Text
                    




/М. ЗИМНІЯ ВЕЧЕРИНКИ, ' дада.еддидч Ц * ' ф или 1>:л^дъ;ис.тины/ I .'Сочиненіе, служащее продолженіемъ I переведеннымъ прежде сего Россійской языкъ двумъ Кандидамъ. на Переводъ сЬ Французскаго. Л. Н. Водопьянова' въ ау О С к В<А, Универсвшешской Типографіи 9 у В Окорокова. 17 8 9. Цѣна 70 коп.
СЬ Указнаго дрзполенія.
<С= ОГЛАВЛЕНІЕ, Сптраи/ г» другой КандидЪ, или другА истинц. 2, РазгопорЪ между ъогатымЪ чело- пЪкпмЬ и неимущимъ. - 93 . 3. РазтонорЪ между нѣкоторымъ Капитаномъ Японской женки и нѣкоторою Индійскою жен- щиною. • - 102 4, Жмурки Идиллія. • 113 у. ИхнеймонЪ, АпологЪ. - 122 б, ТромЪ и Ѳвлако. - - 123 7. Вода и Зеркало} АаологЪ. - 12 у 8« Роза и БархатецЪ 9 Греческій АполотЪ, - -126

ЗИМНІЯ ВЕЧЕРИНКИ другой КАНДИДЪ,. другъ истины. ГЛАВА і. Кандидѣ быль доброй человѣкѣ. Это не тотЪ КандидЬ, которой сиоді- ко былЬ влюбленъ еЬ прекрасную Ку* негонду Тукдертеншронскуюі нодру* гой, жившій до сего за тридцать «Ь* ковЪ, и далѣе четырехъ сошЪ миль отЬ Вестфаліи. Не по тому, чіпабЬ боялся я, будто можно вЪ этомЪ обмануться и почесть нашего Кан> дида за оптимиста противъ водиегоі учитель РадфЬ здѣсь хорошо раз« порядилъ: но есть такіе Читатели, которымЬ надобно дашь во всемЬ отчетъ. А НатЬ
НйшЪ КяндидЪ родился вЪ не- большой деревушкѣ Шекіянгской про- винціи, не пода деку опі Ь Гангшю, око- ло шБхЪ временъ, кахЪ ВючимЪ, сынЪ Сіаоя 9 двадесятаго Императо- ра Ксангскаго владѣй, дБлалЪ Ки- тай лцастлиоымЪ подЬ мудрыми и кроткими законами. Отецъ его бы.лЬ купецъ, торговавшій иіелксмЪ, коего шелковичныя деревья катя были очень ьЪ маломЬ количзспгеЪ , но былъ снЪ бсгаіоЪ, потому что жилѣ безо пышно- сти и роскошиі онЪ хорошо платилъ своимЪ работниками, всякому старал- ся дѣлать добро, и никогда не хошѣлЬ вступать вѣ тяжбы. Да и вЬ самомЪ дБдѢ трудно найти обидчиковъ вЬ такой землѣ, г дБ'почти никогда не лгали: для того что Мандаринъ, управлявшій долгое время провин- ціею, издалЪ шамЪ законъ, кото- рой по томѣ персшедЪ вЬ нѣкоторыя Индійскія страны, и по сидѣ ко* жораго всякой человѣкѣ, однажды - солгавшій ? былЪ осуждаемъ на вВч« ное модчявіе и навсегда исключаемъ ояіЬ публичныхъ должностей. И для того
3 іпзго самое величайшее ругательство, каковое только можно сдЗэдашь кому ниКудь изЪ ШекіяяіцевЪ, состояло вЪ томЬ, чтобъ назвать его лже- цомъ ; к естьли кто такъ на* зоеешЪ другаго, долженъ подЬ смер- тною казнію доказывать истину обвиненія сьоего. Естьли онЪ яс- но и недожно докажетъ сіе , лж^ца п/отЪ же чясЬ объявляли неспособ- нымъ кЪ публичнымъ должностямъ и заставляли молчать; но обвини- теля осуждали на денежный штр®фЬ зато, что быдЪ причиною открытія столь подлаго преступленія, У сего» то любящаго справед» ливосшь народа жидЪ Чумкшю, оіиецЬ Кандида: сей честный челогЪкЪ дол- гое время бэдЬзновадЪ, что не имЬдЬ дЬшсй; но наконецъ другиня его за» чада. Поелику вЬ тогдашнее время было обыкновеніе , чшсбо волшеб- ницы вмЪшивалисьв о все: то Чумкшю призвалъ олну изЪ нихЬ кЪ родамЬ Ксюамчіи; она называлась Чисто- серда и была вЬ великомъ уваженіи вЪ ШекіянгВ. Какъ скоро первыя боли А а ста-
стали быть чувсш&ительны , воя* шебница сдЬлала нѣкоторыя закли- нанія , кси немало у айвой простя- ка ? и когда проворчала она полу- голосомъ нБсколіко словъ, кои онЬ не гочял>: то жена его благополучно сво- бодилась отЪ бремена. Тогда Чисто, сердя возвела кЪ небу глаза 9 от- крыла свсю большую книгу и искала вЬ оной судьбу дитяти, коего на- звала сна Канди домЬ. Долго пово- рочавши листы, прочла сна сіе про* реченіе: „Естьди онЪ останется долЬе „десяти лЪяіЪ по рожденія вЬ своей „эемлБ, то 'ѴжаснВйівія угрожаютъ 3,ему нешастія$ и не возможешь онЬ ,3в тугншь вЪ оную, докслЪ не най- „дептЪ такого челонБка , которой не ^пожелаетъ ему зла, услышавши оівЬ „него правду.,, Чумкшю и другиня сто прослези- лись, видя себя вЪ необходимости лишиться сына, прежде нежели сой- дется ему осьмнашцать лБтЪ; но Чистосерда утЪіиида ихЬ, увЪривЪ, что сама она будетъ пезщись объ немЪ и всегда его покровитель» ство-
сгпвовать, ПослЪ эяого простилась она сЬ честною чекою , посонЬшо-' наьши оной дать Кандиду воспита- ніе., пристойное имени его. Добрыя люди и не могли вос- питать его ивакимЪ образомъ: тогда вЪ ШекіянгЪ не было ни танцмейсте- ровъ, ни берейтеровъ, ни фехтмей- стеровъ, ниже какихЬ другихъ учи- телей. Когда дитя приходило вь такой возрастъ, вЬ коемЪ можно кЪ чему нибудь его употребить: то предоставляли оному свободныя и величавыя пріятности Природы, вмѣ- сто того, чдасбЬ придавать вэаим- співенныя; и хотя вЪ ичомЬ наруж- ныхъ качествъ не доставало 4 но не менЪе любили и почитали его то «ь- ко чтобъ быдЪонЪ добрей чедовіиЪ и достойной соотечественниковъ сво- вхЪ по сердечнымъ качествамъ. Не такЪ какЪ вЬ другихЪ мЪстахЪ, вЪ ШекіянгЪ не было нужды подвергать^ ся смерти для заглажденія ругатель- ства и обиды, олнакожЪ мужество было вперяемо. Вся Имнастика (на- ука тЪдесныхЪ упражненій) эаюй гро- Л з вин-
6 винпіч состояла вЪ томѣ, чтобъ посылать мальчика искать для себя обѣ дЪ вЪ нБкоторэмЪ отЪ домовЪ разстояніи, опгЪ чего дѣлались они столь крѣпкими и проворными, что небольшое число лошадей, бившихъ вЪ той счіорогБ, служило только для перевозу тяжелыхъ вещей; каждой доволенъ былъ тѣмЪ, что гово- рилъ истину на своемЬ природномъ языкВ, которому исправно обучались, дабы предостеречь самыхЪ малосмы. слящихЬ, кои хотя и не умТюлЪ лгать , но тЪмЬ не менѣе иногда дБ’ лаюгаЪ зла. А другимЪ не учили; по* тому что довольно одного языка, кто не хочетъ никого обманывать. ЧтожЬ ка:аешся до Философіи, то вся сід наука у ПкоянгцевЬ состоя- ла вЪ томЪ , чтобъ дѣлать добро и любить правду ; и каждой этому на- учалъ дѣтей свойхЪ: доброй отецЪ по- чедЪ бы за стыдѣ , когда бы сынъ его научился отЪ ксго нибуді другаго, а не опіЪ него самаго, любить и ис- полнять добродѣтель. Та-
7 Такое было воспитаніе Кандида: онЬ ошЬ отца своего научился поко ряться непреложнымъ и сгпрогямЪ з&конамЪ правосудія и истины; а примѣрѣ матери показалъ, кекЪ присоединять кѣ эиому сбщрствен- ныя качества, пріятную ласковость* нѣжное благотвореніе , человѣко- любіе и снизхожденіе кѣ проступ- камъ другихъ. ТакимЬ образомъ воспитанный Кандидѣ вѣ осьмнатцать лЪглЪ сдѣ- лался юноша весьма тихой , весьма свободной, весьма честной: онЪ всег- да шо думалъ, чшо сказывалъ, когда говорилъ самЬ собсю; и сказывалъ прямо шо „ что думалъ , когда сго спрашивали: онЪ искренно любйлЪ и исполнялъ добродѣтель, однакожъ не почитался чудомЬ; столь-то бы- ла сна . обыкновенна вЪ Шекіинг®, Можно судить по примѣру сея діа- сгаливыя провинціи, сколько подав- ляетъ пороковъ отчаяніе скрыпгь оные; и сію то цѣль имѣлъ вЪвиду мудрецѣ, издавшій законы вЪ Ше» кіянгѣ. А 4 Сей
8 Сей молодой человѣкѣ, уже стоя»' ко достойный своего отечества, воз- дыхалъ, видя себя вЬ необходимости оставить онэе. Чумкшю увѣдомилъ его о прореченіи волшебницы Чисто- серды; онЪ увѣщевалъ его еще, чтсбЬ ничего не поставлять на ьЪ- сы противу истины, даже самую экизнг , или щастіе свое; далѣ ему отеческое свое благословеніе, смВ- іиалЪ слезы свои сЬ слезами его, по- эгелалЪ ему скораго возвращенія и простился. Тунквингкое судно, спгоіпшее на рейдѣ Гангшюшской, и ожидавшее благопріятнаго вѣтру для оліЬѢзда своего, пощастію удовлетворило не- терпѣливость Кандида, сЬ каковою желалЪ онЪ оставишь ІПекіянгЪ , чтобъ начать опыты свои. КакЪ скоро желанный вѢшрЪ восталЪ , подняли парусь», и Кандидѣ нашЪ отправился. ГЛАВА
9 ГЛАВА 2. Ѣхать на кораблѣ, есть по мо- ему мнѣнію почти тоже, какѣ си- дѣть сЪ кѢмЪ вибудь изЬ незнако- мыхъ вЪ публичной псвозкѣ: заво- дятъ разговоры, кои ничего не зна- чатъ, только чтобъ познакомиться. Но когда нужда заставитъ сЪ кЪмЬ нибудь вмѣстѣ Ѣхать вЪ дальній путь, шо шцуінЪ такого человѣка, кЬ которому бы можно было имѣть довольную довѣренность, чтобъ об- ходиться сЬ нимѣ особеннѣе и го- всрииіь откровеннымъ сердцемъ. Пасажиры, сѣ коими отправился Кандидѣ, были одинѣ старый ку- пецъ изЪ Кезго; Корееяка, Ѣхавшая, какѣ сама она сказывала, кЬ мужу своему вЪ Макао; молодой военной человѣкѣ, которой очень кЬ ней ла- скался , хотя она была и не изЪ кра- савицѣ, и одинЪ БонцЪ Комбадаксіе- вой секты, которую Японскій Импе- раторѣ выгналъ изЪ областей своихЪ. Сей Государь постаелялЪ за пра- вило, что ежели будетъ вЪ госу- А | дар-
ІО ===== дарствѣ егэ коптя одинѣ мущина , которой не работаетъ земли, или одна женщина непрядущая: то дол- женъ кто иибудь прешерпѣэатъ хо- лодѣ или голодѣ. Притомъ секта сія, слѣпо покоренная Начальнику, ко- торой не имѣлъ пребыванія вЪ Япо- ніи, обнародовала ужасное ученіе, коего слѣдствіемъ были многія пе- чальныя превращенія, и похищала государственное богатство. КандидЪ, будучи посредѣ сихѣ лю- дей, слушалъ разговоры ихЪ, не го- воря ни слова. БонцЬ былъ неисто- щимъ вЬ похвалахъ Комбадаясія и вЪ изчисленіи страшныхъ бѣд- ствій, каковыя нанесло Японіи па- деніе ученія его; купецъ сильно гово» рилѣ о безчисленныхъ банкрутствахъ, кои причинили Комбадаксіянцы; Офи- церѣ не прощалъ имѣ три убивства, коихЪ причиною были ихѣ смерто- носныя правила; не извѣстно, по ка- кой причинѣ Кореенка одобряла все, что ни говорили худаго о сей ком- паніи. БонцЪ
II в л БонцЪ защищался наилучшимЬ образомъ, какъ только можно, и часто ссылался на нашего молодаго человѣка. Эшо обыкновенно случает- ся сЬ людьми, умѣющими молчать: ихЪ уважаютъ, боятся, желаю тЬ похвьлЪ ошЬ нихЪ, не зная сему до- вольныхъ причинъ. Кандидѣ набдю. дадЪ тонЪ обоюдной и нерѣшитель- ной , которой и тѣ и другіе могли толковать вЪ свою пользу. Наконецъ принудили его сказать, какЪ онЪ думаетъ. Я не знаю точно, обЪ чемЪ идетЬ спорЬ, отвѣтство- валъ КандидЪ; но кажется, что вы сЪ излишнимъ пристрастіемъ и жа- ромЪ говорите противъ этого чело- вѣка и секты его; можетъ быть и вЪ самомЪ дЪдЪ столько она пагуб- на и опасна, какъ вы сказываете: я обЬ эпіомЬ совсѣмъ не знаю. Я не хочу судить ни о вашихЬ обвине- ніяхъ, кои кажется слишкомъ жар- ки , чтобъ походить на правду; ни о защищеніи, каковое сей БонцЪ про- тивополагаетѣ вамЬ, говоря освоемЬ установленіи: оно мнѣ кажется не- сена •
ІЭ связнымъ и весьма собымЪ, вЪ раз- сужденіи пгогэ, чшобѣ оному по- варить; во то запсдлинно знаю и вижу что сей человѣкъ ныцасшеііЬ и гонимЪ; вЪ эпомЬ случай имѣетъ онЬ право на состраданіе и почте- ніе честныхъ и чувствительныхъ душѣ; жестоко и низко будетъ оскорблять нещасшдияца - - - Кан- дидѣ ничего болѣе не сказалъ. Недо- вольный взглядѣ ьсей бесѣды дадЪ знать ему, что здѣсь ие найдетЬ очЪ человѣка > которому бы можно было говоришь правду» ГЛАВА з. Продолжая путь, БонцЪ, не столько оскорбленный, сколько про- чіе, отзывомъ Кандида, и притомъ по видимому желавшій подучишь его довѣренность и прилѣпишься кЪ не му э открылся ему , ч по сочинилъ онѣ рѣчь, которую нямѣренѣ по- слать кЪ великому Даіро, вЪ кото- рой желалЬ доказать, что сей верь- хов*
*' *3 ховнмй владыка долженъ предашь проклятію нсѢхЪ Государей, изгнав- шихъ изЪ свсихѣ областей Комбада* ксіянцевЪ, и отрѣшишь ихЪ поддан- ныхъ ошЪ к ля швы вѣрности 9 подѣ шѢмЪ предлогомѣ , что лучше пови- новаться Существу существѣ, не» жели земнымъ властямъ, и что все позволяется противъ Государя, му- чащаго совѣсть своихЪ подданныхъ и изгоняющаго управляющихъ оною. Какѣ, почтенный мой ошецѣ ! ска- залъ Ьон’іу житель Шекіянга, вы сдѣлали порядочную рѣчь, чтобъ доказать предложенія столь гнусныя, столь ложныя и возмутительныя? Ежели бы шебя изобличили вЬ элгомѣ предЬ первымъ Китайскимъ Манда- риномъ , онѣ приказалъ бы задавишь тебя какѣ нѣкое чудовище. Ну ! по какому праву смѣете вы шакЪ судить народы и Государей ихѣ ? Какъ это! вы проповѣдуете вѣру миролюбивую, тихую, правосудную; вы, канѣ сами говорите, отвращае- тесь крови, а возмутительныя уче» кія ваши влагаютъ вѣ руки перваго Фа-
фанатика , довольно ненастнаго , чтобъ вамЪ ввѣритъ кинжалѣ возне- сенный на сердце Государей! Ты ме- ня вЪ ужасѣ приводишь. НашЪ Кон- фуцій , которой очень стоилъ ваше- го Комбадаксія, точными словами сказалъ: Государь тпой есть тпой отецЬ и пладыка; покорность и лю- ъопь суть жертва, коею ты одоя~ женЪ ему; кропъ таоя должна тещи за него при перпомЪ знакѣ, поелику онЪ постапленЪ рукою Божіею, чтоъЪ управлять тоъою. Гласѣ священна- го закона! вотъ какое нравоученіе должны вы проповѣдывашь. КомбадаксіянецЪ крайне досадо- валъ на себя, что шакЬ открылся Кандиду; а поелику боялся, чтобы онЪ не донесЪ на него вѣ Макао, гдѣ не вѣрили непогрѣшительности вели- каго Даіро, ниже мнимому его пра- ву располагать коронами во имя Тензіо - ДанчимЪ : то вознамѣрился предупредишь это; онЪ пошелъ и сказалъ Капитануй что сей молодой человѣкѣ не вѣровалъ ни самымЪ Таи- Бу, ни жизненному бальсаму С. Ле- діе-
діора $ и что утверждалъ онЪ, буд- то можно выходитъ вѣ первой день года, лишь бы не было слыпломЬ большаго дождя» или холоду 5 сѣ та* кимѣ нечестивцемъ^ примолвилъ онЪ, очень опасно, чшобѣ корабль не по* грязЪ, ежели онѣ останется. По пасмѣ хошѣлѣ снѣ склонить Кани- інана, чтобъ покинуть его на ка» комѣ нибудьі пустомѣ островѣ для избѣжанія нещасгоій, каковыя Небо повергнетѣ на корабль ихЪ, ежели на немЪ останется такой бззвѣрѣ. Тун- квмнецЪ, которой былѣ не суевѢрЪ, отвѣчалъ Бонну, что образѣ мы- слей молодаго пасажира не дзетѣ ему права быть вЬ разсужденіи его жестокимъ; и хотяоѣ то правда была, что онЪ нечестивецъ, то обѣ этомъ мало онѣ безпокоится; а оскорбленному Бсжестзу принадле- житъ отміцевать за свои права. ЭіпошЪ честной человѣкѣ сдИлаяЬ болѣе: снѣ увѣдомилъ Кандида о ненавяспш 9 каковую но видимому КомбадаксіянецЪ возЪимѢлЪ кЬ нему, и не зная тому причиныг СО;
