Text
                    QM-Шевенко
ПОСОБИЕ
ПО ПЕРЕВОДУ
японских
НАУЧНО*
ТЕХНИЧЕСКИХ
ТЕКСТОВ

АКАДЕМИЯ НАУК СССР ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ С. М. Шевенко ПОСОБИЕ ПО ПЕРЕВОДУ ЯПОНСКИХ НАУЧНО- ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ НАЧАЛЬНЫЙ КУРС ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА» ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ МОСКВА 1974
Ответственный редактор Л.А.ЛОБАЧЕВ Шевенко С.М. Ш 27 Пособие по переводу японских научно-технических тек- стов. Начальный курс. М., Главная редакция восточной ли- тературы издательства "Наука", 1973. 404 с. Пособие представляет собой начальный курс основ японской грамматики и письменности. Оно дает возможность овладеть запасом в 950 слов и 450 иероглифов, на 90% взя- тых из научно-технических текстов, и научиться пользо- ваться иероглифическими словарями. К пособив прилагается полученный на электронно-вычислительной машине частотный список иероглифов, встречающихся в японских патентных текстах. Щ.0.7.1,4 ~,2.027- 214 _ 73 4 и (Яп) 042(Q2J - 75 ©I топая редакция восточной штературы тд <тельства Наука , 1973 г.
ПРЕДИСЛОВИЕ Данное пособие предназначено для лиц, впервые приступаю- щих х практическому изучению современного японского языка. Цель пособия - обучить учащихся основам иероглифическо- го письма и японской грамматики, дающим возможность перево- дить со словарем японские научно-технические тексты средней трудности. В пособии с помощью разработанной автором методики в доступной форме изложены особенности и закономерности иерог- лифики, а также дано краткое объяснение основных правил японской практической фонетики и грамматики. Наряду с учебными текстами и упражнениями в пособие включены оригинальные японские научно-технические тексты, снабженные иероглифическими и।лексическими словарями. В кон- це книги помещен частотный список иероглифов, встречающихся в японской патентной литературе, перечень иероглифических ключей и список слов (содержащихся в первых 27 уроках). К концу работы над пособием учащиеоя осваивают основы японской письменности, получают знания, необходимые для самостоятельной работы со словарями, овладевают основными - 3 -
правилами японской практической грамматики и лексическим запасом в 950 слов и усваивает около 450 иероглифов, взя- тых из оригинальных научно-технических текстов. Пособие рассчитано на обучение под руководством препо давателя, однако оно мохет быть использовано и для само- стоятельной работы. Пособие предназначается прежде всего для научных и ин женерно-технических работников и работников патентных ор- ганизаций, начинающих изучение японского языка.
ВВЕДЕНИЕ § I. Японский язык является родным языком японцев, на- селявших Японские острова. Общее число говорящих здесь на японском языке составляет около 100 млн.человек. Этот язык является также родным для японцев, проживающих на островах Рюкю и в японских эмигрантских поселениях в Бразилии, на Га- вайских островах и в США. На лингвистической карте мира Япония окрашена цветом, который не встречается больие нигде. Среди языков мира япон- ский язык стоит особняком, его родственные связи пока не вы- яснены. Китайская культура оказала большое влияние на япон- скую культуру. Японцы заимствовали китайские иероглифы; в японском языке много слов, заимствованных из китайского язы- ка (см.§ 2). Однако никакой общности корневого состава в слое исконно японской лексики и никакого сходства в грамматическом строе между японским и китайским языками нет. § 2. Словарный состав японского языка распадается на три слоя: чисто японскую лексику ("ваго"), лексику китайско- го происхождения ("канго") и лексику, заимствованную из ев- ропейских языков. Китайокая лексика ("канго") заимствовалась, начиная с - 5 -
УП века, на протяжении более тысячи лет. В настоящее время в бытовой разговорной речи преобладает исконно японские сло- ва ("ваго"), в то время как в научных, технических и других специальных текстах число "канго" мокет составлять 80-85$ знаменательных слов. Характерной чертой "канго" является оби- лие омонимов (слов с одинаковым звучанием, но с разным зна- чением). Многие "канго" вне контекста понятны только в ие- роглифическом написании (знающим иероглифы), но не на слух. Поэтому специальные тексты на слух понимать труднее, чем тексты на бытовую тему. Слова, заимствованные из европейских языков, подверг- лись изменениям под влиянием фонетики японского языка. Наи- большее число заимствований составляет слова английского происхождения. Заимствовались слова, обозначавшие предметы, которые отсутствовали в японском быту, например: "инки" ‘чернила’ (англ. ink ), "айсу-курйму" 'мороженое’ (англ, ice -cream), или явления, новые для японской культуры,нап- ример: "курабу" 'клуб’. Число заимствований резко возросло после второй мировой войны. Из английского, французского и немецкого языков заимствовано много научно-технических тер- минов. Нередко для обозначения одного и того хе понятия употребляются два слова - японское и заимствованное. § 3. Большинство форм слова в японском языке образует- ся при помощи приклеивающихся к основе аффиксов (агглюти- нация). Однако нередко при словообразовании происходят зна- чительные изменения как в основе, так и у аффиксов, поэ- тому провести границу между основой слова и аффиксами бы- вает затруднительно. Специфической чертой японского языка является существо- - б -
вание особых грамматических форм (и особой лексики), при по- мощи которых создается стилистическая окрашенность речи: поч- тительность к собеседнику, скромность говорящего, нейтраль- ность речи. В настоящем пособии будут объяснены простая и нейтрально-вежливая формы языка. "Очень вежливые" формы не даются. Грамматика японского языка сравнительно проста, но со- вершенно не похожа на грамматику индоевропейских языков. В японской грамматике исключений значительно меньше, чеы в европейских языках. Основные трудности при изучении япон- ского языка связаны с письменностью. § 4. Текст на японском языке записывается тремя видами символов: иероглифами и двумя азбуками. Такое смешанное пись- мо по-японски называется "кандзи-канамадзирибун". Исторически оно образовалось следующим образом. Первой письменностью, примененной в Японии, была китайская иерогли- фическая письменность. Иероглифы заимствованы японцами в У-У1 веке из Китая, где они были созданы более трех тысяч лет до этого. Вначале японцы пытались целиком записывать свою речь ки- тайскими иероглифами. Однако в японской языке в отличие от китайского имелось много суффиксов, для которых в китайском языке специальных иероглифов не существовало. Поэтому воз- никла необходимость в изобретении письменности, удобной для записи японской речи. Японцы создали слоговую азбуку, которую назвали "кана". Азбука "кана" создавалась путем графического видоизменения некоторых иероглифов. Было применено два разных способа гра- фического упрощения иероглифов. Поэтому "кана" существует в - 7 -
виде двух различных шрифтов: "катакана" и "хирагана". Ко времени создания азбуки в японский язык уже проник- ло много китайских слов, среди которых было большое коли- чество слов, одинаково звучащих, но записываемых различны- ми иероглифами. Поэтому от иероглифики японцы не отказались, а стали использовать ее наряду с собственной азбукой. В на- стоящее время, как правило, основа японского слова пишется иероглифами ("кандзи"), а окончание - азбукой, почти всег- да "хираганой". '’Катаканой” же в современных текстах, как правило, пи- шутся слова, заимствованные из европейских языков. Чистой "каной", без иероглифов, бывает написаны только некоторые книги для самых маленьких детей; кроме того, она применяет- ся в телеграммах. § 5. Методика, по которой построено пособие, сводится к следующему. Азбуки "катакана" и "хирагана" даются постепенно, по 10-20 букв в уроке. Для запоминания букв учащиеся должны прочесть и перевести небольшой текст и сделать нео- ложные упражнения. Параллельно изучается иероглифика. Вначале предлагается запоминать самые простые иероглифы, а также иероглифы,смысл которых можно объяснить, исходя из составляющих их компо- нентов. Толкование иероглифов взято из различных работ по исследованию иероглифики, а также из комментариев, которые приводятся в иероглифических словарях. За правильность тол- кования отдельных знаков далеко не всегда можно ручаться,но даже не совсем верное толкование безусловно облегчит запо- минание иероглифов, которое особенно трудоемко на начальной - 8 -
стадии изучения иероглифической письменности. Первые 250 иероглифов дастся без указания на то, как произносятся обозначаемые ими слова. Учащиеся должны только хорошо их запомнить, научиться правильно писать и таким об- разом овладеть знанием основных элементов,из которых склады- вается иероглиф, а также усвоить простейшие элементы, кото- рые входят в более сложные иероглифы. Затем начинается систе- матическое изучение иероглифов, в которое входит запоминание ключа, она и куна*. Как показала практика преподавания японской письменности по этой методике, такой в ряде случаев мнемонический способ объяснения иероглифики дает весьма положительные результаты. Автора справедливо можно упрекнуть в ненаучности объяс- нения целого ряда иероглифов. Например, иероглиф 8^ ‘свет’ объясняется как изображение "солнца" и "луны", двух светил. С точки зрения истории иероглифической письменности это не- верно, так как в основе этого иероглифа лежит простой изо- бразительный рисунок оконного переплета, через который в жилище проникал свет. Более позднее графическое изменение * знака привело к переосмыслиеяию частей ставшего непонятным рисунка. Трудно поверить в правильность толкования иерог- лифа df? ‘слива’ как^дерево ( ), которое любят де- ти ( 4“ )9. Однако даже приблизительное объяснение иерог- лифов на начальной стадии значительно облегчает процесс их заучивания, поэтому мы считаем, что в данном случае цель оправдывает средство, ибо знание 250 иероглифов, ко- торые усваиваются учащимися очень быстро и с большим инте- ресом, - Это солидный фундамент для систематического изуче- ния иероглифики. Как показала практика, после изучения 250 * О' я - корень китайского происхождения, записывае- мый иероглифом: кун- исконно японское слово, записывае- мое иероглифом. - 9 -
иероглифов учащиеся запоминает начертание иероглифов очень легко, и дальнейшие трудности ухе связаны исклшчительно с запоминанием бяов и кунов. Начиная с II урока, объясняются наиболее употребительные ключи и предлагается упражнения на отыскание в иероглифе клоча. Это дает возможность учащимся после окончания началь- ного курса приступить к самостоятельному чтение текстов со словарями, построенными по ключевой системе. § б. Для удобства записи звучания японских слов в на- стоящем пособии принята русская транскрипция. Большинство букв в этой транскрипции читается так хе, как в русских словах, хотя отдельные звуки произносятся несколько иначе (см."Краткий фонетический курс").
КРАТКИЙ ФОНЕТИЧЕСКИЙ КУРС Общие сведения Японская речь распадается на отдельные слоги, число ко- торых ограничено и стабильно. Японские слоги различается по своей структуре. Они могут состоять из: а) одного гласного (а, и, у); б) согласного и гласного (ка, ми, на, цу); > в) гласного плюс "н" (ан, ин, ун); г) согласного, гласного и "н" (кан, нан, кин). В первых двух случаях слог иэображаетоя на письме одной буквой; в третьем и четвертом случаях - двумя буквами, из ко- торых второй является буква у н. Японская фонетика для русских не представляет большой трудности: японские звуки в большинстве своем похожи на рус- ские. Овладеть японским произношением значительно легче, чем, например, английским, французским или арабским, настоящее пособие не ставит, однако, целью обучить учащихся японскому произношению, и мы останавливаемся только на основных момен- тах японской фонетики, в которых проявляются существенные различия с русской фонетикой. X X X - II -
Гласные а и и не отличаются по произноше- нию от русских "а", "и". А о - несколько менее открытый, чем русский "о",произ- носится без округления губ. Надо обратить внимание, что А ° всегда произносится отчетливо (подобно "о" в таких русских словах, как пбор", "мор", а не как русский неударный "о", приближающийся к "а"). JL з - несколько менее открытый, чем русский "э", и произносится как "з" в слове "эти", а не как "э" в слове "этот". '/’ у - более заметно отличается от русского"у": при про- изношении его губы не округляются и не вытягиваются. В составе слова гласные "и" и "у" часто редуцируются, т.е. произносятся очень слабо, как бы глотаются, иногда до полного исчезновения. Заметная редукция наблюдается при бы- строй речи. В русской транскрипции редукция обозначается знаком v . Редукция "у" наблюдается между глухими согласными "к - с", "к - т", "к - ц", "с —т", "с - к", "ц - к", "ц - т", "ф - к", "ф - с", "ф - т", "ф - ц". Следует йроизносить "футацу", а не "футацу" 'два’, "сукосй", а не "сукоси" 'нем- ного’ .Редукция гласного может быть в конце слова после глу- хого согласного, например: в связке тА дэс, в глаголь- ном окончании 7X. мае. | Редукция "ш" наблюдается между "к - с", "к - т", "к -ц", "с - т", "с - к", "д - к", “х - с", "х - т", "т - к", "т - с", "т - ц". Произносится "сйкаси" 'однако’ "хйтоцу" ‘один’и т.д. Следует заметить, что редуцированные гласные не полу- чают ударения. - 12 -
Произношение слога г/си не совсем соответствует его рус- скому обозначению, в этом слоге "с" отличается мягкостью и легким шипящим оттенком. Не следует,однако,вместо"си"произ- носить русское"ши.------- При произнесении слога дэи, являющегося звонким эк- вивалентом слога си, также следует обратить внимание на легкий шипящий оттенок. При произнесении слогов "V" дза, дэи, X' дэу, -t" дэз, дэо нужно помнить, что две русские буквы "дз" передают один слитный звук. В слоге ти звук "т" произносится мягко с небольшим шипящим оттенком, немного иапоминая русское "ч". Однако нель- зя полностью заменять в этом слоге звук "т" звуком "ч". При произнесении японского твердого "х" щель, через ко- торую проходит воздух, шире, чем при произнесении русского"!*,' поэтому'шум от прохождения воздуха слабее. Японское "ф" отличается от русского тем, что это не губно-зубной, а губно-губной эвук,т.е.он произносится обе- ими губами, причем они почти не напряжены и отверстие между ними шире, чем при произнесении русского"ф" поэтому шум от прохождения воздуха слабее. В отличие от русского дрожащего и длительного"р"япон- ский звук "р" не дрожащий, а мгновенный. Для русского слу- ха в нем звучит соединение р и"л“ Звук "в" в слоге *7 ва несколько отличается от русско- го близостью к "у," поскольку этот звук, так же как и "ф", - губно-губной, но только звонкий. Произношение 'У н зависит от позиции в слове: перед «с","т", "ц","д","дэ", "н", "р" он совпадает с русским "н". - 13 -
Например,4 ‘протест’произносится почти по-русски — "хантай". Во всех остальных случаях, т.е. в конце и в сере- дине слова, перед гласными, а также, в меньшей степени, пе- ред "к", "г", он лшшь придает носовой оттенок концовке пред- шествующего гласного. Звук "г" читается по-разному в зависимости от позиции слога в слове: если слог начинает слово, то звук "г" чи- тается как русский звонкий"г; в середине слова звук "г" приобретает носовой оттенок, что приблизительно соответст- вует произнесенным одновременно "нг". В японском языке все гласные могут быть долгими. Дол- гий гласный произносится вдвое дольше краткого. В русской транскрипции долгота гласных передается знаком тире над буквой 5^ 3 7 кбдзё 'завод', 'фабрика’; р>дэнтб ‘электрическое освещение*. Долгота гласных играет смыслораз- личительную роль, поэтому в произношении она должна слы- шаться вполне отчетливо. Например: 7 "7 куцу ‘обувь’, 7 'У *7 КУПУ 'боль’ ; т7 \ куки 'стебель*, 7 '7 куки ‘воздух’. Согласные "к", "с", "т", "ц", ”п", "н", "м" могут уд- ваиваться. Удвоенный согласный произносится как один звук. Долгота согласных играет смыслоразличительную роль и поэто- му при произношении должна слыиаться отчетливо. Например: мати улица’,V.х 4" «атти ‘спички’; Ь мото ‘ос- нование’ ,-t.yl* мотто ‘более’;/\Л4 хакай ‘разрушение’. Следует обратить внимание на слитное произнесение слогов, - 14 -
состоящих иэ согласного ш гласных "я"к "ю", "ё". При произ- несении этих слогов нужно избегать смягчения согласных,пред- шествующих звукам "я", "ю", "ё". Для японской речи характерно изменение голосовой мело- дии, состоящее в повышении или понижении голосового тона. Из- менение голосового тона может происходить в пределах слова или комплекса слов. В научной литературе повышение голосового тона обычно называется "музыкальным ударением", в отличие от силового ударения в других языках, в том числе в русском. Обучение музыкальному ударению возможно при помощи препода- вателя лрбо путем использования специальных пластинок или магнитофонных записей и в задачу настоящего пособия не вхо- дит. При> произнесении японского слова учащимся рекомендуется ставить под одинаковое ударение все краткие слоги, за ис- ключением редуцированных, а на долгие слоги делать более сильное ударение, например: "коба", "уцукусий", "окиса". Фонетические упражнения Упражнение I. Прочтите следующие слова, обращая внима- ние на слог >• си: сосйки, сйку, иси, судзусий, гиси, сйкаси, аси, кйси, ейтаку, окасий, коси. Упражнение 2. Отработайте произношение слов, в которых наблюдается редукция звуков "у" и "и": сукуу, сукоси, куса, уцукусий, ц^куэ, ватакуси, сйкаси, кйси, ейтаку, кэейки. - 15 -
Упражнение 3. Отработайте произношение звука "ти": сити, атикоти, пути, тйкатэцу, к^ти, тити, тиэ, тикай, цуйтати, тидзу, гакусэйтати, итинэнсэй, ватакуситати. Упражнение 4. Отработайте произношение долгих гласных: тюи, гюню, кёсицу, сёкурё, хидэВни, кюрё, сёдэю, рю- кобё, гёгё, дэюбун, родб, юбэ, ёлку, коба, цусин, тонн, сэйто, эйю, сэнсб, когэки, курб. Упражнение 5. Прочтите вслух следующие слова, обращая внимание на сиыслоразличительную роль долготы гласных: тори птица ' тору - брать тори - улица тору - проходить хокэн страхование ’ Р° - дорога,путь хбкэн феодализм ро - труд Упражнение 6. Отработайте произношение звука "р": тори, радзио, рбдзин, рякудзи, харау, родо, сэру, руй- ка, рэда, русу, рбмадзи, рока, романсу. ' Упражнение 7. Прочтите следующие слова, обращая внима- ние на удвоение согласных: суппай, маннака, юккури, кзссин, кэттэн, ниммзй,коппу. Упражнение 8. Прочтите следующие слова, обратив внима- ние на смыслоразличительную роль долготы согласных: мото - основа мотто - более ката - плечо катта _ купил Упражнение 9. Отработайте нимэй _ два человека ниммзй - назначение мати - улица матти - спички произношение звука "г" в се- редине слова: кагаку, мэйги, нурэгину, нусумигики, тэкигайсин, тэки- гб, хагаки, хаганэ, хаги. - 16 -
Упражнение 10. Отработайте произношение звука "и" в конце и в середине слова: данъацу, мэйан, сундээн, сунко, сгданка, сскан, тэкидан канкэй, дэнси, дэнка, аната, кэнсэцу, дэнся, аримасэн. Упражнение II. Прочтите вслух следующие японские слова: ватакуси, дэнси, дэнки, аната, анатагата, кодзё, мотто, кагаяку, сёва, мёнити, саёнара, уцукусий, ику, куру, хаяку, асита, томодати, дэутто, кагаку, сугаку, кэнсэцу, окий, ве- руй, ёй, коэн, дэнся, мото, асу, ки, инки, тэ, кикай, атта, ару, аруйва, итта, накатта, омосирокатта, корэ, сорэ, арэ, дорэ, коко, соко, асоко, доко, коно, соно, ано, доно, иро, ироиро-на, яма, акай, аой, такай, кэнтикука, тйсай, суку- най, моно, ясунда, отоко, кодомо, онна, онна-но ко, отоко- но ко, омоу, омотта, хохо, ити, ни, сан, си, го, року,сйти, хати, ку, дзю, дэюити, дэюни, аримасэн, ёмимасэн, какима- сзн, ясумимасэн, кангаэмасэн, кимасзн, симасзн, сугаку. 179 2
УРОК № I Порядок букв "канн" Японский алфавит ("кана"), как всякая азбука, распола- гается в традиционной последовательности. Эта последователь' ность не является линейной, как в русской азбуке или в аз- буках западноевропейских языков. Алфавит "каны" имеет вид таблицы, в которой буквы расположены десятью вертикальными рядами по пять букв в ряду (за двумя исключениями). Этот ал. фавит называется "годэюон" (доел."пятьдесят звуков": годэю- ’пятьдесят’, он -’звук1). Каждый ряд условно называется по его начальной букве. Знаки катаканы Ряд а Ряд ка Отдельные знаки из дру- 7 а /7 ка /?> гих рядов 4 и \ ки t Ун У 5 т7 КУ \ "test/* э X кэ 2/ /t О Z7 КО Правила написания знаков катаканы Знаки катаканы состоят шэ простейишх графических элемен- тов - черт. В одном знаке может быть от I-й до 4-х таких черт. - 18 -
Ввиду того что знаки катаканы произошли от иероглифов, они пишутся в том же порядке, ^то и иероглифы. Следует запом- нить следующие правила каллиграфии:——------------1— ------ знак начинается с верхней или левой черты (Т7); знак заканчивается правой, правой нижней или нижней чер- той ( JL); вертикальная черта, пересекающая горизонтальную, пишет- ся после горизонтальной ( Л ); черты, расположенные по одной или обеим сторонам верти- кальной черты, пишутся после вертикальной ( ). Порядок написания знаков катаканы
Обозначение долготы гласных Долгота гласных обозначается для а буквой Г (hT ка} й - буквой 1 ( 4 ^Кй), у - буквой *7 (^7*7 ку), о - буквой *7 или Л (□*>, 0*7 ко), 3 - Х(Л-Х кэ). Знаком долготы любого гласного служит тире (вертикаль- ное в вертикальной строке, горизонтальное - в горизонтальной). Оно чаще применяется в заимствованных словах, но использует- ся также в словарях, справочниках и т.п. в написании всех слов (например: Z) — ка, 4 — кй). Грамматика § I. Существительное. Для существительных в японском языке характерны следую- ' щие признаки: I) отсутствие рода} 2) отсутствие числа; 3) изменение по падежам. Падежи выражаются падежными суффиксами, которые присое- диняются к неизменяемой основе существительннх. § 2. Именительный падеж Именительный падеж выражается при помощи падежных суф- фиксов "ва" или "га". Когда смысловое ударение падает на подлежащее, тогда оно ставится в форме именительного паде- жа "га". Карэ-га гиси дэс. Он инженер. Когда смысловое ударение падает на сказуемое, то подле- жащее оформляется на "ва". Карэ-ва гиси дэс. Он инженер. . § 3. Глагольная связка "Дэ ару" - глагольная связка, с помощью которой в пред- • - 20 -
ложении устанавливается связь между подлежащим и сказуемым. Отрицательным эквивалентом.связки "дз ару" является"дз (ва) най". Карз-ва ися дз ару. Он врач. Карэ-ва ися дэ ва най. Он не врач. Связка состоит из двух элементов - суффикса творительно- го падежа "дэ" и глагола "ару" - 'быть* (или "най" -‘не быть’) То есть, первое предложение точнее переводится так: "Юн яв- ляется врачом". В отрицательной форме за творительным паде- жом часто следует выделительная частица "ва", усиливающая отрицание. Вместо "дэ ару" может употребляться "да". Корэ-ва хон да. Это книга. § 4. Различие между книжным и разговорным языком. Характерной чертой японского языка является наличие су- щественных грамматических различий между языком разговорным и языком книжным. Различие зто проявляется более всего в формах глагола. В книгах, газетах, журналах употребляются формы глагола, ко- торые мы будем называть простыми. В разговоре обычно употреб- ляются вежливые формы глагола. Простые формы чаще употреб- ляют в разговоре с друзьями, низшими по чину и т.д. В этом уроке дается простая и вежливая форма глагола- связки "быть", "являться": Простая f дэ ару, да - быть, являться форма J I дэ най, дэ ва най - не быть, не являться Вежливаягдэс - быть, являться форма J * (дэ аримасэн, дэ ва аримасэн - не быть, не являться - 21 -
Примеры: Карз-ва родося дз ару. Он рабочий. Карз-ва родося дэс. Он рабочий. Первое предложение характерно для книжной-и газетно-жур- нальной речи, допустимо для мужской речи, второе предложе- ние характерно для разговорной речи (мужской и женской) и обязательно для женской. § 5. Различие между мужской и женской речью. Между мужской и женской речью наблюдаются небольшие лек- сические различия. Есть ряд обиходных слов ("я”,"завтрак”, "обед", "вкусный" и др.), для которых имеется по два синони- ма: одно слово употребляется только в мужской речи, второе,- как правило, обязательно для женской, но может употреблять- ся и в мужской речи. Например, слово "ватакуси" 'я’ употреб- ляется как мужчинами, так и женщинами, но слово "боку" *я’ употребляется только мужчинами.' § 6. Порядок слов в предложении. Одной из существенных особенностей структуры японского предложения является расположение сказуемого в конце предло- жения. Карз-ва номин дзс. Он крестьянин. § 7. Вопросительные предложения. Вопросительное предложение образуется с помощью вопроси- тельной частицы "ка", которая ставится в конце предложения. При этом порядок слов предложения не изменяется. Корз-ва ц^куз дз ару ка’ Это стол’ - 22 -
Слова коннити-ва саёнара ватакУси карэ гиси номин ися гакуся сэнсэй родося боку аната КИМИ дарз ИванофУ Пэторофу 5 } хай J ийз сан дз ару дзс дз най, дз ва най дз ва аримасэн здравствуйте до свидания я он инженер крестьянин врач("и" - медицина, "ся" - деятель) ученый ("гаку"-наука,"сяп-деятель) учитель ("сзн"-раньше, *сзй"-рождать- ся, т.е. "раньше рожденный") рабочий ("родо"-труд, "ся"-деятель) Я ,г 1 вы ты кто Иванов Петров да нет суффикс имен собственных (госпо- дин... ,госпожа...) глагольная связка ‘быть’, ‘являться’ то хе глагольная связка * не быть’, ‘не являться’ то же - 23 -
Текст в транскрипции Коннити-ва. Ватакуси-ва рбдооя дэс. Аната-ва нбмин дзс. Карэ-ва ися дэс ка? Э, карэ-ва йен дэс. Пэторофу-сан-ва ги- си дэс ка? Ийэ, Пэторофу-сан-ва родбея дэс, Иванофу-сан-га гиси дэс. Дарэ-га сэнсэй дэс ка? ВатакУси-га сэнсэй дэс. Дарэ-га гакуся дэо ка? Карз-га ракуоя дзс. Аната-ва нбмин дэ ва аримасэн, рбдося дэс. Карз-га гиси дзс ка? Ийэ, карэ- ва гиси дэ ва аримаезн, родбея дэс. Боку-га гиси дэс. Саёнара. Иероглифы 5. -f- 6. 4 ’• Ж в- 4Ж 9- □ 10- о И- Ж один (ровная горизонтальная линия - линия го- ризонта, символизирующая единство вселенной) два (верхняя линия символизирует небо, никняя - землю) три (верхняя линия - небо, нижняя- - земля, сред- няя - люди) восемь (в древности означало делить’ , на что указывает раздельность частей иероглифа) десять человек (изображение человека сбоку) вариант иероглифа , употребляется только в качестве ключа дерево (изображение ствола и веток) отдыхать (человек под деревом) ограда, стена вдоль границ(самостоятельно не употребляется) рот; отверстие вода - 24 -
у ю же (как ключ; изображение капель воды); самостоятельно не употребляется Примечание. В* скорописном- начертании первые три иероглифа очень похожи на цифры 1,2,3, что дает возмож- ность предположить происхождение последних от указанных ие- роглифов Сих скорописное начертание: | Z. <Е. Правила написания иероглифов I. Каждый иероглиф вписывается в квадрат. 2. Иероглиф пишется сверху вниз. 3. Горизонтальная черта пишется слева направо. 4. Горизонтальная черта пишется раньше вертикальной. 5. Завершающая горизонтальная черта пишется после вертикальной. 6. 'Течка справа пишется последней. Каллиграфия А / А Ж - t Ж Ж 4Ж 7 4 4" 4t 4t 4Ж □ I П О Ж I А Ж Ж
Упражнения ----Упражнение I. Прочтите следующие слова: I. -t "t 4 учитель 2. 7 Л 4 красный 3. Т Л 4 синий, голубой, зеленый 4. дерево 5. 4 X чернила (англ, ink ) б. \ Ь машина /. -X. картина 8. писать 9. x,— да 10. 4 4 X нет II. 4 4 '/ ион (англ, ion ) 12. 7^ осень 13. zj 3 здесь 14. % <7 слушать 15. 4 идти 16. Л 4“ лицо Упражнение 2. Переведите на японский язык. I. Здравствуйте. Я учитель. Он врач. 2. Вы инженер*7 Да, я инженер. Он рабочий*7 Нет, он крестьянин. 3. Петров - ученый. Иванов - рабочий. 4. Кто учитель*7 Я учитель. 5. До свидания. Упражнение 3. Напишите иероглифами. Дерево, отдыхать, три, вода, человек, восемь, десять, рот, ограда.
УРОК №2 Знаки катаканы Ряд га Ряд са Ряд дза # га V са t У' дза 4г ги V си ъ Z дзи V I/7 гу 7 су дзу V *Т гз If* •fe. сз -t£ дзз zz’ го 7 со € 7" дзо Отдельные знаки из других рядов: 7 ра Рэ РУ 72 /\ ха (употребляется для записи частицы "ва") Л £ Т ДЗ '(77 Озвончение согласных В японской азбуке есть значок ” . Его роль сводится к указанию на озвончение согласного: Л ка - ti га \ ки - % ги са - У* дэа - 27 -
/\ ха та кэ /X ба У да У гэ Порядок написания знаков катаканы Грамматика § 8. Указательные местоимения "корэ" ‘это’, "сорз" ‘то’, "арз" ‘вон то’ . Местоимение "корэ" 'зто’ указывает на предмет, находя- щийся близко к I-му лицу. "Сорз" ‘то’ указывает на предмет, находящийся блике ко 2-му лицу. "Арз" *то’, ‘вон то’ указывает на предмет, отдаленный от 1-го и 2-го лица. 28
Слова v i' 4 л 7 7 х * - 7'7 t - v Г 7 1- □ к 7 I/ Л’ 7 X \ ti 4 то ки ису цукуэ кй асУ нан нани надо сорэ корэ арэ пэн гарасУ кикай дверь дерево стул стол “s /L ключ; клавиша (англ, key ) эл.заземление (англ, earth ) ЧТО ~/~~г / --- что S ~ ОКНО 7 " это, то это то ручка (англ, pen ) - h стекло (англ.glass ) машина; механизм Текст в транскрипции Коннити-ва. Дарз-га сэнсэй дзс ка? Ватакуси-га сзнсэй дзс. Аната-ва рбдося дзо ка? Ийз,ватакУои-ва номин дэсЛэто- рофу-сан-ва ися дзс ка? Ийэ, карз-ва ися дз ва аримасэн, гакуся дзс. Иванофу-сан-га иоя дэс. Аната-ва дарэ дэс ка? Ватакуси-ва гиси дэс. Саёнара. Корэ-ва дикай дэ ва аримасэн ка? 3, сорэ-ва кикай дэ ва аримасэн. Арэ-га кикай дэс. Сорэ-ва цукуэ дзс ка? Э, корэ-ва цукуэ дэс. Арэ-ва иоу дэс. Сорз-ва нан дэс ка? Корэ-ва то дэс* Арэ-ва нан дэс ка? Арэ-ва надо дэс. ' Корэ-ва асу дэс. Корэ-ва кй дэс. Арэ-ва гарасу дзс. Сорз-ва пэн дэс.
Текст □ Z7 L- /х *4 т” 7)\го 3 к/\ 7Г =7 7. Т 7^» 7 /\ * Я А 7" х4> Л — ( Т U/V^tMtX* □VA<Ar7/k Ло Л Г, □ U/X 1 Х7'/\+^ Т А 'х А =г" Хо Т 1г / \*~Т71К 27 Ь/\ т /\ i 'i. J U /\ й" 7 X f’/\74. 7 1г/\^7А7’/\+Аа J L' / \ А у т л t Ac Z7 b / \ X - X T” /X -M ° 7 U /' A 7 X 7" 7 t> о X —, 7 b / X # =7 X 7" x c I 7 i- / \ /3" 7 X т“ \ /" о | Иероглифы 1. 71 нож 2. X? сила 3. делить; понимать; анализировать (состоит из элементов / А делить’ и 77 «нож’ - де- лить ножом на части) 4. Ш поле (изображение участка земли, разде- ленного межами) 5. мужчина (сила на поле) 6. |7д четыре 7. пять 8. /11? сердце 9* л§' думать, мыслить (думать о поле) 10. ту шесть (внизу / \ ‘восемь’) - 30 -
Каллиграфия 77 1 7д /7 Т Л ш । п т т а । п т да щ еб йэ ® I П Л ИП ® г - т =н ь 41? ' 'L < 'С? ESx I О гп т ® ш ® ® 7х ~~ 7~ /\ Примечание. В древнем Китае существовало ско- рописное начертание (коммерческое) иероглифов га и да - Хи Ь- , очень похожее на цифры 4 и 5. — ZE1 Упражнения Упражнение I. Вспомните значения следующих иероглифов: Л /\ Фк О — Ч Н Упражнение 2. Переведите на японский язык. . I. Это - ручка. То - стекло. Что это? То стул. Это стол. 2. Что это? То окно. Что то9 То дверь. Это стул9 Нет, это не стул. Это стол. 3. То машина. 4. ЭТо чернила. 5. Клавиша; чернила; заземление.
УРОК » 3 Знаки катаканы Ряд та Ряд да $ та да ти ф дзи '7 цу "/" дзу Т тэ Т'” дэ b то Ь' до Отдельные знаки из других рядов: IJ ри 3 g хо V я 7 иа ми *7 ва L хи Порядок написания знаков катаканы 4- ' 4- '7 , .у Ь I Ь 9 9 У У' V ' и - 32 -
3 -7 Я 3 /+ t У ' 7 V V t t Грамматика § 9. Предикативные прилагательные. Предикативные прилагательные (от слова "предикат" -ска- зуемое) - это прилагательные, которые могут играть роль сказуемого без связки. Морфологически они характеризуются суффиксом 'f й (словарная форма) и имеют свою специфичес- кую систему опряхения. Корень предикативных прилагательных оканчивается на гласный "а", "и", "у", "о". Например: "ака" - от "акай" ' 'красный*, "атараси" - от "атарасий"*новый* "саму" - от "самуй" ‘холодный’ , "хиро" - от "хирой" ‘ши- рокий*. Предикативное прилагательное в словарной форме может быть сказуемым без связки; при этом оно стоит в конце пред- ложения. Кикай-ва ёй. Машина хороша. 1>9 3 - 33
Предикативное прилагательное может быть такие сказуе- мым в сочетании со связкой- Кйкай-ва ёй дзс. Машина хороша. Первая форма характерна для книжного языка и для муж- ской речи. Вторая форма стилистически более вежлива. Предикативные прилагательные выступают в роли определе- ния, всегда предшествуя определяемому: ёй инки - хорошие чернила варуй мидзу - плохая вода Слова I. ? ХМ такай I) высокий ; 2) дорогой (о цене) 2. -V Я А ясуй дешевый 3. к $М хикуй низкий 4. * 7 яма гора 5. 3 1 ёй хороший б. v/iM варуй плохой, скверный 7. * X" мидзу вода 8. мота мотор (англ, motor) 9. < о I иро цвет 10. . * •/ хон книга II. ко ба фабрика; мастерская; завод 12. . кодэё завод, фабрика 13 . 7°кХ пурэсу пресс (англ, press) 14 . У-V дзидося автомобиль * ' Текот в транскрипции Кбба-ва ёй. Корз-ва ёй кбба ДЭ ару. П/рэс/-ва ёй. Сорэ-ва ёй дзидося дэ ару. МотЗ-га варуй. Арэ-ва варуй мота дэ ару. Яма-ва хикуй. Иро-ва ёй. Хон-ва ясуй. - 34 -
Корэ-ва ёй кодзе дэ ару ка’ Э, оорэ-ва ёй кбдзе дэ ару. Корэ-ва такай хон дэ ару ка’ Ийэ, корэ-ва такай хон дэ ва най, ясуй хон дэ ару. Корз-ва такай дзидося дэ ару. Карэ-ва ёй ися дэ ару. Карэ-ва варуй рбдбся дэ ва най, ёй родбея дэ ару. Корз-ва хикуй цукуэ дэ ару. Яма-ва такай. Арэ-ва такай ки дэ ару. Корэ-ва такай ки дз ва най, хикуй ки дэ ару. Текст '/ U / \ з 4 t - 7 - 7" X 7. - 7 - з 4 7" Ло Ъ- !?- ? Л 4 7'” Ъ . Л" 7 х /\ V л4 7 До J f 3 4 * 4 Щ + 4 о 7 /\ & Z 4 о V ? к ^4. 7 X /V 7 Вт 4 о $ Xм /х 3 4 . Л 7 - л Л. * 'х /\ р Л 4 о 2 к / \ 7- к т" Я Л » □ u z\ 4 * /г" • Т V. /\ 7- -х у-" д Л о 7 к 4 т-" Л л 7 к /) 7 х 7- X /7 « 7 к /\ 7 х» □ к / \ 7- у =г X. Л о 7 к / \ 4 X 7 Л . Э к / \ t '/ 7 7 « 7 к /\ h 7-" X. - 35 -
Иероглифы <9 I. /Ъ девять *q 2. + государь;владыка;король (черта I соединяет три элемента; идея иероглифа: государь - это тот, кто "соединяет" людей с небом и землею) 3. Т яшма (изображается три камня,нанизанных иа шнур и иопольэуемых для украшения; точка добавлена для того, чтобы отличить от £ ); яар 4. Ill страна; государство 5. гуманность, доброта; отзывчивость ('человек* И 3(ва’; .два человека любят друг друга) б. zfc/k РОВД (два дерева) 7. лео (три дерева) 8. ребенок; мальчик <первоначально изображался ) 9. Д птица 10. + земля (две горизонтальные черты изображают слои почвы, вертикальная черта символизирует растение) II. "t воин 12. семь Каллиграфия /L ”Ъ /С £ ' Т Т £ £ - Т Т £ £ ® । п п m iti (?) т ® ' 4 4~ C. jfcfc , " t t i At tit fob & - + ***£//££&& - 36 -
3- ’ j 4- Д ' f f- ft f> Ц Д Д Д Д Д ± - + ±: -± — +• ± . -t, ' - -t, Упражнения Упражнение I. Напишите иероглифами. Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, отдыхать, человек, лес, земля, дерево, вода, муж- чина, ребенок, поле. Упражнение 2. Вспомните значения следующих иероглифов: А ь а г - А □ Ж Я Упражнение 3. Переведите на японский язык. I. Это хороший завод. 2. То - хороший автомобиль. Автомобиль дорог. Автомобиль хорош. 3. Гора высока’ Да, гора высока. То - высокая гора. 4. Это низкий стол. То - высокий стол. 5. Книга дорогая9 Да, книга дорогая. 6. Это дорогая книга? Нет,?та книга не дорогая, а дешевая»
у p b к н Знаки катаканы Ряд на Ряд ыа на “7 ма — ни i ми Я ну 4 ну % нэ / мэ /но £ мо Знаки из других рядов: С ро ба Порядок написания знаков катаканы 4- __ X 7 х Л ИГ % - 38 -
4 L ц У ' / О I П □ /< / /\ Граша тика § 10. Спряжение по основам предикативных прилагатель- ных. Одной из особенностей японских предикативных Прилага- тельных является их спряжение по основам и временам. Осно- ва предикативных прилагательных выражает определенные грам- матические значения. Существует три основы предикативных прилагательных (см.табл.1). Таблица I Сказуемоотно-определи- гельная основа Наречно-соединитель- ная основа Условная основа ататакай <теплый> атарасий <новый. хирой 'просторный* ататакаку ,тепло, атарасику <ново> хироку ‘просторно’ ататакакэрэ атарасикэрэ хирокэрэ Сказуемостно-определительная основа предикативных при- лагательных характеризуется суффиксом \ й. Эта основа употребляется самостоятельно. В предложении прилагательные в этой форме выступают в роли определения или заключительного сказуемого (как со связкой, так и без - 39 -
связке). такай ки - высокое дерево Ки-ва такай.1] Ки-ва такай J Дерево высоко. ДЗО. Наречно-соединительная основа используется для образо- вания отрицательной формы путем присоединения к основе "най или "аримасэн" (вежливая форма), ясуй - деиевый яоуку най - не дешевый ататакай - теплый ататакаку най- не теплый хикуй - низкий хикуку аримасэн- не низкий Инки-га ёй. Чернила хороши. Инки-га ёку иай. ) г Чернила не хороши. Инки-га ёку аримасэн.) Слова "най" представляет собой предикативное прилага- тельное (с окончанием 4 й). Остальные'значения основ будут рассмотрены позднее. Слова I. ft "/ 9 V Л уцукусий 2. 7 й 4 акай 3.7^1 аой омосирой 5. $ '/ й 4 мидэикай б. + ft' 4 нагай 7. т-” дэнки красивый красный I) синий; голубой *2) зеленый интересный короткий длинный электричество - 40
8« дэнки кикай электрическая машина 9. -»/-4 х сайн подпись? знак? сигнал (англ, sign) 10. 4 И кирзй красота, красивый + К f кирэй-на красивый Текст + 4'И>ХИт** 4а$ХИ г“дй. х-ч4 А? ХИ 7*/ 7^4 '*3 4 т’ X » 7 4 И 4 А 3 ? УН- з u А Т #11 И т Я. 4 > а 1 4 z А 7 Й 1 > V v >\ # Ъ > о < #. > f* л - 1г Г *7 7 > 1» f?'\ ? 13 1 • 1 v- \ а Т 13 1 • 1 >- 4 а Т # 1» 'И Й 4НЛ Л # t > а 1 . 4 Л 1 '\ 3 1. -Ь - 7 /v < . # > /ч zt t > с <. 4ул|НГД. Г z4 of Х<. f Z 4 4 А 1 '* 3 1. X е 'У /\ t 1з'1* з ь /\ т 13 11 а 7“ т tv. у v '\ т 13 ' 4 1 о f /\ t 4ч 7 # 11о f 7 ,v. □ v /\ 3 1 п ъ /< 7* 7 /v. г v /\ т А 1 1 z 4 г’ т /V. т v /\ 7 й 1 1 z |7* а ± 1< 4 ❖ й t 1* х l* -у /\ • >* й Л 1* 7 > * /\ -Г х 7 У-1, -у-'4 4 л у\ *7 t 1. -V 7 ^7 У y^t1- □ V А 7 х f Я 13. □ V А 4 Й 1 f^* п V /х 3 1 4 Й 1 7 Л h • Х-ж л V ух 3 1 4 Л 1 Т" х. 11 х, 3 А -3 4 4 ъ 4 V а 7 •/ 7 fc '-fx п 1 4 13 < у Л>. 7 v А 3 1‘ ’ - 41 - *
5 A' 7М. X - , 7 У /А 3 4 5 X =г X. □ У /\ *7 /V 4 4 ^4 т" X 4 4 X х 7 * У т" Л . □ У /а "/ > X т‘ Д ° X -, V У /А 'У ? X =Т А . 7 У /А Л" 7 Д 7 А Л о X - , 7 У /А А’ 7 Л т^. Иероглифы I. ЕЗ солнце (первоначально О) 2. /=} луна (изображение серпа луны) 3* светлый, ясный ('солнце’и луна) 4. женщина 5. I.любить (мать любит ребенка) 2.хороший (считалось хорошим, когда у женщины рождался сын) б. еда, есть (^отД -изображение крыши, й. изображение сидящего человека) 7. ° В; ' есть, питаться Срот’и‘еда?) 8. X УХ0 9. шепот Срот* и три 'уха?) IQ-. аД пение птицы (^of и'птица> - 42 -
Каллиграфия В I п Я 0 Я 1 л я я * < i Т А ААЛАА X - г 1= я я ’ Упражнения Упражнение I. Вспомните значения следующих иероглифов: Xi Л /L. а 4* £ А ± ± -ь +• Я Упражнение 2. Переведите на японский язык. I. Что это? Это чернила. 2» Что то9 То машина. 3. Что это9 Это высокое дерево. '4. Книга не интересна. 5. Надпись не длинна, коротка. 6. Красные чернила не хороши. Синие чернила хороши. 7. Дорогая электрическая машина хороша. 8. Гора красива. Деревья высоки. 9. Интересная книга не дорога. Ю.Хороший автомобиль дорог. Это хороший автомобиль. II.То - высокий стол. Это - низкий стол. Упражнение 3. Напишите иероглифами. Поле, сила, один, птица, воин, десять, восемь, нож, вода, думать, мужчина, четыре, пять, шесть, семь, ребенок, страна, лео, шар, доброта f отдыхать, дерево, сердце, думать, нож, роща, вода, рот, девять.
УРОК » 5 Знаки катаканы - Ряд ха Ряд ба / \ ха / V ба L. хи L" би 7 ФУ 7" бу ’хэ ' бэ /f хо ф" бо Ряд па па* е’ пи 7° пу пэ по Порядок написания знаков катаканы 1 /\ / ' /\ е t 7 7 4? -ft zh Грамматика § II» Вопросительные местоимения. Вопросительные местоимения 4* нани (/*>^нан) 'что’ и Г к дорэ ‘который’ могут переводиться на русокий язык одинаково - 'что1 , однако употребляются они по-разному. Вопросительное местоимение — нани У'яаи) требу- ет в ответе названия предмета. Интонационно-смысловое уда- ft Значок 0 показывает, что согласный произносится как -п". _ _
рейве обычно падает на сказуемое4 Корэ-ва нан дес да. , Это что? Коре-ва хои дэс. Это книга. Вопросительное местоимение Г дорэ может в ответе со- относиться с указательными местоимениями п L корэ,7 Ь- сорэ, Т\г арэ. При этом интонационно-смысловое ударение обычно па- дает на подлежащее: Доре-га цукуэ дэс ка. Который (из находящихся здесь предметов) стол? Корэ-га ц^куэ дэс. Это стол. § 12. Родительный падем. Родительный падеж характеризуется падежным суффиксом / но, присоединяемым к неизменяемой основе имени существитель- ного. гомодати-но.хон - книга товарища сэнсэй-но ханаои - рассказ преподавателя дэи-но какйката - написание иероглифов § 13, Указательные местоимения. Указательные местоимения 2 / коно 'этот*, 7 / соно 'тот*, ано 7/ гтот‘ и вопросительное-местоимение К/ доно 'кавой* служат определением к существительным. Эти местоиме- ния образованы от местоименных корней "ко", "со", "а", "до" путем присоединения суффикса родительного падежа "но**. Местоимения "корэ**, "сорэ**, "арэ", "дорэ" могут скло- - нятьоя подобно существительным, а их основная синтаксическая функция - служить подлежащим иля дополнением. Местоимения "коно", "соно", "ано", "доно" всегда- высту- пает в функции определения к существительному. Корэ-ва такай яма дэс. Это выоохая гора. Коно яма-ва такай дэс. Эта гора высока. - 45 -
Слова I. саму» холодный 2. 7?4^4 ататакай теплый 3. 4 7 има сейчас, теперь 4. □ / КОНО этот,это, эти 5. У 7 СОНО тот б. 7 7 ано тот, вон тот, та, те 7. t 1- лито человек 8. цумэтай холодный (о воде, о воздухе) 9. /? 7 кава река 10. F 7 лоно какой,который II. F b дорэ который (из) 12. ± Л +13 наканака очень 13. у^1/7У ватакуси-но мой,моя,мое,мои 14. 7^4? 7 аната-но ваш,ваша,ваше,ваши 15./? U 7 карэ-но его 16. 77L h айохито он 17. ?"и/ дарэ-но чей,чья,чье,чьи Текст U Л” 4* > -t 4 т’ X Ло /? иЛ'^4 4£ >41-4 7^" Х#о х - , 7&UZT 34 4z >-£4 т'Я. П ^/х ПУЩ / Ф'/ т*&<> 4 4 х ч V 1л/х <’✓<4 7* *х =г'/х 7Ч7^У, 7 Я V '//& У У'*» 74^M/7 7T- =у7.П„ T\r/xt>U /У ^т^-яо 7&U7 7^X/\ ^Vr7>T/^>0’X0 □ 7Л.7 7\ /ЙУт7^. Х-, л/^7/\4-А>”4 у-" Л. 7//>’7 /U г>'^4 7*ЯТ&. X-. 1 57’<Л4тЛ, Г и #Г +/7у 4 Л т"ХХ)о Л 7^75/74Х - 46 -
=t 7.^ Л -7 /х V Z, < т" X Л. I- . 4-7/X т“Я. /( ~7 /х Т гЯА. х-. 4-7/х 79*М =тпл. -е у Щ / * 'У/' + * ЗА * V'^' X . <>«4 / d-. 'У/х +t> -t-t> ЯЪ'уъА т*. tt/iv/x 4v< 7Х. Э/Ф '^/х *х V у) Иероглифы I. древний, старый (десять ртов, т.е. передача из поколения в поколение) 2, А корень, основа (черта— обозначает землю и указы- вает на корень дерева); книга 3. тело, корпус (‘человек’и'корень’) 4. ф середина (первоначально иероглиф представлял изображение лука и стрелы ; стрела должна пройти ч’ерез середину лука, отсюда идея середины) 5. А большой, великий [изображение человека с широко расставленными ногами и разведенными в стороны руками; обозначает 'большой’ , 'великий’ (-вели- чие человека в природе)] 6. маленький (изображение Капель воды) 7. острый (сверху ‘маленький*, а снизу ‘большой’) 8. О говорить (изображение языка во рту) 9. лошадь 10. корова, бык (на древнем рисунке ф -схематичное изображение быка) II. ’ЭД ясный; кристалл (три солнца) 12. d_| гора (символическое изображение трех вершин горы) - 47 -
Каллиграфия Ж ж -ж ф ж ж а Ж Ф - +• Л i — t ф Ж & / 4 Г 4* I п о ф — у- Л J d d' J d d' d' zb 'b — У- 7*4 i n а а ф - г гг it № я & g Ж . ж- - ф । n a «ssiaSGeeac t П n 0 «ai япаяэ* I lL z±| Упражнения Упражнение I. Вспомните значения следующих иероглифов: #ЯЗ-ЭЯЖ8И-Ж*К1£±/\-|- Упражнение 2» Переведите на японский язык. I. Сейчас не тепло, холодно. 2. Вода в реке холодная? Да. 3. Чья книга интересная9 Моя книга интересная. 4. Чей это стол? Это стол учителя. Стол учителя высок. 5. Эта река длинная7 Нет, эта река не длинная, короткая. б. Которая (из предметов) книга7 То книга. /. Что это? Это мотор. То - пресс. .
