zeitmeß|kunst/ см. Zeitmeßkunde Zeitmessung f 1. хронометраж замер времени; 2. лит. просодия zeitnah(e) а отвечающий треЬованиям современности; актуальный Zeitflnähe / связь с современностью [с жизнью]; актуальность; ~nahme / =, -н замер времени, хронометраж; ~nehmer т -s, = 1. хронометражист, хронометрист; нормировщик (на предприятии); 2. спорт, (судья-се¬ кундометрист, судья-счётчик; ~not / 1. недостаток времени (вследствие пе¬ регруженности); 2. шахм. цейтнот; "Ordnung / хронологический поря¬ док; "pacht / аренда на срок; "Pächter т временный арендатор; ~р1ап т календарный план (работ); ж.-д. график; ~platte / радио плас¬ тина горизонтальной развёртки; "punkt т момент; дата; geschichtlicher ~punkt исторический момент [период]; den günstigen [richtigen] -punkt verpassen [versäumen] упус¬ тить благоприятный момент [случай]; zum geeigneten [passenden] -punkt в удобный [подходящий] момент, при удобном [подходящем] случае; ~raf- fer т -s, = 1. цейтрафер (аппарат для замедленной покадровой киносъёмки); 2. см. Zeitrafferaufnahme Zeitrafferaufnahme /замедленная ки¬ носъёмка (для ускоренного показа движений) Zeitraffung / 1. физ. сжатие масштаба времени; сжатие оси времени; 2. за¬ медленная киносъёмка zeitraubend а отнимающий [требу¬ ющий] много времени; см. тж. zeit- und kraftraubend Zäitflraum m период [промежуток] (времени); ~rechner т -s, = 1. хроно¬ лог; 2. хронометр (для замера рабочих процессов); "rechnung / 1. летосчис¬ ление; unserer -rechnung (сокр. u. Z.) нашей эры; vor unserer -rechnung (сокр. v. u. Z.) до нашей эры; ein Fehler gegen die -rechnung хронологическая ошибка; 2. хронологическая сис¬ тема; 3. исчисление времени (в днях и часах) Zeitrechnungs|kunde /хронология Zeitflregister п ист. анналы, хроника; ~relais [-Де:] п автм. реле времени; ~rennen п бег на время (лыжи); ~rente/выплата в рассрочку ежегод¬ ными равными долями (долга и про¬ центов); аннуитет; ~revue [-ЛУД f хроника, обозрение; "Schalter т эл. выключатель с часовым механизмом, часовой выключатель; контактные ча¬ сы; "Schaltwerk п 1. (сокр. ZSW) см. Zeitschalter; 2. временной [програм¬ мный] механизм (наведения ракеты); "Schreiber т хронограф (прибор); "Schrift / (сокр. Z., Zs., pl Zss.) жур¬ нал, периодическое издание; -schrift für... (сокр. Z. f., Zs. f.) журнал по во¬ просам... Zeitschriftenflaufsatz т журнальная статья, заметка в журнале; "Verleger т журнальный издатель; издатель журнала Zeitflsignal п мор. сигнал времени, полуденный сигнал; ~sinn т 1. см. Zeitgeist; 2. ощущение духа времени, чувство (своего) времени; 3. психол. Zeitungsablage способность восприятия времени; "Soldat т «солдат на время» (военно¬ служащий, проходящий службу по контракту; Германия); "spanne / промежуток времени, период, срок zeitsparend а ускоренный, дающий выигрыш (во) времени Zeitjstaffelplan т временная диаграм¬ ма (работы автоматизированной установки) Zöitstandflanlage / тех. прибор для определения стойкости (при испыта¬ нии материалов); "festigkeit / тех. 1. усталостная прочность; 2. предел ползучести, сопротивление ползучести Zeitflstück п злободневная пьеса; пьеса на темы дня; "System п система единого времени (на ракетном поли¬ гоне); ~tafel /1. хронологическая таб¬ лица; 2. воен, плановая таблица вза¬ имодействия; "teilung / временное уплотнение (каналов связи); "Über¬ schreitung /, "überschritt т просроч¬ ка времени; "umstände pl обстановка [обстоятельства] времени, обстоя¬ тельства, характерные для данного времени; das Zusammentreffen gün¬ stiger -umstände благоприятное сте¬ чение обстоятельств (в то время); den -umständen entsprechend в соот¬ ветствии с обстоятельствами того времени zeit- und kraftraubend а трудоёмкий; ~е Arbeit трудоёмкая работа Zeitung/“, -en 1. (сокр. Z., Ztg.) газета; was bringt die ~? что пишут в газетах?; die - hat ihr Erscheinen eingestellt [разг. ist eingegangen] газета закры¬ лась; eine - abonnieren подписываться на газету, получать газету; eine - hal¬ ten получать газету, быть подписчи¬ ком газеты; -en austragen разносить газеты; an einer - mitarbeiten сотруд¬ ничать в газете; er ist bei der - разг, он работает в газете; einen Artikel in die - setzen [bringen] поместить статью в газете; dieser Vorfall steht heute in der - об этом случае сегодня пишут в газете; er ist [kommt] von der - разг. он из (редакции) газеты; 2. уст. из¬ вестие, весть Zeitunglesen п чтение газет(ы) Zeitungsflablage / полка для газет, газетная полка (напр., в гостинице, клубе); ~abonnement [-падла] п под¬ писка на газету; ~abonnent т подпи¬ счик газеты; ~anzeige / объявление в газете; газетное объявление; ~arti- kel т газетная статья; ~ausschnitt т газетная вырезка, вырезка из газеты; ~austräger т разносчик газет, почта¬ льон; "beilage/приложение к газете, вкладка; "bericht т (газетная) корре¬ спонденция; "berichterstatter т (газетный) корреспондент, репортёр; "blatt п 1. газетная полоса; 2. газета; "deutsch п газетный [засорённый газетными штампами] немецкий язык; "druck т газетопечатание; "druckerei / газетная типография;
Zellstoffwatte zeitvergeudend -druckpapier cm. Zeitungspapier; -ente f газетная утка; -fahren m почтальон, развозящий газеты (на ве¬ лосипеде); -frau f газетчица, продав¬ щица [разносчица] газет; -geld п цена подписки на газету, абонементная плата; деньги на покупку газеты; -halter т газетодержатель (приспо¬ собление для подшивки газет); -händler т, -händlerin f газетчик, -чица, продавец, продавщица газет; -Inserat п см. Zeitungsanzeige; -jun¬ ge т мальчик - продавец газет; -kiosk т газетный киоск; -köpf т заголовок газеты; полигр. шапка; -krieg т газетная война, полемика в газетах; -künde f см. Zeitungs¬ wissenschaft; -leser т, -leserin f чи¬ татель, -ница газет(ы); -mann т -(e)s, ..männer 1. газетчик, газетный работ¬ ник, журналист; корреспондент; 2. газетчик, продавец [разносчик] газет; -тарре/папка [сумка] для га¬ зет; -mensch т разг. см. Zeitungs¬ mann 1; -metteur [-zto:r] т полигр. выпускающий (газету); -nachricht / газетное сообщение; -notiz/газетная заметка; -papier п газетная бумага; -redakteur [-zt0:r] т редактор газеты; -roman т роман, печатающийся в га¬ зете; -satz т полигр. газетный набор; -schau / обзор газет; -Schreiber т газетный работник, журналист, кор¬ респондент; -spalte / газетный стол¬ бец; die Frage taucht in den -spalten wieder auf вопрос вновь обсуждается на страницах газет; -Spanner т газе¬ тодержатель (для подшивки, в библио¬ теке, кафе); -spräche / газетный язык, язык прессы; газетный стиль; -stand т газетный киоск; -Stil т газетный стиль; -Verkäufer т, -Ver¬ käuferin / газетчик, -чица, продавец, продавщица газет; -wesen п газетное дело, журналистика, печать; -Wis¬ senschaft/газетное дело, журналис¬ тика (как наука) zeitvergeudend а бесполезно растра¬ чивающий время Zeitvergeudung / бесполезная трата времени, перевод времени Zeit||verhältnis п см. Zeitumstände; -Verlängerung / спорт, прибавление дополнительного времени (на игру); -verlauf т течение времени, проме¬ жуток времени; -verlust т потеря времени; ohne -verlust не теряя времени; -Verschwendung см. Zeit¬ vergeudung; -vertreib т время¬ препровождение zeitvertreibend а развлекающий, зани¬ мательный Zeitvorgabe / спорт, предоставление преимущества во времени; -vorteil т спорт, преимущество во времени zeitweilig I а временный, преходящий; II adv 1. временно, на время; -weilig untauglich (сокр. z. и.) воен, временно негоден; 2. время от времени, иногда; -weise I а эпизодический; периоди¬ 912 ческий; II adv (сокр. ztw.) время от времени; по временам; порой Zöit||weiser т -s, = календарь; -wende: vor der -wende перед наступлением новой эры [нового века]; на стыке двух веков; -Wertung f спорт, оценка по времени; -wind т 1. дующий временами ветер; 2. веяние времени; -wort п -(e)s, ..Wörter грам. глагол Zeitwort|form/z£wz. глагольная форма zeitwörtlich а грам. глагольный Zeitz п - г. Цейц Zeitzeichen п 1. сигнал поверки времени, поверка времени (по радио); 2. знамение времени; -zoll т сезон¬ ный тариф, сезонная пошлина; -Zün¬ der т 1. воен, дистанционный взрыва¬ тель; механическая дистанционная трубка; 2. горн, детонатор замедлен¬ ного действия; -Zündschnur / огне¬ проводный [бикфордов] шнур Zelastrazeen pl бот. бересклетовые (Celastraceae R. Br.) Zelebrant т -en, -еп священник, служа¬ щий мессу (у католиков) Zelebratiön /=, -ею рел. торжественная месса; торжество дароприношения zelebrieren vt 1. праздновать, торжест¬ венно справлять; 2. рел. служить мессу Zelebrität / =, -en 1. знаменитость, знаменитая личность; 2. торжество Zeleritat / =, -еп быстрота, скорость Zeige / =, -п з.-нем. 1. огороженный участок поля [выгона]; 2. полоса вспаханного поля (при трехполье) zeigen vt з.-нем. 1. огораживать, обно¬ сить оградой; 2. с.-х. поднимать пар Zelkowe/”, -п бот. дзелькова (Zelkova Spach) Zell п -s Целль (распространённое на¬ звание местности в Южной Германии, Австрии, Швейцарии) Zella / =, ..llä целла (внутреннее поме¬ щение античного храма) Zella-Mehlis п - г. Целла-Мелис Zellbruder т монах; отшельник Zelle I / =, -n 1. кабина (телефонная в раздевалке и т. п.); переговорная будка; 2. камера (тюремная); j-n in eine - sperren заключить кого-л. в оди¬ ночную камеру; aus der - ausbrechen вырваться из камеры; 3. келья (мона¬ шеская); 4. биол. клетка; 5. ячейка (партийная и т. п.); 6. тех. камера; секция; отсек; коробка (самолёта); корпус (ракеты); heiße - ядерн. каме¬ ра для работы с радиоактивными ве¬ ществами, горячая камера; 7. тех. ячейка; ячея, гнездо; мин. элементар¬ ная ячейка кристаллической решёт¬ ки; 8. эл. элемент (гальванический, фотоэлектрический); lichtelektrische ~ фотоэлемент; 9. сосуд (для аккумуля¬ тора или гальванического элемента); аккумулятор; аккумуляторная банка; 10. хим., мет. электролизёр; 11. ячея, ячейка (пчелиных сот); 12. стр. сани¬ тарно-техническая кабина, сантех- кабина Zelle II п -s г. Целле zellen vt ю.-нем., з.-нем. 1. см. zählen; 2. рассказывать Zellen||anhäufung / биол. скопление клеток; -aufbau т конструкция кор¬ пуса (ракеты); -bauweise / метод строительства из объёмных элемен¬ тов; -beton [-zt5] т стр. ячеистый бетон; -decke / стр. перекрытие из пустотелых элементов; -fang- damm т гидр., стр. ячеистая пере¬ мычка; - filter т, п тех. секционный фильтр zellenförmig а имеющий форму клетки [ячейки] Zellenflgang т тюремный коридор (в который открываются двери камер); -gefängnis п тюрьма, состо¬ ящая из одиночных камер, тюрьма для одиночного заключения; -genös¬ se т сосед по (тюремной) камере; товарищ по заключению; -gewebe см. Zellgewebe; -haft / заключение в одиночной камере, одиночное за¬ ключение; -kerndamm т стр. плоти¬ на с ячеистой диафрагмой; -kühler т авт. секционный радиатор; -lehre / цитология; -leistung / биол. работа [функция] клеток; -prüfet т авт. на¬ грузочная вилка (для проверки акку¬ муляторов); -Schalter т эл. аккуму¬ ляторный [элементный] коммутатор; -Schaltung / эл. соединение аккуму¬ ляторной батареи; -Spannung / эл. напряжение аккумуляторного [галь¬ ванического] элемента; -Speicher т inv память, организованная из отдель¬ ных ячеек; -System п клетчатая система набора (судна) Zeilenwölbung f архит. сотовый свод Zeller т -s бав. сельдерей (Apium L.) Zeller See т = -s Целльское озеро Zell||faser / целлюлозное волокно; -gewebe п 1. биол. клеточная ткань; 2. клетчатка; целлюлозная ткань Zellgewebsentzündung /мед. флегмона Zellflglas п см. Zellophan; -gummi т, п губчатая [пенистая, ячеистая] резина; -horn п см. Zelluloid zellig а ячеистый; пористый, ноздрева¬ тый Zellflkautschuk т, п см. Zellgummi; -kern т 1. биол. ядро клетки; 2. гидр. ячеистая диафрагма; -kolonije / биол. клеточная колония Zelloidinpapier п бумага для изготов¬ ления переводных картинок; фотоко¬ пировальная бумага Zellophan п -s целлофан Zellophandarm т целлофановая кол¬ басная оболочка zellophaniert а (сокр. zelloph.) име¬ ющий целлофановое покрытие, с целлофановым покрытием (напр., о книжном переплёте) zellreich а биол. богатый клетками Zellstoff т 1. целлюлоза, клетчатка; 2. хим. лигнин Zellstoff]watte / древесная вата, лиг¬ нин
Zentenar Zellteilung Zellteilung f биол. деление клетки zellular, zellulär биол. клеточный Zellulärtherapie /мед. клеточная тера¬ пия Zellulitis / мед. воспаление рыхлой клетчатки, целлюлит Zelluloid (разг. Zelluloid) п -(e)s 1. цел¬ лулоид; 2. плёнка, фильм Zellulose / =, -п целлюлоза; см. тж. Zellstoff Zelluiöseazetat п хим. ацетилцеллю¬ лоза Zellulösenindustrie / целлюлозная промышленность Zelluloseseide /искусственный шёлк Zellwolle / - 1. (целлюлозное) шта¬ пельное волокно; 2. штапельная ткань, штапель Zellwoll||socken pl носки из штапель¬ ного волокна; "Verarbeitung / пере¬ работка штапельного волокна; про¬ изводство тканей из штапельного волокна Zelot т -en, -en 1. pl ист. зелоты, зило¬ ты; 2. перен. (религиозный) фанатик zelötisch а фанатический, фанатич¬ ный, нетерпимый в вопросах религии Zeiotismus т = и -ses (религиозный) фанатизм Zeltl-(e)s,-el. палатка; шатёр; шалаш; юрта, кибитка; чум; вигвам; die ~е (auf)bauen ставить палатки; die ~е auf¬ schlagen разбить палатки; располо¬ житься лагерем; seine ~е aufschlagen перен. шутл. расположиться, обосно¬ ваться, поселиться (где-л.); die ~е abbrechen свернуть палатки; сняться со стоянки [с лагеря]; seine ~е abbrechen перен. шутл. покинуть какое-л. место, уехать; отправиться в путь; 2. поэт, свод (небесный и т.п.) Zelt II т -(e)s см. Zeltergang Zelt III т -(e)s, -е см. Zelte Zelt||bahn / 1. брезент; полотнище палатки; 2. плащ-палатка; "bett п 1. походная [раскладная] кровать; 2. кровать с пологом; ~bude/палатка на ярмарке (торговая); "dach п apxum. шатровая крыша Zeltdachkuppel / apxum. шатровый купол Zölte т -п, -п ю.-нем. лепёшка, пряник, печенье zölten от жить в палатке [в палатках] Zölten I п -s отдых [жизнь] в палатках; выезд в палаточные лагеря; разбивка палаток Zöllen II т -s см. Zelte Zelter т -s, = иноходец (о лошади) Zöltergang т иноходь Zölt||gang см. Zeltergang; "-Hangar т ангар-палатка (для лодки); ~haus п (крытый брезентом) павильон; ~ho- tel п палаточный городок (для отдыха¬ ющих); кемпинг; "lager п 1. палаточ¬ ный лагерь; 2. становье (кочевников); "leben п жизнь в палатках, бивачная жизнь; "leine/верёвка́ (дляустанов¬ ки палатки); "leinwand /, ~mantel т палаточный холст, парусина 913 Zeltler т -s, = турист, живущий в палат¬ ке; житель кемпинга Zelt||mast т стойка (для установки палатки); "pflock т колышек (для установки палатки); ~plane / бре¬ зент, полотнище палатки; ~platz т площадка для разбивки палаток Zöltplatz||bewohner т см. Zeltler; ~gaststätte / столовая для отдыха¬ ющих в палаточном городке Zeltsack т спальный мешок (напр., альпиниста) Zeltschaft / =, -еп живущие в одной палатке Zelt||stadt / палаточный городок; "Stange /, "Stock т см. Zeltmast; ~stoff т 1. палаточная ткань; 2. тер¬ расное полотно, тик; 3. брезент; "Stuhl т складной стул (с матерча¬ тым сиденьем и спинкой); "tuch п см. Zeltleinwand; "Urlauber т отпускник, живущий в туристической палатке; ~wagen т 1. багажная повозка; 2. по¬ возка, крытая брезентом Zement I т (австр. тк. так), п -(e)s, -е 1. цемент; eisenhältiger - гидр., стр. шлакосодержащий цемент, шлако- портландцемент; kalter - стр. низко- термичный цемент; 2. кож., резин. клей; 3. уст. протрава; едкий раствор; квасцы Zemönt II т -(e)s анат. зубной цемент Zementation / = в разн. знач. цемента¬ ция Zement||bah / спорт, цементный трек; ~dach п крыша из бетонной черепи¬ цы; ~dachstein т бетонная черепица; "dichtung / гидр, цементное уплот¬ нение; "dosierung / стр. дозировка цемента; ~einpressung / стр. цемен¬ тация, инъекция [нагнетание] це¬ ментного раствора; ~fabrik / цемент¬ ный завод; ~glattstrich т стр. це¬ ментная затирка; "hinterpressung / стр. нагнетание цемента за обделку, последующая цементация; ~holz п стр. ксилолит zementieren vt 1. в разн. знач. цементи¬ ровать; 2. кож., резин, промазывать клеем; склеивать; 3. мет. цементо¬ вать, науглероживать Zementieren п -s 1. стр., мет. цемента¬ ция, 2. кож., резин, проклеивание; промазывание клеем Zementierer т -s, = цементщик Zementiermittel п мет. карбюризатор, науглероживающее вещество Zementierung /=, -en 1. см. Zementie¬ ren; 2. перен. цементирование, скреп¬ ление, укрепление; упрочение Zementit т -(e)s хим. цементит, (свободный) карбид железа Zementitadern pl цементитная сетка (в металлографии) Zemönt||kanone / гидр, цемент-пушка, торкрет-пушка; "kohle/хим. углерод карбида; ~kuchen т стр. лепёшка из цементного теста; ~leim т стр. це¬ ментный клей, цементное вяжущее; ~milch / стр. цементное молоко; ~mörtel т стр. цементный раствор; ~paste / стр. цементное тесто; ~pul- ver п см. Zementiermittel; ~putz т цементная штукатурка; "schnupfen т шутл. артериосклероз; ~stahl т цементная сталь; "Stein т цементный камень; ~strich т стр. цементная смазка; цементная штукатурка; "transporter т цементовоз (автомо¬ биль); ~unterpressung/стр. нагнета¬ ние цемента в основание Zemöntwasser|faktor т, Zemöntwas- ser|ziffer / стр. водоцементный фак¬ тор Zöndsprache/лингв, зендский язык Zenit т (австр. тк. так), п -(e)s астр. зенит (тж. перен.); sein Ruhm steht im - он находится в зените (своей) славы Zenit||distanz/астр, зенитное расстоя¬ ние; "höhe / астр, высота зенита, зенитная высота Zönkel т -s, - 1. зубец (вилки, грабель и т. п.); 2. гвоздь Zenotäph п -(e)s, -е, Zenotäphion п -s, ..phijen, Zenotäphium п -s, ..phijen кенотаф, пустая гробница zensieren vt 1. оценивать; ставить от¬ метку [оценку, балл]; 2. перен. ценить, оценивать, давать оценку (чему-л.); расценивать (что-л. каким-л. обра¬ зом); 3. подвергать цензуре, цензуро¬ вать Zensor т -s, ..soren цензор zensörisch а цензорский Zensur /=, -en 1. оценка, отметка, балл; die ~еп der Schüler haben sich verbessert [verschlechtert] успевае¬ мость учеников повысилась [понизи¬ лась]; -en geben [erteilen] проставлять оценки; 2. свидетельство об успевае¬ мости, табель (школьника); heute gibt es -en, heute werden die -en verteilt сегодня ученикам выдадут табели; 3. тк. sg цензура; die - hat das Buch (nicht) zugelassen цензура (не) разре¬ шила печатание книги Zensüren||buch п пед. классный жур¬ нал; "durchschnitt т пед. средний балл; ~erteilung / выставление оце¬ нок (в школе); "Skala /: die -skala mit 5 Noten пед. пятибалльная система отметок zensurieren vt австр. подвергать цен¬ зуре, цензуровать Zensus от =, = 1. (имущественный) ценз; 2. ценз, перепись (населения) Zent / =, -еп ист. 1. цент, сотня (дво¬ ров) (хозяйственная и судебно-адми¬ нистративная единица в Средние века); 2. сотенный суд, суд шеффе- нов Zentaur т -en, -en 1. греч. миф. кентавр, центавр (получеловек-полулошадь); 2. астр. Центавр zentäurenhaft, zentäurisch а кентав¬ рообразный, в виде кентавра Zentenar I т -(e)s, -е столетний юби¬ ляр Zentenär II п -s см. Zentenarfeier
Zentenarfeier Zentenarfeier f, Zentenärium n -s, ..rijen столетний юбилей zentern vi австр. передавать мяч в центр (футбол); im Bogen - переда¬ вать высоким пасом в центр zentesimal а разделённый на 100 час¬ тей [градусов]; имеющий 100 делений Zentesimäl||einteilung/деление на со¬ тые доли; "thermometer п стоградус¬ ный термометр, термометр Цельсия; -waage / сотенные весы zentfrei а ист. 1. не зависимый от ад¬ министрации сотни; 2. неподсудный суду шеффенов; см. Zent Zentgraf т ист. судья, сотни, председа¬ тель суда шеффенов Zentifolie /=, -п роза столистная (Rosa centifolia L.) Zentigrad m физ. деление [градус] тер¬ мометра Цельсия Zentigramm п (сокр. cg) сантиграмм; ~liter п, разг, и швейц, т (сокр. cl) сан¬ тилитр; ~meter п, разг, и швейц, т (сокр. ст) сантиметр Zentimöter-Gramm-Sekünden-Sy- stem п (сокр. CGS-System) физ. система СГС (сантиметр-грамм-се- кунда) Zentimeterflkarte / географическая карта с масштабом 1: 100 000; -»maß п рулетка, мерная лента Zentner т -s, = 1. (сокр. Ztr, знак z) (немецкий) центнер (= 50 кг); der metrische ~ (метрический) центнер (—100 кг); 2. (сокр. q) австр. центнер (-100 кг) Zentnerflgewicht п вес центнера (см. Zentner 1, 2); "last / 1. груз весом в центнер [в несколько центнеров]; 2. перен. тяжёлое бремя; а стопудовая тяжесть; eine -last fiel mir vom Herzen у меня словно камень с души сва¬ лился zentnerschwer а 1. весящий цент- нер(ы); 2. перен. очень тяжёлый; тяж¬ кий, гнетущий; = стопудовый; das liegt mir - auf dem Herzen это сильно тяго¬ тит меня, это гнетёт мою душу zentnerweise adv центнерами zentral а центральный (расположен¬ ный в центре чего-л.); ~е Projektion геогр. центральная проекция Zentralabfeuerung / воен, централизо¬ ванная стрельба; стрельба с централи¬ зованной наводкой Zenträl||amerika см. Mittelamerika; ~asijen п Центральная Азия; ~atom п физ. молекулярный центр, центр мо¬ лекулы; -»bank / центральный (эмис¬ сионный) банк; -batterie ф(сокр. ZB) свз. центральная батарея; -»bau т ар¬ хит. строение, части которого распо¬ ложены симметрично по отношению к центру (круглые или многоугольные в плане; напр., ротонда) zentralbeheizt а с центральным отоп¬ лением Zentralbehörde / орган центрального управления; "blatt п центральная газета 914 Zentrale /=, -п (сокр. Z) 1. централь¬ ная (электро)станция; elektrische - центральная электрическая станция; 2. (центральная) телефонная стан¬ ция; коммутатор (на предприятии и т. п.); 3. воен, центральный пост, центральная станция; база; 4. центр; центральный комитет; центральное правление; центральный пункт, глав¬ ный отдел; главное отделение; 5. мат. линия центров, расстояние между центрами Zenträl||einheit /: -einheit einer Da¬ tenverarbeitungsanlage центральный процессор ЭВМ; -»feld п физ. поле центральных сил, центральное поле; -feld der Erde центральное поле (тяго¬ тения) Земли; "fernsteuerung / автм. централизованное дистанцион¬ ное управление, централизованное телеуправление; -feuerleitung/вовн. централизованное управление огнём; -»gebirge п главный горный хребет zentralgeleitet а: ~е Industrie промыш¬ ленные предприятия центрального подчинения Zenträlflgewalt / центральная власть; ~heizung / центральное отопление; "Institut п центральный институт Zentralisation /=, -еп централизация zentralisieren vt централизовать Zentralisierung f см. Zentralisation Zentralismus m = централизм zentralistisch а централистский Zentralität/ = центральное положение Zenträlflkörper т астр, центр планет¬ ной системы, центральное Солнце; ~küche / фабрика-кухня; "kraft / физ. центральная сила; "massiv п Центральный Французский массив (горы); ~nervensystem п (сокр. ZNS) центральная нервная система; ~notenbank / центральный эмисси¬ онный банк; ~rat т центральный совет; ~recheneinheit / см. Zentral¬ einheit; "Schmierung / тех. центра¬ лизованная смазка; "Stelle / цент¬ ральное управление [ведомство]; "Stellwerk п ж.-д. центральный пост станционной централизации; ~stern т астр, наиболее яркая звезда (в систе¬ ме двойных звёзд); ~uhrenanlage / центральный часовой механизм; центральное устройство (электриче¬ ских часов); "Verschluß т фото цент¬ ральный затвор; "Verwaltung / цент¬ ральное [главное] управление, цент¬ ральное ведомство; -Verwaltung für Statistik центральное статистическое управление Zenträlverwaltungs|wirtschaft / цент¬ рализованно управляемое хозяйство, централизованно управляемая эконо¬ мика Zenträlflvulkan [-v-] т центральный [точечный] вулкан; "Wasserver¬ sorgung / гидр, централизованное водоснабжение; "Zugleitung / ж.-д. диспетчерское управление движени¬ ем поездов Zephalopoden Zentrierflansatz т тех. центрирующий буртик; ~bank / тех. центровальный станок; ~bohrer т тех. центровое сверло; "buchse / тех. кондуктор¬ ная [направляющая, центрирующая] втулка zentrieren vt тех. центрировать, цент¬ ровать Zentrierflkopf т тех. самоцентриру- ющая головка; ~spitze/mer. 1. центр (токарного станка); 2. боковичок для центрирования; "Stempel т тех. пу¬ ансон-фиксатор; "Stift т тех. 1. цент¬ рирующий палец; контрольный [на¬ правляющий] штифт; 2. искатель, фиксатор (в штампах); ~winkel т тех. центровочный угольник, центро- искатель zentrifugal а центробежный Zentrifugälflausgleichgewicht п тех. балансировочный груз; "beschleuni- gung / физ. центробежное ускорение; "bremse / тех. центробежный тор¬ моз; ~guß т мет. центробежное литьё, центробежная отливка; "kraft / физ. центробежная сила; ~pumpe / тех. центробежный насос; "turbine / гидр, центробежная турбина Zentrifuge / =, -п центрифуга; молоч¬ ный сепаратор Zentrifügenflsimulator т косм, трена¬ жёр-центрифуга; "test т испытание на центрифуге zentrifugieren vt тех., хим. центрифу¬ гировать, фуговать; сепарировать (молоко) Zentrinäut т -еп, -еп космонавт, прохо¬ дящий подготовку на центрифуге zentripetal а центростремительный Zentripetäl||beschleunigung / центро¬ стремительное ускорение; "kraft / физ. центростремительная сила zentrisch а 1. центральный, центровой; 2. центрический; ~е Struktur хим. центрическое строение; nicht - тех. эксцентрический Zentrismus т = полит, центризм Zentrist т -еп, -еп полит, центрист Zentriwinkel т мат. центральный угол Zentrum п -s, ..tren 1. центр; - der Scheibe яблоко мишени; im - des Interesses stehen быть в центре всеоб¬ щего внимания; - der automatischen Datenverarbeitung центр автоматиче¬ ской обработки данных; 2. (сокр. С) центр (города); 3. игрок центра (бас¬ кетбол); 4. тк. sg см. Zentrumspartei Zentrumbohrer т тех. центровое сверло Zentrumspartei / партия Католическо¬ го центра (Германия) zentüm(me) adv ю.-нем., з.-нем. везде, (по)всюду, повсеместно; отовсюду, со всех сторон Zenturi|e/=, -п ист. центурия Zentürio т -s, ..rionen ист. центурион Zentürijum п -s см. Fermium Zeolith т -es, -е мин. цеолит Zephalopoden pl зоол. головоногие моллюски (Cephalopoda)
Zephalopodenkalk Zephalopödenkalk m палеонт. цефало- подовый известняк (содержащий остатки цефалопод) Zephir I т -s поэт, зефир (ветерок) Zephir II т -s, -е зефир (сорочечная ткань) Zephirgarn п пряжа зефир (камвольная пряжа для вязания) zephirisch а поэт, ласковый, нежный, лёгкий (о ветерке) Zephirwolle / шерстяная пряжа (для вышивания или вязания) Zephyr см. Zephir I zephyrisch см. zephirisch Zeppelin ['tscpalim и -'li:n] m -(e)s, -e, Zeppelinluftschiff n от собств. цеппе¬ лин; дирижабль Zepter п, т -s, = скипетр; das - führen [scnwingen] править, управлять, ца¬ рить; властвовать; держать в руках власть; unter dem - под властью, под владычеством (короля и т. п.) Zer I п -s см. Zerium Zer II см. Zerr zer-" (неотд. преф. гл. указывает) 1. (на разделение, раздробление, распад или разрыв на части́)', zerschneiden разре¬ зать; zerreißen разрывать, раздирать; zerschlagen разбивать, раскалывать; zerspringen разрываться на части, раз¬ летаться (на куски); zerfallen распа¬ даться, разваливаться; zerfetzen рвать на куски, кромсать; 2. (наразрушение, растворение, исчезновение): zerstreuen рассеивать; распылять; рассыпать; zerwehen развеять; zergehen раство¬ ряться, растаять; zersetzen разлагать, разложить; 3. (на полное изнеможе¬ ние, изнурение): sich zerarbeiten изну¬ рять себя работой; sich zermartern измучиться zeräckern vt бороздить плугом; распа¬ хать (землю) Zeraphanije/“, -п прозрачная восковая фигурка zerarbeiten I vi 1. (ис)крошить, (изло¬ мать, уничтожить (в процессе рабо¬ ты); sich (D) den Kopf über etw. (А) - ломать голову над чем-л.; 2. натру¬ дить; покрывать мозолями (руки́); 3. перен. разг, отделать, исколотить (кого-л.); j-n derb - намять кому-л. бо¬ ка; II sich ~ изнурять себя работой zerärbeitet I part II от zerarbeiten (sich); II part adj натруженный; мозо¬ листый, трудовой (о руках) Zeratophyllazeen pl бот. роголистни¬ ковые (Ceratophyllaceae S. Gray) zerätzen vt разъедать, протравливать (едкими веществами, напр., металл) Zerbe см. Zirbe zerbeißen* vt раскусывать, перекусы¬ вать (пополам); разгрызать Zerbeißung/“ тех. разделка проволо¬ ки [прутка] zerbeizen vt протравить; разъедать (едкими веществами, напр., дерево, кожу) zerbersten* vi (s) растрескаться, разо¬ рваться, лопнуть 915 Zerberus т 1. - греч. миф. Цербер (трёхголовый пёс, охранявший вход в подземное царство); 2. =, -se перен. шутл. цербер (бдительный и свирепый страж) zerbeulen vt 1. избивать; отдубасить (кого-л.); наставить шишек (кому-л.); 2. погнуть, помять (ведро и т. п.) zerbevAXlpartll от zerbeulen; Ilpartadj с вмятинами; ein -er Hut помятая шляпа zerbissen* vt раздувать в разные сто¬ роны; рассеять дуновением [дутьём]; развеять (о ветре) zerblättern I ut 1. обрывать листья [лепестки]; 2. потрепать, растрепать (книгу, листая её); II vi (s) терять листву; осыпаться (о цветке) zerbleuen vt разг, избивать; разукра¬ сить (кого-л.); наставить синяков (кому-л.) zerböhren vt просверлить, пробура¬ вить; рассверлить, разбуравить zerbomben vt разбомбить zerbombt I part II от zerbomben; II part adj разбомблённый, разрушенный бомбардировкой zerbrechen* I vt 1. (с)ломать; (раз)- бить; разломить, переломить; разо¬ рвать; 2.: sich (D) den Kopf über etw. (А) - разг, ломать себе голову над чем-л.; II vi (s) (с)ломаться; (раз)- биться; разломиться; разорваться; der Widerstand zerbrach сопротивление было сломлено; er ist am Leben zer¬ brochen жизнь сломила его; ihre Liebe ist an einem Mißverständnis zerbrochen их любовь была разбита из-за недо¬ разумения zerbrechlich а ломкий, хрупкий; бьющийся Zerbrechlichkeit / = ломкость, хруп¬ кость zerbröckeln I vt (ис)крошить, (раз)- дробить; II vi (s) 1. (ис)крошиться; 2. перен. иссякать, убывать; die Wider¬ standskraft der Truppen zerbröckelte langsam сила сопротивления войск понемногу иссякала Zerbräche pl геол, разломы Zerbst п ~(e)s г. Цербст zerdreschen* vt 1. с.-х. обмолотить; 2. разг, измолотить, отдубасить (кого-л.) zerdrücken vt раздавить, смять, сплю¬ щить; eine Träne - (незаметно) выте¬ реть [смахнуть] слезу; прослезиться Zerdrückungsfestigkeit / тех. проч¬ ность на сплющивание Zereälijen pl злаки, зерновые Zerebellum п -s, ..Па <лат.> анат. мозжечок zerebral а 1. анат. церебральный, моз¬ говой; 2. фон. церебральный (о соглас¬ ных) Zerebrälfllaut т фон. церебральный согласный; -System п мозговая сис¬ тема zerebrospinal а анат. цереброспиналь¬ ный, спинномозговой Zerfallsenergie Zerebrospinalflüssigkeit/анат. спин¬ номозговая жидкость Zeremonial п -s, -ijen, Zeremoniäle п -s, -n и ..lijen церемониалий (описание разных видов церковного церемониала у католиков) Zeremoniar т -(e)s, -е 1. церемониарий (у католиков лицо, подготавливающее церковную церемонию); 2. см. Zeremo¬ nienmeister Zeremonie / -, ..nijen, Zeremönije / =, -п церемония; обряд zeremoniell а 1. церемониальный; 2. церемонный Zeremoniell п -s, -е церемониал; diplo¬ matisches - дипломатический церемо¬ ниал Zeremönijenflkleid п платье [мундир и т. п.] для торжественных церемо¬ ний; -meister т церемониймейстер zeremoniös а церемонный Zererit т -(e)s мин. церерит-церит Zerevis <лат.> [-'vi:s] п = и -es, = и -е студ. 1. шапочка-бескозырка (при¬ знак принадлежности студента к опре¬ делённой корпорации); 2. пиво zerfahren* 11 vt разъездить, испортить (ездой) (дорогу); II vi (s) расходиться; разъезжаться; разметаться; рассеи¬ ваться zerfahren II I part II от zerfahren I; Ilpart adj 1. разъезженный, разбитый (о дороге); 2. бессвязный; 3. разг, рас¬ сеянный; растерянный; er macht einen -en Eindruck он производит впечатле¬ ние рассеянного человека Zerfahrenheit / = 1. рассеянность; растерянность; 2. бессвязность; от¬ сутствие последовательности [связи] Zerfall т -(e)s 1. распад, распадение; разрушение, развал; разложение; хим. диссоциация; der radioaktive - физ. радиоактивный распад; 2. перен. распад, развал; разложение; упадок; разруха zerfallen* I vi (s) 1. распадаться (тж. хим.); разрушаться; разваливаться; рассыпаться; разлагаться (тж. хим.); 2. разбиваться (вдребезги); (^ломать¬ ся при падении; 3. перен. распадаться, разваливаться; рушиться; приходить в упадок; разлагаться; die Macht des Reiches war gänzlich - некогда могу¬ чая империя окончательно пришла в упадок; 4. распадаться, делиться (на части и т. п.); dieses Volk zerfällt in mehrere Stämme этот народ делится на несколько племён zerfallen II IpartIIот zerfallen I; Ilpart adj: mit j-m - sein быть с кем-л. в ссоре; er ist mit der ganzen Welt - он зол на весь мир; ничто на свете ему не мило Zerfällgurt т разъёмная патронная лента (пулемётная) Zerfallsflenergie / физ., хим. энергия распада [разложения]; -konstante / ядерн., хим. постоянная распада; -produkt п хим. продукт распада; radioaktive -produkte ядерн. радио¬ активные продукты распада; -reak-
zerfasern tion f физ., хим. реакция распада [разложения]; ~zeit/физ., хим. время распада [разложения] zerfasern vt 1. тех., цел. разлагать на волокна; разрыхлять, измельчать (волокнистый материал); дефибри¬ ровать; 2. лишать целостности, дро¬ бить на мелкие части Zerfaserung / = 1. тех., цел. измель¬ чение волокна, механическая де¬ струкция, дефибрация; разложение на волокна; 2. текст, раздвижка (по¬ рок ткани); 3. лишение целостности, дробление на мелкие части zerteilen vt 1. распилить на части; ис¬ портить (напильником); 2. испилить (превратить в опилки напильником) zerfetzen vt рвать на куски [на клочки, в клочья]; (раз)дробить; (искром¬ сать; sich (D) das Kleid - разг, изо¬ драть (в клочья) всё платье; 0 j-n (in der Luft) - разг, разнести в пух и прах кого-л. zerflättern vi (s) 1. разлетаться по воз¬ духу; разноситься ветром; 2. перен. расползаться, расплываться; рыхлеть; die Erzählung zerflattert von der Mitte an начиная с середины, композиция повествования рыхлая zerfledern vt растрепать (книгу); изно¬ сить (платье); разорвать на клочки zerfleischen I vt растерзать; перен. тер¬ зать; sein Herz wurde von Gewissens¬ bissen zerfleischt его сердце терзали угрызения совести; II sich ~ терзать¬ ся, мучиться zerfliegen* vi (s) разлетаться по возду¬ ху; разноситься ветром zerfließen* vi (s) расплываться (тж. перен.); плавиться, таять; превра¬ щаться в жидкость; in Tränen - зали¬ ваться [обливаться] слезами; sie zer¬ floß in Mitleid всё её существо преисполнилось состраданием; vor Rührung - таять от умиления; seine Vorwürfe zerflossen in Nichts его упрё¬ ки ни к чему не привели, его упрёки не возымели никакого действия zerflossen I part II от zerfließen; II part adj расплывчатый Zerflossenheit / = 1. расплавленное [жидкое] состояние; 2. расплывча¬ тость zerfransen vt растрепать, превратить в лохмотья; обтрепать (напр., низ брюк) zerfressen* vt проедать, прогрызать; перегрызать (о грызунах); изъедать (о моли); разъедать (о кислоте и т. п.); die Eifersucht zerfraß ihm das Herz перен. ревность грызла [снедала] его zerfrieren* vi (s) треснуть, лопнуть (от мороза) zerfurchen vt избороздить (тж. о мор¬ щинах) zerfurcht I part II от zerfurchen; II part adj изборождённый (морщинами) zergangen I part II от zergehen; II part adj растаявший; расплавившийся; растопленный (о жире); талый (о снеге) 916 zergeh(e)n* vi (s) 1. растворять¬ ся; расходиться; (рас)таять (в воде um. п.); auf der Zunge - таять во рту; 2. (рас)таять; (рас)плавиться; расхо¬ диться, расплываться, распускаться; Butter - lassen растопить масло; 3. расходиться, рассеиваться (напр., о тумане) zergen ср.-нем. I vt дразнить; подтруни¬ вать (над кем-л.); высмеивать, вышу¬ чивать; злить; II sich ~ спорить, ссориться zergerben ы́разг. избивать Zergliederer т -s, = 1. анатом, про¬ зектор; 2. детальный исследователь; придирчивый критик [аналитик] zergliedern vt 1. разлагать, расчленять; подразделять; 2. грам. разбирать, ана¬ лизировать (предложение); 3. анато¬ мировать, вскрывать, препарировать (трупы) Zergliederung / =, -en 1. разложение, расчленение; классификация; 2. грам. разбор, анализ (предложения́); 3. ана¬ томирование, вскрытие, препарирова¬ ние (трупов) Zergliederungs||kunst / уст. 1. искус¬ ство анатомирования; 2. искусство анализа; ~messer п мед. уст. скаль¬ пель; ~saal т уст. анатомический театр, прозекторская zerhacken vt разрубать, (из)рубить (на куски), раскалывать Zerhacker т -s, = радио прерыватель; вибропреобразователь zerhackt I part II от zerhacken; II part adj рубленый; изрубленный на куски; расколотый; -es Eis спорт, изрезан¬ ный лёд zerhauen* (imp / zerhieb и zerhaute) vt разг, разрубать; er zerhaute eine Fensterscheibe он выбил [разбил] оконное стекло Zerit т -(e)s мин. церит Zerium п -s (хим. знак Се) церий zerkauen vt разжёвывать; перекусы¬ вать пополам zerkläuben vt расщеплять; разбирать по частям zerkleinern vt измельчать, размельчать, дробить; резать, рубить (напр., мясо, овощи) Zerkleinerung / =, -еп измельчение; (раз)дробление; раскалывание; резка, рубка (напр., мяса, овощей) Zerkleinerungs||apparat т, ~mühle / горн, дробилка zerklopfen vt разбивать, раскалывать (на куски) (молотком и т. п.) zerklüften I vt раскалывать (тж. перен.); расщеплять; приводить к об¬ разованию трещин; II sich ~ расщеп¬ ляться, растрескиваться (о горных породах) zerklüftet I part II от zerklüften (sich); II part adj изрезанный ущельями, с множеством расщелин, рассечённый (о горном массиве); расщеплённый, трещиноватый (о горных породах); eine ~е Küste изрезанный берег zerlegen Zerklüftung / =, -еп геол, растрескива¬ ние, дезинтеграция (напр., горного массива); трещиноватость (горной породы) zerknacken vt 1. разгрызать; 2. раска¬ лывать (щипцами) Zerknüll т -(e)s, -е взрыв, детонация zerknallbar а взрывчатый, детониру¬ ющий zerknallen I vt разбивать (с треском); II vi (s) взрываться, лопаться (с трес¬ ком) zerknallfähig см. zerknallbar Zerknallwelle/взрывная волна zerknautschen см. zerknittern zerknicken vt разламывать, переламы¬ вать (пополам); надламывать zerknirschen vt 1. раздавливать (что-л. с хрустом); 2. подавлять, сокру¬ шать zerknirscht I part II от zerknirschen; II part adj подавленный, сокрушён¬ ный; сознающий [чувствующий] свою вину; ich bin ganz ~ я совершен¬ но подавлен Zerknirschung / = подавленность; самоуничижение; раскаяние zerknittern vt (с)мять, измять (напр., одежду); (с)комкать zerknittert I part II от zerknittern; II part adj 1. помятый (тж. перен. разг, о лице); измятый; скомканный; 2. разг, подавленный; er war ganz - он был совершенно подавлен zerknüllen vt (с)мять, (с)комкать zerkochen I vt разваривать; II vi (s) развариваться zerkörnen vt тех., с.-х. гранулировать, зернить; дробить в мелкие зёрна zerkrachen, sich (mit D) разг, рассо¬ риться (с кем-л.) zerkratzen vt исцарапать, расцарапать; расчёсывать (до крови) zerkrümeln I vt (ис)крошить; II vi (s) крошиться; III sich ~ мало-помалу сходить на нет zerlassen* I vt растопить (жир и т. п.) zerlassen II I part II от zerlassen I; II part adj растопленный (о жире и т. п.) zerlaufen* I vt: sich (D) die Schuhe - из¬ носить башмаки; II vi (s) 1. разбегать¬ ся, рассеиваться; 2. см. zerfließen zerlegbar а 1. хим. разложимый (о веществе); 2. разборный (о меха¬ низме); разбирающийся, складной; ~е Dekorationen театр, складные [разъёмные] декорации Zerlegebesteck п прибор для разделки жаркого (перед раскладыванием на тарелки) zerlegen vt 1. разбирать (на составные части); расчленять; воен, демонтиро¬ вать (оружие); Sätze ~ грам. разбирать предложения; 2. хим. разлагать; 3. воен, рассредоточивать; расчленять; 4. кул. разрезать на куски; разделы¬ вать (дичь); etw. in zwei Teile - разде¬ лить [разрезать] что-л. на две части [на два куска]
Zerleger Zerlöger m -s, = 1. тот, кто нарезает жаркое на порции; 2. воен, самоликви- датор (снаряда) Zerlögspiel п игра «А ну-ка, разбери!» (на части) Zerlegung/“ 1. разбор (на составные части), расчленение; тех., воен. демонтаж, разборка; 2. хим. разложе¬ ние; 3. воен, рассредоточение; расчле¬ нение; 4. воен, самоликвидация (снаряда) Zerlögungsgleis п ж.-д. сортировоч¬ ный [маневровый] путь zerlesen* vt зачитать (до дыр), истре¬ пать (книгу) zerlöchern vt продырявить, изреше¬ тить zerlöchert IpartIIот zerlöchern; II part adj дырявый, продырявленный; ~е Schuhe дырявые [рваные] башмаки zerlumpt I а 1. оборванный, одетый в лохмотья; 2. рваный, превратив¬ шийся в лохмотья (об одежде); II adv: ~ einhergehen ходить оборванцем zermählen* vt размалывать, измель¬ чать, мелко дробить zermälrrien vt 1. измельчать; раздроб¬ лять; крошить; толочь; стирать (в по¬ рошок); размалывать; 2. раздавить, задавить; 3. тех. плющить; 4. перен. уничтожать, сокрушать; er war von ihren Vorwürfen (wie) zermalmt он был совершенно сражён её упрёками; ich könnte ihn (gleich) ~! разг, я готов его в порошок стереть! zermalmend I part I от zermalmen; II part adj уничтожающий, сокруши¬ тельный; eine Rede von -er Wucht речь сокрушительной силы zermartern I vt (из)мучить, (истер¬ зать; sich (D) den Kopf [das Hirn, das Gehirn] mit etw. (D) - ломать себе го¬ лову над чем-л.; II sich - измучиться zermatschen vt разг, превращать в ме¬ сиво [в кашу] Zermatt п -s г. Церматт zermürben vt 1. подтачивать (камень); делать рыхлым [ломким, мягким]; 2. выматывать, изматывать, изнурять, обессиливать; измучить zermürbt I part II от zermürben; II part adj 1. рыхлый, ломкий (о горной породе); 2. измотанный, изнурённый, ослабленный, неспособный к сопро¬ тивлению, сломленный; измучен- ный„ Zermürbungskrieg т война на истоще¬ ние zernagen vt перегрызать, прогрызать, изгрызать (о грызунах); истачивать (о червях) Zernägung / = перегрызание, прогры¬ зание, изгрызание (грызунами); исте¬ чение (червями) zernichten vt изничтожить zernieren vt воен. уст. окружить, обло¬ жить, осадить (крепость) Zernierung / =, -еп воен. уст. окруже¬ ние, обложение, осада (крепости) Zero ['ze:-J /=, -s, п -s, -s нуль 917 Zerogräph m -en, -en керограф, гравёр по воску Zerographie /=, ..phijen 1. керография, гравирование по воску; 2. керогравю- ра, гравюра на воске Zeroplastik / =, -еп церопластика, искусство ваяния из воска zerpflücken vt 1. разорвать на клочки; обрывать (лепестки); изорвать; рас¬ трепать, потрепать; eine Rose - обо¬ рвать лепестки розы; 2. разг, разби¬ рать по косточкам (критиковать); не оставлять камня на камне (от чего-л.); eine Anklage Punkt für Punkt - опровергнуть обвинение [доводы обвинения] по всем пунктам zerplatzen vi (s) разрываться; лопать¬ ся; разлетаться на куски; er zerplatzte beinahe vor Lachen [vor Wut] он чуть не лопнул со смеху [от злости] zerplatzt I part II от zerplatzen; II part adj 1. треснувший, потрескавшийся; 2. лопнувший; eine -е Seifenblase перен. разг, лопнувший мыльный пузырь, несбывшаяся мечта zerpochen vt тех. растолочь, растереть zerprasseln vi (s) разлететься с грохо¬ том [с дребезжанием] zerpressen vt раздавить, сплющить zerpülvern vt 1. измельчать [толочь, молоть] в порошок; 2. распылять zerquälen, sich мучиться, терзаться zerquetschen vt раздавить; расплю¬ щить; размять; размозжить, превра¬ тить в месиво Zerquetschung/“ раздавливание; раз¬ мозжение; мед. тж. конквассация Zerr п -s швейц. 1. беспорядочное на¬ громождение, ворох, куча, груда; 2. бич, бедствие, мучение, мука zerraufen vt растрепать Zerrbild п искажённое изображение; карикатура, шарж zerrbildlich а карикатурный zerreden vt испортить [отравить] свои¬ ми разговорами [своей болтовнёй] zerreibbar а поддающийся растиранию [измельчению]; растираемый в поро¬ шок zerreiben* vt 1. растирать (в порошок); истирать (тж. хим.); Farben - расти¬ рать краски (о художнике); 2. выма¬ тывать, изнурять; перен. перемалы¬ вать (живую силу противника) zerreiblich см. zerreibbar Zerreißapparat т тех. прибор для разрыва [для испытания образцов на разрыв] zerreißbar а рвущийся, подверженный разрыву Zerreißbolzen т тех. предохранитель¬ ный [разрывной, срезной] болт zerreißen* I vt разрывать, раздирать; порвать; die Ketten - разорвать [по¬ рвать, сбросить] цепи; der Anblick zer¬ reißt mir das Herz от этого зрелища у меня сердце разрывается; j-m das Ohr - резать [терзать] чей-л. слух; II vi (s) (по)рваться, изорваться, разо¬ рваться; изнашиваться; III sich er Zerrissenheit möchte sich (rein) - разг. 1) он готов лопнуть (от злости); 2) он готов в ле¬ пёшку расшибиться (от усердия); man möchte sich (am liebsten) ~! разг. хоть на части разорвись! (столько дел нужно сделать одновременно) Zerreißfestigkeit / тех. 1. прочность на разрыв, разрывная прочность; 2. см. Zugfestigkeit; -grenze / тех. предел прочности при разрыве [при растяжении]; -kraft fmex. разрывное усилие; -maschine / тех. разрывная машина; -probe / 1. тех. испытание на разрыв; образец для испытания на разрыв; 2. перен. испытание нервов, испытание терпения; -Spannung / тех. напряжение при разрыве, разры¬ вающее напряжение; -stab т тех. стержень, образец для испытания на разрыв Zerreißung /=, -en 1. разрыв; 2. перен. разрыв, раскол, разделение Zerreißversuch т тех. испытание на разрыв [на растяжение] zerren vt 1. дёргать (грубо, с силой); рвать; тащить; j-m den Rock vom Leibe - сорвать с кого-л. пиджак; j-n aus dem Bett - разг, силком вытащить кого-л. из постели; an einem Seil ~ дёргать за верёвку; der Wind zerrte an ihrem Kopftuch ветер рвал с головы её пла¬ ток; sich (D) eine Sehne - растянуть себе сухожилие; 2. перен.: der Lärm zerrte an seinen Nerven шум действо¬ вал ему на нервы; Tatsachen an die Öffentlichkeit - разг, предавать глас¬ ности какие-л. факты; j-n durch [in] den Schmutz [den Kot] - разг, поно¬ сить, смешивать с грязью кого-л.; die Welt in einen neuen Krieg - втянуть мир в новую войну Zerrgestalt / карикатурная [странная, смешная] фигура zerrieseln vi (s) хим. рассыпаться; растекаться zerrinnen* vi (s) 1. растекаться, рас¬ плываться; таять; 2. (постепенно) ис¬ чезать; рассеиваться, испаряться, уле¬ тучиваться; таять; das Geld zerrinnt mir unter den Fingern [unter den Händen] деньги у меня буквально те¬ кут; sein Vermögen ist in [zu] Nichts zerronnen состояние его бесследно растаяло; seine Pläne sind in [zu] Nichts zerronnen его планы кончились ничем; его планы не увенчались успе¬ хом; 0 wie gewonnen, so zerronnen поел. как нажито, так и прожито zerrissen I part II от zerreißen; II part adj 1. изорванный, разорванный; 2. оборванный (о человеке), одетый в лохмотья; 3. исполненный недо¬ вольства, терзаемый внутренними противоречиями [сомнениями]; er hat ein -es Gemüt душу его терзают сомнения Zerrissenheit / = 1. разорванность, разобщённость, разъединённость, раз¬ дробленность; 2. противоречивость; раздвоенность
Zerrspiegel Zerrspiegel m кривое зеркало (тж. пе¬ рен/ zerrühren vt размешивать; разбалты¬ вать; разминать (напр., картофель для пюре) Zerrung/“, -en 1. дёрганье; 2. мед. рас¬ тяжение Zerrungs||schmerz т дёргающя боль; ~zonen/»/ геол, зоны разломов [разры¬ вов] земной коры zerrupfen vt расщипать (по кусочкам); изорвать zerrütten vt расшатывать; разрушать; расстраивать; die Ordnung - 1) нару¬ шать (заведённый) порядок; 2) рас¬ шатывать (общественный) строй; den Staat - подрывать мощь государства; seine Gesundheit - расшатать [рас¬ строить] своё здоровье; das zerrüttete seine Moral это пошатнуло его мо¬ ральные устои zerrüttet I part II от zerrütten; II part adj 1. нарушенный, расстроенный, дезорганизованный; eine ~е Ehe не¬ прочный брак, разлад в семье; er lebt in einer ~en Familie в семье у них нела¬ ды [разлад]; in -en Verhältnissen leben жить в условиях (хозяйственной) разрухи; = не быть уверенным в зав¬ трашнем дне; 2. расстроенный, расша¬ танный (о здоровье um. п.); - е Nerven расшатанные нервы Zerrüttung / =, -еп расстройство; рас¬ шатанность; разруха; - der Wirtschaft хозяйственная разруха Zerrwanst т шутл. гармоника, гармонь zersägen vt распиливать (на куски) zerschäben vt исскоблить, исскрести; расскоблить, расскрести zerschellen I vi (s) разбиваться; раз¬ дробляться; разлетаться (на куски); das Schiff zerschellte an einer Klippe корабль разбился о скалу; die feind¬ lichen Angriffe zerschellten am Wider¬ stand der Verteidiger вражеские атаки разбились о стойкую защиту; II vt раз¬ дроблять, разбивать (на куски) (со звоном) zerschießen* vt 1. расстреливать, раз¬ рушать огнём; 2. горн, дробить взры¬ вом zerschlagen* 11 vt 1. разбивать, раска¬ лывать; (пере)бить (посуду, стекло); 2. повредить, побить; der Hagel hat das Korn - хлеб побило градом; 3. перен. разбивать, разделять на части, (раз)- дробить; ein großes Besitztum - раз¬ дробить большое владение; j-s Pläne - расстроить чьи-л. планы; 4. разменять (деньги); разбить (разг.); 5. разбивать, наносить поражение (кому-л/, (раз)- громить, уничтожать; II sich ~ перен. разбиваться; терпеть крушение; рас¬ страиваться, рушиться; seine Hoffnun¬ gen haben sich - его надежды рухнули; die Verhandlungen haben sich - пере¬ говоры кончились провалом; das Verlöbnis zerschlug sich wieder помол¬ вка вновь расстроилась; die Sache hat sich - дело не выгорело (разг.) 918 zerschlagen II I part II от zerschlagen (sich); II part adj разбитый, истомлён¬ ный, измученный; er ist an Leib und Seele - он измучен телом и душой; sich wie - fühlen чувствовать себя разбитым; wie - an allen Gliedern sein чувствовать разбитость во всём теле Zerschlagung / =, -en 1. разрушение, уничтожение, крах; 2. геол, расщепле¬ ние (жилы) zerschleißen’*’ vt изнашивать zerschlitzen vt вспарывать, разрезать zerschluchtet а геол, овражный; с мно¬ гочисленными ущельями zerschmeißen* vt разг, разбивать (посуду, стёкла и т. п.) zerschmelzen I’*’ vt расплавлять (ме¬ талл); растапливать (масло, воск); II* vi (s) 1. плавиться (о металле); (рас)топиться (о масле, воске); 2. рас¬ таять, раствориться, исчезнуть zerschmettern vt 1. разбить; раздро¬ бить; размозжить; 2. разгромить, раз¬ бить, уничтожить (противника) zerschmettert I part II от zer¬ schmettern; Ilpart adj 1. разбитый (на куски); раздробленный, размозжён¬ ный; 2. раздавленный, уничтожен¬ ный, поверженный в прах; 3. пора¬ жённый, потрясённый Zerschmetterung / =, -en 1. разбитие; раздробление; 2. разгром zerschneiden* vt разрезать (на куски); изрезать zerschm'pp(s)eln vt разрезать на мел¬ кие кусочки; искромсать zerschnitten I part II от zerschneiden; II part adj изрезанный; -es Gelände пересечённая местность zerschrammen vt расцарапать, исцара¬ пать; покрывать шрамами zerschrammt IpartIIот zerschrammen; II part adj исцарапанный; весь в шра¬ мах zerschroten vt дробить, резать на кус¬ ки; измельчать (напр., металлический лом) zerschründet а растрескавшийся; весь в трещинах [в расщелинах] zersetzbar а разлагаемый, способный разлагаться (тж. хим.) zersetzen I vt 1. разлагать, разделять на составные части [элементы]; 2. разлагать, дезорганизовать (напр., армию); подрывать устои (государ¬ ства); sittlich ~ морально разлагать; II sich ~ 1. разлагаться (тж. хим/, разрушаться, распадаться; 2. разла¬ гаться, дезорганизоваться zersetzend I part I от zersetzen; II part adj разлагающий, вредный; -е Strö¬ mungen вредные тенденции Zersetzung / =, -en 1. разложение (на составные части); разрушение, рас¬ падение; хим. распад; деструкция; 2. разложение, дезорганизация, внут¬ ренний распад, упадок; sittliche - мо¬ ральное разложение Zersätzungs||arbeit / подрывная рабо¬ та; ~prozeß т процесс разложения; zerstampfen ~reaktion фхим. реакция разложения; "Vorgang т см. Zersetzungsprozeß; "zelle f эл. электролитическая ванна zersingen* I vt изменять (перво¬ начальный) текст (народной песни в результате её частого исполнения́); II sich ~ охрипнуть [осипнуть] от пе¬ ния zersörgen, sich изводить себя посто¬ янными заботами (о ком-л., о чём-л.) zersorgt I part II от zersörgen, sich; II part adj носящий на себе следы по¬ стоянных забот; изнурённый забота¬ ми; er hat ein -es Gesicht постоянные заботы оставили свой отпечаток на его лице zerspalten* I vt колоть; раскалывать (тж. перен.); расщеплять (тж. хим.) zerspalten II I part II от zerspalten I; II part adj расколотый; in Klassen - разделённый на классы (об обществе) zerspanen vt резать (металл); снимать стружку (с металла) Zerspanung/“, -епрезание (металла); снятие стружки (с металла) Zerspänungs||festigkeit / тех. сопро¬ тивление резанию; "lehre / теория резания (металла); "widerstand т тех. сопротивление резанию zerspeilen, zerspeilen, zerspleißen* vt раскалывать, расщеплять (на части) zersplittern I vt 1. раздроблять; рас¬ щеплять; раскалывать (на мелкие куски); 2. распылять (силы); непроиз¬ водительно расходовать (время); II vi (s) раскалываться [разлетаться] на мелкие куски; III sich ~ распыляться, разбрасываться, распылять свои силы zersplittert I part II от zersplittern; II part adj раздробленный; расщеп¬ лённый; распылённый (о времени); расколотый (тж. перен.); in seinem Wollen - sein перен. страдать нереши¬ тельностью Zersplitterung/“, -en 1. раздробление; расщепление; 2. распыление (сил); 3. раздроблённость; расчленённость; раскол; 4. перен. разбросанность, несобранность, распылённость zersprengen vt 1. взрывать; разрывать; Ketten - разорвать цепи (тж. перен.); 2. разбивать (стекло, окна); 3. рассеи¬ вать, раскидывать; 4. разгонять, обра¬ щать в бегство Zersprengung / = 1. разрыв, взрыв (снаряда и т. п/; 2. рассеивание (напр., осколков); 3. обращение в бег¬ ство, разгром (врага) zerspringen* vi (s) 1. лопаться, трес¬ каться; разрываться (на части) (тж. перен., напр., о сердце); разлетаться на куски; взрываться; der Kopf zerspringt mir fast vor Schmerzen у меня голова раскалывается от боли; 2. рассеи¬ ваться zersprühen vt распылять zerstampfen vt 1. растоптать; потоптать, 2. (рас)толочь; etw. zu Brei - пригото¬ вить пюре из чего-л.; den zerstampf ich zu Brei! разг, я его в порошок сотру!