іб совѣтовалъ ему гораздо остерегать- ся | для шего что, сказалъ онЪ, мщеніе БонцевЬ, а особливо Комба- даксіянцевЪ, есть непримиримо, не- умолимо, скрытно и опасно. Шекі- янгецЪ почувствовалъ всю справедли» воешь сего наставленія. Аграмалда , пгакЬ назывался БонцЪ, по видимому оказывалъ ему дружество болѣе преж- няго ; онЪ часто звалЬ Кандида пить сЬ собою превосходнаго Импе- раторскаго чаю , коего у него было очень довольно: но нашЬ молодой человѣкѣ, узнавши , что послѣдова- щели Комбадаксіевы были опасные аптекари , проницалъ намѣренія Аграмадды, ужасался оныхЪ и не довѣрялъ ласковымъ его обхождені- ямъ и чаю. ОнЪ вЪ эіпомЬ случай хорошо поступилъ; БонцЪ вознамѣ- рился отравишь его ядомЪ, и безъ доброжелательнаго увѣдомленія Ка- питана погибЪ бы КандидЪ за то, что говорилъ правду. ГЛАВА
I? ГЛАВА. 4. О Чистосерда ! Чистосерда! когда найду я человѣка, которой бы безЪ оскорбленія могЪ слушать непріят- ною справедливость? Когда могу воз- вратиться вЬ ШекіянгЪ и паки уз- рѣть моихЬ добрыхъ соотечествен- никовъ ? такѣ говорилъ КандидЪ, вы- шедЬ на сушу вЪ Макао 3 куда при- плылъ корабль по недолговременномъ и щасгаливомЪ плаваніи. ТутЪ ШекіянгецЬ разстался сЪ своими товарищами , вознамѣрясъ насколько пробыть вЪ этомЪ городѣ. Великая коммерція привлекала туда безчисленное множество чужестран- цевъ; между шоликимЪ числомъ раз- личныхъ народовъ КандидЪ надѣял- ся сыскать человѣка, которому бы правда не была досадна. Чистосерда дала ему талисманъ, которой имѣлъ силу внушать дружество и довѣрен- ность при первомъ взглядѣ; я забылЪ это сказать, но не можно о всемЪ придумать: и такЪ нашему молодому человѣку не трудно было познако- Б мишь
18 = I миіп>с« со многими торгашами, кои по д^ламЪ своимЪ жили вЬ Макао. Между всѣми прочими, сЪ кои- ми КандидЪ свелъ знакомство, по- дружился онЪ наиболѣе сѣ однимъ человѣкомъ лѣтѣ пятидесяти пяти , кота , рой пріѣхалъ изЪ острова Фэр- моза и остался банкиромъ ві Макао. Сей банкиръ имЪдѣ видь добродушія и честности, которой показывалъ человѣка справедливаго. ВЬ самомЪ дѣлѣ сперва говорилъ онЪ молодому путешественнику нѣкоторыя гру- бости , имѣющія видЪ чистосердечія, кои сей почиталъ за истину: онЪ э пому былъ очень радѣ, поелику ду- малъ, что человѣкъ, говорящій про- сто, что думаетъ, охотно слушаетъ другихЬ, капЬ они сѣ своей стороны думаютъ; и пгакЪ рѣшился не про- щать ему при первомъ случаѣ. Жена банкирова, будучи лѣтѣ сорока ше- сти, почитала себя еще красавицею, хотя и вЪ двадцать дѣтъ не была сна таковою; сна очень ласкалась кЪ Кандиду, коего пріятное и откровен- ное обращеніе ей крайне нравилось. Кан*
КандидЪ столь мало эпому внималЪ, что она принуждена была, дабы при- ступить кЬ дѣду, спросишь у него, люб.тиЕадЪ ди опЪ когда нибудь. . . Нътѣ , сударыня, да и никогда не хсчу любить, кромѣ еЬ ШекіянгѢ; мнѣ сказывали, что вЪ той только сторонЬ женщины весьма искренни, и не прикрашиваютъ ни чувствій, нилицѣ своихЪ.-Формозіянка покрас- нѢдабЬ отЪ эдіого, естьдибЬ толь- ко могла , но отвѣтѣ сей крайне раздражилъ ее. Мужѣ ея того не примѣчалъ , и чрезвычайно даскалѣ Кандида, которой соотвѣтствовалъ ему наилучшимЬ образомъ, какъ только можно. Кандидѣ, имѣя ре< мнзы на ЧаокингЪ, и не имѣя же- ланія Ѣхать такЪ скоро вЪ сей городѣ, почелѣ, что новое знакомство его мо- жетъ вЪ зтомЬ случаѣ помочь ему, и вмѣсто ихѣ дать ему частію деньгами, частію такими же ремизами на Луво . куда кмѢдЬ онѣ намѣреніе Ѣхать, по- живѣ еще нѣсколько времени вѣ Макао» Банкиръ на зто согласился, но сЬ такими высокими процентами, что 15 і Кан-
Кандидѣ не мсгЬ не сказать ему прямо вглаза, что самый БакіянЬ (кси суть Азіятскіе Жиды ) посту- пилъ бы сЪ нимЪ лучше, и что вЪ Ше- віянгѣ почли бы бездѣльникомъ, кто шакимЪ образовъ поступишь. Сего было очень довольно для Формозіянца, любившаго больше го- ворить грубости другимъ* нежели слышать оныя, чтсбЪ непримири- мымъ сбрязомЪ поссориться сЬ Кан« дьдомЪ. И такЪ всѣ бывшіе его зна- комцы стали его непріятелями; для того чжо ке мсгЬ снЬ скрыть мыс- лей свсихЬ вЬ разсужденія коварствѣ, кои усматривалъ вЪ коммерціи, гдѣ по мнѣнію его должна царствовать единая вѣрность. И такъ ШекіянгецЬ увидѣдЬ себя оставленнымъ стЪ всѣхѣ ілЪхЬ, кси сперва хорошо его при* нимали, даже указывали на него паііцемЪ, какъ на опаснаго человѣка, и тотчасъ не стадо у него ни однЭ' го знакомца* ТЛЬг
Г Л А. Б А. у. Но КачдидЪ рѣшился никогда не дгапгь и никому не льстишь, хотя бы вѣчно не удалось ему бо вратить- ся вЪ отечество свое. Того-шо сто- ило впзложкть на себя за-сонЪ мод. чанія; но надлежитъ исполнить жре- бій свой. Притомъ, гоаорялЪ онЬ, КомбадаксіянеіхЬ, глупая женщина, бездѣльникѣ, не сотворены кЪ тому, чвгобЪ слушать непріятную правду; ихЪ обыкновенья и низкія души не имѣютъ, чемЪ вознаградишь и заш* дишь обнаруженный порочь и недо- статокъ при всѣхѣ своихъ усийчхѣ. Философъ , мудрсцЬ, великой чело- вѣкъ, только мсгушЬ слушать суро- вую справедливость. ВЪ такихЬ размышленіяхъ Кан- дидЬ прохаживался вЪ прелестной до* лянѣ за двѣ мили ошѣ Макао, мечта- нія нечувствительно удаляли его отЬ сего города, шакЬ что непри мѣр- нымъ образомъ при консьѣ дня очу* ліилея онЪ подлѣ великолѣпнаго до му, украшеннаго гордыми садами, н Я я @к-
оггруженшго плодоносными и хорошо воздѣланными полями. Разсѣянныя по различнымъ мѣстамъ чистоубранныя хижины показывали, что сбиліалЪ вЪ нкхЪ многочисленной и щаст ливой на* родЪ. Землепашцы сЪ пѣніемъ возвра- щались вЪ домы свои; жены и дѣти ожи- дали ихЬ сЪ нетерпѣливостію, лобыза- ли ихЪ по прибытіи, шакЪ какЪ бы цѣ« лей годЬ не видались. Доброй Шекі- янгецЬ, смотря на сіе зрѣлище, при- ходилъ вЬ радостный восторгъ: здѣсь- то, говорилъ онЪ самѣ себѣ, здѣсь- ліо живетЪ другЬ человѣчества’ его благотворительная рука водворяетъ здѣсь щасшіе! пойду посмотрю на него; сЬ нимЪ обрѣту я конецъ за- точенія моего. Вь;шедши на дорожку, лежавшую кЪ тому дому, коему онЪ чудился, КандидЪ усмотрѣлъ молодаго чело- вѣка, которой имѣя вЪ рукѣ книгу, кЪ нему подходклЬ, и коего чувстви- тельной и умной видъ предупреж- далъ вЬ пользу его. КандидЪ, при- ближась кЪ нему, спрашивадЬ: кому принадлежалъ этотЪ домЪ? — Видно, что
43 что вы чужестранецъ, отвѣтство» валѣ молодой челсвѣсѣ, когда не знаете, что здѣсь славный Едря- вгпао, самой великой мужѣ, про» славившій Китай послѣ Конфуція, утвердилѣсвое уединенное пребываніе, ипровождаетЪ послѣдніе дни свои вЪ философскомъ покоѣ, — КакЪ.1 сказалъ КандидЪ, здѣсь обитаешь сочините іь Перомея , Рейзы 9 Эпіеды , Зейрды и Реніады , сей великій мужѣ , сей от> важный защититель правѣ разума и человѣчества, сей высокій и обидь* ный духѣ, удостоенный быть другомъ царей и возвѣщавшій имѢ истину ? — ТакЬ, отвѣтствовалъ молодой че- ловѣкѣ, и сіе уединеніе подаешь ему случай упражняться вѣ дэбрсдѣше* ляхѣ, коихЪ наполненію псучалЪ онѣ другихѣ. Его бывшіе завоеваннкки не попираются нсгами; плоды пста вхЪ принадлежатъ имѣ самимЪ : они наслаждаются ими ьЬ мнрѣ, и симЪ обязаны Едрившао. Сей высокій че- ловѣкѣ есть подпора нещастныхѣ; Даоки, Ерэзины нашли вѣ немЪ по> кровитеда, отца; кещастія их> при- 3 4 ье-
^4 мніжигуіаду» вели вЬ трепетѣ вселенную; состра- дательная доброта Елривадао поло- жила онымѣ конецъ. Я же, ко’ торой теперь сѣ вами говорю, былѣ мододЪ и беэЪ достатка; завистники не позволили мнѣ сдѣлать какой ли- бо іцастливой успѣхъ вЪ подвигѣ наукѣ. Нещасшіе гнало меня; Елри- вшао узнадѣ это и представилъ для меня убѣжище... Кандидѣ чѣмѣ болѣе сжьшалѣ похвалѣ о Елривптао, шѣмЪ паче радость его усугублялась; и шѣмЪ болѣе желалъ онѣ видѣть его и говоришь сѣ нимЪ. Ахі! безЪ со* мнѣнія, говорилъ онѣ, столь великой человѣкѣ станетъ слушать правду безѣ скуки, и я возвращусь вЬ Ше- кійнгЪ. Между тѣмѣ, какЬ Леафарѣ (гаакЪ назывался незнакомецъ) симЪ обра- зомъ занималъ Кандида похвалами Елривтао, шли они кЪ дому. Ше- кіянгецЪ сЪ благодарностію принялъ честь быть представленнымъ; и какѣ ДеафарЪ спросилѣ его, кто онЪ та- ковѣ: имя мое неизвѣстно, сказалъ КандидЬ, да и желаю, чшобЬ оно бы-
25 было всегда гиакэвымЪ; я люблю добро- дѣтель и истину: з.но одно ілик- ло имѣю я, чтобъ удостоиться чести видѣть и удивляться Е*ри- вліао. Говоря такимъ образомъ, КаядидЪ взошелЪ сЪ тайнымъ ссдро- гяніемЪ, колеблющимъ благочестивую душу, идущую поклониться боже- ству вохрамЪ его. Какъ скоро Еіри*- вшао увидЪлЬ капнго молодаго чело- вѣка , талисманъ Чистосерлы воз- дѣйствовалъ , и онЪ обнядЪ его сЪ великою горячностію; а КандидЬ едва могЬ ободриться, и не прежде , какѣ спустя нѣсколько времени^ пришеЛЬ вЪ свободной духЪ сЪ Елривтао, ко- торой уговорилъ ею остаться на нѣсколько дней при немЪ. ВЪ продол- женіи ужина много говорили о тер- пимости, человѣколюбіи, суевѣріи, о погрѣшностяхъ вЬ исторіи, и напечатанныхъ ложныхъ книгахъ» ВЪ этомЪ торжествовалъ Едриашао ; правда, иногда повторялъ од^о и то же, но всегда слушали его сЬ пре- великимъ удовольствіемъ. КандидЪ предъ нимЪ чистосердечно признался, Б у что
что пнѣ почитаетъ его рѣдкимъ умомъ, прекраснѣйшею душсю, ка* кая только существовала; что его сочиненія, его дѣянія, поставляли его превыше всего. — Елривтао былъ чрезвычайно доволенъ молодымъ че- ловѣкомъ. ГЛАЗА 6. Ложась спать, КандидЪ говоридН скоро получу я извѣстія отЪ по- кровительницы моей, волшебницы ; ибо сколь ни буду наблюдать правду сЪ Елривтао, но не могу инаго го- воришь ему, кромѣ учтивствѣ; сЬ нимЬ похвалы сушь гласЪ истины. Но посмотримъ наконецъ. На другой день КандидЪ введенъ былЬ вЪ кабинетѣ Елривтао; сей оказалъ ему еще болѣе дружества, не» жели нЬ прошедшій вечерѣ; икакЪ сксь ро сдѣлалъ ему нѣсколько вопросовъ, шо сей разсказалъ ему откровенна все, что сЪ нимЬ ни приключилось. Ты еще не испыталъ эеликихЬ
17 нещасшій, говорилъ ему мудрый стареп,Ъ; но ожидай всего, когда хочешь говорить правду ведьможамЪ и всѢмЪ тѣмЪ, коихЪ ласкатель- ство испортило» О! сказалъ Кан- дидѣ, надѣюсь , что не будешь мнѣ г.ужды дѣлать новые иски, и что возвращеніе мое вЪ ШекЫнгЪ не бу- дешь болѣе отмедливаемо. Естьля кто можетЪ слышать правду, то поистиннй мудрецъ, просвѣтившій вселенную. — Похвала ня сторону , перехвати дѣ Едрившао ( однакожѣ похвалы твои мнѣ чувствительнѣе всѣхѣ другихЪ); скажу тебѣ, что я дѣйствительно люблю правду: по- читгию за низкаго человѣка, за измѣн- ника, га врага, кшо изЪ ласкательства будетъ мнѣ лгать. — Тѣмѣ лучше, іпѣмѣ лучше! говорилъ всегда Кандидѣ. По нѣсколькихъ дняхъ довѣрен- ность была совершенно утверждена между обоими ими. Елривтао ска- залъ нашему молодому человѣку, что онЪ окончилъ трагедію, кото- рую хошѢлЪ посылать вЪ Пекинѣ, и о которой просилъ онЪ его ска- зать
С? =====• заші свое мнѣніе. Пожалуй скажи» примолвилъ онЪ, кзкЪ ікы объ ней думаешь, и не ласкай мпВ. Я болБе буду одолженъ, есшьли ты мнЬ по» кажешь недостатки творенія сего, нежели когда похвалишь красоты, ежели какія кибудь вЬ немЬ есть. По семъ Елривтао прочиталъ свое сочиненіе Канди «у, ксторсй вы- слушалъ оное сначала до конца сЪ большимъ вниманіемъ, нежели удоеоль- сшвіемЪ. Когда окончилъ онЪ, Кан- дидЪ сказалъ ему напрямки , что со- держаніе сей трагедіи было почти то же самое, которое было и въ дру- гой трагедіи, изданной имЪ за НЙ- сколько времени предЬ симЬ > ч по выдумка, обстоятельства и располо- женіе точно одинаковыя ; притомъ, сказалъ еще чистосердечной моло- дой чедовЬкЬ, мьй кажется, что вы хотБли описывать нравы хе стизсвЬ и СсариовЬ, но сколь зло далеко отѣ сильнаго и истиннаго сдБланн&го вами вЪ другсмЬ сочвне* ній изображенія Китайцевъ и по бБдияіелей ихЪ! БЪ разеуждекіи сло- га
===== лс та и стиховъ, признаться, я не уз- нью васЪ, и есшьли повВрише ош> ыовенносши моей, не ояідаз*йше вЬ Публику шворенія сего. Имя ваше избавишь ее сшЪ прямаго паденія; но одинЬ величайшій и преславный успЪхЬ достоишь славы Едривпіао* Подлинно есжь красоты вЬ описа- ніяхъ; но не сему надлежитъ уди- вляться вЪ сочинитель Перомея, Рей- вы и Мизомериса. ЕсшьлкбЬ великія люди не имВлн слабости, то бы сія честная и спра- ведливая критика была хорошо при- нята ошЪ Елри виао; онЬ былЬ столько превыше ея по двадцати зна- менитымъ и справедливо заслужен- нымъ тріумфамъ, что искренность Кандида не долженствовала ему не нравиться: но похвалы всей Азіи, ко- ими Елрквшао наслаждался при вся» кихЪ тишлахЪ, болЬе сороку лЬшЬ, СдЪлали его слишкомъ чувежвитель» нымЪ къ самой легчайшей кришикЬ, ОлЪ сперва сдЬдадЪ многія огорчи» тельныя и кольіл нашЪшки, а нако» нецЪ проводилъ его за Дверь. Каи» дйдЬ
30 =» дидѣ сѣ печалію возвратился вЪ Ма- као, сожалѣя, что столь великой мужѣ не есть превыше слабостей че- ловѣческихъ , и сокрушаясь не обѣ обидѣ, нанесенной емѵ ояіѣ Елривтао, но о томѣ, что лишился надежды, хсею ласкался окѣ вскорѣ увидѣть отечество свое. Но не мсгѣ онѣ остаться вЪ Ма- као , гдѣ надлежало ему убѣгать каждаго: онѣ отправился вѣ Чао- кингЬ, куда принужденъ былЬ ѣхать для полученія своихЬ векселей, и побывши тамъ два дни, сѣдѣ на одно Японское судно, которое должен- ствовало остановишься вѣ Кохинхи- нѣ , откуда отправился уже онЬ вѣ царство Даоское. ГЛАВА 7. Тогда отправляли гяамЪ одно изѣ двухѣ самыхЪ величайшихъ вЪ году празднество. Король сея малыя ча- стицы Азіи показывалъ освященное лице сзое народу только дважды вЪ годѣ ;
