/
Author: Зюзенкова О.М. Имбро Т.М. Козловский З.Ф. Маталыга С.А.
Tags: немецкий язык словари немецкого языка лингвистика немецкий языки мира
ISBN: 978-985-488-747-0
Year: 2011
Text
Министерство образования Республики Беларусь
Учреждение образования
«Белорусский государственный университет
информатики и радиоэлектроники»
Кафедра иностранных языков №1
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
СЛОВАРЬ-МИНИМУМ
ДЛЯ СТУДЕНТОВ 1 КУРСА ФТК, ФРЭ, ФКП, ВФ
DEUTSCH
DAS MINI-WÖRTERBUCH
FÜR STUDENTEN DES 1. STUDIENJAHRES
DER FAKULTÄTEN FÜR COMPUTERPROJEKTIERUNG,
RADIOTECHNIK UND ELEKTRONIK,
FÜR TELEKOMMUNIKATIONEN UND MILITÄRFAKULTÄT
Минск БГУИР 2011
УДК 811.112.2(038)
ББК 81.2Нем-4
С48
С о с т а в и т е л и:
О. М. Зюзенкова, Т. М. Имбро, З. Ф. Козловский, С. А. Маталыга
Р е ц е н з е н т:
доцент кафедры иностранных языков №2 БГУИР Я. А. Басова
С48
Немецкий язык. Словарь-минимум для студентов первого курса ФТК,
ФРЭ, ФКП, ВФ = Deutsch. Das Mini-Wörterbuch für Studenten des 1. Studienjahres
der Fakultäten für Computerprojektierung, Radiotechnik und Elektronik, für
Telekommunikationen und Militärfakultät / О. М. Зюзенкова [и др.]. – Минск :
БГУИР, 2011. – 92 с.
ISBN 978-985-488-747-0.
Предназначается для студентов 1 курса ФКП, ФТК, ФРЭ, ВФ. Словарь имеет целью
облегчить процесс обучения чтению и переводу оригинальных научных текстов по
специальности. Он может быть использован и как учебное пособие, и как справочник при
самостоятельной работе. Словарь включает методические рекомендации по работе со
словарем, около двух тысяч лексических единиц, служебную лексику и таблицу
неправильных глаголов.
УДК 811.112.2(038)
ББК 81.2Нем-4
ISBN 978-985-488-747-0
© УО «Белорусский государственный
университет информатики
и радиоэлектроники», 2011
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО РАБОТЕ СО СЛОВАРЁМ
При чтении научной литературы пользуются, как правило, общими и
специальными словарями, различие которых состоит в следующем:
– в общем словаре даются общеупотребительные слова и словосочетания,
а в специальном – слова и словосочетания, относящиеся к одной (или
нескольким смежным) областям знаний. Специальные словари можно
определить по названию, так как в нём содержится указание на область знания,
например, «Немецко-русский словарь по вычислительной технике». Общие
словари не имеют никаких пояснений и различаются между собой по объёму.
– в специальных словарях принята алфавитно-гнездовая подача слов, в
общих – алфавитная.
Помните:
1. Любой словарь – это сборник слов, расположенных в алфавитном
порядке.
2. Обращаться к словарю нужно только в том случае, если невозможно
догадаться о значении слова по контексту или словообразовательным
элементам.
3. Словарь – это связующее звено между лексикой и грамматикой.
Поэтому прежде чем искать незнакомое слово в словаре, необходимо
установить его грамматическую функцию в предложении.
4. Перевод непонятного предложения следует начинать с поиска и
установления значений сказуемого и подлежащего, которые образуют
смысловое ядро любого предложения.
Алфавит
Первым условием умелого пользования немецко-русским словарём
является твёрдое знание немецкого алфавита:
Aa
Bb
Cc
Dd
Ee
Ff
Gg
Hh
Ii
Jj
Ss
Kk
Tt
Ll
Uu
Mm
Vv
Nn
Ww
Oo
Xx
Pp
Yy
Qq
Zz
Rr
Гласная с Umlaut идёт в алфавите одновременно с соответствующей
простой гласной (ä идёт с а, ö – с о, ü – с u). При поиске слова в словаре надо
помнить его три первые буквы. Это сокращает время поиска.
3
Условные сокращения
a – Adjektiv (имя прилагательное)
A – Akkusativ (винительный падеж)
adv – adverb (наречие)
comp – Komparativ (сравнительная степень)
cj – Konjunktion (союз)
D – Dativ (дательный падеж)
f – Femininum (существительное женского рода)
m – Masculinum (существительное мужского рода)
n – Neutrum (существительное среднего рода)
N – Nominativ (именительный падеж)
pl – Plural (множественное число)
prp – Präposition (предлог)
pron – Pronomen (местоимение)
pron pers – Pronomen personalium (личное местоимение)
superl – Superlativ (превосходная степень)
vi – Verbum intransitivum (непереходный глагол)
vimp – verbum impersonale (безличный глагол)
vt – verbum transitivum (переходный глагол)
Словарная статья глагола
Глагол даётся в словаре в исходной инфинитивной форме, признаком
которой является суффикс -(е)n. После глагола стоит одно из следующих
сокращений, указывающее на его грамматическую категорию: vt – (verbum
transitivitium) – переходный глагол, vi (verbum intransitivum) – непереходный,
vimp (verbum impersonale) – безличный.
Помните:
1. Помета vt подсказывает вам, что необходимо искать в предложении
прямое дополнение, которое стоит в винительном падеже и помогает правильно
определить значение искомого глагола, напр.:
Unsere Hochschule muss wichtige Fragen auf dem Gebiet der Mikroelektronik lösen.
Глагол lösen многозначный (в «Большом немецко-русском словаре»
указано 7 значений). Именно прямое дополнение Fragen (вопросы) помогает
определить значение lösen (решать).
2. Некоторые глаголы могут быть переходными и непереходными,
переходными и безличными, непереходными и безличными. В этом случае
после глагола будут стоять арабские и римские цифры. Под арабскими
цифрами указываются различные значения, а под римскими стоят пометы vt, vi,
vimp, напр.:
beginnen I vt начинать (что-л., mit D с чего-л.);
II vi начинаться.
При поиске слова в словаре необходимо обязательно обращать внимание
на эти пометы.
4
Восстановление словарной (инфинитивной) формы глагола
В тексте глаголы встречаются, как правило, в видоизменённой форме.
Поэтому, прежде чем искать глагол в словаре, нужно восстановить его
словарную, исходящую (инфинитивную) форму. Трудности вызывают, главным
образом, неправильные глаголы, которые стоят в предложении в презенсе
3 л. ед. ч., имперфекте 3 л. ед. и мн. ч. или имеют форму партиципа II. В
словаре сильный глагол имеет помету (*), которая указывает на то, что его
формы следует искать в конце словаря в таблице неправильных глаголов.
Однако этот поиск занимает иногда много времени. Поэтому рекомендуется
использовать следующую таблицу перехода от корневой гласной
видоизменённой формы к корневой гласной инфинитива.
Корневая гласная
презенса 3 л. ед. ч.
ä (äu)
i (ie)
Корневая гласная
имперфекта
3 л. ед. и мн. ч.
a
i, ie
Корневая гласная
партиципа II
ie (ie)
о+две согласные
кроме nn, mm, ss
o+одна гласная
+ ss (=В)
o+ nn, mm
u
а
е
Корневая гласная
инфинитива
a (au)
e
Корневая гласная
инфинитива
Примеры
e, i, ie, о
ei, a, au
Корневая гласная
инфинитива
ei
gab geben, begann beginnen
schrieb schreiben
Примеры
е
geholfen
verloren
geschlossen
gewonnen
gefunden
gelassen
gelesen
ie
i, e
i
а
е
fährt fahren, läuft laufen
gibt geben, liest lesen
Примеры
geschrieben
schreiben
helfen
verlieren
schließen
gewinnen
finden
lassen
lesen
Помните:
1. Отделяемая приставка глагола-сказуемого в презенсе и в имперфекте в
простом распространённом и главном (в составе сложноподчинённого)
предложении стоит всегда в конце предложения. Поэтому при установлении
значения глагола-сказуемого необходимо обязательно посмотреть в конец
предложения, и если там имеется отделяемая приставка, то её нужно
присоединить к глаголу и только потом искать значение этого глагола в
словаре, напр.:
Die Entwicklung der Wissenschaft trägt zur Lösung technischer Fragen bei.
Вei – отделяемая приставка, присоединив её к глаголу, получим инфинитив
beitragen, значение которого (если оно неизвестно) следует искать в словаре.
5
2. Некоторые глаголы меняют своё значение в зависимости от того,
используются ли они с предлогом или без него, напр.:
bestehen vt (без предлога) выстоять, сдать (экзамен);
bestehen vi (без предлога) существовать;
bestehen auf D настаивать на чём-либо;
bestehen in D состоять в чём-либо.
Следовательно, при поиске значений глагола в словаре следует также
установить, употребляется ли он в предложении с предлогом или без него.
Словарная статья существительного
Существительное напечатано в словаре в именительном падеже ед. ч.,
затем даётся условное обозначение его рода:
m (Maskulinum) – мужской род;
f (Femininum) – женский род;
n (Neutrum) – средний род.
В словарной статье указываются также окончания существительного в
родительном падеже -en, -(е)s и форма мн. ч. -en, -er, -е, напр.:
Gebiet n -(е)s, -e.
Сложное существительное разделяется двумя вертикальными линиями.
Чтобы в каждом сложном существительном не повторять общее слово, его
заменяют знаком ~ (тильдой), напр.:
Einsatz||fähigkeit f
~flug m
~gebiet n.
Нахождение значения сложного существительного
Большинство сложных существительных отсутствуют в словарях,
поэтому важно уметь самостоятельно определять их значения. Для перевода
сложного слова следует сначала разделить его на составные слова и искать
значение каждого из них (если оно неизвестно) в словаре.
Помните:
При разделении сложного слова соединительные элементы, -(e)n, -(е)s
относятся всегда к первому слову, напр.: die Wissenschafts|entwicklung, die
Fertigungs|technik, die Nachrichten|technik.
Перевод сложного существительного следует начинать с последнего
слова, так как оно является главным компонентом и заключает в себе основное
понятие, а первый компонент (определяющее слово) может быть переведён
следующими способами:
1) прилагательным
2) существительным в
родительном или
творительном падеже
6
die Elektronenröhre
die Materialökonomie
электронная лампа;
экономия сырья;
3) существительным с
предлогом
4) группой слов
5) компонентом сложного
слова
der Friedenskampf
борьба за мир;
die Reibungselektrizität электричество, получаемое
путём трения;
der Halbleiter
полупроводник.
Помните:
Первыми компонентами сложного слова могут быть не только
полнозначные
слова
(существительные,
прилагательные,
наречия,
числительные, предлоги, местоимения), но и глагольные основы. В этом случае
в словаре нужно искать соответствующий глагол в инфинитиве, напр.: der
Schmelzpunkt (schmelzen плавить) точка плавления.
Следует также помнить, что значение некоторых сложных слов нельзя
вывести из значения их составных частей, т. к. они представляют единое
понятие и на русский язык переводятся одним словом, напр.: der Zeitraum
период, die Grundlage основа и т. д.
Раскрытие значения производного существительного
В словаре не приводятся все производные существительные в расчёте на
то, что их значение можно определить, усвоив наиболее употребительные
словообразовательные элементы немецкого языка.
Особенно большое значение для словообразования существительных
имеет суффиксация.
Суффиксы имён существительных
Суффикс Значение
Пример
-er, -ler, название лиц по роду деятельности, der Wissenschaftler
-ner,
профессии, месту жительства,
der Techniker
-aner,
принадлежности к политическому и der Minsker
-iker
научному течению
der Aspirant
-ant, -om,
-ent, -ar
-eur,
-er, -el
название предметов, орудий труда, der Deckel
-оr
приборов
der Verstärker
-ung
название действия или его результат die Anwendung
die Übersetzung
-heit
название качества, свойства, состояния die Festigkeit
-keit
die Freiheit
-schaft
-(t) ion
различные абстрактные значения
die Revolution
-tät,
die Quantität
-nis, -ie
das Ergebnis
Перевод
учёный
техник
минчанин
аспирант
крышка
усилитель
применение
перевод
прочность
свобода
революция
количество
результат
7
Словарная статья прилагательного и наречия
В словаре прилагательное приводится в краткой форме, а в предложении
оно может употребляться в краткой и полной форме. После прилагательного
стоит латинское сокращение а (Adjektiv), после наречия – adv (Adverb).
Помните:
Одно и то же слово может выступать и в роли прилагательного, и в роли
наречия. В этом случае разные функции помечаются в словаре римскими
цифрами, напр.:
gegenwärtig
I a настоящий, нынешний;
II adv в настоящее время.
Определение словарной формы прилагательного, наречия
Прежде чем обращаться к словарю, необходимо установить по
формальным признакам функцию искомого слова в предложении.
Помните признаки прилагательного:
1. В роли определения стоит перед существительным и принимает одно
из окончаний -e, -en, -er, -es, -em, напр.:
die gegenwärtigе Lage.
2. Как часть именного сказуемого употребляется с глаголами sein, werden
и не принимает окончаний, напр.:
Die Transistoren sind heute billig.
Наречие имеет всегда краткую форму, поясняет глагол или усиливает
значение прилагательного (наречия), напр.:
1) mein Taschenrechner funktioniert gut.
2) er hat ein recht (очень) interessantes Buch gekauft.
Качественные прилагательные и наречия изменяются по степеням
сравнения.
Помните признаки сравнительной степени:
основа + er (гласные a, o, u иногда принимают умлаут), напр.:
der längere Weg.
Для установления словарной формы прилагательного в сравнительной
степени надо отбросить суф. -er, умлаут, окончание -e и перевести это
прилагательное сочетанием «более + значение прилагательного, данное в
словаре», напр.:
die höhere Temperatur – более высокая температура.
Помните признаки превосходной степени:
основа + (e)st (корневые гласные a, o, u иногда в односложных
словах принимают умлаут), напр., der längste Weg.
Словарная форма устанавливается путём отбрасывания суф. -(e)st,
умлаута и окончания.
8
Прилагательные в превосходной степени переводятся прилагательными с
суф. -ейш, -айш или сочетанием «самый + значение прилагательного, данное в
словаре», напр.:
das neuste Verfahren – новейший, самый новый метод.
Таким же образом определяется словарная форма наречия в
сравнительной и превосходной степени.
Помните:
Не все производные прилагательные и наречия даются в словаре, поэтому
необходимо знать способ их образования и значения, которые придают этим
словам словообразовательные элементы.
Наиболее распространённые из них приводятся в таблице:
Приставка
суффикс
полусуффикс
приставки
un-, inсуф. -los,
-frei, -leer
суф. -bar,
присоединяемый к
глагольной основе
суф. -bar,
присоединяемый к
основе
существительного
-artig,
-ähnlich
-fest, -sicher,
-beständing
-förmig
-fähig
-mäßig
Значение
Перевод
отрицательное
не-
отрицательное
не-, без-
обозначает
возможность
действия
имеет значение
«несущий»
причастием
страдательного
залога на -им, -ем
сходство качества -родный
-образный
-подобный
указывает на
- устойчивый
прочность,
- упорный
стойкость
- стойкий
качества
- неизменяющийся
указывает на
- образный
форму
способный
указывает на
- мерный,
качество,
соответствующий
соответствующее чему-либо
правилу,
установленному
порядку
Примеры
unklar неясный
instabil нестабильный
wasserlos
безводный
lösbar
решаемый
fruchtbar
плодородный
(несущий плоды)
gleichartig
однородный
wärmefestwärmebeständig-
теплостойкий
kugelförmig
шарообразный
arbeitsfähig
работоспособный
gleichmäßig
9
Словарная статья предлога
После предлога стоит сокращение prp (Präposition) и сокращённое
название падежа, в котором употребляется склоняемая часть речи после этого
предлога (G, D, A). Под арабскими цифрами даются различные значения
предлога.
Помните:
С предлогами по форме часто совпадают некоторые союзы. Они даются в
словарной статье предлога под римскими цифрами и после них стоит
сокращение cj напр.:
bis I prp (A)
(вплоть) до
II cj
пока не.
Поиск значения предлога в словаре
При определении значения предлога следует в первую очередь найти в
предложении глагол (существительное), с которым употребляется данный
предлог. При переводе ставится тот предлог, которого требует найденный
глагол (существительное) в русском языке, напр.:
1) eine Entdeckung unterscheidet sich von einer Erfindung.
Открытие отличается от изобретения.
2) unsere Wissenschaft leistet zur Weltwissenschaft einen großen Beitrag.
Наша наука вносит большой вклад в мировую науку.
Помните:
При определении значения многофункционального слова сначала по
формальным признакам необходимо установить его функцию в предложении, а
затем искать в словаре под соответствующими пометами (cj, prp), напр.:
Jeden Tag haben wir das Gerät geprüft, bis wir den Fehler fanden.
Bis выполняет функцию союза придаточного предложения, потому что он
стоит после запятой, а глагол-сказуемое занимает последнее место в
предложении. Следовательно, bis будем искать в словаре под пометой cj.
10
А
ab
abbilden vt
Abbildung f
abdrucken vt
Abdruck m
abwechseln vt
abgeben (а, е) vt
absehen
abgesehen von D
abhängen vi von D
abhängig sein von D
Abhängigkeit f
abkühlen vt
abkürzen vt
Abkürzung f
ablaufen (ie, a) vi
ablegen vt
ableiten vt
ablenken vt
abmessen vt
Abmessung f
abnehmen (а, о)
abrupt а
abschalten vt
Abschätzung f
abschließen (o, o)
Abschluss m
absolvieren vt
Absolvent m
abstimmen vt
abstrahlen vt
отделяемая глагольная приставка означает:
удаление, отделение, окончание.