Упражнение 3. Напилите иероглифами. - Шепот, питаться, хорошей, светлый, луна, солнце, женщи- на, ребенок, пение птицы, лес, роща, страна, владыка, дере- во, воин, земля, мужчина, поле, отдыхать, рот, три, вода, ограда, человек, восемь, шесть, девять, десять, гуманность, думать, сердце, лошадь, корень, маленький, гора, кристалл, корпус, большой, середина, говорить, корова. 119 4
S S Знаки катаканы Ряд ра ' Ряд я Ряд 7 pa -V я 7 9 ри РУ -3-ю 7 о 1х рэ С7 ро Э 3 Чтение буквы У н Если 2/ оказывается в позиции перед "и", "б", "п", то она произносится как "м", но орфографически буква У сох- раняется. Например, при компоненте У У син составное слово У у 7" у ‘газета’произносится "симбун". В русской транскрипции перед "м", "б”, "п" пишется "м". Порядок написания знаков катаканы
3 3 2 7 ' 7 7 7 7 Грамматика § 14. Гйагол. Японский глагол, в отличие от русского глагола, не изме- няется по лицам и числам. Глагол "ему" может переводиться "читаю", "читаешь", "читает", "читаем", "читаете", "читают". Выбор лица и числа определяется контекстом. Форма глаголов, оканчивающаяся звуком "у"(8му, кангаэру), называется простой формой (не вежливой).В этой форме глаголы записываются в сло- варь (инфинитива в японском языке нет). § 15. Винительный падеж. винительный падеж образуется путем присоединения падеж- ного суффикса 7 о к основе имени существительного: Хон-о ему. Читав книгу. Дзи-о каку. Пишу иероглифы. § 16. Настояще-будущее время глаголов. Глаголы в третьей основе (то есть оканчивающиеся звуком- "у") могут выражать как настоящее время, так и будущее. Раз- личаются эти времена только контекстом. fЯ слушаю радио. Боку-ва радзио-о кику. < 1Я буду слушать радио. Слова 1.1^ дзи буква; иероглиф 2. fy f? каку писать 3.3 4 ёму читать 4. Л- ^7 кику слушать - 51 -
5. 7 'У Л радзио радио (англ, radio ) б. Я As суру делать 7. 9 /Ь' КУРУ приходить 8. 9 /к табэру есть, купать 9. ^--Х" тйдзу сыр (англ, oheese ) 10. О - 7е pony веревка (англ, горе ) Л. 79=> У А атарасий новый * 12. 7/М фуруй старый 13. 5/У 7"'У симбун газета ("син" - новый*, "буи" -весть) l4.X'Zt’7 змпйцу карандаш ("зн" - свинец, "хицу"-кисть) Текот 9 'У ЗА*У?Э4. 37^'У7\79 7 W #. 'У 7г7/^„ ЛГ 9 / Ф 'У7\Л^УОАЯ 4 5 9 9*7 У А У 7 #9О * У 7\ Z > У'Я з * 9Л ф b/xA-—jяд-4. 7 7 7 УА У'77'7 ? эцо 3 / о-у° 7\-j-fi'A, 7s о-7в7\*У ЯАь 7^А X.yey/\+#At 7ЯА и.'/£*"//\ i У*>А. 37* ЛА/ху^А, 7 7 У 7 * 7>А/\ 79 ^^А, У>7"У /\Л--Ьг/а^в $ V 7 "7 9 з-7\7/)г А . ^Ю7 V V/ 7 9 х/> 799 У А. Л~9 7Х 4--Х'? 9"'^. Az 'saz А А 9/У» 3 7 У 7\79 у V9 А-Аь 7 V 7 Л 9, i3 7x7-7 9^z *У7\ А--Л" 7 9^!V. /} У 7\ y*7yl34t "Сии" является'оном, а "атарасий" куном одного и то- го же иероглифа. См. "Краткие сведения об иерогли- фике"(стр.80-87).
Иероглифы I. _Е верх; вверх ( — символизирует земле; |- ука- зывает направление - вверх от земли) 2. Т низ; вниз ( — символизирует земле; Ь указы- вает направление - вниз от земли) 3. перевал (fropa* - вверх’-'вниз) 4. 4г бремя 5. 44г обязанность, поручение (человек’ и 'бремя) б. Фг насекомое, червь 7. ветер ~ । 8. буря (гора’ и “ветер) 9. старый | 4^ вариант иероглифа , употребляется только в качестве клоча Ю. рождаться (изображение растения, выхидяцего из почвы) Каллиграфия _Е I Ь ±- Т ~ Т Т dfp I d- li JL1 h lL - Jit Jjt 4 "44-4 i - • r-> о ф £ £ ISL I ДДДНЯШЖ Ж / dj lU dj dj /s. rv M < ' * Л ± 1 " ± - 53 -
Упражнения Упражнение I- Прочтите слова со звуком "н" в середине слова, помня о трансформации "н" в "м" перед "м", "б", “п". V у **, Л 'У4 , УУ^-У, -z+уэ’, ГуЧ, Т‘/7. Упражнение 2. Вспомните значения следующих иероглифов: 4* 'Ь Л Ф Л> Л £ fc Д оД ф ай ' Я Д -t /к Н ф. Упражненйе 3. Переведите на японский язык. I» Буду читать его книгу. Его книга новая. Моя книга старая. 2. Что ты оудеиь есть’ Я буду есть сыр. Этот сыр хорош. 3. Что ты слушаешь’ Я слушаю радио. 4. что ты будешь делать? Я буду читать новую газету. Новая газета интересна. 5. Синий карандаи не короткий, а длинный. б. Машшнатого инженера не старая, а новая. 7. Что он будет писать’ Он будет писать новые иероглифы. Новые иероглифы трудные. /8. Кто придет’Инженер. 9. Сейчас холодно. Буду слушать радио. 10.Чей это автомобиль’ Это автомобиль того инженера. II.Высокая гора очень красива. 12;Это очень хороший завод. Это мотор. Это пресс. То электрическая машина. 13.Его новая книга очень интересна. Он будет читать новую книгу. 14.Что это’ Это дверь. Что то’ То окно. - 54
Упражнение 4. Напишите иероглифами. Маленький, большой, лес, ребенок, земля, восемь, сила, нож, поле, думать, ухо, перевал, насекомое, старый, буря, государство, сердце, вода, кушать, середина, десять, кор- пус, корова, лошадь, кристалл,.мужчина, чаща, отдыхать, светлый, любить, пение птицы, рождаться, ветер, вниз, бре- мя, острый, говорить, гора, древний, шепот, женщина, гуман ность.
Сводная таблица знаков катаканы Н -у, ”7 ^7 * -V “т ха, ч та у са +j. “7 в7 ри lj И МН ч ПЬ НИ — n-f- СИ 'У СИ £ и ₽У;Р “У А ФУ-у ”7 w у су X су 1*7 рэ \г 8 ю X хэ ИЗ тэ -у" сэ 42 сэ Э-£ ’7 'S' но у то |, СО 'У “ 3 •4 па Р* Ат zj’ г? И* °" Ср1 * би b Ъ1 4-* дзж Ч* ДЭН У J1 £гг 81 7" Х« 7*2 DU у ГУ / 8» . ПЭ ро . бэ Ъв ,*дэ 7 da •ьТ V га 7 в« J-* ПО ро 4* 60 ^Ъо Ь\о° 'Азо Л, 80 У го во
Обозначение слогов с мягкими согласными' Все согласнне в сочетании с "и* - мягкие, в сочетании с другими гласными - твердые. "Ц", "ф" и "в”, не сочетающиеся С "и”, не могут быть мягкими. Все остальные согласные могут бнть мягкими в сочетании не только с "и”, но и о "а", "у”, "о*. Соответствующие слоги не имеют отдельного буквенного обозначения, а обозначаются условно двумя буквами: согласный- буквой, обозначающей соответствующий звук с "и", гласный - буквой, обозначающей соответствующий йотированный гласный. Например: %* кя . КВ 3 кё оя Уз . СЮ Уз сё 4-х тя 4- -з . ТО 4-э тё ня •=• л . ню — 3 нё Щ -V мя г л . МВ * 3 мё гя . гю % 3 гё Ух дзя У 3 L ДЭЮ Уз дзё бя д L бЮ бё пя L ПЮ пё В слогах о мягкими согласными гласные могут быть как краткими,так и долгими. Долгота обозначается так хе, как бы- ло указано выше. Например: А--Ц*7 кв, >□.«7 св, ГВ, *зВ ^3*7 кё, сё, гё, хаг7 дзё По правилам современной орфографии буквы -у , а. »3 в слогах с мягкими согласными пишутся мельче ш ниже (в вертикальной строке правее) соседних букв. Однако следует иметь в виду,что в некоторых словах бук- - 57 - ,
вы Д’ , zl , з ие используется для обозначения указанных слогов. Например: Л L "t охия холодная вода’, 'j3-*? рию причина’, 4 э 4 киёй 'чистый. Грамматика § 17. Дательный падеж. Дательный падек образуется путем присоединения падежно- го суффикса — ни к основе имени существительного: Сэнсзй-ни агзру. Дас учителе. § 18. Падеж направления. Падеж направления образуется присоединением падежного суффикса "ни" или "э" (суффикс "з" условно записывается бук- вой^) к основе существительного: Доко-з оку9 Куда идешь’ Мшсэ-ни вку. Иду в магазин. § 19. Творительный падеж. Творительный падеж образуется путем присоединения падеж- ного суффикса дэ к основе существительного. Пзн-дэ каку. Писать пером. Канз-дэ кау. Купить за деньги. § 20. Употребление наречно-соединительной основы При- лагательных. Наречно-соединительная основа прилагательного может упот- ребляться самостоятельно в качестве обстоятельства качества (отвечает на вопросы:"как’","каким образом?"), например: "ёй" ‘хороший’ - "ёку" ‘хорошо* . Ёку каку. Хорошо пишет. Ёку вакару. Хорошо понимает. 58 -
Слова I. /\ *1 4 хаяй ранний; быстрый 2. /> V 7 хаяку рано; быотро 3. юку, ику идти, ходить; ехать; уезжать 4. кау покупать 5. * -t мисэ магазин 6. ? /К? мирику молоко (англ, milk ) 7. Я Я1*Л окий большой 8. ^4V4 тйсай маленький 9» T^f/^ агзру давать (2-му и 3-му лицу) 10. > '^' кйдзи статья, заметка II. . /к- 7"/Ь РУбуру рубль 12. > 4 4~ итя один 13. > — ни два 14. . V '/ сан три 15. . 5z(^z) си (ён) четыре 16 . го пять 17 . /) % канз деньги 18. , ау/> роибун статья (научная) Текст Ж <7 I//U -е.-4^о 7 7 \ Л, V 7 Я % =г ft Ъ „ $ /К? 7 i — 7<г” /и» £ Фу?Я% ?5к /\ □ / Т ^>=7 W *У 7 ЭА. y/*'/Atr/ □ 4, # izM □^/Г'Х jz.<7, < 5z/\ □’V/V'/K 'у К *> iz-V-r -2. 'z/x^-Л-Г7>>/<^ 7^=7 Z< У Г *> '/^т -V 3- ?в #* <77\ "\“ Л lz/\ —/U“7”/b^“ 3/4--7: У ^^/Ue ^i7\>'Z7"y - 59 -
. =? a 5 а 4 о 7 у 1 У а а ъ Я Ъ, -\ v^'>. a”. ЗГ.ЬА V'z.=.4*. fc* /\=,)V- >'&, уУ^уА УЛ**?. 3 / Л'/? Э 4 e J/t'//^%'/a>(. 4-4^4 HiZ /\ it s/o^t-f. Иероглифы 1. tt сладкий 2. {§ §реввд$4й^На моль границ СО) *стаРый’ 3. ’Э- изображение правой руки (самостоятельно не употребляется; 4. -Ш- рука, держащая метлу (самостоятельно не употребляется) 5. рука, держащая кисточку для письма; древнее начертание б. жена (женщина с метлой в руке) 7. писать [рука, держащая кисточку для письма*, и’говорить’ (язык во рту); первоначально озна- чало‘писать под диктовк^] 8. бамбук -Г-у то же (как клич; самостоятельно не употребляется) 9. кисточка для письма (Ъука с кисточкой для пись- ма* и ‘бамбук’- указание на материал, из которого делается кисточка) 10. баран, овца Каллиграфия и - Г tt tr 0 I П Н Pl n R IS) 0 4- + - 60 -
Упражнения Упражнение I. Напишихе иероглифами. Любить, шепот, девять, птица, лошад^ь, корова, вверх, рот, один, старый, острый, маленький, большой, кристалл, перевал, сладкий, вниз, земля, ограда, воин, семь, восемь, буря, есть (кушать), солнце, луна, государство, бамбук, го- ра, дерево, древний, ухо, думать, светлый, середина, насеко мое, мужчина, женщина, баран, крепкий, кисточка для письма, жена, говорить, еда, тело, пение птицЬ, ребенок. Упражнение 2.Вспомните значения следующих иероглифов: /х /\ $ -k Ж ik i. 09 Z? л -е i Упражнение 3. Переведите на японский язык. I. Эту новую книгу я дам моему учителю. 2. Я иду в магазин. 3. Чем он пишет новые иероглифы? Новые иероглифы рн пишет карандаиом.
4. я пишу иероглифе ручкой. 5. Твою старую книгу я дам моему учителе. 6. Я покупав'карандаши за деньги. 7. За рубль я куплю эту новую книгу. 8. Статья того инженера интересная, Примечание. Не забывайте правила порядка слов в японском предложении: подлежащее предшествует сказуемому И дополнениям: косвенное дополнение - прямому: прямое допол нение обычно стоит непосредотвенно перед сказуемым, но при наличии обстоятельства образа действия последнее примыкает к сказуемому и помещается таким образом мевду прямым допол- нением и сказуемым.
У Р ОК » 8 Удвоение согласных Глухие согласные "к", "с", "т", "ц", "п" и звонкие "н" и "м" могут удваиваться, т.е. становиться долгими (см.стр.14). Удвоение согласных обозначается по-разному: X) удвоение глухих согласных - буквой перед сло- гом с двойным согласным, например: Л Л •) суккари совершенно’ , у V ij доссари ‘много’ , ‘в изобилии’, китто ‘непременно’ , 7"у »у у*’х буццубусу разбивать , ‘ломать , /\* хаппа 'взрыв* ; при- чем буква 'У в этом случае по правилам современной орфографии пишется несколько ниже (в вертикальной строке - правее) и мельче остальных букв; 2) удвоение "н" и "м" - буквой у перед слогом с этими согласными, например: 7 — -f- коннити ‘се- годня’ , 7" у / < буммэй ‘цивилизация’. Удвоение звука "к" происходит также в тех случаях, ког- да рядом оказывается слоги "ку" или "ки" плес любой слог из ряда "ка"*: <7 Z] кокка ‘государство’, -t-f |Т>/сэккзн ‘мыло* . * Однако в настоящее время имеется тенденция к исполь- зованию в этих случаях буквы -У ,например: г? у Л , у 1 s • - 63 -
Боли в начале слова сочетается два слога: 7 к или *7 и / , то "у“ + "и" произносится как удвоенное "м" (в русской транскрипции первый слог записывается как "Г). Примеры: 7 7 Ума ‘лошадь’, 7 ТУ умай ' вкусный; ? )v умару 'быть закопанным’, 77^^ умарэру 'рождаться^ Ь J Утмэ 'слива х, 7 / умэру 'закапы- вать’ . Грамматика § 21. Исходный падеж. Исходный падеж оформляется посредством суффикса X? 7 кара и обозначает исходный пункт или начальный момент дейст- вия (состояния)в пространстве или во времени: аса-кара - о утра мадо-кара - из окна миоз-кара - из Магазина § 22. Предельный падеж. Предельный падеж оформляется посредством суффикса 7 7х* мадэ и обозначает предельный пункт или момент действия (со- стояния) в пространотве или во времени: баи-мадэ овари-мадэ Г. ’ дзасои 2. тити 3. л м хаха 4. Is ''Z JI/ рэбэру 5. О ? роддб - до вечера - до конца Слова журнал отец мать уровень (англ, level ) стержень, прут (англ, rod ) - 64 -
б. =7 У 7* рамп^ 7. 9 кудасай 8. ; /У миру 9. хадзимэ Ю. 7 у овари II. Т У Л" № аригатб 12. /у аса 13. /V / бан I I лампа (англ, lamp ) ' дайте смотреть, видеть начало конец спасибо утро вечер Текст /-К Ъ'хzj у г ? у IM * W;\9 -7т-" 34, 3/ * У/\-У Л ^*.УП4. \ 5 /''//Vй ../✓734Й. л-, о4 /X У > Л => Я 7 I) -7 •г” Э 4 . □ / У".у >/ ОУ7‘У/ /\ $Ь4О & О7\ оГ>> У*-г“ 7/Ь ПЪ'УзЪ 4^. =t / т 34 о Ъ-^-^\34, /\/\/\ S /Ь > 7 /х/\/х s 41 4- £- /\ т" т^/У о з^/Сах^, а-/Г/\ УЛ" 7 4-А ч 5 У’/М. =) У7‘/\ 3 7 t Л » *7 /и4о 7 V 7 W 4-4 , 7^4. Т 9 7 У 4 * у 7 ы 7-4. 7У/ГЬ^, 7*Г /\ V А 4 о< К'У/\7^7ЛА. 7 Ъ 7 У/'S-t-4? . 179 5 - 65 -
Иероглифы [ I. Н рассвет (солнце над землею) 2. Ж звезда (рождающееся солнце) 3. ski засыхать, вянуть (дерево’и старый) 4. 'J?' мало 5. >-Ь изображение крыши (самостоятельно не употреб- ляемся) , б. свинья, кабан 7. дом, семья (свинья под крышей) 8. буква; иероглиф 9. выходить замуж Сженщина’ и Ьемья) 10. белый II. § сто Каллиграфия S I П R S S. '=”э Я Я& - f > /К *+ ЖЛ zfcS J '1 'Ь " 5 J Ъ' & f ’ *' Т ¥ ё ' < h (я & § - г 5 ё Упражнения Упражнение I. Напишите иероглифами. Мало, маленький, большой, хороший, острый, старый, дом (семья), жендина, птица, лошадь, свиньи, корова, бараи, ре- бенок, любить, мужчина, рассвет, белый, сто, выходить замуж жена, перевал, середина, ветер, буря, рождаться. - бб -
Упражнение 2. Вспомните значения следующих иероглифов: ф Ж Й )§, 3L Ж. -t / Л-. -J- Й s. i Упражнение 3. Переведите на японский язык* I. Эту интересную статью я прочту от начала до конца. 2. Дайте холодной воды. Спасибо. 3. Дайте журнал учителя. Спасибо. 4. Я иду в магазин. Я покупаю молоко. Я покупаю сыр. 5. Этот инженер приезжает на завод на своем автомобиле. 6. Лампа натери не высокая, низкая. 7. Новая книга отца интересная. Я прочитаю эту интересную книгу. 8. Ты читаешь этот журнал? Да, я читаю этот журнал. Этот журнал очень интересный. 9. С завода я иду в магазин. Ю.На завод этот инженер приходит рано. II.Он ручкой хороио пишет новые иероглифы. 12. 3а два рубля куплю книгу. 13.Пойду в магазин. Куплю молока.
УРОК № 9 Написание заимствованных слов Для обозначения звука "в" в словах, заимствованных из европейских языков, используется буква ^7 и значок "нигори": . Например, "Волга" пишется по-японски /Ь /1" , итальянское слово vanilla ‘ваниль’ пишется по-японски 'х7 7 — 7 с другой стороны, английское w передается че- рез *7 : wire 'проволока’ пишется 7 4 V • Для написания слогов "фа", "фи", "фз", "фо", не имеющих- ся в японском языке, используется буква 7« соответствующий графический прием: буквы, обозначающие следующие за ними гласные, пишутся более мелким шрифтом и несколько правее (если строка вертикальная) или ниже (если она горизонталь- ная), чем остальные буквы. Таким образом,олово (англ, fork ‘вилка’ ) читается'не "фуоку", а "фоку"; 7Z Д”4 ‘фашизм’ - не "фуасидзуму", а "фасидзуму". Слог "ти" с твер- дым "т" передается аналогичным образом с помощью буквы т : (англ.tea-party 'прием с чаем’) - "тй-пати". В словах, заимствованных из европейских языков, для *В последнее время "Волга" пишется также , "ваниль" — А‘ — 7 , 7 = 7 о - 68 -
обозначения твердых согласных, стоящих в конце олова или предшествующих согласному, берутся буквы из ряда "у" (кроме "т" и "д", для которых обычно берутся Ь и Г ), для мягких- буквы ряда "и". В заимствованных слова# в середине слова "у" обычно редуцируется. Например,tЛ 7*7 произносится не "Мо- сукува", а "Москва", разве что с еле слышным "у" между "к-в". Слово Т _ 7'^(англ.table 'сто^) произносится "тэбру", а не "тэбуру". Так же редуцируется "и". Например, имя У "Горйкй" звучит почти как по-русски "Горький". В заимствованных словах звук "л" всегда замещается япон- ским "il", например: 7 7е "рампу" ‘лампа’ (англ.lamp). Грамматика § 23. Местный падеж, обозначающий местонахождение. Местный падеж, обозначающий местонахождение, образуется путем приооединения падежного суффикса "ни" к основе имени существительного. Титм-ва ути-ни иру. Отец находится дома. § 24. Глаголы "ару", "иру", "ору". Все три глагола имеют значение ‘быть’, ‘иметься’, ‘нахо- диться’ . Глагол "ару" соотносится с неодушевленными предметами; "иру", "ору" - с одушевленными предметами: Хон-га ару. Имеется книга. Коко-ни гакус30-га иру.] „ V Здесь находятся студенты. Коко-ни гакусэй-га ору.J §25. Слова "коко" ‘здесь’, "соко" ‘там’, "асоко" ‘там’ и "доко" ‘где’. Эти слова образованы от местоименных корней "ко", "со", "а", "до", к которым прибавлен суффикс "ко". Они являются существительными и при склонении присоединяют к своей осно- - 69 -
ве различные суффиксы, например: коко-ни - здесь; сюда коко-э. - сюда доко-з - куда § 26. Выделительная частица "ва". Выделительная частица "ва" может следовать после раз- личных падежных суффиксов, усиливая тем самым слова, офор- мленные этими падежными суффиксами: Иисэ-ни ику. Иду в магазин. Мисз-ни ва ику. Иду в магазин (именно в магазин]. Ути-ни иру. Нахожусь дома. < Ути-ни ва иру. Нахожусь дома [именно дома). В отрицании "дэ ва аримасзн" частица "ва" играет уси- лительную роль. Слова I. т&Ятхкз университет ("дай" -большой, "гаку1* -наука) 2. *7 ути дом 3. 7) М" JZ кабан портфель 4. дэнся трамвай ("дэн” - электричество, "ся" - повозка);электричка 5. /\" X басу автобус (англ, bus ) 6. 7^ кися поезд ("ки"-пар, "ся"-повозка) 7. О f? року шесть 8. У 4- сити семь 9. 4 хати восемь Ю. <7, ку,кю девять II. дзю Десять 12. □ Г7 КОКО здесь 13. Л i ками бумага 14. '/ □ соко там - - 70
15. т '7 Z асоко там 16. К 3 ДСКО где 17. 7 JL. ару быть, находиться 18. A Jl' иру быть,находиться 19. Л /к ОРУ быть,находиться 20. /?“7-t4 гакусэй студент,учащийоя Текст > Г J - 4/ьЛ. 7 4 7 7 7 VА Ф У ? 3 Z, о jf 1 /х 7 7 7 V4 5Л 9 Л 7. ^А Ь" 7 ~ J\" А 7 . 4 А- х /' * zk“ ? 7\ Zr -fe.4 т’ 7/У. /к” /\ 7" А А"Р А 7, 7'А Тг7^7 V У* г Л % 7" А А" Ъ-ахЧ 7 7/V. 7 h -t 9"$ /\ V 7" 77V. Л U/\ /ГХ 7 ’М. 4-4-М 74 — A'V. 7 /> 7Х i AZ. А 77. i 71. (7 7 Ttf „ 4--7."7^Ь« Ъ >\ V'Afr Ъ - А Ь. ^'^7 ЗА. V> 1 Л-^о ?Ф7¥А*>? 7 '\'.'7(fls) *7') 7 7'-ЗА. ''J J = Al'yALA t)' A 7V-4 -t3L'Z-t*4/\ 7^=7 IP 7 л чг. У ALA 7\ ТАзА 3L \7 7 А 5. i^/Lye7J\tfr>7tA. \^^А. з j 7\ 7 9 г А А. 7УЗ/\^АА. "7 7 АР А 5 X 7 >7 &" ¥4. □ / Х> 7 / 5 X" /\"/7 ФА. 77 F У 7 ^^"^А. 4>. -х VV» */. 3", 0^7, ' -h 5 /^ F □ - 7 71^ А. Л I 7X3 3 ^7)V. 1 ТЦ7Г - 71 -
fr <7 -t 4 M 3 3 — <7/ko * 7 % T 4 $- A “ 7rf/U у-” Я Ъ . /У 7 A 4 s< У У Л $ . > /\ з >7 + A x 7 4 о i '✓ A 7* f 4 / 7 /h 4 . 7 ? 7 5z 4 Th > 3 Г V Л » T M" Ь *> <> 7 V /\ *Г 4 <7 J- 4 о /\" > /\ 7 ? £ Л ± 4 0 4C £ / \ о 7 P *> т" /\ 1~ 4 „ ? /\ Л-" > т 7 ^o =i V3 7 /х * 9 4 7O Иероглифы I. I.спокойствие; благополучие (женщина под кры- шей); ср. i(& (две женщины) - осора, (три женщины) - разврат «» 2.дешевый 2. yf не, нет 3. 1Ь ступня; останавливаться; прекращать (иначе А ) 4. правильный, верный 5. кривой Сне’ плюс "правильны#) б. отец (изображение руки с жезлом власти) 7. 4Я- мать (изображение женщины, у которой высту- паот груди; женщины, кормящей ребенка; древнее начертание иероглифа у — , иероглифа-fig-— ^^.е. второй отличается от первого указанием на грудь) 8. камень 9. песок Смало’ и ‘камень’) 10. скала (каменная гора) - 72 -
Каллиграфия ~ У- Ъ Т _ih I F ib jt l q q 3 ~ 7" 7Г 74 15 Упражнения Упражнение I. Вспомните значения следупщих иероглифов: S 'J> « 11 & e * f 4 X U i Йо£ $4 Й (J t ± Упражнение 2. Переведите на японский язык. I. Рабочие приезжают на завод трамваем. 2. За шесть рублей я куплю этот новый портфель. 3. На этой бумаге я напишу вовне иероглифы 4. Я Приезжаю в университет на автобусе. 5. Отец дома’ Да. 6. Здесь есть этот студент’ Да. 7. Куда идет тот рабочий? Он идет на завод. 8. На заводе есть хорошая новая электрическая маиина. 9. Преподаватель пишет новые иероглифы карандашом. 10. Дай мне интересную книгу. II. Уровень статьи этого инженера высок. Эту статью я прочту от начала до конца. 12. Мать пошла в магазин. Она купит сыр. 13. В университет я прихожу рано. 14. 3десь тепло. .
У Р ОК » 10 Грамматика § 27. Однородные члены предложения, выраженные сущест- вительными. Однородные члены предложения, выраженные существитель- ными, могут сочетаться без союза и при помощи союза "то” (или "я"). Коко-ни ками, пэн,эмпицу-га ару. Здесь имеются бумага, Хон то ками-о кау. тити то хаха тити то ко дэн я эмпицу ки я иси ватакуси то ана'та ручки, карандаши. Покупаю бумагу и книги. - отец и мать - отец и сын - ручка и карандаш - деревья и камни - я и ты - 74 -
§ 28. Союз "га". Союз "га" соединяет в сложно-сочиненном предложении два простых и переводится на русский язык *а’ , ‘и’, ‘но’ . В от- личие от русского языка, Пауза делается после союза "га" и запятая ставится также после него. Коко-ни пэн-га ару га, Здесь есть ручка, но буду эмпЙцу-дз каку. писать карандашом. § 29. Условная форма предикативных прилагательных. Условная форма предикативных прилагательных образуется присоединением суффикса "ба" к третьей основе (см.стр.39). Примеры: самукэрзба - если холодно омосирокэрэба - если интересно ' ататакакэрэба - если тепло Слова I. >а4 сирой белый 2.<*га4 курой черный _ 3. к о4 хирой широкий,просторный 4. хэя комната 5. 4 иру быть нужным,требоваться цукуру делать, изготовлять*(1-е спря- жение) 7. U-/U рэру рельсы (англ, rail ) 8.^4 омой тяжелый 9. Л 4 каруй легкий 10. 41 7 4 сэмай узкий / ч нан-дэ цукуру I.делать чем-либо; 2. делать из чего-либо - 75
Текст й и /х ± =• 7 х/ил. 3"T7/VB 7 'У 7" "J 7 Ar ft в *7’7W, 7—3 3/кЛ. &'7l3T<, Л "t У О АГ U 7х* ?\ !/> 7» 7-* 7 i; ? Т з 4О 4 i S з / * */ ? 7 ‘Г'^ко V />" t О^- L- /\" -77U. 4х" 7 — tL сз 4 -4V Л* 7 /и о л / z\ *? У'Х -te -?4 , 7 / ''ч X»/х е о4. 4Г’ У / Ч"^'У т\ Я ъ 'у о4 о 7/г h ; V“7y/i^t yo^i-4. Я t У О 'т ь/х' Э А . + А и /\” тутуа О' э >л" ;ПО Л-г — Т'Т"^» У О У 1^ Т\ 3 А 7 Л тЬ\ 7 =1 7 lr ТХ" 7 2b 4 -г х о у 9 ту >Г Ь- /\” -> /и . V иух" т '/7=- 4 <7о V V Т\ у fy 'i 7-' ^о 7'7=1-4 У. b"=f - 4 зл —^/L,o /\" л т''i т\/\/\ 7" 'У 'У^-т" 4 # '7 7\ tr Ту Ъ-А 7 7 Л". Т T^VTX А Л' А ^А Я" 7 У 7 А ^в У ту ту 'у / \ у' А - А /у о 'у 7 з а . =1=1— fry? -tL А 4 7b, ^<4 Т\ 7 Л А ='У 1=° у у" 71 ув tff,\7*Az.y ^"т 7 А У. 4 ^/хТУфЛА' А7тх^^у7Аа "77 У A i X" 7 У У" 7А <, ii У / Л" 7г "7У У А. - 76 -
Иероглифы i. it . сидеть (два человека на земле) 2. рис на корню 3. огонь /хчх вариант иероглифа :-употребляется только в качестве клоча, встречается исключительно в нижней позиции осень (время года, когда рис можно готовить на огне) 5. рыба б. дверь, ворота (изображение двух створок двери) 7. |ае| мучиться, страдать (сердце, зажатое между створ- ками двери) 8. Ф деревня (поле Ш , обнесенное земляным валом i-); 3=- так как поля обносились валами на определенном расстоянии, отсюда второе значение иероглифе - ри (мера длины, около 3,9 км) 9. короткохвостая птица (отдельно не употребляется) 10. обжигать; обгорать (короткохвостая птица на огне) II. пожар; гореть; топить (йес’и 'огонь*) Каллиграфия it Z А А/ АЛ АА Л+Л £ к ' f 4- 'Л ' У У' Ч 4Л ' л f М f й ig ' i* й rft Й Й Й ,ф й & н I Г Г Г Г fl Г1 п и । frrrririfvwsa
1 u |=я 12 '=? 1’ ft # 4 <’ ft te"i£ < # > < X*. - t * * *“ Ж+ zk*. >k* Упражнения Упражнение I. Вспомните значения следующих иероглифов: £ £ # % * Ж »а « Л /I i J ф A -J' оД # А # -t £ Упражнение 2. Переведите на японский язык. I. Он ученый. Я учитель. Он врач. 2. Я читаю книги. Ты пишешь иероглифы. S. Учитель приезжает в университет на автобусе, а студент 'на трамвае._ 4. Я сюда приеду поездом. 5. Я ем сыр и молоко. б. Отец и мать находятся дома. 7. Если эта книга интересная, я её прочту (я прочту эту книгу). 8. Если журнал интересный, я прочту его от начала до конца. 9. Если будет холодно ( * если холодно), я приеду на ав- томобиле. 10. Здесь тепло. II.Отец делает стол из дерева.' 12. В этой просторной комнате есть стол и стул. - 78
Упражнение 3. Напишите иероглифами. Писать, середина, корень, острый, кристалл, большей, солнце, есть (кушать), шепот, хенцина, еда,,мужчина, отды- хать, думать, четыре, пять, шесть, делить, поле, сидеть,ры- ба, мучиться, дверь, птица, топить, обжигать, перевал, кор- пус, старый, гора, ветер, жена, есть, питаться, ухо, лес, кабан, лошадь, корова. Упражнение 4. Прочтите следующие слова,обращая внимание на смыслоразличительнуо роль долготы глаоных: b ») птица - (• Л ') улица 7* у страхование - zj\ 7 У у феодализм Л» ''х А пехота - Л артиллерия Ь )V брать - Ь 7 )1/ проходить 7 у у прохожий - V У у отарик Упражнение 5.Прочтите следующие слева, обращая внимание на долгие гласные: Л Ь 7 ''S У У, А -Е ’> , Л S Ъ К , Л м" 7 У У. > У 5 У, УЖ, Уи, У ? + 7 , 7-4 А" Ь У „
КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ ИЕРОГ ЛИФИКЕ Иероглиф - это письменный знак, применявшийся для запи- си единиц языка по их значению. При этом каждый иероглиф соотносится с одним или несколькими словами языка, и таким образом,каждому иероглифу присваивается звучание. Китайскими иероглифами пользуются в Китае, Японии и в значительно меньшей степени в Корее. В этих трех странах один и тот же иероглиф читается по-разному, но значение его большей частью одинаково. Б Китае, ввиду существования много- численных диалектов, иероглифы читаются по-разному в разных провинциях. Иероглиф не имеет никакой связи с частью речи. Например, иероглиф используется для записи слов, вы- ражающих идею любви, и в зависимости от сочетания с други- ми иероглифами или буквами может переводиться на русский язык "любить" или"любовь". Первые иероглифы были созданы в Китае около трех тысяч . лет до н.э. Это были примитивные пиктограммы, простые изоб- разительные и указательные знаки. Например, современней иероглиф О рот изображался обращенным вниз полукругом с поперечной линией сверху. Первоначальная форма иероглифа 'дождь была несколько иной: дуга'выпуклостью вверх - 80 -
и точки лод вей служили изображением неба и капель. С тече- нием времени (большое значение сыграла смена орудий письма) рисунки схематизировались и. в конце концов приобрели сов- ременный вид. Ни один иероглиф не сохранился в свсей перво- начальной форме. Рисуночных знаков, пиктограмм, в китайской письменности очень немного. Огромное большинство иероглифов являются фо- ноидеограммами. Фоноидеографический иероглиф тесно связан со звучанием слова, им обозначаемого: он распадается на две графические части, одна из которых указывает на звучание сло- ва, обозначаемого этим иероглифом. Часть иероглифа, которая служит обозначением звука, называется фонетическим показате- лем, или фонетиком. Другая хе часть указывает на область по- нятий, к которой относится конкретное значение данного зна- ка, и называется детерминативом (определителем). Например, дЛя написания китайского слова "ян” 'океан’ был изобретен иероглиф , состоящий из двух элементов- ;/ 'вода’ и Ц- ‘баран’ . Элемент ‘вода’ является детерминативом, оп- ределяя область понятий, к которой относится слово 'океан’. Элемент тоже произносится "ян", он является здесь фоне- тиком, указывая на произношение всего знака. Фонетик может иметь смысловую связь со значением знака в целом, но может ее и не иметь. В иероглифе >4 ‘океан’ та- кая связь отсутствует, в иероглифе фзй ‘злословить’ эту связь можно установить: ”= 'говорить’ (детерминатив), фэй ‘плохой’, ‘зло’. В древнекитайском языке было много омонимов (омонимы - слова с одинаковым звучанием, но разным значением) ввиду ог- раниченного количества слогов и преобладания односложных 179 6 - 81 -
слов. Поэтому в современной китайском языке (а также и в японском) большое количество разных иероглифов имеет одина- ковое чтение. На протяжении многовекового существования иероглифов зву- чание фонетика во многих знаках менялось. В результате в на- стоящее время почти ни один фонетик не имеет постоянного чтения ни в “Китае ни в Японии. Например, разные иероглифы с фонетикой ( и) читаются по-китайоки по разному: и , Я? и , и , ^?цзз цзз ши . При создании словарей слова подразделялись на группы, объединяемые одним общим понятием: в группу "небо" включа- лись слова "оолнце", "дождь", "град" и т.д., а группу "зем- ля" - слова "вода", "гора", "дереве", "трава" и пр. Следова- тельно, объединялись и обозначавшие эти слова иероглифы,сре- ди которых многие имели детерминативы, постепенно детермина- тив стал определять место Иероглифа в словаре, он превратил- ся в "ключ". Вначале ключей было 540. Составители словарей постепенно сокращали число ключей и довели их до 214. В на- стоящее время иероглифы в китайских и японских словарях рас- полагаются по этим 214 ключам. Ключи в известной мере сохраняют значение, присущее прежнему детерминативу. Например, среди иероглифов, имеющих ключ '*+’ 'трава’, многие обозначают названия растений; среди имеющих ключ 'металл’- названия металлов;'среди имеющих ' ключ ‘насекомое’ - названия насекомых и т.д. Однако дале- ко не всегда ключ обладает идеографической значимостью, нап- ример^ ключ ‘металл’ сохраняет идеографическую значимость, в иероглифах ‘сталь’ , ‘серебро’, ^1®) ‘медь’, ‘чу- гун’, ‘ружье’, но лишен ее в иероглифе 'ошибаться’ . - 82 -
Значение некоторых ключей сейчас забыто и нередко принято запоминать только их номер или условное название. вытекает ли значение иероглифа из значения составляющих его графичесиих компонентов7 Безусловно, на заре создания иероглифики существовала тесная связь между значением иерог- лифа и его графикой. Но следует помнить, что китайская ие- роглифика уже существует не менее чем пять тысяч лет. Поэто- му говорить сейчас о мотивированности значения иероглифа зна- чением его компонентов можно только условна. На протяжении пяти тысячелетий иероглифы претерпели ко- лоссальные изменения.’Они многократно упрощались, одни эле- менты знака заменялись другими. Нередко изменялось первона- чальное значение иероглифа, что также ослабляло связь значе- ния иероглифа с его графикой. Иногда первоначальный рисунок настолько схеиатизировался, что разложение его на элементы вызывает только удивление. Например, в иероглифе ‘рыба’, в его нынешней форме есть элементы ffl /поле’ и ‘огонь’. Но тем не менее некоторая связь с графикой безусловно сохра- нилась и установление ее, помимо интереса с точки зрения об- щей тенденции развития иероглифа, облегчает запоминание иероглифов на начальном этапе изучения письменности. Что же касается серьезного научно-исторического изуче- , ния этого вопроса, то Это возможно лишь при наличии точных палеографических данных. Японцы, заимствуя китайские иероглифы, одновреиенно за- имствовали и китайские слова, которые записывались этими ие- роглифами. При этом звучание заимствованных китайских слов изменялось, так как оно подводилось под нормы японской фоне- тики. Например, "шадь" стало произноситься "сан", ввиду то- 83 -
го что слог "иа" чужд японскому языку, есть слог "са"; нет также мягкого "н", есть твердое. Таким образом,в японском языке появилось много китайских слов, тесно связанных с ие- роглифами. Так появились "о'ны" - приспособленные к японско- му произношение китайские слова. Слово "он" означает 'звуча- ние’ . Но заимствованные китайские слова и иероглифы для япон- цев, не знавших китайского языка, были непонятны. Китайское слово нуждалось в переводе. Таким переводом, раскрывавшим значение иероглифа и его она, служит японское слово со зна- чением, совпадающим с оном, это японское слово называется "кун" (‘пояснение’, ‘толкование?). Иероглифы приходили в Японию из разных районов Китая, где произносились они по-разному, и в разные исторические периоды. Случалось, что один и тот же иероглиф поступал с ' одним произношением, потом с другим. Поэтому отдельные ие- роглифы имеют по несколько онов. Иероглиф может иметь также и несколько кунов. Это бывает в тех случаях, когда синони- мичные в японском языке слова записываются одним и тем же иероглифом, а также в случаях, когда иероглиф употребляется в двух значениях и ему соответствуют два по-разному звуча- щих японских слова. Например, иероглиф означает‘идти’и ‘совершать’. По-японски‘идти’- ику, а‘совершать’ - оконау. Сло- ва "ику" и "оконау" стали кунами этого иероглифа. Европейцы, переняв арабские цифры, стали читать их по-своеиу. Арабское чтение цифр не заимствовалось, заимствовалась только графи- ка. Цифру 2 руоские читают "два" англичане "two" немцы zwei. и т.д. Арабское слово "сани" Сдва’) в европейокие языки не вошло. Японцы на только стали писать иероглифами японские слова, но ввели в свой язык и обозначавшиеся ими Китайские 84 -
слова. Таких образом, при изучении современной японской Пись- менности пухло запомнить не только начертание иероглифа, но также его оны и куны. Итак, каждый иероглиф имеет 4н (некоторые иерсглифы-два и больше онов). Не все они усвоены японский язиком одинако- во. Небольшое число онов вошло в японский язык на правах слов, причем в разной форме. Некоторые оны вошли как полно- ценные слова (Уон" ‘книга’, "кин"‘золотой; другие, приняв японский суффикс, превратились в глагол, прилагательное,на- речие ( "бдзуру"‘отвечать’, ‘откликаться* ; "рокуна"‘подобающий’, ‘должный), подавляющее большинство онов существует в японоком языке в качестве знаменательных или аффиксальных морфем, не- которые оны совсем не вошли в японский язык, поскольку соот- ветствующие иероглифы применяются для написания только чи- сто японских слов. Например, совсем не употребляется он ие- роглифа хадз ‘до’. Для она характерна грамматическая не- определенность: 4ны не есть слова, они не относятся ни к ка- кой части речи. Запись в японско-русских словаряхЖ суй - ‘вода* лишь условная, правильнее было бы‘вод-1 и хотя в сло- варях при объяснении о'нов используются русские существитель- ные - для передачи предметных значений, глаголы - для пере- дачи процессных, прилагательные - для передачи качественных, нужно помнить, что один и тот хе он может иметь значение предмета и признака, предмета и действия: то или другое зна- чение зависит от соотношения компонентов слова, составленно- го из нескольких онов. Таким образом, значение она, а следовательно , и самого иероглифа, является корневым. Это дало возможность японцам применять один иероглиф для написания нескольких японских - 85
слой одного корня, но принадлежащих к разным частям речи. Например, иероглифом пишутся слрва <угону ‘двигать- ся’ угокасу ‘двигать’ и %. угони ‘движение’ ( слова •угону", "угокасу" и "угоки" являются кунами иероглифа Оны, являясь знаменательшши морфемами, служат базой для создания сложных слов, значения которых вытекают из зна- чения. компонентов. Например: ко ‘высокий’ zJL| сан ‘гора’-*- S) кодэан ‘высокая гора’; {=) дзи ‘оам’, дб Дви- гаться’, ся ‘повозка’+Й fi/1 дэидося ‘автомобиль’ (‘само- движущаяся повозка1). Однако не всегда значение сложного слова можно вывести из значений его компонентов. Большинство Канго состоит из двух компонентов, которые и « и п могут быть равноправными по значению и неравноправными. При равноправности значений компонентов различаются два типа: сочетание компонентов с синонимичными или однородными значениями "S' фубо ‘родители’: фу‘oretf,'SP бо‘мать’), сочетание компонентов с антонимичными значениями ( кёдзяку ‘прочность’: кё ‘крепкий’, ‘прочный’, дзяку ‘сла- бый’ ). При неравноправности значений компонентов различается неоколько случаев. Приводим наиболее характерные из них: I) первый компонент обозначает признак, характеризую- щий то, что обозначает второй:^ д1д кодзан ‘высокая гора’; 2) первый компонент выражает глагольное понятие, вто- рой - обозначает объект, цель, местосокин'посы- лать деньги’, ‘посылка денег’; 3) первый компонент’служит субъектным определением - 86 -
второго: Л. д^<^дзиндзоно ‘искусственный* (доел.сделанный человеком). Путем добавления к канго японского глагола "суру" обра- зуется много глаголов: бэнкё‘занятие’-бэнке-суру‘заниматься’. - Как правило, основа японского слова пишется Иероглифом (или несколькими иероглифами), а окончание - азбукой. Знаки каны, которыми написано окончание слова, называют- ся "окуригана" ("сопроводительная кана"). Примеры: (gv'сирой - белый (д сироса - белизна < каку - писать В каких случаях иероглиф следует читать по ону, в каких по куну? Строгих правил здесь не существует, однако Для при- близительной ориентировки мохно руководствоваться следующими принципами. Если слово напииано одним иероглифом, то вероятнее все- го он будет читаться по куну. . Если слово написано иероглифом с окуриганой, то послед- няя часто подсказывает кунное чтение иероглифа. Если слово состоит из двух или более Иероглифов, то в большинстве случаев иероглифы читается по ону.
УРОК » II Знаки хираганы Рад а ь • I' И У t з £ о Рад ка Л’ ка ки < КУ if КЗ С. ко Отдельные знаки из других рядов: Zu н сэ £> ' t J V' v V' $> - t ь i>- Порядок написания знаков хираганы Л» □ Л - * * 1 '< < ' if t r vj Грамыатика § 30. Образование существительных от предикативных прилагательных. От предикативного прилагательного ыохно образовать су- - 88 -
ществительнйе путей присоединения к корню суффикса "са": "сирой" ‘белый’ - "спроса" ‘белизна’ "такай" ‘высокий’ - "такаса" ‘высота’ "ф^кай"‘глубокий’ - "фукаса" ‘глубина’ § 31. Глаголы первого и второго спряжения. Глаголы, оканчивающиеся на “иру" или "эру", относятся ко второму спряжению. Например: "миру1" ‘смотреть’ f "кан- гаэру" ‘думать’, "осизру" ‘учить’. Все остальные глаголы относятся к I-му спряжению. § 32. Основы глаголов первого спряжения. При спряжении по основам у глаголов 1-го спряжения про>- . исходит изменение конечного гласного основы. Основ всего пять. Гласные, на которые оканчиваются зти основы, повторяют ряд"а"японской азбуки: а, и, у, э, б (пя- тая основа кончается иа долгий гласный б). Примеры изменения глаюлов первого спряжения по основам даны в таблице № 3> Глаголы типа "омоу" ‘думать’ в первой основе принимают окончание "ва" (омова, омой, омоу, омоз, омоб). § 33. Спряжение по основам глаголов второго спряжения. Глаголы второго спряжения изменяются по основам следую- щим образом (жабл.Й 2): Таблица №2 Глагол I основа П основа Ш основа 1У основа У ос- нова эсиэру осиз осиз осизру осизрэ осизё иру И и иру ирз иё Значения глагольных основ будут пояснены в последующих уроках. * всть несколько исключений: например, глагол "иру" ‘требоваться’относится к 1чиу спряжению.
Таблица №3 Корневой согласный Пример ' Спряжения по основам Форма прошедшего времени I основа П основа Ш осно- ва 1У ос- нова У осно- ва Р вакару вакара вакари • вакару вакарэ вакаро вакатта Т/Ц мацу мата мати мацу матэ мато мана 11 ёму ёма ёми ёму ёмэ ёцр ёнда Б манабу манаба манаби манабу манабэ манабо мананда Н силу сива бини сину сине синб синда К каку кака каки каку какэ како кайта Г йсогу исога исоги исогу исогэ исогб иеойда а ханасу ханаса хацаси ханасу ханасэ ханасб ханасита Гласный "О' OMQJT омова омой омоу омоэ омоб омотта
§ 34. Слово - тёна. Японское предложение может начинаться словом-темой, пос ле которого идет самостоятельное предложение со своим подле- жащим и сказуемым. Это предложение раскрывает содержание ело ва-темы. При этом после слова-темы ставится суффикс "ва", а после подлежащего - суффикс "га"» Коно хйто-ва мэ-га курой. У этого человека черные гла- за (доел.этот человек - глаза черные) Ано кабан-ва каги-га ару. У этого чемодана есть ключ. Слова I. V V бкиса величина ' 2. Я J сукоси 3. *7 Л /U вакару 4. г. zK х Нихон п Ниппон/ 5. — Л^ХХ НИХОИДЗИН 2 X НИППОНДЗЖН J б. а х-у Россия 7. а х Vy хросиядзин 8. нихонго 9. а 1/ V Т росияго Ю. •> 4- ути II. 7 А ному 12. V У такусан 13. t f '7 онадзи 14. 3 (7 ёку мало,немного понимать, быть понятным Япония японец Россия русский японский язык (”го"-язык) русский язык дом, семья пить много одинаковый часто Текст I. z_lj 2. dj - Л/i" <7<7 V х ' 3. J5C Ь -Щ-/Х -4/L. 91 -
4. # ? 7\ 7 ± 7 х. 3 j ,f. у =3 у »г*Л. 5. А ? б. 3 /Л7 7 Ж /> 3 4 -Г* Д. Л" / $ 7 -fc >/о 7. □ J Л'? 7 ЖЛ" 3 4г к 74” X^tz74o 8. V :77)'& 4>. 9. i -V -< >7 4 ‘7О 10. 7 у А,/\ ЗУ у-\? > 7а>7”у?74 'у У Л 5 4-7»; 7-' 3 4 о II. —. — . Н. >37. ЭЕ . А . -t . 7\ , 1ъ . ±в 12. А' X Ь =г"у У^у А * #74 * + 'у 7"Д. 13. У У з.у\ Ж 7 "У У ЗУ. 14. -е > 6.4 - 74 * У Л' & у V 7 Ч 7 7. о 15. J/ ^^Ю’Л, 16. # y/\=L^'y 31"^' у fy 17. 7 7 А 74 О \y^3'fy'a >у 7Л^, 18. Ь 74 - £ v , 5/ 7 J (у /} 19. агу^з'аз^, 20. Л ь 74 - тк У 3" Л" 7, 3 у А /ко 21. 9'1^ Л" 3 3 =. 3 у 'tL'y-tL'f^'J J-3 7 7 /к . -6’-^-64 747^7 >4 >>7 7Л 4Х> f 7 7" А 22. 1 t УО4 * 'у 7 V4. Иероглифы I. Д входить в.<иероглифчизображает корни растения, проникающие в зеилю) 2. Х_ движение (самостоятельно не употребляется) 3. =& волос 4* кисточка для письма (волос’и 'бамбук'- материал, из которого делается кисточка) - 92 -
5. трава (самостоятельно не употребляется) 6. аз" всходы (‘трава’ и полё) 7. изображение правой руки (самостоятельно употреб- ляется в значении 'опять’ , 'затем') 8. & бить палкой; изображение палки в руке (самостоя- тельно не употребляется) 9- & обучать, преподавать ('старик', 'ребенок'и ‘бить пал- кой) 10. 0 пленник (человек в ограде) II. =! речь, говорить 12. верить (‘человек’ и ‘слово’, верить человеку на слово) 13. /у- топор Каллиграфия Е) I П гл га is 6 ~ _ Г п s ft ' 1 < Г 1-1= /г ' / А /у - 93 -
Сведения о ключах , Для того чтобы отыскать иероглиф в словаре, нужно опре- делить его ключ. Для этого необходимо усвоить, какие элемен- ты могут быть ключом, в какой части иероглифа они распола- гаются, а также знать их номера. Многие употребительные иероглифы сами являются ключами. В словаре они помещаются в самом начале раздела, в который входят иероглифы с этим ключом. Некоторые графические элементы, служащие ключами, всег- да или почти всегда, за ничтожными исключениями, являются ключами. Например, » 9 4 , » 61 '|' , fr 85 У . Такие ’ключи называются сильными. Другие графические элементы могут быть в иероглифе ключом, а могут просто входить в состав иерогли- фа, не будучи ключом. Это "слабые" ключи. Например: ) (»4), (» 8), -f- (№ 24), Л (№ 75), О (» 30) и др. В этом уроке изучаются следующие ключи (номера их нуж- но запомнить): * 9Д (^‘человек’ № 72 0 ‘солнце’ № 30 О ‘рот’ № 74 Я ‘лУна’ № 31 □ ‘ограда’ № 75 ‘дерево’ Я 32 .±- ‘земля’ № 130 $], Я ‘мясо’ № 38 ‘женщина’ Большинство ключей в иероглифах имеет определенное по- ложение. Очень часто ключ занимает левую часть знака: 4Д , ‘ . Ключ может охватывать иерог- лиф со всех сторон: |а) , ® и др. Ключ может находить- ся в нижней части иероглифа: , и др. 'Ключ № 9 4 встречается в иероглифах всегда только слева <4# ,4» >• - 94 -
Ключ 19 в начертании /Ч в иероглифах пишется вверху ( , 4“)» Реже слева ( £0. ) * в середине ( & ). Ключ № 30 О может находиться в иероглифе слева(cMf , °Р ), сверху ( , § ), в середине ( снизу < й, io, £,& )» спРава < )• Ключ * 32 i_ может находиться в иероглифе следа ( $Я ) и снизу Ц ). Ключ № 75 ук находится чаще всего слева ( сни- зу (Д,Ж,Й,Ж ) и вверху ). Обратите внимание на то,что иногда этот ключ трудно сразу выделить из общего рисунка знака, т.к. его пересекают другие элементы: Ж.ЖДЛЛЛ- Ключ № 38 может находиться в иероглифе слева ( ЗЦ ), снизу ( У ,^ ) в середине ( ЯЗЯ ). Ключ № 72 0 находится в иероглифе слева ( 0£, 03)» вверху ( В.), снизу ( е , ), справа (УШ ) и в середине ( ). Ключ № 74 Я находился в иероглифах слева и справа ( . Точно так же пишется ключ № 130 Я ‘мясо’(полное начертание этого ключа ‘мной). Такое графическое совпадение двух ключей'следует иметь ввиду при пользовании словарем. ' Изучение онов и кунов Запомните о'ны следующих иероглифов: —• ити один 72 ни два ЗЕ сан - три IX) ои четыре 3L го пять - 95 -
/ ч року иесть Чг сйти семь /\ хати восемь /L ку девять •f" дзю десять Запомните куны следующих иероглифов: Л ки дерево хйто человек th яма гора ж мидзу вода ТЙТИ отец ч* хаха мать л ути дом Упражнения Упражнение I. Напишите иероглифами. Трава, преподавать, верить, огонь, рис на корни, сидеть кучиться, рыба, дверь, топить, немного, кабан, белый, сто, отец, цать, правильный, спокойствие, скала, песок, кривой, сладкий, баран, жена, ветер, рассвет, буква (иероглиф),бам- бук. Упражнение 2. Переведите на русский язык. 7 ://х /П-М т"/х 7 у 7 -е уо 7 m U/X Л У* т7\ 7 ') 7 -fc:/, dj /X 5> Л 5 7 у 7 -t ize Ж /X I) v-е. у» тк7 9 v-t 7l)7-tv. ЛЗ р7Ч7*>. 5 7 /и 7 9 7-И 7. - 96 -
Упражнение 3. Вспомните значения следующих иероглифов: it х j’ i а £ # # * ¥ S It 4 вй ® К й Упражнение 4. Определите ключ в следующих иероглифах и назовите его ноыер: 4$ « Я. ® 4 44. £ ® Л 4 4 $. 4 4^ 4Л ® •& м *а Ъ * 4=. 4S $ “± + « ? § а Я о4 ар i 4:4 og ФК 1Л (я) ±. %, ife 4& !ъ ® ® 0# R 14 Л *4 l 4£ И 1 4 4 IS *t А Ж Ж Д 4z & 4> < t Ж ffl tfe Д 01 ад W f J t « « AS « 4 0 Я& №. Д& 9k ЯЙ oj- oj, p Упражнение 5.Прочтите и переведите следующие слова: •еЛ-tV', £>' V' , Л> <, t-, V' V't, Сг, t<> к. Упражнение б. Переведите на японский язык. I* Это дерево высокое, а то - низкое. 2. Если ыолокб холодное, выпью иного, а нехолодное мо- локо пить не буду (ноианай). 3. Он приезжает ва завод автобусов. 4, Дона (.ути-дз) я читаю японские журналы. 179 7 - 97 -
5. Мне нужна та тяжелая книга. 6. В комнате есть столы и стулья. 7. В университете много студентов. 8. Он поедет в магазин автобусом. 9. Из окна я смотрю на университет. 10. Бели книга маленькая, куплю. Упражнение 7. Переведите на русский язык. У ? Э4. J_i ЛА. Ж 9 ЛА. ’ Слово "книга" в данном случае оформляется суффиксом п . а не 7 , что обусловлено особенностью падежного управления глагола <// 'требоваться, ‘нужно.