zerstäuben 919 Zertrümmerung zerstäuben vt распылять; рассеивать (тж. перен.) Zerstäuber т -s, = распылитель, пуль¬ веризатор; форсунка Zerstäuberfldose f пульверизатор, рас¬ пылитель; -gerät п распылительное устройство, распылитель Zerstäubung f =, -еп распыление; рассеивание (тж. перен.) Zerstäubungsflprozeß т см. Zerstäu¬ bungsvorgang; -vergaser т авт. рас¬ пыляющий [пульверизационный] карбюратор; -vorgang т авт. процесс распыления zerstechen* vt 1. исколоть; искусать (о насекомых); sich (D) die Hände an den Dornen ~ исколоть себе руки о шипы; 2. продырявливать, прокалы¬ вать; пронзать (насквозь) zerstieben* vi (s) 1. рассыпаться; раз¬ летаться; рассеиваться (о толпе); 2. рассеиваться, исчезать, теряться Zerstöranlage у́ ракет, устройство самоликвидации, самоликвидатор zerstörbar а разрушимый; подвержен¬ ный разрушению [порче]; непрочный, бренный zerstören vt разрушать; разорять; нару¬ шать; портить; уничтожать; j-s Glück ~ расстроить чьё-л. счастье; j-s Existenz ~ подорвать чьё-л. существование zerstörend I part I от zerstören; II part adj разрушительный, разорительный; -es Lesen считывание со стиранием информации Zerstörer т -s, = 1. разрушитель; нару¬ шитель; 2. воен, истребитель танков, бронебойщик; 3. уст. ав. истреби¬ тель-бомбардировщик; многомест¬ ный истребитель; штурмовик; 4. мор. эскадренный миноносец, эсминец; raketenbestückter - эскадренный ми¬ ноносец-ракетоносец, эскадренный миноносец УРО Zerstörerflabwehrartillerie / мор. про¬ тивоминная артиллерия; -flottille [-ftilja] f мор. флотилия [дивизион] эскадренных миноносцев; -flugzeug п см. Zerstörer 3; -Sicherung f мор. охранение силами эскадренных мино¬ носцев, эскорт из эскадренных мино¬ носцев zerstörlich а швейц, ком. обязательный, окончательный, не подлежащий продлению (о сроке) Zerstörung у́ =, -en 1. разрушение; разорение, опустошение; уничтоже¬ ние; - der Hindernisse воен, разруше¬ ние препятствий [заграждений]; 2. нарушение; порча; 3. воен, подрыв¬ ные работы; 4. мед. разрушение, деструкция Zerstörungsflarbeit / 1. подрывная работа; 2. воен, подрывные работы; 3. разрушительное действие; -bombe / фугасная бомба (крупного калибра); -energie/энергия разрушения; разру¬ шающая сила (ядерного взрыва); -feuer п 1. разрушительный огонь; 2. воен, огонь [стрельба] на разрушение zerstörungsfrei а тех. неразруша¬ ющий; ~е Prüfmethoden неразруша¬ ющие методы контроля; -es Ablesen неразрушающее считывание, считы¬ вание без стирания информации Zerstörungsflgeist т дух [жажда] раз¬ рушения; -kraft / разрушительная сила; -lust / см. Zerstörungswut; -radius т ракет., воен, радиус зоны поражения; -trupp т воен, команда подрывников; -werk п разрушитель¬ ная работа; -wut / вандализм, жажда разрушения zerstoßen* I vt 1. (рас)толочь, раздро¬ бить; grob - крупно растолочь; 2. геол. расщеплять (жилу); 3. (an D) разби¬ вать (обо что-л.) zerstoßen II I part II от zerstoßen I; Ilpart adj: -es Eis разбитый лёд Zerstrahlung/“ ядерн. аннигиляция zerstreuen I vt 1. рассеивать, распы¬ лять; рассыпать; разбрасывать; 2. пе¬ рен. рассеивать, разгонять; j-s Ver¬ dacht [Furcht] - рассеять чьи-л. подо¬ зрения [чей-л. страх]; 3. отвлекать; развлекать, заставлять забыться [рассеяться]; II sich - 1. рассеяться (в разные стороны); разойтись, разбе¬ жаться; 2. физ. рассеиваться (о свете um. и.); 3. отвлечься, развлечься, рас¬ сеяться zerstreut I part II от zerstreuen (sich); Ilpart adj 1. разбросанный, распылён¬ ный; рассеянный (über А по чему-л.); ~е Gedanken несвязные [отдельные] мысли; 2. воен, рассредоточенный; ein -es Gefecht бой в рассредоточенных боевых порядках; ~е Ordnung уст. рассыпной строй; 3. физ. рассеянный (о свете и т. п.); 4. рассеянный, не¬ внимательный; er ist ein -er Professor шутл. он как рассеянный учёный муж Zerstreutheit / = 1. разбросанность; распылённость; 2. рассеянность, не¬ внимательность Zerstreuung / =, -en 1. рассеивание; распыление; рассыпание; разбрасыва¬ ние; 2. рассеивание, разгон (толпы и т. п.); 3. физ. рассеяние (света и т. п.); 4. тех. диспергирование; 5. рассеяние, развлечение; отвлече¬ ние, переключение на что-л. другое; sich (D) - suchen 1) желать рассеять¬ ся; искать развлечений; 2) пытаться отвлечься от чего-л.; - haben, sich (D) - verschaffen развлекаться; 6. рассеян¬ ность; etw. in der [in seiner] - tun сделать что-л. по рассеянности Zerstreuungsfllinse / опт. рассеива¬ ющая линза; вогнутое стекло; -punkt т 1. физ. точка рассеивания; 2. опт. мнимый фокус; -sucht / жажда развлечений zerstückeln vt 1. разбить; (раз)делить [разорвать, разрезать] на куски; ис¬ кромсать; 2. перен. делить на части, дробить; расчленять; раскалывать Zerstückelung/“, -en 1. (раз)деление; разбивание [разрезание] на куски; кромсание; раздробление, расчлене¬ ние; горн, крупное дробление; 2. рас¬ падение на куски; 3. перен. дробление; расчленение; раскол Zerstückelungsprozeß т: - der bäuer¬ lichen Wirtschaften процесс дробле¬ ния крестьянских хозяйств Zerstücklung см. Zerstückelung Zerstücklungsprozeß см. Zerstücke¬ lungsprozeß zertält а изрезанный долинами Zertämen п -s, ..mina соревнование, состязание zertanzen vt: sie hat ihre Schuhe zertanzt она отплясывала так, что туфли не выдержали zerteilbar а делимый, могущий делиться zerteilen I vt 1. делить [разрезать] на части; дробить; разлагать; die Wellen [das Wasser] - рассекать волны; die Wolken - разгонять [прорывать] обла¬ ка; 2. разделять; распределять; 3. мед. рассасывать; dieses Mittel zerteilt это средство способствует рассасыванию (нарыва и т. п.); II sich - 1. разде¬ ляться; распадаться, дробиться (на части); 2. разделяться, распределять¬ ся; 3. рассеиваться, расходиться (напр., о толпе); die Wolken haben sich zerteilt тучи рассеялись; 4. мед. расса¬ сываться (об опухоли и т. п.) zerteilend I part I от zerteilen; И Part adj мед. рассасывающий; ~е Mittel рассасывающие средства Zerteilung / =, -en 1. (раз)деление; разрезание; дробление; разложение; 2. мед. рассасывание (опухоли и т. п.) zerteppern vt разг, разбивать, раска¬ лывать (на черепки) zertferen vi состязаться, соревноваться (с кем-л.) Zertifikat п -(e)s, -е свидетельство, удостоверение; ком. сертификат zertifizieren vt свидетельствовать, удостоверять; ком. выдавать сертифи¬ кат (на какой-л. товар) zertöppern см. zerteppern zertrampeln vt растоптать; раздавить (ногами) zertrennen vt распарывать (платье) zertreten* vt растоптать; раздавить, растереть (ногами); das Gras - потоп¬ тать [помять] траву; die schwelende Glut ~ затоптать тлеющий огонь; das Feuer des Aufruhrs ~ подавить мятеж, погасить пламя мятежа zertrümmern I ut 1. разрушать, превра¬ щать в развалины; ломать, сносить; 2. раздавливать; раздроблять, разби¬ вать; 3. ядерн. расщеплять; 4. перен. разрушать; разгромить; all ihre Pläne sind zertrümmert [zerschlagen] все её планы рухнули; II vi (s) 1. ломаться (на куски), рушиться, обращаться в развалины; 2. раздробляться, разби¬ ваться zertrümmert I part II от zertrümmern; II part adj битый, дроблёный (напр., о камне) Zertrümmerung/“, -en 1. разрушение (тж. перен.); превращение в развали¬
Zertrümmerungsanlage ны; слом, снос; 2. раздавливание; раздробление; разбивание; 3. ядерн. расщепление; 4. разгром Zertrümmerungsanlage f атомный реактор Zerussi't п, т -(e)s, -е мин. церусит Zervelat <ит.> [tserva'lait и zer-] m,f=, -s швейц, см. Zervelatwurst Zervelatwurst [tsErva'la:t- и zer-] f сервелат (сорт копчёной колбасы) zervikal [-v-] а анат. шейный, церви¬ кальный zerwehen I vi см. zerflattern; II vt разве¬ ять; разгонять, рассеивать (дунове¬ нием) zerwerfen* I vt разрушать, раз¬ бивать (вдребезги); раздроблять; II sich - (mit D) поссориться, рассо¬ риться (с кем-л.) zerwfrken vt охот, свежевать, разделы¬ вать (дичь) zerwühlen vt приводить в беспорядок, перерывать, переворошить; die Haare ~ растрепать [взъерошить] волосы Zerwürfnis п -ses, -se разрыв; размолв¬ ка; спор, ссора zerzausen vt растрепать; потрепать; спутать; привести в беспорядок; der Wind zerzauste ihre Haare ветер рас¬ трепал её волосы; 0 j-n tüchtig ~ отру¬ гать кого-л.; = разделать кого-л. под орех; намылить кому-л. голову zerzaust I part II от zerzausen; II part adj растрёпанный zerzupfen vt раздёргивать (тряпьё); выдёргивать [щипать] нитки; разры¬ вать на мелкие клочки zerzwicken vt расщипывать Zessälijen см. Zissalien zessieren vi (s) переставать, прекра¬ щаться; отпадать Zession f =, -en юр. цессия, уступка требования Zessionär, Zessionär т -s, -е юр. цесси¬ онарий, приобретатель уступленного требования Zetän п -s, -е хим. цетан (насыщенный углерод) Zetänjzahl f авт. цетановое число Zeter: ~ und Mord(io) schreien разг. 1) кричать караул, звать на помощь; 2) вопить благим матом, кричать во всё горло Zetergeschrei п вопль; громкий крик, мольба о помощи; ein - anstimmen поднять ужасный крик zetermördio: ~ schreien разг. 1) кричать караул, звать на помощь; 2) вопить благим матом, кричать во всё горло Zetermördio п -s уст. см. zetermordio zetern vi 1. сетовать, жаловаться; (жа¬ лобно) причитать, ныть; 2. вопить Zettel I т -s, = и австр. тж. -n 1. листок [клочок] бумаги, бумажка; карточка (напр., картотечная); ein leerer ~ чис¬ тый листок бумаги; чистая карточка; 2. записка; 3. этикетка, наклейка, яр¬ лык (напр., на бутылке); 4. афиша; программ(к)а; ~ anschlagen расклеи¬ вать афиши 920 Zettel II т -s, = текст. 1. основа; 2. на¬ бор аркатных шнуров Zettel|fankleben п -s, -anschlagen п -е расклейка афиш; -bank f уст. эмис¬ сионный банк Zettelbaum т текст, навой Zettelei I f =, -en 1. занесение на кар¬ точку [на карточки], регистрация на карточке [на карточках]; 2. пренебр. бумажки, бумажонки; канцелярщина Zettelei II/=, -en 1. текст, сновальное отделение; 2. пренебр. разбросанность (в работе), неразбериха Zettelflkartei / картотека; -kästen т 1. картотечный ящик; 2. картоте(ч)ка; -katalog т карточный каталог (напр., в библиотеке); -kram т пренебр. бумажки; -manuskript п рукопись, состоящая из карточек, рукопись в карточках zetteln I vt записывать [расписывать] на карточки; заводить картотеку (на что-л.) zetteln III vt 1. текст, сновать, нави¬ вать (основу); 2. рассыпать; разбрасы¬ вать; II vi разбрасываться, распылять¬ ся (в работе) Zettelrahmen т текст, сновальная рама Zettel||wahl f выборы посредством избирательных бюллетеней; -wirt¬ schaft /разг, привычка всё записы¬ вать на клочках бумаги zetten vt ю.-нем. сыпать, рассыпать zeuch уст., поэт, imp от ziehen zeuchst уст., поэт. 2 л. präs от ziehen zeucht уст., поэт. 3 л. präs от ziehen Zeug п -(e)s, -е 1. инструмент(ы); сна¬ ряжение, оснащение; принадлежнос¬ ти; оборудование; снасть; das - zur Jagd охотничьи принадлежности; dunkle ~е охот, полотна; lichte ~е се¬ ти, невода; 2. сырьё, материал (для пе¬ реработки); цел. масса; полигр. гарт; aus demselben ~ sein 1) быть сделан¬ ным из того же материала; 2) перен. = быть сделанным из одного теста с кем-л.; 3. разг, материя, ткань; 4. со¬ бир. пренебр. штука, штуковина; ekel¬ haftes ~ гадость, мерзость; was ist das für (ein) -? что это за штука?, что это такое?; das ~ schmeckt nicht schlecht это на вкус недурно; weg mit dem ~! прочь эту гадость!; nun habe ich das ganze ~ auf dem Halse теперь всё это на моей шее; was soll ich mit dem ~ anfan¬ gen? что мне с этим делать?; 5. разг. ерунда, вздор, чепуха; dummes [albernes] ~ глупость, чушь; so ein ~! какой вздор!, какая чушь!; glaub nur das - nicht не верь этому вздору; 6. презр. сброд, сволочь, подонки; О das ~ zu etw. (D) haben разг, быть способным к чему-л.; er hat das ~ zu einem Maler разг, из него может выйти художник; j-m etw. am ~е flicken разг. придираться к кому-л. из-за чего-л.; поучать, отчитывать кого-л.; was das ~ hält разг, что есть мочи; er schuftet, was das - hält = он работает как вол; Zeugenaussage sich ins ~ werfen, tüchtig ins - gehen, sich tüchtig ins ~ legen разг. = взяться за дело засучив рукава; стараться изо всех сил; приналечь на что-л.; sich für j-n, für etw. (A) ins ~ legen разг, рьяно вступиться за кого-л., за что-л.; scharf ins ~ gehen разг, поступать бесцере¬ монно, проявлять бесцеремонность [грубость], грубо обращаться с кем-л.; gutes halber Erfolg поел. = хорошая снасть не даст пропасть; wer wenig - hat, muß kurze Kleider tragen поел. = по одёжке протягивай ножки "zeug (основа, часто выступающая в качестве второго компонента слож¬ ных слов с предметным или предмет¬ но-собирательным значением, напр.): das Flugzeug самолёт; das Fahrzeug по¬ возка; телега; экипаж; автомашина; das Werkzeug инструмент, орудие; das Bettzeug постельное бельё, постель¬ ные принадлежности; das Teezeug чайная посуда; das Schreibzeug письменные принадлежности Zeugamt п воен. 1. арсенал; 2. управ¬ ление артиллерийско-технического (и вещевого) имущества zeugartig а похожий на материю, напоминающий материю Zeug||baum т текст, товарный валик; -druck т -(e)s, ..drucke 1. набивка ткани, ситцепечатание; 2. набивная ткань; -drücker т ситцепечатник, на¬ бойщик ткани; -druckerei /1. набив¬ ка тканей, ситцепечатание; 2. ситце¬ набивная фабрика Zeuge т -n, -n 1. юр. свидетель; ein falscher ~ лжесвидетель; als ~ vor Gericht aussagen выступать на суде в качестве свидетеля; als ~ unter¬ schreiben подписаться в качестве сви¬ детеля (на документе); einen ~п stellen [beibringen, vorführen] выста¬ вить свидетеля; j-n zum ~n [als ~n] anrufen [nehmen] призывать [брать] кого-л. в свидетели; 2. перен. свиде¬ тель, очевидец; участник; современ¬ ник; diese Ruinen sind ~n einer längst vergangenen Zeit эти руины — свиде¬ тели давно минувших времён; б ein — kein ~, ein ~ ist einäugig поел. = одного свидетеля недостаточно Zeugekraft f 1. способность произво¬ дить потомство; 2. творческая сила, творческое начало zeugen I te 1. зачать; производить на свет, рождать; er hat mit ihr [sie haben] drei Kinder gezeugt у них родилось трое детей; 2. (со)творить, создавать, производить, порождать zeugen II vi 1. юр. давать свиде¬ тельское показание, показывать; für [gegen] j-n ~ выступать свидетелем в пользу [против] кого-л.; 2. (von D) свидетельствовать (о чём-л.); быть признаком чего-л.; 3. уст. см. zeigen zeugen III vi швейц, приправлять [сда¬ бривать] жиром Zeugenaussage f юр. свидетельское показание; -bank f свидетельская
Zeugenschaft скамья (в суде); "Beeinflussung/юр. оказание давления на свидетелей; "Bestechung / юр. подкуп свидете¬ лей; ~eid т присяга свидетеля, свиде¬ тельская присяга; ~meineid т юр. лжесвидетельство под присягой Zeugenschaft / = выступление в каче¬ стве свидетеля Zeugenverhör п, Zeugenvernehmung/ юр. допрос свидетеля [свидетелей] Zeuger т -s, =, ~in /=, -nen уст. произ¬ водитель, -ница; родитель, -ница Zeug||fabrik / текстильная фабрика; "fabrikant т владелец текстильной фабрики; "fach п полигр. ящичек [от¬ деление] для гарта; ~haus п арсенал; цейхгауз (уст.) Zeugin /=, -nen свидетельница Zeugkammer / склад спортивного ин¬ вентаря; склад оборудования, матери¬ альный склад Zöugma п -s, -s и -ta лингв, зевгма Zeugnis п -ses, -se 1. свидетельство; удостоверение, справка; сертификат; аттестат; (школьный) табель; das - der mittleren Reife свидетельство об окон¬ чании неполной средней школы; j-m ein - geben [ausstellen] 1) выдавать ко¬ му-л. свидетельство [удостоверение]; 2) выдавать [заполнять] табель, про¬ ставлять оценки в табеле; 3) давать отзыв о ком-л.; ich kann ihm nur das beste - ausstellen перен. я могу дать о нём только самый положительный отзыв; 2. юр. (свидетельское) показа¬ ние; - ablegen (von D) 1) давать пока¬ зание (о чём-л.); 2) свидетельствовать (о чём-л.); das ~ verweigern отказы¬ ваться от дачи свидетельских показа¬ ний; 3. отзыв, мнение, суждение (о ком-л., о чём-л.); 4. (von D) свиде¬ тельство (чего-л.); 5. библ, слово Божье Zeugnis||ablegung / юр. дача свиде¬ тельских показаний; ~abschrift / ко¬ пия свидетельства; "brief т свиде¬ тельство, аттестат; "Verweigerung / юр. отказ свидетеля от дачи показа¬ ния Zeugnisverweigerungs|recht п юр. право отказа от дачи свидетельских показаний Zeugniszwang т юр. принуждение к даче свидетельских показаний Zeug||pressen п -s текст, лощение [прессование] тканей; ~rahmen т ин¬ струментальный шкаф; ~го11е /1. ка¬ ток для белья; гладильная машина; 2. текст, каток для ткани Zeugs п = разг, пренебр. 1. штука, штуковина, вещь; 2. ерунда, вздор, чепуха Zeugfstiefel pl текстильная обувь; суконные ботинки Zöugung/=, -en 1. зачатие; размноже¬ ние; 2. создание, сотворение Zöugungsakt т совокупление, опло¬ дотворение, половой акт; случка zeugungsfähig а способный произво¬ дить потомство 921 Zöugungs||fähigkeit / см. Zeugungs¬ vermögen; ~glied п детородный член; "kraft см. Zeugekraft; ~organ п дето¬ родный член; pl -organe детородные [половые] органы zeugungsreif а достигший половой зрелости Zeugungs||reife / половая зрелость; "trieb т половой инстинкт, инстинкт размножения zeugungsunfähig а импотентный, бесплодный Zeugungs||unfähigkeit /, "Unvermö¬ gen п половое бессилие; импотенция; "vermögen п способность к оплодо¬ творению [к деторождению] Zeugweber т суконщик, сукновал Zeus 1. т - греч. миф. Зевс (верховный бог); der donnernde - Зевс-громовер¬ жец; beim ~! поэт., шутл. клянусь Зевесом!; 2. т = школ, директор гим¬ назии; о́ »was tun?«, spricht - шутл. что можно предпринять в таком случае? zeuseln, zeuserln vi швейц, неосто¬ рожно обращаться [играть, шалить] с огнём Zeute / =, -п рейнск. носик, рыльце (сосуда) zhi'ntenfär adv швейц, напротив, наобо¬ рот Zibarte / =, -п ю.-нем. слива домашняя (Prunus domestica L.) Zibbe/=, -n н.-нем., ср.-нем. 1. овцемат¬ ка; овца; 2. крольчиха; зайчиха; 3. ко¬ за; 4. сука; 5. презр. жалкая тварь Zibbel ю.-нем. см. Zwiebel Zibebe / =, -п крупная изюминка; pl крупный изюм Zibele /=, -п ю.-нем. см. Zwiebel Zibeh'ne / = цибелин (плательная шерстяная ткань) Zibelinegarn п пряжа с примесью длинных волос ангорской козы; пряжа из овечьей шерсти с примесью искусственного волокна Zi'ber(t)li п -s, -s швейц, жёлтая слива, ренклод Zfbet т -s цибетин (ароматическое вещество) Zi'bet||baum т: indischer -bäum бот. дурьян (Durio zibethinus L.); ~biber m см. Zibetratte; ~hyäne / земляной волк (Proteles cristatus Sparrrn.); "katze / зоол. виверра, циветта (Viverra L.); ~ratte / зоол. ондатра (Ondatra zibethica L.) Ziborium n -s, ,.ri[en 1. церк. дароносица, дарохранительница (у католиков); 2. apxum. шатровый навес над ал¬ тарём Zichorije [-'qo:- и -'ko:-] / =, -n 1. бот. цикорий обыкновенный (Cichorium inthybus L); 2. кул. цикорий Zichori|en||brühe [-'qo:- и -'ко:-] / разг, цикориевый кофе (напиток); ~kaffee т цикориевый кофе (сурро¬ гат и напиток) Zick т -(e)s, -е швейц, кисловатый вкус (вина), кислинка Ziegelei Zicke /=, -n 1. вост.-ср.-нем. (молодая) коза; 2. косуля (самка); 3. карт, де¬ сятка (при игре в скат); 4. потаскуха, потаскушка; 5. pl разг, проказы; (ду¬ рацкие) проделки, выходки, шутки; (глупые) причуды; капризы; выдум¬ ки; was sind das für (neue) ~n? что это ещё за (новые) выдумки?; ~n machen [bauen] разг, шалить, проказничать; выкидывать номера Zickel п -s, =, Zickelchen п -s, = козлё¬ нок, козочка Zickelbody [-/o:di] п = козлик (мех) Zickeln vi котиться (о козе) Zicken I pl от Zicke Zicken II т -s см. Zick Zicklein n -s, = cm. Zickel zickzack adv зигзагом; - laufen бежать зигзагом, делать зигзаги Zickzack т -(e)s, -е зигзаг; излом; im - laufen бежать зигзагом, делать зигзаги; sich im - winden извиваться зигзагами, делать зигзаги (о дороге и т. п.) Zickzack||apparat т приспособление (у швейной машины) для шитья зигза¬ гом; "arbeit / отклонения вправо и влево (барьерный бег) zickzackförmig а зигзагообразный Zickzack||kurs т 1. нетвёрдый курс, зигзагообразная политика; ла¬ вирование; 2. мор. курс на зигзаге; ~lini]e / зигзагообразная [ломаная] линия Zider т -s сидр Ziebele / =, -п ю.-нем. см. Zwiebel Zieche / ==, -n, Ziechen n -s, = диал. наволочка; наперник Ziechner m -s, = уст. ткач, изготавлива¬ ющий ткани для постельного белья, наволочек и т. п. Ziefer п -s, = ю.-нем. 1. домашняя пти¬ ца; живность; 2. pl надоедливые насе¬ комые; паразиты; 3. презр. надоедли¬ вые бабы ziefern vi ср.-нем. 1. жаловаться, жалобно причитать, ныть; 2. бояться боли, дрожать; дрожать от холода Ziege / =, -n 1. коза (Capra L.); sie ist mager [neugierig, wählerisch] wie eine - разг, она страшно худа [любопытна, разборчива]; 2. чехонь (рыба) (Pelecus cultratus L.); 3. пренебр. кляча, лоша¬ дёнка; 4. презр. баба; so eine alte - ста¬ рая карга; о́ die - muß grasen, wo sie angebunden ist поел. = всяк сверчок знай свой шесток Ziegel т -s, = кирпич; черепица Ziegel||bau т -(e)s, ..bauten 1. кирпич¬ ная постройка; 2. кирпичная кладка; "beton [-/5] т стр. бетон с заполни¬ телем из кирпичного щебня; "block т apxum. кирпичный блок; "brenner т кирпичник Ziegelbrennerei /см. Ziegelei Ziegel||brocken pl стр. кирпичный бой; ~dach п черепичная крыша; ~decker т кровельщик (покрываюгций кровли черепицей) Ziegelei/“, -еп кирпичный завод
ziehen Ziegeleierzeugnisse Ziegeleljerzeugnisse (Ziegelei-Erzeug¬ nisse) pl огнеупоры, огнеупорные изделия [материалы] Zlegelflerde f геол, кирпичная глина; ~erz п кирпичная [красная] медная руда; -erzeugnisse см. Ziegelei¬ erzeugnisse; -flachschicht f стр. ложковый ряд кирпича Zlegelgroßblock|bauweise f стр. кладка из кирпичных блоков Ziegelhintermauerung f стр. забутка из кирпичной кладки; -hohlmauer¬ werk п стр. кладка из пустотелого кирпича; -hütte/см Ziegelei; -kappe/ стр. кирпичный сводик между метал¬ лическими балками перекрытия; -mauerwerk п стр. кирпичная клад¬ ка; -mehl п стр. кирпичная мука, цемянка Ziegeln vi делать кирпичи [черепицу], обжигать кирпичи; формовать [бри¬ кетировать] сырец (в кирпичном производстве) Ziegel||ofen т 1. кирпичная печь; 2. печь для обжига кирпича; -pflas- ter п клинкерная мостовая; -presse/ кирпичный пресс; -rohbau т -(e)s, ..bauten постройка из кирпича! без штукатурки ziegelrot а кирпичного цвета Zlegel||schneider т формовщик (на кирпичном заводе); -Siegwurz / бот. шпажник черепитчатый (Gladiolus imbricatus L.); -stein m кирпич; -Strei¬ cher m cm. Ziegelschneider; -tee m кирпичный чай; -träger m перенос¬ чик (на кирпичном заводе); -werk п см. Ziegelei Ziegen||bart т 1. козлиная бородка; 2. бот. рогатик жёлтый, грибная лап¬ ша (Clavaria flava Schoeff.); -bock m козёл; -feil n козья шкура, козий мех; -fleisch п козлятина; -fuß т бот. сныть (Aegopodium L.); -haar п козья шерсть Ziegenhainer т -s, = суковатая палка, дубинка Ziegenhals п - г. Цигенхальс ziegenhären а из козьей шерсти Ziegenflherde / козье стадо; -käse т козий сыр; -klee т бот. пажитник (Trigonella L.); -lamm п козлёнок; -leder п кожа из козьих шкур; glattes -leder кож. шевро; -lippe / бот. мохо¬ вик зелёный (Xerocomus subtomentosus (Fr.) Quel.); -melker m: (gemeiner) -melker зоол. козодой (обыкновен¬ ный) (Caprimulgus (europaeus) L.); -milch / козье молоко; -peter m -s мед. свинка, заушница, эпидемичес¬ кий паротит; -stall т загон для коз; козлятник; -weide / бот. ива козья, бредина, ракита (Salix caprea L.); -wolle / козья шерсть; -zücht / козо¬ водство; -Züchter т козовод Zieger т -s, = 1. ю.-нем. творог; творо¬ жистый сыр; 2. ю.-нем., бав. зелёный сыр Ziegerkle(b) т -s ю.-нем. творог с по¬ видлом 922 Ziegler т -s, = см. Ziegelbrenner Zleh||bank / тех. волочильный станок; -blech п листовой металл [листовая сталь] для штамповки [для вытяжки]; -brunnen т (шахтный) колодец (б. ч. с журавлём); -butter / топлёное масло; -dorn т протяжка, прошивка, брошь (режущий инст¬ румент) Ziehe / - ср.-нем. воспитание; ein Kind in - haben воспитывать чужого ребён¬ ка; ein Kind in ~ geben отдавать ребён¬ ка на воспитание Ziehjeisen п тех. волочильная доска Zleheisen|loch см. Ziehloch Zieheltern pl приёмные родители ziehen* I vt 1. тянуть (за собой), тащить; таскать; дёргать; die Glocke - 1) дёрнуть за колокольчик, позво¬ нить, зазвонить; 2) ударить в колокол, зазвонить; die Wasserspülung - спус¬ кать воду (в туалете); den Koffer¬ riemen fester - туже стянуть чемодан (ремнём); j-n an den Haaren ~ таскать кого-л. за волосы; j-n an [bei] den Ohren - таскать кого-л. за уши; j-n auf die Seite - отвести кого-л. в сторону; j-n auf seine Seite ~ перен. перетянуть кого-л. на свою сторону; einen Faden durchs Nadelöhr - продёрнуть нитку сквозь игольное ушко; etw. in die Höhe ~ поднимать что-л.; böse [schlim¬ me] Folgen nach sich ~ иметь дурные последствия; 2. вытаскивать, выни¬ мать; выдёргивать, вырывать; доста¬ вать; den Beutel -1) доставать коше¬ лёк; 2) расплачиваться, раскошели¬ ваться; einen Gewinn - вытянуть счастливый номер [билет] (в лоте¬ рее); ein Los - тянуть [вытянуть] жре¬ бий; er hat eine gute Nummer gezogen он вытянул счастливый номер, ему повезло; die Waffe - прибегнуть к ору¬ жию; обнажить шпагу; eine Wurzel - тащить корень (зуба) (см. тж. 7); einen Zahn - удалять зуб; das Boot an(s) Land - вытаскивать лодку на бе¬ рег [на сушу]; Unkraut aus der Erde - выпалывать сорняки; Zigaretten am [aus dem] Automaten - покупать сига¬ реты в автомате; den Kork aus einer Flasche - откупорить бутылку; das Schwert [den Dolch] aus der Scheide - достать [выхватить] меч [кинжал] из ножен; den Kopf aus der Schlinge - разг, вытащить голову из петли, избе¬ жать смертельной опасности; выпу¬ таться из неприятного положения; Pferde aus dem Stall - выводить лоша¬ дей из конюшни; Banknoten aus dem Verkehr - эк. изъять банкноты из об¬ ращения; 3. натягивать (верёвку, одежду и т. п.); надевать; Perlen auf einen Faden - нанизывать жемчуг на нитку; einen Regenmantel über das Kleid - надеть плащ поверх платья; eine Jacke unter den Mantel - поддеть под пальто куртку; den Vorhang vor das Fenster ~ задёрнуть окно занавес¬ кой; den Schleier vor das Gesicht - опус¬ кать на лицо вуаль, прикрывать лицо вуалью; die Maske vor das Gesicht - прикрывать лицо маской; 4. стаски¬ вать, снимать; den Hut (vor j-m) ~ сни¬ мать шляпу (перед кем-л.); den Ring vom Finger ~ снимать кольцо с пальца; den Vorhang - отдёргивать занавеску; 5. растягивать; вытягивать, протяги¬ вать; тех. тж. подвергать вытяжке; мет. волочить, тянуть; etw. in die Länge - 1) растягивать что-л.; 2) затя¬ гивать какое-л. дело; der Gummi läßt sich stark - резина хорошо растягива¬ ется; Blasen - пузыриться; покрывать¬ ся пузырями; коробиться; см. тж. Blase о́; die Spinne zieht Fäden паук тя¬ нет нити (своей паутины); der Leim zieht Fäden клей тянется в нитку (за¬ сох); Kerzen [Lichter] - лить свечи; 6. (обозначает действие, производи¬ мое в определённом направлении); eine Tratte [einen Wechsel] auf j-n - ком. выставить тратту [вексель] на кого-л.; Wein auf Flaschen ~ разливать вино по бутылкам; 7. (aus D) извлекать, добы¬ вать, получать (что-л. из чего-л.); Saft aus Pflanzen - выжимать сок из расте¬ ний; die Wurzel - мат. извлекать ко¬ рень; er zieht viel Geld aus diesem Geschäft он наживает на этом деле ку¬ чу денег; он получает большой доход от этого предприятия; eine Lehre aus etw. (D) ~ извлечь урок (из чего-л.); einen Vorteil [Nutzen] aus etw. (D) ~ извлекать выгоду [пользу] из чего-л.; die Folgen [Konsequenzen, Schlüsse, Folgerungen] aus etw. (D) ~ (с)делать выводы из чего-л.; die Bilanz aus etw. (D) ~ подводить итог чему-л.; 8. поглощать; всасывать, впитывать; die Sonne zieht Farbe aus dem Stoff солнце обесцвечивает ткань; 9. прово¬ дить (линию, борозду и т. п.); einen Graben - проводить канаву; Mauern - возводить стены; окружать стенами; einen Wall um die Stadt - окружить город валом; den Scheitel - сделать пробор; einen Kreis mit dem Zirkel - описать циркулем окружность; Parallelen ~ проводить параллели (тж. перен.); einen Vergleich - zwis¬ chen... (D) сравнивать, проводить сравнение между...; 10. привлекать, тянуть, манить; j-n an seine Brust ~ привлечь кого-л. к себе (на грудь); прижать кого-л. к своей груди; Men¬ schen an sich (А) - привлекать к себе людей, вызывать к себе расположение людей, располагать людей к себе; j-s Blicke [Augen] auf sich (А) - привлечь к себе чьи-л. взоры; die Aufmerk¬ samkeit auf sich (А) - привлечь к себе внимание; j-s Zorn [Haß] auf sich (А) - навлечь на себя чей-л. гнев [чью-л. ненависть]; j-n in die [in seine] Arme - привлечь кого-л. в свои объятия; 11. привлекать (кого-л. к участию в чём-л.); j-n vor Gericht ~ привлекать кого-л. к судебной ответственности, подавать на кого-л. в суд; j-n zu Rate -
ziehen 923 Ziel советоваться с кем-л.; j-n zur Verant¬ wortung ~ привлечь кого-л. к ответ¬ ственности; j-n zur Rechenschaft ~ тре¬ бовать у кого-л. отчёта; j-n zur Strafe - подвергать кого-л. наказанию; 12. растить, воспитывать (ребёнка); выращивать, разводить (животных, растения); sie ist gut gezogen разг, она хорошо воспитана; 13. шахм. ходить, делать ход (фигурой); du mußt ~ твой ход; 14. поднимать, закручивать (мяч в настольном теннисе); 15. корчить (гримасу); eine Fratze ~ разг, скорчить рожу; einen Flunsch ~ разг, надуть губы; ein (saures) Gesicht ~ состроить [скорчить] (кислую) физиономию; die Stirn in Falten die Stirn kraus ~ (на)морщить лоб; die Mundwinkel tief nach unten ~ опустить уголки рта; 16. (обозначает действие, на харак¬ тер которого указывает существи¬ тельное): etw. in Betracht ~ прини¬ мать что-л. во внимание, учитывать что-л.; etw. in Erwägung ~ 1) обдумы¬ вать, взвешивать что-л.; 2) поднимать [ставить] вопрос о чём-л.; etw. in Rechnung ~ принимать что-л. в рас¬ чёт; etw. in Zweifel ~ подвергать что-л. сомнению; etw. ins Lächerliche [ins Komische] ~ представить что-л. в смеш¬ ном виде; высмеивать что-л.; Tat¬ sachen in die Öffentlichkeit - преда¬ вать факты гласности; j-n ins Geheimnis [ins Vertrauen] ~ доверить кому-л. тайну, поделиться с кем-л. секретом; j-n ins Verderben ~ (по)гу- бить кого-л.; О den kürzeren ~ оказать¬ ся в убытке, потерпеть убыток; II vi 1. (s) тянуться, (медленно) двигаться; передвигаться; надвигаться; продви¬ гаться, перемещаться; идти; die Wolken ~ облака тянутся [плывут] (по небу); seine Straße [seines Weges] - ид¬ ти своей дорогой; zieh (hin) in Frieden! иди с миром!; laß ihn ~! отпус¬ ти его!; ans Hindernis ~ атаковать пре¬ пятствие (конный спорт); durch die Länder [поэт, durch die Lande] ~ странствовать, разъезжать; der Rauch zieht ins Zimmer дым тянется [прони¬ кает] в комнату; das Gewitter zieht nach Westen гроза перемещается к за¬ паду; über die Alpen ~ переходить через Альпы; über die Bahn ~ спорт. бежать (по дорожке); 2. (s) отправ¬ ляться, направляться (куда-л.); тя¬ нуться, лететь (куда-л. — о птицах); heimwärts ~ возвращаться [направ¬ ляться] на родину; die Menschen zogen auf die Straße люди вышли [вы¬ сыпали] на улицу; gegen den Feind ~ идти на врага; ins Feld [in den Krieg] - идти на войну; выступить в поход; in ferne Länder - отправляться в дальние страны; die Vögel zogen nach dem Süden птицы летели на юг; zur Messe [zu Markte] ~ (по)ехать на ярмарку [на базар]; 3. (s) переезжать (куда-л.); съезжать (с квартиры); unsere Mieter ~ am ersten November разг, наши жильцы съезжают [переезжают] пер¬ вого ноября; die Köchin zieht am ersten Juli кухарка уходит первого июля; aufs Land - переехать в деревню [на дачу]; auf ein anderes Zimmer ~ пере¬ ехать в другую комнату; in die Stadt ~ переехать (на жительство) в город; nach Berlin ~ 1) переехать в Берлин; 2) двигаться по направлению к Бер¬ лину (о колонне и т. п.); zu Ver¬ wandten ~ переехать к родственникам; 4. тянуть; сквозить; der Ofen zieht печь тянет, у печи хорошая тяга; die Zigarette zieht nicht папироса не ку¬ рится; es zieht hier здесь сквозняк, здесь сквозит; 5. тянуть; der Kork¬ zieher zieht gut это хороший штопор, штопор хорошо берёт; der eine zieht hierhin, der andere dahin перен. разг. они никак не могут договориться [сговориться], один тянет к себе, дру¬ гой к себе; 6. тянуть, сосать; всасы¬ вать, впитывать; das Kind zieht ребё¬ нок сосёт (грудь); an der Zigarette ~ затянуться сигаретой; 7. настаиваться (о чае, кофе); den Tee ~ lassen настаи¬ вать чай; 8. разг, производить впечат¬ ление [эффект]; привлекать публику [покупателей и т. п.]; быть в моде; seine Rede zog речь его произвела впе¬ чатление (на слушателей), речь его произвела эффект [возымела долж¬ ное действие]; der Titel des Buches zieht название книги вызывает инте¬ рес у читателей; dieses Theaterstück zieht noch immer эта пьеса всё ещё привлекает зрителей [имеет успех у зрителей]; das zieht! это (подей¬ ствует, это производит [произведёт] должное впечатление, это будет иметь успех; diese Entschuldigung zieht nicht этого извинения недоста¬ точно, этому извинению грош цена; 9. (mit D) шахм. ходить, делать ход (какой-л. фигурой); III vimp 1. тянуть, влечь (к себе), манить; mich zieht es in die Heimat меня влечёт на родину; 2. ныть, болеть, ломить; es zieht mir in der Schulter у меня ноет [ломит] пле¬ чо; IV sich ~ 1. тянуться; простирать¬ ся; dieser Gedanke zieht, sich wie ein roter Faden durch das ganze Buch эта мысль проходит красной нитью через всю книгу; 2. (in А) проникать (во что-л.); die Feuchtigkeit zieht sich in das Holz сырость проникает в дерево; 3. тянуться, растягиваться, вытяги¬ ваться; sich nach etw. (D) - принимать форму чего-л.; die Strümpfe ~ sich nach dem Fuße разг, чулки принимают форму ноги [растягиваются по ноге]; die Sache zieht sich in die Länge дело затягивается; 4. деформироваться, коробиться; das Brett zieht sich доска коробится; 5.: sich aus der Affäre ~ вы¬ путаться из некрасивой истории Ziehen п -s 1. см. ziehen; 2. тех. вытяги¬ вание, вытяжка; протягивание, воло¬ чение; 3. радио затягивание; 4. удале¬ ние (зуба) Zieher т -s, = 1. трактор, тягач; 2. што¬ пор; 3. удар с оттяжкой (бильярд) Ziehflfeder f рейсфедер; ~garn п невод Ziehgeld п деньги за воспитание (чужого) ребёнка Zieh||gurt т лямка; шлейка; "harmoni- ka f гармонь, гармошка; -harmonika spielen играть на гармошке Ziehharmonika|gitter п раздвижная решётка (закрывающая вход, напр., в магазин); ~glied п гофрированный шарнир (скафандра) Ziehhund т упряжная собака Ziehkind п воспитанник; приёмный ребёнок; приёмыш Zieh||klinge f стр. цикля (инст¬ румент); ~ kraft / 1. тех. вытягива¬ ющее усилие; усилие при вытяжке; 2. притягательная сила; сила притя¬ жения; ~latte f стр. шаблон для вытя¬ гивания карниза; "leine f мор. фал¬ реп; ~loch п тех. ручей (отверстие); ~maschine f 1. тех. волочильный станок [стан] 2. текст, вытяжная [ленточная] машина Ziehmutter /приёмная мать Ziehflnadel /протяжка, брошь, прошив¬ ка (режущий инструмент); -»Öffnung / см. Ziehloch; -»platte / тех. волочиль¬ ная доска; -»presse / тех. вытяжной пресс; -»scheibe / тех. вытягиваемая заготовка из листового металла; ~schleifahle/хон (режущий инстру¬ мент); "schleifen п хонингование (при металлообработке); ~seil п постромка Ziehsohn т приёмный сын Ziehflstange / тяга (брус, стержень); ~stein т тех. фильер, волочильный камень; "Stempel т тех. пуансон (вытяжного штампа); "Stengel т разг, сигара; ~tag т день переезда на другую квартиру (в Германии обычно совпадал с днём перезаключения жи¬ лищных контрактов — 1 апреля или 1 октября) Ziehtochter /приёмная дочь Ziehung /=, -en 1. вытягивание; 2. ти¬ раж; розыгрыш; 3. жеребьёвка; 4. ком. трассировка (векселя); 5. осаживание (лошади) Ziehungsliste / тиражная таблица; ~plan т план проведения тиражей; ~tag т день тиража Ziehvater т приёмный отец Ziehflweg т бечевник; "Werkzeug п тех. 1. протяжка, протяжной инстру¬ мент; 2. резец шпоночно-долбёжного станка; 3. вытяжной штамп; -zeit / время переезда (на другую квартиру) Ziel п -(e)s, -е 1. (поставленная) цель; ein ~ anstreben, einem - zustreben, zum ~e streben стремиться к поставленной цели; sein ~ erreichen достигнуть сво¬ ей цели; sich (D) ein - setzen [stecken] задаться целью; поставить перед со¬ бой цель; hohe ~е verfolgen ставить перед собой высокие цели; dem langersehnten ~ näherkommen прибли¬ зиться к желанной цели; er ist am ~
924 Zielabstandszünder seiner Wünsche angelangt он достиг желанной цели; auf sein - lossteuern разг, (упорно) идти к своей цели; ein Leben ohne - бесцельная жизнь; dicht vor dem - у самой цели; zum - führen вести к цели; 2. цель, пункт назначе¬ ния; sein - ist Hamburg он едет в Гам¬ бург; das - seiner Reise erreichen прибыть на место (в пункт своего назначения); - unbekannt пункт на¬ значения неизвестен; wir sind am - мы достигли цели (своего путешествия), мы прибыли; 3. спорт, финиш; durchs ~ gehen, sich ins - werfen финиширо¬ вать, порвать ленточку (бег); durchs - schießen финишировать (велоспорт); i. воен, цель, мишень; ein bewegliches - подвижная цель [мишень]; ein ge¬ decktes - закрытая цель; ein lohnendes ~ выгодная [важная] цель; ein ortfestes [totes] ~ неподвижная цель [мишень]; das - anschneiden [erfassen] засекать цель; das - aufsitzen lassen прицели¬ ваться в низ мишени; das ~ niederhal¬ ten подавлять цель; das - treffen попадать в цель; das - verfehlen 1) не попасть в цель, промахнуться; 2) не добиться цели; der Turm bot ein gutes - башня являлась хорошей мишенью; ins - steuern направлять [наводить] на цель; übers - hinausschießen 1) вы¬ стрелить выше мишени; 2) переста¬ раться; 5. граница, край, предел; einer Sache ein - setzen положить чему-л. конец [предел]; seinem Leben war frühzeitig ein - gesetzt жизнь его обор¬ валась очень рано; das - überschreiten [überrennen] переступать [перехо¬ дить] границы (дозволенного); ат ~е seines Lebens sein быть на склоне сво¬ их дней; 6. ком. срок (платежа); das - einhalten соблюдать срок; das - über¬ schreiten нарушить срок, просрочить платёж; - wie gewöhnlich в обычный срок; etw. gegen zwei Monate - kaufen купить что-л. с обязательством упла¬ ты через два месяца [в течение двух месяцев]; 7. намеченная [плановая] цифра; задание, программа; воен. объект, задача (наступления); be¬ grenztes - воен, ограниченная задача; taktisches - воен, тактическая задача; 8. : alle Schulkinder müssen das ~ der Klasse erreichen все школьники долж¬ ны усвоить программный материал; 9. воен, визирная точка Ziel||abstand(s)zünder т воен, некон¬ тактный взрыватель; -anflug т ав. выход [заход] на цель Zielanflugrakete f самонаводящаяся ракета Zielangabe fned. цель урока; -ansage f, -ansprache f целеуказание; ~an- steuerung f воен, наведение (управ¬ ляемого снаряда) на цель; -aufbau т воен, расстановка мишеней; ~auf- klärung f воен, разведка цели; -auf¬ schlag т воен, прямое попадание в цель; -bahnhof т ж.-д. станция назначения; ~band п спорт, ленточка финиша, финишная ленточка; -bau т -(e)s, ..bauten устройство мишеней; -bekämpfung f воен, поражение целей zielbewußt а целеустремлённый; со¬ знательный Ziel||bild п воен, изображение цели; -bildgerät п воен, прибор с экраном для наблюдения за целью; ~boje / спорт, буёк на финише; ~bomben- wurf т ав. прицельное бомбометание; ~brett п щит (баскетбольный); -darstellung f воен, изображение [индикация, имитация] цели Zieldarstellungs|flugkörper т ракета- мишень, летательный аппарат-мишень Ziel||daten pl воен, параметры цели; -distanz f см. Zielentfernung; ~echo п отражённый от цели сигнал (радиоло¬ кация) Zieleinleitungs|radar т, п радиолока¬ ционная станция наведения на цель Zieleinrichtung f опт. прицельное приспособление; воен. тж. прицел Zieleinweisungs|radar см. Zieleinlei¬ tungsradar zielen vi 1. (auf A, nach D, in А) це¬ литься), метить(ся) (во что-л.); при¬ целиваться; наводить (на цель); 2. (auf А, nach D) стремиться (к че¬ му-л.), добиваться (чего-л.); 3. (auf А) намекать (на что-л.); относиться (к кому-л., к чему-л.); das zielt auf mich это камешек в мой огород zielend I part I от zielen; II part adj грам. переходный, транзитивный (о глаголе} Zieljentfernung f воен, дальность [рас¬ стояние] до цели; прицельная даль¬ ность Zieler т -s, = см. Zielrichter Zi'elerfassungs|radar т, п радиолока¬ ционная станция обнаружения цели, РЛС обнаружения цели Ziel||fahrt f 1. поездка в определённый пункт назначения; 2. движение цели; 3. движение (по курсу) на цель; ~feld п воен. 1. мишенное поле; 2. район це¬ лей; 3. горизонтальная плоскость на¬ водки; -fernrohr п воен, оптический прицел; визирная трубка; -findung f поиск [обнаружение] цели Zielfindungs|gerät п ракет. 1. головка самонаведения; 2. координатор цели Zielflug т полёт к цели (самолёта, ракеты) Zielflug|empfänger т, Zielflug|gerät п, Zielflug|peiler т радиокомпас, радио¬ пеленгатор; головка (само)наведения (напр., самолёта, ракеты) Ziel||f lugkörper т ракета-мишень, лета¬ тельный аппарат-мишень; -flugzeug п самолёт-мишень; -folge f воен, смена целей; перенос огня; -folgen п -s см. Zielverfolgung; ~foto п спорт, фото¬ финиш; -gebiet п, -gegend f воен, район цели [целей]; -gerade f спорт, финишная прямая Zielgerät п воен, прицел, прицельное приспособление zielsicher zielgerichtet а целенаправленный Zielgeschäft п ком. сделка на срок Ziel||gestell п воен, прицельный станок; -glas п воен, коллиматор Ziel|größe f 1. эк. конечная величина, целевая функция; 2. грам. прямое до¬ полнение, дополнение в винительном падеже zielig а швейц, незначительный, малый, ничтожный, ограниченный Zielkanonier т воен, наводчик (ору¬ дия) Zielkauf т 1. покупка в кредит; 2. бирж. покупка на срок zielklar см. zielbewußt Ziel||kopf см. Zielsuchkopf; ~korn п мушка (для прицеливания) Zielflkurve [-v-] f спорт, последний ви¬ раж [поворот] (перед выходом на фи¬ нишную прямую); "landung/посадка в заданном районе [заданной точке]; приземление в заданном районе [в за¬ данной точке]; ~lini[e f линия фини¬ ша; ~ort т местоположение цели ziellos а бесцельный; ein -es Beginnen бесцельное начинание, бесцельная попытка, пустая затея Ziel||mittel pl воен, прицельные приспо¬ собления; -nähe: in der -nähe вблизи цели; "niederhalten п воен, подавле¬ ние цели Zieloptik f воен, оптические прицель¬ ные устройства Zielortung f воен, локация [определе¬ ние координат] цели Zielortungsjgerät п воен, локатор целей Zielpfosten pl спорт, финишные стой¬ ки; ~photoapparat т спорт, фотофи¬ ниш (аппарат); "Photographie f фотографирование целей; спорт. фотографирование финишей; -plan т воен, схема целей; -prämije f целевая премия; "Projektion f долгосрочное целенаправленное проектирование [планирование]; -punkt т 1. пункт назначения, конечный пункт; 2. воен. точка прицела [прицеливания]; точка цели [вероятного положения цели]; die -punkte festlegen намечать цели; -rakete f ракета-мишень; -rechen- maschine /счётно-решающее устрой¬ ство наведения на цель, упреждающее устройство; -richter т спорт, судья на финише; der Stand für -richter судейское место на финише; "Satellit т спутник-мишень; -scheibe f мишень (тж. перен.); eine -scheibe für Ge¬ schosse артиллерийская мишень; j-n zur -scheibe des [seines] Spottes machen избрать [сделать] кого-л. мишенью насмешек; -schiff п воен. корабль-цель; ein ferngelenktes -schiff телеуправляемый корабль- цель; —Selbstansteuerung f ракет. самонаведение на цель Zielsetzung f 1. постановка цели; 2. целевая установка; пед. цель урока [занятия] zielsicher а 1. меткий (в стрельбе); 2. уверенный; целеустремлённый
Zielsprache Zielsprache f 1. пед. изучаемый [пре¬ подаваемый] (иностранный) язык; 2. лингв, язык перевода, переводящий язык, язык на выходе (при машинном переводе); язык получателя Zielstreben п -s целеустремлённость zielstrebig а целеустремлённый, целе¬ направленный Zielstrebigkeit f = целеустремлён¬ ность, целенаправленность Zielstreifen т спорт, финишная лента Zielstrich т спорт, финишная черта; -suche /самонаведение zielsuchend а; -er Kopf воен, головка самонаведения Zielsucher т ракет. 1. головка самона¬ ведения; 2. координатор цели; 3. по¬ исковая радиолокационная станция [РЛС] Zielsuch||kopf т воен, головка самона¬ ведения; -radargerät п воен, радиоло¬ кационная станция обнаружения целей; -rakete / ракета с системой [с головкой] самонаведения; aktive -suchrakete ракета с активной систе¬ мой самонаведения; -Steuerung / ракет, самонаведение Zielfltag т ком. срок платежа, платёж¬ ный день; -tribüne / спорт, трибуна у финиша; -Verfolgung / 1. воен, со¬ провождение цели (радиолокация); 2. ав. преследование Zielverfolgungs|radargerät п воен, ра¬ диолокационная станция сопровож¬ дения цели Zielverlegung / воен, перемещение цели; -wähl/воен, выбор цели Ziel||werk п воен, прицел; -winkel т воен, угол прицеливания; угол места цели Zieiflwurf т метание [бросок] в цель; -Zuweisung / воен. 1. целеуказание; 2. распределение целей; постановка огневых задач Zi'eizuweisungs|radar т п воен, радио¬ локационная станция целеуказания Ziem т -(e)s, -е кострец (мясной туши́) ziemen vi (D) и sich - подобать, прили¬ чествовать; надлежать; es ziemt sich nicht für dich это тебе не подобает; тебе не положено; es ziemt mir nicht, darüber zu urteilen я не смею [мне не положено] судить об этом; er weiß (nicht), was sich ziemt он (не) знает, как себя вести ziemend Ipart Iот ziemen (sich); Ilpart adj подобающий, приличествующий, надлежащий Ziemer т -s, = 1. хвостовая [хребтовая] часть, зад, огузок (дичи́); жаркое из хребтовой части (дичи́); 2. кнут, бич, плётка; 3. половой член (быка); 4. зоол. деряба (Turdus viscivorus L.); 5. зоол. рябинник (Turduspilaris L.) ziemern vt бить, избивать кнутом [бичом, плетью] ziemlich I а 1.разг. порядочный, изряд¬ ный; das ist eine ~е Frechheit! это уже дерзость [наглость]!; er hat einen -en Hunger он изрядно проголодался; eine 925 Dame von ~em Umfang дама внуши¬ тельных размеров; 2. см. ziemend; II adv 1. порядочно; довольно; - gut довольно хорошо, недурно, сносно; 2. примерно, приблизительно; ich bin mit der Arbeit - fertig я почти закон¬ чил эту работу; sie ist - so groß wie er она приблизительно такого же роста, как он; so ~ in meinem Alter разг, при¬ мерно в моём возрасте Ziep(el)chen п -s, = курочка, цы¬ почка ziepen н.-нем. I vt разг, дёргать, теребить (за волосы); II vi пищать, попискивать, чирикать (о птенцах) zier а уст. нарядный, красивый Zier / = поэт, украшение, краса; убран¬ ство Zieraffe т 1. фат; щеголь, франт, пижон; 2. жеманница Zierat [-ra:t] т -(e)s, -е,/=, -еп украше¬ ние; убранство; орнамент; zum ~ dienend орнаментальный, декоратив¬ ный; ein kleiner - украшеньице Zieratenflmacher т орнаментист; -maler т декоратор Zierflband п архит. орнаментальная петля; -bau -(e)s, ..bauten т архит. декоративное здание; -bäum т деко¬ ративное дерево; -becken п архит.. декоративный бассейн; -bengel т см. Zieraffe 1; -brunnen т архит. декора¬ тивный фонтан Zierde / =, -n 1. украшение; 2. перен. украшение, краса; sie ist eine - ihres Geschlechts она является украшением своего пола; die ~ unserer Gesellschaft краса и гордость нашего общества (тж. ирон.); einer Sache (D) zur - gere¬ ichen [dienen] служить украшением чего-л. zieren I vt 1. украшать, убирать; 2. яв¬ ляться украшением [гордостью] (че- го-л.), приносить славу (чему-л.); II sich - 1. украшать себя; 2. жема¬ ниться, ломаться; церемониться, ри¬ соваться; - Sie sich nicht! без церемо¬ ний, пожалуйста! Ziererei /=, -еп жеманство, кривляние; церемонии; рисовка Zier||fisch т декоративная рыбка (для аквариума и т. п.); -flora/декоратив¬ ная флора; -form / декоративная форма, орнамент; -garten т сад с клумбами, декоративный сад; цвет¬ ник; -gärtner т цветовод; садовник- декоратор; -gärtnerei /декоративное садоводство; -gehänge п брелок (для часовой цепочки́); -gesang т муз. ко¬ лоратурное пение; -gewächs п деко¬ ративное растение; -giebel т архит. декоративный фронтон [щипец]; -gitter п архит. орнаментная решётка zierig а уст. жеманный, манерный Zierflkürbis т фигурная тыква; -leiste/ 1. декоративная планка; архит. деко¬ ративная тяга; 2. декоративный багет; 3. авт. молдинг, декоративная кром¬ ка; 4. полигр. виньетка Zigarette zierlich а 1. изящный; грациозный; изысканный; ~е Worte изысканные речи; 2. уст. торжественный Zierlichkeit / =, -en 1. изящество; грациозность; изысканность; 2. уст. торжественность Zierylinije / полигр. орнаментированная [бордюрная] линейка; -pflanze / де¬ коративное растение; -pflanzenbau т декоративное цветоводство; -puppe / пренебр. жеманница, кисейная ба¬ рышня; -schrift / полигр. декоратив¬ ный шрифт; вязь; -schürze / наряд¬ ный [кокетливый] передник [фарту¬ чек]; -spitze /кружевная отделка Zierspruch т девиз (напр., на этикетке и т. п.) Zier||stich т отделочный шов (ручная вышивка); -Strauch т декоративный куст; -stück п украшение, драгоцен¬ ность Ziese / =, -п акциз на спиртные напитки Ziesel т, п -s, =, Zieselmaus / суслик (Citellus Oken) ziesig а рейнск. восприимчивый, предрасположенный (к болезни и т. п.) Ziest т -es, -е бот. чистец (Stachys L.) Ziestag т -(e)s, -е ю.-нем. вторник Ziffe / =, -п н.-нем. самка животного; зайчиха; сука Ziffer /=, -n 1. (сокр. Ziff.) цифра; ara¬ bische [njmisclie] ~п арабские [рим¬ ские] цифры; aufgebauschte ~п дутые цифры; etw. mit ~n bezeichnen 1) от¬ мечать [обозначать] цифрами, нуме¬ ровать; 2) выражать в цифрах; eine Zahl in ~n schreiben писать число цифрами; 2. знак (шифра), шифр; 3. статья, параграф, пункт Zifferflblatt п 1. циферблат; 2. шутл. физиономия, лицо; -brief т шифро¬ ванное письмо; -kunst /1. искусство счёта, умение считать; арифметика; 2. искусство шифрования, криптогра¬ фия Ziffernflkasten т полигр. цифровая касса; -code [-zko:t] т цифровой код ziffernmäßig I а численный; выражен¬ ный в цифрах; II adv 1. численно; 2. в цифрах, цифрами; на основе цифр Ziffernflrechenautomat т, -rechen- maschine /, -rechner т цифровая вычислительная машина, ЭВМ; -Ver¬ schlüßler т цифровое кодирующее устройство; -taste / клавиша кассо¬ вого аппарата; -werk п полигр. нуме¬ рационный аппарат, нумератор Zifferflschlüssel т ключ (для шифрова¬ ния писем и депеш); -schrift/шифро¬ ванное письмо, шифр zig adv разг, десятки [бесчисленное множество] раз, бесконечно часто Zigarette / =, -п сигарета; папироса; eine selbstgedrehte - цигарка, само¬ крутка; sich (D) eine - drehen скру¬ тить цигарку; sich (D) eine - ins Gesicht stecken разг, закурить сигарету [папиросу]
Zigarettenbecher 926 Zimmermannsarbeit Zigaretten||becher m стаканчик для си¬ гарет; "behälter m 1. стаканчик для сигарет; 2. портсигар; ~boy [-,Ьэр] т разносчик сигарет [табачных това¬ ров] (в ресторане и т. п.); ~etui [-£t/vi:] п портсигар; ~fabrik / папи¬ росная фабрика; -hülse/гильза (для набивки табаком); -käfer см. Zigar¬ renkäfer; -kippe / см. Zigaretten¬ stummel; -packung / пачка сига¬ рет [папирос]; eine angebrochene -packung начатая пачка сигарет [па¬ пирос]; -pause / разг, перекур; -rauch т папиросный дым; -schachtel / папиросная коробка; -spitze / мундштук для сигарет; -Stopfer т машинка для набивки си¬ гарет; -stumme! т окурок; -tabak т папиросный табак; -toter т тушилка для сигарет; -Währung /разг, обесце¬ ненная валюта Zigarillo т, п -s, -s, разг. / =, -s сигарка, маленькая сигара Zigärrchen п -s, == уменьш. от Zigarre Zigarre/“, -n 1. сигара; sich (D) eine ~ anstecken [anbrennen, разг, ins Gesicht stecken] закурить сигару; 2. разг, за¬ мечание, выговор; нагоняй, голово¬ мойка; j-m eine ~ verpassen делать выговор, давать нагоняй, устраивать головомойку кому-л.; eine dicke [fürchterliche] ~ (verpaßt) bekommen [kriegen] получить нахлобучку [наго¬ няй]; eine ~ einstecken молча выслу¬ шать (чьё-л.) замечание; молча слу¬ шать выговор; ~n verteilen устроить разное (напр., подчинённым); сыпать выговорами Zigarrenabschneider т прибор для обрезывания сигар, гильотинка; -ascher т пепельница; ~baum т бот. катальпа обыкновенная (Catalpa bignonioides Walt.); ~etui [-Et/vi:] n портсигар (сигарный); -fabrik / сигарная фабрика; -käfer m жук та¬ бачный (Lasioderma serricome F.); -kästen m ящичек для (хранения) си¬ гар; -kiste/ сигарная коробка, короб¬ ка с сигарами; -pause/разг, перекур; -rauch т сигарный дым; -ruhe / углубление для горящей сигары (на пепельнице); -schere / ножницы для обрезывания сигар; -spitze / мунд¬ штук для сигар; -stummel т окурок сигары Ziger швейц, см. Zieger Zigeuner т -s, = 1. цыган; 2. беспечный бродяга; человек, склонный к кочево¬ му [беспорядочному] образу жизни; представитель богемы zigeunerhaft а 1. цыганский; 2. любя¬ щий кочевой [беспорядочный] образ жизни Zigeunerin /=, -nen 1. цыганка; 2. пе¬ рен. гадалка, предсказательница zigeunerisch см. zigeunerhaft Zigeunerkapelle / цыганский хор [ор¬ кестр]; -lager п цыганский табор; -leben п цыганская [кочевая] жизнь; -musik /цыганская музыка zigeunern vi диал. вести цыганский [кочевой] образ жизни; бродяжничать Zigeunerprimas т руководитель цы¬ ганского хора; -spräche / цыганский язык zigfach разг. I а десятикратный; много¬ кратный, повторяющийся бесчислен¬ ное множество раз; II adv десятикрат¬ но; многократно, бесчисленное мно¬ жество раз ziggeln vt швейц. 1. дразнить (кого-л.), подтрунивать (над кем-л.); 2. манить, заманивать, завлекать zigmal adv разг, десятки [бесчисленное множество] раз, очень часто Zikade / =, -п зоол. цикада Zilete / =, -п швейц, ряд (деревьев и т. п.) ziliar а анат. реснитчатый, цилиарный Zilizijen п -s ист. Киликия (местность в Малой Азии) Zilizijer pl (sg Zihzijer m -s) ист. кили- кийцы, жители Киликии (ед. кили- киец) zilizisch а ист. киликийский Zihzfjum п -s, ..zijen одежда [пояс] для покаяния, одежда [пояс] кающегося Zille / =, -n 1. баржа; 2. бот. пролеска (Scilla L.) Zillenschlepper т буксир, буксирное судно Zillertaler Alpen pl Циллертальские Альпы Zimbel/“, -n 1. литавры, цимбалы; та¬ релки; die ~п schlagen играть на цим¬ балах; 2. металлофон, глоккеншпиль; 3. ист. кимвал Zimbelkraut п бот. цимбалярия (Cymbalana Medic.) Zimbern pl (sg Zfmber m -s) ucm. кимвры (ед. кимвр) (германское племя) zimbrisch а ист. кимврский Zimbrische Halbinsel п-ов Ютландия Zimbümm т -s разг. 1. нечто второсте¬ пенное [ненужное], чепуха; 2. шуми¬ ха, шум (вокруг чего-л.) Zimelijarch т -еп, -еп церк. отец-казна¬ чей Zimelije/“, -п 1. драгоценность, сокро¬ вище; 2. редкая [ценная] рукопись [книга]; 3. церковная казна Zimeli^enschrank т 1. шкаф для хране¬ ния драгоценностей; 2. шкаф для хра¬ нения редких рукописей [книг] Zimeli'|Um п -s, ..щеп см. Zimelie Ziment п -(e)s, -е бав., австр. цимент, мера (мера жидкостей) zimentieren vt бав., австр. 1. мерить циментами; 2. клеймить цимент [меру]; см. тж. Ziment Zimier п ~(e)s, -е, / =, -еп украшение на шлеме (геральдика) Zimis п “ швейц, закуска (между завтраком и обедом или обедом и ужи¬ ном) Zimmer п -s, = 1. комната; кабинет (слу¬ жебный); номер (в гостинице); das ~ geht auf [in] den Hof комната выходит (окнами) во двор; die ~ gehen ineinan¬ der комнаты смежные [проходные]; ein - mit zwei Betten комната [номер] на двоих (в гостинице); ein ~ mit Morgensonne комната с окнами на восток; ein ~ mit fließendem Wasser комната с водопроводом; ein ~ mit eigenem [separatem] Eingang [Zugang] комната с отдельным входом; ein ~ nach vorn hinaus комната с окнами на улицу; ein ~ mit Linoleum [mit Parkett] auslegen настелить линолеум [паркет] в комнате; das - hüten сидеть дома, не выходить на улицу (из-за болезни), болеть; das ~ sauber machen разг, уби¬ рать комнату; in [auf] sein ~ gehen пой¬ ти в свою комнату; eine Flucht von zehn ~n анфилада из десяти комнат; 2. деревянная обшивка [облицовка]; 3. уст. циммер, копа, сорок [пятьде¬ сят] штук (мера) Zimmer||antenne / радио комнатная [внутренняя] антенна; "arbeit / плот¬ ничная работа; ~arrest т домашний арест; ~baas т см. Zimmermann; ~beil п плотничий топор; "blässe / блед¬ ность человека, мало бывающего на воздухе; ~bock т зоол. дровосек длинноусый серый (Acanthocinus aedilis L.); "decke/потолок; плафон; ~ecke /угол комнаты Zimmerei/“, -en 1. столярно-плотнич¬ ная мастерская; 2. тк. sg плотничное дело Zimmereinrichtung / обстановка [убранство] комнаты Zimmerer т -s, = см. Zimmermann Zimmer||flak / воен. жарг. стрельба (о громком выходе газов из кишечника); "flucht / анфилада комнат; ~frau / горничная (в гостинице); ~gärtnerei/ комнатное садоводство; "genösse т сосед [сожитель] по комнате; "gerät п плотничный [столярный] инст¬ румент; ~gesell(e) т подручный плотника; ~größe / размер комнаты; ~gymnastik / комнатная гимнастика; "handwerk п плотничество, плотни¬ ческое ремесло; ~hauer т горн, крепи¬ льщик; "herr т австр. жилец мебли¬ рованной комнаты; ~holz п плотнич¬ ный [строевой] лес (материал); "kellner т коридорный (в гостини¬ цах); "lautstärke / умеренная гром¬ кость (голоса, радиоаппаратуры); bitte, stellen Sie Ihr Gerät auf ~laut- stärke! просим уменьшить громкость вашего радиоприёмника [телевизора, магнитофона]!; "leitung / внутридо¬ мовая [комнатная] (электропро¬ водка Zimmerling т -(e)s, -е 1. см. Zimmer hauer; 2. см. Zimmermann Zimmer||mädchen п горничная; -mann т -(e)s... leute плотник; 0 j-m zeigen, wo der -mann das Loch gelassen hat разг, выставить, выпроводить кого-л. Zimmermanns||arbeit / плотничная ра¬ бота; ~axt/см. Zimmerbeil; "brigade/ плотничья бригада, бригада плотни¬ ков; -dübel т стр. деревянная шпонка
Zimmermeister Zimmermeister m cm. Zimmermann zimmern I vi плотничать; II vt 1. обра¬ батывать плотничьим инструментом; Balken zum Bau ~ обтёсывать [заго¬ тавливать] брёвна для постройки; 2. строить; sich (D) seine Zukunft ~ разг, устраивать своё будущее Zimmerflnachbar т сосед по комнате; -nachweis т контора по подысканию комнат, квартирное бюро; -ofen т печь (в комнате), комнатная печка; -pflanze / комнатное растение; -platz т место производства плот¬ ничных [строительных] работ; -po¬ lier т старший плотник, староста [десятник] плотничьей артели; -preis т стоимость проживания в но¬ мере гостиницы; -reihe f ряд комнат, анфилада комнат; -schießgerät п воен, миниатюр-полигон; -schlüssel т ключ от комнаты; -Service [-zsce:vis] т обслуживание в номере (гостиницы); der gastronomische -Service подача блюд и напитков в но¬ мер; -Stornierung f аннулирование брони на номер (в гостинице); -stück п 1. штука строевого леса; 2. интерьер, картина, изображающая внутреннее архитектурное пространство (комна¬ ту, зал и т. п.); -temperatur / ком¬ натная температура; -thermometer п комнатный термометр; -trennwand f архит. внутриквартирная перегород¬ ка, перегородка между комнатами; -turnen п см. Zimmergymnastik Zimmerung/“, -en 1. см. Zimmerarbeit; 2. стр. сруб; 3. горн, деревянная крепь, крепление выработок лесом; verlorene - временная крепь Zimmerungsbruch т горн, обрушение крепи; гидр. тж. обрушение тун¬ неля Zimmer||vermieter т, -Vermieterin / сдающий, -щая в наём комнаты; -Ver¬ mittlung / контора по подысканию комнат; квартирное бюро; -vogel т комнатная птица; -wärme / см. Zimmertemperatur; -werk п 1. см. Zimmerarbeit; 2. деревянный остов, сруб; -Werkstatt / плотничья мастер¬ ская Zimmet т -s, -е уст. см. Zimt I zimmetbraun, zi'mmetfarbig см. zimt¬ braun zimölisch а содержащий глинозём [алюминий] Zimolit т -(e)s мин. цимолит zimperlich а 1. разборчивый, приверед¬ ливый; слишком чувствительный; щепетильный; 2. чопорный; жеман¬ ный; - sein [tun] жеманиться Zimperliche sub /: sie spielt die - она строит из себя недотрогу Zimperlichkeit / -, -en 1. разборчи¬ вость, привередливость, повышенная чувствительность; щепетильность; 2. чопорность; жеманство; церемон¬ ность Zimperliese / =, -п разг, жеманница; недотрога 927 zimpern vi разг. 1. привередничать; быть слишком чувствительным; 2. жеманиться; церемониться zimpfer швейц, см. zimperlich Zimt I т -(e)s, -е корица Zimt II т -s разг. 1. хлам, барахло; was kostet der ganze ~? сколько стоит всё чохом?; 2. нелепость, вздор, ерунда, бессмыслица, чепуха; laß mich mit dem - in Ruhe!, verschone mich mit dem ~! не приставай ко мне с этой ерундой!; mach nicht so viel ~! не раз¬ води канитель!; mach nicht soviel - mit der [um die] Sache! не поднимай столько шуму [возни] по этому поводу! Zimt||alko|hol т см. Zimtbranntwein; -bäum т коричник (Cinnamomum Bl.); -blüte/коричный цвет; -brannt- wein т коричная водка zimtbraun а коричневый, цвета корицы Zimtbrembeere / малина душистая (Rubus odoratus L.) Zimten а коричный, из корицы Zimt|erdbeere / земляники мускусная, клубника (Fragaria moschata Duch.) zimtfarben, zimtfarbig см. zimtbraun Zimtflkonfekt n коричные конфеты; -öl n коричное масло; -rinde/кора корич¬ ного дерева; -rohr п, -röhrchen п па¬ лочка корицы; -rose/роза коричная (Rosa cinnamomea L.); -säure / хим. коричная кислота; -Stange / см. Zimtrohr Zinckenit т -s от собств. мин. цинке¬ нит Zindel I т -s лёгкая шёлковая тафта, подкладочная тафта Zindel II см. Zingel II Zindeler т -s, = уст. мастер, изготавли¬ вающий шёлковую тафту Zindeltaft т см. Zindel I Zinder т -s, =, б. ч. pl мет. шлак; окали¬ на Zineraria / =, ..rijen, Zinerärije / =, -n бот. цинерария (Cineraria Less.) Zingel I m -s, = и -n зоол. чоп (Aspro zin- gelL.) Zingel II m -s, = швейц. 1. городская сте¬ на; 2. горная терраса; 3. полоса [поло¬ сы] на шкуре коровы zingeln vt окружать (крепость, армию) Zingiberazeen pl бот. имбирные (Zingiberaceae) Zingst п -s п-ов Цингст Zingulum п -s, -s и ,.1а пояс (рясы като¬ лического духовного лица) Zink I п -(e)s (хим. знак Zn) цинк; mit - überziehen оцинковывать Zink II т -еп и -es, -еп и -е см. Zinken II Zinkarbeiter т цинковщик (рабо¬ чий) Zinkät п -(e)s, -е хим. соль цинковой кислоты, цинкат Zinkflätzung см. Zinkhochätzung; -auf- lage / мет. цинковое покрытие; -balge / цинковая лохань; -blech п тех. листовой цинк, листовая цинко¬ вая жесть; -blende / мин. цинковая обманка, сфалерит; -blumen pl см. Zinkoxyd Zinkweiß; -butter / хим. хлорис¬ тый безводный цинк; -chromgelb [-kro:m-] п хим. хромовокислый цинк, цинковый крон (краситель); -destil- lation /мет. возгонка цинка; -druck т полигр. печатание с цинковых форм Zinke I/=, -n 1. зубец (напр. вилки, гра¬ бель; тж. стены); зуб (гребня); ост¬ рый выступ (скалы); 2. шутл. паяль¬ ник (о носе); er hat eine mächtige ~ у него здоровенный паяльник; 3. стр. врубка лапой, шип; schwalben¬ schwanzförmige - сквозной шип в виде ласточкина хвоста; 4. пятёрка (иг¬ ральная карта); пять (игральная кость) Zinke II / =, -п, б. ч. pl пометка, (условный) знак (у воров и бродяг) zinken I а цинковый zinken II vt стр. делать врубку лапой, соединять шипом zinken III vt метить крапом (игральные карты) Zinken I т -s, = см. Zinke I, II; О j-m einen ~ stecken разг, прозрачно намек¬ нуть кому-л. насчёт чего-л. Zinken II т = и -s, = уст. муз. рожок, корнет; den - blasen играть на рожке [на корнете] Zinken III п -s см. Zinkenfräsen Zinkenbläser т уст. муз. корнетист Zinkenfräsen п -s тех. обработка [фре¬ зерование] пазов в форме ласточкина хвоста Zinkenist т -en, -en 1. см. Zinkenbläser; 2. ю.-нем. музыкант Zinkenregister п, Zinkenzug т рожко¬ вый регистр (в органе) Zinker т -s, = см. Zinkarbeiter Zinkflerz п цинковая руда; -gelb см. Zinkchromgelb; -gießerei / цинколи¬ тейная; -grau п хим. серая цинковая краска; -grün п хим. цинковая зелень zinkhaltig а содержащий цинк Zinkflhochätzung / полигр. 1. выпуклое [высокое, рельефное] травление на цинке, цинкография; 2. цинковое клише; -hütte / цинкоплавильный завод zinkig а снабжённый зубьями [зубца¬ ми]; вилообразный Zinklegierung / сплав цинка (с други¬ ми металлами) Zinkli п -s, -s швейц, гиацинт Zinkner т -s, = см. Zinkenist 2 Zinko п -s, -s сокр. от Zinkographie Zinkographie/“, ..phijen цинкография zinkographisch а цинкографический; цинкографский Zinkogravüre [-v-] / гравюра на цинке; цинковое клише Zinkotypi'e /= полигр. цинкотипия Zinkfloxyd (Zinkoxyd) п -(e)s хим. окись цинка; -platte / цинковая плас- тин(к)а; -salbe / фарм. цинковая мазь; -staub т мет. цинковая пыль, пуссьера; -sulfidweiß п хим. литопон; -trockner т хим. цинковый сиккатив; -Überzug т см. Zinkauflage; —vitriol [-V-] т, п хим. цинковый купорос,
Zinn сернокислый цинк семиводный; -wanne f цинковая ванна; -weiß п хим. цинковые белила, окись цинка Zinn п -(e)s (хим. знак Sn) олово Zinnabarit т мин. киноварь Zinnamom п -s 1. см. Zimt I; 2. см. Zimtbaum Zinnflbergwerk п оловянный рудник; -blech п мет. рольное [листовое] олово; -dioxyd п хим., окись четырёх¬ валентного олова Zinne /=, -n 1. зубец (стены); острый выступ (напр., скалы); mit -n versehen имеющий зубцы [бойницы] (о крепо¬ стной стене); 2. швейц, плоская крыша с парапетом zinnen vt возводить зубцы [бойницы] (крепостной стены) zinnenförmig а в виде зубцов, зубча¬ тый Zinnenkranz т венец из зубцов (на кре¬ постной стене) zinnern а оловянный, сделанный из олова Zinnflerz п мин. касситерит, оловянная руда; -figur / оловянная фигурка; -fisch т зоол. елец (Leuciscus leucis¬ cus L.); —folije f -n станиоль, оло¬ вянная фольга zinnführend а геол, оловоносный Zinnflgerät, -geschirr п оловянная по¬ суда; -gießer т оловянщик (отлива¬ ющий оловянные изделия); -granalijen pl гранулированное олово; -grübe / см. Zinnbergwerk zinnhaltig а содержащий олово; олово¬ носный Zinnije /=, -п бот. цинния (Zinnia L.) zinnig а швейц, скупой, жадный, алч¬ ный Zinnkraut п бот. полевой хвощ (Equisetum arvense L.); -legierung f мет. сплав олова; -lot п мет. мягкий [оловянный] припой, третник Zinnober 1. т -s киноварь (минерал, краска); 2. ms хим. киноварь, сернис¬ тая ртуть двухвалентная; 3. п -s австр. киноварь (краска); 4. т -s разг, ерун¬ да, вздор, нелепость, бессмыслица, глупая болтовня; der ganze ~ пренебр. вся эта ерунда, весь этот вздор; mach keinen ~! не разводи ненужную бол¬ товню!; брось разводить канитель! zinnöberjrot а цвета красной киновари Zinnfloxyd п хим. окись олова; -oxydul п хим. окись двухвалентного олова, закись олова; -säure / хим. оловян¬ ная кислота; -schussel / оловянная миска; -seifen pl геол. 1. оловянные россыпи; 2. см. Zinnstein; -soldat т оловянный солдатик; -stein т мин. оловянный камень; касситерит; -teller т оловянная тарелка; -wäre / оловянная посуда; оловянные изделия Zinsl т -es, -е, б.ч.рИ. арендная плата; квартирная плата; 2. ист. оброк, подать; налог, повинность, дань; пошлина Zins II т -es, -еп, б. ч. pl процент (доход с капитала); ~en tragen [bringen] 928 приносить [давать] проценты [доход]; die -en zum Kapital schlagen [kapital¬ isieren] превратить процентй в капи¬ тал; Geld auf -en geben [leihen, legen] давать деньги в рост; j-m ein Darlehen mit -en zurückzahlen выплатить [вер¬ нуть] кому-л. долг с процентами; j-m etw. mit -en [mit - und Zinseszins] zurückgeben [heimzahlen] разг, перен. воздать кому-л. сторицею; с лихвой расквитаться с кем-л. за что-л.; von den [von seinen] -en leben жить на проценты (с капитала); о́ Wohltun bringt -еп поел, = добрые дела прино¬ сят свои плоды Zinsflabbau т понижение процента (до¬ хода с капитала); -abkommen п (сокр. ZA) соглашение о процентах по кредиту; -abzug т вычет [удержа¬ ние] процентов; -anrechnung / на¬ числение процентов; -anspruch т притязание [право] на получение процентов zinsbar I см. zinspflichtig I zinsbar II а приносящий проценты [доход] Zinsbauer т 1. арендатор; 2. ист. кре¬ постной, кабальный (человек); оброч¬ ный крестьянин Zinsberechnung/эк. вычисление про¬ цента (по учёту); -bezug т взимание процентов; -bogen т купонный лист от процентной бумаги Zinsbuch п ист. оброчная [окладная] книга zinsen I ui 1. платить арендную [квар¬ тирную] плату; 2. получать арендную [квартирную] плату; 3. ист. платить оброк [подати, дань]; 4. ист. получать оброк [подати, дань] zinsen II vt 1. платить проценты; 2. приносить проценты Zinsenflausfall т эк. потеря процентов; -berechnung /мат. вычисление про¬ центов; -dienst т выплата процентов (по займам) Zinsener т -s, = несущий повинности, платящий оброк; арендатор zinsenfrei I см. zinsfrei I zinsenfrei II см. zinsfrei II Zinsenflgenuß т пользование процен¬ тами; mit -genuß vom 1. Juli an с на¬ числением процентов с 1 июля; -konto п эк. счёт процентов Zinseszinsen pl сложные проценты zinsfällig а с уплатой процентов Zinsflform / эк. процентная форма; -formel/мат. формула для исчисле¬ ния процентов zinsfrei I а 1. освобождённый от нало¬ гов; освобождённый от квартирной [арендной] платы; 2. ист. свободный от оброка [от подати]; свободный от (ленных) повинностей zinsfrei II а беспроцентный (о ссуде и т. п.) Zinsfuß т (сокр. Zf.) эк. процентная ставка Zinsfußflerhöhung / эк. повышение процентной ставки; -ermäßigung / Zipfelmütze эк. уменьшение [понижение] про¬ центной ставки Zinsgarantie / эк. гарантирование процента Zinsflgetreide п ист. оброк, уплачивае¬ мый хлебом [зерном]; -groschen т ист. денежный оброк, налог; -gut п ист. имение [земельный участок], с которого взимается подать [оброк]; -gutschrift/эк. запись о начислении наросших процентов (в лицевом счёте вкладчика); -haus п доходный дом (сдающийся внаём); -herr т владелец сдаваемых в аренду земель [строе¬ ний]; помещик; -kaserne / австр. большой густозаселённый дом, «дом- казарма» Zinsknechtschaft / ист. долговое рабство (тж. перен.); кабала Zinsleiste / талон (от процентной бумаги) ZinsieuXeplucm. крепостные; оброчные крестьяне zinslos а эк. беспроцентный Zinsner см. Zinsener zinspflichtig I а ист. оброчный, обязан¬ ный платить налоги [дань]; обязан¬ ный выполнять повинности zinspflichtig II а обязанный платить проценты Zinsflrechnung / мат. исчисление процентов; -satz т эк. процентная ставка, уровень процента; -schein т купон (от процентной бумаги), про¬ центный купон; -spanne / эк. разни¬ ца между процентными ставками Zinstag I т ист. цень взноса оброка; день выполнения повинностей Zinstqg II т, Zinstermin т день уплаты процентов zinstragend а приносящий проценты [доход]; -es Kapital капитал, принося¬ щий проценты; ~е Papiere процентные бумаги Zinsverbot п юр. запрещение взимания процентов zinsweise I adv ист. в виде оброка [подати, повинности] zinsweise II adv в виде процентов Zinsflwucher т эк. ростовщичество; -zahl / (сокр. Zz.) бухг, процентное число Ziolköwskifl-Gleichung / формула Ци¬ олковского, основная формула дви¬ жения ракеты; —Zahl / число Циол¬ ковского Zionismus т = сионизм Zionist т -еп, -еп сионист Zipf т -(e)s ю.-нем. вет. типун Zipfel т -s, - 1. (острый) конец, кончик, уголок, краешек; 2. тех. излишки при вытяжке; о́ etw. beim [am] rechten - anfassen [anpacken] разг, умело взять¬ ся за что-л.; etw. an allen vier ~n haben разг, прочно (о)владеть чем-л. zipfelig а 1. остроконечный; 2. с кончи¬ ками; 3. разг, взволнованный, взбудо¬ раженный Zipfelmütze / шапочка с кисточкой; ночной колпак
Zipfeln Zipfeln vi ю.-нем. 1. скупиться, скряж¬ ничать; 2. метать [бросать] жребий; 3. мелочно критиковать; придираться из-за мелочей Zipfeltuch п косынка zipflig см. zipfelig Zipölle f =, -п н.-нем. лук репчатый (Allium сера L.) zipp I: nicht - sagen разг, робеть, не сметь пикнуть (от страха); не произ¬ нести ни звука (от слабости) zipp II н.-нем. см. zimperlich Zippe f =, -п н.-нем. 1. дрозд певчий (Turdusphilomelos Brehm); 2. см. Zibbe Zippel I н.-нем., ср.-нем. см. Zipfel Zippel II н.-нем., ср.-нем. см. Zwiebel zippeln vi семенить ногами zippen vi 1. пищать, попискивать, чи¬ рикать (о птенцах); 2. испугаться чего-л.); отпрянуть назад (со страху) Zipperlein п -зразг. подагра zippern см. zippeln Zi'pptasche f австр. папка [сумка] с за¬ стёжкой «молния» Zippus т =, = 1. четырёхгранный обе¬ лиск; 2. ист. надгробие, надгробный камень; межевой камень; путевой столб Zippverschluß т австр. застёжка «молния» Zirbe/ =, -п, Zirbel /=, -п сосна кедро¬ вая европейская, кедр европейский (Pinus cembra L.) Zirbel||baum m пиния, сосна итальян¬ ская (Pinuspinea L.); ~drüse/шишко¬ видная железа; ~fichte f cm. Zirbe; ~häher m зоол. кедровка, ореховка (Nucifraga caryocatactes L.); ~kiefer f cm. Zirbe; ~meise f зоол. московка (Panis ater L.); ~nuß/кедровый орех Zirbelnuß||baum m 1. cm. Zirbe; 2. cm. Zirbelbaum; ~tanne f cm. Zirbe Zirene /=, -n диал. сирень Zirgelbaum m бот. каркас (CeltisL.) Zirk m -(e)s, -e круг, окружность zirka adv (сокр. ca., za) около, прибли¬ зительно Zirkas m -ses, -se текст, четырёхремиз¬ ная двусторонняя саржа Zirkassier т -s, =, ~in / =, -nen уст. черкес, черкешенка zirkässisch а уст. черкесский Zirke /=, -п см. Zirpe Zirkel т -s, = 1. циркуль; 2. круг; окруж¬ ность (тж. мат.); den - öffnen [schließen] разомкнуть [замкнуть] круг; 3. круг, общество, компания, кружок; 4. кружок (по изучению чего-л.); der dramatische - драматиче¬ ский кружок; unser ~ beginnt am 1. April наш кружок начинает свою ра¬ боту 1 апреля; in einem - lernen [arbeit¬ en, studieren] заниматься в кружке; etw. in einem ~ behandeln обсуждать что-л. на кружке; 5. круговорот, круго¬ оборот; цикл; циркуляция; круг; 6. студ. значок студенческой корпо¬ рации Zirkelabend т занятие кружка; ~abschnitt т мат. сегмент круга; 929 "arbeit / пед. кружковая работа; "bogen т apxum. полуциркульная арка Zirkeler т -s, = уст. ночной сторож Zirkelflgur / циркуль (фигурное ката¬ ние) zirkelförmig а круглый; круговой; кругообразный Zirkel||lehrer т, ~leiter т руководитель кружка; ~linije / окружность zirkeln vt 1. проводить окружность (где-л.); 2. измерять циркулем; 3. пе¬ рен. измерять [определять] со скрупу¬ лёзной точностью Zirkel||raum т пед. комната [помеще¬ ние] кружка [для кружковой работы]; ~reiten п спорт, езда по кругу zirkelrund а (совершенно) круглый; круговой Zirkelj|säge / дисковая [циркульная] пила; "Schluß т лог. порочный круг; "schmied т уст. механик; "schnitt т 1. мат. круглое сечение; 2. мед. круго¬ вой разрез; "Schulung / занятия в кружке; ~tanz т хоровод Zirkon I т -s мин. циркон Zirkon II п -s см. Zirkonium Zirköndioxyd см. Zirkonoxyd Zirkonium п -s (хим. знак Zr) цирконий Zirkönoxyd п хим. окись четырёхва¬ лентного циркония, двуокись цирко¬ ния; мин. бадделеит Zirkonyl п -s хим. цирконил zirkular а круглый, круговой, кругооб¬ разный; вращательный, циркуляр¬ ный; -es Irresein мед. циклотимия, циркулярный психоз Zirkular п -s, -е циркуляр zirkulär см. zirkular Zirkular||angebot п циркулярное пись¬ мо с предложением товаров [услуг]; ~erlaß т циркулярный приказ; ~geschwindigkeit / орбитальная [первая космическая] скорость; "kreditbrief т фин. циркулярное ак¬ кредитивное письмо, циркулярный аккредитив; ~note / дип. циркуляр¬ ная нота; ~säge / тех. круглая [цир¬ кульная] пила; ~schere / тех. диско¬ вые ножницы Zirkulation / =, -en 1. в разн. знач. циркуляция; atmosphärische - метеор. циркуляция атмосферы; ozeanische - метеор, океанская циркуляция; 2. эк. обращение Zirkulationsanlage / циркуляционная установка zirkulatiönsfähig а эк. оборачива¬ ющийся Zirkulations||fonds [-fo:r)] pl фонды обращения; ~mittel pl эк. средства обращения; "phasenp/эк. фазы обра¬ щения; ~prozeß т эк. процесс обра¬ щения; "pumpe / циркуляционный насос; ~reserve [-v-] / эк. оборотный резерв; "Schmierung / авт. циркуля¬ ционная смазка; "Störung / 1. мед. расстройство кровообращения; 2. э́к. нарушение обращения (товаров, де¬ нег, капиталов); 3. тех. нарушение Zirrhose циркуляции (пара, воздуха и т. п.); ~zeit f эк. время [период] обращения zirkulieren vi в разн. знач. циркулиро¬ вать (тж. перен. о слухах и т. п.); etw. - lassen 1) эк. пускать что-л. в обраще¬ ние; 2) распространять [распускать] (слухи) zirkumflektieren vt лингв, обозначать долготу (гласного) сиркумфлексом [знаком л], проставлять долготу; см. тж. Zirkumflex Zirkumflex т -es, -е сиркумфлекс (над¬ буквенный знак долготы гласного л; напр., во французском языке) zirkumpolär а астр, околополярный; океан, тж. циркумполярный Zirkumpolär||karte / океан, околопо- лярная [циркумполярная] карта; ~stern т астр, околополярная звезда zirkumskript а чётко [строго] отграни¬ ченный, чётко очерченный Zirkumstänz / =, -ijen обстоятельство; данное; данность zirkumstanziell а зависящий от обстоя¬ тельств, обусловленный обстоятель¬ ствами zirkumvenieren [-v-] vt 1. окружать; 2. перехитрить, обойти Zirkumventiön [-v-]/=, -en 1. окруже¬ ние: 2. обман, хитрость Zirkumzisiön / =, -еп 1.рел. обрезание; 2. мед. круговое сечение, циркумци¬ зия Zirkus т =, -se 1. цирк (тж. античный); цирковое представление; der - beginnt (um) 20 Uhr цирковые представления начинаются в 20 часов, цирк открыт с 20 часов; der - ist ausverkauft все би¬ леты в цирк проданы; was wird im ~ gegeben? что идёт в цирке?; im - läuft ein neues Programm в цирке идёт но¬ вая программа; wir kommen selten in den - мы редко бываем в цирке; er ist beim - разг, он работает в цирке; er ging zum ~ разг, он стал цирковым ар¬ тистом; 2. разг, балаган; бестолковая суета, сумятица; das ist ja der reine ~! разг, прямо цирк!; сущий балаган!; so ein ~! 1) ну и шумиха [сумятица]!; 2) вот это зрелище!; mach doch nicht so einen -!, mach keinen ~! 1) не разво¬ ди церемоний!; 2) не устраивай сцен!; 3. геол, цирк; гидр, котловина [водо¬ сборная воронка] горного потока Zirkus||arena/цирковая арена; ~künst- ler т цирковой артист; ~reiter т цирковой наездник; ~see т геол. цирковое озеро; ~tal п геол, цирк, цирковая долина; "Vorstellung / цирковое представление Zirm т -(e)s, -е австр. см. Zirbe Zi'rmet т -s, -е бот. тордилиум (Tordylium L.) Zirn т -(e)s, -е австр. см. Zirbe Zirpe /==, -п сверчок; кузнечик; цикада zirpen vi 1. стрекотать (напр., о кузне¬ чиках); трещать (о цикадах); 2. чири¬ кать, щебетать (о птицах) Zi'rren pl от Zirrus Zirrhose [-г'о:-] / =, -п мед. цирроз 30-1161
