Приключения в Египте
На реке Нил
В Хартум через Баюдские степи
По дикому Кордофану
Вниз по течению Нила
Альфред становится руководителем экспедиции
В таинственном Судане
Первобытные леса Голубого Нила
Львица Бахида
На горе Синай
Эпилог
Послесловие
Text
                    РКАЫ2 РАВШЧ
Ш ЬАШЕ БЕЗ МАКАВи
ВегПп, 1956
Перевод с немецкого и. м. ЛИВШИНА
Широко известный труд знаменитого немецкого зоолога Альфреда
Эдмунда Брема (1829 —1884) „Жизнь животных" до сих пор служит
настольной книгой для всех, кто интересуется животным миром. Эта
обширная энциклопедия животного мира в значительной части написана
по личным впечатлениям неутомимого ученого, побывавшего в Африке
и на Северном Ледовитом океане, в Сибири и Средней Азии, в дель¬
те Дуная и на Пиренейском полуострове.
В 1847 году восемнадцатилетний Брем попадает в Африку и от¬
правляется в длительное путешествие по Египту и Судану. Четыре
года провел юноша в необъятных степях и первобытных лесах доли¬
ны Нила, изучая поведение и привычки зверей и птиц.
Автор рассказывает об интересных и часто опасных приключениях
молодого ученого, о богатейшей фауне Африки середины XIX века,
о жизни местного населения под игом иноземных колонизаторов.
Оформление художника е. АСМАНОВА


учитель географии называл этот город жемчужиной Во¬ стока. С каким восторгом рассказывал он о Египте, хотя и не видел его никогда собственными глазами. А я и мечтать не мог о том, что так скоро попаду в Африку. Эти слова произнес юноша лет восемнадцати; под¬ бородок его, покрытый редким пушком, очевидно, еще не был знаком с применением бритвы. — Если бы вы продолжали заниматься архитекту¬ рой, Брем, вы вряд ли когда-нибудь оказались бы здесь. Боюсь, что отец и вся ваша семья все еще огорчены ва¬ шим отъездом из мирного Рентендорфа. Наше путеше¬ ствие по Африке таит в себе много неизвестного, никто не знает, что произойдет с нами в ближайшие же меся¬ цы. В качестве архитектора вы могли бы спокойно про¬ вести жизнь за чертежной доской и письменным столом. — Господин барон, вы не хуже меня знаете, что я не создан для такой тихой жизни. Что знали бы мы об окружающем мире, если бы все люди замыкались в че¬ тырех стенах. Собеседники сидели на палубе барки в тени распу¬ щенного паруса. Проплывавшие мимо берега сияли 5
сочной зеленой окраской, пальмовые рощи, могучие вет¬ вистые сикоморы, цветущие поля, в течение тысячеле¬ тий обрабатывавшиеся деревянными сохами, непрерыв¬ но сменяли друг друга. Это была дельта Нила — один из самых плодородных районов Африки. Движение на реке было очень оживленным. Много¬ численные парусные барки плыли по этой важнейшей торговой магистрали страны. Солнце стояло почти в зените и беспощадно заливало вес жаром своих лучей. Описываемый разговор происходил 3 августа 1847 года. Африка в то время была еще в большей сво¬ ей части недоступна и неизвестна европейским путеше¬ ственникам и ученым. Карты африканского континен¬ та были покрыты многочисленными белыми пятнами, отмечающими районы, где ни разу еще не ступала нога европейца. Медленно и плавно катились в широком русле жел¬ тые, насыщенные илом воды реки. К берегам приходи¬ ли на водопой домашние буйволы, на песчаных отмелях сидели стаи белых цапель и пеликанов. Высоко в небе парили крупные коршуны; заметив внизу полуразло- жившийся труп какого-либо павшего животного, они камнем падали на землю и жадно приступали к трапе¬ зе. С громкими криками, отталкивая друг друга кры¬ льями, толпились они у трупа до тех пор, пока от него не оставалась груда обглоданных костей. Однообразная зелень берегов время от времени сме¬ нялась деревней — желтыми глинобитными хижинами феллахов; иногда попадались сверкающие белизной ме¬ чети, стройные минареты которых, как иглы, вонзались в голубизну неба. За несколько дней путешественники устали от много¬ образия новых ярких впечатлений. Кроме того, Брем снова испытывал сильные головные боли, преследовав¬ шие его после солнечного удара при высадке в Алек¬ сандрии. Юноша пытался уснуть, но, как только он за¬ крывал глаза, перед ним вставал родительский дом, дом пастора в Рентендорфе. Толчок, треск ломающихся досок и пронзительные крики вывели Брема из полусонного состояния. Барка на полном ходу столкнулась с каким-то другим судном. Брем и барон фон Мюллер бросились на переднюю палубу. 6
Несколько обнаженных египтян спрыгнули с борта встречного судна, энергичными взмахами поплыли к барке и мгновенно поднялись на нее с разных сторон. Один из пришельцев немедленно встал у руля, осталь¬ ные с громкими криками наседали на экипаж барки. Впереди выступал рослый египтянин в ярко-красном тюрбане и узкой набедренной повязке: он размахивал правой рукой с зажатым в кулаке металлическим пру¬ том. Брем и барон, не знавшие местного языка и не по¬ нимавшие в чем дело, предположили, что барка под¬ верглась внезапному нападению грабителей — На нас напали, барон! — К оружию! — закричал фон Мюллер. Кроме них, на барке находилось еще двое европей¬ цев — молодой англичанин и его спутница, тоже моло¬ дая красивая француженка. При виде рассвирепевших египтян англичанин попытался было скрыться в каюте, но более храбрая подруга удержала его. — Смелее, дорогой мой! — крикнула она, схватив англичанина за ворот пиджака, и влепила ему пару уве¬ систых затрещин. После такой встряски англичанин вспомнил о своем рыцарском долге, схватился за ору¬ жие и присоединился к обоим немцам. Переводчик капитана барки, ломая руки, подбежал к европейцам. — Разбойники, убийцы, нападение! — кричал он во все горло.— Помогите рейсу1, эффенди 2, иначе мы все погибнем. Барон вытащил саблю, подскочил к стоявшему у руля обнаженному египтянину и нанес ему сильный удар по голове. С громким всплеском египтянин погру¬ зился в воды Нила. Брем обнажил охотничий нож и бро¬ сился на остальных нападавших. Те обратились в бег¬ ство, прыгнули в реку, подплыли к своему раненому то¬ варищу, который с трудом держался на воде, и помог¬ ли ему добраться до берега, куда к тому времени прича¬ лило и их судно. Экипаж неприятельской барки разразился громки¬ ми воинственными криками. Вооружившись ножами и 1 Рейс (арабск )—капитан корабля. 2 Эффенди (арабск.) — господин. 7
железными прутьями, несколько человек сели в лодку и направились к барке, где находились Брем и барон. Пассажиры достали из каюты свои ружья и подошли к перилам. Египетский переводчик предупредил напа¬ дающих, что если они не повернут сейчас же обратно к берегу, их перестреляют всех до одного. Лишь тогда преследователи вынуждены были отказаться от своих намерений: размахивая кулаками, они поплыли обратно к себе на корабль. Когда шум и волнение немного улеглись, путешест¬ венники поняли, что произошло. При столкновении их барка повредила руль другого корабля, и разгневанные матросы пострадавшего судна хотели заставить капита¬ на барки возместить нанесенный ущерб. Когда хитрый рейс заметил, что европейцы приняли посещение взвол¬ нованных матросов мирного речного судна за нападение разбойников, он решил воспользоваться их поддержкой. С помощью хорошо вооруженных пассажиров ловкий рейс избавился от законных и вполне обоснованных претензий своих противников. Это происшествие послужило для молодого Брема хорошим уроком. Ему было стыдно, что его так легко удалось провести и что он мог убить или ранить ни в чем не повинных людей. Брем решил как можно быст¬ рее изучить язык и ознакомиться с нравами и обычая¬ ми местных жителей. Во время схватки у барона слетела с головы шляпа и упала в реку. Вскоре солнечный удар заставил баро¬ на слечь с высокой температурой. Арабский врач, нахо¬ дившийся на барке, сделал ему кровопускание, и баро¬ ну стало немного легче. Брем тоже чувствовал себя скверно. Он плохо пере¬ носил непривычный климат; приступы лихорадки, со¬ провождаемые высокой температурой, чередовались с периодами необыкновенной слабости. Собрав послед¬ ние силы, Брем продолжал ухаживать за бароном. Больные и изнуренные, лежали они оба на палубе в тени парусов, когда 5 августа вдали показались пира¬ миды; вскоре стали видны и минареты каирских мече¬ тей. Еще в школьные годы Альфред Брем мечтал побы¬ вать в Каире. И вот, наконец, он находится в этом го¬ роде. Однако ему так и не удается как следует озна¬ 8
комиться со всеми его красотами, с пестрой и своеобраз¬ ной жизнью улиц и площадей Каира. Совершенно обес¬ силенные лежали Альфред и барон в местной гостини¬ це. За ними ухаживал слуга, был вызван какой-то врач- итальянец. Путешествие началось неудачно, в чужой стране они оказались больными и одинокими. Альфред мучительно страдал от сильных головных болей. Временами он терял сознание, затем снова про¬ буждался к действительности, перед мысленным взором его часто проносились знакомые картины недавнего прошлого в родном Рентендорфе. Он вспоминал свои прогулки с отцом по лесу. Отец, всегда подтянутый, в длиннополом черном сюртуке, но¬ сить который обязывало положение пастора в небольшой саксонской деревне Рентендорф. В то время он уже был известным исследователем жизни птиц, к его мнению при¬ слушивались ученые во многих странах. Кое-кто из жи¬ телей Рентендорфа считал старого Брема чудаком. Когда пастор совершал далекие прогулки или поездки, чтобы собственными глазами увидеть какую-либо пой¬ манную или убитую птицу, некоторые с сомнением по¬ качивали головами: «Старик, видно, малость рехнул¬ ся»,— говорили они. Пастора с такими наклонностями в приходе еще не бывало. Но все те, кто ближе знал Христиана Людвига Брема, глубоко уважали его. Обя¬ занности сельского пастора он никогда не приносил в жертву своим любимым занятиям орнитолога и всегда бывал там, где нужны были его совет и помощь. В то же время он был и ревностным ученым. Собственными руками препарировал он всех птиц своей коллекции, многих из которых сам выследил и убил. Старый Брем был выдающимся естествоиспытателем, перу которого принадлежало большое количество работ о различных животных, и в первую очередь о жизни пернатых. От отца унаследовал Альфред любовь к природе. Ежедневно выходил он с ним в лес, наблюдал за птица¬ ми, выслеживал и убивал нужные для коллекции экзем¬ пляры. Еще в детстве отец подарил ему ружье, и Аль¬ фред рано научился метко стрелять. Теперь он снова вспомнил юные годы в Рентендор¬ фе. Обычно они отправлялись в лес на рассвете, когда на полях лежал еще утренний гуман. Скворцы с глян¬ цевитым отливом оперения и пятнистые черно-белые 9
ибисы встречали их на лугах. В ближнем лесу прокри¬ чала сойка, оповещая его обитателей о приближении ранних гостей. Сколько восхитительных часов провел Альфред вместе с отцом в уединенных лесных уголках, куда сквозь густой полог листьев доходили лишь от¬ блески солнечных лучей. — Сынок, посмотри на этого черного дятла, видишь, как сверкает его красный хохолок? Это самый круп¬ ный из живущих в Европе дятлов. И затем они часами сидели на покрытой мхом зем¬ ле, прятались за стволами деревьев, изучая привычки и поведение птицы. Вечерами отец обычно уходил в кабинет, где записы¬ вал и обрабатывал свои наблюдения. Этот кабинет в доме почитался как святыня. Здесь старый Врем в ок¬ ружении коллекции птиц и многочисленных книг писал свои труды, и никто не осмеливался мешать ему в это время. Чучела стройных фламинго и могучих коршунов стояли в кабинете, в коллекции были представлены птицы, обитающие в различных уголках Земного шара. Таинственно выглядывали они из темноты, среди кото¬ рой выделялся небольшой светлый круг от керосиновой лампы на письменном столе. Даже громадный марабу с большим широким клювом встал, как часовой, в от¬ даленном углу и угрожающе смотрел на маленького Альфреда, когда тот входил в кабинет. Альфред в дет¬ стве очень боялся этого чучела, которое по росту не уступало взрослому мужчине. Частым гостем в детских снах Альфреда была птица-гриф, появлявшаяся в зна¬ комом уже образе марабу и уносившая его из родитель¬ ского дома в чужие далекие страны. Лететь приходи¬ лось над самыми различными ландшафтами. Быстро скрылись из виду коричневые соломенные и красные черепичные крыши домов родной деревни. С головокру¬ жительной высоты рассматривал Альфред бесконеч¬ ные дремучие леса, прорезавшиеся кое-где широкими реками, моря и пустыни, горные хребты и незнакомые, сияющие ярким блеском города. Страшные пропасти казались преддвериями ада, с грохотом обрушивались вниз гигантские водопады, дым извергавшихся вулка¬ нов застилал Альфреду глаза. Все выше и выше оказывался он над землей, кото¬ рая стала походить на большой глобус в отцовском ка¬ 10
бинете. Альфред явственно различал знакомые очерта¬ ния континентов. Но вскоре произошло несчастье. Огля¬ нувшись, Альфред обнаружил, что он остался один. Ог¬ ромная птица, поднявшая его на эту высоту, исчезла. Один, совсем один в бесконечном мировом пространст¬ ве. Эта мысль молнией сверкнула в его сознании, и в тот же миг Альфред стремглав начал падать в бездон¬ ную глубину. С ужасом вскакивал Альфред в постели, просыпался, и долго после этого преследовали его страшные видения. Альфред и сейчас часто вспоминает громадного ма¬ рабу из отцовского кабинета. Теперь он сам приехал в страну марабу и лежит здесь больной и одинокий, пре¬ доставленный собственной участи. Мысли и образы кру¬ жились в его голове. В комнате был удушливый, невы¬ носимо тяжелый воздух. Сильные головные боли по- прежнему мучили Альфреда. Никогда раньше не пред¬ ставлял он себе, что его карьера путешественника, о ко¬ торой он столько мечтал, начнется так плачевно. С детства разделяя страстное увлечение отца, Аль¬ фред стремился стать исследователем природы и посе¬ тить чужие страны. Многочисленные чучела птиц из эк¬ зотических стран, заполнявшие кабинет отца, и книги, повествующие о полной приключений и опасностей жизни, рано разбудили воображение молодого Альфре¬ да. Он и сам не мог объяснить, почему потом все же ре¬ шил посвятить себя архитектуре. Отец настаивал на этом, так как хотел обеспечить сыну надежную специ¬ альность, а далее все пошло по определенному руслу. Неожиданно в жизни молодого Брема произошли большие перемены. Среди многочисленных ученых, ис¬ следователей и друзей природы, приезжавших к старо¬ му Брему, чтобы ознакомиться с его коллекцией, об¬ меняться мнениями или посоветоваться по какому-ни¬ будь вопросу, оказался однажды весной и прусский ба¬ рон фон Мюллер. Он приехал, чтобы обсудить план на¬ меченного путешествия в Африку, главной целью кото¬ рого должно было стать изучение птиц этого конти¬ нента. Альфред с жадностью слушал рассказы барона о будущем путешествии. В голове юноши роились тысячи мыслей. Он представлял себе обширные девственные леса загадочного материка с их богатейшей фауной, 11
незнакомые, большей частью еще неизвестные европей¬ цам породы птиц. Многочисленные вопросы Альфреда, поставленные им с полным знанием дела, привлекли внимание приезжего, быстро разгадавшего затаенную мечту восемнадцатилетнего юноши. — Господин пастор, ваш сын настоящий мужчина» отпустите его со мной, у него все задатки ученого и ис¬ следователя,— обратился он к Брему-отцу. Тот отрицательно покачал головой: — Пока я могу еще решать, Альфред не поедет в Африку. В этот момент Текла, юная красивая сестра Альфре¬ да, пригласила собеседников к столу, и разговор пре¬ рвался. Но в последующие дни Альфред с таким жаром и энергией добивался разрешения у отца, что последний не выдержал и согласился. В конце концов ничего страш¬ ного не случится, если сын проведет несколько месяцев в чужой стране, это даже расширит его кругозор. Пос¬ ле возвращения он снова займется основным своим де¬ лом — архитектурой. Так Альфред присоединился к барону фон Мюлле¬ ру, поехал вместе с ним в Триест, провел несколько дней в Греции, прибыл после девятнадцатидневного путеше¬ ствия в Александрию, а еще через десять дней оказался в Каире. Уже два дня находился он в этом городе. Спущенные жалюзи пропускали с улицы запах гниющих отбросов, в комнатах была невыносимая духота. Время прибли¬ жалось к полудню, солнце находилось почти в зените, стояла немилосердная жара. Итальянский врач, лечив¬ ший барона и Брема, должен был прийти только к ве¬ черу, когда жара немного спадет. Альфред лежал на койке в полном изнеможении и не в состоянии был сдвинуться с места. В это время на улице что-то случилось. Послышались мычание коров, оглушающие крики ослов, какой-то страшный грохот. Пол комнаты закачался, посуда, сто¬ явшая на столе, упала вниз и разбилась, стекла выле¬ тели из окон. На стене перед глазами ошеломленного Брема образовалась глубокая трещина, двери с шумом стали открываться и закрываться, словно их приводили в движение чьи-то невидимые руки. Альфред понял, что он стал свидетелем землетрясения. Мюллер лежал в это 12
время с высокой температурой к в горячечном бреду бормотал что-то бессвязное, беспомощно размахивая руками. Из последних сил Брем попытался подняться и подойти к больному, но в этот момент последовал второй, еще более сильный толчок. Койки качались, как челны на реке, с потолка обваливалась штукатурка, вблизи послышался треск стен. Альфред прикрыл голо¬ ву руками. Со всех сторон слышались громкие, прон¬ зительные крики. Трещина в стене быстро увеличива¬ лась, рядом с ней появились новые щели. Густая едкая пыль заполнила комнату, стало трудно дышать. Альфред пытался подойти к барону и вынести его на улицу, но ноги ему не повиновались. Болезнь совсем ослабила его. Беспомощно лежал он на своей койке, переживая страшные минуты в ожидании неминуемой смерти. Но толчки прекратились так же неожиданно, как и начались. На мгновение все затихло, затем послышались громкие, взволнованные разговоры на улице. В комнату вбежал слуга, сообщивший, что землетрясение закончи¬ лось. Крепкое, построенное по европейскому образцу здание гостиницы выдержало испытание, но стоявшие рядом многочисленные хибарки обрушились и погребли под своими развалинами многих жителей города. Восемнадцать дней не вставал с постели Альфред Брем. Когда же оба путешественника выздоровели, они смогли, наконец, приступить к осмотру Каира и озна¬ комиться с блеском и нищетой этого города. Сотни куполов и минаретов бесчисленных мечетей вздымались к вечно голубому небу. Широкие, украшен¬ ные пальмами нарядные улицы, застроенные богатыми и красивыми домами с многокрасочной мозаикой, изящ¬ ной резьбой, искусной скульптурной отделкой фасадов, и лабиринт грязных, узких переулков, заполненных зло¬ вонными нечистотами,— таким предстал Каир перед не¬ мецкими путешественниками В то время город насчи¬ тывал до трехсот тысяч жителей. Казалось, что здесь представлены все народы мира. Арабские торговцы в цветных тюрбанах, египтяне и турки с красными феска¬ ми на головах, закутанные женщины и голые дети, эле¬ гантные офицеры в расшитых золотом мундирах и обо¬ рванные туземные солдаты, чернокожие негры из Суда¬ на, греки, итальянцы и сирийцы, индийские купцы, 13
персидские воины и бедуины. Все это людское месиво кружилось в пестрой суматохе и разливалось широким и неиссякаемым потоком по улицам — один за другим двигались пешеходы, всадники на лошадях, верблюдах и ослах, кареты и носилки. Оглушенный обилием новых впечатлений, словно пьяный, бродил Альфред по городу. Водоносы, продав¬ цы дынь, сахарного тростника и многих других разно¬ образнейших вещей беспрерывно мелькали в общей толчее, громко и настойчиво предлагая свои товары. На узких, крытых базарных улочках можно было встре¬ тить изделия и драгоценности из любого уголка Афри¬ ки и Арабского Востока. На базарной площади демон¬ стрировали свое искусство заклинатели змей, многочис¬ ленные сказочники и предсказатели привлекали к себе прохожих, вокруг них всегда толпились любопытные зрители и слушатели. На базарных улицах встречалось много женщин, закупавших продукты. Величественные турчанки в ярких широких штанах из тяжелого шелка, в роскошных корсажах и узорных шелковых рубашках, рабыни-негритянки в скромных белых платках; египтян¬ ки, замужние в черных, девушки в цветных одеяниях. По установившейся на Востоке традиции лица всех жен¬ щин закрыты платками и покрывалами. Альфред охот¬ но посмотрел бы на лица девушек, так как ему много приходилось слышать о красоте восточных женщин. Од¬ нажды он набрался храбрости и решил попросить ка¬ кую-нибудь девушку приподнять свое покрывало. За несколько недель пребывания в Каире он научился не¬ много говорить по-арабски и мог уже привести в испол¬ нение свое намерение. Перед ларьком резчика по слоновой кости он заме¬ тил стройную девушку с длинными иссиня-черными во¬ лосами, разглядывавшую выставленные на прилавке изделия. Он решился просить красотку открыть на не¬ сколько мгновений свое лицо; как европеец он не нахо¬ дил в этом ничего предосудительного. Подойдя к де¬ вушке, Альфред поздоровался с ней и на ломаном араб¬ ском языке объяснил, что он хочет получить представ¬ ление о красоте египетских женщин. Девушка как буд¬ то не поняла обращенных к ней слов и с удивлением по¬ смотрела на Альфреда. 14
Исчерпав весь запас известных ему арабских слов и не зная, как яснее изложить свою просьбу, Альфред слегка коснулся пальцами края свисавшего покрывала, пытаясь таким образом пояснить смысл произнесенной им фразы. Неожиданно девушка стала громко звать на помощь. Находившийся поблизости египетский полицей¬ ский обернулся на крик и, выхватив саблю, бросился к молодому немцу. Альфред понял, что допустил какую-то ошибку и что сейчас не остается ничего лучшего, как спасаться бегст¬ вом, пока его не постигли большие неприятности. Со¬ провождаемый громкими криками преследователей, стремглав бросился он в боковой проулочек, по пути опрокинув ларек торговца апельсинами; сотни круглых, золотистых плодов покатились по земле, полицейский споткнулся и с шумом повалился на рассыпавшиеся фрукты. Промчавшись по узеньким переулкам, Альфред выбрался на более многолюдную улицу и благополуч¬ но скрылся в толпе. Когда вечером Альфред рассказал о своем приклю¬ чении хозяину гостиницы, по национальности греку, тот объяснил, в чем заключались ошибки юноши. Обраще¬ ние к незнакомой женщине само по себе является гру¬ бым нарушением принятых на Востоке правил прили¬ чия; прикосновение же к ней рассматривается почти как преступление. Европеец, совершивший убийство в под¬ властном туркам Египте, передавался в распоряжение консула той страны, подданным которой состоял убий¬ ца, и консул сам определял меру наказания. Европеец же, вторгнувшийся в гарем или оскорбивший чужую жену, передавался в распоряжение мужа, который по¬ лучал право и возможность отомстить за поруганную честь. Перед путешествием в неизведанные районы Афри¬ ки Брем и Мюллер решили посетить знаменитые еги¬ петские пирамиды. Они отправились к ним в сопровож¬ дении слуги и проживавшего в это время в Египте не¬ мецкого барона фон Вреде. К заходу солнца путешест¬ венники были уже в районе пирамид, разбили на ночь палатку и легли спать на предусмотрительно захвачен¬ ных из Каира коврах. Перед сном фон Вреде несколько раз выстрелил в воздух из своего ружья, дабы предосте¬ речь грабителей, собиравшихся в районе пирамид и ча¬ 16
стенько совершавших по ночам нападения на одиноких и безоружных туристов. Всю ночь Альфред и оба барона по очереди охраня¬ ли палатку. Впервые Альфред имел возможность оце¬ нить своеобразную красоту севсроафриканской пусты¬ ни, открывшуюся ему при золотисто-розовом, а позд¬ нее при молочно-бледном сиянии луны. Лишь время от времени таинственную тишину нарушали беспокойно всхрапывавшие кони. Ветра почти не было, еле заметно, мягкими, ласко¬ выми дуновениями юношу обвевали ароматы начинав¬ шей расцветать в эту раннюю осеннюю пору пустыни. Прохладный воздух был напоен сладким запахом цве¬ тов. Далеко на севере сияли звезды Большой Медведи¬ цы. В том направлении за много сотен километров была Германия. Вреде, дежуривший в последнюю смену, разбудил их очень рано. Было еще темно, перед палаткой горел ко¬ стер, на котором грелось кофе. На рассвете начался подъем к пирамидам. Несколько появившихся в поисках заработка арабов предложили путникам свои услуги. Пройдя по довольно крутой и узкой тропе, путешествен¬ ники оказались у подножия самой большой пирамиды —* пирамиды Хеопса, Через четверть часа тяжелого подъ¬ ема они добрались до ее вершины. Оттуда открылся прекрасный вид на окружающую местность, залитую первыми лучами восходящего солн¬ ца. Сияние утреннего солнца отражалось багряными бликами в водах Нила, вышедшего в это время года да¬ леко за пределы своих берегов. Между переливающими¬ ся и искрящимися потоками, подобно островкам в море, возвышались пальмовые рощи и деревни феллахов. Вдали в мягком пологе утреннего тумана светился Каир, величественный, белоснежный, напоминающий сказочные города «Тысячи и одной ночи». По другую сторону пирамиды, там, где у подножия отдыхал зага¬ дочный каменный сфинкс, начинались безграничные просторы Сахары, таинственной, чарующей, величествен¬ ной и страшной. Стройные арабские девушки, проворные, как газели, принесли на вершину пирамиды глиняные кувшины и предложили разгоряченным после тяжелого подъема ев¬ ропейцам холодную воду. Утолив жажду, путешествен¬ 17
ники начали спускаться вниз. Альфред Брем и его спут¬ ники направились к входу во внутренние помещения пирамиды, находившемуся футах в сорока выше уровня земли. Спуск оказался значительно труднее, чем подъ¬ ем, и требовал от туристов непрерывного напряжения, так как при малейшей оплошности можно было кубарем скатиться по крутому склону. Спустившись вниз, путни¬ ки решили немного отдохнуть. Перед входом во внутренние помещения пирамиды находилась небольшая площадка. Когда Альфред захо¬ тел присесть на ступеньку, один из сопровождавших груп¬ пу арабов резко оттолкнул его в сторону и жестами обра¬ тил его внимание на отвратительное существо длиной около десяти сантиметров с большим изогнутым хво¬ стом, оканчивающимся острым жалом. Если бы араб не предупредил Альфреда, тот дорого заплатил бы за свою невнимательность: Альфред чуть не уселся на одного из самых опасных скорпионов, часто встречающихся в этих местах. Чрезвычайно болезненный укол ядовитого жа¬ ла этих скорпионов может вызвать даже смертельный исход. Каблуками своей крепкой обуви Альфред растоптал скорпиона. С тех пор он взял за правило внимательно осматривать место, на котором он захочет отдохнуть. Многое предстояло еще узнать, прежде чем он мог бы во всеоружии встретить опасности, таившиеся в этой чужой и непонятной стране. Не всегда поверхность пирамид была покрыта ступе¬ нями для более удобного подъема. Первоначально эти гигантские сооружения были облицованы черным или белым мрамором, однако в течение тысячелетий люди постепенно растащили эти дорогие материалы. Отдохнув и позавтракав захваченными из дому про¬ дуктами, путешественники двинулись в глубь пирамиды по длинному и узкому проходу. Почти все время прихо¬ дилось довольно круто спускаться вниз, полированный гранит на стенах отражал свет факелов в руках сопро¬ вождавших группу арабов. В нос ударил отвратитель¬ ный острый запах испражнений тысяч летучих мышей, обитавших в темных проходах пирамиды. Встревожен¬ ные светом, кружились они над головами людей. Чем дальше углублялись путешественники внутрь пирамиды, тем тяжелее становился путь. Казалось, что столетия¬ 18
ми воздух здесь оставался неподвижным. Шаги при¬ шельцев поднимали с пола густую мелкую пыль, про¬ никавшую в легкие и затруднявшую дыхание. Европей¬ цы с трудом удерживали равновесие на гладком пока¬ том полу, хотя в нем и были выдолблены кое-где ма¬ ленькие ложбинки. Наклонный проход перешел в гори¬ зонтальный, вскоре начавший подниматься в гору. В конце концов путники попали в знаменитую королев¬ скую комнату. В середине ее стоял саркофаг из полиро¬ ванного красного гранита, где в свое время находилась мумия фараона Хеопса. — Прошло более трех тысяч лет с тех пор, как этот египетский владыка был принесен в пирамиду,— сказал фон Вреде.— О нем известно только то, что он являет¬ ся представителем четвертой династии египетских фа¬ раонов и что он успешно отстоял Египет от нападения бедуинов с Синайского полуострова. В его честь воз¬ двигнута крупнейшая из всех известных нам пирамид. Она выше знаменитого Страсбургского собора. — Когда мы были на вершине,— ответил Альфред,— мы стояли на маленькой площадке В первоначальном виде пирамида должна была заканчиваться острым шпилем. Я слышал, что поверхность ее была облицова¬ на полированным мрамором. — Да, высота пирамиды достигала когда-то ста пя¬ тидесяти метров, а теперь она не более ста тридцати семи метров. Пирамида утратила высоту в связи с тем, что с нее срывали облицовку и драгоценные материалы. Кро¬ ме всего прочего, следует иметь в виду, что основание пирамиды в период ее строительства находилось на тридцать-сорок метров ниже нынешнего уровня — верх¬ ние слои песка принесены ветрами на протяжении не¬ скольких тысячелетий. В разговор вступил и фон Мюллер, но мелкая пыль вынуждала его часто останавливаться и откашли¬ ваться. — Почти невозможно представить себе, какое ог¬ ромное количество тяжелых камней нужно было сюда доставить — и к тому же примитивными средствами, ка¬ кими владели люди в те далекие времена Конечно, Страсбургский собор грандиозное сооружение, однако он и в сравнение не идет с размерами этой пирамиды. Пирамиды — единственное в своем роде произведение 19
архитектуры, а мы знаем в Египте около семидесяти та¬ ких сооружений, крупнейшее из которых пирамида Хе¬ опса. — Рабочая сила в те времена была чрезвычайно де¬ шевой,— продолжал Мюллер.— Рабов привозили из всех частей Африки — негров из Судана, нубийцев, эфи¬ опов, бедуинов, военнопленных из ближневосточных стран, даже иногда и европейцев из средиземноморских стран. Рабы трудились здесь до конца своих дней и об¬ ходились казне в стоимость скудного питания. Нельзя даже примерно сосчитать, сколько тысяч и десятков ты¬ сяч людей погибло от голода и истощения во время строительства пирамиды. В те времена пирамиды явля¬ ли собой великолепное зрелище. К ним вели широкие, хорошо вымощенные дороги, сфинксы украшались раз¬ ноцветными драгоценными камнями и золотом. Завое¬ вав эту страну, римляне тоже широко использовали труд рабов, теперь уже для разрушения и разграбления пирамид. С тех пор пирамиды все более и более прихо¬ дят в упадок, склепы и залы в них вскрыты и разграб¬ лены. Когда позднее Египет стали посещать туристы из Европы и местные жители поняли, как велик спрос на мумии, на искусно выполненные древние изображения священного скарабея, на дощечки с иероглифами и свертки пергамента, подверглись разграблению послед¬ ние сохранившиеся еще остатки памятников старины. Так были потеряны для человечества уникальные про¬ изведения искусства, которые могли бы многое поведать о давно прошедших временах. — Господин барон, мне уже несколько раз предлага¬ ли купить арабские пергаменты, каменные изображения священного жука и старинные египетские монеты,— об¬ ратился Альфред к фон Вреде,— но у меня не было при себе достаточного количества денег, чтобы купить эти вещи по цене, назначенной продавцами. — Хорошо, что вы не попались в эту ловушку,— рас¬ смеялся фон Вреде.— Все эти вещи изготовляются мест¬ ными жителями и выдаются наивным путешественникам за древности. Пергамент покрывают пятнами кофе, что¬ бы он выглядел достаточно старым, монеты и скарабеи из камня также изготовляются специально для довер¬ чивых туристов. Однако пора двигаться дальше, мы ведь еще не видели комнату царицы. 20
Эта комната находилась несколько ниже первой и мало отличалась от комнаты фараона Хеопса. Дальше были еще две комнаты, к которым нужно было спускать¬ ся по лестнице, но к тому времени путешественники так устали от жары и пыли, что предпочли прекратить даль¬ нейший осмотр и как можно быстрее вырваться наружу. Там их встретили арабские торговцы, наперебой пред¬ лагавшие различные изделия, подделанные под старину и выдававшиеся ими за подлинные. — Если вы захотите приобрести на память две-три хорошенькие безделушки,— предупредил фон Вреде,— давайте торговцам десятую часть запрашиваемой цены, вы увидите, что они и этому будут рады. Они пытаются ошеломить баснословно высокими ценами туристов, не¬ знакомых со страной. Альфред приобрел красивого зеленого скарабея, очень похожего на те подлинные старинные изделия из камня, которые можно увидеть в любом музее, где есть раздел древнего Египта. К вечеру Брем и Мюллер вернулись в Каир, откуда через несколько дней должно было начаться первое их путешествие в глубинные районы Африки.
