Text
                    АКАДЕМИЯ НАУК СССР
С. М. ХАЙДАКОВ
ОЧЕРКИ
ПО ЛЕКСИКЕ
ЛАКСКОГО ЯЗЫКА
ИЗДАТЕЛЬСТВО
АКАДЕМИЙ НАУК СССР

АКАДЕМИЯ НАУК СССР ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ С. М. ХАЙДАКОВ ОЧЕРКИ ПО ЛЕКСИКЕ ДАКСКОГО ЯЗЫКА ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ НАУК СССР МОСКВА 1961 djvued by barkalik // klurh.ru
ОТ АВТОРА Составление нами «Лакско-русского словаря, изу- I чение для этой цели лакской лексики, систематизация ? ее, побудили нас к написанию данной работы — «Очерки по лексике лакского языка». В данных очерках даны фонетические, морфологи- ческие структурные особенности лакских слов, вы- 1 явлены и описаны новые словообразовательные и общекорневые элементы, приведены некоторые этимо- логии, не лишенные исторического интереса, уставов- j лены наиболее характерные фонетические типы слов, I систематизированы наиболее важные для лакского языка и родственных языков звукосоответствия в об- ласти согласных. Особые разделы работы посвя- щены иноязычной и общедагестанской лексике, онома- « стике и топонимике. Установлены наиболее характер- ные типы лакских фамильных (родовых) имен, топо- нимических названий и их структура. В этих же очерках читатель может познакомиться с другими сторонами лакского языка. Работа ставит перед собой задачу дать в общих чертах наиболее характерные особенности лакской # лексики. с. XАЙДАНОВ Ответственный редактор Е. А. БОКАРЕВ
ВВЕДЕНИЕ Лакский язык в грамматическом отношении изучен сравнительно хорошо. Достаточно назвать ряд крупных работ, посвященных грамматическому строю лакского языка, и в первую очередь классическую работу П. К. Услара «Лакский язык»1, где он в качестве при- ложения к грамматике дает и небольшой лакско-рус- ский словарь с выделением заимствованной лексики. Грамматика построена на материале курклинского говора вицхинского диалекта и является единствен- ным справочником по этому диалекту. Другой крупной работой, посвященной изучению лакского языка, является грамматика Л. И. Жиркова «Лакский язык»1 2, построенная на материале кумухского диалекта, лежащего в основе лакского литературного языка. Грамматика К. Боуда «Lakkische studien» (Гей- дельберг, 1949) также построена на материале лите- ратурного языка. Основной недостаток этой работы — отсутствие раздела лексики и раздела о глагольном слове лакского языка. Во всех перечисленных работах отводтися чрез- вычайно мало места лексическим особенностям лак- ского языка. В этом отношении некоторые работы Г. Б. Мурке- липского выгодно отличаются от предыдущих. В ча- стности, его работа «Очерки грамматики лакского языка» (защищенная им в качестве докторской диссер- тации и еще не изданная), содержит богатый лексиче- 1 П. К. Услар. Этнография Кавказа. Языкознание, IV. Лакский язык. Тифлис, 1890. 2 Л. И. Жирков. Лакский язык. Фонетика и морфология. М., 1955. 3
ский материал, а специальная глава, под названием «Лексика», посвящена узловым вопросам изучения лек- сических особенностей лакского языка. Анализируя словарный состав лакского языка, автор дает довольно подробный список заимствований из арабского, пер- сидского и тюркских языков. Он приводит также сло- варный список общедагестанского лексического фонда, родственного и лакскому языку. В разделе «Семантика» Г. Б. Муркелинский выявляет семантическую природу многих именных и глагольных слов, например: дак! 'сердце’, бак! 'голова’, я 'глаз’, бизан 'встать’, бичин 'сыпать’, бишин 'положить’, ищун 'быть раненым’, би- тан 'оставить’ и т. д. Особой ценностью отличаются выделенные автором общекорневые лексические группы, в которых просле- живается эволюция развития значения в каждом кон- кретном случае. Приведем некоторые из этих лексических групп. 1) Группа слов, связанных с понятием нахождения вверху: баргъ 'солнце’, барз 'луна’, бархху 'тур’, бар- зунттив 'высокие горы’, барт 'верх сосуда’, барх! 'спина’, 'хребет’. 2) Группа слов, связанных с понятием «тепло»: гъви 'лето’, гъилисса 'теплый’, гъварал 'дождь’, гъай т1ун 'пахать’. 3) Группа слов, связанных с понятием «плод»: ахъ 'сад’, ахъулсса 'фрукты’, ахъвазан 'абрикос’. 4) Группа слов, связанных с понятием «поле», «пашня»: хъу 'пашня’, хъарас 'соха’, хъус 'богатство’, хъа 'ячмень’, хъанак1 'шиповник (плод)’ и т. д. 5) Группа слов, связанных с понятием «рука»: ква 'рука’, кварав 'на руке’, кват1а 'перчатка’, квах т1ун 'гладить рукой’, кванан 'кушать’, кквалан 'считать’, 'читать’, ккал 'счет’ и т. д. 6) Группа слов, связанных с понятием «плохой», «злой»: оь, оыпту 'кровь’, оьсса 'злой’, оъккисса 'плохой’, оьт1ун 'кричать’ и ряд других лексических групп. В разделе данной работы, посвященном также общекорневым лексическим группам, мы подходим к лексическим фактам несколько иначе, чем Г. Б. Мур- келинский, и некоторые наши критические замечания обусловлены именно этим обстоятельством. 4
Мы считаем неправомерным объединение в одну лексическую группу слов, связанных с понятием «тепло»: гъви 'лето’, гъилисса 'теплый’ и гъварал 'дождь’, гъай т1ун 'пахать’. Последние два слова по своим значениям никак не ассоциируются с понятием «тепло». Скорее всего, сюда можно было бы отнести слово баргъ 'солнце’ как источник тепла, где наличествует общекорневой элемент га. Никак нельзя, как нам кажется, связать семанти- чески слова ква 'рука’ и кванан 'есть (кушать)’ (по этимологии автора кванан означает ква 'рука’, нан 'идти’), поскольку понятие «есть» распространяется и на животных, где действие руки исключено. Понятие «есть», как мы думаем, с самого начала его зарожде- ния было общим и для людей, и для животных. Также вызывает сомнение отнесение слова оь или оътту 'кровь’ и тем более оып1ун 'кричать’ к группе слов, связанных с отрицательным понятием «плохой», «злой» и т. д. Нахождение в группе слов, связанных с понятием «пашня», «поле», слова хъанак1 'плод шиповника’ также семантически исключается, поскольку шиповник нельзя отнести к сельскохозяйственной культуре, играющей какую-нибудь роль в экономике народа. Мы, разумеется, не ставили перед собой задачи всестороннего анализа «Очерков грамматики лакского языка» Г. Б. Муркелинского. Краткие критические замечания сделаны нами лишь в связи с желанием ознакомить читателя с литературой, в которой частично уже были поставлены вопросы, являющиеся темой и данной нашей работы. Отсутствие лакско-русского словаря, включающего значительную часть запаса лакских слов, до сих пор тормозило широкое исследование лексики лакского языка. Мы выражаем надежду, что составленный нами «Лакско-русский словарь» позволит до некоторой сте- пени кавказоведам, занимающимся лакским языком, а также специалистам других родственных языков привлечь в широком масштабе материалы лакского языка для своих частных и сравнительно-исторических исследований в области лексики.
I. СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ ЛАКСКОГО ЯЗЫКА 1. ИСКОННАЯ ЛЕКСИ КА Словарный состав современного лакского языка не является однородным. В нем имеется три больших пласта разного происхождения. Наиболее древний пласт, истоки которого лежат в языке-основе, пред- ставлен словами, общими для всей родственной группы языков. К нему тесно примыкает и пласт исконно лакских слов. И, наконец, третий пласт представлен заимствованными словами из других языков, не на- ходящихся в генетическом родстве с лакским языком. Появление заимствованных слов в словарном составе лакского языка связано с особыми историческими условиями, и начало этого процесса связано с тем периодом в истории лакского народа, когда он всту- пил в тесные и разносторонние связи с другими на- родами. Общекорневые слова, варианты которых встречаются во многих близкородственных языках Дагестана, и исконные слова чисто лакского происхождения яв- ляются костяком лексического фонда лакского языка. Наиболее древними являются общекорневые слова, которые составляли словарный фонд языка-основы. Формирование лакского языка как самостоятельной лингвистической единицы связано, кроме всего про- чего, с созданием новых лексических единиц, отсут- ствовавших в языке-основе, и эти слова мы условно называем исконно лакскими. Для иллюстрации возь- мем синонимичную пару дак1, и къюк1, выражающую понятие «сердце». Первое слово в различных вариан- тах встречается во всех дагестанских языках и, сле- довательно, входит в словарные фонды их, оно уна- следовано ими из языка-основы. Второе же слово — 6
къюк! является исконно лакским и в других языках не встречается. Во многих случаях разграничение общекорневых слов и исконно лакских наталкивается на одно существенное обстоятельство. Речь идет о за- кономерном явлении, связанном с заимствованием лексических единиц из языка в язык, которое имеет место и внутри близкородственных языков. Наличие одного и того же слова в двух или трех языках и отсутствие его в прочих можно объяснить двояким образом: или здесь имело место заимствование из одного языка в другой, или же в прочих языках это общекорневое слово было заменено другим словом. Например, вац1а 'лес’ встречается только в лакском и даргинском языках. В других языках Дагестана это понятие передано другими словами. На данном этапе нашего исследования лексики лакского языка и ее состава мы вполне сознательно избегаем явлений, связанных с заимствованием, и исконно лакскими считаем такие слова, которые не имеют своих вариантов в других языках. В генетическом родстве дагестанских языков между собой не приходится сомневаться. Это родство может быть установлено путем выявления общекорневых слов по их тематическим группам, что позволит вы- явить структурные особенности общих лексических единиц. В нашу задачу не входит установление степени типологического родства лакского языка с другими дагестанскими языками. Такая задача на данном этапе изученности дагестанских языков не может быть успешно решена, поскольку для этого требуются ре- шения ряда побочных задач подготовительного харак- тера— описание еще не описанных языков, составление научных грамматик по отдельным языкам и т. д. Мы можем лишь привести некоторые данные типологического родства лакского языка с даргинским языком. Грамматические классы В лакском языке четыре грамматических класса, в даргинском — три, причем в даргинском языке так называемый средний класс соответствует 111 и IV 7
классам лакского языка. Что касается классных показателей, то они в сравниваемых языках почти идентичны. Лакский язык Даргинский язык Классы Единственное число I нуль, в — уссу ур II д, р— щарсса дур III б, в — оьл бур IV д, р — ник дур 'колено в — узи лев 'брат (есть)’ р — хъунул лер 'женщина (есть)’ б—кьял леб 'корова (есть)’ — (есть)’ Множествен ное число I б, в — уссурвал бур б—узби леб 'братья (суть)’ II б, в — хъами бур б — хъунри леб 'женщины (суть)’ III б, в — оьллу бур д, р — къюли лер 'коровы IV д, р — никрудур 'колена (суть)’ (суть)’ Классный показатель д в сравниваемых языках встречается только в начале, р—в середине и на ис- ходе слова. Примечание: В лакском языке названия частей тела относятся к III и IV грамматическим классам, в даргинском же языке названия частей тела мужчины относятся к классу муж- чин, названия частей тела женщины — к классу женщин. Словообразовательные суффиксы. Дар- гинскому суффиксу отвлеченного действия ала в лак- ском языке соответствует ия; дарг. чегъала, лак. лаххия 'одежда’ (ср. чегъес, лаххан 'одеть’); дарг. иззала, лак. ц1унц1ия 'боль’ (ср. иззес, ц1ун 'болеть’). Даргинскому суффиксу деги в лакском соответствует шиву: axludeui — хъиншиву 'доброта’. Даргинскому суффиксу а в лакском соответствует у и ала", дарг. бебк1а, лак. бивк1у 'смерть’; дарг. 8
берта, лак. тартала 'студень’ (ср. бертес — татан 'свернуться’). Суффиксы множественного числа суще- ствительных. Даргинскому суффиксу ти в лакском соответствует тал: дарг. адамти, лак. арамтал 'люди’, 'мужчины’. Дарг. ни, ми, ри, рби, руми соответствуют лак. ра, ру, рду: х1язни— х1азру 'удовольствия’ (х1яз— х1аз); хъабни— хаварду 'кувшины’, (хъаба — хава), хъуми— хъуру 'посевы’, (хъу 'пашня’); ц1ами — ц1урду 'огни’ (ц1а—ц1у): хъулри— къатри 'дома’ (хъали — къатта); унхъри — ахъру 'сады^аняъ — ахъ); вац1урби — вац1ри 'леса’ (вац1а); базу рби — дазурду 'границы’ (дазу); маг1нурби — маънарду 'смысл’; къал- руми — къаларду 'крепости’ (къала). Дарг. рти, лти соответствует лак. рду (ртту): кьяйдурти — къяйдартту 'правила’; пайдурти — пай- дартту 'пользы’; х1илларти— х1иларду 'хитрости’; макрурти—макрурду 'хитрости’; ишаралти — ишарартту 'знаки’; минарулти — минарартту 'минареты’; гъада- рулти — гъадартту 'сосуды’. Дарг. хъали—лак. хъул: Аьлихъали— Аълихъул 'Алиевы’. Падежные форманты. Род. пад.: дарг. ла — лак. л.: совмест. пад.: дарг. чил, лак. гцал (Аъли- чил—Аълищал 'с Али’); направит, над.: дарг. чи, лак. ч1ан (дудешличи— буттач1ан 'к отцу’); уподоб. пад.: дарг. гъуна, лак. пуна адамгъуиа— адиманакуна 'как человек’). Суффикс прилагательных: дарг. си, лак. сса (в балхарском диалекте только одно с): ахъси— лахъсса (лахъс) 'высокий’; халаси— хъу класса (хъун- мас) 'большой’; ц1акъси — ц1акъсса (ц1акъс) 'силь- ный’. Наречия: дарг. ли, лак. ну: ахъли— лахъну 'высоко’. Числительные от десяти до девятнадцати: дарг. ни, лак. ния: вец1ни ца— ац1ния ца 'один- надцать’. Глагол: вставка несовершенной формы глагола в обоих языках л (в дарг. еще р): битлан— балтес 'оставлять’, бувч1лан — бирк1лес 'выбирать’. 9
Отрицательная частица повелительного наклонения: дарг. .не, лак. ма; мабивч/арача— мебебк1аб 'пусть не умрет’; имазарача— амейзат 'пусть не встает’. Даргинскому глагольному префиксу бапг в лакском соответствует ттири: батбухъес— ттирих1ин 'раз- вязать’. Вопросительная частица: в даргинском в после гласного, у после согласного; в лакском в: дарг. лук1ав, лак. чичайвав 'напишет ли?’ Глагольная связка: дарг. ри, лак. ра, ри: ну адамри — на адиманара 'я есть человек’. Форматив будущего времени: дарг. ра, лак. на: ну ливкъясра — на уч1анна 'я приду’. Приведенные сравнительные данные, разумеется, не дают полной картины, но все же они позволяют нам говорить о типологическом родстве этих языков между собой. ЛЕКСИЧЕСКОЕ РОДСТВО ЛАКСКОГО ЯЗЫКА С ДРУГИМИ ЯЗЫКАМИ ДАГЕСТАНА Анализ даже того ограниченного лексического ма- териала, которым мы располагаем на данном этапе работы, показывает, что имеется значительное коли- чество общих исконных, не заимствованных корней для многих близкородственных языков. Анализ некоторых лексических групп в плане выделения исконно лакских слов из общедагестан- ского фонда дает следующую картину: Названия зернобобовых культур Наиболее древними зерновыми культурами в горной части Дагестана являются: хъа 'плёнчатый ячмевь’, нехъа 'овес’, ши 'просо’, лач1а 'пшеница’. Из бобовых культур такими культурами являются: хъюру 'горох’, особенно лух1и хъюру 'бобы’, гъулу 'чечевица’. Все эти названия культур входят в общедагестан- ский лексический фонд: ячмень-—лак. хъа, арч. махъа, Дарг. мухъи, таб. мух овес — лак. нехъа, арч. них1а, дарг. нехъя, авар, ниха, нехо 10
пшеница — лак. лач1а, дарг. анк1и анч!и, (чеч. к!а) просо — лак. ши, дарг. мичи, авар, муч горох — лак. хъюру, дарг. хъара, таб. хар, лез. харар чечевица — лак. гъулу; в ряде других языков различ- ные варианты этого слова обозначают горох, бобы; так, авар, гьоло, беж. гъоло, гунз. гьелу, цез. гьил, дарг. гъулухъара. Голозерный ячмень — у как сельскохозяйственная культура появился в Дагестане позже и является разновидностью обыкновенного ячменя хъа. Лакское название этой культуры в других языках Дагестана не встречается, оно, стало быть, является исконно лакским. Кукуруза — шагънал лач1а 'шахская пшеница’ и 'фасоль’ — шагънал хъюру (букв, 'шахский горох’) яв- ляются привозными с юга культурами; они также стали культивироваться позже, что показывает буквальный перевод их названий 'шахский’. Названия домашних животных В горном Дагестане издавна разводились особые породы местного скота: мелкорослая горная порода крупнорогатого скота и курдючная порода овец. Из названий домашних животных и птиц исконно лакскими оказались: тта 'овца’, сси 'годовалая овца’, бухца 'годовалый козел’, ятту 'овцы’, х1ук1у 'осленок’, ажари 'петух’. Все прочие названия входят в общеда- гестанский лексический фонд. бык—лак. ниц, дарг. унц, авар, оц, лез. рут. яц, таб. иц, арч. анс корова — лак. оъл, дарг. кьял, арч. хюн, таб. хюни теленок — лак. бярч, авар, бече, арч. биш, агул, урч Слово къяча в лакском означает 'бычок’, в даргин- ском къача 'теленок’, в табасаранском къянч 'осленок’, козел—лак. къяца, дарг. къяца, агул, къац, арч. къон, таб. кьун коза — лак. ц!уку, лез. ц1егъ (козел), таб. рут. ц!игъ, арч. ц1ай, авар. ц1ц1е, агул. ц1ех1 баран (барашек) — лак. ку, лез. кел, авар, кви, куй, дарг. кигъа, арч. бяк! (чеч, ка) 11
ягненок — лак. ч1и, лез. к1ел, арч. ч1ан (овца), таб. ччил лошадь —лак. чву, авар, чу, дарг. урчи, арч. нюш кобыла—лак. кквацца, дарг. газа, гадза, кквацца, арч. гвацци осел — лак. ттукку, дарг. текку ('осленок’), арч. доги, агул, даги, таб. дажи мул — лак. вилц1ун, авар. г1орц1ц1ен свинья — лак. бурк1, арч. бокь, лез. вак К заимствованным из восточных языков относятся: бугъа 'бугай’, 'бык’, ахтта 'мерин’, дунгъуз 'свинья’ (исконное слово бурк! сохранилось в некоторых выра- жениях, преимущественно ругательного характера: бурч1ал карч! 'поросенок’, 'сукин сын’), айгъур 'жере- бец’, гамуги 'буйвол’. Из названий домашних птиц исконно лакскими являются ажари 'петух’. Слово аънак1и 'курица’ встречается и в следующих языках: авар. г1анк1у, арч. гьелеку. Названия къаз 'гусь’, урдак 'утка’ заимствованы из тюркских языков. Названия 'индюк’, 'индюшка’ переданы в лакском описательно:—оърус ажари 'рус- ский петух’, оьрус аънак1и 'русская курица’. Этот вид домашней птицы попал в Лакию в первой поло- вине XIX столетия с приходом русских. К домашним животным условно можно отнести ккаччи 'собаку’, и ччиту 'кошку’. Название ччиту 'кошка’ в разных вариантах пред- ставлено почти во всех кавказских языках; лак. ччиту, арч. таб. гату, дарг. гата, агул, гатан, рут. гет, авар, кету, кито. Эквиваленты лакского ккаччи 'собака’ представ- лены в немногих языках: дарг. ккваччи 'самка’, арч. гвачи. Слово кац1а, канц1а, карч! 'щенок’ представлено шире, чем ккаччи'. дарг. кец1а, кац1а, лез. агул, кур- ц1ул ('пёс’), таб. курц1ил, арч. к1онц1ол, крыз. курч! (ср. лак. карчГ). В лакском языке и слово кьули тоже означает 'щенок’, в ингушском ему соответствует кьулац 'собака’. Варианты лакского слова кац1а встречаются почти во всех андо-дидойских языках. 12
Названия диких животных и птйЦ Сложнее обстоит вопрос с названиями диких жи- вотных и птиц. В словарях дагестанских языков из многочисленных названий приводится весьма ограни- ченное количество. Это обстоятельство не позволяет уточнить, какие из названий относятся к общему лексическому фонду, а какие — к исконно лакским названиям. Названиями общекорневого фонда ока- зались: лиса — лак. цулч1а (диал. сулч1а), авар, цер, таб. сул, арч. ссол, рут. си.к.1. медведь — лак. цуша, авар, ци, таб. швеъ, рут. си, дарг. синка, лез. сев Это же название встречается и в других языках Да- гестана. волк — лак. барц1, авар, бац/, дарг. бец! (бацб. б!ъорц!. чеч. буорз). В лезгинских языках это исконно дагестанское слово заменено заимствованным словом жанавар. барс, тигр — лак. цТиникъ, авар. ц1иркъ, арч. ц1икъ. В названных языках варианты этого слова выра- жают всех хищников из семейства кошек. В трех дагестанских языках для обозначения льва употребляется составное слово с буквальным перево- дом 'гривистый волк’: лак. гъалбарц!, авар, гъалбац! и арч. гъалбарц!. В современном лакском языке большее употребле- ние имеет тюркское слово аслан, а чисто лакское гъал- барц! встречается преимущественно в фольклоре, мышь — лак. к!улу, авар. г!унк!к1, таб. кьюл ласка — лак. ттаркъа, дарг. ттарва, ттаргьа, арч. тункъ тур—лак. бархху (вожак стада), арч. бох газель — лак. гъинта, дарг. гъинта Разумеется, вне этого списка осталось значительное количество названий данного типа, совершенно не изу- ченных лингвистической наукой. Из вошедших в словари названий исконно лакскими оказались: бюрх 'заяц’, бюрни 'олень’. Из названий птиц к общекорневому фонду отно- сятся следующие: 13
ласточка — лак. чит!у, дарг. чат!а, цах. шит! (груё. чит!) журавль — лак. кьурукь, авар, къункъра, арч. къункъра, дарг. къунгъь, агул, кьурукь, таб. къукъ ('аист’) голубь — лак. хъхъви, авар, михъи (карах, диал.), микки, рут. мирхъв, дарг. лагъа воробей — лак. гиярлу, дарг. шан ворона — лак. хъат.1у, агул, хъат.1, арч. xamly, таб. хъют, хвар. гъаде, авар, гъедо, дарг. къяна сова—лак. ису, арч. ису, таб. исанкъ птичка — лак. ч1елму, авар. х!инч1, лез. ч1ивч1ив (бацб. ч!ивч!} грач — лак. къягъу, таб. къягъ, ч!агъ кукушка — лак. ччикку, арч. гикку, авар, гего, таб. ккук- кум, лез. ккукку, рут. гигоб Исконно лакские названия: барзу 'орел’, ссули 'гор- ная индейка’, иник!ук1у 'пустельга’, духъажари 'удод’, ччихха 'выпь’, щинат1али 'селезень’, хъурссулдак!и 'си- ница’, ишт1анк1у 'трясогузка’ и т. д. Названия некоторых земноводных и пресмыкающихся лягушка — лак. оърватТи, арч. оърбитТи, дарг. г!ят!а змея — лак. ят!и ('червь’, 'личинка’), арч. ят!и, таб. бит! По-видимому, исконно лакскими являются следую- щие названия животных этого типа: арну 'травяная лягушка’, ц!унц!ут!и 'гвоздильник’ (родниковый червь), шаттл 'змея’,'червь’, к!ини 'домовая ящерица’. Названия насекомых В общекорневой фонд входят следующие названия: вошь — лак. нац!, арч. нац!, авар. нац!ц!, таб. ницц, агул, нет!, лез. нет, дарг. нер Слово т!у 'гнида’, вероятно, того же корня, клещ — лак. суц!, авар, сонсо, лез. шат!, шут! ('клоп’) саранча, сверчок — лак. хъац!, таб. хиц! ('клещ’, 'жук’), авар, гарц!, лез. хъварц! ('ящерица’) овод, слепень — лак. аък!в, авар, ник!к! стрекоза — лак. няк!у, арч. нак!у бабочка — лак. ч!имуч!али, арч. ц!имиц!ала, дарг. ц!и- ц!имк!ала 14
муха — лак. зимиз, таб. мизмиз (*комар*), зимз ('муравей’), агул, зибз, арч. зимзи, дарг. зимизала (инг. моз., чеч. мозу) пчела — лак. най, авар, най, на блоха — 1. лак. ч1ача, (ч1ака), дид. ч1ики, цез. ч!ики, гунз. ч!иге, хвар. ч/ек/е, дарг. ц!ика', 2. лак. ч/uzraZ ('клоп’), рут. ч1ит,1, авар. ч1ет1, лез. ч!ут, агул. ч1ид, арч. ч1ин, таб. ч1уд. Исконно лакские: барзукка 'стрекоза’, мич1ак 'ко- мар’, гъангъарат!и 'ж>к’, аънхъя 'уховертка’, бажана- ттукку 'улитка’, ххярцу 'паук’, т1аннук1и 'древоточец’ и т. д. Названия растений и их частей Понятие «лес» в лакском и даргинском языках пе- редается словом вац!а', лакское слово xlajiy 'роща имеет свой эквивалевт в чеченском языке — х!ун', лак- скому мурхъ 'дерево’ соответствует табасаранское мюр- хун гьар — 'береза’. Лакское слово мак означает 'древе- сина сосны’ и 'лучина’; аварск. микк, дарг. мак, рут. мяхв имеют значение 'дуб’. Слово ттар в лезгинском означает 'дерево’, в лак- ском только 'сосна’. Исконное слово мажа в вицхинском диалекте (аул Куркли) означает 'дуб’; то же в инг. няж, чеч. наж. Понятие «кустарник» в лакском языке передается словом къат1а, то же дарг. къада и къат1а-, арч. хъватТи означает 'дерево’. липа — лак. хъхъири (и хъхъирилул мурхъ), дарг. хур, авар, гъад бузина — лак. хъаса, авар, хъарахъ барбарис — лак. сус, авар, сани, рут. сынбыр Эквиваленты лакского ццац 'шиповник’ в других языках имеют значение 'колючки’, 'занозы’, 'шипы’ и т. д. дарг. ццанцци, лез. ццаз, таб. заз, агул. авар. заз. груша— лак. хъюрт, арч. херт, дарг. хъяр, рут. хир, (чеч. инг. хъор) яблоко — лак. гъивч (днал. гъич, ич), авар. г1еч, лез. ич, арч. аьнги, рут. зч, дарг. г1инц, агул, йич виноград — лак. mlymlu (и 'цветок’), таб. т,1умт1ар, рут. т1ымыл, арч. т1умул 15
земляника — лак. къюнукъи, таб. никъ, лез. некъи, никъи репа — лак. къая, дарг. къех1е, таб. рут. къаъ огурец —лак. нисварти, инг. нарс чеснок — лак. лаччи, авар, ражи, арч. лачи камыш — лак. ч!ах!а, дарг. ч!иг!я, таб. ч!еъ лебеда — лак. кьяжа, дарг. къаша мята — лак. сура, авар, сан крапива — лак. ме ч1, авар. мич1ч1, таб. варжи, дарг. нез плевел — лак. ч1алу, таб. ч1ал семя — лак. гъанна, дарг. гъе, чеч. гъу солод — лак. к!ут, дарг. к1иа, к1игъа, лез. ик1и, к1и, авар, mlu цветок—лак. mlymlu, арч. mle, авар. тТегъ колос — лак. къала ('ость колоса зерна’), хвар. къала, инхв. къала, цез. тара, гунз. къэра, беж. къера лист — лак. ч!ап1и, дарг. к!апи, арч. к1ач1и,хэ&. к!ажж соломинка — лак. сун, авар, сум, арч. сум, таб. швум былинка — лак. т1ун, арч. т1ем стебель — лак. ххара, чеч. хал сучок — лак. мат!и, арч. мат!и ветка — лак. къяртта, дарг. къяли, таб. къал ('стебель’) корень — лак. мархха, арч. марху мякина — лак. нахъв, арч. нахе, агул, нах, таб. нахъ, нахъв, авар, накку, дарг. нег, рут. нахъв, нахе, лез. нагъвар Нужно заметить, что в данном списке не приво- дятся названия огромного большинства горных расте- ний и сорняков, так как их нет ни в одном из суще- ствующих словарей дагестанских языков. Работа по установлению названий, связанная с собиранием гер- бариев, только частично была проведена по лакскому языку в процессе составления «Лакско-русского сло- варя». Названия частей тела тело, стан — лак. чурх, арч. авар, черх, дарг. чарх. тело, туша, туловище — лак. хханхха, дарг. хамха, арч. хамхи, беж. хъамахъала тело, остов — лак. къаркъала, дар. къаркъала, авар. къаркъала, гунз. къаркъала 16
голова — лак. бак1, дарг. бек!, хин. мик!ир, таб. к!ул, арч. карт!и, авар. бет!ер лоб-—лак. нентта (бак!), авар, надо, арч. надо, дарг. анда, антта, таб. унт! глаз—лак. я, дарг. х!ули нос •— лак. май, чам. май, беж. ма, цез. Мали, хвар. мани, крыз. менел, буд. мънел, гунз. мару, чеч. мари, бацб. марлъ, арч. муч, лез. нер губа — лак. хъвит! ('кадык’, 'клюв’), арч. к!вет!, авар. к!вет1, дарг. к!ент1, агул. к!емт!, таб. к!вант! В литературном языке в значении 'губа’ употреб- ляется слово мурччи, которое не имеет параллелей в других языках. Слово къеппа в лит. языке означает 'клюв’, которое в этом значении зарегистрировано только в гинухском языке (къепу). десна—лак. сипа (мн. ч. синтту), арч. санатту, агул. силеб язык—лак. маз, крыз. лез. буд., агул, мез, дарг. мез, миз, лезми, цах. миз, таб. милз, дж. маьз, арч. мац, цез. дид. хвар. гин. мец, беж. миц, хин. миц1, чам. мии!ц1, авар. мац!ц!, чеч. мотт лицо — лак. лажин, крыз. иджин, лез. ччин затылок — лак. къинтта, дарг. хъянт!а, арч. нахъа горло — лак. къакъари, дарг. къакъари, арч. къакъара, агул, къуркъ, бац. къанкърет!, беж. къайкъат!о, груз, къанкърат! нёбо — лак. ххини, арч. хоно, авар, хваних [ххвенехх) шея — лак. ссурссу, дарг. суре ('пищевод’) плечо — лак. хъач! (хъа 'крыло’), арч. хъюн, крыз. хъуня, лез. къуън, агул, хил ('крыло’) грудь — лак. хъазам, арч. хатум, дарг. михъир спина — лак. барх!, дарг. бах! ребро — лак. ниве, арч. барсон рука — лак. ква, авар, квер, арч. кул, хин. крыз. буд. кел, гунз. коро, беж. ко, бацб. коз, кок/, таб. хил ладонь — лак. хъат, авар, хъат (и 'лапа’), дарг. хъат, гин. хъот ('лапа’), беж. хъат!, арч. хат кулак — лак. заккана, авар, зар нога (кость) — лак. личча означает 'берцовая кость’, а мн. ч. ликри употребляется в смысле 'ноги’; дарг. лига, ликка 'кость’, таб. лик 'нога’, к!ураб 'кость’ (ср. лак. ттарк!), арч. лекки 'кость’ 2 С. М. Хайдаков djvued by barkalik // klurh.ru 17
бедро — лак. жира, арч. жара колено — лак. ник, авар, нако, наку, хин. нихъ пятка — лак. щик! (нижняя часть конечности мелкого рогатого скота с копытцем), арч. гиик! ('пятка’), таб. ширк! ('копыто’) лапка — лак. бач!и, дарг. квач!а, авар, квач!, арч. квач! щиколка — лак. кьюршлу, дарг. къяш ('нога’) копыто — лак. хъхьимич!, арч. ч!имич!, крыз. мич!ек грудь (молочные железы) — лак. ккукку, хвар. кака, коко, инх. еоко, авар, кеке, коко, цез. кики сосок вымени — лак. мазу, авар. моц!о вымя — лак. къвар, арч. хъал, авар, гъвари, хин. кьунур живот — лак. лякъа, арч. лаги; лак. чухъ ('зоб птицы"), авар, чехъ, дарг. чивхъ, хин. шахъ пуп — лак. ц!ун, арч. ц]ан, авар. ц!ц!ино, крыз. ц!у~ мур, гунз. ц1ютп!ор, таб. ц!ул ('половой орган быка’), чеч. ц!онга легкие — лак. гьутру, авар, гъуэр, арч. гватур, ху- турди, агул, гъудул, таб. гъурдул, дар. хургъри сердце — лак. дак!, арч. ик!в, дарг. урк!и, авар, рак], лез. рик!, таб. юк!, ук!, рут. ик!, агул. ирк!в, (это слово представлено во всех кавказских язы- ках) желудок — лак. ку (жвачных), дар. кани, куни; лак. ц!уму t (человека и нежвачных животных), арч. ц!уму селезенка — лак. къуч!, авар. къерч!ч! толстая кишка — лак. хъвата(у животных), авар, хъвата печень — лак. ттилик!, арч. дилик], таб. лик!, лез. лэкъ, ликъ, рут. лакъ хвост — лак. магъ, беж. мигъ, авар, магъ, (курдюк), гунз. мигъ, хвар. мигъе, инх. милъе, гин. мигъи курдюк — лак. уттулу, арч. къуттур кожа, шкура — лак. лу, рут. ли, таб. ли, леъ, арч. или, лез. ли, дарг. гули В лакском языке лу означает также и 'книга1. ноготь — лак. михъ, цез. малъу, хвар. мулъу, гин. молъу, гунз. малъу, беж. мигъо, дарг. ника В лакском языке 'ноготь’ и 'коготь’ выражены одним словом михъ, но различие значений уточняется описа- тельно: ччаннал михъ 'коготь’ (букв, 'ноги ноготь’); к!иссурал михъ 'ноготь’ (букв, 'пальца ноготь’). 13
жила, кровеносный сосуд — лак. тунну, арч. тенне, дарг. тум, таб. дамар, агул, таб кровь—лак. оъ, дарг. xle, xlu, цез. э, беж. гье, гунз. гьай, цах. эб, агул. иг1, лез. иви, арч. би К исконно лакским названиям частей тела отно- сятся: ч!ав 'щека’, ч!ант1и 'висок’, вич1и 'ухо’, мурччи 'губа’, ккарччи 'зуб’, ччарлу 'почки’, гъажа 'толстая кишка (лошади, осла)’, к!исса 'палец’, хъи 'рог’, ччан 'нога’, бадану 'сетка’, ххютту, вехссака 'кишка’, вирсса 'внутренность’, ххуну 'диафрагма’, къюк! 'сердце’, никъа 'пятка’, бурчу 'кожа’, дарвач 'шея’, ня 'мозг’, бухч!инсса 'ягодица’, бянивсса 'крестец’, ч1амаралу 'область поло- вых органов’, 'промежности’. Названия волосяного покрова женская коса — лак. х1аллу, арч. ххяллур прическа — лак. кьанча, рут. къамчелей ('женские во- лосы’), дарг. кьачи грива — лак. гъал, авар, гъал ('женская коса’), дарг. ял ('грива’), арч. хвал ('женская коса’). Лакское слово гъал потеряло свое прямое значение; оно сейчас употребляется в значении 'козья шерсть’, волосы — лак. к!виз, дарг. гъиз ('волос’) Лакское слово к!виз означает длинные женские во- лосы. пух — лак. къув, авар, гъу грива — лак.кьажй, арч. кьама ('прическа’), кьам ('грива’), къаматту ('женские волосы’), дарг. кьама ('при- ческа’) прядь — лак. чуру, дарг. чури ('прическа’, 'коса’) шерсть — лак. ппал, дарг. бала, пала волос — лак. ч1ара, арч. ч1ари, лез. ч!ар, таб. ч1ар, хин. ч1ар, цах. ч!аьр, крыз. ч1ер, бацб. чар, буд. ч!ер борода — лак. ч!ири, лез. ччири, авар, мегеж, рут. цах. мич!ру, арч. муч!ор, грыз, джири, цах. муч1ру, чеч. маж, инг. мож усы — лак. ссирссилу, арч. сирсан, крыз. сибил, сибел бровь — лак. (umma) ц1ани, арч. дарц!ан, лез. рц!ам (Ахты) В лакском языке комплекс umma встречается во 2* 19
многих словах, выражающих самые разнообразные зна- чения: иттарц1ансса 'жадный’, итталух занан 'рисо- ваться перед глазами’, иттала агъан 'потерять автори- тет’ и т. д., но значение второго комплекса ц1ани в приводимом примере утратилось. К исконно лакским словам относятся: ч1ант1и 'ви- сок’, ххаят1и 'женские волосы’. Название воды вода — лак. гцин, дар. шин, авар, лълъин, арч. лъан, агул, хъед, рут. хъед, таб. шид, шар, лез. яд Названия мясо-молочных и других продуктов мясо — лак. дик1, арч. ак1, дарг. диъ, диг, лез. рут. як, таб. икк сало, жир — лак. май, цах. маъ, ма, буд. крыз. маъ, беж. магъа, хин. ми, агул, мае, арч. май, крыз. маъъ ('курдюк’), дж. маъ ('курдюк’), буд. маг! ('курдюк’) молоко — лак. нак1, арч. нак!, лез. рут. агул, нек, таб. никк, дарг. ниг, ниъ, цах. нак сыр — лак. нис, таб. агул, нис, авар, нисо, дар. нуси, арч. носо, рут. несе, ниса колбаса-—лак. ккурккимай, арч. гурккимай курдюк — лак. уттулу, арч. къуттул масло — лак. нагъ, авар, нах, арч. инх, дарг. нерх сметана — лак. барт, дарг. бирт яйцо — лак. ккунук, арч. генук, лез. кака, таб. гугу мед — лак. ниц1, арч. имц1, авар. гъоц1о Названия мучных изделий и кушаний хлеб—1) лак. ччат1, авар, чед, гин. ч1ади (кукуруз- ный), крыз. ч1ат! 2) лак. мучари, дарг. мучари, авар, мучари 'ку- курузный хлеб’ (в основе этого слова лежит муч 'просо’) 3) лак. гурга 'круглый хлеб’, авар, гурга 'ле- пешка’, 'булка' булка — лак. цулкъа, дарг. сулкъа пирог — лак. чутту, авар, чуду, дарг. чуду (чутту) 20
халва — лак. бакъух, дарг. бакъукъ, авар, бахъухъ, беж. бахъухъ, лак. uamlyxl, дарг. нат!уб, авар, на- mlyxl (ореховая) каша — лак. ккурч, авар, карт, арч. гурч, гюрорчи галушки — лак. гъавккури, арч. х1анккуртту хинкал1— лак. ххунк!, арч. хъонк!, авар, ххинк!, дарг. ххинк!, таб. хинк! суп — лак. накъ, арч. дикъ, дарг. ниргъ мука — лак. иник!ма, лез. ик!и (Ахты), к!и (просяная), арч. к!ун. Названия одежды и ее частей папаха — лак. къяпа, дарг. къапа бешмет — лак. ккуртту, дарг. ккуртти ('платье'), таб. ккурт ('рубашка’), лез. к!урт ('шуба’) полушубок — лак. къавачу, рут. къабачей, авар, хъабача шуба — лак. баркъут, бартукъ, арч. п!аркъут; лак. paxly, арч. рагъу перчатка — лак. кват1а, арч. кват1и, дарг. кат!а, чеч. кара платок — лак. карщи, авар, квархъи варежки — лак. хъук, цах. хук ('рукав’) головная повязка — лак. ч1инч!у, авар. ч!инч1о ('пла- ток’), арч. ч!имчу бурка — лак. варси, чеч. варти, арч. eapmlu, дарг. варгъи, варси, таб. верч, авар, буртина рукав — лак. квахха, дарг. какъа голенище — лак. къяржи, дарг. къярми черкеска — лак. чухъа, беж. чохъа, лез. чуха подол — лак. ухч!ин, авар. квенч!ел ворот — лак. хъу, лез. хъуру, хуру, цах. хоьв ('ворот- ник’), таб. хяв, авар, лъор ('пазуха’) вязанный сапог — лак. гувятал, гин. шита, авар, гиото, шата ('чулок’, 'носок’) пуговица — лак. к!ич1, агул. к!уч1, арч. к!ич! ('крю- чок’), авар. к!ич! ('петля’), дарг. ч!ич1, цах. к!ыч1 саван — лак. суру, арч. соро, авар, мусру Исконно лакские: гьухъа 'рубашка’, х!ажак 'брюки’, гъарччала 'штанина’, мух!лу 'пояс’, ссимиялу 'пола’, лурттуриту 'подкладка’, хъю 'петля’, мах!си 'чувяк’. 1 Кушанье, близкое к галушкам. 21
Названия домашних вещей и предметов украшения сундук — лак. буттукъа, арч. петтукъ; лак. гъаржа, авар, гъаржа палас — лак. ц/ихъа, арч. ц1аха, авар. ц1ц1аха ('одеяло’), дарг. ч!янк!а браслет — лак. кваниш, арч. квенаши, агул, куиш четки — лак. ч1юн, авар. ч1ум ('бусина’) закром — лак. су, чеч. сайр Названия строений и их частей хутор — лак. мащи, арч. малъи, дарг. махъхъи дом—лак. къатта, дарг. хъали мельница — лак. гъарахъалу, авар, гъобо дверь—лак. пуз, авар. нуц1а, дарг. унза (унцца) крыша — лак. магъи, таб. гъваъ накат крыши—-лак. мархъ, арч. гъархъ ('крыша’), таб. маркъ ('палка’) балкон — лак. ларзу, арч. ларзал, агул, ларзал стена — лак. авар, буцур, лез. цал, таб. цал, дарг. муц- цари кормушка, стойло — лак. mlyny, дарг. т1ини, таб. т1ун. Исконно лакские: къурувалу 'погреб’, 'кладовая’, чТаркТу 'сеновал’, цТиялу 'крыша’, к!арттухалу 'кухня’, ппал 'хлев’, хъю 'двор’, хъулу 'ворота’, ч1авахъулу 'окно’, ч!ира 'стена’, ч!юй 'башня’, бюрни 'арка’, 'свод’, вярч!у 'дымоход’, чуртту 'лестница’. Заимствованные: тавхана 'комната с камином’, xla- жатхана 'уборная’, азвар 'двор’, дарваза 'ворота’, бурж 'арка’, 'свод’. Названия посуды, сосудов бочка — лак. къали, цах. къав, крыз. къавал, авар, къали ('мерка’), арч. къелли глиняный сосуд — лак. гъадара, авар, гъадари ('чашка’), дарг. гъадара кувшин — лак. къюнари, дарг. къянари ('глиняный’); лак. гунгуми, арч. гунгум (медный) глиняная печь — лак. к1вара, дарг. кара котел — лак, к1унк!ур, арч. к!унк!ум, к1умк1ум 22
миска — лак. nluuly, дарг. к1ич1а, арч. к1оч1о металлический кувшин — лак. парш, рут. парч, дарг. пуш посуда гончарная — лак. къвяч1и, лез. гъвяч1и, лак. mlaxlnu, дарг. т1алх!ана ложка —лак. къуса, дарг. къулса чашка — лак. ччама, авар, гама, чеч. чами Исконно лакские: гъиссилу 'вилка’, кучча 'деревян- ный сосуд, служащий меркой для сыпучих тел’. Названия изделий из дерева доска — лак. ула, дар. ула ('сито’) палка — лак. ттархъ, дарг. т!ирхъа щепка — лак. ц!уц!алу, дарг. уц1ала, гунз. ц1иц1а столб — лак. ттала ('бревно’), дарг. ml ал, арч. дала балка — лак. ч1ула, рут. ч!ил, авар. ч!алу Исконно лакские: уттусса 'потолочная балка’, ттарц! 'столб’. Названия предметов, связанных с молотьбой гумно — лак. ттарац1алу, таб. рацц, рут. рэт, авар. гьоц!о, арч. ц!и копна — лак. ччантТу, арч. гант1и, дарг. х1ент!а Исконно лакские: къаму 'большая копна’, ччин 'моло- тильная доска’, кьамузанну 'место сооружения копны’. Названия сельскохозяйственных орудий и некоторых инструментов вилы — лак. хъула, крыз. хьинер, рут. хъылан, цах. хъева, дарг. гала (Уркарах), авар, лъен, арч. лъол, анд. гьен лопата — 1) ч!ат1а (деревянная), дарг. кат1а, арч. к!ат1и 2) къуса 'ложка’ (в выражении ччар къусул дан 'иерелогачивать хлебную массу на току’ имеет значение 'лопата’), лез. къусу топор — лак. рик1, чеч. дукъ кпрка, мотыга—лак. кквацца ('большая кирка’), кказа ('мотыга’), дарг. каза (ккацца), авар, газа, каза ('кирка’), лез. кацай ('кирка’), таб. газгаз, газу, гадзу ('мотыга’), рут. ккаццай 23
коса — лак. чТиник!, гунз. ч1ь шк1, анд. ч1иник1 соха — лак. хъарас, арч. ганас ярмо — лак. рук1, дарг. дук1, авар, рукъ, лез. вик, цах. ок, бацб. дукъ, инг. дукъ скребница — лак. xxapmlu, кр) з. харт щипцы — лак. къяц1а, дарг. къямцТа, агул. къац1, гунз. хац!о шило — лак. ппа, хин. пела серп — лак. мирхъ и мух1, авар, нилъ, дарг. мирш, хвар. лиши Названия металлов, минералов и сплавов Названия металлов, за исключением слова къалай 'олово’, являются общими для многих языков Даге- стана. золото—лак. муси, авар. цез. гунз. беж. лесед, арч. ми- сиртту, дарг. мургьи, мути, муси серебро — лак. арцу, дарг. арц, авар. г1арац, арч. арси, агул, арс, таб. арс железо—лак. мах, авар, махх, дар. легъ, мирхъ медь — лак. дувсси, дарг. дубси, арч. дук, авар, тукни (Андалал) бронза — лак. чарвшп, дукни, mlu свинец—лак. ч1ут1и, арч. т!еч!у кремень — лак. нувчТа, арч. мач1а сера — лак. ч1амат!у, авар. ч!абат, беж. чТабат! Исконно лакские: чароит 'бронза’. Названия элементов ландшафта и сельскохозяйственных угодий пашня—лак. хъу (къур 'массив полей’), дарг. хъу, таб. хут1ил склоны горы—1) лак. марща, таб. маш 2) лак. гъан, таб. хван, арч. хъан ('север- ный склон’) 3) лак. сун, арч. ссохор, авар, ссан ('юж- ный склон’) возвышенность — лак. яхъ, арч. ярхи река — лак. нех, таб. нир, авар, их, рут. йух; лак. аътара, арч. гъатара холм — лак. бак1у, арч. бакТи, дарг. бекТа 24
мост — лак. ламу, чеч. ламп.— лестница ПРУД —лак. бяр, арч. бяри, авар, xlop, рут. уър, лез. вир, уьр пещера—лак. нух, арч. нох, авар, нухъо, нохъо, дарг. иникъ яма—лак. хъунтТа, арч. гунди, авар, генд море — лак. хъгьири, арч. лъат, авар, ралъад луг — лак. мач!, авар. меч1; лак. барзунттив, лез. ба- рза ('высокогорный луг’) болото—лак. хъунц!а, авар, хьуц! равнина — лак. къан, дар. диркъ; лак. ар, чеч. арше поле ров, теснина — лак. къакъа, дарг. кьакьа Исконно лакские: лухччи 'луг’, 'пастбище’, paml 'ущелье’, зунтту 'гора’, къурукъ 'ручей’. Названия небесных светил и неба Названия солнца, луны и неба в дагестанских языках являются общими, что видно из следующих примеров: небо — лак. ссав, лез. ццав, авар, зав, зов, таб. зав, дарг. зак (зубри — урахинский диалект) солнце — лак. баргъ, дарг. барх1и, арч. бархъ, авар. бакъ, рут. вирагъ, виригъ, лез. агул, рагъ, таб. ригъ, чеч. малх, бацб. матх, адыг, тгъа, каб. дагъа луна, месяц — лак. барз, лез. таб. варз, крыз. ваъз, дарг. баз (бац), рут. агул. цах. ваз, авар. моц1ц1, арч. бац Не подлежит сомнению, что начальные согласные б, в я вариантах названий солнца и луны являются окаменелыми классными показателями. В частности, в лакском языке б является классным показателем III грамматического класса, и указанные слова согласуются с этим классом. 2. 3 ВУ КОС О О Т В ЕТС Т ВИ Я МЕЖДУ ЛАКСКИМИ ДРУГИМИ БЛИЗКОРОДСТВЕННЫМИ ЯЗЫКАМИ Законы звуковых соответствий между диалектами внутри каждого отдельного языка и между родствен- ными языками являются результатом длительного 25
исторического процесса схождения и расхождения языков и диалектов и отражают изменения, происшедшие в фо- нетике каждого языка в отдельности за длительный период их самостоятельного развития. На то общее, что унаследовали отдельные родственные языки от их об- щего праязыка, постепенно наслаиваются специфические для каждого из них черты, присущие только данному языку. Лакский язык в своем развитии в течение ряда тысячелетий, прошедших после выделения его из обще- дагестанского праязыка, получил в своем фонетическом строе ряд специфических черт, благодаря чему он за- нимает особое место среди дагестанских языков. Вместе с тем лакский язык обнаруживает и много общего с родственными ему другими дагестанскими языками: аваро-андо-дидойскими, лезгинскими и даргинским. Из фонетической системы лакского языка выпали, в частности, специфические латеральные звуки, как-то: спирант лъ (лълъ), смычно-гортанные кь1 и къ1 (пгъ1), некоторые геминированные смычно-гортанные звуки, которые сохранились в аварском и частично в арчин- ском. Наличие этих звуков в прошлом в лакском языке устанавливается при помощи ряда звукосоответствий, описание которых будет дано ниже. Соответствия в области согласных В современном состоянии лакскому хъ на исходе слога в аварском литературном языке соответствует лъ (а в некоторых диалектах гъ), в арчинском — лъ, в даргин- ском — асъ/ш, к {кв): пешком, пеший — лак. ахътта, авар, лъелав (гъелдав), дарг. хьураси серп — лак. мирхъ, авар, нилъ (нилгъ), дарг. михъ, мирш ноготь—-лак. михъ, авар, малъ {малгъ, махъ), дарг. ника, никва кнут — лак. мархъ, арч. марлъ пазуха — лак. хъу, авар, лъор (гъор) ножны — лак.ажуй, авар, лъел, арч. лъоб вилы — лак. хъула, авар, лъен (гъен), арч. лъор, лез. хъухъ, рут. хьылан 26
Как известно, в лакских видовых глагольных фор- мах чередование ш/азг> обычное явление, поэтому авар- скому и арчинскому лъ в лакском может соответство- вать не только ась, но и подмести — лак. башин (бахълан), авар, лъухъизе положить — лак. дишин (дихълан), авар, лъезе (гъведё), дарг. дихъес, рут. ихъин варить — лак. шашан (шахълан), авар, белъине три — лак. шамма, авар, лъабго (гьабго, хьабго), арч. лъеб, таб. шубуб. Соответствие лакскому геминированному хьхь в аварском не всегда регулярно выдержано: в одних случаях встречается лъ, в других лълъ', в даргинском ему соответствует в зависимости от диалекта хь или хьхь, в лезгинском, табасаранском, рутульском — гь. море — лак. хъхъири, авар, ралъад, арч. лъ(лъ)ат, дарг. урхъу (урхъхъу), названные лезгинские языки — гъул ночь—лак. хъхъу, авар, релъеде, арч. щви (дарг. дуги?) приходить — лак. бухъхъу (нов. накл.), авар, билълъуна (прош. вр.) Соответствие лакскому геминированному щ в авар- ском регулярно выдержано: походка —лак. бущи, авар, ралълъин, дарг. бушри, вашни, таб. юруш, лез. ерши сходство — лак. лагцин, авар, ралълъин, релълъене, дарг. мишу хутор — лак. мащи, арч. ма(лъ)лъи, дарг. махъхъи вода — лак. щин, авар, лълъин (хъхъин), арч. лъ(лъ)ан, дарг. шин, таб. шид, шар, агул. рут. хъед женщина — лак. щарсса, авар, лълъади, арч. лъ(лъ)онол. дарг. хъунул, таб. шив Изучая бартхинский (балхарскпй) диалект лак- ского языка, мы обратили внимание на то, что слово гъанна 'семя’ в говоре аула Уручул (Улучара) имеет в начале не гь, что встречается во всех диалектах, а латеральный сонорный звук л (ланна). В недавно вышедшей работе Ш. И. Микаилова «Очерки аварской диалектологии»1 среди прочих соот- ветствий латеральному спиранту лъ в аварских диа- 1 Ш. И. Мик а ил о в. Очерки аварской диалектологии. М., Изд-во АН СССР, 1959. 27
лектах приводится соответствие гь или же комплекс лгь. Например, литературному малъ 'ноготь’ в южных наре- чиях аварского языка соответствует малгъ. Таких при- меров автором приводится довольно много. До сих пор мы ограничивались предположением, что и в лакском языке в прошлом также могли существовать звуки типа аварского лъ и лълъ. Наличие их в прошлом устанавливалось вполне закономерными звукосоответ- ствиями между лъ — хь, хьхь, щ — лълъ. Наличие л или гь в слове ланна— гъанна 'семя’ в лакском языке лишний раз подтверждает факт утраты, вернее, перехода латеральных спирантов лъ и лълъ в этом языке в другие звуки, в частности в л, гь, хь (хьхь), ш (щ). Проследим, какой фонетический облик имеет это слово в других языках Дагестана: в авар- ском — хъон, в даргинском — гъе, в табасаранском — архъ 'конопляное семя’. Это вполне закономерное соответ- ствие. В аварском языке, например, латеральному лъ в закатальском диалекте соответствует хь: ср. лит. малъ 'ноготь’, южное наречие малгъ, и махъ в закаталь- ском. Отсюда нетрудно восстановить древний структур- ный облик некоторых лакских слов, утративших в свое время латеральные лъ, лълъ, в частности слова 'семя’ (-гъанна — ланна —> лъанна). Аналогичным образом могут быть восстановлены и другие лакские варианты обще- корневых слов: яхътта — алътта 'пешком', мархъ — марлъ 'кнут’, мирхъ — мирлъ 'серп’, хъхъири — лълъцри 'море’, бущи — булълъи 'походка’ и т. д., т. е. лакские образцы в их древнем облике будут иметь те же лате- ральные звуки, что и в аварском и арчинском. Рефлексы лакского хь Искон- ный звук Лак. Авар Дарг. Арч. Таб. Лез. Агул. Рут. хъ хъ хь ХЬ (ХЪ) Х1 Кв ХЪ хь ХЬв хь кк/хъ х! г ш ХЬ X хь(хъв) гъв X—хъв хь—хьв хь 28