31 годѣ; а народѣ при семЬ оказывалъ радость свою потѣхами, продолжав- шимися чрезЬ восемь дней. КандидЪ по прибытіи своемЬ вЪ первый го- родѣ сего королевства э увидѣлѣ ве- здѣ улицы устланныя коврами, и усыпанныя множествомъ разнород- ныхъ цвѣтовъ: но примѣтилъ онѣ, что сіи празднества были для Ман- дарина провинціи предлогѣ, чтсбѣ требовать подарковъ, изЪ коихЪ нѣ- которую часть отдавалъ онЬ и Ко- ролю; даже увидѣлъ, что по его при- казанію вели вЪ тюрму одного бѣд- няка , обремененнаго дѣтьми, ко- торой сЬ трудомъ доставляя имЬ хлѣбъ, не могЪ удовольствовать корыстолюбіе сего правителя: всѣ со- жалѣли о семЪ ненастномъ; одинЪ КандидЪ осмѣлился укорить Манда- рина вЪ несправедливости и жесто- кости. Мандаринѣ едва выслушалъ его, отворотился и приказалъ со- провождающимъ его отогнать сего дерзскаго грубіяна. Всякому извѣст- но , что Мандаринамъ ЛаоскимЪ исправно повинуются: КандидЪ вЪ на-
Зз награжденіе за искренность свою по* лучилЪ вЬ спину пучокѣ падокЬ , да н умерщвленъ бы быдЪ естьли бы слѣ- довавшая за Мандариномъ то-дпа не постаралась обЬ освобожденіи его. Молодой путешественникъ ста- рался какъ возможно скорѣе оста- вить городъ сей, гдѣ за вольность его столь худо заплатили, и по- ѣхалъ далѣе даже до Ланджана, сто- личнаго города сей Имперіи. Всюду разносились похвалы о царствовав- шемъ тамЬ вЪ зто время Государѣ; по обыкновенію издалъ онЪ торже- ственный манифестѣ , кошорымЬ обЪявдвл'Ь, что вЛ>мЪ, находящимся вЬ его областяхъ, позволяется прнш- ши кЪ подножію престола его и сказать какую нибудь правду. Кандидѣ, чрезмѣрно тому обрадовавшись, обра- щаетъ стопы свои кЪ чертогамъ» входишЪ вЪ за дЪ аудіенціи, слушаетъ шѢхЪ, коимЪ надлежало говоришь прежде его. Одинѣ превозносилъ спра- ведливосшь Монарха, другой благо- твореніе его, сей восхвалялъ храб- рость его, приводившую вЪ шрепетЬ Тун-
33 ТѵнквинЪ й Пегу; топіЬ любовь кЪ наукамЪ и художествамъ: стихо- творецъ подошедъ и прочиталъ одуэ вЬ которой ло призываніи истины поставилъ онЪ Короля совершеннѣй. шимЬ героемЬ; всѣ получили подар- ки , и деспотѣ увѣренъ былъ , что всѣ говорили ему правду. КакЬ при шла Кандидова очередь, сшалЪ онЪ го- воришь такими словами; правосуд- ный и благотворишельаый Государь не долженъ ніерпѣшь тсгэ, чтобъ подданные его были попираемы, по- давляемы и всячески обижаемы ошЪ шѢхЪ, коимЬ поручаетъ онЪ нѣко- торую чаешь власти своей: онЪ отецЬ имЪ; ему надлежитъ сікарап-ься о благѣ дѣтей своихЪ; онЪ виноаатЪ, еешьди кто имЪ сдѣлаешь зло даже и вЪ то времр, когда эпого не знаешР; ибо нѢтЬ ничего, чтобъ позволялось ему не знать, я видѢлЪ вЪ Ксраи одного Мандарина, которой недостой- нымъ образомъ поступилъ сЪ однимъ изЬ гавоихЬ подданныхъ за то, что онЪ не могЪ удовольствовать мздо- имство его; и какЪ я, чужестранецъ, вступившій подѣ твое гтрсвишель- В стьо
34 ===== ство сѣ той самой минуты, какѣ взошелѣ вЪ области твои, выгово- рилъ ему за такое безчеловѣчіе: то онѣ наказалъ меня постыднѣйшимъ Образомъ. Я требую правосудія не для себя, но для бѣдняка, коего при моихѣ глазахъ тащили вЪ тюрьму, не взирая на его невинность, не взи- рая на слезы жены и вопль дѣтей его. МонархЪ при снхѣ словахъ на- хмурилъ брови и думалъ насколько времени, какЪ вЪ зчіомЪ случаѣ по» ступить. Между придворными самые скромные почли только, что чуже- странецъ сей дерзокъ; другіе почли его за глупца , а наибольшее число судили его виновнымЪ/вЪ оскорбленіи Царскаго величества. Даже примѣти- ли, что противъ древняго сбыкно» вевія вЪ ЛаоскомЬ государствѣ, сдѣ. лалЪ онЪ только пятьдесятъ колѣно- преклоненій вмѣсто пятидесяти од- ного, и заключили, что онЪ досто- йнѣ смерти. Король удовольствовался иіѣмѣ, что приказалъ его выгнать сЪ безчестіемъ иэѣ палатѣ своихь,' и
и поведБлЬ , подЪ смертною казнію , Вытти изъ областей его вЬ' тужЪ Минуту. Тогда всЬ безмѣрно восхва- лили снисхожденіе его, что также йочелЪ онЬ правдою. ГЛАВА 8. Предавшись печальнымъ размыш- леѵіямЪ, КандидЬ выБхалЪ на Тук- айнскую дорогу , и начиналъ отчае- ваться о успЪхЬ покушеній своихЪ. КакЪ ! говорилъ онЪ, по этому нЬтЬ ни одного человѣка, которой бы могЬ слышать правду? Цари, ииіБ, коимЬ вселенная даетЬ иадя мудрыхъ, нена« виляшЬ ее и почитаютъ за враговъ своихЪ людей представляющихъ имЪ оную? О Чюмкшу ! о Ксюамкчій ! о страна моятакЬ я не увижу ва.Ъ болБе По нБсколькихЬ дняхЬ путеше- ствія ШекіянгецЪ вступндЪ на дорогу, на которой по обБчмЬ сторонамъ былЪ лЪсЬ, и услышалъ на одной сторонБ стукЪ оружій, на которсй и побЬжалЪ * онЪ увидБдЬ богато В 2 одЪ-
одѣтаго человѣка, храбро защищав» імагсся противъ шрехЪ убійцъ, сЪ яростію наступавшихъ на него, у Кандида была при бедрй сабля, кото- рую онЬ никогда не вынимэлЬ изЬ ноженЪ; но храбрость его допол- няетъ недостатокъ опыта: снЬ сЬ стремленіемъ нападаетъ на убійцъ , разсѣкаетъ голову болѣе всѢхЪ озло- бившемуся, и не смотря на двѣ раны , кои получаетѣ о«Ъ почти вЬ шожЪ самое время отЪ двоихъ прочихъ , обращаетъ ихЬ вЪ бѣгство при вспо- моженіи незнакомца, коего столь благовременко пришедшая помощь исполнила новою бодростію. Сей по- слѣдній, примЬшя, что нашЬ моло- дой человѣкѣ быдЬ раненЪ, угово- рилъ его ишти сЪ собою ьЪ замокЬ, гдѣ онЪ жилѣ. не вЪ дальнемъ раз- стояніи отЪ лѣсу Дорогою ТонглукЪ (такѣ назывался Тунквинеці) разска- залЪ ему, какимъ случаемъ ьпадЪ онЪ вЪ столь великою опасность: служивши вашему Императору де- сять лѢгсЪ противъ НаряПегуяяскаго, говорилъ онЪ Кандиду, проживъ по- ло-
37 ловину имѣнія моего вЪ службѣ, и поіучивЪ той удара саблею, кои буду чувствовать чрезЪ вио жизнь мою , удалился я сюда сЪ сею маленькою шипучкою , которую видите вы у мз- ня на шеѣ, и тритцапню баррами денегъ пенсіи, которую мнѣ не пля- шятЪ: при окончаніи шести мѣся- цевъ сскучидось мнѣ вЪ своемѣ уеди- неніи , и я женился , тому уже во- семь лѣтѣ, на одной молодой особѣ благородной, но безЪ имѣнія: жилЪ сЪ нею вЪ довольномъ согласіи; но три мѣсяца тому, какЪ познакомил- ся я сЪ однимъ Та не іемЪ , живущимъ вЪ сосѣдствѣ которой дѣлаешь мнѣ крайнія безпокойства, Вы знаете, что Тансіи вЪ ТунквпнѢ люди ученыя, имѣютъ нѣкоторую степень и вЬ великомъ бываютъ уваженіи. Ораикко, такое имя сего учителя , человѣкѣ виду пріятнаго и ума вкрадываю- щагося ; онЪ употребляетъ сія пре- имущества на то „ чшобЪ нравишься женщинамъ, и чпгобЬтѢмЪ хвастать предЪ мущинами, Жена моя ока- зывала великую охоту кЬ его уче- В з ніямЪ,
33 ніямЪ; онЪ начиналъ принимать вѣ моемЪ домѣ шонЪ хозяина: зяіомнѣ не понравился^? я говорилъ имъ сбЬ эломЬ калЬ одному, шакЪ и другому, и старался отлучитъ оптѣ себя Ора- икко. ВЬ ЭпомЪ я успѢлЪ: онЬ бо- лѣе не являлся эЪ мой домЪ, но за на- сколько предъ зпимЪ дней встрѣ- шился я сЪ ыимЬ у одного изЪ его сосѣдей, и онЪ вздумалъ строить надо мною разныя дурныя шутки вЬ томЪ, что называлъ онЪ моею рев- ностію; я не былЪ кЪ злому нечув- ствителенъ, и попросилъ его, чтобъ онЪ замодіалЬ ; онѣ все продолжалъ и до того доведЪ меня, что я вы- доелЪ изЪ терпѣнія и ударилЪ его нѣсколько разЪ палкою. ОчЬ выпіэдЬ, сдѣлавъ мнѣ великія угрозы; взято- му смѣялся, для того что почитаю его за самаго трусливаго человѣка ; но безЬ тебя, любезный мой изба- витель , узналъ бы я # что нѣліЪ ни- чего опаснѣе злобы подлеца. При окончаніи словѣ сихЬ Тон- тлукЬ и КандидЬ подошли кЪ воро- тамъ дома, кошорой и мѣлѣ довольно хо-
39 хорошій виДЬ: взошли вЪ него; но какое было удивленіе Туяквинца, ксгда увидѣлъ его опусіисшеннь мЬ! О небо * вскричалъ, шакЪ жена моя соэдоумышленница Ораиккова! Вѣро- ломная Азира. согласна сЪ нимѣ, и злодѣи обокрали весь домѣ мой! ОбЬ- лфый яростію, ТонглукЬ пробѣгаеіпѣ чре?Ъ всѣ покои; видишЬ , что все унесено , что ни было драгоцѣннѣй- шаго ; а вЪ комнатѣ жены своей нахо- дить два письма, кои она при сму- щеніи побѣга своего не примѣтила; читаешь ихЪ: видишЬ доказательство измѣны , покрывшей его спшдомЬ. Излишество нещастіѳ послужило ко успокоенію его; воображая , сколько жена его стада презрительна , удоб- но исшребилЪ ее изЬ памяти. ГЛАВА 9« КандидЪ не могЪ понять піако выхѣ ужасовЪ: снѣ оцѣпенѣлъ и едва по прошествіи нѣкотораго вре- мени могЪ сыскать нѣсколько утѣ- шишельныхЬ слоѳЬ. ОнЪ чрезвычайно В 4 &
сожалЪлЪ о ТучквинцЪ и чувство^ валъ кЪ нему привязанность ВсБ прекрасный дути видяптЬ дру^а вЪ нещастномЪ человѣкѣ, а особливо когда онѣ что нвбудь для него сдѣ» лали. Не станемъ разлучаться, ска- залъ онЪ Туноинцу ; участь моя при- нуждаешь меня странствовать, по- ѣдемъ вмѣстѣ странствовать: мѣ- ста сіи могутъ яіебѣ представлять одни лишь печальныя воображенія, а воспомйнанія, кои будушѣ сна при- водить тебѣ на мысль, не престанушЬ терзать сердце тзое. ПоѢдемЪ, ты найдешь во мнѣ дружество, могущее умягчать твои бѣдствія; время и разсудокъ довершатъ все прочее. ТонглукЪ охотно на злю согла- сился: чрезъ нѣсколько дней распро- дадЪ все оставшееся имѣніе.» не же- лая никому казаться вЪ эшой сто- ронѣ ; и они готовы были кЬ отъ- ѣзду , какЪ Кандидъ вдругъ зане- могъ. Изъяснить невозможно, сЪкаки- ми попеченіями и бдѣніемъ поста- рался ТунквииецЬ подавать Пккіянг-
4» ну всякую вЪ семъ положеніи нуж- ную помощь Благодарность и дру’ жесшво его утѣшали Кандида вѣ бо* лѣзни и прошедшихъ безпокойствахъ; одно только безпокоило его, что надлежало ему остановишь искуше- нія свои и видѣть, что уходитѣ надежда возвратишься вЪ Ш?кіянгЪ. Лѣкарь, за которымЪ ТонглукЪ посыдадЪ, и которой пришелѣ со всею своею смертоносною святою, не помогъ кЪ удовлетворенію нетерпѣ- ливосоти Кандида, чтобъ отапрявиггь- ся вѣ путь. ЧаюбЬ дать себѣ время лѣчить его по правиламъ, продлидѣ онЬ болѣзнь гораздо долѣе , нежели сколько бы она сама собою могла дѣйствовать; наконецъ Кандидѣ, ску- чась эпгимЬ нестерпимо, спросилъ его чистосердечно: разумѣлъ ли онѣ чіео нибудь вЪ разсужденіи его бо- лѣзни? Отвѣтѣ Докторской столь бшъ смѣшной , что Кандидѣ, до се- го времени почтя ни слова сЬ нимЬ неговоризшій , сказалъ ему вгла- за, что онѣ невѣжа* болѣе умѣющій наносишь скуку больнымъ, нежели В 5 лВ-
4» = лѣчить ихЬ. Лѣкарь, коего похвалы нѣкоторыхъ женщинъ заставили ду- мать, что онЬ первой человѣкъ на свѣтѣ, быдЪ крайне трону шЬ та« - новою рѣчью Кандида, и вздумалЪ от- мстить ему тѣмѣ,чтобъ его оставить. На эшошЪ разѣ правда была Кандиду полезна: онЪ и слышать болѣе не хотѣлъ объ ЛѢкаряхЪ; и какъ лѣкарства не стали болѣе пре- пятствовать усиліямъ природы, то нашЪ молодой человѣкѣ вскорѣ вы- здоровѣлъ и пришелъ вЪ состояніе Ѣхать. ГЛАВА ю. Молодой ШекіянгецЪ нестерпимо желалЪ испытать, можетъ ля Тонг- лукЪ, доброй его другЪ, безъ огор- ченія слушать истины, прошивныя своимЬ предубѣжденіямъ: то надѣ- ялся онЪ , что человѣкъ, могущій питать чувствія самаго крѣпчайше го дружества, и притомъ исполнен- ный честности и добронравія, не осер> дишся на искренность его; шо бо- ялся
5 43 ялся пошеряпіъ у себя друга, ежели слишкомъ будешь справедливъ вЪ раз- сужденіи его. Одно сіе разсужденіе мегіо побудить Кандида, ежели не измѣнить правдБ, та по крайней мѣрѣ содержать его иногда вЪ порабощеніи: и такЪ они сЬ Тонгду- комЬ отправились изЪ Кезго вЬ до* бромѣ согласіи, которое и продол- жалось до самаго пріѣзда ихѣ вѣ Луво, Очи вступили вѣ сей большей городѣ вѣ ту самѵю минуту, какЬ одинъ Кохинхинсьіа очарованіе ль ос- лѣпидѣ гдаза всѣхЬ; онѣ поставилъ Контору, вЪ которой раздавалъ бу- магу за деньги, И увѣрялъ СіамцевЪ, что даемое отЪ него стоило болѣе, нежели что брадѣ онЪ отЪ нихѣ вЬ обмѣнъ. Дѣйствіемъ его водщебешвен- ной силы, все, что показываетъ наи- величайшую пышность , весь бдескЬ роскоши былъ всюду обнаруживаемъ вѣ Луво. ВсѢ головы вскружились и всЪ чины смѣшались. Одинѣ са- дился вЪ портшезѣ, которой ошецЪ его самѣ нѣкогда нашявадЬ, и смо- трѣлъ
44 -"уа шрѢлЪ гордымъ видомъ на того, кто прежде занималъ оной; другой почиптадЪ грубымъ великолѣпной домЬ, при ко- емЪ бывалъ онЪ привратникомъ, и издерживалъ до пятидесяти тысяча іеій, чшобЬ сдѣлать его способнымъ для житія. ТошЪ, у коего вѣ про- шедшемъ году не было сапоговЪ, ста- рался ослѣпить своею чрезмѣрною пышностію всѢхЬ помнящихъ это; сей насытясь богатствомъ, не желалЬ ничего, кромѣ родословной, которая бы очистила источникѣ крови его ; словомъ , фортуна , или лучше ска» зать, очарователь все преобратилъ , и таково было пристрастіе кЪ би- летамъ его, что всякЪ несЬ деньги свои, дабы получить ихЪ. Кандидѣ удивляясь изступленію, взволновавшему весь Луво, навѣдал- ся о произшествіяхъ, причинившихъ оное: нѣкто изѣяснилѣ ему это, и КандидЪ не успѢлЬ еще узнать, вѣ чемЪ состояло дѣло, какъ прі. обыкши говорить то, что думалъ, сдѣлалъ разсужденія очень разум- ныя и правильныя обѣ ослѣпленіи Сіам-
45 Сіамцевъ и о томЬ 3 сколь малы и неосновательны благодѣянія очаро- вателя Конхинхинскаго; даже изЪ любви старался онЪ вывесть изЪ обма- на тсго, кто сЪ нимЪ обЪ этомЪ говорилъ, и которой очень сдѣдал- ся пристрастенъ кЪ магическимъ бумагамъ: кЪ нещастію своему, мо- лодой путешественникъ предлагалъ сіи разсужденія слишкомъ громко, вЪ такомЪ мѣстѣ, гдѣ двадцать человѣкъ его слушали; одинъ шпЬ онЪ услушалЬ Кандида и донесЪ обЪ этомЪ очарователю, которой быдЪ вЪ сидѣ, такъ что вЪ тотЪ же самой вечерѣ ШекіянгецЪ поса- женъ былъ вЪ тюрьму , чтобъ по- учиться говорить, или лучше ска- зать , молчать. Крайне удивляясь, что за такое дБло посадили вѣ тюрьму, КандидЪ предавался печальнѣйшимъ и без- полезнѣйшимъ размышленіямъ. КакЬ! говорилъ , по зтому вЪ семь свѣтѣ не можно говорить никакой правды безЪ опасности? -- • Исполненный огор. чеьіемЪ и гаысяіцію понятій, кои пред-
4б представляла ему таковая неспра- ведливость, тотчасъ принялся онЪ сочинятъ записки для оправданія сво- его , и шакЬ вЪ э помЪ успѢлЪ, что онѣ попались вЪ руки Барка дону. Стали читать сіизаписки^ онѣ сдѣ- лали впечатлѣніе: почли ихЬ столь прекрасными, столь краснорѣчивы- ми, сильными, справедливыми, благо- роднымъ образомъ вольными, что положили или возвесть сочините- ля на первыя достоинства, или не позволять ему видѣть свѣта. При- няли другую сторону, поелику не было возможности исполнитъ пер- вой вЪ разсужденіи чужестранца 9 имѣвшаго одно свое достоинство, и друга, котораго не зналЪ ниже са» мый меньшій Оіа, ни послѣдняя изЪ женщинЪ Королевы, Словомъ, рѣ- шились позабыть Кандида вЪ тем- ницѣ и позволить ему сочинять записки , сколько угодно. ГЛАВА