/Гд реке одгоняемая попутным ветром, вздымавшим тучи мелкого песка, парусная барка, на которой находились фон Мюллер и Брем, поднималась вверх по реке. Судно отправилось в путь за час до захода солнца, как обычно и принято у арабов начинать длительные путешествия На борту на¬ ходились пять миссионеров-католиков, которым церковь поручила приобщить к вере христовой население берегов Белого Нила. Устойчивые северные ветры в течение нескольких дней помогали барке успешно продвигаться против течения. Эти ветры-пассаты, дующие обычно с середины октября до начала весны, имеют большое значение для судоход¬ ства по Нилу. К вечеру ветер немного стихал, но ночью он снова усиливался и резкими порывами быстро гнал барку вперед. Мимо скользили берега с живописными пейзажами. Города и деревни, плодородные зеленеющие поля, рощи финиковых пальм, цепи холмов с крутыми скалистыми обрывами, развалины разрушенных древнеегипетских городов и храмов проплывали перед глазами путешест¬ венников. В утренние часы барка часто на некоторое вре¬ мя приставала к берегу, тогда Мюллер и Брем отправля¬ лись на охоту и снабжали пассажиров свежим мясом. При этом они убивали большое количество птиц, препа¬ рируя их тут же на барке. Основная цель путешествия заключалась в том, чтобы собрать большую зоологиче¬ скую коллекцию, которая позволила бы подробно озна¬ комиться с животным миром, прежде всего с миром пернатых посещаемых районов. 22
Чрезвычайно тяжелое впечатление произвели на Аль¬ фреда условия жизни населения Египта. В деревнях, око¬ ло которых останавливалось судно, путешественники на¬ ходили в основном стариков, женщин и детей. Мужчины либо отбывали воинскую повинность в армии вице-короля, либо были обречены на рабский труд на строительных работах, в промышленных или торговых предприятиях, принадлежавших тому же вице-королю. Многие араб¬ ские женщины обрубали своим детям указательный па¬ лец правой руки, чтобы таким путем спасти их от воен¬ ной службы. Однако вице-король приказал принимать в армию даже юношей с такими физическими недостат¬ ками. Турецкое господство привело к тому, что в Египте происходило постепенное уменьшение численности насе¬ ления. Хозяйство страны, основой благосостояния ко¬ торой являлось земледелие, в результате политики ту¬ рецких владык лишалось рабочих рук и приходило в упадок. На остановках из близлежащих деревень приходили многочисленные больные, надеявшиеся получить от ев¬ ропейцев медицинскую помощь. По мере возможности путешественники снабжали их лекарствами. Однажды к барке подошла молодая женщина с грудным ребенком на руках. Ребенок метался в жару, и мать настойчиво просила помочь ему. Один из святых отцов взял малыша на руки и, заявив, что даст ему лекарство, скрылся в каюте. Через несколько минут миссионер снова появился на палубе и передал матери ее ребенка. В ответ на рас¬ спросы удивленного Брема о методе лечения предприим¬ чивый иезуит весело расхохотался: «Я его окрестил!» Духовные отцы и в других отношениях ревностно ис¬ полняли свои обязанности. Когда после осмотра гробни¬ цы фараона в Луксоре перед туристами появились три египетские танцовщицы в легких одеяниях и под звуки тамбурина и двухструнного музыкального инструмента, на котором играл слепой старик, начали исполнять обольстительные восточные танцы, миссионеры страшно возмутились. Мюллер, Брем и двое других пассажиров- европейцев с удовольствием полюбовались бы красивым зрелищем, однако духовные отцы, опасаясь, очевидно, дьявольского искушения, прогнали девушек и сопровож¬ давшего их музыканта. 23
Город Асуан находился в то время на границе между Египтом и Нубией. Это был один из крупнейших в Аф¬ рике рынков невольников; работорговцы привозили сюда невольников из Судана и продавали их купцам из араб¬ ских стран. За городом начинались знаменитые нильские пороги — чрезвычайно трудный и опасный для речных судов участок пути. Высокие скалы преграждали путь реке и так плотно сжимали ее русло, что вода с огром¬ ной скоростью и силой прорывалась сквозь каменные теснины. Багаж и имущество пассажиров были перегру¬ жены на восемь небольших подвижных лодок, которым предстояло преодолевать опасные участки реки Сквозь ущелья шириной чуть более сорока футов бе¬ шено мчались воды Нила. С развернутыми парусами, насколько возможно пользуясь попутным ветром, лодки устремлялись навстречу пенящимся волнам; когда даль¬ нейшее продвижение становилось невозможным, матро¬ сы бросались в воду и канатами привязывали утлые суденышки к скалистым берегам. После этого матросы со всех восьми лодок собирались вместе и, ухватившись за прочный и длинный канат, волокли поочередно лодки против течения среди бурлящей и клокочущей воды. При нормальных условиях на преодоление нильских порогов требовалось от восьми до десяти дней, однако нашим путешественникам погода не благоприятствовала и им потребовалось на несколько дней больше. Ветер временами стихал, наступал почти полный штиль, при котором нельзя было преодолевать расстояния между порогами, так как течение здесь было значительно силь¬ нее, чем на равнинных участках долины Нила. Самый опасный и трудный из нильских порогов — Вади Хальфа. Подниматься здесь вверх по течению мож¬ но было лишь с исключительным трудом, и экипажи су¬ дов шли на риск лишь в случаях крайней необходимости. Весь багаж экспедиции сняли с барки и перегрузили на верблюдов, путешественники верхом на ослах направи¬ лись в объезд скал Вади Хальфа. Экипаж барки собрал¬ ся на берегу и, налегая на крепкие длинные канаты, медленно потащил барку навстречу бурному и стреми¬ тельному потоку. В верховьях порогов течение было еще очень сильным, барку надежно привязали к берегу и по¬ грузили на нее все имущество. 24
В свободные дни Альфред уходил на охоту. В один из таких выходов ему удалось подстрелить редкий экзем¬ пляр нильского гуся. Альфред охотно знакомился также с жизнью местного населения. Проживавшие в этом рай¬ оне нубийцы с темным, почти черным цветом лица были отличными пловцами. С детских лет приучались они пла¬ вать, маленькие дети совершенно не боялись воды и рез¬ вились и играли в быстром течении Нила. На надутых шкурах животных нубийцы совершали длительные поезд¬ ки по реке, по нескольку раз в день переплывали они на таких шкурах Нил, ширина которого составляла здесь несколько сот метров. Рослые и красивые мужчины и женщины ходили почти совсем обнаженными, подав¬ ляющее большинство носило лишь узкий кожаный пе¬ редник. Для преодоления только одного Тангурского порога экспедиции потребовалось два дня. Здесь перед глазами путешественников предстала зловещая картина; пример¬ но на середине реки над поверхностью воды выступал скалистый утес, к которому прибило обломки какой-то разрушенной барки. По всем признакам можно было определить, что катастрофа случилась совсем недавно. Несколько раз рейс пытался преодолеть быстрину, и каж¬ дый раз течение отбрасывало судно обратно. При одной из таких попыток барка наскочила на острый выступ скалы; в образовавшуюся между досками щель хлынула вода, но матросы быстро заделали пробоину. Вскоре на глазах путешественников едва не погибла какая-то дру¬ гая барка. В конце концов с помощью нубийцев матро¬ сам удалось провести судно через пороги. В составе экипажа барки был сильный и рослый ту¬ земец по имени Абд Лилахи, пользовавшийся репута¬ цией пьяницы и задиры. С ним находилась на барке и его жена, молодая, красивая нубийка с орехово-корич¬ невым цветом кожи. Однажды Альфред оказался на па¬ лубе невдалеке от этой женщины. Как разъяренный лев, бросился долговязый парень на Брема: «Господин, что тебе нужно от моей жены?» — закричал он. Напрасно Альфред пытался объяснить рев¬ нивцу, что у него и в мыслях не было обращаться по ка¬ кому-либо поводу к его жене — Абд Лилахи все равно 25
ему не поверил. С тех пор матрос смотрел на обоих нем¬ цев с подозрением и ненавистью. Спустя несколько дней, когда Брем, страдая от очередного приступа лихорадки, лежал больной на палубе, барон воспользовался тем, что при полном штиле барка встала на причал у берега, и отправился на охоту. Вскоре Альфред услышал брань и проклятия матросов. Оказалось, что поднялся благо¬ приятный северный ветер, а барка не могла тронуться в путь из-за отсутствия барона. На розыски Мюллера отправили Абд Лилахи. Когда Брем узнал об этом, его стали тревожить тяжелые предчувствия, так как он сам лишь недавно испытал на себе вспыльчивость и злобу этого человека. Через некоторое время с берега послышались гром¬ кие крики барона. Схватив ружье, Альфред выскочил на берег и увидел, что у барона с Абд Лилахи разгорелась ожесточенная ссора. Нубиец грубо толкал немца к барке, называл его неверным и христианской собакой, один раз даже крепко ударил его. Доведенный до неистовства, Мюллер пытался отбиться ударами приклада своего ружья, но матрос тоже вцепился в это ружье, и оба про¬ тивника вступили в рукопашную схватку. Вскоре нубиец схватил барона за горло и начал его душить. Поняв, в какой опасности находится его стар¬ ший товарищ, Брем прицелился в его противника. Стре¬ лять он, однако, не решился, так как враги плотно вцепи¬ лись друг в друга и пуля могла задеть любого из них. В какой-то момент барону удалось достать нож, который он с силой вонзил в грудь матроса. На судне поднялся шум, матросы осыпали обоих немцев угрозами и бранью. А иезуит Рилло — глава католической миссии — науськивал экипаж барки про¬ тив обоих протестантов-еретиков. Это несколько свое¬ образное проявление христианской любви к ближнему вызвало еще большее возбуждение среди матросов. Они объявили, что покинут барку, если с нее не уйдут Мюллер и Брем. Альфред и его спутник схватили ружья и при¬ готовились к ожесточенной борьбе. Самообладание и решительность, проявленные немцами, произвели соот¬ ветствующее впечатление на экипаж барки, и страсти немного улеглись. Барон заявил, что он готов отдать себя в распоряжение губернатора провинции Донгола и предстать перед его судом. Матросы успокоились, а 26
затем, когда выяснилось, что рана вовсе не так уж опасна, оказалось возможным благополучно замять все это неприятное происшествие. Пострадавший получил от барона три талера на лечение, и дело уладилось к общему удовлетворению. В Донголе католические миссионеры распростились с немцами. Глава миссии Рилло заболел дизентерией, которая с каждым днем принимала все более тяжелую форму. Монахи решили поэтому остановиться в городе и дождаться выздоровления своего руководителя. Три месяца провели барон и Альфред на барке вместе с мис¬ сионерами. Отношения между ними за это время были далеко не блестящими, однако расстались пассажиры друг с другом довольно мирно. Не желая терять время, Альфред и барон сразу же поплыли дальше. Долгие часы на барке они использо¬ вали для препарирования убитых птиц. Снова и снова видели они на многочисленных песчаных отмелях стаи самых различных представителей мира пернатых. Встре¬ чали они и таких перелетных птиц, которые проводили лето в Германии, а на зиму переселялись в Египет. Орлы и соколы охотились на реке за рыбой, пеликаны, фламинго, утки, дикие гуси и другие водоплавающие птицы в неисчислимом количестве населяли берега и воды Нила. Цапли, зимородки и самые разнообразные виды уток радовали взоры путешественников. Могучая река, жизненная артерия страны, привлекала к себе птиц из различных частей света. Вскоре путешественни¬ кам удалось убить и присоединить к своей коллекции представителей некоторых редких, не встречающихся в Европе видов птиц. Но все это было только началом, основная работа по коллектированию птиц и изучению пернатых обитателей Африки должна была начаться за Хартумом. Несколько дней барка стояла на якоре около Амбу- кола. Наступило 24 декабря; в этот вечер в Германии праздновали рождество. Если бы у обоих путешествен¬ ников не было бы при себе календаря, они и не вспом¬ нили бы в далекой и неведомой стране о том, что на¬ ступил праздник, который они обычно так торжествен¬ но и радостно встречали дома. Наступал вечер, воды Нила с легким плеском набегали к борту судна, на па¬ лубе которого сидели Мюллер и Врем. Они наделили 27
подарками экипаж барки и слуг, на столе стояло не¬ сколько бутылок с вином, которое они собирались распить по случаю рождества. Путешественники пили за здоровье родных и близких, за родину, смотрели на ярко свер¬ кающие в небе звезды, прислушивались к шумам и шо¬ рохам, доносившимся с реки, и мысли их все время воз¬ вращались к далекой отчизне. Воспоминания Альфреда обращались к родному Рентендорфу. Сколько радости приносил всегда рожде¬ ственский вечер; огни разукрашенной елки, пряники, за¬ пах печеных яблок, рождественские сказки, которые так интересно рассказывал отец, раздача подарков. Как об¬ радовалась в прошлом году сестра Текла, получив от брата отрез на платье — первый крупный подарок, сде¬ ланный Альфредом на заработанные собственным тру¬ дом деньги. Юноша знал, что в эти минуты все его близ¬ кие дома тоже вспоминают и думают о нем. Альфред не сомневался в том, что в будущем году рождественские праздники он будет встречать в родном Рентендорфе. Однако все произошло совсем иначе.
солнца Брем и Мюллер во главе небольшого каравана двинулись на юго-восток, направляясь в Хартум. Да¬ леко впереди над равниной темнела горная цепь, во¬ круг простиралась пустыня, постепенно переходившая в степь. Путешественники полной грудью вдыхали чи¬ стый, словно прозрачный воздух пустыни, на небе не видно было ни облачка. К полудню палящий зной стал невыносимым, казалось, что песчаное море покинуто всеми живыми существами. Ни один человек, ни одно животное не попадались навстречу. Когда жара достиг¬ ла высшей точки, караван расположился на отдых. Снова в путь двинулись лишь тогда, когда стало значи¬ тельно прохладнее. Здесь в пустыне Альфред впервые понял, что такое настоящая жажда. Фляжки давно опу¬ стели, солнце жгло немилосердно, горло пересохло, вну¬ три у Альфреда все горело. Он с тоской ожидал появле¬ ния верблюдов с багажом, увидев их, бросился на¬ встречу, спеша достать бурдюк с водой и немедленно утолить жажду. Долго не мог юноша оторваться от воды, которую пил крупными глотками. Это принесло ему, однако, страшные мучения. Вскоре у Альфреда по¬ явились рвота и такая острая, схватывающая боль, что он, потеряв сознание, упал с верблюда. Придя в себя, он еще в течение нескольких часов испытывал мучи¬ тельную боль и временами не мог удержаться от стонов и слез. Навсегда запомнил Альфред этот урок. В дальней¬ шем, как бы ни мучила его жажда, он всегда проверял доброкачественность воды, которую собирался пить. 29
Вода в бурдюках с каждым днем становилась все хуже. В первые дни в нее подливали вино и различные спиртные напитки, в дальнейшем эту воду стали кипя¬ тить и варить на ней кофе, но и этот напиток отдавал отвратительным привкусом. За все время движения че¬ рез Баюдскую пустыню караван должен был пройти единственный оазис, расположенный примерно посере¬ дине пути. К этой желанной цели караван устремился С возможной быстротой. Когда же путешественники до¬ брались до оазиса, оказалось, что в колодцах стоит грязная с подозрительной зеленью вода. Кроме всего прочего, пришлось очищать воду и от козьего помета, так как у колодца происходил водопой многочисленного стада коз. Несмотря на все это, истомленным жаждой путешественникам вода показалась достаточно хорошей, а когда позднее появилось и свежее козье молоко, Аль¬ фред почувствовал, что он обрел рай на земле Пустыня, представшая путешественникам как необъ¬ ятное волнистое песчаное море, грозила караванам и другой опасностью Горе тем, кого заставали в пути же¬ стокие песчаные бури. Такие бури начинались обычно появлением облака мелкой пыли, зной и жара еще бо¬ лее усиливались. Раскаленный обжигающий ветер с юга крепчал с каждой минутой. Все окружающее исчезало за непроницаемой песчаной стеной, поднявшийся в воз¬ дух песок закрывал солнечный свет, ветер переходил в ураган. Застигнутым бурей путешественникам остава¬ лось только ложиться на землю и ждать улучшения по¬ годы. Грузы, навьюченные на верблюдов, использова¬ лись как укрытия, за которыми прятались люди, накры¬ вавшиеся всеми имеющимися у них тряпками и тканями для защиты от песка. Но песчинки проникали сквозь са¬ мую плотную ткань, попадали в горло и легкие, причи¬ няя острую боль. Дыхание становилось тяжелым, насту¬ пала сильная головная боль, а затем и полное истоще¬ ние. Если буря утихала через несколько часов, караван мог продолжить путь; если же ураган затягивался на¬ долго — гибель животных и людей становилась неиз¬ бежной. Бурдюки давали течь и выпускали воду на землю, верблюды задыхались и умирали, кожа у людей высыхала и лопалась, в образовавшиеся раны прони¬ кал мелкий песок, губы трескались, нечем становилось 30
дышать. Даже в тех случаях, когда люди, укрывшиеся платками и тканями, оставались живы, гибель верблю¬ дов и отсутствие воды обрекали их на долгую мучитель¬ ную смерть. Альфред часто с ужасом замечал рядом с караван¬ ной тропой высушенные жарой и солнцем трупы людей и животных, большей частью уже почти занесенных пе¬ ском. Иногда на поверхности виднелась лишь рука или нога. При виде мертвецов арабы совершали короткую молитву и, не оглядываясь, продолжали путь. Наступил 1848 год. В южной части Баюды исчезли последние остатки пустыни. Высокая, тонкая трава по¬ крывала землю, караван проходил мимо рощ мимозы, населенных многочисленными птицами с оперением са¬ мой различной окраски. Богатейшая фауна степи пре¬ доставляла путешественникам неисчерпаемые возмож¬ ности для охотничьих приключений. Когда в ранний утренний час караван трогался в путь, Альфред, Мюллер и один из проводников-ара- бов уходили вперед на быстроходных верховых верблю¬ дах, оставляя далеко позади медленно шагавших вьюч¬ ных животных, нагруженных тяжелым и объемистым багажом. В полдень оба немца располагались на отдых в наскоро установленной палатке, а к вечеру снова пу¬ скались в путь. В высокой траве всегда на почтитель¬ ном расстоянии от людей важно и степенно, словно на ходулях, выступали крупные марабу. При виде этих птиц, столь знакомых Альфреду еще с детских лет, он снова вспоминал кабинет отца и стоявшее там огромное чучело. Теперь ему представилась, наконец, возмож¬ ность увидеть на воле этих диковинных птиц с темно¬ зеленым, глянцево-металлического отлива оперением на спине. Грудь и шея птицы покрыты белыми перьями, голова окрашена красновато-розовым цветом. Марабу вызывали симпатии исследователей не только необы¬ чайно высоким ростом, но прежде всего своим умом и преисполненными достоинства манерами. Их гордая самоуверенная осанка невольно напоминала Альфреду какого-нибудь почтенного немецкого тайного советника. Темно-зеленая спина и белая грудь на расстоянии со¬ здавали полную иллюзию надетого на марабу фрака, 31
поэтому Альфред и барон прозвали марабу «птицей во фраке». Марабу отличались непоколебимым спокойствием. Заметив приближение охотника, птица не металась ли¬ хорадочно в разные стороны, а уходила в определенном направлении с такой же скоростью, с какой двигался и ее преследователь. Когда охотник останавливался, оста¬ навливалась и птица, когда он пытался подкрасться ближе, птица снова начинала уходить от него. При этом расстояние всегда оставалось одинаковым, не допускав¬ шим возможности верного выстрела. Путешественников поразила исключительная про¬ жорливость марабу. Пищей для них служат крысы, мыши, крупные насекомые, рыбы и даже маленькие детеныши крокодилов. Особенно любят марабу мясную пищу, которую они могут поглощать в огромных коли¬ чествах. Обнаружив где-либо падаль, марабу жадно набрасывались на нее и в случае необходимости смело вступали в бой с коршунами и шакалами, нанося им крепкие удары своим большим клювом. Великолепны степи ночью. После изнуряющей днев¬ ной жары наступает долгожданная прохлада, и путники могут, наконец, освежиться и отдохнуть. Укладываясь спать в палатке, Альфред испытывал невыразимое бла¬ женство. За время продолжительного путешествия по степи он и Мюллер по нескольку раз страдали от при¬ ступов лихорадки. Оба они плохо переносили непривыч¬ ный и тяжелый африканский климат. Вокруг костра, который должен был отпугивать от стоянки каравана многочисленных хищников, располо¬ жились полуголые нубийские проводники и слуги, гото¬ вившие на огне свой скудный ужин. Невдалеке, тесно прижавшись друг к другу, лежали верблюды и мерно жевали жвачку. Передние ноги у них были связаны — необходимая предосторожность, так как испуганные хищными зверями верблюды могли бы сорваться с ме¬ ста и затоптать людей. Никогда еще Альфред так остро не воспринимал потрясающую красоту ночи, никогда еще не видел он такого роскошного, усыпанного необы¬ чайно яркими звездами неба. Каждый вечер при свете лампы Альфред записывал впечатления прошедшего дня, мысли и наблюдения в дневник, который он начал вести по приезде в Африку. 32
После десятидневного путешествия караван прибыл в столицу Судана Хартум. Город, один из наиболее зна¬ чительных торговых центров страны, стоит у слияния Белого и Голубого Нила В то время Хартум служил резиденцией паши, управлявшего страной от имени пра¬ вительства Египта. Брем и Мюллер остановились в доме близ базара. Соседство базара с его шумной жизнью и непонятными обычаями, с расположенной в центре громадной висе¬ лицей, на которой почти всегда висели казненные, не доставляло им особого удовольствия, однако вокруг ба¬ зара располагались самые удобные и благоустроенные здания города. В основном Хартум был застроен низ¬ кими одноэтажными глиняными лачугами. Большинство населения города составляли темнокожие суданцы. На пыльных и зловонных улицах нередко можно было уви¬ деть разлагающиеся трупы животных. Нанятый путешественниками дом прежде всего нуж¬ но было очистить от паразитов. Гадюки, скорпионы, ядо¬ витые пауки и другие незваные гости были изгнаны или уничтожены. За несколько месяцев пребывания в Африке Альфред научился принимать меры предосто¬ рожности против этих опасных паразитов. Вечером он никогда не входил в комнату в темноте, не осветив ее предварительно фонарем или лампой. И все же однаж¬ ды Альфред оказался в большой опасности* в один из первых же вечеров пребывания в Хартуме он наступил в темной передней на ядовитую, очень опасную гадюку. К счастью для Альфреда, змея в этот момент не могла кусать, так как она заглатывала двух задушенных ею ласточек. В доме появились и другие, более полезные гости. Среди них были ночные охотники за насекомыми, гекко, маленькие, робкие существа, которые во время охоты издавали легкий звук: «Гек! Гек!» Они старательно пре¬ следовали и истребляли крайне надоедливых насеко¬ мых, от которых больше всего страдали непривычные европейцы. Базар, около которого жили исследователи, как и в большинстве африканских городов, служил центром местной общественной жизни. Здесь можно было при¬ обрести все что угодно, включая и живой товар — ра¬ бов. На базаре, где находилась также и самая большая 33
мечеть Хартума, почти ежедневно происходили казни. Лишь после того как Судан подпал под владычество управлявшегося турками Египта, здесь начали устанав¬ ливаться какие-то правовые порядки. До этого в стране существовало единственное право — право силы До по¬ явления турок в Судане широко применялась кровная месть. Каждый сам осуществлял свои права в том смыс¬ ле, в каком он их понимал, поэтому все ссоры и столк¬ новения разрешались обычно заинтересованными сторо¬ нами без какого-либо третейского вмешательства. Мест¬ ные жители стремились сохранить прежние порядки, и новая государственная власть вмешивалась в споры лишь тогда, когда ей удавалось что-либо обнаружить, а это случалось довольно редко. В Хартуме жили и несколько европейцев. Вершите¬ лем правосудия для них являлся австрийский консул, представлявший в Хартуме интересы различных госу¬ дарств. С большой теплотой и радушием встретили Мюллера и Брема проживавшие в Хартуме европейцы. Почти каждый вечер кто-либо из старожилов приглашал их в гости, где в дружеском кругу собиралась почти вся европейская колония. Здесь много смеялись, шутили, рассказывали, пели и пили. Исполнялись песни разных стран и народов, арии из опер, читались новые стихи. Возбужденные вином, присутствующие хором испол¬ няли Марсельезу или какую-либо популярную, общеиз¬ вестную песню. Вскоре, однако, Альфред узнал, что эти люди, так любезно встретившие его и так весело прово¬ дившие в обществе свободные вечера, днем станови¬ лись совершенно иными. Это были хладнокровные, ли¬ шенные всяких чувств и эмоций дельцы, стремившиеся любыми способами заработать деньги и не гнушавшиеся для этого самыми грязными средствами. Он с ужасом понял, что европейское общество в Хартуме состоит из бессовестных авантюристов, мошенников и лжецов, из отъявленных бандитов и убийц, не признающих и не подчиняющихся никаким законам. Порядочные люди среди всего этого сброда насчитывались единицами. В глазах всех этих людей торговля рабами была со¬ вершенно нормальным и естественным занятием. Круп¬ нейшим работорговцем Судана был европеец-итальянец Никола Уливи. Когда алкоголь развязывал людям язы¬ 34
ки, Альфред с содроганием узнавал подробности жизни европейской колонии в этом африканском городе. Иног¬ да по приказу европейцев рабов избивали хлыстами до смерти. Аптекарь Лумелло с помощью одного врача от¬ равил несколько человек, которые по тем или иным при¬ чинам мешали ему. Рассказывали и о многочисленных других гнусных поступках и злодеяниях европейцев в Хартуме. — В Европе рабство считается сейчас противоесте¬ ственным и отвратительным,— обратился однажды Аль¬ фред к старому доктору Пеннею, в доме которого он чаще всего бывал.— Здесь же, наоборот, европейцы яв¬ ляются наиболее рьяными приверженцами этой варвар¬ ской системы, хотя, казалось бы, как представители цивилизованных стран они должны энергично бороться против рабства и работорговли. — Рабы это деньги, мой друг! — ответил доктор Пенней, покачав седой головой. Этот доктор был добрым духом европейской колонии в Хартуме. Наряду с консулом и священником миссии доктор был одним из немногих честных людей среди европейцев, прибывших в Судан; он искренне стремился помогать людям своими знаниями и опытом. Помощь эта не ограничивалась только рамками основной его профес¬ сии — он всегда старался примирить ссорившихся, дом его был самым гостеприимным и приятным в городе. Доктор Пенней был, пожалуй, единственным из живших в Хартуме европейцев, не имевшим личных врагов и не¬ доброжелателей. — Многие из тех, кого вы здесь встречаете,— продол¬ жал доктор,— покинули родину потому, что земля там горела у них под ногами. Теперь они живут здесь, при¬ обрели имущество и деньги (и не столько за счет дело¬ вых способностей, сколько благодаря своей бесцеремон¬ ности и жестокости) и с этими деньгами работают в прежнем стиле, но в значительно более крупных раз¬ мерах. Работорговля для них наиболее выгодное заня¬ тие, а принципы морали никогда не беспокоили их. — Но ведь все они христиане и напоминают они об этом при всяком удобном случае. А христианская рели¬ гия запрещает многое из того, что они совершают,— возразил Альфред. — Да, они называют себя христианами, но дей¬ 35
ствуют далеко не в соответствии с заповедями религии. Видите ли, Брем, большинство этих людей даже в лич¬ ной жизни давно уже отказалось от законов и обычаев христианства. Редкий из них не является обладателем гарема, в котором содержится несколько молодых абис¬ синских или нубийских женщин. Когда одна из них пе¬ рестает нравиться хозяину, он продает ее, даже если она к тому времени стала матерью его собственного ребенка. Многие из этих христиан переняли турецкие нравы и обычаи. В гарем такого представителя белой расы попасть так же невозможно, как и в гарем мусуль¬ манина. Они привыкли к такой жизни, познали сладость неограниченной власти, прикованы к своей собственно¬ сти. Вряд ли кто-нибудь из них думает вернуться в Ев¬ ропу. После смерти его здесь похоронят, имущество разделят между собой знакомые и соседи. Ни одна сле¬ зинка не прольется у его гроба. Для родственников, оставшихся в Европе, он давно уже мертв. Доктор Пенней положил руку на плечо Альфреда: — Я рассказал вам не очень веселую историю Но для здешних мест она достаточно характерна. Когда вы начнете свое путешествие в долины Белого и Голубого Нила, вы обнаружите, что белые люди не пользуются симпатиями местных жителей. Негры с полным основа¬ нием считают белых такими же работорговцами, как и их арабских и турецких коллег. Поэтому вы должны быть готовы к тому, что туземцы будут встречать вас враждебно. — В Европе все сильнее разворачивается борьба за равные права для всех людей. Народные массы доби¬ ваются удовлетворения своих законных требований. Мы говорим о том, что наступил век гуманности и справед¬ ливости. Как далека обстановка здесь, в среде приехав¬ ших в Хартум европейцев, от подобных веяний. Похоже, что ты вернулся в эпоху средневековья. — Европа далеко, мой друг, а там где нет истца, нет и судьи. Однако и здесь настанет время, когда без¬ закониям и произволу придет конец. Но как скоро на¬ ступит это время — никто пока сказать не может.