самец — лак. бурхънисса, авар, бихъинаб (дарг. бурхъа) пазуха — лак. махъ, дарг. мех1, таб. мигг, лез. мекв, агул. рут. мехъ мякина — лак. нахъв, авар, нанку (нахъу), дарг. нег, арч. нахъ, таб. нахъ (нахъв), лез. нагъв (нагъар), агул. нах (нахъв), рут. нахъ (нахъв) слюна — лак. хъурхь, авар. хац1о, дарг. чиутри, арч. хэрх, таб. ширш, рут. рухь Суммируя данные звукосоотпетствий лакского хь, мы прослеживаем три рефлекса: а) соответствие хь — лъ, где исконным звуком является лъ', б) соответствие хь — кк (хь), где хь — кк выступают как рефлексы какой-то другой заднеязычной аффрикаты, выпавшей из фонети- ческой системы сравниваемых языков. Соответствие лакскому хь в слове 'слюна’в даргинском и табасаран- ском языках ш является вполне закономерным. Рефлексы этого звука, как видно из приводимых примеров, в лакском и рутульском языках по отноше- нию к другим сравниваемым языкам совершенно иден- тичны (хъ — хъ) — это является его третьим рефлек- сом. В качестве обратного рефлекса лакскому гь в слове сеять в некоторых языках выступает хь: лак. бугъан, таб. алахъуб, ав. хъозе (дарг. баг1ана). Рефлексы лакского хьхь В слове хъхъви 'голубь’, авар, микки, михъи, дарг. лагъа, лавгъа, рут. мирхъв лакский звук хьхь высту- пает как рефлекс выпавшей из фонетической системы упомянутой выше заднеязычной аффрикаты к. В прочих общекорневых словах лакскому хьхь в даргинском соответствует гь, в аварском хь или гь. трут — лак. яхъхъви, дарг. миргъа, милгъа веревка, шнур—лак. хъхъва, авар, рохъен 'шнур’, рихъ 'сухожилие’, дарг. гъая (шнур) липа—лак. хъхъири, авар, гъад (дарг. хур) уздечка — лак. хъхъури, дарг. ургъур (ухъхъуй — Кубани) Рефлексы лакского гь Здесь основными соответствиями являются звонкий г! и глухой xl, с одной стороны, и х — с другой: могила—лак. гъав, авар, хоб, дарг. х1яб 29
склон — лак. гъан, арч. хван, таб. хоан (лез. гуьнё) яблоко — лак. гъивч, авар. г1еч, дарг. г1инц зеркало — лак. дагъани, дарг. дах!имц!ала, арч. дахуни, дахон масло — лак. нагъ, авар, нах (нахГ), арч. инх, дарг. нерх Соответствия четвертому латеральному смычно-гортанному кь! Искон- ный звук Лак. Авар. Дарг. Арч. Таб. Лез. Агул. Рут. къ! к! чч\кк(к) нъТ(хъ) къ! ъ, г, к! г, кк(чч) кь! къ! НК к1, к к! К молоко — лак. нак1, арч. накъ1, дарг. ниъ, ниг, таб. накк, лез. нек(авар. рахъ) свинья — лак. бурк1, арч. бокъ1, лез. вак ярмо — лак. рук! (дукТ), арч. окъ1, авар. рукъЦ дарг. дук1, лез. вик мясо — лак. дик1, арч. акъ1, дарг. диъ, диг, таб. йикк, лез. як, рут. йик седло — лак. к1или, авар. кь1или, арч. къ1или, дарг. гили сон — лак. мак!, авар. макъ1о, арч. намк1, мик1иран, таб. нивк!, дарг. анк1ала, рут. накъ зима—лак. к1ви, авар. къ!ин, дарг. иин, таб. кьюрд, агул. г1урд, лез. къуъд кость (нога) — лак. личча (ликкурал, ликри), дарг. лига (ликка), арч. лекки, таб. лик, авар, ракъ/а влюбиться — лак. ччван хьун, авар. окь1изе, арч. кь1ан квес, лез. к1ап хьун, дарг. игис, иччвис любовь—лак. ччваву, дарг. дикка Четвертый латеральный смычно-гортанный звук къ! является вполне живым звуком в некоторых языках Дагестана, в частности в аварском и арчинском. Этот звук в результате утери латеральности в прочих язы- ках перешел в к1, который позиционно может дать и другие рефлексы, в частности к (кк— на исходе) и г, ъ. 30
Соответствия Пятому латеральному къ/ (шъ/)1 В лакском и во всех сравниваемых языках пятому латеральному къГ {ть!) соответствует к1. Появление смычно-гортанной аффрикаты ч! наряду с к/в лакском языке объясняется результатом аффрикатизации Ki. В аварском языке этому звуку соответствует ml. Стало быть, основными рефлексами къ! (тъ!) являются два — kJ (къ) и ml. Появление к (кк) — вторичное явление. Исконный звук Лак. Авар. Дарг. Арч. Таб. Лез. Агул. Рут. кь1(тъ1) к!(ч1) ml Ki Ki кТ, кк 1 к1, кь | к1, к I к! колос — лак. ч1али, авар, mlop, агул. к1ил, лез. къил, таб. к1ул печень — лак. ттилик!, арч. дулекЦ таб. лик/, агул. лек!, лез. лекъ полка (балкончик) — лак. ч1аму, авар. т1ам дно — лак. ч!ан, авар. т!ино, дарг. лут1и, арч. таб. лез. к1ан, агул. к1ен, рут. къан голова — лак. бак! (бек/—Бурши), авар. бет1ер (арч. карт1и), дарг. бек!, бик1, таб. к!ул, лез. къил, агул. к!ил чижик (палка) — лак. к1вил, авар. т!ил мягкий — лак. к1ук1лу, авар, mlyml, дарг. к1антГил солод — лак. кГут, авар, mlu, дарг. к1игъа, к1иа тонкий — лак. к!юла, авар. т1ерен, дарг. бик1ула, арч. к1ала, таб. ккуру аршин — лак. нак1, авар. нат1, лез. юк1, рут. нек/, агул. пек. бык — лак. ниц, авар, оц, арч. анс, дарг. унц, лез. яц, рут. яц, таб, йиц! серебро — лак. арцу, авар, г/арац,рарг. арси, арч. арси, таб. агул, аре один — лак. ца, авар, цо, дарг. ца, арч. ос, таб. сав, лез. агул, сад, рут. са 1 О звуковых соответствиях четвертому и пятому латераль- ному в дагестанских языках см.: Е. А. Бокарев. Смычно- гортанные аффрикаты прадагестанского языка. Вопросы языко- знания, 1958, № 4. 31
булка — лак. цулкъа (сулкъа— Балхар), дарг. сулкъа лисица — лак. цулч1а (сулч1а — Вихли), авар, цер, арч. ссол, таб. сол, рут. сик! медведь — лак. цуша, авар, ци, дарг. синка, рут. си, лез. сев, таб. шве Исходным звуком здесь нужно считать аффрикату ц, которая в векоторых примерах по сравниваемым язы- кам благодаря спирантизации перешла в с. Рефлексы аффрикаты ц Исконный звук Лаз. Авар. Дарг. Арч. Таб. Лез. Агул. Рут. ч Ч Ч Ч, с с(сс) с, цТ, гив Ч, с С Ч, с Рефлексы аффрикаты цц Исконный звук Лак. Авар. Дарг. Арч. Таб. Лез. Агул. Рут. вз ЧЧ 3 з)цц цц 3 ЧЧ । з шиповник (колючка, заноза) — лак. ццац, авар, эаэ, дарг. занзи (ццанци), таб., агул, эаэ, лез. ццаз Рефлексы смычно-гортанной аффрикаты ц! Исконный звук Лак. Авар. Дарг. Арч. Таб. Лез. Агул. Рут. цГц! дз ц! ц1 ц!ц1 з/цц(ц1) в/цц ц! ЧТ цц m/ml ш!1ц1 тТ!ц1 Мул—лак. вилц1ун, авар. г!орц1ц!ем отстояться — лак. лиц1ин, авар. ц1ц1уйэе ('процедить’) Чистый — лак. марц1, авар. бац1ц1адаб, арч. марцТ, таб. марцц, агул, мертте 32
вошь — лак. нац!, авар. нац!ц1, арч. нац1, таб. ницц, дарг. нез, лез. нет, агул, нетт, рут. нет! мёд—лак. ниц1, авар. гьоц1ц1о, арч. имц! мастика — лак. пиц!, авар. пиц1ц1, арч. пиц1, дарг. пенц! гумно—лак. ттарац1алу, авар. гьоц!ц1о, арч. ц1ц1и, таб. рацц, лез. рат, рут. рэт имя — лак. ц!а, авар. ц1ц!ар, арч. ц1ар, таб. ччвур, лез. mleap соль — лак. ц1ву, авар. ц1ц1ам, дарг. зи, цци прорубь—лак. ц!ил, авар. ц1ц1ер ('лед’) милость (жалость) — лак. ц1ими, авар. ц!ц1пб, дарг. урц1- иц1и палас — лак. ц1ихъа, авар. цТахха ('одеяло’), арч. ц1аха ('палас’) болото — лак. хъунц1а, авар. хъуцТц! коза — лак. ц1уку, авар. ц1ц1е, арч. ц1ай, таб. ц!игъ, лез. ц1эгь, агул. ц1ех1, рут. ц1ыгъ сосать—лак. ц1уп1ат!ун, авар. ц1ц1укизе букет—лак. кац1, авар. кварцТи, таб. кунц1, лез. кунц новый—лак. ц/усса, авар. ц1ияб, дарг. ц1иган, (арч. мачУа), лез. таб. ц1ийи тигр, рысь—лак. ц1иникь (ч1някъв— Улучара), авар. цГиркъ, арч. цТиркъ угол — лак. мурц!у, авар, цеми, дарг. муза, муцца, арч. мец1е, таб. муржъ, мурччв., лез. мурт, агул. мурт! сладкий—лак. нац!усса, дарг. биззиси, бицциган, таб. ицци, лез. верц1и болеть, боль — лак. ц!ун, дарг. иззес, лез. ml ал, таб. иц- ЧУ веснушка — лак. ц!валт!а, дарг. зулт!ри клоп — лак. суц! (cyml, гцуц!), лез. шат!, шут1, острие—лак. миц1, лез. таб. агул, мурдз Основным и прямым рефлексом смычно-гортанной геминированной аффрикаты ц1ц1 является пегемини- рованная ц1. Появление звука з (дз) в примерах даргинского языка как рефлекса ц1ц! также вполне закономерно1. 1 * 3 1 О рефлексах ц1—ц1ц1 в дагестанских языках см. упо- мянутую выше статью Е. А. Бокарева. 3 С. М. Хайдаков 33
Рефлексы аффрикаты ч Исконный звук Лак. Авар. Дарг. Арч. Таб. Леа. Агул. Рут 1) ч ч ч ч!ч Ш ч ч ч 2) к ч к (Ul)K не к Кв 3) дж ч ч же ш В первом случае в арчинском языке исконная аф- фриката спирантизируется и дает рефлекс ш. Во вто- ром случае рефлексы г — к дали аффрикату ч. И в по- следнем случае звонкая аффриката дж оглушилась и дала ч. Стало быть, только в первом случае лакская аффриката является исконной, а в прочих случаях она является рефлексом звуков к и дж. 1) яблоко — лак. гьивч (ич), авар. г1еч, дарг. гТинц, арч. аънш, таб. вич, лез. ич, еч, рут. эч чихание (чихать) — лак. аънч, авар. г1емч, арч. аънша бос теленок — лак. бярч, авар, бече, арч. биш, агул, урч лошадь—лак. чву, авар, чу, дарг. урчи, арч. ноги (нюш) 2) свет—лак, чани, авар, кан, арч. аккон, дарг. шала, таб. акв, лез. эке, агул. г1акв писать — лак. чичин, арч. шиас. бок — лак. чул. дарг. шали 3)муж, мужчина—лак. чу, авар. арч. чи, таб. жви, агул, шуй Рефлексы геминированной аффрикаты чч Исконный звук Лак. Авар. Дарг. Арч. Таб. Лез. Агул. Рут. 1) дж 2) г чч чч ж! г г9 к г(чч) ч г кк9 г Ж КК г г 1) чеснок — лак. лаччи, арч. лачи, авар, ражи сок—лак. мачча ('медовый напиток’), авар, жа ('ви- ноградвый сок'), лез. меж ('сок’) 34
чашка — лак. ччама, авар, чама, лез. жем 2) собака—лак. ккваччи, дарг. кквачче (Кубачи), авар, гваджа ('самка’), арч. гваччи кукушка — лак. ччикку, авар, гигу, арч. гикку, таб. кку- ккун, лез. ккукку, рут. гигоб кошка — лак. ччиту, дарг. гата (ччиту — Кубачи), арч. гату, авар, кето, лез. ккац, агул, гетан, рут. гет гумно (ток) — лак. ччар, таб. ггар копна — лак. ччант1у, арч. гянтТи, таб. гунт! конопля(пенька) — лак.ччанаппи, авар, гамани, таб. ги- ниб В том и в другом случае лакский чч является рефлексом дж или г. Третий рефлекс лакского чч вос- ходит к четвертому латеральному къ! (см. слово 'лю- бовь’). Рефлексы смычно-гортанной аффрикаты ч!1 Исконный звук Лак. Авар Дарг. Арч. Таб. Л ез. Агул. Рут. 1) ч! ч! 41 Ц1 ч1 чГ ч1 2) к! ч! 41 к! кГ Ki к! к! 3) дж ч! ж ц! ч1, ж дж ЧЧ дж ч! 4) дж ч! ч1ч! з(+-дж) дж г(ж—дж) дж (цгц!) 1) пустой — лак. бач!васса, авар. чТобогояб, лез. ич1и, таб. ич1и, дарг. бац! блоха—лак. ч1ача, арч. чТин, лез. ч1ут, таб. ч1уд, агул. ч1ид, дарг. ц1ика нож—лак. чТила, лез. ч1ук1ул, дарг. муц1рус Исходным звуком здесь является смычно-гортанная шипящая аффриката ч1, которой в даргинском языке регулярно соответствует свистящая смычно-гортанная аффриката ц1. 1 О рефлексах ч1 и ч!ч! в дагестанских языках см. упомя- нутую выше статью Е. А. Бокарева. 3* 35
2) умереть (убить) — лак. ивч!ан, авар. ч!вазе, арч. к1вис, лез. тук1ун, таб. йик!уб, дарг. бебк1ара прийти — лак. буч1ан, авар, вач/ине, дарг. бак/ара, лез. алач1ун лист — лак. ч1ап1и, дарг. к1ап1и, к1аппи, арч. к!ач!и, таб. к1адж лопата — лак. ч/am/a, дарг. к1ат1а, арч. Klamlu, агул. nlemla ягненок — лак. ч!и (к1), лез. к1ел, арч. къ!ар ('овца’) пшеница — лак. лач1а (лак1ри), дарг. анк1и (анч!и) В этих примерах ч1 является рефлексом к1 как результат аффрикатизации последнего. 3) правый, справа — лак. урч1ах, арч. оърждут, таб. арччул, лез. эрч1и борода — лак. ч1ири, авар, мегеж, агул, мурджур, таб. мурджри, арч. моч1ор, рут. муч!ру, лез. ччуру, дарг. муц1ур Исходный звук — звонкая аффриката дж, перешедшая в результате оглашения в ч1, в даргинском — в ц1. крапива — лак. меч1, таб. варджи, арч. мач, дарг. нез, агул, медж, лез. верг, авар. мич1ч1 сжимать — лак. ч1уен дан, авар. ц1ц!визе. ('выжимать’) понимать — бувч/ин, авар. бич1ч1изе Рефлексы звонкой аффрикаты дж1 Исконный звук Лак. Авар. Дарг. АРЧ. Таб. Лез. j Агул. Рут. дж Ж ж)ч Ж ч)дж ж/ч/чч j ж мы—лак. жу, авар, них, рут. жи, лез. чун, жи, таб. учу сила — лак. гуж, лез. гуж, таб. гудж, авар, гуч лицо — лак. лажин, дарг. ляжи ('щека’), лез. ччин (дж — ч — чч) Эволюция рефлексов: дж (ж)<-ч<—чч. 1 О звуковых соответствиях исконных Эз и дж см. упомяну- тую выше статью Е. А. Бокарева. 36
Рефлексы звонкой аффрикаты дз Исконный звук Лак. Авар. Дарг. Арч. Таб. Лез. Агул. Рут. Эз 3 цТц! в{ц1цц ц 3 з{цц 3 3 чТчТ 3 3 В качестве рефлекса дз(з) в аварском языке вы- ступает ц!цТ, который в свою очередь является ре- флексом ц1, а потом и дз(з). язык—лак. маз. авар. мац1ц1, дарг. мез, миз, лез. агул, мез, таб. милз, арч. мац луна — лак. барз, авар. м<уц1ц1, дарг. баз, бац, арч. бац, лез. таб. варз, агул. рут. ваз дверь — лак. нуз, авар. нуц!ц1а, дарг. унза, унцца пашня (луг) — лак. бизану, таб. изан, агул, изан, лез. ццан доить — лак. ттизин, авар. беч1ч!изе, дарг. изес, бир- зес, таб. арзуб. Эволюция рефлексов аффрикаты дз(з): (с) ц -> (сс) цц -> ц1ц1. Рефлексы геминированного кк 1) г -> к -> кк (чч)-. круглый — лак. ккуркки, авар, гургин, арч. гургиттут, таб. гергми (толпа — лак. ккуран, авар, гури; ска- титься— кнуру гъан, авар, гиризе) каша — лак. ккурч, авар, карт (суп), арч. гюгорчи голод — лак. ккаши (ччаши), лез. ккаш, дарг. гаши, таб. агул, гаш, рут. геш содрать — лак. ликкан, дарг. кам сосок — лак. ккукку, авар, коко, кеке мотыга (кирка) — лак. кказа, дарг. газа (ккацца), лез. ккацай, рут. ккаццай, таб. газгаз, авар, газа кобыла — лак. кквацца, дарг. газа, гадза, кквацца, арч. гвацци 2) г -> к -+ кк; г xs: кожура — лак. ккири, арч. хъал, авар, хъал, таб. ггал, лез. хъире 37
яйцо — лак. ккунук (род. п. ед. ч. в балхарском кку- нуччирал), арч. генук, таб. гугу, лез. ккакка, авар. хоно годекан1 — лак. ккурч1а, таб. гим, лез. кким, агул. гим. Рефлексы геминированного къ Основной рефлекс звука къ не выходит за рамки звуков этого ряда, куда, кроме къ, хъ (придыхатель- ных) относятся также гъ (озвонченный) и къ (смычно- гортанный). Менее характерен для этого звука рефлекс, восхо- дящий к звонкому г, который, оглушаясь, дает къ или кь (возможно, пройдя ступени кк и к1). Исконный звук Лак, Авар. Дарг. Арч. Таб. Лез. Агул. Рут. 1)Хъ(гъ) къ хъ(гъ?) КЪ,ХЪ ХЪ,Х, хъ, КЪ, X КЪ гъ къ къ 2) гае къв гъв къв хъв X гъ (хъв) S) къ г къ(г) къ къ 1) шуба — лак. къачу (къавачу), авар, хъабачу, рут. къа- бачей шест — лак. къазихъ, авар, хъазихъ куцый (короткий) — лак. къант1а, авар, хъанда, дарг. къанда, къант1а, таб. кьант1а крест — лак. къанч, авар, хъанч старуха — лак. къарт, авар, хъарт ('баба яга’) дом — лак. къатта, дарг. хъали затылок — лак. къинтта, дарг. хъяит1а, арч. нахъа (авар, гъанша?), лез. къам 1 Место в ауле, где собирается мужское население аула для беседы и решения различных общественных вопросов. 38
холодный — лак. дяркъусса, таб. аъхъю вязанка — лак. къвар, авар, къвал, арч. ххал пух (перо) — лак. къув, авар, гъу поле — лак. къур, авар, хур, таб. хут!ал лоза — лак. къюмай {хъмай— Балхар, кмай— Хули), авар, гъабо щипцы — лак. къяц!а, авар, гъец!, дарг. къямц!а, арч. хац!и, лез. хямц1, таб. къямцц крючок — лак. къянц1а, авар. гъанц!а, арч. къянц!а, таб. къянцц 2) вымя — лак. къвар, авар, гъвари, арч. хъвал, таб. хяв, лез. регъуъ куст (дерево) — лак. къват/а, авар, гъвет.1, дарг. къвада, къват.1а, арч. хъват/и Лакскому къ в аварском языке перед гласным а соответствует хъ, перед прочими гласными — гъ. Ана- логичный рефлекс имеет и лабиализованный къв, в авар- ском гъв. В арчинском ему соответствует хъ и х, в та- басаранском— смычно-гортанный къ. В даргинском за малым исключением {хъали 'дом’) рефлекс тот же, т. е. къ. 3) сноп — лак. къав, авар, гул, арч. къаб, таб. къав ('лоза’) бугор — лак. къунт, лез. къунт ('колено’), таб. гунт! ('кочка’) Здесь рефлекс лакского къ восходит к г. Аналогич- ный рефлекс дают также лакские къ и ass. живот — лак. лякъа, арч. лаги желоб — лак. къуму, арч. къомо, ав. го-мог, таб. гунг веревка — лак. хъар, ав. квар (оглушение г) соха — лак. хъарас, арч. ганас яма — лак. хъунт!а, ав. гвенд, арч. гунди, дарг. къунт!а саранча — лак. хъац1 (дарг. ц!ирц1), таб. хиц! ('клещ’), рут. хиц1 ('клещ’), лез. хенц! ('клещ’) Эволюция этого звука может быть представлена примерно так: г—к—х—(хъ—къ—къ). Рефлексы хъ, кь за редким исключением не выхо- дят за рамки ряда этих согласных. Все эти четыре согласные звука регулярно чередуются в сравниваемых языках между собою. Как дополнительный рефлекс хъ иногда выступает и х. 39
Рефлексы хъ Лак. Авар. Дарг. Арч. Таб. Лез. Агул. Рут. 1) ха х, ха, га хъ(къ) га, х х, ха, га ха, ка,х х, ха X 3) ха ла ха з) хае ж1, ж ха ж! 1) плечо —лак. хъач!, авар. (к1и) гъеж, арч. хъюн, таб. гъюн, лез. къуън, агул. г!ун ворон(а) — лак. хъат1у, авар, гъедо, дарг. къяна, арч. xamly, таб. хъюн, агул, хъат! ячмень — лак. хъа, авар, гъохъ, дарг. мухъи, арч. махъа, таб. мух, рут. хыт.1 сад (огород) — лак. ахъ, авар, ах, дарг. анхъ грудь — лак. хъазан, дарг. михъири, арч. му хор, хату м, таб. агул, мухур, рут. муху, лез. хур ладонь — лак. хъат, авар. дарг. хъат, арч. хат пашня (поле) — лак. хъу, авар, хур, дарг. хъу, арч. ух, таб. хут1ил груша — лак. хъюрт, дарг. хъяр, арч. хэрт, рут. хир горох—лак. хъюру, дарг. хъара, таб. рут. хар, лез. ха- рар женщины — лак. хъами, арч. хом воск — лак. хъан, арч. хам крыло — лак. хъа, агул, хил двор — лак. хъю, лез. гъен 2) навоз — лак. хъут, рут. хъид, арч. лъвит, лез. фид)фит 3) овес — лак. нехъва, авар. нехТа, ниха, арч. них1а, дарг. нихъя Рефлексы кь Лак. Авар. Дарг. Арч Таб. Лез. Агул. Рут. КЬ КЪ=КЪ ха, г! га КЬ хъ га х, га га га, кь 40
слеза — лак. макъ, авар. мач!о, дарг. нергъ, арч. намхъ, таб. нивкъ, агул, негъв, рут. нагъв, лез. нагъв суп — лак. накь, дарг. ниргъ, арч. дикь, рут. рекъ, агул, ракъ день — лак. кыши, авар, къо, таб. йигъ, лез. югъ, арч. ихъ струп — лак. кьил, авар, хъал, лез. хам сухой—лак. къавкъсса, авар, бакъараб, дарг. дегъси, арч. къуреттутп, таб. къуру, лез. къукъвай Наиболее регулярно выдержаны лакско-аварские звукосоответствия (кь—гъ). Рефлексы свистящего спиранта с Исконный звук Лак. Авар. Дарг. Арч. Таб. Лез. Агул. Рут. ? с С ги С Ш ш С, ш с с, т с, гъл m с, ml ч 1) Переход с в шипящий ш: сын — лак. аре, авар, вас, дарг. урши солома — лак. сун, авар, сум, арч. сум, рут. сум, таб. швум масляная краска — лак. сир, таб. шир взять — лак. ласун (лашун), авар, босизе, рут. летун мята — лак. сура, дарг. шумера клоп—лак. суц1 (сут!— Хули, щут! — Балхар), лез. шат1, шут! 2) Аффрикатизация с: послезавтра — лак. сарану, ав. сейса, таб. сарира, дарг. царахъел Сложнее обстоит дело с рефлексами этого звука в даргинском языке и его диалектах. золото — лак. муси, авар, месед, арч. мисиртту, дарг. мургъи (муси — хайдакский диалект, мути — куба- чинский диалект). бурка — лак. варси, авар, буртина, арч. вартГи, таб. верч, дарг. варгъи (варси) Эволюция с: с—гь, с—с, с—т, с—ч. 41
Табасаранский язык обнаруживает тенденцию про- тивопоставлять свистящим спирантам и аффрикатам шипящие звуки. Рефлексы геминированного свистящего спиранта с Исконный звук Лак. Авар. Дарг. Арч. Таб. Лез. Агул. Рут. дз сс з/ш з/цц ш 3 цц 3 ц(цц) сс ц/сс гь сс с небо — лак. ссав (щав), авар, зоб, дар. зак/ццак, зубри/ ццаб, таб. зав, лез. ццав, агул, зав желчь (зло) — лак. сси (щи), авар, ццин/ссин, дарг. гьими, арч. ссам, таб. саб брат — лак. уссу (ущу), авар, вац, дарг. узи/уцци, арч. уштту сестра — лак. ссу (щу), дарг. рузи/руцци, таб. чи, агул, чи локоть — лак. ссюрхъ (щюрхъ), авар, хъуршил (мета- теза) осень — лак. ссут, лез. зул, таб. чвул, агул, цул, арч. сот Что показывают эти звукосоответствия? Они яв- ляются свидетелями тех глубоких изменений, которые произошли в фонетических системах сравниваемых языков, в меньшей мере это имеет место в аварском и частично арчинском, в большей мере в лакском и прочих языках. Эти изменения в первую очередь сво- дятся к утрате некоторыми языками латеральных лъ (лълъ), къ1, кЫ (ть1), геминированных смычно-гор- танных ц!ц1, ч1ч1, kIkI. Выпадение этих звуков из фонетики некоторых языков, точнее их совпадение с некоторыми ныне функционирующими фонемами, близкими по артикуляции и звучанию, является даль- нейшим этапом унификации фонемного состава языков. Звукосоответствия по своему характеру делятся на три группы. Первая группа, когда исконный звук, устанав- ливаемый закономерными звукосоответствиями, отсут- 42
ствует в сравниваемых языках, его наличие в прошлом выявляется при помощи рефлексов. Таким звуком яв- ляется пятый латеральный кь1 (тъ1). Ср. лак. ч1ан (к1), арч. к1ан, авар. тп1ино 'дно’. Вторая группа, когда исконный звук представлен только в одном или двух языках, а в прочих языках имеются лишь его рефлексы, которые совпали с дру- гими звуками этих языков. Такими исконными звуками являются лъ (лълъ), четвертый латеральный къ1 и смычно-гортанные геми- нированные ч1ч1, ц1ц1, которые есть в аварском и ча- стично арчинском, но которых совсем нет в лакском языке. Ср. авар, нилъ, лак. мирхъ 'серп’ (в лакском хь совпал с исконным лъ)', авар, лълъин, лак. щин 'вода’ (совпадение щ с исконным лъл^у, авар, рукъ!, лак. рук! 'ярмо’ (совпадение к1 с исконным къ1); авар. г!ор- ц!ц1ем, лак. вилц1ун 'мул’ (совпадение ц1 с исконным ц1ц1); авар. бич1ч1изе, лак. бувч1ин 'понимать’ (сов- падение ч1 с исконным ч1чГ). Третья группа, когда и исконный звук и его ре- флексы представлены как фонемы во всех сравнивае- мых языках. При этом в одном языке налицо искон- ный звук, а в другом языке его рефлекс. Ср. дарг. герт, (г — исконный), лак. карт 'зарубка’ (к является рефлексом г как результат оглушения). Анализ приведенных нами звукосоответствий ука- зывает, что лакский язык в своем фонетическом раз- витии пошел значительно дальше, чем все сравнивае- мые языки, в частности, чем аварский, арчинский. Доказательством этому является то, что из 23 наибо- лее важных звукосоответствий лишь 4 имеют свои исконные звуки в лакском языке, а остальные 20 — в сравниваемых языках. Звукосоответствия с исконными звуками в лакском языке: (лак. ниц), с (арч. анс 'бык’) ч (лак. гъивч), ш (арч. аънш 'яблоко’) ж (дж) (лак. жу), ч (таб. учу 'мы’) з (дз) (лак. маз), цГц1 (авар. мац1ц1 'язык’) Звукосоответствия, где лакские звуки являются рефлексами исконных звуков в других языках: 43
лъ (авар, лъелав), хь (лак. ахыпта 'пешком’) лъ (авар, лъабго), ш (лак. шанма 'три’) лъ (авар, ралъад), хьхь (лак. хъхъири 'море’) лълъ (ав. лълъин), щ (лак. щин 'вода’) к (лез. мекв.), хъ (лак. махь 'горсть’, 'подол’) кк (авар, микки), хьхь (лак. хъхьви 'голубь’) къ! (арч. окь1), к! (лак. рук! 'ярмо’) къ!—ть1, авар. 6emlep (ml), лак. бак.1 (к!) 'голова’ дз (з) (многие языки заз), цц (лак. ццац 'шиповник’, 'колючка’) ц1ц1 (авар. нац1ц1), ц1 (лак. нац! 'вошь’) к, кк (арч. аккон), ч (лак. чани 'свет’) дж (авар, ражи), чч (лак. лаччи 'чеснок’) г—к (арч. гата), чч (лак. ччиту 'кошка’) к! (дарг. бебк!ара), ч1 (лак. ивчТан 'умереть’) дж (арч. оърждут), ч! (лак. урч!ах 'правый’, 'справа’) г (авар, гургин), кк (лак. ккуркки 'круглый’) хъ, гъ (авар, хъабачу, гъец!), къ (лак. къачу, къяц!а 'шуба’, 'щипцы’) 3. ДРУГИЕ СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ОБЩЕКОРНЕВЫХ СЛОВ МЕТАТЕЗА Наиболее простым типом метатезы является такой тип, когда гласные элементы корня меняют свои места относительно слогового согласного. При этом, как пра- вило, в даргинских и арчинских вариантах гласный стоит перед согласным, а в лакских вариантах, наобо- рот, после гласного: лак. нагь, арч. инхь 'масло’ лак. ц!у, арч. оц! 'огонь’ лак. ниц, арч. анс, дарг. унц 'бык’ лак. ниц1, арч. имц! 'мед’ лак. хъу, арч. ух 'пашня’ лак. хъа(т!и), арч. охъ 'свадьба’ (ml и детерминант) лак. чву, арч. (н)оьш, дарг. урчи 'лошадь’ лак. зим(и)з 'муха’, арч. зимз(и) 'муравей’ лак. та, дарг. ит 'он’; лак. к!ва, дарг. ик! 'он (наверху)’ 44
лак. га, дарг. их 'он (внизу)’ лак. нуз, дарг. унза 'дверь’ лак. лач!а, дарг. анк!и 'пшеница’ лак. дак1, дарг. урк1и 'сердце’ В некоторых дву- и многосложных словах меняются местами и целые слоги: лак. хъхъи(ри), дарг. (г/р)гьг/ — (ур)хъу 'море’ лак. хьхьу(ри), дарг. (ур)гъур уздечка лак. ч1у(т!и}, арч. {т1е)ч1у 'свинец’ ОБЩЕКОРНЕВЫЕ ФОРМЫ СЛОВ С ОКАМЕНЕЛЫМИ КЛАССНЫМИ ПОКАЗАТЕЛЯМИ Из всех многочисленных общекориевых форм слов, приведенных по каждому языку в отдельности, можно выделить такие, которые содержат окаменелые клас- сные показатели д, тт, р. Причем судьба их в раз- личных языках оказалась различной. Лакский язык, как правило, сохранил их. Что касается некоторых лезгинских языков, то здесь они или выпали, или же выступают в форме йота: лак. дак1, таб. якк 'сердце’; лак. рик1, таб. як1в 'топор’; лак. ттарац!алу, таб. рацц, арч. ц1и, авар. гъоц!о, хин. роц1, лез. ратт. 'гумно’; лак. ттилик!. таб. лик1, лез. ликъ, рут. лакъ 'печень’; лак. ттарк!, таб. йиркк 'кость'; Геминированный тт с гласным элементом в ка. честве наращения встречается также в некоторых гла гольных формах лакского языка. Даргинские же ва- рианты не имеют этого наращения: ттизин — изес 'доить’ ; ттихъин— берхъес 'сосать’. Лакский глагол с нараще- нием тт не согласуется с грамматическим классом, и потому он не может быть окаменелым классным по- казателем. Вероятно, в лакском варианте буцур 'стена’ б—ока- менелый классный показатель. Первый слог с этим согласным выпал в других языках: таб. цал, лез. цур. В даргинском лакскому б соответствует лг: муцур. Ин- тересны общекорневые лакско-аварские глагольные формы, где лакские варианты, снабженные живыми классными показателями, противопоставлены аварским чистокорневым формам. Трудно сказать, что чему пред- шествовало, т. е. какая форма является наиболее древ- 45
ней: как правило, аналогичные лакские чистокорневые формы, такие, как х1ун 'косить’, ч1ун 'полоть’, в се- мантическом отношении более многозначны, чем формы с какими-нибудь наращениями (х!ун 'косить’ в общем смысле, mmuxluu 'жать’, косить зерновой хлеб или бо- бовые). В этом смысле аварские формы древнее лак- ских. Вот эти формы: Лакские варианты Аварские варианты ба-ги-ин лъ-езе 'подмести’ ду-гь-ан хь-азе 'сеять’ ду-т1-ин ml-езе 'лить’ ду-ц1-ин ц1-езе 'наполниться’ СОНОРНЫЕ ЗВУКИ Л, М, Н В НАЧАЛЬНОМ ПОЛОЖЕНИИ В ОБЩЕКОРНЕВЫХ ФОРМАХ СЛОВ Сонорные звуки в кавказских языках, бесспорно, являются древнейшими фонемами. Некоторые из них, а именно м, н, в лакском языке являются и клас- сными показателями в конечном слоге (ср. та чичлайнма бур 'она (девушка м — III кл.) все еще пишет’; та чич- лайнна дур 'она (женщина н—II кл.) все еще пишет’. Возникает вопрос, какие формы общекорневых слов являются наиболее древними: те, которые в начале содержат указанные сонорные звуки, или же те, в ко- торых их нет. Иначе говоря, какие формы общекорне- вых слов являются исходными. Если исходными счи- тать формы, в которых наличествуют сонорные в на- чальном положении, то формы, лишенные их, нужно признать более поздними по образованию. Можно сде- лать и обратное предположение. Как бы то ни было, и те и другие формы, бесспорно, являются древними, которые, возможно, восходят к тому периоду развития, когда язык-основа стал распадаться на отдельные пле- менные диалекты, а последние, в свою очередь, стали формироваться в самостоятельные языки. Возникает еще один немаловажный вопрос. Чем являются эти сонорные в составе слова,—-простыми наращениями или же окаменелыми классными пока- зателями? Если они являются классными показателями, 46
то согласование их по грамматическим классам должно сохраниться, как это имеет место с окаменелыми класс- ными показателями д, тт, р в словах дак! 'сердце’, дик! 'мясо’, рук! 'ярмо’, рик! 'топор’, ттарк! 'кость’ и т. д. Из трех лакских общекорневых существительных с начальным л два согласуются с IV грамматическим классом (лах1уни 'обвал’, ла-жин 'лицо’), одно — с 111 клас- сом (лач!а 'пшеница’); глагольные и прилагательные формы с тем же л не согласуются ни с какими клас- сами, т. е. они нейтральны: лихъан 'бежать’ можно согласовать со словами любого грамматического класса. Аналогичное положение мы имеем также с лакскими словами с начальным н, где из пяти общекорневых существительных три согласуются с Ши два с IV грамматическим классом. Среди них, как правило, во- все нет глагольных форм. Наличные прилагательные формы также нейтральны. Формы с начальным сонорным м представлены только в сравниваемых языках. Лакские варианты ли- шены его. Здесь также нет единого согласования и вовсе не представлены глагольные формы. Стало быть, сонорные м, н, л в начальном поло- жении в нашем понимании не являются окаменелыми классными показателями. Они суть наращения древнего происхождения. Лакские варианты общекорневых этого типа отли- чаются от вариантов сравниваемых языков наличием наращений с начальными л и н и отсутствием нара- щения с начальным сонорным м. Обратное явление наблюдается в сравниваемых языках. Сравнительные примеры на л Лакско-аварские сопоставления (аварские варианты полностью утратили первый слог): (ла)х1уни (IV кл.) — гъуни 'обвал’ (ла)хьхьин — лъазе 'учить’ (ли)хъан бан — хъазе 'гонять’ (ли)ц1ин 'отстояться’—ц1ц!уйзе 'процедить’. Лакско-даргинские сопоставления (даргинские ва- рианты сохраняют гласную основу наращения, за ис- ключением слова кам 'драть’). 47
(ла)хъан — (ка) 'повесить1 (ле)щан — (би)шес 'потушить’ (ли)ктн— кам 'драть’, 'содрать’ (ла)хъисса— (а)хъси 'долгий’ лак. (ла)сун, авар, (бо)сизе, дарг. (а)сис, арч. шубус 'взять’ лак. лечан — арч. швее 'бежать’ лак. (ла)жин— IV кл. лез. ччин 'лицо’ лак. (ла)ч!а — дарг. анк!и, чеч. к1а 'пшеница’ Сравнительные примеры на и лак. (н)иц1, авар. гъоц1ц1о 'мед’ лак. (н)ац1усса, таб. ицци 'сладкий’ лак. (н)як1сса, таб. вук1и 'синий’ лак. (н)ех, рут. йух 'поток’, 'река’ лак. (н)иц, арч. анс, рут. яц 'бык’ Сравнительные примеры пал лак. гьп, авар, (м)агь 'вьюк’ (IV кл.) лак. суру, авар, (м)усру 'саван’ (III кл.) лак. хъхъи, авар, (м)икки, (м)ихьи, рут. мирхъв, дарг. лавгъа 'голубь’ (111 кл.) лак. ши, авар. (м)ич 'просо’, дарг. (м}ичи (III кл.) лак. хъа, арч. (ма)хъа, таб. мух. дарг. мухъи 'ячмень’ лак. ч1ири, арч. моч1ор, таб. джири, рут. мич1ири, дарг. муц1ур (III кл.) лак. ц1усса, арч. мацТар 'новый’ лак. хъат1и, арч. охъ, дарг. михъ 'свадьба’ (III кл.) лак. хъазам, дарг. михъиран, чеч. нахъа, хин. махар, таб. мухур, рут. мыхыр, цах. муху, лез. хур 'грудь’ (III кл.) лак. ч!авч!и, дарг. мурч! 'хворостинка’ (III кл.) лак. ч!ан, лез. арч. к1ан, дарг. лут1и, авар. т!ино 'дно’ (IV кл.) Из других звуков тенденцию к редуцированию об- наруживает фонема кь. Она, как известно, почти пол- ностью редуцировалась в балхарском и аракульском говорах лакского языка (ср. лит. эшкьи и балх. эшъэ 'любовь’). В сравниваемых языках только в трех при- 48
мерах в одном из вариантов обнаружено выпадение этого звука: лак. уттулу, арч. кьуттул 'курдюк’ лак. къюрщала, арч. оьнщала 'ящерица’ лак. къюнукъи, таб. нибкъ, лез. някъи— никъи Аналогичное выпадение сонорных звуков произо- шло также на исходе общекорневых слов: лак. кТущалу, авар. к1авш 'моча’ (лу— детерминант) лак. ттарац!алу, авар. гьоц!о, таб. рацц 'гумно’ (алу— суффикс места) лак. чунт1лу, чеч. чинт, дарг. чинт! 'бородавка’ (вы- падение детерминанта лу) лак. к1уну, дарг. к!и 'проволока’ (выпадение детерми- нанта ну) лак. хъат!и, арч. охъ 'свадьба’ (выпадение детерми- нанта ml и и метатеза). В некоторых вариантах выпал только согласный элемент детерминантов: лак. къват!а 'куст’, авар, гъвет! 'дерево’(mlа — детер- минант) лак. ччиргъилу, авар, чергъен 'бубен’ (лу — детерминант) В ингушском варианте этот детерминант выпал пол- ностью: жергъя. Таким образом, мы имеем следующие наиболее ха- рактерные общекорневые типы слов: 1) абсолютно тождественные: лак. вац!а, дарг. вац1а 'лес’; лак. ят!и 'червь’, арч. ят1и 'змея’; 2) с чередованием гласных элементов: лак. ц1у 'огонь’, таб. ц!а 'огонь’; лак. урч!, арч. орч! 'девять’; 3) с чередованием только согласных элементов: лак. маз, авар. мац!ц! 'язык’; лак. варси, дарг. варгьи 'бурка’; 4) с чередованием тех и других: лак. ц!ву, дарг. зе 'соль’; лак. мазу, авар. мац!о 'соска’; 5) выпадение окаменелого классного показателя в одном из вариантов: лак. ттилик!, таб. лик! 'печень’; 6) типы слов с выпадением сонорных в начальном положении: лак: лиц!ин 'отстояться’, авар. ц!ц!уйзе 'процедить’; лак. ниц, таб. яц 'бык’; лак. хъа, дар. мухъи 'ячмень’; 7) с выпадением фонемы кь: лак. къюрщала, арч. оьнщала, 'ящерица’; 8) с выпадением детерминанта или части его: лак: чунт1лу, дарг. чинт! 'бородавка’; лак. ччиргъилу, авар, чергъен 'бубен’; 9) с явлением метатезы: лак. та, дар. ит 'он’ (здесь могут быть явления, характерные 4 С. М. Хайдаков 49
прочим типам); лак. ниц, арч. анс 'бык’ (чередование гласных и согласных элементов); 10) прочие общекорне- вые слова не поддаются такой классификации: лак. ларзу, арч. ларзал 'балкон’ и т. д. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ВАРИАНТЫ Общекорневые слова отличаются друг от друга не только своими установившимися структурными, но и семантическими особенностями. Переосмысление исходного значения привело к по- явлению двух и реже — трех — значений, семантически близких друг к другу: лак, ц1ил 'прорубь’, авар. ц1ер 'лед’ лак. кици 'сгусток’, 'сусло’, авар, кици 'пословица’ лак. ц1ихъа 'палас’, авар. цТахъа 'одеяло’ лак. к!ич! 'пуговица’, авар. к1ич1 'петля’ лак. зимиз 'муха’, арч. зимзи 'муравей’ лак. ятп1и 'червяк’, 'личинка’, арч. ятп1и 'змея’ лак. гъаттара 'скот’, арч. гъаттара 'стадо’ лак. магъ 'хвост’, таб. мег. 'чуб’ лак. къуса 'ложка’, таб. къасу, къурси 'деревянная ло- пата’ лак. марххала 'снег’, таб. маргъвал 'сугроб’ лак. т1урщи 'детская ракетка’, 'палка ярма’, таб. mlu- ришв 'волчок’ лак. гъарал 'дождь’, таб. угъуб 'идти (о дожде)’ лак. ккуртту 'бешмет’, таб. ккурт 'рубашка’ лак. къав 'сноп’, таб. къав 'виноградная лоза’ лак. къяча 'бычок’, таб. къянч 'осленок’ лак. мурхъ 'дерево’, таб. мюрхюн 'береза’ лак. къяча 'бычок’, дар. къача 'теленок’ лак. къунт 'выступ’, гин. къонту 'колено’ лак. щик! 'копытце’, арч. гцик1 'пятка’ лак. чухъ 'зоб’, авар, чехъ, дарг. чивхъ, хин. шахъ 'жи- вот’ лак. чуру 'бахрома’, дарг. чури 'прическа’, 'коса’ лак. ц!уку 'коза’, буд. ц1агъ 'козел’ лак. ттукку 'осел’, дарг. ттекку 'осленок’ лак. хъац] 'саранча’, лез. хъварц! 'ящерица’, таб. хиц! 'клещ’, 'жук’ 5)
4. ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕВСНКА Причины заимствования для разных языков могут быть различны, как различны их судьбы и их истори- ческое развитие. Часть арабизмов проникла в лакский язык благодаря исламу непосредственно из арабского языка, а часть — через тюркские и персидский языки, которые также богаты арабизмами. Заимствования из тюркских и иранских языков проникали в лакскую лексику в результате непосредственного общения в те- чение длительного исторического периода носителей языков. Лаки — ремесленный народ, находившийся в прошлом в постоянном движении. В определенный исторический период общение лаков с кумыками на се- вере, с азербайджанцами и персами на юге было весьма интенсивным. Длительное общение лаков с этими наро- дами вызвало потребность в знании их языков. По своему характеру заимствования из тюркских и иранских языков сильно отличаются от заимствований из арабского языка. В первых преобладают названия конкретных предметов — фруктов, пряностей, музыкаль- ных инструментов, предметов вооружения и т. д., тогда как из арабского языка заимствованы преимущественно названия отвлеченных понятий и религиозно-мистиче- ские термины. Заимствования из языка народа более многочислен- ного и экономически более развитого в язык малочис- ленного и экономически слабого народа является вполне закономерным. Что касается обратного процесса, когда язык маленького народа является источником обогаще- ния лексики более крупного народа, то такое явление оказывается спорадическим, порожденным исключитель- ными историческими обстоятельствами. Бесспорно, что внутри горских языков заимствования из одного языка в другой имели место, но выявить эти заимствования и обособить их от общих корневых слов на данном этапе исследования чрезвычайно трудно. Мы можем указать на слово xlajimlyxcm 'ремесленник’, которое, несомненно, заимствовано из аварского языка. Такие слова, как маз 'язык’, ц1у 'огонь’, баргъ 'солнце’ и т. д., в разных фонетических вариантах встречающиеся почти 4* 51
во всех горских языках Дагестана, нужно признать исконно общими для этих языков. Не каждое заимствованное слово прочно усваивается языком и входит в общеупотребительный лексический фонд языка. Слова, выражающие сугубо специфические понятия, могут попасть в письменную литературу, но не усвоиться обиходным языком. Например, в письмен- ном памятнике лакского языка 1734 г. под названием «Ханнал Мурад» («Желание хана») встречается много медицинских и ботанических терминов, заимствованных из арабского, персидского и тюркских языков, напри- мер: булгъам 'флегма’, жузам 'проказа’, къуланж 'колики’, никърас 'подагра’, райх!ан 'базилика’, разиян 'укроп’ и т. д., которые не были усвоены обиходным лакским языком и стали архаизмами. Если заимствованное слово органически вошло в лексику языка, то его судьба ничем не отличается от судьбы исконных слов: оно может жить долго или же стать архаичным под влиянием изменившихся истори- ческих условий. Анализ лексики упомянутого письмен- ного памятника 1734 г. показывает, что многие заим- ствования уже тогда прочно вошли в лексику лакского языка и продолжают существовать до сегодняшнего дня. Для подтверждения сказанного достаточно привести некоторые примеры из названного источника: Ванил щингу, гъичул щингу арх!алсса к1айндул цандил да- 41 иксса лайму ндалил щингу шакарундищал х!ач!арча, загърулун дарманди 'Его воду (т. е. воду барбариса) и воду яблока с половинной дозой лимонной воды с сахаром если выпить, является противоядием’; Ишта- х!гу байссари 'вызывает аппетит’; К1иба шагъи лах!айсса к!яла ла аъкъраврал къац! увкусса щабун хъинссари 'Бе- лая полынь весом в два пятачка полезна для раны, образовавшейся от укуса скорпиона’. Разумеется, некоторые заимствованные слова с Тече- нием времени и под влиянием литературного языка изменились в фонетическом отношении. В частности таким изменениям подверглись слова шакар — качар 'сахар’, аъкъраб — экърав 'скорпион’, лаймун— лимун 'лимон’. Современное положение заимствованных слов в лак- ской лексике таково, что они фонетически ассимилиро- 52
вались и стали похожими на исконно лакские слова' Выделить их может только опытный глаз лингвиста. Речь, разумеется, идет о тех заимствованиях, которые давно усвоены языком и не выдают своего инородного происхождения (инсан 'человек’, &1айван 'животное’, ляълу 'драгоценный камень’, якъут 'яхонт’, бяъли 'вишня’ и т. д.). Количественный и качественный состав заимство- ванной лексики меняется во времени. Чем быстрее раз- вивается народ, тем быстрее обогащается лексика его языка за счет производства новых слов и за счет заим- ствований. Блестящим примером этого могут служить многочисленные и разнообразные заимствования из рус- ского языка, вошедшие в лакский язык за 40 лет Со- ветской власти. ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ АРАБСКОГО ЯЗЫКА Лакский язык, как и другие языки Дагестана, весьма богат арабизмами. Как известно, территория, населен- ная арабами, непосредственно не граничит с Дагеста- ном. Нам также неизвестно о каких-либо торговых или иных связях лаков с арабами в прошлом. Единственной причиной, которая могла способствовать притоку араб- ских слов в лакский язык, был ислам. С течением вре- мени в Лакии сложилась определенная группа людей, которая хорошо владела арабским языком и распростра- няла его среди населения. Определенное влияние ока- зал перевод религиозных, а частично и светских книг на лакский язык. Изучение курса некоторых предметов (астрономии, географии, арифметики, алгебры и т. д.) в школах при мечети, правда в очень ограниченных масштабах, также проходило на арабском языке. В от- личие от влияния, например, кумыкского или азербай- джанского языков, явившегося результатом непосред- ственного общения, влияние арабского языка происхо- дило без участия самого арабского народа и без общения с ним. По своему характеру арабские заимствования в лак- ском языке можно разделить на следующие группы: религиозно-мистические слова, слова отвлеченного со- держания, слова связанные с речью человека и его 53
интеллектом, названия животных и конкретных пред- метов и т. п. Некоторые арабские заимствования в процессе их усвоения лакским языком в большей или меньшей сте- пени изменились в фонетическом отношении. Эти изме- нения вызваны не случайными обстоятельствами, а яв- ляются вполне закономерным явлением. Иноязычные слова, как правило, попав в другую языковую среду, уподобляются исконным словам этого языка. Это, впро- чем, зависит от звукового состава конкретного слова: если в его составе имеются чуждые для данного языка звуки, то они, как правило, заменяются другими, более или менее близкими звуками. Такая судьба постигла некоторые специфические арабские звуки: звонкий фри- кативный h и глухой фрикативный Ь; эмфатический и др. В лакских вариантах арабских слов J и b заменены звонким з; <Л> — с; Ь — т 9 'i&yjo — садакъа 'мило- стыня’ — nacuxl 'красно- речивый’ — х!авз 'бассейн’ — ватан 'родина’ или mi: — париза 'обязанность’ масал 'пословица' — мискьал 'золотник’ Из других изменений следует указать и на следую- щие: замена арабского ф на п: фахр —пахру 'гордость’, фикр— пикри 'мысль’, 'идея’, фагьм 'понимание’, 'разу- мение’, пагьму 'способность’, 'талант’; (кв) заменён лакским смычно-гортанным кь: факъир — пакьир 'бед- ный’, 'бедняк’; якъут— якъут 'яхонт’; халкъ— халкъ 'народ’ и т. д. Вместе с арабской религией — исламом в лакский язык проникло некоторое количество религиозных, ми- стических терминов, большинство которых в настоящее время является архаичным: аллагъ 'бог’ (аллагь)1, вах1ий 'посланец бога’ (eaxlu 'посылаюший откровения’), малаик 1 В скобках дается исконная форма слова, 54
'ангел' (мв. ч.), идавс 'пророк’, эзрияэл 'ангел смерти’ (Азраил— собственное имя), х1уруэн 'гурия’ (х1аераъ 'волоокая’), рух! 'душа’ (pyxl), гъази 'борец за веру’ (гъази), имам 'имам’ (имам), малла 'мулла’ (мавла 'гос- подин’, 'мулла’), къадий 'судья’ (къади), кашиш 'поп’, 'дьякон’ (касис), х!ажи 'паломник’ (хдажи), шариаът 'шариат’ (шариаът), алжан 'рай’ (алджаннат 'сад’, 'рай’), дуржагъ 'ад’, мяъшар 'день божьего суда’, (мяъшар 'совокупность’, 'общество’), ссират! 'ад’ (сират! 'путь через бездну в рай’), ислам 'ислам’ (ислам), дин 'рели- гия’ (дин), дуаъ 'молитва’ (дуаъ), зикри 'религиозный хор’ (зикр 'упоминание’, 'религиозный обряд’), мазгъаб 'религиозная секта’ (мазгъаб 'путь’, 'толк’, 'секта’), х1аж 'хадж’, 'паломничество’ (х1аж), сужда 'длительный на- маз’ (сужда 'коленопреклонение’), садакъа 'милостыня1 (садакъа), къисмат 'доля’, 'участь’ (къисмат), вакъпу — «вакуф» (вакъф), васият «завещание» (васият), аъпа (баннав) 'да будет помилован (богом)’, аквар 'акбер’, мизит 'мечеть’ (маежид), минара 'минарет’ (минарат), мих1рав 'михраб’ (мих1раб), минбар 'минбар’, 'кафедра’ (минбар), килиса 'церковь’ (калисат, из греч.), Мадраса 'медресе’ (мадрасат), къуран 'коран’ (къуран), инжил 'евангелие’ (инджил, из греч.), ттаврат 'тора’ (таврат 'пятикнижие Моисея’), ссуннат (баву) 'обрезание’, жин 'джин’, 'злой дух’ (жин), илвис 'дьявол’ (иблис), щяйт1ан 'шайтан’, 'чорт’ (шайт1ан), зприт! 'ифрит’ (оъфрит! 'злой дух’). Заимствованными словами, связанными с речью человека, являются: лугъат 'диалект’, 'наречие’ (лугъат 'язык’, 'речь’), масала 'притча’ (масал 'пословица’, 'притча’), масалб 'например’ (масалан), ихттилат 'разговор’, 'бе- седа’ (ихтилар), жаваб 'ответ’ (джаваб), жуав 'ответ’ (джа- ваб), nacuxl 'красноречивый’, 'выразительный’ (фасих! 'и чистый’), хавар 'известия’, 'весть’, 'рассказ’ (хабар). Из арабского языка в лакский заимствованы и сле- дующие названия реальных предметов: ххаржан 'кин- жал’ (ханджар), ссят 'час’, 'часы’ (сааът), таж 'венец’, жип 'карман’ (джейб), мискъал 'золотник’ (мискъал), кир- пит 'спички’ (кибрит), къалан 'карандаш’, 'игла ювелира’ (къалан 'тростниковое перо’),лгалг/ан 'пластырь1(маргъам), аъсав 'посох’, 'трость’ (аса), къапила 'караван’ (къафилат), ххазина 'сокровище’, 'клад’ (хазинат 'хранилище’, 'клад’), 55
сахТван 'мыло’ (сабун), накьич 'узор’ (накъш 'резьбу по дереву’, 'узор’), ттучан 'лавка’, 'магазин’ (дукан), х!ам- мам 'баня’ (хТаммам), х!авз 'бассейн’ (xlaed), х!ужра 'ящик’, 'келья’ (х!ужра 'комната’), жомах! 'флигель’, 'павильон’ (джанах! 'крыло’, 'павильон’), къуппа 'купол, (къуббат), мартаба 'этаж’ (мартабат 'степень’, 'уступ’), мармар (чару) 'мрамор’ (мармар), х!ашия 'обрамление’, 'платье’ (х1ашият. 'бахрома’, 'обрамление’ 'свита’), хан- накъ 'ров’, 'окоп’, х1алва 'халва’ (хТалва 'сладость’), шар- ват 'шербет’ (шурбат 'питье’, 'суп’), аъракьи 'водка’ (аъракъ), аьтри 'духи’ (аыпр 'благовоние’), навт 'нефть’ (нафт), п1урт!ихал 'апельсин’ (буртукъал), варакъ 'се- ребристый или золотистый лак’ (варакъ 'бумага’), хамил 'дрожжи’ (хамир 'тесто’), къумаш 'вид шелковой мате- рии’ (къумаш 'ткань’). В лакский язык проникли также некоторые слова, связанные с понятиями «человек», «семья», «общество», «родина», «страна», а также этнонимические, географиче- ские названия: инсан 'человек’ (инсан), адимана 'чело- век’, 'мужчина’ (адам), элимчу 'ученый’ (аълим), вакил 'представитель’ (вакил 'помощник’, 'заместитель’), мискин 'бедняк’ (маскин), ламмам 'хулитель’, 'клеветник’, ясир 'пленник’ (асир), ясус 'шпион’, 'лазутчик’ (джасус), х!акин 'врач’ (х!аким), жаллат! 'палач’ (джаллад), жагъил 'моло- дой человек’ (жагъил 'невежественный’, 'несведущий’), ах!макъ 'дурак’ (ахТмакъ), авлия 'дурак’, халипа 'халип’ (халиф), назир 'назир’, 'министр’ (надир 'наблюдатель’, 'надсмотрщик’), вазир 'визирь’, 'министр’ (вадир), ятин 'сирота’ (ятим), жугъут! 'еврей’ (ягъуди), х!абаш 'абис- синец’ (х1абаши), авлад 'дети’, 'потомство’ (авлад, мн. ч.), наслу 'потомство’, агълу 'люди одного тухума’ (агъл 'семья’, 'род’, 'население’), агъали 'население’ (агъали, мн. ч.), къан 'племя’, аълам 'множество народа’ (аълам 'мир’), халкъ 'народ’ (халкъ 'творение’, 'человечество’), махлукъат 'человечество’ (махлукъат), жямат 'сельская община’ (жамааът 'группа’, 'община’), дуниял 'земля’, 'планета’ (дуъя), билаят 'страна’ (биляд), ватан 'родина’ (ват!ан), жазира 'остров’ (жазират), Шамул 'Сирия’ (А-Шам), Я мани 'Йемен’ (А-Лъяман), Юнан 'Греция’ (Ал-Юнан), Ру мул 'Рим’ (Ар-Рум). Из названий драгоценностей заимствованы: алмас 'алмаз’ (алмас), маржан 'коралл’ (маржан), якъут 'яхонт’, 56
