Text
                    

надежный путеводитель по миру знаний -^ЯЗЫК И ФОЛЬКЛОР МИР книги МОСКВА 2006
ББК92 Э74 Серия «Эрудит». Язык и фольклор. — М.: ООО «ТД «Изда- Э74 тельство Мир книги», 2006. — 192 с.: ил. Серия «Эрудит» — универсальное справочное издание, в котором удобно и наглядно представлены основн ые достижения всех областей знаний. Увлекательно и доступно изложенный тематический мате- риал включает сведения высокого научного уровня и содержит боль- шое количество таблиц, схем, фото, рисунков, значительно облегчаю- щих усвоение материала школьниками и a6i ггуриентами. Книги данной серии незаменимы для учащихся; кроме того, они содержат огромный энциклопедический материал, необходимый лю- бому образованному человеку. Эта книга рассказывает о происхождении языков, фонетике и фо- нологии, произведениях устного народного творчества. ББК 92 ISBN 5-486-00893-7 © ООО «ТД «Издательство Мир книги», 2006
СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ .............5 ЯЗЫК......................6 ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЯЗЫКА ... .10 ЯЗЫК И МЫШЛЕНИЕ .........12 СЛОВО....................18 СРАВНИТЕЛЬНО- ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД ......20 ЯЗЫКОВЫЕ СЕМЬИ ..........24 ИНДОЕВРОПЕЙСКАЯ СЕМЬЯ ЯЗЫКОВ................ .26 НЕИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ....................30 ТИП ЯЗЫКА. ТИПОЛОГИЯ.34 УРОВНИ ЯЗЫКА.........40 ФОНЕТИКА И ФОНОЛОГИЯ ... .42 ПИСЬМО. ГРАФИКА......50 ЭТИМОЛОГИЯ ..........58 СЕМАНТИКА............62 ЛЕКСИКА..............64 ПРОСТОРЕЧИЕ. СОЦИАЛЬНЫЕ ДИАЛЕКТЫ..70 ДИАЛЕКТ..............74 ГРАММАТИКА ..........76 МОРФОЛОГИЯ...........78 3
Содержание СИНТАКСИС............84 ЯЗЫКОВАЯ НОРМА .......90 ИСКУССТВЕННЫЕ ЯЗЫКИ...94 ДЕШИФРОВКА...........98 ПРАРОДИНА СЛАВЯН ПО ДАННЫМ ЯЗЫКА........104 СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ....106 ВОЗНИКНОВЕНИЕ ПИСЬМЕННОСТИ У СЛАВЯН .. .108 СЛАВЯНСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ ... .110 СВОЕОБРАЗИЕ ФОЛЬКЛОРА .. .112 ЕДИНСТВО ФОЛЬКЛОРНЫХ СЮЖЕТОВ.............114 ОБРЯДОВЫЙ ФОЛЬКЛОР..116 ЗАГОВОРЫ. ЗАГАДКИ...126 ПОСЛОВИЦЫ. ПОГОВОРКИ. ПРИСЛОВИЯ...........130 ОСОБЕННОСТИ СКАЗОК....132 ТИПЫ СКАЗОК.........134 ПРЕДАНИЯ. БЫЛИЧКИ. ЛЕГЕНДЫ ............142 БЫЛИНЫ. ДУХОВНЫЕ СТИХИ .....146 БАЛЛАДЫ ............152 ПЕСНИ. ЧАСТУШКИ ....154 ФОЛЬКЛОРНЫЙ ТЕАТР ..162 ДЕТСКИЙ ФОЛЬКЛОР....164 ФОЛЬКЛОРИСТИКА .....166 ФОЛЬКЛОР И ЛИТЕРАТУРА ... .168 ЯЗЫК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ..........170 ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛЕКСИКА.............172 МИФ В ЛИТЕРАТУРЕ ...174 ПРОЗА И СТИХИ.......176 СТИХОСЛОЖЕНИЕ.......182 ЛИТЕРАТУРНЫЕ ЖАНРЫ И ЖАНРОВЫЕ ФОРМЫ ...188
Введение Язык служит средством человеческого общения. Он необ- ходим для хранения и передачи информации, для управ- ления человеческим поведением. Никто не знает точно, сколько языков существует на Земле, но их число превы- шает четыре тысячи. В одной только Африке люди говорят на 1300 языках. Жители Европы пользуются более чем тридцатью основными языками, которые во многом схожи. Иногда они приобретают особую форму. Гибридные язы- ки - это упрощенные разновидности, к которым прибегают при общении группы людей, не имеющие общего языка. Например, английские и китайские торговцы пользуются англо-китайским гибридным языком уже 300 лет. Исследо- ванием языка занимается наука филология. Ее суть состав- ляет изучение происхождения, жизни и судьбы слов (язы- кознание — лингвистика), словесного творчества народа, бытующее благодаря словотворению (фольклор). Примеча- тельно, что ряд научных дисциплин, ныне входящих в со- став филологии — грамматика, риторика, — в средневеко- вой Европе считались одними из семи свободных искусств. Язык необходим и для создания литературных Первая страница гражданской азбуки с исправлениями Петра I произведений в прозе и стихах. Некоторые из них древнее письменной литературы и переда- вались из уст в уста, из поколения в поколение. Это былины, духовные стихи, известные всем колыбельные, прибаутки, т. е. фольклорные произведения. Термин folklore впервые был ис- пользован в 1846 году английским ученым Ви- льямом Томсом и в буквальном смысле означа- ет «народная мудрость, народное знание». Так сначала обозначали только предмет науки, но иногда стали называть и научную дисципли- ну, изучающую этот материал; однако послед- нюю правильнее называть фольклористикой. Красота устной народной словесности — осо- бенная, старинная, а путешествие в мир фольк- лора — увлекательное и чудесное приклю- чение. □ • Аз* ОЗ агитмцс* и а ямгст* » гмгам 9 5
Язык Существование мира обусловлен! энергетиче- ски-информационным обменом. Информацион- ный поток определяет на- правление и задачи энер- гетического посыла. Так. электрический импульс через модем в компью- тер - энергетическая со- ставляющая сообщения. Клавиатура компьютера или совокупность меха- низмов - знаковая систе- ма, которую понимает ус- тройство. 1J Есть предположение, что необходимость грудного вскаомливания млекопи- тающими продиктована важностью именно ин- формационного обмена между матерью и ребен- ком. В этот момент ребе- нок, вероятно, получает информацию об окружа- ющем мире (возможные угрозы, предпочтения и формы реагирования на раздражения). Такое взаи- модействие правильно настраивав! психику ре- бенка и даже обмен ве- ществ в организме. Рус- ский философ-космист Н.Ф. Федоров предполо- жил возможность оплодо- творения nyieM волновой передачи генетической ин- формации (телегонии). □ Язык — самое повседневное и самое загадочное явление. Он служит для общения, с его помощью люди передают друг другу что-то новое. Ежеминутное использование чело- веком языка не означает, что говорящий задумывается над тем, как звуки речи выражают его мысль. Существуют язы- ки жестов, танца, изображений, костюма (ритуального на- ряда). Основная задача языковеда — понять соответствие слова тому, что оно означает. Для него важен язык челове- ческой речи. Другие языки, созданные людьми, оказывают- ся производными от словесного языка. Например, язык танца можно перевести на словесный язык. ВОПРОС О СУЩНОСТИ ЯЗЫКА занимает человечество с древнейших времен. Язык — средство общения. У челове- ка оно сводится к обмену информацией, заключенной в слова и предложения (см. Слово и Синтаксис). Это сло- весный язык. Общение без помощи такого языка — жес- тами и мимикой (язык жестов и мимики) — более всего на- поминает язык животных. Но по богатству со словесным языком мимика и жесты не сравнимы. Словесный язык от- личает человека от других живых существ. Возможно, сло- весный язык — очередная стадия развития языка. □ ПОНЯТИЕ «ЯЗЫК» в широком смысле тесно связано с по- нятием информация. Слово «информация» в переводе с ла- тинского языка означает «придание вида» (in и forma). Рус- ское слово «язык» этимологически связано с глаголом звать и древним индоевропейским корнем *ghu, одновре- менно означавшим «лить» и «звать». В языческой древнос- ти существовал ритуал возлияния — молитвы, обращенной к богу вина. Такое возлияние или пролитие на поверхность или в огонь означало не только обращение к божест венным силам, но и подражание акту оплодотворения (например, проливание воды над вспаханным полем). То же относится и к языку. Он — форма передачи информации, которая мо- жет быть уподоблена оболочке, выстраивающей энергети- ческий импульс. Передача информации — то же оплодот-
Язык ворение, подобное белковому (аминокислотному) обмену между живыми клетками организмов одного биологичес- кого вида. Возникновение зиготы и дальнейшее развитие зародыша — процесс прочитывания или дешифровки гене- тической информации. Геном живых организмов — зага- дочный текст. Болезни — сбой или перестраивание генети- ческой информации, заключенной внутри клеток. Перевод генетического языка на словесный и понимание генетичес- кого механизма — ближайшая задача современной биоло- гии и медицины. Многочисленные научные эксперименты приводят к предположению, что общаются не только люди и животные, но и растения: живые формы передают друг другу информацию о среде обитания и о собственном со- стоянии. Можно говорить об одновременном информаци- онном симбиозе (содействии) и антагонизме (противостоя- нии) организмов. Изначальным языком их общения (начиная с клеток) может быть электромагнитное или иное волновое взаимодействие. Язык животных обычно обра- щен к внешним органам чувств. Язык человека адресо- ван прежде всего к слуху и рассчитан на многоступенча- тое осмысление. Основой осмысления у человека является рефлексия (от лат. reflexio — «отражение») — способ- ность не просто воспринять (отразить) информацию, но критически ее оценить. Единицей информации является Русско-американский пи- сатель В. Набоков в англо- язычном романе «Пнин» (1957) обратил особое внимание на то, что глав- ный герой книги, профес- сор словесности Пнин, изучал язык жестов и ми- мики и часть своих мыслей переводил на него. В дру- гом его англоязычном ро- мане «Bend Sinister» (1947) персонажи иногда говорят на языке, одновременно похожем ча немецкий, анг- лийский и русский (синис- тербадский язык). Часть русских слов в этом рома- не писатель представлял в латинской транскрипции. Такие словесные экспери- менты могли указывать на то, что языки человечества изначально имеют общ- ность устройства их пони- мание не столь затрудни- тельно. □ знак. Удар, касание Швейцарский лингвист Ф. де Соссюр определил, что язык — знаковая система (совокупность знаков, находя- щихся в определенных отношениях друг с другом). Это уз- кое понимание языка. Оно неполно. Например, систему до- рожных указателей можно назвать языком, но более простым, бедным, даже примитивным. Знак несет шероховатое поглаживание рукой способны выразить мгновенную мысль, тянущие душу чувства. Кожа тамтама гулко или звонко отзывается на призывы человека в себе предписание: «Движение направо», «Движе- ние налево», «Стоянка запрещена» — предупреж- дение, запрет. В человеческом языке знак (слово) может обозначать предмет, свойство, процесс, указывать на место происшествия и др. Интона- ция говорящего выражает отношение к сказанно- му. То, что в простой системе знаков отражается одной единицей, в человеческом языке требует составного элемента, состоящего из двух уров- ней — слова и предложения (соединяющего слова для описания ситуации). □ МНОГОУРОВНЕВОСТЬ — важная особенность языка человека. В мире существует бесконечное количество предметов и ситуаций. Если для каж- дой ситуации создавать отдельное слово, язык еде-
Язык и фольклор Знак можно определить как договор людей о том, что предмету соответст- вует только ему прису- щий смысл. Череп и кости на бутылке с ядом или трансформаторной буд- ке - знак, в котором рису- нок получает смысл «опасно для жизни»; рюмка на таре электро- прибора - «хрупкий пред- мет; не бросать!» В знаке присутствуют две состав- ляющие: означаемое, иначе называемое «те- лом» знака, - тот пред- мет, которому приписан смысл, и означающее - то, что выражено знаком, именуемое значением, или смыслом знака (у на- иболее сложных видов знака значение и смысл различаются; см. Слово). В качестве означаемого может выступать что угодно: звук, рисунок, скульптура. □ лался бы громоздким и крайне неудобным. Многоуровне- вость знака позволяет использовать его с большой эконо- мией. Там, где набор ситуаций привычен и невелик, много- уровневость знака скорее мешает. Поэтому люди изобретают различные простые системы знаков. Соответ- ствовать же сложному миру может только разветвленный многоуровневый язык. В языке выделяемы три главных уровня: звуковой, словес- ный и уровень предложения. Словесный уровень можно разделить на уровень лексики (цельных слов) и морфоло- гии (основанной на морфемах — минимальных значимых единицах слов). Словом человек что-либо называет (номи- нация; от лат. nominare — «именовать»), а предложением сообщает что-то своему собеседнику (коммуникация; от лат. communicatio — «сообщение») — см. Уровни языка. Выражение «передать мысли» неверно по сути. Русский лингвист А.А. Потебня считал, что словом нельзя передать мысль слушающему, а можно только вызвать в его голове смежные мысли. Для этого необходимы понимание слуша- ющим языка, на котором к нему обращаются, и знание тех вещей, о которых говорят. Разговор с человеком на незна- комом ему языке не состоится — не будет диалога о неизве- стном ему предмете. Общение требует для себя два уровня знания: известное обоим собеседникам и новое — то, что один узнает от другого. Определяя устройство и назначение языка, можно устано- вить одну из важнейших его задач. Язык есть не только средство общения, но и прежде всего средство моделирова- Индейский народ майя в книге «Тоналяматль» («Книга дней и их влияния на судьбы») пиктографически назвали каждый день астрономическо, о года»: каждый со своим характером, влиянием на человека Древние люди видели себя в единой цепи бытия. Их образный язык был наполнен запахами цветов и трав, журчанием воды и капаюшим дождем, шорохом ящерицы и плачем ребенка, уханьем совы и безмолвием луны
Язык ния действительности путем ее именования. К моделирова- нию и управлению способен только человек. Именно язы- ковая номинация отличает язык человека и от языка жи- вотных, и от языка жестов и мимики. □ ШЕСТЬ ГЛАВНЫХ ФУНКЦИЙ ЯЗЫКА исследовал выдаю- щийся русско-американский лингвист P.O. Якобсон. В ста- тье «Грамматика поэзии и поэзия грамматики» он назвал их: референтивная (от лат. referentia — «отнесение»), или когнитивная (от лат. cognitio — «познание»), функция, на- правленная на описание и познание внешнего мира; эмо- тивная, обращенная к внутреннему миру человека; кона- тивная, или побудительная, роль (от лат. conari — «побуждать»), направленная к собеседнику, которому не- обходимо нечто внушить; поэтическая функция, когда в со- общении высшая ценность заключена не в том, что сообща- ется, а в том, как сообщается; фатическая (от лат. fari — «говорить»), когда язык используется для обращения; и ме- таязыковая функция — способность языка описывать са- мого себя (как это происходит в данной статье). Референтивная функция языка наиболее значима. Язык ос- ваивает внешний мир в словах. Он превращается в хранили- ще знаний и культурных сведений. Иногда они присутству- ют в языке в скрытом виде. Эта неявность объясняется тем, что во времени исчезают как отдельные культурные явле- ния, так и связи между словами. Изменение их звучания и значения бывает настолько велико, что для установления родственных связей требуется специальное объяснение, осуществляемое с помощью сравнительно-исторических приемов. По убеждению русского языковеда А.А. Шахмато- ва, история языка — это история народа. Языку как сложной многоуровневой системе свойственна противоречивость — антиномия (от греч. antinomia — «про- тиворечие»). В языке выделяются следующие антиномии. Язык/речь. Речь — конкретное материальное воплощение слов в процессе звукового произнесения. Язык — набор правил и возможностей, а речь — воплощение таковых в говорении. Уже древние греки и римляне понимали раз- личия языка и говорения. Первый они изучали с позиций грамматики, второе — риторики (искусства произносить речь). Устойчивость/изменчивость Язык устойчив и кон- сервативен. Это единственная область жизни, «идеал кото- рой ищут не в будущем, а в прошлом» (А.М. Пешковский). Строгие правила не позволяют языку резко меняться, а ориентируют говорящего на авторитетные образцы про- шлого. □ На рубеже XIX и XX вв. ин- формация (как знание и осведомленность) приоб- рела особое значение. Она стала товаром - обладание ею означает значительное технологическое продви- жение общества. Движе- ние инвестиции (капитала) и технологий - та же транс- портировка информации, стимул к развитию произ- водства и общественных отношений. Информиро- ванности позволяет пред- видеть и контролировать события, избежать техно- генных катастроф. Говоря об экологии, имеют в виду и правильное использова- ние информации: примене- ние энергосберегающих и природоохранных техноло- гий, предвидение людских потоков и их поведения в различных частях планеты. Возникновение сети Интер- нет, изначально военной, стало воплощением едино- го информационного про- странства. В интернет-«па- утине» (web) информация получила возможность свободного перетекания (изливания). □
Происхождение языка В священной книге древ- них индийцев - Ригведе рассказывается, что бог по имени Вишвакарман («всеобщий творец») дал имена другим богам, а имена вещам устанавлива- ли священные певцы с по- мощью Вишвакармана. В диалоге Платона «Кра- тил» (V в. до н. э.) собесед- ники долго спорят, откуда взялись человеческие сло- ва. Один из них, Кратил, считает, что все имена по- явились по природе: каж- дый предмет соответству- ет своему имени. Его противник Гермоген ука- зывает на то, что между звуком и знаком нет ника- кой связи, и утверждает, что имена были установ- лены в древности мудре- цами, которых они имену- ют ономатотетами (греч. - «установители имен»), Со- крат занимает компро- миссную позицию: имена даются не по природе, имена были установлены, но имена должны соответ- ствовать природе вещей. Достоинство ономатоте- тов состояло в том, что они правильно называли вещи. Иными словами, Со- крат и его собеседники дружно отрицают роль бо- жества в сотворении язы- ка. □ Издавна люди задумывались, откуда появился язык, гово- рили ли они когда-то на одном или многих языках. Древ- ние тексты доносят до нас размышления наших предков. В первой книге Библии — «Бытие» — рассказывается о том, что Бог сотворил мир Словом: «И сказал Бог: «Да бу- дет свет!» И стал свет. И увидел Бог, что свет хорош, и отде- лил его от тьмы... И сказал Бог: «Да будет твердь среди во- ды, и да отделит она воду от воды». И стало так» (Бытие 1,2). А менее важные для мироздания имена Бог доверил перво- му человеку: «Господь Бог образовал из земли всех живот- ных полевых и всех птиц небесных и привел к человеку, чтобы видеть, как он назовет их, и чтобы, как наречет чело- век всякую душу живую, так и было имя ей» (Бытие 2, 19). ВОПРОС, является ли язык божественным или человечес- ким по происхождению, стал предметом долгих дискуссий в Средние века и Новое время. Одни философы полагали, что язык появился в результате чуда, другие — что человек наделен врожденными способностями к языку. Г. Лессинг считал, что людей научил языку Бог, а Ж.-Ж. Руссо полагал, что люди сами договорились между собой о том, какие сло- ва что должны означать. Все это были рассуждения, осно- ванные на абстрактных размышлениях или толкованиях Библии. В 1866 г. Парижское лингвистическое общество постановило не принимать к рассмотрению сообщения о происхождении языка. Но человечество всегда интересо- валось собственным происхождением, а способность к ре- чи — одно из неотъемлемых свойств человека. Желание найти исток человеческого языка у исследователей разных научных специальностей осталось. □ Только лингвистическими методами проблема происхожде- ния языка не разрешима. Во-первых, некоторые стороны это- го вопроса способна осветить физиология. Участки мозга, от- вечающие за способность говорить и понимать сказанное (зоны БрокЛ и Вернике), расположены у человека в левом по- лушарии. Они немного выделяются, их след остается на чере-
Происхождение языка пе. Залив ископае- мый череп гипсом, можно получить чет- кий слепок мозга. Благодаря этой не- сложной процедуре удалось установить, что участки, напоми- нающие зоны Брока и Вернике, присут- ствовали уже у неан- дертальцев. Во-вто- рых, некоторые выводы о возникновении языковых способностей можно сделать, наблюдая за обезьянами. Хоро- шо известно, что обезьяны любят подражать. Они копируют действия вожака — самого сильного и приспособленного жи- вотного во всем стаде. У обезьян есть свой язык. Это 40—50 сигналов, передающих эмоции либо команды и ответы на них. Как показали многочисленные эксперименты, человекооб- разные обезьяны способны воспринять элементарные слова человеческой речи (типа папа, мама, дай). Мозг перволю- дей — питекантропов и неандертальцев был более развит, и они могли еще лучше усваивать речь. Исследователь проб- лемы возникновения языка Б.В. Якушин предположил, что среди перволюдей находились более сильные и активные осо- би, которые становились лидерами и побуждали своих сопле- менников к деятельности. Для этого им приходилось разъяс- нять характер предполагаемых действий. Возможно, у них и произошло превращение командных сигналов в членораз- дельные слова. □ В последнее время в связи с попыткой определить отдален- ное родство языковых семей снова возник вопрос о восста- новлении единого человеческого праязыка. Некоторые ученые считают, что все языки мира родственны друг дру- гу и с помощью лингвистической реконструкции можно дойти до единого языка, на котором говорил в момент сво- его появления homo sapiens. Сторонники идеи рассуждают так: человек стал человеком, когда заговорил. Если человеческий род един по происхождению, значит, у него должен был быть единый язык, потомками которого и являются все современные языки (их около 2600). С само- го начала своей истории человечество было разделено на племена, а в каждом племени мог возникнуть свой язык. Впрочем, так это или нет, пока не ясно. Проблема проис- хождения языка не решена. □ У науки до сих пор нет объяснения, каким образом дельфины благотворно воздействуют на аутичных детей (испытывающих затруднения в общении и погруженных в мир собственных переживаний). Возможно, с помощью ультразвука или неизвестным энергетическим воздействием. Открытие сравнительно-ис- торического метода позво- лило с высокой степенью вероятности восстанавли- вать чрзасвидетельствован ные языки - предки целых семей. Но восстановленные праязыки, во-первых, слиш- ком далеко отстояли от речи первых людей (они стали распадаться 10 000-15 000 лет назад, а современный человек появился примерно 40 000 лет назад), во-вто- рых, очень отличались от первобытного языка: индо- европейский праязык явно принадлежал народу с вы- сокоразвитой культурой. Собственно лингвистичес- кими методами проблема происхождения языка не разрешима. □
Я ЗЫК И МЫШЛЕНИЕ Карикатура выражает мысль иносказательно, эзоповым языком Но и такое высказывание может сильно задеть кого лиоо Так было и с сатирическим портретом Луи Филиппа выполненным редактором и художником газеты Л1аривари~ Филипоном голову монарха он изобразил в виде груши Мысль воплощается в слове. Неговорящий ребенок еще не может мыслить. И человечество чувствует связь язы- ка и с мыслью, и со своей сущностью. Людям кажется, что язык их сотворил. Поэтому языку придав >тся черты божес- твенности. В Евангелии от Иоанна (1, 1) сказано: «Слово было у Бога, и Слово было Бог». Во многих мистических учениях Востока слово рассматривается как путь от повсе- дневности к выстоим, идеальным областям бытия. Соотнесенность между языком и мышлением имеет три ос- новных толкования: мысль и высказывание — одно ц то же; мышление и язык развиваются каждый но своим законам, и тесной связи между i [ими нет; мышление и язык соотно- сятся друг с другом. Мышление — восприятие и идеальное отражение окружающего мира в голове человека. □ LES POIRES, Veudues pour poytr les &0o0 fr damende du journal Ic Ciwt rr> К*Л«ИП»* MUI) Учеными установлен порядок реакции живых организмов на окружающую среду: возникновение ощущения под воздействием внешнего раздражите- ля; формирование на основе ощуще- ний восприятия окружающего мира; появление некоего представления и его отпечаток в памяти независимо от наличия внешнего воздействия. С представлениями можно работать, предчувствовать последствия и угрозу, строить свои планы < ггносителы ю них. Ощ^шение, восприятие и представле- ние свойственны животным (послед- нее — только высшим). Зачатки мышления находятся именно в пред- ставлениях. Высшая стадия мышления имеет дело с понятиями. Понятие — воображаемое соединение предметов и явлении на основе их сходства, когда непохожие друг на друга Иван и Петр получают общее имя «человек». Поня- 12
Язык и мышление тие обычно выражается словом (см. Слово). Многие ученые полагали, что мысль без слова невозможна. □ МЫСЛЬ — слабые электротоки, начинающиеся в различ- ных участках мозга и передающиеся по каналам нервных клеток. Для их возбуждения не всегда нужна словесная оболочка. Простейший пример — человек переходит ули- цу. Он запечатлевает движущиеся машины, принимает ре- шение, ускоряет или замедляет свой ход. В этот момент из его головного мозга поступают различные команды, но ни одну из них он не проговаривает. Значит, в данный момент он мыслит бессловесно. Классификация типов мышления была предложена одним из крупнейших современных языковедов Б.А. Серебрен- никовым. Внесловесное (иначе — авербальное; от греч. от- рицания а- и лат. verbum — «слово») неоднородно. К нему относятся: практическое мышление, направленное на дей- ствие; образное мышление, когда в голове рождаются кар- тины, звуки, берущие свое начало в окружающем мире, а также авербально-понятийное мышление, имеющее дело с понятиями, для которых в языке нет отдельных слов. На- пример, в немецком языке нет специального прилагатель- ного, означающего «синий», и немцы для передачи синевы моря или вечернего неба используют сложное прилагатель- ное dunkelblau, означающее дословно «темно-голубой». □ Мир сильно изменяется в словесном мышлении. В окружа- ющем мире нет предмета, который бы прямо соответство- вал твердости, теплоте или справедливости. Это качества, присущие предметам и не мыслимые отдельно от них. В языке же они выступают как отдельные сущности. Проб- Языковед Б.Л. Уорф, пред- ложивший термин «язы- ковая относительность», по специальности был ин- женером-теплотехником. Он интересовался языка- ми и культурами амери- канских индейцев. Иссле- дования привели его к мысли, что язык создает картину мира говорящего. Уорф рассуждал так: в греческом языке был гла- гол быть, обозначавший «существовать» (Мир есть) и одновременно слу- живший глаголом-связкой (Иван есть человек). В со- знании древних греков бы- тие и свойство отождест- вились. Это позволило Аристотелю создать свою логику, которой пользуют- ся до сих пор. Эта логика основана на законе тожде- ства (А есть А), законе не- противоречия (А не есть не А) и законе исключенного третьего.□ Питер Бреигель-старшии в картине «Слепые» (1568) аллегорически изобразил притчу Христа если сле- пой ведет слепого то оба упадут в яму Истинное зрение людей - их муд росте и опыт Их настоя- щий проводник - язык выражающий мысли 13
Язык и фольклор ЖЕЛЕЗОБЕТОННАЯ ПОЭМА Л. О ООО Jfvomc* ЛИКИ клики pe,fWXM ©ооос кролики КОРОЛИКИ Ж?Рм«в ЖУРЧАН1Й СТОПИМ СНЕГ перчатки ТадсвуХ ТаНгО ПЬЕРО стенах СУТЕНЕР ПвРоСы «ЭК ФРАК амглН1ек1й проборъ hcHiiTopiu ДоижЕл1я О ноги $€jnej* Е ФЛАГИ оооооо : ПОДСКОКИ скоки КОКИ А мы УМЫ ЛУМЫ оооо ВАЛЬСт-п-та- л>па ппдш В АРпЯсС ? РОЗА Но дЫочка Iifil хлябь челюстей РАДЖА \ Эfc х jjp ОТТОМАН \ * лько АФЕРЫ А» бв6#66 дема смысловых связей слова была поставлена в лингвистике очень дав- но. Древнегреческий философ и пи- сатель Платон в диалоге «Кратил» объяснял сущность вещей через по- иск начального смысла слов: имя бо- га подземного царства Аид он выво- дил из < придания а и корня idein — «видеть» (Аид — «невидимый»; та- кую связь считают возможной и со- временные этимологи). В XIX в. в трудах В. фон Гумбольдта появился термин «внутренняя фор- ма слова» — тот корень, от которого слово происходит и с которым оно связано. Особое значение внутрен- няя форма слова приобрела в линг- вистической теории А.А. Потебни. Согласно его учению, слово порож- дается внутренней формой, но затем захватывает все новые предметные области и отделяется от внутренней формы настолько, что теряет с ней всякую связь — говорят] щй не вспо- минает об ухе, слыша глагол вну- шить. Развитие словесного значе- ния может осуществляться путем переноса значения по сходству (так, Футуристы считали мысль человека прихотливым сочетанием образов, предметов и явлений. слово «окно» образовано от око. Окно — око дома) или пере- носа значения по смежности (имя город — однокоренное с городить, огораживать. Ограда — огороженное место — население огороженного места). Таким образом слово от- Пиктография - древнейшая форма письма - передает мысль в виде серии фигур и рисунков (вверху - песни Ваблио). 14
Язык и мышление деляется от своей выспренней формы. Все старые города уже давно вышли за пределы крепостной стены, никто не вспоминает о стенах при строительстве новых городов, сло- во же остается. Метафора и метонимия относятся к образ- ным средствам языка, широко используемым в поэзии. А.А. Потебня показал, насколько глубоко поэтические средства укоренены в языке, общность истоков лингвисти- ки и поэтики. Открытие А.А. Потебни было использовано русскими тео- ретиками модернизма. Он предвосхитил некоторые попу- лярные лингвистические и поэтические теории XX в. Сим- волисты постигали слово как носитель и источник бесконечного числа смыслов, ведущих от повседневной ре- альности к мистическому откровению. Футуристы сред- ствами поэзии пытались постичь первооснову слова. P.O. Якобсон начинал как поэт-футурист, автор многих ра- бот о поэзии футуристов. Ему принадлежит известная фор- мулировка: «В стихе нет ничего, чего не было бы в языке». □ ЯЗЫК воздействует на мышление — полагали некоторые лингвисты. В языкознании известна теория лингвистичес- кой относительности. Ее создателями были В. фон Гум- больдт, Э. Сэпир и Б.Л. Уорф. Они считали, что мышление человека определяется его языком. Они проводили сопо- ставления грамматики и особенностей мышления. Придавать мышлению такое универсальное значение нет оснований. Так, глагол быть имеет двоякое значение В книге Л.С Выготского «Мышление и речь» (1934) значение и смысл поясняются так Когда в басне И.А Крылова Муравей говорит «Так поди же попляши'», то значение этого высказывания просто - совет станцевать Но с иронией осуждением и презрением Смысл у говорящего неповторим и связан с его личным жизненным и культурным опытом Важно донести свой опыт до собеседника
Язык и фольклор Животные, особенно выс- шие, способны к простей- шей мыслительной работе. У них для этого существу- ют свои знаковые систе- мы, которые русский фи- зиолог И. П. Павлов назвал первой сигнальной систе- мой. У человека она тоже присутствует: интонации и мимика. Они направлены на передачу настроения, эмоций в отличие от слова (второй сигнальной систе- мы), которое передает по- нятия. Первая сигнальная система играет огромную роль. Собака может быть очень понятливой и прони- цательной: она правильно реагирует на команды, тон- ко чувствует настроение хозяина. Это происходит не потому, что она понима- ет значение слов. Она за- мечает такие опенки человеческой мимики и итонации, на которые сам человек не обращает внимания. □ в большинстве европейских языков. Но это обстоятельство не помешало европейским ученым разработать в начале XX в. много логических систем, где нет законов аристотеле- вой логики. А любой индеец-хопи, поступив в английскую школу, может выучить логику Аристотеля, и родной язык ему не будет помехой. С другой стороны, языковые сред- ства совсем не безразличны для течения мысли. Вряд ли кто сможет жаргонным языком всерьез говорить о научных проблемах. Без применения специальной терминологии это невозможно. Говорящим сознательно выбираются термины, стилевые средства, манера речи. Грамматика и основной словарный запас им используются неосознанно. Следовательно, язык воздействует на мышление говорящего только теми своими чертами, которые говорящий волен в нем сознательно вы- бирать. На это указывал французский естествоиспытатель и популяризатор науки Ж. Бюффон: «Стиль — это чело- век». Теория лингвистической относительности, не сыграв особой роли в изучении грамматики, важна для изучения словарного состава и стилей языка. □ НАБЛЮДЕНИЯ И ЭКСПЕРИМЕНТЫ необходимы для от- вета на вопрос о связи языка и мышления. До недавнего времени непосредственно наблюдать за мозгом не пред- ставлялось возможным в течение многих лет. В настоящее время у исследователей появилась возможность снимать электроэнцефалограмму (от греч. enkephalos — «головной мозг» и дгапипа — «запись») — запись биотоков, излучае- мых мозгом во время мышления. Она показывает, какой участок мозга возбудился. Больше возможностей предос- тавляет компьютерный томограф (от греч. tomos — «слой» и grapho — «пишу»), в процессе работы которого на экране возникает объемная картина любого исследуемого органа, в том числе мозга. Но проведение и осмысление опытов с этими приборами требует профессиональных навыков медика и физиолога. Поэтому в механизмах порождения речи в мозгу остается много неясного. Разобраться в них — задача науки будущего. Усилия психологов и лингвистов привели к тому, что сейчас достаточно много известно о ре- чи в мозгу. Это связано с исследованием феномена внут- ренней речи. Внутренняя речь как неотъемлемая часть сло- весного мышления сильно отличается от речи внешней. Внутренняя речь не служит средством общения. Для ус- пешности сообщения в высказывании должно быть нечто данное (тема — известное собеседникам) и нечто новое (рема — то, что составляет предмет сообщения). Говоряще- му известно все, о чем он будет говорить, — он не нуждает-
Язык и мышление ся в проговаривании данного. Во внутренней речи называ- ется только новое. С точки же зрения синтаксиса данное выражено подлежащим (тема), новое — сказуемым (рема). Внутренняя речь состоит из сказуемых, а предикативный характер как раз и является основой для перевода исходно- го «замысла» в будущее развернутое речевое высказыва- ние. Внутренняя речь включает в свой состав лишь отдель- ные слова и их потенциальные связи. Так, если во внутренней речи есть слово «купить», то это означает, что одновременно во внутреннюю речь включены все «валент- ности» этого слова: «купить что-то», «купить у кого-то» и т. д.; если во внутренней речи фигурирует предикат «одолжить», это означает, что у этого предиката сохраня- ются и все свойственные ему связи (одолжить «у кого-то», «что-то», «кому-то» и «на какое-то время»). Именно это со- хранение потенциальных связей элементов первичной се- мантической записи, имеющихся во внутренней речи, и служит основой развернутого речевого высказывания, которое формируется на ее основе. □ ПСИХОЛОГ Л.С. Выготский исходя из того, что внутрен- няя речь представляет собой скрытое стремление человека сообщить новое, сделал несколько важных выводов. Сло- весное мышление основано не только на языке. В нем пред- ставлена предметная область, которую говорящие не назы- вают, но подразумевают. Значительная часть мира во внутренней речи остается неотраженной. Переход от внут- ренней речи к внешней оказывается сложным. К тому, что говорится, прибавляются имена предметов, о которых со- общается. Имена переходят из разряда подразумеваемых в называемые. Мгновенно их воспроизвести, найти словес- ную форму мыслям не всегда просто. Поэтому в живой ре- чи так часты заменители имен типа ну, это, как его, это са- мое (в них зачастую используются местоимения — «вместо имени»). Подобные слова-паразиты заменяют говорящему предмет речи, который он ясно представляет, но не может назвать. Важно и то, что непонимание может относиться не только к высказыванию, но и к отдельному слову. У слова есть как значение (предмет, обозначенный словом), так и смысл (представление, с помощью которого звуковая форма слова связывается со значением). Если значение слова знакомо всему коллективу владеющих данным язы- ком, то смысл слова в значительной мере индивидуален. Это может порождать непонимание. Переход от внутрен- ней речи к речи звуковой — преодоление индивидуальной речи, соединение своего высказывания с языковым опы- том сообщества. □ Как особую разновид- ность Б.А. Серебренников выделил языкотворческое мышление. Оно создает новые понятия на основе старых слов. Например, русское слово «внушить» состоит из древней при- ставки вън- (которая в со- временном русском языке звучит обычно как в-, во-) и корня -уш-, варианта ухо. Иными словами, для тех, кто создал глагол внушить, это действие отождествлялось с на- шептыванием в ухо. Язык сохранил эту понятийную связь. □
Слово Размытость границ меж- ду словом и морфемой особенно очевидна в за- падноевропейских язы- ках, где окончаний очень мало: во французском есть два вида личных ме- стоимений - самостоя- тельные (moi - «я», toi - «ты», // - «он», elle - «она») и использующиеся только при глаголах (je - «я», tu - «ты», /е - «он», 1а - «она»). До сих пор сложно определить, из скольких слов с стоит фраза // Га quitte - «он ее бросил» (дословно «он ее имеет брошенной») - два, три или четыре? Еще труднее определить коли- чество слов в сочетании je’l aime - «я ее люблю»: /е - местоимение, но по- скольку оно может встре- чаться только при глаго- лах, то выполняет ту же роль,что и окончание -у в русском люблю [л’убл’-у]. Местоимение 1а указыва- ет на прямое дополнение, но во многих языках мира при переходных глаголах используются специаль- ные морфемы, подчерки- вающие, что глагол управляет прямым допол- нением. Выражение // Га quitte - составная гла- гольная форма, так же, как в русском буду чи- тать. □ Слово наравне с предложением — значимая единица язы- ка. Это центральное понятие лингвистики и литературо- ведения. Если предложение — базовая единица языка в его роли сообщения, то слово — основное понятие языка в его функции называния. Предложение целиком относится к уровню синтаксиса (см. Уровни языка). Слово невозможно уместить в один языко- вой уровень. В нем выделяются две главные составляющие: звучание и значение. Слово звучит и передает понятие. В слове выделимы план выражения и план содержания. Они неоднородны. Первый план состоит из единиц фонетичес- кого и морфологического уровня — слово оказывается дважды членимым: на звуковые и значимые единицы. Вто- рой план включает в себя смысл и значение (см. Семанти- ка). Он составляется как из значений полнозначных частей слова (лексическое значение), так и из служебных (морфо- логическое значение). Значение слова (то, что подразумева- ется людьми I относит слово к одному из классов (см. Лекси- ка). В слове заключена способность сочетаться или не сочетаться (валентность) — как с другими словами, так и с грамматическими формами. Слово и дважды членимо (фонетически и морфологически), и дважды значимо (лек- сически и грамматически), и дважды валентно (лексически и синтаксически). В нем сходятся все уровни языка. □ Существует большое количество определений слова. Обыч- но указывав >тся отдельные черты слова: цельность (неразде- лимость на другие слова); четкое значение, выделяющее его из других слов; полноизменяемость (способность слова скло- няться, спрягаться и др.); наличие в слове одного ударения. Слово — единство звучания и значения. Оно существует и обозначает нечто действительно отдельное по отношению к единицам своего уровня. □ ГОВОРЯ О ЦЕЛЬНОСТИ СЛОВА, необходимо четко выде- лять его из других слов. По наполнению значением сущест- вуют полнозначные и служебные слова. Полнозначные
Слово обозначают действие, предмет, свойство, состояние и др. Служебные передают различные отношения: простран- ственные, временные, причинные (в, на, до, после, из-за, ради — предлоги), отношения объединения, разделения и противопоставления (и, а, но — союзы) и др. В других слу- чаях те же отношения передаются грамматическими мор- фемами (войти, наезд, доставить), т. е. не целыми слова- ми, а их частями. Иногда считается, что слово — единица языка, записанная буквами и заключенная между двумя пробелами. В этом есть смысл. Но в мире существует множество письмен нос- тей, где слова не выделяются специальными пробелами (на- пример, в Индии), а в современных европейских языках они активно используются. Говорящий может ощущать от- личие слова от других единиц языка, а системы письма со- здавались и совершенствовались именно с учетом языково- го чутья народа. Русский язык находится в стадии бурного лекси ческого роста и грамматического развития. Так, класс наречий стремительно пополняется наречными выражени- ями, ранее бывшими словосочетаниями (ср. биться на- смерть и на смерть поэта; отправиться наудачу и на- деяться на удачу). Есть такие наречия, в которых невыделимы бывшие п редлоги (дотла, исподлобья, запани- брата: русскоговорящие все чаще используют привычные словоформы). В морфологии слово отличается от словосочетания тем, что окончание относится к нему целиком (высокопроизводи- тельн-ый/-ого), но и это правило не универсально. □ ИНОГДА для нахождения отдельного слова ориентируются на произношение: слово — отрезок речи, объединенный ударением. Этот подход также ненадежен: частицы, союзы, предлоги безударны и произносятся вместе с ударным сло- вом. А в сложных словах иногда появляется добавочное ударение: обе входящие в него основы оказываются, по су- ти, ударными (высокопроизводительный). Отсюда и труд- ности написания сложных прилагательных и числительных в русской орфографии: литературно-художественный; раскатисто громкий голос; двадцать три тысячи — двад- цатитрехтысячный. □ УНИВЕРСАЛЬНЫХ ПРАВИЛ определения слова нет. От- дельный признак не может определить такую сложную единицу, как слово. Слово нельзя рассматривать оторванно от жизни языка. В одном языке сочетаются особенности разных типов языков, поэтому слова в нем могут сильно от- личаться. □ Между полнозначными словами и морфемами есть служебные слова и устойчивые выражения (у черта на куличках). Слово «кулички» не встречается нигде, поми- мо этого фразеологизма. Но в нем оно сочетается с полнозначными слова- ми, несет ударение и мор- фологически оформлено (окончанием предложно- го падежа множественно- го числа) и поэтому имеет некоторые черты слова. Сочетание мал мала мень- ше считается в языке уже наречным выражением. Это образцы неполноцен- ных слов. Учет соотноше- ния «ядерных» и «неядер- ных» слов приближает к ответу на вопрос: что та- кое слово? □ Слово несет в себе беско- нечное количество смыс- лов и эмоциональную ок- раску. Так, шпион - слово с отрицательной оценкой, а разведчик - с положи- тельной, слуга - с нейт- ральной, иногда положи- тельной (слуга народа), а лакей - с отрицательной (лакей империализма). С оценкой связан стиль. Разные слова относятся к разным стилям: лик - возвышенный стиль, ли- цо - нейтральный, морда, рожа - просторечный, ха- ря, ряшка - грубо просто- речный. Одно дело спро- сить: «Светловолосая дева, что ты дрожишь?», - другое - «Рыжая девка, чего трясешься?» Разли- чается оценка говорящим собеседника и его намере- ния. В первом случае вы- ражается внимание и поч- тительность, во втором - пренебрежение, может также подразумеваться требование. □
Сравнительно- исторический метод Мир — огромн] jii механизм, что и почувствовал ранее Ле- онардо да Винчи. Европейцы пришли к осознанию того, что предметы и явления жизни — детали единого мирового ансамбля. Человеческий язык был одним из фрагментов этого создания. Это осознание прошло через XVII и XVIII вв. вплоть до появле! [ия теории эволюции форм жизни. Ч. Дар- вин в этой теории наиболее ясно выразил мысль о взаимо- связи жизненных явлений. Идея исторической изменчивос- ти мира охватила все науки, в том числе и языкознание. Старинная гравюра Христофор Колумб Ученые XIX в. выработали строгие правила (изучили меха- низм) изменений в языке. ВОЗНИКНОВЕНИЕ СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКО- ГО МЕТОДА в языкознании обусловлено новой ситуацией в науках Нового времени и накоплением большого объема фактического материала, побуждающего уче- ных к сравнению и выделению типических черт в разных языках. □ встречает аборигенов Америки Толмач (переводчик) капитана знал много языков но не смог объясниться с индейцами В XVII в. сложился но- вый облик науки. Ф. Бэ- кон заявил о предпочте- нии знаний, полученных в результате наблюде- ния, перед умствования- ми, за которыми не сто- ит опыта. Р. Декарт установил, что познание должно отвечать стро- гим требования м, осу- ществляться не беспоря- дочно, а по строгой процедуре, которую он назвал методом (греч. methodos — «путь»). Г. Лейбниц подчерки- вал, что все разнообра-
Сравнительно-исторический метод зие мира сводится к небольшому количеству более простых схем. Основной принцип его философии — единство в многообразии. □ В эпоху Великих географических открытий (XVII в.) многие путешественники, возвращаясь из экзотических стран, стали отмечать слова, напоминающие по звучанию и значе- нию известные им языки. Постепенно стал накапливаться материал для сравнения языков. Встал вопрос о причинах их сходства и различия. Пришло осознание того, что языки могут происходить из одного источника — праязыка. Язы- ки перестали восприниматься европейцами как нечто на- всегда данное и неизменное. □ Возникла необходимость рассматривать язык как строгую исторически изменчивую систему. Прошло около 100 лет, и в XIX в. ученые изобрели сравнительно-исторический метод. □ Сравнительно-исторический метод исследует группу род- ственных языков с целью нахождения в них общих черт, заимствованных от языка-предка, и восстановления от- дельных элементов этого языка. Такое сравнение основано на строгих звуковых соответствиях: каждый звук в одном родственном языке должен находить четкое соответствие в другом, если сравниваемые слова имеют общее проис- Герои «Рамаяны» Рама вместе с братом Лакшманом, ищущие жену героя - Ситу (ил старинного манускрипта XIII в) 21
Язык и фольклор Написание сомнительных звуков регулируется в рус- ской орфографии прави- лом такой их постановки, чтобы они хорошо прослу- шивались: пруд (прудик) - прут (прутик). Оглушение д и т регулируется фонетиче- ским законом современно- го русского литературного языка - это обязательно для любого слова. Чередо- вания звуков иного рода - пеку- печешь - обусловле- но другим законом: перед гласными е, и согласный к превращался в ч. Этот за- кон - мертвый, он давно пе- рестал действовать. Такие слова, как «кедр», «кекс», «кино», вошли в русский язык после формирования этого закона. В русском просторечии давно утвер- дились формы пекешь, пе- кет, некем - по аналогии с пеку, пекут. Изучая историю языка, лингвист находит множество слов - свидете- лей прошлых, умерших фо- нетических законов. □ хождение. Звуковые соответствия помогают сравнивать друг с другом единицы и более высоких уровней — морфо- логии, синтаксиса, лексики. □ Представление об общем происхождении похоже звуча- щих слов древнее. В диалоге Платона «Кратил» (V в. до н. э.) есть рассуждения о том, что слова «вода» и «огонь» в грече- ском и фригийском языках звучат почти одинаково. □ Слова с древнейших времен путешествовали и изменялись. Люди расселялись в долинах рек, в глухих лесах кто- то продолжал двигаться дальше. Проходили столетия, прежде чем единый язык изменился настолько, что. например, в индоевропейском слове «лаке» непросто узнать русское «лосись». Известно, что и для животных (например, черепахи) и растений (как для бука) существовали слова- предки. Нахождение первоначального распространения животных и растений позволяет определить места проживания древних людей Мысль о родстве языков занимала и М.В. Ломоносова. В на- бросках к своей «Российской грамматике» он размышляет о том, что есть языки сродственные, происходящие от од- ного предка, и несродсшвенные, общего предка не имею- щие. Для доказательства «сродства» русского и других сла- вянских языков Ломоносов сравнивал имена числительные в них. Он с восторгом отметил несомненное, хотя и более отдаленное родство некоторых языков: «Представим долго- ту времени, которою сии языки разделились. Польский и российский коль давно разделились! Подумай же, когда курляндский! Подумай же, когда латинский, греческий, не- мецкий, российский! О глубокая древность!» В том же XVIII в. главный судья индийской провинции Калькутта Уильям Джонс усердно изучал санскрит — свя- щенный язык Древней I1ндии, на котором написаны глав- ные книги индуизма — Веды, знаменитые эпические по- эмы «Махабхарата» и «Рамаяна». Как любой английский государственный служащий того времени, Джонс получил хорошее классическое образование и прекрасно знал ла-
Сравнительно-исторический метод тынь и древнегреческий. Обратившись к санскриту, он на- шел в нем множество слов, напоминавших ему греческие и латинские. Так, отец на санскрите — pitar, на латыни — pater, по-гречески — pater, мать — соответственно motor, mater и meter, он есть — asti, est и esti и т. д. Ученый решил, что санскрит является предком и латыни, и греческого, и большинства европейских языков. Строгих доказа- тельств этого у него не было, но интуиция Джонса оказа- лась точной. Позже лингвисты установили, что санскрит является предком только для современных индийских, но не европейских языков. Однако его родство с большин- ством европейских языков оказалось очевидным. Все они происходят от общего предка — языка, на котором говори- ли люди, жившие около 7000 — 9000 лет назад на террито- рии Юго-Восточной Европы или запада Малой Азии. Но- сители языков, входящих в эту большую семью, живут на территории Индии и в Европе, поэтому вся семья полу- чила наименование «индоевропейская» (см. Языковые се- мьи). □ Но сходство слов еще не доказывает родства языков. Сход- ство может быть и случайным. Немецкое Laus (вошь) и ла- тинское laus (похвала) звучат одинаково, но вряд ли кто-то будет доказывать их родство. Но и у близких по значению слов похожее звучание не всегда доказывает общее проис- хождение. Так, польское слово naczelnik похоже на русское на- чальник. Польское слово означает «находящийся на челе» (па czelie) — «стоящий впереди». Русское же начальник произведено от начало, а оно, в свою очередь, — от глагола начать. Если разъять оба слова на морфемы, то будет получено следующее: na-czel-n-ik, но на-ча-л-н-ик. Очевидно, что в этих словах — разные ос- новы, а их сходство случайно (ср.: у слов «начальник», «на- чало» — их общий родственник, не совпадающий с ними ни в одном звуке, — «конец»). □ Первыми поняли необходимость поиска закономерностей в различиях родственных языков немецкие ученые XIX в. Якоб Гримм, Франц Бопп и датчанин Расмус Раск. Они представили их в виде четких систем соответствий, полу- чивших наименование «фонетические законы». На их ос- нове были составлены сравнительные таблицы для звуков различных индоевропейских языков. Имея такие таблицы, ученые получили возможность сравнивать слова в род- ственных языках и устанавливать их родство — общее про- исхождение от одного слова-предка. □ Фонетические законы - основа сравнительно-ис- торического языкознания. Они основаны не на внеш- нем произвольном сходст- ве, а на соотношениях, глубоко укоренившихся в языке. Поэтому их откры- тие превратило лингвисти- ку е строгую науку, кото- рая, по общему мнению, играет такую же роль сре- ди гуманитарных наук, как математика или ядерная физика - среди естествен- ных. □ Понимание живого и мертвого фонетических законов позволило от- крыть мельчайшую еди- ницу языка - фонему (см. Фонетика и фонология). Внимание к словоизмени- тельным окончаниям по- могло четче осознать наименьшую значимую единицу языка - мор- фему. □ 23
Языковые семьи Путешественники военные, торговцы и беженцы привозили с собой не только болезни, предметы быта и оружие, товар и деньги, но и свои обычаи, сказания и легенды взгляды на мир и языки Немецкий лингвист А. Шляй- хер рассматривал индоев- ропейские языки в виде ро- дословного древа (1862), что являлось перенесени- ем идеи биологической эволюции на лингвистиче- скую. □ Младший современник Шляйхера И. Шмидт по- строил «волновую» модель (1872): общеиндоевропей- ский праязык предстает как поле, где появляются новые лингвистические формы. В процессе рассе- ления племена вступали в контакты друг с другом и приобретали изоглоссы. Схема Шмидта кладет в ос- нову языковой классифи- кации конкретные языко- вые черты. □ Древнегреческие, римские, средневековые лингвисты ма- ло интересовались языками, кроме своего родного. Все языковое разнообразие попало в поле зрения европейских ученых только в период Великих географических открытий, когда путешественники стали знакомиться с новыми народ- ностями. С ними необходимо было вступать в контакт: тор- говать, приобщать к христианству, управлять ими. Все это побудило европейцев изучать языки населения, среди кото- рого они жили. Знакомясь с новыми языками, европейцы стали отмечать их общие черты с уже известными. Исследо- ватели не могли не задумываться о том, что языки могут быть общими по происхождению. □ ЯЗЫКОВАЯ СЕМЬЯ — группа языков, для которых удается установить с помощью сравнительно-исторического мето- да их происхождение от общего языка-предка (праязыка). После распада праязыка носители языков-потомков могут расселиться на больших расстояниях друг от друга и пере- дать свой язык туземному населению. Поэтому языковая об- щность не тождественна ни культурной, ни этнической. На языках одной семьи могут разговаривать представители резко отличающихся друг от друга языков и культур. Напри- мер, к индоевропейской семье относятся языки светловоло- сых исландцев (северных европеоидов) и черных сингалов (жителей Шри-Ланки), которые считаются переходными от белой (европеоидной) к черной (экваториалоидной) расе. Различаются друг от друга венгры и ханты, говорящие на до- статочно близкородствс Ч1ных языках одной уральской семьи. Языковые семьи связаны между собой системой соответ- ствий на звуковом, грамматическом и словесном уровне. Для определения языкового родства значимы закономер- ные фонетические различия в окончаниях слов — в морфе- мах. Но не менее важны и лексические соответствия. В со- ставе слов родственных языков можно увидеть за словами вещи, доступные носителям языка-предка. Это позволяет судить о месте обитания, культуре и обычаях народа, гово- рившего на этом языке. 24
Языковые семьи Внутри семьи могут быть языки, обнаружившие большую близость друг к другу, чем к другим языкам. Это языковые группы. Так, в индоевропейской семье языков выделяются славянская, германская, иранская, другие группы. Ураль- ская семья разделяется на финно-угорскую и самодийскую группы, В отдельных языковых группах обнаруживается особое родство по отношению друг к другу. Такие объеди- нения называются диалектными группами (см. Диалект). В индоевропейских языках выделяется итало-кельтская, балто-славянская, индоиранская диалектные группы. Груп- пы могут делиться на подгруппы: славянские языки тради- ционно подразделяются на запад но-, восточно- и южносла- вянские. □ ОБЩАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЧЕРТА — звуковая, грамматическая или лексическая — называется изоглоссой (от греч. isos — «подобный» и glossa — «язык»). Термин образован по об- разцу подобных научных выражений в метеорологии и фи- зике: изотермы (линия на карте, объединяющая области с одинаковой температурой), изобары (линия одинакового давления). Так, в славянских языках имеются соответствия: русское, украинское корова, белорусское корова, польское krowa, чешское krava, болгарское крава и т. д. Эти формы восходят к праславянскому *korva. Как видно, праславян- ский облик слова не сохранен: на месте праславянского *ог в восточнославянских языках прослеживается сочетание оро, в южнославянских — ра. Это изоглоссы, выделяющие восточнославянскую и южнославянскую подгруппы. В лин- гвистике восточнославянское сочетание оро получило на- именование полногласия, южнославянское ра — неполно- гласия (ср. город — град, хоромы — храм, холод — хлад, солод — сладкий). Изоглосса — общее новшество и измене- ние старинного праязыкового наследия. □ ВСЕ ЯЗЫКИ МИРА могут быть либо родственными друг другу (происходить от одного языка-предка), либо нерод- ственными. Наиболее изучены и сопоставлены языки евра- зийского континента. Условно языки мира можно разделить на индоевропейские и неиндоевропейские. Ин- доевропейские языки известны лингвистике лучше всего. Неиндоевропейские языки не представляют собой цельной языковой семьи. Они делятся на несколько десятков семей, также неродственных относительно друг друга. Некоторые из этих семей описаны так же подробно, как и индоевро- пейские (семито-хамитские, тюркские, уральские). Языки африканского континента исчисляются сотнями — их изучение пока затруднено. □ В одну семью могут вклю- чаться языки, разошедши- еся друг от друга. Если сходство русского и укра- инского языков заметно, а русский и польский имеют много общего, то родство русского и литовского языков известно специа- листу. В доказательство общности румынского (ро- манская группа) и курдс- кого (иранская группа) на- до проводить специальное исследование. Отдельные языковые семьи входят в более древние макросе- мьи (от греч. makros - «протяженный»). В1912 г. датский лингвист X. Пе- дерсен предположил: ин- доевропейские, финно- угорские и тюркские языки составляют боль- шую семью, названную им ностратической (от лат. noster-«наш»). □ Некоторые ученые объе- диняют в единую семью северокавказские и ки- тайскотибетские языки, присоединяя к ним язык малочисленного народа кетов, живущих на Ени- сее, а также амери- каноиндейской группы на-дене (синокавказская макросемья). Третья мак- росемья включает ряд языков Юго-Восточной Азии и тихоокеанских ос- тровов (австрическая ма- кросемья - от герм. auster- «южный»). □ 25
Индоевропейская семья языков Смысл большинства подобных печатей (или клише) эпохи Хараппи до сих пор неизвестен. Скорее всего, они содержат надписи на языке индоевропейской семьи После того как родство языков стало в XVIII в. популярным предположением, европейские ученые обратились к родственным связям в р( >дных языках. Семья, к которой принадлежит большинство древних и новых языков Евро- пы, включает в себя также две группы азиатских языков — иранские и индийские. В начале XIX в. эту группу назвали индонемецкой (Indodeutsche), затем индогерманской, а в конце века в большинстве стран утвердилось название «индоевропейская семья». Оно очерчивает местонахожде- ние этих языков: на крайнем востоке — индийские, на запа- де — европейские, в частности германские (исландский). Открытие родства индоевропейских языков имеет не толь- ко научное, но и мировоззренческое значение. Европей- ские народы убедились, что они происходят из общего ис- точника. Индра, изображенный на горельефе, вооружен молнией (ваджрий). Он непобедимый воин, покровитель ариев, идущих в бой В ИНДИЙСКОЙ ГРУППЕ языков (иначе — арийской) представлены веди- ческий, санскрит, пракриты, хинди, ур- ду, бенгали, сингальский (цейлонский), цыганский. Самый древний — ведичес- кий. На рубеже новой эры как литера- турный используется санскрит (от древ- 28
Индоевропейская семья языков неинд. samskrta — «обработанный»). Говоры индийцев пре- вратились в среднеиндийские языки — пракриты (от древ- неинд. prakrta — «естественный»). От них появились в XII в. современные языки Индии: хиндустани (в двух вариантах: хинди — государственный язык Индии и урду — государ- ственный язык Пакистана) и другие языки Индийского по- луострова. Носителем цыганского языка были кочевые пле- мена, ушедшие около 1000 г. н. э. из Северо-Западной и Центральной Индии в Иран. □ К ИРАНСКОЙ ГРУППЕ языков относятся персидский, аве- стийский, пушту, осетинский, курдский. Они наиболее близки индийским. Современный персидский язык сущес- твует в трех разновидностях: фарси, таджикский и дари (язык персо-таджиков Афганистана). Пушту — государ- ственный язык Афганистана. Авестийский язык назван так по единственному письменному памятнику, сохранивше- муся на нем, — священной книге зороастрийцев Авесте (записана в III—VII вв.). Язык Авесты по архаичности не ус- тупает ведийскому. К иранским языкам относятся много- численные живые и мертвые языки Восточной Европы и Западной Азии — Иранского нагорья, Памира, Афганис- тана, Северной Индии. К этой группе принадлежал и язык скифов — древних обитателей южнорусских степей. По- томки скифов — осетины. □ СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ делятся на восточно-, южно- и запад- нославянскую группы. К первой принадлежат русский, ук- раинский, белорусский, ко второй — болгарский, словен- ский, сербохорватский, македонский, к третьей — польский, чешский, кашубский, серболужицкие языки. Существовали два крупных центра формирования литературных языков в восточнославянской области: Киев и Новгород. Наиболее родственны славянским балтийские языки: ли- товский, латышский, древнепрусский (вымерший в XVII в.), бесписьменный вымерший куршский (на Курш- ской косе в Литве и Латвии до недавнего времени жили не- сколько семей, помнивших родной язык) и известные толь- ко по названию языки племени ятвягов и голяди. Большинство народов Северо-Западной Европы говорят на германских языках. Самый древний германский язык — вымерший готский, на который в III — IV вв. н. э. были пере- ведены части Нового Завета. Готский относится к восточ- ногерманским языкам, скандинавские языки — датский, шведский, норвежский, фарерский и исландский — обра- зуют северогерманскую подгруппу, остальные германские языки — немецкий (верхне- и нижненемецкий), англий- Изображение воина на золотой пластине, найденной на берегу Амударьи. На нем - скифский колпак, на бедре - меч-акинак Это подтверждает контакты (в том числе и языковые) тюркских народов Центральной Азии и скифов Причерноморья. 27
Язык и фольклор Первые памятники на гер- манских языках - надписи, гыполненные особым письмом - рунами, датиру- ются III в. н. э. В IV в. гот- ский епископ Вульфила перевел на свой родной язык огрывки из Еванге- лия. В VI в. записана первая эпическая поэма на древ- неанглийском языке - «Бе- овульф», к X в. - древнене- мецкая поэма о конце света «Муспилли» и др. Особенно богат был цикл литературных памятников на древнеисландском язы- ке: сборник песен о богах «Старшая Эдда», прозаи- ческие сказания - саги, ли- рическая поэзия создава- емая профессиональными певцами - скальдами. Для истории скандинавской литературы огоомное зна- чение имеют трактаты уче- ного монаха Снорри Стур- лусона (XIII в. н. э.) «Круг земной» и «Младшая Эд- да» - учебник скальдичес- кой поэзии. □ Культовая фигура, найденная в Старой Иберии (Испания), напоминает рели! иозные изваяния, распространенные в Юго- Восточной Азии ский, голландский, фризский — включаются в западногер- манскую подгруппу. Языки древнего населения Апеннинского полуострова на- зываются италийскими. Среди них наиболее известна ла- тынь. Со II в. до н. э. латинский язык перешагнул пределы Италии и стал одним из важнейших языков мировой куль- туры. Он был международным языком более 1000 лет после падения Римской империи. Остальные италийские язы- ки — оскский, умбрский, фалискский — известны нам по надписям, найденным в различных частях Апеннинского полуострова. К рубежу новой эры все они вымерли. Из нелитературной латыни развились романские языки. К западным романским языкам относятся: испанский, се- фардский (ладино, язык испанских евреев, изгнанных из Южной Испании в XV—XVI вв., проживает их до недавнего времени на Балканах), португальский, галисийский (язык Га- лисии, одной из провинций Испании), окситанский (прован- сальский, язык населения Южной Франции), каталанский (язык Каталонии, провинции Испании), французский язы- ки. Центральнороманские языки — итальянский, сардин- ский (на одноименном полуострове), рето-романский (один из четырех основных языков Швейцарии), далматинский (был распространен на восточном побережье Адриатики, вымер в начале XX в.). Восточнороманские языки: румын- ский и отошедшие от него диалекты — арумынские (в Маке- донии), мегленорумынские (в Греции, к северу от Салоник), истрорумынск ие (к югу от Триеста). В античные времена на кельтских языках говорило древ- нейшее население Европы на территории современных Франции, Испании, Бельгии, Чехии, Испании, Южной Гер- мании, Северной Италии. Следы кельтов обнаруживаются на Балканах и в Малой Азии. В настоящее время кель- ты живут только на полуострове Бретань (Франция, бриттская подгруппа языков), островах Британия и Ирландия. К бриттской подгруппе относятся: кимрский | валлийский, уэльский — западное побере- жье Британии), корнский (вымерший в XVII в. язык жителей Корнуолла, на северо-западе Британии) и бретонский (французская Бретань). К гойдельской подгруппе принадлежал древнеирландский язык. Из древнеирландского происходит современный ир- ландский. Язык коренного населения Шотландии — гэльский и близкородственный ему язык населения острова Мэн близ Шотландии. Кельтские языки близ- ки к италийским. К греческой группе относится древнегреческий язык, представленный огромным материалом: лите-
Индоевропейская семья языков ратурным и эпиграфическим (надписями на надгробиях, стелах и статуях). Новогреческий язык сформировался ко времени захвата турками Константинополя (1453 г.). К кон- цу XIX в. он предстал в виде кафарвуса (уподобляющийся древнегреческому) и димотики («народный»; основан на диалекте Средней Греции). С 1982 г. официальным языком Греции является димотика. □ ВЕЛИКИМ ПРОСВЕТИТЕЛЕМ Месропом Маштоцем в IV— V вв. был создан армянский алфавит для тогдашнего языка — грабара. Современный литературный язык (сформировался в XIX в.) существует в двух вариантах — западном (констан- тинопольском) и восточном (ашхарабаре, государственный язык Армении). Армянский язык близок Считается, что Месроп Маштоц добавил к 22 знакам сирийского епископа Даниила из Арзенены несколько букв из пехлеви и греческого унциала. Азбука была выполнена армянскими мастерами из золота, установлена на массивную основу из оникса, а буквы украшены бриллиантами Она хранится в Эчмиадзине - центре Армянской апостольской церкви резиденции католикоса к греческому и индо-иранским языкам. □ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ НИ К КАКОЙ ИЗ ГРУПП албанский язык. Известны два глав- ных его диалекта — гегский и тоскский. Первые памятники появляются в XVI в. Су- ществуют грамматические и лексические черты, связывающие его с балтийскими и славянскими языками. □ О ДВУХ НОВЫХ ЯЗЫКОВЫХ ГРУППАХ за- говорили в начале XX в. На территории Ки- тайского Туркестана были найдены рукопи- си на неизвестном языке. В 1908 г. немецкие ученые Э. Зиг и В. Зиглинг установили: язык рукописей — индоевропейский, но не отно- сящийся к известным группам. Они были написаны на двух близких языках, получив- ших название тохарские (по названию оби- тавшего неподалеку восточноиранского племени). В настоя- щее время эти языки именуются турфано-карашарским и куанским — по названию местностей обнаружения. В 1906—1907 гг. в турецкой деревушке Богазкей археологи открыли развалины города Хаттусас — столицы древнего Хеттского царства. В 1915— 1917 гг. ассириолог Б. Грозный, изучавший клинописные таблички, определил, что они напи- саны на неизвестном индоевропейском языке, названном хеттским (хетты называли свой язык несийским). Исследо- вания позволили обнаружить еще два языка — лувийский и палайский. В 1947 г. археолог X. Боссерт расшифровал иероглифические письмена юго-востока Малой Азии — язык был родственным хеттскому и лувийскому; его отнесли к хетто-лувийской (анатолийской) группе языков. □ 29
