С.И. Соболевский. Древнегреческий язык. Учебник для высших учебных заведений.
Фонетика.
Важнейшие законы о звуках.
Слова без ударения.
Морфология.
Степени сравнения прилагательных.
Первое спряжение или спряжение на w.
Б. Согласные основы.
Дополнительные замечания о спряжении глаголов на w.
Второе спряжение или спрядение на µi.
Неправильные глаголы первого спряжения.
Согласование подлежащего со сказуемым и опрделение с определяемым.
Синтаксис простого предложения.
Падежи.
Предлоги.
Глагол.
Синтаксис сложного предложения.
Б. Футуральная форма.
В. Поенциальная форма.
Г. Ирреальная форма.
А. Условные итеративные предложения.
Б. Уступительные итеративные предложения.
В. Относительные предложения.
Г. Временне итеративные предложения с союзами, озночающими \
Е. Временные итеративные предложения с союзом пplv.
Отгалгольные имена.
Гомеровский диалект.
Важнейшие законы о звуках.
Морфология Гомеровского диалекта.
Глагол.
Важнейшие синтаксические правила.
Тексты для переводов.
Глаголы на µi.
Глаголы на µi.
Неправильные глаголы первого спряжения.
2. Шестой класс.
3. Седьмой класс.
4. Восьмой класс.
Греческо-русский словарь.
Русско-греческий словарь.
Материалы для чтения.
Платон, Федон.
Платон, Государство.
Платон, Апология Сократа.
Указатели.
Греческий указатель.
Латинский указатель.
Оглавление.
Text
                    

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ ОБРАЗОВАНИЯ СЕВЕРО-ЗАПАДНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ СЕРИЯ БИБЛИОТЕКА РУССКОЙ ПЕДАГОГИКИ С. И. СОБОЛЕВСКИЙ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК УЧЕБНИК ДЛЯ ВЫСШИХ УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЙ Ё1 Допущено учебно-методическим объединением ВУЗов Российской Федерации по педагогическому образованию Министерства общего и профессио- нального образования Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов выс- ших и средних специальных учебных заведений Издательство «АЛЕТЕЙЯ» Галетейя) Издательско-торговый дом «ЛЕТНИЙ САД» Санкт-Петербург 2000
ББК 1П145.1 — 93 рус. 32 УДК 807.5(075.8) Редакционный совет серии «Библиотека русской педагогики»: Г, А. Бардовский, В. Л Бардовский, Л. А. Вербицкая, А. А. Корольков, О. JL Абышко, И, А. Савкин, М, В. Захарченко Учебник древнегреческого языка выдающегося русского педагога и ученого С. И. Соболевского содержит все необхо- димые разделы грамматики (фонетику, морфологию и син- таксис), а также сборник упражнений в переводах с соответствующими словарями и тексты греческих авторов. Правила греческой грамматики изложены в тех же выраже- ниях и сопоставлены с правилами «Грамматики латинского языка». Изданный впервые в 1948 г., учебник С. И. Собо- левского до сих пор является лучшим учебным пособием для приступающих к изучению древнегреческого языка. Под тер- мином «грамматика греческого языка» в данном случае ра- зумеется грамматика аттической прозы классического периода, т. е. V-IV веков до н. э. Настоящее фототипическое переиздание знаменитого учебника рекомендовано для студентов высших и средних специальных учебных заведений. © Издательство «Алетейя» (г. СПб) — худо- жественное оформление, подготовка текста, 1999 г. © «Летний сад» (г. СПб) — художественное оформление, подготовка текста, 1999 г.
ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящее руководство предназначается главным образом для лиц, приступающих к изучению древне-греческого языка в высших учебных заведениях. Ввиду этого, хотя оно и содержит все необходимые разделы грамматики (фонетику, морфологию и синтаксис), в каждом из этих раз- делов дается с достаточной полнотой лишь тот материал, который пред- писывается нашими программами. К грамматике присоединен сборник упражнений в переводах (как с греческого языка на русский, так и с русского на греческий) с соответствующими словарями, что является практической частью руководства. В конце книги приложен ряд текстов ив греческих авторов. По своим размерам данный учебник может показаться слишком объеми- стым для начинающих, но это целиком зависит от сложности древне-гре- ческой грамматики, особенно же морфологии. Изложить этот материал короче значило бы пожертвовать чем-нибудь необходимым, т. е. посту- пить в ущерб делу. Исходя из общепризнанного педагогического правила, что теорию полезнее всего изучать на примерах, я даю в морфологии много парадигм склонений и спряжений, а в синтаксисе—много примеров, которые всег- да переводятся и часто комментируются. Все эти примеры взяты из ав- торов (и, притом, почти исключительно классического периода) и сопро- вождены точными указаниями на источники. Нет, разумеется, надобности в заучивании всех примеров наизусть, но чрезвычайно полезно, чтобы учащийся прочел и продумал если не все, то, по крайней мере, бблыпую их часть. Правила греческой грамматики изложены, насколько это было возмож- но, в тех же выражениях, к которым я прибегал для изложения соответ- ствующих правил в моей «Грамматике латинского языка» (Москва, 1938). В разделе синтаксиса я считал полезным сопоставлять греческие прави- ла с соответствующими латинскими и русскими, а потому всюду, где это было возможно, под цифрой § поставлена цифра соответствующего § моей латинской грамматики. От лингвистического объяснения форм мне пришлось отказаться, как от приёма, методически совершенно неуместно- го в руководстве подобного типа; исключение сделано лишь для форм наиболее простых, где небольшой и лёгкий комментарий лингвистиче- ского характера действительно может помочь усвоению. В практической части руководства помещены упражнения только на морфологию: синтаксический материал даётся в них лишь попутно. Здесь, как и в первой части моей «Латинской хрестоматии», явления синтакси- ческие — конечно, наиболее основные — должны изучаться уже в самом начале прохождения морфологии. Для удобства учащихся этот основной 1* 3
синтаксический материал я изложил отдельно под заглавием «Важней- шие синтаксические правила». На них постоянно даются ссылки в при- мечаниях к упражнениям. Изредка приходилось вводить в упражнения и такие синтаксические явления, которые не вошли в перечень «важней- ших правил», и в подобных случаях даются ссылки на соответствующие §§ самой грамматики. Вообще же я стремился к тому, чтобы не вводить в упражнения таких явлений, которые учащимся еще не знакомы. По поводу моей «Грамматики латинского языка» некоторые препода- ватели указывали мне, что столь раннее введение материала из авторов повышает трудность учебника. С этим мнением я никак согласиться не могу. Я убежден, что и при самой небольшой помощи со стороны препода- вателя учащиеся вполне справятся со всеми фразами из авторов, тем более, что эти фразы подобраны и размещены со строгим учетом их труд- ности. Тем не менее в данном курсе я решил, ради опыта, дать материал более близкий к русскому способу выражения, т. е. искусственные фразы, и даже там, где фраза взята из греческого автора, старался переделать её на русский лад. Всё же в упражнениях на глаголы второго спряжения и на глаголы неправильные (§§ 102—166) я брал фразы преимущественно из авторов. К этому своему принципу я вернусь и в подготовляемом мною к печати полном сборнике упражнений для переводов о греческого языка на русский. Некоторые преподаватели выражали пожелание, чтобы в числе упраж- нений были уже е самого начала и «связные» статьи. Я и к этому поже- ланию не могу отнестись сочувственно, — как потому, что ни у одного греческого автора нельзя найти отрывка, доступного по языку начи- нающим, так и потому, что невозможно и самому сочинить статью, ко- торая была бы и доступна учащимся на этой стадии, и, в то же время, сколько-нибудь заслуживала названия «статьи». Нельзя же, в самом деле, называть «статьями» тексты, подобные следующему: «Аттика — страна Греции. Аттика имеет берега. Жители берегов и островов были моряками. Известна смелость моряков Греции» и т. д. (Учебник латин- ского языка Крихацкого, стр. 16). Тем не менее я и здесь решил пойти на некоторые уступки и поместил небольшое количество статей, отчасти даже из авторов, но с некоторыми изменениями, иногда значительными. Эти статьи я поместил, конечно, не в начале курса, а в конце первого раздела и во втором разделе. Пометка перед статьей «после (такого-то) №» означает, что данная статья содержит грамматический материал, который известен учащимся, проделавшим указанное количество упраж- нений, и потому доступный им лишь после этого №. Из неправильных глаголов некоторые полезно изучить еще до зна- комства с глаголами второго спряжения, т. е. уже в первом году прохож- дения курса грамматики. Указатель составлен Марией Евгениевной Грабарь-Пассек, которой и выражаю искреннюю благодарность. Приношу глубокую благодарность Иосифу Ханановичу Дворецкому за его труды по редактированию и корректуре книги. О. Соболевский i
Греческий язык (Историческая справка) Греческий явык есть тот язык, на котором говорили и говорят греки. В древности этот народ навивал: себя эллинами, а свой явык — эллин- ским. Мы называем этот народ греками, как называли его древние римляне. История застает греков уже разделенными на несколько племен, го- воривших на разных наречиях или диалектах. Сами древние греки в историческую эпоху делили себя на три главных племени: эолийцев, до- рийцев и ионийцев. В древнейшие времена, о которых сохранили воспоминание Гомеров- ские поэмы, не было такого деления всего греческого народа на эолийцев, дорийцев и ионийцев; не было даже какого-либо общего имени для всего народа, подобно позднейшему — «эллины». Упоминаемые у Гомера эл- лины были маленьким племенем в юго-восточной части Фессалии, над которым царствовал Ахилл; греки же, как целый народ, называются в поэмах Гомера разными именами: ахейцы, аргивяне, данайцы. Диалекты, на которых говорили эолийцы, дорийцы и ионийцы, обоз- начаются названиями:, «эолический», «дорический», «ионический». Из ионического диалекта развился аттический, на котором говорили жители Аттики и еб главного города, Афин. Такое традиционное деление греческого языка на диалекты в насто- ящее время лингвистами подвергается критике, и предлагаются другие, более точные, группировки их. Однако полное согласие относительно группировки диалектов в науке до сих пор не достигнуто. Аттический диалект есть наиболее обработанная форма греческого языка. По этой причине, а особенно потому, что на этом диалекте напи- сано огромное большинство дошедших до нас произведений древней гре- ческой литературы, аттический диалект эпохи процветания аттической литературы, т. е. V—IV веков до н. э., изучается нами преимущественно перед другими диалектами и считается основанием греческой грамматики, тогда как остальные диалекты рассматриваются в учебниках греческой грамматики лишь по сравнению с аттическим. Аттический диалект в течение V—IV веков испытал некоторые изменения,'вследствие чего его иногда делят на древний, средний и новый аттический. Экономическое, политическое и литературное преобладание Афин было причиной того, что аттический диалект постепенно вытеснил все другие; но вследствие этого он и сам несколько изменился и утратил свою чи- •тоту, приняв в себя некоторые элементы из других диалектов. Так обра- зовался постепенно язык, на котором стали говорить все греки и который б
поэтому получил название «общего» (xoiv^). Временем его зарождения можно считать приблизительно III век до и. э. «Общий» язык греков также постепенно менялся, и приблизительно к VI веку н. э. настолько из- менился и стал отличаться от древне-греческого языка, что в этой стадии своего развития получил в науке название «византийского» или «сред- невекового греческого» языка; этот последний в свою очередь, при даль- нейшем изменении, развился в тот язык, на котором говорят современ- ные нам греки и который называется «ново-греческим». От указанных сейчас диалектов, существовавших в живом употребле- нии, в устах народа, надо отличать искусственные диалекты, употребляв- шиеся лишь в литературе, особенно в поэзии, и представлявшие собою смешение какого-либо живого диалекта о элементами или другого диа- лекта, или того же самого, но более старой эпохи. Менее искусственным является язык прозаической литературы, в осо- бенности аттической (а также аттической комедии, хотя она и написана стихами), однако и этот язык есть все-таки литературный, не вполне тождественный с языком, па котором говорило население Аттики того времени, особенно простой народ. При таком огромном различии греческого языка разных эпох, пле- мен и литературных жанров, само собою разумеется, что необходимо изучать особенности каждой разновидности отдельно, и что поэтому не может быть грамматики, общей для всех их. Поэтому установился обы- чай в руководствах по элементарной грамматике греческого языка из- лагать грамматику аттической прозы периода высшего ее процветания, т. е. так называемого «классического» периода (V—IV веков до н. э.), потому что сами греки позднейших времен считали этот период своего языка наиболее «совершенным»; все же остальные явления греческого языка, т. е. особенности всякого рода диалектов, как естественных, так и искусственных, а равно и особенности языка «общего», принято или совсем опускать, или излагать лишь по сравнению с соответствующими явлениями языка аттической прозы. Иногда составляются особые, спе- циальные руководства по грамматике диалектов, как всех вместе, так и каждого в отдельности; имеются даже монографии по языку отдельных писателей. Языки византийский и ново-греческий рассматриваются как языки совершенно отличные от древне-греческого, и при изложении грам- матики древне-греческого языка совсем в расчет не принимаются; по ним составляются особые грамматические руководства. Итак, под термином «грамматика греческого языка» в настоящем руко- водстве разумеется грамматика аттической прозы классического периода, т. е. V—IV веков до н. э.
ФОНЕТИКА Учение о звуках и их обозначениях: буквах и знаках § 1. Греческий алфавит состоит из следующих 24 букв: Прописные Строчные Название Произношение А ое аХфа йльфа [а] (краткое или долгое) В ₽ Pvjta бёта [б] Г Y уар.р.а гАмма и Д 8 8еХта дёльта и Е € £ фсХбу э псилбн [е] (всегда краткое) Z С дзета [Д8] Н 9)та эта [е] (всегда долгое) 0 а чЙ)та тёта [т] 1 L 1&та ибта [и] (краткое или долгое) К X хатска кйппа [к] Л X Xdcp,p8a лймбда [л] (принято произносить как латинское 1) м И [2U ми [м] N V VU ни и с % 1 КСИ [КС] 0 0 3 pxp6v о микрбн [о] (всегда краткое) п 7Г 7С1 ПИ и р Р р<3 ро Ср] S ас <у£ура сигма и т т таи тау W т и 5 фиХбу и псилбн [и] французское или [й] немецкое (долгое или краткое) ф Ф <pt фи [ф] X X Xt хи м т $ (|я пси [по] <0 со рхуа о мёга [о] (всегда долгое) § 2. С прописных (больших) букв пишутся собственные имена (в том числе названия народов и месяцев) и произведённые от них имена при- лагательные: ’ЕХХсс? (Греция), *EXXt]vix6? (греческий). 7
§ 3* Кроме простых гласных звуков, есть еще сложные гласные звуки, выражаемые на письме сочетанием двух гласных букв; такое сочетание, произносимое односложно, называется «двугласная», или «дифтонг»1 (3£<р^оууо? «двугласная»). Дифтонги делятся на собственные и несобственные. § 4. Собственные дифтонги состоят из сочетания краткого гласного с I или v, причем получается новый звук, составляющий один слог: ai произносится как [ай]: (3a£vco бййно; ci произносится как [эй]: NeiAo? Нэйлос; oi произносится как [ой]: olvo? бйнос; vi произносится почти как [юй]: p.uwc мййя (ю — й); «и произносится как [ау] (с неслоговым у): ГЛайхо; Гл&укос; си произносится как [эу] (с кратким у): 8еиро дбуро; ои произносится как [у]: Моиаа М^са. К дифтонгам относятся также сочетания долгих tj и «оси: щи произносится как [эу] (с кратким у): tj6?ov буксон; сои произносится как [оу] (с кратким у): а>йт6< оутбс2. § 5. Несобственные дифтонги состоят ив сочетания долгого гласного (5, vj, <а) с I, причем буква t подписывается под этими буквами, если они строчные, или пишется рядом с ними, если они прописные; поэтому такая йота называется «йота подписанная» (iota subscriptum): <$, у, ср, или «йота приписанная» (iota adscriptum): At, Hi, Qi. Такая йота пе произ- носится; "AtSco [Адо], frrovv ’'Hrrouv [бтун], ф8т) ’Qi8f) [одб]. § 6. Для сигмы в строчном письме употребляются два знака: о в начале и в середине слова, $ в конце слова: поэтому enSv, ^aav, но roSvog. Буква а никогда не произносится как русское в (в отличие от латинского в). § 7. Буква у произносится перед у, х, Х> 5 как[н]: &ууеХо<; [Ангелов], ayxdcX-r) [анкАле], Хбу/т; [лбнхе], S<p£yC [сфинкс]. § 8. Буква i выражает всегда гласный звук [и], а не согласный []]: Еатрб? [иатрбс]. § 9. Буква и произносится как французское [и] или немецкое [й]; в русском языке нет звука, вполне ему соответствующего. В древнейшем алфавите употреблялась еще буква Г (дигамма, т. о. — по своей форме — двойная гамма). Ею обозначался звук, средний между русскими в я и, т. е. близкий к английскому w (§ 1446). 1 В обыденной речи часто смешиваются слова «звук» и «буква». Поэтому, когда говорят о звуке гласном или согласном, по большей части говорят: «гласная», «согласная», прибавляя или подразумевая при этом слово «буква». Но буква есть только письменный знак для выражения звука, а потому не может быть ви гласной, ни согласной, ни долгой, пи краткой, а таковыми могут быть только! звуки. Правильным, научным термином был бы такой: «буква, означающая гласный (краткий, долгий) или согласный звук». Лишь ради краткости и по отарой традиции мы употребляем в грамматике выражения: «гласная (краткая, долгая)», «согласная», причем слово «буква» обыкновенно подразумевается. в русском языке нет звука у краткое (не составляющее слога), и потому при транскрипции и в греческих дифтонгах он передается через в: ГХабхо; «Главк». 8
§ 10. Кроме букв, в греческом письме имеются еще два знака для придыханий (spiritus), а именно: а) з нак густого придыхания (spiritus аврег) ['], который произно- сится как латинское или немецкое [Ь.]: "Ехтор [Hector]; б) з нак тонкого придыхания (spiritus lenis) [’], который не произно- сится вовсе: ’АябХХым [Апбллон]. § 11. Каждая гласная, с которой начинается слово, имеет знак придыхания, — или густого, или тонкого. Если это простая гласная или несобственный дифтонг, и притом строчная, то знак придыхания ставится над этой буквой; если же она прописная, то знак придыхания ставится рядом с ее верхней частью, слева от нее: avpp, ’Aw;p; ф8^, Если это дифтонг собственный, то знак придыхания ставится над второй его гласной: Elp^vrj. § 12. Буква р, с которой начинается слово, имеет знак густого приды- хания: рт]-гшр, ‘Рт]тыр. Если в середине слова стоят два р рядом, то над первым из них ставится знак тонкого придыхания, над вторым же — знак густого придыхания, или же знак придыхания не ставится ни над тем, ни над другим: Пб££о<; или Пбрро?. Знаки придыхания над р не произ- носятся. § 13. В греческом письме ставятся также знаки для ударений (accentus). Этих знаков три: а) знак острого ударения (accentus acutus) [']: 5еХта [дбльта]; б) знак облеченного ударения (accentus circumflexus) [-]: prjra [бёта]; в) знак тяжелого (или тупого) ударения (accentus gravis) [*]; он ставится вместо острого ударения в связной речи на последнем слоге влова, после которого нет знака препинания: epi? ттоЦр [эмбс патбр]. § 14. В древнем греческом произношении эти ударения различались; но мы этой разницы воспроизвести не можем и потому все слоги с ударе- нием произносим одинаково. § 16. Знак ударения ставится над буквой. Если над той же буквой (в начале слова) стоит еще знак придыхания, то знак острого (а также тяжелого) ударения ставится рядом с ним с правой стороны: &уа, ?)v, а знак облеченного ударения — над ним: a&Xov. Если начальная буква — прописная, то оба знака ставятся в том же порядке, рядом с ее верхней частью и слева от нее: "Ауы, ’AS'Xov. Если ударение стоит на собственном дифтонге, то знак ударения ставится над второй его гласной: роиста, Oto?, Otou. § 16. В греческом письме употребляются еще «точки разделения» (puncta diaer&seos), которые ставятся над i или и в знак того, что эти буквы не составляют дифтонга с предыдущей гласной, а должны быть произнесены отдельно от нее: &? [бис], абы [айо]. § 17. Знаки препинания употребляются следующие: а) точка и запятая, как в русском письме; 9
б) кблон, пишущийся в виде точки над строкою и по значению со- ответствующий точке с занятою и двоеточию в русском письме: ёгпгёрос тб-те fjk&ev аууеХо? «был вечер; тогда пришел гонец»; в) вопросительный знак, пишущийся в виде точки с занятою: т(<;; «кто ?» § 18. Согласные звуки делятся: 1. по органам речи, которые преимущественно участвуют в их произ- ношении, *— на губвые, гортанные и зубные; 2. по характеру звучания — на немые или мгновенные (которые не могут быть произнесены без помощи какого-нибудь гласного звука) и звучные или длительные (которые могут произноситься и без помощи гласного). Немые звуки подразделяются, в свою очередь, на глухие, звонкие и придыхательные. Все это деление может быть представлено в виде следующей таблицы: Немые (mutae) Глухие (tenues) Звонкие (mediae) Придыхательные (aspiratae) Губные (labiales) 7Г 9 Гортанные (gutte&les) X Y X Зубные (dentales) т 8 S К звучным или длительным (continuae) принадлежат плавные (liquldae): Л, р, и носовые (nasales): р, у (и у перед гортанными), а также дыхательный (spirans): а. § 19. Звуки, выражаемые буквами ф, называются двойными согласными, потому что С = 8<т, £ = ист, ф = я». § 20. Гласные звуки могут быть краткими или долгими; долгий звук произносится приблизительно вдвое дольше краткого. На письме краткость звука выражается знаком р], долгота знаком [“], поставлен- ными над гласной буквой: а, а; если гласная может быть произнесена как кратко, так и долго, то над ней ставится зиак[х]: а. Буквы tj, w и все дифтонги (как собственные, так и несобственные) выражают всегда долгий звук. Буквы в и о выражают всегда краткий звук. Буквы a, i, и выражают иногда краткий, иногда долгий звук (и потому называются обоюдными гласными). Так как русский язык не различает крат- кости и долготы звуков, то нам приходится произносить и краткие и долгие гласные одинаково. § 21. Слоги бывают краткими или долгими. § 22. 1.~Слог бывает краток, если он содержит краткий гласный звук (е, о, а, К, б), за которым следует главный или один согласный; та- ковы, например, все слоги в словах: <j>tX6cro<pa;, ^ауйто?, йеро?, бпб, ёуб- рйта. 10
§ 23. 2. Слог бывает долог: а) по природе, если он содержит долгий гласный звук (т), со, а, с, 0) или дифтонг; таковы, например, все слоги в словах: ijpcoc, Хаф, $8<о, xpLvco, ЗоиХебеь, ayjp; б) по положению, если за кратким гласным звуком следуют два или три согласных, в том числе и звуки, выраженные двойными согласными ф, например, предпоследний слог в словах: ^рб<;, бру^, 6^, бфоу, Tpdbvefrc, § 24. Гласный, происшедший из слияния двух гласных (§§ 30, 31), всегда долог, например, Йхшу (а) из &xcov, t/MSiov (и) из 1/-М&оу. § 26. Немая с плавной (muta опт liquida), находясь после краткой гласной, не всегда делает слог долгим; например, первый слог в слове хбхХос может быть и кратким и долгим. § 26t При делении слова на слоги (напрймер, при переносе части слова на другую строку) соблюдаются следующие правила: 1) согласная между двумя гласными относится к следующему слогу: ф£-ро, тср6“8о-то<;; 2) если между двумя гласными есть несколько согласных, то к следующему слогу относятся те из них, с которых может начинаться греческое слово: 6-ctt£-ov, а-тсХои?, тб-тто, vu-хтбс;, [-/Я6<;,х£-х[Л7)*ха, б-у8о-о<;, |л£-р.У7]”р.ои, Л-crrpov; 3) сложные слова делятся на свои составные части: iv-dcyw, £х-Хбш, ттроог-срЕрсо. Важнейшие законы о звуках Встреча гласных § 27. Если внутри слова один гласный звук следует непосредственно за другим гласным, или если одно слово кончается гласным звуком/ а- следующее за ним без паузы начинается гласным, то такое явление произ- водит неудобопроизносимое и неприятное для слуха сочетание звуков, которое называется зиянием (hiatus), например, З^Гбсреу у Гомера (Одиссея 4, 226). § 28. Аттический диалект избегал такого стечения гласных разными способами. § 29. Средствами для устранения зияния служат: слияние гласных (против зияния внутри слова), элизия, красно и приставное v (про- тив зияния, образуемого конечным гласным одного слова и начальным гласным следующего). § 30. Слияние гласных состоит в том, что два гласных звука, нахо- дящиеся рядом внутри слова, сливаются в один долгий звук, — простой или дифтонг. Например, аа сливается в %, еа сливается в tj, оа сливается в ы. 11
§ 31» Слияние гласных звуков внутри слова можно представить в следующей таблице: с 4- а ™ т) о 4- a = о> a 4* е «= a е 4- е «« si о 4- $ — ои a + 7) *-== a £4-7)=^ 7) 0 4" 7) “ a 4-1 =а= а £ 4“ 1 » ЕС о 4~ с = <н a 4- a = % е 4* ci == Ei 0 4“ ЕС «= о с я 4- fl «==$ е + п = 7) о 4~ $ »= ос а 4~ о саз о £ 4“ о = ои о 4- о == ои a 4- w = (a е 4- = о о -|-g) = q a 4- oi == ср к 4- at =з оь о 4“ ОС ==s ОС a + «8= е 4 (р= и о+ tp= (1) a 4-ou= со £ 4~0и«=! 0U о 4- ои = ои § 82. Элизия (elisio «выдавливание») состоит в том, что конечный гласный ввук слова пропускается, т. е. совсем не произносится, перед начальным гласным звуком следующего слова. Элизии подвергается лишь краткий конечный гласный, чаще всего у предлогов и союзов. Перед начальным гласным с густым придыханием глухой согласный в конце элидированного слова переходит в придыхательный (§ 18), т. е. и переходит в х> те—в ф, т— в 8-. Знаком элизии служит апоотрбф, имеющий вид знака тонкого придыхания: W аитф = bd аитф «на нем», £<р* iau-гф = hd еаитф «на себе», dXX’ tcopev = dXXd ttopsv «но пойдем», об8’ об-га; обт1 ixsivo? — обте обто^ обте «ни этот ни тот», об8’ el? = обЗб el? «ни один», бт’ 1]Х&е = бте ^Х8е «когда ОН пришел». § 38. Красне (хр&к; «смешение») состоит в том, что конечный гласный звук слова сливается с начальным гласным следующего слова, так что два слова соединяются в одно. Красне происходит большей ча- стью (но не всегда) по законам слияния гласных внутри слова (§§ 30, 31). Слог, образующийся вследствие красиса, долог. Красне чаще всего бы- вает при члене (6, тб, ol, at, -rd), предлоге тгрб «пред» и союзе ха£ «и». Знаком красиса служит коронйс (xopcovu; «закругленная линия»), имею- щий вид знака тонкого придыхания: Tdya&d — -rd dyaSd «благо», тобчорих = тб Svofxa «имя», av^p = 6 avyjp «муж», Йм8ра; = oi &v3pe<; «мужи», 7cpo63o<rav = тгроеЗостау «они предали», хфте = xai el-ra «и потом». § 34. Приставное v присоединяется к конечным гласным е и « неко- торых падежных и глагольных форм перед начальным гласным следую- щего слова или перед значительной паузой речи, т. е. на письме перед сильным знаком препинания: xaaiv ’A^vatoo;, но тип тоц ’Aihjvalois «всем афинянам»; <тф&пту ’A4h)va£ov<;, ио оф^оит toix; ’AS^vatou? «они спасают афинян»; йгохтсу ’Athjvatous, но &wae тобс ’ASijvodouc «он спас афинян». § 86. Не только у греков, ио и у других народов есть стремление избегать зияния: так, латинские поэты тщательно избегают его. Зияние неприятно и для вашего слуха, например, в фразе: «и у Иова и у Ильи», Мы также применяем слияние гласных внутри олова, например, вместо «Авраам» говорим «Абрам», вместо «Алексеевна» — «Алексевна», вместо «Николаевна» — «Николаева». При- меняем мы и элизию, например, вместо «Марья Ивановна» говорим «Марь Ива- новна»; возможен у нас и красне, например, в старо-славянском языке из «не есть» произошло «несть». § 36» Однако слияние, красно и элизия иримепяются не всегда. 12
Встреча согласных § 37. 1. Если внутри слова один из гортанных звуков (х,у»х) или губных (», ₽, <р) находится перед одним из зубных (т, 8, О) (§ 18), то первый звук по степени звучности (а не по органу речи) уподобляется второму, а именно: если второй звук*-глухой (т), то и первый становится глухим (х, %); если второй звук—звонкий (8), то и первый становится звонким (у, 3); если второй звук- придыхательный (#), то и первый становится придыхательным (/, 9), Это уподоб- ление немых согласных внутри слова можно представить в следующей таблице: Гортанный 4" зубной Губной 4- зубной х + т Y + т Х+ т х4- $ у 4- S Х4-3 х 4- 4> у4- а it 4- т ф 4- т тс 4- 3 ₽4~ а ф 4~ 3 х -Ь 4> ₽4-# Ф 4~ & «» г=з Например: Х£у-со, Хех-т6$, 8^-opai, 8е-8ех-таи битей, — Ытс-со, рХо$-т), рё-рХостс-тац E-pxdc^p-O-Tjv; ypdep-w, у£-уратг-тоа. Такое же уподобление есть в латинском языке: leg-o, lec-tus; ecrib-o, scrip-tus (см, мою Грамматику латинского языка, § 28$); в русском языке сочетание «друг твой» произносится «друктвой»; сочетание «обтирать» произносится «оптирать»; «к дому» произносится «гдому»; из первоначального «къ-де» получилось «где» (вместо «кде»). § 38. 2, Гортанные (х, у, х) с о образуют сочетание х<т, которое выражается на письме буквой 5, а губные (к, р, ?) с а образуют сочетание гса, которое выражается на письме буквой ф: а1у*€& (“ «Iwjh &р5со («» йрхзео). — "Apap-sq, "Арафьу (~ "ДражклО; ХР^Ф6* (=* ГР^а^), Такое же явление есть в латинском языке: leg-is, lex (=«1еев); в русском языке «(рабский» произносится «рапский», § 39. Гортанные (х, у? х) с Iх образуют сочетание ун* Губные (п, р, 9) с ц образуют сочетание рр, Зубные (т, 8, &) с р образуют сочетание ар: St&x-m, Se-Stay-pat; 3£xB°Hat> 8i’8teY-|wti. — BX^p-vj, [3k(&ap-pai; у^ТРаН*И^ ™” ПеСО-со, ^-тгеш-раь; хорьЗ-^, хе-хбрьаг-раи Так же в латинском языке: sum-mus из sup-mus. § 40. 3. Зубные (т, 8, &) перед зубными переходят в tn ке(£Ьоъ £-ж(ег-#т)У; olS-а, о1а4>а; оЫт-со, ауиа-т&;. Так же в латинском языке: ed-o, es-tis; claud-o, claus-tnim; в русском языке: «ед-а», «ес-ть»; «плет-у», «плес-ти». § 41* Зубные (т, 8, а) перед а и х выпадают: Xagndi; (из Хар- тсаЗ-<;), Харка-otv (из Xapma8-av); ksU>-co, (из тсе^-см), п£-7тха (из тсс-тсЕ^-ха). Так же в латинском языке: laud-es, laus (изlaud-в); в старо-славянском языке: «вед-ети», «веси» (из «вед-си»); в русском языке зубные выпадают перед плавными: «вед-у», «вед» (из «вед-л»); «у-вяд-ать», «у-вянуты» (из «у-вяд-нуть»), § 42. 4. Дыхательный звук а перед а выпадает: y^vetnv (из ует-сьу); £aopai (из ia-oopai). Так же в старо-славянском языке: «еси» (из «ес-си»). 13
§ 43. Звук а между гласными выпадает: у&ких; (из yeveoc, a yeveot; из yeve^oc); (из Xveat, a Xusai из Xv-e-aai). В тех (нередких) случаях, где а находится между гласными, он или не пер- воначальный (как y^vetnv из yeveaatv), или же сохранился под влиянием анало- гичных форм с а, в которых а не подлежит выпадению (как X6aw, ёХисюс под влиянием ур(£фсо (— ур«л-а<о), £урафа (= ёурагс-оа). § 44. Звук а в начале слова перед гласным переходит в густое придыхание: £тгор.оа (из «гетто peat), И8о; (из <ге8о<;). В тех случаях, где а находится в начале слова перед гласным, он не пер- воначальный. § 45. Звук а перед зубными звуками остается без изменения; £a-rtv, eflyev^a- тато£. Но, если перед а находится еще согласный, то о выпадает: кефбХах^е (из 7tE‘9uXax-(i£e, где а выпал, а и перед придыхательным 6 перешел в придыхатель- ный х: § 37). § 46. б. Звук v перед зубными звуками (т, 3, £) остается без изменения; перед гортанными (х, у, х) изображается посредством у (§ 7); перед губными (тг, р, <р) переходит в ц; перед плавными (X, р) и перед pi переходит в эти звуки (X, р, pt): (от корня <pav), tpdv-fhjv, rc£-<pay-xa; <S^up.-piai; ооХ*Х£уй) (из avv-Xeyct)); aup-p&o (из aruv-pew). § 47. 6. Звуки vt, v5, v(> выпадают перед cr, причем предшествующий этим сочетаниям гласный звук удлиняется, а именно: & удлиняется в в, е-в о, о - в ои. Таким образом, из группы звуков avra получается aa, из evto (ev8<t, cv&a) — eia, ив ovra — ooa: y£ya? из ytyavTi;, tlM; из tl&evtc;, d8o&; из бЗоут?, y£povotv из yepovToiv, Uoretoa из ioTrevSaa, Treiaopiat из тгЕиЭ-сгорьаь. § 48. 7. Глухой немой звук в конце первой составной части сложного слова переходит в соответствующий придыхательный, если вторая составная часть слова имеет в начале гласный звук с густым придыханием, т. е. к пе- реходит в х, гс — в Ф> * — в & (§ 18): оех-'ЩАеро? (первая часть ™ S^xa, вторая часть произведена от ^ра, причем в 8£ха альфа элидпрована, а к перешло в %), &ф4сгп)ри (из бслб + xodM<rn)p.t (из xa-rdc Ч- tftmjP'1)- На этом же звуковом законе основан переход глухого согласного в придыхатель- ный в конце элидированного слова перед начальным гласным с густым придыха- нием (§32) и употребление формы оо% вместо ойх перед словом, начинающимся с гласного звука с густым придыханием (§ 53). § 49. 8. В некоторых случаях не допускается, чтобы два непосредственно следующие один за другим слога того же слова начинались каждый с при- дыхательного согласного: а) при удвоении (§ 489) место первого придыхательного заступает со- ответствующий глухой: xcopfco, ХЕ-х6р7)-ха (вместо ХЕ-ХС0Ру)’ха)> фбориа, тс^<ри-ха (вместо фЕ-фи-ха); т1-4И)-рц от основы #7) (вместо Оч^-ры.); § 50. б) Во 2-м лице единственного числа повелительного наклонения слабого аориста страдательного залога второй & обращается в г: (вместо <TC00-7)-#t). Конечные звуки § 51. Греческие слова могут оканчиваться только па гласные и дву- гласные звуки, а из согласных только на v, р, § (5, ф). § 52. Единственные исключения представляют частицы ойх, ой^ «не» и «ив». § 53. Отрицание ой «не» имеет при формы: ой, ойх, ой/: ой ставится перед согласными, ойх—перед гласными о тонким придыханием, ой/—перед 14
гласными с густым придыханием: oi> Хёусо «не говорю», о их elraw «не сказал», ойх ^86 «не приятно» (§ 48). § 54. Предлог ёх «из» имеет две формы: ёх, ё£; ёх ставится перед со- гласными, ё^-перед гласными: ёх -rife oix£a?, но ё£ otxta? «из дома». § 55. Форма оиты? «так» ставится перед гласными, обтсо-перед со- гласными: обш? ауаЭхЬ; «так хорош», обтсо хах6<; «так дурен». Правила об ударении § 56. 1. Острое (и тяжелое) ударение может стоять как на кратком, так и на долгом слоге. § 57. 2. Облеченное ударение может стоять только на слоге долгом по природе (§23а). § 58. 3. Острое ударение может стоять только на одном из трех последних слогов. § 59. 4. Облеченное ударение может стоять только на одном из двух последних слогов. § 60. 5. Острое ударение может стоять на третьем от конца слоге лишь тогда, когда последний слог краток: *'0р)р6<;, § 61. 6. Облеченное ударение может стоять на втором от конца слоге (т. е. на предпоследнем слоге) лишь тогда, когда последний слог краток: 8&p6v, ptouaa. Из этих правил следует: § 62. 7* Острое ударение не может стоять на третьем от конца слоге, если последний слог долог. Поэтому если в слове, имеющем последний слог краткий, он становится долгим (например, в склонении), то острое ударение с третьего от конца слога переходит на второй: ё/ьЗуа (имени- тельный падеж) «змея», но (родительный падеж) «змеи». § 63. 8. Облеченное ударение не может стоять на предпоследнем слоге, если последний слог долог. Поэтому, если в слове, имеющем послед- ний слог краткий, он становится долгим (например, в склонении), то облеченное ударение на предпоследнем слоге обращается в острое: [xouaS (именительный падеж) «муза», но (родительный падеж) «музы». § 64. 9. Наоборот, острое ударение не может стоять на предпослед- нем слоге, если он долог по природе, в то время как последний слог краток. В этом случае на предпоследнем слоге должно стоять облеченное ударе- ние. Поэтому, если последний долгий слог слова становится кратким (например, в склонении), то острое ударение на предпоследнем слоге заменяется облеченным: тХт)(лым (именительный падеж) «несчастный», но <Ь -тХ9){лом (звательный падеж) «о, несчастный». § 65. 10. Если в слове, имеющем облеченное ударение на предпо- следнем слоге, к последнему слогу прибавляется еще краткий слог (при склонении или спряжении), так что предпоследний слог становится в 15
такой форме третьим от конца, то облеченное ударение заменяется острым: споре (именительный падеж) «тело», но стсЬрхго; (родительный падеж) «тела»; аф£е (второе лицо единственного числа повелительного наклонения) «спасай», но офсете (второе лицо множественного числа повелительного наклонения) «спасайте». § 66. 11. Слог, происшедший от слияния гласных (§30, 31), имеет ударение лишь в том случае, если один из слившихся гласных имел ударение до слияния. § 67. 12. Такой слог получает острое ударение, если второй из слившихся слогов имел ударение: естт6<; из «стоящий», ив еду «если». § 68. 13. Такой слог получает облеченное ударение, если первый ив слившихся слогов имел ударение: TipSvw; из ti(jk£ovte<; «почитающие»; rtp: из п(х4е1 «почитает»; христоо из xpuo£ov «золотого». § 69. 14. При элизии (§ 32) предлоги и союзы с ударением на послед- нем слоге совсем теряют свое ударение, а во всех других частях речи уда- рение переносится с последнего слога на предпоследний в виде острого: ел* абтф == &л:1 абтф «на нем»; ооЗ’ £8uvap)v = об8& &8uvdcp)v «я даже не moi»; 8e[v’ ^7co(t]go^ = 8elv& «ты совершил страшное дело»; &гг’ 'Jjoav епта Ijaav «их было семеро». Поэтому ЙХХ’ == йХХо или ЙХХа «дру- гое», dcXX’= dcXXdc «но». § 70. 16. При краснее (§33) ударение первого слова исчезает, а уда- рение второго слова, если оно было на первом слоге его, переходит в облеченное или остается острым на основании общих правил (§§ 63, 64): rdcyaOa = та aya%hx «добро»; т&ХХа = та &ХХа «остальное»; тобруоА? = тб ёруоу «дело»; тсробруои ™ терб ёруои «для дела»; хоб = xal сб «и не». § 71. 16. На основании ударения слова имеют в грамматике следующие названия: а) oxytonon (i^Tovov), если последний слог слова имеет острое ударение: «честь», o6pav6$ «небо», 4Цр «зверь»; б) paroxytonon (mxpogurovov), если предпоследний слог имеет острое ударение: ХР&кх; »время», оЫа «дом»; в) proparoxytonon (кротгаро^итоуоу), если третий слог от конца имеет острое ударение: TpdbreCa «стол»; г) perispdmenon (mpiantbuevov), если последний слог имеет облеченное ударение: xaXa^ «прекрасно», обсарои «нигде», еб «хорошо»; д) properispdinenon (кротгерьатгб^оу), если предпоследний слог имеет облеченное ударение: айра «тело». Слово, не имеющее ударения на последнем слоге, называется также bar^tonon (papvTovov). § 72. 17. Как сказано в § 13, во всяком oxytonon острое ударение меняется на тяжелое в связной речи, если оно не отделено от следующего за ним слова знаком препинания: очут) v£cp <р£рех «молчание делает честь молодому человеку». Перед всяким знаком препинания острое ударение сохраняется. § 73. Вопросительное местоимение tG; «кто», т( «что» всегда сохра- няет острое ударение: т1 X^yeic; «что ты говоришь?» 16
§ 74. Греческое ударение по своим свойствам не похоже на русское: а) оно состояло в том, что слог с ударением произносился более высокой нотой, чем слог без ударения, тогда как по-русски слог с ударением про- износится несколько сильнее (но не выше), чем слог без ударения. На этом свойстве греческого ударения и основаны названия: «острое» и «тяжелое»: «острое» ударение означает более высокую ноту, «тяжелое» ударение — более низкую ноту (но все-таки более высокую, чем в слоге без ударения). Слог с облеченным ударением произносился так, что на первой его части было повышение голоса большее, чем на второй: айра « стбдра. Знак облеченного тдарения представляет собою соединение знаков острого и тяжелого ударения из округления этого знака и произошел обычный знак [~]. б) Греческое ударение может быть только на трех последних слогах, тогда как русское может быть и дальше от конца: на 4-м, на 5-м и даже па 6-м слоге от конца: «слёдовательно», «дёятельнейший», «дёятельнейшего». Слова без ударения 1. Проклитики § 75. Есть 10 мелких односложных слов, которые так тесно примы- кают в произношении к следующему за ними слову, что не имеют собствен- ного ударения. Они называются 4tona (йто^а), т. е. «не имеющие ударе- ния», или procliticae (крохХипхаС), т. е. «наклоняющиеся вперед» (к следующему слову). Слова эти — следующие: а) формы члена: 6, т], ot, al (§95): 6 av/jp «муж», yuvrj «женщина», ol dcvSpEt; «мужи», at yuvacxe<; «женщины»; б) предлоги: ev «в» (чем) (на вопрос «где»), гЬ; (£<;) «в» (что) (на вопрос «куда»), £х или «из»: ev ту) olxlqc «в доме», eL; olxiav «в дом», £х olxla<; «из дома»; в) частицы: el «если», 6^ «как» (употребляющееся также как предлог «к»): el Хёуец «если ты говоришь», <Ь<; £у&> «как я», «ко мне»; г) отрицание ой (ойх, ой/): ой Xeyet, «он не говорит», ойх оТ8а «я не знаю», ойх «не меньше». § 76. В русском языке также есть проклитики, например, союзы: «и», «а», «но» и др.; предлоги: «на», «во», «из» и др.: «и люди» (произносится как одно слово с одним ударением), «на столе», «от меня». 2. Энклитики § 77. Наоборот, некоторые односложные н двусложные слова так тесно примыкают к предшествующему слову, что по б. ч. теряют свое ударение. Такие слова называются enclfticae (fryxXvnxal), т.е. «наклоняю- щиеся назад» (к предшествующему слову). Слова эти — следующие: а) неопределенное местоимение: т1? «кто-нибудь», т1 «что-нибудь» во всех формах (§413); б) личные местоимения в формах: рои «меня» (родительный падеж), р.о£ «мне», pi «меня» (винительный падеж), сои «тебя» (родительный падеж), оо£ «тебе», al «тебя» (винительный падеж) (§ 371); 2 С. И. Соболевский 1^
в) настоящее время изъявительного наклонения от глаголов: elp.1 «я есмь» и «я говорю» во всех двусложных формах (§§ 855—858); г) неопределенные наречия (§422): той «где-нибудь», то£ «куда-нибудь», Tto8iv «откуда-нибудь», тгр), тссо? «как-нибудь», ~от£ «когда-нибудь»;1 д) частицы: «по крайней мере», «и», то( «по истине», тгб «еще», (тгбр «именно», v6v «итак»). § 78. Энклитика, примыкая к предшествующему слову, теряет свое ударение, кроме того случая, когда двусложная энклитика следует за словом, имеющим острое ударение на предпоследнем слоге (paroxytonon): dtvSpa; «некоторые мужи». 8 79. Относительно ударения предшествующего энклитике слова соблюдаются следующие правила: а) Слова с острым ударением на последнем слоге (oxytona) сохраняют острое ударение (т. е. острое ударение не заменяется тяжелым): <то<р6<; тц «какой-то мудрец», ootpol «какие-то мудрецы»; б) слова с острым ударением на предпоследнем слоге (paroxytona) и слова о облеченным ударением на последнем слоге (perispomena) со- храняют ударение бев изменения: о’.х(а та; «некоторый дом», <Мре<; tive<; «некоторые мужи», ха.Ш; pvjaiv «он говорит прекрасно»; в) слова с острым ударением на третьем от конца слоге (proparoxytona) и слова с облеченным ударением на предпоследнем слоге (properispomena) получают еще острое ударение на последнем слоге: та? «неко- торый человек», Sv&pwtoS -rws? «некоторые люди», 8<op6v та «некоторый дар», Зйрх тама «некоторые дары»; г) Если перед энклитикой стоит проклитика или другая энклитика, то о последующей энклитики ударение переходит на них: Sv тт «в некотором месте», et -rf? piol cpvjaC ноте «если кто говорит мне когда-нибудь». Здесь ударение с тсот« перешло на qnjat, ударение с <р>)а£ перешло на pol, с цо( на -п«, с tic па el. д) Энклитика «есть» имеет ударение &jti(v) и сохраняет его, если это слово употреблено в значении «существует» или «можно», или если оно стоит после слов: ойх «не», el «если», xal «и», а также в сочетаниях: tout’ «то есть», <&х’ «но есть». § 80. В русском языке также есть энклитики, например, частицы: «ли», «же», «бы»; они настолько примыкают к слову, после которого поставлены, что могут даже терять свой гласный звук и обращаться в формы: «ль», «ж», «б»: «тебб-ли», «тебё-ль»; «ёсли-же», «ёсли-ж»; «ёсли-бы», «ёсли-о». Но даже существительные могут стаповоться энклитиками: «nd-полю», «на-берег», «нбд-гору», «вб-время», «ты-брат», «ты-братец». — В латинском языке также имеются энклитики: частицы que, те, по (вопросительное). 1 Эти наречия можно запомнить в таком порядке: яоб, яо1, rro3£v, «ft, яот£ 18
МОРФОЛОГИЯ Склонение имен существительных и прилагательных § 81. Слова, имеющие флексию, состоят ив основы и окончания; основа в существенных чертах своих неизменна, а окончание есть элемент подвижной, который присоединяется к основе для обозначения различных отношений. § 82. В греческом склонении различаются: а) Три рода (genus): мужской (mascullnum), женский (femimnum), средний (neutrum). б) Три числа (numerus): единственное (singularis), множественное (pluralis) и двойственное (dualis). Двойственное число употреблялось для обозначения двух предметов. В историческую эпоху греческого языка двойственное число употреблялось редко и могло заменяться множест- венным числом. Двойственное число было и в старо-славянском языке; остатки его сохранились н в русском языке, а именно, окончание а в словах: «два (человека)», «оба (чело- века)». В латинском языке остатком его было окончание о в словах: duo, ambo. в) Пять падежей (casus): именительный (nominativus), родительный (genetivus), дательный (dativus), винительный (accusativus), зватель- ный (vocativus). § 83. Двойственное число имеет лишь две падежных формы, — одну для именительного, винительного и звательного, другую для родитель- ного и дательного. § 84. Во множественном числе звательный падеж имеет одинаковую форму с именительным. § 86. В единственном числе звательный падеж имеет в одних случаях форму, одинаковую с именительным, в других — отличную от него. § 86. Винительный падеж слов среднего рода имеет одинаковую форму с именительным падежом во всех числах; во множественном числе оба эти падежа имеют окончание -а. То же в латинском и в русском языке: рота, genera; «дела», «времена#. § 87. Падежи именительный и звательный называются прямыми падежами (casus recti), а остальные — косвенными (casUs obllqui). 2* 19
§88. Род имени существительного узнается по значению и по окон- чанию. 1. По значению. Кроме общего правила, что названия лиц мужского пола суть masculma, а названия лиц женского пола — feminina, надо заметить еще следующее: а) названия рек — мужского рода: 6 Ебсрр^-гт)? «Евфрат», б ТСур^ «Тигр», 6 ’А/брыу «Ахерона»; б) названия деревьев, стран, островов и большей части городов — жен- ского рода: т) Зри? «дуб», г; АЕуиттго? «Египет», т; 'EXXd? «Эллада» («Греция»), J; AJjXo? «Делос», K6piv$o? «Коринф», BapuXciv «Вавилон». § 89. Но мужского рода названия городов во множественном числе на ом ol ДеХфо( «Дельфы», и некоторые другие; среднего рода названия городов в един- ственном числе на ov: -го "IXtov «Илион», и во множественном числе на а: т<4 AsSxrpa «Левктры». Большая часть существительных отвлеченных, т. е. таких, которые означают состояние, действие, свойство, - женского рода: $ 4Хте£? «н&дежда», «£8й «стыд», ч ivax^PW «отступление». 2. Как узнается род по окончанию, будет сказано при каждом скло- нении. § 90. В греческом языке три склонения. Они различаются между собою по конечному звуку основы: в первом склонении конечный звук основы есть «, во втором склонении — о, в третьем склонении—согласный звук, а из гласных звуков—i, v, двугласный (и в очень немногих основах— о и со). Но основа часто бывает неясна вследствие того, что конечный гласный звук основы сливается с гласным флексии или основа изменяется ко какой-либо другой причине. Поэтому на практике удобнее определять принадлежность слова к тому или иному склонению на основании окон- чания его именительного падежа. Окончания эти указаны при каждом склонении. Правила об ударении, касающиеся всех склонений § 91. а) Ударение остается без изменения во всех падежах на том слоге, на котором оно стоит в именительном падеже единств, числа, насколько это позволяют общие, законы об ударениях: ЙчОршто? «человек» (имен, п.), но dtv&pdmou (род. п.) (§ 62); ттоХьтт)? «гражданин» (имен, п.), но тгоХьта (зват. п.) (§64); егйшх «тело» (имен, п.), но стынато? (род. п.) (§ 65). § 92. б) Но, если в какой-либо падежной форме ударение должно подвинуться к концу слова, то оно подвигается лишь настолько, на- сколько это безусловно необходимо: dw&pomo? (имен, п.), ау&рЖтгои (род. п.): ударение подвинулось лишь на один слог (а не на два). § 93. в) Родительные и дательные падежи всех чисел, если их послед- ний слог долог и находится под ударением, имеют на этом слоге облечен- ное ударение: тотарои — род. п. един: ч. от тотар.6? «река»; тщй — дат. п. един. ч. от «честь»; pvjvwv —род. п. множ. ч. от p^v «месяц»; toSow — род. и дат. п. двойств, ч. от поб? «нога». 20
Член § 94. В греческом языке есть особое слово — «член», которое ставится при существительном (а иногда и при других частях речи) для указания на то, что такое существительное обозначает определенный, так или иначе известный предмет: 6 &у-&рбжо<; «человек) (не какой-нибудь, а известный, или выше упомянутый, или всякий). В латинском и русском языке такого члена нет (и потому его нельзя перевести на эти языки), но в немецком, французском, английском, итальянском и других языках член имеется и употребляется приблизительно в таком же смысле, как в греческом языке: der, die, das (по-немецки), le, la (по-французски). § 95. Член Уклоняется так: Единственное число Мужской род Женский род Средний род Имен. п. б *) тб Род. п. ТОО ТОО Дат. п. Тф "И) *тф Вин. п. тбч TT)V тб Множественное число Им. п. ol al т(£ Род. п. тйч ТЙУ ТЙУ Дат. п. той; тац тоьс Вин. и. тоб^ т&; та Двойственное число Им. Вин. п. тб тсо (та) тсо Род. Дат. п. TOLV тоьу (ratv) TOLV § 96. Формы двойственного числа женского рода Toctv почти не упо- требляются и заменяются формами мужского рода тсЬ, тоьу. § 97. Яри звательном падеже член не ставится, а потому член не имеет формы звательного падежа- Часто прибавляемая к звательному падежу частица й есть междометие, а не форма члена. 21
I. 1-е склонение § 98. 1. К 1-му склонению относятся имена женского рода и (немно- гие) мужского рода, основа которых оканчивается на а. Эта а при извест- ных обстоятельствах переходит в у;. Имена женского рода оканчиваются в именительном падеже единств, числа на 8, 8, yj; имена мужского рода оканчиваются в именительном падеже единств, числа на На 8 и 8$ именительный падеж единств, числа оканчивается тогда, когда перед этими окончаниями находится гласная (е, i) или р. Если же перед окончанием находится какая-либо другая согласная, то именит, падеж единств, числа имен женского рода имеет окончание т) или а, а именит, падеж единств, числа имен мужского рода имеет окончание »]<;. § 99. 2. Если именительный падеж единств, числа оканчивается на букву «1, то она остается во всех падежах единств, числа. § 100. 3. Если именительный падеж единств, числа оканчивается на а, то альфа остается во всех падежах единств, числа после гласной или р (такая а называется „alpha ригищ“ «альфа чистая»); поело других соглас- ных 8 переходит в у) в родительном и дательном падежах единств, числа („alpha impurum" «альфа нечистая»). § 101. 4. Во множественном и двойственном числе все слова 1-го склонения имеют одинаковые окончания. § 102. б. В родительном падеже множ, числа все слова 1-го склонения имеют облеченное ударение на последнем слоге. § 103. 6. В родительном и дательном падежах всех чисел слова 1-го склонения с ударением на последнем слоге (oxytona) имеют ударение облеченное (т. е. становятся perispomena) (§ 93), а в именительном и винительном падежах всех чисел такие слова имеют острое ударение (т. е. остаются oxytona). § 104. 7. В именительном и винительном падежах единств, числа а чистая долга (за немногими исключениями), а нечистая кратка. § 106. 8. Окончание <х$ в 1-м склонении долго. § 106. 9. Окончание at в именительном падеже множ, числа кратко. § 107. 10. Слова мужского рода на 8$ в звательном падеже единств, числа имеют 8; слова на у]? имеют г), но слова на тг]$ и названия народов на У]$ имеют 8. Слово 8еотг6тт)<; «господин» имеет в зват. пад. З&утота (с перенесением ударения на 3-й слог от конца). § 108. и. 1-е склонение греческое соответствует латинским 1-му и 5-му склонениям и русскому склонению слов типа «рыба». -Все возможные типы слов 1-го склонения по отношению к окончаниям и ударениям даны в следующих образцах: 22
1. Feminine a) Ha a param § 109. Oxytonon Paroxytonon с кратким пред- последним слогом Paroxytonon с долгим пред- последним слогом Proparoxytonon Properispomenon Sing. Nom. T] Gen. Tijg Dat. ту) Acc. xijv Voc. (w) •Osa богиня Stea; богини Э-еа богине 4fcav богиню &£a богиня день tpsp»; дня дню Tipipav день т)[££ра день jQcSpa страна Х<ора<; страны Х<ора стране /cSpav страну Х<Ьра страна PamXeia. царица paaiXsioa; царицы paatXetqc царице {JaalXetav царицу patnXeia царица atpoapa шар cnpacpat; шара <7<pa(pa шару a<patpav шар atpatpa шар Plur. Nom. al Gen. tcov Dat. тац Асе. таг; Voc. (5) &еа£ богини богинь богиням Э’СЛ; боГИНЬ B-eal богини ^pspat, дни ^pepSv дней T)pEpat$ дням дни ^ptipat дни X&pai страны X<opSv стран X<opau; странам Х^рсЬ; страны Xwpoa страны ^acnXeiai царицы pamXsicov цариц pacnXelau; царицам (ЗаснХе&а; цариц PaatAewa царицы acpaipat шары aepatpSv шаров trpalpau; шарам acpaipaz; шары aoalpat шары Dual, Korn. Voc. Асе. Gen. Dat. votv Oca (две) богини, (двух)богинь Seatv (двух) богинь, (двум) богиням ^ра (два) дня •q|jt£paw (двух) дней, (двум) дням хбрй (две) страны x&pacv (двух) стран, (двум) странам 0а<лХе£а(две) царицы, (Йух) цариц pccctXciaiv (двух) * цариц, (двум) царицам сфа£ра (два) шара a^atpatv (двух) шаров, (двум) шарам
ъэ § 110. б) На a impurum Paroxytonon Proparoxytonon РгореНвротетюЕ Sing. Nbm. р££а корень &£Хатта море р,оиаа муза Gen. тт]£ pl$>£ корня йаХаттт); моря р.оиот% музы Dat. тт) p[£n корню ЯаХатттд морю цобстп музе Асе. ttjv pt^av корень &£Хаттам море рюисгау музу Voc. (<Ь) р(£а корень ФаХатта море [лоисга. муза Plur. Nom. at pi^ai корни ЯаХаттаь моря pLoucrai музы Gen. rcov p£<5v корней -ВаХаттЙу морей gouorwv муз Dat. тай; р££ац корням ЯаХосттац морям ро&гаи; музам Аса тас р£^бц корни В-аХаттас; моря р,015отц муз Voc. (Й) р££оа корни Вг£Хаттаь моря [лоиош музы Dual. Nom. Voc. Асе. т<Ь Gen. Dat. tolv (два) корня pt(atv (двух) корней, (двум) корням еаХатта (два) моря ОаЖттаьу (двух) морей, (двум) морям uouaa (две) музы, (двух) муз [xouaaiv (двух) муз, (двум) музам
§ Ш. в) Hi Oxytonon Sing. Nom. аЗеХфт) сестра Gen. ttJs аЗеХсрт^ сестры Dai. Tfl aSeXtpfl сестре Acc. tJjv а8бХфт)у сестру Voc. (Й) бсЗеХф'г) сестра Plur. Nom. txl аЗеХсроа сестры Gen. аЗеЭкрс&у сестер Dat. тай; аЗеХсраи; сестрам Acc. тоЬ; аЗеХфа^ сестер Voc. (6) «8еХфа[ сестры Dual. Nom. Voc. Acc. тш aSeXpa (две) сестры, (двух) сестер Gen. Bat. row d^EX^aiv (двух) сестер, (двум) сестрам
1 ч Paroxytonon с кратким пред- последним слогом Paroxytonon с долгим пред- последним слогом тб^ут) искусство искусства тех??} искусству ТЕ)[У7]У ИСКУССТВО искусство пояс £cov7)<; пояса £cOV]Q поясу £tOVTp пояс 2/Gvtq пояс те/vai искусства те^ушу искусств тб/va^ искусствам искусства t£/vocl искусства £<ovai пояса С<оу£у поясов £coyau; поясам £&уа? пояса £йуаь пояса T^va (два) искусства T^vaiv (дву х) искусств, (двум) искусствам C&va (два) пояса £6уоху (двух) поясов, (двум) поясам
05 § 112 Sing. Nom. 6 Gen. TOO Bat. тф Acc. TOV Voc. (&) Plur. Nom. ol Gen. TCOV Dai. той; Acc. той; Voc. (<5) Dual. Nom. Voc. Acc. tq Gen. Dai. roiv
2. Masculina a) Ha a? Paroxytonon с кратким пред- последним слогом Paroxytonon е долгим пред- последним слогом veavfocg юноша veay£ov юноши veavia юноше ’vsavwcv юношу veavta юноша AIveEqg; Эней Aivefou Энея Atvda Энею Aivewcv Энея Alvewc Эней vsayfaa юноши veavuov юношей vcaviat^ юношам 1 vcav£ac юношей veavCac юноши veavta (два) юноши, (двух) юношей vsavSaw (двух) юношей, (двум) юношам
§ из. б) На TJ5 Oxytonon Paroxytonon с кратким пред- последним слогом Sign, Nom. о KOL7]T7](; поэт то^6тт)(; стрелок Gen, той TOITJTOU поэта то^бтоо стрелка Dat. тф KOLTJT^ поэту то^бту) стрелку Ace. tov 7иою)Т7}у поэта стрелка Voc. (&) TTOLTJTiX ПОЭТ тойота стрелок Plur. Nom. oi TroiTjTaE поэты то^отаь стрелки Gen. tcov KOLTJTtbv поэтов to^otov стрелков Dat. roL; KowjTau; поэтам To^oTatc; стрелкам Асе. 7TOb7JT<X^ поэтов то^бтосс; стрелков Voc. ((b) TOLTJTOcC поэты то£6тсс1 стрелки Dual. Nom. Voc. копыта (два) поэта, -то^бта (два) стрелка, Асе. тй> (двух) поэтов (двух) стрелков Gen. Dat. 7TOL7]TCUV (двух) ПОЭТОВ, to^toiv (двух) стрел- TOtV (двум) поэтам ков, (двум) стрелкам
Paroxytona с долгим предпоследним слогом (ггратийтт)^ ВОИН егграти&тои воина отратиотт] воину атрапсоттр воина сгтратьбЗта воин ?АтрЕ(8т£ Атрид ’Атра&ои Атрида *Атре[Зу] Атриду ’АтресЗ^у Атрида ’Агрей?) Атрид атратсштаь воины отратьсотау воинов сгтратиЬтак; воинам сгтраткЬта^ воинов <ттрат1сстаь воины ’АтреКЗоа Атриды ’ATpsiScov Атридов ’АтреьЗаи; Атридам ’АтреСЗо^ Атридов ’АтрЕьЗае. Атриды сттраткЬта (два) ВОИНа, (двух) воинов зтратштоау (двух) вои- нов, (двум) воинам ’ArpcISa (два) Атрида, (двух) Атридов ’ArpEL&xiv (двух) Атри- дов, (двум) Атридам
1-е слитное склонение § 114» К 1-му слитному склонению относятся (немногие) имена женского и мужского рода, основа которых оканчивается на аос и есх. В них происходит слия- ние гласных (§§30,81): аа сливается в а, ааь в аь, а<о в ш, еа в (по в acc. plur. еосс сливается в а$), eat в at, eou в ov. Получившаяся от слияния гласная долга и имеет облеченное ударение (§68). Так, из pvda получается pva, из у£а— уч» из *Ер(л£а<; — 'EppTjc* § 116. Sing. Nom. Gen. Dat. Ace. Voc. |xvd мина ptvefc МИНЫ pvqt мине pvav мину pva мина УЧ земля yffc земли УЙ земле у?р землю УЧ земля Plur. Nom. Gen. Dai. Acc. Voc. рш мины мин pvxTc минам [ЛУОО; МИНЫ (Jtvat мины Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. p.va (две) мины jivatv (двух) мин, (двум) минам *Ep|z$j<; Гермес *Еррои Гермеса ’Eppfl Гермесу ‘Eppjv Гермеса *Еррт5 Гермес ’ЕрраТ гермы (изображения Гермеса) *Eppc5v гермов •Еррисй; гермам ’Ерроо; гермы ’Bpjiai гермы II. 2-е склонение § 116. 1. Ко 2-му склонению относятся имена мужского, среднего и (немногие) женского рода, основа которых оканчивается на о. Имена мужского и женского рода оканчиваются в именительном падеже единств, числа на о$; имена среднего рода оканчиваются в именительном падеже единств, числа на ov. § 117. 2. Имена мужского и женского рода склоняются одинаково. § 118. 3. Имена среднего рода отличаются в склонении от имен муж- ского и женского рода лишь тем, что в именительном и звательном па- дежах единств, числа оканчиваются на ov, а в именительном, звательном и винительном падежах множ, числа оканчиваются на a (§86). § 119. 4. Окончание <н в именительном падеже множ, числа кратко. § 120. 2-е склонение греческое соответствует латинскому 2-му склонению и русскому склонению слов типа «сад», «дело». Все возможные типы слов 2-го склонения по отношению к окончаниям и ударениям даны в следующих образцах: 28
§ 121. Oxytonon Sing. Noxn. 6 Gen. той Bat. тф Acc* t&v Voc. (S) а&Хф6<; брат aSsXcpou брата а8еХ<рф брату dc8eX<p6v брата dt8cX(p£ брат Phir. Nom, oi Gen. Tfiv Dai. фосс Acc. roik; Voc. (&) а&Хфос братья dcSeXqxev братьев j аВеХфой; братьям ’ аВеХфой; братьев а8гХ<ро£ братья Dual. Nom. Voe. Ace. toj Gen. Bat. toTv § 122- <х&еХ0 (два) брата, (двух) братьев | ^А«роТу(двух)братьев, , I (двум) братьям j Sing. Nom. 7} Gen. ИТ.Д. 686с дорога 68ои дороги и т.д .
t. Masculina Paroxytonon Proparoxytonon Properispomenon друг <?£Хои друга ф(Хср другу cpiXov Друга tp£Xe друг йу&рсйтгос; человек dcv&pcJmov человека ау&рсотгф человеку &/4>pco7tov человека человек 8quXo£ раб ЗооХоо раба £а6Х<р рабу BovXov раба SouXe раб (plXoi ДРУЗЬЯ <p(Xcov друзей срСХок; друзьям Ф&оие; друзей tpCXou друзья ауфрожоь люди av&pd)K<av людей . dcv$-pdnrot(; людям АмЭрсЬжлл; людей ^vO-pOJKOL люди SovXot рабы SoiXcov рабов БобХои; рабам SofiXovs; рабов SovXoi. рабы (два) друга, (двух) друзей <p(koiv (двух) друзей, (двум) друзьям dcvOp&ftca (два) человека, (двух) человек осу0р6тсо^(двух)человек, (двум) человекам §от5Хсо (два) раба, (двух) рабов 3o6Xolv (двух) рабов, (двум) рабам 2. Feminina jrapSHvo? девушка TTapSevou девушки И T. Д. y£pavo? журавль yepavou журавля и т. д. vvjcra; остров vfyiou острова и т.д.
§ 123. Oxytonon Sing. Nom. то ТГТЕрбу крыло Gen. too ктерои крыла Dat. тф ТСТЕрф КрЫЛу Acc. to тгтгрбу крыло Voc. (£) ХТЕрОУ КрЫЛО Plur. Nom. та ктера крылья Gen. tc5v TTTEp&V крыльев Dat. toL; ктерои; крыльям Acc. та -тера крылья Voc. (d>) тетера крылья Dual. Nom. Voc. Acc. т<Ь ктегрб (два) крыла Gen. Dat. toiv Turspotv (двух) крыльев, । (двум) крыльям j
3. Neutra Paroxytonon Proparoxytonon Properispomenon TSXVOV дитя TEXVOU ДИТЯТИ TEXVG3 ДИТЯТИ TCXVOV ДИТЯ racvov дитя Йеатроу театр Феатроо театра &охтр<р театру ^еатроу театр Театром театр Зшроу дар Зброи дара Збрср дару Зсороу дар Зйроу дар wcva дети Texvtav детей теххоц; детям To<va детей тЬо/<х дети Театра театры В-еатрсоу театров Построй; театрам востра театры Неостра театры 3wpa дары Збрсоу даров Зброц; дарам Зшра дары Зсора дары tsxvco (двое) детей, (двоих) детей Техасу (двоих) детей, (двоим) детям Ягатро (два) театра totTpoiv (двух) театров, (двум) театрам Збрса (два) дара З&роьу (двух) даров, (двум) дарам
III. Прилагательные 2-го и 1-го склонений § 124. 1. Кроме имен существительных, ко второму и первому скло- нениям относятся имена прилагательные, имеющие в мужском роде окончание о§, в женском роде а или т), в среднем роде ov. В муж- ском и среднем роде они склоняются по второму склонению, в женском роде — по первому. § 125. 2. В латинском языке им соответствуют прилагательные типа bonus, bona, bonum; в русском языке — прилагательные типа «добр, добра, добро». § 126. 3. В женском роде прилагательные оканчиваются на «, если окончанию предшествуют t, «, р; в остальных случаях они оканчиваются на »). Поэтому veo<; «молодой»—женский род v£a; «достойный»—женский род <Ща; Stxaioc; «справедливый» — женский род 8ixa£a; p.axp<x «длинный» — женский род p-axpa. Но aya&6<; «хороший» — женский род ayotW;; со<р6<; «мудрый» — женский род сгогртг); <р(Хо<; «милый» — женский род <p(Xv); «vS-pco- ravoc «человеческий» — женский род <Ы>рык(у7); хоисро; «легкий» — жен- ский род ХобфТ). § 127. 4. Прилагательные склоняются так же, как существительные с теми же окончаниями. Но в именительном и родительном падежах множ, числа женского рода ударение находится на том слоге, на котором оно находится в этих же формах мужского рода: имен. над. множ, числа женского рода 3(xaiat (как в 3£xaioi муж. р.) (а не Stxaiai, как должно было бы быть); род. пад. множ, числа женского рода Sixatwv (как в Sixatav муж. р.) (а не Sixatwv, как должно было бы быть). § 128. 5. Некоторые прилагательные не имеют особой формы для женского рода, а форма мужского рода служит и формой женского рода. Такими прилагательными двух окончаний бывают главным образом прилагательные сложные: мужской и женский род харто-србро;, сред- ний род хартго-уброч «плодо-носный» (сложено из слов харкб? «плод» и <рбр<1> «несу»); мужской и женский род й-тгютсх;, средний род S-marov «не- верный» (сложено из отрицательной приставки i «не» и слова татбр «вер- ный»). Но и некоторые несложные прилагательные бывают двух оконча- ний: мужской и женский род yp^aipo<;, средний род xpi/jaipov «полезный». § 129._________________________________________________________ Masculinum Femininum Neutrum Sing* Nom. p.axp6<; длинный piaxpa длинная piaxpov длинное Gen» (хахрои piaxpa<; puxxpou Dat. р.ахрф piaxpa рмсхрф Асе. p,axp6v piaxpav piaxp6v Voc. рххр£ piaxpa p,axp6v Plur. Nom. piaxpo£ ptaxpad fiaxpa Gen. ptaxpwv piaxp&v piaxpcov Dat. ptaxpou; piaxpau; [laxpou; Acc. |xaxpo&; (лахра<; (лахрос Voc. (xaxpol цахра( piaxpa Dual. Nom. Voc. Acc. (лахрб |zaxp<!> Gen. Dat jiaxpoiv fiaxpaiv [*axpotv
§ 130. Masculinum Feminmum Neutrum Sing. Nom. veo? МОЛОДОЙ via молодая viov молодое Gen. viou via$ viou Dat. vitp via vicp Acc. viov viav viov Voc. vis via viov Plur. Nom. viot v&a via Gen. vitoV vicov vicov Dat. v£ot$ via^ viou; Acc. viov<; viar; via Voc. VEOL viat via Dual. Nom.Voc. veto via vica Acc. Gon. Dat. veotv veatv viotv § ш. Masculinum Femininum Neutrum Sing. Nom. 3(хаьо£ справед- Stxate справед- Stxaiov справед- ливый ливая ливое Gen. Sixaiou Stxatec &xa(ou Dat. Sixatcp Sixcda 8i.xa(q> Acc. 8£xaiov 8ixalav 8£xatov Voc. Sixaic 8txa(6c 8£xatov Blur. Nom. 8(xatoi SJxam Btxata Gen. 8ixa£o)v Stxaicov &xakov Dat. Sixatou; Stxcdat; 8ixa£ot<; Acc. &xa(ou$ &xa£a<; Stxata Voc. Sbcatot SJxata^ Stxaia Dual. Nom. Voc. 8txa(a StxaUo Ago. Gen. Dat. &ixa(otv ftucataiv 8txa£oiv 32
§ 132. Masculmum Feminmum Neutrum Sing. Nom. Gen. Dai. Acc. Voc. dvayxatoc Необхо- димый dvayxatou dvayxa£<p dvayzatov dvayxate dvayxoda необхо- димая avayxafdz; dvayxaEa dvayxcddv dvayxate dvayxatov необхо- димое dvayxaCou dvayxa£<p avayxatov dvayxaiov Plur. Nom. Gen. Dat. Acc, Voc. dvayxacoi dvayxakov dvayxaioi^ avayxalou; dvayxatOL dvayxawa dvayxatcov dvayxa£at$ dvayxatx; dvayzatai dvayxaia dvayxadov dvayxa[oi<; dvayxaid dvayxaut Dual. Nom. Voc. Acc, Gen. Dat. dvayxaUo dvayxalotv dvayxaEa dvayxaUttv dvayxalto dvayxaiotv § 133. Masculinum Femininum Neutrum Sing. Nom. Gen. Dai. Acc. Voc. dyaWc хороший dya^w dya^co dya&dv dcyadd dya^T) хорошая aya'&T)^ dya^j] dyodWjv dyaB-^ aya&dv хорошее dya&ou dyaBxp dyaSdv dyaOdv Plur. Nom. Gen. Bat. Acc. Voc. dyaW dcya№v ауа^оц dyodM$ dyaW dya^od dya^Sv aya&au; dyaO-ac dya&aC dyaS*a dya$6w ayaO-oL; dya&a dyafra Dual. Nom. Voc. Aco. Gen. Dai. dya&ib dyaOctv dya^a dya^ai v dyaO-6 dyaOotv 8 С. И. Соболевский 33
§ 134. Masculinum Feminmum Neutrum Sing. Nom* <piXo<; МИЛЫЙ <plA?) милая cp(Xov милое Gen. cptXou <p(Xv)<; cpEXou Dat. tp(Xcp Acc. cpSXov tpEXvp cpiXov Voo. <p£Xe ф(Хт) cpEXov Plur. Nom. ф£Хоь cptXat. cptXd Gen. cpJXmv ф(Хо)У <p£Xwv Dat. cplAou; <p(Xau; cpEAot^ Acc. cplXouc; cptXow; cptXa Voc. (pfXoi <p£Xat <p£Xa Dual. Nom. Voo. Acc. <p(X(D <p(Xa <p(Xo> Gen. Dat. ftXOLV (pEXaiv (ptXotv § 136. Masculinum Femininum Neutrum Sing. Nom. dv^pcoKivo; dv^pwTcEvT) dv-S-pcinuvov человеческий человеческая человеческое Gen. dv&pomEvou dv&pCd7TLV7)c; dv'O'pamtvou Dat. dvS-pomtvtp dvS'pcoTrCvT) dv'S-ptoidvcp Acc. avSpwmvov dV'&pOmJvTJV dvBpfOTUvov Voc. av&pcomve dv&pom(v7) av&ptSmvov Hur. Nom. avS’pc&mvot dv&p&mvat ay&pdmiva Gen. £у$рсок£шу dvB’pcoTtbmv dv&pcwrfvcov Dat. dv&p<07c[yotG dv&pomtvau; dv^pcwEvou; Acc. dv&pomCvous dvFpOTtbac; dvtbpomiva Voc. dvO'pdwxvob <£v#p6mvat dv&p6mva Dual. Nom. Voo. Aoo. dM>p<D7r(v<0 dtv^pioirtva dcv-Opo) тгЕусд Gen. Dat. cbapcordvow (MpaTctwv dv&pon(voiv 34
§ 136. Masculinum Femininum Neutrum Sing, Nom. xoutpo^ легкий хойфт) легкая хоифоу легкое Gen. ХобфОО хобфт^ хобфои Dat-. хобфф хобфу) ХОбфф Aco. xoucpov Хобф7)У ХООфОУ Voc. ХООфЁ ХобфТ) хойфоу Plur. Nom. ХООфОЬ хоифаь ХООфОС Gen. ХобфСОУ ХобфСОУ ХобфСОУ Dat. хобфои; хобфац ХобфО!^ Acc. хобфои<; ХобфОС^ хойфа Voc. ХООфОЬ хоифоа хойфа Dual. Nom. Voc. Acc, Хобфб) хобфа ХобфСй Gen. Dat. ХобфОЬУ хойфоцу ХобфОЬУ § 137* Так же, как прилагательные, склоняются причастия, оканчивающиеся на ос, 7), ov: TratSsudjievog, iraiSevopivT), rratSeudjuvov «воспитываемый», «воспиты- ваемая», «воспитываемое». 2-е слитное склонение § 138. 1. Ко второму слитному склонению относятся (немногие) существи- тельные мужского и среднего рода и прилагательные в мужском и среднем роде, основа которых оканчивается на оо и со. В них происходит слияние гласных (§§ 30, 31): 1) оо и со сливаются в ои; 2) о и е перед долгими гласными или дифтонгами поглощаются ими. В женском роде эти прилагательные склоняются по первому слитному склонению (§§ 114, 115), причем ecl после е и р сливается в а, после других согласных - в tj. В именительном вад. един. ч. слова мужского и женского рода оканчиваются на ои<, слова среднего рода — на ouv. § 139. 2. Существительные несложные и прилагательные имеют во всех падежах ударение облеченное на последнем слоге. § 140. 3. Сложные существительные и сложные прилагательные сохраняют ударение во всех формах на том слоге, на котором оно стоит в именительном падеже един, ч.: жрь-лХои^, тгерС-тсХос. § 141. 4. Получившийся от слияния гласный звук долог (§ 30); только в слож- ных прилагательных oi кратко: еб-уоц в этих же прилагательных именительный и винительный падежи ср. рода множ. ч. остаются неслитными: s6-voa. § 143. (Формы в скобках не употребляются.) Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. 6 (тгХбо$) тгХой; плавание тои (кХбои) тгХои плавания тф (тсХбф) кХф плаванию тбу (тгХйоу) tfXovv плавание тд (датбоу) dorouv кость той (батбои) бетой кости тф (батбф) батф кости тд (датбоу) датоОу КОСТЬ Plur. Nom. Gen. Dat. Aco. ol (тгД&и) тгХоь плавания гаду (пХбыу) 7гХс5у плаваний rot; (кДбок) тгХоТс плаваниям тоб^ (кХбоис) кХои? плавания та (дат£а) дата КОСТИ т&у (дат&еу) дотфу К0СТ6Й той; (дат&хс) датой; КОСТЯМ та (датба) дата КОСТИ 3* 35
§ 1«. Masoulinum Neutrum Femininum Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. (агсХбо^) arcXou; (anX6ov) &irXouv простой простое (акХбои) агсХоо (атсХбср) (ЗетсХф (атсХбоу) акХоиу (АттХбт)) атсХт) простая (акХбт)?) aitXvfc (атсХб?]) arcXfi (оЬиХбтр) anXvjv Plur. Nom. Gen. Bat, Acc. (апХбоь) аяХос (атсХба) остгХа (сЫХбссу) dtrcX&v ((ЫХбои;) dhvXoft; (аяХбои^) (ЫХоос (атгХба) атгХа (ЛтсХбоа) dtrcXat ((ЫХбслу) arXwv {(ЫХбасе) оЬХай; (&тгХбас) ЗслХй; § 144. Masoulinum Neutrum Femininum Sing. Nom. Gen. Bat. Acc. (Xpteoq) xpooou*; (хрбоеоу) /риаобУ золотой золотое (xpuegov) xpucrou (X₽va£<j>) хриаф (Xptioeov) xpucrcuv (xpvofa) xpua^) золотая (Хриа&с) ХРио?К (Xpoa&ri ‘ХриоЙ (Xpvoeav) XPUO4V Plur. Nom. Gen. Bat. Acc. (Xptaeoi) хРисг°ь (xp'Josdc) XPucr* (ХриабсоУ) xpuawv (Xpucr^OLt;) XPucr0^( (Xpuotov?) xpvooft; (хрбаеа) ХРиа^ (хрбоеае) ХРиааЬ (xputj&ay) xpu<y&v (XpvmSaLC) /pupate (Хрио^йс) XPutT“G § 145. Masoulinum Neutrum Feminmum Sing. Nom. Gen. Dat. Aco. (dtpyipeo^) dtpyu- (dpyipeov) dcpyu- рой; серебряный pouv серебряное (dtpyup&nj) dlpyupoQ (Apyupiip) Лруирф (dfcpyOpeov) dtpyvpouv (dcpyup^ot) cfcpyupa серебряная (tfcpyup&a;) dlpyupofc; (dtpyup&y) ^pyupqc (dpyup£5cv) Apyupav Plur. Nom. Gen. Dat. Acc. (арубреоь) dtpyupoi (йрубрЕос) dcpyupa (ipyup&ov) Apyup&v (dtpyup&HG) dpyupoft; (dcpyupiovc) dcpyupoO; (йрубребс) йруира (dcpyupeat) (ipyupal (dcpyup&av) dcpyupwv (apyupiau;) Лруирац (dtpyup^) dtpyupa^ 8 146. Masoulinum—Femininum Neutrum Sing. Nom. Gen. Dat. Aco. etfyovt; благосклонный, -ая e6vou ЕЙУф etivouv etivouv благосклонное Plur. Nom. Gen. Dat. eftvot, etfvcov eCvou; c6voa Aco. ебтош; ettvoa 36
2-е аттическое склонение § 147. 1. Ко второму аттическому склонению относятся (немногие) сущест- вительные мужского (и женского) рода и прилагательные двух окончании во всех родах, основа которых оканчивается на €<*>, а именительный падеж един, ч. оканчивается в словах мужского и женского рода па а в словах среднего рода — на ecijv. Окончания всех падежей этого склонения имеют со вместо о и ои и ср вместо ot нормального второго склонения. Но именительный и винительный иадежи множ, числа среднего рода прилагательных оканчиваются на а (а не на со). § 148. 2. Ударение во всех падежах острое и остается на том слоге, на кото- ром оно находится в именительном падеже един, числа. Ео считается за один слог по отношению к ударению. § 149. Sing. Nom. Voc. 6 Gen. 'too Dat. тф Acc. rbv храм V€c5 храма ve<5 храму vecov храм Mev&ecd4 Менелай Меу&эд Менелая Mev&ecp Менелаю Менелая Plur. Nom. Voc. ol Gen. Dat. toic Acc. храмы ve^v храмов vecte храмам vedx; храмы § 1Б0. Masculinum—Femininum Neutrum Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. KXecog милостивый, -ая Ueco tXscp UXeciv tXudv милостивое Plur. Nom. Gen. Dat. tXecp tXectW tXecpc tXca Acc. VXea IV. 3-е склонение § 151. 3-е склонение существенно отличается от 1-го и 2-го скло- нений: в то время как к 1-му и 2-му склонениям относятся слова о осно- вой на гласную, к 3-му склонению относятся слова с основами на все согласные и на гласные i и и (немногие на о и со) и на дифтонги ей (аи, ои). Оно соответствует латинским 3-му и 4-му склонениям и русскому скло- нению слов с основой на согласную и на гласную и типа: «имя», «мать», «небо», «кость». § 152. Так как основа в именительном падеже единств, числа явля- ется по б. ч. в измененном виде, а основы крайне разнообразны, то для определения основы слова этого склонения нужно знать, кроме имени- тельного падежа, еще какой-нибудь косвенный падеж; поэтому в сло- варях принято указывать родительный падеж един. ч. слов этого скло- нения (как и в латинском языке). 37
§ 168. К 3-му склонению относятся имена всех орех родов. § 154. Падежные окончания 3-го склонения следующие: Singularie Pluralis Dualis Maso. - Fem. - Neutr. Mase. - Геш. Neutr. Mas с. “ Fem. Neuir. Кош. $или основа (в чис- том или изме- ненном виде) без флексии основа (в чистом или измененном виде) без флек- сии- & e Gen. 0$ о? cov cov otv Dat. 1 fft(v) ctl(v) otv Acc. а или v как nominativus a s Voc. чистая основа или как nominativus как nominativus 5 e § 155. 1. Именительный падеж един. ч. слов мужского и женского рода образуется двояко: а) сигматически, т. е. посредством присоединения $ к основе: ?) тсбХк; из тсбХь в «город»; б) не-сигматически, т. е. без §, но с растяжением краткого гласного звука в конце основы, причем е растягивается в г], о — в со: 6 тсоьрф при' основе тсосрхч «пастух»; 6 4)yepd>v при основе •Jjyspov «предводитель». Если же основа имеет в конечном слоге долгий гласный звук, то именитель- ный падеж представляет чистую основу: 6 dcycbv при основе dcywv «состя- зание»; 6 ‘(EXXiqv при основе ^XXtjv «эллин (грек)». § 156. Сигматический именительный падеж имеют основы на со- гласные гортанные (х, у, х), губные (тс, р, <р), зубные (т, 3, •&), на гласные (с, и, w) и двугласные (so, аи, ои). Не-сигматический именительный падеж имеют основы на v, vt, р, а, о. § 157. 3. Звательный падеж един. ч. слов мужского и женского рода или одинаков с именительным над.: б tcoi^v — & tcoi^v «пастух», или представляет чистую основу, насколько это позволяет закон о звуках в конце слова (§ 61): 6 SqcQawv — & Sacpov «бог» (основа Soupov); тсбХи; — & tc6Xi «города (основа tcoXi). § 158. 3. Именительный, винительный и звательный падежи един. ч. слов среднего рода представляют чистую основу без флексии, насколько это позволяет закон о звуках в конце слова (§51): тб спора «тело» (основа awpa-r); ydcXa «молоко» (основа уаХахт); /apEsv «прият- ное» (основа /aptevr). Так как на т и х олово оканчиваться не может, те в приведенных сейчас основах т и хт отпали йри образовании имени- тельного падежа. 8 159. Ударение в родительном и дательном падежах однослож- ных слов переносится на последний слог (вопреки правилу § 91), и 38
притом, если этот слог долог, то ударение ставится облеченное: б «вверь», той -&т]р6?, тф $h)p£, tSv тоц Ят)р<К, том &>)ром. Подобный перенос ударения в склонении на конечный слог свойствен и русскому языку: «оврбг», «овр&га», но «вр&1», «врагй», стбл», «столб» и т. д. § 160. В слове 6 паё; «дитя» ударение переносится на последний слог в родительном и дательном пад. един. ч. и в дательном над. множ, ч., но в родительном пад. множ. ч. и в родительном и дательном пад. двойств, числа не переносится: той nai86c, тф тсоаВб, той; rcatzrt; но tcov toxGSwv, том TtodSoiv. — Такое ясе ударение в словах: tcov Фтем, тоц dxrf, том <5том (§ 293) и k<£vtwv, rtaai (§ 319). § 161. В односложных причастиях ударение не переносится: <тта<; «ставший», «положивший», Зоб? «давший» (§837), — род. п. един. ч. aTdcvTo^, &6vto?, 86vto;, дат. п. един. ч. ar&m, 86vti, 36vtc и т. д. § 162. Основы 3-го склонения разделяются, как сказано в § 161, на: 1. Согласные основы: а) плавные (наХир), б) гортанные (нах,у>х)> в) губные (на -п, £, <р), г) зубные (на т, 8, (>, v, vt). 2. Гласные основы: а) на «, и, б) на двугласные, в) на о, ы. 3. Сигматические основы: на $. 1. Согласные основы а) Плавные основы § 163. Основа на X находится лишь в слове б ЙХ-?, той аХ-6? «соль». § 164. В словах с основою на р именительный падеж един. ч. образу- ется не-сигматически, с растяжением гласного звука основы: б ^тшр (основа ё^тор) «оратор»; баЩр (основа al8ep) «эфир»; но в слове 6 кратер «чаша» — основа xparqp: здесь конечный гласный основы (»]) долог, и потому именительный падеж представляет собой чистую основу. § 166. Именительный падеж единств, числа может оканчиваться на юр, чр, ар. § 166. Слова с плавной основой — преимущественно мужского рода, но среди них есть также слова женского и среднего родов. § 167. Звательный падеж единственного числа в словах barytona представляет собой чистую основу; в словах oxytona он сходен о имени- тельным. § 168. ______ Sing. Noxn. б ^тсор оратор храт^р чаша Gen. той ^тор-о<; оратора храт?)р-о<; чаши Dat. тф ^тор-ь оратору храт5]р-ь чаше Асе. tov рт)тор-5 оратора хростт)р-й чашу Voc. (А) р^тор оратор xpocTYjp чаша 39
Plur. Nom. Voc. ot Gen. тйу Dat. to% Acc. tou<; p7jT0p-E<; ораторы ораторов ^тор-ш(у) ораторам ^тор-ас; ораторов храт^р-ес чаши храттдр-соу чаш xptm)p-cn(v) чашам храт^р*а<; чаши Dual, Nom. Voc. Асе. Gen. Dat. tolv ^тор’в (два) оратора, (двух) ораторов (двух) ораторов, (двум) ораторам хратт)р«£ (две) чаши храт^р-otv (двух) чаш, (двум) чашам § 169. Sing. Nom. 6 а^Цр эфир то cap весна Gen. tod aU^p-oi; эфира тои Sap-ос веспы Dat. тф cdiHp-L эфиру тф ёарч (^р-0 весне Acc. tov al-^p-a эфир то sap весну Voc. эфир (S) ёар весна б) —в) Гортанные и губные основы § 170. В словах с основою на гортанные (х, у, у) и губные (тс, р, ф) звуки именительный падеж един. ч. образуется сигматически. При этом гортанные звуки соединяются о $в губные с § — в ф (§38). Так, б фбХа| «сторож» образовалось из фиХах+s, at? «коза» — из aly-j-c, 6 6vu^ «но- готь»—из 6wx+i;; 6 убф «коршун»—из уитс+?, 6 "Араф «араб»—ив ’Apap-f-?, 7j хат^Хсф «верхняя балка»—из xar7jXup+<;. То же происходит и в дат. п. множ, ч.: фбХа& = фиХах+от, ‘Арафь = ’Ара|3+<п. § 171. Именительный падеж един. ч. может оканчиваться на 5 или ф. § 172. Слова с гортанными и губными основами могут быть мужского и женского рода. § 173. Звательный падеж един. ч. одинаков с именительным. § 174. Sing. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. & фбХа£ сторож той фбХосхчх; сторожа тф фиХах-ч сторожу тоу фиХах-а сторожа >) аЦ коза ТТ)? а1у-6? козы ту) aly-f козе Цч aly-a КОВу Plur. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. о» фбХах-е^ сторожй tSv фиХйх-ем сторожей то% фбХа^(^) сторожам той? фбХах-й? сторожей at «Ту-а; КОВЫ tQv afy-ftv КОЗ tkis a(5£(v) ковам -vote; aly-a<; ков Dual. Nom.Voo. Aco. Gen. Dat т<Ь <ptoax-£ (два) сторожа, (двух) сторожей тоТу фоХ^х-оьу (двух) сторожей, (двум) сторожам т& aly-s (две) козы, (двух) коз TOtv aly-Diy (двух) КОЗ, (двум) козам 40
§ 175. Sing. Nom. Voc. Gen. Dat. Ace. 7) opcXmy^ труба аЛХтгьуу-о^ трубы T?j odcArnyy-X трубе r^v odcXrctyy-a трубу 6 Svu5 ноготь, коготь •гои 5wx-o; ногтя, когтя тф Йуих-ь ногтю, когтю TOV 6vUX'“ ноготь, коготь Plur. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. al ad&myy-ei; трубы tgjv aaATrfyy-cov труб тац adcXmy£l(v) трубам ааХтуу~&; трубы ol Swx-e? ногти, когти t&v 6v^x-wv ногтей, когтей TO%8wgl(v) ногтям, когтям тои^ёмих-й? ногти, когти Dual. Nom. Voc. Aco. Gen, Dat. т<Ь сл&жуу-е (две) трубы roiv erakmyy-oiv (двух) труб, (двум) трубам тД> Svux-s (два) ногтя, когтя toiv 6v6x-ow (двух) иогтеИ, когтей, (двум) ногтям, когтям § 176. Sing. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. 4>pl£ ВОЛОС волоса (| 49 a) T?j трь^н волосу тр(у-а волос Plur. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. at тр(х~£С волосы tcov Tpix~6w волос тац 9-p^(v) волосам та<; тр(х*ос ВОЛОСЫ Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. ты тр(х-£ (два) волоса тсиу rpix-^ (двух) волос, (двум) волосам § 177. Sing. Nona. Voc. Gen, Dat. Acc. б убф коршун тои yvir-6^ коршуна тф ухж4 коршуну tov yvn-а коршуна 6 "Араф араб той ’'Ароф-о; араба ты ”Ар«р-ь арабу t6v “Ароф-a араба Plur. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. о! уитс-а; коршуны t&v yurc-Sv коршунов тоц yu^i(v) коршунам той? уитг-а? коршунов oi ^ApaP’SC арабы tSv ’ApdtP-cov арабов тоХ; *Арафь(у) арабам тоб<; ''Apafi-ac арабов Dual. Nom. Voc, Acc. Gen. Dat. ты yw’6 (два) коршуна, (двух) коршунов T0tv yv7r*otv (двух) коршунов, (двум) коршунам ты ’'Ароф-е (два) араба, .Jn (Л®ух1 а₽а$ов Totv Apatow (двух) арабов, (двум) арабам 41
г) Зубные основы аа) Основы на т, 8, & § 178. В словах с основою на зубные звуки (т, 8, $) мужского и жен- ского рода именительный падеж един. ч. образуется сигматически. Перед а” зубные звуки исчезают бесследно (§41). Так, Хартам «факел» образо- валось из Х«рга8+<;, •?) sab-fa «одежда»—из <) х6р&; «шлем»—из ХОрй0-_{_с. То же происходит и в дат. п. множ. ч.: Харптасп — Хар.ка84-от, = ferS-Tjl-f-CFl, x6pO(Tt =3 ZOpU’S-J-CTl. § 179. Именительный падеж един. ч. может оканчиваться на $ с предыдущей гласной (а?, и;, и?, ox;, vj?). § 180. Винительный падеж един. ч. в словах па ц и barytona (т. е.имеющих ударение не на последнем слоге) оканчивается на iv и vv, а в словах на ц и и§ oxytona оканчивается на (8а (18а), й8а. § 181. Звательный падеж един. ч. в словах на tg иногда оканчивается на I, иногда одинаков с именительным над., как и в других словах с осно- вою на зубные звуки. § 182. Sing. Nom, Voc. т) Gen. Dat. ttJ Acc. ttjv Xaprdc факел Харлта8-о<; факела XaprdS-T факелу ХарсаЗ-d факел щит <iorn:t3-o? щита dcorctB-i щиту domlS-oc щит Plur. Nom. Voc. at Gen. тйм Dat. Tais;. Acc. fob; Xaptd8-&; факелы XaptdS-mv факелов Харжшф) факелам Хартх8-6сс факелы dcT7rlS-ec; щиты d«ncl8-mv щитов dcnrf<n(v) щитам щиты Dual. Nom. Voo. Aco. тб Gen- Dat. rotv ХацЫ&е (два) факела XajW.S-oiv (двух) факелов, (двум) факелам &ndS-e (два) щита (двух) ЩИТОВ, (двум) щитам § 183. Sing. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. f) sab-fa одежда т9)? ё<г9^т-сх; одежды ту) ЫИуг-Х одежде rJjv labifr-S. одежду 6 mfa нога -гои тго8-б<; ноги ты тто34 ноге t6v тгбЗ-a ногу НОЧЬ t%voxt*6$ нота Тfj VUXT-K ночи T^vvuxT-a ночь Plur. Nom. Voc. Gen. Dat. Aco. aS одежды t£v £ct&7]t-wv одежд Tat<;isfffrvi<rt(v) одеждам iab-fa-fy одежды ol тгбЗ-е; ноги -rfiv тгоЗ-йу ног тоц тосп(м) ногам -roixjTtdS-w; ноги aS vuxt-s; ночи tSv vux-r-fiv ночей -ихц wl;t(v) ночам -сfa убхт-а^ночи Dual. Nom. Voo. Aoo. Gen. Dat. T<Ha9ijr-£ (две) одежды то1УЬе^т-<ну(двух)одежд, (двум) одеждам Тб)тг68-е (две) ноги той? noS-otv (двух) йог, (двум) ногам уйхт-е (две) ночи toiv vuxr-otv (двух) ночей, (двум) ночам 42
§ 184. Sine. Nom. ’'Артерий tt)<; ’АртбрхЗ-си; ту) ’АртбриЗ-К rJ|v "Aprspu-v (&) ’'Aprepu Артемида Артемиды Артемиде Артемиду Артемида § 185. Gen. Dat. Aco. Voc. Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. -nj? T7) («) 6pv% 6pv£9-o$ SpvUM 6pvl-v fipvl, tJpvfc; птица птицы птице птицу птица хбрис шлем хбриФ-о^ шлема хбриМ шлему x6pi5~v шлем хбри, хори; шлем Plur. Nom. Voc. at Gen. t&v Dat. тац Acc, Tok; Spvl^ccv 8pvurt(v) SpvU^ou; птицы птиц птицам птиц хбриб-е? шлемы хорОД-ол* шлемов x6puai(v) шлемам хбриЭ-a^ шлемы Dual. Nom. Voc. Acc. тб Gen. Dat. toEv 8 186. 6pviO- 6pvU>- e (две) птицы, (двух} птиц otv (двух) птиц, (двум; птицам х6ри#-е (два) шлема хорб^-otv (двух) шлемов, (двум) шлемам Sing. Nom. Gen. Dat. Aco. Voc. 6, 7ГОСЦ too, Tvfc Tcat8-6c t6v, t)]v 7caTS“6c (Ji) ran дитя (§160) дитяти дитяти дитя дитя Plur. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. ot, at гайВ-сс дети tcov ка(8-(1)у детей той;, та% rax«rt(v) детям Toixjj rdb; ranS-ac детей Dual. Nom. Voc. Acc. т<Ь 7tai8-e (двое) детей, (двоих) детей Gen. Dat. tow 7ra£8-oiv (двоих) детей, (двоим) детям § 187. В словах среднего рода с основою на зубной звук т имени* тельный падеж един. ч. (а также винительный и звательный) представляет чистую основу без флексии, насколько это позволяет закон о звуках в конце слова (§§ 61,168). Так как, на основании этого закона, зубной звук в конце основы отпадает в именительном, винительном и звательном падежах един, ч., то эти падежи оканчиваются на слог [ла, который во всех почти основах этого типа предшествует коночному зубному т. § 188. В дательном падеже множ. ч. это т перед а также выпадает бес- следно (§41). 43
§ 189. Sing.Nom.Voc.Acc. тб Gen. той Dat, тф eno |ла тело сяЬр,ат-о<; тела сгсЬрсатч телу aTpdcTEVpia войско сттратЕб|хат-ос войска ат ратей {хат-t войску Plur. Nom. Voo. Асе. та Gen. t&v Dat. той; асорлт-а тела cr(opi<£T-cov тел сгс£>рс<н(у) телам отратей(дат-а войска GTpaTEVpldcT-COV войск aTpaT€L)p.aai(v) войскам Dual. Nom. Voo. Acc. т<Ь Gen. Dat. toiv о6[лат-Е (два) тела ccoptdT-oiv (двух) тел, (двум) телам атратей^ат-е (два) войска <ттратеир,<£т-оьу (двух) войск, (двум) войскам бб) Основы на v § 190. В словах с основою на v мужского и женского рода имени- тельный падеж един. ч. образуется не-сигматически, причем гласный звук основы, находящийся перед v, растягивается: е переходит в г), о — в ш. Так, 6 Ttocfxvp «пастух» имеет основу noifxev, 6 yekcov «сосед» имеет основу уеьтоу. § 191. Лишь в немногих словах с основою на v, перед которым нахо- дится I, именительный падеж един. ч. образуется сигматически: 6 SeXyu; образовалось из SeX<ptv+?. § 192. Именительный падеж един. ч. может оканчиваться на av, 7]V, tOV, I?. § 193. Звательный падеж един. ч. в словах barytona представляет чистую основу, в словах oxytona он одинаков с именительным. § 194. В собственных именах ’Aya^jxwv, -оуо<;7 ’Atv^XXwv, -wva; и ПосгбьЗйу, в звательном падеже со сокращается в о, и ударение переносится на третий слог от конца: ’АуЛцерлюу, "АтгоХАоу, II6oeiSov. § 195. В дательном падеже множ. ч. v перед ai выпадает. § 196. Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. 6 TOO тф t6v (&) Tcoipqv TCOtpEV-Ot; Tcotptew пастух пастуха пастуху пастуха пастух рлду-бс jnjv-t pjv-a месяц месяца месяцу месяц месяц Plur. Nom. Voc. ot 7votpi£v-6c пастухи pjv-e<; месяцы Gen. T<OV TCipi£v-cov пастухов месяцев Dat. той; TOl|A&Tt(v) пастухам НлНМ месяцам Acc. той<; Tcoijj^v-at; пастухов jnp-at; месяцы Dual. Nom.Voc.Aco. т<Ь rccH[x£v-e (два) пастуха, (двух) пастухов ptTjV’E । (два) месяца yen. JJat. T01V Troipiv-otv (двух) пастухов, (двум) пастухам |X7)V-0tV (двух) месяцев, (двум) месяцам 44
§ Ш. Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. 6 TOO TCp T&V (&) yEl'TCOV уе1тоу-о; yekov-i уе(тоу-а уестоу сосед соседа соседу соседа сосед dcyc&v dcywv-o<; dcyfiv-t aycov-a dycov состязание состязания состязанию состязание состязание Plur. Nom. Voc. ol уе[тоу-Е^ соседи aywv-Ec; состязания Gen. T<0V Yelt6v-(ov соседей (4y6v-G)V состязаний Dat. той; уе1тооь(у) соседям dcy&<n(v) состязаниям Acc. той; уе(тоу-а$ соседей dy<5v-&; состязания Dual. Nom. Voc. Acc. т<Ь два) соседа, цвух) соседей ayov-E ( два) состязания Gen. Dat. TOIV Yetxdv-otv C двух) соседей, цвум) соседям dcydjv-oiv ( двух) состязаний, двум) состязаниям вв) Основы на мт § 198. В словах с основою на ovr мужского рода именительный падеж един. ч. образуется не-сигматически, причем т отпадает, а о растягивается в <о. Так, б убрсам «старик» имеет основу yepovr. § 199. Лишь в слове 6 б8об? «зуб» именительный падеж един. ч. образо- ван сигматически из 68ovt+<;, причем о растянуто в <л> (§ 47). § 200. В словах с основою на аут мужского рода именительный падеж един. ч. образуется сигматически, причем vt выпадает перед $, а а растя- гивается в а. Так, 6 у(у&; «гигант» имеет основу yiyavT (§ 47). § 201. Именительный падеж един. ч. может оканчиваться на cov, 5?, (ou?)- § 203. Звательный падеж един, я. в словах barytona представляет чистую основу, т. е. оканчивается на ov (от слов на cov) и на av (от слов на &;), так как конечное т отпадает: y£pov, ylyav; в словах oxytona он одинаков с именительным, § 203. В дательном падеже множ. ч. vt перед ot выпадает, причем о растягивается в ov, а 8 растягивается в а: ylpouai, у(уо«н. § 804-________________________________________ Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. 6 TOO тф T&V (fi) yspmv старик yepovT^o; старика y£povT-L старику yepovT-a старика y£pov старик y[yavT-o<; ylyavT-t ylyavT-a ylyav гигант гиганта гиганту гиганта гигант dcvSpta^ dcvSptavT-o^ (IvSptAvT-b &у8рф>т-а dcv8pta$ статуя статуи статуе статую статуя Plur. Nom. Voc. ol y£povT-e$ старики ylyavT-£$ гиганты avSptavT-^ статуи Gen. wv yep6vT-cov стариков yiyavr-cov гигантов avSpiavT-ow статуй Dat. той; y£potm(v) старикам y(yaat(v) гигантам av8pwE<Ti(v) статуям Acc. tolx; уеромт-й; стариков ylyavT-ou; гигантов dcvopuxvT-ac статуи 45
Dual, Nom, Voo. Aco. тй Gen. Dat. roTv Y^povv-s taa) «вух) YepovT-otv (Двух) (Двум) старика, стариков стариков, старикам yfyavT-s (два) гиганта, (двух) гигантов YiydcvT^otv (двух) гигантов, (двум) гигантам (ЫриЬт-е (две) статуи (двух) статуй, (двум) статуям 2. Гласные основы а) Основы на ц и аа) Основы на i § 206. В словах с основою на t мужского и женского рода имени- тельный падеж един. ч. образуется сигматически. Так, кбХьд «город» образовалось из roXt-l-g. § 206. Конечный гласный основы i остается только в именительном винительном и звательном падежах един. ч.: 7t6Xi-g, tcSXi-v, & rc6Xi.’ § 207. В остальных падежах основа оканчивается на е, причем в дательном падеже един. ч. е +1 сливается в дифтонг «, в именительном падеже множ. ч. е sg сливается в cig, и в именительном, звательном и винительном падежах двойств, ч. е + а сливается в ei (§§ 30,31). § 208. Именительный падеж един. ч. оканчивается на tg. § 209. Звательный падеж един. ч. представляет чистую основу, но иногда бывает одинаков с именительным. § 210. В родительном падеже един. ч. вместо окончания од употреб- ляется tog, причем sto по отношению к ударению считается за один слог (§148): -njg ябХесод с ударением на 3-м слоге от конца. § 211. Также и в родительном падеже множ. ч. ею по отношению к ударению считается за один слог: том irdXetov с ударением на 3-м слоге от конца. § 212. Винительный падеж един. ч. имеет окончание v: r?;v t:6Xi-v. § 218. Винительный падеж множ. ч. одинаков с именительным падежом множ. ч.: al raSXeig, тЛд ir6Xsig. § 214. Все слова на ig — barytona. § 815. Sing. Nom. 7v6Xt-<; город Stivaut-s сила Gen. -rijg города 8иУЙС1ЛЕ"0)^ силы Dat. ni 7t4Xet городу SuvapiEt, силе Aco. rJ)V %6Xt-v город 86vapX-v силу Voo. (&) тсбХь город 86vapl сила Plur. Nom. Voc. Acc. «1, тАд 7t6Xei£ города 8uvdcuEc$ силы Gen. TCOV 7c6Xe-cov городов 8uvdcpe-cov сил Dat. Tate n6Xe-al(v) городам 8uva{ie-crt(v) силам Dual. Nom. Voo. Aoc, rd) 7t6Xei 0 (ва) города Suvdpxi (две) силы Gen, Dat, -roty ттоХ^-otv Q (вух) городов, Suvapti-oiv (двух) сил, 46 раум) городам (двум) силам
бб) Основы на и § 216. В словах с основою на и мужского и женского рода имени- тельный падеж един. ч. образуется сигматически. Так, 6 «рыба»- образовалось из § 217. Конечный гласный основы v в некоторых словах сохраняется во всех падежах. § 218. В других словах и остается только в именительном, винитель- ном и звательном падежах един, ч., а в остальных падежах основа оканчи- вается на е с теми же слияниями в 4- i в « и е 4- е в ei, как в основах на L. Такие слова склоняются как тсбХи;. § 219. В винительном падеже множ. ч. слов, сохраняющих и во всех падежах, употребляется окончание б;. § 220. Единственное слово среднего рода с основой на v — тЬ «город» —в именительном, звательном и винительном падежах един. ч. пред- ставляет чистую основу без флексии. В остальных падежах основа его также оканчивается на е, причем c-f-i и в 4-е сливаются в ei, a e-f-a сливается в г] (§§ 30,31). § 221. Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. Voc. ttItu-? сосна Т7}? тс1ти-о? сосны ти к[ти*? сосне T^V тсСти-у сосну (&) сосна б 1х^“? рыба ТОО 1х#и-О? рыбы тф рыбе тбу l/S-u-v рыбу (&) 1х$и рыба б, 7) стй~? СВИНЬЯ ТОО, Т7)? OU-6? СВИНЬИ тф, ту) av-t свинье тбу, T^V ou-v свинью (б>) GTU свинья Plur. Nom. Voc. Gten. Dat. Aco. al к£ти-£? сосны т<оу тптй-соу сосен та?? 7с(ти-ст?(у) соснам та? 7г1ти? сосны ol lx^U-е? рыбы T&V IX'&U-COV рыб то?? Ix^-mCv) рыбам той? 1х&% рыб ol, al, сти-е? свиньи т&у au-c5v свиней то??, та?? au-at(v) свиньям той?, та? его? свиней Dual. Nom. Voc. Aco. Gen. Dat. § 222» Т& тг(тй-Е (две) сосны TOLV ТГ1ТЙ-01У (двух) сосен, (двум) соснам т<Ь 1х#6-Е(две) рыбы, , . «ВУЮ рыб TOtv lx$Hbotv (двух) рыб, (двум) рыбам то <й-Е (две) свиньи, (двух) свиней toiv au-oev (двух) свиней, (двум) свиньям Sing, Nom. 6 7t6Xexu-? топор 7Г7)ХН локоть Gen. TOO TveXfcce-w? топора локтя Dat. тф кеХбхеь топору Trfaei локтю Acc. tov тсбЛехи-у топор Tnjx^’V локоть Voo. (&) тгеХехи топор локоть 47
Plur. Nom. Voc. Acc. ot, той; Gen. t&v Dat. той; TteXbtEu; топоры TteXbcE-cov топоров пхХЕхе-оч(у) топорам ЛОКТИ 7C7)Xe“tov локтей 7сТ)Хе-(й(у) локтям Dual. Nom. Voo. Aco, roi Gen. Dat. tolv (два) топора тгеХехб-омдвух) топоров, (двум) топорам (два) локтя 7W)x^otv (двух) локтей, (двум) локтям § 223. Singularis Pluralis Nom. Voc. Асе. Gen. Dat. тб Soto город tod Жсгте-со^ города тер йсттеь городу та 4от>) города TtOV &JTE-WV городов том; Йстте-а1(у) городам Dualis Nom. Voo. Aco. Gen. Dat. та fiaret (два) города toTv aarioiv (двух) городов, (двум) городам б) Основы на двугласные аа) Основы на си § 224. Все слова с основою на ей мужского рода и oxytona. § 225. Именительный падеж един. ч. образуется сигматически. Так, 6 Ьгтгеб^ «всадник» образовалось из hrireu-H. § 226. Конечный дифтонг основы еи остается только в именительном и звательном падежах един. ч. и в дательном падеже множ, ч.: 6 1татеб-<;, & Irnteu, той; l7tneu-<n(v). § 227. В остальных падежах основа оканчивается на с, причем в да- тельном падеже един. ч. е +1 сливается в дифтонг ei, в именительном падеже множ. ч. е + &; сливается в etc, но в именительном, звательном и винительном падежах двойств, ч. е + е не сливается. § 228. Именительный падеж един. ч. оканчивается на е&;. § 229. Звательный падеж един. ч. представляет чистую основу и бы- вает perispomenon: её. § 230. В родительном падеже един. ч. вместо окончания о; употре- бляется <0^. § 231. В винительном падеже един. ч. вместо окончания а употре- бляется а. § 232. Также и в винительном падеже множ. ч. вместо окончания &; употребляется 6^. § 233. Именительный падеж множ. ч. кроме окончания ей; имеет (в более старом языке) также окончание yjq. 48
§ 234. В словах, в которых перед su находится гласный ввук, может происходить слияние также в родительном и винительном падежах един, и множ. ч.: i IIeipais&; «Пирей» (гавань при Афинах), & ’ЕретрйА; «житель Эретрии». § 235. Sing. Nbm» Gen. Dat. Acc. Voc. 6 ~ TOU тф toy (&) Ьпгей-ч; всадник Пирей [тспё-сос; всадника Песра^ Пирея Itvtcel всаднику Ueipacel Пирею 1тстг£-а всадника Пе^росй Пирей всадник Парами Пирей Plur. Nom. Voc. ol Ьттк всадники ’Eprrpiei? эретрийцы Gen. toy 1лТг£-<0У всадников ’Epsrpifiv эретрийцев Dat. ТОЦ hraiki(v) всадникам ’EpeTpteu-o’Z(v) эретрийцам Acc. toix; всадников ’Eperpta? эретрийцев Dual. Nom. Voo. Acc. Ыкё-е (два) всадника, (двух) всадников Gen. Dat. TCHV (двух) всадников, (двум) всадникам бб) Основы на ov § 236. Сюда принадлежит лишь слово б, рои? «бык», «корова». Имени- тельный падеж един. и. образован сигматически: рои-)-?. § 237. Конечный дифтонг основы ои остается в именительном, зва- тельном и винительном падежах един. ч. и в дательном и винительном падежах множ. ч. § 238. В остальных падежах основа оканчивается на о, причем о не сливается с гласными падежных окончаний. § 239. Singularis Pluralis Dualis Nom. 6 Рои-? бык ol {&-£<; быки рб-е (два) быка Gen. той (Зо-б? быка тйу ро-йу быков TOLV po-otv (двух быков Dat. тф po-t быку той; ^ou-crl(v) быкам Totv po-olv (двум) быкам Aco. tov pou-v быка той$ Pou*<; быков рб-е (двух) быков Voc. (S) рои бык (&) р6“£С быки (Я) рб’К (два) быка в) Основы ва о, ш аа) Основы на о § 240. Сюда принадлежит слово тсеь&б «убеждение» и несколько других. Основа — тес&о. 4 С. И. Соболевский 49
§ 241. Конечный гласный основы о сливается с гласными падежных окончаний: о + о = ои, о + i = ot, о + а = о (§§30, 31), § 242. Сюда же принадлежит слово а18ы<; «стыд». Хотя основа его — od&w, но конечное а между гласными выпадает (§ 43), и тогда происходят те же слияния, как в тах&б. § 243. Ударение в винительном падеже един. ч. nsi&cb — острое, айй — облеченное. § 244. Множественного и двойственного числа эти слова не имеют. § 245. Sing. Nom. J) Gen. т9$ Dat. ту) Acc. rJjv Voc. (6) § 246» В сл< TtsUkb убеждение (тшйб-о;) тш&оис убеждения (7tei66-'i) sei&ot убеждению (теь&б-а) wstM убеждение тги&оТ убеждение )ве у ёь>е «утренняя заря» вш а(3й<; стыд (al36[a]-o<;) od3ou$ стыда (alSojaJ-i) aiSoi стыду (al36[<r]-a) ai8S стыд a(8c5? стыд1 зительный падеж един. ч. образуется по этому склонению, а родительный и дательный — по 2-му аттическому (§§ 147—160): Nom. ew;, Gen. ёы, Dat. vfi ёср, Асе. ёь>. бб) Основы на ш § 247. Сюда принадлежит слово 6 «герой» и несколько других. Основа "?|ро. § 248. Конечный гласный основы w сливается с гласными падежных окончаний: w т : = ы, w + к = (и, § 249. Singularis Pluralis Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. 6 герой той героя тф герою t&v ^po»a, ^p<o героя ot герои tcov Yjpeo-wv героев той; ^pm-ai(v) героям то^ ^p<i)*a^? ^pcas героев Dualis Nom. Voo. Аса. Gen. Dat. ^p«.s (два) героя, (двух) героев toTv ^рш-ow (двух) героев, (двум) героям 1 Употребляются только формы, не заключенные в скобки; формы, заключенные в скобки, приведены лишь для указания, как образовались употребляемые формы. 50
3. Сигматические основы § 260. Сюда принадлежат существительные среднего рода с основою на ест. § 251. Именительный, звательный и винительный падежи един. ч. представляют чистую основу, но с изменением и в га: т4 y^vcx; «род», основа ysveCT. § 252. Такое чередование звуков е и о бывает и в других случаях; оно есть и в русском языке: «везу» — «вое», «несу» — «ношу». § 258. Этому склонению соответствует в латинском языке склонение таких слов, как genus, основа gener (из genes); в русском языке «небо», основа «небес». § 254. Конечное о основы между двумя гласными выпадает (§43), и тогда происходит слияние « с гласными падежных окончаний: е + о = ои, е i = st, е 4- а « 7], е 4- = со, е 4- е =® ®1> е 4" oi = oi (§§ 30, 31). § 255. В дательном падеже множ. ч. из ест 4- получается есгс. § 256. __________ ________________ Sing. Nom. Voc. Aco. тб Gen. той Dat. тф уёуое; род (yev£[ar|o<;) рода (y£ve[a]t) yivsi роду teI^o^ стена, стену teI^ovc стены теС/еь стене Plur. Nom. Voc. Acc. та Gen. tov Dat. тоц (у£уЕ[<т]а) роды (у£уё[ст]<*>7) yev&v родов (у£уфг]<п) y£vecn(v) родам TEt^T) стены стен те:£хе(я(у) стенам Dual. Nom. Voo. Acc. т<Ь Gen. Dat. toVv (y£ve[g]e) у£уеи(два) рода (yev£[a]oiv) yevolv (Двух) родов, (двум) родам1 Tet/si (две) стены tel/oTv (двух) стен, (двум) стенам Sing. Nom. Voc. Acc. to Gen. той Dat. тф р£уеЭо? величина, величину цеу£9ои<; величины pey&tei величине § 257. Сюда же принадлежат собственные имена на составные, содержащие во второй Части сложения по б. ч. основы выше упомянутых существительных: yeveo, aSevecr, хратео и др. § 258. Именительный падеж един. ч. этих имен представляет чистую основу с растяжением е в iq: -ybrrfi, -o9evv)<;, -хрЛтт;; и др., например, Дю- «Диоген», Дт)рю-стОДл)с; «Демосфен», Sce-xpi-nji; «Сократ». § 259. Они склоняются подобно упомянутым выше существительным среднего рода на ас, с такими же слияниями. § 260. Звательный падеж представляет чистую основу на ест без растяжения, и ударение в нем переносится на 3-ий слог от конца. 1 Упот ребляются только формы, не заключенные в скобки; формы, заключенные в скобки, приведены лишь для указания, как образовались употребляемые формы. 4* 51
§ 261. В винительном падеже, кроме правильного окончания ?), есть и окончание vjv, возникшее по аналогии с окончанием винительного па- дежа собственных имен 1-го склонения на как ’Атре(8т)<; (§ 113). § 262. _______________________________________________________________ Nom. (6) ДюуЬт]? Диоген Acc. (t6v) Aioysvv), AtoyivTjv Диогена Gen. (той) Aioyivou? Диогена Voo. (&) At6yevec Диоген Dat. (ты) Aioy£vei Диогену § 268. К числу таких собственных имен относятся имена на -xXifc, содержащие во второй части сложения основу хХееа слова т8 хХ£о? «слава», например, Перс-хХ^ «Перикл», 'Ьро-хХт^ «Гиерокл» (первая часть сло- жения есть основа слова 1ер6? «святой», так что ‘lepo-xX^ вполне соот- ветствует русскому имени «Свято-слав»). § 264. Склонение их отличается от склонения предыдущих имен тем, что е в слоге хХе сливается со следующим гласным в именительном, звательном и дательном падежах, а в винительном падеже еа. сливается в а (а не в vj). § 26В. Nom. 6 (ПеросХё^) ITepixX^c Перикл Gen. тои (ПеросХее[ст]-о<; ПерьхХ^ои? Перикла Dat. тф (Пер'.хХее[а]-1) ПерьхХеь Периклу Acc. t8v (Пер1хХее[а]-а) ПерьхХеа Перикла Voc. (&) (ПерЕхХее?) ПерСхХеь? Перикл § 266. К сигматическим основам принадлежат также 4 слова среднего рода, оканчивающиеся в именительном падеже един. ч. на а? с основою также на о^: тЬ yipa? «почетный дар», тб хбра; «рог», тб хреа? «мясо», тб р)ра< «старость». § 267. В них конечное а основы между двумя гласными выпадает (§43), и тогда происходит слияние а с гласными падежных окончаний: a + a = a, a 4- о = ы, а-(-ь> = ы (§§ 30, 31). В дательном падеже един. ч. & +1 сливается в qc (вместо ai). § 268. В дательном падеже множ. ч. из aa -Ь m получается аса. § 269. Sing. Nom» Voc. Асе. тб Gen. той Dat. тф хрба? мясо (xpeafejos) хр£ы<; мяса (xp£a[oji) xp&y мясу x£pa? рог, крыло войска х£рато<;7 херок рога играть, x6pqc рогу Hur. Nom. Voc. Асе» та Gen, Trnv Dat» той; (xpea[o]a) xp£a куски мяса (xpsafajcov) xpscov кусков мяса (xpea[a]ai) xp£acn(v) кускам мяса карата, хера рога херятся рогов x£pam(v) рогам Dual. Nom, Vbo. Aco. Gen, Dat. voiv карате, х£рй (два) рога xepavoiv, xep$v (двух) рогов, (двум) рогам 62
V. Неправильности 3-го склонения § 270. Слова 6 пат^р «отец», {i^rqp «мать», ЯиуЛт^р «дочь», •?) уа- атт)р «живот» имеют две основы: патер, р-тутер, Оиуатер, уаатер и театр, р;тр, Оиуатр, уасттр. § 271. Родительный и дательный падежи един. ч. образуются от вто- рой основы, причем ударение ставится на падежном окончании. § 272. Дательный падеж множ. ч. образуется также от второй основы, причем между основой и падежным окончанием от. вставляется а, на котором ставится ударение. § 278. Остальные падежи образуются от первой основы, причем в именительном падеже един. ч. происходит растяжение s в ц. § 274. Ударение в этих падежах ставится на е. § 27Б. Звательный падеж представляет чистую основу на ер, и уда- рение в нем ставится .на первом от начала слоге. § 276. Так же склоняется ДтдЦтдр «Деметра», но от краткой основы образуется также и винит, падеж, и ударение во всех падежах ставится на первом от начала слоге. § 277. Sing» Nom. Gen. Dat. Aco. Voc. 6 7гатт)р отец то и катр-6; отца тф тгатр-( отцу тоу тгат^р-сс отца (<Ь) катер отец |А^Т7)Р мать улугр’бс, матери ту} рлдтрЧ матери T7)v р)т£р-а мать (&) р)тср мать {Ыуатт^р дочь тт}^ &иуатр*6<; дочери ту} ^нуатр-l дочери т^у Эиуат1р*а дочь (<5) thiyaTcp дочь Plur. Nom, Voc. Gen. Dat. Acc. ol тат£р-ес отцы T&V 7ГаТЕр-С0У ОТЦОВ тоц 7TaTp-aai(v) отцам тоис тгат£р-а<; ОТЦОВ al р]т£р*£$ матери тсоу piQT^p-wv матерей таи; p.'r)Tp-aat(v) матерям тоЬ; ppip-at; матерей al 4Ьуат£ р«ес дочери т&у #иуат£р- (оу дочерей тац Воуатр-а<п(у) дочерям то; дочерей Dual, Nom, Voc. Acc. Gen. Dat. т(Ь 7гат£р-е (два) отца, (двух) отцов T01V тсат£р-01У (двух) отцов, (двум) отцам то> aiQ'Hp-e (две) матери, (двух) матерей TOlV |X7]T£p-0LV (двух) матерей, (двум) матерям то) Яиуат£р-с (две) дочери, (двух) дочерей toiv £оуат£р-о&у (двух) дочерей, (двум) дочерям § 278. Sing. Nom. *?) Gen. Dat. ту} Acc. t^v Voc. (6) уосаЦр живот yoarrp-6? живота yaarp*l животу уаотйр-a живот Дт)р^тт)р Деметра Д^ртдтр-ос; Деметры Д^р$трч Деметре Д^^тр-а Деметру Д^рт)тер Деметра Plur. Nom. at Gen. тйу Dat. тац Acc. tog; уасгйр-^ животы уаатер-соу животов уаотр-асп(у) ЖИВОтам уаот^р-х; животы S3
§ 279. Слово 6 стсот^р, той cwTvjpos «спаситель», склоняющееся как & храЦр (| 168), имеет звательный падеж (<Ь) айтер. § 280. Слово б тои Матеро? «звезда», склоняющееся как 6 аЩр (| 169), имеет дательный падеж множ. ч. тоц dt<rrpam.(v). Отдельные слова 3-го склонения, отступающие в склонении от нормы § 281. 1. ‘О <Мр «мужчина», «муж», «человек» склоняется как 6 тостер (§277); только между v и р вставляется 8 (как по-русски «ндрав» вместо «нрав»): Singularis Pluralis Dualis Nom. 6 av^p ol dcvSp-©; Nom. Voc. Acc. т<Ь £Mp-e Gen. той dcv3p-6$ TCOV cMp-Sv Gen. Dat. toTv avfyxnv Dat. тф dtv8p-£ тоц Av8p-oHn(v) Acc. t6v av8p-a to6$ 5v8p-a; Voc. (&) dcvep (A) &v8p-^ § 282. 2. *0 ’АттбХХшу «Аполлон» имеет особенность в вин. и зват. пад.: Nom. 6 ’АлбХХсоу Gen. TOO Dat. тф ’ArriXXcov-t Acc. TOV ’АтгбХХ^-а или 5АггбХХсо Voc. («) ’'AtoXXov (§ 194) § 283. 3. *0 ’'Ар?;? «Арес» склоняется так: Nom. 6 "Артк Gen. TOO "Aps-co^ Dat. тф "Apst Acc. t8v "Арп Voc. (6) "Ap&; § 284. 4. Тб y6vu «колено» во всех падежах, кроме именительного, звательного и винительного един, ч., имеет основу уочат: Singularis Pluralis Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. тб tou Y^vaT-o; тф та Y^vaT’a ш Y<>vdlT*mv тоь$ Y^vaCTt(v) § 286. 6. ’И yuv^j «женщина», «жена» имеет основу yuvaix во всех паде- жах; кроме именительного един, ч., причем ударение в родительном и дательном падежах всех чисел переносится на падежное окончание: В4
Singularis Pluxalis Dualis Nom, fl уиЦ al yuvauc-ec Nom, Voc. Acc. Tfbyvvaix-e Gen. yuvaix-6; tov yuvatx-tov Gen. Dat. Totv yuvaix-oiv Dat. T?j yuvaix-t та% yuvai^lfv) Acc. r?)v yuvaix-a to; yvvaix-ou; Voc. (&) yvvai (чистая основа (&) yuvatx-s<; с отпадением х) § 286. 6. Т6 86pu «копье* (как тб убми) во всех падежах, кроме имени- тельного, звательного и винительного един, ч., имеет основу §орат: Singularis Pluxalis Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. то 86pu too 36рат-о<; Збратч та 36рат-а tov Зорат-сом тоц 86pacn(v) § 287. 7. 'О Zsuc «Зевс» во всех падежах, кроме именительного и зва- тельного, имеет основу Si: Nom. 6 Gen. TOO Av6$ Dat. Тф Ai-t Aoc. тбм Д1-а Voc. (й) Zsu § S88. 8. ‘0 или т] x5wv «собака» во всех падежах, кроме именительного и звательного един, ч., имеет основу хи»: Singularis Pluxalis Nom. б xucov ol Gen. TOO xuv-6^ TOV XUV-65V Dat. TO XUV-L той; xixrf(v) *roik; xuv~oc^ Acc. t6v x6v-a Voc. (&) xvov (6) x6v-e^ § 289. 9. *0 pdpTtx; «свидетель» во всех падежах, кроме именительного и звательного един. ч. и дательного над. множ, ч., имеет основу (лартор: Singularis Pluxalis Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. 6 рарти; той (лартир-о<; тф рц£рторч riv цартир-а ol р4ртср-&; tov p.apT6p-cov to% p£pru-cn(v) roix; (лартир-а^ 55
§ 390. 10. *H vau? «корабль» склоняется так: Singularis Pluralis Dualis Nom. •f) vau$ al V7)£$ Gen. ty}<; veebe tov veav Gen. Bat. rotv veolv Dat. ту) V7]t тац vavcrf(v) Acc. r)p v«uv toj; vau$ § 291. 11. 'Н ol? «овца» склоняется так: Singularis Pluralis Nom. •?] ol-? al Gen. -nj? oM? tov ol-Sv Dat. ol-l таи; ol-al(v) Aco. T7)V Ol-V T&; оЦ g 292. 12. Тб 6v«p «сон», «сновидение» во всех падежах, кроме имени- тельного, звательного и винительного един, ч., имеет основу Sveipar: Singularis Pluralis Nom. Voc. Aco. Gen. Dat. тб 6vap tov &vrip<XT-oc Тф 6уЕ(ратч та 6vripaT*a tov 6vetpdtT-cov tolc 5vslpam(v) § 298. 18. Тб об? «ухо» во всех падежах, кроме именительного, зва- тельного и винительного един, ч., имеет основу сот. В родительном падеже множ. ч. и в родительном и дательном падежах двойств, ч. ударение не переходит на падежное окончание, как в б той? (§§ 160, 186): Singularis Pluralis Dualis Nom. Voc. Acc; Gen. Dat. tou <Ьт-6<; Тф <Ьт4 та <Ьт-а том йт-cov ток <W(v) Nom. Voc. Acc. т&> йт-е Gen. Dat. to|v Ят-otv § 294. 14. *Н Ilvi^ «Пникс» (место народных собраний в Афинах) во всех падежах, кроме именительного и звательного един, ч., имеет основу TOxv: Nom беи. Dat. Т7)? IIuXV-6? т$ IIuxv-E Acc. Voc. t^v Пбхм-a (5) 1Ьб£ § 296. 15. '0 n<xrei8fiv «Посейдон» имеет особенность в винительном и звательном пад.: 56
Nom. 6 IloanetScov Gen. too IloaetScov-oc Dat, тф Посеь&ауч Acc. tAv IJtxmSZov-a или HooetM Voc. (5) n&re$ov (§194) § 296. 16. 'О ярЕсг₽еит^<; «посланник» в единственном числе склоня- ется но 1-му склонению, как 6 (§113), а множественное число берется от слова б тгрёстри? «старец» и склоняется по 3-му склонению, как ol TUTj/eu; (§ 222): Singularis Pluralis Nom. 6 TvpcopevTfy; ol Gen. too TcpeoPevtou t&v rcpfoj&xov Dat. тф KpeapeuTfl тоц 7vp&T[te*cri(v) Acc. T6v TTpECpSUT-QV tov<; Voc. (&) KpecpEVTi (S) np&crpeic § 297. 17. Тб б8о)р «вода» (как тб y6vu и тб 86ри) во всех падежах, кроме именительного, звательного и винительного един, ч., имеет основу 68ат: Singularis Pluralis Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. тб 68cop той бЗат-о; тф 68aT^t та бЗат-а тшу u8aT“tov Tot£ 68aai(v) § 298. 18. 'О шб<; «сын» склоняется или по 2-му склонению, как 6 &8еХфб<; (§121), или по 3-му: Singularis Pluralis Dualis Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. 6 ut6$ too viov или vifoc тф и1ф или ukl t6v ul6v (&) vU ol viol или vku; tSv view или vl£mv to% viou; или vUca(v) tovx; vloA; или visk Nom. Voo. Aoo. uUT Gen. Dat. roiv ul&HV § 299. 19. 'Н /е£р «рука» имеет в дательном падеже множ. ч. и в роди- тельном и дательном падеже двойств, ч. основу хер: Singularis Pluralis Dualis Nom. Gen. Dat. Acc. t хФ •rffe x«p-p? < Xe‘P4 al xelp-ec ТЙУ %cip-&v тац x<p-al(v) T&; x^p-as Nom. Асе» тй> хеФ’* Gen. Dat, toTv /ep-oiv
Род имен существительных 3-го склонения § 800. Род имен существительных 3-го склонения во многих случаях нельзя определить по окончанию (как можно определить в латинском языке)1, так как нередко существительные с одним и тем же окончанием бывают разных родов. Можно дать лишь некоторые правила, а именно: § 301. 1. Мужского рода — существительные со следующими оконча- ниями: е6<; (§§224—236), т]р, <ор (§§ 164—169), av, igv, <ov с род. п. на сото? (§§ 190—197), ыс с род. и. на сото?, существительные с род. п. на vto? (§§ 198-204). § 302. 2. Женского рода — существительные со следующими оконча- ниями: тт)? с род. п. па тт]то?, а? с род. п. на а8ос (§ 182), ы, w; с род. и. на ои< (§§ 240—246), ббльшая часть имен на ц (§§ 178—182, 205—216). § 308. 3. Среднего рода — существительные со следующими оконча- ниями: a (§§ 187—189), о< (|§ 250—256), а$ с род. п. на aroq или ао? (§§ 266—269). § 304. 4. Слова на £ и ф не бывают среднего рода. VI. Прилагательные 3-го склонения § 305. Прилагательные, склоняющиеся в мужском и среднем роде по 3-му склонению, могут быть трех, двух и одного окончания. 1. Прилагательные 3-х окончаний § 306. Прилагательные 3-х окончаний могут иметь основы на и, v, vt. а) Прилагательные с основою на о § 307. В мужском и среднем роде они склоняются по образцу существи- тельных, упомянутых в § 218 (как 6 тгбХехи; или 6 кт^?), т- е. имеют основу на и только в именительном, винительном и звательном падежах, а в остальных падежах имеют основу на е со слияниями e-f-iBetHe + e в et. Но в родительном падеже един. ч. эти прилагательные оканчиваются на оф § 308. Именительный падеж един. ч. мужского рода образуется сигма- тически: уХихб-р, именительный, винительный и звательный падежи един. ч. среднего рода представляют чистую основу без флексии: уХихб. § 309. Почти все они — oxytona (кроме ^tau<; «половинный» и ЦХи? «женский»). § 310. Именительный падеж един. ч. женского рода образуется по- средством суффикса их от основы на е, причем е сливается с i суффикса в дифтонг et: yXuxe -J- tot = yXuxeta. Эта форма склоняется правильно по 1-му склонению (как wpatpa: §109). 1 Поэтому слова 3-го склонения надо заучивать с членом. 58
§ 811. Masculinum Femininum Neutrum Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. уХихб'С сладкий yXuxs-o^ yXuxex yXuxu-v yXuxu yXvxEta сладкая уХихейс yXvXE^ yXuxetav yXuxeta yXuxti сладкое yXvxe-o^ yXuxet уХихб уХихб Plur. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. yXuxeu; yXux£-O)v yXvx£-cn(v) уХихец yXuxewct yXuxEiwv yXuxebxu; yXuxewa; yXux£-a yXux£-tov yXux4-cn(v) yXux£-a Dual. Nom. Voc, Acc. Gen. Dat. yXuxet yXvx£-tHv yXuxcta yXuxelatv ykvxEi yXux£-t/tv б) Прилагательные с основою на v § 312. Именительный падеж един. я. мужского рода образуется сигматически (как в слове 6 8еХ<р(?: §191), причем гласный звук основы, находящийся перед v, растягивается: & переходит в а: (х£Хоь; образовалось из |xeXav+<;. § 313. Именительный, винительный и звательный падежи един. ч. среднего рода представляют чистую основу без флексии: ц£)Лч. § 314. Именительный падеж един. ч. женского рода образуется по- средством суффикса :а от основы на av, причем из av 4- ис получается aiva: peXav -f- ia = piXaiva. Эта форма склоняется правильно по 1-му склонению (как MXarra: §110). § 315. __________ _____________________________________ Masculinum Femininum Neutrum Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. (xiXac черный piXav-o^ usXav-L |x£Xav-a piXav piXawa черная pieXatvr^ [ixXaLVV] pt^Xaiw; pi£Xatvo£ pZXav черное peXav-o^ p^Xav-l fieXav piXav Plur. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. [jlXav-E^ pxXav-ow |i£Xacrl(v) piXav-ac fieXatvat [isXatvoov pieXatvaic pieXalvoo; piXav-a piXav-cov p£X6m(v) piXav-a Dual. Nom. Voo. Aco. Gen. Dat. piXav-s pLsXdcj-oiv (jteXaiva jxekalvaiv |UXav-c [«eXdv-oiv 59
в) Прилагательные с основою на чт § 316. Именительный падеж един. ч. мужского рода образуется в одних случаях сигматически (как в слове 6 ylya?: § 204), причем чт выпадает перед $, а & растягивается в а, е растягивается в ei; в других случаях — не-сигматически, причем о растягивается в со (как в слове 6 у£ро>ч: § 204). Так, тай; образовалось из тахчт-Н, ХаР‘е1<? из XaPtevT+<;> ЫЬч из ехоч-г, причем конечное -г отпало. § 317. Именительный, винительный и звательный падежи един. ч. среднего рода представляют чистую основу без флексии, причем конечное т Отпадает: тсач из тгосчт, ya.plev ив /ар:ечт, ёхбч ИЗ ехочт. § 318. Именительный падеж един. ч. женского рода образуется посред- ством суффикса ta от основы на чт, причем из ачт -j- ia получается аай, из очт-j-ia получается о ива: тахчт-Н1* = каста, ехочт-|-1а = Ьсоиста. От /aptei? женский род /арЕетаа. Эти формы склоняются правильно по 1-му склонению (как •?) pouea и •?) бйсХатта: § ПО). § 319. Masculinum Femininum Neutrum Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. 7га<; весь тгал>т-6<; Travr-l тсаут-а тгааа вся Ttdccnqc; касту) rcacrav косу все тгаут-6<; 7vavT-( %av Plur. Nom. Gen. Pat. Acc. § 320. 7rdcvT-£<; ndevr-wv (§ 160) 7r6cat(v) 7rdtVT-(X$ тсааш лаегшу кастам raicrac; каут-а Tcavr-cov касп(у) Tcdcvra Masculinum Femininum Neutrum Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. Харки; приятный Xapfev-r-ot; Xapfevr-b XaptsvT-a Xapleoaa приятная Харь&япк Харь&тст] Xaptecraav /арЕсстста Xaptev приятное XaptevT-oG XapievT-l Xaptev yapEsv Plur. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. XapCsvT-e^ X<xpiivT-<6y XapJecn(v) Xapi£VT-a<; XapfeercraL XOtptEffCTWV Xocpisocrau; Xapi&ro-at; Xtxp£evT-a XapAvT-cov Xap[eat(v) Xap£evT-a Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Xaptevr-e Xapi6vT-oiv Xapdaca XapUaoaiv X«ptevr-e X«pt£vr»oiv 60
§ 331. Masculmum Feimninum Neutrum Sing* Nom* Gen. Dat. Acc. exwv добровольный sxovt-oc ехбут-t bcovT-a Exotxia добровольная EXOLKFiQc; feco&iT) bcouafiv Ыу добровольное bt6vT-O£ £XOV Plur. Nom. Gen. Dat. Acc* ex6vt-&; БХОУТЧОУ focotkn(v) b<6vT-az; txoutrat exouc&v ёхо&таг; £x6vt-o)v tX0UGl(v) £xovT-a Сюда же относятся очень многие причастия глаголов, склонение ко- торых будет приведено ниже (§ 609). 2. Прилагательные 2-х окончаний § 322. В прилагательных 2-х окончаний форма женского рода оди- накова с формою мужского рода. § 323. Прилагательные 2-х окончаний могут иметь основы на ov и eg. а) Прилагательные о основою на ov § 324. Эти прилагательные склоняются в мужском и женском роде по образцу слова 6 yel-rcav (§197); в среднем роде так же, но с особен- ностями, свойственными существительным среднего рода. § 325. Именительный падеж един. ч. мужского и женского рода образуется не- сигматически, причем о растягивается в w (как в 6 yehtov: § 197). Так, e6Sa(pwv «счастливый» имеет основу s68aipav, § 326. Звательный падеж един. ч. мужского и женского рода и имени- тельный, винительный и звательный падежи един. ч. среднего рода пред- ставляют чистую основу без флексии, причем ударение переносится в трехсложных словах на 3-й слог от конца: euSaipov. § 327. Masculinum — Femininum Neutrum Sing. Nom. ебЗаСрхву счастливый, edSaipov счастливое Gen. euSatpov-oi; Dat. svSaipoy-i suMpov-X Acc. euSaip-ov-a etf&apov Voc. eSSaipov 61
Masculinum — Femininum Neutrum Plur. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. ei8a([iov-e^ E68atpZv-<x)v suSodpocrify) £u8a((xov-ac E68atp.ov-a gfiBoupZv-cov e68a£|zocrL(v) e68atpiov-a Dual. Nom, Voc. Acc. Gen. Dat. § 328. efl$al|iov-e еиЗафбу-О'Л edSalpiov-E eiiSaLfxdv-oiv Masculinum — Femininum Neutrum Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. acixppcov благоразумный, -ая crcicppov-oe; ocb<ppov-X ercieppov-a acoppov oweppov благоразумное a6<ppov-o<; awcppov'i o&cppov GWtppOV Plur. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. CTCtXppOV’E^ croxppov-ojv аберросф) crcixppov-»; crebeppov-a ОСОфрбу-СйУ a6(ppo<n(v) ff(JxppOV-& Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. G&<ppOV-E <X0<pp6v-0l.V обфроу-е acij(pp6v-oiv б) Прилагательные с основою на § 329. Эти прилагательные имеют ту же основу, что и существи- тельные среднего рода на о?, как тб (§§ 250—265), и склоняются подобно им, § 330. Конечное а основы между двумя гласными выпадает (§43), и тогда происходит слияние е с гласными падежных окончаний: е -f- о = ои, е + i = si, £ -)- а = 7), е -f- со = со, е + в = ei, е -j- oi = ot. § 831. Именительный падеж един. ч. мужского и женского рода обра- зуется посредством растяжения конечного е основы в т). Так, e6yev^<; «благородный» имеет основу еиуемес. § 382. Звательный падеж един. ч. мужского и женского рода и имени- тельный, винительный и звательный падежи един. ч. среднего рода пред- ставляют чистую основу без флексии: euyev^;. § 833. В дательном падеже множ. ч. из eer-|-ai получается есп. § 334. Винительный падеж множ, ч, мужского и женского рода оди- наков с именительным множ. ч. 62
§ 336. Masculinum — Femininum Neutrum Sing. Nom. Gen. Dat, Асе. Voc. £uyEVT£ благородный, -ан (ейуеуе[о]о<;) e&yevous (euy£v£[cr]t) euyEvsL (ciyevefaja) euyEVT] euyEv£; Buyeves благородное (gtiyevifojoi;) suyevou$ (Euyev^fajt) ебусуес euysyfe; EUysVE^ Plur. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat, (£uy£vt[o]£$) wyevso; (giysv^fojcov) euyevojy (EUy£VE[cr]<n) EUyEVEGl(v) (guygyefoja) еиуеут] (еиу£у£[(т](оу) euyevwv (EuyEvefcJm) EuyevEcrt(v) Dual. Nom. Voo. Ace. Gen. Dat. (Euy£V^[a]e) Euyevec (evyev^fcjoiv) euyevoiv (EvyEVE[a]c) e^ysvet (ебуЫ[ф4У) e^ycvotv § 336. Сюда же принадлежит слово -гр^рг^ «триэра» (корабль с тремя рядами весел), — прилагательное (с подразумеваемым vau? «ко- рабль»), обратившееся в существительное. Оно имеет в родительном па- деже множ. ч. ударение на 2-м слоге от конца. § 337. Singularis Pluralis Dualis Nom. Gen. Dat. t) тр^рт^ триэра irpt^poui; Tpcvjpei al трирец r<ov TpLTjpmv та<> TpiypEm(v) Nom. Voc. Aco. Gen. Dat. т<Ь rpiTjpet rotv тресну Acc. TptiqpV) та; Tpt^pEu; Voc. (Й) Tpi7]pEC (й) трирец; § 338. У прилагательных иа efc окончание ia сливается в а (а не в ^), как IbpixX&t (§ 265). У прилагательных на ufc и окончание ia сливается то в а, то в ч: ейхХет)? «славный» — сбхХса, буг(|с «здоровый» — буй и буьт), ебери^с «способный» — ейфОЙ и 3. Прилагательные 1-го окончания § 339. Прилагательные 1-го окончания имеют одну форму для всех трех родов. Основы их различны. Они склоняются как существительные с такими же основами. Таковы, например, татуг-ос «бедный» (склоня- ется как J; ЁаЭт)^: §183), Ярка?, йртаху-а; «хищный» (как 6 <рбХа£: §174), &7cat<;, featS-o? «бездетный» (как 6 тга%: § 186). § 340. Singularis Pluralis Dualis Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. бедный 7^V7]T-O<; 7t£vv)T-a 7ЙУ7)Т-Е(; пеЦг-соу 7I^V7)Cn(v) 7V8V^T~a^ Nom. Voc, Aco. Gen. Dat Tt£v7)T-e: nev^r-ow 63
Неправильные прилагательные § 341. Сюда принадлежат прилагательные (isya<; «большой» и тоХбс «многочисленный». Неправильность склонения их состоит в том, что падежные формы их образуются от разных основ, а именно: piya^ имеет основы |леуа и (хеуаХо, а лоХб<; — основы тгоХи и тоХХо; от основ [хеуа и •яоХо образуются именительный и винительный падежи един. ч. мужского и среднего рода по 3-му склонению, и от (хеуаХо и тсоХХо — остальные формы по 2-му склонению в мужском и среднем роде и по 1-му склонению в женском. § 342. Masculinum Femininum Neutrum Sing. Nom. Gen. Dat, Acc. Voc. piyac большой fieydcXov pieydXcj) piyav geyaXe [хеуИсХт] большая ptsydcXv)^ tuydXT) pieyaX^v pteyaXv) (isya большое pteydXou pteydcXcp ptiya pt^ya Plur. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. pLEyaXoi pieyaXcov (леуаХок; pteyaXoix; (leydXat picydXcov (xeydcXau; fieydcXcu; pteydcXa pceyaXcov [leyaXoic; pteyaXa Dual. Nom. Voo. Aco. Gen. Dat. piyaXa) pteydcXoiv (xsydcXa pteydXatv pteydXco psydXotv § 343. Masculinum Femininum Neutrum Sing. Nom. коХб; тгоХХ’/) rcoXti многочисленный многочисленная многочисленное Gen. tvoXXou TtoXXVjt; toXXov Dat. поХХф 7roXXyj тсоХХф Acc. vroXiiv TToXXvjv tcoXu Plur. Nom. koXXqE rcoXXod тгоХХа Gen. rcoXXcov ttoXXGv tcoXXcov Dat. rcoXXotc; тгоХХац tcoXXoZc; Acc, тгоХХоб^ 7toXXo$ TtoXXd Dual. Nom. Aco. tcoXXco TtoXXa 7COXX6 Gen. Dat. TvoXXotv TroXXaiv ttoXXoiv 64
Степени сравнения прилагательных А. Обыкновенная форма § 344. 1. От огромного большинства прилагательных степени срав- нения (gradus comparationis) образуются посредством прибавления к основе мужского рода в сравнительной степени (gradus comparativus) — суффикса -герое, -герое, -repov, в превосходной степени (gradus superlative) — суффикса -тата;, -тагу), -татоу. § 345. Основа у прилагательных 2-го склонения оканчивается в муж- ском роде на о (§ 116), у прилагательных 3-го склонения, относящихся сюда, на и (§§ 307—311), av (§§ 312—315), «ст (§§ 329—338), Это — прилага- тельные на о^, а<;, § 346. Положительная степень Основа Сравнительная степень Превосходная степень хоифси; легкий уХохб$ сладкий реХа<; черный euyevfy; благородный ХООфО уХихи peXav euyevetr хошро-терос, -тера, -repov уХихб-терос, -тбра, -repov p.eXav-repo<;, -т£ра, -repov ейуеу&у-ТЕро$, -гербе, -repov хоофб-гаго^, -т(£тт), -татоу уХихб-тато^, -таг?], -татоу реХ4у-тато$, -гагу], -татоу еиуеу&г-тато^, -татт), -татоу § 347. В прилагательных на <*; суффиксы сравнительной и превос- ходной степени присоединяются к основе мужского рода или без удли- нения основного гласного о, или с удлинением о в со. § 348. а) Без удлинения о, если предшествующий ему слог долог по природе (§23 а) или по положению (§236), т. е. если за кратким глас- ным звуком следуют два или три согласных, в том числе немой с плавным (§25), или двойной согласный (£, Ф): Положительная ст. Сравнительная ст. Превосходная ст. хоофос; легкий тиоутдебс; дурной Хектбс тонкий Sv8o£o<; славный шхрбс горький хоиф6-теро<; 7ГОУ7)р6“Т£рО(; Х£7Ст6-Г£рО^ еуЗо^б-терое; тгехрб-теро^ хои<ро-тато<; лоу7)р6-тато(; Хетстб-тата; £у8о£б-таго<; кьхрб-татос 5 С. И. Соболевский 65
§ 349. б) С удлинением о в <о, если предшествующий ему слог кр аток: Положительная ст. Сравнительная ст. Превосходная ст. СГОфбс мудрый достойный крепкий аофб-теро^ (ЦкЬ-теро;; &Хир6-т£ро<; оо<р6-тато<; ££(,6-тато<; Е)Ч)рсо-тато<; § 350. Предпоследний слог прилагательного, заключающий в себе один из гласных* а, ь, и, краток, если за этим гласным следует один согласный или прямо окончание ос: Kt&avoc «убедительный», тсоХер,tx6c «воинственный», «крепкий», «достойный». § 351. Исключаются из этого правила: а) простые прилагательные (Ыарбс «неприятный» и ta/upcc; «сильный»; б) сложные прилагательные на -npio^, -fruptOG, -xivSuvo^, например: Sv-tE|io<; «почитаемый», тсрб-'Э'и^ «готовый», «ревностный», E7rt-xiv8vvo<; «опасный». В степенях сравнения этих прилагательных о не удлиняется. § 352. От прилагательных 3-го склонения на соу (§§ 324—328) степени сравнения образуются посредством прибавления к основе -оу в сравнительной степени — суффикса -Еогтеро?, -еат£ра, -^сттероу, в превосходной степени — суффикса -еататго;, -ептату), Saratov. Положительная ст. Основа Сравнительная ст. Превосходная ст. Еб8а[|шу счастливый ебЗоарюу е 68at (1оу-£сгтЕрос; ей8ои[юу-£атато(; § 353. Шут)<; «бедный» имеет сравнительную степень тсеу^ст-теро^, превосходную степень тгеуесг-тато;. § 354. Xctpteu; «приятный» — ^арЬЕст-терос;, хар^а-тато^. § 355. Ф(Хо<; «милый» — <р(Х-теро<;, <р£Х-тато<. Б. Более редкая форма § 356. Другим суффиксом сравнительной степени служит -uov для мужского и женского рода, чоу для среднего рода, суффиксом превосход- ной степени -игто^, -(отт), чотоу. Эти суффиксы присоединяются не к основе прилагательного, но непосредственно к корню его. Это образование встречается в очень небольшом числе прилагательных, но таких, которые употребляются очень часто. § 357. В некоторых случаях i суффикса lcov соединяется с конечным согласным звуком корня и образует с ним новое сочетание звуков (£, тт). 66
§ 368. Положительная ст. Основа Сравнительная ст. Превосходная ст. 1. хаХ4; прекрасный хаХХ-о xaXX-Uov, xaXX-tov xdcXX-urra; 2. ^36^ приятный ’JjS-tcov» ^8-tov •?j8-urro<; 3. скорый Mrrcov, fra-rrov 4. pt£you; большой (хеу-а piel^ov p£y-«rro<; 5. aloxp&; позорный alaX“P° alax‘t<ovs alcrj('tov atox-iara; 6. враждебный £^&-ро ё/ЗЧсоу, Й/гМоу 7. ^8lo<; легкий pqc8to ^OTTO^ В. Недостаточные степени сравнения а) Недостаточные, которые пополняют друг друга § 359. Формы равных основ с близким значением пополняют друг друга (как в русском языке «хороший» — «лучший», в латинском bonus — melior — optimus). Сравнительная и превосходная степень этих прилага- тельных по б. ч. образуется посредством суффиксов -icw, -wrro?. Положительная ст. Сравнительная ст. Превосходная ст. I. aya^Mc хороший 2. хахб? дурной 3. рХхрб? маленький 4. 6Х(уо? немногий б. -оХб? многий aptdycov, Sptetvov ^eXtIcov, [ВбХтюу ХреЬТТШУ, XpELTTOV xoodccv, xdbaov XeJpav, X£tpov 7)ТТС0У, ^TTOV pxxp6repo$ pXUOV, [AELOV iXaTTtov, ёХатгоу irXekov, ttXeov ipumx; PeXtlcttoc x pa? terra; xaxtQTOc £Е[рХТТО$ (^xicrra — наречие «менее всего») рлхротатор SXtyiara; eXdcxtcrro<S кХейтга; б) Недостаточные, которые не имеют пополняющих форм § 360. ____________________ Положительная ст. Сравнительная ст. Превосходная от. 1. — йатерОъ более поздний иатато^ последний 2. — — крайний 3. (5я£р над) бпйртеро^ находящийся выше илгбртага; самый высокий 4. (прб пред) тербтерос первый (из двух) крсотос первый (из многих) 67
§ 361. Превосходная степень может употребляться в двух смыслах: 1) в смысле наивысшей степени свойства (gradus superlativus в соб- ственном смысле); 2) в смысле очень высокой степени свойства (gradus elativus): 6 (ЗеХтигпх; тсаутсоу тсоу тоХьтйу «самый лучший из всех граж- дан», тсоХЕтт^ рбХтогго; «очень хороший гражданин», § 362. Формы превосходной степени склоняются по 2-му и 1-му склонениям (как «су&рс&тгмх;: §135); хоифбтато^, -тйтт), -татоу. Формы сравнительной степени на -терос, -тера, -тероу склоняются по 2-му и 1-му склонениям (как 8Exato<: §131): хоисрбтеро^, -тера, -тероу; формы сравни- тельной степени на -кпу и -cov склоняются по 3-му склонению (как ейЗаЕр^у и «яофрсйу: §§ 327, 328). § 363. Отличие в склонении прилагательных в сравнительной степени на -twy и -toy от склонения прилагательных в положительной степени на -соу состоит в том, что в сравнительной степени винительный падеж един. ч. мужского и женского рода и именительный, звательный и винительный падежи множ, ч. среднего рода могут оканчиваться не только на ova, но и на со, а именительный, звательный и винительный падежи множ. ч. мужского и женского рода могут оканчиваться не только на оуес и ova^, но и на оис- § 364. Masculinum — Femininum Neutrum Sing. Кош. Gen. Dat. Acc. Voc. PeXtiojv лучший, лучшая РеХтЕоу-ск; РеХтЕоу-ч PeXt£ov-6c или (ЗеХтйо реХтюу рёХпоу лучшее РеХтЕоу-ос; реХтЕоу-ь p£Xrtov P&tlov Plur. Nom. Voo. Gen. Dat. Aco. РеХтЕоу-е? или реХт£ои<; реХтьбу-соу РеХтЕосгь(у) реХтЕоу-оо; ИЛИ рсХтЕоо^ РеХт£оу-ос или реХтЕ» PeXtl6v-cov PeXtEoctl(v) РеХтЕоу-qc ИЛИ реХтЕы Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. § 365. реХтЕоу-е peXridv-oiv РеХтЕоу-е реХпбу-оьу Masculinum — Femininum Neutrum Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. р,е££соу больший, большая це££оу-о£ [хе££оуч [хеЕ^оу-й или цеЕ&о [XEL^OV [хеь^оу большее Р,еЕ£оу-о<; [хеЕ^оуч [XEL^OV P-El^OV 68
Masculinum — Femininum Neutrum Plur. Nom. Voo. Gen. Dat. Acc. [id^ov-e^ или jxd&xnfv) или или p.£c£6v-6>v pe££oot(v) или pd&o Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. |ui?6v-(hv ptetC6v-oiv Наречия от прилагательных § 366. Наречия, произведенные от прилагательных, имеют окончание Для образования наречия от прилагательного надо окончание роди- тельного падежа множ. ч. мужского рода <ov переменить на Прилагательное Род. п. множ. ч. Наречие ao<p6; мудрый СТОфЙУ софе*; мудро ЗСхххюс справедливый Sixatcov Sixakoc; справедливо акХои; простой anXcov cbcXfo; просто та/4; скорый тау&ос скоро uatp-fy; ясный aatpcov сгасрсо^ ясно acbtpfwv разумный croxppAvcov спйфрбуссх; разумно тгй; весь KdtvTcov 7гаутсо£ всячески приятный X«pi£vTCov Xapt£vTcoc приятно § 367. Кроме наречий с указанным обычным окончанием иногда употребляется в смысле наречия вин. падеж един. ч. (реже вин. падеж множ, ч.) среднего рода прилагательного; наиболее употребительны следующие: яоХб при срав. и прев, степени, например: лоХб «гораздо бблыпий», тоХб рёуигга; «наибольший»; тосуй «скоро», raxvra «совсем». Сюда же относится ей «хорошо», наречие к АуаОб? «хороший», образовавшееся из ёй, среднего рода прилагательного ей; (употребляюще- гося только в поэзии). § 368. В смысле сравнительной степени наречия употребляется винительный падеж един. ч. среднего рода прилагательного в сравни- тельной степени, а в смысле превосходной степени наречия — вин. падеж множ. ч. среднего рода прилагательного в превосходной степени: Положительная ст. Сравнительная ст. Превосходная ст. оофсл; мудро скоро aoqxbrspov мудрее S-a-rrov скорее оофсЬтата мудрее всего, очень мудро та^егта скорее всего, очень скоро 69
Положительная ст. Сравнительная ст. Превосходная ст. оафйс ясно ааф&утероу яснее сгафботоста яснее всего, очень ясно оонррбусос разумно ОГОфрОуботСрОУ разумнее асофроуйсгтата разумнее всего, очень разумно XaptivTOc приятно /api^o-TEpov приятнее Харьйтата приятнее всего, очень приятно еб хорошо ap.eivov лучше &рцгпх лучше всего, очень хорошо ц£Ха очень gaXXov больше, скорее [xdcXitFta больше всего, скорее всего хосх&с дурно менее, хуже YjXttyra менее всего, совсем нет § 369. Наречия места на ш, как &w> «высоко», хагы «низко», тсбрра «далеко», имеют степени сравнения на и -иксо: -гсоррют^рсо, торры- таты. Наречие йууб? «близко» имеет 1ууит£ри и |уубтероч, ёууот&то и еуубтата. § 370. Значение наречий места имеют некоторые слова, произве- денные посредством суффиксов: t, О», ы(у) на вопрос «где»; 8е, ое (&) на вопрос «куда»; &ev на вопрос «откуда»: otxo-i дома, otxaSe домой, otxo9ev ив дому (от olxo^ «дом») ЗвЛо-dt в другом месте, йХХо-ое в другое место, &XXo-9ev ив другого места (от йХХос «другой») А.{Ц^-(л(у) в Афинах, ’AS^va-^e в Афины, ’AWpvp&ev ив Афин (от ’A&^vai «Афины»), МЕСТОИМЕНИЯ (Protiomina) I. Личные местоимения (Pronomma personalia) 8 371. Первое лицо Второе лицо Sing. Nom. бусЬ Я об ты Gen. £|до3, p.00 меня ООО тебя Dat. £p.o(, мне ао( тебе Aco. б(лбэ pi меня об тебя Plur. Nom. ?)Нец мы вы Gen.. нас бр&У вас jOat. нам б|АЬУ вам Acc. нас вас 70
§ 372. Формы ёрои, ёро(, ёрё никогда не употребляются как энкли- тики; напротив, формы роб, ро(, ре всегда употребляются как энклитики; оой, crot. об могут быть и не быть энклитиками (§ 77 б). § 373. Формы ёроб, epol, ёрё и формы sou, aoi, аё с ударением (не как энклитики) ставятся: а) тогда, когда на местоимении лежит логическое ударение, например сгё Лёусо «тебя разумею я»; б) после предлогов, напри- мер: рет’ ёроб «со мною», ётс1 оё «против тебя». § 374. Местоимением 3-го лица служит в косвенных падежах место- имение аитбс (§ 377 б), соответствующее энклитическим формам место- имения 1-го и 2-го лица. § 376. Именительный падеж местоимений всех лиц ставится главным образом тогда, когда на нем лежит логическое ударение; для 3-го лица в этом случае берется указательное местоимение.’ Обыкновенно же подле- жащее в именительном падеже, если оно есть личное местоимение, совсем не выражается. II. Местоимение абтб§, аътб § 876. Местоимение абтб?, аит/|, абтб склоняется так же, как прилага- тельное oxytonon на бс, "Ф 6v (ауа&б;: §133), эа исключением того, что именительный и винительный падежи един. ч. среднего рода оканчиваются на о, как член -гб. § 377. Это местоимение имеет следующие значения: а) «сам» во всех падежах: айтб? 6 тахт-qp «сам отец»; б) в косвенных падежах: «его», «ему» и т. д, (§374); в) с предшествующим членом во всех падежах: «тот же (самый)»; 6 аи-гбс; dcv^p «тот же (самый) человек». § 378. При склонении 6 айтб? формы члена, начинающиеся с г и оканчивающиеся на гласный звук, могут соединяться о формами от auro? посредством красиса (§ 33): таитои == той айтои, тайтф = тф аотф, таита = та айта; именительный и винительный падежи един. ч. среднего рода чаще оканчиваются на о»: табтбу или табтб == тб абтб. Формы тайт^ и таита, получающиеся при этом, нельзя смешивать с формами таиту; и таота от ойто<; (§ 395), от которых они отличаются ударением и знаком корониса. » III. Возвратные местоимения (Pronomina reflexive) § 379. Возвратные местоимения произошли путем сложения основы личного местоимения с абт6$: ёр-аотбу «меня самого», ое-аотбу «тебя самого», ё-аитбу «его самого» (ё—древняя форма личного местоимения 3-го лица). По значению своему, возвратные местоимения могут иметь только косвенные падежи, и притом в 1-м и 2-м лицах только мужской и жен- ский род. 71
§ 380. l-e лицо 2-е лицо З-е лицо Sing, Gen. Dat. Acc. ерхитои, -т^ меня самого, самой, себя ёраитф, -у) £pavr6v, сшхитои, тебя самого, самой, себя СГЕОСитф, -fl creaurov, -flv iavTOD, -7)$ его самого, ее самой, себя еаитф, -fl, или: ol &xut6v, -flv, -6 Инг. Gen. Dat. Aco. -fjjxtov aCrSv нас самих, себя 7)pXv айтоц, -ац *г]р.оа; аитоиг;, **&; aurov вас самих, себя up.lv аитоц, -ate ир.а£ а6т<$$, £ocutSv или atp&v aurenv их самих, себя £аитоц;} -ate или crcploLv auTots;, -ац еаитои^, -a;, -a или crcpac; аитоА;, -a; § 381. Формы 2-го и 3-го лица могут подвергаться слиянию: ааитоо и т. д., av-rou и т. д. § 382. В противоположность русскому возвратному местоимению «себя», которое употребляется одинаково для всех лиц, греческие воз- вратные местоимения употребляются каждое лили, для одного лица, а именно: ёцаитои и т. д. при указании на подлежащее 1-го лица, сгеаитои и т. д. при указании на подлежащее 2-го лица, еаитои и т. д. при указании на подлежащее 3-го лица. Таким образом: браитбу «я спасаю себя»; аср&Ч creauTov «ты спасаешь себя»; aw^ei eav-rov, -fy «он, она спасает себя»; aco^op.ev Yjpa? айтоб? «мы спасаем себя», стф^сте бра? абтоб; «вы спасаете себя», стфСоьюи ёаитоб;, «они спасают себя». IV. Притяжательные местоимения (Pronomtaa possessiva) § 383. Притяжательные местоимения происходят от основы личных местоимений: брбс, ёр^, ёрбм «мой, моя, мое»; об?, аф, обм «твой, твоя, твое»; ^рётеро?, бретёра, ^рётероу «наш, наша, наше»; брётеро?, бретёра, ирётероу «ваш, ваша, ваше». Склоняются они как прилагательные трех окончаний 2-го и 1-го склонения: ёрб<; И об? по образцу ауаЗ-б; (§ 133), ^рётеро? и брётерос по образцу Вкаюе (§ 131). § 384. В значении притяжательного местоимения 3-го лица упо- требляется родительный падеж абтои «его», абтт^ «ее», абтйу «их» (§ 377 б), а также указательных местоимений (§ 391—397) (как по-латыни ejus, eorum, eaium, и по-русски «его», «ее», «их»). § 385. Точно так же и родительный падеж личных местоимений 1-го и 2-го лица употребляется в значении притяжательного местоимения 1-го и 2-го лица. 72
§ 386. '0 ср(Хо<; и 6 фСХо,; [Лои «мой Друге; •fjpxr^pa цртт)р и p^Tijp fjfjtSv «наша мать»; at dt3eX<pai айтсЗч «их сестры». § 887. Если притяжательное местоимение указывает на принадлеж- ность предмета подлежащему данной фразы (что по-русски выражается местоимением «свой» для всех лиц), то употребляется в един. ч. родитель- ный падеж возвратного местоимения соответствующего лица, а во множ. ч. т)ретеро<; и бр£теро§ с afirfiv или бее него, а для 3-го лица £аитбм. Таким образом: аф£со -rt>v ёрдситои (-?}$) cptXov «я спасаю своего друга»; аф^ец riv сгеастои (-Tfi) <p(Xov «ты спасаешь своего друга»; оф£к тбу &ютои (-^?) <p£Xov «он (она) спасает своего друга»; сгф^орем tJ>v ^рбтероч (afrrwv) <ptXov «мы спасаем своего друга»; офсете tiv бр£тероу (абтбм) <p(Xov «вы спасаете своего друга»; аф&нхн тбм сайтом <p(Xov «они спасают своего друга». V. Взаимное местоимение (Pronomcn reciprocum) § 388. Прилагательное ЙХХо;, ЙХХт), Шо «другой, другая, другое» склоняется как аитб?. § 389. Посредством удвоения его основы образуется взаимное место- имение с основой аХХ-т]Хо, которое, по своему значению, не может употреб- ляться ни в единственном числе, ни в именительном падеже. Такое же удвоение в русском «друг друга» и в латинском alius alium. Склоняется это слово по 2-му и 1-му склонению. § 390. Plur. Gen. Dat. Acc. dXXrjXcov друг друга аХХ^Хо^, аХХгДа^, dcXl^Xotc друг другу dcXX-yjXou;, aAXvpia^ йХХт)Хй друг друга Dual, Gen. Dat. Acc. dcUyjXoiv, c&XTjXatv, dtXXTjXotv друг Друга, друг другу <£ЛЦХсо, Друг друга VI. Указательные местоимения (Pronomina demonstrativa) § 391. Указательные местоимения — следующие: 1. б8е, ^8е, т68е «этот, эта, это»; 2. оЗто;, абг»;, тоито ©тот, эта, это»; 3. bceivoc, focstwj, fotEivo «тот, та, то». § 392. 1. *'03е состоит из члена 6 и энклитической частицы 8е и поэтому склоняется как член с присоединением к его формам частицы 8£. Так как 3£ есть энклитика, то формы члена, не имеющие ударения (6, т;, ot, at), получают здесь острое ударение, а в формах члена с долгим гласным и с острым ударением (той?, t^v, тсо) оно не меняется на облеченное (§79 а, г). 78
§ 898. Masculinum Femininum Neutrum Sing. Нот. Gen. Dat. Aco. S8e этот rouSe ТЙ8е t6v8e эта тт)о8е TfjSs t^vSs toSe это тооВе ТЙ8е тбЗе Plur. Nom, Gen. Dat. Acc. оГ8е *rwv3e toloSs TodcrSe aE8c t<ov8e tcuctSe rdaSe та&£ тйу8е toictSe таЗе Dual. Nom. Acc, Gen. Dat. тбЗе TOlV&S t68e toTvSc тоМе § 394. 2. Формы от обто? имеют в начале густое придыхание или т там, где их имеют те же формы члена. В первом слоге ои находится в тех формах, в которых второй слог содержит один из звуков о (т. е. буквы о, о, ои, oi); в остальных формах в первом слоге нахо- дится аи. Во втором слоге имеются те же гласные звуки, что и в соот- ветствующих формах члена. § 896. Masculinum Femininum Neutrum Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. o&roc этот toutod тойтф TOVTQV абтт) эта таитт^ тайгу) TavTTjv тоито ЭТО тобтои ТОЙТф тобто Hur. Nom. Gen. Dat. Acc. oStoi tovtov тобтои; абтоа TOVTGJV табта^ таита^ гаита. тобтом тобто!^ таит# Dual Nom. Ace. Geq. Dat. тобто TODTOtV тобш тобтоьУ тобш TO&TQIV § 396. Наречие от 68е есть ЛЗе «так», наречие от обто? есть обш или обтсо? «так». § 397. 3. ’ExsEvo?, ЫЬт), sxsivo «тот, та, то» склоняется как (а по ударению подобно хоисрос: § 136). 14
§ 898. При существительных, соединенных с этими указательными местоимениями, всегда ставится член, и притом непосредственно перед существительным: обто? б dcvvjp или 6 АЦр об-го? «этот человек»; бхсЬпд ?) •?|р6ра или 4] ^рбра ЬсеЬт] «тот день»; fjSe ябХц; или $ ябХц ^8е «этот город». § 399. К числу указательных местоимений принадлежат также слова: тбао? «столь великий» (tantue), тоъос «такой» {= такого свойства) (talis), rqXtxo? «такого возраста». Они сами редко употребляются, но чаще упо- требляются произведенные от них слова: а) п осредством сложения их с энклитической частицей 86 (как в 68s): тоабоЗе, тосг^Зе, Toa6v8e «столь великий»; тотбдЗе, touJSs, TOi6v8e «такой» (= такого свойства); т^ХьхбиЗе, T^Xw/jSe, tt)Xix6v3s «такого возраста», «столь великий», «столь важный»; б) п осредством сложения их е обто^, причем начальное т в формах от обтсх; отпадает: тоооитос, тоааитт], тоаоитом или тосгойто «столь великий»; тоьоито?, Toiaun;, toloutov или toiouto «такой» (= такого свойства); ttjXi- хоито^, TvjXixauTT), TqXixouTov или fqXtxouTO «такого возраста», «столь вели- кий», «столь важный». § 400. ТоабсЗе, тоьбсгЗе, т^ХьхбсгЗе склоняются как прилагательные oxytona 2-го и 1-го склонения (по образцу Ayafr6$: § 133, и (хахрб?: §129), с присоединением 86. § 401. Тодоотос, toiouto^, T7)XixouT<x; склоняются так: Masculinum Femininum Neutrum Sing, Nom. togovto; СТОЛЬ ToaauTT) СТОЛЬ TOGOVTO(v) СТОЛЬ великий великая великое Gen. тоаойтои тоогобтои Dat. тоооитср тосабту} ToaovTtp Acc. TOGOUTOV тосгаиттр togouto(v) Plur. Nom. TCKT0UT01 СТОЛЬ тоогаОтас столь тоааОш столь многие многие многие Gen. 'VOGOVTCDV TOGO^TCOV тоообтсоу Dat. TOGQ&tO^ тоаобтоц Acc. Toaofrvow; тоаабтас тосгаита VII. Относительные местоимения (Pronomina relativa) § 402. Относительные местоимения — следующие: 1. б «который, которая, которое»; «кто, что»; 2. ботгвр, ^тгер, бяер «который, -ая, -ое именно»; «кто, что именно»; 3. ботц, б ti «(всякий) кто, (все) что». ТВ
§ 403. Все они употребляются как в смысле существительных место- имений «кто», в среднем роде «что», так и в-смысле прилагательных местоимений «который, -ая, -ое». § 404. Masctdinum Femimmim Neutrum Sing. Nom. б? который, кто которая, кто б которое, что Gen. т OU К об Dat. ф Ъ т ф Acc. 6v б Plur. Nom. ot at & Gen. Sv Sv Sv Dat. ol? al? ol? Acc. об? Й? & Dual. Nom. Acc. & & & Gen. Dat. otv olv olv § 405. "О? склоняется по 2-му и 1-му склонению как прилагательное oxytonon, по образцу 4уа&6? (§133); только в именительном и винительном падеже един. ч. среднего рода 8 (а не ov). § 406. "Остер состоит из б? и энклитической частицы я£р (§ 77 д) и поэтому склоняется как б? с присоединением к его формам частицы тер. Так как кё р есть энклитика, то в формах от б? с долгим гласным и с острым ударением оно не меняется на облеченное: оСтер, atirep, битер. § 407. Склонение бсгтц приведено в § 416. § 408. Наречие от б? есть 6? — проклитика (§ 75 в). § 409. К числу относительных местоимений принадлежат также слова: бою? «сколь великий» (quantus), olo? «какой» (= какого свойства) (qualis), ^Яхо? «какого возраста», «сколь великий», «сколь важный». Они склоняются как прилагательные <р£Хо? (§ 134) и dlva-yxaio? (| 132). VIII. Вопросительное и неопределенное местоимения (Pronomen interrogattvum et indefinitum) § 410. Вопросительное и неопределенное местоимения выражаются одним и тем же словом, но различаются ударением. Вопросительное местоимение имеет ударение, и притом всегда острое (а не тяжелое), на основном слоге: т£? «кто», «который, -ая», т£ «что», «которое», t£vo? «кого». 76
Неопределенное местоимение есть энклитика во всех формах (§ 77 а), кроме &тт, и, если должно иметь ударение, то имеет его на последнем слоге: two? «кого-нибудь». § 411. Точно так же в латинском и русском языке одно и то же слово quis «кто» служит местоимением вопросительным и неопределенным: quis fuit? «кто был?» и si quis fuit «если кто был». § 412. Оба они употребляются как в смысле существительных место- имений «кто», в среднем роде «что», — «кто-нибудь», в среднем роде «что- нибудь», так и в смысле прилагательных местоимений «который, -ая, -ое», — «какой-нибудь», «какая-нибудь», «какое-нибудь». § 413. Вопросительное Неопределенное Masculinum — Pp.mininnm Neutrum Masculinum — Femininum Neutrum Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Т^ КТО, который тЬо<; или тои TM или тф тЬа т( что, которое t£vo$ или tov t£vl или тф т1 т1с кто-нибудь, какой-нибудь ИЛИ TOV wE или тф wa т1 что-нибудь, какое-нибудь или той Tivt ИЛИ Тф т1 Plur. Nom. Gen. Dat. Acc. tEvcov t(ch(v) tIvou; T(va tEvCOV Tfcn(v) tIvcc TtvcSv TtoE(v) wdu; Ttva или атта TLvfiv TUtE(v) Tivdt ИЛИ 4тта DuaL Hom. Aco. Gen. Dat тЬе Tivotv live tEvoiv Tivl nvotv tiv£ TtVOlV § 414. В косвенном вопросе (§ 1249), наряду с вопросительным употребляется косвенно-вопросительное ботк;, б ti «кто», «что», «ко- торый, -ая, -ое», состоящее из относительного б? и неопределенного Оно же употребляется и в значении относительного местоимения (§ 402) «(вся- кий) кто», «(все) что». Склоняются оба слова. Так как тЬ; во всех формах есть энклитика, то в формах от б? с долгим гласным и с острым ударением оно не меняется на облеченное: а в формах от &; с облеченным уда- рением оно остается на третьем слоге от конца: (фтм,) fjwi, Svnvwv, oloriffi, на основании § 79 б. 77
8 415. Masculmum Fejnininum Neutrum Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. бог-гц кто, который бтои бт<р 6vriva ^tu; кто, которая fjcrTivo; 6 ti что, которое бтои бтсо б *п Plur. Nom. Gen. Dat. Acc. оСтьуес или otcov бтои; ИЛИ olcmcn(v) oCcmvac; akivec; или Sto>v aloTtcn(v) &mvac &TTOL Sv'Ttwv или бтоц или oIqticu(v) атта § 416. Средний род б п пишется в два слова, или даже после 3 ста- вится запятая (б, -п), в отличие от союза &п «что», § 417. К числу вопросительных местоимений принадлежат также слова: тебаос «сколь великий» (quantus), га>«>$ «какой» (= какого свойства) (quaiis), «сколь великий». § 418. К числу косвенно-вопросительных местоимений принадлежат также слова: бпбоос «сколь великий», бком? «какой» (— какого свойства), бп^ХЬсо; «сколь великий». Они же употребляются и в значении относи- тельных местоимений: бтгбсто? и bmfiJxot; «как ни велик», «каков бы ни» (по величине), блоих; «каков бы ни» (по свойству). § 419. Все они склоняются как прилагательные 2-го и 1-го склонения (по образцу <р£Хо;: §134, И dcvayxaio;: §132). IX. Соотносительные местоимения и наречия § 420. Соотносительными местоимениями и наречиями называются слова, находящиеся во взаимном отношении между собою по значению (а отчасти даже и по форме), так что одно из них содержит вопрос, а осталь- ные заключают в себе местоименные понятия, отвечающие на этот вопрос. Слова эти по своему грамматическому значению могут быть существи- тельными, прилагательными и наречиями, а по своему логическому зна- чению могут быть вопросительными, неопределенными, указательными и относительными. Так, например, на вопрос: «какого хочешь ты хлеба?» могут быть даны следующие ответы, выраженные местоименными при- лагательными: 1) «какого-нибудь» (неопределенное); 2) «этого» (указа- тельное); За) «(того,) который лежит на столе» (относительное частное); 36) «(всякого,) какого ни дашь» (относительное общее). Или на вопрос: «куда ты пойдешь?» могут быть даны следующие ответы, выраженные местоименными наречиями: 1) «куда-нибудь» (неопределенное); 2) «сюда» (указательное); За) «(туда,) куда мне велел мой брат» (относительное частное); 36) «(всюду,) куда ни поведешь» (относительное общее). 78
§ 421. Соотносительные местоименные существительные и прилагательные Вопр осительные в прямом и косвенном вопросе Неопределенные Указательные Относительные частные общие и косвенно- вопросительные ты; кто? кто-нибудь обтог; этот bcetvtx; тот который, кто богкер который именно, кто именно бете (всякий,) который, (всякий,) КТО, какой бы ни, кто бы ни, кто? 7ТОТерО5 КТО ИЗ двух ? ётерос один из двух блбтеро? кто бы ни ив двух, кто из двух? тгоор? СКОЛЬ великий:? noffoi сколь многие ? сколько? тосгбг какой-нибудь величины тоабнЗе, тосгоито^ столь великий TooouToi столь многие, столько бегошеер СКОЛЬ великий, Scot сколь многие, сколько блбеях; сколь ни вели- кий, сколь великий ? imteoi сколько бы ни, сколько? какой? какого свойства? ттоюс какой-нибудь, какого-нибудь свойства TQioaSs, towuto<; .такой, такого свойства oloj; какой, какого свойства dnoicx; какой бы ни, какого бы свойства ни, какой? тгграхо? сколь великий? TTpkixdaSc, ttjXixouto^ такого возраста, столь великий, столь важный т]Х1хо<; какого возраста, сколь великий, сколь важный бтрфсое сколь великий
8 § 432. Соотносительные местоименные наречия Вопросительные в прямом и косвенном вопросе Неопределенные (энклитики) Указательные Относительные частные общие и косвенно- вопросительные кои где? тсоб где-нибудь еуЭххЗе, ^утаиЗа здесь* exel там, аитои там об, Sv&x где бтгои где бы ни, где? откуда? KoSiv откуда-нибудь Iv^svSs, evTEu^ev отсюда, EXEL&EV оттуда, абтб&еу оттуда S&ev,6v&ev откуда бя4Э®м откуда бы ни, откуда? кос куда? ко£ куда-нибудь iv-SaBe, ЕУтаб'&а сюда, ех&ьсгЕ туда, абтосгЕ туда ol, куда бтаи куда бы ни, куда ? 7г6тг когда? тготс когда-нибудь тбтЕ тогда бте когда бкбте когда бы ни, когда? tdqvlx(z в какое время дня? rzjvixaSe, TrjvtxauTa в это время дня ^vbca когда бтгтрЫа когда бы ни, в какое время дня? пах; как? тио; как-нибудь &8е, обтсо(^) так как бтссх; как бы ни, как ? пу куда? где? как? к-/; куда-нибудь, где- нибудь, как-нибудь т$8е, тайтд сюда, здесь, так $ куда, где, как оку] куда, где, как бы ни, куда? где? как?
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ (Nwneralia) § 423. Греческие числительные, как латинские и русские, употреб- ляются в значении прилагательных и наречий. Числительные при- лагательные разделяются на количественные (cardinalia) и поряд- ковые (ordinalia). Числительные количественные и порядковые с их числовыми значениями и знаками и числительные наречия суть следу- ющие: § 424. Зна- чение Знак Количественные Порядковые Числительные наречия 1 а' sit;, pla, fv один тгрокх, -7Ь -ov первый (£ка£ однажды 2 Р' Зио два Зейхеров -a, -ov второй 8^ дважды 3 Y трей;, Tpia трСто^, -7), -оу т£тарто<; 4 S' теттаре^, теттара TETpaXL^ 5 7TEVTE 7ГЕ[Х7СТО$ KEVTaxts 6 я. ёхто£ &£dcxu; 7 Ьста ёфЗорхх; ^rrdbctt; 8 -/)' охтсо буЗоо<; бхтахи; 9 У £yy£a ёуато<; £v<£xic 10 l' Веха 8ехато<; Sexdxu; 11 to! еуЗеха ЕуЗ^хатос EvSexdtx^ 12 ip' ЗсоЗеха 8б)8£хато$ ЗсоЗехосхс^ 13 iy' трей; (тр£а) xal Зека трксх; xal 8£хато<; 14 iS' ТЕттаре»; (тйттара) xal З^ха т£тарто<дха1 З^хатос; 15 is' tcevte xal 8exa кЕр,тстск; xal Зехато^ 16 bcxaCSexa £хто<; xal Зйхата; 17 к стета xal 8cxa ёрЗорах; xal 8£хато<; 18 6xtg) xal 3exa 6у8оо^ xal 8£хато<; 19 lO-' evv£a xal 8exa evcctoc; xal Зсхато^ Еьхоато^ 20 x' etxocnfv) elxocrax^ 30 X' Tpiaxovra rpiaxooTot; TpwcxovTdbac 40 к ТЕТгарахоута 7ГЕУТУ)ХОУТа ТЕТтарахосгтбс; TETTapaxovTaxt<; 50 v' 7СЕУТ7]ХОСГт6<; 60 S' Ц^хоута Е(38о|Цхоута Цт)хоат6(; 70 o' ЕрЗор]х<хгг6<; 80 6у8о^хоута ЕУЕУфСОУТа 6у3от)хосгт6<; 90 V &УЕУ7)ХООт6(; ехатоутахо; 100 9' £хат6у Ехатоат6<; 6 • С. И. Соболевский 81
Зна- чение Знак Количественные Порядковые Числительные наречия 200 ст' Зсахбстсос, -ас, -а Зсахостсосттб? Scaxoacdbcu; 300 трсахбстсос, -ас, -а срсахостсосттбс трсахостсахи; 400 и' тетрахбстсос, -ас, -а тетрахостсоат6(; 600 <р' tovtocxActcoc, -ас, -а 7Г£утахосгсосгт6$ 600 х' Цахбстсос, -ас, -а &£ахостсостт6<; 700 ф' Ьгтахбстсос, -ас, -а Ьгтахостсосттб^ 800 со' бхтахбстсос, -ас, -а охтахостюсттб^ 900 V ^уахбстсос, -ас, -а &уахостсостт6<; 1000 а j(£Xioi, -ас, -а ХсХсоотб^ /cXcdcxu; 2 000 ,0 Зсст^(Хсос, -ас, -а ЗсстхсХсосттб? 3 000 X T^ca/lXcoc, -ас, -а трсст^сХсостт6<; 10 000 рсирсос, -ас, -а |лирсосгт6? p.upu£xu; 11000 /а рсбрсос xal ^СХсос 20 000 Л 8iap.6pcoc, -ас, -а StCTp-UpLOCTTO^ ScCTpcupcdcxu; 100000 fi Зехахсстрсбрсос, -ас, -а Зехахсстрсъ рюатбс; § 425. Так как древним грекам были неизвестны цифры, то в качестве знаков для чисел они употребляли буквы со значками (черточка справа верхнего конца буквы для чисел 1—900, черточка слева нижнего конца буквы для тысяч). Для трех чисел употреблялись буквы старинные, уже не употреблявшиеся в аттическом алфавите V века в качестве букв: (стигма) = 6, у (коппа) » 90 и (сампи) = 900. С 1000 алфавит начи- нается снова: таким образом, = 2344, = 1939. С 10000 счет ведется по мириадам (§ 436): а одна мириада = 10000, р две мириады = = 20 000 и т. д. § 426. Ив числительных количественных склоняются е%, 8бо, тре%, т£тт«рес; названия сотен, начиная с 8iax6<noi, и тысяч склоняются как прилагательные 2-го и 1-го склонения pioparoxytona; названия чисел от б до 199 не склоняются. Порядковые числительные все склоняются как прилагательные 2-го и 1-го склонений. § 427. Маас. Fem. Neutr. Sing. Nom. {i£a Sv Dual, Nom. Acc. 860 Gen. iv6<; pa$ Gen. Dat. 8uolv Dat. I*? Ы Acc. ?va g£av Sv 82
§ 428а Masc. — Fem. Neutr. Маас. — Fem. Neutr. Plur. Nom. трец Tpfoc т£ттар&; т£ттара Gen. TpLCCV tpuov теттароу теттйрсоу Dat. Tpttrffv) -rpurf(v) т£ттараь(у) тйтараь(у) Acc. тркц тр(а т£ттара<; тйтарх § 429, Как etc» склоняются ой8ей (“ oi3J е%) и p/rjSel^ (= jwjSi el<) «никто»: Masc. Fem. Neutr, Sing. Nom, Gen. Dat. Acc. o6SeU никто, никакой o6Sbv6^ об8су£ ouSeva оШ|хй никакая ouSepuSc ouSep,^ o68s|i£av ouSev ничто, никакое ou8ev6<; o68cv£ o68fv § 430. Числа с S я 9 выражаются также посредством вычитания 2 и1 из следующего десятка с помощью причастия от глагола 8&> «недостающ при котором ставится родительный падеж 8votv и (или jxwcc): Йтт] 8voiv Шута etxoai бук- вально: «20 лет, которым недостает двух» = 18 лет; wrr^xovra S£ovaai тр^ряс «60 триер без двух» да 48 триер. Подобным образом и в латинском языке выра- жаются числа с 8 и 9: duo-de-viginti «= 18. § 43L В сложных числах количественных или меньшие ставятся впереди бблыпих, или бблыпие ставятся впереди меньших; в первом случае соединение чисел посредством xcd необходимо, во втором случае ха( может и не быть: xal Trcrapaxovra xal Tpiaxoaioi ИЛИ трсахбсшн (xal) теттар^хомта (xal) да 345. И та и другая постановка бывает и в порядковых числительных, только ха£ необходимо и при второй постановке: тфхто? xal dxoarv&; или еЫоат8с xal да 25-й. § 432. В сложных порядковых числах все числительные ставятся порядковые, как и по-латыни (по-русски - только последнее): xal dxoark; xal Tpcaxcmoow «триста двадцать пятый». § 433. 21-й, 31-й, 41-й и т. д. выражается через elg xal сЬсоотбс, <1$ xal трюхоотбс, et$ xal теттаросхоотбс (а не прйто$ xal еЬсоатб; и т. д.). Так же и в ла- тинском языке: шшв et vicesimus. § 434. К числительным можно отнести также £|1<рю «об», которое склоняется, как Збо: £pcp<e, dcpxpow. Наряд?' с ним употребляется в том же значении £|1<р6тсро1, -at, -а, которое склоняется как прилагательное 2-го и 1-го склонения propaioxytonon. § 436. От числительных произведены некоторые существительные:^ |iov&; (род. п. |xovi8-o,;) «единица», •#) три? «тройка», wrpas «четверка» (отсюда слово «тетрадь»), V8ex<fe «десятка», «десятою, /iXidc? «тысяча», t gupwc «мириада»«10000. Поэтому треТс [лор«4&с ®» ЗОО00. 83
ГЛАГОЛ (Verbum) § 436. Греческий глагол имеет: а) три числа (нитей): единственное, множественное и двойственное; б) три залога (genera): действительный или актив (genus activum), общий или средний (genus medium) и страдательный или пассив (genus passivum)1; в) четыре наклонения (modi): изъявительное или индикатив (modus indicativus), сослагательное или конъюнктив (modus conjunctivus), желательное или оптатив (modus optativus), повелительное или импера- тив (modus imperativus); г) семь времен (tempora): четыре главных времени и три исторических времени, а именно: главные времена: 1) настоящее (praesens), 2—3) будущее I и Ш (futuruxn I. Ill), 4) перфект (perfectum); исторические времена: 1) имперфект (imperfectum), 2) аорист (aoristus), 3) плюсквамперфект (plusquamperfectum); д) три отглагольных имени: инфинитив, обыкновенно называемый неопределенным наклонением (modus infinitivus), причастие (participium) и отглагольное прилагательное (adjectivum verbale). I. Залоги § 437. По значению глаголы, принадлежащие к genus activum и genus medium, разделяются на переходные (verba transitive), означающие действие, переходящее на другой предмет, который выражается вини- тельным падежом, например: <piX6 t6v катера «я люблю отца», nepl тоХХои TrotoCpai t6v катера «я высоко ценю отца», и непереходные (verba intransitive), не могущие иметь при себе винительного падежа и озна- чающие действие или состояние, но переходящее на другой предмет, например: «я бегу», [х^хорш «я сражаюсь». В русской грамма- тике переходные глаголы называются действительными, непереходные — средними, возвратными, взаимными. § 438. Форму пассива имеют только глаголы переходные (как в латинском и русском языке); однако иногда и глаголы непереходные могут иметь форму пассива (как по-русски «угрожать» (кому) — глагол непереходный, но от него употребляется и пассивное причастие «угро- жаемый»), например: тгиттебса с дательным падежом «верю» (кому) — глагол непереходный, но от него употребляется и пассив marsiopai «мне верят». 1 В греческой грамматике при делении на залоги принимается во внимание форма глагола, в русской — значение глагола; поэтому греческий актив обнимает все глаголы, оканчивающиеся в 1-м лице един, числа настоящего времени изъявительного наклонения на -<> и -gi, и соответствует всем русским залогам, кроме страдательного; греческий общий залог обнимает часть глаголов, оканчи- вающихся на -р<м, и соответствует также всем русским залогам, кроме стра- дательного; греческий пассив обнимает также часть глаголов, оканчивающихся на -рай, и соответствует русскому страдательному залогу (а иногда и другим). 84
§ 439. Средний залог по значению своему одинаков с действитель- ным, но отличается от него тем, что выражает действие подлежащего, имеющее то или другое отношение к нему самому, так что подлежащее подразумевается при нем в виде дополнения, по б. ч. в дательном падеже, реже в винительном, например: действ, залог теорию «доставляю» (кому- нибудь другому), средний залог nopl^opat «доставляю себе»; действ, залог «вооружаю» (кого-нибудь другого), средний залог бтгХ^орса «во- оружаю себя», «вооружаюсь». По форме же средний залог одинаков со страдательным во всех временах, кроме будущего и аориста. Средний залог образуется не от всех глаголов действ, залога. § 440. Некоторые глаголы не имеют активной формы, а лишь ме- диальную или пассивную при значении активном (переходном или не- переходном), например: S&xopai (medium) «принимаю», 86v«pai (paseivum) «могу». Такие глаголы называются отложительными (verba deponentia). В латинском и русском языке есть аналогичные глаголы, например: morior «умираю», по-русски: «нравлюсь», «смеюсь», «боюсь», «надеюсь». По-гречески отложительные глаголы бывают двух видов: отложительные- медиальные (deponentia media) и отложительные-пассивные (deponentia paseiva); первые имеют аорист в медиальной форме, вторые имеют аорист (и иногда будущее) в пассивной форме. Так, Ss/optai имеет аорист медиаль- ный £8e£ap)v и потому есть deponens medium, a Sivapai имеет аорист пассивный £8uv^h)v я потому есть deponene passivum. § 441. Формы глагола, изменяющиеся по лицам (indicativus, con- junctivas, optativue, imperativus), называются общим именем verbum finltum. Глагольные имена называются verbum infinitum. II. Наклонения § 442. А. Индикатив соответствует русскому изъявительному на- клонению. § 443. Б. Для конъюнктива в русском языке нет соответствующей формы; в некоторых случаях (в главных предложениях, что бывает до- вольно редко) он переводится будущим временем, например: «пой- дем», повелительным наклонением, например: pjj «не делай»; в других случаях (в придаточных предложениях, в которых он по большей части употребляется) он переводится русским условным и изъявитель- ным наклонением. § 444. В. Для оптатива в русском языке также нет соответствую- щей формы в главных предложениях он служит для выражения желания и переводится оборотом «о если бы» с прошедшим временем (т. е. «о если» с условным наклонением); в соединении е частицею &v он служит дря выражения возможности и переводится условным наклонением или описанием «могу» с неопределенной формой (как латинский conjunctivua potentialis). В придаточных предложениях оптатив без частицы пере- водится условным и изъявительным наклонением; в соединении о ча- стицею &у он переводится так же, как в главных предложениях. 85
§ 445. Г. Императив соответствует русскому повелительному на- клонению (во 2-м лице) или сложным оборотам, например, «пусть» с будущим и г. п. (в 3-м лице). III. Времена к. В изъявительном наклонении семь времен. § 446. Настоящее время соответствует русскому настоящему. § 447. Имперфект соответствует русскому прошедшему длитель- ного (несовершенного) вида и латинскому imperfectum. § 448. Аорист соответствует по б. я. русскому прошедшему недли- тельного (совершенного) вида и латинскому perfectum historicum и отчасти plusquamperfectum. § 449. Будущее (первое) соответствует русскому будущему длитель- ного (несовершенного) или недлительного (совершенного) вида и ла- тинскому futurum I. § 460. Перфект соответствует латинскому perfectum praesens (или logicum) и означает состояние, последовавшее за действием как его резуль- тат и существующее в настоящее время (§§ 729—-732 латинской грамма- тики). В русском языке нет для перфекта вполне соответствующей формы; по б. ч. перфект действ, залога переводится прошедшим недлительного вида (иногда с прибавлением слов: «уже», «теперь», «в настоящее время» и т. и.); перфект страд, залога переводится причастием прошедшего вре- мени недлительного вида с подразумеваемой формой настоящего вре- мени глагола «быть». Например: perfectum passivi тетрота: (от тггршсгхы «рани») значит: «он (есть) ранен». § 461. Плюсквамперфект соответствует латинскому плюсквам- перфекту лишь того типа, который означает состояние, последовавшее за действием как его результат и существовавшее в упоминаемое про- шедшее время (§§ 743—748 латинской грамматики). В русском языке нет для плюсквамперфекта вполне соответствующей формы; по б. ч. плюсквам- перфект действ, залога переводится прошедшим недлительного вида (иногда с прибавлением слов: «уже», «тогда», «в то время» и т. п.); плюс- квамперфект страд, залога переводится причастием прошедшего времени недлительного вида в полной или усеченной форме с глаголом «был». Например: plusquamperfectum passivi ётбтрсстго (от -птрбсгхы «раню») вначит: «он был раненым (тогда)». § 452. Будущее (третье) соответствует латинскому futurum II лишь того типа, который означает будущее состояние, являющееся следствием будущего действия, ему предшествующего (§ 763 латинской грамма- тики). В русском языке нет для будущего третьего соответствующей формы; по б. ч. переводится оно в страдательном залоге (в активе оно не имеет особой формы) причастием прошедшего времени недлительного вида в полной или усеченной форме с глаголом «буду». Например: fu- turum III passivi тЕтрсЬаетас (от птр&лш «раню») значит: «он будет раненым (тогда)». 88
§ 463. Б. Сослагательное наклонение имеет три времени: на- стоящее, аорист и перфект (редко употребляемый). Разница между ргае- sens conjunctivi и aoristus conjunctivi только видовая (а не времени to): praesens conjimctivi выражает действие длительного вида, aoristus conjunctivi — действие недлительного вида. Например: tva Troifipav (praesens coni.) значит: «чтобы мы делали», lw. Ttoi^tfcopev (aoristus conj.) значит: «чтобы мы сделали». § 464. В. Желательное наклонение имеет пять времен: настоя- щее, аорист, перфект (редко употребляемый), будущее I, будущее Ш (крайне редкая форма). Разница между praesens optativi и aoristus optativi в одних случаях видовая, в других временная. Например: tva ломкие? (praesens opt.) значит: «чтобы мы делали», tva TroiTQaatpxv (aoristus opt.) вначит: «чтобы мы сделали». Желательное наклонение в будущем употребляется лишь в некоторых видах придаточных предложений, заменяя собою изъявительное наклонение будущего. § 456. Г. Повелительное наклонение имеет два времени: настоя- щее и аорист (и редко перфект в среднем залоге). Разница между praesens imperativi и aoristus imperativi только видовая (а не времени to): prae- sens imperativi выражает действие длительного вида, aoristus imperativi— действие недлительного вида. Например: коЕе: (praesens imper.) значит: «делай», notvjaov (aoristus imper.) вначит: «сделай». IV. Отглагольные имена § 456. А. Инфинитив соответствует по б. ч. русской неопределенной форме, но часто в некоторых оборотах переводится изъявительным накло- нением. Инфинитив имеет пять времен: настоящее, аорист, перфект, будущее I, будущее III. Разница между praesens infinitivi и aonstua infinitivi в одних случаях видовая, в других временная. Например: woteiv (praesens inf.) значит «делать», woiijcrai (aoristus inf.) — «сделать». Инфинитив в обоих будущих употребляется лишь в некоторых оборотах, имеющих смысл придаточных предложений, и заменяет собою изъя- вительное наклонение будущего. Инфинитив в перфекте сохраняет зна- чение состояния, свойственное изъявительному наклонению перфекта. § 457. Б. Причастие соответствует русскому причастию и деепри- частию. Оно имеет пять времен: настоящее, аорист, перфект, будущее I, будущее Ш. Разница между participium praeeentis и participium aoristi и видовая и временная. Например: кошу (participium praes.) значит «делающий», «делавший», «делая», тфаи; (participium аот.) — «сделавший», «сделав». Причастие в обоих будущих (подобно латинскому participium futuri activi) означает намерение делать или сделать что- либо: Ttoifptov (participium fut. 1) значит: «который будет делать», «ко- торый сделает», «намереваясь делать», «намереваясь сделать». Причастие в перфекте сохраняет значение состояния, свойственное изъявительному наклонению перфекта. § 458. В. Отглагольные прилагательные. Их два: одно оканчи- вается на тб? и означает возможность действия, другое оканчивается на 87
и означает долженствование действия (как латинское participium futuri passivi). Оба они имеют пассивное значение. Например: тоюугбс «могущий быть сделанным», «долженствующий быть сделанным», § 469. Употребление наклонений (особенно сослагательного и желательного) очень разнообразно в разных видах предложений (особенно придаточных), и они переводятся совершенно различно. Подробнее о них сказано в синтаксисе; здесь указаны лишь некоторые случаи их употребления и некоторые способы их перевода. V. Основы § 460. Глагольные формы образуются от разных основ, которые называются временными основами. Временные основы — следующие: основа настоящего, основа будущего, основа аориста и ооно- \ ва перфекта. Та часть глагола, от которой можно произвести все i временные основы его, называется глагольной основой (или просто j основой). § 461. Иногда для одного и того же времени имеются две различные временные основы, из которых одна образована посредством присоедине- ния согласного суффикса к глагольной основе, а другая образована без такого суффикса (такой суффикс называется «характер времени»). Форма, произведенная от основы с суффиксом, называется слабым (или первым) временем (tempus primum): так, Хб-Хи-ха есть слабый (или первый) перфект от глагольной основы Xu (praesens indicativi Хим «развязываю»); х есть характер слабого перфекта, а Хе-Хи-х есть основа слабого перфекта. Форма же, произведенная от глагольной основы без согласного суф- фикса, называется сильным (или вторым) временем (tempus secundum): так, у£-ура<р-а есть сильный (или второй) перфект от глагольной основы ypa<p (praesens indicativi ура<рш «пишу»), a ye-ypatp есть основа сильного перфекта. Подобным образом в немецком языке ich. senk-te (от senken «погружать») есть слабая форма, ioh sank (от sinken «погружаться») — сильная форма. § 462. Формы отдельных времен образуются посредством соединения временной основы с известными окончаниями. По способу, которым вти окончания соединяются с основой настоящего времени и сильного аориста, мы различаем два главных спряжения: § 463. а) В первом, очень обычном, обе эти основы соединяются с окончаниями посредством гласного звука, который называется соедини- тельным гласным: Хб-е-те «вы развязываете», где Хи есть основа настоя- щего времени глагола Хбсо, те есть окончание 2-го лица множ, числа, е есть соединительный гласный. Подобным образом в русском «да-е-те» да есть основа настоящего времени глагола «даю», те есть окончание 2-го лица множ, числа, е есть соединительный гласный. Также в латинском teg-i-te i есть соединительный гласный. Так как 1-е лицо един. ч. настоя- щего времени действительного залога в этом спряжении оканчивается на <в (Хб-ы), то первое спряжение называется спряжением на со, а глаголы, относящиеся к нему, называются глаголами на со. 88
§ 464. б) Во втором спряжении, гораздо более редком, но более древнем, большая часть форм от основ настоящего времени и сильного аориста образуется без соединительного гласного: &г-т£ «вы есте», где ев есть основа настоящего времени глагола elpl, те есть окончание 2-го лица множ, числа. Подобным образом в старославянском «ес-те» ее есть основа настоящего времени глагола «есмь», те есть окончание 2-го лица множ, числа. Также в латинском es-tis ез есть основа, tig — окончание. Так как 1-е лицо един. ч. настоящего времени действительного залога в этом спряжении оканчивается на pi (el-pE), то второе спряжение называется спряжением на pi, а глаголы, относящиеся к нему, называются глаголами на pt. § 465. Формы от остальных временных основ общи обоим спряже- ниям. § 466. Соединительным гласным перед р, v, i служит звук о (о или со), перед or, т — звук е (е или т;); в сослагательном наклонении этот звук долог (тд, со), в остальных формах краток (е, о): Хб-тд-те, Хб-cc-pev (con- junct vus praesentis), Хи-е-те, Xti-o-pcv (indicativus praesentis). § 467. Желательное наклонение имеет особый признак накло- нения, именно i (в некоторых формах tvj); оно соединяется с предшествую- щим гласным (о, а, е) в дифтонг (oi, at, ei). VI. Окончания § 468. Окончания собственных глагольных форм (изъявительного, сослагательного, желательного, повелительного наклонений) называются личными окончаниями. Они бывают двух родов: а) личные окончания изъявительного, сослагательного и желательного наклонений, б) личные окончания повелительного наклонения. Личные окончания форм 1-го рода делятся также на две группы: первая группа окончаний употребля- ется в изъявительном наклонении всех главных времен (praesens, fu- turum, perfectum: §436) и в сослагательном наклонении всех времен; вторая группа окончаний употребляется в изъявительном наклонении всех исторических времен (imperfectum, aoristus, plusquamperfectum: § 436) и в желательном наклонении всех времен. Окончания первой группы называются окончаниями главных времен, окончания второй группы называются окончаниями исторических времен. § 469. Но древнейшие окончания очень сильно изменились в формах от разных основ (особенно 1-го спряжения), и поэтому надо изучать их при изучении форм каждой основы отдельно. Из окончаний действитель- ного залога только окончание 1-го лица множ, числа рем и окончание 2-го лица множ, числа те (а также окончания двойств, числа) сохранились во всех временах и наклонениях. Окончания форм среднего залога сохра- нились в неизмененном виде в indicativus perfect и plusquamperfect medii. § 470. Изъявительное наклонение исторических времен отличается от изъявительного наклонения главных времен не только окончаниями, 89
но также прибавлением в начале формы элемента, называемого прира- щением (augmentum). Оно находится только в изъявительном наклоне- нии; в остальных наклонениях исторических времен его нет. Приращение § 471. Приращение бывает слоговое и временнбе. § 472. а) Слоговое приращение (augmentum syllabicum) состоит из слога е, ставящегося перед основой глаголов, начинающихся с соглас- ного звука: Хбсо «я развязываю», imperfectum e-Xvov «я развязывал», aoristus act. ё-Хиаа «я развязал», aoristus pass. s-Xifl^v «я был развязан». § 473. В глаголах, начинающихся с р, этот звук после е удваивается: «я бросаю», imperfectum gppimrov «я бросал», aoristus act. Ippupa «я бросил», aoristus pass. £рр(<рт)У «я был брошен». § 474. б) Временнбе приращение (augmentum temporale) при- меняется в глаголах, начинающихся с гласного. Оно состоит в том, что начальный краткий гласный глагола обращается в долгий; долгие начальные гласные (rj, ш, т, й) остаются без изменения. В дифтонгах также а, е, о удлиняются (но ei и ev могут не удлиняться). Изменяются гласные так: § 476. а удлиняется в г;: Жуы «веду», imperfectum . 3jyov «я вел» е и „ т): бХк£Сю «надеюсь», ,, «я надеялся» 0 J5 „ <о: &vec8l£<o «браню», „ wve£8^ov «я бранил» 1 „ 1: «хетебсо «молю», „ lx£teuov «я молил» и »» „ 5: uppi^to «оскорбляю», „ u^ptCov «я оскорблял» at „ р: atptii «поднимаю», „ $pov «я поднимал» * 5» „ р: «пою», „ $Sov «я пел» 01 М „ tp: oixrfpco «жалею», „ фхч-ipov «я жалел» J» „ 7)и: avCavto «увеличивая», „ Tj6£avov «я увеличивал» ЕС JJ „ и (st): е£х£&о «предполагаю», „ $xa^ov (и cKxa^ov) «я предполагал» EV „ 7)и (sv): eiptocw «нахожу», „ ^Sptaxov (и eSpwrxov) «я находил» § 476. Глаголы, сложенные с предлогами, имеют приращение после предлога: еЬ-мрбрю «вношу», imperfectum eio-^epov «я вносил»; &r-£Xauvco «отгоняй», imperfectum dor-^Xauvov «я отгонял»; тгроо-<£у<д «привожу», imperfectum Ttpocr-Tjyov «я приводил». Перед слоговым приращением предлоги являются в той форме, в какой они вообще бывают перед начальным гласным, не имеющим густого придыхания; следовательно, Ц (а не Ьс: §54), sv, абу в этом своем нор- мальном виде (а не в измененном бу, ер, сир, аиХ: §46); в предлогах, оканчивающихся на гласный звук, он элидируется, за исключением яер( и тгрб: 90
§ 477. бх-раХХы «выбрасываю», ёр-р4ХХш «вбрасываю», ёу-^ёсо «вливаю», сти[1-тер^ттсо «содействую», оиХ-Хёуы «собираю», cnj-i^ato «живу вместе», ёга-|&ХХсо «набрасываю», <xTO-|3dXXw «отбрасываю», тер1-раХХ<1> «бросаю кругом», тгро-paXXw «бросаю вперед», imperfectum Ё^-ejJaXXov «я выбрасывал» „ ev-£paXXo'> «я вбрасывал» „ 6v-6xeov «я вливал» „ ffw-^TtpaTTov «я содействовал» ,, стоу-ёХеуоу «я собирал» „ auv-ёСыу «я жил вместе» „ ёп-ёраХХоу «я набрасывал» „ атг-Е₽аХХом «я отбрасывал» „ irepi-£paXXov «я бросал кругом» „ про-ёраХХоч (или кробраХХоу: §33) «я бросал вперед» Удвоение § 478. Всем формам основы перфекта (perfectum, plusquamperfectum, futurum III) свойственно удвоение (reduplicatio). § 479. В глаголах, начинающихся одним простым согласным звуком, за исключением р, или группой «немая о плавной» (muta cum. liquids) (§ 18), т. е. немой звук с X, р, v, р, удвоение состоит в том, что начальный согласный звук се ставится перед основой: Хбсо «развязываю», perfectum Хё-Хихос «я развязал»; ур<£<ры «пишу», perfectum уё-ура^а «я написал»; tcXtjttco «ударяю», perfectum тгё-лХ^уа «я ударил». § 480. Если начальный согласный есть придыхательный (<р, %, 8), то в удвоении он заменяется соответствующим глухим (к, х, т) (§49 а): Хсорёсо «иду», perfectum хе-х<орт}ха «я пошел»; tpoveuw «убиваю», perfectum 7te-cp6veuxa «я убил»; Мы «приношу жертву», perfectum тё-Mxa «я принес жертву». В остальных случаях удвоение образуется одинаково с приращением, а именно: § 481. а) В глаголах, начинающихся двумя или тремя согласными (кроме группы «немая с плавной»), двойным согласным (£, ф) или р, удвоение состоит ив одного е; <rre<pav6o «увенчиваю», perfectum ё-атефй- v<oxa «я увенчал»; хт££со «основываю», perfectum passivi ё-хтютас «(город) основан»; £ev6o «угощаю», perfectum ё-^vcoxa «я угостил»; феб8ора1 «лгу», perfectum medii ё'феистрса «я солгал»; plmi «бросаю», perfectum ё-рркра «я бросил». § 482. Глагол xraopai «приобретаю», хотя начинается с двух немых, имеет удвоение с согласным: perfectum хё-хгтщоа «я приобрел», «имею». Наоборот, глаголы начинающиеся группою yv (немая о плавной), имеют в удвоении одно е: yvcopi^w «показываю», perfectum e-yvwpixa «я показал». § 483. б) В глаголах, начинающихся гласным звуком, удвоение состоит в удлинении этого гласного по тем же законам, по каким он удлиняется при временнбм приращений: Йусе «веду», perfectum «я повел»; брЭбы 91
«ставлю прямо», perfectum брдолш «я поставил прямо»; alrem «требую», perfectum «я потребовал»; ы^еХ&о «приношу пользу», perfectum &<p£X»jxa «я принес пользу». § 484. В глаголах, сложенных с предлогами, удвоение, как и прира- щение, ставится между предлогом и основным глаголом: тсро-Е^-аую «раньше вывожу», perfectum «гро-е^Х00 <<я раньше вывел»; аи-атратеби «вместе иду походом», perfectum аиу-Е<ттр<£теих« «я вместе шел походом»; &K-avtita «требую обратно», perfectum &n-fyrrpt.a. «я потребовал обратно». § 485. Plusquamperfectum имеет перед удвоением еще приращение, которое впрочем выражается лишь в том случае, когда удвоение состоит ив согласного звука с е; в остальных случаях приращение не выражается: perfectum Хб-Xuxa, plqp. 4-Хе-Хбхеи «я был развязавшим»; perfectum i-crwpdcvoxa, plqp. £-<rre<pava)XEiv «я был увенчавшим»; perfectum ЛрЭ-tuxa, plqp. mp&bxeiv «я был поставившим прямо»; perfectum dnr-^nQxa, plqp. dhr-flrfjxeiv «я был потребовавшим обратно». § 486. Удвоение, как бы оно ни было выражено, сохраняется во всех формах, образованных от основы перфекта, тогда как приращение бывает только в изъявительном наклонении: indicativus perfect! X£-Xuxa, in- finitivus perfect! Xe-Xvxbai, participium perfect! Xe-Xuxcx;, futurum III Хг-Хбаорла. Ударение глагола § 487. Основное правило об ударении глагола: ударение в verbum finitum, т. е. в изъявительном, сослагательном, желательном и повели- тельном наклонениях, отодвигается насколько возможно дальше от конца олова. Конечный <п по отношению к ударению краток (также и в инфинитиве); только в желательном наклонении at и oi считаются долгими: топЗебсо «воспитываю», imperativue praesentis тасйеие, imperfectum fawd- Зеиот, imperativue aoristi medii 7ta(8eucai, но optativus aoristi activi raxitMeai, optativus praesentis activi ттЗвбои § 488. Этот закон действует и в сложных глаголах: в них ударение переносится на приставку, если это позволяет количество последнего слога: простой глагол Xue (imperativue praesentis), но сложные: foc-Xue, <bv6-Xve; йуе, но &r-ays; (conjunctivus aoristi от ё/т), но тосрА- «7X<op.Ev; слгогто (optativus aoristi от еттороа), но Ы-emoiro. § 489. Однако ударение в сложных глаголах не отодвигается за приращение или удвоение: IJyov (imperfectum от <£уо), атг-т)уом; •fya. (per- fectum от йум), атс-т^а; (imperfectum от elpi), тгар-^v; fo^ov (aoristus от Syco), тгар-бауои; ^xov (imperfectum от ^х«), xa&-?jxov; elxov (imperfectum ОТ stxo>), бтГ-ElXOV. Исключения из основного правила будут указаны в соответствующих местах. 92
Первое спряжение или спряжение на ы § 490. Основы глаголов 1-го спряжения делятся по конечному звуку своему на: 1, Основы гласные (verba рига «чистые глаголы»), именно: а) основы на ц u (at, st, au, во, ov); б) основы на а, е, о (verba contracta «слитные глаголы»); 2, Основы согласные (verba imptira «нечистые глаголы»), именно: а) основы немые (verba muta); б) основы плавные (verba liqulda). А. Гласные основы I. Praesens и imperfectum глаголов чистых 1. Praesens и imperfectum activi и medii (passivi) глаголов чистых неслитных § 491. Основа настоящего (§ 460) получится, если отбросить ш в форме 1-го лица един, числа: Xu-ы «развязываю», основа настоящего XD; тиЗеб-а «воспитываю», основа настоящего тсаьЗеи. § 492. От основы настоящего образуются все формы настоящего и имперфекта обоих залогов. § 493. Соединительный гласный (§§ 463, 466) в тех случаях, где он является в чистом виде (т. е. не слит с гласным эвуком личного окончания), есть о (перед р., v) и е (перед а, т); в сослагательном наклонении — « и щ. В желательном наклонении признак наклонения i сливается с соедини- тельным гласным о в дифтонг oi (§467). § 494. Praesens в действительном и общем (страдательном) залогах имеет 4 наклонения (изъявительное, сослагательное, желательное, по- велительное), инфинитив и причастие. § 495. Imperfectum в действительном и общем (страдательном) залогах имеет только изъявительное наклонение. 93
§ 496. Praesens indicativi и praesens conjunctiva в действительном и общем (страдательном) залогах имеют личные окончания главных времен (§ 468). В единственном числе и в 3-м лице множ, числа действ, налога окончания слились с соединительным гласным, и только в 1-м и 2-м лицах множ, числа и во 2-м и 3-м лицах двойств, числа они являются в чистом виде (1-го лица двойственное число не имеет нигде). § 497. Praesens optativi в действительном и общем (страдательном) залогах имеет окончания исторических времен, ио в 1-м лице един. ч. действ, залога — окончание главных времен; в 3-м лице един. ч. действ, залога нет личного окончания. § 498. Praesens imperativi в действительном залоге во 2-м лице един. ч. не имеет личного окончания; е есть соединительный гласный. § 499. Praesens infinitivi в действительном залоге имеет окончание siv, которое образовалось ив слияния древнего окончания ev с соедини- тельным гласным е (е + ev = etv). § 500. Причастив действительного залога склоняется в мужском и среднем роде по 3-му склонению и имеет основу ovt, по образцу foaiv (§ 321), но о другим ударением; в женском роде по 1-му скло- нению proparoxytona с a impurum, по образцу ЗаХатта (§ 110) или ёхоисга (§ 321). § 501. Imperfectum в действительном и общем (страдательном) залогах имеет личные окончания исторических времен; в 3-м лице един. ч. действ, залога не имеет личного окончания; е есть соедини тельный гласный. § 502. Древние личные окончания гораздо лучше сохранились в praesens и imperfectum общего (страдательного) залога, чем в praesens и imperfectum действительного залога. Только в древних окончаниях 2-го лица един. ч. стае и сто, перед которыми находился соединительный гласный е, между двумя гласными ст выпало (§ 43), после чего sai и vjai слились в т), а ео в ои. Так получились формы: Хбу] (2-е л. един, ч, изъявит, накл.) из Хб-е-стац Xtfy (2-е л. един. ч. сослагат. накл.) из Xi-vj-aai; Хбои (2-е л. един. ч. повелит, накл,) ив Хб-е-сто; &Хбои (2-е л. един. ч. имперфекта) из i-Хб-е-сто; Хбою (2-е л. един. ч. желат. накл.) из Хб-оь-сто. § 503. Форма 2-го л. един. ч. настоящего времени изъявит, накл. общего (страдательного) залога вместо окончания у) может иметь также окончание а: Хбеь. В формах ofet «ты думаешь» (от otopoa), (ЗобХес «ты хочешь» (отробХо- pai), Stet «ты нуждаешься» (от 8£opat) и бфеь «ты увидишь» (futurum) (от бфораь) употребляется только окончание et (а не у)). § 504. Причастие общего (страдательного) залога склоняется как прилагательное 3-х окончаний 2-го и 1-го склонения (по образцу av^'pwni.vcx;: §136). 94
§ 505. Личные окончания настоящего времени и имперфекта действ, залога с соединительными гласными 1п- dicativus Con- junctivas Optativus Im- perativus Im- perfectum. Sing. 1 2 3 Ci) etc £1 =5^ e ot-px Ol e £-T(0 o-v e Plur. 1 2 3 O-fJLEV E-TE otxn(v) co-jiev т)-те Cdtn(v) oi-[xev Ot-T€ OlE-V e-re 6-vtcov (ё-тохуа?)1 o-pev e-te o-v Dual. 2 3 e-rov E-TOV 7)-T0V TQ-TOV Ol-TOV ol-T7}V e-irov E-TOV E-TOV Окончание инфинитива eiv, окончание причастия cov, оиста, ач. § 506. Личные окончания настоящего времени и имперфекта общего (страдательного) залога о соединительными гласными In- dicativus Con- junctivus Optativus Im- perativus Im- perfectum Sing. 1 2 3 о-раь 7) <е0 е-таь <o-pai 71 7)-таь o£-p)v ot-o Ol-TO OU 6-p|V OU е-то Plur. 1 2 3 б-ре&х е-огЗ'е o-vTai сЬ-|1Ет>а 7)-(Т&£ CO-VTOtl o(“p.E$a Ol-CF&e : Ol-VTO e-oO-s 6-O&C0V (й-сйкоаау)1 6-|ле&а e-o&e O-VT0 Dual. 2 3 E’OOOV e-uOov 7)<ГЗОУ tj-cjOov ot-uOov ot-oOvjv E’tjOov i-aOtav e-oOqv i-cjOvp Окончание инфинитива e-aftai, окончание причастия 6-p.evo;, o-p£vq, 6-p.evov. NB. Окончания до, та, тш, чтац в&ш во всех формах всех спряжений (аа редкими исключениями) считаются краткими по отношению к ударению. 1 Формы на тшоач и aHwcav в классический период (V—IV вв. до н. в.) не употребляются; только с Ш в. до н. в. они встречаются часто. 95
§ Б07. Образец спряжения глагола чистог Ас Основа XD р r7 Indicativus Conjunctivas Optativus Sing. 1 2 3 Ли-to я развязываю Xv-eic ты развязываешь Xi-Ct он (она, оно) развязывает (tva) Хб-о>1 (чтобы) я развязывал (tva) X6-j)a (tva) Хи-у) (etSx) Xv-ot-ui2 (о если оы) я развязывал (et&e) Xu-ot-c; (ec&e) Xu-ot Plur. 1 2 3 Хб-o-pxv мы развязываем Xu-e-te вы развязываете Xu-ovgl(v) они развязывают (tva) Xu-co-p-Ev (tva) Xu-7}-те (tva) Xu-to-at(v) (et&e) Xu-oi-piev (et&e) Xu-ot-Ts (elite) X6-ot£-v Dual. 2 3 X6-E-TOV вы (двое) развязываете Xu-c-Tov они (двое) развязывают (tva) X6-t)-tov (tva) X6-7)-tov (ettte) Xu-oi-tov (etOc) Xu-oi-r^v Imperfectum Sing. 1 2 3 8-Xu-o-v я развязывал, -a, -о £-Xu-e-c ты развязывал, -а, -о t-Xu-e(v) он (она, оно) развязывал, -а, -о Plur. 1 2 3 e-Xti-o-pev мы развязывали e-Xu-e-te вы развязывали E-Xu-o-v они развязывали Dual. 2 3 &X4-£«tov вы (двое) развязывали i-Xv-^-T7)v они (двое) развязывали 96
неслитного в praesens и imperfectum vum sens Imperativus Infinitivus Participium Xv-a8 развязывай Хи-£-то пусть он (она, оно) развязывает Хб-civ развязывать, что я развязываю Хо-соу (gen. Хб-o-vT-o;) развязывающий, развязывая Xu-ouna (gen. Хи-обсп^) развязывающая, развязывая Xu-o-v4 (gen. Xi5-o-vt-o$) развязывающее, развязывая Хб-е-те развязы- вайте Xu-6-VTtoV пусть они развязывают 16-C-TOV вы (двое) развязывайте Хс4-шу пусть они (двое) развязывают 1 Прибавлен союз tva «чтобы» для облегчения перевода конъюнктива, 4 Прибавлен союз «о если бы» для облегчения перевода оптатива* 1 Ударение в 3-сложноЙ форме: natSeu-e «воспитывай». * Ударение в 3-сложной форме: ксаЗебоу «воспитывающее». 7 С. И. Соболевский
§ 608. Medium Основа Хи Р г а е Indicativus Sing. 1 2 3 Хб-о-роа Хб~7) (Хб-et) Хб-е-таь Med.: я развязываю себе Pass.: меня развязывают 1 Med.: ты развязываешь себе Pass.: тебя развязывают ‘ Med.: он (она, оно) развязывает себе Pass.: его (ее) развязывают Plur. 1 2 3 Xu-6-ряФа Хб-е-стФс Хб-o-vrai ’ Med.: мы развязываем себе Pass.: нас развязывают ‘ Med.: вы развязываете себе Pass.: вас развязывают Med.: они развязывают себе Pass.: их развязывают Dual. 2 3 X6*E-aBov ( [ Med.: вы (двое) развязываете себе 1 Pass.: вас (двоих) развязывают 1 Med.: они (двое) развязывают себе [ Рава.; их (двоих) развязывают Imperativue Sing. 2 3 Хб-ои Хи-Е-СТ&СО ’ Med.: развязывай себе Pass.: будь развязываем ' Med.: пусть он (она, оно) развязывает себе Pass.: пусть его (ее) развязывают Plur, 2 3 Хб-е-оФе Хи-е-оФсйУ [ Med.: развязывайте себе [ Pass.: будьте развязываемы [ Med.: пусть они развязывают себе 1 Pass.: пусть их развязывают Dual. 2 3 Xu-e-gOov J Xv-E"<Uki)v 4 f Med.: вы (двое) развязывайте себе 1 Pass.: вы (двое) будьте развязываемы | Med.: пусть они (двое) развязывают себе L Pass.: пусть их (двоих) развязывают Infinitives n J Med.: развязывать себе, что я развязываю себе и-е-ст аь । рай8Л gUTb развязываемым, что меня развязывают Participium Xv-6-tievo^, Хи-о- f Med.: развязывающий, -ая, -ее себе, развязывая себе pivvj, Хи-6-pievov | Pass.: развязываемый, -ая, -ое, будучи развязываем 98
Passivum sens Conjunctivus Optativus (Eva) XiMM.: (чтобы) я развязывал себе й>[лаф?-: (чтобы) меня развязывали (Eva) Xu-fl (et&e) Xu- J M.: (о если бы) я развязывал себе ol-p.7)v (Р.:(о если бы) меня развязывали (etS-e) Хб-01-0 (Eva) Xi-Tj-rai (еЕ&е) Xv-oi-to (Eva) Xu-co-px&a (eE&s) Xv-oE-pe&a (Eva) Хб-7]-ст4>£ (еЕ-Э-е) Хи-оь-оЯе (Eva) Xu-co-vraL (еЕЭ-е) Xij-oi-vto (ba) Xu-7)-<j3-ov (i'va) XiS-tj-oOov (etfre) X4-oc-o#ov (et-8-e) Xu-o(-oH*7]V Imperfectum. Indicativus Sing. 1 E-Xu-o-pjv Med.: я развязывал (-а, -о) себе Pass.: меня развязывали 2 E-X6-0V ’ Med.: ты развязывал (-а, -о) себе Pass.; тебя развязывали 3 e-Xu-e-to Med.: он (она, оно) развязывал (-а, -о) себе Pass.: его (ее) развязывали Plur. 1 е-Хо-б-рх-Эа ’ Med.: мы развязывали себе Pass.: нас развязывали 2 Е-Хб’Е-сг-Э-е j ' Med.: вы развязывали себе Pass.: вас развязывали 3 Е-Хб-0-VTO Med.: они развязывали себе Pass.: их развязывали Dual. 2 £’X6-e-(j-&ov | Г Med.: вы (двое) развязывали себе [ Pass.: вас (двоих) развязывали 3 £-Xu4*o4hjv j f Med.: они (двое) развязывали себе [ Pass.; их (двоих) развязывали 99
§ 509. Образец склонения причастия настоящего времени действительного залога Masculinum Femininum Neutrum Sing. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Хб-cov X6-o-vt-o^ X6-o-vT-t Xu’O-ут-а X6ouaa Xuoicnjt; Xuo&Tfl Xuoucrav Xu-o-v Хб-о-ут-сн; Xu-O-VT-L Xu-o-v Plur. Nom. Voc. Gen. Dat. Aco. Xu-o-vt-ez; Xu-6-vt-cov Xu-OUtft(v) Хб-o-vx-a^ Xuoucrai Xuovcrcov Xuotiaau; Xuouaac; Xi-o-VT-a Xu-6-VT-COV X6ouai(v) Xu-o-vr-a Dual. Nom. Voc. Aco. Gen. Dat. Хй-0-vr-e Xu-6-vr-otv Xuouaa Xuodaacv X6-o-vT-e Хи-6-VT-OLV 2. Praesens и imperfectum activi и medii (passivi) глаголов чистых слитных § 510. В глаголах, у которых основа настоящего оканчивается на а, е, о (§ 490, 1, б), конечный гласный основы во всех формах настоящего § 517. Образец спряжения глагола чистого слитного Acti Основа npa P r a e Indicativus Conjunctivus Sing. 1 2 3 (тцл&о) тьрхо я почитаю (*npde^) TipqL; (xipdtei.) Tip4 (tva) (пр&й) Tip,& (чтобы) я почитал (tva) (npd^) Ttpiqu; (tva) (Ttp^n) Tip,a Plur. 1 2 3 (Ttptdopev) TtpuopEV (TtpdeTe) Талате (тцл4оиси(у)) Tipxoart(v) (tva) (TLpdaopev) upxopev (tva) (принте) тьрате (tva) (TbpdacCTt(v)) Ti[x£xrt(v) Dual. 2 3 (TLpXtEVOV) TlfZaTOV (TtpdeTov) TtfiaTov (tva) (npxiiqrov) Ttpaxov (tva) (npdcTjrov) TipaTOV 100
и имперфекта сливается со следующим гласным, и такие глаголы назы- ваются поэтому глаголами слитными (verba contracts). Слияние про- исходит по законам, указанным в §§30, 31, а именно: § 511. а) а с е, ч сливается 8 S; с ц и ei сливается в а; со, цои сливается в со; с oi сливается в ср. § 512. б) с поглощается долгим звуком; все сливается в «; в с о сли- вается в ои. § 513. в) о с е, о, ои сливается в ои; с т], со сливается в со; с дифтонгами на с (р, ei, oi) сливается в oi. § 514. a 4" е = а e = ei о 4~ E sss OU « + 7) = a £ + o + 7] » <0 a ei ™ a $ + == EL o 4* SI = OL ОС 4" e + И о 4~ 7j = oi « + о co s 4. 0 » OU о 4* 0 = OU ot 4“ to S5 <0 g 4~* co = co Q мци|чмм CO ES (0 ОС 4“ OU = co g 4- OU — OU о + ou — OU ос 4~” OL « CO e 4» Ol =» Ol о 4*” Ol s= OL § 515. В инфинитиве d — siv вливается в av (без i подписной), 6 — eiv сливается в ouv (§ 499). § 516. Желательное наклонение действ, залога в един, и. имеет при- знак ng (а не i) (§ 467) и окончание 1-го лица v (а не pi). с основою на а в praesens и imperfectum1 vum sens Optativus Imperativue Infinitivus (et-S's) (-npwxoCiQv) Ttp<$7)V {о если бы) я почитал (еШ) (тщао(т]<;) терерт^ (тщаоЦ) (т£росе) т(ра почитай (•npzleiv) Ti{iav почитать (пщх^тсо) *П|н£то> Participium Ttp-tov почитающий (Tipdcouca) TLU&aa почитающая (rqjufcov) Ttp&v почитающее Gen* tljkovto;, Ttptdxnqc, TtpSvroc (etfk) (ri^doqiEv) т1рфр.£У (etO’e) (njiaoLTe) тьрфте (еПк) (npaoiEv) Tiptpev (ть(ЙЕГе) Ttp-ате (Tt|xa6vT(ov) TipcoVTOV (efBc) (тцдЫтоу) npwrov (st$€) (ПЩХоСттр) ТЦ1фт7)У (Tl|ldc£TOV) TIUTOV (тщсс£т(йу) TLpOLTtoV 1 Употребляются только те формы (слитные), которые не заключены в скобки; формы, заключенные в скобки, приведены лишь для уяснения, как возникли слитные формы* Это замечание относится и к следующим таблицам.