Переводится: с-, вы-, уотображать
отображение
(на)печатать
отпечаток
сменять
отдавать
I vt
предвидеть;
II vi von отказываться
независимо от чего-л.
зависеть от чего-л.
быть зависимым, зависеть от чего-л.
зависимость
охлаждать
сокращать
сокращение
истекать, оканчиваться
1. снимать (одежду);
2. сдавать (экзамен)
отводить, выводить
отклонять
измерять
1. измерение;
2. размер
I vt 1. снимать (тел. трубку);
2. отнимать;
II vi уменьшаться
резкий
отключать
оценка
I vt 1. закрывать (на ключ);
2. заканчивать (работу);
II vi заканчиваться
1. завершение чего-л;
2. затвор (вак. установки)
оканчивать курс обучения
выпускник
согласовывать
излучать
11
abtasten vt
Abteilung f
abwechseln vt
abweichen vi von D
Abweichung f
Abwesenheit f
achtgeben vi auf А
Achse f
ähnlich D а
all a
All n
allein adv
alle pron
vor allem
allerdings adv
allgemein а
im Аllgemeinen
Alltag m
als
also
alt a
Alter n
Amateurfunker m
An
analog a
anbringen vt
(der) andere а
unter anderem = u.a.
einmal ..., zum anderen
12
1. ощупывать;
2. развертывать (изображение)
1. деление;
2. отдел (учреждения)
заменять
отклоняться от чего-л.
отклонение
отсутствие
обращать внимание на что-л.
ось
похожий на кого-л.
весь
вселенная
исключительно
все
прежде всего
конечно, разумеется
общий
в общем
будний (рабочий) день
I cj
когда;
II prp после прил. или наречий в ср. степ. чем;
III prp перед сущ., прил., прич. I, II
как, в качестве чего-л., кого-л.
I cj
итак;
II adv таким образом
старый
возраст
радиолюбитель-коротковолновик
I prp 1. на (чём-л. вертикально): an der Wand – на стене;
2. перевод зависит от управления глагола:
teilnehmen an (der Arbeit) – принимать
участие (в работе);
II отделяемая глагольная приставка означает:
1. начало действия;
2. приближение, прикрепление;
3. увеличение объёма.
Переводится: при-, на1. аналогичный;
2. аналоговый
наносить
другой
(в середине предложения) между прочим
во-первых ..., во-вторых...
anderenfalls adv
andererseits adv
ändern vt
Änderung f
anerkennen vt
Anfang m
anfangen (i, a)
Anfertigung f
Anforderung f
Anforderungen stellen
anführen vt
Angaben pl
angeben(a, e) vt
Angelegenheit f
Angriff m
anhand (an Hand) prp G
ankommen (а, о) vi
es kommt darauf an, dass ...
Anlage f
Anlass geben
anlegen vt
anliegen vi
anmelden
Annahme f
annehmen (a, o) vt
anordnen vt
Anordnung f
anorganisch а
anpassen vt
Anpassungsfähigkeit f
anregen vt
anschauen vt
Anschauung f
anschließen
anschließend adv
Anschluss m
ansehen (a, e) vt als
в ином случае
с другой стороны
изменять
изменение
признавать
начало
I vt начинать;
II vi начинаться
изготовление
требование
предъявлять требования
1. возглавлять;
2. приводить (примеры)
данные
указывать
дело
нападение
на основе чего-л.
прибывать, приезжать
дело в том, что …
устройство, установка
давать повод
прикладывать (напряжение)
прилегать, граничить
I vt
уведомлять;
II vt sich доложить о себе
предположение
принимать что-л.
располагать что-л.
устройство
неорганический
приспосабливать, подгонять
приспособляемость
возбуждать, побуждать
1. рассматривать что-л.;
2. наглядно представлять (данные)
зрительное восприятие
I vt
присоединять;
II vi an A присоединяться к чему-л.
непосредственно после этого
1. включение;
2. присоединение
считать кого-л. кем-л., чем-л., рассматривать
кого-л. в качестве кого-л., чего-л. ...
13
Anspruch m
in Anspruch nehmen
Anstalt f
(an)statt prp G
(an)statt ... zu+inf
ansteigen (ie, ie) vi
anstelle (an Stelle) prp G
Anstrengung f
Anteil m
Anteil nehmen
Antwort f
anwachsen (u, а) vi
anwenden vt
Anwendung f
zur Anwendung bringen
zur Anwendung gelangen
zur Anwendung kommen
Anweisung f
Anzahl f
anzeigen vt
Anzeigeröhre f
anziehen (o, o) vt
Arbeitsgeschwindigkeit f
Arbeitskraft f
Arbeitsplatz m
Arbeitsspeicher m
Arbeitsproduktivität f
Arm n
Art f
atmen vi
ätzen vt
Ätzverfahren n
auf
14
требование
занимать (время)
учреждение
вместо
вместо того чтобы + инфинитив
повышаться, возрастать
вместо чего-л.
усилие
часть
принимать участие
ответ
увеличиваться, нарастать
применять
применение
применять
применяться
применяться
указание, инструкция
количество, число
указывать
индикаторная лампа
притягивать
рабочая скорость
1. рабочая сила;
2. работоспособность
рабочее место
оперативная память
производительность труда
рука (до кисти)
1. вид;
2. способ
дышать
травить
способ травления
I prp 1. на (чем-л., горизонтально): auf dem
Tisch – на столе;
2. до (при употреблении перед числом): auf 45%;
3. перевод зависит от управления глагола:
warten auf А – ждать чего-л., кого-л.;
4. в устойчивых словосочетаниях: auf
diese Weise – таким образом
II отделяемая глагольная приставка указывает на:
1. движение вверх: aufgehen – всходить
(о солнце);
2. открывание: aufmachen – открывать;
3. завершение: aufbrauchen – израсходовать.
Переводится: воз-, под-, на-, от-, раз-.
Aufbau m
1. построение;
2. конструкция
aufbauen vt
строить
auffallen (ie, a) vi
бросаться в глаза
auffassen vt
понимать, воспринимать
Aufgabe f
задача, задание
aufgreifen vt
поднимать (с земли)
aufhören vi
прекращать
aufheizen vt
нагревать
aufmachen vt
открывать
Aufmerksamkeit f
внимание
Aufmerksamkeit schenken уделять внимание
Aufnahme f
1. восприятие;
2. запись (на пленку)
aufnehmen (а, о) vt
1. воспринимать;
2. фотографировать
Aufnehmer m
приёмник, чувствительный элемент датчика
aufstehen vi
подниматься, вставать
Aufschwung m
подъём
auftauchen vi
появляться
auftragen vt
наносить (краску)
auftreten (a,e) vi
выступать, появляться
Aufwand m
затрата, издержки
aufweisen (ie, ie) vt
обнаруживать
aufwendig а
связанный с большими затратами
I рrр D из
aus
II отделяемая глагольная приставка означает:
1. движение наружу: ausgehen –выходить;
2. завершение действия: auslernen –
закончить учение
Переводится: вы-, от-, раз-, про-.
Ausarbeitung f
разработка, выработка
ausbauen vt
разбирать
ausbilden vt
1. обучать (специальности);
2. развивать (способности)
Ausbildung f
подготовка (специалистов)
ausbreiten vt
распространять
Ausdruck m
выражение
выразить
zum Ausdruck bringen
найти выражение
zum Ausdruck gelangen
найти выражение
zum Ausdruck kommen
15
ausdrücken vt
außer prp
äußer а
außerdem adv
äußerst
выражать
кроме, вне
внешний, наружный
кроме того
Iа
крайний, предельный;
II adv крайне, очень, весьма
ausführen vt
1. вывозить (экспортировать);
2. выполнять (работу)
Ausgang m
выход
ausgeben (a, e) vt
расходовать
ausgehen (i, a) vi von D
исходить из чего-л.
auskommen (a, o) vi
1. mit D обходиться чeм-л.;
2. ohne A обходиться без чего-л.
Auskunft f
справка, информация
Auslastung f
степень загрузки (нагрузки)
auslösen vt
приводить в действие
ausmachen vt
1. гасить (свет);
2. иметь в итоге
Ausmaß n
размер
Ausnahme f
исключение
mit Ausnahme G или von D за исключением чего-л., кого-л.
ausnehmen vt
1. вынимать;
2. исключать
ausnutzen vt
использовать
ausrechnen vt
вычислять
ausreichen vi
быть достаточным
ausrüsten vt mit D
оснащать что-л. чем-л.
Ausrüstung f
оборудование, оснащение
Aussage f
высказывание
ausschalten vt
выключать
ausschließen vt
исключать
aussenden vt
1. посылать;
2. излучать
aussetzen vt D
подвергать что-л. воздействию чего-л.
aussichtsreich a
перспективный
ausstatten vt
оборудовать, оснащать
ausstellen vt
1. выставлять;
2. выдавать, выписывать (документ)
ausstrahlen vt
излучать
ausüben vt
выполнять
Einfluss ausüben auf А
оказывать влияние на что-л.
äußer a
внешний, наружний
außerordentlich a
чрезвычайный, исключительный
äußerst a
крайний, предельный
16
aussprechen vt
ausschreiben vt
Aussteuerung f
austauschen vt
austragen vt
auswaschen vt
auswechseln vt
auswerten vt
auszeichen vt
произносить
выписывать
(радио)модуляция
обменивать
1. выносить что-л. откуда-л.;
2. разносить, доставлять
вымывать
обменивать
оценивать
1. делать отметки;
2. выделять
В
Bahn f
bald adv
basieren
Basis f
Basisschaltung f
Basisspannung f
Basisstrom m
Basisstufe f
Bau m
bauen vt
Bauelement n
Baugruppe f
Baustein m
Baustufe f
Bauteil m
Bauwesen n
beachten vt
Beanspruchung f
bearbeiten vt
Bedarf m
bedauern vt
bedeuten vt
bedeutsam а
1. путь;
2. орбита
скоро
I vt основывать что-л на чем-л;
II vi основываться на чем-л.
1. базис, основа;
2. база (транзистора)
1. основная схема;
2. схема включения базы (транзистора)
1. опорное напряжение;
2. напряжение базы (транзистора)
ток базы (транзистора)
каскад базы (транзистора)
1. строительство;
2. строение, структура
строить
конструктивный элемент
конструктивная группа
конструктивный узел, модуль
каскад конструктивных элементов
конструктивный элемент (схемы)
строительство
принимать во внимание
1. требование;
2. нагрузка
обрабатывать
потребность, спрос
сожалеть
означать
(много)значительный, важный
17
Bedeutung f
von Bedeutung sein
bedeutungsvoll а
bedienen vt
sich bedienen G
Bediener m
Bedienungsknopf m
bedingen vt
Bedingung f
bedürfen vi G
Bedürfnis n
sich beeilen
beeinflussen vt
von etw. D beeinflusst werden
beenden vt
Beendigung f
sich befassen mit D
Befehl m
Befehlsliste f
befestigen vt
sich befinden (a, u)
befördern vt
Befriedigung f
begabt а
Beginn m
beginnen (a, o)
Begleitton m
begreifen (i, i) vt
begrenzen vt
Begriff m
begründen vt
behalten (ie, a) vt
behandeln vt
Behauptung f
beherrschen vt
bei
18
значение
иметь значение
значительный
обслуживать
пользоваться чем-л.
оператор
кнопка (ручка) управления
обусловливать
условие
нуждаться в чём-л.
потребность
торопиться
влиять на что-л.
находиться под влиянием чего-л.
оканчивать
окончание
заниматься чем-л.
команда
список команд
закреплять
находиться
способствовать чему-л.
удовлетворение
способный, одаренный
начало
I vt начинать;
II vi начинаться
звуковое сопровождение
понимать
ограничивать
понятие
обосновывать
сохранять
1. обсуждать;
2. обрабатывать
утверждение
1. овладеть;
2. господствовать
I prp 1. y, в, что касается (каких-л. предметов): bei dem
Fernsehen – в телевидении, bei den Rechenmaschinen –
что касается вычислительных машин;
2. при (каких-л. условиях): bei hoher
Temperatur – при высокой температуре;
II отделяемая глагольная приставка означает:
beimessen (a, e) vt
Bedeutung beimessen D
Beispiel n
zum Beispiel = z.B.
Beitrag m
einen Beitrag leisten
beitragen (u, a) vi zu D
bekannt а
bekannt machen vt
bekanntlich adv
bekommen (a, o) vt
Belastbarkeit f
belasten vt
beliebig а
bemerken vt
benötigen vt
benutzen vt
beobachten vt
Beobachtung f
berechnen vt
Berechnung f
Bereich m
bereichern vt
bereits adv
bereitstellen vt
Bereitstellung f
Bericht m
berichten vt, vi über А
berücksichtigen vt
Beruf m
beruhen vi auf D
berühmt а
Berührung f
berührungslos adv
beschäftigen
beschleunigen vt
Beschleunigung f
1. прибавление: beilegen – прилагать;
2. приближение: beikommen – подступать
приписывать
придавать значение чему-л.
пример
например
1. статья;
2. вклад
вносить вклад
вносить вклад во что-л.
известный
знакомить
как известно
получать
допустимая нагрузка
1. нагружать;
2. наносить вред
любой
замечать
нуждаться в чём-л.
использовать
наблюдать
наблюдение
вычислять
вычисление
1. область;
2. массив (памяти)
обогащать
уже
предоставлять
1. предоставление;
2. приведение в готовность
сообщение
сообщать о чём-л.
учитывать
профессия
основываться на чем-л.
знаменитый
соприкосновение
бесконтактный
I vt
давать работу;
II vt sich mit D заниматься чем-л.
ускорять
ускорение
19
beschließen (o, o) vt
решать
beschreiben (ie, ie) vt
описывать
besetzen vt
занимать (место)
besichtigen vt
осматривать
besitzen (a, e) vt
иметь
besonder а
особый
im Besonderen = insbesondere в частности
Besonderheit f
особенность
besonders adv
особенно
besprechen (а, о) vt
обсуждать
besser a (comp от gut)
лучший
beständig а
1. устойчивый;
2. постоянный
Beständigkeit f
1. устойчивость;
2. постоянство
Bestandteil m
составная часть
bestätigen vt
подтверждать
bestehen (а, а)
I vt выдержать (экзамен);
II vi 1. существовать;
2. aus D состоять из чего-л.;
3. in D заключаться в чем-л.;
4. auf D настаивать на чем-л.
best а (superl. от gut)
самый хороший, наилучший
bestimmen vt
определять
sich bestreben (zu + Inf)
стремиться (что-л. сделать)
bestücken vt
оснащать
besuchen vt
посещать
sich beteiligen an D
участвовать в чём-л.
betonen vt
подчёркивать
рассмотреть
Betracht
учитываться, приниматься во внимание
in Betracht kommen
учитывать, принимать во внимание
in Betracht nehmen
учитывать, принимать во внимание
in Betracht ziehen
betrachten vt
рассматривать
beträchtlich а
значительный
betragen (u, a) vt
составлять (какую-л. величину)
betreffen (a, o) vt
касаться чего-л.
betreffend а
соответствующий
betreiben (ie, ie) vt
приводить в движение
Betrieb m
1. предприятие;
2. режим (работы);
3. эксплуатация
in Betrieb setzen (nehmen) приводить в действие
работать, функционировать
in Betrieb sein
20
Betriebsspannung f
Betriebszustand m
beurteilen vt
Bevölkerung f
bevor cj
sich bewähren
bewältigen vt
bewegen vt
Bewegung f
Bewegungsablauf m
Beweis m
beweisen (ie, ie) vt
bewerten vt
bewirken vt
bezeichnen vt
bezeichnen als
Bezeichnung f
beziehen (o, o)
in Beziehung stehen
beziehungsweise = bzw.
Bezirk m
bezogen auf А
Bezug m
in Bezug auf А
Bezug nehmen auf А
bezüglich prp G
Bezugsleistung f
bieten (о, o) vt
Möglichkeit bieten
bilateral а
Bilanz f
Bild n
Bildaufnahmekamera f
bilden vt
Bildfunk m
Bildpunkt m
Bildröhre f
Bildschirm m
Bildsignal n
Bildübertragung f
рабочее напряжение
1. рабочее состояние;
2. рабочий режим
оценивать
население
прежде чем
зарекомендовать себя, оправдать себя
преодолевать что-л.
двигать
движение
ход движения
доказательство
доказывать
оценивать
воздействовать на что-л.
обозначать
называть что-л. чем-л.
обозначение
I vt
переезжать (в квартиру);
II sich auf А относиться к кому-л., к чему-л.
находиться в связи
соответственно
1. район, участок;
2. округ
относительно чего-л.
отношение
относительно чего-л.
ссылаться на что-л.
относительно
эталонная мощность
предлагать
давать возможность
двусторонний
итог
1. рисунок;
2. изображение
передающая съёмочная камера
образовывать
радиофототелеграфия
элемент изображения
приёмная телевизионная трубка
экран электроннолучевой трубки
видеосигнал
передача изображения
21
Bildung f
Bildwandler m
Bildwechselzahl f
Bildzeile f
Bildzerlegung f
billig а
binär а
binden (a, u) vt
bis
bisher adv
bisherig а
bleiben (ie, ie) vt
Boden m
brauchen vt
brauchbar а
brechen (a, o) vt
Brechungsindex m
breit а
Breite f
brennen (а, а)
Brennstoff m
bringen vt
zur Anwendung bringen
zum Ausdruck bringen
Brücke f
Buch n
Buchstabe m
Bund m
Bruder m
Bühne f
bündeln vt
Bündnis n
образование, формирование
электронно-оптический преобразователь (ЭОП)
частота смены полей (каскадов)
строка изображения
(телевизионный) анализ изображения
дешевый
двоичный, бинарный
связывать, соединять
I prp А (вплоть) до;
II cj
пока не
до сих пор
прежний
оставаться
1. почва, земля;
2. основание
нуждаться в чем-л.
