/
Author: Боккаччо Дж.
Tags: художественная литература литературные памятники эпоха возрождения классика литературы
ISBN: 978-5-86218-572-0
Year: 2019
Text
БИБЛИОТЕКА ЛЮБИТЕЛЕЙ СЕРИИ «ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ»
Памятники
Всемирной Литературы
GIOVANNI
BOCCACCIO
DECAMERON
ДЖОВАННИ
БОККАЧЧО
ДЕКАМЕРОН
В ТРЕХ ТОМАХ
Дополнительный том
В ТРЕХ КНИГАХ
3
Научно-издательский центр «ЛАДОМИР» Москва
Сердечная благодарность Эрику Александровичу Роберту за предоставленные иллюстрации
ISBN 978-5-86218-572-0 (Доп. том, кн. 3) ISBN 978-5-86218-570-6
© Научно-издательский центр «Ладомир», 2019. © Зарубин А.П. Дизайн-макет, 2019.
Репродуцирование (воспроизведение) данного издания любым способом без договора с издательством запрещается.
Джованни Боккаччо
1313-1375
ЖАН
БУСШЕР
Титульная страница
7
Фронтиспис
8
Девятая новелла Дня Первого
9
Заключение Дня Первого
10
Шестая новелла Дня Второго
11
Восьмая новелла Дня Второго
12
Первая новелла Дня Третьего
13
Пятая новелла Дня Третьего
14
Восьмая новелла Дня Третьего
15
Введение Дня Четвертого
16
Третья новелла Дня Четвертого
17
Шестая новелла Дня Четвертого
18
Первая (или Вторая?) новелла Дня Пятого
19
Третья новелла Дня Пятого
20
Четвертая новелла Дня Пятого
21
Восьмая новелла Дня Пятого
22
Пятая новелла Дня Седьмого
23
Шестая новелла Дня Восьмого
24
Десятая новелла Дня Восьмого
25
Первая новелла Дня Девятого
26
Вторая новелла Дня Девятого
27
Девятая новелла Дня Девятого
28
Пятая новелла Дня Десятого
29
Восьмая новелла Дня Десятого
30
Девятая новелла Дня Десятого
31
СТИЛ
СЭВИДЖ
1931 г.
Суперобложка
34
Форзац
35
Фронтиспис
36
Титульная страница
37
Шмуцтитул
38
Четвертая новелла Дня Первого
39
Шестая новелла Дня Второго
40
Вторая новелла Дня Третьего
41
Десятая новелла Дня Третьего
42
Восьмая новелла Дня Четвертого
43
Десятая новелла Дня Пятого
44
Девятая новелла Дня Седьмого
45
Седьмая новелла Дня Восьмого
46
Шестая новелла Дня Десятого
47
концовки
Вторая новелла Дня Второго
Седьмая новелла Дня Второго
Пятая новелла Дня Третьего
Четвертая новелла Дня Шестого
Заключение Дня Шестого
48
Третья новелла Дня Седьмого
Девятая новелла Дня Четвертого
Вторая новелла Дня Девятого
Десятая новелла Дня Девятого
Шестая новелла Дня Десятого
49
УМБЕРТО
БРУНЕЛЛЕСКИ
1934 г.
Фронтиспис первого тома
51
Титульная страница первого тома
52
Третья новелла Дня Первого
53
Вторая новелла Дня Второго
54
Шестая новелла Дня Второго
55
Седьмая новелла Дня Второго
56
Восьмая новелла Дня Второго
57
Десятая новелла Дня Второго
58
Четвертая новелла Дня Третьего
59
Седьмая новелла Дня Третьего
60
Восьмая новелла Дня Третьего
61
Первая новелла Дня Четвертого
62
Третья новелла Дня Четвертого
63
Седьмая новелла Дня Четвертого
64
Первая новелла Дня Пятого
65
Третья новелла Дня Пятого
66
Девятая новелла Дня Пятого
67
Фронтиспис второго тома
68
Десятая новелла Дня Шестого
69
Вторая новелла Дня Седьмого
70
Пятая новелла Дня Седьмого
71
Девятая новелла Дня Седьмого
72
Вторая новелла Дня Восьмого
73
Четвертая новелла Дня Восьмого
74
Седьмая новелла Дня Восьмого
75
Восьмая новелла Дня Восьмого
76
Десятая новелла Дня Восьмого
77
Вторая новелла Дня Девятого
78
Пятая новелла Дня Девятого
79
Десятая новелла Дня Девятого
80
Четвертая новелла Дня Десятого
81
Седьмая новелла Дня Десятого
82
Девятая новелла Дня Десятого
83
МАРИЕТТА
лидис
1935 г.
Фронтиспис первого тома
85
Фронтиспис второго тома
86
Фронтиспис третьего тома
87
Авантитул
88
Титульная страница первого тома
89
Вступление в День Первый
90
Вступление в День Первый
91
Третья новелла Дня Первого
92
Четвертая новелла Дня Первого
93
Девятая новелла Дня Первого
94
Вторая новелла Дня Второго
95
Третья новелла Дня Второго
96
Пятая новелла Дня Второго
97
Шестая новелла Дня Второго
98
Седьмая новелла Дня Второго
99
Седьмая новелла Дня Второго
100
Седьмая новелла Дня Второго
101
Девятая новелла Дня Второго
102
Девятая новелла Дня Второго
103
Десятая новелла Дня Второго
104
Десятая новелла Дня Второго
105
Первая новелла Дня Третьего
106
Первая новелла Дня Третьего
107
Третья новелла Дня Третьего
108
Четвертая новелла Дня Третьего
109
Шестая новелла Дня Третьего
110
Десятая новелла Дня Третьего
111
Третья новелла Дня Четвертого
112
Четвертая новелла Дня Четвертого
113
Шестая новелла Дня Четвертого
114
Десятая новелла Дня Четвертого
115
Десятая новелла Дня Четвертого
116
Первая новелла Дня Пятого
117
Шестая новелла Дня Пятого
118
Шестая новелла Дня Пятого
119
Седьмая новелла Дня Пятого
120
Восьмая новелла Дня Пятого
121
Десятая новелла Дня Пятого
122
Вторая новелла Дня Шестого
123
Первая новелла Дня Седьмого
124
Шестая новелла Дня Седьмого
125
Седьмая новелла Дня Седьмого
126
Девятая новелла Дня Седьмого
127
Девятая новелла Дня Седьмого
128
Четвертая новелла Дня Восьмого
129
Седьмая новелла Дня Восьмого
130
Восьмая новелла Дня Восьмого
131
Десятая новелла Дня Восьмого
132
Десятая новелла Дня Восьмого
133
Вторая новелла Дня Девятого
134
Пятая новелла Дня Девятого
135
Пятая новелла Дня Девятого
136
Девятая новелла Дня Девятого
137
Десятая новелла Дня Девятого
138
Четвертая новелла Дня Десятого
139
Шестая новелла Дня Десятого
140
Седьмая новелла Дня Десятого
141
Восьмая новелла Дня Десятого
142
Десятая новелла Дня Десятого
143
DEUXIÈME JOURNÉE
Шапка к Вступлению в День Второй
TROISIÈME JOURNÉE
Шапка к Вступлению вДень Третий
144
QUATRIÈME JOUKNÉE
Шапка к Вступлению в День Четвертый
CINQUIÈME JOUKNÉE
145
SIXIÈME JOURNÉE
Шапка к Вступлению в День Шестой
SEPTIÈME JOURNÉE
Шапка к Вступлению в День Седьмой
146
HUITIÈME JOURNÉE
Шапка к Вступлению в День Восьмой
NEUVIÈME JOURNÉE
Шапка к Вступлению в День Девятый
147
DIXIÈME JOURNÉE
148
РЕНЕ
РИНГЕЛЬ
1940 г.