УРОК № 12 Знаки хираганы Ряд га рад са га . £ са %? ГИ L» си <" гу су if ГЗ £ СЭ С* го £ СО Ряд дза Отдельные знаки из дру гих радов: дза С дзи ft, дзу Я» •Й? дээ - Ц Дзо й "С тэ ТГ дз Цорядок написания знаков хираганы э л л> t - г. ' £ с L < < I ' + 5 If . I Г 1} -ft « С ' ’ Z _99г - Л 8. а S g a-
•э * г > о X) 7 Л> 7И/ I т| tL 7) ' 7 Л 1i - г t- Tf. -с " -С Грамматика § 35. Простое и"вежливое"спряжение глаголов. Для образования вежливой формы глагола необходимо доба- вить суффикс "мае" ко второй основе. Простая Форма Вежливая Форма Хон-о ёму. Читав книгу. Хон-о ёмимас. Читаю кни- гу* § 36. Образование отрицательной формы глаголов. Отрицательная форма образуется путем добавления суффик- са "най" к первой основе глагола: ёму ёманай вакару вакаранай кангаэру кангаэнай - читать - не читать - понимать - не понимать - думать - не думать ’ Вежливая отрицательная форма образуется путем присоеди- нения ко 2-ой основе суффикса "масзн“: ёмимасэн - не читать вакаримасэн - не понимать кангазмасэн - не думать - 100 -
§ 37. Местный падеж,обозначающий иесто действия. Местный падеж, обозначающий место действия, образуется путем присоединения падежного суффикса "дэ" к основе имени существительного. Бощу-ва ути-дэ ясуму. Я отдыхаю дома. § 38. Служебное слово "то". Служебное слово "то" употребляется для выделения пря- мой и косвенной речи и ставится обычно перед такими глаго- лами, как "иу"‘говорит^, "омоу"‘думать’, "кангаэру"‘думать’, "ханасу"‘говорить’, "кику"‘опрашивать’, "котаэру"‘отвечать’ и т.д. Сорз-га моттомо ёй хохо Думаю, что это наилучиий дэ ару то омоу. способ. Карз-ва Тбкё-э ику то иу. Он говорит: "Поеду в Токио". Он говорит,что поедет в То- кио. Боку-ва доко-дэ хатараку Я спрашиваю: "Где работаешь?" ка то кйку. Для выделения прямой речи при письме японцы упот- ребляют своеобразные кавычки: Слова I. ' моно 2. -V Я Ц я суму 3. A f > омоу 4. Я b Э отоко 5. У t онна б. отоко-но ко вещь отдыхать думать мужчина женщина мальчик ("ко"-ребенок)
7. У 7-7 Л ояна-но ко девочка 8. :/ 7 t / синамоно товар; вещь Японский счёт 9. t F 7 хйтоцу один 10. 7^7 ф^тацу два II. i 7 мицу три 12. 3 "/ §ИУ четыре is. 4 7 7 ицуцу пять 14. *7 *7 КОХО способ 15. y\e > пан хлеб Текст i. 3 7Vft/ /х ЛЪА тмА^. .77 У i-^e f У\^з 2. Л / * 7 3 4 7rt. т" 7А--Ь Ъ 7. 3. -^--Я"Л&*'-aJr LS\' 'f't V X. 4. # 4 >>' 7\ Э Ъ 7 * »J 7 Л Л" 7 % =7 W V l\fa >J 7-tty A Wf*-?^a 5. Ж#тММ''>'у>;7Х» 6. V A V U7V4* 7 43. 'У. 7. □ U?) ги/г/т’яЛ. '8. t= 7^^7ХЛ. 9. 7+*S\ Т" 7 3 * =*г ?Х А. =7 P>fr 7 ** VX . 10. Л b/\ - ^ У з" Л" з 'b Ь ;t t 4 v х о II. +-Я'А ') 7хЯ . 7Л4 X у е 7^ А и 7ЯА\ 7ЛА X >к’ 7 7> А I) 7 -fc Л» 1Ъ L* £ h, it V* -Г a Z*bVi£-C £>*. J£ tt I,* С-С $> Ъ е i) tb Li^Z)» - 102 - -
4г i-t С Л И^Лч'Г t V' v Л/ % с *v и* Ъ Л> < /л v -г в Z Йс А.Т’t *>'• 4г ti A/' -t х; t • /]ч v л * > +/з /\ 7 * /з -kA. — & '> 3' г/ 7 < < . * <г и А* Л #4 1/ Л" 3 ?*. 7/Л'' ✓Ь V 4 Е* /А 33Z 47/ь-. Jf- 4 /V Л" 4 9 х л«, Иероглифы х.я W мясо (похоже на Я ‘луна*); полное начертание $ 2. уступать (мало сил) 3. - пламя (два огня) 4. жарить (мясо на огне) 5. /£» тигр (изображение пасти тигра); самостоятельно 7 не употребляется 6.7^ бороться (тигр и кабан сцепились) щебетание-птиц (три рта на дереве); самостоя- тельно не употребляется 8. раньше 9. высокий (изображение высокого дома) 10. изменение, превращение II. наука - ХОЗ -
я % £ л £ Каллиграфия / п я я J '* '4' ' У У' * * $ £ / /7 \ • - + F J* < n ci о о о а о о_ а о о а ' П ° ‘’’’’^^ 7 ✓ 7- >i- At 1^ Й Й МЙ z .4 4х ........... ’"' м *> *У 1? Сведения о ключах № 64 * tf) ‘рука’ » 102 ff) ‘поле’ № 162 £— ‘движение’ » 149 § ‘говорить’ » 169 l31^ ‘ворота’ Ключ № 64 в начертании очень продуктивен и_пишется в иероглифе только слева: ^Т, . Этот же ключ в начертании встречается реже и пи- шется слева ) и снизу ( )• Следует обратить внимание на то, что иероглифнахо дим по ключу № 64 ( 4s- )» х01я этот ключ графически видоиз- - 104 -
A Л- f ? пенен в данном иероглифе. Ключ № 102 S может находиться в иероглифе не только слева, сверху, снизу и справа, но и в середине ( ). Ключ > 162 может охватывать иероглиф слева и снизу : чШ и ДР* Иногда ключ может располагаться в одних иероглифах олева, а в других - снизу. Примерами являются ключи -±- ‘земля' и i ‘’рука’: ”4- • Изучение бнов и кунов Запомните куны следующих иероглифов: тйсай маленький табэру есть,кушать с^коси мало,немного бкий больной вакару понимать каку писать ясуй деиевый Упражнения > Вспомните значения следующих иероглифов: Ж « /г Я $ Л»* & -X f 1 1 И I Л 1* Л ^5 * X * е * л а & t ¥ ж st т зв. чй st £ л a Упражнение 2. Определите ключ в следующих иероглифах: t «£ * я ЛО tiil яаайийййфю га 4 -f* ft ft is 4- ffl t t itjt. ± A - 105 -
Упражнение 3. Пераведите на японский язык. I. Я думаю, что он хороший инженер. 2. Я не думав, что он хорошо понимает по-русски. 8. Если тот портфель деиев, купле. 4. В доме находятся мальчик и девочка. ' 5, Эта маленькая книжечка той девочки'. б. Купле в магазине хлеб и сыр. 7. Студент хорошо пишет иероглифы ручкой. 8. Буду отдыхать дома. 9. Кто эта женщина? Эта женщина - врач. Упражнение 4. Напишите иероглифами. Огонь, дверь (ворота), не (нет), рио на корне, ветер, вниз, мать, отдыхать, говорить, лес, десять, писать, выхо- дить замуж, дешевый, звезда, раосвет, рождаться, засыхать, сила, нож, сердце, ухо, женщина, вверх, перевал, уступать, пламя, правильный, бамбук, топор, рыба, жена, отец, делить сто, шесть, большой, корпус, старик, воин, песок, камень, семья, шепот, раньше,крепкий.
УРОК из Знаки хираганы' Ряд tz та Ряд да Отдельнме знаки из других рядов: та /2 да Ю ва ь ти Дэи У) ри НУ "9” дзу & “а тэ дэ £ 8 то £ до ми fc *0 Порядок написания знаков хираганы tz -1 bk t) 1 i Ю - * ъ 9 1 -Q к - * # & -с ' -с «к * £ i г i2- i£ Грамматика \ § 39. Прошедшее время глагола. I. Глаголы на "мае" в прошедшем времени имеют форму маейта": ёмимаейта - читал - 107 -
обоэмасйта - запомнил имасйта - находился Прошедшее время связки "дэс" - "дэсйта", "дэ ва арима- сэн" - "дэ ва аримасэн дэсйта", "да" - "дана". z АнохЙто-ва родбся дэсйта. Он был рабочим. Анохйто-ва рбдбся дэ ва Он не был рабочим, аримасэн дэсйта. Отрицательная форма прошедшего времени глаголов на"мас": ёмимасэн дэсйта - не читал какимасэн дэсйта - не писал 2. Простая форма прошедшего времени образуется путем присоединения суффикса "та" ко 2-ой основе. У глаголав 2-го спряжения происходит приклеивание суф- фикса "та"к основе: обоэру - обоэта (запомнил) У глаголов 1-го спряжения при этом происходят фонети- ческие изменения в корне (в зависимости от конечного соглас- ного корня). Эти фонетические изменения следует хорошо запом- нить, уметь быстро образовать прошедйее время от любого гла- гола, а также уметь восстановить из формы прошедшего време- ни словарную форму (см. табл. Н). § 40. Придаточные предложения причины. Придаточное предложение присоединяется к главному с по- мощью показателя связи (союза придаточного предложения), ко-, торый, в отличие от русского языка, ставится в конце прида- точного предложения. В качестве союза придаточного причины употребляется слово "кара". Ватакуси-ва гиси дэс кара, кбдзё-дэ Так как я инженер, я хатаракимас. работаю на заводе. - 108 -
Таблица № 4 Образование прошедшего времени от глаголов первого спряжения Конечный соглас- ный корня Нестояще -будущее время Прошедшее время м ёму ‘читать’ ёнда с ханасу ‘разговаривать ханасйта б манабу ‘учить’ мананда р вакару ‘понимать’ вакатта к каку ‘писать’ - кайта г исогу ‘спешить’ исойда ц тацу ‘стоять’ татта н сину ‘умирать’ синда гласный "о" омоу ‘думать’ омотта Слова Японские числительные: I. 4 'У 2. 3. 7 4.33/7 5. Ь7 б. /У??? 7. 7 L- 7 В. 4-77 муцу наяацу яцу коконоцу То хатараку сорэдэ нарау шесть семь восемь девять десять работать поэтому изучать Текст /М’ ^7 7^. Т”Л*?*. 7т WW. => Л'У'уэ'У'У эЪ Уз т“ 7/I-. - 109 -
fy" ? <7 V 'S T =r' $4 T” > +-/?4 /\ ±4» 7° LX b 7'k- 'SF? V3 Ъ 74 *'“'> *>^’ Я. /\ □ 'J34 ?s\ 7 7 7. t7^4. 7'y^ ?И. ^>7>754. '£ =-tC / bgy 4-X>M/L-«> 7 & 7 is 4 ip A" ft 7 76. 3^ ?Л‘7/Д 517{J ^y-" Э\ 777^77+ 7~ 7 / ? 7Г’7Х, 7 (z^- t.../t 54 <t7 17 r T^ t* 1&4 7 7 7 5^/\ 2 / 7'M zh > =? э s > t’ 77. Z 4г1± ts. A, ~C" A*. t 4v m %.A> V't”t-> -t *v t£ £ v £ Л» V' -C* to itv 14 Л V' £ V' -C" t X>>. t . £ 4г К. IzA* ts, t)> к V''£ v<-1 I'Vt, £Хг рЛ <k V' V'-e ui & 7& l' t Xl> V' x-1. 4г li <fc V't" t^»- A- ~ > i)4Lk±<fc.V'3f.t,’c4’' C 4t H H /v- ’t” t A> о I' V't. ^4г Ц А, Т*кКФ> C stb ti < A-X- 1 Л>« -1- 7 7-74 vxZ?o - -t у j" 7 f 7^1 7 xo - 7 7 7 V? з = ?x. 7X„ - 110 -
— zh У 4 7 -J-/x i-~ 7^ •< 7лЛ, i /I/ W * 7 X . ,t, УА U 7 Я„ /V У?|^7Л. f-=/г 4 9 V X Ло 7^5И ’/>7’УЛмутХ, •£-4 УУ7 V7\ 4 у v-fc. Уо T&y'z/A ^*г О7Х. £ А V\7>/\ A У ?ИУ. J/rpy- -7\.‘ У 7 /X *Z> / 7 ^7 'j 7 у э J 7Х. 4г" ЬЛ ГР'> у > t//^.'й7 u/v ZM "7Х , -У-7 У/\" Л4 v-e. ?'М’-4 7 Л Л„ X |'-®’^''^-'(’7Х« й L/\ о У V 3“Д 3 V 7fr ь ®, 4 -7 X. 7 >4 / /V’ У 7 = А,- ТА, 7'М7>/^. =з 7 т 9 =) У4 /х" У 7 Т±У- ~f"f -7^^ d' V 6 t: / 3- 'X ф ? It О, * У' □•' 4 ф > 7/У7ИЖ7 V в ж /Г 7/Лм - А' 7 < 'С ?<>. 7 / /\ /\ /\° у 7 v X о А * < Л /Xм > 7\ 4 IJ V -и у в d' 4 X» /\“ у Л’ 4 у 7 Л. -6b м г -t 4 >j ь 4 ,у -^о + - /)М У 7 Л 7 А 4 J- У > 75" 4 V 7 X о 7 Л 4 X У е 7 / \ 4 у 7 t > . Ж /}" "7/ У /х" / £ ? Хо "/ > 4 Ж 7 4/-4о 7 t 6- ь /\" 4 7 Z, 4 L /X” 4 V ^/х4?эд. d_i /\ 9 X» £ ~i~ 4о з\ Л ± 4О - ш -
Иероглифы I. |^} дождь (изображение неба , нависших облаков it) и капель - = ) 2. 1^) гром Сдождь’ и ЪолеО 3. 5^ столида 4. i синий; зеленый ‘j. литература; текст (древний рисунок db изображает татуировку на груди; отсюда - письмо-текст) 6. телега, повозка (горизонтальные линии-колёса, в середине-кузов, вертикальная линия-ось) 7. грохот (три телеги) 8. слива (дерево, которое любят дети) 9. рис в зернах (изображаются зерна, изолированные друг от друга тонкими перегородками) 10. вал (земля, которая насыпается вокруг рисовых полей) Японские иероглифы (кокудзи) В Японии есть иероглифы, созданные самими японцами; они называются"кокудзи" (доел/отечественные иероглиф!/). Их насчитывается немногим более ста. "Кокудзи" составлены из тех же графических элементов, которые входят в состав китай- ских иероглифов. Никакой особой роли в японской письменности "кокудзи" не играют. Естественно, что японские иероглифы не имеют онов и читаются только по куну. Примеры: перевал 5 4- перекресток (‘движение* и знак 4* , изоб- ражающий пересечение дорог) 1А вкладывать, включать Сдвижение1 X— и Д'вхо- дить Ю - 112 -
Каллиграфия Т ГГ rFi fll fli гй fl?) ф Ж i л ж № 40 № 46 № 112 № 118 № 106 £ <гд- (з Сведения о ключах ‘крыша' ‘гора’ ‘камень* ‘бамбук’ ‘белый’ Ключ № 40 может находиться в иероглифе только свер- ху: Ключ № 46 lL, может находиться в иероглифе: слева (Jlti, ИЛ ,J$), сверху ), снизу ( £ , ) и в середине ( Пм] ). Ключ >112^ в иероглифах находится слева и снизу )• Ключ № 118 пишется только сверху ( ). 179 8 - ИЗ -
Изучение онов и кунов Запомните куны следующих иероглифов: ясуму отдыхать отоко мужчина 7 омоу думать -J- ко ребенок онна женщина Запомните оны следующих иероглифов: , хон книга ^2 дзи иероглиф; буква хяку сто Оны некоторых иероглифов вошли в определенном значении в японский язык как слова, выполняя роль кунов. Например: Ж хон ‘книга’, *3р дэи ‘иероглиф’, § хяку ‘сто’. Упражнения Упражнение I. Вспомните значения следующих иероглифов: 'X. * Ai_ ж § 13 в % A ЛЛ** $ tt S & '£ w I а & t itf ф d, IE§t Упражнение 2. Определите ключ в следующих иероглифах и назовите его номер: й: % t % & fc d£ £ $ я frj № Bfl g s t *t 6 ж lb ж M ф A W is гй « $Я ffl « ft v 4Ж я Ц Ф ± - 114 -
Упражнение 3. Напишите иероглифами. Ухо, шёпот, еда, телега, поле, рис на корню, рис в зер- нах, земля, воин, мужчина, песок, камень, высокий, осень, лес, отдыхать, пленник, наука, дешевый, звезда, рассвет,пре- подавать, выходить замуж, дождь, гром, слива, входить внутрь, кривой, буква (иероглиф), мало, маленький, большой, острый, кристалл, государство, вода, ветер, раньше, рыба, лошадь, баран, свинья, тигр, столица, перевал, кушать, теле- га,' земля, воин. Упражнение 4. Образуйте прошедшее время от следующих глагодов: омоу, кангаэру, асобу, ёму, каку, вакару, когу, сину, манабу, ясуму, яму, коному, обоэру, исогу, оёгу, цукуру,ми- ру, ару, ику, иру, ору, ханасу, ватасу, ватару, агэру. Упражнение 5. Переведите на японский язык. I. Где работает тот инженер7 Он работает на заводе. Что де- лают рабочие этого завода? Рабочие этого завода делают электрические машины. 2. Что ты изучаешь7 Я изучаю японский язык, а тот студент изучает русский язык. 3. У этого человека голубые глаза. 4. Так как я студент, я хожу в университет. 5. Так как он изучал японский язык, он поехал в Японию. 6. Дома я прочел этот японский журнал от начала до конца. 7. Ты писал новые иероглифы7 Нет, не писал. 8. Кто находится дома7 Отец и мать. 9. Куда пошла мать7 Мать пошла в магазин. Она купит молоко, сыр и хлеб 10. Думаг, что это хороший способ. - 115 -
II. Он сказал: "Поеду в Токио". ч 12 г Думаю, что он хорошо понимает по-японски. 13. Мне нужна эта статья. Дайте мне ваш журнал. 14, Мать поехала в магазин трамваем. 15. Дома я буду читать новый японский журнал. 16. Думаю, что он поедет в Москву. 17. Буду изучать японский язык. Думаю, что японский язык трудный. 18. Дайте холодной воды. Пил холодную воду. 19. Если будет холодно, поеду трамваем. 20. Пойду в магазин. Куплю сыр, хлеб и молоко. Девочка будет пить молоко. 21. В этой просторной комнате было много столов и стульев. 22. Куда ты идешь9 Иду в университет. Буду учить японский язык. 23. Купил много новых книг. Коли книги интересные, буду их читать. 24. Где работал твой отец9 На заводе. А мать работала на заводе9 Нет. Мать работала в университете.
УРОК № 14 Знаки хираганы Ряд на Ряд ма Отдельные знаки & на £ ма из других рядов: 12 ни А ми я Ма ну му V хи нэ мэ д р° <Г> но МО ба Порядок написания знаков хираганы ' t tz -1 £ -о -v 1 Г 12 J д Д г тл \ w № t' д 7 1 л V) L lr li li* 0 J <Г> ь ь t Грамматика § 41. Частица "мо" ‘также’, ‘тоже’. Частица "моп, относясь к существительному, выступающе му в роли подлежащего, вытесняет суффиксы пва" и "га", а также может ставиться после других падежных показателей. Боку мо коно хон-о ёнда. И я читал эту книгу. - 117 -
Аната мо боку мо коно дзи-о И вы, и я писали этот иерог- кайта. лиф. Пэн мо ару. Есть и ручка. Относясь к прямому дополнению, частица "моп вытесняет оуффико "о". Коно дзи мо кайта. И этот иероглиф писал. ' Коно хон мо ёнда. и эту книгу читал. . § 42. Послелоги. Японские послелоги - это служебные слова, которые вы- полняют функцию, аналогичную предлогам в русском языке г Пос- лелоги присоединяются к существительным с помощью падежного суффикс "но”. После послелога следует падежный суффикс. Примеры послелогов: "уз" ‘на’ Цукуэ-но уэ-ни ками-га ару. На столе имеется бумага. "сита” ‘под’ Цукуэ-но ейта-ни кабан-га ару. Нод столом находится портфель. "маэ" ‘перед’ Цукуэ-но маэ-ни ису-га ару. Перед столом находится стул. "усиро" ‘позади’, ‘за’ Цукуэ-но усиро-ни кокубан-га Позади стола находится ару. "нака" ‘в’, ‘внутри’ доска. Кабан-но нака-ни хон-га ару. В портфеле находится книга. Кабан-но нака-кара Беру книгу из портфеля. хон-о тору. "ути" ‘в’,‘среди’г‘в течение’ Ни сан нити-но ути-ни каэру. Вернусь в течение двух- трех дней. - 118 -
Соно ухи-ни гакусэй-мо иру» Среди них есть и студент "хока” ‘кроме' Цукуэ-но хока-ни ису-га ару. Кроме стола есть стул, "ооба" ‘возле’ дайгаку-но соба-ни возле университета Послелоги образовались от существительных. Почти каждый из перечисленных послелогов может употребляться как сущест- вительное. Например: Иригути-ва усиро дэс. Вход сзади. § 43. Придаточные предложения причины. Придаточное предложение может соединяться с главным не только посредством "кара", но и при помощи "нодз": ВатакУси-ва гиси дэс нодэ, Так как я инженер, я рабо- кодзе-дэ хатаракимас. таю на заводе. § 44. Придаточные предложения времени. Придаточные временные присоединяются к главному при помощи "токи" ("токи-ни"): Боку-о мита токи-ни карэ-ва одоройта. Когда он меня увидел,он удивился. § 45. Множественное число существительных. Множественное число существительных и личных местоиме- ний выражается с помощью суффиксов, которые присоединяются к основе. Этими : суффиксами являются птатип, "ра" и "гата". гватакуси я 1 карэ он 1ватакуситати мы 1 карэра они (гакусэй студент fаната вы [гакУсэйтати студенты (анатагата вы(мн.) 1’рбдося рабочий (КИМИ ты 1родооятати рабочие [кимитати вы - 119 -
В отличие от русского языка, в японской языке не суще- ствует суффиксального способа образования множественного числа от неодушевленных существительных: хон - книга ; книги Слова I. V А яиу прекращаться, переставать 2. -V/ -'Ь яиэру прекращать 3. < :У иси камень 4. Я 7- суна песок 5. сясин фотография б. 'Vx^'y'У\ СЯСИНКИ фотоаппарат (пкип - машина, механизм) 7. 7-"'У У дэнва КОДЭё-О f телефон ("дэн"-электричест- во, "ва” - разговор) 8. шэру оставить завод,уйти с завода 9. 7/ амэ дождь IC >. УХ ± Д ханасу говорить Текст K’t/x А Л” Л У 'Ыч * -7 Я . ъ 44; 5 -7 X . 4з?- -t & ? ~7 Л о 7 / Д /х <7 zb Ь 4 -7 7 + = >xf" 'уУ Л-ТЧ-гхЛ, Ах 7-5^ - т 7 0 V Ь 7- ” Т-" 'У У 7 у ? Уо 7>/ГАГ5 ? V4. Т 9 4)" Ь *>. 7 ? ? У ❖ Jх *"4/>м £ т — * 'У Л” 7 17-1 7Л. 7 L т - * у 'Х 4 * V X. tyfrWV'y 7 >) 7Х - 120 -
Ту/\=-У\ К fr т I) -7 -fc У. Vl,'f X А 7-’ Л-^ло 7^^sz-1 !х К'> y^fy'7>) v-e-'Zo У'у'уу г \ * У^ т + Т * . *7 9 V У У =1 7 'УЭ Ь 7 7\ П Ь ГЪ У^ У*/>-$ УЪ 4 У * о ^Э / - ;\ » 'У Л 4 х / С 7/ = ± УтЛ х у If "у -Ъ 9^'7 7/У« Z1 у У Л у\" у у XЛ - ') У У^'У 'У * Я” 7 Asa Уз У^ У у i-ii-tf у У^'у У h' 7 >^„ ~УУ т-"уУ^" 7 >)7Я. 'У fy'> у\ Ь t) =у Т > 7 V ~7 7. о 77fy'-^\-7'y^/ т" -\4^г ? 'у jr^ У ~7 1 Л" 7^> У) U у\ э *> 7 -V/ -7 ti" п-'У\ 7 X о у У 7” У У 'уУ?-/з S. # 7^. Э п =. 4 УЬ ЛУ- & 9 7 V> 74-. 37'4 If У '7 >О -/?7Л"7^. £ li. tc. ij> < h V' о -С X~ £ Li -V7 t < ^ V' о £ /» V'li 4? Ъ < 4i Vo 1 5 -7 < L < V'o ^£1£IA<V> v- t < V'o >S Xz L Ъ Vo 2 4iz kt С -у H’ zr $) 3?, 4г it u £' 5 Ц, -с* i * - 121 -
Иероглифы I. Т труд ['линейка'(—) ta ^угольник’ (_L ' 2. -fih отшельник ('человек* и 'гора'; человек уходит в горы) 3. -йЯ разврат (три женщины; "три" символически означает "много") Ч. @ глаз (первоначально изображался £ ) 5. слезы (вода’ и 'глаз) 6. миля [‘вода’ и 'ри т.е. морское (доел.водное) ри] 7. собака X вариант иероглифа /з j употребляется только в '1 качестве ключа й. остров (гористое место, куда слетаются п'ицы) 9. великий; толстый Ю. тюрьма (речь между двумя собаками) Каллиграфия а — / л / л А ft ' < в g I Сведения о ключах № 61 сердце то хе то хе » 18 нов i '] то же № 19 Я сила № 142 $, насекомое № 86 'к огонь то же (снизу) Ключ I 61 имеет три графических вариант: , ’I', 'J ” . 'i\ встречается внизу(редко справа или в середине), */' -только - 122 -
слева, - внизу: (/«.•) 1 , 11 (+ ) &.Ж , с-1") Иероглифы 'позор' 'мучиться'* помещены в словарях под ключом "сердце" ввиду семантической значимости компонента /и.» в их составе. Графический вариант ключа > 18 71 встречается в иерог- лифе внизу ( ^), а такие справа (-^73,-tZ) ), однако больше распространен Ij , который Moiei стоять только справа(^) ) Ключ I 19 встречается слева (7^а), справа ( '$} ) и внизу ( Ц. ). Ключ 142 тоже встречается слева, справа й внизу: ’iJ-.ti, t Ключ № 86 в графическом начертании Л. встречается слева (Afe), внизу ( •£ ), вверху (^ ) и справа (Й& ),а в начертании только внизу ( ). Изучение о'нов и кунов Запомните куны следующих иероглифов: 1 один два три четыре пять шесть семь восемь девять десять ZL -О футацу — -э мицу 120 -р ёцу 31 *9 ицуцу А -9 муцу -9 нанацу /\ -9 яцу Л_> коконоцу А ТО - 123 -
Упражнения Упражнение I. Вспомните значения следующих иероглифов: Ф & L. Зь i х s /f at * # 7) №**. 4. Э. Ж> ¥ 4 Д й < />•> 4--W)X й 1ФЙ5 0 Й1 оД Д1°Й.» Я ИЯ А ® 4. к £ 4> £ Упражнение 2. Определите ключ в следующих иероглифах и назовите его номер: &J IpЪ 131 5'1 Й М it -38 ® ва °t-Affli^-№ £ j>® вадяБйж-хй & оа йо jji Ц. м 4,11 Зй № <з 6й Ф d<t ® А & W +S »! 1й Л га 'Ь > &’J Л fat $: ci 1А1Д i± it й iK ffl sfc 1 Упражнение 3. Переведите на японский язык. I. И я в университет поехал на автобусе. 2. Дождь прекратился7 Нет. Так как дождь не прекратился, я не пойду. 3. Там было много камней и песка. 4. Он не ходит на завод, потому что он оставил завод. 5. В портфеле учителя много новых японских книг. б. Университет расположен возле реки. /. Стул учителя находится перед столом. 8. Если будет холодно, не пойду. 9. И ты ия читаем японские газеты. - 124 -
Упражнение 4. Напишите шероглифами. Вниз, вверх, правильный, «учиться, остров, звезда, ре- зать, ветер, шесть, огонь, пламя, лес, спокойствие, середи- на, верить, поле, луна, делить, нож, сидеть, рис на корню, вал, столица, преподавать, лошадь, сила. Упражнение 5. Образуйте прошедшее время от следующих слов: ёму, ватасу, иру (быть), иру (требоваться), ханасу, кангаэру, вакару, оёгу, цукуру, миру, агэру, ику, майабу, омоу, да, дзс, асобу.
УРОК fc 15 Знаки хираганы Ряд ха Ряд ба Ряд па ха , 11 ба 11 па V хи ТУ би хг* пи ФУ бу -3’ пу хэ бз ПЭ 11 хо И“ бо 11 по Правила написания знаков хираганы It I I' V V & 15.. I Г 1= 11 ll I I" l*‘ I* Грамматика § 46. Выражение степеней сравнения прилагательных. Сравним два русских Предложения; "Этот стол больше то- го стола" и "Этот стол больше". В первом случае сравниваются два предмета. Во втором отмечается степень качества предме- та, причем предмет:, с которым идет сравнение, не указывает- ся. - 126 -
При переводе на японский язык первого предложения суще- ствительное, обозначающее предмет, с качеством которого сравнивается качество другого предмета, принимает показатель сравнительного падежа "ёри" (доел. сот’). При этом, в отли- чие от русского языка, прилагательное никак не изменяется: Коно цукуз-ва ано цУкуэ- Этот стол больше того ёри окий дэс. стола. При переводе на японский второго предложения значение сравнительной степени передается путем добавления слова "мот- то" ‘более’. Коно цукуэ-ва мотто окий дэс. Этот стол больше. Доно цукуэ-га мотто ёкий дзс Какой стол больше7 ка. Превосходная степень выражается сочетанием прилагатель- ного с наречием "итибан" или "моттомо" ‘самый’: Коно цукуэ-ва итибан окий дэс. Л > Это стол самый большой. Коно цукуз-ва моттомо окий дэс.) Слова I. Ь Л- тору брать 2. /М/Ь хаиру входить,проникать(глагол пер- вого спряжения) 3. t хи огонь 4. 4 Ирэру вкладывать, вставлять, вливать 5. A U иригути вход ("иру" - входить, "кути"- отверстие) б. 3 Kt кодомо ребенок 7. £”4/)’?=. 'МД- дайгаку-ни хаиру поступить в университет а. □ -к- КОХИ кофе 9. цукэру прикреплятьf прикладывать - 127 -
10. t хи-о цукзру зажигать; поджигать II. 5 > 7 рампу-о зажечь лампу Дакару 12. у-"/4 7 дэнки-о цукзру зажечь электричество 7 <ГЛ< Текст X / Л А' У > 4 - r t ' ><4 > > # 7 97 У 7. у / — tn-h'7-Щ-t't; у^/у 7MI «’V?* -ф А т"у77 у-7V?, м г-=ьл 7'7^4’^j Ь 4 4 -7 > i/f W> -7 Л 7 U/V Л 7 Л4. '^'rUA Л % т-"4к 7 / Л а 4Г4Л" 4? - а 4 у ? х-ч£’4*‘?= /\4|)7>^О — >з" ? 4-74 ?Хо <^4r~A4 IJV 'V?o К Ъ А =7 ь -у^о д-е- =. ’ 7 4 К?о У У 7 7 Уро Л U/\ 77 A'Jt > 7\ 7 '/7° 7 7^-^. /J U/\ - ,t > □' 7 7 7 7 Ро y^ л^д’ГА 7 54^. АС 7 /у 7 1* у ^i\ Л У Jh > 4 У У 7 7Л, Ь 4 ? X „ ^рг/' т >7 7 7 7 + t).7 й'-г"> А- 7 7<г V - 128 -
7/ Z?“ it ; 7 ^7-t < м Г’-й - b Л у %, 7 > 7°/\ *7<7Ж/_Е-Ti;?Xe =5*^7“ =7 Mj ?Оо 77 О, F/> V 7 О у К* Э у + Тг’4 / т” 77 о-, К 7 7И 7 ’/ 7. 3- Pl/>rXi4ryK,77MJ7X*, ^а41УС*'У 7\ Ь У ? < У. 7 4 X У^'У 7\ <? о 4 х 5 у Ar U 4 t £ / т X /1 7. 4 М Г з 7’x/i, 77х7Т-£ Ft/dxA’rnx, 2 2 A' sM/L. У У у\ А' У-/\ 4 у 7 > 7. < 7\^ ' -J- 7 -Г^9 4^7у?. tz 4ъ я? it A. -tt V' Z? -f Л». £> <0 V L Л» tt к, it V' rr ir » <f) u-1 li <fc V- £" L XT t e 1-. <0 V t l| <k V' it к v> -с 4 » C 4b hk it к -ft Vs C) IS. A. T- I* i, у & € A. A*. V' V' ж Tt ftv It -tt к 3: V' 0) li k, X- te/te •) 2.< к, a 4 г ^ <, 4г Wk Z)» 4l 0 t* Ц- e >6> «я. 0 о < i, Hk A-&> V'C-^-o C 07)>’hldt/eK^ < if, 4 &it k, ^L“4» v'<-^0 Г Ь К it <A V' Z* -4 xi>e 34c4»' 47 it < L 9 V'tr-4e H Л-Z» < V' D - 129 - 179 9
£ Zi> i' Ъ V'e £ li £./$>>' o kkv < V'„ V' 4 li. tr < V'. X - /\ V Г 7 Zr7 •) v -t* b e у u T- X/\ /V X =r =t ? > 7 z A - t V P 7 bv 7 0 7 t >o 7 / Д /' 4 t* * 7 > A 7 7 J- / ’> x. - H 7 / > > A- / * Л - — 7 z -h zf ь h" T7 zbe ft /\" > / Ф - 7 !>7 > А Ж 7 /b, 7 7 'у /\ У T '✓ '' x 7 - -t v -t 4 V z ч 7 > 7 4 Л’ /? Z 7 z - Й 9 Й' 7/k, Ж /Г £ 7 V > 7 /be Л b /^ j 7 i>3 7 7 дк > -7o Л bz> 74 Л" 7 т a > V J" 7 ± 7 А 'У у o Иероглифы I. 2 лук для стрельбы (изображается лук с местом для Т руки посередине) 2. длинный} главный; глава 3 • растягивать Слук* и (длинный) 4. Й исходить из; причина (изображение ростка на поле) 5. Л| река (изображение текущей воды) б» пух (три волоска) 7. ВД слышать Сухо’и'дверь’; первоначально означало спод слушивать’); известие 8. "v стоять ( -земля, v изображение стоящего чело- — века) 9. когти - 130 -
Каллиграфия Д. - г F 1Н к F й I П it) Ф й JH J л я Л / я Хк Сведения о ключах №Ь5Ж(^, Ж) ‘B0«a’ № 15 > ‘лёд’ № 37 Л. ‘большой’ № 117 у ‘стоять’ № 167 £ ‘металл’ Ключ № 85 имеет три графических варианта: Ж , У и Ж Самый распространенный из них - у , пишется всегда слева и всегда употребляется только как ключ (за редкими исключения- ми; например, в иероглифе ключ**"№ 140). Наибольшие трудности вызывает узнавание графического ва- рианта Ж Примеры: Ж, Ж, Ж, Ж, & . Ключ № 15 У всегда находится слева, за редким исключе- нием (4^)« Ключ № 37 X; нередко трудно выделить, ввиду того что он часто вписывается в знак й пересекается с другими элемен- тами: Примеры расположения в иероглифе ключа № 117: i. t.Sjbtt, Л£- - 131 -
Изучение онов и кунов Заполните куны следующих иероглифов: нака середина ± УЭ верх; вверх т сита низ; вниз Jh й яму прекращаться,пере ста вать j£ £ ямэру прекращать £ 14 кодомо ребенок at Lt1 тадасий правильный, верный Упражнения Упражнение I. Вспомните значения следующих иероглифов: g ig .t $ Л -L Й.' -It ФК ФК * R§ Ф %. 'А Ж X * Упражнение 2. Определите ключ в следующих иероглифах и назовите его покер: >4 Ш '4 fffl Й tjl # 3 Ла а ’&'& * -Л & й <9 » й я * л Упражнение 3. Переведите на японский язык. I, Эта вещь легче той вещи. Ребенок возьмет легкую вещь, а я возьму тяжелую вещь. 2°. Так как он не поступил в университет, он не изучает япон- ский язык. 3« Когда студенты занимаются (бзнкё-суру) дома, мать не входит в комнату. 4* Я тоже возьму более длинную веревку. 5. Вход рядом. У входа находится много студентов. - 132 -
>6. На’ столе имеется бумага х карандаши: синий и красный. Синий карандаш длиннее красного. 7. Позади завода есть река. Вода в реке холодная. Возле ре- ки кроме песка есть и камни. 8. Если фотоаппарат хорош, купле. 9. Так как дождь не прекратился, не пойду. Ю.Думаю, что он оставил завод. II.Мой стол находштся перед столом.учителя. 12. Если не будет холодно, пойду в парк (козн). 13. В портфеле отца имеется много фотографий ребенка. 14 .На книге лежит карандаш. 15 .Думаю, что он хорошо понимает по-русски, так как он учился в Москве. 16 .Дома я прочту зту новую статью от начала до конца.
УРОК № 16 Знаки хираганы Ряд ра Ряд я Ряд ва •э ра ДЬ я Ю ва 9 ри Та ру в Яъ рэ "Ъ ро ё 1*. ° Грамматика § 47. Глаголы неправильного спряжения. К глаголам неправильного спряжения относятся глаголы "куру" ‘приходить’ и "суру" ‘делать’. Спрягаются они следую- щим образом (табл.К 5). Таблица № 5 Глагол I основа П основа Ш основа 1У основа У основа суру са,си,сз си СУРУ сурз сиё куру ко ки КУРУ курэ коё Примеры: "Куру" Ватакуси ва кимас. Я приду. - 134 -
Бскр ва конай. Я не приду. Карэ-ва кимасэн. Он не придет. Карз-га кимасйта Он пришел. Карэ-га кита. Он пришел (простая форма). "Суру" Симас. Сделаю. СУРУ- J Симасита. ) Делал. Сита. J Симасэн. ) } Не сделаю. Синай. J § 48. Послелог причины и цели "тамэ". послелог "тамз" может иметь два значения: I) причины: бёки-но тамэ(бёки-но тамэ-ни) - из-за болезни 2) цели: аната-но тамэ (аната-но тамэ-ни)-для вас § 49. Придаточные предложения цели. Придаточное предложение цели образуется путем при- соединения "тамз" ("тамэ-ни") к сказуемому придаточного пред- ложения в форме настоящего времени: Хон-о кау тамз-ни мисэ-э итта. Для того чтобы купить книги, пошел в магазин. § 50. Придаточное предложение причины. Если "тамэ" стоит после сказуемого , выраженного глаго- лом прешедшего времени, то оно имеет причинное значение: Амз-га футта тамз икимаезн дзейта. Не ходил, так как шел дождь. - 135 -
Слова I< X тз 2. осизру 3. 7^ Х'1о аруива 4‘ (f Az£ ц^^кзнкю-суру 5* £ ХГ атодз б. ТУ L If Ь хитобито 7* дзёдзу-ни 8* 6 6 Ь морау рука обучать, преподавать или, либо исследовать, изучать потом, после люди умело, искусно получать Текст I. А L /х" 7 i* » 2. т^У74Г/. 3. fr <7 z/^ $1-У\ — /t V 2" Ч t > “7 X. *7^// УП - * УТ? ± 77Тб7Х/57-* >7'7 /79Э57Д. 7 S т ~'t'УЭ'’7 + 4. Х^У З'тЬ/х''Л4 VX. 5. /)'7/'//l'’-^A^^V>7y7X/T jj-H 7 Л о 6. А О УЛ’тЯ. 7. а ’/^3'7 -у 7^7 = /$?7 у 7 хо 8. □ / > У-x / 9 ^7 ^7 - 7ХО 9. 7у^/гЧ7/\ 5>/^7=V7Xo Ю. 'S Л' -tL 7 'Г U /\" ^^^>7 /х /\ Л 7 -М. II. 7 / ИЬ /X - <h > х > -г" 7 it =j -,+. у э Ъ 9 7 Л „ 12. ^/L-4L/V' ML. 13. Г '> fr 7 У 7 fl =i> S\ V * -7 14. V".y '/ — Л X о 4 * г> 7 у 7 42 X 7м гУ 7 /J \ 7 42 > Т > . - 136 -
15. /I* 7 V у / Ф 9 t 7 4 7 / тМ7 73Ут"47Лв -> т £ * 7Х. 16. 17. 77 □ — ^л5’7^^7ЖЛ"Л7^-4. 18. Q/Czi — 'к. 7'У'ГЛ'. 19. ^U#7f^= = iV/?^kX7uM 7/£/* Й‘Я И ? ’/ 70 20. 7/И7 7 ^ОХо 21. 4- Г f/'f -Xм Ь V f ТУ 22. Т / / $? / - $- V -tl > > /$7в 23. -е >«4/\ о -зм 7 v 5/^7. 24. э 4 4- F г Т" I- ,«& А 7 7* 25. У4 Л*-? ? *ЪГ 9 t тл 26. □ < к 4t V' I* о 'Z-V’ сТ ^у L L1 L /с., <к V' г $ /г г & v'£ L?Le iz V' < X? I - li A, 2’ \ I/ L tz e • t^<7)A.T=_\ Z 4г j6> Л < Иероглифы I • Ж брать 2. жениться (J[K ‘брать’ и & ‘женщина’ ) 3. ф история (изображение руки, держащей середину, т.е. беспристрастность историка) 4. конец (изображение вершины дерева) - 137 -
5. воля, желание, стремление (сердце воина) 6. с|э% верность, преданность (середина сердца) 7. черный ('"' ‘огонь’, »зэ ‘дымоход’ и гЬ ‘зем- ля’ , т.е. сажа) 8. [б] одинаковый} похожий 9. I) золото; 2) металл} 3) деньги Ю. ^)б) медь [металл, похожий ( ) на золото ( ^ )] п. ржаветь ( ‘металл’ и Д ‘зеленый’ ) Каллиграфия Ж "" Г" Т= Ж ж Д7 ' ж Ж Ж й. ’ ” ° ? t- ж 2 ; 1 i I * * 4? ’ ° ф Ф » п п и «so »sja cja ygz tgg й' ) о П ГП Н )*) 1^1 £ ' ф t f i t t f ft1 # Сведения о ключах № 128 3^ ‘ухо’ № 196 ‘птица’ » 184^ (t) ‘еда’ № 24 -f- ‘десять’ № 42 zj s ‘маленький’ Ключ № 128 располагается в иероглифе слева, сверху и справа, редко в середине. Иероглиф ‘слышать’ в иероглифических словарях обычно - 138 -
помещается под ключом № 128 М ввиду его семантической зна- чимости в составе данного иероглифа (см.стр. 120 ). Ключ № 196 hj чаще находится справа или внизу: Ключ № 184 чаще всего стоит слева (в графическом варианте £ ), реже внизу (fe"). Обратите внимание на иероглифы с ключом № 24 + : 4" Обратите внимание на расположение и видоизменение клю- ча № 42 в следующих иероглифах: ,М~. Изучение онов и кунов Запомните куны следующих иероглифов: иси камень 7^ суна песок Д хи огонь Д X? хаиру входить, проникать Д.4гйирзру вкладывать, вставлять О кути рот Л О иригути вход Д (7 хйтобито люди ( <7 -знак повторения иероглифа) Упражнения Упражнение I. Вспомните значения следующих иероглифов: М < Зй H| S н ж 71 Л ft Я А /ъ ь Л ,д вя я < яФ ж ж, ХЯ 3-45-< & '1 ® Л A S, * «s> 4 8 Л * id, >1 * Упражнение 2. Определите ключ в следующих иероглифах и назовите его номер; Я* Д. ЬЙ »54 44 А ф. & ЯЯ Чё 4й 'Ь Л А 4 ® St IS ф ж afc - 139 -
Я Й t Й t $ 'Я S tt ва А 4- I'J хА Ло й f 4 ® ° И$ М. titii <й -Л it i ЪЗ 4 й й >fe *t Ш $ эь %, £ ад я е ®» $ *Ш %. #£ # J. +5 t Г1 *Г 4° Ф=Г <£ °±"tB4^ Я, й t *2 4£ Упражнение 3. переведите на японский язык. I. Кто обучает Вас японскому языку(преподает Вам японский язык)? 2. Для того чтобы свободно (хорошо) читать японские журналы, мы каждый день (майнити) учим иероглифы. 3. С утра до вечера я работал на заводе. Потом занимался японским языком (учил японский язык"). Поэтому не пришел. 4. Зачем ты идешь в магазин? Я иду в магазин, чтобы купить книги, карандаши и бумагу. 5. Думав, что это наилучший способ. б. Когда я не работал на заводе, я много занимался. 7. Дели книга интересная, прочту. в. Он тоже взял более длиннув веревку. 9. До завода я ехал автобусом, а затем ехал на трамвае. I0.B этой реке вода не холодна. Упражнение 4. Напишите иероглифами. Собака, миля, ржаветь, медь, воля, баран, ухо, плакать история, брать, осень, жена, нож, сила, земля, воин, три, десять, восемь, семь, шесть, река, когти, слушать, мужчина, середина, буря, тойить,крепкий, труд. - 140
Упражнение 5. Образуйте прошедшее время от следующих глаголов: КУРУ, суру, омоу, бэнкВ-суру, кэнкю-суру, оёгу, ёму, осизру, кангаэру, хаккэн-суру, наосу, ватасу, ватару, хаппё-суру, ному, ику, нору, пару, яку-суру, канэцу-суру, дзисси-суру, иру,1 ору, ару, морау, агэру, тэйан-суру, каку- нин-суру, суйтэй-суру, инка-суру, Умарэру, дзицугэн-суру, нарау, обоэру, васурэру, мидэикаку-суру.
_2 g I СВОДНАЯ ТАБЛИЦА ЗНАКОВ ХИРАГАНЫ к ХЭ he x ТЭ -f te I СЭ -u- se “° t mo V Si л 10 Y to t- CO 7 so< • § ?s t:£ л-дэа c za *’Га J «a ^'би Ъ1 1 ° Ji (-ДЗИ Ji V ГИ L gi ’’ ПУ ' ри ’*бу bu 1 _удзу i m 4‘Дзу ? zu х+’ДЭЭ ze /” ry 1 ®“ If” Г0 ✓ч^ПЭ р« 'S^3 11°по ро 1 S' do Д3° zo УРОК » 17
Грамматика § 51. Суффиксы "ка", "мс", "дэмс". Слова "дарэ"‘кто’, "нани"‘что’, "ицу" ‘когда’, "икура" ‘сколько’, "икуцу" ‘сколько’, "дсрэ" 'каксй^ ‘который из} "дско" ‘где’могут присоединять суффиксы "ка", "мс", "дэмс", приобре- тая следующие значения: дарэ ка - кто-то ицу ка - когда-нибудь дарз мс - всякий; никтс* ицу мс всегда дарэ дэмо - • кто бы то ицу дэмо - всегда ни был. всякий икура ка - сколько- нибудь икуцу ка - несколько, сколько-нибудь икура мо - скслько угодно икуцу МО - сколько угодно икура дзмо - скслько бы икуцу дэмо - сколько бы ни ни было было дорэ ка - какой-нибудь[из] нани ка - что-то,что-нибудь дорэ МО - любой; никакой* нани мо - ничего* дсрэ дэмо - любой; никакой* нан дэмс - все что угодно ; что бы то ни было доко ка - где то; где-нибудь; доко дэмо - везде, нигде* Слова "дарз мо", "нани мс ►" и "дорэ МО ” по большей ча- сти употребляются с глаголом в отрицательной форме и имеют в таком случае отрицательное значение. Примеры: Дарэ мо кимасэн. Нани мо най. Никто не пришел. Ничего нет. Коко-ни дарэ мо инай. Дорэ дэмо торимас. Доко ка-з икимас. Здесь никого нет. Возьму все, что угодно. Поеду куда-нибудь. ' Доко-ни мо ару. Есть везде. * С глаголом в отрицательной^форме.