пригодный
1. ломать;
2. преломлять
коэффициент преломления
широкий
ширина
I vt жечь;
II vi гореть, пылать
горючее, топливо
приносить
применять
выразить
мост
книга
буква
союз, федерация
брат
сцена
фокусировать, соединять (в пучки)
союз
D
da
dabei adv
damals adv
damit
22
I cj
так как, потому что; когда;
II adv
здесь, тут, вот
при этом
тогда
I cj
чтобы;
II adv с тем, с этим, тем самым
danken vt
dann adv
darlegen vt
darstellen vt
Darstellung f
darüber hinaus adv
darum cj
dass cj
благодарить
затем
излагать
представлять (собой)
изображение
сверх того
поэтому
1. что;
2. чтобы
Daten pl
данные, цифры
Datenfernverarbeitung f
дистанционная обработка данных
Datenverarbeitung f
обработка данных
Datenverarbeitungsanlage f устройство для обработки данных
Datenübermittlung f
передача данных
Datenübertragung f
передача данных на расстояние
dauern vi
длиться
dauernd а
постоянный
definieren vt
определять
dehnen vt
растягивать
demgemäß adv
соответственно этому
demzufolge adv
вследствие этого
I (pl от die) сj которым;
denen
II указат. местоимение как заменитель
существительного им
denkbar а
мыслимый, возможный
denken vi an А
думать о чем-л.
I cj так как;
denn
II частица для усиления же
dennoch cj
все-таки
I артикль
не переводится;
der
II союз придаточн. определительного предложения
который;
III заменитель существительного
он, она, оно
I (G от die)
которого, которой, которых;
deren
II заменитель притяж. местоимения
его, её, их
deshalb cj
поэтому
I (G от der, das) cj которого, которой;
dessen
заменитель притяж.
II
местоимения его, её
чем…, тем…
desto: je..., desto...
deswegen cj
поэтому
deutlich а
ясный
23
dicht а
dienen vi
dies
digital а
Digitalrechner m
Differenz f
Ding n
vor allen Dingen
direkt а
Direktstudent m
Direktübertragung f
diskontinuierlich а
Display (англ.)
doch
doppelt а
Dotierung f
Draht m
drahtlos а
fester Drahtwiderstand
Drain m (англ.)
drehen vt
dringen (а, u) vt
dringend а
Druck m
drücken vt
Dualsystem n
dünn a
durch
durchdringen vi
durchführen vt
durchlassen vt
Durchmesser m
Durchschnitt m
durchschnittlich а
durchsetzen
dürfen vi
24
плотный
служить
это
цифровой
цифровое вычислительное устройство (машина) (ЦВМ)
разница
вещь
прежде всего
непосредственный
студент дневной формы обучения
непосредственная передача
прерывистый
устройство визуального отображения, дисплей
I cj однако;
II частица всё же, ведь
двойной
введение (добавление) примесей (в полупроводник),
легирование
провод
беспроводной
постоянное сопротивление провода
сток полевого транзистора
вращать
проникать
срочный
давление
давить
двоичная система (счисления)
тонкий
I prp через, посредством, с помощью;
II глагольная приставка, большей частью
отделяемая, означает:
1. прохождение насквозь: durchdringen – проникать;
2. доведение до конца: durchlesen – прочитать
проникать
проводить
пропускать
диаметр
разрез
средний
I vt
осуществлять что-л.;
II sich добиться признания
мочь, иметь право
E
Ebene f
1. плоскость;
2. уровень
также
(точно) так же
угол
электронная обработка данных
ebenfalls adv
ebenso adv
Ecke f
EDV elektronische
Datenverarbeitung f
электронная установка для обработки данных
EDVА elektronische
Datenverarbeitungsanlage f
Effekt m
эффект, результат
eigen а
1. собственный;
2. свойственный чему-л.
Eigenschaft f
1. свойство;
2. качество
eignen sich zu D, für А
быть пригодным для чего-л.
отделяемая глагольная приставка указывает на
ein
движение,
проникновение
внутрь
чего-л.:
eindringen vi – проникать
einander pron
друг друга
einbauen vt
устанавливать
eindeutig а
однозначный
einfach а
простой
Einfluss m
влияние
Einfluss ausüben auf А оказывать влияние на что-л.
von Einfluss sein auf А
оказывать влияние на что-л.
einführen vt
1. ввозить, импортировать;
2. вводить (в употребление)
Einführung f
1. ввоз;
2. введение, вступление
Eingabe f
ввод (данных)
Eingabeeinrichtung f
устройство ввода (данных)
Eingang m
вход
найти доступ
Eingang finden
Eingangswert m
входное значение
eingehen (i, a) vi
1. прибывать;
2. входить;
3. auf A принимать во внимание что-л.
eingehend partI а
1. входящий;
2. подробный
Einheit f
1. единство;
2. единица;
3. блок, узел
25
einheitlich а
Einheitliches System der
elektronischen
Rechentechnik (ESER)
einige
Einigung f
Einlegegerät n
einleiten vt
Einleitung t
einmal ..., zum anderen cj
einnehmen (a, o) vt
einrichten vt
Einrichtung f
Einordnung f
Einsatz m
zum Einsatz bringen
zum Einsatz gelangen
zum Einsatz kommen
einschalten vt
einschätzen vt
einschließen (o, o) vi
einschließlich prp G
einschränken vt
einschreiben vt
einsetzen
sich einsetzen für А
einsparen vt
einstellen vt
Einstellung f
einteilen vt in А
eintragen (u, а) vt
eintreten vi
26
единый
Единая система электронных вычислительных
машин (ЕС ЭВМ)
1. несколько
объединение
прибор включения
1. начинать;
2. вводить (электр-во в дом)
введение
во-первых..., во-вторых
занимать (место)
1. оборудовать (лабораторию);
2. налаживать (связь)
1. оборудование;
2. учреждение
1. расположение;
2. классификация
применение
применять
находить применение
находить применение
включать
оценивать
1. запирать на замок;
2. включать
включая
1. ограничивать;
2. сокращать
записывать
I vt применять
II vi начинаться
вступаться за кого-л., что-л.
(с)экономить
1. вставлять;
2. регулировать;
3. прекращать (работу)
1. установка;
2. регулировка;
3. точка зрения
разделять на что-л.
вносить (в список)
1. входить куда-л.;
2. начинаться (о времени года);
3. происходить
einwirken auf А
Einwirkung f
einzeln а
im Einzelnen
Elektronenrechner m
Elektronenröhre f
elementar а
Empfang m
empfangen (i, а) vt
Empfänger m
empfehlen vt
empfinden (a, u) vt
empfindlich а
Empfindlichkeit f
Ende n
enden vt
endlich
Energieaufwand m
Energiedifferenz f
Energieerzeugung f
Energiequelle f
Energieträger m
eng а
ent
entbehren vt
entdecken vt
entfallen (ie, a) vi
entfallen auf А
entfernen vt
Entfernung f
entgegen
entgegenwirken vi
enthalten (ie, a) vt
влиять, (воз)действовать на что-л., кого-л.
влияние
отдельный, единичный
в частности
электронное вычислительное устройство
электронная трубка
1. элементарный;
2. основной
приём
1. принимать;
2. получать (сигнал)
приёмник
рекомендовать
ощущать
чувствительный
чувствительность
конец
заканчивать что-л.
Iа
конечный;
II adv наконец
расход эл. энергии
разница в эл. энергии
производство эл. энергии
источник энергии
носитель энергии
узкий
неотделяемая глагольная приставка указывает на:
1. удаление: entlaufen – убегать;
2. отделение: entfernen – устранять, удалять
нуждаться в чем-л.
открывать, обнаруживать что-л.
не состояться
выпадать на чью-л. долю
удалять, устранять
1. расстояние;
2. отдаление
отделяемая глагольная приставка обозначает:
1. встречное движение entgegenkommen – идти
навстречу;
2. сопротивление, противодействие:
entgegenstellen – противопоставлять
противодействовать
содержать
27
entnehmen vt D
entscheiden (ie, ie) vt
entscheiden über А
Entscheidung f
Entscheidung treffen
entschuldigen vt
Entspannung f
entsprechen (a, o) vi D
entsprechend prp
entstehen (a, a) vi
entwerfen vt
entwickeln vt
Entwickler m
Entwicklung f
Entwicklungsingenieur m
Entwurf m
erarbeiten vt
Erdball m
Erde f
erden vt
Erdgas n
Erdöl n
Ereignis n
erfahren (u, a) vt
Erfahrung f
erfassen vt
erfinden (a, u) vt
Erfolg m
erfolgen vi
erfolgreich а
erforderlich а
erfordern vt
Erfordernis n
28
1. брать;
2. заимствовать что-л.
решать что-л.
принимать решение о чем-л.
решение
принимать решение
прощать, извинять
разрядка
соответствовать чему-л.
в соответствии с чем-л.
возникать
1. набрасывать (план);
2. составлять (проект)
1. развивать (способности);
2. разрабатывать (теорию);
3. конструировать
конструктор
1. развитие;
2. разработка;
3. pl конструкции
инженер-конструктор
1. набросок, эскиз;
2. проект
3. план
разрабатывать
земной шар
земля
заземлять
природный газ
нефть
событие
1. узнавать;
2. испытывать (на себе)
опыт
1. хватать;
2. понимать, схватывать;
3. (за)регистрировать
изобретать
успех
последовать, происходить
успешный
необходимый
требовать
требование, необходимость
erforschen vt
erfüllen vt
ergänzen vt
ergeben (a, e)
Ergebnis n
erhalten (ie, a) vt
erheblich а
erhitzen vt
erhöhen vt
erkennen vt
Erkenntnis f
Erkenntnisse pl
erklären vt
erlangen vt
erlauben vt
erläutern vt
Erläuterung f
erleichtern vt
ermitteln vt
Ermittlung f
ermöglichen vt
ermüden
erneut
erniedrigen vt
erobern vt
eröffnen vt
erörtern vt
erproben vt
errechnen vt
erregen vt
erreichen vt
errichten vt
erringen vt
Ersatz m
исследовать
1. наполнять что-л. чем-л.;
2. выполнять (обязательства)
дополнять
I vt
давать (в итоге);
II sich als оказываться, получаться;
III aus D вытекать из чего-л.
1. результат;
2. последствие
1. получать;
2. сохранять
значительный
нагревать
повышать
1. узнавать;
2. познавать
познание
данные
объяснять
1. приобретать, получать;
2. добиваться;
3. достигать
разрешать, позволять
объяснять
объяснение, комментарий
облегчать
обнаруживать
обнаружение
делать возможным
I vt
утомлять;
II vi
утомляться
I а part II обновленный;
II adv вновь
понижать
завоевывать
открывать
обсуждать
испытывать
вычислять
возбуждать
достигать
сооружать
добиваться, достигать
замена
29
erscheinen (ie, ie)
Erscheinung f
in Erscheinung treten
erschließen (о, о) vt
Erschließung f
erschweren vt
ersetzen vt
erst
erstmals adv
erteilen vt
erwähnen vt
erwärmen vt
erwarten vt
erweisen (ie, ie)
erweitern vt
erwünschen vt
erzählen vt
erzeugen vt
Erzeugnis n
Erzeugung f
erzielen vt
es
etwa adv
etwas pron indef
eventuell а
exakt а
Existenz f
existieren vi
extrem а
30
I vi появляться;
II als оказываться чем-л.
1. явление;
2. появление
проявляться, иметь место
1. открывать;
2. осваивать
1. открытие;
2. освоение
затруднять
заменять
Iа
первый;
II adv 1. сперва;
2. + слово, обозначающее время – только:
erst morgen
впервые
1. давать (совет);
2. отдавать (приказ)
упоминать
нагревать
ожидать
I vt
доказывать;
II sich als оказываться чем-л.
расширять
желать что-л.
рассказывать
производить
изделие, продукт
1. производство;
2. изделие
достигать, добиваться
I pron pers оно (он, она);
II pron dem это;
III pron imp не переводится
приблизительно
1. кое-что;
2. + существительное – немного
возможный
точный
существование
существовать
предельный, экстремальный
F
Fach n
1. предмет обучения;
2. специальность
Facharbeiter m
специалист
Fachmann m
специалист
Fachrichtung f
специальность
Fähigkeit f
способность
fahren (u, a)
I vt 1. возить, везти;
2. управлять (автомашиной)
II vi ездить, ехать
Faktor m
коэффициент
Fall m
случай
Es (das, die) ist der Fall Это имеет место
fallen (ie, a) vi
падать
в случае если
falls
falsch a
неправильный
Farbe f
цвет, краска
Farbbildröhre f
цветной кинескоп
Farbdifferenzsignal n
цветоразностный сигнал
Farbfernsehen n
цветное телевидение
Faser f
волокно
fassen vt
1. хватать;
2. вмещать;
3. понимать
fast adv
почти
fehlen vi
отсутствовать
Fehler m
1. ошибка;
2. дефект
fein а
1. тонкий;
2. точный
feiern vt
праздновать
Feld n
поле
Feldeffekttransistor m
полевой (униполярный) транзистор
(Unipolartransistor) FET
Feldstärke f
напряженность поля
fern а
далекий
ferner adv
далее
Ferngespräch n
междугородный разговор
ferngesteuert part II а
с дистанционным управлением
Fernsehapparat m
телевизор
Fernsehbild n
телевизионное изображение
Fernsehempfang m
телеприем
fernsehen vi
смотреть телепередачу
31
Fernsehen n
Fernsehempfänger m
Fernsehrundfunk m
Fernsignal n
Fernsprechtechnik f
Fernsehtelefon n
Fernsehübertrаgung f
Fernsteuerungssystem n
Fernsprecher m
Fernstudent m
fertig а
fertigen vt
Fertigung f
Fertigungsingenieur m
fest a
festhalten vt
festigen vt
Festkörper m
Festkörperelektronik f
festlegen vt
feststellen vt
finden (а, u) vt
flach a
Fläche f
flexibel а
fließen (o, o) vi
fliegen (o, o) vi
Flugzeug n
Fluss m
flüssig а
Flüssigkeit f
Folge f
zur Folge haben
folgen D vi
folgen aus D
folgend part I а
im Folgenden
folgendermaßen =
folgenderweise
folgerichtig a
32
телевидение
телевизор
телевизионное радиовещание
дистанционный сигнал
телефонная техника
видеотелефон
телепередача
система телеуправления
телефонный аппарат
студент-заочник
готовый
изготовлять
изготовление
инженер-технолог
1. фиксированный;
2. прочный
держать
укреплять
твердое тело
твердотельная электроника
устанавливать, определять
1. устанавливать;
2. констатировать
находить, обнаруживать
плоский
поверхность
гибкий
течь
летать, лететь
самолёт
1. поток;
2. река
жидкий
жидкость
1. последовательность;
2. следствие
иметь следствием
следовать за кем-л., за чем-л.
вытекать из чего-л.
следующий
далее
следующим образом
последовательный
Folie f
fordern vt
Forderung f
fördern vt
Förderung f
forschen nach D vi
Forschung f
fort
Fortschritt m
Fotozelle f
Frage f
in Frage kommen
in Frage stellen
frei а
freisetzen vt
Freiheit f
freilich adv
Freizeit f
Frieden m
friedlich a
Frequenz f
Freundschaft f
früh a
führen vt
Funk m
Funkwelle f
Funkverbindung f
Funktechnik f
für prp
пленка
требовать
требование
стимулировать
стимулирование, поддержка
исследовать
исследование
отделяемая глагольная приставка указывает на:
1. поступательное движение: fortschreiten – идти вперед;
2. продолжение действия: fortsetzen – продолжать;
3. удаление: fortgehen уходить
успех, прогресс
фотоэлемент
вопрос
приниматься в расчёт
подвергать сомнению
свободный
освобождать
свобода
конечно
свободное время
мир
мирный
частота
дружба
ранний
управлять, вести
радио
радиоволна
радиосвязь
радиотехника
1. для какой-л. цели: für die Untersuchung – для исследования;
2. передает отношение родительного падежа:
das Institut für Physik – институт физики;
3. на (какой-л. период времени), в течение (какого-л.
промежутка времени): für zwei Jahre – в течение двух лет;
4. перевод зависит от управления глагола sich
interessieren für А – интересоваться чем-л.
G
ganz
Gebäude n
Ia
целый, весь;
II adv совершенно
здание
33
geben (a, e) vt
es gibt А
Geber m
Gebiet n
Gebilde n
gebildet part II а
gebrauchen vt
Gebrauch m
Gebrauch machen von D
gebräuchlich а
Gedanke m
gedruckte Schaltung f
geeignet а
geeignet sein zu D, für А
Gefahr f
gefährlich a
gefallen (ie, a) vi
Gefäss n
gegebenenfalls adv
gegen prp
Gegensatz m
im Gegensatz zu D
gegenseitig а
Gegenteil m
im Gegenteil zu
gegenüber prp D
gegenüberstellen vt
gegenwärtig
Gehäuse n
Geheimnis n
gehen (i, a) vi
es geht um А
Gehirn n
gehören vi
gelangen vi
zur Anwendung gelangen,
zum Einsatz gelangen
Gelegenheit f
Gelehrte m, f
gelingen (a, u) vi
34
давать
есть, имеется
датчик
область
структура
образованный
употреблять
употребление
использовать что-л.
употребительный
мысль
печатная схема
пригодный
годиться, быть пригодным для чего-л.
опасность
опасный
нравиться
сосуд
в данном случае
1. против;
2. около;
3. приблизительно
противоположность
в противоположность чему-л.
взаимный
противоположность
в противоположность чему-л.
