/
Author: Просвирина О.А.
Tags: южнославянские языки языки мира письмо чтение беседы иностранные языки учебник для начинающих изучение языка
ISBN: 5-17-040824-2
Year: 2007
Text
УДК 811.163 41(075.4) ББК 81.2Серб-9 ГГ82 Рецензент: В. П. Гудков Аудиосопровождение: Таня Стоянович Просвирина, О.А. П82 Сербский «с нуля» : [учебное пособие] / О. Просвирина. — М.: ЛСТ: Восток Запад, 2007. — 185, [7] с. ISBN 5-17-040824-2 (ООО «Издательство АС Г») ISBN 5-478-00432-4 (ООО «Восток - Запад») Учебник «Сербский “с нуля”» предназначен для начинающих и может использоваться как на начальном этапе глубокого и основательного изучения языка, так и в целях овладения элементарными навыками чтения, письма и ведения беседы в максимально сжатые сроки. Издание сопровождается аудиоприложением. УДК 811.163.41(075.4) ББК 81 2Серб-9 © О.Л. Просвирина, 2007 © «Восток — Запал». 2007
ОГЛАВЛЕНИЕ ПРЕДИСЛОВИЕ........................................3 О стране........................................5 Немного истории.................................6 Хотите отдожнуть в Сербии и Черногории?.........8 Как утроен этот учебник........................11 УРОК 1............................................. 13 Алфавит. Гласные а, о, у. Отсутствие «аканья» и оглушения согласных в конце слова. Указательные местоимения ово, то, оно. Рол сущ^г1 вительиых. Глагол-связка je. УРОК 2..............................................23 Гласные и, е. Произношение твердых согласных перед этими * гласными. Глагол бити (уесам) в настоящем времени. Личные местоимения. УРОКЗ...............................................32 Согласные л, /ь, /ь. Множественное число существительных. Общий вопрос. Неопределенная и определенная форма прилагательных. Названия цветов. Дни недели. УРОК 4...............................................51 Согласные ш. ж, ц, ч, И. Предложный падеж единственного числа существительных. Указательные и притяжательные местоимения. Отрицательная форма глагола бити. УРОК 5..............................................68 Согласные и, /л Настоящее время глагола имати. Винительный падеж единственного числа существительных. Спряжение глаголов я-группы и н-группы в настоящем времени. Знакомство, представление. УРОК 6.................................................. 83 Слоговой р. Спряжение глаголов е-группы. Родительный падеж единственного и множественного числа существительных. Притяжательные прилагательные. Числительные от 1 до 10. Указание на возраст. Страноведение: Сербия и Черногория.
УРОК 7............................................102 Согласный л. Особенности произношения согласных н и в в некоторых позициях. Винительный падеж личных местоимений. Отрицательные формы глагола нмати. Числительные от 11 до 100. Названия месяцев. УРОК 8..............................................117 Ударение и заударные долготы. Дательный падеж личных местоимений. Числительные от 100 до 1000. Указание на дату. Поздравление. В магазине. УРОК 9........................................... 136 Чередования гласных и согласных в сопоставлении с русским языком. Конструкция да +- настоящее время. Указание на время. В гостинице. УРОК 10........................................... 154 Некоторые правила пунктуации. Вид глагола. Модальные глаголы. Прошедшее и будущее время глагола биты. В ресторане. ПРИЛОЖЕНИЕ..................... 173 F
ПРЕДИСЛОВИЕ Жители Сербии, Черногории, Хорватии, Боснии и Герцеговины говорят на языке, который традиционно называется сербохорватским, сербскохорватским или хор-ватскосербским и который ныне сербы и черногорцы называют сербским, хорваты — хорватским, а мусульмане-боснийцы (босняки) — боснийским или босняцким. В языке отдельных национальных коллективов есть некоторое своеобразие (сравните различия в английском языке в Великобритании и США, немецком языке в Германии и Австрии, испанском языке в Испании и Мексике), но основа языка тождественна на всей территории его распространения. Расхождения наблюдаются преимущественно в словесном составе. Овладев базовой грамматикой и лексикой, студенты обычно легко усваивают ограниченное количество слов, характерных только для того или иного территориального варианта сербскохорватского языка. О стране Сербия и Черногория находятся в южной Европе на Балканском полуострове. Ранее они были составной частью Югославии, наряду с Хорватией, Словенией, Боснией и Герцеговиной, а также Македонией, которые после распада СФРЮ в 1991 году стали суверенными государствами. Территория Сербии — 88,4 тысяч кв. км, а ее население — 9*8 миллионов человек. Климат умеренно континентальный. Столица Сербии — город Белград, расположенный на берегах Дуная и Савы. Белград ведет свою историю с 3 века нашей эры, когда кельты основали на месте слияния Савы и Дуная поселение Сингидунум. Се
годня это город с двухмиллионным населением. Исторический центр Белграда — крепость Калемегдан. В Белграде находится международный аэропорт. Территория Черногории — 13,8 тысяч кв. км, население — около 650 тысяч человек. Климат — средиземноморский. Столица Черногории — город Подгорица, а исторический и культурный центр — древний город Цетине (Цетинье). Международные аэропорты находятся в Подгорице и в городе Тивате, на берегу Адриатического моря. Длина морского побережья — 290 км. Немного истории Люди издревле селились в этих благодатных местах. На территории Сербии существует несколько историкоархеологических заповедников, хранящих свидетельства жизни и быта племен, живших здесь еще в седьмом тысячелетии до нашей эры: Леленски-Вир, Старчево, Вин-ча. На территории современной Сербии и Черногории сохранилось немало следов древнеримского владычества. Близ города Заечар находятся развалины дворца императора Максимилиана. Остатки римских и византийских построек находятся в Нише, в городе Сремска-Митровица, в Лесковаце. Славяне начали осваивать Балканский полуостров в шестом веке нашей эры и к концу четырнадцатого века создали несколько процветающих феодальных государств. На территории Сербии и Черногории сохранилось множество памятников истории и архитектуры, напоминающих о тех далеких временах. В конце четырнадцатого века Сербия была порабощена турками и до середины девятнадцатого века прозябала в составе Османской империи. Белградская крепость Калемегдан была заложена императорами Анастасиусом и Юстинианом в шестом веке. Ее укрепляли сербские князья, противостоявшие
турецкому порабощению. Несколько веков там хозяйничали турки, от которых осталось название крепости, означающее «место поединка». В восемнадцатом столетии крепость досталась австрийцам. Петроварадинская крепость в юроде Нови-Саде была возведена австрийскими архитекторами и военными инженерами на месте древних укреплений. Крепость пятнадцатого века на берегах Дуная, одна из крупнейших в средневековой Европе, сохранилась и в городе Смедерево. И сегодня впечатляют своей мощью крепостные бастионы в городе Голубаце на Дунае. В городе Кладово сохранились не только средневековые, но и античные памятники. В Черногории немало памятников истории, оставшихся в память о бурной истории этого края, привлекавшего завоевателей и с востока, и с запада. В Бококо-торском заливе расположен древний город Котор с узкими средневековыми улочками, а рядом на высокой скале — развалины венецианской крепости. Вдоль берега Бококоторского залива вытянулся старинный городок Пераст. родина многих знаменитых мореплавателей. Будва, расположенная к востоку от Котора, насчитывает 2500 лет. В старом центре Будвы находится прекрасно сохранившаяся крепость — Цитадела. В городе Баре высится крепость, где оживает история — там есть постройки, оставшиеся от разных хозяев: римлян, византийцев, славян, венецианцев, турок... Большинство сербов и черногорцев исповедуют православие. Сербские и черногорские монастыри — это нс только удивительные по красоте памятники архитектуры, но и свидетельство умения древних зодчих выбирать архитектурные формы в гармонии с окружающей природой. Православные монастыри Студеница, Сопочани. Жича, Милешево, Дечани, Грачаница относятся к 12 13, 14 векам, эпохе расцвета средневековой сербской культуры. Своеобразие этих памятников архитектуры заклю
чается в органичном сплаве византийских и западноевропейских традиций. Церковь Лазарица, возведенная по приказу князя Лазаря в 14 веке, положила начало Моравской школе, для которой характерно использование белого камня и красного кирпича, а также виртуозная резьба — каменное кружево, сплошь покрывающее стены. Многие из сербских православных святынь внесены в список мирового культурного наследия ЮНЕСКО. В старинных храмах уцелели уникальные фрески, не уступающие по своим художественным достоинствам византийской мозаике и русской иконе. В 15 и 16 веках под натиском турецких завоевателей центр сербской государственности переместился к северо-западу. В эпох)' позднего средневековья были построены монастыри Крушедол, Гргетег, Ново Хопово и многие другие. В мрачные времена турецкого ига, на протяжении столетий монахи в этих древних стенах не давали угаснуть пламени православной веры и сербской культуры. Не столь древен монастырь Острог в Черногории — его заложил в 17 веке св. Василий. Чудотворные мощи св. Василия-Целителя привлекают сюда поток паломников и сегодня. Монастырь этот высечен в отвесных скалах высоко в rf)-рах, и поэтому монахи могли оттуда наблюдать за турецкими отрядами и предупреждать черногорских воинов о приближении врага. Хотите отдохнуть в Сербии и Черногории? В Сербии и Черногории немало заповедников. В западной Сербии славится гора Тара, покрытая реликтовыми хвойными лесами. Горный массив Копаоник привлекает любителей горнолыжного спорта и охотников. Неподалеку расположен известный санаторно-лечебный комплекс Врнячка-баня с источниками минеральной во
ды, способствующей лечению органов пищеварения и диабета. Фрушка гора знаменита не только живописными пейзажами, но и многочисленными памятниками истории и архитектуры. Джердап — самое большое ущелье в Европе, где Дунай пробивается между отвесными скалами высотой 800 метров. Там были обнаружены римские постройки 2-го века нашей эры. Великолепная природа и благоприятный климат способствовали развитию таких знаменитых курортов, как Баня-Ковиляча, Соко-баня, Рибарска-баня. Всего лишь в пятидесяти километрах от Белграда, на горе Космай находится курорт Сел-терс-баня, располагающий источниками минеральной воды, которая по химическому составу близка минеральным водам Франции и Чехии. Старейший курорт Баня-Ковиляча, расположенный в 140 километрах от Белграда, был открыт при короле Петре Карагеоргиевиче и пользовался нс меньшей популярностью в аристократических кругах, чем Виши во Франции и Карловы Вары в Чехии. Благодаря источникам сернистых вод пребывание на этом курорте способствует излечению ревматических и гинекологических заболеваний. В окрестностях курорта находится монастырь Троноша (14 век), средневековая крепость, а также этнический заповедник — деревня Тршич, родина Вука Караджича, возродившего сербский литературный язык. В распоряжении любителей охоты и рыбалки лесистые горы, озеро Зворник и река Дрина. В Черногории прекрасные условия для туризма и отдыха. Курортный центр Прчань находится в Бококотор-ской бухте, в 10 километрах от древнего города Котора. Недалеко от города Херцег-Нови расположен санаторный комплекс Игало, где используется лечебная морская грязь. Черногорское побережье Адриатического моря впечатляет резким контрастом высоких гор, подступающих к берегу, с безбрежной синевой морских просторов. Здесь можно найти гостиницу или комнату в частном
секторе на любой вкус и карман. Самый роскошный черногорский отель — Свети-Стефан, расположенный на маленьком острове, который соединяется с берегом узкой косой. Свети-Стефан — излюбленное место отдыха высокопоставленных политиков и кинозвезд. Богатых и прославленных гостей со всех концов света привлекает сюда не только комфорт и высокий уровень обслуживания. Ведь оборудованные по последнему слову техники апартаменты находятся в средневековых каменных домиках, построенных еще в 15 веке. Тогда поселок на скалистом островке не только служил жилищем морякам, цо и превращался в неприступную крепость в случае нападения пиратов. В семидесятые годы прошлого века рыбацкий поселок переоборудовали в роскошную гостиницу, бережно сохраняя внешний облик, дошедший до нас через столетия. Простые сербы и черногорцы традиционно тепло относятся к русским и к русскому языку. Но если вы хотите лучше понять их историю и культуру, если хотите общаться с ними, наконец, если вы хотите более комфортно чувствовать себя во время туристической поездки по Сербии и Черногории, вам пригодится учебник «Сербский “с нуля”». Если вас заинтересовала эта страна, и вы хотите познакомиться с ней поближе, обратитесь в Национальную туристическую организацию Сербии (e-mail: ntos@yubc. net www. serbia-tourism. org) или в турагентство R-tours (e-mail: info@rtours. ni).
Как устроен этот учебник Эта книга состоит из десяти уроков, в которых доступно объясняются правила произношения и наиболее важные грамматические конструкции Каждый урок содержит фонетические упражнения, грамматические таблицы и модели, тексты и диалоги, основанные на наиболее типичных жизненных ситуациях, в том числе, актуальных для путешественников (аэропорт, гостиница и т. п.). Текстовый материал имеет единую сюжетную линию. Для закрепления грамматики и лексики, а также для активизации речевых навыков используются тренировочные упражнения. В конце каждого урока есть сербско-русский словарь-справочник. В конце учебника имеется русско-сербский словарь-разговорник, позволяющий проверить, насколько прочно студенты усвоили лексику и грамматические модели. К учебнику прилагается аудиодиск. Включенные в аудиоириложение материалы отмечены значком ф . Сербский (сербскохорватский) язык — язык славянский, то есть родственный русскому. Поэтому при отборе грамматического и лексического материала учитывалась русско-сербская интерференция — влияние родственного языка. Слова, похожие на русские, легко запомнить: рука «рука», нога «нога», небо «небо», вода «вода» и т. п. Но не теряйте бдительности! Многие из таких слов не совпадают по значению, или совпадают лишь частично, например: реч «слово» (сравните: слово «буква»), хвала «спасибо», право «прямо»). Слова, которые могут вызвать ложные ассоциации, отмечены значком *. В учебнике содержатся материалы на кириллице, восходящей к русской азбуке, и на латинице, поскольку обе графики употребляются в Сербии и Черногории. Кириллица является традиционным письмом, а латиница используется преимущественно в деловой сфере. Основ-
ная часть каждого урока дана на кириллице, а в заключе ние вводятся слова и диалоги на латинице, посвященные туристической теме. При подготовке учебника были использованы следующие учебники, учебные пособия и словари: В. Н. Зенчук, М. П. Киршова. Сербохорватский язык. — Москва, МГУ; И. Е Иванова. Сербский язык для начинающих. — Москва, Айрис-Пресс, 2003; Bozo Coric. Srp-skohrvatski jezik za strance. — Beograd; В. П. Гудков. Сербскохорватско-русский словарь. — Москва, «Русский язык», 1985; Maria Krukowska. Govorite li srpskohrvats-ki? — Warzsawa; Morton Benson. Srpskohrvatsko-engleski recnik. — Beograd. Автор выражает сердечную благодарность ес- сору Белградского университета Гордане Павлович- Лажетич за помощь в работе над текстом учебника.
УРОК! <0^ 1. ГРАФИКА. В Сербии и Черногории используются две графики: кириллица и латиница. Кириллица Латиница Кк Л л Л» л> М м Ни Н> Н> Оо Пп РР Сс ЪЬ Уу Фф Хх Цц Чч Ии Ш ш А а ВЬ Vv Gg Dd Dd Ее w Li Z z li Kk LI ЦЦ M m Nn Njnj Oo PP Rr Ss Cc Uu Ff H h Cc w Cc Dz dz V S s Соответствующие русские звуки a б в Д дьжь э ж 3 и й к л «среднеевропейский» ль м н иь о п р с мягче ч У ф слабее х и тверже ч ДЖ in
2. ОРФОГРАФИЯ (правописание) основана на фонетическом принципе, то есть слова пишутся так, как произносятся (за некоторыми исключениями), например: муж «муж» — мушки «мужской», стан «квартира» — стамбени «жилой», шест «шесть» — шездесет «шестьдесят» и т. д. 3. УДАРЕНИЕ. В образцовом сербском языке^су-ществует музыкально-силовое ударение. Это значит, что ударный слог выделяется не только большей напряженностью, но и повышением или понижением тона голоса. Как ударные, так и безударные (заударные) слоги в сербском языке могут быть долгими и краткими. В зависимости от повышения или понижения тона, а также — долготы или краткости слога различаются четыре типа ударения: долгое восходящее (рука «рука»), краткое восходящее (жена «женщина: жена»), долгое нисходящее (мсука «мать») и краткое нисходящее (брат «брат»). В сербском языке существуют также заударные долготы — долгие слоги после долгого или краткого ударного слога. Музыкальное ударение и долгота могут играть смыслоразличительную роль, сравните: град «город» — град «град (осадки)». Четыре типа ударения и заударные долготы отмечаются в словарях и некоторых учебниках, однако в разговорной речи наблюдаются многочисленные отступления от классической нормы. Иностранцы могут говорить по-сербски с силовым ударением и без долгот, поскольку так говорят многие сербы. Кроме того, допустимы многочисленные варианты, например: аутобус или аутобус. Важно запомнить, как произносить многосложные слова (слова, состоящие из нескольких слогов):
Сербское ударение в слове может падать на любой слог, кроме последнего. В словах, близких по звучанию в русском и сербском языках, ударение в сербском слове обычно находится на слог ближе к началу слова, чем в русском языке: рУка, нОга, вОда, говОрити. кОнцерт, стУдент, господин. В особо трудных случаях ударный слог выделяется полужирным шрифтом. 4. В сербском языке в отличие от русского отсутствует «аканье» — прозношение «о» как «а» и «е» как «и» в безударных слогах. Все гласные звуки произносятся одинаково отчетливо и под ударением, и в безударной позиции. 5. В сербском языке 25 согласных звуков: звонкие — б, в, д, г, з, и, I), ж, глухие — и, т, к, с, ч, h, ш, ф, ц, х, сонорные — м, н, н., л, л», р, переходный звук j. Звуки б, в, г, д, 3, к, м, н, и, р, с, т, ф произносятся так же, как соответствующие твердые согласные в русском языке. Звонкие конечные согласные б, в, д, г, з, Ц, 1), ж в сербском языке, в отличие от русского, не оглушаются в конце слова. Это значит, что сербские слова зуб, кров, друг, град, нож произносятся [зуб], [кров], [друг], [град], [нож], а не [зуп], [кроф], [друк], [грат], [нош] и т. п.
Q 6. Прочитайте. дан стан брат здрав сала над а данас задагак дом око мода она КОСТ звоно торба коса вук пун рука куда м друг пушка супце свуда 7. Прочитайте, обращая внимание ние безударного |о]. на произношс- скоро готово разговор производ много поготово одговор законодаван прозор договор поговор ДОбрОДзПЛНОСТ 8. Прочитайте, стараясь не оглушать конечный согласный. зуб НОВ Друг пад муж воз стуб сув рог град нож уз руб прав праг запад раж кроз 9. Прочитайте, обращая внимание на произношение Ц]: ja 6oja MOj jyH ма]ка TBOj jyr Taj на CBOj 1ован ja6yxa ба]ка 6oj Задран jaTo BojcKa Taj jynaK eajap Kpaj
10. РОД ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ. В сербском языке, как и в русском, существительные различаются по родам: мужской род женский род средний род он «он» она «она» оно «оно» под «пол» торба «сумка» око «глаз» прозор «окно» зграда «здание» уво «ухо» стан «квартира» с оба «кол тата» дно «дно» сат «час; часы» ма)ка «мать» jyrpo «утро» отац «отец» мама «мама» супце «солнце» тата «папа» со «соль» море «море» сто «стол» кост «кость» ауто «авто- радост «радость» мобиль» Примечание. Существительные мужского рода обычно оканчиваются на согласный. кроме слов типа сто (в подобных словах «о» заменяет «л», который появляется перед гласным, сравните: стола) «стол» и ауто «автомобиль», такси «такси» и ряда слов иностранного происхождения (в русском языке такие слова относятся к среднему роду); существительные женского рода оканчиваются на -а, кроме слов типа со (соли) «соль», каст «кость» и т. п.; существительные среднего рода оканчиваются на -о или -е. 11. Сгруппируйте существительные по родам. рука» око, брат, торба, дан, сто, jyrpo, тата, Петар, Taj на, кост, уво, прозор, зграда, гадост, со, разговор, зора, парк, коса, зуб, стан, сунце, ауто, вук, сат
12. Указательные местоимения ово «это», то, оно «это, то». Форма среднего рода ово, то, оно указательных местоимений используется в сочетании с глаголом-связкой je «есть» (от глагола бити «быть») для указания на предмет или лицо. В отличие от русского языка глагол-связка в сербском языке не опускается, ср.: Ово je сто — «Это стол». То je Милан «Это Милан». Местоимение ово указывает на лицо или предмет, расположенные близко к говорящему; то — на более удаленный предмет или лицо. Форма оно указывает на лица или предметы, очень отдаленные или находящиеся вне поля зрения говорящего. Сравните: Ово je jioj сто, то je TBoj, а оно je Лованов. «Это мой стол, это — твой, а вон тот — Йована». 13. Прочитайте и переведите на русский язык. Moj TBOj наш брат *ДРУГ муж ма]ка отац yjaK yjHa *стан соба ауто мой твой наш брат товарищ муж мать отец дядя (брат матери) тетка (жена брата матери) квартира комната автомобиль
То je Moj брат. To je Драган. Он je Moj брат. Ово je Зоран. Он je наш друг. Toje Moj муж. Oeoje Moja Majxa, a oHoje Moj отац. Toje наш yjaK. А оноje наша yjna. Ово je наш стан. Toje Moja соба, a oHoje TBoja. OHoje наш ауто. 14. Замените имена собственные личными место- имениями он, она по образцу: Ово je Петар. Tlemapje moj брат. — Ово je Петар. Он je Moj брат. Ово je Бранко. Бранко je наш друг. Toje JoeaH. Дован jeMoj муж. Toje Зора. Зораje наша у]на. A OHoje Богдан. Богдан je наш yjaK. Ово je Драгана. Драгана je Moja MajKa. Запомните: Добар дан! Добро jyrpo! Здраво! Toje TBoj брат? Да. То je moj брат. «Здравствуйте!», «Добрый день!» «Здравствуйте!», «Доброе утро!» «Привет!» «Это твой брат?» «Да. Это мой брат» 15. Прочитайте и переведите диалог. По заданной модели дополните диалоги а, б, в: — Добар дан. Ово je Зоран. «Здравствуйте. Это Зоран». — Он je ваш друг? «Он ваш товарищ?» —Да. OujeMojdpye. «Да. Он мой товарищ». а) — Здраво. Ово je Драган. — Он je TBoj муж?