ГЛАВА іі. Но ТонглукЪ не позабывалъ дру- га своего; онЪ увѣдомился о его не- щясшіи и о причинившемъ оное не- благоразумномъ чистосердечіи; и вЬ то время, когда КандидЬ занимался прекрасными своими разсужденіями, за которыя ему столь худо плати- ли , ТунквинецЪ дЪйствовалЪ для него сЪ большею пользою: онѣ имѣлъ рекомендательныя письма, посред- ствомъ коихЪ нажилЪ нѣсколько хо- рошихъ знакомцевЪ; сіи рекомендова- ли другимъ, и изЪ знакомства вЪ зна- комство досшигѣ наконецъ до того, что побудилъ вступишься вЬ участь Шекіянгца одну женщину, которой при Дворѣ ни вЪ чемЪ не отказывали. Ему это стоило одной прекрасной кошечки, и Акама свидѣтельствова- лась СаммонокодономЬ, что чуже- странецъ получить свободу. Она бы- ла вЬ шаксй силѣ, что по прозьбѣ ея вЪ самомЪ дѣлѣ выпустили Кан- дида изЪ тюрьмы, хотя сЪ красно- рѣчивымъ его сочиненіемъ и трудно было получить милость сію. Какѣ
4» ==•=> КакЪ скоро нашЬ молодой чело- вѣкъ сліалЪ свободенъ > ТонглукЪ по- ведЪ его кЪ благотворительницѣ своей. Акяма усмотрѣла, что І11е- кіянпцЬ очень непротивенЬ, а особ- ливо крайне откровененъ: даже ска- зала ему, что есшьди хочетЬ снЪ быть при Дворѣ Лувоскомъ , то до- ставитъ ему выгодныя мѣста. Я ? сударыня, вскричалъ КандидЪ: нѢтЪ, я слишкомъ люблю правду, такЪ что не могу остаться гЬ такой сто- ронѣ, гдѣ столь худо поступаютъ сЪ говоряціими оную: я боюсь, чтобъ вѣчно не заключились уста мои, ибо сказываютъ, что здѣсь ніакимЬ образомъ наказываютъ тѢхЪ, кшо говоритъ непріятное И вЪ самомъ дѣдѣ разсуждали, что КандидЪ не способенъ жигсь при Д^орѢ сЪ зтимЪ дурнымЬ качествомъ, и что над- лежало ему исправиться. Поелику ТонглукЪ сЬ лругомЬ своимЪ были у Акамы послѣ полу- дня , то женщины, какЪ будто бы ни объ комЬ нечего было говорить, спросили Кандида, не хочетЬ ли онЪ по-
49 поучишься новой игръ, кошогяя не давно взошла вЪ моду вЪ СіямЪ. Молодой человѣкѣ откровенно ска. залЪ, что онЪ кромЬ шашекЬ ни во что не играетъ, для того что одна э па игра можетъ его забавлять ВЪ Луво не столь были неѵчтиЕЫ, чшобЪ чужестранцу дать чувство- вать скуку > но начинали скучать вмЬ. Ко исполненію мЬры , Кандидъ примВшиіЬ, что Акама плутовала; онЪ это сказалъ, но не псвЪрили ; онЪ хошЪлЪ доказать, что говорить правду , не стали слушать его. На* конецъ онЪ крайне не понравился, а оссбливо не могли простить, какЪ сказалъ онЪ, что Акама худо убра- на ; для того что таковая уборка была ей не кЪ лицу, между тЪмЪ какЪ всЪ плВяядись, сколь искусно были разположены прекрасные ея волосы. Акама раскаялась бы, что оказала услугу Ш кіянгцу, естьли бы ласки мяленьксй ея кошечки не погасили столь мало похвальнаго чувсшгія. КакЬ бы то ни было , КандидЬ при- шедЬ вЬ крайнюю немилость и уз* Г надЬ
5© е= налЪ болЪе прежняго , чптл и самыя малЪЙшЬ противности должно про- іцать, и что почасту опасно бы- ваетъ говорить то, что думаешь, ОнЬ чрезвычайно жялЬдЪ, что огор- чалъ жешця&у, коей онЬ столько одолженъ , и пролилЪ бы кровь свою для нее,но не могЬ рѣшиться льстить ей. ОнЪ только попросилъ Тонглука, не отомЪ, чтобъ оправдать ею, но уяЪрипл» Акаму, что снЪ не простилЪ бы себѣ тсго, что не угодилъ ей, естьлибЪ только было зло с дБ да но ДОбрОЕОДІНО. глава 12. Молодей путешественникъ уже начиналъ желать оставить СіамЬ, гдВ любовь его кЪ правдЬ имБла сіполь Малой успБхЪ. ОчЪ хстБдЬ склонить Тунквинпа кЪ ошЪЬзду; но сей про- тивился этому по столь худымЬ причинамъ, что КандидЪ усомнился, не скрываетъ ли онЬ ошЬ него пря- маго своего побужденія. ОнЬ крайне огор-
5» огорчился таковою неоткровенно» сплю ? оскорблявшею дружество; од. нако не приступалъ кЬнему, чтобъ онЪ изъяснился, боясь, чпобЬ не за- ставить его лгать, но вознамѣрил- ся какЪ можно рачительнѣе при- мѣчать, что его удерживало вЪ /Іу> во; случай поблагопріятствовалъ намѣренію его. ’ > ВЪ одинъ день ТонглукЬ, выхо- дя изЪ дому, выронилъ цидулку и не примѣтилъ этого; ШекіянгецЪ под- нялъ ее , 4г какъ примѣтилъ, что она писана женскою рукою, развер- нулъ, надѣясь узнать что нибудь такое, что другъ его оптѣ него ута- иоалЪ. ОнЪ нашелЪ вЪ ней изъясненіе самсй сильнѣйшей любви, и цидулка была скрѣплена. Селаскея изображала вЪ ней пламень свой такЪ нескром- но , что КанлидЬ возЪимѣлЪ обѣ ней самое дурное мнѣніе; онЬ навѣдался, кто она такова: какое было удяв- левіе его, какЪ услшнадЪ, что Села- скея бьиа удивленіемъ всему городу по своей приверженности кЬ Наго* Г а дамѣ
5з =— дшЪ (*), вЪ коихЪ проаождала она половину каждаго дня, по своей на- божно-игои, по любви кЪ уединенію, по своимЬ подаяніямъ вЪ Толононсьіе монастыри, по ояіврЕЩзнію кЪ убрая- ствамЪ , кЬ боамь 3 спектаклямъ и всякимъ собраніямъ; по сильной своей ревности кЪ добродѣтели , ко- торая побуждала ее поносить безЬ всякаго разбору имѣвшихъ хотя ма- лую слабости По сей картинѣ, ко- торую Кандидѣ сравнивалъ сѣ письме- ц мЬ, подумалось ему, что вЪЛуво были двѣ Селаскеи. ОяЬ еще не уз- надЪ хорошенько свяжешь. Когда точно угѣрился, что та самая , ко- шеру ю описывали столь строгою и суровою , писала кЪ Тонглуяу : то по простотѣ своей почелЪ , что э по было одно только воображеніе, и что не чего было опасаться вЬ раз- сужденіи друга послѣдствій сообще- нія, которое почиліадЪ онЪ столь недостойнымъ его. Но участіе, ка- ко- (•) П я годы называются мсаиезснныс храмы у ИидіичевЪ.
53 кояое принималъ онѣ всегда бЪ по- ступкахѣ Тунквинца , побудило его развѣдать эпо дѣло псоснов&тель- нѣе. СнЬ пришедЪ кѣ Селаскеѣ и сказалъ, что имѣетъ переговоришь сЬ нею о нѣкошорсмѣ важномъ дѣлѣ. Селаскея была вѣ домашнемъ очень щеголеватомъ пдатьѣ, которое ни мало не показывало шей суровости нравовъ, коею хвалилась ома вѣ пуб- ликѣ ; она приняла молодаго человѣ- ка вѣ такой комнатѣ, гдѣ Азіят- ская роскошь и набожная нѣжность соединяла все то, что можетѣ плѣ> нить всѣ чувства. КандидЪ , прямо приступая кѣ дѣлу, и разсуждая, что ему надлежало только спросить,чгяобЬ получишь искренній отвѣтѣ. Кандидѣ показалъ ей письмецо и спрашивслѣ : ея ди оно было, или нѣтк? Она смѣло на него посмотрѣла, нѣсколько по- задумалась (эіпо было дѣйствіе та- лисмана), и наконецъ сказала, что нѣтѣ. Сей отвѣтѣ привелъ Юндида во изумленіе; онѣ настэялѣ. ОіпвѢпр ствовано было сурово; наконецъ осердился онѣ; видя толь явную ложь, Г з ска-
54 =^= сказалъ нѣсколько очень трога тпель- н.ыхѣ словъ и примолвилъ, чшо хо- тя Тонглу кЬ и оставилъ жену свою, нэ не менѣе обязалЪ хранишь добро- нравіе, и что крайне постыдно скрывать низкую душу подЪ почтен- ною наружностію. Селаскея, котсрэй вольность не нравилась, хотя сама и показывала оную, дабы одобрить злорѣчія, но и набожность ея поста- Бляла сьбВ за должность § Сеааск^я кликнула людей, чтобъ выбросишь Кандида за окно. ОнЪ имѣлъ щасв іе уйти, прежде нежели они собрались, и чрезЪ зло избѣжалъ жребія, како- асй ему опредѣляли. ГЛАВ А і3. КандидЪ несрс-стадно удивлялся дурнымъ приключеніямъ ? встрѣчав- шимся сЪ нимъ такѣ часто по при- чинѣ чистосердечія езо$ онЪ начи- налъ чувствовать , что вообще изЪ людей не найдешь ші одного, кото- рой бы хотѣлъ, чтобъ читали вЪ серд-
55 сердцѣ его, иди говорили , что дру- гей имѣетъ вЪ свосмЪ. Сіи отчаянныя понятія погаша- ли вЬ Кандидѣ мужество дѣлать новые опыты: но будучи занятаЬ явною ложяю Селаскеи, и естествен- ное имѣя кЪ обману отвращеніе, разсудилъ, что эта женщина не за- служивала привязанности друга его; оііЬ хотѣлъ попытаться излѣчить его. Но сей не расположенъ быдЪ слу- шать его наставленія; онЪ пришелЪ кѣ Селаскеи вскорѣ послѣ того вре- мени , какѣ ІІккіянгецЬ отЪ нее Еь’шелЬ, и узналЪ о всемЪ проиэше- сшеій : она списала Кандида такѣ , что не льзя ему бы ло ошибиться; а сдѣланное ею повѣствованіе влз- жідо вЬ душѣ его ненависть, по ко- торой не узчанадЪ онЪ болѣе вЪ Кан- дидѣ своего избавителя и друга; к по тому какъ скоро сей началѣ гово- ришь ему о любви, хотя это было со всякою умѣренностію и друже- скимъ у-іаствованіемѣ (правда, что онЪ не миловалЪ Селаскеи), ТонглукЪ остановилъ его: перестань4 вскри- Г 4 чиЬ *
чалѣ очЪ ему } я вросши лЬ бы шебЪ ПОДЛОЙ И НИЗКОЙ способъ, чрезЬ ко пгорой узнадЬ п/ы то, что хотѣлЬ я ошЬ ігебя скрыть; но не снесу ругательствъ, коими безчестишь ты женщину, заслуживающую обоженіе ошЬ всего свѣта: сей мечь будежЬ отвѣчать за шаои поступки и ру- гательную искренность, кокорой ошЬ шебч не требовали. Кандидѣ слушалЪ егэ сЪ спокойною улыбкою^ по шомЪ сЪ сожалѣніемъ по мршрѢвЪ на него, СкязглЪ: ТонглукН я вижу, что т:і Не владѣешь самимѣ собсю; а чшобЬ кЬ Этому привесть ід^бя, еешьди мож- но, скажу ніебѣ тольло, что рука Сія никогда не вооружайся противу ікебя \ а не хочу ня проливать крэ- яи , за к« вторую не пощадилъ я своей, ни подвергнуть шебя вѣчному рас- каянію , когда ты пронзишь сердце іесгэ , кто былъ твой другѣ. Ежели, чтобъ быть шакочымЬ, надобно по- читать слабости швои и ласкать за- б іуждекІЕмЬ, зло я ошЪ а пого отри- цаюсь : можетъ быть когда нибудь узнаешь, сколько полезенъ голосъ исшин-
5? истиннаго друга; и желаю, чтобъ не сшалЪ ты раскаяэашься не по- слушавши егэ. Прощай! да будешь когда либо Селаскея достойна засту^ лить вЪ сердцЪ тпоемЪ мѣсто искренняго друга. По сихЪ словахъ КандидЪ оставилъ Тонгіукя, коему иіысяга противныхъ чувствій нос- препятствовала сдѣлать какое либо движеніе для удержанія его, и онЪ пошелъ на другую квартиру , вЪ на* мЪреяін оставить Луво на другей же день. ГЛАВА 14. ВЪ самомЬ дѣлѣ на другой день отправился онЪ, не зная прямо? куда обратишь стопы свси$ долго ходилъ по пространнымъ полямъ, ограни- чивающемъ Сіамскую Имперію со стороны Пегузской; но обыкновенію своему предался печальнѣйшимъ раз- мышленіямъ : онЬ вЪрилЬ, что Ко- роли , Министры , женщины, сочи- нители, равномѣрно упоенные ядомЬ ласкательства, мсгутЬ отвращаться Г ©ш-
58 откровеннаго и свободнаго гласа прав- ды; но не могЪ пенять, чтобъ искрен- ностію кЪ другу своему м^жно было рзъ негежь самаго сдѣлать себѣ не« примиримаго врага. Сердце его было пронзенно печалію, видя, что всюду его ненавидятъ, гонятъ и прі- уготовляютъ тысячу различныхъ бѣд- ствій безЪ всякой другой вины, кро- мѣ того, что онЪ надмѣру справед- ливъ. Чисшосерда! Чдстосерда ! воз- гласилъ онЪ нѣкогда, ты слишкомъ хорошее возЪимѣла о людяхъ мнѣ- ніе , почитая возможнымъ возвращ.3- ьіе мое въ Штангѣ, сЪ условіемъ, предписаннымъ мнѣ судьбою. Между іпѢмЪ Кандидѣ шедши всегда на удачу,' по нѣсколькихъ дняхъ увидѣдЪ себя на границахъ Ара- канскаго королевства: онЪ прошелЬ Пегу безЪ всякаго приключенія и не покушаясь ня сЪ кѣмЬ говоришь, боясь, чшобЬ на него не напали. Перешедши безводную пустыню, вступилъ онЪ вЪ большую деревню, называемую Падозу, не вЪ дальнемЬ разстояніи отЪ Араканау и взошедЪ
59 вЪ скую вЪ ссмсе то время, когда тамъ бы до солнечное затм'Вві*’. ВсБ жители по обыкновенію своему оплакивали потерю дневнаго свЬілила, которое по мнѣнію пхЪ вскорѣ дол- жно бытъ поглощено нВкимЪ ужас- нымъ чудовищемъ; всЪ они были вЪ печальныхъ одеждахъ при подножіи величайшаго, страшнаго виду исту- кана , и молили его, чтобъ возвра- тилъ онЪ имЪ день. Старикъпри ьязанный кЪ столбу вЪ нЭкоторомЬ разстояніи отъ колосса, по видимо- му былЬ жертвою, предопредБден- нсю на заколеніе оному. КандидЪ подошелъ кЪ старику (жители сего не пркмЪпіили), и узкая по платью, что оно КигпаецЬ, слроеилѣ : что такое означаешь странной эпошЪ обрчді ? КишаецЪ сказалъ ему, что у еего народа было обыкновеніе брать вЪ селеніи своемъ всЪхЪ чужестран- цевъ, проходиЕшихЬ чредъ оное вЪ теченіи года, и задерживать послй всЕхЪ пришедшаго, чліобЪ принесть его на жертву истукану своему, ког- да зашмЪніе пройдетЬ. Возмущенный столь
І’ГГ'ІТГЧЧГШ» сжолъ жестокою и странною рЪдко- стію, К&ндидЪ по своему просліо- серде ію разсудилъ, чшо надлежало только просвѣтишь сихЪ звѣро- подобныхъ людей и привесть кЪ хеши» яѣ, чтобъ побудить ихЪ оставишь столь жестокое и противное сбыкно- пени: онЪ даже дибился, для чего 2 по уже не сдѣлано; ревность кЪ истинѣ, и человѣколюбіе, возбуж- давшее его ко всякому покушенію , дабы избавишь соотечественника сво- его стЪ угрожающей участи, заста- вили его поговори чій с Ь сими варва- рами. ОнЪ сталъ имЪ проповЪдо* ватъ единство всевышняго Существа,, невидимаго слабыми смертныхъ оча- - ми, и по естеству снсему непости- жимаго для ихЪ ума $ Существа, держащаго Природу еЬ рукахЪ сво- ихЪ, и располагающаго ёсЬми дЬй- стьіями оной, которое, знаменуя благость свсю го всей земли, почи- таетъ достойнѣйшею для Себя жер- твою повсемственную любовь, ко- шорья есть подражаніе Ему; нако- нецъ изЪяснидЪ имЪ, какнмЪ обра- зомъ
бі зомЪ по неизмѣняемымъ законамъ надобно было , чтобъ иногда днев- ное и ночное свѣтило но видимому омрачалось средостѣніемъ посто- ронняго тѣла, перенимавшаго свѣтѣ ихъ. Словомъ , рѣчь его была пре- красное соединеніе Богословіи , Нрав- ственной Философія и Физики, дабы доказать симЬ народамъ, что они не имѣли н общаго понятія , по- кланяясь столь страшвому кумиру, воображая, что солнце можетъ быть псгдэщекэ кякимЬ нибудь чудови- щемъ, и думая, что Божество бла- говолитъ о жертвахъ, приводящихъ во ужасѣ; ко кЪ нещастію, вида© Кандидѣ позабылъ, что сід варвары не должны были знать его языка. Жатели зшей деревни скоро приведи смѵ сіе на память. Они покинули благочестивое свое упражненіе, чтобъ отпустить Китайскаго старика и на мѣсто его привязать Кандида. ГЛА-