1. напротив чего-л.;
2. по сравнению с
противопоставлять
Ia
современный;
II adv в настоящее время
корпус
тайна
идти, уходить
речь идет о
мозг
принадлежать
достигать
применяться, использоваться
случай, возможность
учёный
удаваться
gelten (a, o) vi
gelten als N
gelten für
es gilt + zu + inf
zur Geltung bringen
zur Geltung kommen
gemäß prp D
gemeinsam
genau
Genauigkeit f
Generation f
genügen vi
gerade
Gerät n
gerecht а
gerecht werden D
gering а
gesamt а
geschehen (a, e) vi
Geschichte f
Geschwindigkeit f
Gesellschaft f
Gesetz n
Gesetzmäßigkeit f
Gesichtspunkt m
Gespräch n
gestalten vt
gestatten vt
gesund a
gewährleisten vt
Gewerkschaft f
Gewicht n
Gewicht legen auf А
gewinnen (а, о) vt
an Bedeutung gewinnen
gewiss
Gitter n
иметь силу (закона)
считаться кем-л.;
относиться к чему-л.;
необходимо + инфинитив
обнаружить что-л., применить что-л. на деле;
проявляться
согласно чему-л.
Iа
общий;
II adv вместе
Iа
точный;
II adv как раз, точно
точность
поколение
хватать, быть достаточным
Iа
прямой;
II adv именно, как раз
прибор
справедливый
удовлетворять (требованиям)
незначительный
весь, целый
происходить
история
скорость
общество
закон
закономерность
точка зрения
беседа, разговор
оформлять
позволять
1. здоровый;
2. полезный
гарантировать
профсоюз
1. вес;
2. значение
придавать значение чему-л.
1. получать;
2. выигрывать
приобретать значение
Ia
определённый, известный;
II adv верно, конечно
решётка, сетка
35
Gitterspannung f
Glas n
Glasfaser f
glauben vt
gleich
gleichartig а
Gleichgewicht n
gleichmäßig а
Gleichrichterdiode f
Gleichrichterröhre f
Gleichspannung f
gleichzeitig adv
Glied n
gliedern vt
Gold n
Grad m
greifen (i, i) vt
Grenze f
Grenzfrequenz f
Größe f
Grund m
aus diesem Grunde
aufgrund (auf Grund) G
zugrunde (zu Grunde) legen D
zugrunde (zu Grunde) liegen D
gründen vt
Grundlage f
grundlegend part I
gründlich a
Grundsatz m
grundsätzlich а
günstig а
Güte f
36
сеточное напряжение
стекло
стекловолокно
1. думать, полагать;
2. верить
Iа
равный, одинаковый;
II adv тотчас же
однородный, аналогичный
равновесие
равномерный
выпрямительный диод
выпрямительная лампа
постоянное напряжение
одновременно
1. член;
2. звено
делить, расчленять
золото
1. степень;
2. коэффициент;
3. градус
хватать
граница
граничная частота
величина
1. грунт, почва;
2. причина
по этой причине
на основании чего-л.
класть в основу чего-л.
лежать в основе чего-л.
основывать
основа
Iа
основной, фундаментальный;
II adv коренным образом
основательный
основное положение
основной
благоприятный
качество
Н
haben vt
zu tun haben mit D
Halbleiter m
Halbleiterbauelement n
Hälfte f
halten (ie, a)
halten für А
einen Vortrag halten
Hand f
anhand (an Hand) prp G
handbetätigt part II а
handeln vi
handeln mit D
handeln um A
es handelt sich um А
handhaben vt
Handhabung f
Handkurbel f
Hardware f
hart а
häufig a
HauptHauptquelle f
hauptsächlich adv
Hauptspeicher m
heißen (ie, ei) vi
das heißt = d.h.
еs heißt
helfen (а, о) vi
her-
herab
herabsetzen vt
herausstellen sich vt
herausbilden sich vt
herkömmlich а
herstellen vt
см. страницу 75
иметь дело с чем-л.
полупроводник
полупроводниковый элемент
половина
I vt держать;
II vi останавливаться
считать чем-л., кем-л. что-л., кого-л.
делать доклад
рука
на основе чего-л.
c ручным управлением
действовать
торговать чем-л.
договариваться о чём-л.
речь идёт о чём-л.
уметь применять
манипулирование
рукоятка
техническое обеспечение
твёрдый
частый
(в сложных им. сущ.) главный, основной
главный источник
главным образом
главное запоминающее устройство
называться
это значит, т. е.
говорится
помогать
отделяемая глагольная приставка часто
соединяется с другими приставками (herab,
heran,heraus и т. д.), означает:
1. направление движения в сторону говорящего:
herholen – принести (сюда);
2. происхождение: herkommen – происходить
вниз
снижать
обнаруживаться, оказываться
образовываться, формироваться
обычный, традиционный
изготовлять
37
hervor
hervorheben (o, o) vt
hervorragend а
hervorrufen (ie, u) vt
Hilfe f
Hilfe leisten
Hilfsmittel n
hinausgehen über А
Hinsicht f
hinsichtlich prp G
Hinweis m
hinweisen auf A vi
hinzufügen vt
hoch
hochfrequent а
hochwertig a
Höhe f
Höhepunkt m
Holz n
hören vt, vi
отделяемая глагольная приставка указывает на:
направление действия изнутри: hervortreten –выступать
выдвигать
выдающийся
вызывать
помощь
оказывать помощь
вспомогательное средство
выходить за пределы чего-л.
отношение
относительно чего-л.
указание, ссылка
указывать на что-л.
добавить, дополнить
Iа
высокий;
II adv 1. высоко;
2. очень
высокочастотный
высококачественный
высота
высшая точка
древесина
слышать, слушать
I
ihm pron pers D от er, еs
ihnen pron pers D pl от sie
ihnen pron pers D pl от Sie
immer adv
immer
immer mehr
imstande sein = können
indem cj
indirekt а
infolge prp G
im Folgenden
infolgedessen adv
Informationsfluss m
Informationsspeicherung f
Informationsverarbeitung f
Infrarotstrahlung f
Inhalt m
Innenpolitik f
38
ему, его;
им, их;
Вам, Вас
всегда
(перед сравнит. степенью) всё
всё больше
быть в состоянии, мочь
тем что, благодаря тому что
непрямой, косвенный
вследствие чего-л.
далее, ниже
вследствие этого, поэтому
поток информации
накопление информации
обработка информации
инфракрасное (тепловое) излучение
содержание
внутренняя политика
inner а
innerhalb prp G
insbesondere adv
insgesamt adv
instabil а
Institution f
Instrument n
Integrationsgrad m
Interesse n
von Interesse sein
intern а
inzwischen adv
irren sich
внутренний
в течение
особенно, в частности
в целом
нестабильный
учреждение
инструмент, прибор
степень интеграции
интерес
представлять интерес, быть интересным
внутренний
между тем
ошибаться
J
Jahr n
Jahrhundert n
Jahrzehnt n
je
je… desto cj
je nach prp D
je nachdem cj
jedenfalls adv
jedoch cj
jeweilig а
jetzt adv
Jugend f
год
столетие
десятилетие
по, на
чем…, тем
в зависимости от
в зависимости от того как
во всяком случае
однако
соответствующий, данный
теперь
молодёжь
К
Kapazität f
Kapitel n
Kassetenrekorder m
Katodenstrahlung f
Kauf m
in Kauf nehmen
kaufen vt
kaum adv
kämpfen vi für, um A
keinesfalls adv
keineswegs adv
Kenndaten (pl)
1. ёмкость;
2. мощность
глава (в книге)
кассетный магнитофон
электронное излучение
покупка
мириться с чем-л.
покупать
едва (ли)
бороться за что-л.
ни в коем случае
ни в коем случае
параметры
39
kennen vt
kennen lernen А vt
Kenngröße f
Kennlinie f
Stromspannungskennlinie f
Kenntnis f
Kenntnisse erwerben (а,о)
kennzeichnen vt
Kern m
Kernenergie f
Kernspaltung f
Kette f
kippen vt
Kleinrechner m
Kohle f
kommen (а, о) vi
еs kommt zu D
zur Anwendung kommen
zum Ausdruck kommen
in Betracht kommen
zum Einsatz kommen
in Frage kommen
Kommunikationsmittel n
kompliziert а
komplex а
kompatibel а
können vi
konstant а
konsequent а
Konsumgüter pl
kontinuierlich a
koppeln vt
Koppler m
Kopplung f
Körper m
korrigieren vt
kosten vt
Kosten n
Kosten pl
Kraft t
40
знать кого-л., что-л.
знакомиться с кем-л., с чем-л.
1. параметр;
2. характеристическая величина
характеристика
характеристика напряжения тока
сведение, знание
приобретать знания
характеризовать
1. ядро;
2. сущность
ядерная энергия
расщепление ядра
цепь
опрокидывать
малогабаритная вычислительная машина
уголь
приходить, приезжать
дело доходит до чего-л.
применяться
проявиться в чем-л.
учитываться
применяться
приниматься в расчёт
средство связи
сложный, трудный
комплексный, сложный
совместимый
мочь, уметь
постоянный
последовательный
товары потребления
непрерывный
соединять
элемент связи
соединение
1. тело;
2. корпус
исправлять
1. пробовать;
2. стоить
проба, дегустация
расходы
сила
Kraftwerk n
Kreis m
kühlen vt
Kühlung f
künftig a
künstlich а
Kugel f
Kupfer n
kurz а
vor kurzem
Kurzschluss m
Kurzwelle f
kürzlich adv
электростанция
1. круг;
2. район
охлаждать
охлаждение
будущий, следующий
искусственный
шар
медь
короткий
недавно
короткое замыкание
короткая волна
недавно
L
Labor n
Ladung f
Ladungsträger m
Lage f
in der Lage sein
Land n
Landwirtschaft f
landwirtschaftlich а
lang а
lang(e) adv
Länge f
langsam а
Langstreckeübertragung f
Laserstrahl m
Laserstrahlung f
lassen vt (ie, a)
lassen + инфинитив
lassen + sich + инфинитив
Last f
Lauf m
laufen (ie, a)
laufend а
laut
Lautstärke f
leben vi
лаборатория
заряд
носитель заряда
положение
быть в состоянии, мочь
1. страна;
2. земля
сельское хозяйство
сельскохозяйственный
длинный
долго, долгое время
длина
медленный
передача на большое расстояние
лазерный луч
лазерное излучение
оставлять
разрешать, велеть (или не переводится)
можно + инфинитив
нагрузка
ход, течение
пробегать; вращаться
текущий; непрерывный
I a громкий, шумный;
II prp D, G согласно, в соответствии с
громкость, сила звука
жить
41
Lebensdauer f
legen vt
Gewicht legen auf A
Wert legen
Lehre f
lehren vt
Lehreinrichtung f
Legierung f
leicht a
leider adv
leise a
leisten vt
Arbeit leisten
Beitrag leisten
Leistung f
долговечность
класть
придавать значение чему-л.
придавать значение чему-л.
учение
учить
учебное заведение
сплав
лёгкий
к сожалению
тихий
делать, исполнять
совершать работу
вносить вклад
1. произведённая работа;
2. производительность, мощность
Leistungen pl
достижения, успехи
leistungsfähig а
продуктивный
Leistungsfähigkeit f
продуктивность
leistungsstark a
мощный
leiten vt
1. руководить;
2. проводить (ток)
Leiter m
1. руководитель;
2. проводник
Leiterplatte f
печатная плата
Leitfähigkeit f
проводимость
Leitung f
1. руководство;
2. проводка
Leitwerk n
управляющее устройство
Leitwert m
проводимость
lenken vt
направлять, управлять
leuchten vi
светить
Licht n
свет, освещение
Lichtgeschwindigkeit f
скорость света
Lichtleiter m
световод
Lichtsender m
светоизлучатель
Lichtstrahl m
луч света
liefern vt
поставлять
liegen (a, e) vi
лежать
очевидно, возможно
es liegt nahe
zugrunde (zu Grunde) liegen D лежать в основе чего-л.
Loch n
перфорация, дыра
Lochkarte f
перфокарта
Lochmaske f
теневая маска
42
lösen vt
Lösung f
Luft f
luftgekühlt part II а
Luftraum m
Löten n
1. решать;
2. разъединять
1. решение;
2. разъединение
воздух
с воздушным охлаждением
воздушное пространство
пайка
M
делать
ничего, это ничего не значит
использовать что-л.
1. мощь;
2. власть
mächtig а
мощный, сильный
Machtorgan n
орган власти
Mal n
раз
впервые
zum ersten Mal
man pron
употребляется только в функции
подлежащего; не переводится;
глагол сказуемое = русскому глаголу в 3 л. мн. ч.
manche а
несколько
manchmal adv
иногда
Mangel m
недостаток
manuell а
ручной
Maschinenbau m
машиностроение
Маß n
мера
в значительной мере
in großem Maße
maßgebend а
решающий, определяющий
Maßnahme f
мероприятие
Maßnahmen ergreifen, treffen принимать меры
Maximalwert m
максимальное значение
Medium n
среда
mehr adv (от viel)
более, больше
mehren vt
умножать, увеличивать
mehrere pron
несколько, многие
mehrfach adv
многократно
Mehrzahl f
большинство
meinen vt
полагать
Menge f
большое количество
Meinung f
мнение
я того мнения, что..., я полагаю, что...
ich bin der Meinung, dass…
machen vt
macht nichts
Gebrauch machen von D
Macht f
43
meist superl от viel
melden sich
Mensch m
Menschheit f
merken vt
Merkmal n
messbar а
Messeinrichtung f
messen (a, e)
Messer m
Messgerät n
Messgröße f
Messinstrument n
Меsssteuerungs - und
Regelungstechnik
Messtechnik f
Messung f
Messwerk n
Messwert m
mit
Mitglied n
Mitte f
Mittelwert m
mitteilen vt
Mitteilung f
Mittel n
Mittelpunkt m
mittels G prp
Mittelwellenrundfunk m
mindestens adv
Ministerrat m
mischen vt
Mischröhre f
modern a
Modulationsfrequenz f
möglich а
so gut wie möglich
möglicherweise adv
Möglichkeit f
Möglichkeit bieten
44
Iа
большинство;
II adv чаще всего
давать о себе знать
человек
человечество
замечать
признак
измеримый
измерительное устройство
измерять
измеритель
измерительный прибор
измеряемая величина
измерительный инструмент
техника измерения, управления и регулирования
измерительная техника
измерение
регистрирующий механизм
измеряемая величина
I prp D с, вместе с;
II отделяемая глагольная приставка
означает присоединение к действию другого
лица: mitfahren (u, a) – поехать с кем-л.
член
середина
средняя величина
сообщать
сообщение
средство
центр
посредством, при помощи
средневолновое радио(вещание)
по крайней мере
Совет Министров
смешивать
смесительная лампа
современный
частота модуляции
возможный
как можно лучше
возможно
возможность
давать возможность
Montage f
motorangetrieben part II а
multilateral a
multinational a
müssen
Muster n
cборка
с приводом от двигателя
многосторонний
многонациональный
долженствовать (в силу необходимости)
образец, пример
N
I prp D 1. после, по истечении, через (какой-нибудь
промежуток времени): nach zwei Jahren –
через 2 года;
2. по, согласно, в соответствии (с чем-л.),
часто стоит после существительного: nach
der Meinung – по мнению;
3. указывает направление: nach oben – вверх;
4. перевод зависит от управления глагола
(существительного): streben nach –
стремиться к чему-л.;
II отделяемая глагольная приставка означает
движение вслед, подражание, повторение:
nacharbeiten – подражать в работе, копировать
I cj
после того, как;
nachdem
II adv потом
je nach prp
в зависимости от;
je nachdem cj
в зависимости от того
Nachricht f
1. весть, сообщение;
2. связь
Nachrichtentechnik f
техника связи
Nachrichtenrelais n
реле связи
Nachrichtensatellit m
спутник связи
Nachrichtensendung f
передача известий
Nachrichtenübermittlung f передача известий, проводная связь
Nachrichtenübertragung передача информации
Nachrichtenverbindung f линия связи
nächst а
ближайший
nachstehend part I а
нижеследующий
Nachteil m
недостаток
быть отрицательным, невыгодным
von Nachteil sein
Nachweis m
доказательство
nachweisen (ie, ie) vt
доказывать
nah а
близкий
naheliegen (a, e) vi
наводить на мысль, напрашиваться
näher adv
ближе; подробнее
nach
45
nahezu adv
nämlich adv
Nationalrat m
natürlich а
Naturwissenschaft f
neben A, D prp
nehmen (a, o) vt
in Betracht nehmen
in Kauf nehmen
nennen (а, а) vt
Nennlast f
Netz n
Netzspannung f
neu а
Neuentwicklung t
nicht… sondern
nicht nur…, sondern auch
niederohmig а
nie = niemals adv
niedrig а
niemand
Niveau n
noch adv
nötig а
notwendig а
Notwendigkeit f
numerisch а
nun adv
nur adv
nutzen vt
Nutzen m
von Nutzen sein
Nutzeffekt m
nützlich а
Nutzung f
почти
а именно
национальный совет
естественный, природный
естествознание
возле
брать
принимать во внимание, учитывать
мириться с чем-л.; считаться с чем-л.
называть
номинальная нагрузка
сеть; сетка
напряжение сети
новый
новшество
не…, а
не только…, но и
низкоомный
никогда
низкий
никто
уровень
ещё
необходимый, нужный
необходимый
необходимость
числовой, цифровой
1. теперь;
2. таким образом
только, лишь
использовать
польза
быть полезным
польза
полезный
использование
О
ob cj
oben adv
Oberfläche f
obwohl cj
offensichtlich а
46
ли
наверху, вверху
поверхность
хотя
очевидный, явный
öffnen vt
oft adv
ohne рrp A
ohne dass cj
ohne...zu + Infinitiv
ordnen vt
Ort m
открывать
часто
без
однако не …; без того чтобы не...