Zirrokumulus 930 Zitzkattun Zirrokümulus m ”, ..li перисто-кучевое облако Zirrosträtus m =, = и ..ti перисто-слоис¬ тое облако Zi'rrus m -, = и Zirren 1. перистое облако; 2. завиток, усик Zirruswolke /см. Zirrus 1 Zirze/-s греч. миф. Цирцея zirzensisch а цирковой; ~е Spiele ист. зрелища, цирковые игры (с боями гладиаторов и т. п.) zisalpin(isch) а геогр. цизальпинский, находящийся к югу от Альп zisch int пш! (шипение жира на сково¬ роде, струи воздуха ит. п.) Zisch т -(e)s>-е шипящий [свистящий] звук, шипение Zischelei f =, -en 1. громкий [свистя¬ щий] шёпот; 2. (злобное) перешёпты¬ вание [шушуканье] zischeln I vt (злобно) шептать; j-m etw. ins Ohr - шептать на ухо; нашёпты¬ вать что-л. кому-л.; II vi 1. шептаться, шушукаться; 2. шепелявить zischen vi 1. шипеть (напр., о воде, паре; тж. о змее и т. п.); 2. шипеть; шикать (в театре); о́ einen ~ разг, вы¬ пить кружку (пива); пропустить рю¬ мочку; zische! фам. а ну, проваливай отсюда! Zischke / = диал. шишка (на дереве) Zischlaut т фон. шипящий [свистя¬ щий] звук, сибилянт; -ton т см. Zisch Zise I/=, -п см. Ziese Zise II m -n, -n, / =, -n швейц, струйка молока (при дойке коровы) Ziseleur <фр.> [-Лил] т -s, -е чекан¬ щик; гравёр ziselieren vt 1. чеканить; гравировать; 2. перен. чеканить, филигранно отде¬ лывать (что-л.) Ziselieren п -s чеканка; гравирование Ziselierer т -s, = см. Ziseleur ziseliert I part II от ziselieren; II part adj перен. филигранный; ювелирный; die fein ~e Sprache des Dichters отточен¬ ный стиль поэта Ziskaukäsijen n Северный Кавказ Ziskaukäsijer m житель Северного Кавказа Zisleithänijen п -s ист.-геогр. Цизлейта- ния (местность к западу отр. Лейты в Австрии́) zisleithänisch а ист.-геогр. цислейтан- ский (к западу от р. Лейты в Авст¬ рии́) zispadanisch а ист.-геогр. циспадан- ский (к югу от р. По в Италии) zisrhenänisch а ист.-геогр. цисренан- ский (к югу от Рейна) Zissälijen pl отходы чеканки монет Ziße см. Zise II Zissoide /=, -п <лат.> цисоида, кривая третьего порядка Zistag см. Ziestag Zistazejen pl бот. ладанниковые (Cistaceae luss.) Ziste / =, -n 1. (этрусская) урна; 2. бронзовый футляр (цилиндриче¬ ской формы); шкатулка; сундучок Zistenrösjchen см. Ziströschen Zister / ==, -п муз. лютня, цитра (16- 18 вв.) Zisterne / =, -n 1. цистерна; 2. бочка, водосборник (для дождевой воды) Zisternenflwagen т автомобиль-цис¬ терна, автоцистерна; -wasser п дождевая вода из специального водо¬ сборника Zistersdorf п -s г. Цистерсдорф Zisterzienser т -s, - цистерцианец, монах ордена цистерцианцев Zi'stig см. Ziestag Ziströsjchen п, Zistrose f бот. ладан¬ ник (CistusL.) Zit п -(e)s, -е швейц, стенные [башен¬ ные] часы Zitadelle / =, -п цитадель; крепость; замок Zitadellschiff п мор. цитадельное судно Zitat п ~(e)s, -е 1. цитата; 2. лит. афо¬ ризм; pl тж. крылатые слова Zitatenjäger т ирон, охотник за цита¬ тами, любитель цитат; -lexikon п, -schätz т сборник афоризмов Zitation / -, -en 1. вызов (в суд, к на¬ чальнику и т. п.); повестка; 2. закли¬ нание, вызов (духов) Zither [ftsi-] / =, -п муз. цитра; die - schlagen играть на цитре; zur ~ singen петь под цитру [под аккомпанемент цитры] zitieren vt 1. цитировать; einen Dichter ~ (про)цитировать какого-л. поэта [пи¬ сателя]; 2. вызывать (в суд, к началь¬ нику и т. п.); вызвать повесткой (напр., в суд); j-n zu sich (D) ~ вызы¬ вать кого-л. к себе; 3. заклинать, вызы¬ вать (духов) Zitierung/“, -en 1. цитирование; 2. см. Zitation Zitrat п -(e)s, -е хим. цитрат, соль [эфир] лимонной кислоты Zitrin I т -s, -е цитрин (горный хрус¬ таль винно-жёлтого цвета) Zitrin II п -s фарм. цитрин, витамин Р Zitronat п -(e)s, -е цукат из апельси¬ новых [померанцевых, лимонных] корочек Zitrone/”, -n 1. лимон (плод); eine aus¬ gepreßte ~ выжатый лимон (тж. пе¬ рен.); j-n wie eine ~ nach Neuigkeiten auspressen [разг. ausquetschen] требо¬ вать от кого-л. всё новых и новых новостей; 2. лимон (дерево) (Citrus limon (L.) Вигт.) Zitrönen||baum т лимон (дерево) (Citrus limon Burrn.); ~falter m зоол. лимонница, крушинница (Gonepteryx rhamni L.) zitronenfarben, zitronenfarbig, zitro¬ nengelb а лимонного цвета, лимонно¬ жёлтый Zitrönenflkraut п, -melisse / бот. ме¬ лисса аптечная (Melissa o//icinalis L.); -öl n лимонное масло, лимонная эссенция; -presse/лимонный пресс, лимоновыжималка; -saft т лимон¬ ный сок; -säure / хим. лимонная кислота; -schale / лимонная корка, цедра; -scheibe / ломтик лимона; -vogel т см. Zitronenfalter; -wasser п лимонная вода, лимонад Zitrus||früchte pl цитрусовые; -gewächse pl бот. цитрусовые zitschern см. zwitschern Zittau п -s г. Циттау Zitteraal т зоол. угорь электрический (Electrophorus electricus L.) Zitterer m -s, -s человек, объятый трепе¬ том; трус Zitterflespe / осина (Populus tremula L.); -fieber n мед. озноб; -fisch m зоол. электрическая рыба; -gras n бот. трясунка (Briza L.) zitterig I а дрожащий, трясущийся; eine ~e Handschrift дрожащий [старче¬ ский] почерк; II adv. er schreibt schon ganz ~ у него уже совсем старческий почерк Zitterlfkrankheit/жеЭ. дрожание конеч¬ ностей; -lähmung / мед. дрожатель¬ ный паралич; -laut т фон. дрожащий согласный, вибрант; -marke / тех. рябь, следы вибрации (режущего ин¬ струмента) zittern vi 1. дрожать; трястись; трепе¬ тать; физ. вибрировать; die Hände [Beine] ~ ihm у него дрожат руки [ноги]; am ganzen Leibe [an allen Gliedern] ~ дрожать всем телом; wie Espenlaub ~ дрожать как осиновый лист; vor Angst [vor Kälte] ~ дрожать от страха [от холода]; das Laub zittert im Winde листья трепещут на ветру; 2. (vor D) дрожать, трепетать (перед кем-л.), бояться (кого-л.); bei dem Gedanken an etw. (А) ~ дрожать при мысли о чём-л.; um [für] j-n ~ бояться за кого-л.; um sein Leben ~ дрожать [бояться] за свою жизнь Zittern п -s дрожание; дрожь, трепет; физ. вибрация; ein ~ überkam ihn его охватила дрожь; leichtes ~ лёгкая [мелкая] дрожь; er hat das ~ разг, он дрожит, его пробирает дрожь; ein ~ und Beben ging durch seinen Körper он (за)дрожал всем телом; mit, - und Beben, mit ~ und Zagen со страхом и трепетом Zitterflnadel / булавка с покачиваю¬ щейся головкой (на дамской причёс¬ ке); -päppel / осина (Populus tremu¬ la L.); -rochen m зоол. электрический скат; -sieb п тех. вибрационное сито; -stimme / дрожащий голос; -weis т сом электрический (Malapterurus electricus Gm.) zittrig см. zitterig Zitwer m -s, = cm. Zitwerwurzel Zitwerflsame(n) m бот. цитварное семя; -wurzel/бот. цитварный корень Zitz т -es, -е цветной ситец Zitze / =, -n 1. сосок (у животных); 2. фам. сиська, сися zitzeln vt кормить (детёнышей) своим молоком (о животных) zitzen vi сосать (о детёнышах живот¬ ных) Zitzkattun т см. Zitz
Ziu Ziu m -s герм. миф. Циу (бог войны; см. тж. Туг) zivil [-V-] а 1. гражданский; штатский; 2. вежливый, (благо)воспитанный, благонравный, учтивый; 3. умерен¬ ный (о цене) Zivil [-V-] п -s 1. штатские (люди); граж¬ данское население; 2. штатский костюм, штатское [гражданское] пла¬ тье; ~ tragen, in - gehen ходить в штат¬ ском Zivil||amt [-v-] п гражданская служба; -angestellte [-v-] sub т, -beschäf¬ tigte sub m воен, вольнонаёмный; -anwärter m кандидат на граждан¬ скую должность [службу]; -anzug т см. Zivil 2; -behörde f гражданское учреждение, орган гражданской власти; -bevölkerung f гражданское население; -courage [-кидала] f гражданское мужество; -dienst т гражданская служба; -ehe/граждан¬ ский брак (зарегистрированный в загсе); -gasmaske / гражданский противогаз; -gericht п суд по граж¬ данским делам; -gerichtsbarkeit / юрисдикция по гражданским делам; -gesetzbuch п (сокр. ZGB) швейц. свод гражданских законов, граждан¬ ский кодекс; -gesetzgebung / граж¬ данское законодательство; -heim т шутл. цилиндр (шляпа); -Industrie/ гражданская промышленность; -in¬ ternierte sub т, / гражданское интер¬ нированное лицо Zivilisation [-v-] / =, -еп цивилизация Zivilisatiöns||bestrebungen [-v-] pl 1. стремление к цивилизации; 2. ци¬ вилизаторские устремления; -grad т степень [уровень] цивилизации; -krankheiten [-х-]р1мед. болезни ци¬ вилизации; -müll т отходы, характер¬ ные для развитой цивилизации (вышедшие из употребления товары длительного пользования, а также тара и т. п.) zivilisatorisch [-V-] а цивилизаторский zivilisieren [-v-] vt цивилизовать zivilisiert [-v-] I part II от zivilisieren; II part adj цивилизованный Zivilist [-V-] m -en, -en 1. штатский (че¬ ловек); гражданское лицо; 2. юр. ци¬ вилист, специалист по гражданскому праву Zivilkammer [-v-] / (сокр. ZK, ZivK) палата ландгерихта по гражданским делам (Германия); -klage / юр. граж¬ данский иск; -kleidung / см. Zivil 2; -leben п жизнь в гражданских усло¬ виях (не в армии); sich ins -leben zurückziehen уйти с военной службы, уйти в запас [в отставку]; -liste/ист. цивильный лист; -luftschiffahrt / гражданская авиация; -luftschutz т местная противовоздушная оборона; гражданская оборона; -makler [-v-] т маклер (по купле-продаже домов, земельных участков, квартир); ~рег- son / гражданское лицо; -prozeß т юр. гражданский процесс; -prozeß- 931 Ordnung/(сокр. ZPO) юр. устав граж¬ данского судопроизводства, граждан¬ ский процессуальный кодекс; -recht п юр. гражданское право zivilrechtlich [-v-] а юр. гражданско- -правовой; j-n - verfolgen предъявлять к кому-л. гражданский иск Zivilrechts|sache [-v-] / (сокр. ZRS), Zivilsache /юр. гражданское дело Zivilflschaden [-v-] т дип. ущерб, нанесённый гражданским лицам; -senat т юр. судебная коллегия по гражданским делам (судов второй и третьей инстанции); -stand т гражданское состояние Zivilstandsflamt [-v-] п бюро [отдел] загса (Швейцария); -beamte sub т служащий бюро [отдела] загса (Швейцария); -Ordnung/положение о регистрации актов гражданского состояния (Швейцария, с 1953 г.); -register п книга записи актов граж¬ данского состояния Zivfl||trauung [-v-]/гражданское брако¬ сочетание; -Verteidigung / воен. гражданская оборона Zivismus [-v-] т = ист. гражданское чувство, гражданская доблесть Zivität [-V-] / = ист. право гражданина, гражданство Ziwwel ю.-нем. см. Zwiebel Zizerl п -s, = и -п бав. мелочь, пустяк, безделица zizerlweise adv бав. мало-помалу, по¬ степенно Zloty f'zh:ti:] т -s, -s (и при обозн. сум¬ мы) = (сокр. Z1) злотый (денежная единица Польши) zmitts см. zumitts Zmüli п -s швейц, обмолоченное зерно; мелево Znüni т, п -s швейц, второй завтрак Zobel т -s, = 1. зоол. соболь (Martes zibellina L.); 2. соболь, соболий мех; 3. зоол. белоглазка, клепец (Abramis sapa Pall.); 4. разг, неряха, грязнуля; 5. гриб потаскуха, распутница Zöbelflfang т охота на соболей; соболи¬ ный промысел; -länger т охотник на соболей, соболятник; -feil п соболья шкурка; соболий мех, соболь; -pelz т 1. см. Zobelfell: 2. соболья шуба Zober ю.-нем. см. Zuber zöchen vt ю.-нем. манить, заманивать, завлекать zockeln см. zuckeln Zockeln pl швейц, кул. клёцки zocken vi играть в азартные игры (на деньги) Zocker т -s, = азартный игрок (игра¬ ющий на деньги) Zöddel/=, -п н.-нем. см. Zotte 11 zöddeln vt диал. дразнить, поддразни¬ вать, злить (кого-л.) Zödder/=, -п ю.-нем. см. Zotte 11 Zodiakallicht п астр, зодиакальный свет Zodiakus т = астр, зодиак Zofe / ~, -п горничная; камеристка Zöger диал. см. Zecker Zollagerung Zögerer т -s, = медлительный человек; „нерешительный человек zögern vi медлить, тянуть; колебаться, не решаться; mit der Antwort - мед¬ лить [тянуть] с ответом; er zngert zu kommen он не решается прийти; он не знает, приходить ему или нет Zögern п -s промедление; нерешитель¬ ность; ohne - без промедления, неза¬ медлительно; nach einigem [anfäng¬ lichem] ~ tat er es он сделал это после „некоторых колебаний zögernd I part I от zögern; II part adj колеблющийся, нерешительный; mit ~em Schritt, -en Schrittes робкими шагами Zögerung /= 1. промедление, колеба¬ ние; нерешительность; 2. задержка; keine ~! ни минуты промедления!, без задержки! Zögling т -s, -е питомец, -мица, воспи¬ танник, -нница Z6he/=, -н ю.-нем. сука Zölenteraten pl зоол. кишечнополост¬ ные (Coelenterata) Zölestin т -s мин. целестин Zölestiner т -s, = целестинец, монах ордена целестинцев zölestisch а небесный Zölibat п, т -(e)s целибат, безбрачие (католического духовенства) Zoll I (знак ") т -(e)s, = дюйм; der englische ~ английский дюйм (2,51 см); vier - stark толщиной в четыре дюйма; - je Sekunde (сокр. z/sec) (столько-то) дюймов в секунду; jeder - ein Gelehrter учёный до мозга кос¬ тей; keinen - breit [nicht um eines -es Breite] weichen, = не отступать ни на шаг Zoll II т -(e)s, Zölle 1. пошлина; тамо¬ женный тариф; der autonome - авто¬ номный таможенный тариф; - zahlen [entrichten] платить пошлину; dem [einem] - unterliegen подлежать опла¬ те пошлиной; etw. mit - belegen обло¬ жить пошлиной что-л.; die Zölle senken [herabsetzen] снижать тамо¬ женные тарифы; 2. таможня; Waren vom - abholen забрать товары из та¬ можни; 3. см. Zollverwaltung; 4. ист. и перен. дань; j-m den - der Dankbarkeit entrichten приносить ко¬ му-л. дань благодарности; der Natur seinen - entrichten отдать дань приро¬ де (умереть) Zollabandonnierung / таможенный абандон (отказ от прав на перевози¬ мый товар); -abbau т 1. снижение таможенных тарифов [пошлин]; 2. от¬ мена таможенных тарифов [пошлин]; -abfertigung / таможенная очистка (при переезде границы); -abgaben pl таможенные сборы; -abkommen п таможенное соглашение Zollager (при переносе Zoll-lager) п таможенный склад (для грузов, не очищенных от пошлин) Zollagerung (при переносе Zoll-lage- rung)/хранение в таможне 30’
Zollamt Zollamt n (сокр. ZA) таможня zollamtlich a таможенный zöllang (при переносе zoll-lang) a длиной в (один) дюйм Zollanmeldung f таможенная деклара¬ ция Zollanschlüssepl части территории од¬ ной страны, входящие в таможенные границы другой (по международным соглашениям) Zöll||antrag m заявление о желательном порядке очистки товаров от пошлин, таможенная заявка; -aufsicht / тамо¬ женный досмотр Zöllaufsichts|steile f (сокр. ZASt) пункт таможенного досмотра Zollausschlüsse/»/части государствен¬ ной территории страны, не входящие в таможенные границы данной стра¬ ны (напр., свободные гавани) zöllbar а облагаемый пошлиной Zollbau-Lamellendach п стр. кружаль¬ но-сетчатый свод Zollbeamte sub т таможенный досмотрщик, таможенник; ~Ье- gleitschein т таможенное свидетель¬ ство; -begünstigung f таможенная льгота; -behörde / таможенное управление; -bereinigung f см. Zollabfertigung zollbreit а шириной в (один) дюйм Zollbreit: keinen - Landes abtreten не уступить ни пяди [ни вершка] земли Zöll||bündnis п таможенный союз; ~de- klaration / таможенная декларация zölldick а толщиной в дюйм Zöll||direktor т управляющий тамож¬ ней; -einfuhrschein т таможенное ввозное свидетельство; -einnahme / 1. взимание таможенных сборов; 2. таможня; место уплаты таможен¬ ных сборов zollen vt 1. платить пошлину; 2. ист. платить дань; 3. перен:. j-m Achtung ~ приносить кому-л. дань уважения, ока¬ зывать кому-л. (должное) уважение; j-m Bewunderung - выражать (своё) восхищение, восхищаться кем-л.; j-m Beifall ~ выражать кому-л. одобрение; j-m Dank ~ приносить кому-л. благо¬ дарность; der Natur seinen Tribut - от¬ дать дань природе (умереть) Zöller т -s, = австр. таможенник Zollerhebung / взимание пошлин(ы); -erklärung / см. Zolldeklaration; ~ег- schwernisse pl см. Zollschranken; -fahndung / борьба с контрабандой Zöllfahndungs|dienst т (сокр. ZFD) таможенная противоконтрабандная служба Zollfisch т зоол. ряпушка (Coregonus albula L.) Zöll||flughafen m аэропорт, имеющий таможню; -formalitäten pl таможен¬ ные формальности; -formalitäten erfüllen выполнить таможенные формальности zollfrei а беспошлинный, не облага¬ емый пошлиной; о́ Gedanken sind - поел, всяк волен думать что хочет 932 Zöll||freiheit/1. право на освобождение от таможенных пошлин; 2. режим свободного [беспошлинного] тамо¬ женного оборота; -freischreibung / разрешение таможенных органов на свободный ввоз или вывоз грузов, не подлежащих оплате пошлиной; ~frei- zone/зона франко (свободная от та¬ моженного обложения); "frieden т дип. таможенный мир; -gebiet п та¬ моженная зона; таможенная террито¬ рия; ~gebühr / таможенный сбор; (таможенная) пошлина; -gesetz п (сокр. ZG) таможенный устав, тамо¬ женные правила; -gesetzbuch п та¬ моженный устав, таможенные прави¬ ла; -gesetzgebung / таможенное за¬ конодательство; ~gewicht п (сокр. Z. G.) таможенный вес; вес, подлежа¬ щий таможенному обложению Zollgewinde п тех. дюймовая резьба Zollgrenze / таможенная граница; -gut п таможенный груз; -hafen т порт, имеющий таможню; -haus п уст. см. Zollstelle; "Hehlerei/укрыва¬ тельство [утаивание] грузов или бага¬ жа от обложения таможенной пошли¬ ной; "Hinterziehung / уклонение от уплаты пошлины zollhoch а вышиной в (один) дюйм Zöll||hof т таможенный склад; -hoheit / таможенный суверенитет zöllig а дюймовый Zöll|inhaltserklärung / (сокр. ZI) см. Zolldeklaration; ~kai т таможенная пристань Zöllinije (при переносе Zoll-linie) / см. Zollgrenze Zollinspektor т таможенный ин¬ спектор; "kontrolle / таможенный досмотр; "krieg т таможенная война Zöllner т -s, = 1. см. Zollbeamte; 2. библ. сборщик податей; мытарь Zollniederlage / см. Zollager; "Ord¬ nung / таможенный устав; таможен¬ ные правила; -pächter т ист. откуп¬ щик; ~paketkarte / (сокр. ZPktK) таможенная декларация на посылку; "Parlament п таможенный парламент (в Германии, 1868 г.) zollpflichtig см. zollbar Zöll||pfund п ист. фунт таможенного союза, метрический фунт (0,5 кг); "Politik / таможенная политика; "Quittung / свидетельство [квитан¬ ция] об уплате таможенной пошлины; "recht п правовые положения, регули¬ рующие таможенное дело; -regal п см. Zollhoheit; -revision [-v-] / таможен¬ ный досмотр; -rückvergütung / -rückzahlung / таможенное возмеще¬ ние; возврат пошлины; -satz т ставка таможенной пошлины; -schau / см. Zollrevision; "schein т см. Zollquit¬ tung; -schiff п таможенное судно; "schranken pl таможенные барьеры; "Senkung / снижение таможенных пошлин [тарифов]; "Sicherung / эк. протекционизм; покровительственная Zoo система; "Speicher т таможенный пакгауз Zöllstab т дюймовая линейка; дюймо¬ вый масштаб Zöllstelle / таможня Zollstock т см. Zollstab Zöllstreitigkeit / таможенный кон¬ фликт Zolisubstitüte pl, Zollsurrogate pl эк. нетаможенные ограничения ввоза и вывоза Zollsystem п таможенная система; -tarif т (сокр. ZT) таможенный тариф; autonomer —tarif автономный таможенный тариф; -tarifschema п схема таможенных тарифов; "Über¬ tretung / нарушение таможенных правил; -union / таможенный союз; ~verein т таможенный союз; der Deutsche -verein ист. Германский таможенный союз; "verfahren п та¬ моженная процедура, таможенный режим; "vergehen п таможенное нарушение; "Verschluß т таможен¬ ное хранение в запираемых и пломби¬ руемых помещениях; unter -Verschluß на складе таможни; "vertrag т см. Zollabkommen; -Verwaltung / тамо¬ женное управление; -wache / тамо¬ женная охрана; -wert т цена товара, взятая за основу при начислении (размера) пошлины; -wesen п тамо¬ женное дело Zölom п -s, -s анат. (брюшная) полость Zömba п -s г. Зомба Zömetörijum п -s, ,.ri|en кладбище (б. ч. археол.) Zönäkel п -s, = трапезная (в монас¬ тыре) zonal, zonar а зональный Zone/“, -н 1. зона, полоса; район, об¬ ласть; eine atomfreie [atomwaffenfreie] - дип. зона, свободная от атомного оружия; eine befestigte - воен, укреп¬ лённая полоса; eine internationalisier¬ te - дип. международная зона; eine neutrale - нейтральная зона; eine - mit beschränkter Rüstung, eine militärisch verdünnte - дип. зона ограниченного вооружения; eine verbotene - запрет¬ ная зона; - des wirksamen Feuers воен. зона действительного огня; 2. ж.-д. пояс (тарифный), зона; 3. геол, зона (пласт, слой); - der Braunerden зона каштановых почв; 4. геогр. пояс, зона; eine klimatische - климатический по¬ яс; 5. тех. секция (котла) Zönenn||gasse / окно (баскетбол); -grenze / 1. граница между зонами; 2. зональная граница (в Германии после Второй мировой войны); -satz т, -tarif т, ~taxe / ж.-д. поясной [зональный] тариф; -zeit / геогр. поясное время Zönobiöt, Zönobft т -еп, -еп монах, отшельник Zönöbium п -s, ..bijen киновия, обитель Zoo ['tso:o и разг, tso:] т - и -s, -s разг. зоологический сад, зоопарк
zoogen 933 zojogen а палеонт. зоогенный, живот¬ ного происхождения Zologeographie / зоогеография Zo ographie /=, ..phijen зоография Zojolatrie / =, ..rijen зоолатрия (культ животных) Zojolith т -(e)s и -еп, -е и -еп палеонт. ископаемое животное, зоолит ZO|Olög(e) т ..gen, ..gen зоолог Zojologie / = зоология zojolögisch а зоологический; -er Garten зоологический сад, зоосад, зоопарк Zoom [zu:m] <англ. > п -s, -s объектив с переменным фокусным расстоя¬ нием Zöon poiitikön ~(e)s п -s = «обществен¬ ное существо» (определение человека у Аристотеля) Zojophyt т, п -еп, -еп, б. ч. pl биол. зоофиты Zojoplanktön п -s зоопланктон Zoospöre / =, -п зооспора Zo otechnik/= зоотехника, зоотехния Zojotechniker т зоотехник zojotechnisch а зоотехнический Zojotomfe / = зоотомия, анатомия животных Zope / =, -п зоол. синец (Abramis ballerus L.) Zopf m -(e)s, Zöpfe 1. коса (причёска); ein falscher - накладная коса; das Haar zu einem - flechten заплетать волосы в косу; 2. плетёнка, хала (витой хлеб); 3. верхушка дерева; стр., лес. верхний отруб; 4. тк. sg разг, пережиток (прошлого); отсталость; косность; академический педантизм; ein alter - пережиток прошлого; den (alten) - abschneiden ликвидировать пережи¬ ток; 5. разг, опьянение, хмель; einen - heimschleifen быть [идти домой] под хмельком [навеселе]; 6. ю.-нем. кончик, краешек; полоска; о́ j-m auf den - spucken обругать кого-л. Zöpfflband п лента [бант] в косе; лента для кос; -ende п верхушка (дерева); -holz п лес. вершинник zopfig а 1. длинноволосый; с косой; 2. разг, устаревший, устарелый; отста¬ лый, косный Zöpf||maß п стр. мера в тонком конце бревна; -mensch т пренебр. отста¬ лый [косный] человек; педант; -stärke / стр. толщина бревна в тон¬ ком конце; -stich т тамбурный шов (вышивки); -Stil т 1. стиль позднего рококо в немецком искусстве (1760— 1780 гг.); 2. пренебр. устарелый стиль Zopftum п -s рутина, косность, старо¬ модность Zopfzeit / 1. эпоха париков и мушек (о второй половине 18 века); 2. пре¬ небр. старина Zöphoros, Zöphorus т -, ..phören архит. зоофор (фриз с орнаментом, изображающим фигуры животных) zopp а сбитый с толку, озадачен¬ ный, ошеломлённый, удивлённый (чем-л.) Zöppe/=, -п зоол. лысуха (Fulica atra L.) zöppen I vt н.-нем., рейнск. тянуть, дёр¬ гать; оттягивать, отдёргивать; щипать zöppen II vi 1. быть озадаченным; на¬ сторожиться; изумляться; 2. уходить, отступать, отходить; 3. уступать (кому-л. в чём-л.); идти на уступки (ко¬ му-л.); соглашаться (с кем-л. в чём-л.) Zopper т -s, = диал. сборщик денег zören см. zöchen Zöres т = разг. 1. нужда, беда, бедствен¬ ное [стеснённое] положение; 2. досада, огорчение, неприятность; 3. путаница, неразбериха, суматоха, хаос Zorge п -s Цорге (курорт в Южном Гарце) zörken см. zöchen Zorn т ~(e)s гнев, ярость; seinen - an j-m auslassen излить свой гнев на кого-л., сорвать свой гнев на ком-л.; auf j-n einen - haben сердиться [гневаться] на кого-л.; sich (D) seinen ~ herunterreden изливать свой гнев; er fühlte den alten - hochkommen его вновь охватывал гнев; etw. aus [im, vor] - tun совер¬ шить что-л. в гневе [в ярости]; j-n in ~ bringen приводить кого-л. в ярость, выводить кого-л. из себя, гневить ко¬ го-л.; in ~ geraten прийти в ярость; разгневаться; er gerät leicht in ~ он очень вспыльчив Zörnflader / лобная артерия; die ~ader schwoll ihm от ярости у него вздулись жилы на лбу; -ausbruch т вспышка гнева; -blick т гневный взгляд zörn||entbrannt а пылающий гневом; взбешённый; -erfüllt а гневный, пол¬ ный гнева Zörnesausbruch см. Zornausbruch zörnglühend см. zornentbrannt zornig, zornmütig а гневный, разъ¬ ярённый; ~е junge Männer лит. «рас¬ серженные молодые люди» zörnrot а красный от гнева Zornröte / краска гнева zornschnaubend а разъярённый, задыхающийся от ярости; пышущий гневом Zörnwut/ исступление Zösse т -n, -n, Zössen I т -s, = н.-нем. лошадь; извозчичья кляча Zössen II п -s г. Цоссен Zote / =, -п непристойность, сальность; непристойная шутка, неприличный анекдот; скабрёзность; ~n reißen разг. говорить сальности; рассказывать не¬ приличные анекдоты; похабничать zöten vi говорить непристойности [сальности]; похабничать zotenhaft а непристойный, сальный; похабный Zötenfllied п непристойная песня; — lite- ratur / порнография; -reißen п непристойные [сальные] разговоры; -reißer т любитель сальностей; по¬ хабник zotig см. zotenhaft Zotte I / =, -n 1. пучок, клок (волос, шерсти́), вихор; 2. анат. ворсинка; 3. диал. бахрома, кисточка Zötte II / =, -п ю.-нем., ср.-нем. рыльце, носик (сосуда); сетка (лейки) Zottel 1/=, -п см. Zotte I Zottel II/=, -п см. Zotte II Zöttel||bart m всклокоченная борода; -blume f бот. вахта (Menyanthes L.) Zottelei / = медленная езда, езда чере¬ пашьим шагом Zöttelhaar п всклокоченные [косма¬ тые] волосы; космы (разг.) zottelig а лохматый, косматый, вскло¬ коченный Zottel köpf т косматая голова zotteln vi 1. медленно идти (вразвал¬ ку), еле двигаться, плестись, брести; отставать; 2. слоняться, шляться, бро¬ дить Zöttelwolle/длинная шерсть Zöttenflblume см. Zottelblume; -stoff т неваляное грубошёрстное непромока¬ емое сукно zöttig, zottlig а 1. лохматый, косматый, растущий космами; 2. мохнатый; вор¬ систый; волосистый; шероховатый; 3. анат. ворсинчатый Zötus т =, ..ten 1. ученики, учащиеся (школы, гимназии, класса); 2. выпуск, поток (учеников) zschirpen [tf-] см. zirpen Zschopau [tj-] 1. / = p. Чопау; 2. n -s г. Чопау Zschornewitz [tj-] n -’ г. Чорневиц Z-Stahl [tsct-] m мет. зетовая сталь zu I prp (D) (сокр. z.) 1. (указывает на направление, конечный пункт движения) к, на; в; zur Tür gehen идти к двери; zu Boden fallen упасть на зем¬ лю; j-m zu Füßen fallen упасть [бро¬ ситься] к чьим-л. ногам; zum Himmel blicken смотреть на небо; die Herden ziehen zu Berg [zu Tal] стада поднима¬ ются в горы [спускаются в долину]; der Weg zum Bahnhof дорога на вок¬ зал; zur Stadt gehen идти в город; zum Markt gehen идти на рынок; zum Schneider gehen пойти к портному; zu seinen Freunden gehen пойти к сво¬ им друзьям; zur Mutter laufen побе¬ жать к матери; fahre zu ihm! поезжай к нему!; sie setzte sich zu mir она под¬ села ко мне; von Haus zu Haus от дома к дому; из дома в дом; von Tür zu Tür eilen спешить от двери к двери; zum Essen eingeladen sein быть приглашён¬ ным на обед [к обеду]; zur Versamm¬ lung [zum Tanzvergnügen] gehen идти на собрание [на танцы]; er geht zur Schule 1) он идёт в школу; 2) он ходит в школу (учится в ней); zum Dienst gehen пойти на службу; sie ist zum Theater gegangen 1) она пошла к теат¬ ру; 2) она пошла на сцену [стала ак¬ трисой]; sie geht zum Film она будет киноактрисой; gegen j-n zu Felde ziehen выступить в поход, ополчиться против кого-л. (тж. перен.); zu Bett gehen ложиться спать; zur Ruhe gehen 1) ложиться спать; 2) опочить, почить навеки; mit sich zu Rate gehen хоро¬ шенько поразмыслить [обдумать];
zu 934 ZU zu Pferde steigen садиться на лошадь; etw. zu Papier bringen изложить что-л. письменно, написать; es kam mir zu Ohren дошло до моих ушей; das Blut stieg ihm zu Kopfe кровь ударила ему в голову; sich (D) etw. zu Herzen nehmen принимать что-л. близко к сердцу; zu Ende kommen [sein] прий¬ ти к концу, окончиться; zu Schaden kommen потерпеть убыток; zur Tür hereinsehen заглядывать в дверь; zum Hause hinausgehen выходить из дому; zum Fenster hinaussehen смотреть из окна; etw. zum Fenster hinauswerfen выбросить что-л. за [в] окно; zum Fenster heraussteigen вылезти через окно; 2. (указывает на местонахож¬ дение) в, на, за, по; er wurde zu Berlin geboren он родился в Берлине; der Dom zu Köln Кёльнский собор; hier zu Lande здесь, в этой местности, в здеш¬ них краях; zu Wasser und zu Lande на море и на суше; zur See (fahren) (плыть) морем [по морю]; zu ebener Erde wohnen жить на первом этаже; zu Hause дома; zu Tisch(e) sitzen си¬ деть за столом [за едой]; zu Bett liegen лежать в постели (отдыхать или бо¬ леть); zu Häupten в головах; zu Füßen в ногах, у ног; zur Rechten [zur Linken] по правую [левую] руку; zu beiden Seiten der Straße по обеим сторонам улицы; Gasthof »Zur Linde« гостини¬ ца «У липы»; Graf zu Mansfeld граф Мансфельдский (титул); ein Herr von und zu разг. 1) настоящий аристо¬ крат, представитель родового и поме¬ стного дворянства; 2) шутл. вылитый аристократ, настоящий «фон-барон»; zur Hand sein быть полезным, помо¬ гать; j-m zur Seite stehen 1) стоять ря¬ дом с кем-л.; 2) помогать, содейство¬ вать кому-л., защищать чьи-л. интере¬ сы; über j-n zu Gericht sitzen судить кого-л., устраивать суд над кем-л.; 3. (указывает на время) в, на; zur Mitternacht в полночь; zu Anfang des Jahres в начале года; zu Weihnachten на Рождество; zum Geburtstag ко дню рождения; zur Zeit (сокр. z. Z.) 1) в на¬ стоящее время, в настоящий момент; 2) вовремя; zu rechter [zur rechten] Zeit вовремя; zu jeder Zeit в любое время; zu (den) Zeiten Luthers, zu Luthers Zeiten во времена Лютера; zur Unzeit не вовремя, некстати, невпо¬ пад; alles zu seiner Zeit всему своё вре¬ мя; zum nächsten Tag к следующему дню; zum ersten Male в первый раз; sie geht zum 1. April она уйдёт (с работы) 1 апреля; in der Nacht zum 1. Mai в ночь на первое мая; von Tag zu Tag изо дня в день; zu Abend essen ужи¬ нать; zu Mittag essen обедать; etw. zu Ende führen кончать [закончить] что-л.; 4. (указывает на назначение, цель) для, к, на; Wasser zum Trinken питьевая вода, вода для питья; der Stoff zu einem Anzug отрез на костюм; Gummitiere zum Aufblasen надувные резиновые игрушки (в виде различных животных); sich zum Aufbruch rüsten готовиться к уходу [к отъезду], соби¬ раться в путь; j-m zu Hilfe eilen спешить на помощь к кому-л.; eine Akte zur Unterschrift vorlegen дать бу¬ магу на подпись; die Wange zum Kusse hinhalten подставить щёку для поце¬ луя; ich tue es zu meiner Unterhaltung я делаю это для собственного развле¬ чения; zu seinem Vergnügen reisen путешествовать для [ради] собствен¬ ного удовольствия; der Mensch ist zum Schaffen geboren человек рождён для творчества [для того, чтобы сози¬ дать]; er ist zum Dichter [zum Künstler] geboren он прирождённый поэт [артист]; j-m zur Verfügung stehen быть в чьём-л. распоряжении; zum Schmuck dienen служить украшением; er ist zum Heiraten zu jung он слишком молод для того, чтобы жениться; es ist mit ihm nicht zum Aushalten он невы¬ носим; das ist zum Lachen! это (прос¬ то) смешно!; mir ist nicht zum Lachen мне не до смеха; es ist zum Ersticken heiß hier здесь можно задохнуться от жары; zur Versöhnung bereit готовый к примирению; zum Widerstand ent¬ schlossen решившийся на сопротивле¬ ние; zu deinem Besten на пользу тебе; zu deiner Beruhigung ради [для] твое¬ го успокоения; zur Freude der anderen на радость другим; j-m zu Ehren, zu Ehren j-s в честь кого-л., чего-л.; zum Glück к счастью; zur Not на худой ко¬ нец; zu meiner Überraschung к моему удивлению; zu meiner Schande muß ich bekennen к стыду своему, я должен признаться; zum Spaß, zum Scherz в шутку; dir zum Trotz назло тебе; zu Diensten! к (вашим) услугам!; zum Beispiel например; 5. (указывает на переход в новое состояние, превра¬ щение) в, на; (сочетание его с сущест¬ вительным переводится на русский язык тж. творительным падежом со¬ ответствующего существительного): zum Manne heranwachsen превратить¬ ся в [во взрослого] мужчину; zum Verräter werden стать предателем; zum Spott [zum Gespött, zum Narren] wer¬ den стать посмешищем; der Ausspruch ist zum Sprichwort geworden это вы¬ сказывание стало пословицей [пре¬ вратилось в пословицу]; zu Stäub wer¬ den обратиться в пыль [в прах]; zu nichts werden перен. превратиться в ничто, обратиться в пыль [в прах]; j-n zum Offizier befördern произвести кого-л. в офицеры; j-n zum Direktor einer Schule ernennen назначить кого-л. директором школы; j-n zum Abgeordneten wählen избрать кого-л. депутатом; sich j-n zum Feinde machen сделать кого-л. своим врагом; j-n zum Narren halten [haben] дурачить кого-л., издеваться над кем-л.; j-n zu Gaste laden приглашать кого-л. в гос¬ ти; etw. zu Pulver zerstoßen растолочь что-л. в порошок; etw. zu Brei ver¬ kochen разварить что-л. в каш(иц)у; Hanf zu Seilen verarbeiten (с)делать из пеньки канаты; 6. (указывает на образ действия; сочетание его с суще¬ ствительным часто переводится на русский язык творительным падежом соответствующего существительно¬ го или наречием): zu Fuß (сокр. z. F.) пешком; sie ist gut zu Fuß она хоро¬ ший ходок; zu Pferde верхом на лоша¬ ди; zu Rad на велосипеде; zu Schiff на пароходе, морем; zu Wagen в экипаже, в повозке; etw. zu Dutzenden [zu Hunderten] verkaufen продавать что-л. дюжинами [сотнями]; die Spesen zur Hälfte ersetzen возместить издержки наполовину; zu einem Drittel на (одну) треть; zum Teil отча¬ сти, частично; zu zweit вдвоём; zum ersten во-первых; zum zweiten во-вто¬ рых; zum mindesten, zum wenigsten по меньшей мере; 7. (указывает на отношение к кому-л., чему-л., соотно¬ шение с чем-л.) к, с; aus Freundschaft [aus Liebe] zu ihm из дружбы [из люб¬ ви] к нему; Neigung zu etw. (D) склон¬ ность к чему-л.; in einem freund¬ schaftlichen Verhältnis zu j-m stehen относиться к кому-л. по-дружески; zu j-m halten сохранять верность кому-л.; im Vergleich zu dir ist er ein Riese по сравнению с тобой он вели¬ кан; zwei verhält sich zu vier wie sechs zu zwölf два относится к четырём, как шесть к двенадцати; das Spiel steht nach der ersten Halbzeit 3 zu 2 после первого тайма счёт игры 3 : 2 (фут¬ бол); 8. (указывает на стоимость чего-л.) за; das Kilo zu zehn Euro один килограмм за [по] десять евро; etw. zu einem Preis von fünf Euro für ein Kilo verkaufen продать что-л. по цене пять евро за килограмм; 9. (указывает на добавление к чему-л.) к; Zucker zum Tee nehmen взять сахару к чаю; legt diese Bücher zu den anderen! положите эти книги к другим [вместе с други¬ ми]!; II adv (указывает) 1. (на на¬ правление): nach Norden zu к северу, севернее; der Stadt zu (по направле¬ нию) к городу; 2. (на нахождение в за¬ крытом состоянии): die Tür ist zu разг, дверь закрыта; Tür zu! закрыть дверь!; zu закрыто (надпись на чём-л.); 3. (на продолжение какого-л. дейст¬ вия): nur (immer) zu! разг, продол¬ жай!, смелее!; schreie nur zu! разг, кри¬ чи, кричи (всё равно не поможет)!; ab und zu иногда; in einem zu беспрерыв¬ но, без устали; III prtc 1. (усилитель¬ ная частица) слишком; zu jung слиш¬ ком молодой [молод]; zu teuer слиш¬ ком дорогой [дорого]; das Paket ist zu groß пакет слишком велик; zu sehr слишком; чересчур; zu viel слишком много; zu wenig слишком мало; zu spät! слишком поздно!; das geht zu weit!, das ist zu viel! это слишком!, это уже чересчур!; 2. (частица перед inf;
zu- в сочетаниях инфинитива с глаголами haben и sein указывает на должен¬ ствование или возможность, в сочета¬ ниях инфинитива с существительным и другими частями речи — на предна¬ значение; не переводится́)-, er bemüht sich, mir zu helfen он старается мне по¬ мочь; ich habe heute noch zu arbeiten я должен [мне нужно, мне следует] сегодня ещё поработать; ich habe viel zu tun у меня много де л (а); die Rechnung ist zu bezahlen необходимо [следует] оплатить счёт; das Haus ist zu verkaufen дом может быть продан; дом следует продать; die Wohnung ist zu vermieten сдаётся квартира; dies ist zu berücksichtigen это следует при¬ нять во внимание; es ist nicht zu beschreiben, wie glücklich ich bin не поддаётся описанию, как я счастлив; das Buch ist zu haben эту книгу можно купить; er ist heute nicht anzutreffen с ним сегодня нельзя встретиться; сегодня его не застанешь; 3. (частица перед part I; указывает на должен¬ ствование, предназначение; не перево¬ дится́)-. die zu treffenden Maßnahmen меры, которые должны быть приняты [которые надлежит принять]; das zu erwartende Ereignis ожидаемое событие zu- (отд. преф, гл., указывает) 1. (на приближение, устремлённость в сто¬ рону кого-л., чего-л.): zufahren подъез¬ жать; zufließen притекать; стекаться; zuhören слушать, прислушиваться; zurufen кричать (что-л. кому-л.), окликать; 2. (на присоединение одной части к другой, закрытие): zukleben за¬ клеивать; zulöten запаивать; zufallen захлопываться; 3. (на присоединение, добавление): zugießen подливать, доли¬ вать; zulegen добавлять, прибавлять; zunähen зашивать, пришивать; 4. (на присвоение, приписывание чего-л.): zuerkennen присуждать (награду); zuschreiben приписывать (поступки); 5. (на завершение процесса): zufrieren замерзать (о воде); zuschließen запи¬ рать; закрывать; 6. (на изготовление чего-л.): zubereiten приготовлять (пи¬ щу); zuschneiden (с)кроить zuallerallerletzt (zuällerallerletzt) adv в самую последнюю очередь; напосле¬ док; в конце концов zuallererst (zuallererst) adv прежде все¬ го, первым делом, в первую очередь zuallerletzt (zuallerletzt) adv напосле¬ док, в последнюю очередь, под конец; наконец Züarbeit /сверхурочная работа züarbeiten I vt, vi 1. прирабатывать, подрабатывать; 2. прооаботать сверх¬ урочно [сверх положенного времени] (напр., 2 часа); II vi (auf А) системати¬ чески стремиться (к чему-л.); auf ein Ziel ~ упорно добиваться какой-л. цели zuäußerst adv на краю, на самом конце чего-л. 935 Zuave [-V-] т -п, -п зуав züballern vt разг, (с силой) захлопнуть (дверь) Zübau т 1. пристройка, вспомогатель¬ ное сооружение; 2. с.-х. добавочный участок земли zübauen vt 1. пристраивать; 2. застраи¬ вать, заделывать Zübaujstrecke/горн. вспомогательный штрек zübehalten vt держать закрытым(и) Zubehör п, т -(e)s, -е и швейц, -den 1. прибор(ы); принадлежность, при¬ надлежности; инвентарь; гарнитур; photographisches ~ фотопринадлеж¬ ности; mit allem ~ (сокр. т. а. Z.) со всеми принадлежностями; 2. тех. оборудование; 3. воен, снаряжение; 4. мор. оснастка Zübehörstück п, Zubehörteil т при¬ надлежность инвентаря [гарнитура и т. п.]; см. Zubehör zübeißen* vi впиться [схватить] зуба¬ ми, укусить; wacker ~ разг, есть с боль¬ шим аппетитом zubekommen* vt разг. 1. получать в придачу; 2. закрыть (что-л.) с уси¬ лием [с трудом] zu benamsen vt давать прозвище [кличку], прозвать zübenam(s)t I part II от zubenamsen; II part adj прозванный, по прозванию zübenannt I part II от zubenennen; II см. zubenam(s)t zübenennen см. zubenamsen Zuber m -s, = ушат, чан, бадья zübereiten vt1. приготовлять, готовить (пищу, лекарства); 2. тех. подготав¬ ливать, предварительно обрабатывать Zubereitung/“, -en 1. приготовление (напр., пищи); способ приготовления; 2. тех. подготовка, предварительная обработка Zübereitungsmaschinen pl аппараты для приготовления пищи, кухонные установки Zuberer т -s, = уст. бочар, бондарь Zubettgehen п отход ко сну; beim ~ ло¬ жась в постель, ложась спать zübilligen vt 1. разрешать; признавать; давать согласие (на что-л.); j-m ein Recht ~ признавать за кем-л. право на что-л.; 2. (j-m) присуждать (что-л. кому-л.); 3. юр. признавать; j-m mil¬ dernde Umstände ~ признавать смягчающие чью-л. вину обстоятель¬ ства Zubilligung/“, -en 1. разрешение; при¬ знание; согласие; 2. присуждение (напр., премии) zübinden* vt завязывать; j-m die Augen - завязывать кому-л. глаза zublasen* vt 1. задувать (напр., свечу); 2. тех. запаивать (дутьём); 3. дуть, трубить (по направлению к кому-л., к чему-л.); 4. (j-m) разг, нашёптывать, внушать (что-л. кому-л.), наушни¬ чать Zübläser т -s, = разг, наушник, сплет¬ ник, клеветник, шептун Zubruch Zubläserei / = разг, нашёптывание, наушничанье, сплетни zübleiben* vi (s) оставаться закрытым züblinzeln, züblinzen vi (j-m) подмиги¬ вать, делать знак глазами (кому-л.) zubringen* I vt 1. приносить (с собой); sie hat ihrem Mann ein hübsches Vermögen zugebracht муж получил за ней приличное состояние; Kinder ~ иметь детей от первого брака; 2. под¬ носить; j-m ein Glas [einen Trunk] - разг, пить за чьё-л. здоровье, провоз¬ глашать тост в чью-л. честь; 3. тех. доставлять; подавать; подводить; 4. наушничать, сплетничать, доносить (на кого-л.); 5. разг, закрыть (с усили¬ ем); II vi (beiD, mitD) проводить (вре¬ мя где-л. за каким-л. занятием); er hat die ganze Nacht mit Lesen zugebracht он провёл всю ночь за чтением; du hast aber damit lange zugebracht ты что-то замешкался с этим Zubringer т -s, = 1. автобус [местный поезд], доставляющий пассажиров в аэропорт [к вокзалу, в санаторий и т. п.\; 2. участок дороги, выводящий на магистраль; 3. тех. загрузочный [подающий, подводящий] конвейер; 4. тех. питатель, питающий меха¬ низм; подающее устройство (тж. воен.); подаватель патронов (в писто¬ летном магазине); 5. воен, подносчик (боеприпасов); 6. ав. лётчик перего¬ ночной части; 7. разг, наушник, кле¬ ветник, сплетник; доносчик; 8. свод¬ ник; 9. австр. посредник; 10. грузовой [транспортный] космический ко¬ рабль, «грузовик» Zübringer||band п ленточный пита¬ тель; "betrieb т завод-поставщик; "dienst т 1. служба [отдел] доставки (писем, газет и т. п.); 2. автобусное [железнодорожное] сообщение спе¬ циального назначения; (организован¬ ный) подвоз пассажиров к основным транспортным магистралям (тж. в аэропорт, к пристани и т. п.); ~rakete / грузовая [транспортная] ракета; "rutsche / загрузочный ло¬ ток; "schule см. Zentralschule; "Spei¬ cher т inv резервная память (ЭВМ); "Straße / подъездная дорога, подъ¬ ездная улица; "verkehr т движение транспорта местного сообщения, со¬ гласованное с движением транспорта дальнего следования; ~walze / пода¬ ющий [питающий] валик; ~zug т местный поезд, согласованный с поез¬ дом дальнего следования Zübringleitung /проводка Zubringling т -(e)s, -е ребёнок от пер¬ вого [прежнего] брака zubrocken vt 1.: Brot zu etw. (D) ~ при¬ бавлять к чему-л. накрошенный хлеб; 2. разг, вложить свою долю (денег, труда и т. п. во что-л.) Zubrot п 1. закуска; 2. кул. гарнир; 3. разг, приработок; побочный доход Zübruch т -(e)s, Zubrüche горн, обвал подземной выработки
zubrüllen 936 Zuckerharnruhr zübrüllen vt (j-m) громко крикнуть, прорычать (что-л. кому-л.) zübuchen vt (j-m) записывать на счёт (что-л. кому-л.) Zübuchung f - бухгалтерская запись, занесение в бухгалтерскую книгу zübuddeln vt разг, зарывать, закапы¬ вать Zubuße /доплата, прибавка; штраф zübuttern Празг. приплачивать, допла¬ чивать; додавать Züchen т -s наволочка, чехол; наперник Zucht /1. = воспитание, надзор; sie ist der (elterlichen) - entwachsen она не нуждается больше в (родительском) надзоре; она вышла из-под (родитель¬ ского) надзора; j-n in strenger - halten держать [воспитывать] кого-л. в стро¬ гости; j-n in strenge - nehmen заняться всерьёз чьим-л. воспитанием, хоро¬ шенько взяться за кого-л.; unter strenger ~ leben воспитываться в стро¬ гости, жить под строгим (родитель¬ ским) надзором; 2. = послушание, по¬ виновение; дисциплина; поведение; strenge - halten 1) соблюдать строгую дисциплину; 2) поддерживать стро¬ гую дисциплину; in - halten держать в повиновении; in der Klasse ist gar keine ~ в классе нет никакой дисцип¬ лины; was ist das für eine ~! разг. что это за поведение!; das ist ja eine schöne ~! ирон. ну и дисциплина [поведение, порядки]!; 3. = порядоч¬ ность, (благо)воспитанность, при¬ стойность; heilige Bande von - und Sitte священные узы приличия и до¬ брых нравов; 4. =, Züchte уст. прили¬ чие, манеры; in Züchten aufwachsen воспитываться в скромности (б. ч. о девушке); 5. = разведение, выращи¬ вание (животных, растений); 6. =, -еп культура (бактерий); порода; помёт; Hunde einer - собаки одного помёта; verdammte ~! груб чёртово отродье! Züchtflbiene / пчела-матка; -brand т клеймо, тавро (у племенного скота); -buch п с.-х. племенная книга; -bulle т племенной бык; -eber т племенной „кабан [хряк] züchten vt 1. разводить, выращивать, культивировать /растения); eine neue Sorte - выводить новый сорт; 2. дер¬ жать в строгости, наказывать Züchter т -s, = 1. садовод; 2. животно¬ вод Züchtflgarten т питомник /растений); -gebiet п питомник (животных); -genossenschaft / объединение [общество] растениеводов [животно¬ водов] züchtgewohnt а пед. дисциплиниро¬ ванный Züchthaus п 1. (каторжная) тюрьма; 2. уст. исправительный дом Züchthaus|arbeiten pl принудитель¬ ные работы в каторжной тюрьме, каторжные работы Zuchthäusler т -s, = 1. юр. преступник, отбывающий наказание в каторжной тюрьме, каторжанин; 2. бран. каторж¬ ник Züchthaus|strafe / заключение в ка¬ торжной тюрьме (мера наказания), осуждение на каторжные работы; lebenslängliche [lebenslange] - пожиз¬ ненное заключение в каторжной тюрьме, пожизненная каторга; zeit¬ liche - заключение в каторжную тюрьму на срок Züchtflhengst т племенной жеребец; -herde /племенное стадо züchtig а благовоспитанный; скром¬ ный; стыдливый; благопристойный; „порядочный züchtigen vt наказывать; библ, карать; j-n mit der Peitsche ~ пороть кого-л. Züchtigkeit / = благовоспитанность; скромность; стыдливость; благопри¬ стойность; порядочность Züchtigung/“, -еп наказание; библ, ка¬ ра; körperliche ~ физическое [телес¬ ное] наказание Züchtigungsrecht п: - der Eltern права родителей на применение телесных наказаний по отношению к своим несовершеннолетним детям Züchtkristall т искусственный [выра¬ щенный] кристалл Züchtling т -s, -е см. Zuchthäusler züchtlos а развязный, распущенный; недисциплинированный, дерзкий Zuchtlosigkeit / = развязность, распу¬ щенность; недисциплинированность Züchtflmeister т уст. воспитатель; -pferd п племенная лошадь; -rasse / племенная порода (скота); -rute / 1. розга, бич; 2. перен. бич, кара; -sau/ племенная свинья [свиноматка]; -stute/племенная кобыла; -technik / техника разведения (животных); -tier п 1. племенное животное; 2. про¬ изводитель (о самцах) Züchtung / =, -еп разведение, выращи¬ вание (животных, растений) Züchtungsforschung / селекционная генетика Zuchtvieh п племенной скот züchtvoll а дисциплинированный Zuchtwahl / с.-х. племенной отбор; natürliche ~ биол. естественный отбор zuck int раз!; мигом!, живо!; ruck, zuck! раз, раз! (и готово) Zuck т -(e)s разг, вздрагивание; вне¬ запное [мгновенное] движение; вне¬ запное чувство; in einem - в одно мгновение; мигом, разом; sich mit einem - bewegen сделать внезапное, быстрое движение, дёрнуться, рва¬ нуться Zücke / =, -п верёвка (для открывания двери) zückeln vi 1. трусить (о лошади); 2. разг, идти [ехать] трусцой; медлен¬ но брести, плестись Zückeltrab т мелкая рысь zücken I vi 1. вздрогнуть, сделать внезапное, судорожное движение; (конвульсивно) вздрагивать, подёр¬ гиваться; трепетать, биться; seine Augen - он мигает, его веки подёрги¬ ваются [вздрагивают]; 2. перен. свер¬ кать, пробегать; Blitze - молнии свер¬ кают; es zuckte ihm durch alle Glieder 1) острая боль пронзила всё его тело; 2) он задрожал всем телом, огонь про¬ бежал по его телу; es zuckt mir in den Händen [in den Fingern] у меня руки чешутся (у меня большое желание сделать что-л.); Spott zuckte um seine Mundwinkel углы его рта иронически подёргивались [вздрагивали]; 3. (mit D) подёргивать (чем-л.); er zuckte mit dem Mund его губы дрогнули, он по¬ шевелил губами; mit den Achseln - по¬ жимать плечами; er hat nicht gezuckt, er hat mit keiner Wimper gezuckt разг. он и бровью не повёл; ohne mit der Wimper zu - разг, и глазом не моргнув; „II vt: die Achseln - пожимать плечами zücken I vt обнажить (меч); den Bleistift ~ шутл. вынуть карандаш, приготовиться записывать; das Porte¬ monnaie [die Brieftasche] - шутл. раскошелиться zücken II vi отдавать (чем-л.), иметь какой-л. привкус Zücker т -s 1. сахар; raffinierter - сахар- рафинад; klarer - сахарный песок; brauner - жёлтый сахар; - gewinnen производить [варить] сахар; 2. разг. сахарная болезнь, диабет; er hat - у него диабет [сахарная болезнь], он болен диабетом [сахарной болезнью]; О seinem Affen - geben разг, дать себе волю, разойтись; предаться веселью; - auf der Zunge, Galle im Herzen поел. на языке мёд, а в сердце лёд Zückerflahorn т бот. клён сахарный (Acer saccharum Marsh.); -ausschei- dung / мед. выделение сахара (с мочой); -bäcker т кондитер; -bäckerei / кондитерская; -back- werk п печенье; кондитерские изделия; -bau т разведение сахаристых растений; -birke / берёза вишнёвая (Betula lenta L.); -brezel / (сладкий) крендель; -brot п 1. пряник; 2. собир. кондитерские изделия; 0 mit -brot und Peitsche erziehen воспитывать кнутом и пряником; -büchse / (жестяная) коробка для хранения сахара (на кухне) Zückerchen п -s, = леденец, карамель- (ка), конфета Zückerflcouleur [-ku/oir] /карамелизи- рованный сахар для подкрашивания пищевых продуктов; -diät/диета для диабетиков; -dose/сахарница /пред¬ мет чайного сервиза); -erbsen pl сахарный горох; -fabrik / сахарный завод; -gast т зоол. чешуйница обык¬ новенная (Lepisma saccharina L.); -gehalt m содержание сахара, сахари¬ стость; -gurken pl консервированные огурцы; -guß т (сахарная) глазурь zückerhaltig а сахаристый Zückerflharnruhr /мед. сахарное мочеиз¬ нурение, сахарный диабет; -hirse / см. Zuckersorgho; -hüt т сахарная голова
zuckerig zuckerig а 1. сахарный, сладкий как сахар; 2. сахаристый (обладающий белозернистой структурой); 3. перен. сладкий, слащавый, умильный; нежный до приторности Zücker||industrie f сахарная про¬ мышленность; ~kand т, ~kandis т, ~kandl п, ~kann т леденец; ~kiefer f 1. веймутова сосна (Pinus strobus L.); 2. сосна Ламберта, сосна сахарная (Pinus Lambertiana Dougl.); ~kind n ба¬ ловень, баловница; любимчик, люби¬ мица; "konvention [-у-]/эк. сахарная конвенция zuckerkrank а страдающий сахарной болезнью [диабетом] Zücker||kranke sub т, f страдающий, -щая сахарной болезнью; диабетик; "krankheit f мед. сахарная болезнь, сахарный диабет; ~kuchen т сдоба; кекс, баба Zuckerl п -s, = и -п австр. леденец, карамель(ка), конфета Zücker||löff el' т ложечка для сахара; ~mandeln pl засахаренный миндаль; ~mäulchen п см. Zuckermund; ~mehl п сахарная пудра; ~melone f дыня (Cucumis melo L.); ~mund m ирон. сахарные уста zuckern I vt подслащивать, посыпать сахаром, сахарить zuckern II а сахарный Zücker||plätzchen п конфета; леденец; "Produktion f производство сахара; "Püppchen п -s, =, ~рирре /1. сахар¬ ная куколка; 2. ласк, куколка, крошка, золотце; ~raffinerie/сахарорафинад¬ ный завод; ~rohr п сахарный тростник (Saccharum (officinarum) L.) Zückerrohr||bau m с.-х. культура сахар¬ ного тростника; "kombine [-xbaen] / комбайн для уборки сахарного трост¬ ника Zuckerdose / роза французская (Rosa gallica L.); ~rübe f сахарная свёкла, свекловица Zückerrüben||baü т с.-х. культура сахарной свёклы; ~plantage [-30] / плантация сахарной свёклы Zücker||ruhr см. Zuckerharnruhr; "Sachen pl сладости; ~saft т 1. сахар¬ ный сироп; 2. сок сахарного тростни¬ ка; ~säure / хим. сахарная кислота; "schoten pl см. Zuckererbsen; "Siederei / см. Zuckerfabrik; ~sorgho [-go] n сорго сахарное (Sorghum sac- charatum Pers.); "spiegel m мед. про¬ цент содержания сахара в крови; "Steuer / налог на сахар; ~stoff т са¬ харное вещество; "Streuer т, ~streulöffel т ситечко для сахара zuckersüß а 1. сладкий как сахар, очень сладкий; 2. перен. медоточи¬ вый; 3. перен. сладкий, миленький Zuckertüte / 1. пакетик с конфетами; 2. подарок со сладостями для перво¬ классников (в виде большого красоч¬ ного конуса из картона); ~vogel т зоол. канарейка (Serinus canarius L.); "waren pl кондитерские изделия; 937 ~werk n конфеты; сладости; ~zange / щипцы для сахара; ~zeug п см. Zuckerwerk; ~zwieback т сахарный сухарь; сахарные сухари zuckrig см. zuckerig Zückung / =, -еп вздрагивание, подёр¬ гивание; конвульсия; in -en verfallen забиться в конвульсиях; der Sterbende lag in den letzten -en умирающий ле¬ жал в агонии; die letzten -en einer Sache последняя вспышка [агония] чего-л. Zückung/“ обнажение (напр., меча) züdämmen vt запруживать Züdeck п -(e)s ср.-нем. пуховое одеяло züdecken I vt 1. закрывать, прикры¬ вать; покрывать; укрывать; 2. перен.: den Gegner durch Feuer - воен, взять противника под обстрел; j-n schön [tüchtig] - разг, набрасываться на ко¬ го-л. (осаждать вопросами, упрёками; тж. колотить, критиковать и т. п.); дать жару кому-л.; er wurde von seinem Gegner mächtig zugedeckt разг. противник сильно потрепал его; 3. разг, провести, обмануть (кого-л.); 4. разг, спаивать (кого-л.); II sich ~ за¬ крываться; укрываться zudem cj кроме того, к тому же züdenken* vt 1. добавить мысленно, примыслить; 2. предназначать; посвя¬ щать; das Geschenk habe ich meinem Bruder zugedacht этот подарок я при¬ готовил^) для своего брата, этот по¬ дарок предназначался моему брату züdiktieren vt назначать; приказывать; j-m eine Strafe - 1) оштрафовать кого-л.; 2) присудить кого-л. к како¬ му-л. наказанию Züdrang т -(e)s 1. натиск; 2. наплыв, стечение (напр., публики); прилив (тж. мед.) züdrängen, sich протискиваться; на¬ пирать züdrehen vt 1. завёртывать (кран); при¬ кручивать (винт); 2. (j-m) поворачи¬ ваться (какой-л. стороной к кому-л.); j-m das Profil - повернуться к кому-л. боком; j-m den Rücken - повернуться к кому-л. спиной (тж. перен.) züdringen* vi (s) проникать züdringlich а назойливый, навязчивый; фамильярный Züdringlichkeit / = назойливость, на¬ вязчивость; фамильярность züdrücken vt i. зажимать; плотно за¬ крывать; 2. закрывать (глаза); ein Auge - перен. смотреть сквозь пальцы; einem Verstorbenen die Augen - закры¬ вать глаза покойнику züe, züeche cj ю.-нем. кроме того, сверх того züeignen vt (j-m) 1. посвящать (что-л. кому-л.); 2. дарить (что-л. кому-л.) Züeignung /= 1. посвящение; 2. при¬ своение Züeignungsschrift / (письменное) посвящение züeiien vi (s) (auf А) спешить навстре¬ чу (кому-л., чему-л.) zufällig zueinander pron rez друг к другу; du - sagen быть друг с другом на «ты», го¬ ворить друг другу «ты» zueinändergesellen, sich отд. при¬ соединиться друг к другу züerkennen* vt (j-m) присуждать (на¬ граду и т. п. кому-л.); признавать (право за кем-л.); j-m eine Strafe - при¬ суждать кого-л. к какому-л. наказа¬ нию zuerst adv сначала; прежде всего, спер¬ ва; о́ wer - kommt, mahlt - поел. = чей черёд, тот и берёт; кто первее, тот и правее; первому гостю — первое место Züerwerbsbauer т крестьянин, име¬ ющий дополнительный источник дохода (помимо своего хозяйства) züfächeln vt: j-m Kühlung [Luft] - 1) навевать прохладу; 2) обмахивать кого-л. веером; sich (D) Luft - обмахи¬ ваться (веером um. n.) züfahren* vi (s) 1. (D, auf А) подъез¬ жать (к чему-л.); 2. (auf j-n) разг. бросаться (к кому-л.); набрасываться (на кого-л.) Zufahrt /=, -en 1. подъезд (к зданию); 2. см. Zufahrtsstraße Zufahrtsstraße / подъездная дорога; ж.-д. подъездной путь; ~weg т 1. под¬ ступ; 2. подъездной путь Zufall т -(e)s, Zufälle 1. случай, случай¬ ность; - und Notwendigkeit филос. случайность и необходимость; ein reiner [bloßer] - чистая случайность; der blinde - слепой случай; ein böser - неприятная случайность; = ирония судьбы; ein widriger - помеха, препят¬ ствие; ein Spiel des ~s игра случая; den Launen des ~s unterworfen зависящий от причуд судьбы; auf - beruhend слу¬ чайный, гадательный; durch - случай¬ но; eine Reihe [Kette] von Zufällen цепь случайностей; es war nur (ein) -, daß ich... я чисто случайно...; es ist kein ~, daß... не случайно (что)...; das brachte der ~ so mit sich это произо¬ шло совершенно случайно; der - wollte es, daß... случайно получилось так, что..., по воле случая...; darüber mag [wird, soll] der ~ entscheiden это дело случая; es auf den - ankommen lassen, es dem - überlassen предоста¬ вить дело случаю; 2. уст. припадок, приступ (болезни) Zufällen* vi (s) 1. захлопываться, за¬ крываться; ihm fallen vor Müdigkeit die Augen(lider) zu у него от усталости глаза смыкаются [слипаются]; 2. до¬ ставаться; выпадать (на долю); ihm fällt alles von selbst zu ему всё достаёт¬ ся без труда, он всё получает в гото¬ вом виде; ihm fiel dabei die Rolle des wohlwollenden Onkels zu ему выпала при этом роль добродушного дядюшки zufällig а случайный, непредвиденный; ~е Ausgaben случайные расходы; ~ег Schaden юр. случайный вред; -er Fehler мат. случайная ошибка; ich
zufälligerweise war - da мне случилось быть там, я случайно оказался там züfälligerweise adv случайно, неожи¬ данно, непредвиденно Zufälligkeit f =, -еп случайность, неожиданность Züfallsflbeobachtung f случайное на¬ блюдение; -ergebnis п случайный ре¬ зультат; -erscheinung / случайное явление; -spiel п случай, игра случая; -treffer т 1. случайное попадание; 2. шальная пуля züfalten см. zusammenfalten züfassen vi схватывать; брать(ся), взять(ся) Züfassen п -s: rücksichtloses - реши¬ тельные [активные] действия züfertigen vt (j-m) доставлять; посы¬ лать, отправлять, препровождать (кому-л.) Züffe f =, -n, Züffel n -s, = швейц. связка, узел, пакет; вязанка, пучок züflechten* vt заплести (косу) zufleiß adv бав. намеренно, умышленно züflicken vt заштопать, зачинить züfliegen* vi (s) 1. (D) подлетать, при¬ летать (к чему-л.); залетать (к ко- му-л.); auf einen Flugplatz - подлетать к аэродрому; auf etw. (А), auf j-n - под¬ скочить, подлететь к чему-л., к ко¬ му-л.; 2. разг, (быстро) захлопывать¬ ся; die Tür flog zu дверь захлопнулась; 3. устремляться (к кому-л.); ihm flogen alle Herzen zu он покорил все сердца; die Gedanken für den Aufsatz flogen mir (nur so) zu разг, всё новые и новые мысли для статьи [для сочинения] приходили мне в голову züfließen* vi (s) 1. (D) притекать (ку- да-л.); течь (по направлению к че¬ му-л.); впадать (куда-л.); ins [im] Bad fließt dauernd frisches Wasser zu в бас¬ сейне постоянный приток свежей воды; kaltes Wasser in die Wanne ~ lassen долить [добавить] в ванну хо¬ лодной воды; 2. (D) перен. вливаться, поступать (кому-л., куда-л. от кого-л.); стекаться (тж. о людях); reiche Spenden flössen ihnen zu к ним стека¬ лись [они получали, им направля¬ лись] крупные пожертвования; dem Fonds flössen große Summen zu в этот фонд поступали крупные суммы Züflöte/театр, шутл. суфлёрша Zuflucht / = убежище; j-m - gewähren предоставлять кому-л. кров [убежи¬ ще], приютить кого-л.; bei j-m - suchen искать убежища [приюта] у кого-л.; bei j-m ~ finden найти убе¬ жище [приют] у кого-л.; vor j-m, vor etw. (D) ~ suchen спасаться, скрывать¬ ся от кого-л., от чего-л.; seine ~ zu etw. (D) nehmen найти себе прибежище в каком-л. занятии; seine - zu j-m nehmen спасаться, скрываться у ко- го-л., уходить к кому-л.; er war seine einzige [letzte] - он был его единствен¬ ным [последним] прибежищем Züfluchtsflhafen т порт-убежище; -ort т, -stätte / приют, убежище 938 Zufluß т Zuflusses, Zuflüsse 1. приток, прилив; стечение; ein außerordentlich¬ er - von [an] ausländischem Kapital необычный приток иностранного ка¬ питала; 2. приток; тех. тж. подвод; festländischer - океан., гидр, материко¬ вый сток; 3. приток (реки́); 4. подво¬ дящий трубопровод Züfluß||gebiet п бассейн реки, водо¬ сборный бассейн, водосбор; -kanal т гидр, приточный канал; -leistung / гидр, приточная мощность; -leitung / подводящий трубопровод; -rohr п гидр, приточная труба Züflüsterer т -s, = шептун, наушник, сплетник zuflüstern vt (j-m) нашёптывать (что-л. кому-л.), наушничать, сплетничать zufolge ргр по, согласно, вследствие; а) (D) (стоит после существительно¬ го); dem Wunsch - по [согласно] жела¬ нию; Reuter ~... как сообщает агент¬ ство Рейтер...; б) (G) (стоит перед существительным); ~ des Befehls по [согласно] приказу züfördern vt доставлять (напр., от забоя до места погрузки́) zufrieden а довольный, удовлетворён¬ ный (mit D чем-л.); ein -es Gemüt спокойный характер; ich bin mit ihm sehr - я им очень доволен; er ist mit nichts - он всем не доволен, ему ничем не угодишь; ich erklärte mich damit (für) - я заявил о своём согласии; ich bin es - я согласен; j-n - machen удов¬ летворять кого-л., вызывать чьё-л. удовлетворение; still und - leben жить в спокойствии и довольстве zufriedengeben*, sich отд. (mit D) до¬ вольствоваться (чем-л.), примиряться (с чем-л.), успокаиваться (на чём-л.) Zufriedenheit / = удовлетворение, удовлетворённость, довольство; - er¬ langen [erwerben] обрести удовлетво¬ рение; er war voll(er) - он был испол¬ нен удовлетворения, он был чрезвы¬ чайно доволен; sein ganzes Wesen atmet - всё его существо дышит довольством; die Probe ist zu unserer - ausgefallen репетиция вполне удов¬ летворила нас; zur beiderseitigen - к обоюдному удовлетворению [удо¬ вольствию] zufriedenfllassen* отд. vt оставлять в покое; (mit D) не приставать (к ко- му-л. с чем-л.); -stellen vt удовлетво¬ рять (кого-л.) zufriedenstellend I part I от zufrieden¬ stellen; II part adj удовлетворитель¬ ный zufrieren* vi (s) замерзать; примерзать; покрываться льдом (о водах) zufruhst adv очень рано züfügen vt 1. прибавлять, присово¬ куплять; 2. причинять, доставлять (неприятнотпь, зло); j-m ein Leid - причинять [доставлять] страдания кому-л.; j-m Schaden - причинять [наносить] вред [ущерб, убыток] кому-л. Zug Zufuhr /=, -en 1. подвоз, завоз; достав¬ ка; снабжение; ввоз; die - von Lebens¬ mitteln подвоз [доставка] продоволь¬ ствия; die - ist völlig abgeschnitten подвоз полностью прекратился; die Einwohner sind von jeglicher [von jeder] - abgeschnitten жители лишены всякого подвоза; 2. тех. подача; под¬ вод; питание; - durch Druck подача под давлением; - durch Gefälle подача самотёком; 3. подвозимые грузы; 4. приток, поступление; die - von Kaltluft aus dem Polargebiet hält an приток холодного воздуха из поляр¬ ных областей продолжается Züfuhrflbahn / ж.-д. подъездной путь; -brücke/подъездная эстакада züführen I vt (D) 1. подвозить (кого-л., что-л. кому-л., чему-л.); подводить (кого-л. к кому-л.); доставлять; der Bevölkerung Lebensmittel - снабжать население продовольствием; 2. тех. подавать, подводить (что-л. куда-л.); питать (чем-л. что-л.); einem Motor Benzin - питать мотор горючим; einem Kranken Nahrung künstlich - вводить больному питание искусственным пу¬ тём; 3. поставлять (клиентов), нахо¬ дить (покупателя и т. п. кому-л.); сва¬ тать (кого-л. кому-л.); 4.: j-n dem Verderben - привести кого-л. к гибе¬ ли; der Dieb wurde der verdienten Strafe zugeführt вор получил заслу¬ женное наказание; II vi (auf А) вести (к чему-л., куда-л.); die Straße führt auf den Steinbruch zu дорога ведёт к каме¬ ноломне Züführer т -s, = 1. тех. подаватель, по¬ дающее устройство; питатель; меха¬ низм подачи (патронов),, подающий [питающий] механизм; 2. приёмник (пулемёта) Züfuhr||gleis п ж.-д. подъездной путь; -schiff п транспортное судно; -Straße/подъездная дорога Züführung/=, -en 1. подвоз, привоз; за¬ воз; снабжение; 2. тех. подвод; пода¬ ча; питание; 3.: -en pl отчисления; planmäßige -еп плановые отчисления Züführungsflkanal т гидр, подводящий канал; -rohr п подающий трубопро¬ вод; -System п система подачи [под¬ вода]; -Vorrichtung / тех. подающее устройство; питатель züfüllen vt 1. доливать, подливать; 2.: einen Graben - засыпать ров Zug I т -(e)s, Züge 1. движение; пере¬ ход; поход (тж. военный); перелёт (птиц); ход (рыб); der - der Wolken бег [движение] облаков; einen - durch die Gemeinde machen шутл. перехо¬ дить из одной пивной в другую [из одного ресторана в другой], обойти все кабаки в округе; 2. шествие, про¬ цессия; колонна (напр., демонстран¬ тов); группа, отряд; воен, взвод; ein endloser - von Demonstranten беско¬ нечный поток демонстрантов; ein - Infanterie взвод пехоты; - in Marschordnung воен, взвод в колонне
Zug по три; ~ in Reihe взвод в колонне по одному; 3. вереница; стая (птиц); косяк (рыб); цуг (лошадей); упряжка, пара (быков); ряд, цепь, гряда; der Berge blauer ~ поэт, голубая гряда гор; 4. поезд; автопоезд; ж.-д. состав; воен. эшелон; мор. караван (судов); ein direkter ~ поезд прямого сообщения; ein durchgehender ~ безостановочный поезд; ein fahrplanmäßiger ~ поезд, следующий по расписанию; ein geschlossener ~ сформированный поезд, маршрутный поезд; ein geschobener ~ поезд, следующий ваго¬ нами вперёд; ein nachgeschobener ~ подталкиваемый поезд, поезд с толка¬ нём (кроме головного локомотива); der ~ nach Berlin поезд на Берлин; der ~ von [aus] Berlin поезд из Берлина; der - Moskau — Berlin поезд Москва — Берлин; (der) ~ endet hier здесь конеч¬ ная остановка поезда, поезд дальше не пойдёт; den - nehmen [benutzen] сесть на поезд, поехать поездом; den ~ erreichen [bekommen, разг, erwischen] успеть на поезд; den ~ versäumen [ver¬ passen] опоздать на поезд, пропустить поезд; mit dem ~е fahren ехать на поез¬ де, ехать поездом; j-n an den [zum] ~ begleiten [bringen] проводить кого-л. на поезд; etw. an den [zum] - bringen доставить что-л. к поезду; j-n vom ~ abholen встретить кого-л. с поезда [на вокзале]; 5. тяга, движение, струя (воздуха); сквозняк; (сквозной) ветер; hier ist [herrscht] ein fürchterlicher ~ разг, здесь ужасный сквозняк; dem ~ ausgesetzt sein находиться на сквозня¬ ке; du sitzst ja im ~ ты сидишь на самом сквозняке; er ist in (den) ~ gekommen und hat sich erkältet его просквозило, и он заболел; der Ofen hat keinen guten ~ у печки плохая тя¬ га; er hat einen guten ~ am Leibe шутл. = у него лужёная глотка; 6. дымоход; тех. газоход, канал для отвода газов; вытяжной канал; 7. глоток; einen guten ~ haben пить много [большими глотками]; einen kräftigen - (aus dem Glase) tun сделать большой глоток (из стакана); das Glas auf einen ~ leeren осушить стакан залпом; in langen [gierigen] Zügen trinken пить долгими [жадными] глотками; in drei Zügen austrinken выпить в три глотка; mit [in] einem ~e залпом, сразу; одним ду¬ хом; одним махом; в [за] один при¬ сест; ein Buch in einem ~ lesen прочи¬ тать книгу в [за] один присест; 8. вдох; затяжка (при курении); einen ~ aus der Zigarette nehmen [tun] затя¬ нуться сигаретой; die frische Luft in vollen Zügen einatmen вдыхать све¬ жий воздух полной грудью; das Leben in vollen Zügen genießen наслаждаться жизнью всеми фибрами своего сущес¬ тва; in den letzten Zügen liegen быть при последнем издыхании, лежать при смерти; 9. улов; einen guten ~ tun взять хороший улов; 10. продетая 939 резинка, продетый шнур(ок) (на одежде); 11. постромка; 12. тянущая [ноющая] боль; 13. линия, черта; очертания, контур; die Züge seiner Schrift verraten Eigensinn его почерк свидетельствует об упрямом характе¬ ре; etw. in [mit] einem ~ unterschreiben подписать что-л. одним росчерком пе¬ ра [одним махом]; in kurzen Zügen вкратце; in knappen Zügen в кратких чертах; in großen [allgemeinen] Zügen в общих чертах; широкими мазками; 14. : im ~е dieser Maßnahmen в ходе этих мероприятий; im - des Aufbau¬ programms werden 5000 Wohnungen fertiggestellt в ходе выполнения про¬ граммы жилищного строительства будет построено 5000 квартир; 15. черта (лица, характера, явления); regelmäßige Züge правильные черты (лица); er hat einen schwermütigen - im Gesicht в его лице есть что-то грустное, в выражении его лица зата¬ илась какая-то грусть; er hat einen ern¬ sten ~ um den Mund складка у рта при¬ даёт серьёзность его лицу; er hat manchen sonderbaren ~ у него много странностей (в характере); er hat einen ~ ins Große его натуре свой¬ ственна широта; ein schwermütiger ~ liegt über seinem Wesen во всём его об¬ лике есть что-то грустное [унылое]; ein hübscher ~ an ihm! очень приятная черта его характера!; 16. влечение, стремление, склонность; тяга (к че- му-л.), тенденция; уклон (напр., о школе); dem ~е seines Herzens folgen [nachgeben] следовать [уступить] го¬ лосу сердца; das ist der - der Zeit это тенденция (данной) эпохи; 17. перен. подъём, размах; im besten ~ [gerade gut im ~, erst recht im ~, richtig im ~] sein разг, быть в ударе; ~ in etw. (А) brin¬ gen оживить какое-л. дело, внести в дело свежую струю; da ist ~ drin разг, здесь чувствуется кипучая деятель¬ ность; die Sache ist gut im ~ [bleibt im ~] разг, дело хорошо поставлено, дело развивается успешно; in der Sache ist kein ~ разг, дело поставлено плохо; дело заглохло; er hat einen großen ~ он человек с размахом; sein Leben hat einen großen ~ он живёт с размахом: er hat seine Schüler gut im ~ разг, он держит своих учеников в руках; 18. дёрганье; тех. растягива¬ ющее усилие, растяжение; einen ~ ап der Glocke tun дёрнуть за колоколь¬ чик [за колокол]; auf - gestellte Mine фугас затяжного действия; 19. ж.-д. тяга, тяговое усилие; 20. оттяжка у мачты; стержень, передающий натя¬ жение; 21. спорт, тяга (усилие при ме¬ таниях); 22. волочение (проволоки); 23. мет. волочильный стан; 24. про¬ ход, пропуск (металла при прокатке); 25. тех. переход, операция; 26. шахм. ход (тж. перен.); ein abgegebener ~ за¬ писанный ход; einen - tun [machen] сделать ход; einen - zurücknehmen zugänglich взять ход обратно; du bist am ~ твой ход, zum ~e kommen перен. 1) присту¬ пить к действиям, развить деятель¬ ность, 2) быть на очереди; das war ein genialer ~ перен. это был гениальный ход, это было гениальное решение; um 1) шаг за шагом, постепенно, последовательно; 2) шахм. ход за хо¬ дом; die Geschäfte wurden ~ um ~ abge¬ wickelt торговые операции осуществ¬ лялись одна за другой (без перерыва); ~ für ~ ком. тотчас, без промедления; 27. геод. ход; горн, маркшейдерский ход, маркшейдерская съёмка; 28. воен. нарез (канала ствола); 29. притяжка, натяжка (в часовом деле); 30. свеча (бурильных труб); 31. муз. регистр (у органа); кулиса, цуг (тромбона); 32. текст, механизм для подъёма и опускания ремизки; 0 j-n auf dem ~е haben разг, быть враждебно настроен¬ ным по отношению к кому-л. Zug II п -s Цуг (кантон и город в Швейцарии) Zügabe/=, -n 1. придача; довесок; при¬ бавка; добавочное блюдо; du bist mir ja eine nette ~! шутл. = прилип ты ко мне как банный лист!; 2. премия; (бес¬ платное) приложение; 3. исполнение на бис (в театре); eine ~ verlangen вы¬ зывать на бис; als ~ sang er... на бис он исполнил...; 4. тех. припуск (на обра¬ ботку); 5. тех. добавка; присадка; 6. тех. подача Zügabejartikel т товар, продаваемый в придачу; принудительный ассор¬ тимент Zugflabruf т объявление (по радио и т. п.) о предстоящем отправлении поезда; ~abstand т интервал между поездами Zügjaggregat п прицепной агрегат Zugang т -(e)s, Zugänge 1. доступ (к кому-л., к чему-л.); der freie ~ zum Meer свободный доступ к морю; es ist schwer, ~ zu ihm zu erhalten [zu finden] 1) к нему трудно попасть; 2) к нему не подступишься; ich habe [finde] keinen ~ zu dieser Art von Malerei такого рода живопись недоступна для моего вос¬ приятия; 2. вход; проход; подступ, подход; den ~ verbauen 1) загородить вход [проход]; 2) закрывать доступ (к чему-л.; тж. перен.); 3. прирост; новые поступления; вновь прибыва¬ ющие, пополнение Zugänge: mit etw. (D) ~ kommen справ¬ ляться с чем-л. Zugängerin f •*, -nen австр. приходя¬ щая домработница zugänglich а 1. доступный; die Insel ist leicht ~ на этот остров легко попасть; das Gebirge ist schwer ~ эти горы труд¬ нодоступны, на эти горы трудно взо¬ браться; ~ machen сделать доступным; популяризовать; 2. (обще)доступный, открытый (для посещения или пользо¬ вания); das Buch ist mir im Augenblick nicht ~ в данный момент эта книга для меня недоступна [я не могу получить
Zugänglichkeit эту книгу]; ich will versuchen, Ihnen das Buch - zu machen я попытаюсь облегчить вам доступ к этой книге [достать для вас эту книгу]; 3. доступ¬ ный, общительный; внимательный (к другим); er ist für jedermann - он принимает всех, он доступен для всех (посетителей); er ist schwer ~ он зам¬ кнутый [необщительный] человек, он неприступен; vernünftigen Erwägun¬ gen - sein внимать разумным доводам, прислушиваться к разумным советам; er wurde ~, als ich ihm sagte... он стал более внимательным ко мне, когда я ему сказал... Zugänglichkeit/“ доступность Zügangsgraben т воен, ход сообщения Zügflanker т тех. стяжной болт; анкер¬ ная связь; -anschluß т ж.-д. согласо¬ ванность расписаний поездов; -arm т верхняя рука (плавание); -artikel т 1. ком. модный [ходкий] товар; 2. зло¬ бодневная газетная статья; -auflö- sung/ж.-д. расформирование поезда [поездов]; -beanspruchung f тех. растягивающее усилие [напряжение], напряжение при растяжении; -beein- flussung/ж.-Э. 1. поездная авторегу¬ лировка; 2. автостоп; -begleiter т ж. -д. проводник; -begleitpersonal п, -begleitung f проводники, поездная бригада; -belastung f тех. растягива¬ ющая нагрузка; -beleuchtung f осве¬ щение поезда; -bildung f ж.-д. фор¬ мирование поезда [поездов]; -bolzen т тех. стяжной болт; -brücke/раскры¬ вающийся разводной мост, подъём¬ ный мост; -brunnen см. Ziehbrunnen; -dichte / ж.-д. густота движения поездов Züg-Druck-||Maschine / тех. универ¬ сальная разрывная машина, машина для испытания на растяжение и сжа¬ тие; -Schalter т радио трёхпози¬ ционная кнопка; -Wechsebean- spruchung / тех. знакопере¬ менные напряжения (растяжения и сжатия) zügeben* vt 1. придавать; давать в придачу, добавлять; 2. театр, ис¬ полнять на бис; der Sänger gab zwei Lieder zu певец спел на бис две песни; з. соглашаться (с чем-л.); das kann ich nicht - я не могу согласиться с этим; der Vater durfte das nicht - отцу не следовало этого допускать, отец не должен был соглашаться с этим; er gab mir zu, daß... он согласился со мной, что...; ich gebe die Möglichkeit zu, daß... я допускаю возможность,..; я допускаю, что...; 4. сознаваться, при¬ знаваться (в чём-л.) zugegeben I part II от zugeben; II part adv. ~ ! согласен!, ладно!, не спорю!, допустим!; III: zugegeben, daß cj допу¬ стим, что; если; zugegeben, daß du recht hast... даже если ты и прав... zügegebener|maßen adv как признал¬ ся (обвиняемый и т. п.); как было признано 940 zugegen: - sein присутствовать; - blei¬ ben оставаться zügeh(e)n* I vi (s) 1. идти, направлять¬ ся; подходить, приближаться (auf А к кому-л., к чему-л.); die Arbeit geht dem Ende zu работа близится к концу; es ging auf Weihnachten zu время бли¬ зилось к Рождеству; 2. разг, закры¬ ваться (о двери и т. п.); сходиться, за¬ стёгиваться (о платье); 3. доходить по назначению; приходить, прибы¬ вать; ein Brief ging mir zu я получил письмо; 4.: der Obelisk ging nach oben spitz zu разг, обелиск кверху заострял¬ ся, обелиск вверху оканчивался ост¬ риём; II vimp (s) происходить, слу¬ чаться, быть; auf dem Fest ging es lustig [bunt] zu на празднике было весело; wie ging es zu, daß... ? как это случи¬ лось, что... ?; hier geht’s nicht mit recht¬ en Dingen zu разг, здесь что-то не чис¬ то; es müßte doch komisch [es müßte doch mit dem Teufel] -, wenn mir das nicht gelänge разг, будет странно, если мне это не удастся Zugeherin / =, -nen бав. приходящая прислуга, уборщица Zügehör п ~(e)s см. Zubehör zugehören vi (D) уст. принадлежать (кому-л., чему-л.); относиться (к че¬ му-л.) zugehörig а 1. относящийся (к че- му-л.); принадлежащий (напр., к ка- кой-л. организации); das Haus mit dem -en Garten дом с (относящимся к не¬ му) садом; 2. уст. принадлежащий (кому-л.) Zugehörigkeit / = принадлежность (к чему-л.) Züg||einheit / ж.-д. поездная еди¬ ница, секция моторвагонного поезда; -eisen п 1. тех. тяга; 2. стр. растяну¬ тая арматура; арматура, работающая на растяжение zügeknüpft а 1. застёгнутый; 2. разг. замкнутый, скрытный; неразговорчи¬ вый; сдержанный; неприступный; о́ ein Mann mit -en Taschen скупой [прижимистый] человек Zügel т -s, = 1. повод, узда (тж. перен.); pl перен. бразды правления; den nachgeben взять мягче повод; den [die] - anlegen надеть узду, обуз¬ дать (тж. перен.); die - (straff) anziehen натянуть вожжи [поводья] (тж. перен. в знач. «прибегнуть к бо¬ лее строгим мерам»); die - in der Hand haben 1) держать поводья в руке; 2) держать бразды правления в своих руках; die - locker [schleifen] lassen от¬ пустить поводья (тж. перен. в знач. «ослабить контроль»); seinen Leiden¬ schaften [seiner Phantasie] die - schießen lassen разг, дать волю своим страстям [своему воображению]; die - der Regierung ergreifen взять в свои руки бразды правления [власть]; ат - на поводу; an dem - gehen ложиться на повод; mit verhängten ~n [mit ver¬ hängtem ~] reiten скакать во весь опор; zugestehen dem Pferd in die - fallen остановить лошадь на полном скаку; j-m in die - fallen остановить кого-л., пресечь чьи-л. опасные действия; 2. анат. уздечка (у птиц) Zügjelastizität / тех. упругость при растяжении züjgelaufen I part II от zulaufen; II part adj приблудный, приставший (напр., о собаке) Zügeljhand / рука, держащая повод, левая рука всадника zügellos а 1. без поводьев; 2. необуз¬ данный, безудержный; распущенный; распутный Zügellosigkeit / = необузданность; распущенность; распутство zügeln 11 ut 1. взнуздывать; 2. обузды¬ вать, сдерживать; II sich - сдержи¬ ваться zügeln II vi 1. швейц, переезжать (на другую квартиру); 2. part II манить, заманивать; 3. диал. качать вино (из бочки́) Zügelung / =, -en 1. взнуздывание; 2. обуздание Züjgemäse п кул. (овощной) гарнир Zugenjglöcklein п ю.-нем. Погребаль¬ ный колокол Zügflentgleisung / крушение поезда, сход с рельсов; -entlastung / тех. разгрузка от напряжений zügeordnet Ipart IIот zuordnen; Ilpart adj присоединённый, сопряжённый zugereist Ipart IIот zureisen; Ilpart adj приезжий Zugereiste sub m,f приезжий, -жая zügerisch а цугский, из Цуга; ср. Zug II Zügjermüdung / тех. усталость при растяжении Zügerjsee швейц, см. Zuger See Zuger See m = -s Цугское озеро züjgeschmolzen I part II от zuschmel¬ zen; II part adj запаянный zügesellen I vt (D) 1. присоединять, приобщать (что-л. к чему-л.); 2. да¬ вать в компаньоны [в провожатые] (кого-л. кому-л.); II sich - (D) при¬ соединиться, примкнуть (к кому-л., к чему-л.) zugestanden I part II от zugestehen; II part adj дозволенный; одобренный; III: zugestanden, daß cj см. zugege¬ ben III zugestandenermaßen cm. zugegebener¬ maßen Zügeständnis n -ses, -se 1. признание; 2. уступка; ich kann Ihnen keine weit¬ eren -se machen я больше не могу идти вам на уступки; я больше не могу уступать вам; wir müssen seiner Jugend -se machen учитывая его молодость, мы должны быть к нему более снисходительны zügesteh(e)n* vt 1. признавать (что-л. за кем-л.); разрешать (что-л.); давать согласие (на что-л.); j-m eine hohe Belohnung - санкционировать кому-л. высокое вознаграждение; 2. призна¬ ваться, сознаваться (в чём-л.); 3. усту-