Неиндоевропейские языки В1828 г. финский ученый и поэт Э. Леннрот, собрав большое количество ка- рельских песен и легенд, опубликовал их перера- ботку - знаменитую «Ка- левалу». По образцу «Ка- левалы» писателем и про- светителем Ф.Р. Крейц- вальдом (1803-1882) был создан самый известный эстонский литературный памятник «Калевипоэг». □ Финны называют себя и свой язык суоми. В рус- ских летописях финские племена назывались сумь. Слово «финн» про- исходит от германского finn, fenn - «бродяга». Венгры получили в рус- ском языке имя угры (ввнгры - заимствование из пол. wggry). Это имя, как и лат. Hungari, фр. hongrois, происходит из волго-уральских облас- тей, от названия тюркско- го племенного союза оп- одиг, дословно «десять стрел». Самоназвание венгров - мадьяры. □ Жители Евразии, говорившие на языках индоевропей- ской семьи, оказались в соседстве с теми, кто говорил на языках, совершенно непохожих на их родные. Авантю- ризм, воинский дух, тщеславие и голод вынуждали людей покидать насиженные места в поисках приключений, но- вых пастбищ и чужих богатств. Одни завоевывали своих со- седей, судьба других заключалась в растворении и полном исчезновении среди более активных и культурных народов. Вместе со своим скарбом, лошадьми и изобретениями люди переносили и свой язык. Языки мира оказались невероятно перемешанными. В любом случае взаимодействие языков способствовало бурному развитию континентальных циви- лизаций. □ НАИБОЛЕЕ ИЗВЕСТНЫ три семьи неиндоевропейских языков: уральская, алтайская и семито-хамитская. Ураль- ская семья делится на две большие группы — финно-угор- скую и самодийскую. □ НА НЕСКОЛЬКО ПОДГРУПП разделяются финские язы- ки. Прибалтийско-финская подгруппа включает в себя прежде всего финский (государственный язык Финлян- дии). Очень близкородствен финскому карельский язык, на котором говорит население Карелии (в составе Рос- сии) — между обоими языками трудно провести четкую границу. Мало отличаются от финского и карельского язы- ки небольших, живущих по соседству народов — ижор- ский, вепсский (весь древнерусских летописей) и водский языки. Говорящие на них живут в разных районах Ленин- градской области. Близок к ним и эстонский язык, ставший в 1991 г. государственным языком Эстонии. К югу от Эсто- нии сохранилось 150 человек, владеющих ливским языком. Они — потомки некогда многочисленного прибалтийско- финского племени, давшего название целой области (Лиф- ляндия, или Ливония). К прибалтийско-финской подгруппе относят также язык саамов (лапландцев, или лопарей) — коренных жителей скандинавской тундры и Кольского по- 30
Неиндоевропейские языки луострова. Наиболее близка прибалтийской волжская под- группа, которая включает в себя марийский и мордовский. Марийский язык делится на три наречия — луговое (жите- ли левого берега Волги), восточное и горное. Мордовский язык также существует в виде двух родствен ных говоров — эрзянского и мокшанского. Третью подгруппу финских языков составляют пермские языки: коми-зырянский (Республика Коми на севере Рос- сии) и коми-пермяцкий (диалект зырянского, носители ко- торого проживают в небольшом округе в Пермской облас- ти с главным городом Кудымкар). Южнее коми, на берегах Волги и Вятки, живут родственные им удмурты. Языки угров распространены в Северной Сибири, в низо- вьях Оби, в Ханты-Мансийском национальном округе, где живут небольшие племена ханты и манси. Самый большой народ, говорящий на угорском языке, оказался за тысячи километров от своих родственников, в Центральной Евро- пе. Это венгры, предки которых до IX в. кочевали в заураль- ских степях и в 896 г. вторглись на территорию современ- ной Венгрии. □ В САМОДИЙСКУЮ ГРУППУ входят две подгруппы: севе- ре- и южносамодийские языки. К первым относятся соседи ханты-мансийцев ненцы, энцы и нганасаны. К южносамо- дийским относится язык селькупов, живущих на Оби. Алтайская семья языков состоит из трех групп: тюркской, монгольской и тунгусо-маньчжурской. К ней относят ко- рейский и японский. Родство языков, входящих в каждую из этих трех групп, велико — их носители могут понимать друг друга. □ НА ТЮРКСКИХ ЯЗЫКАХ говорят люди, живущие на огром- ной территории — от Малой Азии до Восточной Сибири, от Полярного круга до китайских степей и среднеазиатских пустынь. Эти языки близкородственные, но наибольшие различия обнаруживаются в их звуковом строе. К ним отно- сятся: татарский, башкирский, турецкий, азербайджанский, якутский и др. □ К МОНГОЛЬСКОЙ ГРУППЕ принадлежат монгольский (государственный язык Монголии), калмыцкий (на Волге) и бурятский (в Забайкалье) языки. К ним относятся мало- численные языки в Китае (дунсянский, баоаньский, дагур- ский и др.) и Афганистана (могольский язык). □ Бурятка. Литературный марийский основан на луговом и вос- точном наречиях. Близко- родственным марийцам было племя меря, или ме- ряне, известное из древ- нерусских и средневеко- вых латинских хроник, где оно называлось Merens. □ Якутка. Люди, говорящие на монгольских языках, проживают во многих странах. Причина этого — в истории монгольских
Языки фольклор Тунгус народов. Так, после смерти Чингисхана созданная им импе- рия распалась, часть монголов переселилась на новые мес- та обитания — в Китай и Афганистан. Одно из племен обос- новалось в Северо-Западном Китае (Синьцзянь-У] [гурский район) и получило название опиаты. В XVII в. часть ойра- тов покинула свое место обитания, перекочевала в низовья Волги и стала звать себя калмыками. □ В ТУНГУСО-МАНЬЧЖУРСКУЮ группу входят языки жи- телей Юго-Восточной Сибири, Дальнего Востока и Север- ного Китая. Они разделяются на две подгруппы: маньчжур- скую и тунгусскую. К первой группе относятся живой маньчжурский и мертвый чжурчженьский языки. Их носи- тели, живущие на севере Китая, в разное время завоевыва- ли эту страну и принимали участие в государственном правлении. На северных, или тунгусских, языках говорят жители Северной Сибири (Таймыр. Камчатка), эвенкийцы и эвены, а также обитающие в бассейне реки Амур нанай- цы, орочи, удэгейцы. Их быт хорошо описан в повестях рус- ского писателя рубежа XIX —XX вв. В.К. Арсеньева. □ О родстве некоторых не- индоевропейских языков люди стали догадывать- ся довольно давно. Еще в XII в. ученый-энциклопе- дист Махмуд Кашгарский написал трактат «Диван тюркских языков», где показал их близость и на- метил классификацию. Общее происхождение арабского и древнееврей- ского языков первым по- казал русско-немецкий ученый А.Л. Шлецер. Но в строгую науку изучение неиндоевропейских язы- ков выросло в XIX в. под влиянием индоевропеис- тики. □ В СЕМИТО-ХАМИТСКУЮ (АФРАЗИЙСКУЮ) ГРУППУ входят языки Северной Африки и Западной Азии. Некото- рые из них имеют древнейшую письменную традицию, другие остаются бесписьменными. Название «семито-ха- митские языки» восходит к Библии, в которой говор! ГГСЯ, что азиатские племена (в том числе и евреи) происходят от сына Ноя Сима, а африканские — от Хама. В наше время выяснилось, что так называемые хамитские языки не со- ставляют особой группы, а сами должны разделиться на не- сколько групп, родственных друг другу не больше, чем се- митским . В семитскую группу входят языки, создавшие великие куль- туры. Древнейший из них — аккадский, на котором говори- ли жители Междуречья — ассирийцы и вавилоняне. К нача- лу новой эры аккадский, древнееврейский и финикийский были вытеснены другим языком — арамейским. Этот язык сохранился у современных ассирийцев (айсоров), живущих во многих странах Европы и Азии. К южным семитским языкам относятся арабский язык, современный эфиопский (амхарский), древнеэфиопский (геэз), а также язык южноа- равийской письменности, которым пользовались в царстве Саба (библейское Царство Савское) в VIII—V вв. до н. э. От него остались наскальные надписи. В Тунисе, Марокко, Мавритании говорят на языках бербе- ро-ливийской группы. В этом регионе был язык, известный сейчас только по надписям на оружии (ливийский язык). 32
Неиндоевропейские языки В Древнем Египте культура создавалась на древнеегипетском языке. Древнейшие текс- ты, записанные особым иероглифическим письмом, датируются IV тысячелетием до н. э. К началу новой эры древнеегипетский изме- нился настолько, что можно говорить о новом языке — коптском, использующем буквенное письмо. Коптский язык, на котором говорили представители особой христианской секты, стал мертвым в XVII в. К кушитской и чадской группам относятся бесписьменные языки Эфиопии и Централь- ной Африки. Язык хауса — единственный из чадских языков, на котором письменность су- ществует с XVIII в. □ НА КАВКАЗЕ И В ЗАКАВКАЗЬЕ известно около 40 языков, часть которых объединена в три семьи: западнокавказская (абхазо-адыгская), восточ- нокавказская (нахско-дагестанская) и южнокавказская (картвельская). Эти семьи, по-видимому, не родственны. В западнокавказскую семью входят абхазский, кабардин- ский (черкесским и адыгейским диалектами) и др. Из двух групп состоит восточнокавказская семья: нахской (чечено-ингушской) и дагестанской. В дагестанскую семью входит не менее 30 языков, многие из которых ограничены территорией одного аула. Самые крупные дагестанские языки — аварский, лезгинский, лакский и даргинский. В родстве с восточнокавказскими находились два вымер- ших языка Передней Азии — урартский (VIII —VI вв. на территории современной Армении) и хурритский (вос- ток Малой Азии). На юге Кавказа говорят на грузинском, мингрельском, зан- ском и сванском. Грузинский, мингрельский и занский объединяются в западную подгруппу, противостоящую сванскому. Мингрельский и занский (иначе — лазский) — диалекты друг друга. □ В ЮГО-ВОСТОЧНОЙ АЗИИ существует огромное количе- ство языков, родственные связи между которыми изучены еще недостаточно. Установлены следующие языковые се- мьи: дравидская (Южная Индия), сино-тибетская и австро- азийская. Среди дравидских языков наиболее известны та- мильский, телугу и каннада. Китайский язык относится к сино-тибетским языкам. К ним принадлежат тибетский, бирманский, тайский и другие языки. Австро-азийская се- мья языков включает в себя, например, вьетнамский. □ Папирус с письмом на древнегреческом языке. Западные соседи асси- рийцев и вавилонян - фи- никийцы, удачливые мо- реплаватели и купцы, создатели одной из пер- вых алфавитных письмен- ностей. Их изобретение через потомков (гречес- кое, латинское и кирилли- ческое письмо) стало ос- новой 4/5 письменностей мира. Близкородственны финикийцам евреи. Они создали одну из величай- ших книг в истории чело- вечества - Библию. □ 33
Тип ЯЗЫКА. Типология Братья Вильгельм и Якоб Гримм известны не толь- ко как фольклористы, но и как авторы «Истории немецкого языка» (1848), выпустившие четыре то- ма немецких сказок и преданий (1812-1818). Я. Гримм является также одним из основателей сравнительно-историчес- кого языкознания и од- ним из пионеров герман- ского языкознания. Они занимались в основном германскими языками, сравнивая их с хорошо им известными греческим и латынью. □ Известно, что живые организмы могут обладать внешним сходством, не будучи родственными. У рыб и у кита по- добные формы тела — плавники, хвост, выполняющий роль руля и двигателя, и др. Живые и неживые формы мира уст- роены как копии, изменяющиеся во времени и простран- стве (географически, в зависимости от нахождения в раз- личных средах: воде, воздухе, земле и, наконец, в обществе). У языков людей также есть внешние черты, сходные, но имеющие разное происхождение. Общие черты образу- ют языковые типы. □ ТИП ЯЗЫКА (от греч. typos — «отпечаток», «форма») — ос- новные, характеризующие особенности языка и его струк- тура, взятая не в отдельных деталях, а как целостность. От- дельные типы языка выделяются на основе морфологии языка — формы и значения словоизменительных и отчасти словообразовательных элементов. На других уровнях (фо- нетика, лексика, синтаксис) говорят об отдельных типоло- гических чертах, но в отдельные типы языки не выделяют- ся. Типологические различия делятся на формальные и содержательные. То есть языки различаются и сосгавля- Романтики продолжили традицию европейского сциентизма Они пристально изучали природные стихии, переходные состояния природы и психики человека, страсть и сокрушающую силу жизни. К Фридрих «Крушение «Надежды» (1823-1824).
Тип языка. Типология ют между собой общности как по внешнему оформлению, так и по грамматическому значению слов. □ ТИПОЛОГИЯ как научная дисциплина зародилась в начале XIX в. в Германии. Она связана с романтизмом в искусстве и мировоззрении. Романтизм — это цельное философское учение, развивавшееся, в частности, немецким мыслите- лем Ф. Шеллингом. Мир романтиков един и многообразен. Он подчиняется общим законам, а его отдельные области обнаруживают общие черты. Так, изучая национальную психологию, они сопоставляли разные области народной жизни: костюм, обряды, кухню, интерьер, верования, язык. Романтики внесли выдающийся вклад в изучение мифоло- гии и языкознания. Современники братьев Гримм Август Вильгельм и Фридрих фон Шлегель попытались осмыслить структуру всех языков мира как механизм. Шлегель в сво- ем трактате «О языке и мудрости индийцев» (1808) сравнил открытый в его время древнеиндийский (санскрит) с грече- ским, латинским, а также тюркскими языками. Он отметил, что в индоевропейских языках при словоизменении к осно- ве слова не только присоединяется окончание, но и сам ко- рень изменяется. А в тюркских языках к неизменному кор- ню присоединяются однотипные окончания. Языки с изменением окончаний и основы Шлегель назвал флективными (от лат. flecto — «сгибаться»). Языки без из- менений окончаний и основ он назвал аффиксирующими («вбивающими окончание в слово» — от лат. affigo — «вби- вать»). Позднее аффиксирующие языки были переимено- ваны в агглютинативные (т. е. «приклеивающие окончание к основе»). Флективные языки, по мнению Шлегеля, — бо- гатые, долговечные, склонные к творчеству, а аффиксиру- ющие — бедные и механистичные. Его брат А. фон Шле- гель дополнил этот перечень еще одним типом — языки без окончаний. Таким является китайский язык. Он назвал ки- тайский язык бесформенным — лишенным грамматичес- кой формы. □ ФЛЕКТИВНЫЕ ЯЗЫКИ А. фон Шлегель разбил на синтети- ческие и аналитические. В синтетических языках граммати- ческие изменения слова осуществляются с помощью окон- чаний, которые не могут употребляться отдельно. В аналитических языках слова изменяются через употребле- ние служебных слов (предлоги, вспомогательные глаголы). □ Современник Шлегелей Вильгельм фон Гумбольдт сущест- венно уточнил и дополнил их классификацию. Он полагал: в языке не может быть никакой бесформенной материи. Крупнейший лингвист Ав- густ Шляйхер расширил и уточнил классификацию Шлегелей, но в отличие от В. фон Гумбольдта не рас- сматривал инкорпорирую- щие языки. Он был дарви- нистом, полагал, что язык проходит в своем разви- тии такие же стадии, как живой организм, и видел эти стадии в изменении языкового типа. Каждый язык, по мнению Шляйхе- ра, зарождается как изоли- рующий - наиболее при- митивная стадия языка, затем изоляция превраща- ется в агглютинацию: слу- жебные слова превраща- ются в окончания (это молодость языка). Затем эти окончания могут сли- ваться с корнем, корень начинает под их влиянием изменяться, и языки пре- вращаются во флектив- ные (это зрелость, выс- ший расцвет языков). Затем окончания выпада- ют, их место занимают служебные слова. Языки превращаются в аналити- ческие, что означает их старение и упадок. □
Язык и фольклор Искусственно окрашенный агат может служить подобием синтетического языка, а их ряд - образом аналитического языка Язык — сам форма и одновременно живой дух. Он оказы- вает прямое и непосредственное воздействие на мышление человека. Гумбольдт не считал китайский язык бесформен- ным — грамматические отношения выражены порядком слов и интонацией. Имеются в них и служебные слова. Он предложил термин «изолирующий язык» — состоящий из слов, внешне не связанных друг с другом (изолированных). Кроме этого, изучая индейские языки Америки, Гумбольдт выделил еще один тип языка — инкорпорирующий (от лат. incorporare — «включать»), в котором корни слов сливают- ся в единое слово-предложение. Гумбольдт пояснил это на примере одного из мексиканских языков: ninakakwa («я ем мясо»), где ni-«я», -пака--«ем-», -kwa — «мясо», при- чем по отдельности эти корни не употребляются. □ В СИ) (ТЕТИЧЕСКИХ ЯЗЫКАХ наблюдается изменение слов с помощью окончаний. Каждое слово в предложении выполняет определенную роль (подлежащее, сказуемое, дополнение, обстоятельство — например, для существи- тельных). С этим связана относительная свобода порядка слов. К синтетическим языкам относятся большинство сла- вянских языков, санскрит, древнегреческий, латынь и др. □ В АНАЛИТИЧЕСКИХ ЯЗЫКАХ словоизменение гораздо проще, чем в синтетических: отношения выражаются слу- жебными словами. Роль слов в предложении во многом оп- ределяется порядком слов, так как морфологические при- знаки более ослаблены. Один уровень языка берет на себя большинство функций другого (синтаксис у морфологии). Порядок слов — фиксированный. В словаре синтетических языков больше слов, чем в аналитических. А в аналитичес- ких отдельные слова более многозначные. Так, в англий- ском языке нередки слова, у которых около 100 значений (set, take, do и др.). В аналитических языках есть общие язы- ковые правила. Грамматические отношения передаются служебными словами не произвольно, а в соответствии со 36
Тип языка. Типология значениями слов (французский предлог de, английский of, немецкий von означают и «отделение», и «принадлеж- ность». Русский предлог от тоже может означать и то и другое (отойти от дома, платье от Диора). В русском языке отношения между словами выражаются как падеж- ными окончаниями, так и предлогами, действующими вме- сте с падежами. Русский язык находится в состоянии на- чального перехода от синтетического к аналитическому. В других языках, например в санскрите, предлогов нет во- обще. К аналитическим языкам относятся большинство языков Западной Европы. □ ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ показывают об- щность развития языков по ряду одинаковых законов. Они позволяют найти универсальные черты языков. Изучение этих законов играет определяющую роль в типологическом (занимающемся структурными соответствиями) и в срав- нительно-историческом (предметом которого является об- щность происхождения языков) анализах. Черты разных типов есть почти во всех языках. Нет абсо- лютно чистого типа языка (аналитического, синтетическо- го или изолирующего). В аналитическом английском языке время Past образовано синтетически — с помощью суф- фикса -d или чередования звуков в корне: see — saw; в гла- голе write — wrote. А в синтетическом русском есть анали- тическая форма будущего времени — с вспомогательным глаголом буду: буду читать. Лингвистическая типология использует понятие языка-эталона, не существующего в природе, вся структура которого образована именно в со- ответствии с данным типом. Тип живых языков опре- деляется по приближению или отдалению от языка-эта- лона. □ АГГЛЮТИНАТИВНЫЕ ЯЗЫКИ построены по иным прави- лам, чем флективные (синтетические и аналитические). Каждое окончание в агглютинативном языке выражает только одно грамматическое значение (падеж, число, вре- мя, лицо). Во флективных языках каждое окончание выра- жает несколько значений (падеж, число, род). В агглютина- тивных языках имеются формы слов без окончаний, что невозможно во флективных (в них есть нулевое окончание: дом-П). Под влиянием корня слова звучание окончания не- много изменяется. Эта черта называется «сингармонизм» (от греч. syn и harmonia — «созвучие»). К агглютинативным языкам относятся большинство языков уральской и алтай- ской семей (например, финский, венгерский, тюркские и монгольские языки). □ Тоны (или тонемы) играют । китайском языке и смыслоразличительную роль: ЬТпд («лед» - ров- ный тон) - Ыпд («по- стель» - нисходящий тон); tang («суп» - ровный тон) - tang («сахар»я- восходящий тон). □ 37
Язык и фольклор В конце XIX в. Гуго Шу- хардт, изучая кавказские языки и баскский - язык коренного населения Пире- неев, отметил, что в них подлежащее сильно отли- чается от привычных евро- пейских языков. Например, на одном из дагестанских языков (аварском) можно сказать: дица бече бачана («я привел теленка»), где дица - подлежащее с ха- рактерным окончанием, а бече - дополнение. Кажет- ся, что подлежащее в авар- ском языке оканчивается на -ца, а дополнение имеет нулевое окончание. В дру- гом предложении - бече б-ачьана («теленок при- шел») - слово «бече», быв- шее дополнением, стало подлежащим. Изучив это явление, Г. Шухардт при- шел к выводу, что в этих языках падеж зависит от глагола. Этот падеж он на- звал эргативным. □ В ИЗОЛИРУЮЩИХ ЯЗЫКАХ порядок слов более жесткий, чем в аналитических. В китайском языке подлежащее сто- ит на первом месте, сказуемое — на втором, дополнение — на третьем. Если предложение отрицательное, то отрица- ние ставится перед сказуемым: wo bu ai chi гои («я не люб- лю есть мясо»). Служебное слово является самодостаточ- ным. Это определяется тем, что каждое отдельное слово в изолирующих языках произносится с особой интонаци- ей — тоном (повышенным/пониженным или ровным голо- сом). Развитая система тонов — важная черта, которую изолирующая морфология предписывает отдельному уров- ню языка — ударению. К изолирующим языкам кроме китайского относятся вьетнамский, тибетский и мно- гие языки Юго-Восточной Азии (ли, мяо-яо, карнский и др.). □ ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ РАЗЛИЧИЯ имеют кроме перечис- ленных формальных сторон содержательную основу. Со- держательное основание — грамматическое значение слов в предложении. Центром предложения является отноше- ния подлежащего и сказуемого (например, я читаю). Опи- раясь на это соотношение, типология в языкознании разли- чает пять типов (строев) языка: нейтральный, классный, эргативный, активный и номинативный. Нейтральный тип отличается отсутствием специальных окончаний для подлежащего, сказуемого и других членов предложения. К этому типу относятся большинство изоли- рующих языков. Классный тип представляет особое объединение слов по классам: животных, растений, людей, общих понятий и др. Классы напоминают собой категорию рода в европейских языках. Имена снабжены специальной морфемой — пока- зателем класса. Например, в языке суахили (Юго-Восточ- ная Африка) человек называется mu-swahili, его язык — ki- swahili, племя — wa-swahili, область его обитания — U-swahiH. Эргативный тип характеризуется тем, что при непереход- ном глаголе (например, идти, стоять) подлежащее стоит в том же падеже, что и прямое дополнение переходного гла- гола (создавать, разрушать). У непереходного глагола мо- жет быть только подлежащее, у переходного — подлежа- щее и прямое дополнение. В эргативных языках подлежащее при переходном глаголе стоит в особом паде- же. Этот падеж получил наименование эргатива (от греч. ergates — «действующее лицо»). К эргативным языкам от- носятся большинство кавказских языков, баскский язык (населения Пиренейского нагорья), эскимосский и не- 33
Тип языка. Типология \не- mV- сколько мертвых языков Малой и Передней Азии (Палестины, Ливана: хаттский, хурритский, урартский). Активный тип языка близок к эргативному. Но в нем различаются между собой не переходные и непереходные, а глаголы, обозначающие действие (идти, делать) и состояние (ле- жать, сидеть). Подлежащее при глаголах состояния находится в том же падеже, что и дополне ние при глаголах дей- ствия. К активному типу относятся неко- торые языки индей- цев Южной Аме- рики: аймар, тупи, кечуа и др. В номинативном типе падеж имени зависит от синтаксиче- ской роли, которую оно играет в предложении. Глагол на имя не оказывает влияния: человек идет, человек читает книгу, человек лежит — подлежащее выражено одним па- дежом. К номинативному типу относятся почти все евро- пейские языки. Едва ли не половина важнейших открытий, в том числе изооретение бумаги и подвижной шрифт для печати, впервые появились в Китае Типологические исследования, изучающие особенности отдельных языковых типов, создают основу для универ- сальных обобщений. При всем безграничном несходстве языков оказывается, что они созданы как бы по единому образцу. Языковые универсалии — это свойства, присущие всем языкам или большинству из них. Что касается формального выраже- ния универсальных категорий, то, наверное, среди них не- много найдется таких, которые во всех языках будут выра- жаться одинаковыми средствами. Поэтому здесь можно говорить об универсальности лишь как об определенной тенденции, о стремлении большей части языков к тому или иному способу выражения. Универсалии могут быть дедук- тивными и индуктивными, абсолютными и статистически- ми (вероятностными), простыми и импликативными. Если типология исследует сходства и различия между язы- ками, то выведение универсалий показывает, какие линг- вистические характеристики и взаимозависимости универсальны, присущи всем языкам. Описание типологи- ческих особенностей языков и выведение языковых уни- версалий — это две стороны одного исследовательского процесса. □ 39
УРОВНИ ЯЗЫКА Количество предметов в мире бесконечно. Мир по- стоянно меняется, в нем возникают все новые и но- вые вещи, которые нужно называть. На помощь при- ходят возможности, обес- печенные сложностью и многоуровневостью языка. Все гигантское разнообра- зие предметов передается сочетаниями 30-50 фо- нем, разнообразнейшие отношения - несколькими десятками морфем и базо- выми синтагмами (частями предложений), число кото- рых тоже не превышает нескольких десятков. Из ограниченного количества значимых единиц можно построить неограниченное количество высказываний, что позволяет языку реаги- ровать на любое измене- ние в мире. Названия для новых предметов возника- ют при помощи старых, хо- рошо известных корней и словообразовательных морфем. Так, когда Н.М. Карамзин создавал слово для сравнительно новой в его время отрасли произ- водства, он использовал хорошо известную основу промысел, промышл-я-ть (причастие промышлен- ный) и суффикс абстракт- ного существительного - ость. Так появилось слово «промышленность». □ Уровни языка — подсистемы, входящие в него и принима- ющие участие в порождении высказывания. Они отно- сятся друг к другу подчиненно по принципу матрешки. Язык — сложная система. Система — набор связанных между собой подсистем. Подсистемы в сложной системе вступают между собой во взаимоотношения. Отношения могут быть равноправными (горизонтальными) и неравно- правными (вертикальными). Жизнестойкость системы обеспечивают уровни. Особенность системы в том, что простой механизм менее ломик и уязвим. Но к постоянно меняющимся обстоятельствам приспосабливается только сложная система. В силу ее универсальности одни части си- стемы активируются более, другие же временно прекраща- ют работу. Простой механизм действует только в тех усло- виях, для которых был создан. Поэтому эволюция живых организмов и технических устройств идет в сторону их ус- ложнения. Система эволюционна. Такой системой являет- ся и человеческий язык. □ ЯЗЫК использует только упорядоченные звуки. Отдельно взятый звук ничего не значит. Значение рождается в упо- рядоченности или в ритме (стихи, верлибр). Порядок рас- положения частей слова — промежуточная зона между звуковым (незначимым) и невещественным (смысловым) уровнями. Этот уровень называется формальной стороной языка. Его единицы образуют языковые формы — от мор- фемы до высказывания, состоящего из куска фразы, цело- го предложения или их сочетания (переходящего в текст). Это уровень грамматики. Звукам можно присваивать разные значения. Некий аб- страктный звук, не существующий в природе, различает смысл слов (ср. код — кот, пруд — прут; фонемыдит раз- личают лексические значения). Звук воспринимается на слух, фонема различает слова. Фонемы означают понятие о звуке. То или иное понятие в человеческом сознании подразумевает необходимый в данный момент звук. В речи это определяется контекстом (словесным окружением: По- 40
Уровни языка меняйте код замка на двери или Шел кот и мяукал), а на письме — выбором необходимой буквы. Фонема составля- ет отдельный уровень (см. Фонетика и фонология). Уровень грамматики неоднороден. Корень и суффикс об- разуют один тип отношений, а слова в высказывании — совсем иной. Формальный уровень разделяется на два ме- нее общих уровня: морфологию (науку об изменении слов) и синтаксис (науку о соединении слов в высказыва- ние и предложение). Морфология распадается на словоизменение (или формообразование) и словообразо- вание. □ В языке выделяются следующие уровни: звуковой (фоне- тический), из элементов которого состоят языковые знаки; фонемный (фонематический, фонологический — см. Фо- нетика и фонология), единицы которого служат различе- нию по смыслу частей слов; морфологический, включаю- щий в себя единицы, изменяющие слова и производящие новые слова (см. Морфология); синтаксический (см. Син- таксис), на котором происходит соединение слов в выска- зывание; лексический (см. Лексика. Семантика), единицей которого является значение слова. □ ЦЕНТРАЛЬНОЕ МЕСТО в языке занимает морфология. Она определяет тип и характер языка и его родственные связи. Фонология с одной стороны и синтаксис — с другой связывают грамматически оформленное слово с другими уровнями: звуковым и значимым. Фонетика и лексика свя- зывают язык с неязыковыми областями: первая — с физио- логией и акустикой (изучающей звуки в природе), вто- рая — с окружающим миром, который описывает язык. Единица фонетики — звук, наименьшая часть речи. Едини- ца фонологии — фонема, самый малый смыслоразличи- тельный фрагмент языка. Единица морфологии — морфе- ма, минимальная значимая часть слова. Так, морфема не существует сама по себе. Морфология рассматривает слово в ет’о формальном членении (слово состоит из корня; в сло- ве, как правило, есть суффиксы и часто — приставки). Единица синтаксиса — предложение. Единица лексики — слово с точки зрения значения. Ее ядром является изуче- ние групп слов: синонимов, омонимов, антонимов, заим- ствований и др. В лексике можно выделить подуровень семантики — науки о значении конкретных слов. Морфемы состоят из фонем, слово — из морфем, фраза или предложение — из слов, высказывание — из слов или предложений. Так связаны между собой уровни языка. □ В выражении А. Блока «Ночь. Улица. Фонарь. Аптека» представлена цепь слов. Они же одно- временно являются и предложениями. Это под- черкивается интонацией (расстановкой пауз) и знаками препинания. Та- кие номинативные пред- ложения описывают не действие, а только назы- вают ситуацию. Смысл предложения - в описа- нии неизменного, статич- ного мира, о котором идет речь в этом стихо- творении. Существуют еще более емкие языко- вые единицы. Говорят, как-то два рим- лянина поспорили, кто из них может сказать более короткое предложение. Один произнес: «Ео rus» («Я иду в деревню»). Дру- гой ответил: «I!» («Иди!»). Последнее высказывание является одновременно фонемой, морфемой (ко- рень i- - «идти»), словом (повелительное наклоне- ние от глагола ео - «ид- ти») и предложением. □ 41
Фонетика и фонология Споря с М.В. Ломоносо- вым, В.К. Тредиаковский утверждал, что в русском языке существуют два раз- ных звука г - взрывной (северные и центральные диалекты) и г-щелевой, придыхательный (церков- нославянское и южнорус- ское произношение). По- следний решил такой звук обозначать старой буквой г (глаголем), а для взрывно- го звука ввести в алфавит новую букву «га». М.В. Ло- моносов в стихотворении «О сомнительном произ- ношении буквы гв россий- ском языке» (языковеды XVIII в. не различали звук и букву) перечислил множе- ство слов со звуком г и за- ключил: «От вас совета жду, я вам даю на волю: И Скажите, где быть га и где стоять глаголю?» Он считал, что нет двух разных слов, различав- шихся именно ими (моск- вич произнесет [град], ку- рянин - [Ьрйд], но это одно и то же слово). Но в древнеиндийском звуки д и h играют именно смыс- лоразличительную роль: gati (ходьба, путь) и hati (убийство). □ Мы окружены звуками: ветра, волн, грома, листьев и де- ревьев. Они ничего не означают. Живое существо изда- ет осмысленные звуки: гнева, радости, боли, восхищения, страха, побуждения. Человек производит целую гамму чле- нораздельных звуков. Мелодия мысли преобразует- ся в журчание слова. Звук — его материал. Письменный текст — отражение звучащей речи. Поэтическое сознание придает звукам особый смысл: подражание природным шу- мам, передача ощущений страха или восторга с помощью групп согласных или недостатка гласных. В любом случае звук человеческой речи многозначен и загадочен. □ ФОНЕТИКА И ФОНОЛОГИЯ — науки о звуковой стороне языка. Фонетика (от греч. phonfitikos — «голосовой») изуча- ет звуки с точки зрения их звучания. Она смыкается с ря- дом негуманитарных наук— акустикой, физиологией речи и восприятия. Фонология изучает роль и значение звуков в языке. Фонология (от греч. phone — «звук», logos — «уче- ние») перебрасывает мостик от языкового звучания к язы- ковому значению. Она пользуется результатами изучения более высоких и значимых уровней языка — морфологии и лексики. Фонологический уровень языка тесно связан со значимыми языковыми ярусами, а фонетический — с вне- языковой реальностью. Фонетический и фонологический уровни тесно связаны: говорящий и воспринимающий речь всегда ориентируются и на фонетику, и на фонологию, даже если они не знают этих терминов. Это во многом объясняется с несовершен- ством человеческого слуха: звуки, составляющие человече- скую речь, очень сложны по своей структуре, ухо человека далеко не всегда может уловить все тонкости их произно- шения. Правильно воспроизвести речь человек может только тогда, когда он ее понимает. А слух, например, птиц гораздо тоньше человеческого: они воспринимают все от- тенки звука. Поэтому говорящие птицы без труда и без ис- кажений воспроизводят человеческую речь. □ 42
Фонетика и фонология Схема речевых и звукообразующих органов 1 - фронтальные и гайморовы пазухи (полости): 2 - верхнее небо. 3 - задний язык, За - средний язык и 36- передний язык. 4 - зубы: 5 - губы. 6 - гортань, 7 - голосовые связки. 1 2 3 За 36 4 5 6 7 С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ФОНЕТИКИ в зву существенны две стороны: артикуля- ционная и акустическая. Артикуляцией (от лат. articulus — «сочленение», «речь») называется воспроизведение звука речевыми органами. Их роль играют легкие, выдыхающие воздух; гортань с го- лосовыми связками, через которые воздух проходит, заставляя связки ви- брировать; ротовая полость, из кото- рой выходят воздух и звук. В ротовой полости звук может натолкнуться на препятствие в виде сдвинувшегося язычка, приподнявшегося языка и сомкнутых губ. Приподниматься могут разные части языка, поэтому и звуки могут определяться как пе- редне-, средне- и заднеязычные. Звуки, в произношении которых принимают участие только голосо- вые связки (дополнительно мо- жет — и сужение-расширение ротовой полости), называ- ются гласными. Звуки, встречающие препятствия (сомкнутость губ, контур зубов, положение языка), называ- ются согласными. Акустика (от греч. akustikos — слуховой) — наука о звуках. Звук — частое колебание какого-либо предмета, вызываю- щее волны в различных средах (воздухе, жидкостях). Чело- веческое ухо воспринимает колебания от 16 до 20 000 герц (1 герц = 1 колебание в секунду). Человеческий голос нахо- дится в диапазоне от 80 (бас-профундо) до 1400 (колоратур- ное сопрано) герц. Индивидуальная характеристика голоса, как средняя высота его звуков, называется тембром (от фр. timbre — «окраска звука»). Громкость звука определяется амплитудой (от лат. amplitude — «ширина») колебания, т. е. длиной пути, который проходит колеблющийся предмет. Звуковые волны различны. Некоторые из них колеблются равномерно (за единицу времени строго определенное ко- личество колебаний). Такие колебания воздуха называются периодическими, гармоническими. У других эта мера неус- тойчива. Такие колебания называются непериодическими. Звук, образованный гармоническими колебаниями, назы- вается тоном (от греч. tones — «напряжение», «ударение»), непериодическими — шумом. Тоны образуются благодаря вибрации голосовых связок, ротовой и носовой полости, шумы — в результате действия мышц языка и губ. С точки Часто трудно разграни- чить в речи слова незнако- мого языка. Так, в романе Л.Н. Толстого «Война и мир» (1863 - 1869) пере- дается несоответствие произнесенных слов с по- нимаемыми: русский сол- дат, услышав француз- скую песенку «Vive Henri quatre, Vive, se roi vaillant» («Жил Анри Четвертый, жил доблестный ко- роль»), передал ее: «Вива- рика. Вифсерувару!» □ 43
Язык и фольклор В перечне звуков древне- индийских грамматик со- держится зачаток совре- менной артикуляционной классификации звуков. Звуки распределяются в зависимости от зоны воз- никновения: от гортани к кончикам губ («трубоч- ка»). Такая тонкая класси- фикация была напрямую связана с музыкальной культурой индийцев - сваритой. В музыкальном гармоническом ряду ин- дусов не семь нот, как в европейском, а несколько десятков. Индийцы «ус- лышали» гласные и со- гласные раньше ученых античности. □ зрения акустики звуки, состоящие из одних тонов, называ- ются гласными, из тонов и шумов или только из шумов — согласными. Итак, согласные состоят из шума (акустика), вызываемого прохождением выдыхаемого воздуха через препятствие (артикуляция). Гласные состоят из голоса (артикуляция) и имеют тоническую окраску (акустика). Люди издавна заметили разницу между отдельными звука- ми речи. Одни звуки можно произносить протяжно, и они могут составлять слог. Это гласные звуки. Другие же обра- зуют слог только в сочетании с гласными (согласные). Со- гласные, в свою очередь, делятся на глухие и звонкие. Тер- мины «гласные», «согласные» заимствованы у греческих и латинских грамматиков (V в. до н. э. — V в. н. э.). Основой д ля классификации гласных звуков служат следу- ющие артикуляционные признаки: часть языка, приподни- мающаяся при их произнесении (гласные переднего, сред- него и заднего рядов: и, э; ы, а; о, у), высота подъема этой части (гласные верхнего, среднего и нижнего подъема: ы, и, у; э, о; а). Кроме того, при произнесении некоторых глас- ных выгя] иваются губы, и у таких звуков — о, у — появля- ется признак лабиализованности (от лат. labium — «губа»). Строгие наблюдения над артикуляцией начались в конце XIX в. Рентгеновские фотографии речевых органов говоря- щего, введенные в рот испытуемого, пластинки, запечатле- вающие движения языка и неба, микроскопические фото- аппараты с осветителями точно фиксировали движение ротовых мышц. Артикуляция органов речи становится яс- ной в мельчайших деталях. □ АКУСТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ рассматривает зву- Произнесзние звуков обусловлено изменением формы речевых органов (на ил. - звуки -а и -е). ки, находя в них сочетания волн различных час- тот. Она получила развитие с конца XIX в., когда были изобретены различные приборы, фиксиру- ющие звучащую речь: фонограф (и его «потомки» следующего столетия — граммофон, патефон, I электролазерный проигрыватель), кимограф (прибор, записывающий звуковые волны на бума- гу), осциллограф и спектрограф, дающие изобра- жение звуковой волны на экране. В настоящее время зву- чащая речь анализируется в основном на компьютере. В начале 1950-х гг. P.O. Якобсон и его коллеги по Массачу- сетскому технологическому институту США Гуннар Фант и Моррис Халле определили общие фонетические состав- ляющие звуков речи. Их наблюдения над звуками различ- ных языков привели к нахождению 12 признаков звука че- ловеческой речи. Эти параметры не всегда проявляются
Фонетика и фонология в речи. В русской фонетике существенны следующие де- вять признаков: 1. Вокальные — невокальные. Вокальностью (от лат. vocalis — «голосовой») обладают гласные и сонорные звуки (р, л, м, H,j). Невокальны шумные согласные (к, т, д...). 2. Консонантные — неконсонантные. Консонантны (от лат. consonans — «согласный») только согласные. Сонорные со- гласные совмещают признаки вокальных и консонантных звуков. 3. Высота — низость основного тона. Высоким тоном отли- чаются звуки, образующиеся в передней части рта: гласные переднего ряда (и, э), зубные (д, т, з, с) и переднеязычные согласные (р, ж, ч, ш/щ), а также звук [j], который образу- ется поднятием языка к твердому небу. 4. Диффузность — компактность. Этот термин возник из наблюдений над спектрограммами звуков. Диффузным называется такой звук, который состо- ит из разных частот (лат. diffusus — «рас- сеянный»): гласные верхнего подъема (и, ы, у), губные (б, п) и зубные (д, т) со- гласные. В компакт- ном же звуке со- ставляющие его частоты группиру- ются вокруг опреде- ленной частоты (а, э, г, к...). Компактный звук более «чистый» и гармонически оп- ределенный. 5. Бемольность — небемольность. Тер- мин «бемоль» (от итал. bemolle) заим- ствован из музы- ки, где означает по- нижение основного звучания ноты. То же значение он име- ет в фонетике. Ког- да губы принимают РУССКИЙ ФОНЕТИЧЕСКИЙ АЛФАВИТ а сам, яблоко Па'блъкъ] j ягода Цагьдъ], сарай 0 сем, самолет [съмал’бт] [capaj], сараем [сарадьм] э ЭТОТ, шерсть, лето платье [плат’дъ] [л’етъ], есть [щс’т’] к кот, утю£ [ут’у к] и бить, игла к’ КИТ [к!ит] ы быть, шило, дыра л гдагод У угол, КЛЮЮТ [кл’у)ут] л’ соле, пляска [пЩаскъ] л самолет [съмъд’от] м мол, лом м’ мел [м!эл] и3 бежать [б’и’жат’], н ночь, стой лягушка [л’итушкъ], н’ надень, нет [н!эт] часы [ч’и’сы] п потоп, боб [бол] ыэ желать [жы3лат’] п’ сыпь, печь [п!эч’], ъ голова [гьлава ] рябь [р’ап!) самолетом [сьмал’бтъм], р дот, хор шелестеть [шьл’и’с’т’эт’] р’ дверь, риск [р!иск] ь передачами [п’ьр’и’дач’ьм’ь] с сто, насос выклянчу [выкл’ьн’ч’у] с’ весь, лезь [л’ас’], б боб [боп] секунда [сУкундъ] б’ в трубе [ф труб2э] т топот, пруд [прух] в трава т’ сеть, будь [6ут1], в’ ветер [в!эт’ър] тень [т1эн’] г нота ф фотограф, вызов [вызъф] г‘ утюги [ут’уЁй] ф’ фильтр [ф^ил’тр] д дрова морковь [марко'фЦ д’ диск [д^иск] X код, горок ж жар х’ в гороке [в гаро'к^ь] 3 ало, сбавь [збаф’] ц отец, циферблат з’ земля [зУмл’а] ч’ нас, мен, ноаь ш шуба, душ, морж [морш] щ’ Шека, извозяик [извбфьк] 45
Язык и фольклор Особенно тщательно фо- нетическая классифика- ция разработана древнеин- дийскими грамматиками (по исследованиям сан- скрита). Их труды оказали влияние на азбуку девана- гари (запись древних сан- скритских текстов и совре- менных на языке хинди). В ней расположение букв в отличие от большинства алфавитов мира связано со способом образования звуков. Начинают индий- скую азбуку гласные звуки: a, i, и, е, дальше - слого- вые г, I (образующие слоги), далее - о, а за ними - дву- звучия ai и аи с первым долгим гласным. Каждый гласный известен в двух вариантах - кратком и дол- гом. Исключение состав- ляют е и о - они происхо- дят из более древних дифтонгов ai, аи. Далее следуют смычные гласные. Их особенность в том, что выходящая из легких струя воздуха наталкивается на препятствие виде сжав- шихся (сомкнутых) мышц рта и преодолевает препят- ствие, «взрывая» смычку (взрывные согласные). Каждый ряд взрывных со- гласных завершается но- совым согласным, кото- рый по месту образования близок к этому ряду. За взрывными следуют со- норные (им нет парных по глухости), свистящие и шипящие согласные. □ участие в образовании звука, он понижается. Все звуки, так или иначе связанные с работой губ (губные согласные, лабиализованные гласные: б, п, в, ф; о, у), — бемольные. 6. Диезность — недиезность. Музыкальный термин (от греч. diesis — «полутон»), означающий повышение тона. В речи звук повышается, когда язык приподнимается к твердому нёбу. Такие звуки называются палатализован- ными: это все мягкие согласные (б', п', д', т'...). Непалатали- зованные (немягкие) звуки — недиезные. 7. Прерывность — непрерывность. Прерывные звуки — смычные («вскрывание» смычки, например губ — б, п, зад- ней части языка с задним небом — к, г...), за исключением носовых (произносятся «в нос» — м, н). 8. Резкость — нерезкость. Смычные и дрожащие (дрожа- ние языка — р, л) — резкие, остальные — нет. 9. Звонкость — глухость — признак, известный всем не- специалистам. Такая классификация позволяет ясно и непротиворечиво описывать любой звук. Подробный перечень акустических звуков речи позволил использовать их в прикладных областях человеческой дея- тельности: например, при обучении глухонемых, в на- стройке радиолокационных систем, в устройствах цифро- вого распознавания и симуляции человеческого голоса, при диктовке текста компьютеру, в охранных системах. Эксперименты в фонетике были огромным шагом вперед в лингвистике. Нерешенным оставался вопрос о распозна- вании звуков речи слушающим. Первые фонетические экс- перименты показали, что реальное произношение звуков сильно отличается от того, что при этом представляет чело- век. Лингвистика должна была объяснить, почему слушаю- щие в целом правильно воспринимают звуки в речевом по- токе. Ответ на этот вопрос нашел И.А. Бодуэн де Куртенэ. Он по- казал, что в языке звуки ориентированы на смысл: они соот- ветствуют психическим представлениям, существующим в голове каждого человека. Мозг человека различает звуки в зависимости от придания им в нужный момент необходи- мого смысла. Мозг придает звуку смысл. Он различает похо- жие слова, если в них есть хотя бы один по-настоящему от- личный звук: дом/том, Бог/бок, сом/сам и другие. Ученый назвал ориентированные на смысл звуки фонемами. □ ФОНОЛОГИЕЙ называется наука о фонемах. Она разраба- тывалась учениками Бодуэна де Куртенэ — Л.В. Щербой и Е.Д. Поливановым. Особую роль в ее развитии сыграли представители школы Ф.Ф. Фортунатова и оказавшиеся 46
Фонетика и фонология после октябрьского пе- реворота на Западе P.O. Якобсон и Н.С. Тру- бецкой. Они создали Пражскую фонологиче- скую школу. Москов- скую фонологическую школу основали А.А. Ре- форматский, П.С. Куз- нецов, Р.И. Аванесов и В.Н. Сидоров. □ Согласно Московской фонологической школе фонема выполняет сле- дующие функции: 1. Фо- нема различает смысл и помогает человеку раз- бивать поток речи на ясные звуки; 2. Фонема указывает на границу слова или морфемы - делимигативная функция (от лат. delimitare — «ограничивать»). Например, в немецком начало слова с гласного отмечено особым призвуком — кнаклаутом (der Anfang — «начало» — произносится слегка «в нос», резко, с ударением); в чешском языке начало слова ударно; в древнегреческом языке шумные согласные (кро- ме s) не встречаются в конце слова. Фонема состоит из различительных признаков: дифферен- циальных и интегральных. Они взяты из артикуляционной и акустической классификации звуков. Дифференциальные признаки противопоставляют фонему другим (от лат. differentia — «различие»), интегральные признаки не образуют подобных противопоставлений (от лат. integer — «целостный»). Например, все согласные могут быть либо мягкими, либо твердыми. Это дифферен- циальный признак. Они же могут быть зубными, передне- язычными и т. д. Это интегральные признаки. Глухость дифференциальна для к (есть противопоставленная звон- кая фонема г), но интегральна для х (нет противопоставлен- ной звонкой фонемы). Не все различительные признаки фонемы есть в речи. Их наличие зависит от позиции. Различаются сильные и сла- бые позиции. В сильной позиции проявляется вся индиви- дуальность фонемы, в слабой часть ее особых признаков утрачивается. Так, для русских звонких согласных сильная позиция — положение перед гласной (без-образие ср. с бес- смысленность) или сонорной (без-различие ср. с бес-полез- ный); слабая позиция — перед глухой (бес-конечный) или Изобретатель телефона американец А.Г. Белл (на фото-делает первый звонок из Нью- Йорка в Чикаго в 1892 г) был специалистом по акустике и физике речи Он много лет преподавал в школе для глухих Именно эти занятия подвигли его на создание прибора, передающего человеческий голос (впервые он убедился в такой возможности, позвонив в соседнюю комнату своему помощнику с просьбой прийти к нему. Каково же было удивление ученого! Его услышали. Служащий пришел к нему) 47
Язык и фольклор Отдельный звук на спект- рограмме распадается на ряд призвуков. Так, в сло- ве «ад» звук отличается от а в слове «барин». Проводились такие экс- перименты: из потока звучащей речи изымался (вырезался кусок магни- тофонной ленты) один звук; испытуемому пред- лагалось его, прослушав, определить. С этой зада- чей никто не мог спра- виться. Распознание про- исходило тогда, когда звук прослушивался вме- сте с другими, составляю- щими значимое слово. Тогда становилось ясным значение и смысл его на- хождения в части слова - звучание. Из ничего не значащего приз ука он становился значащей фо- немой. □ в конце слова (мороз ср. с мороз-ы). Для гласных one сла- бая позиция — безударное положение (вода, беда). Первая из них теряет огубленность и заднерядность, звуча как гласный звук среднего ряда нижнего подъема языка (ослаб- ленное и усеченное а). Вторая реализуется как гласный верхнего подъема (и, склонное к э — иэ). В слабой позиции фонема нейтрализуется. Нейтрализаци- ей фонемы называется ее уподобление другой фонеме. Звонкие гласные в слабой позиции уподобляются глухим (в слове друг фонема г звучит как к, а в слове лоза фоне- ма о звучит как а). Нейтрализация позволяет отличать силь- ную позицию от слабой. Там, где ее нет, нельзя говорить о слабой позиции (ее нет для фонемы у в любом слове, так как она не совпадает ни с какой другой фонемой: бушевать и переулок). Для того чтобы определить, какая перед нами фонема, надо поставить ее в сильную позицию. На этом ос- новывается фонематический принцип русского правопи- сания (например, «для того чтобы проверить безударную гласную в слове, поставьте ее под ударение» пли «для того чтобы проверить сомнительный согласный в слове, по- ставьте его перед гласным»). Московская школа применительно к фонемам, которые нельзя постави гь в сильную позицию, ввела понятие гипер- фонемы (фонема сверх известного «списка», своеобраз- ный кентавр, объединяющий свойства двух звуков). На- пример, для слова «собака» невозможно найти такую словоформу, где бы первый слог находился под ударением (фамилия Собак, судя по всему, — плод фантазии писате- лей И. Ильфа и Е. Петрова). С точки зрения фонологии нельзя сказать, какая в первом слоге этого слова стоит фо- нема: о или а. Говорят: в слове «собака» присутствует ги- перфонема о/a. Это словарное слово. Звучание фонемы в сильной позиции называется ее основ- ным тоном. Звучание фонемы в слабой позиции и преобра- зование ее в некий призвук называется аллофоном (от греч. 611os — «чужой», «иной»). □ Ленинградская фонологическая школа — одно из направле- ний в исследовани и звукового уровня языка. Основополож- ником школы был выдающийся лингвист Л.В. Щерба. В со- ответствии с его определением фонема рассматривается как единица, способная дифференцировать слова и их фор- мы. Языковую функцию фонемы Щерба также связывал с ее способностью участвовать в образовании звукового об- лика значимой единицы языка — морфемы, слова. Последо- ватели Щербы (Л.Р. Зиндер, С.И. Бернштейн, М.И. Матусе- вич) развили его идеи о том, что система фонем того или 48
Фонетика и фонология иного языка — не просто результат логических построений исследователя, а реальная организация звуковых единиц, обеспечивающая каждому носителю языка возможность порождения и восприятия любого речевого сообщения. Понятие фонемы в Ленинградской фонологической школе отличается от того, как оно трактуется другими фонологиче- скими и фонетическими учениями (Московской фонологи- ческой школой, Пражской лингвистической школой), прежде всего тем, что оно обеспечивает возможность и обя- зательность использования характеристик конкретных ма- териальных явлений (акустических, артикуляторных) для образования значимых единиц языка. Именно этим обеспечивается принципиальный интерес последователей этой школы к материальным свойствам звуковых единиц, к исследованиям в области экспериментальной фонетики, к поиску новых методов анализа и синтеза речи, к разработ- ке рекомендаций для различных способов передачи звуча- щей речи на большие расстояния. За последние годы в этих областях российская наука достигла выдающихся успехов. В ПРАЖСКОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ШКОЛЕ такие по- нятия фонологии, как признак и нейтрализация фонемы, тоже относятся к базовым. Но вместо позиции пражане оперируют понятием оппозиции. Оппозицией (от лат. oppositio — «противопоставление») пражская школа назы- вает противопоставление фонем по ряду признаков (в сло- вах годы — гады есть оппозиция фонемы о/а). В слове «вод» такой оппозиции быть не может — здесь присутству- ет архифонема. Архифонемой называется нейтрализован- ная фонема. Понятие слабой позиции пражане не исполь- зуют. Так, в пражской школе слово «вода» записывается так: вАда, где А — архифонема, возникшая благодаря отсут- ствию оппозиции а и о. Значение фонологии для лингвистики и гуманитарных на- ук трудно переоценить. Методы исследования единиц в со- ответствии с их оппозициями приобрели большую попу- лярность в изучении единиц более высокого уровня, чем фонемы. Они вышли далеко за пределы лингвистики, ус- пешно используются в этнологии и социологии. Француз- ский антрополог К. Леви-Строс говорил, что фонология сы- грала такую же роль в развитии гуманитарных наук, как ядерная физика — в естественных. А один из крупнейших отечественных фонологов В.К. Журавлев писал: «Для мно- гих представителей гуманитарных наук лингвистика через фонологию стала наукой-эталоном». Все это произошло благодаря строгому и непротиворечивому фонологическо- му аппарату исследования. □ Не фонологично написа- ние слов заря - зорька', го- реть - гарь, выгарки; рас- ти-рослый, отрасль. В них присутствует традиция на- писания. По-разному пи- шутся слова «чеботы» и «чоботы», означающие бо- тинки (вспомним фами- лию Чеботарев). То же с фамилией Печорин (лер- монтовское написание) и Печерин, хотя регион Рос- сии - Печоры. Иногда на- писание слов указывает на частеречную принадлеж- ность и омоформность (одинаковы формы слов «печь» и «печь» - «выпе- кать'»). В большинстве слу- чаев необходимо сверять- ся с орфографическим словарем. Русское право- писание складывалось в течение столетий: шли раз- ные фонетические процес- сы, влияли разные тради- ции, в метрических книгах или при переписи доку- ментов делались ошибки, ставшие позже нормой. Реформы русской орфо- графии (первая - в 1708 г.) пытались сделать написа- ние более предсказуемым. О влиянии большевист- ской конъюнктуры говорят применительно к реформе 1917 г.; про попытку ре- формы 1960-х гт. говорят связи с деятельностью «неграмотного» Н.С. Хру- щева (1894-1971). Но по- следние реформы го- товились крупнейшими учеными: А.А. Шахмато- вым, М.В. Пановым и др. Они основывались на глу- бинных законах русского языка. □
Письмо. Графика Изучая в 1940-х гг. в Кирги- зии традиции национально- го эпоса «Манас», русский лингвист В.М. Жирмунский встречал сказителей, спо- собных воспроизвести на память около 700 000 строк (общий объем эпических поэм «Илиады» и «Одис- сеи» VIII - VII вв. до н. э. Го- мера не превышает 28 000 строк). С подобными же феноменами сталкивались английские фольклористы и литературоведы М. Парри и А. Лорд, работая со скази- телями на Балканах. Неко- торые высокоразвитые культуры в древности бази- ровались именно на бес- письменных текстах. Так, древнеиндийские священ- ные книги Веды возникли приблизительно в XII в. до н. э., а были записаны на рубеже новой эры. Не- сколько столетий только в бесписьменном виде суще- ствовали и древнеиндий- ские эпические поэмы «Махабхарата» (200 000 строк) и «Рамаяна» (50 000 строк). Их огромный объем не был препятствием для их запоминания. □ Влияние на мир — основная устремленность человека. Он, рожденный в природе, пытается осмыслить ее, пре- образовать по своему плану. Мир непознаваем изначально, и тем сильнее рывок человека к нему — для слияния с ним или возвращения в него. Люди возомнили себя творцами, но их деятельность — лишь подражание природе. Магичес- кий посыл в рисунке и фигурке с веками превращается в аб- страктный знак или многозначный символ. Такой знак те- рял свое предметное и колдовское основание. Человек изменил отношение к написанному или начертанному зна- ку: он захотел преодолеть свою смертность, сообщить мыс- ли далекому собеседнику, передать ребенку свой опыт. Но знак, бывший когда-то рисунком, не изменил своего от- ношения к человеку. Начертательная магия осталась. Изги- бы линий, сочетание прямых в букве загадочным образом продолжают воздействовать на человека, читающего книгу, работающего с компьютером, рассматривающего реклам- ный плакат, слоган, телевизионную заставку. □ Основная форма существования языка — звук. Звуковое высказывание существует ровно то время, за которое оно Два писца пользуются разными видами письма, один наносит клинопись на глиняную табличку, другой - выводит буквы на папирусе произносится. Пе- ред человечеством стоит задача про- длить жизнь сооб- щения. В допись- менных культурах главным фиксато- ром и хранилищем текстов служит че- ловеческая память. Однако беспись- менная форма хра- нения информации имеет ряд недостат- ков. Во-первых, че- ловеческая память 50
Письмо. Графика не слишком точна. В ней прочно фиксируются фольклор- ные тексты, отличающиеся стереотипными ситуациями и частыми повторами (формулами), которые облегчают за- поминание. Во-вторых, запоминание текстов такого объ- ема требует профессиональной подготовки. В обществе, лишенном письменности, появляется особая группа людей, чьей профессией становится запоминание и воспроизведе- ние текстов (в Индии — высшая каста, брахманы; в Кирги- зии — манасчи). Непосвященные члены общества получа- ют к текстам ограниченный доступ. Такая замкнутая группа приобретает большую власть над обществом. Маги- стральная линия развития человечества состоит в том, что- бы явления культуры были доступны как можно большему количеству людей. В общественном быте используют язык письменных документов (административно-канцелярских, судопроизводства, торгово-финансовых). Чиновнику необ- ходимы письменный приказ и инструкция, судье — писа- ный закон. Человечество довольно рано стало искать более надежный и не зависящий от произвола отдельного челове- ка или касты инструмент воспроизведения высказывания. Таким способом стало письмо. Наука, изучающая письмо, называется графикой (от греч. grapho— «пишу», «черчу», «рисую»). Она изучает соотношение звуков (или поня- тий — для иероглифов) и визуальных знаков. □ ВИДЫ ПИСЬМА классифицируют в соответствии с едини- цами определенного уровня. Таких видов письма три: пик- тография, идеография и фонография. Любой знак письма называется графемой. □ Самый древний и примитивный способ записи — пикто- графия (от лат. pictus — «нарисованный» и греч. grapho). Пиктография передает сообщение с помощью рисунка. Она была распространена у американских индейцев, эски- мосов, жителей тропической Африки, аборигенов Сибири и Австралии вплоть до начала XX в. Пиктографический текст называется пиктограммой. Пиктография, во-первых, ориентирована на высказывание в целом и соответствует единице языка не меньше предложения, во-вторых, она не точно соответствует высказыванию. Это еще не письмо. Сообщение, содержащееся в пиктограмме, можно прочи- тать на любом языке, отдельный знак может передаваться разными словами или словосочетаниями. Более сложные системы пиктографии, где знаки расчленены, представля- ют собой уже не целостную картинку, а набор «кадров». Это важнейший шаг вперед — пиктография становится ли- нейной, уподобляясь речи. Современный комикс (че- реда кадров) отличается от пиктограммы подри- суночными подписями. Пиктографию вытеснили более совершенные сис- темы письма, но оконча- тельно она не исчезла. И в наши дни, во время, например, больших меж- дународных соревнова- ний, когда в одном пункте оказывается много лю- дей, говорящих на разных языках, с помощью ри- сунков обозначаются важ- ные объекты: стадионы, рестораны, бензоколон- ки, больницы, городские маршруты. □
Язык и фольклор С помощью развитых систем пиктографии можно записывать сложные тексты индеицы-двлавэры в Северном Америке так запечатлели свои эпос «Валам Олум» ®***«Г**Ы-«Л., 1W г. U0taba«« !|»«^»« л ~ nU-Ul.-—НМ ••104 > 4,m->in Точность и адекватность сообщения побудили создать на- стоящее письмо, передающее речь, а не ситуацию. □ ИДЕОГРАФИЧЕСКОЕ ПИСЬМО использует особые зна- ки — иероглифы (от греч. hieros — «святой» и glyphe — «вырезанное»). Они соответствуют цельному слову или его значимой части. Идеографическое письмо развивалось из пиктографического через протописьменность. Это уже не рисунок, но еще не письмо. Протописьменность была в Междуречье и в долине реки Инд (IV тыс. до н. э.), в Китае (в сер. II тыс. до н. э.) и у племени ацтеков (современная Мексика) в X в. В протописьменности отдельные знаки со- ответствуют знаменательным словам, но не передаются грамматические отношения. Такая письменность передает не связный текст, а его краткое изложение, чем и отличает- ся от настоящего письма. При переходе от пиктографии к письму особое значение приобретает выражение абстрактных понятий: не все сло- ва предметны. Общие понятия выражались с помощью об- разов. Образы создавались через сочетание рисунков Клинопись древнего Шумера сочетала графические изображения и письмо предметов. Или предмет понимался иносказательно (мета- форически, метонимично). Необходимость отличать фоне- тические написания от иероглифических привела к выра- (аспиднь 1 сланец, эк 3000 г до н э) ботке детерминативов (определителей — от лат. determinare — «определять»); в китайской тра- диции они называются ключами. Детер- минативы указывают, к какому классу слов (см. Тип языка. Типология) от- носится именно данная лексема. При чтении детерминативы не произносятся. Их можно срав- нить с заглавными буквами рус- ского языка, указывающими на принадлежность слова к именам
Письмо. Графика собственным (или в немецком — указание на существи- тельное). □ ФОНОГРАФИЧЕСКОЕ ПИСЬМО выглядит менее громозд- ким, чем идеографическое. В звуковой письменности число букв не превышает нескольких десятков: оно должно быть не меньше 16 и не больше 80 — это связано с числом фонем в различных языках (в некоторых полинезийских языках — 16; в некоторых абхазо-адыгских — 72). Для чтения китай- ской га юты необходимо знать около 2000 иероглифов, а ху- дожественные тексты требуют не менее десятка тысяч. Од- нако направленность письма на значение, а не на звучание может иметь и немаловажные преимущества. В китайском языке велико количество диалектов, сильно отличающихся друг от друга, но пользующихся одной системой письма. И если пекинец может не понять устной речи шанхайца, то иероглифическая запись равно понятна им обоим. Обозначение чисел и количества является иероглифичес- ким компонентом в любом письме. Отдельно число и циф- ры изучали с древнейших времен нумерологии (пифаго- Письменнисть 1 - египетская. 2 - протосинаисьая 3 - финикииская 4 - греческая. 5 - латинская, 6 - современная 5 6 53
Язык и фольклор Многие финикийские буквы сохранили назва- ния предметов: первая буква, А - aleph, означает «бык». Она происходит из рисунка стилизованной бычьей головы и переда- ет гортанную смычку, с которого это слово начи- нается. Вторая буква, В - beth («дом»), третья, Г - gimel («верблюд»). Глас- ные же изображались в финикийском письме не- последовательно, с помо- щью близких по звуча- нию согласных: буква waw в основном читалась как |в], но в контексте могла значить [у, o],yod- [й], а также [и, е]. В Рос- сии учили алфавит вслух: «аз» (А), «буки» (Б), «ве- ди» (В) и др. Алфавит - сокращенная философия мира: «Я букву знаю. Гла- гол (слово) есть добро. Живет земля как люди мыслящие наш покой. Скажи слово твердо...» Порядок букв в алфави- тах строго связывается с мирозданием. В такой по- следовательности учили алфавит. Смена поряд- ка - магическое разруше- ние мира. □ рейцы, основывавшиеся на тайных знаниях жрецов Восто- ка). Цифра понятна всем народам. Фонографические письменности получили большое рас- пространение из-за трудности усвоения идеографического письма. Фонография возникла из иероглифического через стадию слогового, единица которого соответствует слогу. Основой же для слогового письма явились фонетические значения иероглифов. Русский языковед А.А. Реформат- ский пояснял это развитие таким образом. Например, если французский язык воспользуется иероглифами, то запись русского имени Шура можно передать иероглифом «капус- та» (фр. chou, читается как [шу]), а второй слог — иерогли- фом «крыса» (rat — [ра]). Сочетание chou и rat дает искомое имя. Подобным путем развилась слоговая письменность. Самые ее известные образцы — древневосточная клино- пись, развившаяся из шумерской протописьменности, и две японские слоговые азбуки. Для них есть общее назва- ние — «кана», произошедшее из китайских иероглифов. В слоговой письменности обычно от одной до нескольких сотен знаков. Слоговые письменности упрощались, и их знаки соответствовали не слогу, а звуку. Возникло полно- стью фонографическое письмо. Процесс перехода к фоно- графическому письму занял несколько тысячелетий. □ СЧИТАЕТСЯ, что письменность зародилась в Междуречье в IV тыс. до н. э. Это была шумерская протописьменность. В самом Междуречье письменность изменилась по неожи- данной причине. Основным материалом для письма служи- ли глиняные таблички, на которые специальными заост- ренными палочками (стилами) наносилось изображение. Эта форма палочек превратила прямые линии, которые со- Литера «Л» из каллиграфической «Буквицы славянский) языка» (XVII в.). 54