без того чтобы + инфинитив
располагать, упорядочивать
место
Р
passen vi
Pflicht f
Planmäßigkeit f
Plaste f
Platte f
Platz m
plötzlich adv
Pol m
präzis а
Preis m
primär а
pro
Produkt n
Produktion f
produzieren vt
Prozessrechner m
prüfen vt
Prüfgerät n
Pulver n
подходить, годиться
долг, обязанность
плановость
пластмасса
1. плата;
2. пластин(к)а
место
внезапно
полюс, электрод
точный
1. цена;
2. премия
первичный
имеет значение распределения: за, на
1. продукт;
2. произведение
1. изготовление;
2. продукция
производить
вычислительная машина для управления
(производственными процессами)
проверять
испытательный прибор
порошок
Q
Qualität f
qualitativ a
Quantität f
quantitativ а
Quelle f
Querschnitt m
качество, свойство
качественный
количество
количественный
источник
поперечный разрез
47
R
rasch а
Raum m
Raumfahrt t
Raumflieger m
Raumflugtechnik f
Rauschen n
Rechenarbeit f
Rechenautomat m
Rechenmaschine f
Rechenschaltung f
Rechenschritt m
Rechentechnik f
Rechenwerk n
rechnen
Rechner m
Rechnergeneration f
rechnergestützt part II а
Rechnung f
Rechnung tragen D
recht
reduzieren vt
Referenzdiode f
reflektieren vt
Regel f
in der Regel
Regeleinrichtung f
regelmäßig а
regeln vt
Regelung f
Regelungstechnik f
Regierung f
Reihe f
Reihenfolge f
rein а
48
быстрый
1. пространство;
2. помещение
космический полет
космонавт
техника космических полетов
шум
вычислительная работа
вычислительный автомат,
автоматическая вычислительная машина
вычислительная машина
схема вычисления, вычислительная схема
шаг решения, вычисления
вычислительная техника
арифметическое устройство
I vi
1. вычислять;
2. auf А рассчитывать на кого-л., на что-л.;
3. mit D считаться с чем-л.;
II vt zu D причислять что-л. к чему-л.
вычислитель
поколение ВM
с опорой на ЭВМ
1. вычисление;
2. счёт, расчёт
учитывать что-л.; принимать что-л. в расчёт
Ia
1. правый (не левый);
2. верный, правильный
II adv очень, вполне
сокращать
опорный диод
отражать
правило
как правило
регулирующее устройство
регулярный
регулировать, настраивать
регулирование, регулировка
техника регулирования
правительство
ряд, серия
последовательность
1. чистый;
2. настоящий
relativ а
Reproduktionsfähigkeit f
Reststrom m
Richtlinie f
Richtung f
Rückwärtsrichtung f
Röhre t
относительный
способность к воспроизводству
остаточный ток
директива
направление
обратное направление
1. лампа;
2. трубка
индикаторная трубка
Anzeigeröhre
телевизионная трубка, кинескоп
Bildröhre
газозарядная лампа
Gasentladungsröhre
выпрямительная лампа
Gleichrichterröhre
электронная лампа
Elektronenröhre
смесительная лампа
Mischröhre
генераторная лампа
Senderöhre
запоминающая трубка
Speicherröhre
röhrenbestückt part II a
на лампах
Röhrenverstärker m
ламповый усилитель
Rohstoff m
сырьё
Rückkopplung f
обратная связь
Rückseite f
обратная сторона
Rücksicht f
внимание, уважение
Rücksicht nehmen auf А принимать во внимание что-л.
Rückwirkung f
обратное действие
Iа
круглый;
rund
II adv примерно, около
Rundfunk m
радио, радиовещание
Rundfunkempfänger m
радиоприёмник
Rundfunksendung f
радиовещание
S
Sache f
Saft m
sammeln vt
sämtliche
sättigen vt
Sättigungsstrom m
schaden vt
schädlich а
schaffen (u, a) vt
schaffen vi (-te, -t)
Schaffung f
1. вещь, предмет;
2. дело
сок
собирать
все
насыщать
ток насыщения
вредить
вредный
создавать
справиться с чем-л.
создание
49
Schall m
Schaltdiode f
schalten vt
Schalter m
Schaltelement n
Schaltkreis m
Schaltkreisentwickler m
Schaltung f
звук
переключающий диод
включать
переключатель
переключательный (переключающий) элемент
схема, переключательная схема
разработчик схемы
1. схема;
2. включение
Schaltungstechniker а
схемотехник
Schaltzeit f
время включения
scharf a
1. острый;
2. отчетливый
schätzen vt
ценить
überschätzen vt
переоценивать
недооценивать
unterschätzen
scheiden (ie, ie) vt
разделять, отделять
unterscheiden (ie, ie) vt
различать
scheinen vi
1. светить, сиять;
2. казаться, иметь вид
scheinen (ie, ie) + zu + Infinitiv по-видимому, кажется + глагол-сказуемое от
инфинитива
schenken vt
дарить
Aufmerksamkeit schenken уделять внимание
Schicht f
слой
schieben (о, о) vt
двигать
schicken vt
посылать
schießen vi
стрелять
Schirmgitter n
экранирующая (экранная сетка)
schlafen vi
спать
schlagen (u, a) vt
бить
I vt 1. закрывать, запирать;
schließen
2. кончать, заканчивать;
3. заключать (договор и т. п.);
4. aus D делать вывод;
II vi 1. закрываться (о двери, магазине и т. п.);
2. mit D заканчиваться чем-л.
schließlich adv
наконец
Schluss m
вывод; окончание
делать выводы
Schlüsse ziehen
Schlussfolgerung f
вывод, заключение
делать выводы
Schlussfolgerugen ziehen
I vt (рас)плавить; (рас)топить;
schmelzen
II vi (рас)таять, (рас)плавиться
50
schneiden vt
schnell а
Schnelligkeit f
Schnitt m
schöpferisch а
Schnittpunkt m
Schritt m
schrittweise
резать
быстрый, скорый
быстрота, скорость
разрез
творческий
точка пересечения
шаг
Ia
постепенный;
II adv шаг за шагом
Schutz m
защита
Schutzeinrichtung f
защитное устройство
schützen vt vor D, gegen А
защищать кого-л. от кого-л., от чего-л.,
предохранять
schwach а
слабый
Schwachstromtechnik f
слаботочная техника (техника слабых токов)
Schwarzweiß-Fernsehempfänger m черно-белый телевизор
schweißen vt
сваривать
Schwerpunkt m
основная задача
schwierig а
трудный
Schwíerigkeit f
трудность
Schwierigkeiten überwinden преодолевать трудности
schwímmen vi
плавать
schwingen (a, u) vi
колебаться
Schwíngkreis m
колебательный контур
Schwingung f
колебание
Schwingugsamplitude f
амплитуда колебаний
sein (war, gewesen)
см. страницу 76
I prp c, yжe;
seit
II cj союз придаточного предложения с тех
пор как
I cj c тех пор как;
seitdem
II adv с тех пор
Seite f
1. сторона;
2. страница
I pron сам (-a, -о; -и);
selbst
II prt в начале предложения или перед
существительным (личным
местоимением) даже
selbstständig а
самостоятельный
selbsterregt а
с самовозбуждением
selbsttätig а
автоматический
selbstverständlich adv
само собой разумеется
selten adv
редко
Sendeantenne f
передающая антенна
51
senden vt
Sendefrequenz f
Sendeleistung f
Sender m
Senderöhre f
Sendestation f
Sendung f
senken vt
senkrecht а
setzen vt
sicher
Sicherheit f
sichern vt
Sicherung f
sie pron
Sie pron
Sieb n
Siebdruck m
siebgedruckte Schaltung f
Signalübertragung f
Signalverstärkung f
Silber n
Silizium n
sinken (а, u) vi
sind
sinnlos а
sinvoll а
sitzen (a, e) vi
Sitzung f
so adv
so dass cj
sofort adv
Software f
sogar adv
solange cj
sollen vi
man soll
Sollwert m
sondern cj
sorgfältig а
Source m
52
передавать
несущая частота передатчика
излучаемая мощность
передатчик
генераторная лампа
передающая радиостанция
передача
опускать
вертикальный
садить
Iа
безопасный;
II adv конечнo
1. надёжность;
2. безопасность
обеспечивать, предохранять
предохранение, предохранитель
она, он, оно, они; его, ее, их;
Вы, Вас
трафарет, фильтр
трафаретная печать
схема, полученная трафаретной печатью
передача сигнала
усиление сигнала
серебро
кремний
понижаться
1-е и 3-е л. мн.ч. от sein
бессмысленный
целесообразный
сидеть
заседание
так, таким образом; то
так что
тотчас
программное обеспечение
даже
пока(не)
долженствовать (в силу приказа)
нужно, следует, необходимо
номинальная величина (значение); заданное
значение (величина)
но, а
тщательный
исток
sowie cj
sowohl… als auch
Spannung f
spannungsabhängig а
Spannungsdifferenz f
Supraleiter f
sparen vt
sparsam а
Speicher m
Speichereinrichtung f
speichern vt
Speicherröhre f
speisen
sperren vt
Sperrschichttransistor m
Sperrstrom m
Sperrzustand m
spezifisch а
spezifischer Widerstand
Spiegel m
spiegeln vt
spielen vt
Spitze f
an der Spitze f
Spitzentransiator m
sprechen (а, о)
springen (а, u) vi
Sprung m
Spule f
Spur f
Standpunkt m
Staat m
staatlich а
Staatsordnung f
Staatsorgan n
Staatsrat m
stammen aus D
также
как …, так и ...; и ..., и ...
напряжение
зависимый от напряжения
разность напряжений
сверхпроводник
экономить, беречь
экономный
запоминающее устройство
запоминающее устройство
запоминать
запоминающая электронно-лучевая лампа
I vt питать, снабжать;
II vi питаться
запирать
транзистор, основанный на использовании
свойств запирающего слоя
запирающий (блокирующий) ток
запирающее состояние
1. специфический;
2. удельный
удельное сопротивление
1. зеркало; рефлектор;
2. уровень, поверхность
отражать
играть
1. остриё;
2. кончик, вершина;
во главе
точечный транзистор
разговаривать
прыгать
скачок; переход
катушка
1. след;
2. дорожка магнитной ленты
точка зрения
государство
государственный
государственный строй
государственный орган
государственный совет
1. происходить из чего-л.;
2. быть родом откуда-л.
53
Stand m
ständig а
Standpunkt m
stark а
Stärke f
stärken vt
(an)statt prp
(an)statt...+ zu + Infinitiv
stattfinden (а, u) vi
stehen (a, a) vi
zur Verfügung stehen
stehen bleiben (ie, ie)
steigen (ie, ie)
steigern vt
Stelle f
anstelle (an Stelle) G
stellen vt
Stellung f
stetig а
unstetig а
stets adv
steuern vt
Steuereinrichtung f
Steuergerät n
Steuergitter n
Steuerung f
Steuerungsingenieur m
Steuerungstechnik f
Steuerwerk n
Steuerungswissenschaft f
Stickstoff m
Stoff n
stören vt
Störung
Strahl m
strahlen vi
54
1. уровень;
2. местоположение
постоянный
точка зрения
сильный
1. сила;
2. мощность;
3. толщина;
4. громкость
усиливать
вместо
вместо того, чтобы + инфинитив
состояться
стоять
иметься в распоряжении
останавливаться
1. подниматься;
2. повышаться
повышать, увеличивать
место; позиция
вместо
ставить
положение; позиция
постоянный
непостоянный
постоянно
управлять
устройство управления
прибор управления
управляющая сетка
управление
инженер-кибернетик
техника управления
управляющее устройство, автоматический
регулятор
кибернетика
азот
вещество
мешать, нарушать
If
1. нарушение;
2. тех. повреждение, неполадки;
II pl помехи
луч, струя
излучать
Strahlung f
Strecke f
Strom m
Stromdichte f
Stromfluss m
Stromspannungskennlinie f
Stromtor n
Stromunterbrechung f
Stromversorgung f
Stück n
studieren
Stufe f
suchen vt
suchen + zu+Infinitiv
излучение
расстояние
1. ток;
2. поток, река
плотность тока
магнитный поток, ток
вольтамперная характеристика
электронное реле, тиратрон
прерывание тока
электропитание, электроснабжение
1. штука;
2. кусок, часть
I vi учиться;
II vt изучать
ступень; степень
искать
пытаться + инфинитив
T
Tabelle f
Tafel f
täglich а
Tagung f
Tasche f
Taschenrechner m
Taste f
Tat f
in der Tat
tätig а
tätigen vt
Tätigkeit f
Tatkraft f
Tatsache f
tatsächlich а
tauchen
tauschen
Teil m
таблица
1. доска;
2. плита, панель;
3. таблица
ежедневный
конференция, заседание
1. карман;
2. сумка
микрокалькулятор
клавиша
действие
в самом деле, в действительности
деятельный
совершать, осуществлять
деятельность
энергия, активность
факт
фактический
I vt погружать, окунать;
II vi окунаться, погружаться
I vt gegen A менять, обменивать что-л. на что-л.;
II vi mit j-m меняться, обмениваться чем-л. с кем-л.
1. часть, доля;
2. район;
3. деталь
55
teilbar a
Teilchen n
teilen vt in A
Teilgebiet n
Teilnahme f an D
teilnehmen vi an D
Teilnehmer m
делимый
частица
делить на что-л.
подобласть
участие в чем-л.
участвовать в чем-л.
1. участник;
2. (связь.) абонент
teils adv
частично, отчасти
teilweise a
частичный, по частям; отчасти
Termin m
срок
teuer a
дорогой
tief а
глубокий
Tiefe f
глубина
Tier n
животное, зверь
Tisch m
стол
Titel m
1. титул, звание;
2. название; заглавие
Ton I m
1. тон, звук;
2. ударение;
3. глина
tragen vi
нести
Träger m
носитель
Trägerfrequenz f
несущая частота
Trägheit f
1. (физ.) инерция;
2. (тех.) инерционность
Traum m
1. мечта;
2. сон
1. мечтать;
träumen
2. видеть сон
treffen vt
1. попадать (в цель);
2. встречать кого-л.
treiben vt
1. гнать;
2. zu D доводить до чего-л.;
3. заниматься чем-л.
Treibstoff m
горючее
trennen vt
отделять
Trennung f
отделение от чего-л.
treten vi
1. ступать;
2. входить куда-л.
обнаруживаться,
in Erscheinung treten
in den Hintergrund treten отступать, отойти на задний план
Tríebkraft f
движущая сила
trínken vt
пить
56
Tritt m
trocken a
trocknen
tropfen vi (s)
Tropfen m
tun vt
zu tun haben
Tür f
Turm m
шаг
сухой
I vt (о)сушить
II vi сохнуть, высыхать
капать
капля
делать;
быть занятым, иметь много дел
дверь
башня
U
überall adv
Überblick m
übereinstimmen vi mit D
везде
1. вид;
2. обзор, краткое резюме
1. совпадать с чьим-л. мнением;
2. соответствовать чему-л.;
3. согласовываться (о действиях)
Übereinstimmung f
1. соответствие;
2. согласование;
3. соглашение
in Übereinstimmung bringen согласовывать
in Übereinstimmung stehen соответствовать, совпадать
überführen vt
1. перевозить;
2. передавать;
Übergang m
переход
übergehen (a, e)
I vt пропускть что-л.;
II vi переходить куда-л., к кому-л., к чему-л.
überhaupt adv
вообще
überhitzen vt
перенагревать
überlagern vt
наслаивать
Überlastbarkeit f
перегрузка
Überlastung f
перегрузка
überlegen (a, e) vt
положить что-л. поверх чего-л.;
I
II sich D обдумывать что-л.
überlegen sein an D
превосходить кого-л., что-л. в чем-л.
Überlegenheit f
превосходство
übermitteln vt
передавать, пересылать
Übermittlung f
передача (по радио)
Übermittlungsverfahren n
метод (способ) передачи
übernehmen (а,о) vt
I накинуть пальто;
II 1. получать;
2. брать на себя (руководство);
3. заимствовать
57
überschätzen vt
überschreiten (i, i) vt
übersetzen
переоценивать
превышать
I vt 1. переправлять, перевозить;
2. переводить (на другой язык);
II vi переправляться, переезжать
Übersetzung f
1. перевоз, переезд;
2. перевод (на другой язык)
Überschuß m
излишек, избыток
übertragen (u, a)
I vt
1. преносить;
2. передавать, транслировать;
II sich распрострняться
Übertragung f
1. перенос;
2. передача, трансляция
Übertragungsgeschwindigkeit f скорость передачи
Übertragungskette f
цепь ретрансляционных станций
Übertragungsstrecke f
участок передачи
Übertragungsweg m
канал передачи, линия связи
übertreffen (a, o) vt
превосходить
überwachen vt
1. следить за чем-л.;
2. контролировать что-л.
Überwacher m
контрольный прибор
Überwachung f
контроль
I vt перевешивать;
überwiegen
II vi преобладать
überwinden (a, u) vt
1. mit D обматывать что-л, чем-л;
2. преодолевать
Schwierigkeiten überwinden преодолевать трудности
überzeugen vt
I von D
убеждать кого-л в чем-л;
II sich von D убеждаться в чем-л.
Iа
обычный;
üblich
II adv обычно
übrig а
1. остальной;
2. (из)лишний
Ultraschall m
ультразвук
um
I 1. prp вокруг;
2. um + число, обозначающее увеличение на:
um 2% – на 2%;
3. um + число, обозначающее год около: um
I900 – около 1900 года;
4. um + число, обозначающее точное время в;
5. um + число + fach в: um dass 3 fache – в
три раза;
6. перевод предлога с глаголом или с
отглагольным существительным зависит от
58
Umfang m
umfangreich а
umfassen vt
umfassend а
umgeben (a, e) vt
Umgebung f
umhüllen vt
umgekehrt
Umschaltung f
umsetzen vt
Umsetzung f
Umstand m
umschalten
Umschaltung f
umwandeln vt
Umwandlung f
Umwelt f
Umweltschutz m
un
unabhängig а
Unabhängigkeit f
unbekannt а
unempfindlich а
управления русского глагола или
существительного: kämpfen um… –
бороться за…, es geht um… – речь идет о…;
7. um...willen компонент парного предлога – ради;
8. Je..., um so (umso) компонент парного
союза – чем..., тем;
II отделяемая приставка обозначает поворот,
видоизменение, перемещение: umdrehen –
поворачивать, umwandeln – превращать;
III неотделяемая приставка означает движение
вокруг, охват: umgehen – обходить,
umfassen – охватывать
1. окружность;
2. объём
обширный
1. о(б)хватывать;
2. содержать (в себе)
обширный
окружать
1. окрестность;
2. окружение
обволакивать
Iа
1. перевернутый;
2. обратный;
II adv наоборот, иначе
переключение
1. пересаживать;
2. in A преобразовывать что-л. во что-л.