Карэ-ва доко-ни мо инай. Боку-ва ицу мо годзи-ни окиру. Нигде его нет. Я всегда встаю в 5 часов. Ицу дэмо коко-ни конна ёй хито-бито-га куру то омоимасэн. Не думаю, что сюда часто приходят такие хорошие люди. Дарэ дэмо ситтэ иру. Каждый знает. Дарэ-ни мо иимасзн. Не скаку никому. Ниховдзин-ва дарэ-дэмо тюгокуго-о манабимас ка Все японцы учат китайский язык? Карз-ва хон мо икура-ка ару. У него есть также несколько книг. § 52. Соединительный союз "я”. Соединительный ссюз "я”, так хе как и "то", соединяет однородные члены предложения, выраженные существительными или другими склоняемыми частями речи. В связи с тем, что роюз "я" применяется при неполном перечислении, часто после последнего из однородных членов стоит "надо”, означающее ‘и так далее’(на русский язык часто не переводится). Коно мисэ-ни ва пэн я, В этом магазине есть ручки, эмпйцу я,ками надо-га аримас. карандаши, бумага и т.д. § 53. Глагол как определение. Глагол в настоящем или прошедшем времени, стоящий перед существительным, является определение^ и обычно переводится русским причастием или прилагательным: ику хйто ёгорэта куцу - идущий (уходящий 'I человек - грязные- башмаки (ёгорэру- пачкаться) - старая мать (оиру-ста- ойта хаха реть) Глагол в функции определения может иметь зависимые чле- ны: дополнения, обстоятельства. - 144 -
Нихон-кара кита хйтс - человек, приехавший из Японии Глагол в функции определения может иметь свое подлежа- щее, которое оформляется суффиксом “нс" (если предложение нераспрсстраненное) или суффиксом "га" (если предложение распространенное). Тйти-но кайта тэгами-о Отправил письмо, кстсрое дасйта. написал отец. Здесь подлежащее "тйти" ‘отец’оформлено с помощью "но", потому что придаточное определительное "тйти-но кайта" ‘отец написал’ является нераспространенным предложением: в нем есть только подлежащее и сказуемое. Кино тйти га кайта Отправил письмо, которое тэгами-о дасйта. вчера написал отец.. Здесь подлежащее "тйти” ‘отец* оформляется с помощью"га' потому что придаточное предложение "кино тЙти-га кайта" *вче- ра отец написал’ является распространенным: в нем креме под- лежащего и сказуемого есть также обстоятельство ("кино"). Сказуемое нераспространенного придаточного определитель ного может выражаться предикативным прилагательным. При этом подлежащее оформляется с помощью "нс" или "га". Часто такие придаточные предложения переводятся на русский язык едним словом: яма-но ой куни ун-га ёй хйто ун-га варуй хйто иси-но бй токсро - гористая страна - счастливый человек ("ун" - судьба) - несчастливый человек - каменистое место ' 179 10
§ 54. Спрякение суффикса "най". Суффикс "най" спрягается подобно предикативныв прила- гательным: первая основа - най вторая основа - наку третья основа - накэрэ Третья основа с суффиксом "ба" обозначает условие: "на- кэрэба" ‘’если не’. Таким образом, отрицательно-условная фор- ма от прилагательных и глаголов принимает следующий вид: самукунакэрэба - если не холодно ёманакэрэба - если не читать конакэрэба - если не придти Так как отрицательным эквивалентом глагола "ару" яв- ляется "най", то "накэрэба" мскно употреблять самостоятель- но в значении 'если не..»: Хима-га накэрэба конай. Если не будет времени, не приду ("хима" - свободное время). Текст I. 7 ± 5^7 X, > V7 V-' уУ+Г 7 ’^7 7 Ф V Л . ^7 7H7X‘/e77 7 7 >7 7 * / - — £ I/ A 7 -e > -t A A" 4- 7 -tz.4t4 7^e — J; X Z? 7 4--$?-tz. П А/ -t > -tz. A t t A ft 3 A А « я? tz < l t' t t r_ 7 z7 t $ & 4 о - 146 -
it /ultV> Jb V'xk 6 V' £ Lit „ l£A.4tV' 7) hk t&2)> <k V'^: r- 3» V- Vi к Z’X' f U | < £ *> к ТГ 5 # & i £ < * a, £ M ° 3.1^ 0 tn *> lz £ i L 7te ц. £) О L it) (+ *- & V * « /u- 5. /ьА,’?’ (иероглифы) £ fz(t A- £.6 V' Tc^'C” 0 Г О Ъ к 3>t к & £< * t ° Сведения о ключах В 73 VS7 ‘говорить »бб д (£) ‘бить палкой’ » 93 Ф (Д) ‘бык’ № I —' ‘один’ В 100 ;£. ‘рождаться’ । Ключ ft 73 Q графически обычно совпадает с ключом В 720 Иероглифы 1а, 1з»Ж|^ ез имеют ключ ft 73 Е). В "Японско-русском учебном словаре иероглифов" (составитель Н.И.Фельдман) эти иероглифы включены также в раздел "Ключ В 72", где дается отсылка в раздел "Ключ В 73". Обратите внимание на то, что иероглифы Й, так- же расположены под этим ключом. Ключ В бб Д всегда находится в иероглифе справа(^к). Начертание Д встречается реже (&). Ключ В 93 встречается в двух графических вариантах - и , которые в иероглифе располагаются слева и'снизу Следующие иероглифы имеют ключ В I: -t,x,-t-,T tt, ± ,a ,& - 147 -
Изучение онов и кунов Запомните io] V' куны следующих иероглифов: осизру обучать, преподавать такай высокий й амэ дохдь A v' аой г синий,голубей; зеленый & V нагай ДЛИННЫЙ ® < кику слушать fa ъ. тору брать Иероглифы I. сам; исходить из (первоначально означало ‘нос’) 2. вдох ( Й ‘нос* и /чг 'сердце' ) 3. рука вариант иероглифа , употребляется только в качестве ключа 4. смотреть [рука ( ), прикрывающая глаз ( S ) от солнца] 5. восток [солнце (S ), выходящее из-за деревьев <^)] б. север 7. jjg запад 8. юг 9. идти (‘земля’ _±- и‘ступня’/^ ) 10. грань, меха (в современном языке употребляется в значении 'посредством*) II. ® граница ('поле' и 'меха') Каллиграфия Й ' < П А Й Й /6 & А & ф ' ± f % ~ Т - 148 .
4L 'I i а Г ® ~ Г п fi Й $ * Л fl fi fi Й гв I?) - + *. f л Упражнения Упражнение I. Напишите по-японски. Длинный, мать, отец, ребенок, женщина, мужчина, исто- рия, уступать, рука, ухо, глаз, север, юг, восток, запад, граница, маленький, большой, солнце, луна, дождь, металл, сердце, река, топор, наука, столица,крепкий, труд. Упражнение 2. Переведите на русский язык следующие япон- ские слова: 7 >7°, Т ~ > Ъ-ф - , -X", ^1'^, г + 7/th, 7" Упражнение 3. Вспомните значения следующих иероглифов: 3 S. й Д 4 Л як й t Й Afl и £ ж й & s a й-ал Й ft <s fr Ж * ® S Ж П Упражнение 4. Определите ключ в следующих иероглифах и назовите его номер; ♦ 71 ж д 38 Я* - Ж 5 t = z Timins - 149 - -
о ® t Я Л а й> з£ Я S* 'Л -to Ж Л ЦЯ1А * * WirH 4 Ф !'*Л ® АН Й- 5'1 t ФМ М № & JtdlfctSiStS. U Ч Я 4£ ® *» « Я®$AS i Упражнение 5. Образуйте прошедшее время от следующих слов: да, дзс, куру, суру, омоу, ирэру, цукзру, кангаэру, ЭРУ, ору, ару, асобу, ёбу, ему, карэру, наку, хаиру, миру, каку, исогу. Упражнение 6. Переведите на японский язык. I. Он ничего не понимает. 2. Сюда никто не приходил. 3. Утром (аса-ни) я всегда ем хлеб и сыр. 4. Где он’ Его нигде нет. 5. Здесь каждый понимает по-русски. б. Все студенты изучают японский язык? Нет. никто не изучает японский язык. 7. Куда ты идешь’ Куда-нибудь пойду. 8. В магазине, который рядом с университетом, есть ручки, карандаши, бумага и т.д. 9. Человек, который приехал из Москвы, - мой друг. 10. Написал письмо (тэгами)студенту, который уехал в Японию.
УРОК № 18 Грамматика § 55. Выражение возможности действия. Для выражения возможности действия к третьей основе гла- гола присоединяется словосочетание "кото-га дзкиру" ("дэкиру" ‘мочь’, ‘быть в состоянии*): Коно кидзи-о ёму кото-га дэкиру. Л > Эту статью могу прочесть. Коно кидзи-о ёму кото-га дэкимас.) Коно кидзи-о ёму кото-га дзкинай.-) гЭту статью не могу про- Коно кидзи-о ёму кото-га дэкимасэн; честь. § 56. Оборот цели. Суффикс "ни" после второй основы глагола, обычно озна- чающего движение, указывает на цель действия. Табз-ни икимас. Иду кушать. Хатараки-ни икимас. Иду работать. Симбун-о каи-ни юкимас. Иду покупать газету. Суффикс "ни" может также присоединяться к основе гла- гола китайского происхождения или ко второй основе глагола "суру": Бэнкё-ни кита. 1 у Пришел заниматься Бзнкё-си-ни кЙта. J - 151 -
§ 57. послелог "ни цуйтэ" V , *об’, ‘относительно’, 'в связи'. Корэ-ни цуйтз ханасу. Говорю об этом. Коно хохо-ни цуйтз-ва Об эгом способе ничего нани-мо иимасэн. не скажу. § 58. Условная форма глагола. Условная форма глагола образуется путем присоединения к четвертой основе глагола суффикса "ба": ёмэба - если прочту, если прочесть сурзба- если сделаю, если сделать курэба- если приду, если придти. Слова I. t кйся поезд 2. I z нюгаку-суру поступить учитьря з. токё Токио Сдоел.'восточная столица’) 4. # < кагаку химия 5. & £ 5 арау мыть б. /с 1/ дакэ только 7. tot , дзутто более,гораздо;все время 8. ^)» кадээ ветер 9. < Фуку дуть ю. -V ФУРУ идти(о дожде и снеге) II. V' *) иу говорить 12. Зу $>' V' ой многочисленный 13. f < V' сукунай малочисленный 14. < И купи страна 15. хидзё-ни очень 16. t %<5энкё-суру заниматься 152 -
Текст г3 г“ & А X- fbj £ V' i' i L*b. -fc Л» V't. L -t. %? L tz Ь lie ^5 u ov'-c ft r.€ X- L7Le kX L L -3” XI **» V' H V't „ ^/c5U'^^> го£С1 <Kt-z Lfr-V' £ £i£Xe ^4tf|v'Uv‘ -9 *> tz < lо c.” £ £p^‘£ ±t-\ li 0^. /= о V'-c IX К L£L*e <i Пэ 4^ ti th O ^•;t>>'V' ® C* i- o l£i >* T> Cj;^i: 5 O < U'-C-fOSA l* ^Л5» V'/i>7f7 kk >J ££Л_. 4>V'/5>r>/6> 0j£ 1ЛтаС>5 t: J-o <Lv ® I' fj M' V'U o i* IX tz*> £ n 4> < L < £ •< X £j:5 ^^zK)V.tz\'K>\V. ^» < t^t- L^.e- 4> 4v ц Six’ te It t tz £ V £ 4 о ic <t/tz<A.^<j;'J>LZiQ-C’,v-^Z0£.L”^ jt V 1 r 1 ^o Л» <f Z)> -3' If IX” t t-v -c- o lifg 4» <h £ l± £ V < Й, V' о t V < If tb IX" < % e 7± О t o L li /- < о O f o L J; ^'-9 г J: V' Г t. <t"* it Ф £ $ v & I, $ O t Ь t СЪ V'# I < tz t V'e tz 4t txfc v< L' i < Xe - 153 -
13 А 7£'± алс" t %. i. А^-с Л < t А.'#’ •& £5 v'Jl^Zx;. ^эА сЧ 4; <к t,' z L# -с- £ м о о >-t с" •£? £5 5 х>кЛ< Иероглифы ' I. щебетание птиц, радость ('короткохвостая птица,’ два'рта'и‘трава*); самостоятельно не употребляется 2. рубленое мясо (<!' ‘маленький’и Я ‘мясо* ); само- стоятельно не употребляется 3. копье 4. поражать (врага), карать; рубить (4 ‘человек’ и X ‘копье’) 5. “Н- соединенные вместе руки (отдельно не употребляет- ся) б. it вместе, сообща [соединение восьми (?\) рук] 7. - засов (М ‘дверь и — ‘засов’) 8. открывать ( ‘дверь’, —‘засов’и -Н- ‘руки) Каллиграфия Ц — Г" 3* Ц й 4 '' )' Г) Й 'й Ц ' t £ Я ' < 4' it — i- -Н- •tt — i- it ±t it It M I Г r p P' PI n ГЭ Г-Ч ri r n м и и ЙЯ - 154 -
Сведений о ключах № 115 ‘рис на корню’ № 195 Д ‘рыба’ № 172 ‘короткохвостая птица’ № II /\ ‘входить’ № 140 *+• ‘трава’ Ключ № 115^4 обычно находится слева, изредка - в дру- гих позициях (Ь, &. Ключ » 195 всегда стоит слева ( )• Ключ № 172 стоит в иероглифе'справа, сверху и сни- зу )• Ключ > II /\ встречается сверху и в середине иероглифа (£,^,1*3). Ключ № 140 ***" Очень продуктивен, пишется только свер- ху ( Зэ, ). Изучение онов и кунов Запомните куны следующих иероглифов: Vs курой черный -ф- тэ рука |е) куни страна Запомните оны следующих иероглифов: 0 Ж Нихон Япония 4L сэй рождаться; суффикс сэн раньие 4 сэнсэй учитель Упражнения Упражнение I.Вспомните значения следующих иероглифов: ** ±. -t я ЭЯ =% < чй, Д и * ® - 155 -
4- d> 'j; iii т # s 4-r < g ♦ 1 is a± g ifl £ Й. >- & @9 & ± 5 i s i 4^ А Я. ^Ь®1?>А'Л'^?‘Ьтф±Л'№ Упражнение 2. Определите ключ в следующих иероглифах и назовите его номер:. At Й5 ft Л « £ М -Ж ФГ St 4а К А4 * sssaftooa ч Ю а '± A i? М * * я л Д - П -fc © Й Ф 4* & s # & й А 0 Т * Ж * Я О о + 5'1 4* Э£ Ж SE U Л- 4Л 14 ЛЙ iS. 1Я 46 Л' % А £ ВД X/1 i щ ofc Ай А # ® 4, Я_ St S -АЬ Упражнение 3. Переведите на японский язык. I. Если эта японская статья не трудна, я смогу ее прочесть. 2. Он приехал в Токио, чтобы поступить учиться в универси- тет. 3. Если сюда придет студент, который приехал из Японии, он расскажет о Японии. 4. Что ты изучаешь9 Я изучаю химию в Московском университе- те. Теперь (има) я работаю на заводе, где работал мой отец. 5. Если ты не выучишь новые иероглифы, ты не сможешь про- честь статью, которую ты купил вчера (кино) в книжном магазине (хонья). - 156
б. Что-нибудь почитаю. 7. У меня мало карандашей, поэтому пойду в магазин купить красные и синие карандаши. 8. Он вымыл руки холодной водой из реки. 9. Так как дул ветер, было холодно. Ю.Япония - гористая страна. 'Упражнение 4. Напишите иероглифами. Глаз, ухо, бамбук, восток, луна, девять, сердце, шесть, пять, четыре, один, нож, сила, вода, гора, маленький, боль- шой, звезда, жена, мало, дом, правильный, остров, история, преданность, черный, белый, синий, вздох, скала, песок, ка- мень, корова, свинья, птица (короткохвостая), лошадь, мясо, юг, копьё, щебетание птиц, открывать, поражать (врага). Упражнение 5. Образуйте прошедиее время от следующих глаголов: нюгаку-суру, варау, куру, суру, нару, ниру, нору,бзн- кё-суру, когу ёму, наосу, вакару, хатараку, кау, эру, ха- насу, кзнкю-суру, дэкиру, умарзру, иу, ику.
УРОК № 19 Грамматика § 59. Глаголы "суру" и "кару". Глагол "суру" ‘делать’ может управлять одновременно двумя падежами: винительным и дательным: Синамоно-о канэ-ни суру. Обращать товар в деньги. Глагол "нару" ‘становиться’ в сочетании с существительным в дательном падеже имеет значение ‘сделаться чем-то’, ‘превра- титься во что-то’ : Ися-ни нару. Стать врачом. Глаголы "суру" и "нару" могут сочетатьс'я с предикативны- ми прилагательными в наречно-соединительной форме: варуку суру - ухудшать (делать плохим) варуку нару - ухудшаться (становиться плохим) фукаку суру - углублять фукаку нару - углубляться , Вторая основа глагола часто употребляется самостоятель- но как существительное: ханасу - говорить; ханаси - рассказ, разговор каэру - возвращаться; каэри - возвращение такураму - замышлять; такурами - замысел такувазру - накоплять; такуваз - запас нзмуру - спать; нэмури - сон - 158 -
Глагол "суру" может присоединяться не только к корням китайского происхождения типа "бзнкё" ' занятие7, но и к словам японского и европейского происхождения, которые иногда офор- мляются на "о" . При этом часто употребляется вторая основа глагола: ханаси-о суру - разговаривать сйтаку-о суру - приготовляться(Ьйтаку-приготовление) катто-суру - сокращать,вырезать(англ. cut ) § 60. Прошедшее время предикативных прилагательных. В прошедшем времени предикативные прилагательные оканчи- ваются на "катта" (простая форма): сирокатта - был белым х бкикатта - был больиим омосирокатта - был интересным,было интересно Эта форма произошла путем стяжения соединительно-нареч- ной формы прилагательных с глаголом "ару" в прошедшем време- ни: 1 омосироку + атта - омосирокатта (было интересно). Те хе примеры в вежливой форме: сирой дэсйта - был белым бкий дэсйта - был больиим омосирой дэсйта - был интересным, было интересно § 61. Отрицательная форма глаголов простого прошедшего времени Прошедшее время от "най" -"накатта"'не был’. Отсюда: ёманакатта - не читал иканакатта - не ходил конакатта - не пришел синакатта - не сделал - 159
Аналогично для предикативных прилагательных! самуй - самукунакатта (не было холодно) омосирой - омосирокунакатта (не было интересно) Слова I. '/ tb/u Оорэн Советский Союз 2 . Xr к, дэнка электрификация("дэн"-злектричество, "ка"-пре вращаться) 3. Xrk i) -J дэнъацу эл.напряжение ("дэн" - электричест- во, "ацу"-давление, напряжение) 4. Jf’£LV' ясасий легкий 5. V УУ)»1Л'мудзукасий трудный 6. А, ЬлЛ дэнр» электрический ток ("дэн’-электри- у чество, "рС-течь) 7. -Э «К I' цуёй сильный 8. <К X) V' ёвай слабый 9. 'С,А.^»-|>&дэнка-суру электрифицировать 10.9} £ А, носон деревня наосу исправлять Текст I. /с Ю Г_/с< Ь/=в 2. А Г. Д Ьг- Ю ] ± А, 1*. V L Г- £ 9 £ 4 о з. 7L й> < ta it tLи" V' 1 л » ч. Ж Ж * - н о ’¥* & ° с i. > б. '± -к. Ь ИЬ Z'ktf) х> фТк 9 9 z. t £ Q-C } L ib. o gif 4ЫХ <kV'o 9. Л» t) 9Ж & Z) Ъ Ъ It fL, zr 5 V' i - 160 -
io. 5* £ u & ^^ЙГА-^Г- о их •*& Liiz^„ II • -t±" /»' -o Jt Z>-o iz *» 4 <L* C * v- Z>> Zx^ o . 12. >0» ‘tt’ О £ Ф I - £- V •? - 13. v- L i- * L t re -ьл; z Cl-- < ъ. 14. <Г> j t к >6» £ i rz L * £‘ "*> °) * К L -fc /^ H Иероглифы I. печь Согон^ и Ъверь’) 2. застопориться (гора dj , зажатая между сборками двери) 3. некий; или 4. (Л) государство [ограда (О) символизирует террито- рии, рот (о ) - население, копьё("Js Увласть, один(—) - единство; то же, что ® , ® ] 5. каждый б. агрессия (каждый на поле); сокращенный 7. большой палец брука’ и ‘мап!) 8. ребенок, дитя 9. радуга [дитя ($£,) дождя (йэ)] 10. электричество II. капля (‘дождь’ и ‘вниЗ) Каллиграфия 'Лг’ ' У i' i< № ГдЛ I Г Г Г Г' п п n Р4 & - ® I П П Л9 13 IW ® -161 - 179 И
$ / & I Г) m ffl ffi В* fflg J Л Д Й й t ' < ( ^1 t=l ёз $э Сведения о ключах № 173 ‘дождь’ *159 * ‘телега’ № 119 % ‘рис в зернах’ № 8 -1- ключ без названия № IO /Lj ключ без названия Ключ № 173 находится в иероглифе всегда сверху ( ® ). Примеры расположения ключа № 159 в иероглифах: Примеры расположения ключа № 119 М в иероглифах: Ключ I8-1- всегда находится сверху: Ключ JF 10 /L всегда в иероглифе находится внизу: 7t,fL,5L ,^L, . Изучение онов и кунов Запомните оны следующих иероглифов: А ню входить; проникать (внутрь) ка изменение, превращение гаку наука к8 столица ся телега, повозка Ж т° восток кагаку химия (доел.наука о превращениях) - 162 -
Д £ тбкё Л 4 * нюгаку-суру Ц: гак^сзй Ж кися дзнся дзвдбся ЭДА нихондзин Токио поступить учиться учащийся поезд трамвай автомобиль японец Упражнения Упражнение I. Вспомните значения следующих иероглифов. ife в f й‘ х # и /> га га A* ttifejs al iui ни Ив ft, Jg, * 5fe 4t Й. * I * 1 да а я га зыа й л® Упражнение 2. Определите ключ в следующих иероглифах и назовите его номер: мйЛ*а * * * *» t % + 4 *» ♦ Л. й- 4. Я <Ь I*) 4Л1 и « Ж а Л 'ЬМ 4 4. ЯС+&4; -е т Л 4*. & ffi. < Ж 4 4 й5 « tp tt«8 У’t -ЙЯ Упражнение 3. Образуйте форму прошедиего времени от следующих глаголов и прилагательных: нюгаку-суру, куру, бзнкё-суру, сукунай, акай, ой, фуку, фуру, иу, варау, а ой, омосирой, вакаранай. - 163 -
Упражнение 4. Переведите на японский язык: I. Чтобы стать врачом, он поехал учиться в Москву. 2. Так как значительно похолодало (стало холодно), я никуда не пошел. 3. Когда учитель рассказывал, все молчали (дамару). 4. Они изучали электрическое напряжение и электрический ток. 5. Из-за дождя погода (тзнки) ухудшилась. б. Приходил Ямада,который стал инженером в этом году(котоои) 7. Из-за сильного ветра мы не могли идти пешком (аруку),поэ- тому поехали трамваем. 8. Товарищ Иванов рассказал о Советском Союзе. Было очень интересно. 9. Вели ты не будешь учить новые иероглифы, ты не сможешь читать статьи на японском языке. 10. Он приехал в Москву, чтобы изучать русский язык. II. Сюда придет студент, который приехал из Москвы. Думаю, что он расскажет о Московском университете. 12. Думаю, что он ничего не понимает. 13. Все студенты изучают русский язык. 14.У него есть также несколько книг.
УРОК № 20 Грамматика § 62. Числительные. В японском языке есть .числительные китайского проис- хождения (ити, ни, сан, си ... ) и числительные японского происхождения (хйтоцу, футацу ... ). Числительные японского происхождения в основном охватывают счет до 10 (при конкрет- ном счете): , мутцу-но ринго - шесть яблок Для конкретного счета до девяти могут быть использованы а свыше десяти обязательно используются китайские числитель- ные. При этом к числительным присоединяются особые счетные суффиксы, различные для разных категорий предметов. Например: "нин" - для счета людей; "хон" - для счета цилиндрических и продолговатых предметов; "май** - для счета плоских предметов (листов бумаги? газет, тарелок и пр.) гонин-но гиси - пятеро инженеров саннин-но родося - трое рабочих итимай-но киппу - один билет самбон-но эмпйцу - три карандаша С математической точки зрения надо отметить отсутствие н>ля и наличие кроме первых девяти цифр, обозначающих еди- - 165 -
вицы, особых разрядовых цифр: дзю 10, хяку 100, сэн 1000, май 10.000, оку 100.000.000. Традиционная система записи чи- сел построена на том, что цифра меньшего разряда, стоящая перед цифрой большего, служит по отношению к ней множителем, а после неё - слагаемым: сандзю 30 годзю 50 дзюсан 13 гохякухати 508 кюхякунидзюсан 923 нидзюгоманнихяку 250200 В настоящее время пользуются также позиционной систе- мой, для чего введев знак нуля 0; например,935 пишется tL Н 5. , 905 пишется УЪ.° 3L. На форме языкового выражения это не отражается. Для обозначения дробных чисел используют суффикс Л бун (часть): гобун-но ни - две пятых Для образования порядковых числительных к китайским чис лительным присоединяется преффикс "дай", к японским и китай- ским со счетными суффиксами - суффикс "мэ". Кроме того, и к тем и к другим добавляется суффикс "но": дайроку-но Л У - шестой шутцумз-но J саннинмэ-но - третий(в речи о людях) § 63. Падеж причины. Для выражения причины к существительному присоединяет- ся падежная частица "дз": Амэ-дз ямэта. Прекратили из-за дождя. - 166 -
Таким образом,падежный суффико "дэ" может иметь три значения, которые устанавливается только по контексту: I) значение творительного падежа: пэн-дз каку - писать пером 2) значение местного падежа: кЗба-дэ хатараку - работать на заводе 3) причинное значение: амэ-дз ямзру - прекратить из-за дождя Слова киру(глагол первого спряжения) резать 2. 5 С." < угожу двигаться з. 5 г X» угокасу двигать 4. 5 угони движение 5. t суйгин ртуть б. -9 хйсоя автор,писа- тель ( хицуг кисть для письма, "ся" -человек) хйсся-тати авторы писа- тели в. буцуригаку физика("буцу"’ * вещь,"ри"- закон’гаку"- наука) 9. -у* ° 9 буцуригакуся физик 10. Х)> /)> < кагакуся химик II. сугаку математика 12. сугакуся математик 13. £Л;с< киндзоку металл 14. "С О тэцу железо 15. Ик X» хакару измерять 16. -£ И L О сзйсицу свойство - 167 -
Текст I. 31 А '± I* /±- & 2И7/7 £ А >* V'L^4 tf А- £^-5 L 7~ о 3. г -7- I* £ <*> V' -fc 5 о 4.-Щ- к* •$- - X” tt I? U А 5..г -?М»М < ^^А^^^Аия-.Ж^и-^^ьА# 6. н ' Н. 7. ^hO7tAt>lT7 / 7 t A t± £ А_£"<0 itV-LOfc. It A£^ L Ae 8. >i»Z)5 < Ljp t- t ki Г ~~> ff) -It V' L & J: < It A. £ i A 9. y\- л A 5 c“ <„ 10. Я A < £ A oA. ii. 4 h 5 i* 4 b '¥ * ‘v *> 12. ^7?. >>7 LA 4 7/7 -^A H V'i *3* o M‘< t it V'fc А о v Иероглифы I. тоска, печаль (осеннее сердце) 2. бороться ( ‘когти* и -Э- ‘рука’вцепились в в ‘палкуЭ 3. любовь ( ‘когти’ вцепились в /^* Сердце’) 4. /£ давление, напряжение 5. терять, утрачивать б. железо [утрачивать (^) цвет золота ('ll)] 7. серебро - 168 -
8. тТ идти ( *даг левой ноги’, Т ‘шаг правой ног/) 9. -ЬЛ резать ( t 'семь’ и 73 'нож’ резать на семь частей) 10. тяжелый II. двигать, двигаться (тяжелый и сила) 12. Ф главный (первоначально изображение горящей свечи в руке вождя) Каллиграфии z < 4 4/ ,4/ А J£ - Г Р= Я 1±. & -i г 4я 1э if it iff ' '/ sf® ^7 -tfl " t t7 tP Ik ' t ii ifi ± + ±. - 169 -
Сведения о кличах № 141 /£ ‘тигр’ № 144 ‘идти’ № 109 @ fnn) ‘глаз’ № 94 (4) ‘собака’ №87 /К (^)‘когти’ Примеры расположения в иероглифе ключа № ыЛ : Ключ № 144 относится к числу ключей, обрамляющих иероглиф; Примеры расположения ключа № 109 @ f 4=), /£@, Д Примеры расположения ключа № 9ч7^(^); Примеры расположения в иероглифе ключа № 87 ): ' Изучение онов и кунов Запомните куны следующих иероглифов: cjfe аруива - или, либо Запомните оны лифов): /£ 2 t следующих иероглифов (и сочетаний иерог- ацу - давление, напряжение бун - слушать ве'сти до - одинаковый, похожий си - воля, желание, стремление дэн - электричество дэнся - трамвай дэнка - электрификация дзнъацу - напряжение(эяектрическое) - 170 -
|3] & lx) ДОСИ сим буи гонин - товарищ(досл.одинаковая воля) - газета (доел.новые вести) - пять человек Упражнения Упражнение I. Вспомните значения следующих иероглифов: « w га # га га ® ® я « 2 * А ВЭ &Л6 * л * & к % з м Упражнение 2. Определите ключ в следующих иероглифах и назовите его номер*. fa &. 4т ж ла # Ф £.*1 х а /± £- я Ж 1 Ж4ЙФ Ж * + Я Ж Ч=<-£ Ж $Ь» it £ °* ЗГ <£'+ да * ж is ж л дщ* я >ж л Упражнение 3. Переведите на японский язык. I. Никитин, который учился в Московском университете, сейчас преподает математику. 2. Он не пришел из-за дождя. 3. Физик, приехавший из Японии, рассказал нам о япон- ских физиках. 4. Химики изучают свойства металлов. 5. Ртуть - металл. Железо - тоже металл. Студенты изу- чали свойства ртути и железа. б. Когда мать резала сыр, я резал хлеб. - 171 -
7. Так как он не изучал математику, он не может здесь работать. 8. Уровень статьи, написанной этим автором, очень вы- сок, поэтому я ее прочту, 9. Если он поедет в Японию, он сможет нам рассказать об этой стране (куни). 10. Рабочие и инженеры приехали на завод, чтобы работать. II. Он не пришел из-за довдя. 12. Чтобы стать инженером, он поехал в Москву. 13. Мой товарищ станет врачом. 14. Что он будет преподавать в Московском университете9 В Московском университете он будет преподавать хи- мию. 15. Здесь никого нет, 16. ' Никто не пришел. 17. Для того чтобы купить книги, пошел в магазин. 18. Думаю, что он будет изучать японский язык.
УРОК № 21 Грамматика § 64. Деепричастие предшествования. Деепричастие предшествования образуется путем присоеди- нения суффикса "тэ" ко второй основе глагола. При этом у гла- гола первого спряхения происходят те хе фонетические измене- ния, что и при образовании простой формы прошедшего времени. На русский язык деепричастие предшествования обычно перево- дится деепричастием совершенного вида: табэру - табэтэ куру - китэ суру - СИТЭ ёму - ёндэ каку - кайтз исогу - исойдэ омоу - омоттэ вакару - вакаттэ манабу - манандз мацу - маттэ ханасу - ханаоитэ - 173 - поев, съев прийдя сделав прочитав написав поторопясь подумав поняв научившись подождав поговорив
Примеры: Асамзси-о табэтз кбба-э итта. Позавтракав, пошел на завод. Симбун-о ёндэ дайгаку-з итта. Прочитав газету, ушел в уни- верситет. § 65. Деепричастие одновременности. Деепричастие одновременности образуется путем присоеди- нения суффикса "нагара" ко второй основе глагола. На русский язык переводится действительным деепричастием настоящего , времени, ёминагара - читая кйкинагара - слушая Примеры: Асамзси-о табзнагара радзио-о кийта. Завтракая,слушал радио. Симбун-о минагара ханасйта. Просматривая газету, разговаривал. § 66. Вырахение долженствования. Для выражения долженствования к первой основе глаТола присоединяется оборот "накэрэба наранай" или "накэрзба нари- масзн" (вежливо): Ёманакзрэба наранай. Нужно читать. L Синакэрэба наримасзн. Нужно делать. Оборот "накэрэба наранай "("накэрзба наримасзн") состо- ит из двух слов - "най" Снет*) в условной форме ("накэрэба"), означающей ‘если не’, и слова "нару" в отрицательной фор- ме ("наранай"). Дословно "ёманакзрэба наранай" ("ёманакзрэ- ба наримасзн") можно перевести ‘если не читать-, не пойдет (нельзя)'. - 174 -
§ 67. Непредикативные прилагательные. Непредикативные прилагательные не могут самостоятельно выступать В роли сказуемого. Непредикативные прилагательные имеют окончания "на", "но", "тзки": фукудзацу-на - трудный сидзука-на - тихий хэйки-но ' - спокойный сэйдзи-тэки ” - политический § 68. Срединное сказуемое. При наличии в предложении нескольких однородных сказуе- мых глаголы, которыми выражаются эти сказуемые, оформляются по-разному. Только последний глагол имеет форму третьей ос- новы (или принимает суффикс "та"). Остальные глаголы употреб- ляются либо в деепричастной,либо в соединительной форме. Сое- динительной формой является вторая основа глагола. Глагол в соединительной форме выступает в роли орединного сказуемого. Время и наклонение последнего из сочиняемых таким образом глаголов распространяется на все остальные: Карз-ва кбба-дэ хатараки, Он работал на заводе и пре- дайгаку-дэ кагаку-о осиэ- подавал химию в университе- та. ”. "Хатараки" - срединное сказуемое. Прошедшее время гла- гола "осиэта" (основное сказуемое предложения) указывает на то, что и глагол "хатараки" следует переводить в прошедшем времени. Соединительной формой связки"дэс" является "дэ", связки "дз" ару" - "дэ ари" или "дэ": Карз-ва родося дэ мо а₽и гакусэй Он и рабочий и студент, дэ мо ару. - 175 -
Соединительная отрицательная форма глагола образуется путем присоединения к первой основе глагола отрицания "най" в форме на "ку" (в этой хе функции часто употребляется отри- цательная деепричастная форма с суффиксом "накутэ" или "найдэ"): Коба-дэ хатараканаку (хатара- На заводе не работает, канакутэ), дайгаку-дэ бэякё- а учится в университете, суру. В современном языке соединительная форма употребляется преимущественно в книжной речи, а в разговорной речи роль соединительной формы чаще выполняет деепричастие предшество- вания. Способы сочинения сказуемых при одном общем подлежащем и при наличии подлежащих у каждого сказуемого одинаковы. При сочинении предложений применяется как соединительная форма, так и деепричастная: Карэ-ва гиси дэ, боку-ва рЗдося-дэ ару. Карэ-ва гиси-дэ ари, боку- > Он инженер, а я рабочий, ва рбдося-дэ ару. Карэ-ва гиси-дэ аттэ, боку- ва родося-дэ ару. При сочинении предложений сказуемые могут быть соеди- нены и союзами ("га", "си", "кэрздомо", "аруива" и др.): Кадзэ-га фуку си, амэ-га И ветер дует, и дождь ФУРУ. * идет. Карэ мо гиси да ару си, И он инженер, и я инйе- боку мо гиси дэ ару. яер. Соединительной формой предикативных прилагательных яв- ляется форма с суффиксом "тэ", который присоединяется ко - 176 -
второй основе прилагательных, а такие сама вторая основа: Коно кава-ва фукакутэ хирой. Эта река глубока и широка. Коно кава-ва фукаку нагарэ-га Эта река глубока, и течение хаяй. [её] быстрое. Если в качестве срединного сказуемого выступает непре- дикативное прилагательное, то последнее оформляется с по- мощью "дэ": Коно бунсё-ва фукудзацу-дэ Этот текст сложен и труден, мудзукасий. Слова I. 4±-V'ri>-9 сэйкацу жизнь 2. *) дэнтб электрическая лампочка з. -э нэцу тепло (физ.) 4. -сА.5ж< дзнрёку электроэнергия ("дэн-электри- чество, "рёку" - сила) 5. С 1* V' дзидай эпоха б. ироиро-на различные, воякого рода 7. < 9 £4 цукуридасу* изготовлять, создавать \ ("цукуру" - делать, "дасу"- выпускать, выдавать) 8. G би союз 'и* 9. ( & О 7* фукудзацу-на сложный 10. <40 Lb кувазру прибавлять II. LV' ясасий легкий Текст I. 4о tz < L А О L V' £ Q С Ь" V' Т С *) Ji." Г--о < 9 t'Ll * Большое число сложных глаголов образуется по типу -э < 5 , т.е. берется вторая основа первого (Глагола и целиком второй глагол 17Q 12 * - 177 -
з. 47/7 t 4. pfa & 4-^ L <” #4» <. 5. 4; 6. 7. л *£ *-A<»£>6’5 ^<£A_zc A-t<k5 ££ 7^ V'. 8. Z ^) L fa t; 0 £ 4=- ( o7^e 9. li Д <T4'^» V'T--f. 10. 0 fa ¥)&-£'£ 'X* 4T^»7k7i»<»^. II. Я 12. 13. 3 0|i^^V'^ &>'#рЬй|ЦьЦГ£$4иф i4. а^и^оьиемдгч Ш t о is. /)>4г^ S^r.V'tZ)^ 0 Ж Г/; H ?яЧ И. 16. С О-?' < STo £< < з LA>-C'Z&<tA~B зо *•^Lv'T-i.^L%- ЛГЗ0Ф 17. *J О & < *) L T □../' ^ li &^-fao 18. li & 1^ i£ "X V' Ъ V' 6 t£ « ff) -fe /5>W'_v £e 19. X I-. A^T || 20. d b 'с Ь Ljp tz ъ Q it V' Л» -o li -^ЧЬ <k < ^o7^» 21. 0 Ь %, к i- 1* L i- Z r_t e 22. -6H* V'd -^л5> V' 4f о 23. Л> t> ff) i> % к з ъ 'fa »- ^t & t. 24. -o t ь Л V' 4k О 25. V' £ |Z) Z>4 ^*> I- <, v' b * t. 26. * - v'** £ < £ <л. - 178 -
27. t 1 О i’o I ® t'oL Jc V' ci. 28. /)> -Г Л> -V if НС £ t« v>t -$„ I- £ 2- +Д 3. Ж ’• i 5. 6. ’• % 8- Ж ’• I 10. у II.. ® Иероглифы нитка сотрудничать, действовать сообща ('десять’ и три ‘силы) плод (изобрахение плода на дереве) левый [изобрахение руки ( /),в которой дерхат линейку ( — ) и угольник ( JL ) J правый [изобрахение руки ( / ) , которой едят ( а) ] год активность (человек *1 - искажение иероглифа А. - сидит мехду небои и землею ~ , действует ртом О и рукою R. ); самостоятельно не употребляется срывать (‘когти’ и 'дереве!) изловить, поймать ('руке? , короткохвостая пти- ua*4jL и‘трава’-**);самостоятельно не употребляется лед вращаться Каллиграфия 4. t 4 £. Ьа Ьа ш - + +’+* Ч4 Ч +л , о « a S ? - У" # # ± т ’f т ъ - 179 -
- 5 7 7 « & * & - ’-**r xspOSOj । n in га га a Сведения о ключах № 156 ‘идти’" № 27 J~~ К 120 £j (£j) ‘нитка’ Xs 63 p ‘дверь’ № 50 ф ‘кусок материи’ Ключ № 156 т£ частично охватывает иероглиф: Ключ № 27 J~ охватывает иероглиф сверху и слева Ключ № 120 очень продуктивен, чаще всего располокен слева или снизу; исключения немногочисленны ( t Я^?). Примеры располокения ключа № 63 Примеры расположения ключа № 50 ф : fffi, фЯ_.»’|*Р Фб.яМ-^.^' Изучение он о в и кунов Запомните следующих иероглифов: iE. гин серебро суй вода~ суйгин ртуть Запомните куны следующих иероглифов: '(Т < ику, юку идти -ЕЛ киру резать si V' омой тяжелый - 180 -
< угону двигаться >6* угбкасу двигать Упражнения Упражнение I. Напишите по-японски. Пять человек, газета, трамвай, электрификация, напряже- ние, идти, химия, Токио, поступить учиться, учащийся, поезд, автомобиль, японец, маленький, большой, острый, черный, бе- лый, синий, рука, глаз, ухо, рис на корню, государство, кап- ля, история, сидеть, уступать, железо, серебро, медь, осень," тоска (печаль), когти, агрессия, каждый, остров, жениться, юг, север, восток, запад, Траница, вздох/одинаковый, конец, брать, черный, золото, ржаветь, пух, стоять, лук (для стрель- бы), река, растягивать, собака, тюрьма, великий, шумный, от- шельник, крепкий, миля, слезы, отдыхать, вода, отец, мать, звезда, труд. Упражнение 2.Вспомните значения следующих иероглифов: о w ыi & а ф th s =/t ± £ £ ® а Ф IsUiO *+ М J6 № ЗЬ й X Л 14Ж/st t IS Kt Г4 «• 4® & t, Упражнение 3. Определите ключ в следующих иероглифах и назовите его номер: gaojWfM к ъ и м* ф V в> а w «ив «г Йф® s Ю* ш ъ - Л авт Ф °4Жтй.ЧМЙСЖ Д ФЯ гН А Ф £ Й4Ж Ф - 181 -
•fc £ £ 14Й tfl t ffl £ $ j± i zfl B.t* Ш » f * * «Й * ®-fg Я + Упражнение 4. Образуйте деепричастие предшествования от следующих глаголов: куру, бзнкё-суру, омоу, нарау, кау, манабу, ику, хана- су, ёму, исогу. Упражнение 5. Переведите на японский язык. I. Так как он инженер, он может рассказать об электрическом напряжении. 2. Чю выпускает (сэйсан-суру) завод, где ты работаешь? - Электрические машинм. 3. Он поехал в Токио, чтобы изучать химию. Приехав в Токио, он стал студентом. 4. Если черный карандаш лучше, чем красный, возьму черный. 5. Ребенок возьмет портфель, который полегче. 6. Что тебе нужно’ Мне ничего не нужно. 7. Стол, находящийся перед учителем, высок, а столы студен- тов пониже. 8. Купив газету, товарищ Иванов трамваем поехал на завод, который находится возле реки. 9. Если комната не тесна, будем заниматься в этой комнате.
УРОК № 22 Грамматика § 69t Длительный вид глагола. Длительный вид образуется сочетанием деепричастия пред- шествования с глаголом "иру" (реже "ору"). В форме длитель- ного вида глагол выражает длительность действия: кайте иру ] > пишу (в настоящий момент) кайте ору J кайте ита писал (в определенный отрезок времени в прошлом) Длительный вид можно сравнить с английским продолженным временем (Continuous ). В отличие от последнего японский длительный вид может выражать также длительность результата действия, т.е. иметь перфектное значение: "китэ иру" 'при- шел’ (и продолжает находиться там, куда пришел). Слова I. фТа ри§-суру использовать 2. 4 X Игирису Англия 3. V' канкэй связь; отношение 4. < курабэру сравнивать 5. L/u И’ симпо прогресс б. ЬЛ> L сйкаси однако - 183 -
1, 8. С , СЛ>к 9. Vc C/6’6 10. tkC^Z" II. £ V4:i 12. LA-H* Ч мала дзи,дзикан нидзи-кара сандзи-мадз майнити симпо-суру 13. fa к, С нандэи еще час; время с двух/гасов до трех часов каждый день делать успехи; прогресси- ровать который час Текст I. li £ V’ l-t 2. =- о V о-у К X» fa *> *- 4 fa о 3. V'А’4? "С'Zl cr V'Ta. 4. < £ VX -С- А"> L/urit v-Ta. > 5. г q $) 0 1ЖП *- <£^-с шга V' 7^о 6. V' i & fa к C'Z" t^e It Ъ < С Т? Ч . 7. fa) fa fa & fa V z 7 if С fcfakt I/ г" г (работа) #>* С & 9 & Ч . 8- iVKXi 94)b4iZ4v»i.Vi !7i£A,o 9. nut. CV' t t Ъ 10. C. 0 £ C -V < £ o t“ tr LV'o II. 7ЛЛ.Г(* С Ь'У о <х» Z к %, ъо 12. li” < It ib о £’ С »- fa к v) ^к it V'<6? fe i€A.c 13. #ъ г 0 t3£ ) t£ } ^~fak IfU'/Ji' fa V'e 14. с Л L 5h- г Л- г fa к 0 к IJ- >a X$>o 15. ^ "° < *9^ a’Vb" t fa fa o 16. Xl>« -r T> Ъ < о - 184 -
Иероглифы I. жить ('человек* 4 и 'главный ’ЗЕ. ). 2. собираться (‘короткохвостые птицы’на‘де реве'ЛО 3. утро (изображение уходящей луны и солнца, которое виднеется сквозь траву) 4» $5 язык 5. сладкий (язык'и сладкий) б. Ат место 7. штука - счетное слово для кораблей [одна коротко- хвостая птица () в руке ( R )] 8. пара (две короткохвостые птицы в руке) 9. цифра; число * 10. ^ ощипывать, выдергивать, вырывать (мало'и‘волосы) II. дряхлеть ('старый’и Полосы) 12. играть(с жертвой); насмехаться(двое мужчин и женщина; 13. 1р кусок материи 14. t погибать Каллиграфия ' 'f 4' '\- 'Д ' '' г к д Й - + ;* * * £ ф & < - 4- £ ЯГ £ £11 £# Лт '//* /*/*'/< Af Д < м 7 Й ' '' * ? * £ j * Г Г J .4 ' -185-
№ яге" и Ф I п ф ± ' -1- t Изучение онов и кунов Заполните оны следующих иероглифов: тэцу железо (иероглиф не имеет куна) нэн -> год Л реку сила t) дзнрёку электроэнергия Упражнения Упражнение I. Вспомните значения следующих иероглифов: Н Si* О I М if Д В flRi I Д* 1 №.& /* /? 7? tji'» 1А & -ft Ж -W- /f 4Ж > о о @ Зэ ' Упражнение 2. Переведите на японский язык. I. Работая на заводе, он учится в университете, в кото- ром преподает физику этот очень хороший преподава- тель. 2. Он поступил в университет, чтобы изучать химию, фи- зику и математику. Теперь он каждый день с двух до восьми занимается в университете. 3. В Советском Союзе есть много заводов, где делают электрические машины. - 186 -
4. С которого и до которого часа рабочие работают на заводе9 5. Чтобы сравнить длину двух веревок, нужно их измерить. б. Взяв газету, он вошел в комнату. 7. Приехав в Москву, он стал студентом. Он изучает математику. 8. Сюда никто не приходил. 9. У этого человека черные глаза. 10. Что ты будешь делать дома9 Дома я буду читать новые статьи о японском языке. II. Где работает этот инженер9 12. Куда ты пойдешь9 Я никуда не пойду. 13. Мать пошла в магазин за хлебом. 14. Если вода не очень холодная, выпью немного. 15. Не думаю, что он хорошо понимает по-русски.