Письмо. Графика Буквы в виде рисунков на часах Шарля Дангулема (XV в.) ставляли фигуры, в клинообразные. Появилась знаменитая клинопись — древневосточное письмо, быстро ставшее слоговым. Пережиток иероглифического написания сохра- нился в системе детерминативов. У шумеров письменность заимствовали древние семитские племена аккадцев, со- здавшие могущественные государства Ассирию и Вавилон. Письмо финикийцев проделало тот же путь, что и клино- пись Междуречья. Письмо финикийцев близко угаритско- му, в котором бывшие иероглифы превратились в настоя- щие буквы. Финикийское письмо происходит из до сих пор полностью не расшифрованного письма древнего города Библ (побережье Ливана) — отчасти иероглифического, от- части слогового. Корни письма города Библ, возможно, ле- жат в шумерской прото письменности, развившейся не по пути клинописи. При образовании букв был использован акрофонический принцип (от греч. akros — «начало» и phone — «звук»): бывший иероглиф называет тот звук, с которого начинается соответствующее слово. Обозначе- ние гласных звуков не играло важной роли. К финикий- ской письменности восходят десятки письменностей мира, живых и мертвых. Наибольшее распространение среди письменностей-потомков получили греческое и арамей- ское письмо. Греческий язык сильно отличается от семитских. В нем гласные не менее значимы, чем согласные. Письмо с непо- следовательным обозначением гласных было для него не- удобным. В греческом письме появились специальные зна- ки, обозначающие только гласные. Финикийское aleph превратилось в греческую альфу, iod — в йоту, hei — в эп- силон, heth — в эту (см. таблицу). В греческом письме впер- вые был последовательно проведен фонологический прин- цип: каждой фонеме соответствует отдельный знак. Поэтому греческое письмо и его производные — латиница и кириллица — смогли быть приспособлены к сотням язы- Большинство ученых сей- час сходятся во мнении, что Константин и Мефо- дий создали именно глаго- лицу, а кириллица возник- ла позже. Руководитель археологической экспеди- ции в Новгороде В. Л. Янин (р. 1929) считает, что ки- риллицу в отличие от гла- голицы никто специально не создавал. Она стихийно эволюционировала путем приспособления греческо- го письма к славянской речи. □ 55
Язык и фольклор АВГ ДЕ2Н61КЛМ№ОПР1ТГФХФО АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ аг ч- ч хгт ег «г к д Ъс-оер^Ь i trnnopp puu ков самой различной структуры. Древнейшие памятники алфавитного греческого письма появились в VII в. до н. э. Греческое письмо существовало в двух вариантах — запад- ном и восточном. Они отличались друг от друга значением отдельных знаков. Западный вариант был широко распро- странен в греческих колониях (Южная Италия), восточ- ный — в Балканской Греции. Восточное греческое письмо в IV в. до н. э. было признано каноническим для греческого языка. С некоторыми изменениями оно используется в Греции и сейчас. Западный вариант греческого алфавита у греков заимствовали их соседи — италийские аборигены. Из него происходят особые письменности осков, умбров и этрусков. Римляне получили свои алфавит (латинский) либо прямо от италийских греков, либо через посредничес- тво этрусков. Самые древние надписи на латинском языке относятся к началу V в. до н. э. Уже в то время латинский ал- фавит принял современный вид. В нем отсутствовали толь- ко буквы j и w, появившиеся в XVI в. во Франции. Восточ- ногреческое письмо имело значительно больше потомков. На его основе два выдающихся славянских филолога — Ки- рилл (в миру — Константин) и его брат Мефодий в IX в. со- здали азбуку (кириллицу) для славян. Считается, что свою работу они закончили и перевели на церковнославянский отры вки из Евангелия к 24 мая 863 г. Однако имеется еще одна древнеславянская азбука — глаголица (от церков- нославянского глаголь — «слово»). Существует мнение, что Кирилл создал сразу две азбуки. По преданию, комбина- цию букв монах увидел во сне. Вопрос создания славянской азбуки — важная научная проблема славистики (см. Сла- вянская филология). □ СУДЬБА СЛАВЯНСКИХ АЗБУК оказалась различной. Гла- голица употреблялась только для богословских книг (Биб- лия, жития святых) в монастырях Моравии (Западная Че- хия), Болгарии и Хорватии (сохранилась до XVIII в.). Кириллица стала письменностью не только духовной,
Письмо. Графика но и светской. В самом ее ста- ром варианте насчитывалось 44 буквы. Русский император Петр I, проведя реформу пись- ма, упразднил («похерил» — за- черкнул буквой х — хер) во- семь из них и существенно упростил начертание осталь- ных. Так появился граждан- ский шрифт — предтеча всех современных типографских и рукописных кириллических шрифтов. С небольшими изме- нениями и дополнениями пет- ровская азбука является тем, что называется современной кириллицей (хотя справедли- ПМФ.КВ ГРИБДВ Обложка книги выполненная художником и фотографом А Родченко (1925) вее было бы назвать ее «Петровичей» — термин академика Д.С. Лихачева). На базе кириллицы в начале XIX в. сербский язы- ковед Вук Караджич создал оригинальное письмо для сербохорватского языка (ву- ковица). В 1930-х гг. появились многие письменности для народов бывшего СССР (дагестанские, абхазо-адыгские языки и др.). Кириллические шрифт в заставке И Билибина к русской сказке (1900) Арамейское письмо — важнейший пото- мок финикийского. Из вариантов арамей- ской письменности развились современ- ный арабский и еврейский квадратный алфавиты. В Средние века арамейские народности придер- живались различных христианских вероисповеданий (не- сториане, монофизиты и др.). Их представители несли свое вероучение на Восток, а вместе с ним и азбуку. Из арамей- ского письма происходят древнеуйгурское письмо, а также письменности всех среднеиранских народов — согдий- ское, пехлевийское, хорезмийское. Из арамейского же письма, по-видимому, происходит древнейшее индийское письмо брахми, а из него — несколько десятков алфавитов для языков Индии, Индокитая и Индонезии. Из этих пись- менностей наиболее распространено девангари, использу- ющееся для записи текстов классического санскрита и хин- ди. По образцу греческого алфавита, но с использованием начертания арамейских букв в IV в. н. э. армянский просве- титель Месроп Маштоц создал азбуку для своего родного языка (грабара). По мнению некоторых исследователей, он принял участие и в создании грузинского письма. □
Этимология Еще Платон произвольно выводил имя владыки подземного царства Аида из приставки а, выражаю- щей отрицание (ср. сим- метрия и асимметрия) и глагола idein - «видеть». Эта этимология заслужи- вает внимания и в наше время. А вот предположе- ние о связи имени бога Зевса {Zeus) с глаголом zen - «жить» с позиций нашего времени выглядит фантастически. То же от- носится и к исследовани- ям римского грамматика I в. до н. э. М.Т. Bapp--на: латинское слово aqua - «вода» он производил из высказывания a qua - «от которой», имея в виду то, что все сущее происходит из воды. Очевидно, что донаучная этимология ос- нована на случайных со- звучиях слов. □ Человек обычно не изобретает новых слов. Он пользуется доставшимися ему по наследству от предков. История большинства слов теряется в далеком времени. Но боль- шинство из них появились не из пустоты: в их корнях мож- но найти более древние слова, иногда принадлежащие род- ному языку, а иногда заимствованные у других народов. Истоки этих слов могут быть прозрачными или, наоборот, совершенно замутненными. За каждым словом стоит мно- говековая история и культура. □ ЭТИМОЛОГИЯ — раздел языкознания, изучающий проис- хождение слов. Задачей любого этимологического исследо- вания является нахождение начального смысла и, по воз- можности, звучания слова во времена его возникновения. □ Интерес к происхождению слов мог появиться у человека с момента зарождения языка. Но в древности не существо- вало способов этимологического анализа слов; не появи- лись они и в Средневековье. Этимология не сложилась в то время как наука. Существовала произвольная, или народ- ная, этимология. Термин «этимология» появился в сочинении VI в. «Этимо- логия» архиепископа Севильского Исидора (Испания). Это слово ученый образовал из греческих слов etymon — «исти- на» и logos — «учение». В его представлении этимология — наука о природе вещей. Его «Этимология» — одна из пер- вых энциклопедий. Впоследствии утвердилось иное значе- ние этого слова. Этимология стала пониматься как наука о природе слова — вначале о его изменении (в старых учеб- никах этимологией назывался раздел о словоизменении и словообразовании), затем — о его происхождении. Ита- льянский лингвист Витторе Пизани считал, что «этимоло- гия — это наука о том, что означало данное слово в момент его возникновения». До XIX в. не существовало коррект- ных методов лингвистической реконструкции. Так, выдаю- щийся русский поэт и филолог В.К. Тредиаковский пытал- ся доказать, что все названия европейских народов
Этимология происходят из русского языка. По его мнению, Норвегия — искажен- ное русское Наверхия, страна наверху карты, Италия — У далия, уда- ленная страна, жители южнорусских, ураль- ских и сибирских сте- пей скифы — скиты, скитающиеся, амазон- ки — омужонки, муже- подобные женщины, а древнее италийское племя этруски — хит- ружки, мастера на всякие хитрости и изобретения. Тредиа- ковскому принадлежат блестящие работы по русскому сти- ху и русской орфографии. Но этимологические его построения сейчас могут вызвать только улыбку. Они по- строены на случайных созвучиях, а не на научных законо- мерностях. Изыскания Тредиаковского — образцы народ- ной этимологии. Народная этимология порой видоизменяет слово, прибли- жая его к знакомым понятиям. Так, во время Великой Отечественной войны тем, кому необходимо было уехать из родного города, выдавали особую рейсовую продукто- вую карточку. В народе ее переименовали в рельсовую (вы- даваемую «когда по рельсам катишься»). В XIX в. у здания Академии художеств в Санкт-Петербурге поставили двух сфинксов. Народ переименовал их в свинок. Русское имя Силантий, происходящее из французского silence («молча- ние»), в сокращенном варианте звучало как Сила и было отождествлено с нарицательным словом «сила». Этим вос- пользовался А. Н. Островский в комедии «Свои люди — со- чтемся» (1850). Главный герой пьесы — замоскворецкий купец Самсон Силыч Большов. Его отчество подчеркивает силу и мощь библейского Самсона, имя которого носит персонаж. Самсон теряет свои волосы и ослабевает — за- москворецкий Самсон теряет свое имущество. Оба Самсо- на нарушают свой обет и за это терпят наказание — попа- дают в плен к врагам или в долговую тюрьму. □ НАУЧНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ основана на понимании того, что звуки должны находиться друг с другом в регулярных соответствиях. Основа же соответствия — не сходство, а закономерность различий. Этимология как строгая наука появилась только в XIX в. вместе с развитием сравнитель- Через латинское к греческому слову означавшему «склад» восходит слово «аптека В словаре П.Я. Черных приводится '-бъяснение слова «ерунда» через ме- стное нижегородское сло- во «еранда», означавшее «хмельной шипучий напи- ток». Слово «бог» оказы- вается в близком родстве с богатством и убожест- вом. Сравнение с санс- критским bhaga («добро», «благо») указывает на значение «часть, добрая участь». Богатый - тот, у кого много добра; убо- гий - тот, у кого оно от- сутствует: древняя при- ставка у- означала отрицание. Такая пристав- ка есть в слове у-вечъе\ оно в прямом родстве со словом «век». Это слово может означать «жизнь», «жизненная сила» (про- жить свой век; вечный - это не «столетний», а «со- храняющий жизнеспособ- ность»). Увечный - тот, кто лишен этой силы. □ 59
Язык и фольклор Слово «оркестр в древности означало «место для танцев» (в латинском и греческом языках). но-исторического метода (см. Сравнительно-ис- торический метод в языкознании). □ В ЭТИМОЛОГИЧЕСКОМ АНАЛИЗЕ должны со- блюдаться требования: фонетического закона; морфологического закона; семантического зако- на (соответствия значений). Действие фонетического закона ограничено во времени. Например, во всех славянских языках в доисторическую эпоху (в начале новой эры) су- ществовал фонетический закон: согласные к, г, х перед гласными е, и произносились сначала как мягкие, а затем и вовсе преобразовывались: к превращалось в ч, г — в ж, х — в ш (ср. крепк-ий — крепч-е, долг — долж-ен, глух-ой — глуш-е). Этот закон называется первой палата- лизацией (от лат. palatum — «небо»; к нему поднимается средняя часть языка — согласный смягчается). Через не- Слово «время» произве- дено от глагола вертеть, вращать. Время представ- лялось предкам кругом, олицетворяющим вечно повторяющиеся события: день - ночь, смена сезо- нов, рождение - умира- ние. Возможно иное пони- мание времени - как линии, приводящей к це- ли. И слово «пора» одного корня с глаголом переть («двигаться вперед»). □ Развитие языка может привести к тому, что од- нокоренные слова стано- вятся совершенно непо- хожи друг на друга. Например, город и жердь. Вместе с тем город - то, что огорожено (города- крепости). Жердь - мате- риал для ограды. В древ- ности это слово читалось как [жрьдь]. Буква «ь» в то время передавала очень краткое и. Перед и г превращалось в ж. □ сколько веков первая палатализация прекратилась, всту- пил в действие новый закон: к перед теми же гласными пре- вратилось в ц (лик — лицо; венок — венец); г — з (нога — нозе, форма дательного по-старославянски), х — с (гръхъ — гръс , гръси). Это вторая палатализация (VIII в.). Соглас- ные, стоящие перед старыми гласными, успели видоизме- ниться в соответствии с первой палатализацией. Вторая па- латализация затронула согласные, стоящие перед новыми гласными, возникшими из сочетаний oi (превратилась в ъ), ei (превратилась в и). Так появились чередования типа цер- ковнославянского: влъкъ — предложный падеж влъцъ, име- нительный падеж множественного числа влъци; врагъ — вразъ, врази. Для русского слова «цена» (церковнославян- ское цъна) без труда устанавливается родство с литовским kaina — «цена». В языке сосуществуют результаты действия фонетических законов разного времени. Один из них действовал раньше появления новых гласных, другой — одновременно с ним. Так фонетические законы можно расположить во времени относительно друг друга. Слова же, в которых гласные по- явились после действия обоих законов, остались неизмен- ными: кипеть (из более древнего кыпъти), кедр (заимство- вание примерно IX в.), кино (заимствовано в XX в.; по правилам первой палатализации произносилось бы чи- не, а по второй — цино). Другое ограничение фонетического закона — аналогия, или видоизменение единицы языка под влиянием другой. Это очевидно при сравнении современных русских слов с церковнославянскими: уже не говорят о волце, о вразе, о гресе, но только о волке, враге, грехе. Формы предложного
Этимология падежа видоизменились под влиянием остальных (волк, вол- ка, волку, волке; грех, греха, греху, грехе). В одном родствен- ном языке аналогия может не действовать, а в другом — вы- равнивать слова по определенному образцу: русское могу — можешь (в соответствии с первой палатализацией), но укра- инское можу — можешь. Отсюда ошибки произношения: «Уменя текет ручка» (по аналогии теку, текут, но следует говорить «течет»), детское «я искаю», «я плакаю» (от ис- кать, плакать, но следует ищу, плачу). Закон уже не дей- ствует, но аналогия побуждает создавать неверные с точки зрения современности слова. Уподобление слов играет большу ю роль в этимологии. Примером может быть случай, произошедший с известным артистом начала XX в. В.П. Далматовым. В спектакле он должен был попросить пе- ро и чернила, но оговорился: «Перо и черо!», затем попытал- ся поправиться: «Перила и чернила!» Заимствование из другого языка или диалекта тоже может рассматриваться фонетическим законом как нарушение. Тем не менее новое слово будет употребляться. Русское цвет соответствует украинскому квип и белорусскому квят во всем, кроме первой фонемы. Это слово заимствова- но из церковнославянского, а котором существовал закон, неизвестный другим славянским: сочетание кв перед е пе- реходило в цв. Таким образом, это слово не нарушает цель- ности славянских фонетических законов. Исконно русское слово должно было звучать как «квет» (редкая фамилия — Кветной). □ Этимологии слов подчиняются и морфологическим зако- нам. Они не так четко формулируются, как фонетические, и значительно менее устойчивы. В языке обычно имеется несколько десятков фонем. Число служебных морфем ис- числяется уже одной-двумя сотнями, а счет словам идет на тысячи. □ Законы, управляющие значением слова, труднее формули- ровать, чем фонетические или морфологические, по той же причине. Это семантические законы. Их требование состо- ит в том, что изменение значения одного слова должно по- вториться и в словах сходного значения. Так, в русском языке слово «журавль» означает и длинношеюю птицу, и разновидность колодца. В основе таких названий лежит метафора — уподобление механизма птице по некоторому сходству силуэтов. Но то, что эта метафора имеется в раз- ных языках, доказывает, что она — закономерное явление. Это указывает на возможность подобных семантических изменении в других языках. □ В России существует не- сколько специальных сло- варей, исследующих эти- мологию русских слов. Первым был свод Н.В. Го- ряева (опубликован на ру- беже XIX-XX вв.). Затем появился словарь (1908— 1917) А.Г. Преображенско- го. Следующий словарь был опубликован в ФРГ (1954-1958) М.Р. Фасме- ром, родившимся в Санкт- Петербурге и учившимся у знаменитого лингвиста И.А. Бодуэна де Куртенэ. Новейшим является сло- варь П.Я. Черных (1993). □ Скорее всего, слово караваи» связано со словом «корова», которое в русских диалектах имеет значение «невеста». Этот дар должен был бы ть волшебным средством вызывающим плодовитость, подобно тому как бык символизировал жениха. Подобное объяснение относится и к слову «козуля» (пряник в форме рога, коровы или оленя). 61
Семантика Индивидуальный выбор слов служит неиссякае- мым источником художе- ственного творчества. Ху- дожественное сознание многослойно и неодно- значно. Тропы и стилисти- ческие фигуры, окружаю- щие образ в произведении неповторимой хрупкой ау- рой, основываются на по- стоянном и нормальном для художника расслоении и смещении денотатов, смыслов и значений. Зада- ча художника - сделать об- раз доступным читателю. У поэта 3. Багрицкого в строках «Он долину озира- ет И Командирским взгля- дом; И Жеребец под ним сверкает И Белым рафина- дом» необычность сравне- ния белого коня с сахаром- рафинадом - собственное представление поэта, во- площенное в этой метафо- ре, помогающее ему пе- редать читателю свою картину мира: солнечную долину и командира на бе- лом коне. Кинжал и иг- ральные карты М.Ю. Лер- монтова, шинель и шкатулка Н.В. Гоголя, футляр и сад А.П. Чехова, трость, очки и лужи В.В. Набокова приобрета- ют в их произведениях совершенно иной, нетри- виальный, непривычный обывателю смысл. □ Что вкладывает в сказанное ваш собеседник? Иногда ока- зывается нечто иное, чем то, что вы могли предполагать. Возникают курьезы. Подчас бывает не до смеха. Люди даже ссорятся. Иными словами, чтобы правильно понять собесед- ника, необходимо знать тот набор индивидуальных смыслов (значений), который привык вкладывать в слова ваш знако- мый, Во избежание недоразумений. Ведь это и есть его непо- вторимый стиль общения (словечки, присказки, выраже- ния) . Порой можно говорить и об уникальной манере письма писателей, речи политиков, стиле лекций преподавателей и др. Смещение значения слов происходит и в жаргонах, профессиональной и иной лексике. □ СЕМАНТИКА (от греч. sema — «знак») — наука о языковых значениях. Семантика исследует причины и пути наполне- ния слов и морфем значением. Для нее важно исследование соотношений слов между собой, состав значений в много- значном слове, причины и способы превращения много- значных слов в омонимы и соотношение основного значе- ния слова с контекстуальным. Знак произволен: значение слова изначально не связано с его звучанием. Один и тот же предмет в разных языках называется по-разному. В ло- шади нет ничего, что бы позволяло утверждать, что русское ее название больше ей подходит, а французское cheval — меньше. Этимологическое исследование приводит к вос- становлению слова или корня со значением, которое уже ничем не мотивировано (дом, конь и др.). Это и есть произ- вольность знака. Другие (производные) слова мотивированы в своей исто- рии: коричневый цвет назван так по сходству с корицей, петух — поющая птица и т. д. Всеми этими многочисленны- ми мотивациями слова занимается семантика. Языковой знак трехсторонен. Первая сторона — матери- альная часть («тело» знака). Вторая сторона — означае- мое. Это предмет, называемый также денотатом (от лат. denotatus — «отмеченный»), или референтом (от лат. referens — «относящий»). Третья сторона — мыслитель-
Семантика ный образ, которому соответствует предмет. Такой образ называется одними лингвистами десигнатом (от лат. des- ignates — «обозначенный»), другими — сигнификатом (от лат. significatus — то же), третьими — концептом (от лат. conceptus — «принятый», «понятый»). Так, слово «пе- тух» состоит из: «тела» знака (комплекса звуков) — [п'итух]; денотата (предмет, обозначенный «телом» зна- ка, — нечто летающее, относящееся к домашнему хозяй- ству и кричащее по утрам) и смысла («птица семейства куриных, относящаяся к роду Alectrium»). Каждый гово- рящий может вложить в это слово свое представление, или семы: «домашняя птица», «будильник», «продукт для сациви». Понимание петуха в значениях «задира» или «униженный человек» образует новые слова — в пере- носном смысле. Можно говорить об омонимии. Такое по- нимание этого слова — уже не семы, так как эти смыслы вышли за пределы денотата — птицы. Любой толковый словарь указывает в пределах одной словарной статьи все возможные для того или иного слова семы. Таким образом, значение слова образуют две важные со- ставляющие: денотат и смысл. Немецкий философ Г. Фре- ге, разграничивший их, определял первое как предмет, обозначенный словом, а последнее как мыслительную опе- рацию, когда конкретное слово связано с конкретным предметом, а представление как индивидуальное понима- ние вещи. Индивидуальное восприятие мира выражается в придании слову иных значений — коннотатов (от лат. connoto — «имею дополнительное значение»). Коннотат представляет собой эмоциональную или оценочную стилистическую окраску, ча- сто случайного (пинчер — «человек маленького роста»), раз- говорного (губошлеп, валандаться) характера или вошедшее в арсенал изящной словесности как троп (кровавая заря, сол- нышко, воздвигать). Денотат, смысл и представление — три компонента, состав- ляющие значение слова. В речи они сложны, прихотливы и непредсказуемы. Для называния предмета или ситуации используется только один признак, а их существует беско- нечное количество. Закономерности, управляющие семантикой, определяются в двух направлениях: диахронией (в историческом плане) и синхронной (единовременной). Историческая семантика исследуется этимологией: слово анализируется историей его изменения. Синхронная семантика пользуется двумя способами: компонентным анализом и изучением соотно- шений слов (модель «смысл — текст»). □ Особенность значения слова состоит в том, что одному денотату может соответствовать множест- во смыслов, разнящихся между собой, а порой и противоположных друг другу. Например, планету Венера называют Утрен- ней или Вечерней звездой. Существуют слова и вы- сказывания, имеющие смысл, но лишенные де- нотата, - имена разного рода мифических персо- нажей и высказывания о несуществующих лицах. В конкретном высказыва- нии слово может утратить свой денотат. Если слуша- ющий знает об этом, то он ощущает иронию говорив- шего. Читающий художе- ственную книгу всегда знает, что все в ней опи- санное - сплошное отсут- ствие денотата, заведомая неправда. □ «Наполеон I после отречения от престола 6 апреля 1814 года» П Деларош.
Лексика Если слово само по себе — неповторимое создание, то со- вокупность их — мощный хор, звучащий в сознании че- ловека. У каждого говорящего свой словесный мир. Но он не является полностью независимым. Коллектив людей спо- собствует постоянному притоку или забвению слов. Сама история и культура людей воплощаются в неограниченном и открытом новым влияниям словаре человека. Слова, как и люди, сходятся, расходятся, образуют противоборствую- щие группировки или объединяются в «союзы», одни вы- тесняют других. В словах воплощаются характеры и типы людей, Есть слова навязчивые и бесцеремонные, гордые и скромные; внешне благозвучные, но лукавые; резкие и от- В оусскии язык были заимствованы слова «грамота», «тетрадь», «лента», «палата», па иллюстрации - жалованная грамота Петра IГ И Головкину на земли и угодья в Малороссии кровенные; мягкие и деликатные. □ ЛЕКСИКОЙ называется совокупность слов в языке (от греч. lexikos — «относящийся к слову»), его словарный состав (лексикон, от греч. lexikon — «словарь»). Лексику изучают две тесно связанные лингвистические науки: лек- сикология — наука о самом словарном составе (ее задачей является его описание, выявление структуры и основных характеристик) и лексикогра- фия — наука о составлении словарей. Лекси- кография имеет две стороны — теоретичес- кую и практическую. Теория лексикографии устанавливает типы словарей и правила сло- варного описания слова; на практике словари создаются. Словарный состав любого языка насчитывает сотни тысяч слов (без учета специальных тер- минов). Такое огромное количество единиц может быть устойчивым, только если они объ- единены в сложную многоуровневую систему. Цель лексикологии — выявить эту систему. □ Слово в словаре можно описывать различны- ми способами. Строго организованный по те- матическим разделам словарь языка, в отли-
Лексика чие от набора слов по алфавитному принципу (лексикона), называется тезаурусом (от греч. thesaurbs — «сокровищница»). Способ описания слова в словаре зависит от избрания нужного взгляда: по происхождению слов (этимологичес- кий и исторические словари), по взаимоотноше- ниям друг с другом (грамматический, сочетаемос- ти слов, словари синонимов, омонимов), по функционированию (словари толковый, фра- зеологический, идиоматический, жаргонов и ар- го), по стилистическим характеристикам (просто- речия, диалектологический, бранных слов словари). Лексикология изучает словарный со- став разных слоев общества или отдельных авто- ров (например, А.С. Пушкина). Лексикон языка многомерен и выполняет разные роли. □ «Бокс», «нокдаун». «нокаут», «раунд», «хук», -рефери» описывают По происхождению лексика разделяется на исконную и за- имствованную. Словарный запас языка набирается из раз- ных источников. Часть его языком унаследована от пред- шествующих языковых состояний или языков-предков. Русский язык относится к славянской группе индоевропей- ской семьи, и значительная часть его лексики происходит из праславянского и общеиндоевропейского фонда. На- пример, такие слова, как мать, сын, дочь, брат, сестра, — общеиндоевропейские,- изба, храбрость, дело — общесла- вянские; сударь, барин сформировались в самом русском языке. Они — часть исконного состава языка. Языки не су- сугь И ХОД ОДНОГО ИЗ спортивных поединков Слова «гавань», «каюта», «мачта», «матрос», рында», «шлюпка» < штурман» позволили русским кораблестроителям военным и мореплавателям точнее упоминать в речи понятия, описанные голландским языком ществуют изолированно, они вступают в контакты с други- ми, заимствуя что-то у своих соседей. Чаще заим- ствуется лексика. Наиболее распространено заимствование слова вместе с предметом, но нередко заимствуется и одно слово. В этом случае оно становится синонимом исконному и подвергается тем же из- менениям, что и слова-аборигены. Особую группу заимствований составляют интернационализ- мы — слова, имеющие общее про- исхождение в большинстве языков единой, как правило культурной, об- щности. В такой культурной общности целые сферы человеческой деятельно- сти оказываются связаны с одним-дву- мя языками. В Европе наука, образова- ние, юриспруденция развивались на греко-римском фундаменте: около 1000 лет ла- 65
Язык и фольклор Иногда только специаль- ное этимологическое ис- следование может про- яснить происхождение слева и найти его чуже- земные корни. Трудно, например, определить происхождение слова «виноград». Его первое значение - именно «вино- градник», состоящее из двух корней - вино- (за- имствовано из латинско- го vinum) и -град, присут- ствующее также в город, ограда, городить. Но в готском языке есть слово, совпадающее с русским почти по каждому зву- ку, - waingards. Готское wain тоже заимствовано из латинского vinum, а gards - «сад», «ограда» - является исконно герман- ским словом. Русско-цер- ковнославянское вино- град заимствовано из готского потому, что сла- вянское град/город ни- когда не означало «сад». Это характерное герман- ское значение (ср. немец- кое Garten и английское garden). □ тынь была практически единственным языком университе- та и судопроизводства. Римляне во многом использовали знание, а вместе с ним терминологию культуры греческих полисов. Поэтому большую часть научной, образовательной и юридической терминологии составляют либо латинские термины (профессор, доцент, аудитория, эксперимент; юс- тиция, прокурор, адвокат), либо греческие в латинской пе- редаче (химия, физика, биология, статика, динамика, хрус- таль). Слова «алгебра», «алгоритм», «магазин» и отражают влияние средневековой арабской культуры. Путь заимствований может быть многоступенчатым. На- пример, арабское qahwa (слово, происходящее от названия одного из аравийских племен) заимствовалось во француз- ский в форме cafe, в немецкий — Kaffe. Русское «кофе» бы- ло, по-видимому, заимствовано из немецкого, а «кафе» — из французского. Слова «университет», «факультет» проис- ходят не непосредственно из латинских universitas (разно- образие), facultas (возможность], а из немецких Um'versitdt, Fakultat (по произношению последнего гласного). К заимствованиям близки кальки (от франц, caique — «ко- пия») — дословные переводы, передающие не слово в це- лом, а его составные части. Так, французское impression было переведено русским «впечатление» (im- как пристав- ка в-, корень -press — печат(л), суффикс -ion — ени-; окон- чание среднего рода -е). □ По взаимоотношениям слов лексика подразделяется на многозначные слова, синонимы, антонимы, омонимы. Большинство слов многозначны. Например, главное значе- ние слова «зверь» — «представитель класса млекопитаю- щих, за исключением человека». Но зверем называют и же- стокого палача или разбойника, находящего удовольствие в расправах над жертвой, и чересчур сурового экзаменато- ра. Другое подразумевают в выражении «Он на работе — зверь». Имеется в виду: человек обладает завидной энерги- ей и опытом. Основное значение слова — только первое, а все остальные — переносные, опирающиеся на метафору (см. Язык художественной литературы). В первом слу- чае уподобление основано на представлении о звериной жестокости, во втором — на силе и ловкости зверя. Эти значения и составляют многозначность слова (полисемию). Многозначность слова оказывает влияние на его сочетае- мость (ср. смотреть в сочетании с предлогом на означа- ет «глядеть», «созерцать», а с предлогом за — «заботить- ся»). Многозначность в конкретном тексте или речи исчезает или подчеркивается («игра слов») благодаря кон- тексту. □ 66
Лексика С МНОГОЗНАЧНОСТЬЮ связана омонимия (от греч. homos — «одинаковый» и опута — «имя») — обозначение одним по форме словом двух различных сущностей. Это явление рас- пространено довольно широко. Слова относят- ся к одной части речи (например, существитель- ные — лук (растение) и лук (орудие стрельбы), брак (женитьба) и брак — изъян в изделии). В словоизменении они образуют набор омони- мичных форм. Однако в словообразовании они различны. Например, слово «грибок» (малень- кий гриб) произведено от гриб; оно одного кор- ня с грибной, грибница. Грибок же (род заболе- вания) — первичное слово, от которого происходит прилагательное грибковый. Слово- образовательный ряд весьма знаменателен для различения омонимов. Есть несколько видов омонимов: дивергентные и конвергентные. Дивергентные (от лат. diver- деге — «разделять») омонимы — слова, разо- шедшиеся в своем значении настолько далеко, что их нельзя рассматривать как значения од- Карл Великий ного слова (например, мир «вселенная» и мир «покой, со- стояние, противоположное войне»). Эти слова в дореволю- ционной орфографии писались по-разному: первое — миръ, второе — м1ръ (поэтому роман А.Н. Толстого и поэма В.В. Маяковского называются совершенно по-разному: первый — «Война и миръ», и в нем речь идет о жизни лю- дей на войне и в мире, вторая — «Война и м!ръ», в ней гово- рится об отражении войны в жизни людей). Дивергентные омонимы происходят из общего источника (ср. литовское mieras «хороший», «приятный» и русское мир). Конвер- гентные (от лат. convergo — «схожусь») омонимы — слова разного происхождения, случайно совпавшие в звучании. Иногда конвергентными становятся производные от ис- конных слов: грудка («маленькая грудь» и «маленькая груда, кучка»). □ БЛИЗКИ ОМОНИМАМ омоформы, омографы и омофоны. Омоформами называются формы слов с одинаковым зву- чанием, но несходным значением. Например, стекла — прошедшее время единственного числа женского рода от глагола стечь (слеза стекла по щеке) и родительный падеж единственного числа от существительного стекло (резка стекла). Омоформы легко различаются в контексте. Омографы — слова, одинаково пишущиеся, но по-разному произносящиеся. Классический пример — замок («род жи- Кажущиеся исконными слова «царь» и «король» оказываются видоиз- мененными заимствова- ниями. Первое существи- тельное образовано от собственного имени рим- ского императоря Гая Юлия Цезаря: по-латински имя писалось как Caesar (Цезар). В древнерусский язык было заимствовано в форме цьсарь (слово к то- му времени стало нарица- тельным - «владыка»). Затем слово упростилось до царь. То же произошло и с королем: имя франк- ского правителя Карла Ве- ликого перешло в ставшее нарицательным русское слово «король». □ 67
Язык и фольклор Два яблока могут сильно отличаться друг от друга (крошечное райское яб- лочко и огромный апорт). Понятие об одном пред- мете зависит от того, чт< именно объединяется под одним словом (крутой об- рыв и крутой кипяток - омонимы). А вот крутой кипяток и крутой нрав - это прямое и переносное значения одного слова). Слова могут быть омони- мами, если образуют раз- ные словообразователь- ные ряды: крутой обрыв - крутизна, крутой кипя- ток - крутость, крутой нрав-крутость. Словооб- разование - главный кри- терий различения омони- мов. □ лища», «большой, хорошо укрепленный дом») — замок («приспособление для закрывания дверей»). Омофоны, на- оборот, — слова, пишущиеся по-разному, но произносящи- еся одинаково: гриб (тип растений) — грипп («вирусное за- болевание»). То же относится и к правописанию наречий вперемежку и вперемешку. Первое наречие означает «дей- ствие с перемежением» (последовательнымчередованием), второе — «действие с перемешиванием» («в кучу»). Эти формы имеют общий источник: изменчивость и слож- ность системы языка, которая приводит к тому, что отдель- ные языковые элементы могут совпасть в своем звуча- нии. □ ПРОТИВОПОЛОЖНЫ ОМОНИМАМ СИНОНИМЫ. Си- нонимы (от греч. syn — «с», «совместно» и опута) — слова с различным звучанием, но близким или даже тождествен- ным значением. Синонимы можно подразделить на следу- ющие группы. 1. Синонимы, отличающиеся друг от друга тем, что выражают разную степень признака, например: большой — огромный — гигантский; победа — разгром — унич- тожение. Они называются градацион- ными (от лат. gradus — «сту- пень», «степень»). 2. Синонимы, относящиеся к различным стилям речи: лицо (литературный стиль) — лик (возвышенно-поэти- ческий стиль), физиономия (разговорный стиль), морда, рожа (просторечие), харя, ряшка (грубо-просторечный стиль). Один синоним может входить в общий язык, а другой — в специальную систему терминов: предел — лимит (первое слово — исконно русское, второе — латинское заимствова- ние), чесотка — фавус. Такие синонимы часто различают- ся оттенками значений: собрание — это любое сборище людей, а симпозиум — научное совещание. 3. Среди синонимов, относящихся к разным пластам време- ни, один из них является архаизмом (устаревшим словом), другой — словом общего языка. Например, лохмотья — об- щеязыковое слово, а рубище — архаизм. Возможно также сосуществование неологизмов (новых слов) и общеязыковых слов. Например, слова «аэроплан» и «геликоптер» в 30-е гг. XX в. были общеупотребительны- ми, а «самолет» и «вертолет» — неологизмами. Сейчас же
Лексика именно они входят в общий язык, а «аэроплан» и «ге- ликоптер» превратились в архаизмы. 4. Есть синонимы, различающие оценку чего-либо го- ворящим. Например, слуга — слово, имеющее ней- тральную оценку, а прислужник, лакей — отрицатель- ную; разведчик — положительная оценка, шпион — отрицательная. Поэтому разведчиком сотрудник спецслужб будет назван в своей стране, шпионом — по месту службы. 5. Существуют также синонимы, не отличимые друг от друга ни стилистически, ни исторически. Они ино- гда называются полными: базар — рынок, труд — ра- бота. Но в языке не бывает абсолютных синонимов. В языке нет абсолютно равнозначных слов. Значение слов, входящих в подобные пары, может сближаться в одних контекстах и резко расходиться в других. На- пример, выражения пойти на рынок и пойти на ба- зар практически не различаются, тогда как рыночные отношения — это совсем не то же, что базарные. Ры- Слово «дом отличается многозначностью и связано нок может пониматься в расширительном смысле: не только «место, где торгуют», но и «отношения купли-прода- жи». Базар — это «шум, гомон, скандал». В слове «рынок» акцент сделан на торговле, а «базар» — на отношениях про- давца и покупателя. Так же не вполне тождественны «гос- тиница» и «отель». Второе слово называет гостиницы по преимуществу за рубежом, а в России применимо только к высококлассным гостиницам. □ АНТОНИМЫ — слова с противоположным значением: ид- ти, бежать — стоять, тепло — холод, белый — черный. Антонимы подразделяются по своему значению по катего- риям: 1) контрарные (от лат. contrarius — «противополож- ный») обозначают такую противоположность, в которой может быть найдена некая средняя точка: молодой — ста- рый (промежуточная точка — средних лет), холодный — го- рячий (теплый, прохладный); 2) контрадикторные (проти- воречащие друг другу) антонимы, из которых один обозначает признак, а другой — его отрицание. Промежу- точной точки между ними нет. Обычно такие антонимы об- разуются с помощью отрицательной частицы: большой — небольшой, маленький — немалый. Иногда антонимами яв- с разными синонимическими рядами Дом к словам здание многоэтажка изба, дача сакля юрта относится как общее (гиперонимы) к частному (гипонимы) Другим рядом СИНОНИМОВ являются слова гнездо, логово и нора Отчизна и Родина род фамилия и пенаты alma mater, дом моды торговый дом издательский дом ляются одинаково звучащие слова: одолжить («занять деньги» и «дать деньги»). Такое явление называется энан- тиосемией (греч. enantios — «противоположный » и sema — «знак»): одно слово используется в противоположных зна- чениях (наверное — «может быть» и «несомненно», «навер- няка»).□
Просторечие. Социальные диалекты Весьма показателен жар- гон программистов (отсту- чать на клаве - напечатать на клавиатуре; пентюх - тип процессора Pentium; писюк - персональный компьютер; зависнуть - сбой программы; Аська - сокращенно от: автомати- зированная система при- ема электронных сообще- ний - ICQ; собака - символ электронной почты @; мы- ло, Емеля - электронная почта - e-mail; паутина - Интернет), студентов (са- чок - вестибюль в инсти- туте; тошниловка - столо- вая; зарубон - зарубежная литература; хвост - не- сданный экзамен; Долго- па - по аналогии с Голго- фой - Физико-техни- ческий институт в г. Дол- гопрудном; Плешка - Эко- номическая академия им. Г.В. Плеханова); школьни- ков (шпора - шпаргалка, бомба - то же, только больше). □ Старинные рисунки хорошо передают облик представителен разных ремесел и профессии - конфетчика и ученика цирюльника квасника и сбитенщика молочницы, рыбака и разносчика дичи Человеческая речь сложна и многообразна. Она зависит от культуры, воспитания и образования человека. Есть слова и выражения, которые человек сознательно употреб- ляет, чтобы не выделяться из того круга, куда он попал. Важ- но то, что они, подобно маске, могут остаться с ним навсег- да, и начнут характеризовать своего хозяина с совершенно иной стороны. Иными словами, он начинает играть во мно- гом искусственную роль, которую ему навязала действи- тельность. Если человек говорит резко и грубо, значит, тако- вы его характер и мышление. Интеллигентная же речь обычно свидетельствует о душевной чуткости человека. □ ПРОСТОРЕЧИЕ — ненормированная речь малообразован- ной части общества. Социальные диалекты — разновидности языка, свойственные отдельным общественным группам, ко- торые объединяются по профессиональной, сословной или какой-нибудь еще принадлежности. Жаргон — разновид- ность социальных диалектов, носители которого противопо- 70
Просторечие. Социальные диалекты ставляют себя остальному обществу. Арго — жаргон деклас- сированной части общества (воров, наркоманов, проститу- ток и др.), обслуживающий их специфический быт и деятель- ность. □ РАЗЛИЧИЯ В ЯЗЫКЕ отдельных слоев общества затрагива- ют все уровни языка — от фонетики до синтаксиса и лекси- ки. Иногда различия эти оказываются такими большими, что можно говорить об особых диалектах — социальных. Просторечие, по существу, — социальный диалект низов общества. Их не следует смешивать с территориальными диалектами (например, Архангельской, Курской, Воронеж- ской областей, Алтая). Социальные диалекты отличаются друг от друга фонетикой, лексикой и синтаксисом. Литера- турный язык складывается благодаря установлению норм, регулирующих произношение и значение слов. Морфоло- гия более устойчива и едина для лексики всех слоев обще- ства. Социальные же диалекты, особенно свойственные маргиналам, обычно включают речь людей, в силу судьбы весьма далеких во всех отношениях от носителей нормы. Кроме того, для обозначения предметов и действий, не упо- требляющихся в других общественных сферах, необходи- мы особые слова (вырубить свет — у электриков; задраить люк — у моряков; выгнать норму — у рабочих). Особенно своеобразен в русском просторечии словарный состав. Это связано с тем, что, говоря на сниженном языке, человек часто выражает такие эмоции и чувства, которые не принято открыто высказывать в обществе. Поэтому сре- ди просторечной лексики много слов, выражающих прене- брежительную или просто злобную оценку называемого: морда, харя, грабли (руки), брехня, рыпаться. Такие слова имеют в словарях помету «просторечное»: пользующиеся этим стилем обычно не склонны к церемонии (пацан, писа- ка, матюгальник (рупор). Многие слова выражают неодоб- рение: мурыжить, стибрить (украсть). Главная особен- ность большинства просторечных слов — их экспрессия. «Упрощенно» говорящие люди не стесняются. Просторе- чие, подделывающееся под язык более высоких слоев об- щества, развивается по тем же законам — незакономерно- го искажения фонетики и морфологии слова. Его экспрессивность проявляется в том, что «высокие слова», по мнению их произносящего, повышают его статус («Это же утопия, если всех жильцов выселять» — М.М. Зощенко; непонятное герою слово «утопия» кажется чрезвычайно культурным и соответствующим слову утопить). Носитель просторечия пытается подражать тем слоям обще- ства, которые кажутся наиболее престижными и культурны- В фонетике просторечно- го типа, ориентирующего- ся на «высокую речь», есть любопытная черта. Люди старшего поколе- ния помнят, как Н.С. Хру- щев (1894-1971), зани- мавший в 1953-1964 гг. пост пер.ого секретаря ЦК КПСС и не отличав- шийся культурой речи, произносил слова с суффиксом -изм с неоп- равданно смягченным з: [сациал’из’м, камун’из’м]. Та же ошибка в произно- шении была у Д. Т. Язова, в 1987-1991 гг. министра обороны СССР и члена из- вестного ГКЧП. Происхо- ждение этой простореч- ной черты объяснил известный фонетист М.В. Панов. В начале века в московском интелли- гентском произношении появилась черта, которая затем пропала: гласные переднего ряда и, э (см. Фонетика) смягчали не только стоящий перед ними согласный, но и предшествующий им. Та- ким образом, имена на - изм склонялись так: им. пад. [къмун'изм] - предл. пад. [къмун’из’м’э]. А по- скольку эта особенность появилась в речи тех, кто чаще всего и употоеблял такие слова, то люди с не- высокий культурой речи решили, что это и есть норма, и распространили ее на все склонения. Именно так складывалось произношение у выходца из шахтерский среды Хру- щева, сына сибирского крестьянина Язова. □
Язык и фольклор Есть три группы условных языков: условно-иноска- зательный язык, тарабар- щина, язык офеней. На ус- ловном языке говорит Пугачев с хозяином посто- ялого двора в «Капитан- ской дочке» (1836) А.С. Пушкина, разбойники в «Князе Серебряном» (1862) А.К. Толстого: «Кто идет?» - «Бабушкино ве- ретено!» в тарабарских языках обычные слова ко- веркаются. Таков жаргон бурсаков у Н.Г. Помялов- ского («Очерки бурсы»): Хер-я хер-ни хер-че хер-го хер-не хер-зна хер-ю - «Я ничего не знаю». Некото- рые слова из тарабарского языка взшли в общерус- ский: шуровать - «шу-во- ровать», шустрый - «шу- вострый», шпынять - «ши-пинать». □ Язык офеней, бродячих торговцев, заимствован у греческих купцов, приез- жавших на Русь со вре- мен князя Владимира. Слово *офеня», по-види- мому, происходит от на- звания г. Афины. Он включил помимо гречес- ких тюркские и цыганские элементы, повлиял на во- ровское арго. Одно из на- званий жаргона уголов- ников - феня {по фене ботаешь?) происходит от офеня (в общенародном языке от него образова- лось ахинея). Арготизмы греческого происхожде- ния пришли в арго из офенского языка: кирять, кемарить (спать), клевый (хороший, красивый). Жаргон, арго и условный язык переходят друг в друга, а слова и выраже- ния заимствуются обще- народным языком. □ ми. Таков в его глазах язык канцелярии, так как это управ- ленческое учреждение, язык науки, а наука в его глазах — заоблачная сфера, наконец, язык чувствительных романсов. В очерке известной судебной журналистки О. Чайковской фигурировала некая преступница, которая объяснялась с журналистом: «Заостряю Ваше внимание на моем разби- том сердце». Здесь просторечность проявляется в некор- ректном смешении канцелярского заостряю Ваше внимание и романсового разбитого сердца. Но просторечное искаже- ние высокого стиля бывает гораздо резче. В «Плодах просве- щения» (1891) Л.Н. Толстого действует мужик, привыкший беседовать с «господами» и поэтому насыщающий свою речь выражениями типа хворменно, действительно, предле- гать. Нередко в просторечии искажается смысл высоких по- нятий (скоммуниздить — украсть). Просторечие все же не развилось в русском языке в насто- ящий социальный диалект. Оно само пополняется из раз- личных диалектных источников. Этим русское просторе- чие отличается от, например, английского, где язык городских низов в Лондоне выделился в оригинальный ди- алект (по преимуществу жителей района Ист-Энд — кокни (cockney). А в Америке потомки ввезенных из Африки ра- бов унаследовали от своих предков сильно искаженный ва- риант английского. Поскольку они в течение десятилетий жили замкнуто, то отступления от нормы английского сло- жилось в целый ряд систем, составивших так называемый Black English («черный — негритянский — английский»). В предисловии к повести «Приключения Гекльберри Фин- на» (1885) ее автор, М. Твен, отмечает, что она была написа- на с использованием семи вариантов негритянских диалек- тов. □ К СОЦИАЛЬНЫМ ДИАЛЕКТАМ близки жаргоны и арго, а также тайные и условные языки. Эти понятия зачастую смешивают. Язык идиш, в самостоятельности которого нет сомнения, долгое время считался еврейским жаргоном не- мецкого (он долгое время был языком местечковой бедноты). Жаргон (от франц, jargon) — язык определенной группы на- селения, объединяемой либо профессией (жаргон програм- мистов), либо социальным положением (жаргон дворян, сту- денческий), либо возрастом (молодежный жаргон), либо общими интересами (жаргон хиппи). Жаргон отличается от просторечия и социальных диалектов тем, что говорящий на нем отчетливо это осознает. Жаргон — род языковой игры. К нему обращаются, потому что он служит опознавательным сигналом — по специфическим выражениям свой узнает своего; это своеобразный протест против официального, 72
Просторечие. Социальные диалекты слишком казенного и нормативного языка. Говорящий на жаргоне желает выделиться, противопоставить себя осталь- ным Это прежде всего относится к молодежному, особенно школьному, жаргону. Писатель, критик и переводчик К.И. Чуковский (1882—1969) считал школьный жаргон свое- го рода «детской болезнью» языка, которая часто поражает именно незрелых душой подростков и от которой избавляют- ся по мере взросления; говорящий на жаргоне старается ще- гольнуть своей образованностью и показать близость к своим кумирам (хиппи говорят: «Собрались мы на флэте» (от англ. flat — «квартира») или «Это моя герла, она меня ловит» (от англ, girl — «девушка », love — «любить»), одновременно ще- голяя знанием английского и подражая кумирам — амери- канским хиппи и рок-певцам. Жаргон представляет мир в ис- каженном и нелепом виде. Возникает жаргон следующим образом. Во-первых, многие слова общего языка изменяют в нем смысл: Шнурки в стака- не — «Родители дома» (хиппи); Я тащусь — «Я наслаждаюсь» (молодеж ь); крутой по отношению к человеку в общелитера- турном языке означает «суровый, жесткий, скорый на рас- праву», а в молодежном жаргоне — «богатый, авторитетный, решительный», а также «необыкновенный». Во-вторых, большое количество слов заимствуется из других языков. По- мимо этого, в них можно встретить такие слова, как чувак — «парень» (из цыганского), мусор — «милиционер» (из древ- нееврейского muser — «охранник», так же, как и ксива — «документ»). В-третьих, в жаргоне появляются словообразо- вательные суффиксы, которых нет в общем языке или кото- рые в нем реже употребляются: -лово: винтилово, долбило- во — «долбежка, зубрежка». Разные жаргоны в одном языке легко заимствуют слова друг у друга. В молодежном жаргоне много слов из языков деклассированных элементов. Арго (от фр. argot) — условный язык узких групп населения. Разграничение арго и жаргона — одна из проблем лексики. Для ее решения следует проверять слова на сочетаемость с названиями разных групп населения. Арго — более узкое В арго карманников слов для обозначения процес- са и орудий кражи, жерт- вы больше всего. Специ- фические выражения шулеров касаются крап- леных карт; наркоманы говорят о разных препа- ратах, шприцах, самочув- ствии после приема нар- котиков (кайф) и в момент абстиненции - болезненной жажды нар- котиков (ломка). □ Е. Пеонов играет в фильме «Джентльмены удачи» двух персонажей заведующего детским садом и уголовника. Интрига состоите том, что положительному герою приходится овладевать навыками быта и речи преступников. понятие, чем жаргон. Этим вариантом языка пользуются не столько группы населения, сколько его деклассированные представите- ли — уголовники, наркоманы, проститутки и др. Арго неотделимо от их деятельности (что сближает его с профессиональными жаргонами). Говорящий на арго скорее гор- дится своей принадлежностью к миру его пользователей и старается выразить свою враждебность ко всему, в этот мир не входя- щему. □
Диалект Пути русского, украинского и белорусского народов ра- зошлись в XIV в., когда Ук- раина и Белоруссия на- ходились под властью Литовского княжества и Ре- чи Посполитой, а велико- русские территории остава- лись под Золотой Ордой. Раздельное существование в течение трех-четырех сто- летий привело к тому, что некогда единая древнерус- ская народность стала осоз- навать себя как три разных народа с тремя разными языками. Поэтому видные литераторы XIX в. - ПА Ку- лиш и Т.Г. Шевченко на Укра- ине, М.А. Богданович в Бело- руссии, - устанавливая нормы литературного языка, стремились к наиболее дале- кому от великорусского ва- рианту. □ Все люди говорят по-своему. У них различается не только тембр голоса, но и интонации, особенности произношения, любимые слова и выражения. Такие же отличия заметны в ре- чи людей, живущих на одной территории, — в Рязанской об- ласти люди говорят иначе, чем в Вологодской. Человеческий коллектив неосознанно делится на отдельные группы, стре- мится к камерности. Люди ограничивают пространство свое- го обитания — оградой и межой, обычаями и искусством ук- рашать свой дом и костюмы. Отделение одних людей от других вызывает изменение и в их языках. Свое отделяется от чужого. Диалект — материнское лоно нового языка. □ ДИАЛЕКТОМ (от греч. dialektos — «беседа», «говор») назы- вается любой вариант языка, территориальный или соци- альный, который обладает особенностями, отличающими его от других таких же вариантов. Диалектные особенности речи противоречат языковой норме, в которой язык пред- стает как совершенно однородное явление. Однако язык ва- риативен и изменчив. Одна из форм этой вариативности — существование диалектов. Сами диалекты не вполне одно- родны. В них могут выделяться небольшие территории, язык которых несколько отличается от окружения. Такие подразделения диалекта определяются как говоры (или на- речия). Существует цепочка, классифицирующая варианты языка: язык — диалект — говор — речь отдельного челове- ка (иначе — идиостиль: от греч. idios — «свой» и стиль). Для отделения языка от диалекта необходимо учитывать некоторые лингвистические способы их определения. Та- кими критериями являются: степень взаимопонимания но- сителей разных диалектов; наличие авторитетных текстов на диалектных языках. Важно самосознание говорящих. Носители одного национального языка должны понимать друг друга, даже говоря на своих диалектах. В условиях ча- стых контактов может образоваться говор, соединяющий в себе черты двух и более диалектов. Русский, украинский, белорусский являются языками потому, что так осознают их говорящие на них. Но между ними нет резких языковых
Диалект границ: говоры территорий северо-восточной Украины пе- реходны от русского к украинскому языку. Полесье — пе- реходная зона между украинским и белорусским языками. Диалект осознается таковым, если он воспринимается как часть целого — национального языка. Таким объедините- лем обычно выступает какой-либо текст, который не связан с одним диалектом, а соединяет в себе черты нескольких. Этот текст называется наддиалектным. Наддиалектная и диалектные формы речи соотносятся по- разному. В некоторых случаях наддиалект оказывается спе- циально смешанным — так образовался поэтический над- диалект поэм Гомера в Древней Греции. Он широко использует формы двух диалектов — ионийского, на кото- ром говорили жители Средней Греции, и эолийского, объ- единявшего говоры греков Малой Азии. Иначе сложился общегреческий литературный язык в IV в. до н. э., именуе- мый «койне» (от греч. koine glotta — «общий язык»). В его основе лежит аттический говор ионийского диалекта (на котором писали Платон и Аристотель). Именно этот язык лег в основу дальнейшего развития греческого языка. Пос- ле 395 г. — времени образования Византийской империи — греческий язык широко распространился по Балканам и Малой Азии, а после захвата турками Константинополя (1453) многие греки-христиане бежали на побережье Чер- ного моря и в Италию. Старое ионийско-аттическое койне распалось на две большие диалектные группы: северную и южную, литературный греческий — димотика (от греч. dimotiki — «общенародный»), основан на говоре Афин, принадлежащем к южной диалектной зоне. □ К ИЗУЧЕНИЮ ДИАЛЕКТОВ применимо основное положе- ние сравнительно-исторического языкознания: важны за- кономерности в различиях (если вологодец произносит безударное о как [о], то москвич или курянин — как [а]). Многие диалектные черты распространены на больших территориях. Для упорядочения диалектного материала было введено понятие «изоглосса» (греч. isos — «равный» ngldssa — «язык»). Изоглосса — общая языковая черта лю- бого уровня, объединяющая одну или несколько террито- рий. На карте местностей она представляет собой непре- рывную линию. Так, изоглосса оканья объединяет северные и поволжские диалекты, изоглосса аканья — цен- тральные (московский говор) и южные (Краснодар, Ростов- на-Дону). Каждый диалект можно определить как набор изоглосс. Метод был впервые использован французскими диалектологами, а в настоящее время с большим успехом применяется в русской диалектологии. □ При наличии взаимопони- мания все же остаются об- ласти лексики, непонят- ные соседям. Трудно понять, например, новго- родское-вологодское диа- лектное У нас еще пол не пахан! (ведь пашут землю, а не пол). Но в северных диалектах пахать означает «мести» (ср. литературное опахало), тогда как лите- ратурному пахать здесь соответствует глагол орать. Фраза Батька на заднем дворе орет будет не более понятна. А в ки- тайском языке вообще от- сутствует взаимопонима- ние между носителями северных и южных диа- лектов и роль языка-по- средника выполняют ие- роглифы. Если же русский и болгарин будут говорить каждый на своем языке, то они смогут по- нять друг друга. Это еще в большей степени относит- ся к русскому украинцу и белорусу (отдельные сло- ва могут остаться непо- нятными). □ Рисунки художника XIX в С. Павлова показывают одежду крестьян Воронежской губернии
Г РАММАТИКА Любое слово имеет грам- матическую форму. Так, в слове «волк» есть нуле- вое - внешне никак не выраженное - окончание. Оно обозначает имени- тельный падеж, способ- ный выступать в роли подлежащего или имен- ной части сказуемого, со- четаться с прилагатель- ными в том же падеже, обозначает единственное число и сочетаемость с прилагательными и гла- голами тоже в единствен- ном числе Совокупность этих возможностей со- ставляет грамматическую форму слова - имени- тельного падежа II скло- нения существительного. Сравним ее с другой сло- воформой (словофор- ма - вариант слова с грамматическим показа- телем) - коров. Это суще- ствительное I склонения в родительном падеже мно- жественного числа. Нуле- вое окончание имеет дру- гое значение. Перед нами - грамматические омонимы. А волк и коров-а, коров и волк-ов - разные грамма- тические способы, но сход- ное грамматическое зна- чение: грамматические синонимы. □ Грамматика — уровень языка, соотносящий слова друг с другом. Грамматикой определяется строй языка: набор правил словоизменения (морфологических форм); правил словообразовательных моделей; сочетаний слов. Первые два типа правил относятся к морфологии, регулирующей форму слова, третий — к синтаксису. Грамматика превра- щает набор слов в связную речь. Одной из центральных единиц грамматики является слово, которое здесь выступает с иной стороны, чем в лексике. Слово для грамматики значимо своей формой. Грамматическая форма — мельчайшая единица граммати- ки (как звук в фонетике, фонема в фонологии, морфема в морфологии, слово в лексике). Грамматическая форма — объединение в одном слове грамматического способа и грамматического значения. Грамматический способ — любое средство, которым выражено грамматическое изме- нение слова (окончание или приставка — различные флек- сии) или корня (внутренняя флексия). Эти способы выра- жают грамматические значения (в словах книг-a, книг-е, книг-у, книг-ой смена окончаний — грамматический способ выражения определенных падежных значений). Отноше- ние единиц языка (частей слова и слов между собой) — предмет грамматики. Грамматическое значение — то отно- шение, на которое указывает грамматический способ (в слове книг-ой окончание выражает грамматическое зна- чение «орудийности» (удивить приятеля необычной кни- гой) или «совместности» — на столе лежали карандаш с книгой). Имя (существительное, прилагательное, числи- тельное, местоимение) сочетается со строго определенны- ми окончаниями (в слове книг-ой основа в сочетании с окон- чанием -ой, означающим творительный падеж, и есть грамматическая форма). Система окончаний слова, охваты- вающая весь набор его словоизменений, называется пара- дигмой. Современное учение о парадигмах слов создал Ф.Ф. Фортунатов, утверждавший, что слово принадлежит к двум множествам — по основе и по форме. Первая принад- лежность иллюстрируется таким рядом, как стол, стол-а,
Грамматика стол-у, вторая — стол-у, волк-у, человек-у. Основа слова оп- ределяет его лексическое значение, форма — характеристи- ку слова по сочетаемости с другими словами (например, да- тельный падеж). Важно, что одна и та же грамматическая форма может быть представлена разными материальными единицами (ср. выражения мало толк-а и мало толк-у). Ва- рианты не указывают на вхождение форм в разные пара- дигмы, но могут иметь тонкие различия в своем значении. Например, родительный падеж на -у имеет оттенок количе- ственности (появляется там, где речь идет о мере и массе). Такое окончание больше свойственно разговорному стилю (см. Языковая норма). Грамматические формы объединяют- ся в более крупные единицы. Набор всех синонимических грамматических форм — всех способов, выражающих одно значение, — называется граммемой. Например, окончания -ы, -а, -у, -и в русском языке обслуживают одну граммему родительного падежа единственного числа. Граммемы же объединяются в более крупные единицы — грамматичес- кие категории. Грамматические категории охватывают не одно грамматическое значение, а их группы (если родитель- ный падеж имеет граммему, то падеж вообще — уже грам- матическая категория). Парадигмы также относятся к грам- матическим категориям. Набор грамматических категорий определяет строй языка. Так, категория глагольного вида — достаточно яркая черта славянских языков. В европейских аналитических языках почти исчезла категория склонения. На основе грамматических категории выделяются части речи — большие группы (классы) слов, объединенных об- щими чертами — словоизменяемостью, способностью к со- четаниям, а также значением. Считается, чт<) важнее всего значение (например, имя существительное означает «пред- мет» или что-то неизменное, глагол обозначает действие или процесс, прилагательное — признак). В языке доста- точно много однозначных слов. Но ряд слов обозначает, на- пример, процесс, но по форме принадлежат к существи- тельным (например, слово «бег»). Прямому отнесению слов к частям речи препятствует транспозиция. Транспозицией называется переход слова из одной части речи или грамматической категории в дру- гую. Это происходит с помощью специальных частей слова, в ряде случаев — без них (например, дом, дом-ов-ой. Домо- вой означает «домашний предмет» и «мифологическое сла- вянское существо — дух». В первом случае говорят о притя- жательном прилагательном, во втором — об одушевленном существительном). Существует несколько видов транспо- зиции: субстантивация, вербализация, адвербализация, адъективация. □ Фронтиспис «Грамматики» МВ Ломоносова С -Петербург (1755-1757) Термин «грамматика» по- явился в труде древнегре- ческого ученого II в. до н. э. Дионисия Фракий- ца «GrammatikHi technai» («Искусство писать»). Во- просом сочетания слов занимались и индийский лингвист Панини (V в. до н. э.), позже - Чандра и Джайнендра. Панини со- ставлял свою грамматику устно и опиоался на уст- ные свидетельства. □ 77
Морфология Понятия «новое слово» и «производная форма» не- однозначны. Так обстоит дело со степенью сравне- ния прилагательных: крупный и крупнейший - это одно слово или два разных? И если это одно слово (как считают все грамматики), то почему дом - домище - это два разных слова? Первая па- ра слов имеет одно значе- ние (величины), а вторая - два («жилище» и «огром- ное жилище»). □ Всякий предмет обладает определенной формой: шар — круглый, стол — прямоугольный, куст — извилист и раз- ветвлен. Слово, услышанное нами, напрямую не связано с окружающими предметами (их значение — результат до- говора людей) и не отражает их формы. Слово оказывается самодостаточным явлением. Его форма задана грамматиче- ским замыслом, который развивается по иным законам, чем окружающий мир. Познание грамматических законов по- зволяет понять язык. □ МОРФОЛОГИЯ (от греч. morphe — «форма» и logos — «учение») — совокупность всех единиц языка, имеющих Говорящий и пишущий мыслят своеобразными языковыми модулями - логически и системно выстроенными «деталями». Основа этих блоков - семантическое и грамматическое ядро слова, а «выступы» деталей - пре- и посгффиксные смычки, позволяющие словам «поворачиваться» в нужном направлении в пространстве языка- мышления.