zugetan пать (что-л., в чём-л.); делать уступку [уступки] (в чём-л.); j-m ein Plätzchen - уступить кому-л. местечко; er ge¬ stand ihm einen Anteil zu он уступил ему часть [долю]; Rabatt - сделать скидку, согласиться на скидку zugetan а преданный, привязанный, расположенный; j-m - sein быть пре¬ данным кому-л. [расположенным к кому-л.]; j-m von Herzen - sein быть всей душой преданным кому-л.; ich bin ihm in Liebe und Treue - я люблю его и предан ему Zügewanderte sub т, f переселенец, переселенка, иммигрант, -ка zügewandt а (D) склонный, располо¬ женный, восприимчивый (к чему-л.) Züg||fähre f паром; "feder f тех. на¬ тяжная [заводная] пружина; пружи¬ на, работающая на растяжение; ~fe- stigkeit fmex. временное сопротивле¬ ние разрыву, прочность на разрыв, предел прочности при растяжении; "fische pl океан, проходные рыбы; "flöte f джаз-флейта; "förderung f ж.-д. тяга поездов; движение поездов; "führer т 1. воен, командир взвода; 2. ж.-д. начальник поезда; 3. разг, ма¬ шинист; "funk т поездной радиоузел; ~gabel f авт. вильчатая тяга, (виль¬ чатое) дышло Züggabel|anhänger т авт. прицеп с дышлом, дышловой прицеп Züg||gans f зоол. гуменник (Anser fabalis Lath.); ~garn n невод; тенёта; ~garnitur f состав поезда; ~glocke f дверной колокольчик; ~graben m гидр, канал-собиратель, боковой подводящий канал; ~gurt т ремень, лямка; "haken т авт. тяговый [буксирный] крюк; сцепной крюк; ~hund т упряжная собака zügießen* vt подливать, доливать; тех. приливать zügig I а 1. продуваемый, открытый для сквозняков; das ist eine ~е Baracke в этом бараке всегда сквозит [сквоз¬ няк]; 2. тех. тягучий; 3. швейц, элас¬ тичный, упругий; 4. швейц, изощрён¬ ный, вычурный; деланный, неестест¬ венный; II adv на сквозном ветру, на сквозняке zügig I а 1. хорошо поставленный (о работе и т. п.); (ведущийся) в хо¬ рошем темпе; непрерывный; ein -er Aufbau широкое [развёрнутое] строи¬ тельство; in -er Bewegung sein нахо¬ диться в непрерывном движении; eine ~е Handschrift размашистый почерк; 2. тех. тугой (напр., о посадке); 3. тех. плавный (напр., о включении сцепле¬ ния); 4. швейц, модный, ходкий, поль¬ зующийся спросом [успехом]; II adv быстро, моментально; die Arbeit geht - voran работа продвигается быстро Züg||kanal т тех. вытяжной канал, вы¬ тяжная труба; ~ко1оппе/воен. взвод¬ ная колонна; ~kraft/1. ж.-д. тяговое усилие, сила тяги; -kraft am Haken си¬ ла тяги на крюке (локомотива); -kraft 941 am Radumfang сила тяги на ободе колеса (локомотива); 2. тех. сила растяжения, растягивающее усилие; 3. перен. притягательная сила, при¬ влекательность zugkräftig а привлекательный, име¬ ющий успех; пользующийся спросом, модный, ходкий; ein -es Stück театр. боевик; das Buch trägt einen -en Titel у книги интригующее название Zügkraft|kennlini[e / тяговая характе¬ ристика (напр., локомотива) Züg||kraftwagen т тяговый [ведущий] автомобиль, буксирный автомобиль; полугусеничный тягач; ~kuh / рабо¬ чая корова, корова в упряжке zugleich adv (сокр. zgl.) одновременно, в то же время, наряду с этим, попутно; заодно, вместе с тем; alle - все разом Zügjleine / 1. шнур (для отдёргивания занавесок и т. п.); 2. бечева; 3. по¬ стромка; гуж Züglete / =, -п швейц, переезд, пересе¬ ление (на другую квартиру) Züg||loch п 1. отдушина; 2. тех. подду¬ вало; -lüft/ сквозняк Züglung см. Zügelung Zugmaschine / буксир, буксирный ав¬ томобиль; трактор, тягач; моторный передок Zügmesser I т тех. тягомер Zügmesser II п струг, (бочарный) скобель Züg||mittel п 1. средство тяги, тяга; 2. приманка; ~netz п береговой закид¬ ной невод; донная сеть, донный невод; ~nummer / 1. ж.-д. номер поезда; 2. театр, сенсационный номер, гвоздь программы; ~ochs т рабочий вол; ~panzer т воен, бронированный тя¬ гач, танк-тягач; "personal п поездная бригада; ~pfahl т гидр, свая, работа¬ ющая на растяжение; ~pferd п упряж¬ ная лошадь; ~pflaster п вытяжной пластырь; ~probe fmex. 1. испытание на растяжение; 2. образец для испы¬ тания на растяжение; "punkt т тех. точка приложения тягового усилия züjgraben vt присыпать землёй; зары¬ вать, закапывать Züg^ramme / копёр для выдёргивания свай [труб] Zügregler т регулятор тяги zü[greifen* vi 1. хватать, брать; man braucht nur zuzugreifen стоит только руку протянуть; bitte greifen Sie zu! берите [ешьте], пожалуйста!, угощай¬ тесь!; 2. действовать; приниматься (за что-л.), приступать к делу; вмеши¬ ваться; hier heißt es ohne Zögern - здесь следует действовать [вмешать¬ ся] без промедления; о́ wer zuerst zugreift, behält поел. = кто смел, тот и съел Züg||richtung / направление движения поезда; ~riemen т тяж Züjgriff т -(e)s 1. хватка, приём; 2. вме¬ шательство; нападение; насильствен¬ ные действия; происки; ein bewaff¬ neter - вооружённое вмешательство; Zugumstellung dem - unterworfen sein подвергнуться давлению (со стороны кого-л.); dem - entzogen sein избежать (чъего-л.) вме¬ шательства; das setzte ihn dem - der Polizei aus он рисковал из-за этого быть схваченным полицией; 3. inv вы¬ борка; доступ, обращение (к памяти ЭВМ) Zügriffszeit / inv время доступа [обра¬ щения] (к памяти ЭВМ) zügriffszeit|frei а: -er Speicher память с малым временем выборки [с быст¬ рой выборкой]; запоминающее уст¬ ройство [ЗУ] с малым временем доступа [обращения], быстродейству¬ ющая память Züg||ring т вытяжное кольцо (парашю¬ та); ~riß т тех. трещина при растя¬ жении; -rolle fmex. блок zugründe: an etw. (D) ~ gehen гибнуть, погибать (от чего-л., из-за чего-л.); er wird nicht - gehen он не пропадёт; j-n - richten (по)губить кого-л.; разорить кого-л.; sich mit etw. (D) [durch etw. (A)] - richten погубить [загубить] се¬ бя чем-л.; einer Sache (D) etw. - legen положить что-л. в основу чего-л.; einer Sache (D) ~ liegen лежать в осно¬ ве чего-л. Zugründe||gehen п гибель; разорение; ~legung / взятие [принятие] за основу; unter -legung (G, von D)... взяв за основу (что-л.)...; на основании (чего-л.)... Züg||schaffner т кондуктор поезда; "Schalter т эл. шнуровой выключа¬ тель; ~scheit п вага (жердь); "Schieber т мет. дымовая заслонка, шибер; "Schlepper т тягач, трактор- тягач; буксир; "Schluß т ж.-д. хвост поезда; ~seil п бечева, тяговый канат; тяж Zügseil|bagger т гидр., стр. драг¬ лайн Züg||seite fmex. область [сторона] рас¬ тягивающих усилий; "Sekretariat п дорожное бюро (выполняющее в поез¬ де секретарские услуги для пассажи¬ ров); "Sekretärin / дорожная сек¬ ретарша (выполняющая в поезде секретарские обязанности для пасса¬ жиров); "spalten pl геол, трещины разрыва (оползневые, ледниковые); "Spannung / тех. 1. напряжение при растяжении; 2. натяжение; "Spindel / тех. ходовой валик (в токарном станке); вал подачи Zugspitze I / Цугшпитце (вершина в Альпах) Zügspitze II / ж.-д. голова поезда Züg||stange/mex шатун; тяга, привод¬ ная штанга; "Stellung / ж.-д. состав¬ ление [формирование] поезда [поез¬ дов]; "Stiefel/»/полусапожки; "Stück п театр, боевик; ~tafel/передвижная классная доска; ~tier п упряжное [вьючное] животное zü^gucken разг. см. zusehen Zügjumsteliung fж.-д. переформирова¬ ние поезда [поездов]
zugunsten zujgünsten prp (G) в пользу, на пользу; er hat ~ des Roten Kreuzes auf den Gewinn verzichtet он отказался от вы¬ игрыша в пользу Красного Креста; ich bin ~ von Heinrich zurückgetreten я от¬ казался (от своей доли) в пользу Генриха zugüte: j-m ~ kommen 1) быть полез¬ ным, идти на пользу кому-л.; (bei D) помогать кому-л. (в чём-л.); 2) до¬ статься кому-л. [в пользу кого-л.]; seine langjährige Erfahrung kommt ihm nun ~ его долголетний опыт теперь ему пригодился; er ließ den Gewinn seiner Familie ~ kommen он отдал вы¬ игрыш своей семье; j-m etw. ~ halten [rechnen] зачесть что-л. в чью-л. поль¬ зу; учесть что-л. в чьё-л. оправдание; ich halte es Ihrer Unerfahrenheit zugute я отношу это за счёт вашей неопыт¬ ности; j-m etw. ~ tun ставить что-л. ко¬ му-л. в заслугу; darauf tat er sich nicht wenig ~ он немало гордился этим Zügflverbindung f 1. железнодорожное сообщение; 2. согласованное расписа¬ ние поездов (в пересадочном пункте); -»verholen п ж.-д. маневрирование по¬ ездов; -»verkehr т ж.-д. движение по¬ ездов, железнодорожное сообщение; -»versuch т тех. испытание на растя¬ жение [на разрыв]; ~vieh п рабочий скот, живое тягло; ~vogel т перелёт¬ ная птица; ~vorhang т раздвижная занавеска; "Vorrichtung fmex. упряж¬ ной [тяговый] прибор; ~waage/пру¬ жинные весы; ~wagen т 1. авто¬ мобиль-тягач; моторный передок; 2. ж.-д. автомотриса; "wechsel т пересадка (пассажиров) в другой поезд zügweise adv 1. вереницей; стаей; косяком; 2. воен, повзводно; 3. глот¬ ками Zügflwiderstand т 1. тех. сопротивле¬ ние растяжению; 2. ж.-д. сопротив¬ ление движению поезда; ~wind т сквозной ветер, сквозняк; "Zusam¬ mensetzung f ж.-д. составление [формирование] поездов; "Zusam¬ menstoß т ж.-д. столкновение поездов Zugzwang т 1. шахм. цугцванг; 2.: пе¬ рен. unter - stehen быть вынужден¬ ным принять срочное решение (в неподходящее время) zühaben* I Празг. держать закрытым; er hat die Augen zu его глаза закрыты; er hat den Mantel zu пальто на нём за¬ стёгнуто; II vi: die Geschäfte haben sonn¬ tags zu разг, магазины по воскресным дням закрыты zühacken vi врубаться (во что-л.), ру¬ бить изо всех сил zühaken vt запирать на крючок (дверь); застёгивать на крючки (платье, ботинки) zühalten* I Одержать закрытым; зажи¬ мать, затыкать; sich (D) die Ohren ~ затыкать себе уши (руками), зажи¬ мать себе уши; j-m den Mund ~ зажать 942 кому-л. рот; II vi (auf А) держать курс (на что-л.), направляться (к чему-л.) Zuhälter т -s, = сутенёр Zuhälterei f =, Zühälterwesen п суте¬ нёрство; юр. принуждение к занятию проституцией zühämmern vt 1. заколачивать; 2. тех. расклёпывать zuhanden I adv под рукой, вблизи; ~ kommen попадаться под руку; II ргр (G) (сокр. z. Н.) для (кого-л.), в соб¬ ственные руки (кому-л. — надпись на письме) zühängen vt завешивать zühauen* I vt (imp/haute zu) 1. обтёсы¬ вать (камни); 2. забивать, заколачи¬ вать; II vi (auf А) 1. (imp f hieb zu) наносить удар (каким-л. оружием); 2. (imp/haute zu) ударять (по чему-л. каким-л. инструментом); 3. (imp / haute zu) разг, колотить, дубасить (кого-л.) zujhäuf adv толпой, толпами; - kommen сбиться [сгрудиться] в кучу, собрать¬ ся толпой Zuhause п = свой угол, домашний очаг, родной дом Zühe / =, -п швейц, выдвижной ящик (стола um. п.) züheften vt закалывать булавкой; зашивать на живую нитку züheilen vi (s) заживать Zuhilfenahme: unter [mit] - von... с помощью..., при помощи... (кого-л., чего-л.) zuhinterst adv позади всех zuhöchst a,dv 1. на самом верху; 2. крайне, в высшей степени zühorchen vi прислушиваться; подслу¬ шивать zühören vt слушать, прислушиваться; hören Sie zu! слушайте!; einem Refe¬ renten ~ (за)слушать докладчика Zuhörer m -s, = слушатель Zühörerkreis m круг слушателей, слу¬ шатели, аудитория Zuhörerschaft / =, -еп слушатели, аудитория zühörig а диал. см. zugehörig zuinnerst adv до [от] глубины души; в глубине души züjauchzen см. zujubeln Zujer т -s, = диал. подпасок (на горном пастбище) züjubeln vi (j-m) приветствовать воз¬ гласами ликования (кого-л.) Zukauf т дополнительная покупка zükaufen vt прикупать zükehren I vt (D) поворачивать (что-л. к кому-л., к чему-л.); j-m den Rücken ~ повернуться спиной к кому-л.; перен. тж. отвернуться от кого-л.; zugekehrt sein (D) быть обращённым (к чему-л.); die Vorderseite des Hauses ist der Straße zugekehrt фасад дома выходит на улицу; II vi (bei D) заходить, заез¬ жать (к кому-л.); навещать (кого-л.) zükeilen vt закрепить (клином или шпонкой), заклинить Zukunft zükitten vt замазывать [заделывать] замазкой züklappen I vt захлопнуть; II vi (s) захлопнуться züklatschen: j-m - подавать кому-л. знак, хлопая в ладоши; j-m Beifall ~ аплодировать кому-л. zükleben, zükleistern vt заклеивать züklinken vt затворить, защёлкнуть (напр., дверь) züknallen vt: die Tür ~ разг, захлопнуть дверь, (громко) хлопнуть дверью zükneifen vt прищуривать züknüpfen vt застёгивать (на пуго¬ вицы) züknüpfen vt завязывать узлом; enger ~ стянуть покрепче zükommen* vi (s) 1. (auf А) подходить (к кому-л., к чему-л.); wir werden doch auf Ihren Vorschlag ~ разг, мы всё-таки вернёмся к вашему предложению; er läßt die Dinge auf sich ~ он занимает выжидательную позицию; он ждёт, что покажет будущее; 2. приходить, прибывать; der Brief ist mir gestern zugekommen письмо я получил [пись¬ мо пришло] вчера; ich werde Ihnen Nachricht - lassen я вас извещу; j-m etw. ~ lassen 1) доставить кому-л. что-л.; 2) уступить кому-л. что-л.; j-m ärztliche Behandlung ~ lassen оказы¬ вать врачебную помощь кому-л.; er ließ ihm von Zeit zu Zeit ein paar Pfennige - разг, он давал ему время от времени небольшие суммы (денег); 3. причитаться; полагаться; dieses Geld kommt Ihnen nicht zu эти деньги вам не причитаются; 4. подходить, по¬ добать; dieser Titel kommt ihm nicht zu это звание ему не подходит, он не за¬ служивает этого титула; es kommt euch nicht zu (etw. zu tun) вам не подобает [не положено] (делать что-л.) zükorken vt закупоривать Zükost/1. закуска; 2. гарнир zükriegen vt разг, закрыть (что-л.) с усилием [с трудом] Zükunft / = 1. будущее; будущность; eine schöne ~ прекрасное будущее; eine unsichere [ungewisse] ~ неопреде¬ лённое будущее; er hat eine große [glänzende] ~ у него большое [блестя¬ щее] будущее; diese Erfindung hat keine ~ у этого изобретения нет буду¬ щего [перспектив]; wir gehen einer glücklichen ~ entgegen нас ждёт счаст¬ ливое будущее; fiir die ~ arbeiten рабо¬ тать для будущего; das sind Pläne für die ~ это планы на будущее; sie lebt schon ganz in der ~ она живёт будущим (надеждами); in der ~ lesen предуга¬ дывать будущее; in naher ~, in nächster ~, in der nächsten ~ в ближайшем бу¬ дущем, в ближайшее время; in ~ werde ich das anders machen впредь я буду делать это иначе; 2. грам. будущее время; die erste ~ футурум (I); die zweite ~ футурум (II); 3. библ, прибы¬ тие, приход; наступление (времени)
zukünftig zukünftig I а будущий; ~e Zeiten [Generationen] грядущие времена [по¬ коления]; II adv в будущем, на буду¬ щее время, впредь Zukünftige sub m,f разг. суженый, -ная Zükunftsflaussichten pl виды на буду¬ щее; "belletristik f научно-фантасти¬ ческая литература zükunftsbezogen а рассчитанный на будущее, имеющий отношение к бу¬ дущему; применительно к будущему Zükunfts|forschung f футурология zükunftsfreudig, zükunftsfroh а радо¬ стно [уверенно] глядящий вперёд; оптимистический Zükunftsflgewinn т эк. ожидаемая при¬ быль; -hoffnung / надежда на буду¬ щее; ~musik/: das ist -musik! ирон, это дело далёкого будущего; -plane pl планы на будущее zukunftsreich а перспективный, с боль¬ шим будущим Zukunftsroman т научно-фантастиче¬ ский роман Zükunftsstaat т государство будущего zükunfts||voll см. zukunftsreich; -wei¬ send а указывающий путь в будущее; -weisende Politik политика, открыва¬ ющая широкие горизонты Zukürztreten п -s слишком близкий бросок на барьер (лёгкая атлетика) zülächeln I vi (j-m) улыбаться (ко¬ му-л.); II vt. j-m Beifall - одобрительно улыбаться кому-л. Züladung / воен, дополнительный заряд Zulage / “, -n 1. прибавка, набавка, надбавка (к зарплате, денежному содержанию); eine monatliche - von 150 Euro (еже)месячная прибавка в 150 евро; um eine - bitten просить прибавки (зарплаты); eine - ablehnen [gewähren] отклонить [удовлетво¬ рить] просьбу о прибавке (зарплаты); 2. довесок (б. ч. кости к мясу); Fleisch mit - мясо с довесками костей; 3. гар¬ нир zulände: bei uns - в нашей стране, у нас; hier - здесь zülangen I т 1. протягивать (руку), брать; mit der Hand - доставать [брать] рукой; mit beiden Händen - 1) хватать обеими руками; 2) набра¬ сываться (на еду); bitte, langen Sie zu! берите [ешьте], пожалуйста!, угощай¬ тесь!; danke, ich habe schon zweimal zugelangt спасибо, я съел уже две пор¬ ции [два куска]; tbchtig - разг, упле¬ тать за обе щеки; 2. разг, хватать, быть достаточным; das Essen hat (nicht) zugelangt еды (не) хватило; II vt (j-m) передать, подать (что-л. кому-л.) zulänglich а достаточный Zülaß т ..lasses, ..lässe тех. допуск к эксплуатации [к применению] zülassen* vt 1. допускать (кого-л. до чего-л., к чему-л.); j-n zu einem Amt - разрешить кому-л. занимать какую-л. должность, допустить кого-л. до ка¬ кой-л. работы; j-n zur Prüfung - до- 943 пустить кого-л. к экзамену; er ist als Arzt zugelassen worden ему разрешено работать врачом; den Wagen - разре¬ шить пользование личным автомоби¬ лем; 2. допускать, разрешать, позво¬ лять (что-л.); ich kann das auf keinen Fall - я ни в коем случае не могу это¬ го допустить; Ausnahmen - допускать [делать] исключения; keinen Zweifel - не оставлять никакого сомнения; 3. разг, оставлять закрытым; lassen Sie die Tür zu! оставьте дверь закрытой!; не открывайте дверь! zulässig а допустимый; ~е Beanspru¬ chung тех. допускаемое напряжение Zulässigkeit/“ допустимость Zulassung/“, -en 1. допуск (к чему-л.); приём (куда-л.); тех. допуск к эксплу¬ атации [к применению]; - von Kon¬ suln дип. допущение консулов; in der - beschränkte Fakultäten факультеты с ограниченным (новым) приёмом [с ограниченным количеством мест]; 2. разрешение, позволение Zülassungsflbedingungen pl тех. тех¬ нические условия допуска к эксплуа¬ тации [к применению]; -bescheid т уведомление о приёме в высшее учеб¬ ное заведение; "entscheid т решение о приёме [о допуске] (куда-л.); реше¬ ние приёмной комиссии (в учебном заведении); ~nummer/регистрацион¬ ный номер; ~papier п разрешение; пропуск; "prüfung / 1. вступитель¬ ный [приёмный] экзамен; 2. тех. приёмочное испытание; приёмо-сда¬ точное испытание; ~richtlinien pl пра¬ вила приёма (в учебное заведение); "schein т 1. см. Zulassungspapier; 2. водительские права; "verfahren п процедура приёма, правила [условия] приёма (напр., в высшее учебное заве¬ дение) Zülast/=, -ею рейнск. большая бочка Zulauf т -(e)s 1. стечение, скопление (народа); dieses Geschäft hat großen ~ этот магазин имеет большую клиен¬ туру [много покупателей]; dieser Arzt hat großen [starken] ~ у этого врача большая практика; dieses Theater¬ stück hat großen [starken] ~ эта пьеса пользуется большим успехом; dieser Redner hat immer großen [starken] ~ этот оратор всегда собирает большую аудиторию; 2. тех. приток, подход; подвод; 3. тех. приёмный канал; приёмное отверстие zülaufen* vi (s) 1. (auf А) подбегать, подбежать (к кому-л.); 2. приставать (к кому-л., о животных); mir ist eine Katze zugelaufen ко мне пристала без¬ домная кошка; 3. притекать (о жидко¬ сти); Wasser ~ lassen добавить [до¬ лить] воды; напускать воду (в ванну); 4. стекаться, сбегаться (о толпе); 5. сходить на нет; сужаться; eng ~ су¬ жаться; spitz [in eine Spitze] ~ оканчи¬ ваться остриём Zülauf||gerinne n гидр, подводящий лоток; подводящее русло; ~де- zuliebe schwindigkeit / гидр, скорость подхо¬ да; ~kanal т гидр, подводящий канал; -leitung / гидр, приточный трубо¬ провод; ~strom т геогр. крупный приток zülegen I vt 1. добавлять, прибавлять, докладывать; 2.: sich (D) etw. ~ разг. приобретать что-л., обзавестись чем-л.; присваивать что-л.; sich (D) einen neuen Anzug ~ он обзавёлся но¬ вым костюмом; er hat sich (D) einen Bauch [ein Doppelkinn] zugelegt он об¬ завёлся брюшком [двойным подбо¬ родком]; sie hat sich (D) eine neue Frisur zugelegt она сделала себе новую причёску; er hat sich (D) diesen Artikel neu zugelegt он торгует этим товаром недавно, этот товар у него появился недавно; er hat sich (D) ein Verhältnis zugelegt, er hat sich (D) eine (Geliebte) zugelegt он завёл себе любовницу; II vi: der Läufer hat (an Tempo) zugelegt разг, бегун ускорил темп; wir müssen (an Tempo) einen Schritt [einen Zahn] ~ разг, мы должны пойти чуточ¬ ку быстрее; an Entfernung ~ воен. увеличивать прицел Zulegestab т тех. сварочный электрод zuleide: j-m etw. ~ tun обидеть кого-л. чем-л.; er kann keiner Fliege etw. ~ tun разг, он и мухи не обидит züleimen vt заклеивать züleiten vt 1. подводить (напр., воду); 2. направлять, передавать (напр., письмо) Züleiter т -s, = подводящая труба (напр., водопроводная) Züleitung / =, -en 1. подача, подвод; 2. эл. подводящий [питающий] про¬ вод; тех. ввод, подвод, подводящая линия; 3. доведение до сведения; die - des Gesetzes an die Volksmassen доведение (содержания и значения) закона до сознания масс Züleitungsflgraben т гидр, подводящая канава; ~rohr п тех. подводящая тру¬ ба; ~schnur / электрический провод [шнур] zülernen vt научиться (чему-л. новому) zuletzt adv 1. совсем позади, сзади всех, после всех; ich kam - я пришёл последним; 2. напоследок, под конец, в последнюю очередь; в конце концов, наконец; ~ war er nur noch Haut und Knochen под конец от него остались лишь кожа да кости, под конец он со¬ всем отощал; ~ konnte ich es nicht mehr mit ansehen und griff ein я боль¬ ше не мог вынести этого и вмешался; 3. в последний раз; wann sahen Sie ihn ~? когда вы его видели в послед¬ ний раз?; о́ wer ~ lacht, lacht am besten поел, хорошо смеётся тот, кто смеётся последним zuli'eb австр. см. zuliebe zuliebe I prp (D) ради; ich tat es meinem Freunde ~ я сделал это ради своего друга; я сделал это, чтобы оказать любезность [в порядке одолжения]
Zünder Zulieferer своему другу; ein Ziel, dem - ich alles opfern würde цель, ради которой я по¬ жертвовал бы всем; ihm ~ würde ich das nicht tun ради него я бы этого не сделал; II adv: j-m ~ reden говорить с кем-л. подобострастно; угодничать Zulieferer т поставщик Züliefer||betrieb т предприятие- -поставщик промежуточной продук¬ ции, предприятие-смежник; предпри¬ ятие-субпоставщик; ~firma f фирма- -поставщик; "Industrie / отрасль промышленности, производящая про¬ межуточную продукцию; предпри¬ ятия-смежники; смежное производ¬ ство Zulieferungen pl поставки про¬ межуточной продукции; поставки предприятий-смежников züiispeln см. zuflüstern Zulk т -(e)s, -е разг, соска zülken vi разг, сосать (соску) Zulker т -s, = см. Zulk Zölle см. Zille zullen диал. см. zulken Zuller т -s, = см. Zulk Züllichau n -s г. Цюллихау zülöten vt запаивать Zulp m -(e)s, -e вост.-ср.-нем. см. Zulk zulpen cm. zulken zülpen ы́разг. пить Zulper m -s, = cm. Zulk Zulu I n -s о-в Сулу (один из Филиппин¬ ских островов) Zulu II, Zülus [тж. 'zu:-] pl (sg Zulu m -s и =) зулусы, зулу (ед. зулус) (народ¬ ность в Южной Африке) Zuluft /приточный воздух zum [tsum и tsum] = zu dem Zumache|brett n стр. марчеван zümachen I vt 1. закрывать; запирать; den Brief - заклеить письмо; die Flasche ~ закупорить бутылку; das Geschäft - закрывать магазин; ich konn¬ te kein Auge ~ я не мог сомкнуть глаз, я не мог заснуть; mach den Mund zu! 1) закрой рот!; 2) перен. разг, что ты рот разинул!, чего ты уставился!; 2. застёгивать (одежду); II vi: mach (ein bißchen) zu! поднажми!, поторо¬ пись! zumal I adv 1. особенно, в особенности; главным образом; 2. уст. сразу, одно¬ временно; II cj тем более что; так как; ich kann es ihm nicht abschlagen, ~ (da) er immer so gefällig ist я не могу ему отказать, так как [тем более что] он всегда очень любезен; ~ wenn тем бо¬ лее [особенно] если; wir besuchen ihn gern, ~ (wenn) auch sein Bruder dabei ist мы с удовольствием навещаем его, тем более [особенно] если при этом бывает его брат zümauern vt стр. заделывать камнем, замуровывать zumeist adv чаще всего, преимущест¬ венно, в большинстве случаев zümessen* vt 1. примерять; 2. (j-m) на¬ значать, отмерять, отводить (что-л. кому-л.); eine sehr kurze Zeit wurde ihm 944 zugemessen ему было отведено очень мало времени zumindest adv по меньшей мере Zümischer т -s, == смеситель Zumischung/“ тех. 1. примешивание; 2. примесь zumitts adv швейц, посредине Zümme / =, -п диал. большой деревян¬ ный сосуд Zümpel т -s, = н.-нем. 1. тряпка, лоскут; 2. мясные обрезки Zümtig т -s, -е швейц, понедельник zumute: wie ist Ihnen ~? какое у вас настроение?; mir ist wohl [schlecht] ~ у меня хорошо [нехорошо] на душе zümuten vt (j-m) требовать (чего-л. дурного, непосильного от кого-л.); счи¬ тать способным (сделать что-л. дур¬ ное, трудное); подозревать, обвинять (в дурном поступке кого-л.); solche Anstrengungen kann ich mir nicht ~ я не считаю себя способным выдер¬ жать такое напряжение; den Weg kann man bei diesem Wetter keinem Menschen ~ вряд ли найдётся человек, способный преодолеть этот путь при такой погоде; sie mutet sich zuviel zu она слишком много берёт на себя, она переоценивает свои силы [возможно¬ сти]; Sie können mir nicht ~, daß ich Ihnen das glaube не думаете же вы, что я вам поверил Zumutung / =, -еп требование (б. ч. несправедливое); предположение, подо¬ зрение, обвинение (в дурном поступ¬ ке); eine freche - наглость; eine ~ an j-n stellen 1) предъявлять к кому-л. чрез¬ мерное [несправедливое] требование; 2) считать кого-л. способным на нече¬ стный [дурной] поступок; подозре¬ вать [обвинять] кого-л. в нечестном [дурном] поступке; man stellte mir die ~, in einem kalten Zimmer zu arbeiten от меня потребовали, чтобы я работал в холодном помещении; eine ~ zurück¬ weisen 1) отклонить чрезмерное [не¬ справедливое] требование; 2) отверг¬ нуть обвинение в нечестном [дурном] поступке; ich verwahre mich gegen eine solche ~ [gegen derartige ~en] я начис¬ то отметаю подобное обвинение [по¬ добные обвинения]; я протестую про¬ тив подобного обвинения [подобных обвинений]; das ist (doch) eine starke -!, eine ~ sondergleichen! это уж слишком!; это уж чересчур!, это не¬ слыханная наглость! Zunächst I prp (D, реже G) (стоит до и после существительного) совсем ря¬ дом с..., ближе всего к...; dem Hause ~, - dem Hause, ~ des Hauses совсем рядом с домом, ближе всего к дому; II adv 1. прежде всего, сначала; ~ muß man den Brief lesen прежде всего [сна¬ чала] нужно прочитать письмо; 2. по¬ ка, в настоящий момент; 3. уст. не¬ давно, незадолго (перед тем) Zunächstliegende sub п то, что ближе всего (кому-л.), самое близкое zunageln vt заколачивать гвоздями zünähen vt зашивать; пришивать Zunahme / =, -п прирост, увеличение, приращение; ~ des Gewichts [an Ge¬ wicht] увеличение веса, прибавление в весе Zuname т 1. фамилия; 2. прозвище Zünd||anlage / 1. авт. система зажига¬ ния; 2. горн, взрывная сеть; ~anode / радио поджигающий анод; зажига- тель; ~apparat т 1. авт. прибор [аппарат] зажигания; магнето; 2. см. Zündmaschine zündbar а воспламеняющийся Zündblättchen п пистон (для игрушеч¬ ного пистолета или ружья́) Zündbrenner т запальная горелка Zundel I см. Zunder Zundel II / =, -п н.-нем. фонарь zündeln vi поджигать, разжигать (тж. перен.) zünden I vt 1. зажигать; воспламенять; взрывать, подрывать; der Blitz hat gezündet от молнии возник пожар; 2. зажигать, воодушевлять (кого-л.); das Beispiel zündete пример воодуше¬ вил людей; dieser Gedanke zündete sofort эта мысль вызвала мгновенный отклик; эта мысль тотчас за¬ жгла сердца [воодушевила людей]; 3. швейц, светить; 4. швейц, выпрово¬ дить (кого-л.); ирон, показать дорогу домой (кому-л.); II vi 1. загораться, воспламеняться; взрываться; das Streichholz zündet nicht спичка не за¬ жигается; das Pulver zündet nicht по¬ рох не воспламеняется; 2. воодушев¬ ляться, загораться; 0 jetzt hat es bei mir gezündet! разг, наконец-то я понял!, наконец-то до меня дошло! zündend I part I от zünden; II part adj зажигательный (тж. перен.); eine ~е Ansprache зажигательная [пламен¬ ная] речь Zünder т -s, = 1. трут; das brennt wie - это хорошо горит; = это горит как солома; Feuer fangen wie ~ легко заго¬ раться [воспламеняться]; 2. мет. ока¬ лина; 3. разг, побои, трёпка, взбучка; ~ bekommen [kriegen] получить взбуч¬ ку [нагоняй]; j-m tüchtig ~ geben за¬ дать жару кому-л.; untersteh dich nicht, das zu tun, sonst gibt es [setzt es] ~! не вздумай делать этого, не то получишь нагоняй!; 4. воен. жарг. сильный артиллерийский обстрел; сильный огонь; es gab ~ был сильный артиллерийский обстрел Zünder т -s, = 1. взрыватель; воспламе¬ нитель; дистанционная трубка; запал, запальник; детонатор; капсюль-дето¬ натор; капсюль-воспламенитель; авт. прибор для зажигания, магнето; elektrischer ~ электродетонатор; элект¬ ровоспламенитель; - ohne Verzöge¬ rung взрыватель мгновенного дей¬ ствия; drahtloser [radiogesteuerter] ~ радиовзрыватель; den ~ einstellen устанавливать трубку [взрыватель]; 2. зажигалка; разг, спичка; 3. запаль¬ щик (рабочий); горн, взрывник;
zunderauf 4. уст. костёр для выжигания угля, угольная куча; 5. уст. дрова; 6. уст. см. Zunder zünderjauf adv швейц, вверх тормашка¬ ми (разг.) Zündereinstellung / воен, установка взрывателя Zünderpilz т, Zünderschwamm т бот. трутовик настоящий (Fomes fomenta- rius Fr.) Zunderung f = мет. образование окалины Zünderverlust m мет. потери на окали¬ ну, угар Zündflfolge f авт. порядок зажигания, порядок работы цилиндров двигате¬ ля; ~funke т авт. искра зажигания, запальная искра; ~holz п 1. спичечная древесина; 2. спичка; "hölzchen п спичка; "hütchen п -s капсюль, пис¬ тон; "Impuls т пусковой импульс; импульс взрывателя; "kabel п авт. провод зажигания, запальный провод; "kapsel f капсюль-детонатор; кап¬ сюль-воспламенитель; ~kerze / авт. запальная свеча, свеча зажигания; ~ladung / воспламенительный со¬ став; капсюль-воспламенитель; дето¬ натор Zündler т -s, = австр. поджигатель Zündflloch п 1. запальное отверстие; 2. горн, шпур; "magnet т авт. магне¬ то; "maschine / горн, подрывная [взрывная] машинка; ~mittel п 1. вос¬ пламенитель; зажигательное устрой¬ ство; 2. воспламеняющий состав; детонирующий агент; ~papier п скру¬ ченная бумажка для зажигания труб¬ ки [сигары и т. п.]; ~patrone f горн. патрон-боевик; ~pulver п затравоч¬ ный порох; ~punkt т тех. точка воспламенения; авт. момент зажига¬ ния zündrig а мет. покрытый окалиной Zündschlüssel т авт. ключ зажига¬ ния; ~schnur / запальный [огнепро¬ водный, бикфордов] шнур, огнепро¬ вод; фитиль; "schwamm т трут; "Signal п команда на запуск (ракет¬ ного двигателя); "Spannung f эл. напряжение зажигания (дуги); авт. напряжение на электродах свечи за¬ жигания; ~spule/mex катушка зажи¬ гания, запальная катушка, бобина; "Stoff т воспламенитель; "Strick т фитиль; "Stück п см. Zündkapsel Zündung f =, -en 1. воспламенение, вспышка, зажигание (тж. авт.); 2. взрывание, подрыв, подрывные ра¬ боты; 3. авт. зажигание, запал; систе¬ ма зажигания; 4. запальное устрой¬ ство; взрыватель; die ~ herausnehmen вывинчивать взрыватель (из снаря¬ да); 5. включение [запуск] (ракетно¬ го) двигателя Zünd||verstellung f авт. перестановка опережения [момента] зажигания; "Verteiler т авт. распределитель за¬ жигания; "Verzögerung f авт. запаз¬ дывание зажигания; фото время 945 упреждения (вспышки); "Zeitpunkt т момент зажигания; 2. момент включе¬ ния [запуска] (ракетного двигателя); "Zerleger т самоликвидатор (ра¬ кеты) zünehmen* I vi увеличиваться, усили¬ ваться, возрастать, прибавляться; das Wasser [der Mond] nimmt zu вода [ме¬ сяц] прибывает; der Wind nimmt zu ветер крепчает; die Tage nehmen zu дни становятся длиннее; seine Kräfte nehmen rasch zu его силы крепнут [растут]; die Temperatur hat stark zugenommen температура резко повы¬ силась; an Gewicht - прибавить в весе; пополнеть, поправиться; an Verstand [an Weisheit] - становиться умнее, по¬ умнеть; an Jahren [an Alter] ~ стареть; II vt 1. прибавлять, присоединять; брать дополнительно; beim Stricken ~ прибавлять число петель при вяза¬ нии; 2. прибавлять в весе, поправ¬ ляться, полнеть; sie hat einige Kilo zugenommen она прибавила в весе не¬ сколько килограммов, она поправи¬ лась на несколько килограммов zunehmend Ipartlот zunehmen; Ilpart adj возрастающий, увеличивающий¬ ся; усиливающийся, нарастающий; mit -em Alter, bei -en Jahren с годами (о человеке); mit -er Geschwindigkeit с возрастающей скоростью; ~e Höhe нарастающая высота; bei -em Mond при новой луне; -es Wasser прибыва¬ ющая вода; III part adv; es wird - kälter становится (всё) холоднее; мороз (всё) крепчает züneigen I te 1. наклонять (что-л. к кому-л., к чему-л.); склонять (что-л. над кем-л.); 2. склонять (кого-л. к че¬ му-л.); II vi и sich ~ 1. наклоняться (к кому-л., к чему-л.); склоняться (над кем-л., над чем-л.); 2. склоняться (к чему-л.); das Jahr neigt sich dem Ende zu год клонится [приближается, идёт] к концу; er neigte der Ansicht zu, daß... он был склонен думать [счи¬ тать], что...; das Glück neigt sich ihm zu счастье начало ему улыбаться; j-m zugeneigt sein быть расположенным к кому-л. Zuneigung f =, -еп склонность, симпа¬ тия, расположение; innige - искрен¬ няя симпатия; j-m seine - schenken да¬ рить кому-л. свои симпатии; bei j-m - erwecken вызывать чьё-л. расположе¬ ние; für j-n - empfinden [verspüren, hegen] чувствовать [испытывать, пи¬ тать] симпатию к кому-л.; zu j-m - fassen почувствовать расположение [симпатию] к кому-л.; ich kann für sie keine - aufbringen я не испытываю к ней никакой симпатии, она не вызы¬ вает у меня никакой симпатии zünen vi диал. годиться, быть полезным Zunft f=, Zünfte 1. ист. (ремесленный) цех; гильдия; корпорация; 2. шутл. цех, люди одной профессии; die ganze reimende - вся поэтическая братия; er zählt [gehört] zur -разг, он человек на- шей профессии, он нашего цеха; er ist von der - он специалист; он знаток [мастер] (какого-л. дела); er ist nicht von der - он не разбирается в этом (деле), это не его специальность; 3. пренебр. компания, братия; die ganze - вся братия; eine saubere ~! ну и компания! Zünftflälteste sub т см. Zunftherr; "bil¬ dung f ист. образование цехов [кор¬ пораций]; ~brief т ист. цеховая гра¬ мота; ~bürger т ист. цеховой мастер; член цеха Zünftelei f = неодобр. цеховая замкну¬ тость, групповщина Zünft||geist т цеховой [кастовый] дух; "gelehrte т учёный-специалист; узкий специалист (об учёном) zünftgemäß а ист. по цеховому уставу Zünftflgenosse т ист. член цеха; "geselle т ист. цеховой подмастерье; ~gesetz п ист. цеховой устав [закон]; ~haus п дом [помещение] корпора¬ ции [цехового собрания]; ~herr т ист. цеховой старшина zünftig а 1. ист. цеховой; 2. разг, опыт¬ ный, искусный, ловкий (в профессио¬ нальном отношении); З.разг. подходя¬ щий, надлежащий, соответствующий; eine ~е Kluft подходящий наряд; одежда, подобающая случаю; eine ~е Ohrfeige увесистая пощёчина; er hat einen -en Schnupfen у него сильней¬ ший насморк; Wie findest du das? — Zünftig! Как ты это находишь? — Здо¬ рово! Zünftlade / 1. шкаф для хранения цеховых грамот; 2. неодобр. отгоро¬ дившийся от жизни [замкнувшийся в себе] человек Zünftler т -s, - ист. член цеха zünftmäßig а 1. см. zunftgemäß; 2. ру¬ тинный, педантичный Zünftflmeister т ист. цеховой мастер; "Ordnung f ист. цеховой устав; "Sprache / лингв, профессиональный язык, профессиональное арго; "we¬ sen п ист. цеховое устройство, цехо¬ вая организация труда; "Zeichen п цеховой знак (напр., на знамени, на печати определённого цеха); ~zwang т ист. обязательная принадлежность к цеху Zunge / =, -n 1. язык (орган вкуса и речи); er hat eine belegte - у него обложен язык; eine feine ~ haben иметь тонкий (гастрономический) вкус; einem die ~ herausstrecken пока¬ зывать кому-л. язык; der Hund ließ die ~ aus dem Maul hängen собака высуну¬ ла язык; der Kuchen zergeht auf der - пирожное тает во рту; ich habe das Wort auf der das Wort schwebt mir auf der ~ разг, слово вертится у меня на языке; ein warnendes Wort lag ihm auf der ~ разг, предостережение чуть было не сорвалось у него с языка; das Wort drängte sich mir unwillkürlich auf die ~ слово невольно сорвалось у меня с языка; etw. mit der ~ schmecken 31 - 1161
Züngel попробовать что-л. на язык; mit der ~ anstoßen шепелявить; 2. кул. язык; - vom Rind [Kalb] говяжий [телячий] язык; 3. (в разн. сочет.) язык (особен¬ ности чъей-л. речи, символ речи́); eine böse ~ haben быть злым на язык; eine falsche - haben быть лживым; er ist eine falsche ~ он лгун; eine gelenkige - haben иметь хорошо подвешенный язык; eine glatte ~ haben льстить, быть льстецом; eine lose ~ haben быть болт¬ ливым, быть невоздержанным на язык; eine scharfe ~ haben быть острым на язык; er hat eine schwere ~ 1) он косноязычен; 2) он еле языком воро¬ чает (о пьяном); böse ~n behaupten, daß... злые языки утверждают, что...; mit gespaltener ~ reden быть двулич¬ ным, быть двурушником; j-m die - binden связывать кому-л. язык, не да¬ вать возможности высказаться; j-m die ~ lösen развязать язык кому-л.; seiner - freien Lauf lassen распустить язык; die - im Zaum halten [zügeln, beherrschen, bezähmen] держать язык на привязи; придержать язык; hüte [wahre] deine ~! держи язык за зуба¬ ми!; die ~ in seiner Gewalt haben сво¬ бодно владеть речью; 4. поэт, язык, речь; alle Länder deutscher ~ все стра¬ ны, где говорят по-немецки, все стра¬ ны немецкого языка; in fremden ~n reden говорить на иностранных язы¬ ках; so weit die deutsche ~ klingt всюду, где говорят по-немецки; 5. язычок; клапан; пластинка; лепесток; хвостик (тле. у инструмента); косица (фла¬ га); 6. коса, узкая полоска земли; 7. пищик (пластинка в мундштуке духовых музыкальных инструмен¬ тов); 8. стрелка (весов); 9. шпенёк (пряжки, застёжки́); 10. тех. щиток; 11. тех. лапка; 12. палета (у часов); 13. спусковой крючок (огнестрельно¬ го оружия); 14. ж.-д. остряк, перо (стрелки́); 15. архит. шелыга (купо¬ ла); 16. разгородка (дымовой трубы); 17. зоол. камбала морская (Platessa platessa L.); о́ mir hängt die ~ zum Halse heraus разг, я умираю от жажды; mir klebt die ~ am Gaumen разг, у меня во рту пересохло; sich (D) die - verbren¬ nen обмолвиться, проговориться, сболтнуть лишнее; sich (А и D) auf die - beißen прикусить язык (замолчать); es brennt ihm auf der - у него язык че¬ шется (сообщить что-л.); j-m das Wort von der - nehmen предвосхитить чью-л. мысль, опередить кого-л. (в высказывании чего-л.) Züngel п -s, = хвост спускового крючка (огнестрельного оружия) züngeln vi 1. шевелить языком (о змее); 2. колебаться, извиваться (о пламе¬ ни); der Blitz züngelte сверкнула молния züngelnd I part I от züngeln; II part adj дрожащий, извивающийся; ~e Flam¬ men язычки пламени; ~e Wimpel развевающиеся (на ветру) вымпелы 946 Züngenflbändchen п -s, = анат. уздечка языка; ~bein п анат. подъязычная кость; ~belag т мед. налёт на языке; ~brecher т скороговорка; "brennen п -s мед. изжога, жжение на языке; "drescher т болтун; ~farn т бот. 1. листовик (Phyllitis Ludw.); 2. листо- вик сколопендровый (Phyllitis scolo- pendrium Newm.); "fehler m 1. непра¬ вильное строение языка; 2. дефект речи; 3. оговорка, обмолвка zungenfertig а речистый; словоохотли¬ вый; бойкий (на язык); говорливый, болтливый Züngen||fertigkeit f умение хорошо говорить, речистость, словоохотли¬ вость, говорливость; "frequenz- messer т эл. язычковый частотомер zungengewandt см. zungenfertig Züngenflhalter т языкодержатель (мед. инструмент); ~he!d т герой на сло¬ вах, фразёр; хвастун; "krebs т мед. рак языка; "laut т фон. язычный звук; ~ pfeife/пищик (дудочка); язычковая труба; ~prüfer т 1. дегустатор; 2. автм. устройство, проверяющее плотность прилегания стрелочных остряков Züngen-R [-zer] п -s фон. переднеязыч¬ ное [г] Züngenflreden п глоссолалия (бессмыс¬ ленное выкрикивание в состоянии религиозного экстаза); ~reiber т стр. оконная [дверная] завёртка; ~reini- ger т, "Schaber т пластинка для уда¬ ления с языка слизи и т. п.; "Schlag т 1. щёлканье языком; движение язы¬ ком; ein falscher -schlag оговорка, ошибка в речи; ein gewandter -schlag ловко вставленное словечко; einen guten -schlag haben иметь хорошо подвешенный язык; быть острым на язык; 2. двойной удар языка (способ игры на духовых инструментах); 3. паралич языка; ~spitze / кончик языка; das Wort schwebt mir auf der -spitze слово вертится у меня на языке züngentapfer а храбрый на словах Züngenflwerk п муз. маленький орга́н с язычковыми голосами; ~wurst / языковая колбаса; ~wurzel /1. анат. корень языка; 2. ж.-д. корень остряка (стрелки́); ~zange / см. Zungenhalter; ~ziegel т чешуйчатая черепица с шипом Zünglein п -s, = 1. язычок; 2. стрелка (на весах); о́ das - an der Waage sein [bilden] иметь решающее значение, играть решающую роль zunichte: etw. - machen уничтожать; разбивать, разрушать (надежды и т. п.); срывать (планы); - werden пропадать, уничтожаться; разбивать¬ ся, рушиться (о надеждах и т. п.) zünicken vi (D) кивать (кому-л.) zunlederst adv ю.-нем. в самом низу zünseln vi бав. играть [баловаться] с огнём (б. ч. о детях) Zünslerр/1. зоол. огнёвки (Pyralididae); 2. бав. блуждающие огоньки zupfropfen zunütze: sich (D) etw. - machen воспользоваться чем-л., извлечь из чего-л. пользу [выгоду] Zünzel /=, -п жарг. 1. злая баба, злюка, карга, ведьма; 2. грязнуля, неряха zuoberst adv на самом верху; das Un¬ terste - kehren перевернуть всё вверх дном züordnen vt 1. придавать, назначать в помощники; подчинять; прикоман¬ дировывать; 2. сочетать, (присоеди¬ нять Züordner т -s, = inv интерпретирующее устройство Züordnerprogramm п inv 1. интерпре¬ тирующая программа; 2. программа присвоения (адресов) Zuordnung / = 1. сочетание, соедине¬ ние, установление связи (между вещами, понятиями); 2. воен, прида¬ ние; прикомандирование; 3. inv иден¬ тификация, отождествление; интер¬ претация; 4. распределение ресурсов (вычислительной системы); 5. inv присвоение (напр. адресов) züpacken I vt 1. укладывать, упаковы¬ вать; закрывать, забивать (ящик); 2. добавлять (что-л.) к уже уложен¬ ным вещам; II vi 1. хвататься, ухва¬ титься; 2. активно вмешиваться; frisch [scharf] - 1) энергично взяться за что-л.; 2) решительно вступить в бой zupaß, zupasse adv в нужный момент; - kommen быть [прийтись] кстати, пригодиться; j-m etw. - machen угодить кому-л. чем-л. züpassen vt тех. пригонять, прилажи¬ вать, припасовывать; налаживать, на¬ страивать; полигр. делать приводку Züpe/=, -п зоол. подуст (Chondrostoma nasusL.) Zöpfe / =, -п ю.-нем. 1. волосы; коса; 2. плетёнка (из теста), хала züpfeifen* vi (j-m) подавать знак свист¬ ком [свистом], свистеть (кому-л.) züpfen vt 1. (an D, bei D) дёргать, тере¬ бить (кого-л. за что-л.); j-n am Ärmel - потянуть кого-л. за рукав; sich ver¬ legen am Bart - смущённо теребить бороду; 2. выдёргивать, вырывать (нитки и т. п.); Unkraut - выдёрги¬ вать сорную траву; Scharpie - щипать корпию; 3. играть (на щипковом инструменте); Gitarre ~ играть на ги¬ таре; о́ zupf dich an deiner [an der eige¬ nen] Nase разг. = не суй нос не в своё дело züpfen, sich ю.-нем. 1. овладеть собой [своими чувствами]; собраться (с мыс¬ лями́); 2. коробиться (о дереве) Zupfer т -s, = кожаный язычок (напр., на замке дамской сумочки́) Züpf||geige / разг, гитара; "Instru¬ mente pl щипковые (музыкальные) инструменты züpflästern vt 1. замостить; 2. заклеи¬ вать [залеплять] пластырем züpflöcken vt заколачивать деревян¬ ными гвоздями züpfropfen vt закупоривать, затыкать
Zupf seide Züpf||seide f текст, щипаный шёлк; ~wolle f текст, трёпаная шерсть züpichen ut заливать смолой; законопа¬ чивать Züppeсм. Zupe züppig а растрёпанный, лохма¬ тый; взъерошенный; нахохлившийся (о птицах) züpressen vt придавливать, прижимать züprosten vi (j-m) пить за чьё-л. здо¬ ровье; einander - чокаться друг с другом zur [tsu:r и tsur] = zu der zuraten* vi (j-m zu D) (по)советовать (кому-л. сделать что-л.); одобрить; присоветовать (разг.); er riet mir weder zu noch ab он мне ни посовето¬ вал, ни отсоветовал Zuraten: auf sein - по его совету по его рекомендации züraunen vt (j-m) шепнуть (что-л. кому-л.) zurauschen vi (s) (auf А) приближать¬ ся с шумом [шуршанием] (к кому-л., к чему-л.); sie rauschte auf mich zu она приближалась ко мне, шурша платьем Zürcher швейц, см. Züricher I, II zürcherisch швейц, см. züricherisch Zurdispositionstellung f =, -еп вре¬ менное отстранение от должности [оставление за штатом] Zurechenbarkeit f = см. Zurechnungs¬ fähigkeit zürechnen vt 1. присчитывать; прибав¬ лять; начислять (проценты и т. п.); 2. (D) причислять, относить (кого-л., что-л. к чему-л.); einen Künstler den Modernen - причислять художника к новой школе; 3. (D) приписывать (ошибку и т. п. кому-л.); вменять (что-л. кому-л.) в вину; относить (чъю- -либо ошибку и т. п.); за счёт чего-л.; ich rechne es Ihrer Unerfahrenheit zu я отно¬ шу это за счёт вашей неопытности Zurechnung/“, -en 1. прибавление; на¬ числение; 2. причисление (к чему-л.); 3. приписывание (напр., вины) zurechnungsfähig а в здравом уме, отвечающий за свои поступки; юр. вменяемый Zurechnungsfähigkeit / юр. вменяе¬ мость; verminderte -fähigkeit ограни¬ ченная вменяемость; Beurteilung der -fähigkeit решение судом вопроса о вменяемости обвиняемого [подсу¬ димого]; "unfähigkeit/юр. невменяе¬ мость zurecht adv 1. в надлежащем порядке, по правилам, как следует; 2. вовремя, своевременно zurecht||basteln отд. vt смастерить; "biegen* vt выпрямлять; "bringen* vt приводить в порядок; ремонтировать; "bügeln vt 1. отутюжить; 2. воен, жарг. натренировать zuröchten vt: j-m etw. - присудить кому-л. что-л., признать за кем-л. пра¬ во на что-л. zurechtfinden*, sich отд. ориентиро¬ ваться; разбираться (в чём-л.); ich 947 finde mich auf der Landkarte schlecht zurecht я плохо ориентируюсь по кар¬ те; sich im Leben [in der Welt] -finden найти своё место в жизни; "fummeln vt разг, кое-как привести в порядок; "helfen vt: j-m -helfen помочь кому-л. выпутаться (из затруднений); "kom¬ men* vi (s) 1. (mit D) справляться (с делом); 2. прийти вовремя; das kommt noch zurecht ещё успеется, это не к спеху; "legen vt 1. уложить, по¬ ложить наготове; приготовлять; при¬ водить в порядок; прибирать; 2. перен. обдумывать (высказывание); приду¬ мывать (отговорку); представлять се¬ бе, объяснять себе (какой-л. случай); "machen разг, vt 11. приготавливать; подготавливать; готовить; приводить в порядок; das Bett -machen стелить постель; das Essen -machen готовить пищу; das Haar -machen приводить в порядок волосы, причёсываться; das Zimmer -machen убирать комнату; 2. перен. придумывать, выдумывать (отговорку и т. п.); II: sich "ma¬ chen принаряжаться, прихораши¬ ваться, приводить себя в порядок (причёсываться, пудриться, красить губы и т. п.); sie ist geschickt zurecht¬ gemacht у неё очень искусная косме¬ тика; она очень искусно подкрашива¬ ется; sie war sehr zurechtgemacht опа была сильно накрашена, на её лице было слишком много косметики; ~rücken vt поставить [подвинуть] на место; расставить как следует; j-m die Krawatte -rücken поправить кому-л. галстук; er muß das wieder -rücken разг, ему приходится снова наводить порядок; ~setzen vt 1. ставить на мес¬ то; устанавливать; поправлять; 2.: j-m den Kopf -setzen разг, вправлять моз¬ ги кому-л.; "Stellen vt поставить [положить] на место; расставить; поправить; die Stühle im Zimmer -stellen расставить [поставить на мес¬ то] стулья в комнате; "Stutzen I vt 1. подстригать; подравнивать, подко¬ рачивать /что-л. ножницами); 2. разг. обрабатывать (кого-л.); II sich "Stutzen принарядиться; "weisen* vt наставлять (кого-л.); (с)делать выго¬ вор (кому-л.); (по)ставить на место (кого-л.), одёргивать (кого-л.) Zurechtweisung / =, -еп указание; замечание, выговор zurechtzimmern отд. vt построить, собрать, сколотить, сделать Zurede / =, -п совет, убеждение; pl тж. уговоры Zureden vi (j-m) уговаривать, убеждать (кого-л.); j-m tüchtig - разг, долго уго¬ варивать [убеждать] кого-л.; er läßt sich nicht - его не уговоришь; wir haben ihm zugeredet wie einem kranken Gaul фам. мы терпеливо убеждали его; = мы были с ним терпеливы, как с больным Zureden п -s совет; уговоры, убежде¬ ние; auf mein - по моему совету; trotz zurosten allem trotz allen [alles] ~s несмотря на все уговоры [убеждения] züreichen I vt (j-m) подавать, протяги¬ вать (что-л. кому-л.); Ц vi разг, быть достаточным, хватать zureichend I part I от zureichen; II part adj разг, достаточный zureisen vi (s) 1. (auf А) направляться (куда-л.); 2. приезжать, прибывать züreiten* I vt объезжать (лошадь); II vi (s) (D) подъезжать (верхом) (к чему-л., к кому-л.) Zureiter т -s, = берейтор; наездник Zürest т -(c)s, -е з.-нем. выигрыш; прибыль, доход Zürgelbaum т бот. каркас (Celtis L.) Zürich п -s Цюрих (город и кантон в Швейцарии) Züricher I т -s, = житель Цюриха Züricher II а inv цюрихский züricherisch а цюрихский Züricher See т = -s, Zurichsee т Цюрихское озеро, оз. Цюрих-Зе Zurichtebogen т полигр. приправоч¬ ный лист zürichten vt 1. готовить, приготовлять; Speisen - готовить кушанья; Geflügel zum Braten - разделывать дичь для жаркого; 2. тех. заготовлять; отделы¬ вать; обтёсывать (дерево); текст. аппретировать; облагораживать (ме¬ ха); 3. прилаживать, налаживать, выверять; тех. тж. править, выправ¬ лять; настраивать /инструмент); рих¬ товать; 4. полигр. приправлять; 5. (j-n) разг, отделать, разукрасить, исколо¬ тить (кого-л.); er ist bei der Schlägerei übel [arg, schlimm, schrecklich] zugerichtet worden во время драки его здорово отделали [изукрасили]; dich haben sie ja schön zugerichtet! ирон. здорово же они тебя отделали [разук¬ расили]!; 6. разг, замарать, запачкать; du hast den Mantel ja schön zugerichtet! ирон, ну и изукрасил [обновил] же ты пальто! Zurichter т -s, = 1. приготовляющий (что-л.); 2. полигр. приправщик; 3. текст, отделочник Zurichterei / =, -еп текст, отделочный [адъюстажный] цех; отделочное [очи¬ стное] отделение, лаборатория Zurichtung / =, -en 1. приготовление; 2. тех. заготовка; обтёсывание (дере¬ ва); аппретирование (тканей); обла¬ гораживание (мехов); 3. прилажива¬ ние; тех. тж. налаживание, выверка; правка, выправка; настройка (ин¬ струментов); 4. полигр. приправка züriegeln vt запирать на засов zürnen vi сердиться; злиться; j-m [auf j-n, mit j-m] über etw. (A) [wegen etw. (G)] - сердиться на кого-л. за что-л. zürollen I vi (s) (auf А) катиться (по на¬ правлению к чему-л.); II vt 1. скаты¬ вать, закатывать; 2. (j-m etw.) катить (что-л. по направлению к кому-л., к чему-л.) zürosten vi (s) заржаветь, быть заби¬ тым ржавчиной (о трубах и т. п.) зг
zu räckf Uhren zurpfig zürpfig а швейц. 1. губчатый, ноздрева¬ тый, пористый; 2. обрюзгший (о лице) zurren vt 1. мор. принайтовить; крыже- вать, связывать бензелем; 2. воен, сто¬ порить, крепить; das Rohr - крепить ствол по-походному; das Geschütz seefest - мор. крепить орудие по-штормовому Zürring (при переносе Zurr-ring) т -s, -s мор. бензель Zürruhe|setzung f - увольнение в от¬ ставку; выход на пенсию Zurschaustellung /=, -еп выставление напоказ zurück adv 1. назад; ein paar Jahre - не¬ сколько лет тому назад; 2. обратно; er ist noch nicht - разг, он ещё не вернул¬ ся; vom Urlaub ~! воен, из отпуска прибыл! (доклад своему начальнику); 3. позади; er ist noch weit - он ещё да¬ леко позади; er ist im Russischen sehr - он очень отстал по русскому языку (в школе); die Ernte ist in diesem Jahr noch sehr - разг, уборка урожая в этом году сильно запаздывает Zurück: es gibt kein - mehr все пути к отступлению отрезаны, возврата больше нет zurück" отд. преф, гл., (указывает) 1. (на направленность действия к ис¬ ходной точке, на обратное движение, возвращение): zurückgehen идти об¬ ратно [назад]; отходить назад, отсту¬ пать; zurückblicken оглядываться; zurückgeben отдавать, возвращать; 2. (на ответное движение или дей¬ ствие): zurückrufen кричать в ответ; откликаться; zurückschreiben отве¬ тить письменно; zurückspiegeln отра¬ жать; 3. (на отставание): Zurückblei¬ ben отставать; zurückgehen отставать (в развитии); приходить в упадок; падать, снижаться (о ценах) Zurückarbeiten п -s воен, отход ползком и перебежками Zurückarbeitungs|verfahren п метод обратной работы (при испытании тя¬ говых электродвигателей) zurückflbauen vt воен, разводить, разби¬ рать (мост); снимать, свёртывать (линию связи); "begeben*, sich от¬ правляться в обратный путь, возвра¬ щаться; "begehren I vi требовать обратно; II vi хотеть вернуться; "be¬ gleiten vt провожать обратно; "behalten* vt удерживать, оставлять за собой, оставлять себе Zurückbehaltungsrecht п юр. право од¬ ной стороны отказаться от выполне¬ ния своего обязательства по договору до„ выполнения его другой стороной zurück||bekommen* vt получить обрат¬ но; "beordern vt давать команду на возвращение; "berufen* vt 1. отзы¬ вать; сменять; 2. призывать обратно Zurückberufung /=, -en 1. отзыв, ото¬ звание; 2. повторный призыв; повтор¬ ное приглашение zurück||beugen, sich наклоняться назад; "bezahlen vt возвращать 948 (деньги, плату); "bleiben* vi (s) 1. отставать; die Uhr bleibt zurück часы отстают; er blieb im Wettlauf [in seinen Leistungen] hinter den anderen zurück он отстал от других в соревно¬ ваниях по бегу [по своим показате¬ лям]; sie bleibt in Deutsch zurück она отстаёт по немецкому языку (в шко¬ ле); er ist hinter seinem Alter zurückge¬ blieben он отстал в развитии от детей своего возраста; die Einnahmen blieben hinter denen des Vorjahres zurück доходы упали по сравнению с прошлым годом; die Apfelernte ist hinter unseren Erwartungen zurückge¬ blieben урожай яблок оказался ниже ожидаемого (нами); 2. оставаться; -bleiben! посадка окончена! (обраще¬ ние дежурного по станции или кондук¬ тора к пассажирам); als Wache -bleiben оставаться для охраны (чего-л.), оставаться в качестве сторо¬ жа; als Pfand -bleiben оставаться в ка¬ честве залога; die Kinder blieben als Waisen zurück дети остались сирота¬ ми; als Folge der Krankheit ist bei ihr eine allgemeine Schwäche zurückge¬ blieben как следствие болезни у неё наступила общая слабость Zurückbleiben п -s 1. отставание (напр., в учении); 2.: - des Rohres воен. недокат ствола zurückflblicken vi 1. оглядываться; 2. (auf А) перен. просуществовать (какой-л. период времени, б. ч. дли¬ тельный); "bringen* vt 1. приносить обратно, возвращать; 2. возвращать (в прежнее состояние); j-n ins Leben -bringen возвращать кого-л. к жизни; j-n zum Gehorsam -bringen привести кого-л. к повиновению; j-n zur Pflicht -bringen заставить кого-л. исполнить свой долг; 3. задерживать в развитии; отбрасывать назад; 4. воен, накаты¬ вать (ствол оружия); "dämmen vt сдерживать (прилив), преградить путь (волнам); seine Leidenschaft -dämmen перен. сдерживать [подавлять] свою страсть; овладеть собой; "datieren vt датировать задним числом; um einen Tag -datieren помечать вчерашним числом; "denken* vi (ап А) вспоми¬ нать (о чём-л.); думать о прошлом, обращаться в мыслях к прошлому; so weit man -denken kann с незапамят¬ ных времён; "diskontieren vt ком. де¬ лать переучёт (векселя); "drängen vt 1. оттеснять, теснить; отталкивать; den Feind in die Verteidigung -drängen воен, заставить противника перейти к обороне; 2. отгонять (мысли); сдер¬ живать, заглушать, подавлять (чув¬ ства); die Tränen -drängen сдержи¬ вать слёзы; "drehen vt поворачивать обратно, вращать в обратную сторону; ставить назад (часы); man kann das Rad der Geschichte nicht -drehen нельзя повернуть вспять колесо исто¬ рии; "dürfen* vi иметь разрешение вернуться; er darf nicht zurück ему запрещено возвращаться; он не может [не смеет] вернуться; ~eilen vi (s) спе¬ шить обратно zürücken vi стать [сесть] плотнее друг к другу; потесниться (освободив место для кого-л.) zurück||erbitten* vt просить вернуть; "erhalten* vt получать обратно; "erobern vt вновь захватить, отвое¬ вать; "erstatten vt вернуть (дом), воз¬ местить (издержки); "erwarten vt (j-n) ждать (чьего-л. возвращения), ожидать обратно; "fahren* I vi (s) 1. ехать обратно, возвращаться назад; 2. отпрянуть; отшатнуться, внезапно отступить [отскочить] назад; II vt вез¬ ти обратно; отвозить назад; "fallen* vi (s) 1. падать обратно, падать назад; повалиться; in die alten Fehler -fallen повторять старые ошибки, впадать в старые ошибки; das Grundstück fiel an den alten Besitzer zurück участок вер¬ нулся к прежнему владельцу [достал¬ ся прежнему владельцу]; 2. отставать (тж. спорт.); der Läufer ließ sich -fal¬ len бегун дал себя опередить; 3. отра¬ жаться (напр., о лучах света); der Vorwurf fällt auf ihn zurück этот упрёк он мог бы с успехом сделать самому себе; "federn vi (s) отскакивать (от упругой поверхности) Zurückfedern п -s 1. отскок (от упру¬ гой поверхности); 2. тех. упругая отдача; - des Pfahles гидр, отдача сваи zurückflfinden* I vi найти дорогу обрат¬ но; суметь [найти в себе силы] вер¬ нуться; in die Heimat -finden возвра¬ щаться на родину; zu einer alten Freundschaft -finden вернуться к ста¬ рому другу [к старым друзьям]; er hat endlich zu sich (D) selbst zurückgefun¬ den он наконец нашёл себя [своё мес¬ то в жизни]; II vt: den Weg -finden найти дорогу назад; III sich "finden* найти дорогу (куда-л., возвращаясь откуда-л.); "fliegen* vi (s) лететь обратно; отлетать; "fließen* vi (s) течь обратно; "fluten vi (s) отхлы¬ нуть, откатываться (о волнах, тж. пе¬ рен.); "fordern vt требовать обратно (что-л.); требовать возврата (чего-л.) zurückführbar а 1. (auf А) могущий быть отнесённым (к чему-л. в прош¬ лом); сводимый (к чему-л.); 2. мат. сократимый Zurückführbarkeit f = мат. сократи¬ мость zurückführen vt 1. вести [приводить] обратно, отводить (назад) (на преж¬ нее место); j-n in seine vorigen Rechte - восстанавливать кого-л. в прежних правах; dieser Gedanke führt uns wieder auf das eigentliche Thema zurück эта мысль вновь приводит нас к тому, что, собственно, и является на¬ шей главной темой; 2. (auf А) сводить (к чему-л.); etw. auf die einfachsten Formen - сводить что-л. к простей¬ шим формам; auf den einfachsten Ausdruck - мат. приводить к простей¬
Zurückgabe шему выражению; 3. (auf А) объяс¬ нять (чем-л.); worauf ist das zurück¬ zuführen? чем это объясняется?; man kann diese Tatsache auf den Umstand ~, daß... этот факт можно объяснить тем (обстоятельством), что... Zurückgabe f = возвращение, возврат, отдача Zurückgang т -(e)s 1. обратное движе¬ ние; 2. падение (после подъёма); спад; уменьшение, снижение zurückgeben* vt 1. возвращать, вер¬ нуть; отдавать; j-m sein Wort ~ осво¬ бождать кого-л. от данного им обеща¬ ния, возвращать кому-л. данное им слово; 2. возвращать, отражать; das Echo gab seinen Ruf zurück эхо повто¬ рило его крик; 3. давать сдачу; перен. давать сдачи; auf hundert Mark - да¬ вать сдачу со ста марок; dem hab’ ich es aber zurbckgegeben! разг. уж я ему дал сдачи! zurückgeblieben I part II от Zurück¬ bleiben; II part adj отсталый; малораз¬ витый zurück||geh(e)n* vi (s) 1. идти обратно [назад], возвращаться (на прежнее место); wir sind denselben Weg zurück¬ gegangen мы вернулись по той же до¬ роге [той же дорогой]; Waren -gehen lassen ком. отправить товар обратно, вернуть товар назад; 2. отходить (на¬ зад), отступать; 3. спадать (о воде, об опухоли); опадать; 4. падать, сни¬ жаться; понижаться; die Preise gingen zurück цены упали [падали]; der Kaffee ist (im Preis) stark zurückgegan¬ gen кофе сильно упал в цене; 5. рас¬ страиваться; приходить в упадок; die Verlobung ist zurückgegangen разг. помолвка расстроилась; 6. (auf А) прослеживать (происхождение че- го-л.), выявлять (истоки чего-л.); weit in die [in der] Geschichte -gehen уг¬ лубляться в историю (чего-л.); 7. (auf А) восходить (к чему-л. в прошлом); dieser Flußname geht auf die keltischen Ureinwohner zurück название этой ре¬ ки восходит к временам древних кельтов; "gelangen vi (s) попасть обратно; вернуться; "gewinnen* vt 1. приобрести вновь; отыграть; 2. вер¬ нуть [перетянуть] обратно (на чъю-л. сторону); j-s Liebe -gewinnen вернуть чью-л. любовь zurückgezogen I part II от zurück¬ ziehen; II part adj уединённый; замкнутый; III part adv: er lebt sehr - он живёт очень уединённо Zurückgezogenheit f = уединённость; замкнутость; in stiller - leben жить в уединении, жить вдали от света zurück||gießen* vt лить [выливать] обратно; "greifen* vi 1. вернуться (к чему-л.); 2. прибегать (к прежним приёмам); "haben* vt получить об¬ ратно; hier hast du dein Geld zurück вот тебе твои деньги, возьми свои деньги обратно; "halten* I vt1. удер¬ живать, сдерживать; j-n von [vor] 949 einem unüberlegten Schritt -halten удерживать кого-л. от необдуманного шага; 2. задерживать; den Atem -hal¬ ten задержать [затаить] дыхание; die Krankheit hielt das Kind im Wachstum zurück болезнь задержала рост ребён¬ ка; 3. скрывать, не выражать; не про¬ являть, сдерживать, затаить (чув¬ ство); seine Meinung -halten воздер¬ жаться от высказывания своего мнения; 4. воен, держать в тылу; дер¬ жать в резерве; II vi (mitD) воздержи¬ ваться (от чего-л.); скрывать (что-л.); mit seinen Gefühlen -halten воздержи¬ ваться от проявления своих чувств, скрывать свои чувства; III sich "hal¬ ten* 1. держаться в стороне; 2. (von D) сдерживаться, удерживаться; воз¬ держиваться (от проявления чувств, высказывания мнения); halte dich ihm gegenüber ein wenig zurück! будь при нём посдержаннее! zurückhaltend I part I от zurückhalten; II part adj 1. сдержанный; скромный; 2. скрытый, молчаливый, замкнутый Zurückhaltung f = 1. сдержанность; скромность; - üben проявлять сдер¬ жанность [скромность]; sich (D) mehr - auferlegen, sich größerer - befleißigen быть более сдержанным; sie empfingen uns mit einiger - они встретили нас не¬ сколько сдержанно; das Publikum nahm den Film mit großer [mit größter] - auf публика приняла фильм весьма (и весьма) сдержанно; 2. скрытность, молчаливость, замкнутость; 3. бездея¬ тельность, пассивность; auf dem Markt herrscht große - ком. на рынке выжидательное настроение; 4. воен. удержание (в резерве); 5. задержание (судов в порту) zurück||handeln vi бирж, совершать об¬ ратную сделку; "holen vt (пойти и) принести [привести] обратно Zurückindossierung f ком. обратный перевод (векселя) zurückjagen I vt гнать [прогонять] на¬ зад; II vi (s) мчаться [скакать] назад, возвращаться галопом; "kämmen vt зачёсывать назад (волосы) Zurückkauf т ком. выкуп, обратная покупка zurückflkaufen vt ком. выкупать; "kehren vi (s) возвращаться, возвра¬ титься, вернуться; aus dem [vom] Urlaub -kehren вернуться из отпуска; sein Vater ist nicht aus dem Krieg zurückgekehrt его отец не вернулся с войны; von einer [von der] Reise -kehren вернуться из путешествия; zu seiner alten Liebe -kehren разг, вер¬ нуться к своей прежней пассии; "kommen* vi (s) 1. возвращаться, возвратиться, вернуться; 2. (auf А) вновь заговорить (о чём-л.); вернуться (к прежней теме); auf eine Frage -kommen вернуться к какому-л. во¬ просу; 3. (mit D) разг, отставать (с ка¬ кой-л. работой); er ist in seinem Geschäft sehr zurückgekommen он no- zurücknehmen нёс в своём деле оольшие убытки; "können vi 1. иметь возможность вернуться, 2. иметь возможность отказаться (от начатого) Zurückkunft/ = возвращение zurückjassen* vt 1. оставлять (что-л. где-л., кому-л.; кого-л. где-л.); 2. остав¬ лять после себя, оставлять после сво¬ ей смерти; er ließ drei Kinder zurück после него [после его смерти] оста¬ лось трое детей, он оставил после себя троих детей; die Wunde hat eine Narbe zurückgelassen после раны остался шрам; -laufen* vi (s) 1. бежать назад; 2. течь обратно [вспять]; "legen I vt 1. класть обратно [назад]; den Kopf -legen откидывать [запрокидывать] голову; 2. откладывать, приберегать; резервировать; ich habe (mir) zwei Eintrittskarten -legen lassen я заказал [попросил отложить для меня] два билета (в театр и т. п.); 3. проезжать, проходить (определённое расстоя¬ ние); die Strecke -legen спорт, пройти дистанцию; er legte die Strecke in zwei Stunden zurück он преодолел дистан¬ цию за два часа; sie legten täglich dreißig Kilometer zurück они ежеднев¬ но делали по тридцать километров; II sich "legen откинуться (в кресле); "lehnen, sich откидываться назад; "liegen* vi 1. оставаться (далеко) позади; Zeiten, die -liegen минувшие годы; 2. отставать; спорт, проигры¬ вать zurückliegend I part I от zurückliegen; II part adj прошедший; das ~e Jahr ис¬ текший год zurückflmelden, sich доложить о своём возвращении; "mögen* vi иметь же¬ лание [хотеть] вернуться; "müssen* vi быть вынужденным вернуться; ich muß zurück мне необходимо [я вы¬ нужден] вернуться (обратно) Zurücknahme /=, -n 1. взятие обратно; отказ (напр., от своих слов); ~ des Testaments юр. отмена завещания завещателем; - des Strafantrages юр. отказ потерпевшего от уголовного преследования обвиняемого (по де¬ лам частного обвинения); - des Ver¬ mächtnisses юр. отмена завещательно¬ го отказа; 2. отведение назад; воен. отвод (войск) zurück||nehmen* vt 1. брать [прини¬ мать] обратно; воен, отводить (войска); 2. отменять (заказ и т. п.), снимать (предложение и т. п.), отказываться (от чего-л.); seine Behauptung -nehmen брать свои слова обратно; beleidigun- gen -nehmen извиниться за нанесён¬ ные (кому-л.) оскорбления; ein Verbot -nehmen снимать запрет; sein Ver¬ sprechen -nehmen отказываться от сво¬ его обещания; eine gerichtliche Klage -nehmen отказываться от обжалова¬ ния дела в суде; nimm das sofort zurück! тотчас же возьми свои слова обратно!; 3. спорт, вновь овладеть (мячом); "nötigen vt принуждать вернуться;
Zurückreise 950 zurückstreichen оттеснять; "pfeifen* vt дать отбой, отменить (что-л.); die Vorschläge -pfeifen разг, снимать свои предложе¬ ния; "prallen vi (s) 1. отскакивать, от¬ летать (о мяче и т. п.); 2. отскочить, от¬ шатнуться, отпрянуть; 3. физ. отра¬ жаться; die Hitze prallt von der Mauer zurück каменная стена пышет жаром; "reichen I vt 1. отдавать обратно (из рук в руки); 2. передавать назад; II vi 1. протянуть назад; mit der Hand -reichen протянуть руку назад; 2. отно¬ ситься, восходить (к чему-л. в про¬ шлом) Zurückreise f обратный путь, возвра¬ щение zurück||reisen vi (s) ехать обратно, возвращаться; "reiten* vi (s) возвра¬ щаться верхом; ~rennen* vi (s) мчать¬ ся назад; ~rollen I vt катить назад; II vi (s) катйться назад, откатываться; ~rücken I vt отодвигать, двигать назад; II vi отодвигаться, двигаться назад; ~rufen* vt 1. кричать в ответ, откликаться; 2. звать назад; возвра¬ щать, отзывать; er wurde aus dem Urlaub zurückgerufen его отозвали [вернули] из отпуска; 3.: ins Gedächt¬ nis -rufen напоминать (о чём-л.); припоминать; вызывать [воскрешать] в памяти; sich (D) etw. ins Bewußtsein -rufen напоминать себе о чём-л.; j-n ins Leben -rufen возвращать кого-л. к жизни; "sagen vt 1. сказать (что-л.), повернувшись назад; бро¬ сить через плечо (слова); 2. говорить в ответ, отвечать; ein Kompliment -sagen ответить на комплимент ком¬ плиментом; "schallen’*’ vi (s) звучать в ответ, отдаваться, раздаваться; "schaudern vi (s) (vor D) отшатнуть¬ ся в ужасе (от чего-л.); "schicken vt посылать назад [обратно]; "schie¬ ben* vt 1. отодвигать, двигать назад; 2. (j-n) отстранять, отодвигать на зад¬ ний план (кого-л.); задвинуть (разг.); "schlagen* I vt 1. отбивать (мяч и т. п.); 2. отбивать, отражать (напа¬ дение); наносить ответный удар (про¬ тивнику); den gegnerischen Angriff -schlagen отбивать атаку противника; 3. откидывать (одеяло); отвернуть (во¬ ротник); II vi: das Pendel schlägt - ма¬ ятник качнулся в обратную сторону Zurückschlagen п -s 1. см. zurückschla¬ gen; 2. отбив (бокс); 3. тех. отдача, обратный удар; авт. обратная вспышка zurück||schließen* vi судить о предыду¬ щем на основании последующе¬ го, делать апостериорный вывод; "schnappen vi тех. заскакивать на¬ зад, защёлкиваться; "schnellen vi (s) 1. отскакивать (назад); мгновенно разворачиваться (о пружине); 2. физ. отражаться; "schrauben vt ослаблять (винт; перен. тж. — требования и т. п.); die Entwicklung -schrauben за¬ медлить темп развития; "schrecken I’*’ vi (s) (vor D) ужасаться, страшить¬ ся, пугаться, бояться (чего-л.); vor Schwierigkeiten nicht -schrecken не бо¬ яться трудностей; er schreckt [schrickt] vor nichts zurück он ничего не боится; er war vor dem Gedanken an eine Trennung zurückgeschreckt его страши¬ ла мысль о (предстоящей) разлуке; II vt (von D) отпугнуть (от чего-л.), устрашить, напугать; seine Drohungen schreckten mich nicht zurück его угрозы меня не напугали; der Gedanke an eine Trennung hatte ihn zurückgeschreckt мысль о (предстоящей) разлуке стра¬ шила его; "schreiben* vt ответить письменно, отписать; "schwingen* vi сделать обратный мах [мах в исходное положение] (гимнастика); "sehen* vi оглядываться [смотреть] назад; ~sehnen, sich 1. хотеть вернуться; 2. (nach D) тосковать (о чём-л., что бы¬ ло в прошлом) Zurück||sehnen п -s тоска (по прошло¬ му); "senken п -s спад назад (гимнас¬ тика) zurücksetzen I vt 1. ставить обратно [на прежнее место]; тех. отводить [подавать] назад, осаживать, отодви¬ гать; 2. пренебрегать (кем-л.); оби¬ жать, обходить (кого-л.); sie fühlte sich zurückgesetzt она чувствовала себя обойдённой; ich möchte ihn dir gegenüber nicht [ich möchte ihn nicht vor dir] - мне не хотелось бы ставить его в невыгодное положение по срав¬ нению с тобой, мне не хотелось бы его обижать; 3. снижать (цены); 4. брако¬ вать, уценять (товар); der Mantel ist im Preis zurückgesetzt цена на пальто снижена; II vi (s) (über А) перепрыги¬ вать обратно (через что-л.); III sich ~ отодвигаться; отсаживаться; сесть глубже (в кресло); ich setze mich lieber eine Reihe weiter zurück я лучше сяду на/один) ряд подальше Zurücksetzung/“, -en 1. отодвигание, подача назад; 2. пренебрежение (кем-л.); нанесение обиды (кому-л.), оттеснение (кого-л.) на задний план; 3. снижение (цен); 4. браковка, уцен- ка(товара) zurück||sinken* vi (s) 1. падать назад; 2. мед. западать; 3. опускаться; er sank in seine üblen Gewohnheiten zurück разг, он вернулся к своим дурным привычкам; "sollen* vi быть вынуж¬ денным отступить; быть обязанным вернуться; "spiegeln vt отражать, отображать Zurückspreizen п -s перемах назад (гимнастика) zurück||sprengen vi (s) (по)мчаться на¬ зад [возвращаться] галопом [карье¬ ром]; "springen* vi (s) 1. отскакивать; делать скачок назад; 2. (по)скакать обратно, бежать прыжками обратно; "Stecken vt 1. отодвигать назад; вты¬ кать [класть] обратно; 2. разг, идти на уступки, уступать; wir müssen hier einen Pflock -stecken перен. нам сле¬ дует несколько смягчить свои требо¬ вания, нам нужно немного уступить; die Industriellen sollten noch mehr -stecken промышленники вынужде¬ ны были пойти на дальнейшие уступ¬ ки (бастующим); 3. сокращать, урезать; diese Pläne sollen erheblich zurückgesteckt werden эти планы должны быть значительно сокраще¬ ны; ~steh(e)n* vi (s) 1. (hinter D) отставать (от кого-л., от чего-л.), уступать (кому-л., чему-л.); die Güte der Ware steht weit hinter der des Vorjahres zurück качество этого товара значительно снизилось по сравнению с прошлым годом; 2. воздерживаться, отказываться (от чего-л.); wir werden wohl -stehen müssen 1) нам, вероятно, придётся ещё подождать; 2) нам, вероятно, придётся отказаться (от че¬ го-л.); "Stellen vt 1. ставить обратно [назад, на прежнее место]; возвра¬ щать; die Uhr -stellen перевести часы назад; 2. отставлять, ставить в сторо¬ ну; отодвигать; откладывать; wurden Sie mir diese Dose bitte -stellen? отло¬ жите, пожалуйста, для меня эту коро¬ бочку (в магазине); 3. откладывать, переносить, отсрочивать; 4. освобож¬ дать, отстранять (кого-л. от чего-л.); отводить (чью-л. кандидатуру); er war vom Militärdienst zurückgestellt wor¬ den он был освобождён от военной службы; seine eigene Person -stellen отводить свою кандидатуру, давать самоотвод (на собрании); 5. отбрасы¬ вать (сомнения и т. п.); alle Sonder¬ interessen -stellen отбросить все част¬ ные интересы Zurückstellung/“, -en 1. отодвигание; 2. возвращение (в прежнее положе¬ ние); 3. отсрочка; откладывание zurück||steuern vt тех. переключать обратно; "Stoßen* vt 1. толкать об¬ ратно (на прежнее место); отталки¬ вать [отбрасывать] назад; j-n ins Elend - снова ввергнуть кого-л. в ни¬ щету; 2. (von D) отталкивать (от се¬ бя), вызывать отвращение; 3. отвер¬ гать; "Strahlen I vt отражать (напр., свет); II vi (s) отражаться Zurückstrahlung/“, -en 1. отражение (напр., света); 2. мин. рефлекс zurück||streichen* I vt отводить (что-л.) назад (ладонью); die Haare -streichen зачёсывать волосы назад; приглаживать волосы; II vi (s) снова прилетать, возвращаться (о перелёт¬ ных птицах); "Streifen vt: die Ärmel -streifen засучивать рукава; "Strö¬ men vi (s) 1. течь назад [вспять]; 2. перен. течь [устремиться] обратно; "Stufen vt понижать в должности; "Stürzen vi (s) 1. мчаться [броситься] назад [обратно]; 2. падать навзничь; "taumeln vi (s) 1. идти обратно шата¬ ясь; 2. (vorD) отшатнуться (в испуге) (от кого-л., от чего-л.); vor der Gefahr -taumeln дрогнуть перед лицом опас¬ ности; "telephonieren vi отвечать по телефону; "tönen vi отдаваться
zurücktretend (о звуке); раздаваться; звучать в ответ; "tragen* vt уносить обратно [назад]; относить, приносить (назад); "tras¬ sieren vt. den Wechsel auf j-n -tras¬ sieren ком. трассировать вексель обратно на кого-л.; "träumen, sich: sich in etw. (A) -träumen мысленно [в мечтах] переноситься (в прошлое); "treiben* I vt отгонять; гнать обратно [назад]; II vi (s) нестись назад (по ветру, по течению); "treten* vi (s) 1. отступать (назад), отходить; -treten! отойдите от края платформы!; er trat einen Schritt zurück он сделал шаг на¬ зад, он отступил на шаг; 2. (von D) от¬ казаться (от чего-л.); von seinem Amt -treten уйти со службы, оставить пост; vom Kaufe -treten ком. отказать¬ ся от купли; von seiner Pflicht -treten сложить с себя обязанность; 3. уйти [подавать] в отставку; die Regierung dieses Landes ist zurückgetreten прави¬ тельство этой страны подало [вышло] в отставку; aus dem Geschäft -treten ком. выходить из дела; 4. отходить на задний план; sein Einfluß trat immer mehr zurück его влияние всё уменьша¬ лось; 5. вернуться в первоначальное положение; der Fluß trat in sein Bett zurück река вновь вошла в свои берега zurücktretend I part I от zurücktreten; II part adj: eine ~e Stirn покатый лоб zurück||tun* vt 1. класть обратно; класть позади [сзади]; 2.: einen Schritt -tun сделать шаг назад; отступить на шаг; "übersetzen vt делать обратный перевод Zurückübersetzung f обратный пере¬ вод (текста) zurückflverlangen vt требовать обратно (что-л.), требовать возвращения (чего-л.); "versetzen I vt возвращать в прежнее состояние; einen Schüler in die untere Klasse -versetzen перево¬ дить ученика в младший класс; II sich "versetzen: sich in die Kindheit -ver¬ setzen перенестись (мысленно) в дет¬ ские годы; "verweisen* vt, vi (auf А) отсылать обратно (к чему-л.), указы¬ вать, ссылаться (на что-л. в прошлом) Zurückverweisung f юр. возвращение дела из вышестоящего суда нижесто¬ ящему для вторичного рассмотрения (после отмены приговора или судебно¬ го решения) zurückwagen, sich осмеливаться вер¬ нуться Zurückwägung f - взвешивание по окончании заезда (конный спорт) zurückflwälzen vt откатывать назад; die Schuld auf j-n -wälzen перекладывать вину обратно на кого-л.; -wandern vi (s) возвращаться (пешком); отправ¬ ляться (пешком) в обратный путь; "weichen* vi (s) (vorD) 1. подаваться назад; отступать, отходить; уступать (кому-л., чему-л.); 2. отшатнуться (от когО-л., от чего-л.) Zurückweichepolitik f политика от¬ ступлений 951 zurückweisbar а могущий быть откло¬ нённым [опровергнутым]; nicht - не¬ опровержимый zurückweisen* I vt i, отказывать (кому-л.); отклонять, отвергать, отво¬ дить (что-л.); j-s Geschenk - отверг¬ нуть чей-л. подарок, не принять чье- го-л. подарка; den Eid - уклоняться [отказываться] от присяги; einen Wechsel - ком. отказаться от плате¬ жа по векселю; 2. отражать, отби¬ вать (что-л.), давать отпор (кому-л., чему-л.); 3.: j-n in seine Grenzen [an seinen Platz] - поставить кого-л. на место; II vi (auf А) ссылаться, делать ссылку (на что-л.) Zurückweisung/“, -en 1. отказ; откло¬ нение; отвод; 2. отражение, отпор zurückUwenden'*1 I vt поворачивать назад; seine Gedanken in die Vergan¬ genheit -wenden вернуться мыслями к прошлому; II sich "wenden1*1 1. обернуться, (по)смотреть назад; 2. возвращаться (к чему-л.); "werfen* vt 1. отбрасывать, бросать назад [об¬ ратно]; den Kopf -werfen откинуть [запрокинуть] голову назад; 2. воен. отбрасывать (противника); 3.: j-n ins Elend -werfen вновь ввергнуть кого-л. в нищету; das Fieber hat die Kranke zurückgeworfen вследствие лихорадки состояние больной снова ухудши¬ лось; der Fehlschlag dieses Experi¬ mentes wirft sie um [auf] Jahre zurück этот неудачный эксперимент отбро¬ сит их на годы назад; 4. отражать (свет, звук) Zurückwerfer т -s, = физ. рефлек¬ тор zurückflwirken vi (auf А) 1. реагиро¬ вать; действовать; 2. отражаться; "wollen* vi хотеть вернуться обратно; хотеть отойти [отступить]; "wün¬ schen vt хотеть вернуть (себе); "zahlen vt уплачивать, возвращать (долг); "ziehen* I vt 1. оттаскивать, тянуть назад; отдёргивать; 2. воен. отводить, оттягивать (войска); 3. брать обратно, снимать (предложе¬ ние и т. п.); отменять (заказ); отказы¬ ваться (от чего-л.); sein Versprechen -ziehen отказаться от своего обеща¬ ния, не выполнить своего обещания; seine Zusage -ziehen не дать своего со¬ гласия (на что-л.); II vi (s) возвра¬ щаться, следовать обратно; die Vögel ziehen wieder nach dem Süden zurück птицы улетают на юг; III sich "ziehen* 1. уходить; отступать, отхо¬ дить (тж. о войсках); 2. удаляться, уе¬ диняться; das Gericht hat sich zur Beratung zurückgezogen суд удалился на совещание; wir haben uns ganz von ihm zurückgezogen мы с ним совсем не встречаемся, мы с ним не поддержи¬ ваем никаких отношений; см. zurück¬ gezogen; 3. удаляться, отстраняться (от дел); бросать, оставлять (какое-л. занятие); sich von der Bühne -ziehen покинуть сцену; sich vom Geschäft zusammen- -ziehen отойти от дел; er hat sich ins Privatleben zurückgezogen он оставил службу Zurückzieher: einen - machen разг. идти на попятную; das war ein böser ~! пришлось пойти на попятную! Zurückziehung / =, -en 1. оттягивание, отвод (войск); 2. отмена (заказа); от¬ каз (от требования) zurückzucken vi (s) отпрянуть Zuruf т -(e)s, -е 1. оклик; призыв; 2. возглас; die Abstimmung erfolgte durch [auf] - голосование проходило путём выражения всеобщего одобре¬ ния (возгласами) zürufen* vt 1. (j-m) кричать (что-л. кому-л.); j-m Beifall - кричать кому-л. «браво»; 2. окликать (кого-л.) zürüsten vt снаряжать, приготовлять, оборудовать Zurüstung / =, -еп снаряжение; обору¬ дование; -en treffen снаряжаться Zurverfügung|stellung / =, -еп 1. канц. предоставление в распоряжение; 2. см. Zurdispositionstellung Zusage /=, -п обещание; согласие; обя¬ зательство; seine - geben дать (своё) согласие Zusagen I te 1. обещать (что-л.); согла¬ шаться, давать согласие (на что-л.); er hat sein Kommen fest zu gesagt он твёр¬ до обещал прийти [приехать]; der Schauspieler sagte seine Mitwirkung zu актёр согласился участвовать в спек¬ такле [в съёмках и т. п. ]; er hat schon anderweit(ig) zugesagt он уже принял приглашение в другое место; 2.: j-m etw. auf den Kopf - открыто заявить, прямо сказать (кому-л. о чём-л.); ich habe ihm seine Lüge auf den Kopf zuge¬ sagt я сказал ему в глаза, что он лжёт; II vi подходить, нравиться, быть по вкусу; ich habe noch nichts, was mir zusagt, gefunden я ещё не нашёл ниче¬ го себе по вкусу zusagend I part I от zusagen; II part adj 1. приходящийся по вкусу; приятный; подходящий; 2. утвердительный; eine ~е Antwort положительный [утверди¬ тельный] ответ; im -en Fall в случае согласия zusammen (сокр. zs.) adv 1. вместе, со¬ обща; wir sind oft - мы часто бываем вместе; ich bin gern mit ihm - я люблю бывать с ним; fahren wir ~? поедем вместе?; sie haben dieses Stück - geschrieben они написали эту пьесу вместе [совместно]; er hat mehr Bücher als wir drei - у него больше книг, чем у нас троих вместе взятых; 2. в целом, в совокупности, всё (вмес¬ те), в итоге; das macht - 200 Euro разг. это составляет в итоге сто евро, итого 200 евро zusammen" отд. преф. гл. (указывает) 1. (на сближение, соединение, совме¬ стность): zusammenkleben склеивать; zusammenpressen сжимать, прессо¬ вать; Zusammenhalten держаться вмес¬ те, стоять друг за друга; 2. (разг. на