6А ГЛАВА іу. ♦ Подлинно, лучше бы ему было иш- ши своею дорогою; и это было удоб- но сдѣлать , пока идо/гопооонняки , будучи вЪ глубокомъ благоговѣніи, не видѣли, что около ихЬ происходило» Но ничто ие можешЬ удержать чело- вѣка, хотящаго говоритъ правду, которую почигааетЬ онЪ полезною. Между тѢмЪ Китайской старикѣ лсіпелЬ, ругая неблагоразуміе мо- лодаго странника ; но крайне буду- чи доволенъ, что оно спасло его жизнь. Потребно было чудо, «піобЪ вырвать Кандида изѣ рукѣ смерти. Случай зло сдѣлалъ, или лучше сказать, Чисто- серда, обѣщавшая назиратъ Шекіянгца, взошла вЪ это. БЬ то самое время, когда затмѣніе окончаваясь озна. чало минуту казни его, вдругъ густѣйшій мракѣ, нежели каково было затмѣніг, разпространяется ошЬ одного края горизонта до другаго; дожль и градѣ грозятЪ потоплеъіемѣ, молнія разверзаетъ облако, со віѢхЬ сторонъ ударяешЪ громѣ, стрѣла па-
63 падаетЬ на истукана и сокрушаешь его вѣ прахѣ. Сіе приключеніе спа- сло жизнь Кандида. Жители Иелузы вообразили, что гораздо сильнѣйшее Божество, нежели каковому они по- кланялись, покровительствовало мла- даго странника , убоялись мститель- ной ярости сего страшнаго суще- ства и возвратили вольность жертвѣ суевѣрія своего» Они разрываютъ ве- ревки, коими онѣ связанъ быдѣ, и сѣ почтеніемъ веду тѣ его вѣ хижи- ну одного изѣ начальниковъ своихЪ: іпамѣ всякія угощенія, какія толь- ко могутѣ быть у грубаго народа, ему предлагаются $ э ко было очень кстати, дабы подкрѣпить изнурен- ныя силы его какѣ отѣ дальней дороги , такѣ и ошѢ образа смерти 3 бывшей предѣ глазами его. По томЪ далѣ онѣ знакѣ, что надобно ему отдохнуть: его оставили вѣ покоѣ, и глубокой сонЬ неумедлилѣ овладѣть его чувствами. На другой день ШекіянгецЪ оста- вилъ Пелузу; жители не смѣли удерживать его, и онѣ скоро пришелъ вѣ
вЪ АраканЬ, гдѣ сѣлѣ ня корабль^ которой нанялъ до Балзора. Мореплаваніе было продолжитель- но и опасно: во всю дорсгу Кандидѣ уединялся , говорилъ очень мало , чи- талъ и много разсуждалъ, ВЪ одинЪ день двое макросовъ украли н’Бчшо вЬ комнатѣ Капитана ; молодой че- ловѣкъ по случью это видѣлЪ , такЬ какЪ и другіе нѣкоторые пасажиры. Когда стали спрашивать виноватыхъ вЪ кражѣ, то извѣстно, что она не признались, КалишанЬ , имѣвшій на нихѣ подозрѣніе, и желавшій обличишь ихЪ, старался болѣе уз- нать объ эшомЪ огнѣ пасажировЪ; всѣ, даже шѣ самые, кои были очевидные свидѣтели кражи, сказали, что они ничего не видали , но чистосердечный КандидЪ иначе стадѣ говорить, во- просы, сдѣланные ему стѣ Капитана, заставили его разсказать самыя ма- лѣйшія подробности, которыя из- йіребляли и самое малѣйшее сомнѣніе. Ему это было непріятно, но прав- да предЪ глазами его должна одер- живать верьхЪ надЬ всемЬ. Два
Дча мошенника вытерпѣли же- стокіе побои, хотя и не понимали они Китайца , но думали , что до- казательство его было тому при- чиною , и клялись отмстишь ему при случаѣ. Другіе матросы охотно взо- шли вЪ э пошѣ умыселъ , и вЪ одну прекрасную ночь, когда всѣ слали , выключая караульныхъ двухъ матро« совЪ, наиболѣе злобившихся на Кан- дида , входятЪ вЪ комнату Канди» да, грозятъ задавить его, ежели сдѣ- лаетъ хотя малѣйшій шумѣ, выво- зятъ его вЪ шлюпкѣ на берегѣ по бли- зости и оставляютъ судьбѣ. ГЛАВА іб. Сторона, на которую КандидЪ выброшенъ, была Іеменская; бѣдной молодой человѣкѣ, такимЪ образомъ оставленной безъ помощи , безЪ спо- соба, пришелъ вЪ великое замѣша- тельство. Не знадЪ самЪ, гдѣ онЬ вЪ а>о время; всѣ бпасносши кажет- ся угрожали ем>: при малѣйшемъ шу- мѣ представлялось ему, чшо идетѣ Д раз-
го разтерзашь его лютой звѣрь; шко- нтѣ наступилъ день и избавило его отЪ нѣкоторой части безпо- койсшвЪ^ открывъ глазамъ его за песками, на которые былъ снЪ бро- шенъ, богатѣйшую и паи лучшимъ образомъ воздѣлываемую землю. ТамЪ осень и весна кажется подава* ли другЪ другу руку , дабы влр^гЪ украсить землю и плодомъ и цьѣ- шами ; чистоводные нст очники дѣла* ли тысячу каналовъ, кои различ* нымЪ образомъ разсѣкая долину 9 всюду обносили прохладность ипло- доносіе 5 прелестные кустарники , вЬ кои успокоеніе приглашаетъ утруж- деннаго странника , были усаждечы по брегу каналовъ сихЪ и облаго- ухаивали воздухѣ пріятными йена- реніями, кои тысяча различныхъ душистыхъ древесъ преносили вдаль; поля, покрытыя желтовидными жат- вами, представляли плѣненнымъ гла- замъ благодѣянія, коими благодар* пая земля платитъ за труды дѣ- тямъ свсимЪ; легкій вѢтрЪ нѣжно колебалъ цвѣты и листочки, сіи* бадЬ
—— с7 бэлЪ безЪ насилія позлащенные кла* сы , и при каждой минутѣ перемѣ- нялъ пріятнѣйшую картину , како- вую Природа мсжешѣ только пред- ставишь. ЪаядидЪ радуясь, что пришелЪ вЪ столь прекрасную страну, уряз- умѣлъ, что и нетасгоіе бываетъ кЪ чему нибудь полезно ; однакожЪ воздохнулъ , вздумавъ о ПІекіявгѢ: столько - ліо справедливо говорятъ , что своя сторона милѣе всѢхЬ на свѣтѣ! Каково бы ни было сіе древнее правило, но КандидЪ предпочиталъ ПІекіянгЬ не по тому, что вЪ немЪ родился , но по тому, что ліамЪ лю- били и почитали добродѣтель. и можно было говорить правду не под- вергаясь опасности быть отравлену ядомЪ, презрЪнну, убишу 9 изтнмі* ну, сосдану, посаждену вЪ темницу 3 или одному осшавдену на неизвѣ- стномъ брегѣ. Между шѢмЪ КаядидЪ іпедЬ да- лѣе вЬ долину, и чемЪ болѣе іпелЬ^ тѢмЬ прелестнѣйшею она ему пред- Д а сшав- \ . г-
сшанляляск, Между множествомъ до» мѵвЬ, выстроенныхъ по берегу ка- наловъ, кои орошали сіе щасшливое поле., нашЬ молодой человѣкѣ иамѣ- тилЪ одинъ на самомЪ круто мЬ мЗ> стѣ $ кремѣ того, что по видимому былЪ онЪ нѣсколько иоболѣе и луч- ше прочихЪ убранЪ, вЬ концѣ укра- шавшаго оной сада стоялъ небодь* іи ой бѣломраморный храмѣ, простой, ко превосходной архитектуры, КандидЪ, подходя кЪ гному до Мику, увидѣлъ подъ поімовкми де* реъьями, защищавшими входѣ ьЪ него отъ солнечнаго зною, старца, коего посѣдѣвшіе отЬ многолѣтія власы , веселый и спокойный видѣ 9 внушали вкупѣ почтеніе и довѣрен- ность. ВсѢмЪ извѣстно, какое вЪ Китаѣ оказываютъ старости уваже- ніе; дай нѣтъ ничего трогательнѣе для чувсілвишеліныхЪ душѣ , какЬ старецъ , коего черты не обезобра- жены лѣтами; котор(й не сшонеэтЪ подЪ тяжестію болѣзней, привлека- емыхъ дряхлостію, и коего наморщен- ное чело носитЪ изображеніе добро- дѣ-
«==з $9 дѣтели, КандидЪ, коему вЪ та- ковыхЪ обстоятельсшвахЪ всякой че- ловѣкѣ былЪ нуженъ, чувствовалъ вЪ себѣ привязанность кЬ сему до* брому старцу , и бросясь кЪ его ко* лѣнамЪ сЬ живностію лѣтѣ и серд* ца своего, ухватилъ руку его, много* кратно жадЪ оную и омочидЬ слезами своими. Незнакомецъ сЪ своей стороны чувствовалъ кЪ мла- дому Шекіянгцу наклонность, кото* рую не м:гЪ опредѣлить и понять 9 и по которсй смотрѣлъ онЪ на него отеческими глазами ; поднялъ его сЬ нѣжнымъ движеніемъ, обнялЪ, и видя по одеждѣ, что онЪ Китаецъ, спросидЪ, какимЪ страннымъ при- ключеніемъ зашедЪ онЪ одинЪ вЬ столь мало посѣщаемую страну ? КандидЪ разсказалъ ему о всѣхѣ нещастіяхЪ и опасностяхъ, коимЬ искренность подвергла его, но умол- чалъ о прореченіи покровительницы своей • послѣ всего сказалъ онЪ стар- цу что естьлибЬ подлѣ ІШкіянга была какая нибудь на земли страна, ошкудабЬ правду не стали изгонять; Д 3 и»
70 то страна, вЪ которую привела его Судьба, заслуживала быть его убѣжи- щемъ, АхЪ, сынѣ мой! сказалъ ему сЪ воздыханіемъ честный старецъ, здѣсь, также какѣ и вЬ шѢхЪ зем- ляхъ , кои вы осмотрѣли , ласка- тельство окружаетъ престолъ и чер- тоги ВельможЪ, суровая правда не смѣетъ туда показаться, или не показывается безЬ наказанія. Есть- либЬ Короли, сколь впрочемъ ни ве- лики они по своимЪ добродѣтелямъ, слушали безЪ гнѣва и огорченія воль- ный и свободный гласЪ гражданина, любящаго славу ихъ и человѣчество: тобЪ АлзалегЬ, которой, какъ шы видишь, принужденъ жить вЪ уедине- ніи , былЪ еще ВизиремЪ Іеменскаго Короля. Ты удивляешься, продолжалъ старецЬ; но послушай: довѣрен- ность моя должна соотвѣтствовать твоей; ты увидишь, за какую ма- лость можно не понравишься вла- стителямъ земнымъ и изгладить память заслугѣ вѣрнаго и ревно- стнаго подданнаго» ГДА-
=~-= $1 ГЛАВА і7« Іемепское королевство * опалѣ говорить далЬе АдзалегЪ, за сорокѣ предЪ симЪ лѣшЪ наслаждалось глубо- кою тишиною подЬ державою велико- душнаго Нургегана. Правосудіе , вѣ скорости исполяяемсе, доходы вѣ хорошемъ состояніи, выгодная ком- мерція на бсгашыхЬ брегахЪ Сагара и Адена, ободряемое во внутренно- сти государства земледбдіе, много» численное и исправно обученное во- инство, готовое летѣть на грани- цы при первомъ знакѣ; самое по- чтеннѣйшее покровительство на- укамъ и художествамъ, все способ- ствовало кЪ содѣ данію сея Импер іи щасшливою и цвѣтущею. Обожае- мый отЪ своихЬ подданныхъ, страш- ный врагамъ государства своего, почитаемый и уважаемый отЪ сосѣ- дей НургеганЪ, чрезЬ многіе годы на- слаждался славою великаго и добра- го Государя. Величайшая его забава была звѣ- риная ловля, а особливо дюбилЪ онѣ Д 4 л®*
ловишь люшыхЬ и страшныхъ звѣ- рей ; поелику э по изощряло хра- брость его и мсжреблядо самыхЪ опаснѣйшихъ враговъ для стадЪ под- данныхъ его. Чісйгс покидалъ онЪ Муабскіе чертоги, да^ы напасть на тнгрэеЪ и Львовѣ. Я жилѣ то?»да вѣ э.пихЬ дикихЪ мѣстахъ и бы ЛЬ простымъ пастухомъ ; мнѣ минуло дватцшь платъ лѣтѣ, и хорошее воспитаніе сдѣлало меня наиси ьнѣй- іпимЪ во всемѣ околоткѣ ВЬ одинъ день Король отсталъ отЪ придвор- ныхъ сзоихѣ, погнавшись сѣ чрез- мѣрною яростію за люшымЬ вол- комъ ; и когда пріѣхалъ онЬ кѣ са- мому пгому мѣсту , гдѣ я пасѣ свое стадо, увидѣлъ я его сражающагося со эьѣремѣ симЪ; н поелику въ оде- ждѣ его не бы до ничего отмѣннаго »Ь разсужденіи ЭмировЬ. сопровождав- шихъ его: то прибѣгъ я кѣ нему на помощь, не зная , что онѣ мой Государь. Я имѣлъ гцастіе про- нзишь волка копьемъ свсимЪ вЪ ту самую минуту, когда утружден» Ніъй Монархъ терялъ нѣкоторою части
еіиихмімчк**?"» *• ' । часть силѣ своихЬ, а ярость врага сго по видимому принимала новыя. НургеганЪ оказавъ мнѣ всю благо- дарность , какая то око быть мо- жешь вЪ толъ высокой душѣ; удэ- стоилъ выслушанія отвѣты мои, коими и быдЪ онь доволенъ; и какъ сба сіи чувствія вмѣстѣ воздѣй- ствовали вѣ вемЪ , то сиро илѣ онЪ меня: помышдялЪ ли я когда ни- будь о томЪ, чтобъ бытъ при Дво- рѣ и искать тамъ другой участи? И! что мнѣ дѣлать при Дворѣ? от- вѣчалъ я ему ; во мнѣ нѢшЬ ни ко- рыстолюбія, ни гордости; малое по- ле, обрабатываемое мною, и стада сіи , исправляютъ эсѣ мои нужды. МѵнархЪ, сколь бы ояЪ великѣ и силенѣ ни былЬ , ничего не можетъ сдѣлать для моего щасшія. Я оное вѣ томѣ только поставляю, чпіобЬ жить ьЬ надежной тишинѣ сколь* ко возможно дѣлать добро и дс* сшавлять спскзйстріе отцу моему при послѣднихъ дняхъ его9 и все эпо нахожу я здѣсь,-—Но, прервалъ рВ^ мою НургіГінЪ, видя* ШО я
74 а— не зналѣ его, естыибѣ пш пришелъ вЬ Муабѣ, итобѣ можешЪ быть Ко- роль, коего милости извѣстны - - - Язьіэіпіны ! начадЪ я опять говорили», онѣ извѣстны и вЪ степяхъ нашихі; ужель мы не знаемЪ , что ему , люб- ви ею кѣ народамъ свонмѣ, одолже- ны мы спокойстгіемѣ и благоден- ствіемъ , коимл нынѣ наслаждаем- ся ? Монархѣ не есть ли ошецѣ, другѣ, благодѣтель всѣхѣ своихЬ подданныхъ ? И по тому никогда солнце не заходить на горизонтѣ нашемѣ, чгпобѣ мы не поднимали рукѣ своихЪ кЬ небу и не молили Дога, чтобъ дорокалѣ Онѣ Н уста- ву благоденственную и продолжи- тельную старость, и благоволилъ вамѣ видѣть правителями своими дѣтей его подобнымъ ему во встѣ. ЕлпьлибЪ вы знали, какимѣ мучат- ся безпокойствомъ, когда бываешь онѣ принужденъ вооружаться про- апивЬ степныхЬ Арабовѣ и вдавашь вѣ опасность жизнь свою на поляхъ побѣды, и когда напослѣдокъ по возвращеніи изъ завоеваній своихЪ, впадѣ
впалЪ онЪ вЬ сію опасную болѣзнь , которая опечалила все государство, и когда АнгелЬ смерти, рэзпіиряя надъ нимЪ мрачныя свои крылья . грозилЪ пресѣчь нить жизни его : то какимЬ бы способомъ , думаете вы , избѣжалъ снЪ смертной стрѣлы ? ТакимЬ, что не бы до ни единаго изЪ его подданныхъ, которой бы не приносилъ Богу жизни своей за жизнь сего обожаемаго Монар- ха. - - - Я говорилъ сѣ изступ- леніемъ 5 и вримѣтидѣ, что Госу- даръ эіпимЪ тронулся (никогда не былъ онЪ столько увѣренъ, что его искренно хвалятЪ), и онЪ сказалъ мнѣ, проливая насколько слезЬ, кои старался сокрыть отЪ меня; про» іцай добрей и честной человѣкъ ; пш довольно любить Короля своего, чтобъ заслуживать дружество его : можетЪ быть вскорѣ получишь отЪ него извѣстіе. Оканчивая слова сіа, поѢхааЬ своею дорогою изЬ горѣ па- ши хЬ. 1 Ха»
ГЛАВА 18. На другой день крайне удивился я, под уча ояіЪ Двора повеленіе явиться кЪ подножію престола; но не обезпокоился элпшЪ: сердце ни вЪ чемЪ не укоряло меня, а право- судіе Нургегана не позволяло стра- шиться какой нибудь неправды. И иіакЪ поручилъ я стадо свое другому пастуху, пріятелю своему, и по- рхалъ вЪ МуабЪ сЪ Офицеромъ, ко- ему дано было повелѣніе отЪ Ко- роля. Вдругъ введенъ я былЪ вЪ чер- тоги, и падши предъ НургеганомЪ, вЪ молчаніи ожидалъ, чтобъ онЬ удостоилъ нзѣяснииіься. Сей Мо- нархъ повелЬлЪ мнѢ встать и ска- залъ милостивымъ видомъ, сопро- вождавшимъ самыя малѣйшія его дѣйствія: пастухѣ! я тожѣ самой, коего вчерась спасЪ ты жизнь; есть- либЪ ты быль обыкновенной чело- вѣкъ , и естьлибЬ мнѣ надлежало токмо исполнить благодарность мою, шо бы богатство и дружество мое но-