Морфология значение (морфем и слов). Этим она отличается от фоноло- гии, имеющей дело с минимальными и незначащими эле- ментами, и от лексики, единицы которой самостоятельно значимы. Так, слова «волк», «сапогам», «коров», «степью» вполне понятны всякому, кто знает русский язык, а вот ов, ый, у сами по себе — бессмыслица, как и ство, ный, чик. Но в сочетании с другими единицами (кулак-ов, черн-ый, че- ловеку, а также бешен-ство, длин-ный, воз-чик) они не вы- зывают никаких затруднений. Такие значимые, но несамо- стоятельные единицы получили название «морфемы». Морфология подразделяется на две большие области: сло- воизменение и словообразование. Словоизменение означает образование новых форм от од- ного слова (дом, дом-а, дом-у). Словообразование означает появление новых слов (дом — домовой). Новое слово обла- дает новым значением, указывает на новый предмет («жи- лище», «принадлежащий дому» или «мифологическое су- щество — дух дома»). Главное отличие словообразования от словоизменения со- стоит не только в том, что в одном случае появляется новое слово, а в другом — нет. Словообразовательные морфемы резко отличаются от словоизменительных — они могут иметь несколько значений. Значение словоизменительных морфем гораздо жестче. Ну- левое окончание во II склонении существительных указыва- Многозначность морфе- мы очевидна в следую- щих словах: утренник («утренний спектакль»), дневник («ежедневные записи»), вечерник («сту- дент вечернего отделения вуза»), ночник («ночной светильник»); суффикс - ник указывает на разные, несопоставимые вещи. Например, суффикс -ник можно истолковать как «имеющий отношение к чему-либо». Поэтому де- ти часто ошибаются, встречаясь с новыми сло- вами, образованными от известных им корней. приказчик - «тот, кто от- дает приказы», секре- тарша - «та, кто сек- ретничает». Суффикс превосходной степени -ейш- всегда указывает на превосходную степень прилагательных, тогда как -ищ-е далеко не так однозначен. Ведь городи- ще - это не «огромный город», а «раскопки ис- чезнувшего города», точ- но так же, как кострище, пожарище - не «огром- ный костер», а «след ко- стра», а чудовище - не столько «огромное чудо», сколько «нечто страшное, поражающее своими раз- мерами или безобрази- ем». Именно такая много- значность суффикса -ищ-е доказывает, что дом-домище - словооб- разовательное отноше- ние. □
Язык и фольклор Один из создателей сов- ременной фонологии P.O. Якобсон попытался описать словоизменение как связную систему. Он предложил перечень раз- личительных признаков падежей: пространствен- ность, объем, пери- ферийность. Простран- ственные падежи, на- пример винительный и дательный, указывают на направление действия по отношению к ним (прой- ти город; подарить пода- рок другу). Объемные па- дежи, родительный и предложный, указывают на то, что предмет взят как мера или как прост- ранство. Творительный и дательный падежи обо- значают, что предмет не находится в центре вы- сказывания: они перифе- рийны. Каждый падеж подобно фонеме может быть представлен как на- бор различительных при- знаков или их отсутствия (как бемольность, диез- ность, диффузность - см. Фонетика и фоноло- гия). Именительный па- деж - центр предложе- ния, который ни от чего не зависит. Остальные падежи соотносятся с ним. Поэтому он непро- странственен, необъемен и неперифериен. А пред- ложный падеж, наобо- рот, никогда не занимает центрального места в вы- сказывании, представляет предмет как место и ука- зывает на направление действия (В вере мы ищем спасение). Он про- странствен, объемен и пе- рифериен. □ ет на именительный падеж единственного числа, а в I — ро- дительный падеж множественного числа. Граммема роди- тельного падежа включает в себя значения: «принадлеж- ность» (дом брата), «отделение» (отойти от брата), а также прямое дополнение при отрицании (доброго не бе- гай, худого не делай). Кроме того, родительный падеж указы- вает на подлежащее и прямое дополнение при именах, обра- зованных от глаголов. Например, словосочетание посещение отца может означать, что «отец посетил кого-то» (подлежа- щее) или «кто-то посетил отца» (прямое дополнение). Любое имя, стоящее в родительном падеже, может в зависимости от контекста означать все упомянутое. Поэтому можно гово- рить о едином родительном падеже, к которому относятся все имена с соответствующими окончаниями. Словоизмени- тельные морфемы с их более жестким значением образуют и более устойчивые системы окончаний — парадигмы, чем словообразовательные. В парадигмах склонения или спря- жения к основам прилагаются только жестко закрепленные окончания соответственно их типу. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ — создание новых слов с помощью различных грамматических способов. Оно не образует та- ких четких и полных парадигм, как словоизменение. Каж- дое слово может порождать большое количество новых слов, но далеко не все из них реально существуют в языке (от Земля образуется земной, от Луна — лунный, но от Вене- ра не образуются притяжательные прилагательные). Непол- нота моделей словообразования проявляется при сравне- нии близких по морфологии и значению слов. Например, варить и жарить — два глагола II спряжения, означают «действия по приготовлению пищи». От них образовано много слов с помощью одних и тех же грамматических спо- собов (вар — жар, варка — жарка, варение — жарение), но от варить произведены самовар и скороварка, а саможар и скорожарка русскому языку неизвестны. В свою очередь, жаркое — вполне реальное русское слово, включенное во все словари, тогда как варкое можно сказать разве что в шутку. Это и есть неполнота словообразовательных моде- лей, так отличающаяся от полноты словоизменительных. Ведь невозможно представить себе имя, к которому бы при- соединялись не все падежи, или глагол, сочетающийся не со всеми личными окончаниями. В словообразовании же это — обычное явление. Словообразовательная модель ра- ботает на узком участке языка (локальна) и создается тради- цией для конкретных случаев словоупотребления (напри- мер, для отраслевых терминологических тезаурусов — в приборостроении, агрономии, астрономии и др.). □
Морфология Главную роль в словообразовании играют мотивирующее слово и производящая основа. Мотивирующее слово — то, от которого образуется новое. Основой вообще называется часть слова без окончания — корень, приставка и суффикс (слово «лес» — мотивирующее по отношению к лесной; ос- нова слова «лес» — производящая, а лесной — производ- ное, мотивированное слово). Большинство слов в языке — производны, но и от них могут образоваться новые слова. В этом случае слово, производное по отношению к одному, становится мотивирующим по отношению к другому, а его основа, соответственно, становится производящей. Слова, для которых не удается найти мотивирующие, называются корневыми (слово «лес» — корневое; от него производно прилагательное лесовой, а от прилагательного — существи- тельное лесовик; по отношению к лес основа лес-ов- произ- водна, а по отношению к лесов-ик — производящая). Мотивированность слова меняется со временем. Многие мотивирующие слова в языке могут либо исчезнуть, либо потерять свое прежнее значение. Так, для древнерусских путьникъ, цвътъникъ мотивирующими были прилагатель- ные путьнъ («находящийся в пути») и цвътънъ («покры- тый цветами»). Именно так от ум-ный (образовано от ум) произведено умн-ик, от утренний — утренн-ик (от произ- водящей основы на -н- производятся слова с суффиксом - ик). Но в современном русском языке значение старых прилагательных поменялось. Так, слова путный (толковый, полезный, правильный) и цветной (отличающийся по цве- ту от черного, белого и серого) уже не могут мотивировать путник и цветник. Поэтому с точки зрения современного языка эти слова образованы от корневых путь и цвет с по- мощью суффикса -ник. (Впрочем, и слово «цвет» сейчас ут- рачивает значение «цветок», обозначая «масть, оттенок». Поэтому слово «цветник» сейчас воспринимается как од- нокоренное со словом «цветок», но не производное от не- го.) А в языке появился новый суффикс -ник. Он имеется в слове коровник. Ведь от корова не образуешь прилагатель- ного коровный; известно только коровий. Значит, это слово образовано суффиксом -ник от имени существительного «корова». Стройность словообразовательных моделей нарушается яв- лением, которое называется «деэтимологизация». Деэтимо- логизация означает утрату словом связи с мотивирующим. Это может происходить по трем причинам: изменение до неузнаваемости облика основы слова; использование ред- ких, малоупотребительных морфем; расхождение по зна- чению. Один из видов деэтимологизации называется «опрощение». Оно заключается в том, что в слове как бы Не всегда бывает просто провести границу меж- ду словообразованием и словоизменением. В рус- ском языке имена, обо- значающие время, в фор- ме творительного падежа иногда выражают то вре- мя, в котором происходит событие: Весной я болен (А. С. Пушкин). Но точно такая же форма может выражать и обычную тво- рительность: Я доволен прошедшей весной. Нет никаких формальных за- цепок, которые бы позво- лили различить два этих значения; приходит- ся полагаться на общий смысл. Значит, в этом случае окончание твори- тельного падежа расще- пилось: с одной стороны, собственно творительный падеж, с другой - наречие времени. Это большое различие позволяет оп- ределить его во втором значении именно как сло- вообразовательную мор- фему. □ til
Язык и фольклор Словообразовательные модели настолько слу- чайны, узуальны (от лат. uses - «использова- ние») - зависят от кон- кретного случая употреб- ления, что попытка применить подобные схе- мы для других слов могут вызвать улыбку. Так, в 1960-е гг. после начала полетов в космос стали появляться слова с об- щим значением «приле- теть на другую планету» по аналогии с призем- литься: прилуниться, при- венериться. В одном пародийн м рассказе ге- рой, прибыв на одну из планет созвездия Гончие Псы, сообщает, что «при- собачился благополуч- но». Глагол приземлиться образован не от слова «Земля» как названия планеты, а от слова «зем- ля» со значением «твер- дая поверхность». □ стираются границы между морфемами. Например, в слове «искусство» сейчас выделяется корень искус-, хотя истори- чески это сочетание приставки ис- и корня -кус- (ср.: иску- шать, искушенный; искусный — «умелый», «мастерови- тый»). Слово «воздух» также воспринимается как корневое, хотя в его составе — приставка воз- и корень -дух-. □ Словообразование осуществляется благодаря по преимуще- ству присоединению аффиксов (от лат. affixus — «прикреп- ленный»): приставок и суффиксов. Приставка (иначе — префикс; от лат. praefixus — «прикрепленный впереди») — морфема, стоящая перед основой слова. К слову могут при- соединяться от одной до трех приставок (за-расти — одна приставка, по-за-расти — две, по-при-от-крывать — три). Поскольку они присоединяются к цельному слову, они не меняют его морфологии и не превращают его в другую часть речи. Но некоторые приставки могут соединяться с такими основами, которые больше ни в каких словах не засвиде- тельствованы. Например, вы-козюливаться (по-видимому, от русского диалектного козюля — «змея»), вы-комаривать- ся (у этого слова нет бесприставочного глагола, а от корнево- го слова оно ушло слишком далеко). Так что приставки иног- да порождают совершенно новые слова. Суффикс (от лат. suffixus — «прикрепленный») — морфема, стоящая между корнем и окончанием. К корню может при- соединяться от одного до трех суффиксов (воз-чик — один суффикс, у-стар-е-л-ость — три). Суффикс очень широко изменяет слово, способствует образованию одних частей речи от других: имя от глагола (чита-ть — чита-тель, де- ла-ть — дела-н-ие), глагол от имени (врач — врач-ева-ть), имя от имени (коров-а — коров-ник), существительное от прилагательного (угодн-ый — угодн-ик, нелеп-ый — нелеп- ость), прилагательное от существительного (длин-а — длин-н-ый). Суффиксы могут быть не только словообразовательными, но и словоизменител ьными. Например, -ть, с помощью ко- торого образуется инфинити в в русском глаголе, — именно словоизменительный суффикс. Он отличается от словооб- разовательных суффиксов тем, что включен в словоизме- нение, а от окончания — тем, что образует особую основу (ср. слова бр-а-ть — бер-у; тер-е-ть — тр-у). То же можно сказать о суффиксе прошедшего времени глагола -л: он словоизменителен, но образует особую основу. Иногда в образовании новых слов принимает учасз ие не- сколько полнозначных морфем или слов (словосложение). Это относится и к таким словам, как слово-изменение — 82
Морфология «изменение слов» и слово-образование — «образование слов». Таким образом образуются научные термины (пра- во-порядок, законо-творчество) и разговорные наречия: на-удачу — на-об-ум, в-перемешку («мешая в беспорядке») и в-перемежку («распределяя в нужном порядке»), в-попы- хах (от пыхтеть), на-вз-ничь (отникнуть), с-по-за-ранку (от за-ранее, рано). Кроме приставок и суффиксов в словообразовании опре- деленную роль играет чередование звуков (ср. слова: бер-у — с-бор — бр-ать — в глаголе чередуются гласные е, о и отсутствие гласного). Изменение звукового состава ос- новы получило название «внутренняя флексия» — оно имеет определенное грамматическое значение. Внутрен- няя флексия играет большую роль в словоизменении и сло- вообразовании германских и особенно семито-хамитских языков. Внутренняя флексия входит в более широкий класс явлений, которые получили название «морфоноло- гия» (образовано из морфема и фонология). Предметом морфонологии являются все чередования звуков, не обус- ловленные позицией. Например, сто-[к] — стога — пози- ционное чередование, связанное с тем, что в русском язы- ке в конце слова не различаются глухие и звонкие согласные. А чередование друг — друж-ок нельзя объяс- нить никакой позицией в современном русском языке. Именно такие чередования изучаются морфонологией. Их особенность состоит в том, что они всегда значимы. Они помогают различать производящую и производную основы слова: первичное друг и производные друж-ба, друж-еский. Иногда они принимают участие в словоизменении (теку — теч-ешь, мог-у — мож-ешь). Морфонологические чередования, как правило, возникают благодаря изменению фонологической структуры языка. Каждый фонетический закон действует строго ограничен- ное время, оставляя после себя старые чередования звуков. Иногда, чтобы найти истоки морфонологических чередова- ний, достаточно обратиться к истории отдельных языков. В славянских языках известен закон трех палатализаций; чередование венок — венчик — венец отражает две первые, а на-стигать — стезя — третью палатализацию. А вот та- кие чередования, как беру — бр-ать — сбор (т. е. е — о — ну- левой гласный) известны во всех индоевропейских языках. Происхождение этого чередования гласных до сих пор с точностью не выяснено, однако его роль в морфологии до- вольно очевидна: е, как правило, встречается у глаголов, а о — у отглагольных имен. □ Деэтимологизация прояв- ляется в сильном измене- нии внешнего облика в результате различных че- редований звуков. И те, для кого русский язык - родной, обычно не ощуща- ют связи слов при-выч-ка и об-ыч-ай: корень -ык-/ -ыч- в начале слова и по- сле гласного получает звук -в-, так как в русском язы- ке ы- не может начинать слова. Очень сложно без специального исследова- ния найти вариант того же корня в словах уч-ить, на- ука. Только специалист может сказать, что слово «товарищ» образовано от товар. Древнерусское сло- во «товар» означало «стан, лагерь», а также «обоз (в том числе и торговый)», а затем - «предметы для торговли». Оно заимство- вано из тюркского tabur, от которого происходит и слово <табор». Суффикс- ищ- тоже заимствован из тюркских языков и не встречается в других сло- вах. Поэтому связь между товаром и товарищем не ощущается. Слова, не из- меняя своей формы, могут далеко разойтись и по зна- чению. И если родство су- ществительного бег и гла- гола бежать очевидно, то глагол ум-еть, образован- ный от ум, далеко ушел от производящего слова. □
Синтаксис Слова и мысли их праро- дители, чувства и пред меты тела и свет в по- лотне «Движение» (слева внизу-1935) В В Кан- динского представлены в виде пересечений, пульсации и танца плос- костей и сущностей ми- ра То же движение и му- зыку сфер осознал в 1543 г Н Коперник (модель планетария - справа внизу) Мировому хаосу противостоит система строгих правил, определяющих расположение отдельных элементов ми- роздания. Божественный промысел проявляется в четком порядке и гармонии. Музыка сфер отражается в человечес- ком сознании и языке. Слова, как и числа миропорядка, строго следуют друг за другом, образуя продуманные соче- тания, выражающие любой смысл вплоть до высшей идеи. В противном случае в беспорядочном потоке перечисления они утратили бы свое значение. □ СИНТАКСИС (от греч. syntaxis — «порядок») — наука о со- четаемости слов. Предметом изучения синтаксиса являют- ся словосочетание, предложение и текст в своей целостно- сти. Синтаксис наряду с морфологией — основной раздел
Синтаксис грамматики. Г равная его задача — описать отношения, в ко- торые слова вступают друг с другом в этих языковых еди- ницах. Словосочетание — соединение двух слов, которые могут быть равноправны или неравноправны друг другу. Степень свободы/несвободы входящих в словосочетание слов по- зволяет выделить три типа словосочетаний: сочинитель- ные, подчинительные и предикативные. Словосочета- ние — основная синтагма (от греч. syn — «совместно» и tagma — «строй») синтаксического уровня языка. Сочи- нительными словосочетаниями называются те, в которых слова равноправны друг другу. Они состоят из однородных слов, относящихся к одной части речи и находящихся в од- ной грамматической форме (большой и красивый, вершки и корешки, найти и обезвредить). Однородность таких слов становится очевидной, когда они сами сочетаются с другими словами: большой и красивый дом — то же самое, что и большой дом и красивый дом; вершки и корешки про- даны — вершки проданы и корешки проданы; преступника надо найти и обезвредить — преступника надо найти и преступника надо обезвредить. Получившиеся фразы выглядят достаточно неуклюже, но сочинительные слово- сочетания устраняют эту неловкость. Сочетания неравноправных слов называются подчинитель- ными. В зависимости от типа подчинения и частеречного Понятие предложения в языкознании относится к числу самых спорных: из- вестно около 1000 его оп- ределений. Часто исполь- зуют фразу из школьной грамматики: «Предложе- ние выражает закончен- ную мысль». Это опреде- ление не ошибочно, но недостаточно ясно и пол- но. Что такое законченная мысль? Мысль может развш ггься в целой це- почке предложений. Есть предложения, не выража- ющие законченной мыс- ли: Я встретил друга, ко- торый приехал в наш город. Который приехал в наш город - это предло- жение, но оно не выража- ет абсолютно закончен- ной мысли, так как в нем, взятом отдельно, непо- нятно, о ком идет речь. □ состава они подразделяются на несколько групп: определи- тельные, объектные, релятивные. Определительными (ат- рибутивными — от лат. attribuere — «приписывать») слово- сочетаниями являются те, в которых подчиненный член словосочетания (атрибут) указывает на свойство или при- знак (серый волк, белый снег, сильный ветер, до- брый человек). В этих словосочетаниях глав- ный член (определяе- мое) — существительное, а зависимый — прилагательное. Возможны и другие сочетания: два существительных в одном падеже (ста- рик-крестьянин), подчиненное существитель- ное в родительном (дом отца) и в предложном (дядька в Киеве) падежах. Несмотря на разницу в фор- ме выражения, они внутренне близки друг другу. Опреде- ления, стоящие в родительном или предложном падеже, могут быть превращены в прилагательные (отцов дом, ки- евские родственники). Такие прилагательные называются притяжательными. Определяемое обычно выражается Подобно тому как атомы соединяются в молекулы образующие. в частности причудливые полимерные цепочки, так и слева образуют сложный синтаксический рисунок предложении Сочетание слов, как и атомов, называется валентностью. 85
Язык и фольклор Центральное для синтак- сиса понятие - синтагма - может пониматься до- вольно широко. Синтаг- ма - сочетание двух или более единиц одного уровня. Поэтому можно говорить о синтагмах зву- ков и фонем, морфем и слов. Звуковые синтагмы определяются позицией: перед гласным е смычные согласные смягчаются, звонкие согласные оглу- шаются перед глухими, а глухие озвончаются пе- ред звонкими. У фонем- ных сочетаний есть свои ограничения. Морфемы разбиваются на классы в зависимости от того, яв- ляются ли они слово- образовательными или словоизменительными и какую часть речи обслу- живают. Синтагматичес- кое отношение - способ- ность элементов языка сочетаться друг с дру- гом - одна из важнейших черт языка. □ именем (существительным, местоимением, числительным или субстантивированным прилагательным: рабочий, про- хожий). Объектное (от лат. obiectum — «прямое дополне- ние») словосочетание содержит глагол, обозначающий воз- действие на предмет (строить дом, петь песню). Наименование предмета является прямым дополнением. Глагол, как правило, — переходный. Может использоваться и косвенное дополнение — существительное в дательном падеже — и обозначать адресата (верить другу, аккомпани- ровать певцу), или вообще без дополнения — существи- тельное в творительном падеже — и обозначать орудие действия (рубить топором, пропитать жидкостью). Реля- тивное (от лат. relatio — «отношение») словосочетание со- держит глагол, и подчи! генный член обозначает образ дей- ствия при нем (жарко гореть, усердно работать). Подчиненное слово может выражаться, как правило, наре- чием или деепричастием (идти подпрыгивая) и существи- тельным в творительном (работать вечером, плыть морем) или винителыюм падеже (весить тонну, пройти город). Та- кие словосочетания внешне похожи на объектные. Для формального различения необходимо заменить подчи- ненные слова на близкие по значению (работать вече- ром — работать по вечерам, плыть морем — плыть по мо- рю; весить тонну — весить много, целую тонну; идти день — идти долго, целый день). Имена в объектных слово- сочетаниях не допускают таких подмен. Предикативными (от лат. praedicatum — «сказуемое») сло- восочетаниями называются группы слов, описывающие со- стояние дел, событие, протекающие во времени. Предика- тивность создается несколькими способами: 1) временем и наклонением глагола; 2) специальными частицами и наре- чиями; 3) порядком слов и 4) кратким прилагательным. Вре- мя может быть прошедшим, настоящим, будущим и всеоб- щим (мифологическим). В таких сочетаниях определяется время события относительно момента речи. Прошедшее время указывает на событие до момента высказывания (шел дождь), настоящее — в момент речи (идет дождь), бу- дущее — после акта говорения (пойдет дождь), а всеоб- щее — независимо от высказывания (Земля вращается). Кроме «привязки» ко времени в предикативных словосоче- таниях есть указание на наклонение глагола — на отноше- ние говорящего к высказыванию. В русском языке — три наклонения глагола (есть и боль- ше — семь в санскрите, четыре в греческом, четыре во французском): изъявительное (называние происходяще-
Синтаксис го), условное (событие предстает как желательное, воз- можное), повелительное (говорящий побуждает к дей- ствию). Время и наклонение свойственны глаголу, однако в предикативных сочетаниях часто встречаются и имена {человек велик; дождь — сильный; Иван — в деревне). Имена в предикативной позиции имеют нулевые показате- ли настоящего времени и изъявительного наклонения (как существительные обладают нулевым окончанием). Другие времена и наклонения нельзя выразить нулевыми формами, поэтому можно сказать только так: дед был стар; дождь будет сильным; Иван был бы в деревне. Глагол быть выполняет роль показателя времени и наклонения. Он воз- можен в предложениях настоящего времени {Квадрат есть прямоугольник со стиронами одинаковой длины.) В русском языке это свойственно научному стилю, а во многих европейских языках глагол быть при именном ска- зуемом обязателен. Предикативный характер словосочетаний без глаголов мо- гут подчеркивать и другие слова. Ими являются частицы и наречия, указывающие на время {старик в тулупе может быть и атрибутивным, и предикативным, а старик уже в тулупе — только предикативным: в нем появились время и утвердительность). Предикативность выражается и порядком слов. Сказуемое в русском языке обычно ставится после подлежащего, по- этому прилагательное, стоящее после определяемого им слова, скорее будет предикативным, чем атрибутивным {сильный дождь и дождь — сильный). Предикативность вы- ражается и путем использования кратких прилагательных {великий человек и человек велик). «Ночь. Улица Фонарь Аптека» Рисунок М Добужинского (1910-е) 87
Язык и фольклор Слова в словосочетании должны сочетаться по смыслу. Иначе можно по- лучить грамматически правильное, но абсурдное высказывание: Кентавр выпил круглый квадрат. Языковед Л.В. Щерба раз- бирал со студентами со- чиненную им фразу: Гло- кая куздра штеко будланула бокра и кудла- чит бокренка. Хотя здесь нет осмысленных слов, с гуденты без труда пони- мали. что куздра будлану- ла и кудлачит - предика- тивное словосочетание «кто-то энергично дейст- вует*, будланула бокра - объектное словосочета- ние «один раз ударила ко- го-то», кудлачит бокренка «треплет детеныша». Ат- рибутивное сочетание глокая куздра осмысляет- ся как «кто-то яростный», а релятивное штеко буд- ланула - «сильно удари- ла». Значит, и форма сло- восочетаний важна для понимания смысла. □ Связь слов в словосочетании бывает ра з. шчной. В русском языке выделяют три типа связи: согласование, управление и примыкание. Согласованием называется связь прилагательного с сущес- твительным (в атрибутивны к и предикативных сочетаниях слов). Оба слова имеют общность в грамматической форме. Прилагательное стоит в том же числе, падеже и роде, что и определяемое существительное (красивая книга; Форту- натов — лингвист). Два существительных в одном числе и падеже, согласованы друг с другом. Такие существительные обычно относятся к одному роду; если же нет, то высказывание приобретает особенно эмоциональный характер (Эта старая сплетни- ца Петров!). Управлением называется связь слов, при которой подчи- ненное стоит в строго определенной форме независимо от формы главного слова (писать картину; жить в горо- де). Подчиненный член словосочетания требует нуж- ный ему падеж: несогласованное определение — родитель- ный, прямое дополнение — винительный, адресат — дательный, а орудие — творительный (высота здания; уви- деть друга; написать матери; ударить молотком соответ- ственно). Примыканием называют отсутствие внешне выраженной связи. Это достигается использованием наречия как неиз- меняемого слова (жить долго; виднеться вдалеке; яйца вкрутую). □ Словосочетания — строительные блоки предложения. Предложение — группа словосочетаний, одно из которых должно быть предикативным (Ночью на улице рядом с ап- текой горят фонари). Любые другие сочетания могут быть опущены (Горят фонари) и ym превращены в самостоятель- ные предикативные единицы-предложения (Ночь. Улица. Фонарь. Аптека. — А. А. Блок). Предложение, состоящее только из предикативного слово- сочетания, называется нераспространенным (Идет дождь; Мороз силен). Сочетание предиката и различных обстоятельств, дополне- ний и определений, добавочно характеризующих ситуа- цию, составляет распространенное предложение. Одна предикативная ситуация составляет простое предло- жение, несколько — сложное. Сложное предложение со- держит несколько событий (предикаций), простое — одно. Теория словосочетаний позволяет определить место и роль членов предложения. Для наглядности присвоим каждому члену предложения цифру и попробуем разобрать его. То 88
Синтаксис слово предикативного сочетания, которое связано со вре- менем и наклонением, становится 1) сказуемым. Другой член этого сочетания — 2) подлежащим. При подлежащем стоят За) согласованные и 36) несогласованные определе- ния, образуя вместе с ним атрибутивные словосочетания. Сказуемое управляет 4) прямым дополнением, которое со- ставляет с ним объектное словосочетание, а также словами, обозначающими адресата, — 5) косвенное дополнение и 6а) обстоятельство образа действия (орудия). Релятивные сло- восочетания включают в себя обстоятельства 66) времени, 6в) места и 6г) образа действия. Например: Брат (1) отца (36) в прихожей (6в) на рассвете (66) быстро (6г) написал (2) карандашом (6а) письмо (4) своему (За) другу (5). Сложные предложения делятся на сочинительные и подчи- нительные. Сочинительные предложения, по сути, незави- симы друг от друга, закончены и связаны между собой только отношениями соединения или противопоставления: Льет дождь, и дует ветер; Мартышка в старости слаба глазами стала, а от людей она слыхала... (И.А. Крылов). Подчинительные предложения имеют разветвленную клас- сификацию: определительные, обстоятельственные и до- полнительные. Они состоят из главной и придаточной ча- стей. Определительные предложения относятся к одному члену предложения (подлежащему, прямому или косвенно- му дополнению, реже — к обстоятельству) и сообщают о нем развернутую информацию: Студенты, чьи конспек- ты не одобрены профессором, к экзамену не допускаются; Футболистов, что проиграли в полуфинале, освистали бо- лельщики; Я обратился к знакомому, в чьих возможностях было помочь мне с работой; На ипподроме, который только что открылся, состоялись первые скачки. Обстоятельственные придаточные характеризуют сказуе- мое главного предложения, указывая на 1) цель, 2) след- ствие, 3) причину, а также 4) место и 5) время: Чтобы отре- монтировать дом (1), следует заранее запастись материалами там, где ими торгуют (4), поскольку их мо- жет не быть (3); так что, когда настанет время (5), не при- дется беспокоиться о необходимом ((2) вместе с так что). Дополнительные придаточные употребляются при глаголах речи, оценки и мысли. Дополнительные предложения могут быть свернуты в имя, которое будет прямым дополнением при глаголе: Он счита- ет, что экзамены в университеты сдавать не надо — Он утверждает ненужность сдачи экзаменов в универси- теты. □ Синтаксис напрямую оп- ределяет пунктуацию (от лат. punctum - «точ- ка»), выделяющую син- таксические элементы. Пунктуация руководству- ется тремя принципами: смысловым, грамматиче- ским и интонационным. Смысл важен в предло- жении: Он нежился, как сытый кот, в постели у мадам Каротт. При поста- новке запятой после сы- тый кот дальнейшее отно- сится к тому, кто нежился. Отсутствие за- пятой помещает кота в постель мадам Каротт. Грамматическое членение проявляется в выделении однородных членов пред- ложения, придаточных, приложений, причастных и деепричастных оборо- тов, вводных слов и вставных конструкций (К сожалению, завтра бу- дет холодно, сыро, что вы- нудит меня остаться дома, скучая и дожидаясь ново- стей). Интонация подчер- кивает цель высказывания (восклицание, побужде- ние, вопрос, утверждение), ритмико-смысловые еди- ницы. □
Языковая норма Языковая норма — совокупность правил построения язы- кового высказывания. Она обусловлена изменчивостью языковых единиц. Язык неоднороден, на всех уровнях одно и то же содержание может быть передано разными элемен- тами языка. Языковая норма, опираясь на традиции и авто- ритет и оперируя понятиями «хорошо — плохо», «допусти- мо — недопустимо», «культурно — некультурно», выбирает одно и отвергает другое. Она складывается в ре- зультате сложных исторических процессов. В общенарод- ный язык вторгаются формы из разных слоев языка: диа- Современная языковая норма в России смары- валась в речи образован- ных людей живших в Москва В XIX в лектизмы, жаргонизмы, просторечия, неологизмы, в нем присутствуют и устаревшие элементы. Они могут отно- ситься к фонетике, морфологии, синтаксису (преимущест- венно к управлению) и лексике. Одни языковые элементы представляются допустимыми, другие — «неправильны- ми». Эти представления интуитивны: человек не задумыва- ется о причинах своих оценок, но твердо знает: так гово- рить можно, а так нельзя. Например, в одном рассказе К.Г. Паустовского маленькая дере- венская девочка поет: «Так во время воздушной трявоги // Народилась красавица дочь», а ее подруга, не из- учавшая основ культуры речи, на- смешливо комментирует: «Темнота! Надо говорить — тревоги, а не тряво- П1». □ Представление о правильности или неправильности речи возникает в пер- вые годы жизни ребенка. Общеязыко- вая норма складывается сознательно благодаря процессу, который называ- ется «кодификация» (от лат. codifica- tio — «утверждение»). Кодификацию обычно производят авторитетные лю- ди, ученые и наделенные властными полномочиями комиссии. Они уста-
Языковая норма навливают языковые нормы по образцу. Образцом может служить речь какой-либо престижной социальной группы, компактно проживающей и объединенной как территори- альным, так и социальным диалектом. Так, московский го- вор стал нормообразующим для русского языка, а диалект провинции Иль-де-Франс — для французского. Языковая норма — один из компонентов национального литератур- ного языка. Национальный литературный язык — язык официального быта. Ему обучают в школе. Официальный быт — производство, общественные отношения, админист- рация, судопроизводство, образование. Семейная и частная жизнь не являются официальным бытом. □ Одна из корреспонденток К. Чуковского познакоми- лась на пляже с красивой женщиной. Но, когда та заговорила, ее собеседни- ца пришла в ужас: «Ну и взопрела я на этом пля- жу!» «Красавица показа- лась мне уродиной», - со- общила она писателю. Неудивительно: в корот- ком предложении встре- тились три грубые ошиб- ки: лексическая {взопрела вместо вспотела), морфо- логическая (слово «пляж» Становление русского литературного языка связано с дея- тельностью Н.М. Карамзина и особенно А.С. Пушкина, ориентировавшегося на живой разговорный язык и призы- вавшего писателей учиться языку в «московских просвир- нях». Французский литературный язык был кодифициро- ван Французской академией в XVII в., которая взяла эталоном язык литераторов-классицистов: П. Корнеля, не допускает предложного падежа на -у) и акцентоло- гическая (в слове «пляж» ударение всегда стоит на корне). Такие речевые искажения характерны для того слоя населения, кото- рый принято было назы- вать простонародьем. □ Ж. Расина, Н. Буало. Французский язык более книжный, чем русский. Для немецкого языка решающую роль в создании нового литератур- ного языка сыграл перевод Библии М. Лютером в 1522-1542 гг. □ ПОНЯТИЕ НОРМЫ связано со стилем. Стиль (от греч. stylos — «заостренная палочка для пись- ма») — разновидность языка, которую традиция закрепила за одной областью жизни. Стили про- тивостоят друг другу. Противопоставление охва- тывает все сферы языка — от фонетики до лек- сики. Понятие стиля многозначно: деление языка по вертикали, во многих языках начиная с античности выделяют стили вы- сокий, средний и низкий (конь — слово высокого стиля, ло- шадь — среднего, кляча — низкого); индивидуальная манера языка (стиль Пушкина) (индивидуальные стили сливаются в общий — говорят, к примеру, о стиле русской литературы XIX в.); фу нкциональный стиль — разновидность языка, свя- занная с общественной деятельностью говорящего. Различаются следующие стили литературного языка: оби- ходно-литературный (и его сниженный вариант — разго- ворный), деловой, производственно-технический, газет- ный и близкий к нему публицистический, научный стили. (См. Язык художественной литературы). Отступления от нормы бывают двух видов: речь, не превращаясь в просто- Бернард Кпервоский (из ордена цистерцианцев) в молитве о хорошем урожае среди братьев Алтарь Юрга Брея в церкви в Цветтле (1500) 91
Языки фольклор В речи важна умест- ность - соответствие ожиданиям и подготов- ленности слушателей, для которых она звучит. Стиль узуален, т. е. соот- ветствует определенной ситуации. Смешения сти- ля нужно избегать. Иск- лючением могут быть те случаи, когда говорящий иронизирует. Самая рас- пространенная ошибка стиля - использование канцелярских оборотов в ситуации, не требующей этого. К канцеляризмам русского языка относят- ся: замена глагола отгла- гольным именем (осваи- вать производство вместо начать выпускать), обра- зование новых имен, не существующих в общели- тературном языке (обора- чиваемость, метраж, строкаж, обилечивать), большое количество ус- тойчивых оборотов (так называемых штампов, или клише): бороться за вместо добиваться, реши- тельный поворот, крутой подъем (производитель- ности), зеленый массив (лес) и др. □ речие, может не соответствовать ситуации; речь может склоняться к просторечию. □ В ОБЛАСТИ ФОНЕТИКИ норма русского языка ориенти- рована на московский говор (см. Диалект): аканье, иканье, взрывное г. Но поскольку более 200 лет столицей России был Санкт-Петербург, его произношение тоже оказало влияние на общерусскую норму. По-московски сочетание чн произносится как [шн], по-питерски — [чн]. Современ- ное литературное произношение допускает варианты: (ср.: було[чн]ая / було[шн]ая и ску[чн]о / ску[шн]о). В русской фонетической норме при произнесении слова важен вы- бор места ударения. В русском языке ударение свободно — может стоять на любом слоге. Закономерности в его поста- новке имеются, но не определяются сразу. Говорящий дол- жен просто помнить об ударении в том или ином слове. В различных формах слова ударение может быть непо- движным или менять свое место. Такие вариации называ- ются «акцентуационные парадигмы» (от лат. accentus — «ударение» и греч. paradeigma — «образец»: см. Граммати- ка). В русском языке имеются следующие типы акцентуа- ционных парадигм: слова с ударением, всегда стоящим на одном и том же слоге (деньги, клад, верблюд, засуха, мускул), иногда у таких слов в предложном падеже, если он оканчивается на -у, ударение сдвигается на это окончание (на виду, в плену); слова, у которых ударение стоит всегда на окончании: слова с суффиксом -аж (блиндаж, гараж) и дру- гие (гончар, жара, графа, ковыль, кабан); подвижное ударе- ние. Чаще всего оно встречается среди существительных. У существительных с подвижным ударением выделяют пять разновидностей: ударение на основе в единствен- ном числе переносится на окончания во множественном (орден — ордена); ударение в единственном числе и имени- тельном множественного стоит на основе, а в косвенных падежах множественного числа — на окончании (голубь, глуби, но голубей); ударение в единственном числе — на окончании, во множественном — на основе (коза — козы); ударение в большинстве падежей — на окончании, но в именительном, родительном и винительном множест- венного числа — на основе (волна, волне — волны, волн); ударение передвигается в винительном падеже на основу (рука — руку). Русское ударение прихотливо. Разнообразно оно в прилагательных и глаголах. Языковая норма требует неукоснительное соблюдения всех этих правил. Надеж- ный помощник здесь — орфоэпический словарь. Пра- вильность произношения слов определяется орфоэпией (от греч. orthos — «правильный» и dpos — «слово»). □
Языковая норма В ОБЛАСТИ МОРФОЛОГИИ трудности нормы связаны с изменчивостью падежных окончаний. Например, в име- нах мужского рода II склонения известны две формы роди- тельного падежа — на -а и -у, причем последняя употребля- ется только при обозначении количества [стакан квасу, мешок цементу; мало толку; шерсти мало, а визгу-mo сколь- ко) или с указанием на полноту/неполноту предмета, охва- ченного действием [купить винограду, налить соку). Этот второй родительный падеж допустим не со всеми именами, а только с теми, которые обозначают распространенные в быту предметы, особенно в разговорном стиле. В деловом стиле эта норма ослаблена. В беседе следует сказать: я ку- пил пять метров ситцу, а в накладной пишется «пять мет- ров ситца». Окончание -у появляется у тех же имен и в предложном падеже, если тот обозначает местонахож- дение. Он часто становится обязательным: невозможно сказать Дерево растет в лесе, а только в лесу. Но сочетание в лесе вполне возможно там, где лес означает не местность, а, например, стройматериал [В лесе, предназначенном для стройки, найден брак). В некоторых случаях возможны ва- риации (в цехе — в цеху, в отпуске — в отпуску). Есть вари- ации и во множественном числе имени. Окончания имен мужского рода на -а сначала были присущи только средне- му роду, затем стали проникать и в мужской. Это явление начало формироваться в конце XIX в., когда вместо приня- того профессоры, бухгалтеры появились формы профессо- ра, бухгалтера. В настоящее время многие из них считают- ся нормативными, но шофера, договора, циркуля не вошли в литературный язык и считаются просторечиями. Вариа- ции возможны: цехи — цеха, лагери — лагеря, редакторы — редактора, тополи — тополя. В родительном падеже мно- жественного числа у тех же имен II склонения есть два вари- анта: нулевое окончание или -ов [сапог — сапогов, яблок — яблоков). Но окончания -ов из многих имен, хотя и вошли в живую речь, не стали нормой. Классический пример вуль- гарности — и всего-то делов или местов нету. □ СИНТАКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ связаны, во-первых, с пра- вилами сочетаемости слов, во-вторых, с требованиями ло- гики и понятности. Логические требования к высказыва- нию заключаются в соблюдении связности текста. Например, по законам русского языка деепричастие может относиться только к подлежащему. Поэтому увековечен- ное А.П. Чеховым — Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа — звучит комично: можно заключить, что подъезжала к станции и глядела на природу в окно сама шляпа, а не ее хозяин. □ Логичность речи - про- блема не только языко- знания, но и логики и пси- хологии. Логика основана на трех законах: тождест- ва (всякое А есть А), не- противоречивости (ни од- но А не есть не А) и исключенного третьего (любой предмет есть либо А, либо не А). Их несоблю- дение приводит к неяснос- ти: В целом организация спортивных соревнований была поставлена на высо- ком уровне. Из-за ошибок в работе судейской колле- гии некоторые результаты были объявлены непра- вильно. Очевидно наруше- ние закона исключенного третьего (организация не может быть одновремен- но хорошей и заключать в себе ошибки). Частично логическую несообраз- ность можно устранить, поставив перед первым предложением союз но или однако. Иногда зако- ны логики нарушаются умышленно, для создания комического эффекта. Обычно для этого исполь- зуется синонимия: Вот уже пятнадцать лет вкалы- вает в одном месте медсес- тра Иванова. Глагол вкалы- вать имеет два значения: прямое (делать укол) и пе- реносное (усердно рабо- тать). В предложении не ясно, какое именно из них имеется в виду, нарушение закона тождества создает комический эффект. □
Искусственные языки Автор книги «Как возник- нет всеобщий язык?» (1968) Э.П. Свадост пред- ложил особый индекс - LA (от английского language artificiality - языковая ис- кусственность) и класси- фицировал разные языки так: LA 1 - обиходный язык. Он менее всего ис- кусствен. LA 2 - литера- турный язык. Здесь искус- ственность проявляется в выборе норм - одни вари- анты языка обязательны, другие запрещены. LA 3 - искусственные междуна- родные языки. Их искус- ственность касается грам- матики и словарного запаса, которые изобрета- ются их создателями. LA 4 и 5 - языки, у которых со- здана человеком выража- емая ими реальность. При этом индекс LA 4 имеют языки, обозначающие ка- кие-либо процессы и со- стояния, a LA 5 - команды. Иными словами, язык хи- мических формул может быть обозначен как LA 4, а язык программирования - LA 5. Свадост утверждал, что все национальные языки исчезнут и появится один всеобщий язык. □ Юный Моцарт с отцом и сестрой исполняв! по нотам музыкальную пьесу По преданию, древние люди решили построить огромную башню до небес, чтобы доказать, что они равны Богу. В ту пору они говорили на одном языке и легко понимали друг друга. Чтобы помешать им осуществить свое нечести- вое намерение, Бог смешал их языки. Когда все заговорили по-разному, застопорилось их строительство. Люди разбе- жались во все стороны света и, утратив взаимопонимание, стали враждовать друг с другом. Так они были наказаны за свое самомнение. С тех пор многие великие умы старались преодолеть человеческую разобщенность. □ ЯЗЫК — общественное явление: он практически не зави- сит ни от природных условий, ни от воли одного человека.