б) — Добро jyrpo! То je доктор Иванов. — Он je ваш друг? * « в) — Добар дан! Ово je Ана. — Она je ваша у)на? • • • 16. Переведите на сербский язык. Эго Драган. Он мой брат. А это наша мама. Это Анна. Она наша тетя. Это наша квартира. Это моя комната, а вон та — твоя. Здравствуйте, это мой брат Драган, а это мой муж Йован. Вон там мой автомобиль. 17. Перепишите латиницей задания 8, 12. 0 18. Добро пожаловать в Сербию и Черного- рию! Прочитайте слова и предложения и перепишите их кириллицей. put *voz autobus *karta путь, дорога поезд автобус билет; karta za Beograd билет до Белграда pasoS заграничный паспорт; Ovo je moj pasos. Это мой паспорт. pasoska kontrola torba паспортный контроль сумка (дорожная, хозяйственная и т. п.); То je moja torba. Это моя сумка. ruksak рюкзак; То je moj ruksak. Это мой рюкзак. tasna дамская сумочка
Словарь брат (м) *воз (м) вук (м) гадост (ж) готово дан (м) данас дно (с) ‘договор (м) задатак (м) ‘друг (м) зграда (ж) здрав зуб (м) ja Задран (м) jyr (м) jyrpo (с) ‘коса (ж) кост (ж) кроз куда ма]ка (ж) мама (ж) много муж (м) мушки нада (ж) нов нож (м) одговор (м) ‘око (с) отац (м) брат поезд волк гадость готово день сегодня дно договоренность задание товарищ здание здоровый зуб Я Адриатика юг утро волосы кость через куда мать мама много муж мужской надежда новый нож ответ глаз отец
ПОД (м) прозор (м) произвол (м) пун ‘пушка (ж) радост (ж) разговор (м) сат (м) свуда ‘скоро со (ж) стамбени ‘стан (м) сто (м) сунце (с) тэта (м) торба (ж) уво (с) yjaK (м) yjHa (ж) шездесет шест поп (поверхность) окно продукт, изделие полный ружье радость разговор, беседа 1. час; 2. часы (механизм) везде почти соль жилой квартира стол солнце папа сумка ухо дядя (брат матери) тетя (жена брата матери) шестьдесят * шесть
УРОК 2 I. В сербском языке отсутствует гласный [ы]. В словах общего происхождения русскому [ы] в сербском языке соответствует [и], сравните: ти — ты, ви — вы, сан — сын, риба — рыба. Гласный [е] произносится как русский [э], сравните: епоха — эпоха, економика — экономика. В русском языке буква «е» может читаться как [из] например: Европа [йэвропа]. В сербском языке так не бывает, сраните: Европа [эвропа]. но: ]еж «ежик», Jecmu «есть, кушать». Сербские твердые согласные (б, в, г, б, ж, з, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, х, ц, ч, у, ш) не смягчаются в позиции перед гласными [и], [е]. 2. Прочитайте, стараясь не смягчать согласные перед [и]. бик ГИПС зид кип мир пита бистар гибак низ киша мимо пире ВИ диван ништа лист низ риба сир ТИМ титула СИН тигар типкати ТИХО тиква титрати тип тих тиштати 3. Прочитайте, следя за произношением согласных перед [е]. без дед мера време себе тент беда где смех среда север тема вера тетка опера сестра седети температура
4. Прочитайте, стараясь произносить правильно слова, которые начинаются с е или je. Спока економруа енсрпуа естетика Европа свропски ]едан jeAHHHua ]едини ]единствсн ]ед носта ван ]евтин 5. СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛА-СВЯЗКИ БИТИ «БЫТЬ» В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ. Глагол-связка имеет ударные (полные) и безударные (краткие) формы. Безударные формы — энклитики обычно употребляются после первого ударного слова в предложении, например: Он je студент. Студент je. «Он студент». Их нельзя употреблять в начале предложения. Лицо Полные (ударные) формы Краткие (безударные) формы Единственное число 1 (ja) jecaM сам я 2 (ти) ]еси си ты 3 (он, jeci je он она, оно) она оно Множественное число 1 (ми) jecMO смо мы 2 (ви) jecre сте вы 3 (они, оне, она) jecy су они >
6. ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИИ, В сербском языке, в отличие от русского, в третьем лице множественного числа существуют местоимения они — «они» мужского рода, one — «они» женского рода и она «они» среднего рода. Лицо Единственное число Множественное число I ja ми 2 ТИ ВИ 3 он она оно они оне она <$> Q 7.11рочитайте и переведите на русский язык. где овде ту тамо ташна свеска торба ауто пас где здесь здесь там дамская сумочка тетрадь сумка (дорожная, хозяйственная и т. п.) автомобиль собака Ово je Петар, а то су Иван и Зорина. Ja сам профессор српског ]езика. Moj брат je студент. И ти си студент. То су Зора и Гордана. Оне су из Београда. Ми смо про-фесори, а ви сте студента. Где си? — Овде сам. А где су Петар и Драган? — Тамо су. Где сте? — Ту смо. А где je Зора? — И Зора je ту. Где je Moja ташна? —- Овде je. И свеска je овде. Toje Moja торба, а оно je ваша. Где je TBoj ауто? — Он je тамо. Ово je Moj пас, а оно je TBoj.
8. Вставьте нужную форму глагола-связки бнти. Ja... студент. Ви... професор српског ]езика. Ми... овде. То... Иво и MapHja. Драган... из Београда. Ти... Moj друг. Где... Зора? Зора и Гордана... овде. Запомните: Шта je ово (то, оно)? «Что это?» Ко je ово (то, оно)? «Кто это?» Примечание Если речь идет о профессии национальности, вероисповедании или поле, вопрос Шта je (су)? соответствует русскому Кто он, она (они)?, ср.: Шта je то? — То je свеска: Ко je то? — То je Иван Петров: Шта je он? — Он je професор. 9. Ответьте на вопросы, используя названия национальностей (в сербском языке они пишутся с большой буквы): Рус, Рускиььа, Руси — «русский, русская, русские»; Неман, Немица, Немци — «немец, немка, немцы»; Француз, Францускиььа, Французи «француз, француженка, французы»; Енглез, Енглескиььа, Енглези — «англичанин, англичанка, англичане»; Американац, Американка, Американци — «американец, американка, американцы». 1. То je Стив Уокер. Шта je? 2. То су Мари и Жан Шарон. Шта су? 3. Ово je Иван Смирнов, а то je Наталка Смирнова. Шта су? 4. Ово je Уве Шмит. Шта je? 5. То су Мери и Ма]кл Смит. Шта су?
10. Ответьте на вопросы, используя слова в скобках. 1. Шта je ово? (свеска). 2. Ко je то? (пас). 3. Шта je оно? (moj ауто). 4. Шта je то (наш сто). 5. Шта je ово? (ваша торба). 6. Шта je то? (Moja ташна). 7. Ко je то? (Петар). 8. Шта je Петар? (студент). 9. Шта je Гордана? (професор). Запомните: Како си? Како сте? Хвала, добро. Како се зовеш? Како се зовете? Како се зове? Зовем се... Зове се... «Как у тебя дела?» «Каку вас дела?» «Спасибо, хорошо». «Как тебя зовут?» «Как вас зовут?» «Как его (ее) зовут?» «Меня зовут...» «Его (ее) зовут...» 11. Прочитайте и переведите диалог. Разыграйте ею, заменяя выделенные слова словами в скобках. — Добро jyrpo! — Добро jyrpo! — Како сте? — Хвала, добро. — А ко je то? — TojeMOj друг. — Како се зове? — Зове се Уве. — Шта je? — Уве je Неман. (Питер — Енглез, Жак — Француз, Владимир — Рус)
12. Дополните репликами диалог — Добар дан! • * * — Хвала, добро. — То су Иван и Наташа. —... Они су Руси. 13. Переведите на сербский язык: а) Кто он (по национальности)? — Он русский. — А кто ваш товарищ? — Он англичанин. Его зовут Майкл. б) Как вас зовут? — Меня зовут Наташа. — А кто это? — Это мой товарищ. — Как его зовут? — Его зовут Драган. в) Где моя сумка? — Ваша сумка там, а моя здесь. Я здесь. А где вы? — Мы тоже здесь. Анна там. — А рде Иван и Наташа? — Они тоже там. г) Доброе утро. Как дела? — Спасибо, хорошо. 14. Перепишите латиницей упражнения 2, 3,4, 7. 15. Добро пожаловать в Сербию и Черногорию! Прочитайте слова и предложения и перепишите их кириллицей. aerodrom avion carina аэродром, аэропорт самолет таможня
carinski pregled kofer stvari minibus Sobarica je ovde. Restoran je tamo, toaiet, WC (vece) pivo vino rakija prodavnica pijaca apoteka PTT (petete) — posta, telegraf, telefon почтамт таможенный досмотр чемодан; To je moj kofer. Это мой чемодан, вещи; То su moje stvari. Это мои вещи. маршрутное такси, маршрутка; minibus za Tivat — маршрутка до Тивата Горничная здесь. Ресторан там. туалет пиво вино; suvo vino — сухое вино ракия (фруктовая водка) магазин рынок аптека Словарь ауто (м) без Београд (м) *бистар вера (ж) *време (с) где Европа (ж) европски Енглез (м) автомобиль без Белград прозрачный вера 1. время; 2. погода где Европа европейский англичанин
Енглези (мн.) Енглескижа (ж) зовем се зовете се зове се jeBTMH )едан уедини ^единствен ]език (м) како киша (ж) ко Немац (м) Немица (ж) Немци (мн.) овде пире (м) професор (м) риба (ж) Рус (м) Руси (мн.) Рускиььа (ж) свеска (ж) себе север (м) сестра (ж) син (м) сир (м) среда (ж) српски студент (м) студенткинэа (ж) ташна (ж) англичане англичанка меня зовут вас зовут его зовут дешевый один единственный единый язык как дождь кто немец немка немцы здесь пюре 1. преподаватель, 2. профессор рыба русский русские русская тетрадь себя север сестра сын сыр; творог среда сербский студент студентка дамская сумочка
ТИХ торба Француз (м) Французи (мн.) Францускиььа (ж) шта тихий сумка (дорожная и т. п.) здесь, тут француз французы француженка что
УРОКЗ 1. Согласный |л] в сербском языке звучит несколько мягче, чем русский твердый [л] — как «средне-европейский» [I] в английском, немецком, французском языках. 11рочитаиге: лак дело ЛУК лед лице бол кола тело лука лек лимун кал плата село блуза лен ли тар бокал блато около л ул а лето лила генерал 2. Мягкие согласные [л>|, [н>] звучат мягче, чем русские (кончик языка следует зафиксировать за нижними зубами). Старайтесь избегать ассоциаций с разделительным мягким знаком: сербские -ьа Oja), .ьу (lju), iba (nja), гьу (nju) произносятся как русские ля, лю, ня, ню. а не лья, лью, нья, ныо и т. п.; слова типа знагье (znanje) следует произносить знаке, а не знанье. Ф Прочитайте: зъубав Лэуди Лэуска Л>ил>ана вотьа потье хальина датьина крал> угал> родител> н>ух вожгьа пан> гьушка ношгьа лен> гьива знагье оган» гьихов стагье
3. Сравните произношение слов с [л] — |л>|, |н| — 1н»1- луДИ — луди луда — л»ул>а школа — шкозъка плуг — гиьусак клупа — шъун нега — н>егов дан — паш трун—тун> лука — -гъут лутка — .гъубав лига — л»игав плес — шьесак нико — ШИХОВ никакав — ши хат и зелен — лен» 4. МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ. В сербском языке не только в единственном, но и во множественном числе существительных различается род. Запомните: Во множественном числе существительные мужского рода на согласный имеют окончание -И, женского рода на -а имеют окончание -Е, среднего рода на -о, -е имеют окончание -А В сербском языке есть «беглый» А, который соответствует русским «беглому» О и «беглому» Е. Существительные мужского рода с «беглым» А утрачивают его во множественном числе, например: стариц— старцы (сравните: старец — старцы). Односложные существительные мужского рода во множественном числе как правило оканчиваются на -ови, -еви (зид — зидови, отац— очеви ит. п.); существительные на -лац во множественном числе оканчиваются на -они; существитель-
ные на -г, -к, -х во множественном числе обычно оканчиваются на -зи, -ци, -си. Существительные женского рода на согласный получают во множественном числе окончание -и (а не -е): кост — кости, новост — новости, радост — радости. Мужской род Множественное число Единственное число студент «студент» студенти професор «преподаватель » професори мушкарац «мужчина» мушкарци слушалац «слушатель» слушаоци Рус «русский» Руси зид «стена» зидови сто «стол» столови юьуч «ключ» ктъучеви отац «отец» очеви психолог «психолог» психолози радник «рабочий» радници успех «успех» успеси Женский род Единственное число Множественное число студенткин>а Рускшъа соба свеска оловка торба радост «студентка» «русская» «комната» «тетрадь» «ручка» «сумка» «радость» студенткин>е Рускин>е собе свеске оловке торбе радости
Средний род Единственное число Множественное число село «село, деревня» села море «море» мора име «имя» имена Исключения: човек «человек» —л>уди «люди» дете «ребенок» — деца «дети» брат «брат» — 6paha «братья» господин «господин» — господа «господа» Слова деца, брака, господа являются собирательными существительными женского рода. Прилагательные, указательные и притяжательные местоимения, определяющие эти слова, имеют окончание женского рода единственного числа, а глагол имеет форму множественного числа, например: Moja деца су мала «Мои дети маленькие». 5. Образуйте множественное число по заданной модели: студент — студента турист «турист» прозор «окно» орман «шкаф» кофер «чемодан» комарац «комар» мушкарац «мужчина» слушалац — слушаоци читалац «читатель» гледалац «зритель» посетилац «посетитель» преводилац «переводчик»
зид — зидови град «город» стан «квартира» друг «товарищ» к/ъуч — къучеви нож «нож» муж «муж» крал? «король» свеска — свеске учионица «аудитория» столица «стул» жена «женщина, жена» село — села место «место» седиште «место, сиденье» друштво «общество, компания» девсдка «девушка» позориште «театр» 6. Закончите предложения по модели: Иван je студент. Петар и Иван... — Петар и Иван су студента. 1. Jo ван je преводилац. Дован и He6ojma... 2. Делена je студенткиььа. Делена и Олга ... 3. Да сам Рус. Да и Иван ... 4. Таььа je Рускитьа. Да и Таььа ... 5. Ти си новинар. Ви ...6. Она je Немица. Оне ... 7. Милош je радник. Милош и Зоран... 8. Да сам геолог. Да и Новак... 9. Он je друг. Они... 7. ОБЩИЙ ВОПРОС. Вопросительные предложения с частицами ли, да ли. Общий вопрос в сербском языке строится двумя способами: Общий вопрос с частицей ли. Общий вопрос с частицами дя ли. Да сам професор. Десам ли (ja) професор? Ти си професор. Jecu ли (ти) професор? Он je професор. Да сам студент. Да ли сам (ja) студент? Ти си студент. Да ли си (ти) студент? Он je студент.
Je ли (он) професор? Ми смо професори. JecMo ли (ми) професори? Ви сте професори. Jecre ли (в и) професори? Они су професори. Jecy ли (они) професори? Да ли je (он) студент? Ми смо студенти. Да ли смо (ми) студенти? Ви сте студенти. Да ли сте (ви) студенти? Они су студенти. Да ли су (они) студенти? Примечание. Если в сказуемом есть глагол-связка бита, вопрос с частицей ли начинается ударной (полной) формой этого глагола, за исключением 3 лица единственного числа (Je ли...). При ответе на общий вопрос, содержащий формы настоящего времени глагола биты (]есам), вместо положительного ответа «Да» можно использовать ударные (полные) формы этого глагола: JecaM ли (ja) у праву? — Леси. «Я прав? — Да, (ты) прав». JecMo ли (ми) у праву? — Лесте. «Мы правы? — Да, (вы) правы». Зеси ли студент? — Лесам. «Ты студент? — Да, студент». Jecre ли студенти? — Лесмо. «Вы студенты? — Да, студенты». Jecy ли професори? — Лесу. «Они преподаватели? — Да». Je ли он професор? — Лест(е). «Он преподаватель? — Да». Je ли то TBoja торба? — Лест(е). «Это твоя сумка? — Да, моя». Je ли оно наш аутобус? (Да ли je оно наш аутобус?) — Лест(е). «Это наш автобус? — Да, наш».
8. Задайте общий вопрос к предложению, напр.: Студент сам. — Jecu ли студент? (Да ли си студент?); То je Moja торба. — Je ли то meoja торба? (Да ли je то meoja торба?) Ja сам Петар. Ово je Драган. Драган je Moj брат. То je наша MajKa. Ово je наш стан. То je Moja соба, а оно je тво-ja. Ja сам преводилац. Ти си Moj муж. Ja сам TBoja жена. Moja сестра je студенткин>а. Наташа je овде.. Зора и Милош су из Београда. Ja и Владимир смо Руси. Туристи смо. Наша соба je тамо. Ви сте наши гости. То je ваша соба. 9. Скажите вместо «да»: jecaM, jecu, jecm (е), jecMo, jecme,jecy. JecH ли Рус? Да ли сте Руси? JecMo ли паметни (умные)? JecMo ли лепе (красивые)? Je ли Драган преводилац? Да ли je Ана студенткиььа? Jecy ли Новак и Зоран радници? Да ли сам tboj при|ател>? Да ли си Moja дeвoj-ка? О> 10 КРАТКАЯ (НЕОПРЕДЕЛЕННАЯ) И ПОЛНАЯ (ОПРЕДЕЛЕННАЯ) ФОРМА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ. Большинство прилагательных имеет определенную (полную) и неопределенную (краткую) формы. В отличие от русского языка неопределенная (краткая) форма прилагательного употребляется не только в качестве именной части составного сказуемого, но может использоваться и в качестве определения. В составе сказуемого употребление краткой формы обязательно.
Прилагательные отвечают на вопрос: какав? «какой?», каква? «какая?», какво? «какое?», какви (какве, каква)? «какие?» Неопределенная форма Определенная форма Род Единственное число Множественное число Единственное число Множественное число мужской добар добри добри добри женский добра добре добра добре средний добро добра добро добра Примечания. I. При поиске слова в словаре нужно помнить, что словарной формой прилагательного является краткая форма мужского рода единственного числа. В этой форме часто бывает «беглый» А, поэтому чтобы найти перевод паметни, нужно искать паметАн. 2. Русское слово «какой» переводится на сербский язык по-разному. Если вас интересует качество, цвет и т. п.. нужно спросить: Какав je он? Каква je она? Какво je оно? Какви су они? Какве су оне? Каква су она? Если же вы имеете в виду «какой из. который», следует использовать слово Koju, ко/а, Koje; Kpju, кр/е, Koja. <S>Q 11. Прочитайте и переведите текст. млад (млади) стар (стари) нов (нови) светао (светли) таман (тамни) молодой старый новый светлый темный
неки *дебео (дебели) танак (танки) тежак (тешки) лак (лаки) интересантан(интересантни) •досадан (досадни) сав, св а, све; сви, све, сва леп(лепи) ружан (ружни) *велики (обычно опред.) *мали (только опред.) удобан (удобни) неудобан (неудобии) глуп (глупи) ’наметан (паметни) ал и или 1. какой-то; 2. (мн.) некоторые толстый тонкий 1. тяжелый; 2. трудный легкий интересный скучный весь, вся, всё; все красивый уродливый большой маленький удобный неудобный глупый умный но или Ja сам млада и лепа. Ово je Moj нови стан. Moja соба je велика и светла. Тамо су Moje кн>иге. Неке кн>иге су дебеле и тешке, а неке су танке и лаке. Све су кн>иге интересант-не. Овдеje Moj сто. Онje мали, али удобан. Toje стара фо-тел>а. Ко je ту? То je Moj пас. Пси су паметни, али je Moj пас стар, дебео и глуп. Он je досадан, али je Moj л>убимац! Ответьте на вопросы: Да ли je она млада или стара? Да ли je лепа или ружна? Да ли je соба велика или мала? Да ли су кн>иге дебеле или танке? Jecy ли све кн>иге интересантне?
Je ли сто удобан? Je ли фотел>а стара? Да ли je пас млад или стар? Да ли je наметан или глуп? Каква (какав) си ти? Какав je TBoj пас (л>убимац)? Каква je TBoja соба? Каква je наша учионица? Qf 12. Составьте предложения по модели: — Какав je сто? «Какой стол?» — Сто je нов. «Стол новый». — Каква je оловка? «Какой карандаш?» Оловка je нова. «Карандаш новый». — Какво je огледало? «Какое зеркало?» — Огледало je ново. «Зеркало новое». Сто — нов Столице — старе. Moj муж — млад. Tboj муж — стар. Наш стан — мали. TBoja соба — удобна. Наша учионица —- велика. fleeojne — лепе. Студента — вредни (старательный). Пси — паметни. Moj пас — глуп. Ваше село — велико. Moja дево]ка — лепа. TBoja де-BojKa — ружна. 13. Запомните названия цветов. 6oja цвет Каквеje 6oje...? Какве су 6oje...? «Какого цвета?» Бео (бели) «белый»; *сив (сиви) «серый»: зелен (зелени) «зеленый»; жут (жути) «желтый»; плав (плави) «голубой»; неизменяемые прилагательные: браон «коричневый», беж «беж», розе «розовый», тегет «темносиний», лила «лиловый».
Прочитайте тексты и ответьте на вопросы. а) СЛИКЭ небо облак (облаци) песак *брод планина •около картина небо облако, туча песок корабль гора, горный массив вокруг Ово je слика. Небо je плаво. Облаци су бели. И море je плаво. Тамо je бели брод. Песак je жут, а около су зелене планине. Слика)елепа! Какво je небо? Какви су облаци? Какав je песак? Какве су планине? Каквоje море? Какав je брод? б) ствар (ж) — отвари (мн.) )едан бедна, )едно) други хагьина сукнэа блуза *ма]ица •панталоне (мн. ж) ципеле (мн. ж) вещь, вещи один другой платье юбка блузка футболка брюки туфли Ово су Moje ствари. Овде су хал>ине. Дедна хал>ина je бела, а друга хал>ине je зелене 6oje. Зедна Moja сукн>а je плава, а друга je беле 6oje. Ту je блуза розе 6oje, а тамо су беле блузе. Majnue су жуте, лила и тегет. Ово су беж
панталоне. И ципеле су беж 6oje. Ове нипеле су браон. И ташна je браон 6oje. Какве je 6oje je#Ha хатьина? Какве je 6oje друга халина? Какве су 6oje сукн>е? Какве je 6oje jeawa блуза? Какве су 6oje Majmie? Какве су 6oje ципеле? Какве je 6oje ташна? Запомните: Какав je данас дан? «Какой сегодня день?» — Данае je леп дан. «Сегодня хороший день». Какво je данас време? «Какая сегодня погода?» — Данас je лепо време. «Сегодня хорошая погода». Kojm je данас дан? «Какой сегодня день?» — Данас je понедел>ак (уторак, среда, четвртак, петак, субота, недегьа). «Сегодня понедельник (вторник, среда, четверг, пятница, суббота).» Примечание В слове четвртак произносится р «слоговой» (смотри-те урок 6). 14. Прочитайте и переведите диалог. ‘напогьу зар Баш je лепо! — Добар дан. — Добар дан. на улице, на дворе разве Как хорошо!
— Како сте. — Добро сам, а ви? — И ja сам добро. Какво je време наполу? — Време je депо. — Kojn je данас дай? — Данас je недел>а. — Зар je данас недел>а? Баш je депо! 15. Разыграйте диалоги, заменяя выделенные слова словами в скобках. а) топао (топли) хладан (хладни) ‘ведер (ведри) кишовит (и) ‘магловит (и) теплый, жаркий холодный ясный, безоблачный дождливый туманный — Ксуи je данас дан? — Данас je субота. — Какво je време данас? — Данас je топло време. (понеде.ъак — хладно време; уторак — ведро време; среда — кишовито време; четвртак — магловито време; петак — ружно време) б) ТОПЛО хладно кишовито тепло, жарко холодно дождливо — Како je напотьу? — Данас je топло. (хладно; кишовито)
16. Ответьте утвердительно на вопросы. JecaM ли професор? Да ли сте психолози? Jecy ли Саша и Наташа муж и жена? Да ли сте Рус? Да ли je Та-н»а Рускиньа? Je ли ово ваша оловка? Je ли то ваша све-ска? Jecy ли блузе беле? Да ли су панталоне браон? Je ли Majwua тегет 6oje? JecaM ли дебела? JecMo ли паметни? 17. Задайте общий вопрос. Ово je оловка. Она je плава. То су свеске. Оне су зелене. Ja сам професор. Ви сте слушаоци. Ви сте Руси. Ви сте из Москве. Наша учионица je удобна. Прозори су велики. Зидови су жути. Панталоне су браон 6oje. Ja сам професор. Ми смо студенти. 18. Задайте вопросы со словами како, какав, ко]и. Зовем се Александар. Moj друг се зове Петар. Moj стан je Мали, али удобан. TBoja соба je велика и светла. Данае je лепо време. Данае je леп дан. Данае je петак. Ja сам паметан. Ja сам лепа. Уторак je. Пси су паметни. Добро сам. 19. Переведите на сербский язык. а) Вы переводчик? — Да, переводчик. И Петр и Александр переводчики? — Да, переводчики. — Они Русские? — Да, русские. б) Это ваша комната? — Да, наша. — Какая она? — Комната большая и удобная. в) Это ваша собака? Она глупая или умная?