'УРОК № 23 ' Грамматика § 70. Страдательный залог. Страдательный залог образуется посредством присоедине- ния к первой основе глагола суффиксов "рэру" и "рарэру". Суффикс "рзру" присоединяется к глаголам первого спряжения, суффикс "рарэру" - к глаголам второго спряжения. каму - кусать камарэру - быть укушенным табэру - есть табэрарэру - быть съеденным суру - сделать сарэру - быть сделанным В предложении объект действия выделяется с помощью "ва1 или "га". Деятель оформляется падежным суффиксом "ни". Кодомо-га ину-ни камарэта. Ребенок был укушен собакой. Глаголы в страдательном залоге спрягаются по второму спряжению. § 71. Выражение побудительности. Форма побудительности образуется посредством суффик- сов "сэру" и "сасэру". К глаголам первого спряжения присое- диняется суффикс "Сэру", к глаголам второго спряжения -"са- сэру". Суффиксы присоединяются к первой основе глагола: ному - пить номасэру - заставить пить;напоить - 188 -
КУРУ косасэру придти заставить придти; позволить придти сделать; । сделать f суру - делать I сасэру - заставить 1 w позволить Подлежащее в побудительных конструкциях - слово, обоз- начающее то лицо, от которого исходит побуждение; слово,обоз- начающее то лицо, на Которое направлено побуждение, оформля- ется с помощью "ни". I Ися-ва кодомо-нй кусури-о Врач заставил ребенка номасэмасйта. выпить лекарство. § 72. Служебное слово "кото". Слово "кото" ‘дело’, ‘обстоятельство' имеет широкое упот- ребление в японском языке. I) "Кото" субстантивирует предшествующий глагол в тре- тьей основе: табэру - есть табэру кото - еда (как акт) ёму - читать ему кото - чтение Ёму кото ва омосирой. Читать интересно. 2) "Кото" субстантивирует прилагательное: омосирой - интересный омосирбй кото - интересное варуй - плохой варуй кото - плохое 3) "Кото" субстантивирует целое предложение: Табако-о ному кото-о ямэта. Бросил курить, карэ-но итта кото - то, что он говорил § 73. Служебное слово "моно". "Моно" означает ‘вещь’, ‘предмет’, ‘лицо’. "Моно", как и "кото", субстантивирует глагол и прилага- тельное: табэру - есть табэру моно - еда,-пища ёму - читать ёму моно -х вещь для чтения - 189 -
Умай - вкусный умай моно - вкусное "Моно" выступает в качестве словообразующего элемента в соединении со второй основой некоторых глаголов: табэру - кушать табэмоно - еда I киру - надевать кимоно - платье,одежда "Моно" может субстантивировать предложение г Титш-но катта моно-о мисэру.Покажу то,что купил отец* § 74. Служебное слово "но". Вместо "кото" и "моно" может употребляться "но", а) "Но" как эквивалент "кото": Анохито-но ханасйта но-ва Правда ли то, что он хонтб дэсйта ка рассказывал*7 б) "Но" как эквивалент "моно": Кйта но-ва ватакУси-но Тот, кто привел, - Moif томодати дэс. товарищ. § 75. Выражение начала совершения действия. "Ё-ни нару"(ё-ни"- так,"нару"- становиться) после глаго- ла указывает на то, что действие начало совершаться: Тэгами-га куру ё-ни натта. Стали приходить письма. Когда глагол стоит в отрицательной форме, все выраже- ние получает смысл "перестал что-либо делать": Табако-о номанай ё-ни натта. Перестал курить. § 76. Придаточные условно-временные предложения, при- соединенные к главному при помощи "то". При сочетании союза "то" с предшествующим глаголом в ут- вердительной или отрицательной форме в настоящем времени уста- наливается условная или временная связь между предложениями. Переводится "то" словами "если","когда". Время придаточного - 190 -
предложения определяется временем конечного сказуемого: Ути-ни каэру-то мб дзюдзи-ни Когда вернулся домой, было натта. ухе 10 часов. Карэ-га конай-то бэнкё-синай. Если он не придет, не будем заниматься. § 77. Соединительны» падеж. Соединительный падеж образуется путем, присоединения па- дежного суффикса "то" к неизменяемой основе существительного (или местоимения). Хомбун-то тайсё-суру. Сличать с оригиналом. Томадати-то бзнкё-суру. Буду заниматься с товарищем. Слова I. L L сигото 2. L L i Дсигото-о СУРУ 3. “О Л* Ъ цукау 4. I* С го "h. хадзимэру 5. го \ ататамэру 6. 3 V суму 7. Ljt-)i дзёки 8. й 'Э ацурёку 9. tz дасу 10. хйкари II. акаруй 12. t) £> V' яваракай работа, занятие работать употреблять,пользоваться начинать греть, подогревать жить пар сила давления выставлять,выпускать свет, блёск светлый, ясный мягкий,нежный Текст I. Л> li. К к I- Л L £ L &» 2. £ £ >6* VM* V-Ъ < -9 *7 tb-Г 3. 2 О t f t Ю (Ч Н 4. Д А. I- г 9 L Г г t i* С *) £ l Д - 191 -
5. г t Ъ L С" ft -C- j $) l* JO t & VC" ft r t. 6. v' ft V z' ft лВ’ ft ь 0 Г' <Г- >' < o 7. Л>#г li IF < 1-. C0 ir ft.ft 4 ft ftvfto 8. tehU* 5 ft & ft £ ют. c ft”* i- О £tH£o 9. Ф t 0 A-T' ЬХ» •’«’ I* ft ъ ф V ft ft 4 X) ft 1^ ifv li” 4 5 fe -o 4 . 10. 4=- ft ft ft >0 71 V C” ftft (£ C 50 £ V ft o II. ^*>-,4. , 12. c #l Л* ft j* z> Л> ij ir ft" -4, I3. TA^> 1) i: ft” % <V kk ft < ft A- ft . 14. tL Z 0 3 •> 13’jt 7 'C J-i ft <o < <k > 11 ft oft o is. t) e, zJ> и ff) г- -tp ьгл & ft,-1” ft» l < ft V' o 16. ъ A « < ft «L^k Tfc <k ft’. 17. Л» #t 1Л < 7 / 7 ft/uft»" ^777-^ A.t*ni: о ft г г •$: li ft ь i t ft „ 18. ft» »tt о V'oft 3 t lii’t t %< ft ft» О ft o 19. w f* - - & L 20. Lb l±T!>ft>< ~O ft»4? Ят,г V'ft, 21. * 3 ft 9*7 Lftjf’tvii4 45 ftV'p 22. 13^4 '.$&£> 04s z.” A- £ 4 ft * 5 n ft >2 £ b ft. 23. 3- L t I* 1p ft t-Z Л ft i ft i L fte 24.I* & t/l Ш ft O ( ft 3 7 Ck b -C' 5 < <k b К 4 »J ft bftd 25. t> ft < ь A т ft -7^» V'fti. •fe) ft ft К fe It” ft Z T- ft ft-et/u. 26. % 0 ft ^» I' l± Jb < & V' 0 X- ”7 Й» b Z. i. /)» T- ft ft - 192 -
27, 7 7 Д 2” £ Лс $ о 28е 2 2 Т” It /л 2,-f U Лс Li 4 ?7>ЛгГ Ht 4 L i . 77 X С’ Т” L* 4 L О. 29. t> Ъ. < L 0 £ * t~ *> Li Г^/\' J £ ff) t' 2 Ь £ Г Ф fc_j L ИН U „ 30. t < tz t 1* £/V* J ig. <7> £ ts. V' Jt b LZ. 4 bi L 4 e 31. £« t=? 3 Ht t> & < L О £ 2 Ъ Г- £ i L Лс . 32/0t 20Ci* t’ V L t' 0 T- < Z t T* £ i tt A,e 33. <L‘ 2 t ^T < 2 £ ?5> T* £ Ли V'<> v' o The 34. Я A- ^"o 35. •’F *- A 7^ ’It 7 M- i ь^л 36. 4- -e -□ < t- И ч V' £ b fe. 37. j^] Q tz V) Z х5»^^-,/5в 38. Li 3^ £ >\ V' 55 V' Ъ c 4 % Л> V- U W £ i L o 179 13
Иероглифы I. # 2- ft 3< Ш 4. [£ 5- дурной, плохой, эло; не грустный, печальный (‘дурной, плохой’ и ‘сердце) злословить (говорить эло) плотник;мастер;художник ( С 'ящик’и ‘топор’) человек; некто (первоначально означало поучать: ^Ьтарик’ и ЕЕ)’глаголет’ . В современном начертании ГЭ заменяется на S )• То же, что и 6 • забывать Спогибать* и Ъердце’) 7, небо ( А ‘человек’ и над ним ’небб) 8. древесный уголь (А ‘огонь’ и d| ‘гора’) 9. приказание[ А - изображение крыши (дома пра- вителя), р -коленопреклоненная фигура человека' и а ‘рот’, что означало почтительное выслу- шивание повеления ] ~ 10. вытаскивать, выдергивать, извлекать ( 4 ‘рука’ и Й ‘походить из’) II. & район [первоначально изображение огороженного места ( С ) для товаров ( ’’о Я 12. /^ ложный, фальшивый 13»^ театр; представление (/ц7 'ложный’и ^копьё’) 14. счастье 15. ££ связывать, заканчивать Каллиграфия ft i 1 ft. ft Й- * ft ft ft ft. M - 4 £ t £ (_ c ic E E - 194 -
-±- — Т1" о < £ i М £ & Изучение онов и кунов Запомните оны следующих иероглифов: хйцу . кисточка для письма £ ся - < человек, некто; деятель хйсся автор.писатель (доел .'человек кисир Ъ *) £Ь % рбдбся рабочий гакуся учёный Запомните куны следующих иероглифов: 44. V суму жить 13$ 3» V' акаруй светлый, ясный Упражнения Упражнение I. Вспомните значения следующих иероглифов:
/f ft ft "й •* Й- А & ft 'ii. 3z 'J* А? & < % А ¥ eg W < •*£ Я Л л ЙЙ? 4г*&ж1«ФеД<**«* « Ж< й £ Я Й.'Ь.®. & А ? 5ft 3- + л. Е t 5s Ш» ЛЬ * а-. *-*s ® 0 s # й у5 й A t ф > й ж я Ф4 О □ а а £ $ 5L |Я £ >₽ 1 А я t 4 НИ Я*«« # 3RJ! 7if- л jh' tfllA it £ 1 i£ Упражнение 2. Переведите на японский язык. I. Когда иать подогревала молоко, девочка читала книгу. 2. Инженер измерял силу давления пара, а рабочий измерял напряжение тока. 3. Так как он начал работу, он не смог сода придти, ч 4. Учитель заставил мальчика писать иероглифы. 5. Электрические машины широко используются на заводах. б. ?о, что он говорил, было интересно. 7. Когда ты приедешь, мы пойдем в университет. 8. Рабочие электрифицировали железную дорогу (тэцудо). 9. В Японии, гористой стране, реки коротки и неглубоки. Ю.Мать заставила ребенка помыть руки. Затем накормила сыром и напоила молоком. II.Девочка поила с матерью в магазин покупать книги и ка- рандаши. - 196 -
Упракнение 8. Определите ключ в следующих иероглифах и назовите его номер: «оЛт Л ® £ Л £ # & f * а i± < ® Аг «5 Й <4 Ш& « £ Юй-W £я& № % 0R. °4 1Л & « «I Л Л. ? Я « ® * *а itt-1 tn®Дл*т± е’й-« -fa. f t at я* и । jitt4«/£8
УРОК №.24 Грамматика § 78. Выражение возможности действия. Существует следующий способ выражения возможности дей- ствия для глаголов первого спряжения:к четвертой основе гла- гола (см.стр.89-90) присоединяется суффикс "ру": ёму. - читать, ёмэру - в состоянии читать хаиру - входить, хаирэру - мочь войти ику - идти, икзру - в состоянии идти Глаголы в этой форме спрягаются по типу глаголов второ- го спряжения. Коно дзи-о ёмэмас ка*7 Можешь ли прочесть этот иероглиф*7 Коно хон-ва кодомо-ни Ребенок может читать эту ёмэру. книгу. § 79. Безлично-страдательная форма. Для образования безлично-страдательной формы берется деепричастие предшествования плюс глагол "apy’i каку - писать, кайтэ ару - написано ирэру - вкладывать, ирзтз ару - вложено Сорэ-ва симбун-ни кайтэ аримас. Это написано в газете. Мадо-ва симэтэ най. Окно не закрыто. Из-но маэ-ни нива-га Перед домом устроен косираэтэ ару. сад. - 198 -
Коко-ни ойтз атта хон-о тотуа ка? Тэгами-ва доко-ни ирзтэ ару’ То-га симэтэ аттэ хаирзмасзн. Взял ли ты книги, которые были здеоь оставлены? Где письмо? (доел, ‘куда вло- жено письмо’*) Так как дверь закрыта, не могу войти. § 80. Отрицательный суффикс "дзу". Наряду с отрицательным суффиксом "най*' употребляется суффикс "дзу". В отличие от суффикса' "най", "дзу" присоеди- няется только к глаголам (к первой основе). Формы суффикса "дзу": дзу - заключительная и срединная формы ну, н - заключительная форма дзу-ни - деепричастие одновременности нэба - условная форма Примеры: ёмимаезн 1 ёмадзу I - не читав ёману J ёмадзу-ни - не читая; не прочитав ивадзу-ни - не говоря; но сказав вакаран - не понимаю (вместо вакаранай) ёманзба - если не читать ёманзба наран- нужно читать (вместо ёманакэрэба х наранай) табэдэу - не поев кикадзу-ни - не слушая Пан мо табэдэу мидзу мо номанай. И хлеб не «ст и воду ие пьет. - 199 -
§ 81. Суффикс "дуну". Суффикс "цуцу" употребляется только в письменном языке, причем, в наиболее официальных его стилях (например, в па- тентной литературе). Этот суффикс используется для образова- ния деепричастия одновременности (присоединяется ко второй глагольной основе). ёмицуцу ° ёминагара - читая ханасицуцу > ханасинагара - разговаривая оэйдзо-сицуцу К сэйдзо- - производя синагара 0-тя-о номицуцу ханасита. Пил чай и разгова- ривал. Деепричастие одновременности с окончанием "цуцу" в со- четании со вспомогательным глаголом "ару" образует форму длительного вида: хаттэн-сйтэ иру | хаттзн-сицуцу ару J Текст развивается 2. С О *3? Ki < Т <к V) & -ЙА_в 3. Г « И It С (7) 4? Л Ф X» в 4. -f~ ф Ь А. Яй I- X X» ’3? />» «К Д •е 5. L г); Lbt) г о т?, в б. 3- I* £ £ £ ** И" & &^-о 7. =) ВД 75» 4” IJi t& L L £ L tz. o 8. ?5> л г z J- !=) -7 < >0 c Cj. t V' И i L+za 9. z i - 200 -
10. ’V' Ик A 7? /ь £ J; 5 L т V' £ о II.^>O7\OH;/rL7cC^^ £,<6 12. «к Л? Я f£ £. L ?) V' г L Г j = 13. т5> 0 И o ^Z Z L & £ -t k. T'L -^1O 14. 7b> #1, И o ;tb £ t) & C” ё * 7 ч Ъ dt d ix t b tz.ti> o 15. V Ъ < о я5> #o tL т V' ?a '|L £ £ *5» V' & £ L ^o 16. IS" < Г- Z ff) b zr t t £ U tz 0 I* L t А" Ъ X" te 17. 5- £4 iz i £ 0 £ -tt 0 i* liHco bTt. 18. ’^ 1 Z,r V'^l t’<Xx ф L & £ ¥) *Z l*n ti t? £ -t A_o 19. Cju ь ^i£fy l± t X'* г. (уже) o го. zz c % н c £ x" a: k. £ j_ь c & l ?co 21. 42 -Э •& (HJLt’Q^FO IL * 22. 15“ < О ¥' tz X. A> Ht Z IL V' 4VX 23. 7^ l: <6 i“UZ5 Ljb-5 *?f •?£. 24. 4; t 0 »* * < й V' L)g, 5O 25. C •> Lt d X' It tz t> V' X V' 3 fc” L li *> Та < Ъ 26. 7 4t /v X“ It ''£ Й" IX < li .-) X А. (развитие) L ‘О Л? o - 201 -
27. & t L Ъ < & If l*\ *7 * 28. AT’:ATlfcY'££‘t/u i* £u:4 ij* *• 29. V' Я К Л -tz. ЙО £ /и A. L tf#VhT К I) t </vo 30. ^)> 4t Ц □ iz^ Л £. Ж V' M« Сведения о ключах 5 ife. Ofc) ‘одежда’ 3 (J£) ‘жест’,‘указывать’ » 145 (%) »ПЗ zT &) № 53 f~ »1« 4. »170 £ (р) »I63 g (₽) »Х57^_(а) ‘навес’ ‘идти’ ‘холм’ ‘город’ ‘нога* Примеры расположения в иероглифе ключа № 145 'ix., • Примеры расположения в иероглифе ключа MI3-T , Примеры расположения в иероглифе ключа № 53 f~ 1 А,;|,й;,дчЖ/т,ЖЛ АЛ Л Л Примеры расположения в иероглифе ключа № 156 ’ - Ключ ft 170 р всегда расположен в иероглифе слева: Й, Рй. РЯ ft Р< РА.РЙМ м РЯ ре.Я Pt, PtP^.Pt. - 202 -
Ключ ft 163 Р всегда расположен в иероглифе справа: ®Р- Примеры расположения в иероглифе ключа № 157 J5L_ ’ ait, 26 Я ,21,21,2», S&, Й', М Упражнения Упражнение I. Переведите на японский язык. I. Этот новый иероглиф сложный,поэтому я не могу его напи- сать. 2. В газете написано о том, что этот завод будет выпускать (сэйсан-суру) много автомобилей. 3. Так как окно не закрыто, в комнате холодно. 4. Нужно читать много книг (дать два способа перевода). 5. Куда положено письмо, которое я написал отцу*7 6. Он ушел, ничего не поев. 7. В каком году ты стал изучать физику и математику? 8. Изучать японский язык очень интересно. 9. Кто заставил ребенка выпитв молоко*7 Мать заставила. Ю.Мне нужны синие и красные карандаши. Упражнение 2. Определите ключ в следующих иероглифах и назовите его номер: t ₽$ FB. 201 ^44 fa И & Fl W’-’S5 2« Ль £. » 4 ₽> IF & & 20$ < fa - 203 -
& зя т фй л з| 4а А та- 1 it 4ф «f & SF 2| Fi 1% М Й л 41 Jsi 4® /й 3* 4« 4х, pi 4| ЙР 4й U Jtf & % Ft SF 2»4t IF »< ^F 2S 2Й ± -f± Л§ 1 ± Sft I 08 t 9t M 4 >± & t & Я Ж t Л6 й. Я& °t Ф )|g 4>
УРОК № 25 Грамматика § 82. Уступительная форма. Существуют следующие способы образования уступительной формы: I) к деепричастию предшествования присоединяется "мо"; 2) ко второй основе глагола или к первой основе предикатив- ного прилагательного присоединяются суффиксы "нагара" или "нагарамо"; 3) к третьей или пятой основам глагола или ко второй основе предикативного прилагательного присоединяется суффикс "томо"; 4) к наречной оонове предикативных прилагательных присоеди- няется суффикс "тэмо". цукуттзмо донна кото-га аро-томо Варуй то сиринагара(мо) сита. Вакайнагара(мо) накана- ка ёку ситтэ иру. Току-томо икимас. - хотя и сделать - что бы ни случилось Хотя он знал, что это пло- хо, но все-таки сделал. Хотя молод, но хорошо знает Пусть далеко- все равно пойду.
Ясукутэмо каймасэн. Коно хэя-ва окикутэмо хзядай-га ясуй. Хотя и дешево, но не куплю. Эта комната хотя большая, но плата [за нее)невысокая. § 83. Уступительные придаточные предложения. Уступительные придаточные вводятся с помощью союзов ''га "кэрэдомо", "нони". Мити-га сэмай нони Хотя дорога и узка, но ав- дзидбся-га тор эру. томобиль [по ней] проедет. Тоси-ва вакай кэрэдомо Хотя молод, но хорошо знает, наканака ёку ситтэ иру. Амэ-га футтэ иру нони Хотя дождь, но пойду на оампо-ни икимас. прогулку. § 84. Непредикативные прилагательные с суффиксом "вару" Суффикс "нару" употребляется при непредикативных при- лагательных вместо суффикса "на" и используется преимущест- венно в письменном языке, причем в наиболее официальных его стилях (например, в патентной литературе). Г сёсай-на - подробный, детальный I сесай-нару - подробный, детальный дайнару _ большой § 85. Послелог "айда" ‘между’, ‘среди’. Послелог "айда" устанавливает связь между двумя су- ществительными и ставится после второго из них: Дайгаку-то тосёкан-то-но айда Между университетом ни коэн-га ару. и библиотекой нахо- дится парк. - 206 -
§ 86. Глаголы, образованные от односложных корней китайского происхождения Глагол "суру" при сочетании с некоторыми корнями китай ского происхождения может заменяться на "дзуру" и "дзиру". Замена "суру" на "дзуру" происходит чаще всего в тех случа- ях, когда китайский корень состоит из одного слога, оканчи- вающегося на "в" или на долгий гласный звук. Примеры: киндзуру - запрещать дзондзуру - думать сёдзуру - порождать; вызывать Основы "дзуру" аналогичны основам "суру" ("дзи", "дзз" и т.д.). "Дзиру" является токийским вариантом "дзуру". Глаголы в форме на "дзиру" относятся ко второму спряжению. § 87, Слово "ё". Слово "ё" означает ‘способ’, ‘манера’, ‘вид, ‘подобие’. Функции слова "ё": I) в составе сложного слова "ё" означает ‘'стиль’, 'манера’; оёгу ‘плавать’ - оёгиё ‘стиль плавания’ 2)'е'плюс глагольная связка в конце предложения означает ‘йо-видим ому*, ‘кажется’ : Аната-ва бёки-но ё дзс. Вы,по-видимому, больны. Карэ-ва ниходзин-но ё дэс. По-видимому, он японец (доел. ‘он есть вид японца’) Карэ-ва нихон-кара кйта ё Кажется, он приехал из ' дэс. Японии. - 207 -
Дарэ-мо конакатта ё дэс. Кажется, никто не пришел, накатта. Самуй ё дэс. По-видимому, холодно. 3)"ё-на" ‘подобный’, ‘такой,как’; ‘вроде’, ‘похожий’ : сонс ё-на коно ё-на ано ё-на , соно ё-на кото анохйто-но Б-на гакуся аната-но ё-на Ки-но най ё-на токоро- га аримйсэн. - такой такое дело такой ученый, как он такой, как вы Нет такого шеста, где не было бы деревьев. 4) "но ё-ни" (послелог ) ‘так’, ‘так,как’ , ‘как’. z коно В-ни1 соно ё-ни L 1аК| таким обраэои ано ё-ни J дойо е-ни - как,каким образом цуги-но ё-ни - следующим образом ицу до-но ё-ни'как всегда’ (ицу мо'всегда’) Карз-ва тёсзндзин дзс га, Хотя он и кореец, но го- ниходзин-но ё-ни нихонго-о ворит по-японски, как ханасимас. японец. Карз-но ё-ни ва эйго-о Так, как он, я говорить ханасзнай. по-английски не могу. 5) "ё-ни" (союз, присоединяющий придаточное предложение к главному): I) как будто, 2) чтобы; так, что (только пос- ле сказуемого в настояще-будущем времени). - 208 -
Карз-ва Тбкё-з итта ё-ни кийта. ВатакУси-ни нихонго-о бэнкё-суру ё-ни итта. Карз мо вакару ё-ни сэцумзй-сйта. Я слышал, будто сн уехал в Токио. Он сказал мне, чтобы я учил японский язык. Рассказывал так, чтобы и он понял. б. см. § 75. Текст ' I. Q £ к О VT I* L fcO 9 4-Л О «*3 Л 'С' С 2. X О U'A Ur V' X* t • з. ц, з О 4; u t' Г Л» L < х t <k X) i. t . 5. t -t£ i <x t t * Щ, б. c 5 L tt 10 V' i- liXzi: -fe^ at* 4. 7. a x -V=* it тк »5 Jt-5 r- £ i: V' l^o 8. V' O t <7) £ •) r- |jb ф. r £ & ь -t~9 9. ^)> #t 7 9 A ft Л». 0 4ч A ff) Jt Ь н В A C" & LX V' o 10. 3 о £ t li 04; r & Л- £j-M II. /с V' С У t t Л> V'к о 12. 7^4 t fjS < 7k Ж n a -r u A o „ 13. -7 < t Г 0 & l£b 14. 4ч U L < t t Jt £ Th li" & /co 179 14 - 209 -
is. сы*ms) &-c I- tM'£_£OT4 3z(здесь $ -вариант связки £’). 16. HWM’yfc- оне/Нт. £ -tt £L fe0 17. >V X ti )C”^‘ &V' о Ъ -?- и* £ /6> V' £ Z)> L -£ h, о is. 0 к Ц ЯлЛ';6:*> o & #яэ л$> i 9 & -£A., Упражнения Упражнение I. Переведите на японский язык. I. Неинтересную книгу, хотя она стоит и дешево, не куплю. 2. Он работает на заводе, расположенной возле реки. 3. Эта комната хотя и маленькая, но теплая. 4. Слушая радио, он раэговариал (дать два варианта перевода). 5. Трое студентов изучали свойства ртути и железа. б. Изучать японский язык интересно, но трудно. 7. Какая статья лучше’ Думаю, что статья, написанная инже- нером, который работает на этом заводе, лучше. 8. Хотя этот портфель и не дорог, я его не куплю. 9. Хотя идет дождь, но пойду, потому что нужно сделать эту работу. Ю.Между университетом и библиотекой (тосёкан) находится парк (коэн). II.Он очень хорошо говорит по-японски. По-видимому, он япо- нец. 12. Такой ученый, как он, должен преподавать в университете. - 210 -
13. Кажется, никто не пришел. 14. Я слышал, будто он уехал в Токио изучать японский язык. 15. Я не могу говорить по-японски так хорошо, как он, пото- му что я не учился в Японии. 16. Пеня заставили говорить так, чтобы всем было понятно. 17. Ребенок пришел кушать, не помыв руки. 18. Когда нет ветра, тепло. Когда идет дождь, холодно. 19. ДО Которого часа ты будешь заниматься? До восьми. А потом пойдем в кино (эйгакан). 20. В Японии нот Такой большой реки, как Волга.
УРОК » 26 Грамматика § 88. Служебный глагол "суру". Помимо изложенных выше функций глагола "суру" (см.§§ 47, 59), следует отметить еще одну: [... -о] ... -то суру - считать что-либо чем-либо ... -о токутё-то суру - считать особенностью ... Хонхацумэй-ва ...-о Что касается этого изобре- токутё-то суру. тения, то особенностью его является § 89. Послелог "ни ёттз" Послелог "ни ёттз" является глагольным послелогом (ср. . "ни цуйтз”, § 57). Он произошел от глагола "ёру"'зависеть’, ‘основываться’, управляющего дательным падежом. Послелог "ни- ёттз" не полностью утратил связь с глаголом "ёру": ни ёру ни ёттз ни ёри ни ёрэба определительная форма деепричастная форма орединная форма условная форма Послелог "Ни ёттз", а также перечисленные формы глагола "ёру"на русский язык переводятся‘в силу’ ’благодаря^ ’из-за’ ‘при помощи’ 'на основании’, ’по’, *в зависимости от’ и др. , - 212 -
симбув-ни ёрэба - судя цо газетам; согласно газетным сведениям баай-ни ёттэ - в зависимости ст обстоя- дэвкай-ви ёри - тельств с помощью электролиза дэиккэв-но кзкка-ии - на основании результатов ёри дзихкэи-о оконатта экспериментов благодаря тому, что про- кото-ни ёри дзиккэн-ни ёру кзкка - вели эксперимент результаты, основанные Симбун-ни ёру то ком- бан-ва амэ-ии варимас. § 90. Слово "мама". Слово "иама" означает ‘так, на эксперименте Если верить газете, се- годня вечером будет дождь. как есть1,‘в том же положе- вии*. Оно употребляется в следующих функциях: I) в функции существительного: Кийта мама-о ханасйта. Рассказал, как слышал (доел, ‘рассказал состоя- ние слышанного’ ). 2) в функции послелога: Куцу-но мама-дэ Вошел в ботинках, хаиримаейта. 3) в функции союза, вводящего придаточное предложение: Кийта мама ханасимас. Дзнтб-о цукэта мама иэру. Ки-ва таорэта мама-ви наттз ита.. Расскажу так, как слыиал. Буду опать при свете. Дерево как повалилось, так и лежало.
§ 91. Суффикс ."тай". Суффикс "тай”, присоединяясь ко второй основе глагола, выражает желание. ёмитай - хочу читать торитай - хочу взять какитай - хочу написать' табэтай - хочу есть митай - хочу видеть Суффикс "тай" спрягается подобно суффиксу "най". ёиитакатта - хотел читать ёмитакунай - не хочу читать ёмитакунакатта- не хотел читать ёмитакэрзба - если захочу читать ёиитакунакэрзба - если не захочу читать Пан-о табзтай. Хочу есть хлеб. Подобно прилагательным, оуффико "тай" в форме на "ку" может соединяться с глаголом"нару"(см.§ 59). Номитаку наримасйта. Захотелось пить. Табзтаку натта. Захотелось есть. § 92 • Страдательный залог переходных глаголов. В японском языке, в отличие от русского, переходные глаголы в форме страдательного залога могут управлять вини- тельным падежом. Кодомо-га ину-ни аси-о Ребенок укушен собакой камарзта. в ногу. Ватакуси-ва токзй-о нусу- У меня украли часы, марэта. В подобных случаях японские глаголы в форме страдатель- ного залога не всегда можно перевести на русский язык стра- х - 214 -
дательным оборотом. § 93. Страдательный залог непереходных глаголов. В японском языке форму страдательного залога могут иметь также непереходные глаголы. Ватакуси-ва томодати-ни Ко “не п₽ишел товарищ (с от- корарэта. т’еН?Г° прихад нежела“ Ватак^си-ва амз-ни фура- Я попал под дождь. рзта. Хаха-га кодомо-ни , У матери плачет ребенок, накарэру. §94. Значение пятой основы глагола. Пятая- основа глаголов первого и второго спряжения (см.§§ 32,33) употребляется в следующих двух функциях: I) для выражения вероятности действия: 4 Боку-ва икб. Вероятно, поеду. Карэ-ва ханасб. Он, вероятно, расскажет. Карэ-ва гиси дэ арб. Он, вероятно, инженер. 2) для выражения приглашения: Кбэн-ни икб. Давай пойдем в парк. Хон-о ёмб. Давай почитаем книгу. Вероятность действия может быть также выражена поста- новкой "дэ аро" ("дарб'^ "дэсё") после третьей основы глаго- ла. Карэ-ва асйта куру дэ 1 ар5е 1 Вероятно, он завтра придет [(простая форма) Карэ-ва асйта куру даро.) Карэ-ва асйта куру Вероятно, он завтра придет дзсё (вежливая форма). - 215 -
Текст I. & А А it'А О t Z> It" А 1/А v А. V'о 2. & V It *i> It’ £« 2 >ч * Л Ъ V' о 3. t t Ь It t t’h Л Ь T'-f. 4. ТА £ Ъ> It h> tz Л> <k Ц Чг 4" Я> b V't Я.' V'£4o 5. tz. h* Ъ tz It -t к '¥ ЮЖ г' <0 L к IW Jb t’ C L 4; T g £ *tt A.. 6. ii OA It V't-' I' К It t £ 4г r V'>a. [ I' -великий] 7. C G) Д i: It Г A 4 L < Ь * 7 $ *9 t Ч о ‘ [ L < *? $. Ь - особенность] 8. L/u^KJctLIt'tC i: C7 ь e 9. 3. Iti I'$) It’£o io. -tt i-1 A ¥ -r 'y t" z5>* & 9 £ 4o К и/5> b> ^L<fc7e n* 13 Ж О I' t> it" A & V' zL| it -V C £ AT'4. 12. j >4> it* A it I < г ё. i' » is. 0 iz € g) с а Ж г" Л> 4> <k > I4, L А 1Й i- £7э 'c it л- i^ <o I- Л t) t Л • 15. П8 V' £ > £ It К L tz o - 216 -
16. o -tz. О г ' Г- V' о о 17. 7C '± & Z К If & ± * * У о 18. >6> #L l± -О г Л- o 9 £ < '/t Xa ?) r £"l г ®> v>< l 7^4 19. H l' X A, $ T1 /=" И & «к Ift Ъ. 20. Q Ж 4T < -с $> d •)» 2i. t £“ £ ii г лг r г ka -с C tz . 22. /ь iK7V-t з q г l 11W л> 4i- & и 2 o 23. tt k, t- <k < К *> *ti 3. [ - так] 24. L -о "С V' ?k Ь ?> /$. t' <b 25. S\° > ?б.V' fi- ?э £ > ft 2 £ Is l'i Lfto 27.-Г 1 /с tz Ж Ц£5 4ъа bfte Упражнения Упражнение I. Переведите на японский язык. I. Особенностью этого изобретения (хонхацумэй) является то, что автор использовал свойства железа (см.§ 87). 2. Судя по газетам, будут электрифицировать и эту железную дорогу (тэцудо). 3. Он рассказал об этом так, как видел, поэтому было очень интересно. 4. Ребенок вошел в комнату в ботинках (куцу). 5. Если ты не хочешь есть, я не буду тебя заставлять. - 217 -
б. Так как ребенку захотелось есть, мн пошли в столовую (оёкудо). 7. Ыне захотелось пить. Дайте холодной воды. 8. Хотя эта книга интересная, но читать ее от начала до конца не хочу. 9. Преподаватель обучает студентов иероглифам (употребить форму страдательного залога). 10. Давай пойдем в кинотеатр (эйгакан), который находится между школой (гаккб) и заводом, который выпускает авто- мобили. II. Давай почитаем книгу, купленную мною вчера. 12. Давай заставим его говорить так, чтобы всем было по- нятно. 13. То, что он рассказывал о свойствах металлов, было очень интереоно, но так как я не инженер, я этого хорошо не понял. 14. Могу прочеоть только иероглифы, написанные краоным ка- рандашом. 15. Он стал хорошо понимать по-японски благодаря тому, что побывал в Японии. 16 .Я не могу рассказать об электрическом напряжении так хорошо, как может рассказать инженер. 17. Бели учитель не придет, не будем заниматься. 18..Бели буду изучать японокий язык, то, вероятно, поеду в Японию.
УРОК » 27 Грамматика § 95. Придаточное временное предложение, вводимое при помощи "кара”. > Суффикс "кара" употребляется после деепричастия пред- шествования, устанавливает временную связь и*передаетея по- русски словами "после того как", "с тех пор как": Токё-ни кйтз кара мо дзюнэнкан Ухе прошло десять лет, с татта. тех пор как я приехал в "• Токио. Радзио-о кийтз кара кбзн-э После того как послушал итТа. радио, пошел в парк. § S6- Суффикс "тара"/"дара". . Условная форма может быть образована путем присоедине- ния суффикса "тараТдара" ко второй основе глагола. При этом происходят такие же фонетические изменения, как и при обра- зовании простого прошедшего времени. ёму - читать —» ёндара - если (бы) читать каку - писать -* кайтера - если (бы) писать кау - покупать-* каттара - если (бы) покупать ару - быть -» аттара - >еоли (бы) быть - 219 -
С помощью этого суффикса образуется условная форма и прилагательных, саму» - самуку най - наку тай - таку Китара ёкатта. Самукаттара доко-э мо икимасэн. Томодати-га кона- каттара хон-о ёму. самукаттара - накаттара такаттара Если бы пришел, было хорошо. Если будет холодно, I куда не пойду. Если товарищ не прид< буду читать книгу. § 97. Условные предложения. Придаточное* условное предложение может быть присоеди- нено к главному с помощь» союза "нара" ("нараба"). Аната-га иканай Воли вы не пойдете, то нара(ба) ватакуси и я не пойду. мо икимасэн. §98. Послелоги китайского происхождения. В японской патентной литературе очень распространены послелоги китайского происхождения. Такие послелогу записы- ваются одним иероглифом, который читается по ону и присоеди- ' няется к существительному (всегда китайского происхождения) без падежного суффикса "но". После таких послелогов иногда следует падежный суффикс "ни" или "дэ". ф ТО 1 фк тю-ни - в, внутри ф t тю-дэ J фг’дэнкайэкитю-дэ - в электролите - 220 -
го - после яи дзэн - до, перед Л сёнюго - после закалки Л Mtj сёнюдззн- перед закалкой § $9. Придаточные предложения результата. Придаточные предложения результата присоединяются к главному при помощи союза £оЖ"кэкка" ‘результат’. Нихон-ни итта кэкка нихонго-о В результате поездки в ханасу ё-ни иатта. Японию стал говорить по- японски. §100. Выражение направленности действия. Деепричастие предшествования в сочетании с "куру" выра- жает направленность действия в настоящее. Коно ё-на дэнкикикай-о Выпущено много таких такусан сэйдзбситз кита. электрических машин [ж настоящему временй]. Деепричастие предшеотвованияв сочетании с "ику" ("оку") х выражает направленность действия в будущее. Дэнси кэйсанки-га масумас? Электронно-вычислительные ёку наттэ ику. машины все улучшаются [и будут улучшаться]. § 101. Выражение законченности действия. Законченность действия выражается с помощью глагола "си- мау",который присоединяется к деепричастию предшествования. Хон-о ёндэ симатта. Прочел книгу. ТбкЗ-э иттэ симатта. Уехал в Токио. Гаккб-о ямэтэ симатта. Бросил школу. - 221 -
§ 102. Выражение результативной завершенности действия. Результативная завершенность действия выражается о по» мощью глагола "оку" ('положить’, ‘класть’), который присоеди- няется к деепричастию предшествования. С помощью этой формы делается указание на то, что предмет оставлен в том состоянии нии, которое возникло в результате действия, а также на то, что результатами действия можно воспользоваться в будущем. Кйкай-но нака-ни сокутэйки-о Внутри машины установили сонаэтэ ойта. измерительный прибор. Ватак^си-ва киппу-о каттэ Я купил билет (с тем окимасйта. чтобы воспользоваться им в будущем). Табэмоно-о так^сан каттэ Закупил много продуктов, ойта. Глагол "оку" употребляется также самостоятельно. Хон-о цукуэ-но уэ-ни ойта. Положил книгу на стол. Текст I. £со I* itj < , A € tz < £ к. Ъ t <. 2. L t li' /ь О ф Г- Л t i i з. Г- 7^ ( Ь 7 *7 Л Т' к £ Та Hl: £ У) £ L tz о 4. IIм < li а Ж - Л'>' ъ с L У) £ i 0 £ i* h 3 3 li X? £ £ И А-. 5. Л fe < L И t tЬ Л <э *> 9 £ е <к к -С' О li 7 li. 7 <k < >3 I- У) & Cizo - 222 -
б* /V' х г < 0 I* £ кН*] с -с £ < . е t i* \'t у® ^-с , <, $ тМт £ а ь £. 7‘ i) tz > M^-fz £ х Z" С Л> 4? £ £ с j. \ 8. ?&>Л.1*Гих’АГ7'-К Г. 4f <, t V' it *l t” <t г г м 4т Л> & Л> о fs. . 9. b -э^ Л> % tti Z £ t it < is A. 10. *L *5 Ъ 1'Ж & <k* ir. $L 3 /$>-, £. *5 £*’ z 4т z 5 л5>. 12. c ) c jt •> г- L Z‘Z.h>kt)>^fcb £ v*" A T" e 13. <T trt Lb < ^V'0r ^>or< Jri 2& fze 14. 1? V't/L^r"^7l'?b,#0 ISZM*- T* * V' 4 Ф t <k ьб %. I5* £ u ^o7ho 16. Ъ тьт^И £z -сч 17. A к »* V'ot >7’4 О It f‘ H 7 V' Г V' £ L 18. <0 V'* T >*-it L<&v'®’Mo 19. V'ZZ Ъ »- fcV'o 20. C ^Z>1' t ( t A.O <k К* t. 21. Z ЙС fc £ A> V'X>? Л» is^tx. V'£ t t» [^» W ’ улучшать] ' - 223 -
22. b £ Jr А,Г* LU'Kfc. 23. -b $ И £ t Jr 1 vr * L feo 24. & f # b » x,fc 0 r- V'jl 5 i r- % !i *111. 25. Z > К £> V' X in 1h L t- Л* о 26. -гсдл* t’- n £>v-c & *)Ы *». 27. < T $ V' *it A- о 28. Ъ * > t ft t fe 9 Г 29. J: Ж Ъ V'% Ufe, [i.*< bjr Ь О - читальный зал] 30. & i?lUt А” Г b i 5 L b/u Упражнения Упражнение I. Переведите на японский язык. I. Уже прошло (тацу) пять лет.с тех пор как я приехал в Москву (си.§ 94). 2. Если бы ты пришел, было бы хорошо. 3. Если не будет тепло, никуда не пойду. 4. Тебя никто не заставлял сюда приходить, 5. В результате поездки в Москву он стал хорошо говорить по-русски. 6. Выпущено иного электрических машин этого типа. 7. Внутри иашины установили измерительный прибор (см.§ 101) 8. Если ты не придешь, я буду заниматься до вечера, а если придешь, пойдем в кино. 9. Хотя он сказал, что поедет в Москву, но не поехал. 10. Рассказал, как видел, поэтому было очень интересно. - 224 -
Упражнение 2. Переведите на русский язык. I. ~ Z Иг tz ИгО > Т" t Л*о — tz tn £ к (Гу XT и £ *) о - С t" Е А_ О I* Е" Яг t" L * *) Л>». — Z. Яг Я> С Ъ- i’" £ А. 0 т' -$ о 2. С О & I* О Хг -|<, 3. £‘<7)/&#Ч^ 4. Е’ *t fa ь Ъ-fa£ к <гу т* Ч А». 5. -'L^f £ А_ о а^ i* г иге г^М». - ЬЪ- t” t к (ГУ "\* I* С. Иг tr б. L к (ту Lk it. Е’Иг-г?' 7. Е',иг/и Ь к(ГУ г* |Л>о 8. •& иг It tz t3s £. к О -С" р э. tz ti л}>£ к it * оЛ -е 10. <t" (ту /\ г!)> tz ti, Е кх tj ty*o II. 0 /х jf» /)•> t- ^> £. к. (ГУ -T -C“ -t rt)» „ 12. 4 HL it* V' *> trk JtHTV'-C" L^bo [*Э-таж] 13. d' 4 V0 14. ± t’ < -C € k,' I5‘ V' ty Яг tz(Ty to ir ХУ -Cr L tz л5»„ 16. E % Иг tz 0 Vk V' о X" L tz^i>o 17. L^i"^k^K)tzt^A>tk &' €^t<^Svr Lv7 - 18. ф. Jt У) /\’х t6>“ li-r V' г? Lj-5e ( £ -росту. 179 15 - 225 -
19. 7> У i* S Ж £ 9 т> V' т* to 2 о. к. & к £ к V* V £ t «к I) О > V г" Л? С J t" v L * Ь „ 21. & fe" £ к I* < г г V*. C'j-j t" Г* to 22. V' V' <7) £ V' £ С b » 23. 7b it. < С О <к У I' I' Ъ £ & V' & Ь i~ о 24. С #V li tz A* £ к O'f I' £:-# 7? f „ 25. tf < 3 t I* V' V' L ®. V' M« 26. tju ) If < 0 >* I' V' t£ 27. г i: V'^A »* £ fc A> i кт» t* 28. <fe 3 К t'Ta 0 I* £ к T* to 29. u < 3 <L^’ C j. Ь f‘ -C' t« 30. C < 0 li Cj-^f t’ £" t о 31. 7^ /s Д £ к О «к к Т." V' Г t« 32. "А /л >6» /и О Т5> V' Т V' Л 4^ t’ to ззЛ /а /5» £ к 0 4 V' Tfe О) 1к з л 7? to 34. Л iv 0 < -С V' О l± 3 *L Т' to 35. ?Ъ /й /и о 5^ -С V' <7) I* 3 4ь Т to 36.Zt40 г^Л. -t К 4± ^C' V'iL^. 37. ^1--^,^^-?^ г£ I* «к < T# [t ih Ji- - письмо] 38. ’t 39. r_ b-Ta L £ г Lj-^'Л -X Jt < i L e [ d L £ 0» к - библиотека]
УРОК >28 Грамматика § 103. Употребление "то сйтз". Деепричастие предшествования от глагола "суру" ("сйтз") в соединении с "то" дает устойчивое сочетание, выступавшее в функции, приближавшейся к функции отглагольного послелога. Примеры: Карэ-о сидбся-то сйтз эранда. Его выбрали руководи- телем. Нихондзин-то сйтз ва эйго-га дзёдзу да. Онна-то сйтз ва тйкара-га цуёй. Для японца он хорошо говорит по-английски. Для женщины она сильная. Коцукикан-то сйтз басу-о цУкаимас. В качестве транспорта пользуется автобусом. § 104. Послелог "ходо". Послелог "ходо" ‘настолько’,‘такой, как’,'так же,как’ присоединяется как к существительным, так и к глаголам и прилагательным. Коно мати-ни ва кбэн то б ходо-но кбэн-ва най. В этом городе нет парка, который бы заслуживал этого названия. - 227 -
ВатакУои-ва сину ходо цукарэта. Кути-ни изнай ходо удУкусий. Котоси-ва сакунзн ходо адУкунай. Я до смерти устал. Красиво так. что не опишешь словами. В этом году не так жар- ко, как в прошлом. ...ходо омосирой моно-ва най Нанимо миэнай ходо курай. нет ничего интересней чем ... Так темно, что ничего не видно. Текст % К t * ь <0 (I) Ц X ° 0# Н Ь Ъ t а *>HV-C I' ЛТ ** & * «> »- * ' 7 * * Ut v' * • Ц < % 1*1 Я * *) -fe Ч . X if I* Ц М 1 £/» /) LC-C^ /И $2Г 6. * * ** +4 й 1 *J L Т V. Ъ V'6 о •№ 1 х> < •) *£ ь-с V' 7л о <_ т- е , rt> I', Ж ti tr ч < я, * -о * о < X <5 4 V' -± I*. 0 -с- it t I* * L t> 4L ts. V' 15. E" -C' i) 7i o X ? T ff) £ r k if x_ in ц a) V't 9 wt ч g3 < i< -r ь o 0^ hk . H c » 0 с Ъ V < t iM г, Г Ъ < 1* t” $ L T O. t Л 0 Л »t i t LX. Th X V' Ъв - 228 -
Иероглифы5 I) ж (» 173 йй ) ДЭН электричество г) St (*84 Н. ) га воздух; пар сокр.; полное начер- тание 3) (» 115 ) си частный; я ватакУси ») £ (» 100 ) cj»j.£g умарзру,икиру жизнь; рождаться 5) (» 85 > ) капу деятельность;ак- тивность; жизнь б) (» 9 Л ) кон сейчас, теперь има 7) еФ (» 72 Q ) дзи время токи 8) К (»9 4 ) дай кавару эпоха; заменять, завещать » t (» 149 ) кото, иу слово; говорить 10) £Г (186 А ) то лампа сокр.; полное начер- тание n)^/L (» 86 /мч ) НЭПУ тепло; теплота (» 30 о то же ) ки аппарат; прибор; сосуд; орудие X Указанные при иероглифе ключ, он и кун (либо только он или только кун) учащийся следует запомнить, ины располагаются сверху от горизонтальной черты, а ку- ны снизу. _ 229 _
13) Зс (»8 — ) КО обмениваться; пере- секаться 14) (» 162 t- ) тору проходить 15)4$ 75 А ) КИ машина; механизм 16) Й (» 169 сокр.; полное,начер- тание ) кая застава; иметь от- сзки,какавару ношение, касаться 17)4§ (» 9 1 ) син вера; сигнал; из- вестие 18) Л (» 37 А ) дай, тай окий большой, крупный 19) §Р (» 163 р ) часть, отдел 20) (118 71 ) бУН, Фун вакару делить; часть,доля; минута; понимать 21) (И8 1) ) £» польза, выгода 22) ffl (» 101 Ж ) 1_ мотииру дело; польза; при- менение 23) X (» 48 X ) ко работа 2’> J# (» 32 ± ) лзё ба место 25)44 (* 75 Ж ) кай механизм 26) (* 162 U ) 27) te (» 159 ) сокр.; полное начер- тание 28) % (» 93 A ) перевозить, перед- вигать; переносить поворачиваться, по- ворачивать; катать вещь, предмет разбирать на чаоти хакобу тзн бУПУ, мопу моно кай. току 29) (» 148 Й ) - 230 -
зо) '|4. (В 61 + ) СЭЙ природа, характер 31) К (В 154 g ) сйцу качество, характер 32) 1 (В 161 /я) но земледелие 33) /Н (В 75 Ж ) сон деревня, село мура 3«) 4# (В 64 ) хай удалять, устранят^ 35) Ж (В 85 Ж ) СУЙ вода мидзу 36) % (В 125 ) Кб думать; считать кангаэру 37)4^ СВ 9 4 ) кэй отношение,касатель- какари,какавару ств0» сис*ема 38) (В 85 У ) СИН глубокий фукай 39) 03 (В 86 )< ) сё светить, освещать тэру,тэрасу 40) 0^ (В 72 0 ) мэй. мё акаруй свет; будущий; светлый, ясный 41) (В 96 £ ) SL шар тама 42) It (В 81 ±t ) хи сравнивать курабэру 43) Ш (В 162 £_ ) СИН двигаться вперед,де сусуму лать успехи 44) 7Tj (В 77 it ) хо шаг Слова I) < Я1 яэнки электричество 2) t ватак^си я 3) 4. ИЬ- сэйкацу жизнь - 231 -
4) 4* йма" сейчас 5) дзилай век, эпоха б) Ц лт дэнтб электрическое освещение 7) дэннэпУки электронагрева- тельный прибор и копукикан средства сообщения э) &11WIW цусинкикан средства связи,связь Ю) А дайбубун большая часть И) ф] ft) Ч * риё-суру использовать 12) X jf кблзё, коба завод, фабрика 13) ^р л ДОРЙКУ движущая сила 14) ЬС< в качестве 15) к икай машина 1б) уу ^4 УНТЭН-СУРУ приводить в действие, управлять 17) ££: и, кроме того: опять, снова 18) Ъ 0 вещь 19) А? бункай хим.расщепление, разложение 20) И сэйсйду свойство, характер 21> 1 # нбсон деревня 22) /ь/ъУь1' кангай ирригация 23) #^ЛК хайсуй дренах, осушение 24) 0 КОННИти кй сегодня - 232 -
25) $ 1* уже думать; считать гь) 7^ п кангаэру 27) г" мера,степень; настоль- ко, что 28) •) *> внутри, среди 29) ЦЦ канкэй связь, отношение 30) V' ф^кай глубокий 31) сёмэй освещение 32) дэнкю электрическая лампоч- ка 33) Z Ъ время 34) it кураоэру сравнивать 35) & £ Ъ < поражаться, удивляться 36) Щ симпо прогресс прогрессировать,де- лать успехи 37) нэщ тепло,теплота Упражнения Упражнение I. Переведите на японский язык. I. Электрическая лампочка используется для освещения. 2. Сейчас век электричества. 3. В каждом доме широко используется электрические лампочки, электронагревательные приборы, радио. 4. Самолеты (хикбки) иироко используются как средство транспорта. 5. Здесь не так холодно, как там. - 233 -
6. Нет ничего интересней, чек читать книги. 7. В этом году не так жарко, как в прошлой. 8. До которого часа ты будешь работать9 До шести. 9. Сюда придет студент, который приехал из Токио. Думаю,что он расскажет о Японии. 10. Он поехал в Токио, чтобы изучать японский язык. II.Думаю,что сюда никто не приходил.