Искусственные языки Язык появляется только в коллективе. Общность людей ут- верждает его нормы и изменения. Никто не может считать себя создателем ни одной фонемы или морфемы. Нет авто- ров у подавляющего большинства слов. Однако существу- ют не только отдельные слова, но и целые языки, созданные отдельными людьми. Они и называются искусственными. Цель этих языков — служить средством межнационально- го общения. Их творцы исходят из следующего соображе- ния: объявить один язык международным — значит оби- деть других и поставить всех в неравное положение. Те, для кого международный язык — родной, будут иметь пре- имущество перед остальными народами. Поэтому лучше создать язык, не связанный ни с какой национальностью, равно доступный всем. Так появляются проекты междуна- родных языков. Поскольку эти языки — продукт деятель- ности одного человека, то они и называются искусственны- ми, противопоставляясь тем самым естественным. □ Понятие «искусственные языки» широко. Языком можно назвать любую символическую систему, знаки которой Итальянец Гвидо Аретинский (X-XI вв) изобрел систему записи призваны передавать какую-либо информацию. Цифры нот - сольмизацию и химические формулы — тоже языки, как и языки про- (по названию нот соль граммирования. И к ним вполне приложимо определение и мн/ «искусственный язык» (иначе «специальный») . Подобно любой созданной людьми вспомогательной знаковой сис- теме они отражают только одну небольшую часть действи- тельности: цифровой язык - - количественные отношения, химический — состав вещества и его химические превра- щения, а язык программирования — запись команд. Этим они отличаются от международных языков, старающихся передать всю полноту и многообразие мира. Элемент искусственности присутствует и в естественных Международная языках. Язык официальной жизни (судопроизводства, кан- телеграфная азбука целярии, дипломатии) требует устоявшихся норм, которые (С 1838) художника не могут появиться стихийно. Это литературный язык — и изобретателя С, -Cb -R Мпшр собрание кодифицированных (установленных и собран- ных) норм, вари- А/А В/Б с/ц D/Д Е/Е F/Ф ант родного языка, ’ — — ••• — ’ — ' — •• • •• — изучаемый в шко- G/Г н/х 1/И J/Й к/к ил ле. Литературный * .... - ' — —* язык обычно появ- м/м N/H 0/0 Р/П о/щ R/P ляется в результа- — — — *— —— — те сознательной S/C тя и/У v/ж W/B х/ь,ъ деятельности ав- ... — ’— торитетных язы- о/ч Ch/Ш Y/Ы Z/3 и/ю А/Я коведов и писате- ’ —' " '—'—г лей (см. Языковая 95
Язык и фольклор норма). В литературном языке присутствует элемент искусственности. □ ПРОЕКТЫ международных искусственных языков стали появляться достаточно давно. Лю- ди считали свое многоязычие большим несчас- тьем, мешающим взаимопониманию. Многие ученые и мыслители изобретали языки, объеди- няющие человечество. Первым следует считать грека Анаксарха, о проекте которого имеются лишь отрывочные свидетельства. Сторонником создания международного языка был француз- ский философ Рене Декарт, который в своих со- чинениях размышлял над тем, как в языке отра- жается мир, и устанавливал универсальные законы для всех языков. Рукописи чешского пе- дагога и мыслителя Я.А. Коменского, долгое время считавшиеся утерянными, содержат про- Формулы - способ емкой и быстрой передачи мысли и доводов исследователя с помощью величин, выраженных числами и буквами. Они соединены математическими знаками ект всемирного языка. Часть их обнаружена в 1930-е гг. и опубликована в 1966 г. В них обосновывается необходи- мость международного языка, описываются принципы его построения. От проекта сохранилось только самое начало, трактующее фонетику. Первым искусственным международным языком, вошед- шим в употребление, стал волапюк (от измененных англий- ских слов world > vol — «мир» и speak > puk — «говорить»), предложенный в 1879 г. немецким пастором И.М. Шлейе- ром. В него вошли сильно видоизменившиеся слова из ос- новных европейских языков. Однако грамматика волапюка слишком сложна для того, чтобы он смог получить широкое распространение. Другой знаменитый проект разработал варшавский врач Л.Л. Заменхоф, взявший псевдоним Эсперанто («Надею- щийся»). Грамматика языка эсперанто отличается просто- той и доступностью: она укладывается в 16 правил. Словар- ный состав вобрал в себя мало измененные корни из английского, французского, немецкого, латыни и русского, причем большое количество эсперантских слов принадле- жит к международной лексике — употребляется во всех ев- ропейских языках. Простота грамматики и узнаваемость лексики сделали эсперанто очень популярным. С конца XIX в. во всех странах стали появляться кружки эсперанти- стов; в настоящее время существует Международная ака- демия эсперанто, издающая Большой словарь языка эспе- ранто. Эсперанто развивается, в нем по необходимости появляются новые слова, и именно Международная акаде- мия утверждает эти новшества и санкционирует их вклю-
Ис кусственные языки чение в словарь. На эсперанто издаются журналы. На этот язык переведены основ- ные произведения мировой классики, в том числе пьесы У. Шекспира и романы Л.Н. Толстого, имеются и оригинальные ху- дожественные произведения. Грамматика языка эсперанто близка агглютинативным языкам (см. Тип языка. Типология), поэтому он получил распространение и на Востоке, в Азии. Эсперанто — самый распространенный, но не единственный из международных языков, появившихся в конце XIX и XX вв. Но ни один из искусственных языков не стал полноценным средством общения. Эс- перанто тоже не полностью оправдал возло- женные на него надежды. Все-таки он не стал по-настоящему международным язы- ком, в этой своей роли он несравним с анг- лийским, который получил в настоящее время широчайшее распространение. Дело в том, что язык — не только и не столько средство общения. Первое назначение язы- ка — хранить накопленную человечеством информацию о мире и человеке. Именно это и позволяет языку успешно исполнять его функции. Отсутствие такого базиса и помешало искусственным языкам выпол- нить возлагавшиеся на них задачи. □ 97
Дешифровка Американский астронавт Нил Армстронг, ступив на поверхность Луны, произнес: «Это маленький шаг для человека и гигантский скачок для человечества». Сообщение было передано компьютером с помощью кода ASCII (Американский стандартный код обмена информацией - внизу) Огромное многообразие живого мира заключено всего в 12 аминокислотах. Несколько миллиардов генов со- ставляют бесчисленную вариативность живых форм. К за- конам генных сочетаний и к расшифровке генома человека ученые пришли на рубеже тысячелетий. Природа играет с живыми и неживыми формами, пользуясь замысловатыми шифрами. Человек, подражая ей, создал множество знако- вых систем для выражения и записи своих мыслей, намере- ний, устремлений. Мы окружены знаковой средой, кото- рую некоторые ученые называют семиосферой. Находясь перед компьютером, который позволяет общаться с другом, живущим в отдаленном уголке планеты, не часто осозна- ешь, что посредником такого 0 1 0 00 о 0 c (L (XX» 0 л. v 0000’ b 0 О 4Ю 00 000 0 0 v 00 CO 0 ' 0C b- GO 0 ’ 00 ос-эсо 0 oc 0 0 00 0 fr OO oo OOOOO 0 0’ O’ COCO CO 0000g 0 i 00 0 G 0 <! > io 0 00 0C ’. j j ’? о a q_o oa o- oo oo ocrno < о Iv ob so too)? c oo но eo 0-000 0 00000 0 b Л'. йги il*' 1 ’ общения является простей- ший электронный импульс, выражающий элементарный знак: 1 или 0. Компьютер, пе- редавший электронное пись- мо, всего лишь перевел на по- нятный вам язык длинную вереницу знаков. □ 1 1 П?1 11?1 11 п 1 и 1 1 »ц 11 Ж ) wTr? ill 1Л nil 1 niftii ill 1»’ 11 du 11 ill 11/ in 1 11W mi и n 11' 1 1 In Illi1 ' 1*1» * 1 г ДЕШИФРОВКА — прочте- ние неизвестного текста (от фр. dechiffrer — «прочесть не- известное»), превращение его из непонятного в понятный. Всегда существуют тексты, в которых неизвестны либо тезаурус (см. Лексика), либо грамматика, либо и то и дру- гое. В таких случаях говорят, что в тексте уте- рян ключ — способ записи информации. За- дача дешифровки — найти этот ключ, прочитать текст. □ Существуют бессознательная и сознатель- ная дешифровки. Отчетливой границы меж- >»*
Дешифровка «Nffcl J И > 'X*W, hkbw!lзп«1г<г«1*н-чл!Ч\ .мжлмеа !*-a^ >£>u 11 KI 29 0 A.! SWVgfcW' > VW *' VWW W-Mww <*'««1 \м«й*м«’ ' * * •»-*»*» <4^<**L15L JI »J » fc q ж <.Z.ZX.<— —Z—».<l/.d<.X 3h»,^Z ZtZ»**. .«TtrcK-yrigtrc ттй ixfcvK й-пв>’^Гу itns’iti 'Y<V-B<TV'У-^>стх*44* I_______71 ду ними нет: любая дешифровка стремится стать в сознании живого организма автоматической и более кратковремен- ной. Чтение любого текста и прослушивание сообщения — бессознательная дешифровка, ранее требовавшая приобрете- ния специального навыка. Дешифровка и чтение географиче- ской карты или записей состояния земной коры и прием ра- диосигналов менее понятны большинству людей. Встречаясь с непонятным текстом, приходится не только сознательно про- делывать операцию его толкования, но и специально разраба- тывать приемы его перевода в знакомые понятия. Это и есть подлинная лингвистическая дешифровка. Различают два этапа дешифровки: чтение неизвестного текста — восстановление его звуковой стороны и его интерпретацию (от лат. interpreta- tio — «посредничество») — восстановление его содержания. Всякий текст — упорядоченный набор знаков. Для его пони- мания необходимо знать значение отдельных знаков, прави- ла их сочетаний — словарь и грамматику. При этом под сло- варем в дешифровке понимают набор знаков, а под грамматикой — набор сочетаний знаков. □ 6 1802 г немецкий гимназический учитель О Гротефенд изучая древнеперсидскую клинопись сумел ОТОЖДсСТЬИТЬ повторяющиеся цепочки знаков с именами персидских царей Древнеперсидский язык состоял в близком родстве с известным к тому времени авесгийским поэтому ученый без большого труда его расшифровал Страница из труда Гротефенда «К вопросу о расшифровке персепольских клинописных текстов» - вверху СПЕЦИАЛИСТЫ пользуются несколькими приемами де- шифровки: определение рода письменности (буквенное, слоговое, иероглифическое — см. Письмо. Графика), пози- ционный анализ, комбинаторный (широко использующие данные статистики) и этимологический методы. Часто они используются одновременно. Перед дешифровкой исследо- ватель должен определить тип текста. □ Тексты делятся на три группы: написанные неизвестным письмом на известном языке, известным письмом на неизве- стном языке, неизвестным письмом на неизвестном языке. Первый случай — самый простой. Если известен язык, а не- известен только алфавит, то соотнести его с известным алфа- витом нетрудно. С такими шифрами столкнулись герои рас- сказов Э. По «Золотой жук» (1843) и А. Конан Дойла
Язык и фольклор -т-^>им*в,»йЯ;15кЭ<ш8^1Х®0ТОСН ПГ.ИйМ ">Я4<?$Н'г!‘Л у."ё«Л.ГЦЛУ.!!1 /и2С-:»»Г!<»р^уЯХ2£»>г-<'1 R A EO PA M Y S П-гоАЕИМо^ Французский историк и лингвист Ф-Ж Шампольон в 1822 г прочитал египетские иероглифы. В его распоряжении была важная билингва - Розеттский камень (о. Фили), содержавший тексты на греческом и древнеегипетском языках, причем на последнем - в двух вариантах письма иероглифическом и димотическом. Шампольон. знавший коптский язык, сумел отождествить отдельные египетские знаки и имена с греческими (Птолемей и Клеопатра) Это стало ключом к дальнейшему прочтению «Пляшущие человечки» (1891 — 1892). Герой «Золотого жука» предположил, что наиболее часто встречающийся знак должен соответствовать букве е. В этом случае два наиболее часто встре- чающихся перед ним знака надо трак- товать как t и h — они составляют ар- тикль. Шерлок Холмс установил, что у некоторых знаков есть особая деталь, которая обозначает конец слова. Так ему удалось найти в тексте неопреде- ленный артикль а и соответствующую букву. Подставляя в текст найденные буквы, оба аналитика без труда нашли ключ. Оба героя ис- пользовали как статистический, так и позиционный приемы. Шифры были популярны в древности и Средневековье: они служили для тайнописи — сообщений, которые пишущий хо- чет сделать непонятными для окружающих (например, в дип- ломатической и военной переписке). Но, как показали Э. По и А. Конан Дойль, при известном навыке расшифро- вать письмо, где каждой букве соответствует только один знак, не составляет труда. Большим мастером такой дешиф- ровки в XVI в. был великий французский математик Ф. Виет. Во время многочисленных войн, которые вела в его время Франция, он без труда читал всю секретную переписку не-
Дешифровка приятеля. Поэтому в новое время стали разрабатываться но- вые системы шифра, где не было однозначного соответствия символов и букв. Например, цифровые шифры, где слова за- писываются с помощью букв, отстоящих от нужной буквы на строго определенное количество мест. Ключом к такому ши- фру служат числа. Например, с помощью ключа 1 234 запи- сывается Мой дядя самых честных правил. Результатом будет комбинация букв Нрм иажв хбэхупяц судгко. Без знания клю- ча расшифровка подобного сообщения весьма затрудни- тельна. □ Разработка шифров развилась в отдельную науку — крипто- графию (от греч. kryptos — «скрывать» ngrapho — «пишу»). Криптография составляет шифровые принципы и исследует способы расшифровки. Ею широко используются методы как математического и логического анализа, так и лингвис- тики. Ряд важных положений дешифоовки был разработан американским математиком и крипто- графом К. Шенноном. Основным за- казчиком криптографических иссле- дований являются спецслужбы и финансовые институты. □ Наличие нескольких текстов или большого количества знаков в од- ном позволяет определить харак- тер письма: буквенное, слоговое и иероглифическое (см. Письмо. Графика). Несколько десятков различных знаков — буквен- ное письмо, несколько со- тен — слоговое, большее ко- В 1855 г англиискиИ офицер и лингвист Г Роулинсон (слева) на- ходясь на высоте 100 м. перечертил, а затем и поочитал древнеаккад- скую клинопись Она бы- ла вырезана по указанию персидского царя Ксерк- са Эта самая большая древнеперсидская над пись - Бехинстунская (внизуСодержала тексты на трех языках древн - персидском, аккадском и эламском Прочтя сна- чала древнеперсидскую часть Г Роулинсон на- шел в ней имена соб ственные, как и в аккад- ской части Затем были прочтены и другие кли- нописи шумерская урартская 101
Язык и фольклор М Вентрис применил метод сопоставления списков слов отличных друг от друга конечным знаком Ему удалось установить нечто напоминающее склонение и спряжение В 1953 г Вентрису с помощью преподавателя древнегреческого языка в Оксфорде Дж. Чедвика удалось определить, что за «линейным письмом В» скрывается древнейший диалект греческого языка. Справа - Фестский диск (о Крит) личество — иероглифическое. Проще всего расшифровать неизвестное буквенное письмо на известном языке — оно поддается позиционному анализу. Дело в том, что в любом тексте количество со- гласных и гласных при- мерно одинаково, тогда как в языке гласных обычно в несколько раз меньше, чем согласных. Поэтому самая часто встреча- ющаяся буква алфавитного письма обычно передает гласный звук. В речи гласные, как правило, окружены согласными. Язык стремится к плавно- сти звучания: согласные перемежаются с гласными. Разбив весь текст на пары и тройки знаков и произвед я несложные подсчеты, можно распределить все его буквы на гласные и согласные. Помогают и односложные слова (предлоги и союзы). Сравнивая их со звуковой и морфологической структурой языка используемого текста, можно довольно точно определить значения неизвестных знаков. Труднее прочесть слоговую или иероглифическую надпись. Но и тут приходят на помощь подсчеты: наиболее часто встречаю- щиеся знаки обычно обозначают служебные слова или морфемы, которые нетрудно отождествить, — конечно, ес- ли язык известен. Иначе расшифровывается известное письмо на неизвестном языке. Встречаются надписи, сделанные на двух языках, — билингвы (от лат. Ы — «дважды» и lingua — «язык»). Билинг- ва помогает понять содержание текста и облегчает его интер- претацию. Если же билингв не найдено, исследователи широ- ко используют комбинаторный метод: попытки на основании внешних данных догадаться о содержании надписи. В над- гробной надписи часто встречаются высказывания: X (имя собственное) прожил столько-то лет или умер в таком-то возрасте, в надписи царей — царский титул, слово сын, ро- дительный падеж или суффикс принадлежности предмета чему-либо (конструкции типа А сын Б, А Б-ов). Дешифруемые тексты сопоставляются с текстами на известных языках, на- писанными примерно в то же время и в том же месте, что и изучаемый язык (этот комбинаторный прием получил на- звание квазибилингва, от лат. quasi — «как бы»). Это кропот- ливая и не всегда дающая точные результаты работа. Кроме этого к комбинаторному методу относятся все статистичес-
Дешифровка Русский ученый Ю.Б Кнорозов в 1950-1960-х гг внес большой вклад в изучение письменности майя. кие подсчеты знаков и их сочетаний. Наиболее часто встре- чающиеся знаки могут быть морфемами и служебными сло- вами. Еа\и удается разбить текст на значимые слова и морфе- м ы, это облегчает его понимание. Иногда удается сблизить его с известным языком. Другой метод дешифровки — эти- мологический, когда предполагается родство расшифровы- ваемого языка с каким-нибудь другим, известным, и про- читанные фрагменты отождествляются с морфемами и словами этого языка. Недостаток метода состоит в том, что родственные связи неизвестного языка остаются неясными. Если же неизвестный язык удается связать с какой-либо язы- ковой семьей, то он становится до некоторой степени по- нятным. Для прочтения неизвестного письма на неизвестном языке приходится прибегать только к комбинаторным методам: подсчету частотности графем (букв и знаков — см. Письмо. Графика) и их сочетаний. Как уже отмечалось, наиболее ча- сто повторяющиеся сочетания графем могут быть грамма- тическими показателями. Если же они — детерминативы (см. Письмо. Графика), то они указывают на конец или нача- ло слова — помогают разделять слова. Задача исследовате- лей облегчается, когда удается отождествить расшифро- ванный язык с известным. Большую роль играет объем текстов: чем их больше, тем легче и надежнее применять комбинаторные методы. В истории дешифровки известно много случаев, когда письменность представлена только од- ним памятником, не расшифрованным именно поэтому. На- хождение новых надписей способствует прогрессу дешиф- ровки. □ Пример неудачного эти- мологического анализа продемонстрировал италь- янский лингвист А. Тром- бетти - полиглот, говорив- ший на 70 языках и знакомый со всеми ос- тальными. Он верил, что все языки мира родствен- ны друг другу и, читая эт- русские тексты, находил в них слова из всех извест- ных ему языков. В одном из них была надена фраза riin puian. Слово puian зна- чило «жена». Слово же riin лингвист сравнил с грече- ским eramai «любить» и киргизским ri «дорогой», переведя как «любимая». Но позже выяснилось, что он неправильно разделил текст на слова. Фраза должна была читаться как zahri in puian и означать примерно «взять в жены». Общечеловеческого слова «любить» не оказалось. К этимологическому ана- лизу прибегают только по- сле комбинаторного. □ №£1
Прародина славян ПО ДАННЫМ ЯЗЫКА Изучая названия различ- ных деревьев, исследова- тели обратили внимание на то, что наименования некоторых из них, напри- мер бука и тиса, являются в славянских языках заим- ствованными. Зная ареал распространения этих де- ревьев (а они не растут восточнее рек Вислы и Днестра), можно сделать определенные выводы о границе между славянами и народами, из языка кото- рых были заимствованы слова. Морская термино- логия у славян чаще всего заимствована, названия болот, лесов, озер - обще- славянские, что позволяет предположить характер местности, где проживали предки современных сла- вян. Эти выводы относи- тельны, поскольку ботани- ческие и зоологические зоны непостоянны. Поэто- му названия природных объектов могут характери- зовать тот период сущест- вования общеславянского языка, когда праславяне занимали один из предпо- лагаемых районов прожи- вания. □ История славянских языков говорит об их происхождении из одного источника, языка, называемого праславян- ским, или общеславянским. С давних пор ученые пытаются определи it, когда сформировался этот язык и где именно проживали в то время люди, говорившие на нем. Другими словами, какую территорию можно считать прародиной славян. Представители разных наук пытаются найти ответ на этот вопрос. □ ПЕРВЫЕ ^ТЮМИНАНИЯ о предках славян относятся к I — II вв. н. э. Это сообщения таких античных авторов, как Пли- ний Старший, Тацит, Птолемей, о племени венедов, зани- мавших земли восточнее реки Висла, между Балтийским морем и Карпатами, называвшимися Венедским заливом и Венедскими горами. Достоверные сведения о древних славянских племенах известны лишь из более поздних ви- зантийских источников. В VI в. н. э. отмечено само наиме- нование «славяне», или «еловене». В результате археологических исследований появляются уникальные сведения о предках современных славян. На их основании можно говорить о славянской принадлеж- ности пражско-корчакской культуры, датируемой середи- ной I тыс. н. э., представители которой занимали террито- рию от верхней Эльбы на западе до Припятского Полесья на востоке. □ ЯЗЫКОЗНАНИЕ использует данные, полученные археоло- гами, историками, фольклористами, этнографами. Однако в поисках территории прародины славян и при решении проблемы их этнического происхождения особая роль от- водится именно лингвистике. Это связано с тем, что только на основе языковых данных можно определить принадлежность многих материальных памятников, изучаемых археологией, к культуре опреде- ленного этноса. Важно, что и древние люди не делали раз- личия между языком и народом, который говорит на нем. Исследование языка позволяет изучить то время в жиз- епя
Прародина славян по данным языка ни народа, о котором нет прямых письменных свиде- тельств. Исследование прародины славян по данным языка опира- ется на изучение языковых взаимосвязей славян древней- шей поры и их соседей, географию распространения раз- личных групп лексики (которую можно считать праславянской), данные топонимики (названия населен- ных пунктов и частей местности — от греч. topos — «место» и дпута — «имя») и др. □ Особый научный интерес вызывает анализ языковых кон- тактов праславян с теми племенами, территория расселе- ния которых известна более достоверно. Так, существуют сведения о землях, которые во второй половине I тыс. до н. э. — первой половине I тыс. н. э. занимали древние германцы, кельты, балты. Частными разделами топонимики являются ойконимия (от греч. oikos — «дом») — изучение названий жилищ и по- строек, гидронимия (от греч. hydor — «вода») — поиск ис- токов названий рек, озер и других водоемов (например, на- звание реки Волги (от влага); оронимия (от греч. dros — «гора») — объяснение названий особенностей рельефа, ко- смонимия (от греч. kosmos — «вселенная»). Анализ лексики праславянского и прагерманского языков показывает, что проникновение слов было возможным только в случае не- посредственных контактов соседствующих племен. Изучение топонимов (например, гидронимов) является важной стороной исследования жизни народов. Анализ ги- дронимии Восточной Европы показывает, что севернее ре- ки Припяти преобладают названия рек, балтийские по про- исхождению, на севере России и в восточной ее части — финно-угорские, а на юге — иранские. Славянские гидро- нимы встречаются южнее реки Припяти. Лингвистами сравниваются названия растений, животных и птиц, кото- рые дают им люди, говорящие на разных языках. Но учет зоологических и биологических наименований зависит от конкретных климатических и даже экологических условий той или иной эпохи: со временем в различных регионах континента меняется состав флоры и фауны. Стало очевид- ным, что требовалась теория происхождения славян, одно- временно учитывающая несколько факторов. Поэтому на рубеже XIX—XX вв. А.А. Шахматов предложил концепцию двух славянских прародин — первой, где сло- жился праславянский язык, и второй, откуда началось рас- селение славян. Последняя, по его мнению, находилась в бассейне реки Вислы. □ Нет единого мнения об определении территории начального расселения славян. Согласно висло- одерской гипотезе, ис- конной территорией сла- вян были бассейны рек Вислы и Одера (земли со- временной Польши). Именно здесь, по мнению сторонников теории, мог- ли осуществляться язы- ковые контакты славян с древними германцами, балтами и иранцами. В соответствии со средне- днепровской гипотезой племена древних славян перед своим историче- ским расселением зани- мали территооию южнее Припяти и ограниченную приблизительно рекой Западный Буг на западе и средним течением реки Днепра на востоке. □ Находит сейчас аргументи- рованную защиту одна из самых старых гипотез о тер- ритории происхождения славянского этноса - дунай- ская. В соответствии с этой гипотезой, основанной на свидетельстве древнерус- ского летописца Нестора, а также на основе современ- ных исследований, прароди- ной славян была территория среднего и нижнего течения Дуная □
( Славянские языки Славянские языки принадлежат к индоевропейской семье языков и делятся на три группы — восточнославянскую (русский, украинский, белорусский), западнославянскую (польский, чешский, словацкий, серболужицкий и исчез- нувший полабский) и южнославянскую (болгарский, маке- донский, сербохорватский, словенский), а также включают единый книжный язык славянского Средневековья — ста- рославянский язык. □ Подобно тому как дерево вырастает из корня, ствол его посте- пенно крепнет, поднимается к небу и ветвится, славянские языки выросли из праславянского языка, корни которого ухо- дят глубоко в индоевропейский язык (см. Индоевропейская семья языков). Эта аллегорическая картинка послужила осно- вой для теории «родословного древа», которая применитель- но к славянской семье языков может быть принята в общих чертах и исторически обоснована. □ СЛАВЯНСКОЕ ЯЗЫКОВОЕ ДРЕВО имеет три основные вет- ви: восточнославянские языки, западнославянские языки, южнославянские языки. Эти ветви-группы разветвляются, Фреска в Охридском монастыре Святого Наума [Македония): Кирилл. Мефодий. Климент Охридскии, Наум. Горазд. Савва и Ангеларий которые, по преданию дали славянам грамоту. 106
Славянские языки в свою очередь, на более мел- кие. Так, восточнославянская ветвь имеет три основных от- ветвления-языка: русский, ук- раинский и белорусский, а вет- ка русского языка имеет, в свою очередь, две основные ветви — севернорусское и южнорусс- кое наречия (см. Диалект). При изучении, например, юж- норусского наречия будет вид- но, как в нем выделяются ветки-зоны смоленских, верх- неднепровских, верхнедеснин- ских, курско-орловских, рязан- ских, брянско-жиздринских, тульских, елецких и оскольских говоров. Далее есть еще веточ- ки с многочисленными листоч- ками — говорами отдельных де- ревень и населенных ] гунктов. ’ ва»л* «*>5 (•‘гиЛчХикч »> . £ ip- «S'AipVr le u <м fcrlio*. - <яях «* - J, t » .«cbn>Mf»n£j 1 то. liutBr > r v ।' |л'«*Фсаг -viAv .«хьЯМжДрй or «« W *— bX«.eum« iKpVbfer-dp u>i xvp’i-.t.pw rite У7исг из Хлудовской псалтири (Византия, XI в.) Такое языковое «древо» выросло не сразу. Основной язы- ковой праславянский «ствол» и основные его ветви старше более мелких ветвей. В процессе языковой эволюции от- дельные языковые или речевые образования отмирали, дру- гие принудительно изымались из культурного оборота. Од- нако представленный принцип классификации славянских языков и диалектов относится к естественным славянским языкам и диалектам, к славянской языковой стихии вне ее письменного обличья, без нормативно-письменной формы. И если не сразу появились отдельные языки и диалекты, то не сразу появлялись и созданные на их основе письменные, книжные, литературные языки. В современном славянском мире кроме национальных лите- ратурных языков, нормированных и многофункциональ- ных, которые обслуживают сферы письменной, художест- венной, деловой, устной, бытовой и разговорной, а также сценической речи, существуют «малые» литературные язы- ки, почти всегда ярко диалектно окрашенные. Обычно они ограниченно употребляются наряду с национальными лите- ратурными языками и обслуживают малочисленные этниче- ские группы или даже отдельные литературные жанры. Та- кие языки есть и в Западной Европе. У славян известны русинский язык (в Югославии), кайкавский и чакавский языки (в Хорватии и Австрии), кашубский язык (в Польше), ляшский язык (на чешско-польском пограничье). □ Одна из древнейших русских надписей («Борисовский камень», Полоцкое царство - Западная Двина). 107
Возникновение ПИСЬМЕННОСТИ У СЛАВЯН На миниатюре Славянская письменность возникла в ту пору, когда славяне после пребывания на своей пра- родине и интенсивного расселения на юго-запад, запад и восток (после Великого переселения на- родов) начали создавать свои государства: Киев- ская Русь, Великая Моравия, Польша, Болгария, Сербия и Хорватия, которые в IX в. достигли рас- цвета. Соседство с новыми народами, непривычный жиз- Радзивилловской летописи XIII в Кирилл и Мефодий переводят на славянский язык Апостол и Евангелие. Начиная с XI в старославянский язык стал все интенсивнее приобретать в Болгарии в Сербии на Руси и на других землях некоторые местные черты. Так возникали редакции, т е варианты письменного языка который развивался до XVIII в включительно и назывался церковнославянским или древнеславянским ненный уклад и новое миропонимание, пришедшее на сме- ну древнему язычеству, требовали развития новых форм духовной культуры, прежде всего — книжной, которая час- тично замещала бы или дополняла исконную славянскую устную традицию. Нужна была своя письменность, свой славянский книжный язык и книжная образованность. □ СОЗДАТЕЛЯМИ СЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ были просвещенные братья Кирилл (в миру — Константин) и Мефодий, называемые еще солунскими братьями; они были родом из греческого г. Салоники (по-славянски Со- лун). По просьбе моравского князя Ростислава и по поруче- нию византийского императора Михаила III они в 863 г. привезли в Великую Моравию первые книги на славянском языке, предназначенные для богослужения и просвещения славян. Кирилл сам был автором богословских сочинений (например, ему приписывается «Писание о правой вере»), а Мефодий полностью перевел Библию. □ ПЕРВОЙ СЛАВЯНСКОЙ АЗБУКОЙ была глаголица. Пред- полагают, что ее и создал Кирилл. В это же время существо- вала дру! ая азбука, которую называют кириллицей. Глаго- лическим или кириллическим письмом пользовались Кирилл и Мефодий и их ученики. Но каким именно, уче- ные до сих пор точно не определили. Это связано с отсут- ствием подлинных рукописей тех времен. Древнейшие из- вестные памятники, написанные глаголицей и кириллицей, относятся к X—XI вв. (X в. датируется лишь один памят- ник — глаголический отрывок мессы, хранящийся в Киеве 108
Возникновение письменности у славян и потому называющийся Киевские листки). Почти все они возникли два века спустя после первых славянских перево- дов Кирилла и Мефодия. Более древние памятники, в том числе и Киевские листки с отдельными языковыми моравскими особенностями, пи- саны глаголицей. Об этом же говорят дошедшие до пас гла- голическо-кириллические палимпсесты (от греч. pdlin — «снова» и psdid — «скоблю») — рукописи, в которых на пергаменте (от греч. Pergamos — по названию г. Пергама в Малой Азии, где выделывали телячью кожу в виде лис- тов), т. е. рукописи, в которых соскоблен первоначальный текст и написан новый. Все они одного типа — кириллица всегда писана по стертой глаголице, и нет ни одной рукопи- си, в которой бы была соскоблена кириллица и по ней напи- сана глаголица. Серьезной загадкой остается происхождение глаголичес- ких букв. Многие более древние алфавиты (например, ла- тинский и греческий) создавались по образцу своих «род- ственников» — ранее существовавших алфавитов, которые брались за основу и приспосабливались к фонетике языка, принимаю] цего чужое письмо: часть букв добавлялась, ка- кие-то видоизменялись, а основной фонд оставался неиз- менным. Так по образцу греческого унциала была создана кириллица. Ученые предполагают, что это произошло на соборе в Преславе, в столице болгарского царя Симеона, в 893 г. Подобным образом появилось латинское письмо — латиница, по образцу того же греческого. Но и само грече- ское письмо и названия греческих букв возникли под влия- нием семитического финикийского письма, что было изве- стно еще Черноризцу Храбру. Подобное происхождение предполагалось и для глаголицы. Ее истоки искали в грече- ской скорописи (минускульное письмо), в алфавитах — коптском, древнееврейском (откуда взята буква Ш, заим- ствованная позже кириллицей), готском, руническом, ар- мянском и грузинском. Очертания некоторых глаголичес- ких букв совпадали с упомянутыми алфавитами или напоминали их. Но доказать происхождение глаголицы из какого-либо другого алфавита не удалось. Глаголица долго бытовала у хорватов-католиков в Север- ной Далмации, в церковном и светском обиходе и оконча- тельно вышла из употребления лишь в начале XX в. Древнейшим литературным славянским языком был ста- рославянский, на котором были написаны глаголические и кири_\7\_ические памятники. Его основой был говор солун- ских славян, возведенный в ранг книжного языка. Этот ди- алект воспринял значительное число грецизмов, моравиз- мов и иных особенностей. □ Были попытки вывести гла- олицу и славянское письмо из таинственных черномор- ских знаков на каменных плитах, обожженной глине, пряжках и монетах и дока- зать, что славянское письмо существовало до Кирилла и Мефодия. Но эта неудачная гипотеза потерпела оконча- тельный провал, когда уче- ный из Киева В. С. Драчук в начале 1970-х гг. создал си- стематические таблицы черноморских знаков. Он убедительно доказал, что загадочное письмо - это клейма «тамги» - знаки принадлежности владель- цам или мастерам НИ вв. н. э. К письменности славян они не имели никакого отношения. В тех славян- ских странах, где было сильно влияние Византии и распространено православ- ное вероисповедание, гла- голица была давно замене- на кириллицей (вероятно, после XI в. или даже ранее). Она немного меняла внеш- ний вид, но в общем сохра- нила свой исконный облик до начала XVIII в., когда бы- ла преобразована, и сохра- нилась только в церковных книгах. □ 109
Славянская филология Славистика... Это мелодично звучащее слово довольно редко используется в нашей речи, но хорошо известно в мире. А у нас обычно говорят: славяноведение или славян- ок ая филология. Может быть, потому, что эти два слова точ- нее всего передают смысл высказываемого: славянская фи- лология — это именно любовь к славянскому слову, изучение славянского слова во всех его проявлениях. □ Разворот Остромирова Евангелия СЛАВЯНСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ (славистика) — комплекс на- ук, изучающих языки, диалекты, литературу и фольклор славянских народов; их происхождение, историю, совре- менное состояние. Филология дословно означает «любовь к слову» (от греч. phileb и logos); в науку термин «филология» введен немец- ким ученым XVIII —XIX вв. Ф.А. Вольфом. Славянская фи- лология занимается изучением славянского слова во всех областях словесной культуры: языковой (языки и диалек- tMNHVkf UKI KA HVAK-* HCKtHHIV YbTIAfHtKAICTl И**К'Х1С Гк+BZTt UMNUnH'U ЖНлГГ Xb KtbRTl ¥AiKKK«U4fHCK*t TIHTlUt t KkTH TMA НШМН1Ч NtlKATItKXIlTk rAKKimtWlN-Z ITIMH MAHUiy HI AH ItT'inf НД1 Д-STtAk ctbi ддсчьгд-ктс 110
Славянская филология ты, литературные языки и стили), ли- тературной (письменность и литерату- ра) и фольклорной (славянское народ- ное творчество). Она образует комплекс наук, называемых славян- ским языкознанием, литературоведе- нием и фольклористикой. В узком по- нимании славянская филология — это исследование текстов на славянских языках, наука о славянской письмен- ности, ее возникновении и развитии, о древних и новых рукописных и книжных памятниках славянских народов. Филология имеет большое практическое значение: по языку, манере письма можно определять время и место возникновения памятников письменности, нередко и их авторство. Кроме славянской филологии, в науке существуют, например, германистика, востоковедение. Но такие отрасли филологии появились лишь в XIX в. под влиянием романтического миропонима- ния. Ранее говорили о классической филологии, предметом изучения которой был античный мир и древние тексты. □ Берестяные грамоты Новгорода (на фото вверху - рисунки и письмо на бересте мальчика Онфима жившего в XIII в) дают представление о развитии языка и диалектов славян рассказывают о личных и хозяйственных делах горожан НАУКА О СЛОВЕСНОСТИ предусматривает бережное и по-научному строгое (отчасти ревностное) отношение к слову. Она требует предельной точности, документиро- ванности и достоверности исследований, не допускающих во имя «красоты» или «полноты» никаких дорисовок, вы- мыслов и подделок. Однако такие подделки в истории филологии бывали, и на примере их разоблачения обнаруживалась сущ- ность научных филологических методов и самых разнообразных приемов исследо- вания, которые дополняли друг друга и свя- зывали филологию с другими гуманитар- ными науками — историей, этнографией, психологией, философией и социологией. Разоблачение филологических мистифика- ций напоминает не только об этике науки, но и о необход имости пристального внима- ния к подлинным текстам. Причем текстом современная филология считает и любую старинную запись (будь то новгород- ская берестяная грамота или «Повесть вре- менных лет» (ок. 1113) киевского летописца Нестора), и записанную диалектную речь, песню или обряд. □ 111
С ВОЕОБРАЗИЕ ФОЛЬКЛОРА Современный человек, на- пример ребенок, знакомит- ся с произведениями народ- ной словесности обычно по книгам. В деревнях произве- дения некоторых жанров уже не поются. Для совре- менных ученых большая удача записать хотя бы об- рывок былины. Фольклор- ные произведения записы- ваются ими на магнитофон, затем анализируются. Но на магнитофоне можно слу- шать и современные песни. Важна форма бытования произведения. Письменный или печатный текст обычно устойчив и неизменен: тек- сты А.С. Пушкина или Л.Н. Толстого должны быть одинаковы в разных изда- ниях. У письменного текста есть автор даже тогда, когда создатель утаил свое имя (так, в древнерусской лите- ратуре его роль оыла не столь велика, как в Новое время, - он подражал дру- гим произведениям, строго следовал канонам). □ В западноевропейской науке под фольклором (от англ. folk — «народ» и lore — «мудрость») часто подразумевают всю народную культуру: устройство крестьянского жилища и смысл его деталей (окон, двери, печи и др.), утварь — пред- меты быта и сельскохозяйственные орудия (сосуды, колыбе- ли — люльки, прялки, сохи и плуги), народные обряды (свадь- ба, похороны, поминки и др.) и народные верования. Одним из предметов изучения фольклористов в этом случае оказы- вается устное народное творчество — исторические и лири- ческие песни, сказки, предания, пословицы и поговорки, в которых отражены народные представления о жизни. В русской науке фольклор трактуется более узко. Фольк- лор — только устное народное творчество, народная сло- весность. Верования, обряды, быт народа изучает другая наука, тесно связанная с фольклористикой, — этнография (от греч. ethnos — «народ» и grapho — «пишу»). □ ФОЛЬКЛОР нельзя назвать «устной литературой» или «на- родной литературой». Фольклористика, хотя и изучает ис- кусство слова, отделяет себя от литературоведения как са- мостоятельную науку. Словом «литература» (от лат. littera — «буква») принято называть только письменную словесность — тексты, которые изначально создавались для записи или напечатания. Между древнеегипетскими свитками из лотоса — папирусами, древнерусскими книга- ми, которые изготовлялись не только из бумаги, но и из те- лячьей кожи (пергамента), и современными книгами, напе- чатанными типографским способом, на первый взгляд нет ничего общего. Но сколь ни различны материалы, из кото- рых изготовлялись древние, средневековые или нынешние книги, на них неизменно наносились буквы, составляющие словесный текст. Фольклор же в отличие от литературы — дописьменная словесность. Произведения устного народ- ного творчества рассказываются (сказки, предания) или поются (былины, песни, частушки). Исполнение некоторых песен может сопровождаться пляской и танцем (хоровод- ные, обрядовые песни).
Своеобразие фольклора Бессмысленно говорить об авторах фольклорных произве- дений. Неизвестны авторы сказки об Иване Царевиче и Ва- силисе Прекрасной или былины об Илье Муромце и Соло- вье-разбойнике. Сказки рассказывались, а былины пелись из поколения в поколение. Они существуют во множестве вариантов, и фольклористам известны только имена i [едав- них исполнителей, от которых были сделаны записи. Даже если письменный, литературный текст изменялся под пе- ром переписчиков, исследователь может, сопоставив раз- ные варианты, установить его приблизительный авторский вид. Но определить первичный облик фольклорного произ- ведения нельзя. Каждый из сказителей рассказывает сказ- ку или былину по-разному. Фольклорные произведения не- изменно строятся как набор устойчивых, неизменных выражений. Так, воаг русских богатырей изображается сходным образом в разных былинах. Неизменно вооруже- ние былинного героя: это черкесское кованое седло, вос- трая сабля, разрывчатый лук с шелковой тетивой и кале- ными стрелами, крепкие доспехи. Татары, с которыми сражаются богатыри, именуются погаными, и даже сам их предводитель Калин-царь говорит о них так: «Ай же вы, мои татары, // Ай же вы, мои поганые». Царевна из вол- шебных сказок всегда прекрасна, и о красоте ее говорится одними и теми же словами: «Ни в сказке сказать, ни пером описать». В 1830-х гг. поэт Н.М. Язы- ков записал в селе Старая Ярыкла Симбирской губер- нии два варианта одной свадебной песни, в кото- рой девушка оплакивает разлуку с родным домом. В первом варианте поется: «На мори утушка купалася, На синиим серая полоска- лася... Встрепенувши, серая воскликнула: «Как-та мне, утушки, с бе- режка поднятиса, С синим моречком,серою расстатиса?... Во тереми девица одева- ласа, В высокиим красная наряжаласа; Одевши, Марья-душа за стол села, За стол села девица, за- плакала: «Как-та девицы с теремом расстатиса? С батюшкой, с матушкой расстатиса?» В другом варианте также развернуто сопоставление «птица - девушка на выда- нье». Но начинается песня Оригинальность фольклорных произведений проявляется в варьировании и новом сочетании постоянных выраже- ний. Благодаря тому, что фольклорные произведения стро- ятся из повторяющихся фрагментов, постоянных выраже- ний или их групп (мотивов), сказителю проще запомнить со слов отца дочери, выхо- дящей замуж. Использует- ся краткое отрицательное сравнение «не птица (па- вынька - павлиниха) - де- вушка на выданье». При- езд сватов и замужество произведение и воспроизвести его при новом исполнении. Главное для сказителя — помнить набор таких вы- сказываний и фрагментов, знать правила их соеди- нения. Жанры устного народного творчества в отличие от литературных имеют не просто художественное зна- чение. Если сказка и для исполнителей, и для слуша- телей — вымысел, то былина, несмотря на наличие фантастических и неправдоподобных элементов, считалась в народе повествованием об истинных со- бытиях далекого прошлого. Песни, исполняемые при обрядах, приуроченных к концу зимы и приходу вес- уподобляются подступу врага к городу и плену. □ Иллюстрация И Билибина к «Сказке об Иване ны, имеют магическую природу — ускорить приход весеннего времени года. Заговоры имеют заклинательный смысл: например, излечить заговариваемого от боли или приворожить, заставить женщину или мужчину полюбить кого-либо и др. □ Царевиче, жар птице и о Сером Волке» 113
Единство ФОЛЬКЛОРНЫХ СЮЖЕТОВ Мотив выбора и поимки богатырем могучего коня, который может выдержать тяжесть богатырской руки, встречается в эпосе раз- ных народов. Конь богаты- ря может быть крылатым: таковы скакун Ябчило вое- воды Момчило из сербско- го эпоса, конь воителя Ал- памыша и конь Гират богатыря Гороглы t узбек- ском эписе. Конь русского былинного Ильи Муромца не крылат, но одарен спо- собностью взмывать под небеса: «Реки да озера промеж ног пустил, И Пе- релесочки да перескаки- вал...» Богатыри чудесно рождаются от фантастиче- ских существ, как сыновья Змея Вук, Марко Кралевич, Милош Обилич. Сыном Змея является персонаж русских былин, герой-ча- родей Волх Всеславьевич. В болгарских и хорватских песнях, в македонских бо- гатырских сказках расска- зывается о женитьбе бога- тыря на волшебной деве; такой сюжет известен и русским былинам. □ История фольклора восходит к глубокой древности. Ми- фы, сказки и предания существовали уже у первобыт- ных людей. Они известны тем народам Африки, Австралии и Америки, чья культура и сейчас, по-видимому, сходна с культурой древних людей. Изучение совершенно разных фольклорных жанров (от пословицы и дразнилки до исто- рической песни и легенды) позволяет представить себе кар- тину мира, созданную сознанием давно живших людей в различных, частях планеты, Первые сказки были записаны египтянами еще за много лет до нашей эры. □ ДРЕВНЕЙШИЙ ФОЛЬКЛОР составляли мифы о сотворе- нии мира, происхождении людей, богах и героях, добыв- ших огонь, изготовивших орудия для охоты. Мифы самых разных народов удивительно похожи. Например, в фольк- лоре Индии, Австралии, Южной и Северной Америки, Аф- рики, островов Новой Гвинеи и Меланезии рассказывается о Всемирном потопе. Такое сходство мифологии разных народов объясняется не заимствованием и обычно не об- щим происхождением, а сходством древнего, архаического сознания, представлений, присущих людям далекого про- шлого. В мифы люди верили, видели в них истину. Но не менее древними, чем мифы, были сказки. В сказки люди не Одна из загадок Ноева ковчега - как на небольшом судне поместилось столько животных 9 Полагают, что они либо спали, либо спасены были только травоядные животные Поиски ковчега ведутся на двуглавой горе Арарат (Турция, близ границ с Ираном и Арменией) верили уже в древности, и рас- сказывались они для развле- чения. Сюжеты сказок многих наро- дов так же похожи, как и мифы. Например, сюжет, совпадаю- щий с французской сказкой о Коте в сапогах, записанной и обработанной французским писателем XVII в. Ш. Перро, встречается у многих народов Европы и Азии, и объяснить распространение такого сюже- та простым заимствованием не- 114
Единство фольклорных сюжетов возможно. В сказках отражены похожие верования и обря- ды, существовавшие у разных народов, которые преврати- лись в «строительный материал» для создания вымышлен- ных сюжетов. Например, истории о чудесном коте или другом животном, помогающем своему хозяину, — отдален- ный отголосок древней веры в животных — покровителей рода или племени — тотемов (см. Особенности сказок). От- ражением давней веры в сверхъестественные существа бы- ли богатырские сказки о победе героев над змеями, драко- нами. Древнейший жанр фольклора — заговор, заклинание. В ма- гию слова верили и на Древнем Востоке, и в античных Гре- ции и Риме. Обрядовые песни, призванные ускорить при- ход весны, увеличить будущий урожай или охранить вступающих в брак от злых сил, известны всем народам К числу древних жанров относятся эпические сказания и поэмы — повествования о подвигах героев, побеждаю- щих на поединках с соперниками, защищающих родную землю от иноземцев. Древнегреческие поэмы «Илиада» и «Одиссея» (IX—VIII вв. до н. э.), приписываемые сказите- лю Гомеру, средневековая немецкая «Песнь о Нибелунгах» (запис. ок. 1225), скандинавская «Старшая Эдда» (составле- на в XI —XII вв.) — свод поэм о богах и героях, старофран- цузская «Песнь о Роланде» (XI в.), о борьбе французского императора Карла с арабами, — памятники письменные. Но в их основе лежат фольклорные произведения. Их стиль напоминает фольклорные героические песни. В русском фольклоре героический эпос — былины о киевских бога- тырях. У южных славян — болгар и сербов — вместо былин существовали юнацкие песни: о подвигах смелых воинов — юнаков — в борьбе против турок, пленивших Болгарию и Сербию. Существенную роль в изучении фольклора играет сравни- тельно-исторический метод исследования. Существует не- сколько способов исследования: историко-генетическое, историко-типологическое и установление международных взаимодействий культур. Историко-генетическое исследо- вание рассматривает единство между явлениями как ре- зультат их родства по происхождению и последующих ис- торических расхождений (например, сказка некогда единого этноса — русских, украинцев, белорусов). Истори- ко-типологическое сравнение объясняет сходство генети- чески между собою не связанных явлений общими услови- ями общественного развития (русские песни о воинских подвигах). □ Отношение к драконам в фольклоре и мировоззрении народов было различным. В Китае в них видели олицетворение мудрости и справедливой власти. Они принимают любую форму, светятся в темноте или становятся невидимыми. В Европе их считали коварными чудовищами, существующими на границе с потусторонним миром, среди гор, в пламени или под водой. Дракона побеждает Беовульф, герой англосаксонского эпоса; св. Георгий спасает королевскую дочь, убивая чудовище, жившее в озере близ Селена в Ливии; а смелый русский витязь Еруслан Лазаревич повергает Змея Горыныча, поселившегося в царстве Вахрамея. □
Обрядовый фольклор Обряд — особое поэтическое обращение человека к окру- жающему миру, природе. Фольклорный обряд означает перерождение путем воображаемого перехода в иной мир (жизнь — смерть — жизнь). Это лирическое прощание со старым в жизни человека, его семьи и рода или в природных циклах. Человек восторженно проживает свою «весну», проявляет свои самые яркие качества в свое «лето», испы- тывает усталость в годы зрелости («осени»), подводит итоги и переходит в мир предков в «зимние годы». В фольклорном обряде нет страха перед смертью, есть только осознание непрерывности и единства существования всего на свете (деревьев и трав, домашних животных и человека, воды и камней, воздуха и огня и т. д.). □ Произведения народной словесности принято делить на Роспись прялки (Пермогорье. середина XIX в) обрядовые и необрядовые. Исполнение — произ- несение или пение — обрядовых произведений со- провождается действиями или плясками. Эти дей- ствия всегда должны совершаться в определенной ситуации. Многие фольклорные произведения, на- пример любовные песни и даже детские песенки, ныне бытующие самостоятельно, были прежде ча- стью обрядов, например свадебного. Но некоторые песни, более тесно связанные с обрядовыми дей- ствиями, бытовали и нередко до сих пор сохрани- лись только в составе обрядов. Обрядовый фольк- лор (основу составляют песни, но встречаются и прозаические тексты) принято делить на семей- но-бытовой и календарный. Произведения кален- дарного фольклора приурочены к народным еже- годным праздникам, имевшим земледельческий характер. Семейно-бытовой фольклор — произведения, свя- занные со свадебным и похоронным обрядами. Участие в таких обрядах связывалось с наступле- нием очередного этапа в жизни человека и обрете- нием им новой общественной значимости (зрелый
Обрядовый фольклор муж, родительство, умерший пре- док и др.). Заключение брака в старинной де- ревне было длительной и сложной церемонией. Сговору, сватовству предшествовали особые вечериноч- ные игры молодежи долгими осен- ними и зимними вечерами. На них пелись величальные припевки, предваряющие будущие свадебные величания, называющие имена бу- дущих жениха и невесты и говоря- щие об их чувствах друг к другу. Эти величания были еще предсва- дебной игрой, а не обрядом: не все- гда названные в припевках парень и девушка становились мужем и женой. Свадебный обряд состоял из ряда . aib с сь чом жених пришли в гости к родителям Роспись донца последовательных действий, ни одно из которых не пропу- скалось. Он начинается сватовством (сваты — родители или близкие родственники жениха — приходят в дом роди- телей невесты), затем происходит «глядение» невестиной родней хозяйства жениха, после этого совершается руко- битье. Сваты жениха и невесты бьют по рукам через стол, который символизирует последнюю преграду между родом жениха и невесты. После рукобитья расстроить свадьбу было уже невозможно. Закончив сватовство, невеста, даже если жених был ей мил, поет унылые песни-плачи. В песнях она просит брата защитить ее, сравнивая себя с птицей, те- ряющей красивые перья, с белой лебедью, жалующейся со- колу, с тонкой березкой, которая от тоски клонится до зем- ли. После сватовства и рукобитья невеста снова должна «реветь». В ответ ей поют подружки, а невеста отвечает им. Песни, которыми невеста оплакивает свою девическую жизнь и переезд в дом жениха, похожи на причитания пла- кальщиц на похоронах: символом и замужества, и смерти в свадебном и похоронном обрядах было перемещение, долгий путь в чужую сторонушку — в новый дом или в мир смерти. Смерть и замужество в старину осмыслялись как переход в иное состояние: девушка, выходя замуж, стано- вилась совсем другой, она как бы умирала для своего преж- него рода и рождалась заново в роде мужа. Новобрачная становилась зрелой женщиной. А умерший, по древним по- верьям, начинал жить в загробном царстве. Существовал особый обряд — инициация. Он был связан с переходом юноши в мир взрослых. Часто взрослеющих детей времен- Плакала невеста и в пес- нях, которые исполняла в кругу подруг-девушек на обряде-девичнике на- кануне свадьбы: «Пилетай-ка, моя моло- дость, Во сыры бора, во темны леса! Сядь-ка, моя молодость, Что на саму на вершиночку, На вершиночку да на ели- ночку...» □
Язык и фольклор но помещали в отдельное «страшное» место: человек дол- жен был найти выход из создавшейся критической ситуа- ции и перебороть свой страх. На свадьбе пелись не только грустные песни. Гости на сва- дебном пире воспевали взаимную любовь и согласие моло- дых, прибегали к поэтическим символам. Таковы в песнях совместная вкусная еда и взаимное угощение сладким ви- ном, совместная ловля золотых и жемчужных прекрасных рыб, собирание рассыпанного бисера, пляска, игра на гус- лях. Обрядовые песни и совершаемые действия представля- ли брак как похищение или куплю невесты. В роли купца, похитителя, охотника, хищной птицы выступал жених. В то время как невеста пела песни-плачи, в которых заявляла, что страшится жизни в новом доме, тяжелой работы, неласково- го отношения новой родни, остальная молодежь пела весе- лые песни, величания супругам, их родителям и почетным гостям на свадьбе. А в адрес дружки, сватов и свах пелись песни насмешливые, сам же дружка произносил насмешли- вые прозаические речения — приговоры, обращенные к де- вушкам, детям, ворчливым старухам и т. д. Особые песни, на- зываемые корильными, пелись в конце свадебного пира. Например, сваха укорялась за то, что выбрала жениху жену неказистую и неблаговидную, а ей нашла плохого, заваляще- «Свадебный пир в Торопце» Неизвестный художник (XVIII в) 118
Обрядовый фольклор го жениха. Эти укоризны были предназначены не столько для гостей, сколько для потусторонних сил: чтобы не вызвать их зависть, должно было делать вид, будто в доме молодых все и так плохо. И прославление молодых супругов, и свадеб- ное веселье должны были принести благополучие молодому мужу и молодой жене. На похоронах профессиональными плакальщицами (вопле- ницами) исполняются причитания. Эти плачи сопровожда- ют все эпизоды похоронного обряда: обряжение покой- ника в погребальные одежды, прощание с ним перед выносом, погружение в землю, возвращение родных в опу- стевшую избу. Плачи отличает от остальной народной по- эзии особый стихотворный размер: они сложены хореем. Стих причитаний длинный, от 8 до 14 слогов, а окончание стиха — дактилическое (третий слог от конца ударный, два последних — безударные). После каждого стиха вопленица делала паузу, всхлипывала и рыдала. Похоронные плачи восходят еще к языческим временам. Причитания очень разнообразны: в них рассказывалось о непохожих друг на друга судьбах покойных. Некоторые элементы причитаний повторялись. Таковы условные (риторические) вопро- сы-обращения к столярам, для кого они изготовляют тес- ную хоромину без окон и дверей, вопрос к умершему, в ка- кой путь он собрался. Овдовевшая женщина в плачах вспоминала свою прошлую жизнь — счастливое детство в доме отца и горькое замужество, детей, которые после его смерти вынуждены голодать и побираться. В причитании на смерть отца и малолетнего сына, утонувших в Онежском озере, подробно повествовалось об обстоятельствах их тра- гической гибели во время бури. □ Исполнение произведений календарного фольклора в от- личие от произведений семейно-бытовой обрядовой по- эзии было приурочено не к определенным событиям чело- веческой жизни, а к определенным дням или временам года. Древнее мифологическое сознание представляло вре- мя не исторически, как это делает современный человек. Образом времени для мифологической культуры была не прямая, направленная из прошлого в будущее, а крут: вос- приятие времени было круговым (циклическим). Каждый год зима сменялась весною, за ней наступало лето, а потом приходила осень и после — зима. Природный ритм, смена времен года не знает истории, изменений. А древний чело- век, всей своей жизнью и работой — скотоводческой или земледельческой — тесно связанный с годовым кругом природы, считал самого себя частицей этого природного Болгары пекли свадебный (вверху) и поминальный (внизу) хлебы. Смерть в плачах изобра- жается в иносказатель- ных образах закатываю- щегося солнца: «Укатилося красное сол- нышко За горы оно да за высо- кие, За лесушки оно да за дре- мучий, За облачка оно да за хо- дячий, За часты звезды да за подвосточныя!» □ 119
Язык и фольклор мира, неизменно совершающего кру- гооборот. Основные события и еже- годные праздники были приурочены именно к этому природному кругу: проводы зимы и встреча весны, разгар лета, прощание с летними днями и др. Главными моментами годового круга для древних людей были два солнце- стояния (зимнее и летное) и два равно- денствия (приходившиеся на осень и на весеннее время). Зимнее солнце- стояние (12 декабря с. с. / 25 декабря н. с.) — период, когда день, светлое время суток, сокращался до предела и торжествовали темнота и морозы. Летнее солнцестояние (12 июня с. с. / 25 июня н. с.) — период, после которо- го «солнце идет на зиму». Два равно- денствия — время, когда продолжи- ла лубке XVIII в изображено солнце и знаки зодиака бесконечно сменяющие друг друга в круговороте Л61 тельность дня и ночи была одинаковой. Приближение весеннего солнцестояния было отмечено разгульным праздником Масленица, а на осеннее равноденствие гасили и зажигали вновь огонь в печах, как бы обновляя его, совер- шали праздники собранного урожая. Считалось, что к это- му времени птицы улетали, а змеи уползали в мир мертвых (у восточных славян он именовался ирий, или вырий). В от- личие от современного человека с его рациональным созна- нием древние люди вовсе не были уверены, что смена вре- Ряженые в костюмах Главная маска - медведь мен года — это непреложный природный закон: злые силы зимы, темное начало могли восторжествовать, а зима — остаться навеки; необходимо было помочь приходу весны. Такое сознание называется мифоло- гическим. Этой цели и служили особые, веками ус- тоявшиеся календарные обряды. Они имели серь- езный смысл — магический, заклинательный. Календарные обряды похожи у самых разных народов, особенно у народов родственных. Народные праздники и календарный фольк- лор западных (поляки, чехи, словаки), юж- ных (сербы, болгары и др.) и восточных (рус- ские, белорусы, украинцы) славян имеют много общего. Началом нового года у древних славян счита- лось 1 марта (14 марта н. с.) — день прихода весны. Ему предшествовала Масленица — древний праздник, отмечающий начало но- вого года. Масленица праздновалась и после 120
Обрядовый Фольклор принятия славянами христианства. В христианское время она была приурочена ко времени за семь недель до праздника Пасхи (Воскресения Христова), считаю- щегося главным церковным праздником в православ- ных странах. Тем не менее этот праздник по своей при- роде дохристианский, языческий. Масленица проходила в течение недели. Накануне понедельника пеклись караваи и блины, а дети бегали встречать Мас- леницу. Масленица — это мифологическое существо, принадлежащее к уходящему зимнему времени, но олицетворяющее как зиму и смерть, так и п мэдоро- дие и женское начало. Странное соединение противоположных черт в образе Масленицы не случайно — это существо переходного времени от зимы (смерти) к весне (жизни). Масленичная неделя была наполнена веселыми песнями, шутками (часто неприличными), увеселениями, в которых были неизмен- ны эротические игры — поцелуи и объятия. Цель этого ве- селья первоначально была магической — будущий обиль- ный урожай. Чучело Масленицы — обычно имевшее вид женщины — усаживали в сани и везли с величальными пес- нями, напоминающими свадебные. В конце недели, в вос- кресенье, чучело сжигали, иногда перед этим его раз- рывали на части. При этом пели прощальные песни о Масленице — обма] пцице и плутовке. Совершались похо- роны Масленицы с оплакиванием, при этом иногда пароди- ровался христианский погребальный обряд. Праздники, подобные русской Масленице, известны и у других наро- дов. У поляков празднику Масленицы соответствуют за- пуст и менсопуст, у болгар — праздник Кукер. У чехов и словаков был особый ритуал — «вынос смерти», символи- зирующей зиму: соломенное чучело морену, или маржену, выносили из дома и бросали в воду или разрывали на части (название чучела восходит к имени древнеславянской бо- гини смерти Мары, или Марены). Такую же обрядовую природу имел западноевропейский карнавал, ныне превра- тившийся в веселое театрализованное действо. С приходом весны, в марте, происходил обряд «юшкания весны». Дети и девушки, взобравшись на крыши и пригор- ки, выкрикивали магические тексты — веснянки. 9 марта по старому стилю (22 марта по новому) в день церковного праздника Сорока мучеников в народе праздновался при- лет птиц, с которыми был связан приход весны. В народе этот день называли Сороки, переосмыслив название цер- ковного праздника, по-видимому, как название птицы. Символом птицы в обрядах была рукотворная фигурка — Гуляния на Цевичьем попе в Москве (ныне - ул Б Пироговская' и сжигание чучепа Односельчан, возвращаю- щихся из города или с ба- зара, дети встречали во- просом: «Везешь ли Масленицу?». Если взрос- лые отвечали «нет», ребя- тишки били их старыми лаптями. Взрослые, по ми- фологическим представ- лениям, возвращались из «иного», «внешнего» мира и должны были нести с собой праздник. В поне- дельник проходила встре- ча Масленицы и пелись та- кие песни: «Масленица-кривошейка, Встречаем тебя хоро- шенько! С блинцами, С каравайцами, С вареничками!» Кривая шея Масленицы говорит о ней как о пер- сонаже, принадлежащем потустороннему миру, ха- осу (кривизна - отличи- тельная черта этого мира в мифологических пред- ставлениях). □