лал (яъкъут), жавагьи 'большой алмаз или жемчуг’ (жа- вагьир 'драгоценности’), ляълу 'драгоценный камень’ (луълуъ 'жемчуг’). Из названий животных и птиц заимствованы: х!ай- ван 'животное’ (х!айван), маймун 'обезьяна’ (маймун), mlaeyc 'павлин’ (mlaeyc), pyx 'сказочная птица’. Прочими заимствованиями являются: паракьатсса 'спокойный’ (фирагъ 'свободное время’, 'досуг’), пулан 'некто’ (фулан), питна 'смута’, 'беспорядок’ (фитна-т), пакьир 'бедный’, 'бедняк’ (факъир), париза 'обязанность’ (фарида-т), пахру 'гордость’ (фахр), пикри 'мысль’, 'идея’ (фикр), пайда 'выгода’, 'прибыль’ (файда-т), пагъму 'талант’, 'способность' (фагьм), пасат дан 'разрушить’ (фасад), балугъ-хьусса 'половозрелый’ (балугъ), бала 'беда’ (бала), бадал буккан 'мстить’ (бадал 'замена’, 'эквивалент’), барачат 'благословение’ (баракат), бахил 'скупой’ (ба- хил), баян 'объявление’ (баян 'разъяснение’, 'толкование’), бухар буххан 'с ума сойти’ (бухар 'пар’, 'дым’), гъурват 'чужбина’ (гъурба-т), гъапур 'хмурый’ (гъафур) гъаривсса 'обездоленный’ (гъариб 'странный’, 'удивительный’), гъара 'разбой’ (гъара-т), гъалат! 'ошибка’ (гъалат!), лазат 'наслаждение’ (лаззат), лайкъ 'достойный’ (лайикъ), гъай- бат 'внешность’, (гъайбат 'пышность’, 'роскошь’), гьава 'воздух’ (гьава), гъужум 'нападение’ (гъужум), гъавас 'желание’, 'страсть’ (гъамасат), энад 'упрямство’, 'упор- ство’, элму 'наука’ (илм), эщкъи 'любовь’ (ишкъ), вах!ши 'дикий’ (вах!ши), вяъда 'срок’ (ваъд 'обещание’), жаназа 'труп’ (д ж ан азат 'похороны’), жавгъар 'ядро’ (джавгъар 'ядро’, 'сущность’), жинс 'вид’, 'сорт’ (джинс), жям 'сумма’ (джам), эллаж 'физическое состояние’, 'сила’ (иладж 'лечение’), капур 'иноверец’ (кафир), uiapml 'ус- ловие’ (шарт.1), шагъид-хъун 'скончаться’, 'умереть’, шиъри 'поэзия’, 'стихотворение’ (шиър), щугълу 'дума’ (щугъл 'занятие’), шикаят 'жалоба’ (шикая-т), xluc 'чувство’, 'ощущение’ (xluc), xladyp 'готовый’ (xladup), х!ажат 'нужда’ (хТаджат), х1акъ 'оплата’, 'плата за труд’ (х!акъ 'заработанное по праву’), х!акъсса 'действи- тельный’, х!алал(сса) 'честный’, 'законный’, xlapancca 'запрещенный’, 'противозаконный’ (х!арам), х1алимсса 'кроткая’ (хТалихИ), xlamma 'даже’, х1ая 'стыд’, 'стыдли вость’ (х!ая), х!икмат 'чудо’ (х!икмат 'мудрость’), xlyp- мат 'уважение (х!урмат), xlycymlcca 'озлобленный’ 57
(xlacud 'завистник’), х1учча 'довод’, 'аргумент’ (х1уджат), х!айрансса 'изумленный (х1айран), х!укму 'решение’, 'постановление’, (х!укм 'власть’, 'приговор’) х!укумат 'правительство’ (х!укумат), xlucae 'счет’, 'арифметика’ (х!исаб), xlacpam 'мучение’ (xlacpam), х!илла 'хитрость’ (х1илла-т), xlapn 'буква’ (х1арф), х1ал 'состояние’ (лг/ал), х1урият 'свобода’ (х!уррият), х!арачат 'старание’ (ха- ракат 'движение’), х1аз 'удовольствие’ (х!азз 'счастье’), тЛабиаът 'природа’, 'характер’ (т!абиаьт), тТакъат 'возможность’ (т!акъат 'энергия’), т!алав (дан) 'требо- вать’, (т1алаб 'искание’, 'требование’, 'просьба’), напас 'запал у лошади’ (нафас 'дыхание’), нагъма 'мелодия’, 'напев’ (нагъма), нясивсса 'предназначенный судьбой’ (нясиб 'доля’, 'участь’), низам 'порядок’, 'дисциплина’, 'строй’ (низам), ниъмат 'дары жизни’ (ниъмат 'благо- денствие’), насих!ат 'наставление’, 'совет’ (насих!ат), напакъа 'пособие’, 'пенсия’, (нафакъат), надир(сса) 'ред- кий’ (надир), нагъди 'наличными’ (о деньгах) (накъд 'валюта’, 'наличные деньги’), ният 'намерение’ (ният), назму 'стихотворение’ (назм), нур 'свет’ (нур), нааъна 'проклятие’ (лааънат), нукцансса 'недостаточный’ (нукъ- сан 'недостаток’), накьлу бан 'переводить’, накьлу хьун 'умереть’, (накъл 'перенесение’, 'перемена места’), та- ваккул 'решимость’ (таваккул 'взятие на себя обязан- ности’, поручения’), тахсир 'вина’ (пгакъсир 'недостаток’), тайпа 'вид’, 'тип’ (таъифа 'группа’), тамах! 'аппетит’ (там 'жадность’, 'алчность’), тталат 'вторник’ (ал-са- ласат), тикрал 'повторение’ (тикрар), таманхъун 'ис- полниться’, 'закончиться’ (тамам 'конец’, 'завершение’), тасттикь бан 'подтвердить’ (тасдикъ 'одобрение’, 'под- тверждение’), тарих 'история’, 'дата’, 'цифра’ (таърих), таржума 'перевод’ (тарджама), тарбия 'воспитание’ (тарбия), тарап дугьан 'заступиться’ (тараф 'сторона’), такаппурсса 'злонравный’, 'озлобленный’ (такаффур 'становиться неблагодарным, неверным’), тадвир 'совет’ (тадбир 'мероприятие’, 'мера’, 'замысел’) талих! 'счастье’ (талиъ 'звезда’, 'светило’, 'судьба’), тапшур (бан) 'по- ручить’ (табгиир 'проповедование’, 'сообщение’), дъяви 'война’ (даъва 'клич’, 'призыв’, 'набег’), давлат 'богатство’ (давлат 'государство’, 'могущество’), даиман 'постоянно’ (даиман), даре 'урок’ (даре), даража 'степень’ (даражат), далил 'доказательство’, (далил 'указатель’, 'доказатедь- 58
ство’), pax! мат 'атмосферные осадки’ (рах!мат 'мило- сердие’), paxlamcca 'спокойный’ (paxlam 'отдых’, 'покой’), рах!му 'пощада’ (рах!м), рухсат 'разрешение’ (рухсат), рязий 'довольный’, 'согласный’ (ради), маслих!ат 'совет’, 'соглашение’, маслих!ат бан 'советоваться’, (маслах! ат 'интерес’, 'ведомство’), манзил 'расстояние’, 'время’ (на хъунмасса манзилданий лавгра 'я прошел большое рас- стояние’; ина хъунмасса манзил бунни 'ты долго задер- жался’), манзил 'место спуска’, 'жилище’, мяърипат 'сознательность’, 'корректность’ (мяърифат 'знакомство’, 'знание’), машвара 'заговор’, 'совещание’ (машвара), ма- даният 'просвещение’ (маданият), мутта 'срок’, 'от- резок времени’ (муддат), мюталин 'ученик духовной школы’ (мутаалин), муаьлин 'учитель’ (муаъллим), ма- х1ла 'квартал’ (мах!алла), мат!лаб 'требование’ (ттун танал мат!лаб къадурч!ай 'я его не пойму, что он хочет’), мат! лаб, мурад 'желание’, 'цель’ (мурад), мюн- пат 'польза’ (манфаат), мюхтаж(сса) 'нуждающийся’ (мух!тадж), мяъдан 'рудник", 'месторождение полезных ископаемых’ (маъдан), мяълун 'известный’ (маълум), мактаб 'школа’ (мактаб 'кабинет’, 'канцелярия’, 'школа’), мах!рун 'лишенный’, 'обездоленный’ (мах!рум), машгъур 'известный’ (машгъур), машгъул 'занятый’, 'увлеченный’ (машгъул), маэшат 'средство’ или 'источник существо- вания’ (маишат-и 'жизнь’), мурахас (бан) 'избавить’, 'освободить’ (мураххас 'разрешенный’, 'дозволенный’), маоъ 'оплакивание покойника’ (наъий 'сообщение о смерти’), мажлис 'собрание’, 'компания’, мажлис бишин 'организовать компанию’ (мажлис), макру 'хитрость’ (макр), макъала 'статья’, 'заметка’ (макъала), мажал 'досуг’, 'свободное время’ (ттул мажал бакъари 'я занят’, 'у меня нет времени’; мажал 'простор’, 'поприще’), маниъ 'возражение’ (ттул маниъшиву дакъари 'я не возражаю’; маниъ 'препятствие’, 'помеха’), мугъаят (ну) 'осторожно’, 'осмотрительно’ (мугъайат 'старание перехитрить’, 'про- вести’), мурват 'пощада’, 'жалость’, 'сострадание’, мур- ват бакъасса 'беспощадный’, 'жестокий", (муруъа 'му- жество’, 'щедрость’, 'великодушие’, 'порядочность’), мулк 'имение’, (мулк 'собственность’, 'имущество’), мужаллат 'переплет’ (мужаллад 'обитый кожей переплет’), муда- хил 'приход’, 'доход’ (мудахил 'входящий’, 'попадающий’), маржан 'коралл’ (марджан), магъир 'искусный’ (магъир), 59
магъмун (ну) 'озабоченно’, 'подавленно’ (магъмун 'озабо- ченный’), мушакъат 'увечный’ (машакъа 'затруднение’), ихтияр 'право’, 'воля’ (ихтияр 'выбор’, 'добровольное согласие’), исват (бан) 'подтвердить’ (цсбат 'подтвер- ждение’), инсап 'совесть’, инсап дакъасса 'бессовестный’ (инсаф 'справедливость’), иман 'вера’, 'самообладание’, иман дуккан 'потерять самообладание’ (иман), игътият (ну) 'осмотрительно’, 'осторожно’ (игътият 'резерв’, 'за- пас’, 'предусмотрительность’), изму 'разрешение’, 'позво- ление’ (изн), илгъам 'предчувствие (илгъам 'внушение’), икран 'поклон’, икранну буллан 'отвешивать поклоны’, (икрам 'оказание уважения’, 'почтительность’), интикъам ’месть’ (интикъам), инкъилаб 'революция’ (инкъилаб 'переворот’), идара 'учреждение (идарат 'управление’, 'администрация’), их1сан 'благотворительность’ (uxlcan 'улучшения’, 'благодеяния’), инкар 'возражение’, (инкар), ишара 'знак’ (ишара-т), имин 'спокойный’ (алшн 'вер- ный’, 'надежный’), иштах! 'аппетит’ (иштигъаъ 'вожде- ление’, 'желание’), амру 'приказ’ (алф), агъам(сса) 'важный’ (агьалш 'самый важный’), ант1ик1а(сса) 'изящ- ный’, 'красивый’ (антика 'редкость’, 'античность’), адав 'вежливость’, 'почтительность’ (адаб), ара 'взаимоотно- шение’ (уран 'узы’, 'связь’), ашкара хъун 'стать достоя- нием гласности (ашгъара 'известность’), ах1вал 'поло- жение’ (ах1вал), ахир 'конец’ (ахир 'последний’), аслу 'происхождение’ (асл), асар 'впечатление’ (асар 'следы’, 'впечатление’), абад 'вечный’ (абад 'вечность’), авдал 'юродивый’, 'глупый’ (афдал 'лучший’, 'достойнейший’), аманат (бан) 'поручить’, 'завещать’ (аманат 'отдаваемое на хранение’, 'наследие’), авлия 'дурак’ (авлийа 'святой’, 'помощник’, 'господин’), агъил (хъусса) 'пожилой’, (агъил), (аъила 'семья’), аъдлу 'правосудие’ (аъдл 'справедливость’), аъдат 'обычай’ (аъдат), аървах! 'среда’ (ал-арбаат 'среда’, 'четыре’), аъжаив (сса) 'удивительный’, 'странный’ (аъжаиб 'чудеса’), аъкси(лий) 'недовольный’ (аъкс 'противополож- ность’, 'наоборот’), аъвам(сса) 'темный’, 'отсталый’ (аъвамм 'неграмотный’, 'простонародный’), аъзиз 'дорогой’ (аъзиз), аъй 'изъян’, 'порок’, 'недостаток’ (аъйб), аъламат 'чудо’ (аълама 'знамение’), аъмал 'нрав’, 'характер’, аъмал оък- кисса 'с плохим характером’ (аъмал 'работа’, 'дело’, 'по- ступок’), аърза 'заявление’, ’жалоба’ (аърида), аърш (бух- лагивуй) 'да погибнешь ты без следа’, (аърш 'трон’), 60
аъзав 'страдание’, 'мука’ (язяб), аъвзал замана 'глубокая древность’ (афдал уз заман 'лучшее время’), аьдад 'число’ (аьдад), карамат 'диво’, караматсса инсан 'удивительный человек’ (карама 'достоинство1, 'благородство’), кайп 'удовольствие’, кайп хъун 'получить удовольствие’, 'опья- неть’ (кейф 'удовольствие1, 'качественность’), кьияма 'беда1, 'воскресение мертвых’, кьиямасса къини 'день воскресе- ния мертвых’ (къияма 'восстание’, 'воскресение мертвых’), къисса 'рассказ’ (къисса), къяида 'правило’, 'положение’ (къаида), къас 'цель1, 'намерение’, 'стремление’ (къасд), кьадар 'судьба’, 'участь’ (къадар), кьадру 'оценка1, 'ува- жение’ (къадру 'степень1, 'возможность’), къасттан'умыш- ленно1, 'с целью’ (къасидан), кьанун 'закон’ (къанун 'из греческого’), къия 'насилие’ (къия), зарзала 'землетрясе- ние’, 'паника’ (зирзила), зулму 'гнет’, 'произвол’, 'наси- лие’ (зулм), заваллай 'на зените’ (о солнце), (завал 'заход солнца’), залим 'тиран’, 'деспот’ (залим), зазв 'слабый’ (дайф), загъир 'ясный’ (загъир), зат, зад 'вещь’, 'личность’, 'субъект’ (зату 'обладающий чем-нибудь’), зулмат 'тьма’ (зулмат 'тьма1, 'притеснение’, 'насилие’), зарал 'ущерб1, 'вред1, 'убыток’ (дарар), замана 'время1, 'эпоха1 (заман), хажалат 'печаль1, 'кручина1 (хаджал), хатир 'уважение (хатир 'важный1, 'достойный уважения1), хумар(сса яру) 'томные глаза1 (хумар 'похмелье’), хайр 'польза’ (хайр), харж 'зарплата1, 'расход1 (харадж), хас(ъсса) 'специаль- ный1, хас бувсса 'посвященный1 (хасс 'частный1, 'особен- ный1, 'специальный1), хасият 'характер’ (хасият 'особен- ность’, 'отличительная черта’), xlamla 'опрометчивый поступок1, 'несчастный случай1 (xlamla), xaml 'почерк1 (xamlml 'линия’), хиял 'мечта, фантазия’ (хиял), хилч1а 'лохмотья1 (хилкъа), хаен 'предатель1, 'изменник1 (хаин), харап (хъун) 'разрушиться1 (хираб 'разрушение1, разва- лины’), ссигъа 'загадка’ (сигъа 'образ’, 'вид1), сиясат 'политика1, 'общественная наука’ (сиясат), савав 'при- чина’ (сабаб), сайр 'хождение’, 'прогулка’ (сайр), сала- мат(сса) 'большой1, 'цельный1, сагъ-саламатсса 'здо- ровый1, 'невредимый1 (саламат 'целость1, 'невредимость1), сиппат 'физиономия1, 'лицо1 (сифа 'вид1, 'образ1), салах! акъасса 'не симпатичный1, 'не располагающий’ (салах1 'полезный1, 'пригодный)1, ccuxlup 'волшебство1, 'колдов- ство1 (cuxlup 'волшебник1, 'колдун1), ссапар 'путешествие1 (сафар), ссалам 'привет1 (салам 'мир1, 'привет1), ссавур 61
'терпение’ (сабр), сахават(сса) 'щедрый’ (сахават 'щед- рость’, 'великодушие’), сянат 'ремесло’ (синаат), симан 'лицо’ (симат 'черты лица’, мн. ч.), Сурат 'картина’, 'фото’ (сура), хиянат (шиву) 'предательство’, 'измена’ (хиянат). Наряду с фонетическими изменениями, некоторые арабские заимствования претерпели значительные се- мантические изменения. Это вполне закономерно, такие изменения имеют место в каждом языке, и лакский язык не является исключением. Приводим некоторые характерные примеры. Значение арабской формы фагьм 'понимание’, 'разу- мение’ т1акъат 'энергия’, 'мощь’ х1азз 'счастье’ хТаракат 'движение’ рах1мат 'милосердие’ тадбир 'проповедование', 'сообщение’ даъва 'клич’, 'призыв’, 'по- бег’ давлат 'государство’, 'могу- щество’ маслах1ат 'материальный интерес’ манзил 'место спуска’, 'жи- лище’ маърифат 'знакомство’, 'знание’ муррахас 'разрешенный’, 'дозволенный’ мажал 'пространство’ машакъат 'затруднение’ Значение лакской формы пагьму 'способность’, 'талант’ тЛакъат 'экономическая возможность’ х!аз 'удовольствие’, 'наслаждение’ хТарачат 'стремление’, 'усердие’ рахТмат 'атмосферные осадки’ тадвир 'совет’ дяъви 'война’ (дяъван 'ругаться’) давлат 'богатство’ маслих!ат 'совет’ манзил 'расстояние’, 'время мяърипат 'сознательность’, 'корректность’ мурахас ан 'спасти’, 'избавить’ мажал 'досуг’ (мажал бакъари 'занят’) мушакъатсса 'увечный’ 62
ихтияр 'выбор5 инсаф 'справедливость’ аьмал 'работа'1, 'дело’, 'по- ступок’ карама 'достоинство’, 'бла- городство’ къадру 'степень’, 'возмож- ность’ хаджал 'стыд’ харадж ’доход1, 'налог’ сигъа 'образ’, 'вид’ салах! 'полезный’, 'пригод- ный’ халкъ 'создания’ жагъил 'невежественный’, 'несведущий’ джаназа 'похороны’ авлийа 'святой5, 'помощник5, 'господин’ афдал 'лучший’, 'достой- нейший’ и т. д. ихтияр 'право’ инсап 'совесть’ аьмал 'нрав’, 'характер5; аьмал оъккисса инсан 'че- ловек плохого нрава’ карамат 'чудо’, 'диво’ къадру 'оценка, уважение’ хажалат 'печаль’, 'кру- чина’ харж 'расход’, 'зарплата’ ссигъа 'загадка’ салах! 'располагающий к себе5 халкъ 'народ’ жагьилсса 'молодой’ жаназа 'труп’ авлия 'дурак’, 'сумасшед- ший’ авдал 'юродивый’ Любопытно, что переосмысление получили не только отдельные слова, но и формы слов. В сознании лаков иногда формы одного и того же заимствованного слова выделяются в самостоятельные слова. Так, например, часто форма единственного числа семантически обо- собляется от формы множественного числа того же слова: агълу (ср. араб, агъл) 'род5, 'родня5; жул агъул- даний инакунасса къавхъуссар 'в нашем роду такого, как ты, не было’ (ед. ч.); агъалий 'население5, 'жители5; шагьрулул агъалий 'горожане5, 'городское население’ (мн. ч.), халкъ 'народ’ (ед. ч.); махлукъат 'человечество5, 'масса народа’ (мн. ч.); жавгъар (араб, джавгьар 'ядро’, 'сущность5) 'ядро5; янил жавгъар 'зрачок5 (ед. ч.); жа- вагъи (араб, жавагъир 'драгоценности’) 'крупный жем- чуг’, 'драгоценный камень5 (мн. ч.); х!ал 'состояние5, 'физическая сила’ (ед. ч.); ах!вал 'экономическое поло- жение’ (мн. ч.). Эти же формы дали одно составное 63
слово ах1вал-х1ал 'житье-бытье’; калима ^реплика’, 'вы- сказывание’ (ед. ч.); калам 'речь’; заннал калам 'божья речь’, т. е. Коран (мн. ч). Несколько слов усвоено в форме множественного числа с сохранением значения единственного числа. асар 'впечатление’, авлад 'потомство’, ара 'взаимо- отношение’. ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ ТЮРКСКИХ ЯЗЫКОВ Из тюркских языков на территории Дагестана пред- ставлен кумыкский язык, кроме того Южный Дагестан граничит с Азербайджаном. Многовековое общение дагестанских горцев с тюркоязычным населением не могло, конечно, не отразиться на их языках. Доказатель- ством этого является лексический фонд лакского языка, в котором много тюркских заимствований. Исторических предпосылок для влияния было немало. В частности, следует упомянуть о вековых связях лаков с кумы- ками во время правления кази-кумухских, а впослед- ствии Тарковских шамхалов в Дагестане. Отражение этих связей мы находим в фольклоре обоих народов. Кроме того, лаки часто ездили в Дербент (по-лакски Чурул) и Шемаху для покупки ряда товаров, в част- ности пряностей, красок и марены (по-лакски гьуну'). С уходом шамхалов из Кази-Кумуха связи лаков с кумыками ослабли. Начиная с XVIII в. кумухские ханы стали на путь захвата чужих земель. Так, Чо- лах Сурхай завоевал почти весь Южный Дагестан, вторгся в Ширван и оккупировал его, пока не был изгнан оттуда Надир-шахом. Таковы исторические предпосылки связей лакского народа с местным тюркоязычным населением. До революции многие ре- месленники владели кумыкским и азербайджанским языками. После подавления царским самодержавием восстания горцев в 1877 г. стало быстро увеличи- ваться число говорящих на русском языке, чему спо- собствовало то обстоятельство, что около 6—7 тыс. лаков целыми семьями были высланы в глубинные районы России. Очутившись в среде русского народа, лаки, разумеется, подверглись культурному влиянию русских и овладели русским языком. Кроме того, 64
большие группы лакских кустарей посещали различ- ные города России, что не могло не вызвать потребности в знании русского языка. Приведем примеры заимствований лакским языком из тюркских языков1. а) Названия посуды и домашней утвари: бушкъап (бошгаб)1 2 'тарелка’, 'блюдце’, мангъал (мангал) 'жа- ровня’, 'утюг’, линча (нимчэ) 'тарелка’, 'миска’, тТамакь (табаг) 'корыто’, уту (уьтуь) 'утюг’, пижан (финджан) 'чашка’, къазан (газан) 'котел’, къути (гуту 'коробка’) 'портсигар’, чанах (чанаг) 'глиняная чашка’, 'корыто’, куппи (купе) 'большой глиняный сосуд’. б) Названия постельных принадлежностей, одежды и других домашних вещей: виргъан (йоргъан) 'одеяло’, нязвалуш (назбалиш 'подушка’) 'большая подушка’, башлихъ (башлыг) 'башлык’, башмакь (башмаг) 'башмаки’, дулагъ (долаг) 'портянки’, чакма (чэкмэ) 'сапог’, чантай (чанта 'сумка’), жулар (джораб) 'носок’, 'чулок’. в) Названия строений и их частей: амбар (амбар) 'амбар’, бурж (бордж) 'башня’, 'свод’, къала (зала) 'кре- пость’, къапу (гапы) 'ворота’, ужаг (оджаг) 'очаг’, таела (тпоъвла) 'конюшня’, чятир (чядыр) 'шатер’, х!аят (гъайет) 'двор’. г) Названия плодов и продуктов растительного происхождения: алча (алча) 'слива’, къарпуз (гарпыз) 'арбуз’, къайси (гайсы 'абрикосы’) 'сушеные абрикосы’, къавахъ (габаг) 'тыква’, иссиявт (истиот 'перец’), 'чер- ный перец’, ту тун (туыпуьн) 'табак’, чахир (чахыр) 'вино’. д) Названия животных и птиц: аслан (аслан) 'лев’, бугъа (бугъа) 'бугай’, юргъа (йоргъа) 'иноходец’, тула (тула) 'дворняжка’, 'овчарка’, къундуз (гундуз) 'бобер’, балугъ (балыг) 'рыба’, урдак (оьрдэк) 'утка’, къваз (газ) 'гусь', тарлан (тэрлан) 'сокол’, чакъал (чаггал) 'шакал’, чавахъ (кумык, чавахъ) 'рыба’, аьлача 'пестрый конь’. 1 Некоторые слова, пути заимствования которых не установ- лены, могут встретиться как в списке тюркских заимствований, так и в иранских. 2 В скобках даются азербайджанские варианты приводимых слов. 5 С. М. Хандаков 65
е) Названия молочных продуктов: айран {айран) 'пахтанье’, къаймагъ {гаймаг) 'сливки’, сузма (суъзма) 'простокваша’ (без сыворотки). ж) Названия музыкальных инструментов: баламан {балабан) 'свирель’, зюннав {зурна) 'зурна’, сина {сим) 'струна’, чагъана {чегъане) 'скрипка’. з) Названия оружия и военного снаряжения: къал- хан {галхан) 'щит’, къуннагъ {гундаг) 'приклад ружья’, къин {гын) 'ножны’, 'футляр’, ссачма {сачма) 'дробь’, ттупанча {тапанджа) 'револьвер’, ттунанг {туьфэнг) 'винтовка’, чахма {махмаг) 'кремневка’, ярагъ {йарагъ) 'оружие’. и) Названия, связанные с понятием «человек», «деятель»: агъа {агъа) 'господин’, баг {бек) 'бек’, 'князь’, чапар (чапар) 'гонец’, къараваш (гараваш) 'служанка’, 'рабыня’, чупан (чобан) 'пастух’, уртакъ (ортаг) 'со- участник’, авчи 'охотник’, къалайчи 'лудильщик’, куса {коса) 'безбородый мужчина’, илчи (илчы) 'посол’, хунк1ар (гуьнкар) 'царь’, къари (гары) 'старуха’, къужа (гаджа) 'старик’, къачагъ (гачаг) 'разбойник’, жалин 'невеста’, кулпат (кулфет) 'семья’, къучагъ (къоччагъ 'смелый’) 'удалец’, ч1анк1у (чанкъа) 'чанка’. к) Прочие заимствования: азихъ (азуге) 'провизця’, арх {арх) 'канава’, 'арык’, багърисагъри (багъырсал) 'кишки’, бахшиш (бехшиш) 'подарок’, бугъаз (богъаз) 'горло’, 'пролив’, бурма (бурма) 'винт’, батагъа {ватага) 'рыбный промысел’, къалай (галай) 'олово’, къармах (гармак) 'крючок, 'ключ’, къавурма (говурма 'жареное мясо’) 'мясной соус’, къалтугъ (галтуг) 'костыль’, къун (гум) 'песок’, илхъи (илхы) 'табун’, кираж (киредж) 'известь’, кутук (куыпуьк) 'пень’, 'колода’, жами (гами) 'корабль’, гирванка (гирвенке) 'фунт’, къуруш {гуруш 'пиастр’) 'рубль’, тяй {тай) 'кипа’, 'тюк’, улахъ (улагъ 'осел’) 'гужевой транспорт’, улчча (улка) 'страна’, яха {яха 'воротник’) 'нагрудное ожерелье из золотых монет’, чалтук (чалтик) 'необмолоченный рис’, чул (чоъл) 'пустыня’, 'степь’, дама 'шашки’, бахча (кумык, бахча) 'огород’, агъу 'зло’, 'злость’, {агъу 'яд’, 'отрава’), азгъун {азгъын) 'необузданный’, аъчух-уккан 'поправиться’, аъчухсса 'открытый’ {ачыг 'открытый’, 'откровенный’), аьчи 'горький’, ц1вил аъчи 'пересол’ {аджы), аяз 'мороз’, 'холод’ {аяз), ав 'охота’, 'добыча’ {ав), байран 'праздник’ 66
(байран), бас хъанан ‘давить’, ‘напирать’, (басбас ‘давка’), аски ‘ничтожный’, ‘унизительный’ (эски ‘ста- рый’, ‘поношенный’), бурж ‘долг’, ‘обязанность’ (бордж), бугъ ан ‘задушить’ (богъ ‘пар’), буллугъсса ‘обильный’, ‘богатый’ (боллаг ‘обилие’, ‘изобилие’), буран ‘буран’, ‘ветер’ (боран), битавсса ‘цельный’ (буътоъв), вас ‘страх’ (васвасы ‘мнительный’), къалмакъал ‘скандал’ (галма- гал), къапаз лаян дан ‘ударить’ (гапас ‘крышка’), къаралти ‘силуэт’, ‘чернота’ (гаралти), къат ‘слой’ (гат), къуллугъ ‘служба’ (гуллуг), къурагьсса ‘засушли- вый’ (гураг), кьири ‘суша’ (гуру), ттангъа ‘пятно’ (Залг'ьа ‘тавро’), дири ‘шустрый’ (дири), дугърисса ‘бла- городный’ (догъру ‘верный’), дулама ‘зигзаг’, ‘поворот’ (долама), дуз дан ‘организовать’ (суз ‘ровный’, ‘правиль- ный’), иш ‘дело", ‘занятие’ (иш), качал ‘плешивый’ (качел), чарак ‘вершок’ (гирек), гуж ‘сила’ (гуд ж), угъри ‘воровство’ (огъру ‘вор’), къулач ‘обхват’ (гулач), уен ‘увертка’ (уюн), парча ‘кусок’ (парча), сурагъ ‘распрос’ (сораг), таре ‘сумасбродный’, ‘упрямый’ (терс), тухъсса ‘сытный’ (тох), чулахъ ‘сухорукий’ (чолаг), чал хъусса ‘с проседью’, ‘седой’ (чал ‘чалый’), юрт бут1ин ‘оскан- далиться’, (юрт ‘жилище’, лагерь’), чагъирай ‘в цвету’, ‘в пору расцвета’ (чаг ‘время’, ‘пора’), чалиш хъун ‘за- няться’, ‘проявить активность’ (чалышмаг ‘работать’, ‘заниматься’), чапал ‘грязный’ (чепел ‘темвый’, ‘густой’), дирмаж дан ‘переводить’ (дилмач), дузал бан ‘органи- зовать’, ‘привести в порядок’ (дузелмек), жигъир (ххуллу) 'тропинка’ (чигъир),чупур'рябой’(чопур), ятсса'чул:ои(ят). Некоторые заимствованные из тюркских языков слова изменились не только в фонетическом отноше- нии, но и в семантическом, т. е. произошло перео- смысление значения: лак. чапал ‘грязный’, аз. чепел ‘темный’, ‘густой’; лак. аскисса ‘ничтожный’, ‘унизитель- ный’, аз. эски ‘старый’, ‘поношенный’; лак. ара ‘взаимо- отношение’ (ара лиян ‘испортить отношения’), аз. ара ‘промежуток’, ‘интервал’; лак. яха ‘нагрудное украшение из золотых монет’, аз. яха ‘воротник’, ‘ворот’; лак. иссиявт ‘черный перец’, аз. истиот вообще ‘перец’; лак. нязвалуш ‘большая пуховая подушка’, аз. назба- лыш ‘подушка’; лак. къавурма ‘мясной соус’, аз. говурма ‘жареное мясо’; лак. улахъ ‘гужевой транспорт’, аз. улагъ ‘осел’; лак. бажа ‘свояк’, аз. бажи ‘сестра’. 5* 67
ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ ИРАНСКИХ языков Единственным иранским языком, из которого шли заимствования в лакский язык, является персидский язык (по-лакски парси маз, а народ — носитель его известен под названием къажар 'каджар’). Связи этих двух народов уходят в глубокую древ- ность. Согласно одной лакской легенде, еще до исламского периода персы ежегодно приходили в Лакию и в качестве дани уводили наиболее краси- вых девушек. Другим доказательством этих связей является труд Моисея Хоренского по истории Арме- нии V в. н. э., где указывается, что лакский царь Шергир воевал против армян на стороне персов. Обще- известны захватнические устремления иранских шахов и в более позднее время, особенно походы Надир- шаха в Дагестан в XVIII столетии. И, наконец, су- ществовали связи кизи-кумухского хана Сурхая II (Хъунбутта) с персидским шахским двором в конце XVIII и в начале XIX столетия до его свержения Асланханом. Известно, что города Шемаха и Тебриз (прежняя столица Ирана) были местом, куда лаки часто ездили для торговли. Не меньшее значение имела персидская поэтическая литература, которая была хорошо знакома образованным лакам и нашла отражение в лакском фольклоре. Многие передовые представители лакского народа владели персидским языком и читали книги в оригинале. Недаром в на- роде сохранилось четверостишие: Парси мазрай гьалгъа т!ий на х1айран мабулларда 'не восхищай меня, разговаривая на персидском языке’, где подчеркивается изящество персидского языка. Нет сомнения, что мно- гие арабизмы проникли в лакский язык и через персидский язык, который богат ими. В количественном отношении персидских слов в лакском языке меньше чем, например, арабских и тюркских. Это, видимо, объясняется тем, что впослед- ствии, благодаря исламу, арабский язык стал господ- ствующим фактором в духовной жизни лаков и, возможно, очень старые заимствования из персидского языка были постепенно вытеснены новыми заимство- ваниями из арабского языка. 68
Из персидского языка заимствованы: а) Некоторые названия животных, которые обитают за пределами лакской земли и являются преимуще- ственно представителями животного мира теплых стран. В числе их: гамуш 'буйвол’ (перс, гамуш и гамиш), жайран 'серна’, 'газель’ (перс, джейран), паланг 'общее название зверей из семейства кошек: тигр, барс, леопард’ (перс, паланг), пил 'слон’ (перс, фил.), каргадан 'носорог’ (малоупотребительно), аждагьа 'боль- шая змея’, 'дракон’. Из персидского языка попало также слово жанавар 'зверь’, 'хищник’ (перс, жанвар 'животное’), В фольклоре сохранилось слово бидав 'боевой конь’ или 'скакун’ (перс, бедоу 'быстроногий конь’). б) Многие названия пряностей, а также некоторые названия деревьев, растений и плодов: михак 'гвоз- дика’, дарчин 'корица’, гьил 'цикорий’, чинар 'чинара’, пялут 'дуб’ (перс, балуд), калан 'капуста’ (перс, ка- лам), бигъ 'айва’ (перс, би, бигъ), тут 'тутовое дерево’, бадан 'миндаль’ (перс, бадам), пуннукъ 'фундук’ (перс. фундукь), хурма 'название местного вида хурмы’ (перс. хурма 'финик’). Финик в лакском языке — чассаг, ппи- ринж 'рис’ (перс, берендж). Перс, слово чагъундур 'свекла’ в сильно измененном виде представлено таким вариантом: ч1ик1унт1а. в) Названия цветов: банавша 'фиалка’ (перс, ба- нафше), памма 'хлопок’, 'вата’ (в персидском, кроме того, 'хлопчатая ткань’). В лакском языке суще- ствует слово ахъ, которое означает 'огород’ и 'сад’; слово багъ из персидского языка заимствовано со зна- чением 'сад’; гулан 'розовая вода’ (встречается в фоль- клоре). г) Некоторые названия материй и различных из- делий: шал 'шаль’, дарай 'род шелковой материи’, ххара 'шелк’, 'муар’, отсюда ххаралачак 'шелковый головной платок’, парча 'парча’, толстая шелковая материя (в персидском просто 'материя’), тута 'про- стыня’ (перс, фута 'полотенце’), пардае 'занавес’ (перс. парде), чарчав 'покрывало’, чядра 'покрывало’, 'по- лотно’ (перс, чадра), чятир 'шатер’ (перс, чадур), ххур- жин 'приметная сумка’ (перс, хуржин), киса 'кошелек’ (перс, киса, кроме того, 'сумка’), хаз 'хорьковый мех’ 69
(в перс., кроме того, 'хорек’), мишин 'кожа’ (перс. мешин 'овчина’), банд 'пуговица’ (перс, банд 'повязка’), дасттамал 'половая тряпка’. д) В лакском языке нет собственных названий музыкальных инструментов, за исключением щют1уххи 'свисток’ и ппеллит1у 'свирель’. Названия некоторых музыкальных инструментов попали из персидского языка: каманча 'вид скрипки’, тар 'тара’ (вид восточ- ного инструмента), чагъана 'скрипка’. Названия дару, дарман 'лекарство’, чара 'средство’, 'лекарство’, загъру 'яд’ (перс, загър) также персидского происхождения. е) Названия драгоценных камней и близких к ним’ предметов: яшми 'яшма’ (перс, яшм), зурмут 'изумруд (перс, зумруд), кагьруба 'янтарь’, бурул 'лупа’ (перс, 'кристалл’, 'хрусталь’). ж) Названия посуды и предметов быта: кавкир 'шу- мовка’, 'дуршлаг’ (перс, кафкир), пияла 'чашка’ (мало- употребительно), чини 'фарфор’ (в перс., кроме того, китайский’), ххаканназ 'совок для собирания сора’ 'перс, хак-андаз), дагьра 'серповидный секач’, пилта (спичка’ (перс, фитиль), чирахъ 'лампа’ (перс, чирагъ), 'чяйдан 'чайник’, ранна 'рубанок’ (перс, ранде), кулунг 'кирка’ (перс, куланк); з) Названия строений и их отдельных деталей: хана 'дом’ встречается в лакском в составе некоторых сложных слов: тавхана 'спальня’ (тав 'камин’), х/а- жатхана 'уборная’, бару 'крепостная стена’, чапар 'ограда’, дарваза 'ворота’ (в перс, 'ворота города, кре- пости’), куча 'улица’ (устар.), панжара 'сетка в окне’ (перс, 'окно’), тахча 'широкая полка’ (перс, такъче 'пиша в стене’). В лакском языке, кроме слова арцу 'серебро’, кото- рое позже стало обозначать деньги, нет собственных слов для обозначения денежных единиц: къуруш 'рубль’ и къарапул ('черные деньги’) 'медные деньги’ заимствованы из тюркских языков; аьппаси 'монета в двадцать копеек’, шагьи 'пятачок’ и туман 'червонец’ заимствованы из персидского языка. В составном слове хурда арцу 'денежная мелочь’, хурда 'мелкий’ — персидское слово. Некоторые слова, заимствованные из персидского языка, в лакском стали употребляться только с гла- 70
голами. К ним относятся: куч хъун 'переселиться’ (перс, куч 'перекочевка’), аъсив хъун 'отчаиваться’ (перс. асив 'смятение’, 'вред’, 'несчастье’), бизар хъун 'скучать’ или бизар ан 'надоедать’, 'докучать’ (перс, бизар 'до- кучать’), жуш буккан 'быть в крайней спешке’ (перс. жуш 'кипение’, 'бурление’), тимар буллан 'ухаживать’ (в перс, 'уход’, 'забота’), вардиш хъун 'привыкнуть' (перс, варзеш 'спорт’). Кроме имен существительных, заимствованы и не- которые прилагательные формы: шад 'веселый’, кут1а 'короткий’ (перс, кута), кугъна 'ветхий’, 'старый’ (перс. кугьан), тунт 'крепкий’ (о чае) (в перс, 'колкий’, 'крепкий’, ’упругий’), турш 'кислый’ (перс, mypyut), хурда 'мелкие’ (о деньгах), зирак, зиранг 'проворный’, 'ловкий’, наранжий 'оранжевый’ (перс, нареджи). Некоторые персидские прилагательные в лакском языке употребляются только с глаголами и образуют с последними сложные глагольные формы: таза уккан 'почувствовать бодрость’, (перс, таза 'новый’, 'свежий’, 'молодой’), чагъирай бик1ан 'быть в разгаре цветения’ (перс, чагъ 'здоровый’, 'полный’, 'тучный’), рас ик!ан 'стоять прямо’ (перс, раст 'прямой"). Персидское прилагательное дурус 'правильный’, 'верный’, 'точный’ в лакском употребляется как на- речие или с глаголами хъун 'стать', бан 'сделать' как сложная глагольная форма: дурус ац!ра ссят дур 'ровно десять часов’; дурус дан 'сравнять’. Названия продуктов: мае 'варенец’ (перс, мает), ссирка 'уксус’, качар 'сахар’ (перс, шакар), ххайжани 'яичница’ (перс, хагине), мая 'закваска’. и) Названия, связанные с понятием «человек», «деятель»: душман 'враг’, дус 'друг’ (перс, дост.), шагъ 'шах’, 'царь’, дарзи 'портной’, багъадура 'молодец’, 'храбрец’ (перс, багъадур), зарзар 'ювелир’, пари 'фея, дев 'демон’, 'див’, нукар 'слуга’, 'нукер’, пагьламан ка- натоходец’ (перс, 'героизм’), таммал 'лентяй’ (перс. тамбал), чупан 'пастух’, 'чабан’, дастта 'отряд’. к) Названия некоторых реальных предметов: max 'кровать’, 'престол’ (перс, тахт), тахта 'доска’, парчин 'заклепка’, тараза 'балансир акробата’ (перс, 'весы’), чарх 'колесо’, 'катушка’, тия 'клинок’ (перс, тигъе), гурз 'булава’, лула 'ствол пушки’ (перс, луле 'трубка’), 71
азихъ 'провизия’ (перс, азугъе), ,1угъру 'печать’ (перс. могър), кчмр 'смола’, 'асфальт’, сангар 'окоп’, 'барри- када’ (перс. сангар), занг 'колокол’, 'колокольчик’ (перс, занг), парча 'кусок’, даре 'ущелье’, нагьар 'за- куска’ (перс, 'обед’), ж ан 'тело’ ‘сила’, 'душа’ (перс, 'душа’). л) Прочие заимствовавия: диб^н 'суд’ (в перс, много значений), ранг 'цвет’, дагъ дан 'жарить’, дагъ дишин 'ставить клеймо’ (перс, 'клеймо"*, жура 'вид’, 'сорт’, бахшиш 'подарок’, пал 'загадка’ ( ерс. <$ал.), зур 'сила’, 'мощь’, дард 'печаль’, 'скорбь’ (перс, 'боль’, 'болезнь’), азар 'болезнь’, 'досада’ (перс, 'блуждение’), умуд 'на- дежда’, бахт. 'счастье’, 'счастливая судьба’, багъана 'предлог’, 'повод’, щукру 'благодарность’, 'благодаре- ние’ (перс, шукр), панд 'повод’, 'причина’ (перс, фанд), къуси 'горб’ (перс, къуз), нигь 'страх’ (перс, нигьар), бухътан 'клевета’, так 'один’, пагъриз 'диэта’ (перс. паргъиз), гъич 'никакой’, кумаг 'помощь’ (перс, комак). Некоторые заимствованные слова частично или полностью изменили свое первоначальное значение в лакском языке: машин в персидском языке означает 'овчина’, в лакском 'готовая кожа’; чатан в персидском означает 'полотно’, в лакском только 'льняное по- лотно’. Слово дасттамал 'салфетка’, 'карманный пла- ток’ в лакском языке приобрело значение 'тряпка’; тутия в персидском языке 'окись цинка’, в лакском цинк’. ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ РУССКОГО ЯЗЫКА Заимствования из русского языка в лакский язык стали проникать еще в XIX столетии, когда в 1820 г. Кази-Кумухское ханство было оккупировано русскими войсками и территория лаков вошла в состав России как часть Дагестана. Позже, в 1843 г., недалеко от Кумуха была заложена крепость с постоянным русским гарнизоном и учреждена должность окружного на- чальника. Из заимствований дореволюционного периода в числе прочих укажем следующее: исттакан 'стакан’, ккарават 'кровать’, кказит 'газета’, ml и ли пун 'теле- фон’, саллат1 'солдат’, к1абик1 'копейка’, бадра 'ведро’, карпуш 'кирпич’ и т. д. 72
Интенсивное обогащение лакской лексики заимство- ваниями из русского языка падает на советский период. За этот сравнительно короткий исторический период усвоено огромное количество новых слов, выражающих самые разнообразные понятия. Это прежде всего политические, научно-технические, философские, куль- турно-просветительные и другие термины, проникающие в лакский язык через устную речь, школу, печать, радио и т. д. Новые заимствования из русского языка стали вытеснять старые заимствования из восточных языков; такие, как инкъилаб 'революция’, мактаб 'школа’, муаъллим 'учитель’ и. т. п. Например, прочно вошло в речь лаков слово доярка 'доярка’, доярккахъул, вы- теснив исконно-лакское слово оьллуттизу букв, 'ко- ровдоитель’. В процессе усвоения почти все заимствованные из русского языка слова в устной речи лаков подверг- лись сильным фонетическим изменениям: гласный о под ударением заменен гласным у (ккину 'кино’, ккалхуз 'колхоз’), без ударения — гласным а (ккамит1ет1 'ко- митет’, ккамунист 'коммунист’); согласный звук рус- ского языка ф, которого нет в лакском языке, авто- матически заменяется в лакском согласным п (пабрика 'фабрика’, панар 'фонарь’); простые согласные русского языка к, п, т, ц и т. д. либо усилены и превра- щены в геминаты, либо в абруптивы: ккамит1ет! 'комитет’, ккартта 'карта’, ккамира 'камера’, асппи- рант 'аспирант’, аъпттик! 'аптека’, ццинтр 'центр’, к1ап1шп1ан 'капитан’, т1илипун 'телефон’, арт1ил 'артель’, apmlucm 'артист’. Такие заимствованные из русского языка слова, как учит! ил 'учитель’, учит1илницца 'учительница’, учкъула 'школа’, ккалхуз 'колхоз’, радиу 'радио’, парт- кабинет 'парткабинет’, библиатик!а 'библиотека’, mlu- amlup 'театр’, ккину 'кино’ и многие другие, прочно вошли в речь лаков и стали составной частью словар- ного фонда лакского языка. Детальный анализ всех многочисленных заимство- ваний из русского языка требует специального рас- смотрения. 73
5. ПОЛИСЕМИЯ И ОМОНИМИЯ В каждом языке наряду с моносемичными словами всегда существует известное количество полисемичных слов. Явление полисемии слов исторически связано с расширением функции исконного значения слова. Некогда единое значение слова, расширяя свою сферу и переступая свой порог, дает несколько побочных оттенков. Эти оттенки исходного значения постепенно могут перерасти в самостоятельные значения. Они в свою очередь могут дать также новые значения. Та- ким образом, одно исконное значение становится ро- доначальником нескольких других значений и моносе- мичное слово становится полисемичным. Дальнейшее развитие отдельных значений слова может привести к разрыву между отдельными значениями и к возник- новению омонимичных пар. Прежде чем приступить к описанию омонимов, сле- дует привести несколько примеров по полисемии лак- ских глаголов, для которых особенно характерно это явление. Например: глагол биян (иян, диян) имеет зна- чения 'добраться’, 'подраться’ и 'созреть’. Исходным значением, нужно полагать, является 'добраться’, ко- торое и дало другие значения. Семантическая связь между этими двумя значениями, несмотря на разрыв между ними, все же прослеживается: 'драться’ в кон- тексте означает буквально 'добраться до’, а 'созреть’ в свою очередь имеет значение 'дойти до предела’. В этом смысле данные два значения надо рассматри- вать как оттенки основного. Но в конкретном смысле они являются самостоятельными значениями. В том же смысле нужно рассматривать и значения глагола лапан 'подняться’ и 'оплодотвориться’, где они выступают как самостоятельные лексические единицы. Другое значение этого слова 'подойти’ (о тесте) может быть рассмотрено как оттенок основного значения 'подняться’. Глагол бизан, дизан (б, д — классные показатели) имеет значения 'встать’, 'переселиться’, 'отклеиться’, 'посадить’, 'накрыть на стол’, 'воспалиться’, 'опухнуть’, 'пришить’. Исходным значением здесь, видимо, яв- ляется 'переменить положение’, в котором находился 74
предмет. В контексте: жу бивзру ччяни 'мы встали рано’, на вил лувату ивзра 'я встал, чтобы уступить тебе место’; жу цайминнаннин бивзру 'мы переселились к другим’, чагъар ч1ирая бивзунни 'бумага отклеилась от стены’; xlaeu бизан 'посадить тополь’; урц1и дизан 'накрыть стол (праздничными блюдами)’, ттул к1исса бивзунни 'мой палец опух’; мач! дизан 'пришить за- плату, залатать’. Как видно из примеров, глагольное слово бизан, дизан по количеству значений равноценно восьми от- дельным словам. Возьмем то же самое слово с нулевым классным показателем — изан. Здесь сохранилось лишь два зна- чения— 'встать’ и' переселиться’. Куда же делись осталь- ные значения? Дело в том, что данная форма глагола употребляется исключительно с именами I граммати- ческого класса. Сфера ее действия сузилась, она мо- жет сочетаться лишь с именами мужчины, и это об- стоятельство вызвало закономерное выпадение осталь- ных значений. Отсюда вывод: полисемия глаголов в лакском языке находится в прямой связи с грамматическими классами и их показателями. Примерами распада полисемии и возникновения омо- нимичных пар могут служить: хъа 'крыло’ и хъа 'до- рожка (ковровая)’ — как бы одно «крыло» большого паласа (ковра); слово я 'глаз’ как круглое тело в своем развитии значений дало слово я 'колесо’, которое также имеет форму круга; ччех 'каток* как скользкое место могло дать название ччех 'понос*. Более сложную эволюцию в развитии значений про- шло слово сси, рассматриваемое в современном лак- ском языке как пять самостоятельных слов-омонимов: сси 'ярка’ (молодая, недостигшая зрелости овца); ссиру1 'стручки гороха’ (в ранней стадии формирования); сси 'желчь’, сси 'ржавчина’, сси 'злоба’. На первый взгляд может показаться, что семан- тически все вышеперечисленные омонимы не могут быть возведены к одному первоначальному значению, от которого в дальнейшем отпочковались другие зна- 1 Употребляется только в форме множественного числа. 75
чения. В действительности же развитие значений шло примерно так: первоначально в основе значения ле- жало конкретное понятие «незрелый», «зеленый» — сси 'ярка’, ссиру 'земные стручки’; далее произошло пере- осмысление и благодаря этол у расширился круг зна- чений: 'ярка’ — 'зеленые стручки’ — 'желчь’ — 'ржавчина’ (аналогия по цвету — от зеленого до грязно-желто-зе- леного) и, наконец, отвлеченное значение 'злоба’. Зна- чение 'злоба’ у многих восточных народов связывалось с функцией печени. Глагольное слово лахъан 'подняться’ дало омони- мичную пару слов, каждое из которых по своему зна- чению хотя и значительно отошло, но все же семан- тическая связь прослеживается: лахъру 'скамья’, 'воз- вышенное сидение’ и лахъру 'дрожжи’. В основе значений этих слов лежит общий корень лахъ. Не подлежит сомнению, что слово мач! 'заплата’ и слово мач! 'изолированный участок склона горы или долины, покрытый растительностью’, также являются омонимичной парой, связанной общим значением. В форме слова сина мы находим две пары омони- мов: одну исконного происхождения — сина 'десна’, сина 'заусеница’ и другую заимствованную — сина 'клей’ (ср. сина къаркъун дур 'клей высох’), сина 'ре- зина’ (синттул ттуп 'резиновый мяч’, синттул усру 'калоши'). Аналогичными омонимичными парами также яв- ляются: ису 'филин’ и ису 'межевой камень'; дачТу 'мерка для зерна в форме маленькой бочки’ и дач1у 'барабан’. Прилагательное хьхьувайсса 'ночной’ и субстантиви- рованное прилагательное хьхьувайсса 'хомяк, ведущий ночной образ жизни’, также составляют одну омони- мичную пару; то же к1юрххилсса 'утренний’ и к1юрх- хилсса 'завтрак’. Все перечисленные выше омонимичные пары слов в именительном падеже единственного числа имеют одну общую звуковую форму. В этом смысле их ус- ловно можно назвать «тождественными» омонимами. Тождественные омонимичные пары могут состав- лять не только слова общего происхождения, но и слова, разные по своему происхождению. 76
1) Примерами омонимичных пар, которые состоят из исконно лакских слов разного происхождения, от- носящихся к одной и той же части речи, могут быть следующие: ппал 'хлев’ — ппал 'шерсть’ нак! 'полметра’ — нак1 'молоко’ май 'кос1 — май 'сало’ къур 'морковь’ — къур 'пашня’ — къур 'закваска дрож- жей’ къув 'пух’ 'перо’ — къув 'гром’ къвар 'вымя’ — къвар 'вязанка’ щар 'аул’, 'селение’ — щар 'женщина’, 'жена’ ц!уку 'коза’ — ц!уку 'звезда’ лагаву 'сливочное масло’ — лагаву ’уход’ ку 'баран’ — ку 'желудок’ сун 'склон на солнечной стороне’ — сун 'соломинка’ 2) Тождественные омонимичные пары составляют слова, относящиеся и к различным частям речи: ц1у 'огонь’ — ц1у 'новый’ ц[ун 'пупок’ — ц1ун 'болеть’, 'ныть’ чув 'мужчина’ — чув 'где’ ч1ун 'время’ — ч1ун 'полоть’ т1ун 'былинка’ — тп1ун 'говорить’ к1уну 'проволока’ — к1уну 'тяжело’ оъ 'кровь’ — оъ 'злой’ гъан 'склон на теневой стороне долины’ — гъан 'пойти’. 3) Тождественные омонимичные пары могут возник- нуть и в результате фонетического совпадения заим- ствованного слова с исконным Исконные слова Заимствованные слова чул 'бок’ щак 'сычуг’ кьан 'лужайка’ нигь 'колесо’, нур 'съедобный ко- рень’ бигь 'задаток гуржи 'ком’ тия 'оттуда’ чул 'степь’ щак 'подозрение’ кьан 'народ’, 'племя’ нигь 'страх’ нур 'свет’ бигь 'айва’ гуржи 'грузины’ тия 'клинок’ 77
арх 'далекий’ гъар 'хватит’ ил 'эй’ арх 'канавка* гъар 'каждый ил 'народ’ В следующих примерах один из вариантов — за- имствованное слово: къала 'ость колоса’, къала 'крепость’ (аз.) так 'только’, 'лишь’, так 'один’ (перс.) къваз битан 'сковать*, къваз 'гусь* (аз.) Арабские слова х1асйл 'рогожа*, х1асил 'короче го- воря’ стали в лакском языке омонимичной парой. Лакскому языку не чужда и конверсия как один из способов возникновения омонимов: дуцин 'мера’, дуцин 'мерить* даччин 'обман*, даччин 'согнуться*, 'искривиться* гъаен 'помол’, гъаен 'молоть’ лагцин 'сходство*, лагцин 'походить* к1угцин 'моча* (и к/ущалу'), к!ущин 'мочиться' х1улух1ин 'побелка’, х1улих1ин 'побелить* 4) Иногда отдельные слова, имеющие самостоятель- ное употребление, совпадают со словами, которые свое значение получают только в составе сложных глаголь- ных форм. Приведем этот список: явш 'тмин*, явш битан 'прищурить (глаза)’: гласный я в последнем слове глоттизован ух 'пень*, ух ан 'победить’ ххал 'нитка*, ххал ан 'искать*, 'смотреть* ххув 'глоток*, ххув хъун 'победить* къав 'сноп*, къав ан 'погнать*, 'одурачить* къюк1 'сердце’, къюк! хъун 'оглохнуть* махь 'подол’, махь бан 'приручить* парш 'медный кувшин’, пары, учин 'подгореть* сан 'черемша*, сан ан 'считаться* аънт 'четверть* (мера), аънт дан 'запереть* балугъ 'рыба* балугъ хъун 'достигнуть половой зрелости’ банд 'пуговица*, банд лаган 'удивиться*, 'призадуматься* В отличие от тождественных омонимов в лакском языке имеются нетождественные (неполные) омо- нимы, в которых краткий гласный противопоставляется долгому, лабиализованный согласный — нелабиализо- ванному. 73