УРОК № 29 Текст fa) Z" и. ’Ц jt Jk I) t <L /& O<fcV'ltV' г } ъ 4b <k Ь r- tk if V' c. 5 УсГi* Zr ?x ?оф»:Ж^ М*л о l4) ® u if V' z1 »? 4 < 1 ±4 c К t О Z" -fc 4 . Z Л r- 'A ± )tl С г Ж Л 7a t ч Ж iEi I*. g. % r_ 4 оГ 11) l> 1 th Ь 4 “fa ^>/h r < e If I' C 7 ^7 i* I®1 C' ’iL Л "C t 5^ 0^ fctHjt- ДЛ> L< « 4 « ^Я7С>Л>К'О c\ Ж1^- »* t -с г- ’^? 45< ч л c i* v- ъ < 4j£ *9 tv T l' Та о 3 9 lU>, >x ^o Ш О О И> £ $ о »> ff) 'Лт & -г м Ф ЛТ ? н ю г- <£ Ь Д < ч < < it к t\ Ц? it О ffl >< I* V С г_ 3>. I' . - 235 -
< Л Z? о t, % 11Й $ X jfl *-?- I* #6 fc£M»LtV*. < Ат V £• С £ 4г -k- fy vi ч з% Ц Ш Z" ID i t' £> йъ ч 1'Ъ Vх >> /*. 4i -^- <h L "С ч Зх£Ъ*)-±>£ t Щ| t г V?». Иероглифы I) Ж (* та ’3 ) °аи моттомо 2) УТ ( № 162 1_ ) кин тЙкай 3) (№ 130 J3 ) но_ 4) (№ 95 £ ) рищг 5) (№ 118 ) кан 6) I*) (»П Л ) най ути 7) ® (» 176 ® ) мэй 8) (№ 9 А ) тай карада 9) Л1* (» 75 ^ ) кеку кивамэру 10) (» 41 -4 ) де Фудзиру II) :Лс (» 85 у ) рю - нагарэру самый, наиболее близкий мочь; возможность способность процент,коэффи- циент трубка внутри поверхность; сто- рона тело, корпус гергр.,Фиэ.полюс; доводитьдо выс- шей степени запечатывать течь; плыть 12) ЬЬ (» 162 1_ ) проходить тбру - 236 -
13)8 (№ 140'*** ) дзё пар »>Я (№ 174 t ) СЭЙ аой синий,голубой; зеленый 15) 7t О 10 JL ) ко хйкари Сияние; блеск; свет, луч 16) fcti (№ 17 и ) ЙЩ дэру, дасу выставлять; выпус- кать; выходить 17) (№ II А ) дзэн маттаку совершенно;полный 18) fa) (№ 30 а ) до онадэи одинаковый 19) Ь (№1 — ) сан мицу три 20) 4^ (№ 9 ) бай увеличивать 21) (№ 39 ) гаку манабу учить; наука 22) ££ (№ 75 \ ко школа 23) (№ 85 'У ) ки пар 24) (» 137 fa ) сэн фунэ судно; лодка 25)^ (№I83fl^) хи_____________ летать то бу 26) 41 (» 144 ) ко идти,ходить; юку,ику,оконау °°УЩествЛять 27) & О 36 9 ) я еру ночь, вечер 28) £ (№ 30 а ) тай, дай подставка 29) М (№ 137 fa ) ко. плавание; курсиро- вание - 237
30) (№116'^) к£ 31) (№ 14 ) ся.. сокр.; уцусу ,тРаг-. же» Л) 32) Д (» 109 @ ) син ыакото 33) (№ 155 ) сэки акай 34) # (» 36 $ ) гай хока, сото 35) £& (№ 120 £ ) сэн 36) (» 162 £_ ) то 37) |э Of 159 ) ся курума 38) (И56 . оо ... хасиру пу ст ота; во эдух;не бо копировать правда,истина; под- линный красный кроме; снаружи линия; черта; луч дорога, путь повозка, телега бежать,мчаться,идти (о поезде, автомаши- не и т.п.) 39) (№ 105 ) хацу испускать; начинаться сокр.; полное на- чертание —* 40) fa (» 63 ) другое начертание-/^ сё токоро место 41) ;££ (№ 156 £. ) ки окиру,окосу, окору вставать;вызывать; возникать 42) (» 162 L_ ) —СО— окуру посылать 43) ID (» 31 □ ) коку куни страна, государство 44) (If 9 4 ) СИ. делать - 238 -
45) *- (№ 6 J ) ДЭИ_ KOTO 46) я/) (№ 19 t) ) дзё тасукзру дело,обстоятельство помогать Слова I) сайкин последнее время 2) & Ф норицу эффективность, про- изводительность 3) It V' с > 'ЛТ кэйкбтб люминесцентная лампа 4) f кан трубка 5) г*} ® наймэн внутренняя поверх- ность б) iM'CS кэйкотай люминофор 7) «а 3? покрывать(лаком, краской), наносить на 8) дэнкеку электрод 9) фудэуру запечатывать; плотно закреплять; встраи- вать внутрь ,Ю) < дзнрю электрический ток II) 3% цудзиру (цудзуру) 12> Ж- Я, дзёки проходить; передавать через; посредством пар 13) * аой синий,голубой; зеле- ный 14) fc хйкари сияние,блеск; свет, луч 15) Й 4 5W выставлять; выпускать - 239 -
16) дээнтай весь; все тело 17) Л> Zf> < сверкать, ясно све титься 18) Is! c 0НВДЗИ одинаковый 19) обычный, обыкновен ный 20) самбай в три раза 21) еЯ * i' акаруй светлый, ясный 22) I' ослепительный, яр- кий 23) t) 6 V' мягкий, нехный 24) 4 r r. ухе 25) гакко школа,учебное за- ведение 26) 'Л кйсзн пароход, судно 27) хикоки самолет 28) ft Зру ночь, вечер 29) двихение, курсиро- вание 30) '5 A С ЯСИН фотография 31) MS КОКУ авиация; аэро- 32) i? t уцусу снимать, фотогра- фировать 33) 1ЛЙ. сэкигайсзн инфракрасные лучи 34) ёто использование 35) A 4? вместо - 240
36) дэнкикйканся электровоз 37) £. ъ хасиру бежать, мчаться, идти (о поезде, автомашине и т.п.) 38) хацудэнсё электростанция 39) окосу вызывать,произ- водить 40) содэнсэн линия электро- передачи 41) кун? страна, государ- ство 42) 4^* * угол углы 43) сигото работа, занятие 44) тас/кзру помогать Упражнения Упражнение I. Переведите на японский язык. I. Люминесцентные лампы белее эффективны, чем электрические лампочки, поэтому в последнее время их начинают широко применять. 2. Люминесцентная лампа в три раза ярче, чем обычная электри- ческая лампочка. 3. В последнее время люминесцентные лампы широко исполь- зуются в школах, на заводах и т.д. 4. С помощью электроэнергии приводятся в движение электро- возы. 5. На заводах моторы приводят в движение машины. б. Электричество, выполняя различную работу, очень помогает нам в нашей жизни. 179 16
У Р О К » 30 Грамматика § 105. Присоединение глагола "дэкиру" к корнях китайского происхождения. Глагол "дэкиру" ‘мочь , 'быть в состоянии’ , присоеди- няясь непосредственно к основе глагола китайского происхожде- ния, выражает возможность действия: сёмэй-дэкиру - можно подтвердить гаман-дэкинай - невозможно терпеть (синонимично "сёмэй-суру кото-га дэкиру", "гаман-суру кото- га дэкинай"). § 106. Слово "токоро" /Ур токоро ‘место’, ‘обстоятельство’ может употреб- ляться не только как знаменательное слово, но и как служеб- ное. Примеры. Аната-но токоро-ва доко дэс ка. Где вы живете? ватакуси-но токоро-ни - у меня [дома] ; ко мне има-но токоро-ва - в настоящий момент мина соротта токоро-дэ - когда все собрались радэио-га хосо-сйта токоро - как передало радио ни ёрзба - 242 -
Кюрй фуфу-га ринкаку-о тораэ, Радэафодо-га хикицудзуйтэ сёмэй-сйта токоро-пи ёрэба, хбсянб-то ва, гэнсикаку-но хбкай дэ ару. ВатакУси-но ситтэ иру токо- ро-дэ ва карз-ва Нихон-кара кимасйта. ВатакУси-га мита токоро-дэ ва корэ-ва ёй кбэн-ни пару то омоимас. 'Корэ-ва ватакуси-но нодзому токоро да. карэ-но кансуру токоро-дэ ва най Кюри наметили, а Резерфорд продолжил и доказал, что радиоактивность - это рас- пад атомного ядра. Насколько мне известно, он приехал из Японии. Судя по тому, что я ви- дел, думаю, что это будет хороший парк. Это то, чего я хочу. [это]его не касается § 107. Оформление подлежащего с помощью "то ва". "То ва" после подлежащего представляет собой сокраще- ние "то ю но-ва" ("ю"‘говорить’, "то ю"‘называемый^; обычно показывает, что предыдущее слово является малоизвестным по- нятием или служит предметом пояснения. Примеры: Кэйдзайгаку-то ва нан дэс ка. Что такое политэкономия*7 Кана-то ю но-ва нан дзс ка. Что такое "кана"*7 Хосянб-то ва гзнсикаку-но Радиоактивность-зто рас- хокай дэ ару. пад атомного ядра. Томодати-то ва дарэ-но кото Кого вы считаете другом*7 дэс ка. Следует обратить внимание на то, что "то ва" может и - 243 -
не быть показателем подлежащего, представляя собой сочета- ние изъяснительного союза "то" с выделительной частицей "ва". Карз-ва мадамада дайгак^ся-то Его никак нельзя ва иэнай. назвать великими уче- ным. Текст Я 4- ъ Й it (I) $ д’ 1Ё <D £ V' Я» £ — + Ъ I* С V) It С ъ У v £ О 0Ф МЯ Г- li . А t V' > х 0Я tri r-kk. Л О % € О f й»»! 11 t JJ — t* ‘Ш 4 V * С i * с ъ Ы iz , 7 7 > Д . О" У А х « О 1% ® О tz +> О A i h 1± 4 о Ж х •£ £% г il 03 -с- £ Та if т5> l'^o Ч »* ’t % L < £ 4 о г V' Ъ о ^7<^> & #1 %-1 1~ L b v'° Jf-jj - A? »>U< 1 7 * о 'ffc A>\ 31 £ v'T t£ eg it t - 244 -
£ 63 Г- , £ 0 Я % ® « * L Г_ ч I U Д /б, Л» £ T/u 7r Mi 3- М *3 Ц J% ^5- ) -F 4- « ^-) г. 1л" /с ьч 84 г_. >Д <7) - Л1 Т~ъ ъ &’>?& fa 4к Hi * *L Ъ . *) < М & 1£. •) , 4> tz е, LV' 4L‘^7t * & ££*i>av Г 7 LT i4tt-|j.^ ДЙ НМ L ч 'Ht О 4- li дЗ L V' Л> ? Z -Аг it > г ^ к *> Г' $ , *э ?5> о -с I- /л V'. Иероглифы I) (> 64 & ) хо 2) М (» 41 -t ) -££- уцу з)4;4 (»и5 4о Sft 4) 'Ж (» 157 1 ) (то хе 3®) ЯК1 5) (» 120 ) кэй сокр.; полное начер- тание тацу 6) gjt (» 187 Я ) сокр.; полное начер- кзн 7) -fit (» I — ) сэй, сэ б В) 12» k ) JSL выпускать; испус- кать (свет, запах и т.п.) стрелять ^трас^ь науки;курс скакать, прыгать проходить и спытыват ь,прове- рять мир; жизнь; эпоха записывать - 245
9) (В 147 ) кзн миру 10) ДО (В 73 Я ) -SL II) (В 27 У" ) гэн мото 12) (В 39 ) СИ, СУ ко IS) ^(В 147 Я.) сокр.; полное начертание Цхи каа 14) (В 61 /Ь ) нэн 15) (В 109 @ ) £f 16) Я3 (» I — ) фу. бу 17)^ (175 /К ) хон мото 18) gg (В 46 ^4 ) х5 кудэурзру 19) (В 32 -±- ) сокр.; полное начер- тание 20) £ff(B П2 ) кай ковесу кзн тогу 21) (В 116 ) кю_ 22) 4^. (В 75 /к ) ко 23) (В 162 j ) 24) Jg (В 118 ** ) ЛЗб цукуру дай смотреть; видеть период; срок; время начало, источник ребенок смотреть; осматри- вать мысль; желание ясный нет, не данный,настоящий; книга; начало, источник разрушаться разрушать; разби- вать точить; шлифовать; совериенствовать тщательно изучать конструкция «устрой- ство делать,изготовлять префикс порядковых числительных 246 -
25) С»15 У > дзш нугу следовать; сле- дующий; очеред- ность другое начерта-. ние С» 76 X ) 26) (» 102 ffl ) аи. граница,сфера; мир,круги 27) ЭД (»62 ^ ) сокр.; полное начерта- •" w сзн татакау сражаться,бороться гв) -ф- (» 87 -Л ) сокр.; полное.начерта- нше с£ спорить; бороться 29) zftb (i 9 < ) та хока другой 30) (» 149 t ) сокр.; полное начер- таи.-|£ сё различные; многие; все 31) $ (» 120 £ ) КЭПУ мусубу завязывать;свя- зывать 32) Д (» 7вД) а плод 33) О 40 ) сокр.; полное начерта- „а , ЛЗИПУ действительность; реальный 34) it (» 149 § ) сокр.; полное начер- тание сё доказательство, свидетельство, подтверждение 35) Ц (i 96 1 ) а принцип; закон зб) -Й С» 149 t > рон спор;рассухдать 37) (i 64 ^) ла УДУ бить, ударять - 247 -
38) Fg (i 170 F ) в - солнце: положитель- ный Сер. Р1 лУ?а; ‘отрицательный*) 39) (i 75 Ж ) каку косточка} ядро 40) (i 140 •* ) ка ни ноша; груз} нагруз- ка 41) |3] (i 30 о ) ... С-Р— круг; окрухнооть навари 42) РИДУ закон 43) (» 145 ) _jL 0M0T3 таблица.диагранма; лицевая сторона 44) Ц (i 102 ф) бан номер 45) (i 30 О ) 12 номер сокр.; полное начер- jt, „ тание (й 147 Л ) 46) £ (» 37 Л ) фу отто;сорэ I) му»; 2) это 47) (» 38 #“ ) женщина (#57 § ) хику тянуть, тащить 49) £ (В 132 ) . дэи, cg_, мидзукара сам; начиная от 50) (» 86 м.. ) дзэн так, такой 5l)f5f (» 9 4 ) нан,нани,дорэ что?; какой?; кото- рый из ; 52) @ (» 31 □ ) ин причина 53) (» 112 ) ха разбивать; разру- шать - 248 -
(» 145 ) РЭПУ разрывать; раскалы- вать -55) М £S эерныико; частица 56) (i П2 ) ДЭИ магнит 57) /Я (i 85 'X ) нами волна 58) At (i 115 Л ) сю танз род,вид; семя 59) (» 34 Л сокр.; полное начер- тание ш ) —222 кавару,каэру перемена{изменяться изменять (i 149 g) 60) 7С (HO /L ) мото начало, источник; элемент и> i (» 120 & ) co. СУ мото хим.элемент; веще- Слова хося. излучение излучать г> хосяно радиоактивность 3) к. # Ъ иметь отношение, касаться 4) И % кагаку наука 5) Ж- 2S ХИЯКУ скачок 6) кэйкзн [жизненный] опыт ’) « СЭЙКИ век, столетие в) г. )' граница - 249
9) If < какзтз [вплоть] до 10) 7 A радий и) хаккэн открытие 12) 64 iW дэита время,пора; сезон 13)^ -f- гэнси атом «> Ш & каннэн идея; понятие is) j. fc- еще [не] 16) QR & мэйоёна ясный X 9R Й& фумзйрё неясный 17) 4; g ХОНСЙПУ суть,сущность Ж Й ХОНОЙПУТЭКИ существенный Ж Й & г- по существу, в сущности 18) И Г. как раз; естествен- но !’) $ ±1 хокай • разрушение; распад яй разрушаться 205 54 IE кзякю изучение,иссле- дование an 4M.iSi К0Д30 конструкция;струк- тура; устройство 22) fa загадка 23) улика, след тзгакари Ко*# Ж1) клшч к разгадке 2’) давать; оказывать 250 -
25) сэкай мир, свет 26) Ф -4 сэнсб война % мировая война Я-Ж* первая мировая война 27) Ж. кэкка результат 28) £ дзиккэн опыт, эксперимент 29) to 0Я сёмэй подтверждение,сви- детельство, дока- зательстве 30) J?. ода РИРОН теория 31) Жг утидасу вырезать; закры- вать; зд.вырисовы- ваться 32) t **> -S а именно 33) i> V А нссить(при- себе); иметь 34) состоит из 35) дэнка эл.нагрузка; эа- 36) ffl ЯЯ сюки период, цикл 37) «да 4*^. СЮКИРИППё периодическая таб- лица 38) it банго номер 39) V t Ы' равный (управляет дательным падежом) 40) ж %% ФуФу супруги, муж и жена 41) 0 к < контур; набросок 42) поймать, схватить - 251 -’
43) =7 ^"7Л-Ь wl SI » т->" < Резерфорд (фамилия) продолжать хйкицудзуку 45) t 3 d место; обстоятель- ство 4б) |=| сидзэн природа естественно, само собой «) % '± хассэй зарождение,возник- новение, появление 48) fa С>.. * нан(и)ра....мо никакой 49) Я гайтзки внешний,наружный so) /i 13 гэнъив причина 51) 4 L Г_ без 52) хаоэпу взрыв 53) 4 внутри 54) 7'^7? альфа 55) Ж* ввей частица 56) "Ч ’) *> 4 гелий 57) бета 58) < Ъ- дэнси электрон 59) г -V летать L ХГ t вылетать 60) (^1 0^ г- додзини одновременно 61) < дэндзшха электромагнитные волны - 252 -
62) — Ж иссю вид, сорт; род 63) -А" 'У ~7 гамма б«) Ж 65) 7t i хосюлу испускание; высво- бождение (энергии и т.п.) гэнсо хим.элемент 66) г ь как,каким образом до £ 5 LT почему?; как,каким 67) tz If образом ? только; иногда не переводится 68) — А, 11 сегодня Упражнения Упражнение I. Переведите на японский язык. I. В то время наука о радиоактивности переживала новый подъем. 2. Представления об атомах были еще очень смутными. 3. Учение исследовали радиоактивный распад. Это исследова- ние дало ключ к разгадке строения атома. 4. В результате большой работы ученых Советского Союза и других стран вырисовывалась подтверждаемая опытом теория 5. Семья (кадзоку) состоит из трех человек ( Н. /\ сан- нин). 6. Ядро взрывается самопроизвольно, без каких бы то ни бы- ло внешних причин. 7. Излучаются гамма-лучи, представляющие собой электромаг- нитные волны. - 253 -
8. Судя по тому, что я видел, это будет очень хороший парк. 9. Учитель объяснил нам, что такое хирагана. Ю.Он говорит по-японски, как японец. II.Люминесцентные лампы, как более эффективные, чем обыч- ные электрические лампочки-, в последнее время широко используются в школах, на заводах и т.д. 12.Электричество очень помогает нам в нашей жизни.
УРОК № 31 Грамматика § 108. Модальная концовка "ни тигаинай". Модальная концовка "ни тигаинай" (ст "тигау" ‘разли- чаться’ ) ‘несомненно’, ‘не иначе как’,‘не чтс иное как’может присоединяться к глаголам, прилагательным и существительным придавая высказыванию оттенок категорического утверждения. Субэтз-но гэнсикаку-га, онадзиёна, моттомо тан- дзюнна рюси-дз кумитатэ- рарэтз иру ни тигаинай. Корэ-ва рёхб-ни тигаинай га дзиккб-га коннан да. Несомненно, что все яд- ра атомов построены из одинаковых простейших частиц. Несомненно, что это хо- роший метод, но его труд- но применить на практике. § 109* Придаточные предложения цели. Придаточное предложение цели может присоединяться к главному при помощи союза "ни (ва)”. Корэ-о кимэру ни ва, гэнси- Чтобы решить это, надо каку-но нака-э фумикондэ попробовать проникнуть минакэрзба наранай. внутрь атомного ядра. - 255 -
§ ПО. Выражение попытки действия. Деепричастие предшествования в соединении с глаголом "миру" 'смотреть' выражает попытку действия: ёндэ мимасйта - пробовал прочесть фумикондэ миру - попробовать проникнуть Нихонго-но хон-о ёндэ мита Пытался читать японскую га нани мо вакаранакатта. книгу, но ничего не понял. § III. Суффикс "тари". Суффикс "тари" присоединяется ко второй основе глагола. При этом происходят такие же фонетические изменения, как и при образовании простой формы прошедшего времени. Этот суффикс означает переменность действия и чаще всего присоединяется одновременно к двум глаголам, причем последний глагол всегда сопровождается глаголом "суру". Ёндари кайтари симас. То пишу, то читаю. Таттари суваттари суру. То стоит, то сидит. Иттари китари суру. Ходит туда и сюда. Суффикс "тари” может присоединяться также к предика- тивным прилагательным. Ацукаттари самукаттари суру. То жарко, то холодно. § 112. частица "тока". Смена одного действия другим передается с помощью раз- делительной частицы "тока". Коно гэнси-ва хбкай-суру Невозможно предсказать,рас- тока, синай тока, коно падется или не распадется ёна ёсб-ва маттаку татанай. данный атом. - 256 -
§ ИЗ» Выражение намерения действия. Для выражения намерения ла присоединяется глагол "то Мосукува-э каэро-то омсимас. Хосясзйхокай-но катэй-ни татииро-то суру субэтэ-но кокороми-га, канарадзу, сиппай-ни оваттэ кита дэ ва най ка. Текст действия к пятой основе гЛаго- суру" или "то омоу". Собираюсь вернуться в Москву. Ведь все попытки вмешаться в процесс радиоактивного распада неизменно кончались неудачей. (I) - + в я I* с о п + % ВД >1, й 41 it * V- < -? ♦ « й- * *'• " X 7 Г) £ О - *7 s =7 V *7 Л , =7 > . =7 ь * х. 7 % d) *« X -fe) Ъ Z L Л* $4 аЯ ь Ж 3^ $ т- It t' L I' X M MiS b v' r- * < л L I* 'ti L . 7t о & z i c t Ы x £ . z 41. £4 »- If 7a $ Ф -Г -M . — + о О 179 17 - 257 -
ПЯ 1 Ъ 04 йя т о £о о а Ж 4 h * f>r. 4ог^^о $у *. < ч t *> JS + 4£ #*. 3>« С л 5 & , $ о £ * £Е /А *4 х % т V' ъ к *> Л"> V' £ V'o t о i. It #£ г- I'} & ч г х, Ь & 3- li т-*. Р| (7° a t *>Х 44 л t ч V' ъ i*‘ /с te V' тс г Ъ ъ Ж J <^>У1 3- i£ /)>£>)& V'% в и т5> 4 ъ £ ч Л -Ь 4$ & 4> к ч t г /)> -5- Z)> & I* ь V' /» ? г 1-- li -?- ЛК г к т ?д U tv ii“ Лс £ 4V'e >f 'll яй it 1 4^ 63 -e fc % X- Л >U 4" - <7) th I- Ж Л о >1 Л> tr If lb tv -h. C L I* I' 7 i T <fe Zs V'« X 4 /U *-“ - i*, 4Й « t:’ < ?i ЯЙ I: « . 4 * О < W tb 4 *l zj. z l^^-^ ^‘1 № i z t >* r 4 й i- k' Ъ i A' ? 0 ё яй it ?>i!§ Л1 L^.19, *11 < -, V' г t V x & £ i- » с. <э /£ 1 if fll it i % г ^”' ь l' l л>ч z 0 f 3 7^ if < ±. & и. 4 1- fcPjc -/L ' i< it 1? iitoT^#iTv^ - 258 -
i v- Е Л г- * * с г & ii) с < V' *> 7 > <П — Т =7 А ч #7 V*' — ❖ " 7 4 ft» ЯЙ It С ft *'• $ ч /К 4 5 - О tz £ О т- Н ь ff) Ъ & 1 * L Т jLG *ь Ъ L |5] С' li О х Л- $•’ - t tz.' t. <2. 0 х i /ь 4" - £ &>l ft l & t' L l' *) H /0'1 L ft* L ... — 7” 7 4 0 ft 7 > Л* Ъ o T. < 4 7" 7 a # Й it + * * Xlz' - *v H" ft £ ft V» e J) - £ О о if »: tt, «с 9 ff) ft <7) %. ft £ I,' 5 <k 5 ll s рл T , C. 0 T' -tt. ifcit; - Я >£ й1) 4 47 t, <Z r fe <?> I <t. 7 v" 7^- - h" L V 7-”4 r -fe o — A I* , #v 4v о #i •&. A> XR£t^Tb73tl'5:Lt-fe:-=jt08bfto Z •) V' •? nL /U - 7^ 1 4;(J T £ ft V'<6 О /)> ? t ttr. Lt t, £ *5 L ft £ Д 3- JL^L /L- ft" ~ \ t О l- Г £ X? ft” Ъ />* ? 171 t) t? H яЗ M t 7r ft /»>v' ft v' 4t 4Т ft - *7 $ Z t ’^? li" ft IfftL l£’ ft £ ft V' О H J I' -5 & t t ft V'e L/б» U 4 M 4£ it Oi® Г- 5Z. ft л d t ч ft -c q ft; ч ft> ft»; ft-c ii ft V' ft»« 4- °> ft ft* 4' 11 ft X- 11 <•$ X> « °) ft* ft *) I- t ^u^fto
Иероглифы I) ffl (»169 PI ) кан_ айда 2) (>29 Я ) хан 3) fa (» 61 'It? ) сокр.; полное напер- о такие 4) Ж (» 75 Ж ) маих 5)^ (>44 Р ) > О бИ4 О 9 4 ) —S_____ курай 7) g (» 122 ЧП ) __ти оку 8) (» 93 # ) токх 9) ^'1 (» 18 lj ) хан Ю)Ж (185 Ж) эй нагай П)^(»162Х_) эн_ тбй 12) Й (» 64 ф ) _кан_ каэру 13) Ж <* 177 ) паку кава 14) ^ (• 80 □ ) мэй иноти 15) (» 18 Л ) ей хадзимэру промежуток; между* среди противоречить; анти=, контр= отвечать, откли- каться конец; последний хвост ранг; положение; расположение класть; ставить специальный печать; разбирать; судить вечный; постоянный; продолжительный, долгий далекий менять, заменять кожа 1)приказ,распоря- жение; 2)жизнь начало; начинать - 260 -
16) (В 57 ^ ) ,кё. ДУёй 17) (В 62 £ ) сэй вару IB) % (В 70 ^ ) ко ката 19) 7f2 (В 59 ) Юй ката,катати 20) (В 24 4" ) тан сокр.; полное начер- „ . танке (В 30 а) 21) (В 120 & ) 1зш 22) (В 120 £ ) _со_ куму 23) 37 (В 117 i ) . ... . Jg!g_ тацу,татэру 24) дЕ (В 77 1Е ) сэй.сё тадасий 25) /St (В П2 & ) каку тасйка 26) (В 159 ) кэй сокр.: каруй полное начер- тание 27) (В 32 JL ) кй 28) Ш(*60 \ ) мё сокр.; полное начер- тание 29) >£ (В 85 У ) ТЮ дугу сильный; крепкий становиться; прев- ращаться I.сторона.направле- ние; 2.вежд.человек,лицо форма,вид; образ проотой; чистый чистый составлять, орга- низовывать стоять; устанавли- вать правильный, надле- жащий определенный; досто верный легкий основа признак, черта лить, наливать - 261 -
зо) j, о 6i ) и 31) й. (В 162 ) ка сугиру 32)^1 (ВП5& ) _тэй ходо 33) ? (16 J ) _8_ сокр.; полное начер- х > такие (В 152 Ж ) 34) О 61 ) _со_ 35) g (Н8 X ) кё 36) (В 64 ) _си_______ юби.сасу 37) (»64 ) щи 38) (В 112 ) соки ' иси 39) (В 86 А ) _тан_ суми 40)^' (В 86 А ) . нэн моэру, моясу 41) vi (в 85 'У ) 20 42) (В 24 + ) хан 43) (В 60 ) тай мацу 44) JA (В 9 А ) _й____ моттэ 45) Т (В I — ) _ка__ сита мысли: намерение, желание проходить; превы- шать 1)процесс\ ход 2)мера; настолько заранее идея, мысль огромный, гигант- ский палец; указывать указывать камень древесный уголь гореть, хечь, воспламенять способ; закон половина адать считая от; посред с твои низ, вниз - 262 -
46) Л|5 (i 181 ) ДЗЮН 47) (» 18 I] ) соку. 48) (» 94 ) доку сокр.» полное начер- тание 49) 7^ (»85 у ) гэн жару 50) (» 85 у ) гаи минамото 51) (» 149 ) __си------- коксромиру 52) О 37 А ) сйДУ усинау 53) О 66 ) хай 54) (» 120 ) сю ... овару другое начертание Слова I) ханно 2) У,- < о % 3) ' мапуби 4) 45. Ж ЙТШ 5) б) Л-га -7 4 7) 4 порядок,последова- тельность правило; закон один; сам уменьшаться источник; начало пробовать; пытаться терять, лишаться поражение кончать(ся) хим.реакция сколько угодно конец расположение;место все полоний радий уран - 263 -
9) 7 Ь" > радон ю) 7 * 6- - '> 4 актиний П) -Ht ТОКУОЭЙ особенность.отли- чительное свойст- во,характерная черта 12) $i| ад 4 5 хаммэй быть выясненным; выясняться 13) ЭЙЭННИ вечно; навечно, навоегда 14) бусСИПУ материя 15) +£ к fa постепенно, мало- помалу 16) fa 4г 5 привыкать fa 4г С X) 5 начать привыкать 17) хэнка меняться IB) хэякан изменение,прев- ращение 19) $> ~ t вызывать 20) r. 3? 1+ Ъ в 21) какуйзй революция 22) Й 'it кёка усиление; укреп- ление 23) сэйсэй формировать, соз- давать 24) г-5 точка зрения; кангаэката образ мыслей 25) i все более и бо- лее 26) *> ясно,четко,отчет- ливо - 264 -
27) £>' *(> < вероятно, пожалуй; возможно, что 28) Та танлэюнна простой собирать,состав- лять; монтировать различаться 29) 30) 1L С >а кумитатэру (11) t V' не что иное, как; несомненно 31) TP fa сэйкакуна правильный.точный; достоверный 32) "f* 8СИ (то же 7°О b>) протон 33) t С если; если бы t L t £ чего доброго; а может быть 34) £ ») >а решать 35) -Ь с Ь ступить; проникать 36) Д -ф. кихонтэки основной 37) 34 2О.Щё отличительная чер- та, особенность 38) х Л /и - энергия 39) > А сац&иа наибольший,макси- мальный 40) >± lb Й2- внимание 41) ъ н- обращать; направ- лять 42) Ь Н Г t /а 1' нечего и говорить, что ... 43) £ 1 о X непременно,обяза- тельно; всегда - 265 -
44) катэй процесс 45) медленный 46) каносэй возможность 47) £ о £ < совериенно 48) £ t" прежде всего 49) $> 1 Ъ Я> ясный, очевидный 50) ёсо предположение: ожидания 51) (Г-) i £ - >Z при, во время 52) g. кЗдай огромный,гигант- ский,колоссальный 53) 4ft сйтзки указывать 54) fy" П грамм — Г 7 А ити гураму один грамм 55) тЬ 4" всего лишь,какие- нибудь 56) /с < (^<) топить к t < ^> С % а) топка Счасть печи, котла) 57) ф* Л =7 ~ котел (boiler) 58) Ь > тонна (ton) »> Та сэкитан каменный уголь 60) L Л 1/ однако 61) О 2. Ъ оставаться О s 9 остаток 62) $ хам бун ч половина - 266 -
63) Ш т ика ниже; дальше 64) 8'J Х0С0КУ закон, правило 65) у Содда (фамилия) 66) — ДВ8 ЧЭЛОВвЕв футари 67) каждый' по-своэму (в отдельности) 68) Н & <0 Д0КУДЭИН0 самобытный: харак- терный 69) * да хангэнки период полураспада 70) t -О иметь; держать 71) v t И" к само собой , естественно 72) 4Т разрушать, оносить утиковасу 73) Jp ъ делать f ь о х что хе делать? 74) V +> Л ъ -S--4- татииру ^ойти; проникнуть' (глагол первого спряжения) 75) йА кокорош попытка 76) /)> /а Ъ Ч’ обязательно, непре менно 77) & й*. сиппай неудача,провал 78) X) сон; мечта 79) t 0 Z)> tz. 1? повесть ty to t о Z) > tz фантастика 80) — казаться “ИЭРУ- 2б7 -
Упражнения Упражнение I. Переведите на японский язык. I. Атом состоит из положительно заряженного ядра и элект- ронов. 2. Атомы могут меняться,вызывая превращения элементов. 3. Первое десятилетие XX века было периодом очень интерес- ных открытий в области физики. 4. Эта новая идея становилась все более ясной. 5. Оказалось, что естественная радиоактивность-свойство всех атомов, находящихся в конце таблицы Менделеева: по- лония, радия, урана, радона, актиния и других. 6. В состав любого ядра атсма входят протоны. 7. Именно исследование радиоактивного распада дало ключ к разгадке строения атома. 8. Нет никакой возможности ускорить или замедлить процесс естественного радиоактивного распада. 9. Один грамм урана, распадаясь, даст столько же энергии, сколько можно пЪлучить, сжигая в топках котлов три тон- ны угля. Ю.Ученые установили закон радиоактивного распада.
УРОК № 32 Грамматика § 114. Выражение долженствования. Долженствование может быть выражено с помощью устой- чивого словосочетания "накутэ ва наранай1*, которое присое. диняется к первой основе глагола (ср.§ 66). Китай-ва дзюрёку-га хидэёни Газы должны иметь громад, сукунай токоро-на но дэ, ный молекулярный вес,что кйхацу-ситэ симаванай тамэ-ни, бы не улетучиться при та тотзмо Зкина бунсирё-о моттэ кой малой тяжести, инакутэ ва наранай. § 115. Служебное слово "хо". Служебное слово "хо" ‘сторона’ выделяет предшествую- щее слово, противопоставляя его другому (иногда подраэуме ваемому). Ийз, сорэ-ва боку-но хб-но Нет, это моя ошибка, матигаи дэс. Карэ-ва эйго-но хб-га Английским языком он хо- дэёдзу да. рошо владеет. Коно кбдзё-но хо-га бкий Этот завод крупней, дэс. - 269 -
Казна хб-га ёй. Лучше вернуться. Аруку ёри дэнся-дэ ику Лучше поехать трамваем, хо-га ёй дэс. чем идти пешком. Кёто-ёри Тбкё-нс хо-га Токио больше Киото, окий дэс. § IIб. Выражение возможности. Возможность может быть выражена путем присоединения ко второй основе глагола эру (второе чтение этого иерог- лифа - "уру") ‘мочь’ : ёмиэта - мы (был в состоянии) читать Кой кото-ва дорэмо ариуру Все это возможно, кото дэ ару. Текст * * О X* X £ 0 JL г V' % L L * □ в Я , и Л U 'НЛ тк 9 1*> ч t t A-t" ffl М >- & 4?^ "С V' Ъ о *£& t . * о ¥ iiM£ I* I* ir ® § * о / - ь /и г- 7k < & & fa 4 М ifc t C /=: L 4Й. t t iUi I* О H 4 — L V' •) C. L >: 4 „ $ L . С C r_ :/4X t 4^ »* g 5^ t . К 4^ - 270 -
°> is t it ti ы г ф & U г г 6 й о г ч lt t i л Д LTi Л £ & ft 4- } 11 ot и й < t ii й ь (Ф й. < с <6 iM € 3L 1% <ъ ft -?- § Л> № f? )о ? I' 3 с L I* L” *- t & У) Ъ Z L Т -ё) ъ „ _±& i>fc _h i: ^'4 T IS L h. L’ jg L £ и И*. & й T kt & V' Z> o L 7 I' 5 'M L 4 V' >R .t ь ) г t r. A )i t Л 9 4^> г li *4v о Л 'M •*? А%о^л5’Т-я«.|;4гх?0г^>б.с <k 3 I- ч £ Л> X) IS' А, т Sfc < t Ъ Jk 3 I- * Ъ Гг -5 5 о ic Г£ L v «О 4я @ is tt 3 ъ IS /л 12 7f)> t V % fa Л> ч /V. IS # Ж +1 ^) :Л fa L V' Z L ^Гл Ъ £' Ъ 5 о ад \ fa к It Г' « -f~ о < <п И;, ff) як fa '± «9 Л X $2 -% Ъ t Г-ЪЪ,, & v yfa. fa 4?|| zjx ^f) X £>' •) x & Ъ t Ъ is ^{1 t 4>’ C Jt 7 i: -tz tz Л Pf it г- y± т i~Zjo 1 i> ъ t<T) Itx 4 -fe t ti ч M o -с h * t ъ t o A Pi 7t <^t) ад 4^b -С уф 1Й Lx г Г' 4K, It Д t - lt ;Л Z) 5 ?L" 4 c c 0 is . it 0 — Й? £ - 271 -
Mfr — ёР Д х 4 А р t г" V'Jco t ^) 5 и йс »о ( >^4ёо 4Ат-<э) $4 *L да № £ 4 А" 4 ^<4^ Д и li it” 4 4t” 4 Ж О &Х» о & Ъ * ют L i5 . flj £. * 4 т^ $ i т pi jt-fc о_t_ <г> Д '£ 4 А г <£>' £ 4 4? 1г ъ. л- 5 Г- & * о г О 3£ £ р* ч £Ь зж ±. о ж ф 1л & ь я. I' г. pi _t к j£? L /с b L h. i) f 4 О L 3> 4. с T' it) Ъ, il *l£# ь4” i'H < 7a a A> *L f, I* V' Ъ Ь'Ъ <7) л X к 4. $ V' T x £ |в^ X)> T" ff) G <7) '£ t & L т $ @ 12 Lt h(. < <7) 5 t> r . L /i’ I/' H X)> Xl^, 4 < t t' £ s t О 9 >$ L r L i 3 e '& н V' '± I* tz v'\ Pi _t Q y± A” fr X- Ч) 4 ®C t Ъ * b I- 4 ъ a '^’x я ? t Л F| t 0 it} g& &t »* 4 itfL ЗЖ L Ж P| t о 2Ё St А <й 4.A з£. (7) Я V' ® о г^. Wt 4 T i: Ъ e и” A n 46 Ь' 5 P A i if к г^Х/“ - 272 -
Иероглифы I ИЯ (И 9 4 ) ка сокр.; полное .начер- тание ЧеД 2) (» 40 ) _____та!____ садамару 3) <!' (И 42 4' ) сё тиисай 4) (» 61 ) вану мадоу лохныйг ненастоя- щий устанавливать;ре- шать;быть установ- ленный маленький сомневаться колебаться 5) g (» 72 а ) СЭЙ хоси звезда б) А (» 37 А ) тай большой; великий 7) F5 (и 13 сокр.; полное начер- м“’ S) а ) маруй 1)иена; 2)круглый; круг (» 31 □ ) 8) ¥ (» 51 т > хэй плоский, ровный хира 9) Й (» 32 j±_ ) кин равный; одинаковый 10) |Й (» 109 @ ) тёку __ Т^прямо; прямой; 2)исправлять, исправляться наосу,насру П) (» 60 ) кэй дорога; диаметр оокр.; полное начер тание 12)'^ (И 40 ) МИПУ тесдай; густой; плотный 13)$ О 53 /" ) до степень,мера; градус I'D it (» 32 ±.) ти; дзи земля; почва 179 18 - 273 -
is) i (» 166 Ж ) лзю омой тяжелый 16) (» 85 ) Ш. жидкость) раствор 17) (» 175 ) Х£ не, нет 18) (» 50 Ф ) дзё обычный: постоян- ный; обычно цунэ-ни 19) 4Ж (» 64 Ф ) ки разбрасывать; махать 20) J (» 72 а ) в! количество 21) (» 164 © ) сан кислота; кислый 22) (» 61 ) ...там канарадзу непременно, обяза- тельно 23) (» 146 ) иру I.главное,суть; важный; 2«требоваться 24) (» 60 ) ТОКУ ЭРУ,(УРУ) - получать,приобре- тать; мочь 25) (ft 85 X ) d море; океан 26) (ft 168 6 ) натай I)гла ва;начальник; 2)длинный 27) (ft 60 К ) яку, эки служба; работа; роль 28) 0 (ft 109 0 ) МОКУ мэ глаз: суффикс по- рядсксвых числи- тельных 29) Й (ft 162 к- ) —ТО сукасу просвечивать; быть п розрачным,прони- кать 30) 'o' (ft 30 о ) £0 соединяться; под- ходить,соответст- вовать ау 31) Ц (» 44 Z3 сокр.; полное начертание ) Л со слой,пласт; этаж - 274 -
32) 4^ (» 75 £ ) секу узру сажать(растения) 33) (№ 57 ) дзяку ёвай слабый 34) Ц (» 140 -н- ) JL ха лист 35) (№ 120 £ ) Рёку мидори зелень: листва: зеленый (то же ) 36) (№145 ) _S кабуру надевать; покры- вать; покров 37) (» 85 У ) СИН симиру проникать, проса- чиваться (сокр. ) 38) 5Я, (№96, i ) гзн араварэру,аравасз появляться: прояв , лять; действитель но 39) Д (№152 ) сё явление; образ 40) (№42 ds сокр.; ) то правильность;под- ходить,соответст- вовать полное начер- тание (» 102 Ш ) 41) (№ 85 У ) кай уми море 42) 5^ (№85 У ) тай находиться,задер- живаться (то же ) 43) Х± (»32 ± ) дзай «РУ быть; находиться - 275 -
44) (» III £ ) таи короткий мидзикай »« (» 60 ) ато, усиро после; позади 46) (» 170 F ) пику суша 47) (» 162 1_) тэки подходящий; быть пригодным 48) %- (» 64 Ф) сю тэ рука 49) (» 79 8:) лая ступень; раздел; часть 50) ек (№ 66 £) кай аратамэру изменять 51) Й. (№ 138 И) рё ёй хороший 52) (» 177 ¥) кё твердый 53) ® (» 31 □) ко катай твердый,крепкий 54) >Й (» 85 ч ) сё _ _ уничтожать; кэсу.кизру гасить; исчезать 55) (» 85 У ) НЭПУ гибнуть, губить; исчезать 56) LZ (» 8 ) бо гибнуть; разру- 57) хсробиру шаться 78 3 ) дзан оставаться сокр.; полное начер тание нокору 58) Д. (№ 65 JL ) си поддерживать сасаэру - 276 -
59) (» 164 11 ) я* кубару распределятцна- правлять; подчи- нять 60) S& (» 157 ) Й быть на расстоя- нии от . отстоять на ... 61) (» 172 ) пи ханасу,ханарэру отделять,отде- ляться; отсто- ять на ... 62) (» 85 У ) fig температура 63) 4 Д (» 64 сокр.; полное начер- ) СЭПУ брать 64) & (» 83 ft ) си он; господин 65) ’f (» 173 ) РЭЙ ноль 66) < (М 9 4 ) хйкуй низкий; тихий Слова I) 2) з) м я <i' я Fl 5) i *> ъ -•- о £ Ь I) Веста (название астероида из науч- но-фантастического рассказа К .3 .Циол- ковского) катэй предположение.до- ' пущение вакусэй сввакусэй тайб планета астероид Солнце кружиться; повора- чиваться вокруг - 277
6) t A. <t” почти 7) I* M ЭНКЗЙ круг круглый 8) кютай шар 9) 5f- ХЭЙКИН I.равновесие; 2.среднее [число] ю) 1Й тёккэй диаметр ¥ i^) i средний диаметр п) почти 12) df- O / - h /u километр 13) & JX мицудо плотность 14) it тйкю земной шар,Земля 15) i Л дзюрёку тяжесть; сила тя- жести 16) & экйтай жидкость,жидкое тело 17) St кйтай пар,газообразное тело 18) дзёхаду испарение 19) t l- хидзёни чрезвычайно,не- обыкновенно, очень 20) кйхаду улетучиваться, испаряться 21) L T < I.совершенно;ни- как; 2.очень,страшно 22) бунси молекула 7лч J- 4 бунсирё молекулярный вес - 278 -
23) Л? £ < L < сукунакутомо по иенывей (край- ней) мере 24) ю сансо кислород 25) хйцуё необходимость,на- добность 26) с) ь) такой; подобный 27) tz X но,ведь; даже 28) я 7П 4b мы 29) Л 'Л тайё океан 30) к Ж тайки атмосфера 31) & СЭЙМЭЙ жизнь 32) У) »£ t пускать ростки; расти 33) Я Ж СЭЙТ8 рост; развитие $ Ж t * расти; развиваться 34) tz к' Ь только, однако 35) якумэ обязанности 36) £ -ф исполнять,выпол- нять; осуществлять 37) Зощзёхассзйно неиспаряющийся 38) й_ 0Я ъ тмзйна прозрачный 39) + ft дзюбун достаточно.доволь- но 40) if 'о4 баай обстоятельства; случай z 41) । <£ 4^ сэйбуцу живое существо 279 -
42) ' сетгбупу растение 43) дзякусёно маленький; слабый Й добуду животное 45) tL только 46) ± £ Ъ жить икиру От) ft f ёрекУсо хлорофилл 48) 4% ЙЕ кино функция 49) 7)> 4а Л» совмещать(соеди- нять) в себе 50) ?t косэн луч; свет 51) Л> £ t£ теле; организм 52) П гайхи наружный покров; шелуха, скорлупа 53) 1 ' синто проникновение; просачивание 54) JL Д гэнсё явление 55) С. t окосу вызывать 56) 4 й кацурёку жизненная сила 57) 5 } приносить; порож- 58) % ^Z) тосё в самом начале; сперва 59) Д СИНКУ вакуум 60) t z" t проводить время 61) 7$ тайдэай пребывание z? ЙЯ М тайдзайкикан период пребывания - 280 -
62) ft сайго последний,крайний 63) ft ''ik I- под конец; наконец 63) -±" k, -tt" /u полностьв,совершен- 64- ± своей ровдение 65) jife РИКУТИ земля,суша Pi -E РИКУДЭЙ наземный; на суше 66) i, г ti ) производить,совер- шать, выполнять, осуществлять c & t> Zj совершаться; про- исходить 67) L l' к постепенно 68> ii тэкио соответствие,при- годность 4 ъ соответствовать, отвечать (требо- ваниям), подходить M 'k % ХЭНОКПУ перерождение 70) B. РИСЭЙ разум 7I) M такамару повышаться,раоти 72) A X дзинкб искусственный 73) ф & евдая мера,средство 74) кукан пространство 75) £ ft ДЗИбУН сам 76) кйкона твердый; крепкий, прочный 77) -f Ь - 281 - совсем,совершенно; полностьв
78) Й СёМЭПУ исчезновение; прекращение 79) ас сикай управление; гос- подство во) £Е> КёРИ расстояние дистан- ция ап л а дзимэн поверхность земли 82) ОНДО температура 83) № & сэсси Цельсий (фонети- ческая запись) 84) JX РЭЙД0 ноль градусов 85) /)> Г_ ужасно, чрезмерно 86) i 't Г- вдобавок; в довер- шение всего 87) Ж Ж сайко максимум Упражнения Упражнение I. Переведите на японский язык. I. Радиоактивность - это распад атомного ядра* 2. Атомы не неизменны, не вечны. 3. Водород - самый легкий элемент. 4. Веста - самый большой астероид. 5. Если Веста шарообразна, тс средний диаметр планеты около 400 км. 6. И на Земле есть жидкости, почти не испарявшиеся. 7. Роль кислорода будет выполнять какой-нибудь тяжелый газ или неиспаряодаяся жидкость. - 282 -
8. При изменении заряда ядра возникает новый химический элемент. 9. Это была революция в науке. I0. B первое десятилетие XX века было открыто и изучено мно- го реакций естественного радиоактивного распада. II. Одни из существ жидкой среды на Весте питается растениями и слабейшими животными, другие живут только солнцем, как растения. 12. Сначала существа одну часть жизни проводили в океане, а другую в пустоте. Потом первый период становился все ко- роче и, наконец, прекратился. 13. Разум этих существ увеличивается. Они разными искусствен- ными приемами все более и более укрепляют свою жизнь в пустом пространстве к улучшают ее. 14. Температура темной поверхности планеты доходит до 0°С. 15. Думаю, что лучше ехать поездом. 1б. Не думаю, что английский труднее немецкого.
УРОК » 33 Грамматика § 117. Устойчивые грамматические конструкции со словом "кото". Слово кото ‘дело’, ‘обстоятельство’ входит в ряд устойчивых грамматических конструкций: а) "но кото-о" ‘о’, ‘об’: хаха-но кото-о омоу - думать о матери; б) "кото-га ару" ’бывает’, ‘случается’; соответствен- но: "кото-ва най" ‘никогда не бывает’: Нихон-нк итта кото-га аримас ка. Корэ ходо-но гакуся-о мита кото-ва най. в) "кото-ни натта" ‘[было] Кодэё-дэ хатараку кото-ни натта. Токё-ни ику кото-ни натта. Приходилось ли вам бывать в Японии? Я никогда не видел такого ученого, решено’, 'стал’: Стал работать на за- воде. Решено, что поеду в Токио. г) "кото-нш ситз иру" после глагола в настоящем време- ни переводится ‘взять за правило’, ‘иметь обыкновение’: Майнктк нихонго-но симбун-о Взял себе за правило ёму кото-ни ситз иру. ежедневно читать япон- - 284 - СКУЮ газвту‘
д) "кото-ни суру"‘решить’: Иканай кото-ни сита. Коно сюгб-о кусого то иу кото-ни сйтз, корэ-о мондэкХ яэ аравасу. е) "кото-ни ару" ‘состоит в том, что’: Аната-но нимму-ва цугино кото-ни аримас. Решил не ехать. Это мнохество будем на- зывать пустым мнохеством и будем обозначать его буквой ф том, что’, ‘заключается Ваша задача состоит в следующем. Текст I Ж 4 Ж4$ Я *Л ь Д 4 <3 ^'1 & й т *5 О О > 7 0 7^7? -sn £ М 4, й tfc я Ж4 х 1 Z 7 4- St о 4 о Ж 4 t § Ж 4’ г V' > ffl 11 t ъъв з I* £ XI В I* % <эД 'о о -285 -
& & к & /h-й GL е Л L Ф> Ф о £ ос ^>Л= 'а А V 7L, Т. 1% V' t £ Г- I* CL Ф А г & Ф ( G t 4 »* Ф 6$ 4 7 /ь 7Z 7 Ь С) ф £. £> L V' Я, Т? Ф> >э ) Д & Г_ li F£ М 4 г 7Ж m ж4^>- -fe *? о тс £ * *Ь й V' Ж л. с г 11 l <к о С0 г ф ;< Ф X т" Ф »э *> 3 в Д <т) 7t о 4® 1 -э С Ф ?а о Д t-Й t * t к L г <т) Г1 -о < »;*t-c V'^o г 0 5i °> § -Н »*. Ч- 7' <т) itb (?) < о и г о т t # ^| 61 ф т -fc J&. - 286 -
Иероглифы к тексту I о Ж (» 172 < ) св ацумэру,ацумару собирать, собираться 2> Ш (» 41 •# ) до вести; направ- митибику лять з) 4^11 (» 9 < ) РЭЙ пример (* 149 1 ) го слово, речь, язык; говорить катару 5) X с» 67 ) бУН. мои текст; письмен- ность 6) & С( <» бб ) _с£ число, цифра, количество; считать 5кр-; , кадзу, кадзоэру полное начерта- 7) -^1. ё давать; оказы- вать полное начерта- атазру ние 134 ЕЗ ) 8) А (» 86 ) тэи точка; отметка, сокр.; балл, очко; пят- полное начерта- ние (» 203 ) но; пункт, мо- мент 9) Й (» 118 ** ) то класс.разряд; равный, одинако- вый; к так далее "7 хитосий, надо Ю) (tuF ) сокр.; полное начерта- £2 дзоку принадлежать, от- носиться II) (BI40 ^ ) за 12) (» 41 -f ) таД сокр.; полное начерта- ^4 ние сокр.Англия противоположность! по отношению к; пара; контр- - 287 -
13) (Л 74 Я ) Ю иметь,владеть (Л ёб ) МУ. бУ най не. без: не быть, не иметься 15) (Л 170 F ) гэн кагиру предел; ограничивать;ся); i6) 4® (Л 9 4 ) Kg штука 17) Ж (Л 75 ) гай обобщать; общий 18) fy (Л 36 ) 18 ой многочисленный 19) И (Л 169 ) МОН ворота; область; отрасль 20) (Л 9 4 ) бзн.бин удобство; почта Слова к тексту I D с вго собрание; сбор; мат.множество 2) t Ж котоба слово; речь; эд. термин ~ 3) % А ДОЯР вводить 4) fc Та поднимать; приво- дить, упоминать 5) О > 7 11 росияго русокий язык 6) T/U 7Г -у ь алфавит 7) *. МОДЗИ.МОНДЗЕ буква 8) СИДЗЭНСУ натуральное число 9) ¥ а хэймэн плоскость - 288 -
Ю) % SE токёри-но тан равноудаленные точки II) ffl 11 ёго термин 12) b bt v- вместе с 13) дзоку-суру принадлежать 14) tz L XJi” - например 15) 11 зйго английский язык 16) тайеё объект 17) выражать 18) югэнно ограниченный, имеющий предел £ Ш конечное множест- во 19) M МУГЭННО безграничный, бесконечный &FR&4 бесконечное мно- жество 20) 41^ дусдго пустое множест- во 21) 4S & КОСУ число (штук) 22) Ш.& гайнэн общее понятие; идея 23) 5i гэндай современный 24) Д'&'Й СЮГОРОН теория множеотв 25) t t основа (— t 11 t >a положить в основу 26) < О окуно много 179 19 - 289 -
27) ЙР PI 28) Fj § о 29) 30) £•] бумон отрасль; раздел ' гэнго язык ДЛЯ банок удобство Текст 2 ± ±t W ад * i-З* 44й г •& я 4 -ft Я? я Д ЗЙ г я # /й TFf j|£. I* е >ь»т^> ЗД с- 3, %. -е я 4 11 £t_ * Я) §S i*. Ж 4 да я 4 'f'kffi я Д <$>=** М « п -ЯЬ о -ft -& да is. L' п 4Ё да 0 И? Л? T-fe*. Ж 4 ФЙ 4й яД Ф >: i* , * -ft -а да (со4, H-/Ko4j nts д t’) < ffe-й-4- < Si. (а, ®М, ®£ б< )л-~ ь ъ. Ж'4. я 4 !/й -№ Д 0>1 Фй >- * * 1й Фй -г М -Ш i& 0 Ч Ж П1< я % 19'1 а: ъ, ft. М ->t ia м ia >- V- з* ж 4 да «4 0-1ФЯ Sftft’tt Mai да г. g (- og.44tft4*f I* < т^Ц »-. е 7П.-Г V'7ao - 290 -
м **^e 1Й я 4> £? '* /ч" * т 9 7 нГ4> Ч v Ъ < Sfc^n*-,'ti4£.2t**'*e Иероглифы к тексту 2 I. -±- (» 32 ±- ) “ц$та земля; почва 2* Л (•32 ±_ ) лаё земля сокр.; j-ig полное начертание J-jfc 3- £ (•46 z-U ) ш- скала,утес *•& (» 162 Ц ) . _ДЩ цукуру делать,изготов- лять 5. 4Й <» 167 4: ) К?-..,. руда; горный сокр полное начертание 6. (» 9 4 ) саку.са пУкуру делать, изготов- лять > %. (» 100 £. ) сан уму порождать; произ- водить 3- & (» 61 /^' ) тай состояние,положе- ние; поведение; форма 9- # (то хе (»75 Ж ) М ) сама такой как;вид; образ; способ; стиль Ю. (• 60 \ ) касика микро-; малень- кий,мелкий - (то хе ) - 291 -
П. (№86 'А ) Ш 12. ^ (№32 _±_ ) _эн_ сокр,; СИ° полное начертание ъ?г (1^197 ) 13. >4} (№85 У ) ё токасу 14. (» 5 L ) нр тйти 15. (» 164 ® ) Су 16. (№ 181^) ВУЙ (то ке ) 17. ft (» 172 & ) нан катай 18. § (№ 40 ) ё 19. (№72 0 ) эки, и ясуй 20. (№ 30 Q ) кю суу 21. 4k (№66 А ) сю осамэру 22. (№ 40 ) ясуй 23. £ (» 140 ) со МО 24. (№ 9 'f ) соку Слова к тексту 2 I. -i- додзё 2. $ 4$ йси фосфор соль растворять молоко уксус род: вид: сорт: класс: разновид- ность; подобие трудность,трудный вмещать; допускать изменяться;легкий вдыхать, втягивать получать, прини- мать I)спокойный; 2)дешевый водоросль способствовать земля, почва хим.органический - 292 -
4^ % юкибуду органическое ве- щество з- % « гаясэки камни; породы КОбУДУ руда; минерал дэоган кобуду породообразующие минералы 5. Г- по отношению к; против; на (HfcVLX) саё б- ъ я действие (на что-л.); процесс 7. & ffil самбуду продукт,продукция з. Ж & кэйтай форма; образ 9. М & таёна многообразный Ю. ш ± *й бисэйбуду микроб,микроор- ганизм II. 1 РИЯСО фосфор ринсанъэн фосфат 12- 4t "o' %% кагобуду химическое сое- динение 13. М ёкай растворение I». 46. -fr •?• ТЭЙбУНСИ низкомолекуляр- ный 15. & Й£ яюсан молочная кислота is. S&. сусан уксусная кислота 17. ~Ь Ч указывать 18. 45'1 ДЭИДУРЭЙ пример IS. ’/f «. нанъёсэй труднорастворимый - 293 -
го. $ g г. , 8ини легко 21. О Ъ излагать 22. OR 4^ КЮСЮ всасывание:пог- лощение {впитыва- ние ;хим.абсорбция 23. антэй устойчивость, стабильность 24. Й нопёку способность 25. /\" ? 7-IJ 7 бактерии 26. |£ *) только *) т & < не только 27. Эк «S соруй водоросли гв. 4 Ъ СОКУСИН ускорять; способ- ствовать Упражнения Упражнение I. Переведите на японский язык. I. Невозможно предсказать, распадется или не распадется данный атом. 2. Веста имеет такую же плотность, как Земля. 3. При радиоактивном распаде выделяется огромная энергия. 4. Лучи Солнца проникают через прозрачный покров тела этих существ и вызывает там химические процессы, рождавшие жизнь. 5. И рождение и вся жизнь этих существ стала проходит^ нц суше и в пустоте. 6. Ученые доказали, что каждое радиоактивное вещество ха- рактеризуется периодом полураспада. /. Термин "множество" употребляет в тех случаях, когда,нап- - 294 -
ример, говорят о множестве букв русского алфавита, о мно хестве натуральных чисел, о множестве точек плоскости, равноудаленных от двух данных точек. 8. Число 3 принадлежит множеству натуральных чисел. 9. Буква в принадлежит множеству букв английского алфавита. Ю.Если Л не является элементом множества А, то это запи- сывается так: А. II .Понятие множества является одним из основных понятий современной математики. 12 .Среди продуктов деятельности микроорганизмов имеется как минеральные соединения, так и низкомолекулярные органические кислоты. 13 .Микроорганизмы способны разлагать весьма устойчивые по природе минералы и породы. 14 .Разлохенио минералов способствуют не только бактерии, но и водоросли.