Язык и фольклор Троицын день в Красном Селе близ Москвы. Неизвестный художник (1840-е) олицетворяла существо, принадлежащее враждебному ми- ру нечистой силы, от которого исходит угроза (об этом го- жаворонок. Накануне христиан- ского праздника Пасхи (он при- ходится на время с 22 марта по с. с. / 4 апреля по н. с. до 22 апре- ля по с. с. / 5 мая по н. с.) в Кост- ромской губернии совершался обряд защиты скота: девушка до восхода солнца в одной рубашке без пояса и с распущенными во- лосами садилась на помело и объезжала на нем дом с постройками. Подъехав к дому, она спра- шивала мать: «Тетка Анна, скотина дома? » — «Дома!» Обряд совершался трижды. Девушка в этом обряде ворили отсутствие пояса и распущенные волосы). Красной горкой в России именуется послепасхальное вос- кресенье. Это было время выбора невест, совершения сва- товства и свадеб. В некоторых областях России именно то- гда сжигали соломенное чучело, символизировавшее зиму, и праздновали приход весны. В этот день или накануне пе- сенники подходили к домам молодоженов и пели песни, называемые вьюнишными. В песнях описывалось кипари- совое деревце, растущее на горе. На вершине этого дерев- ца соловей пел песни, посреди деревца пчелы вили гнезда, а у корней «удалой-от молодец» сидел «да с молодой своей
Обрядовый фольклор женой». Деревце, населенное животными и соединяющее небо и землю, в этих песнях восходит к мифологическому мировому древу — центру мироздания. Молодожены в пес- не как бы помещаются в самый центр мира, а песня призва- на принести им благополучие. В деревнях начинали водить хороводы (со дня святого Геор- гия, Егорьева дня, 23 апреля по с. с. / 6 мая по н. с.) — кру- говые танцы, когда-то имевшие магический характер. Хоровод воспроизводит магический защитный круг и сим- волизирует солнце. В Белоруссии молодежь обходила в этот день дома, кружилась вокруг них в хороводе и пела песни с пожеланиями богатого урожая. На седьмую неделю после Пасхи (семиковую, или зеленую), прежде всего в ее четверг (Семик), субботу и воскресенье (на этот день при- ходился церковный праздник Троица), совершались хоро- воды вокруг срезанных березок; у березок завивали ветви с особыми песнями. Иногда верхушки березок пригибали и переплетали с травой. В конце обряда деревце развязыва- ли и бросали в воду. Обряд символизировал приобщение к природным силам, развязывание — освобождение плодо- нося и щх сил природы. Об этом говорится в известной пес- В Западной России и в Белоруссии на Пасху со- вершался обряд обхода дворов. Ходоки, называе- мые волочебниками,пели волочебные песни. В них содержались требования одарить волочебников яйцами, пирогами, вином. Настойчивые просьбы за- вершались угрожающей припевкой: «Кто не даст нам яйца - околеет овца, Не даст сала кусок - околеет телок, Нам не дали сала - коровушка пала». Сбор трав и связывание венков на голову было тем же, что и «завивание берез». Обряд сопровож- дался припевами: «Кто не идет Венков завивать, Положь того Колод»-ю дубовою <...> Кто венков не вьет, Того матка умрет! А кто вить будет, Того жить будет!» □ Народные гуляния 123
Языки фольклор В день летнего солнцеворота делали чучела: «семика» в плисовых штанах и «семичиху» в сарафане. Их хоронили на поле будущего урожая □ не «Во поле березонька стояла». Не случайно эти обряды совершали девушки — те, кому еще предстояло стать жена- ми и матерями. В эти дни невесты гадали о своей будущей судьбе. Центральным летним праздником был день Ивана Купалы (24 июня по с. с. / 7 июня по н. с.). В этот день церковь совер- шала поминовение Иоанна Крестителя, библейского свято- го, крестившего в водах реки Иордана евреев. В этот день, по народным поверьям, можно было найти цветок папорот- ника, который позволял понимать язык зверей и птиц, ука- зывал на местонахождение кладов. Люди искали травы, имеющие целебную силу, способные вызвать в человеке любовь или отвести беды и неприятности. На заре купались и собирали ивановскую росу, считавшуюся целебной. Вече- ром и ночью разжигали костры, вокруг которых водили хо- роводы. Многие прыгали через огонь, веря, что освобожда- ются от скверны. Праздник посвящен солнцу, поэтому с горок пускали обвязанные соломой подожженные колеса. Обходили поля, чтобы уберечь их от ведьм, и при этом пели заклинательные песни. Присутствовала в купальских пес- нях и любовная, эротическая тематика. «Завивание бороды» святым Илье и Николе среди летне- осенних обрядов было широко распространено. Оно совер- шалось в день церковного праздника Успения (15 августа по
Обрядовый фольклор с. с. / 28 августа по н. с.). Об- ряд был приурочен к совер- шению жатвы. Оставленный на поле пучок срезанных ко- лосьев перевязывали лентой, приговаривая: «Вот тебе, Илья, борода, на лето уроди нам ржи да овса!» Обряд был связан с обеспечением буду- щего плодородия, пелись особенные припевки: «А па- харю-то сила, // А севцу-то каравай, // А коню-то голо- ва». На зимнее солнцестоя- ние в день Спиридона-солн- цеворота (12 / 25 декабря) жгли костры и выкликивали заклички, призывая солнце В праздник Ивана Купалы вернуться. Зимние торжества был и приурочены к кануну православ- ного Рождества — сочельнику (24 декабря / 6 января) и к последующим дням вплоть до кануна Крещения (6 / 19 января). Этот период назывался Святками. В сочельник колядующими обходились дома и пелись колядки: прослав- ляли коляду или авсеня (таусеня) и заклинали будущее пло- дородие. Мотивы колядок — приход колядующих издалека, дальняя дорога, преодоление ими водной преграды, пере- ход по мосту, упоминание о некоем дереве. Колядующие символизировали пришельцев из иного мира. Праздник Коляды, чье имя, вероятно, восходит к латинскому слову Calendae («первый день месяца»), контрастно соотнесен с праздником Ивана Купалы. Зимние обряды были призва- ны спасти мир, солнце от ледяного дыхания зимы. Припевка «Авсень» («Та- усень») в колядках, воз- можно, восходит к древ- нему имени утренней зари. На Святки совер- шались девичьи гадания. Один из гадательных об- рядов сопровождался подблюдными песнями (от слова «блюдо»). Пос- ле них хором исполня- лись песни, имевшие предсказательное значе- ние. □ Обязательной купальской игрой были горелки. Водя- щий («горящий») смотрел на небо, а играющие, вы- строенные в пары за его спиной, обегали его. пыта- ясь не быть пойманными «горящим» и вновь соеди- ниться в пары впереди него. Пелись песни, открывающи- еся строкой «Гори, гори жар- ко» или «Гори, гори ясно, // Чтобы не погасло». Игра имеет древнее мифологи- чески-ритуальное проис- хождение и, возможно, от- ражает миф о Боге Громовержце, поражаю- щем своим огнем против- ников. Может быть и другое толкование: игра восходит к свадебному обряду. Во вре- мя игры юноша восклицает «Горю, горю», - и на вопрос девушки отвечает: «Тебя ищу», - а затем пытается поймать ее. □ Фрагмент картины К П. Брюллова (1836) 125
Заговоры. Загадки Предметы быта славяне часто украшали символическими изображениями бога солнца, охраняющего их от злых сил А на Русском Севере над косяками дверей, на наличниках окон помещались изображения различных мифологических Есть ряд фольклорных жанров, в которых мир таинствен- но скрывается сетью иносказаний, поэтических сравне- ний и риторических оборотов. Слово — действие, принося- щее вред или пользу: болезнь и страдания или благополучие и везение. Заговаривающий обращается к невидимым си- лам и просит их содействия: он совершает мыс генное путе- шествие в иные миры, в которых находит себе помощников. Устройство и порядок вещей, взаимодействующих друг с другом неведомым образом, спрятаны в загадках. Разгады- вание и заговаривание мира приводит человека к гармонии, равновесию и согласию с миром. □ существ, например водяного или фараонки - полудевы-полурыбы (ил внизу) ПРОИЗВЕДЕНИЯ НЕКОТОРЫХ ЖАНРОВ ФОДЬКЛОРА состоят из одного выражения, из одного или нескольких предложений. Все они не поются, а произ- носятся, хотя в них могут встречаться и ус- тойчивый ритм, и рифма. Это заговоры, за- гадки, пословицы, поговорки и присловия. Несмотря на внешнее сходство, природа этих жанров различна. □ ЗАГОВОР имеет магический, заклинатель- ный характер. Он состоит из устойчивых выражений, которым приписывается маги- ческая сила. Он должен немедленно предот- вратить нежелательное событие или явле- ние и осуществить какое-то желание. Существуют и доныне заговоры, которые должны вызвать любовь, заговоры от болез-
Заговоры. Загадки ней (от зубной боли, лихорадки и т. д.) и ран, которые может причинить оружие, от магического воздействия злых людей (сглаза, порчи). Заговоры произносились с целью удачной охоты и рыбной ловли и для обнару- жения клада. Существова ш заговоры от диких зверей и злых собак и даже от огненного змея, летающего по ночам к девице. Некоторые заговоры бывают коротки- ми, в виде просьбы к святому или языческому божест- ву. Другие заговоры — простые заклинания без назы- вания имени божественного помощника: «Пусть сбудется то-то». В них используется иногда так называ- емая имитативная магия: действия производятся над некой вещью или существом, которые олицетворяют (ими- тируют] человека. Пространный, развернутый заговор со- стоит из трех частей: зачин, содержащий описание пути в мир магических сил; основная часть заговора и закреп- ка — формула, которая обеспечивала магическую силу за- клинания. Путь в магический, «иной» мир в заговоре изо- бражается как выход из дома (центра «своего» пространства) через двери («границу») во двор («свое, но связанное с чужим пространство»). Из двора через воро- та путь ведет в чистое поле. Следующая граница — море (его имена различны — Окиан, Белое, Черное море и др.), река (Иордан, в которой крестился Христос; река Смороди- Птица сирин - зримое воплощение веры славян в тесную связь природы и человека, признание зависимости их существования от стихий: солнца и луны, ветра, земли и воды, света и тьмы. □ на, отделяющая мир мертвых от ми- ра живых; Дунай) — на остров (обычно остров Буян) — в иной мир; посреди острова стоит бел го- рюч камень Алатырь, Алтырь, Ла- тырь (алтарь — священное место в христианском храме). Вместо камня могут встречаться гора, дере- во, столп (башня), церковь. Здесь, в символическом центре мирозда- ния, заговаривающий встречается с волшебным помощником. В их ро- ли обычно выступали Иисус Хрис- тос, Богоматерь и некоторые свя- тые: врачеватели Косма и Дамиан, Лука, записавший одно из Еванге- лий, и проповедник христианства апостол Павел. Помимо так называемых белых за- говоров, предназначенных прине- сти благо или защитить от беды, су- ществовали и черные заговоры. Они должны были наносить вред: . . шпгиим Г'1» * <т,д«414 ярмтами* вммвма» ««г, пваа.теа «** * ..Mi.l'nt)"* ««taaaai» ,»»(» «вХхИыа aat>.«< в«1Хвав м ilUBUk 127
Язык и фольклор Фрагменты картины неизвестного художника «Свадьба в Торопце» показывает обряд как костюмированное, отчасти театрализованное, условно-игровое действие, зрителями которого были сами исполнители. Часто обряд из-за своей намеренной условности напоминал драматическую загадку и заклинание. Метафорически, эвфимистически проигрывались такие жизненные ситуации, которых в реальном быту хотелось бы избежать (болезни, ссоры супругов, неурожаи) или, наоборот, достичь (здоровье и рождение детей, согласие среди домочадцев, достаток в доме). □ наводить порчу, рассорить влюбленных. Черные заговоры всегда содержали обращения к злым силам — бесам, демо- нам. Их текст строился как бы «навыворот», «наизнанку» по отношению к обычным заговорам. В зачине говорилось «Стану, не благословясь, выйду, не перекрестясь». Произ- носивший заговор говорил, что пойдет не в восточную, а в западную сторону. Западные земли в противополож- ность востоку, где восходит солнце и куда обращены алта- ри церквей, считались плохими, грешными. В черных заго- ворах иногда содержались слова отречения от всего святого, от Бога, Креста, от отца и матери. Если обычный заговор по народным представлениям не отличался от мо- литвы святому, то использование черных заговоров счита- лось большим грехом, и мало кто к ним прибегал. □ ЗАГАДКИ — произведения со скрытым смыслом. В них в иносказательной форме содержится та информация, ко- торую необходимо отгадать. Для того чтобы разгадать загад- ку, необходимо знать ее художественный язык — те прави- ла, по которым зашифрован скрытый смысл. «Семеро одежек, все без застежек» — так в загадке говорится о капу- сте. Или так: «Стоит поп низок, на нем сотня ризок». Свя- щеннику может уподобляться не только кочан, но и ножка стола: «Четыре попа под одной ризой стоят». Загадки в древ-
Заговоры. Загадки нести учили тайному смыслу мира. Прове- рялось, знают ли ис- тинные ответы те, кто эти загадки слушает. В старинных загадках отражены древние ми- фологические пред- ставления. Так, в за- гадке о ветре, земле, звездах и дороге, веро- ятно, отражены пред- ставления о «небесной семье богов», о браке неба и земли. Калинов мост в загадке о звез- дах — древний мифо- логический символ пе- рехода из земного мира в мир потусто- ронний. Иногда в загадке зашифрован не один предмет, а несколько взаимосвязанных предметов: такова загадка о человеке, в которой иносказательно описаны ноги челове- ка, туловище, рот, глаза, волосы и поселившиеся в волосах насекомые — вши и гниды: «Стоят вилы, а на вилах короб, на коробе глотало, // На глотале моргало, на моргале ельни- чек-межиельничек, // А у ( ‘льничку-межиельничку свинки с поросятами ходят». Для иносказания используется здесь как внешнее сходство (ноги — вилы, ельник — волосы), так и обозначение зага- данных предметов по их свойствам (глаза моргают, а рот глотает). Иногда обозначение вещи заменяется словом, сходным по звучанию. «Поймал я вола у Волосова, и вел я Нередки случаи возникновения в фольклоре таких жанров, когда форма напоминает один вид словесного творчества, а содержание указывает на другой. Так, «Воевода и мужик» формально напоминает сказку, но ее интрига основывается на ответе-загадке мужика воеводе о 80 рублях годового дохода: «Двадцатью рублями долг плачу, двадцать рублей в долг даю, двадцать рублей за окно бросаю, а двадцатью подать плачу . В результате сказочных перипетий (мотив трех глупых слуг, мотив денежного выкупа- вознаграждения с нарастанием самой денежной суммы) оказывается, что эти равные доли тратятся мужиком на содержание отца («он меня кормил»), сына («он меня в старости будет кормить»), воспитание дочери («она уже ни помощник, ни кормилец: замуж выйдет») и выплату налогов. □ Иллюстрация к сказке художника Е. Мснина вола через Глодово, и убили мы вола у Ногтове». Загадка говорит про вошь (ср. вол), она прячет- ся в волосах (ср. название Волосово), а убивают ее, прижимая к ногтю (ср. название Ногшово). Убийство вши уподоблено поимке вола и путе- шествию с ним от деревни Волосо до деревни Ногтово. Иносказания в загадках построены так: какие-то предметы, явления замещаются другими, имеющими иную природу. В загадке о капусте листы обозначены как одежки. Звез- м М' ja рсднлсД, ни р.цуш кмУимА, а '6 дилАгпс4, что тгоиргпи но-ХгпсЛ* ды названы овцами, сноп — мужичком, ветер, земля, звезды, дорога зашифрованы названия- ми вещей, принадлежащих семье (отцу, матери, брату, сестре). □ ЕЕЕ1
Пословицы. Поговорки. Присловия Иногда в пословицах мож- но обнаружить ритм. Так, в пословицах «Чем богаты, тем и рады»; «Кошка спит, а мышку видит» обнару- живается четырехстопный хорей, а в пословице «По- пытка не пытка, а спрос не беда», «Что было, то сплы- ло» - разные формы ам- фибрахия. Некоторые ис- следователи считают, что пословицы первоначально были фрагментами боль- ших поэтических текстов, которые были забыты. □ Мир ритмичен, а многие жизненные ситуации предсказу- емы в своем итоге, как подъем морской волны сменяет- ся ее спадом. Слово следует за словом, как день сменяется ночью, — все сказанное пословицей подтверждает связь яв- лений и вещей. Чтобы выразить степень своего состоя- ния — возмущения, радости или недоумения, — человеку не обязательно кричать, охать, плакать или безудержно сме- яться. Достаточно высказать себя в поговорке. Или посме- яться над пристрастиями, родом занятий или нерасторопно- стью и глупостью своего соседа коротким незлобным присловием. □ ВЕЩИ уподобляются другим в пословицах — кратких устой- чивых ритмически организованных изречениях. Таково отри- цательное сравнение в пословице «Жена — не рукавица, с ру- ки не сбросишь». Но пословица как жанр в отличие от загадки не является иносказанием. В ней какому-то определенному действию или поступку придается расширенный смысл. Смысл пословицы «Лес рубят — щепки летят» не в наблюде- нии над рубкой деревьев, при которой действительно летят щепки. Она означает, что при всяком большом деле неизбеж- Своя ноша не тянет Русский лубок XVIII в. 130
Пословицы. Поговорки. Присловия ны издержки, потери, изъяны. Для пословиц характерны: ис- пользование собственных имен для обозначения неограни- ченного числа людей («По Сеньке и шапка»; «Сенька» — не отдельный человек, он как бы представляет всех людей, к ко- торым может быть отнесена пословица); метонимия (от греч. metonimia — «переименование») — обозначение по принципу смежности (вместо человека говорится о деталях его одежды: «Бойся худого локтя да ясной пуговицы»); антитеза (от греч. antithesis — «противопоставление»): «Щербата денежка, да гладок калач»; четкий ритм — деление на соизмеримые части («Дальше в лес — больше дров»). Пословица поучительна и потому часто строится в форме обобщенно-личного предло- жения с глаголом в повелительной форме («Век живи — век учись», «Играй, да не заигрывайся»). Но нередко глаголы в по- словицах имеют форму второго лица также с обобщенным значением («Слово не воробей, вылетит — не поймаешь»). Используются в такой же роли и глаголы в неопределенной форме («Бежать — ин хвост поджать, а стоять — ин меч под- нять», записана в XVII в.). У народных пословиц нет авторов. Но пословицами стали и некоторые строки из произведений русских поэтов: «Хоть видит око, да зуб неймет», «А ларчик просто откры- вался», «А вы, друзья, как ни садитесь, все в музыканты не годитесь» (Крылов); «Служить бы рад, прислуживаться тошно», «Злые языки страшнее пистолета», «Блажен, кто верует, тепло ему на свете» (Грибоедов). В отличие от пословицы поговорка не является закончен- ным суждением, не составляет законченного предложения. Поговорка — образное выражение, употребляемое, как и пословица, в расширительном смысле: «Надоел, как горь- кая редька», «Свалился как снег на голову», «Пусто, как Мамай прошел» (поговорка, хранящая воспоминание о по- ходах татарского правителя Мамая на Русь). В поговорках сообщается о свойствах человека: «Не робкого десятка» (ироническое обозначение труса), «Работает спустя рука- ва» (поговорка о лентяе). Поговорка может указывать и на некое действие («Отправился к черту на кулички») или со- стояние («Голодный француз и вороне рад» — воспомина- ние о плачевной участи французов в России во время Отечественной войны 1812 г.), или на время («После до- ждичка в четверг») и на место («Семь верст, и все лесом» — в значении «очень далеко»). Поговорки, как и пословицы, остаются живыми фольклорными жанрами: они постоянно встречаются в нашей обыденной речи. В присловиях со- держится емкое шутливое определение жителей какой-ли- бо местности, города, обитающих по соседству или где-то далеко. □ Выражение «Возить сов в Афины» означало в древности бессмысленное действие: мудрость, воплощенная в этих птицах, изначально подразумевалась как характеристика жителей этого города. Это не отменяло необходимости обладать греческими деньгами, на которых были отчеканены совы. □
Особенности сказок В 1826 г. в семье мелкого чиновника, жившего в не- большом городе Воронеж- ской губернии, родился сын - Александр. Ребен- ком Саша любил слушать сказки. Позднее он вспо- минал, что с «наслаждени- ем и трепетом слушал по вечерам, в углу темной комнаты, от какой-нибудь дворовой женщины» на- родные сказки. После окончания Московского университета Александр Николаевич Афанасьев в 1849 г. поступил на служ- бу в Московский главный архив Министерства ино- странных дел, где прослу- жил до 1862 г. Служба обеспечила ему и семье необходимые средства для жизни и не была обреме- нительной. □ Сказки — самый известный жанр фольклора. Люди, и прежде всего дети, и сейчас читают сказки, сложенные сотни лет назад. Сказочный вымысел причудлив и богат, в сказках увлекательны сюжеты, живут фантастические су- щества — Кощей Бессмертный, Баба-яга. В сказках животные ведут себя как люди, а главный герой всегда добивается успе- ха. В древности, когда не было литературных произведений — романов и повестей, их место занимали сказки. Они учат слу- шающего вечным заповедям жизни, а в глубокой древности готовили его к трудному обряду инициации, пройдя который он становился полноправным членом племени или рода. □ СКАЗКА — вид фольклорной прозы, отличительной чертой которого является вымысел. Вымышлены в сказках сюже- ты, события и персонажи. Современный читатель фольк- лорных произведений обнаруживает вымысел и в других жанрах устного народного творчества. Например, в былич- ках — про »аических рассказах о встречах людей с нечистой силой (с водяным, лешим). Или в былинах — не может ре- альный человек, пусть очень сильный, побивать одним ма- хом десятки и даже сотни врагов; не существует на самом деле никакого Соловья-разбойника, от свиста которого буд- то бы деревья ломаются. Еще более фантастичен Змеи, с ко- торым сражается богатырь Добрыня Никитич. Народные сказители и слушающие верили в истинность бы- личек (название происходит от слова «быль» — «истина»; слово «былина» придумали фольклористы; в народе былины называли «старины»). Русские крестьяне, сказывавшие и слушавшие былины, веря в их истинность, считали, что со- бытия, в них изображенные, происходили давным-давно — во времена могучих богатырей и огнедышащих змеев. Сказ- кам не верили, зная, что в них повествуется о том, чего не бы- ло, не бывает и быть не может. Границы между сказкой и другими видами фольклора не яв- ляются жесткими. Сюжеты богатырских былин отразились в некоторых сказках, сказочный характер имеет сюжет новгородской былины о госте (купце) и гусляре Садко. Ми- 132
Особенности сказок фологические существа (например, водяной) встречаются и в сказках. Но различие между сказкой и другими видами устного творчества все же всегда осознавалось и рассказчи- ками, и слушающими. У истоков сказки лежат мифы (от греч. mythos — «преда- ние») — устные рассказы священного, религиозного харак- тера, в подлинности которых древние люди не сомнева- лись. Сказку можно назвать мифом, который лишился священного ореола, перестал быть предметом веры. Разгра- ничение мифов, в которые верят и которые почитают, и фольклорных произведений, к которым относятся без та- кого почитания и от которых не ожидают достоверности, присуще самым разным народам: и индейцам, и чукчам, и племенам Африки и Азии. В древности люди считали, что происходят от какого-то жи- вотного-предка, и видели в нем священное существо (таких животных называют тотемами или тотемными животны- ми — от англ, totem — из языка индейцев, означающее «его род»). Волшебные сказки о браке героя с чудесным сущес- твом, временно переменившим звериный облик на челове- ческий (русская сказка о Царевне-лягушке), восходят к ста- родавним тотемическим мифам о происхождении родов и племен. Герой волшебной сказки добывает некие дико- винки, чудесные предметы: жар-птицу, молодильные ябло- ки для стареющего человека, лекарства для исцеления больного отца. Так же и герой мифов добывал для людей некие ценности, например огонь (древнегреческий миф о добывании огня Прометеем). Но сказочный персонаж в отличие от мифологического героя добывал чудесные или драгоценные предметы не для всех людей или для своего племени, а для себя, своих родителей или для царя, отдав- шего ему приказ. Огонь, свет, пресная вода, добываемые героями мифов, были заменены в волшебных сказках чу- десными предметами или женщиной, на которой женится герой, стремящийся только к личному благополучию. Пер- сонаж европейской или гавайской сказки похищает живую воду для излечения отца, а герой африканской сказки похи- щает огонь, чтобы разжечь свой очаг. Успех сказочного ге- роя заслуживает восхищения или сочувствия, но его нельзя почитать и прославлять как героя мифа. Сказки о посеще- нии чужих царств, «иных миров» для освобождения томя- щихся там в темницах пленниц сходны с мифами о стран- ствиях колдунов за душой больного или умершего. Мифологический герой обладает могуществом и сверхъес- тественными способностями, а сказочные герои побежда- ют только благодаря помощи фантастических сил и чудес- ных предметов. □ Высеченный и^ камня тотем канадских индейцев Превращение мифа в сказ- ку, вероятно, происходило так. Миф терял таинствен- ность и связь со священ- ным обрядом. Если перво- начально миф можно было рассказывать только в оп- ределенное время дня или года в узком кругу посвя- щенных (например, взрос- лым мужчинам), то позднее мифы стали рассказывать в любое время. Среди слу- шателей оказались женщи- ны и дети. Мифы начали обрастать развлекательны- ми подробностями, а собы- тия, о которых рассказыва- ется, стали происходить не в реальном месте, а в вы- мышленном «некотором царстве, некотором госу- дарстве». Увлекаясь простодушной фантазией народной сказ- ки, детский ум нечувстви- тельно привыкнет к просто- те эстетических требований и чистоте нравственных по- буждений и познакомится с чистым народным языком, его меткими оборотами и художественно верными природе описаниями. □ 133
Т ИПЫ СКАЗОК Деление и наименование сказочных жанров на ос- нове нахождения в них повторяющихся волшеб- ных элементов не очень удачно. Такие мотивы есть, например, и в сказ- ках о животных, и в куму- лятивных сказках. В них звери и даже растения го- ворят и ведут себя как лю- ди. Волшебные сказки от- личает от кумулятивных, бытовых и сказок о жи- вотных особенный харак- тер сюжета. Но бытовые сказки и многие сказки о животных по характеру сюжета одинаковы: и там и тут повествуется о хит- роумных проделках, о на- ходчивости, благодаря ко- торой один персонаж посрамляет другой и что- то ценное получает для себя. Обманывает ли сме- калистый крестьянин или солдат помещика либо попа или хитрая лиса - глупого и простодушного волка, сюжетно эти сказ- ки сходны. Однако друго- го, более совершенного, обозначения типов сказок пока не найдено. □ Чудеса, так ожидаемые в обыденной жизни, происходят в сказках. Волки удят хвостом рыбу, лентяй ездит на пе- чи, Иван переламывает магическую иглу жизни злодея, сол- дат наедается ухи или каши у жадной старухи, а мальчиш- ка-сосед насмехается над вами, прося «мочало начать сначала». Эти истории происходят в сказках, имеющих раз- ное назначение: проучить, предупредить, подшутить над слушающим или утвердить победу жизни и милосердия над смертью и корыстью. Сказка сопровождает человека всю его жизнь: от колыбели и шепота матери, читающей старую семейную книгу, через фильмы, анекдоты знакомых и вос- поминания детства до того же, еще более потрепанного, ска- зочного сборника, который он прочитает своему внуку. □ НАРОДНАЯ СКАЗКА — не жанр, а группа жанров. Их объ- единяет вымышленный сюжет и выдуманные герои. В на- уке об устном народном творчестве принято выделять че- тыре разновидности сказок: волшебные, бытовые (иначе — новеллистические), кумулятивные (иначе — «це- Морозко представлен И Билибиным как настоящий хозяин леса владыка стихии Эпическ, неподвижность фигур рельефность снега и ветвей завораживают читателя певидные») и сказки о жи- вотных. □ ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ от- личаются от других сказок сложным развернутым сю- жетом, который состоит из ряда неизменных мотивов, которые обязательно следу- ют друг за другом в опреде- ленном порядке. Волшеб- ства в этом сказочном жанре действительно обыч- но больше, чем в других. Это и фантастические су- щества (например, Кощей Бессмертный или Баба-яга), и одушевленный, подобный 134
Типы сказок человеку персонаж, обо- значающий зиму (Мороз- ко), и чудесные предметы (скатерть-самобранка, са- поги-скороходы, ковер- самолет и др.). Сказочная царевна превращается в лягушку, а из лягушки — снова в девушку; герою сказки помогают чудес- ные животные: Щука — Емеле-дураку, а Волк — Ивану Царевичу. В волшебных сказках очень редки фантастиче- ские существа, о которых повествуют былички: во- дяной, леший, кикиморы, русалки. Это не случай- но — ведь в водяного, ле- шего, кикимор и русалок Мрачность потусторонних сил передана художником Е. Мониным контрастом светлых и темных фигур. сказочники и их слушатели верили. Поэтому в сказках и встречаются Кощей Бессмертный или Баба-яга, в сущест- вование которых не верили. Нет в сказках и святых, Бого- матери или Иисуса Христа, о которых упоминается в были- нах и повествуется в особых прозаических сказаниях — легендах. Волшебная сказка как жанр сложилась у разных народов в разное время. На Руси волшебные сказки окон- чательно сформировались, по-видимому, в Средние века. Но в волшебных сказках сохранена память о пред- Резкие линии елового леса на рисунке Е Монина могут олицетворять риск и опасности, которые переживает герои сказки ставлениях и обрядах, существовавших в глубокой- глубокой древности. В них отражены древние отно- шения между людьми в семье или в роду. Так, младший брат и сын или дочь отца от первого бра- ка, живущая с ним и мачехой, в сказке — всегда угнетаемые и обездоленные. В этом сказочном мотиве сохранена память о распаде древней патри- архальной семьи и развитии семейного неравен- ства. Притесненное положение младшего брата от- ражает то время, когда перестал существовать минорат — традиция, по которой преимуществами в семье и роду обладал именно младший, а не стар- ший брат. Но обездоленный, обиженный младший брат или гонимая падчерица в итоге торжествуют. Это свидетельствует, что в эпоху, когда складыва- лись сюжеты волшебных сказок, еще была жива память о прежних порядках. Герой волшебной
Язык и фольклор сказки всегда не такой, как все. Нередко это дурак. Но глупость дурака особен- ная: она проявляется не в тупости, а в со- вершении тех неожиданных поступков, которые невозможны для других. Зато в конце концов он вознагражден и пре- красной женой, и богатством, как, на- пример, Емеля-дурак, все счастье кото- рого в том, что он поймал чудесную щуку. А щука исполняет все его са- мые невероятные желания. Герой волшебной сказки не деятелен. Все случается как бы само собой: он идет «куда глаза глядят», неожиданно встречает старичка или Бабу-ягу, ко- торые ему помогают. Волшебные сказки разных народов очень похожи. Герой сказки путеше- ствует в далекое тридевятое царство, герой идет через лес и встречает фан- тастического помощника, например Жесткие линии и кривизна предметов н рисунке Ь Конашевича, усталые ветви ели и мрачная туча над избой Бабы-Я1и передают напряженность сказочного действия. Инициация совершалась в лесу, в пещере, в доме, который символизировал проглатывающую пасть, смерть. Во время обря- да совершалось симво- лическое умерщвление посвящаемых. Мальчики подвергались жестоким испытаниям на мужество и стойкость. □ Бабу-ягу в лесной избушке. Попасть в далекое царство ска- зочному персонажу помогают волшебный предмет (путе- водный клубок, который сам катится вперед) и волшебный помощник (старичок, конь или другой зверь, птица). Во многих сказках встречается мотив увода или изгнания детей в лес, похищения их лесным духом, разрубание тела персонажей хозяйкой лесной избушки на части, варка или жарка частей их тела. В XX в. французский фольклорист П. Сентив, советский ис- следователь устной народной словесности В.Я. Пропп и аме- риканский ученый Дж. Кэмпбелл доказали, что основные мотивы волшебной сказки восходят к ритуалу посвящения, перехода человека в иную возрастную и тем самым обще- ственную группу. Этот ритуал принято называть инициа- цией. Во время совершения инициации мальчики должны бы ли стать взрослыми, полноправными мужчинами. Древ- ние люди верили, что при совершении инициации человек как бы умирает и рождается заново, но в ином качестве. Путешествие сказочного героя в тридевятое царство от ра- жает древние представления о путешествии души в мир смерти и о возвращении оттуда. Именно в этом далеком ми- ре герой встречает и живого мертвеца Кощея Бессмертно- го, и Бабу-ягу, напоминающую о фантастическом сущест- ве — Хозяйке леса, в которое верили предки славян, германских народов, иранцев и индийцев. Герой волшеб- ной сказки — как бы живой в мире мертвых. Так, Баба-яга 136
Типы сказок опознает его по запаху: это запах живого человека. Волшеб- ные сказки напоминают о свадебном обряде: к древнему свадебному ритуалу восходят и мотив потерянного баш- мачка (сюжет сказки о Золушке), и образ подставной, мни- мой невесты, и бегство жениха или невесты, запрет назы- вать имя молодой жены, образы куколок-советчиц, помогающих героям. Женитьба на царевне или брак с царевичем являются развязкой сюжета волшебной сказки. В XX в. финский фольклорист А. Аарне, а вслед за ним американский ученый С. Томпсон разработали классификацию сказочных сюжетов и обозначили разные сюжеты специальными символами из цифр. Например, сюжет русской волшебной сказки об Иване Царевиче, жар-пти- це и Сером Волке имеет номер 550. Такой же номер был присвоен белорусским и украинским сказ- кам. При этом у персонажей сказки могут быть разные имена, но сюжет остается неизменным. □ Отечественный фольклорист В.Я. Пропп, анализируя русские волшебные сказки, решил, что их сюжеты поддаются еще большему обобщению и схематизации. Об- щим элементом волшебных сказок являются действия их персонажей. Повторяющиеся от сказки к сказке действия персонажей В. Я. Пропп на- звал функциями. После исследования де- сятков разных сказок ученый заметил: «Обнаружилось, что и другие сюжеты основаны на повторяемости функций и что в конечном счете все сюжеты волшебной сказки ос- нованы на одинаковых функциях, что все волшебные сказ- ки однотипны по своему строению». Общее число функций, по В.Я. Проппу, — 31. Они взаимо- связаны, но не всегда все встречаются в волшебных сказ- ках. В общем виде схема сюжета волшебной сказки, как правило, такова: происходит какая-нибудь беда: к герою Часто сказочное действие основано на мотиве противоборства сил героя и черта (ил к сказке «Батрак» Е Монина), солдата и злодея (коварного царя, злого чародея или зверя) ит д взывают о помощи; он отправляется на поиски; по дороге встречает кого-либо, кто подвергает его испытанию и на- граждает волшебным средством; при помощи этого волшеб- ного средства он находит объект своих поисков; герой воз- вращается, и его награждают.
Язык и фольклор Классической сказкой- анекдотом можно считать рассказ о том, как солдат из топора кашу сварил. Хозяйка, у которой он ос- тановился, не давала ему крупы, и тогда солдат за- явил, что сварит суп из топора. Любопытная ста- руха принесла ему топор, солдат варил его долго, лишь под конец крупы и масла попросил для вку- са. «Похлебали вдвоем кашицу, Старуха спраши- вает: «Служивый! Когда же топор будем есть?» - «Да вишь, он еще не ува- рился, - отвечал солдат, - где-ниоудь на дороге до- варю да позавтракаю». Тотчас припрятал топор в ранец, распростился с хо- зяйкою и пошел в иную деревню. Вот так-то сол- дат и кашицы поел, и то- пор унес! □ На основе теории В.Я. Проппа в сюжете волшебной сказки выделяют несколько основных функций: 1) «нарушение за- прета» (так, Иван Царевич вопреки настоянию жены сжига- ет ее лягушачью кожу). Другая функция, «недостача», мо- жет быть следствием нарушения запрета (из-за сожжения лягушачьей кожи Иван разлучается с женой). Но «недоста- ча» иногда и не связана с нарушением запрета (например, змей похищает дочь царя или Иван Царевич отправлен от- цом на поиски жар-i сгицы). За этим следуют 2) «отсылка ге- роя и выход». Герой отправляется в далекое путешествие (например, орел уносит его в иное царство, или это делает конь, или Ивана уносит в иное царство колдовская лодочка). 3) Встреча с дарителем или помощником (старичком, Серым Волком) — предварительное испытание. Затем 4) герой дол- жен исполнить три трудные задачи (основное испытание, выдержанное благодаря помощнику). За этим может следо- вать 5) вознаграждение (царь отдает герою дочь в жены), но царь может и преследовать героя и его молодую жену (функции «преследование — спасение»). Завершается сказ- ка традиционно 6) браком или соединением прежде разлу- ченных героя и героини. Все сюжеты волшебных сказок похожи друг на друга. Но дети и порой взрослые с удовольствием читают или слу- Иллюстрация В Конашевича к сказке «Девочка Снегурочка» 138
Типы сказок шают их. Несмотря на внешнюю предсказуемость сюжета и благополучность финала, читатель или слушатель сказок не знает, как именно это произойдет, какого помощника встретит герой, какие трудные задачи задаст ему царь три- девятого царства и др. Волшебная сказка одновременно од- нотипна и разнообразна. □ БЫТОВЫЕ СКАЗКИ повествуют о людях, об их семейной жизни, об отношениях между хозяином и батраком, бари- ном и мужиком, мужиком и попом, солдатом и попом. Про- столюдин — батрак, крестьянин, вернувшийся со службы солдат — всегда смекалистее попа или помещика, у которо- го он благодаря хитрости отбирает деньги, вещи, иногда и жену. Обычно в центре сюжетов бытовы к сказок — некое неожиданное событие, непредвиденный перелом, происхо- дящий благодаря хитрости героя. Таким же образом строят- ся остросюжетные рассказы — новеллы (от иг. novella — К народным анекдотам А.Н. Афанасьев отнес та- кую сказку: «Заприметил солдат, что у хохла в сенях под коньком пуда два сви- ного сала в мешке: прорыл ночью крышу, стал отвя- зывать мешок, да как-то осклизнулся и упал вместе с салом в сени. Хозяин ус- лыхал шум и вышел с ог- нем: «Чого тоби треба?» - «Не надо ли тебе сала?» - спрашивает солдат. «Ни, у мене свого богацько!» - «Ну, так потрудись, навали мне мешок на спину». Хо- хол навалил ему мешок на спину, и солдат ушел». □ «неожиданная новость»; отсюда второе название таких ска- зок — новеллистические). Бытовые сказки часто сатиричны. Они осмеивают жадность и глупость власть имущих. В них не рассказывается о чудес- ных вещах и путешествиях в тридевятое царство, а говорит- ся о вещах из крестьянского обихода. Но бытовые сказки не более правдоподобны, чем волшебные. Поэтому описание диких, безнравственных, ужасных поступков в бытовых сказках вызывает не отвращение или негодование, а весе- лый смех. Ведь это не жизнь, а небылица. Такова сказка Хитростью и удачливос- тью отличается лисица в сказке «Лисичка-сестрич- ка и Волк». Она ела укра- денную у мужика рыбу, ее увидел Волк. Лиса объяс- нила волку, что наловила рыбу в проруби, и научи- о злополучном мертвеце, известная и русским, и другим ев- ропейским народам, и индейцам Северной Америки. Этот сюжет проник в литературу: его использовал итальянский писатель эпохи Возрождения Мазуччо Салернитанец. Ду- рак случайно убивает свою мать: она падает в капкан или в яму, которую дурак вырыл перед домом. Дурак усаживает ла Волка опустить в про- рубь хвост. Волк примерз хвостом ко льду, пришли мужики и его убили. Вол- труп матери в сани, дает ей в руки инструменты для пряжи и едет. Навстречу скачет барская тройка, ду- рак не сворачивает с дороги, и его сани опрокидыва- ются. Дурак кричит, что убили его матушку, цар- скую золотошвейку. Ему дают 100 рублей (в России XIX в. это немалая сумма), чтоб тот отступился. Ду- рак сажает труп в погреб к попу, попадья ударяет ее палкой по голове, приняв за воровку. Он опять полу- чает 100 рублей. После этого он сажает мать в лодку, лодка наезжает на сети рыбаков, которые бьют ду- ракову мать веслом. Она падает в воду и тонет, дурак кричит, что рыбаки утопили его мать, и получает еще 100 рублей. Приехав с деньгами домой, он гово- рит братьям, что продал покойную мать в городе на ка в сказках Лиса обма- нывает. Но если Лиса сталкивается с мужиком, то хитрее порой оказыва- ется он. □ ЕШ1
Язык и фольклор Люди в сказках о живот- ных встречаются часто. Таков, например, мужик из сказки о вершках и ко- решках, на которого рабо- тал Медведь. Когда делят урожай, Медведь выбира- ет то вершки, то корешки и всегда проигрывает: вместо овса он получает корни, а вместо картофе- ля - ботву. □ базаре. Братья убиваю^ своих жен и везут продавать, но ока- зываются в тюрьме. Все их иму- щество достается дураку, кото- рый потом зажил припеваючи. Среди бытовых сказок есть осо- бая группа, называемая завет- ные сказки. Заветные сказки — повествование с неприличным содержанием, в которых упот- ребляются бранные, непри- стойные слова и выражения. Бытовые сказки — жанр значи- тельно более молодой, чем дру- гие разновидности сказ< ж. В со- временном фольклоре наследником этого жанра стал анекдот (от гр. anekdotos — «неопубликованный»). Еще одной разновидностью сказочного жанра являются докучные сказки — сказки-бесконечки, напоминающие дразнилки: «Жили-были два братца, два братца — кулик да журавль. Накосили они стожок сенца, поставили среди польц. Не сказать ли сказку опять с конца?»; «Жил-был царь, у царя был двор, на дворе был кол, на колу мочало; не сказать ли с начала? » □ КУМУЛЯТИВНЫЕ СКАЗКИ построены на многократном по- вторении одних и тех же действий или событий. В кумулятив- ных (от лат. cumulatio — «накопление») сказках выделяют не- сколько сюжетных принципов: накопление персонажей с целью достижения необходимой цели; нагромождение дей- ствий, заканчивающихся катастрофой; цепь тел людей или животных; нагнетание эпизодов, вызывающе неоправдан- ные переживания героев. Накопление героев, помогающих в каком-то важном дей- ствии, очевидно в сказке «Репка». Большую-пребольшую репку тянет дед, затем ему помогает бабка, а вслед за ней — внучка, жучка, мышка и кошка. Нагромождение действий, заканчивающихся катастрофой, встречается в сказке «Те- рем мухи». Муха строит терем или поселяется в брошенной рукавице или в черепе мертвеца. Один за другим появляют- ся звери, причем каждый последующий больше предыду- щего: вошка, блошка, комар, лягушка, мышка, ящерица, за- яц, лисица. Все они просятся в избушку. Позже приходит медведь; он садится на этот терем и всех давит. В отличие от «Репки» и ей подобных сказок кумулятивные сказки вроде «Терема мухи» лишены внутренней логики, эпизоды про- сто нанизываются один на другой. Сказки, построенные на
Типы сказок Таким представил медведя из сказки «Медведь-половинщик» художник В. Конашевич создании своеобразной цепи из тел людей или животных, также приводят слушающего или читающего к неожидан- ной концовке. Волки в одной из них становятся друг на дру- га, чтобы съесть портного, сидящего на дереве. Портной восклицает: «А нижнему больше всех достанется!» Ниж- ний в страхе выбегает, и все падают. Еще одна группа куму- лятивных сказок построена на нагнетании эпизодов, в ко- торых все новые и новые персонажи переживают из-за совершеннейших пустяков. Жалостливая девка-невеста идет к реке выполаскивать швабру. Глядя на воду, она представляет себе такую картину: «Если рожу сына — уто- нет». К ее плачу присоединяется мать, отец, бабка. Видя все это, жених покидает ее. Кумулятивные сказки — очень древняя разновидность сказок. Изучены они недоста- точно. □ В СКАЗКАХ О ЖИВОТНЫХ сохранилась память о древ- них представлениях, согласно которым люди прои зошли от предков-животных. Животные в этих сказках ведут себя подобно людям. Хитрые и пронырливые звери обманывают других — доверчивых и глупых, и это плутовство никогда не осуждается. Сюжеты сказок о животных напоминают о мифологических рассказах про героев-плутов и их про- делки (фольклористы называют таких мифологических персонажей трикстерами). За конкретными животными закреплены какие-либо качества: хитрость (лиса), откры- тость (петух), нахальство и злобность (волк), независимость (лев), наблюдательность и способность быть в нужном мес- те (орел), добродушие и неловкость (медведь) и др. Устой- чивость их характеристик сопряжена с аллегоричностью. В западноевропейском фольклоре известна сказка, в кото- рой персонажи — не животные, а дьявол и святой Ио- анн: святой благодаря своему хитроумию посрамляет дья- вола. □ XU
Г1РЕДАНИЯ. Былички. Легенды В преданиях повествуется о необычных, дерзких или хитрых поступках извест- ных исторических личнос- тей. Таково предание о русской княгине X в. Оль- ге, сохранившееся в «По- вести временных лет». Мстя за убийство мужа, Ольга притворно согласи- лась примириться с убий- цами и принять послов из племени древлян, повин- ных в гибели ее супруга. Она пожелала, чтобы те велели нести себя в ладь- ях в знак особой чести. Слуги Ольги принесли древлянских послов в ла- дьях к вырытой загодя яме, сбросили их туда и закопали живьем. Княги- ня задала древлянам за- гадку, которую те не раз- гадали: в ладьях было принято хоронить покой- ников. □ Современный человек, желая узнать об окружающем ми- ре, о событиях далекого прошлого или наших дней, чита- ет научно-популярные книги, журналы, газеты, смотрит программы новостей по телевизору или слушает их по ра- дио. Наши далекие предки узнавали о таких новостях из не- больших устных рассказов — преданий, быличек и легенд. Многое, о чем повествуют эти произведения, нам кажется вымыслом и откровенной фантастикой. Но для людей древ- ности это было несомненной правдой. □ ПРЕДАНИЯ, БЫЛИЧКИ, ЛЕГЕНДЫ - жанры фольклорной прозы, у которых есть общая черта: они рассказывают о со- бытиях или происшествиях, которые считаются достовер- ными, подлинными. Предназначение этих жанров — не раз- влечение (такова цель сказки), а сообщение истинных сведений. В преданиях содержатся воспоминания о событи- ях старины, объяснение какого-то явления, названия или обычая. В легендах часто объясняется происхождение рели- гиозных обрядов, рассказывается о сотворении мира; в них может быть заключено назидание, нравственный урок. □ ПРЕДАНИЯ в старинной народной бесписьменной культу- ре были заменой исторических сочинений, своеобразной Картина Н Рериха «Человечьи праотцы» основана на старинных преданиях о почитании медведя как священного животного Этот культ существовал до XI в, когда князь Ярослав Мудрый усмирил язычников- смердов и запретил следовать прежнему, тотемическому обычаю 142
Предания. Былинки. Легенды устной энциклопедией по истории. В преданиях часто гово- рится об известных событиях прошлого: о завоевании Си- бири казачьим атаманом Ермаком, об основании Петром I Санкт-Петербурга, о переходе Суворова через Альпы и о походе Наполеона в Россию в 1812 г. Но иногда в преда- ниях сообщается о неизвестных подробностях из жизни ис- торических лиц: царей, полководцев и др. Так, много существует преданий, рассказывающих о дерзо- сти и величии Петра I. Когда царь решил основать Петер- бург, местные жители указали ему на березу, на стволе ко- торой была зарубка, отмечающая уровень подъема воды при наводнении. Но царь, не испугавшись этого, все же ре- шил строить город в этом гиблом месте. Показывая свое пренебрежение к силе природы и людским страхам, он ве- лел срубить березу. Строительство Петербурга восприни- малось многими людьми как вызов Богу. Появилось преда- ние о том, как первая жена Петра Евдокия Лопухина, которую он насильно постриг в монахини, прокляла город, предсказав: «Петербургу быть пусту». В преданиях далеко не всегда сообщаются действительно достоверные сведения. В них много домысла. Так, рассказы- вались предания о том, что в древности жили не обыкновен- ные люди, а исполины, великаны. Поэтому на местах сраже- ний русских с врагами будто бы можно найти кости огромной величины. Но рассказчики и слушатели предани- Водяного в быличках представляли пузатым, лохматым (с зеленого цвета волосами) стариком с огромной головой, рыбьими глазами, покрытым тиной или чешуей Хозяевами рек и озер становились утопленники ям доверяли. Большое число преданий посвящено объяснению про- исхождения какого-либо народа, города или различных названий. Такие предания принято называть этиологи- ческими (от греч. aitia — «причина» и logos — «слово», «учение», «рассказ»). В древнерусской летописи «По- весть временных лет» (XI — XII вв.) содержатся предания об основании городов Киева и Переяславля. Киев будто бы основал князь Кий, у которого были братья Щек и Хорив и сестра Лыбедь. По их именам были названы холмы Щековица и Хоривица и река Лыбедь. Название города Переяславль якобы связано с тем, что на его мес- те русский юноша-кожемяка победил громадного бога- тыря из тюркского племени печенегов. Такие предания существуют и доныне. □ БЛИЗКИ ПРЕДАНИЯМ рассказы о встрече с нечистой силой — с лесным духом (лешим), духом воды (водя- ным), духом — покровителем дома (домовым), женским духом, живущим в доме или на болоте (кикиморой), Ес- ли о встрече с нечистью повествовал сам очевидец, то
Язык и фольклор В 1983 г. в одной из дере- вень недалеко от подмос- ковного города Тарусы было записано предание о происхождении назва- ния Таруса. Шел Наполеон лесом к Москве через те места, где потом Таруса была, а лес был глухой, не продерешься. Наполеон и сказал: «C'est a Russ» («Это та Русь!» - та еще, трудная, «неблагоприят- ная»). Так и появилось на- звание Таруса. На самом деле Наполеон в 1812 г. не проходил возле Тару- сы, а сам этот город воз- ник за несколько веков до его похода на Россию. □ Фольклорная легенда поэтически перерабатывает сюжеты Писания Украинские скази/ели повествовали «Выросло дерево высокое. Корни у него в синем море Верхушка у него в синем небе Листья у него - золотые монеты. Цветок у него - мелкий жемчуг. На каждой ветке - соловушка'1. такие рассказы назывались быличками. А если рассказчик повествовал о случившемся с другими, то эти рассказы на- зывались бывальщинами □ ЛЕГЕНДАМИ В ФОЛЬКЛОРЕ называют народные проза- ические рассказы религиозного характера, повествующие о Боге и святых. Фольклорист и исследователь древнерусс- кой литературы М.Н. Сперанский (1863— 1938) писал, что «христианская легенда как своего рода христианский эпос является прежде всего популяризацией христианства (как миросозерцания, учения) и христианской религиозной ли- тературы». Сюжеты некоторых легенд восходят к произве- дениям церковной литературы — к Библии и житиям (жиз- неописаниям) святых (см. Особенности древнерусской книжности). Отразились в легендах и религиозные пред- ставления, не совсем соответствующие церковному хрис- тианскому вероучению (произведения, содержащие такие представления, принято называть апокрифами (от греч. apokryphos — «сокровенный»). На связь легенды с церковной литературой указывает назва- ние жанра, данное ему учеными (легенда — от лат. legenda — «предназначенное к прочтению»). Сами рассказчики не на- зывают истории о Боге и святых легендами. Так в Средние ве- ка в Западной Европе называли письменные повествования о святых. Но несмотря на связь легенд с христианской лите- ратурой, их сюжеты часто не соответствуют христианскому вероучению, принятому церковью. Среди легенд выделяются космогонические (от греч. kos- mogonia — «происхождение мира») легенды — рассказы о сотворении мира, о Боге, странствующем по земле, о свя- тых, о посмертной судьбе грешника. Русская космогоничес- кая легенда изображает сотворение мира совсем не так, как Библия: равное с Богом участие в создании мира при- нимает Дьявол. Бог спускается с небес, застает Сатану и спрашивает, не видал ли тот где-нибудь земли. Сата- на знает, что земля есть на дне моря, и Бог велит ему принести ее. Дьявол превращается в птицу гоголя (ут- ку) и дважды ныряет под воду, но не может поднять землю на поверхность: вода размывает ее. Тогда Бог велит Сатане поклониться иконе Богоматери с младен- цем, которая находится под водой, и после этого, на третий раз, Дьявол доносит землю и отдает ее Богу, но часть прячет под землей. Бог разбрасывает землю па восточную сторону — и возникает чудная, прекрас- ная земля. Дьявол разбрасывает землю на северную сторону — и появляется земля холодная, каменистая и нехлебородная. 144
Предания. Былички. Легенды Аргрнды о странствующем Боге имеют назидательный ха- рактер. Бедная вдова приютила Христа с учениками — апос- толами и отдает им последнюю краюш ку хлеба, которой чу- десным образом хватает на всех, и еще остается хлеб для хозяйки. В во.хшебной сказке после этого следовало бы воз- награждение богатством. Такая развязка иногда встречается и в легендах, но не очень часто. В этой легенде все соверша- ется иначе. Христос посылает волка задрать единственную корову вдовы, а бочку с деньгами направляет к богачу, кото- рый отказал Иисусу и апостолам в приюте. Апостолы недо- умевают, и тогда Христос показывает им два колодца: в од- ном — жабы и змеи, а в другом — сладкая и чистая вода. Колодцы символизируют судьбу богача и вдовы на том све- те. Противопоставление «земное» и «небесное» присуще многим легендам. Легенды рассказывают о том, как и почему крестьяне почи- тают святых. Мужик не почитал святого пророка Илью, и тогда Илья послал грозу и дождь и повредил его посевы. Спас мужика святой Никола. С тех пор мужик стал почи- тать обоих. За именами христианских святых, по мнению исследователей, скрывается древний языческий миф о бо- ге-громовержце и его противнике боге Велесе: после при- нятия христианства на Илью и Николу восточные славяне перенесли представления о языческих богах. В легендах иногда переосмыслены сказочные сюжеты о хи- троумном персонаже и простаке, пытающемся ему подра- жать, но терпящем неудачу. Странник, под обликом кото- рого скрывается Христос или святой Никола, исцеляет разрубленные тела так, что они срастаются. Жадный поп пытается делать то же самое, но у него ничего не получает- ся. Христос и Никола просятся ночевать к богачу, который пускает их при условии, что они обмолотят его хлеб. При- шельцы совершают молотьбу чудесным образом: поджига- ют снопы, солома сгорает, а зерно остается. После ухода Христа и Николы хозяин зажигает весь сарай с хлебом (овин), и он выгорает дотла. Иногда легенды восходят к сю- жетам произведений церковной литературы. В сказании о монахе Иоанне Колове, переведенном с греческого язы- ка, рассказывалось о монахе, который покаянием искупил великий грех, и головешки, символизировавшие его гре- ховную душу, чудесно расцвели. Известны фольклорные версии сказания. Легенды — относительно молодой жанр, тесно связанный с особенностями религиозного характера народа. По- этому в отличие от сказок у разных народов они редко по- хожи. □ Назидательны и легенды о посмертной судьбе греш- ника. Сын получает разре- шение вытащить душу ма- тери из ада. За всю жизнь она сделала лишь одно до- брое дело - подала нище- му луко 'ицу. За эту луко- вицу сын пытается ее вытащить. За ее ноги цеп- ляются другие грешники, она стряхивает их, и луко- вица обрывается. Мать- грешница поступает в со- ответствии с земным «здравым смыслом», но на том свете действуют за- коны, противоположные земным. Грешница губит себя тем самым поступ- ком, благодаря которому она надеялась спастись. Эту легенду пересказал Ф.М. Достоевский в рома- не «Братья Карамазовы» (1879-1880). В русских, украинских и белорусских легендах грешник спасает- ся, убив жестокого поме- щика или приказчика, и головешки расцветают по- сле этого, чудесно свиде- тельствуя о его спасении. Убийство злодея, притес- няющего крестьян, оправ- дывается в легенде вопре- ки христианскому учению как богоугодный посту- пок. Эту народную леген- ду о прощенном грешни- ке пересказал стихами Н.А. Некрасов в поэме «Кому на Руси жить хоро- шо» (1866-1876). □ 145
Былины. Духовные стихи Художник В. Перцов изобразил Добрыню Никитича слитым воедино с природной стихией Стихотворные произведения светского содержа- ния, повествующие о славных деяниях далекой древности (былины), или религиозные стихи, рас- сказывающие о святых и об Иисусе Христе и Бого- матери (духовные стихи), еще лет 100 с небольшим назад бытовали в народе. Теперь уже невозможно услышать и записать былину, уходят в прошлое и духовные стихи. Но они и поныне остаются шеде- врами, драгоценными камнями в сокровищнице русского фольклора. □ НАРЯДУ С ПРОЗАИЧЕСКИМИ ЖАНРАМИ, кото- рые слушателями и исполнителями воспринимают- ся как повествования о подлинных событиях, суще- ствуют также стихотворные формы, к которым сказители и слушатели относились как к рассказам достоверного содержания. В русском фольклоре это былины и духовные стихи. Похожие произведе- ния существовали не только в России, но и в других Илья Муромец сидящии на коне, врывается в ряды врагов (ил В Перцова) странах, в частности в фоль- клоре всех славянских на- родов. □ БЫЛИНЫ — стихотворные эпические произведения о подвигах, мужестве и при- ключениях героев. В том ви- де, в каком они сохранились до нашего времени, былины были, по-видимому, созданы в XIII —XV вв. В них упоми- нается о Киеве и киевском князе Владимире Красном Солнышке, в образе которо- го соединены воспоминания о крестителе Руси киевском князе Владимире Святосла- 146
Былины. Духовные стихи виче (? —1015) ио его правнуке Владимире Всеволодови- че Мономахе (киевский князь в 1113—1125), успешно воевавшем с половцами. Но былинные богатыри, оборо- няющие Русскую землю, воюют не с половцами, а с та- тарами, покорившими Русь в 1237 —1240 гг. □ БЫЛИНА РАССКАЗЫВАЕТ не о конкретных истори- ческих событиях, а рисует их в обобщенном виде. Князь Владимир в былинах, несмотря на сходство его имени с именами двух киевских князей, — условный образ, славный и сильный правитель, пирующий и со- вещающийся со своими богатырями и награждающий их за подвиги. Правда, иногда былинный Владимир рисуется иронически: показываются его физическая слабость в сравнении с богатырями; Владимир не- справедливо осуждает Илью Муромца и даже сажает его в темницу, обрекая на смерть. Но тем не менее бо- гатыри всегда верой и правдой служат князю. Так, Илья Муромец, освобожденный из темницы, спасает Киев и князя от угрожающих городу татар. Татары в былинах — не только монголо-татары. Это собирательный образ всех врагов Руси, приходивших из степей с юга и востока: пече- негов, половцев, монголов и татар. Время в былинах (на- пример, правление князя Владимира и служба киевских бо- гатырей Ильи Муромца, Добрыни Никитича, Алеши Поповича, Дуная и др.) представлено как некая изначаль- ная, далекая героическая старина, а не как определенный «Ай пошел скоро Илья туг под окошечко < ..> Тут скорехонько к окошечку подходит князь Отпирает ему окошечко косящато Говорит-то князь да таковы речи < ..>«Ай живет у меня поганое Идолище < > Подношу то я татарину все кушанье» период истории. Из всех событий русской истории былины рассказывают только о борьбе Руси с татарами. О других событиях русской истории XIII —XV вв. и о возвышении Москвы в былинах ничего не говорится. Считается, что тексты былин сложились в ХШ в. как песни, в которых в преображенном виде отражена история России за не- сколько столетий. Жанр былин не известен ни украинско- му, ни белорусскому фольклору. А разделение восточных славян на три народности — русскую, украинскую и бело- русскую — происходило с XIII по XVI в. Это указывает на то, что былины были созданы во времена разделения преж- де единой восточнославянской народности. Однако сюжеты и мотивы нескольких былин — более ран- него происхождения. Таков мотив змееборчества — победы героя, богатыря Добрыни над змеем. В былине о Добрыне и змее был, по-видимому, переработан древний сюжет о борьбе героя со змеем за женщину, похищенную у него чу- довищем. Получеловека-полузмея Тугарина Змеевича, нагло ведущего себя на пиру у князя Владимира, убивает благода- ря хитрости другой былинный богатырь — Алеша Попович. Гипербола превращает персонаж былины в героя вселенского масштаба. Враг богатыря - Идолище (Одолище) или Соловей- разбойник - обладает сверхъестественной си- лой; но и от голоса Ильи Муромца «Небо с землею потряса- лися, Белокаменны палаты по- шаталися, На столах питья-кушанья поплескалися, За столом князья-бояре все припадали, Поганое Одолище при- ужахнулось». □
Язык и фольклор В былине «Василий Бусла- ев молиться ездил» расска- зывается о нарушении героем религиозных запре- тов: он кощунственно пина- ет ногой череп мертвеца, купается голым в Иордане, где крестился Христос (в этой священной реке мож- но было купаться только в рубашках), перепрыгивает через камень, на котором написано: «А кто-де станет у каменя тешиться, А и тешиться-забавлятися, Вдоль скакать по каменю, - Сломить будет буйну го- лову. <...> И не доскочил только чет- верти и тут убился под ка- менем». Его смерть - возмездие за гордыню и кощунст- венные поступки. Но он замечателен тем, что бро- сил вызов судьбе. □ Столь же древним является и сказочный сюжет новгород- ской былины о Садко, попадающем на морское дно и теша- щем морского царя игрой на гуслях. Фантастические черты двух персонажей, побеждаемых Ильей Муромцем, — гро- мадного Идолища поганого и получеловека-полуптицы Со- ловья-разбойника, от свиста которого «Подрожала родна матушка-сыра земля, // Как бы сырые тут дубья расшатали- ся», — восходят тоже к забытой старине. □ В БЫЛИНАХ РАННЕГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ герой пресле- дует личные цели, разыскивает себе невесту и женится на ней. В более поздних былинах поступки богатырей всегда связаны с защитой Русской земли, со служением князю и Руси. Таково большинство былин киевского цикла, дей- ствие которых связано с Киевом и князем Владимиром. Главный из богатырей — Илья Муромец, освобождающий город от обступивших его войск татарского хана Калина. Среди былин выделяется цикл из двух произведений о Ва- силии Буслаеве, удалом и сильном новгородце: «Василий Буслаев в Новгороде» и «Василий Буслаев молиться ездил». В первой былине Василий Буслаев собирает себе дружину и вызывает на бой новгородцев. Он поспорил о великий за- клад с новгородцами, что победит их в кулачном бою, и дей- ствительно побеждает их в одиночку, идя всего лишь с не- сколькими товарищами. Образ Василия неоднозначен: он удал и бесшабашен, сказители любуются его дерзостью, ко- гда он бросает вызов богатым новгородцам. Но бьется он не с врагами, как богатыри киевского цикла, а с соплеменника- ми. В былине «Василий Буслаев молиться ездил» Василий отправился на покаяние в Иерусалим, к великим христиан- ским святыням. Но по-прежнему «наш Василий... не верует ни в сон, ни в чох». □ В ИЗУЧЕНИИ РУССКИХ БЫЛИН еще в XIX в. сформирова- лись две основные школы: мифологическая и историческая. К первой школе относились русские ученые Ф.И. Буслаев и О.Ф. Миллер. Отдельные идеи этой школы разделял извест- ный советский фольклорист В.Я. Пропп. Приверженцы ми- фологического подхода видели в героях и сюжетах былин отражение древних мифов. Так, в былинном персонаже-ча- родее Волхе (или Вольге) Всеславьевиче Ф.И. Буслаев усмат- ривал связь со змеем, по новгородскому преданию, жившим в реке Волхове. О.Ф. Миллер считал, что этот образ восходит к древнему божеству, похожему на индийского бога Индру. В Илье Муромце сторонники мифологического подхода усма- тривали качества бога-громовержца. В былинах в переосмыс- ленном виде сохранены древние мифологические представ- 148