1. перемещение;
2. преобразование
обстоятельство
переключать
переключение
преобразовывать
преобразование
(окружающая) среда
охрана окружающей среды
приставка существительных, прилагательных и
наречий означает не- , без- : unbedingt –
непременно, безусловно
независимый
независимость
неизвестный
нечувствительный
59
ungefähr
ungekoppelt part II adv
unmittelbar а
unmöglich а
unstetig а
unter
unter anderem u.а.
unterbringen (а, а) vt
unterdrücken vt
Unterlastung f
unterlegen
unterliegen (а, е) vi
unternehmen (a, o) vt
unterschätzen vt
unterscheiden, (ie, ie)
Unterschied m
unterschiedlich а
unterstützen vt
untersuchen vt
Untersuchung f
unterteilen vt
untrennbar а
unverändert а
60
Ia
1. приблизительный;
2. нечеткий;
II adv 1. приблизительно;
2. von ungefähr случайно
несогласованно, несопряженно
непосредственный
невозможный
прерывный
I prp 1. под: unter dem Tisch – под столом;
2. среди, между: unter den Zuschauern sitzen –
сидеть среди зрителей;
3. ниже unter dem Preis verkaufen – продать
ниже цены;
4. при, с, под: unter der Bedingung – при условии;
II отдел. и неотдел. приставка указывает
1. движение подо что-л.: unterstellen –
становиться подо что-л.;
2. осуществление действия ниже нормы:
unterbelasten – недогружать;
III а нижний, низший
(в середине предложения) в частности
1. размещать (людей);
2. помещать (печатать статью)
подавлять
недогрузка
подкладывать
1. уступать чему-л., кому-л.;
2. подлежать чему-л.
предпринимать что-л.
недооценивать что-л.
I vt
1. различать;
2. von D отличать кого-л., что-л.
от чего-л.;
II sich отличаться
1. разница;
2. отличие
различный
поддерживать
исследовать
исследование
1. разделять;
2. подразделять
неотделимый
неизменившийся
unvermeidlich а
Ursache f
ursprünglich а
неизбежный
причина
первоначальный
V
variabel а
ver-
verändern vt
verantwortlich a
verarbeiten vt
Verband m
verbessern vt
verbieten (о, о) vt
verbinden (a, u) vt
Verbindung f
verbrauchen vi
verbreiten vt
verdampfen vt
verdienen vt
verdrängen vt
vereinfachen vt
Vereinigung f
Verfahren n
verfolgen vt
verfügen über А
Verfügung f
zur Verfügung stehen
zur Verfügung stellen
vergehen vt
vergessen vt
Vergleich m
vergleichen (i, i) vt
vergröβern vt
sich verhalten (ie, a) vi
переменный
неотделяемая глагольная приставка означает:
1. постепенное доведение до конца: verbrauchen –
расходовать;
2. неудачный результат: verfehlen – не достигнуть
результата;
3. смысл, противоположный значению основного
глагола: bieten – предлагать, verbieten – запрещать;
4. изменение положения, состояния verbessern –
улучшать;
5. удаление: verreisen – уезжать
изменять
ответственный
обрабатывать, перерабатывать
союз
улучшать
запрещать
связывать
соединение, связь
потреблять, расходовать
распространять
испарять
зарабатывать
вытеснять
упрощать
объединение
метод, способ
следить за чем-л.
располагать, иметь что-л.
распоряжение,
находиться в распоряжении
предоставлять в распоряжение
проходить
забывать
сравнение
сравнивать
увеличивать
вести себя
61
Verhältnis n
verhältnismäßig а
verhindern vt
Verkehr m
verkleinern vt
verknüpfen vt
verkörpern vt
verlangen vt
verlassen (ie, a) vt
Verlauf m
verlaufen (ie, au) vi
verletzen vt
Verlust m
vermeiden (ie, ie) vt
vermindern vt
vermitteln
vermögen vt
vermuten vt
vernachlässigen
verrichten vt
verringern vt
versammeln vt
verschieden а
verschlüsseln vt
verschwinden (а, u) vi
versehen (a, e) mit D vt
versorgen vt
versichern vt
verstärken vt
Verstärker m
Verstärkerröhre f
Verstärkung f
verstehen (а, а) vt
verstehen + zu + Infinitiv
Versuch m
versuchen vt
versuсhen + zu + Infinitiv
verteidigen vt
verteilen vt
vertiefen vt
Vertrag m
vertraut sein mit D
62
(со)отношение, условие
относительный
препятствовать, не допускать
движение, транспорт
уменьшать
связывать, соединять
воплощать, олицетворять
требовать
покидать, оставлять
ход, течение
проходить, протекать
повредить, нарушать
потеря, убыток
избегать
уменьшать
1. передавать (опыт, знания);
2. способствовать чему-л.
быть в состоянии
предполагать
пренебрегать
исполнять (работу)
уменьшать, снижать
собирать
различный, разный
кодировать, шифровать
исчезать
снабжать что-л. чем-л.
снабжать, обеспечивать чем-л.
заверять
усиливать
усилитель
усилительная лампа
усиление
понимать
уметь + инфинитив
1. опыт;
2. попытка
испытывать
пытаться + инфинитив
защищать
распределять
углублять
договор
быть знакомым с чем-л.
vertreten (a, e) vt
представлять, заменять
Vertreter m
представитель
verursachen vt
вызывать, быть причиной
vervielfachen vt
умножать, увеличивать
vervollkommnen vt
усовершенствовать
verwandeln vt
превращать
verwenden vt
применять
Verwendung f
применение
Verwendung finden (а, u) найти применение
Verwendungszweck m
цель применения
verwirklichen vt
осуществлять
verzeihen (ie, ie) vt
прощать, извинять
verzeichnen vt
отмечать
verzerren vt
искажать
verzichten vi auf А
отказываться от чего-л.
verzögern vt
замедлять, задерживать
Verzögerungsleitung f
линия задержки
многозначный,
vieldeutig
vielfach а
многократный, различный
vielfältig а
многообразный, разнообразный
vielleicht adv
может быть, пожалуй
vielmehr adv
скорее, вернее
vielseitig а
многосторонний
Vielzahl f
большое число
Viertel n
четверть
Volkswirtschaft f
народное хозяйство
Iа
полный;
völlig
II adv полностью
vollkommen adv
совершенно, полностью
vollständig а
окончательный
Volumen n
объём
von prp
1. в самостоятельном значении = от, с: vom
Empfänger – от приёмника; vom Flugzeug – с
самолета;
2. в предложении с глаголом в пассивной форме
не переводится, а существительное отвечает
на вопрос кем? чем?: Die Antenne wurde von
A. S. Popow erfunden – Антенна была
изобретена А. С. Поповым;
3. в положении между двумя
существительными передаёт отношение
родительного падежа: Die Vergrößerung von
Kristallen – увеличение кристаллов;
4. перевод предлога von с глаголом или
63
отглагольным существительным зависит от
управления русского глагола или
существительного: sprechen von – говорить о,
die Vorstellung von … – представление о …;
5. в разделительном значении переводится как из
(какого-л. числа): einer von uns – один из нас
vor prp
I prp перед;
II отделяемая глагольная приставка означает:
vor1. движение вперед: vorwärts gehen;
2. предварительное действие: vorbereiten –
подготавливать;
3. преобладание:vorherrschen – преобладать
прежде всего
vor allem
отделяемая глагольная приставка, означает
voranпредшествование, движение вперед
отделяемая глагольная приставка означает
vorausдействие, предшествующее чему-л.: vorausbestellen –
заранее заказать
voraussagen vt
предсказывать
voraussetzen vt
предполагать
Voraussetzung f
предпосылка, условие
unter der Voraussetzung при условии
vorbereiten vt
подготовить
Vordergrund m
передний план
in Vordergrund stellen выдвигать на передний план
vordringen (a, u) vi
проникать, продвигаться
Vorgang m
процесс
имеющийся
vorhanden
иметься, существовать
vorhanden sein
vorkommen (а, о)
встречаться, происходить, иметь место
недавно
vor kurzem
Vorlesung f
лекция
читать лекцию
eine Vorlesung halten
vorliegen (a, e) vi
иметься
vorliegend part I
данный
vornehmen vt
приниматься за что-л., проводить (эксперимент)
Vorprüfung f
зачёт
Vorrichtung f
устройство, приспособление
Vorräte pl.
запасы
Vorschaltgerät n
прибор предварительного включения
vorschlagen (u, a)
предлагать
vorstellen vt
представлять
Vorteil m
преимущество, выгода
иметь преимущество
von Vorteil sein
64
vorteilhaft
Vortrag m
einen Vortrag halten vt
vorwiegend adv
Vorzeichen n
vorziehen (o, o) vt
Vorzug m
vorzugsweise adv
waagerecht a
wachsen (u, a) vi
wählen vt
wahr а
während
wahrnehmen (а, о) vt
wahrscheinlich adv
wandeln vt
Wärme f
Wärmeschutz m
warnen vt
warten auf А
warten vt
Wartung f
Wassermangel m
Wassermenge f
Wasserstoff m
Wechselgröße f
wechseln vt
wechselseitig
Wechselspannung f
Wechselwirkung f
weder...noch
Weg m
wegätzen vt
wegen
ich muss weg
weil cj
Weise f
auf diese Weise
weisen (ie, ie) vt
выгодный
доклад
делать доклад
преимущественно
знак
предпочитать
преимущество
преимущественно
W
горизонтальный
расти
выбирать, избирать
истинный, верный, действительный
I prp G во время
II cj
в то время как
воспринимать, ощущать
вероятно
изменять; превращать
тепло, теплота
тепловая изоляция
предостерегать, предупреждать
ждать кого-л., чего-л.
обслуживать, поддерживать (в исправном
состоянии)
уход; (техническое) обслуживание
недостаток воды
количество воды
водород
переменная величина
менять
взаимный
переменное напряжение
взаимодействие
ни ... ни
путь, дорога
вытравлять
из-за, вледствие, ради
я должен идти
так как, потому что
образ, способ
таким образом, способом
показывать, указывать
65
weit а
1. далёкий;
2. просторный
Weitblick m
дальновидность
weiter а
дальнейший, другой
weiter adv
дальше, далее
в дальнейшем, ниже
im Weiteren
usw. und so weiter
и так далее
weiterentwickeln vt
развивать дальше; усовершенствовать
weitgehend part а
далеко идущий, значительный, широкий
Welle f
волна
Wellenverteilung f
распределение диапазона волн; распределение
частот
Welt f
мир
Weltall n
вселенная
Weltanschauung f
мировоззрение
Weltmeer n
океан
Weltraum m
космос
wenden (wandte, gewandt) sich an А обращаться к кому-л.
wenig adv
мало
wenigstens adv
по крайней мере
wenn cj
если
wenn auch cj
даже если, хотя
werden (u, o) vi
становиться (см. страницу 76)
Werk n
завод, предприятие
Messwerk n
измерительное устройство; измерительная
система; измерительный механизм (прибор)
Rechenwerk n
арифметическое устройство; счетнореагирующий блок; решающий механизм
Steuerwerk n
управляющее устройство; устройство управления
Werkbank f
станок
Werkstoff m
материал
Werkstoffkunder m
специалист по материаловедению
Werkzeug n
инструмент, орудие
Werkzeugmaschine f
станок
Wert m
значение; величина
иметь значение
von Wert sein
Istwert m
действительное (фактическое) значение;
действительная (фактическая) величина
Leitwert m
проводимость
Messwert m
измеренное или измеряемое значение
Mittelwert m
среднее значение
Sollwert m
номинальное значение
Widerstandswert m
значение сопротивления
werten vt
ценить, оценивать
66
wertvoll
Wesenszug m
wesentlich а
im Wesentlichen
wichtig а
Wichtigkeit f
von Wichtigkeit sein
Wicklung f
widerlegen vt
widersprechen (а, о) vi
Widerspruch m
Widerstand m
der spezifische Widerstand
Widerstandsanpassung f
Widerstandsverlauf m
Wie geht es?
Wie steht es mit D?
wieder adv
Wiedergabe f
wiedergeben (a, e) vt
wiederholen vt
Widerstandsfähigkeit f
Windung f
Winkel m
wirken vi
wirken auf А
wirklich а
Wirklichkeit f
wirksam а
Wirksamkeit f
Wirkung f
Wirkung ausüben
wirkungsvoll а
Wirkungsweise f
Wirtschaft f
wirtschaften vi
wirtschaftlich а
wissen (u, u) vt
Wissenschaft f
wissenschaftlich а
Woche f
ценный
сущность
существенный
по существу, в основном
важный
значение, важность
быть важным
обмотка
опровергать
противоречить
противоречие
сопротивление
удельное сопротивление
согласование сопротивлений
характеристика измерения сопротивления
(резистора)
Как дела?
Как обстоят дела с кем-л., чем-л.?
опять, снова
передача
воспроизводить; передавать
повторять
сопротивляемость, стойкость (к внешним
воздействиям)
виток; намотка
угол
действовать
воздействовать на кого-л., на что-л.
действительный
действительность
действенный, эффективный
действенность, эффективность
действие; воздействие, влияние
оказывать воздействие
эффективный
принцип действия
хозяйство; экономика
хозяйствовать
экономический
знать
наука
научный
неделя
67
wohl adv
zum Wohle
wohnen vi
wollen
Wort n
das Wort halten
wünschen vt
Wunsch m
пожалуй, вероятно; хорошо
на благо
жить
хотеть
слово
сдержать слово
желать
желание
Z
Zahl f
zählen vt
zahlenmäßig а
zahlreich а
z.B. = zum Beispiel
Zeichen n
Zeichnen n
zeigen vt
sich zeigen
sich zeigen als
Zeit f
zurzeit
zur gleichen Zeit
Zeitalter n
zeitaufwendig а
Zeitpunkt m
Zeitraum m
Zeitschrift f
Zeitung f
Zelle f
Zerfall m
zerfallen (ie, a) vi
zerlegen vt
zersetzen vt
zerstören vt
zerteilen vt
zeugen von D vi
ziehen (o, o) vt
Schlussfolgerungen ziehen
Ziel n
Zielsetzung f
68
1. число;
2. количество
1. считать;
2. насчитывать
численный
многочисленный
например
знак
черчение
показывать
обнаруживаться
оказываться чем-л.
время
в данное время
в то же время
век
требующий затраты времени
момент
период (времени)
журнал
газета
клетка
распад; разложение
распадаться, разлагаться
разлагать, разбирать
разлагать
разрушать
делить на части
свидетельствовать о чём-л.
тянуть, тащить
делать выводы
цель
целевая установка, цель
zielen vt
Zinnbad n
zu
стремиться к чему-л.
оловянная баня; ванна
I prp 1. движение к (к каким-л. предметам), для
(какой-л. цели), в (какое-л. время);
2. перевод зависит от управления русского
глагола (отглагольного существительного);
II adv наречие перед прилагательным или
наречием = очень, слишком;
частица перед инфинитивом отдельно не
III
переводится;
отделяемая глагольная приставка;
IV
указывает на приближение к чему-л.,
завершение процесса, добавление;
в словосочетаниях типа
V
zum Ausdruck bringen – выражать
zur Anwendung kommen – применяться
zum Teil – отчасти
предлог zu не переводится;
означает абсолютную величину = на
VI
Zufall m
случай
zufällig а
случайный
быть довольным
zufrieden sein
Zufuhr f
подача (энергии)
zufolge prp G
вследствие
zuführen vt
подводить (энергию, питание)
Zugabe f
легирование, введение (добавление) примесей (в
полупроводник)
zugeben (a, e) vt
добавлять
zugrunde (zu Grunde) legen vt положить в основу чего-л.
zugrunde (zu Grunde) liegen vi лежать в основе чего-л.
zukommen (а, о) vi
причитаться
Zukunft f
будущее
zukünftig а
будущий
zuleiten vt
подводить
zunächst adv
прежде всего
zunehmen (a,o) vi
увеличиваться
zünden vt
зажигать
zuordnen vt
согласовывать, упорядочивать
Zuordnung f
причисление к чему-л., соотнесение с чем-л.
zurückführen auf А
объяснять что-л. чем-л., сводить что-л. к чему-л.
zurückgewinnen (a, o) vt
вернуть, получить вновь
zurückkehren vi
возвращаться
zurücklegen vt
проходить (о пути)
zusammenarbeiten vi
сотрудничать
69
Zusammenarbeit f
zusammenfallen (ie, a) vi
zusammenfassen vt
Zusammenfassung f
zusammenfügen vt
zusammenschaltbar а
zusammenschließen (o, o) vt
zusammensetzen vt
Zusammensetzung f
zusammenstellen vt
Zusammenwirken n
Zusatz m
zusetzen vt
zusätzlich а
Zustand m
Sperrzustand m
Zustandserfassung f
zustimmen D vi
Zwischenglied n
zutreffen (a, o) vi
zutreffen auf A
zuverlässig а
Zuverlässigkeit f
zwar adv
und zwar
Zweck m
Zweig m
zweifelsohne
zweiseitig a
zweitens adv
zwingen (a, u) vt
zweckmäβig
70
сотрудничество
совпадать
обобщать, суммировать, резюмировать
обобщение, резюме
соединять
взаимоподсоединяемый
объединять, смыкать
составлять
соединение
составлять
взаимодействие
дополнение, добавка
добавлять
добавочный
состояние
запертое состояние
учёт состояния
соглашаться, одобрять
промежуточное звено
соответствовать действительности, быть
правильным
относиться к кому-л., чему-л.