УРОК Ж 34 Грамматика § 118. Выражение причины. Причина может быть выражена с помощью придаточ- ного предложения (с причинным союзом), которое вводится в состав именного сказуемого в качестве присвязочной части при этом сказуемое главного предложения превращается в под лежащее при помощи служебных слов "кото" или "но". Примеры: Кэцузки-но нака-ни тасуно сэккэккв-ra фукумарзтэ иру тамз кзцуэки-ва акай. Кэцуэки-га акай-но ва, соно нака-ни тасуно сэккзккю-га фукумарзтэ иру тамэ дз ару. Так как в крови нахо- дится больное коли- чество красных телец, кровь имеет красный цвет. Красный цвет крови обусловливается тем, что в ней находится больиое количество красных телец.
fSLVk « Jt 5$ t -Й0- А Ь n 5 9 .y Mb ff) jfo. /> & Ъо £n_ ££ £ n ® r.*)t OTV^. J? — r.-fo-zfe >* й tin4- . >% 1-. vh г о < o fc # t * - A* £>&& £ 4. 6л. 5< 0^ >* /ix <..*> U0 O1*^ я 4^ 7 c tr t )Ь. ЪЪ Й t* Л>; о g 4: ?'|0 И ^и^-3". 31 *1 ч ^44 К Vх Та. ± 6elH*jLo 0 1 & & л o 6p l' 0 I* 4 0 Ф n $k <7) ft fm 1& 4- < i Иг т v- £ ю r-fe та о Wi M tit Ац & /* li С V' t fc li . A < ^~- ?i] 0Л^£ £ Й1 Я& £ y±A 3 rin £}*^M,tfeTb. - 297 -
Ji О М £ш_ &L 4* < £ А X» Jn £& О JA I* ч £ &^&1:<кот£|Н*. <ЛАо Йп. И*. 4 шт3 Ф 12 li4 $ 450^500 7j <r> e ь Ji JjR i*. 1 ЭДи4 10 *o i: t i Leo »: * **\ /a* t. £ Я И %. t f ff> ft гтп i- i& Л* 4. i' o 0 -sp :Kj 4 4 i* no a rv ^d.ooo 7j <o ft Ju A> ?L L T' l' < o ft fin. 5$: о li £ £ i*, S о 4M-citfj. & Ja i^< бп (0 I*. 1 mm.3 & I) 5,000 8,000 «5 l' Ф. I# t ft» /\ 4^ О i" C 12 /< 7- I) t 4t A l z * 4 6п £Й t <o if >Jr 12 fz *> 1- Д * o r < X» o c iMa gj t <0 '/^ t* 4 -fe Ъ № r- , h fSL 5^ 4t, &) r_ iMl * 4l if) T' & ^1 „ - 298 -
Иероглифы I. (№ 143 M ) кзду кровь ти 2. 4jg (№60 4 ) дэюн кружиться 3. (№ 40 *J’’ ) кая орган [чувств] Й 120 £ ) яку приблизительно; 5. (» 120 & ) сай тонкий,узкий; * косой, комакай «Роиечкй,мелкий б. Й'й (№ 130 Я ) х5 клетка; зародыш 7. (№75 Ж ) эй благоденствие; сокр.; сакаэру п₽°«ввтать полное начерта- , . ние (I 75 Ж ) 8-1 (» 184 ft) ё ясинау кормить; выращивать 9- & (№ 9 4 ) -КО , тамоцу t сохранять, поддер- живать Ю. ?'1 (» 18 'J ) бЭПУ другой; отдельный; различать; разделять II. & (№ 30 □ ) каку онооно каждый 12« (№ 104 Г ) 68 болезнь 13. Й (№ 140 ) кин микроб,бактерия 14. ’тр (» 40 ) CD маНору защищать, охранять 15. (№ 78 ) И смерть; умирать сину - 299 -
16. (В 159 $ ) _ю_ 17. Й (В 154 g ) ФУ.. оу.макзру 18. < (В 9 4 ) ______сё----- кидэуцуку 19. (В 94 Л ) ДЭ8 сокр.; у. полное начертание лЛ 20. (В 9 4 ) кэн 21. (В 53 f~ ) 22. ^ij (В 18 IJ ) ЁЖ 23. (В I — ) ман. бан сокр.; полное начерта- ние (В 140 •**" ) 24. £ (В 120 & )' си ... сокр. ИТО полное начертание && 25. М (В 41 "t ) дзю сокр.; полное^начерта- , х ние (В 33 ±) =? . 26. Дф (В II5 Ж ) бё 27. (В 64 4 ) Ш 28. 4-^ (В 9 4 ) син 29. (В 149 1 ) _й__ сасоу - 300 - перемещать отрицательный; нести на себе; терпеть поражение быть раненым положение.состоя- ние; обстоятельства здоровье спокойный, мирный ряд, шеренга: колонна десять тысяч нить, нитка долголетие секунда переносить: пере- возить вторгаться приглашать: зав- лекать
Слова i. Al 2- 5g 3- 2g t 4. г. & 5. »J .7 h /Ь 6. й a 7. io Л» 3- M - •-- 9. £ffl io- & < II. зЖ Л' 1Ж I2, 7K r- i3. th 14. КЭЦУЭКИ дзюякан кикан ХОМЭН тахбмзн дайитини сайхо эйё "хакбОу цугини капудо кровь ^.циркуляция крови и т.п.) '.периодическая смена орган взрослый литр I .сто рона,направ- ление: 2 .местность,район; 3.область,сфера I .разные области; разные направле- ния; 2 . многосторонность распространяться, простираться; касаться во-первых биол.клетка питание перевозить; перед- вигать; переносить выносить затем деятельность продукты распада - 301 -
15. 1 t мусуоицуки связь St f l v Vot связи между орга- нами i6. 4Д тамоцу 17. & Ъ некий; некоторый 18. ff) какусю-но всевозможные; все виды 19. U бёки болезнь 20. x> £ 4> - A вызывать 21. ig сайкин бактерия,микроб 22. fa сэйтай организм 23. <t> o T. И иметь 24. усинау терять,лишаться 25- И акай красный 26. О тасу-но много;большое количество 27. ft Im. j?|< сэккзккю красные кровяные тельца,эритроциты (a & хажкэккю 41елые кровяные тельца,лейкоциты 28. 4-4 < A? содержать.заклю- чать в сеое;иметь в своем составе 29. -&L ЮКЭПУ переливание крови 30. f£| -&L СЮККЭЦУ кровотечение - 302 -
3i. i<k 4 н 4" ь i' огромный, сильный, чрезвычайный, ужасный зг. й Ф фусё рана,ранение фусёся раненый 33. Л } *5 тюню-суру вливать: впрыски- вать 34. 4Л Й. дзётай состояние,положе- ние 35. £)* хэндо переменыхколеба- ния 36. < /Ж кэнкб здоровье 37. а* дзэмбу все; всё 38. 4 h Ъ расставлять [в ряд], выстраивать 39. \ О километр 40. }Ц_ сэкидо экватор «• U t Х.что; 2.восклиц.как *2- 4 • дзимё продолжительность жизни; жизнь 43. майбё каждуп секунду ”• il > умпан перевозка;транс- портировка 45. % * > на 1 ИИ'’ & на I мм3 46. tf, Д синню вторжение; про- 'никновение 47. а басе место 303 -
48. tz 1z" (Z сразу же, немедлен- но; прямо 49. Д £ 6 собираться ацумару 50. йв-суру Упражнения Упражнение I. Переведите на японский язык. I. При радиоактивном распаде выделяется энергия. Нельзя ли эту энергию использовать9 2. Число элементов пустого множества равно нуле. 3. Взрослый человек имеет около 5 литров крови. 4. Функции крови очень многообразны. 5. Выяснилось, что атомы могут меняться, вызывая превраще- ния элементов. 6. Количество белых кровяных телец колеблется от 5 до 8 тыс.в I куб.мм крови. 7. Язык теории множеств чрезвычайно удобен не только для математики, но и для многих других наук.* 8. Существует много примеров, иллюстрирупщих возможность растворения минералов и минеральных солей продуктами жизнедеятельности микроорганизмов. 9. Красные кровяные тельца живут в среднем около 130 дней. Каждуп секунду гибнет примерно 10 млн.красных телец. 10.Если все красные кровяные тельца человека сложить в один ряд, он достигнет 200 тыс.км. Ниткой такой длины можно пять раз обмотать земной иар по экватору. II.Третья функция крови заклпчается в поддержании связей в организме: вещества, вырабатываемые одними органами, - 304 -
переносятся ею к другим, на деятельность которых они влияют. 12.В случаях значительных, кровопотерь раненому переливают кровь, взятую от другого человека. 13.Красные кровяные тельца не имеют ядра. 14.Куда бы в тело человека ни проникли бактерии, сейчас хе к этому месту стекаются белые кровяные тельца. Это объясняется тем, что они химически притягиваются веще- ствами, которые бактерии выделяют в процессе своей хизне деятельности. 179 20
УРОК № 35 Текст & А Йгф £4 £)> о 4 11 А И? 4Ф ®> -ф«А* ФФЕ ФФ« «.«ЖЛЙР, ВР-*ь 4Ф t п ф& Л X it * ТО -fj, * «. tl II i->A яаА1й £ 0 — 8Р г- * » Л '/R. *Ф & Mt $з °> £ 11 1*&4* R4f 0^5$, Л Яй Й((и£С ^1Й4££ jfcij iti® *1 *е 5. ffl 4 й: и. л 1® Ц 4 Д St с < l-л "Й Й'1 i 0Я (• г L. =t л 5 0) й$ * 1 fc 1% f>- &. Ifc t 0Я f>' >- + f> i> t" t> . А t ib 4Й i> Я 'M ФФ ki 04- Й ¥ & a g'J +4 i*S4- 64 r-1* 14 C r-* h . A flfl <o & 4Ф £4 >& |й - 306 -
t/j <k IL 4 5 **£2 T -fc ?3 d <44Я#^Я^ П ft e, '£ 4^ H £<J Ж Ч * Ж') . ЙН£4Ж4О*Ми%. <±4£ 4$ & я Й 4T >- Lr^ | f/> & & ir sftV'^'l 0 t /*" * о Ж A 44 Я -14 Я^’ r- < {? /5> L 54 4t£*^ &1 ЖнЛ* — £ A 44 £ Ikf i= 4 о Ж 44 S. #f t A44 & >i о r. ii^ Й g Ь ъ o Ж A 44 ^4^ Si 4S 0 <7 0 4£ н i'т 4 <7) &Я Pel 0^4 <7)^Г^< ®±.£*^Й 4z 11 <M 4s £5 n 9Ч «fc? HL -c Д4^ /Я. 0Й 4£ *- & £*L7at0-c\ Ш A44^-^0<^H11*54 ® — 0^6H4^A^t^4® ^'J 6H <^xA44^4t0?F« i< — Й&н. ^.4^h^i3T4^^ ^.y^<44:0 0 ^a Л <" » - 307 -
Иероглифы I. (» из % ) СИН ками бог. бохество;дух 2. а£ (»1*9 § ) СЗПУ току 'теория,учение; объяснять 3. (» 75 Ж ) cj центр; самое глав- ное сокр.) полное начерта- ние 4. ЕР (» 26 Р сокр.; полное начерта- ) СОКУ сунавати немедленно; а именно, то есть ние 1)достигать,дохо- 5. (» 162 ) тацу,тати дить; 2)суффикс множест- венного числа 6. (» 145 % ) Фуку двойной; повторный сложный 7. М (» 172 сокр.» ) дзацу различный; смешан- ный полное начер- тание ££ 8. ЯЙ (» 130 Я ) но мозг сокр.; полное начер- тание 9. £ (It 107 Й. ) кава кожа; шкура;кора Ю. 75 Ж сокр.; ) дэё статья; полоса; линия полное начер- тание 1 (» 75 Ж) II. (» 134 ) кё. ко окору интерес; подъем, процветание; процветать 12. 4 (» 37 Ж ) Фун ФУРУУ энергичный{воз- бужденный; трясти - 308 -
13. (» 18 •J ) СЭЙ управлять;сдерхиват ь; система 14. it (» 77 It ) ои яму,ямзру прекращаться.пре- кращать 15. Л© (» 109 a ) со. сё взаимный,министр 16. (» 7 — ) го тагаини взаимно и. (» 149 -X ) НИН митомэру разрешать: призна- вать 18. Ш (» 149 о ) сйки суждение; сознание: знание 19. Й С* 157 оокр.; полное начер- тание ) сэн вступать, ступать 20- Ж (» 123 ¥ ) ги справедливость: принцип: смыслОзна- чение 21. (» 159 ♦ ) жаку сравнивать 22. £.] (» 18 '1 ) и тару доходить, достигать 23. (» 9 > сокр.; полное начер- тание ф ) рай куп” будущий;приходить, прибывать 24. Я'1 (» 18 '1 ) сасу колоть; вонзать 25. (» 85 > ) гэки хагзсий возбуждение; сильный, резкий 26. (» 162 ) суй выполнять; совер- иать 27. $ (» 59 7 ) эй кагэ - 309 - тень; отражение
28. ® (» 180 > ) Кё , ч хибику (то же ) звучать;влиять 29- К. (» 29 X ) Jffi оббу,оёбосу достигать; оказы- вать, распростра- нять 30. O-f (» 30 а ) ко звать; называть 8 бу 31. (» 40 .—7 ) тэй. дзё садаыэру устанавливать,оп- ределять, решать 32. (» 48 X ) са разница,различие 33. (» 102 ffl ) и котонару странный; отли- чаться 34. (§ (» 31 о ) катай твердый,крепкий 35- it (» 162 ) и оставлять после нокосу,нокору себя; оотаваться 36. (» 9 ?8йй8%наче₽“ 37. 4% Т* 94 4 ) дзн передавать,пере- „ „ “ даваться цутазру,цутаваруА Л ) каку эру получать,приобре- тать 38. (» 75 Л ) каку разряд, ранг; характер 39. (» 60 ) ДЭЮ следовать; подчи- сокр.; ситагау няться полное начер- тание 40. М (» 137 4 ) класс; группа; разновидность Слова I. 4 Й сэйригаку физиология 2. ££ синкэй нервы - 310 -
3. % St гакусэпу теория, учение *• ф ш ТЮСУ центр; основной пункт ф № 4ФЙЛ тюсусинкэйкэй центральная нерв- ная система 5. >. MF сайкобу высший отдел 6. ЕР S сунавати а именно; то есть 7. Я- % гайкай внешний мир 8- коло высота 9. «11 хаттапу развитие,прогресс АЖ к высокйраэвитый ю. гот кивамэтэ чрезвычайно и. & & фукудэапуна сложный 12. нл каикэй отноиение; связь хз. ffi. lit хосё гарантия 14. A Ria лайно головной мозг ЛЯЙЙ.М дайнохисйцу кора головного мозга 15. £ я- дзёкзн условия is. й. 4+ хайся физ.отражение; рефлекс условный рефлекс 17. Ж $ КЭЙСЭЙ образование 18. <t С Ъ сёдзиру возникать «. w 1 ~кофун возбуждение - 311 -
20. ft] it СЭЙСИ сдерживание,тормо- жение 21. Ц сого взаимный, обопдный; взаимно- Ж .piD cu нинсйки сознание; понимание U ш 4 познавательный г 2з-11И 4 дзудсэнтзкина пражтический 2’- иги смысл, значение 25. Л M нингэн человек 26. it хйкаку сравнение it tfc r- 4 h » й несравненно 27. S’l Ж тбрай прибытие, приход 28. >| 29. |£ 4 сигэки толчок, стимул саиадзамана различные, всевозмож- ные, всяческие 30. &. % ’¥> сэйбупугаку биология 31- yfc ^f СУЙКО осуществлять, выпол- нять 32. Г- Xi L T -ни тайсйтэ по отноиенип к; против зз. & эйкё влияние 34- & IS’ t оеоосу оказывать; распро- странять оказывать влияние 35. M M 1Й S мукандоин индифферентный агент 36. оф ёбу называть 37. < 1} Л’ К Ч повторять(ся) 312 -
38. кёка 39. -— иттэй 40. 0^ Па) дзикан 41 * п талу 42. (7) Нй <_ _но айда ни 43. Д саи 44* £ онооно 45. ПЛ тёкикан 46. О < »9 iz "t (4£ di Ч) 47. © t котэй 48. идзн 49. i. Та цу'таэру 50. Г. I' Т 51. t кащощг 52. ID кёко 53. — 0Tf итидзитзки 54. ‘ВЁ № сзйкаку 55. z||*) ’^i] кобзцутэки 3'J k ЯЙ укрепление, усиление определенный, уста- новленный; постоян- ный час; время проходить между различие, разница каждый в течение длительно- го времени выделывать, изготов- лять закреплять наследственность передавать, сообщать в; в отноиении получать,приобретать завоевывать; захва- тывать твердый,прочный, крепкий временный характер индивидуальный индивидуальный рефлекс - 313 -
56. x ______________________ следовательно, ситагаттэ поэтому 57. - г. иппанни в общем, в целом Упражнения Упражнение I. Переведите на японский язык. I. Чтобы решить этот вопрос, нужно проникнуть внутрь атом- ного ядра. 2. Кровь приносит клеткам питательные вещества и кислород. 3. На базе теории множеств построено большинство разделов современной математической науки. 4. Потеря человеком половины своей крови вызывает смерть. 5. Конечно, наибольшее внимание привлекала основная особен- ность радиоактивного распада - выделение энергии. 6. Четвертая функция крови выражается в том, что она участ- вует в защите организма от бактерий, вызывающих различ- ные заболевания. 7. Множества бывают конечные и бесконечные. 8. Красный цвет крови обусловливается тем, что в ней нахо- дится больиое количество красных телец. 9. Формы воздействия живых организмов и продуктов их жизне- деятельности на породы и слагающие эти породы минералы весьма разнообразны. Ю.Учение о высией нервной деятельности является часты) физиологии, изучающей функции высшего отдела центральной нервной системы - коры больших полуиарий головного мозга. II.Высшая нервная деятельность человека несравненно сложнее нервной деятельности животных.
УРОК » 36 Грамматика § II9. Желательно-условная форма. Желательно-условная форма образуется путем присоедине- ния к условной форме глагола прилагательного "ёй"Сий*) или ёросий". Примеры: цукурэба ёй - хороио бы сделать ... кото-ни тйи-сйтара - следует обращать внима- ий ние на ... § 120. Желательно-ограничительная форма. Желательно-ограничительная форма образуется путем при- соединения ко второй основе глагола устойчивого словосочета ния "саэ сурэба ёй" ("саз сурэба ий") или "саэ сурэба ёро- сий"; отрицательные эквиваленты этих сочетаний - "саэ сина- кэрзба ёй" Ссаэ синакэрзба ий") или "саэ синакэрэба ёросий" Примеры: хадзимэ саэ сурэба ёросий - лишь бы начать сэйдзб саэ оурэба ёй - лишь бы изготовить - 315 -
Кикай-но бухин-га гари саэ сурэба ёй. Кйкай-га кос§ саз синакэрэба ёй. Карэ-га и саэ сурэба ёй. Лишь бы хватило деталей машин. Лишь бы не испортилась машина. Лишь бы он [там] был. § 121.Выражение возможности. Возможность может быть выражена с помощью устойчивого словосочетания Т* Ъ которое обыч- но присоединяется к третьей основе глагола. Вместо fa мо- жет быть или $ Примеры: Коно хохо-о кайрё-суру Этот способ можно удуч- кото-ва кано дэ ару. шить. Коно хохо-о кайрё-оуру Этот способ нельзя улуч- кото-ва фуканб дэ ару. шить. Текст I К А "/ <7) ii < /ч - 'Z t ь 7 X 7 z %. г_ Ф+1-5-Г. «к-,-с ъ A LT V'* ar., 3- j£3-ta35- - 316 -
- AIS - $1 0 Hf* Stp 4 ‘ 4 =f ^2 be 5=. 4 '" л/ - e .3 • z £ „-л -г Ъ с и - -i c ъ т J, % & 11 w Ip A -• #/ О ® TZ — • * у -1 q/ ч « □ ti -2 < (= & у % y -' V/ 4- 3 ? ' Tf pl & (a 0 S£T= 1 v-^o ЩЛ '?< -fr & «> > ° % W W V T -1 fyty % % */ 2 % % ь I ¥ t ¥ I ¥ W -49 qt|9 'ti >i-u4 $1 ' л» гк -A c 3 y. zi % % • 4 % □- W — 0 g£ >41=1 £ >i Q> ’ Д-Т 1 '2*f 'g %% i - о 'Q 4 -wut. 2 -t ё) >1Я-^(^2Ч-^^9^Т>^«ПТ17^С'1 '~1 C=f ton ° ..T1 1R £ "¥ W 2Tl 3- '2/'g 2 4 "'W q^V3 «^22 7 *O W -49 9 Zl-A 4*. JPf '2CTT1?T Ы ip - g '»< yg 4 ffi ? ±j-f Ф (ж. - й)'-•<'4% ч g> x< s ? <«» '1 f® K'-' ( L w 35 1) <0 C — & ? ? & ф, <o ' (< ^ -< S- 'П ib^' g 2 -i* ,ti 0 ? -a ' '1 у/ 2 Q #f 4 V -I 7^. ± (л T ' *< ' ? ? 0 ъ
7с £ & £ 5 & -с- Й & &} 11 ft 4 с t Ч -г is % о 1Й £й &§ # я г ъ %& $ /* -Ь г V' It ah- L" <-, <о t I* l± 4 19 -fe /5»Ч, 7с т -fe Xi, *> 7 > — r 74 * t >7 — @ /}> b' г Я 4L % „ V) ф f± 4- 9 у ® 4»* i 5» fe4»T-# g. fa -L l* С X) ъ ( L & & t 1) >- »± +
Иероглифы к тексту I I) РФ (и 19 Л ) рэй поощрять; стимулиро- сокр.; вать полное начер- тание 2) Ж (» П2 /£ ) ха разбивать; разрушать ябуру 3) М" (» 91 ч ) хзн ката кусок, клочок; одна сторона /т ) СИН атарасий новый 5) & (И 162 L: > соку хаяй скорый, быстрый б) £t (» 120 ) 1L связывать 7) (» 162 )- ) пан тянуться цепью;следо вать подряд, брать в цуранару.цурзру попутчики 8) (И 167 (то хе 1М ) 1 ) са кусари цепь 9) *4 (»68 4 ) в! материал; плата 10) (> 86 Л сокр.; полное.начерта- ние ) сё яку хечь, сжигать II) (» 9 4 ) KS поставлять; предо- ставлять 12) $ (» 120 & ) кю снабжать; давать 13) (» 115 % ) СЭКИ пуму площадь,емкость; нагромождать; грузить - 319 -
14) (И08 HR. ) МЭЙ 15) 13 (№31 □ ) кай мэгуру 16) 'А (№86 А ) м хи Слова к тексту I I) 6.УНРЭИУ 2) К А "/ 3) тюсзйси 4) Ф % мзйтю-суру 5) z^ рэйки z^ t -tt б) 'F ёри фуантэй 7) Ь L к ) с 'Л )) 8) V £ О 9) ЙВ К V' хосонагай Ю) Ж Я хахэн Гт ь И атарасий 12) Д < косоку 13) 9 *> t 14) Гз i/i & К дзидотзкини клятва: соглашение, союз разоружиться огонь раскол: распад; расщепление Германия нейтрон попадать в цель возбуждение возбуждать более неустойчивый терять, лишаться, утрачивать удлинять, растяги- вать продолговатый обломок, осколок новый высокоскоростной зд.выпускать автоматически - 320
15) 16) £ а. идзи поддерхание;сох- ранение даже 17) t' о X, раз 18) л ? - ь старт(англ.start) 19) о t потом, после 20) it it рэнса цепь 21) Ж нзнрё топливо; горючее 22) У<& нэнсё горение, сгорание 23) A S тэкирё надлежащее коли- чество 24) 4# кёкю снабжение 25) № иоясу жечь; зажигать 26) & а тансо углерод 27) •э *: /)> <ь о £ ' ^СгО один за другим 28) И л* * сам 29) -% 'К хакка воспламенение 30) ёсэки ёмкость, вмести- мость 31) ' Л сорэн Советский Союз 32) ) it ъ получать; прини- мать 33) xi Ф какурицу вероятвость 34) нуль(англ. zero) 35) глыба 179 21 - 321 -
'36) Д У< 1 37) if tL f € тэнка-суру зажигать хотя; однако Текст 2 К 7 A G) ® 7° I) ЛА kt & I' t t о jifi »j г. ft it i t . г) ь t xr £ Zt 40 Л to LV'i) 0 14^ С 5 UX X £ >h & V'tL Q M t HU Л, 7Й. Л <o J F4. V tl Q. A i U О -t & О Z)< Zb h. »i. ) Zb 7 Г. & Z)> 3 <Ь ) H Ik /ь X’ I'M. — Tbfc-Cfc м^4 t--/мм4 A ftf) о @ x 7 НЮйЛг. — Ъ 41Ж tXJt о eLZ>’ ^itbav^o^t. C/l41L®t l'oX tx Zf) # t 4 К о It Д' 4 H Q И о О It XT t. 6 V'jfc 0'^, Ф > 7‘ 4 1 — 7 £? It X“ & < X ~ o4 /g a Z)> 9<J О 41'1 Г. < 7a J: n: X Ъ % 1.1 t ч I* С Ю О 7* Ij X* 4 )gj o fzfc it4' 5 О L % 118) c n Л<7 hu r. ЯгМо — V’ljx’z, 1}^ 7a tx-4 01 /L о h"> ti i' o l£ i: ж *» ь*v x z tz й V' )t r_ it"oX Lil'H. тД&£кЛга<о@г-&<^*£|*. ''Ж 1'^^Ь :Ди^5Ь^^х-о. & ъ it fit о £, £ X X‘ £ X V' 7-a IL t» Z)U' -fe IJ i -t /u. - 322 -
Иероглифы к тексту 2 I) (И 142 4) нидзи радуга 2) Й (» 139 & ) сёКУ. сйки цвет иро , з) (» 75 ж ) МО образец; узор 4) (» 50 ф ) тай пояс; лента сокр.; полное начер- тание Ж ! оби 5) (» П5 £ ) и перемещаться,пере- УЛУРУ, УДУСУ мещать 6) ЗЁ (» I —• ) хэй нарабу параллельный; стоять в ряд 7) f (» 151 1 ) хо обильный, богатый сокр полное ’начертание2 1 ютакана 8) & (» 53 г ) тэй дно соко 9) 4И (»9 4 ) СОКУ гава сторона, бок ю) 4 (» 102 ffl ) бан номер; очередь Слова к тексту 2 I) s а саммэн трехгранный 2) 7’ »J ** 4 - призма 3) СИТИСёКУ семь цветов . (основные цвета) семь цветов радуги 4) — _ как; согласно; » по - 323 -
5) б) 'frit* . вакэру с Н х г 7) моё 8) X Ъ ь /V 9) ?ч ?ч Ю) \ Л а п) 5 К U 12) 7 7 V 7 Л »□ 13) л s и 14) 15 ) 15) J'|| Г_ дзюндзвнни 16) 7) УДУРУ 17) at -j; нарабу 18) & 'а V' ироаи 19) U » сюр>й 20) JX ± идзё разделять, разъединять быть готовым, быть сделанным; образо- вываться полученный таким образом узор, рисунок спектр апельсин; зд.оран- жевый цвет желтый зеленый небо голубой фиалка; эд.фиоле- товый цвет одна сторона по порядку, один за другим перемещаться; переходить; меняться стоять в ряд оттенок вид; род; сорт свыше, сверх - 324
21) *3 If Ъ узнать: разглядеть; отличить мивакзру 22) 2 U такой Z /u /i r. так 23) обильный,богатый ютакана 24)ч A дайдзина важный, серьезный 25) Ф тотю в пути; по дороге 26) J& ® тэймэн геом.основание 27) £ расставлять в ряд ; выстраивать; ставить рядом 28) Й. * т5ру проходить 29) - 4 Q_ нибаммз второй (аналогично, jz @ самбаммэ третий if т.д.) 30) fa все; все 31) V о Ь Р- вместе; одновремен- но 32) возвращаться, идти назад 33) "С поэтому 34) всевозможные, всячес кие; все 35) быть смешанным; смешаться - 325 -
Упражнения I. Упражнение I. Переведите на японский язык. It Это новое исследование было проведено до первой Кировой войны. 2. Несомненно, что все ядра атомов построены из простейших частиц. 3. Среднее расстояние Весты от Солнца в 2,36 раза больше расстояния Земли от Солнца. 4. Кровь выносит из клеток продукты распада, образующиеся в результате их жизнедеятельности. 5. Заряд атомного ядра равен атомному номеру в таблице Мен- делеева. 6. Превращение в легко усваиваемые растением формы трудно- растворимых фосфатов при воздействии на них продуктов жизнедеятельности микроорганизмов описано многими иссле- дователями. 4 7. На рубеже двух веков и в первые годы XX века физика пере- живала новый подъем. 8. При некоторых заболеваниях применяется переливание крови. 9. Если объект л принадлежит множеству , то это записывается так: а. е sf. 10. Значение красных кровяных телец заключается в тем, что они переносят кислород. II.Физиология высшей нервной деятельности изучает образова- ние условных рефлекоов, взаимодействие процессов возбужде- ния и торможения, протекающих в коре больших полушарий го- ловного мозга, устанавливает законы, которым подчиняются эти процессы, ш раскрывает их познавательную и практичес- кую значимость. 12. Раздражители, не влияющие существенным образом на отправ- - 326 -
ление физиологических функций организма, называются ин- дифферентными агентами. 13. Безусловные рефлексы вырабатывались в течение ллительногс периода развития данного вида животного, они фиксирова- лись, стали передаваться наследственным путем, превра- тившись таким образом в рефлексы видовые. 14. Ядро атома утрачивает шарообразную форму и становится продолговатым. 15. Реакция, которая, начавииоь, затем автоматически продол- жается, называется цепной реакцией. 16. Сгорание топлива-пример цепной реакции. 17. Трехгранная стеклянная призма разлагает луч белого света на все цвета радуги. 18. Человеческий глаз способен различить в спектре больше десяти тысяч цветовых оттенков. 19 .Иовторяющиеся раздражители, подкрепляемые безусловнореф- лекторными реакциями, становятся через определенное вре- мя условными раздражителями. 2О .Между безусловными и условными рефлексами имеется сущест- венная разница. 21 .Условные рефлексы приобретаются животным организмом в процессе его жизненного опыта, они не закреплены так проч- но, как безусловные, имеют временный характер и являются рефлексами индивидуальными.
УРОК № 37 Текст 10 А 746 У! I О’ 4# it зк Во зг - 10302 £ “o' 00 зг.с'.п Л В^ЗО.2.22 91 Я® в? 30 вй Ж # ± $ - 5878 Ж х <± ® § е 5- М да ^Щз®182 ± А « X f 4± 0 ЛЖ1, Лоз; ©fftW - 32в - ж ж if Е Г г ffl гэ ® ®т г (-41 5 )
fl© >41- la 2$ we x I > яь а>- ° v. , >й- $! mi £ »$• art- о *й -fl- * « U d > f^ Ж (5ft F ^s? rtW ?V- Э 3 > < 3 3 э ЯЕ- >& > 4 4>t- Й1 «»• M у <*• о d 8»- у 3- £K ft pH- Й JK p^ й rt sr 4 e 3 art- (j® Ж t^i pH- ft f* (* -^. ж Ж @4 pft » ® <® X- > * К l> a d- $• d * Э № (Й iii^ дуь HF * э№ X>? <* X'b £ ЙЖ i4 XkJ.t ЛфГ ж н* M- I* н (* *> £ S' £- 3 d d * /г я*" (ft ?slb a> H -I §< to ig > -.1 ? ^3 to 1' Щ l^^-igftoiesSS? ai ifn^ 7 Й w %»l &B »ж toWtJfc
t Ъ C L К Ji У) jm4U 4? < M Ь*£А#Й0 < ® A>' Ж < £. Л t^/K % T- > И9 4С £JO$t #>'#M?aD C 0 xJLJt nt 3000-5000е C L&t* ^Li: Jt »?^2K4t^ С,гК2гОн ос/>"йм^йл^Ф*-л^о йЖ) i mm y^Jt vt'A^Ats 30eC МЛ^Д g0’Cr_^o^o JiA Jl O J: *) il Ж 0Я ^7 ± Л i£* '/ф />£ tz^: 4t t* Л Ф »- 4*>т &§. T" -fe 7a o 4^-t¥£L Я11 >ДА ы £ ££ L T /'£ A'g 4£ x 7 31 Ш h t Afe Л /Д о - ззо -
Иероглифы I) С» 149 § ) „'кЗ..... юрусу 2) ГУ (№53 f ) Si сокр.; полное начер- тание 3) 72> (№12 /\ ) ко 4) (№32 ±- ) хо 5) М <*181 I > -иа- нэгау 6) 03 (№72 13 ) оё 7) (№30 О ) коку 8) 4э (№ 125 ) __СЯ_ сокр4 моно полное, начерта- ние % 9) #• (№7 П ) СЭЙ. и 10) (» 85 V ) ИИ II) Ж? (№ 163 Р ) ...ML сокр.? - в МИЯКО полное начертание 12) 09 (№102 GB ) даа_ та разрешение, разре- шать ведомство открытый.публичный; общественный.офи- циальный информация; сообщение известие просить ясный,светлый; сокр.от „сёва: Сёва -название годов правления императора,начиная сообщать суФФико деятеля; человек; некто колодец чистота столица: город (крупный) поле 13) (№150 ) коку долина; лощина; тани овт уивлье
14) & (» 23 С ) кх сокр.; полное начер- тание 15) Ь (№ 96 £,Т) гёк£ там а 16) Л| (№47 Л|,«<) _сзн кава 17) (№ 154 ^ ) £а 18) 1ST (№ 102 ffl ) _тё_ махи 19) (№75 ) - каоу 20) Ху, (№56 "X ) <&« 21) (№9 Л ) кай сокр.; ау полное нвдер- . ~ . тание (73 0 ) 22) ^±_ (№ПЗх7ъ^) ся 23) Йо (№ 19 Z) ) ка _ кувазру 24) ЙВ С» 85 > ) _К£_________ минато 25) X (» 140 •**“ ) .си- си ба 26) (№ 181 Л ) пэдзи 27) (№149 § ) сё кувасий 28) X (№ 140 -**• ) ка хана район (города) драгоценность река поздравлять 1)город(небольшой); 2)улица; квартал акция; пай метод, система; модель; формула собрание; общество; встречаться общество, компания добавлять, прибавлять гавань, порт дёрн; газон страница подробный цветок - 332 -
29) (№ 70 ) ойтэ,окэру 30) (№ 116 'Д ) тищ 31) (» 44 Р ) Й 32) :/JL (» 85 '/ ) КОН мадээру 33) (>I70 f ) ин 34)-t/l О 18 Z) ) сщ киру 35) (> 15 > ) _рзй_ хиясу 36) £Р О 26 Р,Ц) ИШ 37) (> 64 # ) тэй 38) (> 75 ) SS 39) %. (№70 7] ) СИ „ ходокосу 40) (№ 30 а ) ______rag фукуму 41) (№120 £ ) _мо ами *2) <*120 & ) сё**-0?” ору 43) (№ 112 ) ко катай 44) £р (№26 р ) ин сируси затыкать, забивать моча' смешивать луна; отрицательный резать; отрезать охлаждать удалять предлагать план, проект; предложение проводить, выполнять содержать, заклю- чать в себе сеть ткать твердый, крепкий печать, штамп; знак - 333 -
45)^3 (№ 38 # ) си - хадэииару, •> хадзимзру 46) («64 3 ) £12 47) gj (» 162 L ) Л 48) Й (№42 'Ь ) , нао 49) Ду (№18 IJ ) дзэн маэ 50) X. ' (№ 29 X ) пата 51) (№ 19 /? ) ко другое начер- тание-*££(» бб £ ) 52) Ц (№149 = ) СЭЙ 53) (№85 ЛС ) Кй мотомэру 54) (№ 118 ) хан 55) ® (№ 31 Q ) —И сокр.; какому полное начер- тание gQ Слова I. 4# М 2. jt токкётё 3. начало, начинаться; начинать предполагать передвигаться; пу- тешествовать далее перед, раньше I) и, кроме того; 2) опять, снова успех; эффект просить требовать, просить; искать пример,.образец; ограда;окружать патент (доел.“специ- альное разрешение*) патентное ведомство официальное сообщение - 334 -
4. 5. th «й сюцуган 6. о ft- КОКОКУ 7. токуган в. -% ад хацумэй 9. % ад * хацумэйся ю. di А оюпуганнин и. М 4 кабусйки 12. кайся к. 4$ zt £ 4± I*- f; ходэн 15- > X какб 16. Ъй- ’Й Аг ШУМ 17. # -t- ia. 19. | J, # tMt° го. it IS & 21. 1 1'1 22. ffl ft 23. 24. X H ffl I® IS "Патентный вестник" (название журнала) ?одача заявления прошения) официальное извеще- ние патентная заявка изобретение, изобре- тать Изобретатель заявитель акция общество, компания акционерное общество эл.разряд обработка научно-исследова- тельский институт Иноуэ (фамилия) Йиёси,Суоуму (имя) город Токио Сзтагая (геогр.назв. Тамагава (геогр. назв.) Ёга (геогр.назв.) Минато(геогр.назв.) Си ба Мита Сикоку (геогр.название)
25. < Д? лэнкай электролиз 2б* 4 Л кинлзоку металл гт- ЦА сё нв закалка 28. '^ASi способ закалки ме- талла в электролите 29. И сёсай подробности, детали зо- «1 ад СЗПУМЭЙ объяснение и. ЭД хонхацумзй настоящее изобрете- ние 32. Ф, Й? лэнкай сйцуэки электролитический раствор зз. ^/}о JL-ft хикакотай обрабатываемая де- таль ( 4^ -по- казатель страда- тельного залога) 34. 'А & кака иокра 35. < Й? дэнкайэки электролитический раствор 36. 0 < А? хидэнкай неэлектролит 37 • Хшь КРОН высокая температура 38. Г- & X -ни ойтэ в; при (послелог) 3’; тансо углерод “• £ t ТИССО азо т( дос л .‘удушли- вый элемент) *i. -ft. & кагобуцу химическое соедине- ние *г- & > нёсо мочевина 43. >|L А "3 *а КОШИЮ-СУРУ смешивать; приме- шивать - 336 -
«• -g тикка азотирование «• ф # синтан науглероживание, цементирование иппан-ни обычно; в общем «. 45 инкёку катод ’8- -*• % СУЙСО водорол 49. f Л| нзссуру нагревать 50. РЭЙКЯКУ охлаждение 5Ь лэнгзн источник тока 52-,& й хёмзн поверхность 53- Й хохб опособ 5-. Я4 U какунин подтверждать, признавать 55- 4Ь£ тэйан предложение,проект Х- лэисси осуществление 57. Ж 1$ ;А суйёэки водный раствор 5в. nt Ж 4t таксуйкабупу углеводородное соединение 55- & t * гаигю-суру содержать в себе 60. fyj |#L канэду нагревание(досл. 'прибавление тепла) 6i. fcl? 44 мбдзё сетчатый «• Ш Ok сосйки 1)органиэация; 2)биол.ткань 63. Л коло твердость 64. > 3 7 - Шор (фамилия) 179 22 - 337 -
65. цуги-но бб. fia инка 67. /К Ж1М суйдзёки 68. Ъ Ь 7 оу 69. #£ СУЙТЭЙ 7°. gj -^6 С£И-СУРУ 71. Л 1 Ь синню-суру 72. Й вС ШЗКИ 73. S21SQ. 74. £ «э 1? I- 75. & 76. *> 77. я кока 78. Д £2&Й 79. |3 ханъи 80. #4f IrF ёй & О 10L ® 81. Л ШМ 82. -=4 с®га 83. гаиъюрЗ следующий прилагать водяные пары покрывать предположение отделяться проникать опиоанный выше степень; размер: уровень; норма а также, а наряду с тем и делать,совершать (то же,что "суру") крайне, весьма, очень эффект, действие, результат требование; запрос сфера, область патентная формула настоящий текст подробное описание процент (доля) содержания - 338 -
примечания к тексту. § I. В настоящее время в Японии употребляются две си- / системы летосчисления: японская и европейская. По японской системе годы считаются по эпохаы правления императоров. Последними тремя эпохами являются следующие: 0Я Л 5Е эпоха Ыэйдзи эпоха Тайоё эпоха Сёва 1868 - I9II гг. 1912 - 1925 гг. 1926 - по настоящее вреыя. Чтобы японское летосчисление перевести на европейское, надо к начальному году эпохи прибавить количеотво лет, про- иедших с начала эпохи, и отнять единицу: 18-й год эпохи Ыэйдзи: 1868*18-1 = 1885 год 1969 год соответствует 44-му году эпохи Сёва.' § 2. Для перевода японских фамилий на русский язык следует пользоваться специальным словарем "Словарь японских имен и фамилий" (составитель Е.А.Фолькман), М., 1958 г. § S. Японские географические названия следует перево- дить по "Словарю японских географических названий” (соста- вители А.П.Аболмасов и Л.А.Немэер), И., 1959 г.