Былины. Духовные стихи ления. Но далеко не всегда персонажи и сюжеты былин вос- ходят к мифологии. Сторонники исторической школы (В.Ф. Миллер, Б.А. Рыбаков и др.) считали, что былины всегда отражают реальные события. Волх Всеславьевич для фольк- лористов исторической школы — полоцкий князь Всеслав, рожденный, согласно летописям, чудесным образом. Соло- вей-разбойник для В.Ф. Миллера — обычный преступник, а не фантастическое существо. Добрыня Никитич для В.Ф. Миллера — дядя князя Владимира Святославича Добры- ня, упомянутый в летописях. Рассказ о победе Добрыни над змеем Б А. Рыбаков истолковывал как иносказательное изо- бражение борьбы оусских с половцами. В былинном гусляре Садко сторонники исторической школы видели купца Сотко, упомянутого в новгородской летописи XII в. Некоторые на- блюдения ученых исторической школы очень интересны, но былина — не исторический документ, и поиск историчес- ких сведений в ее тексте всегда рискован. Прежде всего не- обходимо раскрыть художественное своеобразие былины, и только после этого можно сопоставлять ее с историческими событиями. □ В ОТЛИЧИЕ ОТ НАРОДНОЙ ЛИРИЧЕСКОЙ ПОЭЗИИ, былина избегает метафор: последние в фольклоре иноска- зательно описывают человеческие переживания. В былин- ном эпосе внутренний мир персонажей изображается редко. В нем описываются величественные подвиги, пре- красные вещи: дорогое оружие, златоверхие терема, бога- тые корабли, редкие яства. Сказитель любуется ими и пото- му называет эти вещи своими именами, не прибегая к метафорическим описаниям. Излюбленный прием былин — отрицательное сравнение: «Не бела заря занималася, // Не красно солнце выкаталося, Выезжал тут добрый молодец, // Добрый молодец Илья Му- ромец...» Другая отличительная черта былин — постоянные эпитеты: «стремя булатное», «буйна голова», «дорога прямо- езжая», «темна ночь», «чисто поле», «рассыпной песок», «об- лако ходячее». Свойства предметов в былине часто имеют превосходную степень: «Конь стоит наубел-белый, // Хвост- грива научерн-черна». Изображая богатырей и их врагов, бы- лины используют гиперболу (от греч. hyperbole — «преувели- чение»): Илья Муромец побивает телегой или татарином, которого схватил за ноги, десятки и сотни врагов, «проклады- вая» в их толпах улицы и переулочки. Богатырский конь не скачет, а летит. Былина изображает в движении не только ге- роев, но и вещи, она не описывает неподвижные состояния. Изображается не просто оружие и снаряжение богатыря, а то, как он берет оружие, собираясь в путь-дорогу. Былин- Во второй половине XIX в. ценные записи былин бы- ли сделаны фольклорис- тами П.Н. Рыбниковым и А.Ф. Гильфердингом, в конце XIX - начале XX в. несколько былин было за- писано А.В. Марковым, Н.Е. Ончуковым, братьями Б.М. и Ю.М. Соколовыми. Большинство записей бы- ло сделано на Новгород ском Севере - в окрестно- стях Онежского озера, в Архангельском крае, в Карелии. На Севере жи- ли известные исполните- ли былин Т.Г. Рябинин, А.П. Сорокин, П.Г. Мар- ков, М.Д. Кривополенова, М.С. Крюкова. Некоторые записи были сделаны на юге России ib окрестнос- тях Ростова-на-Дону), в Приуралье и в Сибири. К 1930-м гг. былины по- чти исчезают как живой жанр. □ «Пошел Садко к Ильмень-озеру И садился он на синь горюч камень Как он начал играть во гусли во яровчаты < > а по вечеру как по пизднему Волна в озере как расходилася Как вода с песком да помугилася» Ил. В Перцова 149
Язык и фольклор Ученые XIX в. обнаружили, что в былинах иногда пе- релагаются стихом вол- шебные сказки. Так, певец Чуков из северной дерев- ни Кижи пропел собирате- лю П.Н. Рыбникову «Не- рассказанный сон» о сне боярского сына, будто его отец выпил воду, в кото- рой сын мыл ноги. Герой никому не рассказывает о сне, терпит разные зло- ключения. Но в конце кон- цов он добывает вол- шебные предметы, при помощи которых помогает царю, а сам женится на прекрасной царевне. На свадьбе отец ночью по ошибке выпивает воду, в которой его сын мыл ноги. Сон сбывается. Герой на- стоящих былин не добива- ется волшебством своих целей. Женитьба героя в былинах встречается ред- ко и, как правило, осужда- ется. Переложение сказок говорило об упадке жанра. Кроме того, создавались былины на сюжеты из книг по русской истории. Другой признак умирания былин - соединение их в большие песни. Гостями на пиру у князя Владимира оказывались не только киевские богатыри, но и новгородские герои Сад- ко и Василий Буслаев. А трагические концовки былин сказители заменя- ли счастливыми. □ ный герой Дюк Степанович седлает коня, и именно здесь ска- зитель былины повествует о его попоне, о подпругах и пряж- ках у седла. Отдельные события былина описывает подробно. В былине не говорится о богатыре, что он ехал сутки, а поет- ся: «А и ехал он день до вечера, // А и темную ночь до бела света». Былине присущи разнообразные словесные повто- ры. Повторяются не только существительные, глаголы, при- лагательные, наречия, числительные, но и служебные сло- ва — частицы и особенно предлоги: «Кто бы нам сказал про старое, про бывалое»; «Ты не бей меня по белу лицу, // По бе- лу лицу, по румяному»; «не для красы, для угожества, — // Для ради крепости богатырския». Таким образом описание замедляется, выделяется каждое отдельное слово, подчерки- вается его смысл. Этой же цели служат и словосочетания из однокоренных слов («думу думати», «слово молвити»), и вы- ражения, составленные из слов-синонимов («бежит-выбега- ет», «далечинка-далеча», «прямо-напрямо»), и синтаксичес- кий параллелизм — повторение нескольких предложений одинакового строения: «По чисту полю мне поездити, // Сво- ва добра коня понаездити, // Могучи плечи порасправити, // В себе силушку проповедати». Стих русских былин — обычно трехударный. Между удар- ными бывает от одного до трех безударных слогов. За по- следним ударением обычно следуют два безударных слога (дактилическое окончание). Таким же стихом слагались ду- ховные стихи и исторические песни. Когда-то былины пе- лись под гусли. Но уже в XIX в. крестьяне-сказители просто распевали былины без музыкального сопровождения. Древнейшие записи былин относятся к середине XVIII в. и содержатся в «Сборнике Кирши Данилова» (имя казака Кирши Данилова, возможно составившего эту книгу, ука- зано в рукописи). □ ЯЗЫК ДУХОВНЫХ СТИХОВ напоминает былинный. Но это самостоятельный жанр — стихотворения-песни на религиозные темы и сюжеты, большинство из которых за- имствовано из Библии и жития святых. Многие восходят к апокрифам — сочинениям, представляющим отличающу- юся от библейской версию священных событий. Церковь эти сочинения не признавала истинными. Основная часть духовных стихов сложена, как и былины, тоническим сти- хом. Известны духовные стихи, сложенные рифмованным равносложным (силлабическим) стихом, который господ- ствовал в русской книжной поэзии второй половины XVII — начала XVIII в. По всей видимости, силлабические духовные стихи имеют книжное происхождение и, воз- можно, созданы позднее, чем тонические. Исполняли ду-
Былины. Духовные стихи ховные стихи обычно странники, паломники, певшие их среди народа на базарных площадях или у дверей монас- тырских храмов. Большинство духовных стихов известно в записях фольклористов середины XIX в. и более позднего времени. Некоторые исследователи считали, что духовные стихи сложились в первые века христианства на Руси, в X — XI столетиях, и даже в языческие времена. Ряд ученых полагают, что они составлены не ранее XVII в. Наиболее распространено мнение, что формирование этого жанра относится к XV—XVII вв. Духовные стихи можно разделить на несколько видов. Не- которые из них несюжетны и представляют собой своеоб- разные назидания (о святой Параскеве Пятнице, наставля- ющей пустынника) и исповеди («Царевич Иосаф», «Проспали, продремали // Небесное царство», «Плач Ада- ма»). Но большинство имеет эпический характер, изобра- жает события из земной жизни Богородицы и Христа: его сошествие в ад, освобождение умерших праведников от власти адских сил, воскресение и вознесение, Страшный суд. Описываются события из жизни святых и совершен- ные ими чудеса (о Николе Угоднике, об Алексее Человеке Божием, о Борисе и Глебе и др.). Известны духовные стихи, объясняющие происхождение церковных праздников («Стих о двенадцати пятницах», «Дмитриевская Суббота»); стихи притчевого характера, изображающие наказание смертью горделивца («Стих об Анике-воине»). Особое мес- то занимает «Стих о Голубиной книге», повествующий о сокровенной сущности, истине мира, заключенной в та- инственной книге. Сюжеты духовных стихов — страдания и добровольное самоуничижение: мучения Христа на Гол- гофе и плач Богородицы по распятому сыну и др. Небесное противопоставлено земному. Особое значение в них обре- тают эсхатологические (от греч. eschatos — «конечный») мотивы: конец света и Страшный суд. Христос в духовных стихах — в образе строгого судии грешников, Богороди- ца — заступница людей. Основной элемент в структуре духовных стихов — диалог Христа и Богородицы, Христа и грешников и т. д. Чередую- щиеся вопросы и ответы персонажей призваны драматизи- ровать действие, передать чувства участников диалога, сло- весно обозначить конфликт и раскрыть глубинный смысл событий. Жанровые черты и мотивы духовных стихов встречаются в произведениях многих русских писателей XIX —XX вв.: в стихотворении Н.А. Некрасова «Влас» (1854), в сочинениях Н.С. Лескова и П.И. Мельникова-Печерского, в стихотворе- ниях и поэмах Н.А. Клюева и др. □ В фрагменте панно И. Билибина великомученики Борис и Глеб представлены с использованием изобразительных элементов иконы, лубка и народного рисунка. В «Плаче Адама» Ева и Адам плачут о ('воем гре- хе, из-за которого они ли- шились рая: «Расплачет- ся Евга, перед раем стоя: «Рая-т ты мой, рая-т, пре- красный мой рая-т! Тебе ради, рая, а мне ради, Ев- га, заключен рай бысти. Евга согрешила, закон преступила, Богу нагру- била, Адама прельстила, от свят отогнала от рая святого». Адам вопиющи: «Боже наш, Боже, помилуй нас, грешных! Как же мы не видим райскую пищу? Как же мы не слышим ар- хангельска гласа?» □
Баллады Средневековые трубадуры и труверы во Франции и менестрели и миннезингеры в Германии исполняли лирические песни и баллады Иногда преступники не знают, кого предают смерти. В балладе «Бра- тья-разбойники и сестра», одна из версий которой была записана А.С. Пуш- киным, дочь едет навес- тить родителей, у которых долго не была. На дороге на нее нападают братья, ставшие разбойниками, и, не узнав сестры, убивают ее мужа. □ В народных стихах выражены не одни лишь чувства людей в пору праздпик( >в и в печали, в горести и радости. Они повествуют не только о подвигах богатырей и деяниях свя- тых и самого Христа. Есть среди народной поэзии и произ- ведения, рассказывающие о страшных, мрачных событиях, совершающихся с персонажами в частной, семейной жиз- ни. Такие произведения называют балладами. □ НАРОДНЫЕ БАЛЛАДЫ — эпические стихотворные произ- ведения с драматическим сюжетом, неожиданным поворо- том событий и трагической, кровавой развязкой — пре- ступлением, ведущим к гибели героев. Гибели могут предшествовать какие-то зловещие приметы, например пророческие сны. Сам народ не называет такие произведе- ния балладами. Этот термин принадлежит фольклористам (от фр. ballade, от прованс. balada — «танцевальная песня», от лат. ballo — «танцую»). Во французской провинции Про- ванс во времена раннего Средневековья баллада сопровож- далась танцами — баллетами. В Англии и Шотландии XIV— XVI вв. баллады первоначально исполнялись бардами (от кельт, bard — «певец») и представляли собой песенные по- вествования о пограничных войнах и национальных геро- ях. Они отличались драматичностью, напряженностью диа- логов, таинственностью и трагической концовкой. В русском фольклоре баллады — самостоятельный жанр, не похожий ни на былины, ни на лирические песни. Кон- фликты в балладе в отличие от столкновения персонажей в былинах — не борьба с иноплеменниками, противниками Руси, не битва с чудовищами. Причиной вражды в балладах иногда бывает обида за нанесенное оскорбление. Обыкновенно убийство связано с изменой мужа или жены. Такова баллада «Волконский и Ваня-ключник», записи кото- рой принадлежат поэтам А.С. Пушкину и А.В. Кольцову. Князь казнил Ваньку, когда узнал от горничной, что княгиня в его отсутствие стала любовницей слуги, ключника Ваньки. Существует и баллада «Жена губит мужа», героиня которой убивает нелюбимого, постылого мужа. Но иногда причина 152
Баллады преступления остается неясна, и это придает сюжету балла- ды загадочность. Такова баллада «Василий и Софья»: мать по непонятным причинам отравляет влюбленных — своего сы- на Василия и его невесту Софью, на могилах которых вырас- тают деревья и сплетаются верхушками. Не ясно, за что князь Роман в балладе «Князь Роман жену терял» (терял — значит «убивал») губит свою супругу. □ ХАРАКТЕРНАЯ ОСОБЕННОСТЬ БАЛЛАДЫ, ключевая часть ее — диалог персонажей (Димитрия и Домны, Домны и матери, Волконского и горничной, Волконского и Ваньки и др.). В былинах преступление всегда наказывалось. В балладах оно не наказывается никогда. Изредка встречаются балла- ды, в которых зам ышленное убийство не происходит: в бал- ладе «Дети, брошенные в Дунай, возвращаются на кораб- ле» незамужняя женщина, родившая двоих детей, пускает их вниз по реке. Но они остаются живы и спустя много лет возвращаются. Баллады моложе былин. Их сюжеты не уходят корнями в глубокую древность, а возникли, по-видимому, в XIV в. и позднее. А баллада «Волконский и Ваня-ключник» была создана только в XVII столетии. □ В литературе жанр баллады получил распространение в XVIII — начале XIX в. в преддверии романтической эпохи и в период романтизма. Романтики любили и ценил] i сюжеты с неожиданными и страшными событиями, с таинственными и мрачными героями. Отклики и подражания вызвала лите- ратурная баллада «Ленора» (1773), созданная немецким по- этом Г.А. Бюргером на основе немецкого фольклора. В ней повествовалось о страшном наказании, постигшем девушку, которая роптала на Бога из-за гибели жениха на войне: же- них-мертвец приезжает за ней и берет к себе в могилу. В 1808 г. В.А. Жуковский сделал вольный перевод этой балла- ды под названием «Людмила». Так русская литературная бал- лада складывалась под в.лиянием немецкой, а не русской на- родной баллады. □ Наследником баллады в XIX—XX вв. стал жестокий романс, также рассказывающий о роковьк страстях, убийствах из ревности или мости и других преступлениях, о самоубий- ствах. Некоторые жестокие романсы — литературного про- исхождения, например стихотворение юного Пушкина «Ро- манс» («Под вечер, осенью ненастной...», 1814) — о девушке, подкладывающей на порог чужого дома своего внебрачного ребенка. □ Насколько слита с тяже- лым и острым камнем фигура человека, на- столько невесом и приз- рачен корабль, парящий на грани моря и неба (Ил М Малыше- ва к «Воздушному кораб- лю» М Ю Лермонтова ) 53
Песни. Частушки На миниатюре XVIII ь изображен неудачный поход князя Голицына против Крымского ханства Кроме народных обрядовых песен, которые ныне уже почти не исполняются, в фольклоре есть и песни не- обрядовые, отражающие сложный мир человеческих чувств. Исполнение этих песен не приурочено к како- му-то дню или времени года. Такие песни необычайно разнообразны. Любовь счастливая и несчастная, горь- кая судьба и безудержное веселье, памятные события истории запечатлены в них. А язвительная насмешка, озорство и добрая ирония отличают небольшие сти- хотворные произведения — частушки, которые поются и сейчас. □ СЛОВОМ «ПЕСНИ» в фольклористике обозначаются произведения разной природы, принадлежащие к не- скольким жанрам. Помимо песен, входящих в состав календарного, свадебного и похоронного обрядов (см. Обрядовый фольклор), это разнообразные хороводные, игровые и плясовые песни, которые исполняются при игре-хороводе, при других играх или при танце-пляс- ке. Большая группа песен — лирические необрядовые песни (любовные, семейные, казачьи, солдатские, ям- щицкие, разбойничьи и некоторые другие). Эти разновид- ности песен отличаются друг от друга по своим темам, они говорят о людях, принадлежащих к разным профессиям и слоям народа; иногда в этих песнях рассказ ведется от имени таких героев. □ ОСОБЫЙ ЖАНР песенного творчества — исторические песни. Их героями являются исторические лица — цари, полководцы, вельможи (Иван Грозный, Петр Великий, князь В.В. Голицын, возглавивший в конце XVII в. неудач- ный поход на турецкую крепость Азов, атаман Платов — участник войн с Наполеоном, всесильный и жестокий граф Аракчеев и др.). В таких песнях упоминается или рас- сказывается об известных событиях русской истории: о взятии Казани войсками Ивана Грозного, о неудачной осаде Пскова в 1581 — 1582 гг. польским королем Стефаном 154
Песни. Частушки Баторием, о Полтавской битве, в которой войска Петра I разбили шведского короля Карла XII, о разорении Москвы французами в 1812 г. Некоторые исторические песни — произведения эпичес- кие, сюжетные. Такова, например, песня «Гнев Ивана Гроз- ного на сына», повествующая о том, как царь решил казнить своего сына Федора Ивановича, несправедливо заподозрив его в измене. Спасает царевича боярин Никита Романович. Вместо Федора Ивановича погибает некий ключник. Песня «Кострюк» рассказывает о том, как двое русских братьев победили на поединке басурманина Кострюка, брата цари- цы Марии Темрюковны, на которой женился Иван Гроз- ный. Царь похвалил братьев и жестоко выбранил жену, обругавшую победителей. Песня о воеводе М.В. Скопине- Шуйском, жившем на рубеже XVI —XVII вв., описывает от- равление прославленного полководца недругами на пиру. Свидетельства исторических песен не всегда достоверны и точны. Псков защищал воевода Шереметьев, а не Карамы- шев, как поется в песне. Иван Грозный убил сына Ивана, но не пытался убивать Федора. Царь действительно был же- нат на дочери кабардинского князя Темрюка (Темгрюка) Марии. Брат Марии, Михаил (а не другой брат, которого звали Мамстрюка), был казнен царем, но никакого поедин- ка не было, и произошло это событие после смерти Марии. Тем не менее в народе исторические песни считались до- стоверными рассказами о прошлом. В центре сюжетных исторических песен обычно столкновение или встреча рус- ского царя или полководца с иноземным врагом, грозящим- ся завоевать всю Россию или какой-то город. Дальше следует диалог или обмен письмами, враг оказывается по- срамлен. Но иногда царь беседует со своим подданным. На- пример, Иван Грозный видит молодого разбойника, кото- рого должны казнить. Но, узнав, что похищенные деньги разбойник раздавал нищим, царь велит его наградить. В отличие от былин исторические песни повествуют не о об условном далеком-далеком прошлом, а о реальных истори- ческих событиях. Герои исторических песен — реальные личности, а не богатыри, наделенные сверхчеловеческой силой. Нет в исторических песнях и фантастических су- ществ, таких, как былинные Соловей-разбойник или Туга- рин Змеевич. Кроме эпических исторических песен сущес- твуют исторические песни лирического характера. Это песни — плач об умершем Иване Грозном и воспоминание русского воина о взятии Казани. □ Древнейшая историческая песня, вероятно, сложена в XIV в.: в ней изображается расправа восставших жителей Вымышлен сюжет песни об атамане Платове, кото- рый неузнанный приез- жает во дворец Напо- леона: «Ён без спросу без до- кладу Сам к палатушке пошел, Черный кивер скидавал, Француз ево не узнал. За купчика почитал, За белыя руки брал, За дубовый стол сажал, Рюмку водки наливал, На подносе подавал». □ Существуют и лирические исторические песни о кон- чине Петра I, о смерти Ека- терины II. Солдат оплаки- вает смерть императрицы, жалуясь на тяжелую служ- бу при ее сыне Павле. Эта историческая песня отли- чается от песен о тяжелой солдатской доле лишь упоминанием об императ- рицей
Язык и фольклор Детский или девичии хоровод, сопровождаемый исполнением песен, призван был символически изобразить солнце - движение этого светила в течение суток и года в целом (слова «хоро-», «коло-» означали «круг») Сами же обрядовые песни являлись магическим обращением к силам природы, выражением стремления к гармонии и согласию со стихиями Твери в 1327 г. с татарским сборщиком дани Чолханом (в песне он назван Щелканом Дюденьевичем). Но большин- ство исторических песен сложилось в XVI — начале XIX в.: тогда дворянское войско и регулярная армия сменили кня- жескую дружину, исход боя стала решать артиллерия, а не поединки соперников. Появились новые воинские песни. От этих песен, сложенных пушкарями и стрельцами, проис- ходят исторические песни. Одним из первых сборников ис- торических песен и былин был сборник Кирши (Кирилла) Данилова. Этот сборник русских народных песен был издан впервые в 1804 г. Второй раз он был опубликован в 1818 г. К.Ф. Калайдовичем, что стало первой в русской фольклори- стике научной публикацией. Сборник Кирши Данилова высоко оценил писатель и исто- рик Н.М. Карамзин, его с увлечением читал А.С. Пушкин. Пушкинский друг поэт-декабрист В.К. Кюхельбекер взял с собой эту книгу в сибирскую ссылку. О составителе сборника Данилове почти ничего не извест- но. Жил он в середине — конце XVIII в. на юго-западе Си- бири и собирал былины, исторические песни, духовные стихи, шуточные песни по поручению уральского заводчи- 156
Песни. Частушки ка П.Н. Демидова. Возможно, он только записывал песни, исполняемые другими, может, и сам был сказителем и пев- цом и записал собственные варианты известных былин и песен. Среди текстов сборника есть уникальные. Их мож- но встретить почти в любой современной книге, содержа- щей былины и исторические песни. □ ХОРОВОДНЫЕ ПЕСНИ когда-то имели магическое, закли- нательное значение (как и песни обрядовые). В хороводных и игровых песнях изображались сцены из свадебного обря- да и семейной жизни. С помощью игры в песне показыва- лись события в жизни молодой пары: они влюбляются, же- нятся, молодая жена спорит и перебранивается со свекром, свекровью и мужем. Во многих хороводных и игровых песнях описываются ра- боты на земле. При их исполнении хоровод повторял дви- жения работающего человека: «Ну как же мне, мать, // Лен-то сеять, // Лен-то сеять? » Или: «Вот и так, вот и сяк, // Вот и этак, и вот так! // Эй, мати, эй, мати!» И1ровые песни в отличие от необрядовых и обрядовых ли- рических песен избегают обильного использования ино- сказаний — символов и метафор. В них преобладают опи- сания природы: «На горе-то стоит елочка, // Под горой стоит деревенка...» Или: «Перелески таки долгие, // На ру- чьях нет переходинок...» Или: «Из-под дуба, дуба, дуба, // Из-под дубова коренья // Протекали ручеечки...» Игровые и неигровые песни, исполняемые в медленном ритме, именовались протяжными. В протяжных песнях встречаются вставные восклицания и повторы слов. В ином ритме пелись плясовые песни. Плясовые песни — всегда песни веселые и шутливые. Они исполнялись в очень быстром ритме и потому в народе на- Быстрый темп плясовой песни выражен в повторе словосочетаний и отчет- ливой рифме: «Через речку, через мост Очень дорог перевоз. Меня миленький, Хорошенький На ручках перенес. Перенес меня, Тащил он - Ничего не замочила, Только милый маху дал - Башмачок с ноги упал. Мне не жаль башмака, Жалко белого чулка. Башмак батюшка шил, Чулок - милый подарил!» Зажигающий танец- трепак Девушки подсмеивающиеся и переглядывающиеся подружки и довольный парень с гармонью - все они в ярком обрамлении цветов и кустов вызывают улыбку и воспоминания об озорных песнях и частушках 157
Язык и фольклор зывались частыми. Строки частых песен короткие. Иногда строки завершаются рифмой, подряд рифмуются две-три строки. Во многих плясовых песнях выражены любовные мотивы и изображены любовные сцены. Плясовые песни часто од- ноообразно-бесконечны и состоят из куплетов, коротень- ких припевок разного содержания, часто слабо связанных между собой. □ Лубок XIX в «Гудит звон и тройка мчится» Древнейшие лирические песни, как и игровые, изначально были связаны с обрядом. Они были на любовные и свадеб- ные темы. Позже лирические песни стали самостоятель- ным жанром, не связанным с обрядом. Лирические пес- ни — порой краткие, состоящие из одного повторяющегося слова-восклицания, — существовали у всех народов. Известны любовные, свадебные, семейно-бытовые, солдат- ские, разбойничьи, ямщицкие и другие лирические песни. Особенно любимы эти песни были русским народом. Один английский путешественник XVIII в. писал о своих впечат- лениях от поездки по России: «Во все продолжение путеше- ствия нашего по России я не мог надивиться охоте русско- го народа к пению. Как скоро ямщик сядет на козлы, тотчас начинает запевать какую-нибудь песню и продолжает оную непрерывно по нескольку часов. Ямщик поет с Нача- ТЯ р ИМ *«тыл fe » эгь ал чглп ч&и р £#» < *Й pr № еклл», таыте Йе JpMTO Tta И. « ЬЛИбЛ Si шгь jars. и Ц«ли О дорчсИ; tpueftsajr Я гы .Itetci «аоця ftwn. г tvw .Г» Млдач» чл'-т № *йи. fa. HiTiM* .1 <lrtsr Bb ТМИ КИГ«|>«И 1МЛМ«ЧНЧ4 Гиитл. fl згиГги S* мм Д* .яе.л*. « । - Я'Р»”" и ftn ИМ’ ЛИГ- и Siaw.'^K Bejeii'K sprtl Ин .М» *М femf м.- t • .«М «а | «ДНпЙЬ-* ' *> Г<Че 1 »Ы,л «и» If». - МКММ тч» f ч йге Маня 1. не •чп. tM.uM имч. ”v Г'ГЧкпг кглала » 158
Песни. Частушки J,p’. ла до конца станции, земледелец не перестает петь при са- мых трудных работах; во всяком доме раздаются громкие песни, и в тихий вечер нередко доходят до слуха нашего от- голоски из соседственных деревень». Темы любовных ли- рических песен — девушка и родная семья, любовная тос- ка, сны, гадания; попытки молодца завлечь девушку обманом, думы молодца о женитьбе, влюбленный молодец; ссоры и примирения влюбленных; измена молодца, измена девушки; разлука из-за насильственного брака с нелюби- мым или нелюбимой; любовь девушки к женатому, болезнь и смерть, трагическая гибель или самоубийство. Свадебные лирические песни, не связанные со свадебным обрядом, описывают страх невесты перед новой судьбой, раздумья невесты, венчание и семейное счастье молодоже- нов. Иногда встречаются и мотивы разочарования в семей- ной жизни и в супруге. Многие песни посвящены счастли- вому или несчастливому браку, отношениям между мужем и женой. У русской любовной и семейно-бытовой лирической песни есть устойчивый набор сопоставлений и метафор: девуш- ка — куница, лебедь, березка, яблонька; молодец — драго- ценный соболь, быстрый сокол; роса — слезы; любовь — па- лящий огонь. Яблоня в цвету символизирует счастье и молодость, а сломанная яблоня — символ горя. Сияющее солнце — символ радости, скрывшееся за тучами — символ горя. Образы-символы несчастливой любви, измены, разлу- ки, болезни — бурния погода, ветер, метель, туман, непро- ходимая дорога, смятая трава, темный лес, полегшая тра- ва, подрубленные или кривые деревья. Темы солдатских лирических песен — сдача в солдаты, про- воды, тоска по близким, сражения, смерть на чужбине или Одна из богатейших кол- лекций русских народ- ных песен принадлежит П.В. Киреевскому, по чьей инициативе в 1830— 1850-х гг. знакомые начали записывать русские песни. В собирании принимали участие А.С. Пушкин, поэт Н.М. Языков и его братья и сестры. Семьей Языко- вых была открыта богатей- шая песенная традиция в Поволжье, записаны бы- лины, ранее неизвестные в этой местности. В 1840- 1850-х гг. усердным по- мощником Киреевского стал собиратель русского фольклора П.И. Якушкин, послуживший прообразом собирателя фольклора Павлуши Веретенникова из поэмы Н.А. Некрасова «Ко- му на Руси жить хорошо» (1866-1876). Сын помещи- ка, он в крестьянской одежде исходил многие русские губернии, спал на голом полу и на печи, но- чевал в чистом поле. «В Павле Ивановиче бес- сребреник виделся настоя- щий. О денежных вознаг- раждениях за печатный труд он не уславливайся; довольствовался тем, что дадут; никогда не жаловал- ся и не сетовал. Ценил деньги и просил их понем- ножку, когда бывали креп- ко нужны», - вспоминал о нем один из современни- ков. □ 159
Язык и фольклор «Ах ты, да ох ты, все пошили кофты...» возвращение домой. По- вторяющийся мотив мно- гих солдатских песен — жалобы на тяжелую служ- бу и многолетнюю разлу- ку с родными (в первой половине XIX в. срок сол- датской службы равнялся 25 годам). Темы разбойничьих пе- сен — дележ добычи, по- хищение девушки, казнь. Многие ямщицкие пес- ни изображают болезнь и смерть ямщика в пути: «Ох вы, братцы мои, вы, братцы, вы товарищи, // Не попо- мните моей прежней грубости! // Вы подите-ка на кругу го- ру, // Соведите-ка коней, коней со крутой горы. // Поклони- теся там: матушке низкий поклон, // Ажене-то скажи, скажи на две волюшки: // «Хочет — замуж, шельма, йдет , хочет — во вдова х живеть». В деревенской России лирические народ- ные песни остаются и поныне живым жанром, хотя и не столь распространены, как прежде. Частушки — один из самых молодых фольклорных жанров. Это небольшие стихотворные тексты из четырех (реже двух, трех или шести) рифмованных стихов. Четырехстрочные ча- стушки обычно имеют перекрестную рифму (первый стих рифмуется с третьим, а второй — с четвертым). Первые час- тушки были «обломками», отрывками из песен большего раз- мера. Частушка — комический жанр. Она содержит острую мысль, меткое наблюдение. Нередко она строится, как и ли- рическая песня, на сопоставлении, параллелизме «приро- да — человек». Две первые строки содержат образ мира при- роды, третья и четвертая говорят о жизни людей: «Закатилось красно солнышко, // Не стало меня греть, // Оженился мой миленочек, // Не стал меня жалеть». Частуш- ка отдаленно напоминает форму анекдота: то же обыденное, ничего не предвещающее начало и неожиданная концовка, нарушающая спокойное течение рассказа-песни. Иногда ни- какой связи между двумя половинками частушки нет, и бла- годаря этому создается комическое впечатление: «На углу стоит аптека. // Любовь сушит человека». Простой быстрый ритм делает частушку еще более звучной и забавной. Эф- фект от исполнения частушек усиливается их серийным ис- полнением. Темы самые разнообразные. Помимо частушек про любовь многие частушки, особенно в советское время, оценивали 160
Песни. Частушки политиков и высмеивали то, что казалось диким, нелепым, против- ным. Раньше частушки пелись под балалайку или гармонь. Сейчас частушки, особенно в городах, не поются, а просто произносятся. Одни ученые считают, что час- тушка родилась очень давно, ког- да их распевали бродячие артис- ты — скоморохи — еще в XVII — XVIII веках. Другие убеж- дены, что частушка, как особая песенная форма, появилась не раньше середины прошлого века. Ведь литература, и древняя в том числе, использует или хотя бы Старички исполняют частушки Богородская игрушка упоминает все виды устного на- родного творчества, которые с уществовали на тот момент. В летописях встречаются имена былинных героев, переска- зываются притчи, легенды. Предание о смерти князя Олега изложено в «Повести временных лет» и легло в основу пушкинской «Песни о вещем Олеге»; А. Пушкин переска- зал в стихах народные сказки. Широко использовал многие жан ры фольклора Н. Некрасов. Но никто из них не вспом- нил частушку. Она появляется только в произведениях 20 века: в «Двенадцати» Блока, в стихах Маяковского, Есени- на и их современников. Да и в четырехтомном толковом словаре В. Даля слова «частушка» (в смысле «короткая пе- сенка») нет. Впервые это слово употребил Глеб Успенский в очерке «Новые народные песни» (1889 г.). Широкое рас- пространение этот жанр получил с развитием капитализма в России, когда начали складываться рыночные отношения. Ведь теперь многое зависело от самого человека, от его во- ли и способностей. В частушках отразились и ломка патри- архальных отношений во всех сферах человеческой жизни, и литературное влияние на устное народное творче- ство, и взаимодействие городской и сельской культур. Час- тушку интересует всё: личные отношения и новости обще- ственной жизни, события мирового масштаба и события местного значения. Большинство частушек — о любви, од- нако граница между частушкой личной, бытовой и обще- ственной, социальной весьма условна. Возникнув не без воздействия письменной поэзии, частушка, в свою очередь, оказала влияние на литературу. А.А. Блок, В.В. Маяков- ский, С.А. Есенин ввели ее в большую поэзию, по их пути пошли А.Т. Твардовский, М.В. Исаковский, В.С. Высоцкий, Б.Ш. Окуджава и многие другие. □ 161
Фольклорный театр Наиболее известная ко- мическая пьеса - «Мни- мый барин». Появляющи- еся один за другим персонажи - Трактирщик, Лакей, Староста - поте- шаются над Барином, на- зывая его «барин голый» и заявляя, что этими сло- вами его хвалят. Позже выясняется, что в помес- тье барина случилась це- лая цепь несчастий. Причем сначала Староста говорит об обычных не- приятностях или о мелких бедах, а потом о большом горе: сломался перочин- ный ножик, помер жере- бец, поколела Баринова «маменька, кривая сука», сгорел барский «трех- этажный домик». □ Трактирщик в комической пьесе «Мнимый барин» предлагает жаркое: «Ко- мар с мухой, таракан с блохой на двенадцать ча- стей разрезаны-с, на две- надцать персон приготов- лены-с». Он открыто утверждает, что живет обманом, и смеется над бедностью Барина, гсви- ря: «У вас в одном карма- не вошь на аркане, а в другом блоха на цепи». □ Современный театр — пространство, разделенное на сце- ну и зрительный зал. В театре есть режиссер — тот, кто ставит пьесу, артисты, которые ее играют, и зрители, кото- рые смотрят на их игру. Фольклорный театр не таков. В нем нет специального помещения для постановок пьес и нет ре- жиссера. Сюжеты пьес пусть немного, но изменяются при каждой новой игре, а зрители часто становятся участника- ми театрального представления. □ ТЕАТРАЛИЗОВАННЫЕ ИГРЫ существовали издревле в фольклоре самых разных народов. Изначально они имели заклинательный смысл, но затем превратились в потешные и веселые игрища. В русском фольклоре таковы обходы ряже- ными домов на Святки. Ряженые на Святки деревянной сохой пахали снег, сеяли в избе по принесенному снегу пепел или золу, забивали быка (разбивали крынку на голове парня, на- ряженного быком). Эти действа изначально должны были воздействовать на будущий урожай, обеспечить его изобилие. Совершались также свадебные и покойницкие игры. Мер- твеца, обряженного в погребальную одежду (саван), укла- дывали на доски или на салазки и с плачем вносили в избу. Присутствующие прощались с ним. У мнимого покойника были огромные зубы, сделанные из картофелины или ре- пы. Были в этой игре и священнослужители, прежде всего поп, одетый в грубую ткань — рогожу и с кадилом в руке, которое изображал горшок с куриным пометом. В конце иг- ры покойник оживал и убегал, пугая присутствующих. Иг- ра сопровождалась исполнением шуточных неприличных песен, переиначенных причитаний и молитв. Первоначаль- но она была связана с древнеславянскими похоронными обрядами почитания умерших предков. Но эти народные игры еще не были театром в привычном смысле слова. Фольклорные театральные представления — постановки текстов, сочиненных народом или переделан- ных из литературных произведений. Самые старые народ- ные пьесы возникли, по-видимому, в XVII в. Фольклорный театр развивался в XVIII —XIX вв. Народные пьесы стави- 162
Фольклоный театр лись крестьянами, солдатами, матросами. Народный театр условен. В нем нет декораций, а зрители могли на какое-то время стать участниками игры (из их числа выбирались в пьесах второстепенные персонажи — слуги и др.). При постановке зрители живо реагировали на происходя- щее, комментировали действие. Отличительная черта народной драматургии — вставные сценки, не связанные с основным действием. Фольклорно- му театру чуждо единство действия, единство места (собы- тия переносятся из одного места в другое) и единство вре- мени (события, представленные в пьесе, могут охватывать большой промежуток времени). Текст фольклорных пьес неустойчив: он существует во множестве вариантов. При этом актеры на каждом пред- ставлении импровизируют, вносят в него что-то новое. Фольклорные пьесы строятся как набор повторяющихся ситуаций, реплик и монологов: царь Максимилиан одними и теми же словами обращается к своим слугам, одинаково звучит приказание сначала заточить сына в темницу, а по- том его мучить; повторяются и реплики Атамана, обращен- ные к разбойникам, и их ответы («Лодка»). В фольклоре многих народов Европы и Азии существовал ку- кольный театр. Пьесы русского народного кукольного теат- ра — слабо связанные между собой сценки с забавным пер- сонажем-куклой Петрушкой. Петрушка покупает лошадь у Цыгана, но та его сбрасывает, и Петрушка прибегает к по- мощи Доктора. Недовольный Петрушка избивает его палкой. Недотепа Петрушка служит в армии и не может вникнуть в воинский устав, издевается над полицейским. В конце кон- цов Петрушку хватает за нос собака и тащит за ширмы. □ ОСОБУЮ РАЗНОВИДНОСТЬ русского фольклорного теа- тра представлял раёк — ящик с двумя увеличительными стеклами, за которыми находились движущиеся изображе- ния (они были сделаны на ленте, которая наматывалась с одной катушки на другую). Раешник, вращая ручку и пе- редвигая изображения, комментировал их, произнося осо- бые тексты — приговоры. Эти представления устраивались главным образом во время ярмарок. Еще один жанр фольк- лорного театра — прибаутки «дедов», зазывал, которые приглашали народ посетить театральные представления в специальных помещениях (балаганах) или зазывали пока- таться на каруселях. Вот пример такой прибаутки. «Дед» показывает портрет уродливой женщины: «А вот ребята, смотрите: // Это моей жены патрет, // Только в рамку не вдет. // У меня жена красавица — // Увидят собаки — ла- ются, // А лошади в сторону кидаются...». □ Петрушка в книге Е.В. Спе- ранского «Актер театра кукол» (1965) представ- лен так: «В первый раз я увидел его больше полувека на- зад во дворе нашего дома на Балчуге. <...> Со двора неслись визгливые крики шарманки, а затем и его голос - нечеловечески пронзительный и такой °ысоты, какая доступна, кажется, только молодым оперившимся ястребкам. (Потом я узнал происхож- дение этого голоса: он де- лался из серебряного гривенника и назывался «пищиком». Кукольник брал пищик в рот, прижи- мал языком к небу, и та- ким образом пищик слу- жил ему как бы второй гортанью.)... И все же странный герой ... чуть не насмерть забил кварталь- ного, теперь бьет цыгана, а сейчас его самого будет лягать взбесившаяся цы- ганская кляча, а потом он будет лупцевать лекаря. Раздает удары направо и налево и сам получает в ответ затрещины, от кото- рых валится на грядку ширмы, стонет и причита- ет... Вокруг него одни ли- хоимцы, продувные бес- тии, квартальные, цыгане, лекари-костоломы... А он сам? ... Он шире понятий «отрицательного» и «по- ложительного»: народ вы- думал его себе на забаву и на страх власть предержа- щим. □ ПЭД
Детский фольклор «Ладушки.> - лучший способ координации движении ребенка. ля современного человека фольклор — наивная сло- весность, в которой есть что-то непосредственное, детское. Не только сказки, но и былины, прежде испол- няемые взрослыми сказителями для взрослых слушате- лей, или былички о чертях и домовых, в которые когда- то все верили, сейчас увлекают прежде всего детей. Но издревле существует и особая область устной народной словесности — детский фольклор. □ ДЕТСКИМ ФОЛЬКЛОРОМ принято называть как про- изведения, которые исполняются взрослыми для де- тей, так и произведения, составленные самими детьми. К детскому фольклору относятся колыбельные, пес- тушки, потешки, скороговорки и заклички, дразнилки, считалки, нелепицы и др. □ Колыбельные поют взрослые совсем маленьким детям. Это детская алробика Это его первое ознакомление с основными убаюкивающие и помогающие скорее заснуть напевы. В старых колыбельных упоминались таинственные живые существа: Сон, Дрема, Угомон, сердитая Бука, которая мо- пространг гвенными категориями верх и низ, далеко и близко Оппозиция «правое/певое» окончательно сформируется лишь к4-5 годам Играя «в ладушки», дети интуитивно начинают чувствовать симметрию своего тела парность рук и hoi Ритм игр приучает делать плавные и обдуманные движения Иллюстрация Ю Васнецова жет наказать за непослушание. Пестушки (от глагола пестовать — ухаживать) — неболь- шие веселые песенки и приговорки — пелись и говорились уже подросшему ребенку: «Три-та-тушки, три-та-та, // Выш- ла кошка за кота, // За кота котовича, // За Иван Петровича». Потешки — небольшие стихотворные тексты, которые взрослые произносят при игре с ребенком. Например, посадив его на колени и качая все быстрее и быстрее: «По- скакали, поскакали, // С калачами, с калачами! // Вприп- рыжку, вприскочку, // По кочкам, по кочкам — // Бух в ямку!» Фольклорные произведения, которые исполняют, произно- сят сами дети, — это скороговорки и заклички, игровые пе- сенки, считалки, дразнилки, нелепицы и нескладухи. Скороговорки построены на повторении труднопроизноси- мых сочетаний согласных звуков; при этом в соседних сло- вах такие сочетания все время переставляются, меняются 164
Детский фольклор местами. Скороговорки ритмически упорядочены: «На дворе трава, на траве дрова». Детские заклички — обращения к природе, животным, птицам, насекомым были в ста- рину серьезными заклинаниями. Когда дети обращаются к божьей коровке: «Улети на не- бо, принеси нам хлеба!» — они, конечно, уже не помнят, что эта закличка была обращением- заклинанием о благополучии, урожае. Очень любимы детьми нелепицы и нескладу- хи. Некоторые из них перешли в совре- менный детский фольклор из старинного крестьянского устного творчества: «А у нас во дворе // Поросенок рылся // И нечаянно хвостом // К небу прице- пился». В современном детском фольклоре распространены и прозаические не- лепицы: «Шел ежик. Забыл, как ды- шать, и умер. Потом вспомнил, встал и пошел дальше». Некоторые нелепицы строятся на том, что соседние слова как бы обмениваются окончаниями: «Счас как ре- жиком заножу — будешь дрыгами ногать!» Похожий прием используется и в детских фольклорных текстах, внешне похожих на нелепицы, но на самом деле имеющих про- стой, хотя и зашифрованный смысл. Это не- что среднее между нелепицей и загадкой: «Я сидела дома и пила Чайковского с Мяс- ковским и Сметаной. Тут в животе у меня сделалось Пуччини и Паганини...». Имена великих композиторов здесь по созвучию заменяют слова «чай» «мясо», «сметана», «пучить», «погано». □ Современный детский русский фольклор обогатился новыми жанрами. Это страшил- ки, повествующие о жутких и таинственных историях, садистские стишки, с черным Детское обращение к животным, природе - закличка в картинке юмором описывающие гибель детей по злой воле взрослых или убийство взрослых детьми. Это озорные стишки и песенки — смешные переделки известных песен и стихов (иногда в таких произведениях чередуются строки из сочинений двух разных поэтов). С увлечением расска- зываются детские анекдоты. □
Фольклористика Александр Николаевич Веселовский, русский литературовед. Ни в древности, ни в Средние века, ни в XVII — XVIII сто- летиях устная народная словесность не была предметом изучения. Фольклор считался в отличие от литературы низ- кой и грубой словесностью. В фольклоре видели отражение ложных представлений и суеверий. Тем не менее в XVII — XVIII вв. фольклорные произведения стали собирать и из- давать. В России в 1770— 1773 гг. вышло «Собрание разных песен», изданное писателем М.Д. Чулковым. Он также со- бирал сказки и составил словарь, посвященный народным суевериям. Примерно в то же время было напечатано мно- готомное собрание «Русские сказки, содержащие древней- шие повествования о славных богатырях, сказки народные и прочие, оставшиеся через пересказывание в памяти при- ключения», составленное писателем В.А. Левшиным. В 1790 г. было издано «Собрание народных русских пе- сен...» И. Прача. □ НА РУБЕЖЕ XVIII — XIX ВВ. в Западной Европе — сначала в Германии, а затем в других странах — и в России утверди- лась романтическая культура. Писатели увидели в старине, в народных песнях и сказках, обрядах и суевериях особен- ный, прекрасный и непохожий на современность мир. Немецкие собиратели фольклора братья Якоб и Виль- гельм Гриммы в 1812 г. выпустили в свет книги «Детские и домашние сказки» (1812— 1814) и «Немецкие предания» (1816— 1819), принесшие составителям всемирную извест- ность. В 1850-х гг. немецкий филолог Т. Бенфей создал теорию за- имствований. Он полагал, что сказочные сюжеты Европы и Азии имеют один источник — индийский фольклор. Про- тивоположная идея принадлежала англичанину Э.Б. Тайло- ру. По его мнению, сходство фольклорных сюжетов у раз- ных народностей объясняется тем, что их условия жизни и представления об окружающем мире были одинаковы. □ В XIX В. сформировалась мифологическая школа в изуче- нии фольклора. Среди ее приверженцев были крупные за- 166
Фольклористика падноевропейские ученые Я. Гримм, М. Мюллер и русские филологи и фольклористы — Ф.И. Буслаев, знаменитый со- биратель русских народных сказок А.Н. Афанасьев. В фоль- клорных произведениях и обрядах мифологи искали отра- жение древних мифов. Уже в XVIII — первой половине XIX в. англичанин Д. Бро- ун, а вслед за ним немцы — писатели-романтики А. Шле- гель и Л. Уланд пришли к мысли, что изначально народная поэзия не разделялась на лирику, эпос и драму. Они были убеждены, что древние поэтические произведения пелись под музыку и исполнение сопровождалось танцем. К тому же пришел известный русский литературовед и фолькло- рист А.Н. Веселовский (1838— 1906). Сравнивая фольклор- ные произведения народов, не затронутых цивилизацией (жителей Африки, островов Фиджи, Полинезии, Камчат- ки и др.), он тоже пришел к выводу, что в первобытном ис- кусстве слово, музыка и танец составляли единое целое. Он назвал это явление первобытным синкретизмом (от греч. synkretismos — «объединение»). Ученый считал, что словесность развивалась так: из хоровых восклицаний — криков радости и печали — развилась лирика, а из хоро- вой пляски и обрядовой игры — драматургия. Из хоровой песни выросла лироэпическая поэма — кантилена, содер- жание которой восходит к мифам или преданиям. Просле- дить развитие сюжетов и образов в фольклоре и мировой литературе, исследовать изменение жанров на протяже- нии столетий должна была особая часть науки о словес- ном творчестве — историческая поэтика. Открытием в изучении фольклора была книга советского фольклориста Владимира Яковлевича Проппа «Морфоло- гия сказки» (1928). Он исследовал морфологию (от греч. morphe — «строение», «форма» и logos — «учение») русс- ких волшебных сказок и показал, что все их сюжеты строят- ся по одной модели, имеют одну структуру, состоящую из ряда устойчивых мотивов — функций. В Европе книга Проп- па стала известна после перевода в 1958 г. на английский язык Она предвосхитила структуралистские исследования фольклорных текстов и воодушевила ученых на Западе и в Советском Союзе на структурное изучение фольклора. Классикой советской и российской фольклористики являет- ся и книга Проппа «Исторические корни волшебной сказки» (1946), в которой доказывалось, что основой сюжета и обра- зов волшебной сказки являются обряд инициации (от лат, initiatio — «совершение таинств») и миф о путешествии ду- ши в загробный мир. Происхождение, развитие и художес- твенные особенности былин ученый проследил в книге «Русский героический эпос» (1955). Братья Гримм у гессенской сказительницы, многие сказки которой вошли в их собрание (виньетка титульного листа “Детских и домашних сказок»). 167
Фольклор и литература Мотивы волшебной сказ- ки в скрытом виде обна- руживаются и в про- изведениях, лишенных фантастики. Одно из них - роман А.С. Пушкина «Капитанская дочка». Од- на из тем - история люб- ви добродетельного и смелого дворянина Петра Гринева к Маше Мироно- вой; помощником главно- го героя оказывается «мужицкий царь» Емель- ян Пугачев - фигура не- обычная, но не фантасти- ческая. В глубине романа различаются мерцающие мотивы волшебной сказ- ки. В буран Гринев, заблу- дившийся в глухой орен- бургской степи, встречает мужика, который выво- дит его к постоялому дво- ру. Благодарный Петруша дарит незнакомцу свой заячий тулупчик. Мужик - будущий самозванец, и подарок Гринева спасет главному герою жизнь. Эпизоды напоминают о волшебной сказке: встре- ча главного героя с неким существом и совершение доброго поступка, в бла- годарность за который оно выручит героя в без- надежной ситуации. Так, Иван Царевич не застре- лил Серого Волка, и тот спас героя. Однако Пуга- чев - не только помощник Гринева, но и возможный противник: Гринев воюет против самозванца на сто- роне императрицы. В пуш- кинском романе изобра- жены три встречи Гринева с Пугачевым. □ В отличие от фольклора литература бытует в письменной форме, и у каждого литературного произведения есть автор. Но народная устная словесность — почва, на кото- рой вырастает литература. Литература хранит память о своем происхождении. Вместе с фольклором они — сооб- щающиеся сосуды, соседние ветви на древе мировой куль- туры. □ СУЩЕСТВУЮТ РАЗНЫЕ ВИДЫ СВЯЗИ фольклора и лите- ратуры. Прежде всего литература ведет свое происхожде- ние от фольклора. Основные жанры драматургии, сложив- шиеся в Древней Греции, — трагедия и комедия — восходят к религиозным обрядам. В основе первых древне- греческих эпических поэм («Илиада» и «Одиссея», VIII — VII вв. до н. э.) лежат устные эпические сказания. Такое же происхождение имеет и западноевропейский средневеко- вый героический эпос. Средневековые рыцарские романы, рассказывающие о путешествиях по вымышленным зем- лям, о поединках с чудовищами и о любви храбрых воинов, основаны на мотивах волшебных сказок. Даже европей- ские романы XIX в. (например, исторические романы анг- лийского писателя В. Скотта) обязаны многими своими особенностями волшебной сказке: в центре романов — мо- лодой герой, невредимо проходящий через испытания и из- бегающий угроз благодаря некоему персонажу-помощни- ку, добивающийся любви девушки. Эти мотивы присущи и пушкинскому роману «Капитанская дочка» (1836). От народных лирических песен ведут свое происхождение литературные лирические произведения. Не случайно пер- вые русские любовные стихотворения, написанные дворя- нином П.А. Квашниным-Самариным, являются подража- нием фольклорным песням. Но автор не стремился к намеренному воссозданию стиля народной поэзии, про- сто он еще не умел написать о любви иначе. К народным бытовым сказкам восходит жанр небольшого остросюжетного повествования — новеллы. Самый извест- ный сборник новелл — книга итальянского писателя эпохи
Фольклор и литература Возрождения Дж. Боккаччо «Декамерон» (1350— 1353). Без фольклора не было бы литературы. □ ОЧЕНЬ ЧАСТО ПИСАТЕЛИ намеренно обращались к фольклорным традициям. Интерес к устн( >му народному творчеству, увлечение фольклором пробудились в предро- мантическую и романтическую эпохи. Английский писа- тель Дж. Макферсон сочинил и издал «Песни Оссиана» (1765) — сборник эпических песен, якобы сложенных древним бардом Оссианом и сохранившихся в старинной рукописи. Эта книга имела громадный успех. Немецкий поэт XVIII в. Г. Бюргер на основе народных баллад создал балладу «Ленора» (1773), повествующую о приходе к де- вушке мертвого жениха и о ее трагической смерти. Подра- жая Г. Бюргеру, балладу «Людмила» (1808) на такой же сю- жет написал русский поэт В.А. Жуковский. В балладе «Светлана» (1808—1812) он переосмыслил эту же страш- ную историю о девушке и ее мертвом женихе, представив все как сон героини. В «Светлане» поэтично изображены старинные русские святочные гадания. Жуковский и Н.М. Языков переложили стихами русскую волшебную сказку об Иване Царевиче и Сером Волке. К сюжетам рус- ских сказок восходят сказки А.С. Пушкина. Подражание русским народным историческим песням — «Песня про ца- ря Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого куп- ца Калашникова» (1838) М.Ю. Лермонтова. Повесть Н.С. Лескова «Очарованный странник» (1873) содержит сказочные мотивы (странствующий герой Иван, выходя- щий невредимым из гибельных ситуаций) и былинные мо- тивы (жестокое состязание Ивана Северьяныча с инопле- менником). Былички и бывальщины о встречах с нечистой силой, о которых повествуют крестьянские дети, составля- ют содержание рассказа И.С. Тургенева «Бежин луг» (цикл «Записки охотника», 1847—1851). Стилевые черты народ- ных песен воссоздал в своих стихотворениях о тяжелой крестьянской доле Н.А. Некрасов. Даже в произведениях, казалось бы, далеких от фольклора, обнаруживается сход- ство с мотивами и образами, присущими разным жанрам устного народного творчества. Так, мотив трех родных бра- тьев в романе Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» (1879 — 1880) восходит к народным сказкам, а в образе млад- шего брата, Алеши Карамазова, есть некоторые черты ска- зочного третьего, младшего брата. Фольклор не только вли- яет на литературу, но и сам испытывает обратное воздействие. Многие авторские стихотворения стали на- родными песнями. Самый известный пример — стихотво- рение И.З. Сурикова «Степь да степь крутом...» (1871). □ Бесстрастный холодный снег покрывал купола со- бора, парапеты строений и одежду людей. Головы мужчин склонены «Уж вы, братцы мои други кровные, поцелуемтесь и обнимемтесь на по- следнее расставание» Спокойное принятие смерти, непреклонноеI ь человеческой воли и тяга к свободе - ь линиях и тенях иллюст- рации И. Билибина к лермон- товской «Песне про <..> купца Калашникова»
Язык ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Яркий пример неологиз- мов - словоформы Вели- мира Хлебникова: кры- лышкуя, золотописьмом, или неологизмы В.В. Ма- яковского: дрыгоножест- во (о балерине), размер- ялся (от фр. merci - «спасибо»). Заумь - важ- нейшая составляющая поэтики поэта-футуриста А.Е. Крученых. Его звуко- сочетания Дыр бул щыл// убешщур // скум // вы со бу//р л эз в русском язы- ке не имеют смысла, а на- писание буквы ы после щ - нарушение правил орфографии. Но в заум- ной поэзии эти сочетания звуков и букв становятся многозначными. □ Когда А.С. Пушкин пишет в романе в стихах «Евге- ний Онегин» (1823-1831) о саде в имении главного героя: «Огромный, запу- щенный сад, И Приют за- думчивых дриад», - он вовсе не пытается уве- рить читателей, что r этом саду действительно обитали древесные ду- хи - нимфы греческой мифологии. Это не более чем условный поэтичес- кий образ. В прозе такой образ выглядел бы очень искусственно. □ Слово «литература» происходит от латинского littera — «буква». Старое название литературы в русском язы- ке — «словесность». Эти названия не случайны. Основой художественной литературы является язык. Литература об- ращается к средствам, присущим повседневному языку, на котором говорят люди. Отношения между языком худо- жественной литературы и языком, на котором люди говорят и на котором написаны нехудожественные тексты — науч- ные произведения, публицистические статьи, докумен- ты, — непросты и подчас драматичны. Одновременно лите- ратура влияет на развитие языка нехудожественных текстов и устного общения. Проблемы развития языка ху- дожественной литературы интересуют как литературове- дов, так и языковедов. Лишь внешне схожим с языком нехудожественных текстов (публицистики, документов) и обыденной речью кажется язык художественной литературы. Слова в нехудожествен- ных высказываниях и в литературном произведении одни и те же. Но в обыденной речи и в нехудожественных текс- тах цель языка — донесение максимально точной инфор- мации. А в художественной литературе значима форма со- общения: как сказано — так же существенно, как что сказано. Высказывания, обладающие эстетической функ- цией, привлекают внимание читателя или слушателя не к информации, а к самому языку передачи сообщения. Язык художественной литературы — предмет эстетическо- го переживания. □ ОТ НЕХУДОЖЕСТВЕННОГО ЯЗЫКА языковой строй ху- дожественной литературы отличается своим лексическим составом. В художественном тексте употребляются слова, чуждые языку нехудожественных текстов и разговора. Эти отличия особенно характерны для литературы прежних эпох. «Высокая литература» Средневековья создавалась на книжном латинском языке, а не на национальных языках, на которых говорили жители средневековой Европы. Язы- ком церковной литературы у православных славян, в том
Язык художественной литературы числе и в Древней Руси, был церковнославянский язык, от- личавшийся от разговорного древнерусского языка (см. Возникновение письменности у славян). «Высокие жанры» литературы классицизма (оды, трагедии, комедии) писа- лись высоким слогом, в котором обильно использовались книжные слова и выражения и отсутствовала простореч- ная, грубая лексика. В языке художественной литературы употребляются неологизмы (от греч. neos — «новый» и logos — «слово»), сочиненные авторами и чуждые обыч- ному языку. В отличие от новых слов, создаваемых в языке для выражения новых, иначе не выразимых значений, не- ологизмы в языке художественной литературы выражают мысль, которая может быть передана общеупотребитель- ными словами. Крайняя форма отдаления языка художест- венной литературы от нехудожественного языка — заумь. Это новый язык, создаваемый самим поэтом. □ ОДНА ИЗ ЦЕЛЕЙ ЯЗЫКА художественной литературы — изображение чувств и мыслей персонажей. Язык художес- твенной литературы обладает для этого особым средством. Это несобственно-прямая речь — речь, принадлежащая ав- тору, а не героям, но отражающая особенности языка пер- сонажей. Язык поэзии больше отдален от нехудожественного языка. Поэзия по самой своей природе — условная речь: никто не говорит при повседневном общении стихами. В поэзии чаще встречаются намеренные, значимые повторы или переста- новки слов и выражений: анафоры (от греч. anapho-ra — по- втор слов в начале нескольких стихов), эпифоры (от греч. epiphora — «добавка» — повтор слов в конце нескольких фраз), анадиплосисы (от греч. anadiplosis — «удвоение» — повтор последнего слова предыдущей фразы в начале после- дующей: А...В, В...С) и инверсии — изменение привычного порядка слов; симплока (от греч. symploke— «сплетение» — повторы начал и концов фраз: А...Б, А...Б) и синтаксический параллелизм — сочинение одинаково построенных предло- жений. Большую роль в поэтических произведениях играют различного рода звуковые повторы: рифма, рефрен (от фр. refrain — «припев»), аллитерация |от лат. ad — «K»nlittera — «буква» — «повтор согласных звуков»), ассонанс (от фр. assonance — «созвучие» — повтор гласных звуков) и др. Язык поэзии свободен от конкретности, предметности, кото- рые обязате льны в прозе. Для языка поэзии в большей степе- ни свойственна выразительность, он стремится передать переживания. Для языка прозы больше характерна изобра- зительность — описание внешнего мира: поступков персо- нажей и событий. □ «Мартышка, в зеркале увидя образ свой, // Тихохонько Медведя толк ногой' // «Смотри-ка. говорит, кум МИЛЫЙ М0Й1 Что это там за рожа?» Иллюстрация В Фаворского к басне ИА Крылова «Зеркало и Обезьяна» Дополнительный смысл в языке художественной ли- тературы приобретают от- клонения от орфографи- ческих и синтаксических правил. Важную роль в по- нимании поэтики произве- дения играют логические несообразности и необыч- ные сравнения. Очень час- то отступает от обыденных представлений о красоте речи литература Нового времени. Например, в язы- ке Ф.М. Достоевского мно- жество оговорок, уточ- нений, перегружающих фразу. Часто встречается слово «вдруг». Так писа- тель стремится передать атмосферу действия, нерв- ность и сомнения персона- жей, катастрофическую внезапность событий. □ 171
Художественная лексика К церковнославянизмам относятся, например, сло- ва ланиты (щеки), очи (глаза), перси (грудь) и др. К числу поэтизмов относи- лись слова-сигналы с ино- сказательным, знаковым смыслом. Таковы меч - знак подвига и чести, лав- ровый венок - знак высо- кого достоинства поэта или лира, символизирую- щая поэзию. □ Лексика — набор слов, характерный для языка или текста. В повседневном общении мы пользуемся словами, из ко- торых состоят нехудожественные тексты, например доку- менты. Слова — материал художественной литературы. Но лексика художественной литературы во многом отлича- ется от лексики, характерной для повседневной речи или нехудожественных текстов. В истории литературы были эпохи, когда авторы намеренно стремились включать в свои произведения множество слов, которые не употреблялись ни в устной беседе, ни в документах. Существовали особые жесткие правила, регламентирующие лексику художест- венной литературы. □ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛЕКСИКА - словесный состав про- изведений художественной литературы. В древности (в ча- стности, в античной Греции и Древнем Риме), в Средневе- ковье, в эпохи Возрождения и классицизма существовали определенные правила словоупотребления, характерные для различных литературных текстов. Они излагались в особых руководствах по составлению произведений — риториках (от греч. rhetorike — «красноречие») и поэтиках (от греч. poietike — «поэтическое искусство»). Риторики устанавливали несколько стилей литературы, ко- торые отличались от другого, в частности, характером лекси- ки. Например, древнегреческий ритор Деметрий (ок. I в. н. э.) выделял четыре вида стилей: величественный, изящ- ный, простой, мощный. В величественном стиле «слова <...> должны быть высокие, особенные и менее обыденные»; в изящном стиле необходимо употреблять «нарядные и кра- сивые слова», избегать слов низких и обычных. В простом стиле следует употреблять слова обыденные и избегать упо- требления слов в переносном значении; мощный стиль отли- чается соединением высоких, книжных — и обыденных, низких слов, часто употребляемых в переносном значении. В трактате греческого ритора Дионисия Галикарнасского (ок. 55 — ок. 8 гг. до н. э.) «О соединении слов» определены три стиля — строгий, изящный и общедоступный.