Imperfectum. Indicativus Sing. 1 2 3 (Wpuxov) я почитал (Нцае?) ет([ха^ (Ырде) £т(р.а Plur. 1 2 3 (^Ti|zdto(xsv) йгрхореу (AnpidteTc) ет1р.атЕ (SrQiaov) Dual. 2 3 (iTqxdterov) £тцхатоу (^Titw^Trjv) £тьрк£ттду § 518. Образец склонения причастия настоящего времени действительного залога Masculinum Fexnmimim Neutrum Sing. Nom. Voc. Gen. Dat. Aco. Tlfl&V Tipcovr-cx; TtpLWVT-C TLfi<5vT-a прсоста ripxicn^ Ttpxbcrfl ripcocrav Tbjltov Ttp,C0VT-O^ Tt(A<0VT-t TtpLCOV Plur. Nom. Voc. Gen. Dat, Acc. Tip.COVT-E£ Ttpwbvr-COV Tt(JUOffl(v) TtpiSvT-a^ Ti.p.coarat Tt(iaatdv Tiptcicra^ ripSyr-a TtpXOVT-COV Tcpx5ai(v) TipwvT-a Dual. Nom. Voc. Aco, Gen. Dat. TipiCOVT-E Tt^6vT-0lV ‘Ttpxoaa, Tipitooaiv Tififivr-e Tl|AC$>VT-OlV 102
§ 519. Medium Passivum Praesens Indicativus Conjunctivus Optativus Sing. 1 2 3 , . s (Med.: я назначаю себе (лчпЬн®) (накавание) TL(iw[iai^pags . меня почитают (-п[х£п) (тфйсгса) -njia'nxi (tva) (TL(xao>[tai) Tipzopuxi Med.: (чтобы) я назначал себе Pass.: (чтобы) я был почитаем (tva) (TLfxdq}) TLpq: (tva) (Tipux7]Tai) тьратас (et&e) (тцхао^тр) тгрфргр Med.: (о если бы) я назначал себе Pass.: (о если бы) я был почитаем (еЮ®) (ri[xaoio) Ttptpo (st®®) (ti|ju£olto) тьрфто Plur. 1 2 3 (п{ла6|ЛЕ^а) Т1рхЬ[Л€-^а Ttp.acr-8® (n^aovTai) TtpcSvrat (tva) ('ПцабриЗа) тьрьбрева (tva) Tipiaa^s (tva) (TtpuicovTat) Tipxovrai (et$e) (тцлао(|1Е#(х) 'прфре-Э-а (ett®) (rqidcoicUH) тгрфсгЭ® (еЮс) (nfxdcotvTo) -просто Dual. 2 3 (TtgdcEff3ov) Ttpiatf-frov (тцхбЕаЯоу) Ttgaaeov (ba) (тцх4т)оЯоу) TtjxacrOov (ba) (TL£idb]<?&ov) Tt(xa<7-&ov (еЕЗе) (т1(д£оат-Эоу) -rqx§tr-&ov (eta®) (TiptaoLaO^v) тцхсра&туу Imperativus Sing. 2 3_ {rtpidou) Tip.co Med.: назначай себе Pass.: будь почитаем {'П(лаЫЬ>) Tiiidorfko Plur. 2 3 (тцл&аФе) TLpoo&e (Ttpux^acdv) rtpdcorOtov Dual. 2 3 (rtpuisaaov) Ttpiase-ov (rqia&jOwv) TijiaaOwv Imperfectum Indicativus Sing. 1 ^Ttjuojiiqv Med.: я назначал себе Pass.: я был почитаем 2 {^Ttptdov) ETL(1S 3 (£тц1£ето) irtpaTo Plur. 1 (ёп(ла6[2£3а) ЕтгрЛря-Эа 2 (^TL[XO£a^£) ETLpOOxte 3 (topidtovro) ertpxovTO Dual. 2 (^Tcgdxcr3ov) iri|iaffaov 3 {£rtpa£a37]v) __________Infinitivus_____________ (тцхассйка) Tt[iaa9xxi Med.: назначать себе Pass.: быть почитаемым ___________Participium_______________ (тцла6|Л£УОС) Tt|x6|X£VO<; Med.: назначающий себе Pass.: почитаемый (тцшоцЬтд) Ttfxwpbng (тцлабрхуом) npxopxvov
§ 520. Образец спряжения глагола чистого слитного Acti Основа хоарх Р г а е Indicativus Conjunctivus Sing. 1 2 3 (хостц&о) хоархо я украшаю (хоац£ец) хострхц (xoapici) xcxrpxZ (tva) (хоац&о) xoapzo (чтобы) я украшал (tva) (xoegfa) xarjqfc (tva) (xcxjpi^n) хоср-я Plur. 1 2 3 (XOGptioptEV) XOQflOVpXV (хозр&те) xoGfieiTC (xoopiovoi(v)) xoap.ouci(v) (tva) (xoo(i£cojwv) xocrpiopev (tva) (xooptiTjTe) хоар^те (tva) (xouplotn(v)) xocrpxocnfv) Dual. 2 3 (xOOpirrOV) XOO|ttiTOV (xoqiirrov) xoqttrrov (tva) (xoapibjTov) xoqiijTov (tva) (xoapbjTOv) xoagTjvov Imperfectum. Indicativus Sing. 1 2 3 (b6atx€ov) £x6<rpiovv я украшал (Ьс6а|дес) Ьсбархи; (Ьсбо^ее) £х6ар£1 Plur. 1 2 3 (txoopZopiev) bcocpou[xev (£xoo|Uct«) ixocrpzLTS (ix6®(jteov) ix6upovv Dual. 2 3 (£xOQ|x4tTOV) ixOGpLCLTOV (bcoqxciTTjv) ixoopetTTjv 104
е основою на е в praesens и imperfectum vum eens Optativus Imperativua Infinitivus (d$E) (xoqxcotvjv) xoqxoJlQV (о если бы) я украшал (eWe) (хоарл:оЬх) хосгр.о£т^ (ct&e) (хоаихоЦ) хоарсхт} (x^apist) хбарес украшай (xocp^f'vco) хосгр^ТШ (xoap^Etv) xoapetv украшать Participium (xoqx&ov) xoopxov украшающий (xoapufowa) xocrpotkra украшающая (xOqiEQv) xocrpouv украшающее Gen. xoapouvwj, xoo> poixnqz;, хоацоПуто<; (etSte) (xoqi^oipxv) xoapocpev (et&s) (xoa^otte) xocrpotre (st^s) (xoapiotcv) XOtrpOlSV (xoqj^TE) хоархстс (xocpu:6vTG>v) xcxipxmvTCOV (det) (xoapiotrov) хосгрхатоу (еСЭе) (xoffjuot'njv) хоарЫттр (xoqjt&rov) xoajuiTov (xoaps^xcov) xoorpdwv § 621. Образец склонения причастия настоящего времени действительного залога Masculinum Fcminmum Neutrum Sing. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. (xoo^Zcov) xocrpov (xoa^ow-cx) XOGp.OUVT“O£ (xoap/oVT-l) XOCTp.OVVT-1 (xoqx£ovT-oc) xo<FfiovvT*6e xoapouaa xoqm&nji; хосгрсбот) xotffiotxrav XOCTflOUV xoa,pu>uvT-oc xoap,ouvT-*X xoaptouv Plur. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. (xoqjt£avT*es) xoapLouvr-e^ (xo<j|u6vT-cov) хдоробут-ау (xoapiooai(v)) xoap.otxn(v) (xoa^ovT’-oa;) xocp.ouvT-a^ xocrpoucrai xoapxw&v xocr(io6aa^ х<хт|4о6сгас хосгр,о5ут*а X0(j|io6vT*<ev ХОСГ|ЛОиш(у) xoa|£Guvr-a Dual. Nom.Voc. Лее. Gen. Dat. (хоар£оут-с) xoc|wuvr-s (X0Gpl£6vT-CXV) XQQ{Ao6vr-OlV хосгцойоа xoa[xo6aaiv xoafxouvT’E xoapto6vr*oiv 106
§ 522. Medium Passivum Praesens Indicativus Conjunctivas Optativus Sing. 1 2 3 (zo<j(x£oputt) xoopoupat Med.: я украшаю себе (голову) Pass.: меня украшают {хостит], -Set) xoopjj, -st (xocrpsETai) xoapeiTai (tva) (xoapZopat) xoapcopai Med.: (чтобы) я украшал себе Pass.: (чтобы) я был украшаем (tva) (xorrj±£fl) xoapfl (tva) (xoap&qrat) xoapvjrat (d&e) (xoapEolpvjv) xoap.oip.7jv Med.: (о если бы) я украшал себе Pass.: (о если бы) я был украшаем (еГЭи) (коор&но) построй) (eW-e) (xoapioiro) постройте Plur. 1 2 3 (xoqxc6^c$a) хоогробре&а (хоац&сОе) хострейт&Е (хоар&тас) xoapouvroa (tva) (хооре&реОа) xospcopeOa (tva) (xoa^bjaOs) xocrpyjo-Sx (tva) (xoa^wvrai) xoapcovrat (et^s) (xoopsotpE&x) хосгросре&а (et&e) (xocpioca-Э-Е) хостросстВ'Е (et3x) (XGCTp&HVTO) XOCTpOLVTO Dual. 2 3 (xocrpie (зЯоv) xoapewOov (Xoffp^eo-Oov) XOCipsiaBov (tva) (xoap&QG&iv) xoapSja&ov (tva) (xoa^ijcOov) xoap7ja-&ov (е£&е) (xoapioioS-ov) xoopoTo$-ov (e&&e) (xoaptEotejO-TjV) XQCTp.oIcr9-7}V
Imperativus I Imperfectum Indicativus 04 co CO J CQ CM co 3 Рч 107
§ 523. Образец спряжения глагола чистого слитного Acti Основа рш&о Р г а е Indicativus Conjunctivas Sing. 1 |XUT^CO я отдаю внаймы (tva) (pucOoco) (чтобы) я отдавал внаймы 2 (lucrMeu;) (Eva) р«у^оц 3 ([iicri>4ci) pwrdot (Eva) (щоОбц) [uadot Инг. 1 2 3 (|uc06opi£v) (риоОбеТЕ) рЛСТ&ООТЕ (p.ta06ouoi(v)) (xutSwch(v) (Eva) (pxo06opi£v) p,urBtopxv (tva) (puaO&qix) рло&соте (tva) (ptiaO6w<n(v)) putr$6xn(v) Dual. 2 3 (p.ia06tTov) (piaOderov) puoBouTov рлоОоитоу (tva) (p.ia067]Tov) ptaOtovov (tva) (ptia06iQTov) |xioOwrov Imperfectum. Indicativus Sing. 1 2 3 (^iCaBoov) epCo&ouv я отдавал внаймы (£р&&О£с) JpXcr&ovc; (ipIaOot) epfe&ou Plur. 1 2 3 {i|uaH&>H«v) EpcOoupxv (i|uoB6eT€) ЕрлайоитЕ (£pla$oov) i|do^ovv Dual. 2 3 (fyziaOderov) ^piuOouTov ipiaBouTTp 108
с основою на о в praesens и imperfectum vum sens Optativus Imperativus Infinitivus (E&fte) (lUCT-Boofyv) p,wr-&o(7)v (о если бы) я отдавал внаймы (elite) (inaOooh)?) рхаЭ-оСт^ (jxta&oe) pltffrou отдавай внаймы ((uoSieiv) (ucr&ouv отдавать внаймы (eESs) (улстЯооЬ)) ((исШш) рьаЯобтсо Participium (et’&e) ((xioB6oi|iEv)pxa9oLpEV (etS-e) (рл<гЯ6о1Т£) (uaSwre (et&e) (fuaO-doiEV) pcrOniev ([11сгЯ6ете) рла&оите ( [Л1<уЯо4vtcov) рдсгФобутсоу (^icOdcov) ригЯсоу отдающий внаймы (рца&бо иста) |лиг&о(мга отдающая внаймы (p.l<106oWOV) |UG&OLTOV (et&e) (fxw&oo(TT]v) jxieBotrqv (glCTO6£TOV) pttoBOUTOV (jucrOo^rcdv) (XIctOoutcov (jua-Mov) (lurdouv отдающее внаймы § 534. Образец склонения причастия настоящего времени действительного залога Masculinum Femininum Neutrum Sing, Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. ((uaOxio) v) (xurStov (pm^WovT-ot;) picrO'Ouvr-ot; (рийМоутч) po$-ouvT-L (рнтФбоуг-а) (iitffrouvT-a pxo&ouaa piCT&o&njc [хитО-обат) juaOouaav рла&оиу [Xut&ouvt-oc; рдсг$оиут-ь pucr&ouv Plur. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. (ptar&fovr-Et;) pxc$ouvT-E$ (рьсг&обут-соу) p.iGx)ovvT“Wv (pio^ovatfv)) pio&ovcFi(v) (piicPthSovT-oa;) риаФоиут-оЬ; [XiaB’Ouaat (lur^oucrwv [ист-Э'обаоа; рлстОсиут-а piert>o6vT-cw p.lG’d'OUCrifv) рла&ооут-а Dual. Nom. Voo. Aco. Gen. Dat. (рцаО-боут-е) рлаЯоииг-е (pwBo6vT-oty) p.ioOo6vT-oiv ^taO-ouvr-e p.caO-o6vT-ocv 109
1 ебе аем р«т{Мртр я нанимал с i был наним ptO&OLO pKF&OVCO с§ JJ О й Ф н а. ь ЪьЗ !•“> >,_> Л с§ m d. а. p li t> SL il tati л'2'2 о- ₽ ps-fra) (?Эе) vto) S Op 1Ш1 “ Ф о в о iSS 3. з. 111 1 i 1 ' 522 O ^0 43 p >3 , Ф св >*» >3 Ш w u) Ы '—'‘w-'Sw' Те и> d ptcrSxSpat я нанимал себе я был нанимаем ркгЯоь рха&сотаь £ “ к 8-1 § Ни 00 fl >3 13 -4- n S *s ш 1*5 ii ф 00 fl fl -З-'ЁГй' о. !'§'§_ 8 1 <1 11 ф св fl О О ав-осо (чт (ЧТ сгЯбт) сгЭ'бт} Ifl t> b Я- R" 43 43 с&Ф м 3. ’! й A J: сё <и из 5 5 zt:L '«>'4—/• fl Рч (tva) м Рг (tva) (tva) ??? (tva) (tva) я Ф себе хают g и tn fl > Э w 8 св И § 3,И И g ф Ш t> и I II 4» fl **} м S <*т? о « S р о Ф Ф ф S •: U S 5 ^33 S fi 5 10 10 n-5 a hH ЭЙ 1 *ge-fra) p. сгЯе) p. vrai) pu 3&ov) pi crt>ov) pt 1 fl •о ы о Ш 11 з. аз. 111 S»* ti a. '"K-Z'W ыэ cq гЧ CN СО rH CN CO cqco «о» Sing. j ₽4 1 1 1g 8 Infinitivus (purfhfetrikcL) щаЯоиогЭт Med.: нанимать себ( Pass.: быть нанимав Participium stsl 1h e? a s Mi '§11 dp W И £ЭРч 1 ч> i {1 II 11 0Q fl b. ф s fl Ф pH fl 1—< UG$015pV}V нанимал ceJ § i fl § Ю 1Э lf «Н =£ d- -»W -b) iis *o IP IP iii -W ЛЦ) *t(l) if tp'-p il о о s fl -w ад « Ф Ф ЧН Ф rSo6p.7]V) Med.: ей DO fl Рч S’ о 1 ? — lif 111 If 11 pH a HH 3. ^Si* s a .3--Й- 4 4^-» “L S d, 40. 4J, d.d r-4 СЧ co 1-4 (Я CO « co Sing. 4 Plur. Dual. 110
Особенности в слиянии чистых глаголов § 626* а) В следующих глаголах на ао> в слитных формах получается т) и у) вместо нормальных а и a: фею «живу», reivdcw «голодаю», 8еф&о «чув- ствую жажду», уя&ы «даю ответ» (об оракуле), xpdopat (отложительный глагол) «пользуюсь». Praesens ind, и conj.: $5, фореу, ${те, фхп(у). Inf.: Imp.: $j. Impf.: ёфоу, ££/)(;, &&о|хеу, ёф)ТЕ, &/ov. Praesens ind. и conj.: /ptbpiai, xPlh XP^at, /рбрЕ&х, xP^°^e* /pZovrai. Inf.: xfrijcltai. Impf.: ехрЖрлр, б/рсо, &ХР*)ТО» ^XP^l*®®*» ^хр^ст^е, &XP&VTO* § 627. б) В двусложных глаголах на есо слияние происходит лишь в тех формах, в которых от слияния получается ец в остальных формах не происходит слияние: кХесо «плыву», «дышу», v&a «плыву», р&о «теку», х^о «лью», Зеорш (отложительный) «нуждаюсь». Praesens ind.: кХбсо, кХец, кХеТ, кХ^орву, тсХесте, 7сХбои<п(у). Praesens conj.: кХ&е, тсХ^, 7tX£yj... Praesens opt.: тгХбоерл, тсХбоц;, kXeol ... Inf.: nXecv. Participium: кХесоу, тсХбоиста, тсХбоу. Impf.: йгХеоу, ётсХец, ёкХеь, E7vZiopiEV, ЬгХехте, &vXeov. Praesens ind.: S^opai, Seei, SetTat, 8е6р,сЯа, ЗеГсрЭе, S^ovrai. Praesens conj.: 8&*jpai, Seyj, Збутеа... Praesens opt.: 8ео(доу, 3£oio, Збогго . . . Inf.: ЗейНка. Participium: Зебр-вуос;, -tj, -ov. Impf.: бЗвбр^у, e3£ou, eSelto, ёЗебр^Фа, бЗеЫУе, £8£ovto. § 528. в) В глаголе otop-ai (отложительном) «думаю» происходит слияние в 1-м лице един. ч. настоящего и имперфекта: ofopai и olpai, $6р]У и фррл II. Futurum activi и medii чистых глаголов § 529. 1. Основа будущего образуется посредством присоединения а, как характера времени, к глагольной основе. § 530. 2. Если основа настоящего оканчивается на долгий гласный, то глагольная основа одинакова с нею. Глагол Основа настоящего и основа глагольная Основа будущего Ли-co развязываю 7cai3Ev-co воспитываю Хи тгоаЗеи Хио ттЗеисг Ш
§ 531 3. Если основа настоящего оканчивается на краткий глас- ный, то глагольная основа имеет соответствующий долгий гласный, а именно: а после в, i, р, ро удлиняется в а, в остальных случаях в q; е удлиняется в т;; о удлиняется в ш. Глагол Основа наст. Основа глаг. Основа будущего •беа-о-ра: (отлож.) смотрю Феа Э-еа ^eaa (а-o-pat (отлож.) врачую, лечу 1а 1а lacr &т)ра-ы охочусь &У)ра docpoa-o-pai (отлож.) слушаю ахроа ахроа axpoaa (kw-w кричу (Зоа Рот; Poiqa Tipa-ы почитаю Tip) xoap£-6j украшаю хоар.е xocrpj xoapp pwW-w отдаю внаймы (Xtcr&to [xia-Bcoa § 532. 4. Спряжение будущего вполне одинаково со спряжением настоящего глаголов неслитных; к основе будущего присоединяются соответствующие окончания о соединительными гласными. § 533. 5. Будущее не имеет сослагательного и повелительного накло- нений. § 534, 6. Futurum medii не имеет пассивного значения, за исключе- нием единичных случаев (§918). § 535. 7. Многие активные глаголы имеют будущее медиальное с активным значением (§§916, 917). § 536. 8. Optativus futuri и infinitives futiiri употребляются только в придаточных предложениях. § 537. 9. Futurum переводится русским будущим как длительного, так и недлительного вида. § 538. Практическое правило. Для образования futurum indicativi activi от praesens indicativi activi глаголов чистых (в 1-м лице един, ч.) надо: а) окончание аа заменить окончанием аса, если перед а« нахо- дится е, ц р, ро, и окончанием tjo-m в других случаях; б) окончание еы заменить окончанием рам; в) окончание ow заменить окончанием щеке; г) в остальных случаях заменить окончание » окончанием сто. 112
§&39»Обравец спряжения будущего времени глаголов чистых. Глагол 7.йсо, Основа будущего Хиа А с t i v u m Indicativus Optativus Infinitivus Sing. 1 2 § 640. Xucr-w я буду раз- вязывать, я раз- вяжу Хиог-ещ И т. д., как в praesens (oti) Xua-ot-pt {что) я буду развязы- вать, (что) я раз- вяжу (бт!.) Xucr-oi-t; и т. д., как в praesens Xuc-eiv что я буду развя- зывать, что я развяжу Participium Xucr-cov кто будет развя- зывать, кто развяжет Хбог-оисга Xuo-ov1 Medium Indicativus Optativus Infinitivus Sing. 1 2 Xuc-o-pai я буду развязывать се- бе, я развяжу себе Xua-fl (Xua-ci) и г. д., как в praesens ,(бть) XuG-oLpjv (что) я буду раз- вязывать себе, (что) я развяжу себе (бть) Xucr-oi-o И Т.Д., как в praesens Xvcr-E-<T&ai что я буду раз- вязывать себе, что я развяжу себе Participium ХПс-6-цето? кто будет раз- вязывать себе, кто раз- вяжет себе Xuc-o-piv7) Xuff-6-psvov § 54L Praesen s indicativi yuturum indicativi »£а-о-рои смотрю Й-еа-ст-о-рш 1а-о-рш врачую, лечу Ел-a-o-pou охочусь {hqpacr-cc, ахроа-о-рас слушаю dxpoacr-o-рш (Зоачо кричу Po^-o-jxeu (§§ 535, 916) т&ра-о) почитаю TL|17)<r-6), Tip)a-O-p,0U xoapi-co украшаю xocrp^cr-w, xocrp.Y)tf-o-poa оадаю внаймы piaBxba-co, 1 Ударение в трехсложной форме: Ыйж* Причастие будущего склоняется хак причастие настоящего (§ 509). 8 С* И. Соболевский 11»
Ill, Aoristus I activi и medii чистых глаголов § 542. 1, Основа слабого (или первого) аориста (§461) образуется посредством присоединения <г-а, как характера времени, к глаголь- ной основе, Как получается глагольная основа, сказано в §§ 530, 531. § 543. 2. Таким образом, основа аориста от Xuw есть Хиаа, от тааМсо — тамЗеиаос, от Э-ежорас — &ежаа, ОТ iaopai — Jaffa, От S-ppaw — -Здрава, от «хроаороо. — dxpoaaa, от 8оаы — (BoTjaa, от т'.ра« — -пррсга, от хостцед — хоартрта, от рю-Збсо — рю&ыаа. § 544. 3. Формы аориста образуются от его основы посредством присоединения к ней непосредственно (без соединительного гласного) личных и других окончаний каждой формы. § 545. 4. Аорист в изъявительном наклонении, как историческое время, имеет в начале приращение (§§ 470—477). § 546. б. Аорист в изъявительном и желательном наклонениях имеет личные окончания исторических времен (§ 468), в сослагательном накло- нении — окончания главных времен (§ 468). § 547. 6. Желательное наклонение аориста имеет признак накло- нения г, она сливается с конечным гласным основы а в дифтонг ai (| 467). § 548. 7. Aoristus medii никогда не имеет пассивного значения. § 549. 8. Аорист только в изъявительном наклонении и иногда (но не всегда) в желательном наклонении, в инфинитиве и в причастии имеет значение прошедшего времени недлительного вида; в остальных фор- мах, — всегда в сослагательном и повелительном наклонениях, иногда в желательном наклонении, в инфинитиве и в причастии аорист пере- водится различными формами недлительного вида (§§443, 444, 459); зтим они отличаются от соответствующих форм настоящего времени, имеющих значение длительного вида. § 550. Личные окончания аориста действ, залога с основою его Indica- tivus Conjunc- tivas Optativus Impera- tivus Infinitivus Sing. 1 2 3 era cra-t; gx-(v) aw op aav-C или или СГ£1Е(у) GOV tra-TG) crat Hur. 1 2 3 aa-pxv aa-re aro-usv (DQ-TE am-cn(v) aa^ixev aat-те aaic-v или GEtav aa-ts Ga-vTG)v Participium aas aaaa cra-v Dual. 2 3 era-то v <J7)-T0V aai-rov аа(-тур aa-Tov cra-тоу 114
§ 551. Личные окончания аориста среднего залога с основою его1 Indica- tivus Conjunc- tivas Optativus Impera- tivus Infinitivus Sing, 1 2 3 adc-p)v aco era-то ap GTj-rat aa(-|xr|V acu-o ОШ-ТО aat adc-aS-co cra-aO-ai Plur. 1 2 3 aa-pe&a аа-аЯг cra-vTO aco-p.d>a от]-aS’s crco-VTai aa(-(U$a aoU'CT&s aat-vTo aa-afie aa-a&cov Participium cra-|uvo^ оа-осут] adc-jievov Dual. 2 3 aa-a-Sov aryj-aS-ov <J7}’0$-OV aat-a^ov eai-G&Tjv oa-aOov aa-aOcov § 552. Практическое правило. Для образования aoristus indicativi activi от praesens indicativi activi глаголов чистых (в 1-м лице един, ч.) надо: а) окончание аса заменить окончанием аса, если перед ао находится е, ц р5 ро? и окончанием vjera в других случаях; б) окончание ш заменить окончанием т)<та; в) окончание осо заменить окончанием акта; г) в остальных случаях заменить окончание w окончанием ста; д) впереди полученной формы поставить приращение (слоговое или временное). 1 Как видно из таблиц, в нескольких формах аориста характером времени служит не <?«, а а, именно: а) в сослагательном наклонении обоих залогов, где к а присоединяются личные окончания сослагательного наклонения настоящего времени с соединительными гласными; б) во 2-м лице един. ч. повелительного наклонения действ, залога; в) в формах желательного наклонения действ, залога на eiac, ete, eiav; г) в инфинитиве действ. залога и во 2-м лице един. я. повелительного наклонения среднего залога. — Но во 2-м лице един. ч. изъявительного наклонения среднего залога еса произошло из первоначального aa-cjo, где а между ано выпало, а а + о слилось в со. — В 3-м лице един. % изъяв, пакл. действ, залога ае произошло также из оад. 3* 115
§ 553- Образец спряжения аориста Основа аориста Хила А с t i Indicativus Conjunctivus Optativus Sing. 1 2 3 s-Xu-ста я развязал ё~Хи-сга-<; ё-Хи-оф) (tva) Xu-cro) (чтобы) я развязал (Eva) Х'э-сгт]^ (tva) Хб-а?) (elB'e) Хи-оои-рл (о если бы) я развязал (sifts) Xu-aca-c; или Хб’огеьа^1 (sifts) Хи-cm2 или X6-asts(v)x Plur.l 2 3 s-XAaa-psv е-Хб-аа-те й-Xu-oa-v (tva) Хб-сгсо-psv (Eva) Хб-сп}-т£ (tva) X6'crco-cn(v) (sifts) Хб-сгаь-psv (sifts) Хб-aai-Ts (sifts) Xi-aatc-v или Xu-aetav1 Dual. 2 3 £-Xu-o>a-Tov &-Xu-dc-T7}v (tva) Xu-otj-tov (tva) X6-ut|*tov (eEBe) Хб-arat-Tov (stfte) Xv*aai*ryjv § 554- 4 M e d i Indicativus Conjunctivus Optativus Sing. 1 е-Хи-оа-ртр я развязал себе (tva) Xu-crco-pat (чтобы) я развя- зал себе (sifts) Xu-(ra£-(X7]v (о если бы) я раз- вязал себе 2 s-Xu-сгсо (tva) X6-dyj (sifts) Хб*ст-о 3 s-Хб-аа-то (tva) Хи-сп)-тал (sifts) Xo-oai-To Plur. 1 s-Xu-aa-psfta (tva) Xu-atb-piefta (sifts) Xu-caE’pisfta 2 E-Xu-oa-oftE (tva) Xv-cnj-ofts (sifts) Хб-oai-afts 3 s-Xu-cra~vTo (tva) Xu-oco-vTat (sifts) X6-<m-VTo Dual. 2 ё-Хб-era-c-Bov (Eva) Xu-crq-aO-ov (etfte) X^-aat-uOov 3 ^Xu-<yd-uft7)v (tva) Xu«a7}-aftov (stfts) Xu-aaUaft^v 1 Формы желательного накл. типа Хбошк;, Хиаеш, Xuoeiav гораздо более употре- бительны В аттическом наречии, чем Хбсгас^ XCoat, Xvaaiev. 1 Три формы на ооа (3-е л. един, ч. opt. aor. act., inf. aor. act. и 2-е л. imper. aor. med.) различаются, насколько возможно, ударением, а именно: в opt. at считается долгим, а в inf. и imper. кратким, причем в imp. ударение в трех- 116
слабого (I) глаголов чистых: глагол Хй<о v u m Imperativus Infinitivus Participium Xu-trov3 развяжи Xu-tia-тсо Хи-аас2 развязать, что я развязал Xu-oa< развязавший Хи-ааоа развязавшая Xu-oa-v4 развязавшее Gen. Хо-аа-ут-ос, Хб-оа-ут-о<; Хи-оа-те Хи-аа-утсоу Хб*аа-тоу ли-аа-тсоу u m Imperativus Infinitivus Participium Хо-аас2 развяжи себе Хи-оа-о&со Xu-cra-aB'at развязать себе, что я развязал себе Xv-oa-pevoc; развязавший себе Xu-aa-pevr) развязавшая себе Xu-aa-pevov развязавшее себе Хб*<т<х-а9е Xv-aa-o&tov Хб*а<х-оОоу Xu-ca-oOwv сложных формах отодвигается на 3-й слог от конца: opt. Хбзса, яаьЗебаац inf. Xvaai, кааЗеиаса; imp. Xuoat, nod&cuaau 3 Ударение в трехсложной форме: icaUevaov; она отличается ударением от parties, fut. act. neutri naiSeuaov. 4 Ударение в трехсложной форме: zaiSevaay. 117
§ 555. Praesens indicativi йей-о-цои смотрю la-o-рш врачую, лечу xhjca-G) охочусь акроа-о-рш слушаю Poa-gj кричу Ttp,a-6i почитаю XOtfpe-O) украшаю рнаЗб-й) отдаю внаймы Aoristus indicativi £--9-Ea-cra-[X7)v E-t^oa-cra, e4hQpa~adt-p)v Tfxpoa-aa-p-Tpj E-pOTj-aa E-Ttpj-oa, E-Ti[irroa-pi7)v £-хостр)-сга, Е-хоар)<гй-(17р E-pdaO-to-cra. e-pa&w-o'd-pz/jv § 556. Образец склонения причастия аориста I действительного залога Masculinum Pemininum Neutrum Sing. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Xv-oat; (§ 204: у(уа<;) Xu-cra-vT-o^ Хб-aoc-vr-L X6-(T(X-VT-0C Хб-oaaa Xu-crda7]<; Xu-trdcqf) X6-aracyav Xv-oa-v Xi-cra-vT-os Xi-na-vT-i Xu-cra-v Plur. Nom, Voc. Gen. Dat. Acc. X6-(ra-vT-Et; Xu-aa-w-tov X6-aaoi(v) X6-Ga-vT-d<; Хб-сгаош Xu-aacraiv Xu’crdcraii; Xu-ffdcoa^ Хб-ara-vT-a Xu-od-vT-cov X6~aacn(v) Xu-aa-vr-a Dual, Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Xti-ca-vr-e Xu-oa-VT-oiv Xu-adaa Xu-cdcaaiv Хб-aa-^r-E Xu-ad-VT-oiv IV. Aoristus I passivi чистых глаголов § 557. 1. Основа слабого (или первого) пассивного аориста (§ 461) образуется посредством присоединения Ят], как характера времени и залога, к глагольной основе. Как получается глагольная основа, ска- зано в §§530, 531. § 558. 2. Таким образом, основа пассивного аориста от Хом есть ХиЗт), ОТ тииЗебо) — тахлЗслл&т), ОТ Ошорш — В'ЕаЯт), от laopiat — ta-SHj, от З-^расо — Bngpa&T), ОТ Poato — PotjOtj, от vipaco — Tipjlh), от xocrpko — от рпсгЭбсо —> рит&соЗт). § 559. 3. Формы пассивного аориста образуются от его основы по- средством присоединения к ней непосредственно (без соединительного гласного) личных и других окончаний каждой формы. 118
§ 560. 4. Перед t и vr конечный слог основы 0-/) сокращается в Ое. § 561. 5. Пассивный аорист в изъявительном наклонении, как истори- ческое время, имеет в начале приращение (§§ 470—477), § 562. 6. Пассивный аорист во всех формах имеет активные окон- чания, — в изъявительном и желательном наклонениях личные окон- чания исторических времен (§ 468), в сослагательном наклонении — окончания главных времен (§468). § 563. 7. В сослагательном наклонении т; в От; сливается со следую- щими гласными, и оно спрягается как praes. conj. слитного глагола па еы. § 564. 8. Желательное наклонение имеет признак наклонения «) и i; конечный гласный основы е в 9-е (§ 560) сливается с i в дифтонг st (обра- зуя S'eiT) и 4ta). § 565. 9. В повелительном наклонении древнее окончание 2-го лица един. ч. th обращается в -п по причине предшествующего & (§50), § 566, 10. Инфинитив на vat есть properiapoinenon. Причастие муж. рода на -O-etc. образованное сигматически из Э-еэт-Н (§§ 200, 316), — oxytonon. При этом vt выпадает, а е растягивается в «. § 567. 11. Временное значение форм пассивного аориста такое же, как в аористе активном и медиальном (§ 549), но всегда пассивное, кроме deponentia passivi: (§ 440), и глаголов, указанных в §§ 919, 920, у ко- торых пассивный аорист имеет среднее или возвратное значение. § 568. Личные окончания пассивного аориста с основою его Indies- tivus Conjunct tivus Optativus Impera- tivus Infinitivus Sing. 1 2 3 S-7)-4 Ят) gi чЦ-то Plur. 1 2 3 Ят]-Т£ &cu-<n(v) &£И|А£У ИЛИ t7]-[ISV &£L-T£ ИЛИгЫ7]-Т£ &£U-V ИЛИ &£t7)-<y&V $h)-T£ 04-vtov Participium Dual. 2 3 -Shj-'rov 'BTj-rov &E4-T0V или Mtj-tov или &7)-T0V § 569. Практическое правило. Для образования aoristus I indica- tivi passivi от praesens indicativi activi глаголов чистых (в 1-м лице един, ч.) надо: а) окончание aw заменить окончанием aihjv, если перед «со находится s, t, р, и окончанием ^9t)v в других случаях; б) окончание еы заменить окончанием v;-9v)v; в) окончание оы заменить окончанием w9t)v; г) в остальных случаях заменить окончание <о окончанием -Этр»; д) впереди полученной формы поставить приращение (слоговое или вре- менное). 119
§ 570. Образец спряжения слабого (I) пассивного аориста глаголов чистых: глагол Косо Основа аориста пассивного Хй&7)1 Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sing. 1 2 3 lAu-(h]-v я был развязан е-Хи-Эпг) (tva) Хи-&& (чтобы) я был развязан (tva) (tva) Xu-Sfl (st&s) Хй-Э-атру (о если бы) я был развязан (еПХе) (et'Oe) Хо-Э-еСт) Xu-3tq-tl будь развязан Хи-гНрТСд Au-(H}-vai быть развязанным Hui. 1 2 3 £-Хп-&трр,£У e-XWhj-rs £*M4h)-crav (tva) Хи-Э-ш-pEV (tva) Хи-Отрте (tva) Xu-3x5-at(v) (е*0е) Xu-&£C-|XEV ИЛИ XtJ-'&ElTJ-pXV 2 (elO-e) Xu-t>£L~TE или Хи-Яе£т)“те (st&e) Хл>-&еТе-у или Xu-O-ebpcrav X(J-{hpTE Xu-^E-VTOiV Participium Xu-B-eu; развя- занный Хи-Э-есоа Au-iH-v Dual. 2 3 ё-Хб-Э-тртоу £>Хо‘1Н]-v?]v (tva) Xu-Bij-Tov (tva) Xv-4H)-tgv (eIBe) Xu-3ei-tov или Xd-OeItq-tov (е13е) Xu-'&El-TYjV ИЛИ Хи-&£СгрТ7р Xu-xhj-том Хи-Зтртфу 1 Глагол Хосо представляет отступление от нормы в том отношении, что гласный звук его глагольной основы Хй со- кращается в Хй в аог, pass., perf. act., perf. med. (pass*). 1 Формы желательного накл. типа Xu^tpev, ХиФеГте, XuOetcv, XuOelrov, XvBeEttqv гораздо более употребительны в аттическом наречии, чем Xu^eItjpev, ХиОсС^те, Хи-МтросУ, ХиЯе^тоу, XoOcitjttjv.
§ 571. Praesens indicativi activi (medii) Aoristus indicativi passivi Оеа-о-рш смотрю fc-Sca-SiQ-v ta-0-p.at врачую, лечу ta-$hq-v •ЭпдрбС'й) охочусь £-{hjpa-4h}-v кричу Tip. a-to почитаю xoapx-G) украшаю e-xocp.yj-ih)-v отдаю внаймы £-pta$d)-£h]-v § 572. Образец склонения причастия слабого (I) пассивного аориста Masculinum Femininum Neutrum Sing. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Xu-SxG; Xu--&£-vt-o<; Хи-^е-ут-ь Xu-M-vt-oc Xu-S-eiaa Xu-8-£kn]<; Xu^etcrjf) Xu-Skcaav Xu-№-v Xu-^e-vt-oc; Xu-^-vr-l Xu-frs-v Plur. Nom. Voc. Gen. Dat. Aco. Хи‘Яе-ут-е^ Xv-Oi-vT'tov Xu-S€un(v) Xu^-vr-a^ Xu-freurat Xu-D-euTcav Xu-^eiaau; Xu-Wcrasc Xv-M-vr-a Xu-W-vr-cav Xu-Stetaify) Xu-fre-vr-a Dual. Nom. Voo. Aoc. Gen. Dat. Xu-Ox-vt-e Xu-№vT-oiy Xv-^ctaa Xu-Jtelaaav Xu-№vr-e Xu-4H-vr-otv V. Futurum I passivi чистых глаголов § 573. 1. Основа слабого (или первого) пассивного будущего (§461) образуется посредством присоединения в, как характера времени, к основе пассивного аориста, т. е. посредством присоединения $И]<т к глаголь- ной основе. Как получается глагольная основа, сказано в §§ 530,531. § 574. 2. Таким образом, основа пассивного будущего от ХОш есть XuOvja, от гамЗебо — roxiSeu&Tjcr, от Oxaopai — &еа&т)сг, ОТ laopai — lalhjcr, ОТ От) раш — Jhjpalhjff, от poaw — poiqSiqa, от Tipaai — Ttp|lh)CT, от xoapiecc — хоар.т}&>)<т, от — p.ia&cofh]cr. § 575. 3. Формы пассивного будущего образуются от его основы посредством присоединения к ней соединительных гласных о и е и окон- чаний медиального будущего (§540). § 576. 4. Спряжение пассивного будущего одинаково со спряжением медиального будущего (§540). § 577. б. Пассивное будущее, как и всякое будущее, не имеет сосла- гательного и повелительного наклонений. 121
§ 578. 6. Пассивное будущее, как и пассивный аорист, всегда имеет пассивное знамение, кроме немногих deponentia passiva (§ 440), и не- многих глаголов, указанных в §§ 919, 920, у которых пассивное будущее имеет среднее или возвратное значение. § 579. 7. Optativus futuri passivi и infinitivus futuri passivi употреб- ляются только в придаточных предложениях, как optativus и infiniti- vus futuri activi и medii (§ 536). § 580, 8. Пассивное будущее переводится русским будущим страда- тельного залога, как длительного, так и недлительного вида. §581. Личные окончания пассивного будущего с основою его Indicativus Optativus Infinitivus Sing. 1 2 3 (Hj-ff-O-plOCL JHj-CT-fl (гЦ-СГ-Et) З^-п-Е-таь Эи)-ст-о(-р)У ^-(T-OL-O {Н)-а-о1-то Plur. 1 2 3 xhj-cT-d-pE&a 3^-ff-o-vTai {hj-tf-of-p-EB-a Э^)-ст-01-сгЯе Participium -xh)-cr-6-p,svo(; xh]-t7-0-pEVV} -Sh)-o-6-pEvov Dual. 2 3 O'Tj-ff-E-CreQV fkq-tT-Ob-aOov § 582. Практическое правило. Для образования futurum I indi- cativi passivi от praesens indicativi activi глаголов чистых (в 1-м лице един, ч.) надо: а) окончание аю заменить окончанием аЯт)стораь, если перед аю находится е, i, р, и окончанием в других случаях; б) окончание ею заменить окончанием в) окончание осо заменить окончанием юВ-^o-opat; г) в остальных случаях заменить окончание со окончанием § 583. Образец спряжения слабого (I) пассивного будущего глаголов чистых Глагол Основа пасс, буд. XvO-iga Indicativus Optativus Infinitivus Sing. 1 2 Xu4W)-a-o-pat я буду развязан Хи-Эт)-ст-7) (Xu-&^-a-Et) ит.д., как в fut. medii (§ 552) (6tl) Xu-O'7)-ff-o[-p7]V (что) я буду раз- вязан (бтс) Хи-9т]-(у-оь-о и т, д., как в fut. medii Хи-гЦ-сг-Е-срЭш что я буду развязан Participium Xu-'&vj-cr-o-pievot; кто будет развязан Хи-97]-СГ-О-|ЛЕУ7) Xu-{h)-u-6-p.e^ov 122
§ 684. Praesens indicativi activi (medii) Futurum I indicativi passivi ^ea-o-^ai. смотрю la-o-jxat врачую, лечу охочусь poa-co кричу cr-o-|xat -пца-со почитаю хоар.Е-6) украшаю xoap] -гЦ-a-о- pat рлаЯб-ы отдаю внаймы рла&са-ъЦ-а-о-рш. VI. Perfectum I activi чистых глаголов § 585. 1. Основа слабого (или первого) активного перфекта (§§460, 461) образуется посредством удвоения глагольной основы (§§478—486) и присоединения к ней х, как характера времени. Как получается глаголь- ная основа, сказано в §§ 530, 531. § 586. 2. Таким образом, основа активного перфекта от luce есть Ле-Хих1, от 7Tat8eua> — тте-тмиЗеих, от Ovjpaco —> те-О^рах, от (ioaco — [Зе- Рот)х, ОТ Tipcaw — Te-Tipjx, от xoapisw — хе-хоаг[хт]х, от (лкт&бсо — ре-рюб-их. § 587. 3. Удвоение сохраняется во всех формах, образованных от основы перфекта (§486). § 588. 4. О значении перфекта сказано в §450. § 589. 5. Indicativus perfect! activi имеет одинаковые по наружному виду окончания с indicativus aoristi I activi; только в 3-м лице множ, числа и в 8-м лице двойств, числа перфект, как время главное, имеет окончания главных времен. § 590. 6. Conjunctivas и optativus perfecti activi имеют окончания соответствующих форм настоящего, но употребляются крайне редко®, a imperativus совсем не употребляется. § 591. 7. Infinitivus perfecti activi оканчивается на 6vai (всегда paroxytonon), a participium на w? (всегда oxytonon), uwc, 6^. 1 0 краткости и в перфекте глагола Хбсо сказано в подстрочном примечании к § 570. * По б. ч. они описываются посредством conjunotivus и optativus глагола dpi «я есмь» и причастия активного перфекта соответствующего глагола: XsXux&c й, XeXux&c etvjv. 128
§ Б92. Личные окончания перфекта действ, залога с основою его Indicativus Infinitivus Participium Sing. 1 2 3 ха ха-<; xe(v) xevat xox; xixa xo<; Plur. 1 2 3 ха-pev ха-те xa-crt Dual. 2 3 ха-rov ха-TOV § 693. Практическое правило. Для образования perfectum indica- tivi activi от praesens indicativi activi глаголов чистых (в 1-м лице един, ч.) надо: а) окончание ат заменить окончанием оха, если перед аы находится е, t, р, и окончанием т;ха в других случаях; б) окончание еы заменить окончанием т;ха; в) окончание осо заменить окончанием соха; г) в остальных случаях заменить окончание со окончанием ха; д) впереди полученной формы поставить удвоение (слоговое или временное). § 594. Образец спряжения перфекта слабого (I) действ, залога глаголов чистых Глагол Xuco. Основа пер- фекта XsXQx Indicativus Infinitivus Participium Sing. 1 2 3 Xe-Xux-a я (уже) развязал Хе-Хих-а-с X6-Xux-£(v) Xe-Xux-£vat быть развя- завшим, что я (уже) развязал Хе-Хих-с&г; (уже) развязавший Xe-Xux-uta (уже) развязавшая Хе-Хих-6^ (уже) развязавшее Gen. Хе-Хих-бтсх; Xe-Xux-uta; Xe-Xux-6to<; Plur. 1 2 3 Xe-Xux-a-piEv Хе-Хбх-а-те Xe-Xix-atTt(v) Dual. 2 3 Хс-Хйх-а-тоу Xc-Xux-a-rov 124
§ 595. Praesens indicativi Perfectum indicativi $7]ра-сй охочусь роа-со кричу т(,р,а-бо почитаю хосгрх-го украшаю рла$6-с0 отдаю внаймы TE-Mjpax-a. Ре-рбтреа ХЕ-х6сгр)х-а ре-рХстФсох-а § 596. Образец склонения причастия перфекта I действ, залога Masculinum Femininum Neutrum Sing. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Xe-Xux-6^ Xe-Xux-ot-oc; Xe-Xvx-6t-l Xe-Xvx-от-а Xe-Xux-vwc Xe-Xux-uIocc Xe-Xux-uuz XeAux-ULav Xe-Xux-6^ Xe-Xux-ot-o^ Xe-Xux-6t-l Xe-Xux-6^ Plur. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Хе-Хих-6т-Е^ X£-Xvx-6t-cov Xe-Xvx-6<tl(v) Хе-Хих-от-а;; Xe-Xux-ulou Xe-Xvx-ul&v XE-Xux-utau; Xe-Xux-ulo<; Хе-Хох-бт-a Xe-Xux-OT-ccv Xe-Xvx-6ch{v) Хе-Хох-бт-а Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Xe-Xux-6t-c Хе-Хих-бт-oiv Xe-Xvx-u&c Xs’Xvx-ulaLv Хе-Хих-бт-е Xe-Xux-6t*oiv VII. Plusquamperfectum I activi чистых глаголов § 597. 1. Основа слабого (или первого) активного плюсквамперфекта (§461) образуется посредством присоединения е и st к основе перфекта, т. е. посредством присоединения х-е и x-el к глагольной основе с удвое- нием. Как подучается глагольная основа, сказано в §§ 530, 531. § 598. 2. Таким образом, основа активного плюсквамперфекта от Хисо есть Xe-Xvx-e или Xe-Xux-el, от тгасБеисо — тге-тгаьЗеих'е или tce-tolSeux-el, от Й7)расо — те-Эт)рах-е или те-О^рах-еь, от роад— Ре-[Зо7)х-е или ps-po'/jx-st, ОТ Т'.ршсо ТЕ-ТСр]Х-€ ИЛИ TE-Tip,7)X-€L, ОТ ХОСГрЕО) — ХЕ~ХО(Трт)Х’Е ИЛИ ХЕ“ Х0СТр)Х-Е1, ОТ рюОбсО — ^Е-рЛСГгкоХ-Е ИЛИ p.E-ptCTB'teX-El. § 599. 3. Подобно имперфекту, плюсквамперфект имеет только изъя- вительное наклонение и, как историческое время, имеет окончания истори- ческих времен и приращение перед удвоением в виде в, когда удвоение состоит из согласного звука; в остальных случаях приращение не выра- жается (§ 485). § 600. 4. О значении плюсквамперфекта сказано в §451. § 601. 5. В более древний период аттического наречия к основе пер- фекта с удвоением присоединялось е, в более поздний период — el. Но в 3-м лице множ. ч. всегда присоединялось е. 125
§ 602. 6. Личные окончания плюсквамперфекта в более древний период были: для 1-го лица един. ч. а, для 2-го -а;, для 3-го -е. Эти окон- чания сливались с предшествующим е и образовывали окончания: для 1-го лица един. ч. т), для 2-го для 3-го § 603. 7. Личные окончания плюсквамперфекта в более поздний период были: для 1-го лица един. ч. у, для 2-го для 3-го не было окон- чания. Эти окончания с предшествующим ei образовывали окончания: для 1-го лица един. ч. elv, для 2-го -е^, для 3-го -el. § 604. Так получилось два ряда личных окончаний плюсквамперфекта, — более древних и более поздних. Личные окончания плюсквамперфекта действ, залога с основою его Более древние Более поздние Sing. 1 Х-7) Х-ЕЬУ 2 х-тк X-EL^ 3 X-EL X-EL Plur. 1 Х-Е-р-ЕУ X-EL-|JL£V 2 Х-Е-ТЕ X-EL-TE 3 x-E-aav Х-Е-СТОСУ Dual. 2 Х-Е-ТОУ X-EL-ТОУ 3 X-E-TVjy Х-Е(-Т7]У § 605. Практическое правило. Для образования plusquamperfec- tum indicativi activi от praesens indicativi activi глаголов чистых (в 1-м лице един, ч.) надо: а) окончание асо заменить окончанием ахт) или axcLv, если перед асо находится е, t, р, и окончанием Tqxv] или Tjxsiv в других случаях; б) окончание есо заменить окончанием ^хт) или tjxelv; в) окон- чание осо заменить окончанием coxtj или Жхеьу; г) в остальных случаях заменить окончание со окончанием хт) или xelv; д) впереди полученной формы поставить удвоение (слоговое или временное) и перед слоговым удвоением поставить приращение е. § 606. Образец спряжения плюсквамперфекта слабого (I) действ, залога глаголов чистых Глагол Хи<о. Основа плюсквам- перфекта XeXuxe или XeXuxsi Indicativus Более древние формы Более поздние формы Sing. 1 e-Xe-Xux-tj e-Xe-Xvx-el-v я был (уже) развязавшим, я (уже) развязал 2 e-Xe-X6x-Tj-c e-Xe-X6x-ei-£ 3 e-Xe-Xvx-el £-Xe-X6x-el 126
Глагол Основа плюсквам- перфекта ХеХихе или XeXvm Indicativus Plur. 1 2 3 E-XE-Xiix-e-^ev e-Xe-Xux-g-te e-Xs-Xux-E-aav E~Xe-XiJK-€L-LI£V E-AS-XUX-EL-TE с-ЛЕ-Xux-e-aav DuaL 2 3 £~Xe-Xux-s-?qv £-Xe-X\JX“£“T7)V c-Xe-X'jx-ei~tov £-Xe-Xuk- e(-T7]v § 607. Praesens indicativi Plusquamperfectum indicativi &7)pa-6) охочусь poa-co кричу Ttpia-o почитаю xoc[i£-G) украшаю рлсг&б-со отдаю внаймы £-V€-TL[jLT)X-ELV E-XE-X0CT[XT}X-7]3 E~X£~XOCp.TjX-£LV £-p.E-pLia$-a)X-T), E-p,E~p.tC&d)X~ElV VIII. Futurum exactum (Ш) activi чистых глаголов § 608. Будущее третье действ, залога, редко употребляемое, образуется посредством описания, состоящего из futurum глагола eljxf «я есмь» и причастия перфекта соответствующего глагола: XeXux&s &opai «я буду развязавшим» (§ 452}. IX. Perfectum medii (passivi) чистых глаголов § 609. 1. Основа медиального (пассивного) перфекта образуется посредством удвоения глагольной основы (§§478—486). Как полу- чается глагольная основа, сказано в §§530, 531. § 610. 2. Таким образом, основа медиального (пассивного) перфекта от Avw есть Хе-Xv, ОТ -rcaiSeuco — ке-тиаЗеи, от Usaopat —те-Э-ea, от laopuxi — la, ОТ бцрасо — те-ihjpa, от роасо —ре-рот;, от Tip.a<o —те--п[ЛТ), от хоархо — хе-хострт), от рлвЗюбт — рх-рлсг-Зы. § 611. 3. Формы медиального (пассивного) перфекта образуются от его основы посредством присоединения к ней без соединительного глас- ного личных и других окончаний каждой формы. § 612, 4. Так как перфект есть время главное (§ 436 г), то он имеет в изъявительном наклонении личные окончания главных времен среднего залога. В перфекте сохранились в неизмененном виде древнейшие личные окончания главных времен среднего залога (§469). § 613. 5. Удвоение сохраняется во всех формах перфекта (§ 486). 127
§ 614. 6. Conjunctivas и optativus perfecti medii (passivi) описываются посредством conjunctivas и optativus глагола dpd «я есмь» и причастил медиального (пассивного) перфекта соответствующего глагола (подобно латинским образованиям, составленным из форм глагола sum и partici- pium perfecti passivi: ornatus sim, essem). Imperativus употребляется только от нескольких глаголов, у которых perfectum имеет значение настоящего» От остальных глаголов употребляется только 3-е лицо един, числа: Хе-Хб-аЯш «пусть он будет развязанным». § 615. 7. Infinitivus и participium всегда имеют ударение на пред- последнем слоге, так что infinitivus имеет ударение paroxytonon, если его предпоследний слог краток (что в чистых глаголах очень редко), и properispomenon, если его предпоследний слог долог (что в чистых глаго- лах бывает почти всегда), a participium имеет всегда ударение paroxy- tonon. § 616. 8. Медиальный (пассивный) перфект имеет значение как среднего, так и страдательного залога, подобно настоящему медиальному (пассив- ному). О временном значении перфекта сказано в § 450. § 617. Личные окончания медиального (пассивного) перфекта Indicativus Imperativus Infinitivus Participium Sing. 1 2 3 pai crai vai 00 ff&CO a6-ai pivo<; p.£vv) p,evov Plur. 1 2 3 p,e$a aS-e vvai a&e 1 ctS-cov Dual. 2 3 crOov a-Oov O&OV aO-wv NB. Окончания (rat., aai, таь, vrat, ст&хь во всех формах всех спряжений (за редкими исключениями) считаются краткими по отношению к уда- рению (§506). § 618. Практическое правило. Для образования perfectum indi- cativi medii (passivi) or praesens indicativi activi глаголов чистых (в 1-м лице един, ч.) надо: а) окончание асо заменить окончанием oqnxt, если перед асо находится s, t, р, и окончанием тдюи в других случаях; б) окончание есо заменить окончанием т)р,аь; в) окончание осе заменить окончанием серой; г) в остальных случаях заменить окончание со окон- чанием цац д) впереди полученной формы поставить удвоение (слоговое или временное). 128
С* И. Соболевский § 619. Образец спряжения медиального (пассивного) перфекта глаголов чистых Глагол Хио. Основа пер- фекта XeXu Indicativus Conjunctivus Optativus Infinitivus Sing. 1 2 3 Xe-Xv-pat Med.: я (уже) развя- зал себе Pass.: я развязан Xe-Xu-oat Хс-Хи-тас (tva) Xe-Xu-pevcx; <Ь Med.: (чтобы) я (уже) развязал себе Pass.: (чтобы) я был (уже) развязан (tva) Xs-Xv-p6vo<; (tva) Xe-Xu-pevot; (st&e) Xe-Xu-pevo^ eltjv Med.: (о если бы) я (уже) развязал себе Pass.: (о если бы) я был (уже) развязан (еГЭ-е) XE-Xu-pevoi; elt); (st&e) XE-Xu-pevo*; etv) ХЕ-Хи-а4)ш Med.: быть развязав- шим себе, что я (уже) развязал себе Pass.: быть (уже) раз- вязанным, что я (уже) развязан Plur. 1 2 3 Хе-Хб-реВа Xe-Xu-Otte Xe-Xu-VTat (tva) Xe-Xv-p^vot <5pEv (tva) Xs-Xu-p6voi tjte (tva) Xe-Xu-psvot &cri(v) (eWe) Xe-Xu-pEvoc elpsv (eWe) XE-Xu-pEVOt*ElTE (el9e) Xs-Xv-psvot eIev Participium Xe-Xu-p£vo^ Med.: развязавший себе Pass.: развязанный XE-Xv-pevTQ Xe-Xu-p£vov Dual. 2 3 X£-Xu-a3-ov X^-Xv-ciBov § 620. (tva) XE-Xu-pivci> ^tov (tva) Xe-Xu-p£v<»> ^tov (et&c) Xc-Xu-p£v€o eItov (etfte) Xe-Xu-p^vco gVttjv Praesens indicativi activi (medii) Perfectum indicativi medii (passivi) ^ea-o-pai смотрю tE-O-Ea-pai ta-o-pat врачую, лечу fe-pai lh)£a-co охочусь те-Эт) pa-pat [Зоа-со кричу ffe-(36q-pat Ttpa-co почитаю TE-Tipiq-pat xoarp£-m украшаю XE-xonpyj-pat pici^o-cj отдаю внаймы pe-pta^-w-pai
X. Plusquamperfochim medii (passivi) чистых глаголов § 631. 1. Основа медиального (пассивного) плюсквамперфекта одина- кова с основой медиального (пассивного) перфекта. § 632. 2. Подобно имперфекту, медиальный (пассивный) плюсквам- перфект имеет только изъявительное наклонение и, как историческое время, имеет окончания исторических времен и приращение перед удвоением в виде е, когда удвоение состоит ив согласного звука; в остальных случаях приращение не выражается (§ 485). В медиальном (пассивном) плюсквамперфекте сохранились в неизмененном виде древ- нейшие личные окончания исторических времен среднего залога (§ 469). § 623. 3. Формы медиального (пассивного) плюсквамперфекта обра- зуются от основы перфекта посредством присоединения к ней без соедини- тельного гласного личных окончаний исторических времен. § 624. 4. Медиальный (пассивный) плюсквамперфект имеет значение как среднего, так и страдательного залога, подобно медиальному (пас- сивному) перфекту. О временном значении плюсквамперфекта сказано в §461. § 636. Личные окончания медиального (пассивного) плюсквамперфекта Indicativus Sing. 1 2 ao Hur. 1 2 Dual. 2 G&OV 3 то 3 VTO 3 § 626. Практическое правило. Для образования plusquamperfec- tum medii (passivi) от praesens indicativi activi глаголов чистых (в 1-м лице един, ч.) надо: а) окончание аы заменить окончанием ap-qv, если перед am находится е, i, р, и окончанием ^p.v)v в других случаях; б) оконча- ние еш заменить окончанием fjp.Tjv; в) окончание оы заменить окончанием г) в остальных случаях заменить окончание ы окончанием рр; д) впереди полученной формы поставить удвоение (слоговое или вре- менное) и перед слоговым удвоением поставить приращение г. § 627. Образец спряжения медиального (пассивного) плюсквамперфекта глаголов чистых. Глагол Хим Основа плюсквам- перфекта XeXv Indicativus Sing. 1 2 3 0 0 i I i 40 0 0 1 t 1 id Mi> : i ii Md "td "Id Med.: я был (уже) развязавшим себе, я (уже) развязал себе Pass.: я был (уже) развязан 130
Основа плюсквам- перфекта ХеХб Indicativus Основа плюсквам- перфекта ХеХО Indicativus Plur. 1 2 3 § 628. E-Xs-Xu-pE&a e-Xe-Xu-oB-s e-Xe-Xu-vto Dual. 2 3 e-Xc-Xu-o&ov ё-ХЕ-Хб-Gxhjv Praesens indicativi activi (medii) Plusquamperfectum ind. medii (passivi) &£a-o*|iat смотрю la-o-p.at врачую, лечу ta-pqv Srjpa-o) охочусь E-TE-£hgpa-|£)gv poa-co кричу E-{jE-PoVppW]V тша-(о почитаю €-T€-'np.^“|X1QV xocrpi£-co украшаю E-X€"XOap,T)-^7)V цла$6-со отдаю внаймы XI. Futurum exactum (III) passivi чистых глаголов § 629. Основа пассивного будущего третьего образуется посредством при- соединения а, как характера времени, к основе медиального (пассивного) перфекта» т. е. посредством присоединения а к глагольной основе с удвоением. О глагольной основе сказано в §§ 530, 531. § 630. Таким образом, основа будущего третьего от косо есть ХеХиа, от каь&бо — ЯЕ-коаЗеиа, ОТ Ят;ра<х> — reUhjpaff, от роасо — fte-pOTjc, от тср£а> — те-тцх7)а, от xoqi£cn> — х€-хоа|47)а, ОТ рюВ-бсо — рх- § 631. Формы будущего третьего образуются от его основы посредством при- соединения к ней соединительных гласных о и с и окончаний медиального будущего (§ 540). § 632. Спряжение будущего третьего одинаково со спряжением медиального будущего (§ 540). § 633. Будущее третье, как и всякое будущее, не имеет сослагательного и повелительного наклонений. Вообще в литературе встречается почти только изъявительное наклонение от него, и то редко. § 634. Будущее третье всегда имеет пассивное значение (§ 452). § 635. Образец спряжения будущего третьего пассивного глаголов чистых, Глагол Хи со Основа будущего III XeXvo Indicativus Основа будущего III XeXua Indicativus Sing. 1 Xc-Xua-o-gai я буду развязанным Plur. 1 2 Хе-Хиз-б-реЯос Xe-Xuct-e-gOe 2 Xe-X6a*7j (Xe-Xuo-ei) 3 Хе-Хбз-o-vTai 3 Хе-Хба-е-Tai Dual. 2 3 Xe-XuCJ-E’G&OV Xe-Xuc’S-aBov б* 131
Б. Согласные основы § 636. Глаголы нечистые, т. е. глаголы, основа которых оканчи- вается на согласный звук (§490), отличаются от глаголов чистых: § 637. а) тем, что от некоторых из нечистых глаголов образуются как слабые, так и сильные времена (§ 461), тогда как от чистых глаголов образуются только слабые времена; § 638. б) тем, что у некоторых из нечистых глаголов основа настоя- щего (в praesens и imperfectum) расширена в сравнении с основой глаголь- ной или прибавлением согласного звука (например: тбк-т-со, основа на- стоящего тикт, основа глагольная тик), или удлинением коренного гласного (например: сребу-со, основа настоящего среиу, основа глагольная ?иу); § 639. в) тем, что в некоторых временах (сильных) происходит из- менение коренного гласного (например: хХёте-т-to, в основе настоящего коренной звук е, в аористе ё-хХате-Tjv этот коренной звук изменяется в а, а в перфекте хё-хХо<р-а он изменяется в о). Подобным образом, в латинском языке настоящее ago имеет коренной звук а, а перфект egi имеет коренной звук е. То же в немецком языке: ioh stake, ich sank, gesunken; в английском языке: I sink, I sank, sunk. § 640. На основании отношения основы настоящего к основе глаголь- ной правильные глаголы на <о с основами, оканчивающимися на соглас- ный звук, делятся на следующие 4 класса1: § 641. 1-й класс — глаголы, у которых основа настоящего одинакова с основой глагольной. Почти все глаголы, относящиеся к этому классу, суть verba muta (§ 490, 2, а), т. е. у них основа оканчивается на немой звук: Хеу-ы «говорю», «властвуя». § 642. 2-й класс — глаголы, у которых основа настоящего образу- ется посредством удлинения гласного звука основы глагольной. Все глаголы, относящиеся к этому классу, суть verba muta: тее(8-<о убеждаю, глагольная основа тс1$, сребу-ы бегу, „ „ <риу, rpip-ce тру, „ „ трХ₽, тт)х-ы плавлю, „ „ тах. § 643. 3-й класс — глаголы, у которых основа настоящего образу- ется посредством присоединения звука т к основе глагольной. Все гла- голы, относящиеся к этому классу, суть verba muta, а именно, их глаголь- ная основа оканчивается на один из губных звуков (те, (3, <р). А так как перед т всякий губной звук переходит в те (§ 37), то все глаголы, относя- щиеся к этому классу, оканчиваются в 1-м лице един. ч. настоящего вре- мени на тетсо: 1 Есть еще 4 класса неправильных глаголов на и, которые будут рассмотрены дальше. 132
хбтгт-со рублю, глагольная основа хок, врежу, 33 33 рла₽, хрбтст-со скрываю, 33 33 хриср, Фатст-со хороню, 33 33 таср. § 644. 4-й класс — глаголы, у которых основа настоящего образу- ется посредством присоединения звука i к основе глагольной. Глаголы, относящиеся к этому классу, могут быть verba muta a verba liquida, а именно, их глагольная основа оканчивается на один из звуков гортан- ных, зубных, плавных и на носовой звук (v). При этом i, обращаясь в согласный звук, подобный латинскому j, и соединяясь с конечным соглас- ным звуком основы, дает с ним следующие сочетания: § 645. а) Гортанный (х, у, у) + в тт (в древнем аттическом наречии сю): фиХ&т-ш (фиХ^сгсг-ы) сторожу (из фиХах-wo)х, глаг. основа сриХах, татт-<о (тасс-со) ставлю в строй (из тау-uo)1, глаг. основа тау, т«р<£тт-« (тароюа-ы) привожу в смятение (из тара^-иа)1, глаг. основа тара^. Таким образом, глаголы, относящиеся к этому отделу 4-го класса, оканчиваются на -гты (стам). §646. б) Зубной (8)+ <. = <: eXrd^-w надеюсь (из iXmS-tto)1, глагольная основа ёХтйЗ. Таким образом, глаголы, относящиеся к этому отделу 4-го класса, оканчиваются на § 647. в) Плавный (X) +i = XX: pdXX-w бросаю (из (ЗаХ-uo)1, глагольная основа раХ, dyyeXX-ы возвещаю (ив ayyeX-wo), глагольная основа ЛууеХ. Таким образом, глаголы, относящиеся к этому отделу 4-го класса, оканчиваются на ХХо>. § 648. г) Когда глагольная основа оканчивается на av, ev, ар, ер, то из соединения их с i образуются сочетания: aiv, civ, aip, etp. Если же глагольная основа оканчивается на tv, uv, то из соединения их с i обра- зуются сочетания: Tv, uv: <palv-co показываю (из oav-tca), глагольная основа фОСУ, xteIv-w убиваю (из xtev-uo), 33 >> XTEV, atp-oj поднимаю (из dcp-uo), 33 м ар, ф4Ырча уничтожаю (из ф-Оер-ио), 33 33 Ф&ер, xpw-ы сужу (из xptv-ico), 33 33 xpXv, apjjy-co отражаю (из apjv-t<o)} 33 33 apjv, Таким образом, глаголы, относящиеся к этому отделу 4-го класса, оканчиваются на atvco, dv<o, a£fxo, е(ро>, ivco, 6vco. * Надо произнести: [филйкьй, тДгьё, тарйхьё, эльпидьё, 64ль8 и т, д.] 136
§ 649. Исключения, а) Некоторые глаголы, оканчивающиеся на тта> (<raw), имеют основу зубную: пХатт-со (rcXdao-co) изображаю, глаг. основа кХат. б) Некоторые глаголы, оканчивающиеся на ?<о, имеют основу гортанную (они почти все обозначают звук): охаю, плачу, глаг. основа оциоу, oTEVdt^-co стону, „ „ arevay, хра£-си кричу, „ „ xpay, ааХтг(^-ы трублю, „ „ оаХтпуу. § 650. По форме настоящего времени глаголов 3-го и 4-го класса можно, на основании указанных правил, определить лишь в общем группу согласных, к которой принадлежит конечный звук глагольной основы, а именно: а) глаголы на тгпо имеют основу губную, б) глаголы на ттсо (астсо) имеют основу гортанную, в) глаголы на £со имеют основу зубную (8). Но нельзя определить, на какой именно из губных или гортанных звуков оканчивается она; однако и такого общего определения характера основы достаточно для образования времен, кроме ничтожного числа сильных времен, которые приводятся в грамматике отдельно для каждого глагола, имеющего то или другое сильное время (подобно тому, как в латинской грамматике для каждого глагола 3-го спряжения приводятся его перфект и супин). I. Praesens и imperfectum activi и medii (passivi) глаголов с основою на согласный звук (глаголов нечистых) § 651. Praesens и imperfectum activi и medii (passivi) глаголов нечистых спрягаются так же, как соответствующие формы глаголов чи- стых неслитных (§§ 491—509). 134
§ 652. Образец спряжения глагола с основою на согласный звук в praesens и imperfectum Activum Основа 7topi£ Praesens Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sing. 1 2 3 я доставляю 7rop(^-ei (tva) ттор££-со (чтобы) я доставлял (tva) TroplC-'n? (tva) 7COp{£-7} (еЕ&е) Kopt^-oL-pi (о если бы) я доста- влял (et^e) -nropiC-oi-t; (еЕ&е) KOpl^-Ql TOpt^-E доставляй KOplC-E-ТШ TtoptC'Eiv доставлять Participium K0p[£“6)V доставляющий iropS^-ouaa доставляющая Trop(£-o-v доставляющее Plur. 1 2 3 TOpLC-o-|iev 7тор££-Е-те 7rop£C“OVUt(^) (tva) 7tOp(C“W-|JLEV (tva) ко pi ^-7)-те (tva) TOp£^-co-ai(v) (еЕЗ-е) 7rOpl<<Ol-[JLEV (eI&e) KOpL^-OL-TE (еШе) KOpL^-OLE-V 7VOp££-E-TE 7COpi^-6-VT(OV Dual. 2 3 TCOpt^-E-TOV Tropics-TOV (Eva) 7TOp££-7)-Tov (Eva) JTOpl£-7J-TOV (st-fre) 7Wp(£-oi-Tov (eE&e) TCOpi£-o[-TT}V ТСОрСц-с-ТОУ irop£4«TOv Imperfectum. Indicativus Sing. 1 2 3 E-7t6piX-o-v я доставлял E-TOpL^-E-? E-T:6pL^-E(v) Plur. I 2 3 E-7i:Op£i<O-p.EV ё-KoptC-E-TE e-TC6pi£-Q*v Dual. 2 3 i‘7rOpl^-C«TOV &-7TOpi£-£-T7)V
J—1 CO O> § Medium Passivum Основа тторь£ Praesens Indicativus Oonjunctivus Optativus Imperativus Sing. I 2 3 7top££-o-pai Med.; я доставляю себе Pass.: меня доставляют торь^-7) (торь^-ех) 7tOp[£-E-Tat (Eva) TLopS^-w-pai Med.: (чтобы) я до- ставлял себе Pass.: (чтобы) меня доставляли (tva) 7Г0р1^-7] (Eva) Tcopt£-7)-Tai (еЕ-9-е) 7VOpl£-o(-p.7]V Med.: (о если бы) я доставлял себе Pass.: (о если бы) меня доставляли (еь&е) uopt^-oi-o (еЕЭ-е) ТГОр[£-О1-ТО £ KOpL^-OU Med.: доставляй себе Pass.: будь доставляем 7Г0р!,£-£-(Т&6> Plur. I 2 3 7ropc^-6-pie3-a TOplC-E-CrS-E Tcopl^-o-vrat (Eva) TvopL^cS-pE-S'a (tva) 7ГОр(^-7)-стЗ*Е (tva) 7cop(£-6)-vrat (еЕ&е) 7ropi£-oL-p.Ei}a (eE&e) Tropi^-OL-aS'E (sifte) TOpl^-Ol-VTO Ttopt^-E-CT&E TrOpl^-E-CrO-GiV Dual. 2 3 KOpl^-C-ffO-OV 7tt>p(£-E-C&OV (tva) тгор££-7)-о£-оу (tva) TTOpl^-Tj-cr-Oov (eV&e) TTOpl^-oi-crS-ov (еЮе) Tropi^-ol-CT'&Tjv KOpt^-S-CT-B-OV 7VOpb^-E-(J-&£0 V Imperfectum Indicativus Sing. 1 2 3 , у , f Med.: я доставлял себе r | Pass.: меня доставляли E-7TOp££-OV £-7ГОр££-Е-ТО Plur. 1 2 3 E-7rOpi£-6-£X£&a Е-КОрЕ^-Е-П-9-Е E-TTOpE^-O-VTO Dual. 2 3 ^-7roptC-£-a3T]V Infinitivus 7TOp££-E-n&ai f Med.: доставлять себе [ Pass.: быть доставляемым Participium TOpL^-6-pEVOj; 7ropiX'O-pev7) 7tOplX-6-pLEVOV Med.: доставляющий, -ая, -ее себе Pass.: доставляемый, -ая, -ое
II. Futurum activi и medii глаголов с основою на согласный звук 1. Verba muta § 664. От глаголов, у которых основа настоящего оканчивается на немой звук, будущее образуется посредством присоединения а с соот- ветствующими соединительными гласными и окончаниями к основе на- стоящего или к основе глагольной, а именно; в глаголах 1-го и 2-го классов ст с соответствующими окончаниями присоединяется к основе настоя- щего, а в глаголах 3-го и 4 (а), 4 (б) классов — к основе глагольной. Как и в склонении, о соединяется с предшествующим гортанным звуком в 5 (§ 38), с губным звуком в ф (§ 38), а зубной звук перед а выпадает бесследно (§41). § 656. Спряжение будущего глаголов немых во всех формах одина- ково со спряжением будущего глаголов чистых (§§629—641). § 666. Praesene Futurum Aeyco говорю (I КЛ.) я буду говорить, я скажу &PX® властвую (I) убеждаю (II) тгсхсш, тсеСсгорххх «ребуса бегу (II) (§535, 916) тру (П) тр(ф<о TTjXCO плавлю (И) Х07Г-ТС0 рублю (III) хофб> рЛатс-тсо врежу (Ш) (ЗХйфсо хритг-тм скрываю (III) хрбфсо ЯЙТС-ТСй хороню (III) &хфй) фиХаттсо сторожу (IV а) фиХаЕб>, тАтто) ставлю в строй (IV а) т<Цсо тарЛТТ-й) привожу в смятение (IV а) тара^со, тара^орш avayxa^-6) заставляю (IV б) avayxaaw <nt£vS-o> совершаю возлияние (I) сгтЫсго (§ 47), aKebopiat тсХатт-б) изображаю (§ 649) кХаао) охаю, плачу (§649) (§ 535, 916) crreva^-w стенаю (§649) Futurum atticum § 667. От глаголов на (С®! трехсложных или многосложных, будущее образуется посредством присоединения сте к глагольной основе их (на i3); при этом 8 перед <г выпадает (§ 41); а, оказавшись между двумя гласными (i-ст-е), тоже выпадает (§ 43), а е сливается со следующим за ним соедини- тельным гласным, как в praesens глаголов чистых слитных на еь> (§§ 610, 612, 514,520,521,522): xopl^-ы приношу, основа хорлЗ, futurum (хорлЗ-стЁ-ы, xopt-oe-ы, хор'.-Ё-w) xopi<5. 137
§ 658. Спряжение такого будущего (futurum atticum) во всех формах одинаково со спряжением настоящего глаголов на £ы (§§ 520, 521, 522). 2. Verba liquida § 659. От глаголов, у которых основа настоящего оканчивается на плавный (X, р) или носовой (pi, v) звук, будущее образуется посредством присоединения ест к глагольной основе их; при этом ст, оказавшись между двумя гласными (s-ст-соединительный гласный), выпадает (§ 43), а е спивается с соединительным гласным, как в praesens глаголов чи- стых слитных на 1а (§§ 510, 512, 514, 520, 521, 522); бросаю, основа [ЗаХ, futurum activi (|ЗаХ-ёст-ы, раХ-ё-ы) |ЗаХы, futurum medii ((ЗаХ-ёс-о-рои, (ЗаХ-ё-o-poti) раХоиpat. § 660. Спряжение такого будущего (futurum contractum) во всех формах одинаково со спряжением настоящего глаголов на ёы (§§ 520—522). § 661. Praesens Futurum pdXX-ы бросаю (IV в) йууёХХ-ы возвещаю (IV в) cpatv-ы показываю (IV г) (апо)хте[у-ы убиваю (IV г) atp-ы поднимаю (IV г) (3ia)0e£p-w уничтожаю (IV г) xpw-ы сужу (IV г) dpuv-ы отражаю (IV г) pev-ы остаюсь уёр-ы делю (ЙаХ-e-'W) (JaX£, {JaXoufJwa (йууеЛ-е*о) осууеЛы (<pav~S“6)) epaveo, «pavoupwa (ilTOXTEV-S-O)) (XKOXTEVCO (ap4-6)) apto1 (SLatp&ep-s-eo) (xpTv4-co) xpbco (dp.vv4-a>) dpiuvSj apmoupzi (fiev-e-w) pxvco (vE^L-E-Сй) VEpLCO § 662. Практическое правило. Для образования futurum indi- cativi activi от praesens indicativi activi глаголов нечистых (в 1-м лице един, ч.) надо: а) окончания хы, уы, Х«> тты (<яти) заменить окончанием £ы; б) окончания tea, ₽ы, <ры, тггы заменить окончанием фи»; в) окончания Зы, &ы, £ы2 заменить окончанием сты; г) окончание заменить окончанием ia-, д) окончания ры, va, ры заменить окончаниями р&, уы, ры; е) окончание аХХы заменить окончанием аХы; ж) окончание ёХХы заменить окончанием еХы; з) окончание alvco заменить окончанием avffl; и) окончание е£уы заменить окончанием етй; к) окончание tva заменить окончанием Ы>; л) окончание uveo заменить окончанием uvw; м) окончание а(ры заменить окончанием ары; и) окончание е(ры заменить окончанием еры. 1 В — а долгое, потому что aJpw слито из аИры, и «рй слито из йерй. * Кроме глаголов, приведенных в § 649. 138
Образцы спряжения будущего времени глаголов нечистых § 663. 1. Глагол срилаттсо сторожу, сохраняю, фиХаттореа?. (med.) остерегаюсь, фикаттор-си (pass.) меня стерегут. Основа ериках. Activum Indicativus Optativus Infinitivus Sing. 1 2 <рика£-со я буду сторожить, я сохраню tpukde^-eu; и т. д., как в prae- sens косо (oti) <puXdc?-oi-p.!, (что) я буду сторо- жить, (что) я со- храню (бт0 (рокД-ОС^ ит. д., как в prae- sens Хиоьрл фиХа^-etv что я буду сторожить, что я сохраню Participium «puXa^-cov кто будет сторожить, кто сохранит (риксЦ-оиоа <pvkdc£-ov. Склоняется, как Хо- Medium Indicativus Optativus Infinitivus Sing. 1 2 (puXdc^-o-[zai я буду остере- гаться (puXa^-p (cpukdc^-Et) и т. д., как в prae- sens Хборш (6ti) фиХа^’о(-рт]У . (что) я буду осте- регаться (бтс) СриХЦ-01-0 и т. д., как в prae- sens Xuo(pL7)V cpuXoc^-E-ff^ai что я буду остере- гаться Participium cpuXa^-6-p.evo<; кто будет остере- гаться epuka cpuXa£-6-[xsvo^ 139
§ 664. 2. Глагол тгёртоэ посылаю, (рета) пертгорас (med.) посылаю (для себя) за кем-нибудь, приглашаю к себе, лёртораа (pass.) меня посылают. Основа лертг. Activum Indicativus Optativus Infinitivus Sing. 1 2 я буду посылать, я пошлю и т. д., как в prae- sens Хбсо (oti) Ttepsp-oi-pi (что) я буду посы- лать, (что) я по- шлю (&п) и т. д., как в prae- sens Хбоьр что я буду посылать, что я пошлю Participium керф-сом кто будет посылать, кто пошлет тсЕиф-оиаа Medium Indicativus Optativus Infinitivus Sing. 1 2 (рета)тгЕрф-о-рк1 я буду пригла- шать, я приглашу (рета) та£рфр (гсерфе!.) и т, д., как в prae- sens Xuopai (Sti) (рета)керф-о(- pv]v (что) я буду приглашать, (что) я приглашу (Stl) (рета)кЕрф-о1~о и т. д., как в prae- sens AvoCpnqv ((1£та)к£цф-€-<>Эш что я буду пригла- шать, что я приглашу Participium (рета)п£рф-6*р.£уо<; кто будет пригла- шать, кто пригла- сит (р.ета)тгерф“0-|ЙУ7) (|лета)тс£рф-6-|леуоу 140
§ 666. 3. Глагол xoplCco приношу, xopt^opa (med.) приношу себе, получаю, xop^opat (pass.) меня приносят. Основа xopS. Activum Indicativus Optativus Infinitivus Sing. 1 2 (хОр-Е-Сй) XOptO Я буду ПрИНО- сить, я принесу (хор-6-Eis) хореи; и т. д. как в praesens (хОСГрЕСй) ХО(Тр5 (бп) (xop-E-o[-7]v) XOpOlTJV (ЧТО) я буду приносить, (что) я принесу (fob) (xop-£-OL~7){;) xopofys и т. д. как в praesens (хооро1тр) xoopotiqv Medium (xop-E-£Lv) хоре tv что я буду приносить, что я принесу Participium (xop-E-cov) xop&v кто будет приносить, кто принесет (хор-е-оисга) хо роиста (xop-E-Ov) xopouv. Склоняется, как (xoerpecov) xoupov, (хоо- рЕоисга) хосгроиста, (xocrpeov) xoapouv Indicativus Optativus Infinitivus Sing. 1 2 (xop-£-o-p.ai) xopoupat я буду приносить себе, я принесу себе (хОр-Е-7), E“Et) XOpfl, -Et и т. д., как в praesens (xocrpopci) xonpoupu (бтс) (xop“E-o(~pQv) xopocpqv (что) я буду приносить себе, (что) я принесу себе (6tl) (xop-e-ot-o) хорошо и т. д., как в praesens (xocpEotpjv) xocpotpjv (хОр-Е-Е-СТ-Эш) XOpEUFitaci ЧТО Я буду ПрИ- носить себе, что я принесу себе Participium (xop-£-6-p:vo<;) xopotSpEvos кто будет при- носить себе, кто принесет себе (xop-E-O-USVT)) xopoupvi] (xop'E-O^pVOv) XOpOUUEVOV
§ 6G6. 4. Глагол cpatvw показываю, (остсо)фос(уорх1 (med.) показываю (высказываю) свое (мнение), tpaivopoa (pass.) меня показывают. Основа срам. Activum Indicativus Optativus Infinitivus Sing. 1 2 (фау-е-со) cpavco я буду пока- зывать, я покажу (фЛУ-г-е^) q>avet^ и т. дм как в praesens (хосу[лесо) xocqxco (OTt) (ф(ХУ-Е-О1-7]у) <paVOL7)V (что) я буду показывать, (что) я покажу (5ть) (фосу-Е-оС-^) <pavob]£ ит. д., как в praesens (xodpso(igv) xoupotTp Medium ((pav-E-stv) «payetv что я буду показывать, что я покажу Participium (cpav-E-oiv) cpavov кто будет показывать, кто покажет (фау-4-oixra) фауоиоа (фау-Е-оу) срауоиу Склоняется, как (xocrpecov) xoo-p&v, (хоо- рёоиоа) хоароиаа, (хостреоу) хоороиу Indicativus Optativus Infinitivus Sing. 1 2 (ако-фау-Е-о-^осс) (ако)фауоира1 я буду высказывать свое (мнение), я выскажу свое (мнение) ((bro-cpav-E-?), -e-Et.) (атго)фау7), -d и т. д,, как в praesens (xOdpLEOpai) XO(TpOU|XQCL (oti) (dxo-<pocv-e-o(-p7]v) (fcro)~ tpavoipTjv (что) я буду вы- сказывать свое(мнение) ,(что) я выскажу свое (мнение) (6ti) (атио-Фау-ЕЧЕ-о) (ако) фосуосо и т. д., как в praesens (Х0СГр£0[р.7)у) ХОСГро(р]У (атго-фау-Е-ечуйш) (ако)фау£ссг&с(л что я буду высказывать свое (мнение), что я выскажу свое (мнение) Participium (атго-фау-Е-6-pLEvo^) (ако)фауоирхуо<; кто будет высказывать свое (мнение), кто выскажет свое (мнение) (аТО-фИУ-Е-О- (JLEV7]) (<хтсо)фОСУОирЕУТ) (атго-фл^-Е-б-^ХЕУОу) (<x7ro)<pcrrvo6p.evov
III. Aoristus I activi и medii глаголов с основою на согласный звук 1. Verba muta § 667. От глаголов, у которых основа настоящего оканчивается на немой звук, аорист слабый (I) образуется посредством присоединения ста е соответствующими окончаниями, без соединительного гласного, к основе настоящего пли к основе глагольной, а именно: в глаголах 1-го и 2-го классов аа с соответствующими окончаниями присоединяется к основе настоящего, а в глаголах 3-го и 4 (а), 4 (б) классов — к основе глаголь- ной. Как и в склонении, в соединяется с предшествующим гортанным звуком в Е, (§ 38), с губным звуком в ф (§ 38), а зубной звук перед а вы- падает бесследно (§ 41); сочетание v со следующим зубным звуком выпадает перед а с удлинением гласного звука основы (§ 47). § 668. Спряжение слабого (I) аориста глаголов немых во всех фор- мах одинаково со спряжением аориста слабого (I) глаголов чистых (§§ 542—666). § 669. Praesens Aoristus I Хёуш говорю (I кл.) е-Хе^я я сказал apyw властвую (I) ке&о) убеждаю (II) ё-ПЕЮТ тр^о) тру (П) ё-трсфа плавлю (П) ё-тт)^а хбтстсо рублю (III) ё-хофа рХакт<о врежу (III) ё-рХафа хрбтстсо скрываю (III) ё-хрифа Sutctq хороню (III) ё-Фафа сриХаттсо сторожу (IV а) тостто) ставлю в строй (IV а) ё-та^а тараттш привожу в смятение (IV а) е-тара^а xopt/o приношу (IV б) Е-хбрлаа, E-xopcrap.yv avayxa^ заставляю (IV б) 7)уаухосаа (HtevSto совершаю возлияние (I) ё-ОТГЕЮОС, Е~б7СЕЮар.7]У (§ 47) кХаттсо изображаю (§649) г-кХааа охаю, плачу (§649) атЕуа&с стону (§ 649) <таХк££й> трублю (§649) е-ааХтпу^а 2. Verba liquida § 670. От глаголов, у которых основа настоящего оканчивается на плавный (Л, р) или носовой (р, v) звук, аорист слабый (I) образуется посред- ством присоединения а (происшедшего иэ первоначального аа) к гла- 143
гольной основе их без соединительного гласного; при этом гласный звук основы, находящийся перед X, р, р., v, удлиняется, а именно: а после t и р удлиняется в а, в других случаях — в ?];е удлиняется в st; ь удлиняется в I; и удлиняется в и. § 671, Спряжение такого аориста глаголов плавных во всех формах одинаково со спряжением аориста слабого (I) чистых глаголов; только окончания аориста, приведенные в §§650 и 551, присоединяются без на- чального ст, т. е. не ста, стае;, сте и т. д., но а, ад, е и т. д. § 672. Praesens Aoristus atpaXX-co сваливаю (IV в) E-a<p7]X-a pxaev-w оскверняю (IV г) E-pdav-a KspaCv-co оканчиваю (IV г) E-7vepav-a cpatv-co показываю (IV г) S-cpTjv-a, (a7r)E-tp7)v-ci:-pry)v ayyeXX-G) возвещаю (IV в) ^yystX-a (атго)хтЕ(У’б) убиваю (IV г) (a7t)E-XTELV-a xa6a(p-co очищаю (IV г) E-xdUh)p-a (8ta)<p6rip-o) уничтожаю (IV г) (StJe-tpO'Etp-a at(5TO поднимаю (IV г) ^p-a xplv-co сужу (IV г) s-xpev-a, (a7t)£-xpEv-(£-p.7)v dcp.vv-(o отражаю (IV г) Tjpuv-a, ^p5v-dc-p)v psv-w остаюсь S-ptEtv-a V£p.-co делю E-VEtp-a, E“VEtpL-dc-p.7)V . § 673. Практическое правило. Для образования aoristus I indica- tivi activi от praesens indicativi activi глаголов нечистых (в 1«м лице един, ч.) надо: а) окончания хоз, усе, тто (стстсо) заменить окончанием £а; б) окончания тто, рсо, <рсо, кто заменить окончанием фа; в) окончания 8<о, йсо, заменить окончанием ста; г) окончание dcXXw заменить окончанием ?]Ха; д) окончания ia(vco и pafvco заменить окончаниями tava и pava; е) окончание a(v<B в других случаях заменить окончанием тра; ж) окончание аьрсо заменить окончанием ?)ра; з) окончание еХХсо заменить окончанием stXa; и) окончания ерхо, even, ер<о, е(то, еЕрсо заменить окончаниями etpia, Eiva, ELpa; к) окончание fveo заменить окончанием Iva; л) окончание ото заменить окончанием uva; м) впереди каждой полученной формы поставить приращение (слоговое или временное). 1 Таосе и в глаголах на ИХ Но в глаголах, приведенных в § 6496, надо окончание заменить окончанием ga. 144
Образцы спряжения аориста слабого (I) глаголов нечистых 10 С- И. Соболевский § 674. 1. Глагол срикатта сторожу, сохраняю, фиХатторш. (med.) остерегаюсь, фокскторш (pass.) меня стерегут. Основа фиХак. Activmn Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sing. 1 2 £-<рбХа£-а я сохранил Е-<рбХа£-а-£ и т. д.а как в аог. eXvaa (tva) <pvXa£-a> (чтобы) я сохра- нил (tva) 9vXa£-7£ и т. д», как в аог. Хбогсо (elS-e) фиХоД-ai-px (о если бы) я со- хранил (еХ&е) cpuXd^-ai-t; или (puXa^-Eta^ и т. д., как в аог. Хбошр tp6Xa£-ov сохрани и т. д., как в аог, Xuaov cpuXa^-at сохранить, что я сохранил Participium cpuXa^-ok сохранивший, сохранив сриХа^-асга (puXdc^-av, Склоняется, как Xvoo; Medium Indicativus Conjunctivas Optativus Imperativus Infinitivus Sing. Г 2 Е-фиХа£-а-р.тр я остерегся Е-ФиХа£-о) и т. д., как в аог» iXwdpnqv (tva) <puXdc£-co-pai (чтобы) я осте- регся (tva) cpuXa^'Y) и т. как в аог. Xiaxopat (etfe) 9uXa%-at-p.7}v (о если бы) я остерегся (eI&e) (pvXa^-ai-o и т. д»3 как в аог. Хиошрлр (piXa^-ou остерегись и т. как в аог. Xvaat (puXd^a-aSai остеречься, что я остерегся Participium (puXa^-d-pEvcx; остерегшийся, осте- регшись <puXa5-a-p£v7) <pvXa%“d-£i£vov
§ 675. 2. Глагол тгерлы посылаю, (рхгофгерттораг (med.) посылаю (для себя) за кем-нибудь, приглашаю к •-* себе, TtepTtopat. (pass.) меня посылают. Основа тсер-тг. Activum Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sing. 1 2 6-кер.ф-а я послал ё-жрф-a-i; и т. д., как в аог. ЙХиаа (tva) 7с£р,ф-о> (чтобы) я послал (tva) кбцф-яс и т. д., как в аог, Хиасо (et&e) тсер-ф-аь-рл (о если бы) я по- слал (с&е) тг£р.ф-оа-< или т^рф-есои; и т. д., как в аог» Xtaatp Medium тг^р.ф-ov (апо)ж|2- фov пошли и т. д., как в аог. Xuaov жрф-at послать, что я по- слал Participium к£р.ф-а<; пославший, послав тс£р.ф-ааа к£р.ф-ау. Склоняется, как Хиаа^ Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sing. 1 2 (р,£т)е-ж р.ф -а- (Л7) v я пригласил (р.£т)€-7г£р,ф-С0 и т. д., как в аог, sXuaapiiqv (tva) ([лета)к£р,ф-с*)" рхь (чтобы) я при- гласил (tva) (|Лб:та)7с£[лф-7) и т. д., как в аог, Х&яорш (ettte) (р,ета)жрф- al-p.iqv (о если бы) я при- гласил (eC&s) (р£Та)ж[хф- аь-о и т. д., как в аог. Xuaatp^v (рхта)жр,фа1 пригласи и т. д., как в аог. Хисш (р£та)я£рф-а-сгх>а1 пригласить, что я пригласил Participium ((1Ета)жр.ф-а-^о<; пригласивший, при- гласив (ц£та)жрф-а-р£ут) (^ETa)7C£p.^~a-Mev(>v
о § 676. 3. Глагол приношу, xo[ii£o(iai (med.) приношу себе, получаю, xo[x(£o[iai (pass.) меня приносят. Основа хорлЗ. Activum Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sing. 1 2 е-хорл-аа я принес E-xopu-aa-s и т. д., как в аог. ёХиста (tva) xopt-a-to (чтобы) я принес (tva) хорл-ст-у^ и т. д., как в аог. Хбсгсо (еЕ&е) хорх-ош-рх (о если бы) я при- нес (el&e) xopi-crai-^ или xopl-a-stoct; и т. д., как в аог. Хиошрл хбрл-crov принеси и т. д., как в аог. Xvcrov xopx-oai принести, что я принес Participium хорх-<та$ принесший, принеся xopi-аааа xopt-crav. Склоняется, как Хисга^ Medium Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sing. 1 2 E-xopx-aa-p.7]v я принес себе в-хор1-сгш и т. д., как в аог. еХиагар-тр (Eva) xopx-u-co-pai (чтобы) я принес себе (tva) xopx-ff-7) и т. д., как в аог. Хбскарш. (еЕЭе) хорь-ош-ртр (о если бы) я принес себе (eES-e) xopi-aai-o и т. д., как в аог. XvoatpTjv хорл-uat принеси себе и т. д., как в аог. Хиоаь xopi-oa-cp&at принести себе, что я принес себе Participium хорх--od-pEvo<; принесший себе, принеся себе xopi’ua-fXEVT] xopx-oa-psvov
§ 677. 4, Глагол <pa£w показываю, (dbTo)<pcavo|zat. (med.) показываю (высказываю) свое (мнение), ©odvopat (pass.) меня показывают. Основа <ptxv. Activum Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sing. 1 2 £-ф7)У-<Х я показал г-ф7]у-а~«; и т. д., как в аог. ^Хисга (tva) ©тр-со (чтобы) я показал (tva) и т. д., как в аог. ЛСохо (еТ&е) tp^v-at-pi (о если бы) я пока- зал (e£{fe) tpiqv-ai-^ или <p7jv-e&a<; и т. дм как в аог. Avaatpa Medium <pjv*ov ,(dTO)<pv]vov покажи и т. д., как в аог. Auoov <p$jv-ai показать, что я пока- зал Participium cpvjv-oc^ показавший, показав <p^v-acra фтр-av. Склоняется, как Абаа^ Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sing. 1 2 (ак^-фтрла-ц/ур я высказал свое (мнение) (ал)£-ФГ|У“Со и т. д., как в аог. sXvcrdpiQv (iva)(a^o)cpy]v-oc>-pai (чтобы) я выска- зал свое (мнение); (tva) (aKo)cpy)v~7] и т. д., как в аог. Хиасошп (stS-s) (a7to)cpY)v-a(- pqv (о если бы) я высказал свое (мнение) (el&e) (ако)фурлoci-o и т. д., как в аог. ХиааСр-р (dar6)<p}v-oa выскажи свое (мнение) и т, д., как в аог. Aucrat (dbm)9^v-a-<T$at высказать свое (мнение), что я выска- зал свое (мнение) Participium (a7ro)(p7]v-a-pEvo(; высказав- ший свое (мнение), выска- зав свое (мнение) (d7T0)(p7]V-a“pEV7} (dc7ro)tp7)V-<£-p.EVOV
§ 678. 5. Глагол atpo> поднимаю, atpopai (med.) беру на себя, atpopiai (pass.) меня поднимают. Основа ар (из аер). Activum Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sing. 1 2 p-а я поднял 3jp-a-C и т. д., как в аог, ёХиста (tva) ap-co (чтобы) я поднял (tva) йр-fli; и т. дм как в аог. Хбоо (dftte) ар-ол-рл (о ес- ли бы) я поднял (ct&s) йр-at-i; или Зср-еих^ и т. д., как в аог. Хиааьрл ip-ov подними и т. д., как в аог. Xuaov ap-at, поднять, что я поднял Participium Sp-oa; поднявший, подняв ap-aoa 8cp-av. Склоняется, как Хоста? Medium Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sing. 1 2 qp-a-p^v я взял на себя Т)Р-СО и т. д., как в аог. £Xvaap.T)v (tva) ap-co-pai (чтобы) я взял на себя (tva) ip-7) и т. д!, как в аог. Xiiawjxai (et&e) ap-ai-pTjv (о если бы) я взял на себя (d&e) (Jp-at-o и т. д.} как в аог. Xoaa£p.v)v ap-ai возьми на себя и т. д., как в аог. Xocat ap-a-a&at взять на себя, что я взял на себя Participium ap-a-pevo? взявший па себя, взяв на себя ap-a-(i£v7) dcp-a-pevov
IV. Aoristus I passivi глаголов с основою на согласный звук 1. Verba muta § 679. От глаголов, у которых основа настоящего оканчивается на немой звук, слабый (I) пассивный аорист в изъявительном наклонении образуется посредством присоединения с соответствующими оконча- ниями, без соединительного гласного, к основе настоящего или к основе глагольной, а именно: в глаголах 1-го и 2-го классов •fhj с соответствую- щими окончаниями присоединяется к основе настоящего, а в глаголах 3-го и 4 (а), 4 (б) классов — к основе глагольной. При этом гортанный звук в конце основы перед 9 переходит в х (§ 37), губной звук в конце основы перед 9 переходит в <р (§ 37), зубной звук в конце основы перед переходит в а (§40). § 680. От некоторых (немногих) глаголов, у которых основа глагольная оканчивается на гортанный или губной звук, образуется сильный (II) пассивный аорист (§ 481); от таких глаголов слабый (I) пассивный аорист не образуется (за редкими исключениями). § 681. Спряжение слабого (I) пассивного аориста глаголов немых во всех формах одинаково со спряжением слабого (I) пассивного аориста глаголов чистых (§§657—572). § 682. Praesens activi Aoristus I passivi Xeyto говорю (1кл.) (ЗсрХсо властвую (I) 4jpX-&T)-v тсЕ&и убеждаю (II) тр(р<о тру (II) £-TpEtp4h)“V (ЗХаятсо врежу (III) e-pXacp-'&rj-v хриктсо скрываю (III) £’Xp6cp-97)-V (puXdcTTO сторожу (IV а) татш ставлю в строй (IV а) e-Tax-&v)’V тосраттсо привожу в смятение (IV а) E-Tapa/-^Y)-v хорЕ^со приношу (IV б) E-xopIer-Siq-v avayxaS/o заставляю (IV б) Tlvayxdccr-'D'^-v гсХаттсо изображаю (§ 649) E-TtXacf-O'Tj-v 2. Verba liquida § 683. От глаголов, у которых основа глагольная оканчивается на плавный (X, р) или носовой (м) звук, слабый (I) пассивный аорист образу- ется посредством присоединения 9-т) с соответствующими окончаниями, без соединительного гласного, к основе глагольной. При этом плавный звук в конце основы перед 3- остается без изменения. 150
§ 684. От некоторых (немногих) глаголов, у которых глагольная основа оканчивается на плавный или носовой звук, образуется сильный (П) пассивный аорист (§ 461); от таких глаголов слабый (I) пассивный аорист не образуется (за редкими исключениями). § 685. Спряжение слабого (I) пассивного аориста глаголов плавных во всех формах одинаково со спряжением слабого (I) пассивного аориста глаголов чистых (§§557—572). § 686. Praesens activi Aoristus I passivi рлаЬы оскверняю (IV г) пераЬы оканчиваю (IV г) сраЬы показываю (IV г) аууеХЛы возвещаю (IV в) хаОа[р<о очищаю (IV г) atpo) поднимаю (IV г) ataxite позорю (IV г) l-p.ia.v-5-T)-v ё-керау-Этру E-<pav-&7]-v т;ууёХ-Эт]-у ё-ха&ар-Эт)-у 7)<тхиу-Эт)-у § 687. Практическое правило. Для образования aoristus I indica- tivi passivi от praesens indicativi activi глаголов нечистых (в 1-м лице един, ч.) надо: а) окончания хсо, уы, х<о, тты (а<ты) заменить окончанием б) окончания же, р<о, <рсв, тгты заменить окончанием <р5т]у; в) окончания 8w, заменить окончанием <t4>tqv; г) окончание а(уы заменить окончанием avlhgv; д) окончание а1ры заменить окончанием aplhjv; е) окончание ёХХы заменить окончанием ёХЭ-трг, ж) окончание etpco заменить окончанием ёрЭт)у; з) окончание uvo заменить окончанием и) впереди каждой полученной формы поставить приращение (слого- вое или временное). 151
Образцы спряжения аориста слабого (I) пассивного глаголов нечистых § 688. 1. Глагол фиХа-гио сторожу, сохраняю, <puX&rro|xat (med.) остерегаюсь, fvXdrropai (раза.) меня стерегут, сохраняют. Основа фиХах Indicativus Conjunctivas Optativus Imperativus Infinitivus Sing. 1 2 €-<puXdcX*$7J*V я был сохранен ё-фиХаХ*0^к и. т. д., как в аог. lX&h)v 2. Глагол тс£рл<о 1 себе, 7t£p,xo|xai (tva) <риХах-$ш (чтобы) я был сохранен (tva) фиХах-Я^ и т. д., как в аог. ХиЭ-й досылаю, (|xeta) itij, (разе.) меня посыла) (et&e) <puXax-9eiiq-v (о если бы) я был сохранен (et6e) <puXax-$eb)-? и т. д., как в аог. XuMtjv LTtopxi (med.) посыл ЮТ. ОСНОВа 7№|АТС. фоХах4Ь)~т1 будь сохранен и т. д., как в аог. XiMhjri аю (для себя) за ке> фоХах-^j’vai быть со- храненным, что я был сохранен § 689. Participium фиХах-Э’е^ сохранен- ный фиХах-^еиуа фиХах-^v. Склоняется, как Xu$eU ьнибудь, приглашаю к Indicativus Conjunctivas Optativus Imperativus Infinitivus Sing. 1 2 £-7T£fJL(p-3-7]-V я был послан и т. д., как в аог. £XMh)v (tva) (чтобы) я был послан (tva) тер.ф-Эт£ и т. д., как в аог. Хи&со (etSx) rapup-MTj-v (о если бы) я был послан (et^e) 7ге^ф-№т)-^ и т. д., как в аог. Xudcliqv я£р.ф*4Ь)-тс будь послан и т. д., как в аог. XiMhjn KEpup-$Hj-vai быть по- сланным, что я был послан Participium 7СЕр,ф-Яец по сланный терф-Втсга rapxp-&£v. Склоняется, как ХиЭ-а;
§ 690. 3. Глагол хор[£<о приношу, xopi^opat. (med.) приношу себе, получаю, xopu£opat (pass.) меня приносят. Основа хорлЗ. Ot Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sing. 1 2 § 691. £-X0pX(T-$7)-V я был принесен Е-хорлст-З^-г; и т. д., как в аог. eXuOtqv 4. Глагол <podv6i (ра£уорш. (pass. (tva) xopicr-9co (чтобы) я был принесен (tva) хорит-Эт^; и т. д., как в аог. Xuftei • показываю, (ало] ) меня показывают. (el3e) xopxa-ftehj-v (о если бы) я был принесен (еК-Зе) xopxcr-&eh}-c и т. д., как в аог. Xu9elv]v Iqxrfvopai (med.) п Основа <pav. хор(ст-3т}-т(. будь принесен и т. д., как в аог. XtehjTi оказываю (высказь xopicr--fHj-vai быть принесенным, что я был принесен Participium хорлсг-Jteit; принесенный хорлег-iteiGa xopia-3-Ev. Склоняется, какХи&еи; 1ваю) свое (мнение), Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sing. 1 2 E-tpav-O-rj-v я был показан E-<pav-ihq-<; и т. д., как в аог. еХ69у)у (tva) (pav-Зхо (чтобы) я был показан (tva) cpav-^c и т. д., как в аог. Хи9со (eUte) <pav-9e[v]-v (о если бы) я был показан (et-ite) <pav-ftet7]-^ и т. д., как в аог. Xuftebjv <pav-Siq-Ti будь по- казан и т. д., как в аог. (pav-Brj-vat быть по- казанным, что я был показан Participium «рау-Зец показанный <pav4teZoa (pav-xtev. Склоняется, какХиМ;
§ 692. 5. Глагол atpw поднимаю, atpopuxt (med.) беру на себя, atpopai (pass.) меня поднимают. Основа dp (из аер)* Indicativus Oonjunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sing. 1 2 я был поднят и т. д., как в аог. EXftthjv (tva) dp-£>c5 (чтобы) я был поднят (tva) dp-fty^ и т. д., как в аог. Хи$<о (е£&е) dp-$'El7)-V (о если бы) я был поднят (ес-Э-е) dp-frdig-t; и т. д., как в аог. Xu&ELTjv ap-shq-Ti. будь поднят и т. д., как в аог. Xu£h)Tt dp-S^-vat быть поднятым, что я был поднят Participium dp-B-ELt; поднятый dp-^etoa dp-^ev. Склоняется как AuS-eu;
V. Futnrum I passivi глаголов с основою на согласный звук § 603. От глаголов с основою на согласный звук (как verba muta, так и verba liquida) слабое (I) пассивное буду’щсс образуется посредством присоединения к основе слабого (I) пассивного аориста (на th?) характера времени а, соединительных гласных о и с и окончаний медиального будущего. § 694. Спряжение слабого (I) пассивного будущего глаголов с основою на согласный звук во всех формах одинаково со спряжением слабого (I) пассивного будущего глаголов чистых (§§573—584). § 695. Praesens activi Futurum I passivi 1. Verba muta 1. Verba muta Xeym говорю (1кл.) TVEL&CO убеждаю (II) TC€ia*W)-cr-o-pai Tptpm тру {II) pXdbrrm врежу (III) рХйСф4Ц-о>о-раь хрбтгтт скрываю (III) хриф-гНрсг-о-ра TOCTTm ставлю в строй (IV а) тау-гЦ-сг-о-рас тараттт привожу в смятение (IV а) xoplCco приношу (IV б) xopiG-IW)-(j“O-pwa avayxdcCm заставляю (IV б) avayxac-^-cr-o-pa!. кХаттт изображаю (§ W) KXaar-^-n-oqxai 2. Verba liquida 2. Verba liquida p.ia(vm оскверняю (IV г) pLocv-&v}-a-a-paL KEpaivm оканчиваю (IV г) Kspav-STpcr-o-pza epatvm показываю (IV г) фау-ЗЦ-сг-о-рш Ayy^XXm возвещаю (IV в) &ууеХ-<Ц-а-о-рж xa&odpm очищаю (IV г) ха&ар-Ц-а-о-рае at pm поднимаю (IV г) dp-xhq-cr-o-pat alcryuym позорю (IV г) aia^uv-frypcr-o-pat. § 696. Практическое правило. Для образования futurum I indica- tivi passivi от praesens indicativi activi глаголов нечистых (в 1-м лице един, ч.) надо: а) окончания х<о, усо, тш (оосо) заменить окончанием x&^cropat; б) окончания kw, pm, фо, тгтт заменить окончанием в) окончания 8m, <6т, Cm заменить окончанием п&Тророа; г) окончание edw заменить окончанием ау-Цпорш; д) окончание odpm заменить окончанием е) окончание гДт заменить окончанием «ХЦсьордц ж) окончание еСро заменить окончанием ep^cropat; з) окончание uvm заменить окончанием uv^aopai. 156
ея с» Образцы спряжения слабого (I) пассивного будущего глаголов нечистых § 697. 1. Глагол тгбртгы посылаю, (med.) посылаю (для себя) за кем-нибудь, приглашаю к ___ себе, 7c6p.7rop.at (pass.) меня посылают. Основа тгЕртг. Indicativus Optativus Infinitivus Participium Sing. 1 2 керср-Э^-а-о-раг я буду послан кер<р-Эт)-а-р (керф-Э^-о-Ес) и т. д., как в fut. Xu^Tjaopat (otl) керср--$И)-о-о1-рл)м (что) я буду послан (бта) 7t£p<p-%H)-CT-0L*0 и т. д., как в tut. XuB^CTOtpvjv 7Г£рф~чН)’СГ-Е-СТ$>а1. ЧТО я буду послан 7ГЕрф-&7)-СГ-6-рЕУО^ кто будет послан 7repfp-9-^-o--o-pEV7] 7ГЕр.<р’&7)-СГ-6-рЕУОУ § 698. 2. Глагол atpco поднимаю, alpopat (med.) беру на себя, alpopat (pass.) меня поднимают. Основа ар (из аер). Indicativus Optativus Infinitivus Participium Sing. 1 2 ар-9т)-ст-о-раь я буду поднят ар-£Ц-а-я (dp-чЦ-а-а) и т. д., как в fut. ХичЦсгораь (&п) (xp-(h)-CT-o(-p7)v (что) я буду поднят (бтс.) <Хр-Эт}-С7-0!.-0 и т. д., как в fut. Xu97}<ro£p7)V ар-Ф^-ст-Е-а-Эш что я буду поднят dp-ihq-G-o-pEVOi; КТО бу- дет ПОДНЯТ ар-9т)-с-о- рву?) dp-xhq-cr-6 -pevov
VI. Perfectum I activi глаголов с основою на согласный звук 1. Verba muta § 699. От глаголов, у которых глагольная основа оканчивается на гортанный или губной звук (т. е. от глаголов на хы, уы, /ы, ттсо (сгаы), то, <ра, -птсй) слабый (I) активный перфект не образуется. § 700. От некоторых (немногих) глаголов, у которых глагольная основа оканчивается на гортанный или губной звук, образуется сильный (П) перфект (§ 461); от остальных глаголов с этими основами не образуется ни слабый, ни сильный перфект. § 701. От глаголов, у которых глагольная основа оканчивается на зубной звук (8), именно от глаголов 4-го класса на слабый перфект образуется посредством присоединения х с соответствующими оконча- ниями, без соединительного гласного, к глагольной основе с удвоением (§§ 478—486), При этом зубной звук в конце основы перед х выпадает (§ 41). § 702. Из глаголов других классов слабый перфект образуется только от тсе£9ы «убеждаю» (2-го класса) посредством присоединения х к основе настоящего с удвоением. § 703. Спряжение слабого активного перфекта глаголов немых во всех формах одинаково со спряжением слабого активного перфекта глаголов чистых (§§586—596). § 704. Praesens activi Perfectum. I activi xopl&o приношу (IV б) <nrou8dcC« стараюсь (IV б) 6р(£о ограничиваю (IV б) ratio убеждаю (П) xe-x6p.i-xa e-cmo68a-xa &pi-xa 7t£-itsi-xoc 2. Verba liquida § 705. От глаголов, у которых глагольная основа оканчивается на плавный звук (X, р), именно от глаголов 4-го класса на бсХХсо, еХХса, а£ры, etpox, очень редко образуется активный перфект (как слабый, так и силь- ный). § 706. В тех плавных глаголах, от которых образуется слабый ак- тивный перфект, он образуется посредством присоединения х с соответ- ствующими окончаниями, без соединительного гласного, к глагольной основе с удвоением. При этом в односложных основах на еХ и ер основное е переходит в а. 157
§ 707, Спряжение слабою активного перфекта глаголов плавных во всех формах одинаково со спряжением слабого активного перфекта глаго- лов чистых (§§ 585—596). § 708. От глаголов, у которых глагольная основа оканчивается на v, именно от глаголов 4-го класса на abco, etvw, £va>, uvo, слабый активный перфект или совсем не образуется, или образуется неправильно. § 709. Praesens activi Perfectum I activi ayyeXXw возвещаю (IV в) atpco поднимаю (IV г) ат£ХХ<о посылаю (IV в) crneipw сею (IV г) (8их)<р&€(ры уничтожаю (IV д) 7]ууеХ-ха ^р-ха ё-отаХ-ха ё-олар-ха (8i)e-<p$ap-xa § 710. Практическое правило. Для образования perfectum I indicativi activi от praesens indicativi activi глаголов нечистых (в 1-м лице един, ч.) надо: а) окончание заменить окончанием ха ; б) окончание Хсо заменить окончанием ха (с соблюдением §706); в) окончания a(p<o и dpco заменить окончаниями арха и ерха (с соблю- дением § 706); г) впереди полученной формы поставить удвоение (слоговое или вре- менное). § 711. Образец спряжения перфекта слабого (I) действ, залога глаголов нечистых Глагол xopti^co приношу, xopd^o^at (med.) приношу себе, получаю, xopd^opat (pass.) меня приносят. Основа xopuS. Indicativus Infinitivus Participium Sing. 1 2 хе-хорь-х-а я (уже) принес х£-хорл-х-а£ и т. д., как в perf. ХёХиха ХЕ-ХОрЛ-Х-EVai быть принесшим, что я (уже) принес XE-xopx-x-dk; (уже) принесший хе-хорл-х-иьа хе-хорл-х-бс. Склоняется, как ХеХохйи; 158
VII. Plusquamperfectum I activi глаголов с основою на согласный звук § 712. От глаголов с основою на согласный звук (как verba mutay так и verba liquida) слабый (I) активный плюсквамперфект образуется посредством присоединения е и st с соответствующими окончаниями (§ 602) к основе слабого (I) активного перфекта (на х), т. е. посредством присоединения х-е и x-el с соответствующими окончаниями к удвоенной глагольной основе с приращением е, когда удвоение состоит из соглас- ного звука (§485). § 713, Спряжение слабого (I) активного плюсквамперфекта глаголив нечистых во всех формах одинаково со спряжением слабого (I) активного плюсквамперфекта глаголов чистых (|§ 697—607). § 714 От глаголов, указанных в 699 и 700, не образуется и слабый (I) активный плюсквамперфект. § 715. Praesens activi Plusquamperfectum I activi 1. Verba muta хор^со приношу (IV 6) cmou8aC<o стараюсь (IV 6) dp(£co ограничиваю (IV 6) tce£&6) убеждаю (II) 2. Verba liquida аууеХХсй возвещаю (IV в) atpco поднимаю (IV г) посылаю (IV b) crrcelpco сею (IV г) (8ta)tp>dpco уничтожаю (IV г) 1. Verba muta Е-ХЕ~НОрЛ-Х-7}3 ё-хЕ-хорл-х-etv E-OTCOu84-X*7), E-OTCOuSa-X-ELV 6pt*X“7}j d)p£-X-ElV Е-7ГЕ-7Ш-х-’ф i-ite-Tm-x-ew 2. Verba liquida t)YYe\-x-y], ^yy^X-x-elv ^p-X-7), T^p-X-SlV E-trvaX-x-T], Е-атаХ-x-Eiv Е-СГКар-Х-7], Е-СТПар-X-EW (Зфнрбсф-x-ty (3t)E-pO4p-x-£iv § 716, Практическое правило. Для образования plusquamperfec- tum I indicativi activi от praesens indicativi activi глаголов нечистых (в 1-м лице един» ч.) надо: а) окончание заменить окончанием хт) или xsxv; б) окончание Хо заменить окончанием хч или xetv (с соблюдением § 706); в) окончания a£pw и е£рсо заменить окончаниями арх?) или dcpxeiv и ёрхт] или ^pxscv (с соблюдением § 706); г) впереди полученной формы поставить удвоение (слоговое или вре- менное) и перед слоговым удвоением поставить приращение s. 159
Образец спряжения плюсквамперфекта слабого (I) действ, залога глаголов нечистых § 717. Глагол хори£б> приношу, xop.t£op.ac (med.) приношу себе, по- лучаю, xopl^opai (pass.) меня приносят. Основа xopiiS. Indicativus Более древние формы Более поздние формы Sing. 1 S-XC-XOpU-X-Y) E-XE“XOp,[-X-£lrV я был (уже) принесшим, я (уже) принес 2 £-хе"Х0^('Х-7]-<; £-xe-xop.(-x-£i-<; и т. д., как в plusquamperf. и т. д., как в plusquamperf. еХеХбхт) бХеХ6хе1у УШ. Futurum exactum (Ш) activi глаголов с основою на согласный звук § 718. Будущее третье действ, залога, редко употребляемое, образуется от глаголов с основою на согласный звук так же, как от чистых глаголов, посред- ством описания, состоящего из futurum глагола eipd «я есмь» и причастия перфекта соответствующего глагола: хехордхй; &sopwci «я буду принесшим» (§ 452). И. Perfectum medii (passivi) глаголов с основою на согласный звук 1, Verba muta § 719. От глаголов, у которых основа настоящего оканчивается на немой звук, медиальный (пассивный) перфект образуется посредством присоединения, без всякого суффикса и соединительного гласного, окончаний медиального (пассивного) перфекта (§ 617) к удвоенной основе настоящего или к удвоенной основе глагольной, а именно: в глаголах 1-го и 2-го классов окончания медиального (пассивного) перфекта при- соединяются к удвоенной основе настоящего, а в глаголах 3-го и 4(a), 4 (б) классов — к удвоенной основе глагольной. § 720. При соединении конечного согласного звука основы с началь- ным согласным звуком окончания происходят следующие изменения на основании звуковых законов: а) Гортанные (х, у, /) с р. образуют сочетание ур. (§ 39). п » ,,<> » „ 5 (§38). п Л » » XT (§ 37). п » м о’-Э* „ ,, (§45). б) Губные (к, (3, <р) с р образуют сочетание pip. (§ 39). » °" » и ф (§ 38). >» jj jj » л тст (§ 37). >> st з> оФ и ,, ф^ (§ 45). 160
в) Зубные (т, 8, 0*) с р. образуют сочетание opt (§39), „ „ перед п и сО- выпадают (§41). „ „ст образуют сочетание сгт (§40). § 721. Окончания, начинающиеся с vt (3-е лицо множ. ч. перфекта мтаь и 3-е лицо множ. ч. плюсквамперфекта vto), не могут соединяться с конечным согласным основы, и потому эти формы описываются посред- ством причастия перфекта соответствующего глагола с формой от глагола «я семь» (etal(v) «суть» для перфекта и «были» для плюсквамперфекта). § 722. В нескольких односложных основах на етс и яр основное е переходит в а. § 723. Спряжение медиального (пассивного) перфекта глаголов немых во всех формах одинаково со спряжением медиального (пассивного) перфекта глаголов чистых (§§ 609—620). § 724. Praesens activi Perfectum medii (passivi) Хеусо говорю (1кл.) Xe-Xey-pai 8ubxco преследую (I) Зе-Зкоу-рц apx<x) властвую, наливаю (I) ^PY-{iat Tre-neuT-pai keIB’W убеждаю (II) Tpi^to ТРУ (П) TX-Tptpt-pat оставляю (II) Xs-Xeqi-jjuxi рХактсо врежу (III) рб-pXap-pat хрипты скрываю (III) xe-xpvpi-pci катета) хороню (III) Ts-'frap.-puxi сриХаттб) сторожу (IV а) кс-фбХау-роа таттсо ставлю в строй (IV а) TE-ray-pai тараттсо привожу в смятение (IV а) TE-rapay-piac хор[&о приношу (IV б) x£-x6p.to-pai tbayxa&o заставляю (IV б) ^ayxao-pat пХАттсо изображаю (§ 649) Tte-nXatT-paL третго) поворачиваю (I) т£-трар-рас Тр£(рй) кормлю (I) re-O-papi-pat. отр£(рй) вращаю (I) 8-атра|л-раь 2. Verba liquida § 725. От глаголов, у которых глагольная основа оканчивается на плавный (X, р) или носовой (v) звук, медиальный (пассивный) перфект образуется посредством присоединения, без всякого суффикса и соедини- тельного гласного, окончаний медиального (пассивного) перфекта (§ 617) к удвоенной основе глагольной. 11 С, И. Соболевский 161
§ 726. При соединении конечного согласного звука основы с началь- ным согласным звуком окончания X и р перед р., а, т остаются без изменения; v перед р. переходит в а, так что из группы vp. получается ар (редко vp переходит в рр, см. §46); v перед т остается без изменения (§46); формы с окончаниями оа>. и ао от основ на v не употребляются. В группах Ха&, раЯ, va& выпадает а, так что из них получаются группы ХЭ-, р9, мЭ- (§ 45). § 727. В односложных основах на еХ жер основное е переходит в а, как в активном перфекте (§ 706). § 728. Спряжение медиального (пассивного) перфекта глаголов плав- ных во всех формах одинаково со спряжением медиального (пассивного) перфекта глаголов чистых (§§609—620). § 729. Praesens activi Perfectum medii (passivi) вфаХХш сваливаю (IV в) apiXXto возвещаю (IV в) atpa> поднимаю (IV г) xaOalpw очищаю (IV г) pwdvtc оскверняю (IV г) Tttpcdvw оканчиваю (IV г) cpatvco показываю (IV г) arfXXco посылаю (IV в) олеСрш сею (IV г) (SiaJhpOupw уничтожаю (IV г) 6-a<paX-pat ^yyeX-pai ^p-pai x£~xa$ap-|xai Tc£*<pacr-|juxi £-<ntap-|ia& (8t)6-<p&xp-p.ai § 730. Практическое правило. Для образования perfectum indi- cativi medii (passivi) от praesens indicativi activi глаголов нечистых (в 1-м лице един, ч.) надо: а) окончания хсо, усе, тто (<та<о) заменить окончанием уроа; б) окончания жа, (ко, qxo, кты заменить окончанием ppgu; в) окончания 8со, ды, £<о заменить окончанием ajxai; г) окончание ХХы заменить окончанием Xpat (с соблюдением § 727); д) окончание atpco заменить окончанием appai; е) окончание dpo (в 3-сложных и многосложных глаголах) заменить окончанием cppat; ж) окончание dpcj (в 2-сложных глаголах) заменить окончанием apptat; в) окончание заменить окончанием аацоа; и) впереди полученной формы поставить удвоение (слоговое или временное)* 162
163 Образцы спряжения медиального (пассивного) перфекта глаголов нечистых § 731. 1. Глагол «риХаттсо сторожу, сохраняю, ^uXarropat (med.) остерегаюсь, фоХЛттордц (pass.) меня ___________стерегут, сохраняют. Основа «руХах.______________________________________________________ Indicativus Conjunctivas Optativus Infinitivus Bing. 1 2 3 7ce-<p6Xay-|xai Med.: я (уже) остерегся Pass.: я сохранен 7C£~<puXa£at ire-cpuXax-Tat. (tva) ти-фиХау*р£уос 6 Med.: (чтобы) я (уже) остерегся Pass.: (чтобы) я был сохранен (tva) тге-фиХау-рЬюс (tva) TTEHpuXay-pivcx; р (еЗДе) K£-<puXaY-p£vo$ cItjv Med.: (о если бы) я (уже) остерегся Ра88.:(о если бы) я был сохранен (etlk) 7Т£-<риХау-р£№; dfy; (еЗДе) Tre-epoXay-pivoc; ct?) 7ГЕ-фиХаХ"^а1 Med.: быть остерегшим' ся, что я (уже) остерегся Pass.: быть сохранен- ным, что я сохранен Participium ЛЕ-сриХау-р&юс; Med.: остерегшийся Pass.: сохраненный WE-tpuXay-p^vTj TTE-tpuXay-p^vov i кем-нибудь, приглашаю Hur. 1 2 3 тгЕ-фиХау-ре-Эа KE-tpvXay-pivot eIo((v) (tva) TtE'tpvXay-pivot, cbpxv (tva) 7T€HpuXaY~pivoL ^te (tva) 7t€~<puXay-pivot, oxn(v) (et-Эх) тсс-tpuXay-pivoi tlpxv (Ш>е) TCEHpvXay-pivoi eTte (eI&e) HE-tpuXay-pivoi eIcv Dual. 2 3 § 735 тсс-фйХах*^°7 ia-^6Xax*^°v h 2. Глагол пось к себе, Tr£|x?co|iau (р (tva) 7tr-<pi>Xcrf-p£vb> $jrov (tva) тсс-?иХау-р£ш ^vov таю, (р€та)тс£ртсора5. (mec ам.) меня посыпают. Ochi (ctSc) TW-cpvXaY-pivfcj rlrov (clBc) rcc-yuXay-pdvca stnjv 1.) посылаю (для себя) bi эва Indicativus Conjunctivas Optativus Infinitivus Sing. 1 2 3 л£-К€|л-раь (вместо к£- 7С€|Л|Х-рЛ1) Pass.: я послан 7г£-7ТЕ|лфаЬ тй-лертг-таь (tva) 7TE-7rep-pivo<; & Pass.: (чтобы) я был послан (tva) та-тор-pivoc (tva) 7rE-7TE|i’p£vo<; f| (ttOx) 7Г«-7Г£|Х-рЬюС ctlQV Pass.: (о если бы) я был послан (е(^т) ЛЕ-ТГСр-рЬюС (с(Эх) ^E’KEp-pivcx; с!т) 7ГЕ-я£р.ф-Эал Pass,: быть посланным, что я послан Participium KE-7VEp-p£vo; Pass.: посланный TtE-KEpl-pivT, ЛЕ-ЛЕр-plvOV Plur. 1 2 3 7Г£-7г£р.-рХл>а 7TE<nX|X-p£vOL eU£(v) (tva) пЕ-тгср-pivoi tbpcv (tva) KE-Trcp-pivot ^te (tva) KC-7rcp-pivoi &at(v) (е13х) ITE-TCEp-pivOl. ctpcv (eWe) KC-KEprpivOl «1т€ (e13e) Ttt-Kcp-pivoi eIev ВЫ. 2 3 (tva) Kc-reqvp£v6> fcrov (tva) Tct-jcqx-pivcA ijrov (itSc) те-ffcp-pivw eItov (clBt) ке-трср-pivto ttTTjv
§ 733. 3. Глагол xopf^o приношу, xopll^opai (med.) приношу себе, получаю, xop(£opai (pass.) меня ______________приносят. Основа хорхЗ.____________ *____________________________ Indicativus Conjunctivus Optativus Infinitivus Sing. 1 2 3 xe-x6 pur-pat Med.: я (уже) получил Pass.: я принесен xc-x6pi-crat хе-хбрит-тас (tva) хе -хорха- pi vex; & Med.: (чтобы) я (уже) получил Pass.: (чтобы) я был принесен (tva) X€-xopia-p£va; fa (tva) xc-xopuy-pivo; fj (rt-^c) xc-xopur-pivoc; ctr)v Med.: (о волн бы) я (уже) получил Pass.: (о если бы) я был принесен (е1-Зе) XE-xopur-pivo; (cUte) xe-xopur-pivo^ eItj xx-xopla-xhxt Med. .-быть получившим, что я (уже) получил Pass.: быть принесен- ным, что я при песен Participiu in KE-xopuj-pivo; Med.: получивший Pass.: принесенный xE-xopia-pivjq ХЕ-хорю-pivov ю от себя, ауугХХорси Plur. 1 2 3 хе-хорю-ре^а хе-хбрит-Э^Е ХЕ-Хорла-|Л£У(Н cIgi(v) (tva) хж-xopur-pivoi &ptv (tva) xc-xopur-pivoi fyx (tva) xe-xopur-pivoi cbai(v) (eI&e) XE-xopuT-pcvoi elprv (е(Яе) xe-xq pto-pivot ELTE (еСЗе) xc-xopur- pivot eIev Dual. 2 3 § 734 XC-x6plff-B<>V УХ-хбрха-Ооу L 4. Глагол ауу£ХХ<о е (pass.) обо мне объ. (Eva) X£-xopta-pzvu> Jjtov (tva) xc-xopx<y-p£va) fjrov юэвещаю, объявляю, ay- являют. Основа аууеХ. (tide) XC-KOptO-ptVO) cItov (eTOe) xr-xopia-p^vtii tfrqv yiXXopai (med.) объявля Indicativus Conjunctivus Optativus Infinitivus Sing. 1 2 3 ^ууеХ-рас Med.: я (уже) объявил от себя Pass.: обо мне (уже) объявлено ^ууеХ-аас ^уусХ-тас (tva) T|YYEX“p£voc w Med.: (чтобы) я (уже) объявил от себя Pass.: (чтобы) обо мне было (уже) объявлено (tva) ynxX-piiv*; ft; (tva) 7)YyeX-|ji£vo<; (е(Зе) ^vycX-pivcx; ctyjv Med.: (о если бы) я (уже) объявил от себя Pass.: (о если бы) обо мне было (уже) объя- влено (cUk) ^YYEX-pevcx; еГт% (ct-Ste) TjYTrX-pivo; eItj 7}уу£Х-£а1 Med.; быть объявившим от себя, что я (уже) объявил от себя Pass.: быть объявлен- ным, что обо мне (уже) объявлено Participium ^YytX-p^vo^ Med.: пбъя - вивший ОТ СГОН Pass.: объявленный XJYYEX-pivT) TiyyiA-pivov Plur. 1 2 3 тр^Х-рхЭа ^уусХ-Зх •^ууеХ-pivot eujI(v) (tva) ^yytl-pivoi <bpxv (tva) 7)yyeX-pivot 9)te (tva) TfyyeX-pivoc dxyi(v) (ct&c) 7)YYEX-p£VOl clpEV (cUte) ^yycX-pivot eIte (ct3c) ^fycX-pivoi eIev Dual. 2 3 YTcX-Bo v ; 1&yycX-4>ov (tva) -^YYck-pivto ^Jtov (Ivor) Ijtov (slBc) ^yycX-pivbj cItov (ctbc)
O’ § 735. 5. Глагол atpco поднимаю, otpopai (med.) беру на себя, atpopwci, (pass.) меня поднимают. Основа ар ____________(из jegp).__________________________________________________________________________ Indicativus Conjunctivus Optativus Infinitivus Sing. 1 2 3 ^p-pxc Med.: я (уже) взял на себя Pass.: я (уже) поднят ^p-oat ^p-rat (tva) T|p'pivo<; & Med.: (чтобы) я (уже) взял на себя Pass.: (чтобы) я был (уже) поднят (tva) 7]p-[x£vo; fa (tva) ^p-pfvoc j (et3x) 7}p-pL£vo<; dfyv Med.: (о если бы) я (уже) взял на себя Рвав.: (о если бы) я был (уже) поднят (ct3x) Tjp-piEvot; (d&e) ^p-pEvo; elt) Ijp~3at Med.: быть взяв- шим на себя, что я (уже) взял на себя Pass.: быть (уже) подня- тым, что я (уже) поднят Participium •qp-pxvGt; Med.: взявший на себя Pass.: поднятый ЧР-Р^7) T}p-(l£vov ie), tpodvopuxi (pass.) меня Plur. 1 2 3 ^р-рлЯа 3}р-$€ ^p-y£voi cln£(v) (tva) ijp-pivoi <bptxv (tva) ^p-|i£voi ^tc (tva) ^p-pivot dxn(v) (eI^e) ^p-(X£VOl elpLEV (d&e) qp-p£vot eIte (eC&e) ^p-ptivcrt eIev Dual. 2 3 § 731 Ijp-Bov ^p-Sov [>. 6. Глагол tpaCvco пока показывают. Основ: (tva) 'J'tov (tva) -^p-pfvu 9}Tov вываю, (a7ro)tpa[vop.ai (met a epav. (ctSc) 7]p-pivoi eItov (ctSe) ^p-pivot ePttjv 1.) высказываю свое (мнен! Indicativus Conjunctivus Optativus Infinitivus Sing. 1 2 3 (ало)л£-<ра<т-|хаь Med.: я (уже) выска- зал свое (мнение) Pass.: я (уже) пока- зан нет (a7Vo)xe’(pav~Tai (tva) (dtTco)nfi-<patr-|i£voc & Med.: (чтобы) я (уже) высказал свое (мнение) Pass.: (чтобы) я был (уже) показан (tva) (dcno)7U€-(pacr-|x£vo<; (tva) (dbto)roE-^a<T-p£voc (еСЭе) (ато)пЕ-(ра<г-р£уО(; ctiQv Med.: (о если бы) я был (уже) высказав- шим свое (мнение) Pass.: (о если бы) я был (уже) показан (е£Зе) (ano)KE-(pacj-pLEVCK; cti% (ctJte) (arco)TT£-cpacT-ptivo<; dfrj (a7to)7tE-<pav-frat Med.сбыть высказавшим свое (мнение), что я (уже) высказал свое (мнение) Pass.: быть(уже)показан- ным, что я (уже) показан Participium {аяо)п£-(раа-£Л£Уо; Med.: высказавший свое (мне- ние) Pass.: показанный (ако)тгЕ-tpacy-|1£v7) (атио) Л Е-<рСССГ" VOV Plur. 1 2 3 (dzo)7cc-<pdKT-pt£da (&л:о)л£-фам-3< (ало) 7C€-<pa<T-fJLEVOl clo{(v) (tva) (dbrojnc-faff-plvoi (tva) (&7to)TC£-qwr-plvot 9px (tva) (атсо)тсс-фоит-|1£«1 &n(v) (£t^€)(d7to)7r€-<paa-p^voi elpxv (e&e) (<hro)7r£-<paa-gEV0t eIte (ctSc) (ano)TCE-tpacr-p^voi dxv Dual. 2 3 (атсо) тс£-^mxv-So v (атсо)тсё- <pav4h»v (tva) (^тсй)кс-фав-(1Ькч fcov (tva) (a7ro)K£-<?aa-pivoi ^tov (cU>t) (a7TO)7t£-tpaa-p£vco eItov (ctSc) (aKo)7tE-ipa:a*p^v6) etr/jv
§ 737. 7, Глагол (&tot)<pS-cLpo уничтожаю, ($ia)?ite(popai (pass.) меня уничтожают. Основа <рЭ-ср {§ 727). Indicativus J — —, Conjunctivus Optativus Infinitivus Sing. 1 2 3 (8i)£-<p3-ap-ptai Pass.: я уничтожен (3i)£-y4>ap-aai (StJe-tpS-ap-Tai (tva) (8i)£-<p3ap-p£vo^ u> Pass.: (чтобы) я был уничтожен (tva) (Si)c-<p3-ap-p£vo<; (tva) (S0€-<p^ap-pivo^ (elite) (Si)t’(pihxp-p^vo(; etvjv Pass.: (о если бы) я был уничтожен (elite) (&.)€-tp&Xp-plvO^ еЬ^ (elite) (8i)c-<p3-ap"ix£vo<; еЬ) (SQt-tp^dp-^ai Pass.: быть уничтожен- ным, что я уничтожен Participium (StJc-fpOap-pivcx; Рава.: уничтоженный (8c)E-<p$ap-p.£vY) (S0E-<jp$>ap-p£vov Plur. 1 2 3 (SQe-tpS^p-pX'&a (5t)£-cpihxp-fte (Sijc-cp^ap-pivoi £wr((v) (tva) (SQt-cp-frap-pivoi cnpxv (tva) (&)c-tpitep-p£voi ^te (tva) (8i)E-(p3ap-pivoi cbm(v) (ел Эх) (Si)€-<p3ap-|i£vo(. elpev (elite) (3i)e-<p&ap-p£voi eIte (et-Ste) (SQe-tp&ap-plvot elcv Dual. 2 3 (5i)£-^Bap-Bov (tva) (SQc-${kitp-p£vw 9jTov (tva) (S^c-tpaap-ixivo-^TOv (ct-frs) (Й0с-фВар-(л£\чо cHov (it4>e) ($i)e-f$ap-pivw eTt^v § 738. 8. Глагол тр£«ры кормлю, воспитываю, rpetpoptai (med.) кормлю для себя, воспитываю для себя, rp&popat (pass.) меня кормят, меня воспитывают. Основа тре<р (§ 722). Indicativus Conjunctivus Optativus Infinitivus Sing. 1 2 3 т£--&-рар,-рдхь Med.: я (уже) воспитал для себя Pass.: я воспитан т£-3рафа1. ТЕ-О-ратс-тоа (tva) TE-t>pap-p£vo(; & Med.: (чтобы) я (уже) воспитал для себя Pass.: (чтобы) я был воспитан (tva) ТЕ-8-pap.-pivoc; fa (tva) TE-3-pap-p£vo^ (elite) TE-3-pa(x-pi£vo<; ectjv Med.: (о если бы) я (уже) в о спитая для себя Разе.: (о если бы) я был воспитан (elite) Tc-i>pa|x-|i£vQc; eItqc; (elite) TE-i>pap.-pivoc ct>) TE-S-pacp-S-ai Med;: быть воспитавшим для. себя, что я (уже) воспитал для себя Pass.: быть воспитан- ным, что я воспитан Participium TE-S-pap-plvo*; Med.: воспитавший для себя Равз.: воспитанный T€-&pap.-p£v7) TE-3-pap-p.EVOV Plur. 1 2 3 тЕ-Эра|л-|ЛЕ&а т£-9ра<р-Э-Е те-З-рац-pivot eIctI(v) (tva) тс-Зрар-pivot wpicv (tva) T£-&pap.-pivot Tjte (tva) те-3-pap.-pivoi coca(v) (elite) TE^pap.-pivot clpxv (elite) TE-frpapi-pivoc eIte (elite) TE-i>pap.-|x£vot eIev Dual. 2 3 Tf~Bpa<p~&ov rt-Bpa^-Oov (tva) Tc-Bpap-fdvm ^tov (tva) Tc-Bpap-piva» ^tov (cI-Be) Tt-Bpap-p^vw clrov (cTSe) Tc-Bpap-p^vw ttT7jv
X. Husqaamperfeetum medii (passivi) глаголов с основою на согласный звук § 739. От глаголов с основою на согласный звук (как verba muta, так и verba liquida) медиальный (пассивный) плюсквамперфект обра- зуется посредством присоединения личных окончаний медиального (пас- сивного) плюсквамперфекта (§ 625) к удвоенной основе настоящего в глаголах 1-го и 2-го классов и к удвоенной основе глагольной в глаголах 3-го и 4-го классов, без всякого суффикса и соединительного гласного, с теми же изменениями конечного согласного звука основы, как в медиальном (пассивном) перфекте (§§ 720, 726), и с переходом основного е в я в некоторых глаголах (§§722, 727). § 740. Перед удвоением ставится приращение в виде е, когда удвоение состоит из согласного звука; в остальных случаях приращение не выра- жается (§622). § 741. Спряжение медиального (пассивного) плюсквамперфекта гла- голов с основою на согласный звук во всех формах одинаково со спря- жением медиального (пассивного) плюсквамперфекта глаголов чистых (§§621—628). g 742. Praesens activi Plusquamperf ectum medii (passivi) 1. Verba junta 1, Verba muta говорю (I кл.) преследую (I) е-8е"&1С1)у-|Л7}М &PX<o властвую, начинаю (I) убеждаю (II) ^PY-(*7]V тоС&Сй ТРУ (И) _ ХеСтго оставляю (II) (ЗХ^ктсо врежу (Ш) £"p£-pX^fi-(17)V хриктей скрываю (III) S'XE-xptfprpqv Э-0СГСШ хороню (Ш) сриХаттй) сторожу (IV а) i*KS"(pvXdcY*fX7)v татто) ставлю в строй (IVа) e-T£“TaY"Av TapdtTTO привожу в смятение (IVa) приношу (IV в) l-xe-xopla>pnqv заставляю (IV б) ^vayxacr-^v 7гХс£тт<о изображаю (§649) £-7ге~7гХоат~рл]У трЬгса поворачиваю (I) £-TE~Tpa|X~p-7)V кормлю (I) (УТрефб) вращаю (I) е-огтрар.-р)У 167
Praesens activi Plusquamperfectum medii (passivi) 2. Verba liquida 2, Verba 1 i qui da стсраХХа) сваливаю (IV в) £-CT(pdX-p7]v аууёХЛсо atpw возвещаю (IV в) :qYYEX-pp поднимаю (IV г) ^p’(X7]V xa&odpw очищаю (IV г) £-X£-xa$ap-p]v podw оскверняю (IV г) E-[Z£‘pid(T-p7)V ncpodvco оканчиваю (IV г) E-K£’KEpd(T-p}V qxxtvo показываю (IV г) S*7T£’CpdCT-(X7]V ат£ХХсй посылаю (IV в) Е-атосХ-р.7]у оттеСрсо сею (IV г) E-cnrdp-p)v (8ia)<p$e£p<o уничтожаю (IV г) (SQs-cp&ap-pjv § 743. Практическое правило. Для образования plusquamperfec- turn indicativi medii (passivi) or praesens indicativi activi глаголов не- чистых (в 1-м лице един, ч.) надо: а) окончания хм, у<о, ya, vw (<ияо) заменить окончанием yp.v)v; б) окончания тгы, (ко, заменить окончанием рррг, в) окончания 3<о, бы, £<о заменить окончанием o-fx-qv; г) окончание ХХ<о заменить окончанием Xpjv с (соблюдением § 727); д) окончание а£р<о заменить окончанием dppvjv; е) окончание е£рсо (в 3-слоясных и многосложных глаголах) заменить окончанием eppt.7)v; яс) окончание elpco (в 2-слоясных глаголах) заменить окончанием dppjv; в) окончание a£vco заменить окончанием da|x7)v; и) впереди полученной формы поставить удвоение (слоговое или вре- менное) и перед слоговым удвоением поставить приращение е. Образцы спряжения медиального (пассивного) плюсквамперфекта глаголов нечистых § 744. 1. Глагол фиХйттоо стороясу, сохраняю, <риХ4ттороа (med.) остере- гаюсь, фиХйтторас (pass.) меня стерегут, сохраняют. Основа <риХах. Indicativus Sing. 1 2 3 s-KE-cpvXaY^piTjv Е~7Г£-(рбХа£о е-кЕхрбХах-то ' Med,: я был (уже) остерегшимся, был на- стороже Pass.: я был (уже) сохраненным 168
Indicativus Plur. 1 2 3 е-те-сриХйу- рх-Ба £-~£-фбХа/-Э-£ ке-фиХау-р^уоь ^сгау (§ 721) Dual 2 3 ё-7Г£’<риХ^Х-От]У § 745, 2. Глагол тгергсо посылаю, (рсета) TcepiTtofAcci. (med.) посылаю (для себя) за кем-нибудь, приглашаю к себе, ^теории (pass.) меня посылают. ОСНОВа 7Г£|17С. Indicativus Sing. 1 £-7T£-7(;£p-jl7jV (BMeCTO e-Z£-’7i£pp.-p7]v) Pass.: я был (уже) посланным 2 - 3 Е-ТГЕ-ТГЕрК-ТО Plur. 1 2 £-7ГЕ-7Т£рф-$£ 3 тг£-л£[Л“р£уоь т^сау (§721) Dual. 2 ^"Т^-7ГЕ|Лф'-аОУ 3 § 746» 3. Глагол хор^со приношу, xopi^opat (med.) приношу себе, получаю, xopICo|xat (pass.) меня приносят. Основа хбрл&. Indicativus Sing. 1 , , f Med.: я был (уже) получившим E-xs-xop..ff-p]v 1 Радд . я был (уже) принесенным 2 3 ё-хе-х6[«-сю Ё-хе-хбилсг-то Plur. 1 2 3 £-XE-XOpItf~|JU&a £-xE-x6pm-'&£ xs~xo pier-vol ?jaav (§ 721) Dual. 2 3 Б-ХЕ-хбрШ-Н'ОУ i*XE’XOpU-37JV § 747. 4. Глагол йууёЛЛсо возвещаю, объявляю, аууеЛХорж (med.) объявляю от себя, (Зсуу4ХХо|ла1. (pass.) обо мне объявляют. Основа dyyeX. 169.
Indicativus Sing. 1 , f Med.: я был (уже) объявившим от себя т.ууеЛ-ртр 1 Pass,; обо мне было (уже) объявлено 2 3 ^ууеХ-то Plur. 1 2 3 •^ууеХ-Э-Е ^yycX-pivoi fyrav (§721) Dual. 2 3 I ^yye1-3ov 1 § 748. 5. Глагол atpw поднимаю, atpopiai (med.) беру на себя, aipopai (pass.) меня поднимают. Основа ар (из аер). Indicativus Sing. 1 2 3 « J Med.: я был (уже) взявшим на себя 4P‘RV 1 pasa,: я был (уже) поднятым ^р-сто ijp-то Plur. 1 2 3 Sip-Jte: 7)p-|L£vob ^ctocv (| 721) Dual. 2 3 § 749. свое (mhci Xp-B-ov np-^v 6. Глагол paivw показываю, (aKo)<pa(vopai (med.) высказываю 1не), <pa£vopai (pass.) меня показывают. Основа <pav. Indicativus Sing. 1 2 3 (атг)в“7г£“(рас^р)у нет (a7r)e“7r£-<pav-TO Med.: я был (уже) высказавшим свое (мнение) Pass.: я был (уже) показанным Plur. 1 2 3 (ЙТг)£-*7Г€-ф(ХСТ- p.E$a (a™)7ce-(pau-^voi (§721) Dual. 2 3 (dc7r)e-^-^aV'-3ov (ятф-КЕ- 170
§ 750. 7, Глагол (Зса)фМры уничтожаю, (8ta)<p&£(pop.at (pass.) меня уничтожают. Основа срО-ер (§ 722). Indicativus Sing. 1 2 3 (8i)e-(p&ip-p)v Pass.: я был (уже) уничтоженным (8i)e-tp%>ap-<ro (SiJe-cpB'ap-To Plur. 1 2 3 (З^Е-ф&ар-рЕ&а (8t)£-(pS-ap-&s (Bi)E-<p3-ap-p£voL ^trav (§ 721) Dual. 2 3 (8i)£-<p&ap--(k)v (8ь)е-<pMp~Jhp/ § 751. 8. Глагол тресрсс кормлю, воспитываю, трефорш (med.) кормлю для себя, воспитываю для себя, тр£фораь (pass.) меня кормят, меня воспи- тывают. Основа треср (§ 722). Indicativus Sing. 1 2 3 , o, f Med.: я был (уже) воспитавшим для себя e-TC.&pa(x-Rv j Passj я был воспитанным ^-ТЕ-'&рафо ^-тй-Фратг-то Plur. 1 2 3 Е-тЕ-'Э'рар.-р.Е&а ё-тб-йраф-'Э'Е те-ftpap.-pivot fyrav (§ 721) Dual. 2 3 6-т£-0ра<р-0оу &-ТЕ-&р<£ф-&7)У XI. Futurum exactum (III) passivi глаголов с основою на согласный звук § 752. Будущее третье страд, залога, редко употребляемое, образуется от глаголов с основою на согласный звук так же, как от чистых глаголов, посредством присоединения к основе медиального (пассивного) перфекта (т. е. к удвоенной основе настоящего в глаголах 1-го и 2-го классов и к удвоенной основе глагольной в глаголах 3-го и 4-го классов) характера времени а, соединительных гласных о и е и окончаний медиального будущего. § 753. Перед <т конечный согласный звук основы подвергается таким же изменениям, как в медиальном (пассивном) перфекте перед а (§ 720), т. е. гортанные с о образуют сочетание %, губные с а образуют сочетание ф, а зубные перед а выпадают. 171
§ 754. Спряжение будущего третьего глаголов с основою на согласный звук во всех формах одинаково со спряжением будущего третьего чистых глаголов (§§ 629-635)- § 755. Praesens activi Futurum III passivi Хёусо говорю (I) ХеСтто оставляю (II) ^атты ставлю в строи (IV а) Затртш ХОрОНЮ (Ш) поворачиваю (I) Xe-X^o-ptat Х®-Х£(ф<о-|л*п ТЕ>та£-о-ца!. ТЕ-Оаф-о-рлс ts-Tpdctp-O’jjta!. (§ 722) §756. Образец спряжения будущего третьего пассивного глаголов нечистых Indicativus Sing. 1 2 •re-ta^-o-ftai я буду поставленным в строй те-т££-'р (те-т<&5-«) и т. д., как в fut. Ill ХеХбаоцас Сильные времена (tempora secunda) § 757. Кроме слабых или первых времен (tempora prima), есть еще сильные или вторые времена (tempora secunda: § 461), отличающиеся от первых тем, что в них глагольные формы образуются от основы без суффикса. § 758. Сильные времена имеются только для следующих форм: 1) аорист активный и аорист медиальный, 2) аорист пассивный и будущее пассивное, 3) перфект активный и плюсквамперфект активный. § 759. Сильные времена образуются лишь от некоторых (очень не- многих из числа правильных) глаголов; по б. ч. глаголы, имеющие слабое время, не имеют соответствующего сильного, и наоборот; лишь очень немногие глаголы имеют и слабое и сильное время, и притом иногда с разницей в значении. § 760. Сильные времена производятся от немых глаголов всех клас- сов (очень редко от плавных глаголов), иногда с изменением гласного основы (§ 639), и от глаголов неправильных. XII. Aoristus П activi и medii § 761. Аорист сильный (П) действительного и общего залогов образу- ется посредством присоединения к глагольной основе — в изъявитель- ном наклонении окончаний имперфекта, в остальных формах — окон- 172
чаний соответствующих форм настоящего времени действительного и общего залогов, с соединительными гласными о и е, как в имперфекте и настоящем. § 763. Но четыре формы аориста II отличаются от соответствующих форм настоящего ударением, а именно: в действительном залоге инфини- тив имеет облеченное ударение на последнем слоге, причастие имеет острое ударение на последнем слоге; в общем залоге 2-е лицо императива имеет облеченное ударение на последнем слоге, инфинитив имеет острое ударение на предпоследнем слоге. § 763. Так, от глагола оставляю (II кл.), осн. 1иг, Infinitivus Participium Braes, act. Аог. II act. Xehretv XlTtELV Xebrcov, Xebroucra, Xewtov Xlkc8v} XiKouaa, Xikov Imperativus Infinitivus Praes. med. Аог. II med. Xebrov Xlkou XeiKsaB'ai Xwc&rS’at § 764. Наиболее употребительные в аттической прозе глаголы, от которых образуется сильный (II) аорист действ, и общего залогов, суть следующие (из числа правильных): Praesens ind. Глагольная основа Aoristus II (dva)xpdc^. кричу ХеЬго) оставляю сребуа бегу т£хто> рождаю тсетор-оа лечу PaXXw бросаю TpEKopai . поворачи- ваюсь йусо веду храу, храу Xwt «риу ТЕХ 7ГТ (ЗаХ трек, трак ау (dcv)E-xpay-o-v ё-XtK-o-v g-cpvy-o-v ё-TEX-O-V £-7CT-6-[27]V E~paX-o-v е-трак-6-р)У я повер- нулся i)Y-ay-o-v (с удвоением основы) 173
Образцы спряжения аориста сильного (И) действительного и общего залога § 765. 1. Глагол Хе(тгсо оставляю, Хе(тсорль (med.) оставляю после себя. Основа Хек. Activum Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sing. 1 2 3 e-Xlk-o-v я оставил e-Xt.7z-€-<; £-XL7T-£(v) (tva) X(7t-co (чтобы) я оставил (tva) Х(тс-7)-^ (tva) Xltc-tq (е£Яе) Х(тг-01-рл (о если бы) я оставил (е£Яе) Xtrc-ot-^ (е£Яе) XL7T-OI Xltc-e (акб-Хше) оставь Xlk-e-tco . Xl7t-EbV оставить, что я оставил Participium Xlk-cov оставивший, оставив Хьк-оиста X17T-OV Gen. Xl7u-6-vt-o<; Xi7t-ouo7)t; Xl7r-6-VT-O£ Plur. 1 2 3 J-X(7T-O-p.EV е-Хск-с-тс ^-Xlk-o-v (tva) X£k-co-[xev (tva) X£tt-7)-te (tva) Xt7t-<o-<Ti(v) (еКЯе) Xtrc-Ol- [ZEV (el&e) X£k-ol-te (е1Яе) X£tt-ole-v Хьтс-Е-ТЕ X17T-6-VTCOV Dual. 2 3 § 766. £-X£k-e-tov £-XlK-£-T7)V (tva) XCtt-tj-tov (tva) XCtc-tj-tov (е(6е) Xtn-OC-TOV (eU>e) Xitc-oC-ttqv Medium XCir-E-TOV Xl7T-£-TCu> V Indicativus Conjunctivus Optativus и > • Ч-Э св м ф Оч 8 1—1 Infinitivus Sing. 1 2 3 £-Xm-6-p.7)v я ос- тавил после себя e-Xlk-ou E-Xl7C-€-TO (tva) X(7r-co-p.ai (чтобы) я оставил после себя (tva) ХСтг-у) (tva) XiTC-vj-Tai (eI$e) Xm-o(-p.v)v (о если бы) я оставил после себя (etSt) X(k-oi-o (е£$-е) Xfrc-oi-то Xt7v-ou (апо-Хигои) оставь после себя Хт-Е-о^со Xwr-£-u6w, оставить после себя, что я оставил после себя Participium XiK-o-ptEvoq оставив- ший после себя, оставив после себя Xt7T-0-(2EV7) XlTC-O-flEVOV Plur. 1 2 3 E-XL7l-6-p.E$-a £-Х£к-е-сгЭ-£ e-X£tc-o-vto (tva) Xwr-co-p-E&a (tva) Х[тс-7)-оЯе (tva) Xtn-co-vTat (еП>е) Xi7r-o(-p£$>a (е£Яе) Xtn-OL-O&E (еГЭ-е) X(7t-Ol-VTO Х£тг-Е-аВ-Е XlTV-E-CTtkoV Dual. 2 3 i-Xin-e-aOov £-Xtn-£-a-£>Tqv (tva) XEtv-tj-o-Oov (tva) XiK’iq-aOov (еП>е) X(7r-OL-aaov (е(Ос) Xin-o£-Ga7)V Xt7r-£-aaov XiTr-£-aOcov
§ 767. 2. Глагол веду, ауорла (med.) веду к себе. Основа dy, основа аориста II dy-ay. Activum Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sing. 1 2 3 ^y-ay-o-v я привел ^y-ay-E-<; ^y-ay-e(v) (Eva) dy-dy-co (чтобы) я привел (Eva) ay-ay-yj-c; (Eva) ау-ау-у) (еЕЗе) ay-ay-oi-pi (о если бы) я привел (еЕЗе) dy-dy-oi-t; (eE&e) ay-ay-oi dy-ay-Е приведи ay-ay-£“TCO ay-ay-Eiv привести, что я привел Participium dy-ay-cov приведший приведя dy-ay-oucra dy-ay-6v Gen. dy-ay-6-vT-O£ dy-ay-ouoTQ^ dy-ay-6-VT-ot; Plur. 1 2 3 Tjy-dy-o-piev ^y-ay-e-TE •qy-ay-o-v (Eva) dy-ay-co-piEV (Eva) dy-ay-7]-TE (Eva) ay-ay-co-cri(v) (еЕЗе) dy-dy-ot-pev (еЕЗ-е) dy-dy-ot-TE (etfte) dy-ay-oiE-v dy-dy-E-TE dy-ay-6-VTcev Dual. 2 3 § 768. ty-dy-e-Tov ^y-ay-i-TTQV (tva) dy-dy-T)-Tov (tva) dy-dy-Tprov (еГЭ-е) txy-ay-ot-Tov (еЕЗе) ay-ay-ol-Tqv Medium ay-ay-E-Tov ay-ay^-Ttov Indicativus Conjunctivas Optativus Imperativus Infinitivus Sing. 1 2 3 7]y-ay-6-p,7)v я привел к себе ^y-dy-ou yjy-dy-e-то (Eva) dy-ay-co-pat, что - бы я привел к себе (Eva) dy-ay-fl (Eva) dy-dy-Tprai (eE&e) ay-ay-OL-p7]v (о ес- ли бы) я привел к себе (еЕЗе) ay-ay-OL-o (еЕЗе) dy-ay-owo ay-ay-ou приведи к себе dy-ay-E-aSoj dy-ay-£-a3at. приве- сти к себе, что я привел к себе Participium dy-ay-6-pEvo^ при- ведший к себе, приведя к себе dy-ay-o-p^VT) dy-ay-6-p.EVQV Plur. 1 2 3 Tjy-ay-o-px&a Tjy-dy-Е-аЗ-Е vjy-dy-o-VTO (Eva) ау-ау-б-рхЗа (Eva) ау-ау-траЗ-Е (tva) ay-ay-w-vTai (еЕЗ'е) ау-ау-о[-реЗа (еЕЗе) ау-ау-о^-аЗе (еЕЗ-е) ay-ay-oirvvo dy-dy-E-cp&£ dy-ay-E-a3cav w Dual. 2 -Л о CH /jy-dy-E-a-Bov ^y-ay-£-aSh]y (tva) dy-dy-7pa#ov (Na) ay-ay-Tj-aO-oy (et-Зе) dy-dy-oi-o-frov (ei-fre) dy-ay-ol-alhjv dy-dcy^E-a-Bov dy-ay-6-crOcov
ХШ. Aoristus II passivi § 769. Сильный (II) пассивный аорист в изъявительном наклонении образуется посредством присоединения тд с соответствующими оконча- ниями, без соединительного гласного, к основе глагольной. § 770. Сильный (И) пассивный аорист образуется от немногих глаголов с гортанными и губными основами и от нескольких плавных. § 771. Гласный звук основы сильного (II) пассивного аориста краток, кроме глагола тсЦтта «бью», в аористе которого долгий гласный звук основы настоящего (/;) сохраняется, но в аористе сложных с ним глаголов Ъс-TtX^TTopai и хатк-пХтр-торш «пугаюсь» гласный звук основы краток (а). § 773. Основное е переходит в аористе в & (как в перфекте немых и плавных глаголов, см. §§ 706, 722, 727), кроме глагола Xsyw «собираю». § 773. Спряжение сильного (II) пассивного аориста во всех формах одинаково со спряжением слабого (I) пассивного аориста глаголов чистых (только нет $) (§§ 667—572). § 774. Вследствие отсутствия > в характере времени, во 2-м лице един. ч. повелительного наклонения сильного (II) пассивного аориста древнее окончание St сохраняется (а не переходит в -п, как в слабом (I) пассивном аористе). § 775. Наиболее употребительные в аттической прозе глаголы, от которых образуется сильный (II) пассивный аорист, суть следующие (из числа правильных): Praesens ind. Глагольная Aoristus II основа pass. (ЗХатггсо врежу (III) рХа₽ гнию (II) сот £“Cra7V“7]-V третий поворачиваю (I) треп е-трак-Tj-v р£тст<о бросаю (III) СГХаТСТб) копаю (III) сгхаФ отрефт вращаю (I) атреср 5 Л е-атраф-т)-у аХХаттсо меняю (IV) аХХау ттусо душу (П) 7CViy £-7tvly’7)-V (аиЛ)Хеу<о собираю (I) Хеу (auv)£-X£y-7)-v 176
Praesens ind. Глагольная основа Aoristus II pass. Tpffko тру (П) Tpi£ E-Tplp-7)-V хХегсто краду (III) хХгтс e-xXa7v*7j-v хбптсо бью (III) хоп E-xmr-^-v ура<ро> пишу (I) ур&р e-ypaip-Tj-v Эаптсо хороню (Ш) та<р $ 4 E-T«(p^-V трёфсо кормлю, воспитываю (I) Тр£ф £-Tpaq>7]~v осратто убиваю (IV) спросу e-oxpay-7)-v лХгхо) плету (I) кХех ё-кХах^-v лХу)ттсо бью (IV) кХау s-kX^y^-v (Ь*)(хата)тгХ^ттор.аь пугаюсь (IV) тсХау (e 5) (хат)Е-кХау'7)-м trqxfcXXco сваливаю (IV) офйХ e-ocpaX-Yj-v сгт£ХХсо посылаю (IV) <т^еХ Е-атаХ-7)-у оке£о<о сею (IV) стер E-cmap-7}-v (8toc)<pMp6) уничтожаю (IV) ффер (3t)e>«pMp-7)*v 8ер<о деру (I) Зер E-8ap-7]’V xXtvco наклоняю (IV) xXlv E-xXlV~'iQ“V cpodvopou являюсь (IV) <pav e-cpav-7)*v patvopat безумствую (IV) pav E-pav-7j~v § 776. От глаголов «ХХаттсо, рХаЬсш, (аиХ)(ех)Хеуо>, кХбхсо, рСтгтсо, тр([хо, тр£жа. xXivw, (paiwo, образуется также и слабый (I) пассивный аорист: фккхЬф, IpXdt^^v, (avv)(l5)eX£x4>iqv, IkX^x^v, £pp£<pO^v, £тр(фЭ-т)У, йр^фЭ-^у, ixXl-O^v, 10v^7)v. От одних глаголов употребительнее одна форма, от других другая. 12 С» И. Соболевский 177
Образцы спряжения аориста сильного (II) страдательного залога § 777. 1. Глагол фаЬсо показываю, (pcdvopuxi. ( pass.) меня показывают, я являюсь. Основа epav. Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sing. 1 £-<pav-?]-v я явился £-(pdcV-7)-£ и т. д.5 как в аог. eXu^-tjv (tva) cpav-co (чтобы) я явился (tva) tpav-Tj; и т. д., как в аог. ХиЯы (еЙ^е) epav-e^-v (о если бы) я явился (el^e) tpav-dTj-t; и т. д., как в аог. Xv£e£t]v <pav-7)-3t явись и т. д., как в аог. Xu&tjtc <pav-7j-vaL явиться, что я явился 2 Participium epav-et; явившийся, явившись (pav-etaa <pav-EV. Склоняется, как Xv^ek § 778. 2. Глагол тр&рсо кормлю, воспитываю, трбфорла (pass.) меня кормят, меня воспитывают. Основа rpctp (§ 772). Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sing. 1 2 £-rpa<p-7)-v я был воспитан Е-тра<р-7)-<; и т. д., как в аог. eX6-9tqv (tva) Tpatp-c5 (что- бы) я был вос- питан (tva) траср-де и т. д., как в аог. XuSxo (stB-e) траф-ebj-v (о если бы) я был воспитан (el&e) траф-е(т)-^ и т. д., как в аог. XuO'Etvjv тр4ф-т)-Эг будь воспитан и т. д., как в аог. Xv-Bt^tl Tpaqj-7]-vai быть воспи- танным, что я был воспитан Participium траф-Eu; воспитанный траф-Ехега ТрОСф-EV. Склоняется, как XuO-st^
XIV- Futurum II passivi § 779. Сильное (II) пассивное будущее образуется посредством присоединения к основе сильного (II) пассивного аориста (на ?)) характера времени а, соединительных гласных о и е и окончаний медиального будущего* Спряжение сильного (II) пассивного будущего во всех формах одина- ково со спряжением слабого (I) пассивного будущего глаголов чистых (только пет &) (§§ 573—584). § 780. Наиболее употребительные в аттической прозе глаголы, от которых образуется сильное (II) пассивное будущее, суть те же, которые приведены в § 775. Aoristus II pass. Futurum II pass. e-pXa[3-7)-v £-атр^<р-т)“7 (атг)т]ХХау-7ру E-7rv(y-7]-V (ffUv)E-X£y-7]-V e-Tptp-vj-v E-x6tU-7]-V Ё-кХт)у-7)-У E-fftpdX-Tpv £-ardtX-7)-v (3t)e-<p&)cp-7)-v &-(pay-7)-v PXaP-'rj-cr-a-pai GTpacp-’rj-cr-o-pai, (dbJaXXay-Tj-a-o-pou Tuvty-^-a-o-pat (ffuX)Xey-^-a-o-piab Tpi|M)-CT-O“pai хотг-^’СТ-0-p.ai лХ^у-^-ст-о-цаь афаХ-^о’-о-рш araX-yj-a-o-pat (8ia)<p^ap-^-CT“0"(iai cpav-^-a-o-piat И т. Д. 12* 179
8 Образцы спряжения будущего сильного (II) страдательного залога § 781. 1. Глагол убиваю, сфаттор.са (pass.) меня убивают. Основа стсрау. Indicativus Optativus Infinitivus Participiuni Sing. 1 2 афау"Т)-сг-о-|лас я буду убит псрау-^-сг-т) (сфау-7)»с~е1) и т. д., как в fut. Xufhqaopiai (6tl) а<рау*7)-а-о£-р.7|м (что) я буду убит (бтс) ссрау-^-сг-о’.-о и т. д., как в fut. XUh}oro(p.7}v что я буду убит шрау*7}-сг*6-р£УО£ кто будет убит G^ay-Tj-cr-o-pivT} асрау-7)-а-6-рЕ:уо^ § 783. 2. Глагол tpafocs показываю, cpaivopiac (pass.) меня показывают, я являюсь. Основа cpocv. Indicativus Optativus Infinitivus Participium Sing. 1 2 (pay-f]“G-0~pLOU Я явлюсь tpay-Tj-cr-Tj ((pav-^-a-ct) и т. д., как в fut. Xv^Tjaopai (бт0 <paV-Y|-CT-OL~^V)V (что) Я ЯВЛЮСЬ (&п) cpav-yj-cr-OL-o и т. д., как в fut. cpav-Yj-cT-e-a^aL ЧТО я явлюсь <pav-7]-cF’6-p.evO(; КТО явится 9av-7}-a*o-pxviQ <pav-7)-<T*6-p£vov
XV. Perfectum II activi § 783. Сильный (II) активный перфект образуется посредством при- соединения к удвоенной основе настоящего или к удвоенной основе гла- гольной окончаний слабого (I) активного перфекта, но без х (а, «<;, е и т. д., см. § 692), а именно: в глаголах 1-го и 2-го классов окончания актив- ного перфекта присоединяются к удвоенной основе настоящего, а в глаго- лах 3-го и 4-го классов — к удвоенной основе глагольной. § 784. Сильный (II) активный перфект образуется от немногих гла- голов с гортанными и губными основами и от нескольких глаголов с основами зубными и плавными. § 785. Гласный звук основы (настоящего в I и II классах, глаголь- ной в III и IV классах) не изменяется; только е переходит в о, a at пере- ходит В 01. § 786. Конечный согласный звук основы, гортанный (х, у) или губной (тг, В), переходит в соответствующий придыхательный (гортанный — в х, губной — в <р). Только в односложных основах, которые в перфекте имеют долгий гласный звук или дифтонг, конечный согласный звук основы остается без изменения. Так, хт)рбтто> «объявляю через глашатая» (основа хт]рйх) — перфект хе-х^рих-к: здесь х перешло в х потому, что основа — двусложная; но Xelw «оставляю» (основа ХТп) — перфект ^-Хоьте-ос: здесь те не перешло в ср потому, что основа — односложная; « здесь перешло в oi; хХететсо «краду» (основа хХете), — перфект xs-xXo<p-a: здесь те перешло в <р потому, что в основе — краткий гласный звук е; с перешло в о. § 787. Спряжение сильного (II) активного перфекта во всех формах одинаково со спряжением слабого активного перфекта глаголов чистых (только нет х). § 788. Наиболее употребительные в аттической прозе глаголы, от которых образуется сильный (II) активный перфект, суть следующие (из числа правильных): Praesens ind. Глаголь- ная основа Perfectum II act. тгросттсо делаю (IV кл.) тграу тгё-тсрау-а ФрСттсо дрожу (IV) «pplx ке-фрсх-а. храпел) кричу (IV) храу хб-храу-а CFTjTCOptOCt гнию (П) СГЙ7Т УрОСфСО пишу (I) ураср уё-ураф-ос сгхатгто} копаю (III) т&р М-сгхаф-а р(тстсо бросаю (III) рГф ёр-рйр-а 181
Praesens ind. Глаголь- ная основа Perfectum II act. фебусо бегу (II) фйу тсс-феиу-а сгтрефю вращаю (I) ОТрвф г-атроср-а тр£фсо кормлю, воспитываю (I) трвср т£-троф-а Xebw оставляю (II) Хьтс Х£-Хостс-а Т&ГГСй ставлю в строй (IV) тау т£’тау/а рх&гта врежу (III) ре-^Хаф-а iyco веду (I) ау XOKTOI бью (III) ХОК х^-хоср-а хХНтсо краду (III) хХек хе-хХоф-а посылаю (I) ТГфТС ке-корр-а поворачиваю (I) "Грете тб-троф-а dcXXdcTTO) меняю (IV) dXXay ^ХХау-а 3l6xG) преследую (I) S&ox Зс-Зкох-а x^purrco объявляю через глашатая (IV) X7|pUX хе-х^риу-а фиХаттоо стерегу (IV) фоХах 7С£-ф6Хйх-а убеждаю (П) тс» тсб-тсоь'Э-а доверяю (di:zo)xTe(v<o убиваю (IV) XTSV (ак)^-Х'ГОу-а cpodvopiai являюсь (IV) фау тс£-фТ)у-а |ialvo|iai безумствую (IV) [лау [16-pjv-a Образец спряжения перфекта сильного (П) действ, залога § 789. Глагол посылаю. Основа пе[лк. Indicativus Infinitivus Participium Sing. 1 2 кб-кор.ф-а я (уже) послал к£-коцф-а$ м т. д., как в pert. ХйХиха 7K-7rOfi<p-£val быть пославшим, что я (уже) послал те-7горр-ш<; (уже) пославший К£-кор.ф~и1а та-кор.ф-6<;. Склоняется, как ХеХихох; XVI. Plusquamperfectum П activi § 790. Сильный (II) активный плюсквамперфект. образуется по- средством присоединения б и si о соответствующими окончаниями (§ 602—604) к основе сильного (II) активного перфекта, т. е. посредством 182
присоединения е и ei с соответствующими окончаниями к удвоенной основе настоящего (в глаголах 1-го и 2-го классов) или к удвоенной основе глагольной (в глаголах 3-го и 4-го классов), с теми же изменениями ее, как в сильном (II) активном перфекте, и посредством присоединения приращения е, когда удвоение состоит из согласного звука (§ 485). § 791. Спряжение сильного (II) активного плюсквамперфекта во всех формах одинаково со спряжением слабого (I) активного плюсквам- перфекта глаголов чистых (только нет х). § 792. Наиболее употребительные в аттической прозе глаголы, от которых образуется сильный (II) активный плюсквамперфект, суть те же, которые приведены в § 788. Perf. II act. Plusquamperf. II act. 7с£-тграу-а 7r£-cpplx-a х£-храу~а ё-ахаф-а ёр-рьср-а (dcTc)^-xTov-a Е-тсе-тграу-т), E-KE-TTpay-ElV Е-7ГЕ-фр(х-7), £-7tE-<pp(x-ELV е-хе-храу-т], E-XE-xpay-Etv £-ОХ&р>), Е-(ТХс£ф-Е1У Ер-р(ф-7], ёр-р(ф-£1У (<Ы)е-хт6у-7), (ак)Е-хт6у-Е1У и т. д. Образец спряжения плюсквамперфекта сильного (II) действ, залога § 793. Глагол гсёргсо посылаю. Основа перг. Indicativus Более древние формы Более поздние формы Sing. 1 &-7Г£-к6(Лф-7) E-7T£-7r6pp-EL-V я был (уже) пославшим, я уже послал 2 ё-7ГЕ-7гб[лср-7]-(; E-KE-raSpcp-Et-c; и т. д., как в plusquamperf. и т. д., как в plusquamperf, eXeXuxy] eXeXuxelv XVII. Отглагольные прилагательные (adjectiva verbalia) § 794. Отглагольные прилагательные (§ 436) образуются посредством присоединения к основе настоящего или к основе глагольной окончаний 183
то-;, тт), тб-v и окончаний тео-<;, тг-а, те-ov, а именно: в глаголах нечи- стых 1-го и 2-го классов эти окончания присоединяются к основе настоя- щего, а в глаголах чистых и глаголах нечистых 3-го и 4-го классов эти окончания присоединяются к основе глагольной. § 795. В глаголах чистых, если основа настоящего оканчивается на краткий гласный звук, то глагольная основа имеет соответствующий долгий (как при образовании будущего активного и других времен), а именно: а после е, i, р, ро удлиняется в а, в остальных случаях в tj; е удлиняется в т, о удлиняется в to. § 796. В глаголах нечистых всех классов конечный согласный звук основы перед т изменяется, как и в других случаях, а именно: гортанные звуки (х, у, х) образуют с т сочетание хт (§ 37); губные с т (тс, 0, обра- зуют сочетание тст (§37); зубные (т, 8, &) с т образуют сочетание ст (§ 40), плавные (X, р) и носовой (v) остаются без изменения. § 797. В односложных основах на ек и ер основное е переходит в а, как в perfectum medii (passivi) (§ 727). § 798. Отглагольные прилагательные склоняются как другие прилага- тельные 3 окончаний 2-го и 1-го склонения. § 799. Praesens ind. Основа Отглаг. прил. натб? Отглаг. прил. на тбо? Чистые глаголы rtaiSeuw воспитываю vratSeu 7Г0Ц§ЕУ-т6$ 7rai8eu-TEo<; Хисо развязываю Хи Хб-тбс; Xu-Teo; Зт)раы охочусь 4h]pa3 &v)pa Ф^ра-тбс; -thjpa-Tsoc -праи почитаю 'Лр.а, Т1|Л7) Т1р)-т6<; Т1|17^ТЕО£ хоаргы украшаю xoapie, xoap.7) Х0СТ|Л^-т6^ хосгр)*т£о<; рюббы отдаю внаймы |xioSoj рлег&хо |ДСГ-1>й)-тбо£ Нечистые глаголы Абуы говорю (I) ley Хех~т6<; Хех-теск; тсе£9ы убеждаю (II) тшсг-т6<; KEtG-TEO<; хрбятш скрываю (III) ХрУф хрик-т6< хритг-тбо^ Затстсо хороню (III) ratp В-ак-тб^ татт<о ставлю в строй (IV) та у таХ’тбс; тах-тсо^ ауу^ХЛы возвещаю (IV) ayyeX аууеХ-тб;; ayyeX-TEOc; tnjpabw даю знак (IV) cnqpuxv orTjpuxv-TOt; aT}^av-TE(X <рг>е£рю уничтожаю (IV) <рЯер Ф^ар~т6<; фЯар-тбо^ atpco поднимаю (IV) ap йр-тб$ dp-TEO' QaupaCto удивляюсь (IV) &xujxa8 fraupxs-TOc; Bitu|xatr-T&c 184
§ 800* * Отглагольное прилагательное на т6$ имеет значение или причастия прошедшего времени страд, залога, или возможности: Хехтб^; (от Леуш «выбираю») значит: «выбранный», Хехт6<; (от Хёусо «говорю») зна- чит: «могущий быть сказанным». Суффикс то-<; родствен по происхо- ждению латинскохму tu-s, русскому «т-ый»: fac-tu-s, «би-т-ый». § 801. Отглагольное прилагательное на теос; имеет значение дол- женствования (соответствует по значению латинскому герундиву): Хех- т6о<; «(тот,) который должен быть сказан». Дополнительные замечания о спряжении глаголов на ш 1. Отступления от нормы в образовании приращения и удвоения § 802. Некоторые глаголы, начинающиеся с е, имеют в приращении и удвоении еь (а не т)) (из числа правильных глаголов)1: Глагол Imperfectum Aoristus Perfectum приучаю еХхсо тащу etlhljov elXxov еКОчсга epya^opat работаю Ёсгти£ф угощаю Edcco ДОЗВОЛЯЮ &ropai следую ёх<о имею Etpya^opjv eurrfcov etcov £[7r6p)V el/ov ElpyaaapLTjv Elarlaacc etaara Elpyaarp.ai § 803. Некоторые глаголы, начинающиеся с гласного звука, имеют при- ращение и удвоение слоговое (е): толкаю, impf. act. 4-<b£ouv, perf. med. Й-ооцаь; cov£o|xai покупаю, impf. 4-covo6p,iqv, perf. i-Aw)|xau § 804. Некоторые глаголы, начинающиеся с гласного звука, имеют я слоговое н временное приращение и удвоение: 6 paw вижу, impf. act. 4-cbpuv, perf. act, £-<5paxa; (dcv)olyco отворяю, impf. act. (iv)£-(i>yov, aor. act. (Av)£-q>5a, aor. pass. (dbQe-^x^7^» perf. pass. (dcv)£-cpypwcu § 806. Некоторые глаголы, начинающиеся с плавного звука, имеют st вместо удвоения: (тД)Х£у<о собираю, perf. act. (ouv)ekXoxa, perf. pass. (auv^t-Xsy^ai; (&a)X£yopat разговариваю, perf. (Sijel-Xeypiat. 1 Можно запомнить эти глаголы в таком порядке: *Epydt£ogai, iaTtdcoo, *'ЕХхсо, ётгорьаь, Нсо. 186
§ 80(к В некоторых глаголах бывает так называемое аттическое удвоение, которое состоит в том, что начальный гласный звук со следующим согласным ставится впереди глагола, а начальны! (основной) гласный звук глагола удлиняется: £хоиы слышу, perf. act. ах-^хоа, plqp. act. fjx-^хбт;, -etv; (Ц)еХ£уХ^ уличаю, perf. pass. (Ц)еЛ-^Хеу^ац plqp. pass. (^^X-r^Yp-^v; бритгш* рою, perf* act* dp-wpu/a, perf. pass, 6p-6pvy|iat, plqp- act. wp*topu)% -etv; iyrlpco бужу, perf. act. ёур-т^уора бодрствую, plqp. £yp-^y6pv}f -civ. § 807. Некоторые глаголы, сложенные с предлогами, считаются за простые, и потому приращение в них ставится перед предлогом: сплю, impf. £-xdU>ev3ov; (хо&Х&в сажаю, сажусь, impf. i-xa^^ov, аог. i-x4>wa; (xaOXCcpat сажусь, сижу, impf. я сел, я сидел; (^v)avTi6opat сопротивляюсь, impf. ^vavnoup^v, аог. ^votw6^rfv. § 808- Некоторые сложные глаголы имеют двойное приращение и удвоение: приращению и удвоению подвергается и предлог и самый глагол: (dv^xogat терплю, impf. (TjvJct/^giqv, аог. (ур)сстх^Ч^ (Ьг-ау)орЯ6сй восстановляю, impf. (£п-^м)6рЯоим, аог. perf. (£jc-^v)- бр^соха; (£v)oyXi<a надоедаю, impf. (^v)^xXovv, aor. (f}v)<&xX7jaa, perf. (^vJ^xX^xa. § 809. В сложных глаголах, которые без приставки (как простые) не употреб- ляются, различаются два случая: а) Если первая составная часть есть предлог, то приращение и удвоение обыкновенно бывают после предлога, внутри слова: (dbro)Xoy£o|iat защищаюсь (глагола Xoy£o|iai нет), аог. (drc)cXoy7)<rfjnpt perf. (атео)* XcX6y7]|xai; (Ьп)орх&> ложно клянусь (глагола 6рх£ь> нет), аог. (bu)6px7)<ia, perf. (£m)wpxT)xa; (£y)mpudc£a прославляю, impf. (^v)exa>p.Casov, perf. (fcyjxcxcopdaxa; (xaT)7)yopto> обвиняю, impf. (xaT)^y6pow; (йтфтгтеисо подозреваю, impf. (urr)6xTevov; (im)*n)$e6» занимаюсь, impf. (^kJcttqSeuov, аог. (Ьг)ет^Зеоеа; (атго)Хаий) наслаждаюсь, пользуюсь, impf. (an)tXavov, аог. (атс^Хаиаос, perf. (aTro)XiXavxa; исследую, аог. (i5)tTaaa* perf. (Ц)т)така. § 810» б) Если первая составная часть не есть предлог, то приращение и удвоение ставятся в начале слова; только приставка еб «благо» обыкновенно остается без изменения: (&е<т)тих&о я несчастлив, impf. perf. Зе-Зиотб/^ха; (кб)тих^а> я счастлив, impf. ?)6t6xouv и eut6/ouv, perf. ^бтб^ха и ебтбх>)ха; унываю, impf. ^upiouv, perf. -rj^u^rjxa; (olxo)£op&> строю, impf. $xo86|xow, perf. фхо36р£7)ха; (rfOepytr&a благодетельствую, impf. e6epy£Tovv n eu^py^vovv, perf. еберу^ха и cv^py^TTjxa. 188
2. Отступления от нормы в образовании форм Отступления от нормы в образовании времен некоторых чистых глаголов § 811. Некоторые чистьте глаголы с кратким конечным гласным основы настоящего сохраняют его кратким во всех глагольных формах. При этом, после основы вставляется су, если за основой следует характер времени или окончание, начинающиеся с р, т, Пример: сгкао тащу Activum Medium Passivum Fut. сткаосо г crnacjo{iai artaa-ihqcropaL Аог. ёокаоа (inf. cnvacrai) EanaaduT) v &G‘7cdta-'fh)v Perf. , &ynaxa есггсасг-рдь Plqp. eot&xt), -eiv £(T7tdlcT-|jl7)V Adject. сттгаст’тбс; verbale отгас-тесх; Perfectum и plusquamperfectum medii (passivi) Sing. 1 2 3 &т7гаа--|1ал &nra-crai &ггса<т-тои Effraicr-pTjv &rrax-cro &У7гаа-то Plur. 1 2 3 EtfKatf-piE&a ёсгтга-сг'Э'е elel(v) ecrrcdo’-'pe^a &nua-cr&s laTraff-pivob -Jjcrocv §818. Это отступление от нормы объясняется тем, что первоначально основа таких глаголов оканчивалась на ст (<гка;), так что они не были глаголами чистыми. Поэтому в них гласный звук основы, при образовании времен, сохранял свою краткость, как в Других глаголах с основой на согласный звук. Это древнее а сохранилось в тех формах, в которых за основой следовал характер времени или окончание, начинающиеся с т, в других случаях (перед <з, х) это а выпало, как оно выпало между гласными в формах настоящего и имперфекта. Таким образом, ргаея аяасо образовалось из ока ст* со: ст выпало между двумя гласными (§ 43); fut. олаасо образовалось из стжка-осо: о выпало перед ст (§ 42); по той же причине аог. £стяааа образовался из ^аст-ста, 2-е лицо един. ч. perf. med. (pass.) еокастаь образовалось из ёакаст-стац 2-е лицо един. ч. plqp. med. (pass.) £стт:асто образовалось из &игоет-оо, 2-е лицо множ. ч. part, и plqp. med. (pass.) Ькаст&е образовалось из ёсптаст-стЯг, perf. act. Фаттаха образовалось из Йсттисст-ха: ст выпало перед х (как 3 выпало перед х в хехбщ-ха). Но совершенно правильно образо- ваны формы, в которых за ст следуют р., т, в них ст только кажется встав- ленным, — именно потому, что его нет в позже образовавшейся форме настоя- щего 187
§ 813. Глаголы, относящиеся сюда, суть следующие: Praesens Основа Put. act. med. Aor. act. Aor. pass. Perf. act. Perf. med. (pass.) уеХао смеюсь спгасо тащу археса имею достаточно сил теХеф оканчиваю ai8£opat стыжусь сержусь уеХаст отгаог архгсг теХесг а&еа* а/^есг усХа-а-о-роа. (пга-а-ш dcpXE-er-CO теХсо (из teXe-o-w ай&чт-о-рас a^^£-a-o-pai Е-убХа-а-а Е-сгка-ста ^рхе-ста е-теХе-аа E-yeXacr-^v s-GKdco-thqv E-TEXECJ-ihp fl8&T-ih]v ^-шга-ха те-теХе-хл ё-агаха-рш TE-TcXEs-pai ^Sea-pai
§ 814. Некоторые чистые глаголы в одних временах имеют краткий конечный гласный звук основы, а в других, по общему правилу, удлиненный: Praesens Futurum Aor. act. Aor. pass. Perf. act. Perf. pass. 4>иы приношу жертву Э-иасй ёжиста ETUihjV теЖа TE^upLai Xuq развязываю Хуосо ёХиаа EXuihjv ХеЛиха X£Xu|iat 8иса погружаю ато-Зйсо раздеваю cv-8i5oj одеваю 8исг<1> ё8и<та eStHhp 8е8йха ЗеЗир-а». хата-8 исо топлю 8есо связываю Stjgxo sSvjora Е7Г-У)УЕаа eSsthqv ЗеЗгха ЗеЗерас Етг-тртдрои ETC-atv£co хвалю ^n-aivEcropat ett-yjveS-tqv ETT’Y|V£xa кар-oavEco советую тгар-atvECTCt) тгар-^vEcra Trap-TJVE&TQV тсар-г^Еха тпхр-тру^рас
§ 815. У некоторых глаголов на асо и io глагольная основа оканчивается на дифтонги аи н ей; все времена, кроме настоящего и имперфекта, образуются от основы с дифтонгом, а в настоящем и имперфекте о выпадает: Praesens Основа Futurum Aoristus act. Aoristus pass. Perfectum act. Perfectum pass. хасй1, xalo) жгу хХаш1, xXako пл&чу VECO2 ПЛЫВу кХ£<д3 плыву 7tv£o>2 дышу X0CU хХаи VEU хХео irveu хаиось хХаиаорш VEUcropat кХЕ&ТОрШ TCVEVOOpXXl exavxra ехХаисос ^v£i>aa ferXeuoa ^KVEixra xbcauxa VEVWXfX тгекХеиха KEKVEUXa xexaupai xbcXauuai 1 В глаголах и хХ£а а. с следующим гласным не сливается. * См. § 627. § 816. В некоторых чистых глаголах с долгим гласным ввуком основы вставляется а в aor. pass., perf. pass. и отглагольном прилагательном (как в глаголах о сигматической основой, см. §813): Praesens. Основа Futurum Aor. ack и med. Aor. pass. Perf. act. Perf. med. (pass.) Adject, verb. Xpdopou пользуюсь Храсо даю ответ (об оракуле) dxouco слышу xXelw (хХ^оо) запираю xeXevco приказываю ХРЧ (§ 526) ХРЧ (§526) dxov xXel xeXeu Xp^uop.at xpfcto dxoixropai xXeI(7&) xeXe’jqco ^xouaa ExXeicra ixeXeixroc expTQuB-Tjv E/pIQCldTp VjXOUO^TQV ExXHcj'ihqv exeXeuctB^v dxvjxoa (§ 806) ZEzcXeuxa xexP7!^ xbcXetptai. хекеХеиарш Xp7JOTO£ dxouoTG^ xXelotoj; zeXeu(7t6^
§ 817. Отдельные глаголы, представляющие особенности в образовании времен Praesens Основа Puturum Aor. act.H med. Aor. pass. Perf. act. Perf. pass. eropai следую тЬсто) рождаю к£кт<о падаю РаХХсо бросаю хаХ£о> зову xXlvco наклоняю xpwco сужу ато-xptvopat отвечаю <тф£со спасаю teIvoj натягиваю с ( £< 1 е лхх ?*2 3 ю "и? Ы О o' > 8 8 г< Cu d to to Н £ oclxx X to н ёфорал т££орас тоаоирас, 2-е л. KEGEL И т. Д., как xopi.oup.at РаХс5, -etc xaXw, -etc xXlvS, -Etc xpXvco, -Etc ато-xptvoupai odoaco TEVtO ECm6p7)V Stexov EKECTOV gpocXov ЕхаХесга exXlvoc Explva атоЕх pl vapy^v Saco ста SrEiva £pXT}£hqv £XX7]B7|V exXlxhqv И EXXlvYJV э (§775-6) EXptSnqv egcoStqv ETafhqv TETOXCC TOTCTtoxa рЕрХт)ха XExXi]xa x£xXtxa xexptxa (TEcrooxa тетаха pepX^pat xfocXTjpat xsxXtpat XEXptpOtl ато-xexptpat a£acpcrpai И сгЕстсорса TETapat Аог, гетто ртр спрягается так: conj. enrojaat, в сложном (сер-ехорль) гл [-отгорав (§488), opt. arolp^v, enrota, cttolto (еш-ошто), imperat. егтои (етК-спгои), inf. стоа-Эш (Ета-еггсЕстЭ-аь), partic. сто psvoc; (ети-оторЕУос).
Образцы спряжения отло- I. Deponent § 818. Глагол ai-naopat. обвиняю. Indicativus Conjunctivus Praesens akwgat я обвиняю и т. д., как ind. rtpuopai (tva) cdruopat (чтобы) я обвинял, как conj. Tt|Adj|iai Imperfectum 7)Tt6pqv я обвинял, как impf. £Tt.p.c&piTjv Futurum med. я буду обвинять, обвиню, как Хборш Aoristus med. ^тйсаафцу Я Обвинил, как iAuo<i|A7)v (tva) aHatfcop.at (чтобы) я обвинил, как Хбоозрш Perfectum fl-napai я (уже) обвинил, как ХбХирш Plusquamperfectum fpapjv я был (уже) обвинив- шим, как еХгХбрр Aoristus pass. •frn.a&7)v я был обвинен, как (tva) airca&S (чтобы) я был обвинен, как Хи&со Futurum pass. aHa&T^opat я буду обвинен, как Xo^Tjaouat 192
жительных глаголов (§ 440) medium. Основа alrta, atria Optativus Imperativus Infinitivus Participium akicb(X7)v (о если бы) я об- винял, как opt. Ttp,<i>p)y canto обвиняй, как imp. ripco akiaa&at обвинять, как inf. Ttp-aaS-ai atTi6(XEvo<; обвиня- ющий, -ня, как part. (6tl) alTiaaotpjv (что) я буду об- винять, (что) я обвиню, как Хиао£|лт)у akiacrecr^ac что я буду обвинять, что я обвиню, как Хбаесг&хь aLnacro кто бу- дет обвинять, кто обвинит, как Xutropevo*; (d'xte) alrtacyalpLTjv (о если бы) я f обвинил, ‘как Xuaratpqv alrtaaai обвини, как Xvarai atridccraaS-ai обви- нить, как Xucaafrat аипастареуо^ обви- нивший, -ив, как Xucra[X£vo? f)Ttaa&ai быть об- винившим, как ХеХбаЭш •дт1а(1£уо<; (уже) обвинивший, -ив, как XeXvpivo^ (et&c) atTia-OE^v (о если бы) я был обвинен, как XuIMtjv airta^TjTi будь обвинен, как X6$h)Ti atria^vai быть об- виненным, как XvfHjvai aiTia'&ett; обвинен- ный, как Xu8eL; (oti) alria87)ao[(xiqv (что) я буду об- винен, как Xu£h)crotp.v]v 1 alrta^fjcrfio'^at что я буду обвинен, как Xu-9^a£cr3ai alTux-Ebgadp-Evoc; кто будет обвинен, как Xu8-7]cr6|Z£vo<; 18 С. И. Соболевский 193
II. Deponens § 819. Глагол £vavti6opai противлюсь. Indicativus Conjunctivus Praesens £vavTiou|xai я противлюсь и т. д., как ind. p.icr&oup.ai (tva) Svavrt(op,aL (чтобы) я противился, как con], picTx>(op.ai Imperfectum •qvavnoiSpp я противился, как impf. Ipicr&m5p]v Futurum med. evavTicboropac я буду проти- виться, я воспротивлюсь, как Хбстораь Aoristus pass. fywxvttt&ihjv я воспротивился, как £XiMh;v (tva) evavTicoB'to (чтобы) я воспротивился, как ХиМ Perfectum ^vavTicopai я (уже) воспроти- вился, как Х£Хир,ш Plusquamperfectum ^vavTtcbpvjv я был (уже) вос- противившимся, как &XeX6pv}v 194
passivum Основа svavTLO и evavrico Optativus Imperativus Infinitivus Participium (есЯе) EvavTiotp)v (о если бы) я про- тивился, xaKopt. рЛСГт}о(р,7}У evawtou противься, как imp, рлст&ои svavTcoua&at про- тивиться, как inf. рлст&оисгЭш sva\rto6p.Evo(; про- тивящийся, -ЯСЬ, как part, fiEVOt; (бть) EvavTtcocroJpjv (что) я буду про- тивиться, (что) я воспротивлюсь, как Xvaol[i7)v EvavTuGaEarfbx!. что я буду противить- ся, что я воспро- тивлюсь, как ХиаЕстЭш evavT«ocr6pEvo<; кто будет противить- ся, кто воспроти- вится, как Хип6|ХЕ- vo<; (eW-e) ivavTico&efyv (о если бы) я воспротивился, как Xv&eIvjv svavTubBTjTt вос- противься, как Xii&TjTt evavTwS’Tjvai. вос- противиться, как XuIHjvai Evavnco&eic воспро- тивившийся, -ись, как ХиМ? ^уаутиооФса быть воспротивив- шимся, как ХеХбсЗш (уже) воспротивив- шийся, как ХеХи- 13* 195
Второе спряжение или спряжение на щ § 820. Глаголы на рц разделяются на два класса: 1) на такие глаголы, в которых окончания настоящего, имперфекта и аориста II в ббльшей части форм присоединяются прямо к основе: 8£8o-[iev «мы даем»; 2) па такие, в которых между глагольной основой и окончаниями в настоящем и имперфекте вставляется суффикс vu: 8e(x-vu-[iev «мы показы- ваем». Первый класс глаголов на рд § 821. К глаголам на pi I класса принадлежит лишь небольшое число глаголов. Отличие их от глаголов на со касается лишь трех времен: prae- sens, imperfectum и aoristus II. § 822. Почти все глаголы на pi I класса суть verba рига, т. е, имеют глагольную основу, оканчивающуюся на гласный звук, именно на е, о, а. § 823. Некоторые из глаголов этого класса имеют в praesens и imper- fectum удвоение, состоящее в том, что начальный согласный звук с i ставится перед основой: так, от основы 8о praesens 8£-8cc-pi; от основы praesens (придыхательный & в удвоении заменен соответствую- щим глухим т: §§49, 480); от основы ё (из as: §44) praesens t-7)-pi (ив m-ff7]-|ii); от основы ата. praesens t-cmg-pt (из cd-trnj-pi: § 44; такое же удвоение в лат. si-sto). § 824. Только эти четыре глагола: TUhjpt «кладу», fypi «посылаю», 8£8copt «даю», Ьгпди «ставлю», имеют полное спряжение в praesens, imper- fectum и aoristus II. § 825. Спряжение глаголов на pi I класса отличается от спряжения глаголов на со отчасти окончаниями форм, отчасти тем, что в большинстве форм настоящего, имперфекта и аориста II действительного и общего залогов окончания присоединяются к основе без соединительного гласного (§ 464): T&e-fuv «мы кладем», 8£8о-р«гу «мы даем», tora-pev «мы ставим» (от основ настоящего: 8180, tarot). § 826. Praesens ind. act. имеет следующие особые окончания: Sing. 1 -fit: rtO^-pt, tvj-fu, 3(8со-рл, tarTj-pi; Sing. 3 -ct(v): т£-3ч)-а1, £т)-аь, 8£8б>-аь, £атт}-ае; Plur. 3 -aat(v): ri0£-aat, l-aat (из U-ocae), 8t86-ccat, tar-aat (из Jara-aat). § 827. 3-е лицо множ, числа impf. и аог. II ind. act., имеет окончание aav: impf. E-8£8o-aav «они давали», аог. ё-Эо-aav «они дали». § 828. Praesens conj. act. и medii (passivi) и aor. II con], act. и medii имеют соединительные гласные u и ?) (как в глаголах на со), которые сливаются е гласными основы: ё 4- со = со, е 4- т) = vj, е + *П =“ Я5 ° + ° ” со, 6 т] = со, 6 4" 7) ™ ф; de 4- со я» со, de 4- г) — т), d + 7] = д. Таким образом, здесь слияние о4”7)>а4“^эа4~'П отличается от слияния соот- ветствующих звуков в формах слитных глаголов на со (§ 514). § 829. Признак наклонения в един. ч. optativus praes. act. и optati- vus aor. act. — tv], во множ, и двойств, число —е, ее или (реже) ьт); в optativus praes. medii (passivi) и optativus aor. medii — t (§ 467). В этом 196
признаке наклонения i сливается с предшествующим гласным основы (е, о, а) в дифтонг (ei, оц а».), как и в желательном наклонении глаголов на со (§ 467). § 830. 2-е лицо един. ч. в imperativus praes. act. оканчивается на Ot (как в аог. pass, глаголов на со) или на е (как в praes. act. глаголов на со): tpd-Ot «говори» (от <рт)рл «говорю», основа <ра); е сливается с гласным основы: е + е = ец о + е — ои, а + е — (в слитных глаголах на со а -|- е сли- вается в а): «клади» из тНк-е (от тфтдрл «кладу», основа rUk); 8t8ou «давай» из 8£Зо-е (от 3(8сорл «даю», основа 8180); Есттт) «ставь» из Есттл-е (от «глии «ставлю», основа 1стта). — 2-е лицо един. ч. в imperativus аог. act. оканчивается на Ot или на <: crrij-di «стань» (от Есттчдрл, основа аориста стта); №-<; «положи» (от тЩри, основа аориста де); 86-с; «дай» (от 8(8сорл, основа аориста Зо). § 831. Infinitivus praes. act. и infinitivus аог. act. имеют окончание you, перед которым в praesens находится краткий гласный с острым ударением (е, о, а), а в аог. — долгий с облеченным ударением (et, ои, ?)). § 832. Participium praes. act. и participium аог. act. образуются посредством присоединения к основе суффикса ут с окончанием <; в муж- ском роде. В получающихся сочетаниях еут<;, own;, dyr$, ут выпадает, а гласный звук удлиняется (как в существительных и прилагательных 3-го склонения с основой ут: § 47, 200, 316). Так образуются в имени- тельном падеже един. ч. муж. рода окончания е(<;, ои^, именительный и винительный падеж един. ч. среднего рода представляет чистую основу, причем т отпадает (§ 51), так что получаются окончания ev, 6v, dv; в имени- тельном падеже един. ч. женского рода окончания — есста, оиста, аста. § 833. В praesens, imperfectum и aoristus II medii окончания глаголь- ных форм те же, что в соответствующих формах глаголов на со. Но окон- чание 2-го лица един. ч. cat (в praesens ind.) и сто (в praesens imperativi и в imperfectum) остаются в этом, первоначальном, виде, без выпадения сигмы между двумя гласными (§43): тИк-стаь, (е-стац 3(8о-стои, Естта-стас; т(9е-сто, Ее-сто, 3£8о-сто, Естта-сто; £т£\к-сто, Ее-сто, е818о-сто, Естта-сто. —Во 2-м лице един. ч. praesens conj. и aor. conj. первоначальные bjcrat, бтдстаь, dyjCTat, после выпадения сигмы и слияния гласных, обращаются в jj, w, jj, (§ 828). — Во 2-м лице един. ч. аог. II ind. и во 2-м лице един. ч. аог. П imper. первоначальные есто и осто, после выпадения сигмы и слияния глас- ных, обращаются в ои, а первоначальное оссто обращается в со: ёдои, ёЗои, £кр[со; дои, Зои, 7гр(со; но от Етдри во 2-м лице един. ч. аог. II ind. сто со- храняется: cl-сто, а во 2-м лице един. ч. аог. II imper. первоначальное есто также обращается в ои: об. — Во 2-м лице един. ч. praesens opt. и aor. II opt. первоначальные eicto, oicto, ocicto, после выпадения сигмы, обращаются в ЕЮ, ОЮ, ОСЮ. § 834. Конечный гласный звук основы в един. ч. изъявительного наклонения настоящего, имперфекта и аориста II действ, залога удлиня- ется: е и а переходят в т), о—в со: т(От)-ри, Erj-pu, ЗсЗсо-рл, Есттт)-ри; ET&hj-v, Естттд-у (об ё8(3ои-у и Eei-v см. § 8396); &гст)-у (об £Shpca, Ijxa, £8coxa см. § 840); но во множ. ч. и в двойств, ч. действ, залога гласный основы остается кратким: т£Ое-(1еу и т. д. В общем залоге praesens и imperfectum во всех формах имеют гласный звук основы краткий: тСОе-ра и т. д. 197
§ 835. 5 Личные окончания настоящего, имперфекта и аориста II действ, залога глаголов на pt I класса Indicativus praes. Conjunctivus Optativus Imperativus Impf, Aor. II ind. Sing. 1 2 3 pt fft(v) co 7b 9 t-7)V t-7] e (при слиянии с глас- ным ОСН. EL, OU, 7]) Т<0 V <; Plur. 1 2 3 pev ТЕ acn(v) co-pey Y]-TE, CO-TE COO'LL) t-pev t-TE tE-V ТЕ VTCOV pev ТЁ (ТССУ Dual. 2 3 Окончг TOV TOV шие инфинитива vai, i 7J-T0V, CO-TOV 7)-TOV, (d-TOV окончание нричас b-TOV L-T7JV | тия в муж. роде TOV [ TO)V e£?, 05. TOV T7]V § 836. , Личные окончания настоящего, имперфекта и аориста общего залога глаголов на pi I класса II rndicativus praes. Conjunctivus Optativus Imperativus Impf. Aor. II ind. Sing. 1 2 3 pat aat Tat co-pai 7b 9 7]-Tai, co-rat W 1-0 I-TO (TO аЗ’Со pvjv (TO TO Plur. 1 2 3 peO-a (T&E vtccl co-pE&a. TQ-oB-E, (O-CF&E co-vrat L-pe&x ь-сгЗе l-vto аЯсоу реЭа оЗ-Е VTO Dual. 2 3 Оконч; aO-ov ff$OV ание инфинитива cr&at, Tj-aS-ov, co-aBov 7j-cr$ov, co-aOov окончание приш l-oBov l-oBtjv 1СТИЯ в муж. род oBov oOtov e pevoc. ff-Sov o-Ot]v
§ 837. Образцы спряжения глаголов на рл I класса: praesens, imperfectum, aoristus II. Глаголы: rUhjpx кладу (основа настоящего tiO-e, основа глагольная Фе); tiqpt посылаю (основа настоящего к, основа глагольная ё); 8£8copt даю (основа настоящего 8i8o, основа глагольная 8о); fcnqpt ставлю (основа настоящего игга, основа глагольная ста). Activum Praesens Ind. Sing. 1 тЁ-З^-рл кладу посылаю 8£-3(o-pt даю Е-сттт)-рл ставлю 2 8£-8co-^ t-CTT7)-(; 3 т£-Эч]-сп(у) t-T)-Gl(v) 8£-8co-crt,(v) t-oTT)-cn(v) Plur. 1 т(-Э-£-р£у t-E-pEV Sf-So-psv L-CTra-pEV 2 т£-£е-те t-E-TE 8£-8o-TE t-стта-те 3 TL-&6-acn(v) l-acn(v) 8(.-86-aot(v) 1-егта<н(у) Dual. 2 t£-Oe-tqv t-S-TOV 8C-8o-tov t-axa-Tov 3 tC-Oc-tov I-c-tqv M-So-tov Т-ата-тоу Conj. Sing. 1 2 3 (tva) tl-S'gS (чтобы) я клал (tva) (tva) Tt-S-fl (tva) t-co (чтобы) я посылал (tva) i-ft; (tva) l-yj (tva) Sl-ScS (чтобы) я давал (tva) (tva) 8i-ScJj (tva) £-отсо (чтобы) я ставил (tva) с-сгг^ (tva) ь-сгт^ Plur. 1 2 3 (tva) TL-S'O-pEV (tva) (tva) Tt-B*<5-Gi(v) (tva) 1-co-p.Ev (tva) I-tJ-te (tva) t-S-cn(v) (tva) 8i-8gS-[1£v (tva) 8 l-8co-те (tva) 8t’86i~cn(v) (tva) l-crTto-p£v (tva) S-oTTj-TE (tva) [-cttco-ctl(v) ® Dual. 2 «О 3 (tva) n-Oij-Tov (tva) n-OTj-Tov (tva) t-ij-Tov (tva) l-Tj-rov (tva) St-3&-Tov (tva) 3t-3w-Tov (Tva) t-ar^-Tov (tva) Ьстт^-tov
Opt. Sing. 1 2 3 (e£&e) (о если бы) я клал (е£Эе) ti-S-eEtj-c (е?Яе) TL-SeEt) (eI^e) 1-eEtq-v (о если бы) я посылал (еСОе) E-eEtq-c; (еЙе) 1-е[т) (е£&е) St-Solvj-v (о если бы) я давал (еЭДх) (еЕ&е) St-SoE?) (eIB-e) 1-<гтаЬ)-» (о если бы) я ставил (eKFe) ЬсгйхЕт)-;; (еК^е) 1'ПтаЕт} Plur. 1 2 3 (е?Эе) *ri4hx-psv (et&e) ti-Oei-te (e£Qe) ti-Bexe-v (elSe) l-EL-p£V (еПУе) 1-eT-te (е?^е) l-ele-v (е1$£) 3b“3oL"(£EV (еГЭ'е) Зь-ЗоТ-те (eU>e) 8l-8((Ee-V (eI^e) L-crrat-[IEV (eKSe) l-CTTat-TE (el-9-e) l-arTaiE-v Dual. 2 3 (dSx) tl-^eT-tov (etftc) -п-ЯсЕ-ттр» (еКЗе) Lel-tov (еЮс) 1-e(-T7)V (е!Эе) 8i-3ot-Tov (eU)e) 5i-8o(-T7]v (cUte) l-(TTat-Tov (eUIe) l-arTat-Tiqv Imp. Sing. 2 3 tI-O-ei клади Tl-^E-TG) t-Et посылай 1-6-TCO 8Е-8ои давай Si-36-тсо t cm) ставь l-ara-T6> Plur. 2 3 t(-5s-T€ ti-3£-vt6)v t-E-TE l-£-VTCdV 8Е-8о-те 8i-86-vT<i>v t-crra-TE L-ervd-VTCOM Dual. 2 3 t[-3£-T0V t-e-Tov 1-£-tcov &-3O-TQV Si-86-Tcav t-crsa-Tov l-axa-Tov Inf. | ri-S£-vai класть l-E-vai посылать St-86-vai. давать 1 t I t-ara-vai ставить Park ti-ЭеЕс (gen. -£-vro^) кладущий, кладя ti-Oeuto. (gen. -dtn^) (gen. -£-vToq) i-eE<; (gen. -^-vToc) посылающий, посылая E-cura (gen. -еЕот)?) l-£-v (gen. -£-vto<;) 8ь-8об<; (gen. -6-vro$) дающий, давая 8с-8оиаа (gen. -ovcnqt;) » 8t-86-v (gen. -6-vto<;) l-атаг; (gen. -a-vTo^) ставящий, ставя l-crraoa (gen. ~асгт)с) l-ara-v (gen. -gc-vtoc;)
Imperfectum Sing. 1 2 3 e-t£-$7)“V я клал е-т£-Зеь-<; t-ei-v я посылал c-£L-<; t-ei E‘3£-8ou-v я давал E*8£“8ov-q e~8£-8ov f-trrq-v я ставил С-СГГУ)-' t-атт) Plur. 1 2 3 E-ri-^e-pxv l-rt-Я-Е-'ГЕ E-rt-S'E-traV t-e-pxv t-E-T£ t-E-aav €-3£-8o-p£v I-8(-8o-t£ E-8(-8o-aav t-ara-pLEy с-сгта-те Е-стта-аау Dual. 2 3 1-ri-frE-TOV t-E-TOV 14-Tijv ё-8(-&о-тсл> i-Sl-S6-T7)V И-сгта-тоу t-sra-TTjv Aoristus П Ind. Sing. 1 2 3 ё-&т]х-а я положил ё-$7)Х-а<; ё-$трс-£(у) 7)х-а я послал 3)x-a<; ^x-s(v) ё-8<ох-а я дал ё-Зсох-ой; e-8cox-€(v) ё-атт]-у я стал ё-от7]-<; ё-егтт] Hur. 1 2 3 ё-ite-pxv £-4te-TE ё-Э-Е-стау eI-jxev el-re el-cray ё-8о-{Х£У ё-Зо-те ?-8a-aav ё-атт)-|хеу ё-ат7)-те ё-<гг/)-стау Dual. 2 3 Е-Яе*тоу WH-ttjv eTtqv El-TQV е-Зо-тоу i-86-TTjv ё-атт)-тсу ^-ОТ7).Т7)У
Conj. Sing. 1 2 (tva) (чтобы) я положил (ba) (tva) (a<p-co) (чтобы) я послал (от- пустил) (tva) ft; и т. д., как в сои] (tva) ЗсЗ (4ко-3с5) (чтобы) я дал (отдал) (tva) Scpq unctivus praesentis (tva) атй (dva-trrfi) (чтобы) я стал (встал) (tva) trrft; Opt. Sing. 1 (eI&e) (о если бы) я положил (etfre) t>EL7]-<; (еЕ4>е) etiq-v (о если бы) я послал (е1£е) е1т)-<; и т. д., как в opi (et^e) Sotvj-v (о если бы) я дал (еШе) 8о[т]-<; bativns praesentis (et-He) crra(7)-v (о если бы) я стал (eWe) стта(т)-<; Imp. Sing. 2 3 (тсро-Отх;) положи (предложи) 34-ТСй ё-<; (йср-а;) пошли (отпусти) ?-ТС1) 86-t; (<x7r6-3o^) дай (отдай) GTT|-3t (ava-aT7)&L) стань (встань) Plur. 2 3 -&S-TE •9-e-vtcov ?-ТЕ E-VTCOV 86-те 86-vtcov CFT7J-TE сгта-vTCOv Dual. 2 3 •Oe-tov 2-TOV ё“ТСОУ 86-rov SA-tcov (ГГ7)-ТОУ GTTJ-TCOV Inf. 3-Et-vat (тсро-^Etvat) положить (предло- жить) el-vat (acp-ecvat) послать (отпустить) 8ou-vat (ano-Bouvat) дать (отдать) от^-vat (ava-tTTTjvai) стать (встать) Part. &e[c; (тсро-'&еи;) положивший (предло- живший), -ив &ELtra &£-v (gen. -&e-vto<;): §161 еЕ^ (d«p-e(t;) пославший (отпу- стивший), -ав (-ив) elaa £-v (gen. ^-vtoc;) Sout; (атсо-Зоос;) давший (отдавший), -ав Souaa 86-v (gen. 86-vto^) axat; (ava-arac;) ставший (вставший), -ав araaa crra-v (gen. ara-vTo?)
Medium Passivum § 838. Praesens Ind. Sing. 1 2 3 тЮ'е-рхи (med.) кладу себе TL-^E-Crai Tt-S-E-TOCt, t-E-pai (med.) спешу t-e-crat t-E-rat ако-ЗЬЗо-рла (med.) продаю атго-8£-8о-сгса атго-Sl-So-Tai t-crra-pa (med.) стано- влюсь, ставлю себе 1-<тта-сгах t-tTTa-rat Plui. 1 2 3 Tt-Ss-piEOa. TL-S-E-CT-3-E Ti-O'E-'jTat, ь-Е-р^З-а t-E-G&E t-E-vTat атсо-Зс-Зб-реФа атго-Зь-Зо-а&Е airo-St-So-VTat L-сгта-р.Е'Э'а t-crra-ar-&E t-CTTa-VTai Dual. 2 3 r(--»>e-crO-ov Tt-B-e-cp&ov t-E-a&ov t-E-ffSoV dwro-81-So-a£ov dito-SC-So-cfOov t-ara-aO-ov t-oxa-aBov Conj. Sing. 1 2 3 (tva) Ti-^-cS-ptai (чтобы) я клал себе (tva) TL-^yj (tva) TL-SHj-rat (tva) L-co-^at, (чтобы) я спешил (tva) t-й (tva) E-yj-Tat (tva) ако-Зь-Зй-рла (чтобы) я продавал (tva) ато-3ь-8ф (tva) атго-Зь-Зй-таь (tva) t-oro-pai (чтобы) я становился, (чтобы) я ставил себе (tva) t^cFTT) (tva) l-aryj-Tat Plur. 1 2 3 (tva) 'П-гк6-[АЕ&Х (tva) 'a-tHj-atk (tva) Tt-3-co-vTaL (tva) t-cb-px^a (tva) t-V}-a3’E (tva) i-to-vTai (tva) ако-Зь-ЗсЬ-реЗа (tva) атго-Зс-Зсй-а&Е (tva) aTO-8t.“3w-vTai (tva) 1-сгт<о-р.Е$а (Eva) l-crrij-crfte (tva) L-<jTG)-vTaL Dual. 2 3 (tva) ti-9-^-(j-&ov (tva) iv-9-$j-a&ov (tva) t’Tj-a&ov (tva) U^-aBov (tva) airo-3i-3co-a-&o\i (tva) атсо-&1-8й>-а-9-оу (tva) t-a-nj-a-Oov (tva) l-aTvj-cj^ov
Opt. Sing. 1 2 3 (cX^-s)tI“5'e£-[X7|v(o если бы) я клал себе (eUte) Ti-Stei-o (elite) тс-Яес-то (ei&e) l-e£-pnqv (о если бы) я спешил (etfre) 1-й-о (eUte) l-й-то Hur. 1 2 3 (gUte) TL^d"(ie^a (cUte) TL-S'Ei-tf&E (eUte) Ti-^Ei-VTo (eUte) Ье£«[1еЭхх (е1Яе) l-et-a^te (eUte) I-eT-vto Dual. 2 3 (eU>e) TL-e-EL-O&OV (eUte) TC-&E(-CP&7]y (еГЯе) l-EL-a£ov (еП>е) Ud-tHhp Imp. Sing. 2 3 tE-^e-cto клади себе Т1-Э^-СТл}(0 t-E-ao спеши l~£-cPite) Hui. 2 3 t£-4>£-G$£ Tt-SH-aikov Ue-аЯе [-E-ObtelV Dual. 2 3 *rf-4te-ff-&OV Tt-H-aSxov Ге-о&оу be-o&cov Inf. rf-S'e-a&ai класть себе t-E-a-frai спешить Part. Ti-^-pevo; кладущий себе, кладя себе Ti-&e-p£v») Ti-&£-pevov t-£-|xevo^ спешащий, спеша i-e-jtevT) i-£-|xevov
(e£&e) dcTO-Sl’-SoL-p.YJV (о если бы) я про- давал (еЙ-s) ccto-Si-8oI-o (еП>е) ато-8ь-3оь-то (eI^e) t-oTat-piTjv (0 если бы) я становился, (о если бы) я ставил себе (eI&e) I-otol-o (elOe) l-CTai-TO (etftc) (Ыо-Зь-ЗоЕ-цегИх (еГЭ-е) сЫо-Зь-Зоь-срЭ-е (е£йе) a7ro-3t-3oL-vTo (el&e) i-trraf-pE&a (eJ&e) 1-GTat-aS’E (etS-e) I-otocl-vto (et&E) (hro-St-Soi-a&ov (el&e) d7ro-St*So(-tT^7)v (e1&e) l-arai-eaov (еЮе) Е-атаС-сг&трг ато-8Е-8о-ао продавай атто-Зь-Зб-сгякй Е-ата-сго становись, ставь себе i-crrd-агко остго-ЗЕ-Зо-оФе dbrQ-8t-36-ейко v t-ara-a&E t-CTTa-a-D-cnv dTTO-SE-So-a&ov dKO-Si-86-cr-&xov V-uxa-a-Oov 1-aTtx-cj-O-oov aTto-SE-So-a^ai продавать £-сгта-сгЭш стано- виться, ставить себе dc7ro-8t.-86-p,Evo<; l-aTa-pevo^ становя- продающий, прода- щийся, ставящий себе, вая становясь, ставя себе dcTro-Si-So-pEVT) l-GTa-pivYj dc7TO-8l-86-pEVOV l-GTa-(AEVOV
Imperfectum Sing. 1 2 3 ё-ть-Э-е-рду я клал себе Е-т[-'Э'Е-ао е-ть-Яе-то t-6-pqv я спешил t-e-ao L-E-TO атт-Е-Зс-Зб-ц^у я прода- вал атг-Е-8£-8о-о-о атг-с-Зь-Зо-то 1-ата-р.7)у я становился, я ставил себе t-ата-оо t-стта-то Plur. 1 2 3 Е-тс-Об-рх-Оа е-ть-Фе-оЗх е-т£-&£-уто 1-£-р.Е&Х I-e-oB-e Е-е-уто атс-Е-Зь-Зб-ре^-а ак-Е-8£-Зо-а-&-Е атг-Е-Зс-Зо-уто t-сгга-р.Е-Э'а £-crra-a&£ t-ата-уто Dual. 2 3 £-т£~&е-сг£оу £-Т1-Яб-СТ&Т]У Г-Е-аЯоу 1-£-а&т)у атг-Е-ЗС-Зо-аО-оу <£тс-е-Во-д-Отд у f-ата-дЯоу [-отйс-а-Э-т]У Medium. Aoristus II Ind. Sing. 1 E-S-E-pjv я положил себе Ei“|A7)v я поспешил атг-Е-86-р,7)у я продал Е-7ГрСа-Ц7)У я купил 2 Е-Э-Ои el-ao ая-Е-Зои E-7tp£cO 3 E-S-E-TO el-то атс-е-Зо-то б-тгр£а-то Plur. 1 et-рсЯа ал-е-Зб-^еВ-а Е-тгрих-це&х 2 ё-&£-О&Е eI-сгЗ-е атг-Е-Зо-сгЗ-Е E-Tvpta-cr&e 3 Е-Э'Е-УТО sl-уто атс-ё-Зо-уто Е-7Гр(а-УТО Dual. 2 ^-Ое-сг-Зоу cl-cr-Oov dcTT-б-Во-стЯоу ^-TTpIa-ff-Oov 3 £’>&б*а<3т)у Et-aO'Tjv ая-Е-Зб-аО-ф/ S-7Cpld-CrO7)V
Conj, Sing. 1 2 (Eva) $to-pat (тгро-Зйраь) (чтобы) Я ПОЛОЖИЛ себе, (чтобы) я пред- ложил (Eva) Sp (tva) й-pat (acp-copat) (чтобы) я поспешил, (чтобы) я отпустил от себя (tva) ит. д., как в сопр (tva) атто-Soo-pai (чтобы) я продал (Eva) атго-Зф inctivus praesentis (tva) тгрЕсй-pat (чтобы) Я купил (Eva) Kptyj Opt. Sing. 1 2 (stlte) -&e£-[XVjv (о если бы) я положил себе (elite) itel-o (Tcpo-xteco) (elite) et-pvjv (о если бы) я поспешил (elite) еТ-о (&p-eto) и т. д.3 как в opt; (ente)arco-3o£-p7)v(o если бы) я продал (elite) dbro-Sot-o ativus praesentis (ct-Ste) 7tpia£-p7)v (о если бы) я купил (elite) 7rp£at-o Imp. Sing. 2 3 &ои (тгро-Sou, dbr6-&ou) положи себе (предло- жи, отложи) Яе-аЯы ой (а<р-ой) поспеши (от- пусти от себя) S-criko атто-Зои продай апо-Зб-пЯсо крЕы купи крьа-пЯсо Plur. 2 3 ite-a&E (-rcpo-iteffite) Яе-ctSxov £-cr(te (&p-EaSte) S-стлкйу атто-Зо-aite ато-36-trBxov к р (a-cite тсрих-сгЗ'СОУ Dual. 2 3 &£-aOov O£-aOcov ё-aOov e-ctOcov акб-Зо-oOov dcKO-Si-aOcav irpta-aOov Kpia-aOcov Inf. Эе-сгЭш (fTpo-SteaSai) по- ложить себе (предло- жить g-a&at (dtp-sa^ai) поспе- шить (отпустить от себя) апо-86-cribai продать Ttpia-a^ai купить Part. ite-pevo<; положивший, -ив себе (te-pev7) nte-pevov e-pevot; поспешивший, -ив E-p6vY) e-pevov атсо-Зб-реуое продавший, -ав ако-Зо-рсут) dbro-So-pevov irpia-pevot; купивший, -ив Kpta-pEVT) Kpta-pevov
Примечания к таблицам образцов § 839. Некоторые формы глаголов на рл образуются но первому спряжению, а именно: а) Формы повелительного накл. tei образованы как хбсгреъ, 8£3ои —- как рСоЯои. б) Формы имперфекта ётМкц, teu;, let образованы как ^хбсгреи;, ёхбореь; но 1-е лицо имперфекта Eetv образовано уже по аналогии со 2-м и 3-м лицом; £8[8ouv, ё8£8ои<;, ё8(3ои образованы как ep£a-&ouv, ёр&гЗхлх;, eptoBou. § 840. В един. ч. аог. ind. act. только от tangpi образуется сильный аорист — fcriqv, &ттт); а от xMhqptt, tigjxt, 8£8о>рл формы &hpca, ^ха, ёвсоха не могут быть названы формами сильного аориста, но пред- ставляют особые образована. § 841. Глагол frrrqpt не имеет форм аориста II общего залога; по- этому для образца аориста II общего залога от глаголов с основою на а взят аорист &rpidp,7]v (от которого praesens не употребляется). § 843. В дополнние к тому, что сказано в §§ 488, 489 об ударении в сложных глаголах, надо заметить следующее. Во 2-м лице един. ч. повелительного накл. аориста II общего залога (Зои, об, Зои) ударение переносится на приставку, если она состоит из двух слогов: 4тг6-Эои, алб-Зоо; но, если она состоит из одного слога, то ударение не переходит на нее: тгро-Зои, dbp-ou. В сослагательном накл. ив инфинитиве аориста II действит. и общего залогов ударение не переносится на приставку: dctp-co, ало-Зсо, dva-отсо; Kpo-9xopuzi, atp-coptai, dbro-Scopat; яро-Зест, dbp- ctvat, arco-8ouyai, dcva-ar^vai; ярснМаФац &p-£a-9ai, оЬго-Збо&оси § 843. В conj., opt., imper., inf. аориста ётсрихр)? ударение отодвига- ется насколько возможно дальше от конца слова, согласно основному правилу об ударении глагола (§ 487), в противоположность соответствую- щим формам глаголов т£дт)рл, 3£8wpu: тгркорюа, irptocco, тгрко, тсрЕасгЭш (но: dc7ro3<opai, 4тго8оьо, кроной, 4ло86сг^а1). Остальные времена глаголов на рл I класса § 844. Остальные времена глаголов на рл I класса образуются так же, как от глаголов на только в глаголах на р конечный гласный звук основы в одних формах бывает долог (fut. act. и med., perf. act.), в других краток (perf. med.-pass. — от StScoptx —, aor. pass., fut. pass., adjectivum verbale). 207
§ 845. Praesens Fut. act, и med. Perf. act. Brjaw я положу Я^оорсь я положу себе -reOtjxa я (уже) положил tv)-|U •^сгсо я пошлю Tcpo-Tjcjoptai я покину i<p-eixa я (уже) отпустил Swaw я дам dczo-Sdiaopi я продам 3£&ех(х я (уже) дал t-OTTJ-p crrfacij я поставлю crdjGOpat я поставлю себе йхттрсос я стою § 846, Глагол ttmgp, кроме aor. II, имеет еще аог. I activi и medii: ё-cmg-cra, &-сгту)-аа-р]У} и fut. Ill activi, образованное посредством присо- единения характера времени а с личными окончаниями к основе перфекта Ьгорс: ёсгт^со «я буду стоять». § 847. Одни формы от !<го]р имеют значение переходное (активное и пассивное), другие — непереходное, а именно: Переходное значение: Praesens Futurum Aoristus Perf., plqp., fut. Ill Act. t0T7)P я ставлю (rrqcrco я поставлю &ттт](та я поставил Med. tcrrapci я ставлю себе отбора. я поставлю себе fernjadepp я поставил себе Pass. ttrecpci меня ставят сттаЗЦсгора я буду поставлен Непереходное ЕсгтаЗтр я был поставлен значение: terrapu OTTjOOpCl &TT7)V fc*H)xa я становлюсь я стану я стал я стою ekrrfpag, -eiv я стоял Я буду стоять Таким образом, некоторые формы употребляются в разных значениях: terrapci (в 3 значениях), «гг^сгори (в 2 значениях), Srnjcrav (в 2 значениях: как 3-е лицо множ. ч. от &гп)оа и как 3-е лицо множ. ч. от &тту)у). § 848. Так как perf. &mpca имеет значение настоящего времени «стою», то от него образуется также conj., opt. и imper. 208
Perf. med. (раза.) Aor. pass. Put, pass. Adject, vorb. (T&teqxat pass, я положен) я был положен TE^Tjaopai я буду положен &£тб$ положенный должно положить irpo-Eipat med. я (уже) покинул я был отпущен dcp-E&'fjaopab я буду отпущен (£<р-ето<; отпущенный аср-етёоу должно отпу- стить S£8opat pass, я (уже) дан ШЭ-тр я был дан 8o-fhqaop,at, я буду Дай тсрб'Зотос преданный 8от£оу должно дать я был поставлен я буду поставлен атамом должно поста- вить § 849. На ряду с правильными формами слабого (I) перфекта earqxa часто встречаются некоторые отдельные формы сильного (II) перфекта, в которых окончания присоединены непосредственно к удвоенной основе ё-сгта, — совершенно так, как в соответствующих формах настоящего окончания присоединены к основе настоящего 1-ага. Таким образом, в спряжении перфекта употребляются то формы с каппой, то формы бев каппы, как видно из следующей таблицы (формы менее употребительные заключены в скобки): Perfectum Indi- cativus Con- junctivas Op- tativua Im- perativus In- finitivus Sing. 1 2 3 fonqxa faTVjxat; &гг7)хе(у) ecttyjxco еагт^ху)^ ^стт^ху) eernjxoipx ecrnjxs £cTTV)x£t<0 (ecrrdt-Tw) e 4 есгта-уса (&ггт)к£уаь) Parti- cipium Г ваттах; | ecmjxcb^ J (еотсостл) I ^CTTTJXVWC 1 (&rr6(;) | £OT7)x6(;. Оеп.£атсото<;, Ecrrdjcnjc;, есгтйто<;; eoTTjxo'ro^ £от7]хо(а$, &сгп}х6то<; Plur. 1 2 3 &rra-pt.EV (&rrrjxap£v) ёсгта-те (&ат/рсате) ecrvacrt(v) (^oTT)xacri(v) ECTTCOpLSV (&aTY)X6)p.Ev) еатиш(у) (ECTT^XCOCri(v)) Dual. 2 3 ёсгта-тоу (&гт^хатоу) &TTOC-TOV (ёсггдхатоу) Plusquamp erfeetum Plur. 3 &rra-aav (eloT^xeoav) 209 14 С. И. Соболевский
§ 850. Подобно перфекту &mpca, перфекты те^т^ха «я умер» (от <W Ov^axco «умираю»: § 901, 12) и ЗеЗосха «я боюсь» (praesens в прозе не употребляется) имеют, на ряду с формами слабого перфекта, также формы сильного перфекта, которые образуются посредством присоединения лич- ных окончаний перфекта прямо к их глагольным основам с удвоением: те-Э-уос и 8e-8l. Так получаются следующие формы: Perfectum Indi- cativus Con- junctivus Op- tativus Impera- tivus In- finitivus Sing. 1 2 3 te^vt)xoc т&Ь?)хе(у) TsOvxpao TsSvaTw J T£&V7)x£vOU I TE&vdvai Parti- oipium J те&ут]хсо<;, -uwc,-6$ | те&уесЕх;, -схта,*6^. Gen. теЗЬтрсбта;, -и£а<;, -6то$; te^vecoto^, -dxn^, -сото; Plur. 1 3 тЕл^уарху Гт£чЬ^хасл(у) |T£$vaai(v) Pll isquamperfe ctuna Sing. 3 Plur. 3 &TE£h/7)xei I'rfO'vacrav От 8£8oixa употребляются все формы перфекта и плюсквамперфекта; на ряду с ними от 8£8ia употребляются следующие: Perf. ind. 3£3ta, S^3ce(v), 3£3ipEv, З^Згге, 8e8fo«n(v) Perf. imp. 3£8Uh Perf. inf. SeS^vat Perf. partic. 8e8lco<; (gen. 8e3i6to<;), SeSiuux , Plqp. &8£8«nxv § 851. К числу сильных перфектов, в которых формы образуются посредством присоединения личных окончаний перфекта прямо к их глагольным основам, относится перфект olSa, имеющий значение настоя- щего «знаю». Он не имеет удвоения; формы его образуются от разных основ: о£3, е£8, е18е, 18. 210
§ 852. Perfectum Indi- cativus Con- junctivus Op- tativus Impera- tivus In- finitivus Sing. 1 2 3 оТЗ-аявнаю olcr-Яа oIS-e(v) (tva) £i3co (tva) (tva) е18т) (etB-e) etSEiTjv (eWe) £18e[v)<; (eTB's) eISeCt] to-xh. tcr-Tco eiS-Evat Participium e18-w<; elS-uta e18-6<;. Gen. e£86to£, slSulc^, еШто? Plur. 1 2 3 tcr-pLEV ьст-те fc-a<n(v) (tva) el8c5|iev (tva) e18t]te (tva) et3coai(v) (elB'e) EiSeipiEv (eW*e) e18eIte (stS'c) e18ecev ict-te tcr-Ttov Dual, 2 3 ttf-TOV (chTOV (tva) eIS^tov (tva) е13т)тоу (et-Ste) eISeitov (etlFe) eESeIttjv ta-rov ta-Tcov Pluequamperf ectum Sing. 1 или ^8-ei-v я знал 2 $8-т]-<тЯа 3 fi8-ei-(v) „ ^8-£t Plur. 1 fc-Hev ИЛИ $8-E-p£V ? „ ^8-е-те 3 ftrav „ flS-e-aav Dual. 2 fjcr-Tov 3 Futurum Sing. 1 efcofjiai я буду знать, узнйю и т. д. 14* 211
Перечень глаголов на рл первого класса § 853. Кроме приведенных выше глаголов тНИ)рд, 8(8<dpi, fcrjqpi, сюда относятся еще следующие: Praesens Основа Fut. act. и med. Aor. act. и med. А от. pass, и fut. pass. Perf. act. Perf. med. (pass.) 1. i-vt-vij-pi прино- шу пользу, ivlvapat (med.) получаю пользу ovtj, ova iv/jaopat AvTjaa cbvfjpjv, -ao inf. 8vaa&xt <J>v^3t)v 2. (£|х)п1-р,-7гХ7}-р.1 наполняю кХт], тсХа kX^cfco forXvjaa £7rX^Cr$h)V 7г£тгХт)ха ninXigapai 3. (€р.)я(-р,-7ср10~рл зажигаю, жгу лрт), npa терцеты ёкрт)ста sTcp^crfhqv 7v£7vp7]agai 4. xSya-pat (deponens pass,) удивляюсь dcya dcydcaopuxt ^ydccr^v 5. Suva-pat (depo- nens pass,) могу Suvtj, Suva Suvfjcropat eSuvfj&iqv 8e86vt)pu 6. fotfcrra-pai (depo- nens pass.) знаю ferciemq, Ьаата E7tUrHpO|iat 7. xp£pa-pai (depo- nens) вишу xpepi], xpspa xpEpJjoopat Эти глаголы, как имеющие глагольную основу на а, спрягаются по образцу urnjpx.
8. Сюда же относится недостаточный аорист к которому на- стоящим служит tbveop.au Спряжение его приведено в § 838, § 854» В глаголах йуарац 86vapoa, екиттарац хрЕрараь, ovCvapai уда- рение отодвигается к началу слова в сопр и opt., и в окончании сто вы- брасывается сигма также во 2-м лице един. ч. повелительного накл. и имперфекта, как в аористах &84pT]v, ^Sopvjv, етгрк&ртр: conj. 86vopai, екиттбзрса; opt, xpepato, ауасто, SuvatTo, irctcrravro; imperat. елЬтсо (из smaraao); impf. ^тастто, e86v<o. Также в conj. и opt. аористов snptdpwjv и tbv7)p)v ударение отодвигается к началу: conj. тгрСсорхкх; opt. тсрСасто, tfvato, SvaiTo. § 855» 9. Ф?)-р£ говорю. Основа <рт]5 <рй. Другая форма фа-охок Praesens . Imperfectum Indica- tivus Conjunc- tivas Opta- tivus Impera- tivus Indicativus Sing. 1 2 3 фт]-р£ фТ}-Сг£(у) <рй <FW ФЙ tpabj-v фа£т)-<; <ра£т} tpa-S’t <ра-тб> ё-ф7)-У £-<рт)-аФа Нч Plur. 1 2 3 фа-pev фа-тй cpaoi(v) epeo-pev Ф^-те <po5at(v) фаь-pev «раь-те epate-v & tpCX-TC (pa-vTtov &-<pa-pev g-сра-те ё-фа-oav Dual. 2 3 1<1< O* O* < < <p?j-TOV ф7)-ТОУ pai-rov ф(Х-ТОУ g-tpa-^ov l-(pa'T7)v Inf. <р&-уаь. Part, «pdoxcov. Fut. фГ]-об). Aor. S-tpij-tra. § 856» Формы ind. praes., кроме ф^ (ф^)> суть энклитики (§77 г) и потому имеют ударение на последнем слоге. Impf. и inf. qxhat имеют значение также и аориста. § 857* 10. ElpI я есмь. Основа ест, а. Praesens Imperfectum Indica- tivus Conj unc- tivus Opta- tivus Impera- tivus Indicativus Sing. 1 2 3 el-ut zl £ar-r((v) & r dfy-v eb)-$ eti) fc-ih &T-TCO ?ja&a ^v Plur. 1 2 3 £or-p£v zla((y) S-pev &n(v) el-pev eIe-v fc-TCOV^VTOV i i । Q d "P R У> и < < ^йН Cl Dual. 2 3 £<j-t6v £(t-t6v ^-TOV 9j-rov d-tov et-TTjv &CT-TOV и 1» to Inf. elvau Part. &v, обета, Sv; gen. Svt*oc, oGcnj^, Svt-oc* 213
Futurum Indicativus Optativus Infinitivus Participium Sing. 1 2 3 ёа-0-piat Ser?), fca fo-rat Й-О1'р.7)7 EO-Ol-O &Т-О1-ТО есг-6-|леуо^ ECr~0-pi€V7) ECT-6-pLEVOV Plur. 1 2 3 £a-6~pe&a S(j-e-<rS-e fo-o-VTai ea-oi-fie&a &T-OL-CTik &T~Ol~VTO Dual. 2 3 ёсг’Е-oOov £<t-e-cM>ov ga-ot-a-Oov § 858. Формы ind. praes., кроме el, суть энклитики, если они упо- треблены в значении связки (| 77 г). Об Sort см. § 79 д. § 859. В сложных с elpd глаголах ударение переносится на приставку, насколько это дозволяют общие правила об ударении. Но ударение остается там, где его имеет простой глагол, в следующих формах (например, от тф-еци «присутствую»): а) в impf.: irap-7j(v) и т. д., вследствие приращения (J 489); б) в conj.: тгсф-сЗ и т. д.* в) в opfc. praes.: тгар-cipcv, тсар-drt, тахр-cuv; г) в inf. н part, praes.: лар-ei vai, nap-6v, тсар-ouow, 7rap-6v; $ в 3-м лице един. ч. fat: тсар-Ьтоа, так как эта форма получилась из #txp«terau Но: wip-tt, Trdtp-EaTi(v), Ыр-wpev, rcdfcp-ctHX, фпо(у); rc£p-ia&, Tcdp-еатх. § 860. 11. Xp^ нужно, должно. Формы глагола е£р-£, именно: etv), clvat, 6v, 5jv, сливаются с конечным ?] несклоняемого существительного %рт) «нужда» (при котором подразуме- вается ferrf), так что образуются следующие формы: Ind. xpfj. conj. хрй» opt. ХР6^ inf- XP1W‘> P«rt- ХР“^» impf. ХР^Р и *ХР^- § 861. 12. я пойду. Основа «, t________________________ . Praesens Imperfectum Indica- tivus Conjunc- tivus Opta- tivus Imperativus Indicativus Sing. 1 2 3 el-ut al el-oi(v) L-CO Ик t-n t-oi-p.1, 1-o(t)-v J-ot-s t-Ol t-TW l-a, freiv ftewrda, freu; fr«(v), fat Plur. 1 2 3 t-pev L-TE l-aoi(v) t-iq-TE t-CO-cn(v) t-oi-pev t-oc-те t-oce-v t-T£ l’6-VTcov,t-TO)ffav =к=м=я Q A § R 2 :S< I Dual. 2 3 t-TOV t-TOV t-7)-T0V , t-OC’TOV Uol-TKjv t-TQV и Inf. l-£vai. Part, t-cbv, l-ouaa, Mv; gen. lo&n)<;, Wvr-a;. Adj. verbale l--siov или i-wj-cfev (tori)должно идти. 214
§ 862. Praesens в ind. имеет всегда значение будущего (вместо неупо- требительного в прозе § 908, 2), в inf., part, и opt. — зна- чение настоящего или будущего. В смысле настоящего «иду» употребля- ется £рхо|1(Х1 (§908, 2). § 863. В сложных с еТрл глаголах ударение переносится на приставку, насколько это дозволяют общие правила об ударении, Но ударение остается там, где его имеет простой глагол, в следующих формах (например, от Йтс-etpi «уйду»): а) в impf.: dht-fja и т. д., вследствие приращения (§ 489); SB inf. и part.: an-Uvat, dbr-i6v, о; &7Г-£1|Х1, &ТС-ЕЦ ^7r-EL0l(v), &7Wp.EV, &ТСЧТЕ, ЙТГЧТЕ. § 864. Некоторые формы от глаголов dpi, dpx3 оТ8а (особенно в сложных с ними глаголах) одинаковы или похожи: так, forfk есть imperat, от sip! и от о13а; & есть conj. praes, от dpi, а & conj. аог. от tqju; тгаресрл = тсарН-еТри. и 7tap4-dpL § 866. 13. Шр.ас сижу. Основа fyn В прозе употребляется сложный По форме ото — perf. med. (pass.), а по значению — настоящее. ______________________ ______________ Praesens ind. Imperfectum Impera- tivus Infinitivus Sing. 1 2 3 xd&*7)-gou xdO'-Yj-trai xdU>-7)-Tat ^-xa87)-piv]v, хссЗЦ-рр xa^yj-ao £-ха&т)-то} xa^-yj-TO; xaxHjcT-'ro xdUh^ao xa^-a-B-o Par- ticipium xa6^-[xevo<; xa>7)-[x£v7) xa4H)-|jt£vov Plur. 1 2 3 xa#^-p,s6a xdUMj-d&e xaS-vj-VTat е-ха8т)-[Л€9'а}ха^-р(еЯа i-xdcSij-o&E, xa-^-o^E i-xaxhq-VTO, xaBrj-vTO xd^-ad’E xaB^-tT^cov Dual. 2 3 xdL-O-Tj-a^ov xd-0-7)-cr&QV t-xdUhj-aOov, хо&г-ф&оу xdUhj-trOov xcdHpa&av § 866* Редко встречаются формы conj. и opts coup— xa-Ocoptat, каОт)тац xaOw(XE&a, xaBcbvTai; opt. — хаЭо(р.тр (или ха-Этщт^), хаОоТто (или xa-HfjTo). Вместо fut. от xdUhjpai употребляется fut. от xa$^o|w — xafoSoupau § 867. По фо . 14. Ketpai лежу. Основа xet. рме это — perf. med. (pass.), а по значению — настоящее. Praesens ind. Imper- fectum Impera- tivus Infinitivus Euturum ind. Sing. 1 2 xel-pou XEi-cat хех-тас &-xe£-pqv g-XEt-CfO Й-ХЕ1-ТО XEL-CTO xe(>o^o) XEi-o^ai хе£-оо-[Лок хеС-о-еь, -у) ХЕС-о-Е-тоа 3 Participium Plur. 1 2 3 xd-|iEfhx xd-a&e XEL-VTCU ^-xet-pdla S-XEtrCd'E ё-XSX-VTO XEL-OT^E xe£-6x>&>v xeE-piEvck; xei-p4v7) xd-pevov xsi-(T“6-px6a хе(-о-Е“Ст8е хЕЁ-сг-о-утса 215
Praesens ind. Imper- fectum Impera- tivus Infinitivus Futurum ind. Dual. 2 3 X£t-a#OV XEl-a^OV £-Kf£-a-&7)v XEt-a^ov xel-a-Ooiv xeUcr-e-fj^ov xeI-o-e-o-Oov § 868. Из форм сослагательного накл. встречаются следующие: 3-е лицо един, ч. K&QTat, 2-е лицо множ. ч. хет]оЯе, 3-е лицо множ. ч. х&таь. Из форм желатель- ного накл.; 3-е лицо един. ч. x^oito, 3-е лицо множ. ч. x&uvro. § 869. Кецлаь и сложные с ним глаголы, как iW-xei^ai «лежу в основании» (imper. бябхеюо, inf. йлохеёа-Эш), заменяют собою неупотребительное perf. pass, от и сложных с ним: 6 v6p.o<; тСЭ-ета: «закон издается», 6 чбрл? xeirai «закон издан»; бтаэтС&етаС тс «что-нибудь кладется в основание», бтгб-xerral п «что-нибудь положено в основание»; (еб, xaxws) 8i<f-xeipai «нахожусь в (хорошем, дурном) положении». Сильные аористы без соединительного гласного § 870. От некоторых глаголов на со (и нескольких на ри) образуется сильный (II) аорист без соединительного гласного, который спрягается по образцу &ro)v. Как &rn)v имеет непереходное значение и служит аористом не к activum fcrz)p.i, а к medium tarapiai, и ему соответствует медиальное будущее adjaopiai и активный перфект iarrpta (§847), так бывает и у этих глаголов. § 871. Основы их оканчиваются на a — й, т] — й, т) — е, со — о, и — б. Praesens Основа Aoristus Futurum Perfectum Осн. наа-й dbro-StSpdcoxw1 убегаю 8рбс, 8 pa dt7v-£8pav dbro-8poiaopwu ало-ЗеЗрооса Осн. на 7)-а potv<o® иду Ф&Ью’преду- преждаю dbro-op£vyupai гасну ?•>)>₽« ф4Ъ), <рЭа ёрт)у ёфЭтр ф9^сго|хаь р^Ртрса Осн. нат)-е ор?), оРе dwr-&Tp7)V d(7ro-crp^CTop,at dbc-£opT)xa теку рис ipptfyv ippuYjxa ХаЕро* раду- юсь Х<хрт),ХаРе Xaip^oco xex«p>)xa Осн. на со - о dWaxofWti8 меня берут АХсо, аХо eaXcov aXcbaopat idcXoxa (Pi6ca)$«o w тротт ptw, рю SpEov (3ld)CT0[XaL PepEwxa лыиэу усууактхоо® узнаю Siiojxat погру- жаюсь ууо, ууо ёуусоу yvcoaopiat ёууооха Осн. на 0-3 8U, 80 gSuv Зисгордь 8£8uxa фборИСЬ Проис- хожу <ри, ери ёфОу фбаордь тгбфйха Ч 001,4 Ч $97,1 » $ 897, 2 1 J 904,17 “ $ 901, в • $ 901,5. 216
Образцы спряжения сильного (П) аориста без соединительного гласного § 872. 1. Аорист атс-iSpav я убежал. Основа Spa, Spa. Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Tarticipium Sing. 1 2 3 атс-eSpdv атг-еЗроо; ати-еЗра. ano-8poS атго-8ра$ ако-Зра. акр-8ра[т)у dbro-3pah)<; ако-ЗраЕт) нет aro-Spavai атго-Зра^ атг о-З раса атго-Зрау. Инг. 1 2 3 атг-еЗрарху dbv-£S росте атг-еЗрааау оЬго-ЗршрЕУ ако-Зрате атго-ЗрсЗагь(у) a7ro-3patfxev ако-Зраите атго-ЗраГеу Gen. <jc7To-3pdtvTo<; атго-3расг7](; arco-SpavTcx; (как Ьта^, «ггаса, 1атау) Dual. 2 3 ifcjr-£SpaTov dhr-ESpaT7]V атто-Зратоу &ко-8ратоу (£тто-ЗраТтоу £тго-8ра£т^у 217
§ 873. 2. Аорист gp^v я пошел. Основа р?;, ра. Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Participium Sing. 1 2 3 W ёрт)С poo ₽йс и podlQV pah}<; pab] Рч#1 py|TG) P^vat P&; йааа P<xv. Plur. 1 2 3 Sp^pSV SpIQTE ёрт)аау Р&ЦЕУ Pijre PGXn(v) pat|i£v pOCLTE paiev Pipe pdcvrtov Gen. Раутос; patnjs; pdcvroc Dual. 2 3 gpTJTOV ip^rqv pfjTOV pijTov patTov pa(T7)v PijTov Р^ТШУ § 874- 3. Аорист <br-s<rp7]v я погас. Основа ср^], аре. Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Participium Sing. 1 2 3 а7Г-£сф7]У dTC-EGpTq^ (Ы-ЕСТРТ) ако-ирсй а7Го-оРТ)(; ато-аРя атсо-apdiqv атсо-сфЕ17]<; ако-а-рест] атто-а-р^ты атго-ар^уои irco-cpEu; атт-стрейта атго-сгрЕУ. Plur. 1 2 3 а7Г“ЕаРт)[1€У а7Т-£стр7|Т£ атг-Есгр7)сгау ато-сгрйрху ато-а|З^ТЕ aTco-tTpcaatfv) аК0“Ср£1[1£У 4то-стРе1т£ атго-apeiEv атс6-сгр7)Т£ ако-ар£утооу Gen. ато-сгрбуто^ аЛО-СТрЕ[сГ7£ ало-арЕУТо^ (как -riSet;, Tixtewra, -n$£v) Dual. 2 3 dtK-£ffPif)Tov <Зиг-ЕСр^Т7]У сиго-аРт^гоу dcKo-ep^Tov dcTCO-ffpELTOV (Ы)-оРе(Т7|У in6-ap7]Tt>y Лпо-арт)Тй)у
§ 875. 4. Аорист Syvov я узнал. Основа yv<o, yvo. Indicatives Conjunctives Optativus Imperatives Infinitives Participium Sing. 1 2 3 Syvcov eyvcoc; ёуусо yvco yvw< ууф yvoiTjv yvoC?^ yvob) yvco4h yVC&TG) yvcovai yvoA; yvouua yv6v. Gen. yv6vro<;, yvouaTji;, yvAvvot; (как Si8o6^t 3iSouaa3 StS6v) Plur. 1 2 3 SyvCdfXEV ёуусоте gyvcocav yVCOp-EV yvciyre yVGMH(v) yVOLpEV yVOLTE yVOCEV yVCJTE yvivTCOV Dual. 2 3 £yvcdTov SyV&TTJV ууытоу yvmrov yVOlTOV yvol-r^v yvcrrov yvcaTcav § 876. 5. Аорист £8йу я погрузился. Основа 8и, 83. Indicativus Conjunctives Optativus Imperativus Infinitivus Participium Sing. 1 2 3 SSuv e8u SiSoi X 867] нет 8uSt 8i5tc> Suvoti 8и$ Зишх 3uv. Plur. 1 2 3 e8u[xev eSute eSucav 815cO(££V 8uv)te 86cotn(^) 3uT£ Suvrcov Gen. Зйута;, S6gt)(;, 84vto^ Dual. 2 s 3 SSutov £SuT7)V 867) TOV 86т)*гоу 8utov 86шу
Образцы склонения причастий аориста без соединительного гласного § 877. 1. Причастие хата-р<х<; сошедший Masculinum Femininum Neutrum Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. хата-р<£<; хата-раут-о<; хата-раут-с хата-раут-а хата-раста хата-раат]<; хата-расгу) хата-рбсогау хата-pav хата-раут-о^ хата-раутч хата-pav Plur. Nom. Gen. Dat. Acc. хата-р<4ут-£^ хата-pdcvT-cov хата-Расн(у) хата-раут-а^ хата~рааш хата-раст&у хата-(ЗЛаац; хата~Раега<; хата-раут-а хата-pavT-cov xaTa-pacri(v) хата-росут-а Dual. Nom. Aco. Gen. Dat. хата-рйсут-е хата-pdtvT-otv хата-pdtaa хата-раошу хата-Раут-е хата-pdvT-oiv § 878. 2. Причастие <Ыо-аре£<; погасший Masculinum Femininum Neutrum Sing. Nom. Gen. Dat. Aco. &тто-(уРе{<; dt7ro-ap£vT-o<; ако-ар£ут-ь ахо-ср£ут-а dcTto-ffPEicra £то-оРе(сп)<; dbro-apEfofl ато-орЕ1стау dbro-ap£v dcKo-opEVT-o<; dbco-GpevT-X dnro-ap£v Plur. Nom. Gen. Dat. Aco. azo-opsvr-e<; dt7VO-Op£vT“6>V dbto-crpeio4(v) dbo-arp^VT-ai; aTto-apEiaai a7co-aPewr<ov daro-apEfcrau; dcTro-orpEtaa*; axo-opEVT-a ano-crp£vT-6)v dOTO-crPslcn(v) ато-сгр&ут-а Dual. Nom. Aco. Gen. Dat. dtTO-Crp^VT-E dcKO-ffp^yT-otv dtrtO-apeCaa dwro-opEtcraiv , dtTTO-ap^VT-e dbzo-ap£vt-oiv 220
§ 879. 3. Причастие yvo6<; узнавший Masculinum Femininuni Neutrum Sing. Nom. yvo&; yvouoa yv6v Gen. yv6w-O(; yvo&nq<; yvov'r-'Oe; Dat. Yv6vT“L yvo&qQ yv6vT~L Aco. yvovr-a yvoucrav yv6v Plur. Nom. yv6vT-e^ yVOLXTOU yvdvr-a Gen. yVOVT-OJV yVOLKTWV yv6vT-QV Dat. yvouai(v) yvouoa^ yvouat(v) Acc. yv6vT-a^ yvotiaoci; yv6vT-a Dual. Nom. Aco. yv6vv-e у vo и era yv6vr-E Gen. Dat. YV6VT-OLV yvotaaiv yv6vT-oiv § 880. i. Причастие Su<; погрузившийся Masculinum Femininum Neutrum Sing. Nom. Gen. Dat. Aco. 86? 86vr-o$ 86vt-l Svvr-a Suaa 8&ng<; 8u<Tfl Sucav 8vv I SivT-X 5uv Plur. Nom, Gen, Dat, Acc, S6vt-e<; 36vt-o)v 8vcrt(v) 86vt-oo; 8ugwv 8исгац 86oac Svvr-a SdvT-ow 3uot(v) 36vt*oc Dual. Nom, Aco, Gen. Dat. (56VT-OIV S6oa 36oatv S6VT»£ 86vt-oiv 221
Второй класс глаголов на |и § 881. К глаголам на pi II класса принадлежат те, в которых между глагольной основой и окончаниями в настоящем и имперфекте вставля- ется суффикс vu, если глагольная основа оканчивается на согласный звук, и суффикс vvu, если она оканчивается на гласный звук: 8six-vu-pi «показываю», xpepa-vvu-pi «вешаю». § 882. Глаголы на pi II класса суть отчасти verba рига, т. е. имеют глагольную основу на гласный звук (а, е, «о), отчасти verba impura, т. е. имеют глагольную основу на согласный звук (у, X, р). § 883. Глаголы на pi II класса лишь по спряжению настоящего и имперфекта относятся к глаголам второго спряжения. Остальные времена у них, — aoristus I (act., med., pass.), fut. (act., med., pass.), perf. (act., med., pass.), образуются совершенно так же, как в глаголах на со, от глагольной основы. Аориста сильного (II) они не имеют (кроме гл. <t0£v- vupai «гасну», от которого aor. II fop-qv). § 884. Даже из форм настоящего не только сослагательное накло- нение, но и желательное наклонение образуются всегда, как в глаголах на со; а иногда и некоторые другие формы настоящего и имперфекта действ, залога образуются как в глаголах на со. § 886. Конечный гласный звук основы настоящего (и) в един. ч. изъя- вительного наклонения настоящего и имперфекта действ, залога удлиня- ется (в б); но во множ, и в двойств, ч. действ, залога гласный звук основы остается кратким: 8s£x-vu-p.c (1-е л. един. ч. наст, вр.), но SsCx-vu-fiev (1-е л. множ. ч. наст. вр.). В общем залоге praesens и imperfectum во всех формах имеют гласный звук основы краткий: Se£x-vu-pai и т. д. § 886. 2-е лицо един. ч. в imperativus praes. act. оканчивается на е, которое сливается с гласным основы в и: 8e£xv0 «показывай» из 8e£xvus. § 887. Infinitivus praes. act. имеет окончание vac, перед которым находится краткий гласный с острым ударением (б): 8sixv6vai «показы- вать» (как в Ti&evai, SiSovai, IcTccvat). § 888. Participium praes. act. образуется посредством присоединения к основе суффикса vt с окончанием <; в мужском роде. В полученном сочетании 6vt<j vt выпадает, а гласный звук удлиняется (как в существи- тельных 3-го склонения с основой vt: § 47). Так образуется в имени- тельном падеже един. ч. муж. рода окончание и?; именительный и вини- тельный падеж един. ч. среднего рода представляет чистую основу, причем т отпадает (§ 51), так что получается окончание uv; в именительном падеже един. ч. женского рода окончание — 5<та. § 889. В praesens и imperfectum medii окончания глагольных форм — те же, что в соответствующих формах глаголов на <о. Но окончания 2-го лица един. ч. отк (в praesens ind.) и ао (в praesens imperativi и в imperfec- tum) остаются в этом, первоначальном, виде, без выпадения сигмы между двумя гласными (§43): 8e£xvu-uai, 3e£xvu-oo, £8s£xvu-aro. 222
§ 890. Образец спряжения глаголов на рд II класса. Глагол SEtxvupt показываю. Основа настоящего Зеьх-vu, 3elx-vu; основа глагольная 5etx. Activum ьэ ьэ P r a e s e n s Imperfectum Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Indicativus Sing. 1 2 3 Sdx-vu-px показы- ваю 8e£x-vu-£ 8etX“VU-Gt(v) (Eva) 8eoc-v6-gj (что- бы) я показывал (Eva) 8elx"VU"Y)<; (Eva) 3eix-v6-t) (еЕЭ-е) Setx-vi-OL-pi (o если бы) я пока- зывал (еЕОе) Seuc-vi-oi-t; (еЕЭе) Selx-vu-oi Seix-vu показывай Seix-vu-TCd £-3dx-vu-v я показы- вал £-8e£x-vu-$ e-Selx-vv Plur. 1 2 3 Secx-vu-pev Зеьх-vu-te 8ELX-VU-dtn(v) (Eva) Seix-vi-co-pEv (Eva) 8elx-vU'7]-te (Eva) ^eix-v6-<ogl(v) (еЕЗ’Е) 3£IX-V6-Ol-(IEV (еЕОе) 8elx-vu-ol-te (еЕЭ-е) 3ew-v6-oie-v 8e(x-vu-te 8edc-v6-vtcov E-Sstx-VU-pLEV e-3e£x-vv-te E-Selx-vu-trav Dual. 2 3 SeCx-vu-tov 8eLx-vu-tov infinitivus: Seix-' Participium: 3elx- 8elx- 8elx-' Puturum: 8е££<» Perfectum: 8e-8e £-71 (tva) 3eix-v6-7j-rov (tva) 8eix-v6«Tq-T’ov i/v-vai показывать показывающий, i vuaa, gen. 8eix-vuo7}<; w-v, gen. 8ecx'VU~vt-(x > (спрягается, как <pi i/-a (спрягается, как :E-cpvXa)<-7], -eiv) (еЕЭе) Seix-v6-oi-tov (elOe) &IlX-VU-ol-T7]V доказывая, gen. 8elx-' Склоняется, как 8u iXdt^to), Aoristus: Oei i 7r€-tp6Xa^-a)« Plpq.: 8e&-vu-tov $ElX-v6-T(dV ^i-vT-o<; C, Sutra, 86v (§ 880). 4» (спрягается, как £-8e-8e£x-t), -eiv (спря £-8e[x-vu-tov i-Sttx-vd-'njv £tp6Xal*a). гается, как
§ 891. Medium Passivum ЬЭ К*- Praesens Imperfectum Indicativus Conjunctivus Optativus Imperativus Indicativus Sing. 1 2 3_ Sebc-vu-pai Med.: показываю (высказываю) свое (мнение) Pass.: меня пока- зывают Sebc-vu-crac Sebc-vu-rat (tva) Seix-viS-co-pLat Med.: (чтобы) я пока- зывал (высказывал) свое (мнение) Pass.: (чтобы) меня показывали (tva) 8eix-v6-t] (tva) 8г1х-\и~т)-та1 (etOe) 3elx-vu-o[-^7]v Med.: (о если бы) я показывал (выска- зывал) свое (мнение) Pass.: (о если бы) меня показывали (еЕ&е) 8eix~v6-oi-o (еЕ&е) 8eix-v6-ot-To 8e(x-vu-cto Med.: показывай (высказывай) свое (мнение) Pass.: будь пока- зываем 8elx-v6-c$-(o e-Selx-vu-p)v Med.: я показывал (высказывал) свое (мнение) Pass.: меня пока- зывали E-Sebc-VU-GTO e-8e£x-vu-to Plur. 1 2 3 SELX-vv-pxB-a 8E(x-vu-a£te Sebc-vu-vrat (tva) 8Eix~vu-c&-(iE&a (tva) (Eva) Ssix-vi-GJ-vTat (е1&е) 8Etx-vv-o£-(jL£-&a (еК&е) 8eix-v6-ol-oB-e (eES-e) &lX-v6-Ot-VTO Sebc-vu-crS'E Selx-viS-cfS-cov E-8eix-vu-p.£&a e-3e£x-vd-<t£e e-Sebc-vu-vro Dual. 2 3 SeIx-vu-uBov Sebc-vu-a&ov (tva) 3tetx-vti-7|-a3ov (tva) Setx-v6-7)-a&ov (etOe) SexK-vti-ot-aOov (eEOe) SEtx-vu-ol-alhjv Selx-vu-gOov Seix-vd-aOcov k Seix-vu-G-Sov ^-Seix-v6-u^7]V Infinitivus: Ssbc-vu-a^au Med.: показывать (высказывать) свое (мнение). Pass.: быть показываемым. Participium: Sevx-vu-[ievo<;. Med.:показывающий, показывая (высказывая) свое (мнение). Pass.: показываемый. Seix-vu-pevT). SeIX-VV-JIEVOV. Futurum med.: (спрягается, как «puXdE^opat). Aoristus med.: £-8ег££-р»)¥ (спрягается, как i<puXa^ap,7)v). Futurum pass.: SeiX“^TI<yo|xat (спрягается, как фоХах^Цоораь). Aoristus pass.: E-8dx4h)-v (спрягается, как ^uXdc/^v). Perfectum med. (pass.): 8£-8еьу-р.ас (спрягается, как тгефбХаурт). Plqp. med. (pass.): ё-3е-8е(у-|л^у (спрягается, как етгефиХаур^у).