По дикому /(ордофАну конце февраля исследователи от¬ правились в первое большое пу¬ тешествие вверх по Белому Нилу в Кордофан. Барка, подгоняемая сильным ветром, быстро двигалась вперед. Стояла хорошая погода. Тысячи нильских гусей, круп¬ ные стаи аистов, цапель и журавлей кружились над во¬ дой, плавали около берегов или бродили по прибреж¬ ному песку. По обе стороны реки часто появлялись рощи мимоз, огромные стада крупного рогатого скота, верблюдов и овец паслись на обширных лугах. Наибо¬ лее сильное впечатление на Альфреда произвели кро¬ кодилы, которые, подобно покрытым мохом стволам выброшенных течением деревьев, рядами лежали на от¬ мелях и по берегам реки. Через несколько дней исследователи высадились около деревни Торра, разбили палатку и стали ожидать подхода вьючных животных. Они присоединились к анг¬ лийскому майору Петерику, возглавлявшему охотничью экспедицию в глубь страны. Ближайшей целью экспеди¬ ции служил суданский город Эль-Обейд. Жаркая погода вновь вызвала у Альфреда приступы тропической лихорадки; каждый шаг верблюда, на ко¬ тором он сидел, причинял ему острую боль. Один при¬ ступ сменялся другим, а путешествие продолжалось, так как делать остановку и задерживаться ради одного больного караван не мог. Альфред пережил несколько тяжелых дней, прежде чем снова пришел в себя. Однажды вечером, когда караван остановился на от¬ дых в одной из суданских деревень, появилась группа молодых негритянок и в честь гостей начала исполнять танцы и песни. Но усталые и голодные путешественники 37
не в состоянии были заинтересоваться представлением, они мечтали скорее достать что-нибудь съедобное. На¬ градив девушек подарками, путешественники попросили, поскольку ничего другого поблизости, вероятно, не было, продать им несколько молодых кур. Они уже знали, что в Египте кур обычно называли «фарха». Старшина деревни удивленно покачал головой: — Могущественные эффенди, я слышал, что вы на¬ правляетесь в город Эль-Обейд, где имеется множество «фарха». Зачем же вам нужно покупать их здесь? У меня только одна «фарха», она стара и отврати¬ тельна. — Нам все равно, как она выглядит, принеси ее сюда! Старшина скрылся, вскоре он вернулся вместе с дрях¬ лой старухой. Это была его рабыня. Путешественники расхохотались и объяснили стар¬ шине, что такая «фарха» км не нужна, им нужны такие «фархи», которых можно есть. Он снова удалился с выражением ужаса и растерянности на лице. Недоразумение выяснилось очень скоро. В этих рай¬ онах словом «фарха», что означает «молодые живот¬ ные», называли молодых рабов. Кур здесь называли словом «фаруди». К старшине снова направили перевод¬ чика, и вскоре путешественникам принесли достаточное количество молодых кур, которые обеспечили вкусный и сытный ужин. Суданская деревня обычно состоит из нескольких десятков соломенных хижин с остроконечными кры¬ шами. Большинство деревень обнесено густой стеной колючих кустарников, защищающей жителей от внезап¬ ного нападения хищных зверей — львов и леопардов. Принадлежащий туземцам домашний скот с заходом солнца укрывается на огороженных таким же способом участках в пределах деревни. Высота стены колючих кустарников достигает трех метров при ширине до од¬ ного метра. Кроме того, у каждого скотовода есть еще свора сторожевых собак. И все же могучий лев, гроз¬ ный властелин степей и лесов, не дает покоя ни людям, ни животным. Путешественники отдыхали в палатках, установлен¬ ных в центре деревни. Давно уже спал в своей палат¬ ке и мистер Петерик. Вокруг все было тихо, лишь с 38
ближних деревьев время от времени раздавались крики козодоя — птички, ведущей ночной образ жизни; подобно призрачной тени, появлялась она при свете луны над де¬ ревней и стрелой пролетала над спящим стадом. Изред¬ ка слышалось тихое мычание коровы или сонное блея¬ ние овцы. Внезапно тишина была нарушена, над погруженной в сон деревней прокатилось леденящее кровь зловещее рычание. Лев, царь зверей, подал голос, возвещая, что он выходит на поиски добычи. Вспугнутые домашние животные пробудились. Козы и овцы растерянно на¬ чали метаться по загону, с громким стуком ударяясь о стены ограды; коровы, громко мыча, сгрудились в кучу; лошади и верблюды, которым на ночь всегда связывают передние ноги, пытались высвободиться; даже обычно смелые собаки с жалобным воем подобрались ближе к хозяевам. Услышав рычание льва, Альфред и барон вскочили с постелей и схватились за ружья. Появился с ружьем и мистер Петерик. К палаткам сбежались жители де¬ ревни, умоляя европейцев о помощи. Вдруг послышал¬ ся предсмертный, полный страдания и ужаса рев ко¬ ровы. Мюллер, Петерик и Брем побежали в ту сторону, откуда донесся этот крик. — Там, эффенди, там! — кричали жители и дрожа¬ щими от волнения руками показывали на один из ого¬ роженных кустарником загонов, где содержался скот. Вбежавшие в загон европейцы увидели при молочно¬ розовом свете луны картину полного разгрома и опу¬ стошения. Большая часть стада, опрокинув дверцу, про¬ рвалась через слабо защищенный вход и разбежалась. Многие животные в страхе кинулись на стенки кустар¬ ника и так запутались в них, что не в состоянии были освободиться без посторонней помощи. Остальные жи¬ вотные, громко мыча от страха, с раздувающимися, дро¬ жащими боками, сбились в кучу в отдаленном углу за¬ гона. В центре, на образовавшемся свободном про¬ странстве, присел на трупе своей жертвы виновник всей суматохи. Лев перепрыгнул через заросли колючих кустарни¬ ков высотой около трех метров, одним ударом лапы опрокинул на землю молодую телку и перекусил ей шейные позвонки. В этот момент в загон вбежали люди. 40
Но лев не хотел отдавать свою добычу без боя. Глядя на пришельцев кровожадным взором, он возбужденно помахивал хвостом. Трое европейцев медленно продвигались вперед, к ним присоединилось несколько вооруженных копьями жителей деревни. Лев встретил их приближение глухим ревом, весь подобрался и приготовился к прыжку. Петерик, неоднократно принимавший уже участие в охоте на львов, быстро вскинул свою двустволку. С расстояния в несколько метров он всадил в лоб зверю две крупнокалиберные пули. Лев взметнулся в воздух, но прыжок не состоялся. Бессильно свалившись на зем¬ лю, он сделал еще одну попытку подняться, но тут же околел. Раздались оглушительные победные крики ту¬ земцев. Крики эти долго не умолкали, так как их под¬ хватывали все новые зрители, сбегавшиеся со всей де¬ ревни. И почти до рассвета в темноте ночи слышались радостные возгласы и песни торжествующих жителей. Мюллер и Брем, которые даже не успели выстре¬ лить, тепло поздравили Петерика. После осмотра уби¬ того зверя европейцы отправились к палаткам, чтобы выпить по случаю удачной охоты. Местные жители принесли мертвого льва на дере¬ венскую площадь. На следующий день состоялся боль¬ шой праздник. Вождь приказал зарезать несколько вер¬ блюдов, которых зажарили над костром на огромных вертелах. Для пиршества использовали и убитую львом телку. Путешественники поразились обилию мяса, кото¬ рое было съедено туземцами во время праздника. Мясо запивалось изготовленным из проса пивом — туземцы называли его «мериза»,— которое обладало приятным, освежающим вкусом. Мужчины исполнили дикий, но в то же время изящ¬ ный и выразительный военный танец. Затем на пло¬ щадку вышли женщины; они образовали широкий полу¬ круг, вперед выступила солистка, танцевавшая под ме¬ лодичное пение остальных и ритмичный аккомпанемент барабана и струнных инструментов. Героями праздника были европейцы и прежде всего, разумеется, мистер Петерик. Специальный танец был исполнен в честь охотников, убивших льва Солистка легкими шагами, в такт аккомпанементу, приближалась к сидевшим в бамбуковых креслах европейцам и почтительными 41
жестами и всеми движениями темного, матово-глянце¬ вого тела стремилась выразить свою радость и восхище¬ ние. Танцуя, она медленно возвращалась в круг, вперед выступала другая, и так продолжалось до тех пор, пока все танцовщицы не продемонстрировали гостям свое искусство. Через несколько дней Мюллер снова заболел и не мог встать с постели. Мистер Петерик, кроме охоты, ин¬ тересовался еще и многими другими вещами. Он был майором английской армии, и вся его охотничья экспе¬ диция больше служила целям разведки этого района Судана, чем удовлетворению личных вкусов ее руково¬ дителя. Петерик составлял и обрабатывал карту мест¬ ности, завязывая сношения с туземными вождями, и всегда имел в своем распоряжении неограниченные де¬ нежные средства. Майор Петерик был одним из тех многочисленных английских агентов, которые методично и настойчиво готовили последующую колонизацию страны англичанами. Альфред ездил на охоту самостоятельно. Целые дни проводил он в степи, выслеживая и убивая животных и птиц для своей коллекции. В распоряжении Альфреда находился специально выдрессированный для охоты быстроходный верблюд, который подчинялся каждому движению всадника и спокойно переносил раздававшие¬ ся над самым его ухом выстрелы. Сзади Альфреда в седле сидел еще один всадник, туземец из Кордофана, на которого возлагался сбор убитых животных. В пер¬ вые дни между Альфредом и его спутником возникали большие недоразумения, так как правоверный мусуль¬ манин «во славу всемилостивого и всемогущего аллаха» стремился перерезать горло каждому убитому живот¬ ному. Врем же хотел, чтобы животное по возможности оставалось невредимым, ибо от этого во многом зави¬ село качество препарирования. Постепенно туземец уяс¬ нил себе желания и требования охотника, и между ними установились иаилучшие отношения. В конце марта Брем со своим спутником-туземцем предпринял более далекую экскурсию. После многочасовой езды охотники переночевали в степи, а на следующее утро двинулись дальше Вскоре Альфреду удалось застрелить чрезвы¬ чайно редкий экземпляр обитающей в степях Кордо- 42
фана разновидности страуса Еще пересекая Баюдские степи, он частенько обнаруживал следы страусов, но живых птиц впервые увидел на свободе только здесь, в Кордофане. Альфред всегда считал страусов глупыми птицами, но теперь он убедился, что они достаточно хитры и осторожны. Страусы обращаются в бегство при появлении малейшей опасности, они обладают превос¬ ходным слухом и обонянием. Местные жители при охоте на страусов пользуются самым простым способом: на верблюдах или лошадях они преследуют стадо страусов до тех пор, пока несколько птиц, выбившись из сил, не откажется от дальнейшего бегства. В этот раз Альфред случайно обнаружил страуса, когда тот отдыхал; не успела птица пуститься в бегство, как ее сразила пуля охотника. Когда спутник Альфреда подбежал к убитому страусу, мимо Брема промелькнул леопард, встревоженный, веро¬ ятно, раздавшимся выстрелом. Заметив страшного врага, верблюд сорвался с места и помчался без оглядки. Под¬ пруга лопнула, и всадник на полном ходу упал в са¬ мую гущу кустов мимозы. Весь исцарапанный, с вывих¬ нутой ногой и порванной одеждой, Альфред с трудом вы¬ брался из кустов. Спутник Альфреда достал в ближайшем селении осла и перевез на нем пострадавшего в одну из негритянских деревень. Альфред был глубоко тронут вниманием и за¬ ботами ее обитателей. Они приносили больному пищу, фрукты, непрерывно меняли холодные повязки на повре¬ жденной ноге; вождь посетил белого гостя и интересо¬ вался его самочувствием. На следующий день Альфред был уже в состоянии совершить обратный путь до дерев¬ ни, в которой находились Мюллер и Петерик. В начале апреля путешественники достигли цели сво¬ ей поездки — города Эль-Обейд, показавшегося Брему, как записано в его дневнике, самым скучным и невыноси¬ мым из всех городов Северной Африки. Нищета, грязь, торговля рабами и находящийся на турецком жалованье военный гарнизон — таковы наибо¬ лее яркие впечатления от этого города. Некогда богатая страна была полностью разграблена турками, от прежне¬ го достатка не осталось и следа. Подавляющую часть двадцатитысячного населения Эль-Обейда составляли рабы. Кроме арабского и берберского языков, которыми 43
в основном пользовались привилегированные группы на¬ селения, здесь были распространены различные негритян¬ ские языки и наречия. Все работы в городе выполнялись силами невольников. Они возделывали и поливали поля и сады, строили дома, стерегли скот, ухаживали за хозя¬ евами и искусно вырабатывали разнообразные кустар¬ ные изделия, продававшиеся затем на базаре рабовла¬ дельцами. Самую тяжелую работу невольники часто вы¬ полняли закованными в цепи, за малейшую провинность их подвергали бесчеловечным истязаниям. Рабы не поль¬ зовались никакими правами, жизнь их стоила ровно столько, сколько заплатил хозяин при покупке раба Альфред провел несколько недель в Мельбесе — уеди¬ ненной деревне в чаще тропического леса. Мюллер в это время добивался приема у турецкого генерал-губернато¬ ра, пытаясь получить разрешение посетить негритянское государство Такале. В Мельбесе Альфред с помощью оставшихся при нем слуг-туземцев приводил в порядок собранные ранее экспонаты и материалы. Мистер Петерик, интересы которого существенно от¬ личались от интересов обоих немецких исследователей, покинул их вместе с составом своей экспедиции. Неза¬ долго до отъезда он успел поссориться с бароном Мюл¬ лером по какому-то малозначительному поводу. Англи¬ чанин хотел надолго остаться в районе, где в тот момент находилась экспедиция, и произвести разведку месторож¬ дений железной и медной руды. При этом, вероятно, при¬ сутствие представителей других европейских стран вовсе не входило в его расчеты В середине мая после четырехнедельного отсутствия вернулся Мюллер, сообщивший Брему, что с экспедицией в Такале ничего не выйдет, так как напуганные частыми визитами охотников за невольниками негры этого райо¬ на враждебно встречают всех чужеземцев, появляющих¬ ся на их территории. Лишь несколько недель назад нег¬ ры Такале совершили нападение на большой египетский караван. Посовещавшись, немецкие путешественники от¬ казались от поездки в Такале и решили посетить какой- либо другой район. Несмотря на приближение периода дождей, предвестниками которого явились несколько кратковременных грозовых ливней, караван снова отпра¬ вился в путь. Ближайшей целью путешествия намечен был город Джебель эль Курбаш. 44
Двинулись в путь ночью, а с наступлением дня до¬ лину окутал такой густой, непроницаемый туман, что найти дорогу было совершенно невозможно. В доверше¬ ние всех несчастий оказалось, что компас барона вместе с основным багажом экспедиции был накануне отправ¬ лен вперед с вьючными верблюдами. Путники заблуди¬ лись и беспомощно кружили по степи. Вскоре путешественники заметили двух негров, соби¬ равших хворост в небольшой рощице. Проводник кара¬ вана араб попросил их показать дорогу, обещая щедро вознаградить их за это. Но негры категорически отказа¬ лись выполнить его просьбу. Тогда проводник силой за¬ ставил одного из негров вести караван; поняв, что про¬ изошло, второй негр немедленно скрылся. Через несколь¬ ко часов караван прибыл в Джебель эль Курбаш. Негра вознаградили за услуги и с миром отпустили домой. В полдень караван расположился на отдых в неболь¬ шой деревеньке. Путники очень устали, испытывали силь¬ ную жажду и хотели переждать, пока немного спадет жара. Внезапно послышались яростные крики, и в две¬ рях показался рослый негр в одной лишь набедренной повязке; он размахивал огромным обнаженным мечом и кричал: «Идите сюда, эти собаки здесь! Идите сюда и убейте их». Альфред мгновенно схватил ружье и с та¬ кой силой ударил пришельца прикладом, что тот упал на землю. Мюллер и египтянин-слуга Али тоже взялись за оружие и приготовились защищаться. С ружьями на¬ готове все трое встали у входа в хижину. Но негры по¬ дожгли здание и вынудили Альфреда и его товарищей покинуть свое убежище. Как только Альфред, Мюллер и Али вышли из хижины, их окружила плотная толпа негров, к груди каждого из них немедленно были при¬ ставлены острия многих копий. Мюллер и слуга Али имели в каждой руке по заря¬ женному пистолету, в руках у Альфреда было ружье, но они понимали, что сопротивляться совершенно бесполез¬ но. Неграм стоило только немного надавить на копья, и в мгновение все трое были бы проколоты насквозь. Брему с трудом удалось удержать от выстрела вспыль¬ чивого барона, считавшего, что их судьба уже решена и что следует лишь дороже продать свою жизнь. У дрожавших от волнения пленников на лбу высту¬ пили капли пота, но они по-прежнему не двигались с 45
места, так как малейшая попытка пошевелиться могла привести к немедленной гибели. Окружавшие их негры кричали наперебой и, казалось, сами не знали, как посту¬ пить с попавшими в их руки пленниками. Прошло не¬ сколько страшных минут. Спасение явилось совершенно неожиданно. К толпе подошел старик-араб с развеваю¬ щейся седой бородой и плеткой из гиппопотамовой кожи в руках. Негры, знавшие его, по-видимому, очень хоро¬ шо и не проявившие несколько минут назад ни малей¬ шего страха перед огнестрельным оружием белых, мгно¬ венно отодвинулись в сторону и замолчали. Лишь теперь стали ясны причины внезапного нападе¬ ния. Встреченные утром в роще негры были рабами седо¬ власого арабского шейха. Убежавший от путешественни¬ ков негр тотчас помчался к своему господину и доложил, что два турка (за-турков он принял Брема и Мюллера), охотящиеся за невольниками, напали на них и похитили его товарища. Шейх немедленно собрал остальных рабов, вооружил их и приказал догнать «собак», освободить захваченного ими раба и в случае сопротивления убить их на месте. Барон Мюллер заметил, что он и его спут¬ ники вовсе не являются работорговцами и охотниками за живым товаром. Араб извинился и ушел со всей своей свитой. Альфред и Мюллер остались в деревне, жители кото¬ рой гостеприимно встретили путешественников Все мест¬ ное население дрожало от страха перед охотниками за рабами. Исследователи часто встречали по дороге следы деятельности этих бандитов: сожженные деревни, опусто¬ шенные поля, трупы погибших от ран и истощения нег¬ ров с колодками на шее. Эти колодки, или, как их назы¬ вали здесь, шебы, представляли собой большие рогати¬ ны, накладывавшиеся на шею пленников и стягивавшие¬ ся впереди поперечной палкой. Закованный в такую ко¬ лодку невольник никуда уже не мог убежать. Шебы не снимались с несчастных негров до тех пор, пока вся пар¬ тия не прибывала к месту назначения. Многие из негров умирали в пути либо от ран, полученных при пленении, либо от голода и истощения. Падавших рабов поднимали ударами плетей из гиппопотамовой кожи, тех, кто уже не в состоянии был двигаться дальше, убивали на месте. Шайки охотников за рабами возглавлялись арабами, турками, часто и европейцами и в значительной части 46
состояли из негров. Эти шайки, вооруженные огнестрель¬ ным оружием, нападали на отдельные деревни. Всех пы¬ тавшихся сопротивляться безжалостно убивали, осталь¬ ных, словно скот, сгоняли в одно место и наскоро сорти¬ ровали Стариков и больных убивали на месте, мужчин, женщин и детей заковывали в шебы и уводили в раб¬ ство Наиболее известным охотником за рабами был италь¬ янец Никола Уливи, с которым Альфред познакомился в свое время в Хартуме. Он пользовался по всему Су¬ дану репутацией мошенника и убийцы Уливи был одним из самых богатых купцов в стране, владел крупным тор¬ говым флотом на Белом Ниле и вел большую меновую торговлю с племенами динка, шиллук и нуэр. Но даже баснословные барыши, которые этот негодяй извлекал из своих торговых операций, не удовлетворяли его. В дополнение к ним он снаряжал крупные экспедиции для нападения на негритянские племена. Он создал у себя личную армию из негров, и этот негритянский отряд ча¬ стенько производил жестокую и кровавую резню среди своих чернокожих братьев. Никола Уливи не скрывал в Хартуме подробности своих злодеяний, рекламируя их как удачные коммерческие операции. Охота за рабами осуществлялась в больших масшта¬ бах и египетским правительством, проводившим эти об¬ лавы по всем правилам военной науки; в облавах участ¬ вовали регулярные воинские части, целые батальоны и полки, имевшие на вооружении даже артиллерию. При появлении на территории заселенной негритянскими пле¬ менами таких воинских частей негры также брались за оружие и объединялись в многотысячные отряды; разго¬ рались тяжелые и кровопролитные бои, в которых пол¬ ностью истреблялись сотни отважно сражавшихся за свою свободу негров. Ко времени путешествия Мюллера и Брема турки проявляли большой интерес к граничив¬ шим с Кордофаном негритянским государствам по Бе¬ лому и Голубому Нилу. Здесь жили племена шиллук, динка, дарфур, нуэр и другие. Турки нападали также и на абиссинские области Галла, Шоа и Амхара. Особенно крепким орешком для турецких завоевате¬ лей оказалось негритянское государство Такале. Король Такале создал для борьбы с охотниками за рабами многотысячную армию и с большим умом и осмотритель¬ 47
ностью организовал сопротивление всем попыткам пора¬ ботить и ограбить его страну. Много раз по приказу вице-короля губернатор Судана посылал войска против государства Такале, однако все попытки-преодолеть со¬ противление негров не приносили успеха. Король Такале объявил, что каждый солдат турец¬ кой армии, который перейдет на сторону негров с ору¬ жием в руках, получит дом и двух жен После такого сообщения сотни солдат-негров перешли из армии паши и приняли участие в создании негритянской армии го¬ сударства Такале Таким образом, сложилась дисцип¬ линированная, в большинстве своем вооруженная огне¬ стрельным оружием боеспособная армия Лишь незадолго до появления в районе Белого Нила Брема и Мюллера генерал-губернатор направил против государства Такале огромную, по понятиям того вре¬ мени, армию, в которую входило более тысячи солдат- негров, четыреста албанских кавалеристов и шесть ору¬ дий. Но и здесь негритянский король доказал, что как военачальник он превосходит турецкого полковника, возглавлявшего армию паши. Заманив неприятельские силы в горную местность, он неожиданно атаковал их и почти полностью уничтожил. Из всего турецкого от¬ ряда спаслось не более трехсот человек. Благодаря широкому применению огнестрельного оружия египетским войскам удавалось все же в других районах преодолевать мужественное сопротивление ту¬ земцев и уводить негров в рабство. В результате подоб¬ ных экспедиций в плен попадало шестьсот-восемьсот туземцев, которых с бесчеловечной жестокостью угоняли на рынки невольников в различные города Судана, Египта и других государств. Однажды Брем и Мюллер встретили в пути один из таких невольничьих карава¬ нов, и Альфред не находил слов, чтобы выразить свой ужас и возмущение при виде такого страшного зрелища. Перед глазами обоих немцев прошла группа захвачен¬ ных в рабство негров племени динка. Большинство было покрыто ранами, полученными, очевидно, в недавней схватке с солдатами. Все они были закованы в боль¬ шие, тяжелые шебы, натиравшие до крови шею и плечи. Колонна двигалась медленно, пленники мучительно стра¬ дали от жажды, многие дети настолько устали, что еле- еле могли идти вперед. Конвойные немилосердно осы- 48
пали невольников ударами тяжелых, с острыми гранями плеток из толстой гиппопотамовой кожи, сопровождая побои проклятиями и бранью. Одна женщина крепко прижимала к себе тельце грудного ребенка, умершего в результате лишений и тягот долгого пути. Маленькая девочка, не имевшая сил больше двигаться с колонной, остановилась на дороге; мать ее тоже настолько осла¬ бела, что не в состоянии была нести ее на руках. Один из солдат подскочил к девочке и, прежде чем возмущен¬ ный Альфред успел вмешаться, прикладом ружья рас¬ кроил ей череп. На всю жизнь запомнил молодой немец картины жестокости и варварства, свидетелем которых ему довелось быть. Снова и снова вставали они у него перед глазами, вызывая гнев и отвращение. Часто вспо¬ минал он позднее рынки рабов в Хартуме и других го¬ родах страны, где людей продавали, как скот, разбивая семьи, отделяя детей от родителей и мужей от жен. По¬ купатели деловито прощупывали мускулы, проверяли, как у лошадей, зубы невольников, внимательно оцени¬ вали все физические достоинства и недостатки прода¬ ваемых рабов. Тяжелый подневольный труд, пожиз¬ ненная кабала, грубое попрание человеческого достоин¬ ства и оскорбление человеческих чувств — такова была участь рабов. Все эти картины глубоко возмущали Аль¬ фреда, пробуждали в его душе чувство ненависти к ту¬ рецким поработителям, угнетавшим многие свободолю¬ бивые народы. Альфред дал себе слово использовать лю¬ бую представившуюся возможность, чтобы помогать преследуемым и угнетенным, и всюду, где бы он ни на¬ ходился, рассказывать правду о бесчеловечной охоте за рабами в Африке. Альфред и барон далеко обогнали свой караван. На¬ ступила ночь, и путешественники решили расположиться на отдых. Сопровождавшие их слуги развели костер, сняли с верблюдов закатанные во вьюки ковры и рассте¬ лили их возле огня. Давно уже у путешественников ста¬ ло законом, что в степи на ночь обязательно следует разводить костер. Во-первых, он держал на почтитель¬ ном расстоянии многочисленных хищных зверей, а во- вторых, служил сигналом для отставшего и продолжав¬ шего движение в темноте каравана. Но в то же время огонь привлекал к себе всевозможных паразитов и 49
гадов — ядовитых тарантулов с мохнатыми лапами, чер¬ ных скорпионов и змей. На протяжении всей ночи слуги внимательно следили за появлением непрошеных гостей и, обнаружив их, немедленно бросали в огонь. Неожи¬ данно Мюллер заметил рядом с собой небольшую, весь¬ ма ядовитую гадюку, с шипением приподнимавшуюся для броска; убив ее, он присоединил этот экземпляр к собранной коллекции птиц и других животных. Из степи доносились обычные ночные шорохи и зву¬ ки. Послышалось гневное рычание леопарда, упустив¬ шего, вероятно, добычу в результате неудачного прыж¬ ка. Ночные птицы с жалобным щебетанием носились над головами сидевших у костра людей. Где-то в сто¬ роне напомнил о своем существовании и владыка сте¬ пей лев. Альфред заинтересовался образом жизни и привыч¬ ками скорпионов. Эти опасные существа широко распро¬ странены по всей Северной и Центральной Африке, где они представлены многими разновидностями. Особенно опасным считается большой черный, или соляной, скор¬ пион, который здесь, в Кордофане, встречался чаще дру¬ гих. Он был значительно крупнее остальных видов скор¬ пионов, достигая в длину до пятнадцати сантиметров. Скорпион является ярко выраженным ночным живот¬ ным. После восхода солнца он прячется в ямах или под камнями, отыскивая прохладные и темные места. С на¬ ступлением темноты он покидает свое убежище и от¬ правляется на поиски добычи. В первую очередь скорпион предпочитает насекомых, однако он всегда готов и к нападению на животных и лю¬ дей; чрезвычайно острое жало, расположенное на самом кончике длинного, гибкого хвоста, делает скорпиона очень опасным. Укус скорпиона, при котором в тело пострадав¬ шего проникает быстродействующий яд, причиняет силь¬ ную боль и часто вызывает мучительную смерть даже у крепких и выносливых людей. Для детей укус скор¬ пиона во всех случаях смертелен. Единственное известное пока средство против последствий укуса скорпиона со¬ стоит в том, чтобы вскрыть рану крестообразным глу¬ боким разрезом, выдавить из нее яд и втереть туда аммиак. Как-то раз, когда скорпион укусил одного из слуг, Альфред немедленно применил это средство. И все же 50
пострадавший более восьми часов испытывал страш¬ ные мучения, прежде чем состояние его начало улуч¬ шаться. Альфред преградил палкой путь скорпиону, пытав¬ шемуся подползти к огню, и с интересом наблюдал, как раздраженный скорпион наносил молниеносные удары по палке Характерная особенность скорпионов состоит в том, что они, подобно насекомым, испытывают непрео¬ долимое влечение к огню и приползают со всех сторон к кострам или фонарям. Альфред неоднократно слышал о том, что если сложить вокруг скорпиона кольцо из рас¬ каленных углей, лишающее его возможности вырваться на свободу, он сам убивает себя ударом хвоста. Не¬ сколько раз повторял Альфред этот эксперимент, и каж¬ дый раз оказывалось, что скорпион действительно при¬ жимает хвост к туловищу, но делает это не с целью са¬ моубийства, а спасаясь от жары, выделяемой горящими угольками. Большинство животных очень боится скорпионов. Собака, например, увидев где-либо скорпиона, немед¬ ленно обращается в бегство Только еж, совершенно не¬ чувствительный к яду, не боится скорпиона, преследует его и методично уничтожает. Опасаясь скорпионов, Брем и Мюллер не ложились спать; сидя у костра, они дожидались прихода каравана. Только тогда, когда он прибыл, из ящиков соорудили за¬ щищенные постели для утомленных путешественников. Рано утром, когда караван собирался в путь, глазам исследователей открылось роскошное зрелище мира¬ жа — фата-морганы. Было уже довольно тепло, и фата- моргана свидетельствовала о том, что предстоит жаркий день. Во время своих поездок по пустыням и степям долины Нила Альфред неоднократно уже наблюдал ми¬ ражи, но такую великолепную картину, какая открылась перед ним в это утро, ему еще не приходилось видеть. Над сверкающей степью в небе раскинулись густые, ярко-зеленые леса, за которыми вырисовывались кон¬ туры голубых и фиолетовых горных вершин и хребтов — картина чарующей, неповторимой красоты, словно соз¬ данная кистью великого художника. 51
Сборы были закончены, верблюды оседланы и навью¬ чены, Альфред и барон сели на верховых верблюдов и поехали вперед, продолжая любоваться великолепной фата-морганой, постепенно таявшей и расплывавшейся в горячих солнечных лучах. Несмотря на то что со дня на день должен был начаться период дождей и что уже прошли несколько кратковременных ливней, земля в сте¬ пи раскалилась под действием жары и солнца. К полу¬ дню с юга поднялся легкий ветерок, обжигавший все живое своим горячим дыханием. Как и обычно, когда усиливалась жара, путешественники расположились на отдых и стали ожидать отставших вьючных верблюдов с погонщиками Альфред и барон лежали в тени на¬ скоро натянутой парусины, слуги жарили на костре к обеду ногу убитой накануне антилопы Вдруг один из слуг отошел на несколько шагов от костра, внимательно вгляделся вдаль, прикрыв от солнца рукой глаза, и на¬ чал громко втягивать в себя воздух. Через несколько се¬ кунд он громко и пронзительно закричал: «Пожар!» Горела степь. Исследователи вскочили и посмотрели в том направлении, куда показывал проводник. Брем схватил подзорную трубу и увидел, как на горизонте появилась широкая полоса огня: жадные языки пламени стремительно продвигались вперед по степи. Сухая тра¬ ва и хворост горели, как спички. Пожар мог явиться результатом удара молнии или чьей-либо неосторожности, хотя часто сами туземцы пе¬ ред началом периода дождей поджигали степь, чтобы зола удобрила землю и обеспечила появление в будущем сочного и густого растительного покрова. Огонь неумолимо надвигался на путешественников, над землей поднимались густые клубы дыма, вскоре по¬ явились перепуганные животные, спасавшиеся бегством от надвигавшегося пожара. Огромные стада антилоп мчались по равнине. Бежали и хищные звери, не опас¬ ные теперь ни людям, ни животным; с выражением бе¬ зумного страха в глазах искали они надежное убежище от огня. Убегали от пожара и самые маленькие обита¬ тели степей — грызуны, мыши и птицы. Даже змеи и скорпионы почувствовали страшную опасность, покинули темные убежища и поползли в направлении общего дви¬ жения; аисты, сарычи и щурки, завидев легкую добычу, немедленно набросились на них. 52
— Эффенди, нам нужно уходить к реке! — крикнул барону старший проводник Быстро оседлав верблюдов, путешественники рысью погнали их к протекавшему неподалеку одному из при¬ токов Белого Нила. Огонь преследовал их со страшной быстротой, неумолимо настигая беглецов. Через полчаса бешеной скачки, когда языки пламени уже подбирались к бегущим верблюдам, а раскаленный воздух обжигал лица людей, пугешественники подъехали к широкой реке и укрылись от пожара в одном из ее узких и мелких ру¬ кавов. Огонь бушевал на берегу, тучи горячего пепла висели в воздухе, медленно опускаясь в воду и на головы людей. Сухая и скудная степная растительность не давала достаточной пищи огню, и он исчез так же быстро, как и появился. Дождавшись, когда погасли последние ис¬ корки и раскаленная земля немного остыла, караван снова продолжил путь в намеченном направлении. Впо¬ следствии выяснилось, что проводники, двигавшиеся с основной частью каравана, своевременно обнаружили пожар и тоже укрыли в реке навьюченных багажом верблюдов. Степной пожар, таким образом, не причи¬ нил экспедиции никакого вреда. Несколько часов спустя разразился сильнейший гро¬ зовой дождь, напоивший землю и освеживший людей и животных.