г) Это ваши вещи? Какого цвета платье? — Платье голубое, и юбка голубого цвета. Какого цвета брюки? — Брюки бежевые, и туфли бежевого цвета. Блузка розовая, а футболка темно-синяя. д) Какая сегодня погода? — Сегодня хорошая погода. Какой сегодня день? — Сегодня воскресенье. На улице тепло. 20. Перепишите латиницей задания 8, 11, 13. 21. Добро пожаловать в Сербию и Черногорию! Прочитайте слова и предложения и перепишите их кириллицей. mleko ulje sladoled lek lekar hotel jelo jelovnik toalet tanjir solja lignje skoljke riblja corba svinjski odrezak meso na rostilju ljuta paprika молоко растительное масло мороженое лекарство; lekovi лекарства врач гостиница блюдо, еда меню туалет тарелка чашка кальмары моллюски уха эскалоп мясо на гриле красный перец
vinjak sampanjac lek za glavobolju Koji su to lekovi? Zabranjeno fotografisanje! Zabranjeno pusenje! виньяк (коньяк) шампанское лекарство от головной боли Какие это лекарства? Фотографировать воспрещается! Курить воспрещается! Словарь али аутобус (м) баш беж (неизмен.) бео (бели) *блато (с) блуза (ж) 6oja (ж) ‘бокал (м) бол (м) браон (неизмен.) *брод (м) *ведар(ведри) *велик(и) ‘време (с) глуп (глупи) ‘дебео (дебели) Девочка (ж) ‘Други жут (жути) зар но автобус усилительная частица бежевый белый грязь блузка цвет кувшин боль коричневый теплоход, корабль ясный, безоблачный большой 1. время; 2. погода глупый толстый девушка 1. второй; 2. другой желтый разве
зелен (зелени) зид (м) знанье (с) или име (с) )ело (с) )еловник(м) какав кишовит (и) кгьуч (м) КО]И кола (мн. с) лак (лаки) лампа (ж) лед (м) лек (м) лекар (м) леп (лепи) лето (с) лила (неизмен.) лице (с) лук (м) гьубав (ж) гъубимац (м) гьуди (мн.) "магловит (и) *ма)ица (ж) *мали млад (млади) море (с) ‘напогьу ‘недегъа (ж) неудобан (неудобии) нов (нови) зеленый стена знание или имя блюдо, еда меню какой (по качеству) дождливый ключ какой, который машина, автомобиль легкий лампа лед лекарство врач 1. красивый; 2. хороший лето фиолетовый лицо лук любовь любимец люди туманный футболка (только опред форма) маленький молодой море на улице, на дворе 1. неделя; 2. воскресенье неудобный новый
облак (м) ‘около ‘паметан (паметни) ланталоне (мн. ж) песак (м) петак (м) плав(плави) планина (ж) •плата (ж) понедегьак (м) преводилац (м) прозор (м) психолог (м) радник (м) розе (неизмен.) ружан (ружни) свеска (ж) светао (светли) село (с) *сив (и) слика (ж) слушалац (м) среда (ж) стар (стари) субота (ж) сукньа (ж) таман (тамни) танак (танки) тегет (неизмен.) тежак (тешки) тоалет топао (топли) топло Удобан (удобни) успех (м) облако; туча вокруг умный брюки песок пятница голубой гора заработная плата, зарплата понедельник переводчик окно психолог рабочий розовый уродливый тетрадь светлый село; деревня серый картина слушатель среда старый суббота юбка темный тонкий темно-синий 1. тяжелый; 2. трудный туалет теплый, жаркий тепло, жарко удобный успех
уторак (м) хагьина (ж) хладан (хладни) хладно хотел ципеле (мн. ж) четвртак (м) вторник платье холодный холодно гостиница туфли четверг
УРОК 4 1. Согласные [ж|, [ш], [ц] звучат более мягко, чем соответствующие русские согласные. После сербских согласных [ж], [ш], [ц] произносится гласный [и], а не [ы]. Прочитайте: живот машина цифра дружина тишина ципела сложите наши цигарета шити ваши Немци 2. Глухой согласный [ч] — твердый в отличие от русского мягкого [ч]. При произношении этого согласного губы в большей степени округлены и выпячены вперед. Прочитайте: човек чудо чист очи вече тачка реч юьуч мач 3. Глухой согласный [В] — мягкий. Он звучит мягче русского {ч1, как русский мягкий согласный [т’| и [ш], произнесенные слитно. Кончик языка следует зафиксировать за нижними зубами.
Q Прочитайте: Ьерка куЬа моЬ Ьурка цвейе ной Ьебе epeha помой 4 ЛОКАТИВ (ПРЕДЛОЖНЫЙ ПАДЕЖ) ЕДИНСТВЕННОГО ЧИСЛА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ. В сербском языке семь падежей: Название падежа Вопрос Русский эквивалент названия номинатив генитив датив акузатив вокатив инструментал локатив ко? шта? кога? чега? коме? чему? кога? шта? КИМ? чим? (о) коме? чему? именительный падеж родительный падеж дательный падеж винительный падеж звательный падеж творительный падеж предложный падеж Существительные мужского и среднего рода единственного числа в локативе получают окончание -У (брат + у = брату7, село — сел + у = селу); существительные женского рода единственного числа в локативе имеют окончание -И (сестра — сестр + и = сестри). В сочетании с предлогами у «в» и на «на» существительные в форме локатива отвечают на вопрос «где?». В сочетании с предлогом о «о, об. обо» — указывают на объект речи, мысли и т. п. Например: Где живите? — Живим у Београду. «Где вы живете? — Я живу в Белграде». О чему миелите? — Мислим о Београду. «О чем вы думаете? — Я думаю о Белграде».
О коме миелите? — Мислим о сину. «О ком бы ду- маете? — Я думаю о сыне». Мужской род Женский род Средний род Где? Београд — уБеоградУ О коме? Милош — о МилошУ < г Где? Москва — у МосквИ □ коме? Зора — о ЗорИ Где? село — у селУ О чему? село — о селУ Многие существительные женского рода на -ка, -га, -ха в локативе единственного числа оканчиваются на -ци, -зи, -СИ. Запомните: рука «рука» — у руци, нога «нога» — на нози, апотека «аптека» — у апотеци, река «река» — «а реци, лука «порт» — у луци. свеска «тетрадь» — у свесци, Америка — у Америци 5. Прочитайте и переведите предложения ‘вечера сто доручак фрижидер ‘столица текст *реч (ж) речник болница соба Плажа (ж) ужин стол завтрак холодильник стул текст слово словарь больница комната; номер в гостинице пляж
лука ручак кафана ‘истина порт обед кафе, ресторанчик правда Где си? — У соби сам. Где je вечера? Вечера je на столу, а доручак je у фрижидеру. Где je кл>у ч? — Киъуч je у ташни. А где je ташна? — Ташна je на столици. Где je професор? — Професор je на универзитету. А студента? — У учионици су. Нови текст je у кн>изи, а нове речи су у речнику. Где je лекар? — Лекар je у болници. Где с\ туриста? — Ту су, у хотелу. А туристкшье су тамо, на плажи. Где je лука? — На мору je. У луци je бели брод. Где су мушкарци? — Мушкарци су на ручку у кафани. И вино je на столу у кафани. У чему je истина? У вину je истина. О чему мислиш? — Мислим о истини. Ответьте на вопросы: Где je вечера? Где je кл>уч? Где)е ташна? Где су професори? Где су студента? Где су нови текстови? Где je бели брод? Где je лука? Где сте ви? О чему миелите? Запомните: — Молим (те, вас)! «Пожалуйста!» (просьба). — Изволите! Изволи! «Пожалуйста!» (предложение).
— Хвала! — Молим! «Спасибо! — Пожалуйста!» — Извините! Извини! — Молим! «Извини(те)! — Пожалуйста!» — Молим? «Что-что? (Что вы сказали?)» Примечание. В сербском языке существуют полные формы личных местоимений. имеющие самостоятельное ударение, и краткие безударные формы (энклитики). например: мене — ме «меня», тебе — те «тебя», мени — ми «мне», теби — ти «тебе». 6. Прочитайте и переведите диалог. Разыграйте диалог, заменяя выделенное слово словами в скобках. *чаша бокал програм (м) программа вино вино пиво пиво сок сок — Изволи, ово je TBoja чаша. — Хвала. — Молим. — Шта je у чаши? — У чаши je вино. — Шта je на програму? — На програму je музика. — Каква je музика? — Лепа je. И ти си лепа. — Молим? — Лепа си! — Хвала. — Молим. То je истина! (пиво, сок, кока-кола, вода)
7. Поставьте существительное в форме локатива. а) Тошна je на (столица) — Тошна je на столица. Драгана je у (соба). Оловка je у (торба). Торба je на (столица). Дeвojкe су на (илажа). Moj .муж je у (кафана). б) Музыка je на (програм) — Музыка je на програму, Кььига je на (сто). На (прозор) су завесе. Наша соба je у лепом (хотел). Ми смо у (град). На (зид) су слике. в) На (село) je депо. — На селу je депо. На (море) je топло. Звезде су на (небо). У (позориште) je интересант-на представа. У (вино) je истина. 8. УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ. В зави-симости от степени отдаленности указываемого предмета в сербском языке используются местоимения oeaj «этот»; raj «этот, тот»; onaj «(вон) тот». Род Указывает на ближайший предмет Указывает на отдаленный предмет У казывает на самый отдаленный предмет Единственное чисчо мужской oeaj Taj она] женский ова та она средний ово то оно Множественное число мужской ови ти они женский ове те оне средний ова та она
9. Поставьте словосочетания во множественном числе, например: Oeaj дан — ови дани. Она студенткин>а, Taj студент, ова] при]атсл>, ово по-зориште, та Рускин>а, она] сто, оно село, то jyrpo, та] зид. то лето, оно место, за улица, та] хогел, ова соба, то лете, она] човек. 10. Дополните предложения прилагательным леп. Полученные предложения преобразуйте во множественное число, например: Oeaj дан je леп. — Ови дани су лепи. Ова] хотел je... Ова торба je... То ceлoje... Taj пут je... Она соба je... Та зграда je.... Ово ]езеро je... Она слика je... Ова] град]е... Ово позориште je... Taj хотел je... Она плажа je... 11. ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ ЕДИНСТВЕННОГО И МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ. Личные местоиме- ния Притяжательные местоимения Личные местоимения Притяжательные местоимения ja Moj ми наш ТИ тво] ви ваш он н>егов они оно н>егов оне н>ихов она н>ен она
В отличие от русского языка сербские местоимения н>егов «его», н>ен «её» и н>ихов «их» изменяются по родам, числам и падежам. Единственное число Множественное число м. р. ж. р. ср. р. м. р. ж. р. ср. р. 4ifjn? 4iija? 4nje? Miijn? Huje? 4nja? MOj Moja Moje MOjn Moje Moja TBoj TBoja TBoje TBOjn TBoje TBoja гьегов иегова н,егово н>егови н>егове н>егова н>ен н>ена н,ено н>ени н>ене н>ена наш наша наше наши наше наша ваш ваша ваше ваши ваше ваша н>ихов н>ихова н>ихово н>ихови н>ихове н>ихова 12. Составьте предложения по модели: Он je турист (кофер) — То je гъегов кофер. а) Он je студент (кн>ига). Он je возач (аугомобил). Он je професор (ст о). Он je сел>ак (село). Он je лекар (болница). б) Она je студенткин>а (кн>ига). Она je Majxa (дете). Она je жена (муж). Она je сестра (брат). в) Они су студента (университет). Оне су студент-кин>е (юьиге). Они су радници (фабрика). Они су туриста (торбе). 13. Ответьте на вопрос по модели: Ово je Moj кофер. — А торба? — И торба je uoja. Ово су наши кофери. — А торбе? То je Moj юьуч. — А оловка? Ово je TBoj сто. — А кн>ига? Оно je шегова соба. — А стан? То je н>ен ауюмобил. — А гаража? Ово су ваши столови. — А столице? То je н>ихов хотел. — А плажа?
СЖ3 14. Ответьте на вопросы по модели; Чци je ово капут? (ja) — Ово je uoj капут. Чи)а je ово кньига? (ja) Чи)и je то сто? (ми) Чи)е су то оловке? (ти) Чи)и je то брат? (он) 4nja je то сестра? (он) 4hjh je то отац? (она) Чи)а je то ма)ка (она) 4uja je оно куЬа? (они) 4nja су ово места? (оне) Чи)и су оно аутомобили? (они) Чи)а je ово свеска? (она) Чи)и je то стан? (он) 4wja je оно учионица (они) Qt> 15. ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА-СВЯЗКИ БИТИ. Как правило, сербские глаголы употребляются с отрицательной частицей не, однако глагол-связка бити имеет отрицательные формы с ни-, которые пишутся слитно: Единственное число Множественное число /л. ja нисам 2л. ти ниси Зл. он (она, оно) ни]е ми нисмо ви нисте они (оне, она) нису Так же как положительный ответ да можно заменить формами глагола-связки бити (jecaM), вместо отрицательного слова не «нет» можно употреблять формы нн-сам, ниси и т. д., например: JecaM ли лепа? — Jecn. «Я красивая? —Да, (ты) красивая». JecaM ли глуп? — Ниси. «Я глупый? — Нет, (ты) не глупый». Jecre ли професор? — JecaM. Професор сам. «Вы преподаватель? —Да. Я преподаватель». JecH ли студент? — Нисам. Професор сам. «Ты студент? — Нет. Я преподаватель».
Je ли то хотел? — Jecm. То je хотел. «Это гостиница? —Да. Это гостиница». Je ли то ресторан? — Huje. Toje хотел. «Эторесторан? — Нет. Это гостиница». JecMO ли у нашем хотелу? — JecTe. Toje ваш хотел. «Мы в нашей гостинице? —Да. Это ваша гостиница». JecMO ли у нашем хотелу? — Нисте. Toje други хотел. «Мы в нашей гостинице? — Нет. Это другая гостиница». Jecje ли Руси? — JecMO. Руси смо. «Вы русские? —Да. Мы русские». JecTe ли Немци? — Нисмо. Руси смо. «Вы немцы? — Нет. Мы русские». Jecy ли мушкарци ту? — Jecy. Сви су ту. «Мужчины здесь? —Да. Они все здесь». А жене? — Нису. Жене су у продавници. «А женщины? — Нет. Женщины в магазине». 16. Прочитайте и переведите диалоги. Разыграйте их, заменяя выделенные слова словами в скобках. здрав болестан(болесни) сви час здоровый больной все (сав весь) урок а) — Je ли Петар у соби? — Не. Петар HHje у соби. — Да ли je Александар овде? HHje. И он н^е у соби. (Лован — He6ojiua, Милан — Драган)
.— Jecw ли болесна? __Нисам. Нисам болесна. здрава сам. Али, Moj Myraje болестан. (отац, у)ак, брат, сии) в) — Да ли сте Рус? — Нисам. Немац сам. Александар je Рус. (Србин, Енглез, Американац) г) — Десте ли сви на часу? — Нисмо. Нисмо сви на часу. Делена ни]е ту. (Драгана, Милица, Зорина) 17. Ответьте на вопросы по модели: Ja и Драган смо у ресторану. А Милица? — Милица ни/е у ресторану. Петар и 1елена су у соби. А Милош? Mapnja je сту-денткиььа. А ви? Игор и Александар су туриста. А ми? Торба je на столици. А ташна? Професор je овде. А студента? Под je зелен. А зид? Наша плажа je велика. А ваша? Оловка je на столу. А кььига? Милош je у ресторану. А Зора? 18. Вставьте нужную форму глагола бити и закончите предложения по модели: Петар ... у учионици. он je у ... — Петар ни)е у учионици, он je у биоскопу. Милица ... у соби, она ... Mapnja ... сада у Москви, она ... 1ован и Милан ... у биоскопу, они... Ja ... на часу, ja ... Ми ... на селу, ми ... Ви .., у граду, ви ... Оловка ... У торби, она ... Торба ... на столу, она ... Оловке ... на отолу, оне ... Ми... на мору, ми... Студент... у учиони-ИИ, он...
Запомните: — Ово je moj колега (Moja колегиница, Петар, Mapnja) — Драго ми je. (Мило ми je.) «Очень приятно». Добро вече! «Добрый вечер!» Лаку ноГ)! «Спокойной ночи!» 19. Прочитайте и переведите диалог. Разыграйте его, заменяя выделенные слова словами в скобках. пр^атегьица подруга име имя презиме фамилия — Добро вече. Ово je Гат]ана. Ово су Гордана и Драгица. Оне су Moje при)ател>ице. — Драго ми je. — Мило ми je. — Да ли сте Рускин>а ! — JecaM. Moje име je Тат]ана, по имену оца ja сам Ивановна, а презиме je Петрова. (Мери Смит — Енглескшьа; Мари Шарон — Фран-цускин>а; Ерика UPrajH — Немица; Кет Бити — Американка; Никола) Иванович Петров — Рус) <®> 20. Прочитайте и переведите описание любимой девушки. слика девочка Ja волим Драгану. 1. картина 2. фотография девушка Я люблю Драгану
висок(високи) низак(ниски) витак(витки) плав (плави) высокий низкий стройный 1. голубой; 2. белокурый дуг (дуги) длинный; 2. долгий кратак (кратки) короткий интелигентан (интелигентни) умный •коса (ж) волосы лице •очи (ж мн.) нос •образ •уста (ср. мн.) румен (румени) блед (бледи) драг (драги) Ja те гьубим! лицо глаза нос щека рот; губы розовый, румяный бледный дорогой (милый, любимый) Я тебя целую! Запомните: волети «любить» — л>убити «целовать». Ово je слика. На слици je Moja fleeojKa. Зове се Драгана. Ja волим Драгану. Она je млада, HHje висока, али je витка. (Бене очи су велике и плаве. Има дугу плаву косу. Н>ено лице je лепо и интелигентно. Има маян нос, румене образе и лепа уста. Moja драга! Ja те л>убим! Дополните описание любимого молодого человека. дечко парень, любимый Ово je слика. На слици je Moj дечко. Зове се... Ja волим... OHje... ЬЬеговеочи су... Има... косу. ЬЬеговолице
je... Има... нос,... образе,... уста. Moj драги! Ja те л>у-бим! • Опишите того, кого вы любите: отац. ма|ка, браг, сестра, сии, кйерка, прицпсл,. пргуатезьица, пас, мачак.. 21. Переведите на сербский язык. а) Игоря нет на уроке. Он в кино. Милош и Зора на ужине в ресторане. Новый текст в книге, а новые слова в словаре. Белый теплоход в порту. Преподаватели в университете, а студенты в кафе. б) Это ваша ручка? Нет. Это ее ручка. Моя ручка серая. Чей это дом? Это их дом. Он большой и красивый. Их дочка сейчас в доме. Это ваш автомобиль? Нет. Это его автомобиль, а мой в гараже. А чей вон тот автомобиль? Это автомобиль Милоша. Это моя сестра, а это ее реренок. Ее мужа сейчас нет в городе. Этот турист не русский, он немец. А вон тот? И тот немец. Это их комната. в) Я красивая? — Да, красивая!— Спасибо! — Пожалуйста! Я глупый? — Нет, не глупый! — Что-что? — Ты умный! Пожалуйста, это ваш сок. — Спасибо! — Пожалуйста! 22. Перепишите латиницей задания 5, 20. 23. Добро пожаловать в Сербию н Черногорию! Прочитайте слова и предложения. Перепишите их кириллицей. Registracija, cekiranje регистрация (е аэропорту)
menjacnica vodic Qa li ste nas vodic? frizider Koja je sledeca stanica? robna kuca Gde je robna kuca? brodic carnac dorudak rucak vecera Da li je dorucak ukljucen? racun Molim vas, racun! *pecenje peceno prase cevapcic pite обменный пункт валюты гид Вы наш гид? холодильник Какая следующая остановка? универмаг Где универмаг? маленький теплоход, катер лодка завтрак обед ужин Завтрак включен? счет Счет, пожалуйста! жаркое жареный поросенок «чевапчич» (маленький люля-кебаб) напиток
Словарь апотека аутомобил биоскоп блед (бледи) болестан(болесни) болница вече ‘вечера вино витак (витки) гаража (ж) двориште дечко добар (добри) доручак Дуг (дуги) ‘живот завесе (мн. ж) зашто име аптека автомобиль кинотеатр бледный больной больница вечер ужин вино стройный гараж двор парень хороший завтрак 1. длинный; 2. долгий жизнь занавески почему имя ‘интелигентан (интелигентни) умный ‘истина правда, истина кафана кафе, ресторанчик кгъ уч ключ ‘коса (ж) волосы кберка дочка Kyfia дом леп красивый, хороший лице лицо лука порт ‘машина станок место место много много
•молим море нога ноГ1 (ж) ‘образ *очи (мн. ж) плав (плави) плажа (ж) позориште ПОМОГ» (ж) представа презиме лрограм (м) *реч (ж) речник румен (румени) ручак село сегьак соба среба столица бебе Г»ерка (кберка) ‘уста (мн. ж) филм Фрижидер ‘хвала ЦвеГ»е (ср.) ‘час чи]и пожалуйста море нога ночь щека глаза 1. голубой; 2. светлый, белокурый пляж театр помощь спектакль фамилия программа слово словарь розовый, румяный обед деревня, село крестьянин комната счастье стул одеяло дочка рот; губы фильм холодильник спасибо цветы урок чей
УРОК 5 esi 1. Мягкий согласный [ЭД звучит, как слитно произнесенный звук [дьжь]. Кончик языка следует зафиксировать за нижними зубами. Звонкий твердый согласный [ц] звучит, как слитно произнесенный звук [дж]. Подобный звук получается, когда мы произносим русский [ч] перед звонкими согласными, например: врач дал, мяч был. Чтобы [и] получился достаточно твердым, нужно выпятить вперед и округлить губы. В]. 1)ак 1)еврек 1)ерам ту^и мла^и гвож^е во1) ему!) гле!) Ъор^е ^ур^евак уЬи 3. Прочитайте попарно слова с [h] и [ЭД. Ьерка — 1)ердан he6e — 5евРек Ьуд — Ьул дойн — доЬи Ьелав — 1)ерам hya — !)убре Ьилим — 1)ин1)ува Kaha — На1)а Ьошак — 1)он hap — !)ак наЬи — на!)и neh — це!) 4. Прочитайте, следя за произношением [и]. иеп иами]а буцак оцак иигерица иарати хоца xaijHja хацилук иабе иемпер иип бец брии Цон наруцбина поруцбина отацбинл враибина
5. Прочитайте попарно слова с [и] и [ч]. целат — чело цоке] — чокот цин — чин иак — чак иудо — чудо исп — чеп Q 6. Прочитайте попарно слова с [и] и [!)]. цак — 1)ак ием — 1)ем целат — 1)ерам цунгла — 1)улад цумбус — ^ур^евак цин — у!)и 7. ГЛАГОЛ ИМАТИ. Спряжение глагола имати «иметь» в настоящем времени. Единственное число Множественное число ja има-М ти има-Ш он (она, оно) има ми има-МО ви има-ТЕ они (оне, она) има-ЗУ Примечание. Русский глагол иметь (я имею. ты имеешь...) носит книжный характер, поэтому при переводе сербского глагола имати обычно используют конструкцию «у кого есть», например: Да ли имате породицу? (Имате ли породицу?) «У вас есть семья?» — Да, имам породицу. «Да. у меня есть семья». Да ли имате брата или сестру? (Имате ли брата или сестру?) «У вас есть брат или сестра?» — Да, имам брата. «Да, у меня есть брат». Да, имам сестру. «Да. у меня есть сестра».
8 АККУЗАТИВ (ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ) ЕДИНСТВЕННОГО ЧИСЛА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ. Существительные мужского рода в форме аккузатива единственного числа имеют разные окончания: одушевленные (кто?) имеют окончание -А, неодушевленные (что?) совпадают по форме с номинативом (именительным падежом). У существительных женского рода (на -а) окончание -У, а существительные среднего рода в форме аккузатива совпадают с номинативом. Слова в форме винительного падежа обычно указывают на прямой объект (Имам сестру «У меня есть сестра = Я имею сестру») или отвечают на вопрос «куда?» (Идем у библиотеку «Я иду в библиотеку»). Номинатив Вопрос Аккузатив Ово je кл>уч. Шта имам? Имам кл>уч. Ово je moj брат. Кога имам? Имам брат-А Ово je Moj отац. Кога имам? Имам оц-А. Ово je Moja торба. Шта имам? Имам торб-У. Ово je Moja сестра. Кога имам? Имам сестр-У. Ово je Moje перо. Шта имам? Имам перо. Ово je Moje дете. Кога имам? Имам дете. 9. Ответьте утвердительно на вопрос: Дали имаш торбу? —Да, имам торбу. Да ли имам ташну? Да ли имаш оловку? Да ли (он) има ауто? Да ли (она) има стан? Да ли имамо учионицу? Да ли имате уцбеник српског ]езика? Да ли nwajy куЬу? Да ли имате децу? Да ли имаш сина?
10. Составьте предложения с глаголом имати по модели: Ово je moj стан. — Имам стан. Ово je Moja торба. Ово je tboj уцбеник. То je ььегов кофер. OHoje ььен син. Ово je наша учионица. То je ваш сто. OHoje кьихово двориште. Ово je наша породица. То je Moja MajKa. Ово je Moj отац. И. ГЛАГОЛЫ «А-ГРУШТЫ» и «И-ГРУППЫ». Спряжение глаголов типа слушати «слушать», ра-дити «делать, работать» в настоящем времени. Сербские глаголы в форме настоящего времени указывают на действия, события и т. д., которые имеют место сейчас (Шта радиш? — Слушам музику. «Что ты делаешь? — Слушаю музыку»), регулярно (Радим у амба-сади. «Я работаю в посольстве»), а также могут относиться к будущему (Шта радиш сутра? — Сутра радим. «Что ты делаешь завтра? — Завтра я работаю»). Общий вопрос строится с помощью частиц ли, да ли: Да ли слушаш музику? (Слушаш ли музику?) — Да (Не). Отрицательные формы: ие радим, ие слушам и т. д. Обычно глаголы в инфинитиве оканчиваются на -ти, но иногда на -йи, напр., иЬн «идти, ехать». Так же, как глагол слушати, спрягаются многие глаголы с гласным А перед окончанием инфинитива -ТИ. Так же, как глагол радити спрягаются многие глаголы с инфинитивом на -ИТИ, реже -ЕТИ (волети «любить», седети «сидеть»), иногда -АГИ (држати «держать»). Единственное число Множественное число ja слуша-М, рад-ИМ ти слуша-Ш, рад-ИШ он (она, оно) слуша, рад-И ми слуша-МО, рад-ИМО ви слуша-ТЕ, рад-ИТЕ они (оне, она) слуша-jy, рад-Е
12. Запомните спряжение глагола а) учити «1. учить 2. заниматься (в библиотеке и т. п.)». Вставьте нужные формы в предложения. ja уч-им ти уч-иш он (она, оно) уч-и ми уч-имо ви уч-ите они (оне, она) уч-е Студент... граматику. Ja... поему. Да ли ти... српски )език? Сада ми... у библиотеци. Да ли ви много...? Милош и Страхиньа... правило. б) говорити «говорить» — см. учити. Говорите српски (руски, немачки, енглески...) «говорить ^по-сербски (по-русски, по-немецки, по-английски...)». Ja не... српски. Да ли ви... руски? То су Немци,... немачки. Kojn ]език он...? Да ли ти... енглески? Ми сви... руски. в) улазити «входить, въезжать» — см. учити. Ja... у собу. Ти... у куЬу. Зора... у хотел. Ми... у аутобус. Да ли ви... у самопослугу? Да ли студента... у учионицу? г) седети «сидеть» — см. учити. Туриста... у аутобусу. Где ви обично...? Ми обич-но... овде. А Милан... тамо. Ja... настолици. А гдети...? д) Запомните спряжение глагола знати «знать». Вставьте нужные формы в предложения. ja зна-м ти зна-ш он(она, оно)зна ми зна-мо ви зна-те они (оне, она) зна-jy Ja... српски )език. Студент... граматику. Да ли та... ту поему? Да ли ви сви... правило? Ja и Владимир... енглески je3HK. Туриста не... српску историку.