Ск С И. Соболевский Перечень глаголов на [U второго класса § 892. Кроме глагола Sebcvupi, сюда относятся еще следующие: Praesens Основа Fut. act. и med. Aor. act Aor. pass. Perf. act. Perf. med. (pass.) 1. xpepzi-vvu-pu вешаю (в неперех. знак, xpfcpapxu: § 853, 7) 2. xepd-vvu-pi смешиваю Хр£|Л« хера, хра xpepZS (как npxo) ехрер&гос Ьобр&ях ЬсрЕрхаЯ^у bcepdWhp x£xpapoa 3. тета-vvu-pu распро- стираю 4* ахе&с-ууи-рл рассеи- 7г(е)та ахеЗа ахеЗш (как тцод) Ь^таста ёспс£3одох £oxe&xa^T}v тг^тгташи eaxiSaopuu ваю 5. appi-£-vvu-£u одеваю 6. ano-ap£-vvv-pt гашу е аре, а^т] dqxtpLco (как хоарха) frf&jco, — aP^aopou ^рфСеоа fopeoa, — &грт|у £ар&г9т}у fcpyjxa Tjpitpka-pxi Srpeapuxt. 7, рб-ууо-рл укрепляю 8. C&-vvv-|u опоясываю 9. атры-vvu-gt стелю рО) £о>, Сала агро (§ 871) погасну СГТрСОСГСй погас Sppwaa ёсггрсоста ipp6o9iqv ccrrpcUhgv погас £ppcx)p.aci £С(о(а)рих1 SoTpcoptat
о* Praesens Основа Put. act. и med. 10. хат-ау-vv-pi ломаю ay, &y хат“<х$со 11. ^y-vD-pt рву ^Y> Hy 12. Tdjy-vv-pi укрепляю 7С7)У, тгау 13. ре£у-уи-рь (или pC-yvu- pi) смешиваю liety, pty ре££а> 14. ^euy-vu-pi соединяю ^suy, Сиу СебСсо 15. ак-бХ-ХВ-pt гублю 6Х, бХе хл>оХсй (как хоарсо) погублю <br-6X-Xu-pat погибаю dhr-oXou-pat (как xoapoupai) поги- бну 16. op-vu-pi клянусь 6р., бро opou-pai (как хосг- povpat) 17. огбр-vu-pt стелю ОГОр, агоре агора) (как хостры)
Aor. act. Aor. pass. Perf. act. Perf. med. (pass.) хат-еа^а (inf. хат-аДоа) хат-саут^у хат-еауа я сломан ёррт)£а » х Ерраутду Мррсоуа я разорван Е7гаутр тетгтдуа я крепок ёреь£а Ерлу7)У, E[XELX$h]V (XEp.Eiyp.ai E^euJyx атг-ыХеста я погубил Е^6у7)У, Ё£е15%&У)У атг-оХсЬХеха я погубил E^EUypai. a7V-COX6p7)V Я погиб атг-оХсоХа Я погиб Л (хоста орхороха есттбрЕста
Неправильные глаголы первого спряжения § 893. Кроме 4 классов глаголов I спряжения, рассмотренных выше, есть еще 4 класса глаголов, называемых неправильными. Неправиль- ность их состоит в образовании основы настоящего от основы глагольной, отличающемся от образования ее в глаголах правильных, т. е. в глаголах первых четырех классов. Образование остальных времен от основы гла- гольной уже не отличается от образования их в глаголах правильных. Кроме того, многие глаголы 5—8 классов имеют по две и более глаголь- ных основы, отличающихся одна от другой, а иногда даже происхо- дящих от разных корней, причем времена образуются без определенных правил то от одной, то от другой глагольной основы. 1. Пятый класс (носовой класс) § 894. В глаголах этого класса основа настоящего является рас- пространенной посредством суффикса v или av, а в некоторых глаголах посредством ve, vt, vv. § 895. В глаголах с суффиксом av, глагольная основа которых оканчивается на один согласный звук, перед этим звуком вставляется еще носовой звук (ц, v) (как в латинских глаголах: rumpo при глагольной основе rup, frango при глаголь- ной основе frag). § 896. К пятому классу относятся: а) глаголы с двумя гласными основами; б) глаголы с одной согласной и одной гласной основой; в) гла- голы с двумя согласными основами. 1б* 227
§ 897. Praesens Основа Fut. act. и med. a) 1. (Ыусо иду Р?), Ра p’/jaofxai 2. tp&avto предупреждаю срЭт), срО-а ср&трорш 3. iXaivto (ив eXa-vu-co) гоню еХа eXco, -а; (как Ttpxo) 4, twco плач£ (штраф) Ttvopai заставляю платить ть (теь), ть тако (teutco) TLcroptai (теСаорш) (штраф), мщу б. ЖСО пью 7Й, тй, тса>, тсо ncopai б) 6. xdpvco устаю хар., хрт) xapoupwa, -el (как xoapoupat) 7. тёрлад режу Тф, Т(Л7) терб),-еи; (какхостцш) 8. ай&Ыо (или аб^со) увеличи- ваю аб£, аи£т) av^CTCo аб^стордь (имеет од- но значение с afi&qJWp'opai) 9. АрдртсЬсо ошибаюсь арарт, арартт] dpapTTjaopai 10. aloWcvofiat чувствую ala^, alalh) alaSHjaopat 11. dru-ex&xvopai становлюсь ёх», ёх^х) an-ex&^cropai ненавистным 12. 6<pX«rxdvo я должен (штраф) 6<рХ, 6<pXv) 6<pXyjcHo 13. pav&dw учусь pa-9, pta$h) pa#7popai 14. Toy^dcva) достигаю TUX> ™Х>Ь^Х тенора!. в) 15. KuvOavopai спрашиваю tceu&j таО- Ketiaopat 16. XavOavco я скрыт lm-XavMvop,aL забываю XtjO*, ХаЭ* X^crco еж-Х^аораь 17. Xappdwco беру Х?)Р, Хар Х^фораь 18. Xayxdvto получаю по жребию Мх> х*х X^opat 19. Sdbcvco кусаю 8iqk, Sax Ц£ора1 20. dtp-t.xvEop.ai. прихожу tx, tx 4ф-££ораь 228
Aor. act. и med. Aor. pass. Perf. act. Perf. med. (pass.) g₽7)v (§871, 873) s<plh)v (§ 871), Йф&ааа pepTjxa JjXacra TjXoUhjy eX*/]Xaxa (§ 806) £X^Xa(iat erica (ётеита) ericapp (ereicdpiqy) r£rlxa (r^reixa) reruTpiai (г^тЕктрдь) ekiov e7c6fh)v кётгсоха TTibropai ёхароу хёхртрсос ётецоу erp.v)$h)v TETp^xa тётр^раь 7)Й5т)аа y)6lv/)lh)v fut. ай£>)1Н)во- 7)6?7)pai |xai ^рдртоу 1)(ларт7]дт) была сделана ошибка f)|idpTr)xoc ^pLdtprrjraL сделана ошибка f)<T$6p,7)V fyrihjpat dbr«v)xd6p)v ЛфХоу dStpXiQxa ёра^оу pLEpiaO^xa &VU)£OV тетбх^^л * Eiru06p7)V ^£7ruapai £Xa8ov €7r«eXa&6|n)v ХёХ^&х btt-X£XT)apou ёХароу Ш}флИ)У etXiqcpa (§ 805) etXTjpqiai еХауоу £8axov ё8^х&т)у etXvjxa (§ 805) 8£8r)Ypai <x<p-ix6p,7]v dtp-cypat 229 ’
2. Шестой класс § 898. В глаголах этого класса основа настоящего является латинском no-sco). § 899. В глаголах, основа которых начинается с muta cum тмгрб-ох-со. § 900. К шестому классу относятся: а) глаголы с гласной основой; § 901. Praesens Основа Fut. act. и med. а) 1. ^pdccrxw вступаю в юноше- ский возраст 2. Ауа-р1-рУ^(ПССО (из pi-pV7]- loxco) напоминаю Ava-pt-pv^cncopac вспоминаю, упоминаю [1V7] Ауа-рутдстш ava-pv^aopat 3. YTjpdbxco старею Р1Р« yvjpaaopai 4. dbro-Si-Spaaxco убегаю 8ра ато-Зрааораь 5. yt-yvcocrxco узнаю yvco yvaxropat 6. aXJcrxopat меня берут <хХсо aXaxropat 7. dvaXtcnao трачу av-aXco АуаХбагсо 8. Ti-трбохсй раню трсо Tptiaco 9. арЕсгхсо нравлюсь Аре apEcroj б) 10. SiSacrxco (из 8t8ax*crxco) учу ЗсЗах 3t8a£co 11. касг/со (из тга^-охсо) терплю ка-Э', 7tev& retcro|xai 12. Ако-Зч-дсгхсо (из ah^-tcrxco) умираю &av, 8л*т) ато-йауоирас, -ел (как построй pat) 13. ейрСахсо нахожу еир, ебрт), ебре ебр^асо 230
(начинательный класс) распространенной посредством суффикса ах или «ж: yi-yvcS-ax<o (как в liquida (§26), в настоящем бывает удвоение: основа три, настоящее б) глаголы с согласной основой. Aor, act. и med. Aor. pass. Perf. act. Pert med. (pass.) ^(Ь)<та -5₽^xa dv-eptviQora еу^раста dm-^pocv (§ 871, 872) ^V^CF^TJV yey'rjpaxa ато-Зс-Зрака ц£рут]доа помню gyvov (§ 871, 876) &£Xwv, *5X6)7 (§ 871) £yvc&(rih]v #yVG)X(X ЕосХсоха, ijXcoxa ёушогрыа dvTjXwaa avTjXcb^v dv^Xcoxa dv^XfcJfjwci ётрсоса ^psaa строку т£трсо[лаь B£M« StoS’Ov aK-£&xvov £3i.8dc^7)v SeStSayor TCEKOVila T&9vr)xa(futIII Зе8(8ауНа1 7)6pov, sSpov Y)up£3hr}v, e6p£ih)v тдбртрса, ебртрса 7)брт)р«1, ебртцхоа 231
3. Седьмой § 902. В глаголах этого класса чередуются две основы: краткая н § 903. Таким образом, к седьмому классу относятся: а) глаголы, в остальные времена или некоторые из них образованы от краткой основы, а все остальные времена или некоторые из них образованы § 904. Praesens Основа Fut. act. и med. а) 1. 8ох£о кажусь 8oxet (ml (безлично) решаю 8ох, Зоне 86^ 86&i 2. толкаю <&)•, еЬ&с <jSg<0 3. уар&о женюсь yotpsopat выхожу замуж yap., yaps, yapyj yapa>, -ей; (как xotrpfi) yapoupai б) 4. p£v<o остаюсь pev, pevv) pev&, -ец 5. v£pco делю VEp, V£p7) yep#, -eu; 6. а)Ёу<>) имею impf. el/ov (§802) Ь)тгар-6хо доставляю Med. тгар-^хорш доста- вляю (из своих средств) с) йтс-wrx-vi-opai обещаю «х> ад Цо) (§ 44), trx'fyno Med. igopat, crx'^cropai 7cap-£^co, Ttapa-ax^to Med. тсар-£5;ораь, 7tapa-CTX^CT0Ha1, бтго-сх^сгораь 7. у(--рю(ла1 рождаюсь, делаюсь yev, yv, yevvj yEVTjcropai 8. ^р<от<4<о спрашиваю 4p, epvj &p^aopai, ёрсот^асо 9. {ЗобХо[ла1 хочу (dep. pass.) 0ouX, (ЗоиХт) PouX^aopai 10. Set (безлично) нужно, должно Зе, Set} Sergei 8£opuxi (pass.) нуждаюсь, Seypopai прошу 11. ЖХш (или ЭДХы) хочу £9eX, iOeX?) ^ОеХ^тсо 12. (ilXei (|ло( two?) (безлично) у peX, peX>) peX^Et меня есть забота о чем 13. brt-piXo[xai (или 4тц-|хеХ£о- peX, реХт} btL-pEXfyropai piai) забочусь (dep. pass.) 14. (лбХХсо намереваюсь, медлю pcXX, peXXvj реХХ^аш 16. o!op.ai думаю (dep. pass.) oJ, ol?) otypopai 16. 6<ре1Хы я должен 6(petX, 6<p£iX7), ScpeX бфЕЬХ^СУО) 17. xodpco радуюсь XaiP> xaipib X«P> хад Xaip^aco 18. pul/optai сражаюсь раХ» pax*> Над paxovpat, -st (как xoapoupai) 19. xa&-e68w сплю e68, еб8т) xa^-Eu8^aco 232
класс (класс с) распространенная посредством суффикса е (tj). которых настоящее образовано от распространенной основы, а все основы; б) глаголы, в которых настоящее образовано от краткой от распространенной основы. Aor. act. и med. Aor. pass. Perf. act. Perf. med. (pass.) од £So£e(v) З^Зохтас &хта (§ 803) еба-Э^у (§ 803) уеуарстрса ёсоорль (§803) £yiqp.apj)v yEyapTqpiat Йрхсуа р.ереу7)ха Svei^a уеу£цт)ха yev^pjjpat ёст/оу &X7)fiai Med. Eox6p]v Ttapea^ov тар-^а/^ха Med. 7tap-£tT)(6p.7)v кар-ёсгэдрлс U7WOrx6pl7)V 67i;-£aX7)fJiat £yev6p]v у£уоуа уеу£у7)|хас Мч» 7)pd)T7}(ja ^p6)T^&7)V jpovX^j&Tjv ’Jjpcbnqxa {кройХт)|ш £8b]cre(v) £8eVjOT)v 8e8^7]xe(v) ЗеЗ^рххс TjO^Xrjaa Tj^Xvpca £piA7)ae(v) bt-EjxeX^^v p,ep^X-rpc€jy) £m-p£p£X>)|JWU SpiXXigoa <Ь<ре(Х7)<та} ЛфсХоу (ЬфеСХтрса (§871) xe^dcpypax &|лахео<£р)У (хат-£8ар&оу (xocToc-SeSdlp^Tjxa p.epuxx7)|xat от хата-3ар&4сусо) от хоста- ЗарОДусо) 383
§ 905. Спряжение Indicativus Conjunctivus Optativus Sing. 1 2 3 Ёст/оу &хф) и т. д., как &xtov (§765) (tva) ох« (tva) охЖ (tva) oxfi и т. д., как «пОй (еШе) axofyv (et&e) <rxob)<; (еГ&е) ох°£^ и т. д., как SiSohjv Hur. 1 2 3 § 906. Спряжение аориста кар- Indicativus Conjunctivus Optativus Sing. 1 2 3 гсар-&гх&; пар*есхФ) И Т.Д. (tva) 7tapd-ax“ (tva) irapd-oxTis (tva) wapa-oxT) И т. Д. (rf&s) Kapa-axoip.1 (е?$е) napa-a/ou; (cI'&e) Kapdc-axot и Т.Д. § 9G7. Спряжение аориста кар- Indicativus Conjunctivus Optativus Sing. 1 2 TCap-exxx6pw)v 7rap**&3TX0U и т.д. (tva) TOpA’ax^Hat (tva) тгара-охТ) и т. Д. (е(л>е) кара-ах^РР (sl>e) 7rapa~axoto и T. Д. 234
аориста £<ryov Imperativus Infinitivus Participium ст/елы а^соу crouch* 0^6 V. Gen. ctx^vto^ G/ovcn^ сг/буто^ a^6vTtov ёст/°у (и других сложных) Imperativus Infinitivus Participium 7vapdc-crxE^ и T. Д. Tcapa-axELv 7capa-crxG)V Tcapa-cr/ouaroc Tcapa-cr/ov ест^ои-Р'1' (и ДРУгих сложных) Imperativus Infinitivus Participium Kapdc-oxou, TVpo-crxou тгара-схЕсг^ас TOpa-crxopevo^ 236
4. Восьмой класс § 908. К этому классу относятся глаголы, в которых времена образо- тому, как в латинском глаголе fero перфект и супин в латинском sum, fui, и в русском «есмь», «был», «буду». Praesens Основа Fut. act. и med. 1. alp&o беру Med.: alpiopiai беру себе, вы- бираю Pass.: aip£op.ai меня берут, вы- бирают alp?), alpe, еХ atp^CTG) alp^cropwa 2. £рхо|т иду, прихожу брХ, еХЭ-, бХиЗ-, еХеиЗ-, el elpu. (§861), ^cd, (eXsiaoixai — поэ- тическая форма) 3. ем ia-th, 43, 48е, 48o[iai 4. ipdao вижу Impf. itipcov (§804) бра, 18, 6п бфора1 (2-е лицо бфсс §603) б. тр4х<*> бегу трех, вран. Зрадо 3pa|xov(iai, -el (как xocrp,o5|iat) 6. tpipco несу <рер, ol, Jveyx, ivex otaco 7. Ауоребсо, Хбусс говорю 4уореи,Хеу, 4?t, £p, ёрт), ft ipco, ~£Ц (как хосг- (uo), ХЦсо Ал-ауоребо запрещаю, устаю Атг-ерй 8. тако, тйтггю, nocTaaaw, 7гХт)т- Т(й бью 7СЛ1, тшс, кХт)у Tcalaro, тгатсЦо) 9. тяаХ&о, mnpAaxco, Лло-3(3ор.аь продаю ксоХт), бы, 3o, к pa £ло“3ахгор,а1, ксоХт^то 10. <bv4opuxt покупаю <bw}, Ttpia (1)77]СГОрЛ1 236
(смешанный класс) ваны от основ, произведенных от совершенно различных корней, подобно образованы от основ, произведенных от других корней (tuli, latum), или Аог. act. и med, Aor. pass. Perf. act. Perf, med. (pass.) elXov, inf. eXelv elX6p)v fipvjxa fipvjHai йрё&тр fjp7)|xai 3jX&ov, ?jxov (impf. в зна- чении aor.) eXtjXv&x (§806), rjxw (praesens в значе- нии perfectum) &payov Ш)8оха (§806) eS^Secrpiab (§806) elSov <S(pfh]v «Ьраха (§804) ёбрарзд (§ 804) ёЗрароу SeSpAppca ^veyxov, ^veyxa 7)V^X&7)V (§806) iv^veypai (§806) eItcov, elrra, атг-еГкоу &pp^4hp, e>ix^nv Fut. pass, fo&fyropat, Xe/^crop/xi, X6£opua etpYjxa атс-е£ртрса stpvjpcuj XeXeyptai brataa, £ка- та^тгХтууЖ; Ы(ЗаХоу Е7гХтдут)У, wXn}- yob; ёХа^оу тсХт)у&; , 7СЕ7гХ7)ур.аь, nXrjyciz; etXY]<pa 4тс-е36(А7)у forp&hgv кбя рака KETTpaptat brpidpjv (§838) Ыут)^7)у (§804) kbvTjpoa (§804) 237
Замечания о глаголах восьмого класса 909. Пассивом к atp£co «беру» служит aXfcrzojxai. «меня берут» (§ 901,6 ). —YHtp&h)v есть пассив к med. alp&puxt и значит «я был выбран», —rZHip7][xai употребляется и в медиальном и в пассивном смысле и значит «я (уже) выбрал» и «я выбран». — В аористе eIXov, eiX6p]v el возникло вследствие слияния приращения е с начальным гласным е глагола (§ 802). Поэтому все формы аориста, кроме изъявительного накл,, начинаются с &: conj. £Хо), ёЛсорас; opt. gXoipi, eXotpngv; imp. sXe, eXou; inf. eXelv, еХ&гЗш; part. &Xcbv, eX6pevo<;. § 910. ’'Ep/opat употребляется только в praes. ind.; остальные на- клонения настоящего и имперфект образуются от elpu. (§ 862). Синонимом с ёрхорш в значении «прихожу» служит ^xw, которое в praesens имеет значение перфекта «я (уже) пришел», а в impf. имеет значение аориста «я пришел». В значении будущего «пойду» употребляется elpx, а в значении «приду» употребляется и atpd^opuxt (§897, 20). § 911. В аористе elSov ei возникло вследствие слияния приращения е с начальным гласным l глагола (§ 802). Поэтому все формы аориста, кроме изъявительного накл., начинаются с 18: conj. t8m, opt. t8oip, imp. t8£, inf. £8elv, part. IScSv. — Imp. med. E8o6 (oxytonon) значит «вот». § 912. От аориста eTitov одни формы употребляются с окончаниями сильного аориста, другие - с окончаниями слабого аориста (с а), а именно: ind. elnov, eIto(v), Efrropcv, eItocte, eIttov; conj. etnw; opt. е!тонщ; imp. eIto, е1ж£тсо, е£тосте, eI«6vtuv; inf. eItoTv; part. eEtecSv. § 913. От аориста ^veyxov также одни формы употребляются с окончаниями сильного аориста, другие - с окончаниями слабого аориста (с а), а именно: с окончаниями сильного аориста чаще всего употребляются: 1-е лицо един. ч. ind. ^veyxov; inf. SvEyxetv; part. ivtyx^v; opt. образуется и по сильной и по слабой форме - iv^yxoipw (чаще) и Ыухаь|Л1; остальные формы чаще с окончаниями слабого аориста: 2-е лицо един, и множ. ч. ind. ^уеукас, ^у£ухате; 2-е лицо един, ч. imp. btyxav, но 2-е л. множ. ч. imp. Ыухато, 3-е лицо един. ч. imp. Ьеукктю. Неправильность ударения во 2-м лице един. ч. повелительного накл. аориста некоторых глаголов V—VIII классов § 914. Во 2-м лице един. ч. повелительного накл. аориста глаголов Xajipdtvw (V кл.), suptaxco (VI вд.), ёрхора (VIII кл.), Spdcco (VIII кл.), Ауоребо) или Х£уо) (VIII кл.) ударение ставится на последнем слоге: Ха[&, ебр£, £ХЯ£, 18s, е1тг£ (но в сложных: йтг-еХЯе и т. д.). В остальных формах повелительного накл. ударение ставится по общему правилу: Ха0ете, foftSTE и т. д. 238
Недостаточные глаголы первого спряжения § 915. Некоторые глаголы имеют лишь форму перфекта и плюсквам- перфекта, причем перфект употребляется в значении настоящего, а плюс- квамперфект — в значении имперфекта, а именно: 1. E-oix-a «я похож», «я кажусь»; part. ёоъххЬс;, eotxvta, £01x645 «похожий»; но еЬсбс (средний род) «справедливо», естественно»; к нему наречие есхбта^ Plqp. eJjxeiv (->)). 2. et-eoft-a «имею обыкновение». Plqp. euifteiv (-7)). 3, et-ixap-Tai (безлично) «суждено»; •?) clptapp^vT) » ?) jxoTpa «судьба». 4. 7г£-лр<о-та1 (безлично) «суждено»; тгетгрюр^ут) и тб жтгрсор^тоу «судьба». Неправильности значения глагольных форм § 916. Очень многие активные глаголы имеют медиальное будущее с активным значением. Сюда относятся следующие глаголы: Praesens Futurum medii 48со пою ^cropuxt я буду петь axoico слышу dxoi5aop.ai (§ 816) акаутасо встречаю(сь) dbravr^Gopxxt акоХаисо наслаждаюсь акоХабсгорш apKa^w похищаю аржхсгорха (3a3££co иду paStoupat Poaco кричу Ро7)ао|лаь yeXaco смеюсь уекааорль (§813) Siaixco преследую ЗкЫ’ораь Eitaiveo) хвалю braiv£ao|jiai (§814) удивляюсь йаирихаорш хХбтгт<*) краду oip.6^6) охаю oEpxb^opuxi (§ 649) 7Г7)&£сО прыгаю 7пг)8т)сгор.а1 aiyaco молчу (пут;сторль aiamaco молчу a«OTc^(JO|4ai CTXCOTTW насмехаюсь ах6фо[ла1 <ттгои8а£/о стараюсь crrvouSaaopai tIxtco рождаю тЦори (§817) «ребуса бегу (pcii^optai1 1 Эти глаголы можно запомнить в следующем порядке: dcxoixo, dTravtdko, anoXauco, &ртс4£&>, podk», PaSlCo, рх/xci), ytifah tKOClvi^O, IWJ&Jtt), Oavpid^co, хХ£лтсо» atyaw, tIxtq, olpcS£ti), auorrduo, стхбптсо, фсбусо, (пгои&££ю. 239
§ 917. Кроме того, следующие глаголы из числа упомянутых прежде имеют медиальное будущее: xXa^oopiai, vetaopuxi, теХсбаораь, тсуебсюцоа (§ 815), Йаороц (§ 857), etaoptat (§ 852), fu^aopwct (§871), Pi6(rt>[xat (§871), fyxoupai (§892, 11); от глаголов V класса (§897): p^aopat, idoptai, xagougai, арлрт^оорш, [ла-Цаорас, 'геб^одос, X^Sopat, З^^орои; ОТ глаголов VI класса (§ 901): yiqpdcaopai, chroSpAaopat, yvciaopai, radcropat, thnUhcvoupai; от глаголов VH класса (§904): ip^aopai; от глаголов VUI класса (§908): Bopat, бфораь, Spapoupau § 918* Многие активные глаголы, особенно verba рига, имеют ме- диальное будущее с пассивным значением. Praesens Futurum medii обижаю 48tx^aotxab буду обижаем, б. обижен pio&> ненавижу pitr^aopai olx&o населяю olxiQaopai люблю cpiX^aopai *₽Х<* властвую &p£opai rapdrm привожу в смятение Tocpdc^opat Тр£ф6> кормлю Фр^фороа «pukdtriw стерегу ^uXd^opai йератгебо ухаживаю -OepaTVEuaopai ШХбй) мешаю xcoXuaopiat, npdca почитаю Ttpirjaopuxi и Tip.7)8^aopuu Capita наказываю frqpwtfopiai и dtao-oTcpta лишаю dcrro0Ttp^(jo|iat и dbmtrrepif^eopiai АфеХбб) приношу пользу co ycX'/jaopai и ftta-fOdptt уничтожаю ЗихфФероирль и 8ia^9ap^ao[xat X£yw говорю X4£opai и Xex^tropiat (§ 908, 7) 240
16 С. И. Соболевский §919. От многих активных глаголов, с переходным значением, aor. passivi имеет всегда или иногда непереходное (или медиальное) значение a) futurum имеет по б* ч, медиальную форму (реже пассивную) Praesens activi Praesens medii (passivi) Aoristus passivi Futurum medii н passivi ata/uvo позорю ala/ivopac стыжусь устыдился alCTxUV0^Hat и odaxuU*Hcro(jWCt буду стыдиться, устыжусь dvwoo печалю dvtdopat печалюсь XjvL&hjv опечалился dvtdcopat буду печалиться, опечалюсь атг-аХХаттм удаляю £к-аХХ£ттороа удаляюсь dTC-7)XXdyy)v dn-akAd^opai и dTraXAay^aopat brelyo понуждаю, тороплю brelyopat. тороплюсь brsiCopat Panaca угощаю feartdopai угощаюсь, пирую elaTtdUhjv {§ 802) iaTtaaopat EU<ppa(vGo радую Euippalvopat радуюсь e6<ppavovpat И E^^pav-B^aopai двигаю xiviopat двигаюсь xtv^aopat xotpaca кладу спать, усыпляю xotpdopat ложусь спать, засыпаю &COlp7}Jh)V xotpjjaopat печалю f XunEOpat печалюсь SXunTjJhjv Xu7TQffOpaL сержу dpy^opat сержусь (bpYloJhjv dpytoupat и 6pYLO-&7)aopat 6р£усй протягиваю, подаю 6p£yopat стремлюсь, желаю wp^X&Tjv (И <bpE^dpyjv) др££ораь oppdttd двигаю op pdapat двигаюсь <bpp^4hjv &pp7)<TQpat ттЕраьбсо переправляю Trepatdopat переправляюсь Enepatd^Tjv KEpaiwaopat и TrEpauiHHjaopac TcXavaca заставляю блуждать irXavaopax блуждаю £7rXav^6-7)V’ TcXav^tropat TTOpevco отправляю в путь TTQpEUOpat отправляюсь, иду £тгоре&Ъ]У TropE^aopat <р£ръ> несу <p£popac несусь, спешу otaojjuzi и EVEX-O^aopaa cpop£<a пугаю qpopfopat боюсь <jx>P^oopat
§ 920. 6) futurum имеет пассивную форму Praesens activi Praesens medii (passivi) 3i-, tmv^aXXdrTco примиряю хата-хХЬл) кладу несу Ьс-, хата-7гХ^тто пугаю е^тгсо гною етр£(р(о поворачиваю aqrtXXco валю, обманываю еф^о спасаю oalwj показываю фсбЗо обманываю Зс-, ouv-aXXciTTopai, примиряюсь xara-xllvopti ЛОЖуСЬ xopl^ojiai иду, возвращаюсь £х-, хата-7гХт)тто|ла1 пугаюсь c^Kopai гнию <гтр£<роцаь поворачиваюсь utpdXXopai падаю, ошибаюсь еф^о|дх1 спасаюсь ^cdvopat, показываюсь, являюсь фебЗорись обманываюсь, лгу § 921. Отложительные глаголы (deponentia) (§ 440) по б. ч. имеют в аористе и в будущем медиальную форму (deponentia media). Но есть и такие, которые имеют в аористе пассивную форму с активным (переходным или не- переходным) значением (deponentia passiva). Futurum этих глаголов имеет по б* ч. медиальную форму. Глаголы эти — следующие: Praesens Aoristus passivi Futurum medii и passivi tfyapat удивляюсь (§ 853, 4) •$)ydc(j$h}V dydaojxat al&opai стыжусь (§ 813) at3£oouai apckXcbfiai соперничаю ^piXXiq-9T)V арлХХтрорхь £pv£opat отрицаю сержусь (§ 813) ВобХороц хочу (§ 904, 9) Wopai нуждаюсь (§ 904, 10) ^pv^hjv 7jxO£q9-7)V tfcpVTjOOpU tix^Eaopai И dcx3-Eo3-T)ao|iai ipouX^&Tjv SouXifjaopai £8e7)-&7)v OETqeopat 8ia-X£yG|xati разговариваю 36vapai могу (g 853, 5) 3i-eXix^i)V SiaX^gopai и ЗьаХех^аоцосс &UVlfr&1)V Suvfjaouab ivavTic&ao|xai ivaw6opat противлюсь 7) vavn 49-7)7 iv-Ouu£opuxi обдумываю hn-peXopiai забочусь (§ 904, 13) iv-cOup^4v Iv&up^cTQpat br-epeXifyJhjv bri^EXirjaopwa Ысггаро» знаю (§ 853, 6) ^7tiar^6-7jv baaT^aopai tuXa^iopat остерегаюсь TjiuXapTi&Tp EiiXap-Jjaopiai •^rcdopuxi подчиняюсь, ^TTTjuopxi и ^TTTjO^oopai я побежден яро-З-и^ороа желаю тгросЗ-ирл^тр, irpO'frvp^crapat И 7tpo9upv)9^oo|xai 3ux-vo4o|xai размышляю, 3t-evo^3-7)v । 3tavo7)aopiai замышляю npO’Vo6a|iai забочусь оСорш думаю (§ 904, 15) 7rpO-EVO^8->)V npovo^oopai oLqaopuxi ncipdopiai пытаюсь &tsipci(-(h)v TcEtpdaopai 9cX<mpiop.ai стремлюсь ifiXtmp^$TQv (plXOTtp^OOpCCl (из честолюбия) patvopai безумствую (§ 775) ij3op«i радуюсь igdVTjV *?J<r4>T)v •fjal^aopai 242
Aoristus passivi Futurum passivi Si-, auv-7)XXdyr)V Примирился xaT-ExAlvTjv лег ££-, хат-елХаут}^ ёааят)У &GTpdt ^7)V £a (pdtXTjv ёа6&т)У &pdcv7}V ^феба-Э-^у обманулся, ёфеиасфтр солгал St-, ffvv-aXlay^oopai примирюсь хата-xXivt; сто piai лягу XO[AlG^^(JO(Xai £x-t xaTa-KXay^tropwti oocn^oopLai атраф^оорси o^aX^aogai ocof^aopiai oavvjaopai И <pavgujJiai АеиоЭ^оорас обманусь фебсороа солгу § 922. Некоторые deponentia media имеют, при аог. med. с активным зна- чением, еще аог. pass, (и fut. pass.) с пассивным значением; perfectum может иметь или оба значения, или одно из них: Praesens Aor. medii Aor. passivi Pert med. и pass. alTidopiai обвиняю {ka£op.ai принуждаю ipydc^opat делаю ptp^opai подражаю, воспроизвожу Sup£o(xai дарю Uopai лечу, исцеляю Xwpdcopai оскорбляю X&ip6op,ai покоряю Xoy££opai считаю iprjtpt^opiai решаю 7)Ttaa(£p,7)v обвинил &ptaaap.7)V принудил с1руа(Т0£Ц7)7 сделал ^ptLptTQadcptvjv воспроизвел eS<dp7)(jdc(X7)V подарил laadcjjLTjv вылечил, исцелил ^X(0P'/)ffd£p.7)V оскорбил $XEip6)tf(ipl7)V - покорил 4Хоую(4рт)У счел $фУ)ф1(я£|П)У решил frvtdU>7)V был обвинен £$ido<&v)v был принужден eEpyda^Tqv был сделан был воспро- изведен был подарен Ш>?)У был вылечен, исцелен ёХ0)р7)$Т)У был оскорблен £XElp<Uh)V был покорен iXoy£<xOT)v был сочтен был решен ^тСсшш обвинил, обвинен Pcptacrpiai принудил, принужден ctpyaapiat сделал, сделан {Upi£[XTq(iai воспроизвел, воспроизведен SeS<iip7)piat подарил,подарен XEXcipvHxai оскорблен xs/elpo^ai покорен XeXSyiapai счел, сочтен решил, решен 16* 243
Синтаксис простого предложения СОГЛАСОВАНИЕ ПОДЛЕЖАЩЕГО СО СКАЗУЕМЫМ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ С ОПРЕДЕЛЯЕМЫМ § 923* (415) Глагол сказуемого (предиката — praedicatum) согласу- ется с подлежащим (субъектом — subjectum) в лице и числе; имя сказу- емого (nomen praedicati), — прилагательное, местоимение, склоняемое числительное и причастие, — согласуется с подлежащим в роде, числе и падеже. Те же правила согласования в латинском и русском языке. Но из этого правила есть следующие исключения: § 924. А. Если подлежащее поставлено в среднем роде множ, числа, то глагол сказуемого ставится в единственном числе, но имя сказуемого — во множественном числе. Та хаха аиуаугс тои<; ауг>рсожю<; (Aristot. Rhet. 1363a 1) «несчастия соединяют людей». § 926. (416) Б. Если подлежащее есть имя собирательное, означающее живые существа, например, то «множество», «толпа», 6 «народ», 6 атратон «войско», тб реро^ «часть», то глагол сказуемого, обыкно- венно ставящийся, как и по-русски, в единственном числе, может быть поставлен и во множественном числе. Такое согласование по смыслу бы- вает в латинском и русском языке: Мб pot; тч avilpcoTvcov ои/ TjyouvTai S-eov^ (Plat. Leg. 948 С) «часть людей не признает богов». § 926. (417) В. При подлежащем мужского или женского рода имя прилагательное сказуемого иногда ставится в среднем роде единственного числа. Такое прилагательное до некоторой степени получает значение существительного. Это явление есть и в латинском языке; бывает оно и в русских пословицах, например: «ум — хорошо, а два — лучше»; но в русском литературном языке в этом смысле употребляются слова: «нечто», «существо», «вещь», «предмет», «явление» и т. д., с соответствую- щим определением-прилагательным: 'Н театра ^(Хтатбу (ест) (3 ротой; (Monost. 216) «отечество — есть самое дорогое для смертных», «нечто самое дорогое». § 927. (422) Подлежащее обыкновенно пропускается, если оно есть местоимение личное первого или второго лица. Оно ставится только тогда, когда находится под логическим ударением (например, если оно проти- вополагается другому подлежащему). § 928. Если подлежащее есть третье лицо, о котором перед этим го- ворилось и которое легко понимается из связи речи, то оно также про- 244
пускается; если ясе оно имеет на себе логическое ударение, то выражается одним из указательных местоимений: оЗ-го?, бЗе, ^xewo?. То же правило есть и в латинском языке. В русском языке место- имения личные обыкновенно ставятся, но часто могут быть и пропущены без ущерба для смысла. 1. ’Еу<Ь xal ‘Нр4>87)<; екХеореу (Antiphont. 5, 29) «я и Герод (мы с Ге- родом) плыли». 2. Ойх ^xeivo?, iXX’ ^xeivt; xelvov (= exeivov) evS-aS’ ^yaysv (Ear. Or. 742) «не он (ее), а она его привела сюда». 3. ACXei |Aoi |ieXo?, ой 8’ &8е (Сот. 2,710) «играй мне песню, а ты пой». § 929. (423) Третье лицо глагола во множественном числе часто упо- требляется без определенного подлежащего, когда речь идет о людях вообще,—в таком же смысле, как по-русски и по-латыни: X£yovcrt, <рао£ «говорят», dicunt, ajunt, ferunt. ’Ev T"?)v vdxTa SXtjv ttjv те vjpepav Seitcvouoi (Com.3,230) «в Фивах всю ночь и день обедают». Сравните: «По улицам слона водили» (Крылов). § 930. (424) Второе лицо глагола употребляется в некоторых видах предложений также без определенного подлежащего, как по-русски и по-латыни: ам «подумаешь», credas. El р.7) <puXdcoaei<; plxp’ (= рлхра), AtcoXei? то: p.e(^ova (Monost. 172) «если не бережешь малого, потеряешь большее». Сравните: «Тише едешь, дальше будешь». § 931. (1316) Связка ест-vt и slat часто пропускается, особенно в из- речениях, а также когда имя сказуемого выражено существительными dvayx>] «нужда», &ра «пора», xaip6<; «пора», прилагательными среднего рода SyjXov, p^Stov, yaXeirdv, отглагольными прилагательными на т&х и др. Такой же пропуск (эллипсис) связки бывает и в латинском языке (Лат. грамм. 1316), а в русском пропуск глагола «быть» в настоящем времени бывает почти всегда. 1. *0 piv 8lxaioc ей8а1 рыv, о 8* <5с8:хо? £&Xlo; (Plat. Reip. 354 А) «спра- ведливый счастлив, а несправедливый несчастен». — Здесь при eu3alpA>v и <5Ё-Э-Хю<; подразумевается &тт£. 2. "НЗт] &pa dwtiivai (Pl. Apol. 42 А) «уже пора уходить». § 932. По-русски, если сказуемое, выраженное глаголом «быть» и некоторыми другими («находиться», «иметься», «оказываться», «предста- вляться» и т. п.), соединено с отрицанием, то логическое подлежащее его часто ставится в родительном падеже, так что получается грамматически безличное предложение. По-гречески, как и по-латыни, отрицание не вли- яет на падеж подлежащего, и оно ставится в именительном падеже и при отрицательном сказуемом. “EXaiov ойх Ivarc' (= Svsuti) ev тф Xi/vtp (Axistoph. Nub. 56) «у нас нет масла в лампе». § 933. Определение, выраженное прилагательным, причастием, склоня- емым числительным, местоимением, согласуется с определяемым словом в роде, числе и падеже, как по-латыни и по-русски. 246
ПоХб? отратб<; «большое войско», гсоХХт; атраткх «большое войско», тгоXi стратеир.а «большое войско», гсоХХои атратои «большого войска», тсоХХа? атра-гюр «большие войска». ЧЛЕН § 934. Член ставится при существительном а) для указания на то, что предмет, обозначаемый им, известен слушателю или читателю или уже был упомянут в предыдущем рассказе: 6 йу&рыгсо? — известный или выше упомянутый человек («обособляющий» член); б) для указания на целый род или класс предметов: 6 Лу6-р<вло<; — всякий человек (= все люди, весь род человеческий) («родовой» член). а) 1. ’'ItofiEv Ы тоб<; &v3pa<; «пойдем на (этих) людей» (Xen. Anab. 6,5, 21): так говорит Ксенофонт своим соратникам, разумея врагов, находя- щихся по близости их. 2 . Eeyloo; dcywva &h;xey' e&edipsi aycova xal Kupo? (Xen. Anab. 1,2, 10) «Ксений устроил игры; смотрел на (эти, упомянутые) игры и Кир». 3 . Коро?,хататгцЗ^сто? &rci тоо &рр.ато?, rciv -Збраха ёуеЗбето xal,dwa- pi? бл1 тбу Ikkov, тА тгаХток еЦ та? ^Харе (Xen. Anab. 1,8,3) «Кир, соскочив с колесницы, надел латы и, сев на коня, взял в руки копья»: здесь член при каждом существительном указывает на принадлежность Киру каждого предмета: «со своей колесницы» и т. д. Русский язык в этом отношении сходится с греческим (и латинским), т. е., когда принадлеж- ность предмета субъекту или объекту предложения ясна, то и русский язык не выражает этой принадлежности притяжательным местоимением. 4 . T9)V х^ьра 86? (Ariatoph. Nub. 81) «дай руку (твою)». 5 . 41 pape, тбгсте:? тб у тсатбра; (Aristoph.Nub. 1325) «негодяй, ты бьешь (своего) отца?» б ) 6. ‘О ix£<pa? (лбуютоу tcov £фсоу (6crr(v) (Aristot. 771b 9) «слон — самое крупное ив живых существ». 7 . Д1? 7tai8e? ot уброуте? (Aristoph. Nub. 1417) «старики — во второй раз дети». § 936. Однако при существительном, означающем целый класс или род предметов, член может и не ставиться. Ma^ovra: xal 6Хб<рауте? а<роЗри? тгрб? dtXX^Xou? (Aristot. 610а 15) «де- рутся и слоны сильно друг с другом». § 936. При имени сказуемого член не ставится, а также и при имени сказуемого в двойном именительном или двойном винительном падеже (см. ниже §§ 961, 972). M^TTjp xrcavTOv yawc (= у»)) xalxotv9)Tpo<p6<; (Monost. 617) «земля — мать всех и общая кормилица». § 937. При имени собственном (названии лица, народа, страны) член может ставиться и не ставиться: Есохратт;? и 6 Swxp8tT7]?, ’A^vaioi и ol ’AAvjvaloi, ‘Aaoupta и ?; ’Acaupla и т. д. § 938. Названия рек по б. ч. ставятся между членом и словом гсота- рб?: б Еб<рр<£тт)? тготарб?. 246
§ 939. Чиен может ставиться и не ставиться при существительных, означающих отвлеченные понятия, при названиях добродетелей и пороков, искусств, наук, занятий, вещества: берет?) «добродетель», Зшаюабу?] «спра- ведливость», co<pla «мудрость», АХт^еих «истина», xaxla «порок», т&хут] «искусство», томист) «стрельба из лука», отрат?)у1а «должность полко- водца», бЗсор «вода», olvo? «вино» и. т. д. 1. N6<rt»v уакекбатато? <р 96 уо<; (Com. 4, 231) «зависть — самая тяжелая из болезней». 2. ’Арх-}) q>iX£ac piv ixaivo?, £/9рас; Si фбуо? (Isocr. 1, 33) «начало дружбы — похвала, (начало) вражды — порицание». 3. "Атгаут’ (= Аяаута) atpayl^et ут)ра?' абрато?. ‘Ахо^у, б pain у, xAXXot; (Com. 4,362) «все уничтожает старость: силу тела, слух, зрение, красоту». 4. Обто? рёу 68cep, еу<Ь 8’ olvov Ttlyco (Dem. 19,46) «он пьет воду, а я — вино». б. * Н ptopla SISoxny Ау^рЛттоц хахА (Mon. 224) «глупость дает (прино- сит) людям несчастия». § 940. В некоторых выражениях (по б. ч. с предлогом), означающих место и время, член часто не ставится: хатА yyjv xal хатА 94Хаттау «на суше и на море», Ы «на земле»,- икб утр; «под землею», &ум ^рёрф «на рассвете», Ара 69 «на заре», Apa ^Х(<р Avtaxov-vi «при восходе солн- ца», lanipat; «с вечера», бтгё убхта «под ночь», тсер1 рёпа? v6xra<; «около полночи», xepl т)Х£оо 8иара<; «при заходе солнца», «на закате», Ара 7) pi «с весною» и т. д. Но и Ара ту} $)рвр<у «о наступлением дня». § 941. Определение (прилагательное, причастие, притяжательное ме- стоимение, родительный падеж) ставится между членом и определяемым существительным: ol Aya9ol Av9pton;oi «хорошие люди». Определение мо- жет быть поставлено и после существительного, но в этом случае при определении член повторяется: ol Avftpomot ol Aya9ol, & Zeii$ 6 ’ОХбряю^ «Зевс Олимпийский», 6 ёрб? пат^р или 6 тостер 6 ёрб<; «мой отец», у) тыу Персг&у Арх'П или •?) Apx’J] •J) tSv Пера&у «власть персов». Такая постановка определения называется «атрибутивной». 1. Ol Ayptoi ole? xal ol 8yoi ol Aypioi аспуец elaiv (Xen. Oyr. 1,4,7) «дикие бараны и дикие ослы безвредны». 2. ‘Н yuvaixela фбстк; ouSiv ydpav too avSpi? (<рбаеД;)ё<ту(Хеп. Oonv. 2, 9) «женская природа нисколько но хуже природы мужчины». 3. KXiapx<>$ ёу pev тд Аркттерф XеЗбри Лугу, ёу Si Tyj 0ах- ту)р(ау (Хеп. АпаЪ. 2, 3,11) «Клеарх в левой руке держал копье, а в правой палку». — Надо заметить, что при 86ри поставлен член, так как разумеется копье не какое-то, а копье определенное, именно Клеархово, а при (Захт7)р(ау член не поставлен, потому что разумеется палка какая-то, случайно попавшаяся Клеарху. 4. ’Evrau&a 8^ Кброи Атгогёругт xecpaX}] xal ?] xsIp (Хеп. АпаЪ. 1,10,11) «тут отрубают голову Кира (у Кира) и правую руку». § 942. Определением может служить и наречие, получающее тогда значение прилагательного, а также выражение с предлогом; такие опре- деления ставятся также между членом и определяемым существительным 247
или после существительного, но с повторенным членом: ol тоге £v9pcw«M «тогдашние люди*, тб хатсо /есХо; «нижняя губа*, 7) el; ’A&rjvcu; 636; «дорога в Афины*, & про; той; Перста; пбХеро; «война с персами» или 6 пбХеро; 6 прб; той; Шрсго;. 1. К ира; tc3v кар* £аитф рарраршу бперхХйто (Xen. Anab. 1,1,6) «Кир заботился о варварах (~ персах), бывших у него». 2. " АХино; б 6v тфу^раФауато; (Aristot.479a20) «беспечальна смерть в старости». § 943. Определение в некоторых случаях ставится после существи- тельного с членом или перед членом, причем при определении член не повторяется, т. е. расположение слов получается следующее: а) член 4~ существительное + определение, б) определение + член + существитель- ное. Такая постановка определения называется «предикативной», § 944. При предикативной постановке прилагательное является логи- чески «предикатом», т, е, сказуемым данной мысли, а определяемое им существительное логически является подлежащим этой мысли. По-русски такой смысл получает прилагательное-определение, когда оно отделено от определяемого им существительного каким-нибудь словом или постав- лено после него. Так, в фразе: 6 pdvn; To6;X6you;tpeu8ei; Хбуеь «пред- сказатель говорит речи лживые» слово «лживые» логически есть сказуемое по отношению к слову «речи»: «речи предсказателя лживы». Al dcyyeXioi &po$Twv 8eiva£ (Thue, 6,104) «известия приходили страшные», Оратже; «Суровый был в науке славы ей дан учитель» (Пушкин), § 946. Но в некоторых случаях предикативная постановка не при- дает определению смысла предиката. Так, предикативное положение имеют всегда следующие определения: § 946. а) Местоимения Й8е, ойто; «этот», bcelvo; «тот», Ьсаото; «каж- дой», ЬсАтеро; «каждый из двух», аитб; «сам»: ЗЗе 6 avyjp или б av9)p бЗе «этот человек»* ойто; б dtv^p или б <Ы)р ойто; «этот человек», airi; 6 iv^p «сам человек» и т. д. § 947. б) Родительный падеж личных местоимений, употребляемый В смысле притяжательного местоимения: б пат^р рои = б брб; пат^р «мой отец», 6 кат7)р сои «твой, отец», 6 narJjp абтои «его отец», 6 каг?)р vjp&y «наш отец», б TcarJjp 6pwv «ваш отец», б тат^р абт&у «их отец». Напротив, родительный падеж возвратных местоимений всегда ставится в аттрибу- тивном положении: сттбрусо riv egavrov патбра или атбруш тбу патбра тбу брхштои «я люблю своего отца», атбруеь; тбу сгсаитои латбра ИЛИ отЕруес; тбу патбра тбу oeaurou «ты любишь своего отца» и т. д. § 948. в) Прилагательное та; в значении «всякий» ставится при су- ществительном без члена: та; dev^p «всякий человек», таста пбХь; «всякий города В значении «весь» па; или йта; и бХо; ставится при существитель- ном с членом, по б. ч. в предикативном положении: каста n6Xi; «весь город», кастой al пбХец «все города». Реже бывает в этом значении атри- бутивная постановка слова па;: паста n6Xt; «весь (как есть) город». § 949. г) Существительное, определяемое словом ЙХХо;, не имеет члена, если &ХХо; употреблено в значении «другой»; если же dtXXo; значит «осталь- 248
пой», то существительное ставится о членом, и dcXXo; занимает атрибу- тивное положение: йХХо? avifjp «другой человек», ol aXXai Йч8ре? «осталь- ные люди». § 950. д) Существительное, определяемое словом тгоХб^, не имеет члена, если тоХбс означает «многий»; если же тгоХи<; означает «большая часть», то существительное ставится с членом, и тсоХб? занимает атрибутивное положение: iroXXol fiv&powoi «многие люди», «много людей», ol vroXXol &v&pw- toi «большая часть людей». § 951. е) Слово кб-гбе в предикативном положении значит «сам», в ат- трибутивном положении «тот же (самый)»: aitix; 6 атрат^убг; «сам полко- водец», 6 аитб? сгграт7]у6; «тот же (самый) полководец» (§ 377). § 952. яс) Слово pZvoc в предикативном положении значит «один только», в аттрибутивном положении — «единственный»: p.6vo? 6 «tai: «(один) только сын», 6 [iovo<; пай; «единственный сын». § 953. з) Родительный падеж существительного, служащий опреде- лением другого существительного (genetivus possessivus, subjectivue, objectivus: §§ 1001,1004) по б. ч. ставится в аттрибутивном положении, как сказано выше (§941), но иногда и в предикативном положении: ар/9) тйм Персгым «власть персов». § 954. и) Genetivus partitivus (§ 1008) всегда ставится в предика- тивном положении: ol iSpiffTot tSv ttoXitcov или тйм koXitSv ol dEpisroi «луч- шие из граждан». § 955. Член может быть не только при существительном, но и при всяком другом слове, употребленном в смысле существительного; та- кими словами бывают те, которые могут служить определениями су- ществительного, занимая атрибутивное положение, т. е. прилагательное, причастие, местоимение притяжательное (также тоюито?), числительное, родительный падеж, наречие, выражение с предлогом, а кроме того, ин- финитив и вообще всякое слово и даже целое предложение. Таким образом, присоединение члена к любому слову обращает его в существительное, «субстантивирует» его. § 956. Субстантивирование разных частей речи свойственно и другим языкам, в том числе и русскому; но в греческом языке, благодаря употреблению члена, субстантивирование производится легче и возможно во всех надежах. Так, по- русски вполне легко субстантивируются и склоняются прилагательные и причастия (например, «сытый голодного не понимает», «битый небитого везет»); но не- склоняемые части речи (или склоняемые, ио употребленные пе в своем реальном смысле, а в формальном) могут употребляться в качестве существительного бев всякого определения лишь в виде именительного падежа (например, «вы есть местоимение»), а для употребления таких слов в виде других надежей нужно прибавление какого-либо определения (например, «пустоо вы сердечным ты она обмолвясь заменила» — Пушкин). § 957. Субстантивирование в греческом языке происходит лишь в мужском и среднем роде (редко в женском) во всех числах и падежах посредством присоединения к слову соответствующей формы члена. Слова, субстантивированные в мужском (и женском) роде, означают по б. ч. людей, в среднем роде — неодушевленные предметы: в единств, числе — по б. ч. отвлеченные, во множ, число — по б. ч. конкретные, например, 249
пещи, имущество, а также дела, обстоятельства, события, интересы и т. п. ‘О хаХо? «красивый (человек)», «красавец»; т) хаХ^ «красивая (женщина)», «красавица»; то ауа&бч «благо», «добро» (в отвлеченном, философском смысле); dcya&dl «добро» (в смысле, «имущество»), 6 роиХбре'зо? «(всякий) желающий»; о1тсарбчте? «присутствующие»; та карочта «настоящие обстоя- тельства», «настоящее положение»; ol «мои (родные, друзья и т. п.)»; т4 «мое имущество», «мое положение»; 6 тоюито? «такой (человек)»; та тойота «такие вещи»; ol aXXoi «остальные»; та йХХа «остальное»; ol тоХХоЕ «большинство», «обыкновенные люди» (в противоположность философам), ♦демократическая часть граждан» (в противоположность ol ixlyoi «оли- гархи»); ol бтгтА «семь (мудрецов)»; ol МЬсочо? «люди Менона»; та тич tcoXs- р1ыч «положение неприятелей»; ol чич «нынешние люди»; та чич «нынешние обстоятельства»; ol Ь&аЗе «здешние люди»; та бчМЗе «здешние обстоятель- ства»; ol Ь ту) табХа «люди в городе», «горожане»; ol явр1 Хыхр^ту; «люди около (окр узнающие) Сократа», «Сократ и его ученики»; то elSevat «знание»; тб учйО-i ааитбч «изречение: познай самого себя»; тб бра? «слово бра#. 1. *0 урарратюч Йяеьро? об pXbcei (ЗХАгсыч (Моп. 438) «не знающий гра- моты не видит, видя». 2. Тб tfjtiviov — tIuiov (Plat. Euthyd. 304 В) «что редко, то дорого». 3. ’Л<ре1? т& <рачер£, pi] Зььзхе т£<рачт) (= та аерачт)) (Моп. 18) «не гонись за неизвестным, бросив известное». 4. Koivdt тА <р1Хсоч (Bion ap. Diog. Laert. 4,7,9,63) «имущество друзей— общее». 5. ’AStxet тоХХ&сц 6 рт; TtoiSv ti, об рбчоч б Ttotflv ti (Marc. Aurel. 9,4) «часто бывает виновен тот, кто не делает чего-нибудь, а не только тот, кто делает что-нибудь». 6. Efye ебсочироч КХАхр^о? xal ol £хе(чои (Хеп. АпаЪ. 1, 2,16) «левое крыло занимал Клеарх и его солдаты». 7. Пратте тА aavtou (Моп. 448) «занимайся своими делами». 8. 01 т’ ёчЗоч troveXapj&ivovTo xal ol £хтб? хатехбтодтач (Хеп. АпаЪ. 2, б, 32) «бывшие внутри были схвачены, а бывшие снаружи были пере- биты». 9. Etoxpdmq? ачт;р т&ч тбте ^ч Йрктто? (Plat. Phaedon. 118) «Сократ был лучшим человеком из тогдашних людей (из людей того времени)». 10. Kai yip тб у?; pat xal тб plj yijpat хахбч (Com. 2,3) «и жениться, и не жениться дурно». 11, Nov? opol xal той? axo6ef tiXXa (= та ЙХХа) zcxpi xal ти<рХй (Epichann. fragm. 249 Kaibel) «ум видит и ум слышит; (все) остальное глухо и слепо». § 968. Прилагательное в мужском и среднем роде как единственного, так и множественного числа может употребляться и без члена в смысле существительного. Такое субстантивированное прилагательное среднего рода в единств. и во множ, числе, с членом и без члена, переводится на русский язык по б. ч. прилагательным среднего рода единств, числа. Шуте? «все (= вес люди)», гахчта «вей (= все вещи)», toXXoI «многие», ol ттоХХоС «большинство», «большая часть», «обыкновенные люди» (§ 957), тгоХХа «многое», и ха. ak-rft^ «истинное», феив?) и ха фег>85) «ложное». 260
1. To yvcoih ctocutov каст tv bm xp?}cn|iov (Mon. 584) «(изречение) — познай самого себя — всем полезно». 2. ’Axovs irdvrcov, бхХбуои 83 & ffup.(p6p£t (Mon. 566) «слушай всё, а вы- бирай себе то, что полезно». 3. ПоХХоь;; у) уХйтта кротрб^еь Siavotou; (Isocr. 1, 41) «у многих язык опережает мысль». 4. My) коХХосс; 6Xlya Хбуе, aXX* 6v 6Xfyot<; коХХа (Pythagoras ap. Stob. 35, 8) «не во многих словах говори немногое, ио в немногих многое». 5. II£v7]<;, X6ycov raXv^ec; (= тб аХт^с;), ой тотейетаь (Сохл. 4,292) «бед- няку не верят, хотя он говорит правду». 6. ’AXvjS-y] Хбуеи; (Plat.) «ты говоришь правду». § 959. Член первоначально был указательным местоимением («этот») и в таком смысле почти всегда употребляется у Гомера. В аттической литературе это значение сохранилось лишь в нескольких выражениях, а именно: 6 pxv — 6 36 (во всех формах) «один — другой»; то p£v — тб 86 или та p6v — та 36 (в смысле наречия) «то-то», «частью — частью»; 6 36 без предшествующего 6 p6v (почти исключительно в именительном падеже всех родов и чисел), в качестве подлежащего, когда подлежащим пред- ложения становится лицо, упоминавшееся в предшествующем предло- жении в качестве дополнения: «а он», «а они»; тгрб тоб «до этого времени», «прежде». Выражения о jxev — 6 86 и 6 86 без предшествующего 6 p6v упо- требляются как субстантивированные местоимения (а не как определения существительного). 1. Tcov 7u6Xecov at p.6v rupavvouvrai., al 86 S^poKparouvrat, at 36 apLcrro- xpaTouvTai (Plat. Reip. 338 D) «одни из государств (одни государства) управляются тираннами, другие — народом, третьи — аристократами». 2. Ol BoLcorot, 6v Kopoveta pdcx?) xpar^aavre;, тоб<; p.6v Si6<p&etpav tgjv ’AShjvatcov, то6c 86 ^covrac; ^Xapov (Thue. 1, 113, 2) «беотийцы, победив в сражении при Коронее, одних из афинян перебили, других взяли в плен ЖИВЫМИ)). 3. КЛбархо<; абтои отраткЬта^ e{W£eto I6var о I 8’ avr6v те 6£aXXov xal Tot бяо^буьа Jxetvoo (Xen. Anab. 1, 3, 1) «Клеарх заставлял итти своих солдат; а они бросали (камнями) в него самого и в его вьючных животных». 4. TaiTiqv t^v v)ji6 pa v ETtopEuB^aav, p.6v rt pa/6pevot, rot 86 ть ачатгаиб- pevoi. (Xen. Anab. 4, 1, 14) «этот день они прошли, то (частью) сражаясь, то (частью) отдыхая». ПАДЕЖИ I. Именительный падеж § 960. (427) Именительный падеж есть падеж подлежащего и имени сказуе- мого. Употребление его в греческом языке одинаково с употреблением его в русском и латинском языках; но по-русски имя сказуемого ставится то в именительном, то в творительном падеже, а по-гречески (как и по- латыни) оно всегда бывает в именительном падеже. 261
§ 961. (428) Имя сказуемого соединяется о подлежащим не только посредством глаголов со значением «быть», но в посредством других глаго- лов: так получается конструкция — двойной именительный падеж. При имени сказуемого член не ставится (§936). § 963. (429) К глаголам, при которых ставится двойной именительный падеж, принадлежат следующие: 1. eEpt£ есмь, у£ууорш делаюсь, становлюсь, &pvv, жсриха семь (по природе), хат£ат>р и ха34атт)ха я сделался, [i£v6j остаюсь, Зох£со, cpaboptai кажусь. 2. Те глаголы в страдательном залоге, которые в действительном залоге имеют при себе двойной винительный падеж (см. ниже, § 972), означаю- щие: а) называюсь чем: Х£уо[ш, хаХ£орои, буора&рш; б) считаюсь, слыву чем: vop££opou, xptvopat; в) назначаюсь чем, избираюсь чем или во что: alp£opat, dtKoSefxvu- pai; г) меня находят (в каком-нибудь виде): ебр£<тхораи 1. 01 pfcv lx TvrtoxGiv тгХобспоь yeyovaertv, ol 3* &S6£ti)v gvripot (Dem. 8, 29) «одни из нищих стали богатыми, другие — из бесславных именитыми». 2. *Н po)pla MaXicrc* АЗеХрт] KovTjpfac (Soph, fragm. 839) «в значительной мере глупость бывает сестрой порочности», «глупость — родная сестра порочности». 3. Tuv^ yvvaixl crt5 pt pax° С :rc4tpvx£ так; (Eur. fragm. 108) «женщина бывает как-то союзницей женщине». 4. Tpet<; SixaaTal xal &y£veafrsxal IxX^Otqtc (Antiphont. 1,23) «вы сделались и были названы судьями». б. Кбро<; rabrwv Ttdtvra хр<£тктто<; £уорДето (Xen. Anab. 1, 9, 3) «Кир считался самым выдающимся из всех во всем». 6. КОро$ сгтратт}у6с aKeSefx^^ (Xen. Anab. 1, 9, 7) «Кир был на- значен военачальником». 7. КХ£сеу хатаахопо; (Thue. 4,27,3) «Клеон был выбран развед- чиком (в разведчики)». II. Винительный падеж § 963. (431) Винительный падеж прямого дополнения ставится при переходных глаголах, как в русском и латинском языках: ol ‘'EXXvjvec той<; П£р<тас £у£хт)сгау «эллины победили персов». —*Н 8ис0оХ^ x<ep(^st той? «ptXovc (Democr. fr. 164) «клевета разлучает друзей». § 964. (432) При изменении активной конструкции в пассивную вини- тельный падеж дополнения обращается в именительный падеж и стано- вится подлежащим пассивной конструкции, а подлежащее активной кон- струкции обращается в родительный падеж с предлогом бпб, если им обозначается предмет одушевленный, и в дательный без предлога (dativus instrument!: § 993), если им обозначается предмет неодушевленный. Поэтому приведенные сейчас примеры при обращении в пассивную кон- 262
струкцию получают такую форму: ol Перстаь EvtxYj^ffav бкб wv *ЕХХт)ус<)у «персы были побеждены эллинами». — 01 cplXoi xopt^oyrat т^ ЗмфоХт) «друзья разлучаются клеветой». § 965. (433) Но не все греческие переходные глаголы соответствуют русским переходным глаголам: в некоторых случаях мы переводим гре- ческий переходный глагол русским непереходным, и наоборот. Так, рХактсо — переходный глагол, а соответствующий ему русский глагол «врежу» — непереходный (с дательным падежом). Напротив, entTLpiaw — непереход- ный глагол (с дательным падежом), а соответствующий ему русский глагол «упрекаю» — переходный. Впрочем, иногда бывает возможно найти в русском языке синоним, который соединяется с тем же падежом, что и греческий глагол: так, вместо «упрекаю кого» можно сказать «делаю упреки кому». § 966. Таким образом, несогласно с русским языком, в греческом языке следующие глаголы суть переходные и управляют винительным падежом: § 967. а) Глаголы и выражения, означающие «приносить пользу» или «вредить» делом или словом: oviviqpx, dxpeXto приношу пользу кому, помогаю кому; рХатитсо, хахбсс врежу кому; Э’ератсебо) служу кому, ухаживаю за кем; a8ixew делаю несправедливость кому, поступаю несправедливо с кем, обижаю кого, оскорбляю кого; и(3р££со надменно поступаю с кем, оскорбляю кого; Tipxop€op.at мщу кому; еб 7С01&0, еберуетбсо делаю добро кому, благодетельствую кому; xaxox; 7toi£co, хахоируесо делаю зло кому; ей (xaX&t;) Х£усо, ебХоу&а говорю хорошо о кОхМ, хвалю кого; xaxfo; Х£усо, говорю дурно о ком, злословлю кого; хоХахеббэ льщу кому. 1. "Акаутсс; тои^ tplXout; &<реХои<п (Aristot. 1444 b 5) «все приносят пользу (помогают) друзьям». 2. ’ЕтсСсгтарш xal ей X^ystv тоу еб Хбуоута xal е6 тгоьеьу тоу еб tcol- оиута (Хеп. Мет. 2,3,8) «я умею отзываться хорошо о том, кто (обо ине) отзывается хорошо, и делать добро тому, кто (мне) делает добро». 3, ’Еу тоц xaxotCTL тоб^ срСХош; еберу^теь (Monost. 147) «делай добро друзьям в несчастиях». 4. N6[io<; S6Xtov6<; eotl р) X^yetv xaxw? тоу TE&vEtoTa (Dem. 20, 104) «закон Солона — не говорить дурно об умершем». б. ’ASixel тобе; dcya&oit; 6 фЕьЗбрьвУО^ т<оу xaxwv (Paroemiographi 2,247) «поступает несправедливо с хорошими людьми тот, кто щадит дурных». § 968. б) Глаголы разного значения: фебусо бегу от кого, чего, избегаю кого, чего; АкоЗьЗраохсо убегаю от кого; fcaXefre<o недостаю кому; 253
3obxo>, SiqpcU), fhgpeta) охочусь за чем, гонюсь за чем, преследую кого, что; ptpiopu подражаю кому; ^Хбсо соревную кому, завидую кому; фМу<о прихожу раньше кого, опережаю кого, делаю раньше кого, предупреждаю кого; Xav&£vQ) я скрыт от кого; dcp6vo|iai защищаюсь от кого; уар&о женюсь на ком. 1. Феиу’ (— «ребус) tp^pouaav ботероу (3Xdcfh)v (Com, 3, 632) «избегай удовольствия, приносящего после вреда, 2, Тб от ратей р.а 6 аьто<; £тт£Хстсе (Xen. Anab. 1, 5, 6) «войску не хва- тило хлеба», «у войска вышел весь хлеб». 3. ’AtpeL; тЛ cpavepa, jrij SIwxe тй<раут) (= та &ра\п]) (Monost. 18) сне гонись за неизвестным, бросив известное». 4. *Н t£xv7) ptjmrat t-Jjv <p6cnv (Aristot. 194а 21) «искусство подра- жает природе». 5. vHtoi Toiairvjv хр^ yaptelv, ?) yapxtv (Com. 3, p. 452 Kock) «или на такой надо жениться, или (вовсе) не жениться». § 969. (435) в) Глаголы, означающие чувство или выражение его: xkaco, Захрбсо плачу о ком, оплакиваю кого; ataxvvopai, а18£орш стыжусь кого, чего; e6Aa₽£opai, «риХаттори остерегаюсь кого, чего; cpopeopai, 368осха боюсь кого, чего; удивляюсь кому, чему; восхищаюсь кем, чем. 1. MW) xkae тоб<; 3-av6vra$ (Com. 4, 269) «не плачь об умерших», «не оплакивай умерших». 2. ‘'Осте yap аитб^ абтбу оих alcrx^vcTai, П&; т6у уе е186та alaxuvЗ^сгетаь; (Сот. 4, 421) «кто не стыдится самого себя, как тот устыдится человека, ничего не знающего?» 3. Tiv p£yav paaiX£a <po{3oup,E3a (Plat. Leg. 6850) «мы боимся великого царя (~ персидского царя)». 4. Т-rp абтои ctxiAv 8£Sotxev (Com. 2, 981) «он боится своей тени». 5. ЕбХарои тАс ЗьаРоХй*; (Isocr. 1, 17) «остерегайся клевет». 6. ©avpdl^CiJ xal абтбе; t-Jjv iptavTov crocplav (Plat. Crat. 428 D) «я и сам удивляюсь своей мудрости». § 970* г) Глаголы: брл»ирх «клянусь кем», еторх&о «ложно клянусь кем». 1. *'O(xvup.£ act t6v Ala t6v ’OXup-Kiov xal t^jv ’AB-Tjvay (Com.4,248) «клянусь тебе Зевсом Олимпийским и Афиной», д) Формулы уверения (без глагола) с словами vt^ и р£: v'}) то£>$ 3eoi5<;, v-Jj (тбу) Ala «клянусь богами, да», «клянусь Зевсом, да». Об р.А tov Ala «клянусь Зевсом, нет» и. т. п. § 971. (436) Многие непереходные глаголы движения, сложенные с предлогами Sai, рхт<£, тара, тгер£, итг£р, ипб, становятся переходными и 254
соединяются с винительным падежом как в собственном, так и в пере- носном смысле. Аналогичное явление существует в русском и в латин- ском языках, например: «хожу», «иду» — глаголы непереходные, но «пере- хожу (реку)», «прошел (всю землю)», «обхожу (больных)», «исходил (всю Москву)» — глаголы переходные. Таковы глаголы: 3ia-Ax[v<o (t6v тсотарАч) «перехожу (реку)», тсер(-Е1рл (тт)у сЕХХаЗа) (Xen. Anab. 7,1, 33) «обойду (Элладу)», тсара-(Ыусо (riv vi^tov) «преступаю закон». Двойной винительный падеж дополнения и сказуемого § 972. (438) Глаголы действительного (или общего) залога, которые в страдательном залоге имеют при себе двойной именительный падеж (§ 962), соединяются с двумя винительными падежа-ми, из которых один — винительный прямого дополнения, другой — винительный имени сказу- емого, при котором член не ставится (§936). Так получается конструк- ция — двойной винительный падеж. В латинском языке в аналогич- ном случае ставится также двойной винительный падеж, в русском — винительный дополнения и творительный имени сказуемого. § 973. К глаголам, при которых ставится двойной винительный падеж, принадлежат следующие: а) делаю кого чем: тсоАсо, тсоАораь, ха$И(гп)|Д, атсо8е£хуирл; б) называю кого чем: xctXeto, ovopa&o; в) считаю кого чем: vopl^co, ^уеорац xplvco; г) назначаю кого чем, избираю чем или во что: alpiopou, xetP°“ точнее. 1. *0 тсХоито<; -J)pat; svIote Tutploi; tcolei (Com. 3,163) «богатство иногда делает нас слепыми (ослепляет нас)». 2. IIovTjpiv <Sv8pa р.т)8£тсоте тсоьои tplXov (Monost. 453) «дурного чело- века никогда не делай своим другом». 3. ’Apiatov paoikea xa4hoTavat (Xen. Anab. 3,2, б) «Ариэя мы хотели поставить царем». 4. Aapetot; Kupov narpdciTTjv etcoItjcte xal arpaTTjyiv &тс£8еь!;еу (Xen. Anab. 1,1, 2) «Дарий сделал Кира сатрапом и назначил военачальником». 5. 01 p&v qioi cptXoL xaXoual ре E68aipov(av, ol 8b рлаоиутбе pe ovo- pa^oucri Kaxtav (Xen. Mem. 2, 1, 26) «друзья мои зовут меня Счастьем, а ненавистники называют Порочностью». 6. 01 papjSapot yap (SvBpat; ^youvTai pAvout; То it; тсХесстта 8uvapAvou<; tpayetv те xal tciecv (Aristoph. Ach. 77) «ведь варвары считают мужами только тех, которые могут очень много съесть и выпить». 7. ’Еу<Ь уАр Alcr/iXov vo|i(£*o тс р сото v bv тсогг)та% (Aristoph. Nub. 1366) «ведь я считаю Эсхила первым среди поэтов». 8. 01 отрат1&тоц *AXxi[k(£87)v сттратт)у8у сСХочто (Thue. 8, 82) «сол- даты выбрали Алкивиада стратегом». § 974. (443) При некоторых глаголах ставятся два винительных па- дежа, которые оба суть прямые дополнения, но из которых один есть 265
винительный лица, а другой — винительный вещи. В латинском языке в аналогичном случае ставится также двойной винительный падеж; в рус* ском — один ив винительных (или лица, или вещи) остается, а другой переводится другим падежом или выражением с предлогом. Эти глаголы — следующие: SiSaoxm Tivdt ti учу кого чему; хрбтсто, атгохрбтттора[ viva ть скрываю от кого что; «Ьаррфлссй, wopipivftcrKco Ttva ti напоминаю кому что; оаш, araxiria) nva ti прошу у кого что; tpcoT&o Ы ti спрашиваю у кого что, или кого о чем; £v86co, ap/puhvup Tivdc п одеваю кого во что, надеваю на кого что; ЬсЗиа снимаю е кого что; aoatpeopuxijiKcxrTEpECo^auXaa} Ttva п отнимаю у кого что, лишаю кого чего. 1. 01 Шрош SiSdcrxovcn то6$ nal8ac спафроайутр (Хеп. Cyr. 1, 2, 8) «персы учат детей нравственности». 2. Atoydrcov t^v >uyaripa ptmте тйу Mvcxtov той <xvSpd<^ (Lys. 32, 7) «Диогитон скрывал от дочери смерть мужа». 3. ’Ауарл^оса ир.а$ тои$ т&у кроубаду тоу ^рет£рсоу хьуЗйуоиг; (Хеп. АпаЬ. 3, 2, 11) «напомню вам об опасностях наших предков». 4. ’Epi toXXoI olxETai atTov <х1тоисн (Хеп. Суп 8, 3, 41) «у меня многие слуги просят пищи». б. *0 rabnro; Kvpov anoX^v xaX^v ev£8uaev (Хеп. Суп 1, 3, 3) «дед надел на Кира красивый наряд». 6. fExe(vouc та йгсХа (Хеп. Суп 7, б, 79) «у них мы от- няли оружие». § 975* При многих глаголах, как переходных, так и непереходных, даже пассканых, может быть поставлен винительный падеж существительного одного корня или другого корня, но близкого по значению к глаголу. Такой винительный падеж означает не объект, над которым производится действие глагола, а лишь в форме существительного повторяет действие или состояние глагола. Это суще- ствительное может быть только отвлеченным (а не конкретным) и должно иметь при себе определение. Так как значение существительного уже содержится в зна- чении глагола, к которому оно относится, то такой винительный падеж называется винительным падежом внутреннего объекта или винитель- аыи падежом содержания. По-русски в аналогичных оборотах употребляется творительный падеж с определением: «спать глубоким сном», «жить счастливой жизнью», «умереть славной смертью», «погибнуть смертью героя» и т. п. Но в языке народной поэзии встречается и винительный падеж, даже без определения: «пир пировать», «горе горевать», «думу думать». В латинском языке такой винительный падеж редко употребляется (duram vitam vivere). По бл. и в русском, и в латинском языке в аналогичных случаях употребляется глагол с более общим значением: «вести счастливую жизнь», или вместо существительного с определением ставится наречие, произ- веденное от прилагательного-определония: «жить счастливо», *H8uv p(ov С?)У «жить приятной жизнью», «вести приятную жизнь», «жить приятно (в свое удовольствие)». ~ МкуАЦу Hx£ar^at «давать большое сра- жение». — Meyav хЫоуоу xivSuveuw подвергаться большей опасности». — Maxpbv few xa^eASstv «спать долгим сном», «спать долго». — Ahxpav 8оиЫау SouXsvcty «быть (находиться) в позорном рабстве». ~ KaXXfe^v «56
vIxyjv ytxav «одержать блестящую победу». — Та "ОХбртих vixav «одержать победу на Олимпийских играх», 1. "Н8ор.аь тА? [леуьата^ *q8ova^ (Plat. Phileb. 21 А) «я наслаждаюсь величайшими удовольствиями». 2. ’Apx^)v ofi8ep,lav 9jp£a ev тгоХеь (Plat. ApoL 32 В) «я не занимал (исполнял) никакой должности в городе». 3. ОЕ Лахоус^ toc6t7]v ou^ ^pxp-rov ap.apr£ay (Aristot. 1338Ы2) «лаконцы не сделали этой ошибки». 4. AayA plov ё^ус; 8s8i&$ xal rpqxtov (Dem. 18, 263) «ты жил жизнью зайца (ты вел жизнь зайца, ты жил как заяц), боясь и дрожа». — Здесь определение выражено родительным падежом Xaytb. 5. ScoxpaT7)<; EKE/sipEi ^хасгтоу еиЕруЕТЕЬУ тт)у рхушттр Evep- yealay (Plat. Apol. 36 0) «Сократ старался оказывать каждому вели- чайшее благодеяние». — Здесь при ейеруЕтЕСУ поставлено два винитель- ных: прямого объекта (ёхаотоу) и внутреннего объекта (т^у ^еу. ейсру.). § 976. В обороте с винительным внутреннего объекта существительное может быть опущено, а его определение-прилагательное в этом случае ставится в винительном падеже среднего рода единственного или (чаще) множественного числа: у8Ь уеХсх «он приятно (сладко) смеется» вместо ?]8иу убХсота угХа. 1. "НХХоуто бфт)Ха (Xen. Anab. 6, 1, б) «они прыгали высоко». 2. ’А8ьхоиоч тА рхуюта (Aristot.) «люди совершают величайшие преступления». 3. Ntx6[3ouXa<; рАуа «рЭ'Еууетаь (Dem. 37, 52) «Никобул громко говорить 4, ’О^тероу ot уеЕтоуес; PXetvouol tov аХсоттЕхсоу (Сот. 3, р. 490 К) «соседи видят острее лисиц». 5. Т1 еуА аё AStuco, т) ои qJ;; (Plat. Theaet, 175 С) «чем я тебя обижаю, или ты меня?» — Здесь при A8tx& поставлено два винительных: прямого объекта (<те) и внутреннего объекта (т[ = т(уа AStxlav). § 977. (494) Винительный падеж существительного ставится при глаго- лах (непереходных и пассивных) и прилагательных для указания на то, что выражаемое глаголом или прилагательным состояние или свойство принадлежит логическому подлежащему не во всем объеме, а лишь в известной части, в известном отношении. Поэтому такой винительный падеж называется винительным отношения (accusativus relationis). Так, например, понятие уооесо «я болен» обширно: оно может прости- раться на человека в полном его объеме; если же говорящий хочет указать, что человек болен не весь, а у него болит лишь какая-нибудь часть, то название этой части ставится по-гречески в винительном падеже. По-русски в этом смысле употребляется творительный падеж или выражения с предлогами «по», «в», «на», или оборотами «в отно- шении», «со стороны» и т. п., например; «Мартышка в старости слаба глазами стала» (Крылов). — «Богатырь ты будешь с виду и казак душой» (Лермонтов). — «Хорош собою». — По-латыни в этом смысле употребляется ablativus limitationis или другие обороты. Таковы выражения: тгбЗа^ сЬхб<; «быстрый ногами», «быстроногий», Х<оХЬ? ётероу тсбЗа «хромой на одну ногу», хаХо<; тб е!8о<; «красивый видом 17 С. И. Соболевский 257
(с виду, собой)», iyialvco тд агорх «я здоров телом (физически)», х^рлка той? 60aXpo6? «я болен главами», «у меня болят глава». 1» *0 &v^pcano? riv JdtxrvXoy dcXyel (Plat. Reip. 462 D) «у человека болит палец». 2, B£XtuSv &га cr63p.dc у’ (*= уе), ф’JX^V voaclv (Monost. 76) «лучше болеть телом, чем душой». 3. То<рХб? т<£ (*= те) &та тбу те vovv т<4 т бр.|лат’ (~ бррата) el (Soph. Oed. Туг. 371) «ты слеп я ушами и умом и глазами». 4. 01 атратт)уо£, агсотр^Збуте? та? xetpaXd?, етеХебтудтау (Xen. Anab. 2, 6,1) «военачальникам были огрублены головы, и они умерли» (бук- вольно/ «отрубленные относительно голов»), § 978. (636) Особенно употребительны такие винительные отношения, как (тЬ) y£vo? «родом», 6vopa «по имени», ррсо? «длиною», ебро? «шириною», р49о? «глубиною», бфо? «вышиною», реуебо? «величиною», тб тсХ^Зо? и tov ipt3|i6v «числом», t9)v tptfcrw «по природе», 1 . Дих p&jou тт)? тгбХеок котарЬ? KuSvo? 6vop.a, сброс; Збо кХЬЭрюу (Xen. Anab. 1,2,23) «чрев средину (по средине) города течет река по имени Кидн (называемая Кидн), шириною в два плетра». 2 . ’Еяоребоуто тсХ^Зо? SurxiXvot (Xen. Anab. 4,2,2) «они пошли в числе двух тысяч». § 979< (631) Винительный падеж означает пространство, прой- денное кем-либо (как в русском и в латинском языке). Киро? ИуеХайуа 8i4 ФриуСас атаЗрАу iva, карасаууа? бхтб (Хеп. Anab. 1,2,6) «Кир проходит по Фригии расстояние одного дневного пути, восемь парасангов». § 980. (632) Винительный падеж означает расстояние одного места от другого на вопрос «как далеко» при глаголах сЫх<о и «отстою», «нахожусь на расстоянии». В русском языке в соответственном случае употребляется выражение с предлогом «на» или «в»; в латинском языке винительный или творительный падеж. 1 ’Ani/Et IlXdrnm t&v 0т$&у отаЯоо? &рЗор.^хоута (Thue. 2,6,1) «Платея находится от Фив на расстоянии семидесяти стадий» (или: «от Платеи до Фив семьдесят стадий»). § 981. (539) Винительный падеж означает, сколько времени что- либо продолжалось, как в русском и в латинском языке (accusativus tomporis). L TEvrav^a Коро? £|шуеу pa? (Xen. Anab. 1, 2, 6) «там Кир пробыл семь дней». 2, *Ору^ <jhXouvto? pixpbv кг/бег xp^voy (Monost. 410) «гнев любящего имеет силу (длится) мало времени». § 982» (541) Этот же винительный падеж времени употребляется при причастии усуоуй? (el|U) для обозначения возраста: £yv£a &п) уеуоуД? «девяти лет от роду». Буквально ото выражение значит: «существующий рожденным девять лет». Таким образом, винительный падеж и вдесь указывает, сколько времени продолжалось что-либо, в данном случае — существование человека. 258
Обяхо e^xoolv ётт) уеуоусЬ^ (Xen. Mem. 3, 6, 1) «еще не имея двадцати лет от роду». § 983, (448) Многие винительные падежи (внутреннего объекта, отно- шения и протяжения) обратились в наречия, т. е. уже перестали ощу- щаться как падежные формы (accusativus adverbialis). Это явление свойственно также русскому и латинскому языкам. Таковы слова: оЙеу «нисколько», «никоим образом»; «в каком отношении?», «почему?» (как по-русски: «что?»); т1 «как-нибудь», «в некоторой мере», «что-то»; поХб «далеко», «гораздо»; коХХа «часто»; tovtov tov трбкоу «таким образом»; то тгр&тоу «в первый раз»; irpcoTov «прежде всего», «во-дервых»; тб vuv «теперь»; то Kpiv «прежде»; paxpav «далеко», «долго»; ттр &XXw<; «напрасно»; ty)v Tax(oT7)v «как можно скорее»; кросрасгсу «под предлогом»; тЙХХа «впрочем»; «вообще»; touvocvtCov (== то ivavrtov) «наоборот»; «напротив»; (тб) теХо? «наконец»; то irdcXat «давно»; то Xot,7r6v «на будущее время»; (t$jv) арх^ «вовсе не»; /aptv (т1у6$) «ради (чего-нибудь)». Сравните. «Что ты спишь, мужичок?» (Кольцов). «Вы что-то невеселы стали» (Грибоедов). L ТС ойх anoxpivet; (Plat. Gorg. 468 С) «что (= почему) тыне отвечаешь?» 2. nptoTov t’Jjv yt)v &TEp,ov, &ят£р тЬ TTp&Tov (Thue. 7, 42, 6) «прежде всего они опустошили страну, как в первый раз». 3. Тб Зебтероу 6 dcXexrpv&v £<р$£ууето (Aristoph. Eccl, 390) «во второй раз пел петух». III. Дательный падеж § 984. (450) Дательный падеж в греческом языке употребляется в большей части случаев, в которых по-русски употребляется дательный падеж или предлог «для» с родительным падежом, в смысле непрямого объекта, — при глаголах, прилагательных, наречиях (редко при сущест- вительных). Таковы, например, глаголы со значением: «давать (кому)», «дарить», «посылать», «говорить», «предписывать», «приказывать», «совето- вать», «позволять», «обещать», «помогать», «приносить пользу», «нравиться», «сопротивляться», «повиноваться», угрожать», «завидовать», «молиться» И др. AlScopi даю; 8<op£ogai дарю; посылаю; Xiyco, eTitov говорю, сказал; Ы- таттсо, TcpocrtdcTtGi, ivrixXoptai, тахрауу&Хю, карахеХейорль приказываю, предписываю (ио xeXeucj с вин. и.); avjipouXEuo), Ttapaiv&o советую; ётптрбжо позволяю (но Шэ с вин. и.); обещаю; poiq-Bioj, Ыхоирбсо, помогаю; аирш^рсо, Хисн'геХ&д приношу пользу (но йфеХ&о, 6у£ут)(д с вин. п.); 4р^стхсо нравлюсь; evav- Ttiopai сопротивляюсь; ке(Яо|х«1, CjcaxotSco повинуюсь.; AneiO&w не повинуюсь; Ъкт}- рети>, ЗоиХебсо служу; tetX^w угрожаю (кому; но (угрожаю) чем - вин. п.); «pftovfo завидую; еб/оцаь молюсь; еСхы, Стео^соресо уступаю; xp&ca, itpotnpca poi мне прилично, мне следует (но ХРЧ» Se* ° вин. п.); цо£ rtvo<; мне нужно что (или: чего); pusXet pto£ tivch; у меня есть забота о чем. 1, *Н (xcopCa SISoicHv avO-pdiKoi^ xaxa (Monost. 224) «глупость дает (при- носит) людям несчастия». 2. Tfi рт)тр1 тгеЕЯои (Сот. 4, 283) «повинуйся матери». 3. Дмаьостбут) ХисгьтеХеь тер ^xov'rt (Plat. Beip. 392 С) «справедли- вость полезна тому, кто ее имеет (ее обладателю)». 17* 259
1 Al ’A[xa<6vE<; "Apet S$uov (AeschyL Ewn. 689) «амазонки приносили жертвы Аресу». § 985. Несогласно с русским языком, дательный падеж ставится при следующих глаголах: a) &txa я похож; 1сг6о), 6[aol6w делаю похожим на кого; dctp“0(ioi6o[xai (pass.) делаюсь похо- жим на кого; сравниваю с кем; б) 7cX7)crui£<i) приближаюсь к кому; dcrravTaw встречаю кого, встречаюсь с кем; в) 6pyl^op.at, Xa^e7ca^vco^ ayavaxT&o сержусь на кого, негодую на кого; ектрАсо, iyxaX^co, pip-фо pat упрекаю кого (в чем — вин. п.) (но р^рхро- рш порицаю — с вин. п.); Xoi.Sop6op.oa браню кого (но XotSop&o браню кого — с вин. п.); г) sTropai, dbcoXou^ew следую за кем, следую кому, чему. 1. ФьХостбфф ёоьхас, & veavlcnce (Хеп. АпаЬ. 2,1,13) «ты похож на фило- софа, молодой человек». 2. 01 (ттротйтаь e/aXsTtaivov xal <Ьру1£оуто 1<тхиР^ тф KXedlp/tp (Хеп. АпаЪ. 1, 5, 11) «солдаты были сильно раздражены и сердились на Клеарха». 3. \Epiv £Xot.SopebTO (Aristoph. Thesm. 650) «он бранил нас». 4. Фороираь тф •?)ye р.6 v i ётгеоЭш (Хеп. АпаЪ. 1, 3, 17) «я боюсь следо- вать за проводником». § 986. Многие глаголы, не соединяющиеся с дательным падежом, могут соединяться о ним, когда они сложены с предлогами: tniv, 6v, Ы, Twcpd, лерС, блб и 7ср6<;. <л5у~£1рь, аиу-у(ууора1 тм нахожусь с кем, имею общение с кем, нахожусь в обществе кого; тт нахожусь в ком, в чем; £р-тс1ятй> (также терь-кСято, яроа-яЕятсо) tivI попадаю во что; 6р*р&№ тф ту) 6роХоу($, той; брхоц; остаюсь верен закону, соглашению, клятвам; соблюдаю закон, соглашение, клятвы; frr’Etpt (М + efyu), bu-Tt&epat, Ьч-^ророи, Ьа-теСятю той; теоХерЬьс нападаю на врагов; ^p-Tcot&o, ipt’pdcXXo joiq тгоХерЕо^ навожу страх на врагов, внушаю страх врагам; ndtp-etpi (тгарНс + dpt), nrapa-ylyvopal Tivt присутствую при ком, при чем; яросг.Ьсл vouv, кроа-б/со tlvi обращаю внимание на что; npoa-$2popal tivi тсрфсос, «ptXavOpdnw^, Svtrpev&G отношусь к кому, обращаюсь с кем кротко, человеколюбиво (гуманно), враждебно. 1. THpa criveoTt Atlxal сир.расгьХ£бЕЬ абтф (Luc, Deorum dialog! 16,2) «Гера находится (в супружестве) с Зевсом (Гера — супруга Зевса) и цар- ствует вместе с ним». 2. П6ХХ’ (= тгоХХА) Йуеать тф y/jpqc xaxa (Aristoph. Vesp. 441) «много зол присуще старости», § 987. С дательным падежом соединяются некоторые глаголы, обозна- чающие общение, сближение, соприкосновение с кем (в дружественном 260
или враждебном смысле), при которых по-русски по б. и. ставится выра- жение с предлогом «с». (Дательный сообщества). a) iielywpl т[ wi смешиваю что с чем; хсишУЕСо, iaet&xw tlvI tivoc участвую с кем в чем; dcvaxoiv6co тьу£ ть сообщаю кому что; <£vatxotv6o|jia£ ш тгер( тьуси; советуюсь с кем о чем; д(хоХоу&й tivI соглашаюсь с кем; уац.еор.а( ж выхожу замуж за кого; б) ^a/o^ai wv£ сражаюсь с кем (но аоц-ц^хо^ае, и аощьах&о nvt сражаюсь на стороне кого, помогаю в сражении кому); jroXepw тьу( воюю (веду войну) с кем; aytovt^oixat tlvl борюсь с кем; TtvE спорю с кем; в) аиу-аХХатто|хац Зь-аХХ^ттоцаь, хат-аХХЛттор.а( тсн примиряюсь с кем; ж заключаю договор; г) 8кхХ£уо|ла( тт разговариваю с кем; th Хбуои? ^p/opwct, el? Хбуош; ©Три ад вступаю в переговоры с кем; 6риШ> Tivl имею общение с кем, обращаюсь с кем, знаюсь с кем; XpdcojiaE Ttvi пользуюсь кем, чем, имею общение с кем, 1. ПоХХо1 обте ёаитоь;, обте dcXX^Xot<; 6[хоХоуоисну (Plat. Phaedr. 237 С) «многие бывают несогласны ни с самими собой, ни друг с другом». 2. *Av<£ уху) 9eol (la/oyrai (Simonides apud Plat, Prot. 345D) «с необхо- димостью даже и боги не сражаются». 3. *0 (|х£у) МеуеХесо*; етсоХбр^ст* (— ётсоХёр^сге) 86са Tol^ Tptocd SiA yuvaixa t9jv бфсу xaXyjy (Com. 3, 25) «Менелай воевал десять лет с троянцами из-за женщины красивой собою». 4. Па at 3iaX£you (Fragm. philosophorum Graec. I, p. 216 Didot) «раз- говаривай co всеми». 5. Hotpot^ брдХ&у, хаито< (= xal абтбс) aocP<^ (Monost. 476) «находясь в обществе умных, и сам станешь умным». 6. Bepalotc Xpw <р£Хоь<; (Monost 61) «пользуйся (имей общение с) надежными друзьями». § 988. Глаголы «спорить», «сражаться», «воевать» и др. могут соединяться также с предлогом крб? и винительным падежом: поХец&о крбс тм «воюю с кем». Напротив, тсоХе[х&> рдта Ttvo^ значит: «воюю в союзе о кем». 1, Прбс т$)У &у4ухт)у об8’ "ApTjc de я тост at, (Soph, fragm. 235) «против необ- ходимости и Арес не становится». 2. Прбч too*; 0p$xac InоХб[жтоea (Xen. Anab. 1,3,4) «я начал войну с фра- кийцами». Выражения, образованные посредством сочетания глагола noibptat о существи- тельным и означающие дружественные или враждебные отношения, очень часто соединяются с предлогом герб? и винительным падежом: ттоьооутль крй; той; ’A4hj- valou*; crKovSdt; (av^pux/Lav, elp^vTjv, (piXtav, тгбХецоу) «они заключают с афинянами перемирие (союз, мир, дружбу, ведут войну)». § 989, (450) По аналогии с глаголами выше указанных категорий, дательный падеж ставится при прилагательных и наречиях, близких по значению к этим глаголам: «необходимый», «полезный», «приятный», «удоб- ный», «верный», «дружественный», «легкий», «похожий», «равный», и др,, а также при прилагательных и наречиях, противоположных им. по вна- чению: «бесполезный», «трудный» и др. ivayxaU; ад необходимый кому; 6(p6Xi[x6<; tivi полезный кому; 261
рХарЕрб^ пли вредный кому; ш приятный кому; (Ь}8т)с nvi неприятный кому; ётси^&еф TLVt. удобный кому, для кого, подходящий кому, для кого; кютб? тьмь верный кому; йтгьатбс тьу1 неверный кому; <plXo$ TtvE дружественный кому; Ы>р6с> полное, ivavTtcx; W враждебный кому; Tivt легкий кому, для кого; хаХепб? тм трудный кому, для кого; браное, тгарапЦ(я6<; rtvt похожий на кого, подобный кому; ьстос nvt равный кому; д айт6<; Ttvt тот же самый с кем, одинаковый с кем; xoiv6c тм общий кому. 1. 'HS6 у& <р(Хои Хоуо<; £сгт1 тоь<; Хитгоирхуоь*; (Сот. 4, 291) «речь друга есть нечто приятное для горюющих*. 2. ГХихб^ акссрср тебХе(ло? (Pindar, in soholiis ad Thue. 2, 8) «сладка война для неиспытавшего ее». 3. Ойто<; stray ёр,оь6тер6<; сои тф оф театр ((Dem.36,31)«он более похож на твоего отца, чем ты». 4. Кб pal; xal аХс&тод? dXX^Xoit; <р(Хо с (Aristot. 609 Ъ 32) «ворон и лисица дружественны друг другу (дружны друг с другом)». б. К6ра£ табрср xal 6vcp теоХерлос (Aristot. 609b б) «ворон быку и ослу враждебен (враг)». 6. ‘О Очхуато; xoivit; xal тоь<; хеьР^°,тоь^ xal toi< реХт£стток; (Lys. 2, 77) «смерть обща как самым дурным, так и самым хорошим людям», «смерть есть общий удел как самых дурных, так и самых хороших людей». § 990. (468) Дательный падеж может употребляться при всяком пре- дикате (глаголе, а также прилагательном и существительном) для обозна- чения лица, в пользу или во вред которого совершается действие или существует состояние, выражаемое предикатом (dativus oommodi, et incommddi дательный удобства и неудобства). По-латыни в атом случае употребляется дательный падеж, по-русски — по б. ч. выражение с предлогом «для» или тоже дательный падеж: «спой мне песню»; «я песни для себя пою»; «он богат только для себя»; «он — клад для меня». 1. "Exatrnx; ои тф театр1 xal Tfl [xvjrpl pZvov у£убут)таь, aXXa xal тт} театр(8ь (Dem. 18,205) «каждый рожден не только для отца и матери, но и для отечества». 2. T^vTjxa Optv теаХоа (Soph. Phil. 1030) «я для вас давно умер». 3. *0 <p9dvo<; рбуютоу xaxiv Tott; S^oucriv £crav (Isocr. 9, 10) «зависть есть величайшее зло (несчастие) для имеющих ее». § 991. (460) Дательный падеж при глаголах slpl и ylyvopat означает лицо, владеющее предметом, который выражен подлежащим (daALvus poBsessivus — дательный владельца). По-латыни употребляется датель- ный падеж; по-русски выражение с предлогом «у»: «у меня есть книга». 1. ’Еутаи-Эа Кбрф paalXeta 9jv (Xen. Anab. 1, 2, 7) «тут у Кира был дворец». 2. Etolv 6pol exet £evot (Plat. Grit. 46 С) «есть у меня там друзья». 262
§ 992. (459) В дательном падеже ставится имя владельца не только тогда, когда сказуемым фразы бывают глаголы elpd и yfryvopwct, но и в дру- гих случаях, когда по-русски употребляется выражение с предлогом «у», равное по смыслу родительному падежу или притяжательному место- имению: «у меня болит голова»(= моя голова); «у Иванова мать умерла» (= мать Иванова); «у Иванова дампа погасла» (= пампа Иванова); «у богов на умном вече, видно, правда не живет» (Алмазов) (= на умном вече богов) и т. л В таких случаях греческий дательный падеж очень близок по смыслу к genetivus possessivus (§ 1001). 1. Ol treroi (= тоц Шрстаи;) Зйеутаь (Хеп. АпаЪ. 2, 4, 36) «ло- шади у персов привязаны» (— лошади персов). 2. *Н |л^тт)р р.о(. 4теХейтт)сге (Lys. 1, 7) «мать у меня умерла». § 993. (478) Дательный падеж выражает орудие (как материальное, так и не материальное), употребленное для совершения чего-либо (dati- yug instr umenti). В латинском языке ему соответствует ablativus in- strumenti, в русском — творительный падеж. 1. Kooxlvcp <р£рец б8б>р (пословица: Paroemiographi 1, 348) «ты носишь воду решетом». 2. ’О [Зой; хбратч iwclet (Хеп. Суг. 2, 3, 9) «бык бодает рогом». 3. Myj xaxotc; xaxi (AeschyL fragm. 349) «не лечи зло злом». 4. Тр^сретоа фи/-?; |ia9^p.atn (Plat. Prot. 313 С) «душа питается нау- ками». 5. ©avdcrcp Tiva «наказывать кого смертью». § 994. (493 а) Дательный падеж употребляется для выражения при- чины (dativus causae). В латинском языке ему соответствует ablativus causae, в русском — по б. ч, выражение о предлогом. Таковы выражения: tp6(3cp, «из страха», alc/iivy) «из стыда», <рШф «ив зависти», aivolq: «по расположению», dvdcyxy) «по необходимости». 1. Ilauaavloct; ©теХебттре v6ocp (Хеп. Hist. 3, 5, 25) «Павсаний умегр от болезни». 2. Ol alxptiXmot апоХоиутоа тф Хфф (Хеп, АпаЬ. 7, 4, 5) «пленные по- гибнут от голода». § 995. (493 б) Всего чаще dativus causae ставится при глаголах, выра- жающих чувство (verba affectuum): /а[рб), Ttvt радуюсь чему; aydtXXopial тм горжусь чем; alovivo(Aal Ttvt (также с вин. п. т1: § 969) стыжусь чего; Л^-Oopiai, ayavaxr^co w£ сержусь да что, негодую на что; Xvrc^o^at, dtvL&)(ia( Ttvt печалюсь о чем; xaXercfo; ср£рсо, ^ар£сос; србрса wl (также с вин. п. я недоволен чем, мне не- приятно что-нибудь. 1. fyr&y) ту) етиктгоХ?) (Thue. 1, 129, 1) «Ксеркс обрадовался письму». 2. AlcTx6vo(iat таь<; гсрбтеро^ &[iapт£ои$ (Aristoph, Equit. 1355) «я сты- жусь прежних ошибок». 3. XaXerc&G <р£рсо тоьс каройсп тгрАурихап (Хеп. АпаЪ. 1, 3, 3) «мне неприятно настоящее положение». 263
§ 096. (497) Дательный падеж выражает обстоятельства, сопровождаю- щие действие, и образ действия (dativusmodiL В латинском языке ему соответствует ablativus modi, в русском — творительный падеж, выра- жение с предлогом, наречие. Dativus modi употребляется: а) в некоторых выражениях адвербиальных (имеющих смысл наречия): трбдср тЫ «некоторым образом»; тфЗе тф трбтгср «таким образом» (наряду с трбкоу rtvdc, t6vSs tAv rpdnov); ptqc «силою», «насильно» ptqc «против воли кого- нибудь»); ЗбХф «хитростью», «коварно»; атгоиЗ?) «поспешно», «ревностно», «серьезно»; туи «в молчании», «молча»; Хбуср «на словах»; «на деле»; тф 6vti «в дейст- вительности», «на самом деле»; хор3fj «со старанием», «совершенно»; Зт^ооЦс, xotv jj «публично», «на счет государства»; 131а «частным образом», «лично», «на свой счет»; «пешком». Об xpauyyj, dcXXdc crtyf) ol P<£p(3apot тгроо^тау (Xen. Anab. 1, 8, 11) «не с криком, но молча подходили варвары». б) Помимо этих адвербиальных выражений, число которых невелико, dativus modi употребляется только тогда, когда при существительном есть определение, но тоже в известных сочетаниях. 1. Sevocpow Етгоребето |тг1 tov 8ебтеро\> X6<pov, xal тф абтф трока» xal toutov alpouaiv (Xen. Anab. 4, 2,13) «Ксенофонт пошел ко второму холму, и таким же образом они берут и этот холм». 2. Тоб^ veoyr^pous ХР^ ъ&вЪ а%ои8д тоб^ v6pov$ piavWveiv (Plat. Leg. 952 В) «молодые должны со всем усердием изучать законы». § 997. (494) Дательный падеж употребляется в том же значении, как винительный отношения (§977) ДЖута . но гораздо реже, чем винительный: y£vet «родом», cptaei «по гфнроде»7 6v6pm «по имени», кровавь «под предлогом», Арьб^ф «числом». "Еуш обте Ttofflv eIju та/б<;, обте /epolv £ахиР^ (Хеп. Суг. 2, 3, 6) «я ни ногами не быстр, ни руками не силен». § 998. (495) Дательный падеж ставится при прилагательных и наре- чиях в сравнительной степени и при оборотах с предлогами тгрб «раньше» и р.ет(£ «после», для обозначения, насколько один предмет выше или ниже другого и т. п. латинском языке ему соответ- ствует ablativus mensurae, в русском — творительный падеж или оборот с предлогом «на» и др. Особенно употребительны выражения: тгоХХф «на много», «многим», «гораздо»; 6Х1уф, рихрф «не на много», «немногим»; топобтф «на столько»; бсгф «на сколько»; боф — тособтф «чем — тем». Наряду с поХХф и 6Х£уср употребляются винительные тгоХб и dXlyov. 1. Тозобтф 7]8tov ^й», бсгф тгХе'оо хехтт^аь (Хеп. Суг. 8, 3, 40) «я тем приятнее живу, чем больше имею». 2. Д£ха бтеоч тсрб тт)<; sv SocXapxvb vau^ta/la^ atplxsvo Датц (Plat. Leg. 698 С) «за десять лет до морского сражения при Сапамине пришел Датис». § 999. (546) Дательный падеж без предлога употребляется для точного обозначения времени на вопрос «когда что-либо произошло» Так ставятся дательные Tjpipqc, vuxrl, pjvl, ётеь, evtau- тф, когда при них есть определение (например, числительное порядковое, указательное местоимение): ту} тр£тд тдлёрф «на третий день», vjjSe ту) vvxtL «в эту ночь», «этой ночью», ту) -rcpoTEpafy (‘fjp.^pqc) «накануне», ту) Ocrrepafa 264
Сорьёрф) «на следующий день», тф тсрбтсо era (т^ ^Зо^трсоот^ ’ОХир,кихЗо<) «в первый год (семидесятой олимпиады)»* Когда дательные и др. поставлены без определения, то при них должен быть предлог 4v: £v Tjpepqt «днем», ev vvxtE «ночью», ev Яереь «летом»; но в таком случае чаще употребляется родительный падеж (§ 1023). Также с предлогом iv ставятся дательные падежи таких слов, которые сами по себе означают не время, а только обстоятельство, при котором что-либо произошло: Sv тсоХ£(хф «во время войны», Ь eEpAvT3 «во время мира», Ь хасрф «во- время», Sv тф 7rap6vTi «в настоящее время». 1. Абтбс, & ФаЕЗсо^, xapeySvou SwxpaTEi exeCv?) тр ^pSpqc, то tpdcp- p.axov &cie ; (Plat. Phaed. 57 А) «сам ли ты, Федон, находился при Сократе в тот день, в который он выпил яд?» 2. 1ЕатрАтЕО(ГЕУ Ау/рЕХао^ тф &7ci6vti £tel 7raXtv Sxl ®^ра<; (Xen. Ages. 2, 22) «на следующий год Агесилай пошел опять на Фивы». 3. ’Ev vuxtI роиХ*?] той; сго<ройл (~ егозой;) у£уvetch (Monost. 150) «у муд- рых дума (размышление) бывает ночью (в ночи)». IV. Родительный падеж § 1000. Родительный падеж бывает дополнением при существитель- ных, глаголах, прилагательных и наречиях. А. Родительный падеж при существительных § 1001. (501) Самое обычное употребление родительного падежа то, что он означает лицо или предмет, которому принадлежит что-либо в самом широком и различном смысле (genetivuspossessivus—родитель- ный принадлежности). Он соединяется с существительным или непосред- ственно (и тогда служит его определением), или посредством сказуемого elpl, ylyvop.at (и тогда служит именем сказуемого). В латинском языке ему соответствует genetivus possessivus, в русском — родительный падеж. *0 ПерьхХбои^ костер «отец Перикла», 7) ПЕрсхХ«ои<; obda «дом Перикла», 6 ПерьхХбои; Хбуо$ «речь Перикла». О постановке gen. роев. см. §953. 1. Кахой хбрахо<; xaxiv $6v (пословица) «(у) дурного ворона дурное яйцо». 2. *0 tcov AavatScev rct&oc (Luc. Timon. 18) «бочка Данаид». 3. ПбХесх; tpux'J) ol vopoi (Stob. 43, 140) «душа государства — законы». 4. sApx$) cptXEa^ [xfev fecaivoc, ^х^ра*; Jte ф6уо<; (Isocr. 1, 33) «начало дружбы — похвала, а вражды — порицание». 5. О5то^ 6 Хбуо$ A7)potf&&vou£ Scrrfv «эта речь — Демосфенова». 6. Oi neXoTcovvTjcTtot Збо xal etxocn vaft; Ttov ’A-OvpaEcov £Xa£ov (Thue. 8, 95, 4) «пелопоннесцы взяли двадцать два корабля афинян (афинских)». § 1002. Существительное, к которому относится genetivus pogses- sivus, может быть не выражено, и тогда родительный падеж служит определением понятия, подразумеваемого при члене (§ 957): ©оихоЗЕЗ?]^ о ’ОХброи «Фукидид, сын Олора»; ol Mevwvq^ «люди Менона»; тА тйу 265
TtoXepdov «положение неприятелей»; т& тт)<; тсбХео^ «государственные дела»; rot той отратт^уои «обязанности военачальника»; Застои «мои дела»; тб SoXcovog «изречение Солона». 1. Kotva та tptXov (Bion. ар. Diog. Laert. 4, 7, 9, 53) «имущество друзей — общее». 2. Efye тб Evcovup.ov КХеарх0? ехкСуоо (Хеп. АпаЬ. 1, 2, 15) «левое крыло занимал Клеарх и его солдаты». 3. Пратте тА огаитои (Monost. 448) «занимайся своими делами». § 1003» (502) Родительный падеж означает лицо, которому принадле- жит действие или состояние, выраженное инфинитивом. Такой родитель- ный падеж ставится при глаголе еот( (fort) (genetivus charaoteristicus — родительный характеризующий). В латинском языке ему соответствует genetivus characteristicus. По-русски Etrrf с род. пад. в таком обороте переводится: «свойственно кому», «(есть) дело», «(есть) долг», «(есть) обязан- ность», «(есть) признак кого», «кто-нибудь должен» и др. 5Еагт( в этом обо- роте часто пропускается. 1. Об twv vlxcovtwv &гг1 та ЙкХа Trapa8t86vat (Хеп, АпаЬ. 2, 1, 9) «не свойственно победителям выдавать оружие». 2. MtjSev apapmv foirt {hsov (Simonides ар. Dem. 18, 289) «ни в чем не ошибаться свойственно богам (могут только боги)». § 1004. (503) Если существительное, определяемое родительным паде- жом, есть отглагольное, по б. ч. означающее действие или состояние, то родительный падеж может быть логическим подлежащим или логическим объектом действия или состояния, выражаемого этим существительным. Так, 6 <р6 ₽о<; tov яоХер(соу может значить «страх врагов» (т. е. страх, который испытывают враги) и «страх пред врагами» (т. е. страх, который кто-то испытывает пред врагами). Только общий смысл фразы указывает, какое из этих двух значений применимо. В первом случае такой родительный падеж называется genetivus subjectivus—родительный подлежащего, во втором — genetivus objectivus — родительный дополнения. На практике всего удобнее различать эти два вида родительного падежа следующим способом: надо изменить фразу так, чтобы из управляющего суще- ствительного получился соответствующий глагол; тогда родительный падеж обратятся или в подлежащее, или в дополнение глагола. Так, например: если выражение 6 (p^ffa; там ttoAeiaCuv соответствует по смыслу фразе «враги боятся», то здесь genetivus subject!vub; а если оно соответствует фразе «он боится врагов*, то здесь genetivus objectivus. §1005» (504) а) По-русски genetivus subjectivus выражается по б. ч. тоже родительным падежом (или соответствующим прилагательным). 1. ’Opyi) фьХоиутос; puxpiv %p6voy (Monost. 410) «гнев любящего имеет силу (длится) мало времени». 2. Кахои yip dcvSpbc Зор5 (== 8йра) бутену ойх 8%et (Monost. 292) «дары дурного человека пользы не приносят». 3. Ла уй p(ov 8e8i^ xal rpfycov (Dem. 18,263) «ты жил жизнью зайца (ты вел жизнь зайца), боясь и дрожа». § 1006* (505) б) По-русски genetivus objectivus выражается роди- тельным падежом только при отглагольных существительных, происходя- 266
щих от глаголов, которые управляют винительным или родительным падежом: т) тт);; лбХесс<; АХсосгц «завоевание города»; *г) rcav (гграгт)у<оу atpeni^ «выбор военачальников»; т) тсоу aXXorpfwv imSupIa желание чужого»; 6 гои Зауатои <р6(3о^ «боязнь смерти»; в остальных случаях употребляются другие косвенные падежи без предлогов или о предлогами: empeXewc той п6[лато<; «забота о теле»; е/Эра той av&pomEvou yevou^ «вражда к челове- ческому роду», «человеконенавистничество»; еХтг^ acoTTjola^ «надежда на спасение»; vtxig gay?); «победа в сражении»; тб Meyapewv ф^<рюрис «постано- вление против мегарцев»; 6 riov pappapcov кбХе^ос «война с варварами»; то т&у 7гоХец(б)у Tpoiraiov «трофей (в знак) победы над врагами»; Фешу Spxoc «клятвы богами»; pta wv koXitov «против воли граждан» (буквально: «с насилием над гражданами»: § 996). 1. ’AvchvauaL; £cm v&v xaxwv tuAvtcov ftrcvcu; (Monost. 596) «отдохно- вение от всех несчастий — сов». 2. Айк?);; 1атр6? есгпу 6 xp7)crvi<; <р(Хо<; (Monost, 577) «хороший друг «— целитель печали». 3. Псхутоу xpiq^dcwv perpov early Av&powos (Plat. Cratyl. 386 E) «мора всех вещей — человек» (изречение Протагора), 4. ОЕ "EXXtjve*; ойх &86vavro xa&etiSew йкй 1йтд<; xal тсбЗюи тсатрЕЗсоу, уо- у£<оу, yuvaixcov, тсаСЗсау (Xen. Anab. 3, 1, 3) «эллины не могли спать от печали и тоски по отечествам, родителям, женам, детям». 5. Ой хр-?) &у тоц T&V ех&рйу Арартущооп тА; еХл:18а^ ^elv тт)<; сгсотт;- plat; (Isocr. 8, 60) «не следует в ошибках врагов иметь надежды на спа- сение». — Здесь tcov йх'З'рЙУ — gen. subjectivus, а «rife arconqplac — gen. objectivus. § 1007. (507) Родительный падеж выражает целое, часть которого означается определяемым словом (genetivus partitivus—родительный разделительный). Очень близок по значению к нему genetivus generis или genetivus quantitatis—родительный рода или количества, означаю- щий те предметы или то вещество, которое считается или меряется, или из которого состоит собрание. В латинском языке обоим этим видам родитель- ного падежа соответствуют genetivus partitions и genetivus generis. В русском языке genetivus partitions выражается по б. ч. оборотом о предлогами «из», «между», a genetivus generis — родительным падежом. § 1008. Genetivus partitions чаще всего употребляется: а) при прилагательных в превосходной степени: аофсЬтато^ атгАутсоу тсоу avSpcov «мудрейший (самый мудрый) из всех людей»; б) при прилагательных: яоХХо( «многие», ot коХХоС «большая часть», «большинство», 6X(yoi «немногие», Ьсасгто^ «каждый»; также eL; «один», рбоос «один только»; в) при местоимениях вопросительных, неопределенных: т£« «кто», тЬ; «кто-нибудь», odSeL;, pjSslt; «никто»; также & — 6 Зе (ol piv — ot 8£) «один — другой» («одни — другие»). 1. *0 еХбфа^ рАуссттоу rwv £фб)у (iariv) (Aristot, 771b 9) «слон — самое крупное из живых существ». 2. ПоХХА тсоу бтсо^иуСсоу А™Хето uno Xtpiou (Xen. Anab. 1,5,5) «многие ив вьючных животных (много вьючных животных) погибли от голода». 267
3. ToSv тгбХесоу at ply TupavvoovTat, al 34 Зт^охратоиутац al 84 Арктто- xpa^ouvTat (Plat. Reip. 338 D) «одни из государств (одни государства) управляются тираннами, другие — народом, третьи — аристократами». 4. Tl< as тсоу ФссЗ v, тЬсуоу, ac&aet; (Babr. 78) «кто из богов спасет тебя, дитя?» § 1009- Genetivus generis чаще всего употребляется при существи- тельных, означающих меру, число, собрание: тс£4>о<; (otvou) «бочка (вина)», (кор4<; (а(тои) «куча (хлеба)», (т&у TtoXsplwv) «множество (врагов)», <4у4Лт) ((Зсхоу) «стадо (коров)». Лбу о у ply тготарб^, vou З1 о684 а-гаХаурб^ (пословица) «слов река, а смысла ни капли». Б. Родительный падеж при прилагательных § 1010. Родительный падеж ставится при следующих прилагатель- ных: kp6« Ttvcx; посвященный кому; £jx7TEtp6<; 'пуос опытный в чем, сведущий в чем; атгефбс tivoc неопытный в чем, несведущий в чем; £ухра,Н](; tiv&; властвующий над кем (чем), воздержный в чем; tivoc достойный чего, стоящий чего; ocfvi6^ tivoc виновный в чем, виновник чего; тгЛс, рЕ£ггб$ tivoc полный чего (чем); fyijpZi шюс, кеуб; tivoc не имеющий чего, лишенный чего, 1. е1ер6^ 6 /соро; тт)<; ’АртбрлЗо; (Xen. Anab. 5, 3,13) «это место посвя- щено Артемиде». 2. Ol 3A9iqv«iot йлХАоат^ ертрбтатос -fyiav (Thue. 1, 80, 3) «афиняне были очень хорошо знакомы с морем». 3. ’О урар.р,Атсоу faetpo^ об рхбкеь (ЗХбтаоу (Monost. 438) «не знающий грамоты не видит, видя». 4. ТА rcatSta; йкпгер xal tcov AXXo>y p.op£oy обх бухрату) stray, обтох; об34 тт^ уХ<Ьтту)<; (Aristot. 636b 5) «маленькие дети, как не владеют остальными членами тела, так (не владеют) и языком». 5. А1 патрОес; iv&ptimou; -гсЛе(отои d£J-wu (Xen. Hier. 4, 3) «отечество людям очень дорого». 6. Afctoc еТ тсоу xaxwv тобтюу ^6vo<; (Aristoph. Av. 339) «ты один виноват в этих несчастиях». 7. ’Evrau&z Кбрср тгарАЗешос $jv аур (to у &т)р(соу тгЛт]р7]С (Xen. Anab. 1, 2, 7) «тут у Кира был парк, полный диких животных». 8. Xcopa, 4p:f)p) AvS-ptSrccov обога, 4рт)р) xal тйу Aya-frtov ytyveTat (Xen. Суг. 4, 4, б) «страна, лишенная людей, становится лишенной (лишается) и богатства». § 1011- (475) Родительный падеж ставится при сравнительной сте- пени прилагательных и наречий вместо <5 именительным или винитель- ным падежом (genetivus comparationis — родительный сравнения). Б латинском языке ему соответствует ablativus comparationis, в русском —' родительный падеж. 268
1. ПоХХсоу /рт)ц4т<оу xpeiTTCov 6 кара той тсХ^Эюис (Isocr. 1, 37) «лучше больших денег похвала от народа». — Здесь тгоХХЯу ур^рихт^у = $ noXXd хрт)р.ата (имен. пад.). 2. ФьХеи; SVjtcou ре; —MaXXov той 7гатрб<; (Com. 3,476) «ты, конечно, любишь меня?» — «Больше, (чем) отца». — Здесь тои тотр6<; = тбу таст£ра. В. Родительный падеж при глаголах Родительный падеж ставится при следующих глаголах: § 1012. 1. При глаголах, означающих «иметь участие в чем», «участво- вать в чем»: рят^хсо, xoi№v&> w£ Ttvoc принимаю участие, участвую вместе о кем-нибудь в чем-нибудь; рета-Xappdcvco w6t; получаю участие в чем; рл:та-8£8сйрс£ w£ tivo<; даю кому-нибудь участие в чем-нибудь, делюсь с ком- нибудь чем-нибудь; р.^т-Еот£ |ло1 *rtvoc (безлично) у меня есть доля (участие) в чем, имею право на что. 1. Шута; ol 7соХста1 рхте^оу Tvjt; eopTvjc; (Хеп. АпаЪ. б, 3, 9) «все гра- ждане участвовали в празднике». 2. ТЕуссуе ёто1[х6^ elpx xoiycoveiv (Plat, Civ. 335 Е) «я готов участвовать в сражении». § 1013. 2. При глаголах, означающих «касаться чего», «стремиться к чему», «желать чего», «пробовать что», «целить во что», «достигать чего», «начинать что»: dcnropiat tlvog касаюсь чего, дотрогиваюсь до чего; 6p£yopa£ rivet;, £<p-U|xa( rivoc стремлюсь к чему; w&; желаю чего, стремлюсь к чему; rrctpao|xa£ rivet; пробую что; Tuy/avto w6<; достигаю чего, получаю что; йрарт&уб) nv6c ошибаюсь в чем, не достигаю чего; dbro-Tuyx&vea riv<5t; не достигаю чего; cfpdXXopat rivot;, феб8ора£ woe ошибаюсь в чем; &р/£о Ttv6g, &pxopat wot; начинаю что. 1. ЧЕуезуе теорбе о&Х forropat (Хеп. Сут. 5, 1, 16) «я огня не касаюсь». 2. Тсоу p.a-friqp.dwv тгосХаь ёга&ирио (Хеп. Мет. 2,6,30) «я давно стре- млюсь к знаниям». 3. Maxdcpio^, бсттк; ётиуе yevvatou (ptXou (Monost. 357) «счастлив, кто получил благородного друга», «кому достался в удел благородный друг». 4. ПоХброи обх Йр^ореу, apyopivovt; Зе dp-uvoiSpe&a (Thue. 1, 144, 3) «войны мы не начнем, а против тех, кто ее начнет, будем защищаться». § 1014. (510) 3. При глаголах, означающих «вспоминать о чем», «по- мнить о чем», «забывать о чем», «заботиться о чем», «пренебрегать чем» (genetivus objectivus): рлр>у/}<псорих£ tivo^ (аог. ^pv^a-Biqv) вспоминаю о ком, о чем; и£рУ7)рл£ wot; помню о ком, о чем; ‘ EKt-Xav-94vopa£ wot; забываю о ком, о чем; Фроут££ю w6g, £ni-iAeX&)pod wo<; забочусь о ком, о чем; pilEt цо£ woe (безлично) у меня есть забота о ком, о чем; забочусь о ком, о чем; w6<; не забочусь о ком, о чем; пренебрегаю кем, чем. 269
1. Праттоу хаХбк;, р.£(лут)ого Tvjt; ЗисгкраE,laq (Com. 4,270) «живя счаст- ливо, помни о несчастье». 2. ‘Атгаутсоу рху &pp6vTi£ov tcov гсоАьтсоу, рЛХьота 3£ тссу уесотерссу (Isocr, 7, 43) «они заботились обо всех гражданах, особенно же о более молодых». 3, ОиЗеу (xeXet тыу cot сор. pt ос ты у рос (Сот. 3,11]) «мне нет никакого дела до насмешек». 4, Киро<; тыу кар’ еаитср (Заррйрыу ЬтереХесто (Xen. Anab. 1, 1, б). «Кир заботился о варварах (— персах), бывших у него». § 1015. 4. При глаголах, означающих «слышать от кого», «узнавать от кого»: а) ахо6<о тьуос слышу кого-нибудь (= голос кого-н.), слышу что-нибудь (=» звук инструмента); б) dxouw tlv6; слушаю кого-н., слушаю что, слушаюсь кого-н.; в) ахобсо тьуб? Tt слышу от кого-н. что-н., о чем-н.; 4хро4о|ха£ Ttvot; слушаю.кого-н., слушаю что-н.; otte£dcvo(xa£ woe чувствую что, замечаю что; KuvMvopaE Ti узнаю от кого-н. что-н., спрашиваю кого-и. о чем-н. 1. Ты у рартирыу ахт)хоате (Lys. 1, 43) «вы слышали свидетелей». 2. эЕ(хои Ахобсгесг-Э'е тгйстиу т^у aX^&siav (Plat. Apol. 17 В) «от меня вы услышите всю правду». 3. ’Ъореу xal dcxo6tr<op,ev той av3p6^ (Plat. Prot. 314 В) «пойдем и послу- шаем этого человека (его)». 4. *Оуо<; Хйрас fytouc xal crdcX-л:lууос; St; (пословица) «осел слушал лиру, а свинья трубу». § 1016. б. При глаголах, заключающих в себе смысл сравнения: «пре- восхожу кого», «я выше кого», «я ниже кого», «властвую над кем»: Trepi-yEyvoptaE Tivot; беру верх над кем; хратА> тьуб? властвую над кем, я сильнее кого; £рХ*) tiv6s начальствую над кем; patfiXetko w6<: царствую над кем; *п% отрат7)у^£1) предводительствую кем, командую кем; ^тти£о(ла( Tivoc я слабее кого, не могу противиться кому, чему, покоряюсь кому; 7tXeov€xt«o тьу6<; имею преимущество перед кем; dtTro-Xetno^ai, Хе(коца£ отстаю от КОГО, остаюсь позади кого; бсгтЕресо опаздываю к чему, прихожу после кого. 1. Ou S-avpaordv, zl Ф(Хь7ГШк; rjptcov яер^ууетаь (Dem. 2,23) «неудиви- тельно, что Филипп берет верх над нами». 2. ПеЛотсоу v^trau 6 ТаутаЛои ШХоф bcpdhrqtfev (Isocr. 10, 68) «над всем Пелопоннесом стал властвовать сын Тантала, Пелоп». 3. ’О хрсктссм той ^ttovoi; &р££(. (Plat. Gorg. 483 D) «более сильный властвует над более слабым». 4. ’'Ерей; тесу ftetov pacnXeSei (Plat. Conv. 195 С) «Эрот царствует над богами». § 1017- (482) 6. При глаголах, означающих: «наполняю чем», «я полон чем», «имею что в изобилии» (genetivus copiae—родительный изобилия). В латинском языке ему соответствует ablativus copiae. 270
rtva (т() tlvoc, тгХт)р6со rtvdc (т0 rtvo? наполняю КОГО (что) чем; ейтсор&э tiv6? имею что в изобилии, я богат чем; у^рхо -пуй? я полон чего (чем). 1. Oux £pr7j)CT£TE ttjv ОаХаттау Tpt^jpcov; (Dem. 8, 74); «разве вы не наполните море военными судами?» 2. (DlXwcrcot; хртвоего) у ейтсореь (DemЛ8, 235) «Филипп имеет деньги в изобилии (богат деньгами)». § 1018. (470) 7. При глаголах, означающих: «нуждаюсь в чем», «лишаю кого чего-нибудь» (genetivus inopiae —родительный недостатка). В ла- тинском языке ему соответствует ablativus inopiae. dwcop&o Ttv6g, arravE^ Ttv6? имею недостаток в чем; ЗесцхаЕ tivo? нуждаюсь в чем, прошу кого; dbro-orvEpito Tivdc тьуо? или Tivdt п лишаю кого чего-нибудь; от£ро|ха£ tivo? я лишен чего. 1. TZov eTVbTTjSeicov oux &7topfyrop,ey (Xen. Anab. 2,2, II) «мы не будем иметь недостатка в съестных припасах». 2. *0 |Л7)8£у aStxcov ou8evb<; Зеьтаь v6|xou (Com. 3, 148) «человек, ни в чем не виновный, не нуждается ни в каком законе». 3. A£opai 6|xw v, £ ’AShpoaotf axoucat p.ou тт)? хат/]уор(а? (Lycurg. 16) «прошу вас, афиняне, выслушать мое обвинение». 4. Обто? ёря t&v тгострфсоу Жтг&утсоу dbreor^pTqxe (Dem. 29,3)«он лишил меня всего отцовского имущества». § 1019. (469) 8. При глаголах, означающих: «удаляю кого от чего», «удаляюсь от чего», «прекращаю что», «отличаюсь от кого» и т. и. (gene- tivus separations — родительный удаления). В латинском языке ему соответствует ablativus separationis. dbr-аШтто Ttva tivqc, ^ХеиОЕрбсо rivd тьуо? освобождаю кого от чего, избавляю кого от чего; (hro-Tphw*> rivdc тсуо?, etpyco (dbv-Eipyca) -rivdc wo? удерживаю кого от чего; dtx-^хш tiv&; отстою От чего, нахожусь на расстоянии от чего; dbr-6xo|xal пуо? воздерживаюсь от чего; yetSojiat тики щажу что, берегу что; кабо Tivdc nvoq заставляю кого прекратить что, заставляю кого отказаться от чего; габорлС nvo?, Х^уо> тьтб? перестаю делать что; 8wc-(p^po> tlv6? отличаюсь от кого, чего.; выделяюсь из чего; превосхожу кого; &<р-(сгтард1 тьуо? отпадаю от кого, возмущаюсь против кого. 1. ПоХ^рюи xal xaxcov атг^ХХаут)^ (Aristoph. Ach. 201) «я избавился от войны и йесчастий». 2. ’Апех^1 "И ПХатаих тП GtjPcov ата8(ои<; ерЗор^хочта (Thue. 2, 5, 1) «Платея находится от Фив на расстоянии семидесяти стадий» (или: «от Платеи до Фив семьдесят стадий»). 3. ’A8txri той? aya^ou? 6 tpEtS^fievo? tZov хосх&у (Paroemiographi 2, 247) «поступает несправедливо с хорошими людьми тот, кто щадит дурных». 4. Пабсаог-Э’Е xal Xoi8op(a? (Aristoph. Nub. 934) «прекратите борьбу и брань», «перестаньте бороться и браниться». 5. Ф(Хо? pie рХатитб)у ov8£v ex-^pou 8iatp£peL (Monost, 530) «Друг, вредя- щий мне, ничем не отличается от врага», 6. ’AfplaTocvrat Xloi ’A-O^vacwy (Thue. 8, 14, 2) «отпали хиосцы от афинян», «возмутились против афинян». 271
§ 1020. (4:84,515) 9. При глаголах, означающих: «покупаю», «продаю», ((Нанимаю» и вообще при всяких глаголах, обозначающих оплачиваемое действие (genetivus pretii — родитслышй цены). В латинском языке ему соответствует genetivus pretii и ablativus pretii. (Wotwd Ttvo; покупаю за столько-то; trcpidfiTjv пуб? я купил за столько-то; ксйЪ&о TUTrpdctfxw tlv6<; продаю за столько-то; dbr-c56^T]v tiv6<; я продал за столько-то; рцл-ВЖй tw5<; отдаю внаймы за столько-то; л&бш tiv6$ удостопваю чего. 1. T£v 7t6vo>v moXoucnv "fjputv тгбеута т4у£&’ (—тсс ауа-Э-а) ol 3-eot (Epicharm, apud Хеп. Mem. 2, 1, 20) «за труды продают нам боги все блага». 2. Екуосршч Ктткоу апе^ото тссут^хоута Зареьхюу (Хеп. АпаЬ. 7, 8, 6) «Ксенофонт продал лошадь за пятьдесят дариков (золотых монет)». 3. П6стой Sc8affx£t; 7vevTsp.vcov (Plat. Apol. 20 В) «за сколько (за какую плату) он учит? за пять мин». § 1021. (512) 10. При глаголах, означающих: «обвиняю в чем», «при- влекаю к суду за что», «уличаю в чем», «осуждаю за что», «оправдываю в чем» для выражения преступления, в котором кого-нибудь обвиняют и т. д. (genetivus criminis — родительный вины). В латинском языке ему соответствует genetivus criminis; в русском выражение с предлогом. alTidcopat rtv£ tivoc обвиняю кого в чем; YP<i^opal Tiv<£ Tivo$ предъявляю к кому обвинение в чем (в письменной форме); Мад Ttvi tiycx; преследую судом кого за что; фсбус* Ttv6c меня обвиняют за что; ctfp&o Tivci woe уличаю кого в чем; (&((псо|ла£ tlvo; меня уличают в чем; 1. AnavTGJv airiv тйу уеуеу^рхуозу alnomat (Isocr. 16, 11) «его обвиняют во всем случившемся». 2. *Е(ж4 6 МеХтуго^ dcacPe(a$ еурафосто (Plat. Euthyphr. 5 С) «Мелет предъявил ко мне обвинение в нечестии». 3. Дм^хш р^у xaxTjyopiat;, epeuyw 8е tp6vou (Lys. 11, 12) «я преследую судом (противника) ва злословие, а сам являюсь обвиняемым в убийстве». § 1022. 11. При некоторых глаголах, сложенных с предлогами крб и хата. В глаголах, сложенных с тгрб, в родительном падеже ставится на- звание лица или пещи, для (в по льзу) которых что-нибудь делается, или пред которыми что-нибудь находится или имеет преимущество. В гла- голах, сложенных С хата, в родительном падеже ставится название лица или вещи, против (ко вреду) которых направлено действие. rcpa-xpbVCi), кро-т(Я7}{ЛС, 7tpo.Tip.aaj, icpo-acp^oyqd nva (т() tiv% предпочитаю КОГО, что, - кому, чему; про4<тгт]р,1 viva wk; ставлю кого во главе кого, чего; ставлю кого начальником кого, чего; 7cpQ^QTT)xa, ттросттопъбю TtvtSt; нахожусь во главе кого, чего, начальствую над кем, над чем; Ttpo«xiv3vv£6<4 tiv6c подвергаюсь опасности за кого, за что; npo-c^w выдаюсь над кем, над чем; превосхожу кого, что; х«та-уеХа<о насмехаюсь над кем, над чем; xa-ra-cppov^cd ttvo^ презираю кого, что; 272
xcrra-ipevSofwd Ttvo<; лгу на кого; хата-уьучыаухо, xaTa-Sixd^o, хоста-фт|(р^ор«и Tiv6<; ti осуждаю КОГО IU что (на- пример, Mvcctov на смертную казнь); хатт)уорЕш Tivoq п обвиняю кого в чем. 1. Прбхеггса Х^Ра^ ^p.div ор>) реуАХа (Xen. Мет. 3, 5, 25) «перед нашей страной находятся большие горы». 2. Постои осуа^ои \юр1£со TrpoxtvSuvsCetv e^Xetv то и тсХт)Э'ои£ (Andoc. 4,1) «я считаю долгом хорошего гражданина быть готовым подвергаться опас- ностям за парод». 3. ТА р^Хтктта тйу растру xal Ttnv ^SJcttwv TCpoaipeTiov (Dem. 6, 5) «самое хорошее должно предпочитать самому легкому и приятному». 4. TL; ойх Av хатауеХспшеу upwv; (Dinarch. 1,16) «кто не посмеется над вами?» 5. Ой SiapoXvjc; xotTatppovsw (Com. 4,94) «не следует презирать (оста- влять без внимания) клеветы». 6. ’Evltov breicrav ipwa; cfcxplwv В-a v ат о v хата^ф(ааа$аь (Ьуя. 25,26) «они убедили вас приговорить некоторых к смертной казни без суда». § 1023. (546) Родительный падеж употребляется для обозначения времени на вопрос «когда что-либо произошло» (genetivus temporis, в латинском — ablativus temporis). Так ставятся родительные тц1£ра<; «днем», уихтб^ «ночью», ?}ро<; «весною», -бершх; «летом», «зимою», — по б. ч. когда при них нет определения. Если при таких словах есть определение, то чаще они ставятся в дательном пад.: § 999. Родительный времени есть и в русском языке, напр., «25-го января». 1. КХ£ар/о$ "о рас xal уихто? ^yev ек1 тоб$ TtoXqxfou^ (Xen. Anab. 2, 6, 7) «Клеарх днем и ночью водил (войско) па неприятелей». 2. ’Н olxbc xci (Л& vo£ pb evTjXw^ ёсга, тоб Зе ебохии; (Хеп. Оес. 9,4) «дом зимою хорошо освещается солнцем, а летом находится в тени». ПРЕДЛОГИ § 1024. (547) Первоначально предлоги были наречиями места. Из значения места развилось значение времени, а затем и другие значения их (цели, причины, образа действия и т. д.). § 1025. Предлоги разделяются на предлоги, управляющие: а) одним падежом (родительным или дательным пли винительным), б) двумя паде- жами (родительным и винительным), в) тремя падежами (родительным, дательным и винительным). § 1026. В прозе предлоги ставятся перед словом, к которому они относятся, за исключением предлога кер! с родительным падежом, ко- торый может стоять (по редко) и позади своего падежа, и тогда имеет ударение тгерс. 18 С. И. Соболевский 273
А. Предлоги, управляющие одним падежом I. Предлоги с родительным падежом § 1027. Родительпым падежом управляют следующие предлоги; ех (е^), <4тг6, 4ут( и про. *Ех, ££ § 1028. (615—623) ’Ех ставится перед согласными, Ц — перед глас- ными (§ 54). § 1029. 1. Место — иа чего, от чего, с чего. *Ех тт)<; koXewc; Uvat «идти из города». ’Ex Mt**; «справа». § 1030. 2. Время—(начиная) с чего, после чего. *Е х naXcaou «с древнего времени». ’Ех поХХои «издавна». ’Ex ла18ыу «с детства». *Е£ об «с тех пор как». § 1031. 3. В переносном смысле: а) при названии материала, из которого что-нибудь сделано. Тсс ауаХрлта ех /аХхои лепопугаь «статуи сделаны из меди»; § 1032. б) при названии лица или предмета, от которого кто- нибудь или что-нибудь происходит. ПаьЗе^ аотф ойх £у[ууоуто ёх -nfc yuvaix6<; «детей у него не было от жены»; § 1038. в) при названии причины — вследствие чего. *Ех тобтои «вследствие этого»; § 1034, г) о переходе из одного положения в другое. ’Ех пХои- «Лои пбюд; 4у£угго «из богатого он сделался бедным»; § 1035. д) в значении — согласно чему, с чем, на основании чего. ’ЕроиХсиоуто 4х тйу парбутаду «они совещались на основании настоящего положения дел». ’Ex tov (bpoXoyiqpUvcov «на основании соглашения»; § 1038. е) об образе действия. ’Ex паутб<; трбпои «всячески». ’JE£ (Ырост8охт)тои «неожиданно». ’Ех той айто(л4тои «по собственному побу- ждению», «случайно». ’Апо § 1037, (599—603) 1. Место, для означения удаления — от кого, чего, с чего. ’Алд w теч/оу 4пт)Х8е «(войско) отошло от стен». ’А«р’ (тпгои хате- тст)8т]пе «он соскочил с лошади». ’And тои т£уои<; i'nean «он упал с крыши». ’Atp’ tnnou KHjpeuc «он охотился с лошади (— сидя на лошади, верхом)». § 1038, 2. Время — от чего, с чего. ’An’ ixctvi); rfc ^|л£ра$ «от (с) того дня». ’Атсд roxfScov «с детства» (— ex na(8<oy). ’Ат? apx’/jc «с начала». ’Апо y€ve&; «от рождения», «от роду». 'А<р’ Ьпбрас «с вечера». ’A<p* об «с тех пор как» (== Ц об). § 1039. 3. В переносном смысле: а) при названии лица или предмета, от которого кто-нибудь происходит, или что-нибудь исходит. 01 4<р’ "НрахХЬш; «потомки Геракла». *0 and twv коХе^юу <p6fk>$ «страх от неприятелей» (== страх, который вкушают неприятели) (= 6 т«у поХе- 274
|Xi6)v ср6£о<; — gen. objectives: § 1004). ’'Ovap fe& Дь6<; «сон от Зевса (— досланный Зевсом)». BdXavoc t fed (po£vixo; «жолудь от (финиковой) пальмы (= финик)»; § 1040. б) при названии средств, на которые кто-нибудь живет, или что-нибудь делает. Z9jv fe* /рт^атсоу «жить на самые неболь- шие деньги», Skpfecupta ctuv^Xe^s feb toutcov t&v ^Р7)[xfeov «он собрал войско на эти деньги», ’Ако Х^теЕс^ tov ££ov &хои<п «они живут разбоем (грабежом)»; § 1041. в) в значении согласно чему, с чем, на основании чего. Kptoetv fe’ auTtov wv ёрусоу «судить на основании самых фактов»; § 1042. г) в некоторых адвербиальных выражениях. ’And атбркхто*; Xeyeiv «говорить наизусть». ’Ana караууеХаесо^ «по данному знаку», ’Аут[ § 1043. (630) В переносном смысле — вместо кого, чего, взамен кого, чего, в отплату эа что, А1 пбХец Kupov cEXovto fed Tkraa^pvou^ «города выбрали Кира вместо Тиссаферна (== предпочли Т-у>, ^Hipb^oav <£p/ovw; AvtI pbv KXedcpxou Trankov, 4vtI 8b Scoxp4rou<; Eav-fttxXfy; «были выбраны в командиры — вместо (взамен) Клеарха Тимасион, вместо (вза- мен) Сократа Ксантикл». ’AvtI pacriXwo$ ЗооХоу gcutov ло^сторху «вместо (из) царя мы сделаем его рабом». ’AvtI xsipbvcov ргХт[оис feofei той<; поХ(та<; «вместо (ив) худших он делал граждан лучшими», ’АуУ <Ьу (= fed тоб- т<оу, 8ть) «за то, что», «поэтому». Прб § 1044. (654, 628) 1. Место — впереди кого, чего, перед кем, чем. *Н npb МсХ^тои w)<50<; «остров перед Милетом». Ойтен прб айтой тетау- pZvoi Tjaav «эти (== этот отряд) были поставлены перед самим царем», § 1045. (555) 2. Время — перед кем, чем, до кого, чего. Прб т^ «до сражения». TptfeovTa ТдхЬрац npb ’OXupinEwv «за тридцать дней до Олимпийских игр». Прб той «до этого времени», «прежде» (§ 959). II. II. Предлоги с дательным падежом § 1046. Дательным падежом управляют следующие предлоги: еу, abv. ’Ev § 1047. (642) 1. Место — в ком, чем, на чем, при чем, среди кого, па вопрос «где». ’Ev т$ noXei «в городе», ’Ev тф xe8(w «на равнине». *Ev тф opEi «на горе». ’Еу тф ойрауф «на небе». *Н ev Mapa&aivt pdcp) «сражение при Марафоне» (так обыкновенно о сражениях при каком-нибудь месте упо- требляется £v). *Н ev SaXapEvt vavpiax^ «*1ОРСКОС сражение при Саламине». ’Ev vy)1 tvXelv «плыть на корабле». ’Ev пасть тоьс "ЕХХ^агу еиЗохьр.еьу «сла- виться среди всех эллинов (во всей Элладе)». ’Ev ’А$Цуа(оц Xbyeiv «гово- рить среди афинян (перед афинянами)». ’Ev тф Зт^хср, ev той; Бьхасттай; 18* 275
Xfeyetv «говорить перед пародом, перед судьями (в народном собрании, в суде)*. ’Ev "Ai8ou (подразумевается Збрср) «в царстве Аида», «в подземном царстве», «в подземном мире». 3Ev 8е^ф «на правой стороне», § 1048, (546) 2, Время: а) на вопрос «когда»-—в какое время, ’Ey «днем» (§ 999), *Еу яоХбцср «во время войны». *Ev elpfyf) «во время мира». *Ev тостер тф XP^VCP эт0 время», 3Ev тф карбит «в настоящее время». ’Ev тобтф «в это время», «между тем», ’Ev тф Перспхф коХерср «во время войны с персами». ’Ev ф «в то время как», «пока», § 1049. (542, 643) б) на вопрос «во сколько времени», «в течение ка- кого времени» что-либо Произошло. Таита тгаута еуеуето ev етесгь kevtt|- хоута «это все произошло в течение пятидесяти лет». § 1050. (644) 3. В переносном смысле — о положении, обстоятель- ствах, в которых кто-пибудь находится; об одежде и других предметах, d которых кто-нибудь находится, которые кто-нибудь несет на себе; о деле, которым кто-нибудь занимается. ’Ey (рб0ср elvai «быть в страхе». ’Ey dUh)[jdqc clvat «быть В унынии». ’Ey каат) Eu8aip,ov(a oixstv «жить в полном благополучии». ’Ey бтсХоьс napeivat «находиться при оружии (под оружием)». ’Ey ргрт&вд qpoprlotc ^aSt^eiv «идти с большой ношей». 01 &v (piXocrotpia «люди, занимающиеся философией», «философы». S6v, § 1051- Обе формы этого предлога имеют одно и то же значение. Euv — более древняя форма. В аттической прозе этот предлог употребля- ется в очень редких случаях; вместо него обыкновенно ставится его сино- ним, предлог цетЛс с родительным падежом (§1081). Только Ксенофонт употребляет его часто. § 1052. (607) В переносном смысле во всех почти случаях, когда по-русски употребляется предлог с с творительным падежом. Meycov xal ol егбу абтф «Менон и его солдаты» (буквально: «и люди с ним»). МауестОас auv rivt «сражаться в союзе с кем». ’EtuxcSeiSeto oiv тф а8€Х<рф'«он воспиты- вался вместе с братом». E6v храиут} «с криком». Sdy убХот «со смехом». Siv «с помощью богов». Siv бтсХои; «при оружии» (— ev бкХос?). S6v тф у6[лср «в согласии о законом», «руководясь законом». III. Предлоги с винительным падежом § 1053. Винительным падежом управляют следующие, предлоги: е^, dcvX EU, st; § 1054. Обе формы этого предлога имеют одно и то же значение. ’Е; — более древняя форма, употребляющаяся почти только в поэзии и в из- даниях Фукидида и отчасти Ксенофонта. § 1055. (636) 1. Место — во что, на что, до чего, на вопрос «куда», Еь; т9)У 7t6Xtv elat^vat «входить в город». Е?.с тА брт} есриуоу «они бежали в (на) горы». EU ’Icovtav dtaotxias Цаперфау «они выслали колонии в Ионию». 276
'Н ец BoiwtoO? 686^ «дорога в Беотию» (буквально: «в (страну) беотийцев»). EIttelv eu; -Цу cTTpaTtccv «сказать К войску (перед ВОЙСКОМ)», Etq гахУТОи; аМчостоу Хеуесм «нельзя говорить перед всеми». ’Ех йаХатт*^ еЬ; МХаттау «от моря до моря». Е^ "Асйои (подразумевается Зброу) «в царство Аида», «в подземное царство», «в подземный мир». § 1066. 2. Время: а) на вопрос «когда» — а какое время. EL; еотбрау «он придет вечером»; § 1067. б) на вопрос «на какое время». StcovSoL; Етсок-^аауто ец тоу лХеСш Xp6vov «заключили перемирие иа более продолжительное время». EL; dcet «навсегда». EL; тоу ётгеста %p6vov «на будущее время»; § 1058. (649) в) на вопрос «до какого времени». ’Ег/) е<гг1 триххбспа elt; т-rjv teXeuttjv tou8e тои поХброи «прошло триста лет до окончания этой войны». § 1059. (638) З.В переносном смысле: а) о цели — на что, для чего. ТЕосохе хр^цата е^ rijy сгтратиЬ «он дал деньги для (содержания) войска». Дакауду (dvaXCcrXEtv) et; тоЬ; трг/jpeu; «производить расходы на триэры». Nvjec йсерьхоуто eL; cpuXax^v «суда пришли для караулам; § 1060* (651) б) об отношении — б отношении чего. ’AyaSA; eL; кбХероу «хороший по отношению (для) войны» *Н е^ то^ <р(Аои<; xal <гар- pufyou^ 7cpo$vpla «усердие no отношению к друзьям и союзникам». Tiv Ьс тоу ‘ЕХХ^уыу е1$ тоие; pappdpov<; фброу 186у «увядав страх, внушаемый эллинами варварам»; § 1061. (550) в) при обозначении приблизительного числа — около. EL; тоб<; TETpaxotrfovs «около четырехсот»; § 1062. г) в некоторых выражениях: ЕЬ; 56vaptv «по возможности». ЕЬ; хаХбу «в надлежащее время». Ец Хбуоо$ еХЯеху «вступить в переговоры». El; тоито iyaiJte(a$ <£<р£хето «он дошел до такой степени бесстыдства (до такого бесстыдства)». ’Avd § 1063. В аттической прозе этот предлог не употребляется; вместо вето обыкновенно ставится предлог хат£ с винительным падежом (§*} 1075—1077). Только Ксенофонт употребляет его в немногих местах, всего чаще в выражении avcc xpdnx; «изо всех сил». Б. Предлоги, управляющие двумя падежами § 1064. Родительным и винительным падежом управляют следую- щие предлоги: 3id, хата, бпбр, рета. Aid а) С родительным падежом: § 1065. (579) 1. Место — через что, сквозь что, по чему. Aid тт)с; х^Р^ TtopEika&xi «идти через страну», «идти по стране». ’О тсотарос pci 8id р&п)<; тгоЛесос «река течет через средину (посредине) города». TiTpcLaxei ocuviv 277
Sux тои &Spaxo$ «он ранит его через (сквозь) панцирь». Aia тои тгир6<; е-Э-eXw (JaSt^etv «я готов идти через (сквозь) огонь*. § 1066- (580,639) 2, Время— в течение чего, о продолжениечего. ’EXaXei 8ь’ ’fjpipat; (или St? бХт^ т^ ^ра^) «он болтал весь день». В том ясе зна- чении: употребляется accusativus temporis (§ 981). AtA xpovou (или 8iA тгоХХоб xp6vov) elSov абтбу «я увидал его спустя (через) много времени*. Toi$ ’'EXXvjva; del St’ лфктои ouvayetpsi «оп собирает эллинов всегда через пять лет (каждые пять лет)». § 1067- (581) 3. В переносном смысле — посредством кого, чего, при помощи кого, чего, AiA twv АсрЗ-аХрму 6pa>(xev «мы видим посредством глаз (глазами)*. ’'ЕЛеуе 3? &pp)ve<^ «он говорил при помощи (через) перевод- чика*. At* &хитои noiEi тоито «он делает зто собственными силами», At StA тои аА|хато<; yjSovod «удовольствия, (получаемые) через тело», «физические наслаждения». AtA (3paxe<ov ерй «скажу в кратких словах (кратко)». § 1068. 4. В адвербиальных выражениях, AtA тА/ои;, 3ta тах^у «скоро». AtA cpiXtac Ttvf «быть с кем-нибудь в дружбе». б) С винительным падежом; § 1069. (589) В переносном смысле — через кого, благодаря кому, по вине кого, вследствие чего. Al’ <б крАттоисп «через меня (благодаря мне) они живут счастливо». А? тдлоц ёхете ^v3e t-Jjv x^pav «черев нас (благо- даря нам) вы имеете эту страну». At’ брл; тбтгтороа «по вашей вине (из-за вас) меня быот>. *А8буато( deny ipyACeafrai 8tA т8 учра<; «они но могут рабо- тать вследствие (от) старости». ’Ехи 3ta xaupta oi SiyavTat olxdy Av3-pamoi «там вследствие жара не могут жить люди». Аса тоито, Sta таота «вслед- ствие этого», «поэтому». Ката а) С родительным падежом: § 1070- 1. Место — (сверху вниз) с чего, на вопрос «откуда»; (сверху вниз) по чему, на вопрос «куда»; (сверху вниз) под что, на вопрос «куда»; под чем, на вопрос «где». *'НХауто хатА тт)с яйра<; «они спрыгнули со скалы». Ol noX£pioi Itctceu; tpeiyovai хатА тои тсрауой; «неприятельские всадники бегут по скату (вниз)». Kara тт^ ут)$ хатаЗборса ty)$ aJax^vv^ Axoiajy таита «я скрываюсь под землю (= готов провалиться сквозь землю) от стыда, слыша это». 01 хатА у^<; «люди под землей (= умершие)». § 1071* 2, В переносном смысле — против кого (по б. ч. при словах со значением «говорить», «речь»). Леуеьу хатА ФсМякои «говорить против Филиппа» (противоположно X£yeiy опер tivo;; «говорить за (в защиту) кого-нибудь»: § 1079). б) С винительным падежом: § 1072. (579) 1, Место: а) по чему (преимущественно о движениях или о действиях в разных точках какого-либо пространства). КатА т9)у tc6Xw 278
rrXavaTat «ОН бродит ПО городу». Oi [хеу елоребоуто хата tolk; р)Хб срои;, оЕ Зе хатА тб бро<; «одни шли по холмам, другие по горе». HoXXol хата йАХаттау Е-гсХеоу «многие плыли по морю». 01 г/ЕХХу)уе<; хатА у7)у ёатрАтеиоу h? АХХ-/)Хои^ «эллины предпринимали походы по суше друг против друга». ОЕ "ЕЛХт^ еуЕхсоу тобс; Перегар xal хата утр xal хата ФаХаттау «эллины победили персов и на суше и на море». — Часто хатА tl = ev tivi; § 1073. б) против кого, чего (быть, находиться). АЕ утрос айтал хехутои. хата тт)у MEcoTjvEav yvjv «эти острова лежат против Мессении». 01 хатА toi)<; ’/ЕХХт]уа<; тетаурАуоь «(воины), поставленные против эллинов». § 1074. 2. Вр омя — в течение чего, в продолжение чего, при ком. Ката t6v IleXoKovvTjcnaxQv тсбХероу «во время (в течение) Пелопоннесской войны*. Ката тоо<; 'НрахХеЕЗас «во время Гераклидов», «при Гераклидах». ОЕ xafr* Tjpac; «наши современники» (буквально: «люди при нас»). § 107Б. 3. В переносном смысле: а) сообразно о чем, по чему. КатА тбу vopov «по закону» (противоположно лара тЗу vopov «против закона»; § 1120). Ката Збуарлу frueiv той; freot<; «приносить жертвы богам сообразно со средствами», «по средствам». *E8i<*)xov хатА хрАто$ ol ’'EXXvjyi*; «эллины проследовали по мере сил», «изо всех сил». КатА HMapov Аркттоу бЗозр «по Пиндару (по словам Пиндара), самое лучшее — вода». Ката тбу егбу Хбуоу «по твоим словам», Кат’ А£(ау «по заслугам»; § 1076. б) о разделении чего-либо на части, на вопрос «по скольку». QeXco 8tapipdccrai ирсц хатА TETpaxtcr/iXiou; бтсХЕтас «я хочу переправить вас по четыре тысячи гоплитов». ’Етгорвбоуто хатА ёЭчт) «они шли по племенам». Kafr’ &аптоу 4уьаит6у, хат’ ётсх; «каждый год», «ежегодно». КатА pvjva «каждый месяц», «ежемесячно». Kafr’ ^р&рау «каждый день», «ежедневно»; § 1077- в) в адвербиальных выражениях. КатА тА%о<; «быстро». КатА олоиЗт)У «усердно». Kafr’ Tjdu^iav «спокойно». КатА тб/т]У «случайно». КатА рлхрбу «постепенно». КатА т8 е1х6^ «вероятно». КатА тсАута трбтсоу «всячески». *Ттс£р а) С родительным падежом: § 1078. (593, 654) 1. Место — выше кого, чего, над кем, чом. *0 ^Xto? той frepou<; бтг£р ^р.£у абтоу xal тшу атеуйу коре и ста i «солнце летом ходит над нами самими и крышами», *Улер T?fc xwp.7j«; у^Хосро; ^у «над деревней (выше деревни) был холм». § 1079. (629) 2. В переносном смысле — в защиту кого, чего, в ин- тересах кого, за кого, что. В таком значении 6л£р особенно часто употребля- ется при глаголах: pAxopai «сражаюсь», тсоХер£со «воюю», «веду войну», xiv8uve6w «подвергаюсь опасности», Ttpwp£opai «мщу», aKofrvTjoxco «уми- раю», Хеуы «говорю». eYxip ттде тсатрЕЗог; АтгоЯауесу «умереть за отечество». лтс£р Tfy; £Xeufrep£a<; (xa/Ecrfrat «сражаться за. свободу». Дт) proofroom; Хбуос; бп£р Ктт)оч.срй)Ута<; «речь Демосфена за (в защиту) Ктесифонта» (противоположно Xeyeiv хатА Ttvoq «говорить против кого-нибудь»: § 1071). 279
б) С винительным падежом: § 1080* (694, 655) В переносном смысле для выражения меры или числа — сверх чего, выше чего, больше чего. *Yxep tvjv «сверх силы». Тяер стратеб^атос «больше половины войска». 01 опер rpiaxovra. ёт/j «люди старше тридцати лето. Мета а) С родительным падежом: § 1081* (607) В переносном смысле (§ 1051) во всех почти слу- чаях, когда по-русски употребляется предлог с с творительным падежом. 01 ретА ’Aptafou «солдаты Ариэя» (буквально: «люди с Ариэем»). M^Eor-frat ретй two^ «сражаться в союзе с кем»* Мета too dv8pj<; $xouv iv fluxvC «я жила e мужем на Пниксе». МетА коХЛсто 8axp6tov «со многими (с обильными) слезами». Мета xtvWvwv хт^аасв-аЕ тс «приобрести что-нибудь с опасностя- ми». Мета 7tapp7)(rfa$ X^yw «говорю с откровенностью (откровенно)». Мет’ dSixta? хтааЫ тс «приобретать что-нибудь с несправедливостью (неспра- ведливо, несправедливым путем)». б) С винительным падежом: § 1082. (584) 1. Время — после кого, чего. Мета таита (таито) «после втого». 'Е^трсоатф Stsc |лет£ ’Ыои ЙХоюсу «в шестидесятом году после взя- тия Илиона». Aapetw; рхта Kappitnjv Псрагоу ^fanlXEixTE «после Камбиза Дарий стал царствовать над персами». МеО-’ ^pipav «днем» (= поело начала Дня)- § 1083* (592Ь) 2* В переносном смысле о последовательности по ка- честву — после кого, чего. *0 BopuaWwjc; тяпацЬс реуссгтб^ fort рета тбу Погрето «река Борисфен (Днепр) — самая большая после Истра (Дуная)». В. Предлоги, управляющие тремя падежами § 1084. Родительным, дательным и винительным падежом управляют следующие предлоги: 6то5> ijrf, vtapa, Kept, npi? И 4(*фС. *IW а) С родительным падежом: § 1086. 1. Место — под чем, на вопрос «где*. В таком значении икб с родительным падежом употребляется почти только в одном выражении йко рк «под землей» (§ 1070 хата yfy;). Обыкновенно в этом значении употребляется М с дательным падежом (§ 1088). § 1086. (602) 2. В переносном смысле: а) при названии дейст- вующего лица (реже неодушевленного предмета или отвлеченного понятия) при глаголе в страдательном залоге или при непереходном глаголе с пассивным значением (§ 1186), 280
В русском языке название действующего лица при глаголе в страда- тельном залоге ставится в творительном падеже без предлога, а при не- переходном глаголе с пассивным значением ставится в родительном па- деже с предлогом «от», например, «он был убит врагом», «он потерпел много мучений от врагов», 01 Шрсгаь Eytxvj'Shjaay илб тыу ‘EXXvjvtoy «персы были побеждены эллинами». *Yxi йуаухт)< лаута ЗоиХоита; та^б «необхо- димостью все скоро порабощается». ’АлеОауе? uni Ntxav3pou «он был убит Никаидром» (ало^у^пхы по смыслу равно страдательному залогу от атсохЫую). 01а пАвуи блб тои8г той Ау&рсЬлои «что я терплю от этого человека!» § 1087. (627) б) для обозначения причины (по б. ч. препятствую- щей в отрицательных предложениях) — вследствие чего, из-за чего, от чего. Ойх JSiSvayxo xa(te68ay uni Абл?)*; «они не могли спать от печали». 6) С дательным падежом: § 1088. (649а) 1. Место: а) под чем-нибудь, на вопрос «где». *Тлб тф 8£у8р<р «под деревом)). ‘Уяо ты оирауф «под небом». eYni лйут1 Х£9тр охор- tcIov фиХосттоо «под каждым камнем остерегайся скорпиона», Т( wo тф 1рдт£ы «что у тебя под плащом?» § 1089, (649 Ь) б) под чем-нибудь в значении чу основания высокого предмета». ‘Уло тф Cpei 9jv хйр} «под горой (у подошвы горы) была деревня». OS noX£piot Аутигарет^ауто ini тф te(%ei «неприятели выстроились под стеной (у основания стены)». "Еста paoCXeta ev KsXavvau; блЬ ту) dbcpcnroXet «в Келенах под акрополем есть дворец», § 1090. (661) 2. В переносном смысле — под властью кого, под руко- водством кого. lYir’ ’A^vaSot^ elvat «быть под властью афинян». * Yep* &хитф noLEcerW wa «подчинять кого своей власти». ‘Улб лсиЗотр^у ауаЗф лЕласЗеир^уо^ «воспитанный под руководством хорошего учителя гимна- стики». в) С винительным падежом: § 1091. (646а) 1. Место: а) под что-нибудь, на вопрос «куда», ’AnvjXfoy ini та ЗбуЗра «они отошли под деревья»; § 1093. (646 Ъ) б) под что-нибудь в значении «к основанию высокого предмета». ’Av^crnacray т&; трЦрец блб то те^ит^а «они вытащили триэры под укрепление (к основанию укрепления)»; § 1093. в) под чем-нибудь, на вопрос «где» (как илб с дательным пад.: § 1088). 01 илЗ лбу ^Хюу (£у£рыло1 «люди (находящиеся) под солнцем»; § 1094. г) под чем-нибудь, на вопрос «где», в значении «у основания высокого предмета»- (как ило с дательным пад: § 1089). AI ило то 6po< хырдь «деревни (находящиеся) под горой (у подошвы горы)». § 1095. (647) 2, Время —- под что, около чего (т. е. незадолго до чего- нибудь). ‘Yni убхта «под ночь», «к ночи», «около ночи». ’Тлб той? хбтоб$ Хрбуоис «около того же времени». § 1096. (648) 3, В переносном смысле — под власть кого (как илб с дательным пад.: § 1090), АЯуилто<; ndcXiv uno patnXea £у£уето «Египет опять подпал под власть персидского царя (подчинился царю)». ‘Уф ^аитЬу noiELcrOed xtva «подчинять кого своей власти». 281
’Е а) С родительным падежом: § 1097. 1. Место: а) на чем. Out1 £rd уту;, обО*1 био «ни на земле, ни под землей». im tov cttttov, enl Tifc ссрих^ «ездить на лошадях, на повозке». *Етс1 тт^ хесраХтх cpspeiv ть «нести что-нибудь на голове»; § 1098. б) по направлению к чему. ‘'EkXeov Ы Лесгрои «они плыли по направлению к Лесбосу». ’Ave^cbpouv for* o&cov «они возвращались домой (на родину)». § 1099. 2.Время — во время правления кого, при ком, во время чего. *Ел1 Кйрои (Ы Кброи pcunXEuovTOi;) «в царствование Кира», «при Кире». ’Ек1 tov TpidxovTa «в правление тридцати (тираннов)». ’Ек ерои, ой каХас y£yove таита «в мое время, а не давно, произошло это». ’Em tov npoyovcav «во времена (наших) предков». Ol s<p' 4piwv «наши современники». ТА е</ Tipwv «события нашего времени». ’Em yrjpwc; «на старости лет», «во время старости» (см. § 1074). б) С дательным падежом: § 1100. 1. Место: а) на чем. В этом же значении употребляется ек[ с родительным падежом (§ 1097). ’Ек1 то аьуихХф той<; 1тетгёа<$ хатЕстттрссу «они поставили всадников на морском берегу». Ol Gp^xet; т&; АХсокехл; Ы та% хе<раХаТс форо&я «фракийцы носят на головах лисьи шкуры». wHXt6<; brnv Ы той; б peer i «солнце —- на горах». f'HXio<; ^v Ы 8ипршс «солнце было на закате»; § 1101. б) у чего, при чем. ВаоьХеих 3jv cm тац тст^уаТе; той Mapaiou ттотарои «дворец был у истоков реки Марсия». эА|х<р(тсоХц ётг1 тер STpup6vi тготл|лш «Амфиполь на (при) реке Стримоне». А1 тсбХеи; at Ы BtcXAttv) «го- рода при море (приморские)». *Ел1 тай; 4№рац xa&vjcr&ai «сидеть у дверей». § 1102. 2. В переносном смысле: а) для обозначения последователь* ности — вслед за кем, чем, после кого, чего, ’Av&mj etv’ аитф ФерайХо^ «вслед за ним (после пего) встал Феравл», ’Ercl тобтоц «после этого»; § ПОЗ. б) для обозначения начальства над чем, заведывания чем. KariXimv irrl тай; vaucrl tov айтои xuftepvfynjv «он оставил (начальствовать) над флотом своего кормчего». 01 ет той; крАуроил «люди, заведующие государственными делами», «государственные деятели»; § 1104. в) для обозначения пребывания под властью кого, подчинения кому (как итгб с дательным пад.: § 1089). *Ек1 той; noXepfou; iy^vovro «они стали подвластными врагам», «они очутились под властью врагов». *Еп &ро£ &trav «от моня зависит»; § 1106. г) для обозначения причины, особенно при verba affectaim в том же смысле, в каком при них ставится дательный падеж без пред- лога (§ 995). *Еп1 тоц dcya^ou; tov y(Xwv £а1рец «ты радуешься счастью друзей»; § 1106. д) для обозначения цели действия, почти всегда с отвлеченными существительными, — для чего. ’Ек’ wcpeXeia tov cplXcov xal Ы pXApyj tov e/^p&v таита £ко(т]сгау «они сделали это для пользы друзей и для вреда (во вред) врагам». ауафф ехбХоюа aOxov «я наказах его для его пользы (с доброй целью)»; 282
§ 1107. е) для обозначения условия, — с условием, ’Em тоитср «а тем условием». ’Е<р’ ф, е<р’ фте «о тем условием, чтобы». в) С винительным падежом: § 11 08* 1. Место: а) на что. ’Avapvjvai ек1 tov ctckov «сесть на лошадь». ’Avapvjvat еп1 t6v mipyov «взойти на башню»; § 1109. б) % кому, чему. ’Em T7)V oixtav <xepjy|l£&a «мы пришли к дому», ’Em tt)v &aXaTTav ayop-ev ccut6v «мы ведем его к морю». § 1110. 2. Время — на какое время (как eL; с винительным пад.; § 1067). Sky?) eyevETo Ы ттоХйу «наступило молчание на долгое время)?. § 1111. (553, 563) 3. В переносном смысле: а) на кого, против кого. Е£р£т£ ^XO'ev Ы tt)v 'ЕХХаЗа «Ксеркс пришел против (для завоевания) Эллады». ’Ек1 tow; pappapou^ aTpccTEiietv, сттратебестЗш, tevai «идти походом на (против) варваров»; § 1113. б) за чем, т. е. чтобы принести что-нибудь. м1ты тц ёср’ uSwp «пусть кто-нибудь сходит за водой»; § 1113. (551) в) для чего. Етрат^уоб^ ёл;1 Secttvov ёхАХепе «он пригласил стратегов на обед». Фрбуосуа <ruXX£yeiv Ы кир «собирать хворост для огня». *I£vai Ы то fc'pyov «идти на работу». ’Ixavic еср’ exacrrov тйу Spywv «пригод- ный для каждого дела». Пара а) С родительным падежом: § 1114. (603) В переносном смысле; от кого (только при названиях лиц) в зависимости от глаголов с значением: «приходить», «получать», «слышать», «узнавать», «требовать» и т. п. TIXfov ’A&tjvcov тарА twv cptXov «он пришел из Афин от друзей». ПарА Кброи ёХа^е трьс/Моис 8apsixo6< «от Кира он получил три тысячи дариков (золотых монет)», tuyyvc&p.^ кар’ ё[лоо ётиуе «он получил от меня прощение». Таита тарА пои ЕраЭор^ «этому мы научились от (у) тебя». At тар’ ’AXxiPiA8ov ёкютоХаС «письма от Алкивиада». 01 тарА ратХёы$ «люди от царя» {§ 957), ТА тарА рао1Хёо)<; «предложения (требования) от царя» (§ 957). ПарА ttAvtov tyoXoymai «всеми признано». б) С дательным падежом: § 1115. В переносном смысле: при ком, у кого, у кого в доме, по мнению кого (только при названиях лиц). 01 тарА Кбр<р pApfJapoi «вар- вары (находившиеся) у Кира». ТА тар’ ё|ло1, та тар’ yj/lv «мое положение», "наше положение» (§ 957). Тб pupobaov 4jv тар’ spot «мальчик был у меня (= у меня в доме)», Ti|xS|iai тара &ео(< xal тар’ AvO-pJmou; «я пользуюсь уважением у богов и у людей», Пар’ тдлсу voptt>rat «у нас считается (при- знается)». Мёуа 36vaxaL тар* аотф «он пользуется большим влиянием у него». Пар’ AtyvTrrtoLt; v6p.o<; ёат( «у египтян есть вакоп». в) С винительном падежом: § 1116, 1. Место: а) к кому (только при названиях лиц). гНХ&е тар’ ёр.ё «он пришел ко мне (™ в мой дом)». rHye rov<; veavterxow; тар A tov ХеьрСсго- tpov «он вел молодых людей к Хирисофу»; 283
§ 1117. б) вдоль чего, мимо чего, подле чего (только при названиях неодушевленных предметов). Поребоутоа кара tyjv ЯаХаттау, пара tov потарсбу «они идут вдоль (по берегу) моря, реки». Парнас пара tvjv Вофи- Х«уа «проходить мимо Вавилона». Al JApa^6ve<; coxouv пара тоу 0еррсЬ8оута потащу «Амазонки жили у (подле) реки Фермодонта». § 1118. 2. Время — в течение чего. Пар’ SXov тоу ftfov «в течение всей жизни», «всю жизнь». § 1119. 3. В переносном смысле: а) в сравнении с кем, свыше (больше) чего. ПарА rd аХХа £фа ot dv^p<onoi, Дстпер Яео(, рютебоиск «в сравнении со всеми другими живыми существами люди живут, как боги». «Exuv bvovei пара той; ЙХХоие; «он охотно трудился более всех других». Пара 36vap.iv «свыше (сверх) силы» (см. § 1080); § 1120. б) против чего, вопреки чему. ПарА tov vopov «против закона», «вопреки закону» (противоположно хата tov v6[iov «по закону»: § 1075). Пара Ti)V dX^Btiav epiou хатефсостато «вопреки истине он налгал на меня». Пар’ еХп(За «против ожидания»; § 1121* в) в выражениях. Пар* o63ev ^yctaS-ai «ставить ни во что». Пар* 6X£yov 7toieia&ai «мало ценить». Пер£ а) С родительным падежом: § 1122. (611) В переносном смысле: а) о ком, чем, относительно кого, чего, при глаголах «говорить», «спрашивать», «совещаться», «слы- шать» и т, п. и соответствующих им существительных. ВоиЛебочтас nepi той 7гоХЕр,ои «они совещаются о войне». ’Ad vvepl lavrov X£yet «он всегда говорит 0 себе». Д^|ХО(Т$£уои^ бл4р КтУ)ач<ро)Уто4; К£р1 тои crTEtpdvou Хбуо? «речь Демосфена за (в защиту) Ктесифонта о венке», ’Ecpopouvro nepl rrfc %(&pa$ «они боялись за страну». Пер1 тои (— т(уо^) 6pLiv 6 тсбХерлх; vuv ; «из-за чего у вас теперь война?» Td лер1 ПроЕ&юи «то, что касается Про- ксена», «участь Проксена» (§ 957); § 1123. б) в выражениях. Пср1 коХХои жнЕйглка «высоко ценить». Пер1 tvXe£ovo<;, 7tepl tcXeIotou, rcepl puxpov, rrepl oXiyou, ле pl гахмто<; тсоьеьсгЭчхь «выше, очень высоко, мало, выше всего ценить». Пер1 o68ev6c тсосеГстЭ-ас «ставить ни во что» (§ 1121). б) С дательным падежом: § 1124. В аттической прозе тсерС с дательным падежом употребляется очевь редко; а именно, в некоторых оборотах, в которых обыкновенно ставится тер( с родительным или с винительным падежом. в) С винительным падежом; § 1125. (559) 1. Место — вокруг кого, чего, кругом кого, чего, около кого,чего. Пер1 йкацау тт)у ПеХокоуу^сгоу тех/ос; ттхрфаХе^у «поставить стену вокруг (кругом) всего Пелопоннеса», «окружить весь П. стеной». Ol rcepl Tpoiav dy£ve<; «сражения около Трои». Ol Kept Xwxpdr>) а) «люди около Сократа», «ученики Сократа»; б) «Сократ и окружающие его люди», «Со- крат и его ученики» (§ 957). 284
§ 1126. (560) 2, Время — ОКОЛО чего. Пер1 у6хта$ «около полу ноги». Пер1 та Tpwvxdc «около времени Троянской войны». §1127. 3. В переносном смысле: а) о занятии чем. Еьр.1 лере ti «занимаюсь чем» (буквально: «нахожусь около чего»). *Ногау лер1 та Етпту)^£1а «они были заняты продовольствием»; § 1128. б) относгьтельно кого, чего: <5c8tx6$ sori кере ёрьё «он несправедлив относительно меня (ко мне)». Е6<тер^$ тгер1 то6$ &ео6$ «благочестивый отно- сительно богов». *Н лер1 tov$ veou$ empZXeca «забота о молодых,» Та лгр1 t9)v yEciipytav «то, что касается земледелия» (§ 957); § 1129, (550) в) около — для обозначения приблизительного числа. ’АтсЕ^ауоу тгхр! (то6$) Staxoolou; «погибло (было убито) около двухсот (человек)». Прос а) С родительным падежом: § ИЗ О. В переносном значении: а) л выгоде кого, в пользу кого. Тоитб Ьть тердс; тсоу uoXepttov «это служит к выгоде врагов», то выгодно врагам». 06 7tp6$ т^$ бретера*; 86^7)$ та8е «это не полезно для вашей славы»; § 1131. б) (с гл. etp() свойственно кому. TevSecpD-oci о их &т герб; a:v8p8$ ебуеуой; «лгать не свойственно (нс прилично) благородному человеку» (в том же смысле употребляется gen. character]sticus: § 1003); § 1132. в) со стороны кого. ’'Enaivos тгр6$ ау^рылсоу те xal З-есоу «похвала со стороны (от) людей и богов». *0 лр8< рл)тро$ ттбетитто^ «дед со стороны матери»; § 1133. (681) г) ради кого (в заклинаниях). ’Ахоиаатб pov тсрбс (тфу) £e£v «выслушайте меня ради богов». Е1ле лрЬ$ «скажи ради Зевса». б) С дательным падежом: § 1134. (548Ъ, 556) 1. Место — у чего, при чем. А1 тгр8$ -ЗаХАтту) тсбХёк; «города при море (приморские)». Кирос; тсро$ ВсфоХат «Кир был у Ва- вилона». § 1136. 2. В переносном смысле — кроме чего, сверх чего, lipin; тоитср, лр8$ тоиток; «кроме (сверх) ЭТОГО». П ро<; той; aXXou; xal Travoupyoq ест «сверх всего другого (сверх всех других свойств) он еще и мошенник». в) С винительным падежом: § 1136, (548а) 1. Место — х кому, чему. ’Аерьуре&а лро$ ere «мы пришли к тебе» (в том ясе смысле употребляется лара с вин. п.: § 1116), 01 ’'А-Эт)- vatoii лрестрЕк; екерфау лро$ то6$ AaxE3aipxmou$ «афиняне отправили послов к спартанцам» *Н тгр&д то оро$ срброисга 686$ «дорога, ведущая к горе». Пр6$ архтоу, тср6$ рореау «к северу», Пр6$ т)Х(ои ауатоХт)У, лро$ е<о «к востоку». Про$ (ЛЕсггдлррСау «к югу». Пр8$ ^Х£ои 8истра$ «к западу». § 1137. (549b) 2. Время — к чему, около чего. Про$ еалерау «к вечеру». Про$ брЯроу «к утру». ПрЬ$ *f)p.6pav *fjv «было около рассвета». § 1138. 3. В переносном смысле: а) к кому, с кем (при глаголах е значением «говорить»; в том же смысле употребляется дательный падеж 285
без предлога: §984, 987г). Aeysi про; тоб; cpLXou; «он говорит друзьям». ’Epsx тгро; броЬ; «он скажет вам». ТЕфаспсе про; аитбу «он говорил самому себе (сам с собою)». Прб; dlXX^Xcu; ЗиШуоутаь «они разговаривают друг с другом (между собою)». Aia0<£XXei ateov npi; tov aSeXcpov «он клевещет на него перед братом»; § 1139. б) с кем, по отношению к кому (об отношениях дружественных или враждебных; в том же смысле употребляется дательный падеж без предлога: § 987, 988). 01 ’A-ShjvaLoi про; Eep^v ёпоХерсоиу «афиняне воевали (вели войну) с Ксерксом». 01 ’A-O^yaioi xal AaxeSoaptovtoL cnoXspiouv прб; dcXX*t|Xou; «афиняне и спартанцы воевали друг с другом (между собою)». At тгрос pacnX&x cmovSaE «перемирие с (персидским) царем». ’Еу<Ь npi; стё ё/w tpiXixw; «я отношусь к тебе по-дружески». ‘Н ттр&^ dtXX-rjXou; tptXia «взаимная дружба*; § 1140. в) относительно чего. Ata^epouai прб; арет'/р «они отличаются относительно добродетели (добродетелью)», ’Айороисн npA; tJjv ё£о8оу «они унывают относительно выступления (~ не имеют охоты к высту- плению)». Та npi; tAv n o X s pt о у «то, что имеет отношение к войне» (§ 957); § 1141. г) по сравнению с кем, чем. Т( ecrp-ev npi; ос; «что такое мы по сравнению с тобою?» Сравните: «Против солнышка луна не пригреет* (Пушкин). § 1142. (551) д) для чего. Прб; т£ pts таита Epmtfc; «для чего ты спраши- ваешь меня об этом?» Па^ебоутас про; ay 3 рейху «они воспитываются для того, чтобы быть храбрыми» (буквальное «для храбрости); § 1143. (551) е) сообразно с чем. Прё>; тЛ тсарбута еаитбу аХХаттеь «он меняется сообразно с обстоятельствами». Прб; тайга «ввиду этого». *А (л. <pl § 1144. В аттической прозе этот предлог не употребляется; вместо него ставятся предлог тгер( (§§ 1122—1129). Только Ксенофонт употребляет его (по б. ч. с винительным падежом) в одном значении с кер£. а) С родительным падежом: § 1145. В переносном смысле — о ком, чем, относительно кого, чего. ДсарёрссЭаь с£|Лф£ nvo; «ссориться о чем (из-за чего)». б) С винительным падежом: § 1146. 1. м ест о — вокруг кого, чего, кругом кого, чего, около кого, чего, *А|лф1 пир хаЭт)аЭяь «сидеть вокруг огня». 01 dp-tpl Хыхратт] = ol nepl SwxpcHp § 1147. 2. Вр ем я — около чего, ’Ар<₽1 len^pav «к вечеру». § 1148. 8. В переносном с м ы с л е. ‘Apicpl (той;) Siaxoatoo; «около двухсот». Несобственные предлоги § 1149. Кроме предлогов в собственном смысле, рассмотренных в §§ 1024—1148, есть еще «несобственные предлоги». § 1150. Так называются частицы, которые имеют то сходство с предлогами, что не могут употребляться самостоятельно, как наречия, но всегда (дли по б. ч.) имеют при себе имя в родительном или дательном или винительном падеже; отличаются же они от предлогов тем, что не могут входить в состав сложных слов в качестве приставок. 286
§ 1151< Несобственные предлоги — следующие: а) с родительным падежом: йуеи, ocxpt> Н^ХР^ svsxa, р.ета£6, пХт)у; б) с дательным падежом; ссрса, брои; в) с винительным падежом: ох;. *'Aveu § 1162, (632) В переносном смысле — без кого, чего. uAyeu kovoiv «без трудов». Оо8ёу dvcu sou тграттетаь «ничто не делается без тебя». "Axpi. Mexpi § 1153. (548) 1. Место — до чего. М£хРь ’Ери#ра<; баХАтт^с; «до Красного моря». § 1154. (549) 2. Время ™- до чего. M£xpt «Д° старости». Е6#6<; ё£ apxvjc р^ХР1 ^Хоис; «с самого начала до конца». ’Evexa § 1155. (658) Этот предлог ставится часто после слова, к которому относится. В переносном смысле — ради кого, чего, для кого, чего, вследствие чего. Ои ХР7)!1^™^ ^vexa ётгр^Са тайга «не ради денег я сделал это». Sts- cpdvtp ее tro(p£a<; Ёуеха атЕсрауоосп «они увенчивают тебя венком за твой ум». Метлой § 1156. (570) 1. Место — между кем, чем. Метлтой ’1оу(оу хбХлгоо xal тои EO&lvou тсбутои «между Ионическим заливом и Евксинским понтом (= Черным морем)». ‘Ectti tl рхта^б аоср(а<; xal dp.a^£a^ «есть нечто между мудростью и невежеством». § 1157. 2. Время — между чем. Мета^б тт^ ЕЁр^ои dvaxwprjcEWc; xal r?j<; dpx^fc neXoTTovvTqcFtaxou коХЁр,ои «между отступлением Ксеркса и началом Пелопоннесской войны». ПХ^у § 1158. (586) В переносном смысле — кроме кого, чего. ’ЕХеб^еро^ ой8е^ Ёст тгХ^у At6<; «никто не свободен, кроме Зевса». Шутес; лХ^у тдлсоу «все, кроме нас». "Ар.а § 1159. 1, Время — вместе с чем. "Apia (ту)) тдхЁра, apta (ту)) ew «на рас- свете». "Ар.а тф -fjXicp dcvicrxovTb «с восходом солнца». 'Apta pt dpxo|i£vcp «с началом весньо>. § 1160. 2. В переносном смысле — вместе с чем (о каком-нибудь событии или действии). Aoptaxoc; 7тбЛер.о<5 xal ХоьрЛс; ар? абтф «придет война с дорийцами и чума вместе с нею». *О[ХОЦ § 1161. В переносном смысле — вместе с кем. *0^05 той; "ЕХХтрну ЕатратокЕЗебааУхо «они расположились лагерем вместе с эллинами». 287
§ 1162. Место — к кому (только при названиях лиц, как тсара с вин. п.: § 1116). Поребетаь |ЗатХ£а «он идет к царю (персидскому)». Наречия в качестве предлогов § 1163. В качестве предлогов употребляются также многие наречия (преимущественно места), которые отличаются от предлогов тем, что по б. ч. употребляются самосто- ятельно, без имени, как наречия, и не могут входить в состав сложных слов в качестве приставок. Все они соединяются с родительным падежом. Эти наречия — следую- щие: § 1164. (665) ’Ехтб;, Й£со. Место — вне чего. ’Е^о) тт^ тгбХео^ «вне города». § 1165. (673) *Evt6(;. 1. Место: а) внутри чего. ’Evrit; neXoirovv^crou «внутри Пелопоннеса»; § 1166. (561) б) но ту торону чего. ’Evt6(; тои "Тсттрои котарои «по ету сторону реки Истра (= Дуная)». § 1167. (574) 2. Время — в течение чего. ’Evt^ rjpepftv etxocnv «в течение двадцати дней». § 1168. (573) Etato. Место — внутрь чего, во что. Etcrco тту; olx£a<; тгар^ХЯе «он вошел внутрь дома (в дом)». § 1169. (587) 5Еууб$. ПХт)(т£о\л Место — близ кого, чего. ’Еуу&; тсбХесос «близ города.». *Haav TtXvjcrfov BapuXcovo<; «они были близ Вавилона». § 1170. (605) sEvavT(ov. В переносном смысле — в присутствии кого, перед кем. "Нрето осбтЬу evavTtov noXXwv «он спросил его в присут- ствии многих». § 1171. (595,596) П£р«v. Место — по ту сторону чего, на той стороне чего. "Ара тд fjp^pqc opcoaiv 1тпг£х<; тгброо; тои лотарои «на рассвете они видят всадников по оу сторону реки (за рекой)». § 1172. Прбсгсо. Пбррсс. Место — далеко от кого, чего. Ol peydcXot icorapol крбско twv Tvyjyfiv (Jcxopot ©Есть «большие реки вдали от истоков не- переходимы». § 1173. (554) "ЕртгросгЯеу. Место — впереди кого, чего. ’'ЕртсрооФеу тои отратотге8ои «впереди лагеря», «перед лагерем». § 1174. (582, 683) "Orctcr-frev. Место — сзади кого, чего. "Отт-Э-еу тои стратопеЗои «сзади лагеря». § 1175, Хсор(^. Место — отдельно от кого, чего. M£vcov ovveXe^e то айтоо сгтрЛтеира xcopb; twv <KXXov «Менон собрал свое войско отдельно от остальных». § 1176. ЛаЯра, В переносном смысле — тайно от кого. Adc&pqt tcov crTpaTiccT&v лертса &yyeXov «тайно от солдат он посылает вестншса». § 1177. Xdcpcv. В переносном смысле — ради кого, чего, для кого, чего (§ 983). Часто ставится после слова, к которому относится, подобно gvexa и имеет одно с ним значение (§ 1155). Паь&й; %арьу «ради шутки». 288
ГЛАГОЛ Залоги (см. §§437—441) I. ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ (activum) § 1178. (661) Некоторые глаголы имеют, наряду с переходным значе- нием, также значение непереходное, как и в русском языке: «он повер- нул направо», «дождь льет», «снег валит», и в латинском языке: verterat periculum in Romanos «опасность обратилась на римлян». Таковы следующие глаголы: Глагол Переходное значение Непереходное значение £Xa6vw хатаХбо 6p|At£&k теХсит&о eloPaXXw al'pto тграттсо веду (о полководце^ гоню развязываю, распрягаю двигаю, побуждаю кончаю вбрасываю высылаю, выпускаю поднимаю имею делаю иду, двигаюсь (о полководце с войском) W (верхом, в экипаже, на корабле) останавливаюсь двигаюсь, выступаю умираю вторгаюсь, впадаю (о реке) впадаю (о реке) выступаю (р войске), снимаюсь с якоря, отплываю (а наречием) нахожусь в каком- либо положении, состоянии: ей, xaXfo; tyca, «5, xaXGx; Tvpdtrra нахожусь в хорошем состоянии, хорошо себя чувствую, ине , хорошо живется 1. MHSv) 7rXT)<rfov 9jv 6 oraD-pd?, &>&a. SjicXXe Kvpo? xaraXieiv, JjvCxa Ha- тауба? TtpoipodveTai iXaiivcov ivaxpi-ro? ISpouv-ri тф wmqj (Xen. Anab. 1, 8,1) «было уже близко место остановки, где Кир намеревался сделать привал, когда показался Патагий, ехавший (мчавшийся) во весь опор на взмылен- ной лошади». 2. Киро? обтсо? £теХебтт)<те (Xen. Anab. 1, 9, 1) «Кир так умер». 3. ‘Ixavol 4<rp.sv el? tt)v x<bpav elopdcXXeiv (Xen. Anab. 6, 4,10) «мы можем вторгнуться в страну». 4. ‘О Марабл? лотар.6? ёрфаХХе: el? t£>v Maiav8pov (Xen. Anab. 1, 2, 8) «река Марсий впадает в Меандр». б. Пратты^ xaXfi?, pipvqcro тт)? 8иатгра£1а? (Com. 4,270) «живя счаст- ливо, помни о несчастии». 6. Tot tSv ’ApxdcStov о Сто? el%e (Xen. Anab. 6, 3, 9) «дела аркадян были в таком положении». — "Exw с наречием не отличается по значению от elpl с прилагательным, так что обта? еТуе =» таита ijv. II. СРЕДНИЙ ЗАЛОГ (medium) (§ 439) § 1179. Средний залог, по значению своему одинаков с действитель- ным, но отличается от него тем, что выражает такое действие подлежащего, 19 С. И. Соболевский 289
которое имеет то или другое отношение к нему самому, так что подлежа- щее подразумевается при нем в виде дополнения, — по б. ч. в дательном падеже (а иногда и в каком-нибудь падеже с предлогом), реже в винитель- ном падеже. В первом случае средний залог называется «непрямым средним залогом» (medium indirectum), во втором случае он называется прямым средним залогом» (medium directum). 1. Medium indirectum § 1180. Непрямой средний залог (medium indirectum) означает дей- ствие, которое субъект совершает для себя самого (в своих интересах). Он переводится действительным залогом глагола с прибавлением слов: «себе», «для себя», «от себя», «свой» (в виде определения при дополнении глагола). Пор1£о> «доставляю» (кому-нибудь другому), средний залог Kopt^opai «доставляю .себе». А1р«о «беру», ср. з. alp£op.at «беру себе», «вы- бираю для себя». Koptf/o «приношу», ср. з. xopl^opai «приношу себе», «беру себе». "Аую «веду», ср. з. fiyopai «веду себе», «для себя» (dcyopai yuvatxa «веду себе жену» = «женюсь»). EOplaxw «нахожу», ср. з. eiplaxopat «нахожу себе», «получаю». Метал£ртсор«[ xiva «посылаю за кем для себя», «пригла- шаю кого к себе». ’Ertayopal wa «привлекаю кого к себе», «на свою сто- рону». Ф1Хоу Tivi noieopai «делаю кого себе (своим) другом». ’Ap.dvop.al тиа «отражаю кого от себя», «мщу кому». Tpbtopai (аог. ётрЕфарт)^) «по- ворачиваю кого (врагов) от себя», «обращаю в бегство кого (врагов)». Ndpouc Ttthjpi «издаю законы» говорится о законодателе (который издает законы для государства); vdpou; -rlO-epai «издаю законы» говорится о народе (который издает законы для себя). ’ExxX-rjalav koiei «созывает народное собрание» говорится о должностном лиде; btxXrjalav Ttoiouvrai «составляют народное собрание» говорится о гражданах, участвующих в народном собрании. 1, Tot ^7riTT)5eia XeZ тсо pl £e<r3ai ex rrfc KoXeplaG (Хеп. АпаЬ. 5,1,6) «продо- вольствие следует добывать себе из вражеской страны». 2. Ol arpaTi&Tai ’AXxipta&qv атратт)уЬч etXovro (Thue. 8,82) «солдаты выбрали Алкивиада стратегом». 3. Гт) navra xopl^et xal radXiv xop.l^ETai (Monost. 639) «земля все приносит (человеку) и обратно уносит к себе». 4. Fvvaixa ^уау6р.т)т/ eL; тг-Jjv otxlav (Lys. 1, 6) «я привел себе жену в дом (= я женился)». 5. Hovv)p6v &v8pa р.т)8£тготе тгоюи tplXov (Monost. 463) «дурного человека никогда не делай своим другом». Но: IIp6i;evo<; utcict/vccto 3evo<pwvTi <plXov axnbv Кбрср Koi^aetv (Хеп. АпаЬ. 3, 1, 4) «Проксен обещал Ксенофонту сделать его другом Киру». 6. ТоСх; Аурйфои? v6pou$ ои^ oi fivB'pOTOi £3svto, aXXd Зео1 тоц dv-Э-рсЬттои; £3eaav (Хеп. Мет. 4, 4, 19) «исписанные законы не люди издали себе, но боги дали их людям». 2. Medium directum § 1181. Прямой средний залог (medium directum) означает действие, которое субъект совершает над самим собою. Он переводится возврат- 290
ным залогом глагола. Употребление среднего залога в этом смысле срав- нительно редко. Лобсо «мою»; средний залог Хоиорса «моюсь». эАХе1ср<о, Xpfo «мажу»; ср. 8. dcXeupopat, xP^°HaL «мажусь маслом», «умащаюсь». Ете- <pav6co «увенчиваю», «надеваю на кого венок»; ср. в. (гтесраубораь «увенчи- ваюсь», «надеваю на себя венок». rupv<££opat «упражняюсь». ПарастхЕиа- £opai «готовлюсь». *ОтсХ££ораь «вооружаюсь». Татторац сиутаттораь «строюсь в боевой порядок». ’Атгбх0^1 «воздерживаюсь». Наборам «перестаю» (бук- вально: «прекращаю себя»), Тр£яораь (аог. бтратсбрур) «поворачиваюсь», «обращаюсь в бегство». 1. *Ттго т?)<; cp£i,8coX£a<; тобтсоу о68е1<; атсехеСрато жотсоте обЗ* ^ХеЕфато, об8’ eL; (JaXavEiov ^Х^е Хоистбреуо^ (Aristoph. Nub. 835) «никто из них из-за экономии никогда не стригся, не мазался (натирался) маслом, не ходил в баню мыться». 2. Ol p£v yupyaadcpEvot xal хРL0L> °t xal Xoucrdlpsvoi аитф 7сарт)Х'9'ОУ (Xen, Conv. 1, 7) «одни пришли к нему, занявшись гимнастикой и намазавшись маслом, а другие, —* даже вымывшись». § 1182. (671, 672) Однако возвратное значение чаще выражается активными формами с винительным падежом возвратного местоимения: dcnoxTetvav £аит6м «лишить себя жизни», {Atvkw &xvr6v «броситься». Возвратное значение также имеют пассивные и медиальные формы глаголов, указанных в §§ 919, 920, 92L 3. Medium dynamicum § 1183. Иногда средний залог не отличается существенно по значению от действительного (medium dynamicum): карб/со и карб/opai. «доставляю»; ахопбсо и (тхотгЕораь «обдумываю», «рассматриваю»; трбкаюу frrnqpi и трб- тсаюу Катарам «ставлю трофей»; многие выражения, состоящие из гл. Tvot£o- pai с винительным падежом существительного, равные по значению гла- голам одного корня с этим существительным: сттрате£ау notoupat = сттра- тебора! «нахожусь в походе»; 67t6axc<nv коми pat — vmaxvoupat «обещаю»; pvetav rrotoupat == рут)роуеб(о «упоминаю». Сравните: «стучу» и «стучусь». III. СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ (passivum) (§438) § 1184. При изменении активной конструкции в пассивную дополнение становится подлежащим (§ 964). Притом, в пассивную конструкцию могут переходить глаголы не только с дополнением в винительнам падеже, но также и некоторые глаголы с дополнением в родительном или дательном падеже. То же возможно иногда и по-русски: «угрожать» (кому) — глагол непереходный, но от него употребляется и пассивное причастив «угро- жаемый», «внимать» (кому), но «внимаем был» (Жуковский). § 1185. Так, глаголы £рх<о «управляю», apsXEco «пренебрегаю», хата- cppov£<o «презираю», xarayeXocw «насмехаюсь» — управляют родительным падежом; но от них есть пассив: Йрхорас «мною управляют», apeXeopat «мною пренебрегают», хатафроу£ораь «меня презирают», xarayeXacpat «надо мною насмехаются». Глаголы: tp#ov£to «завидую», тситте&о «верю», атпсттбы «не верю», ЕтроиХебсо «злоумышляю», (ЬтаХбсо «угрожаю» — управляют дательным падежом; но от них есть пассив: фОюубораь «мне завидуют», 19* 291
яиггебороа «мне верят» (см* § 958, пример 5), «тпатеораь «мне не верят», Ьг1{ЫХе6о(дес. «против меня злоумышляют», атеАвороа «мне угрожают». 1* ЛеТ t6v zoXfoyp т&у ауаЯбу епЬтаоЭш xal ЗбмасгЭш xal dtp yea Sat xal gpyetv (Aristot Pol 1277 b 13) «хороший гражданин должен уметь и мочь как подчиняться, так и управлять». 2, Ойх&ть dcTreiXovpoa, aXX* &nzAG dcXXotc (Xen. Conv. 4, 31) «мне уже более не угрожают, но я уже угрожаю другим». § 1186. (673) От некоторых глаголов страдательный залог или совсем не употребляется, или редко употребляется, но заменяется другим, непереходным глаголом в активной форме. Актив Пассив eu (xaxc&c) Ttvdc я делаю добро ~(эло) кому-нибудь (§ 964), е5 (xax&c) Xtyto W я говорю хорошо (дурно) о ком (§ 967), 8ttix6> я преследую кого судом, сх₽4Ш) изгоняю, anoxreivco убиваю, rrotua делаю, т(хш рождаю, tlXov я взял в плен, тС^тпд, кл&ду, xaXenqgt назначаю (§ 973), наказываю, тблтсо, кайо, катаоасо бью (§ 908, 8). ей (xaxax;) Kaa/w бхб tivck; мне делает кто-нибудь добро (зло); еб (хахЭД £хобй) бтгб wo<; обо мне кто-то говорит хорошо (дурно); «ребуса бкб пуо? меня кто-то преследует судом; £xkIkw бкб woe меня кто-то изгоняет; dcKoOvfjaxo бкб меня кто-то уби- вает; ytyvopax делаюсь, рождаюсь; Шлам я был взят в плен; трш я положен (как рей. раде.) (М- Xeipai я расположен) ; x«t£«jtt)v я был назначен; 81&а|д меня наказывают; tvXtjyocg SXapov я был побит. Ir Meya pot eSixet elvai «3 axoneiv икЬ koXXGv (Xen. Anab.7, 7, 23) «мне казалось важным, чтобы обо мне говорили хорошо многие люди (иметь хорошую репутацию у многих людей)». 2. Д^^ьтшсх; arcE&avEv бкб NtxavSpou (Xen. Anab. 5,1,15) «Дексипп был убит Никандром». 3. ’AXxpxo>v£8ai 6к& tGv Tup&wtov ё^етгеооу (Dem.21,144) «Алкмеониды были изгнаны тираннами». 4. ДьсЬхф pb xaxiQyoptac, фебусо Si фбуои (Lye. 11, 12) «я преследую судом (противника) за злословие, а сам являюсь обвиняемым в убийстве», § 1186 а. (664—668) Так как по-русски нет особой формы для страда- тельного залога (исключая причастия), то греческие формы страдатель- ного залога передаются по-русски различным образом: а) выражением, составленным из причастия страдательного залога (настоящего или про- шедшего времени) с формами глагола «быть»; б) возвратным залогом; в) безличным оборотом в 3-м лице множ, числа действительного залога; г) личным оборотом действительного залога, если указано действующее лицо; д) разными описательными оборотами, составленными из существи- тельного с глаголом («пользоваться», «терпеть», «быть жертвой» и. др.)* Так, например, етьрато можно перевести: а) «он был уважаем (почитаем)», б) «он почитался», в) «его уважали (почитали)», г) (етьраго блб той Црои) «народ его уважал (почитал)», д) «он пользовался уважением (почетом)». 292
Наклонения (§§ 442—445) § 1187. (679) Греческий язык имеет четыре наклонения (modus): изъя- вительное (indicativus), сослагательное (conjunctivus), жела- тельное (optativus), повелительное (imperativus). Все они могут употребляться как сказуемые и в главных и в придаточных предложе- ниях. Из именных форм глагола инфинитив употребляется как сказуемое лишь в предложениях, которые только с точки зрения русского языка являются придаточными предложениями. ИЗЪЯВИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (Indicativus) § 1188. (680) Употребление изъявительного наклонения в главных предложениях, как и в большей части придаточных, одинаково о упо- треблением его в русском языке. Времена изъявительного наклонения (В главных и простейших придаточных предложениях) § 1189. (721) Греческий язык имеет семь форм времени в изъявитель- ном наклонении: praesens, imperfectum, aoristus, futurum I, perfectum, plusquamperfectum, futurum III. Все они могут употребляться как сказу- емые Q в главных и в придаточных предложениях. Греческий глагол, как и русский, во всех наклонениях, а также в infinitivus и participium, имеет виды — длительный и недлительный. Вид длительный выра- жает действие1, которое происходит, или происходило, или будет происхо- дить, без указания на его окончание. Вид недлительный выражает дей- ствие, которое произошло или произойдет, с указанием на его окончание. Praesens и imperfectum относятся к длительному виду, aoristus — к недлительному виду, futurum I — к тому и другому виду. О perfectum, plusquamperfectum, futurum III сказано ниже (§§ 1201—1204,1206—1208, 1209—1211). Praesens indicativi § 1190. (722) Praesens — настоящее время длительного вида употребля- ется так же, как в русском и в латинском языке. § 1191. (723) Praesens употребляется иногда, в рассказе о прошедших событиях, вместо прошедшего (аориста или имперфекта), как в русском и в латинском языке: praesens historicum. 1. Aapetou xal Парисат1.8о(; ylyvovrat TzacSez; 86o (Хеп. Anab. 1,1,1) «у Дария и Парисатиды родилось (буквально: «рождаются») два сына». Сравните описание Полтавского боя у Пушкина, где большая часть сказуемых выражена таким настоящим, например: «швед, русский —- колет, рубит, режет». 1 Под словом «действие» (и здесь и в дальнейшем изложении) разумеется не только действие в собственном смысле, но и состояние. 293
Imperfectum indicativi § 1192. (733—735, 739) Имперфект соответствует русскому прошедшему длительного (несовершенного) вида и латинскому imperfectum или in- finitivus historicus. Оно обозначает действие в прошедшем времени — или длительное, или повторявшееся. 1. Е6М; iv£p67)adv те каутер xal тгростлЕабуте; £p.dx0VT0’ eco&ouv, ecqS-ouvto, &rcatov, етгасоуто (Xen. Суг. 7,1, 38) «тотчас все закричали и, сделавши натиск, сражались, теснили неприятелей и сами были теснимы, поражали их и сами были поражаемы)). 2. эЕу той; Seivqu; ^5-eXov К1£осрхйи dxotaiv a<p68pa xal обх dXXov flpoum ol сттратссотаь (Xen. Anab. 2, 6, 11) «в затруднительных обстоятельствах солдаты охотно слушались Клеарха и никого другого ему не предпочи- тали». — Здесь указывается на действие повторявшееся, 3. Al ’Apa£6v€<; *'Apet S&uov (Aeschyl. Eum. 689) «амазонки приносили жертвы Аресу». — Действие повторявшееся (обычай). § 1193. (736) Иногда имперфект означает только начало действия, окончание которого выражается аористом глагола, или намерение, или попытку совершить его, так что аорист по значению отличается от имперфекта. Такой имперфект называет- ся imperfectum de conatu. Это значение свойственно не только импер- фекту, но и настояшему. Такие глаголы есть и в русском и в латинском языке: например, «давал» (dabat) отличается от «дал» (aedit) тем, что первая форма (длительного вида) означает начало или намерение или попытку совершить действие, окончание которого выражается второй формой (недлительного вида). На русский язык imperfectum de conatu переводится или прошедшим длительного вида, иногда о прибавкой слова «былб», или описаниями с глаголами «пытался», «старался», «хотел», «начал» с неопределенным наклонением. *E8£8ouv «л давал», «предлагал», «хотел дать», «старался дать»; «я дал». ’'Ercedbv «я убеждал», «уговаривал», «старался убедить, уговорить», «пробовал убедить, уговорить»; Ыте «я убедил», «уговорил». ’Ёр^Сето «он заставлял, принуждал», «старался заставить, принудить», «хотел заставить, принудить»; iptdnaTo «заставил», «принудил». 1. Ф1ХьтсТО(; ’АХ6уу7]сгоу &318ои, Дт)цост^ут]<; 8е атгтдубрЕие р.т) Харфауесу (Aeschin. 3, 83) «Филипп давал (предлагал) Галоннес, а Демосфен запре- щал его брать*. 2. 01 тгоХбцмн St£<p8'Etpov тои<; атрати&тас, xal еуа ус Хо/^уоу Зьеср- S'Eipav (Xen. Anab. 3,3,5) «неприятели обольщали (старались обольстить) солдат и (действительно) одного лохага обольстили». — Здесь имперфект &6(p$€Lpov означает попытку к действию, а аорист Si&pS'eipay — совер- шение его. § 1194. Имперфект иногда можно переводить прошедшим временем недлитель- ного вида: это относится главным образом к имперфектам глаголов с значениями: ♦идти», «посылать», «говорить», «спрашивать», «думать», «пытаться». По-русски также нередко употребляется прошедшее длительного вида: «говорил», «спрашивал», «думал», «пытался» и т. п. в одном значении с прошедшим недлительного вида этих глаголов: «сказал», «спросил», «подумал», «попытался» и т. п. 1. ЧЕтсоребоуто TcXvjS-og SiaxlXtoi (Xen. Anab. 4,2,2) «они пошли в числе двух тысяч». 2. Кирос; йрреато Ако SdpBecov (Xen. Anab. 1, 2, б) «Кир двинулся из Сард». 3. 01 UXaraify; ей; та<; сЗсуукХоу екер-коу (Thue. 2,6,1) «платейцы послали в Афины гонца». 294
4. ndcXiv 6 Кира; ?)₽<&та (Хеп. Anab. 1, б, 7) «Кир снова спрашивал (спро- сил)». б. Ol’A$h)vaioi 6Xeyov xoiaSe (Thue. 1,72,3) «афиняне говорили (сказали) приблизительно следующее». б. *0 Коро? ^рхето Хбуои тоюС8е (Хеп. Сут. 3,3,13) «Кир начал такую речь». Aoristus indicativi § 1195. (725) Аорист соответствует русскому прошедшему недлитель- ного (совершенного) вида и латинскому perfectum historicum. Он обо- значает действие в прошедшем времени недлительное и не повторявшееся. 1. TiXS-ov, elSov, ^vLxTjaa (Pint. Caesar, БО) «я пришел, увидел, по- бедил». 2. Дёха &ге<л тгр£» тт); tv ХаХарлм vaupax^ а<р1хсто Даты; (Plat. Leg. 698 С) «за десять лет до морского сражения при Саламине пришел Датис». 3. ‘Еотратеистеу ’AyqalXao; тф ётибуп ётеь TtaXiv enl 07){3a<; (Хеп, Ages. 2, 22) «на следующий год Агесилай пошел опять на Фивы». § 1196. (727) Но аористом может быть выражено и длительное или повторявшееся действие, когда указано, сколько времени оно продолжа- лось или сколько раз оно повторялось, — между прочим, и при наречии xoXXaxu; «часто» (которое буквально значит «много раз»). Такой аорист (называемый «аорист суммарный») переводится или прошедшим дли- тельного вида, или прошедшим недлительного вида с приставкой «про». l. ’Evrau&a Кира; ^(i£pa; ётста (Хеп.АпаЬ. 1,2,6) «тамКир про- был семь дней». 2. 'О (piv) Mev£Xfi«X ётеоХёрл)®’ (= ётгоХёррте) Ёт») 8ёха Тои; Tpoxrl 8tA yuvaixa ттр бфы xaXrjv (Com. 3, 25) «Менелай воевал десять лет с троянцами из-за женщины красивой собою». 3. IloXXdxi; ёб-абрааа (Хеп. Mem. 1, 1, 1) «я часто удивлялся». § 1197. (728) Также в отрицательных предложениях, особенно при обтготе (об тгототе) «никогда», оиЗе(; «никто», по б. ч. ставится аорист, тогда как в русских отрицательных предложениях чаще ставится про- шедшее длительного вида. 1. *Ттг6т?)? ^eUkoXtas тобтсоу обЗе1<;атсехе£ратоксотготе ои8’ ^ХеСфато, оиЗ’ el; paXavelov т; ХЭ-е Хоиабреуо; (Aristoph. Nub. 835) «никто из них из-за экономии никогда не стригся, не мазался маслом, не ходил в баню мыться». 2. ’Apx'fjv oiSejitav iv тр тгбХеч (Plat. Apol. 32В) «я не занимал (исполнял) никакой должности в городе». § 1198. Аорист может обозначать действие, которое обыкновенно случается. Поэтому аорист часто встречается в предложениях, выражаю- щих общую истину, т. е. в пословицах и в подобных им изречениях, наряду о praesens. Такой аорист (называемый aoristus gnomicus «аорист изречений») переводится настоящим или будущим, или прошед- шим недлительного вида, как в русских пословицах: «терпение и труд все перетрут(= перетирают)»; «наш пострел везде поспел (= поспевает)». 1. ’'Еуусо 8ё <р<Ьр те ерйра xal Хбхо; Хбхоу (пословица у Aristot. Eth. Eud. 1235а 8) «вор узнаёт (узнает) вора и волк волка». 295
2. *H yXfiatra тсоХХой^ е£^ SXe&pov pyaysv (Monost. 205) «язык многих доводит (довел, доведет) до гибели». § 1199. Аорист глаголов, означающих «быть в каком-нибудь положении, состоянии», выражает часто вступление в это положение, состояние. Такой аорист (называемый aoristus inchoativus «аорист начинатель- ный») переводится прошедшим недлительного вида с приставками «за», «по» и другими, или оборотом «начал», «стал» с неопределенным наклоне- нием соответствующего глагола, или оборотом «сделался», «стал» с твори- тельным падежом соответствующего существительного или прилагатель- ного. Васалеба «царствую», ёраст(Хео<та «я начал (стал) царствовать», «я сделался (стал) царем». Noa£w и dkrS-cvew «я болею», «я болен», ёу6<п)<та и fjaS&njaa «я заболел», «я сделался болен». ПХоитёсо «я богат», ётгХоитт]ста «я разбогател», «я стал богат». ’Ехсо «я имею», «я получил». Форёораь «я боюсь», ёфо^-Цу «я испугался». ’Epdcw «я люблю», •qpdw&rjv «я влюбился». 1. ПеХотоуу-^аоо агиртг<1<п)? S TavrdXov ПёХоф ёхратт^аеч (Хвост. 10, 68) «над всем Пелопоннесом стал властвовать сын Тантала, Пелоп». 2. ’Етге1 Кйра; Титсгжрёруеь ётссХёр^ое, тайяи al тебХец ёхоисш Kupov cI'Xovto dvrl Тиятафёруои? (Xen. Anab. 1, 9, 9) «когда Кир начал войну с Тиссаферном, все города добровольно предпочли Кира Тиссаферну». 3. Ой8е1с ётсХобт^стЕУ тах^°С, Sbtattx; Йу (Оощ. 4, 154 = Monost. 688) «никто не разбогател (не разбогатеет, не становится богатым) скоро, если он честен». — Здесь ёяХоб-преу есть aoristus inchoativus и вместе aori- stus gnomicus. Futurum I indicativi § 1200. (749) Futurum I соответствует русскому будущему длительного (несовершенного) и недлительного (совершенного) вида и латинскому futurum I. Потной) «буду делать», «сделаю». 1. Sotpot? opiXwv, хабт6< (— xal аитб^) ёхр^ар ао<р6^ (Monost. 475) «находясь в обществе умных, и сам станешь умным». 2. ПоХёрли ойх &p£op,ev, йрхорёуоис 8ё (fytuvotiireAa (Thue. 1,144,3) «войны мы не начнем, а против тех, кто ее начнет, будем защищаться». Perfectum indicativi § 1201. (729) Перфект соответствует латинскому perfectum praesens. Он означает состояние, последовавшее за действием как его результат и существующее в настоящее время. Таким образом, в перфекте как бы соединено понятие о прошедшем действии и о настоящем состоянии: я«тоЬ]хе «он сделал (когда-то) и (теперь) есть сделавший», — причем глав- ное внимание обращается на теперешнее состояние, а не на прошедшее действие. Этим отличается перфект от аориста, который заключает в себе только понятие о прошедшем действии (а какой результат его в настоящем, это не принимается во внимание). Если я говорю: 6 тестер иои тё-Йу^хЕ «отец мой уже умер», то я хочу сказать только то, что теперь моего отца нет в живых; если же Я говорю: 6 тгат^р рои атсё-Э-ауеч ёу тр ёч МараЙьт «отец мой погиб в сражении при Марафоне», то я обращаю внимание только на момент смерти отца. 296
§ 1203. (730) Русский глагол не имеет особой формы, соответствую- щей греческому перфекту в действительном (и среднем) залоге, как не имеет ее и латинский глагол. Всего лучше передается перфект действительного залога в просторечии про- шедшим деепричастием о подразумеваемой формой глагола «быть» в настоящем времени, например: «он — выпивши»; этим оборотом выражается, что упомянутый субъект в какое-то, ближе не определяемое, прошедшее время выпил вина и в настоящую минуту находится в состоянии опьянения, являющемся последствием этого прошедшего действия. Вообще же, в русском литературном языке, перфект действительного (и среднего) залога переводится прошедшим недлительного вида, причем для ясности часто прибавляются слова: «уже», «теперь», «в настоящее время» ит. п., или употребляется описание посредством глагола «(уже) успел» о неопределенной формой. Но для перевода перфекта страдатель- ного залога в русском языке имеется вполне соответствующая форма, именно причастие прошедшего времени недлительного вида с подразуме- ваемой формой настоящего времени глагола «быть». 'Н /Фра ЗеЗ^ютои «страна опустошена». ‘Н %6ра тгбриспу бтгб t&v noXspiiav «в прошлом году страна была опустошена врагами». *0 атратштг)$ тбтры- тоа «солдат ранен». 1. Nuv еу<Ь TtpS-rov fad 8txaorTT)pi.ov avapipiqxa (Plat. Apol. 17 D) «теперь я впервые пришел в суд». — Здесь уже прибавка vuv указывает на отношение dwa0£0TQxa к настоящему времени: «я пришел и нахожусь здесь». 2. ’Ефор^Отду xal vuv теЗорбртцхаь (Aeschin. 2, 4) «я испугался и теперь еще смущен». — Здесь аорист указывает на момент испуга оратора, а перфект теЗорб^^аь — на следствие испуга, продолжающееся в настоящее время. 3. *0 лбХерюс Ttavrcov 4тсеат£рт,хеу (Isocr. 8, 19) «война лишила нас всего» (— мы теперь ничего не имеем). 4. Tfiv ’АрхаЗыу ol jifev -reftyaatv, ol ЭД Xoircol fad X6<pou Tiviw; woXiop- xouvTai (Xen. Anab. 6,3,12) «одни из аркадян убиты, остальные подверга- ются осаде на каком-то холме». § 1203. Иногда вместо перфекта ставится аорист, по не наоборот. Это бывает в том случаю, когда говорящий не обращает внимания на результат действия в настоящем, а смотрит лишь на самое действие. Nuv jjtaXXov g^a-Bov (Plat. Soph. 266 D) «теперь я лучше поняла - Здесь уже при- бавка vuv указывает, что аорист ejxa&ov имеет значение перфекта, § 1204, (731) Так как в перфекте указание на результат действия в настоящем имеет большее значение, чем самое действие, то естественно, что перфект не- которых глаголов получил совершенно значение настоящего времени. Таковы следующие перфекты: 1, olSa «знаю», &нха «кажусь», «я похож», S^Soixa (иМ«) «боюсь», eWa (и Ei-0-iaptai) «я привык», «имею обыкновение» (от этих глаголов форма настоящего неупотребительна); 2. gyveoxa «знаю», «помню», ёррсорих; «имею силу», ёат7]ха «стою», T^vyjxa «я мертв», бур^уора «бодрствую», Рериха «я есмь (от природы)» (почти == х^хт^рихс, «владею», «имею», «доверяю», «я уверен» (praesens этих глаголов имеет другое значение, например, yiyvc&axt* «узнаю», XTdtopLat «приобретаю»); 3. TE-(>a6p,axa «удивляюсь», хбхросуа «кричу», пе<р6- pTjfjwtt «боюсь», x£xXiqpwtt «называюсь» (praesens этих глаголов имеет значение, одинаковое с перфектом: xaX^op-ai «называюсь», хбсХтплоц «я назван» («я назван» ™ «называюсь», как и по-русски). 297
1. Обте epi aloyiivT), обте той &3eX<po5 pspyrjcrai (Lys. 32,17) «ты и меня не стыдишься, и о брате не помнишь». 2. ФЛоаофф 8otxa?, & vExvlaxe (Хеп. АпаЪ. 2, 1, 13) «ты похож на фи- лософа, молодой человек». 3. Ойх fort ₽1о^,„8<; ouxl х^хттдтаь хаха (Com. 4,418) «нет жизни, которая не имеет несчастий». Plusquamperfectum indicativi § 1306. (743, 744) Плюсквамперфект соответствует латинскому plus- quamperfectum, заменяющему собою perfectum praesens. Он означает прошедшее состояние, последовавшее за действием как его результат и существовавшее в упоминаемое прошедшее время. Таким образом, в плюсквамперфекте соединено понятие о прошедшем действии и о про- шедшем же, но более позднем, состоянии: Ыетпн-фсе! «он сделал (когда-то) и (в упоминаемое прошедшее время) был сделавшим», причем главное внимание обращено здесь на состояние, а не на более раннее действие. Плюсквамперфект относится к перфекту, как имперфект к настоящему. От аориста плюсквамперфект отличается тем, что означает прошедшее состояние как результат прошедшего действия, тогда как аорист означает только прошедшее действие: at тгбХаь х^ IxXeta^iqaav значит: «вчера заперли ворота»; al wSXai х^? IxlxXeivTo «ворота вчера были уже за- перты» (а заперли их, может быть, несколькими днями раньше). § 1206. (74В) Русский глагол не имеет особой формы, которая бы точно передавала греческий плюсквамперфект, как не имеет ее и латинский глагол. Всего лучше передается плюсквамперфект действительного залога в просто- речии прошедшим деепричастием с прошедшим «был»: например: «вчера вечером он был пообедавши»; этим оборотом выражается, что упомянутый субъект в какой-то, ближе не определяемый, час вчерашнего дна пообедал и вечером на- ходился в состоянии сытости, являющемся следствием этого более раяпего действия. Вообще же, в русском литературном языке плюсквамперфект действи- тельного и среднего залога переводится прошедшим недлительного вида, причем для ясности часто прибавляются слова: «уже», «тогда», «в то время» и т. а, или употребляется описание посредством глагола «(уже к тому времени) успел» о неопределенной формой. Для перевода плюсквам- перфекта страдательного залога можно употреблять причастие прошед- шего времени недлительного вида в полной или усеченной форме о гла- голом «был». ’Н Абеб^што тбте «страна была тогда (в то время) уже опустошена (была уже опустошенной).» 1. 2тга\афтгра тА 4тат^8еих ток pev уокр Av^Xcoto, ток 8s Зл^ртсаато, тА 81 хатехбхаито (Хеп. Hist. 6, 5, 50) «продовольствия было недоста- точно: одно было (уже) истрачено, другое разграблено, иное сожжено». 2. *Н Poux'?; 8t.£<p&apTo xal oXiyapxta? exeS-upei (Lya. 13, 20) «члены со- вета были (тогда) совращены и стремились к олигархии». 8. 'Н Яира ?) avlwxTO xal крбаЭ-ev elate vat тф 8ео(л£уф ti lpou(Xen. Hist. 5, 1,14) «дверь моя и прежде была открытой для входа просящему что-либо у меня». 298
§ 1307. (746) От тех глаголов, перфект которых имеет значение настоя- щего (§ 1204), плюсквамперфект имеет значение имперфекта: е160-еь «он имел обыкновение», Е[л£рт)то «он помнил», exexttqto «он владел», «имел». 01 ’АрхаЗе^ обтох; etcеср6 (37)vто etclouctocv ^pspocv, йстте ov3* ауетсаб- сгаито т9)<; иихтб? (Xen. Hist. 7, 4, 32) «аркадяне так боялись следующего дня, что даже не отдыхали ночью». § 1308. Как вместо перфекта может быть поставлен аорист (§ 1203), так и вместо плюсквамперфекта может быть поставлен иногда аорист. Так, в при- даточном предложении, в котором сказуемое выражает прошедшее действие, предшествовавшее прошедшему действию управляющего предложения, обыкно- венно ставится аорист, а не плюсквамперфект (по-латыни в подобном случае всегда ставится плюсквамперфект; см. Лат. грамм. § 741). *Етсе18$) ^теХЕбт^се Да рейх; xal хаг^атт) eI$ tXv ращХеЕаи ’Арта^р?^, Tbaaatp^pviqq 8tapdcXXsi т6у Kupov тсрЗ; т6у de3g\<p6v (Xen. Anab. 1, 1,1) «когда Дарий скончался и на престол вступил Артаксеркс, Тиссаферн оклеветал Кира перед братом». Futurum III indicativi (§ 452) § 1309. (760) Будущее III соответствует латинскому будущему описатель- ного спряжения, составленного из participium perfect! passivi с глаголом его (типа domus ornata erit). Оно означает будущее состояние, которое последует за действием как его результат и которое будет существовать в упоминаемое будущее время. В активе оно описывается посредством причастия перфекта с глаголом icropuxt (§ 608). Будущее Ш относится к перфекту, как будущее I к настоящему. § 1310. Русский глагол не имеет особой формы, которая бы точно передавала греческое будущее III, как не имеет ее н латинский глагол. Всего лучше передается будущее III действительного залога в просторечии прошедшим деепричастием с глаголом «буду»: например: «завтра вечером он будет пообедавши»; этим оборотом выражается, что упомянутый субъект в ка- кой-то, ближе не определяемый, час завтрашнего дня пообедает и вечером будет находиться в состоянии сытости, являющемся последствием этого более раннего действия. Вообще же, в русском литературном языке будущее Ш переводится описанием посредством причастия прошедшего времени соответствующего залога в полной форме с глаголом «буду», причем для ясности прибавляются слова: «уже», «тогда», «в то время» и т. п., или употребляется описание посредством глагола «(уже к тому времени) успею» с неопределенной формой; иногда необходимо бывает будущее другого глагола. 1. *Еу & (j^XXei Ixei vo; "OXuv&o у xaracTpi^ea&ai, ой хатеJjctei (Xen. Hist. 6,2,27) «пока он собирается завоевывать Олинф, ты успеешь завоевать (уж завоюешь, будешь иметь в своей власти) Фивы». 2. "Ни т$)У tc6Xiv 8iapncbrn<;, xal al T^vai aot (pO-app^vat gaovrat (Xen. Cyr. 7, 2,13) «если ты разграбишь город, то и произведения искусства у тебя будут уничтоженными (=то ие будет уже и произведений искусства)». 3. 'Н -Обра t ёр*?) dvScpxro piv xal тсрбаЯеи elatevai тф Зсор^Уф Tt &p.ou, dv'c^gerai. 8е xal vuv (Xen. Hist. 5, 1,14) «дверь моя и прежде была открытой для входа про- сящему что-лпбо у меня; будет открытой она и теперь». § 1311. (753) От тех глаголов, перфект которых имеет значение настоящего (§ 1204), будущее Ш имеет значение простого будущего: pL£p.v/)aopat «буду по- мнить», ХЕхт^иорш «буду владеть», «иметь». От Ti-OvTjxa и &тт>)ха образуется неописательная форма активного будущего III; te&vt^w «я буду мертв», сат^о «я буду стоять». *'Аи таита е16оцеу, та 8£оута ^абце-Оа Ayv сохбте; (Dem. 4, 50) «если МЫ будем это знать, то будем знать то, что нужно». — Здесь ЬбрсОа £ууюх6те<; есть сино- ним с £1б6ЦЕ-&а. 299
§ 1212. (755) В смысле латинского описательного спряжения действи- тельного залога (-unis sum) употребляется сочетание глагола реХХа с infinitivus (praesentis или futuri) всех трех залогов. § 1213. (756) а) Это сочетание означает намерение или желание человека, составляющее проявление его воли: piXXw ypa<pEiv «я намере- ваюсь (намерен, хочу, думаю) писать»; 6p.eXXov ypdupetv «я намеревался (был намерен, хотел, думал) писать». § 1214. (767) б) Оно означает предположение о будущем, причем выражается мысль, что подлежащее этого сочетания будет действовать или будет находиться в известном положении не по своей воле, а в силу каких-либо внешних обстоятельств; в этом случае такое сочетание может быть передано словами: «можно ожидать, что я...», «мне суждено», «мне предстоит», «я должен», «я имею» (с неопределенной формой) и т.п: p^XXet dbro&avett&ai или ano&v^axetv «он ожидает, что умрет», «ему пред- стоит умереть», «он близок к смерти»; SpteXXEv ano&avewrO-ai или ino&rfcxsiv «он ожидал, что умрет», «ему предстояло умереть», «он был близок к смерти». 1. “НЗ») nXTjatav 3jv 6 отаЗ-рй» ёреХХе Кйро; xavaXietv (Хеп. АпаЬ. 1, 8,1) «было уже близко место остановки, где Кир намеревался (думал) сделать привал». 2. El pkv tcXowc Ёст ест Я-at piXXei Ixava., fjp.Ei; Sv nX£otpev el Se peXXoigev ol pkv xaraXeltj/caO'ai, ol 3& TrXeiiaecr&ai, oux Sv ^p(latpxv el; T<i nXota (Хеп. АпаЪ. 5,6,12) «если можно ожидать, что судов будет достаточно, то мы поплыли бы; а если бы одни должны были остаться, а другие плыть, то мы не сели бы на суда». Времена сослагательного, желательного и повелительного наклонений и инфинитива § 1215. Сослагательное, жепательпое и повелительное наклонения и инфинитив в настоящем, времени и в аористе не имеют временного зна- чения, а имеют видовое значение (§§ 453—456); а формы, произведенные от основы перфекта (перфект, плюсквамперфект, будущее III) во всех наклонениях и отглагольных именах сохраняют значение состояния, свойственное изъявительному наклонению перфекта. Исключения из этого правила указаны в §§ 1235, 1253, 1358, 1361. Поэтому: imper. praes. nokt «делай», imper. aor. nohjorov «сделай»; conj. praes. (tva) notS «(чтобы) я делал», conj. aor. (tva) тгофсо «(чтобы) я сделал»; opt. praes. (elite) toioIt;v «(о если бы) я делал», opt. aor. (elite) noifyratpc «(о если бы) я сделал»; inf. praes. notetv «делать», inf. aor. noivjcat «сделать», inf. perf. nerot?;- x6vat «быть (уже) сделавшим». § 1216. Желательное наклонение и инфинитив будущего употребля- ются только в придаточных предложениях и сохраняют значение буду- щего времени: о них сказано в §§ 1236, 1254, 1339, 1362, 1358, 1361; об inf. fut. при реХХы см. §§ 1212—1214. 300
ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (Imperativus) § 1217. (681—691) Употребление повелительного наклонения одина- ково о употреблением его в латинском и русском языке. Разница между imperativus praesentis и imperativus aoristi — видовая (§ 1215): im- perativus praes. переводится повелительным наклонением длительного вида, imperativus аог. — повелительным недлительного вида. 3-е лицо императива выражается посредством «пусть» с настоящим или о будущим недлительного вида. Отрицанием при императиве служит рт) или произ- веденные от него слова: рт)8£, рт)те, pTjScti;, ртртоте и др. Х£уе «говори», еЬб «скажи», Х£уете «говорите», е’отате «скажите», Хеуетш «пусть он говорит», еЫто «пусть он скажет», Xey6vT6)v «пусть они говорят», s(k6vtwv «пусть они скажут». 1. Тт) р?)тр1 кеЮ'ои (Сот. 4, 283) «повинуйся матери». 2. 4u68o? (Fragm. philosoph. 1, p. 217 Didot) «взявши, отдай». 3. Леубтсо 6 ^ouXipevo^ xai 7се1^£тсо tov Sijpov (Plut. Poplic. 7) «пусть говорит, кто хочет, и убеждает народ». 4. ‘Eveyxdvto tic МоЗ-ev ЗаЗа X(j£vov (Aristoph. Thesm. 238) «пусть принесет кто-нибудь из дома факел или лампу». § 1218. (690) Отрицательное приказание, т. е. запрещение, выражается посредством imperativus praesentis о отрицанием рт), pvjSet; и др. Но вместо imperativus aoristi с отрицанием употребляется conjunctivus aoristi — всегда для 2-го лица и по б. ч. для З-го лица; но для 3-го лица может употребляться и imperativus aoristi. Разница между imperativus praes. с рт) и conjunctivus аог. с рт; — видовая; но по-русски повелитель- ное накл. с отрицанием обыкновенно ставится в длительном виде, так что греческий imperativus praes. с pvj и conjunctivus аог. с pi) переводятся одинаково. pij Хёуе «не говори», рт) еИлт;? «не говори», pi) Хбуете «не говорите», pi) еКтпдте «не говорите», pi; Хеуйтш «пусть он не говорит», рт) еьтгу) или pi; еЬЛтсо «пусть он не говорит. 1. Mi; хХас той?3av6v-ra<; (Com. 4,269) «не плачь об умерших», «не оплаки- вай умерших». 2. IIov7]p8v £v8pa рт) 86 лоте тсоюи <p(Xov (Monost. 453) «дурного человека никогда не делай своим другом». 3. “A p.-J) хатй&ои, pi; dev6Xy) (Plat. Leg. 913 С) «чего ты не положил, того не бери» {буквально: «не поднимай»). 4. 'О £ымта pXdwtTtov pi) vexp6v ре 8рт)»е(ты (Babr. 14, 5) «кто вредит мне живому, пусть не плачет обо мне мертвом», «пусть не оплакивает меня мертвого». 5. Мт)8е£1; тгоЭ-’ (== лоте) upwv, $v8pec, ётлЗ-ор^ааты Г£ры» yev^crftai (Com. 2, 841) «пусть никто из вас, друзья, никогда не желает стать стариком». 6. Kai poi pi) 9ори£Ца"п pvjSel?, wplv ахоиош (Dem.5,15) «и пусть никто у меня не шумит, пока но выслушает». 301
СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (Conjunctivus) 1. Conjunotivus adhortativus § 1219. (695) Conjunctivus adhortativus (сослагательное увещева- тельное) выражает приглашение к действию, обращенное к лицам, окру- жающим говорящего, включая и его самого, или даже только к самому себе. Поэтому оно может быть только в первом лице множ, или един, числа. Разница между conjunctivus praesentis и conjunctivus aoristi — видовая (§ 1215): conjunctivus praes.’ переводится глаголом в длительном виде, conjunctivus аог. — глаголом в недлительном виде, а именно: ставится первое лицо будущего, но без личного местоимения (или с постановкой личного местоимения после глагола), иногда с прибавлением частицы «-ка» или слов: «давай», «давайте». Отрицание — pj) или произведенные от него слова: р.т)8ё, (лт)те, [г/ртоте и др. 1. "Iw|xev xal dlxoticrco pev тои Av8p6<; (Plat. Prot. 314 В) «пойдем (пой- демте) и послушаем (послушаемте) его». 2. A«Sdtoxt»p.ev абтбч, йХХА р.9; Xot3opfip.ev (Plat. Lach. 195 А) «будем учить его, а не бранить». З. Фбре i'8<u, т( 6<pelXco (Aristoph. Nub. 21) «дай-ка я посмотрю (посмотрю- ка), что я должен». — Здесь при conj. adh. поставлено <р£ре, получившее значение междометия «ну». Сравните: «Сяду я за стол да подумаю» (Кольцов). «Умремте ж под Москвой» (Лермонтов). 2. Conjunotivus dubitativus § 1220. (697) Conjunctivus dubitativus или deliberativus (сослагательное недоумения или размышления) ставится в вопросах, выражающих размышление, когда говорящий спрашивает себя или дру- гих, что ему следует делать. Поэтому и оно бывает по б. ч. только в первом лице един, или множ, числа. Разница между conjunctivus praesentis и conjunctivus aoristi — видовая (§ 1215). По-русски ставится неопределенная форма с дательным падежом лица («что мне делать?») или будущее («что я буду делать?»). Отрицание — pj] или производные от него слова: рт)8£, р^тсоте и др. 1. Etirtopev, aiycopev, 3) т[ ЗрЛсгореу; (Eur. Ion.758) «сказать ли нам, или молчать, или что мы будем делать?» 2. M'Jj dhroxp(v<opai; (Plat. Civ. 337В) «не отвечать мне?» Сравните: «Куда мне голову склонить?» — «Что мне делать? Как мне быть?» 3. Conjunctivus prohibitivus §1221. См. § 1218. ЖЕЛАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (Optativus) § 1222. (699) Желательное наклонение (иногда о прибавлением частиц: cl, el yip, е£9е) употребляется для выражения желания, чтобы что-либо 302
случилось в будущем. Разница между optativus praesentis и optativus aoristi — видовая (§ 1216): optativus praes. переводится глаголом в длительном виде, optativus аог. — глаголом в недлительном виде; но оба они указывают на желаемое действие как на относящееся к будущему времени. В латинском языке такому желательному накл. соответствует conjunctivus optativus praesentis. В русском языке желание, относя- щееся к будущему, выражается посредством оборотов: «о если бы», «пусть бы» с прошедшим (т. е. «о если», «пусть» с условным наклонением) или «пусть», «да» с будущим. Но чаще в обыденной речи для выражения же- лания в будущем употребляются другие обороты, например: «хотел бы я», «как мне хотелось бы» с неопределенной формой или с «чтобы» и т. п. Сравните: «И пусть у гробового входа младая будет жизнь играть» (Пушкин). «Хотел бы я на старость лет от суеты, от мира отложиться» (Пушкин). Отрицание — или произведенные от него слова: р.7)3е(с> рокоте и др. Под будущим разумеется не только отдаленное будущее, но даже и такое, которое следует непосредственно за моментом речи говорящего. Равным образом, под прошедшим разумеется не только отдаленное прошедшее, но даже н такое, которое предшествует непосредственно моменту речи говорящего. Optativus futuri в главных предложениях не употребляется. 1. ДьарраусЕ?)^ (Aristoph. Av. 2) «чтоб ты лойнул!» 2. П6ХХ& АуаМ убуоьтб oot (Aristoph. Eccl. 1067) еда будет тебе много добра (счастья)!» (=» «большое спасибо тебе»). 3. Et&g об <р(Хо<; $)p,tv y£voio (Хеп. Hist. 4, 1, 38) «о если бы ты стал другом нам!», «как мы желаем, чтобы ты стад другом нам!» 4. EIS'e (Цтиоте yvolvjr;, 8$ еТ (Soph. Oed. R. 1068) «да не узнаешь ты никогда, кто ты!» § 1223» (700, 702) Желание, относящееся к моменту речи говорящего иля к прошедшему времени, всегда бывает неисполнимым или неисполненным, так как в нем высказывается лишь сожаление о том, что в настоящее время или в упоминаемое прошедшее время дело обстоит или обстояло не так, как жела- тельно. Так, когда мы говорим: «о если бы в настоящую минуту (или вчера) он находился здесь», то этим мы высказываем сожаление, что на самом деле он здесь в данную минуту не находится или вчера не находился. По-гречески желание, относящееся к моменту речи говорящего, выражается посредством imperfectum indicativi с еШ, е1 у<£р, или посредством описания, состоящего из йфеХом (аориста от глагола 6<pelX<o «я должен») с infinitivus praesentis. Же- лание, относящееся к прошедшему времени, выражается посредством aoristus in* dicativi или imperfectum indicativi (смотря по виду действия) с d$e, е1 -уйр или посредством описания, состоящего из <£<peXov с infinitivus aoristi или о infinitivus praesentis (смотря по виду действия). В русском языке желание, относящееся к моменту речи говорящего или к прошедшему времени, выражает- ся посредством оборотов: «о если бы» с прошедшим, а в обыденной речи по- средством описаний: «хотел бы я» или «как жаль, что теперь это есть или этого нет», «как жаль, что тогда это было или этого не было». В латинском языке такое желание выражается посредством conjunctivus optativus imperfect! или piusquamperfecti. Отрицание — цт) или произведенные от него слова: ^тЕ, рл)8ец, (лепоте и др. 1. ШЯ* Sja&a Suvavix; 8pav, 6aov гср6Яи(ю^ eT (Eur. Heraclid. 731) «о если бы ты мог (теперь) делать то, что окелаешь!» (««как жаль, что ты не можешь делать того, что желаешь!»). 2. *АХХ* й<реХе Киро; (Хеп. АпаЪ. 2, 1, 4) «о если бы Кир был (теперь) жлвЬ (—как жаль, что Кира теперь нет в живых!»). 303
3, Е£чР е^ехбтс^у тсрбтероу o<p£aXpAv Xi-S-tp (Aristoph. Nub. 24) «о если бы мне выбили раньше глаз камнем!» (=«как жаль, что мне но выбили раньше глаза камнем!»). 4. М^кот’ ЙфвХом kirvetv Exupov (Soph. Phil. 069) «о если бы я никогда не покидал СкиросаЛ» (««как жаль, что я когда-то покинул Сорос!»). Наклонения с частицею § 1224. Первоначальное значение частицы dev неизвестно. В истори- ческую эпоху она, по употреблению своему в главных предложениях, довольно близка к частице «бы». В главных предложениях &v ставится при желательном наклонении или при изъявительном наклонении истори- ческих времен, т. е. при imperfectum indicativi, aoristus indicativi, plusquamperfectum indicativi. Желательное наклонение с § 1225. (716—718) Optativus c dev обозначает действие, относящееся, подобно futurum indicativi, к будущему времени. Но посредством opta- tivus с dev говорящий высказывает свое мнение о будущем действии с меньшей уверенностью, чем посредством futurum indicativi: бЗе 6 нац ysv4jaeTat сго<р&; «этот ребенок станет ученым»; бЗе 6 кац y^voivo Sv «го<р6^ «этот ребенок, может быть, станет ученым». Если кто, говоря о своем собственном будущем действии, употребляет optativus с &v (в 1-м лице) вместо futurum indicativi, то такой способ выражения часто бывает лишь более скромной формой утверждения, как и по-русски «я сказал бы» часто не отличается по смыслу от «я скажу». Optativus с £v называется modus potentialis. Разница между optativus praesentis с Sv и optati- vns aoristi c dtv — видовая (§ 1216): optativus praes. переводится глаго- лом в длительном виде, optativus аог. — глаголом в недлительном виде; но оба они указывают на действие как на относящееся к будущему вре- мени. В латинском языке такому optativus с <£v соответствует conjuncti- vus potentialis praesentis или perfecti. В русском языке optativus а &v выражается посредством условного наклонения («я сказал бы»), или посредством описания «мбгу», «мог бы» с неопределенной формой, или «может быть», «пожалуй» с будущим временем, или (при отрицании) «едва ли» о будущим временем. Отрицание—об или произведенные от него слова: oiS£, обте, оиЗец, облоге и др. Optativus futuri никогда не соединяется с <5cv. 1. Ol woXepioi, Збрата SyovvE? пах&с poxpd, боа dvijp a.v cptpoi рбХц, тоб- тоц £netpcovTo ajidveaSai (Xen. Anab. 6, 4, 25) «неприятели, имея копья толстые, длинные, которые человек едва может нести, пытались ими за- щищаться». 2. Маб-ot ydip dev тц хатсб (== xai атгб) тыу e/S-pwv <rotp6v (Aristoph. Av. 382) «можно научиться умному и у врагов». 3. "Icox; еГттш тц div (Xen. Mem. 1,2,17) «может быть (пожалуй), кто- нибудь скажет (сказал бы)». 4. ’Ех&Р°Ц dmerriov, обтеот’ 8,v pXa^v (Monost, 164) «не веря врагам, никогда не потерпишь (не можешь, нельзя потерпеть) вреда». 304
Изъявительное наклонение с § 1226. (719, 720) Indicativus imperfect! и indicativus aoristi c &у выражают возможное действие в прошедшем времени, подобно тому, как optativus с выражает возможное действие в будущем. Indicativus с лу называется indica- tivus potential!а. В латинском языке такому indicativus с &у соответствует conjunotivus potential^ iraperfeoti. В русском языке indicativue с av выражается посредством условного наклонения, или посредством описания «мог*, «мог бы» с неопределенной формой, или (при отрицании) «едва ли» с прошедшим временем. Отрицание - об. wUlet6 th; &у «можно было думать»; ^у^сты &v «подумал бы»; еШ$ dev «увидел бы»; Syvco тц &у «можно было узнать (понять)». 1. 01 Шрааь Маттау, тс? Йу $ето, (£х гои ktjXou) 4£ех6рисау та? 4(ц£§ос? (Xen. Anab. 1, б, 8) «персы скорее, чем можно было думать, вытащили (из грязи) телеги». 2. *Еу хатпдЫф (payee v пьесу обЭ«1? обЗ’ av imewfys &t6X(X7)uev (Isocr. 7, 49) «в харчевне поесть или попить (в прежние времена) никто, даже поря- дочный раб, не осмелился бы». § 1227. Indicativus imperfect! и indicativus aoristi с Йу употребляются также как modus irrealie для обозначения действия, противоположного действитель- ности. Об этом сказано в главе об условных предложениях (§ 1294). 20 С. И- Соболевский 306
Синтаксис сложного предложения § 1228. Относительно наклонений придаточные предложения отчасти следуют главным предложениям, отчасти подчиняются особым правилам. § 1229. (770—775) В греческом языке нет такой строгой последователь- ности времен, какая есть в латинском. Однако употребление истори- ческого времени в управляющем предложении может в некоторых случаях оказывать влияние на выбор наклонения в зависимом предложении. § 1230. К главным временам относятся: praesens ind., futurum ind., perfectum ind., imperativus всех времен, conjunctivus всех времен, optativus без &v, optativus c fiv, aoristus gnomicus. § 1231. К историческим временам относятся: imperfectum, aoristus ind., plusquamperfectum, praesens histcricum; также infiniti- vus aor. и participium aor., когда эти формы обозначают прошедшее время. - Предложения дополнительные с союзами б-ri, wp § 1232. (859—870, 1017—1026) Предложения дополнительные, которые по-русски вводятся союзом «что» («будто»), по-гречески вводятся союзами fin, <л;. Они ставятся при глаголах с значениями: а) «говорить» (Нуа, efrov, dbvoxptvopai «отвечаю»!, «знать», «узнавать» (oI3a, Ьпотарьас, yiyvciaxw, ayvofti «не знаю»), «по- мнить» «чувствовать» (alaOdt»o|ioa), «слышать» (Лхобш), «сообщать» ИТ. п.; б) при безличных выражениях: «ясно», «очевидно» (8$jX6v (la-n), <pavep6v (ie-n), 48t)X6v (tom) «неизвестно»); в) при местоимении среднего рода: тоОто, cxctvo, в значении «то (обстоятельство) что . ..» В латинском языке соответствует в одних случаях accusative cum infinitivo, в других — предложение с quod explicativum. § 1233. В предложении с бть и <!><; сохраняется то наклонение и время, которое было бы в нем, если бы оно было независимым, т. е. indicativus, optativus о (§ 1225), indicativus imperfecti или aoristi с (§§ 1226, 1227). Отрицание — ой или произведенные от него слова. 1. A£yoj, 6ti Set (julxeuSai (Aristoph. Av. 537) «я говорю, что надо сра- жаться». 2. Об (хе 8iapaXei, бть tt]v rroXiv хахы? Х£у<с (Aristoph. Ach. 502) «он не будет клеветать на меня, что я злословлю (наш) город». 3. Ей oI8a, xaxov ре ^руасеаЯе (Aristoph. Plut.72) «я уверен, что вы сделаете мне зло». 4. ’Amxpavffi, <Ь$ ev Six?) ae бтиптоу (Aristoph. Nub. 1332) «я докажу, что я бил тебя по справедливости». 306
5. AijAov, oti ои (Aristoph. Pint. 1003) «видно, что он был не дурной человек». 6. ’'Icrco<; efcoicv av TcoXXof, 8ti oux &V коте 6 S£xaio<; <£8ixo<; yevotTo (Xen. Mem. 1, 2,19) «может быть, многие скажут, что никогда справедливый человек не может сделаться несправедливым». § 1234. Но, если в главном предложении сказуемое выражено глаголом в историческом времени, то в предложении с бтс и А? — а) или сохраня- ется наклонение и время, которое было бы в нем, если бы оно было неза- висимым, б) или же изъявительное наклонение заменяется желательным того же времени, т. е. indicativus praesentis переходит в optativus praesentis, indicativus aoristi переходит в optativus aoristi, indicativus futuri переходит в optativus futuri, indicativus perfecti переходит в optativus perfecti (т. e. в сочетание participium perfecti + e’fyv); a imperfectum и plusquamperfectum по б. ч. остаются без изменения; также и modus potentials (§ 1226) и modus irrealis (§ 1227). Так как всякое дополнительное предложение с 8ti или А? при глаголе sentiendi или declarandi есть «косвенная речь» (oratio obliqua) в малом виде (Лат. грамм. §§1138—1139), то желательное наклонение, заменяющее собою изъявительное или сослагательное наклонение в этих и других придаточных предложениях, называется optativus orationis obli- quae — «желательное наклонение косвенной речи». Й } *он говорил, что он пишет». *EXeyeVj бть ёурафс "ЕХеуеу, б-п ур4сфе« ’Ixeyev’ 6'т! Йфо! j *он говорил, что он будет писать (напишет)». } *°Я Г0В°РИЛ’ ЧТ° °Н (УЖв) написаж "EXeyev, 6ti бураве «он говорил, что он писал». ’TEXcyev, бть iyeypdccpei «он говорил, что он был (уже) написавшим». § 1235. Optativus aoristi в предложениях с и имеет значение не только видовое, но и временное, т. е., как indicativus aoristi, обозна- чает прошедшее время недлительного вида, что видно из примера ёХеуеу, б-п ур<£фе1г (§ 1216). § 1236. В предложениях с 6ti и <Ь<; может употребляться optativus futuri, как видно из примера SXeyev, бть урафш (§ 1216). 1. ’Av£xpayov, ей X£yot (Aristoph. Eccl. 431) «они закричали, что он хорошо говорит». 2. 01 ©афахруо! ЁХсуоч, 8ti ой?г<&тсо8’ обто? 6 котарб^ 8ia(3avi<; yiyoiro (Xen. Anab. 1, 4,18) «жители Тапсака говорили, что эта река никогда не бывала доступна для перехода в брод». 3. Коро? 8Xeyev, 8ti 636? ёаоьто тгрб? (ЗаспХба p£yav eL; Ba[JuXwva (Xen. Anab. 1, 4,11) «Кир говорил, что поход будет против великого царя в Вавилон». 4. *Нхеу dcyysXoc;, X£ycov, 8ti XeXoi7rd»<; etv; Sv£vve<n< та <5cxpa (Xen. Anab. 1, 2, 21) «пришел гонец и говорил, что Сиэннесий уже оставил высоты». 20* 307 «он говорил, что он написал».