я ню по течению Цил/% начале июля исследователи вер¬ нулись в Хартум. За последнее время Альфред и барон снова испытывали острые при¬ ступы лихорадки, что в конце концов вынудило их пре¬ кратить путешествие по районам долины Белого Нила, нанять барку и водным путем вернуться в столицу Су¬ дана. Сезон дождей был в разгаре, и когда они прибыли в Хартум, шли долгие проливные дожди. Приехав в го¬ род, они направились к дому своего старого друга док¬ тора Пеннея. — Господа, в Европе произошла революция. Король Франции и Меттерних свергнуты. В Берлине, Вене и Па¬ риже идут бои на баррикадах. Только что я получил последние сообщения. Этими словами приветствовал Пенней своих гостей и показал им пачку недавно прибывших французских газет. Наскоро умывшись с дороги и переодевшись, Альф¬ ред с жадностью накинулся на газеты. Новости из Европы поступали в Хартум с опозданием на несколько месяцев. С волнением читал Альфред о мартовских со¬ бытиях в Берлине, о том, как король вынужден был смиренно обнажить голову перед телами павших в улич¬ ных боях представителей народа, как он проехал по улицам Берлина, украшенный трехцветной черно-крас¬ но-золотой лентой. Во Франкфурте приступило к ра¬ боте немецкое Национальное собрание. Старая мечта немцев об образовании единого германского государст¬ ва начинала претворяться в жизнь. Не должно быть больше пруссаков и саксонцев, вюртембержцев и ганно¬ верцев, мекленбуржцев и ольденбуржцев — все они ста¬ 54
нут теперь немцами. Надежда, вдохновлявшая в 1813 го¬ ду немцев, выступавших против Наполеона, могла, на¬ конец, осуществиться. Революция вспыхнула и в других европейских стра¬ нах— во Франции, Италии, во всей Центральной Евро¬ пе. Венгры и чехи поднялись против австрийского вла¬ дычества, поляки восстали против русского царя. И всю¬ ду в борьбе вместе с рабочими и городскими жителями активно участвовали и студенты. — Вы сообщили нам замечательные новости, доктор Пенней! — воскликнул Альфред, обращаясь к вошедше¬ му хозяину. — Так должно было случиться, мой юный друг, по¬ рабощение и эксплуатация народов не могут продол¬ жаться бесконечно. Пройдет несколько десятилетий — и народы Африки также попытаются свергнуть навязан¬ ное им иго. Барон не разделял радости Альфреда, и полученные новости пришлись ему не по вкусу. «К чему мы придем, если каждый, неизвестно откуда взявшийся обыватель будет претендовать на руководство государством? Где нет короля, там нет ни прав, ни законов. И кто обеспе¬ чит привилегии знати, если не будет королевской вла¬ сти?» — Люди требуют равных прав, барон,— ответил доктор Пенней. — Происхождение в конце концов не является такой уж большой заслугой, знания же может приобрести каждый, получивший необходимое общее образование. Мы должны шагать в ногу с временем, а развитие идет вперед семимильными шагами. Посмотрите только, какие изменения произошли за последние пять¬ десят лет в Европе. Построены фабрики, железные доро¬ ги, созданы мощные машины, пароходы. И все это сде¬ лали простые люди, в то время как аристократия сиде¬ ла в своих имениях. Рычаги хозяйственной жизни евро¬ пейских стран за эти годы перешли из одних рук в другие. События, происходящие сейчас в Европе, лишь результат громадных изменений, давно уже совершив¬ шихся в производственной и хозяйственной жизни евро¬ пейских стран. — Я не собираюсь отказываться от тех привилегий, которые в силу происхождения предоставлены мне бо¬ гом,— возразил барон.— То что установлено богом, не 55
может быть изменено человеком. Но я меньше всего ожи¬ дал, Брем,— обратился барон к Альфреду,— что вы, сын пастора, одобряете действия бунтовщиков. Я могу при¬ писать это лишь вашей юношеской горячности и неопыт¬ ности. Барон сухо попрощался и отправился в город искать подходящую квартиру, в которой можно было бы на не¬ которое время остановиться. Вместе с доктором Пеннеем Брем и Мюллер приня¬ ли участие в большом турецком празднике в Хартуме. Один богатый и влиятельный турок взял третьей женой в свой гарем сестру губернатора провинции Донгола. Празднества, связанные с этим событием, продолжались восемь дней. Дворец губернатора, где происходило тор¬ жество, представлял в эти дни чрезвычайно яркую и пе¬ струю картину. Во дворе турецкий военный оркестр встречал европейцев оглушительными звуками духовых инструментов, безуспешно пытаясь, как удалось впо¬ следствии установить, исполнить Марсельезу. Первый двор, покрытый длинными коврами, был предоставлен в распоряжение гостей из малоимущих слоев населения. В другом дворе под звуки тамбуринов и струнных инст¬ рументов танцевали рабыни; их густо смазанные жиром тела изгибались и вращались в такт музыке. Европейских гостей принимали в просторном помеще¬ нии, в середине которого бил фонтан, распространявший приятную прохладу. Вдоль стен комнаты стояли широ¬ кие, мягкие диваны. Европейцам, не связанным, подобно мусульманам, запретом на спиртные напитки, подава¬ лись охлажденные бутылки с самыми различными вина¬ ми, а также чашки с кофе. Арабские музыканты непре¬ рывно исполняли однообразные мелодии. В комнату принесли большие медные подносы, заставленные мно¬ гочисленными блюдами с разнообразнейшими кушанья¬ ми. На место арабских музыкантов, которые успели уже надоесть и хозяевам, посадили нескольких албанцев; на маленьких, похожих на цитры музыкальных инстру¬ ментах они сыграли несколько красивых, но грустных пе¬ сен своей страны. Мужчины-рабы исполнили темпераментные военные танцы и показали несколько сцен и пантомим. После это¬ 56
го началось праздничное пиршество. В комнату внесли кувшины с водой и полотенца, чтобы гости вымыли себе руки. Хозяин пригласил гостей сесть за длинные низ¬ кие столы. Суп ели из больших общих мисок, куда гости пооче¬ редно опускали свои ложки. Основным блюдом была за¬ жаренная на вертеле овца, приправленная и начиненная рисом, сладким миндалем, изюмом и орехами. Хозяин делил жареную овцу собственными руками и распреде¬ лял куски между гостями. Ножей и вилок не было, мясо и рис отправляли в рот руками. В знак особой любез¬ ности хозяин брал из миски горсть рису и бросал ее в рот гостю. Альфред также удостоился этой чести. Воз¬ ражать и отказываться в подобных случаях невозможно, это было бы воспринято хозяином как личное оскорб¬ ление. Волей-неволей приходилось глотать положенный в рот кусок. Альфред выполнил это, но тут же решил отплатить хозяину той же монетой. Скатав огромный шарик риса, он перегнулся к госте¬ приимному хозяину и попытался втиснуть ему в рот это угощение Когда тот, кряхтя и фыркая, проглотил, нако¬ нец, комок рису, он простонал: «О эффенди, ты еще не научился прилично есть по турецким обычаям». Хозяин, видимо, так и не догадался, что Альфред просто подшу¬ тил над ним. Гостей угощали еще множеством различ¬ ных кислых, сладких и с острыми приправами кушаний. Хотя по мусульманскому обычаю еду полагается за¬ пивать чистой водой, на этот раз, и по-видимому не впер¬ вые, хозяин допустил нарушение требований религии и частенько наливал себе бургундское вино. После мно¬ гих часов обильного пиршества, лишь изредка прерывав¬ шегося кратковременными паузами, обед закончился, и снова подали кофе. Гости закурили трубки, появились молодые красивые турецкие танцовщицы, начавшие по¬ казывать свое искусство. Наступил вечер. Зажженные фонари и лампы зали¬ вали комнату неровным, таинственным светом, на сте¬ нах беспорядочно отражались тени танцующих девушек. Снаружи проникал шум веселящейся во дворе толпы. Танцы девушек становились все более страстными и порывистыми: присутствовавшие среди гостей католиче¬ ские священники сочли их неприличными, поднялись и 57
направились к выходу. Это послужило сигналом к окон¬ чанию праздника. Вскоре после этого Альфред совершил охотничью прогулку к берегам Белого Нила. За несколько дней ему удалось настрелять много редких представителей мира пернатых. Однажды он подстрелил морского орла, кото¬ рый упал в воду. Река медленно понесла птицу вниз по течению. Альфред окликнул находившегося поблизости араба и попросил его достать из воды драгоценную птицу. Но тот отказался и объяснил, что река здесь кишит кро¬ кодилами. Брем пообещал ему крупную сумму денег, но араб снова отрицательно покачал головой — Нет, господин, ни за что на свете не войду я в реку. Не так давно крокодилы схватили двух моих овец, подо¬ шедших к реке напиться, и втащили их в воду. На днях они откусили ногу верблюду, а вчера лошадь с большим трудом ускользнула от них. Альфред назначил еще более высокую цену и обозвал своего собеседника трусом. Но араб был непоколебим: «Эффенди, если ты мне предложишь все сокровища мира, я все равно не пойду в воду». Альфред не видел никакой опасности и не верил словам араба. Поверхность реки была неподвижна, поблизости не было никаких призна¬ ков присутствия крокодилов. Недолго думая, Альфред разделся и бросился в воду. Послышался душераздираю¬ щий крик араба: — Ради аллаха, эффенди, вернись сейчас же! Там крокодил! И он махнул рукой в сторону реки. Альфред, вошедший уже по грудь в воду, испуганно остановился: с противоположной стороны со скоростью стрелы течение перерезала небольшая волна. Над по¬ верхностью воды обозначилась верхушка головы кроко¬ дила. Это был, по-видимому, довольно крупный экзем¬ пляр. Со всевозможной быстротой Альфред снова выка¬ рабкался на берег. Крокодил по прямой направился к лежавшему на воде орлу, нырнул под него, на мгновение показалась его огромная, широко раскрытая пасть, в которой исчезла птица. Через мгновение крокодил бесследно скрылся. Несколько минут Альфред не мог пошевелиться от ужаса. Он ясно представлял себе, как та огромная 58
пасть, которая только что схватила птицу, так же легко схватила бы и его, если бы он остался в воде. С того дня он стал заклятым врагом этих отвратительных пресмы¬ кающихся. Нильские крокодилы по своим размерам являются одной из крупнейших разновидностей крокодилов, до¬ стигая пяти-шести метров в длину, и отличаются боль¬ шим долголетием. Онш превосходно и быстро плавают, далеко и глубоко ныряют, исключительно сильный хвост служит им при этом в качестве руля. Альфреду часто приходилось наблюдать, как двадцать-тридцать кроко¬ дилов лежат на песчаных отмелях и греются на солнце. Часто лежали они и на берегу в тени деревьев, и когда недалеко от них валялись выброшенные течением стволы деревьев, крокодилы издали почти ничем от них не от¬ личались. Крокодилы часто встречались также и в пе¬ щерах. При приближении барки крокодилы медленно сползали в воду, ныряли и исчезали. Нападая на людей и животных, крокодилы проявляют большую изобрета¬ тельность и коварство. Днем крокодилы обычно лежат спокойно на берегах или отмелях и греются на солнце. С наступлением тем¬ ноты, когда животные приходят к реке на водопой, кро¬ кодилы отправляются на охоту. Медленно, совершенно бесшумно, подобно плывущему по реке упавшему дереву, движется крокодил вдоль берега, намечая себе жертву, на которую он набрасывается с неожиданным проворст¬ вом и быстротой. Очень осторожные на суше, крокодилы проявляют в воде большую отвагу и легко идут против любого врага. Несмотря на то что туземцы очень боятся кроко¬ дилов и принимают все меры предосторожности, стараясь держаться ближе к берегам, время от времени люди ста¬ новятся жертвами этих прожорливых тварей. Горе эки¬ пажам и пассажирам барок и лодок, разбившихся или опрокинувшихся на реке — многие из них становились добычей крокодилов. Альфред ненавидел эти отвратительные, кровожадные существа, с которыми ему еще часто приходилось встре¬ чаться за время пребывания в бассейне реки Нила и ко¬ торых он беспощадно истреблял при каждом удобном случае. 59
Хартум сверкал огнями факелов и фонарей, шипел и трещал фейерверк, гремели орудия, ракеты взлетали к ночному небу. Население города праздновало рели¬ гиозный праздник мусульман — рамазан. Утром 29 августа оба немецких исследователя на двух барках, предоставленных в их распоряжение губернато¬ ром, покинули Хартум и поплыли вниз по течению Нила в Александрию. Путешественники везли с собой собран¬ ную за время пребывания в Африке богатейшую коллек¬ цию натуральных экспонатов — сотни препарированных и некоторое количество пойманных животных, в первую очередь птиц. К середине сентября суда без особых происшествий добрались до нильских порогов. Два по¬ рога путешественники преодолевали, когда двигались из Египта в Хартум, остальные, в том числе и самый опасный порог Вади Хальфа, через который не проходил еще ни один европеец, они тогда обошли берегом. Первым нужно было преодолеть уже знакомые Брему и барону пороги Тангур и Амбукол. Течение подхватило барки и понесло их к пенящимся в теснине водам. Руле¬ вые не в состоянии были бороться со страшной силой течения, бросавшего барки на гребни волн, словно это были перышки. Послышались громкие, испуганные крики находившихся на борту женщин, команда молилась, мно¬ гие решили, что настал их последний час. — Ложитесь, эффенди, и держитесь крепче! — крик¬ нул рейс обоим европейцам. Они послушно легли на палубу. Грохот и рев порога заглушали все остальные звуки. Вода со всех сторон захлестывала палубу, судно стонало и кряхтело, казалось, что оно сейчас развалится на куски. Но через несколько минут опасность миновала. Небольшая пробоина, обра¬ зовавшаяся от удара об острый выступ скалы, была бы¬ стро заделана, и барки снова спокойно поплыли вниз по течению. Через несколько дней показался самый опасный порог на Ниле — теснина Вади Хальфа. Все спутники советовали немцам сойти на берег и обойти порог, но и Брем и барон твердо решили остаться на судне. Пока члены экипажа и нанятые проводники перегру¬ жали коллекцию экспонатов и все ценные вещи с барок на верблюдов, чтобы перевезти эти грузы по суше, ста* рый рейс Абд-Аллах подошел к путешественникам: — Дети чужой земли, я уже старик,— начал почтен¬ ия
ный капитан, коричневое лицо которого обрамлялось окладистой седой бородой,— вот уже семьдесят лет солнце греет и выжигает мои волосы. Я давно уже по¬ седел, кости мои стали хрупкими, вы могли бы быть моими сыновьями.— Он поднял руки, высвободив их из складок широкой и длинной синей накидки.— Послу¬ шайте меня, люди из чужой земли, послушайте, что я вам скажу. Я хочу предостеречь вас как ваш друг и добро¬ желатель. Откажитесь от своих намерений, вы беспечно идете навстречу большой опасности, не зная о ней ни¬ чего, а я ее видел и знаю. Если бы вы видели те громад¬ ные скалы, которые преграждают реке путь, если бы вы слышали, с каким грохотом и ревом вода бросается на несокрушимые утесы, перекатывается через них и с шумом падает вниз, пробивая себе дорогу, вы поняли бы, что только милость аллаха даст нашему хрупкому судну надежду благополучно преодолеть эти теснины. Послушайте мой совет и подумайте о своих матерях, о том горе, которое выпадет на их долю, если всемило- серднейший не поможет нам. — Мы восхищаемся милосердием и всемогуществом аллаха,— ответили Альфред и Мюллер старику,— мы полностью отдаемся его воле и хотим продолжить путе¬ шествие. Старый рейс опустил голову: — Да будут с нами бог и его мудрые пророки. Я буду молиться за вас в часы опасности. — Аминь, о рейс,— в тон ему ответили немцы.— Мы благодарим тебя, да будет с тобой милость господня. — Бог поможет нам, милосердие его безгранично,— произнес в заключение рейс и пожелал исследователям спокойной ночи. С первыми лучами восходящего солнца на палубах судов снова началось оживленное движение, подготовка к отплытию шла полным ходом. На борт поднялись лоц¬ маны, много крепких матросов-туземцев и предложили свою помощь для преодоления грозных порогов Вади Хальфа. Количество гребцов на барках было удвоено, по три человека разместились у руля каждой барки. Про¬ верив в последний раз, все ли на месте, рейс дал команду к отплытию Барки двинулись в опасный путь. Находившиеся на палубе матросы встали на колени и принялись громко молиться. «Доблестные мужи, сыны 61
Нубии, читайте фатху»,— приказал один из матросов. Он медленно произносил слова молитвы, а остальные дружно повторяли их. — Защити нас, господь, от дьяволов, которых ты пре¬ вратил в камни. Хвала и любовь отцу нашей земли, ми¬ лосерднейшему судье и владыке. Тебе хотим мы служить, за тебя готовы отдать свои жизни, ты ведешь нас по вер¬ ному пути! Укажи дорогу тем, кто почитает тебя и до¬ стоин твоей милости, а не тем неверным, которые на¬ влекли на себя твой справедливый гнев. Матросы громко повторили слова молитвы. — Клянемся, что в мире есть только один бог! — вы¬ крикнул ведущий — И клянемся, что Магомет пророк его! — хором от¬ ветили матросы. Затем все приступили к исполнению своих обязанно¬ стей. Гребцы крепче налегли на весла и равномерными сильными толчками погнали баркасы вперед, снова и снова повторяя молитвы. Вскоре показались и первые быстрины. Матросы перестали грести, так как теперь судно повиновалось только силе течения. Нараставший с каждым мгновением грохот поглотил все остальные звуки, в этом адском шуме не слышны были бы самые громкие крики и призывы о помощи. Высокие, черные, блестящие скалы по обоим берегам все ближе подсту¬ пали друг к другу, течение все с большей скоростью мча¬ лось по суживавшемуся руслу. Барка прыгала на пеня¬ щихся волнах, потоки воды непрерывно заливали палубу. Брем и барон изо всех сил ухватились за имевшиеся на палубе столбики и выступы, чтобы сохранить равно¬ весие и не вывалиться за борт. С каждым мгновением все ближе сходились скалистые берега, и движение огромных масс воды в узкой теснине становилось все более стремительным. Внезапный сильный удар потряс судно, несколько человек на палубе от неожиданности не удержалось на ногах. Барка налетела на скалу, но, к счастью, обшивка судна благополучно выдержала это испытание. Проход между двумя рядами высоких отвесных скал сузился до нескольких метров, и через эти ворота барка неслась как стрела. Кое-где приходилось преодолевать опасные водовороты. После одного из крутых поворотов 62
впереди, на самой середине бурного, стремительного по¬ тока находившиеся на барке люди увидели над водой массивный темный утес. Судно, влекомое быстрым те¬ чением, направлялось прямо на эту скалу. — Во имя господа, гребите, мужчины, гребите, если вам дорога жизнь! — раздался крик старого рейса.— Гребите, храбрецы, сильнее гребите! Вторая барка, плывшая впереди, в последний момент успела взять немного влево и под радостные крики на¬ ходившихся на ней матросов благополучно прошла опас¬ ное место. — За ними, мужчины! — кричал капитан барки.—■ Спешите за своими братьями, храбрые мужи! Ценой невероятных усилий гребцам удалось избежать скалы, но и дальнейший путь был усеян водоворотами, подводными и надводными скалами. С ужасом увидели находившиеся на барке, как следовавшее за ними судно, принадлежавшее египетскому правительству, налетело на ту скалу, которую им только что удалось обогнуть. Многие матросы с пострадавшего судна бросились в воду и пытались вплавь добраться до берега, остальные, оче¬ видно, прилагали все силы к тому, чтобы заделать про¬ боины и удержаться на судне до тех пор, пока откуда- либо не подоспеет помощь. Однако барка все более и более клонилась набок и погружалась в воду. Тогда остальные члены экипажа тоже покинули тонущую барку и поплыли к берегу. О дальнейшей судьбе экипажа по¬ терпевшего судна Альфред и барон ничего не знали, так как очередной поворот реки скрыл от их взоров место катастрофы. Барка путешественников по-прежнему про¬ должала лавировать между многочисленными утесами и подводными камнями. Гибель египетского судна произ¬ вела на матросов гнетущее впечатление, и рейс решил приободрить своих подчиненных. — К веслам, герои! — закричал он.— Работайте, гре¬ бите сильнее, собаки, дети язычников, храбрецы, герои! Бог милостив! С нами бог! Рейс сам стоял у руля и направлял барку к ответвляв¬ шемуся влево широкому рукаву реки. Повинуясь его опытным рукам, судно вышло, наконец, на спокойный участок реки. Страшные пороги остались позади, впер¬ вые за несколько часов люди могли облегченно вздохнуть. 63
Альфред и Мюллер были первьши европейцами, пре¬ одолевшими порог Вади Хальфа. После всего случивше¬ гося, однако, Альфред дал себе слово, что никогда больше не рискнет повторить эту поездку Изучая Египет, Брем прочитал и о легендарных кро¬ кодиловых пещерах, находящихся в районе городка Мон- фалут. Проплыв мимо города, барка причалила к берегу, и исследователи направились к знаменитым пещерам Несколько туземцев из состава экипажа, захватив фо¬ нари, провиант и бурдюки с водой, сопровождали обоих немцев. Пройдя несколько миль, путники добрались до высо¬ кого и крутого горного хребта, сложенного известняками. Преодолев тяжелый подъем, они вышли на широкую равнину с разбросанными по ее поверхности редкими холмами. Земля казалась усыпанной алмазами, искрив¬ шимися и сверкавшими на солнце. Это были бесчислен¬ ные кристаллы кварца, собиравшие и отражавшие сол¬ нечные лучи После часа ходьбы по равнине путники по¬ дошли к группе массивных скал, прикрывавших вход в подземелье. Около входа лежали кости, остатки мумий, рваное тряпье. Один из проводников разделся и медленно начал спу¬ скаться в подземелье, знаками показывая немцам, чтобы они следовали за ним. Освещая фонарями дорогу, все начали входить в пещеру. Навстречу ударил отврати¬ тельный, тошнотворный запах. Добравшись до дна пещеры, проводник лег на живот и начал ползти по извилистому узкому проходу. Альфред и Мюллер, следовавшие за ним, задыхались от мелкой, ядовитой пыли. Проход был таким узким, что они с тру¬ дом ползли по нему, медленно продвигаясь вперед По¬ степенно проход расширялся, и вскоре исследователи получили возможность встать и двигаться дальше, лишь слегка пригнувшись. Пыли тоже стало меньше, но пут¬ ники все сильнее страдали от невыносимой жары. Проход заканчивался новой пещерой. Тысячи круп¬ ных летучих мышей, тесно прижавшись друг к другу и ухватившись лапами за каменистую поверхность, плотно закрыли потолок пещеры. Вспугнутые светом фонарей и ламп, они сорвались с места и начали метаться по пе¬ €4
щере Шелест множества крыльев создавал в просторном помещении необычный шум, несколько напоминавший отдаленные раскаты грома. Летучие мыши так близко и с такой быстротой пролетали около людей, что от со¬ трясения воздуха погасли все открытые лампы и фонари. К счастью, путники имели с собой и несколько застек¬ ленных фонарей, иначе им пришлось бы оказаться в полной темноте Альфред сделал несколько попыток поймать летучих мышей, чтобы пополнить свою коллекцию, однако после чувствительных укусов маленьких, но острых зубов этих зверьков вынужден был отказаться от своих намерений. Пол и стены пещеры были покрыты толстым слоем грязной с отвратительным запахом черной массы. Это были испражнения летучих мышей, и заваленная ими пещера выглядела так, словно недавно в ней бушевал пожар. Из обширного зала пещеры многочисленные про¬ ходы вели по разным направлениям в глубь подземелья. Проводник направился по одному из этих проходов, вся группа последовала за ним, и снова началось утомитель¬ ное продвижение ползком по узкому коридору. Иногда проход сужался настолько, что люди застревали в нем и лишь с трудом карабкались дальше. По пути все время приходилось преодолевать гальку, груды щебня, раз¬ дробленные камни и другие препятствия. Часто попада¬ лись и глубокие ямы, которые нужно было осторожно обходить, чтобы не свалиться в них После примерно десятиминутного движения исследо¬ ватели попади в другой обширный зал, в середине кото¬ рого возвышалась большая горка. Проводник предложил европейцам подняться на эту горку и первым взобрался на нее. При ближайшем рассмотрении оказалось, что горка состоит исключительно из мумифицированных че¬ ловеческих трупов Некоторые трупы почти полностью сохранились, но в основном здесь были лишь отдельные части человеческих тел. Прежние посетители пещеры сняли с многих мумий белые полотняные покрывала, в которые они когда-то были завернуты. Изуродованные тела, оторванные руки, ноги, головы в беспорядке валя¬ лись на полу. Тут же были разбросаны хрупкие об¬ рывки полотняных покрывал Проводник предупредил, что здесь нужно осторожно обращаться с огнем, так как сухое полотно и остатки мумий могут мгновенно вспых¬ 65
нуть. Путешественникам было известно, что мумии в основном бальзамировались сухим асфальтом, который воспламеняется очень легко. Мюллер и Брем хотели взять с собой несколько со¬ хранившихся мумий и привезти их в Европу, однако они сразу поняли, что не в состоянии будут протащить мумии по узким и кривым проходам подземелья. Поэтому ис¬ следователи ограничились тем, что вынесли из склепа несколько голов. В следующем большом зале, куда вскоре добрались европейцы со своими проводниками, находилось огром¬ ное кладбище крокодилов; тысячи трупов этих животных размерами от нескольких метров до длины руки лежали грудами. И здесь было много поврежденных экземпля¬ ров, валялись оторванные части туловищ крокодилов. Мумии крокодилов были закутаны в волокна финиковых пальм. Многие из них были уже развернуты, другие еще лежали так, как их положили сюда несколько тысячеле¬ тий тому назад. Крупные крокодилы были поодиночке бережно завернуты в полотняные ткани, маленькие экзем¬ пляры группами по шестьдесят-восемьдесят штук скла¬ дывались в большие, грубо сплетенные, заостренные с двух сторон корзины, из пальмовых ветвей. — Это поразительно, даже если знаешь о том, что древние египтяне считали крокодилов священными жи¬ вотными,— обратился Альфред к барону и махнул рукой в сторону мумифицированных крокодилов.— Смотрите, с какой заботой и с какими стараниями похоронили здесь огромное количество этих отвратительных животных. Ко¬ нечно, и в те времена умерших крокодилов было зна¬ чительно больше того количества, которое было прине¬ сено в эти пещеры. Геродот писал, что в Египте обитало неисчислимое множество крокодилов и район их прости¬ рался до Палестины. — Я думаю, что среди этих мумий очень мало кроко¬ дилов, погибших естественной смертью,— возразил Мюл¬ лер.— Здесь, вероятно, больше всего находятся убитые людьми экземпляры. Опасаясь мести за совершенное свя¬ тотатство, египтяне бальзамировали убитых крокодилов и со всеми подобающими почестями хоронили в таких склепах. — Геродот описывал подобные погребения крокоди¬ лов в больших пещерах и лабиринтах. Он рассказывал, 66
что египтяне пытались приручать крокодилов, украшали их различными драгоценностями — шлифованными кам¬ нями, золотыми браслетами, кольцами. Этих тварей кор¬ мили мясом и мучными изделиями, а после смерти баль¬ замировали и помещали в специальные гробницы. — Да, это верно,— согласился Мюллер.— Создава¬ лись и специальные водоемы, в которых жили приручен¬ ные крокодилы и жрецы собственноручно кормили этих священных животных. Древний египетский город Арси- ноя называли в те времена «городом крокодилов», так как на его территории содержалось множество этих священ¬ ных животных. — Я читал,— добавил Альфред,— что в древние вре¬ мена убитые крокодилы использовались для изготовле¬ ния различных медикаментов — мазей, укрепляющих средств, лекарств от укуса змей. Исследователи выбрали в склепе несколько хорошо сохранившихся небольших экземпляров, которые можно было беспрепятственно вытащить на поверхность. Обрат¬ ный путь был очень тяжелым — все были перегружены захваченными трофеями. Примерно на полпути погас последний фонарь, так как за время пребывания в пе¬ щере в нем выгорело все масло. Альфред боялся, что они заблудятся в темноте и не найдут выход из под¬ земелья. К счастью, у одного из проводников оказалось при себе несколько свечей, с помощью которых можно было искать и находить правильный путь. Радостными криками приветствовали исследователи показавшийся вскоре дневной свет. В еще большей сте¬ пени они осознали угрожавшую им опасность, когда один из проводников рассказал, как двое англичан, недавно посетивших эти пещеры, заблудились под землей и раз¬ бились насмерть при падении в один из многочисленных глубоких колодцев. Мюллер и Брем удивленно смотрели друг на друга, с трудом узнавая знакомые черты. Внешность каждого за несколько часов пребывания под землей значительно изменилась, густой слой мелкой пыли покрывал их лица и волосы, окрасившиеся в красный цвет. Повар пригото¬ вил для исследователей крепкий, душистый кофе; на¬ слаждаясь им, Альфред и барон в перерывах между глотками полной грудью вдыхали свежий и прохладный вечерний воздух. 67
В последних числах октября Врем и Мюллер прибыли в Каир. Прежде всего они направились к немецкому кон¬ сулу и получили у него накопившуюся за многие месяцы долгожданную почту из Германии. Затем они устроились в одной из европейских гостиниц и впервые за долгое время легли спать в комфортабельные постели. Через несколько дней они выехали в портовый город Алек¬ сандрию. Денежные средства, которыми располагали иссле¬ дователи, подходили к концу. Поэтому барон фон Мюл¬ лер решил вернуться в Германию и собрать деньги для новой экспедиции в Судан. Альфред должен был в это время оставаться в Александрии и хранить снаряжение и имущество экспедиции. Альфред снял комнату в доме одной итальянской семьи, которая с самым сердечным гостеприимством заботилась о нем С собранными коллекциями экспонатов и живых зве¬ рей в сопровождении двух темнокожих слуг барон фон Мюллер на пароходе компании Ллойда выехал из Египта. Альфред тепло распростился со своим старшим товари¬ щем. Хотя они часто ссорились между собой, так как по многим вопросам придерживались диаметрально про¬ тивоположных взглядов, и хотя Мюллер частенько бывал несправедлив к молодому Брему, совместная жизнь в те¬ чение двух лет в условиях многочисленных опасностей и невзгод сблизила обоих Остро чувствовал Брем и тоску по родине в тот момент, когда, стоя на набережной, он махал рукой своему спутнику, находившемуся на борту все дальше и дальше отходившего от берега парохода. Лопасти огромного пароходного колеса все с большей скоростью стучали по воде, труба выбрасы¬ вала клубы густого черного дыма, пароход все больше удалялся от берега. Долго еще оба немца махали друг другу платками, а затем Альфред остался один в чужом городе. Барон обещал как можно быстрее собрать необходи¬ мые средства и вернуться обратно, чтобы возглавить но¬ вую большую экспедицию в глубинные районы Африки. Альфред не знал, что барон фон Мюллер не выпол¬ нит свое обещание.