Примеры противопоставления краткого гласного долгому: махъ 'слово’ — махъ 'после, позади’ та 'когда’ — та 'он’ ку 'баран’ — ку 'некоторые’ мачча 'родственник’ — мачча 'медовый напиток’ зума 'край’, 'рубеж’ — зума 'причитание’ к1ва 'сажа’—к1ва 'он’ бакъа 'за исключением’ — бакъа 'отсутствуя’ Примеры противопоставления лабиализованных и нелабиализованных согласных: ччван 'хотеть’ — ччан 'нога’ кварч! 'лень’ — карч! 'щенок’ хъва 'клятва’ — хъа 'ячмень’ ц1ву 'соль’ — ц1у 'огонь’ 6. СИНОНИМЫ Различные по форме, но близкие по значению слова принято называть синонимами. В лакском языке встре- чаются такие слова, которые имеют тождественное зна- чение, т. е. один и тот же предмет имеет два и больше названия: мух1, мирхъ 'серп’; х1ужа, х1ук1у 'осленок’ и т. д. Некоторые синонимичные лары возникли в лакском языке за счет заимствования: чирахгъ — ланпа 'лампа’ тава — ягълав 'сковорода’ хъю — х1аят 'двор’ щабукку — мангъал и редко у ту 'утюг’ Появление в языке двух или более слов для обо- значения одного понятия можно объяснить желанием выразить оттенок значения или показать какие-либо особенности предмета, вещи, например различия в форме, размере и т. д. Кроме того, каждый синоним имеет свою сферу применения, свои специфические сочетания с другими словами. Контекст — это та среда, где выявляются все специфические особенности синонима, его семантиче- ские оттенки. В лакском языке для понятия «сердце» существуют два синонима: къюк! и дак!', къюк!— анатомический 79
термин и выраженное им понятие — «сердце» должно быть понято как орган кровообращения: къюк1 ц1ий дур 'сердце болит’ (имеется в виду физическая боль); къюк! дарц!унни 'сердце остановилось’. Слово дак!— 'сердце’ выступает в лакском языке в большей мере как орган человеческих переживаний, чувств и в мень- шей— как анатомический орган: на вий дак1 ц1ий ура 'я тебя жалею’ (букв, 'я на тебе сердце болея есть’), но и дак! ц.1ий дур 'сердце болит’ (как орган тела); дакТния буккан 'забыть’ (букв, 'из сердца выйти’), дак1 дуккан 'разочароваться’ (букв.: 'сердце выйти’). Слово къюк! так же может сочетаться с глаголом дуккан 'вынуть’, но выражаемое им понятие будет касаться физического действия: къюк1 дуккан 'вынуть, извлечь сердце из груди’; сказать къюк/ния буккан в смысле 'забыть’ никак нельзя. Выражение 'пасть духом’ можно передать только сочетанием дак! гъагъан, но нельзя сказать къюк1 гъагъан, поскольку сердце как орган, состоящий из мышцы, нельзя разбить. Во фразе, взя- той из стихотворения: вил дак1ний дак1 дирхьуну, дак1~ нисса бусан ччива слово дак! употреблено в двух разных значениях: ’положив на твое сердце свое сердце’, 'хотел бы рассказать о своих намерениях’. Интересным синонимическим рядом являются гла- голы ккаккан 'увидеть’, ххал хьун 'увидеть-, ч1алан 'видеть’. Вне контекста они как будто тождественны по значению. Посмотрим, каково их значение в кон- тексте: ккаккан дан 'показать’, ххал дан 'посмотреть’; глагол ч1алан с глаголом дан (бан, ан) не сочетается. С глаголами хьун 'стать’, бигьин 'кататься’ сочетается только ххал: ххал хьун 'увидеть’, ххал бигьин 'рассмот- реть’, 'обсудить’; ттун ина чТалай ура 'я тебя вижу’ и ттун ина ккаклай ура 'я тебя вижу’ в русском пере- воде идентичны, но в лакском языке это разные зна- чения: ч1алай ура 'вижу’, когда объект находится на видимом расстоянии; ккаклай ура 'вижу’ — по мере по- явления; ч1явуну ккаклай акъара 'часто не вижу (по- тому что редко бываешь)’; увагу ч/алай акъара 'совсем не вижу (потому, что я плохо вижу или место, на ко- тором стоишь ты, темное)’. Синонимичный ряд ццах, нигь, х1учТ, вас имеют общее значение 'страх’: ццах учин 'испугать(ся)’, 'встре- 80
пенуть(ся)’, х!уч! учин 'испугаться (громкого голоса, крика, темноты) и нигьа усан 'испугаться (чего-то, кого-то)’; нигъ рутан 'нагнать страх’, 'встревожить’ и очень редко ццах бутан с тем же значением; ццах т/ун, х!уч1 т1ун 'бояться’, но никак нельзя сказать нигь т,1ун. Ччаву и эшкьи означают 'любовь’. Ччаву 'любовь ид крови’ (любовь матери к детям, любовь между род- ственниками); эшкьи 'любовь между мужчиной и жен- щиной’ (эшкьи дуллан 'ухаживать’, букв, 'любовь де- лать’). Щва 'линия’, 'полоса’, ххва 'линия’, аьш 'линия’, отсюда и составные слова: щвабукку 'утюг’, аьшдукку 'линейка’, щвару бусса 'полосатый’, ххару бусса 'имею- щие линии’, аьшру дусса 'имеющие черточки’. Лажин, симан, нет1а, сичча составляют также один синонимический ряд. Причем слово лажин выражает нейтральное понятие «лицо» вообще, симан (из араб- ского) употребляется как возвышенное понятие в поэ- зии, слова нет1а и сичча Носят оскорбительный от- тенок и означают примерно 'морда’, 'рожа’ (примени- тельно к человеческому лицу); кроме того нет1а оз- начает 'маска’: нет1а лаххан 'надеть маску’. ХТаллу — ххаятЛи означают 'женские косы’, причем слово ххаятТи—возвышенного стиля и употребляется в поэзии. Синонимы гьавас— гъира почти тождественны—'же- лание’, 'страсть’; хъунмасса гьавасращал и хъунмасса гъираращал— означают 'с большим желанием’, но гъир& бакъари 'нет желания’ или гъира левщунни 'потерял желание’ параллельных вариантов со словом гъаеас не имеют. Синонимическую пару со словом х1ажак 'брюки’ составляет слово ларайлахху — тоже 'брюки’, что бук- вально означает 'вверх надеватель’ и является сугубо шуточным словом. Атилсса 'влажный’, 'мокрый’, хъартусса — тоже 'мокрый’ и 'сырой’: атилсса къама 'сырое, влажное, мокрое зерно’, но атилсса къатта как понятие «сы- рая комната», не употребительно, здесь нужно ска- зать: хъавтусса къатта, отсюда производные слова — атилшиву 'жидкость’, хъатлу 'сырость’. 6 С. М. Хайдаков 81
Багъ означает 'сад, ахъ— и 'сад’ и 'огород’. Пер- вое— заимствованное слово, второе — исконно даге- станское. Hex 'река’ (общее понятие), аътара 'поток’ и 'бурная река’, кьурукь 'речушка (после дождя)’. С заимствованным словом ккалушру 'калоши’ сино- нимическую пару образует исконно лакское слово ялттулаххулт, что буквально означает 'поверху наде- ватели’. С тюркским словом аслан 'лев’ синонимическую пару составляет общедагестанское слово гъалбарц!, что буквально означает 'гривистый волк’. Синонимический ряд с тождественным значением образуют слова чавахъ, балугъ, xlaea, означающие 'рыба’ (правда, из этого ряда слово xlaea употребляется редко); бакъух 'мучная халва’ и namlyxl 'ореховая или косточковая халва’. Лахъсса 'высокий’, бюхттулсса 'высокий’. В кон- тексте: чурххал лахъсса инсан—чурххал бюхттулсса инсан 'человек высокого роста’; бюхттулсса зунтту— лахъсса зунтту 'высокая гора’; но бюхттулсса бурж 'высокий долг’, а не лахъсса бурж. Къуму — бяшк!ана 'водосточная труба’; бяшк1ана водосточная труба (на крышах домов)’, къуму ’-у водо- провода или родника’. ХъунтТа, оърчТру бюкъу— к1аланг обозначают 'яма’, хъу нт 1а 'неглубокая яма, выемка’, к!аланг 'более глу- бокая яма’, оърчТру бюкъу 'яма (вырытая детьми для своих шалостей)’. Бугикъап, нааьрвачи, вяртЛа означает 'тарелка’, 'блюдце’, причем нааьрвачи и вярт1а — тарелки кустар- ного производства, а бушкъап — фабричного. Ккут1, вярчТу, гъатТан означают 'дыра’, 'пробоина’, причем ккут! — маленького размера, гъат!ан — наи- большего размера. Арх, гъанзлу 'канавка’ (гъанзлу 'мельничная ка- навка’). Ццунсса, дукърасса означают 'густой’; ццунсса отно- сится к растительности, посеву, волосам и т. д., а дукърасса к жидким телам. Гъан и сун означают 'склон долины’; гъан 'теневая сторона’, сун 'солнечная сторона’, сюда же относится слово марща 'склон, поросший травой’ 82
Лухччи 'угодье’, 'пашня’, къур 'массив полей’, хъу 'поле’. Ххяппа 'когти птицы’, 'лапка’, бач1и 'лапка’ (напри- мер, котенка), шяп1и 'лапа’ (более крупного животного). Ликри, ччанну 'ноги’; личча, кроме того, означает 'костная основа всей ноги’. Ахъулсса и ккурукки 'фрукты’, причем ккурукки бы- товое выражение. В этом синонимическом ряду дукан выражает основ- ное понятие 'есть’ ('кушать’), лякъа дан означает 'обжи- раться’ (букв, 'живот сделать’), ханп1 дан — 'сразу (все) съесть’, нагъар дан — 'подзакусить’. Бутптукъа, гъаржа 'сундук’ ('гардероб женщины’), къурши 'ящик', 'маленький сундучок’. Чирахъ 'лампа’, бися 'светильник’, 'коптилка’. Чанахъ и аъму 'корыто’, но разных размеров. Халича и бартвису 'ковер’, и сумакъ 'ковер без ворса’, хъа 'дорожка’, 'самотканный ковер’. Гъарац1и, оърту, къяч1и 'сосуд для отстаивания молока’, ккуппи, к1ара 'сосуды для хранения сыпучих продуктов’, гъадара 'гончарные сосуды (вообще) раз- ных размеров и форм’. Варакъи 'сосуд крупного размера для воды’ (пре- имущественно медный), парш, къюнари, гунгуми 'руко- мойник’ также и 'сосуды’ для воды’, из которых къу- нари балхарского производства гончарный, а осталь- ные— медные. Друг от друга отличаются формой и размером. 7. ОНОМАСТИКА ИСКОННЫЕ И ИНОЯЗЫЧНЫЕ СОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА К собственным именам в прямом смысле этого слова относятся топонимические, этнонимические, антропонимические, зоонимические и астрономические названия. Сами лаки называют себя лак (имя это не поддается этимологизации), а местность Лакку к1ану именуется как 'место лаков’ или Лакку билаят 'Лакская страна’. Соседние народности называют лаков другими этнони- мическими именами: аварцы зовут лаков тумал, лез- 6* 83
ГИны—яхуЛ и дарГйнун— вараёуни. Для названий соседних народностей лаки тоже употребляют особые этнонимические имена: ярусса 'аварцы’, ахтти-курал 'лезгины’ (Ахты— название аула, Курал — название части территории, населяемой лезгинами); наряду с именем къумукъ 'кумыки’, лаки употребляют также аннилсса, арияхъ 'степняки’; даргинцев называют ц!ахъар-ахъуши (Ц1ахъар и Ахъуши — названия круп- ных даргинских аулов), реже даргал. Имена собственные, способы их образования и их первоначальные значения в каждом языке заслужи- вают самого внимательного изучения. Лакская онома- стика совершенно не изучена и поэтому до сих пор не установлена национальная принадлежность многих собственных имен. Изучение их в этом направлении, кроме прочего, поможет выяснить не только источники, откуда в лакскую лексику попали те или иные имена, но и факты смешения лакского народа с другими наро- дами (о чем свидетельствуют топонимика и ономастика исторического центра лакского народа Кази-Ку- муха). Лакская ономастика неоднородна по своему составу. Наряду с исконно лакскими именами встречаются магометанские и христианские имена. Из всех разнообразных заимствованных имен отчет- ливо выделяются имена арабского происхождения (эти же имена широко распространены и среди других народов, исповедующих ислам), такие, как Ах1мад, Х1ажи, Оъмар и т. д. Их легко можно отличить от исконно лакских имен Къаллав, Гъанц1и, Ххалла и др. Сложнее обстоит дело с христианскими собствен- ными именами, которые проникли в Лакию в разное время из Грузии и Армении. Они сильно исказились в речи лаков, и поэтому трудно отличить их от исконно лакских имен. Однако некоторые родовые имена все же выдают свое нелакское происхождение. К таким име- нам, например, относится Аванасхъул (ср. арм. Гъана- вес или Гъовгъанес). В лакской форме произошла метатеза: Саркихъул 'Саркиевы’ (ср. арм. Саркисян), Ягъизархъул 'Ягизаровы’ (ср. арм. Ягъиязарян); Янгихъул 'Янгиевы’ (ср. арм. Ян~ гизарян). 84
Родовое имя Багъирхъул 'Багировы’ также распро- странено в Азербайджане и Армении (ср. арм. Багра- мян). Эквиваленты лакских родовых имен Бирухъул, Макъахъул, Назирхъул, Къаландарахъул, Гузунхъул, Аък1ихъул, Къапихъул, Къансадихъул встречаются и среди армянских имен. Приведенным лакским вариан- там приблизительно соответствуют следующие армян- ские: Бирулян, Магъакян, Назарян, Къаландарян, Гъазанчан, АкТимян, Къапанцян, Къансадян. Некоторые из этих собственных имен, вероятно, проникли в Лакию еще до исламизации Дагестана, поскольку в армянских источниках, в частности в истории Армении Моисея Хоренского, имеются све- дения о военных столкновениях между лаками и армя- нами. Разумеется, отношения их не могли ограни- читься одними, военными столкновениями, но носили и мирный характер. Известно также, что дагестанские племена после исламизации их иногда совершали нападения на земли своих соседей и брали в плен мужчин и женщин. От смешанных браков, в частности, образовались не- которые тухумы (роды) Кази-Кумуха, которые с тече- нием времени полностью, если можно так выразиться, «лакизировались», но сохранили свои своеобразные названия. Один из старейших представителей рода Нязрухъул Амирханов Ибрагим полагает, что их род произошел от девушки по имени Назли. Внутри этого тухума имеется и подразделение его Инбрузхъул. Имя это также, бесспорно, нелакского происхождения и, ви- димо, является искаженным Амвросий — имя чисто хри- стианского происхождения. Родовое имя Тахисарахъул и по своему звучанию также имеет мало общего с исконно лакскими именами, но его эквивалента в известных нам языках мы не встречаем. Также трудно установить национальную принад- лежность таких родовых имен, как Рашкъухъул, Аъмизганхъул, Шавлухъхъул, Парамазхъул, Жидалахъул и Т. д. Родовое имя Гъит1инавхъул явно аварского про- исхождения: гъитТинаб по-аварски означает 'маленький’- 85.
Происхождение родового имени Щивидахъул— 'Шведовы’ связано с этническим именем 'швед’, 'шведы’. Один из родоначальников этого рода, сражался под Полтавой в войсках Петра Первого против шведов. После окончания войны он приехал в Лакию и рас- сказывал как он щивидахъул, т. е. шведов надевал на штык и таким образом убивал их. Потом данному человеку дали имя Щивида, а род стал в дальнейшем называться Щивидахъул. Среди имен встречаются и некоторые имена тюрк- ского происхождения: Аслан и Къаплан. Последнее встречается лишь с суффиксом хъул и является на- званием тухума в Кумухе. Примечательно, что во многих языках Востока имя Къаплан использовано то в значении льва, то в зна- чении тигра. Среди женских имен тюркского происхождения в лакском языке встречается только имя Тугъай. Родовые имена, среди которых, бесспорно, много исконно лакских имен, мы даем в алфавитном порядке. В скобках дается название аула, где данное родовое имя встречается. Айдахъул (Вачи) Акнихъул (Кумух) Акъахъул (Цушар) Артихъул (Бурши) Ахккухъул (Кумух) Аххал-тамарихъул (Кумух) Ат1ихъул (Бурши) Ачит1хъул (Кумух) Аъвккахъул (Табахлу) Аъвтихъул (Кумух) Аьхахъул (Вачи) Балганхъул (Цущар) Басрихъул (Кумух) Бат1анахъул (Бурши) Биразхъул (Хосрех) Биячухъул (Кумух) Будайхъул (Табахлу) Бугъуннахъул (Кумух) Бусухъул (Цущар) 8в Бюкъахъул (Кани) Бяртихъул (Вачи) Бязахъул (Кани) Гишихъул (Кумух) Гунашхъул (Кумух) Гъавзахъул (Кумух) Гъуллихъул (Кумух) Гъуннахъул (Табахлу) Гъуртихъул (Кая) Гъабухъул (Бурши) Гъигрихъул (Ёурши) ГьаниДихъул (Кумух) Гъущухъул (Кумух) Дангадайхъул (Кани) Данихъул (Цущар) Дулухъул (Вачи) Дядявхъул (Табахлу) Жакахъул (Вачи) Жинкъинхъул (Бурши)
Ипархъул (Табахлу) Ихахъул (Табахлу) Каллахъул (Вачи) Канкахъул (Кумух) Ккилахъул (Кумух) Ккупахъул (Цущар) К1урнахъул (Вачи) Къаврухъул (Вачи) Къажлахъул (Кумух) Къажухъул (Бурши) Къайдархъул (Табахлу) Къайтухъул (Кани) Къаллавхъул (Кумух) КъитЧубизихъул (Кани) Къит1ачатъул (Кумух) Къубахъул (Вачи) Къулухъул (Вачи) Къут1ухъул, КъутТахъул (Вачи) Къушихъул(Ку мух, Бурши) К’ъютихъул (Вачи) Къакърахъул (Бурши) КъатТахъул (Кумух) Къивизухъул (Кани) Къурах1ахъул (Кумух) Къутталавхъул (Бурши) Къякъяхъул (Вачи) Къянкъухъул (Кумух) Лалихъул (Бурши) Маккахъул (Вачи) Маннархъул (Табахлу) Махлахъул (Кумух) МентТухъул (Бурши) Мядахъул (Вачи) МянкТихъул (Цущар) Пикьихъул (Вачи) Пиллахъул (Цущар) ПТерехъул (Кани) СамитЧухъул (Кумух) Сукъахъул (Кумух, Вачи) Сулухъул (Кумух) Супних’ъул (Кани) Тахакванахъул (Хосрех) Тутунхъул (Кумух) Ттюрттайхъул (Кумух) Т1ут.1ухъул (Табахлу) Узахъул (Табахлу) Ужухъул (Табахлу) Уммихъул (Бурши) Уружхъул (Кумух) Ххаххухъул (Цущар) Хухухъул (Кани) Ххяллахъул (Кумух) Ххут1ат1лихъул (Бурши) Ххут1ахъул (Бурши) Хъассихъул (Кумух) Хъатугъул (Кумух, Вачи) ЦТихихъул (Вачи) ЦТунтахъул (Хосрех) Ц1ургъуннахъул (Табахлу) Ц1урх1аинахъул (Кумух) Чакъухъул (Бурши) Чалавихъул (Кумух) Чаллахъул (Хосрех, Бурши) Чаргихъул (Кумух) Чаринхъул (Табахлу) Ччют1ухъул (Кумух) Ч1урттанхъул (Бурши) Щянт1ухъул (Табахлу) Щанщахъул (Кумух) Щахщахъул (Кумух) Щаххудахъул (Бурши) ЩевтЧахъул (Вачи) Щилухъул (Кумух) ЩипТихъул (Кумух) Щурпахъул (Кумух, Ку- кни) Щурпихъул (Бурши) ЩютТухъул (Бурши) (от названия горы Щут1у) Щявт1ахъул (Вачи) Щяоъдихъул (Бурши) Явсухъул (Кумух) 87
К этому списку можно прибавить и следующие не- сомненно исконные лакские мужские и женские имена: Чанкура, Аънту, Анту, Итна, Ярби, К1ук1у, Amla, Бича, Шилла, Щаща, Халла. По-видимому, в ряде случаев после смерти главы семьи или рода род назывался по имени его вдовы, хотя в официальных документах (списках по описи на- селения или метрических свидетельствах) все же со- храняются имена мужчин, как родовые имена с при- бавлением суффикса жъул. По мере увеличения числа семей в тухумах послед- ние распадаются на ряд «подтухумов», и каждый та- кой «подтухум» к общему родовому имени получает дополнительное название по имени старшего: Къажла- хъал Камилхъул и Къажлахъал Юсупх1ажинахъул. Тухумы бывшего Казп-Кумуха неоднородны по происхождению. Анализ некоторых родовых имен (исключая арабские) подтверждает такое предположе- ние. О смешении местного населения Лакии, в част- ности Кумуха, с арабами, о браках между ними, или о «лакпзации» семей арабского происхождения, пока ни- каких данных нет. О происхождении тухумов, нося- щих родовое имя Сейд-Х1усайнхъул достоверно ничего неизвестно. Некоторые родовые имена произошли от нарица- тельных и топонимических имен. В частности, к таким именам относятся: Къалияхъул 'Выжирковы’ (къалия 'выжирки’) Шаттабюкъухъул (шатта 'змея’, бюкъу букв, 'глота- тель’) Лух1ухъул 'Черновы’ (лух1и 'черный’) Нъячахъул 'Бычковы’ (къяча бычок) Цъялланхъул (къяллан бугристый камень) I!ъатталухъул 'Поднавесовы’ (къатта 'дом’, лу 'под’) Щивидахъул 'Шведовы’ (Щивида 'шведы', Табахлу) Ккурккихъул 'Кругловы’ (ккуркки 'круглый’) Ттарк1накъхъул 'Костьсуповы’ (ттарк! 'кость’, накъ 'суп’) Майбавккунхъул 'Кривоносовы’ (май 'нос’, майбавккун 'кривоносый’) ЧчатТбукухъул 'Хлебоедовы’ (ччат! 'хлеб’, буку букв. 'ръедатель’) 88
Хъючаххъул 'Леваковы’ (хъючахсса 'левша’) Бюрххъул 'Зайцевы’ (бюрх 'заяц’) Къужухъул 'Горбуновы’ (кьужу 'горбун’) Леххюхъул 'Летуновы’ (леххан 'летать’) Цаххуйхъул 'Красивоименовы’ (ххуй 'красивое’, ц1а 'имя’) Чупанхъул 'Пастуховы’ (чупан 'чабан’, 'пастух’) Мащилинахъул 'Хуторовы’ (мащи 'хутор’) Такие родовые имена встречаются по Кумуху и Та- бахлу. Аналогичные родовые имена мы зарегистриро- вали и по некоторым аулам: Къачухъул 'Шубовы’ (къачу 'шуба’, Вачи) БарцТхъул 'Волковы’ (барц! 'волк’, Вачи) Бугърахъул 'Кашовы’ (бугъра 'густая каша’, Вачи) К1ялахъул 'Беловы’ (к1яла 'белый’, Кани) Пядухъул (пяду 'овца, имеющая круглый курдюк’, Кани) Хъунттаттахъул 'Дедовы’ (хъун 'большой’, ттатта 'дед’, Бурши) Т 1урщихъул 'Палочковы’ (mlypiqu 'палочка для при- крепления ярма’, Кани) Магърайхъул 'Хвостовы’ (магърай 'на хвосте’, Кая) К1ич1ухъул 'Мисковы’ (к1ич1у 'миска’, Кая) Къаркъахъул 'Кусковы’ (къаркъа, къалкъа 'большой ку- сок’, Хосрех) Ч1амат1ухъул 'Серовы’ (ч1амат1у 'сера’, Табахлу) От названий местностей и народов произошли сле- дующие родовые имена: Ххялуххъул 'Заскаловы’ (ххялух 'за скалой’) Къюнхърайхъул (Къюнхъраялу — название местности) Муркъилинахъул (Муркъилалу — название местности) Хайдакъхъул (Хайдакъул 'Кайтаг’, Хайдак в Дагестане) Авгъаннахъул 'Афгановы’ (авгъан 'афганцы’) Нугъайхъул 'Ногаевы’ (нугъай 'ногайцы’) Х1абаитахъул 'Абиссиновы’ (Х1абаш 'абиссинцы’) Суффиксом при лакских родовых именах является хъул. Этим суффиксом оформлены все без исключения лакские фамильные имена независимо от того, какое имя лежит в основе их —мужское или женское. По своему происхождению данный суффикс является одним из показателей множественного числа слов второго, т. е. «женского», класса: учителъницахъул 'учитель- ницы’, доярккахъул 'доярки’. 89
Примечательно, что в некоторых аулах вицхинского диалекта (Куркли, Чукна, Куба) фамилия члена одной и той же семьи в зависимости от пола имеет два раз- ных суффикса: к фамилии мужчины прибавляется суф- фикс лав {Чук1уналав'), к фамилии женщины — хъай, разновидность суффикса хъул (Чук1уннахъам). Следо- вательно, каждая такая фамилия сочетается или с име- нем женщины, или с именем мужчины: XIажияхъай Мариян 'Гаджиева Мариян’ и Х1ажилав Амир 'Гаджиев Амир’. Таким образом, все современные лакские родовые имена, если можно так выразиться, являются «матриар- хатными», поскольку они оформлены суффиксом жен- ского класса хъул. Несколько слов о прозвищах. Прозвища в широком смысле — это слова, весьма сильно распространенные в лакской ономастике и из- вестные под названием чулий ц!арду, что буквально означает 'боковые имена’. В число так называемых боковых имен входят ласкательные и уничижительные имена. Боковые имена образовались преимущественно от арабских имен путем их сокращения или частичного из- менения. Многие боковые имена, оформленные суф- фиксом у по типу х1ач!у 'пьяница’, ласу 'покупатель’, имеют ласкательное или же нейтральное значение. В том случае, если от одной исходной арабской формы имени образованы две формы боковых имен — одна с окончанием на у, другая с окончанием на и, то пер- вая всегда бывает ласкательной, а вторая уничижи- тельной с оттенком фамильярности или просто ней- тральной (от арабского Жарият Жару 'ласкательное’, Жари 'нейтральное’). От трехсложных арабских женских имен с конеч- ным т или без него указанные две формы образуются путем отбрасывания последнего слога. Причем превра- щение уничижительного имени в ласкательное проис- ходит весьма просто, Путем замены гласного и на у. Примеры: С аэдат — Саэ — Саоъ Рукижат — Рукъи — Рукъу Написат — Напи — Напу 90
Марзижат — Марзи — Марзу Сакинат — Саки — Саку Загъидат — Загъи — Загъу Аътикат — Аъти — Аьту Муслимат — М усей У ммукусун — Нусу Мариян — Малла Не всякий человек, тем более незнакомый, может называть девушку или женщину сокращенной формой имени. Несоблюдение этого правила нанесло бы оскорб- ление и вызвало бы соответствующую реакцию. Сокра- щенная форма исключительно употребляется людьми близкими при обращении друг к другу и является вполне вежливой формой. Характерно, что употребление этой формы связано с определенным возрастом и семейным положением. Другая форма имени с суффиксом у употребляется преимущественно по отношению к девушке или девочке и имеет ласкательный оттенок: Рукъу от Рукьижат, Сяллу от СалихТат, Марзу от Марзижат и т. д. Что касается мужских имен этой категории, образо- ванных от полных имен, то они тоже могут быть двоя- кого рода. Формы Аъллу от Аълил, Шяп1у от Шяпи, XIacy от Х1асан являются сугубо фамильярными, а также формы, как Сулла от Сулейман, Апа от Аппани, Иба от Ирвагъин, имеют оттенок уничижения. Характерно, что арабское имя Рамазан не приви- лось в Кумухе, хотя оно широко распространено в дру- гих аулах. Если оно в Кумухе и употребляется, то только в нарицательном смысле — 'неряха’, 'остолоп’. Употребление его сокращенной формы Разу усиливает отрицательный оттенок. Некоторые имена, например Амин, Расул, Халид, Ярагъи, Аълиша, Саэд, Сяъду, Наби, Юшяъ, вовсе не дают никаких производственных форм, а некоторые дают даже больше двух, например ПатЗимат. дает формы Пат1и, Пант1у, 31ат!у, ПатЗима и т. д. Кроме таких боковых имен встречаются еще состав- ные имена, первый компонент которых выражен крат- кой прилагательной формой: Мангъав Pauxly 'Гнусавая Райху’, Оькки Аъжа 'Некрасивая Ажа’, Аърчча Эса 'Хромой Иса’, МурчТи Айгун 'Слепой Айгун’. 91
Как видно из примеров, первый компонент выра- жает какой-нибудь признак, чаще всего недостаток, и является по своему значению уничижительным име- нем. ТОПОНИМИКА Всякое топонимическое название является своеоб- разным собственным именем конкретной местности. Ог- ромное большинство топонимических названий, как пра- вило, относится к пассивному словарному запасу гово- рящего, и их внешняя, т. е. звуковая, форма порывает с течением времени связь со своей внутренней формой. Эта особенность топонимических названий ярко бросается в глаза при переходе их из языка в язык, где внут- ренняя форма полностью десемантирована. Для иллю- страции этой их особенности возьмем название одной горной вершины в Лакии, встречающееся и на русских картах: Ппабак1у 'Пабаку’. Русская форма 'Пабаку’ и 'Бабаку’ совершенно лишена для русского читателя содержания; в лакском слове ПпабакТу хотя сохра- няется в известной мере значение — 'шилообразный холм’, но на первый план выступает все же внешняя форма. Другой особенностью лакских топонимических имен является также относительно быстрое стирание внеш- ней формы, что, конечно, связано с их десемантиза- цией. Такие названия горных вершин, как Вац1илу, Щуну для современных лаков ничего не говорят в смы- словом отношении, они суть только названия, лишен- ные внутренней формы. К особенностям лакских топонимических названий относится также следующее: если для жителя аула А названия окружающих его мест являются пассивным запасом слов, то для жителя, например, соседнего аула Б эти названия не являются даже пассивными, поскольку он их вовсе не знает. Только топонимиче- ские названия общенационального масштаба, как пра- вило, составляют активный запас слов почти для всех жителей данной территории, а иногда такие названия переступают и национальные границы, становясь до- стоянием других народов. К названиям такого типа 92
относятся названия высочайших вершин, больших рек, крупных городов, крупных промышленных и сельско- хозяйственных районов, морей, океанов, континентов и Т. д. Прежде чем приступить к анализу структурных особенностей лакских топонимических названий, нужно сказать несколько слов о тех лексических элементах, которые входят в состав их. Этими элементами яв- ляются названия отдельных частей ландшафта, назва- ния фауны и флоры и т. д.: къур 'массив полей’, сун 'солнечный склон долины’, гъан 'теневой склон до- лины’, марща 'склон долины, горы или холма, покры- тый растительностью’, мач! 'участок склона горы или долины, покрытый растительностью и окруженный го- лыми скалами’, оънтпТа 'ложбинка’, къан 'лужайка’, ар 'равнина’, бяр 'пруд’, 'озеро’, бак1у 'холм’, зунтту 'гора’ и т. д. Приведем топонимические названия, содержащие не- которые из названных элементов ландшафта (слово 'место’ вводится в русский перевод для уточнения се- мантики лакских образцов). 1) гъан 'теневой склон долины’: Гъанахалу 'место за склоном’ (Читура)1 Гъанац1алу 'место у склона’ (Ури) Гъаннибак1у 'холм с теневым склоном’ (Цущар) Гъаннаркъур 'массив полей на склоне’ (Хути) Гъанаххалалу 'луг на теневом склоне’ (Кани) 2) сун 'солнечный склон долины’: Суннаялу 'место над склоном’ (Хулисма) Суннилалу 'место под склоном’ (Вихли) Суналу 'место над склоном’ (Багикла) Сунниц1ал 'место у склона’ (Балхар) Сундаралалу 'место над склоном’ (Хури) 3) мач1 'луг, окруженный голыми скалами’: МучТаривалу 'место, где находится луг’ (Цущар) Мач1абалу 'место, где находится луг’ (Вихли) 4) марща ’склон горы’: Марщавалу 'место, где находится склон’ (Цущар) Марщалалу 'место под склоном’ (Кумух) i В скобках приводится название аула, где это имя встре- чается. 93
Марщакъур 'массив полей на склоне’ (Хулисма) 5) оьнт1а 'ложбинка’: 0ьнт1 раялу 'место над лужайкой’ (Вачи) ОънтЛакъур 'массив полей формы лужайки’ (Дучи) 6) бяр 'пруд’, 'озеро’: Бярнихалу 'место за прудом’ (Вачи) Бярдаялу 'место над прудами’ (Цущар) Бянниц1ал 'место у пруда’ (Балхар) Бяруялу 'место над прудом’ (Вихли) 7) бак1у 'холм’: Бак1уц1алу 'место у холма’ (Кани) Бак1уц1ал 'место у холма’ (Балхар) Бак1улусун 'склон под холмом’ (Хулисма) БакБуялу 'место над холмом’ (Чуртах) 8) кьан 'лужайка’: Дурцу кьан 'скошенная лужайка’ (Вачи) 9) къур 'массив полей’: Кьакъур 'плоские пашни’ (Цущар) Ламухкъур 'пашни за мостом’ (Вачи) Лахъи къур 'длинные пашни’ (Вачи) Мазу къур 'пашни, имеющие форму соски’ (Табахлу) Марщакъур 'отлогие пашни’ (Хулисма) Иттикъур '«мокрые» пашни’ (Хулисма) 10) ар 'равнина’: Оълла ар 'пастбище’, букв, 'равнина коров’ (Кумух) Ардаралу 'место, где находится равнина’ (Табахлу) АрииДалу 'место у равнины’ (Вихли) Арнихалу 'место за равниной’ (Убра) KIupu ар 'знойная равнина’ (Унчукатль) И) зунтту Тора’: Хъунзунтту 'большая гора’ Ттурч1айнна зунтту 'Турчидаг’ (около аула Турчи) Чаннаннил зунтту 'стальная гора’ (Цалакани) 12) рат! 'долина’, 'ущелье’: Чак бай paml 'долина намаза, молитвы’ (Хути) Дучра хъунил paml ‘долина лошадиного поля’ (Хули) Ялувмур paml 'верхняя долина’ (Ури) Ттупир paml 'долина пушек’ (Куркли) ЩяйтЛантра paml 'долина чертей’ (Куркли) Как элементы ландшафта входят также бак! 'пик\ 'вершина’, 'исток’, хъач! '«плечо» горы’, х1алу 'роща’ (весьма редко), вац1а 'лес’, къат1а 'кустарник’, барх! 94
'хребет’, къун 'валун', мурлу 'скала’, нух 'пещера ’и т. Д.! Ттарц1мурлу 'столообразная скала’ К1лямурлу 'белая скала’ (Куркли) Ппилиметрал нух 'пещеры пулеметов’ (Цалакани) Лух1инух 'черная пещера’ (Куркли) ЛачТал дуц1ай нух 'пещера, заполняемая пшеницей’ (Хули) Х1ац1алу 'место у рощи’ (Цущар) Гъаттарахъач I 'склон для скота’ (Куркли) Бюрххайл бак1 'голова зайца’ (Хули) Кьарахъурттил бак1 'исток оврага’ (Хули) Некоторые топонимические названия, связанные с фауной и флорой данной местности. а) Названия птиц: Къакъунтра ар 'равнина куропаток’ (Кая) Исул paml 'ущелье совы’ (Балхар) Ччиккул бак1у 'кукушкин холм’ (Вихли) Ч1емултра ар 'птичья равнина’ б) Названия животных и насекомых: Шатрабак1у 'холм змей’ (Кани) Оьлла ар 'равнина коров’ (Кумух) Ччитул щар 'копткино село’ (Читура) Къюрщантту лахъай бак1у 'холм, на который заби- раются ящерицы’ Щуку биххай бяр 'пруд, у которого режут козу’ (Хути) Ниц1ахъиялу 'место, где встречается жук-оленик’ (Бурши) Ттукку кьут1у 'место, где вязнет осел’ (Цущар) Ницазанниял 'место стоянки быков’ (ниц 'бык’, Балхар) Напрдабалу 'место, где встречаются пчелы’ (най 'пчела’, Вихли) Ккаммалла ар 'равнина откорма скота’ (ккамала 'откорм- ленный скот’, ар 'раввина’, Чуртах) К1улла гъан 'склон мышей’ (к1улу 'мышь’, гъан 'склон’, Лахир) Оърбат1ул бач1иял 'лапка лягушки’ (оърбат1и 'ля- гушка’, бач1и 'лапка’, Балхар) Бурч1а ариялу 'равнина свиней’ (бурк1 'свинья’, ар 'рав- нина", Кукни) в) Названия растений: Т1ут1увалу 'место цветов’ (mlymlu 'цветок’, Цущар) Мажалу 'место дубов’ (мажа 'дуб’, Куркли) 95
Ццуццубалу 'место шиповника’ (ццац ‘шиповник’, Вихли) Ч1ах1ли рат! 'долина камыша’ (ч1ах1а 'камыш’, Хути) Бухъливалу 'местность, где растет терновник’ (бух 'тер- новник’, Кумух) Урттугъаи 'склон, покрытый растительностью’ (уртту 'трава’, Унчукатль) Огромное большинство лакских топонимических на- званий, за редким исключением, не отмечено даже на крупномасштабных картах. Лакская топонимика до сих пор не являлась предметом специального изучения, хотя она, как известно, может дать ценный историче- ский материал не только лингвисту, но в еще большей мере историку и этнографу для уточнения некоторых фактов истории: по ней можно установить границы исторической территории народа и движение отдельных народов и племен с одной территории на другую (так как народ может уйти из данной местности, но его то- понимика остается). Приведем один исторический пример, связанный с топонимикой аула Нижний Катрух (по-лакски Лув Ч1атлухъи). Аул расположен на лакской территории (эта часть лакской территории сейчас входит в Рутуль- ский район Дагестанской АССР), принадлежавшей до начала XVIII столетия аулу Вачи (по-лакски Ваччи). Язык жителей аула — азербайджанский, но в лексике его очень много лакских слов, особенно существитель- ных. Согласно одному преданию, по окончании войны с иранским шахом Надиром, кази-кумухский хан Сур- хай I (Чулахъ) выдал лакских девушек замуж за воен- нопленных из войска шаха и отвел им землю для ос- нования аула. Этот аул и ныне известен под названием Нижний Катрух. В топонимике аула наряду с перво- начальными топонимическими названиями часто лак- ского происхождения встречаются и азербайджанские названия более позднего происхождения. Назван иялакского происхождения Гъана Вачча 'Тенево-склончатый Вачи’ Суну Вачча 'Солнечно-склончатый Вачи’ Сюну ml ай— название горы (непереводимо) Хъурттай — название долины (хъуру 'грудинка’, 'вы- ступ’) 96
Хялдулу мяххи— название леса (букв, 'хутор под ска- лой’, мяхха— мащи 'хутор’) Хъалу — название леса (хъа 'крыло’, лу — суффикс места) Гъаттара утту — название горы (гъаттара 'скот’, утту — уртту 'растение’) Названия азербайджанского происхождения Башлар — название горы (букв, 'вершины’), Су зелен дере — название долины (букв, 'вода текучая долина’), Узун дере — название долины (букв, 'длинная долина’), Ханун мегие — название леса (букв, 'хана-лес’). Названия смешанного происхождения Кичи(к) ххена и Бюйун ххена— названия гор (кичик и бюйун по-азербайджански означают 'маленький’ и 'большой’, ххена — мертвое лакское слово) Орта къая— название горы (орта аз. 'середина’, къая — мертвое лакское слово). Заслуживают также внимания и следующие лакские топонимические названия: Аъгъу бай кьун 'валун, кото- рый мажут жиром’. Валун этот до недавнего времени лежал на полях аула Табахлу у дороги, ведущей в Ку- мух. Мусульманская религия не знает обряда, связан- ного с ритуальными камнями. Обряд мазания камня жиром, бесспорно, связан с языческим периодом исто- рии лакского народа. Из названий джаматов Кази-Кумуха заслуживает внимания название Гъуннал ал 'народ гуннов’. Если такое же этнонимическое имя будет встречаться в топо- нимике и ономастике других народов Дагестана, то, вероятно, историки могут найти следы древнейшего народа гуннов в горной части Дагестана. Тоже самое звучание имеет и тухумное имя аула Табахлу Гъунна- хъул Туннаевы’. Лащар 'муж-жена’ — названия двух валунов на до- роге, ведущей к почтовой станции Чанна ц1уку 'Яркая звезда’; это связано с легендой о двух окаменевших влюбленных. В топонимике аула Хути есть название 7 С. М. Хвйдаков 97
Азара ИекТу бак1у 'холм, на котором погибло тысячй человек’. В этом районе в 1842 г. произошло крово- пролитное сражение с Надир-шахом, в котором с обоих сторон погибло несколько десятков тысяч человек. Это название и название лакского аула Тшурч1и 'место скопления костей’ имеют прямое отношение к событиям того времени. Будучи частью наиболее древней лакской лексики, топонимические названия претерпели в языке сильные изменения фонетического и морфологического порядка, часть их потеряла и свою семантику. Лакские топонимические названия имеют свои диа- лектные особенности: отсутствие ударения на гласном а в суффиксе места алу (валу) (в диалектах — балу) в вицхинском, бартхинском, вихлинском, аштикулин- ском диалектах, наряду с полной редукцией гласных перед сонорными л, м, н, р. Кроме того, отсутствует исходный гласный элемент у в суффиксе алу (валу) и фонема къ в корневых частях слова. Например: Гълищинаял 'местность теплых вод’ (Балхар, редук- ция гласного и (е) перед л, отсутствие у на исходе имени) Гъралу 'местность под дождем’ (Вихли, редукция гласного а перед р, отсутствие ударения в суффиксе алу) Хлац1алу 'местность у сенокоса’ (Вихли; ср. лит. Ххалац1алу) К1лямурлу 'белая скала’ (Вицхи; представлено имя без суффикса алу, но редукция аъ перед л налицо; ср. лит. К1яламурлу) Характерной особенностью лакских топонимических названий является также то, что каждый аул имеет свои особенные названия, которые за редким исключе- нием не повторяются в топонимике других, даже со- седних аулов, хотя некоторые названия, поддающиеся осмыслению, могут быть иногда одинаковыми. Напри- мер, название ОънтТравалу 'местность, где находится воронкообразная лужайка’ встречается в топонимике аулов Кубра, Шовкра, Хути, Дучи, Цущар, Кая, а ва- рианты названия от слова бак1у 'холм’, Вак1уц1 алу 'у холма’, БакТухалу 'место за холмом’, Вак1уялу 'место на вершине холма’ встречаются в свою очередь в аулах 98
Кани, Балхар, Вихли, Чуртах, Кума, Убра, Шовкра и др. Названия, чаще всего не поддающиеся осмыслению, как правило, встречаются только один раз и только в топонимике одного какого-нибудь аула: Нуссва— на- звание горы (Хосрех), Ишттувалу— название луга (Цущар), К1урунна— название холма (Кумух), Кку- муссу — название горы (Хулисма) и т. д. Изучение топонимических названий соседних язы- ков могло бы помочь в расшифровке если не всех, то во всяком случае многих лакских топонимических названий с суффиксом алу (валу) и без него, не под- дающихся на данном этапе изученности, их осмысле- нию, и этим установить их происхождение. Так как данная работа по близкородственным языкам еще не проводится, мы лишены возможности дать какие-нибудь предварительные выводы и вынуждены ограничиться только регистрацией имен этого типа с сохранением диалектных особенностей, как материалом для будущих исследований в сравнительном плане. Бартхинский диалект Барсалиял, Дираниял, Ирк1лубал, Осуц1ал, Оялиял, ХьхьуркТраял, Ч1ибалал (Балхар); Инишалу, Иркъалу- валу, Т1урубалу, Хъюшуялу (Цалакани); Барсалу, Ба- ч1ахъушайлу, Ссирмук, Т1урхъяйлу, Узбарик (Хули). Вихлинский диалект Вярчлилалу, Масттиялу, ОънкъутДаба, Ттуччяба, Цлабалу, Асариялу Шавац1алу. Вицхинский диалект Гъарач1алу, Зариялу, Расаниялу, Бах1асанахъай (Куркли): Гъулут.1лалу, Бкутинбалу, Лулибалу, Шала- балу, Яссахъалу (Шуни), КъиратЛалу, Оъххалу (Кума); Гумах, Оъхрахалу, Jlacamlu, Пунналу, Пперивалу, Жекъявалу (Унчукатль); Бунишалу, Бурухъхъали, Чях- хувалу (Багикла) и т. д. 7* 99
К названиям такого типа относятся следующие на- звания горных вершин и хребтов: Дултти, Вац1илу, ЧЦуну, Щут1у, Нуссва и т. д. Фонетические изменения, которые произошли во многих топонимических названиях, привели к сильному искажению компонентов, входящих в состав их, и ча- стичной или полной утере ими своих значений. Некото- рые из искаженных названий все же удается восста- новить в их первоначальном виде. Название Чюручай ххулду первоначально звучало как Чву лечай ххулду, т. е. 'дорога, по которой лошадь бежит’. Название Лащар восходит к Лас—ЧДар 'муж- жена’ 'супруги’ (из топонимики аула Куркли). Название ЯлуппутЧа восходит к ЯлувбутЧа 'верх- няя часть’ (из топонимики аула Дучи). Характерно, что в топонимике аула Ури сохрани- лось название ЗаччанаккутЧ 'отверстие формы кулака’, где в слове заччана 'кулак’ вместо фонемы кк {заккана) сохранилась чч, что является рудиментом прежнего звукосоответствия между этими звуками. Некоторые топонимические названия в отличие от предыдущих содержат в одной компактной форме живые и мертвые корни, т. е. название осмысляется только частично (в скобках дается неосмысляемая часть на- звания): Утта {МакЧ) 'широкий’ (?), Ят1у {Вяхъа) 'крас- ный (?)’, Ялтту {Mumia) 'верхний (?)’, {Сису) ар '(Сису) равнина’, {Панна) бяр '(?) пруд’, {Хъярда) бяр '(?) пруд’, {ЛяппутЧи) къур '(?) массив полей’, {Вала) сун '(?) склон’, {ТЧуй) бакЧу '(?) холм’, {Ппир) бяр '(?) пруд’, {ЧЧЧунна) ар '(?) равнина’, {ПутЧна) ар '(?) равнина’, {ЧЦиду) бакЧу '(?) холм’, {ЧДуру) сун '(?) склон’, {Ччакка) зилу '(?) род- ник’, {Къюну) ратЧ '(?) ущелье’, {Буркъа) сун '(?) склон’, {СсакЧа) бикЧай кьанну '(?) встречающиеся лужайки’ и т. д. Лакские топонимические названия, если можно так выразиться, напоминают девственный лес, где, наряду с вполне живыми деревьями, имеются деревья полу- мертвые и совсем мертвые. Топонимические названия, за редким исключением являются исконно лакскими. В отличие от других раз- делов лексики, в особенности ономастики, влияние дру- 100
гих языков, в частности восточных, оказалось ничтож- ным, Целиком иноязычным является топонимическое имя Кумуха Гурдакъала, где гурда 'спина’ персидского происхождения и къала 'крепость’ тюркского происхо- ждения. Название горы Наврузи также целиком пер- сидского происхождения и означает 'новый день’. Топо- нимическое название Васили х1атталу 'кладбище Ва- силия’— название кладбища крепости русского гарнизона около аула Хури1. Многие топонимические названия, осмысляемые и неосмысляемые, оформлены суффиксом места алу (валу) и реже занну (зан): Ппириялу (Кумух), Мшп1абалу (Хосрех), Бухъливалу 'местность, где растет терновник’ (Кумух), Къурзан(ну) 'место, где находится массив полей’, Ляппизанну (Кубра), Мичалазан (Лахир) Хьхъи- ризанну (Вихли; хьхьири 'липа’). В некоторых топонимических названиях аула Бал- хар суффиксы зан(ни) и ял встречаются в одном имени: Гъаттаразанниял 'место, где находится стоянка скота’; Ницазанниял 'место, где находится стоянка быков’. Поскольку суффикс алу (валу) является суффиксом места, естественно ожидать в топонимических названиях этого типа различные формы местных падежей. Возьмем слово оънтХа 'ложбинка’ и производные от него топонимические названия с упомянутым суффиксом: ОънтТраялу 'место над ложбинкой’ (ср. оьнт1рай 'на ложбинках’), Оънт1равалу 'место в ложбинке’ (ср. оьнт1- раву 'в ложбинках’), Оънт1лухалу 'место за ложбинкой’ (ср. оънт1лух 'за ложбинкой’). Некоторые топонимические названия образуются путем словосложения. Обычно такие названия состоят из двух и более основ, где стержневым элементом является существительное. Семантической базой топо- нимических имен этого типа, как и других сложных слов, является сходство с каким-нибудь предметом, на- личием какого-либо признака (цвет, форма, размер и т. Д.) 1 Об иноязычных элементах в топонимических названиях аула Нижний Катрух сказано в вводной части данной работьь 101
Например, нарицательное составное имя бюрхттукку 'белка’ состоит из бюрх 'заяц’, ттукку 'осел’. Аналогич- ным образом построены и некоторые топонимические названия: 1) Ппа-бак1у 'шило-холм’ Къунари-бак1у 'кувшин-холм’ Мазу-къур 'соска-пашни’ Сура-ар 'мята-равнина’ Лащар (лас-щар) — название двух валунов 'муж-жена’, 'супруги’ 2) Косвенная основа + существительное в именитель- ном падеже: Оълла-ар 'коров равнина’ (Кумух) Хъанди-ар 'женщин равнина’ (Куркли) Х1алли-бак1у 'рощи холм’ (Куркли) Щяйт1антра-рат1 'чертей ущелье’ (Куркли) 3) Сочетание формы родительного падежа с суще- ствительным в именительном падеже: Ханнал х!алу 'ханская роща’ (Кубра) Мусил гъан 'золотой склон’ Ттуккул барх! 'ослиная спина’ (Цущар) Щаращул гъан 'родниковый склон’ (Кани) Tmynup paml 'пушечное ущелье’ (Куркли) 4) Прилагательное или наречная форма + существи- тельное: Jlyxlu зурузайн 'черный водопад’ (Хосрех) Пурщи сун 'смуглый склон’ (Цущар) Къаца гъан 'отлогий склон’ (Кумух) К1ля мурлу 'белая скала’ (Куркли) Jlyxlu нух 'черная пещера’ (Куркли) Лахъи сун 'длинный склон’ (Цалакани) Итти къур '«мокрые» пашни’ (Хулисма). Как мы отмечали выше, сравнительное изучение топонимики близкородственных языков — это ключ к семантике ныне мертвых топонимических названий. Некоторые топонимические названия аварского аула Чох и структура почти всех названий аварских аулов указывают на значительные отличия их от аналогичных лакских названий. Мы гипотетически предполагаем, что гласный жъ на исходе многих названий аварских-аулов соответствует лакскому жъи на исходе лакских ауль- ных названий (ср. авар. Хунзахъ и лак. Хъурхъи. Воз- 102
можно, что дй на исходе некоторых чохских топоними- ческих названий — это такой же суффикс места, как и лакский алу (валу). Ч1алда 'местность на горе"; его возможный лакский вариант Ч1алдалу или ЧТаллалу, Сасалда наха 'позади того места, где находится склон’. Лакский вариант Сундаллил махъ — с тем же значением. К особому тину топонимических названий относятся также названия аулов, джаматов и отдельных частей Лакии. Характерной особенностью лакских топонимических названий аулов является то, что они по своей струк- туре и звучанию являются не только именами аулов. Каждое название аула не только называет аул, но и связанную с ним народную общину как совокупность людей. Вследствие этого лаки и в любое заимствован- ное топонимическое название вкладывают понятие кол- лектива, общины, совокупности людей. В этом отноше- нии лакские аульные названия одновременно являются этнонимическими и географическими. Например, топо- нимическое название авгъан в сознании лака означает 'афганцы (как народ)’ Когда лак говорит: циняв шав- к1ул бавт1ун бия, то это понимается: 'все шавкринцы собрались’, хотя само по себе Шавк1ул — название того аула, который на русских картах помечается как «Шовкра». Ттун шавк1ул ч1алай бур означает и 'Я вижу аул Шовкра’, и 'Я вижу шовкринцев’; вай инсантал шав- кЧулли означает 'Эти люди шовкринцы’. Эти примеры показывают, что топонимика лакских аулов не есть просто названия аулов как чисто геогра- фическое понятие, но и названия коллектива людей, составляющих данную общину. На вопрос К1а щил шяравалур! 'Это чей аул?’ последует ответ: К1а шав- к1уллал шяравалур 'Это аул шовкринцев’, тем самым как бы подчеркивается, что это аул общины Шовкра. Естественно поэтому ожидать, что название любого аула должно согласоваться с классным показателем множественного числа б: гъумучи бур одновременно означает 'кумуцхы суть" и 'Кумух есть’. Исторический центр лакского народа Гъумучи 'Ку- мух’ не однороден по своему происхождению. Нерво- 103