5. ’ АтххрЬато KXeavcdp, 6tl крбст&еу &v ало Фа vo lev, vj та бкХа TOpaSotv)- crav (Xen. Anab. 2,1,10) «Клеанор ответил, что они умерли бы прежде, чем выдали бы оружие». Вопросительные предложения § 12 37* (831) Вопросительные предложения бывают прямые и косвен- ные. Прямой вопрос есть главное предложение; косвенный вопрос есть придаточное дополнительное предложение, находящееся в зависимости от главного предложения; «что ты делаешь?» есть прямой вопрос; а в сложном предложении: «я спрашиваю тебя, что ты делаешь», придаточное предложение есть косвенный вопрос. § 1238. (832) Прямые вопросы, как и другие главные предложения, ставятся в изъявительном наклонении, в conjunctivus dubitativus (§ 1220), в modus potentialis (§ 1225), в modus irrealis (§ 1227). § 1239. (833) Обе формы вопросительных предложений вводятся или вопросительными местоимениями (§§ 410—419) и наречиями (§ 422), или особыми вопросительными частицами. Прямые вопросы иногда выража- ются только интонацией. § 1240. (834) От вопросов в собственном смысле (т. е. вопросов, требующих ответа) следует отличать вопросы риторические, которые под видом вопроса содержат суждение утвердительное иля отрицательное; таким вопросом спрашивающий дает понять, какого ответа он ожидает: «кто в этом сомневается?)» (= «никто не сомневается»); «кто этого не знает?» (~ «всякий знает»); «неужели ты в этом сомневаешься?» (— «ты, конечно, не сомневаешься»); «разве ты этого не знаешь?» «ты, конечно, это знаешь»). § 1241. (835) Вопросительные местоимения суть частью существитель- ные, частью прилагательные. 1. Tic dcyopetSetv робХвтаь; (Dem. 18, 170) «кто хочет говорить?» 2. Пбаоис ^xeic оЗбутас;; (Aristoph. Pint. 1057) «сколько зубов ты имеешь?» «сколько у тебя зубов?» 3. Пои pot та £68а (£сгт1); (Anthol. lyrica, ed. Hiller, p. 322) «где у меня розы?» 4. Поь 0а8(£ете; (Aristoph. Lys. 125) «куда вы идете?» 5. По>с ex Trfc (Plat. Charm. 153 В) «как ты спасся из сражения?» 6. Пос србусо; (Soph. Oed. Col. 828) «куда мне убежать?» 7. Поь тратсоСре^а &v (Plat. Euthyd. 290 А) «куда мы можем обра- титься?» § 1242. (843) Вопросительные предложения, которые вводятся части- цами, разделяются на одночленные (простые) и двучленные (двой- ные) и иногда даже многочленные. § 1243. (844) Одночленные прямые вопросы вводятся следующими вопросительными частицами: Spa (Sp’ об, Spa pjj), pwv, ouxouv, -Jj. § 1244. (845) rApa и p (как латинское ne) указывает, что спрашива- ющий не предрешает своим вопросом, какого ответа (утвердительного, или 308
отрицательного) он ждет от своего собеседника. Но по б. ч. из общей связи речи видно, какой ожидается ответ, — утвердительный, или отрица- тельный. По-русски «ли». § 1245. (847) ’Ар* об и ouxouv, а также одно об (как латинское поппе) употребляются тогда, когда спрашивающий желает указать, что он ожи- дает ответа утвердительного: по-русски «неужели ле?» «разве не?» § 1246. (846) ’Ара prj и рыу, а также одно р.7) (как латинское num) употребляются тогда, когда спрашивающий желает указать, что он ожи- дает ответа отрицательного: по-русски «неужели?» «разве?» 1. ’Ара тоито ёуш кот’ бфораь; (Aristoph. Nub. 469) «увижу ли я это когда-нибудь?» 2. ’Ар’ ёЗеХ^аесеу &v •fjpiv SiaXex^vai; (Plat, Gorg. 447 В) «захотел ли бы он поговорить с нами?» 3. ’Ар* о и каут1 SvjAov тб toi6v8e; (Plat. PKaedr. 263 А) «разве не всякому ясно вот что?» 4. ’Apa ys (л^) ёрюи крор^З-еь; (Plat. Grit. 44 Е) «неужели ты озабочен (беспокоишься) обо мне?» 5. M<3v £v ёХаттоуС Ttvc vuv eap.ev акор(а; (Plat. Soph. 250 D) «разве мы находимся теперь в каком-нибудь меньшем затруднении?» § 1247. (848) Вопросы могут не иметь никакого вопросительного слова; вопрос тогда выражается только интонацией, как и по-русски. Вйхрате;, ха&еб&гьс (Plat. Conv. 218 С) «Сократ, ты спишь?» § 1248. (850) В двойных и многочленных прямых вопросах пер- вый вопрос вводится частицею кбтероу (средний род от кбтеро^), а иногда выражается и без вопросительной частицы; второй и все следующие — частицею По-латыни в таком вопросе ставится utrum — ап, пе —- ап. По-русски: «ли —- или». 1. Пбтероу ауа[14ртт)то( elatv ol <3срхоуте<; ёу тай; кбХеаьу, olol ti xal apiapTciv; (Plat. Reip. 339 В) «непогрешимы ли правители в государствах, или могут в чем-нибудь и ошибиться?» 2. ’£2 Ейхрате;, ёур^уора?, т) хаЯебЗек;; (Plat. Prot. 310В) «Сократ, проснулся ты, или спишь?» § 1249. (853) В косвенных вопросах употребляются или те же вопросительные местоимения и наречия, которые употребляются в пря- мых вопросах: т1<;, кбтеро;, кбао<, косо;, ktjXIxo; (§ 421, 1-ая колонна), кои, кбЗ-ev, koi, коте,- KTjvlxa, кй;, ку; (§ 422, 1-ая колонна), или косвенно- вопросительные местоимения и наречия: бати;, бкбтеро;, бкбао;, бяоТо;, 6к7]Х1хо; (§ 421, 5-ая колонна), бкои, бкбФеу, бкоь, бкбте, 6кт;у1ха, бкы;, оку; (§ 422, 5-ая колонна). § 1250. Вопросительная частица в косвенном одночленном вопросе есть el «ли», «не — ли». § 1251. В косвенных вопросах употребляются те же наклонения, ко- торые употребляются в прямых вопросах (§ 1238). § 1252. Но, если в главном предложении сказуемое выражено глаголом в историческом времени, то в косвенном вопросе (как и в предложении с 309
8ti и <Ь<;: § 1234) а) или сохраняется наклонение и время, которое было бы в прямом вопросе, б) или же изъявительное наклонение и conjuncti- vus dubitativus заменяются желательным наклонением того же времени. Hps'fo Не> (8 ti) ypatpw 1 СПрОсил меня, чтб я пишу». Нретб ре, т1 (8 ti) ypaq>oipi J Не> (fi Tt) £тРаФй I <(ОН спросил меня, чтб я написал». Нретб ре, т1 (8 ti) урафаьрь J г 'Нретб ре, т1 (8 ti) ур<£фш | «он спросил меня, чтб я буду писать "Нретб ре, т( (8 ti) ypdtpoipi j (напишу)», "Нретб ре, т£ (8 ti) уеурасра 1 «он спросил меня, чтб я (уже) "Нретб ре, т£ (8 ti) уеура<р<Ь^ etvjv J написал». "Нретб ре, т( (8 те) Ypdctpfl 1 «он спросил меня, чтб ему писать» "Нретб ре, т( (6 те) ypdc<pot J (= «что он должен писать»). "Нретб ре, т£ (8 ti) уросфу) 1 «он спросил меня, чтб ему написать» "Нретб ре, т£ (8 ti) уросфеье / (= «что он должен написать»). 8 1253. Optativus aoristi в косвенных вопросах, заменивший собою indicativus aoristi (но не conjunctivus dubitativus aoristi) прямого вопроса, имеет значение не только видовое, но и временное (как в пред- ложениях с 8ti и <Ь<;: § 1235), т. е., как indicativus aoristi, обозначает прошедшее время недлительного вида, что видно из примера ^ретб ре, т£ (6 ti) ypd^aipi (§ 1215). § 1264. В косвенных вопросах (как в предложениях о 8ti и сЬ?) может употребляться optativus futuri, как видно из примера ^ретб ре, т( (8 ti) Ypdbpoipi (§ 1216). § 1265. В латинском языке косвенный вопрос выражается сослага- тельным наклонением. В русском языке косвенный вопрос, по накло- нению и времени сказуемого, не отличается от прямого. 1. Абуе, бтои STrifl-upeii; (Com. 2, 472) «говори, чего ты желаешь». 2. Т£$ «ppdaeie, кои 6otiv 4) Лиснсгтр&гг) (Aristoph. Lys. 1086) «кто мо- жет сказать, где (находится) Лисистрата?» 3. "О ti X££ci;, робХораь dbcouoai (Aristoph. Nub. 1344) «я хочу услы- шать, что ты скажешь». 4. хрбфт]?, 8 ti тгЕлбуфареу xax6v (Aristoph. Lys. 714) «не скрывай, какое несчастие с нами случилось». 5. *Е^ бтои 1)р2-ато т; раут; уечбаб-аь, ^pi) X6yeiv (Aristoph. Nub. 1351) «надо сказать, с чего начался бой». 6. Пар* £xe£vou тсиббстЗад (ЗоиХбрефа, et той токхбттр el8e tc6Xiv (Aristoph. Av. 48) «мы хотим спросить его, видел ли он где-нибудь такой город». 7. ’Ерита 6 Kplvoiv, ре 3-атсту) (Plat. Phaed. 115 С) «Критон спра- шивает меня, как ему меня хоронить». 8. ’Нр<Ьта, т£ теабо-tey (Хеп. Суг. 2, 3, 19).«он спрашивал, что с ними случилось». — В прямом вопросе было бы: т( бкАЭ-ете; 9. Тоб<; (ЬЗ-рбтои; ^Xey/ov, et nva elSetev SxXvjv 686v (Xen. Anab. 4,1,23) «они расспрашивали тех людей, знают ли (не знают ли) они какую-нибудь другую дорогу». —В прямом вопросе было бы: Spa taxe. 310
10. 01 ’Ej«8dp.vioi tov Э-eiv ётг^роуто, el TtapaSolev Kopiv&loi? t^v 7t6Xiv (Thue. 1, 26, 1) «жители Эпидамна вопросили бога (= оракул), отдать ли им город коринфянам». — В прямом вопросе было бы: Spa Ttapa8c3[iev. § 1266. (857) В двойных и многочленных косвенных вопросах употребляются те же наклонения, как в одночленных (§§ 1251—1254). Они вводятся частицами: el — или е1'те — е1те (а также тгб-repov — ij, как в прямых вопросах: § 1248), По-русски: «ли — или». ’Ерсота, el ia-ri тоито, i) феи8б? «он спрашивает, верно ли это, ИЛИ ЛОЖНО» (ИЛИ еСте dX. hm, d're феи8е?). ’Нрыта, el аХц&ё? еатс тоито, феи8ё? 1 «он спрашивал, верно ЛИ ’Нрбта, el dXv)^ etv; тоито, i) феи8ё? j это, или ложно». 1. ‘Н р.т)ттг)р 8it|рейта t6v Kupov, тхбтероу 0абХо«то piveiv, i) draivai (Xen. Cyr. 1,3,15) «мать спрашивала Кира, хочет ли он оставаться, или уйти». — В прямом вопросе было бы: тгбтероу робХеи 2. 01 ПХатап}? ёроиХебоуго, etre xaraxaiawaiv той? @i)(3alou<;, еКте тх йХХо xpiqoavTai (Thue. 2, 4,6) «платейцы обдумывали, сжечь ли им фи- ванцев, или сделать с ними что-нибудь другое», — В прямом вопросе было бы: тебтероу хатахабаыр^у, ?j хр^айре&а. 3. ’О КХбар/о? ё|ЗоиХебето,Прб^еуоу хаХёсга?, el wip,noi6v nva?, redvre? I'oiev ёл1 тб отратбкеЗоу (Xen. Anab. 1, 10, 5) «Клеарх, пригласив Про- ксена, совещался с ним, послать ли кого-нибудь, или всем идти к лагерю». — В прямом вопросе было бы: тебтероу ябцлосржу, т) twpxv. Предложения цели § 1267. (790—794) Предложения цели (или финальные) вводятся посредством союзов: tva, бже?, 6? «чтобы». Отрицание в них — оно употребляется также и в значении союза «чтобы не». Наклонения в них — conjunctivus или optativus. Conjunctivus может быть во всяком финаль- ном предложении. Optativus может быть лишь тогда, когда сказуемое главного предложения, от которого зависит финальное предложение, выражено глаголом в историческом времени (§ 1231). § 1268. Разница между conjunotivus praesentis и conjunctivus aoristi — видовая. Также и разница между optativus praesentis и optativus aoristi — видовая (§ 1215). Поэтому conjunctivus praes. и optativus praes. переводятся глаголом в длительном виде, a conjunctivus аог. и optativus аог. — глаголом в недлительном виде. Optativus futuri не ставится в финальных предложениях. § 1269. В латинском языке в финальных предложениях ставится prae- sens или imperfectum conjunctive. В русском языке ставится «чтобы» с прошедшим временем (т. е. «что» о условным наклонением), а, при одина- ковых подлежащих в главном и придаточном предложении, при союзе «чтобы» ставится инфинитив; возможен также один инфинитив без «чтобы», отглагольное существительное и другие обороты. Той? tplXou? ей 7Г01Е1, tva (бтгео?, <Ь?) айтб? ей irpdTTf) «он делает добро друзьям, чтобы самому жить счастливо». 311
Той? <plXou? ей ётгоьеь, tva (бтсы?, ы?) лито? ей тгратт-/) Той? <plXou? ей етсо£еь, Eva <Ь?) айтй? ей краттсп «он делал добро друзьям, чтобы самому жить счастливо». 1. Ol psv Xorrrol £&aiv, Eva ioAlcoaiv, аито? (= EcoxpaTTj?) 81 ёстёМси, Eva (Stob. Floril. 17, 22: слова Сократа) «остальные люди живут, чтобы есть; а сам я ем, чтобы жить». 2. Scoxpdto)? ёХеуе, той? p£v <SXXou? <iv-&pcJ>7cou<; £t)v, tva eorJMoiev, айто? 8ё Ixt&tav, tva Zфт) (Diog. Laert. 2, 5, 16, 34) «Сократ говорил, что осталь- ные люди живут, чтобы есть; а он сам ест, чтобы жить». 3. Auotu^wv хрйтсте, tva р.^ той? е^^рой? ей<рр<£vу)? (Periander apud Stob. Floril. 3, 79, >j) «находясь в несчастии, скрывай это, чтобы не доста- вить радости врагам». 4. Щ от:еи8е лХоитйч, р.^ та^ёси? tc£vvjc yevy) (Monost. 358) «не торопись быть богатым, чтобы не стать скоро бедным». 5. ElffepepX^xeoav el? t-Jjv 'Pvjylvcov ol Aoxpol, tva p'J) e7tipov)3w<ri toi? MecroTjvloi? (Thuo. 4,1, 3) «локры вторглись в область регинцев, чтобы они (= регинцы) не помогали мессенцам». Дополнительные предложения с союзами блсо? и <Ь? § 1260. (796—802) Союзы бтко? (pjj) и й? (рт;) «чтобы (не)» употребля- ются также в предложениях дополнительных, которые логически представляют собою дополнение (или подлежащее) управляющего глагола. Они ставятся при глаголах с значениями: «заботиться» (ётрёХорш, <ppov- т1£ы, pixel poi), «стремиться» (tnrouSdc^co), «обдумывать» (огхокёсо, ₽ouXe6opai), «действовать» (коьёш, кратто), p^avdcopai) и др. В них ставится futurum indicativi, а иногда и наклонения финальных предложений, т. е. conjunctivus praesentis и conjunctivus aoristi или optativus praesentis и optativus aoristi (§§ 1257, 1258). § 1261. В латинском языке этим предложениям соответствуют пред- ложения с ut (ne) objectivum. В русском языке они переводятся так же, как предложения цели, с союзом «чтобы» (§ 1259). 1 . Tbv TOip£va Set hrip.EXeta8ai, бтгсо? awal те liaovTai al ole? xal та ётит^Зеих £ £ouaiv (Xen. Mem. 3, 2,1) «пастух должен заботиться о том, чтобы овцы были целы и имели корм». 2 . "Отеы? р,'?; ётг1 paaiXei yevujadpcsS-a, тахута koiv)t£ov (Хеп. АпаЬ. 3,1, 18) «надо все сделать, чтобы но попасть под власть (персидского) царя». 3 . Kupo? twv тгар’ ёаитф (JappApcov ётгергХеЕто, <Ь? TOXepeiv те Ixavol etiqaav xai euvoixcb? £%oiev айтф (Xen. Anab. 1,1, 5) «Кир заботился, чтоб его персы были годны для войны и расположены к нему». Дополнительные предложения с р.'г) при глаголах и выражениях боязни § 1262. (804—808) При глаголах и выражениях с значениями: «бояться» (форёораь, 8ёЗо1ха, 6xv£w), «есть опасение» (Зёо? ёат£, србро? ёат1), «есть опас- 312
ность» (xtv8uv6<; ecm), «остерегаюсь» (<рикатто|ла1, ейЛар^оцоа), «смотрю (с опасением)» (браы) и др. ставится предложение с и jx-q ой. Предложение с (J.Y) указывает на факт, нежелательный для боящегося лица (по-латыни: пе), а предложение с ой указывает на факт, желательный для него (по-латыни: пе поп или nt). По-русски предложение с р.т) переводится предложением с союзом «что» (с будущими) или «чтобы не» (с прошедшим), или неопределенной формой без отрицания, если подлежащее главного и придаточного предложения одно и то же; предложение с р) об пере- водится предложением с союзом «что не» (с будущим) или неопределенной формой с отрицанием, если подлежащее главного и придаточного пред- ложения одно и то же. § 1263. В них ставятся наклонения финальных предложений, т. е. conjunctivus praesentis и conjunctivus aoristi или optativus praesentis и optativus aoristi (§ 1257). Conjunctivus (praes. и aor.) может быть во всяком предложении при глаголе боязни. Optativus (praes. и аог.) может быть лишь тогда, когда сказуемое главного предложения выражено глаголом в историческом времени (§ 1231). § 1264. Разница между conjunctivus praesentis и conjunctivus aoristi — видовая. Также и разница между optativus praesentis и optativus aoristi — видовая (§ 1215). Поэтому conjunctivus praes. и optativus praes. переводятся глаголом в длительном виде, a conjunctivus аог. и optativus аог. — глаголом в недлительном виде. Optativus futuri не ставится в этих предложениях. ФоВоишп, и* 6 ЩЬ) ( <<боюсь’ ЧТ0 0Тец п₽идет (™бы- как бы н и 1 Л tj I не пришел; не пришел бы)». ’Е<роройрт)у, р.-?] 6 7гатт)р ёХ-В-у) 1 «я боялся, что отец придет (чтобы ’Etpopotipjv, р^ 6 ёХ^оь J не пришел и т. д.)». Фороирац p-J; 6 7гатт)р ойх ёХО'т; «боюсь, что отец не придет». 'Ш;: й 6 пй.} “™ Форойрац р9) ара р то) «боюсь ошибиться». Форепац рт) ой хар^таь тф латр( «он боится не угодить отцу». 1. Ой тоито 8^8oixa, р9) ойх S& Ехаатср c&v <p£Xcov, АХХа p*?j ойх £xw Ьсал/ой<;, oL; 8& (Xen. Anab. 1,7, 7) «не того боюсь я, что не буду иметь, чтб дать каждому из друзой, а того (боюсь), что не буду иметь до- статочного числа друзей, которым дать». 2. A£8otxa, р-)) xal тоц rtaicrl тйу кбХероу итсоХстсорЕУ (Thue. 1, 81, 6) «боюсь, как бы мы не оставили войну и детям», «боюсь, что мы оставим., .» 3. Еечофшч &рореиго, рт] ой Зйуаьто йх xvfc Х^Ра£ 4£eX«&eCv тт)<; pacrtX^wt; (Хеп. Anab. 3, 1, 12) «Ксенофонт боялся, что он не будет иметь возмож- ности выйти из страны (персидского) царя». 4. Ze6$ rcepl тер ^рсоу, рт) акбХосто nav (Plat. Plot. 322 В) «Зевс испугался за наш (™ человеческий) род, как бы он не погиб весь». 5. Киро<; 6ттЕрЕ<рорЕ1то, р-?) 6 татское; остсо^ау}) (Хеп, Сут, 1, 4, 2) «Кир страшно боялся, как бы дед не умер». 313
Предложения причины § 1266. (871—876) Предложения причины вводятся посредством сою- зов: б-гч, 8i6?i, «потому что», «так как», ёкеС, ётшЗ^ «так как». § 1266. В предложении причины сохраняется то наклонение и время, которое было бы в нем, если бы оно было независимым, — по б. ч. indi- cativus. — Отрицание — ои. § 1267. В латинском языке предложения причины выражаются, по- средством союзов: quod, quia, guoniam, guuxn, — отчасти c indicativus, отчасти с conjunctivus. В русском языке им соответствуют предложения с союзами: «потому что», «так как», с изъявительным наклонением. 1. 0 1 O7)|3aioi imivou ёройХо^то ёх т?)<; )хЬра<;, ёырыч ёХаттома orpotTiav xadF vjplpav YiyvopivTjv (Xen. Hist. 6, б, 60) «фиванцы хотели уходить из страны, потому что (так как) видели, что войско с каждым днем становится меньше». 2. ’ Apiato? ё<р’ ёторсбето, Зсбтс ётётршто (Xen. Anab. 2, 2,14) «Арией ехал на повозке, потому что был раненым». 3. ‘ ЕтгН брей; Ipo'i ойх ё8ёХете ле£8-е<т8а1 ой8ё ёкесЯои, ёу<Ь стйу 6piv ёфорас (Xen. Anab. 1,3,6) «так как вы не хотите повиноваться и идти (со мною), то я пойду с вами». Предложения следствия § 1268. (820—830) Предложения следствия вводятся посредством союза &<пе (и реже «так что». Они имеют двоякую конструкцию: § 1269. а) В предложении следствия ставится то наклонение и время, которое было бы в нем, если бы оно было независимым, — по б. ч. indi- cations. — Отрицание — ой. Иногда такое предложение бывает логи- чески настолько самостоятельным, что удобнее переводить его главным предложением с союзом «поэтому», «итак». § 1270. б) В предложении следствия ставится infinitivus, — по б. ч. praesentis или aoristi; между этими инфинитивами разница — видовая (а не временная: § 1216); поэтому infinitivus praes. может означать и настоящее, и прошедшее, и будущее — длительного вида; a infinitivus аог. может означать и прошедшее, и будущее — недлительного вида. По б. ч. инфинитив означает время, выражаемое управляющим глаголом. — Отрицание — р'г]. Подлежащее инфинитива, если оно не одинаково с подлежащим упра- вляющего глагола, ставится в вин. п. (§§ 1349, 1350, 1359). § 1271. В одних случаях возможны обе конструкции, в других случаях возможна только одна из них. § 1272. В латинском языке обеим конструкциям одинаково соот- ветствует предложние с ut consecutivum и сослагательным накл. В рус- ском языке обе конструкции переводятся предложением с «так что» и 314
изъявительным накп.; вторую (инфинитивную) конструкцию можно иногда переводить предложением с «так чтобы» и прошедшим временем (т. е. с «так что» и условным наклонением), или с «так чтобы» и неопределен- ной формой. 1. Обтсо; tjXiJKco; 8iexe£p.v]v, Лете &p.7]v, ёрдитоо yuw.ixa. тсастйо стейф poveardriQV elvat tcov ev тр n6Xei (Lys. 1, 10) «я был настолько глуп, что считал свою жену самой нравственной из всех женщин в городе». 2. Обто; Есхирбч earw V) aXvj&eia, йоте navtcov fenixpaTscv tGv dwS-pto- nlvav Хоуюрйу (Aeschin. 1, 84) «истина есть нечто столь сильное (есть такая сила), что она берет верх над всеми человеческими соображениями». — Здесь inf. ргаев. ЬпхратеТл имеет значение настоящего времени, по- тому что управляющий глагол &rdv выражает действие настоящего вре- мени. 3. Kvpo; t6v те npoo<peiX6p.eMov рлст&йу aneSwxe xal &ri pi.v]vl>; тгроеЗсохе», йоте тб атрАтеира поХй тгроЗ'ир.бтероу elvai (Xen. Hist. 1, 6, 7) «Кир уплатил и прежнее жалованье, и дал еще вперед за месяц, тан что войско было гораздо более ревностно». — Здесь inf. ргаев. elvai имеет значение прошедшего времени длительного вида (имперфекта), потому что управляю- щие глаголы апйЗшхе и npoe8<oxev выражают действия прошедшего вре- мени. 4. 01 (ттратейтоп тоаайттр xpauyijv xal &6pupov nepl rijv cxtjv^v Ёло£т]<та», Йоте xal t8v aTpanqyiv xal той; va^iap/ou; ik&eiv (Dem. 64, 5) «солдаты подняли такой крик и шум около палатки, что и стратег и таксиархи пришли». — Здесь inf. аог. eX&ecv имеет значение прошедшего времени недлительного вида (аориста), потому что управляющий глагол focofyarow выражает действие прошедшего времени. 6. ’Еуб «те, & тгАтер, •Эрефа хаХыр, &yov рет’ ераитои nav-ra^oi, йате Sidcyeiv ае t6v Xoiniv %p6vov (Aristoph. Vesp. 1001) «я хорошо буду содержать тебя, батюшка, буду водить тебя всюду с собою, так что ты будешь приятно проводить остальное время (жизни)». — Здесь inf. praes. Sufyew имеет значение будущего времени длительного вида, потому что управляющий глагол О-рефш выражает действие будущего времени. 6. Ой yap тооайта; обт’ aneiXa; обте пир "Н^оио’ Лот* av<n£ai тй; пйХа; Тайта; (Aristoph. Lys. 249) «они не принесут с себою (буквально: «не придут имея») столько угроз, и огня, чтобы открыть эти ворота» — Здесь inf. аог. ivoi^ai имеет значение будущего времени недлительного вида (буквально; «что откроют»), по- тому что управляющий глагол ^ouai выражает действие будущего времени. 7. Ol CTTpanwTai xpauyfjv ttoXX'Jjv ^nolouv, Лате xal той; тоХерЕои; axoueiv Дате ol йууйтата t&v noXepfcov xal 6<puyov ex tGv axTjvwpdcTCOV (Xen.Anab. 2, 2, 17) «солдаты производили громкий крик (громко кричали), так что и неприятели слышали; поэтому ближайшие из числа неприятелей даже убежали из палаток». — Здесь в первом предложении следствия поставлен infinitivus axoieiv, во втором indicativus &puyov. потому что логически оно более самостоятельно, чем первое. 315
Условные предложения § 1273. (877) Условные предложения вводятся союзом el «если» и слож- ными с ним союзами: еХтсер «если действительно», е&ге — eltc «ли — или», &xv (которое может сливаться в или av) «если». § 1274. (877) Сложное предложение, состоящее из соединения прида- точного условного предложения с главным, называется условным периодом. § 1276. (878) В условном периоде придаточное предложение назы- вается «прбтасис» (кротости), а главное — «апбдосис» (апбЗоск;). § 1276. (878) По значению, равно как и по форме, условные периоды разделяются на следующие 4 группы: Протасис: 1. е£ с indicativus всех времен 2. &£v с conjunctivus (praes. или аог.) 3. el с optativus (praes. или аог.) 4. el с indicativus praeteriti (impf. или aor.) Аподосис: indicativus или всякая другая фор- ма сказуемого главного предло- жения. indicativus futuri или imperativus. optativus (praes. или aor.) c т. e. modus potentialis (§ 1226). indicativus praeteriti (impf. или aor.) c t. e. modus irrealis (§ 1227). § 1277. (879) Чтобы понять значение этих форм, лучше всего сравнить их о формами условных периодов в русском языке. Русский язык имеет лишь две формы: в первой форме «если» соединяется с изъявительным наклонением; во второй форме «если» соединяется с условным наклонением (или, иначе говоря, во второй форме ставится «если бы» с прошедшим). Разница между ними та, что посредством первой формы говорящий высказывает предположение объективно, не выражая своего мнения о том, соответствует ли действительности предполо- жение, или нет; а посредством второй формы он высказывает такое предполо- жение, которое он представляет не соответствующим действительности. Например, когда я говорю: «воли изучение древних языков развивает ум, то оно всем необходимо», то из этой фразы не видно, считаю ли я древние языки развивающими ум. Но, когда я говорю: «воли бы изучение древних языков развивало ум, то оно было бы введено во всех странах», —- то этой формой предположения я даю понять моему собеседнику, что я не считаю древние языки развивающими ум, потому что здесь скрыта мысль: «но изучение древних языков не развивает ума, а потому оно и не введено во всех странах». Напротив, когда я говорю: «если бы изучение древних языков не развивало ума, то оно не было бы введено в культурных странах», — я даю понять своему собеседнику, что я считаю древние языки развивающими ум, потому что здесь скрыта мысль: «но изучение древних языков развивает ум, а потому оно и введено в культурных странах». § 1278. (880) Ив четырех греческих форм условных периодов первая и вторая формы соответствуют русской первой форме («если»), а третья и четвертая —? русской второй форме («если бы»). Разница между греческими первой и второй формами заключается в том, что посредством первой формы высказывается предположение, относящееся к области настоя- щего или прошедшего времени (и редко будущего), т. е. она соответствует русской форме «если» с настоящим или прошедшим; а посредством второй формы высказывается предположение, относящееся к области будущего, 316
т. е. она соответствует русской форме «если» с будущим. Точно так же, разница между третьей и четвертой формами заключается в том, что посредством третьей формы высказывается предположение, относящееся к области будущего, а посредством четвертой формы высказывается пред- положение, относящееся к области настоящего или прошедшего. Под будущим разумеется не только отдаленное будущее, но даже и такое, которое следует непосредственно за моментом речи говорящего. Равным образом, под прошедшим разумеется не только отдаленное прошедшее, но даже и такое, которое предшествует непосредственно моменту речи говорящего. По-русски греческая третья и четвертая форма выражается одинаково, — посредством «если бы» с прошедшим. § 1279. (881) Таким образом, первой греческой формой говорящий высказывает предположение, относящееся к настоящему или прошед- шему, и притом объективно, т. е. не обнаруживая своего мнения об отно- шении предположения к действительности. § 1280. (881) Второй формой говорящий высказывает предположение, относящееся к будущему, и притом объективно, т. е. не обнаруживая своего мнения о том, ожидает ли он, или не ожидает исполнения этого предположения в действительности. § 1281. (882) Третьей формой говорящий высказывает предположение, относящееся к будущему, и притом субъективно, т. е. давая понять в скрытом виде, что он не ожидает исполнения этого предположения в действительности. § 1282. (883) Четвертой формой говорящий высказывает предпо- ложение, относящееся к настоящему или прошедшему, и притом субъек- тивно, т- е. давая понять в скрытом виде, что такое предположение про- тивоположно действительности. § 1283. (888) Третья форма передается на русский язык одинаково с четвертой. Поэтому иногда по русской форме «если бы» невозможно определить, какая форма соответствовала бы ей в гоеческом языке. На практике надо добавить в русской фразе такого типа какое-либо указание на время, к которому относится предположение, напр. «если бы это было (вчера, завтра, в данную минуту)»; а еще удобнее, представить себе, к какому времени относится действительность, которой противополагается такое условие: например, предположение «если бы была хорошая погода, я гулял бы (пошел бы гулять)* может противополагаться такой действительности: «но на самом деле сейчас (в данную минуту) нет хо- рошей погоды, и потому я не гуляю*, или «но на самом деле вчера не было хорошей погоды, и потому я не гулял* или «но на самом деле завтра, вероятно, не будет хорошей погоды, и потому, вероятно, я не буду гулять (не пойду гулять)*. В зависимости от того, к какому времени относится действительность, должна быть выбрана и форма греческого условного периода. § 1284. Разница между наклонениями настоящего и аориста в услов- ных периодах, как по б. ч. и в других случаях, — видовая (§ 1215). По самому свойству видов глагола, в протасисе второй формы conjunctivus аог. выражает будущее, предшествующее будущему аподосиса; a con- junctivus praes. протасиса по б. ч, (но не всегда) выражает будущее, современное будущему аподосиса. § 1285. (893) В четвертой форме imperfectum обозначает длитель- ное или повторяющееся действие, противоположное действительности как 317
в настоящем, так и в прошедшем времени, т. е. употребляется там, где истинное положение дед было бы выражено через praesens или imper- fectum. — Aoristus обозначает недлительное действие, противополож- ное действительности только в прошедшем времени, т. е. употребляется там, где истинное положение дел было бы выражено через aoristus. По самому свойству своему, aoristus не может указывать на противопо- ложность действительности в момент речи говорящего, т. е. там, где истин- ное положение дел было бы выражено через praesens. § 1286. (896) Для краткости можно назвать формы греческих условных периодов так: первая — реальная, вторая — футуральная, третья — потенциальная, четвертая — ирреальная. § 1287. Отрицанием в протасисе служит или произведенные от него слова: p}3£, [xfjTE, [dqSeL;, р^тсоте и др. Отрицанием в аподосисе служит ои или произведенные от него слова: ойЗе, oSte, ой8е^, ойлоте (кроме тех случаев, когда глагольная форма сама по себе требует отрицания рт): imperativus, conjunctivus prohibitivus, optativus). § 1288. Греческим реальной и футуральной формам соответствует ла- тинская реальная, греческой потенциальной — латинская потенциаль- ная, греческой ирреальной — латинская ирреальная. А. Реальная форма § 1289. (897) Схема: Е1 тоито ттьсгтейе^, арартссУЕк; «если ты этому веришь, то ошибаешься». Е1 тоито Ел^тЕиег;, ^р.4ртауе? «если ты этому верил, то ошибался». Е1 тоито ЫатЕиооа;, ^paprst; «если ты этому поверил, то ошибся». Et тоито 7ГЕ7г£сгтЕихо^, ^рарт^ха^; «если ты этому поверил, то ошибся». 1. El S'EoC Tt Spcocny atoxp^v, ойх clcrly З-eoI (Еиг. fragm. 292) «если боги делают что-нибудь позорное, то они не боги». 2. ЕЕ 8е£уэ (~ SeivA) 68растай, SelvA xal каЯеКу сте 3ei (Soph, fragm. 877) «если ты совершил ужасные дела, тебе должно и потерпеть ужасное». 3. *АтсоХо1рт)У, ЕлуШосу el р^ tpcXaS (Aristoph. Ran. 579) «пусть я по- гибну, если я не люблю Ксантия». 4. Е1 Ётсаьуй аитбу, Stxatox; Av ре xal alTLtpa&e xal ptcroirE (Xen. Anab. 7,6,15) «если я хвалю его, то по справедливости вы можете винить меня и ненавидеть», 5. ЕК тц ETCiS'Up.Et, хратесу rcetраст-Э-о (Xen. Anab. 3, 2, 39) «если кто желает денег, пусть старается быть победителем». Б. Футуральная форма § 1290. (897) Схема: ’EAv (^, av) тоито Арарт^ои (-erf)) «если ты этому будешь верить, то ошибешься (будешь ошибаться)». ’EAv (?)v, av) тоито тпа-гебаэд, ApapTTjoet (-av)) «если ты этому поверишь, то ошибешься». 318
1. ‘Eav срьХорсЗ-^, 7toXvp.a^<; (Isocr. 1, 18) «если ты будешь любить ученье, то научишься многому (будешь много знающим))). 2. *Hv осуаухастФ?); xwSuvetiew, atpou тегЬауаь xaXtS; ptaXXov, ?j alcrypax; (Isocr. 2, 36) «если ты будешь вынужден подвергаться опасности, предпочитай умереть славно, чем жить позорно». В. Потенциальная форма § 1291. (898) Схема: Et тоито тгютебоц, apapTavois Sv «если бы ты этому стал верить (в будущем), то ошибался бы». ЕЕ тоито TuoTEiitTEiat;, ар.<4ртоц &у «если бы ты этому поверил (в будущем)> то ошибся бы». 1. ЕЕ 8£ot <те TvaiSeietv тгараХа^б^та Si5o tGv v£cev, тг&с <kv bcdtTspov rcat- SeiJok;; (Xen. Mem. 2, 1, 1) «если бы тебе надо было воспитывать двоих юношей, как бы ты стал воспитывать их?» 2. ’ЕтцХЕтгос &у Jjp.ac 6 кос xp6voc, el кастор тл; ЬаЬои тсра^ец хатар1^(хт)стаСр.ЕЯа (Isocr. 1, 11) «нам не хватило бы вечности, если бы мы перечислили все его деяния». Г. Ирреальная форма § 1292. (899) Схема: Е1 тоито ётскгтеие^, тцлартоиа; &у «если бы ты этому верил (теперь или тогда), то ошибался бы» (но на самом деле ты этому не веришь [не верил] и потому не ошибаешься [не ошибался]). Е1 тоито ёхСатеиса»;, ^арте? &у «если бы ты этому поверил (тогда), то ты ошибся бы» (но на самом деле ты этому не поверил и потому не ошибся). 1. ФД? et |A*Jj et/opiev, Sgoiot тоц тифХоц Sv (Xen. Mem, 4, 3, 3) «если бы мы не имели света, то были бы похожи на слепых» (но на самом деле мы имеем свет и потому мы не похожи на слепых). 2. О их Sv $7to(r)CTev ’Ayaata; таита, et р.9) £у<Ь аитбу bdXeuaa (Xen. Anab. 6, 6,16) «Агасий не сделал бы этого, если бы я не приказал ему» (но на самом деле я приказал Агасию, и он сделал это). 3. ,Uiff^uv6|i7)v Sv, et йтгб KoXejitou el;ir)7raT^S-7)v (Xen. Anab. 7, 6, 21) «я стыдился бы, если бы был обманут врагом» (но на самом деле я не был обманут врагом, и потому мне не стыдно). — Здесь действие протасиса &£v)TCa-rT)£>7}v относится к прошедшему, а действие аподосиса fjaxuvijp.’iqv Sv — к настоящему. 4. Et р-т] aoi тоСто CTuv£<pepev, ойх av т]рлу айтй ouvepoOXcuara^ (Aesop. 46) «если бы тебе это не было выгодно, ты не посоветовала бы нам это» (но на самом деле тебе это выгодно, и потому ты посоветовала). — Здесь действие протасиса auv£<pepev относится к настоящему (ко всякому вре- мени), а действие аподосиса auve0o6Xeucrac; Sv — к прошедшему). б. ’Ayapepivcov ойх &v v^oov ёхр^теь, et p.i^ ti xal vauTixiv elx®(Thuc. 1, 9) «Агамемнон не властвовал бы над островами, если бы не имел какого- нибудь флота» (но на самом деле Аг. имел флот и потому властвовал). — Здесь в протасисе и в аподосисе поставлены имперфекты elye, йхрАтм Sv, хотя оба действия относятся к прошедшему. 319
6. El |лт) то? enovouv, vuv av ойх eicppaivop?)v (Com. 4, 55) «если бы я не страдал тогда, я не радовался бы теперь». — Здесь в протасисе и в аподосисе поставлены имперфекты &rc6vouv, Sv evfppatvopvjv, причем в самом тексте наречия тбте и vuv указывают, к какому времени отно- сится каждое из этих действий. § 1293. (905) Формула d & представляющая собою начало условного протасиса, употребляется эллиптически, без глагола, так что глагол, требующийся смыслом, подразумевается из предыдущего. В латинском языке этой формуле соответствует также эллиптическая формула si (sin) minus, sin aliter* На русский язык d Si переводится «в противном случае». El piv &XXo p&Ttov dpqc, £XX&c el Si p^» X£iplao<po« ^yotvo (Xen. Anab. 3,2,37) «если кто видит другое, лучшее, пусть будет по другому; в противном случае (если же нет), пусть предводительствует Хирисоф». - Здесь при е1 подразумевается из предыдущего др$. § 1294. В ирреальной форме условного периода протасис может быть не выражен полным предложением, а содержаться в каком-либо другом обороте или слове, например, в причастии (§ 1383), а иногда даже подразумеваться. Тогда остается лишь аподосис, выраженный через indicativus imperfecti или indicativus aoristi с Sv, т. е. modus irrealis (§ 1227). 1. Кат* bcdvous; )(p6vovc ?(<; о их Sv ttjv rcoXtv ^X£naev сб p6vov тгоХку);, dXXa xal ^vo;; (Lycurg. 39) «в те времена кто не пожалел бы наш город, - не только гражданки, но даже и иностранец?» Уступительные предложения § 1296. (908—916) Уступительные предложения вводятся союзами: el xal, xal d, xav (= xal Mv), с отрицанием: el xal p*/), o68* el, oiS* l<kv, Так как это — условные предложения, то они имеют те же формы, что и услов- ные предложения в собственном смысле. В латинском языке им соот- ветствуют предложения с союзами; etsi, etiamsi, tametsi, quamquam, quamvis, licet, quum concessivuxn, ut (ne) concessivuxn. В русском языке уступительные предложения вводятся союзами: «хотя», «если и», «если даже», «несмотря на то что» с изъявительным и условным накл. (также повелительным). 1-ая форма 1. Фт)аоисг1 це crocpiv elvai, el xal elpt (Plat. ApoL 38 C) «станут называть меня мудрым, хотя я и не мудр». 2-ая форма. 2. Horocropev, x&v ano^aveiv v)pa<; 3eyj (Aristoph. Lys. 123) «мы сделаем это, даже если нам нужно будет умереть», «хотя бы нам нужно было умереть». 3-ая форма. 3. OiS* el rravTeq SXHotev Шрпац kX^cl ye йжр- (JaXolp.eS'* &v Toi<; тоХерСоис (Xen. Cyr. 2, 1, 8) «даже если бы (хотя бы) все персы пришли (к нам на помощь), все-таки мы не превзошли бы врагов числом». 4-ая форма. 4. ’Epol Зохй touvocvtIov av yevto^ai toutcov, st xal MtX6a$ auTwv eirepeXetTo (Dem. 27, 22) «мне кажется, что произошло бы проти- воположное этому, даже если бы (хотя бы) этим заведывал Милий». § 1296. Уступительные предложения часто выражаются причастием (participium conjunctum или genetivus absolutus) с союзом xalwep или без него (§§1383, 1404). 320
Относительные предложения § 1297. Относительные предложения вводятся относительными место- имениями: см. таблицу соотносительных местоимений (§ 421, 4-ая и 5-ая колонны). К относительным предложениям принадлежат также предло- жения обстоятельства места и образа действия, вводимые относитель- ными наречиями места и образа действия (§ 422, 4-ая и 5-ая колонны). § 1298. Простые местоимения и наречия: бсптер, 8ого$, olo^ и др.. (§ 421, 4-ая колонна), об, 8v-&a, 8&ev, gvS-ev, ol, А?, йапер, И др. (§ 422, 4-ая колонна) употребляются, когда определяется название единичного предмета (или места, рбраза действия), а иногда и целого класса пред- метов (или мест, образов действия); а сложные местоимения и наречия: Scttk;, bmloQ и др. (§ 421, б-ая колонна), бтои, O7t6&ev, бяоц бжо<;, 8тсу) и др. (§ 422, 5-ая колонна), употребляются, только когда определя- ется целый класс предметов (или мест, образов действия): «всякий кто», «везде где»' и т. п. Б управляющем предложении часто ставится соответ- ствующее указательное местоимение или наречие (§§ 421 и 422, 3-я ко- лонна), но оно может и отсутствовать. § 1299. В относительном предложении, определяющем название единичного предмета или нескольких единичных предметов, но не составляющих целого класса (или единичного места, образа действия), сохраняется то наклонение и время, которое было бы в нем, если бы оно было независимым, — по б. ч. indicativus. Отрицание — ой. По-латыни и по-русски в таком предложении ставится изъявительное наклонение. Относительное предложение, в котором сказуемым служит ind. fut., может содержать в себе цель или возможное следствие (Лат.грамм. §§ 988,940), Отрицание pf). По-латыни eonj. По-русски условное накл. («который бы...») или описание («могу» и т. п.). 1, Nuv бя&р фи%йч тйу бретеров aytbv xal бтйр iv Йфите, xal ol- xcov, iv ol? ётр4<рт)те (Xen. Cyr. 3,3, 44) «теперь идет борьба за жизнь вашу, за землю, в которой вы родились, за дома, в которых вы были воспитаны». 2. 01о? 6 &px“v, ToiouToi <*»? 1к1 тб коХй xal ot ap/opewi (Пословица) «каков начальник, таковы по большей части и подчиненные». 3. ’АфСхомто е1$ хйца;, 6,9-ev dcK^Sei^av ol 7)vep.6v&; Xappdtveiv та fen- djSeia (Xen. Anab. 2,3,14) «они пришли в деревни, откуда, по указанию проводников, можно было брать съестные припасы». 4. Есохр<£-п)<;, & оттер iylyvcoaxev, обт<о<; бХеуем (Xen. Mem. 1, 1, 4) «Сократ, как думал, так и говорил». 5. 'HyEpZva al-r^aogev Kvpov, бе-ric (Xen. Anab. 1,3,14) «мы попросим у Кира проводника, который бы нас отвел (на родину)». Временные предложения § 1300. (945) Временные предложения вводятся следующими союзами: а) ооюзамщ означающими «когда»: бте, блбте, -rplxa, йс, йсОД «О тех пор как»: Ц об, аср’ об, бтои; «как только»: Tcfywwt» йтге1 brcilW) т^хигта, foretS-J) крсотоу; ___ 21 С. И. Соболевский
б) союзами, означающими «пока», «пока не»: &о<;, ёате, iv ф, Ь &яр, р^ХРЬ °5. И/РЧ в) союзом, означающим «прежде чем»: лрЬ. а) Предложения с союзами, означающими «когда» § 1301. (948—962) В предложениях с союзами, означающими «когда», ставится indicativus, если речь идет о действиях единичных, относя- щихся к прошедшему или настоящему времени. Отрицание — об. § 1302. Imperfectum указывает на действие, современное действию управляющего предложения, a aoristus — на действие, предшествовав- шее действию управляющего предложения. Perfectum и plusquamper- fectum (редко употребляемые в этих предложениях) сохраняют значение, которое они имеют в главных предложениях. § 1303. По-латыни в таких предложениях употребляется quum tem- porale с ind. или quum historicum c conj., причем греческому imperfectum соответствует латинское imperfectum, а греческому aoristus соответствует латинское plusquamperfectum. В предложениях с postquam и т. п. per- fectum ind. соответствует греческому aoristus. — По-русски употребля- ются союзы: «когда», «в то время как», «после того как», причем греческому imperfectum соответствует прошедшее длительного вида, а греческому aoristus — прошедшее недлительного вида. 1. тНм коте /ромо?, йте 8eol piv 9jaav, 8мт]т& 8ё уем?) ойх 9) v (Plat. Protag. 320 С) «было, время, когда боги были, а смертных родов не было». 2. ’Etrei $)<rf)Avei ДареГо? хаЬбттсЬтгтеие теХеит9р тои р(ои, 1[ЗобХето, т<Ь mi8e &р.<рот£ро> rcapeivai (Xen. Anab. 1,1,1) «когда Дарий был болен и предчувствовал конец жизни, он хотел, чтобы оба сына были при нем». 3. ’Еке1 ётеХебттрте ДареТо? xal хатбсттт] el? ттр pamXelav ’Арта^р^т)?, Тюстасрёрму)? 8ia{JdtXXei t6v Kvpov лрб? t8v a8eX<p6v (Xen. Anab. 1,1, 3) «когда умер Дарий и вступил на престол Артаксеркс, Тиссаферн стал клеветать на Кира перед братом». 4. ФСХипто?, а<р* ой t^v elpTjvvjv ётсо^сгато, ой povov Jjpa?, <iXXa xal той? ЙХХои? ''EXXvjva? dSixet (Dem. 9,1) «с тех пор, как Филипп заключил мир, он наносит обиды не только нам, но и всем другим эллинам». б. 01 триххомта ^pe^aav, ётге1 та^ьата та рахра те^ ха-&7)р£8т) (Хеп. Hist. 2, 3, 11) «тридцать (тираннов) были избраны, как только были разрушены длинные стены». § 1304. * В предложениях с союзами, означающими «когда», ставится conjunctivus с &v, если речь идет о действиях единичных, относящихся к будущему времени (как в условных предложениях футуральной формы: § 1290). Частица <5tv с союзами бте, бтоте, inei, сливается в бтау, отсбтам, emxv, ётшЗам. Отрицание — рр. § 1306. Разница между conjunctivus аог, и conjunctivus praes. здесь, как и в условных предложениях (§ 1284), — видовая (§ 1216). Oonjunc- tdvus аог. выражает будущее, предшествующее будущему главного пред- ложения; a conjunctivus praes. выражает будущее, современное буду- щему главного предложения. 322
§ 1306. По-латыни в таких предложениях употребляется quum с fut. ind., причем греческому conjunctivus praes. соответствует латинское futurum I, а греческому conjunctivus аог. соответствует латинское fu- turum II. — По-русски употребляется «когда», причем греческому con- junctivus praes. соответствует будущее длительного вида, а греческому conjunctivus аог. — будущее недлительного вида. 1. ’EiretSav об робХр 8iaX£yeG&ai, тбте croi 8iaX£^0[xai (Plat. Prot. 335 В) «когда у тебя будет желание со мною разговаривать, тогда я буду разговаривать с тобою». 2. ’ЕтгеьЗау 8iaitросpiai, &. 8£opiat, агаЦсоу бр-оц el? rJ)v 'EXXaSa (Хеп. АпаЬ. 2, 3, 29) «когда я исполню, что мне нужно, я вернусь, чтобы отвести вас в Элладу». 3. Тб ёрбу aoojia, бтам теХеит^стсо, р^те ёу ХРиаФ 9т;те рг/ре ёу йрубрср (Xen. Суг. 8, 7, 25) «когда я умру, не кладите мое тело ни в золото, ни в серебро». б) Предложения с союзами, означающими «пока (не)» § 1307. (972—979) По-русски в соответствующих предложениях упо- требляется: «пока», когда действие придаточного предложения совре- менно действию главного, причем сказуемое имеет форму глагола дли- тельного вида; «пока не», когда действие придаточного предложения совершается после действия главного, причем сказуемое имеет форму глагола недлительного вида. § 1308. (972) Союз ёсо? употребляется как в смысле «пока», так и в смысле «пока не», ёу ф и ёу бпср — только в смысле «пока»; pi/pi, рЁхр1 (и Save, редко употребляемое) — только в смысле «пока не». § 1309. В предложениях с союзами, означающими «пока» и «пока не», ставится indicativus, если речь идет о действиях единичных, относя- щихся к настоящему или прошедшему времени. § 1310. Praesens и imperfectum указывают на действие, современное действию главного предложения, и потому употребляются только при союзах, означающих «пока»; a aoristus указывает на действие, которое совершилось после действия главного предложения, и потому употребля- ется только при союзах, означающих «пока не». § 1311. По-латыни в предложениях с союзами, означающими «пока», употребляются dum,. quoad, quamdiu с ind.; в предложениях с союзами, означающими «пока не», употребляются dum, quoad, donee с ind. и conj. По-русски употребляется «пока» с настоящим и прошедшим длительного вида, «пока не» с прошедшим недлительного вида. 1, 068ЁУ xcoXdei Зьаци&оХоу^еси тгрб? «ЁХХ^Хои?, ёсос ё^естпу (Plat. Apol, 39 Е) «ничто не мешает нам поговорить друг с другом, пока можно». 2. КХЁархо?, %бХер.о? ?jv toi^ Aaxe8aip.ov(oic герб? тоб<; ’A5v]va£ou?, ?rap£p.svev (Хеп. АпаЪ. 2, 6, 2) «пока шла война у спартанцев с афинянами, Клеарх оставался верен спартанцам». 21* 323
3, Tijv v6xra SXtjv eypTjyopEaav, ёсо<; BieXapitpev -f)fi6pa (Aristoph. Pint. 743) «они всю ночь не спали, пока не засиял день». 4. 01 GTpaTL&Tai тгаСоисгь xal раХХоися xal XoiSopouen riv ScorvjplSav, Йсгте •Jivdcyxaaav, dcvaXa(36vra t’Jjm aaxlSa, Kopsuea^ai (Xen. Anab. 3, 4, 49) «сол- даты били Сотерида, бросали в него камнями, ругали, пока не заставили его взять щит и идти». б. Taura ETtolow, (ле/рt охбто^ ey^vero (Xen. Anab. 4, 2, 4) «они делали это, пока не настала темнота.». § 1312. В предложениях с союзами, означающими «пока (не)», ста- вится conjunctivus с Sv, если речь идет о действиях единичных, относя- щихся к будущему времени (§§ 1290, 1304). § 1313. Разница между conjunctivus praes. и conjunctivus аог. здесь также видовая (§§ 1215, 1284, 1305). Conjunctivus praes. указывает на будущее действие, современное будущему действию главного предложе- ния, и потому употребляется только при союзах, означающих «пока»; a conjunctivus аог. указывает на будущее действие, которое совершится после будущего действия главного предложения, и потому употребля- ется только при союзах, означающих «пока не». § 1314. По-латыни в предложениях соответствующего типа с союзами, означающими «пока», употребляются dum, quoad, quamdiu с fut. I; в предложениях . с союзами, означающими «пока не», употребляются dum, quoad, doneo с fut. II или conj. praes. По-русски употребляется «пока» с будущим длительного вида, «пока не» с будущим недлительного вида. 1. ТЕсосттгер olv Ep.7rv£co xal о16$ т* &t об р,-?] пабаора cpiXoaotpcov (Plat. Apol. 29 D) «пока я буду дышать и иметь возможность, я не перестану заниматься философией». 2. Перь^ете, ёсгте Sv ЙХ-Зсо (Xen. Anab. б, 1, 4>) «ждите, пока я не вернусь». в) Предложения с союзом, означающим «прежде чем»: reply § 1315. (980—986) Б предложениях с союзом кр(у «прежде чем», «пока не», ставится: 1) verbum finitum, если главное предложение содержит в себе отрицание, а именно: a) indicativus аог,, если речь идет о действиях единичных, относя- щихся к прошедшему времени; (3) conjunctivus аог. с &v, если речь идет о действиях единичных, относящихся к будущему времени; 2) infinitivus аог. (редко inf. praes.), если главное предложение не содержит в себе отрицания. § 1316. Если логическое подлежащее инфинитива не одинаково с подлежащим управляющего глагола, то оно ставится при инфинитиве в винительном падеже (§ 1349); если же подлежащее инфинитива одинаково с подлежащим управляющего глагола, то оно не ставится при инфини- тиве (§ 1350). 324
§ 1317. Infinitivus aor; имеет только видовое значение (§ 1216). По- этому, если действие главного предложения относится к прошедшему вре- мени, то inf. аог. выражает прошедшее время недлительного вида; если ясе действие главного предложения относится к будущему времени, то inf. аог. выражает будущее время недлительного вида. § 1318. В главном предложении часто (но не всегда) ставится тгрбтероу «прежде» или об тсрбтероу «не прежде». § 1319. По-латыни в предложениях с союзами, означающими «прежде чей», употребляются priusquam, antequam, причем греческому indica- tivus аог. соответствует по,б. ч. indicativus perfecti; греческому conjunc- tivus aor. c соответствует futurum II; греческому infinitivus aor. соответствует indicativus perfecti или conjunctivus imperfecti (если речь идет о действии прошедшем) и indicativus praes. или conjunctivus praes. (если речь идет о действии будущем). По-русски употребляется «прежде чем», «пока не» о прошедшим или будущим недлительного вида; возможно также «прежде чем» с неопределен- ной формой для перевода греческого инфинитива, если его подлежащее одинаково с подлежащим управляющего глагола; возможны также обороты, подобные следующему:- «крестьянин ахнуть не успел, как на него медведь насел» (Крылов), чему по-гречески соответствует оборот: «прежде чем крестьянин ахнул (rcp£v с inf. аог,), на него медведь насел». 1. 01 тоХбрлоь ой крбтероу irpix; тйм пбХероу Ifycpffwiv, rcplv &v6- [Xiaav, хаХы^ та ёаитйч тгарапхеийстааЗаь (Xen. Anab. 8,1,16) «неприятели начали открытую войну с нами не прежде, чем убедились (лишь после того, как убедились, лишь убедившись), что они хорошо приготовились». 2. M-qSeva <plXov тгоюи, irplv i J-ETaer-fli;, тсыс, xE/p-q-rai тоц тербтвроу <plXot<; (Isocr. 1, 24) «не делай никого другом прежде, чем испытаешь (пока не испытаешь, не испытав), как он относился к прежним друзьям». 3. 'О ab<; постер крбтерру £теХейт»)<ге, тсp£v ti 6pol 3ievex&>)vai (Plat. Lach. 180E) «твой отец скончался прежде, чем поссориться (не поссорив- шись) со мною». 4. *A7tei[ii, Ttplv тсХ>)уск<; Ха£еЬ (Aristoph. Vesp. 1326) «я уйду прежде, чем меня побьют», «пока меня не побили». 5. ’Етг1 тб &cpov <4va(3a(vei Xeipfowpo?, тгр(у Tiva<; аЬт&бо&а» rcov ttoXe- plcov (Xen. Anab. 4,1, 7) «Хирисоф взошел на высоту прежде, чем кто-либо ив врагов заметил это», «не успели враги заметить, как .. . ». Придаточные предложения итеративные § 1320. (987) Итеративными предложениями называются придаточ- ные предложения условные, уступительные, относительные, временные, в которых речь идет о действиях не единичных, но повторяющихся в настоящем или повторявшихся в прошедшем. Употребление наклонений и времен в итеративных предложениях отличается от употребления их в соответствующих предложениях, в которых речь идет о действиях единич- ных. 325
§ 1321* (988) Для выражения в итеративном предложении действия, повторяющегося в настоящем времени, употребляется conjunctivus prae- sentis с av или conjunctivus aoristi с £v. § 1322* (989) Для выражения в итеративном предложении действия, повторявшегося в прошедшем времени, употребляется optativus praesen- tis (без ъзш optativus aoristi (без &v). § 1323. (990) Praesens (conj. и opt.) в итеративном предложении озна- чает действие, которое в каждом из повторяющихся или повторявшихся случаев есть, или было современным действию главного предложения. Aoristus (conj. и opt.) в итеративном предложении означает действие, которое в каждом из повторяющихся или повторявшихся случаев есть или было предшествующим действию главного предложения (а в пред- ложениях с союзами шока не» и «не прежде чем» — следует или следовало ва действием главного предложения). Отрицание — § 1324. (991) По-русски conjunctivus praes. с и conjunctivus aor. о & в итеративном предложении выражаются одинаково настоящим вре- менем, a optativus praes. и optativus aor. — одинаково прошедшим длительного вида. § 1326. (992) Примеры: 1. «Если (всякий раз, когда) земледелец работает в поле, то он бывает весел». «Кто (всякий земледелец^ который) работает в поле, тот бывает весел». — В этих фразах действие придаточного предложения в каждом отдельном случае совре- менно действию главного предложения, и оба действия относятся к настоящему времени. Поэтому в греческом языке действие придаточного предложения «ра- ботает» должно быть выражено через conjunctivus praesentis с <Ev, а действие главного предложения «бывает» — через indicativus praesentis. 2. «Если (всякий раз, когда) земледелец хорошо обрабатывает поле, то он получает обильный урожай». «Кто (всякий земледелец, который) хорошо обраба- тывает поле, тот получает обильный урожай». — В этих фразах по-русски также оба действия выражены настоящим временем. Но действие придаточного предло- жения «обрабатывает» в каждом отдельном случае предшествует действию главного предложения «получает». Поэтому в греческом языке «обрабатывает» должно быть выражено через conjunctivus aoristi с &v> а «получает» — через indicativus praes. 3. «Если (всякий раз, когда) земледелец работал в поле, то он бывал весел». «Кто (всякий земледелец, который) работал в поле, тот бывал весел». — В этих фразах по-русски оба действия выражены прошедшим временем длительного вида, оба они были современны в каждом отдельном случае и относятся к прошедшему времени. Поэтому в греческом языке «работал» должно быть выражено через optativus praesentis, i «бывал» — через imperfectrnh ind. 4. «Если (всякий раз, когда) земледелец хорошо обрабатывал поле, то он получал обильный урожай». «Кто (всякий земледелец, который) хорошо об- рабатывал поле, тот получал обильный урожай». — В этих фразах по-русски также оба действия выражены прошедшим временем длительного вида. Но действие придаточного предложения «обрабатывал» в каждом отдельпом случае предшествовало действию главного предложения «получал». Поэтому в греческом языке «обрабатывал» должно быть выражено через optativus aoristi, а «получал» — через imperfectum ind. § 1326. (993) Однако и русский язык может выразить эту разницу, а именно: греч. conjunctivus аог. с Ж» и optativus аог. могут быть выражены будущим недлительного вида, тогда как греч. conjunctivus praes. с <£v и optativus praes. могут быть выражены только настоящим и прошедшим длительного вида. 826.
§ 1327* (994) Итеративные предложения могут относиться также к будущему времени. Пример: 1. «Если (всякий раз, когда) земледелец будет работать в поле, он будет весел», «Кто (всякий земледелец, который) будет работать в поле, тот будет весел». «Если (всякий раз, когда) земледелец будет хорошо обрабатывать поле, то он будет получать обильный урожай». «Кто (всякий земледелец, который) будет хорошо обрабатывать поле, тот будет получать обильный урожай». В таких предложениях будущее действие придаточного предложения, совре- менное в каждом отдельном случае действию главного предложения, выражается через conjunctivus praesentis с а будущее действие придаточного предло- жения, предшествующее в каждом отдельном случае действию главного предло- жения, выражается через conjunctivus aoristi с Mv, - § 1328# (988, 989) В латинском языке греческому conjunctivus praes. с Sv в итеративных предложениях соответствует латинское praesens indicativi, греческому conjunctivus aor. с <3£v — латинское perfectum ind., греческому optativus praes. — латинское imperfectum ind., греческому optativus aor. — латинское plusquamperfectum ind. А. Условные итеративные предложения § 1329. 1. Той? 6vt<i>? &v8pa? aya&oii?, той? za&’ йаитйу erotivou? ediv Xiiywcriv, ой <p£pop.Ev (Aeschin. 3, 241) «мы не выносим истинно хороших людей, если они говорят похвалы о себе». 2. *Hv &yyi>? Wva-vo?, ou3eI? (ЗойХЕтаь Oavsiv (Ear. Ale. 671) «если смерть приходит (придет) близко, никто не хочет умирать». 3. El ^Tctoiev ot ‘AJhjvaloi, 67rsx6pouv ot Supax6oioi (Thao. 7, 79,6) «если наступали афиняне, то отступали сиракузяне». 4. El too SsiqOeiijv еуы, iiravra £тго£е«. p.oi (Aristoph. Plat. 977) «если я в чем нуждалась (почувствую недостаток) (бывало, я почувствую не- достаток в чем-нибудь), он все делал мне». Б. Уступительные итеративные предложения § 1330. 1. ГвХа 8’ А |1йро?, x&v -и (d) yeXoiov (Monost. 108) «глупый смеется, хотя что-нибудь и не смешно» (т. е; хотя ничего нет смешного)». 2. “EBei paSiCeiv уирой?, xsl (== xal si) xpijivtoSr, xaTavlfpoi (Aristoph. Nub. 965) «приходилось (детям) идти без верхней одежды, хотя бы снег валил хлопьями». В, Относительные итеративные предложения § 1331. 1. 01 dcvOpoixoi тойто(.? ркхХктта е&еХоооч rcelOeaOai, об? Sv ^yfivTai PeXtIotou? slvat (Xen. Mem. 3, 3, 9) «люди наиболее охотно, повинуются тем, кого считают наилучшими». 327
2. *'0 т£ кер TEXXvjvec (3ap(3dcpcov гсараХ^рсооч, xdcXXtov тоито feepya- ^ov^at (Plat. Epinoxn. 987 D) «все, что эллины заимствуют (позаимствуют) у варваров, они делают это лучшим». 3» "Otcoi &v ЙХ-Э'бо, Хбуоуто<; epov dcxpodtawrai ol v£ol (Plat. Apol. 37 D) «куда я ни приду, мои рассуждения будут слушать юноши». 4. Sevotpcov, бтгои Ttaploc xcipTjv, £тр6пето тгрб^ тоСх; ev тай; xc&pat$ (Хеп. АпаЬ. 4, б, 30) «где ни проходил (везде, где проходил) Ксенофонт мимо деревни, он заходил к поселянам». б. "Ictte 8^, oloc 9)v Xaipe^Sv, clx; сг<ро8р6^, icp* 8 ti брр^осье (Plat. Apol. 21 А) «вы знаете, конечно, каков был Херефонт, как ревностен, за что бы ни принимался (за что бы ни принялся) (за что ни примется)». Г. Временные итеративные предложения с союзами, означающими «когда» § 1332. 1. Maivipe^a кауте;, бкбтау 6pyt£6pe8a (Сода. 4, 54) «мы все бываем безумны, когда сердимся». 2. Той; ей ка&бута;, бтау, Suvapevoi x<£ptv dbtoSouvat, рт; artoSwaiv, ахарЕатои? xaXouciv (Xen. Mem. 2, 2, 1) «людей, получивших (получающих) благодеяние, когда они, имея возможность отплатить за него благодар- ностью, не платят ею, называют неблагодарными». 3. 'Отсбте ol тбте (ЗаотХебоУте; аитбч piv Еиаубрау opwev, ё^етЛ^ттоуто xal sq>o[3ouvTO rcspl Tty; dpxty;' бтгбте oi el; той; трбтгои; dhropXitpeiav, ff<p63pa ёкЕотеиоу (Isocr. 9, 24) «когда тогдашние цари видели самого Евагора, то беспокоились и боялись за свою власть; когда же смотрели (когда бывало посмотрят) на его характер, то чувствовали к нему боль- шое доверие». Д. Временные итеративные предложения с союзами, означающими «пока (не)» § 1333. 1. 058’ ёрес о58е(;, 6; ёус&, £w; кару) ti;, xp^ptai, irreiSAv 8ё axiivai [BoiXtyTai, auXXaptbv xal аитоб; xaxw; rroiw, xal та хР^Ц«т« dnocruXw (Хеп. АпаЪ. 1, 4, 8) «и никто не скажет, что, пока кто-нибудь находится при мне, я пользуюсь им; но когда он хочет уйти, то я хватаю его, делаю ему зло и отнимаю у него деньги». 2. Hotoupsv таита ёх<£атоте, iw; olv аитбу sppdXwp,ev el;xax6v (Aristoph. Nub. 1460) «так мы поступаем всякий раз, пока не ввергаем (ввергнем) его в несчастие». 3. Ilepiepivopev ёхйатоте, £w; dtvoix&slty тб ЗестршЦрюу (Plat. Phaed. 59 D) «мы дожидались всякий раз до тех пор, пока не отворят тюрьму». Е. Временные итеративные предложения с союзом лрЬ § 1334. 1. Об тсрбтероу olZ; те koieIv 6 noityT^;, reply. Йу Sv8e6; те yivtyTai xal 6<cppwv xal 6 you; рлреёте ёу аитф ёч^ (Plat. Ion. 534 В) «поэт 328
бывает способен к творчеству не прежде, чем исполнится божества и сделается вне себя и в нем уже не будет рассудка». 2. O68ap,6$ev dccpieoav той? "EXX^vac, rrplv теараб-eivai абтоц dpierrov (Xen. Anab. 4, 5, 30) «ни откуда не отпускали эллинов прежде, чем предла- гали (предложить) им завтрак (не предложив им завтрака)». — Здесь в итеративном предложении е np(v поставлен инфинитив vrapa&eivai, хотя главное предложение — отрицательное. Но желательное наклонение в итеративном смысле не ставится при терЬ. § 1335. В итеративных предложениях иногда употребляется indica- tivus вместо conjunctivus с &v или optativus. Всего чаще это бывает в относительных предложениях с Soot, бтебски, бтои, бтоь, которые уже по своему значению («всякий кто», «все кто», «везде где», «всюду куда») указывают на повторяемость действия. Отрицание в них — pd) (а не об, как в предложениях, в которых речь идет о единичных действиях). 1. ’Av?;p 8£xai6<; об/ 6 pdj <i3ixcov, ’AXX’ dcStxslv 3uvapevo<;, p.^ робХетоа (Com. 4, 37) «человек справедливый не тот, кто не поступает несправедливо, а тот, кто, имея возможность поступать несправедливо, не хочет». Отглагольные имена 1, Неопределенная форма § 1336. (1004) Неопределенная форма, обыкновенно называемая неопределенным наклонением или инфинитивом (modus infini- tivus, или просто infinitivus), по основному значению своему есть от- глагольное имя существительное, сохраняющее вместе с тем и смысл глагола. § 1337. (1006) Как существительное, инфинитив в предложении может- быть подлежащим («плавать полезно»), дополнением («я люблю плавать»),, именем сказуемого («жизнь пережить не (есть) поле перейти»). § 1338. Как глагол, инфинитив может иметь подлежащее в каком- либо падеже («мне полезно плавать»: логическое подлежащее при «пла- вать» заключается в слове «мне», которое грамматически есть дополнение управляющего слова «полезно»: = «полезно, чтобы я плавал»), может- иметь дополнение в том падеже, какого требуют другие формы этого гла- гола («должно любить родителей»), может быть сказуемым-глаголом (по- русски не может быть, но в греческом и латинском языках может быть). § 1339. Как существительное, употребляется главным образом infini- tivus praesentis и infinitivus aoristi, реже infinitivus perfecti, и никогда- не употребляется infinitivus futuri. Infinitivus praesentis и infinitivus aoristi при таком употреблении имеют видовое (а не временное) значение (§ 1216): infinitivus praes. переводится неопределенной формой длитель- ного вида, infinitivus аог. — неопределенной формой недлительного вида; по-латыни обоим этим инфинитивам соответствует infinitivus praes, 329-
Infinitivus perfecti сохраняет значение состояния, свойственное изъяви- тельному наклонению перфекта (§ 1215). Таким образом, tcoiew сделать», толстой «сделать», nenovrjxevai «быть сделавшим». § 1340. (1007) Инфинитив как подлежащее составляет как бы отглагольное существительное среднего рода в именительном падеже. Сказуемым при нем может быть: а) Глагол lent с прилагательным среднего рода или с существительным .в именительном падеже или в genetivus characteristicus (§ 1003), также с другим инфинитивом (§ 1337): 8£xai6v 1cm «справедливо», xaX6v еенг «прекрасно», хреггтбу ((3eXts6v) кт «лучше», xpdmar6v кт «лучше всего», «lcrxp6v есть «позорно», 8uvax6v ёст, ol6v т* ёсттс «можно», aSiW/riv ton «невозможно», eixo^ tem «естественно», avayxai6v &m, avayxT) кт «необхо- димо», йра lent, xaip6? tern «пора» -и др. Глагол ёегг£ в таких выражениях часто пропускается. б) Многие безличные глаголы: хр^. Sei «должно», Цкт, карест, &т «можно», крёкк, npoc^xst «следует», «прилично», arupPaivei, ytyveTai «случа- ется», Soxei «кажется хорошим», «решено» и др. а) 1. Nocov коХй хресттбч ea-riv, Хитггр, <p£peiv (Сода. 4,63) «гораздо лучше переносить болезнь, чем горе». 2. ’Ael храт£(тт6» ectti 'rdtXjjSTj X^yeiv (Сода. 4, 214) «всегда лучше всего говорить правду». 3. Патрб? 8* dcvayxT) natal тгеС-Э-еаЗш Хоуср (Eur. fragm. 234) «детям необходимо повиноваться слову отца». 4. “Qpa }jv ani^vat, тоц тгоХерСок; (Xen. АпаЬ. 3, 4, 34) «неприятелям пора была уходить». б) б. Т( xP'Jl rcoteiv; (Xen. АпаЬ. 2, 1, 16) «что должно (надо, следует) делать?» 6. Та ёХ<£хюта Sei alpeZn^ai t&v xax&v (Plut. De fraterno amore, 8 == p. 684, 18 Didot) «должно (надо, следует) выбирать самые меньшие из зол». 7. Ойх &rviv eipelv (3£ov SXukov o$8ev6<; (Com. 4, 195) «нельзя найти ничьей жизни беспечальной». 8. N£ip 8ё criyav piaXXov, т) XaXeiv, теретсес (Monost. 376) «молодому более прилично молчать, чем болтать. 9. npoo^xei t)]v ёраитои pot miXiv efiepyeTeiv (Aristoph. Plut. 911) «мне следует делать добро своему городу». 10. "ЕЗоСе poi el<; Хбуои; aoi ёХЗ-Etv (Хеп. АпаЬ. 2, 5,4) «я решил всту- пить в переговоры с тобою». § 1341. Логическое подлежащее инфинитива может быть не выражено («плавать полезно») или выражено («мне полезно плавать»: § 1338), § 1342- Если логическое подлежащее инфинитива не выражено, то имя сказуемого; инфинитива ставится в винительном падеже (по-русски в творитель- ном); также в винительном падеже ставится причастие, определяющее действие инфинитива (по-русски деепричастие). 1, $iXav$pco7rov eTvai Set xal (Isocr. 2, 15) «нужно быть челове- колюбивым и патриотом»» 330
2, ПоХХай; elvat qptXov хата *r?]V TeXetav tptXlav odx ^vS^erat (Arietok Eth. Nio. 1158 & 10) «быть другом многим в дружбе совершенной невозможно», 3* Гevea&ai ivopa iya-Oiv xaXe^Sv, ol6v те p^vrot bd ye XP^VOV Ttv^ (Plat. Prot. 344 В) «сделаться человеком добродетельным трудно, но все-таки возможно, по крайней мере на некоторое время». 4. ’АХХ* -fjSo Tot об)^-6vта pt ер vvj a О-at tt^vcov (Енг. fragm. 133) «но поистине приятно, спасшись, вспоминать о страданиях». 5? *£)с ^36 ttjv MXaTTaV атсб т?£ Yvjs 6pav, ТО р)т£р, fctra, рт] ttX^ovTa pvjBapoS (Com. 2, 727) «как приятно, мама, смотреть на море с берега, не плывя никуда!» 6» Обх gartv dtStxoQvта xal SmopxouvTa xal tpeu36pevov S6vaptv p«pa(av x^aaaOat (Dem. 2, 10) «нельзя, совершая несправедливости, нарушая клятвы, прибегая ко лжи (путем несправедливости, клятвопреступлений, лжи), приобрести прочное могущество», § 1343* Если логическое подлежащее инфинитива выражено в дополнении управляющего глагола (по б, ч. в дательном надеже), то имя сказуемого при инфинитиве (по-русски в творительном падеже) ставится в падеже этого допол- нения, а причастие, определяющее действие инфинитива (по-русски деепричастие), ставится или в падеже дополнения, или в винительном падеже. Таким4 образом, можно сказать: l&crnv Optv, Xap6vra; (или Xapovat) та бретера auwv, &a£vat «вам можно уйти, взявши свое имущество*. 1. Па^т1 яроа^хес $p/ovTt <ppovlpelvat (Xen, Hipparch, 7,1) «всякому на- чальнику следует быть разумным». 2. ’'ЕЦеатьу Optv, XapdvTa; бяХа, Tav aurdv xlvSuvov &ppa(mv (Xen, Cyr. 2, 1,16) «вам можно, взяв оружие, идти на ту же опасность». 3. Xvv^pv) тф XaPplqc, plav vavv <xovrt, ^xkXcTv (Dem. 23,171) «случилось Хабрию отплыть, имея один корабль (с одним кораблем)». § 1344, (1009) Инфинитив как дополнение (inf. ртаев. и inf. аог.) ставится при многих непереходных и переходных глаголах:- а) при таких непереходных глаголах, которые одни не дают полного смысла, как и по-русски при соответствующих им глаголах, со значением: «могу», «хочу», «стараюсь», «смею», «пытаюсь», «начинаю», «имею обыкно- вение», «умею», «учусь», «боюсь», «остерегаюсь», «стыжусь», «намереваюсь»: могу: Oivapat, хочу, желаю: робХорац ШХсс, ЫОсрЬ»; стараюсь: npoOup^opat, атгеи^о; смею: тоХрао; пытаюсь: groxcipta, тшраорач начинаю: Ярхоран имею обыкновение: etwOa, etOtapat, <рй£б>; умею: telarapat, ot§a; учусь: pavMvo; боюсь: (pop^apat, 6xv£oi, остерегаюсь: ^>иХ£тторац edXapfopat; стыжусь: al$£opat, alax^vopat; намереваюсь: р^ХХсо? . • предпочитаю: (тро)а1р6ораи б) при глаголах непереходных, имеющих при себе дополнение в датель- ном или родительном падеже, которое служит логическим подлежащим инфинитива, и при глаголах переходных, имеющих при себе дополнение в винительном падеже, которое служит логическим подлежащим инфини- тива; ' прошу; 8&>(да£ rivo?,аМы rivdc, IxeTsiw Tivdij приказываю; тероатАтш wl, TrapayyiWxo wlj. 331
поручаю, предоставляю: бтитрбт wt; Советую: оирРоиХебоз w(, napatv^co TtvC; заставляю, принуждаю: dcvayxa^ nrcvdfc; побуждаю: кротрбжа убеждаю: теСОсо wdfc; мешаю: xcoX6w wdc, ctpyoo тш; учу: ЗМаясл vivdc; приучаю: тиа; запрещаю: (Ыхуоребо* wt. Отрицание — ртр § 1345. В латинском языке при большей части глаголов, перечислен- ных под буквою а, ставится инфинитив, а при большей части глаголов, перечисленных под буквою б, ставится предложение с ut (ne) objectivwn. В русском языке при той и другой категории глаголов ставится инфини- тив. а) 1, Ol f/EXXv]v^ оих £36vocvto xaS'e^Seiv бкб Хбш)<; (Хеп. АпаЪ. 3,1,3) «эллины не могли спать от печали». 2. ЧЕЭхХсо yexopyecv (Com. 2,985) «я хочу заниматься земледелием». 3. Ойх ёяСататаь C?jv (Oom. 3, 464) «он не умеет жить». 4. 01 Шрааь, KaiSe; бмтес, (xav^dcvountv &pxe^v Т€ xal (Хеп. АпаЬ. 1, 9, 4) «персы в детстве учатся властвовать и подчиняться». 5. ’Еуоз та dXiQ’&Tj Xiysiv обте dxv^tno обте alcrxvvovpat (Plat. Epist. 310 D) «я не побоюсь и не постыжусь говорить правду». 6. T6v оих бута eloO'CV Ircoavscv (Thue, 2, 45, 1) «того, кого нет (в живых), всякий имеет обыкновение хвалить (обыкновенно хвалит)». б) 7. Д6ора£ агои караюсь vat ’Jjpuv (Plat. Prot. 335 D) «прошу тебя остаться с нами». 8. ЕирроиХсбсо сгоь pJ] бсфоаркигЗ-ац & сЬ (Хеп. Суг. 4, 5, 32) «советую тебе не отнимать того, что дашь». 9. Otvov ere кХг^о< TiroXXi Avayxdtljei XaXstv (Com. 3, 340) «большое количество вина заставляет тебя много болтать», 10. v^xeaOat SiSdcoxen; (Paroemiographi 1, 257) «ты учишь рыбу плавать». § 1346. При глаголах, перечисленных в § 1344 под буквою а, имя сказуемого инфинитива и причастие ставятся в Именительном падеже. При глаголах, пе- речисленных в § 1344 под буквою б, имя сказуемого ставится в надеже допол- нения, которое служит логическим подлежащим инфинитива, а причастие может быть как в падеже дополнения (но не в родительном падеже), так и в винитель- ном падеже. а) 1. 053* aUctrai хахбе elvou (PL Civ. 566 С) «он не стыдится быть трусли- вым». 2. EoxpdLrz)c rcpoetXero paXXov т«н$ убро^ брр^шм &7ro4>aV£iv, т) rrapavo- ptov (Xen. Mem. 4,4, 4) «Сократ предпочел умереть, соблюдая законы, чем жить, нарушая законы». 0 3. ’BAv acutppovT)^, той с Фео 6$ тсароат^схеь аиуум6ромс£с осн el мое & (Хеп. Мет. 2, 2,14) «если ты будешь благоразумен, ты будешь просить богов быть снисходительными к тебе». 4. KGpo; карауубХХеь КХе£р%ф Ха^бмт: ^xctv, баом аитф атростеира’ xal Sevteje iJxeLv гсарауубХХес Харбмта той<; &v3pac (Xen, Anab. 1, 2,1) «Кир приказывает Клеарху явиться, взяв все войско, какое у него было; и Ксению - приказывает явиться, взяв своих людей». - Здесь поставлен . сперва дат. п. Xa₽&m, потом вин. и. Хофбмта. 332
5. Ktipou £8£ovro тсро&ицотйстои тгрб? t8v irfAepov yevia&ai (Xen. Hist. 1,6,2) «они просили Кира стать как можно более энергичным (выка- зать как можно более энергии) по отношению к войне». 6. 'Еуы йр,йу S£opat xaTaijiTjiptaoto^ai ®eopv^<rrou, ivdupov jx^voo;, Stt,.. (Lys. 10,31) «я прошу вас осудить Теомнеста принимая во внимание, что...» § 1347. Инфинитив, как отглагольное имя существительное, употребля- ется, на подобие винительного отношения (§ 977), для выражения того, в каком отношении предмет обладает качеством, которое обозначается прилагательным (infinitivus limitationis — «инфинитив ограничения»). Он ставится при прилагательных со значением: «ловкий», «способный», «пригодный» (или с противоположным значением: «неловкий» и т. д.), а также «желающий» («не желающий») делать что-нибудь. Таковы прилага- тельные: Ixavo?, 3eiv6ij, етптт;8е!.ос, Зиуатб?, аЗбуатос, oloc; те, прб&иро?, ётир-о? и др. В латинской прозе соответствующие прилагательные не соединяются с инфинитивом. В русском языке при таких прилагательных (или существи- тельных) ставится неопределенная форма: «ты, сказывают, петь великий мастерище» (Крылов). Aeivo? X£yeiv «мастер говорить»- (т. е. искусный оратор). ’АЗбмато? «не могущий говорить» (т. е. неискусный оратор). 1. AaXeiv &picrTO<;, аЗимостсбтато!; 16ystv (Com. 2,461) «болтать вели- кий мастер, но совершенно неспособный говорить». 2. ’Арха? <payeiv Seivop (Хеп. АпаЬ. 7, 3, 23) «один аркадянин, страшный обжора». 3. '1хау6тато( бате xaxwaai p6v е%9-роб<;, SvTjcrat 86 <р(Хои<; «вы очень способны делать зло врагам, приносить пользу друзьям». § 1348. (1016) Во всех выше указанных случаях употребления инфинитива при нем не выражено его логическое подлежащее. Так, в примере: татр}»; 8’ гЫух») rrawl 7re}$E<r&ai лоу<р (§ 1340, пример 3) логическое подлежащее при nslteff- &«! есть naiSe? «дети», но это слово поставлено в виде дополнения при ivayzr), а при TteUteadai только подразумевается. В примере vf)xea&at 8i8doxei; (§ 1345, пример 10) логическое подлежащее при v^xe°^at есть l/Ouv «рыба», но это слово поставлено в виде дополнения при 8i8(iax««. В этом примере получается вини- тельный падеж о неопределенным наклонением, но грамматически этот винитель- ный падеж не есть подлежащее инфинитива, а дополнение управляющего глагола. § 1349. (1017) Если инфинитив имеет свое грамматическое подлежащее, то оно ставится в винительном падеже. Таким образом возникает инфини- тивное предложение, называемое accusativus cum infinitive («винитель- ный с неопределенным»). Такого оборота нет в русском языке, но он есть в латинском языке; он передается по-русски обыкновенно придаточным предложением (дополнительным) с союзом «что» или «чтобы». § 1350. (1018) Имя сказуемого, относящееся к подлежащему инфини- тива, и причастие или какое-либо другое определение подлежащего, ставится тоже в винительном падеже. §1351. (1019) Как простой инфинитив, так и accusativus cuminfinitivo бывает или (логическим) подлежащим управляющего глагола, или его (логическим) дополнением. § 1352. (1033) Accusativus cuminfinitivo, как подлежащее, ставится при многих безличных глаголах и выражениях, при которых ставится й простой инфинитив (§§ 1340,1343), если логическое подлежащее инфйни- 333
тива выражено. Таким образом, при многих из указанных в § 1340 без- личных глаголов и выражений логическое подлежащее инфинитива может быть поставлено как в дательном падеже (и тогда получается простой инфинитив:' см. в § 1340 примеры 3, 4, 8, 10, и в § 1343 примеры 1, 2, 3), так и в винительном падеже (и тогда получается aocusativus cum infiniti- ve). Поэтому, например, одинаково правильно сказать: теагрб? S’ AvAyxp Ttaicl TreJOeuOai Хбуср (§ 1340, пример 3) и тгатрб? 8’ avAyxrj тас«8а<; те(&е- o&ai Хбуы. В переводе разницу между этими оборотами можно выразить так: 1) «детям необходимо повиноваться слову отца», 2) «необходимо, чтобы дети повиновались олову отца». И в этом случае, как и в простом инфинитиве, употребляется по б. ч. inf. praes. и inf. аог. (с видовой разницей), редко inf. perf. и никогда не употребляется inf. fut. Отрицание — рр. § 1353. По-латыни греческому асе. с. inf. соответствует также асе. о. inf. По-русски ставится дополнительное предложение с союзом «чтобы», или же acc. с. inf. переводится неопределенным наклонением с датель- ным падежом (как простой инфинитив). § 1354. Из указанных в § 1340 безличных глаголов только x’pf) и Set всегда соединяются с асе. о. inf. (а не с дательным падежом). 1. ’AvAyxv] cl? aBptov Scrrai, тот p£ov ere TsXeuvav (Plat. Crit. 43D) «необходимо будет завтра тебе окончить жизнь». 2. ’A36vaTov, Sva тгоХХА? xaXS^ Ipya^ecrD-at re^va^ (Plat. Keip. 374 А) «невозможно, чтобы один человек хорошо исполнял несколько, искусств», «невозможно одному человеку хорошо исполнять несколько искусств». S. Фоб? хрт]стой<; wv dv&pdnrav еб праттеот iavl Slxaiov (Aristoph. Pint. 490) «справедливо, чтобы хорошие люди жили счастливо». 4. Ast, viv ttoXItt)» Aya&Jv frdcrTatf&ai xal 86vacr&ai xal Apxca&ai xal gpxew (Aristot. Polit. p. 1277b 13) «должно, чтобы хороший гражда- нин умел и мог как подчиняться, так и властвовать», «хороший гражданин должен уметь и мочь ...». б. Kax&v уАр Av8pa xp^i xaxS<; 7vA<rxetv (Eur. fragm. 1049) «должно, чтобы дурной человек всегда терпел зло», «дурной человек должен всегда терпеть зло». 6. Tatka уАр ёЗо^е тр <p6<ret, теАутох; AnoOvycrxeiv Areaway (Lucian. Mort, dial. 16, 3) «так решила природа, чтобы умирали Все без различия». 7. П p&im, то б <; naiSai;, Астер тт); оотск;, обто xal т^? qxXla? тт)<; тахтр:.- xifc xX7jpovop,etv (Isocr. 1,2) «следует, чтобы дети наследовали отцовскую дружбу, как и имущество», «детям следует наследовать...» § 1386. (1028) Aocusativus cum infinitivo, как дополнение, ставится при глаголах:. робХорас «хочу», хсХебсо «приказываю», 1Аы «позволяю», А&бы «требую», «прошу», х«Хбсо «мешаю» и др. Инфинитив может быть только настоящего времени и аориста (с видовой разницей). Отрицание — р4 По-латыни при соответствующих глаголах ставится отчасти acc. с. inf., отчасти предложение с ut (пе). По-русски'при соответствующих глаголах употребляется предложение о союзом «чтобы» или неопределенное накл. с дательным над. 384
1. Ot хоХа^оутес; тои<; хахойс; 0o6XovTat, Оьхеьа&аь той<; dcyaJlotf$ (Pythagoras apud Stob. Floril. 46, 112) «не наказывающие дурных людей хотят, чтобы подвергались обидам (терпели обиды) люди хорошие». 2. КХ&срхо^ той^ 6тгХ(та^ аитои ^х^Хеостб fietvai (Xen. АпаЪ. 1, б, 13) «Клеарх приказал гоплитам остаться на месте». 3. Киро^, прб^ paaiXfex n&pccov, $)£(ои, So^Tjvat ol (~ &аитф) тайта(; так; 7t6Xst(; piaXXov, Ttcrcratp^рутр <£pxeiv айтйу (Хеп. АпаЪ. 1, 1, 8) «Кир, посылая гонцов к царю, просил, чтобы эти города были даны ему лучше, чем чтобы Тиссаферн властвовал над ними». 4. 01 брхос xoiXiioutnv, TvoXspIouc; etvotL dcXX^Xou; (Xen. Anab. 2, 6, 7) «клятвы мешают (не дозволяют, запрещают) нам быть врагами друг другу». § 1366. (799 с) А ccuBativuB cum infinitivo, как дополнение, ставится при глаголах, означающих «делать (так, чтобы tcoi&o, Starepdcvropwa, при которых ставится также Йоте с инфинитивом. *Н аоф£а тгосутахои ейтс/еТу KOtet то6$ dv-Э-рбпоис (Plat. Euthyd. 280 А) «му- дрость делает так, чтобы люди были везде счастливы», «что люди везде счастливы», «мудрость делает людей везде счастливыми». § 1357. (1026) Accusativue cum infinitivo, как дополнение, ставится при глаголах, означающих «думать» и «говорить». voptf&o, триера, otop.ou думаю; elxdc^o, uTtoXapipdvcc, йтоятебсо предполагаю, подозреваю; 7С1стте6о верю; атсссгт^со не верю; £Хтг(?сй надеюсь; umoxv^opuxL обещаю; б(луирл клянусь; dbretX&c угрожаю; X£yw, <р)р.£ говорю; 6р,оХоу£со соглашаюсь; iYyiXkto возвещаю, сообщаю. § 1358. (Ю23) Accusative cum infinitivo при этих глаголах пере- водится предложением с союзом «что» и изъявительным наклонейием. Поэтому времена инфинитива в таком acc. с. inf. имеют значение тех форм независимой (прямой) речи, которые ими заменяются, а именно: ргаев. inf, заменяет собою praes. ind. и impf. ind.; aor. inf. заменяет собою aor. ind.; fut. inf. заменяет собою fut. ind.; perf. inf. заменяет собою perf. ind. и plqp. ind. Отрицание при таком асе. с. inf. — ой. По- латыни такому acc. с. inf. соответствует также acc. с. inf. Nopdfro ’Ev6|i^ov ’Еубрлсга NopuS <r6v dSeXtpiv ypdctpEtv ^тпотоХ^у я думаю, я думал, я подумал, я буду думать, подумаю, . что брат пишет письмо. Nopdfc ’Еубрл^оу ’Еубрщта : т6у dc3eX<p6v ур<£фаь ЬпатоХтр я думаю, я думал, я подумал, что брат написал письмо. Nopuw • я буду думать, подумаю, . 335
’Ev6|u£ov ’lSv6pucra Nofxc& *Ev6^ov ’Evopucra NopiuS •viv aSeXspiv я думаю, что брат урафем я думал, будет писать, E7wroX7)v я подумал, напишет я буду думать, подумаю, письмо. tov d8eX<pov я думаю, „ ycypa^vat Я думал, чт0 ®₽ат LotoMv я подумал, Уже написая я буду думать, подумаю, письмо. 1. ’Eyd) [A^v olpcai, TtavTa? dcv5-p6nou? vopd^eiv, euvotav Seiv fata- Selxvuc&ai тобт«р, reap’ об obi Sfipa tu; XapPavT) (Xen. Anab. 7, 7, 46) «я ду- маю, что все люди держатся мнения, что должно выказывать расположение тому, от кого кто получает подарки». — Здесь от olpat зависит acc. с, inf. KdvTac avS-pc&7cou<; vopl^sw; от зависит inf. 3stv; от Seiv зависит inf. &co8e£xvuer$w. Так как Set — глагол безличный, то при нем не может быть подлежащего в вин. п.; его логическим подлежащим служит inf. dbroSebtvuo'&ai (§ 1340 б). 2. Протаубрар <рт)а£, navr<ov xp^puftcov ptsrpov ЙмЭ-ракоу elvai (Plat. Theaet. 162 А) «Протагор говорит, что человек есть мера всех вещей». 3. ’Аркттот£Хг)<; тт^ Trai8e(a<; |<рт] ph» elvai кixpdp, yXuxst^ 3£ тобр харкоб»; (Diog. Laert. 6,1,11,18) «Аристотель говорил, что корни образования горьки, но сладки плоды». 4. Xalpeu; xai oeau-ri>v Ifymcmfc xal del tA pAXXov-ra (ЗеХт£ы yev^-. aear&at vop££et? (Lucian. De mercede cond. 21) «ты радуешься, обманы-’ ваешь себя и все думаешь, что будущее улучшится». б. Гарей;, & HapqxXe, vj)v <t>e£8<ovoi; ^иуатера xal ^Зт] as yeyapv)x£vat yaatv (Lucian, p. 666 Didot.) «ты женишься, Памфил, на дочери Фидона и, говорят, уже женился». 6. ’EXrrCCw, xal <p£Xov afiriv paXXov •Jjpiv yev^aeff^at, 1) vuv bra (Xen. Cyr. 2, 4,14) «надеюсь, что он и другом будет нам в большей степени, чем теперь». § 1359. Если подлежащее инфинитива одинаково с подлежащим управ- ляющего глагола, означающего «думать» или «говорить» (§ 1357), то оно при инфинитиве не выражается, и таким образом получается не асе. с. inf., а только инфинитив, причем имя сказуемого при инфинитиве и при- частие, определяющее -действие инфинитива, ставится в именительном падеже. Если бывает необходимо выразить подлежащее инфинитива, то оно ставится также в именительном падеже. Такой оборот называется «инфинитивная конструкция». § 1360. (1036, 1037) По-латыни в соответствующем случае употре- бляется асе. с. inf. с местоимениями xne, te, nos, vos, se. 1. MevExp<frr)<; £<pacrxev elvai Ze6; 5-е6р (Сощ.З, 387) «Менекрат говорил, что он — бог Зева. 2. ’ОроХоуеь? тер1 fepi £3ixoc yEyevvjaSai; (Xen. Anab. 1, 6, 8) «ты признаешь, что ты (был) несправедлив ко мне?» > 3. ‘OpoXoyS сте dStxetv (Eur. fragm. 265) «я признаю, что я неспра- ведлив к тебе», — Здесь <ге есть Дополнение при dSixstv, а не подлежа- щее его. 336
4. *Е£апiv [ле ote-roci (Aristoph. Vesp. 901) «он думает, что он обманет меня». — Здесь pi есть дополнение при ё^алат^сгеи». 5. So<poxX5fc ё<рт), aft-rdi; piv, о!ои$ Sei, rcoieiv, Ейpьтг£3>)v Зё, olot etaw (Aristot. De arte poetica, 1460 b 36) «Софокл говорил, что он изображает (людей такими), какими они должны быть, а Еврипид (изображает лю- дей такими), какие они есть». — Здесь поставлено подлежащее инфини- тива Ttoieiv сперва в имен. п. аито<;, потому что оно одинаково с подлежа- щим управляющего глагола Ео<рохХт)<;, а потом в вин. п. EupimSrjv, по- тому что оно не одинаково о ним. Выразить подлежащее в первом члене фразы через аитб; было необходимо потому, что оно противополагается подлежащему второго члена фрааы ЕбрЫЗцу. § 1361. (1046—1049) Когда глагол со значением «думать» или «гово- рить» не имеет подлежащего, т. е. употребляется безлично, то он ставится в 3-м лице множ, ч.: Хёуоиос, <pa<ri «говорят». Такой безличный оборот с дополнением в вин. пад. может быть обращен в личный пассивный оборот (§ 964): так, вместо ёлшуоисп ПХатсоуа «хвалят Платона» можно сказать ПХйтоу fotawel-rai. Подобно этому, безличный оборот Хёуоисп с асе. с. inf. может быть обращен в личный оборот; при этом вин. пад. подлежащего в асо. с. inf. обращается в именительный падеж, который становится подлежащим личного оборота; управляющий глагол ставится в пассивной форме, которая согласуется с этим подлежащим и становится сказуемым личного оборота; инфинитив остается без перемены; имя сказуемого при инфинитиве ставится в именительном падеже и согласуется с подлежа- щим. Если подлежащим должно быть личное местоимение, то оно обыкно- венно пропускается и обозначается лишь соответствующим лицом гла- гольной формы. Такой пассивный оборот называется nominativus cum infinitivo. Значение форм инфинитива то же, что в acc. с. inf. (§ 1358). § 1362. Всего чаще пот. о. inf. бывает при глаголах: Xtyopai «про меня говорят» и 8oxia> «кажусь», который, при активной форме, имеет значение пассивное «про меня думают». § 1368. (1048) В латинском языке в соответствующих случаях упо- требляется также пот. с. inf. В русском языке нет оборота, соответствую- щего греческому (и латинскому) nom. a. inf.; для перевода его надо ска- зуемое в пассивной форме перевести 3-м лицом множ, числа в активной форме без подлежащего («говорят», «думают» и т. п.), а форму от 8охёш перевести безличным «кажется»; и затем поставить предложение с союзом «что», в котором подлежащим будет nominativus; а инфинитив обратить в изъявительное наклонение соответствующего времени и согласовать его, как сказуемое, с подлежащим. ‘О егтратт)у8<; Хёуетас ywijoai «= Xiyouoi, viv <гграт»)у6ч vixijcrai «говорят, что полководец победил». ‘О OTpa'njyiw; Soxei vurijoai «кажется, что полководец победил». 1. ’AvdLyjcqv оиЗё б'вб? elvai Хёуетви Suvavi? (Plat. Leg. 741 А) «говорят, что даже бог не в силах принуждать необходимость». 2. *Н 4рХ^) Хёуетаь ijpicru slvai лачтб? (Aristot., Pol. p. 1303b 29) «говорят, что начало (есть) половина всего». 22 С. И. Соболевский 337
3. Дохе! nXelov v) ^piau тихутЬс elvai v; Apx^ (Aristot. Eth. Nic. p. 1098 b 7) «кажется, что начало (есть) более, чем половина всего». 4. "НууеХта£ уе Зебро ij те (Л<&х**) £<т%орА yeyov£vai, xal ev айту) яоХХоб? -r<5v yvwplpov TeOvivai (Plat. Charm. 153 В) «сюда пришло невестке, что сражение было очень сильное, и что в нем убито много знакомых». — Здесь в первом члене фразы при ^ууеХтаь поставлен пот. с. inf. (^ [Жхя — ysyov£vai), а во втором члене — асе. о. inf, (тсоХХоб; — TcOvdcvai). 5. Дохе1<; р.01 йр&й; X^yeiv (Plat. Civ. 422 0) «мне кажется, что ты говоришь правильно». § 1364. В асе. с. inf., инфинитивной конструкции и пот. с. inf., за- висящих от глагола с значением «думать» или «говорить», при инфинитиве может быть частица &у. Такой инфинитив с &v заменяет собою или modus potentialis (§ 1225), или modus irrealis (§ 1227) независимого Пред- ложения. Разница между inf. praes. с iv и inf. аог. о Av — видовая: inf. praes. c Av заменяет собою opt. praes. c Av (modus potentialis) или impf. о Av (modus irrealis), a inf. aor. c div заменяет собою opt. aor. c Av (modus potentialis) или ind. aor. c &v (modus irrealis). § 1365. В латинском языке такому inf. с Av, без различия видов, со- ответствует inf. fut. (в аподосисе потенциальной формы условного периода в косвенной речи: § 1164 Лат. грамм.) или inf. perf. активного (I) описательного спряжения на -urum fuisse (в аподосисе ирреальной формы условного периода в косвенной речи: § 1167 Лат. грамм.). § 1366. В русском языке такому inf. с &v соответствует предложение с союзом «что» и условным наклонением или с союзом «что» и описанием посредством «могу» с неопред. накл. 1. ‘Hyoupiai, auxiv Trap1 up.Sv Stxalco^ Av auyyvcbp.7)^ ruy/aveiv (Isocr. 16, 12) «я думаю, что он по справедливости может получить от вас прощение». — Здесь inf. с Av заменяет собою opt. с Av независимого предложения. 2. Nop.l£<o, tn!>v 6p.iv Av elvai dpoi;, бтои Av & (Xen. АпаЬ. 1, 3, 6) «я думаю, что с вами я был бы (могу быть) в почете, где я ни буду». — Здесь inf. о Av заменяет собою opt. с Av независимого предложения. 3. Шоа Av olct p.oi xpfjpowa elvai, el auveXeyov xpualov; (Xen. Oyr. 8, 2, 15) «сколько, думаешь, было бы уже у меня денег, если бы я собирал золото?» — Здесь inf. о Av заменяет собою impf. с Av независимого предложения (аподосиса ирреальной формы условного периода). 4. Aavelaowdai o68apZ$ev foriv apyipiov, aXXA тгрбтерсл» Av p.oi Soxst £v Tfi 68ф e6peiv, 8aveiC6p.evo? Xapeiv (Xen. Mem. 2, 7, 2) «занять ниот- куда нельзя денег, но, кажется мне, можно прежде на дороге найти, чем получить взаймы». — Здесь inf. с Av в nom. с. inf. заменяет собою opt. с Av независимого предложения. б. Kupa;, el ifilco, Apurro^ Av 3oxei Ap/wv yeviaS-ai (Xen. Oec. 4, 18) «если бы Кир остался жив, кажется, он стал бы самым лучшим правите- лем». — Здесь inf. с Av в пот. о. inf. заменяет собою ind. аог. с Av независимого предложения (аподосиса ирреальной формы условного периода). 338
§ 1867. Инфинитив, как отглагольное существительное, часто соединя- ется о членом тб во всех падежах единств, числа без предлога или с пред- логом: тб X6etv, той Хб«у, тф Хбем; тб Xuoai, тои Xucroct, тф Xuaai и т. д. Разница между временами инфинитива и в этом случае — видовая. Упо- требляется главным образом inf. praes. и inf. аог., реже inf.perf.; inf. fut. не употребляется. Отрицание — pfj. § 1368. (1108 и след.) В латинском языке греческому инфинитиву с членом, — inf. praes. и inf. аог., — соответствует inf. praes. в имени- тельном падеже, и герундий или герундив — в косвенных падежах. § 1369. На русский язык инфинитив с членом переводится неопреде- ленным наклонением или отглагольным существительным, означающим действие: тб Хбесу «развязывать», «развязывание», тб Хиоса «развязать». Но часто приходится переводить его предложением: «то обстоятельство, что...» или другими оборотами. § 1370. Если логическое подлежащее инфинитива о членом не одина- ково с подлежащим управляющего глагола, то оно ставится в винитель- ном падеже (т. е. получается acc. с. inf. с членом); также в винительном падеже ставится имя сказуемого при инфинитиве и причастие, определя- ющее действие инфинитива. Если логическое подлежащее инфинитива о членом одинаково о подлежащим управляющего глагола, то оно не выра- жается, а имя сказуемого при инфинитиве и причастие, определяющее действие инфинитива, ставится в именительном падеже. § 1371. Инфинитив с членом употребляется как подлежащее в именит, пад. и как дополнение во всех падежах без предлога и с предлогом. а) Именительный падеж 1. ХаХелбу тб Ttoteiv, тб 86 xeXeuaai р^Зюу (Oom. 4,10) «трудно ис- полнять, а приказать легко». 2. Об уАр тб р9) Xa(3eiv тАуаМ обтсо ^аХелбу, Лолер тб Харбута отерт)- {Hjvai Ayiap6v (Xen. Oyr. 7, 5, 82) «не так тяжело не получить жизненных благ, как неприятно, получив их, лишиться». 3. Ti vixav айтбу абтбу паайу vixfiSv лрсЬтт) те xal depiarv), тб 86 9)тта- c&ai аитбу бф’ баитои лАутоэу a!ffxlerr^v те ха^ и^оаегтоу (Plat. Leg. 626 Е) «побеждать (победить) самому себя — первая и лучшая из всех побед, а быть побеждаемым (побежденным) самому собой — всего позорнее и хуже». — Здесь член поставлен при асе. с. inf. (vtxav айтбу и т^тасгО-оа айтбу). б) Винительный падеж без предлога 4. *Н yap aitoTti) рартореТ тб р9) freXet.v (Monost. 223) «молчание сви- детельствует о нежелании», б. Nopt^w, уеХоьбтероу elvai тб AxXtjtov, т) тб хехХчдреуоу sX&stv 6л1 тб 8emvov (Xen. Conv. 1, 13) «я думаю, что смешнее прийти на обед не- званным, чем званным». — Здесь инфинитив о членом (тб SX&eiv) есть подлежащее в асе. с. inf,, зависящем от vopl&o; винит. пад. AxXtjtov и xexXT)p£vov — причастия, определяющие действие инфинитива 6ХМу. 22* 339
в) Дательный падеж без предлога б. NCxTjeov 6py$]V тф Xoy££ecrS-ai хаХй? (Monost. 381) «победи гнев здравым размышлением». 7. M£vov TjydXXero тф iJjaraxrav SiivacO-ai (Xen. Anab. 2, б, 26) «Менон гордился тем, что мог обманывать» («способностью обманывать»). г) Родительный падеж без предлога 8. Шок; тб aiyav хреКттбч ear-ri тои XaXeiv (Monost. 387) «для молодых лучше молчать, чем говорить». 9. Havre? fiv&pomoi той e£8£vat 6peyovrat <p6aei (Aristot. Metaph. 980 a21) «все люди по природе стремятся к знанию». д) Падежи с предлогами • 10. ‘Н dcpevJ) rwwrayou ndtpeari Side тб elvai dOdlvaro? (Xen. Cyneg. 12, 21) «добродетель всюду присутствует вследствие того, что она бессмертна». — Здесь имя сказуемого (a&avaro?) при etvai поставлено в имен, пад., потому что логическое подлежащее инфинитива elvai одинаково с подлежащим управляющего глагола ndtpecm. 11. ’Ау7)о(Хао? •fjyeiro, rb xara<ppoveiv w TCoXepEcov pcb[i7}v riva ёр,- pdXXeiv тгрб? ri pAyetrOai (Xen. Hist. 3, 4, 19) «Агесилай думал, что презрение к неприятелям придает некоторую силу Для сражения». 12. Aei etvai <po{3Epocv rol? piv «pauXoi? rijv тои |3lou reXeur^v, той; 8ё отгои- 8a£ou; vJ)v £v тф ijrjv aSo^tav (Isocr. 1, 43) «дурным людям должна быть страшна кончина жизни, а хорошим — бесславие во время жизни». 13. ’Ех той тгрбтеро? X^yeiv 6 Sizoxwv (Dem. 18, 7) «обвинитель силен тем, что говорит первый». — Здесь имя сказуемого (крбтеро?) при X£yeiv поставлено в имен, пад., потому что логическое подлежащее инфинитива Xsyeiv одинаково с подлежащим управляющего глагола IffX’iEl. 14. T6v итгёр той р.7) yev£ff&ai тосита dcycova erepoi Jjaav 7re7tow)|i£vot (Dem. 18, 201) «другие вели борьбу за то, чтобы это не случилось». — Здесь член поставлен при асе. с. inf. (yevb&ai таита). II. Причастие § 1372. (1060) Причастие (participium) есть отглагольное имя прилагательное, сохраняющее вместе с тем и смысл глагола. Оно употребляется: 1) как определение, 2) как сокращенное обстоя- тельственное предложение, 3) как имя сказуемого или как приложение. Оно соответствует русскому причастию и деепричастию. Отрицанием при причастии служит в одних случаях об, в других случаях — р.ф В латинском языке греческому причастию по б. ч. соответствует причастие. § 1373. Время, выражаемое причастием, соответствует времени, ко- торое выражалась бы глагольной формой придаточного предложения, заменяемого причастием. § 1374. (1071) Когда управляющий глагол поставлен в настоящем времени, то participium praesentis, означая действие, современное 340
настоящему, имеет значение настоящего. Когда управляющий глагол поставлен в одном из прошедших времен, то participium praesentis, означая действие, современное прошедшему, имеет значение имперфекта (т. е. прошедшего длительного вида). Когда управляющий глагол поста- влен в будущем времени, то participium praesentis, означая действие, современное будущему, имеет значение будущего длительного вида, соответствующего латинскому futurum I. *Орш &v8pa, YpdccpovTa ЫотоХтр «я вижу человека, пишущего письмо» = «я вижу человека, который пишет письмо». *Ec&pcov (е18оу) Лм8ра, урА<рочта eklcttoXtjv «я видел (увидел) человека, писавшего (пишущего) письмо» = «я видел (увидел) человека, который писал письмо». 'Офораь <£чЗра, урасроута етасттоХ^у «я увижу человека, пишущего пись- мо» =s «я увижу человека, который будет писать письмо». § 1375. (1072) Когда управляющий глагол поставлен в настоящем времени, то participium aoristi, означая действие, предшествующее настоящему, имеет значение аориста (т. е. прошедшего недлительного вида). Когда управляющий глагол поставлен в одном из прошедших времен, то participium aoristi, означая действие, предшествующее прошедшему, имеет значение аориста (т. е. прошедшего недлительного вида, соответствующего латинскому plqp.). Когда управляющий глагол поставлен в будущем времени, то participium aoristi, означал действие, предшествующее будущему, имеет значение будущего недлительного вида, соответствующего латинскому futurum II; но оно может также иметь значение аориста (т. е. прошедшего недлительного вида); в этом случае оно так же двусмысленно, как русское причастие прошедшего времени недлительного вида. ’Орео &v8pa, ур<£фачта fovurroXfp «я вижу человека, написавшего письмо» = «я вижу человека, который написал письмо». «ЕсЬрсоч (elSov) &ч8ра, урйфачта етсмггоХ^ч <<я видел (увидел) человека, написавшего письмо» = «я видел (увидел) человека, который написал (раньше этого) письмо». *'Офорш &ч8рос, уросфачта bticroX^v «я увижу человека, написавшего письмо» » «я увижу человека, который напишет (раньше этого) письмо». Или — «я увижу человека, который написал письмо». § 1376. (1076) Participium futuri, подобно латинскому participium futuri activi, означает намерение совершить действие (§ 1386) или озна- чает действие, относящееся к будущему времени по отношению к управля- ющему глаголу. § 1377* Participium perfecti сохраняет значение состояния, свойственное изъявительному наклонению перфекта (§ 1216). § 1378. (1080) Причастие может относиться к какому-нибудь имени существительному или местоимению, находящемуся в предложении, и тогда согласуется с ним, или же может стоять независимо. В первом случае оно называется participium conjunotum (причастие соединенное), во втором случае — participium absolutum (причастие самостоятель- ное, независимое). 341
A. Participium conjunctum § 1379. (1081) a) Participium conjunctum употребляется в каче- стве определения имени существительного (participium attributi- vum), и в этом случае оно равно по смыслу относительному предложению. Если при существительном есть член, то причастие занимает атри- бутивное положение (§ 941) и редко предикативное положение (§ 943). На русский язык атрибутивное причастие переводится причастием или полным относительным предложением. § 1880. Отрицанием атрибутивного причастия по б. ч. служит рт;, так как это причастие обыкновенно заменяет собою относительное пред- ложение итеративное (|§ 1320, 1331), т. е. определяет существительное, означающее не единичный предмет, а всякий предмет, относящийся к названному роду. Когда же причастие определяет единичный предмет, то отрицанием служит об. 1. *Н ётгюисга 4;р£ра «следующий день». — Та 7tap6vTa тграурата «настоящие обстоятельства». — ‘0 тсареХ^ХиЗ-оп; /p6vos «прошедшее время». 2. 01 TTjv ’AaSav xaTotxovvre? "EXX^vec (Lycurg. 42) «живущие в Азии зллины». 3. КХАхруос ётгоХёреь тоь<; ©pqp!"i -roi<; блёр 'EXX^okovtov olxoucn (Xen. Anab. 1, 1, 9) «Клеарх воевал с фракийцами, живущими по ту сторону Геллеспонта». 4. 'О pi] 8a pel? SvO-pcoiro? об гаиЗебетш (Monost. 422) «(всякий) не би- тый (== не наказанный) человек не может быть научен». — Здесь 6 р?) 8арей равняется предложению 8$ Sv pi] Sapfj. — Дарец — partic. aor. pass, от 8ёры «деру», «бью». § 1381. (1082) б) Атрибутивное причастие, подобно прилагательному, может субстантивироваться, т. е. может употребляться в качестве су- ществительного, не служа определением другого существительного. В этом смысле оно по б. ч. имеет член (но не всегда): б xa0e63wv «спящий» (= 8? xa8-e68ei), & те&»тр«Ь<; «умерший», «мертвый», -rd тахрбмта «настоящие обстоятельства». Так же употребляется причастие в латинском и в русском языке. § 1382. Отрицанием субстантивированного причастия по б. ч. служит pi], так как это причастие обыкновенно заменяет собою относительное предложение итеративное (§§ 1320, 1331), т. е. означает не единичный предмет, а всякий предмет, относящийся к названному роду. Когда же причастие означает единичный предмет, то отрицанием служит об. В первом случае при причастии член родовой, во втором — член обособляю- щий (| 934). 1. ’Avvjp S(xai6? eaTiv обу б pi) S8ixcov, ’АХХ’ бати;, dStxeiv Suvdcpevo?, pi; ^обХетаь (Com. 4,37) «человек справедливый не тот, кто не совершает несправедли- вости, а тот, кто, имея возможность совершать ее, не хочет». — Здесь причастие A pi) SSixfiv стоит наряду с относительным предложением итеративным батц pi] (ЗобХетоа. 342
2. 'Н8й ye tpiXou Хбуо? lari toic; XuTtoug^voi? (Oom. 4, 291) «речь друга есть нечто приятное для (всех) горюющих». 3. О18а ау-Э-риттаи?, &n fotohjaav Мрсеата. хаха той? оЙте р.еХХоута<; обте 0оиХор.£уои<; TotouTov ой86у (Xen. Anab. 2, 5, 5) «я внаю, что люди причинили непоправимое зло тем, которые не имели ни намерения, ни желания (сделать им) что-либо подобное». — Здесь отрицание ой, потому что речь идет об отдельных лицах. § 1383. (1083) в) Participium conjunctum употребляется в смысле сокращенного обстоятельственного предложения времени, причины, условия, уступления, образа действия. В этом случае оно равно по смыслу придаточному предложению с сою- зами: «когда», «пока», «так как», «если», «хотя», «причем». Если при сущест- вительном есть член, то причастие занимает предикативное положение (§ 943). В латинском языке такому причастию соответствует также при- частие или придаточное предложение с соответствующим союзом. На русский язык оно переводится причастием, деепричастием, придаточным предложением с соответствующим союзом. § 1384. Отрицанием обстоятельственного причастия служит то, ко- торое было бы в соответствующем придаточном предложении, т. е. при причастии, заменяющем условное предложение всякой формы и пред- ложение итеративное времени, отрицанием служит а при причастии, заменяющем другие обстоятельственные предложения, отрицанием слу- жит об. а) Причастие временное 1. ПрАттшу хаХох, Зисгпра£1а<; (Oom. 4,270) «живя счаст- ливо, помни о несчастье». 2. Коро;, ха-гатет)8^сас £тЛ тои Ар|хато?, тбу S-Жраха £уе8бето ха£, <£уа- Ра? тйу (тстгоу, тА каХта eL; та? /еГра? ёХа£е (Xen. Anab. 1, 8,3) «Кир, соскочив с колесницы, надел латы и, сев на коня, взял в руки копья». 3. Ol ’Aihjvaioi атсбкХеисгау, ойЗ&у лрА^аутес (Хеп. Hist. 1,1,3) «афиняне отплыли, не сделав ничего». б) Причастие причинное 4. ’'АуЯрштсо? <Й v, р£р.ут]ао тт)? xoiyifc тй/т;? (Monost. 8) «будучи человеком (=я так как ты человек), помни об общей участи». б. Ойх Ау&рсбто>у Алорйу, оиррАхои? йра; &уо>, аХХА, yopd^cov, Ар.е(- voyac TtoXXwv (ЗаррАршу йра? eTyai, 8iA тойто тгросг£Хароу (Xen. Anab. 1, 7, 3) «не потому, чтобы я имел недостаток в людях, веду я вас как сорат- ников; но, будучи убежден, что вы лучше множества персов, поэтому я вас присоединил». в) Причастие условное 6. Еофоц opiXcov, хайтб; (= xal айтб?) йхр^ар ао<р6<; (Monost. 475) «находясь в обществе умных (= если будешь находиться...), и сам станешь умным». 7. Ойх Av Suvaw, ni} xapAv, c68aip.oveiv (Еит. fragm. 461) «ты не мог бы быть счастливым, не потрудившись (= если бы не потрудился)». — Здесь причастие заменяет протасис потенциальной формы условного периода el p,i) xApoi?. 343
г) Причастие уступительное 8. ’OXlya Suvap.evoi rcpoopav ot dlvS-pcorcoi nepl тои р.£ХХоуто<;, лоХХа ет- XeipoDpsv rcpdcrretv (Xen. Cyr. 3, 2, 16) «хотя мы, люди, можем предвидеть относительно будущего лишь немногое, однако многое беремся делать». 9. ’Avijp 8£xai6<; ectiv ойх 6 dc8ix&v, ’АХХ’ бот1?, dSiXEiv 3uv4p.eyo£, jri) [ЗойХетоа (Com. 4,37) «человек справедливый не тот, кто не совершает несправедли- вости, а тот, кто, имея возможность (= хотя имеет возможность) совер- шать ее, не хочет». д) Причастие образа действия 10. 2шхр<£т7]$ тсрое(Хето [xaXXov, тоц у6[лоц £р.р,£усоу, dbroS-avstv, <5, тга- рауо(лДу, ^v (Xen. Мет. 4, 4, 4) «Сократ предпочел умереть, соблюдая законы, чем жить, нарушая законы». § 1885. Некоторые причастия обратились почти в формулы, которые можно переводить предлогами, наречиями, разными выражениями. Таковы причастия: а) dlywv, qiipcov, Xapd>v, которые можно переводить предлогом «с». 1. "Ер/етсс МиуЗйут) гсрЬ? тЗу катера, tiv KGpov тЗу uliv K/ouaa (Xen. Qyr. 1, 3,1) «Мандана приходит к отцу с сыном Киром». 2. КСро? napayy^XXei KXsdpvtp Xapdvri ^xeiv, 8eov Jv «йтЗ атрйстеорих • xal Sevta 4)xetv Ttapay-f-iXXei Xa₽4vra тоО; &vSpa<; (Xen. Anab. 1, 2,1) «Кир приказывает Кле- арху явиться со всем войском, какое у него было; и Ксению приказывает явиться со своими людьми». б) ХаМу «тайно», 4px6|xevo; «в начале», теХготбу «в конце», «наконец». 3. АаЯДу elaipxsTat (Plat. Protag. 321Е) «он входит тайно (незаметно)». 4. “Опер АрхбцеУо? fcxvov (Thuo. 4, 64,1) «как я говорил в начале» 5. ТеХеитбуте? (piXo/p^panot tyfvovro (Plat. Reip. 551 А) «в конце концов они стали корыстолюбивы». § 1886. (1098) Participium futuri oonjunotum употребляется в смысле сокращенного обстоятельственного предложения цели. В этом случае оно равно по смыслу придаточному предложению о союзом «чтобы». Оно ставится преимущественно при глаголах, означающих движение: «идти», «приходить», «посылать» и т. п. В латинском языке такому при- частию соответствует предложение о ut finale, qui finale или participium futuri activi. На русский язык оно переводится предложением цели с союзом «чтобы» или неопределенным наклонением. 1. ПареХ^Хи&а стирфоиХебстму (Isocr. 6, 1) «я выступил (как оратор), чтобы посоветовать». 2. ’О dev^p аит^ 4хето З"’) р<£«т<о у (Xen. Anab. 4, 5, 24) «муж ее ушел охотиться за зайцами». 3. EevotpSv той? Хо/ауои^ ётгерге Зьарфйаоута? то6<; йпХСта?, (Хеп. Anab. б, 2,10) «Ксенофонт послал лохагов, чтобы перевести гоплитов». § 1887. Причастие употребляется в качестве имени сказуемого (participium praedicativum) как при глаголах непереходных, так и при глаголах переходных При глаголах непереходных причастие отно- сится, как имя сказуемого, к подлежащему; при глаголах переходных причастие относится по б. ч. к дополнению. Отрицанием при причастий предикативном служит почти всегда об. 344
§ 1388. Предикативное причастие соединяется со следующими непере- ходными глаголами: § 1389» 1. Предикативное причастие соединяется с глаголом dp.L Такое сочетание всегда употребляется вместо простой глагольной формы в 3-м лице множ. ч. perf. и plqp. medii (passivi) глаголов с основою на соглас- ный звук (§ 721): тгЕфоХаурЬюь dal или Sjaav, а также в conj. и opt. perf. medii(passivi) всех глаголов (§614): & или е!т)у, и по б.ч. в conj. и opt. perf, act. всех глаголов (§ 590): ХеЛохоо; & или sfyv. Но иногда (по б. ч. у поэтов) такое сочетание бывает и с причастием настоящего. *Hv 8бабтт) V) стратт)у(а обЗбу ЙХХо Suvap.ivT) (Xen. Anab. 2, 2,13) «этот способ командования не имел никакого другого значения». § 1390,2. Предикативное причастие соединяется с глаголами: тоух/Ьсо «случаюсь»; Xav-Odvco «я скрыт»; cpatvopai, cpavepdt; etpi, 3?jX6^ elpx «я виден»; StaTeX^co, Stayiyvopat, 8iaya> «пребываю (постоянно)»; apyopai «начинаю»; каиораь, X^yea «перестаю»; <pMvo> «предупреждаю», «опережаю»; ot^opcei «я ушел»;, йкауореиб), xapvco «устаю»; Ау^хорлсь, харткр&о «терплю», «пере- ношу (твердо)»; vtxdco «побеждаю»; ^rraopat «меня побеждают», «я ниже»; еб (хаХй;) тоь&о «хорошо делаю», «правильно поступаю», «я прав»; dStxEO) «неправильно поступаю», «я виноват»). § 1391, Эти глаголы с причастиями во многих случаях переводятся так, что управляющий глагол переводится наречием, а причастие переводится личной формой глагола: SiareXw rtrnGv ая постоянно делаю», «все время делаю», «без перерыва (не переставая) делаю» и т. д, — "EXa-8-e «он сделал незаметно», «скрытно», «тайко» (буквально: «он остался не замеченным сделав»). - ’'Еф-9-atrav той? 7гоХе|Дои<; хатойоф6»т£? та &хра «они заняли высоты раньше неприятелей», «успели занять высоты раньше неприятелей» (буквальна: «опередили не- приятелей, заняв высоты»). — ’Етбухаме (^uXe) «oifiv «он в то время делал»; Tvyxdtvco часто не отличается по значению от clut, так что может быть остав- лено без перевода: &?6уха¥е (&тихе) noUSv =« етгокц йих« тгсх^аа? «» Сравните подобный оборот в русском языке: «я в здешнем месте вскочивши на стол случилась» (Лесков «Полунощной», т. .34, стр. 89, изд. 1903 г,). — ФаЬгтас таита dyvoSy «видно, что он этого ле знает», «ом, очевидно, этого не Знает». — О их brcauaavro та? z6Xci? xaxw? ttoiouvte? = &eteXouv хахи? hoioOvte? «они не переставали делать зло городам», «постоянно (все время) делали зло городам»,— ’'ГЬхято сЬсотсХ&йу »» (WtvXeuoe «он отплыл»; фусто может быть оставлено без пере- вода (буквально: «он ушел отплыв»). 1. M£yioTov тйу xaxfiy Tvy^dvet 8v тб dStxecv (Plat. Gorg. 469 В) «делать несправедливость есть величайшее зло». 2. *ЕХс£&о|леу абтой; TcaiStov ou36v 8ia<p&povT£<; (Plat, Grit. 49 В) «мы сами не заметили, что мы ничем не отличаемся от детей» (буквальнсг- «мы скрылись от самих себя .. 3. КХ&срх°5 ^тсюрхйу vt) xal/й; атоу8о^ Xucov (Xen. Anab. 2, 5, 38) «Клеарх оказался давшим ложную клятву и нарушавшим, договор», «Клеарх, как оказалось, дал ложную клятву и нарушал договор». 4. ijpipac л&то; p-ax^p-evot. ЗьЕ'йХеогосу (Xen. Anab. 4, 3, 2) «все семь дней они без перерыва сражались». 5. MAp^opat акб T?jt; tarpix?j<; Муссу'(Plat,. Gonv. 186 В) «я начну го- ворить (свою речь) с медицины». 6. Ilavaat XaXcov (Aristoph, Ecel. 129) «перестань болтать». 345
7. Ф&Луоопьу етЛ тф Йхрф yevdptEVoi. тобс тоХер1ои<; (Xen. Anab. 3, 4, 49) «они раньше неприятелей оказались на вершине горы». 8. *0 8£, т& Ipuktov, ф/ето (pciytcv (Lys. 3,12) «а он, бросив плащ, убежал». 9. MavMvcov (г)) xdcptvs (Fragm. philosophorum, 1, р. 216 Didot) «не уставай учиться», «учись неустанно». 10. ’Av£xou Ttdcoxov* Spcov ydtp ^/atpE^ (Eur. fragm. 1090) «терпеливо (твердо) переноси страдание (наказание), потому что ты радовался, совершая (преступление)». 11. Прутке; тоб<; срЕАои^ тсеьрт vtxav еб notcov (Xen. Hier. И, 14) «ста- райся превзойти всех друзей в делании добра». 12. Тобтоо обх ^тттрбрх&сс еб тсоьооутес (Xen. АпаЬ. 2, 3, 23) «мы окажемся не ниже его в делании добра». 13. Еб eTrotTjcrat; dcva^v^crat; pte (Plat. PhaedL 60 С) «ты хорошо сделал, что напомнил мне». 14. *A8ixeZ ScoxpdcTTjt;, ой$ 7t6Xt<; уо|х££еь Зеоб<;, об уор,(£о>v, £тера 8Ь xoavdt Эаьрбуис etacp^pcov (Хеп. Mem. 1, 1, 1) «Сократ виновен тем,-что богов, которых признает государство, не признает, а другие, новые бо- жества вводит». § 1393. При <pa£vopai в значении «кажусь» (по аналогии с Зох&о) ставится пощ. о. inf. (§§ 1361, 1362). При <5£рх°(Х0СЬ ставится также infinitivus (§ 1344). 1. Еб X£ystv фа (vet (Aristoph. Nub. 403) «кажется, что ты говоришь хорошо (правильно)». 2. ^Нр/ето X£yetv (Xen. АпаЪ. 3,1, 34) «он начал говорить». § 1393» (867,1026) 3. Предикативное причастие ставится в именительном падеже в качестве приложения к подлежащему управляющего глагола при непереходных глаголах, означающих, чувство (verba affectuum): Ауатс&о «я доволен»; dcyavaxrEco, йх'Э'ор.аь, ф£рсо, (Зар&ос; <р£р<о, бруЕ^орьось «негодую», «сержусь», «я недоволен»; хФ°Ь ^8o[iat, 66<ppa(vopat «радуюсь»; aEo/dvopai «стыжусь»; (летареХорас «раскаиваюсь». По-русски при соответствующих глаголах ставится дополнительное предложение о союзом «что» или неопределенное наклонение. По-латыни — предло- жение с quod или аср. с. inf. 1. Обх &v dcx-&o(p,7)v pavMvcov (Plat. Lach. 189А) «мне не было бы неприятно учиться». 2. *'Н8ораь ахобсоу стой <ppov(pou<; X6you<; (Xen. Anab. 2, б, 16) «я рад слышать от тебя разумные речи», «я с удовольствием слышу...» 3. Ха(рсо ЗсаХеуб^ЕУо^ той; спрбЗра тгреорбтаи; (Plat. Civ. 328 D) «я рад (я люблю) разговаривать с маститыми старцами». 4. Обх alax6vopoct pavJhbwv (Plat. Hipp. min. 372 0) «я не стыжусь (мне не стыдно) учиться». б. Обхоиу al<rx6vfl обтт gcSpox; ё^остсост^рЕУос; (Хеп. АпаЬ. 7, 6, 21) «не стыдно ли тебе, что тебя так глупо обманывают?» § 1394» При alax6vopat в значении «я удерживаюсь стыдом делать что-нибудь» ставится infinitivus (а о participium оно значит «я стыжусь, что делаю что-н.»). Alax<ivoptat kXoutouvti, ЗсореТаЯас ф(Х<р (Сот. 4, 267) «я стыжусь (стыд удер- живает меня) делать подарки богатому другу». 346
§ 1395. (1084) 4. Предикативное причастие ставится в винительном па- деже в качестве приложения к дополнению управляющего глагола при многих переходных глаголах, означающих физическое или духовное восприятие: opdcco «вижу»; ахобсо «слышу»; abMvopat «чувствую»; киу&а- уорсаь, уьуусЬахсо, [лау&Ьсо «узнаю»; о!8а, Ыстгара «знаю»; p£p,vT)p.ai «пом- ню»; £7tiXavMvo(iai «забываю». Так получается конструкция accusativus cum participio (аналогичная с конструкцией accusativus cum infinitivo при глаголах, означающих «думать» и «говорить»: § 1357), По-русски при соответствующих глаголах ставится дополнительное предложение с союзом «что». По-латыни — aco. с. inf. или acc. с. partic. 1. 'Орй Хитса<; р.е(£оуа^ той<; (Com. 4, 36) «я вижу, что люди ббльише имеют печали ббльшие». 2. ©ерлсгтохХба ойх &xo6ei$ йу8ра £уа£6у уеуоубта; (Plat. Gorg. 503 0) «разве ты не слыхал, что Фемистокл был хорошим человеком?» 3. Ой8£уа oI8a рлстоимта Ьииуобутас (Xen. Mem, 2, 6, 33) «я не знаю, чтобы кто-нибудь ненавидел хвалящих его», «я знаю, что никто не чувствует ненависти к хвалящим». § 1396. Если логическое подлежащее причастия одинаково с подле- жащим управляющего глагола из числа указанных в § 1395, то оно при причастии не выражается, и таким образом получается не accusativus cuni participio, а только причастие в именительном падеже, причем имя сказуемого при этом причастии ставится также в именительном падеже (как в инфинитивной конструкции: § 1359). По-латыни в соответству- ющем случае употребляется aco. с. inf. с местоимениями me, te, поз, vos, se. 1. м1<у4Н айт4$ то^ Сбросе dctpiyplvoi; (Aristoph. Plut, 962) «знай, что ты пришел к самым дверям». 2. Ойх ato&avecrO'e ^атгатсоцеуос; (Хеп. Hist. 7, 1, 12) «разве вы не чувствуете (замечаете), что вас обманывают?» 3. *'Av8'pcurob xaXol xaya^ol, breiS&v yvconiv сЫьсгтойр.еуос, ой фьХоисгь той$ dcmaTouvTou; (Xen. Cyr. 7, 2,17) «хорошие люди, когда узн&ют, что им не верят, не любят тех, кто не верит». § 1397. При указанных в § 1395 глаголах ставится также дополни- тельное предложение с бть или <Ь<; (§ 1232). § 1398. При Ахобсд, alaMvouai и TruvBdcvofxat ставится также родительный падеж с причастием: ахобсо пои фЗоутос «я слышу (своими ушами), как ты поешь»; &хобсо ос ф8оут& или Ахобсс сте или Ахойсо бть $8сц; «я слышу (— знаю от других) о том факте, что ты поешь». 1. "Hxouoa айтои (= XtoxpdtTovs) rrepl cpCXcov StaXeyop^vou (Xen. Мет. 2, 4, 1) «я слышал, как он разговаривал о друзьях (его разговор о друзьях)». 2. *HcaO7)aat цои феи3оpiaртироистое зихо сросутоиуто^; (Хеп. Mem. 4, 4,11) «замечал ли ты, что я давал ложное свидетельство или делал донос?» § 1399. При оТЗос и Ыат(х(хаь ставится инфинитив, когда они значат «умею», при pav&£vw, когда оно вначит «учусь (§ 1344 а). § 1400. При nsptopdae «смотрю равнодушно», «терпеливо сношу», «допускаю» ставится асе. с. participio (как при ср&а) или асе. с. inf. (по аналогии с § 1355). 347
1. Ой nep liberal £ti й[ха<; Seo(x£vou; trci'nqSelw'J (Xen. Anab. 7, 3, 3) «он не допустит уже, чтобы вы нуждались в продовольствии». 2. Е1 ггер1оф6р.е-Оа upiac йяд Xupaxoafou; yev^a&ai, xal айто1 xivSuveuaopiev (Thuo. 6, 86,1) «если мы допустим, чтобы вы попали под власть оиракузян, то и сами подвергнемся опасности». § 1401. (1086) 5. Предикативное причастие ставится в винительном па- деже в качестве приложения к дополнению управляющего глагола также при следующих переходных глаголах: Selxvupi (<hto8e£xvup.i, £m8e£xvup.i), 8v;X6to, dbnxpaiva» «показываю», «докавываю», «открываю»; ёЛ^ухсо «изобличаю»; тго^со «представляю», «изображаю (на сцене, в сочинении)»; ебр£сп«о «нахожу», хатаХар.₽<£м<о «застаю». По-русски при соответству- ющих глаголах ставится дополнительное предложение с союзом «что», иногда причастие. По-латыни асо. с. inf. или асе. с. partic. 1. 0T8a, SccxpdErrjv 8eixv6vra той; !;uvoucriv йаитбм xocXiv x^yaBAv бчта (Xen. Mem. 1, 2,18) «я знаю, что Сократ показывал своим ученикам, что он человек хороший». — Здесь от olSa зависит асе. с. partic. Ecoxpa-rqv 8stx^6vTa, а от 8sixv6vra — асо. с. partic. sauTbv 6vt<x. 2. IlXiqeridl^ovTa? той? 8-еой? тоц av&pcoTtoi? ol6v те тоь? тоиугаТ? Trotr;- croci (Isocr. 9, 9) «поэтам можно представить (изобразить), что боги прибли- жаются к людям», «богов приближающимися». 8. EupCaxco, 7tX£ov 3) jtevtexa(8exa yjpepSv etropivvjv 686v, kv $ ouSev eCip^ffopiev wv btiT7)8e£wv (Xen. Cyr. 6, 2, 26) «я нахожу, что более пятнад- цати дней будет дорога, на которой мы не найдем ничего из съестных припасов». 4. KaTaXap.p<£vovori той; <p6Xaxa? dqjupl тгир xaS'Tjp.^vou? (Хеп. АпаЪ. 4, 2, 5) «они застают сторожей сидящими вокруг огня». § 1402. При некоторых из указанных в § 1401 глаголах ставится также дополнительное предложение с бт« или <Ь? (§ 1232). Б. Participium absolutum. Genetivus absolutus § 1403. (1088) Когда причастие не относится ни к подлежащему, ни к дополнению управляющего глагола, то оно ставится в родительном падеже; в том же падеже ставится и его логическое подлежащее, с которым причастие согласуется в роде и числе. Такой оборот называется gene- tivue absolutus (родительный самостоятельный, независимый). Из сказанного следует, что такой оборот возможен (за редкими исклю- чениями) только тогда, когда логическое подлежащее его не является ни подлежащим, ни дополнением управляющего глагола. В латинском языке ему соответствует ablativus absolutus. § 1404. (1091) Genetivus absolutus, подобно participium con- junctum, употребляется в смысле сокращенного обстоятельственного предложения времени, причины, условия, уступления. В этом случае он равен по смыслу придаточному предложению с союзами: «когда», «пока», «так как», «если», «хотя». На русский язык gen. abs. переводится полным придаточным предложением с соответствующим союзом, а также отгла- гольным существительным. 348
§ 1405. Отрицанием причастия в gen. abs. служит об; но, если он за- меняет собою условное предложение всякой формы и предложение итера- тивное, то отрицанием служит a) Gen. abs. в смысле предложения временного 1, sAv8ро£ хахох; тср^ттоутос, EX7roS<bv cpCXot (Monost. 32) «когда чело- век находится в несчастии, то друзья (уходят) прочь». 2. ’Ер, о и З-аубуто^, уаьа рл^-З^то Tcvpt (Tragic, fragm. adesp. 513) «когда я умру (после моей смерти), пусть земля смешается с огнем» (изречение, иронически переделанное Нероном в «б[лои Сйуто<;»}. б) Gen. abs. в смысле предложения причинного 3. Обте рххрбу обте [лбуа об8ёу tov 8e6vtov тсоюбутоу бр.сбу, хах&; ё^еь та ттраур,ата (Dem. 4,2) «так как вы не делаете ничего, ни малого ни боль- шого, из того, что нужно, то дела идут плохо». в) Gen. abs. в смысле предложения условного 4. *11; 7)86 тб £?)У, ф<&оуоиуто<; рл)8еу6(; (Monost. 563) «как приятно жить, если никто не завидует». г) Gen. abs. в смысле предложения уступительного 5. ПАутсоу tov ’EXX^vcov dvSpcov ауаЗ-wv yevop^vcoy тгрб<; тбу x(y8uvov, pdtXtoTa vj 7t6X.t<; vpcov e68ox£p)ctev (Lyc. 82) «хотя все эллины оказались храбрыми пред опасностью, но ваш город прославился больше всех». III. Отглагольные прилагательные § 1406. Отглагольные прилагательные на тб<; означают, что действие над предметом произведено или может быть произведено (§ 468): отретстб^ (от отрбсрсо) «согнутый» и «могущий быть согнутым». 1. До?а ойк &V7)T^ (Isocr. 2, 31) «слава не может быть куплена за деньги». § 1407. (762—764) Отглагольные прилагательные на тео; означают, что действие над предметом должно быть произведено. Они употребля- ются двояко: в личной конструкции и безличной: 6 лотарЛс; 8ia(3aTeo<; &тт1у «река должна быть перейдена», тбу котарбу Зьаратбоу ecrrlv «должно перейти реку». Действующее лицо в обоих случаях выражается датель- ным падежом. В латинском языке ему соответствует oonjugatio periphra- stica passiva. L Об тсрб уе аХтдЯе^ т1р,т)т£о$ dcvvjp (Plat. Civ. 5950) «человека не следует ставить выше истины». 2. Той? ф(Хои$ еберует7]тбоу,. t)}v u6Xtv йфеХт^тбоу, tJ)v 'ЕХХАЗа ттратбоу еб tcoiew, т^у у?)У -Эхратгеитбоу, та$ ^оХердхо^; te/vou; р.аЭч)т£оу (Xen. Мет. 2, 1,28) «надо делать добро друзьям, надо при- носить пользу городу, надо стараться делать добро Элладе, надо уха- живать за землей, надо учиться военному искусству». 349
Отрицания § 1408. В греческом языке два отрицания: об и Из них получается много сложных: обте... обте... обте.., р.^те... |*^те... «ни... ни... ни»; обЗё, «даже не», «и не»; обЗе(?, o68ejxta, ovSev и р;3«|х£а, рт)8£у «никто», «ничто»; «ни- какой, -ая, -ое»; «ни один, -на, -но»; обЗйерос, -ёра, -epov и р^Зётеро?, -ёра, -epov «НИ тот — НИ другой», «ни один» (из двух); облоге, ойЗёлоте и ц-^лоте, р.т)3ёлоте «никогда»; обло> и pJprco «еще не»; обхёп и р)хё?1 «более не», «уже не»; обЗа;лои и р)3ар.аи «нигде»; обЗаркх и |i7]8ap.ot «никуда»; o68ap.69ev и рт;8а|143®у «ниоткуда»; ouSaptw; и рт]8ар.йр «никак», «никоим образом», «ни в каком случае». § 1409. 0684 и р;8е употребляются в двояком смысле: а) «даже не»: AvayxY) о б 84 Osol fidxovTai <® необходимостью даже и боги не борются»; б) «и не» после предшествующего об или р.^: об tsixwv об84 -rpi^poiv о б84 vecoptoiv Siov-rai «I лйХек; «города нуждаются не в стенах и не в военных кораблях и не в верфях». Если же часть предложения или целое пред- ложение о «и не» стоит после утвердительной части предложения или целого предложения, то ставится xal об или xal |лт[. § 1410. Об и все сложные с ним слова ставятся в предложениях, выра- жающих суждение. § 1411. Поэтому об ставится: а) в главных предложениях со ска- зуемым в indicativus, modus potentials, modus irrealis; б) в прида- точных предложениях дополнительных с союзами бп и ы? (§§ 1232— 1236); вопросительных (но не с conjunctivus dubitativus) (§§ 1237—1266); причинных (§§ 1266—1267); следствия со сказуемым в verbum finitum (§§ 1268—1269); относительных, определяющих единичные предметы (§§ 1297—1299); временных, в которых речь идет о действиях единичных, относящихся к прошедшему или настоящему времени (§§ 1300—1303); в асе. с. inf., зависящем от глаголов со значением «думать» и «говорить» (§§ 1357—1358), в инфинитивной конструкции (§§1359—1360), в пот. с. inf. (§§ 1361—1366); при participium conjunctum и genetivus absolutus, когда они заменяют собою обстоятельственное предложение времени, причины, уступлен™, образа действия (§ 1383); при participium praedi- cativum (§§ 1387—1391, 1395—1396, 1401, 1403—1405). § 1412. Mil) и все сложные с ним слова ставятся в предложениях, выра- жающих волю, и в некоторых других. § 1413. Поэтому ставится: а) в главных предложениях со сказуемым в imperativus (§§ 1217—1218), В conjunctivus (§§ 1219—1221), в optativus без йу (§ 1222); в предложениях, выражающих желание, относящееся к настоящему или прошедшему времени (§ 1223); б) в прида- 350
точных предложениях цели (§§ 1257—1259); дополнительных с и <Ь<; (§§ 1260—1261); дополнительных при глаголах боязни (§§ 1262—1264); следствия со сказуемым в infinitivus (§ 1270); в протасисе условного периода (§§ 1273—1294); в уступительных предложениях (§§ 1295—1296); временных, относящихся к будущему времени (§§ 1304—1306); итератив- ных (§§ 1320—1331); при инфинитиве без члена (§§ 1336—1356); при ин- финитиве с членом (§§ 1367—1371); при participium attributivum (§§ 1379 —1382); при participium conjunctum и genetivus absolutus, когда они заменяют собою условные и итеративные предложения (§§ 1383—1384, 1403—1405); при прилагательных и существительных с родовым членом, когда они обозначают целый класс предметов: 6 рт) <roq>6<; «(всякий) не умный», 6 Ьстрбс «(всякий) не врач». § 1414. Если асе. о. inf., инфинитивная конструкция, nom. с. inf. (§§ 1357—1366), причастие, genetivus absolutus, имеющие отрицание ой, входят в состав предложения, требующего отрицания например, в предложение с повелительным накл., в предложение цели и т. д., то и в них вместо об ставится N6pi^e, p?]Siv el vat tcov 4vfrp<o7rfv(ov p£(3atov (Isocr. 1, 42) «будь убе- жден, что ничто человеческое не прочно». — Здесь асо. с. inf. зависит от глагола в повелит, накл., и потому поставлено p)8£v. § 1415. По-русски в предложении, содержащем в себе сложное отрица- тельное слово («никто», «никакой», «никогда» и т. д.), при сказуемом ста- вится еще простое отрицание «не»: «никто не видел», «я никого не видел» и т. и. По-гречески, как и по-латыни, при сложном отрицательном слове простое отрицание вообще не ставится: обЗеЪ; е18е, o68£va elSov. Однако и по-гречески могут быть поставлены в фразе два или несколько отрицательных слов, но лишь при условии, чтобы простое отрицание ой или р^ в фразе предшествовало сложному отрицательному слову, или чтобы простого отрицания совсем не было, а были бы только сложные отрицательные слова: oSx elSov o68£va «я не видел никого». Простое отри- цание в этом случае не может быть поставлено рядом с сложным, а должно быть отделено от него одним или несколькими словами. 1. Ойх &rrt рт)трй(; o68£v ^8tov тЬсуоц (Eur. fragm. 358) «для детей нет ничего приятнее матери». 2. МтдЗетготе p>]8^v aiaxpiiv тгоЦоас Xyjcretv (Isocr. 1,16) «никогда не надейся, что останется скрытым какое-либо твое позорное дело». 3. *Axo6et o68£v об8е1<; o63ev6<; (Bur. Cycl. 120) «никто никого ни в чем не слушается». 4. HoX£ptov ойхбтс o68£va etop&pev (Xen. Anab. 7, 6, 29) «неприятеля больше ни одного мы не видали». § 1416. Если же после сложного отрицательного слова в фразе постав- лено простое отрицание, то оба эти отрицания взаимно уничтожаются, и смысл получается утвердительный: об8е1^ обх е18е «всякий видел». Но это бывает редко. § 1417. По-русски вместо винительного падежа дополнения при пере- ходном глаголе с отрицанием часто ставится родительный падеж: «я не 351
вижу горы». По-гречески, как и по-латыни, и при отрицательном переход- ном глаголе дополнение ставится в винительном пад.: ойх бро<;. § 1418. По-русски при сказуемом, выраженном глаголом «быть» с отрицанием, подлежащее часто ставится в родительном падеже, так что получается безличный оборот: «нет (не было, не будет) надежды». По- гречески, как и по-латыни, и в таком случае употребляется личный оборот с подлежащим в именительном пад.: ойх fc-riv (^v, Serai) eXir£<;. См. § 932. Союзы (наиболее употребительные) § 1419. (1246) Союзы (conjunctiones), о которых говорилось в от- деле придаточных предложений (finales, causales, temporales, conse- outivae, condicionales, concessivae), называются подчиняющими (подчинительными), потому что посредством их одно предложение подчиняется другому (т. е. приводится в зависимость от другого). Следующие союзы называются сочиняющими (сочинительными), потому что посредством их сочиняются (соединяются) равносиль- ные предложения. § 1420. Ка£ «и», «также», «даже». Тб (энклитика: § 77 д) «и». Ка£ — ха£ или тб — ха£ «и—и»: dupSZipot те xal рХа[Зеро£ «и полезные и вредные»; ^Хсб? те xal creX^vT] «и солнце и луна»; тф те xaXXei xal тф TtXvj&ei «и кра- сотою и множеством». § 1421. ’АХХ4 «но». Ой |i6vov — aXXa xa£ «не только — но и»: ой p.6vov SOveaiv, dXXA xal paaiXeuai «не только народам, но и царям». § 1422. Де «а», «же», «но». Очень часто встречается 36 в соотношении с pev, а именно, когда части предложения или целые предложения проти- вополагаются друг другу, то в первом члене ставится piv, а во втором и в следующих ставится 36. По б. ч. рЬ совсем не переводится или (иногда) переводится чрез «хотя», а 36 переводится чрез «а», «же», «но»: 6 pb ..., ^36 yuv^... «мужчина..., а женщина...», & p6v — 6 36 «один — дру- гой» (§ 959). § 1423. Tip «ибо», «потому что», «именно», «ведь». § 1424. OCv, 8т;, ofixouv, Tobuv, &pa «итак». O6xouv «итак не». § 1425. "И «или», «чем» (при сравнительной степени). § 1426. Гб (энклитика: § 77 д) придает логическое ударение слову, после которого оно поставлено; по-русски уб по б. ч. не переводится (иногда переводится «по крайней мере»); но слово, после которого оно поставлено, должно быть произнесено с ударением: xaXft; ye ttoicov «и хорошо делаешь». § 1427. То£ (энклитика: § 77 д) «право», «поистине» употребляется главным образом в изречениях, пословицах: ойЗе£<; rot <pe6yovri <р£Хо? (Theognid. 209) «право (поверь мне), никто не друг изгнаннику». § 1428. Частицы тб, 36, рбу, уб, у<£р, то£, oCv, Sfj, to£vuv, &pa не ставятся на первом месте в предложении, а всегда после первого (иногда второго, 352
третьего) слова предложения или после того слова, к которому относятся. Если это слово имеет при себе член, то частица ставится по б. ч. между членом и этим словом. Если при этом слове есть предлог, то частица ставится после предлога: ol piv noXiToci ..., ol toX£|aioi «граждане .. а враги»; тгрбс; p&v тоб<; тгоХ1та<;.... тгрб? Si тоб<; тоХер[ои<; да гражданам.. а к врагам...» Расположение слов в предложении § 1429. (1274) Расположение слов в греческом языке отличается большой свободой, как и в русском языке, и ближе к расположению слов в русском языке, чем к расположению слов в латинском языке; между прочим, по-гречески нет стремления ставить сказуемое на последнем месте, как это по б. ч. бывает в латинском языке. По б. ч. на цервом и на последнем месте предложения ставятся слова, на которых лежит логи- ческое ударение, т. е. на которые автор желает обратить внимание чита- теля или слушателя. Eiy^ £у£»ето «молчание наступило». ’Eyive-ro aiyig «наступило молчание». ДареЕои х«1 napuadcTiSo? ylyvovTai TtatSe? S60 «у Дария и Парисатиды родилось двое детей». ’Av&roj S’ Ы абтф ФерабХа^ «встал после него Феравл». 23 С. И. Соболевский 353
ГОМЕРОВСКИЙ ДИАЛЕКТ § 1430. Диалект, на котором мы читаем поэмы Гомера, Илиаду и Одиссею, по стране своего происхождения называется «ионическим», точнее «древне-ионическим» в отличие от более позднего диалекта Геро- дота, называемого «ново-ионическим». Но, так как в диалекте поэм Гомера есть примесь и других элементов, то правильнее называть его «эпическим» по литературному жанру поэм Гомера, или «гомеровским» по имени традиционного творца их. § 1431. Гомеровский диалект есть язык искусственный, представляю- щий собою смесь из элементов ионического и эопического диалектов. Уже по этой причине, а также и по некоторым другим, гомеровский диалект значительно отличается от диалекта аттической прозы V—-IV вв. до и. э., принятого за норму в руководствах по грамматике древне-гре- ческого языка. § 1433. На такие особенности гомеровского диалекта, конечно, не следует смотреть ни как на отступления от правил элементарной грам- матики, ни как на неправильности, ни как на поэтические вольности: эта разница зависит от разницы диалектов и разницы эпох. Поэтому, когда мы говорим, что у Гомера вместо какого-либо аттического звука или формы употребляется другой звук или форма, то это не следует понимать в том смысле, что это есть отступление от аттического диалекта: это — равноправные факты языка. § 1433. По б. ч. даже (но не всегда) факты гомеровского диалекта пред- ставляют собою более древние образования, чем соответствующие факты аттического диалекта: поэтому, если уж говорить об «отступлении», то по б. ч. вернее было бы говорить об отступлении аттического диалекта от гомеровского, а не наоборот: так, аттическое el «ты еси» произошло из лингвистически правильной й первоначальной гомеровской формы ёпот, а не наоборот; аттическое убчеть (дат. п. мн. ч.) произошло из гомеровского ySveooi; аттическое у^т) (имен, и вин. п. мн. ч.) слилось из гомеровского у&имс, а не yfivea разложилось из y£v>], и т. д. § 1434. Вследствие указанного выше смешения диалектов, у Гомера для одной и той же формы склонения или спряжения употребляются разные образования: так, например, для инфинитива глагола etpl «я еемь» безразлично употребляются формы: stvai, fyipevai, gppev,ipevai, Ipev."" 354
Грамматические особенности гомеровского диалекта сравнительно с аттическим Здесь указываются, по параграфам грамматики, факты гомеровского диалекта, отличающиеся от соответствующих фактов аттического диа- лекта. Важнейшие законы о звуках (§§ 27—55) А. Гласные звуки (§§ 27—36) § 1435. В гомеровском диалекте во многих словах и формах употребля- ются не те гласные звуки, которые употребляются в аттическом диалекте. § 1436. 1. V) бывает часто там, где в аттическом находится а (или даже а в словах на eia, ot£), как в средине слова, так и в окончании: гом. тср^ааи —атт. тсрйастсо «делаю»; гом. ^<Ьрт)5 — атт. WpaS «латы»; гом. — атт. vau? «корабль»; гом. сгсирСт] — атт. сто<р£а «мудрость»; гом. тг^трт) — атт. театра «скала»; гом. — атт. aX^S-eia «истина». § 1437. 2. si часто бывает вместо е, ои вместо о: гом. Ijeivcx; — атт. !-£vo$ «госты; гом. eEpcoTdcw — атт. iptorda «спрашиваю»; гом. stvexa — атт. evexa «ради»; — гом. pouvoi; — атт. pfivoc «один только»; гом. хойрт; — атт. хорт; «девушка»; гом. ofivopa — атт. Kvopta «имя». § 1438. 3. Гомеровский диалект не избегает зияния (§ 27). Поэтому слияния гласных, находящихся рядом внутри слова (§ 30) часто не бывает: гом. d£xwv — атт. йхсоу «неохотный»; гом. Oupatov — атт. OupSiv «дверей»; гом. — атт. фЗт] «песня». Если же происходит слияние, то оно производится по тем же правилам, как и в аттическом диалекте (§ 31); только е + о сливается не в ои, а в su: гом. 9£реи<; — атт. Ofpovc; (род. п. ед. ч. от тб деро?) «лета»; гом. £рей — атт. Aptou «меня»; гом. ipiXeuv- те<; — атт. <рьХои»те<; (имен. и. мн. ч. причастия от <ptX£o>) «любящие». § 1439. 4. Часто там, где в аттическом диалекте находится дифтонг, в гомеровском диалекте гласные, составляющие его, бывают не слиты; на письме это иногда обозначается «точками разделения»: гом. tow; — атт. тсац «дитя»; гом. ’Атре13т)<; — атт, ’Атре18т]<; «Атрид», «сын Атрея»; гом. 6(о|лаь — атт. otopai «думаю»; гом. id — атт. ей «хорошо». § 1440. б. Зияние между конечным гласным одного слова и начальным гласным следующего слова у Гомера устраняется посредством элизии, красиса, синизесы и подвижного у. § 1441. 6. Элизии (§ 32) у Гомера подвергаются те же краткие звуки, как и в аттическом диалекте, но кроме того еще дифтонг ai в личных окон- чаниях [xai, aai, rat и в окончании инфинитива <т8ш и дифтонг oi в р.о(, сгоС, то( (= col). § 1442. 7. Красно (§ 83) у Гомера встречается редко, но употребление его не отличается от употребления его у аттиков. § 1443. 8. Синизеса буквально «сидение вместе», от auvi- $yo> «сижу вместо»), встречающаяся и в аттической трагедии, бывает как 23* 3S3
внутри олова, так и между словами. Синизеса состоит в том, что два смеж- ных гласных звука, даже такие, которые не подвергаются обыкновенному слиянию, произносятся как один слог. Таким образом, синизеса есть то же, что слияние и красно; но от них синизеса отличается тем, что при слиянии и краснее пишется буква, выражающая получившийся от слия- ния звук, а при синизеое пишутся буквы обоих не слившихся звуков, а произвести слияние при произношении должен сам читатель. Так, &ео(, хотя и пишется полностью, но произносится как один слог «той»; хрисгёф произносится в два слога; ercel об, рт) <1XXoi, об произносятся не в три слога, а в два1. Возможно, что и в наших печатных текстах Гомера следо- вало бы во многих случаях вместо синизесы на письме произвести слия- ние или красно (например, вместо хри<т£ср написать хриоф, как и пишется в текстах аттического диалекта). § 1444. 9. Приставное v у Гомера употребляется в тех же случаях, как у аттиков. § 1445. 10. Апокопб. Конечный гласный звук слова в гомеровском диалекте может отпадать не только перед гласным звуком следующего слова (элизия), но и перед согласным. Такое явление называется «апокопе» — атгохотст) «отсечение». Оно бывает часто в союзе &ра и в предлогах AvA, хата, тгар<£, причем на оставшемся первом слоге ставится ударение. Конеч- ный согласный звук предлогов AvA и хат<£ при таком усечении обыкновенно уподобляется следующему согласному (§ 37): Эр. tteSIov (вместо AvA TteStov) «по равнине», хак neStov (вместо хата ksSIov) «по равнине». Апокопе может быть и в средине сложного слова: хатттгестг (вместо хатакесте) «он упал»; xaXkwrev (вместо хатакитс») «он оставил». Б аттической трагедии также бывает апокопе в подражание Гомеру. Б. Согласные звуки (§§ 37—50) § 1446. Дигамма, По отношению к согласным звукам главной осо- бенностью гомеровского диалекта является дигамма. В древнейшем гре- ческом алфавите был знак F, называвшийся по своему начертанию «дигамма») — ЗСуарра «двойная гамма», т. е. как бы одна гамма, поставленная на другую; эта буква выговаривалась как русское «в» или английское w. Этот знак впоследствии остался в употреблении у дорийцев и беотийцев; из алфавитов других племен он исчез, потому что исчез из их диалектов звук, выражавшийся им. Таковы, например, слова: f£pyov (= gpyov) «дело», foixla (== olxia) «дом», Hva£ (== &va|) «владыка», 76то<; (= £то<;) «год». В дошедших до нас рукописях гомеровских позм уже нет дигаммы; но в первоначальном тексте Илиады и Одиссеи звуки, выражаемые буквами Г и af, должны были находиться: это надо заключить из того, что они оставили по себе след в грамматических или метрических особенностях. § 1446а . Существование этого звука в поэмах Гомера видно, например, из следующих фактов: 1 Примером синизесы в русской поэзии может служить стих Жуковского (Орлеанская дева, Пролог): «С Иоанной вам уж боле не видаться», где звуки «ио» или «оа» должны быть произнесены как один слог- 366
1) Перед словами, начинающимися в нашем тексте с гласной, но первоначально начинавшимися с дигаммы, допускается зияние (которого, следовательно, не было тогда, когда дигамма произносилась), например: freol oTx6vSe (= #eol foix6v8e); здесь встреча слогов оь и ol производит зияние; по, если предположить, что при сложении этого стиха слышалась дигамма в начале слова obc6v8e, то зияния не было; — Cnvs (= Cttvs fdva£). 2) Конечный слог, состоящий из краткого гласного с согласным, становится долгим перед словами, начинавшимися о дигаммы, например: etrr^ai (= Arap 7еЬгп<я); здесь краткий слог ар считается за долгий, что возможно только при предположении, что при сложении этого стиха слышалась дигамма в начале слова efaflcn. 3) Конечный долгий слог, стоящий в теснее (т. в. в неударяемой части стопы), который вообще сокращается перед словом, начинающимся с гласного звука, не сокращается перед словами, начинавшимися с дигаммы, например: аи кбр рлн (= ... piot fet^); здесь слог цоь не сокращается пред еЬе, что возможно только при предположении, что при сложении этого стиха слышалась дигамма в начале слова «Ьгё. § 1447. Однако олова с первоначальной дигаммой не всегда произ- водят у Гомера указанные сейчас явления: так, в словах ЭДуатер AiA<; е1тг£ слог а; краток, хотя за ним следует еЫ; стало быть, при сложении этого стиха дигамма не слышалась в начале слова е1п£; в словах £Аебагетаь otxaSe слог таь краток, хотя за ним следует otxaSe, начинавшееся с ди- гаммы. § 1448. Такое колебание у Гомера по отношению к дигамме можно объяснить всего скорее тем, что при сложении поэм дигамма могла произ- носиться и не произноситься1, так что поэт, смотря по требованию стиха, мог употреблять и ту и другую форму слова. В некоторых стихах отсут- ствие влияния дигаммы, может быть, зависит от того, что эти стихи сло- жены в более позднее время, когда звук, выражаемый дигаммой, уже со- всем исчез из диалекта поэта. Число случаев у Гомера, в которых дигамма производит указанные выше явления, приблизительно в пять раз больше числа случаев, где это влияние отсутствует. § 1449. Вот краткий список гомеровских слов, начинавшихся с дигам- мы (f или crF), в которых присутствие дигаммы подтверждается не только указанными выше явлениями в стихах, но также свидетельством других диалектов греческого языка и родственных ему языков, а равно и неко- торыми грамматическими явлениями, например тем, что в глаголах, начинающихся с гласного звука, приращение или удвоение бывает сло- говое, а не временное: так, от aXGvai ind. аог. eaXcov (из S-fdcXcov, с выпаде- нием дигаммы), ind. perf. Шсоха (из fe-fdXcoxa, с выпадением дигаммы); от SXxco impf. eIXxov (из S-feXxov, откуда, с выпадением дигаммы, полу- чилось S-eXxov, причем s + е слилось в el); от ESecv ind. аог. eZSov (из e-Fl3ov, откуда, с выпадением дигаммы, получилось S-l3ov, причем е +1 сли- лось в el). а) С f начинались слова: dyvop ломаю; <5Хц обильно; dXwvai быть взятым; dvaC владыка, царица, dvdaaco царствую; <5cpv&; ягнята; йети город; Sap весна (сравните лат. ver, русское «вес-на»); elxoctl двад- 1 Сравните в русском языке слова «острый» и «вострый»; также «баушка» (в народном языке) и «бабушка»; «Пеунов» (фамилия) и «Певунов». 357
цать (ср. лат. vig-inti); еЬш уступаю; etp« говорю (ср. лат. ver-bum); buunoi каждый; txAv охотный; iXetv веять (ind. elXov из ё-FeXov); eXxto тащу (ср. «влек-у»; impf. elXxov ив M-FeXxov); &их; слово (ср. лат. vox), etaxtv сказать; Jipyov дело (ср. немецкое Werk); одежда (ср. лат. vee-tia); 1<пгеро<; вечер (ср. лат. vesper, <®ечер»); бто? год (ср. лат. vetus, «вет-хий»); 1ах<о кричу; I8eiv увидеть (ind. eT8ov из ё-FtSov; ср. лат. vid-ere, «вид-еть»); "IXtoc Илион; tov фиалка (ср. лат. vi-ola); t; сила (ср. лат. vis); too? равный; olxcx; дом (ср. лат. vic-us); olvo? вино (ср. лат. vin-um, <®ин-о»); бф голос (ср. пат. vox). б) С of начинались слова: dSetv понравиться и ^86? приятный (ср. лат. sua(d)v-is, «слад-кий»); £&о$ обычай (ср. лат. sue-sco, sue-tus); £ (= aFe) себя (ср. лат. ве, «себя»); &; (== aF6?) свой (ср. лат. suns, «св-ой»); ёхир6<; свекор (ср. лат. socer, «свекор»). в) Дигамма была также в начале некоторых слов в сочетаниях Fp и 8F: ^yvup.i ломаю (ср. лат. frang-o, freg-i); делаю; рт)т6<; услов- ленный; корень; — 8ёос страх; 8^v и 8i)p6v долго, давно. 368
МОРФОЛОГИЯ ГОМЕРОВСКОГО ДИАЛЕКТА Склонения Член (§§ 94—97) § 1450. В гомеровском диалекте член по б. ч. имеет значение указа- тельного местоимения «этот», или личного «он», или относительного «который», «кто», и очень редко употребляется в смысле собственно члена, как в аттическом диалекте. § 1451. Член склоняется так: Masoulinum Femininum Neutrum Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. i TOD, TOCO тф t6v TV)? T7)V тб TOV, TOCO тф тб Plur. Nom. Gen. Dat. Aco. ol, Tol ТЙУ ТОЦ, TOCOl(v) al, та( ТЙУ, ТЙСОУ трс, -njcri(v) too; та tcov той;, тоьаь(у) TOC Dual. Nom. Acc. Gen. Dat. тб TOCCV тсЬ 1-е склонение существительных (§§ 98—113) § 1452. 1. Слова, имеющие в аттическом диалекте а в окончании, у Гомера во всех падежах ед. ч. имеют тр гом. dyop^ — атт. dyopd «площадь», «собрание»; гом. AuxItj — атт. Лих(а «Ликия»; гом. Tpotvj — атт. Tpota «Троя»; гом. м£*ф|Ц<;— атт. veavta<; «юноша». Но &ed «богиня» и у Гомера имеет а. § 1453. 2. Слова, имеющие в аттическом диалекте а в окончании имени- тельного и винительного падежа ед. ч., у Гомера имеют по б. ч. также й, но иногда 7): гом. BdXaaaa— атт. ^dXaaaa (или МХатта) «море»; гом. р,оисга — атт. p.ouaa «муза»; — гом. dXv)&Efy — атт. dX^eta «истина». 359
8 1454. 3. Некоторые слова муж. рода (эпитеты богов и героев) имеют у Гомера в имен. п. ед. и. окончание а, тогда как в аттическом диалекте было бы : Ьпсбта «сражающийся на колеснице»; ve^eXvjYepi-ra «тучесоби- ратель» (или «тучегонитель»). § 1456. Это объясняется всего вероятнее тем, что такие слова были перво- начально звательными падежами (в которых окончание rg вполне правильно), например, Ьсжбтй Пт)Хеб «о конный воитель Лелей», и лишь впоследствии стали употребляться как именительные падежи. § 1456. 4. Родительный падеж ед. ч. слов муж. рода оканчивается на осо и еа>, причем etc всегда считается ва один слог (синизеса): ’Атре(8ао и ’Атре(8ео — от *Атре£8т); «Алрид». Окончание «о, если ему предшествует гласный звук, может сливаться в ы: Alvela - от Alvei»; «Эней». Однако эта форма имеется только 1 раз в Илиаде, тогда как форма Atvelao - 14 раз в Илиаде. § 1457. 5. Родительный падеж мн. ч. оканчивается на аыо и £ыу, причем ешч всегда считается за один слог (синизеса): vufjup&av и уирхрбюу — от vtipup) «нимфа»; vavriccv и vauricov — от vaurai «моряки». После ь может быть слитное окончание «v: гахре«4«у и карему - от napeial «щеки». § 1458. 6. Дательный падеж мн. ч. оканчивается на 7)ai(v) и -щ: &efcn(y) и Эей; — от «богиня». Окончание аи; встречается только 2 раза; ©eat? и 2-е склонение существительных (§§ 116—123; 138—142; 147—149) 8 1459. 1. Родительный падеж ед. ч. оканчивается на ош и ои: <Ыцою и av£p,ou — от йчерЕос; «ветер». Можно предполагать что было также окончание оо, промежуточная форма между ого и оо; такая форма в некоторых стихах требуется метром, хотя и не находится в рукописях, например: АМХоо хХотА SApa-ra (Одисс. 10, 60) «славный дом Эола»; при рукописном чтении AUXov пришлось бы о считать за долгий слог, § 1460. 2. Дательный падеж мн. ч. оканчивается на oun(v) и ои;: ф(Хокп(у) и <р£Хои; — от ф1Хо£ «друг». § 1461. 3. Родительный и дательный падеж двойств, ч. оканчивается на опу: Фрону — от «плечо». § 1462. 4. От слитного 2-го и от аттического склонения в гомеровском диалекте имеются лишь единичные примеры: you? (Од. 10, 240), но обыкно- венно убо? «ум»; Bpiapeca; «Бриарей»; Хаб; «народ» (анеХещ?); Mev£Xao? «Менелай» (а не Mev&Eta;). Прилагательные 2-го и 1-го склонений (§§124—187; 143—146; 160) § 1463. В склонении прилагательных 2-го и 1-го склонений гомеров- ский диалект отличается от аттического лишь в следующих случаях: § 1464. 1. В женском роде все прилагательные (в том числе и те, в которых окончанию предшествуют е, t, р) оканчиваются на у;: хрбпсо; «золотой» — жен. р. xpvo&j; atria; «виновный» — ж. р. alrfy; крб? «свя- щенный» — ж. р. «tSow« «почтенный» — ж. р. alSolyp 360
§ 1465. 2. Сложные прилагательные, имеющие в аттическом диалекте только два окончания, у Гомера имеют иногда особую форму для женского рода: аёхЬатос; в аттическом диалекте употребляется как форма муж. и женск. рода — «бессмертный», «бессмертная», а у Гомера имеет для жен- ского рода форму dUhxvarT]. § 1466. 3. Наоборот, форма муж, рода иногда употребляется и в смысле женского рода, хотя для женского рода имеется особая форма: 10£р.ои(; (Ил. 1, 3) «сильные души», но (Ил. 5, 416) «почтенная супруга»; аХб$ тсоХСою (Од. 5, 410) «седого моря», но тгоХ^у <2Ха (Од. 4, 580) «седое море». § 1467. 4. Слитные прилагательные на еос и оо<; остаются в полной форме: хрбстео? «золотой» (но с синизесой), хриогёои, xpuoscp и т. д., женский род Христе?); xaXXJppoov бЗсор (Ил. 2, 752) «красиво текущая вода». § 1468. 5. Аттическому «милостивый» (по аттич. склонению) соот- ветствует у Гомера tXao^. 3-е склонение существительных (§§ 151—304) § 1469. 1. Дательный падеж мн. ч, оканчивается: а) на ctl(v), как в аттическом диалекте: р,У7)сттт]р-сн(у) — от рл^стт^ре; «женихи»; mn-at(v) — от тики; «дитя»; xeP~CT^v) ’— от «рука»; тгост-ст£(у) и кост((у) (из коЗ-ст(у) — от «ноги»; б) на ectctl(v): ^уе^бу-естстьу — от «вождь»; руу]стт^р-Естст(.(у); тга(8- ectcti(v); х^Р’*иФ); tc68-£ctcti(v) ; в) на ecti(v) (редко): dcvobcr-ecnv (1 раз: Од. 15, 557) — от «владыка»; ^е[р-есть (1 раз: Ил. 20, 468); г) на CTCTt(v) в гласных основах (редко): у£хи-стсть — от v£xu-<; «мертвый»; tc£tv-ctcti(v) — от тс[ти-<; «сосна». § 1470. Окончание caai(v) первоначально было в основах на ест, где оно со- стояло из слога еа, принадлежащего к основе слова, и суффикса дат. п. a:(v), например: <TT^®ce-at(v) — от «грудь»; но потом все сочетание eacn(v) было принято за падежный суффикс и стало присоединяться ко всем основам, даже и к основам на еа, например: М-м<п.(у) (из 4Trea-eaai(v)) - от Ьта; «слово». § 1471. 2. Родительный и дательный падеж двойств, ч. оканчивается на ollv : теоЗойч — от тт68е? «ноги». § 1472. 3. В родительном пад. ед. ч. основ на ест иногда бывает слияние со? в си?: Зкрси? —- от Я^ро? «лето». § 1473. 4. Винительный пад. ед. ч. слов на i? и и? с согласными осно- вами, не имеющих ударения на последнем слоге (§ 180), оканчивается чаще на а, чем на v: хбриЯ-a и x6pu-v — от хбро? «шлем»; ер:8-а и £pi-v — от ёрк; «спор». Особенности отдельных основ § 1474. 1. Основы на t (§§ 206—215) удерживает основной звук i во всех падежах без изменения. В дательном пад. ед. ч. два i сливаются в I: •пкрахокь — от тгарахоьтк; «супруга». Слово тгбХк; «город» имеет неко- торые формы, произведенные также от основ тсоХтд и коХе. 361
Singularis Pluralis Nom. 7г6Х^е<;5 teoXtj-sg Gen. 7r6Xt-o<;, тг6Хт]-о<; toX£-o)v Dat. ttoXei, тс6Хт]-ъ 7toX£“€TOt(v) Acc. 7t6Xt-V к6Хь-а<;5 кбХ'П-а^, тгбХец § 1476. 2. Основы на ей (§§ 224—235) имеют все формы, кроме имен, и вват. п. ед. ч. и иногда дат. п. множ, ч., от основы на т) (первона- чально i]f). Имена собственные на ей; имеют все формы, кроме имен, и вват, п., то от основы на e(f), то от основы на Singularis Pluralis Nom. (JeonXsi-c; PamXvj-£(; Gen. patriXvj-a; >paaiXTQ-tov Dat. РотХт)ч PaaiXdj-ai(v), Acc. PacrtX5]-a {ЗаспХ^-оц Voc. PocatXsu Nom, *08vao€u~<; Gen. ’OBuGovj-o^ DSwdb-oc Dat. ’OBixrtnjH, ’ОВиаоеч, ’OSucce; Acc. ’OSucrcnj-a, ’ОЗиоо^-а, ’OSvcrtnj Voc. ’OSuocteu § 1476. 8. В словах с основами на so и ао (§§ 2В0—269) слияния по б. ч. не бывает: —род. п. ед. ч. от teix°? «стена»; &ге-а — имен, и вин. п. мн. ч. от feo; «слово»; у^ра-о; — род. п. ед. ч. от у$)ра$ «старость»; у/)ра-Г — дат. п. ед. ч. от yrjpa;. § 1477. 4. В некоторых словах с основой на ав основное а при скло- нении переходит в е: обЗе-о; — род. п. ед. ч. от ойЗоц «порог». § 1478. б. Собственные имена на хХт); склоняются так: 'ЦрахХ^с, 'HpaxXvjo;, ’НрахХтр, ‘HpaxXiqa. § 1479. 6. В словах на njp типа теаЦр (§§ 270—280) употребляются полные формы на ряду с укороченными (синкопированными): тает£ро; и тгатрб;, р.?]тёр1 и pjTpE, Ooyatipe; и Обуатрь;, Дт)(1^теро<; и Д^ругро;. Отдельные слова 3-го склонения, отступающие в склонении от нормы (§§ 281—299) § 1480. Sing. Nom. dM)p (6) «иуда Gen. Ыр% av8p~6<; Dat. dcv^pn, 4v8p-£ Acc. iv£p*a, &v8p-a Voc, ' ivep / 362
Plur. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. ЫО-.Ц, dcv8p-Sv ivSp-saoifv), dtv8pacri(v) iv^p-<x^t 4v8p-o£ Dual. Nom. Acc. Avip-Sj dtv8p*€ § 1481. Sing. Nom. Gen. Dat. Aco. Voo. ut6^ (6) «сын» utov, uU-ОС» W^-OC vtqi, uU-t, uicTj uT-t vl6v, uU-a, vl-oc uU Plur. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. ulol, uU~e<;, uktc, vt“€^ u£3v utots, vl*d«n(v) vlotSCj vU’OCa Dual. Nom. Aco. ul~€ § 1488. ““ Sing. Nom. Gen. Dat. Aco. vt]v-c (^) корабль vt)-6$, vc-&; v^-a, (v£-a) Plur. Nom. Gen. Dat. Acc. ve-cov viq-£cTm(v), vi-cam(v) vSj-aa;, v£-ac § 1483. ". Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. бГ-С (^) «овца» бХ-ос, оМс gt-v Blur. Nom» Gen. Dat. Acc. ЙГ-Е? it-cov, ol-<i>v it-eacn(v), ot-ecnv, 8-e<T<n 6r-<; § 1484. Xelp ($)) «рука®: dat. sing. xetP'4 X£P‘^> dat. plur. xe£p-euffi(v), Ip-tai, Xep-o£(v); остальные формы одинаковы с формами атт. диалекта. § 1485. Zei-s (6) «Зевс»: gen. Ztjv-A;, Al-6c; dat. Zvjv-l, At-£; acc. Z^v-a, -a; voo. Zeu. 363
§ 1486. "Apijs (6) «Арес»: gen. "Ap^-os, *Ape-o$; dat. "Apiq-i, "Ape-Г, "Арец "Ар^д; acc. "Ард-а, "Артд-у; voc. ’Ape?, "Арв;. § 1487. IItxrei8<£eov (б) «Посейдон»: gen. ПоаейАсоу-о?; dat. Псхгеййюуч; acc. Поотй&лу-а; voc. IloadSaov. § 1488. Гбуи (тб) «солено»: sing. gen. уобчат-о;; plur. nom., асе. yooy-a, уобчат-а; gen. уобу-mv; dat. уобу-естсп(у), yo6va-ai(y). 8 1489. Дбро (тб) «копье»: sing. gen. Soup-6^, Soiipar-oc; dat. 3oup-C, Зоират-i; plur. nom., acc. 8oup-a, 8o6par-a; gen. So6p-cov; dat. 8odp-eaci, Зобра-tnv; dual, nom., aco. 8oup-e. § 1490. OS? (тб) «ухо»: sing. gen. обат-ос; plur. nom., acc. обат-а; dat. обаац <Wv. § 1491. Tuv^ (^) «женщина», «жена» и б8ыр (тб) «вода» склоняются так же, как в атг. диалекте. § 1492. К<£рт) (тб) «голова»: sing, gen. х4рт}т-ос, хар^ат-05, храат-о<, храт-6?; dat. хар7]т-ц хар-дат-ь, храат-ц храт-(; acc. хар-д, храт-а (t6v); plur. nom., aco. хар^ат-а, храат-а, х4ртдч-а; gen. хрЛт-сау, xap^v-wv; dat. xpac£v. § 1493. ’Atlty; (о) (= атт. *Ал8тд$) «Аид»: gen. ’AtSao, ’AtSeco, "АЙо<;; dat. ’AtSyj, "Al8c; acc. ’AIStjv. Суффиксы наречий в смысле падежных окончаний § 1494. Кроме падежных окончаний, в гомеровском диалекте есть суффиксы наречий, которые присоединяются к основе слова, не изменен- ной или измененной. По б. ч. образованное таким способом слово имеет значение наречия места, но иногда оно имеет значение падежа, при ко- тором даже ставится предлог. Эти суффиксы — следующие: Sev, St, <pi(v). Первые два употребляются и в аттическом диалекте. § 1495. Суффикс Sev употребляется в местном значении на вопрос «откуда», и в значении родительного падежа: otxoSsv «из дому», oupavd&ev «О неба», yapaSev «С земли»; — su£&ev = бцоб, a6Sev = сои, SSev = об (§ 1607). § 1496. Суффикс St употребляется в местном значении на вопрос «где», и в значении родительного падежа: KopivWh «в Коринфе», xv;p6Si «в сердце», кб&г = коб «где», 69т = об «где», xetSt «там», vj)X6Si «далеко»; — терб = тгрб ’1Х(оо «перед Илионом». § 1497. Суффикс <pi(v) употребляется в значении орудия на вопрос «чем», и в значении родительного и дательного падежа ед. и множ, числа: &гае 8axpu6<ptv тгАтртОсу (Ил. 17, 696) = Saxpdcov «очи наполнились слезами»; <pdpvyo$ Харе Belji-repijpiv (Од. 19, 480) — Se^t-repp «взял за горло правой (рукой)»; xep<rfv те рЬ}<р[ те <рбртато1 (Од. 12, 246) = р(р «самые лучшие руками и силой»; йруито Ц e&dxpiv (Од. 2,2) — s£ еиут)<; «вставал с постели»; йтсб хочбгду xe<pal7j<piy бХочто (Ил. 10, 468) = атгб хе<росХ^5 «сняли Шапку с головы»; тготаро! хвст" 6pea<pi реоуте? (Ил. 4, 452) — хит’ брёыу «реки, текущие о гор»; napdt vavpw бХеисбреОа (Ил. 12,225) ®= ларА vtjSv «пойдем от кораблей». 364
Прилагательные 3-го склонения (§§ 305—343) § 1498. 1. Именительный падеж ед. ч. женского рода прилагатель- ных на б; (§§ 307—311) оканчивается по б. ч. на еох (как в атт. диалекте), редко на ЬиЬ): ейрбс «широкий» — ж. р. еиреТа; Лхб? «быстрый» — ж. р. «хб«; ра&й; «глубокий» — ж. р. (За-ЭЪ;. § 1499. 2. Винительный падеж ед. ч. муж. рода прилагательных на 6<; оканчивается не только на uv (как в атт. диалекте), но и на £а: еирбс «ши- рокий» — вин. п. eipiiv и ейрба. § 1600. 3. Прилагательные на ба? и (§§ 316—321) в соединении о географическими названиями женского рода имеют окончания как жен- ского, так и мужского рода: «лесистый» — бХтртса Zaxuv^o? (Од. 9, 24) «лесистый Закинт», но iX^ev-rt Zaxiiv&cp (Од. 1,246); ^[хаОбек; «песчаный» — Ь; ПбХоч ^(хаО6е»т« (Од. 1, 93) «в песчаный Пило®. § 1501. 4. Мбуа? «большой (§ 342) склоняется почти так же, как в атт. диалекте. § 1502. 5. ПоХб? «многочисленный» (§ 343) склоняется так: Masculinum Neutrum Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. тоХй$, тсоиХбс, тсоХХ6<; тсоХ£о$ тгоХХф toXuv, kouXuv, koXX6v коХи, тгоиХб, ttoXXqv tcoX^oc тсоХб, тсоиХб Plur. Nom. Gen. Dat. Aco. тоХ^, поХец, тоХХо£ тоХ&ау, TtoXXSv коХесп(у), 7cqX£eo-ch(v), 7voX£crm(v), тгоХХойн KoXia^, тгоХХой^ TOXfetfat.(v) Pemimmim: коХХ^ склоняется правильно по 1-му склонению. Степени сравнения прилагательных (§§ 344—365) § 1503. 1. В степенях сравнения прилагательных 2-го склонения нередко основное о удлиняется в to даже тогда, когда предпоследний слог долог: бйфрбс; «несчастный» — ср. ст. бх£йрсотерб<;, прев. ст. 6fljjp6wro<;. § 1504. 2. Суффикс сравнительной степени twv, превосходной степени ют-ос употребляется от некоторых прилагательных, от которых в атт. диалекте степени сравнения образуются на терос, татос, и притом i в сравн. степени кратко (тогда как в атт. диалекте оно долго). Так: а) от прилагательных на и;: «глубокий» — ^а&юто;; рраЗбс «медленный» — |34рЗютос; Ррахбс «короткий» — (Зр&яяач; уХихб? «сладкий» — yXvxkov; «толстый» —ndcaacov, кахютос; бжбс «быстрый» — &ш- отос; 365
б) от прилагательных на ро<;: хи8р4; «славный» — хбЗют<х; рюхрб? «длинный» — рахрбтеро; и piocoov (наречие), рфсюта;; оЬстрб? «жалкий) — otxTurnx;; в) ф1Ао<; «милый» — qxXtwv, ф(Хтеро?, <р1Хтато$. § 1605. 3. Степени сравнения от равных корней (§ 359): Положительная Сравнительная Превосходная «хороший» dcpekov ptXtepo;; X6toc, Хсо£теро<; ф4ртерос ipietvov £ригго$ ф£ртогго$, <р£р1сгго$ xdcpTiaro<; хах&; «дурной» Кроме того, есть чению примыкающие тельной степени: дат мн. ч. муж. р. X^pTJt? iXlyo? «немногий» «многий» ОДЗюс «легкий» § 1506. 4) Некоторь не имеют прилагательнь от основ существительн xaxkov, хахсйтеро? Xclpcov, /epsfcov, ХЕрыбтерос, Хефбтера; формы отдельных падеж к xepetav, но не имеют . п. ед. ч. вин. п- , имен. п. мн. ч. ср. р. х^ 6Xl£o>v яХбсоу, «tX4ov, имен. п. мн. ч. тгХбсг;, вин. п. мн. ч. теХ&о; folrcpoc № формы сравнительной : гх в положительной степе ых: xdbaaTos :ей, по корню и зна- (и© признака сравни- ед. ъ Х^а» имен. п. •pyja. ffiunoc;, наречие р^тата и превосходной степени ни (§ 360) и образованы Положительная Сравнительная Превосходная ((JocdriXei^ «царь») (thrfxpi; «позор») (№$ «бог») роипХеб-теро; «более могуществен- ный царь» ОДЬ-теро^ «более божественный», «предназначенный для богов» (ЗатЛей-татос «самый могуществен- ный царь» «позорнейший» зев
Положительная Сравнительная Превосходная . (х£рЗо<; «выгода») (х9)3о? «забота») (хоиро? «юноша») (xuSo? «слава») xepS-iov (ср. р.) «более выгодно» хоирб-тЕро? «более молодой», «более сильный» хер8-игго$ «самый хитрый» х^8-ютос; «самый дорогой» х68-сото<; «славнейший» (xiicov «собака») (|wx&; «глубина комнаты») xiv-Tepov (ср. р.) «более бесстыдное», «более дерзкое» хбу-татоу (ср. р.) «самое дерзкое» рихо(-татос «находя- щийся в самой глу- бине комнаты» бтгХб-теро? «младший» окХб-тато^ «самый младший» «холод») $y-iov (ср. р.) «хо- лоднее», «страшнее», «хуже» ££у-ьата (ср. р. мн. ч.) «самое страшное» Местоимения (§§ 371—422) Личные местоимения (§§ 371—375) Местоимение абтбс (§§ 376—378) Возвратные местоимения (§§ 379—382) § 1507. ' ' • 1-е лицо Sing. Кот. Gen. Dat. Acc. суб, еубу «я» ipelo, epeu, peu, £po(, p.o( Plur. Nom. Gen. Dat. Acc. £p.pe<; «мы» ^piv, &[A[Xt(v) Dual. Nom. Gen, Dat. Acc. «мы оба» vSw vfit, V<i 367
2-е лицо Sing. Nom. Gen. Dat. Aco. aij «ты» cteo, cretOj aeu, cr&tev <to£, *ro(, Tetv Plur. Nom. Gen. Dat. Aco. Йрда «вы» 6|x&0Vj upxtav Up.LV, 6p.LV, 6|lp(v) upiaz;, йцце Dual. Nom. Gen. Dat. Acc. aqxi «вы оба» СГфОЛУ ст<рбк, стфб 3-е лицо Sing. Gen. Dat. Acc. fo, elo, e3, Kkv «его» Sot, ol S, ее, (x£v Plur. Gen. Dat. Acc. афесоу, шрекоу, сгфсоу «ИХ» G<p(ai(v), cr<p((v) егере Dual. Gen. Dat. Acc. erpotv «им обоим» сгрсо£ § 1508. Формы реи, ро(, р£, то£ — всегда энклитики. Формы сг£о, <геи, at употребляются то как энклитики, то с ударением. § 1509. В смысле возвратных местоимений 1-го и 2-го лица употребля- ются личные (как нередко и в атт. диалекте). § 1510. Формы местоимения 3-го лица употребляются также в зна- чении возвратного местоимения; некоторые из них употребляются всегда с ударением, другие — всегда как энклитики, третьи — то с ударением, то как энклитики. Формы, употребляемые всегда с ударением, имеют всегда значение возвратного местоимения «себя» и т. д. Формы энклити- ческие имеют всегда значение личного местоимения 3-го лица «его» и т. д. Формы, употребляемые то с ударением, то как энклитики, имеют то и другое значение. § 1511. Формы еТо, Ы, И, сумму, употребляются всегда с уда- рением. Формы ply, crqp£(v), wpA;, txpt, <г<р<в£, употребляются всегда '.888
как энклитики. Формы &, еб, <dev, ol, £, a<p£o>v, cr<p(ox(v), cr<p£oc<; упо- требляются то с ударением, то как энклитики. § 1518. Местоимение абтб? редко употребляется в значении личного местоимения 3-го лица «его» и т. д.; обыкновенно ясе в этом значении употребляются энклитические формы бо и т. д., как сказано в § 1510. § 1513. Аттические возвратные местоимения ёраитои и т. д. не упо- требляются в гомеровском диалекте. Притяжательные местоимения (§§ 383—387) § 1514. ’Ерб<; «мой»; сгб^, тебе «твой»; б$, бб? «его»; ^(хбтерое, арбе «наш»; ицетерое, брбе «ваш»; стсрбгерор, сербе «их»; уыСтерое «наш» (= «принадлежа- щий нам обоим»); а<рш(терое «ваш» (= «принадлежащий вам обоим»), § 1515. В смысле возвратном «свой» (§ 387) для 1-го и 2-го лица упо- требляются притяжательные местоимения ербе и об; с прибавлением родительного падежа от абтбе, например: та ст’ (= adt) аит^ ёруа хбри^е (Од. 21, 350) «заботься о своих делах». Для 3-го лица в этом смысле упо- требляется только родительный падеж от абтбе, например: т$р> аитоё <piX6si (Ил. 9, 342) «он любит свою (жену).» Указательные местоимения (§§ 391—401) § 1516. 1. Слово б, •}), тб, которое в атт. диалекте употребляется как член, употребляется у Гомера по б. ч. как указательное или личное или относительное местоимение: «этот», «тот», — «он», — «который», «кто». Склонение его приведено в § 1451. Формы б, v;, ol, «I пишутся с уда- рением, как и все остальные формы этого слова, если они имеют значение местоимения. § 1517. 2. В бЗе склоняется б как член, а Зе остается неизменно. Только в дательном падеже мн. ч., на ряду с тоЫе, есть формы тоёаЗет и тоих- 8ecrfft(v). § 1518. 3. Обто$ и 6xeivo<; склоняются так же, как в атт. диалекте; на ряду c exelvo? употребляется xelvo?. Относительные местоимения (§§ 402—409) § 1519. 1. Кроме форм, одинаковых с соответствующими формами атт. диалекта, встречаются еще следующие: б = б?, бои или бо = об, Svjc; § 1520. 2. Начинающиеся с т формы члена употребляются также в значении относительного местоимения: тои = об, тш = <Ьи т. д. § 1521, 3. "О? (в именительном падеже) имеет значение также указа- тельного и личного местоимения: «тот», «он». 24 С. И. Соболевский 369
Вопросительное и неопределенное местоимения (§§ 410—419) Вопросительное Неопределенное Masc. Fem. Neutr. Masc. Fem. Neutr. Sing. Nom. Gen. Bat. Acc. TEU т£уа t( t£o t£ тк teu, t£o Tiv(, т£<рд тф Ttvd tI TEV tI Plur. Nom. Gen. Dat. Aco. t(ve$ t£wv Ttv£c wdb; фагота Dual. Nom. Acc. —. — tlv£ -— Все формы неопределенного местоимения, за исключением Жтаа, — энклитики. § 1523, Masculinum Femininum Neutrum Sing. Nom. бете, бтц 6 ТЦ ЙТТ1 Gen. —- бттЕо, Stteu, 6tev Dat. бтЕСр — Acc. 6vwa, 6tivoc -JjvTwa 3 Tt, 3tti Plur. Nom. oCtiv®; irtva, &aaa Gen. бтесау II 14 Dat. Зт^оцяу — —_ Acc. o6<mva<;, {mva<; &yrtva$ ficaa Числительные (§§ 423—435) § 1524.1. Кроме pike, есть также la, 1?£, Ijj, tav и дат.п.ед.ч. ср. рода 1ф. 2. Кроме Збо, есть Збсй и Soicb, 3oio( и т. д. 3. Кроме тбеагаре*;, есть тс£сгир&;. 4. Кроме ЗсЬЗеха, есть ЗисоЗеха и ЗиохаСЗсха. 5. Кроме крутое;, есть тсрс&тюто^. 6. Кроме Зебтерос, есть Зейтато^. 7. Кроме трСтос, есть трСтато^. 8. Кроме ЗрЗоро^, есть 4В86рато^ 9. Кроме буЗосх;, есть ЗуЗЗатоф 10. Кроме Ьато^, есть еЫстос. 11. Кроме ЗюЗбсатос» есть ЗисоЗЬсато^. 870