Урок 5 73 е) студирати «изучать, учиться (в университете)» — см. знати. Страхигьа... математику. Ми... истори]у. Шта ти...? Даливи... у Москви? Ja... физику. Ми... медицину. ж) питати «спрашивать» см. знати. Дете... MajKy. Ja не... вас. Кога ви...? Дали ти... мене? Студенти... професора. Ми... где je наша учионица. з) одговарати «отвечать» — см. питати. Дете пита, а ма]ка... Шта ви...? Ja... кал знам одго-вор. Зашто ти не... на питаьье? Студенти... на питаььа. Ми ништа не... зато што не знамо одговор. 13. Дополните предложения глаголом в нужной форме, например: Ja учим. И Петар ... — И Петар учи. a) Ja седим. И Зора... Александар учи. И ти... Гор-дана говори. И ja... Професор улази. И ja... Ja радим. И ти... Милош и Страхитьа улазе. И He6ojma... Ми седимо. И они... Он говори. И ми... Гордана ради. И они... Ви учите. И они... Ми улазимо. И она... б) Ja знам немачки. И Александар... Mapnja зна рус-ки. И ja... Ти питаш. И Петар... Професор одговара. И студенти... Петар и Александар 3Hajy руски. И Наталка... Ми знамо енглески. И ти... Ви питате. Ими... Они oдгoвapajy. И ви.... Професор пита. И студенти... Наталка слуша. И Петар и Александар... 14. Прочитайте и переведите текст. JOLU вер) Не радим, веЬ студирам. еще 1. уже 2. а; «Я не работаю, а учусь»
кад (а) као когда как, словно (сравнительный союз; не путайте с местоимением како) дечак тетка мальчик тетка (сестра отца или матери) стриц дядя (брат отца; сравните: yjaK «брат матери») обично често обычно часто понекад иногда об]ашььавати (об]ашььавам) объяснять правило играти (играм) за дата к правило играть; играти фудбал играть в футбол задание Зовем се Небо]ша. Ja сам jow мали дечак. Имам маму и тазу. Mojn родители су професори, раде на унивсрзи-тету. Али данас не раде зато што je неделъа. Ja учим у школи енглески ]език. Beh немало говорим енглески. На столу су moj и уцбеници. Читам текст. Taj текст je тежак. Сви текстови у уцбенику нису лаки. Али имам тетке Кристину и Марину. Оне ciy^npajy енглески je3HK на универзитету. Кад не знам неку реч обично питам Кристину' или Марину. Оне oдгoвapajy на Moja питатьа и место o6jaunbaBajy тешка правила. Moj стриц Страхитьа je студент као Moje тетке. Много воли фудбал. Понекад ja и Страхитьа играмо фудбал у дворишту. На жалост сада не играм фудбал, вей учим задатке.
Ответьте на вопросы: Како се зове дечак? Кога има He6ojuia? Шта су н>егови родители? Kojh ]език учи у школи? Да ли вей добро зна енглески? Зашто пита тетке? Jecy ли правила тешка или лака? Шта студира}у тетке? Да ли Небо]ша и Страхин>а често nrpajy фудбал? Да ли ви играте фудбал? KojH ]език учите? KojH]език join знате? Да ли радите тешке задатке? Да ли често питате професора? Шта обично об]аш1ьава професор? Запомните: Драго ми je што вас видим! «Рад (рада) вас видеть!» И мени тако!)е. «Я тоже (рад, рада)» До ви^еньа, при]атно. «До свидания, всего доброго» Хвала, тако!)е. «Спасибо, вам также» Приватно! «Приятного аппетита!» Хвала, такоТ)е! «Спасибо, вам тоже!» Милошу! 15. Прочитайте и переведите диалог. Замените выделенные слова словами в скобках. вокатив (звательный падеж) от имени Милош
Новаче! амбасада ломало уубеник ево цеп вокатив от имени Новак посольство немного учебник вот карман — Добар дан, Милошу! Драго ми je што вас видим. — И мени тако^е, Новаче! — Да ли радите овде, у Москви? — Не. Ja сам турист. А ви? — Ja овде радим у амбасади. z — Знате ли руски? — Знам ломало. Учим руски]език и говорим руски. Ево, у цепу имам у цбеник. — До ви!)ен>а. — До ви^ен>а, приватно. (у Лондону — енглескн; у Паризу — француски; у Берлину — немачки) куцати неко нешто тата мама можда тачно *цвет за тебе чоколада Зоро!» Надо! *ставгьати 16. Прочитайте и переведите диалог. стучать кто-то что-то папа мама может быть точно, правильно цветок для тебя шоколадка вокатив от имен Зора, Нада ставить, класть
•сипати •само на жалост ружа цезва кувати наливать насыпать только к сожалению роза джезва, турка готовить, варить — Мама, неко куца. — Можда je то тата? — Не, ни]е тата. Он има кльуч. — Ах, знам ко куца. Toje Moja пр^ател>ица Зора. — Тачно, мама! Зора има цвету руци. — Здраво, Зоро! Баш ми je драго што си овде! — Здраво Надо! Како си? — Хвала, добро. А ти? — И ja сам добро, хвала. Ова ружа je за тебе. Имам нешто у ташии. То je чоколада. На жалост, имам само je-дну чоколаду. He6ojuia, ова чоколада je за тебе. — Шта радиш? — Сипам воду у ову вазу. — Зашто? — Зато што ставл>ам цвет у вазу. У вази je вода. Сад je цвет у води. Toje лепа жута ружа. — Шта je у цезви? — У цезви je кафа. Кувам кафу за тебе. TBoja шол>а je на столу. Сад je кафа у шол>и. Пр^атно! — Хвала, тако^е! Согласитесь или не согласитесь: То je тачно. «Это верно». То ии]е тачно. «Это неверно». Нада HHje у куЪи. Тата има кзьуч. Зора куца.
Зора има нову ташну. He6ojuia има цвет у руци. То je бела ружа. He6ojma ставл>а цвету иезву. У вази je вода, Нада кува 4aj. Шо;ьа je у руци. 17. Поставьте вопрос по модели: Зора има цвет у руци. — б) Да ли Зора има цвет у руци? а) ИмЬ ли Зора цвет у руци? Зора има чоколаду у ташни. Неко куца. He6ojuia не зна? ко куца. Мама и тата HMajy юьуч. Имаш нову ташну у руци. Имате само jeднy чоколаду. Сви 3Hajy 4Hja je то чоколада. He6ojuia сипа воду у вазу. Он ставл>а цвет у вазу. Зора и Нада су при)ател>ице. 18. Составьте диалоги по модели: — Ставкам ташну и а сто. — Где je тошна7 — Ташна je на столу. Ставл>ам торбу на столицу. Ставкам цвет у вазу Ставгьам вазу на телевизор. Ставл>ам кл>уч у ташну. Ста-ваъам сто у куЬу. Ставкам дете у аутомобил. 19. Ответьте на вопросы: Ко куца? (Зора) — Зора куца. Ко има цвет у руци? (Нада) Ко ставтьа цвет у воду? (дечак) Ко то пита? (ja) Ко студира у Москви? (ми) Ко сипа воду у вазу? (ти) Ко одговара на питагьа? (ви)
20. Ответьте на вопросы: Шта имаш у руци? (ташна) — Имам ташну у руци. Шта она има у руци? (цвет) Шта има)у Нада и Зора? (чоколада) Шта ми имамо у ташни? (юьуч) Шта имате у вази? (вода) Шта имаш у соби? (телевизор) Шта Драган има на селу? (куйа) Шта студент има у цепу? (уцбеник) 21. Переведите на сербский язык. а) У Зоры новая сумка. У нее в руке цветок. Это желтая роза. У тебя есть ключ? — Да у меня есть ключ. Ключ (лежит) в кармане. У вас есть брат или сестра? — У моего папы есть брат. Его зовут Страхиня. Он мой дядя. У моей мамы тоже есть брат. Он мой дядя. У мамы есть сестра, и у папы есть сестра. Это мои тетки. б) Что вы делаете в Белграде? — Я здесь работаю в посольстве. — А ваш сын? — Он учится. Мы немного говорим по-сербски и учим сербский язык. Вот, у меня в кармане учебник. — А мы туристы. Мы здесь говорим по-русски. — Почему? — Потому что мы не знаем сербский язык. Мы спрашиваем по-русски, а люди отвечают по-сербски. В Лондоне мы говорим по-английски, потому что хорошо знаем английский язык. 22. Перепишите латиницей задания 2, 3, 4, 5, 6, 14. 23. Добро пожаловать в Сербию и Черногорию! Прочитайте слова и предложения и перепишите их кириллицей. Dobro dosli! obala Добро пожаловать! берег; duz obale вдоль побережья
klima (ж) klirna-uredaj odmor odmarati se (odmaram se) kupatilo bazen za plivanje plivati (plivam) ploviti (plovim) suncati se (suncam se) igrati (igram) povrce voce uvek uvece diskoteka климат кондиционер отдых отдыхать ванная плавательный бассейн плавать (о человеке) плавать (на лодке, на теплоходе) z загорать здесь: танцевать овощи фрукты всегда вечером дискотека Jadran je lepo mesto za odmor. Klima je topla. Vreme je lepo, toplo i suncano u maju, junu, julu, avgustu i scptembru. Hoteli su udobni. Turisti imaju klirna-uredaj, televizor, tele-fon, kupatilo. Plaze su ciste i lepe. Turisti se lepo odmaraju: suncaju se na plazi, plivaju u moru ili u bazenu za plivanje. Oni Cesto plove brodom ili carncem duz obale. Restorani su odlicni. Turisti uvek imaju povrce i voce. Uvece devojke i mladici slusaju lepu muziku i igraju u baru ili na diskoteci. Dobro dosli na plavi Jadran! Расскажите об отдыхе на Адриатике от первого лица множественного числа. Mi se odmaramo na Jadranu. U hotelu mi... klirna-uredaj, televizor, telefon i kupatilo.... na plazi,... u moru ili u bazenu, cesto... brodom ili carncem duz obale. U restoranu, u prodavnici i na pijaci uvek... povrce i voce. Uvece... lepu muziku i... na diskoteci.
g—r Словарь амбасада 6poj вода дойи TjaK гвожТ)е говорити ски, говорить зато што заузет зашто здраво знати имати (имам) иГ)и (идем) куцати молода нов одговарати одговор питанье *питати посао радити седети *сипати ‘ставтьати студирати посольство номер вода прийти; ДоТ)и! Приходи! (буквально: Приди!) ученик железо говорить; говорити руски (срп-енглески, немачки, француски) по-русски (по-сербски, по-английчки, по-французски, по-немецки) потому что занят почему привет знать иметь; у кого есть идти, ходить, ехать, ездить стучать может быть новый отвечать ответ вопрос спрашивать работа 1. делать; 2. работать сидеть наливать, насыпать ставить, класть 1. изучать; 2. учиться в университете
тачно улазити у б и учити *цвет уабе уак yawnja уезва yen точно, верно, правильно входить, въезжать войти; УТ] и! Войди! 1. учить; 2. заниматься (в библиотеке и т. п.) цветок зря, даром мешок ж мечеть джезва, турка карман
Q> 1. Сербский согласный [р] может быть слоговым, то есть функционировать подобно гласным звукам. Слоговой [р] произносится более энергично и длительно, как если бы мы подражали рычанию: р-р-р-... Слоговой [р] может быть в середине или в начале слова: трг «площадь», прст «палец», рт «мыс», рвач «борец». Прочитайте раскатисто, избегая призвука «э» или «ы». врх крст врба срце црни четврти крв прст дрво црква црвени четрнаест трг смрт грло први цртати четвртак Прочитайте попарно сербские и русские слова: врх — верх врба — верба крв — кровь црква — церковь крст — крест дрво — дерево прст — перст срце — сердце први — первый грло — горло смрт — смерть трг — торг Прочитайте словосочетания. Црвени трг «Красная площадь», Црвени крст «Красный крест», срдачан поздрав «сердечный привет», црта-ни филм «мультфильм», зоолошки врт «зоопарк», брзи воз «скорый поезд», крвна трупа «группа крови», крвна слика «анализ крови», крвни притисак «кровяное давление».
2. ГЛАГОЛЫ «Е-ГРУППЫ». Спряжение в на- стоящем времени глаголов типа звати «звать». Единственное число Множественное число ja зов-ЕМ ми зов-ЕМО ти зов-ЕШ ви зов-ЕТЕ он (она, оно) зов-Е они (оне, она) зов-У Запомните спряжение некоторых глаголов этого типа. Вставьте нужные формы в предложения: ми пиш-емо ви пиш-ете они (оне) пиш-у а) писати «писать» ja пиш-ем ти пиш-еш он (она) пиш-е Шта ти...? Ja... задатак из српског )езика. Студента... тест. Да ли ви место... пис.ма? Професор... кшигу. Ja и Moj колега... уибеник. б) путовати «путешествовать, ехать, ездить» ja путурем ти путуреш он (она) путуре ми путуремо ви путурете они (оне) путуру Студента место.... Када ти...? У Kojy земл>у ви...? Ja не... место зато што много радим. Ми обично... анионом. Н>ен муж место... у иностранство. (за границу) в) чути «слышать» ja чурем ми чуремо ти чуреш ви чурете он (она) муре они(оне) муру Она нешто говори, али ja не... Да ли ме ти добро...? Зашто ви нас не...? Милан те не... зато што je далеко
Стари луди често слабо... Ми вас одличио... кад говорите гласно, (громко) г) К этому типу относится и глагол ийи, который соответствует по смыслу русским глаголам «идти, ходить, ехать, ездить». Запомните спряжение этого глагола в настоящем времени. ja ид-ем ми ид-емо ти ид-еш в и ид-ете он (она, оно) ид-е они (оне, она) ид-у Вставьте нужную форму глагола иЬи в предложения. Драгица... у биоскоп. Ja... у амбасаду. Да ли ви... у парк? Ja и Гордана... у музе]. Милош и Страхигьа... на стадион. Кадати... на посао? 3. Прочитайте и переведите диалог — телефонный разговор. Разыграйте диалог, заменяя выделенные слова словами в скобках. овде код куЬе телефонирати звати (зовем) За тебе! (За вас!) разумети лош киша лада кишобран чекати одмах называя себя по телефону, принято говрить не «это...», а «овде ...». Ппагол jeпри этом не употребляется. дома звонить по телефону здесь: звонить по телефону здесь: тебя (вас) к телефону! понимать, понять плохой дождь идет зонт ждать сразу, прямо сейчас
заузет посао *сам (сама) ha о занят работа', на послу на работе один (одна) чао, пока — Хало. Овде Драгица ВукадиновиЬ. — Изволите, овде Драгана КостиК. — Да ли je Гордана код куЬе? — Да. Код куЬе je. (Гоцо, за тебе!) — Здраво, Гоцо. Зовем из биоскопа. Зашто ниси у биоскопу? — Молим? Извините, не разумей вас. — Да ли ме сада чу)еш? Питам зашто ниси у биоскопу. — Зато што je време лоше. Киша пада. — У биоскопу je добар филм. — Какав je филм? — Музички филм. — То je интересантно. Али пада киша. — То Hnje страшно. Имаш кишобран. — Добро. Идем одмах. — Да ли и TBoj муж иде? — Не. Он нешто нише. Сутра nyryje у Москву. Ве-ома je заузет. Идем сама. — Чекам те у биоскопу. Ъао! Ъао! (Он нешто чита. Он нешто ради. Он naicyje ко-фер.) 4. Разыграйте диалоги, заменяя выделенные слова словами в скобках. а) — Хало, овде Гордана ПавловнЬ. — Изволите, овде Драгица ВукадииовиЬ.
(Александар Сидоров — Боголуб СтанковиГк Наталка Иванова — Милош Лажетий, Зора ЗовановиЬ — Петар Миха]лов) б) — Зашто ниси на послу? — Време je лоше. (у школи — Време ни]е лепо; на универзитету — Бо-лестан (болесна) сам; у биоскопу — Филм ни]е интересантам; у позоринпу — Заузет сам) Q> 5. КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ И ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ ОТ 1 ДО 10. Колико? «Сколько? » Ко]и? «Какой (который)?» 1 ]едан, ]една, ]едно 2 два, две 3 три 4 четири 5 пет 6 шест 7 седам 8 осам 9 девет 10 десет 0 нула први (-а, -о, -и, -е, -а) други треЬи четврти пети шести седми осми девети десети нулти 6. Решите примеры по модели: 1+2 = 3 (Дедан плус два je три)\ 2 — 1=3 (Два минус jedan je jedan). 2 + 4 = 6 3 + 1=4 4 + 5 = 9 6+1=7 4+4=8 8+2=10 6+3=9 5+1=6
88 Урок 6 5—3=2 7 — 2 = 5 9 — 9 = 0 10 —3 = 8 6 — 2 = 4 8 — 8 = 0 4—1 =3 10 — 3 = 7 7 — 7 = 0 7. Прочитайте и переведите диалог. 6poj номер (телефона). По-сербски номер телефона принято называть по одной цифре: 135-468 — «)едан три пет четири шест осам». — Хало. Да ли je ту Нада? — Koja Нада? — Нада Костий. — Не. Нада КостиЬ HHje овде. — Je ли то 6poj 434 — 204? — Не, ово HHje Taj 6poj. — Извините, молим вас. 8. Замените номер телефона, используя номера, указанные в скобках. -Je ли то 6poj 434 — 204? -Не, ово HHje Taj 6poj. (152-678,359-820,570-134,467-284) 9. ГЕНИТИВ (РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ) ЕДИНСТВЕННОГО И МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ. Существительные в форме родительного падежа употребляются с предлогами из, с(а) и отвечают на вопрос «откуда?»; с предлогами од «от», до «до», код «у», а также при числительных, например: jeAaH сто — два стола — пет столова.
Единственное число Множественное число Номинатив Ко? Шта? Генитив Кога? Чсга? Номинатив Ко? Шта? Генитив Кога? Че га? Мужской род професор профессор-А професори профессор-А студент студент-А студенти студен Ат-А отац ои-А очеви очев-А Женский род жена жен-Е жене жен-А девона дево]к-Е дeвoj ке дево]Ак-А Средний род село сел-А села сел-А средство средств-А средства средстАв-А Примечания. ]. Конечный гласный Я в родительном падеже множественного числа всегда долгий. Чтобы избежать двусмысленности, в печатных изданиях иногда используется особый знак — «крышечка», сравните: од профе-сора «от преподавателя» — од професора «от преподавателей» 2. У многих существительных в генитиве (родительном падеже) множественного числа появляется «беглый» А (студената, дево)ака, средстава). 3. У некоторых существительных в родительном падеже множественного числа бывает окончание -И, 10. С числительным 1 Оедан, ]една, ]едно) существительные употребляются в форме номинатива, с числительными 2 (два, две), 3, 4 — в форме генитива единственного числа, а начиная с числительного 5 и со словами колико, много, мало — в форме генитива множественного числа. Прочитайте и постарайтесь запомнить некоторые сочетания существительных, с числительными.
1 Оедан) студент 1()една) студенткиььа 1 (]едно) средство * 2 (два), 3, 4 студента 2 (две), 3, 4 студенткигье 2 (два), 3, 4 средства Колико?, много, мало, 5... 10... сгудената студентки н>а средстава 1 месец «месяц» 1 година «год» 1 село 2, 3, 4 месеца 2, 3, 4 године 2, 3, 4 села 5... 10 месецИ 5... 10 година 5... 10 села 1 дан «день» 1 недегьа «неделя» 1 место «место» 2, 3, 4 дана 2, 3, 4 недегье 2, 3, 4 места 5... 10 дана 5... 10 недел>а 5... 10 места 1 сат «час» 1 минута «минута» 2, 3, 4 сата 2, 3, 4 минуте 5... 10 сатИ 5... 10 минута 1 сат «часы» (механизм) 1 торба «сумка» 2, 3, 4 сата 2, 3, 4 торбе 5... 10сатова5... 10 торбИ При указании на возраст используется конструкция с глаголом имати: Колико година има дете? «Сколько лет ребенку?» Дете има jeднy годину. «Ребенку 1 год» Дете има две (три, четири) године. «Ребенку 2 (3, 4) года». Дете има пет (7,10...) година. «Ребенку 5 (7,10...) лет». 11. ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬ- НЫЕ (отвечают на вопрос «чей?») образуются от
существительных мужского рода на согласный с помощью суффикса -ов (-ев), а от существительных женского рода и мужского рода на —а с помощью суффикса -ин. Существительные Притяжатель ные прилагательные Существительные Притяжательные прилагательные брат братов сестра сестрин отац очев ма]ка ма]чин Петар Петров Вера Верин професор професоров Влада Владин Антий Антийев тата татин Примечание. Обычно этим сербским прилагательным в русском языке соответствует родительный падеж, напр.: Мило-шее брат «брат Милоша», Горданина сестра «сестра Горданы». Обратите внимание, что притяжательные прилагательные, образованные от имен и фамилий. пишутся с заглавной буквы: Ово je Петров уцбеник То je Верина Kyha. 12. Образуйте притяжательное прилагательное от существительного: Нада има npujame/ъмцу — Ово je Надина npujume/ыща. Зора има ташну. Mapnja има кн>игу. Драгана има кл>уч. Гордана има цвет. Професорка има уцбеник. Новак има аутомобил. Страхин>а има чоколаду. Лекар има лек. Професор има уцбеник.
13. Задайте вопрос с местоимением Koju (xoja, Koje)\ Нада има npujamejbuify. Koja ja Надина npujamejbuya? Зора има ташну. Mapuja има кн>игу. Драгана има мужа. Гордана има стан. Милош има куйу. Милан има аутомобил. Брат има чоколаду. Професор има уцбеник. Нада има сина. 14. Прочитайте и переведите диалог. вечерас ро!]ендан Честитам! друштво другарица *поклон за кога пуно шешир уемпер црн црвен диск сегодня вечером день рождения Поздравляю! компания подруга подарок для кого полно, Имам пуно посла. У меня полно работы, шляпа джемпер черный красный диск — Хало! Овде Зора. Je ли Нада ту? — Здраво, Зоро. Како си? — Хвала, добро. Вечерас идем у биоскоп. У биоскопу je интересантан филм. Шта радиш вечерас? — На жалост, заузета сам. Данас je He6ojuiHH ро!)ен-дан. — Честитам! Колико има година? ' — Има 10 година. Овде je шегово друштво: 5 друго-ва и 4 другарице.
— Kojn поклон имаш за He6ojuiy? — Ту има много поклона за шега: ]едан шешир. два цемпера. Црвени иемпер je мамин поклон, а црни иемпер je татин поклон. На столу су три кгьиге и пет дискова... Oeaj диск je Милошев поклон. Извини, сад идем. Имам пуно посла! Согласитесь или возразите: Тачно. — Huje тачно. Нада иде у биоскоп. He6ojuia je Зорин син. Данае je н>егов ро^ендан. У друштву je 4 друга и 5 другарица. На столу je 5 кььига и 3 диска. То су Надини поклони. 15. Ответьте на вопрос по модели: Колико година има дете? (10) —Дете има десет година. Колико година има TBoj син? (5) Колико година има вьегова кйерка? (2) Колико година има ваше дете? (1) Колико година има н>ен брат? (3) Колико година има ььихо-ва сестра? (6) Колико година има Зован? (8) Колико година има Зорина? (4) 16. Прочитайте и переведите текст. Cp6nja Црна Гора Европа европски Балкан (м) Сербия Черногория Европа европейский Балканы
балкански ‘земгьа налазити се сусед JaflpaH (м) море север jyr запад исток Србин Црногорац Хрватска Хрват Босна и Херцеговина Босанац Бошньаци МаР]арска Румуни^а балканский', Балканско полуострво Балканский полуостров страна находиться сосед; суседни соседний Адриатика; JaflpaHCKo Адриатическое море север; северни северный юг; ]ужни южный запад; западни западный восток-, источни восточный серб; Српкин»а сербка; Срби сербы черногорец; Црногорка черногорка; Црногорци черногорцы Хорватия хорват; Хрватица хорватка; Хрвати хорваты Босния и Герцеговина босниец; Босанка боснийка; Босанци боснийцы (жители Боснии) босняки (мусульманское население Боснии) Венгрия Румыния
Бугарска Македонка Албанка река долина брдо манастир Болгария Македония Албания река] Дунав Дунай; Сава Сава; Морава Мораеа долина гора монастырь Срби]а и Црна Гора су европске и балканске землье. Оне се налазе на jyry Европе. Суседне земл>е су: Хрват-ска и Босна и Херцеговина на западу, Ма^арска иРумушуа на северу, Бугарска на истоку, Македоюуа и Албанка на jyry. Срби и Црногорци говоре српски je-зик. Главни град Cp6nje je Београд. Тамо су велике реке Дунав и Сава. На Дунаву су и Нови Сад, Сремски Карло-вци, Смедерево. На реци Морави je стари град Крушевац. Ниш je на реци Нишави. Српски манастири Раваница, Лэубостиша, Дечани, Грачаница су веома лепи. Около je дивна природа: зелене долине, брда и планине. У UpHoj Гори су високе планине и плави Задран на jyry. Главни град Црне Горе je Подгорица. Веома интересантни су стари градови Цетин>е, Котор, Будва, Бар. Добро дошли у Срби)у и Црну Гору! Ответьте на вопросы: Где се налазе Cp6nja и Црна Гора? Koje су суседне земл^е на западу, северу, истоку, jyry? Kojn je3HK говоре Срби и Црногорци? Kojn je главни град Cp6nje? Каква je природа у Срби}и? Koje су велике реке у Срби)и?