А лырред ипшовшмл руководителем экспедиции Каире Альфред познакомился с молодым немцем, ткачом по про¬ фессии, Карлом Шмидтом, попавшим в Египет через Бал¬ каны, Турцию и Палестину и пережившим по пути много всяких приключений. Этот предприимчивый, энергичный юноша узнал о планах Брема и попросил принять его в состав будущей экспедиции. Шмидт казался Альфреду надежным и выносливым человеком, и впоследствии ока¬ залось, что эта оценка была правильной. Альфред вклю¬ чил Шмидта в состав участников экспедиции. Вместе с ним Альфред выезжал во время своего пребывания в Александрии в дельту Нила, чтобы познакомиться с животным миром этого района. В первую очередь, как и всегда, Брем интересовался птицами — эти склонности, как известно, Альфред унаследовал от отца. Чаще всего Альфред посещал обширный, отчасти за¬ болоченный район озера Мензале, где обитало огромное количество самых разнообразных птиц. Ни один из охот¬ ничьих районов на территории Египта не производил еще на Альфреда такого впечатления разнообразием и чис¬ ленностью встречавшихся в нем птиц. Озеро, находив¬ шееся между портовыми городами Порт-Саидом и Дамь- етта, достигало шестидесяти километров в длину и от¬ стояло от моря километров на тридцать. Это огромное, богатое рыбой водное пространство притягивало к себе неисчислимое количество всевозможных птиц Кроме по¬ стоянных обитателей, здесь отдыхали и многочисленные стаи различных перелетных птиц, в том числе и тех, ко¬ торые проводили лето в Германии. В районе озера были представлены почти все виды диких уток, водоплавающие и болотные птицы, песоч¬ 69
ники с темными спинками, охотящиеся за бегающими по поверхности воды насекомыми, все виды морских птиц, орлы-рыболовы и королевские орлы, бродячие соколы и многие другие хищные птицы. Болотистые бе¬ рега озера были заселены различными видами цапель, ибисов и пеликанов. Впечатления от сотен тысяч птиц, одновременно плававших по озеру, летавших над ним и бегавших по его берегам, навсегда остались в памяти Брема. В результате поездок на озеро Мензале коллек¬ ция птиц Брема значительно увеличилась. Карл Шмидт постоянно сопровождал Альфреда, подбирал убитых птиц и прилежно помогал исследователю препариро¬ вать их. Одной из редкостных птиц, постоянно привлекавшей внимание Брема своей оригинальностью, был розовый фламинго. Иногда невдалеке от берега выстраивались в ряд многие тысячи этих своеобразных созданий. Сол¬ нечные лучи сияли и переливались на их роскошном опе¬ рении, создавая впечатление обширного цветника свеже- распустившихся роз; все это великолепие мерцало и от¬ ражалось в зеркале прозрачно чистой водной поверх¬ ности. Арабы ловили этих птиц сетями или, подкрады¬ ваясь ночью поближе, набрасывали им на шею петли и сачки. Местные жители высоко ценили нежное и вкус¬ ное мясо фламинго, и Альфред, которому частенько уда¬ валось полакомиться этим мясом, вполне разделял эту оценку. Он знал, что на пиршествах в древнем Риме мясо фламинго, и в особенности сочный и мягкий язык, считалось самым изысканным лакомством. По поверхности озера в поисках рыбы плавали боль¬ шие стаи пеликанов. Издали они выделялись над водой, как покрытые снегом островки. Жизнь этих птиц проте¬ кает размеренно, по определенному и установленному распорядку. На рассвете они отправляются на охоту. Летят, так же как и нильские гуси, встречавшиеся на озере Мензале в огромных количествах, четкими кли¬ нообразными косяками. Наметив какой-либо подходящий участок озера, пеликаны стаей опускаются на воду и на¬ чинают рыбную ловлю. Насытившись, они в полдень перелетают к находящейся где-либо поблизости песчаной отмели или группе деревьев, располагаются на отдых и чистят свое оперение. Во второй половине дня пели¬ каны снова направляются на рыбную ловлю и заии- 70
маются ею до захода солнца. С наступлением темноты вся стая летит к месту ночного отдыха — обычно, если есть возможность, к покрытому деревьями небольшому острову. На расстоянии кажется тогда, что ветви де¬ ревьев на острове покрыты многочисленными крупными белыми цветами. На берегах озера Мензале встречались и ибисы, по¬ читавшиеся древними египтянами в качестве священных птиц С почтением отзывались об ибисах не только древ¬ ние египтяне, но и посещавшие Египет многочисленные гости из других стран. Греческие и римские писатели в своих произведениях с большой симпатией описывали этих птиц. Ибисы в огромных количествах пожирают все¬ возможных паразитов, некоторые даже считают, что они охотятся и за змеями. Любимое лакомство ибисов — са¬ ранча. Местные жители считают ибисов очень умными и понятливыми птицами. Альфреду удалось поймать несколько молодых иби¬ сов, и он получил возможность ознакомиться с привыч¬ ками и образом жизни этих птиц. В поисках паразитов ибисы тщательно исследовали все закоулки жилища Брема, каждую ямку и трещину. Обнаружив какого- нибудь гада, ибис хватал его кончиком клюва, поднимал кверху, бросал в воздух, а затем уже снова ловил его и заглатывал. Альфред постепенно приручил пойманных ибисов, они привыкли к нему и послушно подбегали, когда он призывно махал им рукой. После того как их несколько раз подряд запирали на ночь в ящике, они стали сами к нему подходить с наступлением темноты, хотя это помещение им и не нравилось. Утром ибисы с радостными криками покидали ящик и выбегали во двор. Научившись летать, ибисы часто забирались на крышу, удалялись иногда на сотни метров от дома Альфреда, но каждый раз неизменно возвращались об¬ ратно Много времени проводили они во дворе и в саду, беспощадно истребляя насекомых и пресмыкающихся. К полудню ибисы скрывались в прохладной затененной комнате, рассаживались здесь кружком и сидели с таким серьезным и значительным видом, словно вели какой-то важный разговор. Кухню они тоже посещали в строго определенные часы, когда по распорядку дня полагалось получать пищу. 71
С остальными обитателями двора ибисы жили в мире, дружили с ними и никогда не затевали ссор. Между со¬ бой они тоже никогда не ссорились и ночью спали, тесно прижавшись друг к другу. Однако при всем своем миро¬ любии ибисы не могли удержаться от искушения и при каждом удобном случае старались поддразнить фла¬ минго. Когда фламинго спали стоя, спрятав голову под крылом, ибисы бесшумно подкрадывались к ним и ка¬ сались клювом плавательной перепонки, не кусая, но щекоча ее. Фламинго обращались в бегство, испуганно оглядываясь по сторонам, и устраивались спать на новом месте. Но вскоре ибисы снова подкрадывались к ним, и игра повторялась сначала. За месяцы пребывания в Александрии Альфред собрал богатейшую коллекцию и сделал многочисленные и цен¬ ные зарисовки и наблюдения. Вдоль и поперек исследо¬ вал он прилегающие районы и ознакомился с фауной этой местности. С нетерпением ожидал он вестей из Гер¬ мании. Но прошло пять месяцев, а от Мюллера не было ни одного письма. Наконец, Альфред получил первую почту. В письме, однако, не было ничего определенного. Хотя барон опо¬ вестил общественность и продолжал широко рекламиро¬ вать предстоящую «Третью научную экспедицию барона доктора И. В. фон Мюллера в Центральную Африку», практические результаты его длительного пребывания в Германии были весьма скудными. Врем не получил ни денег, ни какой-либо практической помощи, вместо этого барон запросил Брема о размерах необходимых для организации экспедиции средств и обещал направить ему на помощь из Германии способных и энергичных молодых людей. Альфред был удивлен такой постанов¬ кой вопроса, так как в качестве руководителя экспеди¬ ции барон должен был знать лучше кого-либо другого, какие нужны средства для нового путешествия по Африке. Кроме того, Брем считал способ и методы, при помощи которых барон рекламировал прошлую и предстоящую экспедиции, слишком шумными и хвастливыми. Однако Альфред продолжал еще верить обещаниям Мюллера, много рассказывавшего прежде о своем боль¬ шом состоянии и о том, что изучение внутренней Африки стало целью всей его жизни. Поэтому Брем не сомне¬ 72
вался, что барону удастся организовать новую экспеди¬ цию, и пока проводил в Каире и Александрии всю ту подготовительную работу, какую он только в силах был выполнять при почти полном отсутствии денег. В рас¬ поряжении Альфреда находились теперь и ясно сформу¬ лированные Мюллером планы нового путешествия, ко¬ торые он изложил в отчете о только что закончившейся экспедиции. Отчет этот, в котором подводились итоги проделанной работы и был намечен план новой экспеди¬ ции, появился в апреле 1849 года в записках Прусской Академии наук. Альфред Врем должен был самостоятельно вести экспедицию до Хартума и затем по Белому Нилу до гра¬ ниц Уганды. Там нужно было дожидаться прибытия Мюллера, который обещал догнать экспедицию к концу года. Альфред ясно представлял себе те трудности, с ко¬ торыми придется столкнуться участникам новой экспе¬ диции. Он не боялся этих трудностей, но понимал, что осуществление поставленных перед ним задач потребует значительной суммы денег. В составленной смете расхо¬ дов Брем подсчитал, что для восемнадцатимесячного пу¬ тешествия по намеченному маршруту двух европейцев с полным снаряжением и в сопровождении необходимого обслуживающего персонала потребуется примерно во¬ семьдесят четыре тысячи пиастров, или около пяти тысяч шестисот прусских талеров Альфред отправил барону примерную смету и стал ожидать поступления денег из Германии Тоскливое ожидание было нарушено радостной вестью из дому. Брат Альфреда Оскар тоже решил принять уча¬ стие в намеченной экспедиции. В его лице Альфред при¬ обретал надежного спутника, которому можно было всецело доверять и на поддержку которого можно было рассчитывать при самых тяжелых и непредвиденных об¬ стоятельствах. Много пароходов побывало уже в александрийском порту, а обещанные деньги так и не поступали. От ба¬ рона Мюллера вообще не было никаких известий. Вместе с Карлом Шмидтом Альфред приводил в порядок сохра¬ нившееся от прежней экспедиции снаряжение, однако он постоянно испытывал недостаток даже в самом необхо¬ димом. Не было денег на новые приборы и инструменты, 73
оружие, медикаменты и другие нужные для путешествия предметы. Получив письмо от брата, Альфред с удвоенной энер¬ гией продолжал готовиться к путешествию. Он считал само собой разумеющимся, что участие брата в экспеди¬ ции согласовано с Мюллером, и поэтому был уверен, что Оскар привезет с собой деньги и все необходимое сна¬ ряжение. Брат должен был приехать в конце ноября. Со страстным нетерпением ожидал Альфред вестей с ро¬ дины, он хотел подробно расспросить брата обо всех домашних делах и новостях. К большой радости Аль¬ фреда, брат взял с собой еще одного участника экспеди¬ ции — молодого врача из Кетена доктора Фирталера, который тоже хотел посетить внутренние районы Африки. Однако начинать путешествие по-прежнему было невоз¬ можно. Вместо необходимых восьмидесяти четырех тысяч Оскар привез только тридцать тысяч пиастров. Когда Брем закупил все самое необходимое, у него осталось всего лишь двенадцать тысяч пиастров. Отправляться в долгий и опасный путь с такой мизерной суммой было бы по меньшей мере легкомысленно Приходилось снова вооружиться терпением и ждать дальнейших денежных поступлений. Альфред послал несколько писем, в которых убеди¬ тельно просил барона о помощи. Из обещанного бароном снаряжения Оскар Брем и доктор Фирталер привезли лишь незначительную часть, которой явно было недоста¬ точно для намеченного продолжительного путешествия. Альфред не скрывал от своих спутников возникавших у него иногда сомнений относительно осуществимости так долго подготовлявшейся экспедиции. В результате одного из таких разговоров Карл Шмидт, в течение не¬ скольких месяцев добросовестно помогавший Альфреду в его работе, заявил о своем выходе из состава экспе¬ диции В ответ на новые письма с требованием денег Мюллер написал Альфреду обширное послание, содержавшее много красивых, высокопарных фраз, но в котором со¬ вершенно обходились финансовые вопросы. Мюллер, у которого, вероятно, не было больше денег, тем не менее настаивал, чтобы Брем начал продвигаться по намечен¬ ному маршруту. Барон требовал, чтобы участники экс¬ педиции немедленно покинули Александрию и отправи¬ 74
лись в Судан. «Каждый, кто откажется сейчас последо¬ вать за Вами, будет исключен из состава экспедиции»,— писал барон. Это было уже ясное и не подлежащее об¬ суждению приказание. Альфред, однако, не был на¬ столько доверчив и безрассуден, чтобы слепо следовать указаниям барона. Поэтому он принял компромиссное решение. Покинув со своими спутниками Александрию, он переехал к озеру Марьют и стал дожидаться там не¬ достававших денег и снаряжения. Покидать египетскую территорию без них Альфред считал совершенно бес¬ смысленным. Прочитав в полученном от Брема письме, что, не¬ смотря на его указания, экспедиция все еще находится в Египте и не направится в Судан до тех пор, пока не получит необходимых средств, барон вынужден был снова заняться финансовыми вопросами. Выслав Брему еще пятьсот талеров, Мюллер в то же время обещал, что к первому июля он сам приедет в Хартум. Альфред, имевший уже к тому времени основания не доверять вы¬ сокопарным словам барона, тем не менее продолжал считать его порядочным человеком и не сомневался в том, что Мюллер выполнит свое обещание С братом Оскаром, доктором Фирталером, слугой Августом Тишендорфом, принятым на работу незадолго до этого в Каире, и несколькими нубийцами Брем начал второе путешествие по Судану. Если бы он сомневался в том, что барон сдержит свое слово, он никогда бы не решился отправиться в такой долгий и опасный путь при явно недостаточном снаряжении и почти полном от¬ сутствии денег. Альфреду Брему было всего двадцать лет, когда он начал второе большое путешествие по Африке, теперь уже в качестве руководителя экспедиции. Исследователи без всяких приключений доплыли вверх по Нилу до по¬ рогов Вади Хальфа. После перегрузки багажа с барки на верблюдов началось путешествие по уже знакомой Альфреду Баюдской степи к Хартуму. Ценным попутчиком оказался для Альфреда нанятый в Каире слуга по имени Али Ара — ловкий и находчи¬ вый араб с длинной, хотя и редкой бородой и неизмен¬ ной лукавой усмешкой на губах. Он прекрасно знал страну, нравы и обычаи местных жителей, всегда оказы¬ 75
вался рядом с Бремом, когда в этом возникала необхо¬ димость, и был вполне честен и надежен, по крайней мере по отношению к своему хозяину. За время пребывания в Африке Альфред привык к удобным для местных условий просторным турецким одеждам и рекомендовал их своим попутчикам Узкие тесные брюки и куртки, принятые у европейцев, не под¬ ходили к африканскому климату и создавали большие неудобства при передвижении. Поскольку все европейцы последовали примеру Альфреда и переоделись в другую одежду, местные жители часто принимали всю группу путешественников за турецкую экспедицию. В первые дни движения по суше караван должен был двигаться вдоль реки, затем от города Донгола дорога поворачивала влево и шла прямиком через Баюдские степи Оскар Брем был неутомимым собирателем насе¬ комых. Чтобы облегчить ему составление коллекции, Аль¬ фред объявлял в каждой деревне, где караван останав¬ ливался на отдых, что он будет покупать у жителей жу¬ ков и других насекомых. Прежде всего внимание Оскара привлекли считавшиеся в древнем Египте священными скарабеи — крупные коричнево-черные навозные жуки, известные еще и под названием «аптекари». Это неуто¬ мимые и прилежные работники, скатывающие из навоза большие круглые шары Древние египтяне изготовляли изображения этих жуков из самых различных материа¬ лов — ив камне, и в дереве. В древнем Египте создавались даже огромные мону¬ менты, изображавшие священного жука, стены этих мо¬ нументов были испещрены многочисленными иерогли¬ фами Кроме скарабеев, попадалось и множество других жуков самых различных видов и размеров; Оскар попол¬ нял ими свою коллекцию Туземцы, населявшие районы, по которым следовал караван, отличались крупным ростом и гордой, благо¬ родной осанкой. Среди собирателей жуков, сдававших свою добычу экспедиции, было много красивых моло¬ деньких девушек, одна из которых особенно пригляну¬ лась Альфреду. На ней была феда — легкая, тонкая, полупрозрачная накидка, скорее подчеркивавшая, чем скрывавшая ее стройную изящную фигурку. На чистом юном лице ярко выделялись полные, хорошо очерченные 76
розовые губы, все движения ее гибкого тела были гра¬ циозны и проворны, как у газели. Альфред не мог ото¬ рвать взор от полных розовых губ девушки. С грустью вспоминал юноша женщин и девушек своей страны, ко¬ торых он не видел уже больше двух лет. Альфред обме¬ нялся с красавицей несколькими шутливыми фразами, не переставая любоваться ее черными глазами, опушен¬ ными длинными шелковистыми ресницами и сверкаю¬ щими при улыбке белыми зубами. Когда Альфред попы¬ тался поцеловать девушку, она вырвалась и с громким смехом убежала. Вскоре она появилась снова и принесла редко встречающийся экземпляр жука. Альфред подарил девушке красивые бисерные бусы, что вызвало у нее са¬ мый искренний восторг. Чем дальше на юг продвигался караван, тем больше пустыня сменялась буйной тропической растительностью. Часто встречавшиеся рощи мимоз, цветущих в эту пору, насыщали воздух великолепным ароматом В первых чис¬ лах мая караван подошел к Донголе. Вблизи города Донгола Нил образовал небольшой тихий залив, который намытой в течение многих лет песчаной косой был почти полностью изолирован от основного русла. Крокодилы попадали сюда очень редко, и местные жители охотно использовали эту бухту для купания. Альфред и Оскар, измученные утомитель¬ ным путешествием и изнуряющей работой, решили выку¬ паться в этом заливе. Это было 8 мая 1850 года, накануне пасхи. Спокойная и ровная поверхность залива напоми¬ нала озеро в безветренную погоду. Оскар несколько дней назад уже купался в этом заливе. В отдельных местах вода настолько застоялась, что температура ее немногим отличалась от температуры воздуха и входить в эту теп¬ лую воду было довольно неприятно. Братья решили ис¬ купаться в каком-либо более глубоком месте, где вода должна быть прохладнее — Надеюсь, что я здесь не утону,— сказал Оскар — Как это ни странно, но я совсем не умею плавать В отличие от брата Альфред был превосходным плов¬ цом. Он первым вошел в воду и обследовал дно. Устано¬ вив, что спуск здесь довольно пологий, он показал Оскару, как далеко тот может отходить от берега. За¬ 77
тем Альфред поплыл к середине залива, где вода была значительно прохладнее. Оглянувшись несколько раз на берег, он видел, что брат спокойно стоял по грудь в воде, изредка делая несколько шагов вправо или влево. Неожиданно над водной гладью раздался пронзитель¬ ный душераздирающий крик. Испуганно оглянувшись, Альфред увидел на берегу глухонемого мальчика, кото¬ рому он часто давал еду или деньги. Именно у него вы¬ рвался этот вопль ужаса; энергичными взмахами рук мальчик показывал на воду. Оскара нигде не было видно. Ужас и страх овладели Альфредом: изо всех сил поплыл он к берегу, но там уже никого не было. — Оскар! Оскар! — громко взывал Альфред, но от¬ вета не последовало. На берегу лежала одежда брата, стояли его туфли, но его самого нигде не было. Водная поверхность была совершенно гладкой, единственный свидетель происше¬ ствия — глухонемой мальчик — тоже куда-то исчез. Аль¬ фред снова бросился в воду и пробовал нырять, пытаясь на дне найти тело брата, но ужас парализовал все его движения. Как только он нырял, вода тотчас выталки¬ вала его на поверхность. Вскоре снова появился глухонемой мальчик в сопро¬ вождении нескольких мужчин, сразу же бросившихся в воду. Альфред трясся от возбуждения, перед глазами у него расплывались огненные круги. Он сознавал свое бессилие и предоставил возможность нырять ловким и проворным нубийцам. В полном отчаянии сидел он на берегу, горько упрекая себя за все случившееся, и со страхом следил за туземцами, беспрерывно скрывав¬ шимися под водой и появлявшимися оттуда с пустыми руками. Все больше и больше людей появлялось на берегу. Прибежал доктор Фирталер с остальными участниками экспедиции, в воде копошилось уже более двадцати ту¬ земцев, разыскивавших Оскара. Наконец, тело его было найдено, несколько человек бережно вынесли его на бе¬ рег и положили на землю. Доктор Фирталер немедленно принял все необходимые меры, чтобы откачать утоплен¬ ника. Он растирал тело Оскара шерстяной тканью, вскрыл ему вену, пытался применить искусственное ды¬ хание. Но все попытки остались безрезультатными — по¬ 78
мощь подоспела слишком поздно. Доктор Фирталер счи¬ тал, что Оскар умер в воде от разрыва сердца. Альфред горько оплакивал своего погибшего брата. На следующий день покойника положили в сколочен¬ ный из грубых досок гроб. Страшная жара вынудила Альфреда назначить похороны в тот же день. Так как под руками не нашлось ничего другого, гроб был укра¬ шен австрийским флагом и пальмовыми ветками. Члены экспедиции, несколько христиан-коптов, про¬ живавших в Донголе, и почетный эскорт солдат, направ¬ ленный по приказу генерал-губернатора, следовали за гробом. Оскар Брем был похоронен на мусульманском кладбище, находившемся в пятнадцати минутах ходьбы от города. Священник-копт произнес молитву и освятил могилу. Вместе с ним произносили слова молитвы и му¬ сульмане. Представители пяти различных религий собра¬ лись над могилой молодого немца, чтобы с почестями проводить его в последний путь. Гроб с телом покойного опустили в могилу, собрав¬ шиеся по христианскому обычаю бросили на гроб не¬ сколько пригоршней земли, вскоре над свежей могилой возник небольшой песчаный холмик. На следующий день после похорон губернатор наве¬ стил Альфреда и выразил ему свое сочувствие: — Подними голову, эффенди,— обратился к Альфреду мусульманин,— и не ропщи на деяния всемилостивей- шего господа нашего. Ты знаешь, что смерть рано или поздно придет ко всем нам, когда аллах захочет открыть нам двери рая. Не давай горю отягощать твое сердце, вспомни о родных и близких на твоей далекой отчизне Мы все здесь находимся на чужбине и должны терпеливо ожидать, пока родина не призовет нас обратно. Возьми себя в руки и крепись, чтобы скорбь и печаль не при¬ гнули тебя к земле. Через три дня, посетив в последний раз могилу Оскара Брема, участники экспедиции покинули Донголу и напра¬ вились в Амбуколь. Оттуда караван должен был начать путь через Баюдскую степь. Невыносимая жара и мучительная жажда преследо¬ вали путешественников. На этот раз дорога через пу¬ стыню показалась Альфреду еще тяжелее, чем во время 79
первой экспедиции. Песчаная почва настолько раскали¬ лась, что погонщики верблюдов сожгли себе кожу на пят¬ ках и вынуждены были обмотать ноги плотными тряп¬ ками Однако песок проникал и сквозь ткань, раздирая до крови ноги и вызывая острую боль. В результате им не оставалось ничего другого, как самим сесть на вер¬ блюдов, которые тоже к тому времени были страшно истощены. На шестой-седьмой день путешествия не¬ сколько верблюдов пало, что еще более ухудшило поло¬ жение каравана. Альфред был рад, когда караван добрался до Бир эль Баюда, единственного оазиса в пустыне между Донголой и Хартумом. Здесь можно было, наконец, напоить жи¬ вотных и наполнить бурдюки свежей водой Невдалеке от большой цистерны, откуда черпали воду для люден и животных, находился глубокий колодец, в котором вода текла тоненькой струйкой. Вода в этом колодце, как сообщили Альфреду, была чистая и прохладная Около колодца стояли две арабки. Поздоровавшись с ними, Альфред попросил угостить его водой. Более молодая из женщин подняла кувшин, наполнила водой неболь¬ шую чашку и подала ее Брему. Женщины достали из глубины колодца объемистый сосуд, наполненный свежей водой, отвязали от него ве¬ ревку и снова забросили ее вниз Опустив веревку до конца и подождав несколько мгновений, они снова на¬ чали тянуть ее вверх. Можно представить себе удивле¬ ние Альфреда при виде появившейся из колодца малень¬ кой девочки лет восьми от роду Руками она крепко дер¬ жалась за веревку, перебирая при подъеме по стенкам колодца своими ножками. У девочки было очарователь¬ ное светло-коричневое лицо и длинные, свободно свисав¬ шие на спину черные волосы. Девочка набирала на дне колодца маленьким ковшиком воду и наполняла им со¬ суд, который женщины вытягивали затем наверх. Альфред узнал, что девочка — дочь одной из женщин, сидевших возле колодца. Муж ее работал погонщиком верблюдов в караване Альфреда, и женщина дожида¬ лась его здесь, в Бир эль Баюда, чтобы вместе с ним от¬ правиться в Хартум. Девочка быстро привыкла к Аль¬ фреду, принесла ему козье молоко и финики Брем по¬ дарил девочке бисерные бусы, при виде которых она при¬ шла в бурный восторг. Однако результат этого подарка 80
оказался для Альфреда совершенно неожиданным Бусы привлекли к себе внимание всех находившихся в оазисе женщин Они наперебой стали предлагать молодому немцу свежее молоко, кожи газелей и искусно выполнен¬ ные кустарные изделия, требуя взамен бисерные бусы и другие понравившиеся им украшения и безделушки. Жители Бир эль Баюда обитали в палатках, умело сотканных из козьей шерсти; ни дождь, ни песчаные бури не проникали сквозь плотные стены этих жилищ Основ¬ ным занятием жителей были охота и скотоводство После двухдневного отдыха, столь необходимого и людям и животным, чтобы прийти в себя после тягот предыдущего долгого перехода по раскаленной пустыне, караван снова тронулся в путь. По-прежнему стояла не¬ милосердная жара Погонщики тяжело ступали по песку вслед за своими верблюдами, пот струился по их запы¬ ленным коричневым телам Большинство из них приоб¬ рело в оазисе прочные сандалии, предохраняющие по¬ дошвы ног от ожогов. Собаки, сопровождавшие караван, не могли бежать по раскаленному песку, и проводникам пришлось посадить их на спины верблюдам. Купленная Альфредом в Александрии собака по кличке Плутон тоже совсем ослабела и выбилась из сил. Через два дня после выхода из оазиса караван пере¬ сек плоскогорье «Гоос» — холмистую местность, почти со¬ вершенно лишенную растительности. Всюду, куда обра¬ щался взор, виден был только светлый волнистый песок. Верблюды, ноги которых глубоко увязали в песке, мед¬ ленно продвигались вперед. Знойный воздух с силой ударял в лицо, небо затяги¬ валось легкой дымкой. Проводник каравана озабоченно посмотрел на немцев и сказал, что приближается песча¬ ная буря — самум Мгла все плотнее заволакивала небо, жара становилась сильнее, ветер заметно крепчал. Огнен¬ ным шквалом проносился он по земле, обжигая горло и вызывая сильную головную боль. Животные также испы¬ тывали невыносимые страдания. Плутон жадно, со сви¬ стом, заглатывал пастью воздух, язык у него вывалился изо рта и свесился почти до шеи. Караван изо всех сил стремился вперед, чтобы до на¬ чала бури успеть пройти наиболее опасное место, в кото¬ ром он сейчас находился. Однако в наступившем полу¬ мраке ориентироваться было уже очень трудно. Альфред 81
с ужасом заметил, что караван сбился с дороги и начал беспорядочно петлять по песчаной пустыне. И люди и животные больше всего мечтали сейчас о воде. Неожиданно в тумане вырисовались очертания не¬ скольких деревьев. Путники поспешно бросились к ним и вышли на местность, поросшую кустами, деревьями и травой. Проводник каравана заверил европейцев, что где-то поблизости должна быть река и что песчаная буря для них теперь неопасна. Вскоре показалось дерево, на ветвях которого висела утварь, оставленная скотово- дами-кочевниками, передвигавшимися по степи со своими стадами. Под деревом находился наполовину наполнен¬ ный водой бурдюк. Вода была теплая, с неприятным привкусом, но измученным жаждой людям она казалась восхитительной. Не забыли хозяева и Плутона; собака с жадностью лакала воду из выдолбленной тыквы. Растительность становилась более разнообразной и богатой, высокие деревья с широкими, раскидистыми кронами, мимозовые рощи и густая сочная трава покры¬ вали землю. Экспедиция встретила девочку лет десяти, пасшую стадо скота. На заданный вопрос девочка отве¬ тила, что вблизи находится деревня, и предложила путе¬ шественникам проводить их туда. Альфред посадил де¬ вочку перед собой на верблюда, передав собаку провод¬ нику каравана. Исследователи спешили к деревне, мечтая быстрее по¬ лучить воду и свежие продукты. Когда караван вошел в деревню и расположился на отдых, Альфред огляделся по сторонам и позвал Плутона. Однако ни на этот, ни на последующие зовы собака не отозвалась. Альфред по¬ звал проводника, который признался, что не поднимал Плутона к себе в седло, а оставил его на земле, решив, что собака сама добежит до деревни Доктор Фирталер подтвердил, что он видел, как верный пес с трудом ко¬ вылял за караваном и постепенно скрылся из виду, оставшись далеко позади. Доктор видел даже, как изму¬ ченный пес лег в тени высокого дерева. Альфред послал людей на поиски Плутона и назначил за поимку собаки высокую для тех мест награду — один австрийский талер. Однако собаку так и не удалось найти. В деревне путешественники обнаружили лишь теплую привозную воду четырехдневной давности, никаких за¬ 82
пасов продовольствия у местных жителей не было, по¬ этому Альфред решил снова двинуться в путь, не рас¬ полагая караван на продолжительный отдых. Альфред очень жалел о пропаже Плутона, он успел уже привя¬ заться к верному животному, оказавшему немало услуг своему хозяину. Наконец, он сделал последнюю попытку: отправил на поиски Плутона проводника каравана — не¬ посредственного виновника исчезновения собаки. На сле¬ дующий день тот обнаружил труп собаки под деревом недалеко от деревни. Плутон, очевидно, умер от жажды. Через пять дней экспедиция прибыла в Хартум.
в п\\\ш ипистшм Су$лне (/ I еожиданное появление Альфреда ' в Хартуме вызвало в доме док¬ тора Пеннея большое оживление. — Какие вести принесли вы нам, мой друг, хорошие или дурные? — таким вопросом встретил юношу бодрый и энергичный старик. — Всякие, доктор, всякие,— ответил Альфред. Он рассказал о назначении в Египет нового вице-короля, о его появлении ё Александрии, свидетелем чего довелось быть Альфреду. Но больше и подробнее всего Брем го¬ ворил о событиях в Европе, рассказывал содержание прочитанных газет и передал своему старшему другу те несколько газетных экземпляров, которые он захватил с собой в дорогу. Революция, пробудившая столько ра¬ достей и надежд, была подавлена силой оружия Реакция торжествовала, разгул кровавого террора и преследова¬ ний охватил многие европейские страны Но народы уже чувствовали, что именно они, а не нынешние господа скажут последнее слово в предстоящих жестоких битвах. Альфред рассказал доктору Пеннею о тех трудностях, с которыми ему пришлось столкнуться Собеседник вни¬ мательно слушал его, изредка задумчиво покачивая го¬ ловой. Затем он рассказал о событиях, происшедших в Хартуме за время отсутствия Альфреда. Назначенный в Судан новый генерал-губернатор от¬ носился к европейцам неблагожелательно. Главными к тому причинами были беззастенчивое поведение и без¬ удержно разгульная жизнь европейцев в Судане. Гене¬ рал-губернатор даже предупредил, что с каждым евро¬ пейцем, который нарушит законы страны, он будет по¬ ступать в соответствии с турецкими обычаями. Это зна¬ 84
чило, что виновник получит пятьдесят ударов плетьми, после чего будет передан своему консулу. Мошенник Никола Уливи еще больше расширил свое торговое предприятие. В настоящее время, по словам доктора Пеннея, он находился в Кордофане, где закупал каучук — сырье, которое в те годы начинало приобретать большое значение на мировом рынке. Альфред узнал от доктора о том, что английский майор Петерик, с которым немецкие путешественники в свое время странствовали по Кордофану, бросил воен¬ ную службу и развернул оживленную торговлю рабами. Через несколько дней Альфред добился аудиенции у нового генерал-губернатора, от которого он хотел по¬ лучить фирман — своего рода охранное письмо для бес¬ препятственного проезда по территории Судана. Генерал- губернатор Абд эль Латиф-паша показался Альфреду энергичным и настойчивым человеком. Ему было при¬ мерно лет сорок, густая черная борода обрамляла хитрое лицо с пушистыми, высоко поднятыми, дугообразно очер¬ ченными бровями. Черкес по национальности, он в мо¬ лодости был продан в рабство и попал в Константино¬ поль. Когда ему, наконец, предоставили свободу, он пошел служить во флот. Незаурядные способности и энергия дали ему возможность быстро продвинуться по служебной лестнице, через некоторое время он пере¬ шел на сухопутную службу, получил титул бея и назна¬ чение губернатором провинции в Верхнем Египте. Оттуда он и попал в Хартум на должность генерал-губернатора Судана. Латиф-паша ненавидел европейцев, но он высоко це¬ нил их ум, знания и технические навыки. Он часто при¬ глашал европейцев к себе в гости. Об исполнении законов мусульманской религии генерал-губернатор заботился мало, он охотно пил вино и шампанское. Однажды, обедая у Латиф-паши, строгий и фанатичный судья Хар¬ тума выразил хозяину свое неудовольствие. Судья за¬ клинал генерал-губернатора отказаться от греховных привычек и скороговоркой бормотал молитву каждый раз, когда тот подносил к губам стакан с вином. Латиф- паша расхохотался и объяснил гостю, что пьет он вовсе не вино, а бургундское и шампанское. — Дорогой кади,— сказал он,— когда ты отпра¬ вишься на небо, я крепко ухвачусь за твой кафтан и 85
вместе с тобой попаду в рай, прежде чем успеют закрыться ворота Латиф-паша крепко держал управление страной в своих руках Виновные подвергались жестоким наказа¬ ниям. За незначительные нарушения религиозных цере¬ моний он назначал провинившимся пятьдесят ударов плетьми по пяткам. Но в то же время он запрещал зло¬ употреблять положением рабынь, нередко приносящих подозрительный доход своим владельцам, требовал от правительственных чиновников, чтобы они добросо¬ вестно исполняли свои обязанности и не злоупотребляли доверенными им деньгами и имуществом. Паша, серьезно интересовавшийся достижениями европейской науки, подробно ознакомился с планами экспедиции Брема и обещал Альфреду свою поддержку. Проведя несколько дней в доме доктора Пеннея, Альфред начал подыскивать себе помещение, не желая больше быть в тягость другу. Вскоре он остановил свой выбор на доме, принадлежавшем наиболее известному в Хартуме и во всем Восточном Судане аптекарю италь¬ янцу Лумелло. Лумелло по своей основной профессии был не аптекарем, а торговцем. Однажды в его руки по¬ пало несколько фармацевтических книг, которые он на¬ чал от скуки перелистывать, а затем поступил на службу к одному аптекарю-греку, от которого и набрался основ фармацевтической науки. Этого оказалось достаточным, и Лумелло, приехав в Египет, стал аптекарем. Пересе¬ лившись затем в Хартум, он основал здесь собственное предприятие. Кроме того, он поступил на государствен¬ ную службу и работал в больнице. Лумелло пользо¬ вался в городе дурной репутацией. Было известно, что он умел приготовлять яды и что каждый желающий за достаточно высокую цену мог приобрести у него по¬ рошок, чтобы отправить на тот свет какого-либо своего родственника или друга. Кроме этой не совсем уж безобидной торговли, Лу¬ мелло был еще и известнейшим торговцем живым това¬ ром, специализировавшись на покупке и продаже мо¬ лодых красивых рабынь. Таким путем он нажил при¬ личное состояние, построил дом, окруженный большим садом, в котором находился еще один дом, несколько 86
меньших размеров. Волей-неволей Альфред должен был решиться на то, чтобы арендовать этот дом, хотя репута¬ ция Лумелло и была ему достаточно известна. В ближай¬ шие дни должен был начаться период дождей. Альфреду нужно было просторное, прочное здание, где можно было бы жить и хранить имущество и материалы экспедиции, оберегая их от порчи и разрушения. Убогие хижины местных жителей явно не подходили для этой цели, а дома других европейцев не были достаточно просторны. Кроме всего прочего, в доме должны быть комнаты, в ко¬ торых Альфред, доктор Фирталер и другие члены экспе¬ диции могли бы спокойно работать. Альфред снял дом за шестьдесят пиастров в месяц и заплатил хозяину за три месяца вперед. По установив¬ шимся в Хартуме ценам достаточно было бы и четверти названной суммы, но у Альфреда не оставалось другого выхода, и он вынужден был уплатить мошеннику требуе¬ мые деньги. Вскоре между аптекарем и его квартирантами на¬ чались резкие столкновения. Лумелло пользовался лю¬ бым поводом, чтобы придраться к своим постояльцам; он запрещал им выходить в сад, распространял о них по городу самые грязные сплетни. Альфред, понимав¬ ший, какую опасность представляет для них такой враг, решил крепко поговорить с ним и предотвратить воз¬ можность того, что в один прекрасный день он будет отравлен своим хозяином. В сопровождении слуги Али Ара, так же как и он сам, вооруженного пистолетом, Альфред вошел в дом Лумелло. — Добрый день, господин Лумелло! — приветство¬ вал он направившегося к нему навстречу хозяина дома. — Добрый день, уважаемый господин, добро пожа¬ ловать!— ответил старый лицемер с искусно разыгран¬ ным дружелюбием. — Благодарю вас, господин Лумелло, я пришел для того, чтобы кое о чем с вами договориться. Как вы сами понимаете, у нас есть все основания опасаться, что в какой-либо день вы нас отравите... — Но мой господин... ради Христа... как можете вы так думать! Повелительным движением руки Альфред заставил его замолчать. 87