I 7 Т исполнили долгѣ сей предъ шобою; но иозаышенязя душа твоя, благо- родная и пріятныя твои чувствія, презрѣнія величествѣ и пышности, увѣряютъ меня, чшо ты досшсинѣ правишь людьми: будь у меня Вми- ремЬ, споспѣшествуй іцаетію под- данныхъ моихЪ; Государь твой на можетъ лучше ока.лшь шебѢ благо- дарность и почтеніе свое, какѣ пре- коручеиіемЬ столь драгоцѣннаго ста- ранія, , Вѣ такой сторонѣ, гдѣ едино© мгновеніе Монарха возводитъ чело- вѣка на верхѣ честей, или Гіотру- жаетѣ вЪ глубочайшее униженіе, столь скорый выборѣ можетѣ быть не быль удивителенъ: однако я не могЬ эвого понять § поелику жела- нія мои никогда не забѣгали за сфе- ру состоянія моего, и для тсго^ что почитаютъ маловозможнымъ, чею кто не жедалѣ никогда. Отвѣтѣ мой былЪ почтъшедышй ощзывЪ, коего причиною вонервыхЬ было то, что я не надѣялся, чтобъ могЪ хоро- шо исполнять столь важныя долж- но-
78 носпіи; вовторыхЪ жалѢлЪ оста» вить пріятную и спокойную жизнь, вЪ которой догарлѣ поставлялъ я іиаспііе мое. НургеганЪ настоялъ, и я , бодѣе чувствуя довѣренность его, нежели ласкаясь знатнѣйшимъ вЪ государствѣ мѣстомъ, почедЪ наконецъ за доліЪ повиноваться, Возведенный на такой степень, гдѣ можно дѣлать великое добро и зло, старался я угодить Монарху своему заслуженіемъ похвалы отЪ н&родэвЪ его; я никогда не разли- чалъ пользы ихЪ отЬ сваей собствен- ной ; не поставлялъ прихотей или своевольства на мѣсто законовъ, только помышлялъ иногда, что поз- воляется м’іѣ умѣришь строгость оныхѣ, злыя люди находили меня всегда непреклоннымъ, а добрыя подучали ошЪ меня помощь; че/іо- вѣчество, терпимость , кротость, представлялись для меня естествен- ными должностями ; подлая нѣга се- рали , гдѣ можно предаваться вся- кимъ забавамъ, всегда казалась гла- замъ моимЪ неизвинительнымъ пре- ступи
— 79 сшупленіемЪ вЪ человѣкѣ, нося- щемъ бремя общественнаго бдаго- денсгаьін; словомъ , сдѣлалъ я все , что только могЪ, для поддержанія законовъ и добронравія и никогда не думалъ, чтобъ я довольно сдѣ- лалъ. Я получилъ должную за свои тру- ды награду, награду, достойную чи- стыя и добродѣтельныя души: по- чтеніе «?шь Монарха своего и лю- бовь ошЬ народовъ. Есть обыкнове- ніе вЬ ІеменѢ, каждой годѣ вѣ на- значенной день позволять всѢмЪ при- носишь жалобы свои на Министровъ; страхъ власти иди надежда мило- сти много пошушаюшЬ оныхЪ, но доходитъ до ушей Монарха. На меня не слышно было ни одной жа- лобы во все время правленія моего; или есшьлибЪ сокровенные враги осмѣлились это сдѣлать, то легко было мнѣ посрамить ихЪ. 'Г’М—г . II. '.11.11 іг_.| I ГЛА-
МожетЪ быть, продолжать да» брый АлзяжгЪ, покажется тебѢ , сын'Ь мой, что уже много я о себѣ говорю; но не есть гордость говорить, чпо сдѢладЪ «по, что обазачЬ былъ сдѣлать: конечно иногда и сшибал- ся я, но какой человѣкѣ злому не псдвержіні ? Мэи проступки не бы- ли умышленные, и прошу Бэга, чтсбЪ одному мнѣ были они вред- ны ’ Придворные завистники искус- нымъ образомъ этимѣ возподьзо«а- лжь: старая ъ извинятъ ихЪ, по видимому имѣли они одни только похвальныя побужденія и привле- кали кѣ себѣ гоакимЪ образомъ, дабы послѣ сЬ большимъ вредить мнѣ успѣхомъ , довѣренность , которой они не заслуживали* НургеганЪ меня дюбядЪ; почте- ніе его ко мнѣ долго служило сграж- деьісмЬ опГЬ подозрѣній, каковыя хотѣли ему внушить; но наконецъ ігысяча тайныхъ коварствѣ, при- крытыхъ прекраснымъ предлогомъ обд^е-
Яі сбщественнато блага, успѣли во уменьшеніи довѣренности его. От« сюда до совершенной немилости не- далеко: естьли что погубило меня совершенно, то отважная правза, на которую никто не смѣлъ отва- житься, и которую я сказалъ, по- елику долженъ я 6'ылЪ зло сдѣлать по правосудію и для благополучія отечества, и за которую мнѣ не простили. Босшама, генерала армія, побудили на одномъ большомъ сра- женіи : почитали его виноватымъ; я сталЬ его защищать, потому что онЪ былЪ мнѣ другЪ ; хогаъли по- жертвовать нмЪ нещастію, коего не быдЪ причиною, и я оправдалъ храбрость и вѣрность его. Нурге- гинЪ осудилъ его на заточеніе; об- ей нили меня въ тэмЪ , что я про- тивился власти его, защищая суди- маго имЪ человѣка. Король, коему непреложность моя стала непріятна, весьма удобно предался симЬ впе- чатлѣніямъ, и обо мнѣ вскорѣ по- слѣдовало опредѣленіе: я пуину« Е жденЬ
8» - — жденЪ быдЪ раздѣлить затеченіе сЬ БостамомЪ. Мы вмѣстѣ избрали убѣжище сіе, куда удалился я сЪ одною моею же* ною, дочерію и другсмЪ. Я спла- кадЪ вЪ уединеніи своемТ дружество Монарха, коего всегда я жалѣлЪ и почиталі: но не тужилЪ о чесшяхѣ , на кои рука его возвела меня про- шивъ води моей, единственно по тому, что лишался власти споспѣ- шествовать б лагу челоЕѣчесшѳа. Для Бостама паденіе было гораздо чув* ствишельнѣе: дружескія утѣшенія , удовольствія тихой и спокойной жи- зни не могли вЪ душѣ его засту- пишь мѣста ослѣпленій честолюбія; снѣдаемый печа/ію , пожираемый ску- кою, у мерѣ окЬ вЪ рукахЪ моихЪ при окончаніи года, сЪ горестію жалѣя о степени, сЪ коей онЬ палѣ, Для меня лишеніе его было го- раздо чувствительнѣе, нежели поте- ряніе чиновѣ моихЪ; но нѣжность Надины , которая одна захотѣла раз- дѣлять со мною уединеніе, и ласки х ДО-
дочери облегчили печаль мою. Я велЪ такимЪ образомъ двапніапіь яѢшЬ тихую и мирную жизнь: упражненія 3 отЪ коихЪ мы получали содержаніе и воспитывали Фатмсю , рбѣщававшую заплатитъ нѣкогда опі- ХХУ своему за попеченіе, предпріем- лемое для образованіи души и про- свѣщенія ума ея, не позволяли, чтобъ дни мои текли бЬ недѣйсіявія, исключая нѣкоторыя минуты, по- священныя мною наукамъ, созерца- нію Природы и Творца ея. у же тому шестъ мБсяцовЬ, какъ Ньди- на прешла ко Господу, чтобъ тре- бовать отЪ Него мздовоздаянія за добродѣтели , составлявшія мое ща- сшіе, и бывшія примѣромъ для доче- ри ея: сія послѣдняя потеря сдѣ- лала бы Мнѣ жизнь несносною, есть- дибЬ не почишадЪ я оную священ- нымъ залогомъ , которой обязанъ я хранить до той минуты л когда судьба Фатмеи рѣшится. Е д Г1А-
14 =? ГЛАВА го. Жертва правды должна быть для Кандида предметомъ весьма любез- нымъ. КакЪ скоро добрый АлзалегЪ окончилъ повѣсть свою, ШекіннгецЪ , слушавшій сную сЪ чувствіемъ, бро- сился кѣ нему на шею и вскричалТ: АхЪ, огпецЪ мсй! я удобно забываю все претерпѣнное мною , видя, чего шебѣ стоило строгое наблюденіе правды! Но есшьди бы чуесшвитель- ьо.ігь моя могла уменьшишь скуки уединенія твоего, естълибЬ привер- женность молодаго человѣка, любя- щаго добродѣтель и истину, могла содѣлать пріятнѣйшими послѣдніе годы ваши: то сколь бы я возблаго- дарилъ Небесамъ, благоволившимъ при- весть меня сюда ? Хорошо , сказалъ АлзалегЬ, останься со мною, обра- дуй старость мою, будь мнѣ вмѣ- сто сына, коего БогЪ не дяровалЪ мнѣ; и ескіьли не угодно Судьбѣ, чтобъ івы когда нзбудь вступилъ вЬ отечество свое: то да найдешь его здѣсь! КандидЪ на сіе желаніе оія- вѣгп- *
Й5 вѣтсшвовялЪ однимъ язлсхомЪ; ибо ШекіогЬ, Чумкчю и Ксюамчія, не могли вышаи изЪ мыслей его. Между шѣмЪ какЪ Адзалегѣ и Кандидѣ шакямЪ образомъ разгова- ривали , и свободныя и откровен- ныя сердца ихЪ начинали соплетать узды дружества, долженствующаго быть неразрушимымъ , солнце взо- шло на вышшій степень пуши сво- его. АдзазегЪ элю лримЬшилЪ и ска- залъ Кандиду: взойдемЬ вѣ домЪ: теперешній часЪ означаетъ мкБ при^ ходѣ Фатмеи; она, думаю, возвра- шилась сЪ полей, на коихЬ пасла небольшое стадо, которое ея ста- раній ми приращается; она изгоню- вишЪ намѣ полевой обЬдо. КакЪ скоро взошла вЪ неболь- шой залѣ, вЪ коемЬ чистота состав- ляла все украшеніе, и которой при прохладности сѣвера быдЪ пріятенъ, пришла дочь Алзалегова, обняла от- ца свсего и скромно поклонилась Кандиду. АлзалегЪ сказалъ нѣчто Фатмеѣ, чего молодый ШекЬнгецЬ не уразумѣлъ: но видно было, что Е з гово
говорили сбЬ немЪ; для того , чиго Мололся особа смошрЪла на него умильнымъ видочЬ при кажломЬ сло Ъ иошорсе говорилъ ей добрый сіверецЪ Фащмея не бьма прекрас- на 9 но чело ея казалось жилищемъ непорочности и чистосердечія § нуж- ная чувствительность изображалась во васрахЪ ея 8 и прелесть дсбродЬ- шели , изліянная вокругъ ея, застав- ляла забывать, чего Природа ей не дала; впрочемъ вЪ посжупк® своей имЪдд она тЬ кгрогающія пріятно- сти , кои предпочитаются красошЬ и долВе оной продолжаются. Кан- дидъ почелЪ ее гораздо лучше Ака- уч , извлекшей его и-зЪ темницы нЪ Дуво, и 3°даскеи? хотѣвшей вибро, сишь его за окно. ГЛАВА СЪ перваго самаго дня, какъ Кан- ди дЪ сталЬ жить сЪ АлзадсгомЪ и Фіпгмеею , все дѣлалось у нихЪ по Согласію» трудились всЬ вообще; но КакдндЬ предику моложе и сильное, хо-
87 хотѣлъ приниматься за самую тя- желую работу, которую заботы и старанія Фатмеи облегчали; одно то его безпокоило, что не могЪ онѣ говорить сЪ дочерью Алзалеговою, и не могЪ ей изѣясняшь мыслей сво- нхЪ. СтарецЪ служилъ имЬ вмѣсто переводяика; это не причиняло ску- ки Кандиду: другЬ добродѣтели и правды ничего такого не говорить разумной дѣвицѣ, даже и вЪ то са- мое время, когда ее дюбитЪ, чего бы честный отецЪ не могЪ слушать; однако желательно для него было не имѣть переводчика. Бываютъ такія вещи, кои можно и при отцѣ гово- рить, но не льзя заставишь его са- маго обЬ эіпомЪ говоритъ; и сіе-то случалось Кандиду сЪ Фашмеею, хо- тя не была она изЪ красавицѣ; по- елику она имѣла превосходнѣйшее сего достоинство, коему онЪ не противился. И шакЪ молодой человѣкѣ пред- ложилъ Алзалегу , что онЪ хочетъ обучать Фатмею по Шекіянгски. Доб- рый сшарецЪ на это согласился; и Е 4 по-
?5 =и= поелкку яэмчЪ сей есть самой про- стой діалектъ Китайскаго языка, шо надѣялся онѣ , что она скоро мо- жетъ узнать его. ВЬ сампмЪ дѣлѣ успѣхи ея по- чти столь же были скоры, какѣ и нѣжнѣйшая любовь, возродившаяся вЪ сердцахЬ ихЪ безЪ всякаго нхЬ прямЬчавід; и вѣ короткое время Фащмея столько научилась, что мігіа разумѣть тѣ слова, коихЪ сна прежде не знала , когда изъясня- ли ей оныя посредствомъ другихъ ей извѣстныхъ словъ. Фаіпмея ! сказалъ ей нѣкогда Кан- дидѣ , любезная моя Фатмея ! есть такія слова, кои всякой день по- вторяютъ особамѣ вашего поду , и кои не были еще предметомъ нашего ученія; я не растолковалъ тебѣ словѣ : красота, пріятности, преле- сти , поеляку Природа была кЪ тебѣ Слупа вЬ разсужденіи этихѣ пу- сшыхЪ преимуществъ^ кои время истребляетъ, и за которыя часто очень дорого платятЪ, пренебрегая драгоцѣннѣйшіе и надежнѣйшіе да* ры;
= ' 8» уы. Нѣтѣ, я не хочу говорили. обЬ нвхЪ сѣ тобсю, но непрестанно бу- ду имѣжь во устахъ слова : добро- дѣтель , чистосердечіе, скромность, благотвореніе, поелику Фатмея все зпо имѣетъ. КандидЪ говорилъ съ чувствіемъ 5 дочь Алзалегова ошвѣш- сшвовада ему улыбаясь; жалѣю, что я не прекрасна; но мнѣ обо этомЪ не для чего говоришь, ибо эяіо прав- да: почтеніе твое меня утѣшаетъ, и такое чистосердечіе доказываетъ оное. . • • Мое почтеніе! ахѣ! ска- жи : вся моя любовь; я бы заклялЬ себя нигдѣ не любить, кромѣ Ше- ЕІянга, но ты имѣешь всѣ добродѣ- тели Шеяіянкт Говоря шакимь об- разомъ, КандидЪ нѣжио цѣловалъ ру. ни Фатмен; повторялъ, что онѣ любитъ и всегда будетъ любишь ее. Фатмея слушала Кандида, и прини- мала сіи лагки сЬ простосердечною радостію, сЬ трогательною чувстви- тельностію , достойною первыхъ дѣ- тей на свѣтѣ. Она готовилась ояі- вѣтсшвовіпіь ему ійакимЬ же то- момъ, и глаза ея уже сдѣлали ша- Е 5 ко<
90 Я" .".ня кпвой ошвѣзпЪ і но вдругъ свѣтЬ, подобный прекрасному блистанію ве сенняго дня, оснѣшилЬ кустарники, вЬ койхЪ они были; духъ, пріятнѣй- шій Азіятскихъ благоуханій, разлид. ся около днухЪ любовниковъ , и они увидѣли предъ собою женщину, коея откровенная и непритворная по- ступка доказывала, что это была Чисшосерда. Дѣти мои ? сказала она имЪ, вы видите во мнѣ волшебницу, бывшую при рожденіи Кандида, и произнесшую опредѣленіе участи его; оьЬ исполнилъ то условіе, отѣ котораго щасшіе его зависѣло, да и исполнилъ самымЬ труднымъ обра- зомъ : ибо можно иногда сказать безЪ опасности, и по справедливости вельможѣ, что онЪ ошибается; со- чи кителю, что онЪ слѣдадѣ дурное сочиненіе; Бойцу, что онЪ безполе- зенъ; лѣкарю , что онѣ незнающЪ, и Мандарину, что обязанъ онЪ быть сиизходиигльнымЬ и милостивымъ ; но нельзя сказать женщинѣ, не на- руша добраго согласія сЪ нею, что она ие красавица* Ступайте, ска- за-
зала далѣе волшебница, поѣз&айте вЪ ШечіянгЬ: добрый АлзадегЪ дол- женъ весЬ туда проводишь; скъ сЪ своею дочерію достоинъ тсго, чтобъ тамЬ «ишь. Чюмкчю и Ксюамкчія сЪ нетерпѣливостію ожидаюкЬ сво- его сына и дочери: сшупайпгэ, не- измѣняемое преніе ожидаешь васЪ вЪ эпей прекрасной сторонѣ; мож но за то ошьѣшешвоьатіь, чпто ваше, іо союза ничто не возмутитъ ; по> елику оба вы можете слушать прав- ду безъ огорченія и сѣ терпѣливо- спаю; не много такихЪ супруговъ, кои находятся вЪ таковыхЬ обстоя- тельствахЪ. - - - Читателѣ конечно усомнится, что вЪ одно мгновеніе ока Числю- ссуда пренесда -Алзадега, Кандида и Фатмсго вЪ ШекіянгЬ; что оба сіи любовники заключили пріятнѣйшіе союзы; что они достигли до совер- шенной старости и узрѣли себя оживотворенными вЬ дЪтяхЪ, кои были ихЪ достойны. ЖадокЪ бы былЪ КандидЪ, естьлибЬ не нашедЪ такой дѣвицы, которая научилась отЪ
отЬ просвѣщеннаго отца вЬ учили- щѣ бѣдствія поставлять добро- дѣтель и правду выше всего. Но та- ковое щастіе случается одинЬ разѣ во сто вѣковъ, Послѣ Кандида ни одинЬ ЦІекіянгецЪ не былъ подвер- гаемъ таковымЪ искушеніямъ і не было болЪё и Фатмеи, РАЗ-
9« РАЗГОВОРЪ Между ъотатпымЪ челоиѣкомЪ и не- имущъмб. Не и му щі Й. Государь мой’ вы богапти, а я бѣденЪ; у васЪ много излишняго. а у мейя нѣтъ и нужнаго; у меня трое дѣтей, кошорыхЪ не имѣю чѣмЪ кормишь; я не могу работали: жесшзоя боль, заразившая эту руку, отнимаетъ у меня сиды; вы чело » вѣкѣ, и я человѣкѣ: при эліихЬ титдахЬ прошу васЪ помочь мнй. Богатый, Богѣ тебѣ да поможешь; мнЬ не чего тебВ дашь. Неимущій. БогЪ да поможетъ мнѣ! Дабы вспомегашь бѢднымЬ , надѣлилѣ ОнЬ излишнимъ богашыхЪ; вы вЪразсуж» деніи насЪ должны быть рязлаяте- лями благодѣяній Его. ... Вы гово- рите, чадо вамЪ не чего дашь ; у васЪ всег-