Корешок и передняя сторонка обложки
150
Фронтиспис
151
Титульная страница
152
Четвертая новелла Дня Первого
153
Четвертая новелла Дня Первого
154
Четвертая новелла Дня Пятого
155
Четвертая новелла Дня Пятого
156
Четвертая новелла Дня Пятого
157
Третья новелла Дня Второго
158
Третья новелла Дня Второго
159
Десятая новелла Дня Второго
160
Десятая новелла Дня Второго
161
Десятая новелла Дня Второго
162
Десятая новелла Дня Второго
163
Четвертая новелла Дня Третьего
164
Четвертая новелла Дня Третьего
165
Четвертая новелла Дня Третьего
166
Десятая новелла Дня Третьего
167
Первая новелла Дня Третьего
168
Первая новелла Дня Третьего
169
Первая новелла Дня Третьего
170
Вторая новелла Дня Третьего
171
Вторая новелла Дня Третьего
172
Седьмая новелла Дня Четвертого
173
Седьмая новелла Дня Четвертого
174
Пятая новелла Дня Первого
175
Пятая новелла Дня Первого
176
Вторая новелла Дня Второго
177
Вторая новелла Дня Второго
178
Вторая новелла Дня Второго
179
Пятая новелла Дня Третьего
180
Пятая новелла Дня Третьего
181
Пятая новелла Дня Третьего
182
Десятая новелла Дня Пятого
183
Десятая новелла Дня Пятого
184
Седьмая новелла Дня Пятого
185
Шестая новелла Дня Третьего
186
Шестая новелла Дня Третьего
187
Восьмая новелла Дня Третьего
188
Восьмая новелла Дня Третьего
189
Восьмая новелла Дня Третьего
190
Восьмая новелла Дня Третьего
191
Третья новелла Дня Третьего
Третья новелла Дня Третьего
192
Девятая новелла Дня Пятого
193
Девятая новелла Дня Пятого
194
Восьмая новелла Дня Пятого
195
Восьмая новелла Дня Пятого
196
Восьмая новелла Дня Пятого
197
Вторая новелла Дня Четвертого
198
Вторая новелла Дня Четвертого
199
ГЕ
РОЖЕ
1947 г.
Передняя сторонка обложки
202
Титульная страница
203
Шмуцтитул Введения
204
Вступление в День Четвертый
205
БУКВИЦЫ
КОНЦЕВЫЕ ВИНЬЕТКИ
Первая новелла Дня Третьего
Вступление в День Четвертый
206
Четвертая новелла Дня Пятого
Пятая новелла Дня Седьмого
Седьмая новелла Дня Седьмого Девятая новелла Дня Седьмого
207
Пятая новелла Дня Восьмого
Восьмая новелла Дня Восьмого
Восьмая новелла Дня Восьмого
Третья новелла Дня Девятого
208
Вторая новелла Дня Девятого
Шестая новелла Дня Девятого
Десятая новелла Дня Девятого
209
Фронтиспис
210
Вторая новелла Дня Второго
211
Первая новелла Дня Третьего
212
Вступление в День Четвертый
213
Четвертая новелла Дня Пятого
214
Пятая новелла Дня Седьмого
215
Седьмая новелла Дня Седьмого
216
Девятая новелла Дня Седьмого
217
Пятая новелла Дня Восьмого
218
Восьмая новелла Дня Восьмого
219
Вторая новелла Дня Девятого
220
Третья новелла Дня Девятого
221
Шестая новелла Дня Девятого
222
Десятая новелла Дня Девятого
223
РОКУЭЛЛ
КЕНТ
1949 г.
Суперобложка
225
Титульная страница
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
Вступление в День Первый
237
Вторая новелла Дня Первого
238
Десятая новелла Дня Первого
239
Четвертая новелла Дня Второго
240
Восьмая новелла Дня Второго
241
Восьмая новелла Дня Второго
242
Девятая новелла Дня Второго
243
Первая новеллла Дня Третьего
244
Шестая новелла Дня Третьего
245
Восьмая новелла Дня Третьего
246
Десятая новелла Дня Третьего
247
Первая новелла Дня Четвертого
248
Вторая новелла Дня Четвертого
249
Шестая новелла Дня Четвертого
250
Десятая новелла Дня Четвертого
251
Третья новелла Дня Пятого
252
Восьмая новелла Дня Пятого
253
Десятая новелла Дня Пятого
254
Седьмая новелла Дня Шестого
255
Десятая новелла Дня Шестого
256
Вторая новелла Дня Седьмого
257
Седьмая новелла Дня Седьмого
258
Первая новелла Дня Восьмого
259
Пятая новелла Дня Восьмого
260
Седьмая новелла Дня Восьмого
261
Десятая новелла Дня Восьмого
262
Вторая новелла Дня Девятого
263
Пятая новелла Дня Девятого
264
Восьмая новелла Дня Девятого
265
Третья новелла Дня Десятого
266
Седьмая новелла Дня Десятого
267
Восьмая новелла Дня Десятого
МАРК
ШАГАЛ
1950 г.
Суперобложка
270
Титульная страница
271
Четвертая новелла Дня Первого
272
Пятая новелла Дня Второго
273
Седьмая новелла Дня Второго
274
Четвертая новелла Дня Третьего
275
Первая новелла Дня Четвертого
276
Седьмая новелла Дня Четвертого
277
Восьмая новелла Дня Четвертого
278
Девятая новелла Дня Четвертого
279
Первая новелла Дня Пятого
280
Шестая новелла Дня Пятого
281
Девятая новелла Дня Пятого
282
Вторая новелла Дня Шестого
283
Четвертая новелла Дня Шестого
284
Седьмая новелла Дня Шестого
285
Вторая новелла Дня Седьмого
286
Девятая новелла Дня Седьмого
287
Десятая новелла Дня Седьмого
288
Первая новелла Дня Восьмого
289
Шестая новелла Дня Восьмого
290
Седьмая новелла Дня Восьмого
291
Восьмая новелла Дня Восьмого
292
Первая новелла Дня Девятого
293
Третья новелла Дня Девятого
294
Шестая новелла Дня Девятого
295
Восьмая новелла Дня Девятого
296
Десятая новелла Дня Девятого
297
ПЬЕР-ЛОРАН
БРЕНО
1955 г.
Корешок и передняя сторонка обложки первого тома
299
Фронтиспис первого тома
300
Титульная страница
301
Введение
302
Четвертая новелла Дня Первого
303
Девятая новалла Дня Первого
304
Десятая новелла Дня Первого
305
Первая новелла Дня Второго
306
Третья новелла Дня Второго
307
Шестая новелла Дня Второго
308
Седьмая новелла Дня Второго
309
Девятая новелла Дня Второго
310
Первая новелла Дня Третьего
311
Вторая новелла Дня Третьего
312
Третья новелла Дня Третьего
313
Четвертая новелла Дня Третьего
314
Седьмая новелла Дня Третьего
315
Десятая новелла Дня Третьего
316
Вторая новелла Дня Четвертого
317
Пятая новелла Дня Четвертого
318
Восьмая новелла Дня Четвертого
319
Десятая новелла Дня Четвертого
320
Корешок и передняя сторонка обложки второго тома
321
Фронтиспис второго тома
322
Третья новелла Дня Пятого
323
Шестая новелла Дня Пятого
324
Седьмая новелла Дня Пятого
325
Десятая новелла Дня Пятого
326
Первая новелла Дня Шестого
327
Шестая новелла Дня Шестого
328
Вторая новелла Дня Седьмого
329
Четвертая новелла Дня Седьмого
330
Седьмая новелла Дня Седьмого
331
Девятая новелла Дня Седьмого
332
Вторая новелла Дня Восьмого
333
Шестая новелла Дня Восьмого
334
Седьмая новелла Дня Восьмого
335
Десятая новелла Дня Восьмого
336
Третья новелла Дня Девятого
337
Седьмая новелла Дня Девятого
338
Девятая новелла Дня Девятого
339
Четвертая новелла Дня Десятого
340
Седьмая новелла Дня Десятого
341
джино
БОККАСИЛЕ
и др.