— Разрешите мне, пожалуйста, закончить, господин Лумелло. Вы прекрасно помните, что отравили уже мно¬ гих людей. Именно поэтому у вас нет оснований сейчас особенно волноваться. Я пришел, чтобы предупредить вас, что при первой же попытке отравить меня или ко¬ го либо из моих друзей я вас немедленно застрелю. Вы меня немного знаете, господин Лумелло, и я даю вам слово, что первая же попытка применить ко мне ваше искусство будет стоит вам жизни. Слуга, который меня сейчас сопровождает, получил приказание убить вас, если только со мной что-нибудь произойдет. Он поклял¬ ся, что выполнит мое приказание. И повернувшись к сво¬ ему спутнику, Альфред продолжал: — Али Ара, скажи господину Лумелло, что ты сде¬ лаешь, если он меня отравит. Поглаживая рукой бороду и пронизывая итальянца сверкающим взглядом, Али Ара ответил: — Клянусь аллахом и его пророками, клянусь головой моего отца, что, если ты причинишь хоть какой-нибудь вред моему господину, я застрелю тебя на месте. Мо¬ жешь не сомневаться в том, что я действительно это сделаю. Дрожащий Лумелло отошел на несколько шагов на* зад, холодный пот выступил у него на лбу. Чтобы не упасть, он оперся о край стола. — Немецкий дурак, проклятый безумец,— запинаясь, с трудом пробормотал он. — Вы понимаете, господин Лумелло, что вам нет смысла шутить со мной Всего хорошего, до свидания! Резко повернувшись на каблуках, Альфред, сопро¬ вождаемый Али Ара, вышел из дома аптекаря. С тех пор у участников экспедиции не было больше с Лумелло никаких недоразумений. Наступил период дождей. Речки и ручейки превра¬ тились в широкие бурные потоки. Альфред Врем сидел со своими спутниками в Хартуме и ожидал поступления из Германии обещанных денежных средств. Все было подготовлено к тому, чтобы после окончания периода дождей отправиться в глубинные районы Африки. Прибывшая из Египта почта доставила Брему пись¬ мо от барона Мюллера. Составленное в грубых и обид¬ 88
ных выражениях, оно содержало такие тяжелые оскорб¬ ления, что Альфред счел невозможным сотрудничать далее с человеком, написавшим такое письмо. Мюллер сообщал, что денег он больше посылать не будет. Лю¬ дей, которые по его требованию совершили путешест¬ вие в Судан, он попросту бросил на произвол судьбы. Этот титулованный негодяй считал вполне нормальным, использовав доверчивость молодого Брема и заманив его и его товарищей в далекую, чужую страну, оста¬ вить их теперь в тяжелом, почти безвыходном поло¬ жении. При этом он пытался еще свалить всю ответ¬ ственность на Брема, оскорбляя и унижая его. Альфред в тот же вечер написал Мюллеру ответ, в котором ясно выразил свое к нему отношение. Он сообщил, что счи¬ тает себя полностью свободным от всяких обязательств по отношению к Мюллеру, однако до июля месяца, когда согласно данному им обещанию Мюллер при¬ будет в Хартум, он готов продолжать свою работу в экспедиции. Кроме того, Альфред потребовал, чтобы барон обеспечил его и его спутников средствами для проезда из Хартума к себе на родину. Все это время в Хартуме лили затяжные, сильные дожди. Реки и ручьи вышли из берегов, бурные стре¬ мительные потоки увлекали с собой множество глины, придававшей воде грязновато-красный цвет. Именно в эти дни мусульмане праздновали священный пост—ра¬ мазан. На площадях и улицах почти без перерыва играли военные музыканты турецкого гарнизона, доносившиеся со всех сторон мелодии сливались в оглушительную какофонию. Дервиши, зыкрикивая пронзительными го¬ лосами молитвы, танцевали на улицах, вокруг них все время толпился народ. Совершая ритмичные эластич¬ ные движения и часто опускаясь на колени, дервиши прерывали иногда молитвы возгласами: «Слава всемо¬ гущему аллаху! О всемилостивейший аллах!» Они пля¬ сали и кричали до тех пор, пока на губах не выступа¬ ла пена и, они не падали на землю совершенно обесси¬ ленные. На улицах развевались праздничные флаги, на площадях проводились рыцарские игры арабских всад¬ ников, состоялся торжественный парад войск, по слу¬ чаю праздника был произведен артиллерийский салют и зажжен большой фейерверк. 89
Пока на улицах города торжественно отмечался му¬ сульманский праздник, проживавшие в Хартуме евро¬ пейцы рассказывали друг другу о новом проявлении жестокости грозного паши. Два евнуха доложили паше, что они застали одну из его жен, пятнадцатилетнюю девочку исключительной красоты, в дворцовом саду вместе с посторонним муж¬ чиной. Они заявили далее, что в мужчине они опознали Ибрагима-эффенди, приемного сына паши, ненавистного всем человека, пользовавшегося скверной репутацией. Паша приказал немедленно схватить его и приве¬ сти во дворец вместе с провинившейся женой. Несчаст¬ ная девочка, которой паша пригрозил отрезать пооче¬ редно все конечности и предать мучительной смерти, если она не признается, в ужасе сказала все то, что хо¬ телось услышать паше. Мужчина упорно отказывался от предъявленного ему обвинения. Тогда паша приказал бить его кнутом до тех пор, пока он во всем не сознается. Несчастному уда¬ лось вырваться из рук своих мучителей, и он выбежал из дворца. Телохранители паши получили приказ вер¬ нуть беглеца во дворец живым или мертвым и немед¬ ленно бросились в погоню. Одна из пуль, выпущенных солдатами, раздробила беглецу коленную чашечку, и он потерял сознание от страшной боли. Несчастный сно¬ ва был доставлен во дворец всемогущего паши. Придя в себя, он слегка приподнялся и обратился к грозному властелину. — О мой господин, я ни в чем не виноват! Но жестокий паша был неумолим. «Пристрелите со¬ баку и выбросьте труп в реку!» — приказал он охране. Прострелив ему живот, солдаты втащили несчастного в лодку, отвезли на середину реки и выбросили в воду. Течение отнесло Ибрагима-эффенди, который был еще жив, на песчаную отмель. Умирающий громко кричал, что он ни в чем не виноват, и умолял перевезти его на берег, но паша приказал добить его. Затем по указанию паши солдаты отвезли и несчаст¬ ную девочку на середину реки, застрелили ее и выбро¬ сили в воду. Погребение убитых было предоставлено крокодилам. Альфред и его спутники с ужасом выслушали этот зловещий рассказ. А жители Хартума по-прежнему тан- 90
девали, пели и веселились на улицах города. Для них подобные истории были самым заурядным, будничным делом, к которому все они давно привыкли. В период дождей Альфред тоже не сидел сложа руки. На берегах Нила за это время ему удалось подстрелить и приобщить к своей коллекции немало ценных и редких птиц. Несмотря на то что у него почти не оставалось денег и он уже вынужден был залезать в долги, Альфред решил предпринять большое путешествие вверх по Голубому Нилу. Окончание рамазана совпало с окончанием периода дождей. В последние дни прошли такие бурные грозо¬ вые ливни, что почти весь город был залит водой. Но вода быстро сошла, и в начале сентября Альфред в со¬ провождении нубийского охотника по имени Томбольдо и верного Али Ара сел в лодку и поплыл на ней вверх по течению Нила. Доктор Фирталер остался в Хартуме, чтобы охранять и обрабатывать уже собранные экспона¬ ты и ожидать вестей из Германии. Почти все время дул встречный ветер, так что лодка продвигалась вперед очень медленно. Чем дальше плы¬ ла лодка, тем чаще попадались по обоим берегам густые дремучие леса. Томбольдо оказался превосходным охот¬ ником и стрелком. Ежедневно приносил он многочислен¬ ные ценные трофеи. Альфред тут же на лодке препари¬ ровал убитых животных и птиц, предохраняя их от раз¬ ложения. Древние могучие леса поражали взор своим богат¬ ством. Альфред был очарован обилием цветов, пышно распустившихся всеми красками после прошедших не¬ давно дождей. Усыпанные яркими цветами лианы плот¬ но обвили гигантские деревья и устремились ввысь, где на огромной высоте густой, плотный полог зеленых листьев скрывал от наблюдателя голубизну неба и сол¬ нечный свет. Бесчисленное множество птиц всех видов и размеров населяло нильские леса. Здесь были птицы-носороги и карминово-красные сорокопуты, ткачи, искусно сплетаю¬ щие свои гнезда из длинных и жестких травинок на гибких, раскачивающихся ветвях деревьев, глянцевые дрозды, нектарнииы, зяблики различных видов, козодои, 91
коричневое оперение которых делает их почти незамет¬ ными на фоне древесной коры и гнезда которых безза¬ ботно, без всякой маскировки, располагались прямо на земле. Часто встречались дикобразы и белки, длинно¬ хвостые обезьяны ловко совершали головокружительные прыжки в верхних ярусах высоких деревьев, оглашая лес своими криками. Безостановочное щебетание и шепот, треск и блеяние, визг и хрюкание, переливы тысяч неве¬ домых голосов перекатывались и звенели в лесу. Множество различных насекомых — бабочки, му¬ равьи, термиты, разноцветные пестрые жуки, великолеп¬ ные гусеницы — попадалось на каждом шагу. Над рекой охотились орлы и соколы, у берегов встречались редкие виды зимородков, стрижей и щурок. Путешественникам часто попадались змеи, ящерицы, хамелеоны, саламанд¬ ры, лягушки различных цветов, черепахи разных разме¬ ров. Альфред жадно впитывал в себя богатейшие впечат¬ ления от многообразия фауны тропических лесов. Одна за другой сменялись яркие, необычные картины перед глазами молодого исследователя, каждый день приносил новое пополнение его коллекции малоизве¬ стных, никогда ранее не встречавшихся птиц и зверей. Когда лодка причаливала к берегу, Альфред вместе с Томбольдо немедленно отправлялся в лес. Пестрые по¬ пугаи, прятавшиеся в гуще листьев, приветствовали охотников громкими криками. Это вызывало беспокой¬ ство лесных обитателей: звучали взволнованные, пронзи¬ тельные голоса, ветки и листья начинали подозрительно колыхаться, в плотном пологе листьев беспорядочно мелькали какие-то неясные силуэты. Вспуганное стадо обезьян громко и раздраженно выражало свое возму¬ щение появлением незваных пришельцев. Впереди стада двигался старый, убеленный сединой вожак, за ним с шумом следовали остальные обезьяны. Многие самки несли на груди маленьких детенышей, каждый детеныш крепко обхватил руками шею, а ногами живот своей матери. Напуганные выстрелом или появлением хищного зверя обезьяны с поразительной ловкостью и быстротой перескакивали с одной вершины дерева на другую, пре¬ одолевая упругими прыжками значительные расстояния и легко пробираясь сквозь колючие заросли. При нападении хищников стадо обезьян обороняется с большим мужеством. Питаются обезьяны тем, что по¬ 92
падает им под руку. Тропические леса обеспечивают им достаточное количество плодов, но частенько они совер¬ шают и набеги на плантации и поля местных жителей. В общем обезьяны ведут легкий и беззаботный образ жизни. Совершая, на этот раз в одиночестве, очередную про¬ гулку по лесу, Альфред однажды потерял ориентировку и после долгого блуждания, измученный и усталый, вы¬ шел, наконец, к берегу реки. Томимый жаждой, он не удержался и выпил несколько глотков речной воды. Эта неосторожность привела к тяжелым последствиям. Вско¬ ре Альфред почувствовал озноб, а в лагерь, расположен¬ ный также на берегу реки, он пришел уже в полубес¬ сознательном состоянии. К тому времени несколько слуг- арабов уже болели лихорадкой, вызванной употребле¬ нием плохой воды или укусами комаров, тучами носив¬ шихся над рекой и ее берегами. Слуга Альфреда Али Ара тоже свалился в лихорад¬ ке и громко бредил в жару. В конце концов единствен¬ ным здоровым человеком в экспедиции остался повар Мансур, заботливо ухаживавший за больными. Жар у Альфреда усиливался. Он впал в забытье, в воспаленном мозгу одна за другой проносились страш¬ ные картины, кошмары непрерывно преследовали боль¬ ного. Альфреду казалось, что в гости к нему пришел умерший брат Оскар, похороненный недавно в Донголе. Оскар повел его на корабль, и братья поплыли вниз по бушующей реке. «Мы едем домой»,— сказал Оскар и как-то неопределенно махнул рукой. Домой? Но где на¬ ходится их дом? Альфред никак не мог определить, в каком направлении они плыли. Но он, конечно, хотел вернуться домой. С оглушительным грохотом обрушивались вниз ги¬ гантские водопады, легкое суденышко кружилось в бур¬ ных водоворотах. Огромные стаи крокодилов с нетерпе¬ ливым ожиданием смотрели на судно, вдали показалась зловещая, черная скала, приближавшаяся с неудержи¬ мой быстротой «Оскар! — закричал Альфред,— Оскар, мы хотим домой*» Он вытянул руку, обернулся, но Ос¬ кара нигде не было видно. Очевидно, брат его покинул, Альфред остался в полном одиночестве. Судно разби¬ лось, и Альфреда выбросило на скалу, где он лежал со¬ вершенно обессиленный. Отвратительные стервятники, 93
которых он всегда ненавидел, черными тучами начали спускаться к нему. «Оскар!» — снова закричал он сдав¬ ленным от страха голосом, и снова никто ему не ответил. Ужасные птицы уже совсем рядом, вот-вот они начнут рвать его на части. Внезапно сквозь плотное кольцо стервятников прорвалась огромная черная птица. Аль¬ фред узнал в ней гигантского марабу из старого отцов¬ ского кабинета и понял, что птица собирается спасти его. Альфред всегда немного побаивался этой птицы, но те¬ перь он обрадовался ее появлению. Он верил, что мощная птица легко поднимет его в воздух, и чувствовал себя спасенным. Да, конечно, это марабу из кабинета отца, и он отнесет Альфреда на родину. Альфред медленно приходил в себя, кошмары посте¬ пенно рассеивались. Повар Мансур положил ему на го¬ лову холодное полотенце и растирал туловище какой-то живительной влагой. Это был лимонный сок с растворен¬ ной в нем солью. Более недели преследовали Альфреда тяжелые при¬ ступы лихорадки. Организм его за это время заметно ослаб. Поскольку от лихорадки страдало большинство участников экспедиции, Альфред принял решение воз¬ вратиться в Хартум. Подгоняемая течением лодка быстро двигалась впе¬ ред, и через неделю путешественники вернулись в столицу Судана. Весь октябрь и половину ноября Альфред страдал от последствий перенесенного заболевания. Часто приходи¬ лось ему лежать в постели, выздоровление протекало очень медленно. Однако Мюллер не сдержал данного им слова и в Хартум не приехал. Он бросил на произвол судьбы до¬ верившихся ему людей, оказавшихся теперь на далекой чужбине без всяких средств к существованию. Альфред и его спутники попали в тяжелое положение. Необхо¬ димо было срочно принимать какие-то меры, и Альфред скрепя сердце решил занять где-нибудь нужную сумму денег. Пожалуй, единственным европейцем в Хартуме, имевшим возможность предоставить взаймы крупную сумму, был работорговец и мошенник Никола Уливи. Альфред понимал, что этот человек потребует высокие 94
проценты за предоставленный им кредит. Но что еще оставалось делать? Без этого займа он либо погиб бы в Хартуме, либо попал бы в тюрьму за долги. В доме доктора Пенней Альфред в свое время позна¬ комился с итальянцем Контарини. Сейчас он попросил его передать Уливи, что руководитель немецкой научной экспедиции хочет временно занять у него значительную сумму денег. Контарини вскоре сообщил Брему, что Ули¬ ви находит возможным предоставить Брему нужную сумму и приглашает немца к себе для переговоров. Вме¬ сте с Али Ара Альфред направился в дом Никола Уливи. Тот встретил гостя с подчеркнутым радушием. — Вы хотите занять у меня деньги, мой господин? Я с удовольствием готов удовлетворить вашу просьбу. Вы, конечно, знаете, что я купец, деньги мне нужны са¬ мому, поэтому я могу одолжить их вам лишь под соот¬ ветствующие проценты Я также готов предоставить в распоряжение вашей научной экспедиции барку, за ко¬ торую вы ежемесячно будете платить семьсот пиастров. Я буду очень рад, если вы воспользуетесь для путеше¬ ствия моей баркой. Сколько всего денег вам сейчас нужно? Альфред ответил, что ему необходимы три тысячи пиастров. — Они в вашем распоряжении,— торжественно про¬ возгласил Никола Уливи.— Вам только придется пла¬ тить пять процентов в месяц. Альфред был возмущен наглостью негодяя и с тру¬ дом удерживался от взрыва ярости. При такой ссуде вполне достаточно было и пяти процентов годовых, этот же мошенник требовал пять процентов в месяц. Кроме того, он поставил условием ссуды наем барки, цена за которую была по меньшей мере на шестьдесят процен¬ тов выше установившихся в Хартуме цен Если даже считать, что через три месяца Брем будет в состоянии вернуть долг, то переплаченные за барку тысяча четыреста пиастров и пятнадцать процентов к общей сумме долга составят примерно шестьдесят про¬ центов к полученной ссуде, которые Альфред должен будет еще отдать бесчестному ростовщику. Но иного выхода у Альфреда не было. Отказываясь от постав¬ ленных условий, Брем терял последний шанс сохранить свою экспедицию. Перед ним всплыли образы его спут¬ 95
ников, он представил себе ожидающие их бедствия в чу¬ жой стране без денег и средств к существованию. После короткого, мучительного раздумья Альфред принял пред¬ ложение Уливи. Итальянец составил счет, дал его подписать Альфре¬ ду и потребовал оформить вексель. Внимательно при¬ смотревшись к счету, Альфред понял, что Уливи пытает¬ ся обмануть его еще на двадцать процентов. На этот раз юноша уже не мог сдержаться. В порыве гнева и воз¬ мущения он схватил подлого обманщика за бороду и принялся хлестать его плеткой из гиппопотамовой кожи. Али Ара с пистолетом в руке встал у двери, не пуская в комнату слуг, привлеченных душераздирающими кри¬ ками и призывами о помощи, издаваемыми хозяином дома Когда у Альфреда устала рука, ростовщику уда¬ лось вырваться и убежать из комнаты. Он спрятался в гареме, где по действовавшим в стране обычаям Аль¬ фред не имел права его преследовать. — Будь ты проклят, я посмотрю теперь, где ты возь¬ мешь деньги, несчастный1 — выкрикивал Уливи вслед уходившим посетителям. По пути домой Альфред обду¬ мывал создавшееся положение Оно казалось теперь со¬ вершенно безвыходным В отчаянии Брем написал письмо грозному генерал- губернатору Латиф-паше, охранную грамоту которого он все время носил в кармане В письме он рассказал о своем бедственном положении, о поведении таких подлых европейцев, как Никола Уливи. Альфред просил губер¬ натора одолжить на четыре месяца для проведения на¬ учных исследований пять тысяч пиастров. За это время он надеялся получить из Германии достаточную сумму, чтобы расплатиться с долгом. Вручив это письмо Али Ара, он попросил немедленно отнести его во дворец Ла¬ тиф-паше. В тот же день Альфред получил ответ на свое пись¬ мо По турецкому обычаю, на обратной стороне письма Брема генерал-губернатор дал своему казначею следую¬ щее указание: «Мы решили удовлетворить просьбу не¬ мецкого Халиль эффенди 1 и повелеваем выдать ему на четыре месяца без всяких процентов пять тысяч пиаст¬ ров. На выданные деньги получите расписку. В случае 1 Халиль эффенди (арабск ) — ученый господин. 96
если через четыре месяца Халиль эффенди не в состоянии будет вернуть полученные деньги, направьте нам его расписку, а деньги удержите из наших доходов. Даль¬ нейшие расчеты с Халиль эффенди мы произведем сами». Прославившийся своей строгостью и жестокостью па¬ ша в данном случае поступил очень благородно и про¬ явил к немецким ученым необыкновенное великодушие. Альфред немедленно отправился во дворец, чтобы по¬ благодарить генерал-губернатора за оказанную помощь. — Нехорошо с твоей стороны, Халиль эффенди, что ты, находясь в затруднительном положении, сразу ко мне не обратился. Я бы давно тебе помог, ведь мы оба находимся здесь на чужбине,— возразил с упреком Ла- тиф-паша, выслушав произнесенные молодым немцем слова благодарности. Наконец-то Альфред получил возможность отправить¬ ся к верховьям Голубого Нила, в районы, где никогда еще не ступала нога белого человека. За триста пиаст¬ ров в месяц он нанял барку больше и лучше той, кото¬ рую ему предлагал Никола Уливи.
озглавляемая Бремом экспеди¬ ция должна была направиться в глубь первобытных лесов в верховьях Голубого Нила. Альфред не допускал и мысли о том, чтобы теперь, по¬ сле перенесенных лишений и невзгод, когда так близки свершения его многолетних мечтаний, молено отказать¬ ся от этого путешествия и вернуться на родину. До сих пор леса Голубого Нила посещали лишь бывалые охот¬ ники за рабами, ни один европейский ученый не при¬ ближался еще к этим районам. Новое путешествие, рас¬ считанное почти на четыре месяца, Альфред затеял на собственный страх и риск. Оно должно было стать круп¬ нейшим его достижением в исследованиях Африки и да¬ леко превосходило все то, о чем он когда-либо мечтал. Тринадцать человек находилось на борту большой барки, отплывшей 23 ноября 1850 года из Хартума. Кро¬ ме Брема, на судне были доктор Фирталер, Макс Тишен- дорф, Али Ара, повар Мансур, охотник Томбольдо, двое местных жителей, нанятых в качестве проводников и слуг, и рейс с четырьмя матросами, составлявшими эки¬ паж судна. Несмотря на то что в это утро у Альфреда начался очередной приступ лихорадки, он потребовал, чтобы отплытие состоялось точно в назначенное время. Подгоняемая свежим попутным ветром барка двига¬ лась вверх по течению. Доктор Фирталер сидел на верх¬ ней палубе на носу судна и задумчиво курил трубку. Альфред, ослабевший после приступа лихорадки, лежал на соломенной циновке рядом с ним. — Вы должны себя беречь, Брем,— проговорил мо¬ лодой врач,— с лихорадкой шутить не следует. У нас, правда, достаточный запас хинина, но в тех районах, 98
куда мы направляемся, никаких других лекарств нет, и ни на какую помощь рассчитывать не придется. — Доктор, вы же знаете сами, что на работе и на охоте я поправлюсь гораздо быстрее, чем в пыльном и грязном Хартуме с его невыносимой жарой,— возразил Альфред.— Я часто мечтал о том, чтобы отец мог ока¬ заться здесь вместе с нами. Если бы только он увидел, что мы здесь переживаем и с какими диковинными ве¬ щами встречаемся. — Вы многое сможете рассказать ему, когда верне¬ тесь домой. Но самым лучшим подарком для отца будет увидеть вас здоровым и невредимым в родном доме. — Знаете о чем я сейчас думаю, доктор? За послед¬ нее время я все чаще возвращаюсь к мысли о том, что необходимо написать специальную книгу о жизни жи¬ вотных. И не поверхностное обозрение, а большой, об¬ ширный труд с точным и достоверным описанием всех зверей, живущих на нашей планете. Это должно быть изложено простым и доступным языком, чтобы книга заинтересовала самый широкий круг читателей, но в то же время она должна отвечать всем научным требова¬ ниям. Доктор Фирталер удивленно заморгал глазами, от¬ гоняя рукой табачный дым. — Как вы представляете себе эту работу, Брем? Ведь это же колоссальный труд, так сказать, энциклопе¬ дия животных. Вряд ли такую работу в состоянии вы¬ полнить один человек. — Да, это большая работа, но эту работу следует проделать. В настоящее время есть много научных тру¬ дов о жизни животных, но читаются эти труды лишь не¬ многими. А я думаю сейчас о том, что должна быть на¬ писана книга для всех, что такую книгу каждый поймет и каждый прочитает с интересом-. Такая книга войдет в каждую школу, в каждый дом. Альфред приподнялся и взволнованно продолжал: — Мы живем в период больших преобразований, док¬ тор, в очень беспокойное время. За последнее столетие техника пошла вперед огромными шагами, всюду строят¬ ся фабрики, прокладываются железные дороги, океан¬ ские пароходы связали между собой континенты. В про¬ цесс бурного исторического развития втягиваются все новые массы людей. Этим людям необходимо создать 99
новые возможности для получения образования Именно поэтому и думаю я написать такую книгу о жизни жи¬ вотных, которую с интересом прочитают простые люди — ремесленники, горожане, рабочие и прежде всего подра¬ стающая молодежь. И вместе с тем изложенные в книге факты должны полностью соответствовать всем данным нашей науки. — Ваша идея превосходна, Брем, но не думаете ли вы, что такая задача окажется вам не по силам? Подоб¬ ный труд, содержащий, как вы говорите, обстоятельное описание всех видов животных, потребует, очевидно, мно¬ гих томов. На одно лишь изучение такого материала уйдет много лет напряженной работы — Я знаю, доктор, что еще не скоро смогу присту¬ пить к такой работе и прежде всего потому, что знаний у меня еще очень мало. Но осуществление такой задачи я могу считать делом всей моей жизни Альфред устало опустился на циновку. Снова и снова возвращался он к мысли о создании большой книги о животных, которая должна быть написана так, как ни- кго и никогда еще не пытался это сделать. Сможет ли он когда-нибудь приступить к этой работе? Вернется ли он еще на родину или, подобно брату Оскару, навсегда останется в чужой стране, где он провел уже больше трех лет? Каждый раз, когда исследователи спускались на бе¬ рег, их поражало великолепие тропической природы. Животный мир девственных лесов Голубого Нила отли¬ чался почти сказочным богатством и разнообразием. В те времена автоматические ружья кровожадных белых охот¬ ников еще не успели опустошить африканские леса и степи и истребить населявших их зверей На каждом шагу путешественникам попадались следы хищников, отпечатки лап львов и леопардов. Сло¬ ны, носороги, бегемоты, буйволы и антилопы бродили в лесах по обоим берегам реки. Чем дальше по тече¬ нию поднималась барка, тем более дикой и нетронутой казалась местность, тем таинственнее и чудеснее откры¬ валась взору картина первобытных девственных лесов. Однажды, когда судно проплывало мимо зарослей мимозы, Альфред впервые понял, какую опасность пред¬ ставляют насекомые, которых местные жители называли «племенем дьявола». Это была саранча, опустошавшая 100
большие участки местности и истреблявшая на них всю растительность. Еще цвели мимозы, еще светились ле¬ пестки цветов в зеленой траве, издали все здесь каза¬ лось раем, но все это было уже обречено на гибель. Пол¬ чища саранчи закрыли солнце и обрушились на велико¬ лепный ландшафт. Через несколько мгновений все де¬ ревья, каждая ветка, даже самая маленькая, были по¬ крыты саранчой Прожорливые существа гроздьями повисли на каждом растении, на каждом листе. Трава, листья и ветки, даже кора деревьев, уничто¬ жались страшными насекомыми. После нашествия са¬ ранчи на опустошенной местности остались голые, обо¬ дранные стволы и ветви, лишенные зелени и обреченные на скорую гибель. Стаи хищных птиц, соколов и сарычей набрасывались на саранчу, преследовали и истребляли ее в огромных количествах. Однако для многомиллионной армии насе¬ комых эти потери не имели заметного значения, и ничто не могло удержать полчища саранчи в их опустошитель¬ ном набеге. Как-то раз барка остановилась около лесной прога¬ лины; Альфред, доктор Фирталер и Томбольдо сошли на берег, намереваясь застрелить несколько особенно боль¬ ших и красивых марабу. При их приближении осторож¬ ные птицы улетели на почтительное расстояние. Тогда все трое пошли в находившийся поблизости лес. В этом месте русло реки было довольно широким. На песчаных отмелях стояли зобатые аисты и журавли, в нескольких местах в воде барахтались бегемоты. Внезапно послы¬ шались фырканье и ворчание какого-то крупного хищ¬ ника из семейства кошачьих, скорее всего леопарда. По¬ чти тотчас же после этого раздались громкие крики и рев стада павианов. По-видимому, на этот раз леопард выбрал своей жертвой павиана. Очень осторожно, с ружьями наготове охотники стали приближаться к месту, откуда раздавались крики. Вско¬ ре они вышли на небольшую прогалину и увидели па¬ вианов, находившихся в чрезвычайно возбужденном со¬ стоянии. Самки с маленькими детенышами забрались на вершины высоких, раскидистых деревьев. Оттуда они громкими энергичными криками подбодряли самцов, находившихся на нижних ветвях и приготовившихся к обороне. Обезьяны громко кричали и колотили руками 101
по веткам деревьев, не отрывая взглядов от густого кус¬ тарника под ними. Очевидно, там находился сейчас леопард. По всей вероятности, хищник пытался напасть на молодую обезьяну, вместе со всем стадом павианов собиравшую в лесу подножный корм. Прыжок оказал¬ ся неудачным, и обезьяны мгновенно забрались на де¬ ревья. Взрослые самцы павианов представляют собой круп¬ ных и сильных обезьян, на их мордах выделяются мощ¬ ные, развитые челюсти. Павианы нередко побеждают в схватках с крупными собаками, а стадо этих обезьян может успешно защищаться от нападения леопардов и тигров. Обычно павианы живут в поросших лесами гор¬ ных местностях, откуда они иногда выходят, чтобы со¬ вершить набег на поля туземцев или собирать в лесах плоды, орехи и другие предметы питания. Сейчас эти обезьяны громко выражали леопарду свое возмущение. Маленький детеныш потерял свою мать и, разы¬ скивая ее, неосторожно спустился на нижние ветви од¬ ного из деревьев. Леопард как стрела взмыл в воздух, сшиб обезьянку с дерева ударом лапы и, опустившись на землю, намеревался схватить и унести добычу. Но хищник был недостаточно проворен. Старый, почти се¬ дой павиан одним прыжком вскочил леопарду на спину и вонзил свои острые длинные зубы в шею хищника. С хриплым ревом леопард выпустил маленькую обезь¬ янку и повернулся к своему противнику. Но на помощь старому павиану пришло еще несколько обезьян, с раз¬ ных сторон набросившихся на леопарда. Почувствовав бессмысленность борьбы с превосходящими силами про¬ тивника, леопард попытался вырваться и спастись бег¬ ством. Он яростно размахивал могучими лапами, но па¬ вианы, вцепившись руками и ногами в его роскошную шкуру и впившись в леопарда своими страшными челю¬ стями, не выпускали его на свободу. Началась ожесто¬ ченная борьба. Леопард, пожалуй, самая красивая из всех африкан¬ ских диких кошек, славится своей свирепостью и крово¬ жадностью. При этом в отличие от льва он очень кова¬ рен и даже труслив. Павианы не собирались отпускать своего заклятого врага, на совести которого, вероятно, числилось немало убитых и съеденных их сородичей. 102
Леопард отчаянно защищался. Охотники подняли ружья, но плотный движущийся клубок борющихся тел не да¬ вал возможности произвести верный выстрел. В какой- то момент леопарду удалось немного освободиться. С разорванной во многих местах шкурой, обагренный кровью из многочисленных глубоких ран, охваченный смертельным страхом, он успел нанести несколько силь¬ ных ударов лапами, ранив и отбросив в сторону кое-кого из своих противников. Только старый самец, вцепив¬ шийся леопарду в шею, сидел на нем, подобно всаднику на взбесившемся скакуне Воспользовавшись удобным моментом, Томбольдо два раза выстрелил из ружья. С тяжелым вздохом леопард опрокинулся на землю. Грохот выстрелов разогнал и обезьян. С громкими кри¬ ками бросились они в разные стороны; только один тя¬ желораненый павиан, из разодранного живота которого вываливались внутренности, остался лежать на месте. Чтобы прекратить мучения несчастного животного, Аль¬ фред пристрелил его. Появившиеся на поле боя туземцы схватили тело уби¬ того леопарда и с торжествующими криками отнесли его к берегу реки Свирепые укусы павианов превратили роскошную и дорогую шкуру животного в окровавлен¬ ные лохмотья, не представлявшие уже никакой ценности. В середине декабря исследователи прибыли в Сен- нар— столицу разгромленного турками негритянского государства фунгов. Этот город был основан в XVI веке неграми племени шиллук. Некогда крупный и богатый центр страны с разнообразной и интересной негритян¬ ской культурой, он превратился в жалкий поселок с на¬ селением немногим более десяти тысяч человек и с убо¬ гим базаром. В Сеннаре стоял египетский гарнизон, большую часть которого составляли завербованные в ар¬ мию туземцы В немногочисленных бедных лавчонках трудно было что-нибудь купить, несколько грязных трак¬ тиров посещались в основном солдатами. С наступле¬ нием темноты по улицам бегали гиены и шакалы, по¬ жиравшие выкинутые жителями отбросы пищи или ва¬ лявшиеся трупы домашних животных. Все ночи напролет в полуразрушенном негритянском городе раздавался вой шакалов и гиен. 103
Турецкий комендант гарнизона Али-бей пригласил немецких путешественников к себе на обед. Понимая, какое большое значение для успеха экспедиции имеет установление хороших взаимоотношений с местными вла¬ стителями, Альфред охотно принял приглашение. Али- бей, часто совершавший со своими солдатами вылазки для борьбы с динками и другими негритянскими племе¬ нами и для захвата рабов, рассказал путешественникам много интересного о стране и ее обитателях, дал им немало ценных советов. Альфред оставил барку около заросшего густым ле¬ сом берега по течению несколько ниже Сеннара. На пес¬ чаных отмелях вблизи барки грелись на солнце кроко¬ дилы. Пользуясь случаем, Альфред застрелил несколько из них. Получив смертельную пулю в глаз, они все же сохранили силы для того, чтобы сползти к реке и скрыться в ее мутных водах. Вместе с Томбольдо Альфред уходил в лес на охоту. Нубийский охотник оказался надежным и верным спут¬ ником. Его превосходное знание местности и животного мира страны очень пригодилось Альфреду. Пока Аль¬ фред и Томбольдо бродили по лесам, доктор Фирталер препарировал принесенные охотниками трофеи. Однажды утром, вскоре после восхода солнца, оба охотника снова направились в лес. На этот раз они хо¬ тели убить несколько щурок — птиц, не представленных еще в коллекции Альфреда, хотя в этих местностях они встречались часто и здесь можно было подобрать очень красивые экземпляры. Охотники осторожно проклады¬ вали себе путь через густые заросли переплетенных вью¬ щимися лианами деревьев. Вдруг Томбольдо остановил¬ ся и показал рукой на расположенную впереди ветвь. Над тропинкой, по которой шли охотники, плотно об¬ вившись вокруг толстой ветви, огромная змея притаи¬ лась в засаде в нескольких метрах впереди них, под¬ стерегая добычу. Быстро вскинув ружье, заряженное дробью для охоты на птиц, Томбольдо двумя выстрела¬ ми раздробил удаву голову. Затем он побежал к реке и позвал на подмогу матросов барки С их помощью он снял змею с ветви и перенес ее на судно. Длина убитого удава достигала почти четырех метров Эти широко распространенные по всей средней Аф¬ рике гигантские змеи, известные также под названием 104
«ассала», или «змея с иероглифами», имеют коричневую кожу с черными узорами на спине Крупные экземпля¬ ры этих змей достигают пяти метров в длину. Ассала предпочитает заросшие кустарником густые леса, где она выбирает место для засады и поджидает добычу. С быстротой молнии бросается она на близко подошед¬ шее животное, обхватывает его и душит своим мускули¬ стым телом. Антилопы, овцы, собаки, свиньи, козы могут стать добычей удава Бывали случаи, когда эти удавы бросались и на людей. Многие негритянские племена считают ассалу свя¬ щенным животным. Змею содержат в темных подземель¬ ях, провозглашая ее покровительницей земледелия, тор¬ говли и даже войны. Ежегодно среди молодых девушек племени выбиралась одна из самых красивых, и ей пред¬ лагалось сочетаться браком с ассалой. Совершив этот обряд, девушка становилась святой. Жрецы и жрицы, приставленные для ухода за змеей, часто силой застав¬ ляли девушек пройти обряд бракосочетания. Жрицы подстригали «невесте» волосы, учили ее петь обрядные песни, исполнять ритуальные танцы, разрисовывали ей кожу особыми священными знаками Под грохот бараба¬ нов, музыку, шумные, стремительные танцы и песни начинался праздник бракосочетания со священной змеей. Жрицы вводили девушку в темный подземный зал, где содержалась змея Вернувшаяся из подземелья де¬ вушка именовалась женой змеи и приобщалась к лику святых. Несмотря на это, она снова могла вступить в брак, причем мужчина считал для себя особой честью заиметь такую жену и относился к ней с особым уваже¬ нием. Обо всем, что случилось с девушкой в пещере в день бракосочетания со змеей, она обязана была хранить молчание и не имела права ничего рассказывать. Если кто-либо из «жен змеи» не выдерживал и рассказывал что-нибудь об увиденном в подземелье, виновницу немед¬ ленно постигала жестокая кара. Жрецы убивали несчаст¬ ную, а затем объявляли о том, что священная змея на¬ казала свою неверную жену. Альфред слышал, что мясо удавов очень вкусное, поэтому он решил испробовать это лакомство. После того как со змеи была снята кожа, туловище ее разреза¬ ли на несколько частей. Альфред взял один кусок, все 105
остальное роздали туземцам, которые разошлись очень довольные. Повар положил мясо в кастрюлю, приправил его солью и красным перцем и поставил на огонь. Он заверил путешественников, что мясо змеи вкуснее кро¬ кодильего И действительно, когда блюдо было подано на стол, немцам показалось, что перед ними курица, даже запах его отдавал курятиной. Но при ближай¬ шем ознакомлении это мясо оказалось таким жестким, что ни Брем, ни Фирталер, ни Тишендорф не в состоя¬ нии были его разжевать. После нескольких безуспешных попыток все они отказались от новой пищи и предпочли съесть поджаренное мясо антилопы. За два дня до рождества экспедиция покинула Сен- нар и продолжила путь вверх по Голубому Нилу. 24 де¬ кабря барка остановилась около небольшой поляны, где путешественники решили вечером отметить рождествен¬ ский праздник. После обеда Альфред вместе с Томболь- до направился в лес. Там они заметили многочисленные следы различных хищных зверей. В одном месте они увидели останки недавно убитого львом зверя. Насытив¬ шись, лев оставил свою добычу, и теперь на нее набро¬ сились коршуны. После двухчасовой прогулки охотни¬ ки решили возвратиться на стоянку. Путь их пролегал по холмистой, заросшей деревьями и кустами местности. Когда Альфред и Томбольдо поднялись на вершину не¬ большого холма, нубиец вдруг застыл на месте и предо¬ стерегающе поднял руку, предлагая Альфреду остано¬ виться. Затем он молча показал на расстилавшуюся пе¬ ред ним долину. Сначала Альфред не понял в чем дело, так как деревья скрывали от него то, на что показывал Томбольдо. — Слоны,— прошептал Томбольдо, и тогда Альфред тоже заметил первого толстокожего. Медленно, стараясь ступать совершенно бесшумно, охотники приближались к великану. К счастью, ветер дул им навстречу, так что животные не чувствовали при¬ сутствия людей. В противном случае слоны немедленно обратились бы в бегство. Поскольку эти животные обла¬ дают сравнительно слабым зрением, они больше всего полагаются на свое обоняние. Альфред наслаждался редким и волнующим зрелищем, наблюдая на таком 106