94 = всегда есть чшо нибудь излишнее» Именемъ сего Бога , коего признае- те вы милость, молю васЬ подра- жать оной; не попустите, чтобЬ семейство мое умерло ошЬ голоду, Ботапіы й. Вотѣ какой докучливой бездѣль* никЪ: убирайся прочь’ Неп му щій» Я не бездѣльникъ; ябѢденЬ,но честенъ. Сколько было можно, тру- дился ; нищетствую единственно по тому, что не имѣю другаго средства кЪ пропитанію себя и семей, два сво- его. ЕстыибЪ былЪ я бездѣльникъ, то не стадѣ бы среди дня просишь огаЪ васЬ небольшаго вспоможенія^ Я дождался бы васЪ вечеромъ сЬ вооруженною рукою , и можетЬ быть болѣе одолженъ бы былъ вашему стра- ху, нежели сколько желаю получишь ошЬ благотворенія. Вы называете меня бездѣльникомъ; подлинно есть таковые между угнѣшаемыми бѣд- ностію. Но знаете ли вы , ошЪ чего аіпо? Человѣкъ не имѣетъ хлѣба. -* Во*
95 Го гат ы й. Боже мой ’ ужель можно не имЬпіь хлѣба ? Непмущпі. БоіпЪ еще какому вы богатые подвержены заблужденію; вы не по- читаете возможною такую нужду, которой бы никогда не чувствуете; вы всегда думаете - - - Человѣкѣ не вмѣстѣ ни хлѣба, ни огня вЬ са- мую жестокую стужу; онЪ видитъ дѣтей своихЬ изнемогающихъ , дро- жащихъ отъ холоду , не имѣетъ чемЬ ни согрѣть, ни одѣть, ни на- питать ихЬ. ОнЬ терзается жало- бами ихЪ; ихЪ вопли прокзаюшЬ внутренность сердца его: ему или не чего работать, или и ссвсѣмѣ кЬ этому бываетъ онЪ неспособенъ. НѢтЪ л'ія него другаго способа, какъ просить милости отЬ прехо- дящихъ. ОнЪ слытитЬ дватцэшь от- казовъ ; вечерЬ наступаешь, а онЬ никакою не подкрѣпился пиіцею и не имБдЪ ничего дать семейству своему. Послѣдній отказѣ преогор- че-
9б чеваегаЬ его и приводить вЬ отчая- ніе : воображеніе злодѣйства не устрашаешь болѣе душу его; и чтобъ не слышать болѣе отазовЬ, тре- буетъ онЪ сЪ угрозами и пристав- ляй кЬ груди пистолетъ. Что ска- жете вы обѣ зіиомЪ человѣкѣ ? Богатый. То, что надлежитъ его повѣсишь. Неи му щіи. Надлежитъ его повѣсить ! АхЪ , нѣіпЪ сударь , не его, но жестоко- сердыхЬ людей, отказывавшихъ ему; надлежитъ не повѣсить, но строго наказать, есотьлибЪ вооружались про* тивѣ пороковъ сердца. Малѣйшая монета воспрепятствовала бы сему человѣку учинить злодѣйство , и ка- кая чувствительная и честная душа моглабЪ отказать вЪ маловажнѣй- міемЬ вспоможеніи ненастному , ежели бы каждой думалъ, что онЪ можетъ не допустить до злодѣй- ства, сохранишь для общества чело- вѣка и спасши невинныхъ, коихЪ лишеніе отца неминуемо подвер- гаешь
97 гаедіЪ неизбѣжному бѣдствію, и можешѣ бытъ ужаснѣйшей смерти! Во г атый. Для чегожь раждать дѣтей, когда не можешь кормишь ихѣ ? Для чего женишься, когда ничего не имѣешь ? Неимущій. КакЪ! поелику бѣденъ, такъ и додженѣ я отрещись пріятнѣйшей наклонности Природы , обманывать намѣренія ея, не доставлять госу- дарству подданныхъ, могущихъ быть ему полезными , убѣгать союза , КО’ шорой одинп можетъ усладить го- ресть состоянія моего ? Ну ! кто будешь работать для васЪ, слу- жишь вамЪ ? кто станетъ пахать земли , питающія вась ? Кто будетъ проливать кровь свою для защище- нія о<йеяесшва, ежели у бѣдныхъ не будетЬ дѣтей ? Когда бѣднякѣ же- нится., то нѣсколько надѣется на милость богатыхъ, по крайней мѣ- рѣ до ійѣхо порѣ, когда дѣти его прндутЪ вЪ состояніе работать. Ж Тсг-
Тогда можешь обойтись беэЪ посто- ронней помощи. Каждой получаетъ отЪ труда своего, что ему нужно для содержанія, и не имѣя ьашего излишества, бываютъ іцастливѣе ва^Ь. Б о г а т ы ТакЪ; но вЪ ожиданіи сего жи- вутъ бѣдственно. Неимущій, Сіе-то ожиданіе единственно по- нуждаешь меия прибѣгать кЪ вам'Ь. Я не буду говорить вамЪ, для скло- ненія васѣ кЪ вспомоществованію мнѣ; что стану за васЪ молишь Бога: это такое одолженіе, которое вы сами обязаны исполнить; по скажу вамЪ, что сей блаіій, праведный и благгтворительный БтЪ, вознагра- дитъ человѣколюбіе ваиіе, и что бо- гашство ваше можетъ быть есть страшное искушеніе, по которому снЪ осудитъ васЪ, ежели вы пеупо- пгребите по крайней мѣрѣ излише- ства своего на вспоможеніе бѣднымъ. Бо~
і—— 99 Богатый. ТзкЪ эчіотЬ побродяга мнЪ го- ворить нравоученіе: прощай! элю мнВ скучно» Н е и ** у т г И. АхЪ, сударь! позвольте еще од- ну минуту поговорить сЪ вами Еке* ли слова мои не трсгаютЪ васЪ, то по крайней мЕрБ почувствуйте соб« сшвенную свою псльзу- Бот а тыѵі. Ну, хорошо, хорошо, какимЬ это образомъ? Не и му іѵ.ги. Честной человЕкЬ, не подалеку отЪ моей хижины живущій, хотя не богатЬ, ко никогда мнЪ не от- казываетъ, да и никакому бЬдному человѣку не отказываетъ вЪ малой помощи. Притомъ извѣстно миБ, что ежели посредственное имВчіз его не позволяешь ему дѣлать не- щасшнымЪ столь великое и частое вспоможеніе, какъ бы онЪ желалЬ * шо не опускаетъ ни единаго случая Ж 2 быть
быть имЪ полезнымъ, или благими совѣтами, или пріятными и друже- сними утѣшеніями, иди покрови- тельствомъ, защитою, каковую толь- ко можетЪ доставишь имѣ состоя» кіе его* Такѣ, сударь, послушайте: иногда сему почтенному человѣку хочу я оказать мою благодарность и почтеніе $ онѣ меня останавли- ваетъ и говоритъ: „ДругЪ мой! потѣ, , кто даетЪ, СкодькобЪ мало онЬ ни „давалъ, всегда щасшлииѣе шогок „кшо пріемлешь, удовольствіе стЪ „сдѣланія добра есть за то надеж- нѣйшая награда. Ее находятъ но „глубинБ сердца своего, и сколь она „пріятна ! Это одно удовольствіе сЬ Эідявнаго времени дѣдаеніЬ жизнь мою „сносною.,, Поелику доброй чело- вѣкъ это говорить і мыслишь, чув- ствуешь: то надобно думать, что эво правда. Вы, сударь, столько разѣ перемѣнявши удовольствія, можетѣ быть сего еще не чувствовали Ис- пытайте, и можетЪ быть предпо- чтете вы драгоцѣнному камню до- рого для васЪ сшоющимЪ домашнимъ убо-
=Т!!ЯЯ= І&І уборамЬ, которые прискучиваютъ аамЪ чреэЪ три дни, удовольствіе справедливо сказать самому себЪ: „Есть семейство, которое благо- „швореніемЬ моимЬ избавлено вмб- ,,стѣ отЪ злодѣйства и бѣдствія.,, Сіе понятіе будетъ для васЪ гораз- до пріятнѣе и утѣшительнѣе, не- жели то, которое чувствуютъ по удовлетвореніи сЪ великими издерж- ками скоропреходящаго помысла, н можетЪ быть по томѣ. . • . Богаты#. Прощай! Довольно я терпѣлъ, слушая столь долгое время дураче* спгва твои, и глупаго швсего честна- го человѣка, убирайся! иди. .... Н е и м у щ і %. О Боже! такъ надобно имѣть только богатство, чтобъ быть же- стокосердымъ и нечувствительнымъ КЪ неіцастію другаго. Ж $ ₽АЗ-
І&Я ... - РАЗГО БОРЪ Меж$у нѣкоторымъ Капитаномъ Я'ѢН- слой женки и нѣкоторою Индій- скою женщиною. Сей КапиптанЪ былъ богатѣ , му- жественъ и благообразенъ ; онѣ опь правился изЪ Танаксимы вЪ ЦейланЪ. Какѣ вышелѣ онЪ изЪ Ахемскаго порта, куда онѣ присталъ ошдьь хаігь: то захватила его буря, и скорѣе, нежели онЪ хотѣлъ, пере- гнавъ чрезЬ Индѣйское море, раздѣ- ляющее два полуострова рангскіе, прибило вѣ Хикоко, куда благопо- лучно онЪ присягалъ, бывъ часто угрожаемъ кораблекрушеніемъ. Какѣ онъ не знадЪ 9 что бы дѣлать меж- ду тѣмѣ временемъ, когда почини- вади худыя мѣста его судна: то часто онЪ ходилъ прогуливаться по городу. Нѣкогда взошелЬ онЪ вЬ публичное мѣсто, куда неза- нятыя дѣлами люди приходили раз- сказывать или слушать новости. Тугаѣ Капитанѣ нашЪ усдышалѣ, какѣ они
-ь--- іоз они разцыганили пять иди шесть женіцинЪ, и переругали столько же честныхъ мушинЪ, на коихЪ бы не посмБли и взглянуть, ежели бы піуіпЪ же были ;• послВ сего онЪ услышалъ, чтао нЬкогаорая вдова, молодая, жи- вая и красивая» лишившаяся сясего мужа за день передъ шЬмЪ , чрезЬ два дни должна гожещися сЪшЬломЬ покойника. Японецъ зналЪ довольно хорошо Индійской языкЬ; поелику вмБсшо того, чтобъ, какЪ говорятъ, для образованія сердца и ума странствовать, онЪ началъ спер- ва образовать умЪ и сердце свое, чтобъ чрезЬ томогЪ сшрачсшвовапгь сЪ большимъ плэдсмЪ. сЪ большею пользою, а меньшею опасностію. И такЪ онЬ довольно зналЪ языкЬ пгоя земли; однако о себБ думалъ, что худо оной разумѣешь, ОнЪ, подошгдЪ кЬ тому , кшо разсказывалъ новость, спросилъ его: не обманулся ли оні? ХихоксецЪ ошвЪтсшвовалЪ ему весь- ма учтиво (ибо сіи народы посту- паютъ весьма учтиво сЪ иностран- цами), что сказанное имЪ была са- Ж 4 мая
Іо4 егл-і1 мая истина. ѵ что вЪ два дни бу- дутъ сожалѣть о прекраснѣйшей изЪ провинція вдовѣ. Онѣ прибавилъ; что такое сбыкновтда наблюдается во всемЪ пространствѣ Индія, и что хотя кЬ тому силою и не принуждаютъ, однако весьма мало женЪ, которыя бы сѣ тѢмЪ обык. новеніемъ не соображались. Капи- танъ удивившись и содрогнувшись о такомЬ нелѣпомъ и варварскомъ обыкновеніи, рѣшился употребишь всѣ силы, чтобъ видѣться со вдовою- По сказкамЪ о ея прелестяхъ, онЪ желалъ бы, можетъ быть, чтобъ она лучше хотѣла утѣшаться сѣ жи- выми , нежели предаваться пламени за одного мертваго: какѣ бы то ни было 9 только я того не знаю » и онѣ успѢлЪ взойти ко вдовѣ $ онЬ нЪ ней взошедЪ и быдЪ ласково при- нятъ. ОнЬ няшелЪ ее сЬ своими по > другами вЪ такомЬ состояніи весе^ дою , какѣ бы она чрезЪ дна дни не до дженсшвонала умереть ОнЪ предЬ нею изнинялся вЪ своей смѣлости; она говорила? что вто не для чего;
Ю5 ряконецЪ 9 ПССлВ МНОГИХЪ пуниЪт* ептвій, нашЪ Японецъ взошелЪ вЪ дБло, и они оба имЬди слѣдующій разговоръ: ,Я п он е ц Ъ. ТакЬ , сударыня , то справед лино ? вЪ дза дни ты погибнешь ? сожжешься живая? — ОтЪ сего у меня надымаюшся волосы: и пикЪ сему я не хопВдЪ и вЪрнть. Л н 5 ? л « х а. А для чегожь сударь? это все- го справедливъ^ Великій БраминЪ обѣщался мнЪ быть предводителемъ церемоніи и первымъ зажеіцн срубъ: » мо мнЪ ярайле льсшитЬ. ЯпонецЪ. Я не понимаю тебя^ можно ду- мать , что быть сожженной отЪ са мэгэ Брамина, а не отЪ другаго ко- го , очень почтенно „ хотя для меня все равно: да можно лм такъ спо- койно говорить о смерти толь же- стокой и толь близкой ? Видно, что ты очень много любила своего мужа ? Ж у
іе5 ,ч ".,. И н у г я и к а. Но. . . да, такѣ. ОнЪ былЪ очекь добрей человѣкѣ, котпорей же« нидся на мнѣ, когда я менѣе всего о томѣ думала; онѣ поступалъ со мною очень хорошо чрезѣ полтора гйдг , вЬ кои я сѣ нимЪ вмѣстѣ жиіа; онЬ не былѣ ни ревнивѣ, ни скупѣ, ни неистовѣ; онѣ не имѣлъ ни худыхѣ ни хорошихъ качествѣ. Наконецъ я кЪ нему привыкла: вошЬ и все туші. ЯпонецЪ, И ты хочешь для него сожечься? Индіанка, Для него ? ахЪ! не совсѣмъ. Здѣсь такой обычай: когда мужЬ умираетъ, то и оставшаяся по- слѣ него вдова развѣ только нѣ- сколько дней должна пережишь его; а которая жена такѣ не поступить, то ее будутѣ осмѣивать; на нее бу- дутъ не иначе смотрѣть, какъ сѣ пре- ярѣніемѣ и негодованіемъ, и наконецъ Бра-
Брама, желающій его жертвы, огор- чится за шо, что оную ему отказали. Я я о н ецЪ, Я не думалъ, чтобъ тутѣ примѣшивалось также и Брамино- словіе: по этому я узнаю вашихЬ БраминовЪ. Они безЪ сомнѣнія пред- ставляютъ вамЬ восхитительнѣйшія изображенія блаженства, ожидающаго васЪ въ слѣдующей жизни; они вамЪ увеличиваютъ заслугу отЪ того , когда кто изжарится за нечув- ственной трупѣ; они такую вдову, неустрашимо идущую на всесо- жженіе , поставляютъ вЪ величайшую славу Брамы. И н д г я « к а, ОдинЬ БраминЪ,весьма краснорѣ- чивой и имѣющій довѣренность и БогЪ знаетЪ, у коликаго числа наилучшихЬ женщинъ, о ліомЪ мнѣ говорилъ очень хорошо, изЪ чего однако я мало поняла. Но впрочемъ я думаю, что не одна ревность ко славѣ Брамы побуждаетъ многихъ женщинѣ жертвовать самими собою> ЭЛІО
эчіо побужденіе можетъ бить дѣй- ствительнымъ для простонародныхъ женщинъ, которыя слушаютъ и вѢ- рютЬ всему. Но что касается для васЬ, то мы послѣдуемъ одной мо- дѣ; болѣе всего страхѣ отЪ посра- мленія , послѣдующаго за нехотя- іцими вдаться вЪ смерть, есть сильнѣйшая причина сего обряда. ЯпонецЪ, Да вто мнѣніе нелѣпо: пусть ту женщину, которая общество не снабдѢваетЪ подданными , пусть и мущину, ксторой избѣгаетъ чест- ныхъ союзовъ брака, презираютъ: 9 по справедливо, или по крайней мѣрѣ полезно и сходно сЬ пользою госу- дарства; я еще здѣсь не вику ниче- го нелѣпаго: но чтобъ молодая и прелестная женщина была обезче- щена за то только, что не хочегаЪ отрещися жизни, когда можетъ оную проводить спокойно и пріят- но, и составить щасшіе любовника, э по мнѣ кажется страннымъ и ужас- нымъ. Ин-
Индіанка. Не можно лучше умсшиовашь. Да та, государь, ЯлонецЬ? какѣ я думаю. ЯпонецЪ. ТакЪ , сударыня ; имѣю честь быть имѣ. Индіанка. Ну сударі! я гд® то читала, что вЪ Я іоніи когда кто отЬ дру- гаго обиженЬ бываетъ, то благород- нѣйшій способѣ отмщенія есть ікотЪ, что самсй обиженной раз- псрываешЬ себѣ брюхо саблею, а обидѣвшій принѵждрнь бываешь ему лсдражашь: бе^Ъ чего какъ шошѣ , такъ и другой сочли бы себя об&аче* іонными. Ііра^да ди зло? ЯпонецЪ. Точно такЪ, сударыня, э ко правда. Я и самЬ, которой теперь сЬ тобою гоьорю , также легко раз- порю себѣ брюхо, какѣ курю та- бакѣ , ежели только кшо ссмѣдипг- ся худо сказать о моемъ име- ни. Ин-
іхэ а"*-; та Иціянхл Ты признаешься , что эшо же- сшоконрасно и смѣшно. ЯпонецЪ, Пусть такъ. Нэ это нужно, чтобъ сохранить нашу чгсш% А впрочемъ презиршь такимЕ образомъ смерть, не означаешь ди высокаго мужества и твердости геройской ? Величайшій изѣ Китайскихъ Стихс» шворцевЪ не покѳаляетЪ ли того по- ступка сими слонами: Да подражаемъ постоянству ве- ликодушяыхЬ нашихЬ сосѣдей; они сохраняютъ права человѣческаго есте- ства ; живутъ у себя свободно , а умиракинЪ, когда хотятъ. Доведено для нихЪ одной обиды кЪ оставленію жизни, а безедагіч боятся они паче самаго ничтожества. Отважной Япо- нецъ не дожидается тсго, чпгобЬ надменный вельможа поражалъ его лежащаго во гробЬ взорами пре- зрѣнія. И н ді ян к а. Да развѣ, сударь, у васЪ честь основывается не на добродѣтеляхъ ? Не