Zusammenarbeit 952 Zusammengehen раздробление, уничтожение): zusam¬ menschlagen разбивать (вдребезги) Zusammenarbeit f 1. совместная работа; сотрудничество; 2. согласо¬ ванность действий; координация; воен, взаимодействие; совместные действия; auf - angewiesen воен, при¬ данный, выделенный для поддержки; auf - angewiesene Artillerie воен. поддерживающая артиллерия Zusammenarbeiten I vi 1. сотрудни¬ чать, работать вместе; 2. воен, взаимо¬ действовать; II vt соединять, приго¬ нять (друг к другу); wir müssen beide Texte -arbeiten мы должны перерабо¬ тать оба текста в один текст [сделать из двух текстов один] Zusämmenarbeitsabkommen п, Zu¬ sammenarbeitsvertrag т соглаше¬ ние [договор] о сотрудничестве zusämmenflbacken* I vt мет. агломе¬ рировать, спекать; II vi (s) спекаться; "ballen I vt 1. сжимать (кулаки); 2. комкать (напр., бумагу); 3. воен. сосредоточивать, концентрировать, собирать в кулак (войска); массиро¬ вать (огонь); II sich "ballen 1. сжи¬ маться; 2. собираться, сгущаться (о тучах; тж. перен.); über ihm [высок. über seinem Haupt] ballten sich dro¬ hende Wolken zusammen над ним [над его головой] сгущались грозные тучи (о грозящей опасности); 3. концент¬ рироваться, сосредоточиваться; сгру¬ диться; воен, скучиваться Zusammenballung f = 1. сгущение, соединение, скопление (облаков и т. п.); 2. концентрация, сосредото¬ чение; 3. мет. сфероидизация, слипа¬ ние частиц; 4. хим. конгломерация; 5. мед. агглютинация Zusammenbau т -(e)s 1. монтаж, сбор¬ ка; 2. косм, сборка; состыковка zusämmen||bauen vt монтировать, собирать; "beißen* I vt: die Zähne -beißen 1) стиснуть зубы (от боли); 2) взять себя в руки, овладеть собой; терпеть, стиснув зубы; II sich "beißen*: die beiden müssen sich erst -beißen разг, пусть они сначала пооб¬ ломают себе друг о друга зубы; "berufen* vt созывать; "betteln vt собрать, наскрести (попрошайничая); "biegen* vt сгибать; "binden* vt свя¬ зывать; "bleiben* vi (s) оставаться вместе; "borgen vt набирать в долг; "brauen I vt смешивать; перемеши¬ вать; варить помешивая; II sich "brauen: das Unwetter braut sich zusammen надвигается непогода; "brechen* vi (s) 1. обрушиваться, ру¬ шиться, разваливаться, разрушаться; обваливаться; er brach unter seiner Last beinahe zusammen под тяжестью ноши он едва держался на ногах; unter der Last der Beweise -brechen под тя¬ жестью улик признать себя винов¬ ным; 2. окончиться провалом [кра¬ хом]; развалиться (о каком-л. деле); der feindliche Angriff brach zusammen наступление противника было сорва¬ но; 3. обессилеть; seine Knie brechen unter ihm zusammen ноги у него под¬ кашиваются; er ist gänzlich zusam¬ mengebrochen он совсем разбит [сломлен] (горем, болезнью) Zusämmenbrechen п -s 1. см. zusam¬ menbrechen; 2. геол, обвал, обруше¬ ние; - von Mineralen парагенезис [совместное нахождение] минералов zusammenbringen* vt 1. собирать; сво¬ дить (вместе), составлять; er brachte vor Erregung keine drei Worte zusam¬ men разг, от волнения он говорил бес¬ связно [речь его была бессвязной], от волнения он слова выговорить не мог; er war so schlecht vorbereitet, daß er keine drei Sätze zusammenbrachte он был так плохо подготовлен, что не мог связать и двух слов; 2. разг, (с тру¬ дом) стягивать, связывать; затягивать (узел); сколачивать (части чего-л.); З.разг. сводить вместе (людей), знако¬ мить друг с другом Zusammenbruch т -(e)s, ..brüche 1. развал, распад, катастрофа; круше¬ ние, провал, крах; 2. горн, обрушение, обвал zusämmenflbuchstabieren vt прочи¬ тать по складам; перен. с трудом про¬ читать; "bündeln vt связывать (сноп, узел с вещами и т. п.); "dorren vi (s) ссохнуться, (по)коробиться; "drän¬ gen I vt 1. сжимать, сдавливать; уплотнять; 2. сгонять (в одно место); 3. стеснять (кого-л.); уплотнять (жиль¬ цов); k. воен, уплотнять (боевые порядки); 5. перен. сокращать (напр., доклад); II sich "drängen тесниться, сгрудиться, скучиваться, толпиться; "drehen vt свёртывать; скручивать zusammendrückbar а сжимаемый, способный сжиматься Zusammendrückbarkeit f = сжимае¬ мость, способность сжиматься zusammenfldrucken vt полигр. печатать вместе; печататься в одном томе; "drücken vt 1. сжимать, сдавливать; 2. сплющивать Zusammendrückungskoeffizient т стр. коэффициент уплотнения zusämmenfleilen vi (s) сбегаться, быст¬ ро собираться; "fabeln vt пренебр. придумывать, сочинять, фантазиро¬ вать; er fabelt allerlei zusammen он го¬ родит всякую чушь; "fahren* vi (s) 1. сталкиваться (о поездах и т. п.); на¬ езжать друг на друга; 2. столкнуться (в споре); повздорить, сцепиться (друг с другом); 3. вздрагивать (от испуга); содрогаться Zusammenfall т -(e)s, ..fälle 1. обвал, обрушение; падение; 2. совпадение zusammenfallen* vi (s) 1. обрушивать¬ ся, обваливаться, рушиться (тж. перен.); damit fällt diese Behauptung in sich zusammen перен. таким образом данное утверждение оказывается не¬ состоятельным; 2. садиться (о тесте); опадать (о воздушном шарике и т. п.); 3. происходить в одно и то же время, совпадать; die beiden Vorlesungen fal¬ len zusammen обе лекции состоятся в одно и то же время; 4. мат. совпа¬ дать; diese Dreiecke fielen zusammen эти треугольники совпали; 5. сильно ослабеть, изнемогать; er ist durch die Krankheit sehr zusammengefallen он очень ослабел из-за болезни Zusammenfaller» п -s 1. см. zusammen¬ fallen; 2. мед. обморок, синкопа Zusammenhalten vt складывать (напр., бумагу); свёртывать (напр., паруса); "fassen vt 1. схватывать; охватывать; 2. соединять, объединять; сводить (воедино); zu einem System -fassen объединять в систему, систематизиро¬ вать; 3. обобщать, резюмировать; под¬ водить итоги; суммировать; 4. воен. сосредоточивать, концентрировать, массировать (огонь) Zusammenfassung f = 1. охват; объединение; 2. обобщение, выводы, резюме; подведение итогов; 3. воен. сосредоточение, концентрация, мас¬ сирование (огня) zusammen||fInden*, sich соединяться; встречаться, сходиться, собираться; сдружиться; "flechten* vt сплетать, переплетать; "flicken vt 1. сшивать (из кусков); чинить, латать; der Arzt hat ihn mit Müh’ und Not zusammenge¬ flickt разг, врач с трудом заштопал его; 2. пренебр. компилировать; со¬ стряпать; "fliegen* vi (s) слетаться; "fließen* vi (s) стекаться, сливаться Zusammenfluß m ..flusses 1. слияние (рек); 2. стечение; ein - von Menschen стечение народа zusämmen||fressen* vt груб жрать, по¬ жирать (всё без разбору); "frieren* vi (s) смерзаться; "frltten vi спекаться; "frösteln vi сжиматься от холода; "fügen I vt 1. соединять, связывать; сколачивать; 2. сплачивать; II sich "fügen смыкаться; объединяться, соединяться; alles fügt sich gut zusam¬ men всё складывается хорошо; "führen vt 1. сводить, свозить (в одно место); 2. сводить (вместе), познако¬ мить (друг с другом); das Schicksal führte uns zufällig zusammen судьба случайно свела нас; ~geben* vt соединять, сочетать браком zusämmen||gedrängt IpartIIот zusam¬ mendrängen (sich); II part adj плотный; сжатый; компактный; "gefaßt I part II от zusammenfassen; II part adj: -gefaßtes Feuer воен. сосредоточенный [массированный] огонь zusämmengeh(e)n* vi (s) 1. совпадать, сходиться; unsere Interessen gehen zusammen наши интересы совпадают; 2. садиться (о материи́); 3. сходиться (сближаться краями́); закрываться (о створках); 4. геол, обрушиваться, обваливаться Zusammengehen п -s совместные [согласованные] действия
zusammengehören : ■ ■ zusammengehören vi быть связанным друг с другом, относиться к одному и тому же [к одной теме]; подходить друг к другу; принадлежать друг дру¬ гу; составлять одно целое; diese Handschuhe gehören zusammen эти перчатки составляют одну пару zusammengehörig а принадлежащий друг другу; составляющий одно [еди¬ ное] целое (с чем-л.) Zusammengehörigkeit / = единство, сплочённость, солидарность zusammengepfercht IpartIIот zusam¬ menpferchen; Ilpart adv тесно, в тесно¬ те; - leben жить [ютиться] в тесноте zusammengeraten* vi (s) 1. очутиться вместе, попасть в одно место; 2. по¬ вздорить, сцепиться; вступить в драку (друг с другом) zusämmen||geschichtet а геол, меж¬ пластовый; "gesetzt I part II от zusammensetzen (sich); II part adj 1. сложный, составной; тех. тж. ком¬ бинированный; ein -gesetzter Bruch мат. смешанная дробь; 2. воен, свод¬ ный; составной; 3. бот. сложный; 4. грам. сложный (о слове, предло¬ жении) Zusämmengesetzt|blütige pl бот. сложноцветные (Compositae Giseke) zusammengewürfelt а смешанный, пёстрый, разношёрстный; eine bunt ~е Gesellschaft пёстрая [разношёрстная] компания; случайные люди zusammengießen* vt сливать вместе, смешивать Zusammenhaften п -s тех. сцепление Zusammenhalt т -(e)s 1. прочность; тесная связь; физ. сцепление; 2. спа¬ янность, единение, сплочённость, солидарность Zusammenhalten* I vt 1. держать ря¬ дом (друг с другом), удерживать вмес¬ те, не давать распадаться [разделять¬ ся]; sie hielt den Mantel im Regen zusammen, um ihr Kleid zu schützen она придерживала рукой полы паль¬ то, чтобы дождь не намочил ей пла¬ тье; er hält sein Geld sehr zusammen он зря деньги не тратит, он очень береж¬ лив; seine Schüler Zusammenhalten разг, держать своих учеников в руках; 2. прикладывать друг к другу, сбли¬ жать, сличать, сопоставлять, сравни¬ вать; wenn man die beiden Stoffe zusammenhält, sieht man den Farb¬ unterschied если приложить одну ткань к другой, то заметна разница в цвете; II vi 1. держаться, быть креп¬ ко соединённым, не распадаться; der Stuhl hält noch immer zusammen стул ещё довольно прочен; 2. держаться вместе, стоять друг за друга; sie halten zusammen wie Pech und Schwefel разг. они неразлучные друзья; = их водой не разольёшь; "hämmern vt сколачи¬ вать (молотком) Zusammenhang т -(e)s, „hänge 1. связь; связность; контекст; der Vortrag hatte wenig - доклад был до¬ 953 вольно бессвязен; einen Satz aus dem [seinem] - lösen [reißen] вырвать пред¬ ложение из контекста; in [im] - mit etw. (D) в связи с чем-л.; etw. in - mit etw. (D) bringen увязать [связать] что-л. с чем-л.; in - mit etw. (D) stehen находиться в связи [быть связанным] с чем-л.; in keinem - mit etw. (D) stehen не иметь никакой связи с чем-л., не быть никак связанным с чем-л.; das muß man im - sehen [beurteilen], das muß man in seinen (richtigen) - bringen нужно посмотреть, как это связано друг с другом; 2. (причинная) связь, причина; (вес) обстоятельства; die Zusammenhänge erkennen [durch¬ schauen] проникнуть в суть, осознать [разгадать] причины [движущие мо¬ тивы]; nach (den) engeren Zusammen¬ hängen forschen стараться выяснить подробности (чего-л.); das kann man nicht beurteilen, ohne den (näheren) - zu kennen об этом нельзя судить, не зная сути [обстоятельств] дела Zusammenhängen I* vi (mitD) 1. тесно [непосредственно] примыкать (к че¬ му-л.); die Insel hing frbher mit dem Festland zusammen раньше остров тес¬ но примыкал к материку [был частью материка]; die beiden [die zwei] hängen wie die Kletten zusammen разг, они не¬ разлучные друзья; = их водой не разо¬ льёшь; 2. находиться в связи, быть связанным (с чем-л.); das hängt damit zusammen, daß... это связано с тем, что...; II vt повесить рядом [вместе] (друг с другом) zusammenhängend I part I от Zusam¬ menhängen; II part adj 1. связный; складный; 2. эл. сопряжённый; III part adv 1. связно; er kann nicht - sprechen у него бессвязная речь; он двух слов связать не может; 2. в связи zusämmenhang(s)los а бессвязный Zusammenhangslosigkeit / = бессвяз¬ ность zusämmen||hauen* (imp f haute zusam¬ men) vtpasz. 1. разбивать (вдребезги); разносить (в щепы); разрушать; унич¬ тожать; den Feind -hauen разгромить [уничтожить] врага; 2. избить, иско¬ лотить; er hat ihn mit einem Schlag zusammengehauen он его одним ударом свалил с ног; 3. состряпать [сварганить] кое-как, сколотить (на скорую руку); einen Artikel -hauen состряпать статью; er haute seine Schulaufgaben in einer halben Stunde zusammen он сделал уроки на скорую руку, всего за полчаса; "häufen vt собирать в кучу [в груду], скучивать; накапливать; "heften vt скреплять, сшивать, брошюровать Zusämmehheften п -s сшивание, брошюровка; полигр. шитьё zusämmen||heilen vi (s) заживать, за¬ крываться (о ране); "hetzen vt на¬ травливать друг на друга, стравли¬ вать; "holen vt 1. собирать отовсюду; сносить, стаскивать (в одно место); _ zusammenlaufen 2. созывать; "jagen vt сгонять; "kauern, sich свернуться в клубок; сжаться в комок; скорчиться; "kaufen vt скупать, накупать; "ketten vt сковывать одной цепью Zusammenklang т -(e)s созвучие, гармония (тж. перен.) zusammenklappbar а складной zusämmen||klappen I vt захлопывать; складывать; einen Fächer -klappen складывать веер; II vi (s) 1. захлопы¬ ваться; складываться; er klappte wie ein Taschenmesser zusammen разг. 1) он согнулся пополам (при поклоне); 2) = он упал как подкошенный, он свалился как сноп; 2. разг, измотать¬ ся, изнемочь; заболеть, свалиться; er ist mit den Nerven zusammengeklappt его нервы не выдержали; нервы у него сдали; sei vorsichtig, daß du nicht vol¬ lends zusammenklappst! смотри, не свались совсем!; "klauben vt насоби¬ рать; наковырять; "kleben vt, "klei¬ stern vt склеивать; "klingen* vi 1. быть созвучным, гармонировать (тж. перен.); 2.: mit den Gläsern -klin- gen чокаться; звенеть бокалами; "kneifen* vt плотно сжать; den Mund -kneifen плотно сжать губы; -knicken vi (s) надламываться, сломиться, пе¬ реломиться; "knittern, "knüllen vt измять; скомкать; "knüpfen vt стяги¬ вать узлом; связывать; "kommen* vi (s) 1. (mit j-m) встречаться (с кем-л.); собираться; сходиться; wir können (innerlich) eben [einfach] nicht -kom¬ men мы не сходимся характерами; 2. собираться, скапливаться, накапли¬ ваться; es sind eine ganze Reihe Bilder für die Ausstellung zusammengekom¬ men набирается целый ряд картин для выставки; laß etwas Geld -kom¬ men, dann bezahlst du уплатишь по¬ том - скопи сначала немного денег; "koppeln vt производить стыковку; "krachen vi (s) обрушиваться (с трес¬ ком); "kratzen vt наскрести; "krüm¬ men, sich скорчиться, съёжиться, скрючиться, изогнуться Zusammenkunft f =, „künfte 1. собра¬ ние, встреча; 2. свидание, встреча zusämmen||läppern, sich разг, соби¬ раться [накапливаться] по мелочам; es läppert sich zusammen = с миру по нитке; "lassen* vt оставлять вместе Zusämmenlauf т -(e)s, „läufe 1. стече¬ ние (народа), сборище; 2. слияние (рек) zusämmen||laufen* vi (s) 1. сбегаться, сбежаться; стекаться; ihm läuft das Wasser im Munde zusammen разг, у не¬ го слюнки текут; 2. сходиться, соеди¬ няться (в одной точке); сливаться (о реках); Farben laufen zusammen кра¬ ски сливаются; unsere Interessen laufen zusammen наши интересы со¬ впадают [сходятся]; alle Fäden der Verschwörung liefen in seinen Händen [bei ihm] zusammen перен. к нему тя¬ нулись все нити заговора; 3. свер¬
954 Zusammenleben нуться (о молоке); 4. разг, садиться (о материи); "läuten I vt собирать [созывать] набатом; II vi: alle Glocken -läuten lassen звонить во все коло¬ кола; "leben I vi жить совместно [вместе]; сожительствовать; II sich "leben сжиться, привыкнуть друг к другу Zusammenleben п -s 1. совместная жизнь; сожительство; 2. сосущество¬ вание; das friedliche - мирное сосуще¬ ствование zusammenlegbar а складной zusämmenlegen I vt 1. сложить [поло¬ жить] в одно место; свернуть; die Wäsche auf einen Haufen - сложить бельё стопкой; 2. см. zusammenfalten; 3. соединять; объединять, сливать; zwei Schulen - объединить две школы в одну; II Празг. складываться, устра¬ ивать складчину Zusammenlegen п -s 1. см. Zusammenle¬ gen; 2. воен, совместное расположе¬ ние; - der Gefechtsstände совместное расположение командных пунктов Zusammenlegung / = соединение, объединение, слияние, укрупнение zusammenleimen vt склеивать zusammenlesen* I vt собирать zusammenlesen* II vt 1. читать всё подряд (без разбору); 2. вычитать, по¬ черпнуть (из книг); sein ganzes Wissen hat er sich nur aus Büchern zusammen¬ gelesen все его знания почерпнуты только из книг zusammenliegen* vi 1. находиться ря¬ дом, быть смежным, непосредственно примыкать друг к другу; 2. эвф. ле¬ жать вместе zusammenliegend I part I от zusam¬ menliegen; II part adj: eng ~e Augen близко поставленные глаза zusämmenfllügen* vt наврать с три ко¬ роба; "mengen, "mischen vt смеши¬ вать; ~nageln vt сколачивать (гвоздя¬ ми); ~nähen vt сшивать; "nehmen* I vt собирать (тж. перен. о мыслях, силах и т. п.); die Röcke -nehmen по¬ добрать юбки; seinen ganzen Mut [allen Mut] -nehmen собрать всё своё мужество; seinen Verstand [разг. seine fünf Sinne] -nehmen напрячь весь свой ум; alles zusammengenommen всё вместе (взятое); считая всё вместе; II sich "nehmen* разг, собраться с силами; взять себя в руки; er hat sich heute sehr zusammengenommen сегод¬ ня он хорошо владел собой; ~nieten vt склёпывать; "ordnen vt располагать в определённом порядке; координи¬ ровать; соединять, сочетать, комбини¬ ровать; "packen vt 1. взять [схватить] в охапку; 2. складывать, укладывать, упаковывать (вместе); ~passen vi подходить друг к другу; сочетаться, [гармонировать] (друг с другом); "pferchen vt 1. помещать в один за¬ гон; 2. набивать битком; "pflügen vt с.-х. вспахивать в свал; "pfropfen vt забивать, заполнять; набивать бит¬ ком; "pfuschen vt сделать кое-как [на скорую руку] Zusammenprall т ~(e)s 1. столкнове¬ ние; 2.коллизия zusämmen||prallen vt (s) сталкиваться; "pressen vt 1. сжимать, стискивать; 2. тех. спрессовать Zusämmenpressung f = сжатие, уплотнение zusämmenflraffen I vt (поспешно) собирать; нахватать, набрать; seine Kräfte -raffen собрать свои последние силы, собраться с силами; II sich ~raffen с трудом [еле] сдерживать се¬ бя; ~rauben vt награбить; "rechnen vt подсчитывать; суммировать; склады¬ вать; ~reden vt разг, болтать (всякий вздор); der kann was -reden! уж он на¬ говорит!; ну и болтун же он!; ~reimen I vt 1. рифмовать; 2. разг, увязывать, согласовывать; объяснять; das kann ich mir nicht -reimen этого я не пони¬ маю; ich kann mir seine Worte und Taten nicht -reimen я не могу уловить связь между его словами и его по¬ ступками; II vi рифмоваться; III sich ~reimen разг, согласовываться, увя¬ зываться; das reimt sich nicht zusam¬ men одно с другим никак не вяжется; ~reißen* I te 1. разрушать, сносить (здание); 2.: die Knochen -reißen воен, жарг. вытянуться, стать смирно; reiß die Knochen zusammen! разг, подтя¬ нись!; возьми себя в руки!; = не распу¬ скай нюни!; II sich ~reißen* разг. брать себя в руки, (с трудом) овладеть собой; ~rennen* vi (s) 1. сбегаться, мчаться (со всех сторон); 2. сталки¬ ваться на бегу; mit j-m -rennen 1) столкнуться с кем-л. на бегу; 2) иметь с кем-л. столкновение, по¬ ссориться с кем-л.; ~rollen I vt свёр¬ тывать; скатывать (в трубку); II sich ~rollen скатываться (в трубку); свёр¬ тываться в клубок zusämmenrotten, sich 1. собираться толпой; 2. юр. скопляться в публич¬ ном месте с целью совершения проти¬ возаконных действий Zusammenrottung f - юр. скопление лиц в публичном месте с целью совер¬ шения противозаконных действий zusämmenrücken I te сдвигать; II vi (s) придвигаться друг к другу, сдвигать¬ ся; сближаться Zusämmenruf т -(e)s созыв; воен, сбор zusämmen||rufen* vt с(о)зывать; "rüh¬ ren vt размешивать, смешивать; alles -rühren перен. всё смешать [перепу¬ тать]; da hat er was Schönes zusäm- mengerührt! разг, ну и заварил же он кашу!; ~sacken vi (s) поникнуть; свалиться с ног; er sackte zusammen =. он упал как подкошенный, он сва¬ лился как сноп; "schaffen vt склады¬ вать [сносить, свозить] в одно место; "schären, sich собираться тол¬ пой; "scharren vt 1. сгребать; 2. на¬ брать, накопить (денег); загребать (деньги) zusammenschmeißen Zusammenschau f = краткий обзор; смесь (раздел газеты) zusämmenflschaudern vi (s) содрогать¬ ся; "schauern vi (s) 1. см. zusammen¬ schaudern; 2. съёжиться; "schaufeln vt сгребать лопатой; "schichten vt складывать (штабелем); "schieben* vt сдвигать (вместе); "schießen* I te 1. подстрелить; застрелить; 2. разру¬ шать, сносить, уничтожать (напр., артогнём); 3. настрелять (дичи и т. п.); 4. собирать в складчину; wir haben dafür das nötige Geld zusammenge¬ schossen мы собрали для этого необ¬ ходимую сумму денег; II vi 1. (h) (mit j-m) складываться (с кем-л.), устраи¬ вать складчину; dafür müssen wir eben -schießen для этого нам придётся сложиться, это можно будет устроить в складчину; 2. (s) срастаться (о крис¬ таллах); "schlagen* I vt 1. ударять друг о друга; die Becken -schlagen уда¬ рять в цимбалы; die Waffen -schlagen звенеть оружием (в знак одобрения); die Hacken -schlagen щёлкнуть каблу¬ ками (при приветствии); die Hände über dem Kopf -schlagen всплеснуть руками (от удивления и т. п.); 2. сби¬ вать, сколачивать; ein Vermögen -schlagen сколотить состояние; 3. за¬ пахнуть (пальто и т. п.); 4. склады¬ вать (газету); 5. разг, разбивать (вдребезги); разносить (в щепы); пере¬ бить; er hätte vor Wut alles zusammen¬ schlagen können он готов был всё пе¬ ребить от бешенства; 6. разбить (вра¬ га), нанести поражение (противнику); 7. разг, избить, отколотить (кого-л.); II vi (s) сталкиваться, смыкаться; die Wellen schlugen über ihm zusammen волны захлестнули его; das Unglück schlug über ihm zusammen несчастье обрушилось на него; "schleppen vt сносить (в одно место), натаскать; "schließen* I te 1. соединять, объеди¬ нять, смыкать; спаять (перен.); 2. за¬ пирать [заключать] в одном поме¬ щении; II sich "schließen* 1. смы¬ каться; 2. (zu D) объединяться (в союз и т. п.); соединяться, объединяться, сплачиваться Zusammenschluß т ..Schlusses 1. со¬ единение, объединение; сплочение; смычка; - von Stadt und Land смычка города и деревни; 2. объединение (монополистическое; напр., концерн) zusämmenflschmeißen* vt разг, сбра¬ сывать [сваливать] в кучу; eine Arbeit -schmeißen выполнить [сделать] ка¬ кую-л. работу кое-как [тяп-ляп]; "schmelzen Iw vt 1. сплавлять; тех. тж. легировать; 2. стапливать (что-л. с чем-л.); II* vi (s) таять; unser Vorrat schmolz zusammen перен. наши запасы таяли; unser Kreis ist in den letzten Jahren sehr zusammengeschmolzen наш кружок за последние годы очень сузился; "schmieden vt 1. сковывать (соединять посредством ковки); 2. на¬ ковать; "schmiegen, sich 1. нежно
Zusammenschnürer 955 zusammentrommeln прижиматься друг к другу; 2. сжаться в комочек, стараться занять поменьше места; "Schmieren vtpasz. 1. накаля¬ кать (грязно написать); 2. кропать, строчить; компилировать; "schnallen vt застёгивать пряжкой; стягивать; "schnüren vt 1. затягивать, зашнуро¬ вывать (напр., корсет); 2. сжимать, сдавливать; der Schmerz schnürte ihm die Kehle zusammen от боли у него пе¬ рехватило горло, он задохнулся от бо¬ ли; der Jammer schnürte ihm das Herz zusammen сердце его сжалось от горя Zusammenschnürer т -s, = физиол. сжиматель (мускул) zusämmenflschrappen vtpaez. набрать, накопить (денег); загребать (деньги); "schrauben vt' тех. свинчивать, со¬ единять на болтах [на винтах]; "schreiben* vt 1. писать слитно [в од¬ но слово]; 2. компилировать, соби¬ рать (из разных источников); 3. разг. писать (вздор); was der Mann alles zusammenschreibt! чего он только не пишет!; 4. разг, заработать пером (деньги); "schrumpfen vi (s) 1. съёжи¬ ваться; сокращаться; сморщиваться; сжиматься; 2. сокращаться, умень¬ шаться; таять (о деньгах и т. п.) Zusämmenschrumpfen п -s 1. см. zusammenschrumpfen; 2. тех. сжатие, усадка (металла) zusammen||schuften vt разг. 1. много и тяжело работать; 2. создавать тяжё¬ лым трудом; "schütten vt 1. ссыпать; 2. смешивать (жидкости́); "Schwat¬ zen vt городить (чепуху), молоть (вздор); "schweißen vt мет. свари¬ вать, приваривать; "schwitzen: der hat was zusammengeschwitzt! уж ему пришлось попотеть! Zusammensein п -s 1. совместное пре¬ бывание; совместная жизнь; 2. спаян¬ ность, сработанность zusammensetzbar а сборный; ~е Häuser сборные (жилые) дома zusämmensetzen I vt 1. составлять (вместе); Garben - складывать снопы в бабки; Gewehre - составить винтов¬ ки в пирамиду; 2. собирать (меха¬ низм); 3. воен, сводить, объединять; II sich ~ 1. (aus D) состоять, состав¬ ляться (из кого-л., из чего-л.); die Delegation setzt sich aus Angehörigen der verschiedensten Berufe zusammen делегация состоит из представителей самых различных профессий; 2. со¬ браться (для обсуждения чего-л.); ich hatte mich mit ihnen zusammengesetzt, um die weiteren Schritte zu beraten я встретился с ними, чтобы посовето¬ ваться относительно дальнейших шагов Zusammensetzung f =, -en 1. в разн. знач. состав; 2. составление, образова¬ ние; композиция; соединение; сложе¬ ние; тех. сборка, монтаж; резин. стыковка; 3. лингв, сложное слово; die - der Wörter словосложение; eine eigentliche - полносложное образова¬ ние [соединение]; eine uneigentliche - неполносложное образование [соеди¬ нение] zusämmen||singen* vt 1. петь много и без разбора; 2.: sich (D) ein Ver¬ mögen -singen нажить себе состояние пением; "Sinken* vi (s) 1. оседать, по¬ гружаться, опускаться; обрушивать¬ ся; рухнуть, завалиться; 2.: sein Gesicht sank in sich zusammen его лицо осунулось; "Sintern vt мет. спекать, агломерировать; "sparen vt накопить, скопить Zusammenspiel п 1. театр, ансамбль; согласованность; 2. спорт., сыгран¬ ность; 3. спорт., шахм. комбинация zusammenflsprechen* vt 1. см. zusam¬ menschwatzen; 2. сочетать (граждан¬ ским) браком, объявить мужем и женой; "Stauchen vt 1. сбивать, ско¬ лачивать; спрессовывать; сшивать; 2. разг, разнести в пух и прах, разде¬ лать под орех; "Stecken I vt скалы¬ вать (булавками), соединять, скреп¬ лять; die Köpfe -stecken судачить, шушукаться; II* vi быть неразлучны¬ ми; ~steh(e)n* vi 1. быть [стоять] вместе; 2. быть заодно, принадлежать к одной партии, объединяться для общего дела; "Stehlen* I vt накрасть, наворовать; II sich "Stehlen* тайком собираться zusämmenstellbar а составной zusämmenstellen vt 1. составлять вмес¬ те, ставить рядом (друг с другом); складывать; stell die englischen Bücher zu einer Reihe zusammen! поставь все английские книги в один ряд!; die Teller - собрать тарелки (после еды); составить тарелки (в шкаф и т. п.); 2. составлять (программу, меню и т. п.); подбирать (образцы); соби¬ рать (что-л. из разных частей); eine Rechnung - составить [выписать] счёт; eine Sammlung - составить [со¬ брать] коллекцию; 3. сопоставлять; etw. zum Vergleich - сравнивать что-л. Zusammenstellung/“, -en 1. составле¬ ние; подбор; die - des Kabinetts обра¬ зование кабинета [правительства]; 2. сопоставление, сравнение; 3. кон¬ спект zusammen||stimmen I vi 1. муз. быть настроенным в унисон; 2. (mit D) согласовываться, гармонировать, со¬ впадать (с чем-л.); соответствовать (чему-л.); nicht -stimmen 1) (mitD) не гармонировать, не вязаться (с чем-л.); 2) диссонировать (о звуке и т. п.); alle Angaben stimmen zusammen все дан¬ ные полностью совпадают, все данные находятся в полном соответствии друг с другом; die beiden Färben stim¬ men gut zusammen оба эти цвета хоро¬ шо гармонируют друг с другом; wir Geschwister stimmen gut zusammen все мы, братья и сестры, живём в пол¬ ном согласии; II vt 1. муз. настраивать в унисон; 2. согласовывать, приво¬ дить в соответствие; "stoppeln vt собирать [сшивать] (из кусков); разг. кое-как сварганить (что-л. из отдель¬ ных частей) Zusammenstoß т -(e)s 1. столкнове¬ ние; тех. соударение; 2. столкновение (тж. воен.); стычка; перебранка; кол¬ лизия; 3. соединение; слияние; стык zusämmenflstoßen* I 1. сталкивать; 2. соединять впритык; 3. растолочь; II vi (s) (mit D) 1. столкнуться (друг с другом); 2. воен, сталкиваться, вхо¬ дить в соприкосновение (с противни¬ ком); 3. разг, сцепиться, вступить в перебранку, иметь столкновение (с кем-л.); 4. соприкасаться, смыкать¬ ся, граничить друг с другом; die zwei Felder stoßen hier zusammen эти два поля здесь сходятся; "Streichen* vt вычёркивать; делать купюры (в текс¬ те); сокращать; die Ausgaben auf 50% -streichen сократить расходы на 50%; "Strömen vi (s) 1. стекаться, сливать¬ ся; 2. перен. стекаться, сходиться, собираться Zusarnmenflstückeln п -s полигр. мон¬ таж; "Sturz т обвал, обрушение, паде¬ ние; крушение zusämmen||stürzen vi (s) 1. рушиться, разваливаться; падать; 2. перен. потерпеть крах [провал], рухнуть; развалиться; "Suchen vt собирать, выискивать; "tragen* vt 1. сносить (в одно место); Holz -tragen наносить дров (из лесу); Vorräte für den Winter -tragen готовить запасы на зиму; 2. собирать (из разных источников); компилировать; den Stoff für eine wis¬ senschaftliche [zu einer wissen¬ schaftlichen] Arbeit -tragen собирать материал для научной работы; 3. полигр. подбирать, комплектовать (листы) Zusammentragmaschine / полигр. подборочная машина Zusammentreffen* vi (s) 1. (mit D) встречать (кого-л.), встречаться, видеться (с кем-л.); 2. совпадать (по времени́), состояться в одно и то же время; 3. складываться (об обстоя¬ тельствах); die Umstände trafen so unglücklich [ungünstig] zusammen, daß... обстоятельства складывались так неблагоприятно, что... Zusammentreffen п -s 1. встреча, сви¬ дание; 2. совпадение (по времени́); 3. стечение (обстоятельств); ein unglückliches - der Umstände неблаго¬ приятное стечение обстоятельств zusämmenfltreiben* vt сгонять (в одно место); "treten* vi (s) (zu D) сходиться, собираться (на собрание и т. п.) Zusammentritt т -(e)s собрание; сбор; - der Kommission заседание комиссии zusämmen||trommeln vt 1. бить сбор (на барабане); 2. воен, объявлять сбор по тревоге; 3. разг, созывать, соби¬ рать; ~tun* I vt соединять, объеди¬ нять, собирать; II sich "tun* соеди¬ няться, объединяться, собираться;
Zusammenwirken объединять свои усилия; "wachsen* vi (s) 1. срастаться; -wachsen lassen сращивать; 2. перен. слиться; "wer¬ fen* vt 1. бросать (в одно место); 2. перен. смешивать, мешать в одну кучу; 3. опрокидывать; разваливать; "wickeln vt сматывать (в клубок); свёртывать, завёртывать; "wirken vi 1. действовать сообща [одновремен¬ но]; 2. взаимодействовать Zusämmenwirken п -s 1. см. Zusammen¬ wirken; 2. воен, взаимодействие, совместные действия; согласован¬ ность действий; taktisches - тактиче¬ ское взаимодействие; - aller Waffen взаимодействие всех родов войск; auf - anweisen назначать для совмест¬ ных действий [для поддержки]; im engsten - в [при] самом тесном взаимодействии zusämmenwirkend I part I от Zusam¬ menwirken; II part adj 1. взаимодей¬ ствующий; 2. физиол. синергетиче¬ ский, действующий содружественно Zusämmenwirkung / = см. Zusammen¬ wirken zusämmen||würfeln vt наскоро собрать (группу и т. п.); "zählen vt под¬ считывать; складывать, суммировать; "ziehen* I vt 1. стягивать (плотнее), затягивать; шнуровать; ein Loch im Strumpf -ziehen затянуть [зашить] дырку в чулке; er zog den Mantel eng um sich zusammen он плотнее закутал¬ ся в пальто; den Mund -ziehen плотно сжать губы; die Augenbrauen -ziehen насупить [сдвинуть] брови; die Schultern fröstelnd -ziehen зябко по¬ ёжиться; das zieht einem ja den Mund zusammen! разг, от этой кислятины во рту вяжет [рот сводит]!; 2. стягивать, собирать, сосредоточивать; Truppen -ziehen сосредоточивать [стягивать] войска; 3. подводить итог; под¬ считывать (сумму); 4. уменьшать (в объёме), суживать, сжимать; Kälte zieht die Körper zusammen от холода тела сжимаются; 5. сокращать (сочи¬ нение и т. п.) II vi (s) съехаться, посе¬ литься в одной квартире (с кем-л.); III sich "ziehen* 1. стягиваться; затя¬ гиваться; die Wunde hat sich zusam¬ mengezogen рана затянулась; 2. умень¬ шаться в объёме, сжиматься: feste Körper ziehen sich bei Kälte zusammen твёрдые тела от холода сжимаются; 3. собираться, надвигаться; ein Gewit¬ ter zieht sich zusammen собирается [надвигается] гроза zusammenziehend I part 1 от zusam¬ menziehen; II part adj стягивающий; ein -es Mittel мед. вяжущее средство Zusammenziehung f = 1. тех. сжима¬ ние, сжатие; сужение; усадка; перетя- нутость; 2. сосредоточение, стягива¬ ние (войск); 3. лингв, стяжение (напр., артикля и предлога в немецком языке); 4. физиол. контракция zusämmen||zucken vi (s) вздрагивать, вздрогнуть; "zwängen vt 1. втиски¬ 956 вать (много народу); 2. сжимать, стис¬ кивать zusamt рф (D) вместе с; - den Wurzeln (вместе) с корнями Zusatz т -es, Zusätze 1. дополнение; добавление; добавка; 2. приписка (к письму), постскриптум; 3. примесь; 4. мет. присадка; флюс (при сварке) Zusatzabkommen п дополнительное соглашение; ~antrag т дополнитель¬ ное предложение (напр., к законо¬ проекту); дип. поправка; ~auflage f полигр. дополнительный тираж; -beruf т вторая профессия; ~einrich- tung f тех. дополнительное устрой¬ ство; "frage / юр. дополнительный вопрос (присяжным заседателям в уголовном процессе; Австрия); ~getriebe п авт. дополнительная ко¬ робка передач; ~geschwindigkeit f дополнительная скорость; прирост скорости; ~gewicht п добавочный вес [груз]; "kapital п эк. добавочный [дополнительный] капитал; "karte / карточка на дополнительный паёк; "klausel f дип. дополнительная статья; дополнительный пункт (дого¬ вора); ~ladung / воен, дополнитель¬ ный заряд; "lautsprecher т радио до¬ полнительный громкоговоритель; "Senkung f авт. сервопривод руля zusätzlich а добавочный, дополнитель¬ ный Züsatz||lohn т добавочная плата; "maschine / эл. вольтодобавочная машина, бустер; ~rakete f вспомога¬ тельный ракетный двигатель, старто¬ вый (ракетный) ускоритель; ~stab т мет. стержень присадочного материа¬ ла; "Strafe f юр. дополнительное наказание; "Stufe f дополнительная ступень (ракеты); "versuch т допол¬ нительная попытка (тяжёлая атле¬ тика) zuschänden: - machen испортить; рас¬ строить (планы и т. п.); seine Erwartung [seine Hoffnung] wurde - gemacht его ожидания [надежды] не оправдались [не сбылись]; ein Pferd - reiten [fahren] загнать лошадь; sich - arbeiten [heben] надрываться на работе; j-n, etw. - werden lassen обречь кого-л., что-л. на позорный провал; погубить кого-л., что-л. züschanzen vt (j-m) разг, подбросить, подсунуть (что-л. кому-л.); подкинуть (выгодную работу кому-л.); j-m ein Parlamentsmandat - протащить ко- го-л. в парламент züschärfen vt заострять, затачивать (режущий инструмент) Zuschärfung f = заострение; заточка (режущего инструмента) züscharren vt (неглубоко) закапывать züschauen vi (D) смотреть, глядеть (на кого-л., на что-л.); наблюдать, сле¬ дить (за кем-л., за чем-л.); beim Spiel - смотреть на игру Zuschauer т -s, =, ~in/=, -nen зритель, -ница; pl тж. публика zuschlagen Züschauer||platz т место для зрителя; pl тж. трибуна (напр., на стадионе); -Publikum п публика; ~raum т зри¬ тельный зал Züschauerschaft / = публика, зрители Züschauertribüne/трибуна для зрите¬ лей züschaufeln vt зарывать (лопатой) züschicken vt (j-m) присылать, достав¬ лять на дом (что-л. кому-л.) züschieben* vt 1. (j-m) пододвигать, придвигать (что-л. к кому-л.); под¬ кладывать (что-л. кому-л.); j-m eine Vergünstigung ~ предоставлять кому-л. льготу; j-m den Eid - юр. потребовать от кого-л. присяги; 2. (j-m) приписы¬ вать (что-л. неблаговидное кому-л.); взваливать, перекладывать (что-л. на кого-л.); j-m die Verantwortung ~ взва¬ лить ответственность на кого-л.; j-m eine Schuld ~ свалить вину на кого-л.; 3. задвигать, закрывать (напр., ящик стола) Züschieben п -s 1. см. zuschieben; 2. см. Zuschiebung Züschiebung f =, -еп тех. подача, перемещение züschießen* I vi (s) (auf А) разг. (стремглав) броситься (к кому-л., к че¬ му-л.); II vt 1. (j-m) разг, бросать (напр., мяч кому-л.); j-m einen wüten¬ den Blick - бросить на кого-л. свире¬ пый взгляд; 2. (zu D) вносить, давать; добавлять (деньги на что-л.); zu einem Unternehmen Geld - вкладывать день¬ ги в какое-л. предприятие Zuschlag т -(e)s, Zuschläge 1. прибав¬ ка, надбавка; доплата; дополнитель¬ ная плата; наценка; ~ bezahlen вносить доплату; das ist ein Schnellzug, der kostet ~ это скорый поезд, нужно доплачивать за скорость; alles mit - versehen? все доплатили? (разницу между загородным и городским тари¬ фом — вопрос трамвайного кондукто¬ ра); die Ware wurde mit einem - von 20 Prozent verkauft товар продавался с наценкой в 20 процентов; ohne - und Abschlag без скидок и наценок; 2. ком. (последний) удар молотка аукциони¬ ста; вещь (присуждаемая на аукционе какому-л. лицу); заказ, подряд (при¬ суждаемый на публичных торгах какой-л. фирме); der ~ erfolgte ап Herrn Müller [wurde Herrn Müller erteilt], Herr Müller erhielt den ~ обла¬ дателем продаваемой вещи оказался г-н Мюллер; вещь досталась [заказ достался] г-ну Мюллеру; 3. мет. добавка; присадка; флюс; 4. стр. (инертная) добавка, заполнитель, на¬ полнитель; 5. ср.-нем. шутл. побои, трёпка, взбучка; 6. н.-нем. изгородь, перегородка; запруда, плотина Zuschlägen* I vt 1. захлопывать; er schlug heftig die Tür hinter sich (D) zu уходя, он сильно хлопнул дверью; 2. заколачивать, забивать; 3. (j-m) толкнуть, кинуть, послать ударом (что-л. кому-л.); j-m den Ball ~ пода¬
Zuschläger 957 ztisetzens вать кому-л. мяч (ракеткой); 4. (j-m) ком. присуждать (вещь или подряд кому-л. на торгах); das Bild ist Herrn Müller zugeschlagen worden картина досталась г-ну Мюллеру; 5. ком. при¬ бавлять; на(д)бавлять; делать нацен¬ ку; zehn Prozent auf den Preis ~ наки¬ нуть десять процентов к цене; 6. тех. добавлять; мет. присаживать; II vi 1. (s) закрываться, захлопываться; 2. (h) (auf А) бить, наносить удары, ударить (кого-л. по чему-л.); sie schlu¬ gen alle auf ihn zu они все набросились на него Züschläger т -s, = подмастерье кузнеца zuschlagfrei а без надбавки; без на¬ ценки Züschlagflgebühr f дополнительный (к тарифу) сбор; -hämmer т кузнеч¬ ный молот, кувалда; -karte f ж.-д. доплатной билет; билет с доплатой (за скорость и т. п.); -material п см. Zuschlagstoff zuschlagpflichtig а подлежащий доплате; Schnellzüge sind - в скорых поездах необходимо доплачивать за скорость Züschlagprämie f дополнительная премия Züschlags||frist f льготный срок; -gebühr см. Zuschlaggebühr; -karte f см. Zuschlagkarte züschlagspflichtig см. zuschlagpflichtig Züschlagsprämije см. Züschlagprämie Zuschlagstoff m мет. добавляемый [присаживаемый] материал, добавка, присадка; 2.: ~&pl стр. заполнители Züschlämmen п -s гидр, заиливание züschleifen см. zuschärfen züschleppen vt (j-m) (тайком) таскать, притаскивать (что-л. кому-л.) züschleudern vt (j-m) кинуть, швыр¬ нуть (что-л. кому-л., чем-л. в кого-л.); j-m einen vernichtenden Blick ~ бро¬ сить на кого-л. уничтожающий взгляд züschließen* vt запирать, закрывать, замыкать; die Tür ~ запереть дверь на ключ [ключом], замкнуть дверь Züschlupf т -(e)s, Zuschlüpfe убежище, пристанище, приют züschmeißen* Празг. см. zuwerfen züschmelzen vt тех. заплавлять, запаи¬ вать züschnallen vt застёгивать (пряжку) züschnappen vi 1. (h) хватать (зуба¬ ми), кусать (о собаке); 2. (s) защёлки¬ ваться Züschneideflkunst f искусство кройки; -kursus т курс кройки; -maschine у́ текст. 1. стригальная [ворсонарез¬ ная] машина; 2. раскройная машина züschneiden* vt 1. кроить (одежду); раскраивать (материю); den Stoff für ein Kleid [zu einem Kleid] - раскроить материю для платья; 2. распиливать (доски); обрезать (дерево); делать за¬ готовки (из дерева); 3. (für А, auf А) приноравливать, приспосабливать (что-л. к чему-л.); der ganze Kursus war auf die Prüfung zugeschnitten весь курс (обучения) был составлен с учётом требований, предъявляемых на экзаменах; der historische Stoff ist ganz für [auf] den Roman zugeschnitten исторический материал полностью подогнан под сюжет романа Zuschneider т -s, = 1. закройщик; 2. текст., тех. резак; 3. текст., тех. стригальный цилиндр Zuschneiderei f ==, -еп закройная (мас¬ терская); цех [отделение] кроя Züschneideflschere f закройные нож¬ ницы; -tisch т стол для закройки; портняжный стол züschneien vi (s) быть занесённым снегом; застревать в снегу Zuschnitt т -(e)s, -е 1. крой; покрой; за¬ крой; 2. выкройка; 3. проектирование; ~ von Schachtanlagen проектирование шахт; 4. тех. размер заготовки; заго¬ товка для вытяжки; 5. перен. форма; образ (жизни) züschnüren vt 1. зашнуровывать; затя¬ гивать; ein Paket - завязать пакет; 2. стягивать, сдавливать, сжимать; die Angst schnürte ihr die Kehle zu страх сдавил ей горло; j-m die Kehle ~ заду¬ шить кого-л. zuschrauben vt завинчивать züschreiben* vt 1. разг, приписать (что-л., напр., к письму), сделать при¬ писку; 2. предназначать (для кого-л.); переписывать (на чьё-л. имя); пере¬ числять (на чей-л. счёт); j-m ein Grundstück ~ переписать участок на чьё-л. имя; 3. (j-m) приписывать (что-л. кому-л.); dieses Bild wurde fälschlich Cranach zugeschrieben эта картина ошибочно приписывалась Кранаху; 4. (D) приписывать (что-л. чему-л.), считать (что-л.) причиной (чего-л.), относить (что-л.) за счёт (чего-л., кого-л.); j-m die Schuld ~ воз¬ лагать вину на кого-л.; относить вину на чей-л. счёт; die Schuld den Verhältnissen ~ винить во всём обстоя¬ тельства; diese Tat schreibe ich nur seiner Dummheit zu этот поступок я отношу только за счёт его глупости; den Unfall hast du dir selbst zuzuschreiben ты сам виноват в том, что произошёл несчастный случай; 5. (j-m) уст. посвящать (что-л. кому-л.) züschreijen* vt (j-m) кричать (что-л. кому-л.) züschreiten* vi (s) (auf А) подходить, направляться (к кому-л., к чему-л.) Zuschrift f =, -en 1. приписка; 2. пись¬ мо, отношение; 3. уст. посвящение Züschub т -(e)s, Zuschübe подвоз zuschulden: sich (D) etw. - kommen lassen провиниться в чём-л.; допус¬ тить (ошибку); позволить себе ка¬ кую-л. вольность Zuschuß т Zuschusses, Zuschüsse 1. при¬ бавка; 2. субсидия; дотация; - gewäh¬ ren предоставлять субсидию; давать дотацию; 3. полигр. сверхкомплект Züschußflbedarf щ дополнительные расходы (в государственном бюдже¬ те); -betrieb т см. Zuschußwirtschaft; -bevölkerung f эк. избыточное народонаселение; -bogen т полигр. сверхкомплектный лист; -kapital п эк. дополнительный капитал; -land п эк. ввозящая страна; -unternehmen п см. Zuschußwirtschaft; -wasser п гидр. дополнительная вода (напр., дополни¬ тельный сток); избыточная вода (для цементного теста); -wirtschaft f бюджетное предприятие [хозяйство] züschustern vt (j-m) разг, подбрасы¬ вать, подкидывать, подсовывать (деньги и т. п. кому-л.) zü schütten vt i. засыпать (землёй и т. п.); einen Schacht ~ засыпать [за¬ валить] шахту; einen Flußarm - пере¬ крыть рукав реки; 2. подсыпать, подливать züschwören vt (j-m) клятвенно обе¬ щать (что-л. кому-л.); поклясться (в чём-л. кому-л.) Zusehen* vi 1. (D) смотреть, глядеть (на кого-л., на что-л.); наблюдать, следить (за кем-л., за чем-л.); j-m bei der Arbeit ~ наблюдать за кем-л. во время работы, смотреть, как кто-л. работает; ich werde noch eine Weile ~ я ещё погляжу [подожду] немного; soll ich da ruhig ~? могу ли я это тер¬ петь [спокойно смотреть на это]?; 2. разг, стараться, принимать меры; wir werden ~, daß wir pünktlich sind мы постараемся быть точными; sieh (du) nur zu, daß dir nichts passiert! смотри только, чтобы с тобой ничего не слу¬ чилось!; da mag er ~, wie er damit fertig wird пусть сам справляется, пусть сам заботится об этом Zusehen: beim genaueren - erkennt man die Gesichter присмотревшись повни¬ мательнее, можно различить лица; er hat es vom bloßen ~ gelernt он научил¬ ся этому, только глядя, как работают другие; er hat das ~ он остался ни с чем zusehends adv заметно, видимо; на глазах; er wird ~ dicker он заметно полнеет züsein* (слитное написание тк. в inf и part II) vi (s) разг, быть запертым [закрытым]; см. тж. zu II 2 zu selten prp (G) по бокам, с боков; - des Festzuges по обеим сторонам торжественной процессии, на флан¬ гах праздничной колонны züsenden'*1 vt присылать; доставлять на дом Züsenn т -еп, -еп ю.-нем. подпасок (на альпийском пастбище) züsetzen I vt 1. прибавлять; подбав¬ лять, добавлять (что-л. к чему-л.); dem Wein Wasser ~ подливать воду в вино, разбавлять вино водой; 2. те¬ рять (что-л.), лишаться (чего-л.); по¬ нести ущерб (в чём-л.); bei dem Geschäft hat er viel zugesetzt это дело ему дорого обошлось; er hat nicht viel [er hat nichts] zuzusetzen разг, ему
zusichern Zusteuer некуда худеть, он и так кожа да кости; 3. тех. добавлять; мет. присаживать; II vi 1. наседать (на кого-л.), теснить (кого-л.); dem Feinde hart [scharf] - на¬ нести противнику большие потери, сильно потрепать противника; die Krankheit hat ihm sehr zugesetzt бо¬ лезнь очень сказалась на нём, болезнь его сильно потрепала; 2. (mitD) надо¬ едать, докучать, досаждать (кому-л. чем-л.), приставать (к кому-л. с чем-л.); j-m mit Fragen ~ приставать к кому-л. с вопросами züsichern vt (j-m) заверять (в чём-л. кого-л.); обещать (что-л. кому-л.); га¬ рантировать (что-л. кому-л.); закреп¬ лять (что-л. за кем-л.); j-m Straff¬ reiheit ~ юр. гарантировать кому-л. безнаказанность Zusicherung f ==, -еп заверение; увере¬ ние; обещание; ~ von Straffreiheit юр. гарантия безнаказанности züsiegeln vt запечатывать Züspät|kommende sub т, f опаздыва¬ ющий, -щая Zuspeise /гарнир züsperren vt запирать Zuspiel п спорт. 1. передача (мяча), пас, пасовка; 2. подача; auf ~ с по¬ дачи Zuspielen vt (j-m) 1. спорт, передавать (мяч, шайбу кому-л.), пасовать (кому-л.); 2. спорт, подавать (мяч ко¬ му-л.); 3. перен. подкинуть, устроить (доходное место и т. п. кому-л.); иг¬ рать на руку, подыгрывать (кому-л.) züspitzen I vt 1. заострять, затачивать; 2. перен. заострять, придавать остро¬ ту; обострять; die Rede epigram¬ matisch ~ сыпать эпиграммами; II sich ~ 1. заостряться, заканчивать¬ ся остриём; 2. обостряться; die Lage hat sich zugespitzt положение обост¬ рилось; die Worte spitzten sich immer mehr zu слова становились всё более колкими Züspitzung / =, -еп заострение; обост¬ рение (напр., положения) Züsprache / -, -п ободрение, утешение züsprechen* I vt 1. присуждать (пре¬ мию и т. п. кому-л.); das Gericht sprach ihm den Nachlaß zu суд решил дело о наследстве в его пользу; ihm wird große Geduld zugesprochen его счита¬ ют очень терпеливым человеком; 2.: j-m Trost - утешать кого-л.; j-m Mut ~ ободрять, подбадривать кого-л.; 3. передавать по телефону (телефонограмму и т. п. кому-л.); II vi 1. (j-m) уговаривать (кого-л.); j-m besänftigend - успокаивать кого-л.; 2. разг.: dem Essen tüchtig [gehörig] ~ налегать на еду, есть с аппетитом; dem Glase [dem Wein] reichlich ~ сильно выпивать Zusprechung / =, -en присуждение (премии и m. n.) züspringen* vi (s) 1. (auf А) подско¬ чить (к кому-л., к чему-л.); 2. защёлки¬ ваться 958 Zuspruch т ~(e)s 1. обращение; совет; утешение; одобрение; auf j-s ~ hören прислушаться к чьим-л. словам, внять чьему-л. совету; 2.: dieser Arzt hat viel ~ у этого врача большая прак¬ тика; die Ausstellung hat [findet] viel ~, die Ausstellung erfreut sich großen [eines guten] ~s выставка пользуется большой популярностью [большим успехом]; dieser Film findet großen [viel, allgemeinen] ~ этот фильм пользуется большим [всеобщим] успехом zuspünden vt затыкать, закупоривать (бочку) züsseln vt ю.-нем., ср.-нем. трясти; встряхивать, взбалтывать Zustand т -(e)s, Zustände 1. состояние (здоровья и пр.); bewegungsloser ~ 1) неподвижность; 2) мед. состояние оцепенения, остолбенение, ступор; der - des Kranken ist höchst bedenklich состояние больного вызывает серьёз¬ ные опасения; sein körperlicher ~ macht mir Sorgen состояние его здоро¬ вья очень беспокоит меня; in einen krankhaften - geraten [verfallen] впасть в болезненное состояние; das Haus befindet sich in einem ausgezeich¬ neten [in einem sehr verwahrlosten] ~ дом находится в отличном состоянии [очень запущен]; ich traf ihn in einem verzweifelten ~ an я застал его в отча¬ янном состоянии; 2. б. ч.р1разг. поло¬ жение (вещей), обстоятельства; das sind Zustände! ну и порядки!; Zustände wie im alten Rom! шутл. не¬ терпимое положение!, полнейший развал!; das ist doch kein ~! дальше так продолжаться не может!; das ist ein natürlicher ~ это естественно [нор¬ мально]; 3. pl разг, припадок; sie hat wieder ihre Zustände 1) с ней снова припадок (нервный и т. п.); 2) она снова не в духе; davon kann man ja (die) Zustände kriegen! = от этого взбе¬ ситься можно!, это невозможно выне¬ сти!; 4. ядерн. уровень; 5. физ. агрегат¬ ное состояние вещества zustände: ~ bringen осуществлять; выполнять, совершать; создавать; за¬ вершать; das bringt er leicht ~ это ему нетрудно сделать; er bringt trotz aller Mühe nichts Rechtes ~ несмотря на все старания у него не получается ничего путного; er hat eine Versöhnung zwi¬ schen ihnen - gebracht он добился их примирения, он их помирил; ~ kom¬ men осуществляться; der Vertrag ist gestern endlich ~ gekommen вчера, наконец, договор был заключён; ob unser Ausflug noch ~ kommt? состоит¬ ся ли наша экскурсия? Zustände||bringen п -s осуществление, выполнение; завершение; "kommen п -s осуществление zuständig а 1. относящийся (кчему-л.); подлежащий (чьей-л. компетенции́); 2. компетентный; für etw. (А) ~ sein ведать чем-л.; er ist dafür nicht ~ это не в его компетенции, это не входит в его компетенцию; 3. юр. подсудный; 4.: das Haus ist ihm ~ уст. дом принад¬ лежит ему Züständigkeit / 1. принадлежность (к чему-л.); 2. компетентность; 3. юр. компетенция; подсудность; sachliche ~ подсудность дела Zuständigkeitsbereich т, п компетен¬ ция; in j-s ~ fallen быть в чьей-л. ком¬ петенции [в чьём-л. ведении] zuständlich а соответствующий опре¬ делённому положению [состоянию]; пребывающий в определённом состо¬ янии; существующий, данный Züstandsfländerung / изменение (агре¬ гатного) состояния; авт. изменение положения; "diagramm п мет. хим. диаграмма, состояния; ~drama п те¬ атр. драма ситуаций; ~energie / физ. потенциальная энергия; "gleichung / физ. уравнение состояния zustatten: ~ kommen быть кстати; быть уместным; пригодиться züstechen* vi (auf А) наносить удар(ы) (кому-л. ножом, шпагой) züstecken vt 1. закалывать (что-л. булавкой, брошкой и т. п.); 2. (]-т) (тайком) сунуть (что-л. кому-л.) züsteh(e)n* vi 1. (D) следовать, подо¬ бать (кому-л.); 2. (D) следовать, при¬ читаться, полагаться (кому-л.); при¬ надлежать по праву (кому-л.); wieviel steht Ihnen dafür zu? сколько вам за это причитается?, сколько я вам дол¬ жен за это?; es steht mir nicht zu мне это не положено; это не в моей компе¬ тенции; 3. разг, быть закрытым züsteigen* vi (s) добавиться; присоеди¬ няться (к едущим в поезде и т. п.); приходить, подходить, садиться, под¬ сесть (в поезд и т. п.); auf der Station stieg eine Gruppe Menschen zu на стан¬ ции (в вагон) села ещё группа пасса¬ жиров; einige Arbeiter sind später zugestiegen часть рабочих пришла на производство позднее züstellen vt 1. доставлять; вручать; j-m eine Klage - подавать жалобу кому-л.; 2. (mit D, durch А) разг, заставлять, загораживать (что-л. мебелью и т. п.); 3. мет. футеровать (печь) Zusteller т -s, = почтовый служащий отдела доставки; почтальон, письмо¬ носец Züstell||gebühr / плата за доставку; "Postamt п отдел доставки (почтово¬ го учреждения) Zustellung /=, -en 1. доставка, привоз; тех. подача; 2. юр. вручение (стороне) документов (официальным путём); 3. тех. загрузка, футеровка (печи́) Züstellungs||beamte sub т судебный исполнитель; ~gebühr / см. Zustell¬ gebühr; ~masse fmex. футеровочный материал; "urkunde / расписка в по¬ лучении (заказного письма и т.п.) Züsteuer /=, -n 1. вклад, взнос; пожерт¬ вование; 2. потребность, надобность, нужда (в чём-л.)
zusteuern 959 zuunterst züsteuern I vt вносить свою долю (чего-л.); Geld ~ zu etw. (D) давать [жертвовать] деньги на что-л.; II vt (s) (D) мор. держать курс (на что-л.), на¬ правляться (к чему-л.); dem Hafen ~ плыть [направляться] к гавани; auf j-n ~ направиться к кому-л. züstimmen vi (D) соглашаться (с кем-л., с чем-л.); одобрять (что-л.) Zustimmung f =, -еп согласие, одобре¬ ние; seine ~ zu etw. (D) geben [erteilen] дать своё согласие на что-л.; seine ~ verweigern [vorenthalten] не давать своего согласия; der Film fand allge¬ meine - фильм встретил [картина встретила] всеобщее одобрение; der ~ bedürfen подлежать утверждению; nachträgliche ~ юр. последующее согласие (на что-л.) züstopfen vt 1. затыкать; закупоривать; 2. заштопать züstöpsein vt закупоривать züstoßen* I vt захлопнуть (дверь и т. п/; II vi (s) 1. (D) случаться, про¬ исходить (с кем-л.); ihm ist ein Unglück zugestoßen с ним случилось несчастье; ihm ist ein unangenehmes Versehen zugestoßen он допустил не¬ приятную оплошность; 2. ударить, на¬ нести удар (напр., ножом); 3. (auf А) воен, ударить, нанести удар (по че¬ му-л.); auf die Stadt ~ нанести удар по городу [в направлении города] züstreben vi (D) устремляться; стре¬ миться (к чему-л.); einem Ziele ~ стре¬ миться [идти] к определённой цели züstreuen vt (mitD) засыпать (чем-л.) Zustrom т -(e)s 1. приток (реки); 2. перен. приток, прилив; наплыв Zuströmen vi (s) (D) 1. течь (в сторону чего-л.); притекать, стекаться (к че¬ му-л.); dem Meere ~ течь в море; 2. перен. устремляться, стекаться (к чему-л.); von allen Seiten strömen uns Anfragen zu отовсюду мы получа¬ ем [к нам поступают] запросы Züströmung/= приток (напр., воздуха) züstürmen т (s) (auf А) стремительно бросаться (к кому-л., к чему-л.) züstürzen vi (s) 1. (auf А) бросаться (на кого-л., на что-л.); 2. (D) бросаться навстречу (кому-л., чему-л.) züstutzen vt подрезывать, подстри¬ гать zutage: - bringen [fördern] обнаружить, показать, раскрыть, вскрыть; - kom¬ men [treten] обнаружиться, выявить¬ ся, проявиться; ~ liegen быть очевид¬ ным; seine Schuld liegt offen [klar] - его вина очевидна zutal adv вниз по течению, вниз по реке zütappen vi 1. пробираться куда-л. ощупью; 2. неуклюже хватать zütäppisch а ср.-нем. 1. нерастороп¬ ный, неловкий, неуклюжий; беспо¬ мощный; 2. ласковый, податливый Zutat/=, -en 1. примесь; 2. приправа; гарнир; 3. б. ч.р1 приклад (в портняж¬ ном деле) zütätig, zütätsch см. zutäppisch zuteil: j-m ~ werden выпасть на чью-л. долю, доставаться кому-л. züteilen vt (j-m) 1. раздавать, выделять (кому-л.); оделять, наделять (чем-л. кого-л.); die Mutter teilte jedem sein Stück Braten zu мать дала каждому по куску жаркого; 2. давать, поручать (кому-л.); j-m eine Rolle [eine Aufgabe] ~ поручить [дать] кому-л. какую-л. роль [какое-л. задание]; 3. назначать (кого-л. куда-л.); прикреплять (кого-л. к кому-л/; прикомандировывать (ко- го-л. к кому-л.); передавать (кого-л. в чьё-л. распоряжение); воен, прида¬ вать (силы, средства соединениям/ Zuteilung /=, -en 1. распределение; раз¬ дача, выдача; 2. норма выдачи; 3. на¬ значение (куда-л. на работу); 4. при¬ командирование; воен, придание (сил, средств соединениям) zutiefst adv 1. в самом низу; глубоко, в глубине; 2. в высшей степени, весьма zütragen* I vt 1. приносить, подносить, подавать; auf dem Bau Ziegel ~ подно¬ сить кирпичи на стройке; 2. (j-m) пе¬ редавать, сообщать (услышанное ко¬ му-л.); man trug ihm allerlei Klatsch zu разг, ему передавали всевозможные сплетни; II sich ~ случаться, происхо¬ дить Zuträger т -s, = 1. сплетник; рас¬ пространитель (ложных) слухов; 2. доносчик; 3. воен, подносчик (бое¬ припасов) Zuträgerei / =, -еп сплетни; наушни¬ чанье zuträglich а полезный; выгодный; производительный; eine ~е Nahrung здоровое питание; ein -es Klima бла¬ готворный климат Zutrauen vt (j-m) считать (кого-л.) спо¬ собным (на что-л., к чему-л/; das hätte ich ihm nicht zugetraut этого я от него не ожидал; es ist ihm alles zuzutrauen от него всего можно ожидать, он на всё способен; ich hätte ihr mehr Klugheit zugetraut я предполагал, что она умнее; ich hätte ihr nicht so viel Talent zuge¬ traut я не предполагал, что она так та¬ лантлива; er hat seinen Kräften zuviel zugetraut он переоценил свои силы; du traust dir zuwenig zu ты слишком недо¬ оцениваешь себя, ты способен на боль¬ шее, чем ты думаешь Zutrauen п -s доверие; ich habe kein rechtes - zu ihm у меня нет к нему пол¬ ного доверия, я не вполне доверяю ему; ich habe alles - zu ihm verloren я потерял к нему всякое доверие; er hat das - zu sich (D) selbst [zu seinen Fähigkeiten] verloren он потерял веру в себя [в свои способности] zütrauenerweckend а вызывающий доверие zütrauensvoll а доверчивый, полный доверия zutraulich а 1. доверчивый; - zu j-m sein доверчиво относиться к кому-л.; 2. ручной (о животных) zütreffen* vi 1. сбываться, оправды¬ ваться; 2. соответствовать действи¬ тельности, быть правильным; Ihre Behauptung trifft absolut zu разг, ваше утверждение совершенно правильно; das dürfte nicht ganz - это не вполне соответствует действительности, это не совсем так; 3. (für А, auf А) отно¬ ситься (к кому-л., к чему-л/, касаться (кого-л., чего-л.); diese Verordnung trifft für [auf] alle zu это распоряжение действительно для всех, это распоря¬ жение касается всех; das gleiche trifft für [auf] ihn zu то же самое относится и к нему zutreffend I part I от zutreffen; II part adj соответствующий, правильный; меткий, точный (напр., об ответе); das dürfte wohl nicht - sein это не вполне соответствует действительно¬ сти; III part adv соответствующим образом, правильно; das kann nur ein Fachmann - beurteilen правильно судить об этом может только специа¬ лист Zutreffende sub п: ~s bitte unterstreichen! нужное подчеркнуть! (в анкетах) zutreffendenfalls adv канц. в соответ¬ ствующем случае zütreiben* I vt (D) гнать (навстречу чему-л/; пригонять, подгонять; etw. einer Katastrophe - вести что-л. на¬ встречу катастрофе; II vi (s) (D) плыть (под влиянием ветра или тече¬ ния), дрейфовать (в направлении чего-л/; das Schiff treibt den Klippen zu судно несёт на подводные камни zütrinken* vi (j-m) пить за (чьё-л/ здо¬ ровье Zutritt т -(e)s доступ; вход; kein -! вхо¬ да нет!; - verboten! вход воспрещён!; - nur mit Ausweis! вход только по про¬ пускам!; - erlangen получить доступ (куда-л.); er hat freien - ins [zum] Laboratorium он пользуется свобод¬ ным доступом в лабораторию; j-m den - verwehren не допускать кого-л. (куда-л., к чему-л.); die Flüssigkeit ist vor - von Luft zu bewahren! эту жид¬ кость хранить без доступа воздуха! zütropfen vt прибавлять по каплям; накапать [покапать] ещё zutschen ы́разг. сосать Zütscher т -s, = разг, соска Züttel т -s, = швейц, пренебр. простофи¬ ля; тряпка, тюфяк; трус zütulich см. zutunlich zätun* I vt разг. 1. прибавлять, добав¬ лять; Wasser ~ долить воды; 2. закры¬ вать; kein Auge ~ не сомкнуть глаз; II sich ~ закрываться Zutun п -s содействие, участие; ohne mein ~ без моего содействия [учас¬ тия]; sein ~ verhinderte vieles его вме¬ шательство многое предотвратило zätunlich а ласковый, доверчивый zuungunsten adv не в пользу zuunterst adv в самом низу; под всеми другими; о́ das Oberste ~ kehren перевернуть всё вверх дном
zuverdienen 960 zuwider züverdienen vi прирабатывать zuverlässig а надёжный, верный, до¬ стоверный; внушающий доверие; poli¬ tisch - политически благонадёжный; fachlich - достаточно квалифициро¬ ванный Zuverlässigkeit f = 1. надёжность, до¬ стоверность; 2. тех. выносливость; надёжность (в эксплуатации) Züverlässigkeitsflfahrt / авт. пробего- вые испытания на надёжность [на вы¬ носливость]; ~grad т коэффициент надёжности; -theorie/теория надёж¬ ности Zuversicht / = уверенность, вера, глу¬ бокое убеждение; ihre frohe - konnte nichts erschüttern ничто не могло по¬ колебать её оптимизм [её веры в то, что всё будет хорошо]; ich habe die feste - [ich bin der festen ~], daß... я твёрдо уверен [убеждён], что...; in der -, daß... будучи уверенным, что...; er ist voller - für uns und unsere Sache он исполнен веры в нас и в наше дело; seine - in [auf] j-n setzen возлагать свои надежды на кого-л.; er ist von einer unbegreiflichen ~ его убеждён¬ ность просто непостижима zuversichtlich I а 1. уверенный; 2. об¬ надёживающий; II adv с уверен¬ ностью; с надеждой zuviel adv слишком (много); viel - черес¬ чур много; das ist ~! это уж слишком!; - des Guten tun переусердствовать; das ist - des Guten! ирон, это уж черес¬ чур!; er hat einen - getrunken разг, он хлебнул лишнего; er hat einen - фам. у него не все дома; das wird mir allmäh¬ lich ~ разг, это начинает мне надо¬ едать; ihm ist jetzt alles - разг, для него теперь всё слишком трудно; was - ist, ist ~! разг, это уж слишком!, моё тер¬ пение лопнуло! Zuviel п -s избыток, излишек, лиш¬ нее zuvor adv до сего времени, раньше, прежде; прежде всего; kurz - незадол¬ го до того; größer als je - больше, чем когда-либо zuvorbedenken* отд. vt заранее [пред¬ варительно] обдумывать zuvörderst adv на первом месте; на пер¬ вом плане zuvörderst adv уст. прежде всего; предварительно zuvörflerwägen отд. vt предварительно обдумывать, заранее взвешивать; -kommen* vi (s) (D) опережать, пред¬ упреждать (кого-л.); er ist mir bei [in] dieser Sache zuvorgekommen он опере¬ дил меня в этом деле; j-s Wünschen -kommen предупреждать чьи-л. желания zuvorkommend I part I от zuvorkom¬ men; II part adj предупредительный, внимательный, обходительный; er hat ein sehr -es Wesen он очень предупре¬ дителен [внимателен, обходителен]; er hat sehr ~e Manieren у него очень обходительные манеры Zuvorkommenheit /= предупредитель¬ ность, внимательность, обходитель¬ ность, услужливость zuvörtun* отд.: es j-m an [in] etw. (D) - превзойти кого-л. в чём-л. züwa adv бав. сюда Zuwaage / бав., австр. довесок из кос¬ тей (к мясу) Zuwachs m -es 1. прирост; приращение; ein - an [von] Mitgliedern увеличение числа членов, рост (рядов) (какой-л. организации); wir haben - шутл. 1) у нас прибавление семейства; 2) у нас прирост в хозяйстве (о до¬ машних животных); 2. разг, рост; einen Anzug auf - machen сшить кос¬ тюм на вырост; die Schuhe sehen ja aus wie auf ~! шутл. ботинки словно на вырост! (очень большие) Zuwächsen* vi (s) 1. прирастать; при¬ бавляться; der Wirtschaft ist viel junges Vieh zugewachsen хозяйство имеет [получило] большой прирост молодняка; 2. зарастать; 3. сопутство¬ вать (чему-л.) Zuwachsrate /эк. темп прироста Züwahlen pl дополнительные выборы züwälzen vt 1. подкатывать (что-л. к чему-л.); катить (волны); j-m eine Schuld - сваливать вину на кого-л.; 2. заваливать (напр., вход) Züwanderer т -s, = иммигрант züwandern vi (s) 1. (D, auf А) направ¬ ляться (куда-л.), идти (в направлении чего-л.); 2. иммигрировать (дополни¬ тельно к имеющейся численности населения) Zuwanderung / =, -еп иммиграция, количество иммигрантов (дополни¬ тельно к имеющейся численности населения) züwarten vi (терпеливо) ждать; warte nur zu! подожди (немного)!, потерпи! Züwarten п -s (терпеливое, бездеятель¬ ное) ожидание züwärts adv по направлению (к че¬ му-л.) zuwege: etw. - bringen выполнять, приводить в исполнение, осуществ¬ лять что-л.; справляться с чем-л.; достигать чего-л.; das bringt er leicht - это ему легко сделать; er brachte trotz aller Mühe nichts Rechtes - несмотря на все усилия у него не выходило ни¬ чего путного; er hat ihre Versöhnung - gebracht он добился их примирения, ему удалось помирить их; gut - sein разг, быть здоровым züwehen vt 1. навевать; приносить вет¬ ром; j-m Luft - обмахивать кого-л. (напр., веером); der Zephir wehte uns Blumenduft zu лёгкий ветерок доно¬ сил до нас аромат цветов; 2. (mit D) заносить (чем-л.); mit Schnee - зано¬ сить снегом zuweilen (сокр. zuw.) adv иногда, по временам züweisen* vt (D) 1. направлять, назна¬ чать (кого-л., напр., на работу); 2. предоставлять, назначать (что-л. кому-л.); отводить (что-л. кому-л.); отчислять (суммы кому-л.); наделять (кого-л. чем-л.); воен, выделять (напр., средства частям); придавать (сред¬ ства усиления); Abschnitte - выделять участки [районы]; 3. предписывать (что-л. кому-л.) Zuweisung/“, -en 1. направление, на¬ значение (на работу); распределение; 2. эк. отчисление; -en an den Direk¬ torenfonds отчисления в директор¬ ский фонд; 3. предоставление; воен, тж. выделение в распоряжение; на¬ значение (напр., пенсии); ~ einer Wohnung предоставление квартиры [жилья]; 4. ордер (на квартиру и т. п.) züwenden’*1 I vt (D) 1. поворачивать (что-л. к кому-л., к чему-л.); j-m den Rücken - повернуться спиной к ко- му-л.; 2. обращать, направлять (что-л. куда-л.); er wandte seine Schritte dem Hause zu он направился к дому; 3. : j-m, etw. (D) seine Aufmerksamkeit - уделять внимание кому-л., чему-л.; j-m sein Vertrauen - доверять кому-л.; j-m seine (ganze) Liebe - (сильно) по¬ любить кого-л.; 4. предоставлять (что-л. кому-л.); доставать (что-л. для кого-л.); j-m Geld - предоставлять [да¬ вать, выделять] денежную ссуду ко¬ му-л.; II sich ~ (D) 1. повёртываться (к кому-л., к чему-л.); 2. обращаться (к кому-л.); 3. направляться (куда-л.); 4. переходить (к чему-л.); обращаться (к какому-л. занятию); sich einer neuen Beschäftigung - заняться чем-л. новым; die Mode hat sich wieder der schlichten Form zugewandt мода вновь вернулась к простым формам [к прос¬ тоте] Züwendgröße / грам. дополнение в дательном падеже züwendig см. zutunlich Zuwendung / =, -еп ассигнование, отчисление, ссуда; пособие; пожерт¬ вование; юр. дарение; eine - erhalten получить пособие [ссуду] (напр., от благотворительного общества); -еп machen предоставлять ссуды [посо¬ бия]; делать благотворительные взносы zuwenig adv недостаточно Zuwenig п -s дефицит, недочёт, недо¬ стающая сумма zuwenigst adv по меньшей мере, мини¬ мально züwerfen* vt 1. (j-m) бросать (что-л. кому-л.); j-m eine Kußhand - послать кому-л. воздушный поцелуй; 2. за¬ хлопнуть (дверь); 3. закидывать зем¬ лёй, засыпать züwi adv бав. туда; по направлению к; прочь zuwider Iprp (D) (стоит после сущест¬ вительного) вопреки; dem Befehl - вопреки приказу; II adv 1. против, вразрез; das ist dem Gesetz - это про¬ тивозаконно, это противоречит зако¬ ну; das Glück war ihm - счастье ему не улыбалось; 2.: es ist mir sehr ~... мне
zuwiderhandeln очень неприятно...; er ist mir - он мне неприятен [противен]; ~ werden опротиветь; solche Speise wird mir leicht - такое кушанье мне скоро гао- жет опротиветь; III а\ ein -er Mensch противный [отвратительный, оттал¬ кивающий] человек zuwi'derjhandeln отд. vi (D) действо¬ вать [делать] наперекор, противодей¬ ствовать (кому-л., чему-л.), поступать вопреки (чему-л.); dem Gesetz - нару¬ шать закон Zuwi'derhandeln п -s (gegen А) проти¬ водействие (чему-л.), нарушение, не¬ выполнение (чего-л.) Zuwiderhandelnde sub т, f наруши¬ тель, -ница (установлений) Zuwiderhandlung f =, -еп нарушение (установлений) zuwider|laufen* отд. vi (s) (D) проти¬ воречить (чему-л.), идти вразрез, быть в противоречии (с чем-л.) züwiegen vt довешивать, класть на ве¬ сы (довесок) zuwinken vi (D) кивать (кому-л.); ма¬ хать (кому-л.); (знаком) подзывать (кого-л.) Zuwuchs т -es, Zuwüchse см. Zuwachs 1 züzahlen vt приплачивать; доплачивать zuzählen vt 1. присчитывать; 2. при¬ числять; воен, зачислять в списки Zuzählung f -en 1. присчитывание; 2. причисление; воен, зачисление в списки zuzeiten adv иногда, по временам, вре¬ менами Züzel т -s, = бав. соска züzeln vi бав. сосать züziehen* I vt 1. (D) тащить, тянуть (по направлению к чему-л.), подтаскивать, подтягивать (к чему-л.): sie zog die Kinder dem Hause [auf das Haus] zu она тянула [тащила] детей к дому; 2. затягивать (узел); задёргивать (за¬ навес); eine Schleife - завязать бант; die Abteiltür ~ закрыть (за собой) дверь купе; 3. привлекать (кого-л. к чему-л.); er wurde zur Beratung zugezogen он был привлечён для кон¬ сультации; 4.: sich (D) etw. - 1) при¬ обретать что-л.; 2) навлекать на себя (подозрение и т. п.); sich (D) eine Erkältung - схватить простуду, про¬ студиться; sich (D) in der feuchten Wohnung Rheumatismus - нажить себе в сырой квартире ревматизм, за¬ болеть ревматизмом из-за сырости в квартире; sich (D) einen Verweis - за¬ служить [получить, схлопотать (разг.)] выговор; er wird sich (D) dadurch Unannehmlichkeiten - он на¬ живёт себе этим неприятности; II vi (s) поселиться (на новом месте); aus einer anderen Stadt hierher - пересе¬ литься сюда из другого города; III sich - затягиваться (напр., о петле) Züziehende sub т, f приезжающий, -щая Zuziehung/“, -еп привлечение 961 Zuzucht/молодняк (о скоте), прирост, приплод Zuzug т -(e)s, ..züge 1. приток, попол¬ нение; подкрепление; 2. иммиграция, переселение; 3. собир. новые жильцы Zuzüger швейц, см. Zuzügler Zuzügler т -s, = приезжий; переселе¬ нец; пришелец; иммигрант zuzüglich (сокр. zuz.) prp (G) канц. включительно; с прибавлением; - (der) Zinsen включая проценты züzwängen vt с трудом закрывать Zvieri т, п -s, -s швейц, полдник zwacken vt 1. щипать; прищемлять; 2. мучить, донимать zwägen, zwähen vt диал. мыть, купать Zwang т -(e)s, Zwänge 1. необходи¬ мость, обязательность, неизбежность, непреложность (чего-л.); ein innerer - внутренняя необходимость; der - der Naturgesetze непреложность законов природы; 2. принуждение; давление, нажим; насилие; j-m - antun [aufer¬ legen] 1) принуждать кого-л.; 2) стес¬ нять кого-л.; ich mußte mir - antun, um nicht grob zu werden мне пришлось сдерживать себя, чтобы не наговорить грубостей; (einen) - auf j-n ausüben оказывать на кого-л. давление; dem - gehorchen [erliegen] уступить силе [давлению]; поддаться нажиму; du mußt dich dem - widersetzen ты дол¬ жен противостоять [воспротивиться] этому нажиму; etw. aus - tun делать что-л. по принуждению; unter - han¬ deln действовать под (чъим-л.) нажи¬ мом; unter dem - des Feindes под дав¬ лением противника; unter dem - der Verhältnisse под давлением обстоя¬ тельств; по необходимости; 3. стесне¬ ние; sich (D) keinen - antun [aufer¬ legen] разг, не стесняться, не церемо¬ ниться; tun Sie sich keinen - an! разг. не стесняйтесь!; sich (in der Gesell¬ schaft) ohne - bewegen держаться не¬ принуждённо (в обществе); 4. диал. стержень, ствол; ручка, рукоятка (молота и т. п.); шест; 5. уст. см. Zunft; 6. уст. судебный округ; 7. охот. глубокие следы (оленя) zwangen vt 1. протискивать; втиски¬ вать; 2. швейц, перен. протаскивать, пропихивать (что-л.); подгонять (ко¬ го-л.); стараться ускорить (прохожде¬ ние чего-л. по каким-л. инстанциям); 3. тех. заклинивать; защемлять; пере¬ кашивать; 4.: das Recht - извращать закон Zwäng köpf т швейц, вспыльчи¬ вый [своенравный] человек, горячая голова Zwänglauf т тех. принудительное [вынужденное, несвязное] движение zwängläufig см. zwangsläufig zwanglos I а 1. непринуждённый (о по¬ ведении и т. п.); 2. непринуждённый, свободный, неофициальный; ein -es Zusammensein встреча в непринуж¬ дённой [неофициальной] обстановке; вечер отдыха; 3. свободный; нерегу- Zwangsräuinuryg лярный, не связанный определённы¬ ми сроками; die Hefte erscheinen in -er Folge выпуски выходят в свет нерегу¬ лярно; II adv 1. свободно, непринуж¬ дённо; 2. свободно, неофициально, в неофициальной обстановке; 3. сво¬ бодно, произвольно, вне строгой последовательности Zwäng||mischer т стр. лопастная бето¬ номешалка, бетономешалка принуди¬ тельного действия; -passung / см. Zwangsitz Zwängsflanleihe / эк. принудительный заём; -arbeit / 1. принудительный труд; 2. каторжные работы, каторга; принудительные работы; -auflage / контрибуция; -ausgleich т см. Zwangsvergleich; -beitreibung / при¬ нудительное взыскание; -bewegung / непроизвольное движение; ~ein- bürgerung / дип. принудительная на¬ турализация; -enteignung / прину¬ дительное отчуждение (имущества); -erziehung / воспитание в исправи¬ тельном доме zwangsfeiern (imp f zwangsfeierte, part II zwangsgefeiert) vi не иметь работы, быть безработным; 20000 müssen - 20000 человек не имеют работы Zwängs||fütterung / мед. насильствен¬ ное кормление; -geld п штраф; -haft/ насильственное задержание (полици¬ ей), арест; -handlung / поступок, вызванный навязчивой идеей Zwangsitz т тех. неподвижная [тугая] посадка Zwangsjacke / смирительная рубаш¬ ка; j-n in die -jacke stecken надеть сми¬ рительную рубашку на кого-л. (тж. перен.); -kurs т эк. единый денежный курс (установленный государством); -läge /стеснённое положение zwangsläufig I а 1. неизбежный; 2. принудительный, вынужденный; II adv 1. неизбежно, ich mußte - an dich denken я не мог не вспомнить о тебе; 2. в принудительном порядке, принудительно Zwangsläufigkeit / 1. неизбежность; 2. принудительность zwängsmäßig adv в порядке принуж¬ дения Zwangsmaßnahmen, -maßregeln pl меры принуждения; меры [санкции] принудительного характера; -mieter т жилец, вселяемый принудительно (в порядке уплотнения); einen -mieter einweisen поселить в принудительном порядке жильца (у кого-л.), уплотнить (кого-л.); -mittel pl принудительные средства; средства принуждения; -neurose / мед. невроз навязчивых состояний; -neurotiker т лицо, страдающее неврозом навязчивых состояний zwängsräumen (imp f zwangsräumte, part II zwangsgeräumt) vt выселять принудительным путём (из квартиры) Zwangsräumung / (принудительное) выселение (из квартиры); -schiene/
zwangsverschleppt 962 zweckvoll ж.-д. контррельс, направляющий рельс; ~schlaf т гипнотический сон, состояние гипноза; "sparen п 1. обя¬ зательное образование сбережений; 2. принудительные сбережения (в ка¬ питалистических странах); "Umlauf т тех. принудительная циркуляция; "verfahren п принудительная мера; принудительный порядок [способ]; "vergleich т юр. утверждённая судом мировая сделка кредиторов с должни¬ ком (обязательная для всех креди¬ торов) zwangsverschleppt а насильственно угнанный (напр., в Германию во время Второй мировой войны) Zwangsverschleppte m,fsub лицо, на¬ сильственно угнанное (напр., в Герма¬ нию во время Второй мировой войны); "Verschleppung f насильственный угон (населения); "Versicherung / обязательное [принудительное] стра¬ хование; "Versteigerung f продажа недвижимого имущества с публично¬ го торга (в порядке принудительного исполнения судебного решения), при¬ нудительная продажа с аукциона; "Verwaltung f (сокр. ZwVerw.) юр. се¬ квестрация, принудительное управ¬ ление; "Vollstrecker т юр. судебный исполнитель; "Vollstreckung f (сокр. Zv, ZwV) принудительное приведе¬ ние в исполнение судебного решения, принудительное взыскание Zwängsvollstreckungs|befehl т юр. исполнительный лист Zwangsvorstellung /навязчивая идея zwangsweise adv в принудительном порядке Zwangswirtschaft / централизованно управляемое хозяйство zwangswirtschaftlich а осуществляе¬ мый административными методами, основанный на администрировании (об экономической политике) Zwängszug т шахм. вынужденный ход zwanzig пит двадцать; см. acht I и achtzig; er war noch nicht -, als er starb ему ещё не исполнилось двадца¬ ти лет, когда он умер; er ist über ~ ему пошёл третий десяток Zwanzig / =, -en 1. (число, цифра, но¬ мер) двадцать, двадцатка; см. Acht 11; 2. разг, двадцатка, двадцатый номер (трамвая); см. Acht I 2; 3. возраст от 20 до 30 лет; см. Achtzig 3 zwanziger а inv двадцатый (о годах какого-л. века); см. achtziger Zwanziger т -s, = 1. (число, цифра, но¬ мер) двадцать; 2. разг, двадцатка, двадцатый номер (автобуса); см. Achter 2; 3. служащий в двадцатом полку, солдат [офицер] двадцатого полка; см. Achter 3; 4. человек, родив¬ шийся в двадцатом году (какого-л. ве¬ ка); 5. вино урожая двадцатого года (какого-л. века); см. Achter 5; 6. два де¬ сятка (совокупность двадцати одно¬ родных предметов); 7. мужчина в воз¬ расте от 20 до 30 лет; см. Achtziger 6; 8. pl возраст от 20 до 30 лет; см. Achtziger 7; 9. pl двадцатые годы (ка- кого-л. века); см. Achtziger 8 Zwanzigerin / =, -nen женщина в воз¬ расте от 20 до 30 лет; см. Achtziger 6 Zwanzigjahrfeier / двадцатилетие zwanzigjährig а двадцатилетний (о сроке, возрасте) zwänzigjährlich I а повторяющийся (через) каждые двадцать лет [раз в двадцать лет]; II adv (через) каждые двадцать лет, раз в двадцать лет zwanzigste пит двадцатый; см. erste; ~r Jahrestag двадцатилетие Zwanzigste sub 1. т двадцатое число (месяца); см. Erste 1; 2. m,f, п двадца¬ тый, ..тая, ..тое; на двадцатом месте (напр., по результатам); см. Erste 2 zwanzigstel пит: ein - одна двадцатая; см. achtel Zwanzigstel п, швейц, т -s, = двадцатая часть zwar mod adv 1. правда, хотя; er kam ~, doch war’s zu spät он хотя и пришёл, но (было уже) слишком поздно; 2.: und - 1) (а) именно (уточнение); 2) разг, да (притом) (усиление); der Vortrag findet statt, und - am nächsten Donnerstag доклад состоится, а имен¬ но в следующий четверг; wasch dir gefälligst die Hände, und - gründlich! разг, вымой-ка руки, да как следует! zwargen vt ю.-нем. сверлить, буравить zwitschern см. zwitschern zwatzelig а ю.-з.-нем., бав. см. zappelig zwätzeln vi ю.-нем. см. zappeln Zweck I т -(e)s, -е 1. цель; надобность; назначение; seinen - erreichen [ver¬ fehlen] [не] добиться своей цели; seine -е verfolgen преследовать свои цели; dieses Mittel hat seinen - erfüllt это средство возымело должное действие; zu welchem ~? с какой целью?, зачем?, для какой надобности?; zu diesem - для этой цели; с этой целью; zum - в целях; das ist der - der Übung! ирон., шутл. так вот к чему всё это затеяно!; der - heiligt die Mittel цель оправды¬ вает средства (основа морали иезуи¬ тов); ohne - und Ziel = без руля и без ветрил; 2. разг, смысл; was hat das alles für einen -? какой во всём этом смысл?; das hat keinen - это не имеет смысла; es wird wenig - haben, dorthin zu gehen вряд ли есть смысл идти ту¬ да; 3. диал. центр мишени Zweck II т -(e)s, -е см. Zwecke 1 Zweckbau т постройка целевого назначения (без архитектурного за¬ мысла) zwöckbedingt а обусловленный целью [назначением] Zweckdenken п утилитаризм; прагма¬ тизм zweckdienlich а целесообразный Zwecke /=, -n 1. гвоздик; 2. кнопка Zweck|ehe / 1. брак по расчёту; 2. пе¬ рен. временный союз (партнеров, преследующих свои цели) zwecken vt прикалывать кнопками zweckentfremdet а используемый не по назначению; "entsprechend см. zweckdienlich Zweck||formen pl оправданные архи¬ тектурные конструкции; "forschung / исследование [изучение] чего-л. в це¬ лях его практического применения zweckgebunden а имеющий опреде¬ лённую цель; целевой; ~gemäß см. zweckmäßig Zweckgymnastik /целевая гимнастика (напр., лечебная физкультура, произ¬ водственная гимнастика и т.п.) zweckhaft см. zweckdienlich zwecklos а 1. бесцельный; 2. разг. бесполезный, бессмысленный Zwecklosigkeit / = 1. бесцельность; 2. разг, бесполезность, бессмыслен¬ ность Zwecklüge / преднамеренная ложь; инсинуация zweckmäßig а целесообразный Zweckmäßigkeit/“ целесообразность Zwöck||meldung / тенденциозное сооб¬ щение; ~mensch т человек, пресле¬ дующий во всём чисто практические цели; делец (перен.); "Optimismus т напускной [тенденциозный] опти¬ мизм zweck|optimistisch а тенденциозно¬ оптимистический Zweckpackung / упаковка целевого назначения zweckpessimistisch а тенденциозно¬ пессимистический (напр., о сообщени¬ ях); "politisch а преследующий поли¬ тические цели, делаемый в (чисто) политических целях [по политиче¬ ским соображениям]; -politische Versicherungen заверения, преследу¬ ющие политические цели Zweckprognose / тенденциозный про¬ гноз (прогноз, составляемый с целью ввести в заблуждение) zwecks prp (G) канц. с целью, в целях; для (того, чтобы...); - weiteren Stu¬ diums с целью продолжения учёбы [образования], для продолжения учё¬ бы [образования]; - einer Unterredung с целью [для] переговоров Zweck||satz т грам. придаточное пред¬ ложение цели; "sparen п целевое на¬ копление сбережений (обусловленное в договоре со сберегательной кассой); -Stil т функциональный стиль, опре¬ деляющийся назначением письма [характером повествования]; "ver¬ band т ком. объединение целевого назначения; -verband »Bodenseewas¬ serversorgung« in Stuttgart штуттгарт- ское объединение «Водоснабжение из Боденского озера»; "vermögen п юр. учреждение, фонд (имущество, выде¬ ленное в силу волеизъявления част¬ ного лица для достижения какой-л. цели: благотворительной, культурной и т. д.) zweck||voll см. zweckdienlich; "widrig а не соответствующий цели, неподхо¬ дящий; противопоказанный