Koju су стари градови и манастири у С рои) и? Каква je природа у UpHoj Гори? Шта се налази на jyry Црнс Горе? Kojn je главки град Црне Горе? Kojn су стари интересантни градови у Црно] I ори? 17. Переведите на сербский язык. а) Алло, это Зора. — Привет, это Игорь. — Привет. Игорь, мама дома? — Да. Мама, к телефону! — Зора, как дела? — Спасибо, хорошо. Я звоню из кино. Почему ты не в кино? — Я очень занята, у меня полно дел. б) Сегодня день рождения Игоря. Игорю 8 лет. У него много подарков. Красный джемпер — подарок Нады, а черный джемпер — подарок Милана. Чей это друг? — Это друг Милоша. Чья это подруга? — Это подруга Гор-даны. Чей это ребенок? — Это ребенок Зоры и Милоша. в) Сербия и Черногория находятся на юге Европы и на Балканах. Столица Сербии — Белград. В Сербии есть большие реки: Дунай, Сава, Морава. На Дунае города Нови-Сад, Смедерево, на реке Мораве — Крушевац. В Сербии много монастырей, а вокруг — чудесная природа. На юге Черногории находится голубое Адриатическое море. Там есть старинные красивые города. Столица Черногории — Подгорица. 18. Перепишите латиницей задания 12, 13, 15.
[7] 19. Dobro dosli u Srbiju i Crnu Goru! Прочитайте диалог. Na aerodromu — Dobro jutro. Vas pasos, molim. — Доброе утро. Пожалуйста, ваш паспорт. — Izvolite. Ja sam drzavljanin (drzavljanka) Rusije — Пожалуйста. Я гражданин (гражданка) России. — Koliko ostajete u Srbiji i Crnoj Gori? — Как долго вы будете жить в Сербии и Черногории? — Deset dana. — 10 дней. — Je li to va§ kofer? Imate Ii nesto za carinu? — Это ваш чемодан? У вас есть что-нибудь для таможенного досмотра? — U koferu su stvari za moju licnu upotrebu. — В чемодане мои личные вещи. — Izvolite pasos. Hvala i srecan put. — Вот ваш паспорт. Спасибо и счастливого пути. Переведите реплики пассажира на сербский язык. VaS pasos, molim. Пожалуйста. Koliko dugo ostajete u Srbiji i Crnoj Gori? Десять дней. Imate li u koferu nesto za carinu? В чемодане мои личные вещи. Izvolite paso§.
Прочитайте диалог. Na salteru za informacije Recite! dolaziti avion kasniti pocinjati ukrcavanje Скажите! прибывать самолет опаздывать начинать, начинаться посадка — Recite, molim vas. kad dolazi avion iz Beograda? — Avion iz Beograda kasni. — Kad odlazi avion za Tivat? — U 10.05 (deset i pet). — Kada pocinje ukrcavanje na let broj...? — U 9 (devet). Вставьте нужные по смыслу слова. Recite, molim vas, kad... avion izBeograda? Kad... avion za Tivat? Kada pocinje... na let broj...? Словарь Албанка Балкан(м) Босна и Херцеговина брдо 6poj Албания Балканы; Балканско полуострво Балканский полуостров Босния и Герцеговина гора номер; 6poj телефона номер телефона
Бугарска ветар вечерас *врх ‘година грло дан два (две) девет девети десет десети диск долина дрво другарица други друштво дувати Европа Европски запад заузет звати (зовем) ‘исток иЬи (идем) )едан (]една, ]едно) jyr киша кишобран Болгария ветер сегодня вечером 1. верх; 2. вершина год горло день два (две) девять девятый десять десятый диск долина дерево подруга второй, другой общество дуть Европа европейский запад занят 1. звать; 2. звонить по телефону восток идти, ходить, ехать, ездить один (одна, одно) юг дождь; киша лада дождь идет зонт (от дождя; сравните: сунцобран — зонт от солниа}
код (кога, чега) крв крст лош Македонка MaFjapcKa месец минут (м), минута (ж) *неделэа одмах осам семи пет лети *поклон (за кога) посао први *прст пун роТ)ендан Румуни]а *сам (сама) сат север седам седми смрт Срби срце телефонирати *трг третьи три hao у; код куТпе дома кровь крест плохой Македония Венгрия месяц минута 1. неделя; 2. воскресенье сразу восемь восьмой пять пятый подарок работа первый палец полный день рождения Румыния один (одна) 1. час; 2. часы север семь седьмой смерть сербы; Србин серб; Српкиньа сербка сердце звонить по телефону площадь третий три чао, пока
хало Хрват Хрватска црвен црн чекати четврти честитати четири цемпер шест шести шешир алло хорват; Хрвати хорваты; Хрватица хорватка Хорватия красный черный ждать четвертый поздравлять четыре джемпер шесть шестой шляпа
УРОК 7 1. Сербский согласный [х] произносится с меньшим напряжением, чем русский [х] (при его образовании спинка языка поднимается меньше). В разговорном языке этот согласный исчезает в начале слова, например: Хаваемо! — А]демо!, Ajmo! «Давай пойдем, пошли!». Xohy — Ohy «хочу» или «буду». В середине слова он может заменяться другим согласным, так что возникают дублеты, например: ухо — уво «ухо», муха — мува «муха», снаха — сна]а «сноха, невестка». 2. Когда согласный [hJ находится перед согласными [г], [к], его следует произносить, как в английских словах bank, think и т. д., например: банка «банк», сенка «тень», конгрес «конгресс». 3. Как и все звонкие согласные [в] не оглушается в конце слова. Кроме того, он не оглушается перед глухими согласными, например: оловка «карандаш, ручка» — [оловка], а не [олофка]; овца «овца»— [овца], а не [офца]; бивши «бывший» — [бивши], а не [бифши]. Q> 4. АККУЗАТИВ (ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ) ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИИ. Сербские личные местоимения имеют краткие и полные формы. Безударные (энклитические) формы местоимений употребляются всегда после слов, имеющих самостоятельное ударение: Питам га. «Я его спрашиваю». Волим je. «Я ее люблю». Обычно энклитика занимает вторую позицию после первого слова в предложе
нии, поэтому при добавлении новых слов она может оказаться перед глаголом: Ja га питам. Много je волим Полные формы употребляются в начале предложения, при наличии логического ударения и в сочетании с предлогами: Тебе питам! «Я тебя спрашиваю!», поклон за н>у «подарок для нее». Энклитическая форма 3 лица женского рода единственного числа jy употребляется только в случае, если в предложении есть глагольная форма je, сравните: Волам je «Я ее люблю». — Срамота jy je «Ей стыдно». Личные местоимения Номинатив Ко? Шта? Аккузатив Кога? Шта? Полные формы Аккузатив Краткие безударные формы ja мене ме ти тебе те он н>ега га она н>у je ОУ) оно н>ега га ми нас нас ви вас вас они оне она н>их их 5. Прочитайте и переведите диалог. кухиььа Милошу! Шта има ново? празник оже>ьен УДата Знам да ме волиш. кухня вокатив от имени Милош Что нового? праздник женат замужем Я знаю, что ты меня любишь.
златан (златни) п ретен * Проба] га! понекад *грешити *грешка за)едно продавница избор бутати (бутим) *чути (чу]ем) кога, шта *Срамота ме je. *гьут золотой кольцо Примерь его! иногда ошибаться ошибка вместе магазин выбор молчать слышать Мне стыдно, сердитый Зора je код Kyhe. Милош улази у стан. — Зоро, здраво. Где си? — Здраво, Милошу. Ту сам, у кухшьи. Сипам воду у цезву. Сад je вода у цезви. Кувам кафу. Како je на послу? Шта има ново? — Данае je празник. Да ли знаш kojh je празник? — Знам. Пет година смо муж и жена. — Пет година сам ja ожеььен, а ти си удата. Ово je поклон за тебе. — Поклон за мене? Зашто? — Зато што те волим. Много те волим. — Знам да ме волиш. Кхуи je то поклон? — То je златни прстен. npo6aj га! — Прстен je мали! То ни]е поклон за мене! За кога je? — Зоро, извини. Знаш ме добро. Понекад грешим. То je Moja грешка. Xajдeмo зajeднo у продавницу. У продав-ници je велики избор. Зашто Ьутиш? Ja те питам, али не чу) ем одговор. — Ъутим зато што ме je срамота. Више нисам луга на тебе. Много те волим!
Согласитесь или возразите: То je тачно. То ни]е тачно. Милош има поклон за Наду. Милош воли Зору. Зора зна да je Милош воли. Прстен je велик. То je Зорина грешка. Зора Ьути зато што слуша музику. Зора Пути зато што jy je срамота. Милош je лут на ну Зора ни]е луга на гьега зато што га воли. 6. Составьте предложения по модели: Данас je Moj празник. — То je поклон за мене. Данас je TBoj празник. Данас je наш празник. Данас je н>егов празник. Данас je ваш празник. Данас je н>ен празник. Данас je н>ихов празник. Данас je Moj празник. Данас je н>ен празник. 7. Составьте диалоги по модели, следуя заданному порядку слов: — Кога питаш? — Питам н>ега, Милоша (Питам гъу, Зору). — (1) Шта (2) га питаш?(П1та je питаш?) — (1) Питам (2) га шта ради. (Питам je шта ради) Игор. Милан. Петар. Студент. Професор. Лекар. При|ател>. Муж. Зора. Нада. Гордана. Сестра. Професор-ка. Пр^ателица. Жена.
8. Составьте диалоги по модели, следуя заданному порядку слов: — (1) Да (2) ли (3) ме волиш? / — Кога питаш? — Тебе питам. — (1) Шта (2) ме питаш? — (1) Питам (2) те (3) да (4) ли (5) ме волиш. Да ли ме слушаш? Да ли ме чу}еш? Да ли ме видиш? Да ли ме добро знаш? Да ли ме мрзиш? (ненавидеть) Да ли ме волиш? 9. Составьте предложения по модели: Ja понекад грешим. — Срамота ме je зато што понекад грешим. Ти понекад грешиш. Он понекад греши. Она понекад греши. Ми понекад грешимо. Ви понекад грешите. Ja понекад грешим. 10. Запомните спряжение глаголов и вставьте нужные формы в предложения. а) волети «любить» ja вол-им ми вол-имо ти вол-иш ви вол-ите он (она) вол-и они (оне) вол-е Муж... жену. Синови... ма]ку. Ja не... шефа. Да ли ти... пиво? Да ли ви... море? Ja и Moj муж... кшиге. Руси... naj, аСрби... кафу. б) Ьутати «молчать» ja hyr-им ми Иут-имо ти Ьут-иш ви hyr-ите он (она) hyr-и они (оне) hyr-e
Зора... зато што je тьута. Ja... зато што ме je срамота. Студенти... зато што не 3Hajy одговор. Зашто ти...? Ми не... зато што смо храбри! Зашто ви...? в) чути «слышать» ja чу)-ем ми чуд-емо ти Myj-еш ви чу]-ете он (она) чу)-е они (оне) nyj-y Да ли ме ви добро...? Ja вас добро... Милош не... одговор. Студенти не... питагье. Шта ти...? Ми нешто... Ja ништа не... зато што телефон не ради. 11. Составьте диалоги по образцу: Ми улазимо у собу. — А они? — И они улазе собу. А ти? А он? А она? А ми? А ви? А оне? 12 ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ФОРМА ГЛАГОЛА ИМАТИ. Глагол имати имеет отрицательную форму, которая пишется слитно: немапш. После отрицательной формы обычно употребляется акузатив: Немом оловку. «У меня нет ручки»; Немамо речник. «У нас нет словаря». Единственное число Множественное число ja немам ти немаш он (она, оно) нема ми немамо ви немате они (оне, она) нема]у
13. Преобразуйте утвердительные предложения в отрицательные: Петар има уцбеник српског jeniKa. — Петар нема уцбеник српског]езика. Тан>а има уцбеник српског ]езика. Петар има оловку. Страхин>а има аутомобил. Гордана има стан у Београду. Ja имам KOMnjyrep (рачунар). Драгица и ja имамо речник. Да ли имате руско-српски речник? ЬЬсгови родители има]у куйу на селу. Имаш ли поклон за жену? 14. Составьте предложения по образцу: Ово je (Huje) Moja оловка, —Ja имам (немом) оювку. Ово je Moja свеска. Ово ни]е TBoj уцбеник. То Hnje наш стан. Оно je Moja соба. Ово HHje ваш уцбеник. То Hnje Зорина пр^атегьица. Ово HHje Игорова и Надина чо-колада. Оно je наша куйа. То н^е Верина сестра. То je НэИХОВ син. 15. Дайте утвердительный и отрицательный ответ на вопрос: Имаш ли ташну? — Да, имам ташну. Не, немом ташну. Имаш ли цвет? Има ли он телевизор? Има ли она уцбеник? HMajy ли они куйу? Имате ли двориште? Има ли Mapnja кзъуч? Имамо ли ми аутомобил? HMajy ли Нада и Игор чоколаду? Имаш ли брата? 16. Запомните названия месяцев: Janyap «январь»; фебруар «февраль»; март «март»; април «апрель»; Maj «май»; jyn (и) «июнь»; jyn (и)
«июль»; август «август»; септембар «сентябрь»; октобар «октябрь»; новембар «ноябрь»; децембар «декабрь». Kojn je данас дан? Данас je понедегьак. KojM je сада месец? Сада je септембар. «Какой сегодня день?» «Сегодня понедельник». «Какой сейчас месяц?» «Сейчас сентябрь». 17. Составьте диалоги по модели: а) Понеде/ъак. — Koju je данас дан? — Данас je по-неде/ьак. Понедел>ак. Уторак. Среда. Четвртак. Петак. Субота. Неделя. б) Janyap. — Koju je сада .месец? — Сада je janyap. Зануар. Фебруар. Март. Април. Maj. JyH. Jyn. Август. Септембар. Октобар. Новембар. Децембар. <3> Q 18. Прочитайте и переведите текст. лето лето, лети летом, лепьи летний зима зима, зими зимой, зимски зимний пролебе весна, у пролебе весной, пролебни весенний jeceH (ж) осень, у jeceH осенью, jeceH>n осенний годиилье доба (несклоняемое существительное среднего рода) время года кишовито дождливо сунчано солнечно Лети je обично топло. JyHH, jynw и август су легли месеци. У jeceH je често хладно и пада киша. Септембар, октобар и новембар су jeceirn месеци. Зими je врло хладно и пада снег. Децембар, jaHyap и фебруар су зимски
месеци. У пролеЬе je често топло, али кишовитс/ Март, април и Maj су пролеЬни месеци. Зима, пролеЬе, лето и jecen су четири годипнъа доба. Какво je време данас? Данае je врло хладно. Како je данас напотьу? Данас je лепо и сунчано. 19. Ответьте на вопросы. Kojn je данас дан? Kojn je сада месец? Какво je данас време? Je ли хладно? Када je кишовито? Какво je време лети? Да ли je топло зими? Kojn су зимски месеци? Kojn су пролеЬни месеци? KojH су летней месеци? Kojn су je-сен>и месеци? Како je данас напол>у? Je ли данас хладно или топло? ri) 20. Составьте диалоги по образцу: —Данас je недезъа. — Koju je дан сутра (завтра)? — Сутра je понеде/ьак. Данас je петак. Данас je понедел>ак. Данас je четвр-так. Данас je уторак. Данас je среда. Данас je недетьа. 21. Составьте предложения по образцу: Напозьу je хладно (овде). — Овде Huje хладно. Овде je топло (напо/ьу). У учионици je топло и пр^атно (У дворишту). Напол>у je кишовито (Овде). У ]улу je обично сунчано (у октобру). У janyapy je врло хладно (у априлу). У jyHy je често врло топло (у септем-бру).
22. КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ ОТ 11 дою. 11 }еданаест 12 дванаест 13тринаест 14 четрнаест 15 петнаест 16 шеснаест 17 седамнаест 18 осамнаест 19 деветнаест 20 двадесет 30 тридесет 40 четрдесет 50 педесет пет 60 шездесет 70 седамдесет 80 осамдесет 90 деведесет 21 двадесет (и) )едан 45 четрдесет(и) 67 шездесет (и) седам... Порядковые числительные образуются от количественных добавлением окончаний -и, -а, -о и т. д., например: дванаест — дванаести. дванаеста, дванаеспю. Решите примеры по модели: 2+2 = 4 — Два плус два je четири. 2 — 2 = 0 — два минус два je нула. 10 + 1 = 11; 10 + 2 = 12; 10 + 4 = 14; 10 + 5 = 15; 10 + 6 = 16; 10 + 7 = 17; 10 = 8 = 18; 10 + 9 = 19; 90 — 20 = 70; 80 — 50 = 30; 80 — 40 = 40; 60 — 10 = 50. 23. Прочитайте. Дванаест 20, 13 тридесет, четрнаест 40, педесет 15, 16 шездесет, седамнаест 70, 18 осамдесет, деветнаест 90, 1 jeflaHaecT, два 12, 3 тринаест, четири 14, 5 петнаест, шест 16, 7 седамнаест, осам 18, 9 деветнаест; 2 дванаест 20, три 13 30, 4 14 четрдесет, пет 15 50, 6 шеснаест 60, 7 17 седамдесет, осам 18 80,9 деветнаест 90.
24. Переведите на сербский язык. а) Ты меня любишь? — Ты меня спрашиваешь? -— Да, я тебя спрашиваю. — О чем ты меня спрашиваешь? — Я спрашиваю тебя, любишь ли ты меня. — Он ее спрашивает, а она молчит. Она не слышит его, потому что слушает музыку. Мне стыдно, потому что иногда я ошибаюсь. б) — У тебя есть учебник сербского языка? — У меня нет учебника сербского языка. У нее тоже нет. (И у нее нет.) Почему у него нет словаря? — У него есть словарь, но он в сумке, а сумки у него здесь нет. У вас есть аудитория? — У нас нет аудитории. У них есть сын? — У них нет сына. У тебя нет подарка для жены, а у меня есть. в) — Какой сейчас месяц? — Сейчас сентябрь. В сентябре обычно тепло, но сегодня на улице холодно, идет дождь. — Какая сегодня погода? — Сегодня солнечно. На улице гепло и приятно. Январь — зимний месяц, в январе идет снег. 25. Dobro dosli u Srbiju i Crnu Goru! Прочитайте диалог. U samoposluzi Recite! flasa, boca kisela (mineralna) voda prirodni sok gazirani sok suvo crno vino Скажите! бутылка минеральная вода натуральный сок газированный напиток сухое красное вино
prsut (м), prsuta (ж) «пршут» — копченая сеинина — Recite, molim vas, gde je mineralna voda? — Скажите, пожалуйста, где минеральная вода? — Vidite one flase? Tamo je mineralna voda, pivo, vino, prirodni i gazirani sokovi. — Видите вон тс бутылки? Там минеральная вода, пиво, вино, натуральные соки и газированные напитки. — Koja je voda dobra? — Какая вода хорошая? — «Knjaz Milos». Probajte i Niksicko pivo. — «Князь Милош». Попробуйте и Никшичское пиво. — Kakvo je ovo vino? — Какое это вино? — То je odlicno suvo emo vino «Vranac». — Это отличное сухое красное вино «Вранаи» — Sta je to? -— Что эго? — То je Njeguski prsut. — Это Негушский пршут. — Dajte mi 100 grama, molim. — Дайте мне 100 граммов, пожалуйста. — Gde su cigarete? — Где сигареты? — Cigarete su na blagajni. Сигареты в кассе. Переведите реплики покупателя на сербский язык. — Где минеральная вода, соки, вино? — Vidite one flase? Kisela voda, sokovi i vino su tamo — «Вранац» хорошее вино? — To je odliCno suvo emo vino. — Что это?
— То je Njeguski prsut. — Дайте мне 100 граммов, пожалуйста. Прочитайте диалог. Na pijaci. pijaca рынок kostati стоить; Koliko kosta (kostaju)? Сколько стоит (стоят)? Купите эти фрукты и овощи: voce (ср.) povrce (ср.) grozde (ср.) *jagode (мн. ж) tresnje (мн. ж) breskve kajsije jabuke kruske lubenica paradajz krastavac paprika Модель: Koliko kostaju jagode? 1 evro. Molim vas, 1 kilogram. фрукты овощи виноград клубника черешня персики абрикосы яблоки груши арбуз помидор огурец перец
Словарь август април двадесет дванаест деведесет деветнаест децембар доба (ср. неизмен.) зима зими зимски златан избор janyap 1еданаест jeceH jeceibH jyH (и) jyn (и) кишовито колико коштати лети летньи лето Maj март месец новембар ожен>ен октобар осамдесет август апрель двадцать двенадцать девяносто девятнадцать декабрь время, пора; годишньа доба времена года зима зимой зимний золотой выбор январь одиннадцать осень; у jeceH осенью осенний июнь июль дождливо сколько стоить летом летний лето май март месяц ноябрь женат октябрь восемьдесят
осамнаест педесет петнаест празник приватно продавница пролете пролежни свиТ)ати се седамдесет седамнаест септембар *срамота сто сунчано сунце тридесет тринаест Лутати (йутим) УДата фебруар четрдесет четрнаест *чути (чу]ем) кога, шта шездесет шеснаест восемнадцать пятьдесят пятнадцать праздник приятно магазин весна; у пролете весной весенний нравиться семьдесят семнадцать сентябрь стыд; срамота je кога стыдно кому сто солнечно солнце тридцать тринадцать молчать замужем февраль сорок четырнадцать слышать шестьдесят шестнадцать
УРОК 8 1. В сербском языке есть четыре типа ударения, различающихся по долготе и тону: долгое нисходящее, краткое нисходящее, долгое восходящее, краткое восходящее. Обычно в книгах, газетах, любых других текстах место и качество ударения не отмечается. Специальные знаки, указывающие на характер ударения, применяются в словарях. Впрочем, данные словарей отражают идеальную ситуацию, а на деле многие сербы и черногорцы не владеют классической системой музыкальных ударений, а заударные долготы практически утрачены. Вы знаете главное правило: если в слове есть несколько слогов, ударение обычно падает на любой из них. кроме последнего. В повседневной жизни совсем не обязательно стараться овладеть идеаль-ным произношением, воспроизводя те ударения, которые отмечены в словаре. Достаточно принять к сведению несколько общих правил. — В односложных словах бывает нисходящее ударение, например: а) долгое нисходящее: дар «дар», рёч «слово», мир «мир, спокойствие», снег «снег», врх «верх, вершина», град «город», лук «лук (оружие)»; б) краткое нисходящее: час «урок, час», хлеб «хлеб», врт «сад», град «град», лук «лук (овощ)». — В многосложных словах на первом слоге бывает и нисходящее, и восходящее ударение, например: а) долгое восходящее: рука «рука», река «река», глава «голова», врба «ива, верба»; б) долгое нисходящее: ма]ка «мать», гу жва «давка, автомобильная пробка»; в) краткое восходящее: вода «вода», живот «жизнь», потпис «под
пись»; г) краткое нисходящее: море «море», рйба «рыба», др во «дерево». — В середине многосложного слова чаще бывает восходящее ударение, например: а) долгое восходящее: почётак «начало», задатак «задание»; б) краткое восходящее: дубина «глубина», висйна «высота», брзйна «скорость». — В сербском языке безударные гласные и слоговой «р» могут быть долгими и краткими. Долгота должна быть в следующих формах слов (хотя на практике она часто отсутствует): а) генитив (родительный падеж) существительных женского рода типа «жена» (жене, руке); б) генитив (родительный падеж) множественного числа всех существительных (жена, другова, села); в) полные формы прилагательных (старц стара, старо, старй, старё, стара); г) формы настоящего времени глаголов (радйм. радйд, ради..). Русские нередко воспринимают долгий слог как ударный, особенно в словах с кратким восходящим ударением, которое произносится слабее русского силового ударения, например: девочка, оловка, чёстйгам и т. п. 2. ДАТИВ (ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ) ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ. Номинатив Ко? Шта? Датив Коме? Чему? Полные формы Датив Краткие безударные формы ja мени ми ти теби ти он н>ему му она H>oj joj оно н>ему МУ
ми нама нам ви вама вам они, оне, она н>има им Примечание. Формы дательного падежа личных местоимений неред- ко заменяют притяжательные местоимения. например: Ма/ка му je болесна. = 1Ьегова ма]ка je болесна. «Мать у него больна» Не знам где ми je клуч. = Не знам где je Moj клуч. «Я не знаю, где мой ключ». 3. Прочитайте и переведите диалог. продавачица овакав •иначе ГocnoTjo! Господине! Погл едайте! сви1)ати се коме заиста роба квалитетан *скуп |евтин Оефтин) Покажите ми! таман Лело ти cTojti. дати (дам) блага)на рачун продавщица такой вообще вокатив от слова господа «госпожа» вокатив от слова господин «господин» Посмотрите! нравиться; Баш ми се свиТ)а! Мне очень нравится! действительно товар качественный, высокого качества дорогой дешевый Покажите мне! как раз; Прстен ми je таман. Кольцо мне как раз (впору). Тебе идет. дать; Да]те ми! Дайте мне! касса чек, счет
лево десно *право налево, слева направо, справа прямо Зора и Милош улазе у продавницу Продавачица: Добар дан, изволите. Милош: Имате ли овакав прстен, али велики? П.: На жалост, немамо. Иначе имамо велики избор. али овакав немамо. Госпоже, погледа^е ова'| прстен. Зора: Oeaj прстен ми се сви1)а! Много je леп! М.: Да ли ти се заиста сви!)а? Молим вас, колико кошта oeaj прстен? П.: Квалитетан je, али je скуп. М.: Покажите ми иски jeBTHH прстен. П. Извините, господине. Немамо ]евтину робу. Ква-литетна роба je скупа. 3.: Дajтe ми прстен. Баш ми се сви!)а! Н^е велик и HHje мали. Прстен ми je таман! М.: Зоро, лепо ти стсуи oeaj прстен. Данас je празник. Да] те ми рачун. Где je 6narajHa? П.: Блага]на je лево. Изволите рачун. Согласитесь или возразите: Тачно je. Hwje тачно. Милош и Зора улазе у стан. У продавници je зевтина роба. Прстен joj се сви^а. Прстен joj HHje таман. Прстен joj лепо cTojn. Данас je среда. Bnarajua je десно.