Глагол (§§ 436 и след.) Окончания (§§ 468-469. 496-506) Действительный залог § 1525. 1. 1-е лицо ед. ч. имеет окончание pt в сослагательном накло- нении: £freXwpt (= ISeXto), тбх<ор« (= тбхм> conj. аог. от тиух^ш)- § 1526. 2. 2-е лицо ед. ч. имеет окончание <гЯа: а) в conj.: £54Хт)стОа (— £Wqg<;), piXfltr&a (= ₽^X?)<;, conj. aor. от росХХи), etir^aOa (= сСтгде); б) в ind. глаголов на pi: ф^сгб-а (= ф^<;), тЮ^ст&а (= 8t8ota9a (= 8(3<о<;). —В атт. диалекте это окончание есть в некоторых имперфектах и плюсквамперфектах: ёфтцсОа (от фт;р£), fjS-iqcr&a (от ol8a); в) в opt.: pdcXoia-Oa (= paXoic, opt. аог. от pdcXXco). § 1527. 3. 2-е лицо ед. ч. повелительного накл. имеет окончание St (в praesens, perfectum, aoristus) в бблыпем числе глаголов на pi, чем в атт. диалекте: StSioS-t на ряду о 3£8ои; бисох^1 (от Рег^ ^vwya «приказы- ваю»); x£xpax&i (perf. от хра&о «кричу»); тбтХаЭг (aor. OTTXvjvai «терпеть»); xXuS-i (aor. от хХиго «слышу»). § 1528. 4. 3-е лицо ед. ч. имеет иногда окончание сп в conj.: ШХ-дсл (= ^Хр), XdtPflcri (= Xdc0p, conj. аог. от Xap|3<£v<o). § 1529. б. 2-е и 3-е лица ед. ч. opt. аог. имеют окончания ас? и at на ряду с etas и etc(v): pelveia^ (от p£vco «остаюсь»),xaX&retev (от xaXew «зову»), — btaxotoau; (от ётгахобоэ «слушаю»), xaXttyai (от хаХбкта «покрываю»). Общий (страдательный) залог § 1530. 1. 2-е лицо ед. ч. имеет окончания eat, rjat, во, ao по б. ч. без слияния: [juf/eat (= pifxp> от paxopai «сражаюсь»); pax^ceai (fut. от paxo- pai); p.c£j£7}ai (conj. от paxopai); ES-rjcci (conj. аог. от opdtco); piXXeo (= [3dcX- Xou, imp. от [BdlXXti)); ipdcpvao (impf. от pipvapai «сражаюсь»); <Ь86<тао (ind. аог. «ты прогневался»). § 1531. 2. 1-е лицо множ. ч. имеет окончание ресг&х на ряду с ре&а: фра£6рс<т&а (от ф(х££ора1 «обдумываю»); бтгХктареаЗ-а (аог. от 6тгХ1£ш «вооружаю»); 8е8рт)рес&а (perf. от Sapvaco или Sdpvigpi «укрощаю»). § 1532. 3. 3-е лицо множ. ч. perf. в глаголах с основой на согласный звук или на t (в том числе на ei, у, at, oi, иногда ?), и) имеет окончание слал вместо vrai, а в plqp. тех же глаголов — ато вместо что: тетебхата1 (от те6хш «приготовляю»); 8е8а£ата1 (от 8а(со «разделяю»); ^px^a-rat (= р&рХтр- Tai, от (ЗаХХсо); — тетсбхосто (от w5xw)> тетр&рато (от трети» «обращаю»); dyv)Y^paT° (от Ayelpco «собираю»); (Зе|ЗХ^ато (от pdXXco); тгефоЩато (от фор&о «устрашаю»); 8е8р^ато (от 8apvaco или SdcpvTjpi). § 1533. 4. 3-е лицо множ, ч. opt. часто имеет окончание ато: уеуо(ато (as y^voivto); dmoXotaro (= dw»6XotvTo); 13о(ато (= (Зосуто). 24* 371
§ 1534. 5. 3-е лицо множ. ч. аог. pass, часто имеет окончание v вместо стау: ёуерЭ-E-v (== ^убрЭ^-пау, от dcyeipo) «собираю»); pdye-v (— Eplyvj-crav, от (Дууир или рлоусо «смешиваю»). § 1535, 6. 3-е лицо множ. ч. impf. и ind. аог. глаголов на pit также имеет окончание v вместо crav: тгрб-тьФе-у (= кро-Е-ть-Э-Е-стау, от «предлагаю»); &-v (== te-aav, от fypii); £-<pa-v (== g-cpa-oav, от срт](л(); ё-сгта-v (= S-cmQ-crav, от fongpi). Отглагольные имена (§ 456) § 1536. 1. Inf. act., на ряду с обычным окончанием elv, часто имеет окончания |леу (с соединительным гласным spey), p-evat (6pevai), vat, &ьу (в аог. II): tfcpiivEtv, Ариубреу, dcpw^pEvat, «отражать»; e[keiv, ebdpey, did- pevat «сказать»; ептареу, ^aTdcpevai (perf, от tern] pt) «стоять»; 86pev, Збрсуаь (аог. от 3(8wpi) «дать»; tSpsv, tSpsvat (от oT8a) «знать»; tpev, tpevat (от efyu) «идти»; ISelv, l8£elv (аог. от брсссо) «увидеть»; paXetv, paXfeiv (аог. от pdcXXco) «бросить». § 1537. 2. Inf. аог. pass., на ряду с обычным окончанием Tjvai, имеет также окончание ^pevai: Sapvjvat, Sap^pevat (от Sapvdcco или Sapvvjpt) «быть укрощенным»; pty^vai, piy^pevat (от plyvupt или рйтусо) «быть сме- шанным»; 6роьсо{Цреуоа (от броьбсо) «сравниться»; dp^pyj^psvat (от apU>- р&о) «быть сочтенными». § 1538. 3. Inf. praes. act. глаголов на aco и есо, на ряду с обычным окон- чанием, имеет иногда окончание iqpevaG KEiv^pevai (оттгеьуоссо) «голодать»; yoiqpEvai (от yodcco) «рыдать»; cpiX^pEvat, (от tptX&o) «дружески относиться»; tpop^pEvat • (от срорбсо) «носить»; xaX^peyat, (от хаХссо) «называть». Соединительный гласный (§ 466) § 1539. В conj. часто бывают краткие соединительные гласные о и е (вместо а и 7]): topcv (= tcopev, 1 л. множ. ч. conj. от slpi) «пойдем», но !сосн (3 л.); отрбфЕтаь (== отрЕ<р7)та1, 3 л. ед. ч. conj. praes. от атресрсо) «поворачивается». Приращение (§§ 471-477. 802—810) § 1540. 1. Приращение, как слоговое, так и временное, может быть и не быть (часто только по требованию стиха): &5-£(puyov (3 л. мн. ч. аог. от Ьс-фЕбусс) «избежали»; <p6yov (1 л. ед. ч. и 3 л. мн. ч. аог. от «ребусо) «я убежал», «они убежали»; ёбтрсе и Ятрсе (от rUhjpi); fyrav и &rav (от stpE); Bxuge и Хосте (от Хбсо); и (Вт) (3 л. ед. ч. аог. от (Ыусо) «пошел». § 1541. 2. Глаголы, начинающиеся в нашем тексте с гласной, но перво- начально имевшие перед втой гласной дигамму, могут иметь как слоговое приращение, так и временное^ так как при сложении поем дигамма могла произноситься и не произноситься (§ 1448). Таковы: i-dtyv) (= s-fdcy?), аог. pass, от fiyvvpi) «он был сломан»; elSov (= £-fi8ov, aor. II act. от 372
opdl&i); беоточ (из i-fe-fewv, aor. с удвоением) «сказал»; но ijXa (aor. II от iXioxopat) «был взят»; fjySave (impf. от ач&£чи) «нравился». § 1542. 3. Итеративные формы (§ 1576) употребляются почти всегда без приращения: бЗеохе (отбЗсо) «едал»; (от aSSdtto) «говаривал». Удвоение (§§ 478-486. 802-810) § 1543. 1. Аттическое удвоение (§ 806) применяется в гомеровском диалекте чаще, чем в аттическом: dX-ix^-piai (perf. от dXdcopat «блуждаю»); ax-aprp-ai (perf. от dbcaxl^w «огорчаю»); dcp-v)p-t5<; (partic. perf. от dipa- рЕсгхш «прилаживаю»); хат-ер-^рьточ (perf. от хат-врейш) «обрушился»; бр-сор-е (perf. от брчирс) «поднялся». § 1544. 2. Аорист II иногда образуется е удвоением, которое остается во всех наклонениях: б-тгб-яХтдуоч или тсб-тгХ^уоч (от nkfyrtna «ударяю»); i-лё-фраЗе или Ы-<₽р«Зе (от фрА^со) «велело»; ё-хе-хХето или хё-хХето (от хЁХораа, «побуждаю»); хб-хХи&ь на ряду с xXuftt (imp. аог. от хХбю «слы- шу»); Хе-Хар&т&п (inf. aor. med. от Xap.(34w «беру»); «te-nUlocpev (opt. аог. от тге&со «убеждаю»). Первое спряжение или спряжение на w (§§ 490 и след.). Чистые глаголы Настоящее и имперфект слитных глаголов (§§ 510—528) § 1545. 1. Глаголы на асо: а) Иногда, но сравнительно редко, бывают в неслитной форме: vaie-ra- ouai, vaiE-rdccov (от vaiE-roao «живу»); doiSufei (от aoiSidcco «пою»); тсесчаыч (от ratvito «голодаю»); бхрае(impf. от хИ03 «нападаю»); yo&ipey (opt. от уо4ь> «рыдаю»). б) Тоже сравнительно редко бывают в слитной форме: бры «вижу», брф;, брач, брйч, брбоа, бра (impf.), брйреч (impf.), брйто (opt.), opaa&ai, бр&речос, брато (impf.); все формы от Tcpdao «почитаю» и tpovr&o «хожу». в) Всего чаще встречаются формы неслитные, в которых происходит уподобление (ассимиляция) или звука А следующему звуку О, или звука Е предшествующему звуку А. С ассимиляцией часто соединяется из- менение количества звука, причем или один из ассимилированных звуков бывает долгим, или оба бывают долгими; вместо ои долгим звуком бы- вает <о. Таким образом, получаются следующие сочетания звуков: a-f-о = осо (редко соо): уеХбсочтсс, уеХс&очте<;; а -|- со = осо: брбсо; a 4- ои = ow (редко шо, око): брбохп, f|p<&cocra; но в vaisrdccoaa получилось сил из aov; a 4- ot — о<р (редко copi): брбсрте, ^pdboipi; a4-e = aa: брАасгЭш, бросач (inf.); а -}- ei ИЛИ « + у) = a$: opdcqc (= 6p<£ei или броэд). § 1546. 2. Глаголы на е«. а) По б. ч. бывают в неслитной форме: <piX£io, фсХбец <ptX6ooai, фьХбырху, <ptX£ot, qjiXisiv, <piX£ouaa, флоуте?, tplXeoy (impf.), фЛбеаЗе (impf. pass.). 373
б) Всего чаще сливаются звуки, дающие при слиянии et: alpct, ahct, •Tpetv, £<p(Xet. в) Звуки e + о и e 4- ou, если сливаются, то дают при слиянии еи: alpsi- рвуо?, (bpiXeuv (impf.), xaXeuvrec, тосеб^у (impf.). г) Иногда формы, хотя пишутся без слияния, но произносятся с синизе- СОй: ^pC&peov, xaXeov. д) В окончаниях seat и еео иногда одно е выбрасывается: [xi&eat. или guJHat (= puS^-e-at, 2-е л. ind. praes. от pu86-o-pat «говорю»); anoaipeo ИЛИ inoaipb (= dbto-aip£-e-o, 2-е л. imper. ргаев. от атго-саре-о-рои «отни- маю»). § 1547. 3. Глаголы на оса а) По б. ч. бывают в слитной форме: ^oXcupat «сержусь», дахуоитса «мерзнет», уоиуобреуо; «умоляя». б) Иногда они бывают в неслитной форме с удлинением о в со: йрбоута (от (Зрбсо «потею»), ISpwouaa, йтгубоута? «спящих». в) Также они бывают в неслитной форме с переходом о, ои, ос в окон- чании в со: 8т)с6соуто (= 8t)i6-o-vto, от 3tqi6co «истребляю»); dtp6o>cnv (= dtp6- ouatv, от <£рбсо «пашу»); З^сбфеу (— Зтрб-осс-у). Нечистые глаголы на «о (§ 636 и след.) Основа настоящего и основа глагольная (§§ 640—650) § 1548. 1. В аттическом диалекте удвоение в настоящем глаголов на со бывает, но редко: pt-pv^jcrxca «напоминаю», yi-yvc&axw «узнаю», Зс-Зрагтхсо «убегаю», тс-Tpcoaxw «раню», y£-yvopai «рождаюсь»; также в глаголах на pt: т£-8->}|м, ЗС-Зсори, С-оттэри, (из ot-cmgpt), 7t(-(p)jtX7jpi «наполняю», тг£-(р)- rrpTjpt «сжигаю». В гомеровском диалекте удвоение в настоящем бывает чаще, чем в аттическом: Xi-Xa£opac «желаю», xt-хХ^ахы «зову», pf-p.vco «остаюсь» (атт. pcvco), m-fafcxco «показываю», Tt-ralvco «натягиваю» (атт. reCvco), Tt-ruaxopai «цели», £-йтхсо (из fe-ftxoxco) «уподобляю», — ax-a^Cw «огорчаю», &с-яфЬхсо «обманываю», § 1549. 2. Нередко основа настоящего бывает расширена из глаголь- ной посредством fr: <р&1уб9ш (= фШи) «гублю», «гибну», gtv&ka «умень- шаю, «рХеуб&ш (— <рХбусо) «жгу», «горю». Будущее и аорист I действительного, общего и страдательного залога глаголов с основою на гласный и согласный звук (§§ 529-584; 664-698) § 1550. 1. В некоторых глаголах характером времени будущего и аориста I действ, и общего залога, на ряду с о, бывает аа: буд. eppaaaopai и <ppaffo|xat, аор. фр&гсато и фр&гато (от <ppa£opai «обдумываю»); аор. хб- purae И хбрюе (от xopf^co «забочусь»); буд. alSferae-rat и al86aerai, аор. (соси, н.) al86craeTai и alSicrerat (ОТ atSeopai «уважаю»); буд. брбасета:, аор. fpuaaav и Ipuoav (от 4рбса «тащу»); аор. yfXaaaav и убХастау (от уеХаса «Смеюсь»). Основа таких глаголов первоначально оканчивалась на а или на зубной 874
звук, который переходил в а перед сг: так, al8£opai, ёрбсо, yeXaw имели основы al8eor, ёрист, увХаа; <pp<££opat и хорусе имеют основы <рраЗ и хор:8. По аналогии с выше указанными глаголами, имеют со в будущем и в аористе I некоторые глаголы, основа которых и первоначально оканчи- валась на гласный звук: аор. (повел, накл.) xaXeacrov и xaXeaov (от хаХсы «зову», основа которого хаХе). § 1561. 2. В глаголах на асо будущее, аорист I действ., общего и страд, залога, а также перфекта, имеют tq (а не а) даже и тогда, когда предшест- вует i или р: буд. Цаетац аор. Irjoaro (от lilopat «врачую»); буд. теср^сгсо, аор. общ. вал. тгеьртдаато, аор. стр. зал. TreiprjJh], перф. общ. зал. лЕте(рт)ра1 (от rreipdtco «испытываю»). § 1552. 3. От глаголов с основою на плавный звук (§§ 659—662) буду- щее образуется так же, как в атт. диалекте, — на ео>, но в не сливается со следующими гласными (как в настоящем глаголов на sw): p£vw «остаюсь» — буд. [xev£w, pEvfct?, pev&xxn, pev^siv (инф.). Лишь очень редко от плав- ных глаголов будущее и аорист I образуются посредством присоединения в к основе глагольной: 8их-<р&е[р« «разрушаю» — буд. 8ia-<p$ipcrei; Sipopai «согреваюсь» — буд. Aspaipevoc (прич.); хёХХш «причаливаю» — аор. e-x^Xcauxv; xelpco «стригу» — аор. б-xepaev; хбрсс «сталкиваюсь» — аор. хйриар (прич.). § 1553. 4. От некоторых глаголов с основою на гласный звук будущее образуется без а, так что будущее одинаково с настоящим: ёрбсо «тащу» — буд. ёрбсо (на ряду с указанным выше ёрбостЕтаь); хаХёсо «зову» — буд. хаХёсо (атт. хаХсо); уарёсо «женюсь» — буд. уарёш (атт. уарй). § 1554. 5. От некоторых глаголов с основою на гласный звук аорист I образуется без a: iXetfopai «избегаю» — аор. ^Хеиато; ха£со «жгу» — аор. ёхт]а; сгебс «гоню» — аор. fcaeua; «лью» — аор. &хеие ипи ^ХеЕ* § 1555. 6. В некоторых сигматических аористах действ, и общего залога соединительными гласными служат в и о (т. е. соединительные гласные аориста II): (iaivw «иду» — аор. общ, зал. ёр^аето (но ёр^сгаре»); 8бсо «вхо- жу» — аор. общ. зал. ёЗбствто (но Staavro); txw «прихожу» — аор. Цоу (3 л. мн. ч.). Такие формы называются формами «смешанного аориста». § 1556. 7. Будущее I страд, залога на A^aopai (§§ 573—584; 693—698) никогда не употребляется. Будущее II страд, залога (§§ 779—782) встречается только в двух формах: piy^aopai (от ptyvupi или ptayco «смешиваю») и Savjaopai (от основы За; настоящим служит 8i8aax<o «учу»). В смысле будущего страд, залога употребляется будущее общего залога (как иногда и в атт. диалекте): тгёраетас «будет разрушен» (от теерАсо); TsXeuT^aeaAai «будет совершено» (от теХеитам). Аорист II действительного и общего залога (§§ 761—768) § 1557. 1. Аорист II иногда образуется с удвоением, которое остается во всех наклонениях (§ 1544). § 1558. 2. От некоторых глаголов аорист II образуется без соедини- тельного гласного, как в действительном, так особенно в общем залоге: 375
хте[уы «убиваю» — аор. действ, зал. ё-хтау, ё-хта;'хХбсо «слышу» — повел, накл. аор.хХи-lh, хХи-те; — Хёусо— аор. общего вал. ё-Хёу-ртр «причислил- ся»; 8ёхоро« «принимаю» — аор. е-8ёу-рл)у, Зёх-то; fiXXopai «прыгаю» — аор. fiX-то или «Х-то; бруироц «поднимаюсь» — аор. Sp-то, (прич.) 5р-рвуо<;; plyvupi или ptayoi «смешиваю» — аор. ё-pix-ro. Перфект и плюсквамперфект (§§ 686—628 ; 699—717; 783—793) § 1559. 1. Перфект I и плюсквамперфект I (с характером х) образуется только от глаголов чистых (с основой на гласный звук): Оарстёсо «отважи- ваюсь» — перф. T£8apcrr|xaai; Seimia «обедаю» — плюскв. Зе8е1тсут)хе1. § 1560. 2. От остальных глаголов образуется только перфект II, причем конечный согласный основы не переходит в придыхательный (§ 786): 8ёр- xopai «вижу» — перф. Зё8орхеу; хбтгтсо «бью» — прич. перф. хехотгсо<;. § 1561. 3. Только в 3 лице множ. ч. перфекта и плюсквамперфекта общего (страд.) залога перед окончаниями ата« и кто гортанные и губные звуки переходят в соответствующие придыхательные: Sfilxvupi «показы- ваю» — перф. 8£t8£x«Tai; ёти-трёпа «предоставляю» — перф. ётл-тетрасрата:. § 1562. 4. От глаголов с основою на гласный звук перфект (особенно причастие) иногда образуется без х: фиш «рождаю» — перф. кЕ-<рб-«от на ряду с те-фб-х-асп, прич. пЕ-фи-йтв, тге-фи-ийс; хотёсо «сержусь» — прич. перф. xe-xot7)-6ti; xdcpvco «устаю» — прич. перф. хЕ-хрт)-6(;; xalpoi «радуюсь» — прич. перф. ХЕ-хар7)-6та. § 1563. 5. Гласный звук согласных основ иногда в ед. ч. перфекта и плюсквамперфекта изменяется, а в двойств, и множ. ч. остается без из- менения, или в мужском роде причастия изменяется, а в женском роде не изменяется: осн. (f)ix — перф. ед. ч. ё-oix-a «я похож», дв. ч. e-ix-тоу; плюскв. ед. ч. ё-фх-ei, дв. ч. 8-(x-mjv, прич. муж. р. i-otx-c&c, прич. жен. р. i-tx-uwc; 34ХХы «цвету» (осн. 3-аХ) — прич. перф. муж. р. -ге-&т)Х-й<;, прич. жен. р. TE-8aX-uta; dcpapJerxto «прилаживаю» (осн. dtp) — прич. перф, муж. р. ap-vjp-ax;, жен. р. Ap-ap-uia; оТЗа «знаю» — прич. муж. р. е18-й<;, жен. р. 13-иса; тгеЕ&со «убеждаю» (осн. тб-) — плюскв. 3 л. ед. ч. s-ne-7ro£8-ei, 1 л. мн. ч. ё-пё-тпв-реу. § 1564. 6. От некоторых глаголов перфект II образуется без соедини- тельного гласного звука: (latva «иду» — перф. 1 л. мн. ч. рё-рсс-рву; уЕууо- pat «рождаюсь» — перф. 1 л. мн. ч. уё-ya-pev; перф. slX-^Xou8-psv (= ёХт)- Хб&-а-рЕу) «мы пришли»; перф. Svwya «приказываю» — повел, н. £ya>x-8t, Аус&х-З®, <£vb>x~^E- Сюда же относятся приведенные выше (§ 1563) формы: ё-сх-тоу, ё-(х-т7)у, ё-лё-т-Э-рву. В атт. диалекте также есть несколько таких форм: тё-Зуа-pev, ё-ата-рху, Sc-Bi-psv. Второе спряжение или спряжение на pi (§§ 820—892) § 1565. Некоторые формы изъяв, накл. настоящего времени глаголов на pi образуются по аналогии со слитными глаголами на со соответствующей основы: -rUhjpi — 3 л. ед. ч. tiS-ci (по аналогии с глаголами на etc); 8l8wpt — 2 л. ед. ч. 8i8ot<;> 3 л. ми. ч. Mown (по аналогии с глаголами на оа). 876
Встречающиеся в гомеровском диалекте формы глаголов т£5ч]jit, Цр.1, 8(S<op,c, tffTV)[zi (§ 837—860), не свойственные аттическому диалекту Действительный залог Настоящее изъяв, накл. Ед. 2 л. 3 TlB’Et LEI SiSoccr&a, 8t8ot£ SiSoc Мн. 3 л. TlO'ELCTL leTol 3i8ouch(v) Настоящее сослаг. накл. Ед. 3 л. | [ tj)ai(v) [ Настоящее повел, накл. ] Р | 5[8co&l —— Настоящее инфинитива | ть$Цр£уаь | Ufievat | SiSdjxev, 3t8ouvoa Будущее,___ |_______________________________[ | 8i36crco— Лагери в наст, вр. действ, и общего залога спрягается почти так ясе, как в атт. диалекте. § 1567. Аорист сослаг. накл. Ед. ч. 1 л. 2 3 Мн. ч. 1 л. 3 Дв. ч. 3 л. Э^со, 3-сЕсо -Цу), чЫ?) 4Цо|1еу, &е(ор.ЕУ eU<o •8)7), Sf), fyn (уубсо)1 (yvcf^)1 867], 8<Ьт)(п S6op.EV 86<oaw ({•Цсо, (Зеке)2 <МТ) GT^optEV, gte£o- [XEV, GTECOflEV OTTjcoat, crvEtcocn CFr/jETOV Аорист инфинитива $£(iev | | 86p.evat, 86ptev j сгт^цеуоа 1 За неимением соответствующих форм от 8(8o>pt, взяты для образца формы аориста от ytyv^om «узнаю», имеющие основу на со (уш). 8 За неимением соответствующей формы от взята для образца форма аориста от patvco «иду», имеющая основу на ос (pa). ... 377
§ 1568. В 3 л. мн. ч. имперфекта и аориста бывает окончание sv: ^iytev (= jjuvUoxv, от Cuv-lppt). Общий залог § 1569. Причастие настоящего времени -riS^jievo?. § 1570. ФррС (§§ 855—856) Действительный залог. Настоящее вр. изъяв, накл. 2 л. ед, ч. tpfe, фрсг&а. Настоящее вр. сослаг. навл. 3 л. ед. ч. фрспу, фрр. Причастие нестоящ. вр. Имперфект. Ед. ч. 1 л. &ppv, фру, ^фаохоу; 2 л. ф5)ф, 1фроЗа, фрада; Зл, мн. Ч. ipdccav, fyav, фау. Общий залог Настоящее вр. изъяв, накл. 2 л. мн. ч. ф&гбе; Настоящее вр. повел, накл. <pdo, ф£сг8б>; Инфинитив наст. вр. ф&йш; Причастие наст. вр. фареуси;. Имперфект. Ед. ч. 1 л. fepctytpv, ф<£рру; 3 л. бфкто, ф<4то. Мн. ч, 3 л. ёфауто, фауто. § 1571. Etpt (§§ 857-859) Настоящее Имперфект Изъяв. Сослаг. Жел. Пов. Ед. ч. 1л. 2 3 Мн. ч. 1 л. 3 &Ы, etc elg£v £am(v) 1и, «1м Ip, lpst(v), Jeri(v), etp &i)ai Tja, &c, &Vj foxov ^e(v), Ipv, ^vjv, &xs(v) Scrav Инфинитив — SpiAevai, Ipisvat, бцрау, Причастие — Ыу, louaa, I6v Будущее — 1л. ед. ч. ёааорац Зл. ед. ч. ёасетац&тахста! . , 378
§ 1572. El(xt (§§ 861-864) Настоящее Имперфект Изъяв. Сослаг. Жел. Ед. ч. 1л. 2 3 Ми. 1 л. 3 eWa tnar&z tflcri(v) topiev fya, fyov $te(v), ^s(v), fiet, te(v) flossy fyerav, ficrav, taav Инфинитив — tpevat, tpev Будущее — etaopai. Аорист — 3 л. ед. я.: Исгато, ее£аато § 1573. Tlpai (§§ 865-866) Настоящее — 8 л. ед. я. fyrrai, 3 л. мн. ч. &стас, еСатаь или Tjarai Импф. — Зл. мн. ч. &сто, еСато или ^ато § 1574. Keipai (§§ 867-869) Настоящее изъяв, н. — 3 л. МН. ч. хеатац хеЕатаь, xeovtat Настоящее сослаг. н. — 3 л. ед. ч. xTjrat Импф. — 3 л. мн. ч. х£ато, хеСато § 1575. 013a (§§ 851-852) Перфект Плюсквамперфект Изъяв. Сослаг. Ед. ч. 1 2 3 Мн. ч. 1 2 3 olSoc^ tSptev el8&o, i8£co etSopLEV е18ете ^8еос tje£3eu; *Jje£Sv), ^elSet, $8ee(v) taav Инфинитив — t§fxevai, t3pev Причастие — е136<;, (Зиме, е136; Будущее — е13т)<яо Итеративные формы § 1576. В гомеровском диалекте часто встречаются особые формы для обозначения действия, повторявшегося в прошедшем времени, соответ- ствующие формам русского многократного вида. В атт. диалекте таких 379
форм нет (кроме <р<4ах<о). Они образуются посредством суффикса ох, ко- торый присоединяется к основе настоящего или к основе аориста, как сильного, так и слабого. В глаголах на а суффикс ах присоединяется к основе настоящего и аориста II посредством соединительного гласного е, а к основе аориста I — посредством соединительного гласного а. В гла- голах на pi суффикс ах присоединяется бев соединительного гласного прямо к основе. Эти формы имеют действительный и общий залоги и окон- чания имперфекта (ov..opvjv и т. д.) и имеют значение прошедшего времени: efcsaxe «он говаривал», ЙЗеохе «он едал». Они употребляются почти всегда бев приращения (§ 1642). Примеры 1. От глаголов на ы: а) С соединительным гласным е Осн. наст. ёЗ-е-сгх-е (от ёЗ<а) 4-^Х-е-ох-е ёрЗ-е-сгх-е ty-e.-cv.-w <piX£-e-ox-e to54-s-ox-s улх-&-т<-е-'п (Зосгх-ё-ах-о-уто <paiv-£-ax-e-To xaX-£-ax-s-To (вм. xaXe-6-ax-E-ro) Осн. аор. II etw-e-ox-ev SX-e-ox-e tS-E-OX-E <p6y-E-ax-s <pav-£-ax-s <jrr-oX-£-ax-e-TO yev-i-ax-e-ro б) С co ед. гл. a Осн. аор. I абЗ^а-а-ах-е IXaff-a-ax-e 45-срба-а-ах-Е Ла-а-ах-е dtTO-axEtp-a-ax-e pvTja-d-ax-E-ro 2. От глаголов на pi: •rf&s-ax-o-v, <pa-ax-e или ё-фа-стх-s, (Wjyvv-ox-s, 6ax-o-v (ив ка-ы-а-v), ата-ах-е, 86-ox-o-v, £<ovv6-ox-e-to, х£-ах-е-то (от xeipai). Предлоги § 1577. 1. В гомеровском диалекте некоторые предлоги имеют формы, не употребляющиеся в атт. диалекте: еЫ, elv, iv( = Ь; прот(, xo-rf = кр6<;; бле(р — бтаёр; тгара! = пара; бтеа( = &т6; хата! == хат<£. § 1578. 2. Предлоги <Ы, хат<4, ттар<£ не только перед гласным звуком следующего слова, но часто и перед согласным являются в формах хат, кар, причем конечный согласный предлогов и хата при таком усечении уподобляется следующему согласному (апокопб: § 1445): ар 7te8£ov (= aval nc3(ov) «по равнине»; xim neilw (= хата neSiov) «по равнине». § 1579. 3. Первоначально предлоги были наречиями места (сравните: «Я возле дом построил» — Грибоедов). Из значения места развилось значение времени, а затем и другие значения их (цели, причины, образа действия и т. д.). В ту архаическую эпоху сами падежи (без предлогов) 380
могли выражать, хотя и несовершенным образом, отношения места, вре- мени и т. д.; а наречия (впоследствии ставшие предлогами) только точнее и определеннее выражали эти отношения. Такой способ выражения мы застаем еще в языке Гомера: Например: 1. 'H<palcrrov 3’ txave 36[лоч <£руир6тге1д (Dias, 18, 369) «пришла к дому (в дом) Гефеста среброногая Фетида». — Здесь место на вопрос «куда» выражено винительным падежом 86[xov без предлога, но недостаточно определенно, так как S6pov может значить «к дому» и «в дом». Чтобы точнее определить местное отношение, следует прибавить наречие (впоследствии ставшее предлогом) — хрб? «к» или el? «в». 2. Suvayouca yepatA; vvjiy ’Alhjvah}? (Л. 6, 88) «собирая старых жен- щин в храм Афины». 3. ESpov Зе Kpovtoiva ^p.evov axpOTdiTfl хори<рй OuXuproio (II. 5, 764) «они нашли Крониона сидящим на самой высокой вершине Олимпа». — Здесь место на вопрос «где» выражено дательным (местным) падежом без предлога. 4. Sot plv £уА £etvo<; <р(Хо? "Apye'i txeacw Etp.1, au 3’ ev Aoxlfl (II. 6, 224) «я тебе дорогой гость посреди Аргоса, а ты — в Линии». — Здесь место на вопрос «где» выражено в первом случае дательным (местным) падежом без предлога ("Apyst р-еотср), а во втором случав — дательным падежом о предлогом iv (£v AuxEy)). 5. Шуте; 06X6p.xoio xa-rijXIbp.ev (II. 20,126) «все мы сошли с Олимпа». — Здесь место на вопрос «откуда» выражено родительным (отложитель- ным) падежом без предлога. 6. ШЗ'Со v т]<рбастето otvo<; (Od. 23,305) «из бочек черпалось вино». — Здесь trf&wv = ex rd&tov. § 1580. Вследствие того, что предлоги в доисторическую эпоху были еще наречиями, они употребляются у Гомера нередко самостоятельно, т. е. не соединяются с глаголом в качестве приставки в одно слово и не имеют при себе какого-либо падежа. 1. ’Ey В£ xp^vv) ydcei, dcp.<pl 81 Xeipw&v (Od. 6, 292) «в ней (= Iv &Xaet «в роще») течет источник, а вокруг (= вокруг источника) — луг». 2. AtyXvj oupavbv Ixe, ylXacae 81 кааа хе pl ylkbv (II. 19, 362) «блеск шел к небу, и засмеялась вся земля кругом». § 1581. По той же причине у Гомера предлог нередко ставится не непосредственно перед падежом, к которому он относится, но или, находясь впереди его, отделяется от него одним или несколькими словами, или ставится после него. В последнем случае двусложные предлоги (кроме dcvoc, 8i&, dp,<pl, avrl) имеют ударение на предпоследнем слога, как они, по предположению лингвистов, имели его, употребляясь в смысле наречий. Это явление называется dvaaxpoqrrj (тбчои) «перенесение ударения назад» (т. е. к началу слова). — Если при падеже есть определение, то предлог может быть поставлен между определением и падежом или между па- дежом и определением. 1. E6poi 8’ Iv хориста otxcp (Od. 9, 535) «пусть он найдет несчастия в доме». —- Здесь предлог ev отделен от своего падежа otxcp словом карата. 381
2. ФЕХсач &по теЕщата nioyat (Od. 7, 162) «вдали от друзей я терплю несчастия». — Здесь «ptXcov &по — &кЬ <рЕХ<ач. 3. ’АМчатоЕ ps <рЕХт)ч театр (S’ &гс[хфач (Od. 4, 686) «бессмертные послали меня в милую отчизну». 4. *EX5oi чт]6; ётг’ «ХХотрЕч); (Od. 9, 535) «пусть он прибудет на чужом корабле». § 1582. По той же причине у Гомера предлог-приставка в сложном глаголе часто отделяется от простого глагола одним или несколькими словами и ставится или впереди, или позади его. Это явление называется «тмесио» (тр^от? «разрез», — от т£|лчы «режу»). 1. ’Етг1 xv£<pa; $jxie (Od. 12, 31) «наступила тьма». 2. ’Ex Sfe xal aurol fJaivov (II. 1, 437) «и сами выходили». 3. ’OX£otaq йтто та£чта<; етаЕроис (Od. 9,534) «потеряв всех товарищей», — Здесь &ко ~ атсоХ^аа;. 4. КатЛ рой; ‘ТтерЕочо; ’НеХЕою (Od. 1,8—9) «съели коров Ги- периона Гелиос». — Здесь хата... = хат^оЗ-юч. § 1583. Определять в точности, когда предлог употреблен в адвербиальном смысле, т. е. как самостоятельное наречие (§ 1580) и когда он представляет собою приставку сложного глагола, находящуюся в тмесисе (§ 1582), по б. ч. невоз- можно. Наиболее ясный случай тмесиса тот, когда по смыслу фразы необходим сложный глагол, например: бяб 8’ p,ia#6v (Od. 4, 525) «он обещал плату»; здесь только сложный глагол может дать значение «обещал», а отдель- ные частя его, - ипб и — этого значения не могут дать. Наоборот- наиболее ясный случай адвербиального употребления предлога - тот, когда сложный глагол имеет значение, непригодное для смысла фразы, например: oItqu уХихероТо ncpl fpivac fyupoc alpei (П. 11, 89) «желание сладкой пищи охватывает его сердце вокруг», «со всех сторон»: здесь сложный глагол raptatpu «снимает (кругом)», «отнимает» не годился бы к смыслу фразы. 882
Важнейшие синтаксические правила 1. (= Грамм. § 924). Если подлежащее поставлено в среднем роде множ, числа, то глагол сказуемого ставится в единств, числе, но имя (именная часть) сказуемого — во множ, числе. Та хаха ovvdyei -roix; dtvS-pcforoix; «несчастия объединяют людей». 2. При подлежащем во множ, числе сказуемое «есть» ставится по-русски в единств, числе, по-гречески же —- во множ, числе. Kai vale хбрак; etaiv 1ортаЕ «и в деревнях есть (бывают) праздники». 3. (= Грамм. § 931.) Связка icrrt и еЫ часто пропускается, особенно В изречениях. ‘О piv 8£xaio<; e68atptcv, 6 8ё &8txo<; ЛЗХю? «справедливый счастлив, а несправедливый несчастен». В большинстве же случаев связка по-гречески (в отличие от русского языка) ставится. 4. (= Грамм. § 927.) Если подлежащим служит какое-нибудь место- имение личное, то оно обыкновенно пропускается. Ставится оно преиму- щественно тогда, когда на него падает логическое ударение, когда, на- пример, оно противополагается другому подлежащему. 'ЕусЬ те xal au тайтй Xiyopcv «я и ты (мы о тобою) говорим одно и то же». S. (— Грамм. § 932.) Если сказуемое, выраженное глаголом «быть» соединено с отрицанием, то его логическое подлежащее по-русски часто ставится в родительном падеже, по-гречески же — только в именитель- ном. “EXaiov ойх £v«otiv ev тф «у нас нет масла в лампе». Член 6. (= Грамм. § 934. 935.) Член ставится при существительном: а) для указания на то, что предмет, обозначаемый им, известен слушателю или читателю или уже был упомянут в предыдущем рассказе: 6 Avdptomx; — известный или выше упомянутый человек («обособляющий член»); б) для указания на целый род или класс предметов: 6 dcv&fxaxo^ — всякий человек (= все люди, весь род человеческий) («родовой член»). Однако при суще- ствительном, означающем целый класс или род предметов, член может и не ставиться. 7. (= Грамм. § 936). При имени сказуемого член не ставится, а также и при имени сказуемого в двойном именительном или в двойном вини- тельном падеже (см. ниже 19). Ейрт£8т|<; 3jv раЭтуг^ ’Ava?ay6pou «Еврипид был учеником Анаксагора». 8. (= Грамм. § 937), При имени собственном член может ставиться ине ставиться: Ешхратт)С и & Stoxp<£-n)$, ’Aihjvatoi и ol*A4h)vawt, ‘Aaaupia и J) ’AaaupEa. 9. (= Грамм. 939). Член может ставиться и не ставиться при существи- тельных, обозначающих отвлеченные понятия, при названиях доброде- 383
телей и пороков, искусств, наук, занятий, вещества: dtperr) «добродетель», Suxatoadvq «справедливость», <то<р1а «мудрость», dXvj&eia «истина», xaxia «порок», «искусство», To^txv) «стрельба из лука», бЗсор «вода» и т. д. 10. (= Грамм. § 941). Определение (прилагательное, причастие, притя- жательное местоимение, родительный падеж, выражение с предлогом) ставится по б. ч. между членом и определяемым существительным: ol ayafol SvOpoJTToi «хорошие люди», т; twv Ilepafflv dtpx^j «власть персов». Определение может быть поставлено и после существительного, но в этом случае при определении член повторяется: ol iv&pcoTtoi ol <4ya8ol, vj ipxh У IlepaSv. 11. (— Грамм. § 942). Определением может служить и наречие, получаю- щее тогда значение прилагательного, а также выражение с предлогом: ol тбте fivO’pojTcot или ol dlv&pwTcot ol тбте «тогдашние люди», б ттрб? тоб^ тсбХерю? или 6 тгбХеро^ б про? тоб? Пброа? «война с персами». 12. (= Грамм. §§ 955—968). Существительное может быть пропущено, и тогда слово, которое должно было бы быть его определением (прилага- тельное, причастие, местоимение притяжательное, родительный падеж, выражение с предлогом) получает значение существительного и ставится с членом (а иногда и без члена): б сгосрбс «мудрый (человек)», «мудрец», ot dcya^ol «хорошие (люди)», ol тбте «тогдашние (люди)», ol Ь ту) koXei «находя- щиеся в городе», «горожане», таЬте? «все (= все люди)», rcoXXol «многие», ol тсоХХо( «большинство», «большая часть». — Такое субстантивированное прилагательное среднего рода в единств, и во множ, числе, с членом и без члена, переводится по б. ч. прилагательным среднего рода единств, числа: «всё», noXXa «многое», (тос) ayaM «хорошее (= хорошие вещи, дела, обстоятельства и т. п.)», (та) хаХа «прекрасное», (та) dtXTj&ij «истинное», (та) феиЗт) «ложное». 13, (= Грамм. § 946). Если определением служит указательное место- имение, то при существительном всегда бывает член, а местоимение ста- вится или перед существительным с членом, или после существительного с членом: оЗтсх; б ЖлО-роито^ или б йчб-рсоко? ойто<; «этот человек». 14. (= Грамм. §948). Так же по б. ч. ставится пои; в значении «весь»: TtavTec ol ЙчЗ-рштпх «все люди». 15. (= Грамм. 959), Член может быть даже без существительного в соче- таниях: б p6v — б 86 «один — другой», б 8е «а он». Падежи 16. Имя сказуемого по-русски в некоторых случаях ставится в творит, пад. По-гречески оно всегда ставится в именит, пад. ЕбротСбт),; ’Ava£ay6pou «Еврипид был учеником Анаксагора». Винительный падеж 17. Прямое дополнение по-русски при отрицательном сказуемом иногда ставится в родит, пад. По-гречески оно всегда ставится в винит, пад. Об Хбусх «он не говорит правды». 18. (= Грамм. § 964). При изменении активной конструкции в пассивную винительный падеж прямого дополнения обращается в именительный 384
падеж и становится подлежащим пассивной конструкции, а подлежащее активной конструкции обращается в родительный падеж о предлогом йпб, если им обозначается предмет одушевленный, и в дательный без предлога (dativus instrumenti: см. ниже), если им обозначается предмет неоду- шевленный. Ol 'EXXvjve? той? Первое? ivlxijaav «эллины победили персов». 01 Шрпоа ivtx^hjoav йтгб тйу ‘EXX^vcov «персы были побеждены эллинами». *Н SiapoXi) x<opl£ei той? <р£Хои? «клевета разлучает друзей». Ol <pCXoi х<ор£* £ovwct ту) SiafJoXfl «друзья разлучаются клеветой». 19. (= Грамм. §§ 972, 962). При глаголах с значениями: называю кого чем (Х£усо, xaX£w, ovop.a£o>), считаю кого чем (vop££<o, ^y^opiai, xpheo), делаю кого чем (тоь&о, хаШттдри, dcno8e£xvv(u и др.), назначаю кого чем, выбираю кого чем (aip£opai), ставится двойной винительный падеж, — один допол- нения, другой — имени сказуемого (см. выше 7). Nop.(£w Kupov cptXov «я считаю Кира другом». — При страдательном обороте оба винительные падежа обращаются в именительные (двойной именительный падеж). Киро? чор£$ета« <р£Хо? «Кир считается другом». 20. (= Грамм. § 977). Винительный падеж ставится при глаголах (не- переходных и пассивных) и прилагательных для указания на то, в каком отношении проявляется действие или свойство (винительный отношения). По-русски творит, падеж или выражения с предлогами: «по», «в», «на» и др, KaXi? то TTpiaamov «красивый лицом» (т. е. красивый не во всех отно- шениях, а только в отношении лица). 21, (= Грамм. § 978). Особенно употребительны такие винительные от- ношения: (тб) y£vo? «родом», Svopia «по имени», tov dpi&pZv «числом», тт)м tptaiv «по природе». 22. (= Грамм. § 981), Винительный падеж означает, сколько времени что-либо продолжалось (accusativus tempoxis). ’Evrau&x Киро? gpeivev ^р£ра? herd «там Кир пробыл семь дней». Дательный падеж 23. (= Грамм. § 990). Дательный падеж употребляется для обозначения лица, в пользу или во вред которого совершается действие или сущест- вует состояние (dativus commodi et incommodi). По-русски по б. ч. выра- жение с предлогом «для» или тоже дательный пад. Геуе\-/)(ле8« ту) na-rptSi «мы рождены для отечества». 24. (= Грамм. § 992). Дательный падеж употребляется для обозначения владельца и вообще во многих случаях, когда по-русски ставится вы- ражение с предлогом «у» (dativus possessivus). TEctti p.ot PipXtov «есть у меня книга». 25. (= Грамм. § 993). Дательный падеж обозначает орудие (dativus instrumenti). По-русски творительный пад. ‘О рои? херап Ttalsi «бык бо- дает рогом». 26. (= Грамм. § 994). Дательный падеж употребляется для выражения причины (dativus causae). По-русски по б. ч. выражение с предлогом. Паиста^а? ЁтеХЕйт^ае мбегер «Павсаний умер от болезни». 27, (== Грамм. § 997). Дательный падеж употребляется в том же зна- чении, что и винительный отношения (см. выше 20, 21) (dativus relationis 25 С. И. Соболевский 385
или dat. limitafionis). rivet «родом». Фбо-et «по природе». ’Ovopaxt «по имени». Пророста, «под предлогом». ’Арь&рф «числом». Родительный падеж 28. (— Грамм. § 1001). Родительный падеж употребляется как опреде- ление при существительном для обозначения владельца (genetivus pos- sessivus). По-русски родит, падеж. См. выше 10. 'Н t3v Перайу %6ра «страна персов». 29. (= Грамм. § 1004). Родительный падеж употребляется как опреде- ление при отглагольном существительном, обозначая логическое под- лежащее или логический объект действия или состояния, выражаемого этим существительным. Так, б «рбро; -гйу woXeptav может значить «страх врагов» (т. е. страх, который испытывают враги) и «страх пред врагами» (т. е. страх, который кто-то испытывает пред врагами). В первом случае такой родит, падеж называется genetivus subjectivus — родительный подлежащего, во втором — genetivus objectivus — родительный до- полнения. См. выше 10. 30. (= Грамм. 1005). По-русски genetivus subjectivus выражается по б. ч. тоже родительным падежом. ‘О «рбро; тбч поХерСич «страх врагов». 31. (= Грамм. 1006). По-русски genetivus objectivus выражается иногда родительным падежом, а иногда другим косвенным падежом бев предлога или с предлогом. ‘Н -rijc пбХеыс aXcoau; «завоевание города». *Н той стшрато? ЬпрбХеих «забота о теле». ’О <рбро<; tSv TtoXepEwv «страх пред врагами». 0ewv Spxot «клятвы богами». 32. (= Грамм. § 1007). Родительный падеж выражает целое, часть ко- торого обозначается определяемым словом (genetivus partitivus — роди- тельный разделительный). Очень близок по. значению к нему genetivus generis — родительный рода, означающий те предметы или то вещество, которое считается или измеряется, или ив которого состоит предмет. По- русоки genetivus partitivus выражается по б. ч. оборотом о предлогами «ив», «между», a genetivus generis — родительным падежом. Оба эти роди- тельные падежи не ставятся между членом и существительным, но всегда или перед членом, или после существительного. IIoXXol tSv dvfrptbwv «многие ив людей», «многие люди». ‘О осербтата; тйу avOpcSncev «умнейший из людей». — Scopic XWtav «куча камней». 33. (= Грамм. § 1011). Родительный падеж ставится при сравнительной степени прилагательных и наречий вместо 1) с именит, или винит, падежом (genetivus comparationis — родительный сравнения). По-русски родит, падеж. Леихбтеро; xt6vo? «белее снега». 34. (= Грамм. § 1019). Родительный падеж ставится при глаголах, означающих: «удаляю (кого) от чего», «удаляюсь от чего» (dbr-аШтто, <1тс-аХХаттора1), «отличаюсь от кого» (8ta-fipo>), (воздерживаюсь от чего» (dwt-ixopat). IloXipou xal xaxwv алаХХатторас «я удаляюсь (избавляюсь) от войны и несчастий». 36. (= Грамм. § 1023). Родительный падеж употребляется для обозна- чения времени на вопрос «когда что-либо произошло» в немногих выра- жениях (genetivus tempons): •rjpipa; «днем», ушстб? «ночью», ijpo^ «весною», &puuq «летом», «зимою». 386
Предлоги 36. (= Грамм. § 1025—1177). Предлоги разделяются на предлоги, управляющие а) одним падежом (родительным или дательным или винительным), б) двумя падежами (родительным и винительным), в) тремя падежами (родительным, дательным и винительным). 37. а) С одним родительным падежом. 6х (Ц) ив кого, чего; dcx6 от кого, чего; <Ьт£ вместо кого, чего; хрб перед кем, чем, прежде (до) чего; Sveu без кого, чего; Svexa ради кого, чего (ставится после род. п.); pZ/pi до чего. 38. б) С одним дательным падежом. в чем, на чем, среди кого (iv <Ы>р6хоц среди людей); o6v или £uv С кем, чем. 39. в) С одним винительным падежом. el? во что, на что; й<; к кому. 40. г) С родительным и винительным падежом. Side с род. п.: через что, сквозь что, посредством чего; с вин. п.: вследствие чего, благодаря кому; (хетос с род. п.: с кем, чем; рсета с вин. п.: после чего; бхбр с род. п.: за что, в интересах кого; 6те£р с вин.: выше чего, сверх, больше чего; хат4 с род. п.: (говорить) против кого; хата с вин. п.: по чему (о месте), согласно с чем. 41. д) С родительным, дательным и винительным падежом. тсер£ с род. п.: о ком, о чем; хер£ с вин. п.: около кого, чего, относительно чего; xapdi о род. п.: от кого; хар<£ с дат. п.: у кого; xapdc с вин. п.: к кому, около чего, мимо чего, вопреки чему; хрб? с дат. п.: у чего, при чем, сверх чего; хрб? с вин. п.: к кому, чему, против кого, в сравнении с чем; £х£ с род. п.: на чем; бх£ с дат. п.: при чем, на чем, для чего; £х£ с вин, п.: на что, против кого; 6x6 о род. п.: при страд, залоге означает действующее лицо (см. 18) — о£ Перста! бмехт^стау 6x6 tov ‘EXX^vwv «персы были побеждены элли- нами»; 6x6 о дат. п.: под чем; 6x6 с вин. п.: под что, под чем. Залоги 42. (— Грамм. §§ 437—439). В греческом глаголе три залога: действи- тельный, страдательный и средний. Действительный (актив) и страдатель- ный (пассив) залоги употребляются так же, как в русском языке. Средний залог в praesens, imperf. и perf. по форме одинаков со страдательным, 25* 387
но имеет значение действительного залога с прибавлением «себе», «для себя», «к себе»: тгорС^со «доставляю», тор££о[т «доставляю себе». 43. (—Грамм. § 440). Многие глаголы не имеют активной формы, а лишь медиальную (пассивную). Такие глаголы называются «отложительными». Значение их такое же, как глаголов действительных (переходное и не- переходное): S^yopai «принимаю» (значение переходное), «сража- юсь» (значение непереходное). Инфинитив 44. (= Грамм. §§ 1352, 1357). Винительный падеж с неопределенной формой (accasativus cum infinitivo) ставится: а) при безличных гла- голах С значением «должно», «надо» (xpij, Sei, Ttpocdjm), б) при безличных выражениях, составленных из прилагательного в среднем роде или су- ществительного с глаголом ёат( (xaX6v &m, S£xai6v ест, 3eiv6v ёст, — бра (ёат(), dvdyxr) (&т); в) при глаголах с значением «думать» (vop.i£a>, otopai, ^yfopai), «говорить» (Хёум, &рт)); г) при глаголах с значением «приказывать» (хеЛеб©). Accusativue cum infinitivo переводится дополни- тельным предложением с союзом «что» или «чтобы». ХрЖ тоу dvS-powrov dyadbv elvai «должно, чтобы человек был хорош», «должно человеку быть хорошим», «человек должен быть хорош»; xaX6v &m, тбч fiv^ponrov dkvjO-v) Xtyeiv «хорошо, чтобы человек говорил правду»; ol Alyfe-riot Хёуоисн, tov fjXtov xal tt)v eeX^vTjv fteoix; elvai «египтяне говорят, что солнце и луна (суть) боги». — В асо. с. inf., зависящем от глаголов со значением «думать» и «говорить», inf. ргаев. переводится настоящим временем изъявительного накл,, inf. аог. и inf. perf. — прошедшим временем недлительного (совер- шенного) вида, inf. fut. — будущим временем. В асо. о. inf., зависящем от безличных глаголов и выражений и от глаголов с значением «приказы- вать», inf. praes. переводится прошедшим временем длительного (несовер- шенного) вида, inf. аог. — прошедшим временем недлительного (совер- шенного) вида. В остальных случаях, когда греческий инфинитив пере- водится русской неопределенной формой, inf. praes. переводится не- определенной формой длительного (несовершенного) вида, inf. аог. — не- определенной формой недлительного (совершенного) вида. 45. (— Грамм. § 1359). Если подлежащее инфинитива одинаково с подле- жащим управляющего глагола с значением «думать» и «говорить», то оно при инфинитиве не выражается («инфинитивная конструкция»). ’Ахё- 2-avSpo? fepaaxe Ai6<; uliw; elvai «Александр говорил, что он — сын Зевса». Значение времен инфинитива то же, что в асе. с. inf. при этих глаголах. 46. (= Грамм. § 1361). Когда глагол с значением «думать» и «говорить» поставлен безлично («думают», «говорят»), то зависящее от него дополни- тельное предложение выражается оборотом nominativus cum infinitivo: подлежащее дополнительного предложения ставится в именительном падеже; глагол с значением «думать» или «говорить» ставится в страд, залоге и согласуется с этим подлежащим; сказуемое дополнительного предложения ставится в инфинитиве; имя этого сказуемого ставится в именит, падеже и согласуется с подлежащим. *0 -jyXitx; X£yerai AsS? elvai «говорят, что солнце есть бог». Дохе% ipS-S^Xtyeiv «кажется, что ты говоришь 388
правильно» (глагол 8охбсо остается в активе, так как его актив уже имеет значение пассивное). Значение времен инфинитива то же, что в аоо. с. inf. при этих глаголах. 47. (= Грамм. § 1367). Инфинитив часто соединяется с членом тб во всех падежах единств, числа без предлога или с предлогом: хЪ Мкл», тои X6eiv, ты Xueiv «развязывание»; тб $Sew «пение». Отрицания 48. (= Грамм. § 1408). Отрицательные слова простые — об и р^ «не». Из них получается много сложных: обте... обте... обте «ни... ни... ни»; р^те... рт)те... р^те... «ни... ни... ни»; об8б, р?]8£ «даже не», «и не»; об8е1<;, обЗерСа, o68£v и pvjSet^, pvjSepla, рт]3ем «никто», «ничто»; «никакой», «никакая», «никакое»; «ни один», «ни одна», «ни одно»; обЗбтерос, -бра, -epov и рцЗбтеро?, -бра, -epov «ни тот — ни другой», «ни один» (из двух); облоге, обЗблоте и рокоте, рт)86тсоте «никогда»; обпы и ртрты «еще не»; o6x6ti и ртрсбт! «более не», «уже не»; обЗароб и рт)8ароо «нигде»; об8ары? и рт)8ары<; «никак», «ни в каком случае». 49. (= Грамм. § 1409). 0686 и рт)86 употребляются в двояком смысле: а) «даже не»: ауауху] o68fc Oeol pd^ovTai «с необходимостью даже и боги не борются»; б) «и не» после предшествующего об или p-fj: об |3a3l£ei o68s трб/ei «он не идет и не бежит». Если же часть предложения или целое пред- ложение стоит после утвердительной части предложения или целого предложения, то ставится xal об или xal р^: |3a8(£ei xal об трб^еь «он идет и не бежит». 50. (= Грамм. §§ 1410—1413). Об и все сложные с ним слова ставятся в предложениях, выражающих суждение. ставится: а) в предложениях, выражающих требование, и поэтому всегда при повелительном накло- нении: об тгитебете «вы не верите», р^ таотебете «не верьте»; б) при ин- финитиве: оирроиХебы сгоь рт] rp^eiv «советую тебе не бегать»; но в асе. cum inf. при глаголах с значением «думать» и «говорить» ставится об: vopi^to, аитбу обх 634Xeiv pavOaveiv «я думаю, что он не хочет учиться»; в) в условных предложениях с союзом el и idv «если» и в относительных предложениях, имеющих смысл условных: el р?) 6S6Xet pav&avetv «если он не хочет учиться»; 8< р^ 6O6Xei pav&fcveiv «кто не хочет учиться». 51. (= Грамм. § 1415). По-русски в предложении, содержащем в себе сложное отрицательное слово («никто», «никакой», «никогда» и т. д.), при сказуемом ставится еще простое отрицание «не». По-гречески при слож- ном отрицательном слове простое отрицание не ставится: o68el<; sS-sXei pavOavew «никто не хочет учиться». Однако, если простое отрицание об или ртй стоит впереди, то после него может быть поставлено сложное: обх ШХе« o68el$ pav&heiv «не хочет никто учиться». Союзы (наиболее употребительные) 52. (== Грамм. §1420). Kai «и», «также», «даже». Тб (энклитика) «и». Kai — xal или тб — xal «и — и»: ^Xi6? те xal оеХ^ч»] «и солнце и луна». 389
63. (= Грамм. § 1421). 'AXXdc «но». Об p,6vov — dXXa ха£ «не только — но и»: об fxovov Xoyot, 4ХХ& xaU'pya «не только слова, но и дела». 54. (= Грамм. § 1422). Д6 «а», «же», «но». Очень часто встречается 86 в соотношении с piv, а именно, когда части предложения или целые пред- ложения противополагаются друг другу, то в первом члене ставится piv, а во втором и в следующих ставится Зе. По б. ч. piv совсем не пере- водится или (иногда) переводится чрев «хотя», а 8s переводится чрез «а», «ясе», «но»: 6 p6v dcv^p.... -J) 31 yuv^... «мужчина»..., а женщина», 6 psv — i 8i «один — другой». 55. (= Грамм. § 1423). Гар «ибо», «потому что», «именно», «ведь». 56. («= Грамм. § 1424). Оби, 3^, ouxouv, to£vvv, apa «итак». 57. (= Грамм. § 1425). "Н «или», «чем» (при сравнительной степени). 58. (— Грамм. § 1426). Ге (энклитика) придает логическое ударение слову, после которого оно поставлено; по-русски уе по б. ч. не переводится (иногда переводится «по крайней мере»); но слово, после которого оно поставлено, должно быть произнесено с ударением: xaXw<; ye pavWvsi «он хорошо учится». 59. (— Грамм. § 1427). То£ (энклитика) «право», «по истине» употребля- ется главным образом в изречениях, пословицах: обЗе£? -rot «ребуот ф£Хо? «право (поверь мне) никто не друг изгнаннику». 60. (== Грамм. § 1428). Частицы т£, 36, p6v, уб, yap, то£, o6v, 3-q, to(wv, £pa не ставятся на первом месте в предложении, а всегда после первого слова предложения или после того слова, к которому относятся. Если это слово имеет при себе член, то частица ставится по б. ч. между членом и этим словом. Если при этом слове есть предлог, то частица ставится после предлога: ol plv TtoXirai..., ot 31 тоХбрмх «граждане..., а враги»; ffpbs рЬ тоб<; тгоХСтой; ..., 86 тоб; тсоХерСот; «к гражданам..., а к врагам». Расположение слов в предложении 61. (= Грамм. § 1429). Расположение слов в греческом языке отличается как и в русском языке, большою свободой, и ближе к расположению слов в русском, чем в латинском явыке; между прочим, по-гречески нет стрем- ления ставить сказуемое на последнем месте, как это по б. ч. бывает в латинском. На первом и на последнем месте предложения обыкновенно ставятся слова, на которых лежит логическое ударение. SiyT; будете «молчание наступило». ’Еу6»ето оту^ «наступило молчание». Aapstou xal UapuadenSa; y£yvov-rat rcaiSes 8бо «у Дария и Парисатиды родилось двое детей». ’Амбсгтт) 3* 6л’ абтф ФерабХас «встал после него Феравл». Наклонения в главных и придаточных предложениях 62. (== Грамм. § 1217). Imperativus praesentis переводится повелитель- ным наклонением длительного (несовершенного) вида, imperativus aoristi —- повелительным наклонением недлительного (совершенного) вида: Xus «развязывай», Xuaov «развяжи». 8-е лицо императива выражается посредством «пусть» с настоящим или с будущим недлительного вида: Хибтш «пусть он развязывает», Хистати «пусть он развяжет». 390
63. (= Грамм. § 1218), Вместо imper. аог. с отрицанием — во 2-м лице употребляется conj. aor. (conjunctivus prohibitivus): p’f] Xue «не развязы- вай», но [г?) Xtap? «не развязывай» (буквально: «не развяжи»). 64. (= Грамм. § 1219). Conjunctivus в 1-м лице множ. ч. (реже в 1-м лице ед. ч.) выражает приглашение, обращенное к самому себе и к лицам, окружающим говорящего (conjunctivus adhortativus), и переводится 1-м лицом будущего, но без личного местоимения. Conj. praes. переводится будущим длительного (несовершенного) вида, conj. аог. — будущим недлительного (совершенного) вида: XiSmpev «будемразвязывать», «давай- (те) развязывать», Хбсгсореу «развяжем(те)». Отрицание рт;. 66. (= Грамм. § 1222). Optativus (иногда о прибавлением частиц el yap, stfhs) употребляется для выражения желания, чтобы что-либо случилось в будущем, и переводится оборотами: «о если бы», «пусть бы» с прошедшим или «пусть», «да» с будущим и другими однозначащими способами. Opt. praes. переводится формой длительного (несовершенного) вида, opt. аог. — формой недлительного (совершенного) вида: et&e (el yap) X6oipi «о если бы я развязывал», «пусть (да) буду я развязывать», «хотел бы я развязы- вать»; et&e (el yap) Xucaipi «о если бы я развязал», «пусть (да) развяжу я», «хотел бы я развязать». Отрицание рт;. 66. (— Грамм. § 1225). Optativus с (modus potentialis) обозначает действие, относящееся к будущему времени, как futurum indicativi, но с меньшей уверенностью, и переводится условным наклонением или посред- ством описания; «могу», «мог бы» с неопределенной формой, или «может быть» с будущим временем. Opt. praes. переводится формой длительного (несовершенного) вида, opt. аог. — формой недлительного (совершенного) вида: Xdoipi dv «я развязывал бы», «я могу (мог бы) развязывать», «я, мо- жет быть, буду развязывать»; Xtaaipi <£v «я развязал бы», «я могу (мог бы) развязать», «я, может быть, развяжу». Отрицание ой. 67. (— Грамм. § 1234). В дополнительных предложениях с союзами: 6ti, «что», «будто», зависящих от главного предложения со сказуемым в прошедшем времени, вместо indicativus может быть поставлен optativus того же времени: gXeyev, 6ti X6ei, или 6ti Хбоь «он говорил, что он развязы- вает»; ёХеуеу, бт« ЙХисге, или 6ti Xtaeis «он говорил, что он развязал»; ёХеуеу, 6ti ХбсгЕ1, илибтс Xticroi «он говорил, что (он) будет развязывать (развяжет).» Отрицание ой. Вместо предложения с бтц о»; при глаголах о значением «говорить» могут быть поставлены обороты: acc. с. inf., инфинитивная конструкция, nom. с. inf. (см. выше 44в, 45, 46). 68. (= Грамм. § 1252). В косвенных вопросах, зависящих от главного предложения со сказуемым в прошедшем времени, вместо indicativus может быть поставлен optativus того же времени: ^рвтб рв, т1 (б ti) ypd<pco, или т£ (б ti) ypd<poipi «он спросил меня, что я пишу»; 5)рвт6 ре, т£ (б ti) бурафа, или т( (б ti) урафаьрь «он спросил меня, чтб я написал»; ^ретб ре, т1 (б ti) урафсо, или т£ (б ti) ypdipoipi «он спросил меня, чтб я буду писать (чтб напишу)». Отрицание ой. 69. (= Грамм. § 1257). В предложениях цели с союзами: tva, бтао<; «чтобы» ставится conj. praes. или conj. аог. Если в главном предложении сказуе- мое выражено прошедшим временем, то вместо conjunctivus может быть поставлен optativus того же времени. Conj praes. и opt. praes, пере- 391
водятся формой длительного (несовершенного) вида, сон), аог. и opt. аог. — формой недлительного (совершенного) вида: tva Х& «я ем, чтобы жить (= чтобы я жил)»; fyrStov, tva £ы, или tva ^cfov «я ел, чтобы жить (= чтобы я жил)». Отрицание р.т;. 70. (— Грамм. § 1262). В предложениях дополнительных, зависящих от глаголов с значением «бояться» (<po(3£opai и др.), ставится с conj. praes. или о conj. аог. Если в главном предложении сказуемое выражено про- шедшим временем, то вместо conjunctivus может быть поставлен optativus того же времени: cpo(3ouu.«i, р.9; б uav);p ёХЙ-р «боюсь, чтобы (как бы)-отец не пришел», «боюсь, что отец придет»; e<po|3o6p)v, р.^ б гахЦр ёХ-Э-у), или 6 тостер Шкн «я боялся, чтобы (как бы) отец не пришел», «я боялся, что отец придет»; <po(3oijpai, pvj 6 лаЦр обх ёХ&р «боюсь, что отец не при- дет»; £<popo6pw)v, jfJ; 8 TtaTvjp обх ёк-Э-у), или |rJ] б кат9)р обх ёХЗш «я боялся, что отец не придет». Conj. praes. и opt. praes. переводятся формой дли- тельного (несовершенного) вида, conj. аог. и opt. аог. — формой недли- тельного (совершенного) вида. 71. а) В предложениях условных с союзом £dcv (ijv) «если», временных с союзами 8tav, 6rest8av «когда», ёы? Av «пока», 8? (бега?) «(всякий) «кто (который)» ставится conj. praes. или conj. аог. для указания на будущее время. Conj. praes. переводится будущим длительного (несовершенного) вида, conj. аог. — будущим недлительного (совершенного) вида: &xv (8rav, cnsiSAv) тохы «если (когда) я буду делать», eAv (6rav, ineiBAv) костры «если (когда) я сделаю»; бы? Av лош «пока я буду делать», бы? av ко^сы «пока я не сделаю»; 6? (бега?) Av тгсир «(всякий) кто будет делать», 8? (бега?) Av яо^агд «(всякий) кто сделает». Отрицание р4 б) Предложения этого типа могут указывать также на действие,, от- носящееся к настоящему времени, но повторяющееся, и тогда conj. ргаев. и conj. аог. переводятся настоящим временем: eav (6rav, erceiSav) таны или таа^оы «(всякий раз) если (когда) я делаю»; 8? (8<га?) Av notfj или Troika?; «(всякий) кто делает». 72. Причастие настоящего времени без члена переводится причастием или деепричастием настоящего времени (иногда прошедшего времени длительного вида); причастие аориста и причастие перфекта без члена переводятся причастием или деепричастием недлительного вида: тЛ «делающий», «делая» (иногда «делавши»), iroi^aa? «сделавший», «сделав- (ши)»; сгофб? &v «будучи умным». — Можно переводить причастие также полным обстоятельственным предложением с союзами: «если», «когда», «так как», «хотя» (смотря по смыслу), со сказуемым соответствующего вре- мени и вида: ttoiwv «если, когда, так как, хотя» «я, ты, он... делаю, де- лаешь, делает... (делал, буду делать)»; текста? «если, когда, так как, хотя» «я, ты, он ... сделал (сделаю)»; ao<p6? &v «если, когда, так как, хотя» «я ты, он... умен». 73. Причастие с членом переводится причастием соответствующего вре- мени и вида или полным относительным предложением: б гаяыч «делаю- щий» (иногда «делавший»), «кто (который) делает (делал, будет делать)»; 6 таЦаа? и 6 «skoirpaS? «сделавший», «кто (который) сделал (сделает)». Отрицание р4 392
74. Причастие будущего времени без члена употребляется при гла- голах, означающих движение, для указания на цель движения, заменяя собою полное предложение цели с tva, paSl^co tvo^ctcov = раЗ^со, tva (бксо^) kquo или tva (бтссос) поросо «иду, чтобы делать (сделать)». 76. (= Грамм. 1403—1404). Обстоятельственное предложение с сою- зами: «если», «когда», «так как», «хотя» может быть сокращено не только посредством причастия (правило 72), но и посредством оборота genetivus absolutus «родительный самостоятельный (независимый)». Genetivus ab- solutus образуется так, что союз придаточного предложения («если», «когда», «так как», «хотя») пропускается, подлежащее придаточного пред- ложения ставится в родительном пад., сказуемое придаточного предложе- ния обращается в причастие того же времени, и причастие согласуется с родительным пад. подлежащего в роде, числе и падеже: «если (когда, так как, хотя) Кир делает» — Кброи tolouvtog; «если (когда, так как, хотя) Кир сделал»— Кброо TcotyjaavTos. Этот оборот возможен (заредкими исклю- чениями) только тогда, когда подлежащее придаточного предложения не является ни подлежащим, ни дополнением главного предложения: «когда Крез царствовал в Лидии, пришел Солон» — Kpotaou Au8(a^ paat- XeiiovTo;, Трее S6X<ov. Но, если подлежащее придаточного предложения есть подлежащее или дополнение главного предложения, то genetivus absolutus не может быть поставлен, а должно быть поставлено причастие, согласованное с подлежащим или дополнением главного предложения: например, в фразе: «когда Крез царствовал в Лидии, к нему пришел Солон», придаточное предложение надо сократить так: «к Крезу, царство- вавшему в Лидии, пришел Солон» — лрбс Kpoiaov, AuSla^ patnXeuovra, ^хе S6Xcov. — SotpoxX^c dbr^avev, epou TtatSit; Imot; «Софокл умер, когда я был ребенком». Отрицание об, когда gen. abs. имеет значение временного, причинного, уступительного предложения; но отрицание когда gen. abs. имеет значение условного предложения. Это же касается и при- частия согласованного: см. прав. 73. 393
Предварительные сведения Наиболее употребительные слова и формы &rrl(v) (он, она, оно) есть elal(v) (они) суть elvai быть ?jv (он, она, оно) был, была, было fyyav (они) были tpaa£(v) (они) говорят £<Р>) 1 (он, она, оно) sItte(v) J сказал, сказала, сказало ха( и dcXXdt НО ой, ойх, ой/ не р^ не p4v — 34: рЬ не переводится, 84 а, ясе пои где пос куда n64tev откуда 4хй там 4v£h£3s, 4vrav{hx едесь тбте тогда бте, £пе£, 4neiS^ когда &о<; пока vvv теперь noXXdbac часто (Ш всегда обтготЕ, ой84тготе никогда ойЗе£$ никто ou84v ничто, нисколько о Сто), о б тсо<; так <Ь$, Дсттер как или, чем $)8т) уже ydcp ибо, потому что, именно е£ если oSv итак 4v (о дат. п,) в (чем) eL; (с вин. п.) во (что) 4х, И (о род. и.) из (чего) ей хорошо Упражнения в чтении ’А-ЧР Лб-ра ТЕ-тгос Хо“рб^ 2xS-V7) *Н-р<^ 'Р^-тсор М^троу *Т"руос ДеХ-фб; Жр-фТ) Кб-хМ Au-pi-Xiq 394 06-pa-v6<; *Ра-ф<р-36<; Фо-at-x^ 24-фи-ро<; М4-Зо-8о^ Ко"р^-тт)<; 04-а-троу Td’pav-voc M4-raX-Xov Фохг-фб-рсх; IIX«-Vll)-T7£ No-p^-Sa; Г(-уау-тЕ^ Хо-Х4-ра Д ра-ра Тра-уф-8£~а Ко)-рс|)-8(~а 2М-х°<; Te-Tpi-St-ov Z$-ov Kpo-x6-8Et-Xo<; ^pEU-Scb-vu-pot; Гв-й)’рЕ’Тр£-а *1-сгто*р£*-а Грар-ра-Ti-x^
Д7)-[хо-хра-т(-а Хр7)’стто-рх£-&£ь-а ’А-сгтро-уо-^-а Гето-ура-срЕ-а ’Л-р1-Я[Л7)-ТИХ'/) Чтс-тго-тсб-та-рю;; Маи-агД-Хвь-оу Ла-рб-piv-Sboc Фс-Хб-сто-сро^ ’A-xa-S^-pI-a Страны и города ’А-стС-ос Еб-рЖ-тгт) Ai-fM-T) ’EX-Xtfc; ‘I-ra-XE-a А!-уи-7гто$ Вото-тЕ-а Мт-ТЬ-Х^ Srcdp-тт) Ла-хе-ЗаЕ-р-соУ Ei-xe-Xt-a ’A-d^-vai K6-ptv-5oc ©vj-pat ’E-Xeu-ctE^ At-yi-ya Sa-Xa-fxfe ’Pcb-p) Боги Zsit; "Hpa ПоогеьЗюу ’АтгбХХсйУ "Артели; >ZAp7)C ’АсрроЗСтт) ‘Eppfc ’AO^va Дт)^тт)р "H<patCTTO<; *Естт(а ‘'AtSig; "Epco<; Дьбуисж Писатели греческие wOp)pO<; *Нст£о8о<; S6Xtov 0£oyvtc ’ApxfXoxo? StflCOVtSlQC ЕакерД ’AXxaikx; ПЬ/Зарос; ’Avccxp^cov AlaxiiXos SotpoxXvfc EupiraSv^ ’ApWTTO'pdtvT^ M^vavSpoc 0£6xpi/ro<; ’НрбЗотос OouxuStSv); Esvocpcov ПоХйрьо<; Дь68сйрО(; Дьоу6(яо<; ПХобтархос Aouxtav6<; ’Apptav6(; ’Атачаубс ЕтрофсйУ ПаисгауСас Плато у ’АрьототбХт)? ©вбсрраато^ ’Ек£хоиро<; "Apxt^S^ E6xXe(3t)^ ГоруСас ’AvTicpwv ’Ау8ох£Зт)<; Auct&zc Чагохростт)*; Лихой руос; Дт^осгОеут^ А1ахИ<; 'Тттер^Зт)*; ’iTWtoxpdtTV)? Равные лица ФСХтагси; ’AXi^avSpo^; ПерьхХт]*; 0£[Х1атохХт)<; ArovtSac Пр[оср.о^ "Ехтор Шери; *ЕХ£уу) ’AxiXXe6(; ’Ауарьбрсусоу МбУбХао^ ’ОЗисгсгеб^ NETTOP Пт]У£Хб7ГУ) Ol3£toug eHpaxXvfc 07)CTEliS *Ор<реб<; Зтохратт^ Дюу£у7](; Пи&аубра? ©aXvfc Scp^c Zeu^u; ®Ei3(a<; 395
ТЕКСТЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДО В Без существительных 1. 1. ’Ael pavMvopev. 2. По? 3. ЕЗ X£yei. 4. OS paSICovaiv, dXXdt Tp£x°oaiv. 5. OSx docoio, t£ Xlyet?. 6. Ofix £&£Xei pav&cfcvetv. la. 1. Вы всегда учитесь. 2. Он идет домой. 3. Ты хорошо говоришь. 4. Мы не бежим, а идем. б. Они не слышат, что я говорю. 6. Я хочу пить. Первое склонение (a puram) (§ 109) Глаголы в активе 2. 1. *Ехе? ax«£ ioTiv. 2. *Н obcla £xet Зброк;. 3. 'Hauxiav iyopev £v tai? <rup.<popa%. 4. H69«v Ijxsic; ’E£ £xxA7)a£ac. 5. *H cpiXla dtyxopdc larw ev тр dcirux^. 6. Л£уи rijv 7. IlXiqcrfov -rifc уефбрас sblv olxtxi. 8. IIXvjaEov t<ov oJxt&v ecrrtv tj yecpupa. 2 a. 1. Бедность не (есть) порок. 2. Отвори дверь. Отворите двери. 3. Они пришли из Фессалии. 4. На площади и на улицах есть (= суть) дома. 5. Мы идем из домов в народное собрание. 396
Первое склонение (a impurum) (§ 110) Глаголы в активе 3, 1. *Н уХсотта тгоХХ&ас; bcttIv а1т(а ёх^Р0^* 2. *Ev тр ФаХАттр тг&трас eui£v. 3. *Н З&птоьта 7Й[17Г£Ь ty]v {tepdbrawav eu; tJjv iyopdcv. 4. Етбруоряу тйс [xeXItto*;. 5. *H av8pe£a £££a ttjc; 86 fyfi Ityrtv, 6. Al pipipvai ёсг&Соисп rJjv xapSlav. 3 a. 1. Служанки ходят на рынок. 2. Скалы моря приносят несчастия. 3. Что (такое) слава ? 4. Желание славы доставляет заботы. б. Мы почитаем Муз. Первое склонение (ч) (§ 111) Глаголы в активе 4. 1. *Н trcarnqpziq тгу)ут) есть тту; oocpla^, dcXXa ой Т7)$ Аретту;. 2. ПоЕ йуеь? t$)v (iSeXcp^v; 3. еН Tvjc olxta 6<ttIv lv rj) (Jx-rjj ФаХаттт];. 4, ’Ev Tfl elp^VT) al bcumjixai xal T^xvat axpi^QDcnv. 5. BX&ropLsv etc tJjv ctsX^vtjv xal t&c vs<p£Xa<;. 6. Kai ev тай; xc&jiau; elaiv1 2 eopjal xal JjSovaL 7. ’ЕууСи; QtqP&v 9jv xp^vv). 1. Сестра умирает. а* 2. Где были Фивы ? — В Беотии. 3. Мы любим тень лесов1. 4. В лесах бывают источники. б. Удовольствие часто бывает началом3 4 5 * * печали. 6. И в деревне есть2 улицы. 1 Прав. 10. 8 Прав. 2, 8 Прав. 16. 4 Прав. 7. Первое склонение (а$, т]$) (§§ 113, 113) Глаголы в активе 5. 1. Tu; saw superb уеб>р£тр1а£;— ЕйхХе18^. 2. Тф Зьхаатл кругах aT^pyeiv 4ijv 8ixaioa6vT)v. 397
3. Ol Ху)<гта1 «peiyouaw el? t^v 6Xt;v. 4. T£1 veavta, p/J) istateue той; фейотас?. б. ЕйригСЗт)? xal ®оихий8т]? ^oav pa4h)Tal ’Ava^ayopou. 6. Дес dbtox-relveiv той? кроЗбта?. 7. Tiv тгроЗбттр alax^v*l avap^vet, xal SxSpa twv toXit&v. 1. Музы любят поэтов, ® a* 2. В войске персов были стрелки и гоплиты. 3. Поэты воспевают дружбу Ореста и Пилада. 4. Не следует верить лжецу. б. Юноши охотятся в лесах. 6. Искусство кормит художника. 7. Ксеркс был властителем Азии. Второе склонение (§§ 116—122) Глаголы в активе 6. 1. 01 Шроас 3-боиас егсХ^уд xal •JjXtcp. 2. *0 йтгуо? Зауатои <28еХ<р6? law. 3. TD ф£Хос, /аСрете. 4. ’Ev тф терб? той? Пбраа?1 тоХбцф ol Aaxs8aip6vioi fyrav aupipiaxoi2 3 Ttov ’ASijvatwv. 6. Ol laTpol TtoXXdba? toi? тйу dtvS-pc&mv1 v6aoo? ой угрФохоиату. 6. Al уеф£Хас хаХбптошс тЬу oipavoy. 7. Тос? ЗсЗаахйсХос? irpocrqxet SiSaaxeiv той? ца-&^т<^?. 6 a. 1. Смерть и сон (суть) братья3. 2. Войны часто бывают причиною33 болезней. 3. Людям не следует избегать труда4. 4. Девушки плетут венки для братьев’. б. В реке есть6 острова. 6. Мы идем в дом брата1. 7. Друг! говори всегда правду! 8. Слова’ — серебро, а‘ молчание — золото (Поговорка). 1 Прав. 10. * Прав. 16. * Прав. 7. 4 Прав. 17. » Прав. 2. • Прав. 64. 60. ’ Прав. 23. Второе склонение (§123) Глаголы в активе 7. 1. ‘Ev тф тйу noXe|ifcava сттратотг£3<и 3)<rav тгроЗбтаь. 2. Kai toi? Ihjptoi?1 fern pwjp). 398
S. ‘H Atyvnro^ 8Spov той NeiXou iffviv. 4. Ti 8£v8poc fyei3 <p6)Aa xal ©£pei xotpnotis. 6. KpCvext, & ivSpcoTOi, тебе; <piXou<; jrf) Ik* tov X6yo>v, dcXJ? £x tov Spycov. 6. Ot tov TtoXspilttv® arTpa-njyol ^iyouoi rJ)v crrpaTi&v ex тои отратоп£3оо el; rd ne8(ov. 7 а. 1. Лагерь неприятелей был на равнине. 2. Глаза — украшение лица. 3. Охотники убивают зверей копьями5. 4. Мы сажаем деревья ради плодов8. 5. Лицо (есть) зеркало7 души. 6. Куда ты идешь ? — В театр. 7. Волки едят овец. 8. Пословица говорит: дары склоняют и богов. 9. Беды научают8 человека мудрости (Пословица). 1 Прав. 24. 2 Прав. 10. а Прав. 1. 4 «по». 5 Прав. 25. • Прав. 37 (fvexa). ’ Прав. 3. * «Научаю» кого чему SiSaaxw с двумя вин. пад. Образец спряжения глагола в настоящем времени среднего и страдательного залога (Грамм. § 508) Формы настоящего времени в среднем и страдательном залоге одина- ковы, но значение их различное (Прав. 42). Indicativus Форма Значение в среднем зал. Значение в страд, зал. Ед. ч. 1. 2. 3. Хб-о-рдь Хб-у] (Хб-еь) Хб-E-rat я развязываю себе ты развязываешь себе он (она, оно) развязывает себе меня развязывают тебя развязывают его (ее) развязывают Мн. ч. 1. 2. 3. Xu-6-pUla Xu-e-q&e Хй-о-утаь мы развязываем себе вы развязываете себе они развязывают себе нас развязывают вас развязывают их развязывают Ед. ч. 2. I Хб-ои Мн. ч. 2. J Хб-е-а&е Imperativus развязывай себе развязывайте себе Infinitivus (будь развязываем) (будьте развязываемы) Хб-е-стбш развязывать себе, |быть развязываемым, что я развязываю себе |что меня развязывают 399
Образец спряжения отложительного глагола в настоящем времени (Грамм. § 818. Прав. 43) Indicativus Форма Значение Ед. ч. 1. 3ex-o-piai я принимаю 2. Sex-fl (S^X-eQ ты принимаешь 3. Зё^е-rai он (она, оно) принимает Мн. ч. 1. 8£Х“6*’|леО,а мы принимаем 2. вы принимаете 3. S^-o-v'roa они принимают Imperativus Ед. я. 2. I 8ех'оц | принимай Мн. ч. 2. I З^х-е-с&е | принимайте Infinitivus | | принимать Первое и второе склонения Глаголы в пассиве 1. Тй dyopeiisiv [ЗобХетяг, °* 2. *£1 TtoXvrat, тпе&еоФе той; v6p.oi£. S. Ol toX&hoi uno tojv этрятиотсом Sk&xovtoci1. 4. Ш&и <J®68e<rSai. б. II6&sv, & ф(Хе, <pa£vy); 6. ПореобрьеОа sk ’AS^va?. 8 а. 1. Куда вы отправляетесь? 2. Слава, как тень, следует2 за добродетелью. 3. Я хочу спать. 4. Берегите8 труд слуг. б. Страсти терзают душу. 6. Пословица говорит: ты учишь орла летать. х Прав. 18. * "Enopsat с дат. п. 1 Фе£8ор.м с род. п. Прилагательные 2-го и 1-го склонений (§§ 124—137) 9. 1. Kaxiv фёроиса xapnbv ol xaxoi <p(Xou 2. Svparela Jarrlv 6 plo? Ьяйтоо. 400
3. ВоиХбре-За pavOaveiv1 ttjv 'EXXiqvtx^y уХшттау. 4. 01 атраткотаь fiyoucrt тобс alxpoXc&Toix; тоХерСои^ eU тб атратбяеЗоу. 5. Al тйу ^ретбрсоу отраткотйу vtxat ХартсраС elaiv. 6. *0 ау&рйжуос; (3(o<; Spot6^ £сгть котарф. 7, Tf2 TtapOive, 6po£a el ту] ’АсрроЗ^. 8. Toe £6Sa xaXdc iaTtv. 9. OuSiv тйу av3-p657r(vcov2 pipat6v ecttiv. 10. To спиомоу8 т£рьоу. 11. Пиггебсо ту) бретбрф ууйр?). 12. Пои ecmv -j) <г?) dcSeXtp^; 13. А1т1а тт)с aloxpac тйу TcoXepfav ^тт?)<; $jv т; тйу аирра/соу npoSoala xai сриу?) xal тои атратт)уои SslX&x. 14. М*?) iv тсоХХо%4 бХЕуа Хбуе, ^ХХ’ oXCyou;2 тоХХ& 1 (xavMv<o с вин. л. изучаю что-н., учусь чему-н. * Средн, род. Прав. 12. 32. 3 Прав. 12. 4 Средн, р. Прав. 12. 9 а. z 1. Просклоняйте: «тяжелая1 болезнь2». 2. Олени и зайцы — трусливые животные2. 3. У нашего полководца6 есть красивая лошадь. 4. Многие страны не производят ни6 золота4 ни® серебра4. 5. Искусство маленькой пчелы удивительно. 6. Храбрость наших воинов есть причина блестящих побед. 7. Скалы и ветры представляют7 морякам страшные опасности. 8. Моряки доверяют искусству опытных кормчих. 9. И горькие лекарства приносят8 людям здоровье. 10. Плоды хорошего дерева прекрасны. 11. Многие жители маленьких островов — моряки3. 12. Память о прекрасных делах8 бессмертна. 1 ХаХстебс. а *Н v6ao^. 8 Прав, 3. 4 Прав. 17. 8 Прав, 49. 6 Прав. 49. 7 Пар4%со. 8 Прав. 1. » Нрав. 31. Третье склонение. Гортанные и губные основы (§§ 170—177) 10. 1. At aXcbrcsxoG Tp£%et; ipv&pal elcnv. 2. K£p£epov ol TtotTjTal Xeyoucny "AlSov cpiXaxa1. 3. *H yXau£ T7)C ’A-fhjvat; tepa2 ^v. 4. Мт] тсЬтеие той; x6Xa^tv. б. ’H Kapoipta Xfeyef xaxou x6paxo$ xaxiv фбч. 6. Ol xtfpuxec apyupou; огАХкьууоо; iyoucriv. 7. T£ttl5 p2v T^TTtyt cplXoc;, p.6ppi7]xi Si p.6pp,iq5> хбрахь Si x6pa£. 8. Xp’f) тЬу SvS-pwTOv 6potov elvai3 тф фьХокбуср pjppgxu 9, 01 бтгХьтоа Std4 t&v fkapdbccov тьтрйахоутаи 10. ’Ey Tjj t&v KuxXcoTCtav alye; noXXal Tjaav xal тгрбрата. 1 Прав. 19. 8 Чербс с род. п. «посвященный кому». 3 Прав. 44 а. 4 Прав. 40. 26 С. И. Соболевский 401
10 a. 1. Просклоняйте «медный1 панцирь2». 2. Ворон к® ворону летит. 3. Не должно верить льстецу. 4. У Кербера4, стража подземного царства5, было много голов6. 5. Тиранны имеют много стражей7. 6. У арабов4 есть8 красивые лошади. 7. В стране негров были дикие козы. 8. Речи льстеца портят чистые души юношей. 1 XaXxous. 4 *0 06ра$, -ахсх;. 8 Пр&; с вин. п. Прав. 41. 4 Прав. 24. 5 «Подземное царство» 6 "AiStjg. 8 = «были многие головы». Прав. 2. 7 я= «многих стражей». 8 Прав. 2. 11. Пер1 уитсбу1 Гитга^ Tpfcpouoriv Eipcimj xal ’Anta xal Лфбтр olxlac $xouatv yura^ &p* (= ini) itpiqXcSv TCETpcov xal SivSpcoy1. Al piv® птброуе^ xal ol 8vox&; tcov yun&y la/upo( skrtv, 7] 8i2 dviapd. 01 [xiv3 *rcov у unco v 4 OappaXioi xal (popepol elcriv, ol Si3 об®, ©тлребоиоь Si ol уиттес той*; Xaycb*; xal aXXa рлхра Bijpla* Ыоте Si xal xplynpol elat тоц dcv$pco7vou;' vcxpoix; yap icrfHoucriv. Aio той; naXatotc Alywrfot$ xal AUHoipi® y6p,o<; pt9)7 ^koxte£velv той; yunac* 1 Прав. 41. 4 Прав. 54. 4 Прав. 15. 4 Прав. 32. 4 Отрицание ой имеет ударение, когда оно стоит на конце предложения. 8 Прав. 24. 7 Прав. 50. Третье склонение. Зубные основы (§§ 178—186) 12. 1. *0 <ггратт)у6с rqy iXn£Sa у1хт]<; iv ту) tcov сттратштйу ЙуЗреЦс i^et. 2. riapi/ei ®povr£8ac xal та Ауа-Эа. 3. ’О постит?)*; ’AS^vac Xiyet Xap.npiv -rifc 'EXXc£So<; йатроу1. 4. КаХбу icrriv finip2 т^с тгатр(8ос xal iv т/j p,dcx7) ano^v^crxEiv. 6. *0 dvdpcintvo^ pfo(j реатб? icm «ppovrCScov xal iXnlSwv ano3 тт}<; уе6т7)то<; piXPb8 T°u бауАтои. 6. *£1 Sv&pconoi, той; eiepyiraic %dLptv ё^ете. 7. Ol TTOiTjTal t6v piv2 TjXiov ttj<; Jjpipac ХартаЭа1 Xiyovcny, r))v Si4 aeX?)- V7}V Tvjq vuxt6<; (подразум. Xapn£8a). 8. Al бфт)Ха1 t<5v Alywrftov TOpapISec OaupuicnaC elaiv. 9. ПоХХои; OiqpctIv5 £v to% тсоаСу hnv acmjpCa. 10. Ol Ихб&аь тойс (hioucn ту] ’Арт£рл8с. 11. *H ’EXXdt<; театра iarrt rcoXXwv xal6 ivS6!*o)v тоыдтшу. 12. Tt<; об GTipyet той*; TtaiSa*;; 1 Прав. 19. 4 Прав. 40. • Прав. 37. ’< Прав. 54. 8 Прав. 24. 6 Если после слова тсоХХоС есть другое определение-прилагательное, то оно присоединяется к поХХоС посредством ха(, которое по-русски не следует переводить. 402
12 a. 1. Просклоняйте: «тяжкая1 забота2». 2. Олени были посвящены3 Артемиде. 3. Кто не удивляется4 высоким пирамидам Египта? 4. Вследствие6 надежды на громкую славу® даже7 тяжелые труды становятся легкими8. б. В Греции было® много знаменитых10 поэтов. 6. Пустые надежды губят счастье людей. 7. Ваши сестры любят моих детей. 8. Ночью11 мы спим. 9. В несчастиях люди спасаются надеждами13 * * * *. 10. Ради11 детей люди переносят тяжелые труды. 1 ХаХЕтсб<;. 2 *Н q>povT^( -£8о<;. 3 Чербс с род. п. 1 с вин. п. 6 Aid с вин. п. Прав. 40. 8 Прав. 29. i Kai. Прав. 62. 8 Прав. 16. 8 я» были многие знаменитые поэты. Прав. 2. 10 См. № 12. прим. 6. 11 Прав. 35. « Прав. 18 и 25. 18 wEvexa. Прав. 37. Третье склонение. Зубные основы (§§ 187—197) 1. ’OpvUkov ydtka. 2. Пои eIctlv ol 7toip,6vE$; — ’Ev тф XEijifivi. 3. Ta рсФ^р-ата тобд v£ou<; акотрбкес1 tcoXXxSv a[iapT7]|idwv2. 4. eO oet^ pidc^ETai той; 5vu£t xal та% -гстёри^ь xal тф сттбратЛ б. Пар1 (= тарсх)4 *0(Х7]рф xal 'НшбЗф Хбуос ylyvETai nepl4 dXexTpudvot;, 6. Now; tCxtel хр^рлта, АХХ* (“dcXXdt) об /рт^цата vouv. 7. *0 ijXioc тац dcxTiac3 rJjv yvjv ^Eppuxlvei. 8. Met&6 t^)v £v8 SaXapvi7 pA%7)V ol’A&qvatfn ^aav ^yepiivE^ twv ’EXX'/jvcov. 9. ’Ev той; тои xeipicovoc8 pzqcrlv al xeXi86v&; ev Tfl А1у6ктф XtaTplfiownv. 1 Прав. 1. 8 Прав. 34. 8 Прав. 25. 4 Прав. 41. 5 Прав. 40. 8 ’Ev при названиях места сражения переводится «при». ’ Прав. 11. 8 Прав. 10. 13 а. 1. Цросклоняйте: «лебединая1 песня»2 и «наш® предводитель4». 2. Пастухи ведут овец и коз на5 луга. 3. Ифигения и Орест были дети Агамемнона и Клитемнестры. 4. Снег бел. б. Дикари пьют кровь животных. 6. Начало дела трудно. 7. Финикияне были изобретателями6 письмен. 8. На7 состязаниях греков наградой6 был масличный венохй (=? венок маслины). 9. Деньги служат® страстям и нуждам людей. 10. Надо сносить ошибки молодых людей (= юношей). 11. Дело ясно. 1 K6xveio<;. 8 Тб &з|ла, -ато$. 3 ’Нибтеро^ 4 *0 ^yeucbv, -6vo$. 6 El;. Прав. 39. 8 Прав. 16. 7 ’Ev. 8 Прав. 1. 403 26*
Третье склонение. Зубные основы (§§ 198—204) 14. 1. ’Е?1 8vu/o? XiovTa Yiyvcocrxopiev. 2. Ol ipjol ftepcfcrovrE? SiaXfrfovrai^ тоц той ук1тоуо? ЗсрЛстаяхлу. 3. Ol АИИоле? ®7jpe6ovCTt3 той? Шфаута? tcov 6S6vtcov £vexa4. 4. ДьаХеубрева тер15 тт)? той Xiovro? 2йр)?. б. ПоХХо1 otxot |i£v® slat X^ovte?, ev pa/fl Si® ЛХсЬттехе?. 6. ПоХХа £qti7 та Eevotpcovro? стиуурАрр-ата. 7. Той? veavta? xp'?] etxeiv8 тф yipovri. 8. Aiyoucnv, "АтХаута (p£peiv® той? Йроь? t6v oupaviv, 1 «Посредством», «по» Прав. 37. * ДисХйуораь (отлож.) о дат. п. «разговариваю с кем.» 3 0э)р«йо с вин. п. «охочусь за кем.» * Прав. 37. 5 Прав. 41, 8 Прав. 64. 7 Прав, 1. 8 Прав. 44 а. 9 Прав. 44в. 14 а. 1. Яросклоняйте; «страшный1 дракон»2. 2. Африка — отечество львов, а Индия — слонов3. 3. Жители нашей страны по силе4 похожи на гигантов5. 4. Весна — образ3 ребенка и юноши, а вима — (образ) старика. б. «Науки юношей питают, отраду старцам подают0». 6. Законы Дракона были суровы. 7. Граждане должны повиноваться7 начальнику. 8. Старец! учи8 детей грамоте8! 1 фо^ерб?. 8 *0 Spaxov, -оутол 3 Прав. 3. 4 Прав. 20. 5 ® «подобны гигантам.» 6» «веселят (eu^palvoj) старцев». Прав. 54. 7 = «должно, чтобы граждане повиновались.» Прав. 44а. 8 AiSacnao с двумя вин. п. «учу кого чему.» Третье склонение. Зубные основы 15. Пер!1 тт)? А1уйтстои ’Ev rf) А1убятср рсета^б2 тйу tod NetXov котарюи оторихтсоу ecttI тб Д^Хта, тй тои NetXou Swpov, ей? *Нр68ото? XiyEi* тб Si Svopta i/ei бсгсй той HDXXtjvlxou урАрьрихто?, той 8£Хта3. «Н Bi Atywro? реат^ £(тп KavTokcv |лут][л4тсоу ёууй?4 yap тт)? М^рфьЗо? xal тои ШХои лютарои at тсирарлЗе? elatv, al Xfthvat t&v ipxSvrcov O^xat, iv Si таи; ®^pat? Заилена Upi xal стфСууе? xal аубсХрата xal стт^Хаь. ’Ev Si Tot? tepoi? KavTowa ypatpal elat xal ЛуаХрихта tcov {te&v* та Si ау<£Х|лата i%eis тб piv acopa av^pcjKou, ri]V Si xeoaX^v dvO'pwKou Зт]р6?. At Si афСууе? elal XCBivai xal тб piiv ай(ла XiovTO?, ttjv Si хефаХ-JjV dcy&pcoTtou ^ovartv. Al Si XUhvat агтт)Хаь psorat slaiv lepcov урарцлЛтсоу xal урафсог т4 Si урЛррата pvjviei5 та t&v йр^бутсйУ бруа. 1 Прав. 41. 2 Мета^б с род. п. «между» чем. 8 ДбХта, как название буквы, не склоняется. 4 ’Еууб? с род. п. «близ» чего. 5 Прав. 1, 404
Третье склонение. Основы на i, v (§§ 305—223) 16, 1. *Ev тр тйу тифХйу пбХеь 6 &терб<р&аХрх>$ раасХеба. 2, Ou fc&ixfl обЗ& та/ит^ть1 агсо(к£тсоу тгрй^еи; Хар,кра1 тсраттоутаь, ФроЦсгЕьЧ 3. ’Ev SdtpSeat, тЯ Кброи тгбХеь, тсарА8еаго<; Sv Очпрйу аеатбс;. 4. ПбХесо^ фих^ — о! v6[iol. 5. ’Ev той; тйу бсресоу бЗоиспу &гтьу 16^. 6. 'AXlaxovrat pAXtora ol tx-Bw; крб2 vjXCou ауатоХ^ xal [хета3 86atv. 7. IIaXai6$ &rriv б р.иЯо^ жрИ rrjc; тйу ратр^/007 xa^ 8. KaX-^v бфьу кар^хоистьу al тйу бтсХьтйу тс^еи;. 9. Хриабс Ыоте tv той; tplXou; тЬстеь брьЗас; xal стт&зеи;. 10. *Еу ту) тйу ’ASrjvaltov АхрокбХеь £стт1у 6 Пар'&еуйу, эЬст1уои бруоу* тб 8’ Svopux буес ’А8т)ж тт)<; тгар8буои. 1 Прав. 25. Й Прав. 37. 3 Прав. 40. 4 Прав, 41. 16 а. 1. Просклоняйте: «Мудрый1 прорицатель^, 2. Граждане! повинуйтесь законам государства! 3. Бев упражнения нет3 учения. 4. Во многих городах Греции были прекрасные храмы и статуи. б. Достоинство4 коня мы узнаем на войне, верность4 друга в несча- стии. 6, Счастье и слава часто рождают высокомерие. 7. В нашем городе есть5 много красивых0 домов. 8. Надо судить людей не7 по8 словам, а по8 действиям. 9. В море и в реках есть8 много различных0 рыб. 10. Змеи едят маленьких птиц и животных. 11. Львы превосходят® силою10 многих животных. 1 Хо<рб;. 1 *0 gdhmc, -ео;. 3 Прав. 5. 4 Прав. 54. 5 Прав. 2. 6 № 12, примеч. 6. т М^. Прав. 50. 8 ’Ех. Прав. 37. 9’Ттгер4х<о с род. п. «превосхожу» кого. 10 Прав. 25. Третье склонение. Основы на двугласные и на о, to (§§ 224—249) 17. 1. ©требе» 6 ’AOTjyalcov £acrtXs6c, Aly&oc vt6^ 3jv. 2. Mi) 6pi&\ & ла?, той; yovsvmv. 3. Тоб; rcatSac XP^) трбсреьу* то б^ уоу£а$. 4. Tiv plv Xiovra Xfeyopev росасХба3 тйу Зтдрйу, тбу 8’ аетб? paatX&c тйу брУЙкйУ. 5. Той; [Зой; той уАХахтос Svexa4 тр£<роиспу. 6. Тоц; £у А1убптф® tepe&nv об убрлрлу ^B^etv 1х&ис» 7. Т& терб^ата xal at рбе<; Йтгоутаь0 тер уорхй 405
8. TA twv bntitov бтгХа AXXa 9jv, vj’ та twv orrXiT&y8. 9. ’АтебХХссу xal ’'Артвц.щ fyray Atjtous mci8e<;. 1 ’Ep££<o с дат. п. «спорю» с кем. * Прав. 44 а. 3 Прав. 19. 4 Прав. 37. 3 Прав. 11. ’ "Екориа (отлож.) «следую» за кем. 7 «Чем». 8 Подразум. бкХа. 17 а. 1. Просклоняйте: «Замечательный1 живописец2». 2. Ахилл был сын Пелея и Фетиды. 3. Дети доставляют много вабот8 родителям. 4. Орлы и львы считаются царями4 животных. 5. Родители! приучайте детей соблюдать6 законы! 6. Многие восхищаются® произведениями Сапфо. 7. Лошади наших всадников быстры. 8. Царю персов персы подносят подарки. 9. Пословица говорит: «телега быка везет». 10. Поэты называют закон царем7 смертных и бессмертных. 1 ©аираатЛ;. • 'О ура^еб?. 3 « «многие заботы». 4 Прав. 16. 19. 5 ’Ep-(4vci> с дат. и. «соблюдаю» что. 8 с вин. п. «восхищаюсь» чем. 7 Прав. 19. Третье склонение. Сигматические основы (§§ 250—269) 18. 1. Ди£<рор<£ Ioti1 та тйу е&уйу 2. ПоХХА 8т)р£а ureppAXXei1 тбуйуЗ-рытоу (иу£9с1Йай[лато<;1азс1л7)хаХХе1.2. 3. ‘Ev то!? Xgt|Afiai хаХа Ау-Зт) siplcrxo(iev xal Хеиха xal ёри-Зра xal noixlXa. 4. ПарА3 то% AUHoipiv al ^pipai xal al уйхте? ixiar/] Apqc4 taai eWy. 5. Тб феи За; ту) АХцЗеСд; evavTfov £ат£у. 6. Тф pxv5 ^(<pet2 dhroxTslvac тб айрих, тф 365 фе68еь2 8са<р&е1рек; т$;у фиХ^у. 7. ОЕ (Kv&pcoTtoi xet|xc5voc6 plv5 [ЗобХоутса /eLpicova. 8. АЕ той ’ApwTOtpjcvouc xopzpSEat, gtalv Чжгеьс xal Ne<f4Xat xal ’Opviih^ xal BdcTpaxot xal &XXat тсоХХаЕ. 9. Лер18 tov Scoxpdmq dcel noXXol fyrav vsavEat xal y£povTE<;. 10. Мета7 t6v ©ерцсгтохХеа ’АрихтеЕот^ ^v *f)Y£[ia)v twv sAih)va£<ov. IL Тф y^p^c elpirjvT] xal ^cru^Ea <pEXaa eloEv. 1 Прав. 1. 8 Прав. 25. 8 Прав. 41. 4 Dat. tempons: «в».. • 8 Прав. 54. 6 Прав. 35. ? Прав. 40. 18 а. 1. Просклоняйте: «Высокая1 гора2». 2. Анахарсис был скиф по происхождению ® но не по характеру3. 3. От дурного начала бывает дурной конец. 4. И на луне есть горы. 5. Ради4 выгоды дурные (люди) совершают дурные и позорные дела. 406
6. Быть рабом страстей (== служить страстям) тяжело. 7. Не6 говори лжи®, дитя! 8. Человек должен властвовать7 над страстями. 9. Первая часть жизни — юность, последняя — старость8. 10. Любители греческой литературы восхищаются9 драмами Эсхила, Софокла и Еврипида10. 11. Много есть11 речей12 Демосфена против18 Филиппа, царя маке- донского. 1 ’ХфтпХбс;, 8 Ti бро$. 3 Прав. 27 или 21. 4 Прав. 37. 8 Прав. 50. е Прав. 17. 7 Прав. 44 а. *'Af>xw о род* п. «властвую» над кем, чем. 8 Прав. 3. 8 ©aufidtijo с вин. п. «восхищаюсь» кем, чем, » При перечислении по-русски союз «и» ставится только при последнем члене, а по-гречески при каждом, кроме первого (но и при первом может быть поставлен). См. № 18, фразу 8. u Прав. 2. 18 многие речи. 13 КатА. Прав. 40. Praesens activi слитных глаголов на dco (§§ 510—517 н § 526) Indicativus Sing. 1. (тьриЫ) TtpG я почитаю 2. (тс|лАец) Tiptoe ты почитаешь 3. (tl^lAei) Ttp,qc он (она, оно) почитает Plur. 1, (TtpAopiey) Tipfip&v мы почитаем 2. (т^рАете) т^ате вы почитаете 3» (Tip&nxxi[v]) TL(ioxn(v) они почитают Imperativus Sing. 2. (т([хае) т£рьа почитай Plur. 2. (tijxAete) тьрате почитайте Infinitivus (т1[лАеьу) тьр.ау почитать Неправильности 3-го склонения (§§ 270—299) 19. 1. *Q ПбоЕьЗоУ, it; xocXal xal zoXXal elcrtv al ^[хбтераь v$j©c. 2. Еб X£yet$, vi) t6v A(a xal тбу ’АтсбХХсо xal rJjv Двдтра. 3. Tow; piv дф^аХрюй;1 ipccptcv, rote 8i Aalv1 Ахоборку. 4. TJp yuvatxa XP^l dyarcav2 t6v Av8pa. 5. 01 fywceipot xupcpvyjrai xuftepvoxrt3 ^ретАрау vauv. 6. At Aya8al Фиуатбре^ oux avtoxnv o68i4 Цакатахлу обте4 т8у тгатсра обте4 t9jv pjTspa. 7. ТП Zeu, тестер Zeu, 6pcfc тА тйу Av9pc&wv Аруа, тА те6 8£xatafl xal тА ASixa®. 8. *0 Ttoiiyrifc X£yec *Av8pa btalvou Al'tov *Jj Movcra обх 4?7 теХеитау. 9. роате, & Av8p£C* 407
10. *£2ta xal 6p3aX|wl TtoXXol P<x<tiX&o<; (сЫч). 11. *Ev 68aTi yp&peiv. Etc б&ор yp<£<peiv. 1 Прав. 25. 3 Прав. 44 a. 3 KuBtpvdtu с вин. п. «управляю» чем. 1 Прав. 4S. 49. 1 Прав. S2. 3 Прав. 10. 4 ’Eto с acc. с. inf. «позволяю, чтобы»... 19 а. 1. Проспрягайте ел. 6pdko «я вижу» в ргаев. ind.., imper., inf. act. 2. Лебеди были посвящены Аполлону. 3. Рука руку моет. 4. Не смейтесь, граждане! 6. Амазонки были воинственные женщины. 6. Мой брат охотится1 с* собаками на оленей и медведей. 7. Говорят, что матери любят’ больше4 сыновей, а отцы — дочерей. 8. Петух, как8 воинственная птица, был посвящен Аресу и Палладе Афине. 9. Женщины по природе8 любят детей. 10. Собаки видом7 похожи8 на волков. 1 ®7)p&i> с вин. п. «охочусь» за кем, чем, 3 М»т£ Прав. 40. 3 Nom. ошп inf. Прав. 46. 4 Malkov. 5 '£!«. * Прав. 27. ’ Тб cIScx;, -ои^. Прав. 21. 8“O(m«o4 с дат. п. «похожий» на кого, что. Praesens medii (passivi) слитных глаголов на duo (§ 519) Indicativus Medium Paesivum Sing. 1. 2. 3. (iripuicofiai) rt|x6[Aai TlfA? (тьрдхетас) -платой я назначаю себе (нака- зание) ты назначаешь себе он (она, оно) назначает себе меня почитают тебя почитают его (ее) почитают Plur. L 2. 3. (rt[ia6pxB“a) (ti|a4eg№) Tip&rite (тсрЗсоутас) Tt(ifivTca мы назначаем себе вы назначаете себе они назначают себе нас почитают вас почитают их почитают Imperativus Sing. 2. I Plur. 2. 1 (tl[ju£ou) Ttpifi | | (vipxEcr&e) Ti|xaa№ | назначай себе 1 назначайте себе | будь почитаем будьте почитаемы Infinitivus | (ri[x4ca£ai) tip.aa-&ai | назначать себе | быть почитаемым 408
Praesens отложительного глагола на dbpai Indicativus Sing. Plur. 1. 2. 8. 1. 2. 3. (хтАорла) (x^Tl) (хтАетаь) (хта6|леЗа) (хтАеаЯе) (xrdcovTai) XT&piai XT? хтатаь хтс£>[ле£а хтааОе хтйутаь я приобретаю ты приобретаешь он (она, оно) приобретает мы приобретаем вы приобретаете они приобретают Imperativus Sing. 2. (хтАои) хтй приобретай Plur. 2. (хт<£сстОе) хтастйс приобретайте Infinitivus (хтаеа^ас) хтааЭаь приобретать Прилагательные третьего склонения (§§ 305—343) 20. 1. ’НЗб Iqtlv йпб1 ntfcvrcov tSv aco<pp6v<ov AvSpflv т1|1астЭш. 2. ’Av&powov Trdcvroc тоХрдч® xal Trcbrcov 7veipaaOat8 dvayxdc^eb ?av(a. 3. Ol larpol ой тойс uyieu; IfivTaL, aXXa той$ darOevet;. 4. Шита тй4 АуосОЛ тсбчф® хтсйркЯа. 6. Mdcrqv ol Tcoviqpol ufe% акшутаь той; тгатбра?» 6. ToXp.?; £?jv, & точт)р£, xal тй too ^Xfou <рй<; 6pav; 7. Afeyovcri, той$ SufiapiTac гсоХитеХ&н xp^trOai4 тратс^ац. 8. ПоХйч ^3iq ypivov7 7tXavci|ie0a хатА8 rcaaav t^v4 x^Pav* 9. T6v xXfetTTjv Set xal (xv^fiova elvai9 (Hapoipla). 10. Al piv Ppovral рх4Хюта10 той; TwdSac, al 3* arceiXal той$ Aypovac; хата- wX^TTOUCTtV. 11. At £|ial £Хк13е? ebl pxydcXai xal xaXal. 1 Прав. 41. * ToXpdaa о вин. п. «отваживаюсь», «осмеливаюсь» на что. Пеиэаороа с род. и. «пытаюсь» на что, «пробую» что. 4 Прав. 14. fi Прав. 24. Xpaopai о дат. п. «пользуюсь» кем, чем, «употребляю» что. Прав. 44в. 7 Прав. 22. Прав. 40. » Прав. 44а. 10 «Более всего», «особенно», «преимущественно». 20 а. 1. Просклоняйте: «Толстый1 плащ®». 2. Проспряеайте ел» брасс в praesens ind., imper., inf. passivi. 3. В древней Греции было много богатых городов8. 4. Реки нашей страны глубоки. б. В здоровом теле — здоровый ум4 6. Приятные речи приятно слушать®. 7. «Все дороги ведут6 в Рим». 8. Напрасно вы обвиняете7 богов в несчастиях. 409
9. Не8 старайся лечить болезнь болезнью®. 10. Хорошо10 пользоваться11 богатством не легко. 11. Сократ говорит, что сильный12 смех есть13 признак большой глу- пости. 12. Шет великого Патрокла14, жив15 презрительный Тер ста. 1 Пау&; (по образцу уХих&г). 2 Тб Ipufcriov. 3 «« были многие богатые города. Прим. 8 к № 12. < Драв. 3. 5 ’Axpodcojxau а Ф£ра. 7 Alndopiai «обвиняю», о вин. п. (кого) и с род. п. (в чем). 3 Прав. 60. 9 Прав. 26. 10 ЕС. 11 Xpdogat с дат. п. «пользуюсь» кем, чем. 19 ПоХбс. 18 Прав. 44 в. 14 Прав. 5. 15 Прибавьте М. «Жив» «* «живет». Praesens activi слитных глаголов на (§§ 610—616, § 620, § 527) Indicativus Sing. 1. 2. 3. (Х0СГ[Л&й) (xoapietc) (xoapteEi) xoapao ХОСГ(ЛЕ% ХОСфЕС я украшаю* ты украшаешь он (она, оно) украшает Plur. 1. (xoapiopev) xocrptouptev мы украшаем 2. (xocrpieTe) xocrptetTB вы украшаете 3. (xoag4ovat(v) xocrp.oua'i(v) они украшают Imperativus Sing. 2. (хборие) x6a[ist украшай Plur. 2. (xoopiieTe) XOCpiElTS украшайте Infinitivus (xoopi£etv) xoapxtv украшать Степени сравнения прилагательных (§§ 344—358) 21. 1. Фй& та Tcxva, dXXz r?)v татрйа fxaXXov tptXax 2. SrpouS^ xal tc6vo<; рераьбтатос Отртирб^ &cra тф dcv-9-рбтсф1. 3. Ol ayaOol рста2 tov BavaTOV тАс paxdpcov vyjcro^ xaTOtxoumv8, cb; ol roxXatol X£yotxnv, 4. Suvdtyet xal тобс £/0£сгто1^ 6 xotvic фб^ос. 5. Toic tc£vt)to^, X^yoixn, ttoXXocxlc £63ai|xove<ri^poix elvat4 tov rcXouakov5. 6. Ti Y?jpac Зохеь (Зарйероу AItvtjc® el vat °. 7. Ol TvStxol sXeqjav-w; psl^ov&s slat xal ЬгуирбтЕрсн tov Atpuxcov5. 8. ‘Avd&ov £v8pa feralvet &a2 t6v kXoutov. 9. ’EtHXto ystopystv. 10. Пирбс xal и8ато^5 6 tplXcx; dvayxatiTEpo^7. 11. SupfJoiXEve rot $j3tcrra, aXXd та хр^ьр-йгата. 1 Прав. 23. 3 Прав, 40. 3 Ka?-mx£& с вин. п. «населяю» что,; «живу» в (на) чем. 4 Прав. 44в. 3 Прав, 33. 3 Прав. 46, 7 Прав. 3. 3 Драв, 50* 410
21 a. 1. Проспрягайте гл. Ttoteo «я делаю» в praes. ind., imper., inf. act. 2. Храбрость города берет1. 3. Африканские слоны меньше и слабее индийских2. 4. Враги осаждают наш город. 5. Говорят, что Нил — самая большая река3. 6. Старая пословица говорит: «любит муж8 жену здоровую, а8 брат — сестру богатую». 7. Легче4 управлять8 всеми остальными живыми существами, чем людьми. 8. Старики бывают иногда глупее детей2. 9. Самый слабый лев сильнее самой большой собаки2. 10. Занимайтесь философией и убеждайте других заниматься (ею). 11. Все8 цветы красивы, но8 розы самые красивые из всех7. 1 Прав. 33. а Прав. 3. 46. 4 Прав. 3. Б "Ар/а с род. и. «управляю» чем. в Прав. 54. ’ Прав. 32. Praesens medii (passivi) слитных глаголов на (§ 522) Indicativus Medium Passivum Sing. 1. (хоа|л£орсь) xoG|xoupci я украшаю себе меня украшают 2. xocrp^, -ei ты украшаешь себе тебя украшают 3. (xocrpZ&rai.) xoerfxELTat он (она, оно) укра- шает себе его (ее) украшают Plur. 1. (хосг|ЛЕбр,е&а) хострюб- [хе&х мы украшаем себе нас украшают 2. (xoap^Ecr&e) xotTpLEtafre вы украшаете себе вас украшают 3. (xocrpiovTai) xoaptouvTat. Imp они украшают себе erativus их украшают Sing. 2. I (xoauiou) xoar[xou I украшай себе I будь украшаем Plur. 2. | (xoapieoS-e) хостреьа&е | украшайте себе Infinitivus 1 будьте украшаемы Sing. 1. 2. | (xoapisa&at) xoapsia&ai | украшать себе | быть украшаемым Praesens отложительного глагола на 4op.ai Indicativus (pipiopai) pipoupai я подражаю (ptp£fl, -set) pipfj, -ei ты подражаешь 3. (рр£етаь) рреТтои он (она, оно) подражает 411
Plur. 1. (рхрхбрх&а) (прюбриеЯа мы подражаем 2. (ppiedte) рлрйабе вы подражаете 3. (рлрбоутаь) рлроиутаь они подражают Imperativus Sing. 2» (pxpiov) рлрои подражай Plur. 2. (рцл&ст&к) рдряйт&е подражайте Infinitivus (pip&a&at) ptjxsuj&at подражать Недостаточные степени сравнения прилагательных (§§ 359—366). Наречия от прилагательных и степени сравнения наречий (§§866—369) 22. 1. 01 тсои]та1 рау£сттоо$ IrwdvovG Troiouvrai1 тер1я тт)<; ’Oplarou хаШиХ^Боо фьХЕои;. 2. Тб tpiXctv3 ^Зигтбу Ictti xal тб фьХейт&аь3. 3. Mi) p6vov ctwuvcits тобс dptarooq fivSpas, aXXa xal ptpeftrite. 4. ФаъХои AvBp^S &nrep xvv6c4 хахЕатои, paXXov Sei rJ)v aiyvjv, vj r?)v qxovqv, eiXa^ELG^ai5. 5. Мбуаттбу® ferrtv Iv 1Хах^т<рв vov<; йуа-Э-бс Iv тф тои атб'рс&тои trc&pm. 6. Ilivu хаХй<; Xlyetc. 7. Ф£Хои<; p,i) тах&*)<; xw. 8. *H8£cos 3dtyo|xsv tJ)v veoTTqva, ijStov тб yijpa^. 9. *Ercl2 та Jtewrva t&v cplXcov ppaSlox; торебои, Ы® 36 тоЬ; &гих£а<; тах&о?. 10. О! пХейгпн xal dEpwroi rfiv Лихобруои v6puov7 be Tvfc yfyiou KpijTiq? fyrav. 1 Средний залог здесь по значению не отличается от действительного. 8 Прав. 41. 8 Прав. 47. 4 Относится к cnyqv и jwv^v. 9 E6Xa[&o(xat (отлож.) о вин. п. «остерегаюсь» чего. • Средний род. Прав. 12. ’ Прав. 32. 22 а. 1. Проспряеайте ал. тоь&о в praesens indf) imper., inf. medii. 2. «Не печалься, не1 сердись.» 3. Мы выбираем в полководцы8 самых лучших и самых умных людей. 4. Большая часть людей3 считает4 бедность величайшим несчастием3. 5. Ксенофонт навивается аттической пчелой®. 6. Как сладко он спит! 7. Худой мир лучше доброй ссоры5. 8. Нет ничего® в жизни лучше здоровья5. 9. Говори яснее! 10. Иди скорее! 11. После7 услуги (= благодеяния) иногда благодарность очень скоро стареет. 412
12. Если хочешь быть любимым, люби! 13. Грома боятся8 больше всего дети, а угроз — неразумные (пого- ворка). 1 = и не. Прав. 49. 8 Прав. 19. 3 = самые многие люди. 4 (отлож.). s Прав. 33. 6 « ничто (не) есть лучшее. Прав. 61. 7 Прав. 40. 8 Фор^о^аь с вин. и. «боюсь» чего. Praesens activi слитных глаголов на бы (§§ 510—516, 533) Indicativus Sing. 1. (рла&бсо) (xurfKo я отдаю внаймы 2. (рюЯбеи;) раОой; ты отдаешь внаймы 3. (рхсгЭбеь) [xier&ot он (она, оно) отдает внаймы Plur. 1. (рлст&бореу) ptcrOovpxv мы отдаем внаймы 2. (ритОбете) риа&оите вы отдаете внаймы 3. (pucrO6oixn(v) pwrOo(xn(v) они отдают внаймы. Imperativus Sing. 2. (ploOoe) рХсгОои отдавай внаймы Plur. 2. (ритЯбете) рлстбоите отдавайте внаймы Infinitivus ((хитОбпу) ^jugOouv отдавать внаймы Местоимения личные, айтб;, возвратные, притяжательные, взаимное (§§ 371-390) 23. 1. Ol StohxoI той; |х6у фсХообфои; броюисп той; (острой;, tJjv 36 tptXo- ооф(ау — ту) (острое?). 2. Toit; тгроЗбтос^ тт); тсостр£8о<; Set йосуостср ^tjixiouv. 3. "Opqpo; 8т]Хос той; feteot1 xiv трбтоу ехатброи той ау8рб<;, бтс 6 piv АхсХХеб; eerrtv dcX-tyO^;, б 8’ феиЗ^с* 4. Персрбтдтб; semv Дт)[Х7)тр(ои терй;2 №рсоуа аттбирссп?* «S6 [хбу (хос «ЫесХей;3 тбу Wvoctqv, aol 86 *#) фбок;.» б. ФсХейге т9)у тгатр(8а* 7] ydcp %атр1; 6jxa; ейеруетес4. 6. «Нрй; литой; ^хьата5 уьуусЬсгхореу. 7. ’ЕусЬ [хбу тегтебей сгоЕ, аО 86 тпсттебкес qtol. 8. СН кострЕ; боте xotvJj |х^)Т7)р vjpxov атт&утсоу. 9. Act кар’8 оейтой; бар 6ат£, xal ей; &уе[хо<; ttvsl 6 Хбфоро?. 10. М^те7 «ЬОесте dcXX^Xouc, [х^те7 той; J*6Xotc;x тга(ете. 1L Т£ боте тоХерлсЬтостоу АуЗрсЬтои;; Айто1 баитой;. 1 Прав. 25. • Прав. 41. Переведите дательным падежом без предлога. 3 ’АгаиШ» «грожу», «угрожаю» с дат. п. - кому, с вин. п. - чем. 4 Ебвруетбсо с вин. п. «делаю добро» кому. 5 Грамм. 359, 2. « Прав. 41. 7 Прав. 48.50. 413
23 a. 1. Проспрягайте гл. ^Хеи^ербсо «освобождаю» в praesens ind,, imper., inf. activi. 2. Земледелец1 пашет, моряк1 плавает. 3. Страсти часто ослепляют нас. 4. Я люблю тебя больше самого себя2. б. Он боится® своей тени. 6. Учитесь властвовать4 собой. 7. Всё® слышит® голос их ужасный. 8. Нет7 тебя2 краше, а меня2 храбрее. 9. И дым отечества нам сладок и приятен. 10. Вы1 грозите нам, а мы1 не боимся® ваших угроз. 11. Жена любит меня. 12. Я песню для себя® пою. 1 Прав. 64. 1 Прав. 33; 64. 3 Прим. 8 к № 22а. 4 Кратны или с род. п. «властвую» (над) кем, чем. ’ Прав. 12. 3 ’Ахобм с род. п. «слышу» что. ’ = нет никого. Прав. б. 61. 3 Прав. 23. Praesens medii (passivi) слитных глаголов на бы (§ 525) Indicativus Medium Passivum Sing. 1. 2. 3. Plur. 1. 2. 3. Sing. 2. 1 Plur. 2. | 1 (рсг-Морись) pu.aT'Q'Oupuxi, (|Дст£6’И, -6ei) par&oi (puerperal) {ILCT-S-ODTOCl (pa&o6p,d}a) fjt(,cr-&o6~ |ЛЕ&а ((jLicr&oeCT'&E) p.up&oucT'&E ((wWovtou) рлайоиутас Ir 1 (pcr-Mou) pua&ov 1 1 [jLKT&ova&e | I: (^iGtWECT'thxi) [льа&оиагЯаь ] я нанимаю себе ты нанимаешь себе он (она, оно) нанимает себе мы нанимаем себе вы нанимаете себе они нанимают себе aperativus (нанимай себе 1 нанимайте себе | nfinitivus нанимать себе | меня нанимают тебя нанимают его (ее) нанимают нас нанимают вас нанимают их нанимают будь нанимаем будьте нанимаемы быть нанимаемым Praesens отложительного глагола на борин Indicativus Sing. 1. (£vavri6op.ai) 6vavnoupat я противлюсь 2. (svavTiZfl, -6ei) svavrioZ ты противишься 3. (4vavTi6eTa0 IvavTiourai он (она, оно) противится 414
Plur. 1. (evavTtofye&oc) еуаутюйцЕ&а мы противимся 2. (£vavTi6Ear&€) Ёуаутсоист&е вы противитесь 3. (£vavTi6ovTat) еуаутюиутаь они противятся Imperativus Sing. 2. (bavniou) Ёуаутсои противься Plur. 2. (fevavTufeoO’s) Ёуаутюист8« противьтесь Infinitivus (ivavTiZsaS-ai) Ёуаутюист&аь противиться Местоимения указательные, относительные, вопросительные, неопределенные; соотносительные местоимения и наречия (§§ 391—423) 24. 1. ’Ткб1 -rife dtvdtyxvjc косута ЗоиХоитоц3 та/б3. 2. ‘Тлб1 т&у стофйу 6 рЛу Хбуо^ брхпоитоа dcpyipcp, 8£ cnyr) — XPUflf$* 3. T6y aotpiy dcvSpoc ou xp^ e^xsty4 той; тга&еспу, dXX’ Evawoua&n. 4. Ol &vs(jlol airol p£y o$x ApSvrai, & 3e tolouctl, (таита) tpavepdl ^|xlv saw2. 5. MaXXov тпсттеЛете той; йрхт£ро1; айтшу бсрЭ'аХрн;, 7)5 той; тобтои Хбуо(£. 6. Ойх tytTOV8 <рроутЙ/о7 т^с ёхе£уоо 86^, 7) t<ov ерлитои xlv86vcov. 7. 'О aypix; <р£реь &v&7) тостаита. 8. Ta<; £Xk18o^ ёх°Н^ тоьабтас. 9. O5tol ol 91X600901 обте8 &хитой;, обте8 аХХ^Хок; 6[лоХоуоист1У9. 10. "Octol ЛуЯрсстеос, тостаитоа yvoipiaL10. 11. Tlvoi;11 ecttIv 68e 6 (i£ya<; хбсоу; 12. Пбстт) 6стт1у 7) ^рхтЁра Х^Ра ебро$ xal тб ptvjxot;13; 13. *Н5 Хбуе tl CTiyTfc18 хрейгтоу, 7)5 стсу^у &хе* 1 Прав. 41. 1 Прав. 1, 3 Грамм. 367. 4 Прав. 44а 6 Прав. 67. 6 «Меньше». Грамм. 359,2. 368. 7 ФроутЩ» с род. Пг «забочусь» о ком, о чем. 8 Прав. 48. 8 *ОцоХоу&> о дат. п. «соглашаюсь», «я согласен» с кем. 10 Прав. 3. 11 Прав. 28. и Прав. 20. 13 Прав. 33. 24 а. 1. Проспрягайте ел, еХеиЯербй) в praesens ind., imper., inf. passivi. 2. Жизнь человека поэтами сравнивается1 с сновидением3. 3. Слабые города легко порабощаются. 4. Эта река шире той. б. Никто не любит тех, кого боится. 6. Пословица говорит: «Какова матка, таковы и детки». 7. Кукушка хвалит петуха за то, что5 он ее хвалит. 8. Что думаете вы (— какое мнение имеете вы) об Эсхиле, Софокле, Еврипиде и Аристофане ? 9. Кто зовет нас? 10. Чьи эти триеры? — Наших союзников. 415
11, Сколько домов в нашем городе? 12, Никогда не ошибается8 тот, кто ничего4 не3 делает. х ’Оцоьбсл с дат. п. «уподобляю» чему, «сравниваю» с чем. 2 Грамм. 292. а Прав, 51. 4 Mtj&v. 8 «За то что» 6tl. «Он»: Грамм. 928. Числительные (§§ 433—435) 25. 1. М(а xcXtScbv lap об toisu 2. КреГгтбу scray Iva ф(Хоу I/elv коХХои &&оух, ехатбу ф(Хои^ ou8ev3^ dc^fouc1* 3. 2офОхХт)С 9jv Alax^Xou pAv уе6т£ро<; етеспу2 еххаЕЗеха, ЕирьтЗои Зе паХаьбтсрос etxoort тбттарстьу. 4. ‘Н рбХстта теттара тстерЛ 1хеь ха^ II;. 5. **Ето^ Xp6vo<; ЗсбЗеха pqvcov трьахонЕсеу Ц^хоута тг£уте rjpepcov. 6. *0 prfjv pt£po$ ЗсоЗЬсатоу тои Itov^ IcrrEv. 7. *Н £у3 SaXaptvt4 vavptayja ^v тсрсотср ётех5 Tvjt; ipSopwpcotmfc 6Xup/rcu48o<;. 8. Zftdc Ttva puxpa p£av jiivoy ^(.i^pav6 £?j. 9. Дио xal трЕа тибаа forrfv; Пеуте. 10. Ф£ретаа 6 NetXoc dhc67 tcov AUhoTCtxcov fipcov р^хрь T7)t; eU МХаттау4 ехроХ^с cnaSia рбрьа xal Siax^u** 11. ’Еу АЕубтттф ЙфЕк; elafv, ot Зио рлхр&х&ра8 £xouctv КЕфаХт^. 12. ’АуаЯф10 oiSelt; тгер1п oiSevi?12 обЗ&гсоте13 yfyvETat ф&буос. 1 "Agio; с род. п. «достойный», «стоящий» чего. 2 Грамм. 998. 3 Прим, в к № 13. 4 Прав. 11. 8 Грамм. 999, в Прав. 22. 7 Прав. 37. 8 Грамм. 269. 8 Прав. 41. 10 Прав. 24. 11 Прав. 41. 18 Средн, род. 13 Прав, 51. 25 а. 1. Четыре горы. Одному гражданину. Три подарка. Десять женщин. Восьмой год. Пятьсот триер, Тридцать тираннов. Семь мудрецов. 2. Я должен троим друзьям три тысячи драхм. 3. Слоны живут шестьдесят лет и больше1. 4. Диоген говорит: «дружба — одна душа2 в двух телах». 5. Гесиод жил (== был) двумя стами лет3 позже4 Гомера5. 6, Есть четыре времени года: весна, лето, осень и зима. 7. Сражение при Марафоне® было в 694 году7 после8 взятия Трои. 8. Велика была храбрость Леонида и 300 спартанцев в сражении при Фермопилах6. 9. Взятие Трои произошло (= было) на десятом году7 осады. 10. Дружба с одним умным человеком9 лучше дружбы5 с десятью глу- пыми9. 11. Дважды семь10 — четырнадцать11. 12. В Афинах было18 пять тысяч домов. 1 = и более многие (годы)- Прав. 22. 8 Прав. 3. 3 Грамм. 998, 4 » более поздний (батерсх;). s Прав. 33. 8 Примеч. 6 к № 13. 7 Грамм. 999. 8 Прав. 40. 8 «= одного-человека, десяти глупых. 10 Прибавьте член *rdc. п Прав. 3. 1. 18 были. Прав. 2. 416
26. Пер11 OaupiaGTTjt; tivo<; тебХвсо^ *'Е£со той8s тои хборюи ёсгть yvj, тб [хёуе&6<; ccmv dptsTpov, xal трбсреь dXXa те2 £фа (xeydXa xal2 dv-&pcbn:ouc; tcov ev-&dSe3 тоХХф4 pcs^ova^ £c5cn 86 обтоь od toooutov xp6vovs, 6gov5 ^цей;, dXXd SltcXodv5. IloXXal [lev elot xal pteyaXat тсбХек; svTau&a* 86o 8b гсбХеьс реуаттаь xal dXX^Xau; йуоранбтатса, &ve т) p.6v хаХейтаь Md^tpiot;, yj 86 Ейсгер^с* Ol [xev o5v EuaepstC ev elp^v?) xal тсХобтср pieydXcp ^cocfl xal тойс харкобс be rrfi y9j<; Xapi^dvouaiv &vev7 арбтрсоу xal pocov, xal обте epyd&mai t?)V yvjv обте errcelpoutriv4del 86 буьей; slat xal axo^v^axoDcn рсета8 yeXtOTOi; xal ^Sovyjc обто 86 8lxau>( elcnv, Лоте xal ol Яео1 vroXXdxu; auvStaTpipoucriv9 айтой;. Ol 86 ttj? Ma^p-ou x6Xeco<; тгоХГтаь рифркЬ- тато1 slat xal del pdxovTat 7up6$10 той$ aXXou<; dv&pc&Ttou;;* xal xoXX&v e$v£v Йрхеь11 абтт) 7} pla тсбХц. Elal 86 ol dvSpe^ обх еХЛттои^, ?) Зьахбспаь p.upid3e7 dbcoJh^ffxoucrb 86 t6v p,6v dXXov xp^vov12 v6crou;13, pJcXtora 3’ ev тоХёрххс. HExoucn 86 TrXvj'O'O^ apytipou xal xpuoou toooutov, Лоте ать[л6тЕр6(; естть тсар*14 айтоьд 6 Хрисг6<5 тои кар* vjplv15 tnSiqpou1® (Aelianus, Varia historia, 3, 18). 1 Прав. 41. 3 Прав. 62. 3 Подразум. аУЯрилхоу. Прав. 12. 33. 4 Грамм. 998. 5 Прав. 22. 8 Прав, 32. 7 Прав. 37. в Прав. 40. 9 Suv-Siarpffkc) с дат. п. «пребываю» с кем. Грамм. 986, 10 Грамм. 1139. 11 "Ар/со с род. п. «властвую» над кем, чем. 18 T6v dcXXov xp^vov «s остальное время». Прав. 22. 13 Прав. 26. 14 Прав. 41. 15 Прав. 11. 16 Прав. 33. Elfil (§§ 857-859) (Правила 62—75) 27. 1. Мт] Хеуе, т£$ ^стОа тгрбтероу, aXXd, vuv ти; el. 2. ’Eav <piX6rcovo^, Sra ттХойаю^. 3. 0vt)toI 6vte<;2, p/J) Йоте бттер^срауои 4. SevotpGv TToXXdt £rr)3 ouvvjv EwxpdcTSt4. 5. 'О (тосрб? <£уаж£ той; Tcapouacv5. 6. Той; jjl&v voaODcnv® 1атроб<;, то% 3J атихоисп6 (plXou; 3el Tcapelvat7. 7. ПЛутес ol 7tap6vTE<; xal ol атсбуте^ «plXot, /аЕрете. 8. A6piov ea6[ie9a Пеьраьей 9. ’Ev той; Klpxovos тои ’A&yjvafou x^oit; e^yjv8 той; тгоХЕтаи; Xap.pdvEtv тоб<; xapruoA;, 10. Ol dyaOol olxov6p.oi elev dv9 dyaBol егтратт)уо1. 11. Tie; olv el?)9 aloxlwv табт^10 86£a; 12. Tov cplXov11 3et euepyeTelv us бясое; fj12 paXXov cplXo^. 13. M-J) ol6<; t’ Av13 ей тсроотатей^14 тои otxau, ncoc Sv ol&; т* е1т)<;9 тсросгта- T8cv14 Tvje; тсбХесо^; 1 Прав. 71. 3 Прав. , 72. 3 Прав. 22. 4 Е^-ецм с дат. п. «нахожусь в общении» о кем. И другие глаголы, сложенные с auv, соединяются с дат. и. fi Ayamko с дат. п. «довольствуюсь» чем. Той; кар-оиоь средний род причастия от Trdcp-еьць «присутствую»; та таирбута (прав. 12) «присутствующее», «то, что есть на- лицо». « ndp-etpi с дат. п. «присутствую», «нахожусь» при ком, при чем. 7 *1атроб<; TrapeTvai - асе. с. inf. при 8et Прав. 44а. а "Е^-ест (безличное) «можно». ® Прав, 66. 10 Прав. 33. 11 Еберует&а с вин. п. «делаю добро» кому. 13 Прав. 69. 18 Прав. 72. Х4 Простат^ о род. п. «управ- ляю» чем. 27 С. И. Соболевский ^17
27 a. 1. Образуйте и просклоняйте во всех формах причастие от ел. лАр-еьрл «присутствую» (§ 161). 2. Будьте трудолюбивы, и вы будете богаты. 3. «Приятель дорогой, здорово!1 где ты был?» 4. «Многие из афинских юношей2 были в общении3 с Сократом». 6. «И будешь ты царицей4 мира». 6. «Была 6е я верная® супруга и добродетельная7 мать». 7. «Сегодня13 я с вами пирую®, друзья; а завтра13, быть может9, там10 буду и я, откуда10 никто не11 приходит12». 1 «= здравствуй; см, № 27, фразу 7. а Прав. 32, 3 См. примеч. 4 к К* 27. 4 Прав. 16. 3 Прав. 66. • ЙАфрслу. Грамм. 328. 7 — «любящая детей» - фОЛ-техуо<; (слозкное прилагательное, составленное из корня гл, <рьХ&л «люблю» и t£xvov «дитя»). Грамм. 128, 8 Suv-Seitcv^co с дат. п. «пирую» с кем, См. примеч. 4 к № 27. ® «Выть может» 10 Грамм. 422. 11 Прав. 51. 13 ’Ек-av- ipxopat (отлож.). 13 Прав. 54. Praesens activi неслитных глаголов на со во всех формах (§§ 507.652) 28. 1. ПоХХАхи; уьуус&стхсоу1 ток хахА Ау&рожо*;, бр.со<; тгрАттеь айтА. 2. ДсА тоито 86о йта ёхорау, атбца 84 Iv, tva2 кХеЕсо3 p.ev Ахобсоргу, йттоуа3 84 Xeyoipsv. 3. Фебуоц Av4 ^Syj тойс тоутдробс; 4. At)P.oct04vt^ Xlyet' тб piXXov AStjXov тсааау бсу&рсЬтои;. 5. p.6vov тоб? арартауоутас, АХХА xal тоб<; р^ХХоутас АрартАуеьу хоХА&те. 6. K6va$ трофеи;, Eva тоб<; Хбхои^ акб wv тсроратсоу аттербхсоспу. 7. *Ael Х^усореу6 тА АХт)8тр 8. ПоХХоб^ ф(Хои<; 4xoVTe^\ ёхЕте тоХХобс йтдсгаиробе;. 9. ФиХАттоь® ое Zeds- 10. ГО Кр(тсоу, апауётсо тк; t^v8e t9jv yuvatxa otxaSe. 1 Прав. 72, 8 Прав. 69, 3 Прав. 12. 4 Прав. 66. Фебуго с вин. п. «избегаю» кого, чего. 5 Прав. 64. 8 Прав. 65. 28 а, 1. Образуйте и просклоняйте ео всех формах parti с. praes. act. от гл. ХарфАуо «беру». 2. Умные люди проводят жизнь, изучая науки. 3. Ксенофан говорит, что луна есть1 земля, имеющая много городов и гор. 4. Мы не можем верить2 тем людям, которые льстят3. 5. О если бы отцы хорошо воспитывали4 детей! 6, Будем слушать6 речи умных людей! 7. Правда не всегда бывает приятна слушающим. 8. Пусть все избегают® удовольствий, приносящих впоследствии вред. 418
9. В долг мне нечего дать7; мне8 не должен никто, да не должен и я0 никому. 1 Прав, 44в. 2 Прав. 66. 3 Прав. 73. 4 Прав. 65. 5 Прав. 64. ’Axoita) с род. п. «слушаю» что. 6 Imperat. См. примеч, 4 к № 28. 7 Пере- ведите: «я не имею ничего, что (б vt) я дал бы в долг» (conjunctivus). 8 При- бавьте 36. 9 «Да не ... ня» АХХ* буб. Прав. 51, конец. Praesens medii (passivi) неслитных глаголов на со во всех формах (§§ 508. 653) 29. 1. Ои ypv) атсорхбтгесу ек тобс; Xeyovra^, аХХ’ sk та XsyoptEva. 2. Tev36(jl£Vo^ об8ек ХауФаш ttoXuv xpdvov1. 3. Тфа &v тц (ЗобХоьто3 [laXXov tp(Xo<; slvat, т) тф voplptcp; 4. ’Av?)p Абрикос prJj vop,t£&rf>co <р(Хо$. 5. Ol AtZaxovpoi. to6<; еу ФаХатту) хар,а£о|л£у°и54 Уаитас; aJ^ouaxv, 6. MB) cpEuycop^y5, й Av8pE<;, aXX& yevvatco? рхх^р^а5 бкбр6 TwdScovxal ywaaxfiv. 7. Ebr£ [lot, & Ai6ysv£<;, тотгроу [ЗобХою Av3 ’AytXXeu^ eIvoci, "Opajpo^. — BovXotpqv Av ёусоуе, & ПврбхХЕк;, slvac "Opjpoi;. 8. A&xtva, dvEbSi^opt^vT) итс* АХАтгехо^, бть St,А ттаутб? тои ^p6vou7 £voc tJxtei’ «£va, ЁфТ), aXXa Xeovto». 1 Прав. 22. 2 = t(vl 5 Прав. 66. 4 Прав. 73. 6 Прав, 64. 8 Прав. 40. 7 «Во все время», «постоянно», 29 а. 1. Кто1 щадит2 дурных, тот вредит3 хорошим. 2. Как за (людьми) идущими по4 солнцу следует5 тень, так ва (людьми) знаменитыми6 и счастливыми7 следует6 зависть. 3. О если бы все граждане храбро сражались8 за9 отечество! 4. Он хотел бы10 больше11 быть в самой маленькой деревне первым12, чем в самом большом городе вторым15. 5. Кто будет работать13, тот никогда не14 будет беден. 6. Спартанцам не дозволялось15 жить вне родины16, чтобы они не при- учались17 ценить18 чужие законы выше, чем свои10. 7. Без20 согласия граждан государство не может быть хорошо управ- ляемо21. 1 Прав, 73. 2 ФеЮодоь с род. п. «щажу» кого. 3 ВХ&гтсо о вин. п. «врежу» кому. 4Д«4 с род. п. Прав. 40. s *Enopat или dxoXouJHto с дат. п. «следую» за кем. ® Причастие от ебЗохцл&о. Прав. 73. 7 Причастие от ебтоу&о или efl&xipovita. Прав. 73. 8 Прав. 65. 9 ‘Упер с род. п. Прав. 40. 10 Прав. 66. 11 MaXXov. 12 Прав. 16. 13 Переведите двумя способами: а) по Прав. 71, б) по Прав. 73. 14 Прав. 51. 15 *'Е5-еитп (безличныйтл.) «можно». 18 «Живу вне родины» (Ьго37)(х£ы. 17 Прав. 69. 18 «Ценю выше» nepl nXeiovo? погорай 18 Подразумевается: «законы». Грамм. 387. 20 "Avev. Прав, 37. 21 Прав. 66. 27* 419
Praesens activi слитных глаголов на d<o, бсо (§§ 517—518, 520-521, 523-524) 30. 1. ’EoOUapsv1, См $o|isv2, аХХа C&psv1, См ^oStcopjev2. 2. &В] Цатахтшряу1 абтоб?. 3. Пйс &v *пс тоХ|хфт)3 sp(Cetv4 vplv. 4. Et8e ol v&xvtai тцхфеу5 тоб; лш&боута$ аитой;. б. ^ovSpav1 аХХтДои;. 6. *0 p)8£v &So«ove ov8sv6^ Sstrai7 v6pou. 7. Ol 8tmvxovvr&;8 £тершу8, /slpova каохоутсоу, Kapa|iUx>oGv-vat таг; av pepo рас. 8. ФСХос fcrd p.6x Ф°Х^ Sooty afopaxoLv9 Jvotxovaa10. 9, 01 pxv vtx&VTSc6 офСоУтац ol 8£ сребуоутес8 (bcoOv/pxouen paXXov tSv plEVOVTOV® u. 10. BpovTaw vvv 6 piya; Ze6c< 11. Stycopev1, t&v yepovTOV Хеубу-тсоу12. 1 Прав. 64. * Прав. 69. 3 Прав, 66. 4 ’Epl£a с дат. и. «спорю» с геи. а Прав. 65. • Прав. 73. 9 Aiopat с род. п. «нуждаюсь» в чем. 8 «Через других», «глядя на других». * Двойственное число, Грамм, 189. 10 ’Ev- otxioi с дат. и. «живу» в чем. Многие глаголы, сложенные с Ь, соединяются с дат. п. Грамм. 986. и Прав. 33. 18 Прав. 75. 30 а. 1. Образуйте и просклоняйте во всех формах partic. praes. act от гл. орасо «вижу». 2. Верный друг никогда не стал бы обманывать1 тебя. 3. О если бы сильные2 помогали3 слабым2! 4. Тело больного4 было горячо. 5. Они молча5 кричат. 6. Не скрывай ничего8, потому что все2 видящее и все2 слышащее время открывает все2. 7. Кого можем мы больше уважать1, чем родителей? 8. Судья должен наказывать7 граждан, делающих что-либо проти- возаконное. 9. Характер мы можем более всего обнаруживать1 не словами8, а делами8. 10, «Мертвый9 в гробе мирно10 спип, жизнью пользуйся12 живущий9». (Жуковский.) 1 = «не обманывал бы». Прав. 66. 2 Прав. 12. 3 Прав. 65. 4 ««боля- щего». s = <молчащие$. Прав. 72. « Прав. 50. 51. 7 Imperativus. а Прав. 25. • Прав. 54. 10 = «спокойный». Переведите прилагательным в именит, лад. » ₽ «пусть спит» (imperat.). 11 = «пусть пользуется» (imperat.). «Пользуюсь» чем dbroXa&o с род. п. 420
Praesens medii (passivi) слитных глаголов на do>, <5co (§§ 519. 523. 525) 31. 1. MtjSeU сроРеЫко t6v ОАуатоу. 2. *A ф&уореу таита р-7) ptpx&ptsOa7. 3. 063* &v oi AptaTOt lavpol Цто1 тас v6aoix;. 4. El yap *?j |йу 51x7) dcel vix<&7)2, 3* а&хЕа ^ттфтхА 5. Та т&у 7)тт<йр£Уб)у3 урт)рата fem4 w vlxcovtcov3. 6. ®е|иатохХт^, epwr^gsvo^6, тсбтероу gaXXoy &v ’AxtXXeis ’'Opjpot; fk>6- Xoito1 slvar «Sd 3’ аитб& &рт], кбтероу ptaXXov Av (WXmo1 6 vlxgSv2 h ’OXupiKia б хт)рбттсоу3 усхсоута^ stvai»; 7. Tfiv яоХеркйУ -fpmop^vaiv6, Xalpovcn tvAvtsx; ol тсоХТтаи 8. ‘Атохута та C^^o^psva еирЬхЕТШ. 1 Прав. 66. 8 Прав. 65. 3 Прав. 73. 4 ЕЫ с род,, ш «принадлежу» кому. в Прав. 72. « Прав. 75. 7 Прав. 64. 31 а. 1. Поступающего несправедливо1 должно наказывать® по3 закону, 2. Будем стараться4 всегда и везде сдерживать3 гнев. 3, Мы приобретаем друзей, чтобы они заботились8 о нас. 4. О если бы ты всегда был любим и уважаем7 своими друзьями! 5. Характер человека может быть виден8 всего скорее нё из речей его, а из дел. 6. Когда наши родные печалятся3 печалимся и мы. 1 «Поступаю несправедливо» 3 Переведите пассивным императивом. s Hardt с вин. п. Прав. 40. 4 Прав. 64, 5 Крат&а с род. п. «властвую» над чем, «сдерживаю» что. 6 Прав. 69. * Прав. 65. 8 «= может быть обна- ружен. Прав. 66, * Прав, 75. Imperfectum activi неслитных и слитных глаголов (§§ 471—477. 507. 517. 520» 623) 32. 1. Пар* *Apurro<p<fcvsi ХрерйАо<; Аеуег Ках&£ fecpaww xal тгбу^ 9jy. 2. Обх ^yetpoy as, tva сЬ$ ^Sierra Зибудс1. 3. **Нуореу аитбу ек!2 ЗаХаттаУ. 4. ’ExdUteuSsv Морями;, ^xcov е£3 dcypou. 5. 01 тгоХ^рт ёраХХоу XlOots; xal то^ебрхсп. xal 4хоут1оц4* 6. *ЕрА б ка^Зауоубс eSlSaoxey eU Y^jv §X6netv, sic 8i8aoxaXou5 фошЗута. 7. Ol cpCXoi I^tjtouv as хат 6 ayopav. 8. Ol S6po& £tI|iqv той? Ix&uc, <J>c 8w6<;, 9. ’Op<ps6c Ооу ixlvst XlOovc Ts xal 86vSpa. 10. AtA8 tI IvfyttG} 6ts 6 тгат^р ^рйта oe; 421
11. Пбсута; stt^vouv ere, otl7 tpiXsic tou<; yov£a£. 12. S^oXasTixi*;. t^v abdav ттозХйу. Xl&ov айт9}; <Ь; ттараЗег/рхс Kepiicpep^. x Прав. 69. a Прав. 41. a Прав. 37. 4 Прав. 25. 5 Etc StSaaxdfto>r подразумевается olx(av, к которому в относится s^. Прав. 39. * Прав. 40. * "On здесь употреблено в причинном значении: «потому что», «за то что». 32 а. 1. Образуйте и проспрягайте imperfectum activi от гл. opdew «вижу». Грамм. § 804. 2. Греки, намереваясь1 воевать, вопрошали оракул. 3. Мы не хотели тратить деньги. 4. Дракон стерег в Колхиде золотое руно. 5. Афиняне очень уважали законодателя Солона2 за3 мудрость и вы- сокие нравственные качества4. 6. В древности люди жили в пещерах. 7. На6 пирах богов Аполлон8 играл на кифаре, а Музы8 пели. 8. Когда Перикл говорил7 в народном собранииа, все молчали, 9. Вы спрашивали меня, кого8 я считаю величайшим оратором10. — Демосфена. 1 Прав. 72. 2 Переведите: «Солона законодателя». При соединении соб- ственного имени с нарицательным, нарицательное имя считается приложением к собственному л ставится после собственного, 3 Aide с вин. п. Прав. 40. 4 «Высокие нравственные качества» ®=» «добродетель». s ’Ev. 6 Прав. 54. 7 «Когда Перикл говорил» переведите двумя способами: а) полным предложением с «когда»; б) сокращенным предложением. Прав» 75. 8 «Говорю в народном собрании» йт.цууоргсд. 9 Прав, 68, 10 Прав. 19. Imperfectum medii (passivi) неслитных и слитных глаголов (§§ 471—477. 508. 519. 522. 525) 33. 1. Oi ^(лбтврос wp6yov(n &y8ps(w<; врхуруто1 toT^ лоХерЬи; хата2 y9jv xal хата ОаХаттау итер3 тт]<; тгатрСЗо^;. 2. Та тйу хроВотйу обрата обх е&Ытсто ву ту) катрсЗи 3. 2лхеХ(а у9)<ж ттрбтвроу Tpcvaxpta4 ехаХесто. 4. 01 Зжартсатас, форойцкуос5, ц.3) ol коХстае Око тйу ^bvwv ЗсафМросУто6, ^VTjAaaCac ettoiouvto. 5. Ol аофеегта! tjtlcovto Еоохратт], бтс7 тйу plv aXXwv хатауеХфт)8, ттаута; ipWT&v5 xal EXEyywv5, auric ой8ву1 ойЗеуб^ Xiyov йквут9* 6. Ойх ^Xsyov croc, й fivep, бтс7 Дт)р^трсо$, 8v ай тотбтатоу10 тйу ф(Хсоуц *г)уои xal жр1 ттЫатои Ъжой12 xal p.6vov ойх cm13 тт] хвфаХ$ пвр1Еф£рвС, Цатахта ere xal avaiSw; фейЗвтас xal хоХахвйес, отток кара13 аои ур^аата SayslC^rat.14; "EXsys^, 5 уйуас* еуй Зе, 6 ауо^то^, ойх втатвибу аоц olopsvot;6, apiapravetv15 ere xal ойх бр&йс xpfvsiv. Nov 8s орюХоуй16 aor Йате auyyv6p)v ^s (xoc. 1 M4xo(xat (отлож-) с дат. п» «сражаюсь» с кем. 2 «На». Прав. 40. 3 Прав. 40. 4 Прав. 19. » Прав. 72. • Прав. 70. * Прав. 67. 8 Ката-уеШ с род. п. «насмехаюсь» над кем. 2 Лбуоу йгт^усо с род. п. (Прав, 29) «отдаю 422
отчет» в чем; 10 Прав. 19. 11 Прав. 32. 13 Пер1 тгоХХоб rco^optat (medium) «высоко ценю». 13 Прав. 41. 14 Прав. 69. 15 Прав. 44в. 16 *ОцоХоу£ю с дат. п. «соглашаюсь» с кем. 33 а. 1. Образуйте и проспрягайте imperfectum medii от сложного гл. arc- б/орось. Грамм. § 802 (ё^со). 2. Спартанские1 юноши боялись2 позора больше, чем смерти3. 3. Александр в детстве4 воспитывался под5 руководствома философа Аристотеля6. 4. Пифагорейцы думали7, что8 нет (никакого) зла9 ббльшего, чем без- началие3. б. Золотые яблоки Гесперид охранялись драконом. 6. Греки назывались в древности ахейцами10. 7. Сократ часто беседовал11 с юношами. 8. Мы хотели беседовать11 с Сократом. 9. После12 взятия Трои Одиссей десять лет блуждал по13 морю вслед- ствие14 гнева Посейдона. 1 ««спартанцев». а <рор£орсаь с вин. п. «боюсь» кого, чего. 8 Переведите двумя способами: а) с частицей «чем»; б) без частицы^. Прав,33. 4 = «Бу- дучи ребенком». Прав. 72. 16. 5 «Под руководством Аристотеля» «под Ари- стотелем»: бтгб с дат. п. 8 См. примеч. 2 к № 32а. 7 Otopai. 3 Прав. 44в. • — «никакое зло не есть большее». Прав. 51. 10 Прав. 19. 11 Aia-Xeyopai (отлож.) с дат, п. «беседую, разговариваю» с кем. 18 Мет<£ с вин. п. Прав, 40, 13 Kardt с вин. п. Прав, 40. 14 Atdc с вин. п. Прав. 40. Futurum activi и medii чистых глаголов (§§ 529—541) 34, 1. O68eL; жсгтебсгеь тф феиату), xav АХ^Яейу)1. 2. Kotvic 1атр6<; сге /povoc- 3. Ol Ttalabol "EXXtjvc^ cXeyov’ OuSels тыу ау&рФтссеу2 тсарА3 тпхута tov p(ov e68aip,ov^aei. 4, Aaptpdcvere та бкХа, 8* Ёусо. 6. Sotpou Хбуоутос dxpoaaovTat4 ot veot. 6, *0 <ro<pi<; dcvJjp au^PouXsucim той; тгоХСтац ой та -^Sierra5, aXXa xi рёХтота®. 7, ’EAv aroxppov&psv1, xaXox; pouXsujop^fta. 8, Ttjicov6 той$ уоуёоо;, ёХти^е ейтих^стеьу7. 9. Ой хт^сгесгО^ Snatvov ^8оуай;8. 10. ПоХХо( os циг^тоисну, sav стаитоу cpiX^1. 11. Aeycov, А ёОАХек;, ахойау)9, & ойх eBiXstc. 12. Пер110 (xeyaXwv краурхтсоу йтсит/уоирт йрлу [лета11 тсоу сгофсйтерсоу PouXEiiaetrfiat7. 13. 01 сттратаотаь атралхйаоутаь, ехХйстоута;12 тоСх; тои хьуЗйуои13. 14. Ей тоХр)оа<; отейр11 тоу тсоХерлооу vjpxv ХЁуеьу; 1 Прав, 71. K&v » xal &£у. а Прав. 32. 3 «В», Прав. 41. 4 ’Axpo4op.ai с род. п. «слушаю» кого. 3 Прав. 12. ® Прав. 72. 7 Прав. 45. 8 Прав. 25. • Грамм. § 916, ахобей. 10 Прав, 41. 11 Прав, 40. 1Я Прав, 74. 13 Драв, 34 423
34 a. 1. Образуйте и проспрягайте futurum от гл. ахо&о (Грамм. § 916). 2. Дурного человека никто не пожалеет. 3. Граждане будут уважать людей1, приносящих1 пользу государству. 4. Вы по справедливости2 будете считать3 врагами тех, кто причиняет4 зло отечеству. 5. Я посоветую вам уважать старших. 6. Врач говорил, что брат мой умрет6 от этой болезни6. 7. Ксеркс шел походом, чтобы покорить7 Грецию. 8. Жители боялись, что спартанцы будут осаждать8 их город, но они надеялись победить8 врагов. 9. Я куплю тебе, жена, красивое платье, которое ты будешь надевать по10 праздникам. 10. Обещаю любить11 тебя больше12 самой себя13 всю жизнь14. — А15 я никогда не16 поверю, что ты будешь любить17 меня больше12 самой себя13. 1 «Людей» не надо переводить. Прав. 73. «Приношу пользу» кому с вин. п. * = «справедливо». 8 *Ну£оцаь. Прав. 19. 4 Прав. 73. «Причиняю зло» кому или с вин. п. 5 Переведите двумя способами: а) Прав. 67. б) Прав. 44н. 4 Прав. 26. 7 Прав. 74. » Прав. 70. 8 «что победят». Прав. 45. *Ev. 11 «=» «что буду любить». Прав. 46. 18 MaXXov. 18 Прав. 33. Грамм. § 382. 14 См. Хе 34, фразу 3. 14 Д£. 18 Прав. 51. 17 Прав. 44 в. Aoristus I activi и medii чистых глаголов (§§ 642—556) 35. 1. Той piv аХкхтробvo<; ^Sovro? тоХХ^хи; ^хобсгацву1, тт^ 8* а?)86уос $8обсг/£ OuSeTCOTE. 2. *H £bydcTT]p |XOU ЙрТ1 1теХс6т7)СГЕУ. 3. Оl рострах01 г?)У X(uvy)v. 4. Tfc or’ 5. ,1атр^, ЭсрсЬшкгоу стсаитбу. 6. ’Ахабаате тоу Хбуоу цои, 8v цеХХсо Xeyctv. 7. XaXeuiv4 то tcoielv3, тб 3e xeXeucfqci3 p$&ov4. 8. Tfc Jv тшттебсшЕ5 ooi, тсхаита Хеуобсгу); 9. Обх &mv avSpl ауа&ф хахбу o68ev, обте C&VT& обте теХеит^аауть6. 10. Ol7 fercl8 ’Apyovc eU КоХ^чЗа атратгбааУТЕ^7 хаХоиутаь 3Apyo- уоситаь9. 11. Псо$д ЙХХои^ Ебцкуо^6, огаитбу, хсоХбу Svroc6, обх ихао; 12. це йтохрбфу)10 т9)м сгаотои ао<р(ау. 13. Ф(Хоис хттраь xal %р^[хатх. 14. П&; Ду6 цеМсоу dcvJ)p хртртбу tl роиХебсгалто5; 1 ’Ахобсо с род. п. «слышу» кого. 8 ’А&х&о с вин. п. «делаю зло» кому, «оби- жаю» кого. 3 Прав. 47. 4 Прав. 3, 5 Прав. 66. 4 щэав. 72. 7 Прав. 73. 01 соедините с атратебсгаута;. 8 Прав. 41. 9 Прав. 19. 10 Прав. 63, \Ако-хрб7гто|да1 (medium) с двумя вин. пад. «скрываю» от кого что. 424
35 а. 1, Образуйте и просклоняйте partic. aor. act. от гл. dbcoiu «слышу». 2. Ты никогда не1 слыхал моего пения2. 3. Греки победили персов при® Марафоне. 4. Легче всего4 обмануть® самого себя. 5. Перикл украсил город Афины® красивыми зданиями7. 6. Деньги я желаю8 иметь, но бесчестно8 приобрести их-не хочу. 7. Я по доброй воле9 это сделал; не буду отрицать. 8. Не завидуйте10 никому. 9. Легко дать совет11 другому. 10. Вы все, может быть, признаете12, что согласие граждан — величай- шее благо18 для государства14. 11. Фрасибул, победив15 тридцать тираннов18, освободил отечество. 12. Александр покорил17 .все народы Азии до18 реки Инда. 1 Прав. 51. ! Переведите: «меня поющего». См. примеч. 1 к № 35. 3 См. примеч. 6 к № 12. *' == «самое легкое есть». * Прав. 47. » =>' «город афинян». ’ Прав. 25. ’ Прибавьте: цёч — 84. ’ «По доброй воле» = «добровольный» 4хфч. Грамм. § 321, 10 Прав. 63. ”.= «посоветовать». “ Прав. 66. 13 Прав. 44 в. 3. 14 Прав. 23. 13 Прав. 72. 13 Слово «ти- раннов» не надо переводить. Прав, 12. « = «сделал (теоь&>, medium) под собою», ипб о дат. п. 13 Прав. 37. Aoristus I passivi и Futurum I passivi чистых глаголов (§§ 557—584) 36. 1. «Н tov dtp/*?) итсб tov Пертоу хатеХб^т). 2. Об ррсрб? xlvSuvo? hrw 3. El pjSiv dSixet?, porjSev фортке1. 4. Мтртте ol ауа£Ь1 итгб tov xaxcov. 5. ’AxHpai uno tov pappdcpwv 81? enopS^Jhjaav, 6. Ol ttoXe^cgl xuxXcu&scsv3. 7. ПоХбф^ро? 6 КбхХсоф un ’OSvcrcnU)? 1тифХ<й8т). 8. *Ерга>рб<; те?, ерсотт)^?, то? ехтт^оато tov ttXoutov, «об yaXsTOQ), ёфт), «t6v p^yav, t6v S& pxpiv цетА k6vou toXXou». 9. Ol avSpetOTaTOt tov сттратьсйтоу4, to6? toXe|4ov? vtXTjoavTS?5, егтефато- 8iqaovTau 10, Tcov raxXorov cptXocrocpcdv4 ol pbv6 sXsyov, бтс navra xws&m, ol 8s e, otl o68^v 6cv tots xmjtHhj7. 11. AtovISoc?, 6 tov AaxeSatpovlcov ptoiXsi?8, noX6v Xp6vov ^vavrtct^T]9 Ебр^т], тф tov IlepTOv pimXei8, sv10 ®sppo7c6Xav;. x Прав. 63. 8 Прав. 65. 8 Прав. 70. * Прав. 32. й Прав. 72. 8 Прав. 16. * Прав. 66. 8 См. прим. 2 к № 32 а. 8 Грамм. § 921, Ысшбора. Грамм. § 1196. 10 См. примеч. 6 к Ж 13. 36 а. 1. Образуйте и просклоняйте partie. аог. pass. от гл. тга^Зсбсо «вос- питываю». < 425
2. Когда господство мидян было уничтожено1, Кир выступил в поход против2 лидийцев. 3. Фемистокл и Аристид были воспитаны одним и тем же3 учителем. 4. Греки рассказывают, что дети Ниобы были застрелены4 Аполло- ном и Артемидой. б. Персы были побеждены афинянами при5 Марафоне. 6. Ромул, первый царь римлян, был воспитан пастухом. 7. Мои родители хорошо позаботились6 обо мне. 8. Мои дети будут хорошо воспитаны мною. 9. Истина в скором времени обнаружится. 10. В7 праздник все дома нашего города будут украшены цветами. 11. Александр осаждал8 Тир семь месяцев6 10. 12. Часто побежденные11, спустя немного времени12, побеждали3 по- бедителей18 10. х Прав. 76. 1 с вин. п. Прав. 41. * Грамм. § 377в. 378. 4 Прав. 44в. * См. примеч. в к № 13. 6 «Забочусь» о ком Ьа-реХёорш (deponens passivi) с род. и. Грамм. § 921 ЫрАораи 1 ’Eh. в Грамм. § 1196. 9 Прав. 22. 10 Переведите эту фразу двумя способами; активным и пассивным оборотом. и Прав. 73. а »= «после с вин. п.) не многого времени». 13 — «побе- дивших». Perfectum I activi чистых глаголов. Perfectum medii (passivi) чистых глаголов. Plusquamperfectum I activi чистых глаголов. Plusquamperfectum medii (passivi) чистых глаголов (§§ 585—628) 37. 1. Tyj 7?6Хес O(Xi7nvo? TcoXsfxet1 xal t^v elp^vvjv XsXuxev. 2. 41 ^arpfc, ^ov^xd ши xal X6y<p2 xal Ipycp2 3. ‘'Oavjpo^ wrob;xs tov ’OSuuasa3 феиЗт}3 xal Iv ^IXcdSc xal iv Ю8ш<ге(а. 4. Ol ’A-Siqvatoi dydXpani2 /аХхоТ^ xal Xi^lvoic xexoa^xam та kpd. 5. ’Aya&ou tplAou еатертдлаь4. 6* Ol AaxeSai^ovtOb IjaayovTo larTeipavcojilvoL 7. ’АрштотеХга, spojTTjMt;, tI tov ^qxov xdXXnrrov естт1, «‘'Av&ponro;;», fifty «tJjv фоутр4 Kai&la2 XEXoapjpivoQX 8. ©ебсрраато^ tvpic5 viv Iv avpcoal^ аивтота6, «El piv dpa&fy; el»; fipty «^povQroc d Зе т^тгаЙеиаац dcppovox». 9. "Eoic xIxTTjaai kXoutov, xsxTiqaat <p(Xou^} avyyam*;, sTraivouvTac. 10. ScoxpaT^ ёЛеуе, xpelrrov elvai7 XEXTTjcr&at. «plXcov dy^X^v, po&v, 11* *H tov Supaxoafaiv тгбХи; Xtpimv2 ёхехбаруго pxykrcou;. 12. ОсШрааь ibtOTalSeovvo Xtpilv8 xapTBpsZv* 1 noXeu&i) с дат. п. «воюю», «веду войну» с кем. 9 Прав. 26. * Прав, 19. 4 Прав. 20. 5 Прав. 41. При глаголах с значением «говорить» вин. п. с пред- логом гсрбс; переводится русским дательным пад. '• Прав. 73. 7 Прав. 44 в. • Прйс Хьрбч относится к xapTcpetv: «по отношению к»... 426
37 а. 1. Образуйте и просклоняйте particip. perf. act. от гл, браш «вижу>> (§ 804). 2. Мы досадили много деревьев*. 3. Нами посажено много деревьев1. 4. Многие ненавидят людей, оказавших (им) добро. 5. Нет никого, кто2 прожил счастливо3 всю жизнь % говорили греки. б. Не должно говорить дурно6 об умерших, сказал Хилон. 7. Храм в Дельфах6 был украшен многими прекрасными7 дарами3. 8. Александр и Гефестион очень любили друг друга, потому что они были воспитаны вместе. 9. Кто умер3 за отечество, тот уважается всеми гражданами. 10, Лучше быть увенчанным добрыми нравами9, чем золотым венком8. . 11, Мы уже пришли к соглашению10, что добродетель доставляет11 человеку величайшее утешение. 1 » «многие деревья». 2 3 «Прожил счастливо» ««был счастлив» ебтих&ъ perf. 4 Прав. 22, или Side с род. п. 5 «Говорю дурно» о ком хакй^ с вин. ш 8 Прав. 11. 7См. примем. 6кМ 12. 8 Прав. 25. 8 «Кто умер — тот»» Прав. 73. 10 =« «согласились». п Прав. 44в. Futurum activi и medii глаголов с основою на согласный звук (§§ 664—666) 38. 1. Той? yov&c? ev тер,?} ^xcov1, npdc^ei? xaXG?2. 2, Ol avSpcuH dMvorov3 рЦрр* еаитйу4 хатаАафоиаЧУ. 3. Tipcov1 той? yov6a?, Kpdc^tv xaXG?2. 4. ПХойт^е той? ф[Хои?‘ саитйу5 yap irXoimsi?. 5» Ой «реьсбрЕ&а6 tGvSe paXXov, 7) Xuxcev. 6. Пй? се wgj; 7. BaatXei? 6 p£ya? ^|uv dnco^i^st хр^цата. 8. T£? t3v бейv1 сгсЬсгеь ее, й *r£xvov; 9. <(Te68ov, &та ройХег ой8ск yap ce IXiy^t, &рт] б <p(Xo? yeX^v. 10. Т£ крй?8 таита ХЦад; 11. Ойх акохриф6(ЛЕ$а9 бра? то ^p^rspov xax6v. 12. ’ATOXTEVst? Хфф10 R* 13. "Нхо, v(xt)v йууеХЙмЧ 14. OuSekote t^v катр(8а xarauryuvoS. 16. 'О TcdXspLo? та? тгбХец xal той? аурой? 8ьа<р9ерй. 16. Паро1|д(а* «Мсоро? ££фа ХСЭ’ОУ eU йаХатта^ xal В£ха mxpol ойх dcveX^ovoxv adr6vi. 1 Прав... 71. 3 КаХ«>с 7граттй> «живу счастливо». Грамм, § 1178. 3 Грамм. § 128. 4 Прав. 29. 31» 5 Грамм. § 382. 8 фс&одо (отлож.) с род. и. «щажу» кого. 7 Прав. 32. а «На», «против». Прав. 41> 9 ’’Awo-xpfcpogac (medium) с двумя вин. пад. «скрываю» от кого что. 10 Прав. 25. и Драв. 74. 427
38 a* 1. Образуйте и проспрягайте futurum от гл. фкбуоз (§ 916, срсиусо). 2. Вы не столько * мне повредите2, сколько2 себе3. 3. Об4 атом5 мы после побеседуем. 4. Смерть избавит4 больного от всех несчастий. 6. Мы никогда не7 будем уговаривать вас делать что-нибудь позорное. 6. Храбрость воинов спасет город и граждан. 7. Не надейся скрыть8 что-нибудь ложью9: ведь время откроет все10. 8. Храбрый воин никогда не7 обесчестит оружия11. 9. Сколько дней12 вы пробудете у13 нас? 10. » Неприятели грозили, что возьмут14 город и всех жителей15 пере- бьют. 1 Среди, род множ, ч.: тосюи^ — боо<;. Грамм. §§ 401. 409. 421. * «Врежут кому чем РХйтф с двумя винительными. 3 Грамм. § 382. 4 Прав. 41. 3 Множ. ч. средн, рода. 6 "Ак-аХХатто с род. ц. «избавляю» от чего. Прав. 34. 7 Прав. 61. 3 «что скроешь». Прав. 45. 3 Прав. 25. 10 Прав. 12. 11 Прав» 17. 13 » «сколь многие дни». Грамм. § 421. Прав. 22. 13 Паса. Прав. 41. 14 Прав. 45. 13 » «живущих» еу-огхёсо. Нрав. 73. Aoristus I activi и medii глаголов с основою на согласный звук (§§ 667-678) 39. 1. ПоХХахьс ^абрихсга.1, т&п Хбуок; cl Хожратоо^ хатт)уоро1 етшоосу тои^ ’A&Tjvafouc, обто$ 6 Зсхассх; dv’Jjp &^i6q Эауатои. 2. Пророй; Ц б8ато<; xal yvjs ауОрбкоо^ SrcXauev. 3. ВобХораь Хб^а: ooi 8бо тсароьр(а<;* «’Аррбтерос stat хХбгетац xal б хХбфа<; xal 6 xal «*Ос xXercret тб epov, хХефетаь3 xal t^v Spviv». 4. Парома* dlobjcrov aya$6v xal £1фоу аитб eu; ОаХаттау». 6. Т( обх Sv еруаоаьуто4 al xstpe^; 6. MJ) Scxaop;5, nplv Sv ахобоу^6 dcpicpOT^pcov7. 7. SsvotpSv таЗе ^Xs^eV (<"Отср таита Soxsl, аростсо8 ttjv %eipoo>‘ avcreivav Se TcdvTsq. 8. ХаХетсбу Staxpivai t6v хбХаха xal tov dcXTjfHj olXov. 9. Mlvox;, 6 тгг$ Kp7)Ti% (JaaiXe^, ехт/)сгато 86vap.iv vaimx$)v pxyaX^v xal w v^acov8 TtU 7vXdcTTa<; хатштр£фато. 10. Про10 ёруоо 8еь 7с£ута Xoyfaacrfhja хаХ&$, 1 При хоХХ&сц «часто» по б. ч. ставится аорист (т. е. глагол вида недлитель- ного), тогда как по-русски при «часто» ставится глагол вида длительного» 3 Прав. 67. 3 Грамм. § 916, хХйеш. 4 Драв. 66. 3 Прав» 63. 6 Прав. 71. ПрЬ «прежде чем», 7 См. примеч. 1 к № 35. 8 Грамм. § 678. 3 Прав, 32. 10 Прав. 37. 39 а. 1, Образуйте и проспрягайте аог. act. (§ 672) во всех формах 2. Парис похитил Елену из1 Спарты. от гл. ауубХХсо «возвещаю» 428
3, Александр основал город в Египте и назвал его Александрией3. 4» Кто может не восхищаться3 поэмами Гомера? 5. Диоген, зажегши днем4 фонарь, говорил, что он ищет5 человека. 6. Царь персидский, Артаксеркс8, умер, пробыв правителем7 сорок три года8 7. Жители Эгины8 первые стали чеканить8 монеты. 8. Посмотри на10 эти горы: как11 они высоки. 9. Пусть каждый из вас13, умирая в сражении, бросит13 копье во10 врагов, 10, Не удивляйся14 этому. 11. В сражении при15 Платеях спартанцы обратили в бегство персов, 12. Тридцать тираннов18 казнили тысячу пятьсот граждан13 13. Ответь мне, что заставило его убить друга. 1 Прав. 37. 3 Прав. 19. 3 Прав. 66. «Восхищаюсь» чем с вин. п. 4 Прав. 36. 5 Прав, 46. в См. примеч. 2 к № 32а. 7 «Пробыв правителем» partic. aor. act от &руы «властвую». 8 Прав. 22. 9 «Житель Эгины» 6 Alyw^'ng, ‘Ои. 9 «Стали чеканить» lad. aor. med. от «бью», «чеканю». 10 Etc. u *Qc. 13 Прав. 32. 13 «Пусть бросит копье» imperat аог. act от «бросаю копье». 14 Прав, 63. «Удивляюсь» чему с вин. и. 15 См. примеч, 6 к № 12. Прав, 11. Хб См. примеч. 16 к № 36 а. Aoristus I passivi и Futurum I passivi глаголов с основою на согласный звук (§§ 679—698) 40. 1. ПЕроефбуу) хаУ exacrov evtaUTOv1 тб pev трьточ pipa;; рета2 ПХойтсоуо^ ^vayxacrih) p£vew, тб 36 Xolk6v3 кара4 тоц Окой;. 2. ех т?)С рах^; 3, эАкбХХо)у ех той oupavou хатшбрсрбч} eU t^v ут)У. 4. *Н Kap/7)S(bv ехтСа^т) йпб т&у Ooivixcov. б. ’Epol ой тоХХА xPWaTa йпй tSv yovecov хатеХеСфОчр 6. ’ЕтсеЛбрт)^ йтгб оои, аХХ* ойх ervettrfhqv. 7. Та ©еркттохХбои^ бота5 XeyeTat xopLcr^vai6 ех т^; ’Aala^ хрбфа ek ’AO^vac. 8. ПаисгачЬс?, 6 tcqv eEXX^vcov сгтратт]у6<;, vixTjoa^ ev7 ПХатасай; ttjv t£v Перосо у отростку ттр8 бтгб Sfep^ou хатаХесфОесоам8 ev т$ cEXXd8t, peytcrnp 86 l*av ехт^сгато кара той; "ЕХХтрту. 9. Tk ойх av alaxuvS-eiT)9 рХаттау t6v ейеруеттр10; 10, СИ феиатаь e^Xey/^oovTat лоте еру «у11. 11. 01 хахоируоь ek тб Зеагрсот^рюу dbr^x^fycrav. 1 «Каждый год». 3 Прав. 40. 3 Подразумевается: р£рос» 4 Прав. 41. 6 Грамм. § 142. G Прав. 46. 7 См. примеч. 6 к № 13. 8 Прав. 10, 9 Прав. бё. 10 ВХ&гш с вин. и. «врежу» кому, 11 Прав, 25. 40 а. 1. Образуйте и проспрягайте аог. I pass, от гл. сгфСсо «спасаю* во всех формах (§ 920). 429
2. Александрия была названа1 по2 имени8 Александра Македонского, основавшего этот город. 3. Мы были спасены® нашими союзниками. 4. Елена была похищена Парисом из Спарты. 5. Агамемнон был принужден всеми греками принести в жертву Ар- темиде свою дочь Ифигению*. 6. Люди часто обманывались® в надежде. 7. Вы рассердились® на нас, но мы не будем на вас сердиться6. 8. Сократом не будет оставлено детям большое богатство. 9. Если союзники будут побеждены’, то город их8 будет разграблен, ж сами® они будут уведены из отечества и обращены в рабство. 1 ’Ovojidcfr». 1 «По имени» Алб. Прав. 37. 3 Грамм. § 920, 4 См. примем. 2 к № 32а. 6 lFe63op<«, aor. pass., о род. п. Грамм. § 920, фебЗы. Грамм. 8 1196. ’ 'Oav^opai о дат. п. «сержусь» на кого. Грамм. § 920, бруКы. Грамм. | 985. 7 Прав. 71. 8 Грамм. § 3776. § 384. ’ Грамм. § 377 а. Perfectum I activi глаголов с основою на согласный звук. Perfectum I medii (passivi) глаголов с основою на согласный звук. Plusquamperfectum I activi глаголов с основою на согласный звук. Plusquamperfectum I medii (passivi) глаголов с основою на согласный звук (§§ 699—761) 41. 1. Tdt epoi 6 <р(Х<щ об 8е8а>ртрп, аХХА SsSavsixsv. 2. ‘О vai'jTT)? 6 vauv ей тсареахеиахы; об «popsrau xetp&va. 3. тАра. «foreixd as, тоихита Xiycov; 4. Пбтероу1 SocpoxX^x2 pAXXov те-8-яирахате ini3 тряуфЗЦс, т)1 EvpvraSvp2; б. ТД &v8ps? ’Athpawt4, тоХХяхщ тойф AXXou? "EJAqvac iv tqlc xtv86vot< аеасЬхате. 6. ПоХб Siacpipei® отрАтеи|ла тетяурёмоч атФхтои. 7. ТА яеяраурйча абтя fkiqc®. 8. ДеТ тА Жта б(лйч Ua«a9ai’’ Ste^S-aprai8 yap. 9. КатеХ^Хеюто бтй tov яоХерСсвч ттоХХА p-ev тср60ата, rroXXol S& (Збес, iroXXal Apa^at, soXXSv dya^Gv gecrad. 1 Пбтером — «ли» — «или». 2 0аир4С« с вин. п. «восхищаюсь» кем, чем. 3 «За»,' «по причине». Прав. 41. 4 *£1 Av8pe<; ’AOpvatot—более вежливое обращение, чем а ’АОщжюь 4 с род. и. «отличаюсь» от кого, чего. ПоХб пере- ведите наречием «очень», » Прав. 1. 7 Грамм. § 13406. 8 Подразумевается: та <Ьта. 41 а. 1. Образуйте v> проепрягайте ind. perf. pass, от гл. хата-ХеЫы «остав- ляю». 2. Греками оставлены нам памятники, которые достойны величайшего удивления1. 3. Еврипид похоронен в Македонии. 480
4, Кто спае® отечество от3 опасностей, достоин величайших почестей* 5. Дурные общества часто портили добрые нравы» 6. Говорят, что осоров Родос в древности был скрыт4 под5 морем. 7. В законах Дракона всем преступникам6 было определено одно наказание, — смерть. 8. Спарта была укреплена не стенами7, но храбростью7 граждан. 9. Величайшее счастье для человека — быть избавленным8 от болез- ней9. 10. Все гоплиты были вооружены мечами7 и панцырями7. 1 «Достойный величайшего удивления» превосх. степень. * Прав. 73. 3 ’Ех. 4 Прав. 46. 6 ’Yn6 с род. п. Прав. 41. 8 Partic. praes. act. от АцартАмсо. 7 Прав. 26. 8 Inf. perf. pass, от атт-аЛХаттса «избавляю». 8 Прав. 34. Aoristus П activi и medii. Aoristus П passivi. Futurum II passivi. Perfectum П activi. Plusquamperfectum П activi (§§ 757—793) 42. 1. ‘О патт]р pioi toutov т6у &ypiv хат&стгеу. 2. 068eU iXurcox ploy Зг^уауау. 3. ’Ауаух(хст97)ст6рл:Яа лааау vf)v ouatocv атгораХеьу. 4. Пер1хХт)«; <Ыо$>у^<тхсоу, «О68е1ф>, Stp?), «8ьэ ips piXay tpdmov repi- epdcXeTO». 5. 01 £|р£г£роь Ьпсец, <puy6vra;> тсараитСха тракбряуоь1, т& тоу тсоХе- pltov атратеира £тр&рауто2. 6. ’AXxpaUov paveU dcTc£xTsive tJjv рт)т£ра. 7. ПХатсоу Ыс<р>) iv тр ,Аха8т)|л1(у. 8. М9) dcvap£vcopey3, ёы; &v ot тоХбрил ср[ЗаХ<ослу4 st; т^у 9)рет6рау %сЬрау, аХХа TropEuc&pieJhc3 еЬ; т9)У %Лрау airfov. 9. Прб тои ёруои роиХебои, Суа pfipoi; <pav^5. 10. *0 tvjc аофСоа; xaprcic обтоте фОар^стетаь 11. ©epwroxXiovc; роиХи tottoiWtec, ot ’A-Shjyatot т?)У k6Xiv хатеХеХоС- тгесгау xal та<; vau^ ^тютссребуЕсгау. 1 Грамм- § 1181. 8 Грамм. § 1180. 3 Прав. 64. 4 Прав. 71. Грамм. § 1178. 5 Прав. 69. 42 а. 1. Образуйте и просклоняйте partic. аог. act. от гл. «ребусо «бегу» (Грамм. § 764) и partic. aor. pass, от гл. аиХ-Х£уо> «собираю» (Грамм. § 775). 2. Воры украли1 у нас2 деньги. 3. Эсхил довел3 число актеров в трагедии от4 одного до5 двух, 4. Воин не должен оставлять6 место в строю7, на которое его ставят начальники. 5. В Эгейском море разбросано8 много островов9. 6. «Пока мы богаты10, у нас много10 друзей и родных; а, когда потеряем11 богатство, потеряем и все это». 7. Болезни ты можешь избежать12, но смерти избежать невозможно. 431
8, Враги, перепутанные13, бежали с поля сражения14. 9. Дедал, бежавший15 ив Афин, построил на Крите лабиринт. 10. Геракл, примирившись15 е Герой, женился17 на ее дочери, Гебе. 11. Враги будут рассеяны нашими воинами. 1 Perf. (Грамм. § 788). 2 Dativug. 3 "Ayw, аог. 4 ’Ех. 5 Ek. 6 «= «не должно, чтобы воин оставил» (хата-АеСксо, аог.). Прав. 44 а. 7 «Место в строю» t -есдс. в Дис-сптеСрб), perf. pass. 9 — «многие острова». 10 Прав. 3. 11 ’Атго-р^ХХсй, аог. act. Прав. 71. 12 Прав. 66. 13 Par tic. аог. Fasa. Грамм. § 776. 14,«С поля сражения» = «из сражения». 15 Partic. perf. рамм. § 788. 16 Ai-akXaTTtL) с дат. п. «примиряю* с кем. Аог. pass. § 920. 17 wAy<o, aor. med. Грамм. § 1180. « «Привел к себе», с вин. п. 43. После № 19. OaXvjc;, oiSev1, Spij, t6v -fWcvaTOV Swctp^petv2 тои £t)v3. «Ей o5v», ёсрт) ti$, «8iA4 т£ ойх thtoS'V'flaocEu;;» «’'Ош5, «ойЗеч1 StatpepEt» (Diog. La. I, 1, 35). 1 «Нисколько». Грамм. § 983. 2 Прав. 44в. 3 Ata-tp&pw с род. п, «отли- чаюсь» от кого, чего. Грамм. § 1019. Об inf. с членом: Прав. 47. О форме Грамм. § 626. * Прав. 40. 5 «Потому что». 44. После № 22. Мосасгаубтаь xaTOixovatv ol рЛу брт), ol 8& 7ts3la, ol 8& &Хт]. ®eov Зе ^Xigv1 p.6vov Tjyouvrar тф ^ХСср 4>6oucnv trcrrcou^. ’AyaSol Зе Ijwceu; xal тге^л2, тб^ок;3 3£ xp&vrat xal pia/alpau;3 xal &c&pa^3 x«^<oi<;. Zcovai Зе той; Maaaa- убтаи;4 elal xpwat xal 3ta8^piaTa5 ev та% ptaxat;, ос те trarot xpucrovt; x«Xivou$ ^xoucnv. vApyupo<; Зе ой ylyveTai ev ту) twv MaaaayeToSv x<bpqc, сг(8т)рог; 81 йХ1уо$, х^йс 3£ xal XPU^ &(p3ovo^ (Strabon. XI, 8, 6). 1 Прав. 19. 4 Прав. 3. 3 Xpdcogat (отлож.) с дат. п. «пользуюсь» чем, «имею» что. 4 Прав. 24. 5 При Sia37jp.txTa подразумевается 45. После № 24. Д&пгог/ axacrcov1, tcotvi.’ ’AJhjvodcov тсоХь, ’Як; 7rayxaX6v сои2 cpalveTat тб veoSpiov, *£!<; хосХб<; б ПарЯечсЬч, хаХЬс 8* 6 ПеьраьЕб^. ^АХсгт] Зе т£с 7Гсо тоьаЗ* sax’3 &XXyj тгбХи;; Kai Toupavou4 у\ <paotv, eotIv ev хаХф5 (Oom. 4, 616). 1 Прав. 32. 2 Sou относится к тб VEtbptov. 3 "ЕстхИ - ind. аог. act. от (Грамм. § 904, 6. 905) «получил», «имеет». 4 To6pavo6 » т& o^pavou, красне (Грамм. § 33); буквально: «дела неба» (Прав. 12). Можно перевести: «климат». 3 Средний род: «в хорошем положении», «хороший». 46. После № 24. ‘Н elp^VT) earl тбХое; rcavTWV t&v Smakov тгоХбрхоч. 5Aya$ol &v$pa>7roi. p.aXXov ^обХомтаь Sxetv eIp^vtjv, t) TtoXspiov. CH ElpiQVTj аб£еь tv)v tcov av&pcoTrcov ейЗас- ftovCav, 6 8s тгбХЕрос pxioi ooirrjv. ПоХХо1 &V'&‘pW7i:oi (piAouat той$ коХер-ои^ хбрЗоис Svexa1* elcA 8& обтоь ot &v&po)TCot 7rov7)po(* ойЗе1<; y&p ттоХер-ог; yfyvETat. &VEU1 той KoiEiv2 tcoXXtjv feopEav. Al TtoXEpuxal t£xv<*& 7raXaic5v e&v&v ^crav йХХац $ al vuv3. Ol 8& vvv3 йч&рсокоь dcel etl ейр(ахои<л v6a^ рт)ха^£ 432
TtoXspuxat;, Та торфбра бтсХа, & ^(леи; ёхоряу, уебтероу ебрт)р£ 6cttiv. ЛеуоиаЕ рху тоХХо(, бть Sta4 таита та пирфбра бяХа oi yuv ябХерин ^ттоу5 бХб&рюь ехпу, аХХа тгоХй кХт)Яо<; Увхрсоу xal тЕтрсорсбусоу6 сгтратьсотсоу ой рартиреь оттер7 тойтои. 1 Прав. 37. 2 Прав. 47. 8 Подразумевается тё/уаи Прав. 11. 4 Прав. 40. 6 «Менее». 6 Partic. perf. pass, от тьтрбстхо: «раненый». Грамм. § 901, 8. 7 «В пользу». Прав. 40. 47. После № 28. ’АуО'рсолгсоу1 бхастто^ 8бо лг^рас cp£pei, т?)у [1&у2 ёргроа-Зеу, т?)У 3s2 бкигЗеУ’ y£|i£t Зе xaxccv ехатера’ аХХ’ 7) рЛу ёртрост-Э^у3 аХХотркоу у£[Ш, 7) Зе 6щ<р&еу3 тсоу8 айтои4 тои фёроуто<;. Ка1 8(,аб тоито ol Йу&рсотгаь тй p^v абт&у6 хаха ойх opcocrt, тоЬ Зе аХХбтрьа тсауи ахр$со<;7 (Aesop. 359). 1 Прав. 32. 2 Прав. 15. 3 Прав. 11. 4 Грамм. § 377 а. 5 Прав. 40. 6 Грамм. §§ 379-382. 7 Подразумевается брйси. 8 Подразумевается xax&v. 48. После № 28. ’'Ерох; уар iv8pa^x ой рбуоис егер/етса1, ОйЗ’ ай3 уиуа&са^1, аХХа xal Swv3 avco Ти/ас; тар&таеь xdbrl4 тсбутоу ёр^етаи Kai t6v3’ dcrceipyEiv ойЗ*Б 6 тахухрат)^ ст&буех ZeiS^, аХХ* fiiteCxst xal ЭбХсоу8 бухХЕуетаь (Eur. fragm. 431). 1 *Етг-ёрхо^аь с вин. п. «прихожу» к кому. 8 Ай «с другой стороны». Можно оставить без перевода. ОШ «и не». 8 ®ейу зависит от фи%^. 4 к<Ы “ xal Ы. 5 0636 «даже не». 8 ®&ov partic. praes. act от #6Xco. Переведите деепричастием (Прав. 72) или наречием «добровольно». 49. После »Мз 28. ‘О УЕсотерос ТАуь?, Дт^аЗои XsyoyTot;1, отс тД Aaxcovixd: ££ф?) 8t&2 рахрб- тт)та хатапЕуоиаьу ol Ваи^атолоюС, «xal [л^у3», ёср], «рюсХитта4 ol ЛахвЗаь- [лбукх тшу лоХерлсоу5 то% ££феаьув etpLxvouvrat6» (Plutarch. Apophth. Laconica). 1 Прав. 75. 8 Прав. 40. 3 «Однако». 4 «Очень (успешно)». s ’Ефчхуёоцаб (отлож.) с род. п. «достигаю» кого, чего. • Прав. 25. 50. После № 28. Zev£i<;> феубутсоу айтбу тьуссу1, бп £соурафеь (Зра8бсо<;; «брюХоуоб», &рт), «еу тоХХф XP^V9 ypttcpsw*2 xal yap mMv8» (Pint. De amic. mult., c. 5). x Прав. 75. 8 Прав. 45. 3 Подразумевается xp6v°v урокрсо. Etc «для». 51. После № 29. 'Н ГаХат1^ хатоьхеиш р^у1 око тсоХХсоу е&у&у Зьафбрсоу той; ряуЕ^сп’3 та р^уьата уар айгсоу о/еЗбу etxoat fxupu£Sac dlvSpfiy S^ei, tA 8* eXa/jora тгбуте ptuptASas, Sv3 WTiy Sv17 крй^4 <Pw^.a(ot>; cryyyfeyewcv rwcXaiav xal фьХ&ху тт)У |ЛЕ%рьб wv хаУ Tjp-ca; хрбуслу6 Stapivouaav. Ксьряут)7 З^хата тб тгХеГсттоу9 йтсб9 т&<; Йрхтоос, Хеь1^Рь^ xal фихра ЗихфЕрбутос;. Ката10 yap rf)v 28 С. И. Соболевский 433
j£eb(jLeptvJjv (Spav Sv тай; cruvvEtp&nv -fyp^pau; <£vtIu tov op.(3pcov ^tovt koXXy12 v(cp£Toa} хата10 3& та^ alS'plou; хриатаХХср xal raxyou;12 tcXiqB^!,13, St*15 &v ol котаро1 3TQYv6|XEVot14 Slot15 rrjs lSla<; србаток; ystpupouvTar об pZvov yap ol SSvrai, хата16 тои хриотаХХоо 7K>peu6psvot, Siapalvoucuv, аХХа xal атрато- tceSoov piupid&£ ргта15 axeuocpopwv xal apa^cov yeuoutov aorcpaX&c TOpaiotmai (Diodor. V, 25). 1 M£v соответствует после XEtpiv?]: противополагается население страны при- роде ее, а «По величине». Прав. 27, 3 Прав. 32. TQv зависит от ev. 4 «С» кем. Прав. 41. 5 Прав. 37. в 01 хаЯ1 хрб^оь «наши времена». 7 Грамм. £867, Ката тб kXeToftov «по большей части». 9 '"Ггсб с вин, п, «под» чем. Под al ^рхтоь (буквально: «медведи») разумеются Большая и Малая Медведицы, а это означа-ет вообще «север», 10 Ката с вин. п. = с дат. п. u Прав. 37. 11 Прав. 25. 13 ПХйЭеь—глагол ттХт^о. 14 Partic. praes. pass, от K^yvcpi «замораживаю». 15 Прав. 40. 1в «По» 17 Разумеются эдуи, упоминаемые у Цезаря. 52. После № 31. ГаХахтосрауса, SxuStxiv g&voc, olxlac обх Eyoucrcv, warts р xal ol kXelgw Sxu&&v* TpocpTjV 8e Sloven yaXa pt6vov frcrtEiov, Ц oS TVp&v koiouvte^ Eo&toixn1 xai Trfvovar1 xal slat Stoc2 тоито З^хгрихубтатоц aiv сайтов -ravTayou туv Tpocpyv ёуомтЕ^. ЕЫ Sc xal §ьха1.6татои Ilapi3 тобтос o68eI<; обте cpO-ovwv ecttlv, outs pxrov, обте <popou[xsvoc 8Л r?)V тои (3lou xotvoTTyva xal Stxaioouvyv. Mayipioi S’ об/ -?)ttov auTOv at yvvatxe^, ot &v8pe^ xal aupcnoXspouatv абтоТ; (Stob. V, 73). 1 При Clouet подразумевается Tupdv, при rclvoutn подразум, yaXa. 3 Прав. 40. • Прав. 41. 53. После № 32. STpaTOVtxo^ 6 xiBapiOTy;1, StSaaxwv xiO’apioTac, £x£i3y £v to StSamcaXetcp elyev2 £vv&x filv etxovax; tov Movtov, too Be ’АкбХХыуо^ pdav, р.ачЦта<; Й Вбо, TOv3avopi£vov3 tlvo^, тоогои; ёуоИ |ia4>7iTa$, eqxy «auv5 tolc; Отой; SwSexco) (Athen. VIII, p. 348d). 1 См. примеч. 2 к № 32а. 3 Грамм. § 802. 3 Прав. 75 4 Прав. 68. 5 Прав. 38. 54. После № 34. Ttp$$TO<;, 6 K6wvoc ul6c> evopd^ETO ебтоу^ отратуубс; elvar1 xal фО-ovouV’ тес аитф Ttvec e^oypaepovv та<; тгбХеи; ek xvpTOV аиторсато^ Ixslvov xa&sO- ovrBo*;2, £vSoopt£vac* ^EXsyev oSv о TipZOroc «el тооабтас k6Xsic Xaptpdcro x$ae68o)v> tI pe otecr&e Kovfymv3 еурууорбта4»; (Pint. Begum et imper. apophth,). 1 Прав. 46. 1 Прав. 76. 3 Прав. 44 в. Acc. с. inf. tto^ueiv зависит от oteuaE. TI-дополнение при ira^tmtv. Переведите: «как вы думаете, чтб я сделаю», * Partic. ped. act. от tyelpco «бужу». Переведите: «бодрствуя». 55. После № 34. *Ovtocx tote ратрауои ev ryj Xlpvyj xal той; £6ou; ivaPofyravTO;*1 «eyo 1атрб^ elpt <papp.4xQv2 ^ХсЬтгу)^ ахобага^а* «тос об», &рт}, «аХХои<; тостер, aauriv3 ycoXiv бтта р$Л kipevoQ) (Aesop. 78), x Прав. 75. 1 с род» п. «опытный» в чем, «знающий» что. Грамм. § 1010. « Грамм. §§ 379-381 4 Грамм, § 1405. 434
56. После № 34. Д^рлоуа? 6 «рьХбстскрос, ёрютт^^*1 «тгоьа vopl£ei$ е1лш2 та sv "AiSou3», «бтау clMq), &рт), «Зеаа'сораь4, Ьсеь-Зеу sot аууеХсо». 1 Partio, aor. pass, от ёрсотсао; «будучи опрошен», «когда его спросили». 2 Elm та: h "АсЗои —acc, с. inf,, зависящий от vo^ei^. 3 Та h "AlSou буквально: «дела в доме Аида». Всю фразу переведите: «как ты думаешь, что делается в Аиде». * Прав. 71. 57. После № 35. Етратбуьхое; 6 xtSapurH);1, ^уатахбеа&а!. plXXcov2, 6x6Xsusv iel t6v яайа тгроскрбреьу абтф3 kIvelv. «0&х Йт14 Змрй», (pvjalv, «tva 86 pi*J] 1 См. примеч. 2 к № 32 a. 2 Прав. 72. 3 Грамм. §§ 379-382. * «По- тому, что». fi Прав. 69. 58. После № 35. ’Аутаубра^1, 6тте1 dcveytyvcocrxe гахра Вахтой; тб тт)*; ®чфа48о(; абуура^рх xal o63sl<; ЕхрбтЕЦ xXelcrac тб PtpXfov, «3ixa(co^>>, Йсрт), «хаХЕсстЗ*® BoicotoI’ россу yip Ата е/етЛ. 1 Антагор, поэт Ш века до я. в., автор эпической поэмы «Фиваида». 2 Игра слов: Антагор производит слово ВоиатЫ от рои? и йта. 59. После № 35. Дьоубоюс; б тбраууос;, хр^рихта1 с’ютрАттсоу тобс; Supaxoalout;1, е1та opcov абтоб<; 68upopivou<; xal Зеорбуои; xal Хбуоута*;, otl обх ^ouaiv, ex^Xeuoev бткра2 elarcpdcTTSLy, xal 81<; трк тоито Srofyaev. ’Етте1 86 1]xoucte, ycXav3 абтоб<; xal oxcGktelv3, ev T?j ayopa керькатоиутоа;, ex^Xeuoe тгабегасг&аг «vuv yip o686v Е/оисгсу», &рт), «Зте хатафроуоисгсу4 ерои». 1 EU-ttpdTTw с двумя вин. п. «взыскиваю» с кого что. 2 Подразумевается Хр^ата. 8 Прав. 44в. 4 Ката-фроу&о с род. п. «презираю» кого, что. 60. После № 36. Т<£утаХо<; Tjv Дьбс и16с, тсХобтф1 86 xal Зб^у)1 Staqp^pqiv, хатфхеь т^ sAa£a<;3 Ttepl t$)v xaXoupivTqv3 ПасрХауоу(ау. Kai imo t&v Oeccv обтсо^ бсрьХесто, йоте аитбу xal ekI4 tA Sewrya ExaXouv. "Тетероу 8e, eitI t^ eutu%l(£5 pisya tppovcov, т£ 7cap<i4 Tofc a&avaTOu; атс6рр7)та б^ууеХХеу. Диа 8s тоито xal £<ov IxoXiiJsTO, xal TEXsUT^aai; alwvlou Ttpxoptac 7}£tx!){hQ. x Прав. 26. 2 Ttjc ’Afflat; есть определение к natpXayovlav. Переведите: «в Аэииь 8 *0 хаХобреуо<; итак называемый». 4 Прав. 41. 6 Шуя «рроу&о Ы wi «горжусь» чем. 61. После № 36. Sip,covl87£, IpojTTj^Elc, кбтероу1 а1рЕтЖтБр6<; ёсга ттХоито<;, iq1 сго<р£а, «аууой», &рт), «6р& 36 тоб<; аосроб^ cm2 тДс wv кХооаСсоу Mpai; фоитотаф)3 1 «Ли» - «или». 2 Прав. 41. 3 Грамм. § 1395. 28* 435
62. После № 37. XapUvTs^ cknv ol piya фроуоичт#;1 ЬЛ той;2 ovx 7)|uv3. «’ЕусЬ cm «хреСттсоу elp.£* iypoix; yip ё/со коХХойс, ai 8e Xqxcp mparavfl». ^AXXot; Mysi' «еуй йтатьхй*; et|w>. *АХХо<г «еуЖ етскрото^. "АХХос* «йу& обХа<; трэд3^ ёх<о». Ялтос 8* Скяхр ой Хкуец бть Йу<Ь хреСттсйУ dpi сои* тоХйч yap xbcnqpuxt %tX6v xal хрс-ЭА; тоХХа^, xal %<xXtvo£ pol d<n xpvaoi xal ЕфЬсгаа tolxJXoo), aXX’ otl «шхйтерй^ сой slat». Kai яау £cpoy хреьтточ xal x^pov egtlv ix4 T7){; саитои dcp£T7j<; xal xaxCoa;. TAp35 ойч'ау&рсотои p,6vou aper?) ouxs &rav, dcXXi fee eL; Tit; тр£х<*£ deepopav6 xal Ti IpuzTta xal тойс катггсоис; (Epictet. fragnrb 18), 1 M£ya <ppov&i> Ы -rtvi «горжусь» чем. 2 Средний род. Прав. 12. 3 Т& е</ ^|л1у «то, что находится в нашей власти», «то, что зависит от нас». Грамм. § 1104. 4 «Вследствие». Грамм. § 1033. 5 об «разве не», неужели не». Грамм, § 1245. ♦ Прав. 44а. 63, После № 37. SxoXaorocic &рт), тб SxptfkovCa; pvyjpux xaXftv xal toXvteX^; slvat1, aXX* ev vogcGSee, тбтсср фхоЗоррт-Эш1. 1 Прав. 44в. 64. После № 37. Дт)}10СГ&ЕУ^ 6 ^7}ТО)р, XeVELV 7ТОТЕ XtoXuOptSVO^1 бко ТШУ *A4h)Va(t0V EV ТУ) еххХтрш, &рт), РобХш&аь2 ЗХ£уа аитой; Зь^уехсгЭш. Tcov 3£ aicon^cravTwv3, «v&xviat; тьф>, ёфУ), «Зероие;4 ерлоФбоато5 Ц ’AfryjvSv 6vov ей; Меуара. Месгоб- <nj<; 8е тг£ ^pipac3 xal a<p68pa фХеуочто^3 той т)Х£ои, Ыатгрсх; айтйу еройХето йтгоЗйЕсг-Эаь икй® Цу axtdev той буои* slpyov 8е аХХт)Хоис;, 6 [йу XEyojy, (лецит- t>cox£vai2 тйч Йуоу, ой ttjv axtav айтои, 6 S£ EXst Kaoav tt)v ЦоиаСау». Kat, таита St^yigadcpiEvot;, еенсотпрту. Tfiv 3s "A^w.lcov 8eo- (л&усоу3 t^Xcx; TOt^ooccrQai той Хбуои, «еЕта rcspl piv 3voo dxw>, gipvj, «Зоб- ХесГ’&е dbco^etv, Xsyovroc 3^ ptou8 жр1 cnrou8a(a>v Tvpay[латсоу ой poiXsa&Ep) (Aesop. 339). 1 KwXte с вин, п* «мешаю» кому* Переведите активным оборотом, полным придаточным предложением с «когда». Прав. 72. 2 Прав. 45. 3 Прав. 75. 4 Прав. 35. 5 Грамм. § 525. 6 Прав. 41. 7 Medium, Грамм. § 525. Подразумевается: l^yov, 8 Род. п« зависит от dxo6etv, подразумеваемого при робйаЭЕ, 65. После № 39. SxoXaarix^c, piXXtov vauayvp-ELV1, ^tel xfvaxa, Iva Sia^xvjy ур^ф|)2. Тоб^ 3£ оЁхбтас opmv Xurcoup^voix; 8ia3 тЬу xtvSvvov, XurcdbOs», ёфт), «iXeUtepm yip 6[iaQ>. 1 Буквально: «намереваясь потерпеть кораблекрушение». Переведите: «видя, что потерпит кораблекрушение». 2 Прав. 69. 3 Прав. 40. 66. После № 39, Sx°XaaTtxQ(;5 атгор&у apyupbv1, т£ Ааитои рфХ(а йж&Хтрту* xal тсрЬ<; тЗу катера ёурафеУ «сгбухаьрЕ yjpiiv2, ^8tj yip Ti 0$Х£а тр£<рви>. х ’Атгор&а с род. п. «нуждаюсь» в чем* 8 ^uy^alpa» е дат. п. «радуюсь» (вместе) с кем. 436
67. После № 39. Е/оХастхб^, кстрф1 стиуаут^ста^, «стиуусортутбу p.ot»5 Stpyj, «xal р.т) рюь2 pipjJjT)3, 3tl обх бубсттдста». 1 Sw-av-rdao в дат. п. «встречаюсь» с кем, «встречаю» кого. * Мф^оцоа (отлож.) с дат. п. «браню» кого. 3 Прав. 63. 68. После № 39. 'Ткб1 ту) той ’'АтХауто^ £[£?) vopial т£ eIcti Saupwcaral xal 6Xat ра&бтатас, ёть 8с xal 7П)уа1 хабарой б8ато^3, ’Еутаи&а обу, Хбуоиас, тоб^ тюХаюб? тйу еХефс£утб)У3 acptxveiaS’ai2. *'Ayei 3i абтоб; у фбсти;, Йсттсер Xip£va акоср^уаскх, Йтеои тои р(оо т8 ХопЛу4 SidcJ'ouaiv. Nopl^ovrat 8£ kpo£6. ’EtueI 86 коте тйу РаспХбсоу3 ti? тйу елхусорссоу3 Sioc® тб xiXXo? тйу 686утсоу dcnoxTeivat Tiva<; аитйу3 бробХето, Tpiaxoalout; AvSpae; сттгбсттеьХе dbroxTevouvrae;7 sxeCvvjy ttjv kpay ау£Хт)У. Kai обтоь ji£v, Зьаубсгаута; t^v 686у, ЕкХт]сг(а£оу ^8t) exeivcp тф ХФр£ф*8 fopvo) 8e Xoip.8^ SkcpJteipe к<£утас айтобс кХтр 6у6<;. Обто<; бтсосттрбфа^; ^ууеьХе тб irdUkx; тф Лтостт^ХаУп (Aelian. Nat. axdjn. VII, 2). 1 Прав. 41. 2 Прав. 44в. 3 Прав. 32. 4 «Остаток», «остальная часть». 5 Прав. 19. • Прав. 40. 7 Прав. 74. 8 ПХтрь^ш с дат. л. «при- ближаюсь» к кому, к чему. 69. После № 39. *0 yip xpdvoc р/ ёхардре, тбхтсоу piv стоср6<;, "Атсаута 8’бруа^бряусх; aadevearspa1 (Anthol. lyr. Hiller, p. 157). 1 Прав. 19. 70. После № 41. Дт)Ц^трьо<; 6 ФаХт)реб<; ПтоХерихСср тф растьХеь1 тгар^уа та nepl paoiXcla^2 PipkCa хтастОш xal dvayiyv6axEiy & yip ol <p£Xot той; PoctiXeuctiv ой О-арроиаь raxpaiyeiv, таита £v той; pipXlou; убуратстаи 1 См. примеч. 2 к № 32 a. 2 Прав. 11. 71. После № 41. ’ЕтнсгтоХ^ ’Ахобсо, ae Siatpepecr^at1 крбс3 тйу АЗеЛфбу, бкбтерос3 бр.&У4 есгтс y^pwv, — стой piv ехеьуоу® Хеуоуто?6, ЬсеСуоо7 8& тб £praXiy а£8. *Еу<Ь 8* otopiat, [лаХХоу 8ехаХо)(; л&теитрац тсоу р£у iXXcov косутоу9 Ixetvoy elyai10 xaxfor стой® 8& обте ехеГуоу, обте iXXoiv av^paxwy4 о68£уаи. ЧЕррсосто. 1 Прав. 44в. 4 Прав. 41. 3 Грамм. § 421. 4 Прав. 32. 5 »» ixnvov elvat yelpova. 8 Прав. 75. 7 bceCvov Хбуоутос. 8 == elvat xctpova. 8 Прав. 33. 48 Прав. 44в. 11 = otiWva clvat хахйо. Неправильные глаголы В статьях встречаются след, глаголы: 5-го класса (§ 897) тг£усо, pwcvMvw, tkvv- -34vo(xat, Xappdtva», Sdcxvco, dfixvcopai; 6-го кл. (§ 901) ytyy^cnao, wrpdjaxa), SiSaaxco, dbro&vficnao, <6p(axco; 7-го кл. (§ 904) йтиатуборихь, ylyyogai, £рсот&о; 8-го кл. (§ 908) £pX°H°tt» др4б), тр£х<е, Ф«ро), Ауоребш. 437
72, Етратбмосо*; 6 xiftaptcrn^1, eU МбХаоа smB^u/^oca; xal xaTtBcbv2 vaoi^ pAv тоХХобс» Av&p&rcovc Bs dXlyou^, стто^3 iv pt&ryj <773 dyopql4, &р-у (йхобете, veep6» (Athen. VIII, 348 d). 1 См. примет. к № 32а. 2 Ka^iScov от хаЭ-*орс£ю. 3 Ет&;— рагЫо. аог. act от Сотзди: «став». 4 ’Ev piq) rft dcyop^ «посреди площади». 6 Шутка заклю- чается в том, что обыкновенно к народу обращались с возгласом: ахобете, Хеф «слушайте, люди», а Стратоник заменил Хеф созвучным уеф. 73. STpaT6vtxo<; 6 xtSapwrJjc 3-aup.d^siv1 rfyv той сгосрютои Хатй- рои (j.7)T£pa, &v2 ov&pda коХ^ ivsyxelv ota те cart Bsxa vjpepa^, sxslvt] Веха pjva;3 ^veyxe4 (Athen. VIII, 350 f). 1 Прав. 45. с вин. п« «удивляюсь» кому, чему. 2 T/Ov = toutov, 5v. 3 Прав. 22. 4 Грамм. § 1196. 74. S^oXacTix^ aTcoSTj^arovTC1 <р£Хо$ ёХеуег «сЦссо сге Вбо та(Ва(;2 Ауораош р.оь, feca-rspov TOVTSxa(8exa етот, «О Si8 ebcev <AAv тоюйтои-; |rq еироД dyopdaco orot iva Tpiaxovra et&v». 1 Грамм. § 1376. 2 «Рабов». 3 Прав. 15. 4 Прав. 71, 75. ЕхоХастхф етаьро^ ато Bratov sypa^sv ayopdaat1 айтф рфХСа* 6 Bi2 apis- XiQcra^, foraveXnhivTt3 dn:avr<qaa<;3, «vqv rcepl4 tcov pipXkov6 ежатаХ*/^», &рт), <«?)v arxarsiXac;, oux gXapov». 1 «Чтобы он купил», 8 Прав. 15. 3 A^avTaw с дат. п. «встречаюсь» с кем, «встречаю» кого. При ЫтХ&Ат подразумевается аитф. < Прав. 41. 5 Прав. 11. 76. Е/оХастхф1 т^ aTvavTVjoa^, sfeer <(8v етсбХ^аас; рм SouXov2, aKiSavev». (МА тойс; &еобф>8, Афт), Шар’4 ipol бте ^v, oOSev тоьоитоу £7to£7)crev». 1 См. примеч. 3 к предыдущей статье. 2 6 ЗойХо^ 6v ^6Хт)и^ рои 3 «Клянусь богами», —формула с pd употребляется, когда клятвой отрицают что-нибудь; формула о vtJ, — когда клятвой утверждают что-нибудь». 4 Прав. 41. 77. SxoXatrnwl 860 6[хои ё^АЗ^ом. ’I8Av o6v 6 ётеро^ auwv jiAXavvav Spvtv, «4&Х<рй, 1ф7), «шеос; таит7)Ц 6 dXcxTpuoov Airi&avBV». 78. Ех°Хааттх6<;, Акаут^оа<; wl <p(Xtpx, circsv (erptovoa, otl dxi-3avs<;». *0 Be dtKsxptvaTO* «аХХ* ps ^tevra». Kai 6 ахоХаатосбс «xal pt^v2 6 slrxbv pi яюХХф3 агой4 А&огаатбтерос; fyox 1 Gm. примеч. 3 к № 75. 1 Kai |i^v «однако». 3 «Гораздо». 4 Прав. 33. 438
79. AiStSpcov Л8еХфсбух 6 ётеро$ 6теХебт7)СТЕУ* стх0^0^14^ ойу, rcpoarX-fr&v тф £сЗуть2, ebrey «ай &гс68ауе<;, 6 йЗеХфбс оои»; 1 Прав. 32. ® Грамм. § 986. 80. Е%оХасгт1.х6<;, 18<Ьу ev тф еаитои £урф фреар рал>6, Хребта, еЕ1 xaX6v ecm тб СЗсор. Tcov 36 yetopycov еЕтсбутсоу2’ «xaX6v* xal3 yap ol yovefc aou eVTeuOev Stclvov», «Strout;», ёсрт), «el%ov4 тоб$ тра%т]Хои$, йстте атиб6 тостобтои pde^ou; TCtVELV 8». 1 «Ли». Косвенный вопрос. Грамм. § 1250. 1 Прав. 75. * Ка( относится к ol yovettj. 4 Грамм. § 802. 5 «С» о род. п. 8 При йота часто ставится inf. Грамм. § 1270. По-русски изъяв, накл. 81. S^oXaaTLxot;, pa^cbv, Stl 6 x6pa£ йтгбр1 та Зьахбсяа &п) l^j2, dyopaoat; хбраха, etc;3 ireTpav ЙтрефЕУ. 1 «Свыше», «больше» чего. ’ Грамм. § 526. ’ «Для». 82. Е^оХасгпхбс;, ато8*аубуто(; сгирфотдтои1, етгеегхокеьто тои<; yov£ou;. Тои 36 7гатрб<; айтои 68upop6vou xal Хбуоуто?1 «тбхуоу, 6таХапаЬрт)ст^ pie», тт^ 86 рт}трб<; Хеуоиагт^1 «t6xvov, бтйфХсоаЛ^ ре», б о/оХастхб^ TtpSt;2 тойе 6та£рои<; еТгсЕУ* «el таита айтф3 ттбкрахтац Й8еь айтбу xal £&ута xau&Tjvat4». 1 Прав. 75. 1 См. примеч. 5 к № 37. 8 Айтф = W айтои. 4 Грамм. § 815. Прав. 44а» 83. S%oXacrTix6$, dxoiaat; Ttepl xXlpax6<; тсуо<;, бть, avapatvdvTcov1, (За#- роб<; etxocriv, ^рето, el2, xal хата^асубутсоу1, тостоито£ slaty. 1 Подразумевается dcv^pciwv. Прав. 75. * Грамм. § 1250. 84. £x°^aaTtx^» тотарбу {ЗоиХбреуое тгераоац av^X'Sey ek тб тсХоьоу ёфс,тстто<;- тси^орбуои1 86 тьуо^ t-Jjv aMav, Мфц, cnvouSd^stv2, 1 Прав. 75. а Прав. 45. 85. S%oXa(yTix6<;, 6-ОеХсоу тбу аитои frnwv SiSa^ai p*J) бсгЭйьу rcoXXdc, ой каре- BaXXsv айтф трофАс;. ’АттоЗаубуто^1 86 тои (тптои тф Хьрф2, бХеуе* «рбуа е£у)ри&'9ч]У’ бте yip £ра-9е р.-)) бсг'Меьу, тбте атсб-Эауеу». 1 Прав. 75. 8 Прав. 26. 86. SxoXacmx6<; 8ixhv бтаСроьу1 ЗсеХбуето. Той piv2 o3v sIk6vtoc3, 6ti ой 3lxat6v 6cm тсрб(3атоу афсбттау y<£Xa yAp xal gptov фбреи тои 864, бтс ойЗб 439
Pouv тгросгфш dbroxTelveiv* ydcXa yap rcapexei xal rfjv yvjv dlpor 6 axoXaaTtxo?, o58i xotpov, ёф^? SCxcaov elvat* шратт^у, xpia? тсарб^оута ЛкаХДтатоу. 1 Dativus dualis. Грамм. § 427. Дьа-Айуоцас. (deponens passivum. Грамм. § 440) с дат. п. «разговариваю» с кем. Грамм. § 987 г. 4 Прав. 15. 3 Прав. 75. 4 Подразумевается еЬбмтос. * Прав. 44в. 87. ’AXeHavSpo? 6 piya?, IStbv тт]У &wtou elx6va t^v1 W ’AksXXou ypacpEtcrav, ойх sK^vece2 хата3 тт)У a?Cav тт)? ypa^ij?. ElaayJHvTo?4 Si too Ctvxou xal Xpep&Tlaavro?4 Kpi?5 tSv tmtov tSv1 ev т$ е1х6уц про?5 dX^8-tv6v, «Д {ЗасяХеи», ефт] 6 ’АтгеЛХт)?, «о tnrco? Soxet aou7 урафьхДтеро? elvatA) (Aelian. Var, hist. II, 3). 1 Прав. 10. 1 Грамм. § 814. 3 «По». 4 Прав. 75. 4 «На» кого, «при виде» кого. 4 Прав. 46. 7 Прав. 33. 88. Atoyivvj?, еХ9Ду el? M6vSov xal I8(hv jxeydXa? plv та? пбХа?, pitxpAv SI t^v tcSXlv, «Д dvSps?1 M6v3ioi>, Йфт), «хХеГаатк та? тсбХа?, tva pt*/} ndXt? Opt&v ЦбХ'Зу)2)) (Diog. La. VI, 2,57). 1 См. примеч, 4 к № 41. 3 Прав. 69. 89. ’АХДтгт)^, тб plv тср&тоу1 ISouca Хеоута, обтоз? £<pop^4h], йоте рлхрои anoOavEiv2. Дебтероч1 3i абтф3 dnavT^aaaa, Ефо^В-Т) piv, dXX’ o&% Л? тб протероу*. Tpfroy1 Si ISoucra адтбу, обтсо? i-Odcpp^oev, Доте xal проаеХЯоиаа S&aXiyecr&at3 абтф4 (Aesop. 39). 1 Тб притом, ... Велтером, ..» тр(тоу «в первый раз,... во второй раз,... в третий раз». Грамм. S 983. а При Йоте часто ставится инфинитив; по-русски изъяв, накл. 3 ^Атг-аутао с дат. и. «встречаюсь» с кем, «встречаю» кого, 4 См. примеч. 11 к № 33 а. 90, Atov, ахобса?1 (Затряси хкхраубто?3, ^кеотраф?]3 тгрб?4 тт]У фсоу^у, о16|хеуо?, [хёуа ть £cpov el vat*6 (ielva? Si pxpSv %p6vove, Д?7 elSev абтбу ex тт)? X(|xv7)C ЦеХОбута, хрооеХОДу хатетсаттдаеу, elrabv’ «p,7)5£va8 axo^j тарат- т£то> тгрб® т1д? £eao> (Aesop, 248b). 1 См. примеч, 1 к № 35 и примеч.2 к 35а» * Грамм. § 788, 5 Грамм. § 780, 4 «На». s Прав. 44в. 4 Прав. 22. 7 «Когда». 8 Прав. 50. » Прав. 37, 91. wAvOpcox6v тс? атсохтЕСУа?, бкб тйу crvyyevSv аитои ISuixero. Геу6|1еуо? Si xaTol1 тЗу NetXov жтарбу, Хбоуто? атгаут^аауто?3, «po^Oel? ^yapalvei ext3 ть SevSpov, iyyi? Sv тои котарюи. ’Ercl3 Si тф SevSpco тр5ре4 SptixpVT^. Kai каХ’-v tovtov <po{37)Sel?, Mppt^ev iavviv ek тЗу тотар-бу, ’Ev Si тф хотарсф бута аитбу xpoxSSeiXo? катб<рауеу5. Той? ydbp cpovla? xal yvj xal a)|p xal 6Scop pUCTOUCHV. 1 «Около». 8 Прав. 75, 8 Прав, 41. 4 От etplcw. 4 От хат-еаШ 440
92. "I(3vxo^ 6 Iv бЗф plXXcov dbroShmicr&at1 X^otwv xal o63svaa обте2 сбррих/оу обтей ptdcprupa I3^v Y^pavou^ «брхй;», &рт), «& yepavot, Tipop^oaa&s tSv cp6vovs pou&. T9jc 31 хбХеох; ^тобсн^4 тоб<; ЛкохтеЬаута^ xal o$x Ебробсгт^4, ImTsXoupIvou4 Iv тф 4Ытр<р Зрйцато^ xal тои Siqpov §ccapsvov4, ylpavob Slsxstovto. ’I36vts<; 3s ol qwvsfc eyeXaaav5 xal sfeov ^13об ol Ttpxopol тои ЧДбхои». T6v 317zXv)crfov 6vto>v8 rtc, dcxo^aa^, aTuvjyyscXs тай; Архац, xal ouXXtj^^vts^ 6|ioX6y7)aav tov <povov7. 1 Грамм. § 1212. 1214. ‘Атсо-^аха» значит не только «я умираю», но и «меня убивают», как пассив к dwo-xTslvQ, Грамм. § 1186. 3 Прав. 51. 3 Tipxop^ai (medium) с вин, п. «мщу» за что. * Прав. 75. 5 Грамм. § 813. 6 Прав. 32. 7 'OgoXoy&a с вин. п. «сознаюсь» в чем, 93. ГоруСои той риторе;; avayvdvTO^1 sv ’Олирпа Xoyov wepl 3|iovota$ той; ’ТЕХХ^ац MeXavOto^, «обтос; 7)puv», ёсрт), «aup.pouXs6st xspl 6p.ovo(a$, 6? абтбу xal t^v yuvatxa xal ttjv 4>sp£xaivav I3l<£2 тркц бутас optovostv об rrfesixsv». THv yap Ttc брос той Гоpytov xal ^ХотопСа т^с yuvatxo^ тгра^ tt)v B^paruaivav (Plutarch. Conjugalia praecepta, 43). 1 Прав. 75. 3 «В частной жизни». 94. Tl$ dc|idvo>v 5jv cTTpaTTjyeiv1, Дтд^трю^ б ПоХюрх7}т^с '/) 6 ’A&t)- vacoc; ’Еу<Ь psv ip& t6v tSv &|л«рот£рсоу трбтог Ivsctts о upuv тгротс^урт’ tov ётероу. Д^р^трьос plv (3£a xal nXeovs^l^ xal Xux&v3 xal йЗьхсоу2 $pst3 T&; tcoXek;, xpooaytov2 xal xaTaostrov2 xal wopuTTov3 t& Tslpb Tip69Ko<; SI Ttsl&tov2 xal StSaoxmv2 Хбуср, бть ХиоьтеХеотероу ecm wv ’A4t)- vatcov4 dbcotistv (Aelian. Var. hist. Ш, 16). 1 *A|xelv(*>v crcpaTiQyav «лучший (в искусстве) быть предводителем», т. е. «более искусный предводитель». 1 Прав. 72. 8 Alp&o. 4 ’Ахобю с род, п. «олу* шать(ся> кого, «повиноваться» кому. 96. ’Optpsici 3 KaXXi67C7)<; Mo&njc xal Oldlypou о16с, $8<ov Ixlvst Xt$ov<; те xal 8sv8pa, ’AnO'ftavoiicrqc;1 SI EupuSlx^? yuvatxot; айтои, 6т? бфесх;, xaTTjX&ev3 sU tfAi3ov4, роиХбрхуо? ^vayayetv5 adr/jv, xal ПХобтоуа Ixetcev dlvaTtlp^aL fO 81 6tcIoxsto8 touto TOt^cmv7, sclv8 p.7) xopeudpsvo^ ’Орфей^ smoTpacpft6, nrplv Sv8 eU t^v еаитои olxlav карау£У7]таг1а a 3s апчсгтсоу, bttOTpatpek, slSs t^v yuvaixa, *J) 31 rcaXtv бхвсгтргф^у11 (Apol- lodor. 1,3, 2). 1 Прав. 75. 3 Partic. aor. pass, от Захусо. Грамм. § 897, 19. 3 Кат-^ХФеу от хат-срхо^аь 4 Подразумевается оМосуг «в дом Аида», т. е. «в подземный мир». ь ’Av-ayayeZv от dv^yoj.. 8 'Хтг^ауето от Грамм. § 904, 6 в. 7 Прав. 45. 8 Прав, 71. 8 ’Ельстра^, conj* aor. pass, от Ы-атр^со. Грамм, § 775, отрезке. 10 Пара*у1учад ОТ napa*ylyvopat, 11 ‘’Ттг-^отрефеу от W0-<TTp£<p6). 441
96. Atoy£vT)$ 6 SivcoTCuc, Ste Stpuyev ex Slv6tct]<;, atpix6pisvo<; efc ttjv «EXXaSa, Stvjye tot! piev ev Koplv&cp, тгот! 31 ev *A$h^vai<;. "EtpT) 31 рхр.ейфаь1 tt)v too Персгйм {3aaiX£o>< 8(aiTav‘ xal yap exelvot; тои piev %etpic5vo^2 £v Ba(JuXom seal Sodaroic;, cvEots 8* iv BaxTpott; St^yev, Iv той; ^еррсотато^ ттде ’AaEa; тбтсощ* тои 8г 34povt;2 ev *ExPaT^votc> бкои фихР^тато^ ael etm, xal тд 6^po^ fipoiov тф тер I3 BapvXfiva /etpicovu вОбтсос», &рт], «xal lyd) рсетаХ- Хатто) t$)V otx7)(HV хата4 т&$ ifipat; той Skout;. *H piv y&p ’Attix-J) обте брт) ptsyaXa iyet, °^те rcoTagoit; StapplovTa?5, йегтер т) те IIeXo7r6vv7]CTo<; xal ОеттаХСа* 31 тсбХц хеьтаь3 тгро<;3 peovjpPpfav. EIx6tco$ o3v 6 yeip,d)v exet уЕууетаь тераом ’Ev 31 Tyj KopMhp тд ikpoc; ©Cttvovv 3tdc4 Tout; eEaeyavToc^ xdXrcout;, ael tSv izveupdcTcov Ixelcre ouppe6vT<ovs xal 7} тгбАьс paXXov repo;3 TTjv fipxTov dcTOxAfw. x Прав. 45. * Прав. 35. 3 Прав. 41. 4 Прав. 40. 6 Грамм. § 527. « Грамм. § 867. 7 Прав. 75. 97. Kai ravEa xal gpcot; 8бо ран хахаъ xal тд pAv2 oiaxo3 Кобфох;* тсир 81 ^£petv КитгрЕЗос; ои 86vaptai4 (Anth. Pal. V, 60). 1 Подразумевается: W. * Прав. 15. • От t^pco. 4 «Могу». Грамм. §853, 5. 98. Muv ’Аохк7рт1а8т)<; 6 tptXapyupot; el8ev &v otxcp, Kai Ы TOtett;», 97)o(v1, «фЕХтате9 рД Trap’2 spot»; еН8й3 8’ 8 peve yeXdarat;4, «|r/)8£vs, tpEXe^ <рт]сгЕх, «<рорт)^е" 0&xl? трофее8 Teapot2 crol xpijCopiev, dcAXot |xovt]c;8j> (Anth. Pal. XI, 391). 1 «Говорит». s Прав. 41. 8 Переведите наречием. Грамм. § 976. 4 Грамм. S 813. 5 Вин. п. при фортке, « Прав. 63. ’ »= об. в Xpfifa о род. и. «нуждаюсь» в чем, «мне нужно» что. 8 Неправильная превоох. степень от ?Е1ос, Грамм. § 355. 99. MaxapE^o^v ae, тетть^, н0тег 8ev8p&ovs етс* &xpcovs, ’OXEyyjv 8p6oov тшгсйхо)<;4, ВсопХейс Skox;5, dceCSett;6, Set yap EcrTi xetva7 aravTa, ’Окбоа рХетгец &v dcypoit;, 'Отгбсга Tp£<poucnv 5Xat. S8 3’ 8|xiXEa8 yecopyGv, ’Atto p)3ev&;9 ть9 рХ&ттсог S6 8& тЕрлос ppoTotcnv10, ®йрео£п уХихбс тгроср^т^с- ФьХеоисгс32 pAv ae Mouaat, ФьХ£еь13 8& Фоcpot; абтб^, Aiyupocv 8’ ёЗсохем14 otp^v15. T8 81 yvjpat; об are теЕрец Sotp£16, yigyev^17, tptXugvs, ’Атах#?];18 8\ avatpZoapxs10, Sxe38v el Оеой; бцою<;. (Anth. lyr. p. 354). Размер этого Анакреонтовского стихотворения —следующий: vx vx 1 «Тах как». 1 От тб 3^v8peov =» тб 3£v8pov. 3 = Ы1 &xp*)v 3ev8p&ov «на верхах деревьев»ЛАхрос**прилагательное «верхний»; переводится часто существи- 442
тельным: «верх», «край», «оконечность». 4 Partic. perf. act. от kIvw. Грамм. § 897, б. 6 = cbq рокиХебс, 6 =* 7 = ibcstva. 8 «Товарищ», «друг». 9 ’Ако р,т)8еу6<; тс «ничем нисколько пе». 10 = рротгоТд. 11 ™ e-cpovs. 18 s= «proven. 13 « фьХеТ. 14 «Дал». 3-е лицо ед. ч. аориста от ЗЕВоци Грамм. § 837. 15 = $3V)v. 16 Го<р6<; значит не только «мудрый», но и «гениальный», «виртуоз» в каком-пиб. искусстве, здесь - в музыке. 17 «Рож- денный из земли», «земнородный». По представлению древних, цикады рождались из земли. 18 «Не знающий страданий» (от болезней и старости). 19 ’Av-cap.6- варкой «не имеющий крови в теле», «бескровный». Это свойство и делает цикаду похожей на богов, у которых тоже нет крови. 100. *ТЕрои; кот’ ev p68oiaiv19 KoLpLCOp.6vT)V p.6XtTTav Ovx eISev, aXX’ етрсоВ-т).1 Tov SqcxtuXov2 татах^1?3 Tvfc %eip6<;, <bXoXu£ev4, Д pa pub vs 8s xal KeTOffBsU® Прбс; r))v xaX$)V Kuxhqpav7* «ЮХсоХа8, рЗ)тер», elrcsv, Размер этого Анакреонтовского стихотворения следующий «"OXcoXa8 xfeo&y/jtrxco9, ’'Oqx<; [Г етифе10 рлхрбс ПтЕрбзтб;;, ov11 xaXouatv MeXlttcv11 ol yecopyoC». TI S’12 eItVEV «eI TO XEVTpOV Iloveb13 тб14 T7j$ pleXIttt^, Посгоу, Soxeu;15, ttovouoiv16, "Epcot;17, 8crou$ au pdcXXeu;18;» (Anth. lyr. p. 356) Q— i«£. 1 Аог. pass, от TiTpdcoao «был ранен». Грамм. § 901, 8. 3 Прав. 20, 3 Partic. aor. pass, от тахтасяхо. Буквально: «пораженный относительно пальца». Переведите: «ужаленный в палец». 4 Ind. aor. act. от дХоХб£а. 5 Partic. aor. act. от тр^хсо. Грамм. § 908,6, 6 Part. аог. pass, от те£то|лал,-форма позднейшего языка; аорист от в классический период был Грамм. § 764. 7 КиОтдеа-прозвище Афродиты, от острова та КйЭ*7)ра. 8 Ind. perf. act. от бХХици «я погиб». Грамм. §892, 10. 9 = xal dbvo&vflorxcd (красис), 10 От тбтгто. 11 Прав. 19. 18 Прав. 16. 13 «Причиняет боль». 14 Прав. 10: тд r/fc ueMttt£ x^vTpov. 15 Вводное слово: «ты думаешь». 18 «Страдают» (те). 17 Зват, пад, 18 «Поражаешь». На сто лежит логическое ударение. Прав. 4. 19 = £63СНС. 1 Прав. 12, 101. «Все1 мое», сказало2 злато. «Все1 мое», сказал2 булат3, «Все1 куплю4» сказало2 злато. «Все1 возьму5», сказал3 булат. 2*Е<рт). 3 'О а£8?]ро(;. 4 ’Пу^о^аь. 5 Kara-XafApavw.