Zweckzuwendung Zweckzuwendung f дотации [субси¬ дии] целевого назначения zween (при существительных мужско¬ го рода) уст. см. zwei zweg а ю.-нем. 1. подходящий; 2. здо¬ ровый Zwehle f =, -п диал. 1. полотенце; 2. скатерть; простыня zwei пит два; двое (собир.); см. acht I; ~ Bücher две книги; er ist mit ~(en) seiner Söhne verreist он уехал вместе с двумя сыновьями; die Aussagen -er Zeugen показания двух свидетелей; die Antworten -er guter Schüler ответы двух хороших учеников; 0 dazu gehören -I разг, это требует обоюдного согласия!; wenn - sich streiten, freut sich der Dritte поел, когда двое ссорят¬ ся, третий радуется; = орлы бьются, а молодцам перья достаются; jedes Ding hat (seine) - Seiten поел, у каж¬ дой вещи есть две стороны Zwei f =, -en 1. (число, цифра, номер) два, двойка; см. Acht 11; 2. разг, двой¬ ка, второй номер (трамвая); см. Acht I 2; 3. двойка (группа из двух человек, совокупность двух однород¬ ных предметов); 4. двойка (фигура, узор в виде цифры два); 5. двойка (от¬ метка; в немецких школах, как прави¬ ло, хорошая, соответствует четвёрке в советских школах), хорошо; см. Eins 4; 6. двойка (игральная карта); см. Acht I 5; 7. двустволка (ружьё) Zweiachser т -s, = двухосный автомо¬ биль [прицеп и т. п.]; двухосная машина [повозка], двухоска; ж.-д. двухосный вагон zweiachsig а двухосный Zwäiadreßbefehl, Zweiadressenbe- fehl т inv двухадресная команда Zweiadressenmaschine f, Zweiadreß- maschine, Zweiadreßrechner m двух¬ адресная машина, двухадресная вычислительная машина Zweiakter т -s, = театр, двухактная пьеса zweiarmig а 1. с двумя ответвлениями; двусвечный (о подсвечнике); 2. тех. двуплечный; ein -armiger Hebel дву¬ плечный рычаг; -atomig а хи́м, двух¬ атомный; -äugig а двуглазый Zweibacken|bremse f авт двухколо¬ дочный тормоз Zweibadfl-Verfahren п двухванный способ (напр., проявления фотомате¬ риалов); -waschverfahren п двухван¬ ный метод стирки белья zweiflbahnig а текст, в два полотна, двойной ширины; -bändig а двухтом¬ ный; -basisch а хим. двухосновный Zweibeckenflanlage f гидр, двухбассей- ная установка; -spültisch т мойка на два отделения Zweiflbein п двунога (миномёта); сошка (ручного пулемёта); -beiner т -s, = двуногое существо, человек zweibeinig а двуногий; -beiniges Schaf презр. баран на двух ногах (глупый че¬ ловек); -bettig а с двумя постелями; 963 ein -bettiges Zimmer комната [номер] на двоих (в гостинице) Zweibettzimmer п комната [номер] на двоих (в гостинице) Zweiblatt п бот. тайник (Listera R. Br.) zweiflblätterig а бот. двухлистный; -bogig а 1. дважды изогнутый; 2. имеющий две арки Zweibrücken (Zweibrücken) п -s 1. ист. Цвейбрюккен (княжество в Герма¬ нии); 2. г. Цвейбрюккен Zweibrückener I см. Zweibrücker I Zweibrückener II см. Zweibrücker II Zweibrücker I т -s, = житель Цвей- брюккена Zweibrücker II а inv цвейбрюккенский, и́з Цвейбрюккена Zweibrückerin / ==, -nen жительница Цвейбрюккена Zweiflbund т ист. двойственный союз; -decker т 1. ав. биплан; 2. двух¬ палубное судно zweifldeckig а мор. двухпалубный; -deutig а 1. двусмысленный; неяс¬ ный; двойственный; eine -deutige Haltung двойственная [двурушниче¬ ская] позиция; 2. двусмысленный, непристойный, скабрёзный Zweideutigkeit /=, -en 1. двусмыслен¬ ность, двойственность, неопределён¬ ность; 2. двусмысленность, непри¬ стойность, скабрёзность zwäifldimensional а двухразмерный, двухмерный; -doppelt а диал. двой¬ ной; -drahtig а тех. двухпроводной; бифилярный Zweidrahtflieitung / свз. двухпроводная линия; -Schaltung f свз. двухпровод¬ ная схема; -Schweißung f тех. двух¬ дуговая сварка, сварка двумя прово¬ локами Zweidrittelmehrheit f большинство в две трети (напр., при голосовании) zweie (тк. без сопровождающих слов) разг, два; двое (собир.); см. acht I zwöiflehig а биол. двубрачный; —eiig а биол. развившийся из двух яйцеклеток zweieinhalb пит два с половиной zweien I vt 1. разделять на (две) части; разъединять; 2. удваивать; 3. ю.-нем. прививать, облагораживать (расте¬ ния); II sich - 1. (по)ссориться; перен. разъединиться, расколоться; 2. поэт. заключить дружеский союз, объеди¬ ниться Zweier т -s, = 1. (число, цифра, номер) два, двойка; 2. разг, двойка, второй номер (автобуса); см. Achter 2; 3. слу¬ жащий во втором полку, солдат [офицер] второго полка; см. Achter 3; 4. человек, родившийся во втором го¬ ду (какого-л. века); 5. вино урожая второго года (какого-л. века); см. Achter 5; 6. двойка (отметка; в немец¬ ких школах, как правило, хорошая), хорошо; см. Einser 7; 7. спорт, двойка (лодка); 8. двустволка (ружьё) Zweierabkommen п двустороннее со¬ глашение, соглашение между двумя сторонами; -gruppe/бригада, состо¬ Zweifel ящая из двух человек (каменщиков и т. п.); -kampf т парная гонка (велоспорт) zweierlei а inv 1. двоякий, двух родов [видов, сортов]; auf - Art [Weise] дво¬ яким образом, в двух видах, двумя способами; ein Kleid aus - Stoff комби¬ нированное платье из двух разных тканей; 2. разный; непарный (о бо¬ тинках um. п.); 3. двурушнический; er führt ~ Reden он двурушник; 0 ~ Tuch уст. военные; das ist mit - Maß gemessen к этому подошли пристраст¬ но [с разными мерками] Zweier||rennen п гонки‘двоек (гребля); —Starter т ракет, спаренная пуско¬ вая установка; -System п двоичная [бинарная] система zweifach (2fach) I а двойной; двукрат¬ ный; ~е Bedeutung двойное значение; eine ~е Ehe бигамия; in -er Ausfer¬ tigung в двух экземплярах; II adv в два раза, вдвое, вдвойне; дважды; см. acht¬ fach; - verschließen запереть на два оборота (ключа) Zweifache (2fache) sub п двукратное количество; см. Achtfache Zweifachflregelung / автм. двухсвяз¬ ное регулирование; -sprung т двой¬ ной прыжок, прыжок в два оборота (фигурное катание) Zw£ifaden|lampe / авт. двухнитевая лампа zwöifältig см. zweifach Zweifamilienhaus п двухквартирный дом Zwöifarben|druck т полигр. двухкра¬ сочная печать zweifarbig I а двухцветный; двухкра¬ сочный; II adv в два цвета zweifarbig австр. см. zweifarbig Zweifel т -s, = сомнение; außer allem - вне всякого сомнения; kein ~, ohne - без сомнения, несомненно; der - nagte an ihrem Herzen сомнения снедали её; daran [darüber] herrscht noch - [herrschen noch ~] это всё ещё вызыва¬ ет сомнения; es kann kein - darüber bestehen [herrschen], daß... не может быть никаких сомнений в том, что...; ihm waren - gekommen, in ihm waren - aufgestiegen у него возникли сомне¬ ния; in etw. (А) - setzen, - hegen an etw. (D) [über etw. (А)] сомневаться в чём-л.; j-m jeden [alle] - benehmen рассеять у кого-л. все сомнения; keinen ~ aufkommen lassen не допус¬ кать сомнения; das ist [steht] außer allem - это не подлежит сомнению; etw. in - ziehen [stellen] подвергать со¬ мнению что-л.; ich bin [befinde mich] im - darüber я сомневаюсь насчёт это¬ го; j-n über etw. (A) im - lassen оста¬ вить у кого-л. сомнения насчёт чего-л.; ich habe dich über meine Absichten nicht im - gelassen я вполне определённо объяснил тебе мои наме¬ рения; im - диал. смотря по обстоя¬ тельствам; er ist über jeden [über allen] - erhaben он вне всяких подозрений
zweifelfrei 964 Zweirad zweifelfrei а не вызывающий сомне¬ ний zweifelhaft а 1. сомнительный; нена¬ дёжный; ~е Forderungen юр. сомни¬ тельные требования; ein Erfolg von -em Wert сомнительный успех; das ist ein -es Vergnügen! ирон, не велико удовольствие!; 2. сомнительный, не внушающий доверия, подозритель¬ ный; eine ziemlich -е Person весьма сомнительная личность; er hat neuer¬ dings recht -en Umgang в последнее время у него появились весьма подо¬ зрительные знакомые zweifellos а несомненный zweifeln vi (an D) сомневаться, испы¬ тывать сомнение (в ком-л., в чём-л.); daran ist nicht mehr zu - в этом можно не сомневаться Zweifeln п -s сомнение; laß doch das ewige -! разг, оставь свои вечные сомнения! Zweifelsflfall т сомнительный случай; im -fall в случае сомнения; -frage f неясный вопрос zweifelsfrei, zweifelsohne adv без со¬ мнения Zweifelsucht f скептицизм, скептич¬ ность, скепсис zweifelsüchtig а скептический; скепти¬ чески настроенный, скептичный zwei]fenst(e)rig а двухоконный, с двумя окнами Zweifler т -s, = скептик zweiflerisch а сомневающийся; скеп¬ тический zweiflügelig а 1. двукрылый; 2. дву¬ сторонний, на две стороны (о по¬ стройках); 3. двустворчатый (о две¬ ри); 4. двухлопастный Zweiflügler 1. pl зоол. двукрылые (Diptera); 2. т -s, = ракета с крылом и оперением Zweifronten|krieg т война на два фронта zweifüßig а двуногий Zw£ifüß(l)er т -s, = см. Zweibeiner Zweig т -(e)s, -е 1. ветвь; сук; der - einer Ader ответвление вены; 2. от¬ расль; 3. ветвь, побочная линия (рода, семьи); о́ er kommt auf keinen grünen - он не имеет успеха в жизни, ему не везёт в жизни Zwei[gang|getriebe п авт. двух¬ скоростная коробка передач Zweiganstalt f филиал, отделение Zweigflbahn f железнодорожная ветка; подъездной путь; -bank f филиал [отделение] банка zweigbedingt а отраслевой Zweigbetrieb т филиал (предпрятия) zweigbezogen а см. zweigbedingt; -gebunden а (внутри)отраслевой, отраслевого назначения zweiflgeleisig см. zweigleisig; ~де- schlechtig а бот. двуполый; -geschossig а двухэтажный Zweiflgespann п 1. экипаж, запряжён¬ ный двумя лошадьми; пара (лошадей); 2. шутл. неразлучная пара (о двух друзьях и т. п.); тесное содружество; -gespräch см. Zwiegespräch zweigeteilt а разделённый [расколо¬ тый] на две части Zweigflgeschäft п ком. филиал; -капа! т гидр, канал-ветка, канал-ответвление; -kraft f мех. составляющая, слага¬ ющая (силы, усилия) zweigleisig а 1. двухколейный, двух¬ путный; 2. перен. двойственный; па¬ раллельный Zweigleisigkeit f =, -еп перен. двой¬ ственность; параллелизм Zweigleitung f 1. ответвление, отвод (напр., трубопровода); 2. эл. фидер zweigliederig а 1. двучленный, бинар¬ ный (тж. мат.); состоящий из двух частей [членов]; 2. грам. двусостав¬ ный (о предложении́); 3. двухстепен¬ ный (о выборах); 4. двухшереножный (о строе) Zweigliederung / построение в две ше¬ ренги zweigliedrig см. zweigliederig Zweigfllinije/1. ж.-д. ветка; 2. побочная ветвь (рода); -Ökonomik/экономика отрасли, отраслевая экономика; -Pla¬ nung / отраслевое планирование; -postamt п почтовое отделение; -prinzip п отраслевой принцип Zweigriff т двойной захват (борьба) zweigriffig а с двумя ручками Zweigjrohr п тех. отводная труба Zweigruppen|getriebe п авт. коробка передач с редуктором [с демульти¬ пликатором] Zweigflsäge / садовая пила; -Station / подстанция; (маломощная) вспомога¬ тельная станция; -stelle / отделение, филиал; eine -stelle errichten органи¬ зовать [открыть] филиал; -ström т эл. ток в шунте, ток ответвления Zweihand|bedienung / двуручное об¬ служивание Zweihänder т -s, = большой меч (в 15— 16 вв.) zwöiflhändig а, adv муз. в две руки; ein -händiger Klavierauszug фортепьян¬ ная пьеса для исполнения в две руки Zwöi-Hand-Schaltung / двуручное [двухпозиционное] переключение Zweihandsteuerung / двухпозицион¬ ное управление zweljhäusig а бот. двудомный Zweiheit/”, -еп двуединство, дуализм zweiflhenk(e)lig а с двумя ручками (о посуде); -höckerig а двугорбый (о верблюде); -hornig а зоол. двурогий Zweihufer т -s, = двукопытное живот¬ ное Zweihundert пит двести Zweihundertjahrfeier /двухсотлетие Zweijahres|plan см. Zweijahrplan zweijährig а двухлетний (о сроке, воз¬ расте); двухгодичный (тж. о сроке) zweijährlich I а повторяющийся (че¬ рез) каждые два года [раз в два года]; II adv (через) каждые два года, раз в два года Zweijahrjplan т двухлетний план Zweikammerflschleuse / гидр, парный шлюз; -System п двухпалатная пар¬ ламентская система, двухпалатная система народного представительства Zweikampf т 1. поединок; дубль; еди¬ ноборство; 2. спорт, двоеборье Zweikant п сельский дом в виде буквы Г, объединяющий жилые и животно¬ водческие помещения под одной кры¬ шей zweiflkantig а двугранный; -klappig а с двумя клапанами; -köpfig а 1. дву¬ главый; 2.: eine -köpfige Familie семья из двух человек Zweikorn п бот. полба обыкновенная, эммер (Triticum dicoccum Schrank) Zweikörperflbahn / орбита (движения) двух тел; —Satellit т спутник двух небесных тел (напр., Земли и Луны) Zweikraftjokomotive [-v-]/ж.-д. локо¬ мотив с двумя источниками энергии zweiläufig а двуствольный (оружье) Zweilichtfenster п архит. парное [двойное] окно zweimähdig а с.-х. скашиваемый два раза (в году), дающий два укоса zweimal adv два раза, дважды, двукрат¬ но; в два раза; см. achtmal; es sich (D) nicht - sagen lassen не заставлять себя просить (дважды), не заставлять себя долго упрашивать zweimalig а двукратный Zweimann|boot п спорт., двойка (лодка) Zweimann-Raumschiff п двухместный космический корабль Zweimaschinenbedienung / обслужи¬ вание двух машин [станков] Zweimaster т -s, = двухмачтовое судно zweimastig а двухмачтовый Zweimetall п биметалл zweiflmonatig а двухмесячный (о сроке, возрасте); -monatlich I а повторя¬ ющийся (через) каждые два месяца [раз в два месяца]; eine -monatliche Zeitschrift журнал, выходящий каж¬ дые два месяца; II adv (через) каждые два месяца, раз в два месяца; -motorig а двухмоторный; -nähtig а двухшовный Zweiparteienflsystem п двухпартийная система; -vertrag т дип. двусторон¬ ний договор Zweiphasenflmotor т эл. двигатель двухфазного тока, двухфазный двига¬ тель; -reaktor т ядерн. кипящий ре¬ актор, реактор с изменяющимся агре¬ гатным состоянием теплоносителя; -ström т эл. двухфазный ток; -Wick¬ lung/эл. двухфазная обмотка zwöiflphasig а физ., хим. двухфазный; -plätzig швейц, см. zweisitzig; —polig а эл. двухполюсный Zweipol|röhre /радио двухэлектродная лампа, диод Zweipunktregelung / автм. двухпози¬ ционное [двухточечное] регулирова¬ ние [управление] Zweirad п велосипед; мотоцикл; мотороллер
Zweiradanhänger Zweiradanhänger m авт. двухколёс¬ ный [одноосный] прицеп zweiräd(e)rig а двухколёсный; -er Wa¬ gen двуколка Zweirad||industrie f мотовелопромыш¬ ленность; ~karre f двухколёсная тележка; "wagen m двуколка Zweiraumwohnung см. Zweizimmer¬ wohnung zweireihig а 1. двухрядный; 2. двуборт¬ ный (о костюме) Zweiröhrenfempfänger т, Zweiröh- ren|gerät п двухламповый (радио)- приёмник zweirundig а, adv спорт, в два круга (о соревнованиях) zweisam а поэт, вдвоём Zweischeiben|kupplung f авт. двух¬ дисковое сцепление zweischenklig а тех. двуплечий; двух¬ коленный Zweischi'chten||betrieb т предприятие, работающее в две смены; Arbeit im -betrieb работа в две смены; "System п система работы в две смены zweischichtig а 1. двухслойный, в два слоя; 2. двухсменный, в две смены; ~schienig а двухрельсовый; ~schlä- ferig, ~schläfig, "schläfrig а дву¬ спальный; "schneidig а 1. с двумя лезвиями; 2. перен. обоюдоострый; о́ das ist ein -schneidiges Schwert это обоюдоострое оружие; = это палка о двух концах; "schnittig см. zwei- mähdig Zweischnur|betrieb т, Zweischnur|- system n свз. двухшнуровая система Zweischritt т одновременный двух- шажный ход (на лыжах) zwöischörig а ю.-нем. 1. см. zweimähdig; 2. дающий два настрига в год (об овцах) Zweiseitenkipper т авт. самосвал [вагонетка, прицеп] с двусторонним опрокидыванием [с разгрузкой на две стороны] zweiseitig а двусторонний, двугран¬ ный; см. achtseitig; ~silbig а лингв. двусложный Zweisitzer т -s, = двухместный автомо¬ биль [мотоцикл, самолёт] Zweisitzer|maschine f тандем (двух¬ местный велосипед, приводимый в дви¬ жение двумя ездоками) zwöi||sitzig а двухместный; ~spaltig а полигр. двухколоночный; в два столб¬ ца, в две колонки Zweispänner т -s, = 1. экипаж, запря¬ жённый парой (лошадей), парокон¬ ный экипаж; 2. стр. секция с двумя квартирами на одной лестничной площадке zweispännig а двуконный, парокон¬ ный, запряжённый парой (лошадей); парный Zweispezies|maschine f вычислитель¬ ная машина с двумя операциями Zweispitz т -es, -е 1. треуголка (с выступающей вверх парой у г нов передней и задней частей шляпы); 965 2. кирка-мотыга; 3. вытянутый крис¬ талл с двумя головками zweisprachig а двуязычный,’на двух языках Zweisprmger|spiel п шахм. защита двух коней (дебют) zweispurig см. zweigleisig; ~stellig а 1. мат. двузначный (о числе); 2. лингв. двухместный (о валентности глаго¬ ла); "Stimmig муз. т I а двухголос¬ ный, для двух голосов; II adv на [в] два голоса; "Stockig а двухэтажный (соответствует русскому трёх¬ этажный); двухъярусный Zweistoff||betrieb т авт. работа двига¬ теля на двух видах топлива (по выбо¬ ру); "rakete f ракета на двухкомпо¬ нентном топливе; "System п тех. двойная [бинарная, двухкомпонент¬ ная] система; "verfahren п тех. би¬ нарный цикл (напр., ртутно-водяной установки) zweistrahlig а двухсопловый, двухдви¬ гательный (о реактивном самолёте) zweistrophig а лит. двухстрофный, состоящий из двух строф Zweistufen-Feststoff-Rakete /-двух¬ ступенчатая ракета твёрдого топлива Zweistüfen||klasse f пед. одновремен¬ ное занятие двух классов в одной классной комнате с одним учителем; ~rakete f двухступенчатая ракета; "trägerrakete f двухступенчатая ракета-носитель zwei||stufig а 1. тех. двухступенчатый; 2. спец, двухкаскадный; "Stündig а двухчасовой (о сроке, возрасте); "Stündlich I а повторяющийся (че¬ рез) каждые два часа [раз в два часа]; II adv (через) каждые два часа, раз в два часа; -stündlich einen Eßlöffel voll через два часа по столовой ложке (на рецептах) zweit: zu - вдвоём zweitägig а двухдневный (о сроке, воз¬ расте); "täglich I а повторяющийся (через) каждые два дня [раз в два дня]; II adv (через) каждые два дня, раз в два дня Zweitakt т см. Zweitaktmotor Zweitaktmotor т авт. двухтактный двигатель zweifeltest а второй (по старшинству) (напр., о ребёнке в семье) zweitausend пит две тысячи Zweitausfertigung / дубликат, копия Zweit||bearbeitung / вторичная обра¬ ботка; "beruf т вторая профессия zweitiberuflich а, adv в качестве второй специальности; -beruflich ist er Photo¬ graph его вторая специальность — фо¬ тограф; ~best а второй, занимающий второе место (по качеству, достиже¬ ниям и т. п.); der -beste Schüler второй ученик (в классе) Zweitbeste sub т, f спорт, занявший, -шая второе место (в соревновании); "druck т полигр. перепечатка, по¬ вторный тираж zweiundeinhalb zweite пит второй; см. erste; jeden ~n Monat каждые два месяца, раз в два месяца; der - Gang второе (блюдо); aus ~r Hand из вторых рук; die - Rolle spielen играть второстепенную роль; er hat wie kein ~r gearbeitet он работал, как никто другой, он старался больше всех; er ist mein ~s Ich он моё второе я (мой самый близкий друг) Zweite sub 1. т второе число (месяца); см. Erste 1; 2. m,f, п второй; на втором месте (напр., по результатам); см. Erste 2 zweiteilig а 1. (состоящий) из двух частей; разделённый на две части; -er Badeanzug купальный костюм, со¬ стоящий из двух предметов; бикини; 2. мат. двучленный Zweiteilung f деление на две части, бисекция Zweitel пит: ein - одна вторая; см. Achtel zweitens adv во-вторых Zweitfrisur /парик zweit|geboren а второй (о ребенке в семье) zweitgenutzt а: - werden использовать¬ ся вторично Zweitgerät п второй аппарат (о втором фотоаппарате, приёмнике, телевизо¬ ре у одного владельца) Zweitgröße / гром, определение в роди¬ тельном падеже zweit|größt а второй по величине Zwöithand|markt т рынок подержан¬ ных товаров zweit||höchst а второй по высоте; "klassig а второсортный, второраз¬ рядный Zweitklaß|wagen т швейц, ж.-д. вагон второго класса zweitletzt а предпоследний, второй с конца [с края] Zweitling т -(e)s, -е стоящий на втором месте, занимающий второе место Zweit||luft / тех. вторичный воздух; ~mädchen п вторая прислуга (в доме) zweitmeist а занимающий второе мес¬ то по численности [по количествен¬ ному составу] Zweitjnutzung/повторное использова¬ ние (напр., стирального раствора) Zweiton|hupe двухтоновый звуковой сигнал, сирена (на автомашинах пожарной службы, полиции и меди¬ цинской службы) zweitourig [-/tu:-] а совершающий два оборота zwöitjrangig а второсортный, второраз¬ рядный; второстепенный Zweitschrift / копия, второй эк¬ земпляр Zweit|stufe/вторая ступень (ракеты) zweitürig а авт. двухдверный (о ку¬ зове) Zweitwagen т второй автомобиль (у одного владельца); ~wohnung / вторая квартира, второе жилище (у одного владельца) zweiundeinhälb пит два с половиной
Zweiverbinderspiel Zweiverbinder|spiel n игра с двумя полузащитниками (водное поло) Zweiviertelnote f муз. полутактная нота Zwei-Wälzen-Mangel f двухвалковый каток (для белья) Zweiwalz|werk п мет. прокатный стан дуо, двухвалковый прокатный стан Zwäiweg||fahrzeuge pl ж.-д. подвиж¬ ной состав для передвижения по рельсовым и безрельсовым дорогам; -Stoßdämpfer т авт. амортизатор двустороннего действия Zweiweg-Verbindung f двусторонняя связь zweiwertig а хим. 1. двухвалентный; 2. двухатомный; 3. двоичный; ~е Lo¬ gik двухзначная [двоичная] логика; -wöchentlich I а повторяющийся (через) каждые две недели [раз в две недели]; II adv (через) каждые две не¬ дели, раз в две недели; -wöchig, -wöchig а двухнедельный (о сроке, возрасте) Zweizack т -(e)s, -е двузубец zweizackig а двузубый; двухзубча¬ тый Zwei||zahn т бот. череда (Bidens L.); -zeiier т -s, = двустишие zweizeilig а 1. двухстрочный; 2. двух¬ рядный, в два ряда Zweizimmerwohnung/двухкомнатная квартира zweizinkig см. zweizackig Zweizylindermotor [-tsi- и -tsy-] т авт. двухцилиндровый двигатель Zwei-Zylinder-Schwenk- und Druck¬ system п ротационная система глаже¬ ния Zwenke / =, -п бот. коротконожка (Brachypodium Beauv.) zwerch а ю.-нем. косой; поперечный Zwerchfell п анат. грудобрюшная преграда, диафрагма; О j-m das ~ er¬ schüttern очень рассмешить кого-л. zwerchfell|erschütternd а раскатис¬ тый, гомерический (о смехе) Zwerch|wall т гидр, траверс, попереч¬ ный вал Zwerg I т -(e)s, -е 1. карлик; миф. тж. гном; 2. перен. карлик (о человеке маленького роста), коротышка; кар¬ ликовое животное Zwerg II т -(e)s диал. творог; брынза Zwergfladler т орёл-карлик (Hieraadtus pennatus Gm.); -apfelbaum m яблоня карликовая (Malus pumila Mill.) zwergartig а карликовый Zwergflbaum m карликовое дерево; -betrieb m 1. мелкое [«карликовое»] предприятие; 2. мелкое [«карлико¬ вое»] хозяйство; -birke / берёза кар¬ ликовая, ерник, берёзовый стланец (Betula папа L.) zwergenhaft а карликовый Zwergenvolk п герм. миф. карлики, гномы Zwergfleule/сыч воробьиный (Glauci- dium passerinum L.); -fichte / сосна горная (Pinus montana Mill.); ~ha- 966 bicht m зоол. тювик (Accipiter badius Gmel.) zwerghaft cm. zwergenhaft Zwärg||halbsträucher pl лес. полу¬ кустарнички; -holunder m бузина травянистая (Sambucas ebulus L.) zwergig а карликовый Zwergin /=, -nen карлица Zwergflkäfer pl зоол. ощупники (Pselaphidae); -kiefer / cm. Zwerg¬ fichte; -kirschbaum m, -kirsche / вишня кустарниковая, вишарник (Cerasus fruticosa (Pall.) G. Woron.); -Knabenkraut n бот. ятрышничек (Chamaeorchis Rich.); -lampe / лам¬ почка для карманного электрического фонаря; -lein т бот. радиола (Radiola Roth); -linse / бот. вольфия (Wolffia Horkel et Schleid); -maräne / зоол. ря¬ пушка (Coregonus albula L.); -maus / мышь-малютка (Microtus minutus Pall.); -mispel / бот. кизильник (CotoneasterMed.); -möwe/чайка ма¬ лая (Larus minutus Pall.); -palme / бот. хамеропс (Chamaerops L.); -rüster m вяз приземистый, ильмов¬ ник (Ulmuspumila L.); -säger m зоол. луток (Mergus albellus L.); -Scharbe / зоол. баклан малый (Phalacrocorax pygmaeus Pall.); -schule / «карлико¬ вая» школа (о малокомплектной шко¬ ле); -schwan т лебедь малый (Cygnus bewickii Yarr.); -schwertlilije f бот. ка¬ сатик низкий (Iris pumila L.); -seeschwalbe / зоол. крачка малая (Sterna albifrons Pall.); -specht m дя¬ тел пёстрый малый (Dendrocopos minorL.); -stein mмин. белемнит, чёр¬ тов палец; -Strandläufer m кулик-во¬ робей (Calidris minuta Leisi.); -sumpfhühnchen n 1. курочка малая (Porzana parva Scop.); 2. курочка- крошка (Porzanapusilla Pall.); -super m радио малый супер; -trappe / зоол. стрепет (Tetrax tetrax L.); -volk n карликовое племя (напр., пигмеи); -wal т зоол. полосатик малый (Balaenoptera acutirostrata Lacep.); -wuchs m карликовый рост zweris см. zwerch Zwetsche/=, -n швейц., ю.-нем., рейнск. 1. слива домашняя (Prunus domes- tica L.); 2. слива (плод) Zwetschenflbaum m см. Zwetsche 1; -mus n швейц., ю.-нем. сливовое по¬ видло; -schnaps т, -wasser п швейц., ю.-нем. сливовая настойка, сливо¬ вица Zwetschge, Zwetschke см. Zwetsche Zwick т -(e)s, -е 1. щипок; 2. удар (хлыстом); 3. см. Zwecke Zwickau п -s г. Цвиккау Zwicke/=, -н 1. см. Zwecke; 2. щипцы; 3. острый конец; сосулька Zwickel т -s, = 1. клин, вставка (на платье; тж. тех.); 2. стр. клинооб¬ разный элемент; пазуха свода; над¬ сводная часть арки, антрвольт; З.разг. чудак, странный человек, оригинал; - spielen оригинальничать Zwiegesang Zwickel||bart т 1. бородка клинышком; 2. человек с бородкой клинышком; -kuppel f стр. парусный купол zwicken I от 1. ю.-нем., ср.-нем. прищем¬ лять; щипать; in die Wange - ущип¬ нуть за щеку; 2. разг, мучить, дони¬ мать; die Not zwickt ihn нужда его донимает; 3. укорачивать, обрезать; затачивать на конце, заострять в виде клинышка; 4. натягивать на колодку (заготовку обуви); 5. пробуравливать, просверливать; австр. разг, пробивать (напр., железнодорожный билет); II от ю.-нем. 1. см. zwinkern; 2. бить, нано¬ сить удары (хлыстом) Zwicken п -s 1. см. zwicken; 2. (вид карточной игры) Zwicker т -s, = 1. щипцы; 2. ю.-нем., ср.-нем. пенсне; den ~ aufsetzen надеть пенсне; 3. стр. расщебёнка Zwickmühle / 1. комбинация игры в мюле; 2. разг, тяжёлое [затрудни¬ тельное] положение; тупик; sich in der ~ befinden, in einer ~ sitzen находиться в тяжёлом [затруднительном] поло¬ жении; in eine - geraten разг, попасть в переплёт [в переделку]; das ist eine verdammte ~! = вот положеньице!, вот попали в переплёт! Zwickstein т см. Zwicker 3 zwider ю.-нем. см. zuwider Zwieback т -(e)s, ..bäcke и -е сухарь; собир. сухари Zwieback|mehi п сухарные крошки Zwiebel /=, -п 1. лук (Allium L.); 2. лу¬ ковица; 3. шутл. луковица (о часах); 4. шутл. круглый пучок (женская причёска) Zwiebel||brühe/луковый суп; -dach п купол луковичной формы, византий¬ ский купол, луковица; -fliege /: (Graue) -fliege бот. муха луковая (Hylemyia antiqua Mg.); -geruch m за¬ пах лука; -gewächse pl луковичные растения; -haube /, -kuppel / см. Zwiebeldach; -mondfliege/'зоол. жур¬ чалка луковая (Eumerus strigatus Falln.); -muster n голубая роспись (на мейсенском фарфоре) zwiebeln vt разг, снимать стружку (с кого-л.); мучить (кого-л.); гонять (ко¬ го-л. на экзамене); ich habe ihn tüchtig gezwiebelt ну и задал я ему перцу Zwiebel||pflanzen pl луковичные расте¬ ния; -soße/ луковый соус; -speck т (поджаренный) шпик с луком; -türm т см. Zwiebeldach zwiefach 1. см. zweifach; 2. швейц. согбенный; скорчившийся zwiefachein vt австр. бить, колотить, избивать Zwiefach! п -s, = диал. пола, полка (пиджака) zwiefältig см. zweifach zwiefeln I от скользить (по льду) zwiefeln II жарг. см. zweifeln zwiegenäht а с двойным швом (об обуви) Zwie||gesang т дуэт; -gespräch п диалог; -griff т смешанный хват
zwielichtig (гимнастика); -laut m лингв, дифтонг; -licht n 1. двойной свет; 2. полумрак, сумерки, полусвет zwielichtig а 1. с двойным светом; 2. сумеречный; 3. неопределённый, двойственный Zwielichtigkeit f - неопределённость, двойственность Zwiemetall см. Zweimetall Zwiemilchernährung /мед. смешанное вскармливание, прикармливание груд¬ ного ребёнка коровьим молоком zwier уст. см. zweimal Zwiesel f =, -n 1. см. Zwieselbeere; 2. разветвление, раздвоение; 3. диал. богомолка; ханжа, святоша; старая дева Zwiesel||bart т раздвоенная острая бородка; -beere / черешня, вишня птичья (Cerasus avium (L.) Moench) zwieselig а разветвляющийся, раздваи¬ вающийся Zwieseln, sich разветвляться, раздваи¬ ваться Zwiespalt т -(e)s, редко pl -е разлад, раздор; sich in einem ~ befinden, in einen - geraten испытывать состоя¬ ние душевного разлада [смятения]; мучиться сомнениями; im - der Emp¬ findungen обуреваемый противоречи¬ выми чувствами zwiespältig а 1. двоякий; 2. раздвоен¬ ный, противоречивый; - mit sich selbst в разладе с самим собой Zwiespältigkeit / внутренний разлад; внутреннее противоречие; двойствен¬ ность; -spräche / беседа наедине [с глазу на глаз]; диалог; mit j-m -spräche halten вести с кем-л. разго¬ вор с глазу на глаз; -streit т дискус¬ сия, полемика zwiestreiten* неотд. (part II zwie- gestritten) vi дискутировать, полеми¬ зировать Zwietracht /раздор, разлад; es herrscht - unter ihnen, unter ihnen ist - между ними разлад; die - bekämpfen [been¬ den] положить конец раздорам; покончить с раздорами; - säen поэт. сеять раздор(ы) zwieträchtig а раздираемый противо¬ речиями [междуусобицами]; находя¬ щийся в раздоре Zwietum п -(e)s раздвоенность; дуа¬ лизм Zwilch см. Zwillich zwilchen а тиковый Zwilchhose /тиковые брюки [штаны] Zwillich т -(e)s, -е тик (материя) zwillichen см. zwilchen Zwilling т -s, -е 1. близнец; pl близнецы, двойня; die siamesischen ~е сиамские близнецы; 2. тех. сдвоенная машина; 3. воен, спаренная установка; 4. pl двойники (о кристаллах); 5. pl геол. сложные жилы; 6. pl Близнецы (созвездие) Zwillingsflabschußanlage /ракет, спа¬ ренная пусковая установка; -achse / 1. авт. сдвоенная ось; тележка (напр., 967 тележка заднего моста трёхосного автомобиля); 2. ось двойникового кристалла; -antenne / спаренная антенна; -äquator т крист, плос¬ кость срастания [двойникования]; -bereifung / авт. сдвоенные [двой¬ ные] шины; -bogen т архит. парная арка; -bürsten pl сдвоенные щётки; -flösse pl реки, текущие параллель¬ но; -geschütze pl спаренная орудий¬ ная установка; -geschwister pl см. Zwillingspaar; -gesetz п крист, закон двойникового срастания, закон двой¬ никования; -gewölbe п архит. раздельные своды; -maschinen- geWehr п, —М. G. п -s, -s спаренная пулемётная установка; -paar п близ¬ нецы, двойня; -prüfung/автм. двой¬ ной контроль, проверка повторением; -pumpe / гидр, сдвоенный насос; -reihenmaschine / тех. двигатель тандем; -schleuse / гидр, парный [двухниточный] шлюз; -Schnee¬ schleuder /двухроторный снегоочис¬ титель; -schuß т сдвоенная пробои¬ на (на мишени); -träger pl тех. пар¬ ные опоры; -turbine/гидр, сдвоенная турбина; -türm т воен, двухорудий¬ ная башня Zwingburg / 1. ист. укреплённый замок; замок, господствующий над местностью; 2. высок, оплот; 3. перен. бастилия Zwinge fmex. 1. тиски; губки (тисков); зажим; струбцин(к)а; стяжная скоба; 2. крепёжное кольцо; 3. наконеч¬ ник zwingen* vt 1. принуждать; заставлять; вынуждать; j-n auf die [in die] Knie - поставить кого-л. на колени (б. ч. пе¬ рен.); die Truppen wurden zur Über¬ gabe [zur Kapitulation] gezwungen войска вынуждены были сдаться [капитулировать]; er zwingt mich zu diesem Schritt он вынуждает меня к этому шагу; er läßt sich zu nichts - он непреклонен; его ничем не заставишь (сделать что-л.); sich zu einem Lächeln [zur Ruhe] ~ заставить себя улыбнуться [успокоиться]; man kann niemanden zur Liebe ~ насильно мил не будешь; ich sehe mich gezwungen... я вынужден...; 2. побеждать, покорять; 3. разг, осилить; sie kann den Braten nicht ~ жаркое ей не удаётся, жаркое у неё никак не получается zwingend I part I от zwingen; II part adj настоятельный, неотложный; ~е Grün¬ de важные [неотложные] причины; -es Recht юр. императивное право (не может быть изменено соглашением сторон); seine Beweisführung ist nicht - его доводы неубедительны Zwinger т -s, = 1. опоясывающая крепость; 2. ход между (наружной и внутренней) окружными стенами средневековой крепости; 3. крепост¬ ная башня позднего Средневековья; 4. тюрьма, темница; 5. клетка (для зверей); конура (собачья); медвежат¬ zwischen ник; 6. тк. sg Цвингер (барочный архитектурный комплекс в Дрездене, местонахождение Дрезденской кар¬ тинной галереи) Zwingermauer / окружная стена крепости Zwing||herr т тиран, деспот; -herr- schaft/тирания Zwingli т -s, -s швейц, см. Zwilling zwinken, zwinkern vi мигать; мелькать; mit den Augen - подмигивать; делать знак глазами zwirbelig а швейц. 1. подверженный головокружениям; 2. головокружи¬ тельный zwirbeln vt вертеть, крутить; den Schnurrbart - крутить усы zwiren vi швейц, колебаться, медлить, не решаться (на что-л.) zwirlen vt 1. см. zwirbeln; 2. кружить Zwirn т -(e)s, -е 1. нитки; кручёная нить [пряжа]; Meister - пренебр. порт¬ ной; 2. ю.-нем. разг.: er hat - 1) он на выдумку горазд; у него много идей; 2) у него есть деньги; der - geht ihm aus 1) он выдохся, ему ничего больше в голову не приходит; 2) у него вышли все деньги zwirnen 11 vtl. сучить; крутить, скру¬ чивать (нить); 2. мучить, истязать, терзать; II vi мурлыкать (о кошке) zwirnen II а нитяный Zwirner т -s, = уст. ниточник Zwirnerei /=, -еп текст. 1. крутильное производство; 2. крутильный цех; 3. ниточная фабрика Zwirn||faden см. Zwirnsfaden; -ma¬ schine /крутильная машина; -rolle/ см. Zwirnspule Zwirnsfaden т кручёная нить, нитка; О sein Lehen hing an einem - разг, его жизнь висела на волоске; er stolpert über einen ~ разг, он слишком осторо¬ жен [нерешителен]; он легко теряет¬ ся; er stolpert über jeden - разг, любая мелочь ставит его в тупик [выводит его из равновесия] Zwirn||spindel / текст, крутильное веретено; -spule / бобина [катушка] ниток zwischen (сокр. zw.) prp 1. (D) (указы¬ вает на местонахождение (где?)) между, среди; - den Fenstern hängt ein Spiegel между окнами висит зеркало; er wird im Theater - mir und dir sitzen он будет сидеть в театре между мной и тобой; es wächst viel Unkraut - den Kartoffeln среди кустов картофеля растёт много сорняков; - Himmel und Erde между небом и землёй; - den Zeilen schreiben писать между строк; - den Zeilen lesen перен. читать между строк; - Furcht und Hoffnung leben [schweben] жить между страхом и на¬ деждой; - zwei Feuern перен. между двух огней; 2. (А) (указывает на на¬ правление (куда?)) между, среди; - die Schränke hängte man einen Spiegel между шкафами повесили зеркало; ich setzte mich - ihn und seinen Vater
Zwischenachsgerät я сел между ним и его отцом; er stellte sich - beide он встал между ними (тж. перен.); sich - zwei Stühle setzen перен. сесть между двух стульев; 3. (D) (ука¬ зывает на время) между; - zwei und drei Uhr между двумя и тремя (часа¬ ми); - Mittag und Abend между полуднем и вечером; - den Vorlesun¬ gen (в перерыве) между лекциями; 4. (D) (указывает на взаимоотноше¬ ние, взаимодействие) между; die Handelsbeziehungen - den Ländern торговые связи между странами; er erreichte eine Einigung - ihnen он до¬ бился соглашения между ними; - zwei Parteien vermitteln быть посредником между двумя партиями [между двумя сторонами]; es kam zum offenen Bruch - ihnen (дело) дошло до открытого разрыва между ними; es ist ein großer Unterschied - diesen Ansichten между этими взглядами [воззрениями] боль¬ шая разница; ein Mittelding - Kind und Jüngling он уже не ребёнок, но ещё не юноша; du mußt (dich) nun - Ja und Nein entscheiden ты должен решить: да или нет Zwischenachs|gerät п орудие, навеши¬ ваемое между осями (передней и зад¬ ней) трактора [самоходного шасси] Zwischen||akt т антракт; ~auslands- verkehr т международное транзитное сообщение; ~auswertung f предвари¬ тельный итог, предварительное подведение итогов; -bahnhof т про¬ межуточная железнодорожная стан¬ ция; "ballistik/ воен, промежуточная баллистика zwischenbehördlich а междуведом¬ ственный Zwischen||belegung f временное заня¬ тие (напр., бронированной площади); "bemerkung f попутное замечание, реплика; "bericht (сокр. ZB) т про¬ межуточный отчёт; "bescheid т предварительное уведомление zwischenbetrieblich а 1. межзавод¬ ской; 2. межхозяйственный Zwischen||bilanz f промежуточный баланс; ~bogen т apxum. промежу¬ точная арка; "buchhandel т проме¬ жуточная книготорговая организация (являющаяся посредником между издательствами и магазинами); "deck п мор. средняя палуба, твин¬ дек; "decke / apxum. междуэтажное перекрытие zwischendeutsch а внутригерман- ский zwischendrein adv разг, между этим [тем, ними]; в самую середину zwischendrein|schlagen* отд. vi разг. бить куда попало (во время драки); wenn man sieht, wie dumm und falsch alles gemacht wird, da möchte man ~ перен. когда видишь, как глупо и не¬ правильно всё делается, так и чешут¬ ся руки переделать всё по-своему zwischendrin adv разг, между этим [тем, ними]; в самой середине 968 zwischendrin|liegen* отд. vi лежать между чем-л.; лежать [находиться] в самой середине (чего-л.) zwischendurch adv разг. 1. через самую середину (чего-л.); 2. иногда, по вре¬ менам; вперемежку zWischendürch|fallen* отд. vi (s) разг. провалиться между чем-л.; прова¬ литься через самую середину (чего-л.) zwlschenein adv уст. через самую середину (чего-л.) Zwlschen||eiszeit f геол, межледнико¬ вый период; ~entspannung f тех. промежуточный термический про¬ цесс для снятия напряжений; ~ent- wässerung f предварительный от¬ жим; "erzeugtes п промежуточное изделие; "fall т инцидент, происшес¬ твие, случай; es gab einen unerwarteten —fall произошёл непредвиденный ин¬ цидент; es kam zu schweren -fällen де¬ ло дошло до открытых стычек [столк¬ новений]; "feuerstreifen т воен, про¬ межуточный рубеж огневого вала; "finanzierung f эк. промежуточное (краткосрочное) кредитование; ~för- derer т передаточный [промежуточ¬ ный] конвейер; конвейер-перегружа¬ тель; "form f промежуточная [переходная] форма; "fraktion/хим. промежуточная фракция; "frequenz (сокр. ZF) / радио промежуточная частота; "frucht f с.-х. промежуточ¬ ная культура Zwischenfruchtanbau т с.-х. возделы¬ вание промежуточных культур Zwischengelenk п тех. промежуточ¬ ный шарнир zwischengenossenschaftlich а меж¬ кооперативный Zwischengeschoß п apxum., стр. полуэтаж, антресоль; ~gleis п ж.-д. междупутье; ~glied п промежуточный элемент; тех. тж. промежуточная деталь; ~glühen п -s мет. промежу¬ точный отжиг; "große/промежуточ¬ ная величина; ~gummi т резиновая прослойка, промежуточный резино¬ вый слой Zwischen||hafen т промежуточный порт; порт перевалки; "handel т 1. коммерческое посредничество; 2. транзитная торговля; "händler т (торговый) посредник; перекупщик; комиссионер zwischen||her adv разг, между тем, тем временем; ~hin, "hinein adv разг. внутрь, в самую середину, в самую гущу (чего-л.) zwischenhinein|legen отд. vt положить во что-л. [между чем-л., вперемежку с чем-л.] zwischeninne см. zwischendrin Zwischenkredit т предварительный (краткосрочный) кредит zwischen|kristallin а хим., мет. меж¬ кристаллический Zwischen||lage / 1. прокладка, про¬ слойка; 2. геол, пропласток, прослоек (руды, угля, породы); "lager п 1. тех. Zwischenschlag промежуточная опора; промежуточ¬ ный подшипник; 2. склад заготовок; расходный склад (взрывчатых мате¬ риалов); 3. склад для сезонного или краткосрочного хранения zwischenlanden отд. vi (s) сделать промежуточную посадку Zwischen||landeplatz т промежуточ¬ ная станция (для осуществления меж¬ планетных полётов); "landung (сокр. ZL) / ав. промежуточная посадка, посадка в пути; Flug ohne -landung беспосадочный перелёт; "leinen п резин, закаточная [прокладочная] ткань; ~lösung / компромисс, ком¬ промиссное решение; ~mahlzeit/вто¬ рой завтрак; полдник; "mauer / apxum. перегородка; простенок; ~meister т служащий по распределе¬ нию работы среди надомников (в швейной промышленности) zwischenmenschlich а: ~е Beziehungen межличностные отношения Zwischen||moor п геол, болото переход¬ ного типа (между верховым и низин¬ ным); ~musik/ музыкальный антракт (между двумя радиопередачами) zwischennehmen* отд. vt (j-n) разг. отчитать кого-л. как следует, задать кому-л. головомойку Zwischennutzung / с.-х. промежуточ¬ ное пользование Zwischenorbitalflug т межорбиталь¬ ный полёт, перелёт с одной орбиты на другую Zwischen||pause / перерыв; антракт; передышка; ~produkt п промежуточ¬ ный продукт, полупродукт, полуфаб¬ рикат; "prüfung f переходный экза¬ мен, переходные экзамены (в школе); зачёт; ~pumpenstation/гидр, проме¬ жуточная насосная станция; ~raum т 1. промежуток; расстояние; 2. проме¬ жуток, интервал; отрезок времени; 3. пробел; 4. зазор, щель; ~reich п промежуточная область (между дву¬ мя областями, явлениями); ~ruf т реплика; ~satz т 1. вставка, отделоч¬ ная полоска (для украшения одежды); 2. грам. придаточное предложение, стоящее внутри главного предложе¬ ния; "Schicht/прокладка; прослойка (тж. перен.) zwischenschieben* отд. vt вдвигать, всовывать, вставлять Zwischen||schlag т полигр. 1. пробел между строками, интерлиньяж; 2. пробел между колонтитулом и тек¬ стом; ~sender т радиорелейная стан¬ ция; ретрансляционный узел; транс¬ ляционная станция; "Signal п ж.-д. проходной сигнал (при автомати¬ ческой блокировке); "Speicher т 1. гидр, промежуточное водохрани¬ лище [промежуточный бассейн] (в каскаде водохранилищ); 2. inv про¬ межуточная память; ~spiel п 1. интер¬ медия, интерлюдия; 2. перен. см.. Zwischenfall; "Sprache/язык-посред¬ ник; ~spurt т рывок на дистан¬
zwischenstaatlich 969 Zygophyllazeen ции (бег); -Staat m буферное государ¬ ство zwischenstaatlich а межгосударствен¬ ный Zwischenflstation f i. эл. подстанция; 2. промежуточная станция; -Station für Fernsehübertragungen ретрансля¬ ционная станция для дальних телепе¬ редач; -Station für Weltraumfahrzcuge внеземная станция для космических аппаратов; -Stecker т эл. промежу¬ точный штепсель; -Stellung f проме¬ жуточное положение; воен, промежу¬ точная позиция тж. перен.; -stock т см. Zwischengeschoß; -stoß т оста¬ навливающий удар (фехтование); -streit т юр. спор сторон по частному вопросу (в гражданском процессе) Zwischenstromland п междуречье Zwischenstück п тех. вставка, про¬ кладка; промежуточная часть, соеди¬ нительная деталь; переходный патрон; -stufe f 1. промежуточная ступень (ракеты); 2. радио промежуточный каскад; 3. операция (в технологиче¬ ском процессе) zwischenstufig а промежуточный Zwischenfltempo п спорт, ускорение темпа на дистанции; -titel (сокр. Zw Ti) т полигр. шмуцтитул; -träger т 1. стр. промежуточная балка; 2. сплетник, доносчик, клеветник Zwischenträger|frequenz f радио под¬ несущая частота Zwischenflübertrager т свз. про¬ межуточный трансформатор; -Um¬ schalter т свз. промежуточный пере¬ ключатель; -Unternehmer т субпод¬ рядчик; -urteil п юр. решение суда по частному вопросу (в гражданском процессе); -Verbindung f хим. проме¬ жуточное соединение; -verkauf т перепродажа; -verkauf vorbehalten без права перепродажи; -Verstärker т свз. промежуточный усилитель; -Ver¬ teiler т свз. промежуточный распре¬ делитель; -vertrag т дип. временный договор zwischenvölkisch а международный (выражение немецких фашистов) Zwischenflwand f перегородка, пере¬ борка; простенок; -wert т промежу¬ точный результат; -Wertung / б. ч. спорт, предварительный итог [ре¬ зультат]; предварительное подведе¬ ние итогов; -wirt т промежуточный хозяин (паразита); -zeit f промежу¬ ток (времени), интервал; in der -zeit между тем, в это время; в промежутке; -zensur f пед. оценка с плюсом [с минусом], плюс, минус (прибавля¬ емый к оценке); -ziel п воен. 1. проме¬ жуточная цель; промежуточный объект; дополнительный ориентир; 2, промежуточный рубеж (в наступ¬ лении); рубеж регулирования (на марше) Zwischen||zug т шахм. промежуточ¬ ный ход; -zustand т хим. промежу¬ точное состояние Zwi'ssen т -s, = н.-нем. 1. прядь, прядка (волос); 2. кончик; хвостик Zwist т -(e)s, -е ссора, раздор; смута; einen - beilegen уладить [прекратить] ссору, помириться; den alten - begraben [beenden] покончить со ста¬ рой враждой; mit j-m in - geraten поссориться с кем-л.; mit j-m - haben, mit j-m in - leben быть с кем-л. в ссоре Zwistigkeit f =, -en cm. Zwist Zwftsche f =, -n диал. бузина zwitschern I vi 1. щебетать, чирикать, петь; 2. сверкать, мерцать, мигать (о свете); рябить, пестрить; II а1жарг. пить; einen - жарг. пропусти ль рю¬ мочку Zwitter т -s, = 1. гермафродит; 2. двой¬ ственная [противоречивая] натура (о человеке); 3. геол, цвиттер; 4. тех. смешанный [промежуточный, пере¬ ходный] тип станка [машины]; 5. см. Zwitterfahrzeug zwitterartig а 1. обоеполый, двуполый; 2. презр. ублюдочный Zwitterbildung f гермафродитизм; -blüte/öom. двуполый цветок; -ding п нечто среднее; ни то ни сё; ни рыба ни мясо; -fahrzeug п авт. полугусенич¬ ная машина (напр., автомобиль); -flugzeug п конвертоплан, самолёт- вертолёт; -gebälk п архит. смешан¬ ный антаблемент; -geschöpf п см. Zwitter 1 zwitterhaft см. zwittcrartig zwitterig см. zwittrig Zwitterflion n хим. амфотерный ион; -wesen п 1. двуполое существо, гер¬ мафродит; 2. двойственность натуры; 3. двойственная [противоречивая] натура (о человеке) zwittrig а бот. двуполый zwitzern ю.-нем. см. zwitschern 12 zwo пит 1. разг. см. zwei; 2. уст. ю.-нем. две Zwöckel т -s, = бав. презр. задавала, воображала; фат, франт zwöichen vimp швейц.: es zwöicht mir 1) у меня в глазах двоится; 2) я не знаю, что предпринять; я не знаю, на что решиться zwöinischt швейц, см. zweimal zwölf пит двенадцать; см. acht I; um - Uhr (mittags) в полдень; um - Uhr (nachts) в полночь; die Zwölf Nächte рел. Святки; см. Zwölften; 0 nun hat es aber - geschlagen! довольно!, пора кончать!; es ist fünf Minuten vor ~! разг, это не терпит никакого отлага¬ тельства!; das reicht [hält] von - bis Mittag разг, этого ненадолго хватит (букв, этого хватит от 12 часов до по¬ лудня) Zwölf f -en 1. (число, цифра, номер) двенадцать; см. Acht I 1; 2. разг, две¬ надцатый номер (трамвая и т. п.); см. Acht I 2; 3. двенадцать (группа из две¬ надцати человек) zwölfe (тк. без сопровождающих слов) разг, двенадцать; см. acht I Zwölfe р1рел. двенадцать апостолов Zwölfer т -s, = 1. (число, цифра, номер) двенадцать; 2. разг, двенадцатый но¬ мер (автобуса); см. Achter 2; 3. служа¬ щий в двенадцатом полку, солдат [офицер] двенадцатого полка; см. Achter 3; 4. человек, родившийся в двенадцатом году (какого-л. века); 5. вино урожая двенадцатого года (какого-л. века); см. Achter 5; 6. две¬ надцать (группа из двенадцати человек) Zwölferformat п полигр. формат в 1/12 долю листа Zwölffingerdarm т анат. двенадцати¬ перстная кишка Zwölffingerdarm|geschwär п мед. язва двенадцатиперстной кишки Zwölfflach п -(e)s, -е двенадцатигран¬ ник, додекаэдр zwölfjährig а двенадцатилетний (о сроке, возрасте) zwolfjährlich I а повторяющийся (че¬ рез) каждые двенадцать лет [раз в двенадцать лет]; II adv (через) каж¬ дые двенадцать лет, раз в двенадцать лет Zwölfkampf т гимнастическое много¬ борье zwölfrud(e)rig а двенадцативесельный (о шлюпке) zwölft: zu ~ в составе двенадцати человек zwölfte пит двенадцатый; см. erste; о́ er kam in ~r Stunde он пришёл в самый последний момент Zwölfte sub 1. т двенадцатое число (месяца); см. Erste 1; 2. т, f, п двенадцатый; на двенадцатом месте (напр., по результатам); см. Erste 2 Zwölften pl рел. Святки (дни между Рождеством и Крещением: с 25 декаб¬ ря по 6 января) Zwölftöne||musik см. Zwölftonmusik; -technik см. Zwölftontechnik Zwölfton||musik f додекафоническая музыка; -technik f муз. додека¬ фония zwömal разг. см. zweimal zwors, zwörsten н.-нем. см. zwar zwöte ср.-нем. см. zweite zwüde int левей!, (на)лево! (возглас возчика) zwürig швейц, см. zweimal zwüzeln vt ю.-нем. 1. растирать; 2. (с)мять, (с)комкать Zyan п -s (хим. знак GN) циан, сине¬ род Zyane/=, -п василёк синий (Centaurea cyanus L.) Zyankali n, Zyankalium n хим. цианистый калий, цианид калия Zyanophyzejen pl бот. сине-зелёные водоросли (Cyanophyceae) Zyanose f = мед. синюха; синюшность; цианоз zyanotisch а мед. синюшный Zyanotypie f = полигр. цианотипия (светокопировальный процесс) Zygophyllazejen pl бот. парнолистни- ковые (Zygophyllaceae В Вг.)
Zykadalen Zykadälen pl бот. саговники (Gycadales) Zykadazeen pl бот. саговниковые (Cycadaceae Lindl.) Zykadöjen pl cm. Zykadalen Zykläme f =, -n австр. см. Zyklamen Zyklämen n -s, = бот. дряква (Cycla¬ men L.); цикламен Zyklendauer f продолжительность цикла; minimale ~ минимальная про¬ должительность цикла Zykliker m -s, = автор цикла стихов zyklisch а цикличный, циклический; -er Arbeitsablauf цикличность в рабо¬ те; eine ~е Verbindung хим. цикличе¬ ское соединение Zyklizität f “ цикличность; - der Krisen цикличность кризисов Zyklogrämm п -s, -е циклограмма Zykloide/ =, -н мат. циклоида Zyklo|kautschuk т, п резин., хим. цик¬ локаучук Zyklon т -s, -е 1. циклон, вихрь, ураган, буря; 2. тех. циклон, циклонный пылеуловитель; 3. циклон (ядовитый газ) Zyklöne / =, -н метеор, циклон (об¬ ласть низкого барометрического дав¬ ления) Zyklonötte / =, -п трёхколёсный грузо¬ вой автомобиль zyklönisch а циклонический Zyklon|luftfilter п инерционный воз¬ душный фильтр, циклон Zyklop т -еп, -еп греч. миф. циклоп (великан с одним глазом на лбу) Zykl6pen|mauerwerk п архит. цикло¬ пическая каменная кладка 970 zyklopisch а гигантский zyklothym а мед. циклотимический Zyklothyme sub т, /мед. циклотимик Zyklothymie / = мед. циклотимия Zyklotron п -s, ..trone ядерн. цикло¬ трон Zyklus т =, ..len цикл Zyklusflarbeit/цикличная работа; цик¬ личность; -plan т график цикличнос¬ ти (рабочего процесса) Zylinder [tsi- и tsy-] т -s, == 1. в разн. знач. цилиндр; 2. стекло (керосиновой лампы) Zylinderflblock [tsi- и tsy-] т тех. блок цилиндров; -bohrer т цилиндриче¬ ский бур; -bohrung / тех. внутрен¬ ний диаметр цилиндра; -epithel п мед. цилиндрический эпителий; -gläser pl цилиндрические стёкла (для очков); -hüt т цилиндр (шляпа); -Inhalt т авт. объём [ёмкость, лит¬ раж] цилиндра; -köpf т головка цилиндра; -kurve [-N-}fmex. цилинд¬ рический кулачок; кривая цилиндри¬ ческой поверхности; -laufbüchse / авт. гильза цилиндра; -mantel т авт. рубашка цилиндра; -sieb п тех. ци¬ линдрическое [барабанное] сито, ба¬ рабанный грохот; -spule / радио цилиндрическая катушка; -ventil [-V-] п гидр, цилиндрический вентиль; -Verschluß т 1. гидр, цилиндри¬ ческий затвор; 2. воен, поршневой затвор; -wehr п гидр, вальцовая [ци¬ линдрическая] плотина, вальцовый [цилиндрический] затвор zylindrisch [tsi- и tsy-] а цилиндриче¬ ский; цилиндровый Zytologie Zylindrisch||drehen [tsi- и tsy-] п тех. точение цилиндрических поверх¬ ностей; -schleifen п тех. круглое [цилиндрическое] наружное шлифо¬ вание Zymbelkraut п бот. цимбалярия (Cymbalaria Medic.) Zymologie / = цимология Zyniker т -s, = циник zynisch а цинический, циничный Zynismus т =, ..men цинизм, цинич¬ ность Zyperazeen pl бот. осоковые (Cyperaceae Juss.) Zypergras п бот. сыть (Cyperus L.) Zypern п -s о-в Кипр Zyprer т -s, =, -in /=, -nen киприот, -ка Zypresse/“, -п кипарис (CupressusL.); japanische - криптомерия японская (Cryptomeria japonica Don.) zyprössen а кипарисный, кипарисовый Zypressenkraut n бот. сантолина (Santolina L.) Zypriot m -en, -en, -in / =, -nen см. Zyprer zyprisch а кипрский zyrillisch см. kyrillisch Zystalgie /=, ..gijen мед. боль в области мочевого пузыря Zyste /=, -п мед. киста Zystitis / = мед. воспаление мочевого пузыря, цистит Zystosköp п -(e)s, -е мед. цистоскоп Zystoskopie / =, ..pijen мед. цистоско¬ пия Zytoarchitektönik [-?-]/= биол. распо¬ ложение клеток в ткани Zytologie / = цитология
СПИСОК НАЗВАНИИ ОРГАНИЗАЦИЙ И УЧРЕЖДЕНИЙ BEZEICHNUNGEN VON ORGANIZATIONEN UND EINRICHTUNGEN Allgemeines Zoll- und Handels¬ abkommen (сокр. GATT) Генераль¬ ное соглашение о тарифах и торговле (ГАТТ) Auswärtiges Amt (сокр. АА, AuswA) Министерство иностранных дел (Германия) Bayerische Akademie der Wissen¬ schaften (сокр. BAdW) Баварская академия наук (Германия) Bundesamt für Verfassungsschutz (сокр. BfV) Федеральное ведомство по охране конституции (Германия́) Bundesanstalt für Arbeit Федеральное ведомство по вопросам труда Bundesministerium der Finanzen (сокр. BMF) Федеральное министер¬ ство финансов (Германия) Bundesministerium der Justiz (сокр. BMJ) Федеральное министерство юстиции (Германия) Bundesministerium der Verteidigung (сокр. BMVg, BMVtdg) Федеральное министерство обороны (Германия) Bundesministerium des Innern (сокр. BMI) Федеральное министерство внутренних дел (Германия) Bundesministerium für Arbeit und Sozialordnung (сокр. BMA) Феде¬ ральное министерство труда и соци¬ ального обеспечения (Германия) Bundesministerium für Bildung und Wissenschaft (сокр. BMBW) Феде¬ ральное министерство образования и науки (Германия) Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten (сокр. BMELF, BML) Федеральное минис¬ терство продовольствия, сельского и лесного хозяйства (Германия) Bundesministerium für Forschung und Technologie Федеральное минис¬ терство по исследованиям и техноло¬ гии (Германия) Bundesministerium für Jugend, Familie und Gesundheit (сокр. BMJFG) Федеральное министерство по делам молодёжи, семьи и здраво¬ охранения (Германия) Bundesministerium für Raumord¬ nung, Bauwesen und Städtebau Федеральное министерство по делам регионального планирования, строи¬ тельства и градостроительства (Гер¬ мания) Bundesministerium für Verkehr und für das Post- und Fernmeldewesen Федеральное министерство путей сообщения, почт и телеграфа (Герма¬ ния) Bundesministerium für Wirtschaft (сокр. BMWi) Федеральное минис¬ терство экономики (Германия) Bundesministerium für wirtschaft¬ liche Zusammenarbeit (сокр. BMZ) Федеральное министерство по де¬ лам экономического сотрудничества (Германия) Bundesverband der Deutschen Industrie (сокр. BDI) Федеральный союз германской промышленности (Германия) Bundesverband der freien Berufe (сокр. BfB) Федеральное объедине¬ ние лиц свободных профессий (Гер¬ мания) Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände (сокр. BDA) Федеральное объединение союзов германских предпринимателей (Гер¬ мания) Bundesärztekammer Федеральная врачебная палата (Германия) Bündnis 90/Die Grünen Союз 90 - Зе¬ лёные (политическая партия и фрак¬ ция в бундестаге Германии) Christlich-Demokratische Union сокр. CDU) Христианско-демократиче¬ ский союз (ХДС) (Германия) Christlich-Soziale Union (сокр. CSU) Христианско-социальный союз (ХСС) (Германия, Бавария) Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung Германская академия языка и литературы (Германия) Deutsche Angestellten-Gewerkschaft (сокр. DAG) Профсоюз немецких служащих (Германия) Deutsche Bahn Германские железные дороги Deutsche Bundesbank Германский федеральный банк, Бундесбанк Deutsche Burschenschaft «Немецкие бурши» (студенческая организация, в Германии) Deutsche Forschungsgemeinschaft (сокр. DFG) Немецкое научно-иссле¬ довательское объединение (Герма¬ ния) Deutsche Presse-Agentur (сокр. DPA, dpa) Дойче Прессе-Агентур (ДПА) (информационное агентство Герма¬ нии) Deutscher Autoren-Verband (сокр. DAV) Союз немецких авторов (Германия) Deutscher Bauernverband (сокр. DBV) Союз немецких крестьян (Германия) Deutscher Beamtenbund (сокр. DBB) Немецкий союз государственных служащих (Германия́) Deutscher Caritas-Verband (сокр. DCV) Немецкий благотворительный союз «Каритас» Deutscher Gewerkschaftsbund (сокр. DGB) Объединение немецких проф¬ союзов (ОНП) (Германия/ Deutscher Industrie- und Handelstag (сокр. DIHT) Германский конгресс промышленности и торговли (Герма¬ ния) Europarat Европейский совет (ЕС) Europäische Organisation für Kern¬ forschung (сокр. CERN) Европей¬ ский центр ядерных исследований (ЦЕРН) Europäische Union Европейский союз Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (сокр. EWG) Европейское экономи¬ ческое сообщество (ЕЭС), «Общий рынок» Europäisches Parlament Европейский парламент Europäisches Runfunkverein (сокр. UER) Европейский союз радиовеща¬ ния Eurovision Евровидение (международ¬ ная организация телевидения в рам¬ ках Европейского союза радиовещания для регулярного обмена передачами между телеорганизациями европей¬ ских стран); см. тж. Europäischer Rundfunkverein
972 Evangelische Kirche in Deutschland (сокр. EKD) Евангелическая церковь Германии (Германия́) Freie Demokratische Partei (сокр. FDP, ED.P.) Свободная демократиче¬ ская партия (СвДП) (Германия́) Freiheitliche Partei Österreichs (сокр. FPÖ) Австрийская партия сво¬ боды Freisinnig-demokratische Partei der Schweiz (сокр. FdPS, FDP) Радикаль¬ но-демократическая партия Швейца¬ рии (РДПШ) Gemeinsame Versammlung см. Euro¬ päisches Parlament Gemeinsamer Markt «Общий рынок»; см. тж. Europäische Wirtschafts¬ gemeinschaft Gesellschaft für deutsche Sprache (сокр. GfdS) Общество немецкого языка (Германия) Goethe-Institut Центр немецкого язы¬ ка и культуры им. Гёте, Институт им. Гёте Göttinger Akademie der Wissen¬ schaften Геттингенская академия наук (Германия) Heidelberger Akademie der Wissen¬ schaften Гейдельбергская академия наук (Германия́) Hitlerjugend (сокр. HJ) ист. «гитлеров¬ ская молодёжь», гитлерюгенд (моло¬ дёжная организация в фашистской Германии) Interessengemeinschaft Farbenindust¬ rie AG (сокр. IG-Farben) ист.. «И. Г. Фарбениндустри» (химический кон¬ церн в Германии) Internationale Arbeitsorganisation (сокр. IAO, ILO) Международная организация труда (МОТ) Internationale Astronautische Föde¬ ration (сокр. IAF) Международная федерация астронавтики Internationale Astronomische Union Международный астрономический союз internationale Atomenergie-Agentur (сокр. IAEA) Международное агент¬ ство по атомной энергии (МАГАТЭ) Internationale Bank für Wiederaufbau und Entwicklung (сокр. IBRD) Меж¬ дународный банк реконструкции и развития (МБРР) Internationale. Investitionsbank. (сокр. ПВ) Международный инвестицион¬ ный банк (МИБ) Internationale Kriminaipolizeiliche Organisation (сокр. Interpol) Между¬ народная организация уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ) Internationale Lufttransportvereini¬ gung (сокр. IATA) Международная ассоциация воздушного транспорта (ИАТА) Internationale Organisation der Jour¬ nalisten (тж. Internationale Journalis¬ ten-Organisation) (сокр. IOJ) Между¬ народная организация журналистов (МОЖ) Internationale Organisation für Zivilluftfahrt (сокр. ICAO) Междуна¬ родная организация гражданской авиации (МОТА, ИКАО) Internationale Pen-Club-Vereinigung Международная ассоциация ПЕН- -клубов Internationale Standardisierungsorga¬ nisation (сокр. ISO) Международная организация по стандартизации (ИСО) Internationale Vereinigung Demo¬ kratischer Juristen (сокр. IVDJ) Международная ассоциация юрис¬ тов-демократов (МАЮД) Internationale Vereinigung der Wider¬ standskämpfer (und Opfer des Fa¬ schismus) (сокр. FIR) Международная федерация борцов Сопротивления (ФИР) Internationale Vereinigung für Luft¬ fahrt und Flugwesen (сокр. FAI) Международная авиационная феде¬ рация (ФАИ) Internationale Vereinigung für politi¬ sche Wissenschaften (сокр. AISP) Международная ассоциация полити¬ ческих наук (МАПН) Internationaler Bund Freier Gewerk¬ schaften (сокр. IBFG) Международ¬ ная конфедерация свободных проф¬ союзов (МКСП) Internationaler Eisenbahnverband (сокр. UIC) Международный союз железных дорог (МСЖД) Internationaler Fernmeldeverein (сокр. ШТ) Международный союз электросвязи (МСЭ) Internationaler Fußballverband (сокр. FIFA) Международная федерация футбола (ФИФА) Internationaler Genossenschafts¬ bund (сокр. IGB, ACI) Между¬ народный кооперативный альянс (МКА) Internationaler Gerichtshof (сокр. IGH) Международный суд (ООН) Internationaler Gewerkschaftsbund (сокр. IGB) ист. Международная федерация профсоюзов Internationaler Militärgerichtshof Меж¬ дународный военный трибунал (по делам главных военных преступников. 1945-1946 гг.) Internationaler Normenausschuß Меж¬ дународная организация (техниче¬ ских) норм и стандартов Internationaler Rat der wissenschaft¬ lichen Vereinigungen (сокр. ICSU) Международный совет научных сою¬ зов (МСНС) Internationaler Schachverband (сокр. FIDE) Международная шахматная федерация (ФИДЕ) Internationaler Währungsfonds (сокр. IWF) Международный валютный фонд (МВФ) Internationales Olympisches Komitee (сокр. IOK, ЮС) Международный олимпийский комитет (МОК) Internationales Rotes-Kreuz-Komitee (сокр. IRKK) Международный Крас¬ ный Крест (МКК) Interparlamentarische Union (сокр. IPU) Межпарламентский союз Junge Union Deutschlands Союз молодёжи Германии (молодёжная организация ХДС) Jungsozialisten in der SPD (сокр. Jusos) «Молодые социалисты» (молодёжная организация СДПГ в Германии) Konferenz der Vereinten Nationen für Handel und Entwicklung (сокр. UNCTAD) Конференция Объединён¬ ных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) Liga der Arabischen Staaten Лига арабских государств Nationales Olympisches Komitee (сокр. NOK) Национальный олим¬ пийский комитет (НОК) Nationalsozialistische Deutsche Ar¬ beiterpartei (сокр. NSDAP) ист. Национал-социалистская рабочая пар¬ тия Германии (НСДАП) (официаль¬ ное название гитлеровской партии) Nord-Atlantikpakt-Organisation (сокр. NATO) Организация Североатланти¬ ческого договора, НАТО Nordischer Rat Северный совет (кон¬ сультативный орган парламентов государств Северной Европы) Ökumenischer Rat der Kirchen Все¬ мирный совет церквей (ВСЦ) Organisation der Afrikanischen Ein¬ heit (сокр. OAU) Организация африканского единства (ОАЕ)
973 Organisation der amerikanischen Staaten (сокр. QAS) Организация американских государств (ОАГ) Organisation der erdölexportierenden Länder (сокр. OPEC) Организация стран - экспортёров нефти (ОПЕК) Organisation der Vereinten Nationen (сокр. UNO) Организация Объеди¬ ненных Наций (ООН) Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur (сокр. UNESCO) Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung (сокр. UNIDO) Организация Объединён¬ ных Наций по промышленному раз¬ витию (ЮНИДО) Organisation für Ernährung und Landwirtschaft der Vereinten Nationen (сокр. РАО) Продовольст¬ венная и сельскохозяйственная организация Объединённых Наций (ФАО) PEN-Club ПЕН-клуб, Международная ассоциация писателей Sicherheitsrat der UNO Совет Безопасности ООН Sozialdemokratische Partei der Schweiz (сокр. SPS) Социал-демо¬ кратическая партия Швейцарии (СДПШ) Sozialdemokratische Partei Deutsch¬ lands (сокр. SPD) Социал-демокра¬ тическая партия Германии (СДПГ) Sozialistische Partei Österreichs (сокр. SPÖ) Социалистическая пар¬ тия Австрии (СПА) Sozialistischer Deutscher Studenten¬ bund (сокр. SDS) Социалистический союз немецких студентов Spartakusbund ист. «Союз Спартака» Südostasienpakt-Organisation (сокр. SEATO) Организация договора Юго- -Восточной Азии (СЕАТО) Treuhandschaftsrat der UNO Совет по опеке ООН Treuhandstelle ист. Ведомство по опе¬ ке (госучреждение по переводу в част¬ ную собственность госпредприятий бывшей ГДР) Vereinigte Evangelisch-Lutherische Kirche Deutschlands (сокр. VELK(D)) Соединённая евангелическо-люте¬ ранская церковь Германии Vereinigtes Institut für Kernforschung (сокр. VIK) Объединённый институт ядерных исследований (ОИЯИ) Vereinigung der Verfolgten des Naziregimes/Bund der Antifaschis¬ ten (сокр. VVN/BdA) Объединение лиц, преследовавшихся при нацизме - Союз антифашистов (Германия) Vereinigung südostasiatischer Staaten (сокр. ASEAN) Ассоциация госу¬ дарств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) Vereinte Nationen (сокр. UN) Объеди¬ нённые Нации Völkerbund ист. Лига Наций Weltenergiekonferenz (сокр. WEC) Мировая энергетическая конферен¬ ция Welternährungsrat (сокр. WFC) Все¬ мирный продовольственный совет (ВПС) Weltföderation der UNO-Gesell- schaften (сокр. WFUNA) Всемирная федерация ассоциаций содействия ООН (ВФАСООН) Weltgesundheitsorganisation (сокр. WHO) Всемирная организация здра¬ воохранения (ВОЗ) Weltgewerkschaftsbund (сокр. WGB) Всемирная федерация профсоюзов (ВФП) Weithandelsorganization (World Trade Organization - сокр. WTO) Всемир¬ ная торговая организация (ВТО) Weltjugendversammlung (сокр. WAY) Всемирная ассамблея молодёжи (ВАМ) Welt-Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen (сокр. UNICEF) Чрезвы¬ чайный фонд помощи детям при ООН (ЮНИСЕФ) Weltorganisation für geistiges Eigentum (сокр. OMPI, WIPO) Все¬ мирная организация интеллектуаль¬ ной собственности (ВОИС) Weltorganisation für Meteorologie (сокр. WMO) Всемирная метеороло¬ гическая организация (ВМО) Weltpostverein (сокр. UPU) Всемир¬ ный почтовый союз (ВПС) Weltraumausschuß der UNO (сокр. COPUOS) Комитет ООН по исполь¬ зованию космического пространства в мирных целях Weltverband der Arbeitnehmer, Welt¬ verband der Arbeit (сокр. WVA) Всемирная конфедерация труда (BKT) Weltvereinigung für Tourismus (сокр. WTO) Всемирная туристская органи¬ зация (ВТО) Wirtschafts- und Sozialrat der UNO (сокр. ECOSOC) Экономиче¬ ский и социальный совет ООН (ЭКОСОС)
КРАТКИМ СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ, УПОТРЕБЛЯЕМЫХ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ KURZES VESZEICHNIS IN DER DEUTSCHEN SPRACHE GEBRÄUCHLICHER ABKÜRZUNGEN А а. = an, am на (в геогр. названиях типа Франкфурт-на- Майне) а. = anno <лат.> в (таком-то) году а = Аг и швейц. Аге а = ар (мера площади́) a" = Atto" а" = атто-" (десятичная при¬ ставка к единицам измерения) А = Ampere <фр.> эл. А - ампер Ä. - Ängström(einheit) физ. ангстрем А - Anno см. а. A.Ä. = Auswärtiges Amt Министерство иностранных дел (Германия) №. HH.plomA. Н. а.а.О. = am angeführten [angegebenen] Ort в указанном месте; там же а.В. = auf Bestellung по заказу, на заказ А. В. = Baccalaureus Artium <лат.> бакалавр искусств Abb. = Abbildung рис. - изображение, рисунок, иллюстрация abds. = abends веч. = вечером, вечера Abf. = Abfahrt отъезд, отход, отправле¬ ние (поезда и т.п.) Abg. = Abgeordnete(r) депутат; делегат ABGB = Allgemeines Bürgerliches Gesetzbuch Гражданский кодекс зако¬ нов (Австрия) Abk. = Abkürzung лингв, сокращение, аббревиатура ÄBK = Ärzteberatungskommission BKK = врачебно-консультационная комиссия АВМ = Antiballistic missile <англ.> ПРО = противоракетная оборона АВМ = Arbeitsbeschaffungsmaßnahmen мероприятия по обеспечению заня¬ тости Abs. = Absatz полигр. абзац Abs. = Absender отправитель; адрес отправителя Abschn. = Abschnitt 1. отрезок, учас¬ ток; воен, участок фронта; рубеж; 2. раздел, часть (книги) Abt. = Abteilung 1. отдел, отделение (учреждения); 2. раздел (книги); 3. бат. = батальон; дивизион ABU= Allgemeine Bedingungen für Unfallversicherung Общие условия страхования от несчастных случаев а.с. = anni currentis <лат.> в текущем году, текущего года accresc. = accrescendo <ит.> муз. кре¬ щендо а.Chr. (n.) = ante Christum (natum) <лат> до р.Х. = до рождества Хрис¬ това, д. н. э. = до нашей эры ACI = Alliance cooperative internationale <фр.>, Internationaler Genossen¬ schaftsbund МКА = Международный кооперативный альянс ä cond. = ä condition <фр.> ком. услов¬ но, при условии а d. = а dato <лат.> с указанного числа; со дня оформления документа a.d. = an der; an dem на (в геогр. назва¬ ниях типа Франкфурт-на-Одере) a.D. = anno Domini <лат.> в (та¬ кой-то) год от рождества Христова a.D. = außer Dienst в отставке A.D. = Anno Domini см. a.D. ADA = allgemeines Dienstalter общий трудовой стаж ADAC = Allgemeiner Deutscher Auto¬ mobil-Club Всеобщий германский автоклуб ADB - Allgemeiner Deutscher Beamten¬ bund Всеобщий союз германских государственных служащих (1922— 1933 гг.) a.d.D. = an diesem Datum в указанный день [срок]; сего числа Add. = Addendum, Addenda дополне¬ ние, добавление ÄDGB = Allgemeiner Deutscher Gewerk¬ schaftsbund Всеобщее объединение не¬ мецких профсоюзов (1919—1933 гг.) ad lib., ad libit. = ad libitum <лат.> по желанию, по своему усмотре¬ нию Adr. = Adresse адрес (место назначе¬ ния, место жительства) АЕ - Ängströmeinheit физ. ангстрем АЕ = Arbeitseinheit единица (учёта) труда АЕ = astronomische Einheit астрономи¬ ческая единица AEG - Allgemeine Elektricitäts-Gesell¬ schaft АЭГ = «Альгемайне электрици- тетс-гезелыпафт» (германский элект¬ ротехнический концерн) а. f. - anni futuri <лат.> в будущем году, будущего года AF = Ackerfläche площадь пашни [пахотных земель] AFP = Agence France Presse <фр.> АФП = агентство Франс Пресс А. G. = Atomgewicht см. Ag. Ад. = Atomgewicht физ. ат. в. = атом¬ ный вес AG = Aktiengesellschaft акционерное общество AG = Arbeitsgemeinschaft кружок; (научное) общество; объединение, коллектив AGB - Arbeitsgesetzbuch КЗОТ = Ко¬ декс законов о труде Agfa = Aktiengesellschaft für Anilin¬ fabrikation «Агфа» = Акционерное общество анилиновой промышлен¬ ности (европейский химический кон¬ церн) ags. = angelsächsisch англосаксонский А. Н. = Alter Herr студ. бывший (по¬ чётный) член студенческой корпора¬ ции Äh = Amperestunde эл. А • ч = ампер-час А. H.Ä. H.plom А. Н. ahd. - althochdeutsch лингв, древне¬ верхненемецкий Ahd. = Althochdeutsch лингв, древне¬ верхненемецкий язык, древневерхне¬ немецкий период (в истории немец¬ кого языка) АНО = Außenhandelsorganisation внешнеторговая организация Aids = acquired immune deficiency syndrome <англ.> СПИД = синдром приобретённого иммунодефицита AISP = Association internationale de Science politique <фр.>, Interna¬ tionale Vereinigung für politische Wissenschaften МАПН = Между¬ народная ассоциация политических наук AK = Aktienkapital эк. акционерный капитал AK = Armeekorps армейский корпус (общевойсковое соединение) AK - äußerste Kraft мор. аварийный ход Akü = Abkürzung шутл. сокращение; аббревиатура AKV = äußerste Kraft voraus! мор. ава¬ рийный ход вперёд! AKW = Atomkraftwerk АЭС = атомная электростанция AI. = Alinea <лат.> полигр. абзац, крас¬ ная строка altgr. = altgriechisch древнегреческий a.rrs. = ante meridiem <лат> до по¬ лудня
975 а.М. = am Main на Майне AM К = Arbeitsmittelkarte паспорт (станка и т.п.) and. = altniederdeutsch лингв, древне¬ нижненемецкий, древнесаксонский Angekl. = Angeklagte(r) юр. подсуди¬ мый, обвиняемый Anh. = Anhang дополнение, приложе¬ ние, добавление (к книге, договору ) Ank. = Ankunft прибытие, приезд, при¬ ход (поезда и т. п.) Anm. = Anmerkung примечание; сноска anord. = altnordisch древнескандинав¬ ский, древнесеверный AOK, АОКК = Allgemeine Ortskranken¬ kasse Общая местная больнично- -страховая касса (Германия) ао. Prof. = außerordentlicher Professor экстраординарный профессор а. р. = anni praeteriti <лат.> в прош¬ лом году, прошлого года АР = Associated Press <англ.> Ассоши- эйтед Пресс (информационное агент¬ ство США) АРА = Austria Presse-Agentur АПА - = Австрийское агентство печати apl. Prof. - außerplanmäßiger Professor внештатный профессор APO = Außerparlamentarische Opposi¬ tion ист. внепарламентская оппози¬ ция (Германия) Арр. = Apparat доб. = добавочный (при указании номера телефона) а. рг. см. а. р. Apr. = April аир. - апрель AR = Aufsichtsrat наблюдательный совет (акционерного общества) ARÄ = Arabische Republik Ägypten АРЕ = Арабская Республика Египет ARD = Arbeitsgemeinschaft der öffent¬ lich-rechtlichen Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland Объеди¬ нение публично-правовых радиостан¬ ций ФРГ (название первого канала германского телевидения) Art. = Artikel пункт, параграф, статья (договора, закона) Art. = Artillerie арт. = артиллерия As = Amperesekunde эл. А • сек = ампер- секунда, кулон asb = Apostilb физ. асб = апостильб ASEAN = Association of Southeast Asian Nations <англ.>, Vereinigung südost¬ asiatischer Staaten АСЕАН = Ассо¬ циация государств Юго-Восточной Азии Ass. = Assessor асессор Ass. - Assistant ассистент Asst = Assistent см. Ass. a.St. = alten Stils по старому стилю, старого стиля Asta, ASTA = Allgemeiner Studenten¬ ausschuß студенческий комитет вуза (Германия) at = technische Atmosphäre ат = техни¬ ческая атмосфера A. Т. = Altes Testament рел. Ветхий За¬ вет ata = absolute Atmosphäre ата = абсо¬ лютная атмосфера atm = physikalische Atmosphäre атм = физическая [нормальная] атмос¬ фера atü = Atmosphäre Überdruck избыточ¬ ная атмосфера ATZ = automatische Telefonzentrale АТС = автоматическая телефонная станция Aufl. = Auflage 1. изд. = издание (кни¬ ги); 2. полигр. тираж Аид. = August авг. = август Ausg. = Ausgabe изд. = издание (книги) ausschl. = ausschließlich за исключени¬ ем, не считая, кроме a.v., a/v = а vista <ит.> муз. с листа a. Z. - auf Zeit на срок В b см. bar b. = bei, beim при, возле b = Beschleunigung физ. ускорение B. А. = Baccalaureus Ärtium <лат.> бакалавр искусств BAFöG = Bundesausbildungsförderungs¬ gesetz Федеральный закон о содей¬ ствии обучению (регулирует порядок предоставления стипендий и ссуд учащимся; сокращение используется как обозначение стипендии) bar = Ваг физ. бар BASF - Badische Anilin- und Soda- -Fabrik AG БАСФ = «Бадише анилин унд содафабрик АГ» (германский химический концерн) Bat. = Bataillon бат. - батальон Batt., Battr. = Batterie воен, батарея b.a.w. = bis auf weiteres впредь до даль¬ нейших распоряжений ВВС = British Broadcasting Corporation <англ.> Би-би-си, Британская радио¬ вещательная корпорация Bd. = Band т. = том; ч. = часть (книги) BDÄ = Bund Deutscher Architekten Союз немецких архитекторов BDA = Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgebefverbände Федеральное объединение союзов германских пред¬ принимателей Bde. = Bande тт. - тома (книг) BDI = Bundesverband der Deutschen Industrie Федеральный союз герман¬ ской промышленности BDJ = Bund Deutscher Jugend Союз немецкой молодёжи BdL = Bank deutscher Länder ист. Банк немецких земель (в Федеративной Республике Германии до 1957) °Ве́ == Baumegrad градус Боме ВЕ = Berliner Ensemble «Берлинер ансамбль» (театр) bedw. = bedingungsweise при, условии, по условию, условно begr. = begraben похоронен, погребён beif. = beifolgend прилагаемый при сём beil. = beiliegend прилагается, прило¬ жено, вложено Beil. = Beilage приложение Bem. - Bemerkung замечание, приме¬ чание bes. = besonders особенно, в особен¬ ности betr. = betreffend, betrifft; betreffs канц. относительно, касательно, по поводу, в связи с... Betr. = Betreff см. betr. bez. = bezahlt оплачено bez. = bezüglich канц. относительно, по поводу, насчёт Bez. = Bezahlung (о)плата Bez. = Bezeichnung 1. пометка, отмет¬ ка; 2. обозначение Bez. = Bezirk 1. район (города); 2. ок¬ руг (единица административного деления) Bf = Bahnhof станция, вокзал bfn. = brutto für netto ком. брутто за нетто Вд. = Bogen полигр. лист BGB = Bürgerliches Gesetzbuch юр. Германское гражданское уложение (1896 г.; действует с изменениями в настоящее время) Bgm. = Bürgermeister бургомистр ВНЕ см. GB/BHE Bhf = Bahnhof станция, вокзал BIZ = Bank für internationalen Zahlungs¬ ausgleich BMP = Банк международ¬ ных расчётов BK = Bundeskanzler федеральный канц¬ лер BKA = Bundeskriminalamt Федеральное ведомство уголовной полиции (Гер¬ мания) BKV = Betriebskollektivvertrag коллек¬ тивный договор предприятия BI. = Blatt лист (бумаги, книги) Bln. = Berlin Берлин BLZ = Bankleitzahl БИК = банковский идентификационный код b. m. = brevi manu <лат.> сразу же, немедленно В МА = Bundesministerium für Arbeit und Sozialordnung Федеральное ми¬ нистерство труда и социального обес¬ печения (Германия) BMBW = Bundesministerium für Bildung und Wissenschaft Федеральное мини¬ стерство образования и науки (Герма¬ ния) BMELF - Bundesministerium für Ernäh¬ rung, Landwirtschaft und Forsten
976 Федеральное министерство продо¬ вольствия, сельского и лесного хозяй¬ ства (Германия́) BMF = Bundesministerium der Finanzen Федеральное министерство финансов (Германия́) BMJ = Bundesministerium der Justiz Федеральное министерство юстиции (Германия́) BMJ FG = Bundesministerium für Jugend, Familie und Gesundheit Феде¬ ральное министерство по делам молодёжи, семьи и здравоохранения (Германия) BMP = Bundesministerium für Verkehr und für das Post- und Fernmeldewesen Федеральное министерство путей сообщения, почт и телеграфа (Герма¬ ния) BMVtdg “ Bundesministerium der Ver¬ teidigung Федеральное министерство обороны (Германия́) Bh^Wi. - Bundesministerium für Wirt¬ schaft Федеральное министерство экономики (Германия́) BMZ = Bundesministerium für wirt¬ schaftliche Zusammenarbeit Феде¬ ральное министерство по делам экономического сотрудничества (Гер¬ мания) BND = Bundesnachrichtendienst Феде¬ ральная разведывательная служба (Германия) BP = Betriebsabgabepreis заводская отпускная цена BP = Bundespost Федеральная почта (германское почтовое ведомство) Bq = Becquerel физ. Бк = беккерель BRD = Bundesrepublik Deutschland ФРГ = Федеративная Республика Германия В Reg. = Bundesregierung федеральное правительство br. т. см. Ь. т. brosch. = broschiert сброшюровано BRT = Bruttoregistertonne мор. брутто- регистровая тонна btto. = brutto ком. брутто BUND = Bundesverband für Umwelt und Naturschutz Deutschland Феде¬ ральное объединение по охране природы и окружающей среды Герма¬ нии BV = Bundesverfassung Федеральная конституция (Швейцария) BVG - Betriebsverfassungsgesetz Закон о положении рабочих на предприятии (Германия) b.w. = bitte wenden! смотри на оборо¬ те!, переверни страницу! BZ = Berliner Zeitung «Берлинер цай- тунг» (газета) Bz. - Bezirk см. Bez. bzw. = beziehungsweise или (соответ¬ ственно) С с. = Cent <англ> цент (монета в США и др. странах) с. = currentis <лат> текущего года [месяца] с = konstantes Kapital эк. постоянный капитал с = Lichtgeschwindigkeit физ. скорость света с = Zenti" с = санти" (десятичная при¬ ставка к единицам измерения́) С = centum <лат.> сто С - Coulomb <фр> физ. Кл = кулон С = Curie уст. см. Ci °С = Grad Celsius (градусов) по Цель¬ сию С = Zentrum центр (почтовый индекс) С$ = Cordoba <исп> кордова, кордоба (денежная единица Никарагуа) са. = circa <лат.> zirka около, прибли¬ зительно Са = Karzinom мед. карцинома CAD = computer-aided design <англ> автоматизированное проектирование (с помощью ЭВМ) cal = Kalorie физ. кал = калория САМ = computer-aided manufacturing <англ.> автоматизированное произ¬ водство (с помощью ЭВМ) Сап. == Canada <англ>, Kanada Канада сап$ = kanadischer Dollar канадский доллар (денежная единица) cand. = candidatus <лат.>, Kandidat студент-дипломник (представивший работу, но ещё не получивший диплома) с. & f. см. caf. cand. med. = candidatus medicinae <лат.> студент-дипломник медицин¬ ского факультета cand. phil. = candidatus philosophiae <лат> студент-дипломник фило¬ софского факультета cand. rev. min. = candidatus reverendi ministerii <лат> кандидат на долж¬ ность священника cat., c.a.f. = cost and freight <англ> ком. каф = стоимость и фрахт (условие поставки, в силу которого цена вклю¬ чает расходы по фрахту до места назначения́) CAT = computer-aided translation <англ.> перевод с использованием компьютера cbkm (теперь б. ч. km3) = Kubikkilo¬ meter куб. км = кубический кило¬ метр cbm (теперь б. ч. m3) = Kubikmeter куб. м = кубический метр, кубометр СС == Corps consulaire <фр> консуль¬ ский корпус (б. ч. индекс принадлеж¬ ности автомобиля́) ССС = Constitutio Criminalis Carolina <лат.> Каролина (уголовный кодекс Карла V, 1532 г.) сст (теперь б.ч. ст3) = Kubikzentime¬ ter куб. см = кубический сантиметр cd = Candela <лат.> физ. кд = кандела CD - compact disc <англ> компакт- -диск CD = Corps diplomatique <фр.> дипло¬ матический корпус (б. ч. индекс при¬ надлежности автомобиля.) CDK = Convent Deutscher Kor¬ porationsverbände Конвент союзов немецких корпораций (студенческая организация) cdm (теперь б. ч. dm3) = Kubikdezi¬ meter куб. дм = кубический деци¬ метр cDm (теперь б. ч. dam3) = Kubik¬ dekameter кубический декаметр CDU = Christlich-Demokratische Union ХДС = Христианско-демократиче¬ ский союз (Германия) CERN = Conseil europeen pour la re- cherche nucleaire <фр.>, Europäische Organisation für Kernforschung ЦЕРН = Европейский центр ядерных исследований c.f. = Cantus firmus <лат.> муз. веду¬ щая мелодия в контрапункте cf, c.f. = cost and freight см. caf. cf., cfr. = confer <лат.> ср. = сравни cg = Zentigramm er = сантиграмм egs, CGS = Zentimeter-Gramm-Sekun- de ист. физ. система единиц санти- метр-грамм-секунда, система С ГС CH = Confoederatio Helvetica <лат> Швейцарская Конфедерация Chil$ = Chilenischer Peso чилийское песо (денежная единица) chm (теперь б. ч. hm3) = Kubikhekto¬ meter куб. гм = кубический гектометр Ci = Curie <фр.> физ. Ки = кюри CIA = Central Intelligence Agency <англ.> ЦРУ = Центральное разведыватель¬ ное управление CIC = Counter Intelligence Corps <англ.> Си-ай-си (армейская контр¬ разведка США) Cie. уст. см. Со. cif, c.i.f. = cost, insurance and freight <англ.> ком. сиф = стоимость, страхование и фрахт (условие про¬ дажи, в силу которого цена вклю¬ чает расходы по страхованию и фрахту) ckm (теперь б. ч. km3) = Kubik¬ kilometer куб. км = кубический километр cl = Zentiliter сл = сантилитр cm = Zentimeter см = сантиметр emm (теперь б. ч. mm3) = Kubikmilli¬ meter куб. мм = кубический милли¬ метр с/о = саге of <англ.> для (передачи) (надпись на письмах) Со. = Company <англ.> К0 = компания (торговая и т. п.)