£ 4. Составьте предложения по модели, следуя за- данному порядку слов: Златни прстен je лен. (ja) — (1) Ceufya (2) ми (3) се златни прстен. Црвена торба je лепа. (он) Зелена столица je лепа. (они) Црна ташна je лена, (ja) Бели сто je леп.(ми) Жута халина je лепа. (она) Плаво морс je лево, (ти) 5. Добавьте реплику по модели, следуя заданнОхму порядку слов: Ceufya ми се златни прстен. — (1) Покажите (2) ми златни прстен! Сви1)а му се црвена торба. Сви1)а им се зелена столица. Сви1)а ми се црна ташна. Сви1)а нам се бели сто. Сви-Ijajoj се жута халина. Сви1)а му се црни цемпер. ' 6. Возразите, следуя заданному порядку слов: а) Прстен ми лепо cmoju. — Коме? Теби? (1) Не (2) crnojи (3) ти лепо. Цемпер ми лепо сто]и. Шешир ми лепо ctojh. Кошу-Jba (рубашка) ми лепо crojn. Халина (платье) ми лепо ctoJh. Панталоне (брюки) ми лепо croje. б) Прстен ти je томан. — Коме? Мени? (1) Huje (2) ми таман. Цемпер ти je таман. Шешир ти je таман. Кошула ти je таман. Халина ти je таман. Панталоне су ти таман. в) Не знам где je Moj къуч. — Где ми je къуч? Не знаш где je tbcj сат. Не знате где je ваш пасош. Милош не зна где je ььегова торба. Зора не зна где je н>ена ташна. Не знамо где je наш новац. Гордана и Дра-
гица не 3Hajy где je ььихов кишобран. Не знам где je moj шешир. 7. Дополните диалог репликами. У продавници. — Добардан! Изволите. • • — Ташне су овде. • • • — Лепе су и нису скупе, а • • — Ова ташна je квалитетна, али je скупа. Да ли вам се сви^а? • — Влажна je десно. Изволите рачун. <®> Q 8. Прочитайте и переведите текст. да 1. что; Зора зна да je Милош воли. «Зора знает, что Милош ее любит» 2. чтобы; Зора жели да Милош купи други прстен. «Зора хочет, чтобы Милош купил другое кольцо» *пар (м) пара; брачни пар супруги брак брак; у браку в браке *казати (кажем) говорить, сказать давати (да)ем) давать *мислити (мислим) думать Милош и Зора су брачни пар. Hwajy стан у Београду. Н>ихов стан ни]е велики, али je леп и удобан. Зора у ку-хин>и кува кафу. Милош улази у стан и пита да ли Зора
зна kojh je данас празник. Зора одговара да зна. Зора и Милош су пет година у браку. Милош каже да има поклон за Зору. Зора пита ко]и je то поклон, а Милош одговара да je то златни прстен. Дaje joj прстен, али je прстен мали. Она мисли да то HHje поклон за н>у. Милош каже да понекад греши и пита зашто Зора Ьути. Зора одговара да jy je срамота. Она воли мужа и зна да je муж воли. Зора жели да joj Милош купи други прстен. Милош жели да он и Зора иду у продавницу. У продавници je квалитетна и скупа роба. Зора каже да joj се сви!)а прстен. Продавачица joj га дaje. Прстен joj je таман. Милош мисли да joj прстен лепо CTojH. Продавачица му да]е рачун и каже да je бла raj на лево. Ответьте на вопросы. Шта су Милош и Зора? Где има] у стан? Какав je н>ихов стан? Шта ради Зора у кухиььи? Куда улази Милош? Шта он пита Зору? Да ли Зора зна kojh je празник? Да ли она зна kojh поклон има за н>у муж? Да ли je прстен мали или велик? Зашто Зора Ьути? Шта жели Зора? Шта жели Милош? Каква je роба у продавници? Шта мисли Зора о прстену? Шта мисли Милош о прстену? Да ли продавачица дaje Милошу рачун?
9. Запомните спряжение в настоящем времени а) глагола несовершенного вида (вопрос «что делать?») давати «давать» и вставьте »!ужную форму в предложения. ja да) ем ми да)емо ти да]еш ви aajere он (она, оно) да]е они (оне. она) да]у Продавачица ... Зори рачун. Ja ... сину поклон. Ми ... профессору свеске. Студенти ми ... текст. Ко)и поклон ти ... жени? Kojn поклон ви... мужу? б) глагола совершенного вида (вопрос «что сделать?») дати «дать» и вставьте нужную форму в предложения. ja дам ми дамо ти даш ви дате он (она, оно) да они (оне, она) да)у Да)! «Дай!» Да)те! «Дайте!» Милош жели да му продавачица... рачун. Ja желим да ми ти... поклон. Жене желе да им мужеви... поклоне. Дете жели да му ви... /ьубав. Да ли ви желите да вам ми... свеске? Да ли ти желиш да ти ja... ту кн>игу?.. ми, молим те, воду!., ми, молим вас, )едну кафу! 10. Переделайте предложения по модели, следуя заданному порядку слов — 1. датив; 2. акузатив: а) То je Atoj къуч! —fjaj ми га! То je Moj сок! То je мо) цвет! То je Moj иемпер! Го je Moj рачун! То je Moj прстен! То je Moj кофер! То je Moj цвет!
б) То je мо/а кп>ига! —Дсуте ми je! Toje Moja свеска! Toje Moja ташна! Toje Moja лопта! Toje Moja торба? To je Moja вода! To je Moja ваза? To je мрркафа! Toje Moja чоколада! в) To je гьегова торба (*ъегов cam)! —Да/ му je (га)! То je ььегова лопта! То je ььегов юъуч! То je н>егов кофер! Toje шегова чаша! Toje ььегово пиво! Toje ььего-во вино! Toje ььсгова чоколада! г) То je ъьена ташна (/ъен сат)! —Дajme joj je (га)! То je ньен прстен! То je н>ена ташна! То je ььен сат! Toje н>ена кььига! Toje н>ена чоколада? Toje »ьен речник? Toje н>ен кофер! Toje н>ено дете! to 11. При указании на число порядковые числительные и названия месяцев имеют окончания номинатива, а при ответе на вопрос «когда?» они имеют окончания генитива, сравните: Koju je данас датум? «Какое сегодня число?» Данас je петнаестИ септембар. «Сегодня пятнадцатое сентября». Кадя Игор има рсфеядан? «Когда у Игоря день рождения?» Игор има ро!)ендан петнаестОГ септембрА. «У Игоря день рождения пятнадцатого сентября». Примечание. Если дата пишется цифрами, обязательно ставится точка после порядкового числительного: Данас je 15. 09. Игор има ро!)ендан 15. 09.
12. Прочитайте даты. 1. септембар, 2. октобар, 3. новембар, 4. децембар, 5. janyap, 6. фебруар, 7. март, 8. април, 9. Maj, 10. jyH, 11, jyn, 12, август; 31. 12, 7. 01, 8. 03, 23. 02, 12. 04, 4. 06, 9. 05, 26. 07, 17. 09, 27. 10, 15.08,4. 11. 13. Составьте диалоги по модели: Игор — првог септембра. — Игор има ро^ендан (день рождения) првог септембра. Нада — другог новембра, Зора — треЬег фебруара, Гордана — четвртог марта, Марина — петог jarryapa, Новак — шестог априла, Небо]ша — седмог децембра, Драгица — осмог октобра, Богол>уб — деветог Maja, Милош — десетог августа, Страхшьа — ]еданаестог jyna, Милица — дванаестог jyua, ja —..., Moja MajKa —..., moj отац —..., Moja девочка..., Moj момак..., Moj npnjaTCJb (npwjaTeibHua)... 14. Прочитайте поздравительные открытки. На пишите другую открытку, заменив название праздника. честитати коме шта Честитам ти роТ)ендан! желети коме шта Желим ти много cpehe и успеха! поздравлять кого с чем Поздравляю тебя с днем рождения! желать кому чего Желаю тебе много счастья и успехов!
*поздравити кога передать привет кому. Поздрави Милоша. Воли те... Нова година БожиГ) приветствовать кого Передай привет Милошу. С любовью (буквально: любит тебя...) Новый год Рождество Ускрс Пасха Честитам ти (вам) Нову годину (Божий, Ускрс)! Поздравляю тебя (вас) с Новым годом (Рождеством, Пасхой)! а) Драга Зоро, Честитам ти ро!)ендан! Желим ти много срейе и успеха! Поздрави Милоша. Воли те Нада б) Драга Тан>а, ерей ну Нову годину жели ти Зора 15. Запомните спряжение глагола чести гати и вставьте нужные формы в предложения. ja честитам ти честиташ он (она) честита ми честитамо ви честитате они (оне) честита)у Нада je Зорина при]ател>ица. Нада)о)... ро^ендан. Милош je Игоров npHjaTejb. Милош му... ро^ендан. Ja сам ваш при)ател>. Ja вам... ро^ендан. I и си Moja при)атегьица. Ти ми... ро^ендан.
Петар и Зорина су наши нри|атс.ъи. Они нам... Нову годину. Ja и ти смо гьихови пргуатегьи. Ми им... Божий. Ви сте н>егов прруател». Ви му... Ускрс. 16. Запомните спряжение глагола желети и вставьте нужные формы в предложения. ja желим ги желиш он (она) жели ми желимо ви желите они (оне) желе MajKa воли сипа и... му epehy. Све ма]ке воле дену и... им epehy. Да ли ти... Taj прстен? Да ли ви... леп поклон? Ми вам... успех. Зати... много epehe. 17. Прочитайте диалог и замените выделенные слова словами в скобках. Срезан ти ро1]ендан! Срезан вам роГ)ендан! торта (ж) лопта фудбал С днем рождения (тебя)! С днем рождения (вас)! торт мяч футбол Зора je у Падино] куйи. Нада кува кафу у кухиььи. Зора иде у Игорову собу. — Срейан ти ро^ендан! — Хвала, тетка Зоро! За кога je ова торта? — Торта je за тебе. То je TBoj ро^ендан. И лопта je TBoja. То су поклони за тебе. — Волим фудбал. Сад имам нову лопту! (ова чоколада, oeaj колач «пирожное», ова бомбона «конфета»)
18. КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ ОТ 100 ДО 1000. 100 сто, jeana стотина. 125 сто двадесет (и) пет 200 двеста. две стотине, 250 двеста педесет 300 триста, три стотине, 384 триста осамдесет чети-ри... 400 четиристо, четири стотине 500 петсто, пет стотина 600 шестсто, шест стотина 700 седамсто, седам стотина 800 оса мето, осам стотина 900 деветсто, девет стотина 1000 хшъада 2000 две хшьадЕ, 3000 три хитьадЕ, 4000 четири хи-л>адЕ 5000 пет хи-ГьадА... 10 000 десет хильадА... 17 000 седамнаест хитьадА... 2463 две хшъаде четиристо шездесет (и) три 5287 пет хил>ада петсто осамдесет (и) седам 19. В Сербии денежная единица — динар «динар» и пара «пара», а в Черногории — евро «евро» и цент «цент». Прочитайте цены. 1 Оедан), 21,131, 1381 динар (евро) 2 (два), 22,292, 3682 динара (евра) 3, 73, 623, 1543 динара (евра) 4, 64, 794, 2374 динара (евра) 5... 10, 11, 12... 20, 25...30...500... динара (евра) 100 динара. 200 евра, 300 динара, 400 евра. 500 динара, 600 евра. 700 динара. 800 евра, 900 динара, 1000 евра;
121 динар, 231 евро, 352 динара, 463 евра, 544 динара, 657 евра, 785 динара, 868 евра, 975 динара, 1341 евро, 1971 динар. 20. Переспросите: Колико кошта прстен? «Сколько стоит кольцо?» (5000 хшъада динара) — Прстен кошта пет хшъада динара. —Дали прстен кошта пет хшъада динара? Колико кошта шешир? (500 динара) Колико кошта хал>ина (800 динара) Колико кошта иемпер? (900 динара) Колико кошта лота? (200 динара) Колико кошта диск? (300 динара) Колико кошта ташна? (700 динара) Колико кошта кгьига? (400 динара) Колико Kourrajy панталоне? (600 динара) 21. Переведите на сербский язык. У Милоша и Зоры красивая и удобная квартира в Белграде. Милош входит в кухню и спрашивает, знает ли Зора, какой сегодня праздник. Зора отвечает, что знает Милош говорит, что у него есть подарок для Зоры. Зора спрашивает, какой это подарок, а Милош отвечает, что это кольцо. Зора думает, что подарок не для нее, потому что кольцо маленькое. Милош говорит, что он иногда ошибается и спрашивает, почему Зора молчит. Зора отвечает, что ей стыдно. Она знает, что муж ее любит. Зора хочет, чтобы муж ей купил другое кольцо. Милош хочет, чтобы они с Зорой (он и Зора) пошли в магазин. В магазине продавщица говорит, что у них есть только дорогой товар. Но Зора говорит, что кольцо ей нравится. Она хочет, чтобы муж купил ей это кольцо. Милош идет в кассу.
0 22. Dobro dosli u Srbiju i Crnu Goru! Прочитайте диалог. U robnoj kuci robna kuca roba §e£ir dzemper svega suknja cipele (мн. ж) sandale (мн. ж) muski zenski dediji *domaci proizvod iz uvoza rasprodaja *pnobati •film •baterija mobilni telefon mobilni punjad dopuna универмаг товар щляпа джемпер всего юбка туфли босоножки, сандалии мужской женский детский (товар) отечественного производства импортный распродажа (по) мерить; (по) пробовать 1. пленка 2. фильм батарейка мобильный телефон мобильник зарядное устройство карточка для пополнения баланса — Dobar dan, izvolite. — Molim vas, imate li §e§ir za mene? — Izvolite, probajte ovaj. Lepo vam stoji. — Koliko ko§ta ova majica? — Nije skupa. Svega... dinara.
132_______________________У/я?к 8________________ — Pokazite mi tu suknju, molim vas. — Izvolite. — Imate li cipele broj 38? — Kakve cipele zelite? — Cme, od koze. — Pogledajte ovaj model. To je iz uvoza. Veoma su kvalitetne. — Koliko kostaju? — 85 evra. — To je skupo. A one decije sandale? — 5 evra. — To nije skupo! — Pokazite mi muski dzemper. — Koji? — Onaj erven i. — Izvolite, probajte ga. To je domaci proizvod. Kvalite-tan je i nije skup. Danas je rasprodaja, dzemperi su jevtini. — Imate li film za fotoaparat i baterije za mobilni telefon? — Imamo veliki izbor. Pogledajte. — Imate li i punjad? — Za ovaj model nemamo. Pitajte u prodavnici radunara (kompjutera). Mozda tamo imaju. — Da li imate dopunu za mobilni? — Nemamo. Pitajte u kiosku napolju. Переведите реплики покупателя на сербский язык. — У вас есть туфли тридцать восьмого размера? — Kakve cipele zelite? — Черного цвета из кожи. — Pogledajte ovaj model. — Покажите мне, пожалуйста, джемпер красного цвета.
— Probajte ovaj dzemper. — Он мне нравится. Где касса? — Izvolite racun. Blagajna je desno. — У вас есть зарядное устройство для мобильника? — Za ovaj mode) nemamo. Pitajte u kiosku napolju. Словарь *батери)а 6narajHa брак господин господа да давати (да)ем) дати (дам) двеста деветсто десно дечи]и *домаТ1и допуна женски заиста батарейка касса брак (супружество); у браку в браке господин госпожа 1. что; Знам да ме волиш. «Я знаю, что ты меня любишь»; 2. чтобы; Желим да ми купиш прстен. «Я хочу, чтобы ты мне купил кольцо» давать дать двести девятьсот направо; справа детский 1. домашний; 2. отечественный карточка для пополнения кредита женский де йствительно
‘иначе вообще jeBTHH Оефтин) дешевый ‘казати (кажем) коме шта говорить, сказать квалитетан (квалитетни) качественный лево налево; слева лепо cTojn коме идет кому ‘мислити (мислим) о коме, чему, на кога, шта думать мобилни (телефон) мушки овакав (оваква) осамсто ‘пар (м) петсто погледати (на) кога, шта поздравити кога показати коме шта ‘право ‘пробати продавачица пугьач распродажа рачун рачунар (компжутер) роба робна куба сандале (мн. ж) свега свиТ)ати се коме седамсто ‘скуп стотина сукн=а мобильник мужской такой (такая) восемьсот пара; брачни пар супруги пятьсот посмотреть передать привет кому, поприветствовать кого (покажем) показать прямо (по)пробовать, (по)мерить продавщица зарядное устройство распродажа счет, чек компьютер товар универмаг босоножки, сандалии всего нравиться семьсот дорогой I сто юбка
таман триста увоз *филм хигьада честитати коме шта ципеле (мн. ж) четиристо шестсто как раз триста импорт; из увоза импортный 1. фильм; 2. пленка (фото) тысяча поздравлять кого с чем туфли четыреста шестьсот
УРОК 9 1. Сербский и русский языки — близкие родственники. Ряд слов в них имеют общее происхождение и совпадают по значению, хотя в большинстве случаев совпадение не полное (серб, време 1. = рус. время 2. = рус. погода; серб, очи = рус. глаза, серб, чело = рус. лоб, серб, уста = рус. рот, а русские слова очи, чело, уста являются поэтическими синонимами обычных слов). Нередко созвучные слова имеют совершенно другое значение (серб, реч = рус. слово, серб, слово = рус. буква). В то же время, есть слова, которые звучат иначе, хотя имеют общее происхождение и близки по смыслу. Знание некоторых соответствий в сербском и русском языке помогут вам правильно догадываться о смысле подобных слов. 1. Сербский «беглый» А — русские «беглые» О, Е: отац (оца) — отец (отца) предак (претка) — предок (предка) пас (пса) — пёс — пса (но: дан, дана — день, дня) 2. Сербский О — русский Л: сто (на столу) — стол во (о волу) — вол орао (орла) — орел 3. Сербский У — русский В: унук — внук, уЬи (у!)ем) — войти (войду) 4. Сербский У — русское сочетание ОЛ: дуг — долг, вук — волк, пук — полк 5. Сербские сочетания РА, ЛА — русские ОРО, ОЛО: град — город, мраз — мороз, хлад — холод, глава — голова
<0, 2. КОНСТРУКЦИЯ ДА + НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ. В сербском языке вместо инфинитива может употребляться конструкция да 4- настоящее время. Конструкция да + настоящее время, эквивалентная инфинитиву (неопределенной форме глагола), обычно употребляется после глаголов волети «любить», желети «желать, хотеть», хтети «хотеть», мойи «мочь», морати «быть должным». Эта конструкция обязательна при указании на цель движения, например: Идем да рунам. «Я иду обедать» Окончание глагола, заменяющего инфинитив, соответствует лицу и числу первого глагола, напр.: Ja нс волИМ да радИМ «я не люблю работать», ти не волИШ да радИШ «ты не любишь работать» и т. д. Слово да в составе этого оборота на русский язык никак не переводится. Личные местоимения (ja, ти, он, она, оно, ми, ви, они, оне, она) перед формой настоящего времени второго глагола в этой конструкции употреблять нельзя. Ja не вопим радити = Ja не вопим да радим Ти не волиш радити = Ти не волиш да радиш Он не воли радити = Он не воли да ради Ми не волимо радити = Ми не волимо да радимо Ви не вопите радити = Ви не вопите да радите Они не воле радити = Они не воле да раде Примечания. 1. Конструкция да + настоящее время, эквивалентная инфинитиву, остается неизменной в настоящем, прошедшем или будущем времени (смотрите урок 10), например: она воли да чита «она любит читать», она je волела да чита «она любила читать», она he волети да чита «она будет любить читать».
2. Слово да имеет много функций и переводится на русский язык по-разному: «да» (согласие), «что», «чтобы». например: Да ли волиш да читаш? —Да. волим. «Ты любишь читать? — Да. люблю» Знам да волиш да читаш. «Я знаю, что ты любишь читать» Желим да ти читаш. «Я хочу, чтобы ты читал» Обратите внимание: перед да «что» и да «чтобы» запятая не ставится! 3. Запомните спряжение глагола желети в настоящем времени. Замените инфинитив конструкцией да + настоящее время, напр.: желим радити — желим да радим «я хочу работать». ja желим радити ти желиш радити он (она) жели радити ми желимо радити ви желите радити они (оне) желе радити Запомните формы настоящего времени глагола бити9 которые следует использовать в конструкции да + настоящее время: ja будем ти будеш он (она, оно) буде ми будемо в и будете они (оне, она) буду Замените инфинитив конструкцией да + настоящее время. ja желим бити срейан (срейна) — ja желим да будем срейан (срейна) «я хочу быть счастливым (счастливой)» ти желиш бити срейан (срейна) - он жели бити срейан —
она жели бити срейна — ми желимо бити средни (средне) -ви желите бити срейни (срейне) -они желе бити срейни — оне желе бити ерей не — 4. Запомните спряжение глагола морати в настоящем времени. Замените инфинитив конструкцией да + настоящее время, напр.: морам радити — морам да радмм «я должен работать». ja морам радити ти мораш радити он (она) мора радити ми морамо радити ви морате радити они (оне) Mopajy радити 5. Запомните спряжение неправильного глагола мойи: ja могу ти можеш он (она) може ми можемо ви можете они (оне) MOiy Дайте утвердительный или отрицательный ответ на вопрос, например: Да ли можете да купите куЬу? — Да. могу. Не, не могу. Да ли можеш да говорит српски? Да ли Гор дана може да иде у биоскоп? Да ли Зора може да чита руски? Да ли Милош и Зора могу да купе прстен? Да ли могу да вас питам? Да ли можете да ми одговарате? Да ли можемо да будемо срейни?
6. Дайте ответ по модели: Да ли валите да читате? —Да, много волим да читай. «Да. я очень люблю читать». Не. уопште не волим да читан. «Нет, я вообще не люблю читать» Да ли волиш да слушаш музику? Да ли деца воле да гледа)у телевизи)у? Да ли волите да радите неделом? Да ли волите да ручате у ресторану? Да ли млади л>уди воле да пишу писма? Да ли пас (собака) воли да иде у парк? Да ли мачка (кошка) воли да иде у воду? 7. Ответьте на вопрос по модели: Не желим да ра дам, али морам да радим. Не желим да идем, али... Не желите да радите, али... Петар не жели да учи, али... Ja не желим да йутим, али... Милош и Зора не желе да pynajy, али... Дете не жели да слуша оца, али... Ти не желиш да пишет тест, али... Ми не желимо да идемо на посао, али... 8. Запомните некоторые конструкции с генитивом (родительным падежом): Одакле сте? «Откуда вы?» — Ja сам из PycHje (из Москве, из Београда). «Я из России (из Москвы, из Белграда)». Одакле излази Зора? «Откуда выходит Зора?» — Зора излази из собе (из кукише, из биоскопа). — «Зора выходит из комнаты (из кухни, из кинотеатра»). Где je Зора? — Она je код Наде. «Где Зора? — Она у Нады». Где je болесник? — Он je код лекара. «Где больной? Он у врача».