надёжный
надёжность
правда, хотя
а именно
цель
отрасль
без сомнения
двусторонний
во-вторых
принуждать
целесообразный
СЛУЖЕБНЫЕ СЛОВА
АРТИКЛЬ
определенный
неопределенный
падеж
м.р.
cp.p. ж.р. мн.ч. м.р. cp.p. ж.р.
ед.ч.
именительный субъект кто? что? der
das
die
ein
eine
винительный вижу объект кого? что? den
das
die
einen eines eine
родительный
нет кого? чего?
des
der
eines
einer
дательный
даю кому? чему?
dem
der den
einem
einer
Артикль может сливаться с предлогами:
am = an dem
im = in dem
zum = zu dem
vom = von dem
beim = bei dem
ans = an das
ins = in das
zur = zu der
Слова, заменяющие артикль
dieser, dieses, diese
этот, это, эта – эти
jeder, jedes, jede
каждый, каждое, каждая – каждые
jener, jenes, jene
тот, то, та – те
mein, meine, sein, seine, ihr, ihre, мой – мое, моя – мои, его, ее, их, наш –
unser, unsere
наше, наша – наши
kein, keine
никакой – никакое, никакая – никакие
alle, viele, beide
все, многие, оба
einige, wenige, mehrere, manche некоторые, немногие, несколько
МЕСТОИМЕНИЯ
Список немецких местоимений и их русских аналогов
ich – er – sie – es – wir – Sie – sie
я – он – она – оно – мы – Вы – они
mich – ihn – sie – es – uns – Sie –sie
меня – его – ее – его – нас – Вас – их
mir – ihm – ihr – ihm – uns – lhnen –
мне – ему – ей – ему – нам – Вам – им
ihnen
mein – sein – ihr – sein – unser – lhr –
мой – его – ее – его – наш – Ваш – их
ihr
wer – was – einander – etwas – nichts
кто – что – друг друга – что-л. – ничто
sich
себя, себе; -ся;
man
субъект не переводится
welch
какой, который
es
оно; это; коррелят (не переводится)
71
Местоименные наречия
1. Первым элементом указательного местоименного наречия является da
(изменённое das), dar – перед гласной; вторым – любой предлог. Сначала
переводится предлог, за ним следует местоимение «это» («то») в
соответствующем падеже, например, darin – в этом, dafür – для этого, daraus –
из этого.
2. Первым элементом вопросительного местоименного наречия является wo
(измененное was) wor – перед гласной, вторым – любой предлог. Сначала
переводится предлог, за ним следует местоимение «что» в соответствующем
падеже, например, worin – в чем, woraus – из чего, wozu – к чему.
3. Значение местоименного наречия зависит от глагола (отглагольного
существительного), с которым оно употребляется, например, abhängen davon –
зависеть от этого.
ПРЕДЛОГИ
Предлоги с общим значением
1. mit
с
9. außer кроме
2. durch
благодаря, с помощью
10. statt вместо
3. für
для
11. infolge вследствие
4. ohne
без
12. trotz несмотря на
5. gegenüber по сравнению, по отношению
13. gemäß согласно
6. wegen
из-за
14. bei
у (каких-л. предметов), при
(каких-л. условиях)
7. je
по, на (распределение)
15. nach после, через, спустя, в, на
8. je nach
смотря по, в зависимости от
Предлоги, указывающие на местонахождение
1. auf
на (поверхности горизонтально) 12. zu
к
2. an
у, на (вертикально)
13. gegen
против
3. aus
из
14. gegenüber напротив
4. von
от
15. neben
рядом
5. zwischen между
16.um
вокруг
6. vor
перед
17. hinter
позади
7. entlang вдоль
18. innerhalb внутри
8. in
в
19. außerhalb вне
9. außer
кроме
20. oberhalb
сверху
10. über
над
21. unterhalb ниже
11. unter
под
22. durch
через, сквозь
72
Предлоги, указывающие на время
Предлоги, обозначающие величины
auf 20 %
до 20 %
um 30 %
на 20 %
um zweimal
в два раза
gegen 10 %
приблизительно (около) 10 %
uber 25 %
свыше 25 %
unter 15 %
ниже 15 %
die Temperatur von 10° C
температура в 10° С (ровно)
bis zu 100 Euro
до 100 евро
an (die) 20 Gerate
около 20 приборов
auf ein Kilo
на один килограмм
Предлоги, образованные от существительных
anstelle (an Stelle)
вместо
(Stelle место)
aufgrund (auf Grund)
на основе
(Grund основа)
mittels
посредством
(Mittel средство)
anhand (an Hand)
с помощью
(Hand рука)
hinsichtlich
относительно
(Hinsicht отношение)
entsprechend
gegenüber
gemäß
wegen
nach
zufolge
von ... aus
von ... an
uber... hinaus
Предлоги в пре- и постпозиции
согласно, соответственно
по сравнению, по отношению
в соответствии,
соответственно
из-за, ради
по, согласно, в соответствии
вследствие, согласно
Парные предлоги
из, с (какого-л. места)
начиная с
за пределы (переход через предел)
73
1.
2.
3.
4.
5
6.
7.
8.
9.
10.
und
auch
oder
aber
also
sowie
jedoch
daher
deshalb
denn
СОЮЗЫ
Сочинительные союзы
и, а
11. sowohl... als auch
также, и
12. nicht nur ..., sondern auch
или
13. nicht..., sondern
но, однако
14. weder ... noch
итак
15. entweder ... oder
а также
16. und zwar
однако
17. trotzdem
поэтому
18. dennoch
поэтому
19. doch
так как
Подчинительные союзы
1. dass
что, чтобы
9. wie
2. wenn
если, когда
10. ohne
3. so dass
так что
11. indem
4. ob
ли
12. je.... desto (umso)
5 wo
где
13. wenn auch
6. weil
потому что, т. к. 14. falls
7. obwohl, obgleich хотя
15. bevor, ehe
8. nachdem
после того как 16. solange
1. als
1)
2)
3)
2.
1)
bis
2)
bis auf
3. da
4.
damit
5.
seit
74
1)
2)
1)
2)
1)
2)
как ..., так и
не только..., но и
не ..., а
ни ... ни
или ... или
а именно
несмотря на это
однако
однако
как
без того чтобы
тем что
чем ..., тем
хотя
если
прежде чем
пока, в то время как
Многофункциональные слова
подчинительный союз – когда
предлог
– как, в качестве
после сравнительной – чем
степени
подчинительный союз – пока не (отрицание при глаголесказуемом)
предлог
– до, вплоть до (в этом же значении
часто сочетается с другими предлогами:
bis zu, bis in)
кроме
подчинительный союз – так как, потому что
наречие
– здесь, вот
подчинительный союз – чтобы
сочинительный союз – этим, с этим, тем самым
или местоим. наречие
подчинительный союз – с тех пор как
предлог
– с, уже, в течение
6.
– которого (-ой, -ых), чей, (чья, чье, чьи)
8.
– его, ее, их
– этот (эта, это, эти) + сущ.
– он, она, оно, они, последний
(-ая, -ее, -ие)
– который (-ая, -ое, -ые)
dessen, 1) союзное слово прид.
deren
предложения
2) местоимение
7. dieser
1) + существительное
(-e, -e) 2) без существительного
9.
der, die, 1) союзное слово прид.
das, die
предложения
2) артикль
nachdem 1) союз прид.
2)
10. seitdem 1)
2)
11. während 1)
2)
12. um
1)
13. statt
2)
1)
14. zu
2)
1)
15. ohne
2)
3)
1)
2)
предложения
наречие
подчинительный союз
наречие
подчинительный союз
предлог
союз инфинитивного
оборота
предлог
союз инфинитивного
оборота
предлог
частица перед
инфинитивом
предлог
наречие
предлог
союз инфинитивного
оборота
– могут употребляться с любым
предлогом и без него: in dem; auf das; zu
den
– после того как
– после этого
– с тех пор как
– с тех пор
– в то время как
– во время
– чтобы
– вокруг, в, на
– вместо того чтобы
– вместо
– не переводится
– к, для
– очень
– без
– без того чтобы
Признаки и функции глагола haben
hat/hatte, haben/hatten
1. Er hat/hatte dieses Buch. – Без глагольной формы в конце предложения
употребляется в самостоятельном значении в презенсе/имперфекте; = имеет,
-ют / имел, -а, -о, -и: Он имеет/имел эту книгу.
2. Er hat/hatte dieses Buch gekauft, gelesen. – Haben в презенсе/имперфекте +
партицип II в конце предложения; вспомогательный глагол для образования
перфекта/плюсквамперфекта актива; hat/hatte не переводится; партицип II =
глаголу в прошедшем времени: Он купил, прочитал эту книгу.
75
3. Er hat/hatte dieses Buch zu kaufen, zu lesen. – Haben + zu + + инфинитив в
конце предложения; модальная конструкция с активным значением в
презенсе/имперфекте; = должен/должен был + инфинитив: Он
должен/должен был купить, прочитать эту книгу.
Признаки и функции глагола sein
ist/war, sind/waren
1. Das Buch ist/war neu. – Без глагольной формы в конце предложения
употребляется в самостоятельном значении или в роли связки в
презенсе/имперфекте; = (есть)/был (-а, -о, -и): Книга (есть/была) новая.
2. Das Buch ist/war erschienen. – Sein + партицип II непереходного глагола в
конце
предложения;
вспомогательный
глагол
для
образования
перфекта/плюсквамперфекта актива; ist/war не переводится; с партицип II =
глаголу в прошедшем времени: Книга вышла.
3. Das Buch ist/war gekauft. – Sein + партицип II переходного глагола;
конструкция результативного пассива в презенсе/имперфекте = (есть)/был (-а,
-о, -и) + причастие типа «сделан«: Книга (есть)/была куплена.
4. Das Buch ist/war zu kaufen. – Sein + zu + инфинитив в конце предложения;
модальная конструкция с пассивным значением в презенсе/имперфекте, =
нужно (можно)/нужно (можно) было + инфинитив: Книгу нужно
(можно)/нужно (можно) было купить.
Признаки и функции глагола werden
I. wird/werden
1. Die Temperatur wird heute hoher. – Без глагольной формы в конце
предложения употребляется в самостоятельном значении в презенсе; =
становится (-ятся): Температура становится сегодня более высокой.
2. Die Temperatur wird heute gemessen. – Werden + партицип II в конце
предложения; вспомогательный глагол для образования презенса пассива;
wird/werden вместе с партиципом II = глаголу в настоящем времени на -ся:
Температура измеряется сегодня.
3. Die Temperatur wird heute steigen. – Werden + инфинитив I в конце
предложения; вспомогательный глагол для образования футурума I актива; =
будет (будут) + инфинитив; = глаголу в будущем времени: Температура
будет сегодня повышаться (повысится).
Примечание:
Глагол werden употребляется также для образования футурума I пассива: wird
(werden) + партицип II + werden; футурума модальных глаголов: wird
(werden) + инфинитив + модальный глагол; футурума модальных
конструкций: wird (werden) + zu + инфинитив + sein (haben); футурума
результативного пассива: wird (werden) + партицип II + sein; футурума II
актива; wird (werden) + партицип II + haben (sein). Однако эти конструкции
встречаются редко в научно-технической литературе.
76
II. wurde/wurden
1. Die Temperatur wurde heute höher. – Без глагольной формы в конце
предложения употребляется в самостоятельном значении в имперфекте; = стал
(-а, -о, -и): Температура стала сегодня более высокой (повысилась).
2. Die Temperatur wurde heute gemessen. – Werden + партицип II в конце
предложения; вспомогательный глагол для образования имперфекта пассива;
wurde/wurden вместе с партиципом II = глаголу в прошедшем времени на -ся;
- был (-а, -о, -и) + причастие типа «сделан»: Температура измерялась, была
измерена.
III. worden
Die Temperatur ist (war) gemessen worden. – Вспомогательный глагол для
образования перфекта/плюсквамперфекта пассива; = был (-а, -о, -и) +
причастие типа «сделан»; Температура была измерена.
Признаки и функции глагола lassen
lässt/ließ.
1. Unsere Beobachtungen lassen annehmen, da. ... . Ich ließ das Buch fallen. –
Употребляется с инфинитивом; = разрешать, позволять, велеть + инфинитив
или замена всей конструкции одним русским (переходным) глаголом:
Наши наблюдения позволяют предположить, что ... . Я уронил книгу.
2. Einige Größen lassen sich leicht berechnen. – Употребляется с местоимением
sich и инфинитивом; = можно + инфинитив или глаголу на -ся: Некоторые
величины можно легко вычислить (вычисляются).
3. Er ließ einige Bücher für mich. – Употребляется без инфинитива; = оставлять,
покидать: Он оставил для меня несколько книг.
Er muss, soll
Er kann, darf
Er will
Er musste, sollte
Er konnte, durfte
Er wollte
Sie mussen, sollen
Sie mussten, sollten
Sie konnen, durfen
Sie konnten, durften
Sie wollten, wollen
Man muss, soll
Man musste, sollte
Модальные глаголы
Он должен
Он может
Он хочет
Он должен был
Он мог
Он хотел
Они должны
Они должны были
Они могут
Они могли
Они хотели, хотят
Нужно, надо, необходимо
Нужно было, надо было, необходимо было
77
Man kann, darf
Man konnte, durfte
Можно
Можно было
Примечания:
1. Модальные глаголы указывают на отношение к действию, поэтому обычно
употребляются с другим глаголом, который обозначает действие и стоит в
инфинитиве в конце простого распространенного предложения. Модальный
глагол стоит на 2-м месте и согласуется с подлежащим:
Der Strom kann durch die Diode fließen. – Ток может течь через диод.
2. Глаголы sollen, wollen могут выражать будущее время. В этом случае часто
употребляются словосочетания im folgenden, im weiteren, nachfolgend – в
дальнейшем, ниже; im nächsten Kapitel – в следующей главе; Im folgenden
wollen wir die Anwendung der Mikroelektronik in Radiotechnik betrachten. – Ниже
мы рассмотрим применение электроники в радиотехнике.
3. Модальный глагол mögen в научно-технической литературе встречается
редко. В разговорной речи чаще употребляется форма möchte (хотел бы).
Модальные глаголы с пассивным инфинитивом
Das Signal kann/muss (konnte/musste) ... verstärkt werden. – Модальный глагол
в соответствующем времени, лице и числе + инфинитив на -ся; =
можно/нужно (можно/нужно было) + инфинитив на -ть: Сигнал
может/должен усиливаться; сигнал можно/нужно (можно/нужно было)
усилить.
Однокоренные слова
fallen
fallen
fallen auf А
der Fall
auffallen
ebenfalls
entfallen auf А
gegebenfalls
jedenfalls
keinesfalls
zerfallen
der Zerfall
der Zufall
zufällig
zusammenfallen
78
падать
приходиться
случай, падение
бросаться в глаза
также, равным образом
выпадать на чью-л. долю
в данном случае
во всяком случае
ни в коем случае
распадаться
распад
случай
случайный
совпадать
finden
sich befinden
empfinden
empfindlich
erfinden
der Erfinder
die Erfindung
finden
Verwendung (Zuwendung, Einsatz) finden
stattfinden
находиться
ощущать
чувствительный
изобретать
изобретатель
изобретение
находить
находить применение
иметь место
führen
приводить данные
вывозить
конструкция
выводы, рассуждения
подробный
проводить (исследования)
ввозить, вводить
вести
подводить (питание, энергию)
подача (энергии)
сводить к чему-л.
anführen
ausführen
die Ausführung
die Ausführungen
ausführlich
durchführen
einführen
führen
zuführen
die Zufuhr
zurückführen auf А
folgen
успех
происходить
безуспешный
успешный
вытекать из чего-л.
следовать за кем-л., за чем-л.
следующий
далее, ниже
вытекать из чего-л.
последовательность, серия
делать выводы
следить за чем-л.
der Erfolg
erfolgen
erfolglos
erfolgreich
folgen aus D
folgen D, auf A, nach D
folgend
im folgenden, nachfolgend
folgen aus D
die Reihenfolge
Schlussfolgerungen ziehen
Verfolgen
gründen
begründen
gründen
der Grund
обосновывать
основывать
причина
79
auf Grund
der Grundsatz
grundsätzlich
gelten
gelten als
gelten für А
gültig
на основании
принцип, основное положение
принципиальный
gelten
иметь значение (силу)
считаться кем-л., чем-л.
быть правильным, справедливым для чего-л.
имеющий значение (силу)
behalten
enthalten
erhalten
erhalten bleiben
halten für А
halten vt
halten
сохранять
содержать
получать
сохраняться
считать, принимать за кого-л.
держать
ausschalten
einschalten
schalten
das Schalten
der Schalter
die Schaltung
der Schaltkreis
Schaltzeit
schalten
выключать
включать
включать, соединять
включение
выключатель
включение, схема (включения)
элект. контур
время включения
auskommen mit D
bekommen
kommen
es kommt darauf an
es kommt zu D
vorkommen
vervollkommnen
zukommen
zustande kommen
kommen
обходиться чeм-л.
получать
приходить, приезжать
важно
дело доходит до
происходить
усовершенствовать
приходить, прибывать
осуществляться
die Abmessung
gemäß D
80
messen
размер
согласно чему-л.
gesetzmäßig
gleichmäßig
der Durchmesser
das Maß
Maßnahmen treffen (ergreifen)
messen
der Messer
das Messgerät
verhältnismäßig
zweckmäßig
закономерный
равномерный
диаметр
мера (степень)
принимать меры
измерять
измерительный прибор
измеряемая величина
относительный
закономерный
anlegen
darlegen
festlegen
die Gelegenheit
legen
überlegen
zerlegen
widerlegen
zugrundelegen D
legen
прикладывать напряжение
излагать
установить
случай
класть
превосходить
разлагать что-л. на что-л.