977 Cod.s cod. = Kodex юр. кодекс conf. = confer <лат.> ср. = сравни Coul = Coulomb см. C cos = Kosinus мат. косинус cosec = Kosekans мат. косеканс COSPAR = Committee on Space Re¬ search <англ.>, Komitee für Weltraum¬ forschung КОСПАР = Комитет по ис¬ следованию космического простран¬ ства cot = Kotangens мат. котангенс ср = candle power <англ.> физ. сила света в свечах er. = currentis см. с. CR = Ceylon-Rupije цейлонская рупия (денежная единица) Cr$ “ Cruzeiro <португ.> крусейро (денежная единица Бразилии) crt. = kurant имеющий хождение (о монете) cresc. = crescendo <ит.> муз. крещендо c.r.m. = см. cand. rev. min. CSU = Christlich-Soziale Union XCC - Христианско-социальный союз (Гер¬ мания, Бавария) ct. = Cent <англ.> цент (монета в США и др. странах) ct = cum tempore <лат.> с опозда¬ нием на четверть часа (о начале лекций и иных академических меро¬ приятий) ctg см. cot cts. = Cents (столько-то) центов cub $ = Kubanischer Peso кубинское песо (денежная единица) c.v. = curriculum vitae <лат.> жизне¬ описание cwt = centweight, hundredweight <англ> хандредвейт (45— 50 кг) D d = Denar денарий (древнеримская мо¬ нета) d = Denier <фр.> текст, денье d = dextrogyr физ. правовращающий d = Dezi" д == деци" (десятичная при¬ ставка к единицам измерения) d = dies <лат.>, Tag день d = Durchmesser мат. диаметр d = Реппу пенни (английская мелкая монета до 1971 г.) D = Deka*' см. da D = Dezimalpotenz десятичная степень (в гомеопатии́) D. = doctor theologiae <лат.> доктор теологии [богословия] (протестант¬ ской церкви́) D = (Griechische) Drachme греческая драхма (денежная единица) D = Durchgangszug скорый поезд пря¬ мого сообщения da = Deka" да = дека" (десятичная приставка к единицам измерения) da = Deziar дециар (0,1 ара) DA - Dienstanweisung наставление, руководство, инструкция D/A = Dokumente anbei документы приложены d.Ä. = der Altere старший, отец (после имени собств.) DAAD = Deutscher Akademischer Austauschdienst Германская служба академических обменов DAB = Deutsches Arzneibuch Герман¬ ская фармакопея DAE = Dienstaufwandsentschädigung возмещение служебных издержек DAF = Deutsche Arbeitsfront Герман¬ ский трудовой фронт (официальная организация рабочих и служащих в фашистской Германии) dag - Dekagramm дкг = декаграмм DAG = Deutsche Angesteilten-Gewerk¬ schaft Профсоюз немецких служащих dal = Dekaliter дкл = декалитр dam = Dekameter дкм = декаметр das. “ daselbst тут же, там же DASA = Deutsche Aerospace Aktien¬ gesellschaft аэрокосмическая компа¬ ния «Дойче аэроспейс» dat. “ datum <лат.> написано; канц. дано (тогда-то — в документе) DMN = Dienstanweisung наставление, руководство, инструкция DAX = Deutscher Aktienindex герман¬ ский индекс акций dB = Dezibel физ. дБ = децибел DB = Deutsche Bücherei Немецкая го¬ сударственная библиотека (Лейпциг) DB = Deutsche Bundesbahn железные дороги Федеративной Республики Германии DBB = Deutsche Bundesbank Немецкий федеральный банк DBB, DBBd = Deutscher Beamtenbund Немецкий союз государственных слу¬ жащих DBJR = Deutscher Bundesjugendring Федеральное объединение немецких молодёжных организаций DBR = Deutsche Bundesrepublik, Bundesrepublik Deutschland ФРГ = = Федеративная Республика Германия (см. тж. BRD) DBV = Deutscher Bauernverband Союз немецких крестьян d.d. = de dato <лат.> с сегодняшнего [с сего] числа Dd. = Doktorand докторант DDP = Deutsche Demokratische Partei ист. Германская демократическая партия (1918— 1930 гг.) D. Dr. = doctor, doctor; doppelter Doktor дважды доктор, доктор нескольких [двух] наук DDR = Deutsche Demokratische Repub¬ lik ГДР = Германская Демократиче¬ ская Республика d.E. = durch Eilboten с нарочным Degussa = Deutsche Gold- und Silber- Scheideanstalt «Дегусса» = Дойче гольд- унд зильбер-шайдеанштальт (наименование аффинажных заводов в Германии́) del. = deleatur <лат> полигр. знак вы¬ броски del., delin. = delineavit <лат> нарисо¬ вал (такой-то; подпись под карти¬ ной) DEMAG - Deutsche Maschinenfabrik- Aktiengesellschaft «ДЕМ АГ» = Дойче машиненфабрик-акциенгезелыпафт (германский машиностроительный концерн) den = denier <фр.> текст, денье DER - Deutsches Reisebüro Немецкое бюро путешествий des. - designatus <лат> назначенный на должность, получивший права на учёную степень desgl. = (und) desgleichen и т. п. - = и тому подобное Dez. = Dezember дек. = декабрь DFB = Deutscher Fußball-Bund Немец¬ кая федерация футбола DFG = Deutsche Forschungsgemein¬ schaft Немецкое научно-исследова¬ тельское объединение dg = Dezigramm дг = дециграмм Dg уст. см. dag Dg = Durchgangsgüterzug транзитный грузовой поезд DGB == Deutscher Gewerkschaftsbund ОНП - Объединение немецких проф¬ союзов dgl. = dergleichen такого рода d. Gr, = der Große Великий (при именах королей, императоров) DGZ - deutsche gesetzliche Zeit гер¬ манское официальное время d.h. = das heißt т. е. = то есть, это означает d.i. = das ist то [это] есть Di. = Dienstag вт. = вторник DIHT = Deutscher Industrie- und Handelstag Германский конгресс промышленности и торговли DIN = Deutsche Industrie-Norm ДИН = германский промышленный стандарт Dipl. = Diplom" дипломированный, с дипломом (в сложн. словах, обозна¬ чающих наименования специалистов) Dir. = Direktor дир. = директор Disk. = Diskont(o) ком. дисконт Diss. = Dissertation диссертация Div. = Division див. = дивизия d.J. = der Jüngere мл. = младший, сын (после имени собств.) d.J. = dieses [desselben] Jahres с. г. = се¬ го [текущего, этого] года DK = Dezimalklassifikation десятичная система классификации (книг, до¬ кументов) 32-1161
978 dkg австр. см. dag dkl см. dal dkm см. dam dkr = dänische Krone датская крона (денежная единица) dl = Deziliter дл = децилитр DI уст. см. dal DLRG “ Deutsche Lebensrettungs- - Gesellschaft Немецкое спасательное общество DLV = Deutscher Leichtathletik-Verband Немецкий союз лёгкой атлетики dm = Dezimeter дм = дециметр d.M. = dieses [desselben] Monats c. m. = сего [текущего, этого] месяца Dm уст. см. dam DM = Durchmesser диаметр DN см. DNB DNA = Deutscher Normenausschuß Немецкий комитет технических норм и стандартов DNS = Desoxyribonukleinsäure ДНК = = дезоксирибонуклеиновая кислота DNVP = Deutschnationale Volkspartei ист. Немецкая национальная народ¬ ная партия (1918—1933 гг.) do. “ dito, австр. тж. detto то же (самое); так же; столько же d.O. = der Obige вышеупомянутый Do. “ Donnerstag чтв. = четверг dom$ = Dominikanischer Peso домини¬ канское песо (денежная единица) Doz. = Dozent преподаватель вуза; доц. = доцент DP = Deutsche Partei Германская пар¬ тия (ФРГ, 1949—1961 гг.) DP = Deutsche Post Германская почта [почтовая служба] DPA, dpa = Deutsche Presse-Agentur ДПА = Дойче Прессе-Агентур (гер¬ манское информационное агентство) dptr = Dioptrie опт. Д = диоптрия dr. = Drachme драхма (мера веса) d.R. = der Reserve воен, запаса (при зва¬ нии) d.R. = des Ruhestandes отставной, в отставке Dr. “ Doktor доктор (учёная степень, соответствующая степени кандида¬ та наук в России) Dr = (Griechische) Drachme греческая драхма (денежная единица ) DR = Deutsche Reichsbahn ист. Госу¬ дарственные железные дороги Герма¬ нии DR = Deutsches Reich ист. Германская империя; Германия; германский рейх D.R. = die Redaktion редакция Dr. agr. = doctor agronomiae <лат> д. с.-х. н. = доктор сельскохозяйствен¬ ных наук Dr. des. “ doctor designatus <лат.> лицо, защитившее докторскую дис¬ сертацию, но ещё не утверждённое в звании Dr. Dr. = doctor doctor <лат.>; doppel¬ ter Doktor доктор нескольких [двух] наук Dr. eh., Dr. e. h., Dr. E. h. = Doktor ehrenhalber почётный доктор (см. тж. Dr. h. с.) Dres. = doctores <лат.>р1 от Dr. Dr. ... habil. = doctor ... habilitatus <лат.>, habilitierter Doktor доктор ... наук Dr. h.c. = doctor honoris causa <лат.> почётный доктор Dr.-Ing. = Doktoringenieur, Doktor der Ingenieurwissenschaften д. т. н. = док¬ тор технических наук Dr. j.u. = doctor juris utriusque <лат.> = доктор гражданского и канониче¬ ского права Dr. jur. = doctor juris <лат.> д. ю. н. = доктор юридических наук DRK = Deutsches Rotes Kreuz Немецкое общество Красного Креста Dr. med. = doctor medicinae <лат.> д. м. н. = доктор медицинских наук Dr. med. dent. = doctor medicinae den- tariae <лат.> доктор одонтологии Dr. med. vet. = doctor medicinae veteri- nariae <лат.> д. в. н. = доктор ветери¬ нарных наук Dr. оес. = doctor oeconomiae <лат.> д. э. н. = доктор экономических наук Dr. оес. publ. = doctor oeconomiae publicae <лат.> д. э. н. = доктор экономических наук Dr. paed. = doctor paedagogicae <лат.> д. п. н. = доктор педагогических наук Dr. phil. = doctor philosophiae <лат.> д. ф. н. = доктор философских наук Dr. rer. agr. ~ doctor rerum agrarium <лат.> д. с.-х. н. = доктор сельско¬ хозяйственных наук Dr. rer. mil. = doctor rerum militarium <лат.> д. в. н. = доктор военных наук Dr. rer. nat. = doctor rerum naturalium <лат.> доктор естествоведения Dr. rer. оес. = doctor rerum oeconomi- carum <лат.> д. э. и. = доктор эконо¬ мических наук Dr. rer. pol. - doctor rerum politicarum <лат.> доктор политических наук Dr. rer. techn. - doctor rerum techni- carum <лат.> д. т. н. = доктор техни¬ ческих наук drs = Deniers pl от den и d Dr. sc. nat. = doctor scientiae naturalis <лат.> д. e. н. = доктор естественных наук Dr. theol. = doctor theologiae <лат.> Doktor der Theologie доктор бого¬ словия [теологии] (протестантской или католической церкви) d.s. = das sind как то (перед пере¬ числением) DS = Dampfschiffahrt пароходство DSB - Deutscher Sportbund Немецкий спортивный союз dsgl. - desgleichen подобный (тому); такого рода; равным образом dt. = deutsch нем. = немецкий, герм. = == германский D. theol. “ doctor theologiae <лат.> доктор теологии [богословия] (про¬ тестантской церкви) Dtzd. = Dutzend дюжина d.U. ~ der Unterzeichnete нижеподпи¬ савшийся Dupl. = Duplikat, Duplum дубл. = дуб¬ ликат d. Verf., d. Vf., D. Vf. = der Verfasser авт. = автор, сост. = составитель DVP = Deutsche Volkspartei ист. Немецкая народная партия (1918 — 1933 гг.) d. w. = deadweight <англ.>мор. дедвейт, полная грузоподъёмность (судна ) DWK = Deutsche Wirtschaftskommission Германская экономическая комиссия (1947 - 1949 гг.) dyn = Dyn физ. дин. = дина dz. см. dzt. dz = Doppelzentner ц = центнер (100 кг) Dz. см. Doz. dzt. = derzeit в настоящее [в данное] время Е Е = Eilzug скорый поезд Е = Еха", э = экза" (десятичная при¬ ставка к единицам измерения) EAEG = Europäische Atomenergie- gesellsehaft Европейское сообщество по атомной энергии EAES, EAS = European Atomic Energy Society <англ.>, Europäische Atom¬ energiegesellschaft Евратом, Европей¬ ское сообщество по атомной энергии ЕВ = Eigenbericht от собственного корреспондента ЕВ = Eigenberichterstatter собкор = собственный корреспондент ЕВ = Einfuhrbewilligung импортная лицензия, разрешение на ввоз ebd., ebda= ebenda там же EBR = Elternbeirat родительский совет (при школе) EBRD = Europäische Bank für Wiederauf¬ bau und Entwfcklung ЕБРР = Европей¬ ский банк реконструкции и развития e. с. = exempli causa <лат.> для приме¬ ра, например, в качестве примера [прецедента] ЕСА - (United Nations) Economic Commission for Africa <англ.>, Wirt¬ schaftskommission (der Vereinten Nationen) für Afrika ЭКА = Экономи¬ ческая комиссия ООН для Африки
979 ЕСЕ = (United Nations) Economic Com¬ mission for Europe <англ.>, Wirt¬ schaftskommission (der Vereinten Nationen) für Europa ЭКЕ = Экономи¬ ческая комиссия ООН для Европы, ЕЭК = Европейская экономическая́ комиссия ООН ECLA = (United Nations) Economic Commission for Latin America <англ.>, Wirtschaftskommission (der Vereinten Nationen) für Lateinamerika ЭКЛА = = Экономическая комиссия ООН для Латинской Америки ECOSOC = (United Nations) Economic and Social Council <англ.>, Wirt¬ schafts- und Sozialrat (der Vereinten Nationen) ЭКОСОС = Экономиче¬ ский и социальный совет (ООН) ECWA = (United Nations) Economic Commission for Western Asia <англ.>, Wirtschaftskommission (der Vereinten Nationen) für Westasien ЭКЗА = Эко¬ номическая комиссия ООН для Западной Азии ed. = edidit <лат.> издано (таким- -то), под редакцией (такого-то) (надпись на титульном листе) ed. = ediert издано EDC = European Defence Community <англ.> см. EVG edd. = ediderunt <лат.> издано (таки¬ ми-то), под редакцией (таких-то) (надпись на титульном листе) ed. min = editio minor <лат.> издание малого формата EDV = elektronische Datenverarbeitung электронная обработка данных EDVA = elektronische Datenverarbei¬ tungsanlage ЭВМ = электронно-вы¬ числительная машина EEG = Elektroenzephalogramm ЭЭГ = = электроэнцефалограмма EFTA = European Free Trade Association <англ.>, Europäische Freihandels¬ assoziation EACT = Европейская ассоциация свободной торговли eG., e^G., E.G. = eingetragene Genos¬ senschaft зарегистрированное (торго¬ во-промышленное) товарищество EG.= Europäische Gemeinschaft Европейское сообщество EGKS = Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl ЕОУС Европейское объединение угля и стали eGmbH, е. G. m. b. Н. = eingetragene Genossenschaft [Gesellschaft] mit beschränkter Haftpflicht зарегистри¬ рованное (торгово-промышленное) товарищество [общество] с ограни¬ ченной ответственностью eGmuH, e.G.m.u.H. = eingetragene Genossenschaft mit unbeschränkter Haftpflicht зарегистрированное (тор¬ гово-промышленное) товарищество с неограниченной ответственностью eh., e.h., E.h. = ehrenhalber почётный (о звании, членстве) e.h. = eigenhändig австр. см. eigenh. ЕН = Einzelhandel розничная торговля Е. h. = erenhalber см. eh. ehern., ehm. = ehemalig прежний, быв¬ ший eigenh. = eigenhändig собственноруч¬ ный eigtl. = eigentlich 1. собственный, на¬ стоящий, истинный; 2. собственно (говоря), в сущности, по сути дела einschl. = einschließlich включая; включительно ЕК = Eisernes Kreuz ист. Железный крест (германский военный орден) EKD = Evangelische Kirche in Deutsch¬ land Евангелическая церковь Герма¬ нии EKG = Elektrokardiogramm ЭКГ = = электрокардиограмма ELK = Evangelisch-Lutherische Kirche евангелическо-лютеранская церковь е. m. = ejusdem mensis <лат> в том же месяце, того же месяца em. = emeritiert в отставке, на пенсии (б. ч. о преподавателях вузов) ЕМ - Einzelmaß штучная мера ЕМ = Elektromagnet электромагнит ЕМ = Elektromotor электродвигатель ЕМ = Europameisterschaft спорт, пер¬ венство [чемпионат] Европы ЕМ AU Ernst-Moritz-Arndt-Universitat (Greifswald) Университет имени Эрнста Морица Арндта в Грейфс- вальде emer. = emeritiert см. em. ЕМ К = elektromotorische Kraft эдс = электродвижущая сила emo = einmotorig одномоторный empf. R.P. = empfohlener Richtpreis рекомендованная ориентировочная цена entspr. = entsprechend соответственно, в соответствии entw. = entweder или, либо Entw. = Entwurf план, проект е.о. = ex officio <лат.> по должности, по службе e.o.W. = erstes offenes Wasser первой открытой водой, с открытием навига¬ ции ЕР = Europäisches Parlament Европей¬ ский парламент ЕРА = Europäische Presse-Agentur Европейское агентство печати (Гер¬ мания) Epr., Е. Pr. = Einzelpreis розничная цена ER = Europarat Европейский совет Erdg. = Erdgeschoß первый этаж erg = Erg физ. эрг = эрг егд. = ergänzt доп. = дополненный, дополнительный Erg. = Ergänzung доп. = дополнение Erg. = Ergebnis итог, результат ERP = European Recovery Program <англ.>, Europäisches Wiederaufbau- Programm ист. «программа экономи¬ ческой помощи Европе», план Мар¬ шалла erw. = erwähnt упомянутый erw. = erweitert Es = Escudo эскудо (денежная единица Чили и других стран) ESA = European Space Agency <англ.>, Europäische Weltraumbehörde Евро¬ пейская организация по изучению и освоению космического простран¬ ства Esc = Escudo эскудо (денежная едини¬ ца Чили и других стран) Esc см. Es ESC = Economic and Social Council <англ>, Wirtschafts- und Sozialrat ЭКОСОС = Экономический и соци¬ альный совет (ООН) (см. тж. ECOSOC) ESCAP = (United Nations) Economic and Social Commission for Asia and the Pacific <англ.>, Wirtschafts- und Sozial¬ kommission (der Vereinten Nationen) für Asien und den Pazifikraum ЭСКАТО = Экономическая и соци¬ альная комиссия ООН для Азии и Тихого океана ЕТВ = Ersttagsbrief конверт первого дня etc. = et cetera <лат.> и т. д. - и так далее EU = Europäische Union ЕС = Европей¬ ский союз EURATOM = Europäische Gemeinschaft für Atomenergie Евратом = Европей¬ ское сообщество по атомной энергии ev. = evangelisch рел. 1. евангеличе¬ ский; 2. евангельский e.V., E.V. = eingetragener Verein зареги¬ стрированный союз, зарегистриро¬ ванное общество eV = Elektronenvolt эВ = электрон¬ вольт Ev. = Evangelium рел. Евангелие EVG = Europäische Verteidigungs¬ gemeinschaft ЕОС = «Европейское оборонительное сообщество» evgl. см. ev. ev.-luth. = evangelisch-lutherisch (еван- гелическо-) лютеранский EVO = Eisenbahnverkehrsordnung пра¬ вила коммерческой эксплуатации железных дорог EVP = Einzelhandelsverkaufspreis роз¬ ничная цена EVP = Endverbraucherpreis отпускная розничная цена ev.-ref. = evangelisch-reformiert (еван- гелическо-)реформатский evtl. = eventuell возможный; при слу¬ чае 32*
980 Ew. = Einwohner житель (страны) EW = Elektrizitätswerk электростанция EWG = Europäische Wirtschaftsgemein¬ schaft ЕЭС = Европейское экономи¬ ческое сообщество, «Общий рынок» Ew.M. = Euer [Eure] Majestät Ваше Величество EWS = Europäisches Währungssystem Европейская валютная система Ex. ” Exemplar экз. = экземпляр Ex. = Expreß экспресс (поезд) exkl. “ exklusiv исключительный; особый ex. off. см. e.o. exp. = expeditum <лат.> отправлено, отослано Expl. = Exemplar см. Ex. Exz. = Exzellenz (ваше) превосходи¬ тельство Ez. = Einzahl грам. единственное число EZU = Europäische Zahlungsunion ЕПС = Европейский платёжный союз (1950— 1958 гг.) F ! • - f = Femto" ф = фемто" (десятичная при¬ ставка к единицам измерения) f. = folgende (Seite) след. стр. = следу¬ ющая страница f = forte <ит.> муз. форте, громко f = Frequenz физ. частота F = Farad эл. Ф = фарада F = First Class <англ.> ав. первый класс “F “ Grad Fahrenheit (градусов) по Фа¬ ренгейту Fa. = Firma фирма f.a.B. = frei an Bord ком. фоб = франко- борт (условие поставки в договоре купли-продажи́) Fab., Fahr. = Fabrik ф-ка = фабрика, з-д = завод f.a.F. = frei ab Fabrik ком. франко-завод поставщика “Fah., “Fahr. см. “F f.a.H. = frei ab Haus франко-местона¬ хождение FAH = Feierabendheim дом престаре¬ лых, дом ветеранов труда FAI == Federation aeronautique interna¬ tionale <фр.>, Internationale Vereini¬ gung für Luftfahrt und Flugwesen ФАИ - Международная авиационная федерация FAO = (United Nations) Food and Agriculture Organization <англ>, (UNO-) Organisation für Ernährung und Landwirtschaft; Ernährungs- und Landwirtschafts-Organisation der Ver¬ einten Nationen ФАО = Продовольст¬ венная и сельскохозяйственная организация Объединённых Наций f.a.s. = free alongside ship <англ.> фас = франко вдоль борта судна FAZ = Frankfurter Allgemeine (Zeitung) «Франкфуртер Альгемайне» (газета в Германии́) Fb. см. Fab. FB = Frachtbrief ж.-д. накладная, мор. коносамент FBI = Federal Bureau of Investigation <англ.> ФБР = Федеральное бюро расследований (США) Fbl. = Formblatt 1. формуляр; бланк; 2. анкетный лист; учётная карточка FC = Fußballklub футбольный клуб FCKW = Fluor-Chlor-Kohlenwasserstofte фтор-хлор-углеводороды, фреоны fco = franco франко, свободный от рас¬ ходов f.d. = free delivery <англ.>, freie Liefe¬ rung бесплатная доставка f.d. = für den за (такого-то подписал) f.D. - frei Dock ком. франко-док FD = Fern-D-Zug, Ferndurchgangszug скорый поезд дальнего следования Fdg. - Fofderung канц., ком. требование f.D.G. = für (den) Dienstgebrauch для служебного пользования FDP, F.D.P. == Freie Demokratische Partei СвДП = Свободная демократи¬ ческая партия (Германия) FDP, FdPS = Freisinnig-demokratische Partei der Schweiz РДПШ = Радикаль¬ но-демократическая партия Швейца¬ рии F.D.R. = für die Richtigkeit канц. (с под¬ линным) верно F.d.R.d.A. == für die Richtigkeit der Abschrift канц. копия верна F.d.R.d.U. = für die Richtigkeit der Unterschrift канц. подпись удостове¬ ряется Fdw. = Feldwebel фельдфебель Febr. = Februar февр. = февраль fec. = fecit <лат.> сделано, выполнено (таким-то, пометка при подписи на картине и т.п.) ff = sehr fein ком. в/с = высший сорт; высшего сорта, экстра ff. = folgende (Seiten) и на следующих страницах F.f. = Fortsetzung folgt продолжение следует fg. см. flg. FGB = Familiengesetzbuch кодекс зако¬ нов о семье FIATA = Federation Internationale des associations de transitaires at assimiles <фр.>, Internationale Federation der Spediteurvereinigungen Международ¬ ная федерация транспортно-экспеди¬ торских ассоциаций FIDE = Federation internationale des echecs <фр.>, Internationaler Schach verband ФИДЕ = Международная шахматная федерация FIFA = Federation internationale de foot- ball association <фр.>, International Federation of Football Associations <англ.>, Internationaler Fußball¬ verband ФИФА = Международная федерация футбола Fig. = Figur фиг. = фигура, рис. == = рисунок FIR = Federation internationale des resis- tants (, des victimes et des prisonniers du fascisme) <фр.>, Internationale Vereinigung der Widerstandskämpfer (und Opfer des Faschismus) ФИР = = Международная федерация борцов Сопротивления FKK = Freikörperkultur нудизм Fla “ Fliegerabwehr, Flug(zeug)abwehr ПВО = противовоздушная оборона Flab швейц, см. Fla Flak = Flakartillerie зенитная артилле¬ рия Flak = Fliegerabwehrkanone зенитное орудие Fla-R - Flugabwehrrakete зенитная ракета, ракета класса «земля - воз¬ дух» flg. - folgend след. = следующий fm = Festmeter кубометр плотной дре¬ весной массы FM = Flächenmaß мера площади FM = Frequenzmodulation радио ЧМ = частотная модуляция FMAC = Federation mondiale des anciens combattants <фр.>, Weltfrontkämpfer¬ bund ФМАК = Всемирная федерация ветеранов войны fmdl = fernmündlich по телефону FMVJ == Federation Mondiale des villes jumelees <фр.>, Weltföderation der Partnerstädte ВФПГ = Всемирная федерация породнённых городов Fn. = Familienname фамилия fob = free on board <англ.>, frei an Bord ком. фоб = свободно на борту, франко- борт FÖJ = Freie Österreichische Jugend Союз свободной австрийской моло¬ дёжи Fol. = Folioblatt формат в пол-листа folg. см. flg. f.o.q. = free on quay <англ.>, frei an Kai ком. франко-пристань FPO = Freiheitliche Partei Österreichs Австрийская партия свободы fr. = französisch см. franz. fr. - frei ком. франко Fr. см. fr Fr. = Franken швейцарский франк (де¬ нежная единица) Fr. = Frau фрау; г-жа = госпожа Fr. = Freitag пт. = пятница franz. = französisch фр. = француз¬ ский Frhr. = Freiherr барон Frl. = Fräulein фрейлейн, барышня frnhd. = frühneuhochdeutsch лингв. ранненововерхненемецкий
981 Frnhd. = Frühneuhochdeutsch лингв. ранненововерхненемецкий язык, ран¬ ненововерхненемецкий период (в ис¬ тории немецкого языка) frz. см. franz. FS = Fachschule техникум, среднее специальное учебное заведение FS = Fernsehen телевидение FSU = Friedrich-Schiller-Universität 0епа) Университет имени Фридриха Шиллера в Йене FSV - Fußball-Sportverein футбольный клуб Ft. - Forint форинт (денежная единица Венгрии) fud. = fudit <лат.> отлил (такой-то; пометка на художественном, литье) FV = Fußballverein футбольный клуб Fw. = Feldwebel фельдфебель FZ = Forschungszentrum научно-иссле¬ довательский центр FZR = Freiwillige Zusatzrentenver¬ sicherung дополнительное пенсион¬ ное страхование G д = Gramm г = грамм д = Gravitation физ. гравитация, тяго¬ тение; ускорение свободного падения д = grob ком. грубый; крупный G = Gauß эл. Гс = гаусс G = geheim см. geh. G. = Gesetz см. Ges. G = Gewicht вес G = Giga" Г “ гига" (десятичная при¬ ставка к единицам измерения ) gal. = gallon <англ.>, Gallone галлон (мера объёма жидких и сыпучих тел в Англии, США и др. странах) GAN = Generalauftragnehmer генераль¬ ный подрядчик, генподрядчик GAP = Großhandelsabgabepreis оптовая отпускная цена GATT = General Agreement on Tariffs and Trade <англ.>, Allgemeines Zoll- und Handels-abkommen ГАТТ = Гене¬ ральное соглашение о тарифах и тор¬ говле G.-Aufl. = Gesamtauflage полигр. общий тираж GB/BHE = Gesamtdeutscher Block/ Bund der Heimatvertriebenen und Entrechteten Общегерманский блок — Союз лишённых родины и прав (ФРГ, до 1961 г.) Gbf., Gbhf = Güterbahnhof ж.-д. товар¬ ная станция GBl. - Gesetzblatt Вестник законов gbr - gebräuchlich употребительный, обычный, принятый gbr см. gebr. GDP == Gesamtdeutsche Partei Общегер¬ манская партия GE = Gewichtseinheit весовая еди¬ ница geb. = geboren 1. р., род. = родился, ро¬ дилась (тогда-то); 2. урождённая (перед девичьей фамилией ) geb. = gebunden полигр. в/п = перепле¬ тённый, в переплёте gebr. = gebräuchlich употребительный, обычный, принятый Gebr. = Gebrüder бр. == братья (перед фамилией) gedr. = gedruckt печатный, отпечатан¬ ный gef. = gefallen погиб, пал в бою (тогда-то) gefl. = gefälligst) пожалуйста; если угодно дед. = gegen 1. против; 2. за, взамен дедг. = gegründet осн. = основан, осно¬ ванный (тогда-то) geh. = geheftet сброшюрованный geh. = geheim секретно (гриф на доку¬ ментах) Geh. = Geheimsache секретное дело, секретный документ Geh. = Gehilfe помощник; ассистент gek. = gekürzt сокр. = сокращённый дет. = gemäß сообразно; в соответ¬ ствии (с чем-л.) gen. = genannt (выше)названный, (выше)упомянутый gen. = genehmigt одобрено, разрешено; согласовано Gen. = General ген. = генерал Gen. = Genitiv родительный падеж Gen. = Genosse т., тов. = товарищ Genn. = Genossen тт. = товарищи gepr. = geprüft проверено дерг. u. gen. = geprüft und genehmigt проверено и одобрено Ges. = Gesandter посланник Ges. = Gesellschaft общество, компа¬ ния Ges. = Gesetz закон gesch. = geschieden разведённый (о су¬ пругах) gesch. = Geschäft фирма, предприятие, торговый дом, дело Gesch. О = Geschäftsordnung 1. поря¬ док делопроизводства; регламент; 2. устав предприятия geschtl. = geschichtlich исторический ges. gesch. = gesetzlich geschützt охраняется законом gest. = gestorben ум. = умер, умерла (тогда-то) gestr. = gestrichen зачёркнутый; вы¬ черкнутый (из списка и т. п.) Ges. W. - gesammelte Werke собр. соч. = собрание сочинений get. " getauft крещён (тогда-то) gew. = gewöhnlich обычно GEW - Gewerkschaft Erziehung und Wissenschaft Профсоюз работников образования и науки (Германия) Gew О = Gewerbeordnung промыс¬ ловый [ремесленный] устав gez. ~ gezeichnet (подлинник) подпи¬ сал (такой-то) GF = Geschäftsführer управляющий; коммерческий директор; ответствен¬ ный секретарь Gfr. = Gefreiter ефрейтор дд. = gegen против G.G. = gesetzlich geschützt охраняется законом G.G. = Grundgesetz für die Bundes¬ republik Deutschland основной закон [конституция] Германии ggf., ggfs. = gegebenfalls при случае, при известных условиях; при необхо¬ димости GGK “ Gehaltsgruppenkatalog тарифно¬ квалификационный справочник ggs. = gegensätzlich противоположный Ggs. “ Gegensatz противоположность Gh. = Gasthaus гостиница; ресторан GH = Großhandel оптовая торговля gldg - geländegängig вездеходный, вы¬ сокой проходимости gl. N. = gleichen Namens одноимённый gls. = glaubenslos неверующий gitd = geltend действительный, дей¬ ствующий, имеющий силу gm. = gemäß сообразно, соответ¬ ственно GM = Gebrauchsmuster промышленный образец GmbH, G.m.b.H. = Gesellschaft mit beschränkter Haftung общество с огра¬ ниченной ответственностью (торго¬ вое um. п.) gms. = gemeinsam сообща, вместе, совместно GMT = Greenwich Mean Time <англ> время по Гринвичу GO - Grundorganisation первичная организация got. “ gotisch готский дрг. = geprüft проверено дг. = gratis <лат.> = бесплатно, безвоз¬ мездно дг. = griechisch см. grch. Gr = Gray физ. грэй Gr. = Greenwich <англ.> по Гринвичу Gr. = Gros ком. гросс (12 дюжин) Gr.-Bln. = Groß-Berlin Большой Берлин grch. = griechisch греч. = греческий Grdb. = Grundbuch поземельная книга; земельный кадастр griech.-kath., gr.-kath. = griechisch- katholisch рел. греко-кафолический, православный Gs = Gauß эл. Гс = гаусс Gs “ Gleichstrom эл. постоянный ток GS = Gesandtschaft дип. миссия GS = Gesammelte Schriften (полное) собрание сочинений gsch. = geschieden разведённый (о су¬ пругах)
982 Gschf. = Geschäftsführer управля¬ ющий; коммерческий директор; от¬ ветственный секретарь gschr. = geschrieben написанный gschtl. = geschichtlich исторический Gsdtr. == Gesandte(r) посланник GUS = Gemeinschaft der unabhängigen Staaten СНГ = Содружество Незави¬ симых Государств GVE = Großvieheinheit (условная) единица крупного рогатого скота GVS “ Geheime Verschlußsache секрет¬ ный документ GW = Gigawatt физ. ГВт = гигаватт GWh = Gigawattstunde физ. ГВт • ч = = гигаватт-час gz. = gezeichnet (подлинник) подписал (такой-то) Gz = Güterzug товарный поезд И h = Hekto" г = гекто" (десятичная при¬ ставка к единицам измерения ) h = hora <лат.>, Stunde ч, ч. = час Н = Henry эл. Г = генри Н. = Heft вып. = выпуск; (отдельный) номер (журнала); брошюра ha = Hektar и швейц. Hektare га - гек¬ тар h.a. = hoc anno <лат.>, с. г. = сего года h.a. = huius anni <лат.> этого года habil. см. Dr.... habil. HAL = Hamburg-Amerika-Linie паро¬ ходная линия Гамбург - Америка HAN = Hauptauftragnehmer генподряд¬ чик, генеральный подрядчик hb. = halb половинный Hb = Hämoglobin гемоглобин Hb. = Handbuch см. Hdb. H.B. = Helvetisches Bekenntnis рефор¬ матское исповедание (евангелической церкви) Hbf = Hauptbahnhof центральный вок¬ зал HBV = Gewerkschaft Handel, Banken und Versicherungen Профсоюз работ¬ ников торговых предприятий, банков и страховых обществ (Германия) h.c. = honoris causa <лат.> почётный; см. Dr. h.c. hd. = hochdeutsch лингв, верхненемец¬ кий Hdb. = Handbuch справочник, руковод¬ ство Hdschr. см. Hs. Hdwb = Handwörterbuch словарь, спра¬ вочник h.e. - hoc est <лат.> т. e = то есть, это есть hebr. = hebräisch др.-евр. - древне¬ еврейский helv. = helvetisch гельветический; швейцарский HF - Hochfrequenz радио высокая час¬ тота hg = Hektogramm гг = гектограмм hg. = herausgegeben изд. = издано (там-то, тогда-то); издано под ре¬ дакцией (такого-то) Hg. = Herausgeber авт. = автор; отв. ред. = ответственный редактор HGB = Handelsgesetzbuch торговый кодекс НН = Handelshochschule высшее торго¬ вое [коммерческое] училище, инсти¬ тут торговли Н.Н. = Herren гг. = господа Hl = Halbinsel п-в = полуостров HiFi, Hifi = high fidelity <англ.> радио высококачественное воспроизведе¬ ние звука (характеристика высоко¬ качественной звуковоспроизводящей аппаратуры) HIV = human immunodeficiency virus <англ.> ВИЧ = вирус иммунодефи¬ цита человека hj. = halbjährlich полугодичный, полу¬ годовой Hj. = Halbjahr полугодие HJ = Hitlerjugend ист. «гитлеровская молодёжь», гитлерюгенд (молодёж¬ ная организация в фашистской Герма¬ нии) hl. = heilig св. = святой hl = Hektoliter гл = гектолитр h.l. = hoc loco <лат> на этом месте Hldr. = Halbleder полигр. составной переплёт hll. = heilige святые hm = Hektometer гм = гектометр h.m. - huius mensis <лат.> этого месяца HPG см. PGH Hptm. = Hauptmann капитан Hptst. = Hauptstadt столица Hr. = Herr г., г-н = господин HR = Handelsregister торговый регистр HR = Rockwellhärte тех. твёрдость по Роквеллу Hrn. = Herrn г-ну = господину (тако¬ му-то) hrsg. = herausgegeben см. hg. Hrsg. = Herausgeber см. Hg. Hs. = Handschrift рукопись HSG = Hochschulsportgemeinschaft ву¬ зовский спортколлектив Hss pl от Hs. и Hdschr. HTA = Haupttelegrafenamt центральный телеграф H.V. = Handverkauf ручная продажа HV = Hauptversammlung общее собрание HV = Hauptverwaltung главное управ¬ ление HVB = Deutsche Bundesbahn — Haupt¬ verwaltung главное управление железными дорогами Германии . Hz = Hertz физ. Гц = герц HZA = Handels- und Zahlungsabkommen торговое и платёжное соглашение I I. = in, im в (геогр. названиях) i.A., I.A. = im Auftrag(e) по поручению; по уполномочию IAA = Internationales Arbeitsamt МВТ = Международное бюро труда IAEA = International Atomic Energy Agency <англ.>, Internationale Atom¬ energie Agentur МАГАТЭ = Между¬ народное агентство по атомной энергии IAF - Internationale Astronautische Federation МФА = Международная федерация астронавтики I. allg. = im allgemeinen в общем (и целом), в целом IAO = Internationale Arbeitsorganisation МОТ = Международная организация труда IATA“ International Air Transport Association <англ.>, Internationale Lufttransportvereinigung Международ¬ ная ассоциация воздушного транс¬ порта i.A. u. i.V. = im Auftrag und im Ver¬ tretung по уполномочию и в порядке исполнения обязанностей ib. “ ibidem <лат.> там же IBCG = Internationaler Bund Christ¬ licher Gewerkschaften ист. МКХП = - Международная конфедерация хрис¬ тианских профсоюзов IBFG = Internationaler Bund Freier Gewerkschaften МКСП = Междуна¬ родная конфедерация свободных профсоюзов ibid. см. ib. IBRD = International Bank for Recon¬ struction and Development <англ.>, Internationale Bank für Wiederaufbau und Entwicklung МБРР == Междуна¬ родный банк реконструкции и разви¬ тия IBV = Industrie- und Bergbauverwaltung Управление промышленными и гор¬ ными предприятиями (Австрия) IBWZ = Internationale Bank für wirt¬ schaftliche Zusammenarbeit МВЭС = = Международный банк экономиче¬ ского сотрудничества IC = Intercity-Zug поезд-экспресс ICAO = International Civil Aviation Organization <англ.>, Internationale Organisation für Zivilluftfahrt MOFA, ИКАО = Международная организа¬ ция гражданской авиации ICSU = International Council of Scientific Unions <англ.>, Internatio¬ naler Rat der wissenschaftlichen Vereinigungen MCHC == Международ¬ ный совет научных союзов id. = idem <лат> тот же, то же i.D. = im Durchschnitt в среднем
983 I. D. = Infanteriedivision пехотная диви¬ зия IDA = International Development Association <англ.>, Internationale Entwicklungsgesellschaft MAP = Меж¬ дународная ассоциация развития ide. = indoeuropäisch индоевропей¬ ский idg. = indogermanisch индогерманский, индоевропейский i.e. = id est <лат.> т. e. = то есгь I.E. = Internationale Einheit междуна¬ родная единица (измерения) SEC = International Electrotechnical Commission <англ.>, Internationale Elektrotechnische Kommission Меж¬ дународная комиссия по электротех¬ нике i.E. gez. = im Entwurf gezeichnet п. п. = подлинник подписан i.e.S. = im engeren Sinne в узком смыс¬ ле (слова); собственно IFAC = International Federation of Automatic Control <англ.>, Inter¬ nationaler Verband für Regelungs¬ technik und Servomechanismen Меж¬ дународная федерация по автомати¬ ческому управлению IFC = International Finance-Corporation <англ.>, Internationale Finanzierungs- -Gesellschaft МФК = Международная финансовая корпорация i.g. = im ganzen в целом I. G. = Infanteriegeschütz пехотное [полковое] орудие IG ~ Industriegewerkschaft (промыш¬ ленный) профессиональный союз IG = Interessengemeinschaft объедине¬ ние, концерн, пул IGA = Internationale Gartenbauaus¬ stellung Международная выставка садоводства и цветоводства в Эрфурте IGB = Internationaler Gewerkschafts¬ bund ист. Международная федерация профсоюзов IH = Internationale Handelskammer МТП = Международная торговая палата IHS = Ingenieurhochschule высшее ин¬ женерное училище, втуз = высшее техническое учебное заведение НВ = Internationale Investitionsbank МИБ = Международный инвестици¬ онный банк ill. = illustriert иллюстрированный ILO = International Labour Organization <англ.>, Internationale Arbeitsorga¬ nisation MOT = Международная организация труда IM СО “ Intergovernmental Maritime Consultative Organization. <англ.>, Internationale Beratende Seeschif¬ fahrtsorganisation ИМКО = Межпра¬ вительственная морская консульта¬ тивная организация IMF = International Monetary Fund <англ.>, Internationaler Währungs¬ fonds МВФ = Международный валютный фонд imp., impr. == imprimatur <лат.> в пе¬ чать (виза на рукописи, корректурном оттиске) I.N.C. - im Namen Christi во имя Хрис¬ та, именем Христа incl. см. inkl. Ind. “ Index индекс I. N. D. = in nomine Dei, in nomine Domini <лат.> во имя Бога Inf. = Infanterie пехота lnf. Rgt. = Infanterieregiment пехотный полк lng. = Ingenieur инж. = инженер lnh. = Inhaber владелец; держатель inkl. = inklusive включительно IOC = International Olympic Committee <англ.>, Internationales Olympisches Komitee МОК = Международный олимпийский комитет IOJ = International Organization of Jour- nalists <англ.>, Internationale Orga¬ nisation der Journalisten МОЖ = = Международная организация жур¬ налистов IOK см. ЮС IPU = Interparlamentarische Union Межпарламентский союз IQ = Intelligenzquotient интеллектуаль¬ ный коэффициент i R. = im Ruhestand в отставке I.R. = Imperator Rex ист. император и король I.R. = Infanterieregiment см. Inf. Rgt. IRKK = Internationales Rotes-Kreuz- Komitee MKK = Международный Красный Крест IRO = International Refugee Organiza¬ tion <англ.>, Internationale Flücht¬ lingsorganisation Международная организация беженцев при ООН (1946 - 1952 гг.) IS = Ingenieurschule инженерное училище, техникум IS = integrierte Schaltung эл. интеграль¬ ная схема i.S. = im Sinne в значении (чего-л.) ISB = Internationaler Studentenbund МСС = Международный союз сту¬ дентов it. = item <лат.> канц. также, тоже, равно; далее ITO = International Trade Organization <англ.>, Internationale Handelsorgani¬ sation Международная организация торговли (при ООН) i.u.F. = im umgekehrten Falle в против¬ ном случае l.v. = Irrtum vorbehalten ком. исключая ошибки (и пропуски) (оговорка в до¬ кументе) i. V. = in Vertretung см. I. V. i.V., I.V. = in Vertretung за (перед подписью) i.V., I.V. = in Vollmacht по уполномочию IVDJ “ Internationale Vereinigung De¬ mokratischer Juristen МАЮД = Меж¬ дународная ассоциация юристов- демократов IVG = Internationale Vereinigung der Gewerkschaften МОП = Международ¬ ное объединение профсоюзов IVK = Institut für Verbrennungsmotoren und Kraftfahrwesen автомоторный и автомобильный институт i.W. = in Worten прописью IWF = Internationaler Währungsfonds МВФ = Международный валютный фонд i. w.S. = im weiteren Sinne в широком смысле (слова) J J = Joule <англ.> физ. Дж = джоуль Jahrb. = см. Jb. Jahrg. = см. Jg. Jan. = Januar янв. = январь JAR = Jemenitische Arabische Republik ЙАР “ Йеменская Арабская Респуб¬ лика Jb. “Jahrbuch ежегодник Jbb. = Jahrbücher plomjh. Jg. “Jahrgang 1. год рождения; 2. при¬ зывники (одного года рождения); 3. выпуск (учащихся); 4. урожай (ка¬ кого-л) года; 5. год издания (газеты, журнала) Jgg = Jahrgänge pl от Jg. Jh. “Jahrhundert в. = век, столетие J.K. “Julianischer Kalender юлианский календарь (старый стиль ) J .-Nr. “Journalnummer номер по жур¬ налу, регистрационный номер j. P. = juristische Person юридическое лицо jr. см. jun. jul. К. см. J.K. jun. = junior младший, сын (после име¬ ни собств.) К k = Karat кар = карат (мера веса драго¬ ценных камней, равная 0,2 г) k = Kilo" к = кило" (десятичная при¬ ставка к единицам измерения) К = Kelvin К = кельвин К = Kip кип (денежная единица Лаоса) Кар = Kapitel гл. = глава (книги́) kart. = kartoniert полигр. переплетён¬ ный в папку l^ath., kqthol. = katholisch католиче¬ ский KB = Körperbeschädigte(r) инвалид
984 KB = Kriegsbeschädigte(r) инвалид войны kcal = Kilokalorie физ. ккал = килока¬ лория k.D., K.D. = kulturgeschichtliches Denkmal культурно-исторический па¬ мятник KdF = Kraft durch Freude ист. «Сила через радость» (организация в фа¬ шистской Германии ) KdgH = Kasse der gegenseitigen Hilfe КВП = касса взаимопомощи KDK = Kreisdelegiertenkonferenz район¬ ная (партийная) конференция Kdo. = Kommando командование; команда KDVR = Koreanische Demokratische Volksrepublik Корейская Народно-Де¬ мократическая Республика K.F. = Kaltfront метеор, холодный фронт KF = kleine Fahrt мор. самый малый ход kfm. = kaufmännisch торг. = торговый, коммерческий Kfm. - Kaufmann торговец, коммер¬ сант, купец KFS = Küstenfunkstelle береговая радио- установка Kfz = Kraftfahrzeug авт. = автомобиль kg = Kilogramm кг = килограмм KG = Kommanditgesellschaft ком. ком¬ мандитное товарищество, товарище¬ ство на вере KG = Konsumgenossenschaft потреби¬ тельская кооперация kgf = Kilogramm-force кгс = кило¬ грамм-сила kgl. - königlich королевский Kgl. = Königlich королевский (в назва¬ ниях и титулах) kgm = Kilogrammeter физ. кгс-м = кило¬ граммометр, килограмм-сила-метр kgf .m - kilogramm-force-Meter кгс • м = = килограмм-сила-метр, килограммо¬ метр kHz = Kilohertz физ. кГц = килогерц kJ = Kilojoule физ. кДж = килоджоуль k.J. = künftigen Jahres в будущем году, следующего года Kj. = Kalenderjahr календарный год k. k. — kaiserlich-königlich император- ско-королевский (в Австро-Вен¬ герской монархии — относящийся к Австрии) К. К. = Kaiserlich-Königlich император¬ ско-королевский (в титулах) KKW = Kernkraftwerk АЭС = атомная электростанция kl = Kiloliter кл = килолитр Kl. - Klafter с. = сажень Kl. — Klasse кл. = класс; разряд km = Kilometer км = километр k.M. = künftigen Monats в будущем месяце, следующего месяца Kmdo. см. Kdo. km/h = Kilometer je Stunde км/час = = (столько-то) километров в час kn = Knoten уз = (морской) узел (единица измерения скорости) k.o. = knockout <англ.> в нокауте К.о. = Knockout <англ.> нокаут (бокс) Koll. = Kollege, Kollegin коллега Kolln. = Kollegen, Kolleginnen коллеги КОМ = Kraftomnibus автобус (между¬ городного сообщения) Komdo. см. Kdo. Komm. = Kommission комиссия Komp. = Kompanie К0 - компания (торговая и т.п.) Кор. = Kopeke коп. = копейка Korr. = Korrektur корректура Korr. = Korrespondent кор. = коррес¬ пондент Korr. = Korrigenda опечатки, список опечаток kp = Kilopond физ. кгс = килограмм- -сила К.Р. = Kleinpackung розничная упа¬ ковка KPCh = Kommunistische Partei Chinas КПК = Коммунистическая партия Китая KPF = Kommunistische Partei Frank¬ reichs КПФ = Коммунистическая партия Франции KPI = Kommunistische Partei Italiens КПИ = Коммунистическая партия Италии kpm = Kilopondmeter, Meterkilopond физ. кгс • м = килограмм-сила-метр Kpt. == Kapitän мор. капитан kr = Krone крона (денежная единица) Кг, Кг. = Kreis район; округ Krad = Kraftrad мотоцикл Krs см. Кг KSZE “ Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa Обще¬ европейское совещание, Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе (Хельсинки, 1975) Kt. = Kanton кантон (в Швейцарии) Kt. = Karat см. к Kto. = Konto бухг, конто k.u.k. = kaiserlich und königlich импе¬ раторский и королевский (в Австро- -Венгерской монархии — относящийся и к Австрии и к Венгрии) Kurp. = Kurpackung фирм, дозирован¬ ная упаковка лекарства (рассчитан¬ ная на полный курс лечения) k.v. = kriegsverwendungsfähig ист. воен. годный к строевой службе kV - Kartellverband картель (объедине¬ ние) kV = Kilovolt физ. кВ = киловольт kVA = Kilovoltampere эл. кВ • А = кило¬ вольт-ампер KVDR = Koreanische Volksdemokrati¬ sche Republik КНДР = Корейская Народно-Демократическая Респуб¬ лика KVO = Kraftverkehrsordnung правила движения автомобильного транс¬ порта kW = Kilowatt физ. кВт = киловатт kWh - Kilowattstunde физ. кВт • ч = ки¬ ловатт-час KZ = Konzentrationslager концентра¬ ционный лагерь, концлагерь L l= Lange мат. длина I = lävogyr физ. левовращающий I. = lies! читай; см. = смотри I. - links слева; налево; влево I = Liter л = литр L = Leu лей (денежная единица Румы¬ нии) L == Lew лев (денежная единица Болга¬ рии) L = Luxuszug курьерский поезд, поезд- люкс I.A. = laut Angaben согласно имеющим¬ ся данным LAG = Landesarbeitsgericht(e) суд(ы) земель по трудовым делам (Германия) LAG - Lastenausgleichsgesetz закон об урегулировании ущерба и убытков, понесённых во время войны и в пос¬ левоенное время (Германия) L.A.M. = Liberalium Artium Magister <лат.> магистр свободных искусств landw. = landwirtschaftlich сельско¬ хозяйственный lb. = libra <лат.> ф. = фунт (англий¬ ская мера веса, равная 453,6 г) I.B. = laut Bericht согласно сообщению Lb. = Luftpostbrief(sendung) письмо авиапочтой; авиапочтовое отправле¬ ние l.c. = loco citato <лат.> в указанном месте Ldkr. = Landkreis район, округ Ldr. = Leder в кожаном переплёте LdRt — Landrat ландрат (должностное лицо в местной администрации Германии) led. = ledig холостой, холост; незамуж¬ няя, не замужем leg. = legato муз. легато ifd. = laufend текущий (напр., год) Ifd. J. = 1. laufenden Jahr(e)s с. г. = сего года; т.г. = текущего года; 2. laufendes Jahr текущий год Ifd. М. = 1. laufenden Monats с.м. = сего месяца; 2. laufender Monat текущий месяц Ifd. Nr. = 1. laufende Nummer порядко¬ вый номер; 2. laufender Nummer за [под] порядковым номером lf m = laufendes Meter пог. м = погонный метр
985 lg = Logarithmus мат. десятичный логарифм Lg. = Lösung хим. р-р = раствор Lgn. = Lösungen pl от Lg. LH = Lufthansa Люфтганза (авиакомпа¬ ния Германии) L. H. D.= Literarum Humaniorum Doctor <лат.> доктор классической литературы Lic. = Lizentiat лиценциат LIHG — Ligue internationale de hockey sur glace <фр>, Internationale Eis¬ hockey-Liga ЛИХГ = Международная лига хоккея на льду lim = Limes мат. предел liq. = Liquor жидкость Liq. = Liquidation ликвидация Lit. = Literatur лит. = литература lith. = lithographiert лит. = литографи¬ рованный Lj = Lichtjahr астр. св. год = световой год I.J. см. IfdJ. LKG “ Leipziger Kommissions- und Großbuchhandel Лейпцигская комис¬ сионная и оптовая книготорговля LKr. см. Ldkr. Iks. = links слева; налево; влево LKW, Lkw = Lastkraftwagen грузовой автомобиль 1.1. = loco laudato <лат> в указанном месте Im = Lumen физ. лм = люмен I.M. см. Ifd.M IMg = leichtes Maschinengewehr ручной пулемёт LMKU == Lang-, Mittel-, Kurz-und Ultra- kurzwellen(bereich) диапазон длин¬ ных, средних, коротких и ультра¬ коротких волн In = logarithmus naturalis <лат.> натуральный логарифм LN = landwirtschaftliche Nutzfläche сельскохозяйственная полезная пло¬ щадь loc. cit. см. 1.с. log = Logarithmus мат. логарифм log nat см. In Lp = Luftpost авиапочтой LP = Langspielplatte долгоиграющая пластинка Lpz. = Leipzig Лейпциг LR = Landrat cm. LdRt LR = Luftschutzraum бомбоубежище l.s., L.S. = loco sigilli <лат.> канц. вместо печати LSD = Lysergsäurediäthylamid ЛСД (наркотик) LSG = Landschaftsschutzgebiet ланд¬ шафтный заповедник LSK = Luftschutzkeller бомбоубе¬ жище lt. = laut согласно, в соответствии с..., по Lt. = Leutnant л-т = лейтенант Lt. = Lot уст. лот (мера веса) LT = Landtag ландтаг, парламент земли (Германия, Австрия) Ltn. = Leutnant см. Lt. Itd., Ltd.= limited <англ.> с ограничен¬ ной ответственностью (о торговом обществе, б. ч. в названиях компаний) luth. lutherisch лютеранский, протес¬ тантский LVA == Landesversicherungsanstalt Управление социального страхования (Германия) l. W. = lichte Weite тех. ширина в свету Lw. = Leinwand в холщовом переплёте Lw.= Lichtweite швейц, см. 1.W Ix = Lux физ. лк = люкс LX = Schmuckblattelegramm телеграм¬ ма на художественном бланке ly, l.y. = light уеаг <англ.> Lichtjahr световой год LZ = Luxuszug поезд-люкс М m = Mehrwert эк. прибавочная стои¬ мость m. = Meile миля т. = merke отметь, заметь, возьми на заметку m = Meter м = метр m = Milli" м = милли--' (десятичная при¬ ставка к единицам измерения) m уст. см. min |Л = Mikro" мк = микро" (десятичная приставка к единицам измерения) m. = mit с, со М = Machzahl, Machsche Zahl физ. М-число, число Маха М = Maxwell <англ.> физ. Мкс = = максвелл М = Mega" = мега" (десятичная при¬ ставка к единицам измерения) М., М = Meile миля М = Mille <лат> тысяча М = Mitte центр, середина М. = Monat (календарный) месяц М = Monsieur <фр.> месье, господин (обычно перед фамилией) та. = mittelalterlich ср.-век. = средне¬ вековый т.А. - mangels Annahme ком. ввиду не¬ принятия (векселя, чека), за отсут¬ ствием акцепта mA = Milliampere эл. мА = миллиампер m.Ä. = mit Änderungen с измене¬ ниями М. А.= Magister Artium <лат> ма¬ гистр гуманитарных наук [искусств] МА = Mittelalter Средние века, Средне¬ вековье МА == Mondaufgang восход луны MAD = Militärischer Abschirm¬ dienst военная контрразведка (Герма¬ ния) Mag. = Magister магистр Mag. pharm. = Magister phar- maciae <лат.> магистр фармацевтики (Австрия) m.A.n. = meiner Ansicht nach по моему мнению, с моей точки зрения, на мой взгляд m.a.W. = mit anderen Worten другими [иными] словами; иначе говоря m.a.Z. = mit allem Zubehör со всеми принадлежностями mb уст. см. mbar Mb. = Meeresbucht топ. (морской) залив МВ = Ministerialbekanntmachung (цир¬ кулярное) распоряжение министер¬ ства mbar = Millibar физ. мб = миллибар Mber. = Monatsbericht месячный отчёт mbH, m.b.H. = mit beschränkter Haftung с ограниченной ответствен¬ ностью (о торговом товариществе и т. п.) Mbull. = Monatsbulletin ежемесячный бюллетень т.с. == mensis currentis <лат.> в теку¬ щем месяце, текущего месяца m.d. = mano destra <ит.> муз. правой рукой md. = mitteldeutsch лингв, среднене¬ мецкий m.D. = meines Dafürhaltens по моему мнению Md = Mitglied член (организации) Md. = Milliarde млрд = миллиард, бил¬ лион MD = Maximaldosis мед. максимальная доза MD = Monatsdurchschnitt месячная средняя, среднемесячный уровень M.D. = Medicinae Doctor <лат.> док¬ тор медицины m.d.В. = mit der Bitte канц. с просьбой MdB = Mitglied des Bundestages депу¬ тат бундестага (Германия) m.d.E. = mit dem Ersuchen канц. с просьбой M.d.F.d.G.b. “ mit der Führung der Geschäfte beauftragt уполномоченный на ведение дел (такой-то) Mdg = Mündung топ. устье реки mdl = mündlich устно, словесно MdL = Mitglied des Landtags депутат ландтага (Германия, Австрия) m.d. L.b. = mit der Leitung beauftragt исполняющий обязанности руково¬ дителя m.d.R. = mit dem Range в звании, в чи¬ не, в ранге M.d.R. = Mitglied des Reichstags ист. депутат рейхстага MdS, M.d.S. = Mitglied des Senats 1. сенатор; 2. член судейской колле¬ гии; 3. член учёного совета (универси¬ тета)
986 mdst. = mindestens по меньшей [край¬ ней] мере, самое меньшее, минимум, не менее m.E. = meines Erachtens по моему мнению ME = Masseeinheit физ. МЕ, ме = массо¬ вая единица ME = Mengeneinheit единица количе¬ ства ME = Ministerialentschließung заклю¬ чение министерства, решение минис¬ терства MESZ - mitteleuropäische Sommerzeit среднеевропейское летнее время met. = metaphorisch метафорический met. - meteorologisch метеорологиче¬ ский MeV = Mega-Elektronen volt физ. МэВ = мегаэлектрон-вольт MEZ = mitteleuropäische Zeit среднеев¬ ропейское время |XF = Mikrofarad физ. мкФ = микрофа¬ рада MfL = Ministerium für Landwirtschaft министерство сельского хозяйства m.f.W. = mit folgenden Worten следу¬ ющими словами mg = Milligramm мг = миллиграмм m.G. = mit Goldschnitt полигр. с золо¬ тым обрезом MG, Mg = Maschinengewehr пулемёт MG = Meßgerät измерительный при¬ бор M.G. = Molekulargewicht физ. м.в. = = молекулярный вес Mgl. см. Mitgl. Mgr. = Monseigneur <фр.> монсеньёр Mgr. = Monsignore <um.> монсиньёр Mh. = Monatsheft номер журнала (выходящего ежемесячно) mhd. = mittelhochdeutseh лингв. средневерхненемецкий Mhd. = Mittelhochdeutsch(e) сред¬ неверхненемецкий язык; средневерх¬ ненемецкий период (в истории немец¬ кого языка) т. Н.Н. = meine Herren господа, милостивые государи m.Hr. = mein Herr господин, милости¬ вый государь MHz = Megahertz радио МГц = мега¬ герц Mi. = Mittwoch ср. = среда (день недели́) Mia = Milliarde млрд = миллиард(ов) Mill. = Million млн = миллион Mil Reg. см. MR min = Minute мин. = минута (единица времени́) Min. уст. см. min Min.-Anw. = Ministerialanweisung инструкция министерства Min.-Dir. = Ministerialdirektor минис- териальдиректор (ранг высших чинов¬ ников Германии) Min.-Dirig. = Ministerialdirigent мини- стериальдиригент (ранг высших чиновников Германии́) Min.-R. = Ministerialrat министериаль- рат (ранг чиновников Германии́) Mio см. МШ. Mitgl. = Mitglied член (организации́) Mitt. = Mitteilungen сообщения, извес¬ тия Mj. = Minder]ährige(r) несовершенно¬ летний; несовершеннолетнее лицо MJ. = Megajoule МДж - мегаджоуль МК == Maschinenkanone автоматическая пушка ml = Milliliter мл = миллилитр МПе. и швейц. Mlle = Mademoiselle <фр.> мадемуазель, госпожа (перед фамилией незамужней женщины) Mlles. и швейц. Mlles = Mesdemoiselles <фр.> pl от Mlle. mkg = Meterkilogramm физ. кгс • м = ки¬ лограммометр, килограмм-сила-метр mkp = Meterkilopond физ. кгс • м = ки- лограмм-сила-метр MLF = Multilateral Atomic Force <англ.> «многосторонние ядерные силы» НАТО mm = Millimeter мм - миллиметр тц - Millimikron ммк = милли¬ микрон т.т. = mutatis mutandis <лат.> внося соответствующие изменения цт == Mikrometer мкм = микрометр, микрон М.М. = Mälzeis Metronom муз. метро¬ ном Мельцеля ММ. = Messieurs <фр.> господа (при перечислении фамилий мужчин) ММ = Mustermesse ярмарка [выставка] образцов ММе. и швейц. ММе = Madame <фр.) мадам, госпожа (перед фамилией замужней женщины) Mmes. и швейц. Mmes = Mesdames <фр.> pl от Mme. m.M.n. = meiner Meinung nach по моему мнению mnd. = mittelniederdeutsch лингв. средненижненемецкий Mo. = Montag пн. = понедельник MQ = Megaohm эл. МОм = мегом mod. = modal грам. модальный mod. = moderato <um.> муз. модерато, умеренно МОЕ = Mittel- und Osteuropa Цент¬ ральная и Восточная Европа m.o.w. = mehr oder weniger более или менее M.o.W. - Muster ohne Wert образец без объявления ценности (почтовое отправление) MOZ = mittlere Ortszeit местное время m.p. = manu propria <лат> соб¬ ственноручно mp = Millipond физ. мгс - миллиграмм- -сила m.P. = mit Protest ком. при наличии протеста, опротестованный (о век¬ селе) Mp = Mega pond физ. тс = тонна-сила MPG = Max-Planck-Gesellschaft (Об¬ щество им. Макса Планка (научная организация Германии́) MPi - Maschinenpistole ПП = пистолет- -пулемёт; автомат (разг.) Мг. == Mister <англ.> м-р = мистер, господин (перед фамилией мужчины) MR, M.R. = Militärregierung военная администрация (США и Англии в Германии после Второй мировой войны) Mrd. = Milliarde см. Md. Mrs. = Mistress <англ.> м-с = миссис, г-жа = госпожа (перед фамилией замужней женщины) m.s. = mano sinistra <ит.> муз. левой рукой m.s. = man sehe см. = смотри m.s., M.S. = memoriae sacrae <лат.> светлой памяти m/s - Meter je Sekunde м/сек = метр в секунду ms = Millisekunde мс = миллисекунда Ms. “Manuskript 1. (авторская) руко¬ пись; 2. полигр. оригинал (для набора) MS = Motorschiff теплоход Mschr. = Maschinenschrift машино¬ пись, машинописный текст Mschr. = Monatsschrift ежемесячное издание m/sec см. m/s Msgr. = Monsignore <ит.> монсиньёр Mskr. = Manuskript см. Ms. Mskr., Mss. = Manuskripte pl от Ms. и Mskr. mtl. = monatlich помесячно, ежемесяч¬ но, каждый месяц Mts.-Abo. = Monatsabonnement месяч¬ ный абонемент; месячная подписка (на периодическое издание) MTV = Männerturnverein мужской гим¬ настический союз MU = Monduntergang заход луны muH, m.u.H = mit unbeschränkter Haftung с неограниченной ответ¬ ственностью mul = mit dem Uhrzeigerlauf по часовой стрелке mV = Millivolt физ. мВ = милливольт MV = Megavolt физ. MB = мегавольт MV = Mitgliederversammlung общее со¬ брание членов (какой-л. организации́) MV = Mitverfasser(in) соавтор (книги) mW = Milliwatt физ. мВт = милливатт m. W. = meines Wissens насколько мне известно, по моим сведениям MW = Megawatt физ. МВт = мегаватт MWh = Megawattstunde физ. МВт • ч = = мегаватт-час
987 MWSt = Mehrwertsteuer налог на до¬ бавленную [вновь созданную] стои¬ мость Мх = Maxwell физ. Мкс = максвелл N п = нано" н = нано" (десятичная при¬ ставка к единицам измерения) N = Newton Н = ньютон N == Nord(en) С, с. = север, норд N. А. = Nachrichtenabteilung свб = ба¬ тальон связи Nachf. = Nachfolger наследник(и) (в названии фирмы) nachm. = nachmittags после обеда, пополудни, во второй половине дня nachr. = nachrichtlich по телеграфу, по телефону Nachr. Abt. - Nachrichtenabteilung свб = батальон связи NASA = National Aeronautics and Space Administration <англ.>, Nationale Luft- und Raumfahrtbehörde HACA = Национальное управление по аэро¬ навтике и исследованию космическо¬ го пространства (США) nat. Gr. = natürliche Größe, in natür¬ licher Größe натуральная величина, натуральной величины NATO - North Atlantic Treaty Organiza¬ tion <англ.>, Nord-Atlantikpakt- Organisation НАТО = Организация Североатлантического договора NB., N.B. = notabene <лат.> = нота¬ бене n.Br. = nördlicher Breite с. ш. = север¬ ной широты NC = numerus clausus <лат.> количе¬ ственное ограничение (при приёме в высшее учебное заведение) Nchf. см. Nachf. n.Chr.(G.) = nach Christo, nach Chris¬ tus, nach Christi Geburt P.X. = (такой- то год) от рождества Христова; н. э. = новой эры nd. = niederdeutsch лингв, нижненемец¬ кий ndi. = niederländisch нидерландский, голландский NDR = Norddeutscher Rundfunk Севе¬ рогерманское радио NE = Nichteisenmetall цветной металл NEP см. NÖP nF = Nanofarad эл. нФ = нанофарада NF “ Niederfrequenz радио НЧ - низкая частота n.f.D. = nur für den Dienstgebrauch (только) для служебного пользования NH = Normalhöhenpunkt исходная высота над уровнем моря nhd. = neuhochdeutsch лингв, нововерх¬ ненемецкий Nhd. = Neuhochdeutsch лингв, ново¬ верхненемецкий язык, нововерхнене¬ мецкий период (в истории немецкого языка) n.J. = nächsten Jahres будущего [следу¬ ющего] года NK = Neue Kerze уст. физ. св = между¬ народная свеча nkr = norwegische Krone норвежская крона (денежная единица) NL = Niederlausitz Нижний Лаузиц,. Нижняя Лужица nm = Nanometer нм = нанометр n.M. = nach Muster по образцу n.M. = nächsten Monats следующего месяца N.N. = потен nescio <лат.> неизвест¬ ный, некто, имярек NN = Normalnull геогр., геод. нормальный нуль nnd. - neuniederdeutsch лингв, ново¬ нижненемецкий NNO = Nordnordost ССВ =северо-севе¬ ро-восток, норд-норд-ост NNW = Nordnordwest ССЗ =северо-се¬ веро-запад, норд-норд-вест No., № = Numero уст. номер NO ” Nordost СВ = северо-восток, норд-ост nö. = niederösterreichisch нижнеавст¬ рийский NÖ. = Niederösterreich Нижняя Австрия NOK — Nationales Olympisches Komitee HOK = Национальный олимпийский комитет NÖP = Neue Ökonomische Politik ист. нэп, НЭП = новая экономическая политика nördl. Br. см. n. Вг. Not. = Notar нотариус Not. = Notariat нотариальная контора Nov. - November ноябрь NPD = Nationaldemokratische Partei Deutschlands НДП = Национал- демократическая партия (неонацист¬ ская партия в Германии) Nr. = Nummer (порядковый) номер NSG = Naturschutzgebiet (крупный) заповедник NR = Nationalrat национальный совет¬ ник (член законодательной палаты парламента Австрии) Nrn. = Nummern/?/ от Nr. NRT = Nettoregistertonne мор. HPT = = нетто-регистровая тонна NRW = Nordrhein-Westfalen Север¬ ный Рейн — Вестфалия (земля в Гер¬ мании) NS. = Nachschrift приписка, пост¬ скриптум NSDAP = Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei ист. НСДАП = Нацио¬ нал-социалистская рабочая партия Германии (официальное название гитлеровской партии) n. St. = neuer Stil, neuen Stils н. с(т). = = новый стиль, по новому стилю, нового стиля N.T. = Neues Testament Новый Завет NÜ = Nachübertrager радио выходной трансформатор NW - Nordwest(en) СЗ = северо-запад, норд-вест NWDR = Nordwestdeutscher Rundfunk Радио северо-западной Германии NZZ = Neue Zürcher Zeitung «Нойе Цюрхер цайтунг» (швейцарская газета) О o. = см. ob. о. = см. od. О = Ost(en) В, в. = восток, ост о.а. = oben angeführt вышеприведён¬ ный OAS = Organization of American States <англ.>, Organisation der amerikani¬ schen Staaten ОАГ = Организация американских государств OAS = Organisation de Г Armee Secrete <фр> OAC (профашистская терро¬ ристическая организация во Фран¬ ции) OAU = Organization of African Unity <англ.>, Organisation der Afrikani¬ schen Einheit OAE = Организация африканского единства ob. = oben наверху o.B. = ohne Befund мед. без диагноза OB - Oberbürgermeister обер-бур- гомистр Obb. = Oberbayern Верхняя Бавария obd. - oberdeutsch южнонемецкий OBG = Oberstes Bundesgericht Верхов¬ ный федеральный суд (Германия) Oblt. = Oberleutnant ст. л-т = старший лейтенант Obst. = Obrst полковник Obstlt. = Oberstleutnant подполковник od. = oder или OdF = Opfer des Faschismus лица, пре¬ следовавшиеся при фашизме, жертвы фашизма о.е. = obenerwähnt вышеупомянутый Oe = Oersted физ. Э = эрстед OECD = Organization for Economic Cooperation and Development <англ.>, Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung ОЭСР = Организация экономическо¬ го сотрудничества и развития OEZ = osteuropäische Zeit восточноев¬ ропейское время öff. = öffentlich официальный; государ¬ ственный Offz. = Offizier офицер OfJ = Oberschule für Jungen мужская средняя школа (Германия)