<s> 9. Прочитайте и переведите текст: пушач *пушити уз кафу шеЬер готов балкон улазити с (а) мега гледати одмарати се курильщик курить с кофе сахар готовый балкон входить с чего смотреть отдыхать (частица се у сербских возвратных глаголов подвижна, сравните: они могу да се одмара]у «они могут отдыхать») Зора je пушач. Не пуши много, али понекад воли да пуши уз кафу. Сада Зора у кухиььи кува кафу: сипа воду и ставл>а шеЬер и кафу у цезву. Кафа je у иезви. Кад je кафа готова сипа кафу из цезве у шол>е, излази из кухин>е и улази на балкон. Жели да пуши на балкону зато што je време лепо. Зора ставла шол>е на сто и узима цигарету са стола. Данас су код н>их гости из Москве. То су Зорина пр^атетъица Таша и ььен муж Никола. Таша и Зора nj ше 3ajeawo на балкону. Црна кафа je одлична. Милош и Кола не излазе из собе. Тамо могу да n^ajy Милошеве фотографике. Ту су црногорски г^зажи: плаво море, бели облаци, црвени и црни бродови, жути песак и зелене планине. Милош je одличан фотограф. Таша и Кол>а желе да иду у Црну Гору. Тамо могу да се oдмapajy десет дана. Ответьте на вопросы: У шта Зора сипа воду? Из чега Зора сипа кафу? У чему je кафа? Одакле излази Зора? Куда она улази? Са
чега узима цигарету? Где je Милош? Код кога су Таша и Никола? Куда желе да иду Кол>а и Таша? Колико дана могу да се одмара]у тамо? с^=> 10. Дополните предложения по образцу: Ово je мо~ ja Kyha. У лазим у xyhy. Сада сам у куЬи. Излазим из куЬе. То je Moja соба. Улазим у... Сада сам у... Излазим из... Оно je шено двориште. Она улази у... Сада je у... Излази из... То je TBoj стан. Улазиш у... Сада си у... Излазит из... То je шихова учионица. Улазе у... Сада су у... Излазе из... Ово je наш хотел. Улазимо у... Сада смо у... Излазимо из... То je шихов клуб. Улазе у... Сада су у... Излазе из... 11. Составьте диалоги по модели: Одакле стпе? — Ja сам из Pycuje. Срби}а. Црна Гора. Хрватска «Хорватия». Словенца «Словения». Македонка «Македония». Босна и Херце-говина «Босния и Герцеговина». Немачка «Германия». Енглеска «Англия». Ма^арска «Венгрия». Италика «Италия». Грчка «Греция». Аустрща «Австрия». Румуни-ja «Румыния». Чешка «Чехия». 12. Прочитайте и переведите диалог: главни град столица — Гордана, одакле сте? Да ли сте из Срби^е или из Црне Горе? — Из Cp6nje сам.
— Из Kojer сте града? — Ja сам из Београда. Београдje главни град Срби]е. Живим и радим у Београду. — Живе ли Ваши родители у Београду? — Не, wojn родители живе у Младеновцу. — Да ли je Младеновац далеко од Београда? — Не, н^е далеко, Младеновац je близу Београда. — Москва je далеко од Младеновца. — Jecre. 13. Составьте диалоги по модели: — Да ли сте из Београда (из Москве)? — Нисам. Ja сам из Младеновца. Београд — Ниш. Нови-Сад — Суботица. Круше-вац— Смедерево. Подгорица — Цетиле. Тиват (Тивта) — Будва, Котор — Пераст. Бар — Улцил. Загреб — Дубровник. Capajeeo — Мостар. Лондон — ЬЬу-Зорк. Берлин — Беч. Париз— Рим. Москва — Петербург. 14. Составьте диалоги по модели: Je ли Смедерево далеко од Београда? — Huje далеко од Београда. Близу je. Смередово je близу Београда. Je ли Земун далеко од Београда? Je ли Нови Сад далеко од Субогице? Je ли Котор далеко од Пераста? Je ли Тиват далеко од Будве? Je ли Клин далеко од Москве? Je ли TBoja куйа далеко од град Запомните: Колико je сати? «Сколько времени?» Шест. Сада je шест. «Сейчас шесть (часов)». Сада je шест и петнаест. «Сейчас пятнадцать минут седьмого».
Сада je петнаест до шест. «Сейчас без пятнадцати шесть». Сада je пола шест. «Сейчас половина шестого» Сада je ]едан (15 до (едан) «сейчас час (без 15 час)» Од осам до девет «с восьми до девяти (часов)» В этих конструкциях числительные после предлогов не склоняются! 15. Прочитайте и переведите диалог. каснити опаздывать; касниш 15 минута ты опаздывешь на 15 минут чекати ждать HeMOj бити Лэут! Не сердись! конобар официант jeno еда, блюдо; Шта имате за jeno? Что у вас есть поесть ? Има меса, има рибе. Есть (имеется) мясо, есть рыба. jena са роштилэа блюда, приготовленные на гриле — Здраво, Милошу! Зашто Ьутиш? Зашто си лут? — Л>ут сам зато што касниш. Не волим да чекам луде Koje касне. — Касним ли много? Колико je сати? — Чекам овде од осам, а сада je осам и петнаест. Касниш петнаест минута. — Ох, извини, молим те. HeMoj бити лут! — 1Ьут сам зато што сам гладан. Зоро, ха]демо у ресторан. — (Конобар) Добро вече. Шта желите? — Шта имате за jeno?
— Има меса, има рибе... Шта ви желите? — Ми желимо jena са роштил>а. — Изволите. — Хвала. — Молим. 16. Составьте диалоги по модели: — Колико je сати? — 8.00 — Сад je осам. 8.15 — Сад je осам и петнаест. 7.45 — Сад je петнаест до осам. 8.30 — Сад je пола девет. 6.00. 10.15. 6.45. 7.15. 11.30. 1.15. 2.30. 12.45. 9.30. 3.15. 4.45. 1.30. 5.45. 8.05 9.55 17. Замените выделенные слова словами в скоб- ках и составьте минидиалог. А: Чекам овде од осам, а сада je осам и петнаест. Б: Ох, извини, молим те, касним петнаест минута. (А: петнаест до осам — осам; шест и петнаест — пола седам; пет до седам — десет до седам; седам и пет — седам; седам — пола осам) (Б: петнаест минута, петнаест минута, пет минута, пет минута, пола сата) Запомните: Неделъом «по воскресеньям», понедельном «по понедельникам», уторком «по вторникам», вредом «по средам», четвртком «по четвергам», петком «по пятницам», суботом «по субботам»
18. Прочитайте и переведите текст. врло састанак Он не воли да чека. *поздравгьати кога извиньавати се зато Терази]ска чесма долазити очень встреча; свидание Он не любит ждать, приветствовать извиняться поэтому фонтан на площади Теразие, в центре Белграда приходить Данас je двадесет и први Maj. Данас je субота. Субо-том Милош не ради. Зора je код Наде. Напо/ьу je врло приватно. Време je лепо. Милош жели да иде иде у шетььу. Тачно у осам сати Милош мора да буде код Тера-зи|ске чесме, где има састанак са Зором. Он чека Зору. Сада je осам и петнаест. Зора касни. Милош je дъут. Он не воли да чека. Зора долази у осам и петнаест, поздравлю Милоша, али он Ьути. Зора се извиььава. Милош и Зора су гладни и зато иду у ресторан. Согласитесь или возразите. Сляжем се «я согласен». Не сляжем се «я не согласен». (буквально: я соглашаюсь, я не соглашаюсь) Данас je двадесет и други jyH. Данас je субота. • Суботом Милош не ради. Зора je код куЬе. Напотьу пада киша. Милош има састанак са Зором у десет до осам. Зора долази у осам и петнаест. Милош и Зора су льути и зато иду у ресторан.
Ответьте на вопросы. Kojw je данас датум? Kojw je данас дан (у неде/ьи)? Да ли Милош ради недезьом? Како je напотьу? Какво je време? Када je Милош код Терази]ске чесме? Зашто je Милош л>ут? Зашто Милош и Зора иду у ресторан? 19. Ответьте на вопросы по образцу: Новак не ради неде/ъом. А ви? — И ви не радите не-де/ьом. Понедеижом имам час српског ]езика. А ти? Утор-ком идем у библиотеку. А Петар? Средом радим на уни-верзитету. А Гордана? Четвртком немам час српског je3HKa. А ми? Петком идем у министарство. А они? Су-ботом идем у парк. А Петар? 20. Дополните диалоги репликами: а) — Добар дан. Ja сам Петар Сидоров, в • — Драго ми je. Одакле сте? • • • — Ja сам из Москве. б) — Здраво, Гордана! Зашто си л>ута? • * • — Касним ли много? л • — Извини, молим те. Немо] бити л>ута. в) — На жалост, продавница не ради. * — Сада je седам и петнаест. • а — Не радимо до осам, радимо до седам. г) — ...? — Данас je треЬи октобар.
— Данас je среда. — Да, средом имамо час српског ]езика. 21. Переведите на сербский язык. а) Гордана, Вы из Черногории? — Нет, я из Сербии. А Вы откуда? — Я из России. Ваши родители живут в Белграде? — Нет, они живут в Младеноваце. Младено-вац недалеко от Белграда. Сейчас я работаю в Белграде. б) У Коли свидание в шесть часов. Сейчас без пятнадцати шесть, но он уже ждет Таню. Она опаздывает. Коля сердится. Он не любит ждать, но должен ждать. Уже пятнадцать минут седьмого. Таня приходит в полседьмого. Они идут в ресторан, потому чго хотят есть (голодны). Ресторан работает до одиннадцати. Сейчас без пятнадцати одиннадцать. Они выходят из ресторана. Па улице хорошая погода. Таня и Коля счастливы. в) По понедельникам, вторникам, средам, четвергам, пятницам я должна работать. По субботам и по воскресеньям я могу отдыхать. Я люблю ходить в парк, а моя кошка не может ходить в парк. Она должна быть дома. Сейчас лето. Я могу поехать в деревню. Кошка тоже может поехать в деревню. Там у нас есть маленький, но удобный дом. Мы можем там жить 20 дней. Там зеленая трава, голубое небо и белые облака. 13 22. Dobro dosli u Srbiju i Crnu Goru! Q Разыграйте диалог, изменяя сумму долларов. U menjacnici I menjacnica обменный пункт
У рок 9 J 49 valuta ‘devize ‘zameniti (zamenim) americki dolar валюта иностранная валюта обменять (валюту) американский доллар — Da li mogu da zamenim americke dolare? — Koliko zelite da zamenite? — Zelim da zamenim 10 dolara. (20, 30,40, 50, 60, 70, 80, 90, 100) Прочитайте диалог. Na recepciji rezervisati (rezervisem) dvokrevetna (jednokrevetna, trokrevetna) soba ostaviti ‘poruka pozvati (pozovem) кода, sta zeleznicka stanica ‘platiti *karta voz probuditi pranje hemijsko ciscenje ‘zamoliti sobarica majstor doci (dodem) заказать, забронировать двухместный (одноместный, трехместный) номер оставить сообщение, записка позвонить (по телефону) железнодорожный вокзал заплатить билет поезд разбудить стирка химчистка попросить горничная мастер прийти
*za pet minuta *popraviti монтировать через пять минут починить, отре- — Zelimo da rezerviSemo dvokrevetnu sobu sa klima-uredajem. — Za koji datum zelite da rezrvisete sobu? — Da li mogu da ostavim poruku ovde? — Mozete da ostavite poruku na recepciji. — Da li mogu da pozovem sa vaseg telefona grad (Mos-kvu, zeleznicku stanicu)? — Da, ali morale da platite. — Gde mozemo da rezervisemo karte za voz? — Na zeleznickoj stanici. — Mozete li da nas probudite sutra u sedam sati? — Mozemo da vas probudimo kad zelite. — Zelim da dam pantalone na pranje (hemijsko £i§ce-nje). — Mozete da zamolite sobaricu. — Ko moze da nam popravi televizor (klima-uredaj, te-lefon)? —- Majstor mofce da dode za pet minuta. Переведите реплики туриста. — Я могу обменять американские доллары? — Koliko zelite da promenite? —- Мы хотим заказать двухместный номер с кондиционером. — Za koji datum zelite da rezervisete sobu? — Можно мне (могу я) здесь оставить записку? — Mozete da ostavite poruku na recepciji. — Можно мне (могу я) позвонить по вашему телефону в город (в Москву, на вокзал)? — Da. Ali morate da platite.
— Где мы можем заказать билеты на поезд? — Na zeleznickoj stanici. — Вы можете нас разбудить завтра в семь часов? — Mozemo da vas probudimo kad zelite. — Я хочу отдать брюки в стирку (в химчистку). — Mozete da zamolite sobaricu. — Кто может починить наш телевизор (кондиционер, телефон)? — Majstor moze da dode za pet minuta. Словарь Aycrpnja балкон близу чега вече вечерас врло Грчка главни гладан (гладни) гледати готов далеко датум долазити доЬи (доТ)ем) Енглеска желети (желим) Австрия балкон близко (от) вечер; добро вече добрый вечер сегодня вечером очень Греция главный; главни град столица голодный смотреть готовый далеко; далеко од (чега) далеко от число (день) приходить, приезжать прийти, приехать Англия хотеть, желать
*зато из (кога, чега) извиььавати се има (шта или чега) Италика каснити код (кога, чега) кол и ко конобар куда *гьут мачка морати моби (могу) Немачка одакле одмарати се онда пас поэтому из извиняться есть, имеется Италия опаздывать у; код мене у меня сколько официант куда 1. злой, сердитый; 2. острый (о блюде) кошка должен мочь Германия откуда отдыхать тогда собака поздравгьати кога, шта приветствовать пушач курильщик *пушити курить размишгьати о коме, чему думать, размышлять роштигъ с(а) (кога, чега) састанак Словенца среЬан телефонирати коме уз (кога, шта) узимати кога, шта улазити металлическая решетка для приготовления мясных блюд; жаровня с встреча Словения счастливый звонить по телефону при; с; уз кафу с кофе f брать входить
Лутати (Ьутим) xajfleMo хтети (xofiy) чекати чесма шеЬер молчать давай(те) пойдем хотеть ждать фонтан (восточного типа) сахар
УРОК 10 Q> 1. ПУНКТУАЦИЯ (ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ). В отличие от русской формальной пунктуации в сербском языке логическая или смысловая пунктуация. В частности, запятая ставится лишь в тех случаях, когда тот или иной элемент предложения ощущается автором как дополнительный, не главный с точки зрения законченности высказывания. Перед союзом да запятая обычно не ставится: Видим да напогьу пада киша. «Я вижу, что ни улице идет дождь». Игор жели да му купит лопту. «Игорь хочет, чтобы ты ему купила мяч». Запятая ставится между однородными членами предложения и перед союзами а, али: Ана чита. пише и говори српски. «Анна читает, пишет и говорит по-сербски». Ана чита и пише, али не говори српски. «Анна читает и пишет, но не говорит по-сербски». Ана чита, а Зора пише. «Анна читает, а Зора пишет». После порядковых числительных, написанных арабскими цифрами, обязательно ставится точка (если после даты нет другого знака препинания): Данас je 15. окгобар 2005. године. «Сегодня 1.5 октября 2005 года». Сравните: (15.10.2005 — 1.09.2006)
2. ВИД ГЛАГОЛА. Как и в русском языке, большинство сербских глаголов могут быть несовершенного или совершенного вида. Глаголы несовершенного вида отвечают на вопрос «что делать?», а глаголы совершенного вида отвечают на вопрос «что сделать?». Например: улазити «входить, въезжать» — уйи «войти, въехать»; излазити «выходить, выезжать» — изайи «выйти, выехать»; долазити «приходить, приезжать» — дойи «прийти, приехать»; одлазити «уходить, уезжать» — отийи «уйти, уехать». Запомните спряжение глагола дойи в настоящем времени. ja до^-ем ти до!)-еш он (она, оно) до^-е ми до^-емо ви до^-ете они (оне, она) до!)-у Замените инфинитив конструкцией да + настоя- щее время. ja морам дойи ти мораш дойи он мора дойи ми морамо дойи ви морате дойи они Mopajy дойи До1)и! «Приходи!» Делите! «Приходите!» (буквально: Приди, придите!)
Запомните спряжение глагола отиЬи в настоящем времени. ja од-ем ти од-еш он (она, оно) од-е ми од-емо ви од-ете они (оне, она) од-у Замените инфинитив конструкцией да + настоящее время. ja желим отиЬи ти желиш отиЬи она жели отиЬи ми желимо отиЬи ви желите отиЬи оне желе отиЬи 3. СПРЯЖЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ГЛАГО ЛА ХТЕТИ. Глаголы моЬи «мочь» и хтети «хотеть» спрягаются в настоящем времени не так, как большинство сербских глаголов. Вы уже познакомились с глаголом моЬи и знаете, что форма 1 лица единственного числа настоящего времени этого глагола отличается от других: ja могу — сравните: ja желим, ja морам ит. д. Глагол хтети имеет не только особое окончание в 1 лице единственного числа, но и в 3 лице множественного числа: хтети ja ХОЪ-У ти хоЬ-еш ми хоЬ-емо ви хоЬ-ете он (она, оно) ХОЪ-Е они (оне, она) XOTi-E Глагол хтети имеет краткие безударные формы (hy, heui, he, Ьемо, Вете, he) и употребляется не только в зна-
чении «хотеть», но и в функции вспомогательного глагола в формах будущего времени, например: Да ли йеш дойи у Београд? — Хойу. «Ты приедешь в Белград?» — «Да (приеду)». Кад here дойи? — Сутра йемо дойи у Београд. «Когда вы приедете?» — «Завтра мы приедем в Белград». Отрицательные формы: иейу, нейеш, иейе, нейемо, нейете, нейе. 4. Прочитайте и переведите диалог. Разыграйте диалог, заменяя выделенные слова словами в скобках. тврГ)ава Калемегдан зоолошки врт веЬ Beh си била тамо. крепость Калемегдан (старинная крепость в Белграде) зоопарк уже Ты уже была там. — Хало, Тагьа! Овде Гоца. — Здраво, Гоцо. Како си? — Хвала, добро. Шта има ново? — Желимо да видимо Калемегдан. — Вей си била тамо. — JecaM. Али, Калемегдан je велика твр^ава и велики парк. Данас желимо да идемо у зоолошки врт у парку. — Да ли можете да до^ете код нас у госте у три сата после подне? — Извини, не можемо да до!)емо у три сата, али можемо да до^емо у пола четири. — То ни]е страшно. До!)ите у пола четири! Чека вас ручак. Ъао? — Ъао!
(у два сата — у петнаест до три; у четири сата — у четири и петнаест; у пет сати — у пет до пет; у шест сати — у десет до шест; у седам сати — у седам и десет; у осам сати — у пола девет) 5. Запомните формы прошедшего и будущего времени глагола бити. Прошедшее время (перфект) Форма перфекта образуется из двух компонентов: 1. вспомогательного глагола бити (jecaM) и 2. причастия смыслового глагола. Единственное число Мужской род ja сам био «я был» ти си био «ты был» он je био «он был» Женский род ja сам била «я была» ти си била «ты была» она je била «она была» Средний род OHoje било «оно было» Множественное число Мужской род ми смо били «мы были» ви сте били «вы были» они су били «они были» Женский род ми смо биле «мы были» ви сте биле «вы были» оне су биле «они были» Средний род она су била «они были» Будущее время (футур 1) Эта форма образуется из двух компонентов: вспомогательного глагола хтети и инфинитива смыслового глагола. Единственное число ja hy бити «я буду» ти Ьеш бити «ты будешь» он (она, оно) he бити «он (она, оно) будет» Множественное число ми Лемо бити «мы будем» ви here бити «вы будете» они (оне, она) he бити «они будут»
Урок 10 159 6. Ответьте на вопрос по модели: a) Je ли Hedojuia данас овде? — Huje. Био je jyue (вчера). Je ли Таша данас код Зоре? Je ли Игор данас у шко~ ли? Je ли Милош данас на послу? Je ли Саша данас у хотелу? Je ли Гордана данас на универзитету? Je ли Драги-ца данас у биоскопу? Jecn ли данас у кафани? Jecre ли данас на стадиону? б) Jecy ли Гордана и Небюриа данас овде? — Jecy. И сутра (завтра) he бити. Jecy ли Зора и Милош данас код куЬе? Jecy ли Нала и Милан данас у амбасади? Jecy ли Тина и Марина данас на факултету? Jecy ли Таша и Коша данас у Москви? Jecy ли туриста данас у хотелу? Jecn ли данас у кафани? Jecre ли данас на стадиону? JecMO ли данас среНни? 7. Прочитайте и переведите диалог. На ручку роТ)ак кисела (минералка) вода самопослуга играти фудбал цвеЬе (ср) Баш je лепо! колико дуга 41 веб недегьу дана эграда хор родственник минеральная вода магазин самообслуживания играть в футбол цветы Какие же красивые (цветы)! сколько времени, как долго уже одну неделю здание хор
‘одушевгьени смо Ево Милоша! * Проба](те)! *домаЬи мы в восторге Вот Милош! Попробуйте! 1. домашний 2. отечественный шгьивовица ‘Послужите се! качкавагь Jecn ли за раки]у? ЬевапчиЬи специалитет укусан Живели! путовати (путу)ем) шливовица (сливовая ракия) Угощайтесь! твердый сыр Ты будешь ракию? чевапчичи (маленькие люля-кебаб) фирменное блюдо вкусный За здоровье! (тост) путешествовать, ехать иГ)и авионом, аутобусом лететь на самолете, ехать на автобусе Тиват город в Черногории, где находится аэропорт; Будва город в Черногории, которому 2000 лет; Сутоморе курорт в Черногории; Свети Стефан остров, где средневековый рыбацкий поселок переоборудован в роскошную гостиницу *ча] настой из трав; руски ча] чай торта (ж) торт воЬе (ср) фрукты СреЬан пуз! Счастливого пути! Таша и Козъа су у Зорином стану. Овде су Зорине при]ател>ице Гордана и Драгица и Милошеви ро!)аци Страхиша и He6ojwa. Небсдша иде да игра фудбал у дво-ришту. Милош ни]е код куЬе, зато што мора да купи вино и киселу воду у самопослузи.
Кол>а: Зоро, ово цвейсje за тебе. Зора: Хвала. Баш je лепо! Ово су Mojw прууатели из Москве: Таша и Коша. Ово су Гордана, Драгица и Стра-хигьа и He6ojuia. Таььа: Драго ми je. Гордана: Мило ми je. Драгица: Колико сте дуто у Београду? Ко-гьа: Beh недел>у дана. Драгица: Где сте join били? Кол>а: Били смо у Смедереву, у Крушевцу и у старом манастиру Раваници. Како су лепе зграде у Раваници! Како дивно лева хор! Одушевшени смо. Зора: Гордана и Драгица су биле у Москви у jyлy. Много им се сви^а Москва. Тагьа: Страх и ша, да ли сте били у Москви? Страхигьа: Нажалост, нисам, али желим да до!)ем у Москву. Гордана: Мораш да до^еш! Зора: Ево Милоша! И Небоцпа je ту. Милош: Здраво, Тан>а, здраво, Колл! Био сам у са-мопослузи. Желим да пробате нашу домайу шшивовицу и киселу воду «Кн>аз Милош». Зора: Ручак je на столу. Можемо да ручамо. Послужите се! Ово je качкаваль. npo6ajie га! Милош: Кол>а, jecn ли за раки]у? Кол>а: Хвала. А шта je ово? Зора: То су йевапчийи. Српски специалитет. Hpo6aj-те их! Да ли вам се cBH^ajy? Jecy ли укусни? Кол>а: Баш су лепи! Милош: Живели! Сви: Живели! Гордана: Кол>а, када nyryjere у Црну Гору? Кол>а: Идемо авионом за Тиват. Сутра, петог августа йемо бити у Тивту. Из Тивта идемо аутобусом у Сутомо-ре код Чедомира.