ГЛАГОЛЫ НА Ml Первый класс TMHqpLL, 8(8&|u, fypii, fcmjfn Praesens и imperfectum activi от тКЬцм (§ 837) 102. 1. Определите и переведите следующие формы: кроа-т^ете, тсерь-tUHvw;, hr-erUkptEVj £va~Tt8ebev, 7rpo-Ti$Sat(v). 2. *0 Xp^voCj rAXXa1 7rdvT dcrpatpcov, тф yiqpa2 TTpoarUhpi ттр (Hut. De educatione puerorum, c. 8 = p. 6, 34 Didot). 3. Ol ЗсХАстхалоь rcapaTL^Hacri той; natcrlv dvayiywcrxeiv 7coiy)tcov ayaBxov Trodjpara (Plat. Prot. 326 E). 4. TaSduav^, 6 ev *AtSov3 Stxatrrfy;, хат* a£[av4 Ьсаотф t-qv 8(xy)v etixt&ei (Lucian. Cataplug, 13). 5. ’ErCSecrav oi ^EXXtjvcc T<>% уехроц eL; тб агора 6poX6v, vauXov тф Xccpovt. 6. TC65 й paraioi, ypuaiv <риХ4ттете, rdcXavra lid rakavToi^ ouvti&£vte<;, o(^e ^pY], eva &poX6v Й/ovra;, р,ет’ 6X£yov eU *AtSov3 ^xetv8; (Lucian. Dial, mort. 1? 3.) 7. T&v y&p dya^fiv’ t8v ttXoutov бататоу т(Фег ’Арероибтатоу ydcp gariv, div8 XEXTiqp.E3a (Comic, fragm. 3, 520). 8. *0c9 Av тб ISiov x£p8oc rvjc xotv^ aornjpla;10 Kptm&jj8 &xako$ бкб ttAvtcov |хип)4ЦсгЕтак 9. nuv&zvopivou rtv6^u, ^.d t( ol Егсартеатал тоц ойх AvaTtSiaot та inb tcov TcokcpCcov axuXa, Kk£op£v7& 6 paaiXs^ inexpivaTo* «’'Otl12 таита Акб SelXcov £(Ttl, xal обте тои<; v£ou; opav6 aura xaXdv ecmv, обте той; Феой; dvarU>EvaD> (Plutarch. Apophthegmata Laconica, p. 275 Didot). x = toi #XXa. Прав. 12. * Прос*тЦИ}|П соединяется с дат. п. 3 *Ev ?'At8ou «в подземном царстве», efc *Ai8ou «в подземное царство». Род. п. "AiSou зависит от подразумеваемого понятия «дом», которое при h было бы поставлено в дат. и., а при ек в вин. П., т. е. tv “АлЗоо = tv Tfj *Ai3ou olxla, eL; *'AiSou == eL; t^v *At8ou olxlav. Слово *At8^c означает бога, царя подземного царства. 4 Ката ci^tav «по заслугам». 6 Т( =з 8idt т1 «почему^ «зачем»* й Прав. 44а. б. 1 Прав. 32. T&v 4ya^^v - средний род. 8 *Qv = to^twv &, причем подразумеваемое тобтшм есть gen. partitivuB, зависящий от 4₽е₽оа6татом. * *Ос IvKpon&fj: прав. 71. 10 Trj<; xotvrjc <x*T7}p(ic зависит от тгрот^. 11 Прав. 75. 12 *Отс «потому что». Ш
102 a. 1. Образуйте 3-е лицо ед. ч. всех наклонений настоящего и имперфекта действ, зал. от гл. хата-т^т)^. 2. Законодатели издают законы, чтобы17 несправедливость и беззаконие не губили17 государства. 3. Эзопова басня: Каждый из нас1 носит две сумки, — одну2 спереди, другую2 сзади; в переднюю мы убираем пороки других, в заднюю свои, так что3 мы их не видим. 4. Не будем копить4 таланта за5 талантом, но будем делать из нашего имущества благородное употребление6. б. Если бы вы были благоразумны7, то из благ не ставили бы7 на первом месте богатство. 6. Часто мы видим, что8 богатство переменяет характер людей. 7. Судья должен9 налагать наказание по заслугам10 каждого. 8. У11 жителей Трезена каждая девушка перед свадьбой отрезывала12 прядь волос и, отрезав12, посвящала ее в храм Гипполита. 9. Эллины возлагали на (голову)13 победителя14 на Истмийскпх играх15 венок, сплетенный из сосновых ветвей16. 1 Прав. 32. * Прав. 16. 8 ’'Qo-re с inf.; «мы» не переводить; «не» (видим) ртр прав. 60б. * Прав. 64. s *Enl с. dat.; см. № 102, фразу 6. * Делаю благородное употребление из чего — хорошо пользуюсь чем хаХа? xpdopuxt ж. 7 El с opt. praes. в придаточном предложении, opt. praes. с &v в главном; прав, 66. Или: el с impf. в придаточном предл., impf. о av в главном. 8 «Что богатство переменяет» = «(видим) богатство переменяющее» — вин. п. с причастием. 8 Прав. 44. 10 К» 102, фраза 4. 11 Пар£ с. dat. 1а medium. 18 «Голову» не переводить. 14 Partic. аог. с членом от гл. vixdta, = «победив- шего» - dat. 15 «Истмийские игры» аос. 18 «Из сосновых ветвей» « «из сосны». Х7 Прав. 69. Aoristus, futurum, perfectum activi от (§§ 837 и 846) 103, 1. Определите и переведите следующие формы: rcpotf-Smpxv, 7tept-Wjooucr^v), ava-Betpev, Ttapa-reO^xacr^v). 2. S6Xmv vopouj; хратьотои^ ту) тсбХеь xare-ihpcev (Xen. Conv. 8, 39). 3. ’A^va ev Tfl acnrtSi1 nr^v Tvfc Popy6vo^ xe<paX*fyv dv&hpcev. 4. TA&Xa ^ptv ol катере^ ^eoav ^афср8£а^2 (Plat. Tim. 21 B). б. Тобтосс 6 -3so<; етпЛЫт]3 ttjv Sixvjv (Antiph. Tetral. Ill, 2, 8). 6. Oux av тб ye TCpa/Siv ay^vvjTov -Etel?)4 (Plat. Prot. 324 B). 7. *Pc£ov ei; dya-Oou Ttva S'etvat4 xax6v, 7) ex xaxou eer-UXov. 8. npop.TjS'ei^ Ala ^^^TTjaev, ev Tjj vopty) tcov xpecov бота караЗ-еЬ; аитф, xexaXvpp£va Tfl тарекур 9. Auxoupyov, tov ^evra AaxeSaipovlou; vopou^, paXurva xal GotpdcTaTov ^youpat5 (Xen. Laced, reip. 1, 2). 10. "Ovcp tk; bctB-el^ alya xal тсроратоу xal 86X<paxa, ^Xavvev el$ (Кати (Aesop. 116 b>- 11. ’H IHv&eta, етйеГсуа &7tl сттбруа той dcvSpfct; Tqv еаитт)<; xeqjaX^v, акеЗ-у^сгхеу (Xen. Cyr. 7, 3, 14). 12. Tiv t$)v I8(av obdav хаХсл; SanxYjcravTa xal тй xotva T?j<; %6Xeco<; xaXwc; SiaB^creiv TjyoupaL6 (Aeschin* 1, 30). 445
13. Toutov тЬу огт£<р<ху6у croi террас) (Plat. Ale. II, 151 A). 14. A. Tlvoo; vofit^i<;7 Tdhpdvoa то&; aypiepou^ уорж; — В. 5Eyd> Яеои; оТцоа7 тобс v6p,ou<; тобтои^ той; аубр^тоц &6xvat (Xen. Mem. 43 4, 19). 1 *Ev (лёсти T?j dLcnrCSv «на средине щита». См. грамм, лат. яз. § 1203 о слове medius. 2 'Рафф<5£«с относится к «награды за...» Прав. 29. 3 Прав. 65. 4 Прав. 66. 19, 5 Прав 19. 8 Прав. 44 с. 7 Прав. 44 в, ТЬас есть под- лежащее. 103 а. 1. Образуйте 2-е лицо множ. и. всех наклонений аориста действ, зал. от гл. rrept-xES'Tjptu 2, Если бы я был1 законодателем, я издал бы11 закон, чтобы все дети учились3 грамоте. 3. Сухопутное сражение при Марафоне положило начало войны4 эл- линов с персами24 а морское сражение при Саламине положило конец ей. 4. Кто учредил Олимпийские игры5 ? Одни6 говорят, что эти игры учре- дил Геракл7, другие6 — что Ифит7, царь Элиды, потомок8 Геракла, а некоторые утверждают6 что Ликург, живший в одно время10 с Ифитом, учредил11 их вместе с ним. 5. Филемон и Бавкида подали Зевсу и Гермесу, которые зашли12 в их дом, единственного гуся, которого они имели13, зажарив его. 6. Посади лягушку на14 золотой трон; она все-таки прыгнет в болото. 6 а. Или: Если даже ты посадишь15 лягушку на14 золотой трон, она все-таки прыгнет в болото. 7. Смерть! О если бы ты положила16 конец его страданиям! 8. В Спарте каждый, встретив кого-нибудь в пьяном виде17, может подвергнуть18 его тотчас самому тяжкому25 наказанию. 9. Жители Лемноса19 принесли в дар20 в акрополь Афин прекрасную статую Афины, произведение Фидия, которая по имени21 жертвователей22 была названа Лемносской. 10. Законодатель издаст законы и эа каждое преступление23 назначит достойное наказание. 1 «Если бы был»—d с impf. 2 «Издал бы» — аог. ind. с &v. 3 «Чтобы.., учились» — асо. cum inf. «Чтобы» не переводить. 4 Дат. п. 3 *0 wv ЧЭХиргкоу ay6v, -wvo;, 6 Прав, 15. 7 «Что ... Геракл» — Прав. 44в, 6 «Потомок» — participium perfecti activi от yLyvopai; « «происшедший от»... (4п6). 6 Фаа£(у) с асе. cum inf. 10 Suv-axpi^G), partic. praes., с дат. n. 11 «Учредил вместе с ♦. л auy-Sia-rlO^pu с дат. и. 12 Пара^ууоиаи 13 «Единственного ... имели» 6v sfyov |х6уоу %^у«. 11 ’Етг( с род, п. 15 «Если даже ты посадишь» x&v (= xal &£v) с conj, аог. от • Прав. 65. 17 «Пьяного» — partic. praes. от 18 Прав. 66. 19 01 A^pvtou 20 ’Ava-rU^ptc. 21 «По имени» — Дтсб, ая » «Пожертвовавших» — partic. аог. от &уатЦЬ)Ил- 23 «За преступление» — дат, п. без предлога. 24 Прав. 11. 25 «« «Самому большому». Praesens и imperfectum medii от rBhjju (§ 838) 104. 1. Определите и переведите следующие формы: Ы-т1&феуо1, таср-ет&Ето, <ruv-T(5tcr»ai, яроя-Tl^EVTai. 2. Пар* ov8ev «rf&eoat1 t6v еиеруетт^ (Luc. De sacrificiis, 3 = p. 139 Didot). 446
3. ТЕФетль тоСк; v6pov<; Ехасгтт] -J) dcpx’f] тсрб^2 тб абту) Gujxtp^pov, — 8?]р.охра- т1а plv 8т)рохратьхоб<;, TupavvL; 36 TUpavvixorit; xal al <3cXXat outo (Plat. Civ. 338 E). 4. Tot^ 8i8acrX(£Xoi<; тгарахататс^р.еЗ'а то6<; £](летероид айтоу гахЕЗса; (Aeschin. L 9). 5. Киро<; t6v uavTa ctctov tov olxetov brl ttjv аитои Tparce^av brerUteTo, ol6p.evo^, eptotecv twa Яа1 тоито etfvotav3 (Xen. Oyr. 8, 2, 4). 6. <J6pov £7m[£№oi>E to pj4 KoiouvTt to KapaYysZAojievov (Xen. Oyr. 4, 5, 41). 7. *0 3i3dcarxaXo^ auv5 тф v6p.<p exeXsuev ael tov StxaoT’fjv t^v iprj<pov t£- ftecrS-at3 (Xen. Oyr. 1, 3, 17). 8. eQ;6 aya^6v [x^YtoTov tuoXsl tlOevtocl t6v v6p,ov ol TiOepievoi (Plat. Hipp. Maj. 284 D). 9. Тоьоит6<; 6cttIv, olotq (дАХюта bmlO’evrat ol pouX6p.Evot dLStxecv (Xen. Mem. 2, 1, 15). 1 «Ты ни во что ставишь». * «Сообразно с ... 3 Прав. 44в. 4 Прав. 73. 5 «На основании». в «Как». 104 а. 1. Образуйте 2-е лицо единств, числа всех наклонений настоящего и имперфекта общего залога от гл. еттот^рл. 2. У1 эллинов отец давал2 имя ребенку. 3. Хорошие люди сами себе ставят этот закон. 4. Человек, не считай себя в нраве3 подавать советы4 государству, в защиту5 которого ты не берешься за оружие6. 5. Вы устраиваете2 все сообразно с7 вашей пользой. 6. Враги нападают на наше войско. 7. Вы жалеете Аристогитона, который не пожалел своего отца, находив- шегося в тяжелом положении8 от9 голода. 8. Откладывай себе средства10 на11 старость, 9. Когда вы будете ставить себе12 законы, надо смотреть13, каковы они14. 1 ПарЛ с дат. п. а TUhjp, medium. 3 «Считаю себя в праве» db?i6co. 4 «Подаю советы» оорРооХебго. 5 «В защиту» Wp с род. п. 6 «Берусь за оружие» тА бтсХа TUteuat. 7 Прбс с вин. п. 8 «Нахожусь в тяжелом по- ложении» хах&с Зьат1аераь. 8 ’Хяб с род. П. 10 Тб i(p68tov (буквально: «средства на дорогу»). 11 ЕЕ$. 12 "Otocv с conj. Прав. 71. 13 £хотс£сд. 14 Прибавьте «суть». Прав. 68. Aoristus и futurum medii от т£4Ь)рд (§§ 838. 845) 105. 1. Определите и переведите следующие формы: ouv-^cr-Oai, еж-Ф^тш, %poa-£-9evTo, жрс-&>ето, 67ro-8’£|i.£vou. 2. rtA |Л$)Х хатб-9-ои, p/J] dcvsXyj3 (Plat. Leg. 913 0). 3. Adlpwcxoc крообЯсто ту) ’АХхь[ЫЗои (Thue. 6, 50, 1). 4. TExois Sv3 eJtceTv, бть ot &v&pG)7wx тоб<; Аур^?оиС v6|xou^ SOevto; (Xen. Mem. 4, 4, 19). 447
6. Apwcfa; xal Артао&х; хеХеиоиох «риХсйттест-Эш, pzq4 upuv enUlmvvaL4 тг-; vvxto;6 of fk£p(3apob (Xen. Anab. 2, 4, 16). 6. 01 "EXXtjvs; ёсророиуто, prJ)4 em^olvTo411 айтой; of тгоХерюс (Xen. Anab. 3, 4, 1). 7. *A av &cmaLe ol уоро&етац по^теоу тоц ap^op^vot^7 (Hat. Civ. 339 C). 8. ’AEiov8 t6v Ttpbc; dcXX^Xou^ тоХероу0 хата-ЭетЗш (Lys. 33, 6). 9. Toi$ уброи? тсоХХах^ avrol oi ^epevot peraTL^evTai. (Xen. Mem. 4, 4,14). 10. ’la^by ^piv auTotc тгроаЗ^аор.е'Э'а (Xen. Cyr. 4, 5, 46). 11. Happevlcoy ’AXe^av8p(p Trap^vet v6xwp ЕКсЭбаЭас той; Шрстаи;* ала pa- сгхебок; ydtp xal Terapaypivoic smB^oecr&at,10. CO 8£ атг£хр(уато, alo/pbv elvai хХбфал t^v vIxtqv. 12. Sevocporm Movtl12 ?jx£ ti$ йууеХо<;, X£ycov, t6v ulbv абтои ev tt) ev MavTivefa payyj arcoO-ayelv413 6 8,u аттбО-ето pev rbv сттефауоу, SieTeXei 8e Wcov той 8& ayyeXov тгроет&еуто^15, бть vix&v атеО-ave, raxXtv екеЗ'ето t6v атбсрауоу (Aelian. Varia historia, III, 3). 1 Прав. 60. 2 Av-atpka. Прав. 63. 8 Прав. 66. 4 Прав. 70. 6 Прав. 35. 6 Прав. 71. 7 01 бсрхбцеуоь «подвластные»; part, praes. pass, от бсрх60 «властвую». 8 Прав. 3, s Прав. 10. 10 При подразумевается айтбу; это - аос. cum inf., зависящий от подразумеваемого Хбусву; «говоря, что он . . л 11 ’Em- aoivro = £mOmvro; наряду С формами с а в opt. med. глаголов т&тдрь и fypt употребляются формы с ои 12 Sevotpovri. Ouovtl относится к ^хе в смысле гсрб? Неуоф&ута Фбоута. 18 Прав. 44в. 14 Прав. 15. 15 Прав. 75. 106 а. 1. Образуйте 2-е лицо множ, числа всех наклонений аориста общего залога от гл. хата-т(5т)р. 2. Прометей посоветовал1 Девкалиону построить корабль и поместить2 (в нем) предметы, нужные для жизни®. 2а. Девкалион, по совету1 Прометея4, построил корабль и поместил2 (в нем) предметы, нужные для жизни3. 3. Геракл, убив Немейского5 льва, надел на себя6 его шкуру. 4. Ксенофонт устроил засаду7, чтобы напасть8 неожиданно на неприя- телей во время прохождения их9. Б. Пусть каждый из вас10, граждане, подаст11 (свой) голос согласно12 законам. 6. Алкивиад бежал в Спарту и побудил18 спартанцев напасть на афинян. 7. Эллины в сражении при Марафоне14 мужественно выстроились15 против персов и первые18 напали на них. 8. Марсий и Аполлон, поспорив однажды17 из-за первенства в музыке18, уговорились19, что победитель20 поступит21 о побежденным, как22 захо- чет28. 1 'Ттго-ти^оа (med.). а ’Ev-rUh^* 8 «Предметы, нужные для жизни» та ЫЦЗеьа. 4 Gen. absol. === «когда Пр. посоветовал». Прав. 75. 5 = в Немее. Прав. 10. 8 Пер1-тЮе|ао!. (medj. 7 *Ev6$pav поьёо^аи 8 «Чтобы напасть» переведите тремя способами: а) Прав. 69: Uva или onto; с conj. б) Прав. 69; tva или бгсох; с opt. в) Прав. 74; partic. fut. 8 «Во время прохождения их» == «(на неприятелей) проходящих» (xap-eXadvw). 10 Прав. 82. 11 Tl-Bspau imper. аог., 3-е лицо. 18 Мет£ с род. п. 13 Пар-о?^. 14 Прав. 10. 15 ’Avn-TdhroiMtt (med.) с дат. п. 14 Прбтеро;. 17 Пот£, 18 «Цз-за 448
первенства в музыке» « «из-за (тгерЕ с род. п.) музыки». 19 Suv-тС^е^аь (med.) с acc. cum inf. аог. 20 «Победивший». Прав. 73. 21 Ata-rUh)|ju с вин. л. 22 'Q? Яу. 23 Прав. 71. Praesens, imperfectum, aoristus, futurum и perfectum passivi от *r£S'TQ(jLL (§§ 838. 845) 106. 1. Определите и переведите следующие формы: тсрост-те^ута, кара- те&еЬ), Зса-теФтраи 2. ’Aywve^ 'rffrevrat fr&pjc xal сто<р[а<; xal тгХобтои (Lys. 2, 80). 3. ’Ехостр.т)9-п -J) ’OXuptla ex той 7сХт)-&ои<; &уа£т]ри£тсоу, A sx 7iam% 5vetI- &eto т?}; ‘EXXaSo^ 4. Тф M£8qc exelvcp лаута та тсаратьЯ£[леуа еу£ууето триста (Ar. Polit. 1257 b 17). 5. ПоХХо1 7ср6<; pie оитсс 8iET^9nQCTav, йстте1 Зосхуеьу Srotjux elvat (Plat. Theaet. 151 С). 6. Оих ёсттьу ойЗ&у хреЕттоу, ?) убрьоь тгбХеь КаХсос теЯ^уте^ (Stob. 44, 6). 7. ПоХХсоу 7гротЕ&£утсй^ 8, х^Хетсбу £cttiv аьресст&аь тд йрютоу. 8. Т($етаь p£v 6 v6[io<; (IxpeXelat; evexa, Ыоте 8& xal pXdcKTEi, eav3 xax&$ те^т)3 6 v6p.o<; (Plat. Hipp. Maj. 284 D). 9. El у6[ло^ teM?)4, — (Л^) ЫНоута<;Б p.7) rarnjy6 xal p.^ Ttlvovras p.7] 8up?jv6 p)8& jkyouy8 той xetpxSyos7 pjSe ФссХтсестЗш6 той {И;рои<;7, o68el^ av косYjCTEtev8, ЛуО’рбтгои*; тсе^естОш9 тобтср тф убрср (Хеп. Суг. 5, 1, 11). 10. 01 Крт)те$, то6$ v6p.ou<; Te&Tjvat айтой; йтгб Mlvco, Хйуоистьу. 11. Е1 теЬ^стетас хата уооу10 тЛ тгр^урихта, тасттотатоис; ^утрбре&а йра<; ЛахеЗаь|лоуйоу <р£Хоиси (Thue. 4, 120). 12, Тф р.&у тЗ стйца12 ЗьатеО’Еьр.буср хахй<; ХреСа ’ат’13 1атрои, тф 8& t^v (pux’fjv12 — <р£Хои (Comic, fragm. 4, 252). 1 Шатс c inf. ётздрзд elvai «так что были готовы». 2 Прав. 76. ПоХХйу - средний род: прав, 12. 3 Прав. 71. 4 Е1 теОеЬ} «если бы был^ издан». 3 При ЬаСоутас; подразумевается сЬОрбкои;. 8 Псьу^у, ftyoov, edcXKeaOai — асо. с. inf., зависящий от v6po<; теМт): прав. 446. Подлежащее этих инфинитивов есть под- разумеваемое (Ы^рбтгсих;. ’ Прав. 35. 3 Прав. 66. 9 ’Avepdmoix; - асе. с. inf., зависящий от яогдаеьЕУ «сделал бы так, чтобы люди» .. » «заставил бы людей». 10 «Согласно желанию». 11 Прав. 19. 12 Прав. 20. При т9)У фих^у подразумевается SuxTEfte^vtp. 13 ’от’ » &ат£. 106 а. 1. Образуйте 3-е лицо множ, числа всех наклонений аориста страд, залога от га. 8ia-Tl$h)p.t.. 2. Крезом было поставлено1 в Дельфах много прекрасных даров. 3. Законы, данные8 Ликургом спартанцам, спасли их государство от3 многих опасностей, 4. Лисаидром, осаждавшим4 Афины пять месяцев®, афиняне приведены были в столь тяжелое положение6, что7 многие ив них8 погибли9 от10 голода. 29 С. И. Соболевский 449
5, Всякий раз, как предсказателю Финею подавали11 кушанья12, гарпии слетали18 с23 неба и13 похищали ббльшую часть их14. 6. Железо, положенное15 в огонь, становится более мягким16 и более пригодным17 для выделки17. 7. В Олимпии было много статуй Зевса и остальных богов, поставлен- ных1 государствами18 и частными людьми. 8. Солон считал делом19 очень важным20, чтобы21 изданные2 им законы не24 были изменены22. 1 ’Ava-T(07]p,i. 1 3 «во многих опасностях». 4 Partin аог 4 Прав. 22. 4 «Привожу в положение» йа-тМИдщ (aor, pass.). «Тяжелое» надо перевести наречием xaxSc. 1 с inf. aor. pass. 8 Прав. 32. * Aia- ?Ырй> «гублю». 10 "Ткб о род. п. u «Всякий раз как» бтгбтс или ЫхЦ с opt. aor. pass, от теора-тСЯтщи 1а *Н трбате^а «стол (с кушаньями}». 13 Ката* пбтоцаи partie. aor. «И» не переводить. 14 «Их» не переводить. 15 16 МаХахб;. 17 «Пригодный для выделки» ебкХаатси;. 13 Д-iqpoG^ (наречие: «на государственный счет»). 19 «Делом» не переводить. 10 «Очень важный» теЫстои n Асе. cum inf.: Прав.-446. «Чтобы» не переводить. 22 Мета* т£4И)рл «изменяю» (inf. aor. pass.). 23 *Ех. м М^. Praesens и imperfectum activi от trjpu (§ 837) 107. 1. Определите и переведите следующие формы: &p-u5(n(v), крокете, кар-^уте;. 2. ’Eycb dctpfyp 6ptac ofxaSe (Xen. Cyr. 3, 2, 13). 3. ToA$ xiva^ to; уйхта?1 &pta<ny (Xen. An. 6, 8, 24). 4. eO NelXo<; котареб^ Щтрту eL; ttjv МХаттау екта атбраспу. б. кПсгтЕр та тб^а, обто) xal та^ фи%о^ /рт] тот! ptev evtsCveiv, тот£ 4vi£vai. 6, Той$ уе<от£рои<; £фйте Stcixetv (Xen. Cyr. 4, 2, 24). 7. 01 &popot foc£Xetxrav КХеб^^ротоу сгтратейЕ1У ewl тоб<; 07$alou<;, el pi*?) dapioiev2 тоЬ; Во1б)т(а<; тгбХец аотоуорюи; (Xen, Hist. 6, 4, 3). 8. *ApicrTO<; xpnrjjc vopn^etyOco 6 та/^со^ p.ey aruvielt;, роаЗеоог; Зе xplvcov, 9. Ol 48еХфои< кар^ути<; xal &XXou<; <p(Xou<; ^tjtouvts^ rrapairX^atol etai той; t9jv eauxcov yijv &3m3, t^v 8e aXXoTplav yecopyouatv (Stob. 84, 6). 10, ’Ev Tjj Kop£v4>ov фхо36[Л7]та1 xp^vv), xal IlocmScov ет? аит^ /ал- хай;, xal SeXtplt; бтгб той; tooCv &га той Паоеь&оуос;, dapieb; 68<op (Pausan. 2, 2, 8). 11» 01 то^бтас xal axavTurval xal аг^еу8оу?)та1, t&v TCoXepifajv dapieoav tA p6Xiq, rroXv4 Ttplv5 €^xvetcr>ac5 (Xen. Oyr, 3, 3, 61). 12, 01 Tcup xalovTec ой Ttpotrfeaav терй<; тй лир той;; оф1£оута<; (Xen. Anab. 4, б, б). 1 Прав. 22. s “A^loiev d^teiEv: см. примеч. 11 к № 105, фраза 6. El с optat. d^louv поставлено вместо 14v с conj. (прав. 71), потому что это предложение аависит от главного предложения, в котором сказуемое выражено прошедшим (историческим) временем ixiXeycav: сравните прав. 67. • ЧЗ&сл «оставляют^, «бросают», т, е. ше возделывают*. 4 ПоХб в значении наречия «гораздо», 5Пр(у «прежде чем они (т. е. метательные снаряды, могли долетать»* 450
107 a. 1. Образуйте 1-е лицо множ. ч. всех наклонений настоящего и импер- фекта действ, зал. от гл. 2. В Черное море впадает1 много рек.2 3. Каждый должен понимать3 то, что говорят законы. 4. Не4 поступай несправедливо сам и не4 позволяй5 другому посту- пать несправедливо. б. Что медведь держит6 в когтях, того он не выпускает7. 6. Большая часть древних государств8 предоставляет9 каждому10 воспитывать своих детей, как он10 хочет. 7. Многого11 не может12 еще понимать13 своим умом род человеческий. 8. В нашей стране есть много источников14, которые дают16 горячую воду. 9. Гомер говорит, что16 Аполлон насылает17 на людей болезни. 10. Когда18 молодые люди достаточно знают13 по-гречески19, учителя дают20 им читать произведения Гомера. 11. Кербер всех21 мертвых впускал22 в подземное царство23, но никого не25 выпускал24 1 Ж-Ьцш см. № 107, фразу 4. 2 » «Многие реки». 3 Прав. 44а. 4 Прав. 49. 50. 5 с дат. и. 6 ««Имеет», 7 ’AqUiqfu. 8 =» «Очень многие государства». 9 ’Аф-Ьшь с вин. п. 10 «Каждому» можно не пере- водить, а «ок» перевести словом тй» 11 Прав. 12. 17. «Йе могу» 13 14 Прав. 2. 14 16 Прав. 44в или 67. 17 о дат. в. «людям». 13 "Orav или tetMv. Прав. 71. 19 ‘EXXtjwtI. 20 Пара- ttorpu. См, № 102, фразу 3. п Прав» 14. 22 Eb-fypu 93 См. примечание 3 К № 102. ** 85 Прав. 51. Aoristus, futurum, perfectum activi от h)pu (§§ 837 и 845) 108. 1. Определите и переведите следующие формы: #ф-ете, d<p-exaat, [d<p- ^owcn(v), cwv-vjxa. 2. Пьттахб*;, 6 MuTtXvjvalcov тбраууос, aSixv^et; илб тагос, Х&оу Збуару айтЬу хоХааац dtpvjxe, Хбу<оу* «Suyyv<i|X7} apielvcov» (Stob. 19, 14 == vol. I, p. 302). 3. ’'Артерии хакроу £<pYjxev2 Цо£оу рху^ес те xal £&НТ)»ХвС те КаХи- 8<oy£cov yvjv &mopov етйЗеь1 xal та роахтдрсата xal той; еутиу SvovTac; Si^cp&et- pev (Apollod, 1, 8, 2). • ’ 4. Auxoupyot; xXeKTEiv ecpvjxe2 той; xatcrlv &tlv d3 (Xen. Laced, reip. 2, 7). 5, Svv^xa^, & Xeyei; 6. ПоХХо1 SXeyov, (*)$ ойх <S et?)4 fkxcrtXeT dcpetvat той; i<p* еаитоу атратеиаа- рбуои? (Xen. Anab. 2, 3, 25). 7. Ойх Sv уЬоьтб5 коте £афср8&;, el |x$) avvefy6 та Xeyopeva йлб той tvoitjtou. 8. AiapTvaaai айтоц &petvai2 t^v raSXtv oi ^oiXopai (Xen* Cyr. 7, 2, 11), 9. Kd8p.ov, Хбуошя, SpdxovToc 686vto4 crrceTpat7, &v8pa<; З1 акб tcov o86vtg)v dcvetvat tTjv yvjv7. - 10. эА(ре1<; тй (pavepd8, (Ц Slojxe тй d<pav$j8 (Monost. 18). 29* 451
11. 01 аоф1<тта£, тА pi&v dcv&pcircEta7 кареуте^ та SaipAm7 Si ахотсоиута;, *?)уоъута1 кросту)коутос8 тграттесу9 (Xen. Mem. 1, 1, 12). 12. Ol v6pu>i cot etpelxaat2 тт)<; тдлЕтерас KoXtre(a<; (iete/ew. 13. Ойх d<piqG0{x6v as, й ScoxpaTEt; (Plat. Protag. 335 D), x Прав. 19. *Ет£^еь » bvoEsu 8 ’E<p-h)pi с дат. п. «позволяю»; if-hjjM, о вин. п. «напускаю», «насылаю». 3 *Etrnv «есть кто»»«некоторый»; Saw & «есть что»««кое-что». 4 Прав. 67. 8 Прав, 66. 6 El с opt. «если бы». 9 Прав. 44 в. 8 Прав. 12. 8 Прав. 45. 108 а. 1. Образуйте 3-е лицо множ. ч. всех наклонений аориста действ, зал. от ГЛ. ОСфЧтдли 2. В сражении можно1 легко избежать1 смерти, бросив2 оружие, но нельзя избежать3 позора. 3. Эллины сражались с варварами при Артемисии, чтобы не пропустить4 их в Элладу. 4. Спартанцы приказали Клеомброту вести войско против фиванцев, которые не предоставили автономии5 беотийским городам. 5. Говорят, что Ксеркс спустил® в Геллеспонт оковы, чтобы наказать7 его ®. 6. Неразумен человек, бросивший® то, что у него находится10 в руках, вп ожидании большего (множ. ч.). 7. Когда Сократа кто-то спросил12, какого мнения13 он о сочинениях Гераклита, он отвечал14: «(То,) что (множ, ч.) я понял15, умно; думаю, (умно и то1®,) чего17 я не понял15». 8. Большая часть стрел18, которые пустили19 неприятельские стрелки, не долетела20 до нашего войска. 9. Декламатор должен понять21 (то), что (множ., ч.) говорит поэт. 10. Царь спартанский Леонид22 перед сражением при Фермопилах24 отпустил2 войска союзников на родину23. 1 «Можно избежать» ~ «может избежать кто-нибудь»: Прав. 66. а *А<р4т)ри 8 «Но нельзя избежать позора» = «по не позора»: Прав. 17. 4 Пар-bjpt: Прав. 69. 8 Предоставляю автономию кому» » «отпускаю автономным кого»: см. № 107, фразу 7. 6 КаМадш Прав. 44в и 46 (переведите двумя оборотами). 7 Прав. 74. 8 «Его» можно не переводить. 9 Прав. 73. «Человек» не переводить. ’Ay-bjpu 10 «То, что у него находится» та 6vra. 11 Acdc с вин. п. 12 = «Сократ спрошенный» или «С. спрашиваемый». 13 == «Какое мнение имеет» или «что ему кажется»: Прав. 68 (переведите двумя оборотами). 14 иЕ<р) (поставьте после слов «то, что я понял»), 18 Еиу-(т)|к. 14 «Умно и то» не переводить. В этой фразе надо выразить противоположение посредством Прав. 54. 17 Прав. 17. 18 ~ «Очень многие стрелы». 19 *А<р-Ь)(ли 20 ’E^-ixv&piat с род. п. (спрягается, как dctp-aviopaQ. 81 Прав. 44 а: «должно, чтобы декламатор понял». 22 Порядок слов: «Леонид, царь спартанцев». 83 «На родину» ® «домой» otxaSe. 24 Прав. 10. Praesens и imperfectum medii от Тщи (§ 838) 109. 1. Определите и переведите следующие формы: &фч£р.Е&а, крочер^уоь, Еф-СваЭш, ё<р-(еуто. 452
2. IIoXXol &v&pcoKOt ecpUvTat гсХоитои. 3. ПоХХахк; ol 7uXeov£xTat, Suk £m3uplav TCXet6v<ovx, xal та ev xePG^v 6vTa TTpotevTat. 4. Ol ’Alhjvawn £<p£evTo Tvfc SixsXlat; &р£аьа (Thue. 6, 6, 1). 5. Ol й^летероь irp6yovoi ой rrpotevTo Toix; xaTa<pe6yovTa^ eq/ ^аитойе; (Dem. 18, 97). 6. ’Ev той; xotvoi<; xtvSiivou; ой «pD-ovoSoi,3 той; 86^ e^tep^vou; (Xen. Cyr. 3, 3, 10). 7. Ol pdlppapot eT^^euov, еууй<; 3* ой irpocrlsVTo, аХХа q>uyjj4 Xelrtroucn тй j^oplov (Xen. Anab. 4, 2, 12). 8. *H фи/1?) айтф5 ovrov piv ой тсроокто, Si<p5jv 8’ ёЗбхес® (Xen. Oyr. 8, 7,4). 9. Ol 4ретт)<; ecpt^ptevob ксЬте; ёть xal vuv ko&ouol Xcoxpdmq, <JxpeXip.6- wrov 3vra Kpii; ipeTvfc brip^Xeiav7 (Xen. Mem. 4, 8, 11). 1 Gen. objectivue: Прав. 29. RXeidvcov — средний род. * ’E<plepiai соединяется или с род. п. (как в фразах 2, 6, 9), или с инфинитивом (как в фразе 4). Тт}; StxeXlac зависит от £p5ai. 3 ФОотоит - безлично. 4 Прав. 25. 5 Прав. 24. 6 Прав. 46. 7 Порядок слов: яр&с taip&aiav 4рет^ (gen. objectivus). 109 а. 1. Образуйте 3-е лицо ед. ч. всех наклонений настоящего и имперфекта общего залога от гл. тсро4т)рл. 2. Слава обыкновенно1 следует за теми, кто к ней не стремится310. 3. Если ты желаешь10 громкой3 славы, то тебе следует13 презирать опасности. 4. Люди часто желают10 того, что им вредно4. б. Когда Фаэтонт выпустил5 вожжи из рук, лошади домчались® и уже не слушались7 его голоса. 6. Прежде я не позволял себе8 занимать деньги. 7. Мы желаем10 обладать такими достоинствами®, благодаря11 которым люди становятся полезными и другим людям, и самим себе. 1 == «имеет обыкновение следовать»; «имею обыкновение» q>tX£co. 2 = «за не (|гг)) стремящимися»; «к ней» можно не переводить. 3 КаХбс. 4 «Того, что им вредно» =« «вредного» (множ. ч.). 5 *Аф41г)|м. 3 *Iepoa, partic. praes. «И» не переводить. 7 ’Ахоио с род. п. «Уже не» ой&. а Проа-tepwa. * » Мы желаем той добродетели» 4рет^). 30 ’Ef-tepai с род. п, u Ди4 с вин. п. 12 Прав. 44а. Aoristus и futurum medii от typa (§§ 838. 845) 110. 1. Определите и переведите следующие формы: тгро-ecvTo, лро-^аоутаь, тгрб-ест-Зе. 2. ВотдЗ^аате таусата, tva |х^х ivSpat; tplXouc xal crvyyeveu; той; лро^стЯе1 (Thue, 1, 71, 4). 3. Д7)р,оаЯ£^)С awepo&Xevs той; %оХ(тац’ «avgupdlTTCOptev2 тос; ПХатаиисп xal t9)v MeotrijvTjv prJ) кробрсева® той; aSixotxnv» (Dem. 16, 26). 4. ПерьхХт]; той; ’A4h)va(ot$ rcap^vet tyjv piv te&pjpwaw Ap/^v «puXdcTTeiv, p,e£- ?ovo^ 8i pr?) itplecrOat, tva iXXoTp£a<; yvfc itpi^gsvot, irpofivTat1 t9jv feauTtov3. 453
5. Kvpot; gXeyev, 6tl ойх &v лроогто4 той<; TEXX^va^, ekeI ала!; cptXot; айтои; iy^vsTo (Xen. Anab. 1, 9, 10). 6. Обтос xpdcTtaToi бсаата5 ytyvovrai, ot av6, ««pepiEvot той7 коХХоц лрост- £^elv7 t8v vouv, ekI ev gpyov тралсоутса6 (Xen. Cyr. 2, 1, 21). 7. Xp-J] ^)|ха^, t6v 6Xcyoxp6viov лХоитоу 7rpoE[iEvou$, EXEtva xT^aaarO-at,s, 6&ev 6 TcXouroq «рйетаь (Xen. Cyr. 4, 2, 44). 8. eO S6X<ov ev t?) dcyopqc SteX^yETo той; лоХ1та^> TtapaxaXSv p.7) лроеохЬас t9jv EXcuttepfav. 9. ‘О тсроЗбтт); ойх alSeiTat ppa^o^ xspSout; evexa латр(8а, yov^at;, texvcc тсробсг&аи 10. тосЗе IXeyev «st лрот]а6|ЛЕ0-а той; ’OXuv^iou^, т( ФЕХьллоу хсоХйегеь pa8££etv, otvoi ройХетаь;» (Dem. 1, 12). 1 Прав. 69. * Прав. 64. 3 T’Jjv £<xutGv tJjv Jauwv y^jv. 4 Прав. 06. Просто а кроеьто. См. примеч. II к № 105. 8 Прав. 20: «в каждом деле». • Прав. 71. 7 Прав. 47. ’Atpkpat (med.) с род. п. «отказываюсь от чего», «оста- вляю что». ПоХХос;-средний род. 8 Прав. 44 а. 110 а. 1. Образуйте 2-е лицо ед. ч. всех наклонений аориста общего залога от гл. rcpo-tqpx. 2. Неразумны люди1, которые2, пренебрегши13 своим12, говорят2, что они заботятся3 о чужом (множ. ч.). 3. Кодр не поколебался пожертвовать13 жизнью для блага4 отечества. 4. Законодатели эллинов налагали наказание на того, кто бросил щит5, но не на того, кто бросил613 меч или копье14. 5. Не станем откладывать7 трудных дел8 на завтра, но сейчас возьмемся9 (за них), чтобы не упустить1013 благоприятного момента11. 6. Ни один хороший гражданин не предаст13 отечества11. 1 «Люди» не переводить. а Прав. 71. 3 Прав. 45. 4 «Для блага» Wp с род. п. а «Тот, кто бросил щит» 6 ДОфаолц, ч8о$. 6 « «на бросив- шего». 7 Прав. 64. 8 «Дел» не переводить. Прав. 12. 17. 9 Прав. 64; = «будем делать». 10 «Чтобы мы не упустили». Прав. 69. 11 Прав. 17. 14 Td £<zutGv или 'fa tSta. 13 Про-feiwa (med.) о вин. п. 14 Х6ух?|» rfi. Praesens, imperfectum, aoristus, futurum и perfectum passivi от (§§ 838. 845) 111. 1. Определите и переведите следующие формы: aqj-etJhjorav, acp-eivTat, dap-SLVTo, Аф-€&£ута£. 2. IIX(£t<ov (piqat1, t6v "AiBtjv ^TrovofxacF’&^vaL ПХобтоуа2, &n3 ex yrjc avlETat 6 ttXouto^ (Plat. Cratyl. 403 A). 3. Ta plv [обирох &pt£jxeva реХт) тсроасо «рЕретац та 8£ adtevcto;4 —: йууй<; (Fragm. philosoph. graec. v. I, p. 564). 4. Мет£ ttjv px/TQV piv хатА тгбХе^ тб ЙХХо отратеир-а, оск^кХеосге 34 xal 6 ’AyTqalXaoc йтг’ otxou5 (Xen. Hist. 4, 4, 1). 454
5. TiaaacpEpVT]^ ’AyvjatXdccp UTvlajexo, xau; ev ту) *Асг£ос roSXeu; ’EXXvjvfJa^ auTov6(iov<; АсреО^сесггНхь6, el тгрйс; avriv arcovSdb; тоьтцтаьто7 (Xen. Ages. 1,10). 6. HoXXcov xal [leydiXcov Kpaypcdcrtov xatpoi Tcpoetvrat тд TtiXEt8 (Dem. 19,8). 7. N6|2O<; 9jv AaxeSaLfiovtcov, tcevte utcov тсат£ра Ttaawv rcov XstToupyuov10 афейтЭш®. 8. ’HpaxXvfc, riv ’EpufidlvJhov xarcpov ЗиЬ?;а<;, gera xpauyvj^ eE^ %t6va tuoX- X9jv Ttapeip^vov11 sveppdxwrev. 9. IUXgx; коХй<; force12, gy}8* ётЛ тгоХХо%13, grjS1 dveip^vo^14 (Epictet. Enchir. 23, 4). 1 «Говорит». 8 Прав. 44в. Прав. 19. 3 «Потому что». 4 Подразумевается dccpiipteva. 6 «На родину». 3 Прав. 44в. 7 См. примечание 2 к М 107. 8 Прав. 23. 9 Прав. 446. 10 Прав. 34. п «Ослабевший», «изнемогший». 11 Imperativus от е1ц(. 13 «По поводу многого»; тго^ХоТ? - средний род. 14 «Не- сдержанный», »чрезмерный». 111 а. 1. Образуйте 1-е лицо множ. ч. всех наклонений аориста страдательного залога от гл. &р-£т)ри. 2. Пленные были отпущены8 нашим полководцем. 3. Пленные надеялись, что они будут отпущены18 нашим полководцем. 4. Сказанное2 слово есть как бы9 пущенная8 из лука стрела. 5. Большая часть3 стрел, пущенныхв неприятелями, не долетела4 до нашего войска. 6. Упущение благоприятного момента5 во всех7 делах приносит большой вред* х Прав. 45. 8 *Ауо рейса (VIII класса). 3 = «Многочисленные (ol коХХоЕ) стрелы». , 4 См, фразу 8 № 105а. 8 = «Пропущенный (irap-liggi) благо- приятный момент». 8 == «Много (вин. п. множ. ч. среднего рода от рбуо?) вредит». 7 Прав. 14. 8 ’Аср-Црх. 9 *Qcmxp. Praesens и imperfectum activi от SlSwgi (§ 837) 112. 1. Определите и переведите следующие формы: 7tapa-8l8ogsv, <h;o-8i86vTa<;, Si-eSiSoaav, Kpo-SiSovat, Ы1-8ь8о£7)(;. 2. *H geopta 8£8cocriv av-frpcGiroi<; xaxa (Monost. 224). 3. Si S’ av8pl g’1 ex813co£ vuv TcXoucrlcp (Eur,fragm. 953, 20), 4. Al кбХеи; e5 olxovvrat, Srav2 ol dStxouvrE;;3 SIxtjv 8l8coct(.v2 (Plat. Ama- tores, 138 B). 5. *0 (19} Sycov3 коХХа обх dv коХХа SuJofy4. 6. ’Eav2 a/aptcro^ хаХессхЗш g9) ШХ^2, той; ейеруетак; x^PLV £то818ои. 7, Ol ffoqxoral role; (19} g/ouai.3 5 ypvjgara 8t86vai о их ^eXov SiaXeyEcr^ai5. 8, ndvre^ ipyl^ovrat6 гоц X^Plv «bmSiSoucnv3 5 (Ar. Rhet. 1379 b 30). 9. nevr^xovra SpaxpA; абтой; &8(8ou (Dem. 21, 85). 10. *O(i^pou(; ойх ESlooaav (Xen. Anab. 6, 3, 9). 1 == (ле. 8 Прав. 71. 3 Прав. 73. 4 Прав. 66. 3 Дат. п. зависит от SiaX£y€(ri>at («с кем») и от dpylCovrai («на кого»). 455
112 a. 1. Образуйте 3-е лицо множ ч. всех наклонений настоящего и импер- фекта действ, зал. от гл. про-8(8ссрх. 2. Дважды дает тот, кто скоро дает1. 3. «Охотно2 мы даем другим, что нам не надобно самим3». 4. Когда Диогена спросили4, почему его называют5 собакой6, он отвечал: «Потому что, если7 8 кто дает7 мне что-нибудь, я виляю хвостом; а если7 8 кто ничего не8 дает7, то лаю». Б. Даруй10 Зевес вам сны благие, мои соседи дорогие! 6. Делись11 с бедными теми благами, которые12 ты имеешь. 7. Следует делиться11 и горем и радостью с друзьями. 8. Берущая8 рука не устает, а дающая8 устает. 9. Все12*, передающие победителю13 свое14 оружие, сдаются на его волю15. 10. Древние16 афиняне воздавали должную17 благодарность тем, кто оказал18 услуги государству. 11. Орфей был растерзан фракийскими женщинами за то, что19 не до- пускал их к участию20 в мистериях. 1 «тот, кто дает» «=» «дающий», 3 « «охотные», прилаг. <JEerpevo<;. 3 «Что... самим» »= «в чем сами не нуждаемся» (&ор«а с род. п.). < =« «Диоген спрошен- ный». s «Его называют»» «(он) называется». 8 Прав. 16. 7 ’Eav: Прав. 71. 8 Прав* 64. 9 Прав* 17. 51* 10 = «Да дает»: Прав. 65, 11 «Делюсь с кем- нибудь чем-нибудь» peTaStBcapt тЫ wo<** 12 «Теми благами, которые ты имеешь» = «которые (род. п.) имеешь блага (род. п.)». 12» Прав. 14. 13 «= «Победившему». м Не переводить, а выразить только членом. 15 «Сдаюсь на волю кого-нибудь» «передаю себя кому-нибудь пользоваться, как хочет» (хрт)аЯаь б ti ройХетаь). 18 ШАа1 (наречие): Прав. 11* 17 == «достойную». 18 «Тем, кто оказал услуги» «««оказавшим услуги». «Оказываю услуги» ₽* «благодетельствую» (еСерует&ш с вин. п.). 19 «За то что» бть. SD «Допускаю кого-нибудь к участию в чем-нибудь» |детаШ<ср( тЫ Ttvc^. Aoristus, futurum; perfectum activi от SiSwpu (§§ 837 и 845) 113. 1. Определите и переведите следующие формы: dbr-eSop-Ev, тсара-Штшу, тсро-Зсоаете, Sia-SeScixacr^v), dbco-Souvau 2. 'Н сриац тоц piv Xfowiv £8<oxev аХхтр xal та/итт^та, тай; 8’ ЛХсЬке^ Ttavoupyiay* 3. *Оатц Йу1 8uvaT^ &v2 xaptv dtaoSouvat, р$) АтоЗф1 Зьха1<о<; av xXtj^eIt)3 dX<4ptcTT6<;. 4. *H уессруСа tzoXu av ImSohj4, et5 тц Зс&Ха крот^еС?]5 tol<; хаХХктта t^v y?jv Spya^opivo^6 (Xen. Hier. 9, 7), 5. To Ap6v acc pa, & лаь8е^, бтау teXeutyjoo7, р^тс Iv xPucr9 -З^те8 р^те &v depydpep, dtXXA тр у)) т^хитта8 &т68оте (Xen. Суг. 8, 7, 25). 6. Aouvai 81 p,aXXov тсХоиа(<р кас тс<;10 хахф Пр6^ир.6с т) n;£v^Ti xdcYaS'$11(Eur.fragm.326,7-*Stob.91,23). 7; *H Зоисга тпЬта xal хор^етаь12 <рбак; (Monost. 668). 8. ’Eyd) 6ptv xpuerfov ой p.^ pe а1тйте* ой yip Х^феаЭ-Е (Aeschin. 3, 238). 456
9. T6v aSixouvTa6 кара13 той; Зюсастто^ &ye:iv Sec, Six?] v Збсго^та14. 10. Ф£Хькко;, ёр<от6р.£Уо;, o6cmva<;15 (лаХктта epiXet xal oficravoa; pwcXurra [iiaec, «Todt; (x£XXovto#>, &рт), «trcpoS(.36vat рсаХатта tptXco, той; S’ ^3?) кроЗеЗо)- хбта; [лаХагта рлай» (Stob. 54, 63). 11. T'Jjv S6£av, $)v Tjpicv ol катере; караЗеЗсЬхастс, xal той; ^рхтёроц косой KapaScbcropcev. 1 Прав. 71. * Прав. 72. 3 Прав. 66. О форме xXtjOeIt) см. Грамм. 817. 4 Прав. 66. ‘ЕтШсорс имеет значение «развиваюсь», «преуспеваю». 9 El с желат. накл. «если бы». 3 Прав. 73. * Прав. 71. 3 Прав. 63. 3 «Как можно скорее». 10 Па; ti; «всякий». 11 ™ Kai Ауа^ф. 13 Прав. 42. 18 Прав. 41. м Прав. 74. 15 Прав. 68. 113 а. 1. Образуйте 3-е лицо ед. ч. всех наклонений аориста действ, зал. от гл. Ako-SISco р. 2. «Я дал ему злата1 и проклял его2,» 3. Есть люди3, которые всю жизнь посвятили4 наукам. 4. Если5 ты кому-нибудь дашь5 что-нибудь, надейся, что6 он отпла- тит6 тебе благодарностью7. 5. «А вору дай8 хоть миллион8, он воровать10 не перестанет.» 6. «О боги, пошлите11 мне какое-нибудь несчастие», сказал Поликрат, достигнув счастья12. 7. Говорят, что13 Аттика первая произвела13 21 маслину и смоковницу. 8. Какой судья оставит14 безнаказанным15 предателя16 отечества? 9. Не думайте, что13 государство, пользующееся дурными советниками, будет развиваться1317! 10. Многие науки теперь развились18, особенно18 физика20. 1 Вин. и. (== «золото»). 9 «Его» не переводить. 3 «Люди» не переводить. 4 = «Отдали» (dwro-Sl&aui). 5 Прав. 71. в Прав. 44в. 7 «Плачу благо- дарностью» x^Plv 3 9 Переведите: «если бы ты дал даже десять тысяч талантов» - el xal с желат. накл. 10 Причастие наст, вр.: Грамм. 1390. 11 == «Дайте». 19 E63atpov&« - причастие аориста. 18 Прав. 46. 14 ’Aip-bjpi. 15 Прав. 19. 19 Переведите причастием от гл. кро-SlSwpu Можно поставить причастие настоящего времени («предающего») или причастие аориста («предав- шего») или причастие перфекта («предавшего»). «Отечества» - вин. п. 17 Прибавь- те: «к лучшему» тб B^Xtiov. 19 Перфект. 19 MAXtara М 90 ТА tpualxA (множ. ч.)< 91 ‘Ava-Sl&apt, Aoristus medii, praesens, imperfectum, aoristus, futurum и perfectum passivi от 818юрч (§§ 838. 845) 114. 1. Определите и переведите следующие формы: 6от-63оуто, лроиЗб-Зт], лара-8бЗота:, ЗоЗ^аоута:, бау 7tpo-8o&Sxn(v). 2. АГстхютбу Ixmy “EXXvjvi ботоЗбаАа: *'EXX»]va<;• xal-roi АтсбЗото ’Aptarap^o? t6v Кброи атратиотбу1, 6v Bu^avrtcp йтгокеХе^р^уШУ, ойх ёХ4ттои$ тетра- xogImv (Xen. Anab. 7, 2, 6). 3. Ot ra£Xai2 ’Adijvaloi ofy jjyouyro, Av6<nov elyai8 тА тбхуа ix&ewai Атго- ЗбстЗ-at. S6Awv v6p.ov 53ipc6, t5v to: абтои тбхувс dtno86pevoy Sfaojv Sowa:4 [хеуаХтр. 457
4. "Aitav Si86p.evov Scopov, Sv6 xal рлхрбм ft5, M^yl<tt6v ectti, p.er’ Euvo(a<; 3t36p.£vov (Com* 4, 67). 5, ’Ev rati; t6Sv ’Axhqvatav ExxXTjalat^ бЗЕЗото Xsyetv тер pouXopivto. 6. Tupraio^ 6 TtowjTTjc; ияб tov ’Axhqvakov e369t) ftyepubv6 той; AaxeSac- povtou;. 7. At рбХьттш, E7ra3(iv8 7rapa3o^ft8 айтай; xaBapov тб (jpftvo^, oixoSopouai та XTjpla, 8. Et9 pot atpEcr^ ЗогМт]9, обх &v aXXa^atpqv10 тгрб^ бра;;11 t6v ераитои ptov. 9. cEXXavcxo<; X&yet, ^pvjapiv SoSrjvat3 той; Tpcocrlv (hr^eafrai vauTiXta<;12, YEcopytqc13 86 Ttpooexeiv (Fragm. hist, graec, v. I, p. 64, 139). 10. *£lc р£уа тб pixpov14 ecttiv, ev xatpep So&ev! (Monost. 752), 11. Tcp dtptoTcp ft apx^j xapaSoxhqcfETai. 12. Ta Sdbcpva xal 6 6kvo<; той; av&pc&rcou; блб Tft; фбаесо^ ЗеЗотаь deva- каист^15 tcov xaxcov16. 13. ПиЯаубра^ ёХеуе, Збо таита ex17 tqv 8wv той; dev-ftpeoxot; ЗеЗбсг&ас3 хаХХатта15, тб те ocXt^eijelv18 xal тб eiepyETELv18 (Ael. V. Н. 12, 59). 14. Пар’ AlyuTrrfou; тб тр1тоу реро^ Tft; Х<бра^ еЗеЗото той; креиос ттрб таи; tcov S'eojv19 ^EpaTUEfatj. 1 T&v атратиотйу зависит от Tcrpaxoakov: Прав. 32. 3 Прав. 11. 3 Прав. 44 в. 4 Прав, 445. 5 *Av — 6dcv. Прав. 71. e *Hy€p6v «в качестве предводителя», «как предводитель»: Прав. 7. 8 Прав. 71. 9 Е1 с желат. накл. «если бы». 10 Прав. 66. 11 Прб; 6pa$ — тсрй; t&v брбтером ptov «на вашу жизнь». 13 Зависит от сЫхепШ: Прав. 34. 13 Зависит от npoa^xetv. Х4 Прав. 12. 18 См. примеч. 6. 18 Прав. 29: «от .. л 17 = W: Прав. 18. 18 Прав. 47. 18 Прав. 29. Переведите дательным падежом. 114 а. 1. Образуйте 3-е лицо множ. ч. всех наклонений аориста страд, залога от гл. irapa-SlScopt. 2. Исократ продал14 одну речь эа двадцать талантов1, 3. Атлетам, одержавшим победу2 на Панафинеях3, давали4 сосуд, пол- ный масла. 4. Эаку за15 его благочестие были отданы Плутоном ключи подземного царства на хранение5. б. То, что дано6 с15 благожелательностью, будет ли7 оно дорого, или1 дешево, доставляет большое удовольствие. 6. Много славных6 подвигов эллинов и римлян предано13 памяти. 7. Вино, данное® в надлежащее время10 больному, приносит пользу, а данное® не в надлежащее время10, вредит. 8. (Долго11 на свете12 нам жить не дано16.» 1 Род. п. 3 «Одерживаю победу* - vixdta. 3 Вин. п. 4 Прав. 18. 8 » «Хранить». 6 «То, что дано» « «данное» (причастие аориста или пер- фекта). 7 «(будет) ли ... или» lav те — lav те. Прав. 71. 8 «Много славных подвигов» ~ «многие и славные подвиги». 9 Прав. 54. 10 «Надлежащее время» б xatp6<;. 11 Переведите: «долгое время жизни» (род. пад. инфинитива с членом: Прав. 47). 18 #На свете» не переводить. w Перфект (лара- ЗЕЗюрь). 14 Атго-ЗЕЗораь (med.). 16 Дссс о вин. и. 18 Перфект. 458
Praesens и imperfectum activi от tanqiii (§ 837) 116. 1. Определите и переведите следующие формы: <4ср-1сгтасть(у), iv-tardcvre;, 7tepL-lerracrav, 7гар“(сттате. 2. *Н 7teyla той; dcv&pc&Tvou;1 ттрб; та; тё/va; Зеьуотёрои;1 xaMcrnqcrtv. 3. At тгбХес; p.eydXco; Ttficoai тоу атохтеЕуаута тйу riipavvov, xal elxdva; ev rot; крой; loracnv al tt6Xel; т<оу tl tolovtov ко^ааутсоу (Xen. Hier, 4, 5). 4, ОерлсгтохХт); Хёуетал eIttelv2, <Ь; тй MiXtlc£3ou трбтахсоу айтйч ех тои Ckvou ivtcTTalv)3 (Pint. De profectibus in virtute, c. 14 « p. 100 Didot). 5. El potiXei &XXou; TcaiSeiSEtv, ттр оаитои стокрроайутр/1 кар^Зесурл1 той; &XXot; ха&Еагтт) (Isocr. 2, 31). 6. ^Отау4 уор,ей; Ауа&йу хйуа й/?)4, xal ol &XX01 vopLEt; ройХоутаь 7гХт)с1оу айтои та; ауёХа; torravac, tva5 тои хиуй;6 (ЫоХайсоспу6 (Xen. Mem. 2, 9, 7). 7. ОйЗй7 тйу (ispa ol ЙУ&рсотсоь той; брумгьу ёйаьу sXei&epov, 7гау(3а; xal уесрёХа; ха^ютауте;. 8. ’АахХтрай; той; pky т£&ут]х6та; AvIcttt), той; 8й yocrouvra; law Зсй Zei; ёхерайусостеу айтбу (Apollod. 3, 10, 4, 1). 1 Прав. 19, 3 Прав. 48. 3 Прав. 67. 4 Прав. 71. 5 Прав. 69. 6 Too хиуб; зависит от dboXatiwcnv «пользоваться чем»* 7 Прав. 49. 115 а. 1. Образуйте 2-е лицо множ. ч. всех наклонений настоящего и импер- фекта действ, зал. от гл. хаМсгтздрл. 2. Людям1, оказавшим2 услуги2 государству, сограждане воздвигают статуи. 3. Ставьте9 себя® примером® доброй нравственности. 4. Эллины и римляне, победив врагов, ставили трофеи. 5. Персидский полководец8 Мардоний4, находясь5 с войском в Беотии, старался склонить® к отпадению® от эллинов некоторые города в Пело- поннесе7. 6. Надо ставить9 перед лагерем и дневные и ночные караулы. 1 «Людям» не переводите. 8 Прав. 73. 3 Прав. 19, 4 См. примеч. 22 к № 108а. 4 Aia-Tpl^a. 8 «Старался склонить» переведите двояко: а) бук- вально (mpdcopat с inf. praes. от do-lengpit? б) не переводя «старался», через impf. от &p-krmxi («склонял»), г ~ «Некоторые из городов (Прав. 32) в Пелопоннесе (Прав. 10)». 8 “«Полководец персов». 9 Ка-&4стт)р«. Aoristus I и futurum activi от tanqjn (§§ 845—847) 116. 1. Определите и переведите следующие формы: атс-ёотт]сгау, хата-сгт^аате, хата-стт^стесау, ауа-сгттрес, тгара-ат^аоисгс(у). 2. KXeicrf^vv); той; rupdcvvov; е^ёраХе xal т^у Зтдлох parlay хатёот^сгеу (Isocr. 16, 232). 3. ’A&upovvre; ЙуЗре; обко> трйкаюу &гтт;аау (Plat, Critias 108 С). 459
4. Ой (SdSiov1 £yot«v ev рлхрф рхтссат^сгаь %p6vcp (Com. 4, 219), 5. TSv Прорва 6 Ze&$ dv$aTa6po)aEv btl тои Kauxdaov, tov octov аитф2 тарахатаогт^аа^, тб ?}тт<хр oayjjipat хоХафоута3. 6. Т£<; &Хк£&1, tSv4 be тоаайтг)<; eiSatpoviow; el< тоаа6тт)у aSo^fav хатаатт)- стаута т^у тсбХьу ойсжу5 ^цла;; (Dinarch. 1, 93). 7. El форт/а6рх$а той; xivS6vou<;, eu; коХХа^ тара%&; хатаат^сгорху $)ра<; айтоб$. 1 Прав. 3. 3 Аитф зависит от карахатаптйас «к нему», «при нем». 3 Прав. 74. 4 Т6у относится к хатааЦслхута. 4 Прав. 44 в. 116 а. 1. Образуйте 1-е лицо множ. я. всех наклонений аориста I действ, зал. от гл. ха&чот7)рх 2. Начальник гарнизона поставил караулы на9 стене города. 3. Фидий поставил10 в Пропилеях много удивительных1 произведений искусства. 4. Кто может остановить2 время? б. Говорят, что8 Зевс, похитив11 Ганимеда, сделал10 его на небе вино- черпием4 богов. 6. Не ставьте510 вора сторожем4 дома. 7. «Я обещаю тебе сделать® тебя величайшим4 ив эллинов7 после9 менял * = «Многие и удивительные». 3 ’Еф4атт)|н: Прав. 66. 3 Прав. 46. 4 Прав. 19. 4 Прав. 63 (aor.). e Inf. fut. от хаЫсгпдо. 7 Прав. 32. 8 Мет£ с вин. и. 8 *Ек1 с род, или дат. п. 10 KaMav/jpu 11 ’Av-apm^co. Praesens, imperfectum, aoristus, futurum medii; aoristus passivi от taTYiixi (§§ 838* 845—847) 117. 1. Определите и переведите следующие формы: хаМатаутш, dv-Ьтауто, Tvapa-oTTjaacr^ai, 4va-cmQa6pe3a, хат-гатаВ-т^. 2. ЕЫ тьуес;, ot хаЗебХоуте^ ау£атаутса xal тгоребоутас (ЗХекоутес, <5шгер ol ^уртдуорбта;1 (Аг., р. 779а 16), 3. Прб^ t^v Avayxvjv2 обЗ* **Арт)^ бсуЗСегтатось (Soph., fragm. 235). 4. EuXa^oO raz; iv rote тс6тос<; auvowloc^* 6av3 Si коте xotveoveev avayxaa^^3, l^avlaracro тгрб (Isocr. 1, 32). 5. "Opjpoe; тшгоЬ)хе t^v ’AS^vav iv та<п тоц кбуои; ‘OSdggeI4 тсаригпх- р£ут)у (Hut. De genio Socratis, c. 10). 6. *Оф£ ^v, xal «puXaxal «Ы1 тои teIxou<; ха^сттауто s (Aeneas factious, 18,14). 7. ’Аут^Хао^ тсарСитато4, el6 tic; cwpupopa оирфаЬоь6 (Xen. Ages. 7, 3). 8. Ot AaxE8aipi6vtoi ttjv KoXvrelav хатесгт^сгауто opioiav атратотгбЗср, ха- X&$ Sioixovpiivcp xocl xaXSz; Trei^ap^etv e^eXovtl tou; ^p/ouenv. 9. ‘Ay^alXaoz; той тор.ато^ ebciva ат^ааЫЫ атгеа/ето7 (Xen. Ages. 11, 7). 10. Ol "EXXtjvez;, трбкаюу oT^adpiEvot, el; xcipcaz;, koXXcov xal dya&cov уг- potfcra*;, ?p$ov (Xen. Anab. 4, 6, 27). 460
11. Шрааь Mouatv ev xa&apS тбкф, 7сараатт}аос|хеуо1 kp6v® &ггер,р£уоу9 (Strab. 16, с. 13 = p. 623, 11 Didot). 12. T&v SoiXcov xal wv рхтоЬаву тгХеЬтт) еатЬ ’AfWjvTjcnv tixoXaata, xal обте тахта £ai g^ecrav абтбЯц обте йтсехат^оетаС croi 6 SouXa; (Xen. Reip. Ath. 1, 10). 13. Фаруара^си; SicofxoX6yiqcrev, el10 pixj aivic; тт^ crrpoma$ сгтратузуЬ; хатаагта&еЬ)10, атг оат Уреаза t,11 раачХей); (Xen. Ages. 3, 5). 14. 'О Дюу£ут)(;, 6p<ov, Meyapea<;12T(i ptaxpdl ref/T) кттачта^12, «т£2 р-о/Зт^роЕ», &рт), «р.-}) тои р.еу^З’ОО*;13 TupovoeiTe тыу tsix&v, dcXXdt too v13 ere* aurSv cmjao- [l&VCOV13». 15. El; apx^v хатаатаЗеЬ;, [ATjSevl %p<o14 TOVTjpS rcpi; та; Scoixtjcjei;- йу15 yap av bcelvo$ apu£pTflie, aol та; ahrta; dcva-Wjaoucnv (Isocr. 1, 37). 1 Partio. perf. act. от lyelpco; Грамм. 806. * Прав. 49. 3 Прав. 71. 4 ’OSuaaei зависит от тсарterrapt^vrjv (в значении «помогать»). 5 Ка31отауто в пассивном значении. 8 Bl с opt. — «(всякий раз), если» с прошедшим несо- вершенного вида, для означения повторявшегося действия: Грамм. 1320, 1322. 7 Ак^о/ето - аог. от dcTv-£x°M-at «воздерживаюсь» (Грамм. 904; 6 и 907); пере- ведите «не позволил». 8 «Жертвенное животное». 8 ’Eare|x|x£vov - partic. perf. pass. ОТ ст^фсо. 10 El... хатаатаЯс(т): см. примеч. 2 к № 107. 11 Прав. 45. 12 Меуарба;... 1атсЬта; - acc. cum participio, зависящий ОТ 6p&v: «что» с настоящим временем изъяв, накл: Грамм. § 1395. 13 Тои реу^Эоис зависит от тсротойте: «о (чем)». При twv сттрорцЬоу подразумевается кроуоеГте. 14 От /р4ораи is TOv — тобтсоу &, причем toutqv зависит от тйс а1т1а; «вины в том» (Прав. 29); & зависит от арйертд: «в чем совершит проступок». 18 Прав. 7L ’Ар^ртт) - conj. аог. от dtpapTirfcvo (Грамм. 897, 9). 117 а. 1. Образуйте 2-е лицо ед. я. всех наклонений настоящего и имперфекта общего залога от гл. acp-lcrrrjpu 2. Храбрым счастье помогает1. 3. Когда2 человек3 бывает4 очень испуган5, у него6 встают7 волосы дыбом8. 4. Младшие8 должны10 уступать дорогу11 старшим9. 5. Юноши в Спарте14 вставали с места12, когда13 старик хотел13 сесть. 6. После сражения при Левктрах14 фиванцы поставили15 трофей и выдали16 спартанцам убитых17. 7. Афиняне поставили в честь Сократа медную статую18, так как19 раскаивались20 по поводу осуждения21 его. 8. «Когда2, друзья, Филипп умрет2, то он уж22, верно23, не22 воскреснет24». 9. По окончании Пелопоннесской войны25, в большей части26 эллинских городов были установлены27 олигархии. 1 Пар-1атт)рь, med. 2 "Orav: Прав. 71. 3 «Человек» “ «кто-нибудь». 4 ElpL 8 «Очень испуган» жр(сроро;. 8 Прав. 24. 7 ’Av-Ca-njpt, med. 8 «Дыбом» = «прямые» (6рО6;). 8 Сравнит, степень. 10 =« «Должно (8еТ)> чтобы ... уступали»: Прав. 44а. 11 ’Е^Лат^ри, med. 12 ’E5-av-C<rn)p,i, med. 13 * Ок 6 те с желат. накл. См. примеч. 6 к № 117. 14 Прав. 10. 15 Чстдрл, аог. med. 18 Arco-StSogi. 17 Partio. perf. act. ОТ атго-Э-уурхох 18 = «По- ставили (tar7)p.i) Сократа медного». 12 *0% 20 «Я раскаиваюсь по поводу чего» {лета-ри&Ес (безличный гл.) р,о( two;. 21 “Н ЗСхтр 22 «Уж не» qvx£tu 23 At)Xov6tu 24 *Av4xm)(ju, fut. med. 26 «Когда Пел. война была окончена» (хата-Xvxi)): Прав. 75. » «= «В очень многих из»... Прав. 32. 27 aor. pass. 461
Aoristus П, perfectum и plusquamperfectum activi от fcrojiai (§§ 837.845—849) 118. 1. Определите и переведите следующие формы: сЫ-ёсгт^сгау, ако-сгтасеу, £уа-атаутЕ<;, ёсттасгау, 2. MfycFTOC <p6{3o£ тер^сгту) rJjv JWpryjv рхта тЬу oempSv, тйу Е1Хйтсоу Лпоатаутау1 (Thue. 3, 54, б). 3, IkpixX^, Serov XP^VOV кроботт] ttJc ^бХесо^ ev etp^vyj, gETptcoc; Цт]- yeero xal ас<раХ&; 8te<p6Xa£sv airrrjv, xai ёуёуето2 W8 exetvou реуЬтт} (Thue. 2, 65, 5). А Д6$ pax, кои crrfi4, xai xiv& vJjv pjv (Archimedes apud Pappum Alex. 8, 10, 11). 5. Ol ’Axhqvaiot ефороиуто, p/J]5 ol ПотеьЗеатаь акосгтйсп5 xal тоб$ йХХои^ cru|X|idcxous; аиуатоат^аохпу5 (Thue. 1, 56, 2), 6. Ol рётрип тЛ р,£у£&7}® «palvovTat [Ы£ои£, отау7 (Зра^итёрои*; кара- errexnv7 (Ar. 1426 a 3). 7. Ol тйу ’Aihjvakov абр^а/оь, окбте8 акосттасеу8, акараагхеиоь xal dbrstpot «U tSv TcSXefiov xodHcrvavTo (Thue. 1, 99, 3). 8. St?)t£, ItaTpoi (Aesop. 237 b). 9. Ti piv лаХоа? Дт)Хо£ ^v v^cro^ тсХаусорбут]* ПооеьЗ&уо^ 8i xeXeSqvtoc1* «2тт)3% 6 у?)<т£», абтСха ёатт). 10. ПЕр£ауЗро;мер<от7]Э-££<;, 8ia т£ обх бскот[&£та110 rJjv dpx^v> efesv, тф хат1 dydyxTjv11 ар/оутс xal12 тб bcouatax; dnoaT^vat13 xlvSuvov (рёреь (Stob. 43, 78 = vol. II, p. 96). 11. Об TtoXXoo;, olfxat, ёх T?jc vSoou14 depetvoy slvai14 рт] avaaTijvat, ava- trnjvai (Plat. Lach. 195 0). 12, Дюуёут]^, <ptXoe6q)ou Tivi; Хёуоута^1, бть обх &m х£ут]сгц, avaoxa; 7гер1£тгатес. 13. ’А3т)уайн Na^lotc Атоотату ётсоХёатау15 xal noXtopx£a тсарЕаттрауто (Thue. 1, 98, 4). 14. Etc xtvSuvoy ха&ёотт]хос тбу plyioTov (Dem. 27, 67). 15. *0 ё|х6с ptoc SoTTjxev ётс1хв £upou dexpje18. 16, Кобфсос <p£peiv Set т£с тгареатДсгас тб%а<; (Monost. 280). 17. ’ApiaT&VTi ДюуёуЕс Sv ayopa ol тгереттотс auvE/i; SXsyov’ «хбоу», *0 3£, «брец», ё<рт}, «ёотё хбусс, of ае £ршт&ута тариот^ххте» (Diog. Laert 6, 2, 61). 18. ТаУтаХос Iv vf} Xlpv?} Зсфйу eIcttyjxel 19. NSjec-S’ ёх AiQixvoto17 карёсгтасгау, olvov Йуоисга1(НотД1.7,467). 1 Прав. 75. * Подлежащее-t wSXic» 3 ’ЕЫ с род. п< здесь «при (нем>,>во время (его)»- 4 Грамм. 1220: «где стать». 5 Прав* ?О, 6 Прав. 20. ’ Прав. 71. 8 См. примем. 6х№ 117. 5 Тб i^Xat «в древности». 10 Прав. 42. u Kaif (Myx7)v относится к tfpxovn: «с насилием». 13 «Даже». 13 Прав. 47. 14’Ех убаои относится я Durnov cl vat зависит от оТщхп Прав. 44 в. « Грамм. 1199 (пример 2). « 'Ем относится к d&ptifc. 17 A^txvoto - гомеровская форма, «« Л^уош Грамм. § 1459.
118 a. 1. Образуйте 3-е лицо множ. ч. всех наклонений аориста II действ, зал* от гл. а<р-£атт)(н. 2. «Страх обнял1 жителей2 Нептуновой3 столицы». 3. Римляне, победив в сражении Антиоха, сделались4 властителями5 Азии. 4. В четвертом году Пелопоннесской войны Лесбос возмутился против афинян® 5. Афиняне боялись, как бы7 союзники не возмутились7 против них. 6. Кто может поверить8, что® Посейдон приказал9 острову остано- виться10, и что он11 с тех пор12 стоит? 7. Много опасностей нас окружает13. 8. Что вы стоите и смотрите на небо ? 9. Афиняне сорок пять лет имели гегемонию14 над Элладой15 10. Счастье изображается1® стоящим17 на18 круглом камне. 1 ПЕш-йтадц, aor. II. 1 в «Живущих» (b-otx&a с вин. п.). 3 = «Посейдона». 4 аог. П. ® Прав. 19» 6 и Отложился (йр-Urmi, aor. II, с род. ц. или с предлогом атгб и род. п.) от аф.» 7 Прав. 70. Переведите двояко: сослагательным и желательным накл. 0 Прав. 66. * Прав. 44в. 10 — «Чтобы остров остановился» (Ьттн, aor. II): Прав. 44 в. 11 ’Excivot;* м ’Ех тоитои. 18 ilepi-tcjTTqgt, perf. 44 в «Стояли во главе» (тсро-Ссггт)^). Переведите двояко: чрез aor. IX и чрез plqp. 18 Род. п. без предлога, 10 ПХаттсо «изображаю». 17 Прав. 19. 18 *Ел1 с род. или дат. п. Глаголы на ры I класса, спрягающиеся по образцу tcrnjpu (§ 853) а) Формы действ, залога 119. 1. Определите и переведите следующие формы: букеты, Svivaora, Sp-TcXvjaat £|x-TciprpdcvTe$, ev-E7c£p,7rpaGav. 2, Avxovpyoc Trpiq той; AaxeSaipovfou*; еЪгсу* <5 тгоХиш, oiS&v %apd той; коХХоц ^aupa^opSvT)1 efiySveia, xal тб2 dtp’ *НросхХ£ои^ eTvat2, ivtv7]CTtv, el рт) пратторху, 3? A bceivo£ атгаутсоу ауЯрс&лоу еуЗо^бтсрос; xal ейуеу£атеро<; S<pdv7)» (Pint. Apophth. Lac. = p, 278 Didot), 3. Tdlcopev3 xal toutov тбу v6(iov той; <рб1а£с р^тс y9)v те jive(.y, pufyre olxlat; Spirt ртгрбсуаь (Plat. Civ. 471 C). 4. Дахрбсоу бсласгау rijv ‘EXXaSa SvSttXtjctev (Eur. Or. 1363)., 5. ’AXe^aySpcx;, KapaxaXoiipevot; uni tcov cplXcov ovvdrfEtv /р-^рата, еЪтеу* Юи8£у7 ыу^асу4 ои8е5 Кроьстоу» (Gnomologium Vaticanum, 90). 6, Tjj auTfj vuxtI®, ^prep® Sy&veTO ’AXS^avSpoc 6 Maxe86v, 'Нрбсттратб^ tic t6v vecbv Т7£ ’ЕфеаСои; *Арт6рьЗос SvSnpiqaEV (Strab. 14, 1, 22). 7. Ol IlSpaai Sv тф тгрд^ Toix; “EXXiqvat; 7roXep.cp коХХа tcov B-ecov tepd Sv£~ Kpijcrav. 1 €)аица£6рЕУо<; «возбуждающий восторг», «почитаемый». 2 T6 dm «про- исхождение»: Прав. 47. 3 Прав, 64. 4 Подлежащее rdt xptpara. 8 Прав. 49. 4 Dat. temporb на вопроо «когда»: «в»... Грамм. 999. 7 Грамм. 983. 463
119 а. 1, Образуйте 2-е лицо ед. ч. всех наклонений аориста действ, залога от гл. |р.-п(р.ярт}|Л1. 2. «И кувшины наполняем мы холодною водой.» 3. Деньги не насыщают1 корыстолюбия11, но возбуждают его. 4. Персы, вторгнувшись в Элладу, не стыдились жечь2 храмы богов. б. Неприятели жгли города н села, а жителей обращали в рабство3. 6. «И я сжег все, чему* поклонялся; поклонился® всему, что* сжигал». 7. После взятия Трои, троянцы пристали к берегам Италии®. Жен- щины® их, тяготясь скитанием, сожгли корабли и поставили7 мужей в необходимость поселиться8 в этой стране. 8. Сократ, имевший дом маленький, однажды сказал: «О если бы мне наполнить* его истинными друзьями!» 9. Суму нищего не наполнишь10. 10. Мы будем приносить пользу друзьям. 11. Мы не сожжем их городов11. 1 = «Наполняют». 1 Причастие наст. вр. 3 » «Порабощали». * "Оаос. • = «Приплыли (хата-хХ4ы) в Италию». * Прибавьте 84. 7 КаЭ-Еат^. * Кат-орс&о о вин. и. • == «О если бы я наполнил»: Прав. 65. и Прав. 66. « Прав. 17. Глаголы на pi I класса, спрягающиеся по образцу 1атт)р,1 (§ 853) б) Формы общего и страд, залога 120. 1. Определите и переведите следующие формы: бу^азтаь, Ь-елХ^тЗт], ip.-repTjo'O'sh], ^ydtaSrjaav, ётсЕатаа&аь, хрер^тетаи 2. EevopSv <p7jat, тоб? olxovopixoi?1 xal a%6 tSv <p(Xav ovlvaalta1 xal dbri t&v e/OpAv (Pint. De audiendo, c. 6, — p, 49, 21 Didot). 3. Пт»хоо vrqpa об nlpwcXatai (Proverbium). 4. "Orsv2 eXe«v6v ti Хёуш2, Saxp6wv ёриг1рэтХаута1 рои ol 6<p8aXpo£' Ifrav2 <pt>Pep6v3, ipOal al Tpl^e? laravTai 6x6 фб^ои, xal tj xapBla тпдЗф (Plat. Ion. 535 C). 5. A. Awaei? bt Tdl/et T^v Slxvjv, 6n* t^v axp6xoXtv ev^xpvjcra?. В. ’AXX’ обх 6pxEKpv]aTai, & рьарё, АхрбтоХщ, бате StjXoc si auxo<pavT«v5 (Lucian. Timon, 52—53). 6. Kuptx;, KXedlpxcp auyyev6pevo<;, ^ydkr^ те а^тбч xal 8l3watv абтф pupfou? Зареьхоб? (Xen. Anab. 1, 1, 9). 7. IT 6 XX’ йтгСатато бруа, хахсо? 8* йте1от«то тйута (Нош. Margit. = Plat. Alcib. II, 147В). 8. Touto Inlaraaai тб Japa (Plat. Prot. 339 В). 9. AouXoi тД® Sectcot&v Ыатаутаь xal xaXa xal alaxp4 (Lucian. Asin. 5). 10. Ol /EXXTjveq тербтероу обх Jprfaravro ёф’ Iwwv ixcvaOat, dXXot p6vov appaaiv IxpSvTo (Palaephat. 1, 5). 11. *0 iipvxTO? Ыжрератаь &ачато<; (Simonid. fragm. 20). 464
12. Та; брт) оттер аитои тои тотарюи Ьсрбрихто (Xen. Anab, 4, 1, 2). 13. T6v dyaS-iv7 Set cptXaurov tlvar7 xal у&р аитб^ SvTjcrerat, та xaXd тгр<£т- TOV, xal тои<; dXXout; (btpeX^aet (Ar. Eth. Nic. 1169 a 12). 1 Прав. 44в. * Прав, 71. 3 Подразумевается и Хбуоь 4 «За то что». 8 = AijX6v iariv бть cvxoq>av-rst?, • Подразумевается fpya. 7 Прав. 44а. 120 а. 1. Образуйте 2-е лицо множ. ч. всех наклонений настоящего и импер- фекта от гл. Ьг£атарса. 2. Он висит на1 волоске. 3. Книги не приносят никакой2 пользы3 тому, кто не умеет4 пользо- ваться ими. 4. Многие убеждены в том, что6 они знают все. 5. Золотое руно3 было в Колхиде7 и висело в роще Ареса на1 дубе, но8 его стерег9 дракон, не знавший сна10. 6. «Старость, как сон, вам и ей угрожает11». 7. К Менелаю боги отнеслись о таким уважением12, что13 его при жизни14 поселили15 на островах блаженных. 8. Герострат, исполненный13 жаждой к почету17, желал увековечить свое имя в потомстве18, чтобы19 все восхитились его подвигом, и потому20 решил сжечь храм Артемиды Ефесской, считавшийся одним21 из семи22 величайших произведений искусства23. 9. Когда Дарию было сообщено24, что Сарды сожжены25 афинянами и ионянами, он, говорят23, спросил23, кто такие27 афиняне, и, узнав28, произнес молитву29: «О Зевс, дай мне наказать30 афинян!» 10. Нам не было бы никакой2 пользы31, если бы32 мы знали32, где33 зарыто34 золото, но не умели бы32 пользоваться им. 11. Разве35 может38 человек37 извлечь пользу38 из богатства, не38 имея рассудка39 ? 1 ’Ех. При глаголах, означающих «висеть», предлогу «на» соответствует предлог бх с род. п. («свешиваться с чего»). 1 ОШу. 8 dvCv^u 4 «Не умеющему»; Прав. 73. 5 Прав. 45. «В том что» не переводить. 8 Тб хриабраЭЛоу (или 8£p«s). 7 = «В Колхах» (ol КбХхоь - название народа вместо названия страны. Но можно поставить и название страны: ^KoX/L;, 43о<;). 8 А£. 9 Страд, конструкция: Прав. 18. 10 «Не знавший сна» &-wvo<; «бессонный». 11 ’Ети-хрецархи с дат. п.: см. фразу 11 в № 120. 12 «Отношусь с уважением» dyapat (аог.) 6 вин. п.; «таким» = «так». 13 "Пете с неопр. накл; 14 «Его при жизни» «== «живущего». 18 KaMcr^i el^. 18 — «Наполненный» partio. perf. pass. 17 «Жажда к почету» «рьХотцДа. 18 «Увековечиваю свое имя в потомстве» == «имею имя славное у потомков» тб 6vopx ?хсо Хосцкрбу лара той; Йттеьта: Прав. 11» 19 Прав. 69. 80 «И потому» не переводить, а «желал» перевести причастием: «желая ... решил». 91 «Одним» не переводить. 11 «Из семи произведений» — gen. partitivus: Прав. 32. 93 «Произведение искусства» тб тЬ^к.бруоу» 94 Постройте фразу так: «Дарий, когда ему было сообщено ...» 95 Прав.44в, Inf. perf. pass. 98 Прав. 46. 97 «Кто такой» бат^: Прав. 68. Подра- зумевается «суть». 98 nuv£avop.ai (б-го класса). 98 «Произношу молитву» ™ «молюсь» ctf/opai (DM). • . 88 Ttvopiai (med.) с вин. п.: Грамм. £97,-4. 31 Прав. 6(1: opt. aor. m©cL от 6v(vt](U. 39 El с opt. praes* 33 "Отсос: Прав. 68. 34 Perf. pass, от хат-орбттсо: Грамм. 806. 38 fApa. 38 Прав. 66: opt. аог. med. от dvCvijpi. 37 «««Кто-нибудь». 38 М^. 39 — «Ума»: Прав. 17.г 80 С. И. Соболевский 465
Avvapau ’Ejtpidpqv (§§ 853. 838» 843) 121. 1. Определите и переведите следующие формы: Збуаа&е, Suvato &v, Svv-q- JHjvai, TvptaivTO #y, 7cpcdpEVO<;. 2. ©ебхрьтос1, £рсоту)$>е($, Stdb т1 об сгиуурафЕЦ /Оты»2, s(?7)t «ок piv [ЗобХо- pat, об Збуарац <Ь<; Зё B4vapat, ои (ЗойХораи) (Stob. 21, 10). 3. Фохкоу крб<; ^УтСкатроу* «Об Збуаааь», &рт), «pot xal cpiXcp £рт)с$ш xal хбХахс, тоот£<т cplXw xal p?] <p(Xcp» (Plut. De adulatore et amico, c. 23). 4. Обте wxt3<; Збуатаь xa&etiSetv, обте peS** ^p£pav3 (Plat. Phaedr. 251 E). 5. Zcopey ydp обх б'^Хор.ку, aXX* &<; Suvdpe&a (Coni. 4, 84). 6. Aid *rf iv тр З-аХатт/) paXXov veiv Збуаутаь*, vj ev тоц тотароц; (Ат. Problem. 933a 9). 7. Гируа^е оеаитбу xivot^ &хоиа(оц5 бтса^ Buv*/)5 xal тобс dxoua(ov$ бко- p£vetv (Isocr. 1, 21). 8. ’Еуй, 6 ScbxpaTe^j crol обх Sv SvvalpTjv15 аутьХёуесу (Plat. Oonv. 201 C). 9. M£ya xaxiv to p?) 36уос<тЭш6 <p£pEtv xaxov (Diog. Laert. 4, 7, 48). 10. ’Av^p 3lxat6^ bnv o&x 6 p^ dcS&x&v7, SAXX’ бсгтч£, ASixecv Svvdpevo^ p^8 (ЗобХетаь (Com. 4, 37 = Monost. 638). 11. *Еу<Ь xa>c68etv обх ^Buvdpiqv (Aristoph. Pint. 672). 12. Kooc&c bwfets Цу ip^v x<5pav, 6 -n® £3dvco10 (Xen. Anab. 1, 6, 7). 13. ЛбаауЗрос, dv^p |ут1ротато$ том Бкартгат&У11, обх бЗбуато, кроТха Зоб$, ёхЗбсгЭш та^ &иуат£ра<;. 14. Alytv^ral коте еЗиу^Эт/сгау та реуитта12 &v той; "EXXtjctlv (Aelian. V. Н. 12, 10). 15. El18 уброс теЭ-е^, — рт) ЕОлИоута^ р*^ Tmvvjv19 xal рт| кЬгоутад рт] 8^ф^у рт)8& £ьуоиу тои xet^V0^W |ЛУ)3& SdXKca^ai той О^рои<;14, об8е1^ &v Зоут]- Яе1т)15 Зьакр^аа-Зш, таита KEl^EcrSat avOpcbnout;18 (Xen. Cyr. б, 1, 11). 16. TH17 xal Buv^GEt акоХскесу tt)v xaXvjv ndvOeiav (Xen. Cyr. 6, 1, 41). 17. Хрт)рат«оу18 обх dv Kplato dpsT^v xal уеууа^бт^та. 1 Разумеется не поэт Феокрит, автор идиллий, но писатель IV века до н. э. * «Потому что». 8 Меа* =“ fip^paa «днем». 4 Подразумевается подлежащее (ol) ^у^ршжх. 5 Прав. 69. 4 Прав. 47. ? Прав. 73. 8 Прав. 50в. 9 «Чем». 10 Подразумевается xaxG<; tcoleiv. u Прав. 32. 1а Meya 36vapai (буквально; «много могу») «имею большую силу». 18 «Если бы»... 14 Прав. 35. 16 Прав. 66. 14 ’Av^pAnavc кН^саО-ai - асе. с. inf., зависящий от ЗихпрсЦасг&са: «чтобы люди повиновались». Таита - вин п», зависящий от ж&ео&аи «в этом». 1Т «Неужели». 18 Xpiqpdrwv - gen. pretn (Грамм. 1020), зависящий от npiato. 19 Прав. 50 б. 121а. 1. Образуйте 1-е лицо множ. ч. всех наклонений настоящего и импер- фекта от гл. 36vapat. 2. Ты сильнее меня, и потому1 можешь нести тяжесть, которую я не могу нести. 3. Глупый не может приносить пользу никому2. 4. «Анит и Мелет убить3 меня могут, но8 повредить не могут мне». 5. «Вы сами, ваши псы* и ваши пастухи, — вы все5 мне зла хотите6 и, если можетето мне всегда вредите.» 466
6. ((Спасайся8, кто может9»! 7. Ложь ты не можешь10 сделать правдой. 8. «Кукушку соловьем я мог всех звать заставить, но сделать соловьем кукушку я не могц». 9. Отец мой так тяжело болен, что12 не может даже13 вставать с14 постели. 10. Те, которые могут хорошо говорить15, должны16 помогать сограж- данам, не могущим хорошо говорить17, во время судебного процесса18. 11. Если мы научимся19 подчиняться, то будем в состоянии властвовать. 12. Врачи не смогли20 вылечить моего сына. 13. «Не купи21 дом, а купи соседа». 1 Постройте фразу так: «Ты, будучи сильнее меня, можешь»... 2 Прав. 61. 3 Прав. 54. * = «И ваши псы». 3 «Вы все» не переводить. 3 «Хочу зла кому» xaxdvow; dpi ж или Sucrpsvoc крб? m 7 Прав. 71. 8 »= «Пусть спасается» - 3-е лица повел, накл. 9 Прав. 71. 10 Прав. 66. 11 Постройте №так: «Звать (4 |а£у) кукушку . . . вделать (+ ... 18 "Пате с inf. ав. 49. Прав. 506. 14 ’Ем. 15 == «Могущие»... Прав. 73. 16 Прав. 44а. 17 «Хорошо говорить» не переводить* «Не могущий» Шулто^ 18 ««Судящимся» («орлф 19 Прав. 71. 20 Дог. » Прав. 63. 018а (§§ 851. 862) 122. 1. Определите и переведите следующие формы: tva el35|xev, elSetev &, elSutat, $aav, efcovrau 2. 068£va oTSa рлаоиута тобс ercatvoovTa^ (Xen. Mem. 2, 6, 38). 3. Ola&a xal об, & Карабах), 6tl od тбЗе.то xpvaouv охт)тстроу то tJjv pacn- Xdav Scaaco£6v &ttlv, aXX’ ol tuotoI <p£Xot ох^тстроу1 paaiXeuaiy аХт^ттатоу xal аасраХ^ататоу (Xen. Cyr. 8, 7, 13)s. 4. Od3el<jj 8 voeit; piv, olSev* 8 S& тесней, (Шш (Monost. 424). 5. T£3 таи£Р, & TrdcvTsc; taptev, piavftavw4; (Aristoph. Nub. 693). 6. Лоте Зтртои xal aoxot, боои (Ща 1ат1 yuv^, ev так voaot^ napoocra xap.- vovTb av&pt&rcp6 (Dem. 69, 56). 7. Паута yuvatxec tcracn, xale 6<;7 Zedc ^у4уе4>*8 f'Hpav (Theo- crit. 15, 64). 8. Дес up.dc;, & dvSpec ’AlhQvatot, Ц dlpx^ краур,ат<оу оЫсутсоу9 ахоиаац tva е13т)те10, ф трйжр 6p.lv11 -f} 8>)цохрат£а хатеХбО^ (Lys. 13, 3). 9. *T£p8ot12 tl^18 ^v ёхаатос; elSefr)14 т&%У7]У (Aristoph, Vesp. 1431), 10. Пеьуй ydcp, еб tout5 taSr (Com, 3, 444). 11. Ot>S£v уХихбтербу еатьу, rj tc^vt* elS^vat (Com. 5, 110). 12, *0 хр^оцх’ el86c15> o&X 8 тс6XX* el86<;16, аосрб?2 (AeschyL fragm. 390). 13. Дт)р,<хт84у7)<; тгрб<; хХектт]У, еЬтбута* «Обх $3etv, Stc gov lartv», «"Otl 8£», &P], «абу обх Sartv, $8ек; (Stob, 13, 32). 14. «Ypxv X^PLV etoeTat16 Kupo<; xal оЬсоЗДсгес16 (Xen. Anab. 1, 4, 15). 1 Прав. 3. 2 Эта фраза находится в речи умирающего Кира, царя пер- сидского, к его сыновьям. 3 «Зачем» (как и по-русски «что» употребляется в таком смысле). 4 Coni* dubitativus: Грамм. 1220. 5 См. К? 27, примеч. 6. 8 «Даже». т «Как». 8 ««‘Ну^уето. Подразумевается yuvatxa. ’Ауорш (med.) yvvaTxoc (буквально: «веду себе жену») «женюсь». 3 ’Ахобо с род. п. «слушаю» 30* 467
кого, что. 10 Прав. 69. 11 Прав. 24. 12 Прав. 65. 13 ТЬ; соедините с ёхаото;. Порядок слов: £хаот6<; тц 2p3ot (t9jv) t£^v?]v, el&eb]. 14 Opt. е18еЬ] поставлен по ассимиляции (по уподоблению) с opt, $р&н, вместо indicativus. 15 Прав. 73. 16 Xapiv оТЗа «я благодарен», указывает на благодарное чувство человека, a x^Ptv (bcoSl&opt «воздаю благодарность», указывает на благодарность действием: «плачу благодарностью». 122 а. 1. Образуйте 3-е лицо ед. ч. всех наклонений наст. вр. от гл. о18а. 2. А. Знаешь ли1 ты вот этого2 покрытого3 человека? — В. Не знаю. — А. Это4 — твой отец: стало быть5, ты не5 знаешь своего6 отца. 3. Ведь мы не знаем ничего7, что8 точно9 стоило бы10 знанья11. (Фауст) 4. Сократа вы знаете лучше12 чем я. б. Многие знают меня и тебя. 6. Не хвали13 никого7, пока не14 узнаешь его хорошо. 7. Сократ говорил, что он знает15 только то, что15 ничего7 не знает. 8. Будь уверен17, что18 я желаю тебе добра19. 9. Эдип, встретившись20 с своим отцом, убил его, не зная, что18 это4 — его отец. 10. «О если бы21 юность знала22, а старость могла22!» 11. Как узнАем мы, который23 из вас (двоих)24 говорит правду25? 1тА ра (поставьте на первом месте фразы). 2*03е: Прав. 13. 3 Partio, perf. pass, от хаХбдтсо. 4 Не переводить. Переведите: «Но есть твой отец»: Прав. 7. 8 «Стало быть ... пе» oOxouv. 6 Возвр. местоим. 7 Прав. 17. Прав. 51. 8 "О ть. 8 Тф 6vrt. 10 — «Достойно есть». 11 Прав. 47. Род. п. 18 КаХЙх;, сравн. ст. 13 Прав. 63. Прав. 51. ’Етс-сшгёы: Грамм. 814. 14 ПрЬ с conj. 18 Прав. 45. 18 "О тс с opt.: Прав. 67. 17 = «Хорошо знай». 18 wOvt. 18 = «Я благосклонен» eOvouc elpl с дат. п. 80 ’At^ocvt&o с дат. п. 81 EUte: Грамм, 1223. 28 Impf. 23 'ОябтЕро^ 84 Прав. 32. 28 — «Истинное»: Прав. 12. ФЧ{Д, Хр^ (§§ 855. 856. 860) 123. 1. Определите и переведите следующие формы: tva cpcoptev, е<рате, tpaliq &V, XpEWV. 2. ’Ey<J> ‘A&Tjvaloix;1, xal ol <£XXot "EXXtjves, <p7)p.l cocpoue; elvat1 (Plat. Protag. 319 B). 3. S6 & tI <pfc; (Plat. Gorg. 516 0). 4. ’Avai;ay6pa<; tov p,sv t^Xiov1 Xt-frov (pTjolv elvat1, ttjv 8e o’eXtjvtjv1 — y?jv (Plat. Apol. 26 D). 5. Auotv SvTotv2 — тои aSixetv3 те xal тои aStzeWlai.3, — pxi£ov piv (papiev xaxov4 тб aSixstv4, gXaTTOv4 8& тб aScxecaB-at4 (Plat. Gorg. 509 C). 6. Ata Хшгтр, (pad, xal piaviav ytyvea^at1 коЛХоес5 xal vocr^aTa oux lacripia (Pint. Consol, ad ApolL, c. 2). 7. Oalvjv av® gycoye, pqSevl p)3e|x(av elvat1 raxlSEvcnv1 тгар& тои p.7) apeoxov- toc (Xen. Mem. 1, 2, 39). 8. Oaotv, Eupt7rl37)VScoxpaTEt Sovra тб тои 'HpaxXelTOU cniyypappwt, ^psa&at1* «т1 Soxel»; t6v 347 qxtvat1’ |aev avv^xa, yevvata- olptai 8£, xal A prij aruvTjxa» (Diog. Laert. 2, T, 22). 468
9. Ol ’Axhqvaioi айтбу&оуе^ ёсрааау elyai8, xal ttjv йхитйу тгбХьч1 ярбтероу obacrfHjvai1 tow SXXcoy®. 10. Обяоте ершено, ySp-oy1 e6<ppalveivx яХёоу, Xukelv1 (Eur. Ale. 238). 11. nXdcTOV ё(рт](те, atpatpoEiS^ тоу хбороу1 elvat1 (Stob. Ecl. 1, 15, 4 *= p. 145, 8). 12. Met& paivо(л£у6>v, tpacrlv, ^pvjvai10 [1а(у£ст&а110я^ута(;106ро£<о^ (Com. 2, 740). 1 Прав. 44 b. 1 Прав. 75: ♦когда есть два состояния*. а Прав. 47. 4 Прав. 19. 5 Прав. 24. 4 Прав. 66. 1 Прав. 15. 8 Прав. 45. • Прав. 33. 10 Xp$)vai зависит от cpaa(v (Прав. 44в), а тафтой; paCveo&xt зависит от xp?jvai (Прав. 44 а). 123 а. 1. Образуйте 2-е лицо множ. ч. всех наклонений настоящего и импер- фекта ОТ ГЛ. <рт)[х[. 2. «Все дороги ведут1 в Рим», говорит пословица. 3. Многие говорят, что тот, кто желает2 мира, должен3 готовиться к войне4. 4. Мы утверждаем, что морское сражение при Саламине® спасло Элладу. 5. «Ты, сказывают6, петь великий мастерище7». 6. Была молва8, будто® Сократ говорил10, что божественный голос дает ему указания11. 7. Предсказатели говорили, что надо® принести жертву Зевсу. 1 Фбро. 8 Прав. 73. 8 Переведите согласно примечанию 10 к Xs 123. 4 в «Готовить то, что относится к войне» та крбс t6v кбХцлоу. 5 Прав. 10. « =«Говорят, что ты» ... 7 Переведите превосходной степенью прилагатель- ного 3eiv6<;. 8 Дих-ЯриХ&д — plqp. pass, 8 *£2$. 18 Opt. 11 «Даю указания» — (njpalw), EIpu (§§ 861-863) 124. 1. Определите и переведите следующие формы: &я-чте, iav кросг-fapev, bt-lotey Sv, ярочбутсоу. 2. А. ’АХХ’ е![хг стб 8* Oyiaive. В. Kai «тб у*1, й Хр£рт)<; (Aristoph. Eccl. 477). 3. ’Afhqva е1яе яро<; Tldcpw «’Edcv2 р.е, & Парь, Sixaoy^2 xaXvjv3, обяоте $)ttov Snet Ьс [xdlxTQC» хратсоу» (Luc. Deor, dial. 20, 12). 4. Mox&Tjpou Tivoq ёясурафаутос 4 fad T’Jjv olxlav* «Мт)8&у еЫто хахбу», Д(,оу£у1%' «*О обу xiptoq т^е; olxla^», £<рт], «кои etoeuny»; (Diog. La. 6,2, 6,39). 5. *Onoi2 Sy ^pac oi ябЗе^ <p£paxnv2, бхеТсге focipev. 6. T(ve<; ol Pocovte*;; Ойх йяс.т’5 аяб Tijq 9-6pa<;; (Aristoph. Equit. 728). 7. Айтбратоь 3* iya8-ol 4ya-9<5v £я1 Satraq8 taariv7 (Athen. 5,178b). 8. ’'Gray2 тц 4^7)2 ix rrjc oixla^, ^teItco лрбтероу, tl piXXei яра^тесу’ xal бтау2 яаХьу, ^teItco, tI forpa^ev (Diog. La. 1, 6, 4, 92). 9. *0 K^ppepos fliupo^ piv ^v, ct8 тц st; *Ai8ov® elatot8, 3* oi3£ya eta. 469
10. м1те 8eupo, 8еир>10, & уеСтоуе<; (Aristoph. Рао. 78). 11. El<; t6v тгбХероч ol pivu eOsXouctw Uvai, ol 8^11 ouz IS-eXouuw (Plat. Plot. ЗБ9Е). 12. ’0 t65v IlepcrSv {3acnXei><; бтбХра lv той; ЬисгтоХай; ypdcpew, Sti Зеотсбтг^ &rrlv aTtdvTWv dvOpcixtov deep* -JjXlou dvtivToc (лб/Р1 Suopivou (Aeschin. 3, 132). 13. Aioy6vT]<;, X^xvov p.eO* Tjpipav12 афар, rtepi^ei, Xeycov' «’'Av&pcoTOv £т)тй>) (Diog. La. 6, 2, 6, 41). 1 Прав. 68. • Прав. 71. 3 Прав. 19. 4 Прав. 75. 3 ="Ак1те. 3 = ’Enl SaT-roa; dyaOSv. ’ *'Iaaw здесь в значении настоящего времени. У поэтов и в позднейшей прозе elpi нередко имеет значение настоящего. 3 См. примеч. 6 к № 117, 3 См. примеч. 3 к № 102. 10 = Дейро. 11 Прав. 15. 13 = *Н^ра?: Прав. 35. 124 а. 1. Образуйте 1-е лицо множ, числа всех наклонений настоящего и им- перфекта от ГЛ. £7V-eip.l. 2. Я уйду домой. 3. «Ты не жди1, Менетий, сына: не придет2 он в отчий дом». 4. Многие еще сегодня пойдут туда, куда® всем нам немного спустя3 необходимо4 уйти. 5. Я буду следовать5 за тобою, как тень, куда® ты ни пойдешь®. 6. Я пошел бы7 с дорогим товарищем хоть8 сквозь9 огонь. 7. Одна18 спартанка, подавая11 щит сыну, шедшему12 на13 войну, ска- зала: «Этот щит отец твой всегда сохранял, и ты храни его, или не воз- вращайся14». 8. Ксеркс приказал одной10 части войска идти в Дельфы, сжечь15 храм Аполлона и разграбить сокровища1® его. 9. Одиссей во время своих скитаний17 по морю желал увидеть хоть8 поднимающийся18 дым родины. 10. «И отроки19 тотчас с конем20 отошли21, а князю22 другого коня под- вели28». 1 Uepi-pivco. 3 Прибавьте ydp. ’Ек-Л^ецм. 3 Мет’ 6Xtyov. 4 Дей Прав. 44а. 3 ’АхоХои&еш о дат. п. 3 "Опои Прав. 71. 7 Прав. 66. 9 К&у (= xal &v). 3 Ди4 с род, п.: Прав. 40. 13 TI?. 11 ’Ауа-8£3ыщ: Прав. 72. 13 Прб-сцм. 13 ’Errf с вин. п.: Прав. 41. 14 ’Еп-^-еьщ. 13 = «И сжечь» - 1[х-7г1 prpqpi. 13 Td т)р.а, -ато?. 17 = «Скитаясь»: Прав. 72. 13 ’'Av-eipi. 13 ’О Яер4лыу, -ovto?. 30 «Ведя коня»: Прав. 6. Прав. 72. 31 'Are-Eipi. 33 'О 0aaiXe&;. 33 Проа-ауш. KdOnixai (§§ 866—866) 126. 1. Определите и переведите следующие формы: xaO^psOa, хк&т^е, xaO^oOe, xdUhjao, xaOijcro, 2. A. KaOi^e rolvuv ini t8v lepbv ох1р.тсоЗа. — В. ’18об, xiOyjpai (Aristoph. Nub. 256). 3, ОбЗеС^, ёрш xal ахбл] x-wjadlpev»;, xdUhjTat, тр тбхп IpA-nov1 абтф х«1 6хо8^рата yevicOai^ (Plut. De fortuna, с. 5 = p. 118, 5Q). 470
4. Ка%Н)р&Эа, ouSiv 7tOLouvte<; (Dem. 2, 23). 5. Si piv (3a8t£e xal xdcO’Tjcro (Aristoph. Eccl. 144). 6. ^Evtai tojv те/vcov2 xaraXupalvovvat rot стбрата tcov ipya^opivcov, avay- xACouaai xedHjff>ai (Xen. Oec. 4, 2), 7. ’AtveXXt^ 6 ^сеур^фо^, epo)T7)\M<;, 8 La t£ ttjv тбр)у xaihqpivTjv ёурафеу, «Ойх &ггт)хе ydcp», £<??) (Stob. 105, 60). 8. *0 ПоХ£[хархо<; apixpiv алсотерсе тои ’A8eipdcvTou ха&трто (Plat. Civ. 449 B). 9. Ol pdrrpaxoi £xdUh)VTo xiixXcp -rife MpvTjt; (Aesop. 237 b). 1 Прав. 44в. 2 Прав. 32. 125 а. 1. Образуйте 3-е лицо ед. я. всех наклонений настоящего и имперфекта от гл. xdUhjpaL. 2. Возвратясь домой, я увидал мать сидящей13 на кресле, а вокруг нее бтояли1 мои братья. 3. Законодатель Харонд повелел2, чтобы2 люди3, оставившие39 свое место4 в сражении4*, три дня сидели на площади в женских платьях. 4. В преисподней6 сидели двое судей, Минос и Радамант, которые су- дили10 мертвых. 5. Ворона сидела на® дереве и смотрела то7 на31 небо, то7 на11 землю. 6. Что вы сидите, ничего не делая, когда8 враги наступают12? 1 Plqp. от тсер1-£<гп)рц с вин. и. 1 Прос-т£тт(*> о асе. о» inf.: Прав. 44в. 3 «Люди» не переводить: Прав. 73. 4 *Н есос. 4а Прав. 10. 15 См. при- меч. 3 к № 102. в ’ЕЫ с род. п. 7 «То — то» тот^ ц£у — тот£ 8£. 8 Прав. 75. 9 Хе(жо. 10 xplvco. 11 Ek. 1а ^Erv-etp-t (Ы + dp). 18 «» «Сидящую». Keipai (§§ 867—869) 126. 1. Определите и переведите следующие формы: хеьсг6р&9а, St-exElpTQv, xelafrco, хата-хеса&Е. 2. Eu&iit;, ^TTEtS-Jj dcvTjyipSiq1 Sevo<p<ov, Svvoia айтф ертСгстег «Т1 хатсЬшрас; J) 8i vi£ тирорасуЕГ <Jpa Si ту) Jjpipqc etxiq2 tov£ KoXeplov^3 ^etv3» (Xen. Anab. 3, 1, 13). 3. Тб рт)8Ь apapTdcvew4 тт)<; фбоесо^ хехтас dlvO'pcenlviqc;5 (Themist., p. 276 В). 4. r£l ^slv*® iyyiXXetv7 AaxeSaipovloic» T^Se Kelpe&a, xelvccv8 £^pa<ns jcei&Spevoi (Simonid. 78 ~ Anthol. lyrica, p, 251. Надпись в память 300 спартанцев, погибших в сражении при Фермопилах). 5. Ot v6pot xeivTai ferc*10 <ЬфеХе1ф tcov ASixoupivwv (Thue. 2, 37, 3). 6. *Еу<Ь обте xafteiSSetv 86vapat обте хатахEitrO-ai, opwv, ev oto^11 icrpev (Xen. Anab. 3, 1, 15). 7. ’A&upc^ aTvavTCOv tcov crvpp^xcev Staxeipivcav12, ol ^pi-repot 7tp6yovoL forip iXeu^eptoo; TcoXepetv тгарссгхеоа^оуто (Isocr. 12, 237). 471
8. K£apX%o<; del /аХетсб^ ?)V xal бате Stbcetvro пр6<; абтбу ol отра* Ttffirat, Йспер таТЗе^ npbt; BiMoxaXov (Xen. Anab. 2, 6, 12). 9. ’Exet 3* iv *At8ou13 xelaop,at X^pk cr^ev14 (Eur. Hee. 418). 1 От av-cyclpcd. 8 Прав. 3. 3 Прав. 446. «Прав. 47. 5 Прав. 10. s^5be. Грамм. § 1437. 7 Инфинитив употреблен в смысле повелительного накл. (как порусски: «молчать h). 8 «« ’Exetvcov. 3ТЬ £т)ца (буквально: «слово») «повеле- ние». 10 ’Ек( «для». 11 О1оц - средний род. Ola «какое положение». 12 Прав. 75. Aid-xsipa: «нахожусь в положении», с наречием (здесь a&upw;). См. Грамм. 869. 13 См. прим. 3 к № 102. 14 - поэтическая форма, » сои. Грамм. § 1495. 126 а. 1. Образуйте 3-е лицо множ, числа всех наклонений настоящего и им- перфекта от гл. xetpat. 2. «Лежит на нем1 камень тяжелый13, чтоб2 встать3 он из гроба не мог%. 8. В Эгейском море лежит много островов4, на которых поселились5 эллины. 4. «Как труп в пустыне я лежал.» 5. У подошвы6 Олимпа лежали города Пидна и Метона. 6. Приятно летом7 лежать в тени. 7, Я застал8 отца больным, лежащим на14 постели; около него сидела9 моя мать. 8. Все граждане должны10 повиноваться существующим11 законам. 9. Когда они умрут12, их кости будут лежать в одном15 гробу, 1 «Лежу на чем» Ы-хсцхаь с дат. п. 8 Прав. 69. 3 Inf. аог. II от av- Ьтч|м. 4 »«Лежат многие острова». 8 Olx&o, аог, 8 «У подошвы» Ы с дат. п. ? Прав. 35. 8 КатаАацрсЬсо, аог., с двойным вин. п.: Прав. 19. 5 ««А сидела около него» *- пара-х^О^цаь с дат. п. 10 *= «Должно, чтобы»...: Прав,44в, n partic. и Прав. 75; partic. аог. 13 Вари^. 14 ’БЫ с род. п. 15 » «В одном и том же». Одинаковые и сходные формы глаголов на И1 первого класса (§ 864) 127. 1. Определите следующие формы; цифра, поставленная при форме, показывает число значений этой формы. Пар^у, ndcpec* Udepet (2), карт), пару) (3), Tvapvjv (2). IIcxpEyj (2), кар^ (2), Kapel?) (2), mtp^et, rcapetvou (2), 7rapc£vai (2). Парей, napelev (2), napeunv (2), napsunv, Trapiefctv, icapiaacv, wplacnv, napiouaty, napouatv. *181, Wh (2), Its (2), tern (2), ётс, elre (2). Парите (3), карате, тгареих (3), ясареиш, кареьто (3). Паре£р.т)у (3), карацеу (3), et|X7)v (3), elao (2). гНте (2), 7)те, 9)ате, 5)а8е, ?а8е, xdUhja&e (2), хаЗ^сгЗе (2). ’Еотб, fore, for?), fcrat, ?cea9ai, efcea8ai, Elaeta&at, elaeia&E (4), ейгсаФе (2), ferea&e (2). ПарЕеаау, napeiaav (2), &rav (3) (третье значение — форма от фЗсо «пою»), $ecrav, Jjaay, frmov (2), Йушу (2). *Avt6vTa, dvuEvTa. 472
ГЛАГОЛЫ НА Ml Второй класс Adxvupi Формы действительного залога (§§ 881—890) 128. 1. Определите и переведите следующие формы: SsixvAvt©;, i8e£xvwav, hri-SelSouai, Ant-Sei ^avrs?. 2. t8v ia^Xbv xdv1 BsCxvucri у5)<; (Eur. fragm. 865). 3. Ol <тиуурафЕЦ imSeixviiacn. tA tSv xaXaiwv dcvSpwv Ipya xal X6you$. 4. 'Ypei? BeIxvute tA; oSo^1 tore yip (Xen. Cyr. 7, 5, 24). 6. KpijTEC той Aide; T<£<pov Seixvijovte;2 ойх alaydvovTai (Luc. Philopseud. 3). 6. ‘Exi8ei^av ol ^pirtpoi irpdyovoi xal £v тай; Зосгти^Ц ттр eaurfiv iper^v (Lys. 2, 58). 7. A<ixaiv<£ ти; тгр6<; Tiva ’Itovodjv, Sel^aaav айту) tSv xiajxov, avTexiSsi^e tA rixva, elKoucra- «*0 Si ipi; хборо; — тоюито?» (Stab. 75, 11). 8. ’ЕЗеХм eoi Ssi^ai t6v той ’A^iXAico; T<£<pov (Luc, Char. 23). 9. *AXi£av8pos, iptoT^S-elc йлб two;, ev tIvi lysi той; 8т)оаиройс, Ssl£а$ той? flXou;, eIxev «’Ev тойтоц». (Florilegium Schenldii 8), 10. ’Ev ’IXlto OtiovTt тф ’AXe^AvSpcp i<pvj 6 lepei; 3sl?;«vs t^v IIAptBo^ Xipav A Si, «T9|v ’AxtXXio>c>, f<p), «el tysu;, Sei^ov, xal терб ye4 т^с Хйроа; t9jv peXiav» (Stob. 7, 52). i - Kai tv. « Грамм. 884. 3 Прав. 45. ‘ Прав. 58. 128а. 1. Образуйте 3-е лицо множ, числа всех наклонений настоящего и аориста действ, залога от гл. Sebcvupi. 2. Опасность показывает истинно-храброго, а несчастие — благоразу- много. 3. Поэт Феогнид говорит, что1 вино показывает ум человека. 4. Некоторые обманывают вас, судьи9, указывая9, что4 они — хоро- шие воины или что4 они взяли8 много кораблей неприятельских®. 5. Критяне показывали пещеру, в которой Зевс был вскормлен козой. 6. Хорошо7 изречение® Бианта, что4 власть покажет человека. 7. Афиняне избрали® Солона законодателем’. 473
8. Хотите, я покажу10 вам портрет моего отца? 9, Покажи мне своих друзей, и я скажу11, каков12 тыЧ 10. Философы всегда говорят, что21 они хотят указать людям путь к счастью ** 11. Когда кто-то спросил Агесилая14, почему15 Спарта не окружена стенами22, он, указав на16 вооруженных17 граждан, сказал: «Вот13 стены10 Спарты»* 1 Прав 44в. 3 й=Ю мужи судьи». р]Ы-Зе6юи|ц. 4 Прав. 67. 5 Aap.pdv<o. 3 Неприятелей». 7 Е5 8 «Изречение» не переводите, а поставьте только тб. 9 Прав. 19. 10 Conj. аог. 11 But от ауоребсо. 12 Otoe. u Прав. 10. 14 Постройте фразу так: «Агесилай, спрошенный кем-то,.,. сказал», 15 Прав. 63. 13 Не переводить. 17 Part. perf. pass. 18 » «Эти (ср. р.) суть»: Прав. 1» 18 Прав. 7. 80 Прибавьте «еси», 81 Прав. 45, 28 «Не окруженный стенами» 2. ДеЬсуирд Формы общего и страдательного залогов (§ 891) 129. L Определите и переведите следующие формы: Шхуоуто, bc-s&Uaa&s, IMx^Tjcrav. 2. Ol By Хтг^рт)] tSv <pl8ct£cov ЬпреХобреуоц S6o т) трец rfXomc рх&боута^ еЬауоута; al<; xoiv6v, im&lxvuvTab тоц Wou;, бтсоьбу тб pie Wei v, Snco^1 фиХ&гтаушс xal coxppov&atv (Hut.’De communibus notitiis, a 19, 2). 3. T?)V eSvotav t^v ev тоц бруац; evSeIxvucjW ptaXXov, тоц Хбуо^ (Isocr. 3, 61). 4. XaXeWv, pr/)3 napaSdyaoan ypcouevov, txavo^ tvBelxvvdM ti tSv uci* $>ytov4 (Plat. Politic. 277 D). 5. Nsd^ ev * PcbpT) SelxvuTai, iv ф al elx6v&; t&v TpcolxSv W&v xelvrau 6. Ay^dXaov, &г каХЗа буш, yupivonatStSv dcyoWvcov5, 6 уорсжсабс &tt}gev st; (SoTjpiov тбтсоу. *0 8e sweIoWj, хастсер0 ^8-q paoiXEu^7 а7Со8г8Е1уи£Уо^6, xal eItcev* «Ебуе* SeI^co yap, бтс ouy ol t6kol то6< &v8pa$ ivTt^ouq8, aXX> oLOpec тобс тбтои; ЕтЗесхубоиаА (Pint. Apoyhth. Lac., p. 264). 7. ^aSdfiavOvc Sta r?jy 3txaioavv7]v 8txacrrr)<;7 акоЗбЗесхш^ iv {'Ai8ou10 xal StaxpCva тобс тоу^робс xal ебстерец* 1 Прав. 69. 8 ПравЛО. 3 Прав, 50в. При ypebpsvov подразумевается tivoc, которое является подлежащим при bBslxvua&m Прав. 446. 4 Прав. 32. л Прав. 75. 8 Kalrrep указывает, что прштастие anoOeiypivoc; имеет значение уступительное: «хотя»... 7 Прав. 10. 8 Прав. 19. 8 Грамм. 884. 10 См. примеч. 3 к № 102. 129 а. 1. Образуйте 3-е лицо единств, числа всех наклонений аориста общего и страд, налогов от гл. SeUwu 2. Не выставляйте на показ1 свою ученость2! 3. Я высказал2 свое мнение, и ты выскажи3 свое! т
4. Наши воины показали8 всему миру4 свою доблесть в сражениях с16 врагами6. 5. Во времена® Перикла все художники в Элладе6 хотели показывать3 свои произведения в Афинах. 6. Могилу Ахилла, которая когда-то была показана Александру, еще и теперь по!£азывают7. 7. Мне кажется, что8 то, что показывается9 в театрах, есть ничто в срав- нении10 о великолепием природы. 8. В Риме еще во времена® Цицерона показывали дворец Нумы. 9. Когда11 Ксеркс шел1116 на13 Афины, Фемистокл был выбран13 афиня- нами в полководцы14. 1 ’Етп-ЗеСхуирл (med.). 2 *Н сго<р£а. s *AKO-8e(xvup.t (med.). 4 «Всем людям*. 5 Прав. 10. 8 «Во времена* - Ы с род. п. 7 Прав. 18. 8 Прав. 40. 9 «То что показывается» - part, praes. pass, в среднем роде множ, ч.: Прав. 73. 10 «В сравнении» - тгрбс с вин. п. 11 Прав. 76. 12 ’БЫ с вин. п. 13 ’Атсо-Мхуирь. 14 Прав. 19. 15 ЕтратЕбо^оа (med.). 16 Пр&; с вин. п. 'Ал-бХХирд Формы действительного залога (§ 892, 10) 130. 1. Определите и переведите следующие формы: ап-бХХите, Атс-сЬХХите, атг-аДестш;, ак-о>1аа<;. 2. Т1$ ае АтгбХХиаьу v6cro<;; (Епт. От. 395). 3. ’'AvOpomov тифоиаг xal алоХХбоиспу1 ol феи8а^ xal тар* a£lav3 erat- уоиутее; (Plut. De adulatore, с. 16). 4. Tlva atTtacrcopLat-3 B-eccv4 pie anoXXiSvai.6; (Aristoph. Ran. 310). 5. Aioy£v7)c, I8d)v pidcxaipav Ippipip^vTjv, еТяе* «T£<^ as dbrcbXeaev, 3) tIvoc сгб6»; (Gnomologium Vaticamim 170). 6. Дихф$оср£чте$ apyuplcp, noXiv отбХеаау (Ar. Pol. 1270b 12). 7. 'EXXdcvixdt; cpTjcrt, So^vai7 тоТс; Tpcealv a^xe^ai piev vauTi)/iaz;8, yecopyl^9 8£ Ttpocr^xeiv9, pt^10s ту) -ОаХостту) xP^P-evot> атгоХестсосгсу10 абтой? xal tt)v k6Xiv (Eragm. hist, graec., v. I, p, 64). 8. ’АтсбХою11 8т)г\ & тг6Хе[хе, тсоХХйу12 ouvexa13 (Aristoph. Nub. 6). 9. MAx&o^ai. 8* ockoXwXexco^14 ’АХехтрибуа, т1хтоистау фД тгЛухаХа (Сопл. 2, 795). 10. El pi*}) фоХ^.ттеь? pilxp*16, йтсоХеь^ Tii pet^ova (Monost. 172). 1 «я ’АтсоШааьу: Грамм. 884. 2 Hapdc «вопреки», «не по». 3 Conj. dubita- tivus: Грамм. 1220; переведите неопределенным наклонением. 4 Прав. 32. 8 Tlva (ЫоХХбуаь асо. cum inf., зависящий от alrwcaopiat. При переводе Tlva сделайте дополнением при al'ndcacop.ai, а при dbtoXktivat добавьте «что он». 8 Шутка основана на двояком значении amoXeaev; в первой части фразы оно имеет значение «потерял», а во второй части подразумеваемое при сгб в форме ап&кжк; - «погубил». 7 Прав. 44в. 0 Прав. 34. 2 Просто соединяется с дат. п. в значении «об- ращаю внимание на что», «занимаюсь чем». 10 Щ « tva Прав. 69. 11 Прав. 65. 12 Средний род. 13 = "Evexa. 14 Переведите дополнительным предложением с союзом «что»: Грамм. 1393. 18 = MixpdL 476
130 a. 1. Образуйте 3-е лицо единств, числа всех наклонений настоящего и аориста действ, залога от гл. ал-6ХХири. 2. Люди, стремящиеся1 к большему2, часто губят3 и себя, и то, что у них есть4. 3. Неприятели бежали® и потеряли много людей и много оружия, от- ступая по® трудно-проходимым местам7. 4. «Лучших бой похитил® ярый^. б. «Если ты чего-нибудь10 не потерял, то это имеешь. Рога11 ты не по- терял; стало быть12, рога ты имеешь». 6. Не борись18 с теми, кто сильнее14 тебя, чтобы тебе не потерять15 прежнюю1® славу. 7. «Убей17 тебя Зевс!» 8. Лучше18 потерять много денег, приобретя19 одного друга, чем по- терять одного друга, приобретя19 много денег. 9. Дисциплина20 спасает, а отсутствие дисциплины21 многих уже погу- било22. 1 ’Opiyopai (med.) с род. п. «Люди» не переводить. 2 Ср. р. множ. ч. 3 Пере- ведите двумя способами: а) настоящим, б) аористом (аог. gnomicus: Грамм. 1198). 4 «То, что у них есть» ток £аитй« «свое». 8 Аог. 8 Ката о вин. п. 7 *Н 8и<т»р(а. • =" «Погубил». • Кар-герб?. м Прав. 17. 11 Прибавьте 8е. 12 “Ара: Прав. 60. 13 *Ayc>>v(£ouai (med.) с дат. п. 14 «С теми, кто сильнее» = «с более сильными». 18 ««Чтобы ты не потерял»: Прав. 69. м ПрбаЭеу «прежде»: Прав. 11. 17 — «Да погубит»: Прав. 65. 18 Прилаг. в сравн. ст. среднего р. ° Вин. и. причастия аор. 20 *Н ейта?£а. 31 «Отсутствие дисциплины» <£та££а. и Переведите двумя способами: перфектом и аористом (aor. gnomicus: Грамм. 1198). 'Ал-бХХирд Формы общего залога и перфекта Ц (§ 892, 10) 131. 1. Определите и переведите следующие формы: <Ы-оХХбр.&&«, «Ы-юХХб- ре&а, dttt-oAoupeOa, <Ьг-<еХб[леЗа, атг-оХсЬХареч. 2. Ou3£v xax6v ydp АкбХХитаь (Oom. 4, 666). 3. “Evict tGv qstXcov1 auv«7tiXXuv-raia Sueru^ouai tot? <p(Xoi? (Plut. De ami- corum multitudine, c. 7). 4. Kat’ dpjpi? ol &v8p<e7roi $xouv3 arropaS^v, ябХец; 8’ ойх efyov. ’АжйХ- Xuvto oCv4 йпо tcov (hjplttv Sia тй5 тсачтат?) айтйч® dff&ev&T-rspoi elvat® (Plat. Prot. 322 B). 5. HoXXdl tSv uTto^uyCov1 &к&Хето йтгй Хцлой (Xen. Anab. 1, б, 6). 6. ОйВ’7 dv8 рои? dhtdXoi-r’8, el9 (x-J; ysl-rcov xaxi? eCtj9 (Hesiod. Opera et dies, 348). 7. Ol alxjidXojroi dbcoXouvrai тф Xipup10 (Xen. Anab. 7, 4, 6). 8. Aid11 yuvaixcov б£ри? TtoXXal TupavvlSe? dnroXtoXfiun (Ar. Polit. 1314 b 27). 476
1 Прав. 32. 8 Suv-o7t6XXu(xat с дат. п. «погибаю вместе с кем». 3 О1х&о. 4 Прав. 60. 5 Прав. 47. 4 Прав. 33. 7 Прав. 49. 8 Прав. 66. 9 «Если» с будущим. 10 Прав. 26. 11 Д«£ относится к брреи;, a yimix&v есть определение к иррец. 131 а. 1. Образуйте З-о лицо множ, числа всех наклонений настоящего, им- перфекта и аориста общего залога от гл. атг-бХХирл. 2. Пчелы, жаля1, погибают, потому что не могут2 вытащить3 жала4. 3. Антисфен говорил, что5 государства гибнут тогда, когда6 они не могут отличать дурных людей7 от хороших. 4. «Часто Марсом пощаженный8 погибает9 от10 друзей». б. Когда поднялась буря11, корабль13 Одиссея был разбит12, а13 его спутники14 погибли. 6. «Иль15 сам погибнет, иль15 погубит, отмстит поруганную дочь16». 7. Оракул17 предсказал18, что спартанцы погибнут, когда6 станут доро- жить19 серебром и золотом. 8. Если20 ты не будешь остерегаться грозящей21 опасности23, то погиб- нешь. 9. Когда11 Гектор пал23 от руки24 Ахилла, все троянцы воскликнули25, что26 Илион погиб27. 1 Титстсо, partic. praes. 8 Переведите двумя способами; а) бть об с изъяв, накл.; б) Змх с вин. и. инфинитива с членом (отрицание Прав. 47. 8 Inf. praes. med. 4 Прав. 17, 5 Прав. 44в. 6 Прав. 71. 7 Не перево- дить. 8 = «Кого пощадил Арес». «Щажу» фе13о(1аь (med,) с род. п. 9 Переве- дите тремя способами: а) ргаев., б) aor. gnomicus, в) perf. 10 ‘Гкб с род. п. 11 Переведите двумя способами: а) £яе[ или ёттЦ с изъяв, накл.; б) gen. absol.: Прав. 76. 12 Aia-q^etpw - aor. pass.: Грамм. 775. 13 Прав. 54. 14 «Его спутники» == «(люди) вокруг него» ol тгер1 ocut6v. 16 WH - : Прав. 57, 18 Пере- ведите: «И отмстит (за) поругание (?) оррьс) дочери»: с вин. п. («пору- гание»); «дочери» - дат.п. (по образцу выражения: ’АдЖХей? Tippet <p6vov ПатрбхХ<р «Ахилл мстит за убийство Патрокла»), 17 =«бог». 18 Хр&о: Грамм. § 816, Прав. 44в. 19 Тцх&о с вин. п. - conj. аог. 80 El с ind. fut. 81 Partio. praes. от fe-xp6|iapai. м Вин. п. 33 ==«Умер». 24 «От руки Ал = «от А.» - итб о род. п. 85 1Ava-xpdc^oj: Грамм. 764. 38 "Otl с ind.: Прав. 67. 37 Perf. KpepuivvupLi, xepdcvvvpu, тс€тйсууор.ц trxeSdvwpii, xara- Gp^vvvpLi, pd>vvu|xi, рхсууирд, ^eSywiii, 5p.wpu (§ 893) 132. 1. Определите и переведите следующие формы: btpEp.dWhqoav, хЬсратас, ava-7CETCTap£vo(j, Ecrx^Sacrav, xaT-ecrf&rfh), Ёррсооо, p.tx^va4 ^еиу- pivo<;, (Spiocrav. 2. ’AtwXXcov Хеувтаь exSeipat1 Mapo6av, vtXTjcra^ epl^ovTa2 айтф3 rcepl CTOtplaCj xal xpEptzkrax1 to Seppia ev тер &VTpcp, 6$ev al кт)уа14 тои котарсои* тоито б тотар.Ь<; хосХеьтоц5 Марагбас; (Xen. Anab. 1, 2, 8). 3. ®6p.ppiov tcoXu; eotI Tfy; Фриу(а<;* EVTau&a Tjv кара6 ttjv 686v xp^vv), 7) M£8ou7 xaXoup^vT)8, тои Фриу&у pamXE<o<;, eq/ ХАувтаь М18а$ t&v Saxupov (hjpEucrat1, otvtp9 xspaaoc; a6r^v (Xen. Anab. 1, 2, 13). 477
4. 26тсиро<;, ov о I BapuXc&viot *r?]V 7t6Xlv сЬкЗЦауто, та$ тсиХсц ауатге- Tdccrat;, Scripts10 то£>с П£рста<; eU t-?)v tc6Xiv (Herod» 3, 168). 6» Ol тоХ£рдоь tcov *EXX^v(ov11 хатехофЛсу *rivac tcov e<TXs8acrp£ycov ev тф 7re8(cp ха-Э-’12 артсау^у (Xen. Anab. 3, б, 2). 6. ’AvTKpfiv б агофьат^, тгросгЕЛЗчЬу Scoxp&rei, SXe^s та 8с’ «*Q Есохрате;, <пт(а те fftTEL xal тсота Ttlveu; та сраиХотата, xal IptaTtov13 ^puplsaat ov p.6vov tpavXov, dcXXi тб абтб -&£рои^14 те xal x£^V0S14>> (Xen. Mem. 1, 6, 2). 7. CH ааХар£у8ра, cpacn, Sax яирбс paSC^ovcra, хатаарбууит тб к up (Ar. Hist. anim. 522 b 16). 8. Hvpl oii aPevyuTai rcup (Luc. Ainores, c. 2 = p. 386). 9. Tvjt; yXauxoc; ol 6<рЯаХ(ло1 vvxTdt; plv ёррсоутаь, ?|X£ou 86 Хар.фауто<;16, dcp.au роиутас (Пчела, 162). 10. vOpo<; 6petie об pxlyvvTat, &v5p(07to<; 8* dcv&pcbvrcp1617 (Proverbium). 11. Ейр^С t^v p,ev "Aftco 8ubpu£s, tov 8s сЕХХ^слоутоу ё^еи^е18 (Isocr. 4, 89). 12. Паутахои ev ту) *EXX<£8l v6p.oc; хестаь, тоб<; тоХ[та; 6[xv6vai19 6p.ovo7)- gsiv20, xal каутахои 6p.v6acn tov fipxov21 toutov (Xen. Mem. 4, 4, 16). 1 Прав. 46. 'ЕхМраь — от £x-S£poo. 8 Подразумевается айтбу. 3 *Ep££w с дат. п. «спорю о кем». 4 Прав. 3. fi Прав. 19. 0 «Около». 7 Прав. 28. 8 «Так называемый». ® Kcpdtovupt с дат. п. - «смешиваю с чем». 10 » Eta- 5)xs. 11 Относится к пус£с: Прав. 32. 12 «Для». 13 ’Agfi-fwupl wd тс «одеваю кого во что». 14 Прав. 35. 15 Прав. 75, 16 Ме1ууирс с дат. п. - «смешиваю (pass.: схожусь) с чем». 17 Подразумевается pElyvuTat. 18 Яебууищ с вин. п. названия водного пространства - «делаю (строю) мост на чем». 19 Той; яоХСтас dpvdvoci - аос. сшп inf. при уброе; хеьтаь: Прав. 44б. 20 ’Opovoifjaeiv зависит от брубуаь: Прав. 45 - «что они (граждане)...» 41 Переведите твори- тельным над.: Грамм. 975. 132 а. 1. Образуйте 3-е лицо ед. ч. буд. вр. изъяв, н. от tffxvupu, 3-е л, ед. ч. перфекта от брл/ирл, инфинитив буд. вр. от p.elyvup.t (действ, и страд, вал.), 3-е л. мн. ч. аор. страд, зал. изъяв, н. от 8i.a-axc8dvvv|n. 2. Колхи покойников1 не хоронили, а вешали на2 деревьях. 3. На3 пирах4 эллинов и римлян вино смешивали6 в чашах о водой. 4. Над6 горой Олимпом7 всегда распростерто8 безоблачное небо9. Б. «Все10 великое10 земное11 разлетается12, как дым». 6. Когда13 Перикл был близок к смерти14, он считал себя счастливым16, что16 ни один афинянин17 не надел из-за18 него траурного19 плаща20. 7. Погаси лампу. 8. Вино, употребленное21 в умеренном количестве22, укрепляет тело. 9. Не все10 бело то, к чему10 23 не примешано черное10. 10. На3 реке Тигре7 был наведен24 мост из тридцати семи судов25, 11. «Поклялся он в Палестине26 всех27 неверных29 перебить28». 1 == «Умерших», perf. 8 ‘Ех: Прав. 37. 3 'Ev. 4 Тб avprdatov. 5 Kepdv- vvLu с дат. ц.: пассивная конструкция: Прав. 18. 8 ’IWp с род. п,: Прав. 40. 7 Примеч. 1 к № 32 а. 8 Herdcwupa, perf. раде. 9 Поставьте слова в таком порядке: «небо (с членом) распростерто безоблачное» (без члена): Грамм. 943, 944. 10 Средн, род. множ, ч.: Прав. 14. 11 Переведите наречием ivMSe «здесь» и поставьте его как определенно к слову «великое»: «все здешнее великое»: Прав. 11. 18 Aia-oxE8dvvv|u, pass. Переведите двумя способами; а) настоящим временем, 478
б) аористом (aoristus gnomicus: Грамм. 1198). 18 Постройте фразу так: «Перикл, будучи близок к смерти, считал ...» 14 «Я близок к смерти» ««на- мереваюсь (luXXco) умирать»: Грамм. 1212-1214. 15 «Считаю счастливым кого» (jwcxaplc/o TLvdc. 18 *0-0,. 17 «= «Из афинян»: Прав. 32. 18 Awe с вин. п.: Прав. 40. 19 «Черного», 10 Прав. 17. 11 — «Взятое» - XaptPtfcvco: Грамм. 897, 17. 98 = «Умеренное» — р,£трьо<. 83 Дат. и. 84 ZE^yvufzt, plqp. pass. 85 «Из ... судов» = «судами», дат. п. 26 *Н Па- Xatariviq или ПаХаьсгтЬт) Supta. 87 Прав. 14. 88 — «Что (он) перебьет»: Прав. 46, Ката-хбтгтсо. 89 (склоняется как Euyev^;), «В Палестине» поставьте как определение к слову «неверных»: Прав. 10, Zcovvujii, хат-<&ууирц ^ууири, ^Yvupit, атрсЬууорл 133. 1. Определите и переведите следующие формы: тгерь-Е&остато, epptoyuia, xaT-A£avTeq, 7гект)уеуаь. 2. *Н *Аттюс$) [дестт]1 ^се^сстаь ореолу ёрирл/оь; (Xen. Мет. 3, б, 25). 3. ’Ettel той; ev 0epp,o7c6Xat; pia^opiEvoi; Еяартсатаи; та 86рата етиу^аУЕ2 хатеаубта, той; ^{фЕсп хатехотттоу тои; Перста; (Herod. 7, 224). 4. Ol TtXotiotot обте ectiMouctl tcXeIco ®, т) Збуаутаь ферес-у (SiappayetEv yap Sv), обте ар,срь£ууиута1 тиХеко3, Збуаутаь <p6petv (акокуьуЕlev 4 yap &v) (Хеп. Cyr. 8, 2, 21). 5. THv )ч&у тсоХХ9) xal фб)(о; обтсо;5, Астте то бЗсор, 8 есрЕроуто6 ек1 8еьтгуоу, етЦууито xal 6 olvo; о7 еу той; dcyyEfoi;, xal тсоу «ЕХХ^усоу8 лоХХсоу xal рйуе; атсехаСоуто xal йта (Хеп. АпаЪ. 7, 4, 3). 1 «Посредине». См. прим. 1 к № 32 а. 2 = rHv. 3 Средний род множ. ч. 4 Грамм. 776 Ttvlyw, 8 Переведите «такой». * Прав. 42. 7 Прав. 10. 8 Gen. part., зависящий от тгоХХсоу: Прав, 32. 133 а. 1. Образуйте 3-е л. мн. ч. аор. изъяв, н. всех залогов от £ciyyupu, 2-е л, ед. ч. аор. жел. и. страд, зал, от Sta-pp^yvvpii, 3-е л. ед. ч. аор. изъяв.н. действ, вал. от Е|л-7с^ууорл. 2. Корабль был поврежден1, и вследствие этого капитан привел2 его в Родос. 3, Я сломал лиру и оборвал3 струны. 4. Ксенофан говорит, что4 земля образовалась5 из огня и воздуха. 1 ‘p^yvopi или xaT-iyvu[AL. 8 Кат-^усо. в Дьа-рр^ууоць. 4 Прав. 44в. 8 Su|i-7V7)yvvp.ij аог. pass. 479
Неправильные глаголы первого спряжения 1. Пятый класс (§§ 893—897 и 871. 873. 877) Botivu); cpfhiva), £XcaSv<o, t(vco, tcIvcjo, xdqxvco, au^dvco, afiapzivco, ala&'dvop.ai 134. 1. Определите и переведите следующие формы: nap-ep^crav (tov vopov), arc-eXaaravTe^, ХЕхрлрсат, йтг-Етр^Я^стау, T)p,apT7)x£vaL, ala&opEvoc. 2. «HpaxXvjc XeysTat xaTa^vat,1 etc "AlSou2 exl3 t6v Keppepov xiiva (Xen. Anab. 6, 2, 2). 3. 'HpixXeiToc X£yet, йс Sic tSv aurov noTapAv oux olv epPafyc4 (Hat. Crat. 402 A). 4. ‘Отгбте3 тойс "EXX’jqvac6 yetpupav 8eol5 Siapalvetv®, eotteuSev ёхаатос, povX6pev(>c cpS-acat тср&тос7 (Xen. Anab. 3, 4, 20). 6. ’E£eX& q’8 ex tt)c obaac (Aristoph. Nub. 123). 6. МН5>] TtveCj fivSpec dya^ol 6vtec, E^vjXdihjoav итгд tqv ttoXltgjv, Лотте p *A4H)V7]$£v ’ApwtteIStjc 6 Stxaioc (Musonius, 9 = Stob. Ecl. 3, 40, 9). 7. ПХойахос &l'f M’?) Savet^ou. Пегг)С e^> Mtj Savel^ou. El (jlev yap ейтторЕц, ov XP^e^ SavslcpuxToc’ el Se p.7)Sb ^eu;» ойх (XTcotIctelc t6 Socvelov (Basilius, Contra faeneratores, c. 3). 8. MeMoxovToa nl^Tjxoc xal eX£<pac, ttlovtec obov (Athen. 10* 429 C = Ar. fragm. 102). 9. Mvj xap/ftc9 <p£Xov dvSpa EuepyEToSv10 (Plat. Gorg. 470 C). 10. T6p)ptc, MaocrayETtov paalXeia11, ttjv XEtpaXvjv атготероиаа тои Кброи, etc dlaxQv evcpaXe, ттХ^рт) а£р.атос (Luc. Contemplantes, c. 13). 11. HO^aapLev, й SvSpec ’ASHqvatoi, «WXltttuov •opeu; xal xaTEOT^crapiEV12 ttjXixoutov 13, ^Xlxoc14 ouSelc neo paatXeuc yeyove15 MaxeSovlac (Dem. 1, 9). 12. ’О Пкттахос vopiov &$h)xe* тф pe-OiovTi, eav арарту)18, StnX^v etvai ттр ^7)p.(av17 (Diog. La. 1, 4, 3, 76). 13. *Ep,ol Soxouoiv ol dvO-pcoTtot navTanatTL t*}jv тои ёрсотос Siivapxv oux (Plat. Conv. 189 C). 1 Прав. 46. 8 См. примеч. 3 x № 102. 3 «За* (чем). 4 Прав. 66. Смысл: вода в реке при втором вхождении в нее человека будет уже другая. 5 Примеч. 6 к К? 117. 6 Прав. 44а. 7 Прйтос ™ Лстте терштос elvat «так чтобы быть первым*. ФМаас «опередить (других)*. 8 = Хе. 9 Прав. 63. 10 Переведите неопределенным накл. 11 Примеч. 1 к № 32а. 12 *= Wodjaapsv: Прав. 19. 18 =а ToooGtov, 14 "Оси*;. 18 От ylyvopuxt. 15 Прав. 71. П Прав. 446; зависят от v6ptov 480
134 а. 1. Образуйте 3-е л. множ. ч. перфекта действ, вал. от (kdvco, £Xaiw, xdcpwco, тбрчсо, &р.осртЛсу<о. 2. <(И сойдет1 тогда на2 берег8 с4 корабля Неоптолем, чтоб6 на холм6 уединенный7 положить6 и меч и шлем». 3. Неприятели успели занять8 гору прежде эллинов9. 4. Если10 природу выгонишь10 через11 дверь, она войдет12 через11 окно. б. Прометей долгое13 время14 нес16 наказание за похищение огня10. 6. Сократ кончил жизнь, выпив яд. 7. Бог повелел17 Кадму следовать18 за коровой и, где19 она, утомив- шись, ляжет1®, (там) основать город. 8. «Царь голову отсечь ему21 грозится20 и в Стамбул22 послать ее хочет». 9. Филипп Македонский23 говорил, что24 он золотом гораздо26 больше20, чем оружием, увеличил24 свое царство. 10. Следуя всегда природе, как руководительнице27, ты никогда не сделаешь ошибки28. 11. Фрике, узнав2®, что80 отец намерен31 принести его в жертву32 взял93 сестру (свою) Геллу84 и, сев36 с нею на30 златорунного барана, прибыл37 по38 воздуху в Колхиду89. 1 ’Ano-patvcd. а Е1«. 3 *Н у^ (без члена). 1 *Ак6 или ех. . 5 Прав. 69 == «Чтобы он положил» - с дат. п. или с предлогом Ы с вин. п. 8 *0 тбр0о<; (с членом, потому что разумеется надгробный курган на могиле Ахилла). 7 "Ертш.ос. в «Успели занять» « «опередили (<р&Ый) заняв» (хата-Харр^о). 8 Вин. п. «Прежде» не переводить. 10 Прав. 71. 11 Ди* с род. п. 11 Eto-eipi (от еТрь). 13 ПоХбс. 14 Прав. 22. 16 Tlwo, аор. 18 «За похищение огня» = «за похищенный огонь» - род. п. (genetivus oriminis: Грамм. 1021); «за» не переводить; «похищенный» - aor, pass, от хХбтгш: Грамм. 776. Поставьте это причастие после существительного: Грамм. 943а. 17 Хр&а: Грамм. 816. 18 ’AxoXovO^w с дат. п. 18 Ou <5tv; Прав. 71. «Ложусь» xaTa-xX(vopai - aor. pass.: Грамм. 776 и 817. 88 » «Грозит, что отсечет» (dbro-T£pvcd): Прав. 45. 11 Род. п. 82 (Тб) Bvtjdhmov, 23 ==s «Македонянин». 14 Прав. 45. «Увеличил» - inf. perf. 2И ПоХб. 28 MaXXov. 37 «Следуя природе как руководительнице» « «пользуясь (/pdopat с дат. и.) природой как (не переводить) руководительницей» (^ ^yepdiv - дат. п. без члена). 28 — «Оши- бешься». 88 AlorMvopoa - partic. аог. 30 "Оти Прав, 67. 81 МШи. 38 Inf. praes. 83 Переведите: «взяв» - partic. аог. 84 Примеч. 1 к Xs 32а. 85 ’Ava-0alvci> — partio. aor. 88 *Етг£ о вин. п. 87 ’Аф-txviopai. 88 Ди* с род. П. 88 Примеч. 7 к № 120 а. ’Ал-е)(Муо|лац dcpXiaxdvu), piav&dvco, Tvy^dtvco, KuvO’dvopiai, XavS’dvo), Xapipivto, XayxAvw, Sdxvco, &<p-iKv^o[iai 135. 1. Определите и переведите следующие формы: рей^оетац тсеиабр.еО'а, ХеХт^аоч, SX^tp^yjcrav, Хахбчта;, acptypfta, 6tpXcbv. 2. Kai &xeIv<p xal <£XXot$ тиоХХоц (Plat. Apol. 21 E). 3. МьХЫ8т)<;, бть1 рхрбч йкрХе тф Зт^ооСср, y£pcov &v, тф S£(jp.om]plcp dbc&tave (Aesoh. Epist. 3, 2). 81 С. И. Соболевский 4$1
4. е0 рой; £[ла#е пара «p^crecot; х£рссп nafeiv, 6 tnncx; SnXyj, 6 xucov атб- im, 6 xdbvpo<; 686vtl (Xen. Cyr, 2, 3, 9). б, ПоХХоЕ, у(хт)<; ти/оуте^2, &т£раг; ^(pi£|ievot3, xal ttjv тгрба&еу4 arcejJaXov (Xen. Cyr. 4, 1, 15). 6. Той; r^Tspou; npoyivo^5 epact rrje аит^с 7]pi£pa<;s ки-Эш'&ш5 те тт)у апбраасу тйу (Sappdcpcov xai, pov^crav-ra; ent той; Spout; тт)<; /бра*;, ^ХТ/7 vtx^aayrac, трбпаюу атласа5 тйу тоХец(шу8 (Isocr. 4, 87). 7. Мт)8£тоте3, акг^рбу ть толстое;, екыКр Xfyreiy10 xal ydcp, £ау11 той; йХХоис12 Ха^у);11, сгаитф13 cruvetqfj (Isocr. 1, 16). 8. Ларйу an68oc, dcy&poTte, xal Х^фт) naXcv (Monost. 317). 9. Zeix; SXa££ т^у £v ойрауф SuvacrreJav, ПостеьЗйу 8& t$)v ev З-аХезстт)}, ПХобтозу 8e tv)v ev *'Ai8oa 10. *Н тйу xuv&v Хбтта £(jwroiet pwevtav, xat, бтау11 Sdcxyj11, Хиттер4 Скаута tcL1s Зт^&бута (Ar. Hist. anim. 604a 6). 11. ZeiSt;, etc ^Xixlav18 &рис6цеуо<;, Ц^Хасге Kpivov т5)$ appjp7, тгоХерхр7 кратка*; (Luc. Saturnalia, о. 5). 1 «За то что». 8 Tuy/avoj сочиняется с род. пл «получаю что», «достигаю чего». 3 ’Еф-крш (med.) сочиняется о род. хС: «желаю чего», «стремлюсь к чему». 4 Подразумевается v(x^v: Прав» 11. 3 Прав. 44 в. 6 Прав. 35. 7 Прав. 25. « Прав. 31: «над»... * Прав. 50а. Прав. 51. 10 Драв» 45. 11 Прав. 71. 12 AavMvco сочиняется о вин. п.: «я скрыт от кого». 13 S6v-ot8a сочиняется о дат. и.; «я сознаю за кем». 14 Прав. 1. 15 Прав. 14. 14 'Н ^Xixla значит не только «возраст» (вообще), но также «зрелый возраст». 17 Род. и. зависит от ig^Xaoe: Прав. 34. 135 а, 1. Образуйте 3-е л. ед. ч. аор. действ, зал. от Xayx«V£*5> Xappdcva, XavOavce, 6<pXuTxdv<o, Tuyxdcvw. 2. Многие, боясь сделаться1 ненавистными, скрывают истину и льстят. 3. Демокрит пришел® в Египет, чтобы8 у4 тамошних5 жрецов научиться3 геометрии®. 4. Александр считал счастливым7 Ахилла за то, что8 он при жизни®21 нашел10 верного друга, а21 по смерти11 — провозвестника своих подвигов. 5. Что мы теперь не вполне12 разузнали18, то разузнаем13 впоследствии. 6. «Ты21 скоро14 меня позабудешь15, но я21 не забуду15 тебя». 7. Пока14 есть время17, примитесь18 за дела, афиняне! 8. Смотри18, как бы20 собака не укусила20 тебя! 1 «Боясь сделаться» = «боясь, чтобы они не сделались»: Прав. 70. 2 Аог. 8 «Чтобы научиться» «= «чтобы он научился»: Прав. 69. 4 Hapd с род. и. 6 Переведите наречием 4иеТ «там» и поставьте его как определение к слову «жрецов»; Прав. 11. 8 Вин. п. ’ «Считаю счастливым» paxaptCm. 8 «За то что» бть. 8 = «Живя». 18 Tuy/avco с род. п. . 11 = «умерши». 12 Saffi?. 18 nuvMvopai. 14 = «Немного спустя» - цет* olJyov. 18 ‘Ew-XavMvonat (med.) с род. П. 18 "Ewe. 17 ('О) xaipo;. W ‘Eni-Xappavopai (med.) с род, п. 18 'Optic». 88 «Как бы не» р.^ о conj. аог. 81 Прибавьте цЬу — Sis Прав. 64. 482
2, Шестой класс (§§ 898—901 и 871. 875. 879) *Нрйох<0, |xi[av^gxw, yiqpdcrxco, &TO-8i5pdaxo>, yiyvcboxw, сШохоцац &vaX£axto, TiTpcbcrxco 136. 1. Определите и переведите следующие формы: бтау (Прав. 71), ак-^Spa, MXwaav, dcva-yvSvaa, >} ёшсгтоХ^) dveyv6aSy). 2. ^,Ауарл^а'б)1 б(ла<; тойс tSv irpoySvcov tov ^цлЕтйрблу2 xivS6vou<; (Xen. 3. М£|1У7)сто, у£о<; <5Svj <Ьс y£pcov коте (Monost 354). 4. 'Ехаато^ tov уеу^рахбтом сбуета^ хатаХ&ш t6v p£ov ev -rfj театр [Si (Luc. Patriae encomium, с. 9). 5. ^Eyvco3 Si фбр тс фсора xal Хбхо$ Хбхоу (Аг. Eth. Eudem. 1235 a 9). 6. *Н aocpfa Svprou suTu^la ест£* тоито Si xav4 тгаи; yvohg (Plat. Euthyd. 279 D). 7. ГшЗч ааитбу (Diog, La. 1, 40). 8. ’AvdcyvcoBt тоб$ v6p.ou$ (Isae. 3, 53). 9. Кашар, бяб паратйу аХоб<;, civ yeXcoTt тоХХ^хьс ^те£Хт]сгс5 хрерМ абтоб^ (Pint. Caesar, с. 1—2). 10. *0 ёрх кат^р iv feavTi тф (3£ф тсХейо10 efc t^v tcoXw dcv^Xcooev, 7) el$ абтбу xal to6<; oIxe£ou(; (Lys. 19, 9). 11. OStol, сяфоиХеиааутЕ; dhroxTcTvat Т|ра£, ётрссаау, атохтадш Si oux iSuv’/jOrjoav (Lys. 3, 42). 12. ПоХХо1 ^aav ol TETpcofiivot (Xen. Anab. 3, 4, 30). 13. *Hv7 tl<; акоЗрф7 ce tov оЕхетбк8ха1Харт]с;7 айтбу,т£ абтф ypfym9;(XerL Cyr. 1, 4, 13). 1 ’Ava-ptpv^ffxw сочиняется с двумя винительными? «напоминаю кому таж * Прав. 10. 3 Переведите настоящим временем: aoristus gnomicus: Грамм. 1198. 4 *= Kat &v: Прав. 66. « Переведите прошедшим несовершенного вида: Грамм. 1196. е От xpe|idcvvv|AH Прав. 45. * *Нм =» Му. Прав. 71. ’AttoStSpdanaa сочиняется о вин. п.: «убегаю от кого». 8 Прав, 32. 8 Xpao^l т( тм «делаю что-нибудь с кем-нибудь». Грамм. 816. 987. 10 Средн, род. 136 а. 1. Образуйте 3-е л. ед. ч. желат. накл. аориста действ, вал. от dcxo-SiSpa- сгхсщ ytywcrxco, йХйясориа. 2. Следует помнить1 о друзьях как2 присутствующих, так и2 отсутствую- щих. 3. Мы проявляем3 всего больше заботы4 о здоровье5 тогда, когда4 вспоминаем1 о горе от болезни7. 4. Прочти мне басню о состарившемся8 льве9. 5. Слава воинов, сражавшихся при Марафоне10, никогда не состарится. 6. От Диогена убежал11 его единственный12 раб, Манес13. 7. Алкивиад, услышав, что14 сограждане приговорили его к смертной казни15, сказал: «Однако я покажу им, что14 я жив». 8. Троя, после десятилетней осады18, была взята эллинами. 31* 483
9. У жителей Абдеры17 был закон, что18 тот, кто промотал19 отцовское имущество, не должен быть похоронен20 в родной земле21. 10. В сражении при Потидее22 Сократ спас раненого Алкивиада, 1 Ауа-рицу^охорш «вспоминаю» и «помню» сочиняются с род. пад. лица: «о ком». 8 «Как-так и» xal — xal 3 "Е/о). 4 ~ «Наибольшую заботу»; «наибольшую» —ш>Х&; в превосх. степени. 3 Gen. obj.: Прав. 31. 8 **Отау с conj. аог. pass. от iva-p.tfxv^axo[iaL 7 Прав. 10. 3 Partic, perf. 9 Прав. 10. 10 «Воины, сражавшиеся при Марафоне» ol Мара9«>уо|л^х«ь (1 окл.)« 11 *.&&-&Зр&»ад сочиняется с вин. п. лица: «от кого». 18 = «Которого он имел единственного». 13 М<Ык (род. п. Mdvoo или Mdvovc). 14 Прав. 67. 16 «При- говариваю кого к смертной казни» xara^ytyy^axo Oavarov. 16 «Осажденная g(partio, aor. pass.) десять лет»: Прав. 22. 17 «Жители Абдеры» ol Чр^рТтоя скл.) —дат. п. без предлога. 18 = «Чтобы не был похоронен» — acc. cum inf.: рав. Мб. 18 «Тот, кто промотал» == «промотавший» (partic. aor, act.)—dyaXEcrxo. 30 Inf. aor. П pass, от аосято. 81 «= «В отечестве». 88 Прав. ХО. ’Арёсгхсо, StS&axco, nddrxco, eupferxeo 137. 1. Определите и переведите следующие формы: тресте, ЗьЗах&^октае, кеСооутац йт^уаогау, eup^xaat, eupe^vau 2. ‘'Eyou; I1® SiSa^ai, tI eoti v6(iot;; (Xen. Mem. 1, 2, 41). 3. El Setv*2 ёЗрааа^, Bs&vdc xal тга&есу3 ere3 3el (Soph, fragm. 877), 4. Toi)<; еб каЯбута^4, бтау5, Svvapievoi ydcpw dbroSouvat, p,?) dbroSoxnv5, dyapiarw;6 xaXoOcnv (Xen. Mena. 2, 2, 1). 5. *0 xoip^v elrce* «AExaia тйтоуФа* t£7 yap Хбхср тербрата skEcttevov;» (Aesop. 283). 6. ‘A/iXXea ETvoavoucrw, 6tlb ipo^&Tjcre тф етаСрф ПатрбхХср, elScfa Set абтоу3 cbto&xvetv3 (Ar. Rhet. 1359a 3). 7, XEXcov тгроаетатте xal таита* тбу те-Эл^хота10 цт) хахоХоуесу10 (Diog. La. 1, 3, 2, 70). 8. Tu; yip ойх olSe тйу tcxvtov11, 6tl9 тоц pAv тсаспу йягатр2 тц */] tcXeEcov ?) ёХйттсйу срЯбуо^, той^ те-Оуейта^ ой8&13 тшу ly&pcov14 ойЗеЬ; ёть |Шгбь; (Dem. 18, 315). 9. *Hv16 dvayxacr$7fc xivSuvsieiv, alpou Te-9vdvac xaXG^ piaXXov16, t) ^vjv ahrxp&£ (Isocr, 2, 36). 10, E6pot£ Йу1 o68£v t&v a7tdvT6jv14, Si(x6Xe, ’AyaOAv, бтгои тс p.9) крбстеать xal xax6v (Oom. 4, 164). 11. Ol тоХХоб; &x$po6s Iv {3(ф 1%оуте<; ойЗ^уа cplXov iv dyayxv) ейр^сгоисн (Aesop. 208). 1 Прав. 66. ^E/co «могу». 8 «« Aeivd. 3 Прав. 44 а. 4 Еб яаа/ш «получаю благодеяние»: Грамм. 1186. 5 Прав. 71. 8 Прав. 19. 7 «Зачем». 8 «За то что». 8 Прав. 67. 10 КахоХоуш с вин, п, «отзываюсь дурно о ком», «браню кого». п Twv тЙутюу относится к тЕс: Прав. 32. 12 "Утеот: yWvo? «кто-ниб. подвергается зависти». 13 Прав. 49. 14 Прав. 32, & == 'Edv: Прав. 71. 18 MaXXov относится к alpou. 137 а. 1. Образуйте 3-е л, множ, ч. изъяв, накл. перфекта от атго-^у^охсо н причастие перфекта от dno-3y^oxo>, 484
2. Речи Демосфена понравились мне и вам понравятся. 3, Научи1 меня грамоте, а я научу тебя ездить верхом. 4. От2 клеветников я потерпел8 больше несчастий4, чем от3 врагов. 5. «Весь5 я не умру, но часть меня большая, от тлена8 убежав7, по8 смерти будет жить9^. б. Много воинов10 умерлоп на войне от ран12. 7. Лекарство от смерти13 никем не найдено14 и18 никогда не15 будет найдено. 8. Лучше16 с17 умным потерять что-нибудь, чем с17 глупым найти. 9. Друга вернее18 собаки19 ты не найдешь20. 1 Дс^стхо) сочиняется с двумя винительными (лида и вещи) или с винительным лица и инфинитивом. * Ттсб с род. п. 8 Perf. 4 « «Более многие несчастия». 5 е/ОХо^ 8 'Н ф£ор4. 7 с вин. п. — partie. аог. 8 Метс£ с вин. п. 9 Грамм. 871. 10 — «многие воины». м Perf. 13 s=s «Раненные» - partie. aor. pass. 13 Gen. obj.: Прав. 31. 14 Perf. pass. 1S ОШ «и не»: Прав. 49. 18 КрсТттоу: Прав. 3. 17 с род, п. 18 «Более верного». 18 Прав. 33. 30 Прав. 66: opt. aor. с &v. 3. Седьмой класс (§§ 903—906) Дохбо), (b&dw, yap^co, pivrn, £р<от4со, piXct, £*rci«|x6Xo(iai 138. 1. Определите и переведите следующие формы: та SeSoypiva, ol ysya^- х6те<;, Sc-evslpavTo, ак-бсг/ето, бло-аубрЕУои 2. Таита Й8о^е «рбстеь,dbro&v^arxebv dnavTocf;1 (Luc. Mort. dial. 15,3), 3. ВоиХебои рДм рраЗго^, ЕттёХеь Зе та/есос та Зб^аута (Isocr. 1, 34) 4. ПрЬс 3& тоб<; тгбХа^2 тгоребои, Харстсрбу tp.dcT4.ov ё%соу, Kai cppoveiv3 TroXXoiat4 86(Epicharm, fragm. 277 «= Stob., vol. IV, p. 157). 5. Ol MvjSoi бстгботу^ау tqv ’Aorouplov5 xal, paxeadpevot бкгр т^ eXev- &sp(ac, акЕсооауто6 t^v SouXelav. 6. Kai yip тб yvjfiat7 xal тб [Ц8 y$j|iat7 хахбу (Com, 2, 3). 7. Si 8’ обх &ут)рао; (Com. 2, 998). 8. Ol AljBuEc; tcov Оиуатбрсоу9 ар£ата<;10 xplvoucn та^ • тсХйотоу хР°^оуП p£|ASV7)xula£10 dydeptouc;. 9. Еиртааа убра13 хата12 868еха pip?) Stavev6|i7)Tai (Plat. Leg. 758 E). 10. Alav cp&Xcov аеаитбу, обу ф1Хои$ (Trag.fragm.adesp. 316 = Monost. 310). 11. *Отс aXv)&9j Хйуо, тобтоу14 upv pd prepay тгар£|о[т6 (Dem. 53, 20), 12, El pt9)xs xaO61;et<; yXGcrcav, ёсттаь croi xaxd (Trag. fragm., p. 364). 13. Диоьу xlv86volv бтсерхеь|л£уоьу1в, avayxatZv ест Оатброо17 ретат/ЕСУ (Proverbium), 14. *A бЫст/ето, d™3£3cdXEV (Ar. Rhet. 1419b 33). 15. Et18 тц ^рас ёроьто18, i tl19 carl аоф^сгЦ^, т1 Sv абтф dTOxpivalpiE&a20 (Plat. Prot 312 D). 485
16* eiTre тсро^ *Av8popidcx7)V‘ «ШХерюс dcvBpdctn pteX^crei21 касяу, ego I 8& pdEXtora». 17. Деь *tcov vewv22 Tcpco-Tov bri|uX7)B’?|vat, бжос23 еао^таь йрютоь (Plat. Euthyphr. 2D). 1 Прав. 44a. 3 Ot K^Xac «другие»: Прав. 11. 3 Прав. 46. 4 « ПоХкоТ^. 3 Прав. 34. « Прав. 42. ? Прав. 47. 3 Прав. 506. 3 Прав. 32. 10 Нрав. 10. и Прав. 22. Х8 «На». 13 Прав. 14. 14 Средний род: Прав. 20. 31. 18 Прав. 50в. 18 Прав. 75. 17 Род. п. зависит от Грамм. 1012. 13 «Если бы»... 18 Прав. 68. 20 Прав. 66. 21 «Будет предметом заботы»; цеХ^стес. nactv «все будут заботиться», «все будут думать». 22 Род. п. зависит от tapEXv^m: Грамм. 1014. 23 «Чтобы»: Грамм. 1260.1261. 138 а. 1. Образуйте inf. aor. act. от Зох&о, й&ео), yafieco, pivco, v&p-to, и inf. aor. med. от бтег^оцац 1рсот&с. 2. Остроумно изречение1 Диогена: «Аристотель20 завтракает, когда2 угодно3 Филиппу, а Диоген20 — когда (угодно) Диогену». 3. Боги низвергли4 Титанов в тартар. 4. Эдип убил своего отца и женился на своей матери. Б. 8а кого вышла замуж твоя сестра? 6. Мой брат пробыл5 три месяца в Афинах. 7. После21 смерти отца сыновья разделили0 между собою5 имущество, которое он оставил. 8. Сократ однажды, размышляя7 о чем-то, с утра8 с^оял весь день и всю ночь, пока не2 появилась10 заря и не взошло11 солнце. 9. Обещать что-нибудь легче, чем исполнить. 10. Когда кто-то спросил12 одного спартанца13, кто14 царствует15 над Спартой, он отвечал: «Законы». 11. Остерегайся10 делать (то), в чем будешь раскаиваться17. 12. Кто позаботится о твоих детях, если18 ты будешь убит19? 1 «Изречение» переведите только членом тА 2 Прав. 71. 3 Доке! (без- лично) - conj. аог. 4 ’й№о, 5 Мйусо - аог. 6 «Делить между собою» — Aof’sSpetv — med.: Прав. 42, * Фро\&а или с вин. и. 8 ^EcoOtv (наречие). sM£%pu 1ОГ(ууораи 11 av-^/сй). 12 Прав. 75. 13 Порядок слов: «один спартанец, когда кто-то спросил (Прав. 75), ... отвечал», 14 Прав. 68, 15 BaatXeuoj с род. н. 16 EuXapsop-au 17 «Я раскаиваюсь» реета-рхХорхс с род. п* или (безлично) pEwp&et uol wc, 18 Прав. 71. хэ «Умрешь»: Грамм. 1186 4лохте(м». 20 Прав. 54. ** Sfrvdc: с вин, п. Переведите также «после смерти отца» чрез genetivus absolutus: «когда отец умер»: Прав. 75. Hyvogai, (ЗойХорсац Sei, 84орихц olopuxi, dtpelXui, pu£xo|jLai, xa&eu5co 139. 1» Определите и переведите следующие формы: eyevopieSa, ipouX^^fxev, Se^cret, feqiHjvai, ^leX^aetc. 2, ДоиХоь xal Зеокотас oux &v тот© yevowTO1 ф1Х(к (Plat. Leg. 756 Ё). 3. *A Set ysvicr&at2, таита xal yev^oeTat, (Trag. fragm., p. 955)7 486
4. Nov Syd) TCp&Tov enl 3ixaCTT7)pLOv dvap£pT;xa, 8п) yeyovcb*;3 ipSop-^xovTa (Plat. Apol. 17 D). 6. Ol pb4 be ktco^qv тгХобаюь yey6vaatv, ol 8*4 e^ d86^cov (Dem. 3, 29). 6. ‘laoxpdcTTjt; ebrev, 6tl t8v dya^iv dvSpa Зеь tow plv TCpoyeyevyjp&vow5 pEpvTja&at2, та 8e becraora TcpdTTEtv2, Trepl 8& twv peXXovrow ФиХаттеа-Эш2 (Stob. 1, 46). 7. OuSbroTe pouX^ofiTaL 6 3£xaio<; d&xwv (Plat. Gorg. 460 C). 8. Tou; ItrxvpoL^ EyxcopEi, об<; av pODXvjO-eetnv6, tipp££eiv (Lys. 24, 18). 9. *Аут)ст(Хао^, rcepl dvSpela^ xal 3ixoaoar6v7)$ Ерсотг^Е^, тотврос хреСттсоу et?]7, «068&v dvSpela^ 3&7)(r6piE^a)>, ёфт), (&xv8 Bbcatoi kocvtex; уЬсоутае8» (Stob. 7, 72). 10. ’'AXxtjotu;, vj IIeXIou ^uydryjp, ^&еХт)оге рбут) бтсЬр too aikfy; dcvSpJx; йтоО’Луесу (Plat. Conv. 179 Б). 11. Ol Зсхасгта! ф^О-трту, dX^Jj slvai9 т-Jjv papTOplav (Dem. 47, 7). 12. w£1(peXe10 Kupo; tvjv10! (Xen. Anab. 2, 1, 4.) 13. AeowlSa^, dxoiara^, ^maxid^EcrOat0 t8v -JjXuw той; Персгсоу то^ебрасн, «Xaptev11», ё<рт), <(8tl12 xal tmb crxtqc ра/обре^а» (Stob. 7, 46). 14. Карбутес, Зеьку^оете xal ха^еиЗ^абТЕ. 1 Прав. 66. 8 "A yev£ar&ai - аоо. с. inf., зависящий от Set: Прав. 44а. 9 «Имея от роду»: Грамм. 982. 4 Прав. 16. 6 Грамм. 1014. в Прав. 71. 7 Прав. 68. 6 Прав. 71. * Прав. 44в. 10 «О если бы» .. .: Грамм. 1223. 11 Xdptev - средний род прилаг. xapfetc (Грамм. 320) с перенесенным ударением на 3-й слог от конца. Подразумевается £<rd: Прав. 3. 12 Прав. 67. 139 а. 1. Образуйте partic. aor. med. или pass, от ylyvopai, poiiXopat, B^opat, otopat, pd^opat. 2. Ласточки улетают уже в южные края1: скоро2 наступит3 зима. 3. Сократ говорил, что4 он никогда не5 был ничьим8 учителем. 4. Кто захочет7 вести войну, тому нужны будут8 союзники. 6. Фаэтонт попросил отца своего9 Гелиоса10 предоставить ему11 колес- ницу. 6. С человеком вероломным никто не захочет водить дружбу12. 7. Он подумал, что4 легко обманет судей. 8. После20 смерти Августа римляне говорили: «О если бы13 Август или не14 родился, или не14 умирал!» 9. Спартанцы постановили, чтобы15 илоты, сражавшиеся18 под пред- водительством17 Брасида, получили свободу18 и жили21, где захотят10. х Tot тсрбс UEff^ppplav. 9 Мет* об тгоХйу xp6vov. 8 Г£у\юрось или ^rct-ytyvo- pat. 4 Прав. 46. 8 Прав. 61. «Был» - yfyvopai, аог. ° «Никого». 7 Прав. 71. 8 «= «Будет нуждаться в союзниках» - З^ораь с род. п» 9 См. примеч. 1 к № 32 а. 10 Род. п. 11 Возвратное местоимение. 13 «Водить дружбу о кем»«««пользоваться кем как другом» - xp^opat с двумя дат. падежами: Грамм. 987. 13 «««Август должен был .. л - 6«ресХсо> аог., с inf. аог. 14 М^: Прав. 506. 15 Асе. с. inf.: Прав. 44в. 1G Partic. аог. 17 «Под предво- дительством Брасида» = «когда Брасид предводительствовал» - ^убораи Прав. 75. W — «Были свободны». 18 ‘'Окои с conj, аог. и : Прав. 71, 20 Метл с вин. п. Переведите также «после смерти Августа» чрез genetivus absolutus: «когда А. умер»: Прав. 75. 21 Otx^w. 487
4. Восьмой класс (§§ 908—914) Atpiw, ёрхорюн, to&lbt, 6р<Ы 140. 1. Определите и переведите следующие формы: alpe94vTsc, etXovro, tva Зэт*4ХОш<п, kopdocare, eav tSoas,, 6<pOv)vai.. 2. Oi KapYV)36vioc, d? LixeXlav «ггратебаауте;, elXov ’Axpdyav-ra Xipup1 (Xen. Hist. 1, 5, 21). 8. A. S6 (BouXoio dv2 aSixelffOai pdtXXov, dSixeiv; — B. BouXoip7}v piv Av2 Ёусоуе обЗбтера’ el 8’ dvavxaiov ell}8 dStxecv vj dStxstcr&ai, iXolpvjV &v8 paXXov aSixettfOai, ASixetv (Plat. Gorg. 469 C). 4. Aid tGv pavaipcSv тои тсирб? т‘ £X^XuOev (Oom. 4, 513). 5. Kai tI$ 8-avovT<ov4 ^XOev e| "AiSou5 TtdcXiv; (Eur. Hero. fur. 297). 6. ‘H dX6TC7)£, xaratpayoutra rd xp£a, oix eSuvaTo ^eXOetv be -r^c Spul>? Sia тб &pnX7)<r&7]vate (Dion. Ohrys. 47 »= v. II, p. 135, 82). 7. IIoXX^v rrdvu xar£Xwrev 6 тот^р Tipdpx® ouaEav, $)v ойто; хате<Ц8охем' (Aesohin. 1; 4%). 8. "Офео&е, поХХоб? торос7 t^v d^lav еб xpdTrovras® (Luc. Timon, c. 6). 9. Грассо, & elSov, o$x d ^xouaa (Luc. Quomodo historia conscr. sit, c. 29). 10. *0 vtfi тотр(8о< xanvi; Хартсрбтеро?’ itp&^crerai той тор’ ЙХХос; торб?10 (Luc. Patriae encomium, c. 11). 1 Прав. 25. » Прав. 66. ’ «Если бы»... * Прав. 32. 5 ‘В? "АсЗои: предлог 1% относится не к vAc8ou, но к подразумеваемому при нем понятию «дом»: см. примеч. 3 к № 102. • Прав. 47. 7 «Вопреки»: Прав. 41. 8 Еб терлттш «живу счастливо», «благоденствую», «мне хорошо живется»: Грамм. 1178. ПоХХоб?.., еб irpirrovToa; - асо. cum partioipio, зависящий от бфеобе; переведите предложением с союзом «что»; Грамм. 1395. 8 Ларирбтеро; есть имя ска- зуемого при б^оттас «покажется». 10 Прав. 33. 140 а. 1. Образуйте inf. aor. act. и pass, от а1рбо>, sdMo>, ipdw и inf. perf. от ёр/орла. 2. Эллины взяли Трою после десятилетней осады1. 3, «Боюсь, как бы2 его сестра не лишила себя жизни8». 4. Что ив двух4 ты выбрал бы5, — быть богатым®, но7 бесчестным®, или быть бедным®, но7 честным®? 5. Я предпочту8 тысячу раз8 умереть, чем жить позорно. 6. Никогда не1® пошел бы11 я добровольно18 в рабство. 7, Когда13 я попал14 в несчастие, я испытал15 друзей. 8. Говорят, что16 атлет Феаген один съел17 быка. 9. Был закон Солона: «Кто проел18 отцовское имущество, должен быть20 лишен гражданских прав19». 10. Говорят, что18 Анаксагора никто не10 видал81 смеющимся82. 11. «Я не видал никого10 и не28 увижу, кому на долю досталась21 жизнь без печалей25». 1 = «Десять лет осадивши». 8 Прав. 70. 3 «Я лвшаю себя жизни» dv-aip&c ip.aur6v, -^v. « Пбтероу. 8 Прав. 66. 8 Вин. п. 7 Д1: 488
Прав, 54. 8 Alp^opptt - med. » XtXtdcxu;. 10 Прав. 51. 11 Прав. 66 - Йруораи 18 8= «Добровольный» - £xc&v. 18 ’ЕттесЦ с ind. Или «я «попав». 14 Перь-лСлтс!) о дат. п.: Грамм. 817. 15 = «Я пришел в испытание (t^eTpa)». 18 Прав. 46. 17 *ЕоЯ1со - аог. 18 Кат-еоФйа - perf. 18 «Лишенный гражданских прав» &тцхо<;. 80 «Должен быть» ~ «пусть будет» - 3-е лицо повелит, накл. 81 Пассивная коястр.: Прав. 18. м Именит, над. м Прав. 49. 84 «На долю достается» - у^уетоа. 18 «» «Беспечальная» - <5£«Хилго;. Тр4х<о, <рёр<д>, Дуорейсо, natco, латАаасо, лсоХёсо, ал^оцоа 141. 1. Определите и переведите следующие формы: тарс-Зрацестац Ц-^уеухе, E?a-7]v£x^7)oav, etp7)pi6vo^, тгХт)убуте^, hrpdUhjcray. 2. HoXXdbcu; ре, лр6<; т6у тг&гстгоу ельЗ’ир.оиута TVpoaSpap.Eiv, обтос; 6 рларсЬ- татос; dcTvoxcoXiiei (Xen. Cyr. 1, 3, 11). 3. El ^eX^aetat;1 йфааЭеа tpiXoaotplaz;2, бфес &v ррах^Ч 6oov3 Зьо1<тс^ тйу &ХХ<су4. 4. Mt)6 plot tpayeTv, aXXa tclelv, <& ВбХтссте, рсаХХоу проабуеухе, Б. ПоХХобс; Д7]|лоа^У7]<; etpvjXE xal тгосутоЗатео^ Хбуоис (Dinarch. 1, 91). 6. Д1$ тб уе xaXiv ^iq^v обЗЬ6 pXaKTSi (Plat. Leg. 764 C). 7. ’ЕуЖ, у^ &EO&;, таХт^7 [лета nappTjalat; epw 7vp6<; 6[ла$ xal обх (Ыохрбфорш (Dem. 6, 31). 8. Tic t^v S-ipav бтг(£та£еу; (Aristoph.Ran. 38). 9. M£y^ov бута8, Кхбсоуа Ircaiaa etc; t^v уаа^Ра (Aristoph. Nub. 549). 10. ’AXX’ ёхтсоЗсЬу Йтсеьрл, Tvplv® тсХт)уа£ Xapeuv® (Aristoph, Vesp. 1325). 11. ’АХб^ауЗро^, бте eIXs t^v ©iqPalcov tc6Xw, ак£3ото тоб<; eXcuSipov^ каута^, кХ^у lepfcov (AeL Var. hist. 13, 7). 12. То£бта<; Tpiaxoalou^ Ххб&ас етгрьар.Е&а (And. 3, 5). 1 «Если бы»... 8 T$j<; ф1Хо(ю<р£а$ зависит от ЯфаЫНи: Грамм. 1013. 3 «На сколько»: Прав. 68. 4 Прав. 34. Грамм. 1019. 5 При подразу- мевается проаЫухт)?: Прав. 63. 6 «Нисколько»: Грамм. 983. 7 = Ta 8 *Оута «когда был». * Пр(у с inf. «прежде чем» с будущим: Грамм. 1315Л317. 141 а. 1. Образуйте partio. аог. act. и pass, от «рерсо, осуоребо и partio. аог. act, от трбх^Ъ ка£а, жоХ&п, 2. Мы побежим, а1 вы догоняйте2 нас. 3. Геракл, перенесши для блага3 смертных бесчисленные4 труды, по- лучил в награду6 бессмертную славу. 4. Много раз16 уже говорили6 и опять будут говорить6, что мы не живем ради еды16, а едим ради жизни16. 5. Не говори7 дурно об умерших8. 6. Надо соблюдать® то, что сказано10, 7. Говорят, чтои Фалес первый предсказал солнечное17 затмение. 8. За сколько32 купил я этот плащ, за столько12 и продам. 9. Если13 ты будешь надоедать14 мне, я побью тебя, 1 Прав. 54. а Дсбхсо. 8 «Для блага» бтг£р с род. п.: Прав, 40. 4 MupEot. 6 «Получаю в награду» - iOXov ^popat, (med.). • Пассивный оборот: «было 489
сказано», «будет сказано». 7 Прав. 63: conj. аог. «Говорю дурно о ком» - xaxoU Х^усо rivdc. 8 — partic^perf. * ’Eg-p^vca с дат. и. 10 Partio. perf. paes. - средний род. множ» ч. 11 Прав. 46. 18 Род. п.: б<гоо - тоообтои. Прав. 71. Или: d с fut. ind. м ’EvoxX&o. м — «Часто». 15 Прав. 47. М ss= «Солнца». 142. После № 106. 1. КХео^у% 6 tcov Aax£&xtp.ov(cov (ЗоанХебс, окоуЗА; коте ектА оиу&6рхуо<;, той; тоХврийхс1 ске^ето т?) тр(ту) vuxtI2 xal коХХои; албхтЕьуеу. Абуоуто; 8£ wo;4 «sA8lxel;, & paaiXeu, Хйсга; тА; cruv^xa;, A; ouv^Oow, «Т£ уАр»; ёфт], «об auve^pt7]v окоуЗА; &ттА vuxtov, AXX* ^piepaiv». 1 Грамм. 986. 3 «На третью ночь»: dat. tempons: Грамм. 999. 148. После № 111. 1. ^AvTlyovo;, Мбуара тоХюрхсЗу, той; еХбсраУта; йп^усу. Ol SIMsyapel;, <ти; хатаХе(<роут£<; бур? пкюу xal бфАтгтоуте;, TjcpUtjav1 al 8е, йлб тои кирб; xaofievat, xExpayvtat2, лоХХф 8рбр,<р3 el; той; бХбфаута; svfcrctKToy’ ol 86, оЬтрсЗутсс xal тарасгсг6|ЛЕУоц aXXo; &ХХ$4 8t£cpuyoy. ’АутСуоуо; тои Хоитоб6 кросгета^Е той; ’IvSot; тредшу В; ptsrA тоу еХесрАутоу, tva6 т$)У бф^у абтоу xal t$)v xpauy^y тА \hgpla <p£pEiv еЗИ&нто6 (Polyaen. 4, 6, 3). 1 « ’A<p-Uaav (двойное приращение: перед самым глаголом и перед приставкой: Грамм. 808). ? Грамм. 788. 8 Грамм. 996. 4 «Один в одну сторону, другой в другую». 5 «На будущее время»: Прав. 36. s Прав. 69. 144. После № 114. 1. Ееуохраттд; 6 дхХбсгосрос;, сгтроиЖои1 котб Stwxoptivou1 итсб Upaxo; xal elcmTjS^aavTo;1 el; тай; хбХкои; айтоб, хатафт)аа;, pE&vjxsv, elncoy- «Tov 1х£тт)У об &u ex8i86v<m. (Diog. La. 4, 2, 6, 10.) 2. M£vat£poy тду уторетртр ’АХЦауЗро; *rj^(ou ouvto{to; аитф кара- Зоиуае5 t^v yeoptSTplav. ’О 86е3 «г£1 распХеб», &рт), «хатА p.6v t$jv x^Pav 68о£ deny 18иатха1 xal paotXtxal, 6v 8& Tfj утор&тр1а nacrlv e<jw 688$ u(a$ (Stob. v. 4, p. 205). 3. Пар* EixXdS?) тщ, ap^apcsvoc; yewpiETpsIv, <Ь^4 тб крсотоу $TOp7]px £p.a$ev, ^рЕто5 т8у EdxXdS^v* «Т( 8£ pax tcX^ov forat3 таита рху^Ауоуто>; Kai 6 ЕйхХеСЗтк, тбу KalSa7 xaX^oac? «A6q>, ё<рт)г «абтф трьйфоХоу, елеь8^ 8еТ абтбу, &у8 ptav^avei, xepSalvsw (Stob. v. 4, р. 206). 4. *Ар£оть7тос $Tsi9 Дюуйаюу Apydpiov* xal &;*10 «*АХХА p.^vU ё<рча^а12> обх Атор^ае^у т8у ootp6v)X '0 843, бкоХарбу, «До;», &р7], «xal кхр1 тобтои вторит. Д6уто$и 86, «'Opqu;», 1фт), «бть ойх тптортжа» (Diog, La. 2, 8, 4, 82). 5. STpat^vtxos, карахХт)0е1<;16 dexovoal коте xi&apcp8ou, рсетА т^у Axpoacnv dw «Тф 8*13 ?тЕроу17 ptfev ЙЗсохЕ кат^р18, ётероу17 8* Av^veuasv»13 (Нош. II 16, 260). Kai woe; еЬс6уто<;*20 «Тб кошу»; «Кахб^ р£у xt^apl^em, £фт), «ёЗсохеу, ?8w 86 хаХ&с Avivevasy^ (Athen. 8, 350d). 6, Дюубут];, ’Aya&p^vet тф (Цторс21, кауес 6утц кроаеХМу, «’Ек(8о;22 xal ёфу), «той; ктсо/оц тт)$ уаегтрб*;’ xal уАр аитбг; хоофюЗ^агд xal ^(дас23 ДфеХ^оэд (Diog. La. 6, 2, 6, 57). 490
4. *Eyd) yetopyfi t8v dcyp6v, обх 'rpAtp'fl44 Абтб; fie, тсар* Afiov S’Kva Tpocp^v TrpofTXaftpdcvy)24. SxAtttoj yip auric; ihrtfifiXS; оттеЁрсо т’ ae£, Kai тгсЬта tcoiG тгрб; тб 8ouvat xal Xapetv’25 ’0 Si3 Xafipivet fib, <£то8С8б)сн 8’ o68e bM (Com. 4, 691). 8. El27 та 8Axpu’2s ^pxv tSv xaxfiv29 ^y qxxpfiaxov, *Ae£ г>>30 6 хХабаа; тои тоуёьу31 бтгабето, ,НХХаттб|хеаг9’’за £v33, Saxpva 86vte;, xpuerfov. Nuv 8* ои тгросгйхеь та тсрАурат’34 o68’ dcTtopTirrei Etc; таита, 8£оттот’Зб, aXXa rJjv абт?)у 686v36, ’EAv те37 xXay);, &v те37 p,^38, торебетаи TI o6v Ttotst; тсХЬу30; ОйЗЬ* Хбкт) 8Э ёхеь> "Поттер тб 8b8pov тоито, хартгЬ тЬ 8dcxpvoy40 (Сот, 4, 23). 9. Фб<п; хбрата таброь;, 'ОлгХа; 8’ ёЗоохсу tmroi;, По8сох(т)Уи Хаусоо!;, Abuse xdcafi* 686vto)v, Tot; IxSAcrtv т4 утретбу42, Tot; 6pv£ot; тгбтеа-Яаь, Tot; Av8pAatv <рр6ут)ра43. Гиvainly обх St’ eT/ev44. T( o5v; 8[3<offt хАХХо; *Avt’ icncfSoiv Адаат&у, ’Аут1 eyx^coy45 anavTwv. Nix? 8i xal аг£3т)роу Kai тор xaX^ ti; oSoa (Anaoreontea, 2 ™ AnthoL lyr., p. 361 Hiller), 10. ’АХ££ау8ро;, аЕт^аауто; Atoyevou;1 Spaxp^v, «об распХехбу», &рт), «т8 З&роу». Тои 8А3 еЬгбуто;*1 «Обхоиу 88; те£Хаутоуд, «*АХХ* об xuvix6v», &рт), «тб atryjpa» (Gnomologium Vaticanum, 104). 1 SrpoV'&lou ... SiwxopAvou: Прав, 75, 2 Пара-ЗС&йр «передаю» = «преподаю». 3 Прав. 15. 4 «Как только». 6 Аорист от ерютАо: Грамм. 904, 8. • ПШу цо£ 4<тть «мне есть польза». 7 *0 raxi; значит также «раб», «слуга». 8 ’В 5 Sv'« ex toutgjv А. * Alrbj tivA ti «прошу у кого что». 10 Kai 8; «и он». Подразумевается «сказал». 11 ’АХХА «но однако». 18 *'Е<рт)ст9а - 2-е л. ед, ч. имперфекта от «pyjptl: Грамм. 855. При нем aco. cum inf.: Прав. 44в. w Прав. 64. х4 дЬто; = 86vto; айтоО: Прав. 75, 18 Partic. аог. раяя. от гл. ттара-хаХ£о: Грамм. 817. 18 Прав. 15. 17 "Етеро; - йеро; «одии-другой». 18 Разумеется Зевс. 19 ’Aya-veta) riv( п «отказываю кому в чем». Л Прав. 75. w Дат. п, зависит от тгроег-еХ-ЭДу: «к кому», йа ’E7ri-8l8tofi( тьу6; rtvt «уделяю (из) чего кому». м Вин. п. зависит от <Ь<реХ^стеы;: Грамм. 967. 94 Прав. 69. 28 Прав. 47: «для того, чтобы дать (полю) и получить (от поля)». 88 ОоЗЬ b » об8£у. 27 Е1 «если бы»: Грамм. 1276,4 и 1297. 28 » Д4хриа. 29 Gen. ohj.: Прав. 29: «от» ... 80 8,> »= Грамм. 32. 31 Прав. 34 и 47. 32 — ’HXXaTT6|ju:&a (от 4ХХатторш «вымениваю себе»): Прав. 42. 38 Грамм. 1276, 4 и 1297- 34 == ТА тсрАу|лата (подлежащее). 38 •« Дботсога, зват. п. от 6 Зеспсбгу];. 36 Вин. п. зависит от тгоребетаи Переведите твор. падежом. 37 ’EAv те-Йу тс «ли-или»: Прав. 71. ’'Av 4dtv. 09 Подразумевается хХАр;. 39 ПХ£оу тан&о «получаю выгоду», «достигаю». 40 Конструкция: •#) Хбтгт} ЗАхриоу хардбу: Прав. 19: «в качестве плода», «как плод». 41 «• По8юх1«у «быстроту ног». 42 «Спо- собность плавать». 43 «Мужество», «отвага». 44 Подразумевается оШу. 48 «ш ’Еух5^ (род* п* множ. ч. от т8 Ьх°с «копье»). 491
145. После № 120. 1. 2%оХаат1х6*;, хаФей8еьу роиХбрьеуо*;, oux &X<ov TtpocrxetpaXaiov, тоу Зои- Xov1 ехбХеиае xepapxoy uno^etvai1. Too 34 е^оуто^’2 «SxX>)p6v scttlv», cbcexpt- уато* «*'Е|Л7сХт](тоу тетерку3». 1 Прав. 44 в. 8 Прав. 75. 3 Грамм. 1017. 146. После № 121. 1. *Ете1 Tstpeola*; W ’Ath^yok дтифХсЬЭт], XapixXcb, 7) р,7)Т7)р айтой, еЗесто айттк1 dbcoxaTaarSjcrott айтф каХьу тг&с opdaet*;. 'Н 84 ’Aihqva, ои 8иуар^ут] тоито Tronjarat, тАс dxoa<; SiaxaOapaaa, касгау dpvLStov (pcov^v еко^ае аиуьеуоа3 xal стхтрттроу айтф £8coxev, 8 «рбрсоу 6uolco<; той; ВХетоиачу е&хЗьСеу (Apollod. 3, 6, 7, 4). 2. S/oXacTixd*;, уоооиута bricrxeTrToiXEVocj 7)рФта кер1 T?fc dyiela^* 6 84 ойх дЗйуато dbtoxplvaffSau ’Opywritek o5v elney «’EXtcI&o, xapi43 voa^aeiv4 xal дХЯбуте ool ойх dc7voxpivetcr0^a4». 1 Грамм. 1018. 8 ’ЕтсоЬае avvi4vat = ^коСтпееУ айтйу auvt^vai: Грамм, 1356. «= Kai < Прав. 44в. 147. После № 122. 1. ’АрСсттьтпго^, dpcoT'yj'OclCj Sid т1 ol p.4v «рьХбскхроь enl т<к tcov KXoualwv S’dpa? ip^ovTat, ol 84 rcXo&not 4tcI t&q t<ov 91X0069017 об1, ebay «"Oti.2 ol [i4v3 toaoiv, &v Збоутац ot 8’3 ойх toasty» (Diog. Laert. 2, 8, 4, 69). 2. niv8apo<; 6 kqltjt^*;, epcoTYjSck, 8ta tI, pteXv) ypdqxev, $Зеьу ойх Ьгигтатац «Kai yip ol vavrcTjyol») Sep?], <<7W]8ocXia kolouvte*;, xu^epyay ойх taaoiv». 1 Подразумевается £р/оутаи 8 «Потому что». 3 Прав. 15. 148. После № 123. 1. ’AyvjaJXao^, 7rapaxaXo6[xev6<; коте dcxouaac той t^v dc7]86va pttpioup^vou1, карт)т^(тато, tp^aat;* «Айтж1 ах^хоа коХХахи;» (Pint. Apophth. Lac., p. 259, 68). 2. XlXoivdl2 (pact, yTjpativ ^8т) бута, еьлесу2, <Ь<;3 ой84у сгиуеьЗеЬ]3 &vop,ov 4аитф4 еу тф (Step (Diog. La. 1, 3, 3, 71). 8. Трофсйуио; xal ’АуарЛ)8т)<;, то^аауте? 6v ДеХфоьс veeby, ^тоиу кара той ’Ak6XXg>vo<; t4v p.ia&6v. *0 84 айтой; б<рт] 8(boetv6 ту] 4(386р7) *f)|i4pa,e xal тайтп* dbr&>avov (Stob. 120, 3). 1 ’Axota) «слушаю (кого)» соединяется с род. п.: Грамм. 1015. 2 Прав, 44 в. 3 Прав. 67. * Stiv-oL&x «сознаю (за собою)» соединяется с дат. п.: Грамм. 986. ® Прав. 45. ® «На седьмой день»... «в этот (день)»: dat. tempons: Грамм. 999, 149. После № 124. 1. Дсоубуу)^, тф (лйрср той*; к68а<; йХеьфаряУо*;1, берт), йкй piv Tvfc хесраХт)*; ek тйу &4ра dx^vat2 то рейроу2, &гсо 84 тсоу тоЗау ек тЛу боФр’л^у (Diog. La. 6, 2, 6, 39). е 2. Дт](лохр4т7); о тгаХасстт^, уоа^аа*;3 той$ кбЗа*;4, кариЬу ек той*; ауйуа*; xal errdk 4у тф ата81ф, керсурасршу 4аитфб хйхХоу, кроаетатте ток ауте- 492
тсаХаютлЬ; ё^со тт^ ураррт}? айтбу тгроёХхеьу. 01 8ё tjttcovto, об Зиуосреуоь б 8® сттефауобрЕУО?6 tfov^Ei (Ael. Var. Hist. 4, 16). 3. Tvjt; wxt6? ^8т) тсротрсобагт^7, ётгауеьстС8 коте dni 3e£tcvou Есохратт]?. Nsavtcrxoi 8ё ахбХаатоь лрора-Збутес;, ёуЕХбу7)стау ёкауьоута, 8^8a<; Sxovtec Tjppiva^9 xal ’Eptvucov крбстсотга. Обе10 IScty, 6 ScoxpdTTjt; об 8ie;Tapdx&ty dXX* Imcrrite 7)рФта, olau xal тоб<; ocXXout;11 iv Auxetcp ev ’AxaSvjpsEa (Ael. V. H. 9, 29). 4. Et12 Tit; тйу Aaxcovcov фсора^т)12 dpapTdvcov, 68ei tovtov13 pcopov Ttva tSv ёу ту) tc6Xei14 териёуаь13, фбуоу $8оута, тсе%о1Г][1еуоу ek еаитбу (Plut. Institute Laconica, 9). 5. HevoxpdtTT)*;, 6 IIXdTcovot; етаГрог;, ёХеуеу, o686v Siatp^peiy16 тоб^ тгбЗас; тобс; 6ф8аХроб<; el<; dXXoTplav olxfav Ti&£vai15’ &v табтф ydfcp dpapTdyeiv16 t6v те el$ & pv) Sei x<op£a [ЗХёяоута18 xal elt; oOt; p*?) 8el тбпои? тгарьбута16 (Ael. V. H. 14, 42). 1 Прав. 42. 2 Прав. 44в. 3 «Заболев» - аорист начинательный: Грамм. 1199. 4 Прав. 20. 8 «Вокруг себя»: Грамм. 986. fl STEtpavoipsyo^ по форме может быть как medium (Грамм. 1181) «увенчивая себя», так и passivum «увенчиваемый»; здесь - passivum: он получал венок в награду, как победитель 7 Прав. 76. 8 ’Brcdvewi здесь в смысле настоящего - praesens historioum: Грамм. 1191. 9 От (ЗЕятю. 10 Относительное местоимение по-гречески, как и по-латыни, может употребляться в значении русского «он»: Лат. грамм. 1233. и = Ola ^рбта xal тоб« &ХХои<;: Грамм. 974. 19 См. примеч. 6 к К9 117. 18 Прав. 44а. 14 Тйу £v т/j лбы, подразумевается ptopSv: gen. partit., зави- сящий от nvd: Прав. 32. 15 Прав. 44в. В этом acc. earn inf. тсбеуаь есть подлежащее (заменяющее собою существительное в вин. п.), а 8ta<p6peiv - сказуемое. 14 ’Арартосувьу тбу.., рХётсоута xal... mxpi6vTa зависит от ЙХеусу; Прав. 44 в. 150. После № 129. SocpoxXvjq 6 трауфЗоттоьб^, итсб ’locpcovTOt; тои uUo? fori t£Xei тои p(ou Tcapavota^1 xpiy6psvo<;, dyiyvco той; Зсхаптай; Oi8£tcouv t6v fori КоХоэуф, fort- SEixvipevoc Sid тои Зрарата;, forces2 t6v youv3 OyiodvEi*2 Лоте4 тоб^ Зьхаато^ т6у p6v5 forspBaupdcrai, хатаф’/)ф(<тааЭ’аь 86 той ulou® абтой pav£av6 (Luc. Macrob,, c. 24 = p. 644). 1 napavola; есть genetivus ernmnis: Грамм. 1021 - «за . <«по обвинению в...» я Прав. 68. 3 Прав. 20. 4 "Оате с inf. или с асо. cum inf. «так что»: Грамм. 1270. Б Вин. п. тбу (р£у) зависит от бтсЕр-3-aupdoat: Грамм. 969. 8 Ката-фт)ф(5о(лаь «осуждаю» соединяется с род. п. лица, подвергающегося осуж- дению, и с вин. п. вины, за которую это лицо осуждается: Грамм. 1022. 151. После № 131. 1. SccxpaTTjc еу огирьтсосгСср tlv£, тгоХХои otyou абтф SlBopt^VOD1, тоитоУ б^Хеь2- ’Етте! 8е Tive? айтбу ё[л6[1фоуто ётт1 тф drcoXXuvai3 тбу olvov, еТятеу’ «’Edv4 ydp абтбу foercko4, об рбуоу айтб<; сЬгбХХитаь, aXXd xal ёр.6 тгростапбХ” Xucriv» (Gnomologiuxn Vaticamim, 488), 2. ’Avtio-94vv)<;, yvcopip-ou тотё крб<; айтбу алюЗирор.ЕУои1, еЦв та шго[ЛУ7)рхта (ЫоХсоХехсЬ?6, /E3el», Etpiq, «ёу ту) фиху) аит& xal pd)6 ёу tqi$ Хартли; xaTaypdcpEiv» (Diog. La. 6, 1, 4, 5). 3. Awyfviqc Хбуоу Tivdt Sie^ei тер1 стсофросгбут);; xal ёухрате£а<;, ха(, <Ь<^7 ётс^уооу абтбу ol ’Aihjvaioi, «КАхьстт* акбХою^Е8», ёфт), «Toit; ёруок;® рос АутсХёуоуте^». 493
4. ФьХбоофб? £x6)V S6o ^afh}T&;, Srepov p.6v Atpuv), cpiXoravoy №, £тероу 86 ей<ри?), Арубу 8it eItov* «’Аркрбтероь АтибХою-Зе8, 6ti10 об [z6y бЗ^Хсоу ой 86vaaat, ой 86 SuvAptcvoc ойх S'WXet^ (Пчела 170). 5. ’AXs^AvSpcp, 6£l6vtl £?rt тгбХерюу, ’АрьсгтотбХт^ eIto* «Пер£р,еьуоу тб t£Xswvu тт)<; ^Xixtac; xal т6те тоХбрш. 'О 86, «Фо(3оириш, Eqrq, «р.^12, тарьрАусоу тб т£Хеюу тт}<; -fyXixlas, т7]У тт)<; уе6ту)то<; т6Хр.ау AtoXecjcc12» (Gnomologium Vaticanum, 98). 6. ’En^vei ХкартьАтт]*; тб brot; 'НачбЗои тб Хбуоу* «Ой8* Av рой; АттбХост*13, el14 pc*?} уеЕтсоу xaxfo eUtj», Ахойоутос Дюубуои^1, 'О 86 eIto* «Ка1 p/Jjvls MedroTjvtoi xal ol рбе? айтшу АкоХбХааь, xal б (лей; естте айтйу уеСтоУЕ^». 7. Пйррос, ето£, aujzpaXtby 'Pcopdou;18, 8U еу£хт]сге, тоХХойс; тйу q>(Xcov17 xal •fjyep.dvcov17 АтоХбстас, «’EAv18 ёть p.£av», Йф7), «|xAx?)v19'Potatou<; VLxfyrtofiev18, АтоХсбХа(1ЕУ» (Plut. Begum et imperatorum apophth., p. 220). 8. Awcyipac, 6 АЭео^20 тсрооауорЕибр&уос;, £v тф tvXeIv21 tote x^H^P^vou1 тои tvXoIov xal t&v аиуетоРатйу Хвубутоу1, бть «8tA тбу AvSpa tovtov AhoX- Хйрсс^а», 3e(^a<; ttXtjctIov Йтероу tvXolov xiv8uveuov, eIto* «М^22 tl xAxeCvou;23 Дсаубрас стиртХеТ»; (Florilegium Monacense 190). 1 Прав. 75, 2 От 3 Прав. 47; «за то, что он» ... 4 Прав. 71. 5 Прав. 67. Е!у) (ЫоХсоХех6$ есть описательная форма желательного наклонения перфекта. 6 Прав. 50 б. 7 «Когда». 0 Прав. 65, 9 Прав. 25, 10 Потому что». 11 Т&еьоу есть субстантивированное прилагательное - «зре- лость». То T&Eiov тйд -fjXixtai; «зрелость возраста» “«зрелый возраст». 12 Прав.70, 13 Прав. 66. 14 El... еЦ здесь поставлено вместо i&v Прав. 71. 15 Kai u^v «однако». 10 Грамм. 986 и 987 б. Х7 Прав. 32. 18 Прав. 71. 19 Грамм. 975. Мооду vtxav «побеждать в сражении». 20 Прав. 19. 21 Прав. 47; «во время плавания». м ЬЦ здесь вопросительный союз в вопросе, на кото- 5ый ожидается отрицательный ответ: «неужели», «разве». 23 = Kai 6xe£voi^. Дт. п. зависит от оиц-nXet, глагола, сложенного с a6v: Грамм. 986. 152. После № 133, 1. *AvA?apx0(S> $ сриспхб^ <ptX6oo(po$, ’AXE&£v8pov той pa<riX6co<; екбуто^*1 «КрЕ(Л(5 те», «*АХХоь<;>>, ЙфТ), «AtoIXel* £p.ol 86 обЗбу 8ia<p£pei бкбр у^ т) хатА у^с ст^тосг'&аь» (Gnomologium Vaticanum 64 = Stob. 7, 30). 2. ДистхбХф 1атрф2 тераому2 тсс е1тоу- «т£1 Хфате, хейт&ас об Збуарш ойЗб4 бсгтАуац АХХ* ой864 хаБ^а&хи. Ка1 6 1атр6$* «Ой8еу сгоь ХеЁтотоа», £97), «el рг}]® хрер.ааВ'ГУаь». 3. ‘'Еаресте т6у Xdxvqv р.6эро<;, фиХХйу йтсб тсоХХйу ДахубрьЕУос, Х££ас' «Ойхбть pie px£7csTE»(Anthol.Palatina)l 1,432). 4. Тб £p,6v ссора, й тгаьЗе^, бтау® teXeut^cto)®, jx^te 6у урисгф S-^te7, р.^те £у Аруйрср, рг^те 6v AXXcp plt)8ev£8, АХХА ту) yyj dx; тАх^^а атг68отЕ. TI yap тойтои рьахариЬтероу, — той yfj {jux^vai9, nAvra pi6v тА хаХА, лгАута 86 тА АуаЯ-А «рйеь xal трбсреь; (Xen. Cyr. 8, 7, 25) (Слова умирающего Кира). 5. KX6o(3t<; xal BItcov, КиЗстпгт^ ттде р)трбс айтйу eui-apiv^1 ту) "Нр$ Souvat той; тгаагСу, бтор Av et?)10 хАХХсатоу, бт(.п, байтов йто^Ей^аутЕ*;, ttjv цу)т£ра eL; тб 1ербу Av^yayov, тбу 0£qv wapaxpTjpia ЕТЕХебт^стау (Plut, fragm. 22, 7 ~ р. 42, 25). 6. Айтсал:6<; «pvjcn, тА<; хйуоа;12, ЗерцАтссу тьуйу tcXe^vtccv13 б^ьерсбуа?, бр^-Цуаь12 |i6v fcadvEtv т))У ЗАХаттау, £аут)Уоа1Й 86 тгрбтероу, Kplv14 8ерр,А- тоу16 Xap&r&ai (Plut, De communibus notitiis, c. 19, 2 = p. 1306). 494
7, Дюуёут)?, Хёуоутос1 айтф tivo? 8EunSa£[iovo<;- «Mia тгХт)уя tt]v xecpaX^v стой 8iapp7)£co)>, «’Eytb 3£ ye», &piq, «тгтарДу16 dcpiorep&v, трё- [jteiv17 ere Ttoifyxd» (Diog. La. 6, 2, 6, 48). 8. eO *AvTL(pdcv7](; ёХеув koc^cov, £v tivi %6Хеь та<; <pcova^19, ей&Си; Xeyop^vac;, кт^ууистЯаь19 Sti фйх°^> £^’18 бегтероу, ivtepivcov19, axotatv20 Яёрои^21, & той Xeiptco'jo^21 ЗссХё/^оау (Pint. De profectibus in virtute, c, 7 — p. 94). 9. ДьА t£ та derci x^voc xa^ христт^ХХои22 бЗата qpauXdc23 scttcv; "Oti24, Tcavric б8ато<; TWjyvvpivou1, тб Хетстбтатоу xal хоиербтатоу26 ё£атр.1£еь. Sy) p£tov29 Зё, бть27 ЙХаттоу ylyveTat28, ?) тгрбтероу, бтау29 таху30 тсауёу* ЛкеХ^ХиЯбтос;1 ойу тои йушуот^стои25, dtvdcyxvj, deal тб xaTaXetKopevov25 ^eZpov elvat31 (Ar. fragm. 206 « p. 1516 b 14). 1 Прав. 75. я Дат. и. зависит от ттроачбу, — глагола с приставкой тгрб^: Грамм. 986. 3 Причастие I6v имеет значение также и прошедшего времени. 4 Прав. 49. 6 В1 после отрицательного слова (здесь o68£v) значит «кроме», «кроме как». 8 Прав. 71. 7 Прав. 63. 8 Прав. 51. 9 Прав. 47; здесь той p,tx&7jvai есть приложение к тобтои: Прав. 33. 10 Прав. 66. 11 «За то, что»... ха Прав. 44 в. 18 Род. п. зависит от ё<рьер&юц: Грамм. 1013. 14 nplv с инфинитивом - «прежде чем» с изъяв, накл.: Грамм. 1315, 1317, 15 Грамм. -1013. хв Птарбу - причастие аориста II от тгтфю или тгтйруоцоа «чихаю». Здесь разумеется верование древних о том, что чихание (как и другие действия) с левой стороны служит предзнаменованием несчастия. 17 Tpiuetv ое - асе. cum inf., зависящий от кокосе: Грамм, 1356. 18 ~Е1та. 1» При dtotepbcov подразумевается adrflv (— tGv <povwv): Прав. 75, 20 При сЬеойеьм подразумевается тобс Лу&рбкои?. 31 Прав. 35. 88 Подразумевается «(воды) получившиеся от таяния». 88 Т. е. для питья. 14 «Потому что». м Т. е. «часть», «элемент». 88 Подразумевается ёпт£; Прав. 3. 87 «Что». 28 Под- разумевается тб бЗсор. 28 Прав. 71, 80 Taxjj есть conj. аог. pass. II от rfyw) «плавлю», растопляю». 81 Прав. 446. 153. После № 135. 1. Г?)£х ёттёрт;v уирьуб^, yuptvic; 8’ бтгб yatav2 Лтгесpit. Kai т£3 pidcTiqv p-ox&ft, уирьубу брсоу тб тёХос; (Anth. Pal. 10, 58). 2. A£av gpuoiye ЗохеТ xaXcot; xal omfic 6 niXat Xey6|xevo<; Лбуо<;, <b<;6 dcv£p7)crav I7S7] rcoXXol ekI тб ЗёуЗроу тоито, 8 хаХобряубу ecto «Tupavvt#>, хатёрт; Зе ойЗеЬ; tvocXiv, aXXa хатагсСтстоиопу бстсауте^ (Photius, Bpist, 202), 3. B£cov 6 aoqxaTifc, 6pSv Tiva «р^оуербу стсрбЗра ХЕхисрбта3, <ГН тойтср», £<рт), «(лёуа xaxOv аирфёртдхеу, $) <£ХХф реёуа ауа&бу» (Stob. 38, 50). 4. BCcov, сгирсХёсоу тсотё атер&л7, yEtp,a^o^EV7]<;8 Tvjc veebt; xal exelvwv тойс; &Eoi<; &7utxaXovp6vo)v8, «Есуате^, Ёсрт), «р,^9 atoBtovTai, бра*; evM3e kX&v- та«;в» (Diog. La. 1, 5, 5, 86). 5. Sxtjv'Jj10 тса<; 6 plot; xal Kodyvtov if) ptdc&E rcal^Etv, T*?)v errcovS^v рхтаО-Нс, ?) <рёре тАс 886vac (Anth. Pal. 10, 72). 6. Е%оХаат1х6(;, хат* 6vap 8oxfiv 3jXov тгетгаттрсёуаь4, t6v 7v68a wrap repiE^y)- сгато* ётерое; 3£, pcaBxbv t)jv aMav, е1ле‘ «ДсЛ t£ yip ауитг68т)тос; ха^б^ек;»; 7. ’AvTtyovoc 6 paatXei^ $tel тб Яесоу, ейхбряуо^ (риХЛттеьу аОтбу акб т&у Soxouvtgjv elvat11 cpfXov. Пиб-орёуои® Зё Ttvo<;, St* ^VTtva12 aMav Tota^TTjv KotetTat, ЛИ13», ёсрт), <(тоб$ ex&poi<;x4 £y<b <puXi£op.at» (Gnomo- logium Vaticamnn, 107). 8. **Артта XiXcov, xaXodptsvoc15 ой тгрбтероу <ЬрюХбуу)сте, Trplv16 ёгсб&Ето tcov xexXtjp^vcov Йхасттоу* elrce yip, бть® wipjcXouv dtyv6p.ova 8eT 495
cpipctv xal o6oxt)vov, ol^7 aupcXelv dvayXT)10 xal аиатратебефЗаг iq 8г aupro- тац17 &cut6v, 6$ ётихе, xaTapYv^vat °& v0^v ^x0VT0^ ^v8p6<;X8 stray» (Hut. Septem sapientum convivium, c. 2.) 9. Bloc;, &p6)T7)8sl(; бтгб dtrepouc Лу&рбтгои, tI mxl corny eficrfpeia, Etrfya. Tov 3i t^v aklav ttjc aiyrjc; m)9op£vou8, «Stoyrco», &p?)} «бть13 xepl t&v o68£v aoi тгроспрсбутсоу TruvMvyp) (Diog. La, 1, 5, 6, 86 = Gnomol. Vat. 149). 10. Дьоу£ут)(;, IScbv pstpaxtov dpv6psvov6 X£Pa^ xolXat; drci той тгарарреоуто^ бЗато$ xal тйуоу, атгбррьфеу av-rlxa xai T7]v19, eIw^l Ttlvetv, x6Xtxa, PsXtIou^ xal хр^сгьрсотёро^ та$ X*&pa<; cpdaxccv elXiqtpivdli®0 7tap& t^ <pteco<; (Gnomologium Vaticanum, 185 = Diog. La. 6, 2, 6, 37). 1 ’Em-paEvw соединяется с род. п.: «на землю». 2 Katav - поэтическая форма, в® y^v. а «Зачем»: Грамм. 983. 4 Прав. 46. "Ех<а с наречием (здесь xaX&c xal cuvetSc) значит: «я нахожусь в положении»; поэтому ё/siv хосХйс; xal ctuvctcj; =» elvai xaX&; xal спл«т6с. 5 Прав. 67. • При глаголах, означающих чувство (как напр. бр& «вижу», aU9dvop,at «чувствую», «замечаю»), ставится вин, п, с причастием в смысле придаточного предложения с союзом «что»: Грамм. 1395. 7 Дат. п. зависит от глагола avp-Kl&av, ouu-kXsTv: Грамм. 986. « Прав. 75. * Прав. 69. 10 Прав. 3. 11 T&v Soxouvtov etvai <plX^v есть род. п, от ol Soxouvre; rfvai «рСХоь «те, которые кажутся друзьями»: Прав. 46. 13 Прав. 68. 13 «Потому что». 14 При (puldtTTopai ставится вин. пи Грамм. 969, 13 КаХоб- реш; =г ВхаХгТто. 18 Грамм. 1315. 1318. 17 Дат. п. зависит от хата- piyvuvat: § 987, 18 "Ест с род. п. значит «свойственно кому», «есть дело кого»: Грамм. 1003. ** T^v относится к хбХсха. 20 Прав, 45. 154. После № 137. 1. *Н х*<Ьу еЫ/el vol тгаута, xal 6 (Зор рас; поХбс1, xal o68lvx б ть об тсЬт^уеу бтсб тои хрбоис, xal та 8£у8ра ^vjpi1 xal yup.vol xal dtpuXXa, xal ol XsfcpSvgG ^[xop^oi1 xal dbw)v4hpc6T€C, xal ol &v>pco7toi гксхехифбтгг;1, & оттер ol 7vdvu уеу^рахбтеС) dcpttpi tvjv xipivov1 ol тоХХоЕ (Luc. Saturnalia, o. 9). 2. Aioysvr^ iqvlxa dht^Xms тт)у театр 18а, Л; абтф2 tov oIxetov3 т)хоХо69*ец буора4 M4vT);. *0$6, об фбрсоу riqv рят* абтои Зьатрф^У, атгеЗра. Протре- к6утоу6 8ё Tivov6 l^reiy абтоу, Юбх aloxpov», ёфт), «МаУТ)У piv pvJ) ЗвьоЭш7 Atoy£vou<;8, Atoychiq Mavouc;8»; (Ael. Var. hist. 13, 28), 3. ’ЕХ£ут) eveSel^aTO Ет^сгьх^РФ т^у абтт)с; 8буарцу. "Оте |л^у ydlp, йрхб|Х£УОс; ipXaocp^p.Tjae ti жр1 абтт)^, dvsoTT], тйу бср-ЭаХ- ptfflv10 Eсттгp7)p.£vo;• IkeiSt) 8г, ууобс; т-?)У аЫау т^ аир.<рорас;, тт^у хаХои- piviQV naXLvepSlav етго^ае, каХьу абтоу tvjv абтт}У <puaiv хатгот^сггу (Isocr. 10, 64). 4. ПоХб у* ecttI кАутсоу3 хт5)рих т^иЬтатач ’'Атаспч бсу&рсЗтаину sl$ тб J3)VU t^xvt). Tot pxv ydtp &ХХа xal хоХерлх; xal ptsvaPoXal T6xtj<; dv^Xtoa512, 4:4xv>] 8e афС^таь (Oom. 4, 431), 5. Kpcmvo^ 6 t?jc Х(ор.ф81а$ TVotvjTiQc;, гкта тгрбс;13 той; svsv^xovTa ётапм ipko, xal, тгрбс;14 тф т^Хеь той piou StSd^ac; ттр Пит(ут)УХ5 xai vcx^aac;, рят’ об тоХб етеХебта (Luc. Longaevi, с, 25). 6. А* ХтрАтьк, фьХец Sr/тои — Етр, МаХХоу той тгатрб^*15 ’О piv17 ydp об тр&реь [1е, егб 3& Хартри тр£<рек;. , — А. Ебх£* ч pis Ctjv*8; — Srp. /Алаш той; 8сой;’ *Avle ydp % ж £у<Ь puberopiat; (Com. 3, 476), 496
7. 01 <гофьсгта(, т&ХХа20 ootpol Svtkc, tout* йтотгоу ёруЛ^оутаь траура* Ф<£ахоуте? у&р Аретт)!; SiSdicrxaXot elyat21, xoXXdcx^ хаттдуороисгь тйу pa&7)- тйу88, w?83 i3ixoucri CTtpac абтоб^24, тоб$ те рлсг&обе; (Ыосгтероиуте? xal 4XXtjv x^Plv обх daro8i86vTe£, еб тгаОбутес; бтс’ абтйу (Plat» Gorg. 619 0). 8. ’О Фсохкоу рета t^v ’AXe^ySpou теХеит^у, обх ёйу тахб тиатебеху26, <El ai]pepov», ЙфТ), «&у8ре<; ’AJhqvatoi, tSO'Vtjxs, xal абрьоу forai xal eU тр(тт)У те&У7)хйф> (Pint» De cohibenda ira, o. 11). 9. Трофйуьо? xal ’Ауар^Зт^, тсоь^ааутес Sv ДеХфой; va6v, $тоиу кара тои *Ак6ХХсоуо(; тбу риг&бу. с0 36 абтой; ёфТ) Збоеьу31 т$ ЕрЗбр?) ^рёрос*20 xal табту)26 (W&xvov (Plut. fragm. 22, 7 = p. 42, 20). 10. Ol фьХбсгофоь ^TjTouCTtv, dbc^xoa, Пер127 тоитб т* абтой; хоХб? ауаХоитаь xp^vo?> T£ ёсттьу ayaWv, хобЗб88 ей; vppvjxS-тгсо3 ТС eoTty . .. *Ev dcyptp StaTplpwv t^v те yijv ахактсоу, еусЬ Nuv 7)3 роу* elp^vv) ’gftiv . . < Шроис;, бортЛс, сгиууеуей;, тгаьЗа?, фСХои^ ПХоитоу, буСеюсу, ачтоу, olvov, f|8ov^v, Абт?} ЗСЗсдсн (Сот. 4, 22). 11. ’ЕХтЛ; xal сгб, тб%7), реуа х^ретг тбу XipSv* vjSpov, Об86у Spol х* брьу’29 пакете тобс;30 рет’ ёр£. (Anthol. Palat. 9,49) (Carmen sepulorale). 1 Прав. 3. 8 Дат, п. зависит от ^хоХобаеи Грамм. 986. 8 Прав. 32. 4 Прав. 21. 8 См. примеч. 10 к № 149, 8 Прав. 76/ 7 Прав. 446. 8 Род» п. зависит от ЗеТа&оа; Грамм. 1018. 8 Род. п. зависит от dcp^Spevcx;: Грамм. 1013. 10 Род. п. зависит от £атерт)ри£уо<;: Грамм. 1018. 11 Прав. 47. 12 ’Av^Xwoe есть aor. gnomious: см. примеч. 3 к № 130 а. хз ПрА; «сверх». 14 Пр6$ «при». хв Пит(мт) «винная бутылка» - название комедии. 18 Прав. 33. 17 Прав. 1б. 18 Прав. 44 в. 18 MAv да Sdcv: Прав. 71. 20 «В остальном», «в других отношениях»: Прав. 20, 81 Прав. 45. 88 Род, п. зависит от xomjyopoOcri: Грамм. 1022. 88 Прав. 67. 84 Т. е. софистов. м Т. е. (верить) известию о смерти Александра. 28 Грамм. 999, 27 Пер1 тоито... АуаХоВтаь «на это тратится». 88 « Kai обЗб. 0684 el? да обЗе1$, 88 X’ бр-Tv да xal ОбЗЬ фо1 xal 6plv «мне нет никакого дела до вас». 80 01 рет’ «те, которые будут после меня: Прав. 11. 155, После № 139. 1. Et тьб xal &ХХт) кйкоте уиу?) тбу 6аит9)<; &у8ра реь^оу ттр; баитт); фихЖ Ырт]оеу, olpal, ае уьуубсгхеьу, бть1 xal lycb pda тобтсоу8 elpl. TI3 обу ёрс4 Зеь xaS*’ Sv ёхаатоу Xeyetv4; Т& уоср Ёруа, otpal, aot тп&аубтера кареах^а^аь6 тйу Xoycov6 (Хеп. Сут. 6? 4, 5), 2. ЕауОЬттгг) ёфт), (xupCcev ретароХйу т^у кбХсу хатаахоиойу7, ёу тгаааьс Sp-OLOV тб ScoxpdcTou^ TcpicTOOKOv, xal 7СроИбуто(; ёх тт)с; olxla^ xal bcavtdvTO^, ISscv8 (Ael.V.H.9, 7 =* Stob. 108, 77). 3. Дт)рйуа^, ёрорёуои тьуб*;7, <JIola vo|il£eis т& ёу "AiSou))®; «IleplpELvov», ЙфТ), «xdtxei^Sy оoi ётсьатеХй» (Luc. Demonax 43). 32 С. И. Соболевский 497
4. Дахриу&йУ Y£v6p]v10 xal Захрбагас dnro^v/jaxo* Д<£хрися 3’ 6v ттоХХой; тбу p£ov iqSpov SXov. T£2 y£vos iv&pc&Taov TwXvSdcxpUTOv, dcaOevb;? оьхтрбу, Supdpsvov хаток y7jsu xa^ &aXu6pevov (Anthol. Palat. 10, 84). Б. A. ’Aya06v t£ poi yevotTO12, ^оХбтьроь 0eo£e ТГпоЗобреуо^ t6v 1р<£ута у&р Tvjs 8e^tas ’EppaSot;, <b:£pp7]V- — B. EIx6tcos, & tpX^vatpe, SaTvpJx; ydtp ^v> <*6 pixpoX6yot; Лр\ ой OiXcov Katvat;13 тсрСааЗш (Com. 4, 101). 6, ’Ayp6s ’Axaipev£8ou17 уеу6рт)У1014 tcotS, vuv 36 Mevfevrou17, Kai rrdtXiv e?15 бтерои p^oopai eL;xe ётероу. Kai ydcp 6xelvot; ё/Eiv8 pi тот’ фето, xal ttcxXlv ойто<; Oterac el pl 8’ SXcos o68ev6s17j dcXXdt T6x^%17 (Anthol. Palat. 9, 74). 7. ’О38 тср&то; etncov’ «МетофоХт] rrdcvTOv yXuxu18», Обх 6y£aive, Зеотсот*. ’Ex19 p6v ydlp хбтои ГХихеГ dcvdfeavcns, ££19 aXouafat; 3’ 68cop, Kai т&ХХа 8$) TotauT * ediv20 8’ Ьс TcXoualou Птсох^ убу^тас20, ретароХ-?) p£v, -f)86 8Э об. "Derr o6xl ™£vtcov ecttI ретароХ*?) уХихб18 (Oom, 4, 684), 8. ‘'AvO’pcoTtoc el З^тсоиЗег Sv21 6'ат’ 0686 el^22, Tfl p$) xax6v Ti y^yovev Yev^CTeTat’ *0 touov 8* еХахеотоу23 тб yeyEVTjpivov xax6v *Ар<р6тероум обтос; ебтихеь те xal (ppovst (Com. 4, 42). 9. *0 p6v ’Errtxappo*; тоб<; Oeoic elvat26 X£yei ’Av£pou<;, 68cop, y^v> ^Xtov, кир, аатбрас;. ’Eyb S’ finiXapov, xpvjcrQwu^ elvai26 <9еоб<; TipY^piov26 viplv xal тб xpua^ov h6V0V- *I8puodcpevo<; toi5tou<; y^P T^)v olxfav, E6?at, т( робХег тсаута aot Yev^aeTat> “ *Ayp6<S> olxJat, -OepdcrcovTSC, apYUpebpaxa, Ф(Хоц Stxaorat, pdcpTupe<;. M6vov 8£8oir Абтобс у^Р тоб<; -Skoit; йтгт)р£та<;аз (Com. 4, 233). 10. ’AX^av8po<;, I8dbv Aioy^y/jv t6v xuvix3v среХбоосроу, Фаираоас, еТке tivi tGv y^P^P-037* ^Seox; av еуеубртду27 Дьоубу^с, el28 p$) £YsY^vetv *Ax6^av8po<;» (Gnomologium Vaticanum, 91). 11. O68el<; eutpu-fy; v£o<;, t) t6v ev IKayj I3<hv Д(а, уе^сгОш Фее8£ас; ЬсеОб- p7)aev, т) t*J)v *'Hpav ttjv ev "Аруец — ПоХбхХе1то<;29, o68J ’Avaxpbovi) ФеХ^та; ’Apx^Xoxot;, ^aOelc абтйу той; rax^pamv30. Об ydlp dcvayxalov, el теркге тб gpyov <Ь<; xapfev, &£tov спсоиЗт^ elvai31 t6v elpyaapivov (Pint. Pericl., c. 2). 12. ’O p6v ydcp Tit; ferrous fei^upet хтааОш, 6 86 x6vas, б 86 xpuaiov, 6 86 Ttpdcs* £y<b 86 герб; рбу таитакр^со? 6х^32, тгрб? 86 ttjv tcov tp£Xwv xTvjcnv rcavu 6рсот1хй<;’ xal роиХо£рт)у div33 pot <p£Xov dcyaO^y уеубсу-Эш34 paXXov, tov йркутоу 6v dcvOpwTtois бртиуа <4Хехтри6уа, xal val pdl ДГ Йусоуе paXXov35, 3) trnrov те xal x6va (Plat. Lys. 211 E)i 13. Too EoixpdiTovs 6x тгаХаЕатрас; тгараХарбуто^7 тбу ЕбЯбЗт)роу, *?) Eav- О-Слтн), рет’ 6py5js етпатаета xal XoiSop^aaaa, t£Xos бсубтрефе тт)У Tpdfee^av. 498
*0 86 ЕбгИ58’У)|Л0(;, 6£ауаат<&;, Attest, тарОфтос; ysv^P-svo^» Kai 6 Scaxpdcryj^ «Пара aol Зе», бсрт), «об39тсрфт)У 6pvu;36 tic, е1стктааа37, табтб touto ercot^aev, ^pte^ 86 обх ^уауахттрарху»; (Plut. De cohibenda ira, c. 13 = p. 559, 45), 1 Прав. 67. 8 Прав. 32. 8 «Зачем»; Грамм. 983. 4 Прав. 44а. Ka&* Sv &coc(jtov X6yetv «говорить о каждом факте в отдельности». 5 Нрав. 45. 6 Прав. 33. 7 Прав. 75. 8 *18ф зависит от &ртр Прав. 45. ® Td &v "AtBou «дела в преисподней»: Прав. 19. См. примеч. 3 к № 102. 10 == ’Eyevdpjv. n Ката yifc «с земли». 12 Прав. 65. 18 Т. е. £pipd8ac. 14 Здесь dyp6; олицетворяется и говорит как человек. 15 «От». 10 «К». 17 Прав. 28. 18 При подлежащем мужского или женского рода имя прилагательное сказуемого иногда ставится в среднем роде ед. ч.: Грамм. 926. При переводе к такому прилагательному можно прибавить слово: «вещь», «предмет», «нечто» и т. п. 18 «После». 20 Прав. 71. При подразумевается подлежащее т1д. 21 См. примеч. 10. к № 149. 22 ОШ ец = обЗеЬ;. 88 Прав. 19. 84 ‘Актером относится к ейтихеТ те xal ©povei в смысле: «и то и другое», «как-так и», «вместе». 86 Прав. 44в. 28 Тб apytipiov. 27-28. «Сделался бы» - «если бы»: Грамм. 1276, 4. 1285. ’Eyeydvebv = ^у или *7j. 80 Подразумевается увубабш ЬсЕВ-бр^гу, как и при следующих - ’Avaxp^v и т. д, 81 Прав. 446 (зависит от dvayxaiov с подразумеваемым 6пт£). 33 См. примеч. 4 к № 153. 33 Прав. 66. 34 Прав. 44в. 38 Подразумевается роиЫ(хт)У dv yev6a&au 38 ’'Opvu; значит не только «птица», но и «курица». 87 Е1а-7гт6саа есть причастие женского рода аориста II ек- Ьгтт)у, однозначащего с еЬ-вятбр.тду. 88 ’О относится к ebcc&v. 88 «Разве не». 156. После № 141, 1. ©сбЗсорос; 6 Kupiqyal’xot;, Auatpudxou тои paa:Xew<; АтшХ^ааУто*;1 абтбу dvaipvpeiv2, «’EXsX^&eu; pie», ёсрт], «об (ЗаосХбох;, dXXd xcovslou 83vapuv Sxcov3». 2. Д^рсоа^утдс, Suotv, &рт), ofiaatv бЗосу1, tvj<; (лбу 6tcI тб Pvjpux, тт^ 86 etc *Ai3ou, piaXXoy &v ШсрЭш1 t*?]V eI^ ''At8ou тбу еЗ срроуоиута (Stob. 45, 23). 3. Sepilpapiu;, сайт?) хатаахеиаоаоа тасроу, бтсбурафеу, бати;6 Av хР7)(1Атсоу Set)^ paatXe6<;, 3teX6vTa то pLvrjpiEiov, бега робХетаь, Хареьу6. Дарейх; o3v, 8leXcGу, ^р^(лата pi6v °^X eSpc, YptigqxacTL7 8s бтброи; 6у6ти%Е, таЗе фрА^оиаьУ <Е18 риг) хахб<; ^а&а dyfjp xal хрт)рьАтй)У (JbrXvjaTOt;, обх Sv vexpwv 4Цха<; ЫуецЛ (Stob. 10, 53). 4. *Ivdcxou рааьХбох; ФиуАттде® Чей. Табт7]<;1() Ze6<; ^pAa-Ehf f'Hpa 86, ^yjXo- тикоиста, србХаха абту) хат6ат7]аЕУ *Аруоу, тбу тоХибрьрьатоу хбуа. Тоитоу ’Eppivjc; хата тгрбатаурса Дьб$ осуесХеу* 6£tev xal ’АруеИфбутт)^ exX^St). 'Н 36 *'Нра, pavlav абту)11 ерфаХоиаа, ЗьеХВ-есу12 абт^у леХауос; 6tco[‘/)cts* xal Чоуюу dt7v3 айт?)С 6xXy|By) (Scholia ad Eur. Phoen. 208). 5. Amyous!., SotpoxXea, ахобстаута, 6tl етеХе6ту)сгеу Ебр17г(37)^, абтбу p-ev 1р,ат(ср ераьср тгроеХ^ЕСУ13, т6у 86 x°P^v ха^ то^ 6тохрьт&; &сгте<рау<йтои<; Ектауауесу13, xal Захриааь13 т6у 8т}(лоу (Vita Euripidis, v. 44 Nauck). 6. Гору(а<; 6 Aeovtlvo<;, etcI террсать &v той |3£ou xal у€ут)рахсЬ<; e3 pcaXa, бтсб wo£ dca&EVEfat; хатаХтде-Э'Ей;, хат* 6X£yov14 el? Cnzvov хатоХай^уеоу, бхвьто. ’Enel 36 ти; (Ь;16 абтбу ттар^Х-ЙЕ тйу 6klt7)3e(cov18, ЬаохояобрьЕУо^ xal ^рето, б тс17 тграттоь18, 6 Гору(а^ атсехр(уато* «’'НЗт) |ле б бтсуо(; Йрхетса. тсарахатат^о^аь тер ЛЗеХсрср10» (Ael. Vai. hist. 2, 35). 7. ОбЗеЬ; хоХ(£Сеь тоб<; АЗьхоиута^, лрб<; тоито vouv ха^ тобтои Йуехл, бть *?)8(х7)стау, бати; [Л'/j, йакер 4h)p(ov, аХоу1ат<о$ тьрссореьтас. *0 36 реете: 32* 499
Хоуюрои ёжхесрЙУ xoXd£siv об той 7гареХ7]Хи$бто<; ёуеха <43схт)рато<; Ttgco - рестаь (об yap av тб ye тгра/Обу &уёут]тоу20 -ЗеЦ21), dXXa тои рёХХоуто<; x<£piv, tva22 g’Jj аб&ц dc&xTjcrfl22 |djT* абтб^ обто^, {л^т dXXos 6 tovtov 13шу xoXaa- Зёута23 (Plat. Protag. 324 B). 8. *AxtXXe6<;, rcapd ®eti8o<; ttjc абтой |лт)трё<; тгроахобаас, бть24, р,^26 ретеХ&Ьу pi:v тобс; ёх&роб<;, dXX* ё&та*; атьрхЬрт)тоу тбу тои ПатрбхХои MvaTov, bcaveXStbv otxaSe, yr^paibc акоЭауеЕта^24, т1^сор^оарх\ю<; 3s, Sta та/ёсоу piXXot24 t6v pfov теХеитау, scXeto t^v tov teBvs&toc;25 7r(cmv paXXov, 7) rJ)v aojTT/pJav (Aeschin. 1, 146). 9. TI SaupoarnSv27, el 6 рл% тбу ФбХахоу Зьётрауеу28, обх е^рбу, 6 ti tpdyy)29; To и to yap 9jv dv Эаирдатбу, el8 tov puv б &бХако£ хатёфауеу8 (Clemens, Stromata, p. 712, ed. Sylburgii). 10. Ilevdeiv30 Зё [летрСсос тоб<; тгроа^хоутас tptXov^* Об уар те&уасну, dcXXdt r?)v абт$)У оЗбу31, AHv32 7ta<nv eX&siv for* dvayxakos ёуоу33, npoeXTjXu&acrtv. ЕГта x^^C34 ботероу El<; табтб хатаусоуеьоу абтой;35 ^opcsv, Kolv?] тбу dXXov аиуЗсатрСфоуте^36 xp^vov (Com, 3, 29). 11, *0 x6xxu§, 06 7rOL7)crapLEVo^ vsoTTtav, Ivfore ev Tyj tcov ёХаттбусоу opvl&cev ёут(хтец хатасраусЬу тА фа т& ёхе(усоу (Ar. Hist. anim. 563 b 30). 12. *H хбсоу ev тй <рату$ хатахехр^у?) обте абт^ t&v xpifrwv37 ecr&Ut, обте тф frnrcp, Swapiivcp tpayelv, ёжтрётеь (Luc. Adversus indootum, c. 30). 13. Дюуеут)*;, 6vet3tC6p.ev6^ tots, 6tiS8 Iv dyop^ ёфауеу, «sEv dyopa yap», &рт), ша1 £7xe(v7]m (Diog. Laert. 6, 2, 6, 68). 14. *A<TTudva5 6 MtX^a&o^, TpU ’ОХбрпа39 vix^aro^, хХт]-9е^ тсоте ёк1 Jteftrvov ото *Арьо(Зар£ауои той Шрсгои xal d<ptx6pievo^, бтоауето хатёЗеогВас2 тсаута тА касп тгараахеиаоЭёута, xal хатё<рауем (Athen. 10, р. 413 А.). 16, ’Ev T?j ydp ’Аттьху) т^ el8e кйтготе Лёоута<; тоюитоу £тероу £hgp(ov; Об 3oco67uo8’ ебреьу ёатеу обх1 рфЗюу (Oom. 4, 578), 16. ФерехбЗт)*; 6 «рьХбсгофос;, тгара40 тбу alytaXiv тт;с Sdpou тсеротатсоу xal vauv обрюВрорюиоау I8d>v, elnev, d)^24 per об тоХб хатаЗбсгетаг xal ev бф&аХроц абтои хатёЗи (Diog. Laert. 1,11, 2,116 = Fragm. hist, graec. 1, p. 287). 17. AyjpuSva^, IScbv тготе 860 Ttvd^ ф^Хообфои^ хорл8$ атаьЗеитох; ёу £т)т^зе|, ёрССоУта^23, xal тбу pilv йтотса ёрсот&ута23, тбу 8ё обЗёу тсрбс Хоуоу41 атсо- xpiv6ptsvov23! Об Зохеь 6p.LV», ёфТ), «А ф(Хоц 6 piv £теро<; тобтозу трАуоу dp&yeiv42, б 8ё абтф xoaxtvov бтготсЯёуаь42^; (Luo. Demonax, с. 28). 18. ’Арх^ЗаИ0^ хататеХтьхбу рёХо<; ISc&v, тбте тсрйтоу ex IkxeXfas хорист- 8£у, аУЕротрту* ^HpdxXsu;, dWXcoX&v dySpb? арет^» (Pint. Apophth. Lac. «= p. 268, 15; p, 230 Didot). 19, rdfo<; Катар, Фару^х^у vix^crac t6v ПоутьхЗу Ц ёфбЗои, 7Сро$ тои^ <р(Хои<; ёурафеу* «ГЙХ&ау, еТЗоу, ёуЬс^аа» (Pint. Regum et imper. apophth, = p, 251, 25). 500
20- Kotpavoc 6 MiX^otoc, t86y, aXi4ac тф Зсхтбср Харбутас23 ЗеХфсма xal рьбХХоутас28 хатахбтгтвьу, apyupiov 8oic xal TOxpaiTTjcrAp^voc, dctpvjxsv st; тб лбХауос- Kai рсета таита, vauaytqc43 xP7)cr^lJLevo^ Мбхомоу, xal Ыутсоу аттоХорьбмсоу1, рьбмос илб SeXtptvoc 4ct63tq 6 Kotpavoc. ТеХеит^ааутос1 8* айтои yvjpatou 6v Tfj латр18ь, xal т?}с ixtpopac лара т$]У ЯАХаттау yiyvopdvTqc1 хатА т6%7]У, 6v тф Xipivt теХт)5юс 8eX<p£vcov E<pAvv) еу ту) *^р^рф exeCvy] рихрбм Ажо- т4рсо тйу бххорц^бутыу тбу Kotpavov, 6<уе1 стиуехфербутсоу xal сп)ух7)8би6уто)У тбу АуЭ'роокоу (Athen. 13, 606 е = Bragin, hist, graeo. 1, 340). 21. ©ебторстсос б аиуурафебс 8ьт)уЕстаь, бть Кбтис, 6 ©рсраом раелХебс, Зеитуоу хатЕсгхебаоЕУ, (Ьс; уарюирсбмт^2 4 айтф45 T?jc ’Anhjvac, xat, MXapiov хатаахеиАстас, Ay4p^vs, pteMcov, т$)У Зебу. "НЗт] 3* бхсррсом уембрьсуос, ёкерте Tiya тсЗу Зорифбрсоу16 бфбрхуоу36, el46 тсараубуоуеу Фебе е1с тбу ЗАХарсом. ’Acpcxopiyou1 3’ ехеСуоо xal еЕлбмтос1, ой84уа elvat13 бу тф ЗаХаркр, то^ейоас;, тоитоу Атг4хтеьуе, xal АХХоу Зейтвроу 4тс1 той; айтой;47, бсос б тр(тос, стоуе^, 7сарауЕУб[ЛЕУо<; бфт), irAXai т^у Зе6у айтбм dvapiivEtv13 (Bragm. hist, graeo. 1, p. 283). 22. *H t&v убраом toxic т(с e<ttlv; *Ap\ eAv48 tic й[шм, АЗсхобрьемос, AvoxpAyfl48, ттроаЗрарюимтас ot убран xal ларбстоутас, рот)3оиутес; (Dem. 21, 224). 23. TCyptc гсотарьбс eotl т?)с ’Appiev(a< ыуорсАстЗ?) Зе Ttypic 8с’ а1т£ам то1абт-У]У. Дьбуиаос, хата лрбмоьау tfHpac epipiavijc уеубряуос, тгерь^еь yyjv те xal МХаттау, АкаХХау^уас той тсАО-оос48 б^бХсоу. Геу6|Л£уос 3* бу той; хат’ ’AppiEvtav60 тбтсоц, xal тбу 7VpoEtp7]pt^vov тотарсбу ЗьеХЗесу об SuyApsvoc, еле- хаХбпато51 тбу АСа“ увубрсеуос 8’ бтстрсоос, б Зсбс Йтгериреу айтф Ttyptv, бф* AxivSdvcoc кроаЕУЕХ^к» sk Ttpi^v тоу аирсвЕртзхбтсоУ53 тбу тотарсбу TtypLV20 <Ьуб[хастЕУ. ’EppjcnAyaJ; 36 б Кйтгрсос ЬторЕас®3 pipbVTjTai тосайтт^. Дсбуиаос, брас^Ыс ’AXtfEotpofat;10 ^бркрт)С, xal обте 86potc, оЙте ЗетрЕсн теюас Suva- ptEvoc, etc тЕурьу р^тб^аХе ttjv piop^-Jjv тои спирихтос* ха£, <рб(3ср ттейтас t'Jjv iyaraop^vTjv, av^Xapev айт^у. Ка(, BtA тои яотарюи хор^аас, бубуут]оеу vl6v Mi]3ov* &;м, ахрьАоас, тбу тсотарсбу ТСурьу20 Дубрсастеу (Pint. De fluviis, 24). 24. МСХсоу б KpOTtoviAryjc ptvac xpefiv stxocri xal тостайтас55 Артсом, otvou те трей; %оас £klvev. ’Ev 36 ’OXupiirfa таором dcva£6pievoc той; йрюсс56 тЕтрабтт) xal тоитоу TCEptEVEyxtbv тб атАЗюм57, рсетА таита pidvoc айтбу хатбсрауЕУ ёу риф ^рсб'рф (Athen. 10, р. 412 ef). 25. Пи-Эаубрас, проаьбутсоу1 айтфи тйу УЕсотбрсоу xal pouXopxvcov1 cruv- ЗьатрСрЕЬУ, ойх сй^йс ervvEX^pTjasv, аХХ’ &рт), Весу68, xal тАс oucitac xoivAc el vac тсоу бутиу^амбутсоу. Kai 8V 6xs(vou<;, (pYjolv 6 Tlpwaoc, лреотоу ^Tj-O'Tjvat50 хатА60 v?)v ЧтаХСау, бть xoiyA тА тшу cptXcov31 (Schol. in Plat. Phaedrum p. 320 Didot). 26. Z^vcov BouXov ItcI xXottfl, epaotv, брсасттСуои. Too 3663 еЬгбутос1 «Et- piapTat pioi хХбфас», «Kai Bapijvat64», ёсрт] (Diog. Laert. 7, 1, 19, 23). 27. ДьА oTEVijc 63ou 63euev ‘HpaxXifc. *I3(bv 86 ltd yrje prqXcp брихбу ti, ЬсЕьрато cruvTp((iEtv. *£U65 86 eISe ЗьлХоиу уембр^моу23, 6tl (лаХХом ек63ето, xal тф ^отгАХср бтсасЕУ. Тб 84, <pucnq-&6v etc piyeOoc, ttjv 686v албфра^еу. 'О 34, £[фас тб ^бтсаХоу, eIgt^xei ЭаиргА&оу. ’AOrjva 84, айтф бтскраУЕССга, eIke* 501
«Шяаисю68, dcSsX^s* тоитб есть (piXovsodoc xal gptt;* edcv5 ti? аото хатаХалу) dcpidcx^TOV, pivst, olov ^v Kpcovov, ev Se таь? р.йхаь?обтсо? ol3eu> (Aesop, 159). 1 Прав. 76. 8 Прав, 45. 3 Aocv-Mveli; ye ^%cov буквально значит «ты скрыт от меня, имея»; ио обыкновенно XavMvw с причастием переводится так, что управляющий глагол переводится наречием «незаметно (для меня)», а причастие переводится личной формой глагола «ты имеешь». Лучше всего перевести так: «я не заметил, что ты имеешь»: Грамм. 1390. 1391. 4 Прав. 44в. ‘EXt^ai &у в независимой речи было бы el'Xeto &v: «избрал бы»: Грамм. 1227. AuoTv otfaatv 6&hv переведите: «если бы было»... 6 Прав. 71. 8 Aapeiv зависит от br£ypa<|/Ev: «чтобы он».. . 7 Дат. п. зависит от глагола, сложенного с to: Грамм. 986. 8 «Если бьЬ) - «не тревожил бы»: Грамм. 1276,4. 1285. 8 Подразумевается 9jv. 10 Род. п. зависит от •facfccr&T) «влюбился»; это - аог. pass, от fcpdca или gpafwcu 11 Дат. п. зависит от ^-BaXouaa: Грамм. 986. 12 AieXMv «о&тлу - асо. cum inf,, зависящий от brokers: Грамм. 1356. 13 Прав. 44в. 14 «По-немногу», «постепенно». 16 *£!<; - здесь предлог «к»: Прав. 39. 16 Прав. 32. 17 Прав, 68. Х8 Престо) та значит ле только «делаю что-ниб.», но и «нахожусь в каком-нибудь положении». 18 Т. е. тф «&а\Жгф. 20 Прав. 19. 21 = тсог^аше: Прав. 66. 22 Прав. 69. 23 См. примеч. 6 к № 153. 24 Прав. 67. 85 Мт) при причастии ^етеХ&Ду поставлено потому, что это причастие есть со- кращенное условное предложение: Прав. бОв. 28 Gen. objectivus, зависящий от rhv rclaw: «к умершему»: Прав. 29. 31. 27 Прав. 3. 28 At-^Tpayev есть аог. II от 8ьа-тр<Ьу<й. 29 Фаур есть conj. dubitativus; переведите инфинитивом: Грамм. 1220. 1238. 1251. 80 Инфинитив иногда (как и здесь) употребляется в смысле повелительного накл. 31T^v aivJjv 686v зависит от TvpoeXTjXMaatv: «по той же дороге.» 32 (/Hv также зависит от iWfv. 33 ‘'Ear* ёхом = ^X£t> а ё%со с наречием значит «нахожусь в положении»; avayxako^ fyu =» dcvayxatdv $cm. 34 XTjpeTq = xal 85 Дат. п. зависит от табтб: Грамм. 989. 36 Прав. 74. 87 Род, п. зависит от (gen. partitivus), как и по-русски «поесть хлеба». 88 «За то что». 89 «На Олимпийских играх»: Грамм. 975. 40 «Около». 41 OuSto «рб? Хбуоу «ничего, относящегося к разговору». 42 Прав. 46. 43 Дат. п. зависит от xpvjer^svoc: Грамм. 987. Nauaylqt xpvjadcpEvo; «потерпев кораблекрушение». 44 Прав. 75. Частица А? при причастии настоящего или прошедшего времени указывает на то, что причастие имеет значение предложения причины, л что причина приводится автором не от своего лица, а от лица упоминаемого им человека: по-русски: «так как де»... или «так как, по его словам (по его мнению)». 45 Дат. п. зависит от уарюо^ут^: Грамм. 987. 48 Прав. 68. Е1 в косвенном вопросе значит «ли», «не-ли»: Грамм. 1250. 47 *Егс1 той; литой; «по той же причине». 48 Прав. 71. 49 Прав. 34. 60 Кат’ ’ApptcvCav — b> App.ev£qc. 81 Прав. 42. 63 Средний род. 63 Род. п. зависит от p^V7)Tat: Грамм, 1014. 64 См. примеч, 10 к № 149. 68 Подразумевается p.va<j. 68 Дат. п. зависит от dlva^psvo?: «па плечи». 57 Вин. п. зависит от KEpt-toeyxAv, глагола, сложенного с кер(: Грамм. 971. са Aetv зависит от (Прав. 44в), а от Зеьу зависит .т$с обо4а<; xoivt^ sTvai (Прав. 44а). 60 Тт^уоп зависит от epvjalv; это есть предикат в асо. cum inf., которого подлежащее здесь выражено (вместо вин. падежа) целым предложением бча ,.. <plXcov. 80 КатА tt]V *1таХ(ау =s hi -rfj ’I-raXlqc. 81 Т& r<ov <p(Xcov «имущество друзей»: Грамм. 987. 83 «За». 88 Прав, 15. 84 От Збрсо. 08 «Когда», 88 Imperat. perf. от тиаборш. 502
Греческо-русский словарь При глаголе в скобках указана основа. При существительном указан родительный падеж При прилагательном цифра означает число его окончаний DM » deponens medii. А &p£|3atoc 2 непрочный &уаМ; 3 хороший, честный, добрый; тА <£ya$d добро, имущество #уаХ[ла, ато;> *г6 статуя £ya|xai (DP) люблю, удивляюсь, вос- хищаюсь ’Ауац^8^> ous, б Агамед, брат Тро- фония, мифическое лицо 2 безбрачный dyavaxTiw негодую, сержусь dtyyelov, оо, тб сосуд ^уубХХсо (dyyeX) возвещаю, объявляю, сообщаю &ууеХо<;, ои, 6 вестник aysX'fy ИС, стадо dcy^vTjTtx; 2 не случившийся, не проис- шедший ’АучегСХаос оо, б Агесилай, царь спар- танский, IV века до н. в. тАуьс, ь8о«, 6 Агид (царь спартанский) dyxupa, бра& якорь dyvo&o не знаю dcyv6jxcov, ov неразумный &уора, ac, t площадь dyspnea (ayopaS) покупаю Ауорсбсо (aor. elirov) говорю (сказал) йурафос 2 не писанный &урб& об, б поле, поместье Йуо> веду; &уо ^auy(av соблюдаю спо- койствие; (№ 129,6) праздную, спра- вляю, dyopal (medium) « yuvaixa женюсь на ком Ay6v, &voc, б борьба, состязание ’AMpumoc, ov, б Адимант, афинянин vfc. % сестра с^ЙеХфбе, об, о брат IlfyXoc 2 неизвестный DP = deponens passivi *А$7£ (~ $8тк) ои, б Аид (бог подземного царства); ev ^АьЗои (подразум, olxlqt) в подземном царстве, в аиде; ®lc*At8ou (подразум, obdav) в подземное царство, в аид; чй 6v "Aieou дела в подземном царстве (с вин. над.) поступаю неспра* ведливо с кем, делаю зло кому, обижаю кого, провиняюсь; 6 (i&XWV преступник, виновный ас> несправедливость dStxoc 2 несправедливый &8о£1а, а;, $ бесславие, позор dSojoc 2 бесславный Осо пою; partic. пением Ad всегда, постоянно ЫВ& — $3cv &етбс, об, б орел dc-r)86v, 6voc, соловей (Цр, dtepoc, б воздух (Шсматос 2 бессмертный а&сос 2 безбожный; б & бевбоэкпиик, атеист ’Айт^а, ас, т) Афина (богиня) ‘AO'Tjvai, cov, al Афины ’A^vdioc, ои, 6 афинянин ’Аа^аем из Афин. Грамм. § 370 ‘A^VTjaiv в Афинах* Грамм. § 370 &8Xov, ои, тб награда (за победу) унываю, отчаиваюсь, падаю духом йЗАрсос; упыло, робко wA^c, о) (gen. и асо.), б Афон, гора на полуострове Халкидике в Македонии Alyaiov (пбХауос), тб Эгейское море Aly^c, бсос, 8 Эгей (царь афинский) alyia/чб;, со, 6 морской берег AlyiviQTT);, ои, 6 згинец, житель Эгины А1убптюс, ои, б египтянин 503
ov> $ Египет al&opai (DP) стыжусь AUhomx6$ 3 эфиопский А1Жоф, окос, 6 эфиоп, негр al&pta, at;, чистое, ясное небо, ясная погода, ясные дни altta, ато& тб кровь аЦ, aly6c, коза cctpetruj, Eto<;, выбор <х1рет&“ 3 предпочтительный alp&*> беру, завоевываю; (medium) выбираю, предпочитаю (иногда с paXXav) at?** (ар) поднимаю aU&bopai (DM) замечаю, чувствую akxp&; 3 позорный, постыдный, безоб- разный AlaxvXo^, ои, 6 Эсхил (афинский трагик) aloxdvTir позор, стыд alaxvvio (ala%i)v) позорю, alaxtivojxai (аог. (с винит, пад.) стыжусь кого, чего А^вбдас, ои, 6 Эзоп (баснописец) ate&o (с 2 вин.) требую, прошу у кого чего, кого о чем at-njjiac, остос, тб просьба aHa, ас, $ причина, вина al-ndcopai (DM) обвиняю AtTvt), 7)с, Этна (гора в Сицилии) аЬрибкотсх;, ои, 6 пленный, пленник alwvtoc 2 вечный *Аха£^|ша, ас, (— Axafojpla) сад и гимназия близ Афин; сЫуЭДушс безопасно dxpzx&o ((£xpa£) созреваю, цвету, про- цветаю, мужаю dbcpe^, %, острие £хЦ, слух, ухо dxoXatrUc, ас, необузданность АхбХаотос 2 необузданный, буйный dxdvrtov, ои, тб дротик, копье dxovTLavTjc, ои, 6 копьеметатель dcxo&noc 2, 3 недобровольный бходш (с род. пад.) слышу, слушаю кого, что ’Axpayac, лутос, Акрагант (или Агри- гент), гор. в Сицилии &хрф&; (наречие от dlxpip^c, £$) точно, тшательно dbepodqm (DM) (с род. п.) слушаю кого &хрбаст1С, е<ос> п слушание ахрбкоХи;, еос, акрополь (в Афинах) &хрос 3 верхний, крайний; часто пере- водится: верх, край» оконечность &хт^, т&, берег (морской) dbrdc, tvoc, f) луч мажу, намазываю, натираю (ма- слом) dftexTpv^v, 6voc, & петух; курица Ш ’AXe^avSpcx;, ev, 6 Александр, царь Македонский (Щ&сьа, etac, правда, истина £Хт$е&а говорю правду deXn^c» й истинный, правдивый; (та) аХч&П истина, правда £Хч#1у6с 3 истинный, правдивый aXieuc, £&с> & рыбак aXlaxo^ioa (отлож.) попадаюсь, меня берут, меня завоевывают <&х^} чс, *6 храбрость, сила ‘'АХхт^ти;, iSoc, ч Алкестида, жена Адмета, мифич. лицо 'AXxpafcov, cijvoc, 6 Алкмеон, сын Амфиа- рая, вождь Семерых против Фив. aXXdc но, а, однако dcXXaTTOfxai (med.) (aXXay) вымениваю (себе), переменяю (свое) аХХт;Х<оу, -оц, оис и т» д. друг Друга &ХХос, 7], о другой (из МНОГИХ) б ^ХХос остальной, прочий &ХХо; dtXXyj (Kt 143) один в одну сто- рону, другой в другую £ХХбтр1Сх; 3 чужой схХоуСатйх; безрассудно dcXoua(a, a<, отсутствие омовения, не- чистота d&aot;, оич» тб роща dcX6xwc (наречие от &Хипо<;) беспечально, без печали ’AXtpeaipota, at;, Алфесибея (нимфа) «ко?, лисица depart;» невежественный, необразо- ванный, неуч &pa£a, телега, повозка dfiapTtbco (с вин. пад.) ошибаюсь в чем, провиняюсь в чем, совершаю Какой- H. проступок dqxdprma, aTOt;, тб ошибка dip,aup6co затемняю, затмеваю dpt^x^Tot; 2 не вовлеченный в бой; depde* P]t6v nva xaraMw не вовлекаю кого в бой, не вступаю с кем в бой йср^Хусо дою ApieXew (с род. пад.) пренебрегаю кем, чем, не забочусь о ком, чем dtpLcrpot; 2 неизмеримый (fyioptpt*; 2 безобразный» некрасивый dcutpl (с вин. пЛ около чего. Грамм. § 1146 ^pttpi^vvugi (с 2 винит.) надеваю на кого что, одеваю кого во что £рь<р6тЕроц at, а оба &v (с долгим а) с conj. = (М 154,6) dva-palvto ВСХОЖУ tba*podb кричу, восклицаю dtva-ycyvcbaxco читаю dcvayxtxC^ (сЬауха§) принуждаю, заста- вляю dvayxaiot; 3 необходимый, нужный
<£vayxa(o)G fi/ei = dcvayxat6v lorn необхо- димо (№ 156,10) Myxfy **%» А необходимость, нужда dvayv6vroG см. dvaytyvcbaxw <b«dty<v везу (вверх), вывожу, веду про- исхождение dvdc^^pa, otToc, тб священный дар, свя- щенное приношение dhai&ft; (наречие от dcvaiS^;, бесстыд- но (Ьх^бегссрхос 2 не имеющий крови в теле, бескровный dcv-aip&j) уничтожаю, убиваю, умерщ- вляю cba-xpc^cv (xpay) вскрикиваю ’Avaxp^ov, ovtog, б Анакреонт (поэт) tba*Xap₽dtow беру dcv-aX£axco и dcv-аХбо трачу, издерживаю, уничтожаю (№ 164,4) Ava-р^ш ожидаю ava-ptpVTjaxfc} п или Tivd- wog на- поминаю кому что, о чем, привожу на память кому что dcva-veta) wt ti отказываю кому в чем \Ava<ay6pocG, ov, 6 Анаксагор (философ) ’Avd^apyoG, оо, б Анаксарх (философ) ’Ауа^цле^ЧС» out;» 6 Анаксимен (ритор и историк) &v-(£5iog 2 недостойный &уос’Посбо1Ш (medium) отдыхаю dvcbravaiG, etog, отдых; а. t&v xaxmv отдохновение от несчастий посылаю вверх, посылаю на- зад dva^eTdtvvup.i (рас)простираю, открываю dva-crvaupda распинаю <Ьа-те£у<о протягиваю вверх, поднимаю (Ьа-т&тцм кладу на..., ставлю, возла- гаю, посвящаю; tha-ttoepai (med.) кладу себе (ЫстоЦ, А восход dva-тр^со опрокидываю ’Avdc^apacG, б Анахарснс (скиф, пу- тешествовавший по Греции во вре- мена Солона) (ЫреЕа, ас, храбрость, мужество dtvSpeioG 3 храбрый, мужественный Av8ps(aG храбро, мужественно ’АуЗрорЛсдт)» % t Андромаха (жена Гек- тора) Лу-еуе(ры бужу, пробуждаю, воскрешаю; pass, просыпаюсь (Ье$|4уос см. <Ь4тш (== (fcva 4- ецм) восхожу dv-^Ххш тащу вверх, вытаскиваю dtvepo?, ос, 6 ветер <h-£pxopau всхожу #v€u без dhnjXBe см. dMpxoptat dcy^p, avSpdG, 6 муж, мужчина, человек; часто не переводится, напр. <Ь Мое? Stxaarai &v#4crn)pu противоставлю; dMMarayac (med.) становлюсь против, противлюсь ош-, тб цветок dcvOpavTEio<; 3 «» dcvOptonivoG 3 человече- ский ^v^pwncx;, ov, 6 человек; dcv&p&no&G (Х« 156,12) на свете (Ыар&; 3 неприятный iviAro печалю, огорчаю &у4т^ выпускаю (наверх), отпускаю, произвожу (>& 108,9) ослабляю (тб£ом, Jw 107,5); dv-(e(jwct (pass.) поднимаюсь (X? 111, 2), оттаиваю (М152,8); dmpi- vog (у&cog) несдержанный, чрезмерный av-(aT7)|tt Ставлю, поднимаю, воздвигаю, воскрешаю (№ 115,8); &v4aTap.at (medj поднимаюсь, встаю iv67}TOG 2 глупый, безрассудный &vota, aG, безумие, безрассудство dv-^cxoG 2 непохожий tfcvouoG 2 беззаконный dv«6aioG 2 нечестивый, преступный ’Аутаубрас, ои, 6 Антагор (поэт) Аут»атю-Мхуо(х1 показываю с своей сто- роны ‘АутСуомос, оо, 6 Антигон (сын Деметрия Полиоркета, полководца Александра Македонского) dcv-n.^ycxj противоречу, возражаю dvTLnaXatCTTY)G> об, 5 противник В борьбе ’ДутЬгстрос, ои, б Антипатр (полководец Александра Македонского) ’Avrta^£v7)G, oug, 6 Антисфвн (философ) •Avti0viqg, oug, А Антифая (автор ко- медий) *Avt^Sv, Svtog, б Антифонт (оратор) Avrpov, ощ тб пещера dcvvrc637]TOG необутый, босой, босиком вверху aGj •?) цена, заслуга; хат* «Щау по заслуге, по достоинству dc5i6-m5TOG 2 заслуживающий доверия (J^log 3 (с род. пад.) достойный чего, за- служивающий чего, стоящий чего; d££i6v £<m справедливо, следует, по- добает (Ць6<1> (с вин. и род. п.) удостаиваю кого чего, считаю кого заслуживающим чего, прошу (Яз 144,2) dbv-аууШсо (ЛууеХ) возвещаю, объявляю, сообщаю dcir-ayw увожу &ra^G> & не знающий страданий dnatSsvTOG 2 невежественный, необразо- ванный 505
Ап>аХХатторихл (med.-раза.)* (Грамм. § 919) удаляюсь, ухожу: освобождаюсь, из- бавляюсь от чего) 3 мягкий; нежный отцветаю, увядаю dcn-avT&o (с дат. над.) встречаюсь с кем, встречаю кого Йгса? однажды, раз dnapdaxevot; 2 неготовый &ratC, drcaaa, &tav весь, вся, все (с дат* и вин* п,) грожу кому чем, угрожаю угроза <£x-Eipx отсутствую (« <Ы + е1рл) уйду, ухожу dhc-elpyco (свин, и род. п.) удерживаю кого от чего, не допускаю кого до чего, отгоняю 2 неопытный dx^XTOVE CM. dKOXTsivtO ’АдеЩс, ои, 5 Апеллес (живописец) сЬг-Ербхо) dbalpyw dbv4pxopuxt ухожу, удаляюсь сЫ-е/Муорш делаюсь ненавистным, ста- новлюсь ненавистным (med.) nvoc воздерживаюсь, удерживаюсь от чего dxYf/Ar^av CM. axdyoi (Ыьотёсо не верю &гХт)ат6<; tivcx; ненасытный чем сЫб (с род. пад.) от кого, чего, с чего Лпа-фШха отбрасываю, теряю, лишаюсь dhtdpaac, ecac, высадка (с корабля) dnopXtes смотрю dno^dxwiu показываю, (с 2 винит.) на- значаю кого чем &ж)-8т)р&о уезжаю за границу, нахожусь за границей dtKoMpdtexce убегаю dxo-SlSap.b отдаю, возвращаю; x^Ptv воздаю благодарность, благодарю; dno- Шордп (med.) (особ, аог.) продаю (med.) xp&j w горюю перед кем умираю £ко-ха4Матт)рл восстановляю dmo-xata отмораживаю; dhro-xafoptat (pass.) отмораживаюсь, отмерзаю dxo*xXlvoi (xXlv) отклоняю, я склонён &гсо-хрЬорш (отлож.) отвечаю dxdxpiai^, есос, ответ ако-хрбкто^хс (med.) (с 2 винит.) скры- ваю от кого что dnO’-xTEtvo убиваю Лтго-хсоХбй) Tivd препятствую чему, не допускаю кого (ЫоАабса rtvdc вкушаю чего, наслажда- юсь чем, пользуюсь чем dbo-tebca оставляю, докидаю, бросаю 506 &7?-бХХирл гублю, теряю, лишаюсь; dx* бХХорш (med.) гибну, погибаю, про- падаю ’АхбШэм, ыуы;, б Аполлон (бог) dcn4Xuac,eco4,^ избавление, освобождение drt6vw; cm. dxetp.i dxo-x^xco отсылаю, посылаю dxo-xM<*> отплываю. Грамм. § 815 dxo-xvlyca Душу; ахо-тЫуорш (pass.) задыхаюсь dcvxropto (с род. п.) нуждаюсь в чем dxopla, нужда, недостаток dno-p-pTjYvupLc отрываю dx6pp7]Tov, ои, то тайна dxo-p-plxrw отбрасываю (£хо-от£ХХй) посылаю &гсо-отер£(й Tivd ть лишаю кого чего, пе уплачиваю кому что dxo-тфуо отрубаю, отсекаю ахот&тцль слагаю, снимаю; dxo-тЙерса (med.) снимаю с себя dxo-Tlvco уплачиваю dxo-трйсо (с вин. и род. п.) отвращаю кого от чего, удерживаю dno-tpcdvco (<pav) показываю dno-«ребуса (феу) убегаю, избегаю dxo-фраттса (<ррау) загораживаю £хтса зажигаю; dxTopuxl (med.) тг\го<; касаюсь чего, занимаюсь чем (№ 141, 3) dn-со^ы отталкиваю; dx«caOEO[±ac (med.) свергаю с себя апсйТЕрсд) поодаль dpa ли dpdw CM. alpco ^Ye¥0vt7^? ou, 6 убийца Арга (Аргуса) ’ApyovauToct, wv, о! Аргонавты, (герои, поехавшие на корабле *Ару6 в Кол- хиду) "Аруос, оу, 6 Apr (Аргус) (мифическое существо, все тело которого усеяно было глазами) wApyoc» ou$, тб Аргос (столица Арголиды в Пелопоннесе) dpy6c 2 ленивый dpytfpiov, ои, тб серебро, деньги dpyupot;, ои, 6 серебро dpyupout; (-sac) a, ouv серебряный dcpy^pojpux, «то?, тб серебряный сосуд ’Аруб, ouc, v) Арго (корабль) dptaxco нравлюсь dper^,^^добродетель,хорошие качества ’Apiato;, ои, б Ариэй (друг и полководец Кира Младшего) 'ApiopapCtohjc, ои, б Ариобарзан (перс) ’AptaTapyo^, ои, 6 Аристарх, спартанец, градоначальник в Византии dpttrrdco завтракаю ’Apuxrelfrqs, ои, б Аристид (знаменитый афинянин V в. до и. э.)