СПИСОК КЛОЧЕЙ № I ОДИН № 18 Л,1. ] нои » 2 1 № 19 Л сила » 3 » 20 » 4 » 21 Ь № 5 L,L № 22 С. № б J № 23 С № 7 — два № 24 + десять * 8 -2- » 25 Ь гадать » 9 А, 4 человек № 26 Р. GL. » 10 7L » 27 Г > IX А входить № 28 А » 12 / \ восемь » 29 Я рука № 13 п № 30 о рот » 14 » 31 а ограда № 15 У дед » 32 ±. земля № 16 /Ь ,П , » 33 воин № 17 U № 34 & - 340 -
В35 & В 59 В 36 вечер В 60 4 В 37 большой В 61Л1' ,'Ь/Ь'сердце В 38 женщина ‘62 £ В 39 X ребенок * 63 дверь В 40 крыша \ В 64 # рука В 41 мера длины »» Д В 42 'Ь маленький В 66 бить палкой в 43 is В 44 р В 67 текст В 68 4 В 45 9й» В 69 Ут В 46 X гора В 70 сторона В 47 Jl|, <« река ВП £ В 48 X работа В 72 0 солнце В 49 CL В 73 (Э говорить В 50 ф кусок материи В 74 луна В Я сухой В 52 X В 75 Ж дерево1 В 76 В 53 f~ навео В 54 £_ В 55 -Я- В 77 it останавливаться В 78 В 79 й: В 56 В 80 -Щ- мать В 57 лук В 81 JX сравнивать В 58 , гЗ- В 82 волос
В 83 £ род В 107 й. кожа В 84 В 108 Ш. блюдо В 109 @ глаз В 85Ж;>,Ж вода В ПО копьё В 86 огонь Bill отрела В 87 Д,><ч когтя В 112 камень В 88 отец В ИЗ а; , 4 жест(указывать В 89 В 114 1^} В 90 т! В П5 А рис на корню >Я Я кусок В 116 <7? пещера В 92 # клык В 117 Х7 стоять В 93 бык В 118 '’ft бамбук В 94 Л Л собака >119 Ж рис в зернах В 95 £ темный В 120 & нитка В 96 £ драгоценность В 121 >97 ЛХ царь дыня В 122 > 013 В 98 Хи черепица В 123 баран В 99 -# сладкий В 124 ЯД крылья В 100£ рождаться >125 старый В 101 Я? применять В 126 ffp В 102 Ю поле В 127 Д в юз xJL, jF В 128 Я ухо В 104 болезнь В 129 Д рука,держащая кисть В 105 Z< в 1зо Й, Я мясо >106 белый
*131 £ подданный * 155 fa красный * 132 1=} сам *156 £ идти » 133 S достигать » 157 aL , £ нога » 134 £3 » 158 тело *135 % язык * 159 телега » 136 £4 *160 $ горький *137^ лодка » 161 < дракон * 138 Ц. * 162 движение » 139 Й цвет »163 город » 140 трава К 164 3) * 141 J& тигр Я65 Д t 142 Фч насекомое *166 ж РИ » 143 61 кровь » 167 металл * 144 4f ИДТИ » 168 Д длинный * 145$x.,% одеида » 169 ' ворота » 146 ®,® запад » 170 Д , Р холм »I47 gy смотреть *171 *148 £ угол говорить » 172 короткохво- стая птица * 149 § » 150 К 173 дождь долина » 174 || синий »i5i a бобы » 175 не, нет » 152 кабан » 176 ® поверхность *153 кожа » 177 » 154 g раковина - 343 -
В 178 В 179 ♦ it . В 202 В 203 4^ <gn просо черный В 180 Й звук В 204 В 181 В страница В 205 Й усердный В 182 «. ветер В 206 ня треножник В 183 Ж летать В 207 н барабан В 184 i.t еда В 208 % мышь В 165 голова В 209 £ ноо В 186 4 аромат В 210 % равный В 187 5 лошадь В 2П й зуб В 188 Я кость В 212 дракон В 189 А высокий В 213 черепаха В 190 & В 214 •й В 191 Н В 192 В 193 i^i В 194 & дьявол В 195 & ' рыба В 196 М птица В 197 й соль В 198 олень В 199 * Ж зерновые В 200 конопля В 201 % желтый
ЧАСТОТНЫЙ СПИСОК ИЕРОГЛИФОВ, ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В ПАТЕНТНЫХ ТЕКСТАХ (объем выборки - 50 тыс.печатных знаков) 4 384 '< 319 X 249 237 235 Ж 219 If 213 АЯ 206 % 201 М 194 Ж 189 7f 183 ф 173 1172 '>£ 170 |Ц 169 Я 166 §) 164 41? 162 Х 161 158 /}О 155 Г*1 154 Ж 154 Ж 150 150 Я 148 & 143 139 $i 138 63 138 X 138 tL 137 137 Jk 136 Й 132 +±. 132 ft 130 /Й 128 fej 123 123 П9 1й[ П7 112 III 1 ИО — 109 109 Л 106 103 Й 100 99 Я1 97 ^4 97 %) 96 Ф 91 $ 91 Т 91 Ш 91 90 88 0«f Ж 86 86 £Е,&85 84 I/] 82 I®] 82 Л 82 Q 82 81 * 81 'Ж 79 1 79 '15. 77 & ® - 345 -
№ 77 Д 65 56 & 49 <9’1 42 77 #.- 65 55 49 7Ё. 42 76 in 64 55 49 ¥ 42 76 ^•1 64 ® 54 & 48 Ж 42 76 64 & 54 7t 47 471 41 i® 75' 60 54 47 t+ 40 ft 74 ₽f 60 Q 54 iA 46 40 fa 74 4 60 54 46 d' 40 Ж 72 ж 59 1# 53 45 40 ras 72 и 59 53 spl- 45 IM 40 oX 71 9? 59 53 it 44 39 4 70 ZnL 59 A 52 >51 44 39 70 59 52 A 44 39 u 70 58 51 44 Ж 39 70 1Й 58 & 51 44 39 69 n 57 50 t; 44 38 % 68 Ж 57 JrL 50 44 4^ 38 Pi 67 ft 57 4/r 50 44 38 -h 67 57 Л 50 43 38 Ж 67 ' < 56 50 Я 43 s£ 38 tSb 67 fa 56 11 49 IS 43 37 66 56 49 43 4 37 < 66 Й 56 < 42 4^ 37 - 346 -
Й ЗГ *4 ?г 1 Ж 31 •Jt 26 26 й д /23 23 < гг UJ 21 37 31 Аг 26 г£| 23 21 «Я 36 м 30 ас. 26 23 ^Г 21 36 м 30 £ 25 А. 23 я 20 ш 36 г< 30 « 25 iK, 22 20 36 я 30 25 Ж 22 20 35 >1- 30 < 25 It 22 20 35 Ж 30 й 25 % 22 20 я 35 я 29 4Т 25 22 л- 20 ДЬ 35 ? 29 25 22 4± 20 34 Л 29 24 4Й 22 р<19 34 4 29 24 $'1 22 19 1Я 34 28 24 * 22 1/4 19 /fa 34 Й&. 28 z24 м 22 19 'S 33 28 4* 24 4# 22 19 33 28 •«Г 24 8. 22 ЪЙС 19 $ 33 ж 28 it 24 $ 21 19 lit 33 'J? 28 4* 24 «й. 21 19 & 33 & 28 24 77и 19 4ih 33 & 27 ** 23 21 19 33 4Я- 27 23 >4 21 д14 19 #□ 33 Д 27 Яр 23 £ 21 •э- Е& 18 $ 33 а 27 j/fc 23 347 - Я 21 18
ж 18 17 й< 14 t'J 12 дй. 1°. 18 /IL’ 17 i 14 12 41 10 X 18 16 1Й. 13 it 12 i)K. 10 ± 18 м 16 ВТ 13 а 12 £ 10 18 16 и 13 II II £ -10 18 % 16 9-J 13 I II й'1 10 41 18 it 16 4* 13 1 II 10 18 В 16 13 Ж II 10 ® 18 16 ** 13 II 10 18 м 16 it 13 II 5. 10 & 18 & 16 & 13 II М. 10 16 13 & II Й! 10 45 18 th 15 ш 13 7 II £t,&10 18 15 л 13 # II 10 F5 17 < 15 ф 13 II 10 М 17 я> 15 12 II 10 17 я 15 ж 12 II 10 X 17 3- 15 ¥ 12 $ II 10 it 17 15 М 12 II 10 17 tt 15 12 II Ж 10 -fcg 17 fl 14 4/т 12 'А. II 10 ±й. 17 is 14 4Л 12 II 10 17 14 Н 12 II 10 17 '5Е 14 _ о 12 ж II 10
10 Р1% э ' фф 8 JE 7 ® 10 & 9 • "fa 7 9 ®C 8 4 8 =Д 7 9 4 8 8 ^7 SI 9 4< 8 3$ e ^7 Ж ' ’ 4Й » 4> 8 ^7 ft ’ Ж 8, Ш 8 ^7 5- 9 A 8 Д 8 Фф 7 f’1 9 ФЖ e 2E e ^-7 !zi 9 8 jfl 8 4ff 7 *1 9 Jfo 8 j- в ? >^9 £ 8 ^8 *- 9 U 8 M 8 7 4Я 9 44 8 f,% 8 Л , ^Д 9 8 4ft’ t<7 *’ JH8 <9 Й8 * ’ * 8 48 в fco 9 ' . 4g> 8 7 у 5 9 aR. 8 4Ц ’ is 6 Ж 9 S 8 «17 6 8 t 7 Й 6 §ffl 9 ^8 -j- 7 6 Й- 9 4¥ 8 7 5 &9 ^sk.*®6 4i. 6 & 8 ffl 6 6 8 й4 8 S'J 8 >Я'16 « 8 8 i#8 -0k 8 i-^E. 6 4Ф,8 8 Z&6 1 8 6 4Я 8 e 8 Й 8 M 8 8
& -б й 6 Й< б 1^6 М б Ёло 5 ftk 5 5 < 5 ЖЕ 5 5 № 5 4а 5 4#. 5 W 5 -Т- 5- Ф1 5 5 °i5 аЙ 5 ар 5 5 5< 5 5 % 5 < 3 £§. з 88 3 5 Щ 3 5$ ’ 1 3 fl J 3 в£ ’ 3 "t 5 * 3 0К 5 41 3 Й1 4 % 8 й 4 + 3 М 4 4 3 < 4 3 10 4 £ 3 at.4 .g 3 4 з # 4 3 4 Из, 4 ф 3 4 з Ж 3 з Ш 3 ай з Яй 3 я. 3 Я 3 Й> 3 3 4^3 - 35Q << 3 2 3 ЁЕ$ 2 3 4fe 2 3 4-g 2 3 4> 2 3 4t 2 Й? 3 2 ® 3 1Q 2 М3 <2 3vt 3 Д}3 2 М 3 ^2 3 ^2 < 3 . ^2 3 ^2 <Р 3 >^2 3 2 М3 Я< 2 3 ' % 2 3 ^2 J 3 < 3 ^0 2 1$ 2 ^2 fl2 4^2
it 2 2 № > Ж 2 ID 2 ® 2 £ 2 'Z] 2 2 EP 2 2 И 2 *’J 2 >1 2 Л'1 2 2 ® 2 41 2 4£ 2 2 * 2 2 7Й 2 ' 1 2 , tfr 2 ti 2’ i< 2 ЯЙ. 1 Ml 1 4я^1 4? г Ш. 2 M 2 Й8 i Й. i !A г "K 2 Й/L i 4® i a 2 0g. i ili & 2 gi г i «I 2 W 2 S 2 A. 2 ‘ Л I Ж 2 a§ i i.1 Й 2 a? i if x 4 2 ifa 2 % t 3$ I Л 2 Vfe 2 3tt i is i 4£ 2 ii 1 <4 i 48 x $ 2 1 да i T^. I 4т i 2 % i ЗД I 2 -tt i ЙЙ I 4R i 2 ^ti I ii i Ш2 W 1 it. i S§ 2 F& i < i I , Й&2 Й i i A 1 Й.2 ! -'M i +1 I }Й 2 1 +4 i Й 2 i 1 4& i /S i £f 2 -351 - 4Й) i I
4Й i a£ i 5'1 I %±-1 4^ i >6 I jt i и I & 1 # i i д I I &, i %, i г < I I i i I Й" H i ill I 1 iSi йй1 1 il i ili1 0*3/ I >Ф i IS 1 i *1 i pa i W 1 18 I. Й 1 ? 1 i Pt1 f 1 >t i i i |S| I i% i Л i >&. I Я i °Ж i X I ?4 i > I yjk I 4rti 1 «I ЙЛ1 ХЯ I 1 a i 'A i )< I 1 :/Л i 4* i 33 I I 1 Й. I & i Wk i I :Ж I MW i 4.1*1
ЯПОНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ* А' Агэру (7) давать (2-му и 3-му лицу) Акай (4) красный Акаруй V' (23,29) светлый, ясный Амэ (14,17) ДОЖДЬ Аната (I) вы, ты Аната-но (5) ваш,ваша,ваше,ваши Ано (5) тот, вон тот, та, те Анохйто 7/Д (5) он Аой (4,17), синий; голубой; зеленый Арау (18) мыть Аригатб (8) спасибо АРУ $ * (9) быть, находиться Аруива (16,20) или, либо Арз (2) то Аса ' (8) утро - Асагохан (20) завтрак * Оба прилагаемых словаря охватывают лексику первых 29 уроков. Цифры в скобках обозначают номера уроков, в которых впервые встречаются слова в азбучном или иероглифи- ческом написании. - 353 - 179 */423
Аса-ни (8) утром Асоко (9) там W 7-Х (2) заземдение(англ.earth'') Атарасий (6) новый Ататакай (5) теплый Ататамзру (23) греть, подогревать Атодэ (16) потом, после Ацурёку /±. ft (23) сила давления Б Бан (8) вечер Басу /\” X (9) автобус Боку (D я Бувкай А? (28) хим.расщепление, разложение Буцуригаку (20) физика Буцуригакуся (20) физик Бэнкё-суру (18) заниматься В Вакару Ъ (И,12) понимать, быть понятным Варуй (3) плохой, скверный Ватакуси (1,28) я Ватак^си-но (5) мой,моя,моё,мои Г Гакко ("29) ввода, учебное заведение ГакУсзЙ (9,19) студент, учащийся ГакУся (I) ученый - 354 -
Гарасу Гиси Го 2. (2) (D (7) стекло ияхевер пять д Да (I) глагольная связка ‘быть' 'являться’ Дайбубун Л IF# (28) большая часть Дайгаху Л (9) университет Дайгаку-ни-^ ^?г_Дз(15) хаиру поступить в университет Дахэ (18) только Дасу th ч (23,29) выставлять, выпускать Дарэ (I) кто* Дарэ-дз мо (17) кто бы то ни был, всякий Дарз ка (17) кто-то Дарз мо (17) всякий; никто Дарэ-нимо (17) никому Дарз-но (5) чей,чья,чьё, чьи Д за оси (8) журнал Дзёки Ж Я (23,29) пар Дзи (6,13) буква; иероглиф Дзи (22) час Дзидай (21,2?) эпоха, век Дзидооя & (3,19) автомобиль Дзутто (18) более, гораздо Дзю (9) десять Доко (9) где Доко-дз мо (17) везде, нигде Доко ка (17) где-то; где-нибудь Доко ка-э (17) куда-нибудь 170 24 - 355 -
Доко-ни МО ’ (17) везде; нигде Доко-э (9) куда Доно (5) какой, который Дорэ (5) который (из) Дорз-дз МО (17) любой, никакой Дорэ ка (17) какой-нибудь Дорэ мо 4/) А (17) любой, никакой Дбрёку (28) движущая сила Доси |51 Ж- (19,20) товарищ Дэ ару (D глагольная связка ‘быть’ , ‘являться’ Дэ(ва)аримасэн (I) глагольная связка ‘не быть’, ‘не являться’ Дэ (ва) най (D глагольная связка ‘не быть’, ‘не являться’ Дзнва (14) телефон Дэнка (19,20) электрификация Дэнка-суру 4* электрифицировать Дзнки % , (4,28) Дзнкикйкай %, 4$ (4) Дзнкикиканся'ЦХ'ИЙ ПЛ Ф- (29) электричество электрическая машина электровоз Дэнки-о цукзру Ч®, М, £' о<+^(15) зажечь электричество Дзнкёку (29) электрод Дзнкю (28) электрическая лампа Дзннзцуки (28) электронагревательный прибор Дзнрёку А (21,22) электроэнергия Дэнрю (19,29) электрический ток Дзнся (9,19) электричка;трамвай Дэнтб «. АТ (21,29) электрическая лампочка Дэнъацу Ъ и (19,20) эл.напряжение Дэс (D глагольная связка‘быть’ 356 - ‘являться’
Ё Ёвай (19) слабый Ёгорэта Ёй (17) #ЗЧ',ЙА'(3,12) грязный хороший Ёму (6) читать Ёру & (25) ночь; вечер Ёто (29) использование Ёцу IS-о (12) четыре И Игирису (22) Англия Ийэ (D нет Ику, юцу ft < (21) идти Икура (17) сколько Икура-дэмо (17) сколько бы ни было Икура ка , (17) сколько-нибудь ИкУду (17) сколько Икуцу-дэ МО (17) сколько бы ни было Икуцу ка (П) несколько,сколько-ни будь Икуцу МО (17) сколько угодно Има (5,24) сейчас, теперь Инки А (2) чернила (англ, ink) И^игути Иро-иро-на Л о "й; вход цвет различные, всякого рода Иру (глагол 1-го спряж.) (Ю) быть нужным, требоваться Иру (глагол 2-го спряж.) (9) быть,находиться Ирэру (15,16) вкладывать, вставлять - 357
И СИ (14,16) камень И СИ-НО ой Q V' (17) каменистый Ису (2) стул Ися (D врач Ига — (7) один Итибан -— (15) самый,наиболее (то хе что "моттомо") Иу (18) говорить - Ицу (17) когда Ицу-ДЭ МО (17) всегда Ицу ка (17) когда-нибудь Ицу МО (17) всегда Иц^цу S. о (12) пять К Кабан (9) портфель Кава (?) река Кавари (25) вместо Кагаку (18,19) химия Кагак^ся (20) химик Кагаяку (29) - сверкать, ярко све- титься Каги (И) ключ Кадзэ (18) ветер Кацу << . (6,12) писать Ками (9) бумага Кан (29) трубка Кангай (28) ирригация Кангаэру (И) думать, считать Канкэй (22,29) связь, отношение 358 -
Канэ (7) деньги Каруй (ю) легкий Kay (7) покупать Карз (I) он Карз-но (5) его Кё ^в (29) сегодня Ки (2,П) дерево Кй *- (2) клпч;клавиша(англ. key) Кидзи (7) заметка,статья Кикай (2,28) машина,механизм Кику вЦ< (6,17) слуиать; слышать Кими (I) ты Киндзоку 4.* < (20) металл Кино (17) вчера Киру (глагол. 7а I спр.) ; (20,21) резать Кйсэн Л да (29) пароход, судно Кйся 4 $ (9,19) поезд Кб ба xil (3,28) фабрика^мастерскаяравод Кодзё I i* (3,28) завод; фабрика Кодзё-о ямэру JC 1(14) оставить завод,уйти с завода Кодомо (15) ребенок Коко (9) здесь Коко-ни (9) здесь; сида Коконоцу /С. ? (13) девять Коко-з (9) сюда КЗку (29) авиация, воздухоплавание Коннити- •ва 'у' 0 tit (I) здравствуйте Коно (5) этот, это, эти Коро (28) время - 359 -
Корэ (2) это Кбхй 3 - L - (19) кофе КбцукЙкан fill (28) средства сообщения Ку /L (9) девять Куваэру (21) прибавлять Кудасай (8) дайте Куни 1b) (18,25) страна, государство Курабэру _tL '* (22,28) сравнивать Курой V' (10,18) черный Куру (б) приходить Кути О (16) рот Кэйкбтай t If V' С.) 4^ (29) люминофор Кзйкотб If V' ) )кТ (29) люминесцентная лампа Кзнкю-суру (16) М исследовать, изучать Мабусий (29) ослепительный, яркий Мада (22) ещё Надо (2) окно Майнити i V' Q (22) каждый день Мата (28) и, кроме того: опять снова Мидзикай (4) короткий Мидзу Ж (з,п) вода Миру (8) смотреть; видеть Мирику $ /Ь- (7) молоко (англ. milk) Мисз (7) магазин Мицу ЗЕ. (12) три Моно (12,28) вещь Мота Ъ-^- (3) мотор (англ, motor) Моттомо (15) ^самый, наиболее
Мотто (15) ч более, еще И охая (28) ухе Мудзукасий (19) трудный муцу А "7 (13) шесть Мэ g Н глаз Нагай V- (4,17) ДЛИННЫЙ Наймэн |*] ® (29) внутренняя поверхность Нака ф (14,15) в, внутри; середина Наканака ф ? (5) очень Нан, нани (2) что Нани ка (17) что-то Нани мо (17) ничего Нанацу ”tl "Ъ (13) семь Нандэи й А, (22) который час Нарау (13) изучать Нару (19) становиться, делаться, превращаться Ни ~ (7) два Нихон 1Э Ж (П,18) Япония Нихонго S -Ф С.” (П) ЯПОНСКИЙ язык Нихондэин В (П,19) японец Норицу ф (29) эффективность,произво- дительность Носов (28) деревня Нбкин Д Л, (D крестьянин Ному (И) пить Нуру (29) покрывать (лаком,краской)* смачивать; наносить (на) Нэн (22) год 361
Нэпу (21,28) тепло, теплота Июгаку-суруЛ ’'jjZ (18,19) поступить учиться о Овари (8) конец Одороку-ходо (28) поразительно Ойта (17) старый бй (18) многочисленный Окий А £ 1' (7,12) большой бкйса А & £ (и) величина Окосу ££ (29) вызывать, производить Омой Д V- (10,21) тяжелый Омосирой (4) интересный Омоу /®' 7 (12,13) думать Онадзи |з] С (29) ‘ одинаковый, тот хе самый Овна (12,13) женщина Онна-но KOj£" <?) 4" (12) девочка Ору (9) быть,находиться Осизру (16,17) обучать, преподавать Отоко (12,13) мужчина Отоко-но КО О •?" (12) мальчик п Пан 'У (12) хлеб Пурэсу (3) пресс (англ, press) Пэн (2) ручка (англ, реп ) Р Радзио =7 (б) _ радио (англ, rsdio) Рампу > 7° (8) лампа (англ, lamp) 7 - 362 -
Рампу-d цукзру 7° 1т Ъ ’ (15) зажечь лампу Риё-суру ям * (28) использовать Роддо а К (8) стержень,прут (англ* rod ) Родося ъ3) (I) рабочий Року •j-r (9) шесть Pony о - 7° (б) веревка (англ, горе) Росия а > -V (II) Россия РосиЯДЗИН о zvA (II) русский Росияго О > -V 3" (И) русский язык Рубуру /U- - 7" /1^ (7) рубль Рэбэру и - с /и (8) уровень(англ. level) Рэру (Ю) рельсы (англ. г«11) С Саёнара (I) до свидания Сайкин ЖЙ. (29) Последнее время Сайн V Л'/ (4) подпис ь;знак;сигнал (англ, sign) Сан (D суффикс вежливо- сти (господин, госпожа...) Сан •— (7) три Сёмэй (28) освещение Саибай =. 1% (29) в три раза Самуй (5) холодный Си, ён (7) четыре Си , 1± $ (21) союз "и* Сигото (23,29) работа; занятие Сигото-о СУРУ (23) работать Сйкаси СЛ № (22) однако Симбун (6,20) газета' - 363 -
С им по «0 (22,28) прогресс Симпо-суру Ш "% % (22,28) прогрессировать, де- лать успехи Сирой 1=Э V . (10,12) белый Спроса & £ (П) белизна Сиру (17) знать Сйта Т (15) низ, вниз Сйтаку (19) приготовление Сйтаку-о СУРУ (19) приготовляться Сйта-ни Т к (14) внизу Сйти -t (9) семь Соба-ни (14) возле Содэнсэн (29) линия электропереда- чи Со ко (9) там Соно (5) тот Сорздз (2) это, то Сорэ дз (13) поэтому Сорзн (19) Советский Союз Сугаку (20) математика Сугакуся (20) математик Судз-ни (29) ухе Суйгин (20,21) ртуть Сукоси ф с (И) мало, немного Сукунай (18) малочисленный Суми (29) угол Сумидзум! I (29) углы Суму •ttt- (23) жить Суна (14,16) песок Суру (б) делать Сэйкацу (21,29) жизнь - 364 -
Сэйсйцу (20,28) свойство, характер Сэкигайсзн^ Я* &Ж (29) инфракрасные лучи Сэиай (ю) узкий Сэнсэй fc*. (1,18) учитель Сясин 3? $ (14,29) фотография Сясинки (14) фотоаппарат Т Табэру (6,12) есть,кушать Тадасий jb 1 V- (15) правильный, верный Такай V' (3,17) 1)высокий: 2)дорогой (о цене) Такаса (и) высота Так^сан (П) иного Тас^кзру ар чъ (29) поиогать Тйдзу 4--Л" (6) сыр (англ, cheese) Тйсай 'Ь £ V' (7,12) маленький Тити К (8,11) отец То (2) дверь То + (13) десять Тодай № (29) маяк Токё Ж £ (18,19) Токио Токоро (17) иесто Тору Лк * (15,17) брать То сйтз (28) в качестве Тэ 4- (16,18) рука Тэцу (20,22) келезо У Угокасу (20,21) двигать - 365 -
Угоки & (20)' движение Угоку £/] < (20,21) двигаться Ун-га варуй (17) несча стливый,неудачливый Ув-га ёй (17) счастливый Унтзн-суру $zj Ч (28) приводить в движение, управлять(машиной и т.п.) Усиро-ни (14) позади, сзади Ути (28) в течение; среди Ути Ж (9,П) дом, семья Ути-ни (14) внутри Уэ ±. (15) верх,вверх Уэ-ни 1~ к (15) вверху Уцукусий (4) красивый Уцусу (29) снимать копию,копи- ровать Ф Фудзиру ti съ (29) запечатывать, плотно закреплять; встраивать (внутрь) Фукай (28) глубокий Фукаса * (И) глубина Фуку (18) дуть ФуКудзацу-на (21) СЛОЖНЫЙ Фуру (18) идти (о дожде и снеге) Фуруй i V (6,12) старый Футацу — (12) два Фуцу-но (29) обычный, обыкновенный X Хадзимэ (8) начало Хадзимэру (23) начинать Хаиру А (15,16) входить, проникать - 366 -
Хайсуй 4# Ж (28) дренёж, осушенйе , Хакару (20) измерять 'Ханасу (14) говорить Хасиру (29) бежать: мчаться; идти (о поезде, автомаши- не и т.п.) Хатараку < (13) работать Хати /\ (9) восемь Хаха -S3- (8,11) мать Хацудэнсё -% <Аг (29) электростанция Хаяй (7) ранний; быстрый, скорый Хаяку (7) рано; быстро ( Хи Л (15,16) огонь Хидзё-ни (18) очень Хйкари (23,29) свет, блеск, сияние;луч Хикоки (29) самолет Хикуй (3) низкий Хи-о цукэру t (15) зажигать, поджигать Хирой <=g (ю) широкий, просторный Хйсся (20) автор, писатель Хйто /у (5,П) человек Хйтобито А ❖ (16) ЛЮДИ Хйтоцу — -о (12) один Ходо (28) мера,степень; настоль- ко,что Хока-ни (14) кроме Хрн Ж (3,13) книга Хохо (12) способ Хэя (Ю) комната Хяку & (13) сто - 367 -
ц Цудзитэ с X (29) через,посредством Цуёй (19) сильный Цукау (23) употреблять, применять, пользоваться Цукуридасу (21) изготовлять, создавать .Цукуру (Ю) делать, изготовлять Цукуз (2) стол Цукзру (15) прикреплять, приклады- вать Цумзтай (5) холодный (о воде) Цусинкйкан 4g /W (28) средства связи, связь Э Э (I) да Эмпйцу Кк, £ (б) D карандаш Окики 4т &*- (29) двихение, курсирование Оку, ику 4т < (7) Я 1)идти,ходить; ехать 2)уходить, уезжать Яваракай (23) мягкий, нежный Яма (з,п) гора Яма-но ой 1| «5 $ V' (17) гористый Яму 1Е V (14,15) прекращаться, переста- вать Ямзру 1Ь «о % (14,15) прекращать Ясасий (19) легкий Ясуй ф7 V' (3,12) дешевый Я суму 4^. ‘V (12,13) отдыхать Яцу /\ (13) восемь
РУССКО-ЯПОНСКИЙ СЛОВАРЬ А а (союз) авиация автобус автомобиль автор Англия бежать белизна белый блеск более более большая часть большой брать буква (21) га (29) коку (9) басу (3,19) дзидбся (20) хисся (12) Игирису Б (29) хасиру (II) сироса (10,12) сирой (23) хйкари (18) дзутто (15) мотто (28) дайбубун (7,12) окий (15,17) тору (6,13) дзи +} Я- ® D> 1 -ws ив- > * * <* $ < <* у
бумага (9) ками быстро (7) хаяку быстрый (7) хаяй быть (9) ОРУ,иру,ару быть (глаголь- ная связка) (I) дэ ару быть нужным (ю) иру (глагол I-го спр.) В ваш.ваша, ваше, ваши (5) аната-но верх,вверху (15) уэ-ни _Ег_ везде | (17) 1)юко-ни МО 2)дохо-дэ мо (17) величина (П) о киса Л £ ё веревка (6) ' Рбпу (англ, горе) 0-7° верный (15) тадасий TF L- Vх верх, вверх (15) У» ±. весь (29) дззнтай £ ветер (18) кадзз вечер (8) бан, ёру вещь (12,28) моно № в качестве (28) то СИТЭ вкладывать (15) ирзру вливать / (15) ирэру Л it % вместо (29) кавари вниз (15) сита внизу (I*) сйта-ни Т V- - 370
внутренняя по- верхность (29) цаймэн Г*) if) внутри (14) нака-ни ф 12 вода (3,11) мидзу Ж возле (14) соба-ни восемь (9) хати /\ (19) яцу /\ врач (D ися время (28) коро,токи, дзикан (17) иду мо всегда (17) ицу-дэ МО вставлять (15) ирэру Л Ttt встраивать (внутрь) (29) фудэиру £4 с X» всякий (17) дарз мо (17) дарз-дэ мо в три раза (больше) (29) самбай вход (15,15) иригути Л о входить (глагол первого спряжения) (15,16) хаиру Л X» вчера (17) кино вы аната вызывать (29) окосу Ч выпускать (23,29) дасу Ж ч высокий (3) такай , & V' высота (П) такаса S * выставлять (23,29) дасу аз i Г газета (6,20) симбун lZiM где (9) доко где-то (17) доко-ка где-нибудь (17) _ лрко-ка 371 -
глаз мэ глубина (И) ФУкаса Ж t глубокий (28) фУкаЙ Ж V' говорить (8) иу говорить (14) ханасу год (22) нэн,тоси голубой (4,17) аой Мv' гора (3,11) яма гораздо (18) дзутто; мотто гористый (17) яма-но ой j-i fy господин (суффикс (I) сан вежливости) греть (23) ататамэру грязный (17) ёгорэта Д да (I) э, хай давать (2-му и 3-му лицу) (7) агзру дайте (8) кудасай два (7) ни .— два (12) футацу ~~ -о дверь (2) то двигать (20,21) угокаоу двигаться (20,21) угоку i/j < движение (20) угоки j/j е движение ( транспорта) (29) юкики 4f £ £ движущая сила (28) Дбрёку Л девочка (12) онна-но На девять - (9) ку,кй Лз - (13) коконоцу Лз о - 372 -
делать(иэготовлять) (б ,10) Я Журу деньги (7) канэ деревня (28) НОСОВ дерево (2) ки ж десять (13,9) ТО, ДЭЮ + дешевый (3,12) яоуй Зс* V' длинный (4,17) нагай дождь (14,17) амэ дом (9,11) ути дорогой (о цене) (17) такай до свидания (D саёнара дренаж (28) хайсуй думать(размышлять) (II) кангаэру 7^ Л. % думать(полагать) (13) омоу $ дуть (18) ФУКУ 179 25 Е его (5) карэ-но есть (кушать) (6,12) табэру 1 < ъ еще (в смысле (15) мотто ‘более’) еще (22) мада Ж железо (20,22) тэцу женщина (12,13) окна # жизнь (21,28) сэйкацу '£ Ж жить (23) суму • Аг журнал (18) дэасси 373 -
3 завод (3,28) (3,28) 1)коба 2)кодэё 31 х i* завтрак (20) асагохан > зажигать (15) хи-о цукэру заниматься (18) бэнкё-суру запечатывать (29) фудэиру зажечь электричество (15) дзнки-о цукэру ч- зажечь лампу (15) рампу-о =? пУкзру здесь (9) коко,коко-ни здравствуйте (I) коннити-ва 0 заземление (2) ^англ.earth) знать (17) сиру (глагол I-го спр.) И и (21,28) си; мата идти (о дожде и снеге) (18) ФУРУ идти (о поезде, ' автомашине и т.п.) , (29) хаоиру идти(куда-либо) (7,21) юку,ику < иероглиф (6,13) дзи изготовлять (21) цукуридасу изготовлять (Ю) дУкуру измерять (20) хакару изучать (учить) (13) нарау изучать (исследовать) (1б> кэнкб-суру - 374 -
или (16,20) аруива $ * инженер (I) .гиси ирригация (28) кангай использовать (22,28) риё суру *'J ЯН * использование (29) ёто;риё исследовать (16) кэнкю суру Интересный (Ю омосирой инфракрасные лучи (29) К сэкигайсэн каждый день (22) майнити a v е какой (5) доно как-нибудь (П) ицу ка какой-нибудь (17) дорэ ка как-то (17) ицу ка каменистый (17) иси-но ой камень (14,16) и си карандаш (6) эмпицу клавиша (2) (англ, key) л-- к л оч (2) (англ, key) книга (3,13) хон когда (17) ицу когда-нибудь (17) ицу ка комната (Ю) хэя конец (8) овари короткий (4) мидэикай который (из) (5) дорэ который (5) доно который час (22) нандэи 375 -
кофе (15) кбхй з- (англ. coffee) красивый (4) уцукусий красный (4) акай крестьянин (I) номин j|L кроме (14) хока-ни кроме того (28) мата кто (D дарэ кто-бы ни был (17) ' дарэ-дз мо кто-то (17) дарэ ка куда (9) доко-э куда-нибудь (17) доко-ка э курсирование (29) юкики ^7 £ кушать (6,12) Л табзру лампа (8) ранг# ^7 7” (англ, lamp) легкий(по весу) (ю) каруй легкий (по трудности) (19) ясасий либо (16,20) аруива ** линия электропередачи (29) содзнсзн любой | (17) (17) 1)дорэ мо 2)дорэ-дэ МО люди (16) хйтобито /\ % люминесцентная лампа (29) кэйкбтб If V' 2 ) люминофор (29) И кэйкбтай V' С Ь магазин (7) мисэ маленький (7,12) тйсай * Ь' - 376 -
мало (И,12) сукоси Ф L малочисленный (18) сукунай мальчик (12) отоко-но ко Я ° математик (20) сугакуся математика (20) сугаку Л) мать (8,11) хаха машина (2,28) кикай маяк (29) тбдай мера;степень;настолько, что (28) ходо место (17) токоро металл (20) киндзоку < Г < механизм (2,28) кйкай № много (II) такусан многочисленный (18) бй мой, моя,моё, мои (5) ватакуси- -но молоко (7) мируку (англ, milk) мотор (3) мота (англ, то- Ъ- ^7- tor) мужчина (12,13) отоко я мыть (18) арау МЯГКИЙ (23) яваракай Н (15) I)итибан наиболее | (15) 2)моттомо наносить (на) (29) нуру < д. напряжение (электрическое) (20) дэнъацу находиться (9) ОРУ,иру,ару - 377
находиться (9) иру начало (8) хадзимз начинать (23) хадэимэру не быть (глагольная связка) (I) дэ(ва) най не быть (глагольная связка) (I) дэ(ва) аримасэн немного (П,12) с^коси ')' нежный (мягкий) (23) яваракай несколько (17) икуцу ка несчастливый (17) ун-га варуй нет не являться(глагольная (D ( С1) ийэ 1)дэ(ва) най связка) (17) 2)дэ(ва) аримасэн 1)доко-ни МО нигде (17) 2)доко-дэ МО низ (15) сйта Т низкий (5) (17) хикуй I) дорэ МО никакой (17) 2) дорэ-дэ МО никому (17) дарэ-ни мо никто (17) дарэ мо ничего (17) нани мо новый (б) атарасий ночь (29) О еру обучать (16) осиэру L % обыкновенный (29) фуцу-но обычный (29) фуцу-во огонь (15,16) хи X - 378 -
один одинаковый однако окно ОН { опять освещение оставить завод осушение отдыхать отоц отношение ослепительный очень (7) (12) (29) (29) (2) (X) (5) (28) (28) (14) (28) (12,13) (8,11) (22,28) (29) (18) ити ' хйтоцу онадзи 1^1 С сйкаси надо карэ айохйто i) А мата сёмэй 0° кодэё-о ямэру С 7 C'j.) £1Ь хайсуй ** ясуму Чг тйти канкэй ПЛ 1^5 мабуоий хидэё-ни П пар (23,29) дзёки Ж % пароход (29) кйсэн ле песок (14,1б) . суна писать (6,12) каку ♦ < пить (П) нону ПЛОХОЙ (з) варуй поджигать (15) ХИ-0 цу] op?A t' - 379
подогревать поезд (23) (9,18,19) ататамэру кйся 'Л t . позади,сзади (II) ' усиро,усиро-ни покрывать(лаком,краской) (29) нуру покупать (7) кау помогать (29) тасукэру понимать (П,12) вакару поразительно (28) одороку-ходо портфель (9) кабан последнее время (29) оайкин поступить в университет (15) дайгаку-ни хаиру Г-ЛЗ поступить учитьоя (18,19) ногаку-суру потом,после (16) атодэ поэтому (13) сорэдэ правильный (15) тадасий £ IV прекращать (14,15) ямэру 1Е Ю >а прекращаться (14,15) яму 1Е Ъ преподавать (16,17) осизру «С пресс (3) пурэсу 7* X (англ, press) прибавлять (21) куваэру приводить в движение (28) унтэн-суру приготовление (19) сйтаку приготовляться (19) сйтаку-о суру прикладывать (15) цукэру прикреплять (15) Цукэру приходить (6) КУРУ прогресс (22) симпо - 380 -
прогрессировать (делать успехи) (22,24) сиипо-суру Ч % производить (вызывать) (29) окосу -f проникать (15) хаиру /\ % просторный (Ю) хирой прут (8) роддо (англ, гол ) пять < (7) го Ъ 1 (12) Р ицуцу гЬ. о работа, занятие (23,29) сигото 'ft / (23) 1)сигото-о суру работать < (13) 2)хатараку 4/) рабочий (D родбея д 5 <L") радио (б) радзио т (англ, radio) различные (всякого рода) (21) иро-иро на разложение (28) бункай '/Т' ранний (7) хаяй рано (7) хаяку расщепление (28) • бункай А4 ребенок (15) кодоио -5~ резать (20,21) киру % (глаг.Тспр.) рельсы (Ю) РЗРУ (.англ. rail) Россия (И) Росия О х-У рот (16) кути О ртуть (20,21) суйгин Ж рубль (7) рубуру /U -7" /и рука (16,18) ТЭ русский (И) росиядзин О -.381 -
русский язык ручка самолет самый сверкать свет светиться светлый свойство связь сегодня сейчас семь семь семья середина сила давления сильный синий сияние (блеск) скверный сколько(о цене) сколько сколько бы ни было 'сколько-нибудь (II) росияго rj '/-Via" (2) ПЭН X > (англ, реп) С (29) хикоки (15) 1)итибан (15) 2)моттомо (29) кагаяку (23) хикари (29) кагаяку (23) акаруй (20,28) сэйсйцу 44. (22,28) канкэй ГШ 4& (28) Кё 44 9 (5,28) има (9) сити 4S (13) нанацу 4S "7 (9,11) ути (15) нака ф (23) ацурёку J±_ ft (19) цуёй (4,17) аой \г (29) хйкари at (3) варуй (17) икура (17) икуцу (17) икура-дэ мо (17) икура-ка - 382 -
сколько угодно (17) ик^цумо слабый (19) ёвай СЛОЖНЫЙ (21) фУкудэацу-на слушать (6,17) кику < смотреть (8) миру снимать копию (29) уцусу снова (28) мата Советский Союз (19) Сорэн создавать (21) цукуридасу спасибо (8) аригато способ (12) х5хо сравнивать (22 ,28) курабэру среди,внутрш (28) ути-ни средства связи (28) цУсинкикан средства сообщения (28) кбцукикан становиться (делаться превращаться) 1, (19) пару старый (по возрасту) (17) ойта старый (6,12) фуруй й V, статья (газетная) (7) кидзи статья(научная) (7) ромбун стекло (7) гарасу (англ . glass ) стержень (8) роддо(англ. rod ) сто (13) хяку § стол (2) цукуэ страна (18) куни § стул (2) ису судно (29) кисэн счастливый (17) ун-га ёй считать (полагать) (II) кангаэру 383 -
сыр (б) тйдзу (англ.сЬ -£• “ А eese) сюда , (9) коко-э,коко-ни Т там (9) асоко,соко телефон (14) дзнва теперь (5,28) има тепло,теплота (физ) (I) нэцу теплый (5) ататакай то (2) арз товарищ (20) ДОСИ Токио (18) Токё 4-Ж только (18) дакз тот (5) соно тот,вон тот,та, те (5) ано трамвай (9,19) дзнся требоваться Х(ю) иру(глагол I-го спр.) три (7,12) сан .= ,мицу н. о трубка (29) кан ¥ трудный (19) мудзукасий ты (I) КИМИ тяжелый (10,21) омой ф V) У углы . (29) сумидзуми угол (29) суми уезжать (7) юку,ику < уже (28) 1)мохая; (29) 2)судз-ни - 384 -
узкий (10) сзмай университет (9) дайгаку Л употреблять,применять, пользоваться (23) цукау управлять (28) унтзн-суру f Л уровень (8) рэбзру 1 - /v (англ, level) утро (8) аса утром (8) аса-ни уходить (7) юку.ику < учащийся (9) гакусэй 4: учебное заведение (29) гакко ученый (I) гакуся учитель (I) сэнсэй Ф фабрика (3,28) коба X физик (20) буцуригакуоя физика (20) буцуригаку фотоаппарат (14) сясинки фотографировать (29) сясин-о уцусу фотография (14,29) сясин Д X химик (20) кагак^ся химия (18,19)кагаку fa хлеб (2) пан /\ ходить (17) ику,юку ft < холодный (о погоде, помещении и т.п.) (5) саму» - 385
холодный (о воде,воздуке (5) цумзтай и т.п.) хороший (3,12) ёй Ц < цвет (3) иро ч час (22) дзи 0^ чей,чья,чьи,чье (5) дарз-но человек (5,П) хйто А через,посредством (29) цудзитэ Д С -G - чернила (2) инки 4 у (англ.ink) черный (Ю ,18) курой Jg о. четыре (12)' ёцу Щ ,си,ён ® читать (б) ёму что (2) нан,нани что-то (17) нани ка лесть широкий и кола электронагревательный прибор электрическая лампа (9) року А (13) муцу А -7 (10) хирой (29) гакко Э (28) дэннэцуки Ц
электрическая иаиина (4) дэнкикикай " электрическая печка (радиатор) (28) дэннзцуки электрический ток (19) дэкрю электрическое напряжение (19) дэнъацу электрическое освещение (21,28)- дзнто электричество (4,28) дзнки t, Д электрификация (19,20) дзнка э ле ктрифициро ва ть (19) дэнка-суру Ц' -fb электровоз (29) дзнкикиканся электрод (29) дэнкёку электростанция (29) хацудзнсё электроэнергия (22) дзнрёку 2) это (2) корэ это, то (2) сорэ этот,это,эти эффективность; произ- (5) коно водительность (29) норицу ф я я (I) боку; (1,28) ватакуси являться (D дз ару (глагол-связка) японец (П,19) нихондзин а,*'А Япония (П,18) Нихон аЛ- Японский язШс (И) нихонго яркий (29) ыабусий ясный (23) - 387 акаруй 6^ Л V»
СОДЕРЖАНИЕ Стр. ПРЕДИСЛОВИЕ ........................... 3 ВВЕДЕНИЕ .............................. 5 КРАТКИЙ ФОНЕТИЧЕСКИЙ КУРС ... II фонетические упражнения ............ >15 УРОК № I Порядок букв "каны" ................ 18 Знаки катаканы ....................... 18 Правила написания знаков катаканы .... 18 Порядок написания знаков катаканы .... 19 Обозначение долготы гласных .......... 20 Грамматика ......................................... $ I. Существительное ............................... ё о § 2. Именительный падеж ............................... 20 § 3. Глагольная связка ................................ 20 § 4. Различие между книжным и разговорным языком ... 21 § 5. Различие между мужской и женской речью ........ 22 § б. Порядок слов в предложении ..................... 22 § 7. Вопросительные предложения ..................... 22 Слова ................................................. 23 Текст в транскрипции ................................... 2ч Иероглифы .............................................. 24 - 388 -
Правила написания иероглифов ........................... 25 Каллиграфия ............................................ 25 Упражнения ............................................. 2б У Р О К » 2 Знаки жатаканы ......................................... 27 Озвончение согласных ................................... 27 Порядок написания знаков катаканы ...................... 28 Грамматика ............................................. 28 § 8. Указательные местоимения ........................ 28 Слова .................................................. 29 _ Текст в транскрипции ................................. 29 Текст .................................................. 30 Иероглифы ...................«.......................... 30 Каллиграфия .......................................... 31 Упражнения ............................................. 31 УРОК 13 Знаки катаканы .......................... ............. 32 Порядок написания знаков катаканы ...................... 32 Грамматика ............................................. 33 § 9. Предикативные прилагательные .................... 33 Слова .................................................. 34 Текст в транскрипции ................................... 34 Текст ................................................ 35 Иероглифи ............................................. 36 Каллиграфия ............................................ 36 Упражнения ............................................. 37 УРОК 14 Знаки катаканы ......................................... 38 Порядок написания знаков катаканы ...................... 38 Грамматика ........................................... 39 § 10. Спряжение по основам предикативных прилагательных 39 - 389 - 179 26
Слова ............................-...........*....... W Текс! .................................................. I Иероглифы .............................................. 42 Каллиграфия ......................................... 43 Упражнения ............................................. 43 УРОК № 5 Знаки катаканы ........................................ 44 Порядок написания знаков катаканы ..................... 44 Грамматика .............. 44 § II. Вопросительные местоимения .................... 44 § 12. Родительный падеж ............................. 45 § 13. Указательные местоимения ..................... 45 Слова ................................................ Текст ................................................ Иероглифы ............................................ Каллиграфия .......................................... Упражнения ........................................... УРОК » б Знаки катаканы ....................................... Чтение буквы "н" ..................................... Порядок написания знаков катаканы ...................... Грамматика ........................................... § 14. Глагол ....................................... § 15. Винительный падеж ............................ § 16. Настояще-будущее время глаголов .............. Слова ............................................... Текст ................................................ Иероглифы ............................................ Каллиграфия .......................................... Упражнения .......................................... 54 - 390 - g £ s & &
УРОК »7 Сродная таблица знаков катаканы ................... 56 Обозначение слогов с мягкими согласными ........... 57 Грамматика ........................................ 58 § 17. Дательный падеж ................................. § 18. Падех направления ............................... § 19. Творительный падех .............................. § 20. Употребление наречно-соединительной основы прила- гательных .............................................. Слова .................................................. Текст .................................................. Иероглифы ............................................. Каллиграфия ............................................ 1П1А1Л Й ?} R § S Упражнения ............................................ 61 УРОК № 8 Удвоение согласных ..................................... 63 Грамматика ............................................. 64 § 21. Исходный падех................................... 64 § 22. Предельный падех ................................ 64 Слова ................................................ 64 -Текст ............................................... 65 Иероглифы .............................................. 66 Каллиграфия .......................................... 66 Упражнения ............................................. 66 УРОК № 9 Написание заимствованных слов .......................... 68 Грамматика ............................................. 69 § 23 » Местный падех, обозначающий местонахождение .... 69 § 24. Глаголы "ару", "иру", "ору" ..................... 69 - 391 -
§ 25. Слова "кожо" здесь , "соко" 'там' "асоко" ‘там’, "доко" 'где’ ........................ 69 § 26. Выделительная частица "ва" ...................... 70 Слова .................................................. 70 Текст .................................................. 71 Иероглифы ............................................ 72 Каллиграфия ............................................ 73 Упражнения ...............................•’............ 73 УРОК М 10 Грамматика ............................................. 74 § 27. Однородные члены предложения, выраженные сущест- вительными .......................................... 74 § 28. Союз "га" ....................................... 75 § 29. Условная форма предикативных прилагательных .... 75 Слова .................................................. 75 Текст .................................................. 76 Иероглифы .............................................. 77 Каллиграфия ............................................ 77 Упражнения ............................................. 78 КРАТКИЕ СВЕДЕННОЕ ИЕР0ГЛИФИКЕ80 УРОК И II Знаки хираганы ......................................... 8g Порядок написания знаков хираганы ..................... 88 Грамматика ..............................................88 § 30. Образование существительных от предикативных при- лагательных .................................. 88 § 31. Глаголы первого и второго спряжения ....».... 89 § 32. Основы глаголов первого спряжения . 89 § 33. Спряжение по основам глаголов второго спряжения 89 § 34. Слово-тема ............................ 91 - 392 -
Слова ................................................ 91 Текст ................................................ 91 Иероглифы ............................................ 92 Каллиграфия .......................................... 93 Сведения о ключах .................................... 94 Изучение онов я кунов ................................ 95 Упражнения .................•......................... 96 УРОК И 12 Знаки хираганы ....................................... 99 Порядок написания знаков хираганы .................... 99 Грамматика ........................................... 100 § 35. Простое и"вежливое* спряжение глаголов ........ 100 § 36. Образование отрицательной формы глаголов ..... 100 § 37. Местный падеж, обозначающий место действия .... 101 § 38. Служебное слово "то" ......................... 101 Слова ................................................ 101 Текст ................................................ 102 Иероглифы ............................................ 103 Каллиграфия .......................................... 104 Сведения о ключах .................................. 104 Изучение онов и кунов ................................ 105 Упражнения ........................................... 105 УРОК И 13 Знаки хираганы ....................................... 107 Порядок написания знаков хираганы ................. 107 Грамматика ........................................... 107 § 39. Прошедшее время глагола ...................... 107 § 40. Придаточные предложения причины .............. 108 Слова ............................................... 109 - 393 -
Текст ..*............................................ 109 Иероглифы Л......................................... 112, Японские иероглифы (кокудзи) ....................... 112 Каллиграфия ........................................ II3 Сведения о ключах .................................. ИЗ Изучение онов и кунов .............................. 114 Упражнения ......................................... II * УРОК » 14 Знаки хираганы ...................................... 117 Порядок написания знаков хираганы ................. 117 Грамматика .......................................... 117 § 41. Частица "мо" ‘такие’, ‘тоже’ ................. 117 § 42. Послелоги .................................... 118 § 43. Придаточные предложения причины ............. 119 § 44. Придаточные предложения времени ............. 119 § 45. Множественное чиоло существительных ......... 119 Слова ....^....................................... 120 Текст ............................................... 120 Иероглифы ........................................... 122 Каллиграфия ......................................... 122 Сведения о ключах ......................... 122 Изучение онов и кунов ............................. 123 Упражнения ........................................ 124 У Р О К I 15 Знаки хираганы ...................................... 126 Правила написания знаков хираганы .................. 126 Грамматика ....................................... 126 § 46. Выражение степеней сравнения прилагательных .. 126 Слова .............................................. 127 - 394 -
Текст ............................................ 128 Иероглифы ............................................ 130 Каллиграфия .......................................... 131 Сведения о ключах .................................. 131 Изучение онов и кунов ................................ 132 Упражнения ........................................... 132 УРОК И 16 Знаки хираганы ....................................... 134 Грамматика ......................................... 134 § 47. Глаголы неправильного спряжения ............... 134 § 48. Поолелог причины и цели "тамз" .............. 135 § 49. Придаточные предложения цели .................. 135 § 50. Придаточное предложение причины .............. 135 Слова ............................................... 136 Текст ................................................ 136 Иероглифы ............................................ 137 Каллиграфия .......................................... 138 Сведения о ключах .................................... 138 Изучение онов и кунов ................................ 139 Упражнения ........................................... 139 УРОК И 17 Сводная таблица знаков хираганы .................... 142 Грамматика ............................................ ИЗ § 51. Суффиксы "ка", "мо", "дэмо" .................. 143 § 52. Соединительный союз "я" ...................... 144 § 53. Глагол как определение ...................... 144 § 54. Спряжение суффикса "най" ..................... 146 Текст ............................................... 146 Сведения о ключах ................................. 147 Изучение онов и кунов ............................. 148 - 395 -
Иероглифы ......................................... L48 Каллиграфия ......................................... 148 Упражнения ......................................... 149 У Р О К » 18 Грамматика .......................................... 151 § 55. Выражение возможности действия .............. 151 § 56. Оборот цели ................................. 151 § 57. Послелог "ни цуйтэ"‘о^ ‘об’,‘относительно’, ‘в связи" 152 § 58. Условная форма глагола ...................... 152 Слова ............................................... 152 Текст ............................................... 153 Иероглифы ........................................... 154 Каллиграфия ........................................ 154 Сведения о ключах .................................. 155 Изучение оно в и кунов ....*......................... 155 Упражнения .......................................... 155 УРОК № 19 Грамматика .......................................... 158 § 59. Глаголы "суру" и "нару" ..................... 158 § 60. Прошедшее время предикативных прилагательных .. 159 § 61. Отрицательная форма глаголов простого прошедше- го времени .......................................... 159 Слова ............................................... 160 Текст ............................................... 160 Иероглифы ........................................... 161 Каллиграфия ......................................... 161 Сведения о кличах ................................... 162 Изучение бнов ш жунов ............................... 163 Упражнения .......................................... 163 - 3$б -
У Р О К М 20 Грамматика ........................................... 165 § 62. Числительные ................................ 165 § 63. Падех причины ................................. 166 Слова ............................................... 167 Текст ............................................... 168 Иероглифы ........................................... 168 Каллиграфия ......................................... 169 Сведения о кличах ................................... 170 Изучение онов и кунов ............................... 170 Упражнения .......................................... 171 УРОК И 21 Грамматика ........................................... 173 § 64. Деепричастие предшествования ................. 173 § 65. Деепричастие одновременности ................. 174 § 66. Выражение долженствования .................... 174 § 67. Непредикативные прилагательные ............... 175 § 68. Срединное сказуемое .......................... 175 Слова ............................................... 177 Текст ............................................... 177 Иероглифы ........*................................... 179 Каллиграфия .......................................... 179 Сведения о ключах ................................... 180 Изучение бнов и кунов .............................. 180 Упражнения .......................................... 181 У Р О К В 22 Грамматика .......................................... 183 § 69. Длительный вид глагола ........................ 183 Слова ............................................... 183 Текст ............................................... 184 - 397 -
Иероглифы ......-.......................... ........ 185 Каллиграфия ......................................... 185 Изучение онов и кунов ............................ 186 Упражнения .........•............................... 186 УРОК » 23 Грамматика ...»...................................... • 188 § 70. Страдательный залог ......«....................188 ' § 71. Выражение побудительности ................... 188 § 72. Служебное слово "кото" ...................... 189 § 73. Служебное слово "моно" ...................... 189 § 7ч. Служебное слово "но" .........................190 § 75. Выражение начала совершения действия ........ 190 § 76. Придаточное условно-временное предложение, при- соединеное к главному при помощи "то" ............ 190 § 77. Соединительный падеж ........................ 191 Слова ............................................. 191 Текст ................................................ 191 Иероглифа ........................................ 194 Каллиграфия ....................................... 194 Изучение бнов и кунов ........................ 195 Упражнения ...................................... 195 У Р О К й 24 Грамматика ...................................... 198 § 78. Выражение возможности Действия .............. 198 § 79. Безлично-страдательная форма ................ 198 § 80. Отрицательный суффикс "дэу" .......*........ ISJ9 § 81. Суффикс "цуцу" ............................ 200 Текст .......•.........................•............. 200 , Сведения о клпчах ........................... 202 Упражнения ...................................... 203 - 398 -
У Р О К F 25 Грамматика ....................................... ‘ 205 § 82. Уступительная форма ......................... 205 § 83. Уступительные придаточные предложения ....... 206 § 84. Непредикативные прилагательные с суффиксом "нару" .............................................. 206 § 85. Послелог "айда" 'между’, ‘среди’ .............. 206 § 86. Глаголы, образованные от односложных корней китайского происхождения ..................... 207 § 87. Слово "ё" .................................. 207 Текст ........................................... 209 Упражнения ..............*........................... 210 У Р О К » 26 Грамматика .........................................* 212 § 88. Служебный глагол "суру" ...................... 212 § 89. Послелог "ни ёттз" ........................ 212 § 90. Слово "мама" ................................. 213 § 91. Суффикс "тай" ................................ 214 § 92. Страдательный залог переходных глаголов ..... 214 § 93. Страдательный залог непереходных глаголов ... 215 § 94. Значение пятой основы глагола ................ 215 Текст ............................................... 216 Упражнения ....................................... 217 УРОК » 27 Грамматика .......................................... 219 § 95. Придаточное временное предложение, вводимое при помовд "кара" .................................... 219 § 96. Суффикс "тара"/"дара" ........................ 219 § 97. Условные предложения .......................... 220 § 98. Послелоги китайского происхождения ...»........ 220 § 99. Придаточные предложения результата ........... 221 - 399 -
§ 100. Выражение направленности действия ............. 221 § 101. Выражение законченности действия ............ 221 § 102. Выражение результативной завершенности действия 222 Текст .................................................. 222 Упражнения ............................................. 224 . УРОК № 28 Грамматика ........................................... 227 § 103. Употребление "то сйтэ" ..................... 227 § 104. Послелог "ходо" ............................. 227 Текст ................................................ 228 Иероглифы ............................................ 229 Слова .............................................. 231 Упражнения ........................................... 233 УРОК И 29 Текст ................................................ 235 Иероглифы .......................................... 236 Слова ................................................ 239 Упражнения ........................................... 241 УРОК И 30 Грамматика ........................................... 242 § 105. Присоединение глагола "дзкиру" к корням китай- ского происхождения ........................... 242 § 106. Слово "токоро" ............................ 242 § 107. Оформление подлежащего с помощью "то ва" ..... 243 Текст ................................................ 244 Иероглифы .............................................245 Слова ................................................ 249 Упражнения ................................. 253 УРОК М 31 Грамматика ............................................255 - 400 -
§ 108. Модальная концовка "ни тигаинай" ........... 255 § 109. Придаточные предложения цели ............... 255 § НО. Выражение попытки действия .................. 256 § III. Суффикс "тари" .............................. 256 § 112. Частица "тока" .............................. 256 § ИЗ. Выражение намерения действия ................ 257 Текст ............................................... 257 Иероглифы ........................................... 260 Слова ............................................... 263 Упражнения .......................................... 268 УРОК » 32 Грамматика .......................................... 259 § 114. Выражение возможности ...................... 269 § 115. Служебное слово "хо" ...................... 269 § 116. Выражение возможности ...................... 270 Текст ............................................... 270 Иероглифы ........................................... 273 Слова ............................................... 277 Упражнения .......................................... 282 УРОК №33 Грамматика .......................................... 284 § 117. Устойчивые грамматические конструкции со сло- вом "кото" ......................................... 284 Текст I ............................................. 285 Иероглифы к тексту I ................................ 287 Слова к тексту I .................................... 288 Текст 2 ............................................. 290 Иероглифы к тексту 2 ................................ 291 Слова к тексту 2 .................................... 292 Упражнения .......................................... 294 - 401 -
. У В О К » 34 Грамматика ......................................... 296 § 118. Выражение причины ........................... 296 Текст ................................................ 297 Иероглифы ............................................. 299 , Слова ............................................. 301 Упражнения ........................................... 304 УРОК » 35 . Текст ................................................ 306 Иероглифы ................... ........................ 308 Олова ................................................ 310 Упражнения ........................................... 314 У Р О К » Зб ' Грамматика ........................................... 315 § 119. Желательно-условная форма ................... 315 § 120. Желательно-ограничительная форма ............. 315 t § 121. Выражение возможности ....................... 316 Текст I .............................................. 316 Иероглифы к тексту I ................................. 319 Слова к тексту I ................................... 320 Текст 2 ...........................................*... 322 Иероглифы к тексту 2 ................................. 323 Слова к тексту 2 ................................... 323 Упражнения ........................................... 326 УРОК № 37 Текст .............................................. 328 Иероглифы ............................................ 331 Слова ................................................ 334 - 402 -
ОПИСОК КЛЮЧЕЙ ............. 340 ЧАСТОТНЫЙ СПИСОК ИЕРОГЛИФОВ, ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В ПАТЕНТНЫХ ТЕКСТАХ ................... 345 ЯПОНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ... 353 РУССКО-ЯПОНСКИЙ СЛОВАРЬ ... 369
Светлана Михайловна Шевенко ПОСОБИЕ ПО ПЕРЕВОДУ ЯПОНСКИХ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ Начальный курс Утверждено к печати (СтитуТом востоковеден Академии наук СССР Сдано в набор 21/1-1971 г Подписано к печати 28/11-1973 г А-066 16 Формат 60x90 1/16 Бум №2 Печ л 25,25 Уч -изд л 14,51 Тираж 13000 экз Изд V» 2699 Зак №179 Цена 1 р 12 к 1-я типография издательства "Наука*, Ленинград, 199034, 9-я линия, 12
Увлекаешься изучением иностранных и национальных языков? Тогда, нам есть, что тебе предложить. Наша группа Вконтакте - vk.com/mertner