Тала: Чедо има лепу куЬу. Собе за туристе су удоб-не, а нису скупе. Драгица: Да ли here бити у Будви? Тала: Хойемо. У Будви je лепа твр^ава Цитадела и много старих зграда. Желимо да видимо и стари манас-тир Острог на врху планине. Зора: Торта je на столу. Проба)те je! Тамо je воЬе. I~Ipo6ajTe га! JecTe ли сви за кафу? За Талу и Колу имам и руски Haj. Тала: Teoja црна кафа je дивна. Ми смо за кафу. Милош: Живели! СреЬан пут! 8. Задайте вопрос по модели: Ово je ш/ъивовица. — Jecu ли за ш/ьивовицу? Ово je вода. Ово je сок. Ово je кафа. Oeoje 4aj. Oeo je вино. Ово je пиво. Ово je раки}а. Ово je вилак. Ово je ветка. Ово je лозовача (виноградная водка) (^=9 9. Предложите блюдо гостям по модели: Ово je ка-чкава/Ъ. — Проба]те га! Ово je торта. — Ilpo6aj-те je! Ово je eohe. — Пробщте га! Ово су heeamu-hu. Hpo6ajme их! Ово je бифтек (бифштекс). Ово je шницла (шницель). Ово je крменадла (свиная отбивная). Ово je говели одре-зак (антрекот). Ово je jantehe печеле (жаркое из барашка). Ово je пастрмка (форель). Ово су шкампи (креветки). Ово су лигьье (кальмары). Ово су сарме (голубцы). 10. Дополните предложения по модели: Бича саму Москви. Много ми се ceufya Москва. Кола je био у Београду. Зала je била на Калемегдану. Ми смо били у Будви. Гордана je била у Москви. Н>е-
гови при}ател>и су били у Крушевцу. Ви сте били у Котору. Дево]ке су биле у Смедереву. Ja сам била у Новом Саду. Зора je била на мору. Ja сам била у манастиру Ра-ваници. 11. Ответьте на вопрос по модели: Да ли си био у Београду? — Нисам. Али hy бити. Да ли си био у Смедереву? Да ли je Никола био на Калемегдану? Да ли je Зора била у Москви? Да ли смо били у Будви? Да ли сте били на Светом Стефану? Да ли сам била у Раваници? Да ли су дeвojкe биле у Крушевцу? Je ли Страхиша био у Руси]и? Да ли си био (била) у Ср-би]и и Црно] Гори? 12. Ответьте на вопросы по модели: а) Зашто мораш да одет? (имам много посла) — Морам да одем зато што имам много посла. Зашто мораш да одеш? (време ни]е лепо) Зашто Милош мора да оде? (жели да купи поклон) Зашто ми мора-мо да одемо? (чека вас посао) Зашто ви морате да одете? (желимо да видимо филм на телевизи]и) Зашто Зора и Таша Mopajy да оду? (Милош не воли кад неко пуши) б) Зашто желиш да dofyeiu у Београд? (знам да je Београд леп град) — Желим да до^ем у Београд зато што знам да je Београд леп град. Зашто желиш да до^еш у Београд? (знам да je у Београду стара твр^ава Калемегдан) Зашто желите да дебете У Крушевац? (знамо да je у Крушевцу лепа црква Лаза-рица) Зашто ми желимо да до^емо у Смедерево? (знате Да je у Смедереву стара твр^ава) Зашто Таша жели да до-
he у Раваницу? (зна да je Раваница стар и лен манастир) Зашго туристи желе да до1)у у Будву? (3Hajy да je у Будви лена Цитадела) Зашто богата луди желе да до!)у на Свети Стефан? (3Hajy да je Свети Стефан лепо острво) О> Q 13. Прочитайте и переведите текст. друштво компания, общество *препоручивати (препоручаем) рекомендовать домаЪин хозяин (дома) *наздравгъати предлагать тост Тан>а и Кола су у Зорином стану. У лепом су друш-тву. Ту су Зорине пр^ателице Гордана и Драгица. У j^y су биле у Москви. Москва им се много сви^а. И Мило-шеви ро^аци Страхин>а и He6ojuia су ту. HeSojna игра фудбал у дворишту. Он нще био у Москви, али жели да до!)е зато што je Москва велика и интересантна. Милош je био у самопослузи, али je сада код куйе. Он поздравла госте. Ручакje на столу. Милош препоручу)е Коли и Та н>и шливовицу и ЬевапчиЬе. Гости из Москве npo6ajy српски специалитет. Одушевлени су. Драгица пита кад Кола и Тан>а nyryjy у Црну Гору. Кола одговара да he сутра, петог августа, бити у Црно| Гори. Чека их Зорин при)ател Чедомир, Црногорац. ЬЬегова Kyha je лепа, а собе за туристе нису скупе. Таша и Кола he бити и у Будви зато што желе да виде Taj стари град и )адранско море. ДомаЬин наздравла Таши и Коли и жели им cpehan пут. Согласитесь или возразите. Сляжем се. Не сляжем се. 1 Зора и Милош су у Колином стану. Гордана и Драгица су Зорине пр^ателице.
Биле су у Москви зими. Москва им се сви!)а. Страхиша жели да доГ)е у Москву зато што je далеко од Београда. Милош je био у самопослузи, али je сада на послу. Милош препоручу)е гостима српске специалитете. Гости су зъути. Коша и Таша he бити у Upwoj Гори осмог jyлa. Чедомир je Црногорац. Будва je стари град на 1адранском мору. Ответьте на вопросы. Где су Таша и Кол>а? У каквом су друштву? Да ли су Драгица и Гордана биле у Москви? Зашто Страхиша жели да до!)е у Москву? Где je био Милош? Зашто сад могу да pyqajy? Шта npenopyqyje Милош Таши и Кол>и? Да ли им се сви!)а српски специалитет? Шта пита Драгица? Када he гости из Москве бити у Upwoj Гори? Ко их чека? Шта je Чедомир? Каква je шегова куЬа? Jecy ли собе за туристе скупе? Зашто he Таша и Кол>а бити у Будви? Шта им жели домаЬин? 14. Дополните предложения по модели: Зора касни. — Све жене касне. Петар много ради. Сви професори много ... Саша пуно чита. Сви студента пуно ... Гордана добро кува. Све жене добро ... Oeaj студент пажл>иво слуша. Сви студента пажшиво ... Наш професор много пита. Сви професори много ... Кол>а много nyryje. Сви туриста много...
15. Ответьте на вопросы по модели: Петар иде у библиотеку. А Александар? — И Александар иде у библиотеку. Милан иде у учионицу. А Петар и Драган? Драгица иде у продавницу. A ja? Ми идемо у биоскоп. А ти? Ja идем у министарство. А ви? Ти идеш у ресторан. А она? Гордана иде на посао. А они? 16. Ответьте на вопросы по модели: Куда идет? — Идем у библиотеку. Куда иде Гордана? (универзитет) Куда иду Зора и Милош? (ресторан) Куда идем? (учионица) Куда идеш? (биоскоп) Куда идемо ja и Гордана? (продавница) Куда иду He6ojLua и Страхин>а? (стадион). 17. Ответьте на вопросы по модели. Ответ запишите, обозначая дату арабскими цифрами: — Koju je данас датум? — Данас je двадесети сеп-тембар. —Данас je 20. септембар. 18 сентября, 12 мая, 3 ноября, 10 декабря, 3 июня, I апреля, 19 февраля, 8 января, 14 августа, 22 июля, 16 октября, 8 марта, 30 января, 27 октября, 14 ноября, 4 июля, 27 января, 3 сентября. 18. Dobro do5li u Srbiju i Crnu Goru! Q Прочитайте диалог. U restoranu dvoje (troje, detvoro) rezervisan двое (трое, четверо) забронирован
Donesite! naruciti sa ledom (bez leda) kelner, konobar kelnerica, konobarica Принесите! заказать co льдом (безо льда) официант официантка Jelovnik Pica prirodni vocni sokovi belo (crno, suvo, desertno) sampanjac vinjak crna kafa bela kafa turska kafa напитки натуральные соки vino белое (красное, сухое, десертное) вино шампанское виньяк (коньяк) черный кофе кофе с молоком кофе по-турецки Predjela hleb maslac ulje sirce sos sir Sunka kajgana Supe i corbe supa corbast pasulj corba od povrca Glavna jela закуски хлеб масло (сливочное) масло (растительное) уксус соус сыр; брынза ветчина яичница первые блюда бульон густой суп из фасоли густой суп из овощей вторые блюда
pecenje peceno prase peceno pile govedi odrezak svinjski odrezak raznjici mesano meso na zaru pljeskavica Riba i morski plodovi tuna bakalar jesetra pastrmka skarn pi lignje hobotnica ostrige jastog skoljke Desert Sladoled Kolac Vocna salata sa slagom Pribor za jelo tanjir casa solja noz viljuska kasika жаркое жареный поросенок жареный цыпленок антрекот отбивная шашлык мясное ассорти на гриле котлета (тонкая) рыба и морепродукты тунец треска осетр форель креветки кальмары осьминог устрицы омар моллюски десерт мороженое пирожное фруктовый салат со взбитыми сливками столовый прибор тарелка бокал чашка нож вилка ложка
Гости улазе у ресторан Gost: Dobro vece! Zeiimo sto za dvoje (troje, cetvoro). Kelner: Izvolite. Taj sto je Slobodan. Gost: Svida mi se ovaj sto. Kelner: Na zalost, ovaj sto je rezervisan. Gost: Dobro. 1 taj sto je dobar. Kelner: Sta zelite da narucite? Gost: Molim vas, jelovnik i kiselu vodu. Kelner: Sa ledom ili bez leda? Gost: Sa ledom. I donesite, molim vas, jos jednu casu. Imate li srpske (crnogorske) specijaliiete? Kelner: Mogu da vam preporucim hobolnicu na zaru. Gost: Hvala. Cekajte malo. Zeiimo da citamo jelovnik. Sad zeiimo da narucimo. Od predjela jednu salatu od paradajza i mesanu salatu, €orbast pasulj i hobotnicu. Za desert vocnu salatu i jednu porciju sladoleda. I bocu «Vranca». Kelner: Je li bilo ukusno? Gost: Jeste, hvala. Molim vas, racun. Разыграйте диалог «В ресторане», заменяя выделенные слова названиями блюд, указанными в меню. Прочитайте диалог. U Mekdonaldsu za ovde za poneti sitno ostatak чтобы съесть здесь (в зале) на вынос мелочь сдача — Izvolite. — Big-mek i koka-kolu.
— Za ovde ili za poneti? — Za poneti. — Imate li sitno? — Nemam. — Izvolite ostatak. Разыграйте диалог «В Макдоналдсе», изменив ответ клиента. Словарь баш бифтек веб вобе (ср.) говели долазити ‘домаби домабин доби друштво дуго ево Живели! зграда изаби излазити )уче усилительная частица; очень бифштекс уже фрукты говяжий; говели одрезак антрекот приходить, приезжать 1. домашний 2. отечественный хозяин (дома) прийти, приехать компания, общество долго; колико дуго как долго вот 1. За здоровье! (тост) 2. Да здравствует! здание выйти выходить вчера
качкавагъ кисео липье крменадла ‘наздравгъати одлазити ‘одушевлен острво (с) отиЬи пастрмка *печен>е твердый сыр кислый; кисела вода минеральная вода кальмары свиная отбивная поднимать тост уходить в восторге остров уйти форель жаркое; jartbefie печенэе жареный ягненок угоститься послужи™ се ‘препоручивати (препоручаем) коме шта рекомендовать ‘препоручи™ коме шта порекомендовать пут путовати (путу]ем) самопослуга специалитет сарме (мн. ж) сутра торта (ж) ЬевапчиЬи (мн. м) улазити уЬи хор хтети (хоЬу) ЦвеЬе (с) дорога, путь; СреЬан пут! Счастливого пути! путешествовать, ехать, ездить универсам фирменное (национальное) блюдо голубцы завтра торт чевапчичи (маленькие люля-кебабы) входить войти хор хотеть цветы
*4aj отвар из трав; руски 4aj чай шкампи шгьивовица креветки шливовица (сливовая водка) шницла (ж) шницель i
ПРИЛОЖЕНИЕ Проверьте себя 1. Расположите попарно кириллические и латинские графемы (буквы и буквосочетания), обозначающие один и тот же звук. ЪI), Ж ж, 3 з, И и, J j, Л> л>, Н> н>, П п, Р р, С с, Ъ Ь, У у, X х, Ц ц, Ч ч, 1Д и, Ш ш; С с, С с, С a, D d, Di di, Н h, 1 i, J j, Lj Ij, Nj nj, P p, R r, S s, § §, U u, Z z, Z z. Ъирилица Latinica 2. Назовите числительные, пользуясь подсказкой. Jedan, 11; dva, 12, 20, 200; tri, 13, 30, 300; cetiri, 14, 40,400; pet, 15, 50, 500; Sest, 16; 60, 600; sedam, 17, 70, 700; osam, 18, 80, 800; devet, 19, 90, 900; hiljada, 2000, 3000, 4000, 5000, 6000, 7000, 8000, 9000; 1 000 000 (milion); 1 000 000 000 (milijarda). 3. Составьте рассказ о Сербии и Черногории из 10 фраз. 1. Srbija i Ста Gora se nalaze u Evropi i na Balkanu. 2........................
4. Скажите, какие города находятся в Сербии, а какие в Черногории. Beograd, Pogorica, Cetinje, Smederevo, Novi Sad, Budva, Krusevac, Kotor, Bar, NiS, Tivat, Sremski Karlovci. Srbija 1. Beograd 2........... Crna Gora 1. Podgorica 2............ 5. Познакомьтесь с собеседником. Составьте вероятный сценарий знакомства, расположив реплики в правильном порядке. 1. Drago mi je. Ja sam Dragica Vukadinovic. 2. Dozvolite da se predstavim. Zovem se Nikolaj Petrovic Ivanov. 3. Jeste li za kafu? Hajdemo u kafanu! 4. Milo mi je. Jeste li iz Beograda, Dragice? 5. Nije. Moje ime je Nikolaj, moje prezime je Ivanov, a Petrovic je ime po ocu. 6. Ja sam drzavljanin Rusije. Iz Moskve sam. 7. Nisam. 2ivim i radim u Mladenovcu. To nije daleko od Beograda. Odakle ste vi? 8. Izvolite! 9. Je li Petrovic vaSe prezime? 10. Mogu li nesto da vas pitam, Nikola? 6. Назовите 10 сербских (черногорских) имен, 5 мужских и 5 женских. 1. Milo§ 1. Zora
7. Назовите 10 напитков и 10 блюд. 1. sljivovica 1. cevapiici 2..................... 2............ 8. Составьте вопросы с 10 вопросительными словами. sta, ко, ciji, koji, kakav, gde, kuda, kada, kako, koliko 1. Sta ste po struci? 2.................... 9. Подберите no 5 пар антонимов — прилагательных с противоположным значением. Devojka 1. lepa — ruzna 2.............. Udzbenik 1. interesantan — dosadan 2............................. 10. Подберите подходящий цвет для 10 предметов 1. sunce a) beo 2. krv b) cm 3. sneg c) siv 4. ugalj d) erven 5. obrazi e) zut 6. lice f) zelen 7. kosa g) smed 8. obiak h) bled 9. nebo i) rumen 10. trava j) Plav 1. zuto sunce 2............
11. Эго домены 10 разных стран. Как они называют-ся и на каком языке говорят их жители? YU GE, UK, FR, AT, HR, CZ, НА, RU, CN 1. YU skohrvatski). 2........ Srbija. Srbi i Crnogorci govore srpski (srp- 12. Произнесите скороговорки. BRZALICE Zute cizme u cizmedzi-basc. Klupcicem cu te, kalcmcicem cu te. Otud ide crn trn da odgrize crnom trnu cm vrh. 13. Закройте правую часть страницы и постарайтесь понять вывески (надписи). Откройте правую колонку и сверьтесь с русским переводом. Pazi! Vuci! Guraj! Toalet, WC (vece) U kvaru Rezervisano Otvoreno (Radi) Zatvoreno (Ne radi) Ulaz Izlaz Nuzni izlaz Zabranjen prolaz Zabranjen parking Zabranjeno pusenje Осторожно! К себе! От себя! Туалет Не работает (сломано) Заброн ировано Открыто Закрыто Вход Выход Запасный выход Проход запрещен Стоянка запрещена Не курить!
Privatno vlasnistvo Samoposluga Robna kuca Prodavnica namestaja Knjizara Cvecara Apoteka Ambulanta Posta Recepcija Частное владение Универсам Универмаг Мебельный магазин Книжный магазин I {веточный магазин Аптека Медпункт Почта А дмин истратор 14. Закройте правую часть и постарайтесь перевести слова и предложения с русского языка на сербский. Откройте правую колонку и проверьте правильность перевода. времена года зима, зимой весна, весной лето, летом осень, осенью Какая сегодня погода? Сегодня тепло (холодно, солнечно). Идет дождь (снег), январь февраль март апрель май июнь июль август сентябрь godisnja doba zima, zitni prolece, u prolece leto, leti jesen, u jesen Kakvo je vreme danas? Danas je toplo (hladno, sunCano). Pada kisa (sneg). januar februar mart april maj jun(i) jul(i) avgust septembar
октябрь ноябрь декабрь Какое сегодня число? Сегодня 27 октября. Когда у него день рождения? День рождения у него 27 октября. oktobar novembar decembar Koji je danas datum? Danas je dvadeset sedmi oktobar. Kada ima rodendan? I ma rodendan dvadeset sedmog oktobra. время неделя понедельник вторник среда четверг пятница суббота воскресенье Какой сегодня день? Сегодня среда. Когда у вас урок? Урок у нас в среду. По воскресеньям я не работаю, день час минута Сколько времени? Сейчас 7 часов (15 минут восьмого, без 15 восемь). приветствие здравствуйте vreme nedeija ponedeljak utorak sreda cetvrtak petak subota nedeija Koji je danas dan? Danas je sreda. Kada imate Cas? Imamo cas u sredu. Nedeljom ne radim. dan sat(Cas) minuta Koliko je sati? Sada je sedam sati (sedam i petnaest, petnaest do sedam). pozdrav debar dan
добрый день доброе утро добрый вечер спокойной ночи привет пока всего доброго приятного аппетита спасибо пожалуйста Как дела? знакомство Как тебя (вас) зовут? Меня зовут Петр Иванов, имя, отчество, фамилия Откуда вы? Я из России. Я гражданин России. путешествие паспортный контроль таможня Это мои личные вещи. У меня нет ничего для таможенного досмотра, чемодан большая сумка рюкзак дамская сумка аэропорт самолет справочное бюро dobar dan dobro jutro dobro vede laku noc zdravo zdravo, cao prijatno prijatno hvala 1. molim 2. izvolite Kako ste? upoznavanje Како se zove§ (zovete)? Zovem se Petar Ivanov, ime, ime oca, prezime Odakle ste? Ja sam iz Rusije. Ja sam ruski drzavljanin. putovanje pasoska kontrola carina To su stvari za licnu upotrebu. Nemam niSta za carinu. kofer torba ruksak taSna aerodrom avion Salter za infonnacije
Когда прилетает (вылетает) рейс... ? Почему опаздывает рейс... Где регистрация на рейс... ? Началась ли посадка... ? Скажите, пожалуйста, где остановка такси (автобуса)? Kada dolazi (odlazi) let...? Zasto kasni let...? Gde je registracija (cekiranje) za let...? Je li pomelo ukrcavanje...? Recite, molim vas, gde je taksi (autobuska) stanica? Эта маршрутка идет в Будву? Je li to minibus za Budvu? Какая следующая остановка? Koja je sledeca stanica? поезд voz железнодорожный вокзал автовокзал билет в...; билет туда и обратно порт теплоход zeleznicka stanica autobuska stanica karta za...; povratna karta Iuka bred гостиница администратор гид Я хочу двухместный номер с кондиционером w телевизором. Завтрак включен? * Где горничная? Б комнате не работает кондиционер (телевизор). Можно позвонить с этого телефона? Как мне позвонить в российское посольство (консульство) ? hotel recepcija vodic Ze I i in dvokrevetnu sobu sa klima uredajem i televizorom. Je li dorucak ukljucen? Gde je sobarica? U sobi ne radi klirna-uredaj (televizor) Mogu li da pozovem sa ovog telefona? Kako mogu da pozovem rusku ambasadu (ruski konzulat)?
Можно мне здесь оставить записку? Вы можете разбудить меня завтра в 7 часов? Для меня нет записки? Я хочу отдать это в стирку (в чистку). медпункт магазин универсам универмаг распродажа фотопленка батарейка зарядное устройство мобильник карточка для пополнения баланса шляпа джемпер футболка юбка платье туфли босоножки товар отечественного производства импортный товар Сколько стоит (стоят)? Это дорого. Где касса? Взвесьте 500 граммов. У вас есть фотопленка? Покажите мне... Mogu li da ostavim poruku ovde? Mozete li da me probudite sutra u 7 sati? I ma li poruka za mene? Zelim da to dam na pranje (hemijsko ciscenje). ambulanta prodavnica samoposluga robna kuca rasprodaja film baterija punjac mobilni (telefon) dopuna se§ir dzemper majica suknja haljina cipele sandale domaci proizvod iz uvoza Koliko kosta (kostaju)? To je skupo. Gde je blagajna? Izmerite 500 grama. Imate li film? Pokazite mi...
Дайте мне... Где я могу примерить? Dajte mi... Gde mogu da probam? цвет белый черный серый красный голубой (синий) зеленый желтый коричневый розовый темно-синий бежевый красивый хороший плохой большой маленький новый старый boja beo cm siv erven plav zelen zut braon roze teget bez lep dobar; lep lo§ velik mali nov star аптека лекарство от головной боли, от поноса, от ожогов, от насморка бинт Где врач (поликлиника)? У меня болит голова (зуб, живот, сердце, рука, нога). apoteka lek za glavobolju, proliv, opekotine, kijavicu gaza, zavoj Gde je lekar (ambulanta)? Boli me glava (zub, stomak, sree, ruka, noga). i рынок фрукты pijaca voce
клубника черешня персики абрикосы яблоки груши арбуз овощи помидор огурец перец jagode tresnje breskve kajsije jabuke kruske lubenica povrce paradajz krastavac paprika обменный пункт Я могу обменять 100 долларов? meoja£nica Mogu li promeniti 100 dolara? ресторан кафе официант завтрак обед ужин Я могу заказать столик на двоих? Дайте меню, пожалуйста. Счет, пожалуйста. Что вы мне рекомендуете? Принесите воду со льдом (bez leda). (безо льда). блюдо фирменное блюдо напитки натуральные соки restoran kafana konobar dorucak rucak vecera Mogu li da rezervisdem sto za dvoje? Dajte mi jelovnik, molim. Racun, molim. Sta mi preporucujete? Donesite vodu sa ledom jelo specijalitet pica prirodni sokovi
белое (красное, сухое, десертное) вино шампанское коньяк черный кофе кофе с молоком кофе по-турецки закуски хлеб сливочное масло растительное масло уксус соус сыр ветчина яичница омлет бульон густой суп вторые блюда жаркое жареный цыпленок антрекот отбивная belo (crveno, suvo, desertno) vino sampanjac vinjak (konjak) crna kafa be la kafa turska kafa predjela hleb maslac ulje sirce SOS sir, kackavalj sunka przena jaja kajgana supa corba glavna jela pe£enje реёепо pile govedi odrezak krmenadla (svinjski odrezak) шашлык котлета мясное ассорти на гриле рыба и морепродукты тунец треска осетр форель креветки кальмар raznjic pljeskavica meSano meso na iaru riba i morski plodovi tuna bakalar jesetra pastrmka Skampi lignja
осьминог устрицы омар моллюски десерт мороженое пирожное фруктовый салат со взбитыми сливками столовый прибор тарелка бокал чашка нож вилка ложка hobotnica ostrigc jastog skoljke desert sladoled kolad vocna salata sa Slagom pribor za jelo tanjir casa solja noz viljuska kasika
Учебное издание Просвирина Ольга Артемовна СЕРБСКИЙ «С НУЛЯ» Корректор Т. Д. Прокофьева Оформление и верстка М. Н. Демидова — -----х «Восток — Запад» Гел./факс: (495) 101-36-29 Для корреспонденции: 127106, Москва, а/я 12 E-mail: info(i/)muravei.ru Интернет: www.muravei.ru Подписано и IICMjIb <>7 04 06 форма I XlxlOK *2 Ут I неч . S.-l liipjtt НИЮ ж < la«.i,.V 10/ Общероссийский классификатор продукции OK-005-93. том 2; 953005 — литература учебная Санитарно-эпидемиологическое заключение № 77.99.О2.953.Д.ОО3857.О5.О6 от 05.05.2006 г. ООО «Издательство АСТ» 170002, Россия, г. Тверь, пр. Чайковского, д. 27/32 Наши электронные адреса: WWW.AST.RU E-mail: asipub@aha.ni ООО «Восток — Запал» 129085, г. Москва, Звездный бульвар. 21. сзр. 1 Отпечатано с готовых диапозитивов в ООО «Типография ИПО профсоюзов Профизлат» 109044. Москва. Крутицкий вал. 18
Дорогие друзья! В нашем издательстве действует система «Книга — почтой». Мы высылаем литературу наложенным платежом в любой регион РФ, а также по предоплате в страны СНГ Заявки на получение литературы принимаются: по телефону (495) 101 -36-29 по эл. почте knigi@muravei.ru Если вы имеете доступ в Интернет, то на нашем сайте wwwmuraveiru вы найдете свежий прайс-лист и удобную форму заявки на получение литературы. ЖДЕМ ВАШИХ ЗАЯВОК!