dcpt<mp6; 3 левый; £5 dpw’tep&v с левой стороны ои, б Аристипп (философ) ’АрштотбХт^, ои;, 6 Аристотель (философ) ’АрмиюcpdlvT);, оо;, 6 Аристофан, автор комедий &рхто;, ои, 6, б медведь; север аор.а, ато;, тб колесница ’Ap^evUc, а;, Армения (КроТрОУ, 00, то плуг dp6ca пашу артауй, vj;, грабеж ’Артао^о;, ои, 6 Артаоз (друг Кира Младшего) 'Артели;, t Артемида (богиня) &рть только что, недавно dp&o черпаю Лрхб> % начало, власть, господство; И сначала *Ар%(Заро;, ои, б Архидам (царь спар- танский) *Арх&ох°^ °°* & Архилох (поэт) &РХсо даб; властвую пад чем; &рх°М (meet) tcvo; начинаю что; б depx^svo^ (pass*) управляемый, подвластный, подданный $PX&>v, оуто;, б властитель, начальник бсоиР'0’? 2 неважный da&6vsux, а;, болезнь eb&ev^;, бс слабый dccr&evco; (наречие от dco^ev^;) слабо *Ао(а, а;, Азия *АахХтртибЗт);, ои, 6 Асклепиад (мужское имя) ‘Аахд^табс, оо, б Асклепий (Эскулап) (бог врачевания) |охб;> ои, б мех, мешок аора, ато;, тб песня aapevo; 3 охотный; переводится по б. ч. наречием: охотно, с удовольствием &огс£;, 13о$, щит ^отторо; 2 незасеянный ’Аапбрю;, оо, 6 ассириец (brscpivwTo; 2 не имеющий венка, без венка dcoT^p, бро;, 6 звезда. Грамм. § 280 &ттроу, оо, тб звезда $ати, еш;, тб город *Асуто<Ьа£, ахто;, 6 Астиаиакт (атлет) &афаХб& б; безопасный <Ь<раХ&; (наречие от dcatpaX^;) безопасно (Jctocxto; 2 не построенный в боевой порядок йт1|ьо; 2 не уважаемый Атцмбр^то; 2 не отмщенный, не на- казанный *АтХа;, ауто;, б 1) Атлант (титан); 2) Атлас (гора) &токо; 2 нелепый *Atw/), vj;, Аттика ^тоу/т я несчастен остита, а;, несчастие аб с другой стороны аШ; опять, снова a65dyw (— аб^со) увеличиваю абрюу завтра абтт) см. оотоб абтСха тотчас абтб-Вч там абтбрато; 3 по собственному побуж- дению (= без приглашения) абторх£т<о; сам собой абтбуор«о; 2 независимый абтб& 6 сам; (в косв. падежах) его, ему; б абтб;, абт^, тб абтб или табтб(у) тот же, он же абтоб а» баотоб абтбх-ewv, ovo; туземный, коренной житель dc^-atp&a отнимаю d<pav^;, б; неизвестный; т& &<раУ7) неиз- вестное &(р&оуо; 2 обильный, много отпускаю, пускаю, испускаю (№ 107, 10); dffypi абтоубцои; wc£; предоставляю независимость кому; £феГа&аь (pass.) быть освобожденным (№ Ш, 7) АфЧХУбораь (отлож.) прихожу ^ф4аттцд1 побуждаю (склоняю, под- стрекаю) к отпадению; df-(<rrdpwtt (med.) отстаю, отпадаю, отлагаюсь (w6; от кого); сЫо-tmjvca dcpx^C оставить власть (№ 118,10) &<pvca вдруг, неожиданно &Ф-ор<£де смотрю ‘Афро8£т7|, tj;, $ Афродита (богиня) £<pp6vco; (наречие от d<ppwv) безумно &<ppo>v, оу безумный, неразумный dfuig;, б; неспособный &<рихто; неизбежный &<рХХо; 2 не имеющий листьев, без листьев ’AxaipevtST);, ои, б Ахеменид (мужское имя) dcx^pwTo; 2 неблагодарный ^x-3-op.a4 (DP) досадую ’Ах&Хоб;, бо>;, б Ахилл В Ba₽vX6v, <ovo;, Вавилон BajBuXtbvcoc, оо, б вавилонянин (3a3££a> (|3a&8) иду За^рб;, оО, 6 ступень ра&б;, «Та, б глубокий (Ыусс иду, ступаю, отправляюсь В^хтра, ojy, Td Бактры (город) pdXXw бросаю pdtppapo;, ои, б варвар (не-грек) 607
Рарбд, eta, б тяжелый paatXela, ag, царство, царская власть gaolXeta, ag, ч царица ВатХкбд, £&д, б царь PamXsixo царствую раснХххбд 3 царский р(£трах°С* ои> ° лягушка p^atog 2. 3 прочный, надежный ₽£Xog, ои& тб метательный снаряд, стрела p^pta, a*m;, тб (ораторская) кафедра, Трибуна pta, ag, насилие РфХЕоу, оо, тб книга рЖ, ои, б жизнь В(тоу, o>vog, б Битон, брат Клеобия, сын жрицы Кидиппы Bkov, ыуод, б Бион (софист) Pubaopuu см. Cdao, Грамм. § 871 pUrcro (pxap) (с вин. п.) врежу кому рХасф^|1йй клевещу, злословлю, хулю рХЫ> смотрю, гляжу, вижу р<хЫ кричу помогаю ВомЬтюд 3 беотийский Вомстбс, ои, б беотиец Boppag, &, 6 борей, северный ветер рбохчца, атод, тб пасомое; ро$зй;раш скот роиХеба советую; (BouXEuopat (med.) совещаюсь, обдумываю, задумываю, решаю РооЦ, 5jg, -Ji совет РоиХсцас (ПР) хочу ро$с, робе, б, бык, корова рраЗ&к (наречие от рраЗбд) медленно [Зра/бд, сТа, б короткий, малый; 6v ррах«£ в скором времени Рроут&о гремлю рроу^Ц, гром Вротб; 3 смертный Bu^vriov, Qu, тб Византий Ро>1дбс, ои, б жертвенник г ас, УЧ Г&од, ощ 6 Гай (имя) ydcXa, ахтод, чб молоко ГаХахтофауо^ ol галактофаги (питаю- щиеся молоком) ГосХатйе, ад, Галлия yau&c Ttvi женюсь на ком; yapeojxal (med.) ш выхожу замуж за кого у£цос, оо, б свадьба, брак, замужество у^р ибо, потому что, так как, ведь yaa^P, уаатрбд, живот. Грамм. § 278 уб (энклитика) по крайней мере (часто не переводится) усСшч, ovog, б сосед yeXdb смеюсь убХсод, убХсотод, б смех убцш *nv6g я полон чего уеууоабтчд, ч^од, благородство yEWalmg (наречие от ycwaiog) доблестно, храбро yEWao рождаю yev6p«voc см. уСучорш y^pavog, ои, журавль у'брыу, ovrog, б старик уЕфира, О£, мост уе^орбо делаю мост; ol тготацо! yetpu- povvrat на реках создаются мосты уеы|итрбо> занимаюсь геометрией Y£G>piTp7£, ои, б геометр усшретрСа, ас, ч геометрия уеыру&д обрабатываю, возделываю землю, занимаюсь земледелием у«ору(а, ag, & земледелие уееорубд, ои, о земледелец, УЧ, tfe t земля уЧуМд* бд земнородный, родившийся из земли учра^бд 3 старый УЧрад, УЧР01^ ^б старость учрсЬхео старею, старюсь ylyvopat (отлож.) рождаюсь, делаюсь, становлюсь; ysvepevot; очутившись, оказавшись. Грамм. § 904,7 уьумбохси узнаю у Хаи 5, хбд, сова уХихбд, «Та, б сладкий; приятный уХытта, уд, язык уу&цу, уд, мнение yv&pijxog 2 и 3 знакомый уоуебд, lug, б родитель ropytag, ои, 6 Горгий (софист) Гору&, обе и 6vag Горгона (страшное чудовище) ур<£р.ца, атод, тб буква; та урарщхта науки, литература; надпись ypaftp^, % линия, черта урафу, %, у картина ура^хбд 3 знающий живопись ура 90 пишу уо|ш£&> (уи^чаЗ) упражняю yv^voraiSUi, йу, al гимнопедии (спар- танский праздник) уо^убд 3 голый, нагой yvy^, yuvaix6g, женщина, жена убф, уштбд, б коршун Д Sat^vtog 2 и 3 божественный; Sat- p6vta божественное 3atg, 3m6g, пир 3dxvo> кусаю Mxpuov, ои, тб слеза 3axpux6^v проливая слезы Захрбб> цл&чу
SaxrvXoc;, ои, б палец Замене* даю взаймы; &xve(Co|m (med.) беру взаймы Mveiov, ov, гб и Sdcvewpwt, ато$, тб ссуда, заем Зареьхбс» ov, б дарик (персидская золо- тая монета) Aapstos, ov, б Дарий (царь персидский) Зф;, 3q$6c, *$} факел Зособгеои<;, 0S0& 6 заяц 36 а, по, однако 3e3dcv£txe см, 3aVe(^ ЗеЗАртроа см. 8cop6o|xai просьба to (с аоо. о, mf.) должно, следует надо, нужно ЗеСхуирл показываю 3ctX(a, as, трусость ЗеьХбс 3 трусливый, трус 8etv6s 3 страшный, ужасный; искусный, опытный 3et7tv6w обедаю, ужинаю Mrevov, ои, тб обед, ужин &x<nSa(puov, ov суеверный 36xa десять АбХта, тб (несклоп.) Дельта (в Египте) Ж<ра5, axoc, поросенок 3eX<p(s» tvos, & дельфин 36v3p£ov, ov, тб «* 36v3pov &£vSpov, ov, тб дерево 3e5l6s 3 правый Збоцоа (Dr) (с род. п.) нуждаюсь в ком, в чем; прошу кого о чем, у кого что Збрра, aros, тб кожа; руно Збрсо (&?р) бью 3£ap.eoT7]pcov, ои, тб тюрьма 36oxotva, iqc, f) госпожа, повелительница, хозяйка ои, б господин, хозяин Зеиро сюда Зебтеро<; 3 второй; Зебтероу во второй раз (отлож.) принимаю 66<О CM. &EL AvjXos, ov, Делос (остров) SijXoc 3 явный, очевидный; 3. elpd с при- частием (например wot<5v ti) =« 89jX6v ^anv бть (reoiS) видно, что я (делаю что-н.) ^Хбсо обнаруживаю Ar^dt^s, ov, б Демад (оратор) Ат)|хт)тт]р, Ат)|хт)тро<;, j Деметра (богиня) Ат)ц^трю<;, ov, б 1) Деметрия (мужское имя); 2) А. б I'loXtopx^T’fy; македонский царь» 294—287 до и. э.; 3) А. б ФаХт^реб^ правитель Афин, 317—307 до и* э. Атцлохр^'п^, ои?, б Демократ (борец) 3v)|Aoxpa#da, «с» t демократия Зт)цохрат1,х6<; 3 демократический ои, б народ . Дт}|лоо#6у^, оис, б Демосфен (оратор) 8v]p5acov, ov, 'гб госуд, казна Avjp&vaC, ахто^, б Демонакт (философ П в. н. э.) S^reov конечно, наверно гЦгеоиЭ-EV = 3-^reov StjX^eEoy)^ cm. Stfcxveo см. Грамм. §§ 1065—1069. Прав. 40 3ta-₽a(vco перехожу 3i-(£y<o перевожу; провожу (время); живу Дюубрас, ov, 6 Диагор (безбожник) 3tdc3ma, aros, тб (головная) повязка 3ia-5tScopt раздаю &#<(5vvt>|H опоясываю Зьа-Цхт), v)G> завещание &'atp&o разламываю 8(aiT«, iqc, $ образ жизни &a-xaWpco прочищаю Sia-xEip.at (с наречием) я расположен, я нахожусь в (каком-н.) положении,-.на* строении (духа), отношусь как-н. (wt, гербе зд к кому 8tax6otot 3 Двести 3ta-xp[vo> (xptv) отличаю, сужу 8ia-X6yop.aL (DP) (с дат. п.) разговариваю, беседую с кем &а*Хбса уничтожаю 8ia-p6vco остаюсь, продолжаюсь Sta-v£|xca разделяю Зюс-гейорса;, (отлож.) пролетаю Sia-repa?Top.ai (med.) (с аоо. о. inf.) до- стигаю, добиваюсь того, чтобы ... З^арЫСсо (dpreaS) разграбляю Зьа-р-р6б> протекаю Sta-p-p^yvupit разрываю, разбиваю; &ер* pdcyiny Я ЛОПНул Зьос-афСсл (осоЗ, aw) спасаю, сохраняю Sia-raparTw (тарах) привожу в заме- шательство, в смущение; Sierapax^v я смутился &a»TEXfeco (с particip., папр. reoiftv) про- должаю (с иеопр. ш) управляю, распоряжаюсь чем (tl); otareUtegat (разе.) (с наречием) я расположен, отношусь как-н. (repos wa к кому) Зьатрьр1/), 5js, *$) пребывание (у кого), жизнь 3ta-rp(p<o провожу (время), нахожусь, живу &а-трАуса (аог. §1-бтрауо^) прогрызаю &«Ф£р6утан; особенно, необыкновенно Ы.фбры (с род. п.) отличаюсь от кого, чего; &а-ф£роцаь (pass.) герб$ (с вин. п.) спорю с кем; об ЗихфбрЕй нет разницы Зых-фебусо убегаю &а-фЫрм (фйер) уничтожаю, гублю; подкупаю Мфорсх; 2 различный &а*фиХ<£тгсо (tpvXax) охраняю, оберегаю 509
&8aorxaXetovf ou, тб училище SitoxaXog, ov, б учитель &&&7xe> 1) учу, объясняю, доказываю, 2) ставлю на сцену (№ 164,5) Ширен, tov, ol близнецы 8l$toiu даю; см* 81х^ Зс-Ц-еци (» Ы 4- Й + efyu) прохожу, излагаю, произношу (X6yov) (№ 151, 3) SUpxopcu прохожу, перехожу &40арта&, &4<рЫре CM. Зихф&фо) §t-^yaye, §С’7)уе cm* Siayo) St-^Y&jpun (отлож.) рассказываю (&xa$) сужу Slxatog 3 справедливый, честный StzatoaovT), тде, справедливость, чест- ность foxahg (наречие от Slxaiog) справедливо, честно Зьхастт^рюм, ои, тб судилище, суд ЗьХачЦс, ои, 6 судья Мх^, t наказание; 8(хтр Sl&apf nvog плачу пеню, терплю наказание, под- вергаюсь наказанию, меня наказыва- ют за что SIxtuov, ои, тб сеть, невод St6 поэтому Дьоубут^, ovg, б Диоген (философ) Ti управляю чем Wxigwc, ec^f $ управление ^-ороХоуесй соглашаюсь Дьоубчюд, ov, б Дионисий (тиранн сира- кузский) Зьорбттсо (оро%) прорываю (прорыть) Дьбахоирш, wv, ol Диоскуры (братья Ка- стор и Полидевк) SwcXoOg, Ч, ovv двойной, вдвое больший Sig дважды, два раза SioyUioc, at, ос две тысячи жажду, чувствую жажду преследую, гонюсь за кем Зох&а (с вот, о. inf*) кажусь; кажется что ...; думаю; ЗохеТ ро( мне кажется хорошим, решаю; тек Зб^аута решенное, решение, что порешил 86&Х, у;?, слава Збрс, атод, тб копье Зирифброд, оо, 6 копьеносец, телохрани- тель ЗоиШ) порабощаю Spdtxaw, ovTog, 6 дракон, змей Spapx, атод, тб драма Зрарбу см. трб/оз % драхма (серебряная мо- нета) Bpdco делаю, совершаю Зрброд, ои, б бег; коХХф Зрбрср стреми- тельным бегом, стремглав Брбсюд, ои, роса Зрбд, Зрибд, дуб 510 86vapat (DP) могу, я в состоянии; цёуж Suvauai имею большую силу, большое влияние S6vaptg, ecog, f) сила, могущество Svvacrrela, ag, ч господство, владычество &ттбд 3 могущественный; 8. еЦА могу, я в состоянии Збо, ЗооТу два. Грамм. §§ 424, 427 86o|xai (med.) захожу, закатываюсь (о солнце) Збснд, сод, $ заход, закат ЗбехоЛод 2 ворчливый, капризный, брюз- гливый 2 с кем трудно бороться, не- преодолимый 8иотих^“ я несчастен SucrTD/la, ag, ч несчастие ЗДВека двенадцать. Грамм. § 424 ЗсаБбхатод 3 двенадцатый. Грамм. § 424 Зорбораь (отлож.) дарю 3&pov, ov, тб дар, подарок Е to (с conj.) если. Прав. 71 £ap, £apog, тб весна toTou, £аотф. . . Грамм. §§ 879—382 (с асо. с. inf.) позволяю чтобы «. (с 2 вин.) оставляю что чем; &Ы %alpetv п (желаю чему здравствовать «) отка- зываюсь от чего, покидаю что, про- щаюсь с чем семьдесят gpSopog 3 седьмой см. £dcto. Грамм. § 871 буубд (с род. п.) близ fy-xXlvw (xXtv) наклоняю; Sy*xXlvopa& склоняюсь ^yupcfTEia, ag, воздержанооть, умерен- ность ^yp^yopa (perf. П от бужу) бодр- ствую, не сплю £ух°с, ovg, тб копье 1ух<ареХ (безлично) можно суб я. Грамм. §§ 371—375 &Y<*>Ye я 5 своей стороны; ёроьуе по крайней мере для меня Bcoxev (аог. от даю) он дал ШХса хочу, желаю &М£со (efhS) приучаю; при- учаюсь, привыкаю e^vog, ovc, тб народ, племя el если; el у“Р ° если бы. Прав. 65; el xal если далее elSov см. еТеу CM. el|xl еШ о если бы. Прав. 65. elx6g должно быть, вероятно, правдопо- добно eftcocn(v) двадцать
е1х6ш; естественно etxo уступаю slx<I>v, 6voc, изображение, портрет е1Хф;, юга;, б илот, крепостной (спар- танский) rifatapm , (безлично) суждено (Грамм. § 915) cTflt я пойду el|*l Я есмь. Грамм. § 857—858; е1|л( (с род. п.) принадлежу кому elvai см. elpl elrcov я сказал (Грамм. § 908, 7) eIp^vt), мир si; (с вин. п.) во что. Грамм. § 1054-1062. Прав. 39 el;, pla, £v ОДИН, ОДНО, ОДНО ela-ayco ввожу staavOivTo; см. i«r-4ya> ela-ftx0^ принимаю sl^-et^i (= etc + elp-i) войду см. Ela-^pxopai ela-^PXO|tai вхожу, вступаю ela^xco вдаюсь eto-h}pi впускаю ela-n^TOLiai влетаю Иег-тербсш впрыгиваю, вскакиваю екмсрйттю (тграу) (с 2 вин. п.) взыскиваю о кого что sla-<p£p&> вношу еТта затем, потом; итак, так еЫа имею обыкновение, я привык. Грамм. § 915 ix, £5 (с род. пад.) из чего. Грамм. §§ 1028—1031. Прав. 37 ёхаато; 3 каждый, всякий Ыстеро; 3 тот и другой, оба £xoct6v сто ёх-pdXXcv выбрасываю, изгоняю ’ExpaTava, wv, Экбатаны, столица Мидии ёхроХТр ?) впадение ёх-Зеро Tivd сдираю кожу с кого ёх-Шорц выдаю, выдаю замуж £xsi там ЫьЯеу оттуда ixslvQc, т), о тот, та, то; он, она, оно ExxalSexa шестнадцать ixxXvpla, а;, народное собрание бх-хор1£<о выношу ёх-Хбсо освобождаю, избавляю ёхобсно; 3 и 2 добровольный tovdca; добровольно £х-п(ш выпиваю 6aro86v прочь ix-Tl&ntu выбрасываю, кидаю tfExT<op, оро;, 6 Гектор £х-ф£рсй выношу ёх<рора, а;, $ вынос (для. погребения) ёхфрсду, ov безумный; i. ylyvop-ai теряю рассудок ёх-у£б) выливаю ёХаттоу см. Грамм. § 359, 4; см. Шу о;; меньший (по числу) £Xauvco гоню ^хшто; см. Грамм. § 359, 3; см. |лоерб;; самый малый Шухсо обличаю SXseiv6; 3 жалкий, жалостный, жалобный 4ЕХ^т), ?);, Елена (жеиа Менелая) iXsu&spla, ас, свобода, независимость &Xsv-9ep6w (с вин. и род. п.) освобождаю кого от чего &Xstpa;, avTo;, б СЛОН ‘EXXavtxo;, ov, б Гелланшс (историю) 'EXXd;, сШ;, й Эллада, Греция "EXXtjv, трос, 6 эллин, грек £XXv)vix6; 3 эллинский, греческий ‘ЕХХтрЖ;, (Зо;, ^эллинка; т:6Хе'; 'ЕХХтр v$e; эллинские города ’ЕХХ^сжоуто;, оо, б Геллеспонт (Дар- данельский пролив) ёХ-Xox^w устраиваю засаду £Хо;, оо;, тб болото ^Хк(Сб) (бХксЗ) надеюсь ёХтс£;> 13о;, надежда £puxvTov, фаитф .... Грамм. §§ 379—382 iipL-podvcd st; ть ВХОЖу ВО ЧТО IpL-pdtXXco (pax) бросаю во что; вторгаюсь, с. pavlav twI навожу (напускаю) безу- мие на кого &р,р4;, 48о;, 7) башмак Ец-ррох1£сй запутываю сетью 1р.р.аЦ;, 4; безумный ^рхнуе см. £усйуе фб; 3 мой фои, ^ol... Грамм. §§ 371—375 gpwraXiv, тб наоборот 1|дж1ро; 2 (с род. п.) опытный в чем, •знающий что £ргк£ргХт)|и наполняю £^-7г1|Д7€р7)|Л1 жгу, сжигаю 1|ийт® ты бросаюсь на кого, тМ (gvvota) приходит в голову e^-koi£w wl ti внушаю, вселяю кому что Скорое, ои, 6 купец gpcpoa&sv впереди, спереди iv (с дат. п.) в чем. Грамм. §§ 1047—1050, Прав. 38 £vavTi6o[xab (ПР) (с дат, пад.) сопротив- ляюсь кому, чему £vav4o; 3 противоположный iv-3e(xwpai (med.) показываю, выказы- ваю £v8o5o; 2 славный, знаменитый £v-36ofm (med.) проникаю, влезаю $V*Epp6xtoe ^|А-РрОХ(?6> EveyxEiv см. Svsxa (с род. п,); ради. Грамм. § 1155. Прав. 37 511
£V-eX6x^<Jav см. jbev^xovra девяносто Mv«m (безлично) можно £vEcrwTa см. ЬЦагтцд £v8a&: здесь Ivwtvr&j, ои, б год Ын 8 некоторые Ыоте иногда Ь4<ггт)р ставлю в чем; ^-(отаца; (med.) наступаю; та Ыггйта настоящее 6vv£a девять Ьлюш, 05, мысль iv-oix^e (с дат. п.) живу в чем ёмтабз-а здесь, сюда Ь*Ыш натягиваю Ь-TeOOcv отсюда кладу яйца &трю<; 2 почитаемый, уважаемый ^встречаюсь с кем,прихожу к кому, обращаюсь с просьбою к кому (М 156,25), нахожу что (М 156,3) Ц см. 1х U*arr&Xco (З'ууеХ) возвещаю, объявляю Ц<£у<д вывожу ^-a^-bvrjui поднимаю; Ц*«у4зта;т (med.) поднимаюсь, встаю Ц-атсат&а обманываю i£-avpP> испаряюсь ^5-€i|u (« Н + еТ|м) выйду (выхожу) выступлю (выступаю) i^*eXa6vo> выгоняю, из-, про-г. Д-eX^YX^ изобличаю см. i££px*W& бЙрхорш выхожу. Грамм. §008, 2 ё^Есп (безлично) можно ££-£Xet CM. бх-у&о б$7)у£орл1 (DM) предводительствую, управляю, руковожу бэдхоута шестьдесят Ц-т}м см. JS^ecm впадаю, вливаюсь 1^4xv£o[iat (DM) достигаю, долетаю Цоиег£а, ас, $ возможность, власть, право Но/ос 2 выдающийся Цо w6s за пределы чего, вон из чего, вне чего. Грамм. § 1164 борЦ, 7)5, праздник &w£yco привожу хвалю bracvoc, ои, 5 похвала £n>c£v-ci(ju, Ы Н~ dvdc 4- сТ(М) возвра- щусь (возвращаюсь) (отлож-.) возвращаюсь* Грамм. 6 908, 2 ЬшЦ когда бг-Есрс (=« Ы ч- elpc) нападу (нападаю, наступаю) см. n£(6o|iat йНрхорип (с вин, п.) прихожу к кому. Грамм. § 008, 2 512 занимаю ЬЦхоос 2 слышащий, б. y£v6|uvoc услы- шав, вняв fc-^vtoa, &rc-$vouv ем. £raiv£co Ы (о род., дат*, вин. п.) Грамм. §§ 1097—1109. Прав. 41. т<£Хаута Ы TaXavTot5 таланты за талантами (& 102, 6) Ы*Да1ш тобс вступаю на что Ьп-PouXeixo w( злоумышляю против кого надписываю на чем, делаю надпись bx-Scixwpx и te-84xvu|m (med.) пока- зываю Ы8тпл&1) приезжаю (в город) to-S&ajxt придаю, прибавляю; преуспе- ваю, развиваюсь (М 113, 4) te^upla, «с» ?) желание, стремление, страсть (w6c к чему) te-xaXio|ioa (med.) призываю к себе &U-X€XU0T£5 CM. ^7ri-XV7VTOJ 4m*xp£pa|wx вишу (над чем), угрожаю te-xwTto нагибаюсь, наклоняюсь; Ы* хехи05 согбенный бнцхбХаа, ос?, 7) забота (тобс о чем) Ьп-|леШрас или ta*peXoga( (DP) tivo<; забочусь о ком, о чем, распоряжаюсь чем; 1 бихос с ind. fut, забочусь о чем, чтобы *..($& 138, 17) &тцяХ&; (нар. от £miuX7)c) старательно, внимательно, усердно ётс1-0хЫто*лаь (DM) навещаю, посещаю Ы-axidCw затеняю, затемняю Ы-ахот^оцас (med.) навещаю Ыстарда (DP) знаю, умею посылаю (письмо), сообщаю Ытф), паука, (по) знание, (из) » учение ЫатоХ^, %, 7) письмо 1кьсгтрбфО|Ш€ (passiviim) поворачиваюсь, оборачиваюсь исполняю, представляю (о драме) бтт^&лос, ощ б родственник, друг, близ- кий Ы*т(8т)|л£ 4 ш кладу, полагаю что на кого; S(xy)M L тт налагаю наказание на кого, подвергаю кого наказанию, наказываю кого; (med.) кладу себе, возлагаю на себя, наде- ваю на себя (Хе 105, 12); внушаю (К® 104, 6); б. w нападаю на кого; приступаю к чему, берусь за что (X® 156, 27) Ы-трЬст позволяю Ытрож>5, ос, 6 наместник te-cpaCvopat (разе.) являюсь ‘ЕЫхаршх;, ои, 6 Эпихарм (позт) бт-хеьР^ берусь, принимаюсь за что, предпринимаю что
Ых^рьос 2 местный, туземный &ro|iou (отлож.) (с дат. п.) следую за кем бтс-оуорц^ш (6vop.a8) называю ircoqt ои?, тб стих, стихотворение Ыта семь £р(Ь> люблю; ^pdca-&7)V я влюбился бру^орюсь (SpyaS) (DM) возделываю, обра- батываю; (с 2 вин. п.) делаю кого нем ёруоу, ои, тб дело, поступок, произведение Ёр&1) делаю брёсгВас СМ. ёрШТ<Ы (брьЗ) спорю *Epiv6$, бос, Эриния (богиня мести) ёрьом, оо, тб шерсть Йрк;, ьбо$, спор, ссора *Ёрц$)С, об, б Гермес ’Ерц^сгиЫх?, кто?, 6 Гермесиапакт (историк) 4ppip,pivT)V см. £(тсш ёррьфеу см. (Мтгтсо ёрршео прощай; см. ‘Epu|xdMho<;3 эримантский (OT*Ep6pav>9o$ Эримант, гора в Аркадии) бриб-рбс; 3 красный брир.уб$ 3 недоступный ёрхоцаь (отлож.) прихожу. Грамм. § 908, 2 бр& скажу. Грамм. § 908, 7 ёрсос, о>тос, 6 любовь "Ерб)$, што$, б Эрот (бог любви) бршт&о спрашиваю ёрсотьхй? отношусь как влюбленный бсФСш см. Грамм. § 908, 3 боМбс; 3 благородный ёогхе получил, имеет; см. бтаьрос, ои, б товарищ бтЛ(рт) ом. ЯЛтстш ётеро$ 3 другой, один из двух; ётеро$... ётеро? один . . . Другой бтербф^аХрьос 2 одноглазый, кривой ёть еще, кроме того ётоьрюс; 3 и 2 готовый ёто$, ощ;, тб ГОД еб, ебуе хорошо; еб p-aXa очень e6y6veia, т) благородство ебуеу^,. 6$ благородный EuSatpiov^o я счастлив e6Sa^oy[a, а;, vj счастье, благоденствие EuW|i<nv 2 счастливый ебЕруетбш (с вин. п.) делаю добро кому еберубт^, оо, б благодетель, делающий добро, оказывающий услугу Еб'О’бЗтор.о^, ои, б Эвтидем (ученик Со- крата) ЕбхХеСЗт)?, оо, б Эвклид (математик) ебХофборш (DP) остерегаюсь ебша, ас, благосклонность, благоже- лательность Efrtvous 2 хорошо продуваемый, про- хладный Еикорбо я богат ебрЕтт^, оо, б изобретатель ебртдра, ато$, тб изобретение ЕбрпиЕЗт^, оо, б Эврипид (трагик) ебрСахш нахожу сброс, ои$, тб ширина ЕйроЗСхть т)$, Эвридика Ебрбкт), Европа ебобрекх, а$, благочестие б$ благочестивый ебтохеш я счастлив е6тохт}$, ё$ счастливый ебтих^а, счастье e6<pp«£vco радую Ед<ро^$, способный, даровитый ебх'б» ?} молитва; e6%4v лоьбораь про- изношу молитву, творю молитву E^xop-at (DM) Ttvt молюсь кому, молю, умоляю, прощу кого; ебх* (с асе. с. inf.) желаю чтобы ... &ру) сказал; см. tpvjpl ..., ёф-Ьцм насылаю, посылаю, напускаю, позволяю; 6<p-(Ep.a£ (med.) Ttvo$ стрем- люсь к чему, желаю чего &рчху£ор,аь (с род. п.) достигаю чего бср-Стгтоу, ои, тб ПОПОНЗ ёфьтстсо$ 2 сидящий на лошади, верхом на лошади бфЛатацои (med.) останавливаюсь, являюсь ё<роЗо$, ои, нападение; б? б«рб$ои после первого нападения ёфоро$, ои, 6 эфор (должностное лицо в Спарте) б/^б$ вчера Mx'&pa, а$, вражда бх^рб$ 3 враждебный, враг ^xto имею; (о infin.) могу. Грамм. §§ 904, 6. 905 ёш$ пока, пока не Z живу. Грамм. § 526 ^ебууо^ связываю; навожу, строю мост (т£ на чем, через что) 2eu5u;, tSo$, 6 Зевксис (живописец) Ze6$, Дьб$, 6 Зевс (бог). Грамм. § 287 £б<роро$, ои, б зефир (западный ветер) ^Хотитсбы ревную £т)Хото1т(а, as, т) ревность £т)рлбш наказываю; причиняю убыток; ^рлбораь (pass.) терплю убыток Z^cov, 6 Зенон (философ) ?т)тбш ищу, исследую (вопрос) (№ 144, 4) ео>$, исследование, дискуссия ^шура^ш рисую £юур<£фо$, ои, б живописец . 83 С. И. Соболевский 513
ПОЯС опоясываю Сфоу, ои, тб животное, живое существо Z&rcupo;, оо, б Зопир (перс, друг Дария) Н или; чем вступаю в зрелый возраст, му- жаю Ijyetpov см. бур^уора ^убориц (DM) (2 вин.) считаю кого чем; (с асо. с. inf.) думаю, полагаю, считаю что. . . ^уОЦЕУ см. &yw f)36<ij; (наречио от ^86;) приятно, охотно, с удовольствием йЗт) уже (DP) Ttvt радуюсь чему ^86;, eTa, б сладкий, приятный й-fro;, оис> тб нрав, характер ^хюта меиее всего. Грамм. § 359, 2 Йхоисга см. azo ио jxto я пришел; Tjxov impf. аог. пришел fjXO-ov CM. ^pxopat tfjXtxCa, a;, *?) возраст, зрелый возраст 4Шхо$ сколь великий jXio;, ои, 6 солнце ^Хо;, ои, б гвоздь fjpai сижу (= xdUhjiKu) ^цеГ;, ‘fjp&v... мы. Грамм. 371—375 flpipa, ас» Ч день xafr’ ЫЬтт)У ^p.6pav каждый день, ежедневно Ijpepcx; 2 кроткий, ручной ^цбтеро; 3 наш Ip, ^aav, ija-fra, fe см. dpi f)vavn<&4h) см. £vavri6opai tv£xa когда CM. dc5t6o> map, ато<; тб печень ’'Hpa, <*$, Гера (супруга Зевса) ‘HpdxXeiTo^, ov, 6 Гераклит (философ) *HpaxX^;, бои;, 6 Геракл (Геркулес) (сын Зевса) ^р^аЗч) см. 6pd£w IjpeTo, 7}р6та см. брслт&о 'Йрбатрато;, ои, б Герострат (грек из Эфеса) ’fjo&El; см. ^Зораь 'HoloSo;, ои, б Гесиод (поэт) *?)cn)X(a, а;, спокойствие; £yw ^ouxtav соблюдаю спокойствие ^xei см. а1тбы frricovTo см. ahrtdcopat vjrra, тд;, поражение •^Ttdopat (DP) я побежден Jjrcw, ov более слабый; побежденный; JjTTov меньше. Грамм. § 359, 2 7}бр« ОМ. кбрСфОй 614 е fkikapo;, ои, б спальня 041атта, море ©акт);, со и об, б Фалес (один из 7 му- дрецов) MXxopat (разя.) чувствую жар &£уато;, оо, б смерть O&tToj (та<р) погребаю, хороню 9-арраХбо; 3 смелый Заррбш осмеливаюсь, я смел frtopov = тб Йтероу одно из двух -fravptd&o (ФаираЗ) (с вин. п.) удивляюсь кому, чему, восхищаюсь кем, чем; -fraopitjopwa (pass.) мне удивляются, мной восхищаются ^аираотб; 3 удивительный Ялирототсосб;, ои, б фокусник #ба, а;, видение; ттрб тт); fr6a; прежде чем увидит, пока не увидит 4Ыораь (отлож.) смотрю -Обатроу, ос, тб театр fretov, оо, тб божество ЯбХсо см. 6fr6Xeo; 4>6Хюу добровольно 0ецктто>Л5;;, бои;, б Фемистокл (афин- ский государств, деятель) ©ебЗаро;, ои, б Феодор (философ) ©ебхрьто;, ои, б Феокрит (см. примеч. к № 121, 2) ©ебтгорко;, ои, б Феопомп (историк) Феб;, ои, б бог ©ебсрраото;, ои, б Феофраст (философ) ^Epanaiva, служанка ЗератагСа, а;, 7) служение 4>Eparas6o) лечу (лечить) 4>epdnvcov, оуто;, б слуга &Ерра1усо (fteppay) грею, согреваю ©ЕррогсбХаь, Sv, al Фермопилы (узкий проход между горой Этой в Фессалии и морем) Зерцб; 3 жаркий, теплый Ябро;, тб лето; -Зброи; &pqc в летнее время 0бть;, i8o;, •?) Фетида (морская богиня, мать Ахилла) ©ETtaXla, а;, у Фессалия tecopepa, ато;, тб правило (положение), теорема ®7)Ра&, ЫУ, at Фивы, 1) город В БбОТИИ; 2) город в Египте ®‘П₽ак, t8o;, Фиваида (поэма) ©TjPato;, оу, 6 фиванец frrjxT), т)с, 7) гробница ^Н)р, 4h)p6; б зверь, животное •О^ребо (с вин. п.) охочусь за кем, чем, ловлю кого, что JhqpCov, ои, тб зверь, животное -9т)ааор6;, ои, б сокровище ©Tjaenk» бы;, б ФесеЙ (Тезей) (царь афин- ский) 9-v^oxq = dwo-Oy/jaxw
9vt)t6? 3 смертный 0ouxu3(8t)?, ou, 6 Фукидид (историк) &р(£, Трь/б?, *7) волос -&иуЛТ7)р, -грб^, -f) ДОЧЬ 9бХахо?, ои, б мешок ©биРрЬОУ, ои, тб Тимбрий (город во Фригии) 4>6ра, а?, V) дверь Мео приношу (в) жертву Мбра?;, ахо?, 6 панцирь I Edco^otb (отлож.) лечу (лечить) ItUtp-o? 2 излечимый 1атрьх^, 5;?, врачебное искусство, меди- цина 1атрб?, ои, 6 врач I8£qc в частной жизни t8i,o<; 3 собственный (Зьотьхб^ 3 частный, предназначенный для частных лиц 18ои вот I8p&i) ставлю; (Зрбораь (med.) ставлю к себе, водворяю к себе 18&v см. бросол 16ра£, ахо;, 6 ястреб 1еребс, бсос, б жрец 1ер6<; 3 священный; (с род. п.) посвящен- ный кому; тб kp6v, об, святилище, храм ЧерохХт)?, бои?, 6 Гиерокл (мужское имя) txavfij? (наречие от lxav6?) в доста- точной степени, достаточным образом Ix£ttqc, ои, б умоляющий о защите ’Ixtivo?, ои, б Иктин (архитектор) ’IXidc?, d8o?, Илиада "JXtov, ои, тб Илион (Троя) l^dc?, (£vtq?, б ремень l^dcTtov, ои, тб плащ (верхняя одежда) tva чтобы. Грамм. § 1257. Прав, 69 "Ivavo?, ои, б Инах (отец Ио) sIv8tx6c 3 индийский ’Iv86?, ou, б индиец *I6vto? 3 ионнйокий 16?, об, .6 ЯД ’loffiSv, Svto?, б Иофопт (сын трагика Софокла) trvmo?, 3 КОНСКИЙ, лошадиный Ъпгеб?, бсо?, б всадник Чоохратт}?, ои?, б Исократ (оратор) too? 3 равный taco? может быть tamqp.t ставлю; Ьтарль (med.) ставлю себе, свое, становлюсь; fcor/jv (аог.) я стал, остановился (№ 118, 8—9.); gcmjxa (perf.) стою Utopia, а?, история Uxup6? 3 сильный loxupfii? (наречие от 1о%ирб?) сильно 1охб?, 6о?> сила 1x96?, бо?, 6 рыба Чс&, Чои?, Ио (дочь царя Инаха) Чотхб? 3 ионийский; ’Itovtxrj ионянка К KdcSpo?, ои, б Кадм (баснословный осно- ватель Фив) ха&хрб? 3 чистый ха9-еб8о) сплю хаЯ-тоа сижу xa9-lt;to сажусь xa&-Ut7)|u ставлю, учреэкдаю, устра- иваю; (с 2 вин.) делаю кого (что) кем (чем); xddHtftapwa (med.) устанавливаю себе (№ 117,8); становлюсь, вступаю (№ 118, 7); ха-Мат^ха (е£? x(v8uvov) я попал (№ 118,14) xa^-opcU) вижу. Грамм. § 908, 4 ха£ и, также, даже хаЕтсер (с причастием) хотя, несмотря на то, что хаьрб?, об, б удобное время, удобный момент; 6v xaipcp вб-время, кстати Katoap, apo?, б (Г, Юлий) Цезарь xalco жгу. Грамм. § 815 xaxta, а?, порок, дурные качества xaxoXoy&o writ браню кого, отзываюсь дурно о ком хахё? 3 дурной, злой; тб xax6v зло, беда, несчастие xaxoupyo?, ои, 6 злодей xaxw? (наречие от хахб?) дурно хосХбсо зову, называю; хаХои^хси (pass.) называюсь; б.,, xaXo6(xsvo? так на- зываемый КаХХьбтгт), -qc, tfj Каллиопа (муза) xaXXo?, ои, тб красота хаХб? 3 прекрасный, красивый, хороший KaXuS&vLo? 3 калидонский (от KaXuS&v Калидон, город в Этолии) хаХбтсто) (xaXufi) покрываю xaXffi? (наречие от хаХб?) прекрасно, хорошо Каирбспу;, ои, 6 Камбис (сын Кира Старшего x4(xlvo?, ои, •?} печь xa^vco (о причастием) устаю (делать что), чувствую усталость, утомляюсь; болею xdpjvTto (xayx) гну x&v » xal даже если xdbrpo?, ои, б кабан, вепрь xapoia, а?, сердце xap-лгб?, ои, б плод хартерёо) я вынослив KapXT)86vto?, ои, б карфагенянин Kapyv;86v, 6vo?, $; Карфаген хат4, с род. и вин. п, Грамм, §§ 1070 до 1077. Прав. 40 33* 515
xara.palvQ схожу (вниз) хата-уеШо (с род. п.) насмехаюсь над кем, чем хат-Ayvupi ломаю хата-ypdtpw записываю xaTayoysbov, ои, тб пристанище, место отдохновения xava-Збсо погружаю; xaTa-36o(zai (med,) погружаюсь, тону хат-аытхб^со позорю xard-X£t(iai лежу хата-хбптсо (хок) рублю, убиваю хата-ХацрсЬсо схватываю, захватываю хата-Ытго оставляю; хата-Хе(тгорихь(ра8б.) остаюсь хат-аХсЬра намазываю xara-XupLaSvopwa (med.) порчу хата-Хбю уничтожаю; (0tov) оканчиваю хата-реСууорл (или хата-plyvvpQ смеши- ваю хата-тсат&о растаптываю xawteXTixdv ₽£Х<х;, тб стрела катапульты (метательного орудия) хата-кб^тсю посылаю (вниз) хата-тс1ш глотаю хата-к(лто> падаю хата-яЦттсо пугаю, устрашаю xaTa-op£vwptt гашу, тушу хата-от(сй потрясаю xaTa-cxeud^ (axeua8) готовлю, приго- товляю хата-атрбфорсаь (отлож.) покоряю, подчи- няю хата-тСЭтпри полагаю, кладу, откладываю; хата-тб&ецаь (med.) v6(lou<; издаю за- коны; х. ^6Xe(aov прекращаю войну хата-(ребуса прибегаю (за помощью) xaTa-epov&o (с род. п.) презираю кого, что хата-фаса глажу хата-фт)ф££оца1 (DM) tiv6c ть осуждаю кого на что; х. pavlav признаю, объ- являю сумасшедшим хат-брхораь (отлож.) схожу (вниз). Грамм. § 908,2 хат-естШ съедаю. Грамм. § 908, 3 хат4(рауе см. хат-есг&ю хатДх*> удерживаю; постигаю (№ 165,2) хат^уорэд W&; п обвиняю кого в чем xa-Цуорсх;, ои, 6 обвинитель хат-ijX^s си. хат-£рх°Наь хатчЗбм см. ха#-ор(£со хат-осхбсо (с вин. п.) населяю что, живу в чем хат-оХю&Ьсо впадаю, погружаюсь хат-фхсь см. хат-о1хбю xau^Tjvai см. xalco Кабхааос, ои, 6 Кавказ хасо = xawo. Грамм. § 815 XEipai лежу. Грамм. $ 867; 6 v6po? хеЕ- таь закон введен в действие 616 xelvoc; = Sxeivo<; хбхрауа (perf. от xpd^ca кричу). Грамм. § 788 x£XTv)[iai CM. xTaopai ХЕХифб^ СМ. хбтстсо хеХебсь (с асе. с. inf.) приказываю кому. Прав. 44 d x£vTpov, ои, тб жало xepipiov, ои, тб глиняный сосуд xspdcvwpi смешиваю хбрас, сое, тб рог K£p0epoq, ои, 6 Кербер (собака в под- земном царстве) xepSahco имею (получаю, извлекаю) вы- году, прибыль хбрЗос, ои<;, тб выгода, прибыль хЕфаХт), rjq, у голова хтртэд, ои, б сад X7)p£ov, 00, ТО СОТ xvjpuS, uxo<;, б глашатай ХТ)рбтТй> (Х7)рйх) объявляю хь^ар^сй играю на кифаре (струнном инструменте) xi-3apwT7)c, ои, 6 кифарист, игрок на ки- фаре или лире хьЯарсрЗбс, ои, о кифаред (поющий под звуки кифары) Ktjxfov, cavo<;, 6 Кимон (афинский госуд. деятель) xMwot;, ои, 6 опасность xiveco двигаю; тревожу; xiv6opat (равз.) двигаюсь. Грамм. § 919 xEvTjatc, есос, движение xXaco ±=± xkalo плАчу. Грамм. § 815 КХ&хрхос, ои, б Клеарх (предводитель эллинов в походе Кира младшего) KkEto^vyjc, ои;, б Клисфен, законодатель афинский xkb запираю КШ01С, ьо$, б Клеобий (брат Битона, сын жрицы Кидиппы) КХебцРротос, ои, б Клеомброт (царь спартанский) KXeo|xevt%, ov<;, б Клеомен (царь спар- танский) хХ&гтсо (xXetv) ворую, краду KXewv, со vac, б Клеон (афинский госуд. деятель) xXt^a^, axoc, т) лестница xlorrf), ту;, кража xoiXot; 3 вогнутый; xelP xolXv; горсть, пригоршня xot^op.ai (pass.) ложусь спать. Грамм. § 919 xotvfj сообща, вместе xoivog 3 общий; тб xotvdv собрание граждан; т£ xot^dc общественные дела xotvdTT^, т)то$, общность xotwov6to w6q участвую в чем, я соуча- стник в чем
KoEpavos, ои, 6 Киран (мужское имя) x6xxv£, vyos, 6 кукушка xoXa£co (xoXaS) наказываю, караю ХоХахеиО (с ВИН. п.) ЛЬЩУ КОМУ хбХа£, axos, 6 льстец хоХатс'гсо долблю хбХяос, ои, б залив; (также plur.) пазуха КоХ^к, (Sos, Колхида (страна на Кавказе у Черного моря) xopiSfj совершенно xopl£op,at (med.) уношу с собой хоц^ю (хорлЗ) приношу, привожу Kovwv, rows, 5 Конон (афинский полко- водец) хбяос, оо, б усталость, утомление x6pa£, axos, б ворон K6piv4>os, ос, т] Коринф (город) x6<navov, ои, тб сито, решето хоар.ба> украшаю x6<jp.os, ои, 6 украшение; мир K6tvs, vos, б Котий (царь фракийский) xov<pl£w (xovtpcS) облегчаю xo6(fxos (наречие от xov<pos легкий) легко xpdc?u> кричу. Грамм. § 788 храт&о побеждаю KpaTivos, ои, б Кратин (автор комедий) xpavy^, vjs, крик xp£ocs, *6 мясо xpetTTov лучше. Грамм. § 369,1 хрфарль вишу xpepzbvvpi вешаю XO'/jVTj, TJSi источник, ключ Kp-fjs, ^6s, А критянин Kp^TlQ, 7]S, t Крит (остров) хрь#^, $js> (во множ, числе) ячмень хр(уо> (xptv) (с 2 вин.) считаю кого чем, хр. Tivd tlvos сужу кого за что, пре- даю суду кого за что, обвиняю кого в чем xpiT^js, об, б судья Кр£тсоу, wvos, б Критон (мужское имя) Kpotaos, оо, б Крез (царь лидийский) Kpdvos, ои, б Крон (Кронос) (отец Зевса хрот^со хлопаю, рукоплещу Кротыуьа^, ov, б кротонец, из Кротона (город в Италии) xp6os, OUS, ^6 мороз хрба-vaXXos, ои, б лед хрбфос тайно, скрытно хтйсо^аь (отлож.) приобретаю; perf. хбхт?)- рсаь владею, имею. Грамм. $ 482,1204 xr$jp,a, a^os, тб приобретение, вещь xttSctis, scjSi приобретение xrlijw (хЫ) основываю хиреруйй) (с вин. п.) управляю чем правлю (кораблем) хи0ерЦтт£, ои, 6 кормчий KuSbtTtiq, ps, Кидиппа (жрица, мать Клеобия и Битона) Kv^pa, as, f) Кифера, Афродита хбхХо;, ои, б круг; хбхХср, кругом хихХбы окруэкаю КбхХсоф, W7T0S, б Киклоп (мифический одноглазый великан) x6Xts, lxos, чаша xuvtx6s 3 кинический, приличный ки- нику; б х. кинический философ, киник K6repLos, ои, б киприец, житель острова Кипра K6irpis> tSos, ч Киприда, Афродита хбтггй) (хи<р) наклоняюсь; хбхи<ра я на- клонился; повесил голову Kupvjvortxds 3 киренский, из города Ки- ровы xdptos, ои, б хозяин Kvpos, ои, б Кир (брат царя персидского Артаксеркса) x6pTos, оо, б верша xucov, xw6s, 5, собака. Грамм. § 288 хюХбсо (с вин. п.) мешаю кому хсбрт), Tjs, деревня XcdpqjSla, as» V К0М6ДИЯ xt&vetov, ои, тб ЯД А Xayxavo> получаю (по жребию) Хаусобс, ои, б = Xayd>s заяц. Грамм. §§ 147-149 Aaxatva, tjs, лаконка, спартанка AaxeSatpSvtos, ov, 6 спартанец Adxwv, tovos» S лакедемонянин, спарта- нец Aaxwvtx6s 3 спартанский Xap(3dlvco беру, получаю; Xa(xptlvopa( (med.) wos схватываю что. Грамм. § 897, 17 ’ Харкер diSos, CBGT04 Xapnp6s 3 блестящий, славный; Xapnpws роскошно, великолепно Хартгсо свечу, сияю XdpupavTos см. Хартгш Xav-Havco я скрыт; об Sets Xav&dcvet ф$и56- p«vos никто не может лгать незаметно X6atva, Tjs, Ъ львица Хбусо говорю Хесрбу, &vos, б луг Хе£ад оставляю; ХеСтгорш (pass.) остаюсь XeiToupyta, as, общественная повин- ность Aeovttvos, ov, б леонтинец, из города Леонтииы в Сицилии Xevx6s 3 белый X£wv, ovros, б лев AecavESas, ои, 6 Леонид (царь спартан- ский) A^jjlvos, ov, Лемнос (остров) Xflcrrfc» об, S разбойник Ат]тс&, ovs, Летб (Латона). Грамм. §§ 240—245 517
Xlav слишком, чрезмерно, очень Афитд, tqc> Ливия (Африка) Лфис, vex;, б ливиец (африканец) Лфохбс 3 ливийский (африканский) Хгуирбс 3 звонкий, громкий XUhvoc 3 каменный ХС&ос, ои, б камень Xip^v, ivoc, 6 пристань Xtpw), 7}с* t болото, озеро Хфбс, ои, 6 голод; бкб Xipov с голоду Хоу(£оца1 (отлож.) думаю, обдумываю, соображаю Xoyi<jp6c, оо, б рассуждение; рста Xoytapou с рассудком, обдуманно Хбуос, ои, б слово, речь, рассказ; X6yov Шта (с род. п.) отдаю отчет в чем ХтЗорЫ браню, ругаю Хтрбс, оо, б моровая язва, чума Хопгбс 3 остальной; тб Хоигбм остаток; too Хощоо на будущее время Auxcvov, оо, тб Ликей (афинская гим- назия) Хбхос, оо, б волк Аихоируос, оо, б Ликург (спартанский законодатель) Хояйз печалю; Xvrciopai (паев.) печалюсь. Грамм* б 919 Хбтп^ t печаль, горе Хбра, ас, лира A6aav8poc, оо, б Лисандр (спартанский полководец) Avolpaxoc, оо, б Лисимах (царь) XuaiTcXTjc, £с полезный, выгодный Хбтта, т)с> бешенство Хоттам бешусь, прихожу в бешенство Хбх*>с, оо, б лампа, светильник Хбо» нарушаю Хф<гг<4 3 добрейший (превосх. степень к £уа$6с) М ра (тобс бхоос) клянусь (богами) (примеч. к № 76) pd&Tjpa, атос, тб наука ра^т^с, оо, б ученик pa£<ov см. pavMvco patvopai (pass.) схожу с ума, лишаюсь ума. Грамм. § 776 p&xap, apoc счастливый. Грамм. § 339 paxapl^o (paxapiS) считаю счастливым paxdptoc 3 «= paxap MaxcSovCa, ас, Македония МахсЗбм, 6voc, б македонец рахрбс 3 длинный pdcXtara более всего, особенно, очень, в высшей степени. Грамм. § 363 paXXov более, лучше, скорее. Грамм. § 368 paveCc CM. palvopai оос, б Мая (раб) 518 pav9t£vco (с вин. п.) учусь чему, изучаю что. Грамм. § 897, 13 pavla, ас, сумасшествие, бешенство Mavrtaia, ас, Маптинея (город в Аркадии) Маробос, оо, б Марсий (силен) рарторЫ свидетельствую рарторСа, ас, свидетельство, показание pdtpTvc, ирос, б свидетель. Грамм. § 289 Маазаубтт)с> оо, 6 массагет (кочевники за Каспийским морем) радтьубсо бичую, бью, секу цатоаос 3 и 2 безумный pdT7jv напрасно pa/aipa, ас, НОЖ ’Х» Ъ сражение, битва pdxtpoc 2 воинственный pdexopou (отлож.) (с дат. п.) сражаюсь с кем peydcXcoc (наречие от piyac) очень Miyapa, tov, т4 Мегары (город) Меуаребс, &ос, б мегарец (житель города Мегары) рбуас, оХф <х большой, великий р£уе9ос, оос, тб величина p&h), % пьянство ре&4т|р& отпускаю pcB-tariipi переменяю; удаляю р$9б(тхс* пью допьяна; р&ббахорса (pass.) напиваюсь допьяна, пьянею рсВбсо я пьян pelvac см. p6va> реьбб» уменьшаю petpaxtov, ои, тб мальчик, подросток МеХзМИос, оо, б Меланфий (мужское имя) piXac, aiva, av черный piXei ро( woe (безлично) забочусь о чем peXla, ас, копье рбХ^тта, т)с, пчела piXXco намереваюсь, собираюсь; piXXwv dbro9avaa£au Грамм. |§ 1212, 1214; тб pixxov будущее рбХос, оос, чгб песня, мелодия М£рф&с» U&c, Мемфис (город в Египте) рффораь (отлож.) (с дат. или с вин. п.) браню кого, порицаю кого Й. — Правило 54 batxpoc, оо, б Менехм (геометр) МЫтгкос, оо, б Менипп (мужское имя) plvta остаюсь, пребываю, жду pipipva, т)с, забота, тревога рброс, оос, тб часть peaTjp^pla, «с> полдень, юг р£оос 3 средний; часто переводится существительным «середина»; iv pion tjj £уор^ на средине (посреди) площади рссбсо нахожусь в середине; реооботзс т^с zip^pac в полдень
Meff<x^v7)r т&, Мессена (город в Пело- поннесе) Meocr/ptos, ou, б мессенец рЕвтбс 3 (с род» п») полный чего pevdc (с род. и вин. п.) Грамм. §§ 1081 до 1083. Прав. 40 рета-pdcXXw превращаю ретароХ^, ifo, перемена, превратность рЕТ-аХХЛттю (аХХау) меняю рета^б (о род. п.) между кем, чем. Грамм. §§ 1166—1157 рета-т^рь переменяю; рста-тЕ&ерас (med.) переменяю (свое) (Л£т4р/ора( wa мщу кому, наказываю кого рет-бх** tiv6c участвую, принимаю участие в чем р^тоьхос, ои, б метек (чужеземец, жив- ший в Афинах) рбтрюс 3 умеренный цетрСю; (наречие к рбтрьос) умеренно рфсрь (с род. д.) до чего. Грамм. §§ 1153 до 1154 не. Прав. 50 и не, даже не. Прав, 49 Р>)8е£с» цт)8Ер1а, никто (не), ничто (не) никакой (не). Прав. 48 рьт]36котЕ никогда (не) Щ8ос, ои, б 1) мидянин; 2) Мед (муж- ское имя) pfixoc, ои?, длина pTjXoV, ои, тб яблоко р^у однако; &ХХ& p-fjv по однако p-rjv, рт)убс, б месяц р^уисо сообщаю, указываю цокоте никогда (не) р^тт)р, p)Tp6i, мать. Грамм, § 277 pvixav^, fjc, ?) (осадное) орудие, машина pEa СМ. ек ptap6? 3 скверный, мерзкий; & рьарб, & рихрсЬтатЕ негодяй, мерзавец uEyvupt или реСууирь смешиваю МЕ&хс, оо, б Мидас (царь фригийский) рсхроХбуос 2 мелочный, скряга рсхрбс 3 малый, маленький; рьхроб чуть не илхр6тт)с, 7)тос, -J) незначительность MiX^aioc, ои, б милетец (житель гор. АГилета) МьХЫЗ^с, ои, б Мильтиад (афинский полководец) МЕХсйУ, wvoc, б Милон (атлет) рсрбораь (отлож.) (с вин, п.) подражаю кому, чему pipvpaxco wdfc Т1УО<; или Ttva те. напоми- наю кому о чем M(w;, too? и о, б Миноо (царь крит- ский, затем судья в подземном цар- стве) рьо&а ненавижу puri>6c, ои, 6 плата, награда рьо&бсо отдаю внаймы; щиЗборса (med.) нанимаю (себе). Грамм. § 525 руа, pvac, мина (мера веса) pvSjpa, «тех;, тб памятник pvvjpeTov, ои, тб гробница ру^рт), т)<, память; баит&у р^чрч память о себе ру^осоу, ov памятливый povvj, ?)<;, *?) жилище, приют рбуоу только, лишь; об (рг))) p6vov . . . dcXXdc xaE не только... но и рбуо? 3 один (только) рор<р^, Sfc, образ, вид, наружность рои, ро£. .. см. буй. Грамм. §§ 371—375 Mouaa, ?)?> муза рох&Ь) тружусь рох#7)р6с 3 негодный, негодяй pvtfoc, ои, б басня, рассказ Мбхоуос, ои, •/) Микон (остров) МбХааа, соу, тос Миласы (город в Карии) M6v8ioc, ои, б миндиец M6v8o<;, ои, Минд (город в Карии) puptdb;, dc8oc, мириада 10000 рбрюь 3 девять тысяч рбррт)$;, т)хос, б муравей рброу, ои, тб миро (благовонное масло) рбс, рибс, б мышь МитсХ^Уасос, ои, 6 митиленец (житель острова и города Митилена) роубс, об, б скрытое место, уголок pcopta, a?, *7) глупость р&рос 3 глупый N vat да; Уа1 pa Ata = ДСос клянусь Зевсом ’NdcJJtoc, ои, б паксосец (житель о-ва Наксос) уабс, об, б храм vauayiw терплю кораблекрушение vauayEa, осе, кораблекрушение; vauayEqi Xpv)tt£psyoc потерпев кораблекрушение vavXov, ои, тб плата за перевоз vaupaxfa, а?, морское сражение уаитс7)убс, об, б кораблестроитель, кора- бельный мастер vane, уесЬс, $} корабль. Грамм. § 290 уабтту;, ои, б моряк уаитьхбе 3 морской уаитьХЕа, ас, мореплавание yeavEac, ои, б И yeavEoxoc, ои, б юноша, молодой человек NeTXoc, ои, 6 Нил УЕхрбс 3 мертвый; труп убро) уделяю, разделяю убое 3 молодой, новый Уебттдс» tjtoc, молодость, юность Убогий, ас, гнездо 519
vfa 1) облако; 2) сеть плаваю ve6ptov, ov, тб верфь, док уе<й> Ж, А храм. Грамм. § 149 v?) (т6у Д£а) клянусь (Зевсом); частица, употребляемая в клятвах с утверди- тельным смыслом: «да, клянусь (та- ким-то богом)». См. примеч. 3 к № 76 V7]xt6v, ои, тб (субстантивированное при- лагав) способность плавать V7)oo$, ov, остров vix&o побеждаю уСфетас. покрывается снегом voio> думаю vope&s, бсос, б пастух yfc, f; 1) раздел, дележ; 2) паст- бище уор££ю (vopiS) думаю; (с 2 вин.) считаю кого чем. Грамм. §§972—973; (с асе. о. inf.) думаю что... Прав.44в; vopt- £opai (pass.) (с 2 имен, п.) считаюсь чем. Грамм. §§ 961—962. Прав. 19. vdpipoc 3 законный, установленный за- колом уоро$Нтт}с, оо, 6 законодатель vdpoc, ос, 6 закон уост&о я болен; аог. я заболел убоцра, ато;, тб болезнь убоос, оо, й болезнь уоснЬВтк, с5§е<; нездоровый vouc, уоб, б ум, разум. Грамм. §§ 138—142 VUKWp ночью vw, viv теперь тб$, уихтбе, ночь; уихтб; ночью йосуНпп}, ту;, f| Ксантиппа (жена Со- крата) &утр1а<Жх, ас, f| изгнание чужеземцев ЕсУохрЛтту;, ои?, б Ксенократ (философ) 5£vo;, ои, 6 чужеземец, страипик Ееуоф&у, йуто$, 6 Ксенофонт (писатель) S£p$7)c, ov, б Ксеркс (царь персидский) 3 сухой !УфО<;, OUS, тб меч ЕбХоу, ои, тб дерево, дубину палка Сербу, ои, тб бритва; Ш Сирое dbcpifc на острив бритвы (— на волоске) О броХбс, об, 6 обол (мелкая монета) б8е, ^8е, т68е этот. Грамм. §§ 392—393 бЗсбф иду б&тт);, ои, б путник бЗоб;, 6уто<;, б зуб, клык бЗбтт], 7^, fj боль, страдание бЗбророы. (отложЛ плачу, жалуюсь ’ОЗбоапа, ас, f| Одиссея В20 ’ОЗоастей;, бсос, б Одиссей З-Зеу откуда Otaypoc, ov, б Эагр (мифич. имя) оТЗа знаю, умею; еб о!3а я уверен о18&> раздуваюсь ОЕЗЬтои;, оЗос, 6 Эдип (царь фиванский, мифич. лицо); OLStrou; ЪН KoXwvu Эдип в Колоне (трагедия Софокла) ‘ otxa3e домой olxeiot; 3 родственный, родственник о1х£тт£, ov, б слуга oix&a живу; еб о1хоиутаь (тсбХеьс) нахо- дятся в хорошем положении (№ 112,4) о?хт}(яс, ео>5, место жительства olxta, а;, 1?) дом оЫ^сэ (olxiS) основываю, строю о1хоЗор2о> строю о1хауорлхбс 3 способный управлять хо- зяйством, хороший хозяин olxov6po;, ov, б хозяин оТхос, ои, б дом, хозяйство; otxoi дома, Ы otxou домой, на родину о1хтр&; 3 жалкий, достойный сожаления olpott otop,oa (Грамм. § 528) otpTj, т£, f| песнь olopat (DP) думаю. Грамм. § 904,15 olo; 3 какой- Грамм. §§ 409, 421; о1б<; т* eEpd я в состоянии, могу оСатрбхо бешусь, прихожу в бешенство о taco см. (рер<о iXi-Optoq 3 гибельный, пагубный, крово- пролитный бМуо; 3 немногий; хат* dXlyov понемногу, постепенно бхьуохрбуюс 2 и 3 кратковременный, недолговечный бХХоць гублю. Грамм. § 892,10 ЗХоХбСсо (бХоХоу) вою, кричу бХо; 3 целый, весь ’OXoptrcla, a<;, Олимпия (город) * О Хорста;, dc8o;, f; Олимпиада (4-летниЙ промежуток между олимпийскими играми) *OXupimo;3 олимпийский; т& *О-а олим- пийские игры; тД ’О-a vtxdao побеждаю на олимпийских играх ’OX6v-$ho<;, оо, б олинфиец (житель гор. Олинф) бХыХа я погиб; см. бХХорс бХы; (наречие от 6Х%) вообще бьфро;, оо, & дождь, ливень "Орс^ро;, ои, 6 Гомер б(ЛУ)рск;, оо, б заложник 6puX£a, а;, сообщество; товарищ, друг бруирц клянусь, даю клятву брило; 3 подобный, похожий брюко; (нареч. от 6p.ot.oc) подобно, одина- ково; navre; 6pt,oUo; все как есть 5ptot6w (с дат. п.) уподобляю кому, чему
б^оХоу&о (с дат. п.) соглашаюсь с кем, я согласен с кем 6|лоуо6ю (с дат. и.) я единодушен с кем, поступаю согласно бцбуокх, единодушие, согласие броо (с дат. пЛ вместе с кем. Грамм. § 1161 б|ш; все-таки, однако 6vap, бУеЕрато;, тб соя. Грамм. § 292; хат* 6vap Вохбю вижу во сне (avet&3) браню, упрекаю SvCvTjpl -nvoc приношу пользу кому; odBiv нисколько не помогли (деньги); dvEvapiac (med.) имею (получаю) пользу, выгоду 6vopia, ато;, тб ИМЯ 6vo;, оо, б осел 6vte; см. в1р.1 6vu^> 6vu%o<;, б коготь &ua#ev сзади бкХа, юу, т<£ оружие бтсХт), т& $ копыто бяХЕт^;, ои, б гоплит, тяжеловооружен* ный бттоТо^ 3 какой, какого рода бгсбого; 3 сколь великий; бтгбооь сколь многие, сколь ни .. Грамм. §§ 418,421 6к6те (с opt.) всякий раз как, когда (с прошедшим) бкбтеро; 3 который (из двух). Грамм. §421 бттои где. Трамм. § 422 Яткос как, чтобы.Грамм. §§ 422.1257—1258 броске, ею;, зрение, глаз 6р<£ю вижу. Грамм. §§ 804, 908, 4 бру^, 71 гнев бруЕ^ор^Е (pass.) (бруй) тт. сержусь, гневаюсь, негодую на кого *Орбот^;, ou, б Орест (сын Агамемнона) бр&б; 3 прямой; 6р9а1 трЕ/е; волосы дыбом бр№; (нар. от 5р№) верно, правильно Ярка;, ои, б клятва брри£о|ми (рава.) устремляюсь, стараюсь, собираюсь бруеоу, оо, тб «я 5pvt; 6pvu;> i9o& птица, курица бро;, ои;, тб гора брто?, уо;, б перепел ’ирфебс, бю;, б Орфей (мифич. певец) б;, 5), б который, КТО, Грамм. §§ 402—405; xal б; а этот последний, а он багцлбрй& (= бош ^цхброа) ежедневно боо; 3 сколь великий; бскн 3 все те, которые; сколько ни бопер, -^жр, бжр который бет;, б Т1 всякий кто батоиу, об, тб кость. Грамм. §§ 138—142 бодрит;, ею;, т? обоняние бте когда; так как бп что; таи как, потому что, за то что оШ л не, даже не обЗеЕ;, oCSspEa, оШм никто, ничто, ни один, никакой (не); оШу ничто, ни- сколько (не). Грамм. § 429 обЗбтиотв никогда (не) обЗбтгро; 3 ни тот, ни другой; ни один (никто) из двух ovxoOv итак обХо; 3 курчавый, кудрявый o6v итак, поэтому обтсю еще не обрауб;, об, б небо; та обрауои (дела неба) климат бегу (плыву) с попутным ветром об;, &тб;, тб ухо, Грамм. § 293 обей, а;, $ имущество обте ,.. обте ни .. • ни обто;, абтя, тоито этот. Грамм. §§ 394 —395 обтю(;) так, таким образом, столь бфеЕХю я должен бфЭаХцб;, об, 6 глаз берь;, ею;, 6 змея, змей бфХшхатю я должен; навлекаю на себя, заслуживаю бхборлп (med.) езжу бфб поздно Mfco опаздываю бф<;, ею;, влд П тсауЕ;, (Во;, западня, силок KayxaXo; 2 И 3 ОЧОНЬ Красивый каухра-Ц;, б; всемогущий, всесильный тгауо;, ои, б иней тйе-о;, ои;, тб страдание, страсть; не- счастие jraEyviov, ou, тб игрушка; забава, шутка пснЗауюуб;, ои, б дядька, воспитатель тссаВеЕа, о;, воспитание, образование, учение kocISew;, ею;, $ воспитание, образование жнВеОю воспитываю, учу TtaECo играю, шучу; к. wet играю кем, издеваюсь над кем, глумлюсь над кем той;, тоабб;, б дитя; слуга. Грамм. §186 тшЕю бью naXai, тб га&Ш в древнее время; б СЬ, тб) raxXat — тсаХоаб; древний. naXcad; 3 древний, старый каХаьогт^;, об, б борец каХаЕатра, а;, палестра, школа гим- настики raxXiv опять, снова naXivtpBEa, a;, $ палинодия (новая песнь, противоположная прежней) ШуЭ-еюс, а;, Пантея Tuavoupyta, а<;> ХДТроСТЬ 521
navramao^v) совсем navra/fi везде rcavrayoo везде тсаутоздкбс 3 всяческий navToioc; 3 разный, различный, разно- образный тйсутох; (нареч. от кос) во всяком случае, непременно kJcvu очень, совсем я&нгос, ои, б дед кар<4 (с родит., дат., вин. п.) Грамм. §§ 1114—1121. Прав. 41 теара-{Ш1ы (flal) бросаю, даю ттар-ауу^ХХсо приказываю тсара-уСууории (отлож.) прибываю, при- хожу. Грамм. § 904, 7 Kapdtocrfljwc, a-гос, тб образец, пример rcapd&tao^ ov, б парк Kap-aiv&i) советую тсар-arriopu (med.) выпрашиваю себе (№ 156, 20); отказываюсь (№ 148,1) 7wcpa-xaO-loTxiM ставлю около, приста- вляю при ком napa-xal£oj ти4 приглашаю, прошу, уго- вариваю кого тсара-хата-т19«ра» (med.) отдаю на хра- нение, передаю Tcapa’lapfMhto беру (с собой) rcapa-puOiopwa (отлож.) утешаю; к. т&; ооркророс нахожу утешение в несча- стиях rcapdvota, at;, i?) сумасшествие карая1^<пос 3 и 2 похожий тсара-акЫьСсй (ахеиаЗ) готовлю, приго- товляю; rcapa*ax£vd£opou (med.) гото- влюсь, приготовляюсь к чему Trapa-TtCvoj (тем) мучаю; ffapa-Tthopat (pass.) мучаюсь napa-wqwa (med.) отдаю на хранение тсараитСха па время тара£р$)ра тотчас Kdcp-Etpu (= «apdc + elpt) иду мимо кого, чего, выступаю, вхожу ndep-cipt (= wapd + «М) (с дат. п.) присут- ствую при чем; (6) яарДм присут- ствующий; т& яарбмта то, что есть налицо, настоящее положение лар'брхорхс, прохожу nap-eaxEuaxt^ CM. Kapa-axcva^oj кар-б%ы доставляю; «ар-бдораа (med.) доставляю (от себя, свое). Грамм. § 904,6. Trap-fivet см. nap-atv£o> парамо;, ov, $ девушка Hap#cv4v, wvoc;, б Парфенон (храм Афины) яар*Ь]рц пропускаю; пренебрегаю; тсар- tepat (разе.) ослабеваю (№ Ш, 8) Шри;, t&o$, 6 Парис (сын Приама) 522 яар4сгадри ставлю возле, рядом; яар- lerapat (med. в переходном значении) ставлю около себя, подчиняю себе, по- могаю; Kaplorapai (med. в неперех. знач.) становлюсь возле; кар-еот^ на- стоящий raxpotpla, ас, пословица тсаррт)с(а, ас, откровенность яас, кааа, яам весь, всякий. Грамм. § 319 тг&удо терплю, страдаю, испытываю. Грамм. § 901, 11. Ш тс талоне если с тобой что случится (= если ты умрешь); ей получаю, испытываю благо- деяние татйюссо бью, поражаю, ударяю ттатби п наступаю на что тсат^р, катрбс, б отец. Грамм. §§270—277; ol яатбре; отцы, предки ттатрСс, отечество, родина ШтрохХос, ov, б Патрокл (друг Ахилла) Ttauopcai (med.) перестаю riavaaviau;, ov, б Павсаний (царь спар- танский) naflayovta, as, т) Пафлагония (страна в М. Азии) косубс, eta, и толстый тоебЬм, ои, тб равнина тоеСбс 3 пеший; 4 тте^оС пехотинцы, пе- хота лыОарХ&а повинуюсь rceUko (m&) убеждаю, уговариваю, скло- няю; jatoopat (pass.) повинуюсь кому, слушаюсь кого; тсбяеюраь я убежден, уверен; пбпосЭа доверяю кому, пола- гаюсь на кого голодаю, чувствую голод тссТра, ок;, опыт Шрагебс, && 6 Пирей (афинск. гавань) KEtpdopat (pass.) пытаюсь, стараюсь; (с род. п.) пытаюсь на что, пробую что sEtpaTTjc, ov, 6 пират, морской разбойник тсНауос, оу, тб море Ы1а<; близко; 4 коде Другие, знакомые ПеКа^, ov, 6 Пелий, царь фессалийский Ш1окбмУ7}оо<;, ov, Пелопоннес ябртетос 3 пятый ябцпсо досылаю, отправляю iqto<; бедный TCEV-&&4 Ttvi оплакиваю кого nev(a, at;, бедность 7T&VTE пять nevTExaUExa пятнадцать KEvr^xovra пятьдесят тгЬсаоао СМ. кабо|ха$ 7V&tEixa, кбтарип, жжх&бтЕЦ см. тгеСЯол (та) яегсраурбма, тс&грахтас см. ттратто 7tEiKox6t; см. кСмсл nepat6o(tat (pass.) переправляюсь, пере- езжаю, перехожу яЕр&д переправляюсь, переезжаю
rcspl (с род., дат», вия. и.) Грамм. §§1122 до 1129. Прав. 41 ПерСауЗро?, оу, б Периандр (тиранн ко- ринфский) тг€рфбт)тос; 2 известный, знаменитый Ttepi-Ypdipw описываю, очерчиваю круг обвязываю; nspi-&opai (med.) перевязываю себе ^spl-sipt (= rrspi + еТри) обхожу, хожу кругом (вокруг) по чему, гуляю тигр^-еусухсоу см. кер^фбры Kepi-Urrjpii ставлю кругом; тгерьСотацаь (med.) становлюсь кругом, окружаю, охватываю, обнимаю (№ 118,2); яерь- тт окружаю кого, стою кру- гом кого ШрсхХ^;, боу?, 6 Перикл. Грамм» § 265 ксрСХижх; 2 крайне опечаленный, печаль- ный керауса Ttvdc жду, ожидаю, дожидаюсь кого TVEpl-TWCT^co хожу (вокруг), гуляю 7Г£р1-ти>т]щ облагаю, окружаю; надеваю (т( nvt) что на кого ircpt-тр^хы бегу кругом, обегаю лер1-ф£р<й несу вокруг, обношу. Грамм. § 908, 6 Шртефбуч, ч$> Персефона (дочь Деме- тры) Шрот#, оо, б перс тгеткоОеЬ; см. примеч. 6 к № 100 к^тра, ас, скала шт* источник Trqywpu-сколачиваю, связываю; замора- живаю; 7T7)yvupiai (pass.) замерзаю; mpfvvpcvoc (pari, praes. pass.) замер- зающий 7n)SaXtov, ov, тб руль, кормило mqSdu*) прыгаю; (хар81а) бьется тг/)ра, ас, сума mOavdc 3 убедительный kI^tqxoc, оу, б обезьяна тг£0ос, оу, б бочка ЭТЦЛ£Х^, 7)С, ЖИр idva?, axoc, б дощечка (для письма) ПЬЗарос, ои, б Пиндар (поэт) tvIvcj пью. Грамм. § 897, 5 Шаа, Лиса (город в Элиде) nlaaa, ч^> Ч смола maTEuto верю, доверяю, вверяю кСсгас» £<*>?, ч верность ккггбс 3 верный Гкттахбс, ov, б Питтак (мудрец, царь и законодатель митиленский) nXaviopxxi (pass.) блуждаю, скитаюсь IlXaTatal, cav, al Платеи (город) nXaratsGc, бос, б платеец, житель го- рода Платеи nkziTTo (rclar) ваяю, создаю, творю ХШтсоу, сотое, б Платон (философ) kXeUsv, кХеТотос СМ. коХбс TtXiov ро£ ёзп мне есть польза яХсомбхтчс, ov, б корыстолюбец кХеомЕ^а, ас, жадность, корыстолю- бие гсХ&у плыву тгХчуч» Ч& УДаР; ^4Y4V Xajxpdvca полу- чаю удар, меня бьют кХч^ос, ov, тб множество пХ^9ш наполняюсь kX^v (с род. п.) кроме. Грамм» § 1158 7сХ^рчс> кХчр£с полный чего, на- полненный чем tcXtjoux^co (кХч<ла8) (с дат. п.) прибли- жаюсь к кому, чему теХчвЬу (с род. п.) близ, близко. Грамм. § 1169 ttXqiov, ov, тб судно, корабль пХоботос 3 богатый «Хоит^со (кХоипб) обогащаю кХоутос, оу, б богатство ПХоутоу, соуос, б ® *Ai$4C бог подзем- ного царства Tcvevpta, атос, *гб ветер ffvico дую. Грамм. § 527 тгобсЫа, ас, t быстрота ног тсббеу откуда. Грамм. § 422 коОео nva тоскую по ком, чувствую от- сутствие кого по! куда. Грамм, § 422 noiho делаю; (с 2 вин. п.) делаю кого чем; Грамм. §§ 972—973; еу, <1уа9бу тсоьбсо (с вин. п.) делаю добро кому; хах&с к. Tivd делаю кому зло, опусто- шаю, разоряю; Грамм. §967; изобра- жаю, представляю; nouo etc wa со- чиняю на кого; «otbpat (med.) пред- принимаю, устраиваю, произвожу; Грамм. § 1183; TTEpl тсо^Лоу, Kept kXeio- уос> тхр1 ттХейтоу KoUopat высоко, выше, очень высоко ценю; rxpl o63$vd<; ставлю ни во что; Грамм. § 1123 тгоцца, ато$, тб произведение KOLTqTTjc;, оу, б ПОЭТ ttxxlXoc 3 пестрый, разноцветный Kot^v, б пастух доГос 3 какой. Грамм. §§ 417, 421 ПоХ^рарх^ оу, б Полемарх (брат оратора Лисия) коХербса (с дат. п.) воюю, веду войну с кем; б7гоХбцчаа я начал войну поХсрихбс 3 военный, воинственный коХ£рло$ 3 враждебный; б яоХ. враг, неприятель ябХер-с^, оу, б война тгоХюрхчтт;?, оу, б осаждатель (прозвище Деметрия) noXiopxCa, ас» осада пбХк, сох;, город, государство 523
TToXiTtCa, ас, госуд. устройство TtoXiTTjc, ou, 6 гражданин TceXXdxic часто KoXuSdcxpUTOc 2 многослезный, ДОСТОЙНЫЙ многих-слез поХи6(4|латос 2 многоглазый поХб;, toXXtj, ж>Хб многий, много. Грамм. § 343; тгоХХф гораздо. Грамм. § 998; ol тсоХХоС большая часть. Грамм. § 960; тс. (6 роррйсс) сильный; TtX^ov poi бсгть мне есть польза; rcX&v получаю выгоду, достигаю ягоХотеЦс, &; дорогой поХбть$тс 2 многочтимый, дорогой ПоХбфт^сх;, ои, 6 Полифем (киклоп) причиняю боль; страдаю ЯО^рбс 3 дурной, порочный k6voc, оо, б Труд Поутсхбс 3 понтийский, царь Понта tc6vtqc, ои, 6 море хоребора^ (DP) отправляюсь, иду кор^со разрушаю, опустошаю IlooetSSv, &voc, 6 Посейдон (бог моря). Грамм. § 295 хбаос 3 сколь многий, сколько; x6oov сколько, как сильно. Грамм. §§417.421 хотарбс, оо, б река потб (энкл.) некогда, когда-то, однажды; хотб... хотб когда... то Пот^Зеатач wv, ol жители Потидеи (города во Фракии) пбтероу. „ 1j м .,. или. Грамм. § 1248 лбтерос 3 который (из двух) лбтуьа, владычица, госпожа 75от6у, об, тб напиток т^бтос;, ои, б питье; попойка тгоо где. Грамм. § 422 хобс, хо§бс, б дога храура, аж, тб дело, поступок, подвиг, обстоятельство кра?1& есос> деяние, подвиг хр$ос, тсраеса, xp$ov мягкий хр&тш (ярау) делаю, поступаю; еб, хаХ&с тсратто> счастливо (хорошо) живу; хах^с хр^тто несчастливо (дурно) живу. Грамм. § 1178 xpda>c (нареч. от хр^ос) мягко; хрфсос кдой отношусь спокойно, равнодушно Tipmi (безлично) следует, должно xplaaOai (аог.) купить (т£ что, tiv6c за что) irplv прежде чем. Грамм, §§ 1315—1319 крб ГРамм’ §§ ттро-ахойо) заранее слышу хро-(Ымш иду вперед хрбратом, ои, тб овца xpo-ytyvopat прежде случаюсь, пред- шествую тсрбуоуоц wv, ol предки 524 хро-313ь>р{ Ttva предаю кого; изменяю кому хроЗоЛа, ас, & предательство, измена тсроЗбтг/;, ои, б предатель, изменник хрб-сци (» хрб 4- elp.0 иду вперед, впереди; выхожу (X? 155, 2) xpo«£ip7)p6voc (от Kpo-ayopsvo>) выше упомянутый Tvpo-eXxw тащу (вперед) тгро-брхорхь иду вперед про-т)хсо я прошел вперед, продвинулся хрбОирос 2 готовый, усердный xpo-£iqpt пускаю вперед, отпускаю; хро- Upai (med.) упускаю; бросаю на произвол, предаю на жертву rcpotg, хбс, т| приданое; 3(3opl tw( тс кросха даю кому что в приданое хроЛоттдрс ставлю впереди; хроЛатарас (med.) tivoc становлюсь во главе кого; хробстта (Tijc 7t6Xecix;) стоял во главе xpo-pavBavw заранее узнаю Прорабе» бсод, б Прометей xpo-votopal (DP) тсvoc забочусь о чем rcpdvoia, ас, % предусмотрительность; хат& xpovouxv но умыслу тгрбс (с род. п., дат. п,, вин. пЛ Грамм. §§ 1130—1143. Прав; 41 Kpoa-ayopeixo (с 2 вин.) называю кого кем xpoa-dyco Привожу, подвожу хрост-ах-бАХорс гублю еще хрбо-еьрЕ («= хрбс 4- slpt) ж л присущ чему, соединен с чем xp6o-£tpl (« хрбд 4- slpt) Ttvt прихожу, подхожу к кому xpotr-eX-frdv см. xpoo-^pyopat Kpoa-svsxOelc ом. хроа-фёрсо npotj’^pxogac (отлож.) подхожу, при- хожу. Грамм. § 908,2 хрооебхораь (DM) молюсь кроа-бх<*> (и хр. t6v vouv) nvt обращаю внимание на что xpoa^xec (безлично) следует, должно тсроа-^хсй имею отношение; xpoo-^xcov близкий; т& Kpoa-^xovTa ш надлежа- щее (М 108,11), предметы, имеющие отношение к кому, касающиеся кого (Xt 153, 9) xpoaOev прежде, раньше; б (^, тб) xp6a$tev прежний тгроа-^рс допускаю; ffpoa-leuai (med.) подпускаю к себе (№ 109, 7), при- нимаю (№ 109,8) ttpo<Dt£<pdeXaiov, cv, тб подушка Trpocj’Xo'p.BdvQ приобретаю, получаю яроогтауиа, атос, тб повеление ^роа-тат^о (с род, п.) управляю кем, чем тсроа-татт (тау) приказываю 7гроа-тЮт)р1 прибавляю; irpoa-Ttttepac (med.) присоединяю к себе; при- соединяюсь, примыкаю (Ttvl к кому)
тсроа-трбх« подбегаю тироа-рёри приношу, подношу. Грамм. § 908, 6 тсрбоб) далеко крбтероу прежде. Грамм. § 360; тб тгр. в первый раз. Грамм. § 983 7сро-т1&7)рл кладу впереди, предлагаю, назначаю (№ 113,4); (wdc wo;) пред- почитаю кого кому 7vpo-Tiptao) предпочитаю тсро-трбтгю побуждаю тсро^тт);, оо, 6 предвозвестник терфт)у недавно, намедни тгрйто; 3 первый. Гр. § 360; тб тгрйтоу в первый раз. Грамм. § 983 TUTalpco или TTTdtpvuptat чихаю тстар&у part. аог. от тгта1рю тстербу, об, тб крыло, перо тстбри?, иуо;, крыло, перо тстерсотб; 3 крылатый ПтоХецаГо;, ои, б Птолемей (царь еги- петский) тстю/б;, об, б нищий Пи&хубра;, ои, б Пифагор (философ) 7VuOo(x6vou CM. TruvMvo^ai ПиХ^Зт};, ои, 6 Пилад (друг Ореста) 7wvOavop.aL (отлож.) узнаю. Гр. § 897,15 тсир, тсирб;, тб огонь яирар.1;, 18ос, й пирамида Пбрро;, оо, 6 Йирр (царь Эпира) пир^бро; 2 огненосный, огнестрельный кб (энкл.) еще лсоХбсо продаю пблоте когда-нибудь, когда бы ни было rcw; как. Грамм. § 422 Р TaSdcp-av^u;, ио;, б Радамант (царь критский, после смерти судья в подземном царстве) fxjtSto; 3 легкий fqtSlco; (нареч. от ЭД&о;) легко рафсрЗСа, а;, пение (или декламация) эпических песней £афф8б;,ои, б рапсод (певец, декламатор) (Wj¥vup.i рву, разрываю, пробиваю; p^yyupiat, (pass.) лопаюсь; £ppdtyTqv я лопнул ^•&7jvat СМ. ауореисо £>7)ца, ато;, тб слово, закон рт)Тшр, оро;, б Оратор р^бы зябну ЭДа, *п;, корень; подошва (горы) £(тст<й (бы?) бросаю ft;, £lv6;, НОС £68ov, ov, тб роза ^бтсаХоу, ои, тб дубина, палица ’Potato;, OU, б римЛЯНЛН рбр.7], ig;, сила £6vvu(xi усиливаю; Йррсоао (imper. perf. pass.) будь здоров; прощай; Грамм. § 892, 7; бррораь я силен S oaXocpdcvSpa, а;, 7) саламандра SaXapt;, tvo;, Сал амин оаХл(£со (uaXmyy) трублю о^Хкьу5> ьууо;, труба Edpo;, ои, /) Самос (остров) пакрб; 3 гнилой SdfcpSei;, ecov, al Сарды (город в М. Азии) £<£тиро;, ои, б 1) Сатир (софист); 2) сатир oavTou.*. CM. aeauTou... (фбууирл гашу стеаитои, теаитф ... Грамм. §§ 379—382 oeiopZ;, ои, б землетрясение oeXTrjvT), т]с, луна Eepipapt;, iSo;, Семирамида (царица ассирийская) оестбхате см. oTjpebov, ои, тб знак, доказательство arjpepov сегодня о^тгордь (pass.) гнию cr-S^vco могу atydcco молчу (луч, ?);, молчание ст18т)ро;, ои, 6 железо StxeXEa, а;, Сицилия 2лрьбХо;, 00, б Симил (мужское имя) ои, б Симонид (поэт) Sivco7w6;, бсо;, б житель города Синопы, из Синопы Sivctatty т);, t Синопа (город в М. Азин) снт£оца1 (med.) ть ем, питаюсь чем (нт£ои, ои, тб кушанье спйжйсш молчу охатстсо (аха<?) копаю, рою mttMvvupu рассеиваю сгхеиофбро;, ои, б обозный солдат стхтр^, т)с, сцена oxTjiTTpov, ои, тб жезл, скипетр axta, тень ох1[хтсои;, 080;, б кОЙК*а егхХт]р6; 3 жесткий сгхотсбйэ рассматриваю, наблюдаю Sxptpwvla, а;, Скрибония (женское . имя) ИибЯч<;> оо, б скиф Sxu^txA; 3 скифский oxQXov, ои, тб оружие, доспехи, снятые с неприятеля охито;, ои;, тб кожа ахбтгш насмехаюсь aptfjvo;, ои;, тб улей арлхрб; «= рлкрб; Е6Х<оу, cow;, б Солон, афинский законо- датель 625
ебс 3 твой. Грамм. § 883 «you, ocl, cm. <t6 Souaa, wv, -«fc Сусы (город в Азии) <тоф(сс, ас, мудрость оофсаЦс» °о, о софист £офохХ%, £оис, 6 Софокл (трагик) аофбс 3 мудрый, умный; см. примеч. 18 к 99 cmdLvtoc 3 редкий Xrcdpvty т#, Спарта Еттарт^'хус, ои, 6 спартанец tnxdpco (стер) сею опеб&а спешу, тороплюсь отгоуЫ» wv,al перемирие; cmovSAcTcotiopai (med.) ксбс заключаю перемирие с кем <rnxjpdc&7]V рассеянно, отдельно, по оди- ночке tmouBa&u (<mou8a3) спешу, тороплюсь отсоиМос 3 серьезный <тгсои8т], прилежание, старание, усердие; стремление; окоиЗ^с достойный уважения (№ 155, 11); серьезность (Xs 153, 5) ard&ov, ои, тб стадий (185 метр.); риста- лище а^гс£<пс» £^> смута, распря GTEvdc; 3 узкий, тесный сгЫру& люблю «тересо лишаю orgpvov, ои, тб (и plnr.) грудь отброс, ov, б венок oT£<?av6o> (или от£<ро) увенчиваю, укра- шаю венком ат^Хт}, ?)с» столб, колонна; в № 115 разумеются обелиски ST7plx0P°^ ои> & Стесихор (поэт) отбыла, атас, тб рот; устье атратс(а, поход атр^геещх, атос, тб ВОЙСКО сттратебсо (= атратвбораь) отправляюсь* в поход, участвую в походе, совершаю поход «утратою предводительствую, командую войском атратту/бф, сП, 8 полководец arpardt, a& t войско Urpd-noc, он, 8 Стратий (мужск. имя) «тратьбт^, ои» 6 воин Хтратб^хос, ои, 8 Стр атоний (музыкант) отратбтеМ, ои, тб лагерь; войско <rrpou4Hov, ои, тб (уменьш. от еггрои^бс) воробышек cTpdjvvupv стелю, постилаю Зкомхбф, ои, б стоик (философ) об ты. Грамм. §§ 371—373 Sufkxptv^, ои, б сибарит, житель города Сибариса в Италии ervyytea, ac, f) родство аиуугЦс, & родной, родственный avy-ylyvopal (DM) ш схожусь с кем, знакомлюсь, сближаюсь cruyyvcbp.'n, тде, *0 прощение, снисхожде- ние; nuYYvwp.7|V (с дат. п.) прощаю, извиняю кого adyypappa, атос, тб сочинение аиуурафебс, б писатель, историк auy-ypa^w пишу, сочиняю guY-xt)8e6q хороню вместе с кем, уча- ствую в похоронах зоу-х^Р*» (ХаР) (е Дат* п.) радуюсь с кем avy-х^рбсо (с дат. и.) позволяю, согла- шаюсь с кем, извиняю (тихофамтЬ) ябедничаю, ложно обвиняю avX-Xappdtvos схватываю. Грамм. § 897,17 cruprpatvEb (безл.) случается, происходит, бывает; о, pot ть со мной случается aupt-paXXto Tivl сражаюсь с кем aup-§ouXe&*> советую абррахос, ои, б союзник абцтгас, айртгааа, айртсам весь (вместе) аир-пХ&и тЫ плыву вместе с кем аиртсХоис, ои, 6 вместо плывущий, спут- ник в плавании оир-коХ$рба* (с дат. п.) воюю вместе с кем empreoowv, ои, тб пир, попойка оирпбттус, ои, б соучастник попойки или пира оирсраттсо Tivl содействую кому, помо- гаю кому оир’<рбрЕ(. (безлично) полезно; гб аирерй* pov польза сшрфо^тг^, ои, б школьный товарищ ouptpopd, ас, f) несчастие auWym свожу, соединяю, собираю avv-avTaco (с дат. п.) встречаюсь с кем, встречаю кого au’v-an-6XXupat (med.) ш погибаю вместе с кем au’v-a(p4aT7)pi вместе с собой побуждаю к отпадению Guv-&aTp((&> (с дат. п.) пребываю с кем, живу с кем adv-Eipt (dpt) (с дат. п.) нахожусь в об- щении с кем aw-Ex-Koplt/o выношу вместе с кем, уча- ствую в выносе GuvempdTTjc, ои, 8 спутник (на корабле) ouvst6c 3 умный, разумный ouvet&c (нареч. от guvet6c) умно auvexs; (средний род от ouvcxW непре- станно suv-nv см. tjov-eipi auv&ijxat, Sv, al договор, условие auv4^pt понимаю, слышу, замечаю ouvve^c, бс пасмурный a8v*otS<x ™l tl знаю (вместе) с кем о чем; абу-оь8а браотф -щ знаю за собой что-н. 5Я6
quvovola, д?, сообщество, знакомство, беседа (jvv-TUhjvu складываю, слагаю; ouv-TUte- |iat (med.) договариваюсь, уговари- ваюсь; arrovSa? mmtttepiab заключаю перемирие; ouv^^xa? auvTtOe^ai за- ключаю договор оиутбрхо? (наречие от стбутоио?) кратко <juv-Tp(fko разбиваю, раздробляю Svpax6ato?, ои, 6 сиракусец, житель го- рода Сиракус 2бро?, оо, б сириец oup-p6w стекаюсь обрсо тащу, влеку оос, оиб?, свинья обохтро? 2 живущий в одной палатке auaatTtov, ои, тб общий обед (сотра- пезничество граждан в Спарте) ои-атратебо(ла( wt участвую в походе с кем афасроеьЗТ)?, 2 шаровидный, круглый огфа? абтоб? == баитоб? acpdcrrci) (away) убиваю, зарезываю скрЕУЗоу^тт);, оо, б пращник вф(у5, офьууб?, 4) сфинкс афбора сильно, очень 0%е8бу ПОЧТИ ахоХаотьхб?, об, б схоластик (ученый дурак) (aw8, aw) спасаю; раза, спасаюсь, остаюсь целым. Грамм. § 920 SwxpdcT-yj?, oui;, б Сократ (философ) о&ра, ато?, тб тело awTTjpta, as, •J) спасение aw<ppov6w я (благо)разумен aw<ppoo6vT), 7)с, нравственность, уме- ренность Gtbtppwv, оу (благо)разумный Т TaXatTtwpfw мучаю, делаю несчастным TdfcXavTov, оо, тб талант (крупная де- нежная единица, ок. 1600 р.) ТАутаХо?, ои, б Тантал (мифич. царь Фригии) т£&?, ew?, ?) строй, ряд тарфттсо (тарах) беспокою, тревожу; та- рс£тто(лаь (pass.) прихожу в беспоря- док; тетараурбуо? расстроенный, бес- порядочный, в беспорядке тара/л, t беспорядок, тревога татто (тау) ставлю в (боевой) порядок таорос, оо, б бык таота, табтт)?... см. об тех; табтб ==« тб абтб тафо?, оо, б могила, гробница Tax6w«, тахб (наречия от тахб?) быстро, скоро; Ф? т^/юта как можно скорее т<£х<>?, тб быстрота, скорость; Ь т&х« быстро, скоро tUx6c> eta, б быстрый, скорый; Stdt та- X^WV быстро, скоро Taxurfc, tJto?, быстрота, скорость TU>au[idcxaTE см. 3auptdt£w Teipecrla?, ои, б Тиресий (прорицатель, мифич. лицо) тсСрса (тер) мучаю, удручаю теТ/о?, оос, тб стена t6kvov, оо, тб дитя, ребенок тбхтсоу, оуо?, б плотник тбХеьо? 3 взрослый, зрелый; тб тбХеюу тт)? *?)Xtx[a? зрелость возраста, зрелый возраст TeXeoTdcco кончаю; умираю. Грамм. § 1178 теХеит^, $)?, f) кончила, смерть тбХо?, оо?, тб конец, цель; тбХо? t;oi£w оканчиваю тбХо? (как наречие) наконец тб[дуо рублю, режу; разоряю (№ 119, 3) тбррьа, ато?, тб конец тбртсса услаждаю тетрабтт}?, gen. оо? четырех летний тетрахбстьоь 3 четыреста TeTpwpivo? см. TiTpdoaxw тбттаре?, а четыре. Грамм. § 428 тбтть?, tyo?, 6 цикада, кузнечик t£xvt), tqc, искусство, ремесло TfjSe здесь T7)xw произвожу таяние; T^xojxat (раза.) таю ttjXixoGto? 3 столь великий Ttypi?, 180?, б Тигр (река) Tlypt?, ew? или to?, 6, 7) тигр тС&^рл кладу, полагаю; определяю; йсуйуа т, устраиваю состязание; убцоу TUtypu издаю закон, составляю закон (о законодателе); тСЯтцль (с 2 вид.) де- лаю кого (что) кем (чем); убцоу тС9е- (xat (med.) издаю закон (о народе); фт)<роу Ttttepai (med.) кладу свой ка- мешек, подаю свое мнение; nap* об8бу тС&ещхь (med.) нн во что не ставлю, не обращаю внимания (на что) t(xtw (тех) рождаю; фа т. несу яйца TLptato?, ou, 6 Тимей (историк) Tt(zdcw почитаю, уважаю, ценю ti|^, fj?, почет, почесть; iv тьц^ имею в почете, оказываю почет т(рло? 3 дорогой Ttpwp^ofzat (med.) мщу, наказываю; т. т6у фбуоу мщу за убийство Ttptwpla, a?, мщение, наказание ть(лсорб?, об, б мститель tLvw плач/, оплачиваю т1?, т1 кто, что; какой. Грамм. § 413 т1?, т1 (энкл.) кто-нибудь, что-п.; какой- нибудь, некоторый. Грамм. § 413 627
б Тиссаферн (персид- ский сатрап) птрс&огш раню. Грамм. § 901, 8 тоьбове 3 такой. Грамм. §§ 400, 421 toiovtq<; 3 такой. Грамм. §§ 401, 421 тбХца, $ отвага, смелость тоХрхй) осмеливаюсь, решаюсь T6pupic, tec, Томирия (царица масса- гетов) тб^еица, ато$, тб стрела то^бсо стреляю (из лука), поражаю стрелой t6^ov, od, тб лук то^б-пу;, оо, б стрелок (из лука) тбтгос, ои, б место тоаоита; 3 столь великий, TOOOuTOt столь много, столько TQTt |Uv ... тот& № ТО... ТО тоит&гп (= тоитб б<гп) то есть тобтои, тобтср... см. обтс^ Tpdyoc, ои, б козел трау<р8ояо^, ои, 6 трагик, сочинитель трагедий тр<Йсе£«, Т& стол rparrdpxvoi см. трбтто Tpdxwvrai см. трбно TpayrjXcx;, ov, б шея треТс, трйс три. Грамм. § 428 трбрса дрожу третей обращаю; обращаю в бегство, бтратгбрр* я обратился в бегство; 4тре- фартр, я обратил в бегство; &трада5р7)У Ы tv ёр yov я обратился к одному занятию. Грамм. §§ 1180—1181 тр£?о) питаю, кормлю трбх» бегу. Грамм. § 908, 5 трешкоута тридцать; ol тр. тридцать тираннов тр^ахбсши 3 триста Tpwoxpfcx, ас, Тринакрия (о. Сицилия) тр(с трижды, три раза трЕтос 3 третий; (тб) трЕтоу в третий раз; elc TpEnqv (^pipocv) послезавтра Tplxsc ом. ЗрЦ тр^ьроХоу, ov, тб три обола (мелкая монета) трбяаюу, оо, тб трофей (знак победы); тр. Urocpat (med.) ставлю трофей, воздвигаю трофей трбттос;, ои, б нрав; способ; метод троф^, $ пища Троф<£мо<, ои, б Трофоний (брат Агамеда, мифич. лицо) ТроУиб^ 3 троянский Тр&;, ыбс, б троянец тоух«Ь» достигаю, добиваюсь пего, получаю что; т, (с причастием по б. ч. не переводится, напр. тъух<Ье1 ttoiSv =s Ttoict); Же Sruxs как пришлось, как попало 528 tutcw (топ) бью, жалю Tupawix6? 3 тираннический, свойствен- ный тиранну Tvpavvfc, Е8ос, 1) тираниям, власть тиранна тбраууо^, ov, б тиранн торбе, со, б сыр Тортовое, ои, б Тиртей (поет) тифХбс 3 слепой тифХбсй ослепляю тифбю делаю гордым тбх*о, ч судьба; счастье; несчастье хата tux4v по случаю, случайно тф ЯК Tlvt Y (6fpi3) tiv4 обижаю, оскорбляю кого бррс^, есос, гордость, надменность, высокомерие буьаЕш я здоров; б. t6v vquv я в здравом уме; vykavs; будь здоров, прощай бута, ас, здоровье буыпубс 3 здоровый буыгк, здоровый бурбс 3 жидкий б&ор, б^атос, тб вода. Грамм. § 297 vl6c, об, б сын. Грамм, i 298 6X4, ?£, лес upxlc. 6g&v... вы. Грамм. §371 бр^теро? 3 ваш. Грамм. § 383 бкар (наречие) на япу бк-аруей ~ elpl существую бпатгхб;, ои, 6 бывший КОНСул бтг-еЕхо уступаю бтт-ЕьрС (~ бтгб Ч- Up£) Ttvt нахожусь под кем, под чем; бтгест <p^6voc tlvL кто-н. подвергается зависти итг-ЕХ-оттргтоа см. бк-Е^-Сотараь 6nr-e54<rwcpai (med.) сторонюсь перед кем, уступаю дорогу кому бпбр (с род. и вин. п.) Грамм. §§ 1078 до 1080. Драв. 40 итсер-раХХсо (р«Х) превосхожу бкерт)<рауо; 2 гордый, надменный игсЕр-Э-асщ&/д -rtvei очень удивляюсь кому, очень восхищаюсь кем бя6р-х£1р.а( Ttvo^ лежу над чем, нахо- жусь над чем, угрожаю кому итг^ауЕТО см. umeryvcopiat б^-^хйь Хбуоу (с род. и.) отдаю отчет в чем илпчрбттк, 00, 6 служитель бтс«1ох^о(лаь обещаю. Грамм. § 904, 6, в fevoc, оо, 6 сон бпб (с род., дат., вин. п.) Грамм. §§1085 до 1096. Прав. 41, 18 блх>-86ощх1. (med.) подвязываю себе под ноги (сандалии и т. п.), обуваюсь бло46о;м» .(отлож.) подхожу, подлезаю
бтго-^вбууори запрягаю бтгоСбуюу, ои, тб вьючное животное Схтсохрслгт)^, ои, 6 актер бтго-Xappdcvco полагаю (Хе 155, 9); отве- чаю: бкокоф^у йфт) в ответ сказал отсо-ХеЕтс6> оставляю бтго-рбую переношу, выдерживаю бкор-у^ата, dcrcav, тс£ записки, записная книжка бк-ориттш (бри/) подкапываю бпо-отрбфса возвращаюсь Crco-TUhjpu подкладываю, подаю, под- ставляю; йтго-т^ероа (med.) полагаю 5g, 56g, f) (==» cOg) свинья ботатсх; 3 последний ботероу впоследствии бфч&ггй) поджигаю OipTjX^G 3 высокий ф <palvw (<pav) показываю; фаЕуо^хаь (pass.) являюсь, показываюсь, кажусь. Грамм. § 920 <pai6; 3 темный, траурный ФаХт)ребс, &og» б ФалерскиЙ (прозвище Деметрия) фаУЕрб; 3 очевидный, явный, известный (pavfjG см. (patyQ qxip|laxov, оо, тб лекарство 4>apvdcpa£oG, оо, б Фарнабаз (персидский сатрап) OapvdcxTjG, ovg, 6 Фарнак (царь понтий- ский) фасгхсо ГОВОРЮ фОСТУТ), 7)G, 7) ясли cpaoXoG 3 дурной ФесЗЕас, оо, 6 Фидий (аф. ваятель) (pelSopiat (отлож.) (С род. п.) щажу кого ФерехбЗт^ oog, б Ферекид (философ) фбрсо несу; <p6po[iai (pass.) несусь. Грамм. §§ 908, 6. 919 феоусе (фоу) бегу, я изгнан t)g> f) молва говорю; фИаЦу) говорит; йфт) сказал. Грамм. § 855 Ф&£у<о успеваю, опережаю Ф^ар^оета! см. ф&еСрсо фМра (фЯер) гублю, уничтожаю Ф&оУЕрб£ 3 завистливый Ф&оу&о завидую Ф&6уо$, ои, б зависть фьЗСтюу, ои, тб “ аосгаЕтьоу фьХйсруоро$ 2 сребролюбивый, скряга ф(Хаото£ 2 самолюбивый ФьШ) люблю ФЛтзта?, а, 6 Филет (поэт) ФЕХсдигси;, оо, б Филипп ФьХоуеьхЕа, «g* страсть к раздорам, сварливость 84 С. И. Соболевский ФьХбттоуос трудолюбивый ф£Хо? 3 дорогой, приятный; б ф£Хо$ друг фьХооофЕа, а<;, философия <рьХ<5сго<ро<;, ov, б философ ф(Хтато$ (превосх. степ, от ф£Хо?) дорогой друг фЕХор^ 2 любящий песни ФХбуо жгу фХ^УОСфО£, ои, б болтовня, болтун Форербк; 3 страшный, ужасный форбораь (pass.) (с вин. п.) боюсь кого, чего фброс, оо, 6 страх, ужас Фоьрос, оо, б Феб (Аполлон) OoTvtS, ixog, б финикиянин фоьт&о хожу фоусбс, бох, б убийца фбуос, оо, б убийство ФР^со (фра8) говорю; <ppdc£cov гласящий Е№ 156,3) Фреар, cctog, тб колодец Фроу&о обладаю умом (№ 138, 4); думаю, еб фроу&й правильно мыслю, я благора- зумен; р£уа фроубо) Ы Ttvi горжусь чем Фрбут)|ла, атсх;, тб мужество, отвага фрбУ7]спс, ecog, fj ум, разум ФроуЕрх^ (нареч. от фрбуср-о?) разумно ФроутЕ^со (фроутсЗ) (с род. п.); забочусь о ком, о чем TPovtEg, Е&к, fj забота ФроуЕа, ocg> f] Фригия (область Малой Азии) Фрб£, yog, б фригиец фиу^, vjG, f) бегство фоубут^ См. фебусо ФоХах^), ?)G стража фбХа?, axoG, о сторож ФоХс£ттсо (фоХах) храню, охраняю, берегу; фоХй&ттор|аь (med.) берегусь, осте- регаюсь (^ как бы не) фбХХоу, оо, тб лист Фоо&о надуваю фбснс, ewe, ?) природа фбсо рождаю, произвожу; фборас (med.) рождаюсь, происхожу Фхехкду, ojvog, б Фокион (афинский полководец) фО>Ут^, T]G, f) ГОЛОС Ф&р, cpwp6G» б вор фсор&е уличаю Ф&;, 9cdT6G, тб свет X ХаСрсо (%ар) радуюсь; х°“Ре* Х^Еретв здравствуй, -те; р.6уа ха^Ре<те (очень радуйтесь =) всего вам хорошего X«Xen6G 3 трудный, тяжелый, суровый 529
уаХехба (нареч. от трудно, тяжело XaXtv6a, об, 6 узда уаХхба, ou, 6 медь XaXxova, 7j, oum медный XapUu;, Etjcra, ev приятный; остроумный. Грамм. § 320 XapixX6, ой;, Харикло (мать Тиресия) X^ptv w6a ради кого Х*£рЦ|> v) благодарность; x^Ptv ®по~ Мэдрг воздаю благодарность; х* °^а ($Х<*) чувствую благодарность, благо- дарю, я благодарен XapTtov, оо, тб папирус, хартия Xapcov, wvoa, 6 Харон (перевозчик душ умерших) X^trpia» ато*;, тб пасть XstpdlCopai (отлож.) подвергаюсь буре Харериюс 3 зимний Xetpipio; 3 бурный X«p6v, covoa, 6 зима Xclp, х£Ф^» рука. Грамм. § 299 Xtfpwv, ov худший. Грамм. § 369, 2 XeX$6v, 6vo$, ласточка XiXda, ои, б трава, сено XUov, wvoa, д Хилон (один из 7 мудре- цов) X^6v, 6voc, ч снег Х°“? СМ. Х°^С х<нро& ои, б поросенок хороттосбс, ои, 6 устроитель хора ХОрбс, ои, 6 хор доиа (СЛИТО ИЗ Х06^)* ИЛИ б кружка; хоас—вин. п. множ. ч. Xpdtopal (отлож.) w( ть делаю с кем что-н.; пользуюсь чем, употребляю что. Грамм. § 526 ХР««> % нужда, надобность Хрецет£<сл (xps[AeTt8) ржу ' XP<6v (прич. от хр*^)« Грамм. § 860 ХР^ (безличн; с асе. с. inf.) должно чтобы... Прав. 4£& ХРЙ^ш *nv6a нуждаюсь в чем Xprjfxa, атоа, тб вещь; тб хртрлта деньги /polios 2. 3 полезный Хр1)оц&?> & изречение оракула, пред- сказание, прорицание ХР^чтб? 3 дельный, хороший Xp6voa, ои, 6 время ХросгЫ, ои, тб золото Xpua6|xaXXoa 2 златорунный; тб /риаб- gaXXov 8бррих золотое руно Хрообс, об, б золото Xpvaova, ч, ouv золотой Х«Х<$а 3 хромой /юра, аа> страна X<oplov, ои, тб место Х«ор(с tivq^ отдельно от кого, без кого 'Г фбусо порицаю феиЗ^а, 4a лживый, ложный Аеибо?, ои?, тб ложь феи&орип (med.) лгу феиЗ&а (нареч. от феиЗ^а) лживо, ложно феботтоа» ои, б лжец <H<poa, ои> t камешек (для голосования); голосование, голос фбуоа, ои, б порицание, ругательная песня фбХХа, т)с, блоха ФщСЬ т& ч ДУша vux<^, ova, тб холод, стужа, мороз фихрба 3 холодный & 63^, fl песня, ода толкаю фхо8оц^(т&ш см. о1хоЗорбш &X0VV см. olX£6) Дхба, еьа, б быстрый ещоХбут^аУ см. бр-оХоубо) йроа, ои, б плечо <Ьрба 3 жестокий 6>v, о5аа, 6v см. elpX Оборин (DM) покупаю t6v, об» тб яйцо ра, *Ь время (года) &; как; что (— бтф когда; 6a (при превосх. степени) как можно более: 6a тз&ота как можно более приятно, как можно приятнее 6<уе1 как будто бегпгер как, как будто боте так ЧТО; поэтому 6a(v, 6?a см. оба б^сХбсо Ttvdt приношу пользу кому, помогаю бсреХом аор. От 6<pelXo> 6<p4Xip,oa 2 и 3 полезный, выгодный 530
Русско-греческий словарь А а 86 (часто предшествует уЛч) Август Абуоиато<;, ov, б Агамемнон ’Aya^vcov, ovoc, б Азия *Aola, at;, ?) акрополь Ахрбтсо^с, £*><;, актер бтгохрьт^с;, об, 6 Александр ’AX^avSpot;, ои, б Александрия *AX«5dv8p£ta, ас, Алкивиад ’АХхфь^Зту;, ои, 6 Амазонка ’ApiaWv, Анаксагор ‘Ava^ayApa;, ои, 6 Анахарсис ’Avd/apcnc, еос, б Анит ’’Avu'tot;, ои, 6 Антиох ’AvtCoxoc, ou, б Антифан ’AvTttpdvT);, оис, б Аполлон ’AmSXXcov, о)voc, & араб *Араф, apot;, Ь Арес *'Ар>)С, ео>с, 6 Аристид ’AptcrreESpc, & Аристогитон ’ApwToyelrcov, ova;, 6 Аристотель ’АрьсттотбХт)?, ои?, 6 Артаксеркс ’Арта^р^с, ои, 6 Артемида "Артемы;, ь8ос, Артемисий ’ApTepIacov, оо, тб атлет d&X^t;, об, 6 Аттика 'Аттьх^, аттический Лттьхбч 3 Афина ’Afhqva, ac, афинский ’AJhjvaiot; 3 Афины ’А-З^аь, fiv, al афинянин *A#7)vatoc, ои, б Африка Аьрбт), т)с, £ африканский Афихос 3 ахеец *Axat6c, ои, 6 Ахилл *AxtXXe6<;, 6 Б Бавкида Bauxlc, £8ос, баран xpide, ou, б басня p.u-3oc, ои, б; Хбуо^, ои, 6 бегство д>иу^, fa бегу "трахей, (ребуса (= убегаю) беда xax6v, ои, тб бедность irevEa, ас, А бедный nsvTjt;, VJTOC без dveu (прав. 37) беззаконие сЬоцЕа, а$,$) безнаказанный d£f)puo<; 2, &3фо<; 2 безначалие dvap/la, at;, т) безоблачный dv£<peXo$ 2 белый Хеикбс 3 Беотия Botw-vla, at;, •?) берегу cpelSop-at (отлож*, с род, п.) беру ХарфсЫо; (город) alp&o; меня берут 4Х1ахо(лаь беседую Зьа-Х^уоиаь (отлож., с дат. п.) бессмертный dOava-rot; 2 бесчестно dSExw? бесчестный ло^рб^ 3 Биант B£ac, avrot;, б благо dyaO'tSv, ои, тб благодарность х^рьс» "h благодарю кого, воздаю благодарность кому xdptv ёхо, x«pw сЬго-ЗЕ&орЕ rtvt благодеяние сбЕруестЕа, a^, t благожелательность edvoia, at;, благой =s хороший благоприятный момент xatp6<;, об, 6 благоразумный <pp6vtixo<; 2; быть бл, СКОфрОУЕСО благочестие ебстфеьа, at;, блаженный pdxap, apot; блестящий Хацтербс 3 блуждаю reXavaap-ai (pass.) бог -Зебе;, ои, б богатство тгХоито^, ои, б богатый тгХобаьо? 3; я богат тсХоит&о божественный голос Saipidviov, ov, тб бой сражение болезнь v6ao<;, ou, болото ЙХос, ouc, тб; XEfXVT}, больной, болящий, partic. praes. act. от vocr&a больным быть VOOEW больше pidXXov; больше всего |л$Хшта большой (лбуас» dXrj, а боюсь <рор£ор,аь (ВР, с вин. п.) брат £8£Х<рб<;, об, 6 бросаю £Itvtcv; (копье) dxovrEtJco бывают =» суть бык рои;;, ₽oot;, 6; /гаирос, ои, Ь быстрый eXatppoc T^x^t;, Eta, и быть может taajt; бью nalw. Грамм. 008, 8 34* 531
в в £v, eL; (Прав. 38, 39) варвар pdppapos, ои, 6 ваш ogiitpoG 3 или род. п. брйу веду &у<л; <р£рсо (о дороге) ведь т«р везу woo великий |лбуа$, с&т), а; величайший — превосх. ст. от рбуас великолепие (xeyaXoTtp^Tteta, ас, венок отжатое, ои, б верность лйти;, есос, ?) верный -кьотб? 3; cr&ppcav, ov вероломный Лтпотос 2 верю TUaTEuto весна бар, ос, тб ~ весь яас, тсааа, лау, всё тиЬта ветер dEvepoc, ov, б вешаю на чем xpEpuiwupu бх nvoc взятие tSEXcuau;, egjc> взять см. беру вид еТЗос, оис, тб вижу 6р4о> ВИНО olvoc, ои, 6 виночерпий olvox6oc, ои, 6 вишу (висеть) xp6ga|iat властвую над кем бср%со тьу6<; властитель Зео7г6т7]<;, 0V, б власть dtp/**), V)C, V] вместе брьоб, dpx вне вода бЗсор, сстос, тб вожжи ^vlat, <Sv, al возбуждаю 7cap-o£6vo) возвращаюсь бл-ау-брх0^, £rc-dcv-eip (Ы 4- dvd + elpt) воздаю благодарность — см. благодарю воздвигаю taTTjp воздух d^p, d&pos, б возлагаю что на что бт-тНИцД 4 nvi, 7СЕрь-т1$И)Ел1 т1 TtVt воин атратгбтту;, ои, 6 война ттоХецос» ои, 6 воинственный 2 войну веду о кем (= против кого) тгоХе- |лбсо Tivl или тербс Ttva ВОЙСКО arpaTtdt, at;, атр^теира, «тех;, тб ВОЛК Хбхо<;, ои, 6 волос, волосок ТР<Х^*> fi> прядь волос см» прядь вооружаю бтгЙСси (бтсЫ) вопрошаю бтг-Еротаб) вор хХЬгтт^, ои, б ВОрОЯ хбра£, ахос, б ворона хорЖтт), tfa ворую хХЙгтад (хХел) воспеваю #&>> воспитываю TratSeta) восхищаюсь ^aupu£^<*> (с вин.) 632 восьмой буЗоо<; 3 воюю TCoZepZo впоследствии ботероу враг тгоХфкх;, ои, б (на войне); бх^рб^, ои, 6 (личный) врач 1атрб^, ои, б вред pxdpi), ?]<;, 7) вредный рХаРерб<; 3 врежу рХсЫтсо (с 2 вин. п.) время xp6vo<;, ои, б; время года бра, as, t всадник Lmreu^, бос» б всегда dcel все-таки бр.со<; вскармливаю трбрсо вследствие Ы (с вин. п.) Прав. 40 встаю dcv-loTagai (med.) встречаю кого dcTr-avTaw tlvI вторгаюсь elo-P^XXo) второй Зебтерос; 3 ВЫ 6fAEL£ выбираю аЕрбоцаь (med., с 2 вин.) выгода x6pSo?, out;, тб ВЫГОНЯЮ E^-eXadvcu вылечиваю см. лечу, выпиваю kIvcu высокий и(рт)Хб<; 3 высокомерие бррь;, Ей>с, йлерфауЕа, OG, $ выступаю В ПОХОД отратебей вытаскиваю £$>aip&> выше ценю — см. ценю Г Ганимед Гауи^Зт^, оис, б гарнизон q>poup<£, ac, начальник гарп-а срробрарх<>С, ои, б Гарпии JApKutai, fiv, al гашу аттО’ или ката-арбуvuptt где (вопрос) кои Геба "Нрт), Гектор “Ехтшр, орех;, б Гелла ^ЕХХтп, ?)<;, Геллеспонт ’ЕХХ^спгоутос, ои, б геометрия yecopETpla, ас, Гера ^Hpa, а^, Геракл 'HpaxXvfc, 6out;, б Гераклит ‘НрахХестсх;, ои, б Гермес ’Eppi^;, ой, 6 Герострат ’Нрбсгтрато<;, ои, б Гесиод *Halo3o<;, ои, б Геспериды *Еолер18е?, al Гефестион ‘НфаютСоу, qvo^, б гибну — см. погибаю гигант ylyac, аутос, б Гипполит ЧлтбХито^, ои, б глаз 6фЯаХц6<;, ои, б глубокий РоФбс, eta, б глупость fXWpla, а^,
глупый рйро? гнев бру^, т)?, говорю xiyco; г. в народном собрании &Г}р)Уор£со; г. о ком Дурно хахо>? Хбуы (с вин. пад.) год сто?, ои?, ^<5; Ыаитб?, об, 6 голова хефосЦ» V ГОЛОД Xtp6?, ои, 6 голоо tptovf), fj?, (= мнение) фт)фо?,ои, fj (№ 106 а, 5); голос божественный Заьрбуьоу, ou, тб Гомер *Оцт^ро?, ou, 6 гоплит бтсХьтт)?, ou, 6 гора бро?, out;, тб горе Хитт?), tj?, т) город тсбХь?, £to?, *?) горький гахрб? 3 горячий ^гриб? 3 ГОСПОДСТВО арХ7), 7J?, государство тсбХс?, еы?, готовлю тсара-охеис^со гражданин tfoXitt)?, ои, 6 грамота ур4р|хата, 4т<оу, тЛ грек *'EXXtjv, tjvo?, 6 Греция *EXXdc?, dcSo?, f| греческий бХХтдуьхб? 3; род. п. мн. ч. от "ЕхХт^у = греков гроб Toctpo?, ou, б Грожу arcEiX^co троги рроут^, 7)?, f] громкий (о славе) Хаштрб? 3 гублю Зьа-ЫМрсо, атс-ОХХирд гусь X^jv, 6?, б д даже хаЕ дар SSpoy, ои, тб; дар в храм £v<£&7)pwe, ато?, тб Дарий ДареТо?, ou, б даю S£8wpt; даю в долг fcaveEtJw два Збо двадцать etxocnM дважды ЗЕ? дверь #6ра, ас, f) двести 8iax6atoi 3 }ворец paolXeta, at;, f) [евкалион ДеихаХЕ^у, соуо?, 6 девушка хбрт), т)?, fj; тгар^буо?, ou, f) девяносто буеУ^хоута Дедал ДаЕЗаХо?, оо, б действие кра^с, ew?, декламатор МфЗб?, об, б делаю rrotico, тгратто дело gpyov, ои, тб; тграурса, ато?, тб Дельфы ДсХфоЕ, &v, ol Демокрит Дт)(дбхр1то?, ои, б Демосфен ДтцмюМут)?, ои?, б день сребра, а?, f) деньги хР^ата> <Hwv, тс£ деревня хД^ть 7)?, дерево ЗбуЗроу, оо, тб десятый Збхато? 3 десять Збха детки «и дети дешевый ебтеХт)?, б? Sb = дикий Йурьо? 3 Диоген Дсоубут)?, ои?, б дитя тгаТ?, тгаьЗб?, 6; /raiSfov, ou, то; тбхуоу, оо, тб дневной ^рерьуб? 3 до рбхрь (с род. п.) Прав. 37 доблесть арет^, т]?, $) добродетель с^рет^, $)?, f| добрый йуа-Нб? 3; XP7)0™? 3 добровольный бхДу, oucra, 6v доверяю тотебо) довожу &уеа дозволяется ^-$<jti(v) в долг даю ЗссуеЕ&о долгий (о времени) коХб? должен (с неопр. накл. — должно Зеь с асе. с. inf. Прав. 44а; я должен (деньги) dtpelXco дом olxta, a?, 'h домой оКхаЗс дорога б 36?, ои, *$) дорогой «рЕХо? 3; т£рю? 3 доставляю тгар’б/со достоинство Лрет^, ij?, достойный (3£&о?3; достойный удивления -Haupdtato? дочь •Зиу<£т7)р, трб?, дракон opdtXQV, оуто?, 6 Дракон Apaxcov, оутос, б драма 3pap,a, ато?, то драхма opa/p^, ^?, f) древний naXato? 3; в древности ndcXat друг фЕХо?, 0U, б друг друга dlXX^Xwv, ol?, ои?... другой аХХо?, 7], о; Йтеро? 3 дружба ftXEa, a?, f) дуб Зри?, Зриб?, •$) думаю oiopat (отлож.) дурной хахб? 3; тсоУ7)рб? 3 душа фихй, 7)?, дым халуб?, об, б Е Еврипид ЕбрмгЕЗт}?, ои, б Египет AtyuTrTo?, ou, единственный цбуо? 3 езжу верхом ьтигебсо Елена 'EXivTj, 7)?, •?) ем бстЗЕо) если et, &cv; о если бы еШ, el ydcp есмь slp.1 ефесский ’Ефбаю? 3 еще ЧЕт1 533
ж жалею бХгбш жало x6vTpov, оо, тб жарю бтгташ жгу брмт£рлгр7|рл, xata желание Ы8ор1а, «С> желаю чего im&vp^ nv6$, nvo^ или inf. железо старое;, ои, б жена, женщина yuv^, yuvatx^ женский vuvaixEioc; 3 женюсь £yo|xai (med.); yap^to (в) жертву приношу &бш жертвую чем rcpo-tepal (med.) ть живое существо Сepov, ov, -тб живописец уратсб^, бш<;, 6; &>ур&ро& ои, 6 животное £$ov, ov, тб живу Саш; живу (в каком-н. месте) оЫш; живу вне родины аяо-Зт^бш жизнь р£о;> ои, 6 житель чего Svoixo^, ou, б; partic. praes. act. от о1хбш, 6v-cnx6c$ tu 3 за, при гл. «следую» не переводится; «уважаю» за что переводится предло- гом М с винит, над.; «сражаюсь» за что — предлогом Ыр с род. п. забота |дбрцх¥а, fy fpov^, 13о^, Ъг€|л^Хеик> ас, забочусь (DP, с род. п.) завидую 0ov6o> зависть 06voc, со, 4 завтра adpiov завтракаю арюташ задний б, тб 6ma£ev (наречие с чле- ном) зажарить — см. жарю зажигаю аттш (&р) закон v6po^f ос, 6 закон издаю — см. издаю законодатель vopofre-Tr^ ои, б замечательный -Ваирьаатб^ 3 замуж выхожу за кого уарбоца( (med.) ..TWr занимаю беру взаймы) $avd£opat (med.) занимаюсь философией ^аооофбш заря &*с, бш, аа^га d§£a, ас, по заслугам хат заставляю <Ьауха£ш (dcvayxaS) застреливаю то&бш затмение Ьйсфь ео^, заяц Хау4& ш, б зверь ^plov, оо, тб здание о1хоЗбр.т;[ла, «гос, тб 634 здорово «« здравствуй уаьр® здоровый бу^, бч здоровье буиха, а& *6 Зево 2^6$, At6ij, б земледелец уешруб<;, ои, б земля уч? Y^> Ч зеркало х^топтроу, ov, тб зима %sqxa>v, ш^о;, б златорунный хриобцаХХос 2 ЗЛО Xax6v, ои, тб змея бф1с> б знаменитый Ыо5ос 2; part, praes. act. ОТ е630Х1,(Л£Ш Знаю бтс£атар.аь, о13а зову хаХбш золото хриоб;;, ои, б; xpvolov, ov, тб золотой xpVCF0^> °^v И И ха( играю па кифаре хь^ар^ы иду ₽а31£ю, slpt (пойду); иду походом отратебш или отратебоцса (med.) ИЗ бх, б? избавляю от чего &т-аХХ&тто> с род. п.; избавляюсь от чего dw-аХХаттоцаь (pass.) с род. пад. избегаю фебуш, бх-фвбуш издаю (закон) тЩрц (vdpov) изобретатель ебргс^ об, 6 изучаю uavMvta Илион 4Xiov, ои, тб имею б/ш имущество обсаа, ас, имя 6vopta, ато^, тб; по имени а~б с род. п. ИНД JIv36& ои, б индийский Ыьхбс; 3 Индия ’Ыех?), 7^, иногда IvCots ИОНЯНИН "Icov, wIo)VO^, б искусство ^xv7h Исократ Чоохрбсттдс, ои& б исполняю «» делаю истина аХ^-Этса, ас, Ч ИСТИННО аХт;^Ш(; истинный &X?Hhv6c 3 Ш 119, 8); аХг.-З-т^. й (М 122,11) источник тгчт^» ж> tl Италия ’IraXloc, ас, Ифигения ’Ifryiveid, а?, Ифит ’'I^tTOi;, ои, б их — род. п. мн. ч. от абтб<; ищу Ст}тбо> К К ттрб<; (с ВИН. П.) Кадм KdSpoc, ои, б
каждый бхаото? кажусь Sox&a (с nom. с. inf.)* мне ка* жется Soxei pot казню атто-хЫуб) как 6? (относит.), п&? (вопрос.) каков olo? 3; (вопрос.) noto? 3, бтгоТо? 3 какой (вопрос.) тС? камень Xl-Зо?, ov, б капитан (корабля) уабхХтдео?, ои, 6 караул <pvXax^), т}?, Кербер Кбррвро?, ои, б Кир Кбро?, ои, б на кифаре играю xt5-ap(?o> клеветник МроХо?, ои, 6 Клеомброт КХябрРрото?, ои, б Клитемнестра КХита^у^отра, ас, ключ хХе(?, S6?, клянусь бцуи^и (с inf. fut) книга pcpXEov, оо, тб когда (с прошедшим) te£, бте*, (с будущим и с настоящим) fc«v, bm&xv с conj. коготь 6vvg, и/о?, б Кодр КбЗро?, ov, б коза at?, aty6?, t колеблюсь (= не решаюсь) бхуба колесница Ярца, ато?, тб колли КбХх°Ч wv’ о£ Колхида KoX/i?, Ъ конец тбХо?, ov?, тб; к. положить чему т. em-TUhjpd тм кончаю теХеит&а копь Ьггсо?, ои, 6 коплю auv-TUhflu копье (Дхбу’цоу, ои, тб корабль vau?, ved>?, nXoiov, ou, тб кормлю Тр&рСй кормчий хорсрутптт)?, ои, б корова рои?, (Зоб?, корыстолюбие nXeove?(a, ac, fj; <ptXap* yupla, a?, КОСТЬ б а тому (== батбом) об, тб который б?, б; часто через причастие. Прав. 72, 73 краду хХбпто (хХетс) красивый хаХб? 3 Крез КроТвос, ov, б Крит KpIQTT), 7]?, критянин КрТ}?, Тб?, б кричу роасо кровь alpca, ато?» тб кроткий np?o?, eta, ov круглый атроууиХо? 3 Ксенофан Ssvq^vt;?, 4 Ксенофонт Eevotpatv, йуто?, б Ксеркс Шр?т|?, ou, 6 кто (вопрос.) тц; (относ.) б?, бет?; часто причастием (— кто-нибудь) т1? кувшин бЗрЕа, ас, куда (вопрос.) not; (относ.) ol, бпоь кукушка x6xxv?, иуо?, б куплю «Ыореас (fut) кусаю Sdcxvtd Л лабиринт Xap6ptv&o?, ov, 6 лагерь атратотгебоу, ои, тб лампа Xv^vo?, ои, 6 ласточка /еХсЗбу, био?, лаю бХахтеш лебединый x6xv«o? 3 лебедь x6xvo?, ou, б лев Хбшм, оутсс. 6 Левктры Аебхтра, ov, тЛ легкий £ф&о? 3 легко ^3U>? лежу хецдаь лекарство 0p|*axov, ои, тб лемносский A'fjptvio? 3 Леонид ДесоуСЗа?, ои, 6 лес бХтр 7)?, летаю n^Topiat (отлож.) лето 4Нро?, ои?, тб лечу (лечить) Uoptat; излечить аог. лакец фсботт)?, ои, 6 лидиец АиЗб?, об, б Ликург Аихоируо?, ои, б лира Хбра, а?, Лисандр АбоауЗро?, ои, б литература ypdt^ara, ато>у, лицо прбскотгоу, ои, тб ложь феиЗс?, ос?, тб ломаю хат-£ууи|ХС лошадь tnno?, au, б луг tet[x6v, &V0?, б луна оеХт]У7}, т]?, *?; лучший ауа&б? (сравп. ст.) льстец хбХа?, ахо?, б льщу хоХахебсо любитель браат?)?, оу; б бльЗор^г/)?, об, б люблю опбрусо, ayanto, фсХбса люди &v3pwnot, «ov, ol лягушка ₽dhrpa%o?, ou б М Македония MaxeSoyta, о?, й македонский: Александр Мак. *АХ. б Махеру; царь мак. б twv Maxs36vcov PamXeu? македонянин МахеЗфу, 6vo?, 6 маленький рлхрб? 3 Марафон Марой&м, &уо?, б Мардоний Map36vto?, ou, б Марсий MapcnSa?, ou, б маслина 6Xa(a, а?, масло ilatov, ou, лгб матка = мать ТР&£* медведь йрхто?, ov, 635
медный xaXxovs, vjf ouv Мелет ЬЙХ^тос, ou, 6 Менелай MeWXecuc, ecu, б Менетий MsvoItioc, ou, 6 мертвый vexpdc 3 место в строю т£^с, «сое, t месяц ptv> piqv6c, 6 МеТОИа Me4>wVT)> Т£, t меч Уфо?, оис, тб МИДЯНИН Мт^ОС» ои, 6 Милое Mtvcoc, оос и о, б мир («= вселенная) хбарос, ои, 6; (= спо- койствие) elpTjvT), t мирно = спокойный tem/oc 2 мистерии теХета1, wv, al младший — сравн. ст. от *ебс «молодой» мнение t многие woXXol 3 могила т4фос, ои, 6 могу 36vapai; <Ябс т? dpi; иногда через opt. с глагола Прав. 66 может быть !«ос; иногда через opt. с <v глагола. Прав. 66 МОЙ брбс 3 ИЛИ рОД. П. рои молодой Woe 3; м. человек б Woe, б veavlac, ou молчание ocyt» vfo t молча « молчащий МОЛчу otydau, ouuTrdtw момент благоприятный хаьрбс, ои, б монета vdpiapa, ато;, тб море МХатта, т£, t морское сражение vaupaxla, ac, t моряк va6T7)c, ou, б мою v(£<0 мудрец, мудрый оо^бс 3 мудрость aoyla, ас, t муж dcvYjp, «Мобе, 6 мужественно avSpelwc Муза Mouoa, t Музыка pouatxfy ijc, t мы tPf ic; часто не переводится в имен. п. Прав. 4 Н на iv (на вопрос «где»); Ы с род. или дат» п. (на вопр. «где»); de (на вопр. «куда»); hd с вин. п. (на вопрос «куда») награда ршббс, ои, б надеваю Ыборас (med.); на себя что dp<ptWvwpa£ (med.) надежда бХтсСс» 18ос, t надеюсь бХк(Со> надо x₽t» называю ivop^cu (6vopa3), xaX&u наказание CiQpla, ас* ч> Ж» нала- гаю наказание на кого, назначаю на- казание кому, подвергаю наказанию КОГО 5(xt]v (t^lav) Ьп-тНИ)р1 tivc 536 наказываю намереваюсь рбХХс* нападаю на кого bti-Tteegal (med.) ш наполняю что чем ip-nlprcXiqpl т( woe напрасно pdr^v народ I&voc, оис, тб (этнографии.); ои, б (политич.) народное собрание ixxXTjda, ас, t наступаю на (против) кого 6к-Е1р£ (= Ы + «ТрО wi наука pdUhjpa, атос, тб; бтат^рт), т^, t научаю StSiaxci) нахожу evptaxo начало dpxt* tc, t; н. полагаю (кладу) чему dpx^v Jm-'rUhjpl тт, Йрх^ начальник ^p/wv, ovroc, б наш ^ибтерос 3, или род. п. не об, обх, обх; pt* Прав. 48, 60 невозможный i36va-roc 2 негр АЮ1оф, опое, б некоторые Ькл 3; nWc; ol 36 немейский б (t* тб) 6v Nepi$ Немея Nepia, ос, t ненавижу piWcu ненавистным делаюсь, становлюсь an- e/Mvopai (DM) необходимость aWyxT), tjc, t неожиданно <Ьгрообох^т<ос Неоптолем ИеотггбХерос, ои, б неприятель тгоХбрюс. ои. 6 Неприятельский б (t> тб) ШУ rcoXepkuv неразумный &ppcuv, ov; аХбуютос 2; av6v)Toc 2 несправедливость d&xla, ac> t несчастие оиц<рор<£, оёс, t; dcTuxla, ac> t никогда оштоте, Прав. 48, 50 никто ou&lc, fjwjodc. Прав. 48, 50 Нил NeiXoc, ou, б Ниоба Ni6pTj, 7)Ci t ничего, ничто обЗЬ, Прав. 48, 50 нищий ктыхбе, ои, б НОЧНОЙ vuxTEptv6c 3 НОЧЬ vu£, уихтбе, t НОШу фбрси, форбси нрав тб нравлюсь (Ыохы нужда Xpeia, ac, t Нума Noupac (ИЛИ Nopac), a, б о о, об n«pl (с род. п.); о если бы — см. если обвиняю altidopat (отлож., с вин. и род. п.) обесчещиваю хат-а1сгхбмй> обещаю бпчох^орас (отлож.) обманываю б^-акатаы; обманываюсь фсбЗора! (pass.) с род. п. обнаруживаю З^Хбса образ dxwv, 6voc, t
обращаю в бегство (med.) el^ fvy^v; обращаю в рабство ЗооХбо> в общении нахожусь o6v-stgt (с дат. п.) общество бриХСа, а<;, овца тсрбратоу, ои, тб огонь лир, теорбе, тб ОДИН £%, |ЛЙ£, &Г* ОДИН И ТОТ Ж8 6 абтбе; одни f— какой-то) tU Одиссей ’OStxrcteoe, 6 однажды (™ некогда, когда-то) пот£ однако dcXXdt (Ха 136, 7) ожидание бХпй, l&x;, оказываю добро еберует^со (с вин. п.) окно O-upls, U0C1 t оковы тебйаь, Sv, al олень ^Xa^oc, ov, б, олигархия dXtyapxla, ас» олимпийские игры ’ОХбрта, cov, та; 6 (tSv) ЮХиртшоо dySv. Олимпия ’OXuprfa, ас» Олимп "ОХщхтсос, ои, б она, он (по б. ч. не переводится в име- нит. п.) Прав. 4; в коса. п. абтбе (иногда обтос, ixetvoc) опасность xlvSuvoc, ov, 6 определяю op^w (6pt3) опытный fytmpoc 2 (с род. п.) опять TcdcXtv оратор Ншр, орос» i орел йетбе, ov, б Орест ’Ор&т$, оо» б оружие отгХа, wv, т£ Орфей ’Орфебс, бо>с, б осада noXiopxla, ас, осаждаю noXiopx&o ОСВОбоЖДаЮ ёХеи&Ербб) осень ретбэтсороу, ov, тб ослепляю ти<рХ6со основываю кт^сд оставляю хата-ХеЬта) остальной 6 dxxoc; Хошбс остерегаюсь кого <роХ£ттора( (med,) wa остров v^aoc, ov, остроумный doTEtOC 3 от &n6 (с род. п.); бх (с род. я.; иногда не.переводится) отвечаю dbro-xplvopai (xpw) (отлож.) отворяю dv-olyoj отдаю &со*313оми, тсара-МЗсорь (№ 114, 4) отец кат^р, трос» б отечество тсатр(;, (Зое, откладываю себе хат«-т1Э«|хоа (med.); (^отсрочиваю) dva-pdXXopal (med.) ti ей; ti открываю ата-хаХбкты, Зт)Хбо откуда (вопрос.) кбЗ-ev; (относ.) Iv&ev, отличаю кого от кого Sia-xp(wo тема 4пб tivoc к отпадению склоняю кого от кого dtp- lainQpl wa (db$6) tivoc отправляюсь яорзбоцае (DP) отраду подаю £б<рра1ш (с вин. п.) отрицаю apv6o|xai (DP) отступаю ако-х<ор^о отсутствую &c-eipU (= акб 4- elpl) отцовский, отчий театру 3 охотник JhjpevTfc, оо, 6 охочусь 'Нр&О (С ВИП. П.) охраняю фоХйсттб) (<риХах) очень p4Xa, paXicrca ошибаюсь ap.apTavo> ошибка ajxapTla, ac, dpdpT^a, ато<;, тб п Паллада HaXXd<;, d3o$, память pWjpty т$, памятник |лу^еТоу, ои, тб папцырь -frdpaC, axo<;, б Парис Шри;, Йос, б пастух 6vo;, 6 Патрокл ШтрохХо^, ои, 6 пашу dp6to ПелеЙ П’чХебс, б пелопоннесский ПЕХотгоуу^тахб-; 3 Пелопоннес ПеХок6уут]ою<;, ои, 7) первый крйтог; 3 перебью сЫо-хте1уы (fut.) передаю wapa-3(3a>pw перед кем, чем гсрб передний 6 (^), тб) тгрба^ЕО переменяю переношу фбрсо перепуганные — от бх-гсХ^тш, хата* тгХ^ттсй (partio, perf. pass.) перестаю (делать что-н.) nadopai (med.) с partioip. praes. Перикл ПерьхХ^;, £оис, б перс Пбрспде, оо, б персидский «=« персов пес xvtov, хиуб?, б песня &оца, атсх;, тб петух йХехтросЬо, боос, б печаль Хбип), печалюсь Хок&>рш (pass,) пещера ^утроо, ои, тб Пидна ПбВуа, Пилад IIvXdcST)?, оо, б пир ао^босоу, ои, тб пирую с кем ооу-ЗеотУ&о (с дат» п.) письмена ур^црата, атоу, т£ питаю тр&рсо пифагореец По-ВаубрЕк^, оо, б плаваю ?*хб&> Платеи IIXaTaial, Sv, al платье отоХ^, плащ 1ри£тюу, оо, тб пленный al/pdcXcoTot; 2 53Т
плету яХбхсз плод харкбс, со, 6 ПЛОЩ&ДЬ dcyopdc, а;, Плутон ПХобтсом, wvo<, 6 по (закону), по (морю) хата (с вин. п.); по (праздникам) &v (о дат. п.); по (сло- вам) йх (с род. п.) победа vtxTj, гс, т) побеждаю vtx&o; побежденные ^ттсЬрия (partic. aor. pass.) повинуюсь ra&opwu (pass.) повредить — см. врежу погашать, погасить — см. гашу погибаю бстг-бХХири (med.) под бкб (с род. или дат. п.) подарок З&роу» ои, тб подаю (кушанье) яара-т(&^рл; и. отраду ебфраЬю (с вин, п.) подвергаюсь наказанию — см. наказа- ние подвиг gpyov, ои, тб подземное царство *Adh)c, ov, 6 поднимаюсь (о буре) ^m-ylyvoptai, yCyvo- рш подношу кроа-<р^р<й подражаю pup^opiai (отлож., с вин. и.) подчиняюсь &рхорш (pass.) пожалеть — см. жалею поздний бсг-герос 3 позор alcxvvTp Т£, Т| позорно alavp&c позорный аЬхрбс 3 пойду — см. иду пока &ос показываю Ыхуир поклоняюсь чему яроа-хиу£б> -л поклясться — см. клянусь покоряю W ёцаотф (med.) полагаю начало чему <&pxtjv w, (Йрх6» ; полагаю конец чему т£Хо; Ы.-т[Эт;р.( тел поле сражения рбэд, полезный 2 и 3; ХА^И^З и 2 Поликрат Полихратгс, оис, б полководец отраттуубс, ои, 6 полный чего, чем рсстбс 3; тгХ^рт#» сс, w6c польза &ф&£ьа, ас, приношу пользу кому софЕХ&о, 6vhv)p( Ttva; не прнно- . шу никакой пользы oti&bv ivCvTjpi пользуюсь xpaopat (с дат» п.); £коХаб<о (о род. п.) помогаю кому po^w nvl понравиться см. нравлюсь порабощаю ЗоиХбсо порок dpapT7)pa, атос, тб; xax£a, о?» портрет dxcbv, 6уо;, порчу &а-0е(р« посадить см. сажаю посвящаю tba-T&Tjpt 638 посвященный Ьрбс 3 (с род. п.) Посейдон ПошЗюу, &voc после батером; после чего perdc (с вин. пад.) последний исгТаТос 3 пословица Kapotpia, ас, посмотри — см. смотрю постановляю ^fl^opai (DM) постель xXIvt), 7jc, 7j поступаю несправедливо aSixew Потидея IIoTcl^ata, ac, t потому что бть похищаю aprraCw (iprcaS) В ПОХОД выступаю, ПОХОДОМ ИДУ отра* т^бси похожий броюс 3 (с дат. п.) похоронен см. хороню почему (вопрос.) Sia т( почесть Ttp^, >jc, т] почитаю Ttpaw поэма &toc, оис, тб ПОЭТ ITQllQTTjCi OV, б пою $3со правда aX^Oeta, ac, t праздник topTT), т)с, превосхожу итер’бхео (с род. п.) предводитель 6vac> б предки крбуош, cov, ol предоставляю бп^трек^ предсказатель раутсс, шс, б предсказываю rpo-Xeyw; предсказать кро- E17VEIV представляю кар-бхо) прежде 7грбаЯ£у Презираю кого хата-фроуесо tlv6c презрительный обЗеУбс #5toc 3 (ничего не стоящий} прекрасный хаХбс 3 пренебрегаю чем npo-tepiai (med.) п преступление ЛМхэдис, атос, тб преступник — part, praes. act. от таУсо при (о названиях места сражения) бу признак trqpeiov, ои, тб признаю орхДоубсд приказываю (кому делать что-н.) хеХеба (с асе. с. inf.) пример TrapdSej.ypa, атос, тб примешиваю что к чему ре(ууир( rt тм примиряюсь &аХХбстто^аь (pass.) приношу фбро; приношу (в) жертву Ма; приношу пользу dxpsXECi) (с вин* п.) принуждаю dvayxdcCco приобретаю xTaopiat (отлож.) природа ?6atc, £й>с, $) присутствую ndp-£t|xt (= 7tapa 4- gtu() приучаю ^С?со; приучаюсь (pass.) прихожу ёрхорлц афчх\^орт (отлож.); пр. назад №av4pxopai; я пришел JJxw
причина аНа, occs причиняю зло dc8tx&u (с вин. и.); pXdbrra (о вин, и.) приятель 6та?ро& ои, 6 приятный ^8б<;, eta, б пробуду (fut); пробыв прави- телем — partio, aor. act, от йр/са «властвую» провожу (жизнь) Зс-аусо провозвестник xijpu^, хос, 6 продаю rr^pdaxo, тсеоХ^о, {jhro«8(8o|xat (med,) (особ, аог,) произведение ttol^pa, ато^, тб; gpyov, ou, тб произвожу <рерсо происхождение оис, тб проклинаю кого хат-apdopat (DM) w Прометей Прорт|Эвбс,-е<дс> б Пропилеи ПропбХаеа, ow, т£ прорицатель pdcvtic, 6 против (кого речь) хата (с род. пад.); против (кого выступаю) Ы (с вин. п.) противозаконный wapdvopoc; делаю что-л. противозаконное rcapavop^oj Tt прочитываю dcva-Yiyvcbaxcu прошу кого о чем ЗеоцаС (DP) Ttv6$ п или inf. прыгаю во ЧТО d&ivfi&a etc тс прядь волос тгХбхаио;, ои, 6 птица 6pvt$, U>Q$, т) пустой хембс 3 пустыня ёр?)рос, оо, путь 686$, ОЙ, 7) пчела р&лтта, т]с, t ПЫО rc(vco пять тсбуте; пятьсот neVTax6otot Р раб 8оиХо$, оо, 6 работаю 6pY^op.at (отлож.) рабство 8ovXe(a, ас, равнина кеЗСоу,. ои, то Радамант *Pa8dipav^u$, ио$, 6 ради tvexa. Прав. 37 радость ^Sov^, т]с> ч разбрасываю Sta-aWpco (ояер) развиваюсь Ы-З&сорь разграбляю Зь-аряб&о различный TtavToioc 3 раню TiTpcbaxco рассеиваю &а*сгЫро> (оттер) рассказываю ииЯоХоубсо растерзываю 8ta*<mdo>. Грамм. §§ 811,813 ребенок я» дитя rcatc, пш86$, 6, река лотарж, ои, 6 речь Хбуос, ои, 6 решаю pouXe6ofjtat (med.) РИМ 7}$, рнмлянин Tojfjtatoc, ou, 6. рог хбрас, 0>с (остос), тб род y^voc, оос, тб родина тгатр^с, (Зое, ч родной ^UYYsV4Cj Й Родос ТбЗос, ои, 4) рождаю т1хто) роза £68ov, ои, тб Ромул *Ро)|лбХо$, ои, 6 роща <Шос, оис, тб рука хе(р> хеьР^с, ф руно x^atov, ои, то рыба ix-8-ис, бос, 6 РЫНОК dvopd, ac, ’/j С с (кем, чем) ретЖ (с род. п.) Прав. 40 сажаю $>ите6<о; тСЭ-туил (Хз 103, 6) сажусь xa4M(o|/ai (DM) Саламин DaXapuj, tvo$, Т) сам абтбе; самого себя, самой себя — возвратным местоимением Сапфо ЛакФсЬ, обе, т) Сарды Sdpitetc> ecov, at свадьба у»цос, ou, 6 свой — род. п. возвратного местоимения вделаю — см. делаю сдерживаю хратбео (о род. и.) сегодня т^цероу сейчас еб$бс, абтСхос село хсЬрст], ж, т) Семирамида Seplpapt$, семь епта серебро &руорос, ои, 6 сержусь 6py^opat (DP) (бру^) сестра йсЗсХср^, хс, и сесть — см. сажусь ожигаю 6p,-Tdpwicp7)|u сзади сижу на чем xdUbTjpai nvt, Ы ш сила £(Ь|дт), 7j<;, 1охб$> &><;, *?) сильный Uxup6$ 3; тгоХбс (20а, 11) скала тгбтра, а<;, скитание яХсЬтк скитаюсь irXavao^tat (DP) скиф ou, 6 склоняю ЫЫ; скл. к отпадению d<p- l0T7)(At сколько (— сколь многие) #6асн 3 скорый (о времени) txtxp6^ бХ(уос; скоро тах&ж; всего скорее ^dtXtara (31а, 6) скрываю- хрбтстю (хрщр), атгохрбптордх:, (отлож.) слабый слава 86%a, vj;, . славный хаХб$ 3 (№ 114, в) сладкий уХохб;, еТа, 6; сладко (спит) — наречие от ^)86с следует 8$Г или хр^ °- bf<) 539
следую ёгсораь (с дат, п.); dcxoXoo&^w (с дат. п.); следует (~ должно) тероа^хи, rrp&ret СЛОВО Хбуо<, ои, 6 сломать — см. ломаю слон ёХ£<росс, лутос, 6 слуга о1х£т?)С, ои, 6 служанка ^pdciracya, т& служу SouXevw слушаю dcxoCw, ixpodo^tat (отлож.) слышу Зсхобш; слыхал жж слышал смертный -&У1дт6с 3 смерть Муатос, ои, 6 смех y&wg, сотое, б смеюсь уеХгио смоковница auxSj, *?) смотрю рхбпсо (на что ek ti) снег xb<^v* 6voc, сновидение еушгуюу, ои, тб; tfvap, iveEpa- тос, тб СНОШу фбрй) собака xucov, б, tj соблюдаю (законы) барбуса (с дат. п.) совершаю тгр^ттсо советник обрроиХос, ou, б советую оирВоиХебо) согласие 6p6yoia, ас, соглашаюсь броХоу&а согражданин ttoXEttjc, оо, б Сократ ScaxpdcTT)?, ouc, б соловей dbjMv, ovoc, Солон 236XCOV, covoc, б сон (fcvoc, оо, б сообщаю ЛуубХХы сорок тггтар4хоута сосед усЕтиу, ovoc, б сосна кЕтис, 004, состариться — см. старею состязание dcy6v, fivoc, 6 сосуд ббрЕа, ас, Софокл Soq>oxX% боос, б сохраняю сочинение сбуурарра, атос, тб союзник абриахос, ои, б Спарта Етгартф ?)с, ; ЛахебаЕрсоу, ovoc, спартанец AaxESaip6vu>c, ои, б спартанка Adxatva, спартанский б (^, тб) twv AaxeSaipovEcov спасаю аф£со (особ, aw); спасаюсь pass. от ocpCw спереди тгрба&еу сплетаю кХбхо» сплю ха^-ебЗы спорю £р£?со (6pi3) справедливо &ха£ох; опрашиваю брсотао сравниваю биздбо (с дат. п.) сражаюсь р&Х^Н«ь (отлож., с дат. п.) сражение pdx»l> В40 ссора брсс, ьЗос, ставлю xaMcTTjpi; ставлю что на пер- вом месте « ставлю что первым тС^тдиЕ тс гср&тоу; ставлю себе закон тЕ-^epai, уброу; ставлю (в строй, в ряд) таттш становлюсь yEyvopai (отлож.) стараюсь TCEtpdcopat (pass.) старец, старик убрсоу, оутос, б старею yvjpaoxw старость у^рас* wc, тб старшие — сравн. ст. от rcpsapuq — креарбтерос 3 старюсь, старею yvjpaaxw статуя tivSpiac, ссутос, 6; clxcov, 6voq, &yaXpa, атос, тб стена тесх°с, °v, тб стерегу <риХс£ттсо (фбХах) столица тсбХсс, ешс, столько . . . сколько — ср. р. мн. ч. от тосгоитос , . . 6aoq стою баттдха страдание кбуос, ои, б страж, сторож tpuXa^, axoq, 6 страна х^Р°с> <*£> страсть бтп&ирЕа, aq, страх фброс, ои, б страшный фор^рбс 3; 8eiy6<; 3 стрела о1атб<;, ой, 6 стрелок то^бтт)^, ои, б стремлюсь к чему бф-UpaL (med.) tivo; строю noi&o (№ 106, 2); хата-oxeua^w (ахЕОаб) струна Х°рЦ> Ъ стыжусь cdStopiai (DP); alax6voptoa (ВР) судно кХоьоу, ои, тб СУДЬЯ StxaaTiq^, ои, б Сужу §ixd£w сума, сумка mgpa, as, суровый хаХетсй; 3 сухопутное сражение тсе^оцахЕа, ac, iq существо живое (фоу, ои, тб счастие тбх>], iqc, euSaip.oy(a, ас, ?}; битъхЕа> «С, “h я счастлив ебтихбси считаю (= думаю) ^y6ogai (отлож.); vop(£co; считаюсь — pass, от vo^£(w сын и1бс, ои, 6 Т таков тоюйтос, абт?], ойто талант TdtXavTov, ои, тб там бхеГ Тартар Т^ртарос, ои, б театр -Эбатроу, ои, тб телега fipux^a, tqc, -й тело айца, атос, тб тень ахй, ас, теперь vuv терзаю а1хЕ(о{лас1 (med.)
Терсит ои, б теряю dbto-pd&Xco; ак*6ХХо(и Тир ТбрО(£, ос, ч тиранн T^pavvo;, ov, 6 Титан TiTdtv, avog, б товарищ <katpo& ои, 6; ф1Хос, ov, 6 толстый nax^c, eta, 6 ТОТ &xetvo(; тотчас еб&бс, абт(ха трагедия траура, ас, *?) трачу avaMoxo Трезен Tpot^v, житель Т-а Tpo^vtoc 3 три трей;, тридцать TpiaxovTa; тридцать тираннов ol Tp^axovra триера 'тр^р'пс, оис, т) трон ^рбуо^, ои, б трофей трбкаюу, ои, тб Троя Тро£а, ас, 7] троянец Требс, азбс, б труд к6\>ос, ov, б трудный хаХсябс 3 Трудолюбивый <р1Лбтгоуо<; 2 Труп мехрбс, ои, б трусливый ЗеьХбс 3 туда бхеьае ты об; часто не перевод, в имен. п. Прав. 4 тысяча х&ин 3; десять тысяч цбрин З тягощусь чем &х#оцаь (DP) w;x«XercSc (рбрсо ть тяжело х«^&< тяжелый (по весу), тяжкий рарбс, eta, 6 тяжесть фортСом, оо, тб У у (кого) гсар£ (с дат. п.); у (кого есть) —* дат. п. Прав. 49 убеждаю rxUka; я убежден Tr&mqiat убиваю arro-x-TEtvoj убираю атсо-тС^рл уважаю ti^co увеличиваю аб^со увенчиваю 0T£<pav6cc увожу Атг-dyw уговариваю жЦкс угодно (есть) кому 3oxet -nvt угроза ijc, ч удивительный Фаир-аатбе; 3; ФащнЬгос 3 удивляюсь (с вин. п.) удовольствие ^3ov^, fjc> й ужасный (poftepd; 3; Sscvdc 3 уже узнаю ycyvcbcrxco уйти — см. ухожу указываю Mxw^ украшаю xoopt£w украшение хбоцо^, ov, б укрепляю (tmxi8)i Hvvulu укусить см. кусаю улетаю dcKO-wrogai (DM) улица 686<;, ои, *о ум vovc, vou, б; orotpta, ac, умею Шатарш (DP) умираю (foo--9vflaxco, reXevTdb; умерший partic. perf. act. ОТ rcXeuvaco умный 00964 3 уничтожаю хата-Хб<о управляю $рх*> (<* Р°Д-п’); (государство) управляется тсоХьтебор.аь (med.) упражнение &ахт)ои;, есо?, услуги оказываю кому еберуеТ&а Ttvdt услыхать, услышать см. слышу устаю xdepvco утверждаю <ртнл1 утешение пара^иШ, ас, утомляюсь хЖрУОЗ ухожу, уйду (= + егТрл), сЫ-ёрХсщаь учение ^Ov)olc> есос, учитель ЗьЗ<£ахаХо4, ои, б учреждаю (игры) тЙЬдо?(&y&vaj учу кого чему ЗьМохоз тн4 те или Ы. учусь чему pavMvco ть Ф Фалес ОаХтк, gen. СМХеоз и GaXov, б Фаэтонт ФаёЯозу, оутос;, о Фсагеи ©say&^c, осе, 6 ФемнСТОКЯ 0ЕрлатохХт)(;> £&1>С, б Феогнид ®4ovvtc, 1§0С, б Фермопилы ®Eppton6Xat, &v, at Фессалия GterraXta, a& Фетида €tenc, tSoc, фиванец ©vjpaToc, ov, 6 Фивы в5)рац Sv, at Фидий Феь&ас» ou, б Филемон <&X^pto>v$ ovo$, б Филипп ФОатстго$, ои, б философ <piX6cro<poc> ov, б философия TtXoaocpCa, ас> (шникияне OotvtxEC, wv, ol фонарь X6%vag, ov, б Фракийский ©paxtoc; 3 Фрасибул ©paavBovXoc, оо, б Фрике фр(?ос, 00, 6 X характер ^&о$, ovc, тб (множ, ч.); трбтос, ои, б Харон Xdcptov, 6>voc> б ХарОНД XapSv3ac, ov или a, 6 хвалю kv-atv&o Хилон ХСХозм, cavoc, б хлеб &рто<;, ov, б S41
хожу paSlSoj холодный фохрбс 3 ХОрОНЮ МтсШ ('ГОС<р) хороший 4уаЯбс 3; хорошо вб хочу ШХо), робХорма (DP) храбро — наречие от &v8peto<; храбрость &v8pe(<x, а$, 7) храм vec&s, <5, 6; lep6v, ои, тб храню фиХхттш (фоХах) художник Te/vCny;, оо, 6 худой (= дурной) хакб$ 3 ц царица paatAeta, at;, царство paotZsla, ои;, yj; царь paotXedt;, бос, 6 цветок <Ы>о<;, ои£, тб ценю выше тгер1 kXcIovoc тгоьборль (med.) Цицерон Ktx6pcov, covo^, 6 ч частный человек ои, 6 часто тсоХХссхи; часть i^pot;, ои$, тб; ч. ббльшая ol tcXeTcttol; то тгХеТсгтбу Tivot; чаша храт^р, $}рос» б чей (вопрос.) — род. п. ед. ч. от rl; чеканю хбято человек ^v^pontx;, ои, 6 человеческий dcv&pamvot;; <Ы>р<отгеьо$ 3; 6 (^, тб) tcov Av&pсото)v чем (при сравн. ст.) % черный p6Xa<;, atva, av; gen. avo^, atvv)^; Черное море 6 Ett&tvos (ou) it6vto^ (ou) четвертый тбтартос 3 четыре тбттаре*;, а четырнадцать тбттаре;, a, xal Збха ЧИСЛО тгХ$;£Ьо<;, out;, тб; apdJpZt;, ои, 6 ЧИСТЫЙ хаЗ-арб? 3 читаю dcva-yiyvcberxa» что (вопрос, мест.) т£; (союз) б-п чтобы tva, бжо<; что-либо, что-нибудь (неопр. мест.) т1 чужой йсХХбтрсск; 3 Ш шестьдесят 6^xovTa шестьсот Цахбаюь 3 широкий сбрб;;, eta, б шкура Sopdc, ас, t шлем хбри^, u-O’ot;, щ щажу «реверса (отлож.; с род. п.) Э Эак АЕахб^, ои, б Эгейское море Alyatov, ои, тб Эгины житель Alyivr^^, ои, 6 Эдип СНЗЕгоич, о8ос, б ЭЗОПОВ AlcRorceLOt; 2; б (?), тб) АЕстбпои Элида THXt^, tSot;, •?) Эллада *ЕХХ£<;, <£8о<;, *q эллин ^EXXtjv, vjvot;, 6 ЭЛЛИНСКИЙ город -Г) 'EXXTjvlg (£8о<;) пбХи; (ЕО)$) Эсхил Alax^Xoc, ои, б ЭТОТ б8е, JJSe, т68е; обто<;, абт-у), тоито Ю юность Уебттдс, т}то<;, юноша VgavEaq, ои, б я я буы; часто не переводится в имен. п. Прав. 4 яблоко (xijXov, ои, тб яд tpdcppaxov, ои, тб; xcivetov, ои, тб ЯЗЫК уХ&тта, т)с, ясный <pavep6? 3; яснее — наречие в сравн. ст. от oatp^t;, 6$ 542
МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ ГОМЕР Илиада, песнь I I А IА А О 2S А* Aotp6^. MijvK- Mvjvty &et8s, BeA, П^ХтДаЗей) ’А^ьХ^о^, ойЛорбуу^ (лор(* ’Ах^оц Slys’ e&vjxev, то Нас; 8’ icp&lpout; фих&<; >zAl‘8i тсроьафеу XIP&kov, айтобс; 3sb slcbpia теиуе хбуетпу olcovoto-f те 7caoL — At8<; S’ бтеХеЬто pouX^ — a Ц oS Зт) та тгрсота Зишт^тт)У йрктауте ’Атре£8у]<; те, SvaJ; SvBpcov, xal 8toc *Ax&XXe6c. Tt<£ t* Sp сгфсое Эешу Mpi8& ^vveTjxe р&х*сгбж> Atjtou^ xal Д18; vt6?. 6 yip (3a<nXvjt xoXco&slf; vouaov ava отратоу йрсге xax^v, oXexovto 8e laol, 10 oOvexa тбу Хрйсттду fj-Tipwjcr* apvynjpa ’АтрсСЗт)^ 6 yap ^14s &oa<; ekl vvja<; ’AyatoSv, Хист6реуо<; те Фйуатра србрсоу т* &ixspdaC Srotya, сттеррат’ ё/о)У xepo*lv ЬадрбХои ’АтоХХсоуо;; Хрисгёф ivol стх^ктрф, xal Шсгаето паутов ’АуаюСп;, 1» *Агре(За 8е рсаХьстта 86о, хоа^торе Xa&v* «’ATpELSat те xal SXXot eUxv^puSst; ’Axatol, 6(uv piv >eol Botev ’Olupma Зсорат’ гуоутес Ехтероас Пророю 7t6Xiv3 еб 8’ otxaS* tx^tr&at* xatSa 3’ spot lucral те ф£1т)у? та т’ Snotva B^xsa&xi, 20 a£6pevoi At6<; vl&y ex7)₽6Xov ’АгсбЛХот.» SXXot plv xSvts^ swsvcp^pTjcrav ’Axatol al8eta$a£ tepvja xal dcyXact 8ex&at footya* Sil’ ойх ’АтреСЗ?) ’Ayapipvcm ^v8ave £h)(X(p, aXXA xaxffi<; a<j>(et, хратербу 8’ eicl uuS-ov ётеХХеу 25 «Щ ое, уброу, xoCX^cnv £yd> itapa vvjval xixsko vuy Зт^йуоут’ йатероу ойти; 16ута, p^ уй toi ой XP^CCT «лоргтроу xal ат£рра 'frsoto. т9)У 8* £уб) ой Хйегог 7tp(v ptv xal yvjpat; feeioty ^ретбрф Ы otxcp, iv *Арув1, тт^ХбЭт тяйрчдс, 30 543
1от8у ер-бу аутебсоегау. aXX tdt, pd) p? ep&hJX oac&TEpoc &$ xs ует)ам Afl^ бфат" 633etcrEV 8* 6 yepcov xal ёта^то р,б-9чр. pvj 8’ ЛхбсоУ %apa ^iva тсоХифХоСсрою ftaXaccTjc, 85 коХХа 8s &W (iTcdcvsV’&s xubv ^роЭ1’ 6 yepatoc ’АгсбАХсоуь Йуахтс, т8у ?)6xopoc техе AvjtA« «КХи$М реи, £руирбто£’, 8c Xpiicnjv £р,фф£рт)хас KlXXav те ^a^Tjv, Tev£8oi6 ts l<pt dcviooEtc, Sptv$teu, £?7uot£ tol xapfevT* ек1 vt}8v ёрефа, 40 yj el 87) 7tOTS тех хата Tclova рт)р[’ ёх?)а табрсоу 7)8’ alycov, т68е pot xp^iqvov e£X8cop* Tltreiav Aavaol 4pi 3dcxpua aoicn peXeomv.» л£}с бфат’ ейх^Н®^0^ тои 8’ бхХие Фоьрос ’AtcoXXcov, Р?) Зе хат’ ОиХбртою xapTjvcov, x^pevoc хт)р, « тб£* Apotatv бусоу £рфТ)реф£а те фарбтртр. бхХау^ау 3* &(? б1*стто1 етс* Apcov ходорбуою, айтои хьу^Феутос* 6 S’ ^l‘s vvxtI eotxAc. ё£ет &Г£1Т* атгауеи-Эг vecov, ретА 8’ I6v &qxev* Sety^j 84 xXayyJj уеует’ dcpyupeoio ptoto. 50 otipYjac p4y тсрйтоу &гфхет0 xa'L xtivac аруобс» айтар Йяеьт* абтоссн рбХос sx^^^ pdcXX’* aid 84 vrvpal vexicov xafovxo Яартаи ’Evvvjpap p,4v dcvA стратоv Фхето x^a ^оьо» ту) SsxdtTT) 8* ayop7)v3e хаХесгсгато Xa6v ’AxtXXeic* 55 тф y&p Ы1 фреа1 (Hjxe 'SsA ХбохсЬХеуос ''HpTf xtjSeto y&p Aavacov, бте pa Яу^ахоутас брато. ol 8’ &гсе1 o5v ^yepltev бр^уербес т’ eyevovTO, toloi 81 (bicrTdcpsvoc ретефт) тсбЗас wxu; ’Ах^АХебс* «’АтреСЗт], vuv Лр.р.е TvaXtptTrXayX'SHvTac 6tco 60 &ф dcTOVocrr^ostv, xev MvaTov ye фйуоьряу, el 87) 6p,ou тсбЛер-бс те 8aрф xal ХоьрАс ’Ayat-ou;. АХХ’ Йус Stq Ttva p^vw epetopev, lepvja, xal 6v£Lp07v6Xov — xal ydcp t* 6vap ex Alqc ecttlv — 6c x’ et7rot о ть тбоаоу бх<Ьсгато Фо t рос ’АпбХХсоу, 65 etV ар’ бу’ Eux^^fc еяхряр-фЕтас е^? ехатор.рт)С> a? xiv тгсос dtpvwv xvIctiqc aiycov те tsXeIcov РобХетаь dbmdcaac vjpxv акб Xotyiv ap.uvat.i> *Htoi бу’ Ac ebwbv хат’ Йрг б£ето. то«н 8’ dcv&rnj KdXyac 0есгтор13т)с, о1шуок6Хсоу бх’ Йрагтос, то 8с $8tj Trdc т’ ббута т<£ т eao6|xeva герб т* ебута, xal у^есс’ т)у7сгат’ ’Ayatwy "IXtov efcco, i^y 8t& payToavvYjv, тт)У ol тсбре ФоТрос ’АкбХХсоу 6 acpiv бОфроубсоу ауор^аато xal рЕтбеьтеу* «**£2 ’AxiXev, хбЛеаС ps, ЗьСфьХе, р-и^сгасгЭш 75 p5jytv ’АтсбХХооУос, ёхаттдреХетао &уахтос« тоьуАр буфу брбог аб 84 абуЯео xal pm бр-ocrcrov 9j [i£y pot тсрбфрсоу ^Treaty xal xePCT^ dcpx)£etv, 9j yip 6topai iv8pa хо^°°абреу, 8c рбуа ттосутоу 544
’Apyelcov храт&1 xal ot тЫЯоутса ’A^atoL xpetocrcov yip раосХейс, Sts у^тетох avSpl x^P7^’ 30 естор yap те £6Xov ye xal avTvjpap хататйфт), aXXd те xal рет6%йсг*9еу M%et xotov, Scppa теХбсхгд, ev aTiQ'Qeaatv eotm. ай 8e ^paaat st pe crac&creup) Tov 8s drape форе voc кроа&рт] тгбЗас йхйс аАх&ХХе&;’ «йа paterae pdXa sire Феокрбтиоу 6 ti olcrOa, 85 ой pd ydp *An6XXo>va StlqxXov, фте ай, KdX%av, eu^opevcs; Aavaotat -З-Еотгротсьас ava<palvei<;5 о Stic spsv xal eirl x$ovl Sspxopevoto col xolX^c rapd V7]ual Papelac x^P^C его last aupcavTOV Aava&v, ой8* tjv ’Ayapepvova dfoflc, so 8c vuv tcoXXov Йрсатос 5A%auov sS^STat elvau» Kai тбте Зт) Mpavps xal T]63a pdvTtc арйрсог «обт* dp* бу* eSxwXvjc етиьрбрфетаь обг>* Ехатбррт)С? dXX* 6vex* артдт^рос, 8v *?)т£р7]о* ’Ayapepvoiv ой8* (WXucts Муатра xal ойх АгсеЗе^ат* aroiva' os toSvsx* dp5 dXye* S8coxsv ехт]РбХос ^8’ Iti За>аеи ойЗ* буе Trplv Aavaoiatv detx£a Xotyov drawet, 7cp(v y* dbro татр1 <p£Acp Sopevac eXtx&mSa xoSpvjv акрьат^у, dcvdraxvov, dyetv &’ fepTjv ехатбрР^у &C Xp6or)v* тбте xev piv tXaaaapevoi TrercUkxpev.fl 100 "Нтсн бу’ eiTxbv хат9 Ар’ б^ето, тосаь 89 dcv&m] ^ptoc эАтре18^с efipuxpefaw *Ayap£pv<ov axv6pevoc* p£veoc 8e piya q?pevec aptp&peXatvoa trfpnXavT’, Saas 86 ot кир1 Харкетбшут1 etxTiqv. KaX%aVTa крсЬтиттос хах* 6oa6pevoc xpoaeet-Kev* 105 ^MavTt xaxcov, ой тгсЬтсоте pot тй xp^yvov ebrec. alet тоь та xax’ earl cptXa qjpeal раутейеавта, ia&X6v 8* обте t( tco) etec e^oc о St* етбХеааас* xal vuv ev AavaoZm ^eoKpoTt^ojv dyopetietc ax; 8$) тойЗ* Svexa atpiv exTjpoXoc аХуеа тейх^Ч 110 о6vex* eyd) хойрт)С XpuaTjtSoc dyXd* feotva ойх S'&eXov Зе^ао’Эац eirel тоХй ройХорал ocSttjv otxot Sxstv* xo^ Y^P Pa KXvTatpv^cFTpTjc KpopEpouXx, xouptShjc аХб^ои, focei об eSev ean yepexov, ой Збрас ойЗй cpu^v, обт’ dp cpp6vac обте tl Spya. hs dcXTA xal еВ'бХо) 86pevat rrdXtv, el тбу’ Apstvov* РойХор” йу<Ь Xa6v a&v Sppevat a7toXea>&at. айтар epol убрас айт1%* етоьрааат’, 6<ppa pvj oloc *Apyekav аубраатос eco, brel ойЗё Sotxev, Хейааете yap тбуе tcocvtec, 6 pot убрас ёрх^таь $ХХ?р 120 Tov 8* т|ре£рет’ ёдата коЗасрхт)? 8&>С ’Ах^ХХейс* «’АтреьЗт) хйЗьате, срьХохтеаусЬтате kocvtov, Тейс ydp Tot 8<Gaovot убрас peyd&vpot ’Amatol; ойЗе т( tov I'Spev ^vv^a xelpeva тоХХа* aXXd та pev toXIcov Ц forpd^opev, та ЗбЗаатас, 125 Хаойс S’ ойх бкбоьхе тосХ£ХХоуа таит’ ETcayELpeiv. 35 С. И. Соболевский 545
ел Ci 8 S ioyy# pox aAiorlj /Зрд .мэлзт! oprfo схзмз wrio.DJD]Y эЛсоЦ cd э^о ‘эюхппхээид ^ri(V(j iox ja ‘дат! зЛпзЖ» л(олт1эг1х>Ау€ Awdg^p 5^3? »xi3iig «хз^эт^ €g aoj^
ot xe pie TtpJjoouot, раХюта 86 р.7)Т1ЕТа ZeiSc- 175 бугкотос 86 (io£ ecroi SiOTpecpEtoy paaiX^cov* alel ydcp тоь Sptc; те ф£Хт) кбХер.о£ те piayai те. eI p.aXa карте pot; eooc, Оебс кои col to*/ eScoxev. otxa8’ t<bv oi>v vtjuoI те oyjc xal стой; бтароаяу MoppiSavEoaiy dcvaoae, o6^-ev 3’ еуД ойх аХву^со, 180 ой8* ЙВорш хотбоутос* dcKetX^oco 86 toi й>8е* aSt; ёр.* афаьрестаь XpvovjtSa Фосрос эАкбХХо)У, т$]У p£v буД ойу vvjt т* бр,^ xal брхлс бтДроилу кб рфсо, буД 86 х’ &усо BpLmqtSa хаХХотар^оу айтбс ЕДу xXiofyvSs, тб coy убросс, бсрр* ей elSfjc 185 боооу срёртербс еЕрл о63еу, oTuyeyj Зе xal loo у ep.oi фаоВш xal бр.оио&^ряуаь &утт)у.» *Qc фДто* n^XEtcoyi 8* &уы; убуст’, ev 8e ос ^тор ot^'Seoolv ХаоСоюь 8i^v8i.%a pepp^pL^ev, буе cpdcoyavov 6^6 epuaoapevoc кара p.?]pou im тойс |iev avaoT^oeiEv, 6 8’ ’АтреьЗтду еуар££оц ^6 x6X0V 7ГайсТЕ1ЕУ Ер7]тбоЕСЕ ТЕ ftupZv. eloc 6 таи^’ fippatve хата сррёуа xal хата $ир,оу, еХхето 8’ бх xoXeolo piya £[фос, ^Х-Ое 8* ’АВ-^ут] ойраубЙЕУ* крб ydtp ^хе Э-еа ХеохДХеуос tfHp7)s зээ &р,фсо брДс Фирхо (рьХбоиоа те X7)3opEVY) те, отт] З3 бгаЯсу, ^ау-Э’^' 8& х6р.т)<; еХе Пт)Хе£соуа, otto фаьуор^уту т&у 8’ ЙХХсоу ойт^ орато. Sap.{37]aEV 8* ’A^iXeij^j рзт& 8’ етракет*, айт£ха 8’ ёуусо ПаХХ<£8’ *А-&7)Уа£т]У* 8elvo) 86 ol боое tpaavOev. 200 xal p-iv фсоу^оосс бкеа ктербгута 7Гроот]йЗа’ «Птгт’ абт*, аЕуьб^оьо ДА: техо^, EtX^Xou&a*;; •?) tva Йррсу t8yj ’Ауарярлюуо? ’Атре18ао; аХХ1 ёх тоь EpEto, тб 86 xal теХееОхУш otto* йкЕрокХ^оь тах* коте &ирЛу оХбоаур 205 Тбу 8’ абте крооёеькЕ ЯеА уХаих&кк; *AaH)V7f <(^ХЭ*оу ёусЬ кайооиоа тб обу р.6уо;;, at хе к&^ац ойрауб&ЕУ* крб 86 р/ 9jxs ЯеА ХеохсЗХеуо? "Нру), &р,ф<о 6р.ос; &ир.ф фьХбоиоа те xtjSojjievt) те. аХХ’ &уе, Хт)у3 ёрьЗо^, р,7)8е £1фо<; ёХхео %Eipi‘ 210 dcXX3 ^тоь 6keolv pxv оуеСЗюоу ёоета1 кер. Д8е уар б^Ербсо, тб 8е xal тетеХеор-еуоу &гтаь* ха£ котб то с TpU тбаоа карбоаЕтаь ауХаД 8Дра бррю? etvexa т^оЗе* ой S’ to^EO, ке(«Эео 8’ т)рлу.>> Тт]У 8’ акарефбреуос; крообфт] к63а<; ДхСх; ’A^iXXeiU* 215 <9СР^ офсоСтербу уе, Феа, бкос ЕЕрйосао-Эш, xal (хаХа кер 4>ир.ф ХЕ/оХспрЕУОУ* cot; yap fipeivov. хе OeoU imKgC«&7)Tat, рсаХа т1 exXuov айтой.» ’H xal ек’ аруирбу) хДку] о/6Ве хе^Ра Рареьау, аф 8’ 6с хоиХебу Дос рбуа 5£фос, ой8* AkiOtqo’ev 220 р,йякр ’Athjvafyc* S’ ОбХиркбуЗе pe^xet ЗДрат* ес atyi6x<H<> Л^с (итЛ 8a£p.ovac &ХХоис« 35* 547
П7]Ле{8*/]£; 3’ е$;аит(4 атарт7)рой; ETtEEtratv ’AtPe[8t)V WpOOEELTO, Xal OUTO) XvjyE /6XotO' 225 «ОЬорар^, xuv6$ бррат’ e/cov, xpa3i7)v 3s eXatpoto, обте %от’ Iq KoXspov dpa Хаф Bwp’jqxBvjvat oCte Xo/ovS’ tevat auv dptaT7)£crcrtv ’A/atoSv тетХт^ха^ Ворф* тб 36 tol X7}p etSeTai elvat. 7) тоХб XcLtov есутс -хата crTpaTOV eupiv ’A/aiwv азо Sop’ dTOatpEtcrBaL, 6aTt<; oeBev avTtov Et7qq, 8т)рорбро^ paaiXsw;, etoI ouTt3avotcrtv avaaaetc;* ?) yap av, *Атре£8т), vuv батата XwpTjaato. aXX’ ex toi epEco xal ekI peyav opxov opoupat* val pa t68e ax^TCTpov, to psv outote (puXXa xal 8£ovc 235 (p6aEL, ETOtS*?) ТГрСОТа TOpTJV EV fipEOTt XfiXoiTOV, ou8’ dvaBTjXvjoEf торс yap pa e /аХхси; eXe^ev cpuXXa те xal <pXo to v’ vuv ай те ptv uIe^ ’A/atoSv ev KaXccpt^ cpopEouat ScxacrroXot, осте Версата; тгрб<; Асос; Есрйатои* 6 36 Tot ptsya^ ёааетаь брхо^4 240 vj тот’ ’АузХХт]о<; тоВ-т) с^Етас utac ’A/atcov сгйрттоита^ tote 3’ оитс 8иv^asat axvupsvoc; тор ^patapELv, eSt’ av toXXoI йср’ "Ехторо^ dvSpocpovoto Bvvjctxovte^ TttTtTCoat* ай 8’ evSoBt B-upov apiu^eu; ycoou-Evoi;, St’ aptaTOv ’A/atoSv o68ev ETtaa<;.}> 245 срато П7)Хе£87)^, kotI 8e axFprTpov paXe yaty) • ^puaEtot^ ^Xotat TrercappEVov, e^eto о’ аитб<;‘ ’АтреСЗт)!? 8’ ETEpcoBsv Ept^vte. to tat 3e NeaTCOp 7]3uE7CTj^ avopouae, Xcyu^ riuXtcov ауортдтт^, тои xal ако yXwaav^ peXtTO;; yXuxtcov peev auSvj. 250 t<o 8* ^Зт) Зйо psv yeveal pepoKcov avO-pwKtov EfpBtaB’, oE ol Kpoa&Ev apa Tpatpev 7)8’ Eyevovro 6v ПбХср TjyaBE/], рета Зе TptTaTOtatv fivaaaev — 6 acptv EticppovEwv ауорт^аато xal pETEEtKEV <*Q totol, psya tovBoq ’A/attSa yatav txavEt. 255 xev yTjBTjaat ПрСаро^ Ilptapoto те тгаГЗс:;, aXXot те TpW£^ p£ya xev хе/аросато Bupcp, el acpGJtv таЗе navTa тсиВо1ато papvapEvottv, o£ тор! psv роиХтр Aavaoiv, rcspl 3’ egte pa/saBat. dXXa tuBectB’* йрсрсо 36 VEtoTEpco ecttSv speco. гео ^3t] yap tot’ Eycb xal apEtoatv TjErop uptv avSpaatv AptX^aa, xal outote p’ oty’ aBept^ov. ой yap ttcl) tolouc i8ov avspa^ ou8e tSwpai, olov rietplBoov те Apuavra те, TOtpeva Xacov, Katvea t’ ’E^aStov те xal avTtBeov IIoXucpTjpov 265 0-qaea t’ AtyEtSiqv, etoeixeXov aBavaTOtatv. xdpTtaToi S'?) xelvot Em/Bovtcov Tpdtpev dvSpcov’ xdpTtaTOt psv 6aav xal хартЕатои; epa^ovTO, qxqpalv ореахфокн, xal 6xrcdyXcof; dKoXeaaav, xal pev TOiatv еусЬ psBopEXeov ex ПйХои eXBAv, 270 t7)X6Bev Ц <хтг£т]<; у аг/j?' xaXEcravTo yap аито(’ S48
*8 <50 о 3- Ф А -8 ₽ '3 *.иГ Ф 8 3<ГгЗ о а 1х & В § ю « о О « 'тН Ю 3 ‘ 3-* '?!^ U1 О *« Я 51 И: £ -3 8 « g.f° Q ’5 *8 8 £ - q 28 •ад у Ь 3 ё S-8-3-S 5 ° ?: -8 > Л8 3 iT -о « vr СО н « К X £ 8'8 g Н к Р i И - з.'О^ <► е -г о § о о X 8 ш й r S- “ £ !§ 8'ё £ * -8 £ о g о 8 ? Я- «л ^Гт* Q- w 8 . “Э £•— X О о ы г-» о Х^) i Ч 8 «5 -и а s 8£„ х г§ > & ъ d. о § *s о x " ^8 о а 1*3^ 3 28 4 efS X и ° ы 8 jo 8 сЬ ш « е 3 "5 -£ о UJ* * И -э. *—’ . а Ю * <50 гу b-8>X^o^_,-5 w CQ_^-> H b Q, b w &—"8 > о ы о w --8 S-g.x £ 3 u8 «. _ о* 2- :L -8 8 > -<0 Л >ы g g -и 8 о 5 ° X £:£ "« S- g-з ₽ g u-'g ш A Jj > ‘‘Q -8 8 tfo • 4 K >- a I- g-’S"“ « 8 8 £ ь а ° 8 -» to " ь > 3- Ь *8 r< *'t*J ^?S 2 8 3 ’§-. О * ^е< ы >о j3 г3 Ь *8 X о Н Ь* 75 8 §;s i Ч-f -8 d? b 5<s g -g-f § 11^20 b> ад > Й -X ° X р О 8 <50 S п. АО * Г” > У |>Ч ч ь Я <50 8 8 X 3 8 X к sg< О-ИО <50 8
320 325 330 335 340 345 350 355 300 365 550 Хт)у* брьЗое, T7)V repWTOV ЕТГфЫХтр’ ’А/ьХт/ь, dXX’ буе TaX$6pt.6v те xal Eupu{3aT7)v repoaEEtreev, тб ol 6crav XYjpuXs xal 6трт)ро) -OepareovTE* «^Ep/ea-Oov xXtalvjv Пт^Хт/саЗей) ’А/ьХ^ое* Хеьрбе eX6vt* dyspev BpunjtSa xaXXtreap^ov* el Be xe p.7) Scoyjcrtv, eyw 36 xev аитбе e/zopat eX&uv <y6v геХебУЕсгаг тб ol xal plytov Есгтаь.» л£)е etrabv repotei, хратербу 8’ ekl puO-ov eteXXev. to) 3* aexovTE £ат7]У reapa Ясу* аХбе атриуетою, Muppi36vcov 8* era те xXunae xal vyjae IkectO’tjv. tov 8’ eSpov rax pa те хХьаьт) xal V7)t peXalvy] qpEVoy обВ* бсра тсоуе tSwv y^&Tjarev ’А/ьХХебе* to) pev тар(3т)ааут£ xal alBopevoj pacnXvja cft7)T7)v, ou86 tI piv repooEtpcovEOv ouB* epeovTO* auTolp 6 6yvo) fjctv evl cppecH qx&v7)a6v те* «XalpeTE, x*/)puxE£, Atd<; йууеХос у)Зе xal avSpoiv, (Serkov tv5* o6ti роь бррее ёгеаСтьоь, dXX* ’Ayap.ep.v6jy, 6 crcpcoZ repotei BptcrTjtSoe etvexa хобрт)е- aXX’ dye, AioyEvee ПатрбхХеье, e^aye хобртр xal atpcotv 864 ayetv. таз 8’ абтб) рАртироь &rrcov гербе те ntexov paxaptov гербе -Ovtjtojv dv9p6reojv xal герое той распХтре dreT)v6oe, etreoTs 8’ айте Xpeid) epxto y6vv)Tat deixea Xoiyov apuvat TOie dXXoie. yap бу* 6Xoi,flcn cppeal O-uei, о 686 ti ol8e voTjaaL гербасш xal orelaoco, бгегесое оь reapa vtjuctI aoot pa%EOLVTO ’А/аьоЬ) rt£le <рато, ПатрохХое 8e tplXco £reeres(&ES? ETalpco, ex S’ (Syaye хХат1т)е Bpun)t8a xaXXcredpflov, 3wxe 8* dyeev. т<Ь 3* абтье ^7]V reapa vvjae ’AyaioSv’ v) S’ dexoua* ара tolcti yuv?) xlev. аитар ’A/iXXe^e Захрбаае етарсоу <S«pap 6£eto voertpt, XiatT'9ele1 4Hv* ё<р’ aXie reoXtvje) opScov ere’ dreelpova kovtov reoXXa 8e pvjTpl <plX]} 7)рт)оато /е с рае opeyvie* «Мт)ТЕр, ereel p? етехее ye p.ivuv£hx3t.6v reep ебута, тьрт)У reep pot ocpeXXev ’ОХбргеюе EyyuaXl^ai, Zeie бффрЕр6тт)ев vuv 8’ ou86 pc tut-Oov ёт«УЕУ. yap p* 3Атре18^е EupuxpEicov ’Ayapepvcov 7)т1рт]аеу* 6Xcbv ydp ё^еи ye рае, аитбе агеобрае.» *De фато 3axpu/6cov, тои 8’ MxXve re6Tvta pvjTTjp TjpEvv) ev l&v&Earaiv аХбе тиара геатрь yepovTi. xapreaXlpw; 8’ dve3u reoXiYje dXoe ‘грт’ бр^Хт), xal pa redpoUH абтой) хаОб^ето Захри^еоутое, Xetpl те piv хатбре^бУа &то<; т* £<рат’ ёх т* 6v6pa^£v* «T6xvov, Tt xXaleie; tI 86 as eppevae Cxeto reevBoe; е^абЗа, рт) xeuOe v6cp, tva etSopev йрсрсо.» Ttjv 3e [3apucrTEvd)4ov геросгЕсрт) кбЗае сЬхбе ’АуйХебе* «oltT'Oa* TiT) тоь таита ISuItj redvT4 ауоребо); ф^брЕО1* ее 0^Рт}Уд tepvjv reSXbv ’Нетьбзуое,
t))v 3& Stercpa&opiv те xal ^yoptev ^vWSe rcavra. xal та gev ей 8dtacravTO рсетА crcptaiv vie? ’A/atcov, ex 8’ SXov ’Атре(Зу) XpvoT)t8a хаХХстахруру. Хрйсгт)? 8’ ай-У, (ерей? ехатт)Р8Хои ’AxoXXcovo?, зто TjX&e <9oa? e7tl vvja? ’A/aicov xocXxcyiTCovtov Xuo6pv6? те йбуатра <pepcov т’ axe petal? ало tva, атерсрсат’ s/cov ev xspalv ехт)рбХои ’AkoXXwvo? Xpuaecp ava ох^тгтрф, xal eXtaaeTO xavTa? ’Ахаюй?, *Атре(За Зй ptaXarva 86a, хоирс^торе Xacov. 375 Sv&s aXXot piev Ttavrs? eKevtp^pLTjaav *A%aiol al8eta-&a( 4F Eepvja xal ayXaa S^x^ai. Akoeva' aXX’ ойх ’Атре(Зу) ’Ayapipvovt 7?v3ave Фиро, aXXa xaxco? dccptet, хратерйу 8’ exl pi&ov StsXXev. Xw6(icvo? 8* 6 yepcov xaXtv фхет0* T0^° ’ArcoXXwv ззо eii^apLevou fycouaev, ercel pidcXa ol cpEXo? 9jev, ?)xe 8’ ел? ’Apyefoiot xaxov peXo?* ot 8e vu Xaol &vt](txov еластайтерос, та 8’ елф/ето xvjXa Феосо rravTT) ava атратйу ейрйу ’Ayaixov. Йрсри 8e ptavTt? ей el8A? Аубреие Эеотсрол(а? ехатою. 385 айт(х’ еу<Ь лрсото? xsX6pqv B-eSv iXaoxca'&af ’ATpetava 8’ Йтгеьта %6Хо? Xdipev, alipa 8* avacrrdc? JjtueCXtqcfev (xu-O-ov, 8 8т) тетеХесгр-емо? ecmv. tt]v [x^v yap aiv vvjt eXtxcoxe? 3Аха(.о1 e? Xpttaiqv 7c£p,7voucnv, &уоиач 8e 3£pa SvaxTi’ зэо t^jv 8й viov xXitrlTj'&ev fc'JBav хфрихе? fiyovTe? xo6pv)v Bpiayjo?, t^v piot, 86aav vie? ’A/aicov. dcXXdc crib el 86vacra( ye, rreptaxeo 7cat36? evjo?* eXB-oua’ OuXupu6v8e Ata Xtaac, etrroTe 8% тс 7] ekec &V7)aa? xpaSlvjv Aio? xal epyq). эйз TcoXXaxL yap creo тгатро? evl pieyapotacv йхоиаа efixopL^VT)?, 8ts ^<p7)cr^a xeXacvecpet’ Kpovtam otv) ev a-ftavotaoimv aecxea Xoiyiv a pi vat, отстоте pv £uvS?jarai ’OXupriot •^B'eXov аХХоц *'Нр7) т* 7}8& ПоаеьЗасйУ xa( ПаХХА? ’A^vt). wo (iXXi cri T6vys еХВ'оисга, &ea, итсеХйаао Seapieov, &X’ ёхатбухесроу xaXecraa? e? pcaxpov ‘'OXuptov, 8v Bpiapecov хаХбоисл S-eol, &v8pe? 8e те vrccvTe? Alyatav’ — 6 ydtp айте ptyj oS тгатрй? apivcov — б? £a лара Kpovicovt ха&е^ето x68el‘ yatav* ws tov xal vjceSSetaav pJcxape? -&eol оиЗе т* ё8т)<тау. twv vuv pitv [ivyjaaaa тсарб^ео xal Xafie yotivcov, al x6v жй? E'SeX’flcrLv етг1 Tptbecratv dcp^^ai, той? S& хатА тгрйра? те xal apicp* аХа ёХсгас ’Лхасой? XTetvopivou?, tva TvavTe? bvavpcovTca РасгьХ7)0?, yvcp 3& xal ’Атре(8т)? svpuxpelcov ’Ayap^pivcov $)v Attjv, St’ (Jcparrov ’Axatwv o63&v ^vtcrev.» Tov 3’ 7]р([3ет’ елеiта 06ть? хата Захри хвоста- «&рл, t£xvov eptav, т( vi5 a’ STpe<pov alva техоиаа; 551
415 420 425 430 435 440 445 450 455 460 552 пара vtjuctIv £8ахритос xal Акт)|лсоу yjtr&at, enei v6 toi alcra ptlvuvB-a nep3 outl piaXa 3*iqv* vuv 3* apt.a т’ сох6р,орор xai oi'Cupot; nepi navTCov ёпкео* тф ore xaxjj aXa?) texov ev pLeyapotcriv. тоито 3e tol ерёоиаа enoc; Ad Tepnizepauvcp elp? avTT) 7cpi<; "OXuptnov aydvvLtpov, aL хе nl&TjTai. аХХа стб ptiv vuv viqual napvjptxvot; ojxunopoimv pt-qvi’ ’Axatotatv, nokepiou 8’ anonaueo napinav" Zeic; yip &; ’Qxeaviv piET5 apiipiovat; AiftionTjat; ’i£6c £07) хата Заста, xteol 8’ (Sepia каутер епоуто* 3co8exdcT7) 8e tol абти; ёХеиаетас OSXupinovSe, xal тбт* £reiTa tol elpn Ai6<; tcotI /аХхоратё^ xat pnv youvaaopLai, xa( pt.iv теСаесг-Эш 6tw,» &pa (pcov^tracr’ апЕртртто, t8v 3’ skin’ аитои X<o6pievov хата O’Upiov eO^wvolo yuvaixie;, t^v pa pi]) a^xovTot; amq6pcov. аит&р ’ОЗиаоебс; &; Xpicnqv txavev dcycov lepTjv ехаторсРтр. ol 8’ бте 8y] kipisvot; Tcokupev'&eot; evto<; Ixovto, (стих piev атеЕХауто, Oeaav 8’ ev V7]t pieXatv?), Igt8v 3* JcTToSdx'n 7r6Xaaav TTpoTovoiaiv 6<pevTe<; xapTcaXfpicos, t$)v 3’ elt; 6pp.ov Ttpoepeaaav еретрсоТ^. 1и 3’ edvea; £paXov, хата 3& тсрирьутул’ еЗтраг ex 3£ xal а6то1 pa Lvov exi pTjypiLvt ФаХасгсгт]*;, ёх 3’ ехат6р$7)У pvjaav exv)P6Xq> ’AxoXXcovr ex 8e Xpuonqt^ VT)8^ рт) тгоутокброю. T7JV pl£V &7CELT5 ETtl P<OpLOV SytOV 7T0X6pi7)TL(; ’03uOCTe6(; 7гатр1 (plXcp lv %epc^ tC9el, xa( piiv тгроаеетеУ «г£2 Хрбсп)/ про pi* SnEptipEv &va^ avSpcov ’Ayaptepivcov naiSa те aol aycpiEV, Фо1рсо Я3 lepvjv ехаторф^у fte^aL опёр Aavacov, 6<pp’ iXaaoptEcrxkc &уахта, vuv ’ApyeIoktl 7coX6(iTova xtjSe* EtpTjxev.» ELn&v £v XEpcd tL&el, 6 8’ ёЗё^ато 7541 pcov 7tai3a (piXTjv* toI 3* йха Феер xXelttjv Ехат6рфт]У &TT7)trav Eu3pi7)T0v nep I pcoptdv, XEpvttpavTO S’ SnELTa xal ойХо^бтаг; aveXovTO, tololv Зе Хрйст7]<; pLEyaX1 eC^eto XE^Pa< avacr^wv* <tKXuO-( p^u? <£руир6то£’3 XpicrTjv apicpipEpTjxat; KfXXav те ^аЯет)у Teve3oc6 те Lpi avaaaeit;* ^87) piEV KOT5 EpLEU 7ttXpot; ^xkUEC-EC^apLEVOLO, т£рс7)оа<; piev epiEj pt^ya 8’ ttpao Xa8v ’A^aitov* 7)8’ £tl xal vuv pioi t68’ eraxp^vov ёеХЗсор* ^8т} vuv AavaoLcrtv аесхёа Xoiyiv <5cpiuvov.& AQ<; &рат3 ейхбрсЕУос, тои S’ ёхХие Фосфор ’AnoXXcov. абтар етге( еб^ауто xal о&Хохбта<; npopdcXovTO, абёрисгау pdv пр to та xal Sacpa^av xal 68eipav, ptiqpoiit; т’ Цетарюу хатос те xvloy) exaXuipav 3(пти/а noL^aavTEC, sn’ auTcov 81 cbpio-O-ETTjcrav. xate 8* enl 6 yepcov, enl 8’ aUSona olvov
Xet₽e‘ v6ot Зе кар3 абтбу £yov керлЬроХа x^pcfiv. абтоср Ёке1 хата pjjp3 Ёхат) xal сггсХаууу’ Ётайстауто, р.[сгтиХХбу т3 «Йра т&ХХа xal aptp3 бреХойпу fotEtpav, 465 &TT7)aav те терьсрраЗЁсос, Ёрбсгаутб те тг<£ута. абт&р Ёгсе1 кабаауто кбуои тетбхоутб те Заьта, BalvuvT3, 068Ё ti &ирб<; ЁЗебето Заьтбс itcrrfa абтАр etceI тсбахос; xal Ё8т)тбос ё? Ёроу ёуто, xoupot piv хр7)Т7)ра<; ЁтсесгтЁфауто тсотоТо, , 470 vcbpvpav 83 Ара каспу Ёкар^арсуоь ЗетахЕасну, ol 8Ё TvavTjpipLOb р-оХтсу) &e3v ЕХАагхоуто, xaXiv (ЫЗоутес каь^оуа, xoupot. ‘A/atoov, piXrcovTEC ExdcEpyoy 6 83 сррЁуа тЁркет* ахобсоу. THpo<; 8* *?j£Xlog хатЁЗи xal etcI xvstpat; ^ХЯеу, 475 Зт) t6te хоьр^стауто кара криру^сгса У7)О£. ?)ро$ 83 'JjprfEVELa cpdcvv) роЗоЗахтиХос ’Hg^ xal тбт3 ёкеьт3 AvayovTO ретА атратбу eupiv 3A%aiSy tololv 33 txpsvov oipov fee Ёхаерyoc ’AtcoXXoov, ol 3’ 1ат6у от^стаут’ avdc S*3 IcTta XeuxA кЁтастааУ 480 Ёу 3’ &VEpOC TTpvjcTEV picrov Itrrloy, dcfxqpl 8Ё xupa ctte(pt) корербреоу peyaX3 Ka%£ ут)Зс 1об<п]С’ V) 8* &}eev хата xupa Зихттрт^аоиаа хЁХеи&оу. аитар ётге( £3 Ыоуто хатос атратбу eipiv ’A/aitov, v& piv otys piXatvav Ётг* ^Trelpoto Spuacrav 48S ифоС Ётс1 фарий^Уок;, 6тс8 З3 Ёрцата paxpi т^уиастау аито1 8* Ёох£3уауто хат& xXtalas те уЁа<; те. Айт&р б pz^vte viqucrl 7гар7)(ЛЕУО$ coxurvopoiaiv, Bioyev^c П?)ХЁО(; ulic;, тсбЗас; dbxite ’A/lXXeuc;’ обте лот3 eU dcyop^v тгсоХЁстхето xuStavstpav 490 обте тсот’ ес тсбХерсоу, aXXdc <p-(hvi5&eaxE tplXov xvjp aSJh pivwv, TroчУеестхе 8’ dcUT’/jv те тгтбХЕр.6у те. 3АХХ* 6те 3*/) р3 Ёх то Io BuwSexaTY] уЁУЕт3 *Г)Дс, xal тёте 8^] тгрбс; wOXup,7toy taav £teol айу ёоутес irdCVTEC Ze^C 3’ 9jpXS’ ©ETC? 8* ОЙ X^&Et’ i^ET^COV 4Э5 тсаьЗЗс бои, аХХ’ ^у3 <4уе36сгето xupia ^аХаскп)^ 7)Ер(т) 83 dvEpT) (лЁуау ойраубу ОбХирлтбу те. sipsv 83 ейрботга Кроу£8т)у (Йтер ^p-evov «йХХсоу ахротату) xopucpyj 7toXu8Etpdc8o<; ОиХбркою. xal pa xapoi-9-’ абтоьо ха-Э-Ё^ето xal Xi(3s youvcov 500 axaijj, Вентери 33 dip3 йтс3 ау-ЭерЕ&уос eXoUaa Х1стсгор.ЁУ7) тгростЁЕ^Е Ala Kpovltova Йуахта’ «Zeu пЛтЕр, etTOTE 8^ as рят3 (ШауАтоьслу бутра 7) &сеь T^e P-01 Hp^Tqvov ЁЁХЗсор' т£|17](у6у рхн uliv, бс 6хи|лорсЬтатос #XX(ov 505 &гХет* &тс£р piv vtjv ye Sva^ dcvSpoov 3Ауа[лЁр.усоУ ^т1р.7)сгЕУ ЁХ&У yAp ёхе1 у£раС> аитбе атобрас- аХХа егб тгЁр puv Ttarov, ’ОХиртаЕ р,7)т(ета Zed. тберра 83 Ётс1 Триест tn тМЫ хрАтос, б<рр3 &v 3A%atol uliv ЁрЛу TlcrojcriVj 6(рЁХХсоаг(у тЁ ё Ttpyj.» 5*° Зв С. И. Соболевский 553
*£i; фато* tvjv 8* обтс тсроовфт) vetpeX^yep^ra Zeis, dXX’ dx&ov 89]v fyrro. ©etu; 8’ й? 9)фато уобусоу, fix; Й/ет* Ертссфииса, xal ctpETO Зсбтвроу абти;* «N^pepTEt; pev Зт] [лоь икост/ео xal xardvEuaov, 515 ахбЕстт’, etceI об toi ёта 8£o<;3 бфр* ей eISco Stfoov eyd) рета. таспу атсротатт) Фебе; dpt.» T9)V 86 ply’ 6/iW)cra<; кросгЕфТ} УБфеХ^уерета Ze6s* d) 8$) Xolyia ёру’, бте р* ЕуВ'оЗок^ааь icp^aen; мНр7), бт &v р’ &ре8т)(пу oveiSeIou; етг£есгсг1У. 520 9} Зе xal абтох; р’ alel ev аЭауатоип O-eotaLV velxei, xal те pc <p7)at р<&Х7) TpWEOtnv ap^yeiy. dXXa au piv vuv абтс^ аттсст^е, p9) o® vo^ay) ^HpT]’ spol Зе хе таита рЕХ^аетац Scppa teX&tcto). e£ 3’ dye toi хефаХу) хатауебстоpat, бфра tvetcoL'&t^* S25 тоито yap e£ Epe&EV ye рет* d&avdtTotaL реуютоу тбхреор* ou ydp Epov TOxXtvdypETOv ou8* сЫаттдХйу обЗ* £теХе6тт)тоу, 6 tl xev хЕфаХй хатаУЕбасол TH xal xuav^otv etc* бфрбен vedcte Kpovlcov* dpPp6cnat 8’ dpa /астас бкЕррАаауто йуахто<; 580 хратб? ак* dSavdToto* p£yav 3* eXeXl^ev ’'ОХиртоу. Tc&y’ &<; (ЗоиХебааУТЕ 3let раусу* *?) р&у MrcetTa eL; #Ха JXto Pa-Seiav dre’ alyX^evTO? ’ОХбртгои, Ze6<; 8& e6v 7tp6<; Зсора, ihol 8’ ара 7сауте<; аусатау e£ е86соу, сгфои тгатрб^ evavTlov* o68£ tl<; ЙтХт) 535 pEtvat ЬсерхбрЕУОУ, dXX’ avTloc &rrav dxavTE^. &<; 6 p&v ЙУ'Эа xa-St^ET etcI ^роуои* o68£ ptv "HpT) TjyvolTjcTEV I8oua* 6tl ol aupcppdaaaTO pouXdt; dpyvpoTCE^a ®£Ttt;, -&иуатт)р aXloto у£роуто<;. абт£ха XEpToplotat Ala Kpovlcova лроау)б8а* so «TCs; 8’ ай тоц ЗоХор^та, Secov аирерраааато (3ovXat; aid toi ф£Хоу ецт1у, epsu dnovocrcpiv соута, xpurcraSta фроубоута Stxa^Epev* ou8e t£ tvco pot крбфрсоу TETXiqxa<; eItcecv &ro^ Sttu voTjcry]^,» T'rjv 8* 7] pel Рет* Йтесш 7tavv)p avSpcSv те Фесоу те* 645 ^'Hpty p-J) 69} TcdvTac £p6i<; ekleXtveo рбЯои^ etSiqaEiy x^XettoI tol fcovj* аХб^ф тгвр Еобау). aXX* 6v p£v x’ fortEixic dxou^pev, o6Ttc feeixa o6te ^ecov тсрбтЕрос; Tovy* ctcTETat обт* dvB'pdiTccoy 8v 86 x* cyAv акаУЕи-&Е ate&v E&sXcopt voTjaat, 650 p9j Tt егб таита ёхаата Stelpeo pvjSe ретаХХа^ Tiv 8* 9}рЕ(рЕт* ётгата. poomu; тсбтуса "Нрт}‘ «аЬбтате Kpovl8>), tcolov tov pu&ov Seltce?. xal Xlvjv <te га4ро<; у’ обт’ ctpopai обте ретаХХсо, aXXd pdX* s6x7)Xo^ Td фразой daa* б^Х^сФа, 655 vuv 8* alvto^ SelSotxa хата фрбуа p9| cte TrapElnyj йруирбтсе^а 0£tl<;# &иу£тт)р aXloto уброуто?’ 7}ер£т} ydp oolye тсарб^Ето xal Х<х{Зе уобусоу 554
т*/) ст’ xaTaveucrai ETfiTUpov ’AxtXfia Tip^crfie;, oXiarfiq Si noXia? ini vfiuarlv ’Axaicov.l T’jjv 3’ denapEipipevo? npoaiep?) vsepeXfiyEpiTa Ze6?* ббо «Saipovlfi, alel piv otsai, об Si ere X^Str npfi^at S’ ipnfi? обте Suvfyjeai, dcXX’ deni ftupou paXXov ipol Sarsai* тб Si tol xal ££yiov &rrau eI S’ о и to tout’ ecttIv, I (io I piXXet eplXov slvai. deXX’ dexioucra xcUbjcro, брф S’ inmelBEO рб-Осо, 565 pfi v6 tol об xpaltrpwaLV &tol &eq£ eEo’ ev ’OXupnep forOOV I6v-O*\ 0T£ XEV TOL ddinTOU? ХЕЬрЯС EtpslcO.» л£2? &рат’, iSSewrEV Si (Зойкь? niTVia *'Hpfi, xal р’ dxiouoa хаЭтрто, Eniyvdp^aoa cplXov Xfip* ^/^fioav S’ deva: 8йра Aii? -DeoI O6pav£a>ve?. &70 tolclv S’ "Нсрактто? xXutot£xV7K ^PX’ dcyopEiieLV, pTjTpl eplXfi inlfipa qjipcov, XeuxcoXivep "Hpfi* S*$) Xolyia ёруа та S’ ёстсгетае об S’ et’ devexTcc, eI S'?) aepfo ivexa frvfiT&v EpiSalvsTov <Ь8е, ev Si Beolctl xoXcpiv eXaiSvETOV об Si ti Застб? s?5 itrB’Xfi? &пт£таь ^So?, encl та: xePe^0Va vtxqL рт)тр1 S’ iy<b napdcqxqpt, xal абт^ жр voEouoy), тсатр1 (p£Xcp snfypa cpipetv Ail, Sep pa p’fj абте VEixe(fieri raxTfip, cr6v S’ *$jptv SaiTa TapdcJ’fi. stnEp ydcp x’ i-friXfitnv ’OXtipmoi; deoTEporefiT^e; 580 iSiwv атиереХ^аг 6 ydcp тгоХб ербртатб^ 6otiv. аХХа об t6vy’ inisocri хаЭ-аптЕсг'&ас paXaxoicriv абт(х’ &TEL1)'* tXao? ’ОХбрлю^ i'acETai ^piv»» л£2<; &p’ &pfi, xal avat&xc; Sinac; apcpixurccXXov pfiTpl eplXfi ev хеьр'ь tU>el, xal piv npocriEinEV* 585 «TiTXa-fhj pfiTEp Ep1)), xal devdeo-xeo, xiqSopivfi пер; p^l as, (plXfiV nep Eouaav, ev oep&xXpoitnv tScopai ^Eivopivfiv, t6te S’ обте Suv^cropaL, axv6pEv6? nep, Xpaicrpeiv apyaXio<; yap ’OX6pmo$ dcvTicpipsaBai. $)Sfi ydcp ps xal &XXot’ dcXs^ipevai рерайта 690 £tipE, noS6<; TETayebv, ani PfiXou -frEtmEaloio. nav 3’ 9jpap epepipfiv, depa S* ^sXlcp xaTaSivTL xannsaov ev A^pvcp* 6X(yo£ 8’ Stl S’upi? evfiEV Sv&a ps SlvTist; <5tvSpE<; Aepap xoplaavTO neerdvTa.» rt£l<; срато, pslSfiOEV Si Феа Xeuxc&Xevo<; "Hpfi, 595 psiS^oaaa 8i naiSie; еЗб^ато xebP^ xinsXXov. абтАр 6 той; fiXXoicri ateo% svSifpa naoiv oIvoxoel, уХихб vixTap deni xpfiTfipot; deepierottv. йсфеатос; S’ &p’ ivfipTO yiXox; paxdcpEcrciL Otoiaiv, &<; KSov ‘'HepaiaTOv SiA Зйрата nomv6ovTa. 000 rtQc; t6te piv npinav ?jpap ec fiiXiov xaTaS6vTa SalvuvT’, об Si те Фи pie; eSe6eto Saitit; stan^ об piv (рбррьууо? nEpixaXXiot;, $)v ’An6XX<dV, Movafoov at dteiSov depELpSpsvai 6nl xaXfi. 36* 555
eos Айтар beet хат£8и Xaprpiv <рао<; TjeXloio, ot pAv xocxxetoyre^ £(3av olxovSs бхасгто*;, ?jXl b^icrnp 8copwc 7гер1хХитб<; apt^LyvTqeu; "Нсрасато^ тсо£т)сгеу JSufyat тгратсСЗЕасну. Zeic 8& тсрбс; 8v X£%o<; fy* ’Olipctoc аатгрок^т^, ею gv'fra raipo*; xoi(za&\ бте рлу yXuxix; бкуо^ Ixocvol. буЯа xa-SsuS’ dcva£&<;, тгарА 8& ^ристб^роуос "Нрт]. 5S6
ПЛАТОН ПЛАТ Я NOS I PHAEBO, cap. 1-5, 61-66 EXEKPATHS. ФА1Д£Ж 1. EX. Аитбс, & ®a£8cov, Kapeyevou Есохратсс bcetvyj Tft ftpipqc, ft тб <pSp- 67 piaxov Sttiev £v тф 3eopxoT>)pl(p, ft SXXou тои ftxouoac; ФА1Д. Абтбс, & эЕхЬсратЕ<;. EX. Tl o3v 8ft eoriv Дтта elrvev 6 avftp тгрб тои ЯауАтои; xal nfy бтеХебта; ft Sew С ySp Sv буф Sxo6aai|xc. xal ydcp обте tov toXctov ФХсасИсоу o08slc rravu ti E7tt%6)ptS^et tS vuv sA$ftva£e, обте тсс ££voc асрьхтас XP^VOU ^oxvou bcet&ev, ботсс Sv ftpxv аасрбс тс SyyecXat ol6c t’ ftv rrepl тобтоУ, 7vXftv ye 8ft В бтс (pSppaxov Tvtdiv STtoMvor tov 86 SXXcov o636v el%e <ppS£etv. ФА1Д. 0636 tS rcepl Tftc Slxvjc Spa Ыб-беа^е 8v трбтгоу букета; EX. Nat* таита p6v ftpXv ftyyecXe тсс, xal еО’аирса^ор.бу ye, бтц nSXat yevopivvjc a^Tftc, тоХХф батероу (palveTat 4тго-9ауДу. т£ o3v ftv тоито, & Фа(8соу; ФАТА. Тб^т) тс? аитф, й ’Ех^хратес, auv^fhy бтихе yip Tft 7сротера1$ Tftc бв 8£хт)С ft тгрбрсуа &ттецр.бут) тои тгХоСои 8 etc AftXov ’Ath)vaioi тгЕрлгоиспу. ЕХ. Тоито 8& 8ft т£ есгтсу; ФА1Д. Тоитб ^otl тб тсХосоу, &с cpaatv ’A'&iqvabot, &v ф 07)<тебс тготе sic KpftT7)v тоб? 8lq 6tctS ixslvouc Фхет0 ха^ б'тостб ts xal абтбс £cno4h). тф oSv ’АгсбХХсоус s6£avTo, d>c Хбуетас, тбте, el toSslsv, бхаатои ётоис -Это- В ptav STrS^ecv etc AftXov’ ftv 8ft Sei xal vuv Sti &xelvou хат* ^усаитбу тф Яеф Tcepcouatv. wretSSv o3v Sp^covTat Tftc #тор(ас, убрсос &ttIv абтоьс £v тф Xp6vcp тобтср хабаребесу Tftv кбХсу xal 8т]р.осг1^ ptzqS^va S7roxTcvv6vac, 7rplv Sv etc AftXov StplxTjTat тб tcXolov xal ttSXcv Зеиро* тоито 8’ Ыоте ev коХХф Xp6vcp у£ууетас, бтау тбхсостсу Svepun SwXap6vTsc абтобс. Spxft 8’ ёсгт1 Tftc 0 ^etoplac, &rcei8Sv б 1еребс тои *Arc6XX(ovoc атбфя Tftv irp6p.vav тои kXoIou’ тоито 8* ётиусу, Доггер X£yco, Tft zcpoTepatqc Tftc 8lxiqc yeyovdc* 8ta таита xal тсоХбс XP^V°S еу^Уето тф ScoxpSTec ev тф 8ео^сотт)р£ф 6 рета1;б Tftc SIxyjc те xal тоб &xvStou. 557
2. EX. T£ 86 39) та ?repl абтбу т6у Э-ауатоу, & ФасЗсоу; т£уа ^v та Хеу- xal npa/jOivTa, xal tIvcg ol парауеубрсеуос tcov еттт)8е1соу тф avBpl; обх etcov ol архоута; napetvai, dXX’ ёрт^рсо^ бтеХебта cplXcov; D ФА1Д. OuSapiox;, аХХа карт; ста у tlvsg xal toXXoI ye. EX. Таита 89) паута npo^optTj^Ti ax; сгасреотата Tjptcv dnayyetXat, cl pi9) tU croi dcr/oXla Tuy/dvet обаа. ФА1Д.’AXXd oyoXd^co ye xal neipaao^ai uptiv SiTjy^aaa&ar xal yap тб ptepivijG^ai ЕсохрЛтои^ xal абтбу Хбуоута xal dXXou dxo6ovTa 6ptoiye del тгаутюу TjStdToy. EX. ’АХХа pi9jv, со ФаЕЗсоу, xal to6g dxoucropievouG уе тоюбтои^ етероъ; g^etG* dXXa netрсо Д<; ocv Збу?) ахрфесгтата SieX&eTv паута. Е ФА1Д. Kai pt9)v 6'усоуе fravpudtyta 6na#ov парауеубрхуо^. обте уар со; Яауатср тгарбута ge av8pi<; &tltt)8eIou 6'Хео; eloTjer ебЗасрссоу yap pwi dv9jp &<ра£у£то, й ’ЕхЬсратес, xal тои трбтои xal tcov Xoycov, со; dBeox; xal yevvatco; бтеХебта, Фате [tot exeEvov пар£атао&х1 ptvjB* el? ''At Во и 1бута aveu Beta; (xolpac; levai, dXXd xdxeEae dqnxBptevov еб TCpd^eiv, etnep nq лсототе xal aXXo;. 59 Bia 89) таита o686v ndvu jxoi eXeeivov eler^et, Ф<; etx6; av Зб^есеу elvai nap6vTt Ttev-itei’ обте аб Т)8оу9], co; ev cpiXoao<p£a тцл&у Вутсоу Фаттер есФ-Зесрсеу* xal ydp ol Хбуоь toloutoI Tive; 9jaav* dXX* ате^усо; Йтотсбу t£ pioi nd&o; napTjv xal тц dyj^h); xpaaic атсб те ttjc; 9)Зоут)с; ouyxexpapievT) optou xal ano Tvj; Хбтгт^, ^vB'Up.oupt^vcp 6ti абт1ха &xeivo<; gptsXXe теХеитау xal паутес; ol пароутес; а^еЗбу ti обтсо 3uxeljie^a} бте ptey уеХФутес;, еу£оте Вб 8ахрбоуте<;, el<; 8е В 9jptcov xal Sta<pep6vTC0$, ’АтсоХХбScopes оТсгЯа уоср тои тоу <Sv8pa xal тоу трбтоу аитои. ЕХ. Псое уар об; ФА1Д. ’Ехесубе те toIvdv тгаутсЫаспу обтсое el^e, xal абтбе ^усоуе ететарау- pLTjv xal ol ЙХХоь. EX. ^Etu^ov 36, й Фа18соу, т(уее napayevofxevot; ФА1Д. Обтбс те 89) 6 ’АтоХХбЗсоро<; тсоу Iruxcoplcov парт)у xal 6 Крьтб- PouXoc; xal 6 тгат9)р абтои [Кр£тсоу], xal £п *Ерр,оуеут)(; xal ’EntyevTjc xal AbylvT)<; xal "АутюЯеут)^* ^v 36 xal Кт^епптос; б Пасауьебг; xal Mevi^evoc; xal SXkot Ttv6^ tcov ent/coplcov’ ПХатсоу 86, olp,ai, Tja^evei. C EX. Eevot, 86 Ttvec; napyjaav; ФА1Д. Nal* Stpipla^ те ye 6 0T)palo^ xal K^Ptjc; xal OatScovlSzjc;, xal Meyap6-&ev ЕихАе13т)<; те xal ТерфЕсоу. EX. TI 86; ’AplcTTimroc; xal КХебрсрротос; кареуеуоуто; ФА1Д. Об З^та* 6v Alylvyj ydp еХбуоуто elvai. EX. ’AXXo^ 36 tig napyjy; ФА1Д. S/eBBv ti olptai тобтои? парауеуео’-Эш. EX. TI o6v 39j; т(уес, cp^ 9pay ol loyoi; D 3. ФА1Д. *Eyco aot ££ тгфута Tteipdaopiai 3i7)y^araa&au de ydp 89) xal та<; крбо^еу 9)[i6paG elcb-^eipev tpotTav xal еусЬ xal ol fiXXo тгара тоу ЕсохрФтт), сгиХХеубрсеуоь eco-^ev eL; тб Зьхаат^рюу, ev ф xal 9) 81x7} бубуето* тгХт)а£оу yip 9jy той ЗесгцсоттдрЕои. торьербуоряу обу IxdaTOTe, &og dvoi^delT) тб 8ecrpicoTT)piov, ЗьатрЕроутес реет dcXXTjXcov' £уефуето yip об терф* 6rcei89) 36 аУо^&еЕт), elcr^eip^v кара тбу ScoxpaTT) 558
xal тА тсоХХА 3i7)pepe6opev (лет* абтои, xal S'?) xal тбте тсрюЫтероу ^uveX6y^Pcv< rfj y&p TTpoTepaEqt [7)p6pqc] ineiSr} e^TjX&opev ex -тои Seopomqplou еотсбрас, £7си4>бре&а бт тб tXocov ех Дт)Хои AtptYl1^0^ ® TrapyjYY^ansv o6v dcXX^Xote; t)Xeiv Лс тсрсоЫтата etc тб ricoB-бс. xal ^xopev xal ^ptv 6£eX&(bv 6 Яиреорбс, ботер е1Л&еь бтсахобс^у, еТтоу empeveiv ^al p*q трбтероу irapt^vai, &oc Av абтбс хеХебоуз* X6ouoi Y^p, &рт), ol SvSexa Есохратт) xal KapaYY^XXovcnv бжос Av TjjSe т/j T)p,£pqc теХЕит^сгу), об toX6v S’ o5v %p6vov бтао/Лу }jxe xal 6x£Xeuev ^pac eEoiivai. ейпбутес о fly xaTeXapPavopev t6v p6v Есохратт) Арть XeXup£vov, тт)У 86 Sav0tT7C7)v, y^Y^074^ Y^p, ё/ouaav on те тб rcatSlov абтои xal тараха-Э-т)р£уу]У. Лс o6v elSev Tjpac V) Еау^тгпст], Aveutp'/jpTjoe те xal тоьаит* Атта eLrev, ola S'?) et^-fraaiv al Yuva^xe^ ^ti rCl ЕЛхратес, ботатоу 87) oe rcpoaepouat vuv ol etityjSeloc xal об тобтоис. xal 6 5б)хрАтт)С рхбфас etc; тбу KplTtova, T£1 Kpkwv, 6973, Atwcy^tco tic абтт)у otxaSe» xal exelvYjv p6v Att)y6v 'UveQ twv tou КрЕтсоУос (Bookrav те xal xottto- p6v7)v* 6 86 ScoxpaTTjc avaxa#i£6pevoc elc ttjv xXIvtjv аиубхарфб те тб crxeXocВ xal Цбтрире ту) xet.pl, xal Tplpcov Apia, 'Qc Атотсоу, бсрт), & AvSpeCj &xxe tl rival тоито, 6 xaXouotv ol Av^pconoi 7386* Лс -fraupaolcoc тбсрихе тгрбс тб Soxouv eyavriov rival, тб Xu7i7jp6v, тф Ара p6v абтЛ рт) E-SeXeiv 7tapaYlYvea^,°u тф Av&pc&Trcp, 6Av Se tic ЗнЬх?) тб ётероу xal XappAvyj, о/еЗоу tl avaYxa^eo^ai Xappaveiv xal тб ётерои, Фстер ex ptac xoputpvjc ouvTjppevco 86’ 6vte* xal pot. Soxri, ё<рт), el 6v£v67)oev абта Айсгожос, pu-frov av cmvi^rivat, 6 Яебс C (3ouX6pevoc абтА SiaXXA^ai тсоХереоиута, exelStj oux ^йбуато, ^uv^tpev ric табтбу айтой; тАс xoputpAc, xal StA таита ф Av тб бтероу KapaY^vTjTat Етсахо- Xou&ri ботероу xal тб бтероу. Лоттер o6v xal айтф |xov боьхеу sttelSv] бяб тои SeapLou 9jv ev тф сгхбХеь [тсрбтероу] тб aXYetv6v, ^xeiv S9) tpalvsTai, бтахо- Xov&ouv тб ^86. 4. 'О обу К£рт)С бтоХарфу* t6v Д(а, Л Еебхратес, ёсрт), еб у* Е7со1т)оас avapiv^crac ре» nepl Y^P ^оь T&v tcoltjpAtcov &v кетто^хас буте1уас тобс той А1аАжои X6youc Х«1 ric t6v ’АтсбХХсо rcpoolpiov xal AXXot tcv&c pe ^St) I> ^роуто, АтАр xal E67jv6c 7Грфт)У, б т( тсоте StavoTjBelcj етгесЗт) Sevpo TjXdec, ^TtolTjaac абтА, крбтероу o68iv тгАжоте то^оас» el o6v т[ opt реХеь тои ^Etv £рб Ебт^ф ArcoxplvaoSat, бтау ре аб-Эхс ерсотф, еб olSa Y&P бть ^р^оетас, е1тсб, т( %р^ ре Xey£LV' A^Y® ^°^uv, $973, абтф, & тАХтз&т), бть обх £хе(уф роиХбреуос о б 86 той; KOLvjpaoiv абтои Аут1те%уос; rival exo (730а таита (flSeiv Y^P p<£8tov etT))’ аХХ’ 6vu7rvltov tlvwv атотаьрЛреуос т£ X^yei, Е xal афоаюбреуос el Ара xoXXaxi^ табтт)У t*?)V povaix'/jv pot етптаттос Ttotetv. Jjv YAp S'}) Атта TOiASe* тсоХХахи; poi cpoiTtov тб абтб ev6tcviov ev тф raxp£X$6vTi plcp, AXXot’ ev АХХ?] бфеь <paiv6pevov, тА абтА 86 X6y°v’ <Ь ЕЛхратес, 6973, poixnx}jv Ttolei xal &pyA£oix xal ey^ ev y& тф тгрбстЯеу %p6vcp,'бттер&сраттоу, тоито vrceXApPavov абтб роь парахеХейео^аС те xal &cixeXedeiv, Астер ol toic 6i Slouch 3taxsXeu6pevoi, xal epoi ойтсо тб ev6tcviov, бтсер ёкраттоу, тоито em- xeXe6eiv, pouoix^v Trocetv, Ac tpiXoaotplac piv 06073c peYloTTjc pouotXTjc, 6pou 86 тоито тсрАттоутос* vuv 8* exei8->) те 81хт] Ёуб^ето xal той &eou борт?) 8iexAXu6 pe AzoS’V^oxeiv, 68o^e xpijvai, el Apa toXXAxic pot тсроотАттоь тб evunviov табтт)У t$jv ЗтзрЛЗт] pouoix^v tcouxv, p$) Атш&тзсгаь абтф, AXXA TOieiv. АслраХбсттероу Y^P e^V0Cb An^vat rcplv a<p6atcoaao&ai irotTjoavTa toe. 7] pa та xal Ttet^pevov тф 6vU7vvlcp. обтсй 8}) тгрсотоу p6v etc тбу &e6v В 6то1т)аа, об $)v тароиоа S*uo£a* ретА 36 t6v Зебу, evvorjoac 6tl t6v toitit^v 559
З&н, strep piXXot noityT9)£ slvai, noietv pi&ou;, aXX* ou Xoyou;, xal аитб; ойх 9) pLu&oAoyix&;, 3ia таита Вт) о&; тгроуе£рои<; elyov хй^ ^reordpiyv рй$ои$ тойс Айлоге и, тойтои^ erelvjcra, ot<£ пр со то и; йуйтиуоу, б, Таита ойм, & K^ty;, Ейтрф cppd^E, xal eppcoff&zi xal, Av rexppovty Epi C Buoxeiv dx; тауатта. dretpw 3&, dx; £olxe, T^gepov* хеХейоиге yap ’AO^vaioc. xal о Sipi|i(a$’ olov napaxeXeusi, eqxq, тоито, & Scbxparsc, Ей?)уф; геХла yap ^3ty £утетйуГ|Ха тф AvSpl’ a/eBov o6v 6v iy& $($7]pat ойВ’ onoxmouv croi b<d)v etvai тоСаетаи Ti 8a£; 9j 8* б^* ой 91X60090^ E6tjv&;; ’'Epioiye Beret, &рт) 6 2лр^£а$. ’E^eXtjoei to£vuv, ёертд, xal Ейт)уй<; xal пщ бтср a Six тойтои той прАурсато^ pireoTiv. ой pivroi у* fcco£ (Ыгетаь айтбу- ой ydp фаге ^epttTOV etvau xal apia Xiycov таита xaOrjxs та стхеХт) аге т?]С xXivt); enl D tt]v y^v, xal xaB'E^op.Evc^ обтох; ^8ty та Xoind BteXeyeTO. ^рето o6v айтйу 3 Ke{3ty;’ П&с тоито Хйуек;, A ScbxpaTEt;, тб pt9) Оератйу elvai еаитйу pid^ea*- &ац £OeXeiv 8* Av тф AtoOv^oxovti тйу фиХбаофОУ бгествш; Tl Be, A Кёр?)^; ойх ахт)хбате ай те xal Siptpila*; re pl tcov тоюйтсоу ФьХоХасо auyyeyo- уйтес; ОйЗёу ye oa^, di Ебхрате^. ’AXXd ptvjv xay& Д dcxoty; repl айтсоу E Xsyor & piv oCv тиууауси dxtyxocbc, <p$ovo<; o68eU 2iysLV. xal yap £reo$ xal pia Хитта KpEKEt peXXovTa exetare dnoBvjpiiv Staaxoretv те xal ptv&oXoyetv repl t?)<; Ano Sepias t5jc exel, no(av Tivd айт9)У olopieOa elvai* tl yap Av tu; xal пою! AXXo £v тф piypt ^Xfou Suapicov yp6vcp; В 64. Таита 39) slnBvTo^ айтои 6 Kphxov, Elev, ecpty & 2сйхрате<;‘ tl Зе той* nSTOtc &pol bttaT^XXeu; repl tojv naEStov 9} repl АХХои тои, S tl av trot ttolovv- TE£ ^pLELC EV X^pl-TL цАХиТТОС 7COLOL(I£V; "Arep del Xeyo), £<pty d) KpLTCOV, oCSev картером* 6tl upioiv айтсоу empieXo6pievoL xal eptoi xal той; eptou; xal 6puv auTot$ ev X^Pm топаете Атт’ Av nottyTE, xav piv) vuv орюХоу^а^те* edv 3£ uptoiv (isv aUToiv dfieXtyTe, xal pi9) $£XtyTS шагер хат’ tyv?) хата та vuv те slptypieva xal тА £v тф ^ptnpoa&sv Xpdvcp l^v, ойЗ* edv reXXd 6(лоХоу9]сг7]Т£ C &v тф 7cap6vTt xal асрбЗра, ойЗ&у nXsov пометете. Таита piv tolvuv npo&u- ри^'&тдабрЕеЯа, Ёсрт), ойто) reiecy Sdretopiev Зе re tIvoc трогеv; *'Ore)<; av, Icpty РойХт)(т$е,. £avrep ye Ха(3т)т& pis xal piv) ехсрйуш 6pd<. ye^aac 8s Apia tyTuy$ xal тирен; ^(лаи; АгерХефа*; elrev, Ой rel&ca, <<pty, & AvSpe?;, Kplwva, cb<; йуф slpii ойто^ 6 So)xpaT7)<;, 6 vuvl BiaXeyopievo^ xal ЗихтАттсау ехасгтоу twv Xeyofiivcov, АХХ* о&та1 pie sxelvov el vat, Sv Йфета1 SXtyov батероу vsxpov, xal D йрсот^ 89), nox; pts Мптур бть Зе eyo> naXat геХйу Xoyov rercofTjpiaL, dx;, eretSdcv nlo) тй (pappiaxov, ойхеть 6piLy парарсеуы, aXX* oly^aoptaL dnubv eU piaxapcuv 39) Tiva^ euBaipiQviac, таита. piot Зохш айтф AXXox; X£yeiv, парарьи&ойpievo< Aga piv vpid<;, Apia 3’ epiauTOV. iyyutyTacr&e o5v pie np&; Кр(тсоуа, i<pty, ttjv ^vavrCav iyy^Tjv $jv ойто^ npi<; тойс ЗьхаатА^ 9|ууиато. обто? piv yap 9) ptdjv Tcapajzsvsir йрьей; 8& prJjv pi9) 7uapapisveiv еууи^етш^е, ereiSdv dre- E S-avco, dXXa oly^retrSac Агеоута, tva Kplrcuv рфоу cpepty, xal pi9) 6p&v ptou тй reipa Y) xaiихvov хаторитторсеиоу Ауамахт^ йп1р eptou d)c Ssiva тгаауоуто<;? pi7|8l Xeyj) iv т$ Ta<pty dx; npOTi&sTai ScaxpaT?) 9) Ax^epet хатарйттеи еб ydlp Wk, ?) 8* 6$, & dpiore KpUcov, тй ptd) xaX&<; Xeyeiv ой pivov ец айтй тоито тсХт)цр1ЕХ&;, АХХА xal хахбу tl epinoiei тай; фиуаг^. aXXd Oappeiv те на yp9j xal <pdvai Toiipiv reopux Sdreetv, xal &xktslv обтох; Snw<; Av rex cplXov xal рьАХта 4|y$ v6paptov elvau - 660
65. Таит’ ewnbv Sxelvoc pt6v Ау£отато sIq otxyjpiA ti Лс Хоиобрссуос, xal о Kplxcov elketo абтф, 7|piac 3’ ex^Xeus KEpiptevEiv. керсерсбуорсеу oCv крбс vjpiac абтобс ScaXeyopiEVOL кер1 тыу sip7)pi£vci)y xal ауасгхокоиутеСз тотё 8* аб кере ttjc £up,<popa<; Зсе^сбутес? &n) •yjp/iv yeyovvia еЦ, Atexv^^ vjyoufievoi Локер катрбс отер7]&6утес 3iA!;eiv 6рфауо1 тбу ЙКЕ1та ploy. ЬшЗ')) 36 бХобоато xal tjvex^ В кар* абтбу тА кас8(а — Збо уАр абтф иксе opuxpol ?jcrav, sic 86 рсбуас — xal al olxEtat yuvalxec А<р£хоуто, [exslvaic] evavTiov тои Кр£тсоуос ЗсаХех^^ те xal ёкютеЕХас Атта ёробХето, тАс pi6v yuvalxac xal тА KaiSla Аксбуас ex^Xeuoev, абтбе 86 ?)XE кар’ ^piac* xal Tjv ^Зт] еуубс ^Xlou ЗистрсЙУ’ XP^V0V Y^P тсоХбу StETptipEy 6v3ov, еХ&Лу 8* Exa&slxTo ХеХоирсбуос, xal о v кбХХ’ Атта рсета таита SieXe/ih), xal ?jxev 6 twv ёу8еха uktqpettjc xal атАс кар’ абтбу* т£2 ЕЛхратес, ёсрт), об хатаууЛсторихс стой бкер AXXwv хатаусууЛахсо, 6tl pioi С ХаХЕ7иа(уоисп xal хатар&утас, ekelSAv абтой; карауу&ХХсо k£velv тб rpappiaxov Avayxa£6vT<ov тйу Ар/6 у tcov. <тЬ 8* еуЛ xal АХХсос iyveoxa ev тобтср тф XP^VCP уеууаьбтатоу xal крфбтатоу xal Арютоу Av3pa бута tcov кЛкоте Зеиро aqx- xopiivcov, xal 3*?) xal vuv ей ol8* бтс обх epiol x^Xercalveic, yiyvAxrxEtc yAp to6c а1т£оис, AXX’ 6xeIvolc* vuv o5v, ola&a yAp A fljX-S’OV аууеХХсоу, xa^P® TS xa^ кеьрй ebe £фтта (рбреьу тА Avayxala* xal Арса Захрбоас рсетаатрефбр^уос D Ak^ec. xal 6 2й)хрАтт)С ауа^Хбфас крбс абтбу, Kai стб, xalpe, xal ^ptetc таита Koi^oopiev. xal Apia крбс ^piac, Actteloc, ёсру), 6 АуЭ-рожос* xal кара кАута p.oi тбу %p6vov кроо^ес xal ЗсеХбуето evIote xal ^v ay8pwv Хфсттос, xal vuv Лс yevvalcoc pie АкоЗахрбеь. AXX* Ays 87), & Kptacov, кеь-ЭЛ рьеЭа абтф, xal ёуеухАтсо тсс ^6 cpappiaxov, el твтрсктас* et 86 p.7jj трсфАтсо 6 Ау^рсокос. xal 6 Kphxov, ’AXX* olpcac, ёсрт], ёусоуе, E & ХбхратЕс, бть ^Xtov etvac 6к1 той; брестс xal обкоо ЗеЗихёуас. xal Apia буй ol3a xal AXXouc 7tavu бфё к(уоутас, ekeiSAv карауусХ^ абтой?) Зеску^ааутас те xal ксбутас е6 piaXa, xal ^uyyeyopiEVouc у’ evlouc &у Ау тб^соасу EKiO’UpiouyTSC. АХХА ргг)36у екеСуои* бтс yAp ey/wpsi. xal 6 БсохрАттдС) Есхбтсос у\ & Кр£тсоу, execvoI те таита Kocovcrtv, обе #6 ХбуесСз ofovTai yAp xspSavsiv таита кос^оаутсСэ xal ёусоуе таита есхбтсос117 об кос^сгсо* о68еу yAp olpiai xspSalveiv 6X(yov исттероу klwv АХХо уе уеХсота бсрХ^аЕЬУ кар’ ерсаитф, yXtx6piEVOC той £vjv xal сресЗб pcevoc обЗеубс ётс 6утос* аХХ’ ЯчИ, ёсрт), Ki&ou xal pevj AXXwc ко leu 66. Kai 6 Kpkcoy Ахобсгас Sveuas тф кас31 кХ?]а£оу еогтйтц xal 6 касс ЦеХОДу xal auxv^v хрбуоу Зсатр£фас ^хеу Аусоу тбу рсбХХоута 3i86vai тб cpAppuxxov, 6у xiXcxi «рброута тЕтрсрсрсбуоу 18йу.8ё б 2о)хрАтт)с тбу Ау&рсокоу, Е1еу, берт), & рёХтсате, сто уАр тобтсоу ёкьат^риоу, т1 %р^ koieiv; О63еу АХХо, б<рт), ксбута Kspcdvai, ёсос Av «той рАрос ev tolc охеХеос убу^тас, ёкеста хатахейт&ас* xal обтсос абтб koitjcfei. xal Apia Йрс^Е т^у хбХсха тф ЕсохрАтвг В xal 8с Xapdbv xal piAXa IXecoc, & ’Ех^хратес, обЗёу трбаас о68ё ЗсааЛЫрас обте тои хрсЬрьатос обте тои кроабкои, аХХ’ Локер есЛ-Эес таирт)8бу бкорХе- фас крбс тбу AvO’peoKoy, Т£ Хбуесс, ёфт), кер1 тооЗе тои кбрсатос крбс тб АкоакессуаС tivi; ^ecftlv, об; Toooutov, ёф-у), Л Ейхратес, трфорсеу, баоу оМрсе&а ptiTptoy elvai klelv. MavOAvco, 3’ бс’ AXX* ебхео^аС уб кои tolc Oeolc ё^еатС те xal xp^j pCETofxTjocv t$)v 6v^v3e exeicte ебти/т) уеубаЭш’ A C 8)) xal iy& Еб%О[ха[ те xal yevoiTO табту). xal Apia eIk&v таита Екит/бр^уос xal piaXa ебхерйе xal ебхбХсос e££kle. xal ^p^ov ol koXXoI тбеос ptiv £klelx&c old те 9)crav xaT^xeiv тб p,*J) вахрбесу, ebe 86 ElSoptEv kCvovtA те xal кексахбта, 561
обкбтц AXX* ipt-ou ye (Blcx xal айтои й<ттахт1 ey^pet та Saxpua, Лате eyxaX’j- фар^уо? dbrixXatov ерихитбу* ой yap St) ^scv6v ye, ^XXa t^v epiauTou тйрр> D otov ivfip6<; Zalpov EaTEpigptivo? eItjv. 6 Si Kpkcov крбтеро? e^reio^ ойу old? r’ 9)v xaTeyetv та Baxpua, Цау&ттт). ’АкоЛХоЗозро? 8e xal ev тф gprpaa§ev Xp6vcp ойВбу бтахйето Вахрйооу, xal Sv) xal тбте avappuy^oapievo? xXakov xal ayavaxT&v, ouSeva Svxtva ой хатЬсХаае tov карбутозу, tvXtjv ye айтои ScoxpdcTou?. exetvo? Be, Ola, ё<рт), koleIte, 6 Saupusanou iy<b ll£vtgl ovy фиата тойтои ivexa та? yvvatxa? атгетаффа, tva p.7] тоихита TrXiqpipieXoiEV* $ xal yap dx7)xoa, £v euqrqpda уру тсХеитау, aXX’ фтиу1ау те &уете xal xapTEpeiTE. xal ^ptri? ixodaavTE? ^crydvB'Tip^v te xal Erokryoptev too Saxpdeiv. i Be териХ&ЙУ, ётгаЗт] ol РарйуеаФш ёф?) та сгхбХт), хатехХС&т; бтгпо?' обтсо yap 6xeXeu€v & SvS-pOMo?* xal dcpta б факторно? айтои оито? б Зой? тб фар- puxxov, StaXwccbv ypdvov бтсеахбкЕС той? тсбЗа? xal та охбХт), хаке1та сгфбВра язтбоа? айтои тбу тгбЗа ^рето, el ala-fravow 6 8* oux &ртр xal рхтсс тоито ай&ь? та? xv^pta?* xal hravabv обтсо? ^puv айтои; етеЗеьхуито, ixt фйуогтб те xal 7гт)ууито. xal абтб? фгтето xal eItcv бтц ircEiSav про? т$ xapBla yev^Tat айтф, тбте о1у^аетаи ^Btj o3v aye Bov ti айтои ^v та nepl то ^троу фиубригуа, xal ёххаХифарное, буехехаХипто yap, elnsv, 8 Вт) teXeutouov ефЭеуЕато, УЙ Кр1тоу Йфтд, тф ’АсгхХтутсф otpelXopiev dcXeXTpudva’ &XX’ агсбЗоте xal pt?} &pt£X^<nQTE, ’AXXA таита, &p7}> &гтац 8 Kphxov' dXX* бра, el ti &XXq Xeyeu;» таита £pop£vou айтои od3iv dbrexplvaTo, dXX* SXlyov xp^vov StaXtrabv ixtv^dT) те xal 6 <Sv&ponvo$ б^ехаХифеу айтбу, xal S<$ та брьрихта ёаттрту, I8&v 3i б Кр(тыу ^vviXape тб егтбрих те xal той? бф&аХр.ой?. vj8e -г) теХеитт), & ’ЕхЬсрате?, тои italpou ^puv еуйето, dcvSpi?, cpaifiev &v, та? тбте <bv inapdc&Tjpev &р1атои xal ЖХХсо? фроуьрхотатои xal Зехаьотатои. П DE BEPUBLICA, I, cap. 1, 2 SfiKPATHS 1, Катбрт}У х$^ £U Ileipata рета ГХайхсоУо? тои *Ариттсоуо? тгроаЕи^б- 327 piev6? те тт) xal dpa tt)v бортуу {BouXoptEvo? ЗеасгасрЭ-ас тЬа трбкоу жн^аоисну Йте vuv тсрйтоу Ауоуте?. хаЦ р£у ойу рюс xal 7) тйу imxcoptav TOpwd} ISo^ev elvat, ой p^VTOt ^ttov itpalveTO тгратЕЬУ ^v ol ®рфхе? йтертсоу. TtpOGEV^pEVOi 3i xal Stoip^aavTE? dcxfjpiev тгрб? тб Лети. xom8<bv oSv лор- В $o)$ev 'fjpta? otxaSe <Ьр[лт](лбуои? ПоХбраруо? 6 КефаХои ехбХеисгЕ ЗрарАмта тбу жаЗа TVEpi pie eval б xEXeuaat. xal ptou 6х1<г*Эеу 6 real? Xap6pievo? тои 1|хат1ои, KeXeiSei vpia?, Sqxg, ПоХерархо? Treptpmvak Kai еуй рЕТЕсгтр<£(р7)У те xal ^p6fi?)V блои айтб? ebp Обто?, бфт}, бхса^ЕУ кросгЕруЕтаг dcXXA XEpipiiveTs. ’AXXa дар^|Л£Уои|ХЕУ, 7) 3* б? б ГХайхсоу. Kai бХ(у<р бсттероу б те ПоХерсаруо? О ?)ХЕ xal ’ASelpiavTO? 6 тои ГХайхсоуо? xal Ntx^paTo? б Nixlou xal &ХХос Tive?; й? 4^6 т?)С xopLKTj?. 6 ойу ПоХбрихруо? ёфту т£2 Ебхрате?, Вохестб рл<п тгрб? «Хоти <Ьрр^а$ш <Ь<; ажбуте?. Ой уАр хахб)? Tjv В* буб. *Орф? ойу $ща?, ёут|, Лях 6о|хеу;Пй? уАр об; *Н toIvuv тойтсоу, ёф7),хрЕ1ттои? убугаФе, piivET* айтои. Ойхоиу, $jv В* буб, бть 8у Х^кетац тб ?Jv Tvelawptev бра?, 562
Xp*?) Jjpwk; йфссуас. TH xal ЗйуаюУ &v> 8’ 6<;9 кейтас pi*?) йхойоута<;; ОйЗарсй?, ЙфТ) 6 ГХайхсоу. *£!(; toIvuv p*}) axoucropievcnv, Scpvj, обтсо Зсауоейт&е. Kai 6 ’ASeEpuzvTOt;, TApa ye, •?) 8’ 6<;, ойЗ* йтте, бтс Харкав батаь герб? ecnv^pav Дф* зйз Itocov ту) #еф; *Аф* Itctov; Э)У S’ lydr xacv6v ye тоито» ХарькДЗса 6x0VTe£ 8са8йооиспу ДХХ^Хок; ДрцХХйрсеУос той; йгпгок;; тсы; Хбуес<;; Обтох;, бфт) о ПоХбрьархо^ xal крб<; уе тоУуихЕЗа косного испу, ?jv <Й£соу ФеааасГ'Э'аи Цауасттт)- обрсейа yip ретй тб Ssckvov xal т7)у тоууих^За Веаобр^^а xal £uvecj6pie&dc те коХХой; тйу у6соу айтб'Эх xal 8саХе!;брсе&а. аХХа рйуете xal рст) SXXox; В косеете. Kai 6 ГХайхсоу, vEotxev, &рт), рсеуетйоу el vac. *АХХ’ el 8oxet, $jv 3* еуЙ, обтй) Хр*>) ТОПОСУ. 2. THi|zev ойу оХхаЗе ек той ПоХерсДрхои, xal Aixrlav те айтб-Эх хатеХа- Popiev xal ЕийиЗ^рсоу, той? тои ПоХери£р%ои ДЗеХфойс;, xal 8^ xal ©раабрса^оу тбу ХаХхт)36усоу xal Харраут£8т)У тбу Пасаусба xal КХестофйута тбу ’Apicnxo- уйрюи. Tjv 8’ 6v8ov xal 6 тот^р 6 тои ПоХерсДрхои КбфаХос;. xal pciXa креа- рбтт]с; рос 63o£ev elvac' 3ti xP^vou yip xal eojpax?) айтбу» xa^rjoTO 8s eote- C (pavwpi^yot; ek£ tlvo<; rcpocrxetpaXalou те xal 3£фрои. те&икй^ yap етйухауеу Iv ту} айХу). 1хаОе^6[1Е-9'а обv тгар* айтбу. ёхеьуто yip 81 фpot тсу6<; айтб^с хйхХср. euM; ofiv pie 18ЙУ 6 КбфаХо<; ^спг^етб те xal sbrev, Т£1 2йхрате<;, ой86 Ь-apil^et? fjpiiv хата^аЕусоу etc; t6v ftecpaca' XP^V |x6vtoi. el p6v yip еуй бтс бу 8uvAptet Tjv тои pqc8£o>^ корейесгЭш крб^ тб Дсути, ой86у Sv се б8ес 8еиро levai, аХХ* fjpLsu; Sv торД об ^pcev vuv 86 аб xp^ кихубтероу Зеиро Uvat* й<; ей fc&t, Sti Spioiye, fiaov al iXXat al хатй тб стйрса 7|3oval ircopiapalvovTaij TOOOUTOV аб£оута1 al тер1 той? Хбуоис fe^upilaL те xal ^SovaL pL*?) oiv iXXox; Ttolei, iXXi тойтвб те той; veavlaxoi<; ^via^i xal 8еиро тор* Tjpiat; фо1та cbc; TOpi ф£Хоис те xal tow olxelout;. Kai 9jv 3* буй, й КбфаХе, Xa^Pw Yc 3iaXey6ptevo<; той; стфбЗра тсреа-рбта^. Soxei yip pioi XP^vat waP* абтйу E Trvv&avea&ai, йотгер Tivi 686v проеХт)Хи&бтсоу, *^v xal ^pta^ Зе^сгеь тгорейеаЭ'ац ко£а т£<; бсгтц трахеьа xal х^Хетт/), ^8la xal ебтгоро<;; xal 8т) xal аои т)8бсо(; olv nu&olpiTjv б т£ спи фа(уетаь тоито, бтоЗ*?) бутаи&а ^8т) el Т7)<; •JjXixlat;, 8 8*?) Ы у7)рао<; ой8ф «paolv elvai ol тондтаС, тгбтероу хосХетгбу тои piou, тгйс ой айтб б^ауубХХец. DE REPUBLICS Ш, cap. 12, 13, 17, 18 SI2KPATHS. TAAYKQN ш 12.....тАр* o3v, 9)V 8’ буй, & ГХабхсоу, тобтсоу буехахираотйтт) ev pioucnxyj троф-/), 6tl piiXtaTa хатаЗбетаь elc тб еутб<; тт)<; фи%7)С б те ^и&рсб^ xal appiovla, xal е^сорееубсттата йтттетаь аитт)С, фероута vrjv eiSoxiqpiocrivTjv, xal косее Е eiox’/jptova, eiv ты; бр'О’й;; трафт), el 36 pnq, тойуаут£оу; xal бтс ай тйу тора- Хескорсбусоу xal pi*?) xaXfit; 87][Xioupy7)SivTG)v 7^ pi*?] хаХйс фбутсоу 6£6тат’ iv alcrB’ivotTO 6 йхеь трафей; cb<; 68et, xal йрЯй^ Зт) Suaxepalvajv Ti piev xaXiaoa бтосуоц xal xalpcov [xal] хатаЗехйpievo<; el<; т^у фих?)У трбфост’ Sv arc* айтйу, xal ylyvotTO xaX6<; те хауа£б<;, Ti 8* aloxpi фбуос т* Sv бр^й<; xal pucrot бтс v£o<; Йу, Kplv xal Хбуоу 8иуатб<; elvat Xapetv, eX&6vto(; 86 тои Хбуои йегто&пт’ Sv айтбу yvcopE^wv 8c’ о1хес6тт)та рсаХсата 6 обто трафе1<;; ’Epwl youv 8oxet, бфт), тйу тоюйтсоу буеха 6v piovcnxyj elvat •?) троф*/). ’'Й^кер Spa, ^v 8* буй, ypapiptaTtov кбрс тбте 1хауй<; etx°piev, бте тй атоьхеса pc*?} XavMvoc ^piat; 563