988 OfM = Oberschule für Mädchen женская средняя школа (Германия́) О. F. М.= Ordinis Fratrum Minorum <лат.> рел. орден меньших братьев, орден францисканцев [миноритов] Ofr. = Oberfranke Верхняя Франкония o.g. = obengenannt вышеупомянутый ÖGB - Österreichischer Gewerk¬ schaftsbund Объединение австрий¬ ских профсоюзов (ОАП) о.gen. = см. o.g. OHG = offene Handelsgesellschaft от¬ крытое торговое товарищество OIRT = Organisation internationale de radiodiffusion et television <фр.>, Internationale Rundfunk- und Fern¬ sehorganisation ОИРТ = Междуна¬ родная организация радиовещания и телевидения o.J. = ohne Jahr без года издания, год издания не указан o.J. и.О. - ohne Jahr und Ort без года и места (издания) о.к., О.К. = окау <англ.> всё в порядке; хорошо ОК = Organisierte Kriminalität органи¬ зованная преступность, оргпреступ¬ ность Okt. = Oktober окт. = октябрь ö.L. = östlicher Länge геогр. в. д. = вос¬ точной долготы OL = Oberlausitz Верхний Лаузиц, Верхняя Лужица О. М. Сар.= Ordinis Minorum Capuci- norum <лат.> рел. орден капуцинов OMPI = Organisation mondiale de la pro- priete intellectuelle <фр.>, Weltorgani¬ sation für geistiges Eigentum ВОИС = = Всемирная организация интеллек¬ туальной собственности ONO. ~ Ostnordost(en) восток-северо- восток, ост-норд-ост о.О. = ohne Öbligo ком. без обяза¬ тельств о.О. = ohne Ort без места издания, место издания не указано oö = oberösterreichisch верхнеавст¬ рийский OÖ - Oberösterreich Верхняя Австрия o.ö. Prof. = ordentlicher öffentlicher Professor ординарный профессор o.O.u.J. = ohne Ort und Jahr без места и без года издания, год и место изда¬ ния не указаны ор. - Opus <лат.> муз. соч. = сочине¬ ние, опус о.Р. = ordentlicher Professor ординар¬ ный [штатный] профессор (Германия́) Ор. = Operation 1. тех., воен, операция; 2. мед. операция О. Р.= Ordinis Praedicatorum <лат.> рел. орден проповедников, орден до¬ миниканцев OPEC Organization of Petrol Exporting Countries <англ.>, Organisation der erdölexportierenden Länder ОПЕК = Организация стран — экспортёров нефти Opf. = Oberpfalz Верхний Пфальц орр.= Opera pl от ор. О.Рг. см. о.Р. о.г. = owner’s risk <англ.> на риск вла¬ дельца (условие страхования́) 0R = Olympischer Rekord олимпийский рекорд ord. = ordentlich действительный; штатный; ординарный ORegR, ORR = Oberregierungsrat обер- регирунгсрат (ранг чиновника в Герма¬ нии) ORF = Österreichischer Rundfunk Австрийское радио OS - ohne Schaffner без кондуктора ös, ÖS = Österreichischer Schilling cm. S O. S. B.= Ordinis Sancti Benedicti <лат.> рел. орден бенедиктинцев OSO - Östsüdost(en) восток-юго-вос- ток, ост-зюйд-ост östl.L. см. ö.L. OSZE = Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa ОБСЕ = = Организация по безопасности и со¬ трудничеству в Европе ОТ = Organisation Todt «Организация Тодт» (военно-строительная органи¬ зация в фашистской Германии) ÖTV = Gewerkschaft Öffentliche Dienste, Transport und Verkehr профсоюз работников коммунального хозяй¬ ства и транспорта (Германия) o.V. = ohne Verzögerung без промедле¬ ния O.V.D. = Oifizier vom Dienst дежурный офицер, дежурный по части ÖVP = Österreichische Volkspartei АНП = Австрийская народная партия o.W. = ohne Wert без цены Oxh.= Oxhoft оксгофт (старинная мера жидкостей) OZ = Oktanzahl хим. октановое число Р р. - pagina <лат.> Seite стр. = страни¬ ца; номер страницы; полигр. колон¬ цифра р = piano <ит.> муз. пиано, тихо р = Piko" п = пико" (десятичная при¬ ставка к единицам измерения́) р. = pinxit <лат.> нарисовал (картину) (такой-то) р = Pond физ. гс = грамм-сила р = Punkt полигр. пункт Р. = Papa 1. папа (римский); 2. пат¬ риарх; митрополит (православной церкви) Р = Parkplatz стоянка автомашин Р. = Pastor пастор Р. = Pater патер, отец (перед именем католического священника) Р.= Penicillin фарм. пенициллин Р = Peta" П = пета" (десятичная при¬ ставка к единицам измерения) Р = Penny/Pence <англ.> (новый) пенни, (столько-то) новых пенсов (английская мелкая монета после 1971 г.) Р = Personenzug пассажирский поезд Р - Poise <фр.> физ. П = пуаз ра. = prima ВК = высшего качества; первоклассный, первосортный р.а. = pro anno <лат.> в год, за год, годичный р.А. = per Adresse по (такому-то) адресу Ра = Pascal Па = паскаль РА = Personalausweis удостоверение личности p.adr. австр. см. р.А. рад. = Pagina см. р Pak = Panzerabwehrkanone противотан¬ ковая пушка, ПТО = противотанко¬ вое орудие р.а.р. = росо а росо <ит.> муз. посте¬ пенно part. = parterre <фр.> (находящийся) на нижнем [первом] этаже Part. = Parterre нижний [первый] этаж pass. - passim <лат.> повсюду; мес¬ тами рс - Parsek, Parallaxensekunde астр. пс = парсек, параллакс-секунда р.с. = pro centum <лат.> Prozent процент р.с. per cassa <ит.> уплата наличными Р. С.= payment by cash <англ.>, Kassazahlung эк. уплата наличными деньгами PC = Personalcomputer ПК = персо¬ нальный компьютер р. сэр. = pro caput <лат.>, je [pro] Kopf (der Bevölkerung) на душу (населе¬ ния) p.Chr. (n.) = post Christum (natum) <лат> P.X. = (такой-то год) от рож¬ дества Христова, н. э. = новой эры P.D. = Privatdozent приват-доцент PdAS = Partei der Arbeit der Schweiz ШПТ Швейцарская партия труда PDS = Partei des Demokratischen Sozialismus ПДС = Партия демокра¬ тического социализма p.e., p.ex. = per exemplum <лат.> напр. = например PF = Postfach п/я = почтовый ящик, почтово-абонементный ящик pF = Picofarad физ. пФ = пикофарада Pf. = Pfarrer священник, пастор Pfd. = Pfund ф. = фунт (единица веса) Pfd. St. = Pfund Sterling (знак £) ф. ст. = фунт стерлингов ph = Phot физ. ф. = фот pH = pondus hydrogenii <лат.>, Wasserstoffionenkonzentration показа¬
989 тель концентрации ионов водо¬ рода PH = pädagogische Hochschule педаго¬ гический институт pharm. = pharmazeutisch фармацевти¬ ческий pinx. = pinxit нарисовал картину (такой-то) pizz. = pizzicato <ит.> муз. пиццикато Pkt. = Punkt 1. точка; 2. пункт; 3. спорт, очко PKW, Pkw = Personenkraftwagen легко¬ вая (авто)машина, легковой автомо¬ биль Pi. “ Preisliste прейскурант PLO = Palestine Liberation Organization <англ.>, Palästinensische Befreiungs¬ organisation ООП = Организация освобождения Палестины PLZ = Postleitzahl почтовый индекс p.m. = post meridiem <лат.> по¬ полудни p.m. “ post mortem <лат.> посмертно p. m. - pro memoria <лат.> на память p.m. - pro mille <лат.> (знак %o) на тысячу, с тысячи, промилле, тысячная доля (какого-л. числа) Р.О. = Professor Ordinarius, ordentlicher Professor ординарный [штатный] про¬ фессор (Германия) Pol. = Polizei полиция Pos. = Position позиция, пункт (напр., сметы) рр. - perge, perge <лат.> и т. д. = и так далее, и т. п. = и тому подобное р.р. = per procura <ит.> по доверен¬ ности рр = pianissimo <ит.> муз. пианиссимо, очень тихо р.р. = praemissis praemittendis <лат.> уст. die gebührenden Titel voraus¬ geschickt со всеми положенными ти¬ тулами (ставится перед обращением вместо полного титула) Рр. = Pappband полигр. цельно-картон¬ ный переплёт РР. = Patres отцы (при перечислении имён католических священников) рра. = per procura см. р.р. Ppbd. = Pappband см. Рр. ррр - pianississimo <ит.> муз. совсем тихо Р. prim.= Pastor Primarius <лат.> стар¬ ший пастор PR = Public Relations <англ> пиар, связи с общественностью prakt. Arzt = praktischer Arzt практику¬ ющий врач Präs. = Präsident председатель, прези¬ дент Prim. = Primarius 1. главный врач (больницы) (Австрии, Швейцарии); 2. старший пастор; 3. первая скрипка (оркестра) Priv.-Doz. см. Pd. Priv. Doz. см. P.D. Prof. = Professor проф. = профессор prot. = protestantisch рел. протестант¬ ский Prov. = Provinz провинция, край, область PS = Pferdestärke физ. л. с. = лошади¬ ная сила P. S., PS = Postskript(um) постскрип¬ тум, приписка к письму PSF = Postschließfach п/я = (абонент¬ ский) почтовый ящик PSW = Pumpspeicherwerk ГАЭС = = гидроаккумулирующая электро¬ станция p. t. = pro tempore <лат> на сегодняш¬ ний день, пока, временно PTTR “ Post, Telegraph, Telephon, Radio почта, телеграф, телефон, радио PVC = Polyvinylchlorid ПВХ = поли¬ винилхлорид PVG “ Personalvertretungsgesetz закон о представительстве рабочих и служа¬ щих в государственных учреждениях (Германия) pxt. см. pinx. Q q = австр. Doppelzentner ц = центнер (100 кг) q = Quintal квинтал (= 100 кг; мера веса, в Латинской Америке) qcm = уст. Quadratzentimeter кв. см. = = квадратный сантиметр qdm = уст. Quadratdezimeter кв. дм = “ квадратный дециметр q. e.d. = quod erat demonstrandum <лат.> что и требовалось доказать qhm - уст. Quadrathektometer кв. гм = = квадратный гектометр, га = гектар qkm = уст. Quadratkilometer кв. км = = квадратный километр qm = уст. Quadratmeter кв. м - квад¬ ратный метр Q. M. = Quadratmeile квадратная миля QNI “ Quantenmechanik физ. квантовая механика qmm = уст. Quadratmillimeter кв. мм = квадратный миллиметр QS = Quecksilbersäule ртутного столба q.s. см. qu. s. qt. = Quart <англ.> кварта, четверть (мера объёма) qu. = quästioniert сомнительный, спор¬ ный; рассматриваемый, обсуждаемый Qu. = Quartal кв. = квартал (года) Qu. = Quartier кв. = квартира Qu. = Quelle источник qu.s. = quantum satis <лат.> доста¬ точное количество (надпись на ре¬ цепте) q.v. = quod vide(as) <лат.> см. = смотри R « W - .«Л - г = Radius мат. радиус г. = rechts справа, направо, вправо R, г = Röntgen физ. Р = рентген R, г = Rupije рупия (денежная единица Индии, Пакистана, Шри-Ланки и др. стран) R = см. г R = recommande <фр> заказ¬ ное {штамп на почтовом отправле¬ нии) °R = Grad Reaumur <фр> (градусов) по Реомюру rad = Radiant мат. рад = радиан RAD = Reichsarbeitsdienst ист. импер¬ ская трудовая повинность (в фа¬ шистской Германии) RAF = Rote-Armee-Fraktion Фракция «Красной Армии» (левацкая терро¬ ристическая организация в Германии) Rbl. = Rubel рубль Rc. = recipe <лат.> возьми (надпись на рецептах) RCDS = Ring Christlich-Demokratischer Studenten Объединение студентов — христианских демократов (Германия) rd. = rund округлённо, приблизитель¬ но, около RDA = Rangdienstalter срок выслуги лет в воинском звании Re = Rupije рупия (денежная единица в Индии, на Цейлоне и в др. странах); см. тж. R, г Red. = Redaction редакция ref. см. reform. Ref. = Referat отд. = отдел (учрежде¬ ния) Ref. = Referent референт Ref. = Referendar референдарий; ста¬ жёр (Германия) reform. = reformiert рел. реформатский, кальвинистский, цвинглианский Reg. = Regierung правительство Reg.-Rat = Regierungsrat регирунгсрат (ранг чиновника в Германии) Rel. = Religion религия, вероисповеда¬ ние resp. = respektive соответственно; или, и; относительно Rev. = Reverend <англ.> преподобный RF = RepubliqueFrangaise<фр> Фран¬ цузская Республика RFB = Roter Frontkämpferbund ист. Союз красных фронтовиков RG = Reichsgesetz юр. имперский закон (сохраняющий силу в современной Гер¬ мании́) RGI = Rote Gewerkschaftsinternationale ист. Красный Интернационал проф¬ союзов, Профинтерн Rgt. = Regiment п. = полк RHD = Rote Hilfe Deutschlands ист. Красная помощь Германии (организа¬ ция помощи борцам революции )
990 Rhld. = Rheinland Рейнская область rip. = ripieno <um.> муз. вместе R.I.P. = requiescat in расе <лат.> да упокоится с миром rit., riten. = ritenuto <ит> муз. рите¬ нуто, замедляя Rj. = Recnnungsjahr финансовый год r.-k. = австр. см. röm.-kath. RKV = Rahmenkollektivvertrag типовой коллективный договор Rm = Raummeter лес. складочный куби¬ ческий метр RM = Reichsmark германская [импер¬ ская] марка (денежная единица до 1948 г.) RNS = Ribonukleinsäure РНК = рибо¬ нуклеиновая кислота röm.-kath. = römisch-katholisch рим¬ ско-католический Rp. = Rappen раппен, швейцарский сантим (монета) Rp. = recipe см. Rc. RP = reponse рауе́е <фр.> с оплачен¬ ным ответом (о почтовом отправ¬ лении) Rs pl от Re r. s.v.p. = retournez, s’il vous plait <фр.> просьба вернуть R. S.V.P. = repondez, s’il vous plait <фр.> просьба ответить RT = Registertonne мор. регистровая тонна RTS = Reparatur-Technische-Station ист. PTC = ремонтно-техническая станция rw. = rechtweisend мор., ав. истинный (о направлении) S s = Sekunde сек. = секунда s = Shilling <англ> шил. = шиллинг (денежная единица Великобритании до 1971 г.) s. = sieh(e) см. = смотри S. = San <ит., исп.>, Sant <ит.>, Santa <ит.>, Säo <порт.> св. = святой, святая S. ~ Sein(e) его (в титулах); ср. Se. S. = Seite с, стр. = страница S = Siemens эл. сим = сименс S = Süd(en) Ю, ю. = юг, зюйд s.a. “ siehe auch... смотри также... s.a. = sine anno <лат.> без года изда¬ ния, год издания не указан Sa. = Sachsen Саксония Sa. = Sonnabend, Samstag сб. = суб¬ бота Sa. = Summa сумма, итог SA = Sturmabteilungen ист. CA = на¬ цистские штурмовые отряды, отряды штурмовиков (букв, «штурмовые отряды» — в фашистской Герма¬ нии) s.Abb. = siehe Abbildung см. рис. - - смотри рисунок Sachb., Sach В = Sachbearbeiter ответ¬ ственный исполнитель, консультант (в учреждений) Samml. = Sammlung собрание, коллек¬ ция SAR = Syrische Arabische Republik CAP = Сирийская Арабская Респуб¬ лика sb = Stilb физ. сб - стильб SBB = Schweizerische Bundesbahnen федеральные железные дороги Швей¬ царии s.Br. = südlicher Breite ю. ш. = южной широты SBZ = sowjetische Besatzungszone ист. советская оккупационная зона Герма¬ нии (1945—1949 гг., неофициальное сокращённое наименование) sc. = scilicet см. seil. sc. = sculpsit см. sculps. sc. = subkutan мед. подкожный SC = Sportklub спортивный клуб SchA = Schutzaufsicht юр. надзор над несовершеннолетними SchB = Schwerbeschadigte(r) инвалид (с тяжёлыми физическими недостат¬ ками) SchG = Schöffengericht юр. суд шеффе¬ нов Schiffs Reg = Schiffsregister судовой регистр SchIH = Schleswig-Holstein Шлезвиг- - Гольштейн SchR = Schulrat шульрат, школьный советник Schuldverh. = Schuldverhältnis право¬ вые отношения между кредитором и должником Schw. = Schwaben Швабия SchwG = Schwurgericht суд присяж¬ ных seil. = scilicet <лат.> именно, т. е. = то есть sculps. = sculpsit <лат.> выгравиро¬ вал, исполнил гравюру (такой-то) s.d. = siehe dies смотри это s.d. = siehe dort смотри там SD = Sicherheitsdienst СД = служба безопасности (в фашистской Герма¬ нии) SDAJ = Sozialistische Deutsche Arbeiterjugend СНРМ = Социалисти¬ ческая немецкая рабочая молодёжь SDR = special drawing rights <англ.>, Sonderziehungsrechte СПЗ = спе¬ циальные права заимствования (расчётная единица МВФ) SDS = Schutzverband Deutscher Schriftsteller ист. Союз охраны инте¬ ресов немецких писателей SDS = Sozialistischer Deutscher Studentenbund Социалистический союз немецких студентов SDZ = Süddeutsche Zeitung «Зюддойче цайтунг» (газета в Германии) Se. = Seine его (в титулах); Se. Ex¬ zellenz его превосходительство SEATO = South-East Asia Treaty Organization <англ.>, Südostasien- pakt-Organisation CEATO = Органи¬ зация договора Юго-Восточной Азии sec = Sekans мат. секанс sec = уст. Sekunde; см s SED = Sozialistische Einheitspartei Deutschlands СЕПГ = Социалистиче¬ ская единая партия Германии Sek. = уст. Sekunde; см. s Se. Kgl. H. см. S. Kgl. H. Se.K.H. см. S.K.H. sei. = selig блаженный Se.M. = Seine Majestät Его Величество sen. = senior <лат.> старший, отец (после имени собств.) Sen. = Senat 1. сенат; 2. судебная кол¬ легия; 3. учёный совет (универси¬ тета) Sen. = Senator 1. сенатор; 2. член учёного совета (университета) Sen Präs. = Senatspräsident председа¬ тель судебной коллегии Sept. = September сент. = сентябрь seq. = sequens <лат.> следующий seqq. - sequentespZ от seq. sfr = Schweizer Franken швейцарский франк (денежная единица) sfrs pl от sfr. SG = Sportgemeinschaft спортивное общество [объединение] S.g. = sehr geehrter глубокоуважаемый sh = Shilling <англ.> шил. = шиллинг (денежная единица Великобритании) SH = Soforthilfe неотложная помощь SHB = Sozialdemokratischer Hoch¬ schulbund Социал-демократический союз студентов вузов (Германия) Sl = Systeme international d’unites <фр.>, Internationales Einheitensys¬ tem СИ = Международная система единиц sign. “ signatum <лат.> подписано (таким-то) sin = Sinus мат. синус S.J. = Societas Jesu <лат.> Общество Иисуса (орден иезуитов) S. Kgl. Н., S. К. Н. = Seine Königliche Hoheit Его Королевское Высочество SKK, SKKD “ Sowjetische Kontroll¬ kommission in Deutschland ист. CKK = Советская контрольная ко¬ миссия в Германии skr = schwedische Krone шведская крона (денежная единица) s.l. = sine loco <лат.> без места изда¬ ния, место издания не указано s.I.e.a. = sine loco et anno <лат.> без места и года издания, год и место издания не указаны sm = Seemeile м. миля = морская миля
991 S.M. см. Se. M. SMAD = Sowjetische Militäradministra¬ tion in Deutschland ист. СВАГ = Со¬ ветская военная администрация в Гер¬ мании sMG = schweres Maschinengewehr станковый пулемёт SMH = Schnelle medizinische Hilfe ско¬ рая медицинская помощь, служба скорой помощи SMV = Sowjetische Militärverwaltung см. SMAD s.o. = siehe oben смотри выше So. = Sonntag воскресенье SO = Südost(en) ЮВ = юго-восток, зюйд-ост sof. = sofort немедленно sog. = sogenannt т. h., t. наз. = так назы¬ ваемый Sp. = Spalte ст. = столбец SPD = Sozialdemokratische Partei Deutschlands СДПГ = Социал-демо¬ кратическая партия Германии spez. Gew. = spezifisches Gewicht физ. уд. в. = удельный вес SPÖ = Sozialistische Partei Österreichs СПА = Социалистическая партия Австрии S.P.Q.R. = Senatus Populusque Roma- nus <лат.> сенат и народ Рима SPS = Sozialdemokratische Partei der Schweiz СДПШ = Социал-демократи¬ ческая партия Швейцарии SPW = Schützenpanzerwagen БТР = = бронетранспортёр sq. см. seq. sqq. см. seqq. sr. см. sen. sr = Steradiant мат. ср. - стерадиан Sr. GuD от Se. SR = Schiedsrichter спорт, судья S.R. = Senkungsreaktion мед. РОЭ = = реакция оседания эритроцитов s.S. = siehe Seite см. стр. = смотри (такую-то) страницу SS. ” Sanctae, Sancti <лат.>, Sante, Santi <ит.> святые SS = Schutzstaffel(n) ист. СС = эсэсов¬ ские отряды (букв, «охранные отряды» — в фашистской Германий) SSG = Schulsportgemeinschaft школь¬ ный спортивный клуб SSO = Südsüdost ЮЮВ - юго-юго-вос¬ ток, зюйд-зюйд-ост SSW = Südsüdwest ЮЮЗ = юго-юго- запад, зюйд-зюйд-вест s.t. = sine tempore точно, вовремя, без опоздания St. = Saint <англ.> св. == святой, святая St = Stokes <англ.> физ. Ст = стокс St. = Stück шт. = штука; экз. = экзем¬ пляр Sta. = Santa <ит., исп.> св. = святая StA = Staatsangehörigkeit гражданство, подданство StA - Staatsanleihe государственный заём StA = Staatsanwalt прокурор StA = Staatsanwaltschaft прокуратура StAng. = Staatsangehörige/) гражда¬ нин (какой-л. страны), подданный StAnw. = Staatsanwalt см. StA Std. = Stunde ч и ч. == час Ste = Sainte <фр.> св. = святая stellv. = stellvertretend замещающий, исполняющий обязанности stf., stf г. = steuerfrei не облагаемый налогом StGB = Strafgesetzbuch УК = уголов¬ ный кодекс StM - 1. Staatsministerium министер¬ ство земли (Германия); 2. Staats¬ minister министр земли (Германия); 3. государственный министр (член правительства Германии, не имеющий ранга федерального министра) Stpf. ” Stadtpfarrer городской священ¬ ник Stpl. = Steuerpflichtige/) налого¬ плательщик StPO = Strafprozeßordnung УПК = уго¬ ловно-процессуальный кодекс Str. = Straße ул. = улица StR = Stadtrat штадтрат, городской советник (член городского управле¬ ния) StR = Studienrat штудиенрат (звание учителей и работников органов просвещения́) stud. = studiosus <лат.> Student студент Stv. = Stellvertreter зам. = заместитель StVO = Straßenverkehrs-Ordnung пра¬ вила уличного движения StVZO = Straßenverkehrs-Zulassungs- -Ordnung Правила допуска транс¬ портных средств к движению s.u. = siehe unten смотри ниже südl. Br. см. s. Вг. s.v. = salva venia <лат.> с позво¬ ления s.v. = sieh(e) vorn смотри выше s.v. = sub voce <лат.> под (заглавным) словом, в словарной статье SV = Sozialversicherung социальное страхование, соцстрах S.V. = sub voce см. s. v. SVA = Sozialversicherungsanstalt отдел социального страхования (Герма¬ ния́) svw. - soviel wie то же (самое), что... s/w = schwarz-weiß тле., фото чёрно- -белый SW = Südwest(en) ЮЗ = юго-запад, зюйд-вест Syn. = Synonym лингв, синоним Syst. = System система s.Z., s.Zt. = seinerzeit в своё время SZ = Süddeutsche Zeitung «Зюддойче цайтунг» (газета в Германий) Т t = Tonne т = тонна Т = Тага ком. тара Т = Tausend тысяч(а) Т. - Teil см. Т1. Т. = Тега" Т = тера" (десятичная при¬ ставка к единицам измерения) Т = Triebwagen ж.-д. моторный вагон; автомотриса ТА - Telegrafenamt телеграф (учрежде¬ ние) ТА = Todesanzeige извещение о смерти (в газете) ТА = Tonabnehmer звукосниматель Т.А., ТА = Telegrammadresse телеграф¬ ный адрес Tab. = Tabelle табл. = таблица Tat. = Tafel табл. = таблица tan = Tagesnorm дневная норма tan = Tangens мат. тангенс Tb, Tbc, Tbk = Tuberkulose туберкулёз TBS = technische Betriebsschule ПТУ = производственно-техническое училище ТС = Tennisklub теннисный клуб ТС = Touristenklub туристический клуб ТЕЕ = Trans-Europe-Expreß Трансъ¬ европейский экспресс (поезд) Teilh. = Teilhaber участник, пайщик Tel. = Telegramm телеграмма Tel. = Telefon тел. = телефон; телефон¬ ный аппарат Tel.-Adr. = Telegrammadresse телеграф¬ ный адрес test. = testamentarisch завещательный, по завещанию Test. = Testament завещание, завеща¬ тельный отказ tfr = Tunesischer Franc тунисский франк (денежная единица) tg = Tangens см. tan Tg = Telegraf тлгр. = телеграф TG = Tennisgemeinschaft общество тен¬ нисистов TG = Turngemeinschaft гимнастическое общество Tgb. Tagebuch дневник; журнал (учёта) Tgb.-Nr. - Tagebuchnummer номер по журналу учёта документов tgl. == täglich ежедневный; дневной TH = Technische Hochschule высшее техническое училище THW = Technisches Hilfswerk Организа¬ ция «Техническая помощь» (Герма¬ ния) Tit. = Titel 1. заглавие; 2. полигр. титул; 3. юр. правооснование, титул tkm = Tonnenkilometer ткм = тонна-ки¬ лометр t/km = Tonne je km тонна на километр ТКО = Technische Kontrollorganisation ОТК == отдел технического контроля
992 TI. = Teil часть TL = technische Lieferbedingungen технические условия поставки TL = technischer Leiter главинж. = = главный инженер TN = Tagesnorm дневная норма TNT = Trinitrotoluol THT = тринитро¬ толуол (тротил, тол) ТО = Tarifordnung положение о тарифах ТОМ = technisch-organisatorische Ma߬ nahmen технические и организацион¬ ные мероприятия TP = Triangulationspunkt триангуляци¬ онный пункт TR - Transistor транзистор Transp. = Transport трансп. = транс¬ порт trig. - trigonometrisch тригонометри¬ ческий trk. = türkisch тур. = турецкий Tsd. = Tausend тыс. = тысяча TSG = Turn- und Sportgemeinschaft спортивно-гимнастический клуб TSV = Technische Sicherheits¬ vorschriften ПТБ = правила техники безопасности TT = Tischtennis настольный теннис TTC = Tischtennisklub клуб любителей настольного тенниса TU = technische Universität техниче¬ ский университет TUC = Trade Union Congress <англ.> Британский конгресс тред-юнионов türk. см. trk. TV = Tarifvertrag тарифное соглашение; соглашение о тарифных ставках TV = television <англ.> ТВ = телевиде¬ ние TV = Teravolt физ. теравольт TV - Testamentvollstrecker исполнитель завещания; душеприказчик TV = Turnverband, Turnverein гимнасти¬ ческий союз TW = Teilnehmer-Wähltelegrafie АТ = абонентский телеграф TW = Terawatt физ. тераватт U u = unit <англ.> (единица удельной атомной массы) и. == und и u. = unten внизу, снизу U = Ultra" ультра" (в сложных словах) U. = Unfall несчастный случай U - Untergrundbahn М = метро, метро¬ политен (знак над входом станции и т. п.) U = Unterseeboot ПЛ = подводная лодка U. = Urschrift подлинник, оригинал u.a. = 1. und and(e)res и другое, и про¬ чее; 2. und and(e)re и др. = и другие, и пр. = и прочие u.a. - 1. unter ander(e)m в т. ч. = в том числе; в частности 2. unter ander (е)п среди прочих u. ä. = 1. und ähnliches и т. п. = и тому подобное; 2. und ähnliche и подобные UА = Uraufführung премьера u.a.а. = 1. und alle anderen и все другие; 2. und alles andere и всё другое u.a.m. = 1. und and(e)res (mehr) и пр. = и прочее; 2. und and(e)re (mehr) и пр. = = и прочие u.ä.m. = und ähnliches mehr и т. п. = = и тому подобное u.a.О. = und anderen Orts и в другом месте u.A.w.g. = um Antwort wird gebeten просьба ответить ÜB = Universitätsbibliothek библиотека университета Üb. = Übereinkommen соглашение Üb. = Übersicht обзор u.d.ä. = 1. und dem ähnliches и т. п. = - и тому подобное; 2. und dem ähnli¬ che и тому подобные u.desgl. (m.) = und desgleichen (mehr) и т. п. - и тому подобное u.d.f. ” 1. und das folgende и следу¬ ющее; 2. und die folgenden и следу¬ ющие u. dgl. (m.) = und dergleichen (mehr) 1. и t. п. = и тому подобное; 2. и по¬ добные им UDK = Universelle Dezimalklassifikation УДК = универсальная десятичная классификация u.d.M. = unter dem Meeresspiegel ниже уровня моря ü.d.M. = über dem Meeresspiegel н.у.м. = = над уровнем моря u.E. - unseres Erachtens по нашему мнению UEFA = Union of European Football Associations <англ.> Union der Euro¬ päischen Fußballverbände УЕФА = “ Европейский союз футбольных ассоциаций U ER = Union Europeenne de radio- diffusion <фр.>, Europäscher Rund¬ funkverein Европейский союз радио¬ вещания Uffz. = Unteroffizier унтер-офицер UFO = unknown [unidentified] flying object <англ.>, unbekannter Flug¬ körper НЛО = неопознанный лета¬ ющий объект UFP = unveränderlicher Festpreis неизменная [твёрдая] цена Ufr. = Unterfranken Нижняя Франко¬ ния U/h = Umdrehung je Stunde тех. (число) оборотов в час UHF = Ultrahochfrequenz СВЧ = сверх¬ высокая частота и. i. = ut infra <лат.> как указано ниже UIC - Union international des chemins de fer <фр.>, Internationaler Eisen¬ bahnverband МСЖД = Международ¬ ный союз железных дорог UIT = Union internationale des telecom- munications <фр.>, Internationaler Fernmeldeverein МСЭ = Междуна¬ родный союз электросвязи u.k., UК = unabkömmlich имеющий броню (о специалисте во время войны) U К = Unterricht in der Klasse занятия UKW = Ultrakurzwelle(n) радио УКВ = = ультракороткие волны U LA = Ünion der leitenden Angestellten Союз руководящих служащих (Германия) ult. = ultimo <лат.> в последний день месяца U.Ltn. = Unterleutnant младший лейте¬ нант и.М. см. u.d.M. ü.M. см. ü.d.M. U/min = Umdrehung je Minute тех. (число) оборотов в минуту UN = United Nations <англ.>, Vereinte Nationen Объединённые Нации, ООН = Организация Объединённых Наций UNCTAD = United Nations Conference on Trade and Development <англ.>, Konferenz der Vereinten Nationen für Handel und Entwicklung ЮНКТАД = = Конференция Объединённых На¬ ций по торговле и развитию UNDC = United Nations Disarmament Commission <англ.>, Abrüstungs¬ kommission der Vereinten Nationen Комиссия ООН по разоружению UNDP = United Nations Development Programme <англ.>, Entwicklungs¬ programm der Vereinten Nationen ПРООН - Программа развития ООН UN EP = United Nations Environment Program <англ.> ЮНЭП = Програм¬ ма ООН по окружающей среде UNESCO = United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization <англ.>, Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur ЮНЕСКО = Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры UNHCR = United Nations High Com- missioner on Refugees <англ.> UNO- -Hochkommissar für Flüchtlingsfragen верховный комиссар ООН по делам беженцев UNICEF = United Nations International Children’s Emergency Fund <англ.>, Welt-Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen ЮНИСЕФ = Чрезвычай¬ ный фонд помощи детям при ООН UNIDO = United Nations Industrial Development Organization <англ.>, Organisation der Vereinten Natio¬
993 nen für industrielle Entwicklung ЮНИДО = Организация Объединён¬ ных Наций по промышленному раз¬ витию UNITAR = United Nations Institute for Training and Research <англ.>, Ausbildungs- und Forschungsinstitut der Vereinten Nationen ЮНИТАР = = Институт Объединённых Наций по профессиональному обучению и исследованиям UNO = United Nations Organization <англ.>, Organisation der Vereinten Nationen ООН - Организация Объ¬ единённых Наций UNRRA= United Nations Relief and Rehabilitation Administration <англ.>, Hilfs- und Wiederaufbauverwaltung der Vereinten Nationen ист. ЮНРРА = ?= Администрация Объединённых Наций по вопросам помощи и восста¬ новления UP = United Press <англ.> Юнайтед пресс (до 1958 г.); см. UPI UP = Unterricht in der Produktion заня¬ тия на производстве UPI = United Press International <англ.> ЮПИ = Юнайтед Пресс Ин¬ тернэшнл (информационное агент¬ ство США) UPU = Union postale universelle <фр.>, Weltpostverein ВПС = Всемирный почтовый союз u.R. = unter Rückerbittung подлежит возврату UR = Unfallrente пенсия по увечью U.R. = Urheberrecht авторское право UR = Urkundenregister регистрацион¬ ная учётная книга (документов) Urk. - Urkunde док. = документ, акт, грамота urspr. = ursprünglich первоначальный u. s. = ut supra <лат.> как указано выше U/s “ Umdrehungen je Sekunde (число) оборотов в секунду US, USA = United States (of America) <англ.>, Vereinigte Staaten (von Amerika) США = Соединённые Шта¬ ты Америки usf. = und so fort и t. д. = и так далее usw. ” und so weiter и т. д. = и так да¬ лее ut sup. CM. u. s. u.U. = unter Umständen при извест¬ ных условиях; смотря по обстоятель¬ ствам u.ü.V. = unter üblichem Vorbehalt с обычной оговоркой; при соблюде¬ нии обычных условий u.V. = unter Vorbehalt с оговоркой UV - ultraviolett физ. УФ = ультрафио¬ летовый UV = Unfallversicherung страхование от несчастных случаев u.v.a.(m.) = 1. und vieles andere (mehr) и многое другое; 2. und viele andere (mehr) и многие другие UW = Unfallverhütungsvorschriften правила техники безопасности u.W. = unseres Wissens по нашим сведе¬ ниям, насколько нам известно u.Z. == unserer Zeitrechnung нашего летосчисления, и. э. = нашей эры u.zw. = und zwar а именно V ч v = Geschwindigkeit тех. скорость v = variables Kapital эк. переменный капитал V. = verte <лат.> см. н/о = смотри на обороте v. = via <лат.> через (при обозначении маршрута) V. = vide <лат.> см. = смотри V. = vidi <лат.> (про)смотрел (и одоб¬ рил) v. = von, vom 1. из; 2. фон, фом (при¬ ставка в дворянских фамилиях) v. = vor перед v. = vorn спереди, впереди V = Verordnung см. VO V. = Verfassung см. Verf. V. = Vers стих, стихотворение; стихо¬ творная строка V. = Vertrag договор V. = Verwaltung см. Verw. V = Volt эл. В = вольт V == Volumen физ. объём VA = Verlagsanstalt изд-во = изда¬ тельство VA = Versicherungsanstalt страховое общество VA = Versuchsanstalt эксперименталь¬ ная лаборатория VA .= Voltampere эл. В • А = вольт-ампер var. = Varietät биол. разновидность v.A.w. = von Amts wegen по должности, по штату v.B.u.Z. = vor Beginn unserer Zeitrech¬ nung до нашего летосчисления, до на¬ шей эры V.C.F. = vivat, crescat, floreat! пусть живёт, растёт и процветает! v.Chr. = vor Christo, vor Christus до p X = до рождества Христова; до н. э. = до нашей эры v.Chr.G. = vor Christi Geburt до P.X., до р.Х. = до рождества Христова; до н.э. = до нашей эры VDA = Verband Deutscher Arbeietgeber Союз немецких предпринимателей VDE = Verband Deutscher Elektrotech¬ niker Союз немецких электротехни¬ ков VDE = Vorschriftenwerk Deutscher Elektrotechniker предписания Союза немецких электротехников VDI = Verein Deutscher Ingenieure Союз немецких инженеров VdN = Verfolgte(r) des Naziregimes лицо, преследовавшееся при нацизме VdS = Verband deutscher Soldaten Союз немецких солдат VDS - Verband deutscher Studenten¬ schaften Объединение немецких студенческих союзов vdt. = vidit <лат> (про)смотрел (и одобрил) v.d.Z. = vor der Zeit(en)wende, vor der Zeitrechnung до н.э. = до нашей эры VE = Verrechnungseinheit расчётная единица VE = Vorerbe предварительный наслед¬ ник VEBA = Vereinigte Elektrizitäts- und Bergwerks-Aktiengesellschaft ФЕБА = «Ферайнигте электрицитетс- унд бергверкс-акциенгезельшафт» (гер¬ манский электроэнергетический и гор¬ нопромышленный концерн) VELKD = Vereinigte Evangelisch-Luthe¬ rische Kirche Deutschlands Объеди¬ нённая евангелическо-лютеранская церковь Германии Verf. = Verfahren юр. производство (дела) Verf. = Verfasser см. Vf. Verf. = Verfassung конституция, основ¬ ной закон Verf. = Verfügung распоряжение Vergl. = Vergleich компромисс; юр. мировая сделка vergr. = vergriffen распродано (б. ч. о книгах) verh. = verheiratet женат, женатый; замужем, замужняя Verh. = Verhandlung(en) 1. переговоры; 2. юр. слушание дела Verl. = Verlag изд-во = издательство verm. = vermählt см. verh. Verm.-Ing. = Vermessungsingenieur геодезист (с высшим образованием) Vers. = Versicherung страхование verst. = verstorben умерший, покойный Ver. St. (v. А.) = Vereinigte Staaten (von Amerika) США = Соединённые Штаты Америки vert. = vertatur <лат.> полигр. перевер¬ нуть (напр., букву) verw. = verwitwet овдовевший, -шая Verw. = Verwaltung упр. - управление администрация Vf. = Verfasser авт. = автор; составитель Vfg. - Verfügung распоряжение Vg. = Verlag см. Verl. VG = Verwaltungsgericht администра¬ тивный суд vgl. = vergleiche ср. = сравни Vgl. = Vergleich см. Vergl. v.g.u. = vorgelesen, genehmigt, unter¬ schrieben прочитано, одобрено, подпи¬ сано
994 vH, v.H. = vom Hundert процент: (столько-то) процентов Vic. == Vikar церк. викарий v.J. = vorigen Jahr(e)s истекшего [прошлого] года VkSt = Verkaufsstelle торговая точка, магазин vl. = von links слева Vlg . см. Verl. v.I.n.r. = von links nach rechts слева направо v.M. = vorigen Monats истекшего [про¬ шлого] месяца VN = Vereinte Nationen Объединённые Нации v.o. = von oben сверху VO = Verordnung распоряжение, пред¬ писание; указ; мед. назначение vol. = volumen <лат.> т. = том; кн. = = книга; ч. = часть Vol. % = Volumenprozent физ. объём¬ ный процент Vollm. = Vollmacht полномочие; дове¬ ренность Vollstr. = Vollstreckung (приведение в) исполнение Vorbem. = Vorbemerkung(en) предва¬ рительные замечания; предуведомле¬ ние vorl. “ vorläufig 1. предварительный; 2. временный vorm. ” vormals прежде; ранее vorm. = vormittags до полудня, в пер¬ вой половине дня; утром Vors. “ Vorsitzende(r) пред. = председа¬ тель v. г. = von rechts справа VR = Verlagsrecht право издания vrgr. см. vergr. vrgr. = vergriffen распродано, разо¬ шлось (об издании) v.R.w. = von Rechts wegen в силу закона, по закону Vs = Voltsekunde физ. Вб = вебер VS = Verschlußsache секретный документ VS = Versehrtenstufe группа инвалид¬ ности v.s.pl. = verte, si placet! <лат.> просьба перевернуть (страницу!) VSt = Verkaufsstelle торговая точка, магазин vT, v.T. = vom Tausend тысячу, с тыся¬ чи; промилле; тысячная доля VTOL = vertical take-off and landing <англ.> самолёт с вертикальным взлётом и посадкой v.u. = von unten снизу v.u.Z. = vor unserer Zeitrechnung до н.э. = до нашей эры, до нашего летосчисления v.v. = vice versa <лат.> с другой сторо¬ ны; и наоборот WN/BdA = Vereinigung del Verfolgten des Naziregimes/Bund der Antifaschis¬ ten Объединение лиц, преследовав¬ шихся при нацизме — Союз антифа¬ шистов (Германия́) •Vw = Volkswirt экономист Vw - Volkswirtschaft экономика VW = Volkswagen «Фольксваген» (марка автомобиля и название гер¬ манского автомобильного концерна) W W = Watt физ. Вт = ватт W = Werst в. = верста (старая мера длины в России) W = West(en) 3, з. = запад, вест (W.) = mit der Wahrnehmung beauftragt и. о. = исполняющий обязанности WA = Wohnungsamt жилищное управ¬ ление, жилищный отдел WA = Wirtschaftsabkommen экономиче¬ ское соглашение WAbk. = Wirtschaftsabkommen эконо¬ мическое [торговое] соглашение WAO = wissenschaftliche Arbeitsorga¬ nisation НОТ = научная организация труда WAY = World Assembly of Youth <англ.>, Weltjugendversammlung ВАМ = Все¬ мирная ассамблея молодёжи Wb = Weber физ. Вб = вебер Wb. = Wörterbuch словарь WC = Wasserklosett уборная WE = Wärmeeinheit физ. единица теп¬ лоты WEC = World Energy Conference <англ.>, Weltenergiekonferenz Ми¬ ровая энергетическая конференция weil. = weiland 1. бывший (перед звани¬ ем, должностью); 2. некогда, когда-то, прежде; во время оно; в бытность свою westl. L. см. w. L. WEU = Westeuropäische Union Запад¬ ноевропейский союз (в системе НАТО) WEZ = westeuropäische Zeit западно¬ европейское время (по Гринвичу) WFSW = World Federation of Scientific Workers <англ>, Weltföderation der Wissenschaftler ВФНР = Всемирная федерация научных работников WFUNA = World Federation of the United Nations Associations <англ>, Weltföderation der UNO-Gesell- schaften ВФАСООН = Всемирная федерация ассоциаций содействия ООН WGB = Weltgewerkschaftsbund ВФП — Всемирная федерация профсоюзов wh. = wiederholt повторный Wh = Wattstunde эл. Вт • ч = ватт-час Whg. = Wohnung кв. = квартира WHK = Welthandelskonferenz см. UNCTAD WHO = World Health Organization <англ.>, Weltgesundheitsorganisation ВОЗ = Всемирная организация здра¬ воохранения WIPO = World Intellectual Property Organization <англ.> см. OMPI WiStG = Wirtschaftsstrafgesetz закон о хозяйственных преступлениях (Германия́) WK W = Wasserkraftwerk ГЭС = гидро¬ электростанция w.L. = westlicher Lange з. д. = западной долготы WM = Weltmeisterschaft первенство ми- Ра WMO = World Meteorological Organiza¬ tion <англ.>, Weltorganisation für Meteorologie BMO = Всемирная метеорологическая организация W.-Nr. = Werknummer заводской номер (изделия) WNW - Westnordwest ЗСЗ = запад- -северо-запад, вест-норд-вест w.o. = wie oben как указано выше WO = Wahlordnung положение о выбо¬ рах WP = Wahlperiode легислатура (б. ч. ландтага) WPU = Wilhelm-Pieck-Universität (Rostock) Университет имени Виль¬ гельма Пика в Ростоке WPV ” Weltpostverein ВПС = Всемир¬ ный почтовый союз WRD = Wasserrettungsdienst служба спасения на водах Ws = Wattsekunde эл. Вт • с = ватт- -секунда WS = Wassersäule водяного столба WSW = Westsüdwest ЗЮЗ = запад-юго- -запад, вест-зюйд-вест wt. == weight <англ.> вес WtB “ Waren des täglichen Bedarfs това¬ ры широкого потребления WTF = wissenschaftlich-technischer Fortschritt HTP = научно-техниче¬ ский прогресс WTO = World Tourism Organization <англ.>, Weltvereinigung für Touris¬ mus ВТО = Всемирная туристская организация WTO == World Trade Organization <англ> ВТО = Всемирная торговая организация WTR - wissenschaftlich-technische Revolution научно-техническая рево¬ люция w.u. = wie unten как указано выше w.ü. - wie üblich как обычно Wust = Warenumsatzsteuer налог с то¬ варооборота Wv. = Wiedervorlage повторное предъявление (документа) Wv., WV = Wörterverzeichnis 1. указа¬ тель слов, индекс; 2. список слов; словник WV, WVerf. = Weimarer Reichsver¬ fassung ист. Веймарская конституция
995 WVA = Weltverband der Arbeitnehmer, Weltverband der Arbeit BKT = Все¬ мирная конфедерация труда WVst = Wählervermittlungsstelle АТС = = автоматическая телефонная стан¬ ция WW I - World War I <англ.> Первая мировая война WW II = World War II <англ.> Вторая мировая война Wwe. = Witwe вдова WWR = Wildwasserrennen лодочные гонки по горному потоку Wz., WZ = Warenzeichen товарный знак WZ = Weltzeit мировое [всемирное] время w.z.b.w. = was zu beweisen war что и требовалось доказать Y Y = Economy Class <англ.> ав. экономи¬ ческий класс yd = yard ярд (мера длины в Англии́) yds. = yards pl от yd Z z = Zentner (немецкий) центнер (50 кг) Z. = Zahl 1.ч. = число; кол-во = коли¬ чество; 2. ц. = цифра Z. = Zeile стр. = строка Z. = Zeit см. Zt. Z. = Zeitung газета Z. = Zoll дюйм za = zirka см. са. z. А. = zu den Akten см. z. d.A. ZA = Zahlungsabkommen платёжное соглашение ZA = Zinsabkommen соглашение о про¬ центах по кредиту ZA = Zollamt таможня ZAnw = Zahlungsanweisung платёжное поручение ZAR = Zentralafrikanische Republik Центральноафриканская Республика ZASt = Zollaufsichtsstelle пункт тамо¬ женного досмотра z.B. = zum Beispiel напр. = например ZBE = zwischenbetriebliche Einrichtung межхозяйственное предприятие z.b.V. = zur besonderen Verwendung воен, особого назначения z.D. = zur Disposition в распоряжение (такого-то) z.d.A. = zu dem Akten (подшить) к де¬ лу; юр. (дело) производством прекра¬ тить ZDF “ Zweites Deutsches Fernsehen Второе Германское телевидение (ка¬ нал телевидения) z.E. = zu Ehren в честь (такого-то) z.E. = zum Exempel напр. = например; в качестве образца z.F. = zu Fuß пешком Z.f. = Zeitschrift für... журнал (по)... (в названиях научных изданий) Zf. = Zinsfuß эк. процентная ставка, ставка процента ZF = Zwischenfrequenz радио ПЧ = = промежуточная частота z.G. = zu Gunsten в пользу... ZG = Zollgesetz таможенный устав, таможенные правила Z.G. = Zollgewicht вес, подлежащий таможенному обложению ZGB = Zivilgesetzbuch ГК = Граж¬ данский кодекс (Швейцария) ZGE - zwischengenossenschaftliche Ein¬ richtung межкооперативное пред¬ приятие zgl. = zugleich одновременно z.gr.T. = zum großen [größten] Teil большей частью z.H. = zuhanden, zu Händen для; в (собственные) руки, лично (надпись на письме) z.H. = zur Hälfe наполовину ZI = Zollinhaltserklärung таможенная декларация Ziff. = Ziffer ц. = цифра ziv. = zivil, zivilistisch гражданский; штатский ZivK = Zivilkammer юр. палата по граж¬ данским делам Zk = Zählkarte счётная карточка (в ста¬ тистике) ZK = Zivilkammer см. ZivK z.K. = zur Kenntnis канц. к сведению ZK = Zivilkammer см. ZivK Zt = Zloty злотый (денежная единица Польши́) ZL = Zwischenlandung ав. промежуточ¬ ная посадка ZNS = Zentralnervensystem ЦНС, ц. н. с. = центральная нервная сис¬ тема z.P. = zur Person (данные) о личности (напр., обвиняемого) z. Р. = zur Person по поводу (тако¬ го-то) лица ZPO = Zivilprozeßfordnung ГПК = = Гражданский процессуальный ко¬ декс zr. = zahlreich многочисленный ZRS = Zivilrechtssache юр. гражданское дело ZS. см. zus. zs. = zusammen 1. вместе, сообща; 2. в целом, в совокупности, всё (вмес¬ те), в итоге z.S. = zur Sache канц. по поводу (тако¬ го-то) вопроса, по (такому-то) делу z.S. = zur See флота, корабельной службы (б. ч. при воинских званиях) Zs. = Zeitschrift журнал, периодиче¬ ское издание ZS = Zentralsekretariat центральный секретариат z/sec = Zoll je Sekunde (столько-то) дюймов в секунду Zs.f. = Zeitschrift für... журнал по во¬ просам... Zss = Zeitschriften pl от Zs. Zst., Zstg. = Zusammenstellung 1. со¬ ставление, подбор; 2. сопоставление, сравнение; 3. конспект z.s.Z. = zu seiner Zeit в своё время z.T. = zum Teil частью, частично, от¬ части Zt. “ Zeit время, часы ZT = Zolltarif таможенный тариф Ztg. = Zeitung газета Ztr. Zentner (немецкий) центнер (50 кг) ztw. = zeitweise время от времени, порой z.u. = zeitweilig untauglich воен, вре¬ менно негоден z.U. = zur Unterschrift канц. на подпись zugl. = zugleich одновременно zus. = zusammen вместе; итого zuw. = zuweilen иногда, по временам zuz. = zuzüglich включительно; с при¬ бавлением ZV = Zivilverteidigung ГО = граждан¬ ская оборона z.V. = zur Verfügung в распоряжение (такого-то) Zv. = Zwangsvollstreckung принудитель¬ ное исполнение (судебного решения) zw. = zwecks с целью, в целях zw. = zwischen между; среди z.W.d.G. = zur Wiederherstellung der Gesundheit (отпуск) для восстановле¬ ния здоровья z.w.V. = zur weiteren Veranlassung канц. с просьбой о дальнейших указа¬ ниях z.Wv. = zur Wiederverwendung для по¬ вторного использования, для вторич¬ ного применения z.Wv. = zur Wiedervorlage для повтор¬ ного представления (документов) ZwV = Zwangsvollstreckung принуди¬ тельное приведение в исполнение судебного решения ZwV см. Zv. ZwVerw. = Zwangsverwaltung юр. сек¬ вестрация, принудительное управле¬ ние (имуществом) z.Z. = zur Zeit см. z.Zt. Zz. = Zeilen строки Zz. =Zinszahl процентное число z.Zt. = zur Zeit, австр., швейц, zurzeit в настоящее время
ГРАММАТИЧЕСКОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ
999 ТАБЛИЦА ГЛАГОЛОВ СИЛЬНОГО И НЕПРАВИЛЬНОГО СПРЯЖЕНИЯ1 ZUSAMMENSTELLUNG DER KONJUGATIONSFORMEN DER STARKEN UND DER UNREGELMÄßIGEN VERBEN Partizip II Причастие прошедшего времени ос я > & я ’S зё пЗ д аз С4 JB 1 ’S s з s Й - ® k Й d Я Я ö Я _ Я ' Я Я _ S л. Я 33 S 3 d sg- d 3 -Sl i p i i i и > > 11 11 o 11111 | s о tiiiif iif iii fö Д О .1-4 О О О О X ф г—< Xi i-Д S-ч t-4 03 Д 0 *"£5 »i—! Q С/Э X« ХЗ Ф ü) HS '“=5 WX X X X ОС UO tuO X S CD Ö 5 CD CD äoäoäo Imperativ Повелительное наклонение я 'у'' "о"'С' О Ä. ' s _ , | d£z"^. А., г? Я 53 S А 00 Я у У d Я d 'йаsSl/гЯ 'S?; .33 -У ^¥Я Л ’Й ОС у _м .S у 1) S 4J Я о́б '^h'_Q dj ■"■—'.ХЙ S 00 У Q 00 >+3 щ у ü _d _d .=? о и^яяйЗ £ а й г « с -S.a у у-2 й а> я я я 3 .Й .Ь 5 .2 .23 .3 .ЯЗ AS Ai АЗ 2 ’Й £ ’Й S .2 ’Й ’Й V 2 2 ЯЯЯЯЯЯЯЯ ЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯ яфяяяяяййАЗА! Konjunktiv Imperfekt Сослагат. накл. Прошедшее время 'а́? 00 я SCO Я ПД я Я Я_£ g я !& я^ я я cJ2 ау :д =я Я У Я tp 2 4:1 -о я 1 ’S ’S « sä я о, &2 я1». J дя » Я у 3 я ^Я ? 3,S 3 Я^ О:§ьi 1 iii.slsl’S>Иц &1зю1Ц я|^ Я <U <0 г> <U .й :Д :Св Щ :О Ю :Св :Св Я Я Я Й 2 й 2 :Я -Я К 2 =Я =Я S ’S ’S 47 2 2 £ CQ 7Я О ЯЯЯЯЯЯЯЯ ЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯ’О’ОЯЯЯЯ (U О 0) <U <U а> Щ Sri« Я Indikativ Imperfekt Изъявит, накл. Прошедшее время - м £ ? О я А2 я . | +J о ос и - -2 -g Я .5 g о и ’S ’аЗ я +J 2 Л »’S Й е 2PsS Е́Д « +-> Ä -н ,. Ä Ä Т сЗ 43 ’О аЗ 'Й 3 1 о 'S ■<> 3 я <и 2? А .Я. А и Я Яд Я S ■^’2lFjJT4r//7? v=sS§J Д- g= 'rl-r*?..TfrljsK-gMssi-sF-sljg>tr -ä’3’lis §>s g’S 1 8’£§sJU;ä-g 2 i sl-fe !.§1з g^-g-g Й e si-sT3 ЯЯЯЯЯЯЯЯ ЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯ OJ «J <D <u a> <ü аЗ йАя Indikativ Präsens Изъявительное наклонение Настоящее время я я ’S Я 1 я Я 1 й +■> .' j_r у a .2 f-н Я Я to .2 Я -й ° сё 2 'S яща>-й я 3 ’S я tf ъ ’S ■ Я Я -•-> JJ-“ S_z =я т1 от —3 , . -Я s я - • ftn+J? ,j. Я -üb Я я ,, V я у Ян +-> :Я,,-Я-.,-У??от-£ у, :йЯ Я .Я аЗ V 1 -'-’ Я -Я • я * 1 2 щ ¥ 1 o>+j+J +Jd-i-7+J4-> 'Д' j_i Д 7н я ч-Г’Я 1 сл 'S чЗ ü - \я 7? \ 4г’° Я « • □_, ^|яХ-у|Я-й;У-я4_,'-ЯЯЯ:ДО,яХй+^Й1 8 я я ■K+J<uy+j±i4j'^2~V+J 1 и 1 - ,гя́ - 1 ) И ' Я rd d и и .Ц и аЗ ~сл --Л 11-SnifjH д: •.»!« МЫ* ?J1 =HUi^-a. ё 43 'S а?-33 Ö §3 S 6 .3 .3 .S £ нА Ai Ai 2 2 2 -Й §3 .S 2 -й =я Й E-g -2 2 2 2 Й ’S яяяяяяяя яяяяяяяяяяяяяяяяяя S 53 53 аЗ 53 аЗ аЗ я я Я 3 я > Я О> S Я У g Я |-1 Я S К я .я ’Й д ' С С 'd Я Й Я S Й ® 'в гне ® Я Я „ Й Я ’S ни § ?S S § § я ^>£я§дЯялйЯя§йсй^5яся>иУЯ^|я| _ *ad .S '"Sn »S tS£ ьл "ел к? Si\ Ф »Ä О Xü S ’S S ^-bd Si\ SÄ _й **"* О W Л :c$ Й Й 1 f 'S fp§ § В «'S Я 1 ä «'S 3 S !•§ S •§ S.I g"3 3j2 S g М-йч яяяяяяяя яяяяяяяяяяяя’О’О’О’ёя’в f аЗ аЗ аЗ аЗ я В 8JS3 Формы даются в порядке употребительности. Устаревшие и малоупотребительные формы приведены полностью в скобках. Ср. erbleichen, verbleichen. Ср. bedingen. Ср. schallen, verschallen.
1000 Partizip II Причастие прошедшего времени g g : 1 • F ' £ § й : / Д' й -1й й св а>/ :св а> П X) 00 ад -ä А аЗ а> ЭД ад ад з _ ад А. а> . д гч Я 3 с й „ ЭД/ ЭД1 s а> У1 i ff 11 f f f s 11 f 11 i 1 i 1 i 111! d 11^1» 1111 11 (DÄrtgoüO’tJgoss a, xl й.ьйлйяпдЗлоФОсвой 5°-? ?ß43 ЭД-5 ад й й от £ ад ад ад I/ ад Y1 ад адх xl x; x л й й й й й)4)й)й)а)1)ОФ<1)й)Ф CD CD CD CD CD CD CD CD CD CD cd CD CD t*s cd cd cd cd cd CD CD <3-> <D CD CD CD CD адададададвдадвдадвдад ад ад ад ад ад ад ад ад ад ад ад ад ад. адададвдадад ададададвдадвд Imperativ Повелительное наклонение о О CU ЭД SSS S ~ z-s Z-х z- 7? АЗ V Id А 1 А z-.^ z-sZ-s . А a^a^^yaa a^yt ~т?эд озхф е Mas й 2 S ""l •■-! ~d -d •£ Х :Св <D Й tD 0) Щй щ О у ЙЙ (н !-< Св св :Св :Св св <1> Щ Й 4) .Л Л ^ХЛйсйЯЯяяадад ададададададад адададад ад ад адх х xl х! х X X X X X X Konjunktiv Imperfekt Сослагат. накл. Прошедшее время CD ■■ я́ 8 ■ • - - - 1 <■> ' - 1 ’ я́ А я́ ’ , . . ВД | х ; я́ |; ti А й ЭД S-Q 0 ’s ЭД о аЛ «хё о о А я а> йЗ ад 2 о * ;<в г ,. А И <ц 3 А* 3 а> £ "g & J % £ А о =й А ад-S £ =л =о и А от -2 й а,х А -2 X ЭД А1 / = о 1 Ü д .« ЭД^ .2 °3 .£ Д X J2” gXS АйЙот^отоС .5 ./Тр й ч’щ й 6 T-S “й й й :§ й :С :Л a a ’S 'Е :Р О, ’й а> X Ф Ю О> <D О> О> :<Э X X X " С f_ :Й -й -й :св X Ю X =Й й :О й М3 х сд сд х сд х х эд ад адададададвдвдададададад ад ад адх х х х х х х х х х х Indikativ Imperfekt Изъявит, накл. Прошедшее время , . <D а> # ■ g S й я́я́ А S щ Д u £täg ДМ Ag =Й эд^ d й A^g « В А а Я́Я́А J^AT? l| . • nY i ® i / -g эдТ и ед Й § & L * g < '_‘-м s Y 1 Y“ йМ ЭДдз'ЯД аддй едсд S й S В А’а fr / д .S о S .4 г2 ,Р .Я S 2 А А в о й о в щ S а о о й й 3 й 2 Е 'й л ■« .S :« А о А св св о А з мЗ.<ЙАсйййеДййААадад ададададададададададад)ад) ад ад аддй й й й мйгймйгймй^йм^ Indikativ Präsens Изъявительное наклонение Настоящее время +7 +7 й z-^.-й cq v *? Ü д X» ад й а> 2 д а> сд д. X а> од у cq мх 'M +т ._> +-1 S й ti - 1 А эд сй Y А “ Y х S S ® о А g г г А 1 й £ А а А СД V А °°-R 1 " 4J ' А а А г V сН +□ А ’б А Y 7Д +т А, к к А О Y ад ryzirt t Y +□ to 1 £ Y Y A s Y +j .й °® ’5b +j +-> °®Зл v tf zC A ! jj +■>■ ( 2 -== i +j +J > +t 4j- йА 4j"o - OT i' i A +t - * j_ro> Г TY А +т и й i ' -н эд - II А j_r - о от ä А от Ъ A<s -Й Д-'б а и 1 X А Т ' 4-> '- А^ 8 * х-мАа^о! А <д Y А * ’ А А wА А AA йй Ах Jt i i <d b, < св =2 ix ' ??ib’Y® o- A cd А A gj а> o- <u L £-g ЗДА 1- эд 0?=#<й А й “й- о- ’- ®ЛЛ си'“ё' ед •£ =?XJ -адх’щ' от-д--Я.:сЗ ад <D CD А й а» оА^З -Д^г о+з- д х А дя́ А ЭД ЭД ===A^=JJ й== д а А d аЗ К а> их х? ахпзхх)Аййот^ААА .§ Ye S £ £ £ £ й х S Йй й £ .§ Saj.-/D:2:XuC:S.451iü(ij4jDDOD4)A2X х< s-, св св св :св св а» а> а> а> .2 хз УвхХЕйХ’Х'Х-ххадоо адададададвдадададададад ад ад адх xixlxl хх л л x XX Infinitiv Неопределённая форма ’5 й а> ад а д «j - й дЙйдй^Вдй - ° в 3-2g-sSSSS§öb - й;Зй§1§ищл|иЛ« i S w я Й А, « о в 8 ö S § g ЭДХ -ё -Й эдх 05 й £ S =« - « « « .S 5 S ’i а « А А i Л A ЭД ЭД « ® д S и й 9 « Я 8 А А А « -с :с§ ’S ’S^’S’f’^SfwBAAA А 8 ü ’s ^ :§ :ä S ’S я 15 S А я ААяЕЯчзчзчз^йяадад адададададададададададад ад ад адя я -я Ja ллллхлЗ
1001 продолжение таблицы Partizip II Причастие прошедшего времени й й •с й ад а ад О 8 Он ’S Kd CU CD .д д . üj ад d ад о Й s -а § “ ÖC й д dg S 3 д д ад с д Й Я .$2 о +-» Я fi и ,£ 4) Й Я r-й Я *“4 nzl 44 <z> Д *-Я 5 Й OjD сю й ср ч-> ° я Sjftn g d в й S о В 42 42 от ri В ив o> 2- ад Sn’S ад SR Я в S 2 6 о -B « S в -Я 2 ri й о о ЙЙ :S ч-s ч 2 3 В щ » W 2 9Р 5 ч вй о Р о Зине’S Ч У-ТЗЧ? и В в 2 з 5 Ä3 ri ri ri ri J 43 45434Sriririri^^22 2 6 Ч ß Ё § й а Е́в £ ri 2 ri ri £ 2 2 ад 5J <и 0) щ <D <и о <Do<uo<v^<uo><ucuoS щ’Дадад адададададададададададададо адададададад адад адададададададададвдадад адвадад адададададададададададададад Imperativ Повелительное наклонение 44 § В w 2 И Kd Ф фй и §■ /■‘“’sz—s 4) <D са . | /*-ч ,v4) cd дй -г.: >-< < о а) 1 1 я) <“7' о <и ✓—ч/—ч/-ч —. /5ГД о z—ч Я 9н CD *-Я ЛУ'/лг' 4> О 4) лу CD c-j S^45^'4^4eZ /**\ <ü- <ü <Ü ''Tn4 v^*L Ч/ О зд 3^ л ri js3js"3~-3ssea 's a I g ‘s.'g. ä §• s 's 'S ’S 's s ■= ■= Konjunktiv Imperfekt Сослагат. накл. Прошедшее время CD To <U Щ =C i :g> ' S v ri : 3 ri ft -2 ад s ад s äori <u В «В 2 42 42 В <ц ri В в 2 « 2 В <i> <v .8 2 й ’S =o uf-Ä -g в <Ä В в <u SfrS =§ в 2 J S1 S3 В Л 5 S S SS ?₽ 42 Й :Й :O 2 2 В ri ri CP ri Ц О .« JßP.K W В ri Q :rt В :Q В 7^ S <S <S ’Й 5 « « % ri Й -n -3 ^BBftixiPB^ßS^^SSß SSSS Й Й ft о, а Е́д-й ri 2 ri ri 2’2 •£ Indikativ Imperfekt Изъявит, накл. Прошедшее время Д4 M _ +J "о О ’S £ Ё V -’SY ~ Й $ Ä ОТ Ь? 1..' 4J , +к> Ä ОТ w +J*+B +J ^3 . sri-'a? <u ° 4« ад "ад ?- -« Ä?*ri “ А JT ад£ 3fr> . ЩТ^ ?^£ад аду^Г ад^г ri «дй ■ ад i . i • { | 1 ? rf 42 аг В - Й В В й ri ’ 2h ,л—< > * ад -й ; ад . § S ß В Q с ri пз т-j’ CQ Ч-Г 4_Г ДЙ~ - м ад пд^З ’S 'S о *3 -ö й 2 +□ Дй ВЙ - 4J Я ’у Я3 43 й д о й с :з2 2адад+^адй2Рог?Яв2 S -д 2 д сЗЙчвщгйдадад'Я'^+^ЭЯЗ а) aä а! а ^дйдйдзвв4345^^ёЯ0 SßSß § й ft ft ft Ег’Й ’Й 2 ’Й 'Й 2 2 2 Indikativ Präsens Изъявительное наклонение Настоящее время а > й < | fri SS i s 2 -ад -ад 2 й S3 а д ^43 ад 2 ri S § gs L ад -ri~ в 5 В, й ggsl Xgrivg Ä ris а IhS V& гад - V у́л 3M в Ш s3 м ? т к - г Я ss >гв В Г г Г м а v м М | friFliriM ri i ад Д’2 '-< s < S Г Г<.§ ri <riSl 3M 1 > -г в_ад_ aj-’g ri ^щйади^-йд-ад! ! < й+->+т-2й* Г’ > Яй ? ? У'ад” 1 Т JMli’Sig \S 45^ ’. ’.s \аГТ ад ад ад В M?V,S ад ад Д ад ад V ' а ад ’- "ад^й § й и о 2 ад - - <и о’-ад _ад?—1 _ад Jb <u » д - а- й а _ад ^-ад. JS 2 § g ’S •йЛё’О -о й вТЯгЗ 2 2^5-^ -2^2 8 °3 $ й з-| gjß^ ‘g 2 BrS^ °3Tri й^ ^43 45 45 43 42 42 А2 ;ri 12 2 2 2 а 8 2 2 а й й л &&S 2 2 2 2 2 ri В Infinitiv Неопределённая форма а Е « £ S § л § д & §. В 1 в Й й) Й rh S £ri Tl- ' .4) —- й в 0л « ö в й в й ЭД -и в й й й й й й гмй 4^ -4^ Й W *Й Йе-<-|йййй Й 32 яи 4) 4J Ф 4) Й Я 4> S Я 4) 4) 4) Й в Й ö Я 4) СЗ ЭДЙ S й S Я Су я́ 4) 4) 4) 4) й О *ß Я́ ^ 'Т3 4Й '^л.0®4 S Й г£ ЭД 23 Й 4Z 4> 4) Я 2 _£3 4) й 3 8 S ’S « £ JS о4 «2 й Ч± -в 5 & ü Я’Я Зя ^cöSPss S § -я́ 4> 13 3 JS JS cg Ju Su эд Й Й Ю 8й 'S 4 :й 11' S2 'S ^я́ $R 4) j? 4^ 4> «sS Ö S Й ’S 'S 'S *Я 'S Я Я 44 44 jsj J4 4442 434S434242-2;b;2;H8 8S я ё 8 6 яя ^S< a a&222222ri'B 1 См. тж. erlöschen.
1002 продолжение таблицы Partizip II Причастие прошедшего времени Й Я й . Ai я й й о Я я Т ” 2 § о g f я | 1 1 -1 А | S g & ад 8 2 у ос . _ ад _ й д й 3 _ й й нн й 2 ад s й g g й g > йдядйёйя д S §ь£ n -S S jg н й х о 0 о Гл-d 02 X со Тн со ’Й тТ S Н п о X pd н ■ S _ Й н н d --* 0 Й ’Й X SG й X ÖjO ei НТ X X . СО С.й о Q Й-Нж X Ü QJ tj ü д й . s Я ö ЯЗ х о о zrs bi й й S л eö -w S о о о Д й й й 2 ’й о о -XX X й > Й, <и jrj » ЯР - Й Л »i—4 О О О О 1—4. Я-Н R—I я-Н —н •—Ч i—4- —н • Й СЙ й Й U U .U< U< U S—< Й X X X адх X X X X X X X XXXXXXXX XX Х-ХХХ X Х-Х х ххххх OÖXOOÜÜ-ÜÜOQÜQ- Q О и Q О о- О. и- CD CD CD CD CD CD CD CD CD - CD О CD CD CD О UUCOCO COCOCOCOCOCOCOCOCO ZZZZZZZZ С/3 СП СО СО СО СО СО СО СО со со со со со со О CD О 0-> о и и О о О QZ 0Z О О О О - О . о о ОУ Ф ОД ад адпо ададад ад ад ад ад ад ад ад ад ад ад ад ад ад ад ад осад осад ос ос ос ос ад ад ос ос ос ос ос Imperativ Повелительное наклонение ? i X X 1ЖЗз Ж < 1 з sl 3 '§■& " :¥¥ £ 11 Я Я АЗ Й ЙЯЯЯЯЯЯЯЯ яяяяяяяя яя Зяяя 3 Я Я Я ДДДЯЯ •Яйевдсвуууууууу уооууооо . у у . уууу*“ууу о у у у у k&ZZZZZZZZZZZ ZZZZZZZZ СО СО СО СО V) СО СО СО СО W W W W W Konjunktiv Imperfekt Сослагат. накл. Прошедшее время (D Ji CD 3 я з 1 t и “3 § Й !2 Я у § > 1 о ’S 3 й М у ’S 2 Л и я 1 !• S“ ? „А ¥ » 1-111 1-р 11101 Й X OCX XXXXXXX XXXXXXXX XX X X X X XXX X X X X X X rt.wXsOiOOCD CDCJCJCDCDCD QCDO UQÜUÜ CDU CD U CD CD CD CD CD CD CDCDCDCD CD WWWWWWWW Z Z QQW00C/5 Z Z Z С/Э Z Z Z Z Z Indikativ Imperfekt Изъявит, накл. Прошедшее время 'S4 У у n" •О' _id _ f Я « JJ Д Я 5J /~ч SP я аЗ-мЯ§ёЙ.Зо й zd \ ,****i oj и с hä Й О "Н? "/Ts 1 < f4 »75 С/3 f4 4—5 1 •> *“Д 1 ч CD гл 'о́?а ааЗзтт1гЗ ^"S^rrve^rl > й *Л я r-srkr ТА АА 1 в - - “ - * Я 1 »TJА R_d йя-А вОсоААЗ -й’з А у -3 я’ Е Я Д 8 Л 1> О я -ё^йяЗяязЗЗз ЗЕЕЕАй'З’ё £ -й Й ЧВ Jd X OCX X ХХХХХХ XXXXXXXX Й X X XXXXXXXX X ххххх «J.H Й О О О CD CD CD CD CD CD Q Ü CDCDCDCDQCDCD^CDCD CD CD CD CD ( CD Q CD CD CD CD CD О CD t-4 Ui CO C/3 C/2 С/Э СЛ СЛ C/3 CO Z Z Z CO CO. CO CO CO CO CO CO CO CO CO CO CO CO CO CO CO CO CO CO CO CO CO Indikativ Präsens Изъявительное наклонение Настоящее время rinn||e, -st, ~t ruf||e, -st, -t salz||e, ~(es)t, -t saufe, säufst, säuft saug||e, -st, ~t schaff] e, -st, ~t schall] e, -st, ~t scheid |e, -st, ~t schein |e, -st, -t scheiß je, -(es)t, ~t schelte, schiltst, schilt scher||e, -st, ~t (schierst, shiert) scher||e, -st, ~t и schierst, schiert schieb||e, -st, -t schieß||e, ~(es)t, ~t schind||e, -est, -et schlafe, schläfst, schläft schlage, schlägst, schlägt schleich||e, -st, -t i schleif||e, -st, ~t schleiß||e, ~(es)t, -t schlief||e, -st, -t schließ||e, ~(es)t, -t (schleußt, schleußt) schling||e, -st, ~t schmeiß||e, ~(es)t, ~t schmelze, schmilz(es)t, schmilzt schmelz||e, ~(es)t, ~t и schmilz(es)t, schmilzt schnaub||e, -st, ~t schneid||e, -est, -et schrecke, schrickst, schrickt schreckt schreib||e, -st, ~t schrei||e, -st, -t schreit||e, -est, -et schrind||e, ~(e)st, -et schwärt (schwiert) Infinitiv Неопределённая форма “ ; ■ - - : • ■ Л ■ ■ g Л <3 § o? S О ’S SS *£S «о so к & ä А́ г* - § g S S S д ЙИ§ S 8 6 д §•! S J §113 1-81 g || £ S A Ai а зя я я'я яяяяаЗ-Ё-ЗЗЗЗЗя Зя я я я я й л й^я о л я я я я ,ЕзсвЯЛУУУУУУУуЯоиииииии у у У У У У УУУ^У^УУУУУ ЕСиииииииииии <я<пм>ся<я<и1я<» <г103 са<л<л<я испсв <» и <» и и и 1 См. тж. erschrecken, ср. zurückschrecken.
1003 продолжение таблицы Partizip II Причастие прошедшего времени й - О +J _ X X Я "О "О Те о А й а а В А й QD сл SP с/3 О й й я s ё d S Эд & d & £ Мй е Й Н з и А 8 я " 8 1 й я яйяая я й d 00 я .н О О 3 £ О г<- й хэ-й 0 0 S .0 d Огй ^Pgj4-> ^j О§0Й2б'2^Й ^спс<^2 й > g ф -о а- 4->й g о o p’ü'u'ö 2 ??"£ö gjjtSН? В"й эд 0.2 о о So р’й й3 о .2 0 .2 о о ö 0 0 О О CD О QD А> Й О О Й О О О Он Он Он СО́ Он Он Он 4-4 4—4 4^ -4-0 -4—> 4-4 4-4 4-4 4-0 -4-0 4-4 0н 0 0 0ч 0н © 04 CÖ СОСОСОСОСОСОСО!^ СОСО'СОСОСО'СОСОСОСОСОСОСОСОСОСОСОСО 75^75 7)75 7)175 75 40 40 40 40 44444444 00000000 00000000000000000 0000000000000000 эдэдэдэдэдэдэдэд эд эд -,эд эд эд эд эд эд эдэдэдэдэдэдэдэдэд эдэдэдэдэдэд эд эд эдэдэдэдйоэдэдэд Imperativ Повелительное наклонение z-s‘5 "а? О О 0D z"s . z-s ÄU3 Й О _ z-^z-s п? ÖD S ЭД^-Z —< Ä 1 О flJ CD О z-s z*“x sTL/Z^s —s ’S q .1 A .S А а Y/Ax x эд A А А^Д -ö AfA А А А А А a В А A S A <- -Я адх X А А А А дэ +□ -АХ А А х <-0 х хх х -g х я д д д N я а> А А С й а що А ’öJ А А х о 2 2 й’А ’S А А А х О 0 0 0 0 .н 0 CD .0н .Д «Й -Й .04 о́ О о́ о́ О О о́-р 4J -Р 40 Д Р -Р 0 0 0 0 0 0 U О СО «ч СО СО СО СО СО СО ^0' СО СО СО' &Э СО СО СО GO СО СО СО СО СО СО СО W73üO(/3(75<Z)GQCr)4->4->4->4->40>4-i-M43 Konjunktiv Imperfekt Сослагат. накл. Прошедшее время о Я А А 1 €' 1 -S * £ и Й X ?> А о q ® d Я S А <4 а> д B’S AB х 3 я, О о Я х Т1 _Х А х х А д а> а> s А ’S =§ ” 2 jj В В :В А =2 -Я х х х х х х ,й Я В я А я XX gA =gx S 2 2А$ .а А ю А А В В х х А А А х =о В О CD CD CD CD CD • 03 CD *O • Л Л »rt »CC$ О О С*н Он Он Он С-н ©и +0 +0 4^ -4—4 4—4 4-4 4^ ^4 40 4—4 4—4. t-t 0н 0н J-н 0ч ^-< 0ч С/Э С/Э СЛ С/3 С/3 С/5 С/Э !> сл: (/) С/Э С/Э СО СЛ С/Э С/5 С/Э С/Э СО СО СО'" С/J ' СО СО СО W W СО И СО СО СЛ CZ5 4-4 4-4 4-4 4-4 4-4 4-4 4-4 4-4 Indikativ Imperfekt Изъявит, накл. Прошедшее время schwieg, ~(e)st schwoll, ~(e)st schwamm, ~(e)st schwand, ~(e)st schwang, ~(e)st schwur и schwor, ~(e)st sah war, warst; ihr war(e)t sandte и sendete sott, -est и siedete sang, ~(e)st sank, ~(e)st sann, ~(e)st saß, -est sollte spaltete spie; spie(e)n spann, ~(e)st spliß, splissest sprach [-a:-], ~(e)st sproß, sprossest sprang, ~(e)st stach [-a:-], ~(e)st stak, ~(e)st и steckte stand, ~(e)st (stund, -est) stahl stieg, ~(e)st starb stob, ~(e)st и stiebte stank, ~(e)st stieß, -est strich, ~(e)st stritt, ~(e)st trug traf, ~(e)st trieb trat, ~(e)st triefte и troff, ~(e)st trank, ~(e)st trog, -(e)st tat, ~(e)st (tät, tätst) Indikativ Präsens Изъявительное наклонение Настоящее время schweig||e, -st, ~t schwelle, schwillst, schwillt schwimm||e, -st, ~t schwind||e, -est, -et schwing||e, -st, ~t schwör||e, -st, ~t sehe, siehe, sieht bin, bist, ist; sind, seid, sind; Konjunktiv Präsens sei, sei(e)st, sei; seien, seiet, seien send||e, -est, -et sied||e, -est, -et sing||e, -st, ~t sink||e, -st, -t sinn||e, -st, ~t sitz||e, ~(es)t, -t soll, -st, soll spalt||e, -est, -et spei||e, -st, ~t spinn||e, -st, -t spleiß||e, ~(es)t, ~t spreche, sprichst, spricht sprieß||e, ~(es)t, -t spring||e, -st, ~t steche, stichst, sticht steck||e, -st, ~t steh||e, -st, ~t 1 stehle, stiehlst, stiehlt steig||e, -st, ~t sterbe, stirbst, stirbt stieb||e, -st, ~t stink||e, -st, ~t stoße, stöß(es)t, stößt streich||e, -st, ~t streit||e, -est, -et trage, trägst, trägt treffe, triffst, trifft treib||e, -st, -t trete, trittst, tritt trief||e, -st, ~t trink||e, -st, -t trüg||e, -st, ~t tue, tust, tut; tu(e)n Infinitiv Неопределённая форма SggSSg две я ■s1^ .81 Xo - 8вйевайий!«’8яй««с SSüSSslfeggagSg uüüüuü’S'S S A.S .S .1 а a’&’a а. a o.B В В В В В в в В В В 2 2 2 2 в •§ !2 '§ ИИИИИИИИ-0-5-0'Р-0444-»44
1004 продолжение таблицы Partizip II Причастие прошедшего времени Й н-н - й SgSc S 5 с = = &а = с а с 8 ri-S-rt Sn ОУ У / rt О rt О .й 4 л С' О О О В .S 4 В О 4 ü й > ■•£ 13 13 2? ri £ £ ££>£>£££££££>£££££ ri S 'S S g 4> О 4> 4) 4) 4) 4) 4) 4) 4) 4) 4) 4) 4) 4) 4) 4> 4) CD 4) 4) 4> 4) 4) 4) 4) 4) ZJ 4) >>■>.> >> > > ос ад ад ад ад ад ад ос ад по ос ад ад ад ад ад ад ад ад n ад Imperativ Повелительное наклонение verbleiche verdirb verdrieß(e) vergiß verlier(e) verschall(e) verschall(e) verzeih(e) wachs(e) wäg(e) wasch(e) web(e) weich(e) weis(e) wende wirb werde wirf wieg(e) wind(c) winke wirre wisse wolle wring(e) zeih(e) zieh(e) (zeuch) schrick zurück zwing(e) Konjunktiv Imperfekt Сослагат. накл. Прошедшее время 4) В ; Ю > В 44 TsB-TTg =g <u <u о 2 2 n 'S 'S S rn CJ 73 2 Ф CJ BS В П) UJ 2 У .2 .2 :2 3 2 В 4=1 ’S й В q <n _2 о <u rn о В о о о ä В ад 5J о „ Sj „ ¥ с, о g.s g Indikativ Imperfekt Изъявит, накл. Прошедшее время l i ? в 1 7 S В Л M : В ~g _ ъ Sri ri ri В BoM ri 3 T ri Я X О 03 rj £> u~uS> ) M 4> ■ .4-*Z4**z l -s rifeS’ri g’S ’S ^вМвД -ri_o-üA bBBBB^’^Y^ w ’S "2 72 P® ri 2 2 Nowjw^’flgg'ßq't; ад й ’dHc5rirtBa'nn!B д Ö аЗ fe fe Öfe fe Й S 2 2 Sri ri 1 8 2 g 2 S ri ri 2 2k 2 s o^u Indikativ Präsens Изъявительное наклонение Настоящее время verbleich||e, -st, ~t verderbe, verdirbst, verdirbt verdrieß||e, ~(es)t, ~t vergesse, vergißt и vergissest, vergißt verlier||e, -st, ~t verschalle, -st, ~t verschalle, -st, ~t verzeih||e, -st, ~t wachse, wächs(es)t, wächst wäg||e, -st, ~t wasche, wäsch(e)st, wäscht web||e, -st, ~t weich||e, -st, ~t weis||e, ~(es)t, ~t wend||e, -est, -ct werbe, wirbst, wirbt werde, wirst, wird werfe, wirfst, wirft wieg||e, -st, ~t wind||e, -est, -et wink||e, -st, ~t wirr||e, -st, ~t weiß, -t, wissen, wißt, wissen will, -st, will; wollen wring||e, -st, ~t zeih||e, -st, ~t zieh| e, -st, ~t (zeuchst, zeucht) schrecke zurück, schrickst i zurück, schrickt zurück zwing||e, -st, ~t Infinitiv Неопределённая форма verbleichen verderben verdrießen vergessen verlieren verschallen1 исчезнуть verschallen1 умолкнуть verzeihen wachsen wägen2 waschen weben weichen weisen wenden werben werden werfen wiegen winden winken wirren wissen wollen wringen zeihen4 ziehen zurückschrecken zwingen 1 Ср. schallen, erschallen 2 Ср. wiegen. 3 В формах страдательного залога. 4 Ср. verzeihen.
Справочное издание ЛЕПИНГ Елена Ивановна ФИЛИЧЕВА Нинель Ильинична ЦВИЛЛИНГ Михаил Яковлевич БОЛЬШОЙ НЕМЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ Т.2 Редактор В. Н. СМИРНОВА Художественный редактор Л. П. КОПАЧЕВА Корректоры О. Д. БАУЛИНА Г. Н КУЗЬМИНА Компьютерная верстка Т. Ю. КРЕЧКО Издание осуществлено при участии издательства «Дрофа». 127018, Москва, Сущевский вал, 49. Подписано в печать 12.10.09. Формат 84x108 У1б. Бумага офсетная. Гарнитура «Петербург». Печать офсетная. Усл. печ. л. 105,84. Уч.-изд. л. 162,23. Тираж 3000 экз. Заказ № 1161. ООО «Русский язык —Медиа». 117303, Москва, а/я 111. Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленных диапозитивов в ОАО «Можайский полиграфический комбинат». 143200, г. Можайск, ул. Мира, 93.
ДЛЯ ЗАМЕТОК
ДЛЯ ЗАМЕТОК
ДЛЯ ЗАМЕТОК
ДЛЯ ЗАМЕТОК
ДЛЯ ЗАМЕТОК