III I Не тогда ли человѣкѣ до лженЪ быть почтенѣ , когда правосу діе, вѣр- ное®'ь и добронравіе суть правиломъ ею жидки ? Я’ісп сці. О! конечно танЪ. И н § і я я я а, умныя люди еЪ Японіи ігочи- шаютѣ ли уже по смёршй нечестна- го человѣка, которой самЬ себЬ раз- породЬ чрево, чтоэѣ только не пе- режить безславія, можетъ быть имѣ заслуженное ? ЯпонецЪ, А! нѣті^ я шебѣ утверждаю, что того почитаютъ за глупца, которой сохраняя себя, не могѣ чего лиоо Потерять. йн $ ія н ка. Я слышала отЪ одного Пондвг- шерскаго купца , переіхачшаго вЪ Хихоко сѣ шесть иди семь мВ^яцовЪ тому назадѣ, что во Франціи 9 гдВ всегда смѣются и смѣются всему, и гдѣ сочиняютъ найдучшія вѣ свѣ- шВ
иіѣ пѣсни, довольно сказать лгуну, *гко онЬ содгалЬ, а послѣ сего и дол* жно или убиться самому, иди его убить, /7 п о н е ц К ЭтотЬ народъ самой гдупсй; ложь сшЪ шсго не сдѣлается мечѣе ложью, что убита сказавшаго, чійо такой-то есть дгучЪ. И н д I ян к а. И такѣ признайся, что ты за- блуждаешь , иди хочешь разпороть себѣ брюхо, когда только кто ни- будь тебя обидитЬ ; ибо настоящая глупость вѣрить, чшо преступленіе или беззаконіе другаго тебя унижаешь да й я признаюся также. что нѢшЬ ничего безумное и ужаснѣе, какъ со- жйгаткя за постылаго мужа, и чрезЬ то прогнЪвлягпь божество сею страш- ною жертвою. Мнѣніе, привычка, нотѣ что касЪ всЪхЪ управляетъ. Французы , Японцы , Индѣйцы , мы всѣ послѣдуемъ нелѣпостямъ пред- разсудковъ : эно не сходно сЪ раз- умомъ , однакожь я , не смотря на то, сожгуся» Япо*
===== II, Я п & н е цК Хорошо: шакЬ и и не премину * при первомъ случаѣ раздорошь ссбй брюхо. Ж М у Р К И» И д м л л і %. ВЪ Пафосѣ воздвигнутъ наислав* нѢйтій храмЪ Венерѣ. ТамЪ младый жрицы сея богини питаютъ священ- ныхъ голубей, припрягаемыхъ кЪей колесницѣ. Венера дюбвшЪ ГнидЪ > Дитеру и АмафоншЪ , но предпочи- таешь ПафосЪ. При сихЬ-шо бла- женныхъ мѣстахъ познала опа сы» на Мирры. Воспоминаніе толь дра* гаго любовника заставляетъ ёе пред- почитать іпЬ мЪсіиа, гдЬ онЪ нѣ- когда сбиталЪ; й есйіЬдй ссшровЪ Кипръ никогда не видалЬ ненастнаго любовника, эшимЬ преимуществомъ одолженъ онЬ памяти Адониса, На СйхЪ-то прелестныхъ брё- ГяхЪ Мать Купидона собираешь за* бавы и пріятности^ ТамЬ на нВис» 3 ном>
П4 , ФЛ«8еО иомЪ я цѳѣшами испещренясмЬ зла-* КВ СОСІЯЯВЛЯЮФЪ ОяѢ ЛЁГКІЯ Шй’- Ц-і: пучечмнЪ цв&повЬ , поднесенный ру- ками Купидона, бываетъ наградою для шей, которая лучше всЬхЬ пре- успѣла» Иногда соединяя прішные- и согласные свои піоны, йоспЪйзюшЪ онѣ могущество Идалій^като бегэ и прославляютъ благодѣянія его. Ино- гда дѣтскія игру , изобрѣтаемыя Купидономъ, и оживотворяемы я при- сушствіемЬ его, вступьюпЪ на мѣ- сто пѣгій и шанцевЬ. ВЪ одинЪ прекраснѣйшій весен ній день отправляли ьЪ ШфчѢ слявное празднество. Крось жертвѣ не лчдагя ао урамЬ , дояодьешвоеа- ь приноше» іемЪ цвѣтовъ і младые граждане, лкбезнѣйшія дѣвицы, по» нторяли имны во честь Купидона н богини красоты; сЪ ихЪ именами соединяли имена пріятностей и еа- бавЪ; біагоз уа1 іе отв юду дымилось всякой ебнт&шелъ <е» пі^стливыя страны долженствовалъ приносите благодарность божествамъ, поила- аяемимЬ вЬ оызй: всБ имЪ были ОДОЛ-
ІЦ одолжена пріяпшымЪ и ненаруши- мымъ союзомъ. Всюду видимо было радостное упоеніе и благодарствен- ный восторгѣ. Венера сЬ сыномъ своимъ неви- ошэ во храмѣ принимала сЬ удо- вольствіемъ ооѣшы младыхЪ сер- децъ , соединенныхъ подЪ ея закона ми, или еіце горѣвшихъ покориться онымЬ. Между симЬ любезнымъ и чистосердечнымъ юношествомъ от- личны были МиртилЪ и Глицера;обй они едва достигли четвертыя своея люстры : они соединяли пріятности, простоту и чувствительность лю- бовнаго возраста. Судьбою опредѣ- лено , чтобъ сія прелестная чета соединилась. Купидонѣ эшо знадЬ, но скрыдЬ отЪ матери своей; ойЪ берсгЬ для нее пріятную диковинку. МиршилЪ и Глицера вЪ сбѢпіахЪ сво ихЪ жалѣли обѣ отсутствіи неиз- вѣстнаго блага , коего лишеніе ихЬ опечаливало; невинность ихЪ болЪе зшого не знала: модитззі ихЪ были услышаны. Бе* 3 2
ВечерсмЪ вЪ сей прекрасный ден*, по окончаніи торжествъ, каждой пре- давался забавамъ, кои веселіе вну- шало. Пафоскге бсги уединилась вЪ посвященныя нмЪ рощи, куда никто не дерзглЪ ступать неосвященною вегою- ТамЪ между цьЪ®амч катят- ся ручайкн, іЪ коихЪ Венера сЬ дру- гинями сбоями иногда омывается. Еотьлй кто издали бросишЪ яюбэ- ьыппшй взорЪ, тоггь не долженъ бояться Акшеоноэсй участи. Венера не столь жестокосерда, какЬ Дізяаг Вся опасность состоитъ вЪ тдмЪ $ что будешь сгарапіь вЪ тщепгныхЪ желаніяхъ •/ иди инти вЪ ЛекздЪ искать окончанія оныхЪ. Но это нещастіе рЬдно случается; Лвф&скіл гражданки столь любезны 5 что ни- кто не покушается быть сояернй: комЪ Марсовымъ, ТамЪ і-уепше розовые и жасмин- ные кусты облегоухаиваютЬ воз- духЬ; запохЪ ихЪ дх?тЬ вЪ душу и чувства сей трогающій безпорядокъ, столь благопріятный забавамъ. ТамЪ тысячи пшацЬ утвердили навсегда пре-
11*7 пребываніе сео?. Почти всегда зачи- маяея любовію , опѣ рѣдсо поючЬ; да и поютЪ одни своя удовольствія. ВЪ сихЪ-іпо прекрасныхъ мѣс- ілгахЪ Купидонъ, Венгра и подруги ея привыкли забавляться небольши- ми играми, КупидонЪ мальчикѣ; оиЬ любишЬ игры сего возраста; но онЪ мадьчикЬ злой: послѣдствія игрѣ его бываютъ иногда опасны» МиршилЪ иГлицера* кошлЪ смуі щеніе сердецъ своихЪ не позволяю участвовашь во всеобщей радости, гулили вЪ мечтаніяхъ о судьбѣ своей; по случаю набрали они самыя ближай- шія мѣста ошЪ священныхъ рощей, но они ходили различными дорсгами. Купидонъ, имѣвшій свои намѣренія, предложилъ собору веселящихся, чшобЪ ихЬ допустили кЪ играмъ сво- имЪ ; шутЪ Купидону ни вЪ чемЪ не отказываютъ: Аглея и Талія отдѣ- лились и привели пастуха сЬ па- сшушкою. Оба они были обЬятм робкимЪ страхомъ, видя себя посредѣбоговЪ, румяность нелицемѣрной сгаыдди^ 3 з я®
11 8 ===5 восгпи блистала на челѣ ихЪ и дѣ- лала ихЪ еще любезнѣйшими. Прі- ятности почли Глицеру за сестру свою г а Венера, смотря на Миршила, подумала, что у ней два сына. — Ласки, милости Купидона и Ве- неры уменьшили смятеніе Миртила и Глицерьт. Оба они осмѣлились на- конецъ бросать украдкою взоры на бога и богинь ПафоскихЬ. МиршилЪ дивился Венерѣ и подругамъ ея; но любнлЬ возводить взоры свои на па- опушку. Глицера дивилась прелестямъ Купидона, но смотрѣла на Миршн- ла сЬ большею отважностію и удо- вольствіемъ. БогЪ, чтобъ совершен- нымъ образомъ привесть ихЪ вѣ воль- ность, принималъ ихЪ во многія не- большія игры: наконецъ предложилъ онЪ нововыдуманную игру, которой по томъ смертные дали имя Жмур- ки. Не требовалось никакого пріуго- товленія; у него на глазахъ была завязка. Всѣ отдаляются, Купидонъ хочешЬ кого нибудь поймать; онЪ распространяетъ руки, ходитъ, бѣ- гаешь, иногда падаешь, Пріятно- сти
119 еши подходили и подымали его ; ибо МаршилЬ и Гдицера не смЪ- ди подойти кЬ нему. Наконецъ, вЬ ту минуту, когда она невин- но смотрѣла на любезнаго сво- его іиовар»щі, молодая пастушка не могла благовременно убѣжать отЬ встрѣчи Купидона: он^ ееиздовоЪ, и осязая нужною рукою , почзлЬ ее сперва за Венеру; но страхѣ и смя- теніе, отЪ коихЬ трепетало сердце Глицеры , измѣнили ей ; онЪ ее узнаетъ, называетъ пастушкою; она молчитЬ, но смѣхи Пріятностей увЪряюшЪ бога, что онЪ не обма- нулся. ОнЪ развязывается , и сЬ улыбкою завязываетъ глаза ГлицерѢ. Не возможно описать неожидан. ное дѣйствіе сего: сладостное волнованіе ов.іадѣдо сердцемъ ея , тяжелые вздохи слЪдуютЬ одинЬ за другимЬ; смущеніе, коего сна никогда не чувствовала , восколе- баловсѣ ея чувства; образЪ Миртила, коимЬ насыщала глаза свои, пред* сбавляется душБ ея пламенными чертами. Надлежало скрывать э по 3 4 • оог
І2« состояніе о^Ь окружавшихъ ее Свидѣтелей. Глиііера силится укрѣ- пить се§я» но столь мало вЪ ээдомЪ успѣваетъ, что одинъ только Мир- шилЬ тутъ обманулся. ВЪ то время* какЬ сЪ своей сто- роны Глицера не столько старалась изловить ксго нибудь, сколько пока- зать эшотЬ видѣ, и когда пастухѣ притворялся, будто убѣгаетъ ея,, іпогда прозорливый Купидонъ беретѣ дукЪ > выбираешь стрѣлу , подобную той, коею ранилЪ онЪ Першу, црон* зилЪ онсто сердце Миртилово: весь любовный огнь преселидся въ душу СГЗ| тогда не сталъ онЪ болѣе при- творно убѣгать пастушки , кощорая стремясь кЪ нему единому нарочно, Опускала изЪ рукѣ мадыхЬ Купидоно. ₽ыхЪ товарищей, кои по неблагора- зумію своему очень близко кЪ ней цодбйгали. МиртилЬ подксдитЬ, повергается вЪ объятія Глицеры и Нѣжно обнимаетъ ее. Восторгѣ; его показуетѣ пастушкѣ, что это онЪ, узнала его: пасшущка робко отвѣтствуешь на даски |гр , одна- цожЬ \ г
=Т= Ж 2 Г КожЪ оіЕѳ^иісщвуетЪ. ВЬ ту самую минуту обарни Купидономъ научен- ные почувствовали^ во^кликнуди, что наш ли наконсцІ! іцастіе, коего искали. БогЬ тогда подошелъ кЪнимЪ, соедя. нилЪ ихЪ и сказа лъ : возлюбленные смертцые’ будьте хѵасшливы: жьвиіпе еЬ эаіихЬ прелестныхъ мЪсшахЬ? я никогда вас'Ь не оставлю. Щ^сшіе ваше будетъ чистое, продолжитеіь» нее, совершенное, поелику оно елііь мое произведеніе. ЗЛкь не будутъ вшЬ завидэвашь, но удивляясь и от- дая вамЪ справедливость, сшанулЪ говорить: видно у Купидона не всегда бываетъ завязка на гдазахі! ИХ
12& =гг=г= И X Н Е Й М О И Ъ (4 а по лсі ъ, О’гин'Ь Философъ, пришедши о*пЪ брегсвЪ Гангаса учиться Египет- скимъ таинствамъ отЪ МекфасовыхЪ ж^ецовЪ, вЪ мечтаніяхъ гуіялЪ не- когда не брегахЪ Ц іда ПримВтялЪ онЪ небольшое животное, которое съ великимъ стараніемъ иска до вЬ пескѣ крокодиловыхъ и кйкЪ скоро ихЬ находило, разбивало. Му* дрый СЪ удивленіемъ смотрѣлъ, что оно только разбивало икЪ, а не Фло. О человѣкѣ! воскликнулъ онЪ, какое даешЬ тебЬ наставленіе животное, губитель страшнѣйшаго вр&га тво- его ! ДВ іа^шь ли ты когда нибудь доброе дЬяніэ, сказыеаеі} ь ли пря- мую услугу, не имѣя тайно вЪ виду славы и корыстолюбіе? : поди, поди и научись ошЬ Ихневмона не помрачать добродѣтели пятнами самолюбія и дѣлать добро для са- маго добра. ГРОМЪ (• ) Вгнпепскад вол»и« мыш» , вошорія яуаке» лмя/ »Р4гЪ,
пЗ ГРОМЪ ОБ л А.КО, А.31 А ТИЧЕСк А Я. ЕАСНЬ, КакЪ смЪеліь ты почитать себя чБмЪ нибудь вЪ свБіаЪ ? говорилъ Громѣ Облаку, Ничего несптоющее скопище грубыхЬ частицѣ, кои днев- ное свѣтило удосшонэаетЬ поднятія! хочешь ты сравниться со м^сю? Бле> .спящія бразды свѣтя идутъ предо мною и возвБщаюгйЪ обо мнѣ, об- текая горизонтѣ; я потрясаю чср- гаоги Султановъ $ горы трепещутъ огнѣ меня, Я бываю органомъ ? а иногда и исполнителемъ небесныхъ мщеній; вселенная во ужасБ падаетъ на колѣни п умолкаетъ вѣ ирисулі сліеіи моемѣ, а ты. . . , Я, отвѣ- чало Облако, не люблю говоришь о себѣ шакЪ долго сЪ шакою гордо- стію и шумомі; но когда іюлуденнь й вЪтрЪ преклоняетъ меня кЪ эемдЪ, ло вижу, что земледѣлецъ хвагигаЪ Бога: я плодошворю поля его,, обиліе и радость сопровождаютъ меня; да же
124 ,д же могу утѣшать и деѣхѣ, ко- ихЪ устрашаетъ зло, могущее отЬ тебя произойти. . . . Кто постав- ленъ высоко, тому кажется лучше дѣлать добро, нежели внушать страхЪ. „ _І Ьіудрый разсказалъ нѣкогда сеі апологѣ Эбн-Могауру, Визирю Дамас скому. Сей Министрѣ еще вѣ моло дыхѣ лѣтахѣ употреблялъ зло Власть юю. Болѣе ласкаясь тѣмѣ, чтобѣ его боялись, нежели любили, сурово правилѣ народами, препору- ченными власти его. Но щаспіливая чувствитедьность, полученная имЪ ртѣ природы , не была еще истреб- лена ядовитыми испареніями ла- скательства. Онѣ послушалъ мудраго, сгпалЪ изливать благодѣянія; право- судіе и человѣколюбіе стали прави- ломъ поступокъ его, и Дамаскѣ воз- благословилъ его правленіе. і ВО-
135 ВОДА и ЗЕРК АЛО. АпологЪ. Вола и Зеркало спорили некогда 6 ѵрсьоеходстьѣ своемЪ $ да и кшо с&Ь эзіомЪ не спортъ ? Торговецъ мниліЬ, что онЬ превосходитъ земле« дЪоца, питомецъ ИппокрашэвЬ пи- томца Архимедова , шпага перо $ и пгакЪ Вода и Зеркало спорили. Сіе послѣднее судило о первой единствен- но по свойству отражать предметы, и для того почитало себя несрав- ненно выше противника своего и го- ворило ему сбЬ эжомЬ. Веда сказа- ла ему вЪ отвЬшЪ одно зтоГ при- знаюсь, что ты лучше мсего пока- зываешь пятны лица, но я іно имБю вЪ разсужденіи тебя преимущество, что могу ихЬ очищать»*^. Учители человѣческаго рода, вы- сокіе Моралисты сочиненія ваши сЬ безподобною живостію изображаютъ ужасЬ порока и опасность необуз- данныхъ страстей. Я удивляюсь вамЪ; вы прекрасно говорите, но О когдабЪ вы насЪ исправили!
Д.З 6 ——- РОЗА, и БАРХАТЕЦЪ. Греческій Апологъ. КакБ я ненастна.’ говорила Роза Бархатцу » раздаюсь при окончаніи весны, и не вижу скончанія лѣта. Блистательная планета, красящая меня, такЪ мало для меня свБшншЪ! Зефиръ вздумаетъ вЪ скоромъ вре- мени припиши цѣловать меня , и пайдетЪ увядшею н засохшею. Ты, щасшливсй цвБпіочикЪ, видишь пере- мѣну временъ; ты долго наслажда- ешься жизнію: ахЪ! справедливо за- видую жребію твоему.... Не обманись вЪ зломЪ, отвѣчалъ Бархашеці: ты должна благодарить богамЬ, тебя дюбяшЪ, ищутЪ; не кякЪ мнѣ, тебѣ не даюшЪ состариться и издохнуть на своемЪ стеблѣ: ты станешь украшать грудь молодой пастушки, будешь чувствовать, какѣ сердце ея трепе- щетъ и нѣжно колеблетъ тебя при воззрѣніи на возлюбленнаго сво- его; еще можетъ быть сама Венера сорветъ тебя. Судьба пгвоя хотя не
і»? не лслгойремениа, не піас^лива; гродоЛ- »и!яедьчог су:цествоьаніеѵ та?сЪ какЪ и меяя , подвергло бы шебя свнрЬл- сшвзмЬ зимы. - - > Ео эшему величайаіій дчрЪ Не- бесъ е:пь краткая -яшэяь ! ОтЪ ро- зыіь должны люди узнавать э«о? нещаежія ихЬ ужель не довольны научишь нхЪ? КонецЪ,
&-'*• {і /^и<-гх


ж