В Шуя бута tv Атсоспу ol$ icm керцжрбреуа, xal out ev сгр^хрф обт* iv peyaXcp •fynpd^opev айтА, А; ой 8&н akSAvecrBai, aXXa zavTa/ou кройб-иройреЗа SiayiYvAorxetv, Ас ой крбтероу Sadpevot ypappaTtxol Kplv обто>£ S/ocpEv. 'АХу-Зу. OSxovv xal elxSvac ураррАтсоу, ei кои у Sv SSaatv tJ Sv хатбктроц SpcpalvoivTo, ой крбтЕрои уусаабре&х, Kplv Av айта yvcopsv, аХХ’ &m тус айтус тбууус те xal реХбтус; ПаУтАгсасп pSv oSv. rAp* oSv, & XSyco, крбс C #e<ov, обтос ойЗе povaixol тгрбтероу бобре-За, обте айто1 обте обе cpapEV ^ptv KaiSeuT^ov elvai той; <рйХахас Kplv Sv та тус awcppoauvyc e18t| xal AvSpeCac xal бХеиЗсрьбтутос xal реуаХокрЕкеСас xal баа toutwv a8eX<pa xal та toutcov ай SvavTCa каитауои KEpupepSpeva yvcopl^copsv xal Svdvxa ev olc gvscTTiv aMtevApe&x, ха айта xal elx6v<zc айтйу, xal руте Sv apixpoft; руте Sv psyAXou; dcT*t|xdcC<x>pxev, AXXa тус айтус otApe&a Tsyvyc elvai xal реХЕтус; I> ПоХЦ AvAyxy, £973. OSxouv, 3jv 8* SyA, бтои Sv ^иркЬсту Sv те ту фи/у xaXa ^-Зу Sv6vra xal Sv тф eISei броХоуоиута exeIvoic xal ^ирфсоуоиута, тои айтои ретбуоута тйкои, tout* Av sty xaXXiorov -84apa тф SuvapSvcp ^eaa^at; ПоХй ye. Kai pyv тб ye xAXXtaTov браорсАтатоу. * .. Set 86 nou teXeut^v -юз та poixnxa elc t& too xaXou брсотьхА. SSp^ypt, 8’ 13. Мета 8y poucnxlp yvpvaaTtxy ЗректЫ ol veavtau Tl pyv; Ast p£v D 89) xal тайту АхрфАс тр&рЕО&хь 6x rcalScov 81a filou, S^ei 86 тазе, Ac еуфраь, A8e* ox6kei 86 xal ov. Spot pSv yip ov (palverac, & av /русгтбу $ аАра, тоито ту айтои Арету фи%уу Aya&^v toiec v, АХХа тойуаутСоу фих^ АуаЯу ту айт^с Арггр cr&pta 7rapEX£tv <Ьс oWv те Р^Хтютоу* aol 81 как; tpalvsTai; Kai Spiol, Йфтд, обтсос* Ойхоиу et t^v SiAvoiav !хам {кратгЕ&таутЕС rexpaSotp^iv айт?) та KEpl тй осорих ЛхрфоХоуЕсаЗ-аь, ^piEu; 8е баоу той<; тйкои^ и<рт)ут)- aalpe^a, tva рюхроХоушрсеу, 6рЯы<; Av Koioipsv; IIAvu ptSv ойу, . . . С 17. ♦ .. ТАр’ oSv, ^v 8* iy<&, о> ГХайхо>у, xal ol xa$hcrrAvw; ptoucrixf] xa 410 yupivaoTixf) nai&^eiv ойх °® SvexA tivec otovTai хаЗчатаапу^ tva тД piev тб acopia ftepaTtEuoivTo, Tjj 8S ttjv фих^у; AXX& т( pJjv; Stpiq. KivSuvefovcnv, ^l 8* SyA, Арцрбтера tt|C ФиХ^ Svexa тб pi£yiotov хайчатАуаи Псо$ 3^; Ойх SvvoeiCj cIkov, 6$ SiaTUtevTai айт^у t^v 3t£voiav ot Av уи^уастху) pSv SlA p(ov брлХ^охоац |iovcnx7jc 3S pt?) Аф<оита1; Saot Av TodvavrCov StaTsO-oSaiv; DTCvoc 86, % 8^ к£р1 XSyei?; ‘Аур^бт^тб^ те xal ахХт)р6т7)то^, 9jv 3* eyco, xal ай рюХахСас те xal ^рЕрбт^то^. ^Eytoyc, Stpv)’ Sn ol piv yupivaaTtxfj ax paw XpvpSpEVoi Aypic&TEpot тоб 86ovto<; aKopalvoucriv, ol 36 piouaix?) piaXaxtiTEpoi ай уСууоутас* 73 cb$ xdXXtov айто%. Kai (d|v, ^v 8* SyA, тб ye Ayptov тб S-upum- 36c Av T7)c фйоесос Kap4xotTO> ха^ бр&сй; ptSv Tpatpev AvSpstov Av eItj, ptaXXov 8* Ьитатеу тои Збоутос ахХт)р6у те xal yaXEKov ytyvoiV Av, Ac тб сЬсбс. Aoxd E ptoi, &рт). Tl 8£; тб ^pteppy ойу *п «ptX&xocpoc Av Sxot T&nc; xal piaXXov p6v AveBSvtoc айтои piaXaxwTEpov av eCtj too SSovtoc, xaXAc 86 тра<р£утос yptEpov те xal хбарлоу; ЧЕотс. таита.... 18. ... Tl 86; Av aS уи^уостх?) тоХХА Kovjj xal Ейсоу^тои eS piaXa, piovaixyc 41186 xal <ptXocro<plac рь^ Аптт^тац ой крсотоу piv ей tax<ov тб сыра фроу^ратбс те xal Svpou SpixlirXaTai xal Ау8ре1бтерос ylyveTai айтбс айтои; Kai piaXa В ye. ТС 8а£; ЬшЗАу АХХо pySiv тратту рт)86 xotvojvy Мойсгус руЗару, ойх et ть xal 6vyv айтои ppcXopa^ic 6v ту фиху> Ате обте раО-уратос уеибреуау оиЗеубс обте Сут^ратос, обте Хбуои ретСахоу обте тус АХХус роитхус? AaSevfc те xal хсофбу xal тифХбу ylyvetai, Ате ойх SyetpSpevov ой86 трефб- pevov, ой86 StaxaOatpoplwv wv аЬЗусгЕСОУ айтои; Обтс&;> беру. МюбХоуос 564
Ц, olpat, 6 тоюито^ ytyveTat xal Apouaot;, xal тсес&оь piv Stdt X6ycov o6Siv ёть Xp7)Tai, pity Si xal 4ypi6TV)Tt Acrrcep $h;p£ov тсрб<; TtavTa висгсрАттетаь, E xal iv Apa&tty xal axat6T7)Ti ретА Ар£и&р(а<; те xal ахаркттЁас; £yj. ПаУтАтгаслУ, б<;, обто>^ i%et. ’EkI St?) S6* буте тобтсо, eoixe, S6o TiXva &s6v Syoy’ Av Ttva tyafyv SsScoxivat той; ДуЭ-рс&тсои;, pouatxvjv те xal yupvaaTtx^v ircl тб ^upoetSi; xal тб фсХбстофоу, обх e7cl tyUX'Jjv xal a&pa, el p$) etvj TrApspyov, AXX’ In* ixe£vo>, бтгсо; av AXX^Xotv ^иуарростЭ^тоуш imTeivopivco xal Avtepivco pixpt тгроо^хоуто;. Kai yAp iotxev, &p?). T6v хАХХют* (Spa pouotx^ yvpvatTTtx^v херауубута xal ретр1^тата ту] ФиХ71 кроагсрероута, тоитоу бр-Э’бтат’ Av фасреу elvat TeXioo; роислхсотатоу xal ебарроатбтатоу, тсоХб paXXov 2) t6v tA; /opSa; AXX^Xat; ^иуютАута. ЕЬсбтсо; у’, ёсрт), й ЕсЬхрате;. Ouxouv xal ev ту) ттбХеь -fjptv, ЛГХабхсоу, Secret тоюбтои tiv6; Ael бтаататои, el piXXet -J) тоХлтеСа oS^eaSat; Дебета рбутоь cot; oliy В тб ye рАХктта. DE REPUBLICA, IV, cap. 16 16. , . . Тф piv Хоукгтсхф Apxetv Trpotrqxet, аофф 6vTt xal £xoVTL ^v АтгаоТ); ttj; ф^Х^ TTpop^Beiav, тф Si -S’UpoetSei бтгт)хбср elvat xal C^PP-^X^442 тобтоо; Ildcvu ye. TAp’ обу обх, Stncep eXiyopev, pouotx^; xal уируастхт); xpatn; ^брфсоуа абтА TOt^aet, тб piv irciTstvoucra xal трбфоисга Хбуок; те xaXoi; xal paJHjpatn, тб Si de vie «та, TrapapV’&ovpivT), tfjpspouaa appovlty те xal £и£рф; KoptSyj ye, 7j S’ 6;. Kai тобтсо Sv) обтсо трафбуте xal co; АХ7)-&&; тА абтсоу ра&буте xal TtaiSeuSivTs кростт^сгстоу тои бтлФиртзтсхои, 8 S’?) ttXewTTOV т^с фих?)С ev бхАсттф £ат1 xal ypTjpdcTc^v фбегеь атгХт)сгт6татоу' 8 T7)p7)aeT0V p’Jj тф vclpTrXaaSai t&v кер1 тб cr&pa xaXoupivtov ^Sovov ттоХб xal laxuP^v yev6pevov обх аЗ тА абтоо тграттд, AXXA xaTaSouXcbcraa'Dai xal ApXetv emyeip'rjcrT) Sv об Ttpoar^xov абтф yivet xal £6p7cavTa t6v plov tcAvtoov В (Ьатрбфт). IIAvu piv o3v, ёфт). rAp’ o3v, Tjv S’ iyeb, xal тоб<; тоХе- ptovt; тобтсо Av хАХХюта фиХаттоСтт^ бкбр АтгАстт)^ т5]С Ф^х^ ts xal тои aSpaTOt;, тб piv PouXeuSpevov, тб Si тгротеоХероиу, iroipevov Se тф ApxovTi xal ту} AvSpelty exiTeXouv tA povXsodivTa; ’'Есгть таита. Kai AvSpetov St), olpat, тобтср тф pipet xaXoupev 2va SxacrTov, бтау абтои тб &upoetSi<; Sia- C aS^T) StA те Xwrcov xal -fjSovcov тб бтсб той Хбуои 7rapayyeX&iv Setviv те xal p^* ’Op&tot; y\ &p7)- Sotyiv Si ye ixefvtp тф арсхрф pipet, тф 8 ^jpx^ sv абтф xal таита Tvap^yyeXXev, ^xov x^bceivo irEtaT^pTjv ev абтф r?)v той ^uptyipovTOt; бхАсгтф те xal бХср тф хо^ф c^qv auwv TptSv Svtcov. IIAvu piv o3v. T£ Si; oc^pova об ту) фьХСф xal ^opcpcovfa ту) auT&v тобтоу, #Tav D тб те Ap%ov xal tS Apxopivco тб Xoytcmxiv opoSo^Sat Sslv Ap^siv xal pAy атаспА^бхну абтф; Есофростбу?) youv, S’ б?, обх AXXo tI icrriv тоито, 7r6XsS<; те xal ISiStov «... DE REPUBLICA, VI, cap. 1, 2, 18, 19 1.....’EtuiS*?) «рсХбстофос piv ot тои deel хатА табтА <&табто>С 6x0VT0<S SuyApevot £фАтгтесг-Эас, ol Si p^, aXX’ iv тоХХой; xal 1тАуто>$ taxoUcn TtXavSpevot об ш ф1ХбстофО1, 7сот£рои$ S^ Set кбХесо^ ^уербуа? el vat; Шх; o5v XiyovTec; Av абтб, ЙфТ), ретрСсо? Xiyotpev; ’Отгбтеро! Av, ?jv S’ iyS, SuvaTol фаСусоутас фиХА^ас v6pou$ те xal бтпттуЗебрата тсбХесоу, тобтои<; ха&ютАуаь фбХахоо;. 566
С ’ОрФы?, ё<рт). ТбЗе Зё, 9)У 8* ёуД, Spa Зт)Хоу, еКте тифХбу е?те 6%t> 6 р<оута Хр9] фбХаха rrjpetv otiouv; Kai к&?, бфт), ou SvjXov; *Н o5v Soxouol ti тифХДу Siatpepetv ol тф 6vti тои 6уто? IxScttou laTepvjpivot тт)? ууДоесо?, xal pvjSev Ivapyl? lv ttj фи/fl б/оуте? KapaSeiypa, pfl8l Suvapevot, Дотер у panels, el? тб ДХт)&ёататоу Sko^XIkovtc? xSxetare Sei Sva<pepovT&; те xal xhxopevoi <o? D ol6v те йхр1рёатата, обтео 39) xal tS ev$S3e v6ptpa хаХДу те nepi xal Stxauov xal SyaBxov т£4>еа&а£ те, lav 8efl т£-&есг&ш, xal tS xeipeva cpuXSTTovTe? cao^etv; Ой pi тбу Ata, 9) S’ б?, об коХб ть Зсафёреьу. Тобтои? oSv paXXov фбХаха? апдабреЯа той? ёуусохбта? piv ёхасгтоу тб 6v, IpKetpfa 36 рт)8еу Ixelvoiv ёХХеСтсоута?, рт)3’ lv SXXcp pflSevl pipet SpeTfl? йсттероиута?; "Атолоу pivT Sv, £<рт), etfl SXXou? atpeurSai, et ye тДХХа p9) ёХХе£%оьуто* тобтср yap аитф ша/еЗбу Tt тф реу£атср av Kpol/oiev. O6xouv тоито 39) Xlycopev, т£уа трбкоу olo£ т* ёстоутас ol аито1 xSxetva xal таита e/etv; Пауи piv o6v. л0 toIvuv Sp/6 pevot тобтои той Хбуои eXlyopev, t9)v <pt5crtv абтДу крДтоу Set хата pa- lely* xal olpat, lav exelvflv Ixavw? opoXoyvjawpev, opoXoy^oeiy xal Sti oIol те таита l/et-v <x6to£, 6ti те обх SXXou? кбХесоу Tjyepdva? 8et elvat 9) тобтои?. ПД?; 2. Тоито piv 89) tov (ptXoa6qxov србсгеюу nipt ДроХоу^аЯсо 9)ptv, бтс pa^fl- В ратб? ye Sei Ipoxnv 8 Sv абтоь? SflXot exctvfl? тт)? ойст£а? тт)? Sei обо?)? xal р9) KXavcopIvfl? йлб yevecrew? xal фЯора?» 'OpoXoyyjoS'O). Kai p9jv, ^v 8* iyd), xal бтс. kSctt)? абт?)?, xal обте aptxpou обте pell/ivo? обте тьраотёрои обте STtpoT^pou рёрои? ёхбуте? S^levTat....1 Op Ото?, &pfl, Хёуеи;. Т63е toIvuv рхтй тоито сгхбкес el SvSyxT) l/etv крб? тобтср lv Tfl (pvcrei, ot Sv plXXcoacv C fcecr-&at otou? iXlyopev, Тб tvolov; T*J)V афебЗесау xal тб ёхбута? elvat pTjSapjj тгроа-Зехеа&эа тб феиЗо?, aXXS purely, tJjv S1 SXTj-Jtetav aTepyetv. Elxo? у’, ёфт). Об рбуоу ye, & ф1Хе, elx6?, SXXA xal ircaaa Svayxv) t6v epamxa? той <p6aet e/ov- та 7tav тб ^иууеуё? те xal olxecov twv TratSixwv Syanqcv. ’ОрЯсо?, &рт]. TH o6v оЬсеибтероу aocpfqp ti SXvp&ela? Sv e6poi?; Kai two? ; 9j 8’ 6?. VH o6v Зиуатбу el vat D rfy айт^у <p6cnv cpiX6aocp6v те xal cptXocpeuSvj; ОбЗарсо? ye. T6v Spa тф 6vti <piXopa^7} паат)? SX^ftela? 3et eu&u? lx vlou 8 ti раХитта IpeyeaSai. ПаутеХЛ? ye, ’AXXS p^v бтср ye el? Iv ti at eKi^uplai скрбЗра ретгоиосу, tapev ко и, бть el? тЗХХа тобтср Sa-BevloTcpat, Дотер £evpa Ixetcre SrccoxeTeupIvov. Tl pvjv; T£lt Stj хрб? tS ра^Црата xal кау тб toioutov eppuTjxaot, Kepi t^v тт)? фо%7)?, olpat, 7)8оу))У аит7)? xa%P аитт)у elev Sv, та? Зе 3ia той аДрато? cxXelKotev, el E p-jj 7VEKXao-pivoo?, SXX* SXvjSto? фьХбаосрб? ti? cti). MeyaX?) SvSyxv). Sdxppooy p^v 6 ye tolouto? xal ouSapfj фьХохр^рато?’ Ду ySp Svexa /р^рата рета коХХт}? SockSvt)? отоиЗа^етаь, SXX<p tlvI paXXov тобтср irpocrqxei ото и Safety. Обт<о?. Kai p^v nou xal тбЗе Set axonetv, бтау xplvetv рёХХ?)? (рбслу <ptX6- свваофбу те xal p^. Тб Kotov; Miq ae XS^j) ретёхоиага SveXeu-&ep£a?* ёуаутьДтатоу ySp ко и aptxpoXoyla фиху) реХХобсгу) тои 8Xou xal каутб? Sei ёкорё^сгВ-аь Helou те xal Ду£рож(уои. ’АХ^Зёоката, &ртр rHt обу бкДрхес Stavola реуа- Хотсрёкеьа xal fteoopla паутб? piv хрбуои, xamq? 81 o6ala?, ol6v те otei тобтср В piya ti 3oxetv elvai тбу av^pcOTivov |3(ov; ’АЗбуатоу, 8J 6?. Ouxouv xal MvaTov об 3eiv6v ti ^утдоетаь 6 toiouto?; "HxiotS ye. AeiXy) 3^ xal SveXeu-&epcp <p6aei <piXooo<pla? SXvjStv?)?, Д? gotxeiv, обх Sv рете(т). Об poi Soxet. Tl o&v; 6 xdapto? xal p^ фьХохр^рато? рт)34 SveXe6^epo? рт)8’ aXa^wv рт]8ё 8eiX6? &ЙР блт) Sv Зиа^брроХо? &8ixo? ylvoiTo; 06x fcriv. Kai тоито 39) фих9)У стхокфу фьХбаофОУ xal р9) ейЯй? vlou йуто? ёкютёфец el Spa Stxala те xal 566
pspot; 3uctxoiv6v7)to$ xal Aypla. IIAvu рёу o6v. Ой p'Jjv ойЗё тб8е караХеЕфеи;, сЬ; ёуфраиТЗ xolov; ЕйраФ'?)*; vj SucrpaS^;. кроаЗохф; коте Tiva tl Ixavok О Av сттёр&хс, 8 крАттсоу Av AXy&v те тсрАттоь xal p6yi$ apixpSv Av6tcov; Ойх Av уёуосто. Tl 3*; el рт)8ёу Sv paB'Ot cxoCeiv Зйуаьто, X^Tq*; Sv тгХ&о?, jp* Av о16$ т’ etv) ёти<ут^Ц7]<; pvj xeviit; elvai; Kai как;; ’Av6vT)Ta 3*$) tovSv ойх, olel, ауаухасиЦсгетас tsXsutcov абтбу те purely xal tTjv тосайттду KpaJpv; По>£ В 3’ об; ’ЕксХ^ггроуа Ара ipv^v ev так Ixavok срсХосгбфоь^ рт) коте ёухр£усореу, aXXA pvvipoviXTjv auT'Jjv £т]тареу 8elv elvai. Паутакаск pev ouv. ЭАХХ’ ou pvjv тб ye Tvjc Apo бою и те xal Aax^povoc; ерйаесос AXXoas kol Av (palpsv 6Xxeiv eU Aperplav. Tl pvjv; ’AX^eiav 83 apeTplqc TjyeL ^uyyev?) elvai 7) ёрретрих; ’EppeTplqi. wEppeTpov Apa xal eSxapiv l/iqT&pEV крбс; той; AXXol$ Siavoiav <p6oei, $jv 3kI vJjv тои 6vto$ I8eav ЗхАотои тЗ айтосрие; ейАусоуоу каре^ei. Псж; 3’ об; Tl o6v; тсу} Soxoupev aoi ойх avayxala бхаагта BieXTjXufrsvai E xal екбреуа aXXvjXoic; ту) реХХойау) too 6vto; ixavwt; те xal теХбсод фихя ретаХ1/) фео&хс; ’Ауаухасбтата рёу ойу, &рт). "Ecttlv ofiv бк?) рёрфеь тосоитоуш ekitt^ Вейра, 8 р.7) кот* Av ти; о16<; те уёуоьто Ixavok ёк1тт)8еиаа1, el p9j (piiaei etv) pv^pwv, ейраФт^, реуаХокрек*^, еб^арк;, cplXot; те xal £uyyevy]<; AXvj&eias, Sixaiocnivv)^, AvSpelac;, оохрроайу^с;; Ой8* Av 6 MSpo<;, ё<рт), тб ye toloutov рёрфаьто. *AXX\ $jv 85 6yS, TeXeico^eitri той; тоюйтоьс ка^ЗеЕос те xal ^Xixlqt Ара ой рбуок; Av t9]v k6Xlv ётптрёкок;; 18......’Evo6ot)C той ev бррасяу бфесдх; xal emxeipouvTO<; той Mxovto$ хр^срЭш so? айту}, ?гарой(П)с S3 хрба$ [£v] айто^, ёАу рт) карауёу?)та1 y£vo^ тр(тоу 18иу ёк* айтй тоито кефихбс, oltr&a, 8ti те fiiptc ойВёу Зфетас, тА те ^рсор-ата Затон Абрата. Т£уо<; 3*$] X6ysL^, бфт), тойтои; л0 8^ ай хаХей;, ^v 8* ёуЖ, <рсЬ;, ’AArjaHJ, ёф?), Хёуеи;.... 19. Tlva oSv б^ек; alTiAaaa^at twv ёу ойрауф ®e<ov тойтои хйрюу, об Y)p.iv 5оз тй срб<; бфсу те koiel брфу б ть хАХХсата xal тА 6pSpeva ipaa&ai; "Оуяер xal ой, ё<рт), xal ol AXXof тбу ^Xtov yap 3t)Xov 6ti ерсотф;. TAp’ oSv S8e K&puxev бф(.£ крйс; toutov тбу *&е6у; 'Ойх &riv ^Хю<; бфк; обте айт/j обте £v ф eyylyveTai, 8 8?) xaXoupev 8p,pia. Ой yAp o5v. ’AXX’ ^АижЗеотатбу В ye olpiai tcov xepl tAc ala&'/jaeu; opyAvcov. ПоХй ys. Ouxouv xal ttjv 86vap.iv, ^v 6x©i> ex тойтои TapieuopevTjv йажр ёк(^итоу хЬсттутал; Havu p.3v oSv. TAp’ o6v ой xal 6 ^Хю<; бфк; pAv ойх &ttlv, а1тю<; 6’ Sv айтт^ братаь йк* айт?)(; тайтт]^; Обтсо<;, 7) 8’ &;... ’OtpSaXpiol, *?jv 8* 6yS, оТаУ, 6ti, бтау рлдхётс ек’ 6xeivA тк; айтой; лгретгу), С Sv Av тА$ хР^а<£ ^pLeptvBv <рй$ ётсехТ), vuxTepiva феуу?), Ар,рХи6т- тоиа£ те xal ёууй<; cpalvovTai TucpXSv,s й^тгер ойх 6vo6av)$ хаЭара<; бфесж;; Kai рАХа, &рт]. "Отау 86 у\ olpai, Sv 6 ^Хюс хатаХАркец аасрй^ брохп, xal той; айтой; тойтои; fippaaiv бф^ ёуоиста сра£уетаи Tl pvjv; Обтсо toIvvv xal тй т9)С фих^5 бтау pev ой xaTaXApxei AXt^elA те xal тй Sv, ей; тоито D Акере1а?)таь, ёуб7]оё те xal Syvco айтй xal vouv &xei-v <ра(уетаг бтау Зё ek тй тф стхбтср хехрарёуоу, тй yiyv6pEv6v те xal АтсоХХйреуоу, Зо!;А£е1 те xal АррХибттес Avco xal хАтсо тА$ 8б£а<; ретарАХАоу, xal ёосхеу ай vouv ойх 6x°vtl. ^осхе уАр. ТоСто toIvuv тй vjjy aX^^iav карёхоу тоц yiyvcoaxo- Е pevoi$ xal тф yiyvciaxovTi rfyv 36vapiv АгсоЗсЗбу* t^v тои Ауайой I8£av «ра-Эг elvai, aMav S’ йпат^рт)С ойстау xal аХтз^Ыа^ &<; yiyvcooxopevigt; p£v 8iA you* обтсо 8ё xaXSv Ареротбрюу Svtcov, . yvSaeSc te xal AXv^lac;, AXXo xal xAXXiov 6ti todtcov ^уойреуос айтй йр^бк ^y/joei* ёкигт^р^у 8ё xal aX^j- 567
500 8etav, fornsp ixet фДс те xal 6iptv ^XtostB?) pev voplCetv 6p$6v, ^Xtov 86 Jjyeta’&ai ойх йр8б>с о ото) xal £утай$а iya-&oet89) piv yop££etv таит’ йрфбтера 6p£6v, ауа&бу Si ^yetaOat бкбтероу айтДу ойх брЯбу, iXX’ ctl ps(X6v6>c тьрт)тбоу t?jv тои iyadou tgiv, . * > PE REPUBLICA, VH, cap. 1-5 514 1. MeTi таита Вт), eZkov, dbcelxatrov to to йт co ni^et т9]у 9)рет£рау фйсну каьЗеСас те itipt xal iTtatSeualac’ 136 yap iv-Э-рйтоис olov ev хатауе1ср olx^aet отсчцХаибЗец ivaKETrrapivrjv крбс тб ф&с тт)У etaoBov еуоиац paxpav кар’ В Йкау тб tnrqXatoy, iv таиту) ix KalBcov 6vtoc ev Beapotc xal та axeX?) xal тойс ай/буа;, йоте pivetv те айтойс zIq те тб крбо&еу p6vov брфу, хйхХср Зе та? хефаХа; йкб той Зест рой iSvvaTOuc Keptayetv, фДс 36 айтои; кирб; ivcoBev xal л6££й)8еу xa6pevov бтаа&еу айтсбу, рета^й Зе тои кирб; xal tojv Зестрсо* тсоу brivco 636v, кар’ vjv 186 Tet/lov карсрхо8ор7)рсуоу, Декер той; даирато- Kotot; крб t<5v iv&pc&Kcov крбхестоа тй караф рйурата, йкер Ду та Кайрата sis Setxvuacriv. ’Оро, &рт). *'Ора toIvuv Kapi тоито тб Tet^tov фброута; av^pco- ттоис агхей?) те каутоЗака йкере^оута той тесу to и xal iv8ptavTac xal iXXa £<5а, Xl8tvi те xal £6Xtva xal каутоГа elpyaapiva, olov есхбс, тойс p6v фЯеууорбуоис! тойс 86 atyomac tov карафербутоу. vAtokov3 &p?), Xiyetc elxdya xal Зеарйтас атбкоис* *Opolovc vjplv, ^v 8’ еуД. тойс yip тоьойтоис тсрйтоу piv еаитоу те xal iXX9)X<ov olet 4v ti Jcopaxivat &XXo kXtjv Tic axtic тас йкб той теорбу ей; тб хатаутсхрй айтоу тои атг7)Ха(ои кроокьктойаас; П&с yip, &р>], el dbtivvjTouc ye Tic xetpaXa; e/etv 9]vayxacrp6voi elev Sti ptou; В TI 86 tov тсарафероpivcov; ой тайтбу тоито; TI piqv; El ойу 3taXiyecr-9at olo£ t* elev крб<; iXX^Xouc, ой таита TjyeL olv тй карсбута айтой; voplCetv Svopui^eiv, &nep opepev; ’AvdlyxiQ. TI 8’; el xal ‘zj/tb тб SeopcoTTjpiov ex той хатаутсхрй £xot> карьбутозу фВеу^аьто, olet av &XXo Tt айтой^ Tjyeta^at тб фЯеуубреуоу rJ]V Kaptovaav enadev; Mi Д1’ ойх 6ywy\ 0 liavTinaot 3^, 9jv 8* 6yc5, ol тоюитоь ойх &v dcXXo ть voptl^oiev тб aX7)$e<; 7j Tic wv охеиаатюу crxtic. IIoXX’J) avdcyx?), &рт). Бхбкес Зт), ^v 3’ еуа», айтйу Xdaiv те xal taotv тйу те Beapcov xal тт); афроабут^, ota tic sb), el фйаеь T0u£8e ^uppalvot айтоьс* бкбте tic XvMt) xal ivayxa^otTO ££а1фУТ)С avLOTacrSal те xal Keptayetv тбу au^eva xal (3a8t^etv xal крбс тб ф&с ava^Xirtetv, паута 86 таита коюу iXyot те xal Bti Tic pappapvyic аЗиуатоь xaB-opav exetva, D &v тбте Tie trxtic £6pa, tI olv otei айтбу elnelv, cl tic айтф Xiyot, Stl тбте piv £<&pa фХиар(ас> vuv 86 раХХбу n бууитбрей той 6vtoc xal к pi; paXXov бута тетраррбуос бр&бтера рхбтоь, xal 89) xal бхаегтоу тйу napt6vTwv 8etxv6; айтф avayxi&i ерсотйу iKoxplvetjBat 6 ti &гпу; ойх olet айтбу arcopelv те $v xal 9)ysur^at Ti тбте optipeva аХт^сгтера 9j Ti vuv 8etxv6peva; IIoXv /, Йрт), 2. Ойхоиу xiv el крбс айтб тб фйс ivayxit/n айтбу pXenetv, iXyetv те E Sv Ti бррата xal фейуесу алоатрефбреуоу крб; ixelva, i 86vaTat ха&орфу, xal vopltjeiv таита тф буть сгафботера тйу Setxvupivcov; Обтсос> 8ф>)- Е1 3\ 9jv 8’ буй, бутеи&еу iXxoi Ttc айтбу £1ф 8ti Tpa^elac vrje ayafJacrecoc xal avav- тоис, xal p9) ivelty Kplv e£eXx6aretey etc тб той vjXlbu фйс, ipa ouxl 68uvaa$al 516 те iv xal AyavaxTetv бХхбреуоу, xal breiS^ крбс тб фйс Шкн, айут]с iv £%оута Ti бррата peori Sp^v ойЗ’ iv £v Зйуастйаь тйу vuv Xeyopivoiv iXv)&Z5v,j 568
Ой yip Av, &pv), ЦаЦэут)*; ye. SuvA^Ela? 8-f), olp-ац Зёоьт’ Av, eE p^XXot та Avco бфесгЭаг xal тсрйтоу рйу тА? crxtA? div £фтта ха^орфтп, xal ретА тоито ёу той; бЗаас тА те тйу Av^pcbraov xal тА тйу AXXcov ctocoXa, бсттероу ЗЁ айтА’ ёх 8Ё тойтеоу tA ev тф ойрауф xal айтйу тйу ойрауйу уйхтсор av £qiov В ФеАстасто, тгросфХЁксоу тй тйу Асгтрсоу те xal стеХ9)уа? фй?, ре-У 9jp^pav тйу 9)Xt6v те xal тй tou 9jX£ou. Пй? 3’ об; ТеХеитасоу 39), olpat, тйу ^Xcov, ойх ev 68aatv ойЗ’ ёу AXXoTplqc ёЗрф фаутАарата айтои, AXX* айтйу xa-fr* аитйу ev Tfl айтои x<bpqt Зйуаст’ Av хатсЗесу xal -ЭеАааойш 0I6? Ёсту. ’Avayxaiov, &pfl. Kai ретА таит* Av ^8fl avXXoyl^oiTO rapl айтои, бтс айтй? 6 тА? те Фросе; тахрЁх^у xal еусаитой? xal каута Ётитротейсоу тА ёу тф йрсореуср тотгер, xal ёхе(усоу Фу афей; ec&pcov трокоу тсуА лАут<оу atTto?. AflXov, ёфА, бтс ётс1 таита С olv рет* ЁХЕСУа ёХ-9ос. ТС o6v; Avapcpvflcrx^pEVov айтйу Tfl? KpcoTfl? oIx9)<te(0? xal Tfl? ёхес сгоф(а? xal тйу t6te ^иу8естрсотйу ойх Av otec Ёаитйу piv ейЗаьро- vC^stv Tfl? pETapoXfl?, той? 8* eXeelv; Kai pAXa. Ttpal ЗЁ xal ётгаьуос st tlve? айтос? 9jcrav тбте reap’ AXX9)Xcov xal уЁра тф й^йтата ха&орЙУтс тА каргбута, xal pvflpovE^ovTt рАХсстта бета те тгрбтера айтйу xal бегтера eIwB’Ec xal Ара торЕйесгВас, xal ёх тойтсоу 89) ЗиуатФтата АтораУТЕиорЁуер тй рЁХХоу fl^ctv, D Soxet? Av айтйу Ёльд'ирАтсхй? айтйу Ё/есу xal £flXouv той? reap* exelvot? тсрсорЁуоо? те xal ЁуЗиуаатейоУта?, 9$ тй тои *Ор^рои olv тгепоу&Ёуас xal сгфбЗра ройХеаЯаь Ёкароироу Ёбута ^flTeuepEV АХХер AvSpl reap’ AxX9)pcp xal йтюиу olv гатгоуЗЁуас paXXov ёхесуА те 8o£a£etv xal exeIvoj? £flv; Обто?, ёфТ), ёусоуе olpat, тсау paXXov те-лоутМуас olv ЗЁ^аегЭш 9) £flv E ёхеСусо?. Kai t63e 89) ёуу67)(Тоу, 9Jv 3* ЁуФ. si naXiv й тоьоито? хатарА? si? тйу айтйу 4Wcxov хаШ^оьто, Зер’ ой охбтоо? avanXsw? crxo(fl той? йфВчхХр.ой?, Ё^аСфут)? ^х<йу ёх тои 9)XCov; Kai pdeXa З’э ЁфТ). ТА? 8Ё 39) axiA? ёхеСуо? тгаХсу е1 8ёос айтйу уусоратейоута ЗеарлХХбеО'Э’аь то?? Ае1 ЗеорФтас? ёхеСуос?, ёу Ф АцрХоФттеь, 7rplv xaTacrTflvat тА брр-ата, обто? 8* 6 XP^vo? р9) tvAvu oXlyo? si7 eUfl Tfl? auvflOetoc?, Ар* ой уЁХсот* Av TtapAaxot, xal ХЁуоьто Av тер1 айтои, 6? avapA? Avco Зевфв-аррбуо? ^xel тА бцрата, xal бть ойх A^iov ойЗЁ тесрасгЭш r Avco Uvat; xal t6v 67rtXEtpo6vTa Хйесу те xal AvAystv, e? tcco? ev Tat? xeP^ Зйуасуто XaPetVj xAv АтохтеСуесау; 2ф68ра у’, &рт), 3. Тайтт)У toCvuv, 9jv 8* ЁуФ, t9)v Elx6va, Ф ф£Хе ГХайхеоу, тгроаактЁбу Атгаоау тоь? бртсросгЭЕУ Xsyopivot?, т9]У рЁу 3’ бфссо? фа1УорЁУ7)У Ё8рау Tfl В тои ЗесгрхотАрСои olx^oei Афороюиута, тй Зё тои тсирй? ёу айту] фф? Tfl тои 9)ХСои SuvApef t9jv 8ё Avco AvApacrtv xal *&Ёау тйу Avco t9jv eI? t8v voflTiv тбтсоу Tfl? фихА$ AvoSov Tt^tel? ойх ApapTflOEt Tfl? y* spfl? ЁХтсСЗо?, ЁтесЗ?) тайтА? ErnftupEi? axotietv. B*e8? 8ё tcov oISev, st AXfl&9)? обета Tuyxavet. тА 8’ oSv Ёро1 фасубреуа обтсо фа(уетаь, ёу тф ууохттф теХеитаСа 9) тоб Aya-Sou 18Ёа xal pZyt? брастЯас, йф-Зейта 8ё сгиХХоуьотЁа elvat 6? Ара тиасп tAvtcov С абтА брЗ-фу те xal xaX&v а1т1а, 6v те оратф фй? xal тйу тобтои хйрюу техоиаа, Йу те уоАтф айт9) хир£а aX9)-9etav xal vouv TrapaaxopUvfl, xal бтс ЗеТ тайтАУ ISeiv тйу р.ЁХХоута Ёрфрбусо? rcpA^etv 18£ф ЗАР-осСа. 3uvolop.atj ёфА, xal ЁуФ, 6v уе 89) трбтоу Зйуараь. toIvuv, 9jv 3’ Ёусо, xal т68е ^DVOtTq&flTt xal p.9) 3-aupacrfl?, 6ti ol Ёутаб3,а ёХЯ6уте? ойх ЁЯЁХоиат. тА тйу Ау&рс&теоу траттЕСУ, АХХ* Аш Ael ЁтеСуоутаь айтйу al фиха1 ЗсатрСреьУ’ е1хй? уАр то,и В обто)?, strap аб хата t9jv TtpOEtpApUvflV elxdva таит* бхеи Е1хй? реутоц ёфА; Т1 Зё; т68е otet тс &хор,аот6у, el Апй Selwv, 9jv 3’ Ёуф, -ЗесорсФу Ётс1 тА АуЗ’рФтсесА tl? ёХ&Фу хахА A(TXflP*ovet те xal фаСуетас оф68ра уеХоГо? ётс 37 С. И. Соболевский 569
аррХисоттсоу xal jrplv Ixavcoc; yeveaBai тф карбутс oxo тер avayxa^o- pevo< ev 8ixaGT7)ptf)«; 7) dXXo-iM той ayam^eoOai rapt tcov той Sixaiou axu5v E dyaXpdiTCov &v al crxial, xal SiaptXXdar&ai Ttepl тойтои, бпу; tots итоХарра- veTai таита йкб tcov айттр 3ixaioa6vY)v рт] кбтоте ISovtcov ; ОйЗ* бто^тюйу sis -Оаираатбу, &рт). *АЛХ’ el vovv ye ex01 tl$, 9)v S’ eyd), pepvyjT’ av, 8ti 8стта1 xal Акб 8ittc5v ylyvovTat етсстарА^ес^ брраспу, ёх те фсотб^ el<; ах6то<; реВгсгта- ре voo v xal ex ахбтои? еЦ <pco<;. таита 88 таита voplaoo; ylyvea-ftai xal тсе pl фи/^У, бкбте I3oi &opu₽oupEV7]v Tivd xal dSvvaTOuadv tl ха^орфу, ойх av йХоуСатсос уеХфт), dXX’ ekluxotol av, тсбтероу ex cpavoTepou (3£ov т)хоиаа В даб dh)&Eia£ бахбтсотаь т) s£ dpaiMac ttXeIovoi; eU сраубтероу louaa даб Хартсро- тброи раррариут)? бртсетгХ^атац xal ойто> 8т) ttjv pev ейЗаьроуьиесеу av той 7cdc&ov<; те xal plou, t^v 88 ^Xerjcreiev, xal el уеХфу he* айту) ройХосто, 3)ttov av хатаубХасгто;; 8 убХсо^ айтф eIt) т) 6 fori ту) &усо-&еу ex (рсотбс; Tjxouoy). Kai paXa, &p7), ретр1со^ Хбуеи;, 4. Деь 8r), eItov, ^pa<; toiSvSe voplcrat repl auTcov, el таита аХт)Ят), ttjv той Зе (a v ойх °^av tlv8<; ercayyeXX6pevol (paatv elvai тосабт7)У xal elvai.* cpaal C 38 той ойх evoSgtq^ ev ту) фихЙ едют^рт)^ спрей; evTiSevai, olov тифХой; бф&аХрои; бфгу бутьО-еуте;;. Фася, yap oSv, &рт]. 'О Зе ys vuv Хбуо^, ‘Jjv 8* eyd), GTjpalvei тайтт)У t^v evovaav ехаатои Siivapiv ev ту) фи/у) xal тб opyavov, ф xaTapav&avei ёхасгто^, olov el брра p^ Зиуатбу 7)v dAXwc t) £6v бЛср тф стирать атр&ресу тсрб<; тб <pav6v ex тои ахотсЬЗои^, обтсо £6v 8Xyj ту) фиху) &х той yiyvopevou Ttepiaxteav el vac, ё<*>с av ек тб Sv xal тои 8vto<; to (раубтатоу Зиуат*)) y£vT)Tai dvaax^a^ai $ecop£vTf тоито 3’ elvai «papev тауа&бу. 3) yap; DNaL Тойтои toIvuv, ^v 8’ eycb, айтои texvt) &v et?], tt)c торсаусоут)^, Tiva трбтоу ax; £фстт4 те xal Луиснрсотата ретаатраф^сгетац ой тои бртос^аас айтф тб брфу, dcXX’ <Ь<; ^xovtl p8v айтб, ойх 6р-9'б)<; Зе тетрарреуср, ойЗе рХбтоутс ol ёЗец тоито Зсарт^ау^суаойш. ’'Еосхе уар, ё<рт). Al pev toIvuv (JcXXai dpeTal xaXoSpevac фих^ xivSuveSouaiv 8ууй<; ti elvai. t&v тои обраток В тф Svtl yip ойх evoucrai прбтероу ботероу ертоьейтфш £&eol те xal аах^аеасу* 88 той tppovTjaai каутб<; paXXov Эесотерои tlv6< тиуха^еь, боьхеу, ойста, 8 ттр plv Зйуарьу ойЗетоте атгбХХисяу, даб 88 т^ торсауспут)^ хуцащбу те 519 xal <bcp8Xipov xal &хр*Л<хтоу aS xal pXapepov усууетаи обто> evvevdTjxa;;, tcov Xeyopevcov тоуцр&у pev, ootpcov 3e, (b<; Spipi pev pxfecei тб фих^Р^Уха1 o^eco^ Зсорф таита, еср’ А тетратттас, о)<; ой <райлт)У &xov бфсу, xaxiqc 8J vjvayxao- p8vov йтс7)рете1у, йоте 8аср av б^йтероу (ЗХдау), тоаойтср тгХейо хаха еруа^б- pevov; Пауи p8v обу, Sept). Тоито рбутоц ?)у 8’ еуф, тб тт)<; тосайтт^ «рйоеох; el £х тгас36^ ейО-й? хотобреуоу керсехбпт) та тт)с уеубаёох; ^uyyevv) Лстер В роХир813а<;, at Зт) еЗсоЗай; те xal тоьойтсоу y)3oval<; те xal Xiyvclau; лроафиесс ytyvdpevac тор1 Tii хата) атресроиап r})v tt)i; фих^ бфсу* &v el anaXXayev тсериатрефето ек таХт^т), xal exelva dv то айтб тоито tcov айтбоу ауЯрбксоу б^йтата бсбра, warcep xal еср’ 61 vuv тетратстаи Е1х6$ у\ ёсрт), Tl 3а1; тбЗе б ойх elx6t;, 3)у 8* eyw, xal dvayx?] ex tGv 7rpoeip7]pevtov. р?)те той;; акалЗейтои^ xal аХт)Ма£ <Ые1рои<; IxavcK &v tote tvSXlv етотроттеиоас, р-^те той^ ev касЗесср loipevouc Зсатрфесу 3ui t^Xoui;, той<; pev otl axoxov 8v тф plcp ойх exouaLV 8va, ой (TTOxa^opevoix; Set ботаута тсраттеьу, d av тграттсостсу I3loc те xal 8т)росг1а, той^ 88 бтс ёхбуте^ elvai ой Trpdc^ouaiv yjyoSpevoi ev paxapcov yypou; £g)Vte$ 8ti axcpxla^at; ’AXtj-S’t), 8фт). ‘Нрбтероу 8$) epyov, ^v 3’ 8yd>, tov oIxiotcov та? те (ЗеХтЬта; ерйсте^ avayxaoai dqxxetrfrai тгрб; тб pd$7)ga, 8 ev тф ярбо^У 570
s о b 8 £ 8 8 H “ ~8 ;> 3 w ui t- >T E $5 !o £• | A f> 3 a-8« О r< > «8 £ 9 ± JT e-g« 13 i? e X 8 В g 8 ю P 3 o <so ьЗ bST 5 x g.8"W s 8 ы рк 8 8 « ео а ф > 70 > з 8 * 9 .2 p ез a s 3'3.^ 3 e^'s £ w fo a 8 8 H t> £ 40 5 =J*X =1- EX₽ М1ь 8 3-8 i! 5 З-^й -« ^-g~y ₽<S ? a.'S'S"3 ^2 и о 2Т-Г8 88 - P § & О ^ьх-«й>>>^"3н иэ й ^*50 X-о Г x £ ш d? Q- X 8 8 £- о >*? х > к» X Z > ° кг ч b и £-8 I & g«^_ R 8", 8 iS" 2*a >t3 geo 1 itllH g <5? ^§-8-v si* л yX — s ~-P 5^ 2i" •• *jJ4 «§ “Q cS_-< Jh- * «1? 8!< £ e «• ,2-«=--S.S g_ &-r if ? J S™ G’ HIMP ^W-s-fH И'И<Н:1з-Н>М|“ 0-8 - v 2" Б е шж § *S"*o 3**8 *й" ; О- >- t) Ч £ > Ож cu*S X < >< *3 JS w J 2- ? ? о 3- "p > *3 3 B V 4 X l--“ 3-Ы а e £ 3 u»2o fJ r<"g t* d_?f= irl3 > w £ н . 8 C" ^"/< r< MJ* ф Вл <£:*? "*O . f» rW *Le ~э G) <ч §-ia 8 <0 о & 2o £ *-? * о _ - > Ь* Л З’кй M* «J'S.3 3. £g>3 P §.-§4" O.§ 0.3 'f g '^ГТ'З'ё r a § « «2 8 £ ip i! si 444 x co
Ill АПОЛОГИЯ СОКРАТА ЧАСТЬ ПЕРВАЯ I. Вступление (exordium) Ed, Steph, pag. 17. А *Oti piv & SvSpe^ ’АОтраюц тсепбу^ате uri tov epiwv хатт^уоршу, I обх оКа* ёуб 8* обу xal абтйс; их* айтоу SXlyou ёрсаитаи ётеХаВ'брс^у- обто m&avok 2Xeyov< ха1то 4Хт)Э&; уе, А<; ёхо^ elxelv, ouSev 'elpypcaatv. рьаХьата айтоу &v ёОайрьасга тйу тоХХ&у Sv ёфебаауто, тоито, ёу ф SXeyov, /р7] й|ха^ ейХарйаЭш, цт] W iptov Цагсатт^те, &<; Setvou | 8уто£ Хёуеьу. 5 В то у&р рЛ) aloxuv^vat, 8ть айт(ха йтс’ ёцоб ё£еХеух<Й)стоутаь ёруср, ётшЗау |ду)8* otvoxjtlouv cpalvcoptat Setvo; X£yetv, тоитб цех. SSo^ev айтоу avataxuvrS- татоу slvat, el pzij Spa Setvov xaXouatv o6toi Хёуеьу тйу tSXtj&t) Хеуоута* | el piv yap тоито Xiyouaiv, оцоХоуоЦу Sv lycoye ой хата тойтогд; elvat р-^тор. обтоь piv обу, йсглхр ёу<Ь Хёусо, п т) ойЗёу АХтдЯёс elp^xaatv* upiu; 8Э ёцои ю Sxo6tw$e тгастау t^v SX^&mv. | ой pivrot рА АГ, S SvSpec; 5A.fh)vattH, хехаХХютУ)|1£уои$ уе Хйуои<;> Йкпгер ol тойтсоу, ^paal те xal ovouacnv, ойЗё | С xexoap7]p£vov^, аХХ* Ахойоео'&е etxfj Хеубреуа тос^ еттихоиоту 6v6paatv. татейсо yap Slxata elvat, & Хйусо, xal pTjSfcic upcov кроа8охт)сгатсй aXXco^’ ой81 y&p Sv Зтрсои Trpfeot, S avSpe^, Tfltfe Tfj ^Xtxtqt ыокер petpaxlcp тгХаттоуть is Xdyouc etc; й|хас elot£vau xal p£vT0i xal tcSvu, S SvSpec "A^vatot, тоито upSv Seoptat xal TrapUfiar Iccv 8t4 tSv айтйу Хбусоу Ахойт^тё jaqu dbcoXoyou- p£vov, St’ Svrrep suo&a Xcyetv xal ёу &уорф Ы1 tov тражС&у, Iva 6ptSv В toXXoI ахтрсбаоц xal SXXo&t, р.7)те | &aup.a£eiv рсу)те Фор и {Весу тобтои ёуеха. у&р ойтоаС vuv ёуА тсрйтоу ёк1 StxoaxT^piov ауарёр^ха, £п) yeyovcbc 20 ёр8о{л^хоута* атг/уй^ обу £ivco<; Мх<° еу&£& Хё^еох;- йатар o6v Sv, el тф 6vtl ££vo<; ётйухауоу Sv, ^uveytyvcboxeTe Цкои Sv got, el ёу exelv^ Tfj is <pcovjj те xal тф тротсср ёХеуоу, ev | otcnrep eTt^pafxpqv, xal 8^ xal vuv тоито й|шч SeopLai Slxatov, &<; ye |xot 8ox&} tov piv трбкоу’ ttjc Xe^eco^ ёау* fccoc p,ev ySp ^elptov, fcco<; Si реХткоу Sv eby айтй 8ё тоито oxotceIv xal тойтср 25 t6v vouv TTpooE/ELV, el Slxata Хёусо pdf StxaaTOu piv yap айтт) аретт), второе Зё тйХ7)&7) Хёуесу. 572
П. Защита (argumentatio) А. Определение темы (propoaitio) и расчленение речи (partitio) Пр&тоу piv o3v 8lxat6c elpt АтоХоу^аао&хс, 6 AvSpec ’A^vacot, тсрбс g тА крйтА рои феи 8^ xaTWopigpiva xal тобс крйтоис хатт]уброис3 ётоста 8s В 7vpd? тА ботера xal тобс | ботброис. 6 рои уАр toXXoI хат^уорос уеуоуасгс тгрбс брас xal rcAXat коХХа ётт) xal o686v АХт)$6с Хеуоуте*;, обе буй paXXov <po₽oupac тобс Ap<pl ^Avutov, xafcrcep бутас xal тобтоис 8etvo6c’ &ХХ* exstvoc а Зесубтерос, й AvSpec, at брйу тобс тоХХойс ix тоАЗсоу TtapaXappAvovTec 6m&6v те xal хатт)уброиу ipou o68ev AXtjM;, &с &т тсс 2кохрАтт)С, аосрбс av^p, тА те ретбсора срроутсат^с xal та икб yvjc Апаута ауе^ттрс&с xal тбу С ^ттсо Хбуоу хре(ттсо то ей у» обтоь, й AvSpsc ’AB^vaiot, | ol табтт^у tyjv tp^piqv хатасгхеЗаоаУтес, ol Secvol clot рои хат^уорог ot yap ахобоутес 7) you v та с ю тобс таита фдтоиутас обЗб Феобс voplt^cv. ЙзтестА elaiv обтос ot хатт)уорос noXXol xal toXuv хрбуоу ^Зт) хат^уор^хбтес, ётс 86 xal ev табтр т$ ^Xixta Хбуоутес гербе и рас, iv fj &v рАХиута етсссгтебаате, тсасЗес 6vts<j, ivcoc 8’ up&v xal petpAxia, epvjpvp хат^уороиутее, АтоХоуоирбмои ouSsvic- 8 86 toxvtcov АХоубтатоу, бтс обЗб тА бмбрата ol6v те айтйу elSivac xal ebvetv, | is D 7cX*J)y st тсе хсорсрЗштосбс Tuy/avet Sv* баос 86 срЭбуср xal ScapoXfj xpSpevoc брас averotS-ov, ot 86 xal аито1 топесстрбуос AXXovc to&ovtsc, обтос tcAvtcov Аторйтато( slaty* ой8е yap ауарфааааЭш о16у т’ 6ат1у абтйу ЕУтаи&ос ойЗ’ бХбу^аь ойЗбуа, аХХэ ауаухт] ате/УЙе Йатсер oxtaptayeiy АтоХоуобрсеубу те xal eXeyxstv? рпдЗеубе атохрсуорсбуои, А^сйаате o5v xal бресе, йахер еуй so X6yw, 8tTTo6e рюи тойе хатт)у6роие уеуоубуаь, бтброие p6v тобе Артс хатт)- Е уор^ааутае, бтброие 86 | тобе теАХас, обе буй Хбусо, xal оЦв^те 3etv тсрос ёхеСуоие терйтбу ре атоХоу^ааа&аг xal yip бце(с 6xe(ycov тербтероу т)хобаате хат^уоробутсоу, xal тоХй paXXov тйуЗе тйу батероу. 19 Elev* АтоХоу>)т6оу 37), Й Av8pee \АЭч)Уайн, xal ( Ьихеьр^тбоу бр&у б^еХба» м Sat tt)v StapoXvjv, т)у и pete iv тоХХф Хрбуср &х«т^? табт>]У iv обтсое BXlyca Хрбуср. 0оиХо1рт)У piv оЗу Ау тоито ойтсое yevetr^at, el тс Apetvov xal 6piv xal ipol, xal клеоу т( ре тос7)аш АтоХоуобреУОУ* olpac 36 аитб yaXerciv elvat, xal ой iravu ре XavMvet, ol6v батсу* брсос тоито рбу 1тсо, тф деф cplXov, тф 36 убрср тоютбоу xal АтоХоут]тбоу» зо Б. Опровержение обвинения (confutatio) *АуаХАршреу обу Ц &p%vfc т(с хаттдуорСа icrrfv, i^ са^ <^&;о ХорзрЗ^ 3 В y&yovev, fl 8-?) xal | тсттебсоу M6Xv)t6<; ре бур&фато t'Jjv ypatp^v табттр, elev* т( 8^ Хбуоутег; StipaXXov at Зса[ЗАХХоуте<;; йатор oBv хатт)у6ро1У т^у ауто- poerfav 8ес Avayv&vat auwv* 2сохрАтт)<; A8cxet xal теерсеруА^етас, ^7}ТЙу тА те бт^б yvj$ xal oipAvta xal тбу ^ттсо Хбуом хре1тта> тосйу 5 С xal &ХХои<; тА абтА таита 8с8Асгхсоу» | тосабтт) т^ боте* таита уАр бсорате xal aural iv Tjj *АрсатофАуоис хшрср8(а; ScoxpATig tivA ixd торирврбреуоу, «рАахоутА те Аеро[3атесу xal AXXtjv toXX-Jjv cpXuaptav срХиароиута, Sv eyS o68iv обте рбуа обте сгрсхрбу кбрс бтоейо. xal ойх АтсрАСо>у Xiyco t^v тоьабтт)У ircioT^piqv, el тсс ^£pl тйу тособтсоу oo<p6c iernv. p^ тсй; еуй бтсб io MsX^tou тосгабтас Stxac србуосрг AXXA yAp ipol тобтсоу, S Av3pec JA&7]vaioi, 673
В o636v рётеатсу. рйртирас 86 айтойс j йрфу тойс тоХХойс карё/орас xal (Ц16 брас АХХ^Хоис 8i8aaxeiv те xal фра&су, Saoi ёрои тсбтсоте йхт)хбате SiaXeyo- рёуои* zcoXXol 36 6p6v ol тосоитоС elenv* фрахте o6v aXXTjXocc, el ксотсоте fl crptxpSv 7} peya flxouo£ ти; йрсоу ёрои Kept тйу тоюйтсоу 81а>хуорёуои* xal и ёх тобтои ууфсгео'&е, бтс тосаит’ 6ат1 xal т5ХХа тсер1 ёрои, & ol toXXoI Хеуоиспу. *AXXi уар обте тобтсоу ойЗеу eerrtv, ойЗё у’ et tlvoc dcxflxSaTe, о>с ёуФ TOi8eu- 4 Е eiv ёжхеерй Ау&рДкоис xal хр7)рата [ кратторас, ой86 тоито aXfl^ec* enel xal тоитб уё рос 8охес хаХбу elvac, et тсс оСбс т’ etfl касЗебесу фу-Э-рбтсоис, Докер Topylac те 6 Леоутсvoc xal ПрбЗсхос 6 Ketoc xal Чтксас б ’НХесос. тобтсоу yip ёхаотос, Д Sv8pec, о16с т* ёат(у, Itbv etc exaoTflv wv тсбХесоу, тойс veouc, 5 olc ё£еотс т&у ёаитсоу коХстсоу кросха l*uyecvac, ф Sv [ЗобХсоУтас, тобтоис 20 кесЭ-оиос, тйс exelvcov l;uvoucHac акоХскбутас, оф1осу ^uvelvac, /pflpara ЗсЗбутас, xal X^pcv Kpooec36vac. ёкес xal SXXoc dcvTjp есгтс Парсос ev&aSe аофбе, Sv ёуф y)crJ>6pflv 6Kc8flpouvTa* Sruxov уар крооеХЭДу avF Хр7)рата оофсотасс nXelco $бркаутес ol <5сХХос, KaXXlqc йскоХскбутосс, оф1осу ^uvelvac, /pflpaxa avSpl, Sc тетеХехе ; тф ‘IkkovIxou* ю toutov o6v SvflpSpflv — 6ot6v yap айтф Збо ulee — «TQ KaXXla», Tjv 3* Ы p6v COU Т(Ь U&S ТГсЗХй) рбстх^ ёуеубо'Э'АУ, tet/OpEV olv aUTOCV EKCOTaTflV В XapExv xal рса&Доао'&ас, Sc SpeXXev абтД хаХД те xayaBtb KocTjoecv [ t'/jv «rcpooTjxoucrav ар£тТ)У* Tjv 3’ Av обтос 7j tfiv bnccxwv tic fl twv yecopycxcov* «vuv 3’ ётгесЗТ) йуЯрДко 6<tt6v, тЬа абтоиу ёу уф б/есс ексотатАУ Ха(3есу; и «т1с Tflc тосабт?)С dtp$Tflc> Tflc dcvOpcorrtvTjc те xal коХстсх?)С> ёксат7)ро)у ёатсу; «olpac уар ое ёахёф&ас Sei т7)У wv uUcov XTflocv. &ttc tic», &pflv ёуф, (nfy об;» dlavv ye», 7) 3’ бс. «T6p># Tjv S’ ёуД. «xal коЗакос, xal кбаои ЗсЗастхес;» «ESflvoc», Sqxq, «Ф ЕДхратес, Парюс, тгёуте pvc5v.» xal ёу<Ь tov E6flvov ёрахарсоа, cl C 6c iXflftcoc ё%ес табтт)У rrjv | T6%vflv xal обтсос eppeXSc 8c8aoxec. ёуф o6v 20 xal айтбс 6xaXXuv6pfly те xal 7$puv6pflv Sv, el ТртсотарАУ таита* aXX’ об yip ётс(огтарас, & SvSpec АЗ^уасос. ^коХа^ос Sv 06 v tic 6pSv tococ* «’AXX1, & ЕДхратес, тб o6v т1 ёсга тс pay pa; 5 «tcS&ev al Sca^oXal aoc абтас yeySvaocv; об yelp З^кои aou ye o686v tGv iXXcov «тгерьттбтероу лрауратеиорбуои ёпеста тооабтт) ф^рт) те xal Хбуос уёуоуеу, «el р7| ti Ьграттес aXXocov ol тсоХХоС* Хёуе o6v flplv, т1 ёатсу, tva pfl flpecc D «rcepl aov | абтостхеЗсДОяреу.» таит( pot 8oxet Slxaca X6yecv 6 Хёусоу, хауф 5 vpcv кесрасторас Атговес^ас, тс тгот’ &гтс тоито, S 6pol теяо1т)ХЕ тб те Svopa xal tJjv SiaPoXTjv. Лхобете 37). xal tococ pev 86 £о> tcoIv upoSv тга^еьу, ей pivToi (сгте, кааау 6pcv t7)v aXTjSecav ёрй. ёуф yap, Д SvSpec ’A-fhjvacoi, Si* ov86v iXX’ $ 8ca crotplav тсуФ тоито тб Svopa fc/flxa, rcolav 87) aocptav табтт)?; -fyrrep 6otIv tococ av&pcoTclvfl сгоф£а. тф Svtc yap xiv8uve6t& TauTrjv io E elvat оофбс* обтоь 86 т<£х’ Sv, обе Steyov, pel£o> tivoI | хат’ Sv&poxncov aotplav aotpol elev, ойх 2%<o, t£ Xeyor ой yap 8*?) eycoye aur/jv ётсттарла, aXX* Scttic <pv)al3 фей8ета1 те xal ёл:1 SiapoX)) Tfl 6pfl Хёуес. xal pot, Ф Sv Spec ’A&flvaioi, p-?) <&opupTqaflTE, pfl8* eiv З6&0 ti upiv рбуа X£yeiv* ой yap 6p6v ёрб t6v X6yov, 8v Sv Xey(o,aXX’ elc iSp^xpeaiv 6pcv t6v Хёуоута avolow. Tflc Y«p 15 ёрт)с, el 87) t£c 6<tti ao«pla xal ota, рйртира uptv uape^opai t6v foSv t6v ev 21 AeXcpoic. XaipecpcovTa yip йтте кои. обтос | ёрбс те етаТрос Tjv ёх v6ou xal йрбу тф KXflBet ётаербс те xal l-uyfepuye tTjv <puy-?)V тайттр xal peft’ йрйу xaTflXSe. xal Сате 87j, otoc Tjv Xaipetpfiv, ebe офоЗрбс &p* Sti Sppflcretev. xal 87) коте xal elc ДеХфойс ёХЭчЬу ётбХрАое тоито раутебаасФаг xal, бтгер 20 Х£уо>, pTj йориресте, й SvSpec* ^рето yip 87), et tic ёрои clfl сгофбтерос. 574
AvetXev oBv V) ПиМх -pvjSiva сгОфДтероу elvau xal тобтсоу кбрь 6 А8еХфйс 6p.LV абтой обтосЛ рартиртрец ёгесЗ*)) lxeivo<; тетеХейттрсеу. В Ехбфаа^е Зе, Sv 4vexa | таита Хе у со* реХксо уар 6pas St Safety, 5Эжу pot 7) в StapoX’f) убуоуе. таита yip 4уД Ахобоас;, ^veO-vpoBpTjv обтохИ* «т£ тот© X4yet 6 xteos xal т( коте аМттетаН 4уД yip Ц обте рбуа обте cxpixpiv £6voi8a ераитф «crocpBs Ду* т£ oBv коте Хеуес, фАспссоу 4р4 аорДтатоу elvai; об yip Stjkou «фебЗетаС уе* об yelp $4рц абтфл xal noXBv p4v £p6vov тртброиу, т£ коте 5 Xsyst. ёката рбуи; kAvu ек1 ЭДттдслу айтои токабт^у tlvA ётрагсбртр.. ^XS-ov ini Ttva tcov Зохобутсоу crop&v elvai, cos | ёутаи&а, strep кои, eX£y£cov тб О раутесоу xal АгефауДу тф хрчдегрф, бть обтосЛ ерои аофДтерб? sort, об 85 бре Йфтр-Эа. StacrxoreSv oBv тоитоу — бубратс yelp ouSev Seopai Xeyetv,$v 84 tic tcov reXmx&v, крб<; Sv буД охокДу toloutBv tl ёкаЯоу, Д AvSpes ю *AST}vawit xal 3iaXey6pevos абтф, ёЗо^б pot оВтос 6 Av^p Soxetv p4v elvai aocpBs AXXois те reXXotc Ау&рДгеи^ xal paXia^a еаитф, elvai 3’ об* х&геьта D enetp6p7)v абтф SetxvBvat, 6ti oIoito p4v elvai стофбе, eb) S’ об. [ ivTeuSev oBv тобтср те Ак^/Эбр^у xal koXXols тДу карбутсоу, ттрбр браитом 3* oBv, dm Ду, 4XoyiC6pT)v, 6tl тобтои p4v той АуВ-рДкои еуД cro<pc6*rep6^ etpr хсуЗо- и veBet p4v yAp ^p&v обЗетерос ou84v xaXiv zayaWv el84vai, dXX! oStoc pev о1ета£ ti eiSBvai, обх е18Д<;, еуД Зе, Дсггер o6v обх о13а, ой84 olopai* &ixd уэ ouv тобтои уе сгрьхрф tlvi, абтф тобтср аофДтерос elvai, бтц & р^ о13а, об84 otopaL el84vau &УтеиЭеУ екэ AXXov ^а тДу Ixelvov Зохобутсау сгофй>т4р(йУ Е elvai, ха( poi | табтА таита 13о^’ xal £утаи&а xaxEtvcp xal &XXot^ reXXoic 20 <Ыт)Х&6р7)У. Мета таит’ обу ^Зт; ё<ре^ ^а, ala-8av6pevo<; p6v, xal XuKoBpevoc xal 7 8e8i6c, 8tv dlTDqxB'avip^v, брсо^ 84 Avayxalov 486xet elvai тб той &eov repl кХеСсгтои TOtelaShau Mov oBv oxotouvti тЗу урт^арбу, т1 Xeyst, brl йкаута^ 22 тоб$ ti SoxouvTa^ el8£yau xal v9) тбу xBva, й AvSpes | ’AJhjvatoi *- Sei yip крб^ 6pas TdcX7)&?j X6yeiv —* p^v 4уД бта&бу ti toioDtov* ol p4v pAXma & eBSoxipovvTEc; SSo^iv pot 6X(you Selv той tcXcIotov 4v8es£c elvai ^tjtoSvti хатА тбу Эебу, AXXot 84 8oxouvt&; cpauXBrepot Jbreix&mpot elvai &v8pe^ кро$ тб <ppov(pco^ gyetv. 3el Зт] 6ptv t^v 4p$}v TrXivvjv em8eiJ>ai, Дагер Ыусгос Tivac; тсоуоиутог;, tva poi xal АубХеухтос; рауте£а убуосто. ретАуАр. тобс reXm- xota ^a enl тобс кос7)та^ тоб*; те тДу трау<рЗ«5у xal тойс'Т®7 Si^upip^cov ю В xal то6s AXXous, [ Дс; £утаиЭа Ы’ абтосрДрср хатаХт]ф6реуо^ 4райтбу Ара- &бсгтЕроу 4xe£vo)v бута. AvaXappAyoiv оВу абтйу та кос^рата, A pot 436xei раХюта гетрауратеистФас аито1<;> 817]рДтсоу Av абтобс;, т( X4yotev, tv? Ара tl xal pavSavoipi кар’ абтДу. a lay бvo pat oBv 6ptv elretv, Д AvSpes, таХт)Яу• 6po>s Зе £т)теоу. Д? 6res yip elreiv 6X(you абтДу Акауте<; ol тгарбутес Av is 8£Xtlov 4Xsyov repl Sv аито1 ererei^xecrav. Syvcov oBv xal repl тДу toi^tov C ev SXtycp тоито, 6tl об aotpEqc | relatev, A reioiev, iXXi <p6oei Tivl xal буЗ-oucriA- £оутес. Докер ol >&еорАут£Ц xal ol xpigapcpSot* xal yip oStol Xsyoucrt p4v reXXi xal xaXa, taacri 84 o684v Ду Хбуоисги тоюитбу tI pot etpivTjoav KaS’OS xal rental гегеуЭбтесг xal apa ^aMpigv абтДу 3ta t^v тоЦщу olopivoiv 20 xal тАХХа сгофсотАтсоу elvai av&pcoreov, А обх fyrav, avxyja oBv xal 4vTeuftsv тф айтф айтДу oUpevos repiyeyov^vat, фгер xal toov koXltixov. ТеХеитДу oBv 4x1 тобс xetP0T^Xva<S fja* 4раитф yip £uv$8eiv o684v екюта- 8 D pevcp, I Дс £res elretv, toutovs 84 y’ $07} Stl eBp^ooipt reXXi xal xaXi екюта- р£уои$. xal тобтои p4y обх ёфебаЭ^у, AXX* ^кСатаУто, A 4ya> обх ^кютАр^у, 675
xal pou таит?) аофйтерос fyrav. dXX’, & &vBpe^ ’AOvjvaioc, тайтбу рос OoEav g^etv ацартт)ца, feep xal ol коп)та(, xal ol dyaOol Svjptoupyot* 8ta to ttjv 5 Tixvyjv xaXco^ i^epydlJecrOai бхаато*; ^fou xal тАХХа та цеусота аофйтато; elvat, xal айтыу аит?) 7) тХ^ццбХеса 6xelv7)v т^у oocpcav акехриктЕУ* йот* К брб браитбу AvepcoTav | йкбр той xpiqcrpou, кбтера Se^atp^v av абтох;, Факер Syto, 6x«tv, &hr£> Tt aotpd^ &v tJjv exelvcov ao^lav ру|те ApaiH^ tvjv SpaOlav, у Арфбтера, & feastvoc i^outHv, 6/ecv. dtKexptvdpTjv o5v браитф xal тф XPW^» H бть ЦОС XucfcteXol, йстер 6/w, £%есу. ’Ex таитур1 8t] T?fc е^етАсгессх;, Ф avSpec; ^AOrjvatot, коХХас piv aruEy^iat 9 23 pot | yeyovococ, xal olat хаХекФтатас xal (Зарйтатас, йоте коХХа^ 8iapoXd$ ак’ айтфу yeyovivac, Svopa 86 тоито Хеуеа^ш, аофб? elvat. olovTat yap ре * бхаатоте ot карбуте^ таита айтбу elvat mxpov, A av dXXov б^еХбу^ш* тб 86 xtv- Suvetfet, & AvSpet;, тф бутс 6 £te6c аофбс; elvat xal ev тф хр7)арф тойтф тоито з Xeyecv, бть У) dtv&powclvT) aocpla oXlyou tiv6^ а£(а 6сгт1 xal o68ev6<;* xal срасуетас tout’ ой Xiyetv t6v ScoxpdTi), TCpoaxsxpyja&at 86 тф брф бубратс, брб кара- В JtetypaJ косой pevo^, йакер Sv el sIkol, бтс Ойто^ йрфу, Ф AvO’pcoxot, оофЖтатб^ 6<ттсу, оатс<;, фсгкер Есйхратт^ lyvcoxev, бтс ou8ev6<; А&бс бате т^ аХтдЯеса тгр8<; aocplav. Таит ойу буф piv бтс xal vuv тераФу xal epeuvw хата ю тбм Эебу, xal tSv Sgwv xal tSv ^ivcov av Tiva otto pat troepiv elvat’ xal exetSdv рос p^ Зох?), тф 9еф {BoTjfr&v iv&lxvvpat, бтс ойх бате ао<р6<;. xal йкб тайтт^ тт$ da/oXta;; обте тс тйу тт)£ кбХесо^ кра£а( рос о/оХт) yiyovev &£tov Хбуои О обте тФу otxelojv, iXX’ £v | nevea pvplqc elpl 8с& tJjv той $eou XaTpelav. Прбс 86 тойтои; ol v£ot pot fercaxoXouSouvreCi ol? рАХсстта a%oX^ femv, ol 10 tcov кХоиоиотатсоу, айтбратос xoc^Poua'tv (Ьсойоуте; б^ета^орбусоу тФу ау&рф- Kcov, xal айто1 хоХХахи; ёрб рсроиутас, е1т’ emxECpouacv SXXouc б^та^есу' х&теста, olpat, ейрСсгхоистс toXX^v &p0ov(av olop£vcov p6v el86vat тс av&pcoTcov, elSoTtov 36 бХ(уа ой8£у. бутеиО^у o5v ot W айтФу е^ета^бреуос 6pol брус- 5 £оутац SXX’ ойх айтои;, xal Xeyouocv, ScoxpdcT^ т£$ еатс рсарсотато? xal В ЗсафОеСрес j тойс veouc* xal бпееЗау tlc айтойс; брсота, бтс xouSv xal Йтс 3tSSaxo>v, е^оисн p6v ойЗбу ehrnv, aXX’ ayvoouertv, tva 86 цт) Зохфасу axopeiv, та хатА тсаутсоу tcov «рсХосгофобутсоу крб£есра таита Xiyoumv, бтс та ретешра xal та йкб yajc xal Оеой^ р9) voplCecv xal тбу т^ттсо Хбуоу хре(тто) тосесу. та ю уАр АХт)&7]9 о1рац ойх Sv feOiXotev Хбуесу, бтс хат<£8т|Хос ytyvovTat кроакосой- Е pevot p6v etjfevac, е18бте^ 86 ойббу. Ате oSv, olpat, | срсХбтсрос Svtsc; xal otpoSpol xal koXXqI, xal ^Утетарбуох; xal KtOavto^ Хбуоуте;; кер1 срои, ёртекХ^хааьу vpcov та Фта, xal каХас xal vuv афоЗрФс SiapaXXovw;, ех тобтсоу xal MeXtjtoc рос бкбОето xal vAvuto^ xal Aixcov, M6Xiqtoc piv йпбр тшу koitjtwv а/йо- is pevo$, wAvuto<; 86 wip tSv З^рсоируфу xal тФу коХтхФу, Лйхозу | Зе йтбр и тЗу ^тбрсуу Фоте, бтсер Архбреуо^ буф iXeyov, ОаицаСосц Av, el о1б? т1 sItqv буф йрфу тайт^у rf|v 8w$oX$|v i^eXiaOat iv ойтсо<; dXEycp хрйуср обто koXX^v yeyovucav. Таит* ёсттси йpiv, ф AvSpec *Ath)vatot, TaX^Orj, xal йрас обте реуа обтезо crptxpiv АкохрифАреУОС буф Хбусо ойЗ’ йтоотесХАреуо);. xal tol о18а ахеЗбу, бтс toIc айтосс ажх^Ауорас* 8 xal техр^рюу, бтс dX^Orj Xiyco xal otl’ айтт] В iarlv *?) ЗсофоХ-?) yj ецт) xal та а1тса таита бсгтсм. xal iiv те vuv eav те [ айО-с^ ^т^ат)те шита, обтос ейр^оете, Пер1 piv ойм Фу ol крйтоС рои хат^уорос хат^уброиу абтт) fcw IxavTjll ФтоХоуйх крб<; йрас* крбс 86 МбХт^тоу тбу АуаОбу те xal фсХбтоХсу, й«; ^ас, 576
xal тойс ботброис ретА таита metpdaropat dlmoXoyeto-Bat. абВсс уар 3fl, Аотер бтбрсоу тобтсоу 8уто)у хатт]у6р<оу, Xdcpcopev аб т^у тобтсоу 4vT<opoalav. бхеь 36 тсос фЗе* Scoxp&Tfl фт)<у1у dtSixeiv, тобс те viouc 8ьаср£ЫроУта s С xal Веобс, обе fl тбХлс УО(х£^еьл об уор££оута, бтера 8i Sat- p6vta xatvdL тй piv S'?) бухХт)ра тоюитбу ёсгтг тобтои 86 тои еухХт]ратос Sv Йхаатоу ££етАсгсореУ- Фт)о1 у&р 8$) тойс v6ouc dcSixscv ре SiacpfletpovTa. eyA 86, & dcvSpec ’ABfl- vatot, dcStxelv <ру](лс M6Xt)tov, 6tl oTcouSfl xaPtsVT^STat» ^qcStcoc dtyAva 10 хаВют&с dcvBpAmouc, mepl mpaypdcTcov mpoamoto6psvoc cnvouSdc^etv xal x^j Sea- Bat, Av o68ev тобтср тАтоте SpiX^aev. Ac Si тоито обтсисё/ес, metpdcaopat xal 6ptv emtSet^ai. D Ka£ pot Seupo, & MSXtjte, elmS’ dcXXo Tt mepl moXXou | motel, 6mo>c <I>£ 13 PeXTtcrTOt ol уеАтерос бстоутас; — «"Eycoye.» — *'IBl 8*?) vuv elmi тобтои;, т(с абтойс (ЗеХт1оис motet. 8flXov y&p бтс olcrBa, p6Xov уб стой тйу piv y&p 8ta- фВесроута S^eupAv, ф^с> 6pi etcrdcyete; toutolctI xal xaTflyopetc* тйу 86 8$] РеХт£оис тоюиута IBt elmi xal p^vuorov абтой;, tIc eaTtv. — *ОрфС> & MiXflTe, 5 бтс crtycfC xal обх 6/etC elmstv; xal Tot обх а1ст%рбу aot 3oxel el vat xal Ixaviv TEXpi^ptov об 8$) eyA X6yo>, 6tl crot o686v рербХтпхеу; dcXX’ etmi, А ’уаВб, tIc E абтойс dtpefvouc motet. «01 v6pot.» — ’AXX’ об | тоито ерсотА, А рбХтигге, aXXi tIc SvBpcomoc, 6<TTtc mpAmov xal абтй тоито ol8s, тойс уброис. — «Обтос, А ЕАхратес» ol ЗьхаатаС.» — ПАс X£yetc, A МбХ^те; otSe тойс viouc mat8e6etv ю olol тб slot xal (ЗеХтСоис motouotv; — «МосХитта.» — Пбтероу йтаутес» vj ol piv абтйу, ol 8’ об; — «"Атаутесл> — Еб уе у*)) т^у "Hpav Xiyetc, xal moXX^v 25 ЛфВоу1ау tAv АфеХобутсоу. т£ 8i 8^; о£8е ol Ахроата1 реХт(ои<; | kolouolv 7^ об; — «Kai обтои» — Tl Si ol рооХеита1; — «Kai ol роиХеита£.» — ’AXX’ dlpa, A MiXvjTe, p*?) ol iv Tfl ixxXflalqc 8сафВе£роист1 тойс; уесотброис;; xixetvot 15 РеХт1ои<; motouatv &тауте<;; — «Kdcxetvot.» — ПЗеутес; &pa, Ac; Soixsv, ’ABflvatot xaXoit; xdcyaBoic motouat тгХтр Jpou, eyA 3i p6voc; StacpBetpo), обто) Xsyeu;; *— «Ildlvu стф68ра таита Xiyco.» — IIoXX’/jv y’ ipov хатбуусохас; 8исгтирау. xal В pot 4x6xptvaf 9j xal mepl Итттои^ ойто> trot Soxet S^ety; ol pvjv | PsXtIouc; тоюиутес; абтойс; каутер ауВрожоь elvat, el^ 86 Ttc; 6 81аф-Эе(ра)У; тобуаут£оу 20 тобтои mav eL; p£v tic б реХт1ои; ol6c t’ Av moiety mdcvu iXiyot, ol tmmxol, ol Si moXXol, idtvmep ^uvAot xal xpAvTat Kremoic, Swop&slpoutnv; 06^ обтсос ^xei, A MiXflte, xal mepl tmmcov xal tAv ЙХХсоу imdcvTtov £Acov; — mAvTcoc S^mou, idcv те ой xal "Avut&c об фт)те idly те ф?)те* moXX9) ydcp av Ttc e68atpov(a etfl mepl тойс viouc, el etc piy p6voc абтойс 8сафВе1ре1, ol 8’ ЙХХоь АфеХобсху. 25 OiXXi I ydcp, A MeXflTE, IxavAc SmiSelxvucrat, 8ti обЗетАтоте ефрбутсагас tAv vicov, xal оафАс Атофа1уесс t$jv оаитои apiXetav, 8ti ouSsv crot pepiXflxe mepl Av ipi elodcyetc. ’'Etc Si *^ptv slm£, A mpi>c Дьйс М£Хт)те, тбтероу &ttiv olxetv dlpetvov &V13 moXlTatc YpflcrTOtc movflpotc; А тйу, dcm6xptvat* o63iv ydcp tol ^aXemiv брслтА. обх Ttovflpol xax6v Tt ipydc^ovTat тойс (isl 6ууитс£то) SauTAv бутас, ol 3* AyaBol dcyaB6v Tt; — «Ildlvu уел> ’'Ecttiv o5v Sotic робХетаь D umi tAv £uv6vT<0y | pXdbrTsaSat paXXov АфеХейтЭш; dtmoxplvou, A ’yaBi' 5 xal ydcp 6 уброс xeXe6et (Jmoxplvecj&at. ёстВ* ботсс |ЗобХетаь рХсЫтесгВас; — «06 8т)та.» — Фбре 8^, тбтероу epi eltydcystc Зеиро Ас 8сафBetроута тойс уесйтероис xal тоуу)ротброис тоюиута бхбута с&хоута; — «*Ехбута бусоуе.» — Т1 8^та, A MiXflTe; тоаоитоу сгй броб агофАтерос el t7)Xixo6tou бутос TflXtx6a8e Av, 577
S в S 3 ><3 > iiRr!J ^23| ,3 § *= v> S > MJ* if *8 Ъ X ъ Kf 3 О « лг ё s =- >" u) *«sr Р |'.i 8“?3 3 § I S.H «4 ^2 t* « > ло >k g X > *FO cr-8 К 3- fl .Г *Tr< *5 S-^^o « I *5 -» I US’3-Hi sili 5-«?.s =J*e и l§ S 'u g**> £ 8 ,O 8 Jx 3 -u « _ ° .-> К?40 «3 1S-3 О o -»» О W v« | ° JOi to § X О -С'* О *° *о »о?. о->ор .-3 SK3 g Й Д* « u Q- 'g’o-S g | *э * ?; “ >к ^г° ^li э-’§'- £ 1в ° § § jfl« S ^З г., «э £ g - 4 5 S.-<'S-= S х £ -3.2-« § t if-8 —-5-« "« 3 « 3 3 З-Ч i5 й р к «—JT и ЛЭ 8 X P-l 3*Й \?E=^4i 8* I uJ£-8 ЧГЙ 5^81 jt '2 5.3 г» >3 $ *> >3- - -S ~ Й >-’« «3 „ -o § u'<s-|fg ?"^<£> g s’g-*1^ —is'p'o^g £g § 8-St:> 3 2-s’"-—s с* S? > '* г» м g н 7? t? *S <3 ё a g । §. ~ bO H ® I ЧР 40 «='!SS- и g Q O S * К s srf i s,s i J ф 8 -ы кз О- V- « г х а > н Я am ».w I -e i it>P4<dt^ 'll Hffl •ей s-s e-rtrS-i' i I'? i-el s eis'SlIi-is'g j< j ill's м а «о д я s 415 §Г* , «^4’1 § 1 £O3<g “ 'П < лЖ 1 .?» fZ r* кл’-З ₽ -> CT ЧР >л и •!> .» p А
ой vop^et, aiXrjTLxa 31 краурата; — ойх &mv, й йригте Sv3pfiv’ st pi) ай PoSXet aTCoxptvao-^ai, sycb erol Xlyw xal той; SXXotc TOUTOtaL SXX& тй Ы С тойтср ye акбхр^аг fcxP батог; | 3atp6vta piv vop(£et краура? elvat, 8a£- povac 81 ой vopl^st; — «Ойх &ttov.» — *£X; &уу]ега<;, бто рбуи; arcexptvco йтсй ю toutwvI dvayxa^opsvoc- ofixouv 3atp6via piv фус ps xal vopi^stv xal SiSdcrzetv; et? o6v xatvA sCts rcaXatS, SXX’ o5v 3aip6vcd ye vopl^co xardt tIv alv Xoyov, xal таита xal Зиорйто ev tt] AvTiypa^f}. el 81 Batp6via vop[£a, xal 3a£povac З’/ртои toXX9) Svdyx?) vopl^ecv pl есгтог ой/ обтос 6%et; — lyst 3^* TUhjpi yap as opoXoyouvTa, iKsiBi) ойх SroxpCveu — тойс 81 8a(povac ой%1 ^тох | 15 D Феойс ye ^уобре^а &efiv каТЗас; cpfe ^06; — «IISvd ye.» — OSxouv etnsp Satpovac ^уоирац &c ^й <p$c# el piv Seol tovIc etcnv ol 8a(povec> tout1 Sv et?), 6 1yd) <рт)р£ ae аЫттгст^ас xal хар1еУт££еа4Ыа 4>eo6c ой^ ijyoSpevov tpSvat Ipe Эеойс аб ^yeur^at KaXtv, етшЗ^тгр ye SaEpovac ^youpat; el 8s aS ol 3a£povec JteSv тгаЖ; elcri (v6&ot Ttvic $ lx vup<pcov ёх tovcov SXXcov, £v 20 3ij xal XlyovTat), t(c Sv dv&pdrrov -fre&v piv nal8ac 7]уосто el vat, -SeoSc 81 E p^; бро&ос ySp Sv Stotov еЦ5 &cmep Sv et toc fcrccov piv | rcalBac ^yovro xal 8vc*)v, iWouc SI xal Mvouc pi) ^уосто elvau — ’AXX’, & М1Хт)те, ойх &mv бтаос #й таита ouyl djcoirapdipsvoc i)pfiv lypStpto t>)V ypa^v тайтт^ arcopcov, S ть йухаХой; ipol SXt)$1c SSlxvjpa* бтхос 81 ай tovoc ттеМЫс ^v xal ss aptxpiv vouv lyovTa Sv&pc&wv, сЬс ой tod айтои Igto xal 8aip6vta xal -8eia 23 -fjyetWha, xal aS тоб айтои р^те Salpovac р^те Феойс р^те | ^рсоас, ой8ер£а pv)Xav^ EQTOV. В. Оправдание жизни и деятельности (confirmatio) *AXXS ySp, & Sv8pec ^A&Tjvatot, d>c piv 1у<Ь ойх SSlxG хат& t*?)v MsX^tou 16 ypatp^v, ой rcoXXvjc pot Soxet el vat акоХоу(ас, dXX’ IxavS xal таита* 8 81 xal Iv Tote IpTVpotrSev IXeyov, бто коХХ^ pot dcrl/thia ylyove xal ffpic toXXoScj еб Сате, бтс aXvj^c Icttov. xal той? Iottov 8 Ipl alp^aet, ISvrcep alp$, ой МйХ^тос ой81 ’'Avutos, SXX* *f) tcov toXXSv StapoX^ те xal <p^6voc, S о*)] тоХХойс xal б В SXXouc xal SyaS-ойс SvSpac ’fip’^xev, olpat 81 xal atp^aecv oSSlv | 31 8etv6v> p$] Iv Ipol err?). — "lococ 8* Sv o6v etxoL тос* «El? ойх a£crx^vet? & 3(&хратес> «TOiouTov йпст^Зеира еттт)3ейстас> Ц об xtv3uvs6etc vuvl SiroBavstv;» Еуш 31 тойтор Sv 8(xatov X6yov SvTefocotpt, бто Ой xaXwc Хбуец, & Av^poixe, el otei Sstv x£v3uvov йтгоХоу^ЕоЭш той C?jv TO&vSvat SvBpa, otou to xal crpixplv 10 бфеХбс eoTtVj SXX’ ойх Ixetvo p6vov axoxetv, #Tav хратту), тсбтероУ Зсхаса SStxa кр^ттец xal SvSplc Sya^oo бруа хахой. «pauXot ySp Sv тф ye аф С Хбуф elev tov | ^pc&ltov бад Iv Tpo£qc т&теХеит^хааю, ot те SXXoi xat 6 tyjc ©ItoSoc d16c, 8c ToaouTOV той xtvSSvou хатегррбм^ае кара тй alc^pSv то DKopelvat, Лоте exeiB^ elrcev p^TTjp айтф xpoftupoDpsvcp "Ехтора ато- 15 XTelvat, Вейс обета, ойтоа( ксос> йуфраг ?£1теац el то pop Истесе ПатрбхХш «тф ета(рф tIv <p6vov xal "Ехтора aToxTeve^, айтйс axo^avs? айт(ха ySp (кос», «pjaL «ре£Р ТЕхтора кйтрос ётосрос»* о 81 таита dxoSaac той piv В &xvStou xal тои xcvBSvou (ЬХсу^р^аге, тоХй Зе | paXXov Befaac тй £?jv xaxlc Sjv xal толе <plXotc p^) Ttpcopslv, «Айт£ха», «Te&vaCvjv 8£xt)v em^elc тф 20 (kISixouvto, Iva p^ IvMBs plvco хатауйХаатос KapS vvjual xopoivtatv «ЙХ'Э’ОС SpoSpTjc.» MW) aurlv oteveppov?<Tat &avSTou xal xtvSSvou; — обто 579
ydp ё/et, & dvSp&S ’A&vjvacot, ту) dX^^eta* об &v тс? баитбу та£у) TjyTjodpevo; piXwrov eIvoi W SpyovTo? та/Яу), бутаива Sec, ах; ipol 8охе1, pevovTa xtv8uve6etv, p7)8iv 6noXoyt^6pevov рт)те SdvaTOV рт)те dXXo piqBiv прб тои 25 акт/рои. ’Еуй o6v Setva &v etvjv elpyaerpsvo?, cb SvSpet; ’AO-Tjvatoi, el, Sts pev pe [ 17 E ol SpyovTe? бтаттоу, об? брей; eCXeo^e dp/etv рои, xai iv ПотсЗафс xal iv ’АрфшбХес xal ferui AiqXtcp, тбте piv, об ixelvot бтаттоу, gpevov, Aonep xal &ХХо? tic, xal extv86vevov dno&avetv, тои Si &eou таттоуто?, cb? eyd фт)Эт)У те xal бпеХароу, ^tXoaotpouvTdc pe 8ctv ^v xal е£ета£оута ераитбу xal 5 и> той? SXXou?, evravSa 8i, фору)Яе1с t] Mvarov | dXXo otcouv repay pa, Xtnotpt t))v та!ру. Secviv pivT* Sv eh), xal <b? dXTj&coc t6t Sv pe Bcxateo? elcrdyot тс? el? 8txaaT^ptov, бтс об vopl^co Яеой? elvat, апес-Эйу ту) раутефс xal 8е8иЬ? Эататоу xal oUpevo? 0096? elvat, ойх &v. тб ydp toi Муатоу 8e8tevat, <b fivBpe?, o63iv SXXo icrrlv Soxetv оофбу elvat, pi) бута* Boxetv yap el8evat 10 early, & ойх olSev. ol3e piv yap o68el? t6v S-dvaTOv 068’ el тиу/dvet тф dv^pcb- nep ndvreov piytaToy 3v тйу ayaStov, 8e3(aot 8* <Ь? еб е186те?, 8xt piytQTov В tcov xaxcov icra. xal тоито п&с ойх | dpa£Ha etrrlv абт?) 7} inovelBtOTO?, 7) tov oteoSai elBevat, d ойх olSev; ey<b Зе, й dv8pe?, тойтср xal еутаи&а taco? 8юферсо тйу noXXeov av&pcbncov, xal ei 8ij тер аофсЬтерос too cpatTjv elvat, is тойтер Sv, бтс, ойх elBd? Ixavd? nepl тйу iv ‘'At8ou, ойтсо xal otopat ойх elSivar тб Se dBcxecv xal dnec&ecv тф PeXt£ovi, xal $еф xal av^pebnep, OTt xaxiv xal alcr/piv ioTtv ol8a. прб o6v тйу xaxdv, ebv ol8a бтс xaxd eaTtv, A pi) ol3a el dyaB-a бута тиу/dvet, об Зепо те <popyjoopat ойЗб фей £0 par йоте С ой8* el pe vuv и pet? аф(ете | ’Аубтср dnttTT^cravTec, 8? ёсру) 5j t9jv АрХ$)У ой 20 8etv ipi Sevpo elcrsX&etv i), ircetSi) elcnjX-Bov, ой/ olov те elvat тб pi) dnoxTetvat pe, Xiyeov про? бра?, eb?, el Statpev^otpTjv, ^Зт) Sv йрсоу ol ulet? ежт^Зейоуте?, & ХсохрАтт)? StSderxec, пауте? тгаутапасп Stacp&apijerovTat, — el pot про? таита elnotTe* «*£2 Еейхрате?, vuv piv ’Ауйтер ou nettrope&x, dXX’ dtpfepev «ое, ini тойтср pivTOt, i^1 фте pTjxeTt ev тайту) ту) ^TjT^cret StaTpifJetv pvjSe 25 D <«ptXocro(pelv* iav 86 аХфс бть тоито тсросттеоу, dcno&avet))* — el обу | pe, бпер elnov, ini тойтос? dbplotTe, etnotp* Sv upiv, бтс ’Еу<Ь бра?, SvSpe? ’A&vjvatot, danrdtopat piv xal 91X6, nelaopat 86 paXXov тф «&еф 6plv, xal ecoanep Sv epnvieo xal ot6? те &, ой pi) navocopat (ptXoarotpebv xal 6plv napaxeXeuopevo? те xal evSetxvtipevo?, бтер Sv del ivTuy/dveo йрйу, Xeycov, oldnep etea£a, бтс зо *£2 SptcTTe dv8pwv, ‘A-S^qvato? йу, пбХеео? тт)? реу1сттт)? xal ейЗох1рсотатт)с el? crotplav xal la/6v, урт)ратсоу piv ойх atcr/^vet incpsXo6pevo?, Snco? cot E ёатас cb? пХесата, xal | 86?т)С xal терт)?, фроу^аесо? Si xal dXv)Beta? xal тт)? фи/т]?, бпсо? eb? реХтСотт) i'errat, ойх intpeXel ойЗе фроут1Сес?; — Kai edv tic 6pSv арфсагр^ту) xal 9$ intpeXela&at, ойх ей-^й? афт)осо айтбу ой8‘ dnetpi, 35 dXX1 ipi)oopat айтбу xal Цетаао) xal eXiy&o, xal edv pot pi) 8oxyj xexTvja-9ai so dpeT^v, фауас 8e, ovei8tco, бтс rd пХе(атои d^ta nepl | iXa/laTou посеьтац та 8e фаиХбтера nepl nXelovo?. таита xal уееотерср xal преагритбрер, бтср av ivtuy/dveo, norqoco, xal £evcp xal аотф, paXXov Зе той; dcrTol?, oerep pou iyyuTepco еате yivet. таита yap хеХейес 6 йеб?, еб 1ате, xal iyeb otopat o68iv 40 neo 6pcv pel£ov ayaSAv yevicn&at iv ту} пбХес Цу epijv тф &еф бпт)реа1ау> ойЗеу yap SXXo праттсоу iyeb nepcep/opac nel&cov vpcov xal уесотерои? xal преоритброи? pv)TC crcopdTcov entpeXetoB'at рт)те /р^ратсоу прбтероу рт)86 | В обта скр68ра <Ь? т?}? бпсо? (be dp(aTT) forat, Xiywv, бтс ойх ех /рт]ра- 580
tosv Арвт^ ylyveTai, AXX* Ц ApeTvjc nal таХХа ауаФа то1е АуФрй- 45 note ArcavTa xal 181$ xal S^fxocrCqu el pev oBv таита Хбуоои ЗсафФе^рсо тоВе vfove, таит* Sv eb) ^XafJepd* el 8e т£е p6 cp^tnv dXXa XByetv vj таита, ойЗби Хбуеи крбе таита, tpafyv 6cv, й *АФт)уа1оь, т) тесФеаФе *Ауйтср ?) prj, xal y) О 5ф(ете рт] афкте, &e epou обх Sv not^aovToe aXXa, ойЗ5 el peXXco | тсоХХАхсе теФ-vdvai. 50 MB) Фориресте, AvSpee *АФт)Уа1оц dXX* ерреЬатб pot oTc SSe^Sujv Bpfiv, 18 P'J) Фори[3е1у fy* ole Sv Xeyos, aXX’ AxoBeiv* xal ydp, (be буй olpat., бу^оесгФе Ахойоутее. psXXco yap oBv Атта Bplv epelv xal aXXa, ecp* ole Ро^сгеоФ'е’ aXXa pig Sapox косеете touto. eB yap tare, eav ере Атохте£уу)те tocovtov бита, olov буй Хбуо), обх ерб pel&o (ЗХафете ft Врае айтойе* ерб p6v yap oB36v av 5 рхАфесеу обте МеХт^тое обте "Ауитое* о В 36 yap Sv Зйуастсг’ой yap olopat | D Ферьтбу elvai dpslvovt Av8pl йкб %e(povoe рХАтстеоФш. AnoxTelvsie реут* Sv loose l^eXdcrecev vj Атсрйагесеу’ dXXd таита ойтое 1оЖ oleTat xal dXXoe т(е tcov peydXa xaxd, еуй S’ ойх olopai, dXXd тоХй paXXov koleIv, а ойтое vuvl- tvoleI, SvSpa A8(xcoe ercixsipelv AnoxTtvvBvau vuv oBv, Й SvBpee ’A4h)valoi, 10 tcoXXqu Зео) суй йлбр браитои акоХоуесаФас, Tie Sv otovro, АХХ* йтсер Bp&v, рт) ti ЦарАрттдте 7repl t-Jjv too Феои 86aiv Bp.lv, ерои хатафт)(ршАреУои Idtv E yap epi | атохтеСу^те, ой p$8lcoe SXXov toiovtov ей растете, Атг%уйе? el xal yeXotoTspov elnelv, Tcpocrxelpsvov т/j тебХеь, йсттсер tnno) peyAXqs p6v xal yevvalci), uno реубФоие 86 уо>феатера) xal Seopevo) буеСреоФш йяб рВожбе is Tivoe’ olov 3^ pot 8oxel 6 Фебе ep^ т$ тсбХеь TcpoaTe«&stx6vai tolovtov tivoc, 31 8e Bfiae eyelposv xal KsUkov xal ovetSl^cov £va ^xaoTov | oB3ev тгайорац t^v ?)p£pav SXvp TtavTayou Trpooxa^l^ov. тоюитое oBv SXXoe ой ра8!ж upiv уеу^аетац & Sv8pee, aXX* &fcv &p,ol те(Ф^стФе, <pelcrecr№ pou* Bpele 3* focoe tSx* Sv Sx^pevot, Aorcep ol vuoTal'ovTee iyetpBpevoi, xpoiaavTee Sv pe? 20 TcetSMpevob *AvBt^, pqcSkoe Sv АтсохтеЬаьтс, е1та tBv XoijcBv plov хаФейЗоУтее ЗсатеХоТт* Sv, el prf} Ttva AXXov о Фебе Bp.lv 1жт4р4е1е, X7)36pcvoe Bp&v. 6ti 3* &y<b TvyxAvco Av тоюитое, oloe Втгб тои Феоб т$ тсбХеь ЗеЗбаФац &v-9ev8e В Av I xaTavo^oatTs* ой y&p аиФ'рожЬо) foixs тб £рб tSv p6v ераитои aTvivrosv 7)peX7)X£vac xal аибуеоФш tov olxelcov apeXovpivcov тоааита ^8т] <ttj, тб Зе 25 Bp^Tepov rcpdTTetv del, 181$ exdcrrtp 7rpocri6vTa Йотсер катера A8eA<p6v тсресфй- Tepov, 7ve(BovTa етреХеитФш dcpeTvje* xal el piv тс акб toutosv dtKeXauov xal p.ic^6v Xappdvosv таита TvapexeXevBpTjv, el%ov Av Tcva X6yov vuv 36 Вроете Зт) xal айто£, бти ol xaT^yopot таХХа тсаита dvaLcryBvTOe обт<о хат^уороиутее О тоитб уе ойх те syivovTO dTvavaiaxuvTTjaat, | Kapaayopevoi. роертира, зо бе ву<Ь коте wa 6кра^Арт]М p.uj4>6v ^ттра. IxavBv ydp, оТрац еуй кареуо- рас тбу рАртира, <Ье АХ^Фч) Хбусо, т^у кеу(ау. "lacoe Sv oBv Зб^есеи Atokov elvai, бтс. 3v) еуй 131$ p6v таита ^ирроиХейо) 19 керийу xal коХикраурош, Зт)роо($ 86 ой тоХрй, Avapalvosv ele тб пХ^Фое тб йретероу, ^uppovXeBetv тй тоХес. тойтои Зе atriiv йатьу, S Bpele Врой , D коХХахсе ахгрхбате коХХауои Хеуоутое, бтс pot ФеТбм ть | xal 3atp6viov у1ууетац 3 8$) xal 6v т$ ypacpjj ексхорсрЗйи М£Х?)тое йуросфато* Bpol 8е tout* &mv s ex тсасЗбе Ap^Apevov $tov^ тсе ycyvop^vv), бтау yiviyroa, del атсотрекес pe тоито, 8 Sv piXXco, краттесу, кротрбкес 36 обкоте* tout* £uw, б pot ivav- тюбтас тА 7CoXtTbxd краттесу. xal каухАХсое y& иоь Soxel ВуаутсойсгФаг eB yap 1оте, 6 AvSpse ’АФт]Уа1оц el eyo) каХас бтеуеСр^аа краттеси та яоХстсха Е краурата, кАХас Sv АкоХсбХт) xal обт* Av Врае | й$еХу)хт) ой8Ь обт’ Sv 10 581
ёраитбу. ха( pot р9) Ах&еаде XiyovTt tAXtjSt)* ой уАр &rav StfTtg Ау&рбксоу асо-Цаетаь, обте 6pxv обте: <ЗсЛХ<р KX^&et o68evl yvTjolcog ivavTtoipevog xal as 8wcxwX6qv коХХа AStxa xal KapAvopa iv Tjj k6Xsi ylyveaSat, | AXX’ Avayxat6v &tti тйу тф 6vtl ра%ойреуоу йкёр тои Stxalou, xal el piXXet SXlyov xp6vov ffoiS^aeaSat, lSttoTe6etv, AXXA p.7) S7)poate6etv. 15 MeyAXa S’ Syoiye 6ptv техр^рих Kapi^opat тойтоу, ой Хбуоид, AXX’ 8 20 йресд тсрате, ёруа. Ахойстате Sty рои тА ёро1 5иЦ₽е07)хбта, tva е13^те, 8tl ой8’ Av Ы йкеьхА&мрь карЛ тй Slxatov, ЗИоад ©Ауатоу, р$) OtccIxojv 8ё &р? Av xal АтгоХо1рт)у. ёрй Si йрсу фортьхА piv xal 8txavtxA, АХт)8т) 34. ёу<Ь yAp, В & ’AO^vatot, AXXtjv piv Apx^v I o68eplav кАкоте ^p£a ёу ту} кбХес, ёройХеиоа s Si* xal Stux^v *^pwv tpuX1)) ’AvtloxU критауейоисга, бте ирей; тойд Sixa атраттзуойд, тойд ойх AveXopivovg тойд ёх TTjg yaupa^lag, ёройХесгОе АО-рбоид xplvetv, караубрсод, <Ьд ёу тф йотёрф XP^vcp Kacriv йрсу ёЗо£е. тот’ ёуЛ p6vog tov Крита vecov TjvavTtc&'ihjv рт)8ёу mletv карА тойд уброид xal ivavTta itpvjtptcrApTjv, xal ётоСрсоу Svtov ivSetxv6vat pe xal АкАуе1У tov 10 О £т)тбрб)У, xal 6pSv хеХеибутоу xal (BoAvtov, ретА той vopou xal тои | Sixalou фрт)У paXXiv pe 3etv BtaxtvSuve^etv реЭ-’ 6pc3v yeveaSai pvj 8lxaia pouXeuo- pivcov, форт)0ёута 8еорйу -OavaTOV. xal таита piv -JJv ёть 8т)рохратоирёУ7)д TTjg кбХтод* ёкесЗ^ 8i oXiyap^la ёуеуето, ol трсахоута ай, ретакерфареуо( pe кёрктоу айтйу etg t^v ЯбХоу, крооёта^ау Ayayetv ёх SaXaptvog Лёоута is тйу SaXaplvtov, tva AkoMvoi* ota Si) xal AXXotg exetvot коХХосд коХХА кросгё- I> таттоу, pouXipevot Ад кХеСотоид ауакХт)ста1 alTt&v* тбте pivTot ёуб ой | Хбуср, АХХ’ ёру<р ай iy®8ei5Ap7)V, бть ёро1 ОауАтои piv piXet, el р?) Ауроьхбтероу 9jv ebcetv, ой8’ 8tiouv> тои Si p7)Siv A3txov рт)8’ Avoenov ёруА^еаВац тойтои 3i тй kSv piXeu ipi yAp ixelvT) 7^ ApX^ °&x i^XTj^ev, обтод loxupA ofiaa, 20 Akttb A8tx6v ть ipyAaraerOat, AXX’ ётаЗ^ ёх тт]д -ОбХои e^XOopev, ol piv тёттаред $x°VT0 SaXaptva xal ijyayov Asovra, iyai 8i фх^И7)7 Aw<bv otxa8s. xal tarcog Av 81A таит’ ani&xvov, el p-}j -fj Apx*?) SiA тахиолу хатеХй&ту E xal тойтоу | 8piv йтоутаь toXXoI рартиред. TAp* o6v Av pe oteaOe тосгАЗе ётт) StayeveoOat, el ёкраттоу тА 87)рба(.а21 xal, тгрАттоу i^lcog АуЗрйд AyaOou, ipo^Oouv тосд Sixalotg xal, Локер xp^> тоито кер1 пХеСсттои ёкоьойр7)у; koXXou ye Set, & Av8peg ’AOTjvatou ойЗе зз yAp Av AXXog Av-OpAncov ofiSelg. | AXX’ ёуЛ StA каутйд той (Blou Зт)роо1а те, et кой ть бкра£а, тоюитод tpavoupat, xal ISla б айтйд ойтод, ouSevl кбкоте s ^иухсор^оад ofiSiv карА тй Slxatov обте AXXtp обте тойтоу o6Sevl, ойд ol ЗьарАХХоУтёд pi <paotv ёройд ра4И)тйд elvat. ёуй 3i BtSAcrxaXog piv ойЭеуйд кАкотэ iyev6pv)v* el Si т1д рои Хёуоутод xal тА ёраитои краттоутод ёкьЭиреь Axo6etv, еНте уес&терод еСте креарйтерод, ofiSevl кбкоте etp&ovTjoa, ой8е В хр^рата piv [ XappAvcov StaXeyopat, рт] XappAvwv S’ об, AXX’ opolcog xal 10 KXouolcp xal к4у7)тс карёх<° ёраитйу ёрготау, xal iav Tig (Bo6X7)Tat акохрьуб- psvog Axo6etv Sv Av Xiyco. xal тойтоу ёуЛ efce тсд хрт]сгтйд ytyveTat efce p'ij, ойх Av Bixalcog rJjv а1т(ау йк£х°1рь> 6v р^те йкеохбрт)У p7)Sevl pvjBiv кАкоте pA^Tjpa р^те ё313а£а* el Si т(д <p7)ot кар’ ёрои кАкотё ti paOetv 5) Ахоvaai ISfqc, бть p*J) xal ol AXXot кАутед, ей 1сгте, 8ti ойх аХт)^ Xiyei. is С ’АХХА StA tI S^ коте рет’ ёрои /atpoual Ttveg коХйу /povov | Зсатрфоутед; 22 Ахтзхбате, & Av8peg ’AJhjvator Kaaav Cptv t9)v AXig&etav ёуЛ bIkov, 6ti Ахойоутед xalpouotv ё^етадорёуоьд тоТд olopivoig piv elvat croqpotg, ойсн 8* 06* feiTt yAp ойх AvjSig, ipol Si тоито, 6g iyci «pvjpt, кроотётахтаь йкй той &eou 582
TCpSrretv xal ex pavrekov xal Ц ivuxvlcov xal itavrl трбтсср, фтгёр rlc тсоте 5 xal SXXt) Ma potpa ^у-Зрбтср xal onovv Kpoaira^e npdmew. Taura, 6 ’A&Tjvatot, xal аХт)^ ecrrt xal euiXeyxra. el yip S-J) iycoye r6v D vicov to 6 c piv Statp&elpco, | roic 3i 8t&p{>apxa, Xp^jv 8^tou, sire wi<; айтбу ‘гсресфйтероь yev6psvoi gyvcotrav, 8rt vioic o6crtv айтосд iyS xaxiv xStotS rt ^uve^otiXeuaa, vuvl айтойс Svapalvovrac ipov xarigyopetv xal прсорейг&аг 10 el 8i p^ айто1 ^-fteXov, r6v olxekov nvSc T“6v exelvcov, Ttaripac xal аЗеАфойс xal SXXovc тойс Trpoorjxovrac, efcep бтс* epou rt хахби бдатсбу&еаау айтбу ol olxeiot, vuv реру^аЗаи rcavrcoc 8i rcSpemv айтбу toXXoI evrauBot, 06c К iyco орб, ttpSrov piv Kplrcov | ойтооС, epic $|Xix«St7)C xal Btjpottjc, Kptro- (ЗобХои rouSe тсат^р* ётеста Auoavlac 6 Sep^rrtoc, Ala/vov rovBe тостер* is Srt ’AvrppSv 6 KTjoicriei^ ofirool, ’Елхуеуоис тгат^р’ SXXot tolvuv обтоц Sv al SBeX^ol iv тайгу) ryj Зсатрфу? yeyovatn, Nixdorparoc, 6 ©eo^orlBou, a8eX- <p&£ ®eo86rou — xal 6 piv 0e68oroc тетеХейттрсеу, бате ойх Sv exelvoc ye айтои хатаЗе^-хЫт] xal IlSpaXoc S3e, 6 Дт)ро86хои, об ^v ©sSyyjc dt8eX«p6c* 34 88e 8i | ’ASelpavroc, 6 ’Aplorcovoc, об аЗеХфбс ойтосА ПХатсоу, xal Alavr6* 20 За)рос, об ’АтоХХбЗсорос бВе аЗеХфбс- xal SXXovc тоХХойс еуб fiptv eItoiv, Sv rtva e/p^v paXiara piv iv тф eaurou X6ya) irapaaxicrfto MeXrjrov pa pro pa* el Bi тбте блгеХа-Зето, vuv napaa/EcB-cu, iyS лгара/сорб, xal Xeyirco, et rt Sxei-TOtourov. aXXa тойтои кау ro6vavr(ov EUpvpere, 6 SvBpsc, rcavrac ipol (BoiQ&etv erolpouc тф 8ta<p$elpovrt, тф xaxS ipya^opivcp тойс olxelouc ®s В айтбу, бс срааь МеХ^тос xal | ^Avuroc;. afirol piv ydtp ol 8ie<p£appivot та/ Sv X6yov 8x°^sv> Ро7]Эоиутес ol 8i SStdap&aprot, тгреорйтероь ^8т) SvSpec;, ol тойтсоу Ttpocr^xovre^, rlva SXXov i/ouat, X6yov, poTjB'Ouvrsc ipol, SXX* riv йрЗйу re xal Slxatov, guvfeaat MeX^rto piv феи8ор£уср, ipol 3i SX^feiovri.; HL Заключение (peroratio) Elev 3*4* 6 SvSpec* & piv еуб dhvoXoyetcrQai, axe36v Icrrt таита 23 C xal SXXa fcox; rotaura. та^а 81 Sv ru; 6p6v Syavaxr^aeiev, | SvapvTjo&eb; eavrou, el 6 piv, xal iXSrrco rovrout rou SySvoc SySva dly&M^pevoc, ёЗЦ&т} те xal Ixireuoe тойс 8ixaora<; рета toXXSv Захрйсоу, тгаьЗЕа те айтои ava- PtpaaSpevoe;, tva 8rt pSXterra iXerj&efy, xal 6XXou<; t6v olxelaiv xal tplXcov s хоХХобс, iyS 8i o63iv бра.тобтсоу TOt^ao), xal таита xiv3uve6a)v, Sc Sv 86^atpt, riv ia/aray xlvSuvov. rax’ o6v тц, таита evvoYjaac, ай&аЗботероу Sv тгрбс pe ох°И xa^ йруигЭек айтосс тойтоьс, Setro Sv per’ opySjc r^v D фтдеоу. el 8^ tig 6p6v outoc ^xet, —~ | ойх iJ;&6 piv ySp iyoiye — el 3’ o5v, emstx?) Sv pot Зохб крйс rourov Xiysiv, Xiycov 8n ’Epol, 6 Sparrs, elal pev 10 той .wee xal olxetor xal ySp, тоито айтй тй тои 'Ор^рои, айЗ* йуб ато Зрийс °й8’ атй тгбтр^с тс&риха, SXX* Sv3*p6ncov’ бегте xal olxetol pol elort xal uls%, 6 SvSpec ’A^vatoc, rpstc, etc piv petpSxtov ^3iq, 86o 8i xaiSla* SXX* бро>с ой8£у* айтбу 8supo ivaPtPacrSpevoc Зе^сгораь 6p6v атофт)ф1сгасг8ш. TI 3^ o5v o68iv тобтсоv то^асо; ойх ай§*а8^6реуос, S ’A^vatot, ой83 j is К upac SripS&ov, SXX’ el piv ЯарраХбсос iyS iyco Kpic 0'Svarov pfy aXXoc Хбуас, крбс 8’ o6v 86£av xal ipol xal uptv xal бХ?| т$ n6Xei 06 pot Soxet xaXov elvat epi тойтсоу ouSiv tou£v, xal rvjXixovSe 8vra xal тоито тобуора ixovra* 583
eIt1 ойу AX>)&6? str* oSv феи Зое, AXX’ o5v 8e3oyp6vov уё боте тб Всохратт) ss 8wwp6peiv tivI tcov | toXXqv Ау&рФтссоу. el o3v upcov ot Soxouvte? 3ia<p6peiv 20 eIte trotplqc sIte AXX?) fjTiviouv Арету) toloutol йгоутас, ata/pav Av et?}* otoucrrcep буф коХХахц ёФрахА tivoc?, бтау xptvcovTai, Зохоита? p6v ti elvai, ftaupacna 81 6pya£op6vou?, Ф? 3eiv6v ть olop6voue tceIoecf&xi, el акоЯауоиутас, Актер a&xvdcTOv ёсгорбусоу, 6Av upet? айтоб? pv) Акохте1у7)ТЕ* ol epol 8oxovoiv odcrxivTp ту} кбХеь tceplAktelv, Йот* Av Tiva xal tcov £6vcov бкоХаресу, 6ti ol 25 В Зюфёроуте? ’Afr^valcov el? Арет^у, | об? айто1 еаитсоу Sv те тай; ap/au; xal та1? AXXai? Tipale Kpoxplvouaiv, o3toi yuvaixcov ойЗёу 3iatp6pouai< таита yap, & AvSpee ’A^valoi, обте vjpae %p$) koielv той? Soxouvto? xal otiouv elvai, обт\ Av ^peie копире?, upa? ETCiTp^xiv, AXXA тоито айтб EvSetxvuo^ai, 6tl тгоХй paXXov хатафт^ейГ'&Е той тА eXeelvA таите: ЗрАрата екгАуоуто? xal зо хатаубХасттоу t9)v n6Xiv коюиуто? 7} той ^auxlav Ауоуто?. Xcopl? 8e тт}? 86 £7)?, 6 AvSpe?, ойЗё 8ixai6v pot Soxel elvai Sela^ai той 124 C SixaaTOU ой8ё 3e6pevov алосрейуесу, AXXA 8l8A<jxelv xal rat&eiv. ой yap exl тойтср ха-Э^тас 6 Sixaomfc, srcl тф хатахар(£ест-Эш тА Stxaia, aXX’ ёк1 тф xptveiv таита* xal йрФрохе? ov xapteloB-ai, ole Av 8oxyj абтф, aXXA SlxActelv хатА той? v6pou?. otfxouv xp^ обте ^jpa? 6-&£^eiv бра? emopxelv, об#’ upa? s £4H£ecr&ar ойЗбтеро! yAp Av Tjpxov efiaepolev. — Mtj o3v а&оите pe, & Av3pe? ’A$hqvaloi, TOiavTa 3elv крб? йрае крАттесу, а рт)те ^youpai xaXa elvai D рт)те Slxaia рт)те баса, | АХХо>е те p£vToi vf) Ala xal AaePetae срейуоута йлб МеХ^тои тоитоut. aaqxoe yAp Av, el KeJB-oipL иpae xal тф Sela-Sai pta^oipTjv брсорохбтае, Яеойе Av 8i8aaxoipt p-J] ’fjyeioSai upae elvai, xal Ате%ус5е алоХо- io yoipevoe хатт)уоро1т)у Av ёраитои, &еой<; oi vopl^co. aXXA xoXXou Sei обтое Sxetv’ vopfipo те yAp, & 5v3pec ’A&iqvaloi, Фе ой8е1е t&v epcov хат>)- убрсоу, xal Opiv еттрето xal тф <&еф xptvai rcepl &рой, бтгу) p£XXei epoi те Аритта elvai xal vptv. ЧАСТЬ ВТОРАЯ В [ Тб p6v рт) ayavaXTelv, Ф Av8pee *A4h)vaiot, ел:1 тойтср тф уеуоуоть, otl25 м pov I хатефт)ф1стаа*Эе, AXXa тб poi тсоХХА ^иррАХХетац xal ойх аубХтпотбу poi y^yove тб уеуоубе тоито, АХХА тгоХй paXXov $аирА£со бхатбрсоу тфу ф^(рсоу тбу уеуоубта Арь&рбу. ой уАр фр?)У еусоуе обтсо кар* 6Xlyov Soeo^ai, АХХА кара коХй* vuv 86, Фе foixsv, el трьАхоута p6vai ретбкеаоу tcov ф^ерсоу, 5 Атсекесрейут) Av. МбХтдтау рбу o3v, Фе epol 8охй, xal vuv акок&реиуа, xal ой p6vov ахокбфеиуа, AXXA каут1 SrjXov тоитб ye, бтс, et р^ Ave^T) "Av и тог; В xal Лйхсоу, хату)уор^ооуте? ёрои, xAv Ф<рХе xtXlae | SpaxpAe, ой ретаХа^Фу тб кёрктоу рброе тФу фг)срсоу. Tipaxai 8* oCv poi 6 Av9)p ОауАтои, elev* ёуф 86 8$) т£уое upiv AvTiTipvjaopai, 26 & AvSpee ’A&Qvalot; SvjXov 6ti T$je A^lae; tI oSv; t£ A&6e elpi Kadelv 7) АпотЕаш, on pa&Av ev тф (Jlcp ойх ^ouxlav ^yov, АХХ* АреХ^сга? &vnep oi KoXXol, хр^ратктрои те xal olxovoptae xal GTpaTTjytGv xal 8TQp7)yopicov xal тЙу AAXqv Ap/oSv xal ^vcopaaicoy xal атАстесоу tcov ёу ту) koXel yiyvop6vcov, » О ^yTjaApevoe ёраитбу тф 6vtl ётесхёатероу elvai йоте el? таит* | 16ута оф£есгЭа1, еутаи&а pev ойх $a, ol ёХЯФу pV)TE 6piv р^те ёраитф 6peXXov 584
Pfl86v бсреХо? elvat, foci 86 тб tSCqc 6xatTT0V Itov e6epyeTetv ttjv peyloTflv euep- yeolav, /ос eyco qrqpt, evTavSa ^a, foctxetptov Sxacrvov 3p&v 7reU>exv pfl терб- тероу pflTe Ttov байтеи pfl8ev6? fortpeXeia’Sat, Trplv ёаитои foctpeXflSelfl, ю forto? w? (ЗбХтигсо? xal срроусрсотато? &tolto, pflTe Ttov *rvjc 7r6Xeto?, zcplv абтт)? Tfl? %6Xeto?, t&v те AXXtov обтоо хатА t6v аитбу трбтсоу 6mpeXetcrSat4 D t( o3v elpt A£to? zcaSelv, | toiouto? Av; ayaSov ti, & AvSpe? ’ASflvatot, el 8et ye хатА v/)v A^lav Tfl aXflSelqc TtpaorSat* xal таитос ye AyaSSv toloutov, бть olv zcpfocot 6pol. t£ o3v zcpfocet Av8pl ?c6vflTt euepyforfl, Зеорбуср Ayetv cxoXflv is 6kI Tfl бретбра тсарахеХебстес; обх ёстУ бть paXXov, A &v8pe? ’ASflvatot, Tcpforet обто?, tot; t6v tocoutov AvSpa ev TcpuTavelcp аьтеиг&ац тоХб ye paXXov A et Tit; upwv Етгтс<р tj £uvtopl8t £e6yet vevlxflxev ’OXupzclacrtv. 6 pev yap E и pat; талес ©6Salpo vat; 3oxetv elvat, syA 86 elvat* xal 6 | pev Tpotpfl? ov36v 37 8е1таь, eycb 86 86opat, el o6v 8sc ре хата тб Slxatov Tfl? a^ta? TtpacrSat, тобтои | so Ttpeopat, 6v rcpUTavelcp atT^oeto?. ”Iato? o3v iptv xal таит1 Xfoftov 7Capa7cXflalto? 8oxto X^yetv Acrrcep zcepl 27 той otxTOV xal t^? AvTtpoX^oeto?, &7cav£hx8t£6pevo?* тб 86 обх eernv, A ’ASflyatot, ^otouTov, deAXA Tot6v8e paXXov. zcfocetcrpat eyto 6xAv elvat pfl86va aStxetv AvSpcfortov, аХХА бра? тоито об тсеИбог oXlyoy yap xp^vov AXX’rjXot? 3tetX6ypeSa' focel, tot; 6y$pat, el *?)V 6piv v6po?, Лотсер xal AXXol? avSpAzcot?, s В 7repl SavaTOU pfl plav | *Jjp£pav p6vov xplvetv, АХХА тсоХХА?, етгеСст^^те Av* vuv 8’ ou p$8tov ev xp6vcp oXlytp psyAXa? StapoXA? a7coX6ecr<tbat. тгетсеигрбуо? 8т] 6yA pT)86va AStxetv, toXXou 36to браитбу ye aStx^oetv xal хат’ ераитои 6petv абтб?, А? A£t6? elpl тои xaxou, xal Ttp^crsa'Sat тособтои Ttvi? ераитф. т1 Seltrat;; p-J] тса&со тоито, об MeX7)T6t; pot тьратаь, 6 tpvjpt oix el86vat обт’ ю el ayaftov обт’ el xaxov 6cmv; &vtI тобтои 8*J) eXcopat Av e3 ol8’ 6ti xaxSv C ovTtov, тобтои Tipvjtripevot;; KOTepov Seapou; xal t£ | pe Set ^v ev Searpto- TTjplcp, ЗоиХебоута т$ deel xaB’taTap^vfl ipxfls *olc SvSexa; dcXXti XP^EJU*'™V> xal 8e8ecr&at, £to<; olv 6хт1стсо; dlXXdc TaiT6v pol 6aTtv, бтсер vuv 8tj cXsyov ой ytip есть pot хр^Ната» 37v6dev 6хт£сто>. dlXXdc S’?] tpuyvfc Ttp’fyrtopat; tarto^ is yap &v pot тобтои Ttp^aatTe. tcoXX^ p£vV &v pe tptXotpuxla $x°^ обтсо$ &Хбуьатб$ elpt, Летте p-J) 86vaarB-at Xoyl^eer&at, 6tl иией; p6v буте£ тсоХстас D рои обх TS sy^veerfte eveyxetv таи; браи; StaTptP&t; | xal тоб$ Хбуоид, dlXX3 6ptv ^арбтераь yey6vacrtv xal focttpS'OvcSTepat, Лате ^7]те1те a^TtoV vvvl dbraXXayflvat, &XXot 86 &pa абтои; oltrouert р^Зио?; noXXou ye Set, A ’A'&’flvalou so хаХб<; o3v &v pot 6 (3£o$ et?) S^eXWvTt TflXtxtoSe еЫ^рсЬтгср &XXflV e£ olXXfli; 7v6Xeto<; apetpopevcp xal 6£eXauvop6v(p £flv. ей yAp olS’ 8Tt, бтсос olv #X&to, X^yovTot; epou AxpoAaovTat ol v£ot fiemep evB-aSe* xav p6v тобтоис АжХабуо), E o3toi бре абто1 e^eXtoot, 7re£&0VTe<; тоб<; 7сресфитброи<;* JAv 86 | p?) AKeXa6vto, ol to6twv тгатбрес; те xal olxetot St* абтойс тобтои?. 25 wIcrto? o3v Av Tt? s&tor <(Stytov 36 xal fyjuxlav Aywv, А ЕАхрате?, обх 28 «о1б? т* 6'tret $jptv e£eX£cbv t^flv;» ToutI 8fl etTTt TtavTtov х&^сАтатоу Tcetcral Ttva? 6ptov. eav те yAp X6yto, бтс тф Seep AicetSetv tout’ &tti xal 8tA tout 88 A36vaTov Tjau/lav Ayetv, ou TcelereaSe pot to? elptoveuopevcp* | 6Av т’ ай X6yto, 6Tt xal TUyxAvet p^ytoTov AyaS6v 6v av^pArvcp тоито, бхАсттт)? ^рбра? zcepl 5 ApeTfl? той? Хбуои? TcoietcrSat xal Ttov AXXtov, Tcspl Av 6pet? epov Ахобете 8taXeyop£vou xal 6pavT6v xal АХХои? е£етА£о7то?, □ 86 Ave^TaoTO? plo? об Ркйтб? avS’pcfortp, таита 8’ Mti ^ttov тсе1аестЛ6 pot X6yovTt. тА 86 6xett l^v обш?, to? 6y6 (pflpt, A Av3pe?, nelSetv 36 об ^8tov. xal ey& Ар* обх elStapat 38 С. И. Соболевский 085
ipauxiv i^touv xaxou o68ev6c. ei piv yip ?jv pot ур^рата, iTcpvjtrapiqv | 10 В &v yprjpaTCov, бега 6peXXov feerfauv* ou36v yap Sv 6(3Wlp7)V' vuv 86 — об yip ferrtv, el p,?) ipa, 6aov iv 6y<b Suvalpiqv бхтигас, тостобтои ^обХео^б pot терт)- crac. fccoc S’ iv Suvalpijv бхтссгас upcv pvav ipyvplou* тосгобтои o6v тсршрас. FlXiwv 86 68e, A (ScvSpec ’A&qvaiot, xal Kphxov xal Крст6[ЗоиХос xal ’AkoX- ХбЗсорос xeXedoual pe TptixovTa pvcov тср^ааайац абто1 8’ еууиааЭас* w Ttp&pac o6v тосгобтои, 6ууитдта1 81 6pcv gcrovrai тои ipyuptou обтос | C 4§t6%pecp> ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ Об коХХои у1 ?vexa xp6vou, & ivSpec ’Athqvaloc, Svopa б?ете xal alrcav 2$ mb tc5v pouXop6vcov ttjv k6Xiv XocSopelv, i>c ScoxpiT>} aKexT6vaTe, iv8pa crotpiv* (pyjdowi yip St) pe aroqAv elvat, el xal p^ elpt, ot pouX6pevot иpiv 6vet8(£etv. el o6v KepcepelvaTE 6Xlyov ^P^vov, Ако тои абторатои iv 6pcv тоито eyevETO* брате yip 8?] ттр ?)Xcxlav, бтс кбррсо -^Зт) earl тои plou, -9-avaTou 6 В 86 еуубс- Хбусо 86 тоито об тер6<? nivTac брас, aXXi крбс тобс | брои хата- фтдеигарбуоиС MvaTOV. Хбусо 36 xal тбЗе крбс тобс абтобс тобтоис. tococ ре oleate, й ivSpec, iKOplqt Xoytov 6aXo)x6vac toco6t<ov, olc iv брас ёкесоа, el <Spr}V Setv airavTa косее v xal Xiyetv, <Ьате ircoipuyecv t?jv Slxvjv. коХХои ye 3eL iXX’ йкор£$ p6v 6iXo>xa, об рбутос X6ycuv, iXXa тбХрт^с xal ivaeax^v- io т1ас xal тои 6&6Xetv X6yetv крбс брас тасаита, ol* iv 6plv •йЗсегт $jv axoieiv, E •B’pTjVOuVToc тб pou xal 68upop6vou xal iXXa kocouvtoc xal | Xeyovroc KoXXi xal dcvi&a ipou, Ac 6yA <рт)рг ola 8*)) xal eIS'lctSe бресс t6v iXXcov axoieev. iXX* обте тбте cpvjihqv 8etv £vexa тои xcvSivou кра^ас ou86v iveXe6-3-epov, обте vuv рос ретарбХес обтсос iKoXcyigoapivcp, iXXi коХб paXXov alpoupac &8e iKoXey/jeripevoc TE&vavat focelvcoc обте yip £v Six?) обт* ev коХерср so обт* брб обт* SXXov o684va 8el тоито | p^yavaa^ac, бкеос 4кофеб1;стац rcav tocwv, -MvaTov. xal yip ev тасс P^X«^ коХХахсс SvjXov ylyveTac, бтс то ye dhroSavelv ^ov iv тсс Ьарбуос xal бкХа &pelc xal &p* IxeTelav Tpa7r6pevoc tcov 3cG)x6vTWV xal iXXac pyjxaval KoXXal elocv ev bcioTocc tolc xtv86vocc, 20 Лоте 8ca<pe6yEiv Mva-rov, 6dcv тсс ToXpqs Kav kocecv xal X6yecv. aXXa p*/] 06 tout* х&ктбу, & ivSpec, Zavarov IxtpuycLV, iXXa коХб xaXeK<oTspov kovt)- В plav №ttov yip B-avaTou ®eu xal | vuv £y& p£v, #te (ЗраЗбс &v xal кресфбт^с, бкб тои (ЗраЗитброи eaXcov, ol 3* £pol xarqyopoc, £те Setvol xal o^elc 6vtec, бкб тои -fraTTOVOC, тт)с xaxlac* xal vuv ey<b p6v ineepe, 6<p* upftv BavaTOu*25 SlxTjv StpXcov, oStoc 8’ uni Tvjc iXvjMac ахрХтдхбтес poX’&vjplav xal aScxlav. xal еуб те тф тср^ратс ippivco xal обтос. таита p6v кои tcrcoc o6tw xal 63ec ctXelv, xal olpat auTi peTplccc ^xeiv. О Ti 36 S’?) рета тоито екс^ирй 6plv | ХА^рфЗ^аас, о> xaTaipvjtpcoapevol 30 рои* xal yap el pt ^87) ivTauOa, ev ф piXttrr* ivO-рсокос xp7)CTpcp8°uatv; oTav p£XXcoatv dcKoSavEicr-Oat. <рт)р1 yip, & iv8pec, ot брб акехтбуате, Tipcoplav uptv $]5eiv ебОбс pexi tSv ipiv Oavarov коХб хаХексотерау v?) Al’, otav 6p6 4KexT6vaTe’ vuv yip тоито elpyiaaafl-e, olipevoc pev акаХХа^есгЯас тои s 8t36vac 6Xeyxov тои (3£ou* тб 36 6plv коХб ivavTlov dcKoP^aETat, wc 6y6 <pvjpi. ЕкХе(оис fcovTat брас ol 6X6yyovTec, обе vuv ey<b xarel/ov, 6petc | 86 обх 586
fjo&dvecrS'E* xal xa^eTC^T6P0L ёсгоутас, бсгср уейтеро£ elocv, xal 6pel? paXXov st yap otecr-Зе, атохте£уоуте? Ау-Э-рсбтои?, ёлчет/гресу той SvetSl&xy tlvA uplv, бтс обх бр&Ф? £т)те, обх брЗй? ЗсауосйтЗе* об yap fo&* ю абтт) т) arcaXXayv) обте rcdvu 8иуат9] обте хаХ1/), АХХ* sxelvv] xal хаХХ(сттт) xal £Асгтт], рт) той? AXXou? хоХобесу, аХХ* ёаитбу 7uapaoxeud^eiv, бгаа? ёсгтаь <Ь<5 рёХтсато?. таита рёу обу 6p.Lv той; хатафт]ф1старёуо1? pavTeuodpevo?, [ Е АлаХХатторас. Той; 8ё Атофтзфитарёуос? ^Зёсо? Av ЗьаХех&££т]У итор тои уеуоубто? тоитои131 тгрАурато?, ёу ф ol Архоуте? AaxoXEav Йуоисп xal обто) ёрхорас, ol eX&ovxa pie Set TE&vdvac. AXXd poi, й AvSpe?, гахраре£уате toctoutov xp6vov* об8ёу 40 yap хсоХбес ЗсариЗоХоу^стас ттрён; aXX^Xov?, Scot; Цеатьу. 6p.iv yap, сЬ? | ср£Хос? обачу, ётЗес^ас ёЗёХсо тб vuvl pot £up(ieP7)x6?, т£ tots voel. epol ydp, £ 5 Av8pe? Зсхаата£ — бра? yip ЗсхасттА? хаХйу 6p-3S? av xaXofyv — 3aupdcn6v tl yeyovsv. 7) yap elco^uld poi pavTix*?) *f) той Sacpovtou ёу pev тф тсрбст-Эеу Хрбуср тгаут1 Tcdvu tcuxv$| del $jv xal rcdvu exl crpcxpoi? ёуаутюирёут), et tl рёХХосрс p?) бр&й? irpd^ecv* vuvl 8ё £ир(3ёрт)хё рос, &rcep брате xal абто£, таит£, & ye 89] ofy-Stefy Av тс? xal уор(£етас ёстхата *ахйу elvai. ёро1 8ё обте ю В 6£l6vtl ёсоЯеу | otxo&ev ^vavTtcbJh) тб тои Beou tnjpecov, обте т)у£ха Ауё^асуоу ёутаи&оЕ ёк1 тб Зсхаат^рюу, обт* ёу тф Хбуср об Зарои рёХХоут£ ть ёреьу ха£тос ёу АХХос? Хбуос? тоХХа%ои Зт) ре ёттёсух® Хёуоута рета^б’ vuvl Зё об Зарои тсер1 табтт)У т)]У тсра&у обт* ёу Spy ср o68evl обт’ ev Хбуср 7)уаут£сота£ рос. т1 oSv айтоу elvai бтоХаррАусо; ёуф uplv ёрй* xiv8uve6ec yap рос тб is ^иррертрсб? тоито AyaMv yeyovSvai, xal обх Ixt-SF бтгсо? ^pet? ЗрЯй? бтоХар- С pdcvopev, Soql оЕбре^а | хахбу elvai тб Te&vdvai. рёуа poi техр^рсоу тобтои уёуоуеу* об yip fo&* оксо? обх ^уаутиб'&т) Йу рос тб е£о)3б? a^pelov, el p-/j tl SpeXXov ey<b dya$6v rcpdc^eiv. ’Evvo^ocopev 8ё xal TfjSe, cS? тоХХ*?] ёХх£? ёатсу йуа&бу абто elvai. 8uoiv32 yip З'йтербу ёсттс тб Te^vivai* yip olov рт]3ёу elvai рт)8ё ata^criv pTjSeptav рт)8еуб? Sxsiv тбу теЗтесбта, хата тос Хеубреуа peTa[3oXvj тс? Tuy^dvEi обста xal peTo(x7)CTL? ту) фиху) той тбтои той ёуЗёуЗе el? &XXov тбтоу. xal е£те D рт)8ер£а айтЗ^сгС? iaTiv, dXX* [ olov бтсуо?, етосЗаи тс? ха-ЗебЗсоу рт)3’ 6vap б рт)3ёу брф, SaupdcrLOV хёр8о? &v et?) б SdvaTO?. ёуф yip dv olpai, et Tiva IxXe^apevov Зёоь табтт)У t^v убхта, ёу $ обтсо хатёЗарЯеу, Фогте рт]8* Svap I3ecv, xal тА? ЙХХа? убхта? те xal ^рёра? тй? той р£ои той ёаитои ivTixapa- &ёута табту) тр vuxtI 8ёос ахефареуоу eItolv, тсбоа? dpeivov xal ^3lov т)рёра? xal убхта? табтт)? тт)? уихтб? peptcoxev ёу тф ёаитои (Веер, olpat dv р9) 6tl io Е 18сФтт]У TLvd, dXXa тбу peyav (ЗасгсХёа [ ебарс-Зр^тои? dv e6peiv абтбу табта? ттрб? та? ЙХХа? -^рёра? xal убхта?. si об у тоюитоу б Муатб? saw, хёр8о? ёусоуе Хёуог xal yip об8ёу тгХеСсоу б тса? xP^vo? <ра£уетас обтсо 8$) st vac р£а v6£. et 8* аб olov Ато8т]р7)сга( ёсттсу 6 йАуато? ёуЗёуЗе ес? ЙХХоу тбтоу, xal dX>]iHj ёсгтс тА Хеубреуа, Ф? Ара ekel elaiv акауте? ol те&уе&те?, т£ pet£ov is АуаЗбу тобтои е1т) Av, & &vSpe? 8схаата£; el ydp тс? aqxx6pevo? el? "AlSou, 4i dbraXXayel? то6tcov | twv «расгхбутсоу SixacrrSv elvac, e6p^aei той? dX7]$5? ЗсхаотА?, ойтер xal Хёуоутас ёхе1 Sixd^eiv, M£vco? те xal *Ра8Арау&и? xal АЕахб? xal ТрстгтбХеро? xal AXXot, бстос тфу ^рсЗёоу 8£xaioc ёуёуоуто ёу тф ёаитйу р£ср, Ара фабХт) Av et?] АтоЗ>)р£а; ай ’Орфе1 ^иууеуёст^ас xalw Moucralcp xal ’НспбЗср xal 'Ор^рср ётй тебегер Av тс? Зё^аст* Av брйу; ёуй piv ydp тоХХАхс? ё^ёХсй Te&vdvac, el таит* &mv АХт)^’ ёке1 ёросуе xal абтф 88* 587
В Эаирасгт?) Av еЪ] $ ЗсатрсЩ айтбЭч' | окоте еутб^осрс ПаХар^Зес xal AtavTt, тф TeXapwvo;, xal et тс; fiXXo; tov даХасЛу Вей xplcnv ЙЗсхоу t&>vt)xev, йутстгарарйХХоутс та ёраитои ка&т) тгрб; та exelvojv, Л; ёуЛ olpat, oux av 25 <b}S$K SJ) тй рёуссгтоу, той; beet е^ета^оута xal ереиуЛута Лагер тойс ёутаиЯа Зсйуесу, тс; айтоу сгосрб; ёатсу xal tl; о1етас pev, боте 8Э об. irrl тсбаср 8’ &v тс;, & Sv8pe; Зсхосата(, Зё^асто ё^етагтас tov erclTpolav йуаубута C rJjv reXXvjv атратейу ^ОЗиааёа | Slautpov, vj ЛХХои; puplou; &v tl; eIttoc xai fivSpa; xal yuvacxa;; ol; exec 8caX£yea$ac xal ^uvEcvac xal Цетй^есу so tifi^Xavov av etig ейЗасроуса;. кйуто; ой Stjkou тойтои ye evexa ol exec йге- XTe(vow та те уйр fiXXa ейЗасроубсттероЕ eltnv ol exec tov ev&fcSe, xal ^8?) t6v Xowviv xp6vov й$йуато£ elaiv, strep ye тй Xeyopeva dcXvj&Tj Iotcv. ’АХХй xal бра; xpvj, & avBpe; Зсхаата(, ейёХгеЗа; elvat крй; тйу ЯауатоуЗЗ I) xal iv tl тоито ЗсауоесаЗас dEXvj^e;, бтс ойх &ttlv av3pl | йуаЗф xaxiv o68ev обте £c5vtl обте теХеит^ааУть, ойЗё й(чеХе1та1 йтей -ftewv тй тойтои тсраурата* ойЗё тй ёрй vuv (Ый той айторйтои y^yovev, йХХй рос 8$jX6v бега тоито, бть $J8t) Te&vAvac xal йтстдХХй/Яас тграуцйтоу рёХтюу 9jv рос. 8сй тоито 5 xal ёрё ойЗарои йтётрефе то ayjpecov, xal ёуыуе тос; хатафт|^с(тарёуоь; рои xal тос; хатт)у6рос; ой raxvv xo&jmdvto, ха1тос ой тайту) ту) 3iavola Е хатефт}<р1^оут6 рои xal xaT7jy6pouv, aXX* oUpevoc рХактеьУ тоито | айтос; Й!роу рёрфестЭас. ToadvSe рбутос айтоу Зёораг Той; ulei; рои, erec8av yjp^croiartj TtpQp'fyjacrOe, & fivSpe;, тайтй таита Xwcouvte;, йтар ёуй йра; ю ёХйтоиу, ёйу йрсу Зох&сцу хртзрйтоу ЛХХои тои крбтероу ёксреХесаВ-ас йрет>);, xal ёйу 8охйаС тс elvat, piq8£v буте;, ovelSI^ete айтос;, Лагер ёуй upcv, бтс ойх erepeXouvTac, &v Зес, #al otovTac тс elvat, буте; ойЗеуо; 4» filpou xal ёйу таита retire, 8(хаса | гетсоуЗчЬ; ёуЛ &торас йер’ upwv айто; те xal ol uIel;. *АХХй уйр $)3?) Лра атссёуас, ёро1 рёу are&avoup^vq), upcv is Bi (Juixropivoc;* йтсотерос 8i Tjpwv бр^оутас brl dEpetvov тсраура, &3t)Xov iraVTt rcXV)v тф ^еф.
Указатели (цифрой указан параграф) Русский указатель Алфавит 1. Аорист: общ. свод. 436, 448, основа 460, коныонкт. 453, опт. 454, импер. 455, инф. 456, опт. 457; аор. слаб. чист. глаг. акт. 542—56, пасс. 557—72, нечист, глаг. акт. и мед. 667—78, пасс. 679—92; аор. сильн. 680, 684, 758, акт. и мед. 761—68, пасс. 769—77, 780, аор. II сир. 821, 825, 827, 831, 832, 835—36, без соед. глас. 870—76, глаг. П кл. 883, пасс. аор. с мед. внач. 819, отлож, глаг. 921—22. Употребл. аор. 1189, 1195—99, отлич. от перф. 1201, 1203, 1208 для выраж. жел. 1223, с Лу 1226—27, в услов. предл. 1285. Аподосис 1275—76, 1287. Аттическое 2-е склонение 147. Атрибутивная постановка определения 941, partic. conjunct. 1379. Б Безличные выражения: с дополн. предл. 1232, глаголы с инф. 1340, о асо. с inf. 1352, обороты 1361, конструкц. с отглаг. прилаг. 1407. Будущее время: общ. свед, 436, 449, основа 460, сред. вал. 439, инфин. 456, причаот. 457, чист. глаг. акт. и мед. 529—41, пасс. 573—84, нечист, глаг. акт. и мед. глух. 654—56, плав. 659—66, пасс. 693—97, аттич. 657—8, сильное буд. пасс. 758, 779-81, глаг. II спр. II кл. 883, буд. III 425, 454, 608, 629-34, 718, 752—56, буд. мед. с акт. знач. 916, с пасс. знач. 918, отлож. глаг. 921-22, употребление буд. вр. I 1189, 1200, 1211, буд. Ш 1189, 1209—1214, опт. и инф. 1216, 1222, замена оптативом 1225, в слож. предл. 1230, в услов. предл. 1290. Буквы 1, 2. В Вещественные существ. 939. Видовые различия между временами глаг. 1217, 1218, 1220, 1222, 1258 1264, 1270, 1284, 1805, 1313, 1317, 1339, 1364, 1367. Винительный падеж: ср. р. 86, 103, 104, 118, в слит. скл. 141, в атт. 147, 3-го скл. 158, зуб. осн. 180, 187, основ на ь 206, 212, 213, на и 218, 219, на ео 232, 234, на ои 237, на о 243, на о 251, 261, 264, прилаг. на о 307, на v 313, на vt 317, на ov 826, на ео 332, 334, вин. п. употр. как нар. 367, употребление вин. ц. (синт.) 963—83, двойной вин. 972—74, внутр, объекта 975—76, 983, отношения 977—78, 983, 1347, просто. 979, расст. 980, врем. 981-82, вин. пад. с инф. (accus. с inf.) 1349—1360, 1364, 1411, подлежащего при инфин. 1849, 1364, 1370. Взаимные местоимения 388—90. Возвратные местоимения 379—82, 947, 1182. Возвратный залог 1181—82. Вопрос косвенный 1287, 1239, 1249-56, прямой 1237-39, 1248, ритор. 1240. Вопросите ль ные местоимения 410, 419 , 421, 422, 1289, 1241, 1249, наречия 1239, 1249, частицы 1239, 1242, придат. предл. 1237—56, 1411. Времена глагола 486, 446-55, главные 436, 468, 496, 1230, исторические 436, 546, 561, 589, 612, 468, 546, 561, 1229, 1231, 1234, 1252, слабые и сильные 461, 637, 757-93, времена индикатива 1189-1214, друг. накл. 1215-16, ин- финитива 1339, 1355, 1358, причастия 1373—75. 589
Временное приращение 474-75. Временные придат. предл. 13ОО-1В19, итер. 1382—35, выраж. причаст. 1383, 1411, 1413, Время (выражения, обозпач. его) 940, выраж. вин. пад. 981—82. Встреча гласи. 27—36, согласи. 37—50. «Всякий» — перевод на греч. 414. Второе склонение 116—150, прилаг. 124—134, слит. 135—46, аттич. 147—150, спряжение 820—892. Выпадение зубных звук. 41, 701, <т 42, 45, 726, 753, ут 47. Г Главные времена 436, 468, 496, 546, 561, 589, 612, 1230. Глагол (морф.) 436—922 (снят.) 1178—1227. Глаголы непереходные 437 и переходные 437, 965—71, отлож. 818, 819, 921-22, производные 809—10, слитн. 510—28, сложные 476, 488—89, 807, чистые I спр. 491—635, нечистые 636-793, 802-816. II спр. 820, неправ. I спр. 893—913, недост. 915. Гласные долгие 20, 23, 24, 33, 93, 530, краткие 20, 21, 22, 60, 61, 795, обоюдные 20, встреча глас. 27—36, слияние 24, 29, 30, 31, 33, 36, 66—68, в конце слога 51, в глаг. 510, 760, 771, 785, 834, 844, 885 в I скл. 98. Гласные основы сущ. 151, 162, 205—247, 249, глаг. 507—603. Гласный соедин. 463, 464. Гортанные звуки в основе 170-177, 645, 649, 650, 679, 680, 699—700. Губные звуки 170—177, 643, 650, 679, 680, 699-700. д Дательный падеж I скл. 93, 103, Ш скл. 159, зуб. осн. 188, основ на v 195, на ут 203, на i 206, на ей 226, 227, на ои 237, на ест 255, 264, 268, при- лаг. на еа 333, при пасс, констр. 964, снят, употр. 984—99, расхожд. с русс, яз. 985, при слож. глаг. 986, сообщества 987, при прилаг. и нар. 989, comm, et incomm. 990, possess. 991—2, instrum. 993, causae 994—5, modi 996, отноше- ния 997, mensurae 998, tempons 999. Двойной вин. пад. 962, 972—74, имен. пад. 961-62. Двойственное число 101, 496. Двойные согласные 10, 23. / Двугласные в осн. Ш скл. 224-39. Действительный залог 436, 494, 495, 496, 502, 1178. Дифтонги собств. 4, несобствен. 5, долгота дифт. 20, 119, 138, 141, 148, осн. П1 скл. 151, в опт. 467, 493, 547, 564, 815, 829, в приращ. 474. Долгий гласный: в род. и д. пад. мн. ч. 93, в сущ. 141, 155, в глаг. 466, 474, 530, 771- До л гота: знак ее 20, звука 23, 24, 33, слога 21, 57. Дополнение: в вин. пад. 963, в дат. пад. 981, при род. пад. 1004, 1006, при сред. зал. 1179, при страд, зал. 1184, выраженное инфин. 1337, 1344, при инфин. 1338, 1344, 1371, выраж. асе. с inf. 1351, 1355—1360, при предик, причастии 1387. Дополнительные придат. предл. 1232—36, 1260-62, замен, прич. 1397, 1411, 1413. Ж Желательное накл. см. оптатив. Желательные предл. 1418. 3 Залоги глагола 437—41, 1178—1186, действит. 1178, сред. 1179—83, страд 1184—86. Замена коньюнкт. оптативом 454. Запятая 17. 690
Звательный падеж 84-85, 87 , 07, 107, II скл. сущ. 118, Ш окл. сущ. 157—58, плави, осн. -167, порт. 173, зуб. 181, на v 193, 194, на ут 202, на ; 206, на и 218, на си 226, 227, на ov 237, на со 251, 260, 264, прилаг. на v 307, на v 313, на w 317, на ov 326, на о 332. Звуки двугласные см. дифтонг, в конце слова 51, согласные 18, в кон. ел* 51—55, двойные 19. Зияние 27, 28, 35* Знак вопрос* 17. Знаки долг, и кралк. 20, препин* 17, придых* 10—12, удар. 13—15* Значение пасс. аор. 567, пасс* буд* 578, акт. перф* 588, акт. плюскв. 600, мед. перф. 616, мед. плюскв* 624, отглаг. прил. 800, 801, 1406, глаг. Ьтт][д 847—48, е!р 862, 865, переход, глаг. 1178, времен конъюнкт. и опт. 1215—16, условн. предл. 1276, инфин* 1336, причаст. 1372, 1376-77. Зубные зв. в осн. сущ* 178—189, в IV кл. глаг. нечист. 646, 649, 650, в аор. пасс. 679, в перф. 701. И Изъявит, накл* см* индикатив. Имена отглаг. 441, 456—59, 1336—1407, собственные 937, при инфин. 1346, 1350, выраж, причаст. 1372, 1387, 1396. Именительный пад. двойств, ч. 83, совпад. с вв. п. 84, 86, 87, I со. 99—100, П скл* 116, прилаг. I—П скл* 127, 141, в атт* со. 147, III окл* сущ; 155, 158, плав. осн. 165, губ. сн* 171, зуб* 179, 187, на оут 198, па avr 200, на vt 201, на I 206, 208, на ev 225, 226, 227, 228, 233, на оу 237, на со 251, 258, 264, прилаг. на о 307, 308, 310, на v 316, 317, 318, на v 312, 314, личи. мест. 375, а&гбс 376, сиитакс. употр. 960—62, двойкой им. 961, в инфии* конотр. 1359, имени сказ* инфин. 1346, о инфин* (nomin* с хпйп.) 1361—63, в предикат* прич. 1393. Императив 436, 445, 455, 498, в буд* вр* 533, 577, 633, перф. акт* 590, пасс* 614, аор* сильн* 762, 763, глаг. Й спр. 830, 886, аор. глаг. V—VIII о* 914, синт. употр. 1187, 1215, 1217-18, 1230. Имперфект 436, 447, 495, 501, глаг. нечист. 651, II спр* 821, 823, 827, 835-6, 883-84, 889, сиитакс. употр. 1189, 1192-94, 1207, 1223, 1227, 1231, в услов. предл. 1285, в врем* придат. предл* 1302, 1310. Имя сказуемого 923, 926, член при нем 936, падеж 960, 961, выраж. инфин. 1337, 1342, 1343* Имя собират* как подлеж. 924- Индикатив 436, 442, 486, 494—96, аор* акт* 546, пасс. 561, перф* акт. 589, плюскв. акт. 599, перф. мед* 612, плюскв. мед* 622, буд. Ш 633, н спр. 827, сиитакс* употр. 1187, 1188—1214, с Мм 1226, 1233, 1294. Интонация в вопр. 1239, 1247* Инфинитив 436, 456, 499, слитн, 515, буд* вр. 536, аор* пасс. 566, буд. наос* 579, перф* ант* 591, пасс. 615, аор. сильн. 762, 763, глаг* П сцр. ;831, 835—6, 842, субстантив. 955, сиитакс. употр* 1187, 1189, 1215—16, Й23, 1280, в предл. след* 1270—71, в предл. с тср(у 1315-17, как член предл. 1336-71, как подлеж. 1346-43, как'дополн. 1344—46, при прилаг. 1847, без подлеж* 1348, с вин* пад. (асе. о inf.) 1349—60, с имен* п* (nom. с inf. 1861) с Mv 1364-6, с член. 1367—70, 1413, с предлог* 1871, инфин. конотр* 1359, 1411* Иота подпис. и припис* 5* Ирреальная форма условн. предл* 1286, 1288, 1292, 1294. Исторические времена 436, 468, 497, аор* акт. 545, 546, пасс* 561, пдюскв. акт. 599, мед* 622. Итеративные придат. предл. 1820-1835, 1413. К' Классы глаг* нечист. 640—650. Количественные числит. 423—24, 43L Ко ЛОИ 17* ; Конечные звуки 51—55. 591
Конъюнктив 436, 443, 453, в буд. вр. 533, 577, 633, перф. акт. 590, пасс. 614, глаг. П спр. 828, 842, синтакс. употр. 1187, 1215, вместо импер. 1218, 1219-21, 1230, с & 1304, с тгрбтеро^ 1318, в итер. предл. 1321—23. Коронис 33. Косвенный вопрос 414, 1237. Косвенные падежи 87. Косвенно-вопросит. местоим. 414. Красно 29, 33, 36, 70. Краткий гласный 850, в глаг. 466, 474, 531, 771, 811—12, 814, в отглаг. прил. 795. Краткость звука и слога 20, 21, 22, 60, 61. Кто (который, какой-нибудь — перевод) 411. Л Личные местоимения 371—422. Личные окончания 468. М Медиальный залог см. Средний залог. Место (обозначения его) 940. Место члена 941—954. Местоимения 371—422, как определ. 941, субстантив. 955, с деп. part. 1008, абт6<; 374, 376—78, 946, 951, с чл. 989, взаим. 388—90, возврат. 379—82, 947, 1182, вопросит. 410-419, 421, 422, 1239, 1241, 1249, неопред. 77, 410-419, личные 77, 371—75, 927—8, 947, относит. 402—409, 1297, притяж. 383—87, соотносит. 420—22, указат. 375, 391—401, 959, 1298. Множ, число 82, 86, 101, 102. Н Названия рек 88, 938, деревьев, стран, островов 88, городов 89. Наклонения 436, 442—45, 459, 1187, 1227 в наст. вр. 494, 495, иидик. (см.) синтакс. употр. 1188, 1226—27, другие накл. 1215—25, наклон, в придат. предл. вообще 1228—29, дополнит. 1233—34, о и 1260, с р.?) 1263—64, в косв. вопр. 1251—52, 1256, в предл. цели 1257, в предл. причины 1266, следствия 1269, условия 1276, 1284, относит. 1299, в времени. 1301, 1304, 1309, 1312, 1315, в итерат. 1320. Настоящее вр. энкл. 77, общ. свод. 436, 446, коныонкт. 453, опт. 454, импер. 455, инфин. 456, причаст. 457, основа н. вр. 460, глаг. нечист. 651, глаг. П спр. 821, 823, 826, конъюнкт. 828, импёр. 830, инф. 831, причаст. 832, Н кл. 883—84, 889, синт. употр. 1189, 1190—91, 1198, 1204, с 1230, в врем, придат. 1310, в итер. 1323. Наречие, вики. 77, от прилаг. 366—370, соотносит. 420—22, числит. 423—24, как определ. 942, субстантив. 955, из вин. пад. 983, из дат. пад. 996, синт. употр. как предлога 1024, 1163—77, вопросит. 1239, 1249, относит. 1297, соотв. причаст. 1385. Начинательные глаголы 898—901, Недостаточные глаголы 915, степени сравн» 359. Немой звук в осн. глаг. 490, 641—44, в образов, сильп. вр. 759, 770, 784. Неопределенная форма (наклон,) см. инфинитив, Неопределенные местоимения 410—419. Непереходные глаголы 437, 438, с инфин. 1344-46, с предик, причаст. 1388—90, 1399* Неправильности в III скл. сущ, 270-99, прилаг. 341-43, в степ, сравн. 353—55, 357—58, в удвоении 914, в значении глаг. форм 9X6—20. Неправильные глаг. I спр. 893—913. Непрямой сред. зал. 1180. Нес иг мат. образ, им. пад. в Ш скл. 155, 156, 190, 198. Несобственные предлоги 1149—1162. Нечистая а 100, 104. 592
Нечгистые глаголы 490, 636—793, 802-816. Носовой звук в осн. глаг. 659, 670, в аор. пасс. 683, в перф. 708. Носовой класс глаг, I спр. 894-97. О Образование аориста акт. 544, 552, 555, пасс. 559, 569, 571, акт. глаг. с muta 669, liquids 672, muta с liqu. 678, пасс, с muta 682, liqu. 686-87, силь- ного акт. 761, 764, пасс. 769, 770, 775, будущ. вр. акт- 538, пасс. 575, 582, 584, глаг. с muta 656, liquids 661, пасс. 695, 696, буд. III 631, 632, глаг. нечист. 755, буд, П пасс. 780, перфекта акт. 593, 595, мед. 611 618, с осп. на соглас. акт. 704, 709, 710, мед. 724, 729, 730, сильн. 788, плюсквам- перф. акт. 605, 607, мед. 623, 626, 628, с осн. на соглас. акт. 712, 715, 716, мед. 742—43, сильн, 790, 792, сильных времен 759—60, форм, отклон. от нормы 811, отглаг. прилаг. 794. Образа действия придат. предлож. 1385, Образцы склонения: члена 95, сущ. I со, 109—113, слити, 115, П, 121—23, прилаг. I—II с к л. 129—36, слити. 142—46, атт. 149—50, сущ. III со. с основ, плав. 168—69, торг, и губя. 174—77, вубн. 182-86, 189, на * 196—97, на vr 204, на i 215, на о 221—23, на си 235, на оо 239, на о 245, па со 247, на ест 256, 262, 265, на а 269, неправ. 277, 278, 299, прилаг. Ш с к л. 311, 315, 319—21, 327—28, 385, 337, 340, 342, 343, в степ, сравн. 346-47, 349-52, 358, местоимений 371, 376, 380, 390, 393, 895, 401, 404, 413, 415, спряжения неслитн. 507, 508, слити. 517—25, аор» слаб. 553—54, 570, сильн. 765—68, 777, буд, вр. 539—41, 583, 635, 756, 781, перфекта 594, 619, 711, 731—38, 789, плюскв. 606, 627, 717, 744—51, 793, наст. вр. и имперф. глаг. нечист. 652, 653, глаг. II спр. 837—88, 890—91, окончаний глаг. 505, 506, приращения 475, 477. Обстоятельственные придат. предл., выраж. причаст. 1372, 1383—86, черев gen. abs'ol. 1404. Общий залог 436, 494, 495, 496, 502. Односложи. сущ. Ш скл. 159, причаст. 161, Окончания общ. свед. 81, I скл. 98, П скл, 116, 118, 126, III скл. 153, глаг, 462, 648—70, 496, 505, аориста 544, 546, 550, 551, 559, 561, 568, 761, 769, будущ. вр. 582, 581, 575-76, 693, 779, перфекта 589, 590, 592, 611, 612, 617, 701, 706, 719, 725-26, 783, плюски. 602-604, 622, 623, 625, 712, 739, 790, глаг. нечист. IV кл. 645—49, глаг. II спр. 820, 825, 826, 833, 835—36. Определение соглаоуемое 933, вырадес. вин. над. 972—82, времени 999, в род. пад. 1023, места 941—54, выраж. причаст. 1372. Оптатив 436, 444, 454, 467, 497, 516, буд. вр. 536, 579, аор. 546, 547, 561, 564, перф. 590, 614, II спр. 829, спит. употр. 1187, 1215-16, с 1225, 1230, в дополи, придат. с 1233, без 1235—36, в косв. вопр. 1253—54, в итер. придат. 1322—23. Опущение лич. мест. 375, члена 935—40, существ, в вин. и, 976, при родит, и. 1002. Основа 81, 90, сущ. III скл. плави. 163—69, горт. и губн. 170—77, зуб. 178-89, на v 190—97, на vr 198—204, гласные 205—47, на t 205—215, па и 216-23, на eu 224—35, на ои 236—39, па о 240—46, на 247—49, на еа 250—265, времени, осн. гл. 460—67, аориста 542—43, 557—58, 667, 693, 761, 769, буд. вр, 529, 530, 573—4, 629-30, 779, перфекта 585-7, 609-10, 699-700, 784, 701, 705—6, 719, 725, 783, плюскв. 597—98, 621, 712, 739, паст, вр, глаг, нечист. 636, 650, 654, глаг. II спр. 820, 884, 881, 896, 889—90, 902—903, смещ. глаг. 908, сильн. времен 757, отглаг. прилаг. 794. Отвлечен и. сущ. 939. Отглагольные имена 436, 441, 456—59, 1336—1407, прилагат. 458, 794-801, 1372, 1406-1407, существ, с род. лад. 1004, 1006. Отложительные глаг. 440, 818, 819, 921—22. Относительные местоим, 402-409, 1297, наречия 1297, придат. предл. 1297—99 1331 1411. Отрицание 53, 75', при сказуем. 932, синт. употр. 1218, 1225, 1287, при partic. conj. 1372, 1380, 1882, 1884, при инфин. 1344, 1355, 1408-1418. < 593
п Падежи 82, 87, (силт* употр.) имен. 960—62, вин. 963—83, дат. 984-99, род. 1000—1023, при предлог. 1025, инфинитива 1371. Пассив 436, 438. Пассивная конструкция 964, 1184. Перевод аориста 448, 549, буд. врем. 449, 537, 580, буд, Ш 452, 1210, имперф. 447, наст. вр. 446, перф, 450, 1202, плюскв. 451, 1206, коныонкт. 443, 1219, оптат. 444, 1222, импер. 445, инфин. 456, 1339, 1345, 1347, 1358, с & 1865—86, 1368—69, ассив. с int 1349, 1353, 1355, nom. С inf. 1363, gen. absol. 1404, причастия 1379, 1383, 1386, 1391, 1393, 1395, 1401, 1415, 1417-18, страдат. вал. 1186, 1194, 1198—99, желат. 1223, 1225, косв* вопр. 1255, придат. предл. цели 1258-59, дополнЛ261—62, причины 1267, следствия 1272, условия 1277-78, 1283, 1288, 1293, уступл. 1295, врем. 1303, 1306, 1311, 1314, 1319, итер. 1324-28. Перепое 26. Переходные глаг. 437, 965—7, 1178, с инфин. 1344, с предик, причаст. 1395. Период условн. 1274. Перфект 436, 450, коныонкт. 453, опт. 454, импер. 455, инфин. 456, прич. 457, 460, акт. чист. гл. 585—96, мед. 609—619, с осн. на согласи, акт. 699—711, мед. 719—30, сильи. 700, 758, 783—89, от ttrrqpi 849, 850, II спр. 883, недост. глаг. 915, снят, употр. 1189, 1201—1204, 1230, в врем, придат. пр. 1302. Плавный звук в П1 со. сущ. 163—69, в осн. аор. 670, 683, перф. 705—706, 784. Плюсквамперфект 436, 451, 485, чист. глаг. 597—607, 621—28, с оси, на согласи. 712—18, 739—51, сильн. 758, недост. гл. 915, снят, употр. 1189, 1205—1208, 1231, в врем, придат. 1802. Повелит, накл. см. императив. Подлежащее при средн, зал. 439, 1179, 1180, в ср. р. мл. ч. 923, собпр. 924, местоим. 927—28, безличн. 929—930, при страд, зал. 1184, падеж 960, выраж. инфин. 1337 1340, при инфин. 1338, 1341—42, 1346, 1348, 1349, выраж. асе. с int 1351—54, при инфин. констр. 1359, при предик, причаст. 1387, 1396, 1403, в предл. с 1316, в род. пад. 1004, 1005. Подписная йота 5. Порядковые числит. 423—24, 431. Потенциальная форма условн. придат. предл. 1286, 1288. Превосходная степ, прилаг. суфф. 344, 352, 356, употр. 301, склон. 362, от наречий 368—70, с gen. part 1008. Предикативное полож. определ. 943-52, причастия 1379, 1383. Предлоги 75, при приращ. 476, при удв. 484, места 373, свит, употр. 1024—П77, общ. свод. 1024—26, с род. пад. 1027—1045, с дат. пад. 1046—1052, с вин. пад. 1053—1063, с род. н вин. п. 1064—1083, о 3 пад. 1085—1148, несобственные 1149—62, наречия как предл. 1163—1177 (отд. предл. см. указ. треч. слов), при инфин. 1371, Предложения главные с индию. 1411, с импер., коньюнкт., опт. 1412, желат. 1413, распол. слов в глав, предл. 1429, придаточные дополи, с h и 1232—36, вопрос. 1237—56, цели 1257—59, дополи, с бтгох; и 1260—61, С И 1262, причины 1265—67, следствия 1268-72, условные 1273-94, уступ. 1295-96, относит. 1277-99, 1405, времени 1300-1319, итерат. 1320-28, условно итер. 1329, относ, итер. 1331, замен причаст. 1379-1380, врем.-итер. 1332—35, обстоят, выраж. причаст. 1383-86, 1405. Предложные выраж. 942, субстантив. 955. Придыхание 10, 11, 12, 44, 394. Прилагательное по I и II скл. 124—137, 2-х оконч. 128, слит. 138—141, 143—146, атг. 147—150, сложи. II скл. 128, III скл. 3~х оконч. 306—321, 2-х оконч. 822—338, 1-го оконч. 339-340, степ, сравн. 344-365, образов, иареч. от прил.. 366, отглаг. 436, 458, 794, 801, спит, употр. в превосх. степ, с gen. part 1008, в сравн. ст. с gen. compar. 1011, в сред, роде при tert и инф, 1340, отглаг. 1372, 1406-1407, с член. 1413. Приложение 1372, 1393, 1395, 140L 694
Приписная йота 5, Приращение 470—77, слоговое 471—72, временное 478—4, ударение 489, в аор. 545, 561, в плюскв. 599, 622, 712, 740, 790, отклон. от нормы 802-810, в alp£w 909. Приставное v 29, 34. Притяжательные местоим. 383—87. Причастие 161, 436, 438, 457, 500, 504, аор. 556, 566, 572, 762, 763, 877—80, перф. 591, 596, 608, 614, 615, 1209, глаг. П спр. 832, 835-6, 888, как опред. 941, субстантив. 955, синт. употр. 1189, 1231, при инфин. 1343, падеж, прич. 1346, 1350, 1372, времена прич. 1373—75, partic. conj. 1379—86, предик. 1387—1402, part, absol 1403—1405, причасти констр, 1395, предикат. 1411, атрибут. 1413. Причинные придат. предл. 1265—67, выраж. причаст. 1383—84, 1405, 1411. Производные глаг. 809—810. Произношение у 7, $ 8, в 9, знаков удар. 14. Происхождение члена 959. Проклитики 75, 76, 408. Прописные буквы 1, 2, 5. Протасис 1275, 1287, 1293, 1294, 1413. Прямой вопрос 1237—39, сред. вал. 1181. Прямые падежи 87. Р Расположение слов 1429. Растяжение гласи, вв. 155, 164, 198—200, 316, 347—48, 349. Реальная форма условн. предл. 1286, 1288, 1289. Реторический вопрос 1240. Род по знач. 82, 88, 89, сущ. I скл. 98, II скл. 116, II слит. 188, II атт. 147, Ш скл. плавн. оси. 153, 166, губ. и порт. 172, зуб. 178, 187, на v 190, на vt 198, на ь 205, на о 216, 220, на sv 224, на ксг 250, 266, общ. сводка Ш скл. 300-304. Родительный пад. 93, I скл. 102, 103, 127, III скл. 152, 159, 209, 210, 230, 234, лич. местоим. 385, какопред. 941, 953, 954, 955, синт. употр. 1000—1023 [при прилаг, 1010—1011, при глагол, 1012—1022, времени 1023, причастия (gen. absol.) 1403—1405], при сущ. 1001—1009, possess. 1001, character. 1003, subj. и obj, 1004, partit. 1007, generis 1007—1009, quo 1007—1008, при прилаг. 1010—1011, при глаг. 1012—1022, copiae 1017, inopiae 1018, separat, 1019, pretn 1020, crimin. 1021, temporis 1023, gen. absol. 1403—1405, с причаст. 1411, 1413. C «Свой» и «себя»: соотн. с греч. яз. 387, 382. Связка 858, 931, 962. Сигма 6, 42—45. Сигматическое образ, им. пад. Ш скл. 155, 156, 170, 178, 205, 216, 225, 236. Сигматические основы 250—269. Сильные формы глар. 461, 680, 684, 700, 757—793. Склонение 90, члена 95, сущ. I окл. ж. р. 98—106, м. р. 107, 112, 113, олитн. 114—115, сущ. II скл. 116—123, слитн, 188—146, сущ. П1 скл. 151—304, прилаг. I и П скл. 124—187, слитн, 138—141, 143—145,1Д с. 305—343, местоим, личн. 371, возвр. 380, притяж. 383, взаимн. 388, тбсго^ 400, бс 405, боги; 414—15, 419, причастий наст. вр. 137, 500, 504, 509, аор. 556, 572, 877—880, перф. 596, отглаг. прилаг. 798. Слабые формы глаг. 461. Следствия (придат. предл.) 1268—72, 1411, С л итные сущ. I скл. 114—115, П скл, сущ. и прил. 138—146, глаголы 510—528. Слияние гласных 24, 29, 30, 31, 33, 36, в сущ. и прил. 90, 114, 138, 140-41, 234, 242, 254, 259, 264, 266, 310, 330, 357, в местоим. 381, в глаг. 510-516, 526-28, 654, 659, 667, 720, 726, 753, 828, 830, в отглаг. про, 796. 5.95
Слог долгий 21, 23—25, 57, 62, 63, 64, 105, краткий 21, 22, 25, 60, 61, 106, конечний 51, деление на слоги 26. Слоговое приращ. 471—72, 476, 486, 486. Сложные слова 26, прилаг. I и П скл. 128, 140—141, числит. 431, 433, глаг. 807, 842, 859, 863, 869, 971, 1022, 1150, 1163, отрицания 1408, 1416. Смешанные глаг. 908-913. Собственные имена 194, 257, 263—65, 937. Согласные звуки горт. 18, 37, 38, 39, 46, эубн. 18, 37, 40, 41, 45, 46, нем. 18, 25, 48, звучи. 18, глух. 18, 37, 48, ввонк. 18, 37, придых. 18, 37, 48, 49—50, плавн. 18, 25, 46, нос. 18, дыхат. 18, 42—45, 51, двойн. 19, 23, встреча и унодобл. согл. 37—50, согл. в удв. 479, 480, 481, основы сущ. 90, 151, 162, 163-204, глаг. 696-819, 786. Согласование сказ. 923—32, определ. 933, причастия 1378. Соединительный гласный 463, 466, 493, 532, 575, 654, 693, 752, 761, 779, 825. Соотносительные местоим. и нареч. 420—22. Сослагательное накл. см. коньюнктив. Сочинительные союзы 1419—28. Спряжение 462—65, глаг. чист. 490—509, слитн. 510-28, глаг. нечист. 655, 663, 664, 665, 666, 668, 671, 674, 676, 676, 677—78, 681, 685, 688, 689, 690—92, 694, 697—98, 703, 707, 708, 713—14, 723, 741, 754, 773, 779, 787, 791, II спр. 820—92, глаг* на ptt 825. Сравнения степени см., степени сравн., сравнительная степ, с gen. compar. 1011. Средний залог 436, 439, 612, 1179—83. Степени сравнения прилаг. 344—65, суфф. 344, 352, 356—57, обычн. форма 344—55, редкая 356—58, недост. 359—65, склон. 363, наречий 368—70. Страдательный залог 436, 439, 1184-86. Субстантивирование 955—58, инфин. 1367—71, причастия 1381. Существительные см. склонение и образцы склонений; сложные 140, отглаг. 1004, 1006, меры и числа 1009, с член, 934-35, 937—39, 1413. Союзы подчин. придат. предл, дополн. 1232, 1260, цели 1257, причины 1265, следствия 1268, уолови. 1273, 1276, уступ. 1295, врем. 1300, 1301, 1307, 1308, 1310, 1312, 1315, итер.-условн. 1329, итер.-врем. 1332—34, сочинит. 1419-28. Т Точка, Точка с запятой 17. Точки разделения 16. У Ударение: знаки 13, 14, 15, острое 13, 15, 56, 58, 60, 62, 63, 64. 69, при элизии и крас. 69—70, в связи, речи 72, при энкл. 78, 79, тяжелое 13, 15, 56, 72, 79, безудар. слова 75—79, названия слов по удар. 71, общ. хар. 74, облеченное 13, 15, 57, 59, 61, 63-65, 70, 102, 103, на ton 79, 93, иа сливш. гласи, 66-68, общие прав, в склон. 91—93, на прилаг. II скл. 127, в слитн. скл. 139—140, в атт. 148, на сложи, сущ. и щшл. 140, в III скл. 159, 160, 211, 224, 243, в слитн. местоим. 378, в указ. 392, в вопрос, и неопр. 410, 414, в глагол. 487—89, в инф. и причаст. перф. 591, 615, в сильн. аор. 762. 763, в глаг- II спр. 831, 842, 843, 854, в <рт)р.( 856, в глаг. сложи, с elpct 859, в нм пер, аор. (неправ.) 914, логическое 1429. Удвоение: в местоим. 389, в глагол. 478—86, 585, 587, 613, в перф. 701, 783, в буд. П1 629, в плюскв. 712, отклон. от нормы 802-810, в глаг. II спр. 823, 899* Удлинением основ, прилаг, 347—48, в приращ. 474, в основе буд. вр, 531, в глаг. нечист. 642, в отглаг. прилаг. 795, начальн. гласи. 806, 814, в причаст. П спр. 832, 833, 885. Ухазательн. местоим. 696
Греческий указатель А й оконч. сущ. ср. р. мн. ч* 86, 118, 147* основа I скл. сущ. 90, 98, 100, прилаг. 124, 126; а в зват. пад. Г со* муж. р. 107; а чистая и не- чистая 100, 104, 126; основа глаг. I спр. 490, П спр. 822; оса слияние 114; at в I СКЛ. 106, в глаг. 487; av основа прилаг* Ш со. 346; avT основа сущ. Ш скл. 200; ас в I со. 98,105, 107, в Ш СО. 266; аи в указ. мест. 394, в осн. глаг. 815. £уа$6с 359, 367 dcydcXXopat 995 ayajjwa 853, 854, 921 Syavaxr&j 985, 995, 1393 dtyandao 1393 ЛуубХХсд 1232 dcyopeiiQ 908 (7), 912, 914 &y<o 764, 788, 1178 Sycov 1385 &Y6>v(?o|m 987 dt&x&o 918, 967 dS5vaTo? 1347 916 989 dU>uu£c* 810 al 75 аШорш 813,921, 969,1344 al36$ 242 alpfouai 962, 973, 1344 atp^> 908 (1), 909, 1021 abco 1178 alaOdvo^tai 897 (10), 1015, 1232, 1395, 1398 alaXp^c 358 alox^vopat 969, 995, 1344, 1393, 1394 atcr/uvo 919 а1т£ю (dbcaiT&o) 974, 1344 ahtdop^xt 818, 922 atnoc 1010 dcxoXouO^co 985 dcxota) 806, 816, 916, 1015, 1232, 1395, 1398 dcxpodopat 1015 «Шахоцаь 871, 901 (6), 909, 1021 dcXXd 1421 775, 776, 778 Шос 388, 949 ас 163 £рьа 1151, 1159*60 йцарт^ш 897 (9), 917,1013 dptelvov 359 йреШ 1014, 1185 &i£tXXdcopai 1921 968 1084, 1144-48 <£p.qpi£vvup.i 892 (5), 974 оср^рбтерсц 434 (Й|лфсо 434 йу 444,1224-26,1273,1294, 1304, 1363 dcvdc 1053, 1063 dvayxd^co 1344 dcvayxaTo^ 989 dcvaxotv6a> (-борас) 987 dvaXtaxco 901 (7) deva (6т:О’)р1|1У7)ахй) 901 (2), 974 ta 1151-52 308, 1390 ctv^ 281 dcvtaoptat 995 * <Ыар6$ 351 dhrrf 1027, 1043 dl5i6w 1020, 1355 1010 гЫауореба> 1344, 1390 (ЫаХХагтсй 919, 1019 атгаутасо 916, 985 ЫШ 1185, 1357 ЙкЕ1ро; 1010 dcKe§6pY)V 1020 dtTC£x&4vo|iai 897 (11) dtK^xw 880, 1019 dbucrrcco 1185, 1357 &жстто<; 989 АтсХои? 143 fat6 1027, 1037-42 dbroSebcyupt 962, 973 (bo&Woxca 871, 872, 901 (1), 917, 968 ЫЙорм 908 (8) teoHm 901(12), 917, 1186 dbrcxplvogat 817 атсохритггороа 974 dmoxTetyco 1186 атгоХабсо 809, 916 dfooXelitogat 1016 dbr6XXv|H 892 (10) ’АтгбХХсйУ 282 dbroXoy^opai 809 атсоХбо 1021 бстторбсд 1018 dcno<jp£vyuui 871, 874, 878, 892 (6) dcnooTep^ 918, 974, 1018 dtaorptao 1019 атготиуХ^Уа» Ю13 dbvo^alvca 973, 1401 бЬгторас 1013 Spa 1243, 1244, 1424, 1428 Spa 1243, 1246 Sp’ 06 1243, 1245 а срой; 145 jxw 901 (9) *Арт)<; 283 SptOpZv (v6v) 978 £pt&|x§ 997 $ptaTo$ 359 арх£б> 813 ару^оцас 921 SpnS^a 916 dipxouai 1344, 1396 &pZ6> 918, 1013, 1016,1185 dccrr^p 280 &gtu 220 Sttoc 40 a6^dvo) 897 (8) afk?) 391, 395 айтбОеу 422 597
374,376-78, 946,951, с ЧЛ, 989 аитбае 422 айтои 384 <$фсар&>|лса 974 4ф0сгёо|Ш1 897 (20), буд. вр. 910 dtfpCsrcsqm 1019 deep* об 1300 а%аоца£ 813, 921, 985, 995, 1393 &xpt 1161, 1153-54 В р основа сущ. П1 скл. 170 ра81ф 916 р4Эог; 978 P«ta (xaTaBata) 873, 877, 897 (а, 1), 917 Р^ХХео 764, 817 (Зосрбсое; ферсо 1393 paatXsta 1016 рбрХафа 788 ₽4Хпсггос 359 PcXtEwv 359, 364 Рш£ор.оц 917, 922 pXapepdt; 989 775, 776, 788, 967 роаб> 916 РобХорт 904 (9), 921 рой; 236 Г у 7,46, осн. сущ. Ш скл. 170 yap^opat 987 yapta 968, 904 (3) ydp 1423, 1428 уасгг^р 270, 278 уб 77, 1426, 1428 уеуомбс с вин. пад. вр. 982 убурара 788 yeta 813, 916 уфсо 1017 vtat 997 убж (тб) 978 убра? 266 У^ра? 266 у^рсЬхи 901 (3), 917 yiyvoptat 904 (7), 962, 991 -92, 1001, 1186 ytyv^oxca 871, 875, 879, 901 (5), 917, 1395 yvmpCCco 482 y6vv 284 ур^фоцш 1021 ypdta 775, 788 уиЦ 285 Д 6 в осн. Ш скл. 178 Saxvw 897 (19) Закрой) 969 6$ 392, 1422, 1428 8£Sia 1344 BeStaya 788 8£8oixa 850, 1401 8elxvu|xt 890-91 3ct 1340, 1354 3siv&; 1347 Зехск 435 Зборш 527, 904 (10), 921, 1018, 1344 Зео? 6сгт1 1262 Збрео 775 Ш 814, 017 8$ 1424, 1428 8^X6? elpt 1390 З^Хбса 1401 Дтшт^р 276, 278 8td 971, 1064, 1065-69 3taylyvopai 1390 3tc£yco 1390 ЗсаХсуораь 921, 987 ЗьаХХатти (ouv-) 920 Btavocopai 921 Stairpdtaoptat 1355 ЗсатеХ^о 1390 8ia<jp£po) 1019 ЗгшОДрсй 918 ЗьШхсо 901 (10), 974, 1344 3l3&)ptt 824, 837—8, 8t3. 3lxiqv 1186 &£%*) 980 3lxat6v lari 1340 при инф, 8i6tv 1265 526 Зьбхй) 788, 916, 968, 1021, 1186 Soxet 1340 Зах&о 904 (1), 962, 1362 Збри 286 B6va|xat 853, 854, 921, 1344 Зиматбс; 1347 Збо 426-27, 430 Збории 871, 876, 880 Зиатихбсл 810 Зйо (ало-, xa-rdc-, £v-) 814 Зеарбороа 922 Е е 20,126; перед долг, гласи, 138; перех. в q 155; в основ. III скл. 190, 207, 218, 252, 307; в глаг. 490, 706, 722, 727, 772, 785,797,822; соед.гласн. 466,493,498; в приращ. и удв. 472-73, 599, 601, 479, 481, 485, 790, 803; -еа 114, -et 503, -eiv 499, ео 138, ее 250, 323, 345, ev 151, 224, 226, 815; •£Q 147 MXcov 1186 &xv 1273, 1276 6aur6v 379-80 ta 1355 fc'PaXov 764 брхфп* 775 6yy&; 1169 iyelpw 807 бурафт)^ 775 бухаХёсо 985 бухратт;-; 1010 бухсорса^б) 809 Шрт)у 775 taxa 840 ШХсз 1344 &>'£*> 802, 1344 el 75, 79, 1222, 1250, 1256, 1273, 1276 el yctp 1222, 1223 el 36 1293 el xal 1295, el xal |4 1295 eta 1222, 1223 eta 1256, etre-eta 1273 elSov 908 (4), 911 stacrptoa 1344 elx4C&> 985, 1357 elXov 908 (1), 909, 1186 £i pap Tat 915 (3) elpl 77, 857, 859, 861, 864, 910, 961-62, 991-92, 917, 1001, 1003, 1389 elpt 861-64 etap 1273 etav 908 (7), 912 dpyto 1344 elq 75, 1053, 1054-62 ek 426-27, 430, 1008 ek xal elxotrr6<; 432 ekpaXXfc) 1178 etapat 917 eta 1168 skta 915 (2), 1344 6x (6?) 52, 54, 75,476, 1027, 1028-1036 £хаато(; 946 бхатеро^ 946 6xp4XXw 1186 ixlta (Ш&) 974 exec 422 tatav 422 6xetvo<; 946, 391, 397, 421 tata 422 598
ixXdycTjv 775 ЫсЕктсй 1186 ёхттХ^тторихс 771, 775 ёхтгХ^ттсй (хата-) 920 Ixpayov 764 ёхтоуа 788 ёхт6<; 1164 бХаром (ттХ^уа^) П86 ^X^ttcov 359 &XauvcD 1178 ^хктто^ 359 &Х£ут]У 775 Шух** 806, 1401 ёХеиаоцоц 862 ^Xlkov 764 £Хх<о 802 ёрхЫр 775 ёраитбу 379-80 ёрР^ХХю 1178 ёрюи М) 372, 373 £р.6<; 383 £ртро<; 1010 £(хтс£|шХт)1« 1017 ёртгроа-D-ev 1173 75, 476, 986, 999, 1046, 1047-50 to баф 1300, to ф 1300 ivocvrlov 1170 twmdopoa 807, 819, 921 ^voevtloc 989 ёуеха 1151, 1155 to&& 422, 1298 6vM8e 422 «ev 422, 1298 422 £v-9uplop.at 921 ivoxXeoj 808 бутаиОа 422 ivreuOsv 422 ivr^ 1165-67 476 (cm* lx) об 1300 £&cm 1340 809 1178 &>txa 915 (1), 985 btaiv&o 814, 916 h$to 1304 £ка\юрг>бсо 808 Ьге( (£тсе1 та/сота) 1265, 1300 tetyeo 919 ^retodcv 1304 1265, 1300 Ы 986, 1084, 1097-1113 tapovXsico 1185 irzi-D'Up.^ 1013, 1344 briXavMvopiat 1395> 1014 foriXebrco 968 ЫцбХороа 904 (13), 921, 1260 ёторх&о 809, 970 &rtaTaptai 853, 854, 921, 1344, 1395, 1399 hciT^&iog 989, 1347 inrogSeita 809 huTiptaco 985 hviTp^m 1344 ^n:(,XEip^6) 1344 ёпгЙсхтр 775 exX^y^v 775 &п4ут)у 775 ёкороа 802, 817, 985 ЬгбОт)У 897 bsp^v 843, 853, 1020 Ыт6рт)у 764 £pya£o[zat 802, 922 ёрбы 917 бр7)|ДО^ 1010 $pl&> 987 gppttpa 775, 788 gpxopwt 862, 908 (2), 910, 914 Ipcor&a 904 (8), 974 cm. s£<; ёаатст}У 775 ЬОко 908 (3), 917 бахада 788 ^CTXdctpTjv 775 £cnrapv)v 775 WXtjv 775 бате 1300 ёат( 79, при ипф. и род. п. 1003, при прилаг. и ияф* 1340 EaTtacD 802, 919 &(rrpdc(p7)v 775 ботро^а 788 ia^ay^v 775 1афсШ]У 775 ёо/ато; 360 &'<JXOV 905 (СМ. б/со) WkpTjv 775 бтехоу 764 бтеро<; 421 бтоьрос 1347 Нр^тстр 775 &rparc6|X7)V 764 &Tpdc<p7)V 775 &Tplp7)v 775 ей 367, 810 еб Хбуса 967, 1186 ейеруетёса 810, 976 EuXapsoptac 921, 969, 1344 sOXoy&o 967 euvouq 146 ей яхнёа> (Trdtax^) 907,1186 ейгсор£о> 1017 ейркгхорш 962 sOptaxco 901 (13), 914, 1401 еброс; 978 ейтих^со 810 eu^paivapat 1393 sOtppodvaj 919 £<pavT)v 775 &(pMp7)V 775 6*pvyov 764 6<puv 962 Ырбс 358, 989 ёо; 246 (союз) 1300, 1308 бх*> 302, 904(6), 906-7, 1178, 1344 Z 526, 871 ^sOyvopt 822, О Ze6<; 287 £т)Хбса 968 frqpttSw 918, 1186 И 7) в I со. 98, 99, 100,107, 111; в прилаг* 124,126; в причаст. 1375 в слитн* глаг. 526, 769; соедин. гласи. 466; $ (частица) 1243,1244; vj (част.) 1248; $ (союз) 1425; т) (член*) 75, 95; (местоим.) 402, 404 422, 1238 -т)? в основах па еа 257, 263, всущ. I со. 107,113 $}р<£сгхе> 901,1 •^уауоу 7)у&>шп 973, 1016, 1357 ffie 391, 393 -^сшеа 921, 995, 1393 ^)86q 358, 989 ^х« 840 фшггк 359 ^x*> 910 ^jXCxoq 409, 421 fcXXdcyTjv 775 ^XXaxa 788 865 ^р£теро<; 389 1273 ^veyxov 908, 6; 913 Tpixa 422, 1300 •itaep 402 jjptoc 247-49 402 XjTT$op.oct 921, 1016, 1390 $tto>v 359 ^X« 788 599
е & осн. Ш скл. 178; - -&SV суфф. нар. 370; • От) суфф. аор. пасс. 557, 560, 563, 573, 679, 693; > #l суфф.нар.370, в импер. 565, 774, 830 Мтгто 775 Oaupd^w 916, 969 frEpcatEuw 918, 967 #7]pda 968 Ятдребсй 968 &иуат7]р 270-277 Яи&) 814 I i subset, и adscript. 5; ь 8,126; в III со. 90,151, 205; в глагол. 490, 644; в опт. 167, 516, 547,564, 644, 829; суфф. нареч. Idopat 824, 837-8, 864 fep6$ 1010 lxav6<; 1347 Ixereda 1344 tXaoc 150 tva 1257 too? 989 985 fcttNU 824, 837-8, 841, 846-49, 870 чего? суфф. превосх. степ. 356 la%up6<; 351 -iwv (wv) суфф* сравнит, степ. 356-7 К х- осн. Ш скл. 170; хар, врем, в перф. 585; -ха в перф. гл. II спр. 840; >хт отпад, в III скл. 158 xaO^opat 807 xaO^GTTjxa 962 хаОебЗф 807, 904 (19) xd-6-inpai 865-66 xa£ltco 807 xaO'lanqpi 973, 1186 xal 79, 1420 xal el 1295 xalrcep 1296 xdxiavo$ 359 xaxkov 359 xaxoupy&D 967 кахбео 967 xax&C 7rot6c*> (X£yoj) 967 600’ xaXiopat 962 xaX&o 817, 973 хаХбс; 358 xdpw 917, 897 (6), 1390 xdv 1295 xapTEpeo 1390 xard 1022,1063,1064,1070, 1077 xaTaxXtvce 920 xaxaXapBdvco 1401 хатауеХасо 1185 хатаХбо) 1178 хататиХ^тторас 771, 775 xaTa<ppov£Cd 1185 xaTenXdyTqv 775 xai^cmjv 962 (11) хату)уор^со 809 xdco, xako 815 xetpat 867-69, 1186 хех^ри^а 788 хйхХофа 788 xexotpa 788 xexpaya 788 xexTyjpat 482 xeXelxo 816, 1355 xev&; 1010 xepdvvupt. 892 (2) x£pac 266 х^ритто 788 xivea> 919 xXdw 969, 815, 917 xXclco 816 xX^vtw 775, 788, 916 xXlvw 817 xoipdco 919 xotv6? 989 xoivcoveco 987, 1012 хоХахебсо 967 xopl&j 920 хбтсш 775, 788 xpa&o 764, 788 храт£со 1016 xpaTqp 279 xpdtTiaTO*; 359 xpea^ 266 xpelrrcov 359 xp^papat 853, 854 xpspdvvupt 892 (1) xplvopai 962 xplvw 817, 973 хрбтшо 974 XTetvco 788 хсоХбсе 918, 1344, 1355 x6cov (^, 6) 288 Л X осн. 3-го склон. 163 Xap6v 1385 Xdtopqc 1176 Xay/dvw 897 (18), 917 Xap₽dvw 897 (17), 917 XavOavco 897 (16), 968,1390 X^yopai 962, 1362 Хбуш 775, 776, 805, 908 (7), 914, 962, 973, 1232, 1357 XeIitw 764, 788 X^Xotxa 788 X^yce 1390 Xoyl^opai 922 Xoi8op£opai 985 Хитгбораь 995 Хитгбсо 919 Хбсо 582, 814 Xwpdopai 922 M -pi оконч. гл. 2 спр. 463 palvopai 775, 788, 921 pavOdvw 97, 897 (13), 1344, 1395, 1399 ра^ораи 904 (18), 987 рарти<; 289 рбуас 341-42, 358 piys^tx; 978 pdyvupi 892 (8), 987 pel&ov 358, 365 petav 359 р&еь 904 (12), 1014 рбХХсо 904(14), 1212-14, 1216, 1344 p£pv)va 788 pepv7]pai 1014, 1232, 1395 рффорас 985 pev 1422, 1428 P^VOJ 904 (4), 962 peardt; 1010 psxd 971, 1081-83 ретаЗ(8сорь 1012 pETaXappdvco 1012 pETapiXopat 1393 рета^б 1151, 1156-57 p^TEtrn 1012 pETE/GJ 1012 p^Xpt 1161, 1153-54, 1300 рб/pi об 1300 pV; 1217-20, 1222, 1225, 1235, 1257, 1260, 1262, 1287, 1323, 1344, 1355, 1372, 1380, 1382, 1384, 1405, 1408, 1412-14 p-)) ou 1262 p7)3ap60ev 1408 p7)8apot 1408 p7)3apou 1408 pv^apwq 1408 piqSf 1408-9 pvj&sfe 429, 1008, 1408 рт)8ётсоте 1408
р)3£терос 1408 , |Л)х£п 1408 |n)XQ<; 978 рокоте 1408 р^тсса 1408 |лйте . *, р.7)те 1408 pJjTrjp 270-277 pitxpOc; 359 рихрбтато;, -терси; 359 рихрф 998 (xip^o^oci 922, 968 рир^стхоцаь 1014 рюбсо 918 pia&ta 1020 (Xovdccr (^) 435 |л6уо$ 1008 рои, [ло(, (ле 77, 372 p-vpido; 435 (хйу 1243, 1246 N v приставное 29,34,46,51 ; основа сущ. Ш скл. 190; прилаг. III скл. 306; в опт. 516; инфикс 895; суфф. V кл. глаг. 894-95; ут выпад. 47; осн. сущ. III скл. 198; прилаг. 306; причаст. 832; в перф. мед. 721; в глаг. II спр, 820; ус- суфф. глаг. II спр. 820, 881 уай; 290 у£ро 904 (5) Уебо 917 527, 815 vec£>c 149 vixdcw 1390 vopl^ouai 962 voptl^w 973, 1357 £< 5 оконч. Ш скл. 171, 303 §6v см. абу О о 20, в осн. II и III скл. 90; перед долг, гласи. 138; переход, в 155; в основ. III скл. 190, 238, 240-41, 252; в прилаг. II скл. 345; как соед. глася. 466, 493; в основ, глаг. 490; во II спр. 822; 39 С, И. Соболевский ol во П скл. 119; кратк. 141; соед. гласи. 466, 493; в глаг. 487 ov во II скл, 116, 124; в прич. 137; в прил. III скл. 323 оут в прич. 500 - оо в II слит. скл. 138 - ос оконч. П скл. сущ. 116; прилаг. 124; причаст. 137; в осн. Ш скл. 230 - ои ИЗ оо и ео 138; в ОСН. III СКЛ. 236-239 6 (член.) 75, 95 бцЬ. ..6 86391,393,1008 б (местоим.) 402, 404 б 402, 416 68s 421, 946 бЭоб? 199 6£су 422, 1298 ol 75, 95 ot 422 о! 1298 otyo) 804 oloa 851, 864, 1232, 1344, 1395, 1399 о1хбсо 918 olxo3opt£to 810 olu,d)t/O 916 otouai 528, 904(15), 921, 1357 oTo? 409, 421, 1298 old; те 1347 ol? 291 ofyojjuxi 1390 6ху£со 1344 dXlyiGTOQ 359 6Xlyot 1008 6Xlyo$ 359 dXlytp 998 брлХео 987 6^ivupi 917, 970, 1357 6 p.OU 1151, 1161 6vap 292 6vtv-n|xt 853, 854, 967 6vopa 978 6vopaCopai 962 ivopd&a 973 бубиать 997 блхр 402 бпт) 422, 1249, 1298 бти^ХЬссх; 418, 1249 бтет)у£ха 422, 1249 бтпа-Зеу 1174 бтгбаеу 422, 1249, 1298 бпоь 422, 1249, 1298 бгсоЬ; 418, 421, 1249, 1298 бкои 422, 1249, 1298 бтсбаос 418, 421, 1249, 1298 бтгбтау 1304 бтгбте 422, 1249, 1300 бтгбтеро^ 421, 1249 бж^ 422, 1249, 1257, 1260, 1298, 1413 бр&о 804, 908 (4), 911, 914, 917, 1262, 1395 бру^оцоа 985, 1393 бру^со 919 брбуордь 1013 бр£уо) 919 бррсЬ 919, 1178 брбттсо 806 6$ 402, 404, 421, 1298 бао? 409, 421, 1298 баоотгЕр 421 ботгер 402, 406, 421, 1298 бати; 402, 407, 414, 415, 421, 1249, 1298 батоиу 142 баср 998 бтау 1304 б те 422, 1300 бть 1232-36, 1265, 1397, 1411 об 52, 53, 75,79, 1225,1245, 1298, 1299, 1301, 1372, 1380, 1382, 1384, 1405, 1408, 1410-11 об 422 обЗ’ &£у 1295 обЗ* si 1295 обЗарбЗеу 1408 обЗароГ 1408 обЗароо 1408 обЗаиш? 1408 обЗб 1408, 1409 o63sl<; 429, 1008, 1408 обЗелоте 1408 обЗбтеро? 1408 обхбти 1408 обхобу 1243, 1245, 1424 обхоиу 1424 обу 1424, 1428 обпоте 1197, 1408 обтгсо 1408 об$ 293 обте ... обте 1408 обто? 391, 395, 421, 946 обтсо 55, 396, 422 обтсо? 55, 396 6tpeCXw 904 (16) 6<pXiaxdvco 897 (12) П тгай; 160 908 (8), 1186 rcapdt 971, 986, 1084, Ш4 -1121 601
карауу£ХХо 1344 дасралу&й 814, 1344 косракХ^тсх; 989 ЫрЕ<т 1340 карбо^оу 006 907 ttofc 319, 948 rcdccmo 901 (11) катааай) 1186 wr^p 270-277 ttadogai 1390 кабо 1019 ke(£w 240, 245, 702, 788, 917, 1344 mvdtGj 526 ftetpdbgot 921, 1013, 1344 кбрксо 788 k£vt£ 355 кекрауа 788 кбкосб-а 788 кекордфа 788 кбкрсотш 915 (4) кбр 406 жрасбо 919 кбрау 1171 жр( 476, 971, 986, 1026, 1084, 1122-29 KEpiytyvopia!. 1016 жр&ор&а 1400 WETdcvvv|ii 892 K^Tojiai. 764 тгЕФЕиуа 788 n&prjva 788 кб<риха 962 KE<p6\axa 788 ябфргха 788 rcfi 77, 422, 1249 тс^З&й 916 7Г7]Х(хо- 47, 421, 1249 rnjvtxa 422, 1249 к(|хкХтри 853 тсСргр*^ 853 kIvoj 897, 917 к(орьса 897 кскраахсо 908 (8), 1020 лЬш 817 kloteuw 1185, 1357 татб$ 989 кХаубхо 919 kXeicttoc 359 kXeUov 359 кХёхоо 775, 776 КХеОУЕХТ&О 1016 гсШ 527, 815, 917 кХ^Оо^ (тб) 978 кХ^у 1151, 1158 7ГХ1Г)р>)С 1010 ^X7)aia^ta 985 кХт^аСоу Ц69 602 кХ^ттю 771, 775, 908 (8) кХои<; 142 ку£о> 815, 917 ку(уса 775 Пу6$ 229 tcqOev, w8iv Tf, 422, 1249 KOI, ко1 77, 422, 1249 ко^орш 973 жнбсо 973,1186,1260,1355, 1401 Koloc 417, 421, 1249 KoXcpt&o 987, 988 коХерцос 989 коХХахц 1196 коХХо( 1008 коХХф 998 коХб 367 коХбс 341, 343, 359, 950 KOpELKO 919 кбрра 1172 ПооеьЗсЗу 295 кбаос 417, 421 к6те, котб 77, 422, 1249 кбтерау^ 1248, 1256 кбтерос 421, 1249 кои, коб 77, 422, 1249 кр4ттсо 788, 1178 Kptet 1340 креореит^ 296 кр(у 1300, 1315-19, 1309 крб 476, 1022, 1027, 1044 -45 npo-Oo^opiai 921, 1344 крбОицос 1347 крбс 986, 988, 1084, 1130 -1143 кроЦхЕ'* 1340 красгтатш 1344 крбсто 1172 крбжрод 360 кротрЕко) 1344 Kpo^aast 997 крытое 360 KUvOavoptat 897 (15), 1015, 1395, 1398 ж»ХЬ 908 (8), 1020 kwc, кс^ 77, 422, 1249 P p звук 12, 51, 98, 100, 126; осн. Ill скл. сущ. 164-5; в удв. 473, 479, 481 358, 989 faa 358, 527, 871 р(кты 775, 776, 788 p<5vvu|M 892 (7) S о звук. 6, 42-45; в Ш со. сущ. 155,254; в прилаг. 330; в буд. врем. 329, 551, 654, 657, 659, 693; в перф. 726, 753, 779; вставное 811-12, 816; в глаг. taT7]|u 846 * aa в аор. слаб. 667 - aat в глаг. 502 • aav оконч. имперф. и аор. 827 • tn суфф. нар. 370 • ох суфф. глаг. 898 аеаитбу 379-80 сбатрга 788 775, 788 ат^ко) 920 cnydka 916 спыкаы 916 ахакты 775, 788 ахЕ&хууирц 892 (4) ахокбы 1260 ахыкты 916 абс 383 аоо, ао£, сгб 77, 372, 373 окао 811, 813 GKetpw 775 акбуЗоцаь 987 gkeuSco 1344 акоиЗа^ 916, 1260 атбХХсо 775 QTEpoptai 1018 втрбфш 775, 788, 920 агиХасо 974 av|x(3cc£v£t 1340 аирфоиХебсй 1344 Обу 476, 986, 1046, 1051-52 atpdcXXoptat 1013 скраХХсо 775, 920 а^атты 775 920 асот^р 279 Т т отпад, в III со. сущ. 158; основа III СО. 178, 187, 188; в Ш классе глаг. нечист. 643 96 таТу 96 таростто 918 -тагос 344 гсНтб) 788 табтйс, табтои 378 табт$ 422 тахбс 358, 367
77 860 teEvoo 817 teXevtc!cw 1178 теХ&о 813 Т£|ЛУ£й 897 (7) TEO- и то- в 794 -теро; 344 TETpdt; (^) 435 т£троф& 788 тбтоссра 788 т^ттаре; 426, 428 TEv^to 917 rfjSs 422 т^ХьхоОтоф 399, 421 тг)Х£хо<; 399, 421 TTqvtxdcSe 422 TTjvtxauTa 422 т1 73, 410 т&т^ 824, 837-8, 839, 845 т(хтш 764, 817, 916, 1186 Ttptdco 918 -тсрюс 851 Ttpwp^optat 967 Tlvce, tw6c 410 т(ш 897 (4) т1? 73, 77, 410, 421, 1008, 1249 TtTptSaxto 901 (8) тб 95, 1367 t63e 391, 393 toI 1427, 1428 toImov 1424, 1428 TotouToe 399, 421 toTo; 399 тоь6$ 3e 421 ToXptto 1344 тоито 391, 395 тбао; 399, 421 тоаобтое 399 тбте 422 трей; 426-28 Tp6nouat 764 трбтга> 775, 776, 788 тр£ф<о 775, 788 тр$х<* 908 (5), 917 Tptdce (W 435 трфо) 775, 776 тр^рт)£ 336-37 tuyx^vo) 897 (14), 1013, 1390 тбпш 908 (8), 1186 Y u 9; OOH* III Скл» 90, 151, 216, 217 j осн. прилаг. 306, 845 осн. глаг. 490 бВрКсй 967 5§<ор 297 298 йр^ТЕрос 383 Ыр 971, 1064, 1078-80 шгбртато;, «теро; &60 5maxv£o|xai 1357 бяб 964,986,1084,1085-96, 1186 бтсоХсфрсЫд 1357 974 бтготтбо) 809, 1357 богато; (-теро;) 360 Сатер 1016 Ф Ф оон. Ш скл. сущ. 170 tpaCvouat 775, 776, 788, 920, 962, 1390 <pa(vio 920 <pavep6; slpu 1390 феЕЗорихь 1019 феро 908 (6), 913, 919 0pe> xaXerc&j 995, 1393 <p£p<ov 1385 764, 788, 910, 968, 1021, 1186 77, 855, 1357 йЫ 871, 897 (2), 917, 968, 1390 <pWp& 775 0ov&*> 1185 <ptX&> 918, 1344 фЕХо; 355, 989 фьХотщбощи 921 909, 1269, 1344 <pop6to 919 ФрЕттса 788 Фроут^а 1014 (риХ4тторш 969, 1262 фиХатто) 788, 918 фборша 871 фйсш 997 фбасу (t$jv) 978 X x OOH. Ill co. 170 ХаХетгаЕш 985 ХаХетсб; 989 Ха>хтт<о; «р^рсо 995, 1393 Xaptet; 354 Xdcptv 1177 Xalp6> 871, 904 (17), 995, 1393 Xstp 299 ХеСрьато; 359 X€ip6optat 922 XeipOTovfaj 973 XeEpwv 359 X^<o 527 %tX«£e 435 Xpdbptai 526, 816, 987 Xpaco 526, 816 ХР'б 860, 1340, 1354 Хр^ацло; 989 XpvaoOe 144 X<opk 1175 ф оконч. Ill скл. 171 фебЗоцас 1013, 303 ueC&o 920 922 a - ca в атт. скл. 147; в Ш со. 90,247-48; в глаг. 463, 466; в нареч. 369 - qv в прилаг. III со. 325 - о; в Ш скл. 230; в парен. 366 & частица 97 &3е 396, 422 803, 904 (2) tbv^opiat 803, 853, 908 (8), 1020 6; 75,408,422,1151, 1162, 1232-36, 1257, 1260, 1265, 1268, 1298, 1300, 1397, 1411, 1413 бежер 1298 бате 1268, 1356 (ЬфеХ&а 918, 967 (b^XipiQ; 989 &ФеХоу 1223 39* 803
Латинский указатель А Accentue 13—15 Accusativus см. вин. пад. Accusativus cum infinitive 1349, cum participio 1395 Adjectivum verbale CM. прилагая, отглаг Alpha puram et impurum 100 Aoristus см. аорист Atona 75 Augmentum 470—77 cm. приращение В Barytona 167, 193, 202, 214 0 Casus recti et obHqui 37 Conjunctivas см. конъюнк- тив Continual 18 D Dativus см. дательный падеж Deponentia pass. 567, 578 E Elisio см. элизия Enclitioae см. энклитики F Futurum см. будущее вре- мя G Genera verbi см. залоги Genetivus absolutus 1403 —1405 Genetivus см. родит, наделе Genus 82 H Hiatus 27, 28, 35 I Imperativus см. импера- тив Imperfectum см* импер- фект Indicativus см. индикатив Infinitivus см. инфинитив L liquids 18,25 (muta cum liquids) 479,482 M Modi см. наклонения Muta 18, 25 cum liquids 479, 482 N Kasalis 18 Nominativus см. имени- тельный над. Nominativus cum infini- tive 1361—63 Numerus 82 0 Optativus ом, оптатив Oxytonon 71, 72, 79, 103, 167, 193, 202, 309, 376, 591 P Paroxytonon 71, 79, 591, 615 Participium см. причастие Participium conjunctum 1378—1402, absolutum 1378,1403—1405 Perfectum см. перфект Perispomenon 71, 79, 103 Plusquamperfeotum cm. плюсквамперфект Praesens см. настоящее время Procliticae см. проклитики Pronomina см. местои- мения Proparoxytonon 71, 79 Propenspomenon 71, 72, 615 Punota diaereseos 16 Q Quis 411% 8 Spiritus asper et lenis 10, 11, 12 Spirans 18 T Tempers см. времена Tempers prims см. глав- ные времена Tempora seounda см. исто- рические времена V Verba contracts 490, depo- nentia см. отложитель- ные глаголы, impura 882, intransitiva см. непере- ходные глаголы, liquids 490, 644, 670, muta 490, 641, 644, purs 882, tran- sitive см. переходные глаголы Verbum infinitum 441, fini* turn 441, 487 604
ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие.......................................................... 3 Греческий язык (Историческая справка).............................. 5 Фонетика ............................................................. 7 Учение о звуках и их обозначениях: буквах и знаках . . . Важнейшие законы о звуках................................. Встреча гласных..................... . , . ......... . Встреча согласных...................................... Конечные звуки..........................*.............. Правила об ударении.................................... Слова без ударения . . . . .............................. 1. Проклитики.......................................... 2. Энклитики........................................... 7 И 11 13 14 15 17 17 17 Морфология.................................................. 19 Склонение имен существительных и прилагательных ... 19 Правила об ударении, касающиеся всех склонений...........20 Член.....................................................21 I. 1-е склонение ........................................ 1-е слитное склонение.................................. II. 2-е склонение.................... .................... Ш. Прилагательные 2-го и 1-го склонений ......... 2-е слитное склонение.................... 2-е аттическое склонение............................... IV. 8-е склонение.............................*............ 1. Согласные основы.................................... а) Плавные основы.................................... б, в) Гортанные и губные основы...................... г) Зубные основы..................................... аа) Основы на т, 8, & ............................ бб) Основы на .................................... вв) Основы на vr.................................. 2. Гласные основы ..............'...................... а) Основы на ь, и . ................................. аа) Основы на i .... ........................... бб) Основы на и......,............................ б) Основы на двугласные.............................. аа) Основы на си.................................. бб) Основы на ои................................. в) Основы на о, со................................... аа) Основы на о......... ......................... бб) Основы на со ...... .......................... 3. Сигматические основы . ......................... V. Неправильности 8-го склонения. . ...................... Отдельные слова 8-го склонения, отступающие в склонении от нормы Род имен существительных 8-го склонения. .............. 22 28 28 31 85 87 37 39 39 40 42 42 44 45 46 46 46 47 48 48 49 49 49 50 51 58 54 58 606
VI. Прилагательные 3-го склонения............................... 58 1. Прилагательные 8-х окончаний.............................. 58 а) Прилагательные с основою на и......................... 58 б) Прилагательные с основою на v.......................... 59 в) Прилагательные с основою на ут......................... 60 2. Прилагательные 2-х окончаний.............................. 61 а) Прилагательные с основою на ov..................... • 61 б) Прилагательные с основою на ес......................... 62 3. прилагательные 1-го окончания.....................* • * • 63 Неправильные прилагательные................................ 64 Степени сравнения прилагательных............................... 65 А. Обыкновенная форма . .......................*............. 65 Б. Более редкая форма......................................... 66 В. Недостаточные степени сравнения........................... 67 а) Недостаточные) которые пополняют друг друга............ 67 б) Недостаточные, которые не имеют пополняющих форм .... 67 Наречия от прилагательных............................. 69 Местоимения (Pronomina)......................................... 70 I. Личные местоимения (Pronomina personalia)................. 70 II. Местоимение абтбс, абтб................................... 71 Ш. Возвратные местоимения (Pronomina reflexiva)................ 71 IV. Притяжательные местоимения (Pronomina possessiva) ........ 72 V. Взаимное местоимение (Pronomen reciprdcum)................ 73 VI. Указательные местоимения (Pronomina demonstrativa)........ 73 VII. Относительные местоимения (Pronomina relativa)........... 75 VIII. Вопросительное и неопределенное местоимения (Pronomen inter- rogativum et indefinitum)....................................... 76 IX. Соотносительные местоимения и наречия................... 78 Числительные (Numeralia)....................................... 81 Гл агол (Verbum)......... ................................... 84 I. Залоги.................................................. 84 II. Наклонения.............................................. 85 III. Времена............................................... 86 IV. Отглагольные имена........................................ 87 V. Основы............................................... 88 VI. Окончания............................................... 89 Прир ащение............................................ 90 Удвое ние............................................... 91 Уда рение глагола........................................ 92 Первое спряжение или спряжение на ш................................ 93 А. Гласные основы.................................I . . . . . . 93 I. Praesens и imperfectum глаголов чистых .................... 93 1. Praesens и imperfectum activi и medii (passivi) глаголов чистых неслитных................................................. 93 2. Praesens и imperfectum activi и medii (passivi) глаголов чистых слитных..............................................100 Особенности в слиянии чистых глаголов.............. 111 II. Futurum activi и medii чистых глаголов.................111 Ш. Aoristus I activi и medii чистых глаголов . ;...........114 IV. Aoristus I passivi чистых глаголов....................118 V. Futurum I passivi чистых глаголов ....................121 VI. Perfectum I activi чистых глаголов.................. 123 VII. Plusquamperfectum I activi чистых глаголов ........... 125 VUI. Futurum exactum (III) activi чистых глаголов...........127 IX. Perfectum medii (passivi) чистых глаголов ............ 127 X. Phisquamperfeotum medii (passivi) чистых глаголов ........ 130 XI. Futurum exactum (Ш) passivi чистых глаголов ......... 131 606
Б. Согласные основы................................................ I. Praesens и imperfectum aotivi и medii (passivi) глаголов с основою па согласный звук (глаголов нечистых) ......................... П. Futurum aotivi и medii глаголов с основою на согласный звук . . 1. Verba muta................................................ Futurum attioum ............................................ 2. Verba liquida............................................. III. Aoristus I aotivi и medii глаголов с основою на согласный звук . 1. Verba muta................................................ 2. Verba liquida....................................... * IV. Aoristus I passivi глаголов с основою на согласный звук..... 1. Verba muta . ............................................. 2. Verba liquida ........................................... V. Futurum I passivi глаголов о.основою на согласный звук . . . . VI. Perfectum I aotivi глаголов с основою на согласный звук .... 1. Verba muta............................... . ........... 2. Verba liquida................................... VH. Plusquamperfeotum I activi глаголов с основою на согласный звук VIII. Futurum exaotum (III) aotivi глаголов с основою на согласный звук IX. Perfectum medii (passivi) глаголов с основою на согласный звук . 1. Verba muta............................................... 2. Verba liquida............................................. X. Plusquamperfeotum medii (passivi) глаголов с основою на соглас- ный звук .... .................................................. XI. Futurum exaotum (HI) passivi глаголов о основою на согласный звук Сильные времена (tempora secunda)............................... XII, Aoristus II activi и medii.................................. XIH. Aoristus II passivi........................................... XIV. Futurum II passivi ......................................... XV. Perfectum II activi ................................... . XVI. Plusquamperfeotum II aotivi........................... XVII* Отглагольные прилагательные (adjectiva verbalia)............. Дополнительные замечания о спряжении глаголов на со . 1. Отступления от нормы в образовании приращения и удвоения . . 2. Отступления от нормы в образовании форм .................... Отступления от нормы в образовании времен некоторых чистых глаголов..................................................... 132 134 137 137 137 138 148 143 143 150 150 150 155 157 157 157 159 160 160 160 161 167 171 172 172 170 179 181 182 183 185 185 187 187 Второе спряжение или спряжение на рд.................................. Первый класс глаголов на ри.......................... Примечания к таблицам образцов ........................... Остальные времена глаголов на рд I класса.... Перечень глаголов на ри первого класса ..................... . . Сильные аористы без соединительного гласного..... Второй класс глаголов на рд ..................... Перечень глаголов на ры второго класса............... 196 196 207 207 212 216 222 225 Неправильные глаголы первого спряжения...............................227 1. Пятый класс (носовой класс)................................227 2. Шестой класс (начинательный класс)..................... 280—231 3. Седьмой класс (класс в) ............................ . 232—233 4. Восьмой класс (смешанный класс)........................ 236—237 Замечания о глаголах восьмого класса........................238 Неправильность ударения во 2-м лице един. ч. повелительного Недостаточные глаголы первого спряжения.............. 289 Неправильности значения глагольных форм . .......... 239 Синтаксис простого предложения. ............................. 244 Согласование подлежащего со сказуемым и определения сопределяемым........................................ - - 244 Член ......................................................246 607
Падежи ...................................................... 251 I. Именительный падеж * - ..................................251 II. Винительный падеж .................................... 252 Двойней винительный падеж дополнения и сказуемого ........255 Ш. Дательный падеж............................................259 IV. Родительный падеж....................................... 265 А. Родительный падеж при существительных.............. 265 Б. Родительный падеж при прилагательных.................268 В. Родительный падеж при глаголах........................269 Предлоги .......................................................273 А. Предлоги, управляющие одним падежом.......................274 I. Предлоги с родительным падежом.........................274 II. Предлоги с дательным падежом...........................275 1П. Предлоги с винительным падежом........... ...........276 Б. Предлоги, управляющие двумя падежами......................277 Дк£: а) С родительным падежом...........................277 б) С винительным падежом...........................278 КатЛ: а) С родительным падежом ..........................278 б) С винительным падежом...........................278 а) С родительным падежом...........................279 б) С винительным падежом...........................280 Merdc: а) С родительным падежом.......................... 280 б) С винительным падежом...........................280 В. Предлоги, управляющие тремя падежами......................280 Ткб: а) С родительным падежом...........................280 б) С дательным падежом.............................281 в) С винительным падежом...........................281 ’ЕкС: а) С родительным падежом...........................282 б) С дательным падежом.............................282 в) С винительным падежом ...........................283 Пар£: а) С родительным падежом......................... 283 б) С дательным падежом . ...........................283 в) С винительном падежом.......................... 283 Hept: а) С родительным падежом...........................284 б) С дательным падежом.............................284 в) С винительным падежом...........................284 Прбс: а) С родительным падежом............................285 б) С дательным падежом.............................285 в) С винительным падежом ........................ 285 *Apup(: а) С родительным падежом . .......................286 б) С винительным падежом...........................286 Несобственные предлоги..................................286 Наречия в качестве предлогов ........................ . 288 Глагол ...................................................... 289 Залоги (см. §§ 437—441)................................... 289 I. Действительный залог (activum) ...........................289 П. Средний залог (medium) (§ 439)........................... 289 1. Medium indireotum .................................... 290 2. Medium directum...................................... 290 3. Medium dynamicum.......................................291 Ш. Страдательный залог (passivum) (§ 438) ................... 291 Наклонения (§§ 442—445) ..................... 293 Изъявительное наклонение (Indicativus) . ................ 293 Времена изъявительного наклонения (в главных и простейших придаточных предложениях)................. . .......293 608
Praesens indioativi 298 Imperfectum indicativi . . . . ............................294 Aoristus indicativi........................................295 Futurum I indicativi.......................................296 Perfectum indioativi.......................................296 Plusquamperfectum indioativi............................. 298 Futurum 1П indicativi (§ 452)........................... 299 Времена сослагательного, желательного и повелительного наклонений и инфинитива . ............................................800 Повелительное наклонение (Imperativus).......................801 Сослагательное наклонение (Conjunctivus)................... 302 1. Conjunctivus adhortativus...............................302 2. Conjunctivus dubitativus . ,............................302 8. Conjunctivae prohibitivus...............................802 Желательное наклонение (Optativus)...........................302 Наклонения о частицею ................................... 804 Желательное наклонение с ................................ 304 Изъявительное наклонение с . . ............................305 Синтаксис сложного предложения................................... 306 Предложения дополнительные о союзами бп, &<;...............306 Вопросительные предложения. ............................. 308 Предложения цели . ........................................311 «ополнительные предложения с союзами бда; и 6с............ . 311 оиолнительные предложения с при глаголах и выражениях боязни............................................ 312 Предложения причины........................................314 Предложения следствия......................................814 Условные предложения.......................................316 А. Реальная форма............................. ...............318 Б. Футуральпая форма................ ....................... 818 В. Потенциальная форма..........................................819 Г. Ирреальная форма........................ ...................819 Уступительные предложения ..........................820 Относительные предложения..................................821 Временные предложения......................................321 а) Предложения с союзами, означающими «когда».............822 б) Предложения о союзами, означающими «пока (не)»........328 в) Предложения с союзом, означающим «прежде чем»: jcp£v . . . 824 Придаточные предложения итеративные........................825 А. Условные итеративные предложения............................827 Б. Уступительные итеративные предложения........................827 В. Относительные итеративные предложения.......................827 Г. Временные итеративные предложения с союзами, озна- чающими «когда» ............................................ 828 Д. Временные итеративные предложения с союзами, озна- чающими «пока (пе)». ........................................828 Е. Временные итеративные предложения с союзом Kplv . . 828 Отглагольные имена. . ........................................ 329 I. Неопределенная форма.....................................329 а) Именительный падеж...............................< • • 389 б) Винительный падеж без предлога.........................839 в) Дательный падеж без предлога . ........................840 г) Родительный падеж без предлога....................... 840 д) Падежи с предлогами.................................* • 340 II, Причастие.................................-...............840 A, Participium oonjunotum..................................342 а) Причастив временное . ..............................348 б) Причастие причинное• . /» . * .... . ....... . 848 609
в) Причастие условное *.................*.........343 г) Причастие уступительное . * 344 д) Причастие образа действия.........................344 Б, Participium absolutum. Genetivus absolutus. ......... 348 a) Gen. abs. в смысле предложения временного......340 б) Gen. abs. в смысле предложения причинного ....... 349 в) Gen. abs. в смысле предложения условного ........ 349 г) Gen. abs. в смысле предложения уступительного ...... 349 Ш. Отглагольные прилагательные..................... 349 Отрицания 350 Союзы (наиболее употребительные)................... 352 Расположение слов в предложении ............. 353 Гомеровский диалект .................•.....................354 Грамматические особенности гомеровского диалекта сравнительно с атпь ческим . ......................................... 355 Важнейшие законы о звуках (§§ 27—55). ........... 355 А. Гласные звуки (§§ 27—36) ..........................355 Б. Согласные звуки (§§ 37—50) .................. 356 Морфология Гомеровского диалекта.................... 359 Склонения. 359 Член (§§ 94-97).............................. 359 Ье склонение существительных (§§ 98—113) .......... . 359 2-е склонение существительных (§§ 116—123; 138—142; 147—149) 360 Прилагательные 2-го и 1-го склонений (§§ 124—137; 143—146; 150) 360 3“0 склонение существительных (§§ 151—304) ......361 Особенности отдельных основ .................. 361 Отдельные слова 8-го склонения, отступающие в склонении от нормы (§§ 281—299) . .... . , ............. . 862 Суффиксы наречий в смысле падежных окончаний.... . 364 Прилагательные 3-го склонения (§§ 305—843) ..... 865 Степени сравнения прилагательных (§§ 344—365)... 365 Местоимения (§§ 371—422) ................... 867 Личные местоимения (§§ 371—375)................. 367 Местоимение абтб; (§§ 376—378) .............. . 367 Возвратные местоимения (§§ 379—882) ........... 367 Притяжательные местоимения (§§ 883—387) ....... 369 Указательные местоимения (§§ 391—401). . ...... 369 Относительные местоимения (§§ 402—409)......... 339 Вопросительное и неопределенное местоимения (§§ 410—419) ... 370 Числительные (§§ 428—435) ................... 370 Глагол (§§ 436 и след.). .............................371 Окончания (§§ 468—469; 496—506).................... 371 Действительный залог .......................... 371 Общий (страдательный) залог.................... 371 Отглагольные имена (§ 456)..................... 372 Соединительный гласный (§ 466).................. 372 Приращение (§§ 471—477; 802—810) .............. 372 Удвоение (§§ 478-486; 802—810)................ 878 Первое спряжение или спряжение на ш (§§ 490 и след.). Чистые глаголы .........................................373 Настоящее и имперфект слитных глаголов (§§ 510—528)..... 873 Нечистые глаголы па со (§ 636) . ................. 374 Основа настоящего и основа глагольная (§§ 640—650) . ..... 374 Будущее и аорист I действительного, общего и страдательного залога глаголов с основою па гласный и согласный звук (§§ 529-584; 654-698) ................... 374 Аорист II действительного и общего залога (§§ 761—768) .... 875 Перфект и плюсквамперфект (§§ 585—628; 699—717; 783—793). . 876 810
Второе спряжение или спряжение на рл (§§ 820—892) ....... 876 Встречающиеся в гомеровском диалекте формы глаголов т(ат)щ, 1<ггэди (§§ 887—850), не свойственные аттическому диалекту..........................................................877 Общий залог . . » ..................... . 378 Действительний залог,.............♦ • .........................378 Итеративные формы . . *...................................... 379 ПреДЛОГИ 880 Важнейшие синтаксические правила.................................... 383 Член......................................................... 383 Падежи ........................................................384 Винительный падеж 384 Дательный падеж ......................‘........................385 Родительный падеж....................... 886 Предлоги.......................................................387 Залоги ... . . . Л . 387 Инфинитив.................................................... 388 Отрицания ......... . ... . ............ . 389 Союзы (наиболее употребительные) ............... 389 Расположение слов в предложении ........................... . 390 Наклонения в главных и придаточных предложениях ...... 390 Предварительные сведения (наиболее употребительные слова и формы) . , 394 Упражнения в чтении. ................................ 394 Тексты для переводов . , ... * ( , 396 Без существительных . . . /...................................... 396 Первое склонение (a purum) (§ 109) ................ 396 Первое склонение (а impurum) (§ ПО) ............................ 397 Первое склонение m (§ 111), .................................... 897 Первое склонение (ад, т$ (§§ 112, ПЗ)............... 897 Второе склонение (§§ 116—122) ................................... 398 Второе склонение (§ 123) ..................... 398 Образец спряжения глагола в настоящем времени среднего и стра- дательного залога (Грамм. § 508) . .............. . 399 Образец спряжения отложительного глагола в настоящем времени (Грамм. § 818. Прав. 48) ................... . 400 Первое и второе склонения*, .................................. . 400 Прилагательные 2-^го и 1-го склонений (§§ 124—187)............... 400 Третье склонение. Гортанные и губные основы (§§ 170—177) .... 401 Третье склонение. Зубные основы (§§ 178—186) ........... 402 Третье склонение. Зубные основы (§§ 187—197) ........... 403 Третье склонение. Зубные основы (§§ 198—204)................ 404 Третье склонение. Зубные основы.................. 404 Третье склонение. Основы на ц о (§§ 205—223) . . . .... / . . . 405 Третье склонение. Основы на двугласные и на о, о (§§ 224—249) . . 405 Третье склонение. Сигматические основы (§§ 250—269) ....... 406 Praesens aotivi слитных глаголов на dco> (§§ 510—517 и § 526) .... 407 Неправильности З-го склонения (§§ 270—299) ............ 407 Praesens medii (passivi) слитных глаголов на <xw (§ 519)...... . 408 Praesens отложительного глагола на aqxat ............. 409 Прилагательные третьего склонения (§§ 305—348) . ......... 409 Praesens activi слитных глаголов на (§§ 510—516, § 520, § 527). . 410 Степени сравнения прилагательных (§§ 844—358) . ......... 410 Praesens medii (passivi) слитных глаголов на (§ 522) ....... 411 Praesens отложительного глагола на topoa' ............. 411 Недостаточные степени сравнения прилагательных (§§859—864). Наре- чия от прилагательных и степени сравнения наречий (§§ 366—369) 412 Praesens aotivi слитных глаголов на би (§§ 510—516, § 523) ..... 418
Местоимения личные, адтб^ возвратные, притяжательные, взаимное (§§ 371—890)...................................................... 413 Praesens medii (passivi) слитных глаголов на (§ 525).................414 Praeeens отложительного глагола на борой.............................414 Местоимения указательные, относительные, вопросительные, неопре- деленные; соотносительные местоимения и наречия (§§ 391—422) . 415 Числительные (§§ 428—435)........................................... 416 ЕМ (§§ 857—859) (Правила 62—75)..................................... 417 Praeeens activi неслитных глаголов на во всех формах (§§ 507. 652) 418 Praesens medii (passivi) неслитных глаголов на со во всех формах (§§ 508. 653)................................................... 419 Praesens activi слитных глаголов на £со, бсо (§§ 517—518. 520—521. 523-524).......................................................... 420 Praesens medii (passivi) слитных глаголов на 4со, бсо (§§ 519. 522. 525)............................................................. 421 Imperfectum activi яеслитных и слитных глаголов (§§ 471—477. 507. 517. 520. 523).................................................... 421 Imperfectum medii (passivi) неслитных и слитных глаголов (§§ 471—477. 508. 519. 522. 525)............................................... 422 Futurum activi и medii чистых глаголов (§§ 529—541)................. 423 Aoristus I activi и medii чистых глаголов (§§ 542—556) ....... 424 Aoristus I passivi и Futurum I passivi чистых глаголов (§§ 557—584) 425 Perfectum I activi чистых глаголов. Perfectum medii (passivi) чистых глаголов. Plusquamperfectum I activi чистых глаголов. Plusquam- perfeotum medii (passivi) чистых глаголов (§§ 585—628)............ 426 Futurum activi и medii глаголов о основою на согласный звук (§§ 654-666)................................................. 427 Aoristus I activi и medii глаголов с основою на согласный звук (§§ 667—678) . ............................................. 428 Aoristus I passivi и Futurum I passivi глаголов с основою на соглас- ный звук (§§ 679—698)........................................ 429 Perfectum I activi глаголов с основою на согласный звук. Perfectum I medii (passivi) глаголов с основою на согласный звук. Plusquam- perfectum I activi глаголов с основою на согласный звук. Plus- quamperfectum X medii (passivi) глаголов с основою на согласный звук (§§ 699-751)............................................ 430 Aoristus II activi и medii. Aoristus II passivi. Futurum II passivi. Per- fectum II activi. Plusquamperfectum II activi (§§ 757—793) .... 431 Неправильные глаголы * . . ......................................437 Глаголы на |м......................................... ...................444 Первый класс ..........................................................444 Т£8т)р,1, М8со(ль, .........................................444 Praesens и imperfectum activi от т(-&т)рь (§ 837)................... 444 Aoristus, futurum, perfectum activi от (§§ 837 и 845) ..... 445 Praesens и imperfectum medii от (§ 838) . ......................... 446 Aoristus и futurum medii от rtthjiu (§§ 838. 845)................... 447 Praesens, imperfectum, aoristus, futurum и perfectum passivi от т13т1иь (§§838.845)........................................................ 449 Praesens и imperfectum activi от (§ 837)............................. 450 Aoristus, futurum, perfectum activi от (§§ 837 и 845) ...... 451 Praesens и imperfectum medii от tmc (§ 838) ........................ 452 Aoristus и futurum medii от tyjpu (§§ 838. 845)....................... 453 Praesens, imperfectum, aoristus, futurum и perfectum passivi от biu (§§ 838. 845)..................................................... 454 Praesens и imperfectum aotivi от (§ 837) . ........................... 455 Aoristus, futurum, perfectum activi от (§§ 837 и 845) ..... 456 612
Aoristus medii, praesens, imperfectum, aoristus, futurum и perfectum passivi от 8£&opt (§§ 888. 845) ........... Praesens и imperfectum activi от Urrjpt (§ 837) . .. Aoristus I и futurum activi от ter^pi (§§ 845—847) ......... Praesens, imperfectum, aoristus, futurum medii; aoristus passivi от tcmnpi (§§ 888. 845-847) ........................ Aoristus II, perfectum и plusquamperfeotum activi от fcvvtfju (§§ 887, 845—849) ............................ Глаголы на pu I класса, спрягающиеся по образцу terran (§ 853) . . а) Формы действ, залога........................ . . Глаголы на |u I класса, спрягающиеся по образцу tcrnqpt (§ 853) . . б) Формы общего и страд, залога................... Advapai, ^Expidtp^v (§§ 888. ъ53. 843) ............. OTSa (§§ 851Г 862) ? Г.......................... . . Фт^1 ад (§§ 855. 856. 860) .................. Шрь (§§ 861-868)......... KdUhjpai, (§§ 865—866).............................. КМроа (§§ 867—869) ........................ Одинаковые и сходные формы глаголов на pi первого класса (§ 864) Глаголы на pt. Второй класс.......................................... Arixwpt Формы действительного залога (§§ 881—890) Acfxwpi » Формы общего и страдательного залогов (§ 891)» .. . ’Ак-бХХирс..................... Формы действительного залога (§ 892, 10)............. , ’Ах-бХХирс.......................................... Формы общего залога и перфекта Л (8 892, 10) .......... . KpKudcvvvpi, xeptivvvpi, тгетаууирс, crxeSawupt. &p<pt£vvupi, хоста; op £vwpi, ptbvvupi, pdyvupt, {Myvupi, 5pvupi (§ 892) Мууицц хат-dyvvpt, ^yvupi, Цумирь, aTpcGvwpu .......... 467 459 459 460 462 468 463 464 464 466 467 468 469 470 471 472 478 473 473 478 474 474 475 475 476- 476 477 479 Неправильные глаголы первого спряжения , 480 1. Пятый класс (§§ 898—897 и 871. 878. 877) ..................... 480 Baivco, iXauva, Tfvto, xlvca, х<£рш, v^pvcc, apapTdcvw, odaMvopai............................... . 480 ’Aiv-ey^avopat, 6tpXt.axdcvo), pavMwa, Tuyydcvco, rcvuMvopai, XavMva», Xap- pavco, Xayy^vco, Bdcxw, dbp-txviopat 481 2. Шестой класс (§§ 898—901 и 871. 875. 879)..................... 488 «Hpdcnao, pipv/pxcs, y^ptlffxco, бстсо-ЗсЗр^хсо, yiyv&axcc, aXUxopoa, dvaXtaxco, тстрсЬахъ)............................................... 483 ‘Ap^axei, 8i8dcrxo, тг^аусо, dhO"4>v$axe), сброса ..............484 3, Седьмой класс (§§ 902—906).................................... 485 Дохбсо, <Шо), уарйо, pivco, vfepw, Eyco, ux-iayv6opou, ipoirdtcd, рбХес, fort* p^Xopai . , 485 Plyvopai, робХорось, M, Зйораь, ШХю, otopai, AqsclXw, pdtyopai, ха^ебЗсе. 486 4. Восьмой класс (§§ 908—914) . * ...... . 488 Alp&ii, (fpyopai, ЬШ, 6pdao ......... ..........................488 Трбуо), (рсрсй, ауорсбсо, itaTdccetB, <ov6opac ........ 489 Греческо-русский словарь............................ • • * 503 Русско-греческий словарь.................................. 531 Материалы для чтения 543 Гомер, Илиада, песнь I. А ............... 543 Платон, Федон, 1—5, 64—66 ............................. 557 Платон, Государство, I, 1-2; Ш, 12, 13, 17, 18; IV, 16; VI, 1, 2, 18, 19; VII, 1-5 ........................ 562, 563, 565, 568 613
Платон, Апология Сократа ...............................572 Часть первая.....................•...................572 L Вступление (exordium) 572 И. Защита (argumentatio)...........................573 А. Определение темы (ргоровШо) и расчленение речи (partitio) 573 Б» Опровержение обвинения (confutaiio) ..........573 В. Оправдание жизни и деятельности (confirmatio).579 1П. Заключение (peroratio) ............... 583 Часть вторая ........................................584 Часть третья ........................... 586 Указатели........................................... 589 Русски# указатель................................... 589 Греческий указатель. ...................... 597 Латинский указатель................................... 604 Оглавление ............................... 605 1. Aristot или Ат.« Aristoteles. Цитируется по страницам и строкам издания: Aristotelis opera. Edidit Academia Regia Borussica. Betolmh 1870. 2. Com. *» Fragmenta comicorum Graecorum. Collegit et recensuit A. Meineke. Berolini, 1839. Цитируется по страницам и строкам этого издания. 3. Trag.» Tragicorum Graecorum fragmenU. Recensuit A. Nauck. Editio II. Lipsiae. 1889. Цитируется по №№ фрагментов. 4. Fragm. hist Grace* Fragments historicorum Graecorum, ed. C. et Th. Mulleri. Paridis. 1874. Цитируется по томам и страницам этого издания. 5. Ath, я» Athenaei Naucratitae Dipnosophistarum libri XV. Recensuit G. KaibeL Lipsiae. 1887—1890. Цитируется по страницам (на полях этого издания). 6. Stob. « Io. Stobaei fiorilegium. Recognovit A* Meineke. Lipsiae. 1855—1857. Цитируется по томам и страницам этого издания. 7— 9* Luc. » Lucianus. Plut. = Plutarchus. Anth. Pal. » Anthologia Palatina. Цитируются no изданиям Didot. 10. Gnomologium Vatlcanum и Florllegianum Schenklianum напечатаны в Wiener Studien, томы IX, X, XL 1887—1889. 11. Florilegium Monacense напечатано в указанном выше издании Стобея* том. IV. 12. Пчела « Древняя русская Пчела по пергаменному списку. Труд В. Семенова. СПБ*^ШЗ^(в^Сборнике отделения русского языка и словесности Академик Наук.
С. И. Соболевский «Древнегреческий язык. Учебник для высших учебных заведений». Фототипическое издание (М., 1948 г., Издательство литературы на иностранных языках). Издательство «Алетейя»: 193019, Санкт-Петербург, пр. Обуховской обороны, д. 13 Телефон: (812) 567-2239 Факс: (812) 567-2263 ИЛ № 064366 от 26. 12. 1995 г. Издательско-торговый дом «Летний Сад»: 197101, Санкт-Петербург, Большой пр. ПС, 82 Телефон и факс: (812) 232-2104 Лицензия ЛР № 065301 от 22. 07. 1996 г. Формат 60x88*/i4. Печать офсетная. Объем 38,5 п. л. Тираж 1500 экз. Заказ №3129, Отпечатано с готовых диапозитивов в Академической типографии «Наука» РАН 199034, Санкт-Петербург, 9 линия, 12 Printed in Russia