1955
Титульная страница
343
Титульная страница
344
Введение
345
Первая новелла Дня Первого
346
Вторая новелла Дня Первого
347
Третья новелла Дня Первого
348
Четвертая новелла Дня Первого
349
Пятая новелла Дня Первого
350
Шестая новелла Дня Первого
351
Седьмая новелла Дня Первого
352
Восьмая новелла Дня Первого
353
Девятая новелла Дня Первого
354
Десятая новелла Дня Первого
355
Первая новелла Дня Второго
356
Вторая новелла Дня Второго
357
Третья новелла Дня Второго
358
Четвертая новелла Дня Второго
359
Пятая новелла Дня Второго
360
Шестая новелла Дня Второго
361
Седьмая новелла Дня Второго
362
Восьмая новелла Дня Второго
363
Девятая новелла Дня Второго
364
Десятая новелла Дня Второго
365
Первая новелла Дня Третьего
366
Вторая новелла Дня Третьего
367
Третья новелла Дня Третьего
368
Четвертая новелла Дня Третьего
369
Пятая новелла Дня Третьего
370
Шестая новелла Дня Третьего
371
Седьмая новелла Дня Третьего
372
Восьмая новелла Дня Третьего
373
Девятая новелла Дня Третьего
374
Десятая новелла Дня Третьего
375
Первая новелла Дня Четвертого
376
Вторая новелла Дня Четвертого
377
Третья новелла Дня Четвертого
378
Четвертая новелла Дня Четвертого
379
Пятая новелла Дня Четвертого
380
Шестая новелла Дня Четвертого
381
Седьмая новелла Дня Четвертого
382
Восьмая новелла Дня Четвертого
383
Девятая новелла Дня Четвертого
384
Десятая новелла Дня Четвертого
385
Первая новелла Дня Пятого
386
Вторая новелла Дня Пятого
387
Третья новелла Дня Пятого
388
Четвертая новелла Дня Пятого
389
Пятая новелла Дня Пятого
390
Шестая новелла Дня Пятого
391
Седьмая новелла Дня Пятого
392
Восьмая новелла Дня Пятого
393
Девятая новелла Дня Пятого
394
Десятая новелла Дня Пятого
395
Первая новелла Дня Шестого
396
Вторая новелла Дня Шестого
397
Третья новелла Дня Шестого
398
Четвертая новелла Дня Шестого
399
Пятая новелла Дня Шестого
400
Шестая новелла Дня Шестого
401
Седьмая новелла Дня Шестого
402
Восьмая новелла Дня Шестого
403
Девятая новелла Дня Шестого
404
Десятая новелла Дня Шестого
405
Первая новелла Дня Седьмого
406
Вторая новелла Дня Седьмого
407
Третья новелла Дня Седьмого
408
Четвертая новелла Дня Седьмого
409
Пятая новелла Дня Седьмого
410
Шестая новелла Дня Седьмого
411
Седьмая новелла Дня Седьмого
412
Восьмая новелла Дня Седьмого
413
Девятая новелла Дня Седьмого
414
Десятая новелла Дня Седьмого
415
Первая новелла Дня Восьмого
416
Вторая новелла Дня Восьмого
417
Третья новелла Дня Восьмого
418
Четвертая новелла Дня Восьмого
419
Пятая новелла Дня Восьмого
420
Шестая новелла Дня Восьмого
421
Седьмая новелла Дня Восьмого
422
Восьмая новелла Дня Восьмого
423
Девятая новелла Дня Восьмого
424
Десятая новелла Дня Восьмого
425
Первая новелла Дня Девятого
426
Вторая новелла Дня Девятого
427
Третья новелла Дня Девятого
428
Четвертая новелла Дня Девятого
429
Пятая новелла Дня Девятого
430
Шестая новелла Дня Девятого
431
Седьмая новелла Дня Девятого
432
Восьмая новелла Дня Девятого
433
Девятая новелла Дня Девятого
434
Десятая новелла Дня Девятого
435
Первая новелла Дня Десятого
436
Вторая новелла Дня Десятого
437
Третья новелла Дня Десятого
438
Четвертая новелла Дня Десятого
439
Пятая новелла Дня Десятого
440
Шестая новелла Дня Десятого
441
Седьмая новелла Дня Десятого
442
Восьмая новелла Дня Десятого
443
Девятая новелла Дня Десятого
444
Десятая новелла Дня Десятого
445
ВЕРНЕР
КЛЕМКЕ
1958 г.
Титульная страница
447
Введение
448
День Первый
(Данной иллюстрацией открываются все Дни.)
449
Первая новелла Дня Первого
450
Вторая новелла Дня Первого
Третья новелла Дня Первого
451
Четвертая новелла Дня Первого
Пятая новелла Дня Первого
Шестая новелла Дня Первого
Седьмая новелла Дня Первого
453
Восьмая новелла Дня Первого
Девятая новелла Дня Первого
Десятая новелла Дня Первого
Заключение Дня Первого (Данной иллюстрацией закрываются все Дни.)
455
Первая новелла Дня Второго
Вторая новелла Дня Второго
Третья новелла Дня Второго
Четвертая новелла Дня Второго
457
Пятая новелла Дня Второго
Шестая новелла Дня Второго
Седьмая новелла Дня Второго
Восьмая новелла Дня Второго
459
Девятая новелла Дня Второго
Десятая новелла Дня Второго
Вступление в День Третий (Повторяется для Вступлений в оставшиеся Дни.)