начально семь джаматов составляли как бы семь от- дельных общин. Наиболее древними в народе считают джаматы Ч1илайми и Щувади, известные под общим названием Алч1и. Эти джаматы в прошлом отличались некоторыми своими обычаями и даже некоторыми осо- бенностями в речи. Каждый джамат имел свое кладбище, свою мечеть, свой очар (годекан). Хоронить покойника из джамата Лулттпущи на кладбище другого джамата, например Щувади, строго запрещалось. Такие же ограничения существовали для посещения мечети и очара. Исклю- чение, однако, составляло посещение Хъунмизит, т. е. соборной мечети, общей для всего Кумуха. Социальный состав Кумуха также был неоднороден. В нем были представлены симирдал, т. е. ханский род, уздантал уздени, т. е. свободные, и лагъарт, т. е. рабы. Таким образом, древний Кази-Кумух — это конгло- мерат семи сельских общин. Характерной структурной особенностью топонимики лакских аулов является то, что все они могут быть классифицированы по конечным элементам, которые, бесспорно, в прошлом являлись словообразовательными элементами. Эти элементы следующие: ми, ун, щи, зсли, ши, тти, к!ул, р (ар, up, ур), л (ал, ул), и. ми: ЧЧяйми, Хъунайми, Варайми, Шахъуйми, Ду- ч1ими, (ЧЧилайми), Гьущими, Гъуйми, Урими, Шуними, КЧундими, Хъюйми, Шушими. ун: Бурттун, ТЧулизун, Ппалассун, Ххюлуссун, Къукун, Чукун. щи: Сухъиящи, (Чуращи), (Лулттущи), Хъусращи, Хъуннащи, Гьамиящи, Вирттащи, ЧЧурттащи, Ма- чЧаллащи ('мертвый аул’). зсъи: Ч1ат1лухъи, Ккурхъи, Бухцанахъи, Хъурхъи. ши: КЧямаши, Щивши, Бурши, Караши. тти: Арчутти, Виратти. кГул: ШавкЧул, ГьувкЧул, Ниц1авк1ул, Ц1увк1ул, Хьурук1ул, Бах1ик1ул. р (ар, up, ур): Щар, Ч1ар, Хъанар, Аьхъар, ТЧюхчар, Балхъар, Мукьар, Лахъир, Читтур, Хьур, Увур. л (ал, ул): Уручул, Шал, Ккул, Хъюл, Гьухъал, Ккурккул, Вихъул, СунбатЧул, Къурул, Дюкъул, К1а- махъал, Бах1ик1ул. 104
и: Гъумучи (Ханажи), (Щувади), Сундараги, Ттур- ч1и, Куми, Кьуви, Гъунч1укъат1и, Ваччи, Халакки, Т1юванихи, К1улушац1и, Ккуци, Халакки, Гьалк1расси, Ттурци, Маркъи, Шадни. Прочие названия: Къян, Ккацран, Тукъат, Ц1аля- къян, Чаравалу, Ххут. Из этих конечных элементов ми, вероятно, является местоимением множественного числа со значением 'они’, 'те’. Также предположительно можно сказать об эле- менте гци, который, возможно, восходит к щар 'аул’ или мащи 'хутор’, и о хъи, который восходит к родо- вому суффиксу хъул (ср. щархъу 'аулы’, щархъи 'се- ляне’ Аълихъул 'Алиевы’). От названий аулов можно образовать имена людей по их местожительству по следующей схеме. От названий аулов с конечным и имена людей об- разуются путем прибавления вставки ри и далее—чу 'мужчина’ или щар(сса) 'женщина’: гъумучи-ри-чу 'ку- мухец’, бурши-ри-щарсса 'буршинка’ (жительница аула Бурши). От имен с конечным ми путем отбрасывания этого элемента. Хъунайми: хъунай-ри-чу 'хунинец’. От имен с конечным ун путем отбрасывания этого элемента с последующим прибавлением ма. Ппамссун: ппалас-ма-ри-чу 'палисминец’. Двусложные имена на ун прибавлением на. Чу- к1ун: чук1-на-чу 'чукинец’. От названий аулов с конечным р эти имена обра- зуются путем прибавления и (а) и далее — чу или щар(сса). Мукъар: мукъар-и-чу 'мукаринец’. При образовании этих же имен от названий на к!ул отбрасывается ул и прибавляется ра. Шавк1ул: шавк1- ра-щарсса 'шовкринка’. От прочих названий аулов с конечным л путем прибавления и. Гъухъал: гъухъали-чу 'табахли- нец’. Многие названия аулов не поддаются сейчас этимо- логическому анализу, однако происхождение некоторых названий объясняется при помощи народной этимоло- гии: Вилттащи 'Вилтах’ произошло якобы от фразы вил тта щий, что буквально означает 'твоя овца здесь’; Ниц1авк1ул 'Ницовкра’ — якобы от ниц1ав к1улу, т. е. 105
'в меду мышь’; Гьунч1укьат1и 'Унчукатль’— якобы от х!ун-ч1ун къат1ув, т. е. 'жать, полоть в поле’. Название аула Ттурч1и народная этимология сво- дит к слову ттарк! 'кость’, так как на том месте, где находился аул, будто бы пало очень много иранского войска и вся местность была усеяна костями. Название аула Щгр (Щва.р) полностью совпадает с нарицательным именем щар 'аул’, 'село’. Название аула Ц1ущар просто означает 'Новый аул’. В названии аула Сундараги можно выделить слово сун, что означает 'склон на солнечной стороне долины’. Предположительно можно этимологизировать и назва- ние Ххюлуссун'. ххюл 'гравий’, сун ’склон’, т. е. 'склон, покрытый гравием’. В названии Чаравалу можно выделить суффикс валу, чара, возможно восходит к слову чару 'камень’ (аул действительно расположен в долине среди голых гор с отвесными скалами). Нынешний аул Гъухъал 'Табахлу’ раньше, до его разрушения, назывался Хъархъал. Данное название произошло от слова хъархъхла, что означает 'высту- пающая’ или 'торчащая скала’. Название ныне опустевшего аула Ккут1нишалу со- держит корень ккут! 'дыра’ (жители аула, по преда- нию, истребили друг друга из-за петуха). Не подлежит сомнению, что в основе названия аула Къурул лежит слово къур 'морковь’: этот аул с давних времен выращивает очень сладкий сорт моркови. Названия отдельных частей Лакии по своим конеч- ным элементам ничем не отличаются от названий аулов и джаматов: Бартхъи—название территории, на кото- рой расположены аулы Балкар, Хули, Цалакани и Улу- чара (барт 'край’, 'верх’, это как бы 'окраина’), ВицЧхъи (Миц1хъи) — название северной части Лакии. Очертание этой части лакской земли на карте имеет форму вы- ступа. Возможно, второй вариант, а именно Миц1хъи, где миц! означает 'вершина’, 'пик’, имеет какое-то от- ношение к нашему толкованию этого названия. Мач- чайми — название части территории, расположенной на западном склоне хребта Хъунзунтту 'Большая гора’. Слово это приблизительно означает 'родня’, 'родичи’ 106
Аъшттиккул— название территории, входящей в состав Кулинского района. Лакские названия аварских аулов по своим струк- турным особенностям, особенно по конечным элементам, весьма близки типично лакским названиям аулов и не так резко расходятся с аварскими образцами. Приведем некоторые сравнительные примеры: Лакские Аварские Русское варианты образцы написание Ххунза(х’ъи) (ср. Хъурхъи) Хунза( хъ ) Хунзах Дусра( хъи ) Дусра(хъ) Дусрак Ч1ухъи Ч1ч1ух Чох Ссугъращи (ср. Гьамиящи) Ссугъралълъ Согратль Гъуними (ср. X ъу найми) Гъуниб Гуниб Салт1и Салт1а Салта Аьшилт1и Г1ашилт1а Ашилта Х1инт1и Гъент1а Гинта Соответствие хъи— хъ(х), щ — лъ.чъ налицо. Ве- роятно, лакскому суффиксу ми в аварском соответ- ствует б (этот элемент наряду с хъ — х встречается на исходе названий многих аварских аулов). 8. ИЗМЕНЕНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОГО СОСТАВА ЛАКСКОГО ЯЗЫКА (по материалам письменных памятников) По данным материалов письменных памятников таких, как медицинская книга «Ханнал мурад» («Же- лание хана») 1734 г., молитвенник шейха Джамалут- дина Сейд—Гусейна первой половины XIX столетия, «Перевод чудес, изложенный на кази-кумухском языке» Сейд-Газы Ибн Хасан-Гусейн аль Гусейна Кази-Ку- мухского конца XIX столетия, историческое и астроно- мическое сочинения Каяева Али, изданные в 1913 г. в г. Темирхан-Шура в типографии Мавраева, лакский язык в своей лексической части существенных изме- нений не претерпел. Изменения большей частью имеют отношение к структуре слов. Материалы письменных памятников свидетельствуют также о том, что кумух- 107
ский диалект в ХУШ—XIX вв. мало чем отличался от вицхинского диалекта. Возможно, что в прошлом это был единый кумухско-вицхинский диалект, который впоследствии распался на два диалекта. Даже и сей- час речь жителей предместья Кумуха под названием Гьухъал, а в прошлом Хъархъал ближе к речи виц- хинского аула Унчукатль, чем к кумухскому диалекту, что является дополнительным доказательством близкого родства этих двух диалектов. В предисловии к медицинской книге «Ханнал мурад» говорится: . . . Гарай багнал арс багъадур Сурхай хан- нал амру бувну тЛипираб яла хъинмур ГГух1патул муъминия» тЛисса луттирая Дамадан Апандинал фа- рисилияту аърабрайн накълу бувсса луттираяту лавсун, лакку мазрайн чивчусса лури ва . . , 'По приказу сына бека Гирея Сурхай-хана самая лучшая медицинская книга под названием «Сокровище для верующих», ко- торая с персидского была переведена на арабский, а Дамаданом Эффенди — на лакский язык ...’ Указанная книга (в рукописи) в последующие годы была размножена переписчиками. Один из переписных экземпляров находится у автора этих строк. Каков язык этой рукописной книги? За малым исключением язык рукописи изобилует вицкинскими формами. Приведем отрывок из рукописи (в скобках даются варианты литературного языка): Оърбат1и (оьрват!и) зайтун нагълибу (нагъливу) шав- хъун,цЛугу бивчуну, музлим ц!уц!аву (должно было бы ц!у- цЛабу) инсаннал ("должно было бы инсандал), букарча, ажал къабивсса ухьурча, хъин къавхьуну къаик1айссари (къаикЛайссар). Оьрбат1и гъилинба (гъилинма) ххябув- ккун, ххарал вийр лирч1сса щабуй (щавуй) биширча, ххарал дуккан дайссари, къуртЛуссагу дуккан дайссари. Шатта—ч1ат1илу л къац! увкусса к1аний (к1анай) би- шингу хъинсари (хъинссар). Щабул оьгу къукъайссари. Ща- бурдангу (щавурдангу) хъинссари. Канийх оърбатЛул май дугъарча, ччуччин къадитайссари. Ккарччайх дугъарча, ц1ун къархъуну дагьайссари. Оърбат1ул бак1гу, гцик1ругу къуркьуну, вихссакагу дурккун, ц1укул майлущал балданцЛа, (баланнин) чурх щаращи барча, мий дугъарча, касмалун гъара хъинссари. Мурхьирал оьрбатЛи цищалба (цищалва) арх1алсссспанбалущал (панмалущал) ччувччуну яру барча, ,108
макь дайщайссари. Оърбат1ив бусса к1аний чирахъ би- ширча, къяркьяр т1ун къабик1айссари букв. 'Если ля- гушку сварить в оливковом масле и человек, страдаю- щий болезнью «музлим», посолив, покушает [ее], то, если пора смерти не наступила, он непременно поправится. Если еще теплую лягушку, распоров, положить на рану, с оставшейся внутри занозой, то заноза выйдет. Извлекает и обыкновенную занозу. Хорошо класть на место укуса насекомых. Прекращает кровотечение из ран. Полезна и при ранениях. Если обмазать салом лягушки руки, то проходит ожог. Если обмазать зубы, они выпадают без боли. Отрезав голову и конечности, и вынув внутренности, лягушку с салом козы сварить, то очень полезно ими обмазать воспаленные места. Если травяную лягушку сжечь с ватой того же веса и намазать глаза, то слезотечение (слезы) прекращается. Если на то место, где находятся лягушки, поставить лампу, они перестают квакать’. Проследим за отличиями по тексту рукописи. Многие диалекты лакского языка во флексии и в классных показателях неизменно сохраняют б. В ру- кописи б также сохранен, как явление архаичное. В литературном языке б переходит в в п м, напри- мер: нагълибу — нагъливу 'в масле’, яндалубу — янналуву 'в одежде’, ххюба — ххюва 'пять’. В языке рукописи, как это свойственно вицхинскому диалекту, явление диссимиляции полностью сохранено, яапример: гъанда— гъанна 'семена’, янда — янна'одежда’, ярундийх — яруннийх 'по глазам’, миндияту— минна- яту 'из них’, балланц1а — балланнин 'до полной варки’. Архаичная глагольная форма 3-го лица на и также встречается и в рукописи: дагьайссари — дагъайссар 'падает’, лихъайссари — лихъайссар 'убегает’. Формы косвенных основ, встречающихся в рукописи (колонка слева), ныне живы в диалектах лакского языка и отличаются от таковых в литературном лак- ском языке (колонка справа): к1аний ц! вуйщал миндияту вихссаканил к1анай 'на месте’ ц1вищал 'с солью’ миннуяту 'из них’ вихссакалул 'кишки’ 109
дурухлун лаймундалил ккунуккирал чурххирал хъазами рал гьуттурдул хъяшхъярундин дурухлулун 'опухоли’ лимундалул 'лимона’ ккунукрал 'яйца’ чурххал 'тела’ хъазамрал 'груди’ гъутрурдал 'легких’ хъяшхъярданун 'лишаю’ В следующих словах, встречающихся в рукописи, конечный р выступает как классный показатель IJ и IV класса: Иттар(сса) ц1инц1и 'сор в глазах’ (ц1ин- ц1и — IV кл.); итп.ар шин къадагъайссари 'глаза не отекают’ (грин 'вода' — IV кл.); вир лирчТсса 'застрявшая внутри’, ялур диширча 'если положить наверх’. В гла- голе щяр дикТан 'сидеть’ р — классный показатель. В современном литературном лакском языке конеч- ный р заменен гласвым в, который не является клас- сным показателем: иттав, вив, ялув, зумув и т. д. В рукописи встречаются и такие формы, которые характерны и для других диалектов лакского языка; дяниб (лит. дянив) 'в середине’ характерно и для бал- харского диалекта. Слова гъара 'совсем’, 'очень’ (гьара хъинссари 'совсем полезно’), массулба 'очень’, 'весьма’: (массулба хъинссари 'весьма полезно’) встречаются в речи жителей аштикулинского диалекта. Видовая форма от глагола букан 'есть’, 'кушать’ буклан в литературном языке не употребляется, взамен ее взята форма канан. В рукописи очень часто употреб- лена первая форма: даиман буклан 'всегда есть’ (лит. дайман канан). Лакский эпос «Хан Муртазали» 1742 г. дошел до нас в сильно измененном виде. Нет сомнения в том, что язык первоначального варианта не отличался от языка рукописи «Желания хана». В нем также сохра- нились архаичные формы глагола и целые выражения: лаясури—лавсуна 'взяли’, авчури — авчуна 'шел’, иври— ивуна 'добрался’, бувкТури — бувк!уна 'пришел’ и т. д. Язык молитвенника под названием «Сочинение пра- ведного шейха знаменитого Муршида, проповедника секты накшбанды Сейд-Джамал-Эдива аль Кумуки» имеет почти все особенности языка рукописи «Желание хана» 1734 г. Данное сочинение (рукопись) хранилось ПО
у его сына Абдурахмана и было издано в Темирхан- Шуре, в типографии Мавраева в 1912—1913 гг. Само сочинение было написано значительно раньше, при- мерно в 40-х годах прошлого столетия. Автором молит- венника также были переведены на лакский язык все сказки «Тысячи и одной ночи», рукопись которых хра- нится у одного жителя Кумуха. Приводим отрывок изданного сочинения (стр. 36—37; в скобках даются варианты литературного языка) Идав- сил Сурат цукунсса дирк1ссарив бусандача (бусаннача) вич1и дишара. Чурххал я лахъисса акъая, я кутТасса акъая, дяниввасса (дянивсса) уя (ия). Ч1ивисса (ч!и- рисса) лахъишивруйн гъансса кунасса уя. Барткаругу, бак1ччандугу (ччаннугу) ганзсса, бак1гу цайми ттур- чТардил бакТругу ганзсса уя. Яругу лухТисса, лахъисса уя, ч1ивисса ятЛул бивщусса кунбаса (куммасса) нентта- бак1гу гъартасса уя. Иттац1анттугу лух1исса, ла- хъисса уя. Зумабак1гу гъартасса уя. Ккарччава нанисса гцин марц1сса уя. Гъалгъа т!ун ивк1укун нур кунда (кунна) ххалшайсса ккарччив цандия (цанния) ца дур- цсса уя. Дарвач кТяласса уя. Арцул шуша кунбасса (кунмасса), майгу лахъисса уя. Миц! май к!юласса, дя- нива бюхттулсса уя. ЧТавру къасса уя. Ч1ири лух1исса ццунсса уя. Ац1ния арулда (арулла) ч1ара дакъа к1яла хъуну дакъая. Хъазан гъартасса napnap mlucca, дагьани кунбасса (кунмасса) буя. Klupazy хъачТунттал дяни- валу архсса уя. И1и хъач1унттал дянив идавсшиврул мугъругу буя. Ккуккурдугу лякъагу к1ач1асса уя. Хъаза- миралгу ц1умуккут1лилгу дянив ца щяпа кунба к1ю- ласса ч1арарал щагу буя, карундил (мести, каруннил и каруннал) к1исри лахъисса уя. БитЛянхъру гъартасса уя. Бухч1инссагу хъунбасса (хъунмасса) уя. Бак1-ччанду (ччанну) бювч1усса, к1ук1лусса уя. Ч1анччандугу цава- цасса уя. 'Послушайте, расскажу, как выглядел пророк. Роста был ни высокого, ни низкого, среднего роста, ближе к нижесреднему росту. Кисти рук и стопы [ног] были толстые, голова и кости были толстые, глаза — черные и продолговатые («маленькое и красноватое»— непонятно к чему относится). Лоб был широкий. Брови черные и длинные. Голова со стороны лица широкая. Вода, текущая из зубов [слюна?], была чистая. Зубы, которые виднелись, как сияние, когда он разговаривал, 111
были редкие. Шея белая, наподобие серебряной бу- тылки. Нос длинный. Кончик носа был тонкий, сере- дина его высокая. Скулы плоские. Борода черная, гу- стая. Только 17 волос были белые (седые). Грудь ши- рокая и блестящая, как зеркало. Плечи поставлены далеко друг от друга. Между плечами была печать [?] пророка. Грудь и живот были гладкие. Между грудью и пупком была полоска волос. Пальцы рук были длин- ные. Ладони широкие. Задняя часть была большая. Носки ног были гладкие, мягкие. Пятки также были такие...’1 Этот отрывок взят не случайно. В нем перечислены почти все названия человеческого тела, которые яв- ляются исконно лакскими и частично общедагестан- скими. Явление диссимиляции, как и в предыдущей руко- писи, полностью сохранилось, что сближает язык этого труда с вицхинским диалектом: бусандача— бусаннача 'расскажу’, ччандугу— ччаннугу 'и ноги’, цандия ца — цинния ца 'друг от друга’, арулда— арулла 'семь’. Во всех позициях б не переходит в м или в, как это имеет место в литературном языке: кунбасса — кум- маса 'наподобие’. В рукописи употреблена архаичная форма вспомо- гательного глагола уя. Язык астрономического сочинения Каяева Али, из- данного в 1913 г., почти не отличается от современного литературного языка. В нем мы можем лишь отметить наличие архаичной формы глагола 3-го лица на и. Об этой близости можно судить по следующему от- рывку: Зугьра. Зугърагу барзва АътЛарид кумма цал ч1и- вину, цал хъунну лич1и— лич1исса суратирттай ххал- шайссари. Зугъралуву лухччинийсса зунттаяр бюхттул- сса зунттурду буссар. Лухччинул кумма лагмавагу гъа- вагу буссари. Зугьралул бургъил лагмасса ххуллу 225 гъантлий битайссари. К1анил шинайгу миксса гъантри бик1айссари. АътТарид ва Зугъра я баргъ лавгун махъ баргъ лагавар чулух ххалшайссари, ягу баргъ бияннин 1 Перевод максимально приближен к оригиналу. 112
хъхьич! баргъ буккай чулух ххалшайссари (стр. 33) 'Ве- нера. Венера, подобно Луне и Меркурию, видна в раз- личных фазах — то в ущербе, то вся. На Венере имеются горы, которые выше гор Земли. Как и Земля, Венера вокруг себя имеет и атмосферу. Венера совер- шает свой путь вокруг солнца в 225 дней. И ее год имеет столько же дней. Меркурий и Венера видны после захода солнца на западе и до восхода на вос- токе. . .’ 8 С. М. Хайдако« ИЗ
П. ИЗ ОБЛАСТИ ЛАКСКОЙ ИДИОМАТИКИ И ФРАЗЕОЛОГИИ В каждом языке всегда наличествуют отдельные слова и целые словосочетания, которые буквально не- переводимы на другой язык. Такие слова и словосоче- тания принято называть идиоматическими выражениями; ими очень богат и лакский язык. В определенном контексте отдельные слова, рассмат- риваемые нами как фразеологические единицы — бак1- рал 'лишь бы’ (бак1 'голова’), лажинни 'прошу’ {лажин 'лицо’) — являются типичными идиомами. Примеры: Лажинни на ити 'прошу оставить меня’; Бак1рал ина хъин хъу, яламур бигьар 'лишь ты поправ- ляйся, а все остальное легче’. Идиоматические выражения лакского языка по структуре и постоянному месту составляющих их ком- понентов можно разделить на следующие разновидности. Те словосочетания, которые в любом контексте со- храняют свою грамматическую форму, фиксированный порядок слов и количество компонентов, принято на- зывать фразеологическими сращениями. Примером та- ких сращений могут служить поговорки и пословицы. Поговорки и пословицы не терпят изменения ни в со- ставе компонентов, ни в порядке слов. Изменение в це- лостности словосочетания приводит к разрушению фра- зеологической единицы и ее семантики. В пословице ккавкчу — к1улчу 'кто много видел, тот много знает’ (букв, 'увидевший — знающий’) каждый компонент в любом контексте сохраняет свою форму и свое место (ккавк 'увидевший’ от ккаккан 'увидеть’, к1ул 'знающий’, от к1ул хъун 'узнать’, чу 'мужчина’). В данном случае фразеологическая единица состоит из двух сложных слов. 114
Мазран к1улчу чвай, чвал заллу ахъттпа 'Краснобай на лошади, а хозяин лошади пешком’ (букв, 'язык знаю- щий мужчина —на лошади, лошади хозяин — пешком’) — содержит уже шесть компонентов, где каждый имеет свое фиксированное место. Аналогическими фразеологическими сращениями яв- ляются и следующие поговорки и пословицы. Заллу рязий, зал рязий 'Хозяин согласен, стало быть и бог согласен’ (т. е. 'Против желания не пойдешь, пусть будет так’); Дуллунни заннал, дирчунни вярч/ух 'Бог дал и в дымоход бросил’ (т. е. 'Произошло неот- вратимое и неизбежное’); Заллу акъа, хъус аът1ий 'Без хозяина имущество плачет’(= в русск. 'Без хозяина и дом сирота’); Ччитран хъатЧи, к1уллан бивк1у 'Кошкам свадьба — мышам смерть’ (= русск. 'Кошке игрушки, мышке слезки’); Ччиту бакъа ч!арк1ув, к1уллал т1урку 'В сарае, где нет кошки, мыши резвятся’; Оьсса ттук- кун к1усса гъиву 'Упрямому ослу — тяжелая ноша’ (в смысле: 'Он получил по заслугам, так ему и нужно’); Аът1ун ччисса Amla, ивк1усса Муттин 'К слезам охотлива Ата, да кстати умер Мутин’ (в смысле 'Ата всегда была готова поплакать, а тут представился случай—умер Мутин’). Аърния ххячара, к1юлания мик! 'Где тонко, там и рвется’ (букв. 'С гнилого места шкурка, с тонкого места лед’). В этих поговорках и пословицах наличие сказуемого не обязательно. Здесь фразеологическая единица предельно кратка и втиснута в определенные рамки, хотя в некоторые из них могла бы быть введена гла- гольная форма: Аърния ххячара ххядуккайссар, к1юла- ния мик! гъагъайссар 'Шкурка рвется где гнило, лед ломается, где тонко’. В эту фразеологическую единицу мы ввели глагольные формы ххядуккайссар 'рвется’, гъагъайссар 'ломается', хотя и без них данная единица предельно ясна в семантическом отношении. Особняком стоят поговорки и пословицы нравоучи- тельного характера,(в которых наличие глагола — ска- зуемого обязательно, так как без него они пере- стают быть цельными фразеологическими единицами и теряют семантическую целостность. Глагольная форма в них всегда одна и та же: это так называемая кате- 8* 115
горическая форма настоящего времени с суффиксом ссй и связкой р, которая семантически всегда сильнее обыч- ной глагольной формы. Примеры: Варанттуй бурттий ятггиву лаик1ан къагиайссар 'Верхом на верблюде нельзя укрыться среди овец’ (букв, 'на верблюде верхом среди овец укрыться нельзя’; къашайссар— категорическая форма глагола). Залуннай аьй дакъа (къархъуну), хъуслин багьана къагиайссар 'Без вины хозяина с имуществом ничего не случается’. Заллу акъасса хъус къадикТайссар 'Всякое имущество имеет хозяина’ (букв. 'Хозяина, не имеющего имуще- щества, не бывает’). Залуннан хъуснияр, хъуслин заллу аьркинссар 'Не столь хозяину нужно имущество, сколько имуществу нужен хозяин’. Заназисса ккаччин я ттпарк!, я ттархъ шайссар 'Бро- дячей собаке достается или кость или палка’. Неххал х1ал ккаккан чару бутайссар 'Чтобы узнать, какова река, бросают камень’. Неххавун бувтсса чару ччан бизан аъркиншайссар 'Камень, брошенный в реку, понадобится, чтобы на него поставить ногу’. Мурхъ сагъну буна ч1ап!ив къат! шайссар 'Дерево хотя и живет, но листья опадают’. Лиян ч1ун хъукун, митЛикъукъултрай хъару шайс- сар 'Когда наступает время гибели, у муравьев выра- стают крылья’. Лахъилавгунни куну душманная дус къагиайссар 'Время не делает врага другом’. Кяъралин лавгунни куну лаччул чимус нац1у хъуну къабуч!айссар 'Чеснок не возвращается сладким, если даже совершит поездку в Мекку’ (т. е. 'Плохой чело- век хорошим не станет, если даже посетит Мекку’, 'свя- тое место’). Кахха дакъасса гъухъа къабикЛайссар 'Рубашка без рукавов не бывает’. Къазунну зурча, лурзимахгу гъагъайссар 'Если не- умело работать, и наковальня разбивается’. Зунтту зунттуйн къабияйссар, инсан инсаннайн ияйссар 'Гора с горой не сходится, человек с челове- ком сходится’. 116
Ич/аллил хъун къаарча, къатЛалил хъун къаайссар 'Если домашние не будут уважать, то чужие тем более’. Дач1расса урц!ун дуаь къадик!айссар 'За пустым столом молитвы не бывает’. Чил каких меч! биттун бигьассар 'Чужими руками легче рвать крапиву’. Чил чвай бурши ивк1ма дя ламуй (дя ххулий) ликкан айссар 'Кто сидит на чужой лошади, того в середине моста (дороги) высаживают’ (= русск. 'С чужого коня среди грязи долой’). Хъу дурц!усса хъуснияр, хъуна чунал махъ хъинссар 'Лучше слово мудреца, чем большое богатство. Бусу авлиясса ухъурча, вичТи дирхъума дюълилсса ик1ан аъркинссар 'Если говорящий безумный, то слу- шающий должен быть умным’. Ттукку ххувхьуннин чву лечлачи къабайссар 'Лошади не гонят до тех пор, пока не победит осел’. Бурц1илтта къабик!айссар 'У волка овцы не бывает’. Бавмурнияр ккавкмур хъинссар 'Лучше виденное, чем д слышанное’. Ца къинисса уттулунияр, даимансса гьутру хъин- ссар 'Чем на один день курдюк, лучше на каждый день легкое’. Ххуйсса мукъул тур занаритайссар 'Доброе слово отгоняет саблю’ (в смысле 'Доброе слово предотвращает кровопролитие’). Мукъул дурсса щаву ччяни хъин къашайссар 'Рана, нанесенная словом, быстро не заживает’ (в смысле 'Обидное слово или оскорбление не забывается’). Ккаччин усру дарча, цила дукайссар 'если собаке сшить обувь, она ее съест’. Хъинсса ккаччил мах1ла ябайссар 'Хорошая собака бережет квартал’. Ккаччил лажин къадарча, ккаччил залуннал лажин дайссар 'можно не уважать собаку, но хозяина собаки приходится уважать’. Сюда же могут быть отнесены и всякого рола дру- гие словосочетания, выражающие самые разнообразные понятия бытового характера, различные иносказатель- ные обороты, которые отмечают те или иные черты характера человека, в том числе достоинства, пороки и т. п. 117
В отличие от поговорок и пословиц типа фразеоло- гических сращений, которые могут быть употреблены самостоятельно, т. е. вне контекста, словосочетания, описываемые нами ниже, полное свое значение полу- чают лишь в контексте в сочетании с другими сло- вами. Среди таких словосочетаний нет определенного структурного типа, они в этом отношении обнаружи- вают самые разнообразные формы. Примеры: ка гцяхсса 'вороватый’ (букв, 'рука по земле волочащаяся’), ка гцяхсса инсан 'вороватый человек’; ка сававсса 'опытный’ (букв, 'приносящая лечение рука’), ка сававсса х1акин 'опытный врач’; ка чумартсса 'щедрый’ (букв, 'рука щедрая’), ка чумартсса инсан 'щедрый человек’; къяс бишайсса 'гостеприимный’ (букв, 'ком [толокна] кладу- щий’), къяс бишайсса къатта 'гостеприимный дом’; ла- жин гЛяласса 'честный’, 'незапятнанный’ (букв, лицо бе- лое —'белолицый’), лажин гЛяласса инсан 'честный чело- век’; лажин лух!исса 'опозоренный’, 'нечестный’ (букв, 'лицо черное’ или 'чернолицый’), лажин лух1исса инсан 'нечестный человек’. Словосочетание лажин лух1и дан 'опозорить’, 'разоб- лачить’ (букв, 'очернить лицо’) также является идиома- тическим выражением; лякьа оьсса 'прожорливый’ (букв, 'брюхом злой’), лякьа оьсса адимана 'прожорливый че- ловек’; маз лач1айсса 'красноречивый’, т. е. такой, ко- торый способен уговорить любого (букв, 'с липким язы- ком’); мазрайх гьайсса 'легковерный’, несамостоятель- ный’, 'податливый’, та мазрайх гьайсса инсанни 'он легковерный человек’; мазрал бавц1усса 'краснобай’, 'словоохотливый’, маз оьсса 'злоязычный’; маз ч1явусса 'болтливый’, 'разговорчивый’; махъ нанисса 'авторитет- ный’ (букв, 'слово идущее’). В этих словосочетаниях два элемента: существи- тельное и прилагательное с суффиксом сса или любое другое слово с указанным суффиксом. Причем форма с суффиксом сса стоит не перед определяемым сло- вом, как это принято в лакском языке, а после него. Изменение места названных едивиц привело бы к раз- рушению всего словосочетания как фразеологической единицы: к1яласса лажин означало бы 'белолицый’ в буквальном смысле этого слова, а пе 'честный’. В 118
некоторых из перечисленных словосочетаний изменение в порядке слов не вызывает изменения значения, но приводит к изменению самой фразеологической единицы как таковой: она становится более свободной, в ее кон- тексте появляются дополнительные слова. Ср. лякьа оьсса инсан 'прожорливый человек’ — исходное слово- сочетание в контексте со словом инсан. Оьсса лякьа дусса инсан 'обжористый человек’ (букв, 'человек, злой живот имеющий’). Наконец, в языке встречаются словосочетания, в ко- торых в качестве составных элементов выступают ро- дительный падеж имени как определение и существи- тельное в именительном падеже как определяемое слово. Словосочетания этого типа отличаются своеоб- разием своего значения: в них называемому предмету приписываются признаки другого предмета. Примеры: Макрулул къуцуру 'хитрец’ (букв, 'мешочек хитрости’); къячлул нис 'обезжиренный сыр’ (букв, 'бычий сыр’); къячлул яру 'глаза на выкате’ (букв, 'бычьи глаза’); къиргъулул яру 'красивые глаза’ (букв, 'глаза сокола’); гъалбурц1ил яру 'выразительные глаза’ (букв, глаза льва’); къакъунттул бущи 'изящная походка’ (букв, по- ходка куропатки’); ккашил нац! 'ненасытный’, 'жадный’ (букв, 'голодная вошь’); къурул кьяца 'сумасброд’ (букв, 'ветвистая морковь’); ччитул ламус 'деланая стесни- тельность’ (букв, 'стеснительность кошки’); неъматрал урц!и 'человек с юмором’, остроумный человек’ (букв, 'стол яств’). С аналогичной семантикой выступают и такие сло- восочетания, где составными элементами являются краткая форма прилагательного, выступающего как определение в сочетании с существительным: бурхьни къур 'девушка с замашками мужчины’ (букв, 'самец морковь’); лух1и бала 'ужасная беда’ (букв, 'черная беда’); лух1и душман 'лютый враг’, 'злейший враг’ (букв, 'черный враг’). Прочие типы словосочетаний: илтТлух бивк1усса 'крайне истощенный’ (илт1асса 'худой’, бивк1усса 'умер- ший’); лултту бивк1 ччиту 'хитрец’ (лултту 'снизу’, бивк! 'находящаяся’, ччиту 'кошка’); магъулун бак! щусса 'взрослый’ (букв, 'потолок головой задеваю- щий’). 119
ПРОКЛЯТИЯ, ЗАКЛИНАНИЯ И ПОЖЕЛАНИЯ КАК ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ Лакский язык чрезвычайно богат специфическими фразеологическими единицами, выражающими в самых разнообразных формах проклятия, заклинания и поже- лания: къатта ччуччин 'погибнуть всему’ (букв, 'дому сгореть’); вилах лещан 'всем погибнуть’ или 'нагрянуть (беде)’ (букв, 'потухнуть очагу’); лякъа шкпиин 'потерять детей’ (букв, 'промыть живот’). От этих идиоматических выражений можно образовать названные фразеологиче- ские единицы: Вил къатта ччуччивуй! 'да погибнут все твои’ (букв. 'Да сгорит твой дом!’); Вил къатта инава ивк1уну ччуччивуй 'Да погибнет твой дом, да умрешь ты сам’; Зул къатта ччуччивухъул! 'Да погибнете вы!’. К глагольной форме ччуччивуй присоединен родовой суффикс хъул — крайне редкое явление и наблюдается только в этих фразеологических единицах. Ср. Зу ц1ул- лубивухъул! 'Да будете вы здоровы!’; Вил лякъа шю- шивуй! 'Да погибнут все твои дети!’ (букв. 'Да про- моется твой живот!’). Наиболее типичными для лакского языка фразеоло- гическими единицами этого типа являются: а) Проклятия: Ина оътпгул бярав агъивуй! 'Да упа- дешь ты в кровавую лужу!’; Вил няракъатта оъттул буц1ивуй/ 'Да наполнится твоя черепная коробка кровью!’; Ина аърщарал укивуй! 'Да съест тебя земля!’; Ина ухлагивуй! 'Да пропадешь ты!’; Вин къаккавксса къалич1ивуй! 'Да переживаешь ты все беды и ужасы!’; Ина оънкъучТул ивч1ивуй! 'Да умрешь ты от скарла- тины!’; Вил ц1а чари чичивуй! 'Да напишут твое имя на камне!’ (т. е. 'Да умрешь ты’); Вил ахир пуч ди- вуй! 'Да будет твой конец плохим!’; Вил пардав ц1арал ччуччивуй! 'Да умрешь ты в новобрачную ночь!’ (букв. 'Да сгорит твой занавес’ (раньше ложе новобрачных занавешивали пологом). б) Пожелания: Ина ц1уллу ивуй! 'Да будешь ты здо- ровым!’; Вил оърму лахъи бивуй! 'Да будешь ты жить долго!’; Вил ахир хайр бивуй! 'Да будет твой конец хорошим!’; Вил оърмулуй барачат бишивуй! 'Да будет благословенна твоя жизнь!’. 120
Как можно заметить, глагольная часть этих фразео- логических единиц имеет на исходе форматив вуй, который непосредственно присоединяется к корню при помощи соединительного гласного (ччучч-и-вуй 'да сго- рит’). Аналогичные фразеологические единицы можно об- разовать и при помощи инфинитивной формы + форматив нав: ина ц1уллу аннав! 'Да будешь ты здоровым!’. В контексте по своей выразительности и эмоцио- нальной окрашенности формы на вуй кажутся более сильными, чем те же формы на нав. Формы с родовым суффиксом жъул употребляются исключительно во множественном числе: Зу ц1уллу би- вухъул! 'Да будете вы здоровы!’. Таким образом, мы имеем три способа образования одной и той же фразеологической единицы этого типа: на вуй, на нав, на хъул: Ц1уллу ивуй! Ц1уллу аннав! 'Да будешь здоров!’; ЦТуллу бивухъул! 'Да будете вы здоровы!’. В отличие от описанных типов идиоматических вы- ражений, где особыми фразеологическими единицами выступали поговорки, пословицы, пожелания, прокля- тия и некоторые другие, описываемые ниже фразеоло- гические единицы могут быть рассмотрены как свобод- ные сочетания, где только один компонент всегда со- храняет свою грамматическую форму и является семантической базой всего словосочетания. Словосочетание ттархъру дичин 'бросить палки’ (т. е. оставить палки помощника тамады в доме моло- дого человека, которому предстоит жениться) может выступать в различных вариантах: Жу ттархъру ди- чин лавгру 'Мы пошли бросить палки’; Жу тайнаннин ттархъру дичарду 'Мы к ним бросили палки’. Как можно заключить из приведенных примеров, не изменился лишь один компонент ттархъру 'палки’. Его нельзя дать в единственном числе или в другой падежной форме. Это привело бы к разрушению фразео- логической единицы. Глагол же дичин 'бросить’ в одной из фраз изменил свою форму и стал выступать в форме дичарду 'бросили’. Слово жин 'джин’, 'бес’, арабского происхождения, дал в лакском языке несколько фразеологических 121
единиц: жиндрал хьун 'стать бешеным’; жиндрал бан 'сбеситься’; ч1арах жин буккан 'сойти с ума’ (букв, 'около джин пройти’; жиндалул оърч1ал ччаннай ччан бизан 'с ума сойти’ или 'стать бесноватым’ (букв, 'на- ступить на ногу ребенка джина ногой’). Ряд интересных идиоматических выражений дает слово зума1 'уста’, 'край’: зума ц1уххин 'учинить до- прос’ ('уста спросить’) зума ахъан 'заговорить’ и зума къаахъан 'безмолствовать’; зума — ккарччулун агьан 'быть у всех на устах’ ('попасть под уста-зубы’); зумату щяв къаишин 'говорить об одном и том же’ ('из уст на землю не положить’); зумув за дишин 'подзакусить’ ('в уста пищу положить’); зума дугьан 'держать пост’. В этом смысле интересны идиоматические выраже- ния, в состав которых входят следующие слова. Зунтту 'гора’: зунтту букан 'стравить траву на горе’ ('съесть гору’); зунтту лачТун 'заболеть горной бо- лезнью’ ('гора прилипнуть’). Итта со значением 'глаз’: иттав щун 'сказать напря- мик’ ('вонзить в глаз’); иттав бугъан 'держать оч- ную ставку’ ('в глаз держать’); иттав къалану ч1алан 'мозолить глаза’ ('в глазах занозой видеться’); итталу къабан 'не считаться’, 'пренебрегать’ ('из глаза не сделать’); иттала багъан 'потерять весь авторитет’ ('из глаза упасть’); итталуну бик1ан 'считаться’ (в глазу быть’). Ка 'рука’: ка ласун 'потерять надежду’, 'махнуть рукой’ ('взять руку’); ка дишин 'экономить’ ('руку поло- жить’); ка бакъин 'помочь’; выражение: ка бакъиннав! 'да поможет!’ относится к пожеланиям; канил ка дургъуну гъан 'пойти с пустыми руками’ ('рукой руку держа пойти’); ка чичин 'подписаться’ ('руку пи- сать’); канийн уцин 'пленить’, 'взять в плен’ ('на руку взять’); канийн гъан или уч1ан 'сдаться в плен’ ('на руку пойти или притти’); канихун т1ун 'говорить под руку’ ('за руку говорить’); канихун агъан 'стать физически беспомощным’, 'нуждаться в чужой помощи’ ('за руку упасть’), Кайп 'удовольствие’ (заимствование из арабского языка): кайп хъун 'опьянеть’, то же самое выражение 1 В скобках дается буквальный перевод. 122
в смысле 'получить удовольствие’ перестает быть идиоматическим выражением; кайп бакъа ик1ан 'чувствовать плохо’ ('удовольствия не имея быть’). Близко к предыдущему и выражение кайп чанну ик!ан. Къац! 'рот’: къац! учин 'укусить’ ('рот сказать’); къац! ита бакъин 'ру гаться’ ('рот выпустить’); к!ац! би- шин 'поставить .зубы’ ('положить рот’); къац! щун бан 'подзакусить’ ('рот коснуться сделать’). Махъ 'слово’: махъ лахъан 'выступить’, 'произнести речь’ ('повесить слово’); махъ кут!а бан 'дости- гнуть согласия на брак’ ('сократить слово’); махъ учин 'оклеветать’ ('слово сказать’); махъ буккан 'появиться оскорбляющий слух’ ('появиться слово’). Ккарччи 'зуб’; ккарччив дуккан 'измучить разговорами’ ('вынуть зубы’); ккарччи лахъан 'мстить’ ('зуб под- нять’) Ккунук 'яйцо’: ккунук ххяххан 'выскочит шишка’ ('яйцо расти’); ккунукраву ч!ара ляхълан 'чрезмерно при- дираться’ ('в яйце волос искать’). Къини 'день’: къини дуккан 'нагрянуть’ (о беде), ('по- явиться день’); къини лахъан 'выдержать испыта- ние’ ('повесить день’). Klucca 'палец’: к!иссурайх лаххан 'осрамить’ ('надеть на палец’); танал на к!иссурайх лавххунна 'он меня осрамил’; к1иссурайх к!исса къабищун 'палец о па- лец не ударить’ 'бездельничать’, 'проявить совер- шенное безразличие’; к!иссурайн къац!а т!ун 'рас- каиваться’, 'сожалеть’ ('кусать палец’). Лажин 'лицо’: лажин ччуччин 'грубо оскорбить’, 'проя- вить большое неуважение’ ('сжечь лицо’); лажин дан 'оказать уважение’ ('лицо сделать’); лажинда- райн к!ура аен 'оскорбить’ ('к лицу повернуться’); лажин ккарккун махъ бусан 'двурушничать’, 'гово- рить в угоду кому-нибудь’ ('посмотрев лицо, слово сказать’); лажин дугъан къахъанан 'стыдиться’, 'чув- ствовать себя виноватым перед кем-нибудь’ ('лицо держать не мочь’); лажиндарай ац!ан 'ответить дер- зостью’. Ц1а 'имя’: ц!а дизан 'дать имя’ ('пришить имя’); ц1а дан 'похвалить’ ('имя сделать’); ц!а дуккан 'просла- виться’ ('имя выйти’); ц!а рутан 'дать развод’ ('имя 123
бросить’); ц!анин ликкан 'обнаглеть’ ('к имени выйти’). Лякьа 'живет’; лякълуву хъун 'забеременеть’ ('в животе получиться’); лякълуву бик!ан 'быть беременной’ ('быть в животе’); лякъа шюшин 'потерять детей’ ('живот мыть’); лякъа къалахъай 'не удовлетворяет’ ('живот не поднимается’). Маз 'язык’: маз битан 'укусить’ ('языком выстрелить’); маз бан 'наговорить’ ('язык сделать’); маз ласун 'поддаться чужому влиянию’ ('язык взять’); маз бусан 'говорить’ ('язык сказать'). Дак! 'сердце’: дак!нин щун 'подействовать’, 'обидеться', дак1нин щун бан 'обидеть’; дак1нин агъан 'вспо- мнить’ ('на сердце упасть’); дакТния уккан 'забыть’ ('из сердца выйти’); дак1них лахъхъин 'выучить на- изусть’ ('сердцем выучить’); дак1нил ласун 'полю- биться’ ('сердцем взять’); дак! къадиян'не решиться, сжалиться’ ('сердце не добраться’); дак! дакъар 'нет желания’ ('сердце нет’); дак! дач!ин 'погово- рить по душам’ ('делить сердце’); дак! дуккан 'ра- зочароваться’ ('сердце выйти’); дак! дугъан 'злиться', 'дуться’ ('сердце держать’); дак! рищун 'насытиться’, 'наесться’ ('сердцем удариться’); дак! оъзан 'питать отвращение’ (глагол оъзан самостоятельно не упо- требляется); дак! хъун дан 'высокомерничать’ ('сердце большим сделать’); дак1нин бутан 'вспо- мнить’, 'припомнить’ ('на сердце бросить’); дак! дан 'подбодрить’ ('сердце сделать’). Бак! 'голова’: бак! буккан 'выжить’; бак! къадугъан 'не обращать никакого внимания’ ('голову не держать’); бак! хъхъич!ун рутан 'пасть духом’ ('голову вперед бросить’); бак!райн ласун 'взять под свою ответ- ственность’ ('на голову взять’); бак!райн буккан 'довершиться’, 'достигнуть цели’ ('до головы до- браться’); бак!райн буккан бан 'довершить’, 'закон- чить’ ('до головы выйти сделать’); бак!райн агъан 'встретиться’ ('на голову упасть’); бак!райн утан 'найти’, 'рекомендовать’ ('на голову бросить’); бак! бугъан 'опознать’ ('голову держать’); бак! иссун 'умыться’ ('голову мыть’); бак! ц!уц!и бан 'про- явить заботу, старание’ ('голову заставить болеть’); бак! ялавай ачин 'идти вниз’, 'спускаться вниз’ 124
(’головой вниз идти’); бок! лавай ачин 'подниматься' ('головой вверх идти’); бак! бичин 'побрить голову’, Ил 'народ’: ил лахъан 'накормить’, 'обслужить многих’; илданих ц1а ларгсса 'прославленный’ ('по народу имя прошедший’). Кюру 'гнездо’: кюру машан ласун 'купить дом’ ('купить гнездо’). Къяртта 'ветка’: къяртта рищун 'поставить под- ножку’ ('ударить веткой’). Къяс 'ком толокна’: къяс бан 'приготовить пищу’ ('сде- лать ком’); къяс бишин 'положить пищу’ ('положить ком’); къяс булун 'дать пищу’ ('дать ком’). Кьанкъ 'запах’: къанкъ дуккан дан 'приготовить пищу к религиозному празднику’ ('выпустить запах’); къанкъ ласун 'найти по следу, запаху’ ('взять за- пах’); дукралул къункъайн буккан 'появиться к обеду’ ('к запаху пищи появиться’). Щин 'воды’: щинавун бучТан 'купаться’ ('спуститься в воду). . К1улу 'мышь’: к1улу хъун 'промокнуть до костей’ ('сде- латься мышью"). Магъ: 'хвост’ магъралух дуккан 'основательно промок- нуть’. Лу 'книга’: луттиравун бурган 'гадать по книге’ ('в книгу посмотреть’). Особой группой идиом являются такие фразеологи- ческие единицы, где основной компонент нс имеет са- мостоятельного значения, но в сочетании с некоторыми глаголами, например такими, как бан 'делать’, хъун 'стать’, ик!ан 'быть’, лаган 'пойти’ и т. д., дает цельное понятие. Некоторые из мертвых компонентов в сочета- нии с глаголами бан 'делать’, тп1ун-учин 'сказать’, бук- кан 'вынуть’ и т. д. ведут себя как прямое допол- нение: ака бан 'удрать’: На ака бое 'Я удрал’, На къатта бав 'Я дом построил’; бас ан 'осилить’, 'прижать’: Та- нал на бас унна 'Он меня прижал’; бат ан 'спрятать’, 'потерять’: Ина лу бат бунни 'Ты потерял книгу’ (в этой фразе, как и в предыдущей, два прямых до- полнения: бас, бат и лу 'книга’); кусси бан 'натравить’: Танал ттуйн ккаччи кусси бунни 'Он натравил на меня собаку’; къамал бан 'торопить’, 'изводить’: Ина на къа- 125
мал унна 'Ты меня извел’; къюш дан 'жарить*; Жу хъюру къюш дарду 'Мы жарили горох’; къинц! дан 'сре- зать’: чарарду къинц! дан 'состричь волосы’. къуц!у дан 'раскусить’, 'продырявить (зубами)’; палц! дан 'кинуть’: ттархъ палц! дан 'кинуть палку’; пас бан 'чистить’: къама пас бан 'чистить зерно’; ппив бан 'распылить’, 'растрепать’; сан ан 'придавать значение’; сукку бан 'сдвинуть’, 'двинуть’; ссуку бан 'чистить’; ссур бан 'пу- стить вскачь’; тулак бан 'приручить’ (о соколе); ххарт! бан 'сгрести’; чарт!и бан 'сбрить’; къазразан ан 'дер- жать в напряжении’. Некоторые из перечисленных компонентов могут быть употреблены одновременно и с глаголом хъун 'стать’: бас хъун 'давить’, 'напирать’; б ат хъун 'пропа- дать’, 'исчезать’; къамал хъун 'растеряться’, 'потерять голову’; къюш хъун 'изжариться’; къурщу хъун 'погиб- нуть’; ппив хъун 'распылиться’, 'растрепаться’; сан хъун 'приобрести значение’; сукку хъун 'сдвинуться’; ссур хъун 'помчаться’; тулак хъун 'приручиться’; цюлкъа хъун 'изувечиться’, 'стать сухоруким’ и т. д. Глаголы учин, т!ун — переходные, поэтому те ком- поненты, которые сочетаются с ними, генетически яв- ляются прямыми дополнениями: ккихъ т!ун 'шипеть’ (о змее): Шатта ккихъ т!ий бур 'Змея шипит’ (ср. На балай т!ий ура 'Я пою’, 'Я песню говорю’); къявхъ учин 'перелиться’, 'расплескаться’: Щин къявхъ укунни 'Вода расплескалась’; лап1 учин 'подсохнуть’: ххулу лап! кунни 'Сено подсохло’; пурх учин 'разбрызгать’: щин пурх учин 'разбрызгать водой’; пух! т!ун 'пле- ваться’ (от отвращения); ссурк т!ун 'ползать’; nlapx учин 'порваться’; xxapmla т!ун 'косить’: Жу ххулу xxapmla т!ий буру 'Мы косим сено’; чавхъ т!ун 'раз- ливаться с шумом’; чахъ учин 'осесть’, 'рассосаться’; Дурухлу чахъ укунни 'Опухоль осела, стала меньше’; чанк! учин къаитан 'не давать покоя’: Танал на чанк! учин къаитара 'Он мне покоя не дает’; щап учин 'сплошь зарасти’: урттул щап учин 'зарасти травой’; анк!а т!ун 'клонить ко сну’. Глагол т!ун — глагол длительного вида, и сопро- вождающий его компонент часто получает наращение в виде гласного а в конце и сочетание в целом при- обретает семантику неоднократного действия: къявхъ 126
учин 'расплескаться (один раз)’, къявхъа т!ун 'пле- скаться (несколько раз)’. Сочетания с глаголом битан 'оставить’: Зит1 битан 'опрятно одеть’; къаз битан 'сковать’, 'плотно связать"; явш битан 'прищурить (глаза)’. Сочетания с глаголом ликкан 'снять’: сине ликкан 'продрогнуть’. Сочетания с глаголом ик!ан 'быть’: эц ик!ан 'смот- реть сморщив лоб’; ц!ит! ик!ан 'уставиться’; анзъ ик!ан 'смотреть широко раскрытыми глазами’; п!аркъ ик!ан 'смотреть с удивлением, любопытством’; зит! бик!ан 'быть опрятно одетым’; къис ик!ан 'сесть на корточках’; мурк!а ик1ан ан 'излупить’. Сочетания с прочими глаголами: бадал буккан 'от- ветить местью’; банд лаган 'призадуматься’; жуш буккан 'находиться в крайней спешке’, 'увлечься’; пурш лахъан 'вздуться’; чаш буккан 'быть в крайней спешке, 'ме- таться’. ’ Все перечисленные фразеологические единицы могут входить в состав любого полного предложения, но с тем условием, что основные компоненты, которые без сопровождающих его глаголов непонятны, остаются без изменения: Та ур яру явш битлай 'Он щурит глаза’; Ина на чанк! учин къаитара 'Ты мне покоя не даешь’. Аналогичные идиоматические обороты включают и некоторые заимствованные слова, которые сами по себе непонятны лаку. К числу их относятся: бухар буххан 'с ума сойти’, где бухар арабское слово, озна- чающее 'пар’; буквальный перевод всего сочетания: 'войти пар (в голову)’. В идиоматическом выражении Ина аъсаскуна циван авц!уссара 'Почему ты так надоедаешь, докучаешь?’ слово аъсас, означающее 'ночной караул’, непонятно лаку вне контекста. В проклятии Вил аърш бухлагивуй 'Да высохнет твой корень’, 'Да исчезнут все твои и ты сам бесследно’ слово аърш означает 'трон’ (араб- ское).