Художественная лексика Теоретики французского классицизма в измененном виде усвоили систему Дионисия и выделили три стиля языка: высокий, низкий и средний. Согласно этой теории, в «вы- соких жанрах» — трагедии, оде, героической поэме — сле- довало использовать высокий стиль. В «низких жанрах» — комедии, басне, подражаниях народным песням — упот- реблялся низкий стиль. «Средние жанры» — дружеские стихотворения-послания, сатиры, элегии — отличались средним стилем. В России наиболее четкую классифика- цию трех стилей, с точки зрения соотношения в них цер- ковнославянских и русских слов, предложил М.В. Ломоно- сов в трактате «Рассуждение о пользе книг церковных в российском языке» (1758). Поэзия противопоставлялась прозе и после отмирания классицизма и теории трех стилей вплоть до начала или се- редины XIX в. В поэтических сочинениях употреблялись так называемые поэтизмы — слова, отсутствующие в по- вседневной речи. В русской поэзии это прежде всего цер- ковнославянизмы (слова, восходящие к церковнославян- скому языку, языку богослужения у православных славян). Устойчивая художественная лексика характеризовала целые поэтические школы. Так, сладкий, тихий и однокоренные им слова были отличительными чертами так называемой школы гармонической точности, к которой принадлежали К.Н. Ба- тюшков и В.А. Жуковский. В эпохи, когда господствовали жесткие ограничения на употребление слов в поэзии, своеобразие авторов часто проявлялось в отношении к доле слов с иносказательным значением (метафор и метонимий) в художественной лек- сике. Так, М.В. Ломоносов украшал свои оды множеством метафор и метонимий. А его младший современник А.П. Сумароков, следуя французскому поэту-теоретику классицизма Н. Буало, максимально ограничивал долю та- ких слов, стремясь к точному словоупотреблению художес- твенной лексики. Нормативные предписания, относящиеся к употреблению художественной лексики, в эпоху романтизма и после нее теряют смысл. Стилевое единство перестает быть обяза- тельным. Устойчивая художественная лексика начинает характеризовать прежде всего не поэтические школы, а творчество отдельных поэтов. Обыгрываются осознанный контраст, столкновение слов различной стилевой окраски. Поэтическая лексика проза- изируется. Функцией художественной лексики, особенно в прозе, становится воссоздание социальной и индивиду- альной характеристики персонажей и рассказчика, подра- жание устной речи. □ Иллюстрация ЛА Ильиной к сборнику лирики Ф Петрарки. В отборе художественной лексики сохраняются опре- деленные различия между прозой и поэзией. Так, даже после мощного вторжения нелитературной (просто- речной, бранной и др.) лек- сики в творчество русских футуристов контраст меж- ду литературной и нелите- ратурной художественной лексикой в поэзии сохра- нялся. Стирание, размыва- ние границ между этими двумя пластами художест- венной лексики произошло в поэзии И.А. Бродского. Но и сейчас прозаическое, «низкое слово» в стихе вы- глядит не так, как в прозе. Это связано с тем, что по- эзия из-за своей ритмичес- кой природы, из-за особой упорядоченности противо- поставлена не только худо- жественной прозе, но и обыденной речи. □ 173
М ИФ В ЛИТЕРАТУРЕ Персей, держащий голову горгоны Медузы (ил к «Сказаниям Танглвуда ок 1920) Мифы существовали не только в древности. Они сущест- вуют всегда. Это коллективные представления людей о мире. Пока будут живы на земле хотя бы два человека, ко- торые будут обсуждать между собой восход солнца, или внезапную болезнь, или рождение ребенка, будут сущест- вовать представления об этих событиях. Люди, сами того не подозревая, творчески относятся ко всему происходящему в мире. Каждый человек — художник. Вещам и явлениям всегда будут приписываться особенные свойства и значе- ния. Большинство предметов существует в сознании чело- века в нескольких значениях. В зависимости от ситуации одно из значений поворачивается к нам лицом, все осталь- ные на время прячутся в тень. Порой какое-то из значений долгое время кажется определяющим. Тогда рождается миф, который позже обязательно разоблачается. В настоя- щее время одними из сильнейших средств мифотворчества являются реклама и средства массовой информации. Лите- ратура отражает как мифологизацию, так и демифологиза- цию сознания людей. □ В ДРЕВНОСТИ мифы (от греч. mythos — «предание», «сказа- ние») складывали не для развлечения, а для объяснения, ос- мысления того, что происходило в мире. Сначала миф не просто рассказывался, а исполнялся в процессе обряда. Так, каждая гроза — священный брак неба и земли: небо опло- дотворяет землю, чтобы она давала урожай. И каждую весну старший жрец и старшая жрица справляли в поле священ- ный брак, чтобы лето было плодородным. Каждое прораста- ющее зерно — это частица бога, растерзанного врагами. Он был погребен и вновь воскресает каждой весной (например, миф древних египтян об Осирисе и Изиде). Когда на смену обряду пришел рассказ, тогда стали рассказывать о том, как справляли свадьбу Уран с Геей, Крон с Реей, Зевс с Герой, о том, как Вакх наказывал своих врагов, отдавая их на рас- терзание своим бешеным вакханкам. Поэтому в мифологии так много рассказов, похожих друг на друга: за ними стоит один и тот же миф. Постепенно миф расслаивался на сказку, 174 г
Миф в литературе религию и историю: победа героя Персея над Медузой Гор- гоной уже в античности казалась сказкой, Троянская вой- на — историческим событием, а религиозные верования ста- новились все сложнее и уже не сводились к первобытным мифам. И все-таки мифологические образы сохраняли свое значение. Философы-стоики верили, что божественное на- чало в мире — это «дух», тонкое вещество, пронизывающее все предметы и живые существа, но называли они этот дух по-старому — Зевсом и сочиняли ему красивые гимны. Ми- фы становились многозначны, но это не мешало, а помогало им служить культурному единству общества. Именно из-за многозначности мифы оказались очень благодарным мате- риалом для зарождавшейся литературы. Для писателей сю- жет мифа был заранее известен, и поэтому их внимание со- средоточивалось на тонких новшествах изложения, которые могли значить очень многое. Подставляя под одни и те же по- ступки действующих лиц разные мотивировки, автор мог представить один и тот же миф об Эдипе то образцом смире- ния перед судьбой, то вызовом богам. В ан гичной литерату- ре почти вся поэзия была посвящена лишь мифологическим темам, бытовые темы допускались только в низких жанрах. Новоевропейская литература опиралась на тематику антич- ной мифологии. Постепенно складывался пантеон вечных образов. В эпоху Возрождения и классицизма большинство поэм и трагедий писались на сюжеты античных мифов и со- бытий древней истории. В эпоху предроман- Слово «миф» часто упо- требляется в переносном значении: многоплановые произведения, в которых авторы на метафорической основе обобщают вечные закономерности человечес- кого бытия. Таковы романы «Волшебная гора» (1924) и «Иосиф и его братья» (1933-1943) Т. Манна, «Пе- тербург» (1913-1914, отд. изд. 1916) А. Белого, «Мас- тер и Маргарита» (1929- 1940, опубл. 1966-1967) М.А. Булгакова, «Сто лет одиночества’ > (1964) Г. Мар- кеса, произведения совре- менных прозаиков - Ч. Айт- матова, Ч. Амирэджиби и др. Мифотворчество писа- телей иногда сочетается с творческой обработкой ими мотивов, почерпнутых из мифологий разных наро- дов. Однако любой художе- ственный вымысел писате- ля качественно отличается от мифа в собственном смысле слова. □ Н.Н. Ге «Что есть истина? Христос и Пилат» (1890) тизма и романтизма к ним добавились образ- цы других мифологий — скандинавской с Одином и древнеславянской с Перуном, индийской и исламской. Даже в таком немифологическом произведении, как «Евге- ний Онегин» (1823—1831, полн. изд. 1833) А.С. Пушкина, уже в первой главе упоминают- ся Зевс, Венера, Диана, Флора, Эол, Фортуна, Муза и Федра: не в сюжете, но в стилистичес- ком орнаменте. После того как наука XIX в., сопоставляя ми- фы множества стран и народов, выявила са- мые общие универсальные темы всякой ми- фологии, многие писатели стали сознательно строить свои произведения так, чтобы они воспринимались на фоне этих мифологичес- ких образов и от этого приобретали более глу- бокий и многозначный смысл (например, ро- ман «Улисс», 1922; Дж. Джойса, где сквозь жизнь ирландского обывателя просвечивает сюжет «Одиссеи»). □ 175
Проза и стихи Всякое литературное произведение, предстающее перед читателем, — проза или стихи. Отнести текст к назван- ным типам организации художественной речи позволяет его расположение на странице — в столбик (стихи) или в строчку (проза). Важно понять причины выбора автором той или иной формы текста. Художник слова придержива- ется традиции: романы обычно пишутся прозой, лиричес- кие произведения — стихами. Но часто это не устраивало писателей, и они решительно ломали сложившиеся обычаи: «Евгений Онегин» — роман в стихах, тургеневские «Сти- хотворения в прозе» — небольшие лирические произведе- ния, но не в стихах, как было тогда принято, а в прозе. □ АвтогпафА Блока Взмахом руки Мицкевича художник А Билль подчеркнул взволнованность читающего поэта 17В
Проза и стихи ГРЕЧЕСКОЕ СЛОВО stichos означает «ряд», «стро- ка», а принятое в большинстве европейских языков понятие versus (в русском языке есть однокоренное слово — «вирши») в переводе с латыни — «повер- нутый назад». Проза же происходит от латинского слова proversa — «идущая вперед». В противопо- ставлении этих слов кроется коренное различие между стихотворной речью, возвращающей чита- телей к уже прочитанному, и прозаической, всегда стремящейся дальше, не оглядываясь на уже ска- занное. Иллюстрация Н. Кузьмина к эпиграмме А.С Пушкина. Зафиксировать это различие на письме можно только с помощью специфического деления речи на сораз- мерные отрезки (в стихе) или принципиального отсутствия такого деления (в поозе). Остальные признаки, которые иногда считаются исключи- тельной принадлежностью стиха, — рифма и упорядочен- ное чередование ударных и безударных слогов (метр), вы- равненность отрезков стихотворной речи по количеству слогов и ударений — оказываются необязательны. В миро- вой поэзии всегда встречались стихи без рифмы (белые), без упорядоченности длины строк (вольные) и без метра (свободные). С другой стороны, и в прозе, особенно в XX в., очень часто встречается метр (проза называется метричес- кой, если метр захватывает произведение или его часть це- ликом, или метризованной, если метр относительно равно- мерно рассредоточен в тексте) и даже рифма. Кроме того, проза может состоять из достаточно урегули- рованных по размерам и внутреннему строению абзацев; такая проза называется строфической, или верее. □ ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЕ прозы и стихов относительно: читая значительные и длительные по размеру стихи, можно забыть сказанное несколькими десятками строк раньше. С другой стороны, в прозаическом тексте постоянно встре- чаются уже знакомые герои, их любимые фразы, повторя- ющиеся или похожие события. Происходит невольное дви- жение назад по тексту. Несмотря на это, различие между двумя главными способами организации речи отмечено в их древних названиях правильно. Ученые предлагают рассматривать прозу как речь линей- ную, развертываемую вдоль одной оси — горизонтальной, а стихи — как речь двухмерную, развертывающуюся одно- временно по горизонтали и по вертикали. Большинство по- второв в стихотворной речи постоянно отсылает зрение и слух читающего вверх — к уже прочитанному и услышан- ному. Узнанная им рифма возвращает его к созвучным Эпиграммой первоначаль- но называлась всякая над- пись - например, обозна- чающаяся авторство того или иного изделия: «Экзе- кий вылепил и расписал меня» (надпись на гречес- кой вазе). Затем это на- звание стало применяться только к небольшим сати- рическим стихотворени- ям, обращенным к кон- кретному адресату. Эпиграмма получила ши- рокое распространение уже в классической гре- ческой и римской поэзии. Большими мастерами жа- нра были и многие рус- ские поэты, например А.С. Пушкин. Вот его зна- менитая эпиграмма на графа М.С. Воронцова, под началом которого по- эт служил во время киши- невской ссылки: «Полу-милорд, полу-купец, Полу-мудрец, полу-не- вежда, Полу-подлец, но есть на- дежда, Что полным будет наконец» (1824). □
Язык и фольклор Характерны изменения, происходившие с трактов- кой прозы А.С. Пушки- ным. В молодые годы, еще не взявшись за прозу, он высказывает свое отно- шение к ней в отклике на пространную поэму свое- го учителя В.А. Жуковско- го: «Что, если это проза, да и дурная?» Позднее, в романе «Евгений Онегин» (1823 -1831) к нему прихо- дит мысль о глубочай- шем - как между волной и камнем, льдом и пламе- нем - различии между дву- мя видами литературы. Че- рез некоторое время А.С. Пушкин признается: «Года к суровой прозе клонят», - имея в виду, ра- зумеется, уже не оценку, а объективную характерис- тику - «суровая». По его мнению, серьезная проза противостоит легкой и ве- селой по преимуществу поэзии. В русской критике еще долго лучшие прозаичес- кие книги будут имено- ваться поэзией. Не случай- но Н.В. Гоголь называет свои «Мертвые души» (Т. 1. 1842; Т. 2. 1855) по- эмой. В начале XX в. поэт и теоретик литературы А. Бе- лый назовет прозу русских классиков «полнозвучней- шей из поэзий», а писатель позднесоветского времени Вен. И. Ерофеев назовет свою горькую и страшную повесть «Москва - Петуш- ки» (1970) поэмой - не только подражая Н.В. Гого- лю, но и подчеркивая зна- чимость описываемых в ней на первый взгляд бы- товых событий и пережи- ваний. □ строкам. Поэтому считается, что в прозе события происхо- дят чаще всего последовательно, одно за другим, а в стихе — одновременно, в тот момент, когда читается или слушается стихотворение. Поэт предлагает особую расстановку пауз, которые значительно отличаются от прозаических. Совре- менные ученые, занимающиеся изучением звучащей речи, доказали их большую долготу и эмоциональную напряжен- ность. В стихотворной речи строки отделяются друг от дру- га гораздо жестче, чем подобные отрезки прозаической ре- чи. Строки стихотворения более закончены в ритмическом отношении и более самостоятельны — в смысловом. Есть основания говорить также о большей смысловой насыщен- ности стиха по сравнению с прозой. Благодаря обилию пауз и их протяженности стихи неизбежно произносятся значи- тельно медленнее, чем проза. Читатель и слушатель имеют возможность вслушаться в звучание и вдуматься в смысл с большим вниманием. Стихи в отличие от прозы содержат «лишние» слова, часто находящиеся «не на своем месте». Иногда одни и те же фразы повторяются несколько раз. Записав в строчку ка- кое-нибудь стихотворение, легко в этом убедиться. Перед читателем окажется множество лишних слов, не помогаю- щих, а будто бы даже мешающих вникнуть в смысл. В таком искусственном прозаическом тексте могут встретиться не- правильные с точки зрения грамматики фразы и ничем не оправданные инверсии — нарушения естественного по- рядка слов. Однако в стихотворной речи такая избыточ- ность — явление вполне оправданное, именно она помога- ет поэту передать читателю свои чувства, внушить свои мысли. □ КРОМЕ СТИХОВ И ПРОЗЫ в чистом виде в литературе не- редко встречаются произведения, в состав которых входят и стихотворные, и прозаические фрагменты. Их называют прозиметрумами, объединяющими прозу и метр (стих). Прозиметрия подразумевает двойную природу текста: это своего рода кентавр, часть которого — стихи, а часть — проза. Они часто встречались в древней и средневековой литературе. В повествовательных прозаических произведе- ниях, включающих стихотворные главы или вставные пес- ни, указывалось: «тут рассказывается» или «тут поется». Широкое распространение прозиметрия получила в лите- ратурах Востока, но обращались к ней и европейские писа- тели. Их можно обнаружить, например, в книге «Vita nova» Данте (1292, 1-е изд. 1576), которую можно назвать рома- ном со вставными сонетами. В русской литературе XX в. также встречается прозиметрия. Так, в романе Б.А. Пастер- 178
Проза и стихи Готика устремленная в небеса, и умиротворенность слепого поэта Реинмара фон Цветера, циктующего свои афоризмы Миниатюра из «Манесской рукописи» XIV в нака «Доктор Живаго» (1936) последняя глава целиком со- ставлена из стихотворений главного героя. Именно эти сти- хи помогают персонажам произведения (а вместе с ними и читателю) разобраться в происходящих в нем событиях. В романе В.В. Набокова «Дар» (1938) постоянно цитируют- ся стихи главного героя — начинающего поэта Годунова- Чердынцева. Эти стихотворения играют ключевую роль в повествовании. Есть тексты, состоящие из одной строчки, например надпи- си на различных предметах — эпиграммы — или мудрые мысли выдающихся людей — афоризмы. Их трудно назвать стихами или прозой. Невозможно предположить, что по- следовало бы за единственной строчкой при превращении этой строчки или в «вертикальное» стихотворение, или в «горизонтальную» прозу. Тем не менее большинство эпи- тафий (надписей на надгроб! шх или их имитации в книгах) чаще всего имеют такое же метрическое строение, как и большинство современных им стихов. На этом основании их можно условно считать стихотворными. Авторы иногда включают их в книгу своих стихов. Еще в большей степени это относится к так называемым моностихам, или однострокам, — произведениям, принад- ЕВД
Язык и фольклор Единство формы и содержания всегда было важным для художников слова Поэты барокко представляли себе форму почти наглядно даже в способе набсоа букв текста так, в форме державы создал свое стихотворение поэт XVII в Г Ф Гарсдепфел roie fuB, abet fufc fein beg ftriebeg ftffifc’» jeber fie erfiifc! RrtegeS- glut fr tin let SDlut, aQg oerfjbrt aDg wrftBrt. £eutfa)e9?eid) ift nidjt gkid) itjm -itjt meljr. @ott erijor unb befdjer ung ben ftriebenglantj, ung nidjt gar uerfyeere gantj! Seiner ®naben Slug uber ung auf roadie, ung bie treue Cieb’ unb ©intradjt beladje. barmit auf bem iplan biefeg runben SBeltgebau,- Qld), bein Cob ^rfdjall, unb fid) beine Rirdj’ erfrei* 2J?ad)tig ift bein ffijort, fraftig beine Stimm. leg beg ^etnbeg $a£, fteure femen @rimm! ©rofjer $ebaott), unfre ®itt geroer! auff bafj road)& unb Оф uermetjr big bein Gigentum bir ju 'Jkeifj unb Shibm! Рисунок П Филонова проникает в начертательность привычного книжного шрифта Буквы превратились в неведомые лежность которых к той или иной традиции чаще всего прямо заяв- ляется их авторами. Такие стихи писали В.Я. Брюсов, К.Д. Баль- монт и многие другие русские поэты. В наше время моностих поль- зуется особой популяр- ностью: им пишутся как юмористические, так и вполне серьезные произведения. Однако нередко однострочные тексты встречаются вне контекста (соот- ветствующего окруже- ния другими строками или речевыми фрагментами) или не имеют явно выражен- ной ритмической организации. В этом случае следует при- знать их особую природу и определять не как стих или про- зу, а как однострочный текст. □ полусказочные существа Слова В Хлебникова («Изборник стихов») соединяются, возникают из фантастических миров поэта и образуют новый смысловой ряд ВИЗУАЛЬНУЮ ЛИТЕРАТУРУ чаще всего называют поэзи- ей. Однако сложно точно определить статус большинства составляющих ее текстов. Визуальная литература — ком- позиции из слов, букв или других знаков, в том или ином порядке расположенных на книжном руСАЛКЙ Д1РЖДГ В ГУ учеьккяъ сяхлмья л А Между вишен я черешен листе. Они должны восприниматься це- ликом, как рисунок или картина, хотя в большинстве случаев визуальные про- изведения можно прочитать и как сти- хи. Однако их отнесение к стихам или прозе некорректно. Эти произведения предполагают отличный от двух тради- ционных видов литературы тип чтения. Как правило, в каждом из визуальных текстов необходим свой уникальный способ, задаваемый расположением текста и всех знаков на листе бумаги. □ ФОНЕТИЧЕСКАЯ ПОЭЗИЯ - еще один вид современного искусства, са- мым непосредственным образом свя- занный с поэзией. Он заключается в особом авторском исполнении текс-
Проза и стихи ЗАЧЕМ. ПО КАКОМУ ВЕКСЕЛЮ Так и только так следует видеть и читать стихотворение Л Вознесенского Сами строки держат на себе невидимый груз авторского ощущения жизни Крючок-вопрос, как неизбежность, закрепляет его мучительное чувство недоумения тов — пении и декламировании. При этом автор-исполни- тель нередко использует различные музыкальные инстру- менты, шумовые эффекты, а сами тексты его произведений могут состоять не из слов, а из набора звуков. Написанные на бумаге, они утрачивают всякий см ысл. Поэтому фонети- ческая поэзия существует только в виде живого исполне- ния или его записи. □ ПЕРФОРМАНСЫ (от англ, performance — «спектакль», «представление») — особые представления, устраиваемые поэтами. В них используются наряду со словами и изобра- зительными знаками также жесты и особые телодвижения. Перформансы так же отличны от прозы и поэзии, как и ви- зуальные тексты. В современном искусстве складывается целый спектр син- тетических видов, которые используют одновременно сло- во и изображение, слово и звук, слово и действие. Посколь- ку для всех этих видов искусства характерны иные системы записи текста, их, за редкими исключениями, нельзя истол- ковать как стих или как прозу. Определение понятий прозы и поэзии — одна из проблем литературоведения. Препятствием различения этих поня- тий стала пристрастность, отличающая всякое рассужде- ние о литературе и вообще искусстве. Наука о литературе в своих изысканиях более или менее объективна. Зато по- эты и прозаики, ничем себя не ограничивая, рассуждают о прозе и поэзии особенно охотно. Издавна поэзией имено- валась «хорошая», высокая литература, а прозой — или не- художественная по своей природе, или просто неудачная. В паре понятий «проза — поэзия» многое запутанно и субъ- ективно, и использовать это противопоставление следует особо осторожно. Рассмотрение противопоставления «стих — проза» позволяет почти всегда точно определить статус текста — отнести его или к стихотворной, или к про- заической традиции. □ ИЛ
Стихосложение Наряду с обыкновенной, бытовой речью люди обращаются к речи, организованной по особым ритмическим зако- нам — поэтической. Первоначально она использовалась в ма- гических обрядах, без которых не мог прожить ни один на- род, придавая им особую необычность и торжественность. Затем стихотворная речь стала употребляться для сочинения рассказов о героях-предках, которые приходилось запоми- нать наизусть и передавать от поколения к поколению, — оказалось, что и для этого стихотворная речь годится лучше, чем проза. Наконец, появилась лирическая народная песня, а за ней и авторская поэзия, в которых особую важность при- обрели плавность и красота стихотворной речи. □ СТИХОСЛОЖЕНИЕМ называется Средневековые миннезингеры были искусными мастерами, следовавшими строгим поэтическим канонам система законов и правил, по которым создаются стихи. В каждой нацио- нальной литературе существует опре- деленный набор подобных правил, со- ответствующий особенностям языка, историческим и культурным традици- ям народа. Сочетания правил опреде- ляют различные системы стихосложе- ния. В большинстве развитых литератур сменяют друг друга и сосу- ществуют несколько систем стихосло- жения. □ СКВОЗНОЙ ПОВТОР тех или иных компонентов определяет любую сис- тему стихосложения. Такими элемен- тами являются звуки, слоги или ударе- ния, а также группы слов — строки или стихи. Метрической системой стихосложения называется та, кото- рая опирается на закономерное чере- дование долгих и кратких гласных (в русском языке все звуки имеют 2
Стихосложение примерно одинаковую долготу, поэтому у нас этот принцип не используется; эта закономерность проявилась в литера- туре античности: Древней Греции Древнего Рима). Силла- бической (от греч. sillabe — «слог») системой называется такая, которая предполагает равенство строк по числу сло- гов. Стиховые системы, в которых каждая строка несет оп- ределенное количество ударении, называются тонически- ми. Комбинация двух этих принципов дает наиболее известный нам по русской поэзии XVIII —XX вв. силла- бо-тонический стих. Кроме этих, основных систем существуют также рифмен- ный, или раешный, стих, создающийся с помощью риф- мовки неоднородных строк. С середины XIX в. в Европе на- чинает развиваться свободный стих, опирающийся на единственный обязательный для всех систем европейского стихосложения признак стихотворной речи — ее разделе- ние на соотносимые по вертикали строки. Такой стих часто называют французским термином «верлибр» (vers libre). К сожалению, до современного читателя не дошли стихи, написанные на древнерусском языке, и судить о природе раннего российского стихотворства можно по «Слову о полку Игореве» (XII в.), а также по поздним записям на- родных песен и былин. Тем не менее мож! to предположить, что древнерусская поэзия так же, как поэзия большинства других народов Европы того времени, была тонической. В XVII в. под влиянием немецкой и польской поэзии в Рос- сии ненадолго воцаряется силлабический стих. Для него обязательным было равенство всех строчек по количеству слогов. Последние обусловливали размер стиха: восьми- сложник, одиннадцатисложник, тринадцатисложник и т. д. Он был как рифмованным, так и безрифменным (белым). Очень скоро, уже в начале XVIII в., русская поэзия — так- же под влиянием немецкой — начинает осваивать более сложную систему стихосложения — силлабо-тоническую, основанную на объединении двух принципов: фольклорно- го тонического и книжного силлабического. □ МЕЛЬЧАЙШЕЙ ЕДИ НИЦЕЙ РИТМА в силлаботонике счи- тается стопа — условно выделяемая группа из двух или трех слогов, несущая одно ударение. Различаются дву- и трехсложные стопы. В зависимости от места ударения они называются по-разному. Так, двусложная стопа с уда- рением на первом слоге — хореическая (например, слово «горец»), а на втором — ямбическая (слово «кулак»). Особо следует сказать о двусложных стопах, содержащих две ударные или две безударные гласные. Первые называ- ются спондеи, вторые — пиррихии. Еще Ломоносов заме- 0010010010 Облегченье взволнован- ной груди, 0010010010 Неразумное слово». 0010010010 (Н. Некрасов, 1851) Количество стоп считается по количеству ударений. Таким образом, в приме- рах встречается четырех- стопный ямб (с «лишни- ми» безударными слогами в четных строках), четы- рехстопный хорей (с усе- чением безударных в чет- ных строках), пятистопный дактиль (с усечением бе- зударных слогов во всех строках), трехстопный ам- фибрахий (с усечением последнего гласного в чет- ных строках) и трехстоп- ный анапест (с «лишними» безударными слогами в четных строках). Такие же лишние (или, наоборот, недостающие) слоги могут появляться и на цезуре - паузе, разделяющей длин- ный стих (строку; на два полустишия. □
Язык и фольклор Живая природа аритмична. Трудно наити в окружающем мире идеально прямую линию или симметрию форм Все относительно и аритмично-искаженно. Нет идеапьно белого и чисто-черного цвета Изгиб, ломаность в плоскости и неоднозначность в цвете сопровождают развитие живых форм Для имитации античных метров, более сложных, чем гекзаметр и пента- метр, в русской поэзии использовался логаэд. В стопных логаэдах каж- дая строка имеет опреде- ленную формулу и может быть представлена как комбинация двусложных и трехсложных стоп: «Я живу в пустыне, вдали от света, Один ветер вольный во- круг гуляет...» Все 12 строк этого стихо- творения А. Герцык (1874 - 1925) имеют такое же строение: 00101001010, т. е. Ан - Я - Ан - Я. А в другом ее стихотворении строчки трехстопного дак- тиля закономерно череду- ются со строчками дву- стопного ямба (строчный логаэд): «Руки погасли в молча- нии, Слова - как дымы». □ тил, что для того, чтобы писать по-русски двусложными размерами, необходимо чередовать ямбические и хореиче- ские стопы с пиррихиями, потому что в противном случае придется допускать в стих только самые короткие слова. Пиррихии в русском стихе могут появляться во всех стопах строки, кроме последней. Строчки, в которых нет пиррпхи- ев, называются полноударными, остальные — неполно- ударными. Подсчеты, сделанные учеными, показали, что большинство строк в русских двусложниках — неполно- ударные. Например, в первой строфе пушкинского стихо- творения «Зимний вечер» (1825) нечетные строки — полно- ударные, а четные — неполноударные: «Буря мглою небо кроет (10101010), // Вихри снежные крутя (1010001). // То как зверь она завоет (10101010), // То заплачет, как дитя» (1010001). Спондеи в русском стихе встречаются значи- тельно реже. Ударения, утяжеляющие стопу «лишним уда- рением», называются сверхсхемными. Появляются они, как правило, на первых слогах строк, написанных ямбом. Однако при чтении стихов с подчеркнутым выделением стоп — и так называемой скандовке — сверхсхемные уда- 184
Стихосложение рения ослабевают и практически не нарушают ровного ритма двусложников. Трехсложные стопы в русском стихе могут быть трех ти- пов: дактилические (радуга), амфибрахические (корова) и анапестические (караван ). Кроме этого изредка попада- ются стопы, состоящие из трех безударных слогов, — их называют трибрахиями. Сверхсхемные ударения в трех- сложниках встречаются достаточно часто, причем почти всегда — на первой стопе анапеста, реже — амфибрахия. При этом можно сказать, что трехсложные размеры, преж- де всего в силу редкости отступлений от строгой схемы че- редования ударных и безударных слогов, оказываются на практике более строгими метрами, чем двусложники. Сти- хи, построенные из названных стоп, называются ямбами, хореями, дактилями, амфибрахиями и анапестами. Тер- мины эти заимствованы русской наукой о стихе из антич- ной метрики. Ямб — самый распространенный размер в русской классической поэзии. В зависимости от количес- тва стоп в строке каждый размер может быть трех-, четы- рех-, пяти- и более стопным. Обычно количество стоп во всех строках стихотворения бывает одинаковым. Но существуют и разностопные сти- хи, в которых закономерно чередуются строки разной дли- ны. Если же количество стоп в строках колеблется свобод- но, то говорят о вольном стихе. Иногда встречаются также полиметрические композиции — стихотворения, часть ко- торых написана одним размером, а другая — иным. Чаще всего это происходит в крупных произведениях — поэмах или циклах. Выразитель- РисунокИ Фоминой на полях разворота «Слова о полку Игоревен ритмически объединяет текст. Графический ритм строк резонирует с линиями стрел ный пример полимет- рии — поэма А.А. Блока «Двенадцать» (1918), гла- вы которой написаны разными размерами. В XVIII — первой трети XIX в. русские поэты со- здали немало переводов классических произве- дений античной поэзии. Достаточно вспомнить выполненный В.А. Жу- ковским образцовый пе- ревод (1849) гомеровой эпопеи «Одиссея» и пе- реложение Н. Гнедичем «Илиады». Для воспро- жа«»ип». aftfa* * П1 (№и , в(гм< ииде ндт>у*ы«ыу а^и(и ( /ЛДН1 у»н СЫД1 FM-I’HT ПЦИН ИА^М MAIAma •дотмыу ‘ п«а|(м(й рмаН^ни (члдини^уш- Mrt^l ЛВИ1Д1 И(ж, идтлягЦ^ Ж1 яНн' Г1,й гыля/ин HAiafn а«(уМ|нн, и[ п» Н« Ц)и •и И ПЦ-ДЛ «и А^я™ ИД (ЖЛИу|(с(АИИуи д»Р»ги(т (»фр > /МД"- жл и п((ив я«(ж М(ж<^а/Шйр£у; Па|А* »ty(Aw5**Hr ** 'пл»^(чдииуы "Ww“ ФИ |жи<и( (ягргиы (шауиы f *и>Цам изведения ритмических 185
Язык и фольклор Ритм мира человека, жесткий и неумолимый. - в отражениях витрин, в свете ламп и линиях интерьера, в потоке людей и транспорта в смазанности впечатлений и частичном забытьи вчерашнего дня - переходит в произведения словесности в прозу, стихотворения и поэмы Ритм - одна из составляющих звучания поэтических произведений Фото В Шергина Окна и портики, колонны и пилястры сменяют друг друга в строгой мелодии кадрили Игра света и тени на набережной напоминает старинный особенностей античного эпоса русские поэты использова- ли гекзаметр (от греч. hexametros — «шестимерный») — шестистопный стих, а также пентаметр (от греч. pentamet- ros — «пятимерный») — пятистопный стих и логаэд (от греч. logaoidikos — «прозаически-стихотворный»). В этих типах русского стиха было впервые разрешено чере- дование стоп двух типов — двусложных и трехсложных. Со- здавалось принципиально отличное от силлаботоники раз- нообразие ритмических вариаций внутри каждой строки и произведения в целом. К тому же имитации античной по- эзии не имели рифмы, что тоже резко выделяло их на фоне в основном рифмованной традиционной русской поэзии. В середине XIX в. этот опыт был использован русскими по- этами при создании соответствий немецким «свободным ритмам» — стихотворным размерам, которыми писали свои стихи И.-В. Гете и Г. Гейне. По сравнению с традиционным стихом такой стих производил на слух впечатление раскован- ности, свободы. Позднее он получил название «дольник», ко- торый делится не на одинаковые стопы, а на подобные друг другу фрагменты, несущие по одному ударению, — доли. До- льник, несмотря на определенное внешнее сходство с силла- ботоническим стихом, отличается от него значительно боль- шей свободой расстановки ударений внутри строки. Можно сказать, что это расшатанный, раскрепощенный силлабото- нический стих. Общая особенность стихотворения, написан- ного дольником, — одинаковое для всех строк количество ударений. Дольник может быть двухударный, трехударный и т. д. Поэтому стиховеды относят дольник уже не к силлабо- тонической, а к тонической системе стихосложения. Принято считать, что русское народное стихосложение имеет тоническую природу. В этом смысле обращение к то- нике приближает русский стих к народному. С другой сто- роны, дольником оказываются такие далекие от фольклор- ной традиции произведения, как переводы античной котильон и немецкой поэзии, стихотворения русских поэтов Серебряного века. Поэтому обычно говорят о двух типах русской тоники: народной и литерату]июй. Полагают, что народная |j тоника существовала всегда, в то время как литературная складыва- лась постепенно. Вслед за дольником появляются в русской поэзии другие, еще более раскованные по сравнению с силла- ботоническим каноном разновидно- сти литературной тоники — такто- вик и акцентный стих.
Стихосложение Дольником называется тонический стих, расстояние между ударениями в котором соответствует силлабо- тонической норме — один-два слога, тактовиком — стих с расстоянием в 1 — 3 слога, в акцентном стихе это расстояние может колебаться от нуля до беско- нечности. Как и силлаботоника, тонический стих чаще всего равноударен. Однако встречается и разносложный, и даже вольный дольник. В тонике заметно увеличи- вается роль рифмы, отмечающей паузы в конце строк, не всегда четко различимые в условиях переменности промежутков между ударениями. Встречаются и не- рифмованные — белые варианты различных тоничес- ких размеров. В русской поэзии освоение тоники свя- зано с именами А.А. Блока и Андрея Белого, использовавших в своей поэзии разные типы раскре- пощенного стиха. Вслед за ними к тоническим размерам обращались и другие поэты Серебряного века. В.В. Мая- ковский и его соратники-футуристы сделали эти виды сти- ха господствующими в своей поэзии. Сложно и драматично складывалась в русской поэзии судьба самого раскованнс »го типа стиха — свободного, или верлибра. Верлибром в мировой науке принято называть стихи, в кото- рых нет рифмы, силлабо-тонического метра, выравненности строк по числу слогов или ударений, а есть только первичцплй стиховой ритм, который возникает благодаря авторскому раз- делению текста на короткие фрагменты — строки (см. Проза и стихи). Верлибр появился в русской поэзии достаточно поздно — на рубеже XIX и XX вв. В этот период свои верлиб- ры создают почти все известные поэты Серебряного века: А А. Блок, К.Д. Бальмонт, С. А Есенин, М.А. Кузмин, Велимир Разорванный ритм неожиданная синкопа мысли, рифмы повторений, остановленных зияющим обвалом, вторгаются в построения человека Поэма или стихотворение в прозе в конечном итоге могут быть интересны не столько захватывающим ритмом сколько его нарушением новеллистической развязкой звуком лопнувшей струны, эхом резкого вскрика, аритмией сердца авто Фото В Шергина Хлебников, Ф.К. Сологуб, Игорь Северянин, Н.С. Гумилев, Н.А Клюев, М.И. Цветаева, З.Н. Гиппиус, В.В. Каменский и др. Особенно привился верлибр в арсенале русских футури- стов. В русской литературе встречается также рифменный стих, в котором наряду с выделением строк используется рифма, отмечающая их концы. Иногда такой стих называют рифмованным свободным стихом. Особого распространения он не получил. Он встречался в народной поэзии — в раеш- ной ее разновидности. Раешник выбрал для своих сказок АС. Пушкин. Знание стиховедения позволяет читателю понять место то- го или иного произведения в истории поэзии: увидеть, на какие стихи оно похоже, в чем его самобытность. Стихи воспринимаются более полно и ясно, доставляя понимаю- щему читателю гораздо большее удовольствие своей рит- мической красотой и слаженностью. □ 187
Литературные жанры и ЖАНРОВЫЕ ФОРМЫ В некоторых случаях о произведении гик рят: «Оно написано в жанре ис- поведи» (например, о «Са- мопознании» Н. Бердяе- ва). Слово «исповедь» становится в один ряд с терминами «роман», «по- эма», «комедия», что не совсем верно. Выражение «в жанре исповеди» озна- чает сложившуюся в лите- ратуре традицию: «Испо- ведь» А. Августина, «Исповедь» Ж.-Ж. Руссо - указанное слово стало на- рицательным для тех про- изведений, где лирическое начало (повествование от первого лица) играет за- метную роль и бесприст- растно показывает слож- ный и противоречивый внутренний мир героя. □ Человек, написавший на листе бумаги (напечатавший на компьютере) несколько фраз, отражающих его впечат- ления и раздумья, скорее всего, не думал ни о каких жанрах. Каких-либо специальных литературных задач он не ставил. Но эта отрывочная запись помимо его воли имеет отноше- ние к определенному литературному жанру — прозаичес- кому фрагменту (широко представленному в литературе не- мецкого романтизма, в творчестве Василия Розанова и Юрия Олеши). Написать текст вне жанра невозможно. Из этого вовсе не следует, что фрагментарная запись — ли- тературное произведение. У фрагмента как художественно- го жанра свобода и глубина суждения должны сочетаться с виртуозной отточенностью выражения. Дело в цепкости и властности жанровых традиций: они дают возможность каждому, кто берется за перо, выбрать подходящий угол зрения. Они же предъявляют автору строгий счет, напоми- ная ему о высоких образцах и примере предшественников. ЖАНРОМ (о г фр. genre — «род») называется исторически складывающийся и развивающийся тип художественного произведения. Ранее жанрами именовали эпос, лирику и драму, которые сейчас принято считать категориями ро- 18
Литературные жанры и жанровые формы довыми. Понятие «жанр» стало тождественным понятию «вид». В одни литературные периоды писатели уделяют проблемам жанра повышенное внимание и жанровая тео- рия развивается совместно с практ! гкой. Так было, напри- мер, в эпоху классицизма с его строгой иерархией литера- турных видов и системой творческих инструкций по каждому из них. В другие времена о жанрах думают и гово- рят меньше, хотя развитие их не прекращается и не замед- ляется. □ Двумя важнейшими условиями су шествования жанра яв- ляются его долгая, прочная литературная память и его не- прерывная историческая эволюция. Казалось, немного внешнего сходства между «Медным всадником» (1833, опубл. 1837) А.С. Пушкина, «Соловьиным садом» (1915) А.А. Блока и «Василием Теркиным» (1941 — 1945) А.Т. Твар- довского, но между этими произведениями есть связь в способе построения, отражения и преломления действи- А! Агин Иллюстрация п поэме Н£ Гоголя Мертвые души» тельности, поскольку принадлежат они к одному жанру — поэме. Бывают жанровые переклички неожиданные, свя- зующие нити не сразу заметные, но тем не менее прочные. Так, роман Н.Г. Чернышевского «Что делать?» (1863), про- Василий Теркин из одноименной поэмы 4 Г. Твардовского, увиденный 0. Верейским. ектирующий будущее идеаль- ное общество (описание мастер- ских, четвертый сон Веры Павловны), исторически восхо- дит к традиции утопического ро- мана эпохи Возрождения («Уто- пия» (1515—1516) Т. Мора, «Город солнца» (1602) Т. Кампа- неллы и др.). А сатирические главы романа напоминают ре- нессансные памфлеты: одну из глав Н.Г. Чернышевский назвал «Похвальное слово Марье Алек- сеевне» по аналогии с «Похва- лой глупости» (1509) Эразма Роттердамского. Жанр оды, ка- залось бы, окончательно остав- ленный русской поэзией в нача- ле XIX столетия, возрождается у В.В. Маяковского в «Оде рево- люции» (1918). И дело здесь не столько в субъективных намере- ниях авторов, сколько в незави- симо существующей «памяти жанра» (выражение литерату- роведа М.М. Бахтина). Жанры
Язык и фольклор Рисунок В Милашевского к роману Ч Диккенса •Записки Пиквикского клуба*. Книги, написанные в «жа- нре фэнтези» (например, «Хроники Амбера» Р. Же- лязны), можно причис- лить к жанровой форме roman, использующей мо- тивы и стиль рыцарского, готического, фантастиче- ского, исторического ро- манов. Они наследуют тематический диапазон романтизма: королевские династии и злые силы, ал- люзии с Круглым столом короля Артура, мечи и оружие (аллюзии к Ар- турову Эскалибуру), кол- довство и заговоры, маги- ческие рубежи и обереги, двойники и явления мерт- вых, перенесения в про- странстве и времени, яс- новидение и вещие сны. Их четкое погпавное чле- нение характерно для ро- манов XVIII в. Реминис- ценции, скрытые цитаты и мотивы, элементы ми- фологии кельтов напоми- нают об англоязычной ли- тературной традиции (К. Марло, У. Шекспир, 0. Уайльд и др.). Им при- сущи цикличность, боль- шой объем глав с дина- мичной сменой событий, многочисленность персо- нажей и описаний, рас- сказ об истории рода. □ не исчезают, уходя в прошлое безвозвратно, они лишь мо- гут отступить, перейти «на запасной путь». Возможность возвращения для них всегда открыта — если этого потребу- ют время и ло] ика литературного развития. Каждый жанр — живой, развивающийся организм, непре- рывно эволюционирующая система (на что указал в своих работах Ю.Н. Тынянов). Все литературные жанры вместе образуют целостную систему, демонстрирующую богат- ство возможностей художественного слова в творческом пересоздании действительности. В этой системе каждое звено незаменимо. Поэтому нельзя возвышать одни жанры над другими, и мировая литература постепенно отказалась от иерархий жанров, от деления их на высокие и низкие. Полушутливый афоризм Вольтера: «Все роды поэзии хоро- ши, кроме скучного», по-видимому, навсегда останется верным для культуры. Многообразие жанров способствует обмену творческим опытом. Это для литературы естественно и плодотворно. Многие произведения сочетают в себе черты разных жан- ров, границы между литературными видами делаются по- рой подвижн ыми, открытыми, но центр каждого из них об- наружить можно в любое время. Жанры и их бесчисленные подвиды составляют развет- вленную деревоподобную структуру, ветви которой теря- ются высоко в дальнейшем развитии мировой литературы, а единый корень литературных родов уходит в историчес- кую твердь веков. □ Разновидности жанров называются жанровыми формами (иногда — видами). Так, жанр роман обладает большим числом своих разновидностей. Например, роман воспита- ния (просветительский: «История Тома Джонса, найдены- ша», 1749, Г. Филдинга) и его подвид — эпистолярный ро- ман («Письма к сыну», изд. 1774, Ф.Д.С. Честерфилда); семейно-бытовой роман («Кларисса Гарло», 1747— 1748, С. Ричардсона); роман путешествий («Робинзон Крузо», 1719, Д. Дефо; по содержанию — философский роман); пси- хологический («Подросток», 1875, Ф.М. Достоевского), фи- лософский (герои — не персонажи, а идеи: «Юлия, или Но- вая Элоиза», Ж.-Ж. Руссо; «Посторонний», 1942, А. Камю; «Человек без свойств», 1930 — 1943, Р. Музиля) и социаль- но-психологический роман («Повелитель мух», 1954, У. Гол- динга); детективный («Лунный камень», 1868, У.У. Коллин- за, готический («Замок Отранто», 1765, X. Уолпола; «Итальянец», 1797, А. Радклиф), фантаст и чески й («Пик- ник на обочине», 1972, А и Б. Стругацких), исторический роман («Айвенго», 1820, В. Скотта); роман потока сознания 190
Литературные жанры и жанровые формы (цикл «В поисках утраченного времени», 1913— 1922, М. Пруста; «Улисс», 1922, Дж. Джойса; «Миссис Дэлоуэй», 1925, В. Вулф); роман-эпопея («Сага о Форсайтах», 1906— 1920, Дж. Голсуорси) и др. В последние десятилетия XX в. романный жанр стал объек- том литературной игры (например, «Бледное пламя», 1962, В.В. Набокова; «Школа для дураков», 1976, С. Соколова; «Ха- зарский словарь: Роман-лексикон на 10 000 слов», 1984, М. Павича). То же относится к лирическим и драматическим жанрам. Часто трудно определить доминирующую жанро- вую принадлежность произведения (например, «Шум и ярость», 1929, У. Фолкнера — синтез психологического, се- мейного и философского содержания); «Король, дама, ва- лет», 1932, В.В. Набокова — соединение детективного, психо- логического, любовного и философского начал); «Имя розы», 1980, У. Эко — совмещение философских размышлений, ис- торического и детективного повествования — все они виды жанра романа, прозаической формы эпического рода). Некоторые жанры практически слились с другими: жанр фантастического романа с романом-антиутопией (подви- дом романа-утопии). Это относится к романам Е.И. Замя- тина, Р. Брэдбери, Аркадия и Бориса Стругацких и др. Для определения жанра романа необходимо четко разли- чать форму и содержание. Зачастую в старую форму автор вкладывает новое содер- жание. Если жанр подвергается пародированию, то он пе- рерождается I что относится и к плутовскому роману — на- пример, к «Хромому бесу», 1707, А.-Р. Лесажа). Он подстраивается под иное содержание и начинает решать новые задачи. В других случаях пародия на устаревшие жанры начинает играть самостоятельную роль и превраща- ется в литературную игру — в практике нового романа (иначе — антироман) и писателей-постмодернистов. При этом в самом жанре ничего нового не происходит, а ли- тературная жизнь оказывается затянувшимся ожиданием новых открытий. Часто авторы, сопровождая свои произведения жанровы- ми характеристиками, дают подзаголовок: роман, повесть, комедия и др. В некоторых случаях они расходятся с обще- принятыми представлениями о жанрах. Теория жанров необходима не для того, чтобы присваивать произведению готовое определение: рассказ, элегия, траге- дия и др. Задача литературоведения — конкретно разо- браться, что в произведении обусловлено «памятью жанра» и какие новые возможности жанра открыты писателем. Не- обходимо уметь обнаруживать в некоторых произведениях сочетание признаков различных литературных видов. J Неожиданным оказалось слово «поэма» после загла- вия «Мертвые души», под- заголовок «комедия» в че- ховской «Чайке». В таких случаях надо учитывать, что авторское определение носит не абстрактно-науч- ный, а творчески-художест- венный характер: подзаго- ловки входят в состав художественных текстов. Смотря на предмет сугубо научно, можно дать таким произведениям другие оп- ределения: «Мертвые ду- ши» назвать сатирической эпопеей, а «Чайку» - дра- мой. Но это не освобождает от необходимости серьез- ных раздумий о том, поче- му авторы назвали свои произведения поэмой и ко- медией. □ Роль юного рыцаря игра - ет старый худосочный идальго Прекрасной Да- мой оказывается скотни- ца Альдониса Лоренсо а боевой рыцарский конь превращается в немощ ного Росинанта Гравюра Г Доре. 191
СЕРИЯ «ЭРУДИТ» ЯЗЫК И ФОЛЬКЛОР Выпускающий редактор И.Ю. Фатиева Технический редактор С.В. Камышева Корректор Е.А. Костина Серийное оформление обложки: Художник А.С. Скороход Дизайнер Д.И. Минеев Компьютерная верстка ООО «Торговый дом «Издательство Мир книги» ООО «Торговый дом «Издательство Мир книги» 111024, Москва, ул. 2-я Кабельная, д. 2, стр. 6. Отдел реализации: (495) 974-29-76, 974-29-75; факс: (495) 742-85-79 e-mail: commerce@rnirknigi.ru Каталог «Мир Книги» можно заказать по адресу: 111116, г. Москва а/я 30 «МИР КНИГИ», тел.: (495) 974-29-74 e-mail: order@mirknigi.ni Подписано в печать 1.08.2006. Формат 70 х 100/16. Печать офсетная. Бумага офсетная. Гарнитура «BalticaC». Усл. печ. л. 15,48. Тираж 40 000 экз. Заказ № 3916 Отпечатано в ОАО «ИПК«Ульяновский Дом печати» 432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14