Первая новелла Дня Третьего
461
Вторая новелла Дня Третьего
Третья новелла Дня Третьего
Четвертая новелла Дня Третьего
Пятая новелла Дня Третьего
463
Шестая новелла Дня Третьего
Седьмая новелла Дня Третьего
Восьмая новелла Дня Третьего
Девятая новелла Дня Третьего
465
Десятая новелла Дня Третьего
Первая новелла Дня Четвертого
Вторая новелла Дня Четвертого
Третья новелла Дня Четвертого
467
Четвертая новелла Дня Четвертого
Пятая новелла Дня Четвертого
Шестая новелла Дня Четвертого
Седьмая новелла Дня Четвертого
469
Восьмая новелла Дня Четвертого
Девятая новелла Дня Четвертого
Десятая новелла Дня Четвертого
Первая новелла Дня Пятого
471
Вторая новелла Дня Пятого
Третья новелла Дня Пятого
Четвертая новелла Дня Пятого
Пятая новелла Дня Пятого
473
Шестая новелла Дня Пятого
Седьмая новелла Дня Пятого
Восьмая новелла Дня Пятого
Девятая новелла Дня Пятого
475
Десятая новелла Дня Пятого
Первая новелла Дня Шестого
Вторая новелла Дня Шестого
Третья новелла Дня Шестого
477
Четвертая новелла Дня Шестого
Пятая новелла Дня Шестого
Шестая новелла Дня Шестого
Седьмая новелла Дня Шестого
479
Восьмая новелла Дня Шестого
Девятая новелла Дня Шестого
Десятая новелла Дня Шестого
Первая новелла Дня Седьмого
481
Вторая новелла Дня Седьмого
Третья новелла Дня Седьмого
Четвертая новелла Дня Седьмого
Пятая новелла Дня Седьмого
483
Шестая новелла Дня Седьмого
Седьмая новелла Дня Седьмого
Восьмая новелла Дня Седьмого
Девятая новелла Дня Седьмого
485
Десятая новелла Дня Седьмого
Первая новелла Дня Восьмого
Вторая новелла Дня Восьмого
Третья новелла Дня Восьмого
487
Четвертая новелла Дня Восьмого
Пятая новелла Дня Восьмого
Шестая новелла Дня Восьмого
Седьмая новелла Дня Восьмого
489
Восьмая новелла Дня Восьмого
Девятая новелла Дня Восьмого
Десятая новелла Дня Восьмого
Первая новелла Дня Девятого
491
Вторая новелла Дня Девятого
Третья новелла Дня Девятого
Четвертая новелла Дня Девятого
Пятая новелла Дня Девятого
493
Шестая новелла Дня Девятого
Седьмая новелла Дня Девятого
Восьмая новелла Дня Девятого
Девятая новелла Дня Девятого
495
Десятая новелла Дня Девятого
Первая новелла Дня Десятого
Вторая новелла Дня Десятого
Третья новелла Дня Десятого
497
Четвертая новелла Дня Десятого
Пятая новелла Дня Десятого
Шестая новелла Дня Десятого
Седьмая новелла Дня Десятого
499
Восьмая новелла Дня Десятого
Девятая новелла Дня Десятого
Десятая новелла Дня Десятого
501
Книга 1. Книга 2. Книга 3.
ДЖОВАННИ БОККАЧЧО. До 1359 г.
Портреты
Джованни Боккаччо
Худ. Рудольф Хоффманн (Rudolf (Rudoph) Hoffmann; 1820—1882). Литография. 1856 г.
Худ. неизвестен. XVI в. Портретная галерея династии Габсбургов Замок Амбрас (Австрия, Инсбрук).
Скульптор Джованни Делла Роббиа (Giovanni della Robbia; 1469— 1529/1530). Глазурованная керамика. 51 х 58 * 27 см. XVI в. Музей Беллини (Италия, Флоренция).
Источники
ИЛЛЮСТРАЦИЙ Иллюминированные рукописи
Язык: итальянский.
Материал: пергамент.
Художник (рисунки пером): Дж. Боккаччо.
Переписчик: Джованни д’Аньоло Каппони, современник и сосед Дж. Боккаччо.
Количество листов: 214.
Происхождение: Италия, до 1359 г.
Входила в библиотеку короля Франциска I (1494—1547). Местонахождение: Национальная библиотека Франции (далее: НБФ; г. Париж).
502
1411-1414 гг.
Ок. 1415 г.
ЛУДОВИКО
ЧЕФФИНИ
Язык: французский.
Материал: пергамент.
Переводчик: Лоран де Премьефэ (Лоран из Премьефэ (топоним Premierfait означает деревушку в Шампани); ок. 1370—1418); перевод осуществлялся не с итальянского оригинала, а с перевода на латынь, выполненного францисканским монахом Антонио д’Ареццо (1380—1450).
Переписчик: Гийебер де Метц (ок. 1390 — ок. 1440).
Количество листов: 395 + 4.
Происхождение: Герардсберген (фр. — Граммон), Восточная Фландрия (в совр. Бельгии). 1411—1414 гг.
Входила в библиотеку герцогов Бургундских, затем принадлежала семейству Круа, впоследствии — дипломату и коллекционеру Антуану Рене д’Аржансону, маркизу де Польми (1722—1787); была частью созданной последним Библиотеки Арсенала (ныне является частью НБФ).
Местонахождение: НБФ.
Язык: французский.
Материал: пергамент.
Переводчик: Лоран де Премьефэ (ок. 1370—1418).
Количество листов: 328.
Происхождение: Париж, Франция. Ок. 1415 г.
Входила в библиотеку Иоанна Бесстрашного (1371—1419), герцога Бургундского.
Местонахождение: Библиотека Ватикана.
1427 г.
Язык: итальянский.
Материал: бумага.
Художники (рисунки чернилами и красками): большинство из рисунков (16 тетрадей) выполнено Лудовико Чеффини (1396— 1424), остальные — тремя неизвестными художниками. Количество листов: 320.
Происхождение: Флоренция, Италия. 1427 г.
Переписчик: Лудовико Чеффини (по-видимому, создал рукопись для себя).
Входила в библиотеку королей Неаполя, затем, в 1495 г., в ходе Итальянских войн, попала к французскому королю Карлу VIII; хранилась в Амбуазском замке, потом — в королевской библиотеке замка Блуа, а впоследствии вместе с другими книгами из Блуа оказалась в замке Фонтенбло; в кон. XVI в. уже числилась в каталоге королевской библиотеки в Париже. Местонахождение: НБФ.
503
ТАДДЕО
КРИВЕЛЛИ
1467 г.
Язык: итальянский.
Художник: Таддео Кривелли (работал в 1452—1476 гг.). Количество листов: 169 + 2.
Происхождение: г. Феррара (Италия). 1467 г. (или несколько раньше).
Заказчик: Теофило Кальканьини (1441—1488) из Феррары, дворянин из свиты Борсо д’Эсте.
Входила в библиотеку францисканского монастыря Св. Духа в Реджо-Эмилия; вероятно, была приобретена в Италии Томасом Коуком, графом Лестером (1697—1759), между 1714 и 1717 гг. (хранилась в Холкем-холле, поместье графов Лестеров, откуда и название рукописи).
Местонахождение: Бодлианская библиотека (рукопись приобретена в 1981 г.).
БЕНЕДЕТТО
БОРДОНЕ
Печатные издания
1492 г.
Decamerone о ver Cento novelle del Boccaccio. [Venezia] : Impresso I Venetia per Giouäni & Gregorio de gregorii fratelli,.. MCCCC. Lxxxxii.ad di.xx.de Giugno.
«Декамерон» предварен статьей «Жизнь Джованни Боккаччо из Чертальдо» («Vitadi Giouan Bocchaccio da certaldo»), написанной Джироламо Скварчефико (Girolamo Squarciafico (Hieronymus Squarzaficus); ok. 1475 — после 1503).
Ксилографии атрибутируются Бенедетто Бордоне (Benedetto Bordone; 1460—1531) и, малая часть, Маэстро дель Плинио ди Пико (Maestro del Plinio di Pico).
1510 г.
Dechamerone ouer Cento novelle de misser Johanni Boccaccio. [Venezia] : Impresso in Venetia per Bartolameo de Zanni da Portese, M.D.X. adi cinque de Agosto.
Художник неизвестен.
Данное издание оказалось недоступно, но некоторые ксилографии из него были воспроизведены в изд.:
Boccaccio G. Le Décaméron: (Contes choisis) / Traduction Le Maçon (1545), rajeunie par François Franzoni; et ornée des bois de l’édition vénitienne de 1510; Préface de Mario Schiff... Paris: Payot, 1913.
504
ЭТЬЕН ДЕЛОН. 1545 г.
1561 г.
РОМЕЙН ДЕХОГЕ 1732 г.
ГРАВЛО и др. 1757-1761 гг.
Le Decameron / de Messire Iehan Bocace Florentin, nowellement tradvict d’italien en Françoys par Maistre Anthoine Le Maçon conseiller du Roy Sc trésorier de l’extraordinaire de ses guerres.