опровергать
положить в основу
liegen
vorliegen
vorliegend
bilden
die Bildung
liegen
лежать
иметься в наличии
данный
образовывать
образование
abnehmen vi
die Annahme
annehmen
Anteil nehmen an D
entnehmen
nehmen
teilnehmen
übernehmen
vornehmen
zunehmen
nehmen
уменьшаться
предположение
предполагать
участвовать в чём-л.
заимствовать из чего-л.
брать
участвовать в чём-л.
брать на себя что-л.
проводить (исследование)
увеличиваться
81
rechnen vt
rechnen mit D
rechnen zu D
rechnen auf А
die Rechenmaschine
der Rechner
die Rechnung
Rechnung tragen
rechnen
вычислять
считаться с кем-л.
вычислять, причислять к чему-л.
рассчитывать на что-л.
вычислительная машина
вычислительная машина
расчёт
учитывать что-л.
ausschalten
einschalten
schalten
das Schalten
der Schalter
die Schaltung
der Schaltkreis
Schaltzeit
schalten
выключать
включать
включать, соединять
включение
выключатель
включение, схема (включения)
элект. контур
время включения
schätzen
überschätzen
unterschätzen
schätzen
оценивать
переоценивать
недооценивать
die Sendeantenne
senden
der Sender
die Sendung
senden
передающая антенна
передавать
(радио)передатчик
(радио)передача
aussetzen
besetzen
sich durchsetzen
Einsatz finden
einsetzen
ersetzen
fortsetzen
im Gegensatz zu D
das Gesetz
der Gegensatz
setzen
подвергать (воздействию)
занимать
утверждаться
находить применение
применять
заменять
продолжать
в противоположность чему-л.
закон
принцип
82
grundsätzlich
umsetzen
voraussetzen
sich zusammensetzen aus D
zusetzen
der Zusatz
zusätzlich
aussprechen
besprechen
entsprechen
entsprechend
sprechen
sprechen für А
sprechen über А von
widersprechen
der Widerspruch
основной
превращать
предполагать
состоять из чего-л.
добавлять
добавка
дополнительный
sprechen
высказывать
обсуждать
соответствовать чему-л.
соответственно чему-л.
говорить
говорить в пользу кого-л., чего-л.
говорить о ком-л., о чём-л.
противоречить чему-л.
противоречие
stark
verstärken
der Verstärker
die Verstärkung
stark
сильный
усиливать
усилитель
усиление
der Abstand
der Bestandteil
bestehen vi
bestehen in D
bestehen aus D
entstehen
der Gegenstand
gegenüberstehen D
imstande sein
der Standpunkt
stehen
unter Umständen
verstehen
zur Verfügung stehen
der Wiederstand
Wiederstand leisten
der Zustand
stehen
расстояние
составная часть
существовать
состоять в чём-л.
состоять из чего-л.
возникать
предмет
противостоять чему-л.
быть в состоянии
точка зрения
стоять
при известных обстоятельствах
понимать
иметься в распоряжении
сопротивление
оказывать сопротивление
состояние
83
stellen
die Stelle
anstelle (an Stelle)
darstellen
einstellen
feststellen
gegenüberstellen
sich herausstellen
herstellen
sich vorstellen
zusammenstellen
stellen
ставить
место
вместо
изображать
устанавливать, регулировать, прекращать
констатировать
противопоставлять
обнаруживаться
изготовлять
представлять себе
составлять; сопоставлять
aufweisen
auf diese Weise
beweisen
erweisen
sich erweisen als
hinweisen auf А
der Hinweis
nachweisen
weisen auf А
weisen
иметь
таким образом
доказывать
указывать
оказываться
указывать на что-л.
ссылка
доказывать
указывать на что-л.
Anteil nehmen an D
der Bestandteil
sich beteiligen
das Gegenteil
im Gegenteil
mitteilen
nachteilig
der Nachteil
im Nachtei1 sein
der Teil
der Teil
das Teilchen
teilen in A
teilnehmen an D
teilweise
unterteilen in А
verteilen
teilen
принимать участие в
составная часть, элемент
участвовать
противоположность
наоборот, напротив
сообщать, передавать, уведомлять
убыточный, невыгодный
убыток, ущерб, вред
потерпеть ущерб, остаться в убытке
часть
частично, отчасти
частичка
делить на
принимать участие в
частичный
делить на
распределять
84
der Vorteil
von Vorteil sein
польза, выгода
быть выгодным
bewirken
einwirken auf А
verwirklichen
wirken
wirken auf А
wirklich
wirksam
die Wirkung
die Wechselwirkung
wirken
воздействовать на что-л.
влиять на что-л.
осуществлять
действовать
влиять на что-л.
действительный
эффективный
действие, влияние
взаимодействие
anziehen
die Beziehung
sich beziehen auf A
beziehungsweise, bezüglich G
sich vollziehen
der Vorzug
vorzugsweise
ziehen
притягивать
отношение, связь
относиться к чему-л.; ссылаться на что-л.
относительно чего-л.
осуществляться, происходить
преимущество
главным образом, преимущественно
Infinitiv
backen
befehlen
beginnen
beißen
bewegen
biegen
bieten
binden
bitten
blasen
bleiben
braten
brechen
brennen
bringen
denken
Список основных неправильных глаголов
Перевод
Präsens
Präteritum
спекать; спекаться
backt (bäck) backte
(buk)
приказывать
befiehlt
befahl
начинать; начинаться beginnt
begann
кусать, откусывать
beißt
biss
двигать; волновать
bewegt
bewog
гнуть
biegt
bog
предлагать
bietet
bot
связывать что-л.
bindet
band
просить о чём-л.
bittet
bat
дуть
bläst
blies
оставаться
bleibt
blieb
жарить; жариться
brät
briet
ломать; ломаться
bricht
brach
жечь; гореть
brennt
brannte
приносить
bringt
brachte
думать, мыслить,
denkt
dachte
полагать
Partizip II
gebacken
befohlen
begonnen
gebissen
bewogen
gebogen
geboten
gebunden
gebeten
geblasen
geblieben
gebraten
gebrochen
gebrannt
gebracht
gedacht
85
dürfen
eindringen
empfangen
empfehlen
empfinden
erlőschen
erschrecken
erwägen
essen
fahren
fallen
fangen
finden
fliegen
fliehen
fließen
fressen
frieren
geben
gehen
gelingen
gelten
genießen
geraten
geschehen
gewinnen
gießen
gleichen
gleiten
graben
greifen
haben
halten
hängen
heben
heißen
helfen
kennen
klingen
kommen
kőnnen
86
мочь, иметь право
проникать, вторгаться
принимать; получать
рекомендовать
чувствовать
(по)гаснуть
(ис)пугать;
(ис)пугаться
принимать в расчёт
есть
ехать
падать
ловить
находить
лететь
бежать
течь
жрать
мёрзнуть
давать
идти
удаляться
стоить, годиться
наслаждаться
получаться; очутиться
происходить
выигрывать; добывать
поливать
быть похожим
скользить
копать
хватать
иметь
держать
висеть
поднимать
звать, называться
помогать
знать
звонить
приходить
мочь, уметь
darf
dringt ein
empfängt
empfiehlt
empfindet
erlischt
erschrickt
durfte
drang ein
empfing
empfahl
empfand
erlosch
erschrak
gedurft
eingedrungen
empfangen
empfohlen
empfunden
erloschen
erschrocken
erwägt
isst
fährt
fallt
fängt
findet
fliegt
flieht
fließt
frisst
friert
gibt
geht
gelingt
gilt
genießt
gerät
geschieht
gewinnt
gießi
gleicht
gleitet
gräbt
greift
hat
hält
hängt
hebt
heißt
hilft
kennt
klingt
kommt
kann
erwog
aß
fuhr
fiel
fing
find
flog
floh
floss
fraß
fror
gab
ging
gelang
galt
genoss
geriet
geschah
gewann
goss
glich
glitt
grub
griff
hatte
hielt
hing
hob
hieß
half
kannte
klang
kam
konnte
erwogen
gegessen
gefahren
gefallen
gefangen
gefunden
geflogen
geflohen
geflossen
gefressen
gefroren
gegeben
gegangen
gelungen
gegolten
gessons
geraten
geschehen
gewonnen
gegossen
geglichen
geglitten
gegraben
gegriffen
gehabt
gehalten
gehangen
gehoben
geheißen
geholfen
gekannt
geklungen
gekommen
gekonnt
kriechen
laden
lassen
laufen
leiden
leihen
lesen
liegen
lügen
meiden
messen
mögen
müsen
nehmen
nennen
pfeifen
raten
reiben
reißen
reiten
rennen
riechen
rufen
schaffen
scheinen
schieben
schießen
schlafen
schlagen
schließen
schmelzen
schneiden
schreiben
schreien
schweigen
schwellen
schwimmen
sehen
sein
senden
ползти
грузить
пускать
бежать
страдать
брать в займы;
одалживать
читать
лежать
лгать
избегать; уклоняться
измерять
желать, любить
долженствовать
брать
называть
свистеть
советовать
тереть
рвать
скакать (на лошади)
мчаться
пахнуть
звать (громко)
творить, создавать
светить; казаться
двигать
стрелять
спать
бить
закрывать; заканчивать
плавиться
резать
писать
кричать
молчать
набухать
плавать
видеть; смотреть
быть
посылать
kriecht
lädt
lässt
läuft
leidet
leiht
kroch
lud
ließ
lief
litt
lieh
gekrochen
geladen
gelassen
gelaufen
gelitten
geliehen
liest
liegt
lügt
meidet
misst
mag
muss
nimmt
nennt
pfeift
rät
reibt
reißt
reitet
rennt
riecht
ruft
schafft
scheint
schiebt
schießt
schläft
schlägt
schließt
schmilzt
schneidet
schreibt
schreit
schweigt
schwillt
schwimmt
sieht
ist
sendet
las
lag
log
mied
maß
mochte
musste
nahm
nannte
pfiff
riet
rieb
riss
ritt
rannte
roch
rief
schuf
schien
schob
schoss
schlief
schlug
schloss
schmolz
schnitt
schrieb
schrie
schwieg
schwoll
schwamm
sah
war
sandte
(sendete)
gelesen
gelegen
gelogen
gemieden
gemessen
gemocht
gemusst
genommen
genannt
gepfiffen
geraten
gerieben
gerissen
geritten
gerannet
gerochen
gerufen
geschaffen6
geschienen
geschoben
geschossen
geschlafen
geschlagen
geschlossen
geschmolze7
geschnitten
geschrieben
geschrien
geschwiegen
geschwollen
eschwommen
gesehen
gewesen
gesandt(gesen
det)
87
singen
sinken
sitzen
sprechen
springen
stechen
stehen
stehlen
steigen
sterben
stinken
stoßen
streichen
streiten
tragen
treffen
treiben
treten
trinken
tun
verbieten
verbinden
vergessen
vergleichen
sich verhalten
verlassen
verlaufen
vermeiden
verschwinden
versehen
verstehen
vertreten
verzeihen
vordringen
vorkommen
vorliegen
vorschlagen
vorziehen
88
петь
понижаться
сидеть
разговаривать
прыгать
колоть
стоять
воровать
повышаться
умирать
вонять
толкать
поглаживать
спорить
нести
встречать
гнать
ступать
пить
делать
запрещать
связывать
забывать
сравнивать
вести себя
singt
sinkt
sitzt
spricht
springt
sticht
steht
stiehlt
steigt
stirbt
stinkt
stőßt
streicht
streitet
trägt
trifft
treibt
tritt
trinkt
tut
verbietet
verbindet
vergisst
vergleicht
verhält sich
sang
sank
saß
sprach
sprang
stach
stand
stahl
stieg
starb
stank
stieß
strich
stritt
trug
traf
trieb
trat
trank
tat
verbot
verband
vergas
verglich
verhielt
sich
покидать, оставлять verlässt
verlies
проходить, протекать verläuft
verlief
избегать
vermeidet
vermied
исчезать
verscchwindet verschwand
снабжать
versieht
versah
понимать
versteht
verstand
представлять,
vertritt
vertrat
заменять
прощать
verzeiht
verzieh
проникать,
dringt vor
drang vor
продвигаться
встречаться,
kommt vor
kam vor
происходить
иметься
liegt vor
lag vor
предлагать
schägt vor
schlug vor
предпочитать
zieht vor
zog vor
gesungen
gesunken
gesessen
gesprochen
gesprungen
gestochen
gestanden
gestohlen
gestiegen
gestorben
gestunken
gestoßen
gestrichen
gestritten
getragen
getroffen
getrieben
getreten
getrunken
getan
verboten
verbunden
vergessen
verglichen
sich verhalten
verlassen
verlaufen
vermieden
verschwunden
versehen
verstanden
vertreten
verziehen
vorgedrungen
vorgekommen
vorgelegen
vorgeschlagen
vorgezogen
verlieren
wachsen
wahrnehmen
weichen
weisen
wenden
терять
verliert
расти
wächst
воспринимать, ощущать nimmt wahr
смягчать
weicht
указывать
weist
поворачивать
wendet
werben
wcrden
werfen
wiegen
widersprechen
widergeben
wissen
wollen
zerfallen
вербовать
становиться
бросать
взвешивать
противоречить
воспроизводить
знать
хотеть
распадаться,
разлагаться
тянуть, тащить
добавлять
причитаться,
полагаться
расти, увеличиваться
вернуть, получить
вновь
совпадать
ziehen
zugeben
zukommen
zunehmen
zurückgewinnen
wirbt
wird
wirft
wiegt
widerspricht
gibt wieder
weiß
will
zerfällt
verlor
verloren
wuchs
gewachsen
nahm wahr wahrgenommen
wich
gewichen
wies
gewiesen
wandte
gewandt
(wendete) (gewendet)
warb
geworben
wurde
geworden
warf
geworfen
wog
gewogen
widersprach widersprochen
gab wieder widergegeben
wusste
gewusst
wollte
gewollt
zerfiel
zerfallen
zieht
gibt zu
kommt zu
zog
gab zu
kam zu
gezogen
zugegeben
zugekommen
nahm zu
gewann
zurück
fiel
zusammen
schloß
zusammen
traf zu
zugenommen
zurückgewonnen
zwang
gezwungen
nimmt zu
gewinnt
zurück
zusammenfallen
fällt
zusammen
zusammenschlißen объединять, смыкать schließt
zusammen
zutreffen
соответствовать
triff zu
действительности,
быть верным
zwingen
принуждать
zwingt
zusammengef
allen
zusammenges
chloßen
zugetroffen
89
ЛИТЕРАТУРА
1. Большой немецко-русский словарь. – 8-е изд., стереотип. – М. : Рус. Яз.,
2001. – 1040 с.
2. Частотный словарь общенаучной лексики немецкого языка. АН СССР, каф.
иностр. языков. Отв. ред. Р. Г. Сенев. – М. : Изд-во «Наука», 1983. – 184 с.
3. Зюзенкова, О. М. Интенсивный курс немецкого языка / О.М. Зюзенкова. В.В.
Милашевич. – Минск : БГУИР, 1994. – 57 с.
4. Словарь-минимум по немецкому языку для технических вузов; под ред.
И. А. Щукиной. – М. : Высш. шк. 1973 – 181 с.
90
СОДЕРЖАНИЕ
Методические рекомендации по работе со словарём.............................................3
А ..............................................................................................................................11
В...............................................................................................................................17
D ..............................................................................................................................22
F ...............................................................................................................................31
G ..............................................................................................................................33
Н ..............................................................................................................................37
I................................................................................................................................38
J................................................................................................................................39
К...............................................................................................................................39
L...............................................................................................................................41
M..............................................................................................................................43
N ..............................................................................................................................45
О ..............................................................................................................................46
Р ...............................................................................................................................47
Q ..............................................................................................................................47
R...............................................................................................................................48
S ...............................................................................................................................49
T...............................................................................................................................55
U ..............................................................................................................................57
V ..............................................................................................................................61
W..............................................................................................................................65
Z...............................................................................................................................68
Служебные слова....................................................................................................71
Артикль ...................................................................................................................71
Слова, заменяющие артикль ..................................................................................71
Местоимения ..........................................................................................................71
Предлоги .................................................................................................................72
Союзы......................................................................................................................74
Многофункциональные слова................................................................................74
Модальные глаголы................................................................................................77
Однокоренные слова ..............................................................................................78
Список основных неправильных глаголов ...........................................................85
Литература ..............................................................................................................90
91
Св. план 2011, поз. 30
Учебное издание
Зюзенкова Ольга Михайловна
Имбро Тамара Михайловна
Козловский Збигнев Францевич
Маталыга Светлана Аркадьевна
Немецкий язык
словарь-минимум
для студентов 1 курса ФТК, ФРЭ, ФКП, ВФ
Deutsch
das Mini-Wörterbuch
für Studenten des 1. Studienjahres
der Fakultäten für Computerprojektierung, Radiotechnik und Elektronik,
für Telekommunikationen und Militärfakultät
Корректор Тюхай А.В.
Подписано в печать
Гарнитура «Таймс».
Уч.-изд. л. 4,6.
Формат 60х84 1/16.
Отпечатано на ризографе.
Тираж 100 экз.
Бумага офсетная.
Усл. печ. л.
Заказ 262.
Издатель и полиграфическое исполнение: учреждение образования
«Белорусский государственный университет информатики и радиоэлектроники»
ЛИ №02330/0494371 от 16.03.2009. ЛП №02330/0494175 от 03.04.2009.
220013, Минск, П. Бровки, 6
92