близком расстоянии за стадом слонов. Возглавлял стадо крупный старый самец. Животные медленно двигались по лесу, мерно жуя на ходу, хоботами они обламывали ветки с деревьев и засовывали их в пасть. При каждом шаге громадных животных слышался треск пригибав¬ шейся и обламывавшейся поросли. Постепенно слоны выбрались на небольшую поляну. Некоторые животные легли на землю и начали катать¬ ся в песке, другие всасывали хоботом песок и посыпали им свои спины. Альфред дрожал от волнения. Никогда он не думал о том, чго ему посчастливится на расстоянии букваль¬ но нескольких метров наблюдать за поведением слонов на воле. Слоны вели себя как одна большая семья. В ста¬ де было около пятнадцати животных, несколько молодых слонов неуклюже резвились около взрослых. Взрослые самцы выделялись своими крупными размерами и гро¬ мадными клыками. Отгоняя назойливых насекомых, слоны непрерывно шевелили огромными ушами. Хотя слоны держались сравнительно спокойно, все же они производили большой шум. Треск стволов, воз¬ никающий при движении животных, громкое чавканье и жевание, звуки срываемых с деревьев веток, временами звонкий трубный крик, издаваемый одним из слонов, тре¬ ние могучих тел о стволы деревьев — все это разносилось далеко вокруг. Для охоты на слонов туземцы выкапывали большие ямы на тропах, где проходили эти животные. Отдельные смелые охотники отваживались вступать в открытый бой с этими гигантами Они пытались поразить слона в сердце тяжелым острым копьем или подкрадывались к животному с мечом в руке и сильными ударами подсе¬ кали ему сухожилия задних ног, после чего туземцам уже нетрудно было добить копьями беспомощно лежав¬ шее на земле животное. Огромные клыки африканских слонов, из которых изготовляются всевозможные драгоценные украшения, пользуются большим спросом. Но в то же время эти клыки являются чрезвычайно опасным оружием, и не¬ мало охотников нашло от них свою гибель Слоны про¬ тыкали и разрывали на части тела несчастных и под¬ брасывали их высоко в воздух. 108
Туземцы очень боялись столкновений со слонами, так как примитивное вооружение было явно недостаточно против силы и мощи этих гигантов. Поэтому те, кому удавалось убить слона, приобретали среди местного на¬ селения славу доблестных героев. В противоположность индийским африканские слоны отличаются диким и свирепым нравом. Местные жители высоко ценят мясо слонов и считают его очень вкусным. Мясо слонов несколько напоминает говядину, но оно значительно более грубое и жесткое. Убив слона, тузем¬ цы обычно нарезают мясо длинными полосами, сушат его на солнце, затем растирают в серый порошок и при¬ мешивают к просяной каше и другим кушаньям. С появлением в Африке многочисленных охотничьих экспедиций, оснащенных разящим огнестрельным ору¬ жием, хищническое истребление слонов развернулось в огромных масштабах Основной целью подобных экспе¬ диций была добыча слоновой кости, и, убивая слонов, охотники вырезали клыки и оставляли тело исполина на произвол судьбы Иногда туземцам удавалось вос¬ пользоваться мясом убитого животного, в остальных слу¬ чаях разгоралась борьба за падаль между шакалами и коршунами. Альфред притаился в кустах и не мог досыта нагля¬ деться на редкостное зрелище Обычно спокойный Том- больдо тоже казался взволнованным. Вероятно, он не отказался бы от возможности застрелить одно из живот¬ ных в находившемся так близко стаде и завладеть столь дорогой слоновой костью Неожиданно вожак стада поднял хобот вертикально, издал оглушительный трубный крик и сорвался с места. Стадо немедленно последовало за ним. Слоны с шумом промчались по роще, топча и сметая все на своем пути. Возможно, что изменение направления ветра выдало животным присутствие людей; может быть, неосторож¬ ное движение одного из охотников вспугнуло животных, обладающих превосходным острым слухом Получасовое наблюдение за стадом слонов произве¬ ло на Альфреда огромное впечатление, сохранившееся у него на всю жизнь. Взволнованный и возбужденный вернулся Врем на стоянку экспедиции Вечером путешественники отпраздновали рождество. К столу были поданы пунш и жаркое из антилопы Это 109
было уже четвертое рождество, проведенное Альфредом в Африке, вдали от родных и близких. Рядом с баркой в реке фыркали и барахтались беге¬ моты, из леса доносились рычание льва и громкий рев охотившегося леопарда. С противоположного берега слы¬ шался шум вышедшего к реке на водопой стада слонов, громовые крики, издававшиеся купавшимися животны¬ ми, далеко прокатывались вдоль берегов реки. Рождественский вечер в тропическом лесу. Отврати¬ тельное завывание гиен, крики сов, жалобное пение птиц над головами людей, расположившихся на верхней палу¬ бе на носу барки. Елку заменяла связка пальмовых веток с прикрепленными к ним свечами. Глядя на них, пут¬ ники с грустью вспоминали оставшихся на родине близ¬ ких людей. Туземцы, обитавшие в районе продвижения экспеди¬ ции, уклонялись от встреч с белыми и относились к ним подчеркнуто враждебно. К этому у них были достаточ¬ ные основания, так как белые, преимущественно турец¬ кие солдаты и офицеры, проходя по стране, грабили ее, отбирали у жителей деревень продовольствие и имуще¬ ство, угоняли негров в рабство. Питание путешественни¬ ков состояло главным образом из мяса убитых живот¬ ных— антилоп, газелей, птиц, приправленного захвачен¬ ными из Хартума горохом, бобами и чечевицей. Но, помимо этого, экспедиция нуждалась в свежих овощах, фруктах, яйцах, масле и молоке, а эти продукты можно было доставать только у местных жителей. В такого ро¬ да делах неоценимую помощь европейцам оказывал слу¬ га Альфреда Али Ара. Он появлялся в негритянской де¬ ревне, требовал предоставить ему все необходимое и, к самому искреннему и радостному изумлению не при¬ выкших к подобному обращению туземцев, торжественно вручал им деньги за полученные продукты. Однажды Али Ара взял в плен негритянского вождя и привел его на барку. Когда на выручку прибежали жители деревни, путешественники сообщили им, в каких продуктах они нуждаются. Вскоре негры принесли кур, овец, яйца и молоко. Повар, выбрал из этого обилия все, что было нужно экспедиции, и Альфред щедро заплатил за взятые продукты. Освобожденный из плена вождь 110
получил богатый бакшиш и нежно попрощался с евро¬ пейцами, пожелав им счастливого пути. «Это какие-то необыкновенные люди,— провозгласил вождь,— они пла¬ тят даже за то, что раньше отбирали силой. Они, веро¬ ятно, просто сошли с ума». На следующий день этот вождь снова пришел к бар¬ ке и пригласил исследователей организовать охоту на львов. Альфред немедленно загорелся охотничьим азар¬ том. В последнюю ночь, как сообщил вождь, львы рас¬ терзали несколько коров и одного верблюда. Сейчас, сытые и ленивые, они отдыхали в густой тени высокого кустарника. Вождь обещал привести Альфреда к этому месту на расстояние ружейного выстрела. Взволнован¬ ный этим предложением Альфред обратился к доктору Фирталеру и Тишендорфу с просьбой сопровождать его на охоту. — Нет, дорогой Врем, нет, я согласился сопровож¬ дать вашу экспедицию в качестве врача и охотно помо¬ гаю вам в ваших научных исследованиях, но я не имею ни малейшего желания охотиться вместе с вами на львов. Тишендорф также встретил предложение Брема без особого энтузиазма. Но Альфред уже увлекся перспек¬ тивой предстоящей охоты. Поскольку слуги экспедиции и местные жители отказались участвовать в охоте, он решил отправиться вдвоем с Томбольдо. — Будьте же рассудительны, Брем,— настаивал док¬ тор Фирталер — Охота на львов — отнюдь не увесели¬ тельная прогулка, а вам придется иметь дело с целой стаей этих животных. Ваше мужество ни у кого не вы¬ зывает сомнений, но здесь вы слишком многое ставите на карту. Вы несете ответственность за судьбу всей экс¬ педиции. Если что либо с вами случится, если даже вы будете только ранены, все наши планы рухнут и нам при¬ дется возвращаться обратно. Альфред ничего не мог возразить на веские и убеди¬ тельные доводы доктора. В последующие недели Альфреду часто представля¬ лись возможности наблюдать за жизнью и привычками слонов и львов. Пробираясь по лесам, он часто видел места, разоренные и опустошенные слонами. Деревья в тех местах стояли голые, листья и ветви с них были сорваны, подлесок затоптан, многочисленные ямки и 111
вмятины на песчаной почве свидетельствовали о пребы¬ вании здесь гигантских животных. Однажды Брем обнаружил недалеко от берега не¬ сколько щурок и начал упорно преследовать их, пыта¬ ясь найти гнезда этих птиц Неожиданно он увидел ог¬ ромного крокодила, лежавшего на песке и гревшегося на солнце Альфред начал осторожно приближаться к чудовищу, намереваясь застрелить его Чтобы незамет¬ но подкрасться ближе, он должен был обойти неболь¬ шую поляну и на некоторое время потерял животное из виду Когда Альфред снова вышел к песчаному берегу, крокодила там уже не было. Посмотрев на реку, Аль¬ фред увидел, что крокодил, высоко задрав морду, отпол¬ зает по мелководью подальше от берега Нельзя было терять ни минуты, нужно было немедленно стрелять Вскинув ружье, Альфред прицелился и направил пулю в глаз отвратительному чудовищу. Смертельно ранен¬ ный крокодил со страшной силой ударил по воде зазуб¬ ренным острым хвостом и несколько раз судорожно мегнулся в разные стороны. Затем, разинув пасть, он перевернулся на спину, выставив над водой светлое брю¬ хо, и течение начало медленно относить его мертвое тело. Едва над местностью пронесся звук произведенного Альфредом выстрела, как вокруг начал разрастаться необыкновенный шум. Отовсюду слышались грохот и треск, земля сотрясалась от каких-то сильных ударов Оказалось, что выстрел напугал пасшееся поблизости стадо слонов, о присутствии которых Альфред и не по¬ дозревал. Не разбирая дороги и вытаптывая все перед собой, чудовища устремились прямо в ту сторону, где находился Брем. Почувствовав смертельную опасность, Брем не потерял присутствия духа и поспешил укрыть¬ ся между стволами двух росших друг около друга больших деревьев. Все обошлось благополучно, слоны промчались в нескольких метрах от Альфреда и с шумом исчезли в лесу. Горе тому, кто в этот момент оказался бы на их пути. Находясь в своем укрытии, Брем успел заметить, что мимо него пробежало десять взрослых слонов и двое де¬ тенышей. До тех пор, пока Альфред не увидел это соб¬ ственными глазами, он не представлял себе, с какой бы¬ стротой и ловкостью могут передвигаться эти гигантские животные. Через четверть часа, взволнованный только 112
что пережитым приключением, Альфред встретил докто¬ ра Фирталера. Оказалось, что доктор тоже испытал не¬ сколько неприятных минут. Прогуливаясь по берегу реки, он лишь в последний момент избежал встречи с оч¬ ковой змеей — одной из самых опасных и ядовитых змей в Африке. Совершенно неожиданно он заметил, как на расстоянии полутора футов очковая змея готовилась броситься на него. Отпрыгнув назад, доктор вскинул ружье и хотел выпустить в змею заряд дроби. Но змея исчезла в траве так же внезапно, как она только что оттуда показалась. Укус очковой змеи всегда смертелен. К тому времени исследователи настолько хорошо пред¬ ставляли себе опасность быть укушенными змеей, что при малейшем шорохе мгновенно вскидывали ружье и стреляли в любую змею, попадавшуюся на пути, не те¬ ряя времени на предварительное выяснение, ядовита она или нет. Экспедиция все дальше продвигалась вверх по тече¬ нию реки. Путешественники привыкли уже к своим по¬ стоянным соседям — крокодилам и бегемотам. По вече¬ рам с берегов доносился нестройный хор гиен, покры¬ вавшийся иногда рокочущим, басовитым ревом льва или звонкими, трубными звуками, издаваемыми слонами. Районы, по которым следовала экспедиция, были на¬ селены негритянскими племенами шиллук и динка. Еги¬ петское правительство держало в Судане большой кон¬ тингент войск, с помощью которых оно стремилось вы¬ жать из разоренного населения страны чрезвычайно вы¬ сокие налоги. Налоги эти были настолько велики, что неграм часто не оставалось ничего другого, как прода¬ вать некоторое количество своих соплеменников в раб¬ ство туркам. Тяжелые налоги часто вынуждали негров браться за оружие и вступать в борьбу со своими угне¬ тателями. Кроме того, местное население страдало от чинимых войсками грабежей. Солдаты врывались в деревни и отбирали у жителей продовольствие, зерно и скот. Часто дело доходило до кровавой резни; в тех деревнях, где жители пытались сопротивляться разбойничьим нападе¬ ниям, они беспощадно истреблялись. Находившиеся на египетской службе войска регулярно совершали также из
походы, целью которых был захват рабов из числа мест¬ ного населения. Подобные же «частные» экспедиции си¬ стематически организовывали и арабские работорговцы. Значительная часть шиллуков и динков оставила прежние свои поселения и удалилась в труднодоступные болотистые места, покрытые дремучими лесами. Оттуда они иногда совершали нападения на небольшие отряды египетских войск. Шиллуки и динки были свободолюби¬ выми негритянскими народами, жившими в соответствии с простыми и чрезвычайно демократичными законами и традициями. Они являлись обладателями высокой культуры и мирно жили на своей земле до тех пор, пока в 1820 году Исмаил-паша не завоевал Южный Судан с прилегающими к нему областями и не присоединил их к Египту. С того времени все большее число арабских работорговцев начало проникать в Южный Судан и организовывать разбойничьи нападения на негритян¬ ские племена. Здесь, как и в других районах Судана, арабы создавали укрепленные лагеря и пункты, откуда предпринимали свои хищнические набеги. Мирная жизнь в стране была нарушена, население находилось в состоянии вечного страха и неуверенности. По тем местам, где продвигалась экспедиция, иногда бродили отряды живших у абиссинской границы мана¬ тов и негров из горного района Таби. Последние в то время вели ожесточенные бои с направленной против них турецким командованием египетской военной эк¬ спедицией. Альфред Брем со своей группой поднялся по Голу¬ бому Нилу до города Росерес, расположенного вблизи абиссинской границы. Не доплыв до Росереса, барка причалила к берегу рядом с небольшой деревенькой. Здесь исследователи узнали, что совсем недалеко от¬ сюда развернулись ожесточенные бои между неграми таби и египетскими войсками. На следующий день рано утром появилось двое слуг турецкого коменданта Али-бея, у которого Брем и Фир- талер обедали во время остановки в Сеннаре. Они по¬ просили европейцев оказать своему господину немед¬ ленную помощь. Али-бей был ранен в схватке с неграми и сейчас лежал больной в Росересе. Слуги привели с собой великолепного верхового верблюда, но доктор Фирталер предпочел, пользуясь попутным ветром, совер¬ 114
шить гораздо более удобную и надежную поездку вод¬ ным путем. К полудню барка прибыла на место назначения, и доктор Фирталер отправился к Али-бею. Рана оказалась легкой, но Али-бей страдал не от раны, а от приступа тропической лихорадки. Доктор Фирталер снабдил его хинином и другими медикаментами, и через несколько дней Али-бей вполне оправился от болезни. Исследова¬ тели узнали от него все подробности недавно разыграв¬ шихся боев. Отряд находящихся на египетской службе негритянских солдат численностью в двести пятьдесят человек подвергся на марше внезапному нападению нег¬ ров таби. По уверению Али-бея, их было не менее двух тысяч человек. Несмотря на огромные потери от огне¬ стрельного оружия, нападающие самоотверженно про¬ двигались вперед и завязывали рукопашные схватки, нанося значительный урон египетскому отряду. С боль¬ шой точностью и силой негры поражали копьями своих противников. Получив ранение, негры тут же посыпали рану землей, чтобы приостановить кровотечение, и, пре¬ возмогая боль, продолжали бой. Но в конце концов сказалось превосходство огнестрельного оружия и на¬ падающие вынуждены были отступить. Али-бей предупредил немцев, что их намерение про¬ должать путешествие вверх по Голубому Нилу связано с большим риском. — Во имя аллаха, не ходите в эту проклятую богом с первых дней мироздания местность,— запинаясь гово¬ рил Али-бей на ломаном итальянском языке.— Вы на¬ верняка потеряете в этой дьявольской стране свои голо¬ вы. Нужно совсем сойти с ума, чтобы вступить в эти районы, откуда никто еще не возвращался живым. Вас примут там либо за турок, либо за работорговцев и немедленно уничтожат. Али-бей, не перестававший удивляться и радоваться тому, что он уцелел в только что закончившихся боях, был, безусловно, прав. Дальнейшее продвижение вверх по Голубому Нилу было бы преступным легкомыслием. В Росересе, некогда столице негритянского государства, путешественники задержались до 4 февраля. Росерес находился на опушке бесконечных и почти непроходимых лесов. С другой стороны города откры¬ вались цветущие степи с небольшими рощицами и 115
отдельными деревьями, густо заросшие высокой, с чело¬ веческий рост травой. Подобно Сеннару, Росерес был разграблен и опустошен, население некогда богатого и многолюдного города составляло сейчас не более двух тысяч человек. В городе совсем не было колодцев с питьевой водой. Каждый вечер сотни женщин сопро¬ вождали нагруженных пустыми кувшинами и бурдю¬ ками осликов с холмов, на которых расположен город, к берегу реки, откуда жители брали воду. Население города, состоявшее в основном из осевших здесь ара¬ бов и египтян, жило в вечном ожидании нападения ма¬ натов или таби. Широкая полоса леса вокруг города была выжжена, чтобы лишить невидимых и страшных врагов возможности незаметно подкрасться к жилью. На песчаных островках на реке были выстроены бре¬ венчатые хижины, в которых жители города намере¬ вались укрыться в случае нападения С тяжелым чувством отказался Альфред от дальней¬ шего продвижения на юг. Он понимал, что не имеет права подвергать своих спутников смертельной опасно¬ сти и рисковать результатами всей экспедиции. Иссле¬ дователи не могли перебраться на противоположный берег реки, так как находившиеся там леса часто посе¬ щались неграми таби Судя по доносившимся издалека звукам, в тех лесах водились большие стада слонов. Каждую ночь над городом прокатывалось могучее ры¬ чание львов, доносившееся с разных сторон. В густых зарослях на берегу реки недалеко от Росе- реса огромные стаи журавлей облюбовали себе место для ночного отдыха. Каждый вечер, перед тем как они засыпали, оттуда доносились громкие беспорядочные крики. Альфред решил пойти туда вместе с Али Ара и ближе ознакомиться с жизнью и привычками этих птиц. С наступлением темноты Брем со своим спутником вы¬ шли на окраину города. Собаки дружным лаем прово¬ жали охотников, гиены и шакалы начали обычный свой ночной концерт. Чтобы пройти к тому участку берега, где находи¬ лись облюбованные журавлями заросли, нужно было преодолеть полосу густого колючего кустарника. Через 116
некоторое время широкие турецкие одежды путников превратились в лохмотья. — Проклятые колючки,— ворчал Али Ара, проди¬ раясь через кустарник,— аллах наказывает и тебя, эф- фенди, за то, что посреди ночи, являющейся, как из¬ вестно, врагом человечества, ты идешь в самую чащу леса. Выбравшись из зарослей, путники вышли к месту ночлега журавлей. Сквозь темень и мрак наблюдали они за поведением великолепных птиц Десятки венце¬ носных журавлей находились в близлежащих кустах и наполняли воздух оглушительными, похожими на звуки трубы криками. Нестройные, перемежающиеся крики птиц создавали такое впечатление, словно между ними происходил жаркий спор, каждый старался перекричать другого и высказать свое мнение, не обращая внимания на доводы противника На голове у венценосных журав¬ лей были хохолки изящных, длинных перьев, напоминав¬ ших павлиньи перышки на шляпах охотников Из-за этого пышного красивого хохолка таких журавлей часто на¬ зывают королевскими журавлями. Своим поведением птицы очень похожи на хвастливых, самоуверенных пав¬ линов. Они обладают исключительно красивым опе¬ рением, сочетающим в разных вариантах бархатисто¬ черный, золотисто-желтый, коричневый и белый цвета. Полет этих птиц в воздухе медленный и тяжелый, изда¬ ваемые ими оглушительные трубные звуки производят неприятное впечатление. Альфред с удивлением обнаружил, что, приготовля¬ ясь ко сну, птицы с громкими криками исполняли ка¬ кие-то причудливые танцы. Они подпрыгивали кверху, широко расправляли крылья, наклонялись, низко опу¬ ская голову, затем снова поднимали ее и проделывали несколько шагов, напоминающих па минуэта. В противоположность тяжелым и громоздким венце¬ носным журавлям журавли-красавки, которых Брем не¬ сколько дней назад наблюдал на одном из песчаных островков, казались легкими и изящными. Движения их были преисполнены грации, оперение, хотя и не такое роскошное и яркое, как у королевских журавлей, радо¬ вало глаз своей скромностью и простотой. Эти журавли тщательно следили за собой и старательно очищали перья от прилипавшей к ним грязи. Они отличались 117
скрытностью и осторожностью, но, попадая в плен, быстро привыкали к людям и легко поддавались дрес¬ сировке. Среди встреченных в Судане журавлей Альфред на¬ шел и несколько видов, уже знакомых ему по Герма¬ нии. Это были перелетные птицы, зимовавшие теперь в теплых краях. Альфред любил этих больших изящных птиц, собиравшихся крупными стаями на песчаных ост¬ ровках и отмелях на реке. С большим сожалением решался он иногда подстрелить какого-либо журавля для пополнения своей коллекции Альфред видел, как журавли-красавки и другие виды журавлей собирались в стаи и готовились лететь на север. Весну они, очевидно, намеревались встретить в Центральной Европе. Бесчисленные стаи журавлей спустились на острова, однажды Брем насчитал в одной стае до шести тысяч птиц. Вскоре они должны были взмыть в воздух и устремиться к далекой Германии. Поскольку двигаться дальше на юг было невозмож¬ но, а припасы и снаряжение экспедиции были на исходе, Альфред решил повернуть обратно и поплыть от Росе- реса вниз по реке. Подгоняемая течением барка быстро двигалась вперед, вскоре путешественники остановились около деревни Биркет. В этом районе было много беге¬ мотов, чувствовавших себя здесь как в раю. Альфред пошел вместе с Томбольдо на охоту. Он хотел убить редкостную птицу-змеешейку, часто попа¬ давшуюся за последние дни ему на глаза. Застрелить змеешейку, однако, было довольно трудно, так как все тело ее находилось в воде и над поверхностью выделя¬ лась только маленькая головка на небольшом кончике длинной и узкой шеи. По грудь в воде бродил Альфред со своим спутником, стараясь ближе подойти к своей жертве. В конце концов Томбольдо удалось застрелить одну змеешейку. Убитую птицу стало медленно отно¬ сить течением, и Томбольдо поплыл наперерез, пытаясь перехватить труп. Альфред в это время вышел на берег. Оглянувшись назад, он с ужасом заметил, что навстречу Томбольдо плывет огромный бегемот. Услышав предо¬ стерегающие крики Альфреда и заметив животное, Том¬ больдо повернулся и быстро направился к берегу. 118
В тот момент, когда Томбольдо вылез из воды, живот¬ ное нащупало дно ногами и с громким и яростным со¬ пением кинулось к охотнику. Бежавшему Томбольдо удалось спрятаться за деревьями прежде, чем разъя¬ ренный бегемот оказался на берегу. Потеряв человека из виду, животное сразу же успокоилось и отказалось от преследования. Альфред ничем не мог помочь своему товарищу, так как ружья охотников были заряжены дробью для птиц. Такой заряд застрял бы в толстой коже огромного жи¬ вотного и лишь вызвал бы у него взрыв слепой ярости. Часто случалось, что в порыве безудержного гнева бегемоты неожиданно нападали на безобидных живот¬ ных и на людей. Туземцы рассказали Альфреду, что лишь недавно около одной деревни бегемот напал на четырех привязанных к колодезному колесу осликов и растерзал их. Особенную опасность бегемоты представ¬ ляют в период течки, воинственно настроены также самки, когда с ними находятся детеныши. — Аллах проклял этих тварей,— мрачно произнес Томбольдо,— он спас нас от этих четвероногих дьяво¬ лов и проклял их. За это время чудесная птичка-водолаз исчезла, и вся охота пошла насмарку. Альфред внимательно изучал образ жизни и при¬ вычки бегемотов. Значительную часть времени живот¬ ные проводили в воде, объединяясь в небольшие, до¬ вольно устойчивые семьи. Поодиночке встречались лишь старые самцы. Время от времени бегемоты вылезали на мелководье поближе к берегу, ложились там, грелись на солнце и спали. Изредка глава семейства насторо¬ женно поднимал голову, прислушиваясь и пригляды¬ ваясь, не грозит ли стаду какая-нибудь опасность, но в общем бегемоты мало интересовались тем, что про¬ исходило вокруг них. К вечеру толстокожие заметно оживлялись. Хрюкая и фыркая, они резвились и играли в воде, ныряли и далеко провожали проходившие барки и лодки. Бегемоты плавали с поразительной легкостью и могли находиться под водой по нескольку минут. Под водой они двигались так спокойно, что поверхность реки оставалась ровной и неподвижной, и люди на лодке часто до последней минуты не подозревали о прибли¬ жении этих массивных туш. 119
По ночам бегемоты время от времени издавали гром¬ кие крики, их шумное ворчание глухо и зловеще пере¬ катывалось над рекой. Голоса бегемотов силой и мощью далеко превосходили голоса остальных животных, и когда в темноте раздавались их хриплые протяжные крики, умолкали голоса всех остальных обитателей воды и суши. Бегемоты питаются главным образом водорослями. Нередко, однако, стада этих животных выходят на бе¬ рег и опустошают поля туземцев. Бегемот одним глот¬ ком пожирает крупную тыкву. Охота на бегемота счи¬ тается очень опасной, так как толстая кожа животного предохраняет его от пуль средних калибров и поразить бегемота можно лишь выстрелом из крупнокалиберного ружья со сравнительно небольшого расстояния. Лучше всего при этом попасть в глаз животного. Раненый бе¬ гемот приходит в бешенство и становится чрезвычайно опасен. Часто случалось, что разъяренное животное опрокидывало лодки с охотниками. Настигая затем ока¬ завшихся в воде людей, бегемот умерщвлял их страш¬ ными укусами. На суше раненое животное тоже пере¬ ходило в наступление и нередко затаптывало своих недостаточно проворных противников. Однажды вечером до наступления темноты Альфред застрелил двух пеликанов и решил возвращаться на барку. Томбольдо в этот день охотился на противопо¬ ложном берегу реки, и с Альфредом находился только проводник-туземец, подбиравший убитых Бремом птиц. Проходя по опустошенному хлопковому полю, начав¬ шему уже покрываться молодыми побегами, Альфред заметил, что его спутник, в руках которого находилось ружье Брема, внимательно приглядывается к каким-то трем темным холмообразным силуэтам. Альфред при¬ помнил, что, проходя здесь днем, он не обратил внима¬ ния на эти холмики. Решив, что он просто забыл об этом, Альфред беззаботно направился к ним. Лишь тогда, когда внезапно послышалось зловещее рычание, Альфред с ужасом понял, какую оплошность он допустил Всего в пятидесяти шагах от него находи¬ лись три огромных бегемота. — Беги, эффенди, спасайся! — раздался отчаянный вопль проводника — Спасайся, или ты погибнешь, нельзя терять ни секунды. 120
Проводник отбросил в сторону убитых птиц, ружье и ягдташ и стремительно исчез в кустарнике В тот же миг бегемоты кинулись на испуганного Альфреда, ко¬ торый немедленно обратился в бегство. Даже если бы у него было при себе ружье, в создавшейся обстановке оно было бы совершенно бесполезным. Изо всех сил бежал Альфред вслед за своим проводником Ветки хлестали его по лицу, колючки рвали одежду и остав¬ ляли кровавые полосы на коже, все тело горело, но в эти минуты он не чувствовал боли. Он слышал, как все ближе и ближе за его спиной, с грохотом и треском ломая густой кустарник, мчались разъяренные живот¬ ные. Смертельный страх придал Альфреду новые силы, и он бежал, преодолевая все препятствия, в том на¬ правлении, где находилась барка экспедиции. С громким сопением и хрюканьем животные насти¬ гали беглеца, все ближе дрожала земля от топота их исполинских ног, трещал ломающийся кустарник. Аль¬ фред задыхался от усталости и страха. Ночь была тем¬ ная, и он давно уже потерял ориентировку Когда силы окончательно покидали его, Альфред почувствовал, как земля внезапно исчезает у него под ногами. Кустарник раздвинулся, и Альфред провалился куда-то вниз. Это была река, и юноша с громким всплеском погрузился в воду. В каких-нибудь ста шагах светились огни на барке. Альфред быстро поплыл к полуострову, около которого причалило судно. Теперь он был спасен. На высоком берегу, с которого он только что прыгнул, стоял бегемот и, задрав морду кверху, оглашал ночную тишину разочарованными криками. Дрожа всем телом, измученный и обессиленный, Альфред поднялся на борт судна. Через некоторое время вернулся с охоты и Том- больдо. Оказалось, что с ним только что произошла аналогичная история. Возвращаясь к стоянке, он почти вплотную столкнулся в темноте с бегемотом. Бросив¬ шись бежать, Томбольдо слышал в нескольких шагах сзади себя топот преследовавшего его животного. Вне¬ запно он споткнулся о колючий кустарник и упал. От резкого толчка ружье выстрелило, и этот случайный вы¬ стрел спас охотника. Озадаченный непонятным звуком, бегемот на мгновение остановился Воспользовавшись этой передышкой, Томбольдо вскочил, подбежал к 121
берегу и с разбегу бросился в воду. Через несколько ми- пут он уже был на барке. Только теперь, немного отдохнув и успокоившись, оба охотника поняли, какая новая опасность им угро¬ жала, когда они находились в воде. Еще днем они за¬ метили, что в бухте плавает несколько крупных кроко¬ дилов. — Братья! — обратился все еще взволнованный Томбольдо к экипажу барки.— Прочтите сегодня не¬ сколько дополнительных молитв и воздайте хвалу госпо¬ ду за наше чудесное спасение. Когда мы по милости аллаха приедем в Хартум, я подарю вам большой ме¬ шок с финиками. Аллах велик и Магомет пророк его! Руки мертвецов простерлись сегодня ко мне и к эф- фенди. Хвала аллаху и слава его пророкам, мои братья, он спас нас сегодня, всемилосерднейший! Жители деревни Биркет вскоре стали относиться к участникам экспедиции с полным доверием. В первое время, введенные в заблуждение широкой просторной одеждой исследователей, негры решили, что имеют дело с турецкой экспедицией. В этом, впрочем, не было ни¬ чего удивительного, так как вряд ли здесь когда-либо ступала нога европейца. Альфред охотно беседовал с туземцами, интересовался их жизнью, знакомился с их нравами и обычаями. Подавляющее большинство туземцев были высокими стройными людьми с темно-коричневой, почти черной кожей. Каждый из них был увешан большим количе¬ ством украшений из меди, кораллов и ракушек. Из одежды они носили лишь узкую набедренную повязку. Альфред завоевал у туземцев большой авторитет, пода¬ рив однажды молоденькой негритянке ручное зеркальце. Подарок немедленно пошел по рукам, все заглядывали в зеркало, корчили гримасы и получали от этого истин¬ ное удовольствие. Женщины и девушки быстро поняли назначение этого предмета. Они прихорашивались и подкрашивались перед ним совершенно так же, как это делают их сестры в Европе. Книги по естествознанию, имевшиеся у Брема, также пользовались у туземцев большим успехом. Когда он открывал страницу с изображением какого-либо хорошо известного животного и показывал рисунок зрителям, те громкими криками выражали свое признание и одоб¬ 122
рение. Больше всего туземцам нравились изображен¬ ные в книге люди. Изображение негра вызывало у них взрыв бурного веселья и давало повод для многочис¬ ленных шуток. Негры охотно производили обмен продуктов и своих изделий на нужные и интересующие их вещи. Часто приводили они к барке и пойманных животных, надеясь продать их исследователям. Именно так Брем приобрел пять обезьянок, заплатив за них по одному пиастру за штуку. Он привязал обезьянок к барке крепкими бе¬ чевками, и они расположились на берегу с выражением глубокого уныния на лицах. В первое время обезьяны отказывались от предлагаемой пищи, но через несколь¬ ко дней, привыкнув немного к неволе, они стали более покладистыми. По вечерам при свете зажженных путешественниками фонарей негры исполняли национальные танцы. В глу¬ хое ритмичное звучание барабана светлой струйкой вплеталось ясное и звонкое пение какого-то примитив¬ ного струнного инструмента. Свет фонарей переливался и сверкал на смазанных жиром телах кружившихся в стремительном танце негров. Мужчины и женщины танцевали отдельно. Религиозные, военные и охотничьи танцы мужчин сменялись веселыми, пестрыми хорово¬ дами женщин и девушек. Однажды вечером во время танцев вдруг послышал¬ ся отчаянный крик: «Пожар!» Одна из хижин деревни была охвачена пламенем. Огонь распространялся с го¬ ловокружительной быстротой, искры вихрем взлетали в воздух, падая затем на соседние дома. Через несколь¬ ко минут горела уже вся деревня. Жар от огня обжигал находившихся на барке людей, пышный фейерверк искр поднимался высоко в ночное небо, посыпая затем окре¬ стности раскаленными угольками. Опасаясь за сохран¬ ность парусов, готовых в любую минуту вспыхнуть от случайной искры, рейс дал команду оттолкнуть барку от берега и отплыть немного вниз по течению. В ночи раздался многоголосый вопль ужаса и отчая¬ ния. Тушить бушевавшее пламя было невозможно, по¬ этому жители старались спасти хотя бы домашних жи¬ вотных, так как стены из колючего кустарника, ограж¬ давшие загоны для скота, начинали уже заниматься огнем. В течение получаса пламя уничтожило деревню, 123
на месте пожарища остались только груды горячего пепла. Хижины строились из сухих и легких материалов и сгорали за несколько минут. Туземцы отошли подальше от огня и с тоской сле¬ дили за тем, как пожар уничтожал все их скудное до¬ стояние. Женщины громко причитали и плакали. К сча¬ стью, главное богатство туземцев — скот — было сохра¬ нено. На следующее утро негры деятельно приступили к восстановлению деревни. Основной строительный мате¬ риал для хижин — камыш в изобилии рос на берегу реки; особенно быстро были восстановлены ограды за¬ гонов для скота. Через два дня после того как путешественники вые¬ хали из Сеннара, они нагнали барку, на которой воз¬ вращался в Хартум Али-бей. Некоторое время обе барки плыли рядом, а к вечеру суда причалили к бере¬ гу и путешественники расположились на ночлег Аль¬ фред и доктор Фирталер посетили корабль турецкого начальника. После ужина, закурив длинные трубки и уютно расположившись в креслах, они с интересом слу¬ шали рассказы гостеприимного хозяина. Али-бей рассказывал о своих походах против мана¬ тов и таби. Чувствовалось, что он еще не пришел в себя после недавних переживаний. Об Африке он отзывался с искренней неприязнью и рад был бы при первой же возможности вернуться на родину. Но он солдат и дол¬ жен был находиться там, куда его посылали. С гораздо большим удовольствием сидел бы он сейчас в Констан¬ тинополе и наслаждался бы радостями жизни. Здесь, в чужой стране, он чувствовал себя неуверенно Он по¬ нимал, что местное население ненавидит иноземных за¬ хватчиков, и знал, как много его товарищей и земляков навсегда осталось лежать в чужой земле. Удар кинжа¬ лом на темной и узкой улице, африканская лихорадка, стрела или пуля одного из борцов за освобождение страны — эти угрозы постоянно нависали над каждым турецким завоевателем. Али-бей радовался, получив возможность на некоторое время посетить Хартум, где жило много его друзей. Жизнь в самой гуще дремучих лесов не доставляла ему ни малейшего удовольствия. 124
Недалеко от барки раздалось грозное рычание льва. Лицо Али-бея сердито нахмурилось — Черт бы побрал этих проклятых зверей,— просто¬ нал он и отложил в сторону трубку,— ни одной ночи я не могу спать спокойно. Пожалуй, я переберусь на остров, чтобы чувствовать себя в безопасности от напа¬ дения хищников Не успел он произнести эти слова, как в ста шагах от места, где раздался рев льва, послышался голос вто¬ рого зверя, как будто отвечавшего первому. Оба льва устроили страшный, душераздирающий концерт. Немцам показалось, что волосы у Али-бея поднялись дыбом. — Господа, я надеюсь, что вы не собираетесь здесь оставаться? — Конечно, собираемся, господин командующий! — Тогда я вынужден попросить вас немедленно вернуться на свое судно Я не настолько потерял рас¬ судок, чтобы бессмысленно подвергать себя ненужной опасности. Спокойной ночи, господа! Европейцы вернулись на свою барку, а судно Али- бея направилось к ближайшему острову. Вскоре на острове появился огромный костер, под защитой кото¬ рого Али-бей чувствовал себя, очевидно, в полной безо¬ пасности. Когда на следующее утро недалеко от ноч¬ ной стоянки путешественники причалили к деревне, чтобы купить свежие овощи, туземцы рассказали, что ни одна ночь не обходится без нападения львов Иногда хищники даже в дневное время выходили из лесной чащи и нападали на животных и людей. Река кишела крокодилами, Альфред истребил на обратном пути большое количество этих тварей Только на одной маленькой песчаной отмели он застрелил семерых. Матросы извлекали из внутренностей кроко¬ дилов яйца и с наслаждением их ели. Вполне съедобны были и жареные хвосты крокодилов, белое мясо кото¬ рых было довольно мягким и аппетитным. После не¬ скольких проб европейцы все же исключили его из своего меню, так как в нем чувствовался сильный запах мускуса, вызывавший у них отвращение Барка стремительно плыла вниз по течению.