Auec priuilege du Roy: Pour six ans. [Paris] : Imprimé à Paris pour Estienne Roffet diet le Faulcheur Libraire demeurant sur le pont sainct Michel à l’enseigne de la Roze blanche, 1545.
Гравюры атрибутируются Этьену Делону (Etienne Delaune; 1518-1595).
Cento Nouella Johannis Bocatij: Das ist Hundert Newer Historien, welche ein Erbare geselschafft von dreyen Männern un siben Weibern, fliehent ein groß sterben zu Florentz zusamen geredt, jnen damit an lustigen enden vff ihren gesessen vnd grünen gärten, die trübselig zeit zuuertreiben: Dem Hochgebornen Fürsten vnd herrn, herr Galeotto, durch Johannem Bocatium zugeschriben, kurtzweilig zu lesen. Mit vil schönen vnd lustigen figuren, mehr dann vor, ... hinzu gethon, auch mit mehrerm vnd besserem fleiß corrigiert vnd gedruckt worden / Johannes Bocatius; [uebersetzt von Heinrich Steinhöwel] mit vil schönen und lustigen figuren. [Strassburg] : Gedruckt zü Straßburg, in Paulus Messerschmidts Druckerey,
M.D.LXI.
Художник неизвестен.
Contes et nouvelles [: in 21.] / de Bocace florentin; Traduction libre, Accommodée au goût de ce temps. Troisième edition. Dont les FIGURES font NOUVELLEMENT GRAVEES par les meilleurs Maîtres, fur les deffeins de Mr. Romain de Hooge. A Cologne:
Ches Jacques Gaillard, M.D.CC.XXXII.
Художник: Ромейн де Xore (Romeyn de Ho<o>g<h>e; 1645—1708).
Le Decameron [: en 5 t.] / de Jean Boccace. Londres [i. e. Paris: Pierre Prault], 1757—1761.
«Декамерон» предварен статьей «Жизнь мессера Джованни Боккаччо, поэта-флорентинца» («Vita di messer Giovanni Boccaccio poeta florentino»), написанной Филиппо ди Маттео Виллани, младшим (Philippo Matteo Villani; 1325—1405?); он же перевел ее на французский язык.
В 1757 г. Пьер Пратт издал в Париже (но местом издания указал Лондон) в пяти томах оригинальный итальянский текст «Декамерона» вместе со статьей Ф. Виллани, а затем, в течение 1757—1761 гг., — французский перевод данных текстов, при этом «Декамерон» был отпечатан в переводе, выполненном в конце 30-х годов XVI в. Антуаном ле Масоном (Le Maçon, Antoine Jean;
505
КЛЕМАН- ПЬЕР МАРИЛЬЕ 1802 г.
ТОМАС СТОТАРД 1825 г.
КАМИЛЬ РОЖЕ 1835 г.
ок. 1500—1559), секретарем Маргариты Наваррской, и впервые увидевшем свет в 1545 г. Тиражи незначительно отличались составом иллюстраций (все они воспроизведены в наст. изд.). Антикварами «французский» тираж котируется намного выше. Художники: Гравло (Hubert François Gravelot; 1699—1773), Франсуа Буше (François Boucher; 1703—1770), Шарль Доменик Жозеф Эйзен (Charles Dominique Joseph Eisen; 1720—1778), Шарль-Николя Кошен, сын (Charles-Nicolas Cochin fils; 1715— 1790). Основной объем работы выполнил Гравло; эскизы его рисунков хранятся в Библиотеке Конгресса.
Небольшим тиражом был выпущен дополнительный (без номера) том («Estampes galantes des contes du Boccace») c сюитой из 21 фривольной гравюры по рисункам Гравло (его авторство не вызывает сегодня сомнений у искусствоведов, хотя сам он отказывался от него). Все они воспроизведены в наст. изд. в соответствующих их сюжетам местах (такого рода указания были написаны карандашом под каждой гравюрой или были сведены воедино на специальном листке).
Nouvelles [: en 41.] / de Jean Boccace. Traduction libre, Ornée de la Vie de Boccace, des Contes que Lafontaine a empruntés de cet auteur, et de Figures gravées sous la direction de Ponce, d’après les dessins de Marillier. PAR MIRABEAU. — A Paris: Chez L. Duprat, Letellier et Cie, 1802.
Художник: Клеман-Пьер Марилье (Clément-Pierre Marillier; 1740-1808).
К вольным и сильно сокращенным переводам избранных новелл «Декамерона», выполненным О.Т. Рикети, графом де Мирабо (1749—1791), присовокуплены басни Ж. де Лафонтена, персидские и арабские сказки. Названия, воспроизведенные в гравюрах, как правило, выдуманы либо заимствованы у Лафонтена.
Decamerone [: in 3 t.] / di messer Giovanni Boccaccio. Londra: Guglielmo Pickering, M.DCCC.XXV.
«Декамерон» предварен статьей Уго Фосколо (Ugo Foscolo; 1778—1827) «Discorso storico sui testo del Decamerone». Художник: Томас Стотард (Thomas Stothard; 1755—1834).
Contes [: en 2 t.] / de Boccace; Traduction Nouvelle, précédée d’une notice sur la vie et les ouvrages de cet écrivain, par ed. 1835 r. Rastoin-Brémond. Paris: Camuzeaux, libraire-éditeur, 1835. Художник: Камиль Роже (Camille Adolphe Rogier; 1810—1896).
506
ДЖУЗЕППЕ II Decameron / di Giovanni Boccaccio; con le annotazioni dei МОРИЧЧИ и dp. deputati di M. Colombo e di P. Dal Rio. Firenze: Per David Passigli, 1843 r. 1841—1844 (t. e. F. e I. Giunti e fratelli, 1843).
Художники: Джузеппе Мориччи (Giuseppe Moricci; 1806—1879), P. Z. (?), Бартоломео Маркович (Bartolomeo Marcovich; 1813— 1882), Франческо Гонин (Francesco Gonin; 1808—1889).
ТОНИ Contes / de Boccace; Trauction de Sabatier de Castres. Paris:
ЖОАННО и dp. Gamier Frères, 1869.
1869 г. Художники: Тони Жоанно (Tonyjohannot; 1803—1852), Селестен
ЛЕОПОЛЬД ФЛАМАН 1886 г.
Нантёй (Célestin-François Nanteuil-Lebœuf dit Célestin Nanteuil; 1813—1873), Грандвиль (Jean Ignace Isidore Gérard (J J. Grandville); 1803—1847), Анри Барон (Henri-Charles-Antoine Baron; 1816—1885), КарлЖирарде (Karl Girardet; 1813—1871), Эжен Лепойтван (Eugène Lepoitevin; псевдоним d’Eugène Modeste Edmond Poidevin; 1806—1870), Ипполит Пуке (Hippolyte Pauquet; 1797—1871), Ипполит-Доминик Ольфельд (Hippolyte- Dominique Holfeld; 1804—1872) и др.
The Decameron [: in 3 vol.] / of Giovanni Boccacci (11 Boccaccio). Now first completely done into English Prose and Verse by John Payne. London: Printed for the Villon Society by private subscription and for private circulation only, MDCCCLXXXVI.
Художник: Леопольд Фламан (Léopold Flameng; 1831—1911).
ФЕРДИНАНД Hundert Erzählungen des Decameron [: in 3 Teil] / von Giovanni
ВАГНЕР 1890 г.
Boccaccio; Übersetzt von Gustav von Joanelli. Zweiter Theil. Prag: Verlag von Alois Hynek, [ 1890].