Ш. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В лакском языке существует три способа словооб- разования: префиксальный, суффиксальный и способ словосложения. Описание префиксального способа сло- вообразования дается в разделе, где говорится о струк- турных особенностях глагольного слова (стр. 160). Здесь пойдет речь о суффиксальном способе словообразования и о словосложении. По семантическим функциям среди лакских суффик- сов можно выделить: а) суффиксы, образующие назва- ния «деятеля» (чи, кар — заимствованные, у, ала, ун — исконные); б) суффиксы, выражающие отвлечен- ные отношения (аву, илаву, гииеу, шин или шинна, ия, ин, анну) в) суффиксы, образующие названия места (алу, валу, занну). СУФФИКСЫ ДЕЯТЕЛЯ чи: авчи 'охотник’ (ав 'тур’, 'дичь’), къалайчи 'лу- дильщик’ (къалай 'олово’). кар: ссяткар 'часовой мастер’ (ссят 'часы); аъкълу- кар 'мудрец’ (аъкълу 'ум’); х!иллакар 'хитрец’ (х1илла 'хитрость’). Указанные суффиксы заимствованы вместе с ино- язычными словами и редко встречаются в производных основах исконно лакского происхождения (бак1чи 'предводитель’, бак! 'голова’). Суффикс у встречается: а) в названиях людей, об- ладающих каким-нибудь недостатком, отрицательным качеством или пороком. Как правило, в основе таких названий лежат краткие формы прилагательных, в ко- торых при их образовании исходные гласные и, а (при их наличии) заменяются вышеупомянутым суффик- сом: мурч!у 'слепец’ (мурч!и 'слепой’), оъкку 'некраси- 128
иый человек’ (оъкки 'плохой’) аъркку 'хромой человек’, (аърчча 'хромой’), къюк1у 'глухой человек’ и т. д.; б) на- звания людей е суффиксом у могут быть образованы также и от глагольных основ, когда последние не со- держат отрицательного оттенка: (ласу 'покупатель’) (ла- сун 'взять’); бусу 'рассказчик’ (бусан 'рассказать’); лехху 'летчик’ (леххан 'летать’); лач1ун укку 'борец’; (лач1ун уккан 'бороться’) и т. д. От глагольных основ при помощи суффикса у об- разуются и слова с рядом других значений; лиссу 'уз- кая полоска’ (лиссун 'резать полосками’); mlumly 'вы- тягивание’ (mlumluH 'открыть’); базу 'часть тела’, 'ли- ния шва’ (базин 'скрепить’); бахчу 'помеха’ (бахчин 'ме- шать’); бихху 'скот на убой’ (биххан 'резать’); бакъу 'напраслина’ (бакъар 'нет’); жигу 'складка’ (жиг бат1ин 'сморщиться'). Суффикс ала большей частью входит в состав на- званий, связанных с сельскохозяйственным производ- ством. Некоторые из названий этого типа образуются от удвоенных глагольных основ: ххилаххала 'возчик сена, хлеба’ (ххилан 'возить’); ч1уч1ала 'прополыцик’ (ч1ун 'полоть’); х1ух1ала 'жнец’ (х1ун’’ 'жать’); цулуцала 'косарь’ (цулун 'косить’); сказала 'работник на току’; хъузала 'крестьянин’ (хку 'пашня’, зун 'работать’); зузала 'рабочий’. Данный суффикс встречается также и в следующих словах: аът1ала 'плакса’ (аът.1ун 'плакать’); ч1ат1ала 'нищий’ (ч1ат1ун 'просить’); гъузузала 'пловец’ (гъузун 'плавать’) п т. д. Суффикс йла с долгим и ударным начальным а хотя по форме совпадает с предыдущим, является са- мостоятельным суффиксом, встречающимся в словах с самыми разнообразными значениями: учала 'пого- ворка’ (учин 'сказать’); бусала 'сказание’ (бусан 'сказать’, 'рассказать’); дишала 'налог’, 'обложение’ (дишин 'поло- жить’); къюкъала 'срам’, 'позор’ (къюкьин 'унизиться") и т. д. Суффикс ун встречается преимущественно в назва- ниях людей отрицательного типа: щюрт1ун 'врун (щюрт! 'вранье’); вархъун 'трус’; хкюртун 'неряха (хъюрт 'груша’); карщун и чТуртун 'женоподобный мужчина’. 9 С. М. Хайдаков 129
ОТВЛЕЧЕННЫЕ СУФФИКСЫ Из суффиксов этого типа аву, шаву одновременно являются и самостоятельными словами, которые в свою очередь образовались от глагольных форм ан 'делать’, шаван 'становиться’ (видовая форма от глагола хъун). Несмотря на это указанные слова в лакском языке одновременно выполняют роль и словообразовательных элементов: хъин аву 'вылечивание’, хъин шаву 'выздо- ровление’. В некоторых суффиксах согласный элемент ш (шиву, шин или шинна), по всей вероятности, восходит также к корневому элементу глагольной формы шаван 'становиться’, 'получаться’. В формах шиву, шин, (шинна) полностью утра- тилось содержание, и, таким образом, они стали чисто формальными элементами, выполняющими роль суффи- ксов. шиву (в диалектах гиибу): хъиншиву 'доброта' (хъин 'добрый’); утташиву 'ширина’ (утта 'широкий’); хъюмушиву 'жидкость’ (хъюмусса 'жидкий’). шин (шинна): уттарашин 'жизнь’, 'животный мир’ (уттараса 'живой’); хъамалушин 'гостеприимство’ (хъа- малу 'в гости’); ялуршин 'долг’ (ялур 'наверху’); mla- лавшин 'требование’ (т!алавдан 'требовать’); х1адуршин 'подготовка’ (xladypcca 'готовый’). Суффикс ня по своей функции несколько отличается от предыдущих суффиксов: он преимущественно входит в состав названий предметов, служащих для удовле- творения каких-нибудь потребностей, для какой-либо цели: дукия 'пища’ (дукан 'кушать’); х!ач!ия 'напиток’ (х!ач!ан 'пить’); лаххия 'одежда’ (лаххан 'одеть’); ччуччия 'топливо’ (ччуччин 'сжечь’); ххяххия 'растение’ (ххяххан 'расти’) и т. д. Суффикс ин непродуктивен и встречается преиму- щественно в названиях, выражающих способ, манеру действия: заназин 'манера ходьбы’, канакин 'способ еды’. Суффикс и встречается в нескольких словах раз- ного происхождения: xxapmlu 'тёрка’, 'скребница’ (ххарт1дан 'скрести’); ц1арц1и 'осколок’ (ц!арц!ан 'рас- царапать’); къуси 'горб’ (къус ик!ан 'нагнуться’, 'сгор- биться’). 130
Суффикс анну: дг/гъаннг/'косметический крем’ (дугъан 'мазать’); къут1анну 'топь’ (къут/ин 'завязнуть’); пар- хханну 'силуэт’ (парх 'вспышка’). Суффикс лугъ (тюркского происхождения) встре- чается преимущественно в заимствованных словах: паччах!лугъ 'государство’ (паччах1 'царь’); багъалугъ 'до- роговизна’ (багъа 'цена’); аваданлугъ 'богатство’ (ава- дансса 'богатый’). СУФФИКСЫ МЕСТА В лакском языке наряду с местными падежами на- личествуют и специальные словообразовательные эле- менты, выражающие места локализации предмета. Особенно часто суффиксы этого типа встречаются в то- понимических названиях: Бухъливалу 'место, покрытое терновником’, где бухъ 'терновник’; бухълив — форма местного падежа 'в терновнике’; алу — суффикс места; к!ич!иравалу 'улица’ (букв, 'место между двумя сте- нами’), где к1и (к1ви) 'два’, ч1ира 'стена’, валу — суф- фикс места и т. д. Суффикс занну встречается в названиях мест, слу- жащих для какой-нибудь производственной цели: хха- лазанну 'сенокос’, къамузанну 'место сооружения копны’, паразанну 'навозохранилище’, гъаттаразанну 'место сбора скота в стадо’ и т. д. СПОСОБ СЛОВОСЛОЖЕНИЯ Вопрос о том, какой тип словосложения дает слож- ное слово и чем последнее отличается от простого со- четания слов, является немаловажным вопросом, од- нако совершенно не разработанным применительно к лакскому языку. Сложное слово по своей семантиче- ской природе большей частью выражает только одно понятие. Стало быть, не всякое словосочетание способно быть сложным словом, поскольку такое сочетание должно быть прежде всего носителем одного и единого по- нятия. В односложных словах между формой и содержа- нием обычно нет противоречия, нет несоответствия, 9* 131
Которое присуще некоторым типам словосочетаний лакского языка. В таких сочетаниях наряду со слож- ными словами встречаются и простые сочетания, ли- шенные вышеупомянутого признака. Речь здесь идет об однотипных сочетаниях, в которых одни сочетания выступают как сложные слова, а другие как простые. Переход простого словосочетания в сложное слово является историческим процессом, связанным с ней- трализацией основных значений компонентов и выра- ботки па их базе качественно нового значения—по- нятия. Нейтрализация основных значений компонентов не означает их омертвения и превращения их в грам- матические формы, лишенные внутреннего содер- жания. Основная особенность сложного слова заклю- чается именно в том, что его компоненты, будучи полноценными лексическими единицами, на базе своих значений способны выразить новое понятие (ср. макъара 'скорлупа’, оърват1и 'лягушка’ -> макъара-оърва- т!и 'черепаха’). Эта особенность характерна для огромного большинства сложных слов лакского языка. Но нейтрализация основных значений компонентов в составе сложного слова со временем в отдельных случаях может привести и к таким морфологическим изменениям, которые в конце концов могут привести к потере ими своих значений, т. е. к семантической смерти. Даже и в таких случаях сложное слово про- должает функционировать как самостоятельная лекси- ческая единица, несмотря на то, что его составные элементы перестали быть осмысляемыми единицами. Слово аъссарак1и (аьсса + рак1и) 'гвоздь юлы’ продолжает функционировать как лексическая единица, хотя его элементы аъсса и рак!и не осмысляются, т. е. они перестали быть полноценными словами; в слове чарт- тарак1и 'рогатка’ в живой форме сохранилась лишь косвенная форма множественного числа от слова чартту 'камни’ (чартта) и также продолжает функ- ционировать И Т. Эти высказывания имеют своей целью доказать относительную независимость сложного слова от его компонентов в двух направлениях: а) понятие, выра- 132
жаемое сложным словом, не есть сумма понятий выражаемых его отдельными компонентами, это качест- венно новое понятие; б) потеря компонентами своих основных значений и связанное с этим изменение в структуре сложного слова не влияют на функциони- рование составной лексической единицы в словарном фонде языка. Сложные слова, как сформировавшиеся лексические единицы, имеют свой грамматический класс, к кото- рому они относятся. Например, некоторые сложные слова, образующиеся от существительных в именитель- ном надеже и глагольной основы с суффиксом у и являющиеся названиями предметов, имеющих опреде- ленное целевое назначение, согласуются с показате- лями IV грамматического класса, несмотря на то, что их составные компоненты согласованы по III грамма- тическому классу. Ср. ц1вубичу дур 'солонка есть’, IV кл. (ц1ву 'соль’, III кл.; бичу 'сыплющий’, III кл.); качарбичу дур 'сахарница есть’, IV кл. {качар 'сахар’, III кл.; бичу 'сыплющий’, III кл.); щабукку дур 'утюг есть’, IV кл. (ща 'линия’, III кл.; букку 'проводящий’, III кл.). Хотя в огромном большинстве случаев принадлеж- ность сложного слова к определенному грамматиче- скому классу, как было выше сказано, определяется но классному показателю последнего компонента (бюекьу + аъй 'упрек’, IV кл.: бювкъу 'упрек’, III кл, аьй 'порицание’, IV кл.), тем не менее в некоторых случаях, определяющим словом иногда выступает первый компонент, на который падает наибольшая семантическая нагрузка: т1ах!ник1ич1у 'посуда’, IV кл.: mlaxluu 'гончарный сосуд’, IV кл.; к!ич!у 'миска’ III кл. В редких случаях отнесение сложного слова к определенному грамматическому классу не зависит от грамматического класса его компонентов: шанук1а- ралу 'постель’, IV кл., где шану 'матрац’ — III кл. и к!аралу 'подушка’ тоже 111 кл.; бак1щик1 'гольё’, где бак! 'голова’—III кл., щик1 'копытце’ — 111 кл. Изменение в классном согласовании сложного слова в таких случаях ведет к распаду лексической единицы на ее основные компоненты, т. е. сложное слово пре- вращается в простое. Эту примечательную особенность 1зз
сложных слов лакского языка можно иллюстрировать следующими примерами: Шанук!аралу дуч!ан да 'Спусти постель вниз’; Шану, к!аралу буч1ан ба 'Спусти матрац, подушку вниз’; къуркъая дугъан 'посадить овощи’; къур, къая бугъан 'посадить морковь, редиску и т. д. В лакском языке наиболее устойчивыми типами сложных слов являются: а) Сочетание двух прямых основ существительных, где первый компонент выступает в качестве носителя, дополняющего значение второго компонента {варани- ч!елму 'верблюдообразная птица’ — 'страус’, гъалбарц! 'гривастый волк’ — 'лев’ и т. д.). Этот тип словосложения является единственным в лакском языке для создания многих сложных слов, выражающих наряду с частными понятиями и собира- тельные понятия. Названия обобщающих понятий: иникъали 'мука’, 'запасы муки’ III кл. {ини 'толокно’, къали 'деревян- ная мерка’); пюрунч1ул 'посуда’, IV кл. (пюрун 'стекло’, ч1ул 'черепок’); тах!ник!ич!у 'посуда’, IV кл. {max! ни 'гончарный сосуд’, IV кл; к1ич1у 'миска’, III); ккуллаян- сав 'боеприпасы’, III кл. {ккулла 'пуля’’, янсав 'порох’); марххаххатин 'пряность’, III кл. {мархха 'корень’); бак!щик1 'гольё’, IV кл. {бак! 'голова’, щик! 'ножка, копытце’); урттущин 'растительность’ {уртту 'трава’, щин 'вода’) и т. д. Этот тип словосложения дает и ряд сложных слов, выражающих частные понятия, в частности названия животных и растений: варанич/елму 'страус’ {варани 'верблюд’, ч!елму 'птичка’); ххячарач!елму 'летучая мышь’ {ххячара 'перепонка’); бюрхттукку 'белка’ (бюрх 'заяц’, ттукку 'осел’); гъалбарц! 'лев’ {гъал 'грива', барц! 'волк’); иникъяжа 'копьевидная лебедка’ {ини 'толокно’, къяжа 'лебеда’). Сюда же относятся и некоторые топонимические названия типа: Ттарц! мурлу 'Столбообразная скала’ {ттарц! 'столб’, мурлу 'отвесная скала’); Ппабак!у 'Шилообразный холм’, название высочайшей вершины Лакии {ппа 'шило’, бак!у 'холм’) и т. д. Формы косвенных основ без падежных формантов в лакском языке не имеют самостоятельного значения 134
и в таком виде отдельно не употребляются. Такие основы, как правило, сочетаясь с существительными в именительном падеже, дают один из наиболее устой- чивых типов сложного слова: ниттиуссу 'дядя’ (нитти -» нину 'мать’, уссу 'брат’); буттауссу 'дядя’ (бутта-+ ппу 'отец’); щинаххуллу 'водосточная канавка’ (щина-> щин 'вода’, ххуллу 'дорога’); неххамач! 'русло реки’, 'пойма’ (нехха-*-нех 'река’, мач! 'луг’); яттиккаччи 'овчарка’ (ятти-> ятту 'овцы’, ккаччи 'собака’); Оъллаар — название пастбища около Кумуха (оълла -> оъллу 'коровы’, ар 'равнина’); ххалабак!у 'стог сона’ (ххала —* ххулув 'сено’, 6ак1у 'холм’) и т. д. б) Сочетание прямой основы с производной глаголь- ной основой, оформленной суффиксом у. махълахъу 'оратор’ (махъ 'слово’, лахъу 'произноситель’); суратрищу 'фотограф’ (сурат 'рисунок’, рищу 'делатель’); ц1вубичу 'солонка’ (ц!ву 'соль’, бичу 'сыпатель’); аъщдукку 'ли- нейка’ (аыи 'линия’, дукку 'проводитель’); лаччибуту 'ступа для толчения чеснока’ (лаччи 'чеснок’ буту 'толкущий’); щабукку 'утюг’ (ща 'линия’, букку 'прово- дящий’); ч1енпирюкъу 'курительная бумага’ (ч1енпи 'слюна’, рюкъу 'поглощатель’) и т. д. в) Сочетания наречных форм с именными основами существительных за редким исключением выступают также как сложные слова: ялттугъухъа 'сорочка’ ('верхняя рубашка’); ялттух1ажак 'брюки’ ('верхние штаны’); ялттуянна 'верхняя одежда’; ялттуусру 'ка- лоши’ ('верхняя обувь’); лурттугъухъа 'нательная ру- башка’; лурттуянна 'белье’ ('нижняя одежда’); ч1арав- душ 'приближенная невесты’; арх1алщар 'распоряди- тельница со стороны женщин на свадьбе’. Наречные формы, которые сочетаются с производной глагольной основой, оформленной суффиксом у, также дают сложные слова соответствующего типа: ялтту- укку 'надзиратель’ ('сверху обходящий’); ялттуруту 'покрывало’ ('поверх бросающий’); лурттуриту 'под- кладка’; ялурзу 'недсмотрщик’ ('наверх работающий’); хъхъич1ухдах1у 'передник’ ('впереди привязанный’). г) Кроме косвенной основы с падежным форман- том л (род. п.) в состав некоторых сложных слов входят и формы местных падежей: нисирай ччат! 'пи- рог с творогом’ (нисирай 'на сыре’, ччат! 'хлеб’); 135
бурувссаннуйх ккурч 'каша с сушеной курагой’ бурус- саннуйх 'через курагу’, буруссаннуй 'на кураге’, бурув- сса 'сушеная курага’, ккурч 'каша’. д) В некоторых сложных словах встречаются и числительные: гианч1ап1и 'клевер’ ('трехлистник’); к1инничу 'двойня’ (kIuhhu— к1иннил— к1ива 'два’, чу 'мужчина’); шанбач1у 'перекресток’ (шан 'три’, бач1у 'делитель’); хъинк1ира 'козырная двойка’ (к1и 'два’, хъин 'хороший’) и т. д. е) Особым типом сложного слова является сочета- ние двух осмысляемых прилагательных: утта + к1юласса 'узкий’, ссума + лахъисса 'длинный’ и 'узкий’, лух1и + ц1ансса 'очень темный’. К этому же типу сложных слов относится сочета- ние краткой прилагательной формы с неосмысляемыми формами разного образования: ч1иви-къивисса 'малень- кий’; хъахъи-мач! асса 'бледный’ (хъахъи 'желтый’); няк1-талатисса 'отдающий синевой’ (няк! 'синий’); оърч1и-к1урисса 'пестрый’ (оърч1и 'пестрый’); лух1и-пур- щисса 'смуглый’ (лух1и 'черный’); буч-къучсса 'толстень- кий’ (буч 'толстый’, 'жирный’). Все перечисленные сочетания дают наиболее устой- чивые типы сложных слов, где внешняя, грамматиче- ская форма соответствует содержанию. В остальных типах словосложения решающее значение для выделения сложного слова из множества однотипных словосочетаний имеет выражаемое им понятие. В частности, только некоторые сочетания эргатива (родительного падежа) с прямой основой существитель- ного могут быть признаны сложными словами, если они выражают единственные в своем роде понятия, такие, как ттуккул ц1ву 'чебрец' (букв, 'ослиная соль’), ттуккул нис 'гриб’ (букв, 'ослиный сыр’), ттуккул нак! 'молочай’ (букв, 'ослиное молоко’), вич1ил ус 'серьга’ букв, 'ушная обувь’) и т. д. Другие сочетания такого же типа, лишенные целостности выражаемых им по- нятий, где значения отдельных компонентов не высту- пают как одно единое целое, не могут быть признаны сложными словами. В таких сочетаниях, как ттуккул бурчу 'ослиная кожа’ или буттал гъухъа 'отца ру- башка’, мы не чувствуем целостности понятия, по- 136
скольку значение первого компонента выступает как определение значения второго компонента и не сли- вается в одно общее понятие. Аналогичной противоречивостью отличается также сочетание типа «краткая форма прилагательного+пря- мая основа существительного», где наряду со сложными словами встречаются и свободные сочетания. Сложными словами являются: а) Некоторые названия частей тела: кТюлаххютту 'тонкая кишка’, ганзххютту 'толстая кишка’, мурч1их- хютту 'слепая кишка’, ганзличча 'большая берцовая кость’, духлякъа 'пах’, бухличча 'тазовая кость’, къабак! 'макушка’. б) Названия некоторых растений: к1яламашаку 'мускатный шалфей’ ('белый шалфей’), кТялаттуллан 'белена’ ('белая белена’), лух1ит1ут1и 'виноград’ ('чер- ный цветок’ или 'черная ягода’), лухТихъюру 'конские бобы’ ('черный горох’), мюршхъюру 'обыкновенный го- рох’ ('мелкий горох’), нац1умархха 'солодовый корень’ ('сладкий корень’), нац1умеч1 'конский щавель’ ('слад- кая крапива’), бурхънимеч! 'глухая крапива’ бурхъни- бюрув 'чертополох’. , в) Названия животных, птиц, насекомых: лухТихъац! 'сверчок’ ('черная саранча’), лух1ич1елму 'скворец’ ('черная птичка’), мурч1ик1улу 'крот’ ('слепая мышь’) и т. д. Между тем аналогичные сочетания, употребляемые с целью выделения конкретного предмета, обладающего каким-нибудь свойством, качеством, размером и т. д,, из множества однородных предметов, лишены главного признака сложного слова — целостности выражаемого им понятия. В таких примерах, как На х1акъину титула к1яла гъухъа лаххав 'Я сегодня надел свою белую ру- башку’; Та ят1ул гъухъуву бия 'Она была в красном платье’, содержатся не сложные слова, а свободные словосочетания к1яла гъухъа 'белая рубашка’, ят1ул гъухъа 'красная рубашка’. В следующих же примерах, наоборот, сочетания дукъра х1ан 'бу.за’ ('густой напиток’), хъюму муси 'ртуть’ ('жидкое золото’) выступают как неделимое целое сложное слово: Жу дукъра х1ан х1ач1лай буссияв 'Мы пили бузу’; Термометралувусса хъюму муси мик1ларч1ун 137
дия 'Ртуть (букв, 'жидкое золото’) в термометре за- мерзла’. Особняком стоит такой тип сочетания, в котором в качестве составных частей представлены три эле- мента. Структура их такова: существительное + крат- кая форма причастия + существительное. Эти соче- тания, за редким исключением, возникли в советский период и выражают понятия, связанные с техникой, сельскохозяйственными орудиями: мик1гъагъай жами 'ледокол’ ('лед ломающий корабль’); лурттудуккай лодка 'подводная лодка’ ('ныряющая лодка’); ччардай машина 'молотилка’ ('молотьбу делающая машина’); хъуттих1ай машина 'комбайн’ ('поле убирающая ма- шина’); яннадуруххай машина 'швейная машина’ ('одежду шьющая машина’); яннащащай фабрика 'ткац- кая фабрика’ ('одежду ткущая фабрика’); гъаннабищай машина 'сеялка’ ('семена разбрасывающая машина’); къамамарц!бай машина 'триер’ ('зерно очищающая ма- шина’); нак!дуккай машина 'сепаратор’ ('молоко про- пускающая машина’); дик!гьаяй машина 'мясорубка’ ('мясо молотящая машина’); бакТрайбишай машина 'ма- шинка для стрижки’. Сюда же входят и следующие слова: ччат!бищай к!ара 'хлебопекарня’ ('хлеб пекущая печь’); агъубай къун 'ритуальный камень’ ('жиром мажущийся валун’). В лакском языке встречаются и такие сложные слова, отдельные части которых (иногда и целые со- четания) потеряли свои значения. Среди этого типа словосложения, по нашему мнению, встречаются слож- ные слова весьма давнего образования: чарттарак!и 'рогатка’ (чартта—косвенная основа мн. ч. от чартту 'камни’; рак!и — потеряло значение). В слове аъссара- к1и ’острие юлы’ омертвели обе части. В словах мух!улттакки 'желобок для пояса на брюках’ и гъавк- курттакки 'шумовка’ сохранили свои значения только первые компоненты: мух!ул — архаичная форма эрга- тива от слова мухТлу 'пояс’, гъавккур восходит к гъавккури 'галушки’. Второй компонент ттакки в се- мантическом отношении отмертвел, но, видимо, выра- жал углубление формы желобка. В словах щинат1али 'селезень’, ккарччуляч1и 'жвачка’, 'мастика’, т!аннук1и 'древоточец’ сохранили 138
свои значения первые компоненты: щина — щипал— щин 'вода’; ккарччу— ккарччул— ккарччи 'зуб’; mla- нну — т!аннул — т1ама 'дрова' (иулна, ккарччу, т1анну косвенные основы ед. ч.), вторые компоненты — т1али, ляч1и, к!и этимологизации не поддаются и встречаются только в этих словах. В некоторых сложных словах омертвели первые компоненты: кТурматТи 'лука седла’ (в аракульском диалекте кТили + мат!и 'седла + сучок’) — мат!и 'сучок', к1ур восходит к к!или 'седло’. В слове к1урукъатта 'место оплакивания покойника’ к!уру потеряло значе- ние, къатта 'комната’; ччармузи 'стремя’ — ччарму — ччанну 'ноги’) (в говоре аула Хъюл ччаннузи}, зи — зун 'работать’, ччанну 'ноги’ (букв, 'место, где работают ногами’). Возможно и другое толкование: зи восходит к бизан 'ставить ногу’ — 'место, куда ставят ноги’. Таким образом, в лакском языке мы имеем сле- дующие тины сложных слов: прямая основа + прямая основа существительного (макъара + оърватТи 'черепаха’, 'скорлупа + лягушка’); прямая основа существительного + производная ос- нова глагола с суффиксом у (янна + ттису 'закройщик’, 'одежда + кройщик’); наречие + прямая основа существительного (ялтту + укку 'надзиратель’, 'сверху + обходящий’); наречие + глагольная основа с суффиксом у (ялгпгпу + руту 'покрывало’, 'сверху + бросающий’); форма местного падежа + прямая основа существитель- ного (нисирай + ччат! 'пирог с творогом’, 'на сыре+хлеб’); форма местного падежа +глагольная основа с суф- фиксом у (вичТилувун + духху 'уховертка’, 'в ухо+про- ни кающий’); числительное + прямая основа существительного (шан + ч!ап1и 'клевер’, 'три + листа’); краткое прилагательное + числительное (хъин + ац!ра 'козырная десятка’, 'добрая + десять’); косвенная основа без падежного форманта + прямая основа существительного (ня ра + къатта 'черепная ко- робка’, 'мозга комната’); форма родительного падежа + прямая основа суще- ствительного (няк!ул + ня — няк1ун + ня 'черемуха’,'стре- козы + мозг’); J39
краткая форма прилагательного + краткая форма прилагательного (утта-к!класса 'узкий’, утта 'широ- кий’ к1юла 'тонкий’); краткая форма прилагательного + прямая основа существительного (ч1ава + оъл 'телка’, 'молодая + ко- рова’); прямая основа существительного + причастие на- стоящего времени + прямая основа существительного (ччат! + бищай + к1ара 'хлебопекарня’, 'хлеб + пекущая + печь’). Кроме того, в лакском языке существует тип сложного слова, состоящего из одного и более мертвых компонентов. Словообразовательные элементы, входящие в состав названий местности, даются в специальном разделе, посвященном топонимике лакского языка.