Иллюстрации атрибутируются Фердинанду Вагнеру, младшему (Wagner Ferdinand; 1847—1927).
ЛУИ ШАЛОН 1906 г.
The Decameron [: in 2 vol.] / of Giovanni Boccaccio; Faithfully translated byJ.M. Rigg. London: Henry F. Bumpus, 1906. Небольшим тиражом была выпущена библиофильская папка с дополнительными иллюстрациями (на отдельных листах). Все они воспроизведены в наст. изд. в соответствующих их сюжетам местах.
Художник: Луи Шал он (Louis Chalon; 1866—1916).
ФРАНЦ Boccaccio G. Das Dekameron. Berlin: Verlag Neues Leben Wilgelm
ФОН БАЙРОС Borngraeber, 1911.
1911 г. «Декамерон» предварен «Предисловием» Ханса Хайнца Эверса
507
ЛЮЦИАН ЦАБЕЛЬ 1924 г.
(Hanns Heinz Ewers; 1871—1943).
Художник: Франц фон Байрос (Franz von Bayros; 1866—1924).
Boccaccio G. Decameron [: in 2 Bd.] / Giovanni Boccaccio; [Die künstlerische Ausstatung des Werkes sowie die Bilder sind von Lucian Zabel]. Berlin: Neufeld& Henius, 1924.
Художник: Люциан Цабель (Lucian Zabel; 1893—1936).
ТИТО ЛЕССИ II Decamerone [: en 10 fascicoli] / di messer Giovanni Boccaccio.
1928 г.
Firenze: Fratelli Alinari, soc. an I.D.E.A. editori, MDCCCCXXVIII. Художник: Тито Лесси (Tito Lessi; 1858—1917).
ЖАН
ДЕ БУСШЕР 1930 г.
The Decameron [: in 2 vol.] / of Giovanni Boccaccio; Translated by R. Aldington. London: G.P. Putnam’s sons, MCMXXX.
Художник: Жан де Бусшер (Jean de Bosschère; 1878—1953).
СТИЛ СЭВИДЖ 1931 г.
The Decameron / of Boccaccio; Transi, by John Payne; With new illustrations specially made for this edition by Steele Savage. New York: Blue Ribbon Books, 1931.
Художник: Стил Сэвидж (Steele Savage; 1898—1970).
УМБЕРТО Les contes [: en 2 t.] / de Boccace; Decameron traduit de l’italien par БРУНЕЛЛЕСКИ Antoine le Maçon. Paris: Gibert Jeune Librairie d’amateurs, 1934.
1934 г. Художник: Умберто Брунеллески (Umberto Brunelleschi; 1879—1949).
МАРИЕТТА ЛИДИС 1935 г.
Contes [: en 3 t.] / de Boccacce; Illustrés de cinquante six compositions en couleurs par Mariette Lydis. Paris: Le vasseur et cie, éditeurs, 1935.
Небольшим тиражом была выпущена библиофильская папка с дополнительными иллюстрациями (на отдельных листах). Все они воспроизведены в наст. изд. в соответствующих их сюжетам местах.
Художник: Мариетта Лидис (Mariette Lydis; 1887—1970).
РЕНЕ РИНГЕЛЬ 1940 г.
Boccace. Contes / Trad, par Mirabeau. Bruxelles: Aux Editions terres latines, 1940.
Художник: Рене Рингель (Renée Ringel).
ГЕ РОЖЕ 1947 г.
Contes / de Boccace. [S. 1.]: Éditeur: J. Boutin, Éditeur Au Masque d’Or Angers, 1947.
Художник: Ге Роже (Gay Roger).
508
РОКУЭЛЛ
КЕНТ
1949 г.
МАРК
ШАГАЛ
1950 г.
ПЬЕР-ЛОРАН БРЕНО 1955 г.
ДЖИНО БОККАСИЛЕ и др.
1955 г.
ВЕРНЕР КЛЕМКЕ 1958 г.
The Decameron / of Giovanni Boccaccio; Translated by Richard Aldington. Garden City (N.Y.): Garden City Books, 1949.
Художник: Рокуэлл Кент (Rockwell Kent; 1882—1971).
Contes / de Boccacce; Peintures du manuscrit des ducs de Bourgogne Bibliothèque de l’Arsenal {Manuscrit № 5193). Lavis de Marc Chagall. Textes de Jacques Prévert de Frantz Calot et légendes. Paris: Éditions de la Revue VERVE, 1950. (VERVE: Revye artistique et littéraire / Directeur: Teriade; Vol. VI, № 24).
В издании представлены два параллельных изобразительных ряда: миниатюры из иллюминированной рукописи 1411—1414 гг. и парные им (в плане сюжетов) рисунки Марка Шагала (1887— 1985); открывается оно поэмой Жака Превера «В те времена» {см. далее Приложение к изданию «Марк Шагал. 1950 г.»).
Contes [: en 2 t.] / de Boccace; Traduits par Antoine Le Maçon et mis en français moderne par Henri Demeurisse. Aquarelles de Pierre Laurent Brenot. Paris: Éditions du Demi-Jour, 1955. Художник: Пьер-Лоран Брено (Pierre Laurent Brenot; 1913— 1998).
Boccaccio G. Il Decamerone [: en 2 vol.] / A cura di Fernando Palazzi. 101 tavole a colori di Gino Boccasile. Milano: Edizioni d’arte, 1955. (A la chance du bibliophile).
Художник: Джино Боккасиле (Gino Boccasile; 1901—1952).
К моменту его смерти незавершенными остались несколько иллюстраций, до полной готовности их довели художники: Сайте Альбертарелли (Santé Albertarelli; 1908—1974), Гвидо Бертолетти (Guido Bertoletti), Джорджо де Гаспари (Giorgio De Gaspari; 1927—2012) и Уолтер Молино (Walter Molino; 1915-1997).
Das Dekameron [: in 2 Bd.] / des Giovanni Boccaccio.
Berlin: Aufbau-Verlag, 1958.
Художник: Вернер Клемке (Werner Klemke; 1917—1994).
Приложение
к изданию «Марк Шагал. 1950 г.»
Жак Превер
В ТЕ ВРЕМЕНА
Человечек
с утра в полудреме лелеет свое наслаждение
С ним в постели нагая девица
У мужчины тонзурка1 вот только преображения
не достиг он посредством сближения
да и девушка тоже
Две фигурки, отмеченные любовью
исполняют во времени па
персонажи случайностью выхваченные
из театра Средневековья
Разве что жаркая музыка не слышна
и бесплотны тела
Бурь не слышно у их изголовья
и звездочки весело так освещают
декорации Сказок Бокаччо2 их закулисье
И ведь не древняя это Мистерия
а искрящийся водевильчик
История
в чем-то религиозная где Отец наш Предвечный не является не исчезает
а играет роль доброго Деуса коего в нужный момент за веревочки дергает машинист и тогда проливается дождь или будет погода хорошей
Очевидно
Рай на Земле покинут Небесный недостижим И за оградкой украдкой
1 С ним в постели нагая девица | У мужчины тонзурка... — Отсылка к сюжету новеллы I: 4 «Декамерона» (см. Дополнительный том, кн. 1, с. 49, и кн. 3, с. 272).
2 ...Сказок Бокаччо... — «Декамерон» часто переводился на французский язык под названием «Сказки Боккаччо».
510
душа угасает взгляд меркнет из ямы суфлерской ни звука нейдет в омертвелое
ухо мужчины который кончаясь подругу свою подхватил в пляске смерти кружась
А мертвые ножки кровати в красивых оборках стучат призывая тени к порядку пастырей скверных и милых пастушек влекомых безумствами в путь бесконечный
Так
сочиняется эпос новейшей эпохи
где на зрелой земле уваженье познавшей в чести неизменно измена в том дивертисменте слышнее звериный мотив Но подобно тому как плотская связь созданий из плоти и крови дозволительна в браке искусство должно бы в согласии с Разумом жить Только ведь ангел желаниям чужд сны мудрецы отворяют фальшивой отмычкой А сфинкс
эрудицией нас пожирает под сомнение ставя мира мерное бытие
типа как же вы так существуете и зачем существуете вы и на самом ли деле
в реальности ли объективно а если по правде конкретно абстрактно законно и материально духовно конкретно и наконец поперек Ну попробуй скажи
что знаком с идеалами на которых зиждется жизнь
Ведь разве ответишь тому у кого лишь вопросы и всякий ответ пустячен не стоит и слушать да и молчанье окажется красноречивей речей а если неверен ответ то и песенка спета
Так что живете вы не потому что живете или придумали жизнь
это так незначительно что проглотив вас я чувствую голод мгновенно
В мире ином
куда мы войдем
я научу вас жить
по правилам строгим
И некрологам
Сфинксу рапорт один вынь да положь мол генерал мой Сфинкс суп хорош
взять под козырек каски шапки или берета при этом надо не опуская взгляда
А желание — это ведь феникс-птица
которая стоит ей возродиться
на полотнах времен
нарисует фонтаны
древнейшее пламя раздув
И станут мечты реальны не вскроются тайны
511
Песни будут прелестны Желание вновь зазвучит как когда-то
добавив пространству вечности а времени жизненных сил Будет оно в безмолвии петь
пока бессловесны и призрачны тянутся дни и века и умолкает чтоб только расслышать торговки овощами на улице песенку
Так всё было так и есть это радостная весть повернулись обернулись через осень и весну и теперь вступаем все в зиму мы в своей красе А бывает Оно провожает детей и женщин музыкантов художников покоренных неизбежностью счастья
Вот и слышим мы голос желания чуть приумолкшим от звуков музыки льющейся с рисунков Шагала сопровождающих незамысловатые средневековые образы Ведь в шагаловском времени вы как дома1 в отличие от времени нашего и времени вашего
Порой волшебный фонарь художников вертится мельничным колесом омывающим лучшей из вод их картины
Только мельница крутится против хода часов и песочных и лунных и солнечных На картинах образы схожи как капли воды хотя капли совсем не похожи капли прилива на капли отлива на последние капли воды в пустыне на капли из озера или высокой волны
Или на капли воды во рву вокруг Лувра или когда Жерико Иерихонские трубы трубят что музей открывается2 или закрыт и морская гладь создание красок кистей вскипает с каракатицами и ножами-перьями птиц Но художники и те кто близки и далекие друг от друга связаны одной лишь
любовью к предмету страсти и несмотря ни на что идеально подходят друг другу и даже ходят в друзьях
1 ...в шагаловском времени вы как дома...—Далее Превер обращается к мотивам картин М. Шагала «Музыка», «Время — река без берегов», «Влюбленные», «Слушая петуха», «Сновидения», «Покойник (Смерть)», «Уличный скрипач», «Я и моя деревня».
^ ...когда Жерико Иерихонские трубы трубят что музей открывается... — Отсылка к картине Т. Жерико (1791—1824) «Плот “Медузы”» (1818—1819), хранящейся в Лувре; кроме того, обыгрывается звучание фамилии художника и города Иерихона.
512
Они равнодушны к вниманию знатоков искушенных сегодняшних
позавчерашних грядущих которые с компасом в кармане метрономом на столе и критерионом1 в руке
пытаются нащупать пульс живописи у художника в голове того кто осмелился без должных раздумий войти в многомудрый диалектический зверинец
Ведь знатоки нигде никогда не учась знают однако что средь зверья невеликого когда-нибудь сыщется крупная особь
Но выводит их компас лишь к мокрым опилкам и критики паникуя сбившись со следа попадают впросак потерявшись меж западом и востоком этическим и лишь годы спустя триумфально объявят что доселе подобного не бывало и на мгновение притворятся искренними с волнением обожая то что яростно прежде сжигали
Контрданса несовершенной эстетики жалкие персонажи эти убогие писаря на коленях крадущиеся образованные невежды с гирляндами фальшивых образных музыкальных и монументальных знаний не помешают танцу быть танцем картине музыкой и даже портрету мечтой ведь поётся когда просто хочется петь когда самому захочется этого
А в Средневековье вполне можно было осмыслить огненную рыбу на башенных часах игру на скрипке для двух влюбленных на синем берегу синей реки и на холсте Шагала
соседство алого петуха и зелёного музыканта И можно ведь было в 1911 году
увидеть корову которая вспоминает как доят корову и это одна и та же корова а средние века разные
И надо бы рассказать что в Среднем уже каноническом веке жил скрипач
в 1908 году игравший в испанском замке и на крыше избы в России для мертвеца лежащего среди улицы с большим медным подсвечником и тридцатью шестью последними свечами2 Конечно скрипач был пьян он напился во здравие усопшего которому уже не
было плохо и всё для успокоения плачущей женщины вздымающей руки как птица крылья на фоне ночного неба
1 Критерион — от слова «критерий».
^ Тридцать шесть свечей. — Такое количество свечей зажигается на еврейский праздник Ханука.
513
Со счастьем бокал мой белый красное в нём вино Когда стакан опустелый видно вселенной дно Нас поднимут приливы относят отливы то придем то уйдем придем уйдем был у нас век счастливый нынче живем в дурном А вдруг оказаться придется кто скажет по чьей вине на дне колодца во тьме колодца барахтаясь в глубине Но сквозь неправд туманы в зеркале дна видны истины что не обманут в солнечном свете дни И в мир Прекрасное выйдет очнувшееся от дремот всех утишит и всё увидит
и красками жизнь воспоёт
Всё это можно услышать как слышим мы скрипку Шагала вглядываясь в Сказки Бокаччо если у нас есть глаза чтобы слышать вместо ушей чтоб смолчать И не важно где всё происходит
Например в Гаване в доме Хемингуэя четко слышны шаги человека идущего через маленькую ферму Миро1
Или в дымке гончарной мастерской Валлориса2 жар-птица Стравинского3
1 Ферма Миро. — Отсылка к картине каталонского художника Ж. Миро ( 1892— 1983) «Ферма» (1921-1922).
^ Валлорис — городок во Франции на Лазурном Берегу, знаменитый производством керамики и одним из музеев работавшего там П. Пикассо.
^ «Жар-птица» — балет И.Ф. Стравинского (1882—1971); премьера —
25 июня 1910 г.
514
зовет Минотавра вглубь Греции чтоб в Гранаде он спел под гитару Пикассо1 французскую песенку о моем дорогом Пьеро ди Козимо2
и в пустыне Майен3 упокоился где в глубинах Сердца Охваченного Любовью таможеннику Руссо снятся сны возле спящей цыганки4 А из долины Роны жаркий ветер подует И овеет тот ветер
Шляпу Винсента в Овер-сюр-Уаз в воскресенье 28 июля 1890 года
задувая последние отблески утра задувая первые свечи ночи5.
1 Гитара Пикассо. — Отсылка к одному из излюбленных сюжетов картин П. Пикассо, прошедшему через многие периоды его творчества.
2 Пьеро ди Козимо (1462—1522) — итальянский живописец флорентийской школы.
^ Майен — город и департамент во Франции.