IV. СТРУКТУРНЫЕ ТИПЫ ЛАКСКИХ слов 1. ФОНЕМНАЯ СТРУКТУРА Каждое слово имеет свою историю и свой возраст. Оно является продуктом длительного развития, причем длительность может исчисляться сотнями, а иногда и тысячами лет. В каждом языке есть слова разных возрастов. Одни из них возникли на заре формирова- ния языка как самостоятельные языковые единицы, другие позднее. Каждая лексическая единица при этом может изме- нить свой облик в зависимости от того, какие фонети- ческие законы действовали в момент ее окончательного звукового формировавия. Фонетические законы, дейст- вующие в каждом языке, постепенно группируют слова, как бы сортируя их в самостоятельные лексические группы и определяя их роль в системе языка в целом. На структурные особенности слов могут повлиять дол- гота и краткость гласных, ударение, сочетаемость тех или иных согласных звуков между собою в зависимости от положения их в слове. В лакском языке, например, на исходе слова или слога геминированные согласные не встречаются. Лакским словам чуждо стечение двух согласных в начале слова, если же таковые и встре- чаются, то это связано с редукцией гласных в неко- торых диалектах лакского языка. Кроме того, в сте- чении согласных, встречающихся на исходе слога или слова, не бывает более двух звуков (ттпархъ 'палка’). Важное значение при этом имеет фонемный состав исхода первого закрытого слога и начало последнего слога. Здесь в исходе первого слога непременно бывает один из сонантов, а в начале второго слога — любой из со- гласных. Таковы вкратце те предпосылки, которыми и определяется структурный облик лакских слов. 141
СТРУКТУРНЫЕ ТИПЫ односложных слов Структура Г Самая простая лексическая единица лакского языка — это слово, состоящее лишь из одного гласного звука: оъ 'кровь’, оъ 'злой’, я (йот + а) 'глаз’, у 'голозерный ячмень’. Структура СГ Далее идут слова открытого слога, состоящие из одного согласного и одного гласного элемента. Таких слов в лакском языке немного. а) Слова с глоттизованными гласными аь(я), оь(ю): бя 'кизяк’, дя 'середина’, мя 'крючок’, ня 'мозг’, ххю 'пять’, хъю 'двор’. б) Слова с глоттизованными дифтонгами аъй(яй), оьй(юй): мяй 'носемъ1, ч!яй 'рыжий’, ч1юй 'башня’, т1юй 'коренной зуб’. в) Слова с неглоттизованным гласным а и дифтон- гом ай: на 'я’, на 'плоский’, к1ва 'он’ (наверху), хъа 'ячмень’, хъва 'клятва’, хъхьва 'веревка’, ппа 'шило’, та 'когда’, та 'он’, тта 'овца’, ша 'шаг’, шва 'сжатый хлеб’, щва 'линия’, ххва 'линия’, 'черточка’, гъа 'навар’, ла 'полынь’, ца 'один’, ц1а 'имя’, ква 'рука’ най 'пчела’, къай 'вещь’, ппай 'поцелуй’, швай 'рябина’, май 'нос’, 'сало’, ц1ай 'блеск’. г) Слова на у: къу 'двадцать’, к1у 'тяжелый’, к1у 'сажа’, хъу 'пашня’, хъу 'ворот’, хъхъу 'ночь’, су 'закром’, ппу 'отец’, ссу 'сестра’, хху 'глоток’, лу 'книга’, цу 'кто’, ц1у 'огонь’, ц1ву 'соль’, къу 'пух’, 'гром’, зу 'вы’, жу 'мы’, ку 'баран’, ку 'некоторые’, чву 'лошадь’, чу 'муж- чина’, чу 'где’, mly 'гнида’, ццу 'самка’, ч1у 'голос’, ч1у 'молозиво’, пу 'плевок’. д) Слова на уй: хъуй 'ножны’, ххуй 'хороший’; е) Слова на и: к1ви 'зима’, к1ва 'два’, гъи 'вьюк’, хъи 'рог’, хъхъви 'голубь’, ecu 'годовалая овца’, сси 'желчь’, 'зло’, ши 'просо’, ххи 'лишний’, гъви 'лето’, ци 'что’, ч1и 'ягненок’, тти 'теперь’. В лакском языке существует значительное коли- чество таких лексических элементов, которые не имеют самостоятельного значения, но, сочетаясь с другими 142
словами, дают полное значение. Это так называемый стертые корни. Примеры: хъя учин 'треснуть’, ххя дук- кан 'разорвать’, ля дуккан 'увеличиться’, ла битан 'спрятать’, щя ик1ан 'сидеть’, гъай учин 'вспахать’, ссуй дан 'растратить’, ххи дан 'добавить’, ч1а дан 'раз- брызгать’, 'разбросать’, и т. д. Глаголы, которые сочетаются с этими стертыми корнями, имеют свои самостоятельные значения: учин 'сказать’, дуккан 'вынуть’, битан 'оставить’, ик1ан 'быть’. В словах этого структурного типа важное значение имеет долгота гласного звука и его лабиализация. Ср. к1у 'тяжелый’, к1у 'сажа’; ц!у 'огонь’, ц1ву 'соль’. Структура ГС Односложных слов закрытого типа с гласным в на- чале и одним согласным на исходе также мало: ар 'равнина’, ас 'достоинство’, аъш 'линия’, уч 'упитанный’, ац! 'десять’, яс ’громкий плач’, яхъ 'склон’, оьл 'корова’, ан 'делать’, 'родить’. Сюда же относятся и следующие стертые корни: аъс ан 'повесить’, аз ан 'истощить’, ахь лаган 'исчезнуть’, 'погрузиться’, ит ххяххан 'вырваться’. Слова уч 'упитанный’, ан 'делать’, 'родить’ могут иметь наращение классных показателей: дуч, бан. Структура СГС Корней с такой структурой насчитывается более 250. Исследуя фонемный состав слов этого типа, исключая глагольные формы в инфинитиве, замечаем, что в сло- вах с начальными хх, чч, пп в исходе их представ- лены преимущественно сонанты: ххал 'нитка’, ччан 'нога’, ччин 'молотильная доска’, ппав 'отрыжка’, ппал 'шерсть’, ппал 'хлев’, ппив {бан) 'распылить’, 'рассеять’. Сонорный р в некоторых языках встречается довольно редко. Однако по своей частотности эта фонема в лакском языке не уступает другим фонемам сонорного ряда: paml 'ущелье’, рах! 'лощина’, рик1в 'топор’, рут! 'толпа’, рях 'шесть’. В составе слов этого структурного типа встречаются почти все фонемы лакского языка. В нижеприводимых 143
примерах одна и та же фонема будет представлена в двух позициях — в начале и на исходе. лак1 'игра в прятки’ pyml 'толпа’ к1ал 'мера навоза’ к! из 'волосы’ сун 'соломинка’ зул 'ломтик’ нис 'сыр’ къуж (дан) съежиться душ 'дочь’ жул наш шин 'год’ мух1 'серп’ пиц! 'смола’ х1ал 'состояние’ ц1ал 'тиф’ нагъ 'масло’ хав (сса) полый гъан 'склон’ вах (учин) 'рассыпаться’ къуч! 'селезенка’ лас муж ч1ан 'дно’ сан 'черемша’ накъ 'суп’ т1ул 'поступок’ къан 'лужайка’ къут! 'стук’ лахъ (сса) 'высокий’ нур 'название съе- хъан 'воск’ добного корня’ к1ихъ 'явь’ гъюп! 'сойка’ хьуй 'ножны’ п1якъ 'взрыв’ къак 'дягиль’ (растение) гъал 'складка под под- бородком’ каш 'ощупь’ лагъ 'низкий’ ниц 'бык’ къуч 'толчок’ цухъ 'нора’, 'ямочка’ чят (сса) 'мокрый’ рат! 'ущелье’ магъ 'хвост’ т1ун 'былинка’ гъал 'шерсть’ В исходе слов любого структурного типа сонорный .« полти не встречается. Гемпнированные звуки встре- чаются вообще только перед гласными: ккиж 'ботва’, къвар 'вымя’, ссав 'небо’, ттар 'хвойное дерево’, ццац 'шиповник’, ччан 'нога’, ппал 'шерсть’, шин 'вода’, ххит 'пыль’, хъхъен 'роса’. Стечение дв^х согласных на исходе слова или же иа стыке двух слогов и связанные с ним структурные типы лакских слов—наиболее характерная и строго выдержанная структурная особенность лакских слов, которая пронизывает всю лакскую лексику, начиная от односложных и кончая многосложными словами. Формула структуры этого типа односложных слов та- 144
Кова: ГСнС или же СГСн, где Г — гласный, Сн — непре- менно один из сонантов за исключением сонорного м и С — другой согласный звук, в том числе и сонант: аъ-р-к 'хромота’, б-а-р-ц! 'волк’. Существительные с р хъярч 'шутка’ 'спина’ карч1 'щенок’ барх! бюрх 'заяц’ ттарк! 'кость’ ссюрхъ 'локоть’ мархъв 'накат’ барт 'сметана’ карт 'зарубка’ цурк 'воровство’ 'палка’ оърч! 'ребенок’ 'каша’ ттархь ккурч къярт! 'курок’ 'теленок’ бурк! 'свинья’ бярч ккарк 'край’ чурх 'тело’ марчв 'ветер’ 'лень’ турт 'лен’ кварч1 к1урх 'почка (растения)’ мирхъ 'серп’ чарх 'точильное ко- къурк! жарт 'клохтанье’ 'струя’ 'хинкал’, 'га- гцюрт! лесо’ 'вранье’ 'такса’ ххунк! нирх кьюрш лушки’ 'название расте- къурхъ хъурхъ 'глухой узел’ 'слюна’, 'слизь’ хъюрт ния’ 'груша’ баргъ пурш 'солнце’ 'воздухонадув- ной мех’ 'щавель’ барз ссирк 'луна’ 'дикий горошек’ къурч! Существительные с н къанкъ 'запах’ ххунк! 'хинкал’ къинс 'щелчок’ венп 'жидкая грязь’ к1ант1 'знак на игральных минхъ 'выступ’ 'сор’ картах’ 'капля’ ц!инц! к1унт1 ч!ент! 'брызги’ 'мера длины’ 'чижик’ (в игре) к1анш 'моргание’ 'икота’ аънт гъунк! пянц! ссунт! 'нюхательный та- т!анк1 'прыжок’ т1инк бак’ 'прыщ’ энч! 'гримаса’ Ю С. М. Хайдаков 145
Существительное этого типа с л всего одно: валт 'вал’. Сонант в зарегистрирован в следующих суще- ствительных: ниве 'ребро’, явш 'тмин’, каве 'дерн’. К данному структурному типу относятся также мно- гие «стертые» корни и некоторые имена: къварч! ик1ан 'согнуться’, 'съежиться’, х!ирк1 бугъан 'заупрямиться’, парх учин 'вспыхнуть’, пурх учин 'брыз- гать’, пперх учин 'разорваться с шумом’, ссурк(а) т!ун 'тереться’, ххарт! дан 'скрести’, 'скосить’, ххярк т1ун 'ползти’, зерт! учин 'скрипнуть’, пурт! учин 'юркнуть’, к!анч1 ликкан 'загордиться’, къинц! дан 'срезать’, оънш учин 'высморкаться’, анк! учин 'заснуть’, анхъ ик!ан 'смотреть с ожиданием’, nlynml ик!ан 'надуться’, чант! учин 'проснуться’, канс ик!ан 'мерзнуть’, аънц! бишлан 'огрызаться’, къюлт! дан 'прятать’, къюлт! учин 'про- глотить’, палц! дан 'кинуть’, валк! учин 'подвернуть’, 'покачнуться’, явш битан 'прищурить’, къявхъ учин или чавхь чин 'разлиться’; арх(сса) 'далекий’, марцЦсса) 'чистый’, курт.1(сса) 'глубокий’, аънт(сса) 'крепкий’, ганз(сса) 'толстый’, урч! 'девять’. СТРУКТУРНЫЕ ТИПЫ ДВУСЛОЖНЫХ слов а) Такая же структура присуща и следующим дву- сложным словам, где в качестве второго слога пред- ставлен детерминативный суффикс лу и только в одном случае — суффикс на: бурх!лу 'кольцо’, туртлу 'тампон’, курклу 'стручок’, к!урглу 'глиняная тарелка’, к!урч1лу 'сито’, къюршлу 'щиколотка’, зунк!лу 'каменная плита на краю крыши’, къанчлу 'углубление под крышей между двумя брусьями’, къанслу 'хрящ’, гъанзлу 'мельничная канавка’, чунт!лу 'бородавка’, аънк!лу 'еж’, зирк!на 'плеть’, 'палочка’. Формула структуры этого подтипа такова: СГСнС+ + СпГ. Ударным слогом здесь является корневой слог. б) В прочих дву- и многосложных словах стечение сонантов с другими согласными происходит не в одном слоге, как это имело место в приведенных случаях, а на стыке двух слогов, ср. кку (р + тт)у 'бешмет’. Сте- чения других согласных (без сонантов) на стыке двух слогов лакский язык совсем не знает. Это обстоятель- ство еще раз подчеркивает исключительно важную роль, которую играют сонанты в структуре лакских слов. 146
Приводимые ниже примеры являются доказатель- ством не только роли сонантов в структурообразовании, но необычайной прозрачности и четкости самой этой структуры. Структура ГСн-ьСГ арну 'травяная лягушка’ уртту 'трава’ урц1и 'корыто’ оьрту 'горшок’ арцу 'деньги’ аърчча 'хромой’ оъргъа 'плодородный’ оьрчТи 'пестрый’ оьнт1а 'ложбинка’ Структура СГСн+СнГ швярлу 'воробей’ ттурлу 'облако’ ччарлу 'почки’ (анат.) бюрна 'свод’, 'арка’ бюрни 'олень’ х!урни 'кольчуга мурлу 'скала’ Структура СГСн+СГ upopmlu 'хобот’ нурч1и 'труп’ чуртту 'лестница’ мурччви 'губа’ ккварччи 'зуб’ бургъу 'труба’ х~ьунт1а 'яма’ хьунц1а 'болото’ гъантта 'сутки’ хханхха 'тело’, 'туша ххинчу 'скула’ къинтта 'затылок’ Структура СГСн-1-СГС ттурлан 'белена’ чарвит 'бронза’ кюршан 'кружочек’ аърччап 'крутая каша из ч1урч1ав 'ударение’ творога с толок- ном и маслом’ СТРУКТУРНЫЕ ТИПЫ ТРЕХСЛОЖНЫХ слов Структура СГСн+СГ+СнГ марххала 'снег’ къункъула 'замок’ тартала 'сгусток’ цинцилу 'весы’ кьюрщала 'ящерица’ зирзилу 'судороги’ т!арт!ала 'верзила’ (к1урмат1и 'лука седла’) 10* 147
къаркъала 'тело’, 'труп’ ссирссилу 'усы’ ччиргъилу 'бубен’ Структура ттиркъюкъи пурпуххи ххурххуппа марк1ач1и к1артташи хъхъурхъхъучи 'жемчуг’ 'мочевой пу- зырь’ 'клетка (для птиц)’ 'мельнич- ный сбор’ 'глиняный сосуд’ 'нагрудник ребенка’ хъурзилу 'плетеная кор- зина’ ххурттама 'оборотень’ СГСн+СГ+СГ къуркъути 'обрубок’ ччант1акъу 'шест для по- дачи снопов’ ц1унц1ут1и 'гвоздильник (червь)’ xxynxxymlu 'мак’ барзукка 'стрекоза’ СТРУКТУРНЫЕ ТИПЫ ЧЕТЫРЕХСЛОЖНЫХ СЛОВ Количество слов с четырьмя слогами крайне ограни- чено. Структура (С)Г С н+ С Г+ Сн Г + С Г (аъссарак1и 'гвоздь’) чарттарак1и 'рогатка’ гъангъарат!и 'жук’ щунгцумат1и 'морда’ Существительные с сонантами л и в на исходе пер- вого слога должны быть рассмотрены особо. Прилага- тельные формы на л представлены двумя формами: илт1а 'худой’, ххялт1а 'редкий’. Как известно, в лакском языке сонанты р и в одно- временно являются классными показателями. В част- ности, р встречается в некоторых существительных в качестве окаменелого классного показателя в на- чале слова: рук! 'ярмо’, рик! 'топор’. В приводимых ниже примерах сонорный р в качестве составной единицы структуры этого типа не выступает как мертвый классный показатель. Слова с этим со- гласным относятся к разным грамматическим классам (ср. ччармузи 'стремя’, IV кл.; бурки 'пирог’, III кл.). 148
То же относится и к существительным с сонорным н (къинтта 'затылок’, IV кл.; къанслу 'хрящ’, III кл.). Остаются существительные с сонантами л и в. Все существительные с наличием в их структуре названных сонантов относятся к III грамматическому классу. Нужно заметить, что сонорный л вообще для лакского языка не был известен как мертвый классный пока- затель ни в начале, ни в середине корня. Выделенные нами существительные с сонорным л на границе по- следующего слога относятся исключительно к III грам- матическому классу; преобладает тип СГСн + СГ: к1ул- mla 'стежка’, ц1алт1а 'веснушка’, улчча 'лопух’, мулцу 'овсюг’, къалкъи 'шерстинка’, вилц[ун 'мул’, щулгъи 'на- секомое’, цулч1а 'лисица’. Что касается сонанта в, то он является классным показателем одновременно I и III грамматических клас- сов. В диалектах ему соответствует б. Исследователей лакского языка смущало то обстоя- тельство, что слово дувсси 'медь’ относится не к IV клас- су, как все прочие лакские названия металлов, а к III. Видимо, наличие в в качестве мертвого классного по- казателя исключает переход этого слова в IV класс. В следующих существительных в также является мертвым классным показателем III грамматического класса: ниве (нибс)1 'ребро’, бавш (бабш) 'синяк’, каве (кабс) 'дёрн’, явш(ябш') 'тмин’ (структурная форма СГСнС), нувца 'моль’, нувч1а (нубч1а) 'кремень’, хъувхъу (хъубухъу) 'крупа’, сувра (субра) 'мята’, бювкъу (бюбкъу) 'упрек’, гъявгъа (гъябгъа) 'гравий’, чявхъа (чябхъа) 'ливень’, ч1ав- ч!и 'веточка’, щавщи (щабщи) 'ива’, кувку (кубку) 'дрожь’, щивщу (щибщу) 'жареное зерно’, дувсси (дубсси) 'медь’, нувгци (нубщи) 'картофель’, нуеци 'яловка’, нувща 'баран до двух лет’, сивц1у 'раздор’ (формула структуры СГСнСГ). В виде исключения из описанного структурного типа в очень немногих примерах выступают и другие соче- тания согласных: х—чч, х—ч1, п1—ml: лухччи 'луг’, 'пастбище’, вихччи 'прямая кишка’, хТухчу 'пастух’, ч1яп1т1и 'кожаный ремешок кнута’. В следующих двусложных словах сонанты и прочие согласные имеют обратный порядок: щахлу 'колючка’ 1 В скобках даны варианты балхарского говора. 149
(хл), мух1лу 'пояс’ (х1л), къакру 'бред’ (кр), къахъну 'куропатка’ (хан), ахъния 'с кручи’ (хьн), дукни 'латунь’ (км). В некоторых диалектах лакского языка, благодаря редукции гласных перед сонорными согласными, сло- жился структурный тип, очень близкий к типу СГСнС, но со стечением двух согласных в начале слова: Литературный Бартхинский вариант Диалект къери хъри 'сетка' хъама хъма 'пена’ ссимиялу смиял 'пола’ Структурный анализ лексики родственных языков показывает, что формула структуры стечения двух сог- ласных с небольшим отклонением присуща и им. Во всяком случае формулы ГСнС, СГСнС, ГСн +С, СГСн + С остаются незыблемыми не только в односложных, но и многосложных словах. Сходство структуры слов лакского и других близко- родственных языков между собою явление не случай- ное, а вполне закономерное, вытекающее из их весьма близкого родства. Разумеется, все приводимые нами сравнительные примеры по арчинскому, аварскому, даргинскому и другим языкам охватывают только одну особенность структуры, а именно стечение в составе слова сонанта с другим согласным звуком на исходе односложных и на стыке двух слогов многосложных слов. Явление наличия данных двух согласных для этих языков оказалось весьма важным структурным призна- ком, и приводимые ниже примеры не оставляют на этот счет никакого сомнения. Примеры из арчинского языка: Односложные слова пюнп 'нога До колена’ имц! 'мед’ (ср. лак. ниц!) анс 'бык’ (лак. ниц.) аънш 'яблоко’ (ср. лак. гъивч) кТюрт! 'осленок’ т1инхъ 'прыщ’ (ср. лак. т1инк) ххурк! 'ворона’ херт 'груша’ (ср. лак. хъюрт) 150
ххамс медведь гъархъ 'крыша’ щюнт. 'стул’ дарц/ 'столб’ (ср. лак. ттарц!) хъонк1 'хинкал’ (ср. лак. ххунк!) кьонкь 'книга’ марлъ 'кнут’ (ср. лак. мархь) Многосложные слова карт! и 'голова’ шекертту 'двоюродная дарц/ун 'бровь’(лак. к!унк!ум сестра’ 'котел’(ср. лак. nnpmlu ц!ани) 'селезенка’ мисиртту к!унк! ур) 'золото’ (лак. барсон 'ребро’ (лак. къаркъи муси) 'луг5, 'паст- бище’ 'копна’(ср. лак. ххюрч!и оёмчи ниве) 'телка’ 'заяц’ гант!и оърбат1и 'лягушка’ (лак. къонт!ол ччантТу) 'ноготь’ муртила оьрват/и) 'брынза5 Примеры из даргинского языка Односложные слова г1емч 'чихание" (лак. аьнч) герт 'зарубка’ (лак. карт) арц 'серебро’ (лак. арад) 'далеко’ (лак. арх) диркъ 'равнина’(лак. къан) 'капля’ (лак. к1унт!) 'серп’ (лак. мирхъ) 'бык’(лак. ниц) ярхла к!ант! мирш анхъ 'сад’ (лак. ахъ) унц гъарш 'борозда’ сурс (лак. 'пищевод’ ссурссу 'шея’) 'саранча’ бирт 'сметана’ (лак. барт) ц1ирц! 151
г!инц 'яблоко’ (лак. гъивч) чинт! 'бородавка’ (лак. чунт!лу) Многосложные слова барх1и ! 'солнце’ (лак. баргъ) 'много’ (лак. гъарзасса) х1илт1асе 'худой’ (лак. илт!асса) гьарзаси ккуртти \ ) 'платье’ (лак. ккуртту 'бешмет’) дах!имц1ала 'зеркало’ (лак. дагъани) хъянт!а 'затылок’ (лак. къинтта) 'хрящ’ (лак. къанслу) 'голенище’ (лак. къяржи) урк!и 'сердце’ (лак. дак!) 'глиняный со- суд’ (лак. т!ах!ни) 'бедро’ (лак. уттулу курдюк) 'тело’ (лак. хханхха) къамсик! т!алх1ана кьярми урттур анк!и 'пшеница’ (лак. лач!а) хамха анк!ала 'сон’ (лак. мак!) унза 'дверь’ (лак. иуз) 'копна’ (лак. ччант!у) мургьи 'золото' (лак. муси) xlenmla хьамхьи 'пена’ (лак. хьама) П римеры из аварского языка Односложные слова анц1 (го) 'десять’ (лак. ац!) к1урш 'моча’ (лак. к!ущалу) 'хинкал’(лак. ххунк!) карт 'суп’ (лак. ккурч 'каша’) 'мышь’ (лак. к1улу) ххинк! г1унк1к1 гарц! 'саранча’ (лак. хъац!) Многосложные слова cynmlyp 'хобот’ (лак. щюрт1и) хъарсараб 'царапина’ (лак. ххарци) ссинкъи 'стон’ (лак. ссинкь) буртина 'блрка’ (лак. ворси) квархъи 'платок’(лак. карщи) кварц1и 'букет’ (лак. квац!) 152
мусру 'саван’(лак.сг/рг/) гургин 'круглый’ (лак. маргъа 'сказка’ (лак. ккуркки) магьа) ц1алк1у 'сито’ (лак. к!ур- ч!лу) Примеры из лезгинскогоязыка Односложные слова къунт 'колено’ (лак. къунт 'бугорок’) верхъ 'береза’ (лак. мурхь 'дерево’) ххурх 'гуща’ (лак. ххурт 'накипь’) хинк! 'икота’ (лак. гъунк!) nlypm 'шуба’ (лак. ккур- тту) мурт 'угол’ (лак. мурц1у) турп 'репа’ мурк 'лед’ (лак. мик!) серг 'чеснок’ варз 'луна’ (лак. барз) вирт 'мед’ (лак. ниц!) Многосложные слова чурчул 'ящерица’ верц!и ц1арнах 'сладкий’(лак. ц1ерц1ер 'хворост’ (лак. нац1у) ч!авч1и 'веточка 'лишай’ 'хворостинка’) тегьенг 'лоза’ уьлчме 'мерка’ балгъан 'мокрота’ пурнияр 'мята’ Рассмотрим структуру слов без стечения двух со- гласных звуков в исходе первого слога и на стыке двух слогов. Двусложные слова Структуры, в которых представлены сонанты: 1) Г + СнГ: аьму 'корыто’, али 'попона', ини 'толокно’, ула 'доска’. 2) СнГ + СнГ: ламу 'мост’, лялу 'талия’, нину 'мать’, лама 'пламя’. 3)СнГ + СГ: магъи 'крыша’, мазу 'сосок’, мат! и 'сучок’, нехъа 'овес’, никъа 'пятка’, нац1у 'сладкий’, лаччи 'чеснок’, лач1а 'пшеница’, лух!и 'черный’, вири 'мо- лодой’, вери 'злой’. 153
4) СГ + СнГ: кьама 'грива’, кьаму 'копна’, къюмай 'лоза’, чани 'свет’, зини 'закваска для бузы’, сина 'десна’, ч1ила 'нож’, ччала 'штык’, ххулу 'сено’, гьиву 'вьюк’, зиву 'этаж’, къюву 'боль’, ч!ира 'стена’, щира 'аскарида’, гъуру 'руно’ ('втереть’). 5) Структура Г +СнГСн представлена одним примером: урун 'праща’. 1 6) СГ +СнГСн. К этой структуре относятся все глаголы с начальным л: ласун 'взять’, лахъан 'бежать’ лих- хан 'поблекнуть’, лит.1ун 'умереть’ и т. д.; кТалан 'свод’, 'арка’, пюрун 'стекло’, гъаран 'укроп’, кку- ран 'круг’, ттарал 'расческа’, гъарал 'дождь’, хъа- мал 'гости’. 7) СнГ+СГС: муччуч — название растения, мич!ак'ко- мар’. 8) СГ + СГСн: ккучун 'толпа’, хъазам 'грудь’, к1утин 'сыпь’, гъат1ан 'пробоина’, хъат1ан 'полночь’. 9) СГ + СнГС: ц1арак1 'конский навоз’, ккунук 'яйцо’, хъуруч! 'каменный уголь’, ттилик! 'печень’, чимус 'лук’ (растение), ч1иник1 'коса’ (орудие), шириш 'мучной клей’, хъанак! 'шиповник’ (плод), ч1анак1 'испарина’, цТиникъ 'тигр’, 'барс’, к1алаш'древесный уголь’, каниш 'браслет’, зимиз 'муха.'. Структуры, в которых не представлены сонанты: 10) Г + СГ: эччу 'гребешок’. И) СГ + СГ. К этой структуре кроме существительных относится несколько прилагательных форм: кут1а 'короткий’, аъгъу 'жирный’, хъахъи 'желтый’, утта 'широкий’, а также хъатЛи 'свадьба’, кТисса 'палец’, ччиту 'кошка’, xxymlu 'клык’. 12) СГ + СГС: бакъух 'халва’, гьайжак 'качели’. Почти все двусложные прилагательные формы от- носятся к структурному тип} (С)Г + СнГ: ттуру 'рыжий’, к1ири 'горячий’, хъвери 'капризный’, хъхьара 'слабый’, xlypa 'но тугой’, ххира 'дорогой’, ххвари 'радостный’, оъру 'б)рый’, кьири 'сухой', вера 'злой’, вира 'молодой’, ура 'лохматый', хъюму 'жидкий’, ссума узкий’, ссуна 'ленивый’, лахъи 'длинный’. Последние слоги с сонор- ными р, м, н являются детерминативными суффиксами прилагательных. Из 260 зарегистрированных нами двусложных слов 210 содержат один из сонантов (реже два). Если при- 154
пять во внимание численное соотношение между сонан- тами и несонантами в лакском консонантизме, то ста- нет ясной исключительно важная роль, которую играют сонанты в структуре лакских слов. Сонант р встре- чается преимущественно в начале второго слога, в на- чале первого слога и на исходе второго слога он почти не встречается (рассук 'кишка’). Сонанты и и л встре- чаются в начале первого или последующего слогов и на исходе второго слога. Трехсложные слова Структуры, в которых представлены сонанты: 1) СнГ + СнГ +СГ: мамари 'ежевика’, лелуххи 'птица’, варакъи 'медный кувшин’, варани 'верблюд’, мумиян 'вьюнок’ (СнГ + СнГ + ГСн). 2) СнГ + СГ + СнГ: нах1ала 'глоток’, макъара 'скорлупа’, лах1уни 'оползень’, лахъуни 'упрек’, лазуни 'корм’, мучари 'кукурузный хлеб’. 3) СГ + СнГ + СнГ: кТаралу 'подушка’, дувари 'спорынья’, къюнари 'глиняный кувшин’, ккамала 'откормленный скот’ ккамара 'оболочка’, кожура, хъямала (агьан) 'обнять’. Наибольшее количество примеров относится к 4-й и 5-й структурам трехсложных слов, которые мы пол- ностью приводим. 4) (С)Г +СГ + СнГ: къакъари 'горло’, хъхьахьхъари 'суп’, ажари 'петух’, къуцуру 'мешочек’, ххячара 'шкурка’, аьтара 'поток’, 'река’, гъадара 'глиняный сосуд’, къюкъала 'унижение’, дишала 'налог’, 'обложение’, к1ич1ала 'черпалка’, гъухъала 'стая’, кьютТилу 'мо- лоток’, к1уч1алу 'отруби’, х1атталу 'кладбище’, к1ущалу 'моча’, оьц1алу 'оспа’, уттулу 'курдюк’, гъиссилу 'вилка’, х1исилу 'ножницы’, ц1уц1алу 'щепка’, заккана 'кулак', ч!уч!ину 'черепок’, хъхьуцану 'ло- гово’, бизану 'луг’, дагъани 'зеркало’. 5) (С)Г + СнГ + СГ кьюнукьи 'земляника’, гьарац1и 'глиня- ный сосуд’, ч1илач1и 'сверло’, ххалаххи 'иголка’, бай- лаххи 'точильный камень’, аънакТи 'курица’, щара- щи 'родник’, ш и р или и 'залог’, парачи 'плетенка для мякины’, дараччи 'подснежник’, бюлукъи 'коленная чашечка’, гунужи 'сыпь’, гунуги — вил кормовой травы, оънугъи 'донник’, ччанаппи 'пенька’, конопля’, 155
ссурахъу 'двоюродный брат’, ч!амат!у'сера', ххява- тту 'прореха’, къалик1у 'атлант’, дялик!у 'седло- вина’, гъалакТу 'подпора’, 6) СГ + СнГ + СГСн: канакин^—манера еды, заназин 'ходьба’, к1илакин 'зимнеб^пастбище’. К этому типу трехсложных слов относятря также все трехслож- ные глагольные формы: х!анах!ан 'размякнуть’, ц.1арак1ин 'преть’, бурусин 'раскрошить’, ттиризин 'распороть’ и т. п. 7) Структура СГ + СГ + СнГСн и СГ + СГ + СнГС представ- лена единичными примерами: чТачаран 'перхоть’, ч1ат1арак1 'стрела лука’. Четырехсложные слова Четырехсложный тип слова является по количеству слогов пределом для лакского языка. Слова с пятью и более слогами в лакском языке не встречаются. Кроме того, в этом типе нет структуры без сонантных звуков. В зависимости от размещения сонантов в сло- гах можно выделить следующие подтипы: 1) Структура СнГ + СнГ + ГСн(г) представлена словом мумияли 'вьюнок’. 2) В структуре СГ + СнГ+СГ+СнГ представлены также слова с суффиксом места алу (валу): гьарахъалу 'мель- ница’, ттарац1алу 'гумно’, шяравалу 'селение’ (СГ + + СнГ + СнГ + СнГ), щинат1али 'селезень’, ххарач1ани 'пила’, гъалагъани 'речной лед’, 'ледник’, къарапани 'неуклюжая женщина’, ч1имуч1али 'бабочка’, жюружани 'водопад’, иникъали 'мука’. Некоторые видовые формы глаголов, образованных от трехсложных глаголов однократного действия с комплексом ва, автоматически переходят в этот тип слова: ттиризаеан 'распороть’, ххараххаван 'цепляться’. Их структурная формула будет СГ + СнГСГ + СнГ + Сн. Фонемный состав лакских слов показывает, что наи- более сложным типом структуры является четырех- сложный тип слова, который содержит максимум до восьми—девяти звуков {гъалагъани 'ледник’, гъангъа- pamlu 'жук’). Стало быть, лакские слова содержат от одного (как минимум) до девяти (как максимум) зву- ков и в пределах этого количества укладываются все прочие структурные типы лакских слов. 156
2. У Д А РЕ II НЕ В связи со структурными особенностями лакских слов весьма сложным является вопрос об ударении. Ударение иногда связано с долготой гласного звука, которое отчетливее всего выражено на исходе некото- рых двусложных слов, большей частью с предшествую- щим сонантным звуком: ч!алу 'плевел’, хьама 'пена’, хъюру 'горох’, хъаланна 'соломенная сечка’; магьа 'сказка’, лач1а 'пшеница’, мачча, 'медовый напиток’, къяжа 'лебеда’. Важное значение для определения ударного звука определенной группы структурных типов имеет комплекс ГСнС или же СГСнС, где гласный звук всегда является долгим, а иногда и ударным. Стало быть, во всех дву- сложных словах, в которых первый слог представлен комплексом ГСн(С) или СГСн(С), ударным является именно этот слог. Сюда входят следующие структурные типы двуслож- ных слов: 1) СГСнС + СнГ: бурхТлу 'кольцо’, к1урч1лу 'сито’; 2) ГСн + СнГ + СГСн + СнГ: арну 'травяная лягушка’, бюрни 'олень’; 3) СГСн + СнГ: ттурлу 'облако’; 4) СГСн + СГ: варши 'тряпка’; щюрт1и 'хобот’. В двусложных словах с открытыми слогами (СГ +СГ) независимо от наличия или отсутствия сонантного звука в структуре ударным слогом является первый слог: ч!йла 'нож’. В двусложных словах типа СГ + СГСн с сонантным звуком на исходе второго слога ударным является пер- вый слог, а долгим — второй слог. Ср. у рун 'праща’, торун 'стекло’, к1алан 'арка’. Здесь мы сталкиваемся с новым явлением, когда ударный звук не является долгим, а долгий звук не является ударным. Аналогичное явление наблюдается и в трехсложных словах почти всех структурных типов, где первый слог содержит долгий, но неударный гласный звук, а вто- рой слог содержит краткий, но ударный гласный звук: марххала 'снег’, бьреат1и 'лягушка’, макъара 'скорлупа’, кьуцуру 'мешочек’, гьассйлу 'вилка’, х!Нейлу 'ножницы’ и т. д. 157
В четырехсложных словах структурного типа СГ+СнГ+СГ+СнГ без суффикса места алу (валу) пер- вый слог долгий, но неударный, второй и третий слоги недолгие, но ударные. Ср. жюружани 'водопад’, гъалагъани 'речной лед’1 ч1ймуч1али 'бабочка’ и т. д. Аналогичный характер носит ударение и в струк- турном типе СГСн + СГ + СнГ+ СГ: гъангъарат1и 'жук’, чарттаракТи 'рогатка’. Однако такой характер ударения не всегда выдер- жан. В словах ччант1акъу 'шест (для подачи снопов на копну)", т1юванжари 'путы’ долгий неударный слог расположен между двумя ударными слогами. В словах с суффиксом места алу (валу) ударными, но недолгими являются предыдущие слоговые гласные, а долгим неударным — первый слоговой гласный суф- фикса. Ср. хТатталу 'кладбище’, ттарац1алу 'гумно’. В инфинитивных формах глаголов ударным является недолгий корневой гласный звук, долгим, но неудар- ным— суффиксальная часть глагола. Долгим, но не- ударным может быть и видовая вставка ва. Ср. чйчйн 'писать’, чйчаеан 'писать чаще’; ттйрйзйн 'распороть’, ттйрйзаван 'распарывать’. Приведенные нами первые сведения о характере лакского ударения являются неполными и нуждаются в уточнении и дополнении, но поскольку ударение имеет прямое отношение к структуре слова, мы не могли не коснуться этого вопроса хотя бы в общих чертах. Какие выводы вытекают из всего вышеизложенного? Первый общий вывод, что структурный тип лакских слов находится в прямой зависимости от наличия или отсутствия в структуре сонантных звуков. Это значит, что роль сонантов не может быть сведена к роли про- чих согласных звуков лакского языка. Структура со- временных лакских слов — это свидетельство исключи- тельной роли сонантов в образовании лакских лексиче- ских единиц. Наиболее характерные структурные типы связаны именно с такими типами как (С)ГСн (бюрх 'заяц’), СГСнС + СнГ (бурх1лу 'кольцо"), СГСн + СГ (нувщи 'картофель’), не говоря уже о других типах слов, где сонанты занимают ведущее место. Характерно и то, что из 28 выделенных нами дву- и многосложных структур- ных типов только три (преимущественно типы двуслож- 158
них слов) лишены сонантов. Все остальные структур- ные типы слов — большая часть двусложных, трех- и четырехсложные слова за малым исключением (ххух- xymlu 'напильник’) имеют в своем составе один и более сонантов. Разумеется, в этой нашей первой работе, посвящен- ной фонемной структуре лакских слов, даны лишь общие наблюдения, но, опираясь на них, в дальнейшем можно будет дать более углубленное описание этой весьма существенной стороны лакской лексики. 3. МОРФЕМНАЯ СТРУКТУРА Структурный анализ лакских слов, относящихся к разным частям речи, показывает, что в некоторых из них наряду с живыми словообразовательными эле- ментами имеются и такие элементы, которые условно можно назвать детерминантами, или окаменелыми суффиксами. Их роль в структуре прилагательных, существительных и глаголов значительна. ДЕТЕРМИНАТИВНЫЕ СУФФИКСЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В состав детерминативных суффиксов прилагатель- ных кроме гласных входят сонорные р, м, и, л, а также согласные кк, ц1, ml. ра: хъхъара 'слабый’, 'ненасыщенный’ (ср. хъхъарасса дукъра х!ан 'слабая буза’), xlypa 'слабый’, 'нетугой’ (отрицательное качество). ри: к1ири 'горячий’, къири 'сухой’, 'несдобный’ (ср. къирисса ччат! 'несдобный хлеб’), ури 'лохматый’, вери 'злой’, вири 'бодрый’, хъвери 'капризный’, ххвари 'радостный’. ру: ттуру 'рыжий’, оьру 'бурый’. ма(на): ссума 'узкий’, къума 'тесный’, ссуна 'лени- вый’ (отрицательное качество). л: ят1ул 'красный’, бюхттул 'высокий’. ли: гъили 'теплый’, щюлли 'зеленый’. ла: к!яла 'белый’, к!юла 'тонкий’. и: лахъи 'длинный’ (ср. лахъ 'высокий’). 159
mla: ххялт1а 'редкий’ (ср. ххялт1асса карччив 'ред- кие зубы’), кут1а 'короткий’, илт1а 'худой’ (отрицатель- ное качество). ц1а: к1юлац!а 'худощавый’. кки: оькки 'плохой’, ккуркки 'круглый’. ч __ НЕКОТОРЫЕ СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ И ДЕТЕРМИНАТИВНЫЕ ПРЕФИКСЫ ГЛАГОЛОВ Глагольный тип лакского слова имеет свои особен- ности. Простейшим является такой структурный тип, корень которого состоит лишь из одного согласного элемента. Глаголов этого типа крайне мало, и поэтому мы приводим их все (формула структуры СГС): з-ун 'работать’, ч1-ун 'полоть’, щ-ун 'толкнуть’, хъ-ун 'стано- виться’, н-ан 'идти’, гъ-ан 'пойти’, xl-ун 'косить’, 'жать’, ml-ун 'говорить’(несовершенная форма от учин 'сказать’), хъ-ян 'смеяться’, ц1-ун 'болеть’, ччв-ан 'хотеть’, чч-ун 'чесаться’, ххван 'казаться’. Эти глагольные формы, как правило, не имеют классных показателей и превербов и являются наи- более древними формами. Более сложным глагольным типом являются такие, корень которых состоит из одного гласного и одного согласного элемента. Они тоже не имеют ни классных показателей, ни превербов (формула структуры СГГС\. ли-ян 'испортиться’, ла-ян 'уплотниться’, зъа-ян 'молоть’, гъу-ен 'развеять по ветру’, ч1у-ен 'сжаться’, къю-ен 'кап- ризничать’, xly-ен 'раскрошиться’, ххи-ен 'шарахнуться’, ка-ен 'обвиться’. Остальные типы глаголов осложнены классными показателями или превербами, а те глагольные формы, которые не содержат ни тех, ни других, имеют корни, состоящие из трех и более согласных и гласных эле- ментов. Возможно, что при дальнейшем изучении таких глагольных форм будут выявлены какие-нибудь нара- щения, восходящие к окаменелым превербам или клас- сным показателям. Некоторые из глаголов действительно обнаруживают наращения, резко изменяющие семантику чисто корневого глагола (формула структуры СГСн): зан-ан 'ходить’ (за — преверб, нан 'идти’), гъан-ан 'вра- щаться’ (зьа— преверб, нан 'идти’), зъузун 'плавать’ 160
(гъу— преверб, зун работать’), ккух!-ин 'жевать’ (т. е. изжевывая измельчать; кку — преверб, корень х! нали- чествует в простом корневом глаголе х!уен 'размель- чаться’), ттих1ин 'жать хлеб’ (тти — преверб, который встречается в нескольких глагольных формах, корень х! содержит также глагол х1ун 'косить’, 'жать’); бищун 'ударить’ (и — преверб, щун 'толкнуть’, 'удариться’, 'коснуться’). Остальные глагольные формы этого типа такому этимологическому анализу не поддаются. В качестве примера возьмем глагол хъхъиц1-ин 'отжать (белье)’, где корень хъхъиц! выступает как неделимое целое. Другой особенностью глагольных корней является чередование согласных и гласных элементов внутри корня (внутренняя флексия), которое выступает в них как один из способов образования новой глагольной лексической единицы: гъа-ян 'молоть’, гъу-ен 'веять' (чередование а—у), mlaml-ан 'износиться’, 'продыря- виться’ и mluml-ин 'открыть’ (т. е. сделать просвет; чередование а—и), щар-ан — 'кипеть’, 'бурлить’, щур — ун 'вертеться’ (чередование а—у), бухх-ан 'войти’, букк-ан 'выйти’ (хх—кк), лахх-ан 'одеть’, ликк-ан 'раздеть’ (асас—кк), хъхъиц1-ин 'отжать’, хъхъиц-ин 'распарить пищу’ (ц!—ц); лехх-ян 'летать’, лихъ-ан 'убежать’, леч-ан 'бежать’ (асх—кь—ч), лихх-ан 'выцвести’, лещ-ян 'потухнуть’ (хх—щ); глагол лещ-ян можно сблизить также с глаголом противоположного значения лахъ-ан 'загореться’ (ш—хъ); бит-ан 'выстрелить’, бут-ан 'бро- сить’, 'уронить’ (и—у), ттихъ-ин 'сосать’, ттиз-ин 'доить’ (тти— преверб, хъ—з), бац-ин 'стащить’, буц-ан 'оторвать’ (а—у). Это один из способов образования глагольной лексики. Другим способом образования глагольных лексиче- ских единиц является способ префиксации или противо- поставления классных показателей к наращениям раз- ного рода и т. д.: лиш-ин 'вытереть’ (т. е., вытирая, сделать чистым), баш-ин 'подмести’ (т. е., подметая, сделать чистым) (л — наращение, б — классный показа- тель); ттис-ин 'раскроить’, бурус-ин 'разрубить на куски’ (в этих формах при общности корневого соглас- ного с преверб тти противопоставлен другому пре- П С. М. Хайдаков 161
вербу — буру с классным показателем б в начале); басс-ан 'растаять’, ссусс-ин 'износиться’ (классный показатель б противопоставлен наращению ссу)‘, баз-ин 'склеить’, 'пришить’, ттириз-ин 'распороть’, бах1-ин 'связать’, ттирих1-ин 'развязать’ (а, х! — общие кор- невые элементы, классный показатель б противопостав- лен превербу ттири)\ бах1-ин 'привязать’, бух1-ан 'пришить’ (а — у). Глаголы бакъин 'загнать’ и бюкъан 'погрузиться’, 'утонуть’, видимо, семантически близки. Особняком стоит глагол къут!ин 'вонзать’, 'воткнуть’. Семантическая связь с предыдущими глаголами также чувствуется: 'загнать вглубь’ (бакъин), 'погрузиться вглубь’ (бюкъан) и 'вонзить вглубь’ (къут1ин); налицо общий корневой элемент къ. Из упомянутых превербов заслуживают внимания ттири и буру, которые примерно соответствуют значению русской приставки 'раз’, 'рас’: ттирихТин 'развязать’, ттиризин 'распороть’, ттириххин 'рас- путаться’, ттирик1ин 'рассверлить’, бурусин 'раскро- шить’, буруххан 'распухнуть’, бурузин 'стать неряшли- вым’, 'разлохматиться’, буруччин 'беречь’. Указанные превербы, как правило, встречаются в составе таких глагольных форм, которые без них не употребляются. Следующие превербы употребляются с глагольными формами, которые, в свою очередь, употребляются и самостоятельно: бя (аъ, дя) бялахъан 'развлечься’ (лахъан 'подняться’), бялич1ан 'прерваться’ (лич1ан 'остаться’). къа: къаик1ан 'замолчать’ (ик1ан 'быть’), къабитан 'покинуть’, 'оставить’ (битан 'оставить’), къаагъан 'за- молчать’ (агъан 'упасть’). бай (ай, дай): байщун 'оттолкнуться’, 'избежать’ (щун 'толкнуть’), байбишин 'начинать’ (бишин 'положить’), байлшп1ун 'кончиться’ (литТун 'умереть’), байбизан 'обрушиться с руганью’ (бизан 'встать’). ла: лаик1ан 'спрятаться’ (ик1ан 'быть’), лабитан 'спрятать’ (битан 'оставить’), лалакъин 'убрать’, 'при- вести в порядок’ (лакъин 'закрыть’), лаласун 'усвоить’, 'смекнуть’ (ласун 'взять’). ля: лябуккан 'увеличиться’ (буккан 'выйти’). 162
экъи: экъиличин 'выбросить’ (личин 'кинуть’), экъи- бутан 'выкинуть’ (бутан 'бросить’), экъигъан 'вылиться’ (гъан 'пойти’), экъидут1ин 'вылить’ (дутГин 'лить’). Значительное количество лакских глаголов в каче- стве наращения к началу корня имеет сонорный л. Глаголы такого типа в форме инфинитива не имеют классного согласования ни с субъектом, ни с объектом: ласун 'взять’, лач1ун 'вцепиться’, лахъан 'подняться’, лихъан 'убежать’, лечан 'побежать’, луглан ’искать’, ла- ххан 'одеть’, лиххан 'полинять’, леххан 'летать', лит1ун 'умереть’, лицТин 'отстояться’, лиссун 'вспахать’ и т. д. Ср. гъивч (III кл.) ласун 'яблоко взять’, хъюрт (IV кл.) ласун 'грушу взять’. Из очень большого числа лакских глаголов только два глагола имеют классные показатели внутри корня: ц1арц1ан (II, IV кл.), ц1авц!ан (I, III кл.) 'расцара- пать’; ххараххан (II, IV кл.), ххаваххан (I, III кл.) 'зацепиться’, 'запутаться’. ДЕТЕРМИНАТИВНЫЕ СУФФИКСЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ Под детерминативными суффиксами обычно пони- мают словообразовательные элементы, которые когда-то были живыми и служили средством образования новых слов. Продуктивность конкретного суффикса зависит от его значимости в языке. В этом смысле лакские детер- минативные суффиксы, очевидно, не могли сохраниться как живые до сегодняшнего дня, так как круг выра- жаемых ими понятий узок и исчерпан на определенном этале развития языка. Какой же круг понятий выра- жали эти словообразовательные элементы в прошлом? Древнее сознание лаков в процессе познания предме- тов окружающего мира обособило человека от всех предметов и выделило его в зависимости от пола в два грамматических класса: класс мужчины и класс жен- щины. Исключением является говор аула Аракул (Дю- къул), где II класса вообще нет и все названия типа ажа 'мать’, къари 'старуха’, хъунма-ажа 'бабушка’ на- ряду со словом душ 'девушка’, входят в III граммати- ческий класс. Животный мир в широком смысле этого слова составил III класс, весь неживой мир составил И* 163
Ill и IV классы. Принципы распределения названий предметов неживой природы по двум классам — III и IV—еще не установлен, но внутри этих классов, по- видимому, шел другой параллельный процесс — процесс распределения названий по определенным группам, в основе которых лежит какой-то внешний признак предмета: форма, положение по отношению к поверх- ности, размер, состав, материал, из которого он сделан и т. д. В такой роли выступают специфические слово- образовательные элементы, которые мы условно назы- ваем детерминативными суффиксами. ДЕТЕРМИНАТИВНЫЕ СУФФИКСЫ, ИМЕЮЩИЕ ОТНОШЕНИЕ К ВНЕШНИМ ФОРМАМ ПРЕДМЕТОВ Одним из суффиксов такого типа является детер- минант лу. Он в основном является показателем двух форм: формы «круглости» и формы «квадратности». О строгой выдержанности этих форм в геометрическом понимании этого слова не может быть и речи. Наряду с такими названиями предметов, бесспорно имеющих округлую форму, как бюрх1лу 'кольцо’, к1урч1лу 'сито’, к1урглу 'круглый глиняный сосуд’, ччиргъилу 'бубен’, чунт1лу 'бородавка’, уттулу 'курдюк’, ччарлу 'почки’ (анатомический орган), хъурзилу 'плетеная корзина круглой формы’, туртлу 'круглый шарик из ваты’, лялу 'талия’, мух1лу 'пояс’, 'поясной ремень’, сюда вхо- дят и оърч1илу 'початок’ (форма цилиндра) и курклу 'стручок’. К названиям предметов «квадратной» или «прямо- угольной» формы относятся следующие:жьг/л!/ 'ворота’ (ср. хъу 'вброт’), къанчлу 'ниша’ (под крышей четырех- угольной формы), зунк1лу 'каменная плита на краю крыши’ (той же формы), лахълу и бявакъюлу 'возвыше- ние, служащее для сидения’ (той же формы), гъанзлу 'мельничная канавка’. В следующих словах мы тоже имеем суффикс лу, и он также является детерминативным суффиксом, но несколько другого назначения, например: гъиссилу 'вилка’ (букв, 'колотель’; гъис учин 'больно кольнуть’); х1исилу 'ножницы’ (букв, 'резатель’; xluc дан 'срезать’); къют1илу 'молоток’ (букв, 'стучатель’; къют1-къут1, 164
къут1-учин 'стучать’); ххярацлу 'щель’, 'просвет {ххя дуккан 'разорвать’, ххяватту 'прореха’, ххя ат1ин 'широко расставить ноги’); хъяклу 'трещина’ {хъя чин 'растрескаться’); ц1уц1алу 'стружка’ {ц!уц1ин 'строгать’); къирихлу 'мука, предназначенная для добавления в тесто’ {къири 'сухой’, 'не сдобный’); ссирссилу 'усы’ и т. д. Функция детерминативного суффикса ла более по- следовательно выдержана. Предметы, названия кото- рых мы ниже приводим, имеют один общий внешний признак: форму более или менее прямой линии: ула 'доска’, ч1ула 'балка’, ттала 'бревно’, чила 'газырь’, ччала 'штык’, ч1ила 'нож’, к. Гула 'ключ’. Казалось бы, что один и тот же детерминативный суффикс не может совмещать в себе одновременно два противоположных признака: понятие половинности от це- лого и понятие большего размера, чем нормальное це- лое. Носителем таких противоречивых признаков яв- ляется детерминант ала. а) Понятие половинности от целого: ххярагъала 'половина (тела, хлеба)’ (ср. ххя дуккан 'разорвать’); гьарччала 'штанина’ (половина брюк); къаркъала 'худое тело’, 'объедки’ (противопоставляется нормально упи- танному телу). б) Понятие целого больше нормального размера: т1арт1ала 'верзила’, ккамала 'откормленный скот’, к1ич1ала 'большая разливательная ложка’ (противопо- ставляется ложке нормального размера къуса), хъар- хъала 'массивная скала, выступающая вперед’, нах1ала 'большой глоток’ (по сравнению с обычным глотком ххув). Этот же самый детерминативный суффикс при даль- нейшем функциональном развитии в языке стал вы- ражать и другой признак: скопление однородных эле- ментов в одной сплошной массе. Слово марххала 'снег’ выражает понятие скопления снежинок в одну массу, а тартала 'сгусток крови’ или же 'круто свернувшееся овечье молоко’ (для приготовления брынзы) заключает понятие слипания в одну массу составных частей, в первом случае — крови и во втором — молока. Далее сюда же входит и слово гъухъала 'стая’, выражающее понятие скопления в одну кучу птиц во время их по- 165
лета. Суффикс ала входит также в состав слова кьан- тала 'слой грязи’. При классификации названий предметов кроме их конкретной формы значение может иметь и положение тела относительно плоскости, служащей критерием определенной классификации. Это отношение можно было бы выразить следующей схемой: mlu тГа где с названиями предметов, имеющих форму углубле- ния, употребляется детерминативный суффикс mla, а с названиями предметов, выступающих в форме вы- ступа или же отростка, как бы возвышающегося над данной плоскостью или поверхностью, употребляется суффикс mlu. Приводимые ниже примеры, как нам кажется, под- тверждают высказанное соображение. В самом деле, такие названия предметов с суффиксом mla, как оънт1а 'ложбинка’, хъунт1а 'яма’, кюнт1а 'ямочка’, чю- mla 'находящаяся в земле часть картофельного куста’, а в переносном смысле и 'гнездо’ (ср. ккунуккирттал чют1а 'гнездо с яйцами’), вярт1а 'большой глиняный сосуд’, къват1а 'куст’ (его подземная часть), непосред- ственно указывают на то, что предметы, названные здесь, имеют форму круглого углубления, лежащего глубже горизонтальной плоскости. Сюда же относятся и следующие названия: ква,т1а, 'перчатка’ (кеа 'рука’, как бы 'углубление для руки’), mlanmla, ц1алт1а 'вес- нушка’, к1улт1а 'стежка’ ('шов, которым простегано одеяло’) и т. д. То же самое можно было бы сказать и о функции детерминативного суффикса mlu, с той лишь разни- цей, что здесь предмет возвышается над поверхностью или же имеет форму отростка, трубочки и т. д. Ср. мат1и 'сучок’, щват1и 'волна’ (щва 'линия’, как бы 'выступ над поверхностью воды’), xxymlu 'клык’, къит1и 'язычок (в зеве)’, mlymlu 'цветок’ (как бы 'вершина растения’), к1урмат1и 'лука седла’, бунбут1и 'волдырь’ 166
(как бы 'выступ на поверхности кожи’), upopmlu 'хо- бот’. По форме и следующие названия предметов отно- сятся к этой лексической группе: ят1и 'личинка’, ц!унц- lymlu 'гвоздильник’ ('родниковый червь), nymlu 'тру- бочка’. Хотя следующие названия предметов и имеют тот же самый суффикс, но они по своему внешнему виду стоят за пределами этой лексической группы: гюнгю- mlu 'колокольчик’, ххунххут1и 'зерно мака’, оърват1и 'лягушка’, гъангъаратЫ 'жук’, ч!яп1т1и 'кожаный же- лобок на конце ремешка, кнута’, ч1ут1и 'свинец’, хъват1и 'свадьба’. В составе следующих составных слов представлено слово мат1и 'сучок’: щунщумат1и 'морда’ (букв, 'со- пящий сучок’), ххюнххумат1и 'костно-хрящевая ос- нова носа’ (ххюнхху 'храп’). Комплекс т1ан, который, может быть, является мертвым корнем или же детерминантом, встречается всего в трех словах, очень близких по семантике: гъат1ан 'брешь’, 'пробоина’, хъат!ан 'полночь’ (как бы 'брешь в ночи’), чулухт1ан 'водоотводная щель ('про- свет’) сбоку мельничной канавки’ (чулух 'сбоку’). В названиях предметов, которые покоятся на чем-то или же являются частью чего-то, встречается детерми- нант ма (ударение падает на гласный а); лама 'пламя’ (как бы 'часть огня’), хъама 'пена’ ('часть воды или мыла"), къама 'грива’, гцама 'щебень’ (как частицы гор- ной породы). Видимо в следующих словах комплекс му высту- пает как детерминативный суффикс со значением 'вместилище, имеющее форму желоба’. Ср. ц!уму 'желу- док’, къуму 'желобок’, аъму 'большое корыто’, къаму 'большая копна’ (ч1аму 'полка’, ламу 'мост’). Такие предметы, как къюнукъи 'земляника’, ттиркъюкъи 'жем- чуг’, бюлукъи 'коленная чашечка животного’ с точки зрения их внешней формы могут быть объединены в одну лексическую группу: форма круглая, но не- ровная. В таком случае детерминативным суффиксом будет кьи. До сих пор мы имели дело с лексическими груп- пами, в основе которых лежат внешние признаки 167
предметов — формы, размеры и т. д. Следующая лек- сическая группа с детерминативным суффиксом нна (в диалектах нда), включает названия предметов не- однородного состава. Она может быть представлена следующими словами: хъаланна 'грубая сечка, состоя- щая из грубых частей соломы и колосьев’; ц1инна 'сухие стебли разнообразных растений, идущие на топку’; зиринна 'смесь, состоящая из муки гороха, ячменя или пшеницы’. Суффикс анну (в диалектах анду) входит в со- став таких основ, корни которых имеют самостоятель- ное значение: к1арч1анну 'рвотная масса’ (к1арч1 'рвота’); паранну 'молния’ (пар 'блеск’, 'вспышка’); пархханну 'силуэт’ (парх 'вспышка’); цуханну 'зловоние’, 'вонь’ (цух учин 'провонять’); пасанну 'отходы от зерна’ (пас бав 'чистить зерно’); ххянч1анну 'блуждающая боль’ (ххвян 'мокрота’). 4. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОБЩЕКОРНЕВЫХ СЛОВ Структурный анализ лакских слов позволяет вы- явить кроме специфических, ранее неизвестных слово- образовательных элементов-детерминантов ряд общих, в семантическом отношении несамостоятельных корней и их стержневых элементов. Такие общие корни в ка- ждом конкретном случае, как правило, подвижны в своих границах, т. е. они не обладают постоянством своего фонетического состава, в них происходит замена од- ного корневого элемента другим. Исключением в этом отношении является ядро корня, иначе говоря, его стержневой элемент, в роли которого часто выступает какой-нибудь согласный элемент или целый комплекс звуков. Эти стержневые элементы, бесспорно, будут в будущем той базой, опираясь на которую можно бу- дет проводить более широкие этимологические иссле- дования в области лексики лакского языка. На данном этапе исследования нашей задачей яв- ляется выявление и описание таких общих корневых элементов. 168
Под стержневым элементом понимается то, что ле- жит в основе родственных корней целой лексической группы. Одна лексическая группа, как правило, отличается от другой своими морфологическими и семантическими особенностями, т. е. каждая такая группа имеет один общий корень и одно общее значение. Но так назы- ваемое общее, или групповое, значение, носителем ко- торого является общий корень, не обладает ни кон- кретностью, ни самостоятельностью, если его носи- тель— стержневой элемент будет изолирован от его естественной среды, т. е. от цельной лексической еди- ницы. Поэтому групповое значение вытекает из значе- ний ряда слов, относящихся к данной лексической группе. Например, носителем общего значения «круглости» в словах ккуркки 'круглый’, ккуртта 'дуга’, ккуран 'круг’ и т. д. является кнур, что устанавливается пу- тем структурного и семантического анализа каждой лексической единицы в отдельности: ккур + кки, ккур + + тта, ккур + ан—»' круг л ый’ — 'дуга’ — 'круг’. Оставшиеся за знаком плюс элементы кки (бесспорно, суффикс), тта и ан могут быть или словообразовательными элементами, или же «кусочками» одного общего корня. Элементы за знаком плюс конкретизируют значение каждого слова в отдельности, а стержневой элемент ккур объединяет их общим значением, которым в дан- ном случае является понятие «круглость». Именно такой метод подхода к анализу лексиче- ского материала лакского языка позволил нам выявить некоторое количество общих корней и связанные с ними структурно-семантические группы слов. Сам по себе общий корень в каждом конкретном случае неоднороден по своему фонетическому составу, он очень часто имеет два и более вариантов. Варианты общего корня иногда могут быть вполне самостоятель- ными лексическими единицами. В них неизменно наличествуют стержневые элементы, которые в каж- дом слове обрастают дополнительными согласными и реже — гласными звуками. Характерно то, что в боль- шинстве случаев дополнительными согласными эле- ментами при общекорневых элементах, как правило, 169