4 ...таможеннику Руссо снятся сны возле спящей цыганки... — Имеется в виду картина А. Руссо (1844—1910) «Спящая цыганка» (1897). Прозвище Таможенник Руссо получил в связи с тем, что до сорока одного года он проработал обычным клерком в таможенном департаменте Парижа.
5 Ш ляпа Винсента-первые свечи ночи.—Легенда о художнике В. Ван Гоге (1853—1890) гласит, что свои картины он писал якобы после захода солнца, укрепив свечи на собственной шляпе. Умер художник 29 июля, накануне выстрелив в себя.
515
Содержание
Джованни Боккаччо
ДЕКАМЕРОН
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
ТОМ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
В трех книгах 3
ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ
Жан де Бусшер. 1930 г 6
Стил Сэвидж. 1931 г 32
Умберто Брунеллески. 1934 г 50
Мариетта Лидис. 1935 г 84
Рене Рингель. 1940 г 149
Те Роже. 1947 г 201
Рокуэлл Кент. 1949 г 224
Марк Шагал. 1950 г 269
Пьер-Лоран Брено. 1955 г 298
Джино Боккасиле и др. 1955 г 342
Вернер Клемке. 1958 г 446
ПОРТРЕТЫ ДЖОВАННИ БОККАЧЧО 502
ИСТОЧНИКИ ИЛЛЮСТРАЦИЙ 502
ПРИЛОЖЕНИЕ К ИЗДАНИЮ «МАРК ШАГАЛ. 1950 г.».
Жак Превер. В те времена. Перевод М.Р. Вирозуба 510
Боккаччо, Джованни
Декамерон: в трех томах. Дополнительный том [Иллюстрации] : в 3 кн. / Джованни Боккаччо. — М.: Научно-издательский центр «Ла- домир», 2019. — Кн. 3. — [520] с.: ил. — (Памятники всемирной литературы).
ISBN 978-5-86218-572-0 (Доп. том, кн. 3)
ISBN 978-5-86218-570-6
«Декамерон» Джованни Боккаччо — одна из самых прославленных книг в истории мировой литературы, свыше шести столетий вызывающая неугасающий интерес у самого широкого круга читателей.
Большинство из ста новелл этого сборника, связанных между собой обрамляющим повествованием, посвящено теме любви в различных ее проявлениях. Новеллы рассказываются на протяжении десяти дней 1348 года в обществе десяти хорошо образованных и остроумных молодых людей, укрывшихся на вилле в предместье Флоренции, опустошаемой Черной смертью.
В 1891—1892 годах был опубликован («с незначительными купюрами») полный русский перевод «Декамерона», признанный ныне классическим, умело передающим дух и строй итальянского оригинала. Выполнен он был корифеем отечественной науки академиком А.Н. Веселовским. С тех пор вторая редакция этого перевода (1896 г.) многократно тиражировалась.
Меж тем с «бесцензурной» версией данного перевода могли познакомиться в те годы лишь немногие библиофилы, а до недавнего времени она считалась безвозвратно утраченной. Именно она и воспроизведена в первых двух томах настоящего издания без каких-либо изъятий, при этом была учтена последующая редактура, проведенная А.Н. Веселовским. Более того, в примечаниях раскрыты места, которые он посчитал неудобными для печати, в ряде случаев ограничившись их купированием, а чаще — дав их переложения.
В третьем томе опубликованы статья и комментарий к «Декамерону» известного исследователя классической итальянской литературы М.Л. Андреева, а также статья одного из крупнейших московских библиофилов Л.В. Бессмертных, подытоживающая его архивные разыскания. Сюда же включены тексты новелл и канцон в других русских переводах: К.Н. Батюшкова, П.П. Муратова, Л.И. Соколовой и др.; приводятся фрагменты работ А.Н. Веселовского, проясняющих его понимание Боккаччо, новеллистического жанра и эпохи. Все эти материалы сопровождены обстоятельным комментарием.
Особый интерес представляет драматическая история появления перевода А.Н. Веселовского, знаменовавшего вступление Российской империи в эпоху цензурных послаблений и грядущих революционных потрясений. Отдельное внимание уделено инициатору перевода — выдающемуся отечественному книгоиздателю, просветителю и подвижнику П.П. Кончаловскому (1839—1904).
Безусловную ценность настоящему изданию придает иллюстративный ряд, в котором достаточно полно и репрезентативно представлена история иллюстрирования «Декамерона»: от авторского манускрипта с рисунками самого Боккаччо, изумительных иллюминированных рукописей, живописных и графических творений выдающихся художников, вдохновленных новеллами «Декамерона», идо знаменитого парижского издания 1890 года, проиллюстрированного и оформленного Жаком Вагре. Монументальная работа этого прекрасного мастера и была положена в основу дизайн-макета первых двух томов с текстом Боккаччо. В построении верстки «Декамерона» была учтена также традиция, сформировавшаяся в издательской практике XVI—XVIII веков.
Помимо иллюстраций, связанных непосредственно с «Декамероном» и историей его русской публикации, в настоящее издание вошло много тех, которые посвящены другим произведениям Боккаччо, ему самому, его друзьям и памятным местам.
«Декамерон» — одно из излюбленных иллюстраторами всего мира произведений. Настоящим изданием впервые в нашей стране предпринята попытка охватить то лучшее, что было создано ими за шестьсот лет, и представить их работу, не ограничиваясь отдельными иллюстрациями, выбранными наудачу из многих десятков, образующих единое композиционное и художественное целое. Наиболее известные комплекты иллюстраций, включая также малотиражные библиофильские дополнения, сопровождавшие некоторые из них, составили особый том (в трех книгах), выпущенный в качестве дополнительного к основному трехтомнику.
Сюда вошла, в частности, работа Юбера-Франсуа Бургиньона, широко известного под псевдонимом Гравло (1699—1773), созданная им для парижского пятитомного издания 1757—1761 годов и считающаяся его высочайшим достижением. Здесь же воспроизведена и редчайшая анонимная «сюита» из двадцати одной фривольной гравюры. Данной сюитой, в авторстве которой Гравло признаваться не хотел, комплектовалась лишь «особая» часть тиража указанного издания. Крупнейший авторитет по французским и английским иллюстрированным изданиям XVIII — начала XX века, их страстный коллекционер, собравший уникальную библиотеку, президент Мемориального фонда Джона Саймона Гуггенхайма д-р Гордон Нортон Рэй (1915—1986) причислил издание 1757—1761 годов к числу самых выдающихся иллюстрированных книг всех времен.
Научное издание
Джованни Боккаччо ДЕКАМЕРОН В трех томах
Дополнительный том В трех книгах 3
Редактор ЮЛ. Михайлов Корректор О.Г. Наренкова Макет Александр Зарубин
Подписано к печати 10.07.2019 Формат 70 X 90/16. Печать офсетная Печ. л. 32,5
Научно-издательский центр «Ладомир»
124365, Москва, Зеленоград, ул. Заводская, 4 Телефон склада: +7 499 729 9670
Отпечатано в соответствии
с предоставленными материалами в типографии «Ситипринт> 129226, г. Москва, ул. Докукина, д. 10, стр. 41 www.cityprint.ru
IIIIIIIIIIIIW
НЕЗАВИСИМЫЙ
АЛЬЯНС
Информацию о новинках «Ладомира»
(в том числе о лимитированных коллекционных изданиях), условиях их гарантированного и льготного приобретения, интервью с авторами и руководством издательства, прочие интересные сообщения можно оперативно получать, если зарегистрироваться в «Твиттере» «Ладомира»: https://twitter.com/LadomirBook