чаще всего выступают сонорные, реже — другие звуки, которые и дают вышеупомянутые варианты общего корня. Например, с понятием движения, качания в сло- вах гъуркку бан 'качать’, х1урккут!ун 'шататься’, xlypx- lacca 'медленный’, х1аллихсса 'неторопливый’ и как развитие значения — xlypacca 'некрепко связанный’, xlasacca 'дряблый’ связан стержневой элемент гъ(х1), который в каждом конкретном случае, обрастая до- полнительными звуковыми элементами, дал следующие варианты общего корня: xlyp, ос1ал (и xla). Процесс формирования отдельных лексических еди- ниц группы этим не завершается. Окончательное фор- мирование производных, а иногда и непроизводных основ совершается путем «округления» общего корня второстепенными корневыми элементами и при помощи словообразовательных элементов — живых и мертвых. Вернемся к анализу предыдущих форм со стержневым элементом гь(х1). В словах гъ+ур + кку, х1 + ур + кку, х1 + ал + лих, xl + yp + a элементы ур, ал, а являются корневыми, они дают варианты общего корня и еще не стали самостоятельными лексическими единицами. Словообразовательные элементы (детерминанты) кку, лих, а завершают третий, окончательный этап форми- рования вышеприведенных слов. В некоторых случаях сам стержневой элемент мо- жет служить словоформирующим элементом, если он в одном и том же слове встречается дважды: в пер- вом слоге в роли стержневого элемента, во втором слоге в качестве дополнительного корневого элемента. Например, в слове xlypxla 'медленно’ согласный ocl играет двоякую роль: стержневого и словообразова- тельного согласного. Среди разнообразных и многочисленных общекор- невых стержневых элементов лакского языка встре- чаются и такие, которые выражают понятия, связан- ные с внешними формами предметов, консистенцией, временными и пространственными отношениями, сель- скохозяйственным производством (молотьбой, пахотой, прополкой), движением и т. д. Поэтому при изложении лексического материала нами соблюден принцип по- дачи его по отдельным структурно-семантическим группам. 170
ОБЩИЕ КОРНИ, СВЯЗАННЫЕ С ВНЕШНИМИ ФОРМАМИ ПРЕДМЕТОВ Функцию классификации названий предметов по их внешним признакам, кроме специальных детермина- тивных суффиксов, описанных нами в этой главе, вы- полвяют и некоторые общие корни. 1. Стержневой элемент ц1 или з объединяет назва- ния предметов, имеющих форму выступа, конуса: миц! 'острие’, маз 'язык’, маз + у 'сосок’ (у — детерминант), мурц1 + у 'угол’, п + янц1 'игральный чижик’, п + иц1 + у 'чирей’, къ + янц! + а 'куча соломы на току в форме ко- нуса’. Варианты общего корня: миц1, маз, мурц1, аьнц1. Остальные элементы входят в состав отдельных слов. 2. В названиях предметов, имеющих форму прямой линии, стержневым элементом является хх, представ- ленный в вариантах общего корня ххва, ххван: ххва 'линия’, ххал 'нитка’. Отсюда и составное слово хха- лаххи 'иголка’ (букв, ххал-лаххи 'нитконадеватель’), ххван + у 'шест’. 3. С понятием «круглости» связан стержневой эле- мент кк. Наиболее простым вариантом общего корня является кку. кку + чун 'толпа’, кку + ппи 'глиняный сосуд круглой формы’, кку + ml 'отверстие’, 'дыра’, кку + кку 'сосок’, 'грудь’ (второй комплекс кку — детер- минант). Другие варианты общего корня осложнены сонор- ными согласными, в которые чередуются и гласные элементы: а) кквар + к 'верх сосуда’, кквар + ччи 'зуб’ (вариант общего корня кквар)', б) ккур + кки 'круглый’ (кки— детерминант), ккур + ан 'круг’, ккур + тта 'дуга’, ккур + ч1а 'очар’1 (ккурч1а бан 'сидеть в круг’), ккур + нют1ай 'диск’, ккур + муз 'мира- бель’ (вариант общего корня ккур), ккур+кку т1ун 'скатиться’, 'литься’ (о слезах); 1 Место, куда мужское население аула собирается для бе- седы. 171
в) ккуру + кки 'фрукт’, ккуру+чай 'каменный валик’, ккуру битан 'скатить’, ккуру гъан 'скатиться’, ккуру бишин 'валяться’ (вариант общего корня ккур); г) ккун + ук 'яйцо’ (вариант общего корня ккун). Стержневой элемент къ в зависимости от харак- тера корневого гласного, идущего за ним, выполняет двоякую функцию: в одном случае он объединяет на- звания предметов, имеющих неровную, бугристую, несколько округлую форму, в другом случае он встре- чается в названиях предметов, имеющих форму вы- ступа и т. д. 1) къур + хъ 'глухой узелок’, къун + иг'бугорок’, 'нарост’, къур + къи 'ком’, 'комок’, къур + къути 'колода’, къу + тта 'колпачок’, къу + п 'бутон’. Варианты общего корня: къу, къур, къун. 2) къи + mlu 'язычок’, къи + къу 'гребешок’ (бытовое слово, лит. эччу), къе + ппа 'клюв’, къи + ча 'крючок’, 'засов’. Общекорневой элемент хъ входит в состав некото- рых названий частей тела, входящих в корпус: хъа 'крыло’, хъи (къи) 'рог’, хъач! 'плечо’, хъвет! 'адамово яблоко’, хъуру 'грудинка’, хъазам 'грудь’. Некоторые названия частей тела, расположенных вдоль его задней части, и слово махъ 'позади’ имеют своим общекорневым элементом согласные хъ и къ, ко- торые между собой чередуются: къин + тта 'затылок’, къали + к1у 'атлант, последний шейный позвонок’, никъ + а 'пятка’ (в словах никъа и махъ корневые эле- менты расположены в обратном порядке). Варианты общего корня: къин, къал, никъ, махъ. ОБЩИЕ КОРНИ, ВХОДЯЩИЕ В СОСТАВ НАЗВАНИЙ ЖИДКОСТЕЙ 1) хъюм+усса 'жидкий’, хъам + а 'пена’, хъур + хъ 'слизь’, 'слюна’ хъхъвен 'роса’, хъхъир + и 'море’, щин 'вода’, щар + ащи 'родник’ (с повторением стержневого элемента щ) щар + ан 'кипеть’, хъхъар + асса 'некрепкий’, 'трусливый’, 'малодушный’ (о человеке). Общекорневой элемент хь-хъхъ (хьхъ и щ между собой чередуются). 172
Варианты общего корня: хьюм, хъам, хъур, хьхь- вен, хъхъир, хъхъар, щин, гцар. 2) Следующие общекорневые слова связаны с на- званиями предметов, лишенных воды или обезжирен- ных. а) Названия предметов, лишенных воды: макъ + ара 'сухая кожура’, 'скорлупа’, къяр + ти 'жесткий или су- хой стебель’ (в отличие от ккиж 'ботва’), къир + и 'суша’ (в отличие от -щин 'вода’), къир + исса 'сухой’ (о хлебе)’ къар+къала 'объедки фруктов’ къян + къасса 'твердый’, къвакъван 'высохнуть’. б) Названия предметов, лишенных жира: ч1у + къа + сса 'тощее, нежирное (о мясе)’, къал + ия 'выжарки’ (и ч1у + рукъ 'скряга’ — в результате переосмысления). Стержневой элемент кь; варианты общего корня: макъ, къяр, къир, къар, къал, рукъ. 3) х!а + ч1ан 'пить’, нах! + ала 'глоток’, х1ан 'спирт- ные напитки’. Стержневой элемент ocl; варианты общего корня xla, нах!, х1ан; дополнительным корневым элементом в слове х1ач1ан является ч1. 4) н + а« 'течь’, не + х 'река’. 5) итти + сса 'сильно мокрый’, атил + сса 'мокрый’, хъав + ту + сса, хъар + ту + сса 'сырой’ (в, р— клас- сные показатели). Стержневой элемент т — тт; варианты общего корня итти, атил, ту. ОБЩИЕ КОРНИ, ВХОДЯЩИЕ В СОСТАВ НЕКОТОРЫХ ПРОИЗВОДНЫХ ОСНОВ, ВЫРАЖАЮЩИХ ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ Здесь мы встречаемся с типами корней, выражаю- щих отношения близости к чему-либо — рубежа или предела. Один из типов общего корня, кроме того, вхо- дит в состав производных основ, связанных с отдель- ными деталями горного ландшафта. 1) хъхъи + ч! 'перед’, ч1ар + ав 'около’, 'возле’, бур- ч1 + алу 'у порога’, 'под носом’, ч1а + ххул 'соседи’, в которых ч1 выступает стержневым элементом, а ва- риантами общего корня являются ч1ар, бурч!, ич1. Данный стержневой элемент как падежный форматив 173
выражает отношение нахождения предмета около, возле чего-то: оълич1а 'у коровы’. 2) дазу 'граница’, зум + а 'край’, базу 'граница шва’, 'часть тела’, зун + к1лу 'каменная плита на краю крыши’ базин (дазин) 'скрепить краями’; б, д — клас- сные показатели. Общекорневой элемент з; варианты общего корня зул«, зун. 3) Сам по себе общекорневой элемент з, как и вся- кий аналогичный элемент, в пределах вышеприведен- ных общекорневых слов полисемичен,, поскольку он в разных словах выступает в значениях: 'граница’ — 'край’ — 'каменная плита на краю крыши’ и т. д., од- нако эти значения условно можно свести к одному общему значению 'рубеж’. Данный общекорневой элемент з встречается также в названиях, связанных с горным ландшафтом: зун + + тту 'гора’, бар + зун+тпту 'высокие горы’, би + зан + у 'высокогорный луг’, зун + ххисса 'отлогий’, 'косой’, мурз + усса 'крутой’, зур + ч1ай т1ун 'повиснуть’. Варианты общего корня зун, зан, зур, мурз. ПОНЯТИЯ, СВЯЗАННЫЕ С ВРЕМЕНЕМ 1) ч1ун 'время’, ялунЛ-ч1ин 'в следующем году’, ту- лун + ч1ин 'через два года’, марк1а + ч1ан 'вечер’. Общекорневой элемент ч1', варианты общего корня ч!ун, ч1ин, ч1ан. 2) ду+к1у 'в прошлом году’, ну + к1у 'тогда’, к1у + + лссану 'в позапрошлом году’. Общий корень к1у, ва- риант его к1ул. 3) Общекорневой элемент гь в вариантах общего корня гъа (xla), гъар, гъан также выражает время, но связанное большей частью с текущим моментом: гъа + шину 'в этом году’ (шин 'год’ у — наречный суффикс), xla + къину 'сегодня’ (къини 'день’, у — суффикс), гъар + хъхъуну 'сегодня вечером’ (хъхъу 'ночь’ ну — на- речный суффикс), гъан + тта, 'сутки’, гъун + ттий 'завтра’. Общекорневые слова, связанные с понятием «огонь», «жара», «тепло»: 174
1) к1ир + исса 'жаркий’, 'горячий’, к1и + ен 'заго- реться’, к1ал + ай 'искра’, к1а + ч 'очаг, где разводят огонь’, лак! + ия 'топливо’. Стержневой элемент к1‘, варианты общего корня к1а, к1и, к!ал, лак!. 2) гъил + исса 'теплый’, гъви 'лето’, б + аргъ 'солнце’. Стержневой элемент гъ\ б — мертвый показатель III кл. гъви, гъил, аргъ —варианты общего корня. Общекорневые элементы чч, ч1, хъ встречаются в словах, связанных с сельскохозяйственным произ- водством: 1) общекорневой элемент чч встречается в словах, связанных с процессом молотьбы и выступает в сле- дующих вариантах общего корня: ччар, ччин, ччан: ччар 'скошенный хлеб, предназначенный для молотьбы’, ччин 'молотильная доска’, ччан + mly 'копна’, ччан + т!акъу 'шест для подачи снопов на копну’. 2) Элемент ч1 встречается в словах, связанных с процессом прополки: ч! + ун 'полоть’, дур + ч1 + ин 'прополоть’ диалектное слово дур + ч1 + анна 'плевел’ (ун, ин, анна — суффиксы), ч! + алу 'плевел’. В этих словах стержневой элемент совпадает с общим кор- нем. 3) общекорневой элемент хъ (къ) связан с понятиями «пашня», «пахать» и дает следующие варианты общего корня: хъу, къур, къуру, хъар: хъу 'пашня’, ду + хъ + ан 'вспахать’, къур 'пашни’, 'массив полей’, къуру дан 'оста- вить пашню под черный пар’ (в бартхинском диалекте хъру дан), хъар + ас 'соха’. Сюда же можно отнести на- звания старейших сельскохозяйственных культур: хъа 'ячмень’, нехъва 'овес’. В лакском языке нет специальных уменьшительных суффиксов. Их роль выполняют общекорневые элементы ч1, ul, ml: а) оър + ч! 'дитя’, к!ар + ч! 'щенок’, ч1и 'ягненок’, ба + ч1и 'лапка’ (в отличие от ххяппа 'лапа’), ч1и + ви 'маленький’, ч1а + ва 'молодой’ (ср. ч1аваоъл 'телка’), ч!ва, 'хижина’, ч1ик1 'небольшой снег’, ч1уч1а 'камушек’, ч1авч1и 'веточка’ (ср. къяртта 'ветка’); б) кац1а 'щенок’, эц1а 'пешка’; в) бет1я к1исса 'мизинец’ (букв, 'маленький палец’). В бартхинском диалекте слово инихъ, инехъ обозна- чает 'ладонь’, в литературном языке это понятие пере- 175
дано составным словом бетТянхъ, где бет1я— ('малень- кий’, нхъ—видоизмененная форма диалектной формы инихъ. Своеобразным представляется семантическая функ- ция общекорневого элемента ч1, где он в производных основах дает широкий круг понятий: одни понятия свя- заны со значением 'связывать’, другие — со значением 'быть предметом для связывания чего-либо’ и т. д. 1) б + axlu/н 'связывать’, б + ух! + ан 'пришить’, ттири + х1 + ин 'развязывать’, тти -ф-х! + ин 'ско- сить’, (б — классный показатель, ин, ан — глагольные суффиксы, тти, ттири — глагольные превербы). 2) х1ин + ча 'веревка из сыромятной кожи’, эн (в диалектах х1ин) 'шнурок’, xla + т1инт 'ремешки для связывания ног прирученному соколу’, мух1лу 'ремень’, 'пояс’, барх1 'спина’ (как бы остов, монтирующий кор- пус тела). 3) далух1и 'узелок’, 'связка’, бурх1лу 'дверное кольцо’, х1аллу 'женская коса’, xlaml 'петля’. Сюда же относится слово бах1у бан ’сковывать’, 'за- гипнотизировать’. С весьма широкой семантической базой выступает и общекорневой комплекс гьа (гъу), где он в отдельных случаях получает соответствующие наращения и, та- ким образом, становится полной лексической единицей с самостоятельным значением. 4 Комплекс гъа имеет широкий диапазон: в глаголь- | ных формах он выражает увеличение уровня, роста, j размера; в прилагательных — большой, крупный и * т. д.; в существительных — вещество, держащееся на поверхности воды, легче воды и т. д. Примеры: гъа + з хъун 'подняться’, гъар + за хъун 'увеличиться’, гъар + засса 'много’, гъар + та хъун 'стать шире’, гъар + тасса 'широкий’, гъал + ххвасса 'крупный’; гъу + ен 'веять’, гъу + зун 'всплыть’, 'плыть’, 'плавать’, х гъу + зи лахъан 'до краев наполниться водой’, гъа + т1ан 'большая пробоина’ (mZa — детерминант), гъа + йжак (и отдельно жак) 'качели’. Сюда же можно отнести и слова гъа 'навар’, 'жир’ (который всплывает на поверх- ность котла при варке мяса) и нагъ 'масло’. Слова, в которых встречаются общекорневые эле- менты ххя, хъя, также связаны общим значением, что 176
видно из следующих примеров: ххя + дуккан 'разорвать’, ххя + ватту 'прореха’, ххял + mla 'редкий’, ххял + аххи 'грабли’, ххяр + ацлу 'щель’, ххя+ххя ат!ин 'широко расставить ноги’, хъя + учин 'дать трещину’, 'распу- ститься (о цветах)’, хъя + кру 'трещина’, хъя + хъя учин 'растрескаться’. Общекорневые слова, связанные с понятием «сме- яться»: хъ + ян 'смеяться’, хъя + хъя + ву 'смех’ (повто- рение корневого элемента хе), хъяр + ч 'шутка’. Общекорневые слова, связанные с понятием «голос»: вичТи 'ухо’, ч1у 'голос’. Общекорневые слова, связанные с понятием «ко- жура»: ликк + ан 'содрать’, 'снять (кожу)’, ккир + и 'кожура’, 'кора’, ккам + ара 'кожура’, му + ккур + и 'траурное одеяние’ (которое не снимается подряд не- сколько лет). Общекорневой элемент оъ выражает отрицательное явление: оъсса 'злой’, оъккисса ’плохой’, оъзлу 'несчаст- ный случай’, оънкьу 'чад’, оълукъин 'стать мутным’. Сюда же можно отнести и оънасса 'безработный’. Производные основы, в состав которых входит при- лагательная форма лахъ 'высокий’: лахъ + и 'длинный’ (и — суффикс), лахъ + ан 'подняться’, лахъ + лу или лахъ + ру 'возвышение для сидения’, 'закваска’. Воз- можно, сюда же можно отнести название сельской об- щины Лахъир букв, 'длинняки’ (т. е. очень высокие’); Часть корневого элемента этого прилагательного ла входит также в состав производных основ: лар + зу 'балкон’ лар + х1ни 'полка для посуды’. Замена соглас- ного хъ согласным гъ приводит к образованию новой прилагательной формы лагъ 'низкий’. Замена гласного а долгим гласным у после корне- вого элемента л ведет к образованию наречной формы лу 'внизу’. Это наречие, в свою очередь, дает следую- щие слова: лу + ртту 'снизу’ (отсюда глагольная форма луртту уккан 'нырнуть’); лу + нтту бак1 'под- бородок’ (тту— детерминант); лу + ргъи (лу + вгъи) хъун 'расплодиться’, 'зародиться в утробе’; лургъишин 'приплод’ (в, р—-классные показатели); лу + ртан 'за- пас’; лураса 'подстилка’; лу + рк1ан 'засада’ (р— классный показатель IV класса); лувч1ин 'кладо- вая’; лу + рзлан 'развратничать’ (з восходит к зун 'ра- 12 С. М. Хайдаков 177
ботать’, отсюда форма зу 'работающий’, букв, 'внизу работать’, т. е. не явно, и имя лурзу 'развратница); лу + хччи 'земля’ (т. е. то, что находится под ногами). Возможно, геминированный чч в этом слове и в слове ччан 'нога’-—общекорневой элемент. С этим общим эле- ментом лу нами связывается и слово лу + ц! 'тина’ (ср. ц1инц1 'сор’): лу, является также падежным фор- мантом: столданилу 'под столом’. Комплекс йа(я) также встречается в составе неко- торых производных основ и связан с понятием «на- верху». Комплекс иа(я), присоединяясь к начальному эле- менту комплекса ла и лу, дает наречия яла(ту) 'сверху’ ялу 'наверху’, ялун 'наверх’ и далее: ялурзу 'надсмотр- щик’ (букв, 'сверху работающий’), ялугьлан 'смотреть’. То же значение реализуется и в следующих произ- водных основах: яхъ 'возвышение на пашне’, янт 'пло- ское место’, 'поляна (на возвышенном месте)’, янна 'одежда’ (т. е. то, что надевают наверх). Предположительно к этой группе слов относим и прилагательное ят1улсса 'красный’ (как бы носитель более «возвышенного» цвета по сравнению с лух1исса 'черный’ как цвета менее приятного и «возвышенного», где возможно наречие лу 'внизу’. Некоторые структурно-семантические типы слов свя- заны также с мертвыми классными показателями. В та- ких существительных, как рик1 'топор’, дак! 'сердце’, дик1 'мясо’, ттилик! 'печень’, ттарац1алу 'гумно’ и т. д., р, д, тт (->9) являются такими классными показате- лями. В литературном языке классным показателем II и IV грамматических классов являются также н (чичлайн + н + а дур 'все еще записывает’) в вицхинском диалекте и заменен д (ср. чичлайн + д + а дур). Но мертвый вариант классного показателя н еще не был зафиксирован. Проверяя развитие значений тех слов, где наличе- ствуют мертвые классные показатели, мы пришли к выводу, что в словах дя 'середина’, дялик1у 'седло- вина’, дяхтта 'днем’ (дя 'середина’, ахттайн 'полуденное время’), духлякъа 'пах’ (букв, 'низ живота’; слова ух 'низ’, 'пень’, 'подножье’ — IV кл. — и ухч1ин 'подол платья’—III кл. — потеряли классные показатели д и б) 178
д является мертвым классным показателем. Мертвый классный показатель д согласно закону ассимиляции перешел в л или н в следующих словах: лялу (-^-дялу) 'талия’, лях (~>дях) 'промеж’, лявма 'средний (о сыне, брате)’, лялиян 'перевариться’ (дялиян букв, 'разрушить середину, сердцевину’), лякъа 'живот’ и ня 'мозг’ ('сере- дина’ 'центр’ -> 'мозг’). Мертвый классный показатель б (бя тоже имеет значение 'середина’) в словах бянивсса 'крестец’, бух- ч1инсса 'ягодица’ (ср. ухч1ин 'подол’), бялич1ан 'пре- рваться’ (т. е. остаться в середине) не дал никакого рефлекса. ПРОЧИЕ ОБЩЕКОРНЕВЫЕ СЛОВА 1) б + ач! + васса 'пустой’, б + ач1и + сса 'полупустой’ к! + ач!а + сса 'голый’, ци + ч1а + в 'ничего’,- цу + ч!а + в 'никто’. 2) х1ала бан 'смешать’ х1ала + xly 'каша (из толокна на бузе)’, х1анах1ан 'размякнуть’. 3) сси + рин 'каприз’, сси + янт1у 'птичка, которая злит кукушку’, сси 'зло’. 4) ссуссин 'износиться’, ссума 'узкий’, ссирссилу 'ус’, лиссу 'узкая полоска материи’. 5) к1ул(сса) 'знающий’, к1ул хъун 'узнать’, к1ул + ши 'сознание’, му + к1р + у хъун 'сознаться’. 6) лагма 'кругом’, лагру 'объем’ (лагм — лагр). 7) щва 'линия’, аъш (в диалектах аъщ) 'черта’ (щ). 8) ххит 'мелкая пыль’, лах 'пыль’ (жж). 9) хъа 'дорожка’, цТихъа 'палас’ (рсъа). 10) гъану 'основа’, 'фундамент’, гъанна (в диалектах гъанда) 'семя’. И) щин 'вода’, аърщи 'земля’ (щ). 12) дагъан 'получиться (об изображении)’, дагъани 'зеркало’ (гь). 13) ч1ара 'волос’, ч1ири 'борода’, ч1ант1и 'волосы, спущенные на лоб’ (ч1ара— ч1ири — ч1ан). Таковы вкратце структурно-семантические особен- ности слов лакского языка. Однако все то, что говорилось о структурных осо- бенностях отдельных лексических групп, не является исчерпывающим. Отдельные элементы, не вмещающиеся 12* 179
в выделяемые нами варианты одного общего корня, остаются неисследованными с точки зрения их лекси- ческой природы, т. е. не установлено, чем являются эти отдельные элементы: кусочками корней или мерт- выми словообразовательными суффиксами. В самом деле, чем является ча в слове хТинча 'кожаная веревка’, частью корня или словообразовательным элементом? В данном слове первая часть его х1ин 'шнур’ высту- пает в качестве одного из вариантов общего корня. Также остаются неясными и следующие части слов, которые мы условно берем в скобки: (п)янц! 'чижик (в игре)’, (къ)янц1а 'шест’, кку(ппи} 'глиняный сосуд’, кку (ml) 'дыра’, ккар{к) 'верх сосуда’, кквар(ччи) 'зуб’, ккур(шта) 'дуга’ и т. д. 5. ДЕТЕРМИНАТИВНЫЕ СУФФИКСЫ КОСВЕННЫХ ОСНОВ II ПОКАЗАТЕЛИ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА В лакском языке следует различать две формы косвенных основ. Первая образуется непосредственно от прямой основы путем наращения к ней окончания конкретного падежа. Ср. ччшпу 'кошка’, ччиту + л 'кошки’, ччиту + н 'кошке’; ххуллу 'дорога’, ххуллу + л 'дороги’, ххуллу + н 'дороге’ и т. д. Вторая форма косвенной основы образуется по сле- дующей схеме: прямая основа + наращение (детермина- тивный суффикс) + падежное окончание. Без падежных окончаний такие основы, как правило, не употреб- ляются: лу 'книга’, лу + ттира (косвенная основа с де- терминантом ттира, но без падежного окончания), лу+ттира + л 'книги’ (полностью оформленная косвен- ная основа с падежным окончанием л). Огромное боль- шинство лакских слов образует косвенную основу по второй схеме, т. е. при помощи особых детерминативных суффиксов. Поэтому мы свое описание начнем именно с тех косвенных основ, которые образуются при помощи детерминативных суффиксов. Детерминанты косвенных основ весьма просты по своему фонетическому составу. В их состав входят, кроме гласных, следующие согласные элементы: л, р, н (сонанты), д, т, (т/т), хъ. Эти согласные элементы входят и в состав показателей множественного числа. 180
Из перечисленных согласных элементов эсъ преиму- щественно встречается только во множественном числе. Отсюда вытекает один существенный вывод, а именно: детерминативные суффиксы косвенных основ и показа- тели множественного числа имеют общее происхожде- ние, и каждая отдельно взятая форма является вариан- том двух других. Стало быть, показатели множествен- ного числа как основообразующие элементы материально связаны с детерминативными суффиксами, хотя как мор- фологические единицы они самостоятельно функциони- руют. Материальная общность тех и других может быть иллюстрирована следующими примерами: Детерминанты косвенной основы Показатели Детерминанты косвенной основы ед. ч. мн. ч. мн. ч. тту тту тта тти тту тта тту ттив тта ттара тти тта ттира ттирду ттирда дану ду да лу лив ла Приведенные примеры отличаются друг от друга чередованием гласных элементов. В некоторых показа- телях множественного числа содержится, кроме того, сонант в, отсутствующий в детерминантах косвенных основ и т. д. Фонемный состав детерминантов и показателей мно- жественного числа находится в прямой связи со струк- турными особенностями прямых основ. Водоразделом этого важного положения является наличие или отсутст- вие сонантов или в последнем слоге, или в исходе слова, или же перед гласными звуками. Появление в этом же положении других звуков резко меняет положение и вызывает изменение фонемного состава детерминантов и показателей множественного числа. Приводим не- сколько сравнительных примеров: 181
Прямая основа ед. ч. (с сонантами) Косвенная основа е д. ч. (в скобках оконча- ние род. и. л) к1урч1лу 'сито’ пюрун 'стекло’ гъангъарат1и 'жук’ чанахъ 'корыто’ к1урч1ул + тту( л) пюрун + далу( л) гъангъарат! + у(л) чанахъ + ра( л) Прямая основа мн. ч. (с показателем) к1урч1ул + тту пюрун + ну гъангъарат!и + в чанахъ+ ру Косвенная основа м н. ч. к1урч1ул + тта + л пюрун-на( л ) гъангъарат! + а(л) чанахъ + иртта( л ) Приведенные примеры не оставляют сомнения в том, что фонемный состав детерминантов и показателей мно- жественного числа находится в прямой связи с харак- тером согласных элементов в последнем слоге прямых основ. ДЕТЕРМИНАТИВНЫЕ СУФФИКСЫ II ПОКАЗАТЕЛИ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА, СВЯЗАННЫЕ С СОНАНТАМИ В ПРЯМОЙ ОСНОВЕ Здесь следует выделить две группы детерминатив- ных суффиксов. Первая группа та, которая связана с сонантами в последнем слоге. Эти типы прямых основ на исходе последнего слога всегда имеют гласвый звук, который при образовании косвенных форм выпадает. Вторая группа суффиксов связана с такими прямыми основами, которые имеют на исходе последнего слога какой-нибудь сонант. В первой группе детерминативных суффиксов основ- ным элементом является геминированный согласный звук тт: тту—тту—тта; ттара—тту— тта; тту—ттив—тта; ттара—тти—тта. 1) Детерминативные суффиксы тту—тту—тта принимают трех- и четырехсложные слова со следую- щей структурой последнего слога прямой основы: СнГ (сонант + гласный). 182
Прямая основа ед. ч. гьарччал(а) 'штанина’ къуцур(у) 'мешочек’ гунгум(и) 'рукомойник’ иттац!ан(и) 'бровь’ тТюванжар(и) 'путы’ Косвенная о„ „„ и С Н о R Я е д. ч. а гьарччал + тту (л) кьуцур + тту( л) гунгун + тту(л) иттацТан + тту( л) тТюванжар ±тту(л) Прямая основа м н. ч. гьарччал + тту кьуцур + тту гунгун + тту иттацТан + тту тТюванжар + тту Косвенная основа мн. ч. гьарччал + тта( л) кьуцур + тта( л) гунгун + тта( л) иттацТан + тта( л ) тТюванжар + тта( л) Сонант м при образовании косвенных форм перехо- дит в н. 2) Детерминанты ттара—тту—тта принимают всего несколько двусложных слов с сонантом р в по- следнем слоге: ккир(и) 'кора’ —ккир+ ккир + тту, ккир+тта + л ттара + л, ч1ир(и) 'борода’ — чТир + чТир + тту, чТир +тта±л ттара +л, жир(а) 'бедро’ —жир + жир + тту, жир + mmat л ттара + л, 3) Слова этого же типа с тем же сонантом р в по- следнем слоге, но с обязательным наличием глас- ного у(оъ) в обоих слогах принимают ттара— тти—тта: къур(у) 'рог’ — къур + ттара + л, кьур + тти, къур + тта(л) По этому типу изменяются и следующие слова: кюру 'гнездо’, чуру 'прядь’, хъуру 'грудинка’. Появление сонанта р в детерминанте косвенной основы единственного числа вызвано влиянием корне- вого р, т. е, мы имеем его дублирование во избежание совпадения формы косвенной основы единственного числа с косвенной основой множественного числа (ср. ттара и тта). 183
4) Двусложные слова структуры СГСнС + СнГ с со- нантами л и м в последнем слоге принимают детерми- нанты тту— ттив (в диалектах ттий)— тта. При этом перед сонантом ставится гласный у во избежание стечения трех согласных звуков, совершенно чуждых лакским структурным типам. Структурная формула (С)ГСнС + СнГ переходит в прямой основе множествен- ного числа в СГСн + СГСн + СГСн. к1урч1л(у) 'сито’ — к1урч1ул + тту(л), к1урч1ул + ттив, к1урч1ул + тта( л) бюрн(и) 'олень’ — бюрун + тту(л), бюрун + ттив, бю- рун + тта(л) Сюда же относятся и некоторые примеры с иной структурой. В частности, слова т1ах1ни 'гончарный сосуд’, мух1лу 'пояс’. В первую группу кроме детерминативных суффиксов на геминированный тт входят также и такие, в кото- рых основным элементом является сонант л, а в диа- лектах ему соответствует д (явление это связано с яв- лением ассимиляции и диссимиляции). Сюда, прежде всего, относится группа слов со структурой СГСн+СнГ, СГС + СнГ, которая принимает следующие суффиксы: лу—лив—ла (в диалектах ду—див—да): курклу 'стру- чок’ куркул+лу(л), куркул + лив, куркул+ла(л) Аналогичные суффиксы принимают и следующие слова: туртлу 'тампон’, зунк1лу 'каменная плита’, къанчлу 'ниша под крышей’, ччарлу 'почки’ анат., щахлу 'верба’. Все двусложные слова с сонантом л в последнем слоге перед гласными, т. е. такие, которые имеют от- крытые слоги и слова с суффиксом места алу прини- мают суффиксы лу—чу—ла (ли—лу—ла): ч1ила 'нож’ — ч1ил + лу(л), ч1ил + лу, ч1ил + ла(л) к1ич1иравалу 'улица’—к1ич1иравал + ли(л), к1ич1ира- вал + лу, к1иц1иравал + ла(л). Вторая группа детерминативных суффиксов связана с сонантами н, л, р на исходе последнего слога много- сложных слов или же на исходе односложного слова. При этом слова с сонантом н на исходе принимают детерминативные суффиксы далу—ну—на (в диалек- тах далу—ду—да), а другие слова, с исходным л — дану—лу—ла и слова с р на исходе — дану—ду—да. 184
а) ччин ‘молотильная доска* — ччин + далу(л), ччин+ну, ччин + на(л) лажин 'лицо’ — лажин + далу(л), лажин + ну, лажин + на(л) б) пил 'слон’ — пил + дану (л), пил + лу, пил + ла(л) буру л'лупа' — бу ру л + дану (л), бурул + лу, бурул + ла(л) в) сир 'масляная краска’ — сир + дану (л), сир + ду, сир + да(л) Из этого правила имеются исключения, которые большей частью относятся к структуре детерминатив- ного суффикса единственного числа. Эти отличия выражаются в следующем. ни—ну—на (ди—ду—да в диалектах): гъан склон’ — гъан + ни(л), гъан + ну, гъан + на(л). на—ну—на (да—ду—да в диалектах): ссан 'перед- няя нога животного’ — ссан + а(л), сан + ну, ссан-на(л) Аналогичным образом изменяются также ччан 'нога’, ц1ан 'тьма’. В этих примерах противопоставлены два фонетиче- ских закона — ассимиляции в литературном языке и диссимиляции в диалектах. Сонант м в прямой основе при образовании косвен- ных основ переходит в н, так: сан 'черемша’ — саму л, санну, саннал сун 'соломинка’ — сумал, сунну, суннал ДЕТЕРМИНАТИВНЫЕ СУФФИКСЫ ЗАКРЫТЫХ ОСНОВ БЕЗ СОНАНТОВ НА ИСХОДЕ В этих основах при однотипности показателей мно- жественного числа детерминанты косвенных основ, в особенности единственного числа, отличаются боль- шим разнообразованием. Все односложные слова со структурой ГС (аъш 'линия’) СГС (нух 'пещера’), ГСнС (аънч 'чихание’), СГСнС (минхъ 'выступ’) имеют общий показатель множественного числа ру. Что касается детерминантов единственного числа, то они представ- лены следующими вариантами: на, ни, ра, ира, ли, у ли, у, и, а. Детерминант на принимают преимущественно слова, относящиеся к I грамматическому классу: арс 'сын’ — 185
— арс+ на(л), ape + ру, ape + вара(л) лас'муж’—лас+на(л), лас + ру, лас + вара(л). Следующие слова, не связанные с определенным грамматическим классом, детерминантом единственного числа имеют ни: душ 'дочь’ — душ + ни(л), душ + ру, душ + вара(л) ахъ 'сад’ — ахъ + ни(л), ахъ + ру, ахъ + а(л) дак! 'сердце’ — дак1 + ни(л), дак1-ру, даки-урди(л) Следующие слова принимают ра—ру—урди: бак1 'голова’ — ра(л), ру, урди(л) маз 'язык’ — ра(л), ру, урди(л) хъач1 'плечо’ — ра(л), ру, урди(л) магъ 'хвост’ — ра(л), ру, урди(л) В этих примерах в качестве корневого гласного высту- пает а. Все односложные слова типа СГС с обязательным наличием в корне гласного и и несколько слов со структурой СГСнС, где сонантом является р, дают ира—ру—ирда(иртта). Здесь мы видим определен- ную закономерность в чередовании гласных элементов. Корневой а в детерминанте множественного числа дает у + и, а корневой и дает соответственно и + й. Примеры к последнему случаю: нис 'сыр’ — ира(л), ру, ирттал мурхъ 'дерево’— ира(л), ру, ирттал Наибольшее количество слов этого типа принимают детерминанты ли—ру—урди (ирда), ли—ру—а', хах 'рама’ — хах + ли(л), хах + ру, хах + урди(л) миц1 'острие’-—миц1 + ли(л), миц1 + ру, миц1 + а(л) минхъ 'выступ’ — минхъ+ли(л), минх + ру, минхъ+урди(л) карт 'зарубка’ — карт + ли(л), карт + ру, карт + ирда(л) ч1ит1 'клоп’ — nluml + ли(л), чит1 + ру, ч1ит + а(л) Несколько слов из этой группы в качестве детерми- нанта единственного числа имеет ули. Во всех этих 186
словах корневые гласные переходят в у (оъ), т. е. про- исходит явление внутренней флексии: бярч 'теленок’ — бюрч + ули(л), бярч + ру, бюрч + урди(л) карч1 'щенок’ — курч! + ули(л), карч1 + ру, курч! + урди(л) къаз 'гусь’— къуз + ули(л), кьаз + ру, къуз + урди(л) Аналогичное явление внутренней флексии происхо- дит и в следующих словах, где детерминантом един- ственного числа выступают гласные и, а, а прочие формы те же: ру—ирда (арди): Прямая основа Косвенная основа ед. ч. ед. ч. нахъ 'полова’ нухъхъ + а(л) мач1 'бязь’ муч1 + а(л) мах 'железо’ мухх + а(л) Аналогичным образом изменяются и следующие слова: макъ 'слезы’, лах 'пыль’, каве 'дерн’, къанкъ 'за- пах’, ккарк 'край’, 'верх’, карч1 'лень’, марч 'ветер’, мархъ 'накат крыши’, барх1 'спина’, барц1 'волк’ (бур- ц1ал), баргъ 'солнце’ (бургъил), ттарц1 'столб’, ттархъ 'палка’ (ттуршал), ттарк1 'кость’ (ттурч1ал). Появление гласного у в качестве детерминанта кос- венной основы единственного числа обусловлено нали- чием в следующих прямых основах того же гласного или оъ (ю): хъюрт 'груша’ — хъюртл-у(л) бюрх 'заяц’ — бюрхх + у(л) ккурч 'каша’ — ккурчч + у(л) турт 'лен’ — турт + у(л) нух 'пещера’ — нухх + у(л) махъ 'слово’ — мукъ + у(л) ццац 'шиповник’ — ццуцц + у(л) Все дву- и многосложные слова закрытого типа, в том числе и заимствованные с несонантным звуком на исходе, имеют следующие детерминативные суф- фиксы: ра—ру—иртта: 187
ккунук ‘яйцо’ — ккунук + ра(л), ккунук+ ру, ккунукк + иртта( л ) чанахъ 'корыто’ — чанахъ + ра( л), чанахъ + ру, чанахъ+ иртта(л) билаят 'страна’ — билаят + ра(л), билаят + ру, билаят + иртта(л) ДЕТЕРМИНАНТЫ ОТКРЫТЫХ ОСНОВ С НЕСОНАНТНЫМИ ЗВУКАМИ ПЕРЕД ГЛАСНЫМИ НА ИСХОДЕ Односложные слова с дифтонгами на исходе прини- мают лу—рду—рда: ч1юй 'башня’ — ч1юй + лу( л), ч1юй + рду, ч1юй + рда(л) Слова этого типа с сонантом в начале принимают ра—рду—рда: най 'пчела’—най + ра(л), най + рду, най + рда(л) С гласным у на исходе принимают ни—рду—рда: хъхъу 'ночь’ — хьхьу + ни(л), хьхьу + рду, хъхъу + рда(л) С гласным и на исходе принимают лу—ру—руина: хьхьи 'голубь’ — хьхьи + лу(л), хьхьи + ру, ' хъхъи + рун- на( л ) Слова с геминированными согласными в начале и с гласным а на исходе, который по закону внутренней флексии переходит в у, принимают тта—ру— ттарди (румма): щва 'линия’ — щу + тта(л), щеа±ру, щу + ттарди(л) и щаруннал Все прочие односложные слова с а на исходе при- нимают ттира—ттирду—ттирда: лу 'книга’ — лу + ттира(л), лу + ттирду, лу±ттирда(л) Огромное большинство двух и многосложных слов с гласными а, у на исходе последнего слога и не- сколько слов с гласным и независимо от типа гласного перед этими гласными принимают лу—рду—рда. При этом гласный звук при образовании косвенных основ не выпадает: 188
янна 'одежда’ — янна + лу(л), янна + рду, янна + рда(л) вихссака 'кишка’, 'внутренности’ — вихссака + лу(л), вих- ссака + рду, вихссака + рда(л). В тех случаях, когда гласный звук на исходе по- следнего слога выпадает, детерминантами будут лу— ри—ра: къяца 'козел’ — кьяц + лу(л), кьяц + ри, къяц + ра(л) ккацца 'кобыла’ — ккац + лу(л), ккац + ри, ккац + ра(л) лякьа 'живот’ — лякь + лу(л), лякьри, лякь + ра(л) Огромное большинство лву- и многосложных слов этого типа с гласным и на исходе принимает у—в—а. При этом гласный и переходит соответственно в у и а: т/ут/и'цветок’—mlyml + у(л ),mlymlu + в,mlyml +а( л) нисварти 'огурец’ — нисварт + у(л), нисварти + в, ни- сварт +а(л) В нескольких словах, где конечный и сохраняется, детерминантами будут лу-в-а: мурччи 'губа’ — мурччи + лу(л), мурччи + в, мурчч+а(л) Существительные на сса принимают нну-ри-ринну. ахъулсса 'плод’ ('то, что дает сад’, ахъ 'сад’) — ахъулсса + нну(л), ахъулс + ри, ахъулс + ринну(л) Если косвенная форма единственного числа не имеет детерминативного суффикса, т. е. когда форма образуется непосредственно от прямой основы, то формы множественного числа будут ри-ра или же рду-рда'. хъат! у 'ворон’ — хъат1у(л), хъат1 + ри, хъат1 + ра(л) зунтту 'гора’ — зунтту(л), зунтту + рду, зунтту + рда(л) НЕКОТОРЫЕ ВЫВОДЫ 1) О переходе звонкого д в глухой усиленный тт. а) Гласный д, как правило, не оглушается до четвертого слога: кьини 'день’ — кьинирдал ккукку 'грудь’, 'соска’ — ккуккурдал балай 'песня’ — балайрдал 189
б) Гласный д оглушается на четвертом слоге и переходит в mm: аждагъа 'дракон’ — аждагъарттал далух1а 'узелок’ — далух/ирттал дайлшп1у 'окончание’ — дайлит/урттал 2) На оглушение д сильное влияние оказывают сонорные в сильной позиции, тогда это явление имеет место даже на втором слоге: къун 'валун’ — къунттул гъуни 'железная плита’ — гъунттул къакъари 'горло’ — къакьарттул ххярагъала 'половина целого’ — ххярагъалттул 3) Что из себя представляют показатели множе- ственного числа и какова их связь с косвенными осно- вами? Не подлежит сомнению, что показатели множе- ственного числа в отрыве от детерминантов косвенных основ не существуют. У них нет самостоятельной базы; они, за редким исключением, выступают как варианты детерминантов косвенных основ. Это можно показать на примерах, связанных с явлением ассими- ляции или диссимиляции. Показатель косвенной Показатель Показатель косвенной основы ед. ч. мн. ч. основы мн. ч. тту тту тта лу лу ла тту ттив тта лу лив ла В некоторых детерминантах наличествует второй дополнительный слог, материально не связанный с по- казателем множественного числа. Обычно этот допол- нительный слог вводится в детерминант косвенной основы единственного числа во избежание его совпаде- ния с детерминантом косвенной основы множественного числа. И в этом случае материальная общность пока- зателей множественного числа с первым слогом упо- мянутых детерминантов не нарушается. 190
Варианты вицхинского диалекта (явление диссимиляции) дану — ду — да дану — ду — да далу — ду — да Варианты литературного языка (явление ассими- ляции) дану — лу —га дану — ду — да далу — ну — на В тех случаях, когда одному показателю множе- ственного числа соответствует несколько вариантов детерминантов единственного числа в зависимости от типа прямой основы, общность с данным показателем в полной мере сохраняется с детерминантом косвен- ной основы множественного числа: лу, ра, ни (по- казатель косвенной основы ед. ч.)—рду (показатель мн. ч.) — рда (показатель косвенной основы мн. ч.). Суффикс хъул является исключительно показате- лем множественного числа. Его основной согласный элемент аге не встречается в детерминантах косвенных основ единственного числа. Отсюда можно было бы сделать вывод, что он является единственно реальным показателем множественного числа в лакском языке. Однако его вариант хъал выступает, как детерминант косвенной основы множественного числа. Стало быть, хъул также не является самостоятельным показате- лем (ср. буттахъул 'отцы’ и буттахъал). Косвенные основы, образованные от закрытого типа слов, легко можно отличить от косвенных основ, образованных от открытого типа слов. Наглядно эту разницу можно представить из следующей таблицы: Слова открытого типа Слова закрытого типа Детерминант ед. ч. Показатель Детерминант Детерми- нант ед. ч. Показа- тель мн. ч. Детерминант мн. ч. МН. ч. мн. ч. лу лу, пи, ра РУ рду рунна рда ли ри РУ РУ урди урди Детерминанты лу, ни, рду, рунна встречаются только в словах закрытого типа, и, наоборот, детерми- нанты ри, ли, урди, иртта в словах открытого типа. Таким образом, закрытый и открытый типы основ 191
противостоят не только в своей исходной, именитель- ной форме, но и в формах косвенных основ. Только один показатель множественного числа ру является общим для некоторых слов обоих типов. Появление второго слога в детерминантах связано с определенным структурным тшом слов. В частности, детерминант ттара в единственном числе присоеди- няется к двусложным словам с гласными и, у на исходе, которые выпадают, ( обязательным наличием перед ними сонорного р: ккир(и) 'кожура’ — ккир ттара(л); къур(у) 'рог’ — къур тгтара(л). Детерминанты дану, далу, присоединяются пре- имущественно к словам с сонорными л, р, н на исходе: бурул 'лупа’ — бурулдану(л); z/Jpmp'молния’— ц1упардану(л~); чатан 'полотно’ — чатандалу(л). У односложных и двусложных слов закрытого типа без сонорных на исходе детерминанты косвенных основ множественного числа имеют также два слога. Причем первый согласный в них является соединительным элементом. Эти слоги характерны также для слов, которые имеют еще дополнительный согласный элемент д(тт), чего нет в показателе множественного числа и в детерминанте единственного числа: къац! 'рот’ — къац1урди(л); ц1иникъ 'тигр’ ц1иникъиртта(л); ч1и 'ягненок’ — ч1ирунна(л); ахъулсса 'фрукты’ — ахъулс- ринну(л); авчи 'охотник’ — авчитура(л); аре 'сын’ — арсвара(л). Теперь обратимся к некоторым показателям множе- ственного числа, связанным с определенными струк- турными типами слов, и к детерминантам косвенных основ, встречающимся в этих же типах слов. Речь идет о показателях множественного числа ру, ри, рду. Показатель ру характерен некоторым односложным открытого типа и всем односложным и двусложным закрытого типа. Это их общий показатель. Но их легко можно отличить друг от друга по детерминативным суффиксам косвенных основ обоих чисел, характерных лишь для определенных структурных типов. Закрытый тип основ: а, ра(ира), ли—ру — урди, арди, иртта. Открытый тип основ: лу, ни, тта—ру—рунна. Примеры, подтверждающие сказанное: 192
Закрытый тип къац! ml яс нис' лах ц!инц! ц1иникь арс 'рот’ — ли(л), ру, урди(л) 'таз’ — ра(л), ру, урди(л) ирда(л) 'сыр’ — ирал(л), ру, урди(л) 'пыль’ — лухха(л), лахру, луххарди(л) 'сор’ — а(л), ру, урди(л) 'тигр’ — ра(л), ру, иртта(л) 'сын’ — на(л), ру, вара(л). Открытый тип ч!и 'ягненок’ — лу(л), ру, рунна(л) кеа 'рука’—ни(л), ру, рунна(л) щва 'линия’ — шву + тта(л), гца + ру, ща + руц,на(л) Показатель ри принимают преимущественно неко- торые дву- и трехсложные слова открытого типа, в ко- торых при образовании исходных форм конечные глас- ные выпадают: ину, ри—ринну; лу—ри ра; ри — ра — риину. Примеры: ахъулсс(а) 'фрукты’ — нну(л), ахъулс+ри, ринну(л) ц1ихъ(а) 'палас’ — лу(л), ри, ра(л) ттукк(у) 'осёл’ — (л), ри, ра(л) Показатель рду принимают преимущественно не- которые односложные и двусложные слова открытого типа. Причем согласные элементы р, д, встречаются и в детерминанте множественного числа. Что касается единственного числа, то здесь представлены следую- щие детерминанты: лу, ра, ни и нулевой показатель. Примеры: ч1юй 'башня’ — лу(л), рду, рда(л) най 'пчела’ — лу(л), рду, рда(л) ч1у 'голос’ — ни(л), рду, рда(л) хъама 'пена’ — ра(л), рду, рда(л) арцу 'деньги’ (л) — рду, рда(л) Губно-губной в в качестве показателя множествен- ного числа встречается либо в сочетании с комплексами 13 С. М. Хайдаков 193
тти, ли, которые сами в некоторых типах слов вы- ступают в качестве показателей множественного числа, либо самостоятельно, непосредственно присоединяясь к конечному гласному корня и: к1урч1лу 'сито’ — к1урч1ултту(л), ттив, тта(л) курклу 'стручок’ — куркуллу(л), лив, ла(л) mlymlu 'цветок’ — т1ут1у(л), mlymlue, т1ут1а(л). Как видно из примеров, губно-губной в, ведя себя как полугласный й, не переходит в детерминант мно- жественного числа. Если к этому добавить и то, что в в некоторых говорах кумухского диалекта в показа- теле мн. числа заменен полугласным и, то станет понятно его исчезновение. О характере чередования гласных и согласных элемЪйгояИЙВДЙ^ детерминативных суффиксов можно сказать следующее. Детерминативные суффиксы косвенных основ и показателей множественного числа не знают ни одной омонимичной пары, которая была бы общей для основ обоих чисел. Омонимичность устраняется путем регу- лярного чередования гласных элементов и реже путем введения в одну из форм дополнительного согласного элемента и целого слога. Совпадение нескольких форм косвенной основы единственного числа с некоторыми показателями множественного числа опять-таки не вызывает никаких недоразумений, поскольку первые всегда при себе имеют падежные формативы, без кото- рых они не употребляются. Приведем примеры, под- тверждающие сказаное. Чередование гласных при общности согласного элемента: тту — (л) — тту — тта(л); лу(л) — лу — ла(л); тту(л)— ттив — тта(л); лу(л) — лив — ла(л); лу(л) — ли—ла(л). Аналогичное чередование гласных элементов можно наблюдать и в тех случаях, когда формы детерминан- тов содержат разные согласные элементы: лу—ра — ри; лу —ри —ра; лу —рду — рда; ра —рду —рда; ни — рду—рда (ртту—ртта). В этих примерах совпадение формы единственного числа с остальными формами исключено, поскольку конкретный пример данной формы содержит лишь один согласный, а прочие формы —два согласных. Здесь 194
опять-таки чередование согласных предотвращает сов- падение форм множественного числа. В тех случаях, когда формы косвенных основ обоих чисел имеют тенденцию пару, чтобы избежать ее, в детерминант един- ственного числа вве- ден дополнительный слог: тта(ра) — тту— тта; тта — (ра) — ту — тта; да(ну)—ду —да (виц- хинский вариант); да(лу) — ду — да (виц- хинский вариант); ттира—ттирду— ттирда (общий ва- риант). Чередование глас- ных элементов в де- терминантивных суф- фиксах и в показателях множественного чис- ла— регулярное явле- ние, и иногда оно един- ственное средство раз- образовать одну омонимичную Детерминант ед. ч. Показатель мн. ч. Детерминант мн. ч. У У а У и а и У а а + а У а а-{-а и а а+у - - а и+у У и а У у + и а У а + w а У w а а У а + а а а У + а Примечание: знак + меж- ду гласными указывает на гласные в двусложных детерминативных суффиксах. личения их друг от ДРуга. Чередование гласных наглядно можно представить из приведенной таблицы: 13»
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ авар. — аварский язык агул. — агульский язык адыг. — адыгейский язык ДИД. ИНГ. инх. аз. — азербайджанский язык ... каб. КрЫЗ арч. —- ЯрЧИ НЗДЯПЛТзык лак. бацб. — бацбийский язык лез. беж. — бежтинский язык РУТ- буд. — будухский язык таб. ГИН. — гинухский язык хвар. груз. — грузинский язык хин. гунз. — гунзебский язык цах. дарг. — даргинский язык цез. дж. — джарский (крызский) чам. ЯЗЫК чеч. дидойский язык ингушский язык инхвалинский язык кабардинский язык крызский язык лакский язык лезгинский язык рутульский язык табасаранский язык — хваршинский язык — хиналугский язык — цахурский язык — цезский язык — чамалинский язык — чеченский язык
СОДЕРЖАНИЕ От автора............................................. 2 Введение.............................................. 3 I. Словарный состав лакского языка................... 6 1. Исконная лексика................................. 6 Лексическое родство лакского язы^а-*»^' •»< ками Дагестана..............., ________________ Ю Названия зернобобовых культур .......... ..... Ю Названия домашних животных....................... И Названия диких животных и птиц.................. 13 Названия некоторых земноводных и пресмыкаю- щихся ......................................... 14 Названия насекомых.......................... 14 Названия растений и их частей............... 15 Названия частей тела........................ 16 Названия волосяного покрова................. 19 Название воды............................... 20 Названия мясо-молочных и других продуктов ... 20 Названия мучных изделий и кушаний........... 20 Названия одежды и ее частей................. 21 Названия домашних вещей и предметов украшения . 22 Названия строений и их частей............... 22 Названия посуды и сосудов................... 22 Названия изделий из дерева.................. 23 Названия предметов, связанных с молотьбой .... 23 Названия сельскохозяйственных орудий и некото- рых инструментов............................... 23 Названия металлов, минералов и сплавов.......... 24 Названия элементов ландшафта и сельскохозяй- ственных угодий................................ 24 Названия небесных светил и неба................. 25 2. Звукосоответствия между лакским и другими близко- родственными языками.............................. 25 Соответствия в области согласных.............. Рефлексы лакского хь ......................... Реолексы лакского хьхь........................ Рефлексы лакского гь.......................... 26 28 29 29 197
Соответствия четвертому латеральному смычно-гор- таяному кь!................................... 30 Соответствия пятому латеральному къ1(тъ1) ... 31 Рефлексы аффрикаты ц............................. 31 Рефлексы аффрикаты цц............................ 32 Рефлексы смычно-гортанной аффрикаты ц!.......... 32 Рефлексы аффрикаты ч............................. 34 Рефлексы геминированной аффрикаты чч............. 34 Рефлексы смычно-гортанной аффрикаты чТ.......... 35 Рефлексы звонкой аффрикаты дж.................... 36 Рефлексы звонкой аффрикаты дз.................... 37 Рефлексы геминированного кк..................... 37 Рефлексы геминированного кв ..................... 38 Рефлексы хъ...................................... 40 Рефлексы кь...................................... 40 Рефлексы свистящего спиранта с................... 41 Рефлексы геминированного свистящего спиранта сс . 42 1||^й^1йий***-***и»имщ^«особенности общекорневых слов 44 .-..и . ..и. 44 Общекорневые формы слов с окаменелыми классными показателями........................................ 45 Сонорные звуки л, м, н в начальном положении в общекорневых формах слов.......................... 46 Семантические варианты............................. 50 4. Заимствованная лексика........................... 51 Заимствования из арабского языка................... 53 Заимствования из тюркских языков................... 64 Заимствования из иранских языков .................. 68 Заимствования из русского языка.................... 72 5. Полисемия и омонимия.............................. 74 6. Синонимы.......................................... 79 7. Ономастика........................................ 83 Исконные и иноязычные собственные имена............ 83 Топонимика............................•............ 92 8. Изменение лексического состава лакского языка (по материалам письменных памятников) ................. 107 II. Из области лакской идиоматики и фразеологии . . . 114 Проклятия, заклинания и пожелания как фразеологи- ческие единицы..................................... 120 ‘ III. Словообразование................................ 128 Суффиксы деятеля................................. 128 Отвлеченные суффиксы.............................. 130 Суффиксы места.................................... 131 Способ словосложения.............................. 131 198
IV. Структурные типы лакских слов.................. 141 1. Фонемная структура............................ 141 Структурные типы односложных слов............... 142 Структурные типы двусложных слов................ 146 Структурные типы трехсложных слов............... 147 Структурные типы четырехсложных слов............ 148 Двусложные слова................................ 153 Трехсложные слова............................... 155 Четырехсложные слова............................ 156 2. Ударение...................................... 157 3. Морфемная структура........................... 159 Детерминативные суффиксы прилагательных......... 159 Некоторые структурные особенности и детерминатив- ные префиксы глаголов........................... 160 Детерминативные суффиксы существительных........ 163 Детерминативные суффиксы, имеющие.оти'"—- . к внешним формам предметов -? 4. Структурно-семантические особенна™ —____— слов..........................................’ 168 Общие корни, связанные с внешними формами пред- метов .......................................... 171 Общие корни, входящие в состав названий жидкостей . 172 Общие корви, входящие в состав некоторых производ- ных основ, выражающих пространственные отноше- ния ............................................ 173 Понятия, связанные с временем................... 174 Прочие общекорневые слова....................... 179 5. Детерминативные суффиксы косвенных основ и пока- затели множественного числа....................... 180 Детерминативные суффиксы и показатели множествен- ного числа, связанные с сонантами в прямой основе ......................................... 182 Детерминативные суффиксы закрытых основ без со- вантов на исходе................................ 185 Детерминанты открытых слов с несонантными зву- ками перед гласными на исходе................. 188 Некоторые выводы.................................. 189
Саид Магомедович Хайдаков Очерки по лексике го языка ио к печати м языкознания наук СССР Редактор издательства Т Г. Брянцева Технический редактор Г. Н. Романов РИСО АН СССР Сдано в набор 5/VI1961 г. Подписано к печати 30/XI 1961 г. Формат 84xl08‘/32 печ л. 6,25 усл. печ. л. 6,25 уч. изд. л. 10. Тираж 1600. Изд № 5105. Тип. зак. 217. Т-12593. Цена во коп. Издательство Академии наук СССР Москва. Б-62, Подсосенский пер., д 21 1-я типография Издательства Академии наук СССР Ленинград, В-34 9 линия, д. 12.
Стра- ница 11 16 21 24 48 60 88 142 Зак 217 ОПЕЧАТК Строка Напечатано Должно быть 2 св. мичи мучи 8 св. ме ч! меч! 8 св. накъ иакь 9 св. мирхъ мирхь 1 св. ка кахъес 1 св. магьмун магъмун 4 св. Шилла Щилла 17 св. ка кьа