в, [ьвицл илхчдл V?// [II естого марта судно прибыло в Хартум. Доктор Пенней сердеч¬ но приветствовал отважных исследователей. Альфред получил у него письмо от отца. От барона Мюллера не было больше никаких известий. Австрийский консул доктор Рейц, с которым Альфред с давних пор нахо¬ дился в дружеских отношениях, подтвердил то, о чем сам Альфред в глубине души начинал уже догады¬ ваться: барон Мюллер разорился. Доктор Рейц получил от него бессвязное письмо, полное жалоб и заверений в честности своих побуждений. Эта новость явилась тяжелым ударом для Альфреда и его спутников. До сих пор они еще лелеяли надежду, что тщеславный барон добудет каким-либо способом деньги и приедет в Хартум, чтобы приписать себе все успехи и открытия закончившейся экспедиции. Теперь они оказались в сердце далекого Судана, в тысячах ки¬ лометров от родины, без всяких средств и без всякой надежды получить откуда-нибудь помощь. У них не было денег и для того, чтобы выбраться из Судана. Даже если бы Альфред мог продать все имущество эк¬ спедиции (кроме собранной с такими трудностями кол¬ лекции) , вырученных денег не хватило бы и на то, чтобы оплатить проезд до Каира. Они были покинуты и преданы. Эту участь уготовил им легкомысленный, тщеславный и бесчестный барон Мюллер. Находясь в состоянии тяжелой нужды и полного отчаяния, Альфред встретил в Хартуме исключительно порядочного и чуткого человека, немецкого купца из Санкт-Петербурга по имени Бауерхорст, с которым он 126
познакомился в доме доктора Рейца. Бауерхорст помог Альфреду, насколько он был в силах это сделать, и самое главное возродил в юноше веру в свои силы. Он часто сопровождал Брема на охоту и оказался для него верным и преданным другом. Не имея больше денег, Альфред вынужден был уво¬ лить своих сотрудников. Даже доктор Фирталер, остав¬ шийся теперь без средств к существованию, отделился от Альфреда, поселился в доме консула Рейца, с кото¬ рым он был знаком еще по годам совместного учения в университете, и занялся медицинской практикой. С Альфредом остались только три участника экспе¬ диции— Али Ара, повар Мансур и Август Тишендорф. Они следили за сохранностью коллекций и готовы были до конца разделить с начальником все лишения и невзгоды, выпавшие на его долю. Постепенно Альфред распродал одежду, книги, ящи¬ ки, белье, имевшиеся у него немногочисленные драго¬ ценности, значительную часть дорогого оружия. Однаж¬ ды он вынужден был обменять свои серебряные кар¬ манные часы на восемь фунтов охотничьего пороха, запас которого к тому времени полностью истощился. Кроме Бауерхорста, Альфред обрел в Хартуме еще одного друга. Это был старый простодушный турок Хуссейн Ара, служивший ранее в армии в чине пол¬ ковника. Хуссейн Ара находился в немилости у вице- короля, так как однажды отказался уступить всемогу¬ щему владыке понравившегося ему коня. В ответ на просьбу вице-короля Хуссейн Ара сухо ответил: «Эф- фенди, ты предпочитаешь ездить на хороших конях, но и я вполне разделяю твои вкусы». После этого Хуссейн Ара был уволен из армии и посвятил себя торговой деятельности. Заметив, какую нужду испытывают немецкие путешественники, он пред¬ ложил им свою помощь. Заняв у этого купца две тысячи пиастров, Альфред на некоторое время избавился от основных трудностей. Вскоре, однако, когда Альфред расплатился с уволенными сотрудниками экспедиции и приобрел все необходимое для хранения собранной кол¬ лекции, кончились и эти деньги. Альфред часто посещал дом Бауерхорста. Это было единственное место в городе, где он, заброшенный сюда судьбой странник, чувствовал себя хорошо. 127
У Бауерхорста жила молодая львица по кличке Бахида, что означает «Счастливая». Альфред очень привязался к этому животному, охотно играл с ним и быстро завоевал его расположение. Ни один из проживавших в Хартуме европейцев, кроме Бауерхорста и доктора Пеннея, не интересовался положением Альфреда и не собирался чем-либо его облегчить. Помощь и на этот раз пришла с той стороны, откуда Альфред меньше всего рассчитывал ее получить. Спасителем оказался Латиф-паша, вновь проявивший по отношению к Альфреду исключительную доброту. Четыре месяца, по истечении которых Альфред должен был вернуть полученные взаймы деньги, прошли. Аль¬ фред обратился к паше с письмом, в котором сообщил, что не в состоянии сейчас выполнить свое обещание и расплатиться с долгом. Латиф-паша ответил на это ко¬ роткой фразой: «Между мной и тобой не должно быть никаких недоразумений» Альфред попросил пашу продать ему немного охот¬ ничьего пороха. Генерал-губернатор приказал смотри¬ телю арсенала отпустить немцу шесть тысяч патронов по правительственным ценам Снова всеми ненавиди¬ мый паша оказал немецкому ученому свое великодуш¬ ное покровительство Зная, в каком тяжелом положении находится Аль¬ фред, Бауерхорст предложил ему поселиться в его доме и заняться дрессировкой львицы Бахиды. Альфред при¬ нял предложение, в доме друга он разместил также и свою коллекцию. Во дворе расположился целый звери¬ нец, там находились многочисленные звери и птицы, ко¬ торых Брем надеялся доставить в Европу живыми. Среди них были одна птица-носорог, несколько обезьян, ручные ибисы и огромный марабу, выполнявший в зве¬ ринце роль надзирателя. Из всей этой колонии зверей резко выделялась льви¬ ца Бахида. Она была доверчива и ласкова, как домаш¬ няя кошка, и Альфред очень привязался к ней. Бахиде было всего полгода от роду, и ей позволяли свободно гулять по двору и дому. Как собака, бегала она по пя¬ там за Альфредом Она была неизменно вежлива и по¬ слушна, ночью спала на кровати Альфреда, свернув¬ шись клубком у него в ногах. 128
Раньше Бахида принадлежала Латиф-паше, который подарил ее однажды немецкому купцу. Не зная, что делать с животным, Бауерхорст отдал львицу своему другу Брему. Вскоре львица подчинила себе почти всех находив¬ шихся во дворе животных. По отношению к ним Бахида вела себя очень заносчиво, она дразнила и тревожила зверей, преследуя их своими капризами. Только огром¬ ная птица марабу чувствовала себя совершенно непри¬ нужденно и не собиралась признавать господство мо¬ лодой львицы. Как все умные птицы, марабу в неволе быстро сде¬ лался ручным. К Альфреду он проявлял большую при¬ вязанность и симпатию. Лишь только Альфред входил во двор, марабу с видом, исполненным чувства собствен¬ ного достоинства, степенно направлялся к нему, сопро¬ вождал при обходе двора и сада и часто вместе с ним заходил в дом. Альфред относился к этой птице с такой же симпатией, как и к Бахиде. Марабу в свою очередь многими способами выра¬ жал Альфреду свою привязанность. Когда Альфред по каким-либо причинам не появлялся в доме в течение нескольких дней, марабу, встречая его после такой дли¬ тельной разлуки, опрометью бросался ему навстречу, еще и еще раз низко и почтительно склонял голову, энергично стучал клювом, прыгал и танцевал, хлопая и размахивая крыльями и выражая свою живейшую ра¬ дость. Марабу совершенно не признавал господства льви¬ цы. Однажды, когда Бахида начала дразнить и тормо¬ шить марабу, громадная птица принялась колотить зверя своим мощным клювом. Львица пыталась было оказать сопротивление, но, не выдержав града ударов, поспешила ретироваться Бахида жила у Альфреда в течение двух лет. Все это время она была для него верным и преданным дру¬ гом Часто, вспоминая привычки своих находящихся на свободе сородичей, она пряталась в укромных местах и подстерегала Альфреда. Когда он проходил мимо, Ба¬ хида бросалась на него и затевала веселую возню. За два года Бахида убила двух животных: маленькую обезьянку, забывшую, очевидно, что она имеет дело со львом, и слишком бесцеремонно дразнившую ее, и 129
молодого барана. С остальными животными Бахида жила в мире и дружбе. В зверинце Альфреда находился и павиан, обращав¬ шийся со всеми остальными животными, как с малень¬ кими детьми. Часто он ловил одного из обитателей зве¬ ринца и старательно искал у него блох и других насе¬ комых. Даже некоторые из посещавших дом людей, установившие с обезьяной дружеские отношения, позво¬ ляли ей искать насекомых у себя в волосах. Очень внимательно павиан обследовал обычно опе¬ рение птицы-носорога. При этом он на всякий случай крепко придерживал огромный клюв своего пациента, хотя птица и не делала никаких попыток высвободиться. Очевидно, вся процедура доставляла ей даже большое удовольствие, так как она подвигалась ближе к обезья¬ не, приседала перед ней, наклонялась, топорщила перья и с полной готовностью позволяла искать насекомых по всему своему телу. Одним из самых забавных и милых зверьков в кол¬ лекции Брема была обезьянка Коко. Коко был самец, что не мешало ему, однако, усыновить маленького де¬ теныша обезьяны, мать которого погибла во время пере¬ езда, и заботливо, с большой любовью воспитывать его. Ночью, когда обезьянка спала, Коко внимательно следил за тем, чтобы ей не было холодно. Днем он при¬ носил ей пищу, оберегал от всяких опасностей и тревог, следил за каждым ее шагом. Когда у Коко пытались отнимать его приемыша, он защищал его изо всех сил и бросался в таких случаях даже на людей. Случилось так, что маленькая обезьянка однажды заболела и умерла. Горе Коко было безгранично. Он держал мертвую обезьянку в руках, гладил и ласкал ее, издавал нежные, мурлыкающие звуки. Когда он понял, что все ласки и заботы не оказывают на обезьянку ни¬ какого влияния, он положил ее на землю перед собой, пристально уставился на нее и начал громко и жалобно стонать. Снова и снова пытался Коко вернуть к жизни умершую обезьянку, но это ему не удавалось, и он раз¬ ражался жалобными криками, громко выражая свое горе. В течение всего дня Коко не прикасался к еде. В конце концов у Коко силой вырвали труп обезьян¬ ки и закинули его через высокую стену, отделявшую двор от сада. Коко, пребывавший в состоянии совершен¬ но
ного отчаяния, никого не узнавал и ни на что не реаги¬ ровал. Пришлось привязать его во дворе веревкой. Вечером, однако, Коко исчез, перекусив предвари¬ тельно связывавшую его крепкую веревку. Альфред вскоре нашел его в углу сарая с телом мертвой обезьян¬ ки на руках. Снова пришлось силой отнимать у Коко труп его приемыша. Коко опять крепко привязали к сараю, а мертвую обезьянку закопали в глубокой яме. Через не¬ которое время Коко вторично сорвался с привязи, вни¬ мательно обыскал дом и сад, затратил на поиски целый день, а к вечеру, не найдя обезьянки, убежал со двора. Домой он больше так и не вернулся. Прошло лето 1851 года. Жизнь Альфреда в Хартуме протекала очень однообразно. Он сидел в чужом городе и то с надеждой, то с отчаянием ожидал вестей с роди¬ ны. Али Ара по-прежнему оставался верен молодому руководителю экспедиции, но Альфред теперь лишился возможности не только платить ему за услуги, но даже просто кормить его. Поэтому Альфред вынужден был в конце концов расстаться со своим спутником и другом. К тому времени Али Ара познакомился с богатой вдовой турецкого купца и полюбил ее. С ее помощью он получил предложение занять пост смотрителя дворца паши с ежемесячным жалованьем в сто пятьдесят пиаст¬ ров. Женившись на вдове и поступив на новую работу, Али Ара прочно осел в Хартуме и создал свое семейное счастье. К осени Бауерхорст закончил в Хартуме все дела и начал готовиться к возвращению в Каир. Он предло¬ жил Брему захватить его с собой вместе со всем бага¬ жом и полностью оплатить все путевые расходы. Аль¬ фред готов был принять предложение друга. Но сразу же возникал вопрос о том, как расплатиться с Латиф- пашой, которому Брем должен был такую крупную сумму денег. И вот Альфред и Бауерхорст направляют¬ ся во дворец генерал-губернатора. Бауерхорст идет туда, чтобы проститься с Латиф-пашой, Альфред — чтобы просить разрешения покинуть Хартум, вернуться в Каир и выплатить оттуда свой долг. Свободно владея арабским языком, Альфред перевел паше прощальные 131
слова своего друга, а затем обратился и со своей просьбой. — Я погибну, если останусь дальше в этой стране. Врач сообщил мне, что я очень ослабел и не выдержу нового приступа тропической лихорадки. Если я не по¬ тороплюсь переменить климат и останусь здесь, мои близкие, с которыми я так давно не встречался, никогда больше не увидят меня. — Но кто тебя здесь задерживает, Халиль эффен- ди? — удивленно спросил Латиф-паша.— Езжай с миром в свою страну. — Ваше превосходительство, меня удерживает данное мною слово. Как честный человек я считаю себя связан¬ ным им и сдержу его, даже если мне придется погибнуть. Я ваш должник, и я счастлив быть им, так как я узнал всю безграничность вашего великодушия. Но я не могу, находясь здесь, расплатиться о вами. Если вы разреши¬ те мне выехать в Каир, я верну вам оттуда весь долг. — Какого же ты мнения обо мне, Халиль эффен- ди. Езжай с миром, ты должен не мне, ты должен прави¬ тельству Восточного Судана. Я дам указание отсрочить тебе выплату долга на длительное время. Верни через два месяца после прибытия в Каир взятые тобою взай¬ мы деньги вашему консулу в Каире, а он передаст их мне. А как собираешься ты добираться до Каира? Ведь тебе предстоит проехать много сотен миль. Где возь¬ мешь ты деньги для такой поездки? — Мой друг Бауерхорст обещал взять все расходы на себя. — Хорошо, конечно, иметь друзей, Халиль эффенди. Но я хочу дать тебе на прощание полезный совет. Ты еще очень молод и не имеешь такого богатого жизнен¬ ного опыта, какой есть у меня. Можешь мне поверить, что даже лучший друг станет твоим врагом, если он длительное время будет иметь тебя на своем иждиве¬ нии. Постараюсь сделать так, чтобы тебе не пришлось убедиться в этом на собственном опыте. Направь мне завтра прошение, и я распоряжусь, чтобы тебе из казны выдали еще пять тысяч пиастров. Твой долг правитель¬ ству составит после этого десять тысяч пиастров. Эти деньги ты вернешь в Каире своему консулу. Альфред не находил слов, чтобы выразить свою благодарность. 132
— Ваше превосходительство, эта милость совершенно подавляет меня. Я никогда не забуду ваше благородство. Паша дружески простился с обоими немцами, кото¬ рые долго еще обсуждали преподанный им урок вос¬ точного великодушия и щедрости. На следующий день Альфред получил обещанную сумму и сразу почувство¬ вал, что теперь он освободился от всех забот. Перед отъездом из Хартума он решил еще раз нанести визит паше. — Сегодня я могу показать тебе кое-что любопыт¬ ное, Халиль эффенди,— сказал ему Латиф-паша, лукаво улыбаясь.— Я только что узнал, что сейчас мне пред¬ стоит дать еще одну интересную аудиенцию. Посланник его величества всемилостивейшего Великого Буйвола волею аллаха и его пророков ныне царствующего ко¬ роля Дарфура придет сейчас, чтобы обсудить со мной какие-то важные государственные дела. Дарфур был одним из немногих сохранившихся еще в то время в Судане крупных негритянских государств. Никто из европейцев, посещавших это государство, не возвращался обратно живым. Единственным исключе¬ нием был англичанин Браун, попавший в Дарфур в кон¬ це XVIII века и вырвавшийся оттуда после трех лет пребывания в плену. Все те, кто после него пытался проникнуть в эту страну, бесследно исчезали там. Скуд¬ ные противоречивые сведения об этом государстве про¬ никали лишь благодаря рассказам странствующих ту¬ земных торговцев. Жители Дарфура считали каждого белого турецким шпионом и поэтому при первой же возможности убивали его. Туркам удалось недавно завоевать провинцию Кор- дофан, входившую ранее в государство Дарфур, и ко¬ роль Дарфура опасался, что турецкие войска намерены начать новое наступление. Вскоре в приемной паши появился посланник коро¬ ля, одетый в длинную ситцевую рубаху, расцвеченную красными и желтыми полосами. Низко поклонившись, он в знак приветствия приложил три раза руку ко рту и ко лбу. Затем он вызывающе осмотрелся по сторонам. Латиф-паша жестом пригласил его сесть Приняв при¬ глашение, посланник изложил просьбу его величества Великого Буйвола. 133
Его господин, всемогущий Великий Буйвол, с исклю¬ чительным уважением и любовью относящийся к паше, просит разрешить его тетке, всемилостивейшей принцес¬ се Соаким, совершающей сейчас паломничество к свя¬ тым местам, беспрепятственный проезд по подвластной турецкому владычеству территории. Великий Буйвол уверен в том, что его любезные соседи турки помогут его тетке совершить долгое и утомительное путеше¬ ствие. Паша сообщил посланнику, что он готов удовлетво¬ рить просьбу Великого Буйвола, а во время пребывания принцессы в Хартуме предоставить в ее распоряжение одно крыло своего дворца. В полдень принцесса прибыла в Хартум. Она ехала верхом на коне, рядом с ней с каждой стороны босиком шагали шесть или восемь рабынь. Оборванный слуга, по всей вероятности конюх, вел за повод ее коня. На принцессе Соаким выделялся ярко-желтый тюрбан и широкие пестрые полосатые штаны, все остальное было старательно укрыто просторным покрывалом. Консул Рейц, Брем и Бауерхорст решили нанести принцессе визит. Консул хотел договориться с принцес¬ сой о том, чтобы европейцы получили возможность в дальнейшем беспрепятственно посещать королевство Дарфур. Принцесса приняла гостей во дворе, сидя на длин¬ ном и узком коврике. На такой же коврик пришлось опуститься и троим посетителям. Передав принцессе подарки — благовонное мыло, конфеты и одеколон — и обменявшись приличествующими случаю любезностя¬ ми, доктор Рейц начал разъяснять принцессе важность и полезность установления прямых связей между Дар¬ фуром и европейскими государствами. — Великий Буйвол хорошо знает белых людей и уважает их мудрость,— ответила принцесса.— Он зна¬ ет, что у белых есть ружья, порох, карманные часы, зеркала, ткани и красивые украшения; Великий Буйвол очень уважает белых людей и приглашает их к себе. Темнокожий министр в красно-желтой полосатой ру¬ бахе, представлявший недавно короля Дарфура во дворце паши, сидел рядом с принцессой и время от вре¬ мени что-то шептал ей на ухо. Когда она кончила, он поспешно добавил; 184
— Каждый европеец, который приедет к нам, полу¬ чит четырех жен и столько рабов, сколько ему нужно будет для обработки земли и ухода за домом. Он полу¬ чит все, что ему только будет нужно. Консул спросил, разрешат ли в дальнейшем этим ев¬ ропейцам покинуть Дарфур и вернуться на родину. И принцесса, и министр уклонялись от прямого ответа и отвечали только, что решение таких вопросов нахо¬ дится исключительно в ведении его величества всемило- стивейшего Великого Буйвола. Пока доктор Рейц беседовал с принцессой Соаким. Альфред и Бауерхорст с любопытством оглядывались по сторонам. Рабыни, сопровождавшие принцессу в ее путешествии, в основном молодые красивые девушки в узеньких перетянутых пояском набедренных повяз¬ ках, по мановению руки принцессы подползали к ней на четвереньках, низко опустив голову к земле. Сама принцесса была одета в шелковое платье. На¬ сколько Альфред мог разглядеть под полупрозрачным покрывалом ее лицо, принцесса была уродлива и стара. Она была увешана богатыми украшениями из янтаря и слоновой кости. Настояния доктора Рейца не дали никаких резуль¬ татов. Судьба европейцев, которые рискнут отправиться в королевство Дарфур, по-прежнему оставалась в ру¬ ках его всемогущего властелина. Через пятнадцать минут принцесса встала. Аудиен¬ ция закончилась. Приближался день отъезда. Альфред зашел к сво¬ ему турецкому другу Хуссейну Ара, у которого он одолжил две тысячи пиастров. Он хотел вернуть долг. — Халиль эффенди, неужели ты хочешь вернуть мне небольшую сумму, которую ты у меня взял? Как же ты доберешься до Каира? Оставь себе эти деньги и вышли мне их потом из Каира. Я не тороплюсь, так что мо¬ жешь выслать их и тогда, когда вернешься к себе на родину. Если же ты и там не достанешь денег, не бес¬ покойся — я достаточно богат и могу обойтись без этих двух тысяч пиастров. Я очень рад, что смог оказать тебе небольшую услугу. 135
Альфред был глубоко тронут. Никто из европейцев, к которым он обращался в Судане, не оказал ему ка¬ кой-либо помощи, а Никола Уливи и Лумелло пытались обмануть его и ограбить. И только уроженцы Востока отнеслись к нему с истинной добротой и великодушием и оказали ему неоценимую помощь, выручив из почти безнадежного положения. Альфред попрощался с Хуссейном Ара. Выходя из дому, он передал деньги управляющему, попросив вер¬ нуть их позднее хозяину. Бауерхорст нанял барку, на которую начали грузить коллекции, зверинец и имуще¬ ство Брема. Вместе с шестью другими барками, на¬ груженными каучуком, путешественники должны были вскоре выехать в Каир. Снова начался сезон дождей, вода в реке заметно прибавлялась, наступало самое подходящее время для отплытия, так как полноводная река быстрее и надеж¬ нее всего доставит караван в Египет. Отплытие было назначено на утро 18 августа. Накануне Брем и Бауер¬ хорст переселились на барку. Вечером с бутылками вина в руках пришли проститься с друзьями доктор Фирталер и консул Рейц. Фирталер рассчитывал остаться в Хартуме до весны будущего года. В городе чувствовалась острая нехватка врачей, и Фирталер надеялся с выгодой использовать это обстоятельство. Он не знал, что никогда уже не вернется на родину. На следующее утро матросы подняли якорь, и, под¬ гоняемая попутным ветром, барка быстро понеслась вниз по течению. После нескольких дней путешествия, когда судно уже оставило позади значительное расстоя¬ ние, на небе сгустились грозовые тучи. Все вокруг свер¬ кало в ярких вспышках молний, безостановочные оглу¬ шительные раскаты грома обрушивались на барку. Вскоре пошел сильный дождь. Немцы жили на барке в небольшой соломенной хи¬ жине, оборудованной на корме. Несмотря на то что крыша была устлана коврами и мехами, через четверть часа путешественники промокли насквозь. Альфред ле¬ жал в постели и чувствовал себя так, словно он нахо¬ дился в ванне. — Бауерхорст, как твои дела? — спросил он своего товарища. 136
— Отвратительно, я весь мокрый,— последовал ответ. — Я тоже вымок с ног до головы, теперь только не хватает, чтобы на нас обрушилась эта хижина. Дождь лил не переставая. Матросы непрерывно от¬ качивали скапливавшуюся на судне воду. Вспышки мол¬ ний разрывали темноту, и на мгновение становилось светло, как днем. Вслед за ними с ужасающим грохо¬ том обрушивались раскаты грома. Страдая от бушевав¬ шей грозы, не имея возможности укрыться от дождя, пассажиры, съежившись, неподвижно лежали на палубе. К утру гроза прошла. На небе снова сияло горячее южное солнце. На барках натянули веревки и повесили сушить промокшие вещи. Путешественники мечтали о горячем кофе, чтобы немного согреться и прийти в себя. Но повар Мансур не знал, как это сделать, дрова вымокли и отказыва¬ лись гореть. Лишь после того как барка пристала к бе¬ регу, ему удалось выпросить в одном доме немного сухих дров. Вскоре вода в котле уже закипела. Альфред, Бауерхорст и Август Тишендорф закурили трубки и с наслаждением принялись греться в солнеч¬ ных лучах. Даже Бахида, укрывшаяся ночью под ка¬ ким-то свернутым парусом, радостно выскочила на па¬ лубу и легла у Альфреда в ногах. Пока барка находи¬ лась у берега, львица имела право свободно двигаться по палубе. Когда судно отплывало от берега, ее на вся¬ кий случай, во избежание всяких недоразумений, запи¬ рали в клетку. Однажды утром повар Мансур купил для Бахиды маленькую козочку. Однако, продав животное, туземец тут же пожалел об этом и затеял с Мансуром ожесто¬ ченный спор. На помощь ему уже спешили из деревни его соплеменники. Мансур вырвался от своих преследо¬ вателей и вместе с козой поднялся на судно. Рейс дал команду отплывать, но стоявшая на берегу толпа, с каждой минутой становившаяся все многолюд¬ нее, ухватилась за канаты и не отпускала барку от берега. Вскоре на палубу посыпался град камней. Пере¬ пуганный рейс побежал к немцам и попросил их немед¬ ленно вмешаться. Альфред взял свое ружье и погрозил собравшейся толпе. Он крикнул, что если туземцы сейчас же не 137
отпустят канаты, он будет стрелять. Угроза не подейство¬ вала, камни продолжали лететь на палубу. Тогда Брем выстрелил поверх толпы, но и это не произвело на соб¬ равшихся большого впечатления. Продолжая удержи¬ вать канаты, они стали еще яростнее и ожесточеннее кричать. Бомбардировка камнями продолжалась с на¬ растающей силой. Бауерхорст и Август Тишендорф поспешили на по¬ мощь своему другу. В толпе, собравшейся на берегу, начали угрожающе мелькать копья, топоры, дубинки и другие предметы, наиболее неистовые призывали уже ворваться на судно. Дело принимало серьезный оборот. Чтобы никого не убить, немцы зарядили ружья мелкой дробью и выстре¬ лили в ноги подошедшим вплотную к барке туземцам. Раздался вопль ужаса и боли, толпа немедленно обра¬ тилась в бегство. Судно отчалило от берега и вскоре было уже на середине реки. Так из-за львицы Бахиды путешественники оказа¬ лись в очень опасном положении. Справедливости ради следует отметить, что сама виновница происшествия на протяжении всего пути вела себя безукоризненно.
опасного участка реки — нильских порогов. Самая ма¬ ленькая из барок, на борту которой находились Брем и его спутники, наскочила на скалу. В образовавшуюся пробоину сразу же хлынула вода. С большим трудом матросам удалось довести судно до берега, где они при¬ ступили к ремонту. Для исправления полученного по¬ вреждения потребовалась продолжительная остановка. Все суда каравана пришвартовались к берегу. Через некоторое время на реке показалась большая, очевид¬ но, лишь недавно построенная барка с многочислен¬ ным экипажем на борту. Опершись на перила палубы, Альфред внимательно рассматривал проплывавшую барку. Скоро он понял, какой груз находился на этом судне. На палубе сидело и лежало несколько десятков темнокожих девушек и женщин, которых, по-видимому, везли на продажу в Каир. Альфред различал красивых светлоглазых абиссинских девушек и смуглых длинно¬ ногих девушек из Кордофана. Рука каждой из них была прикована цепью к руке соседки, чтобы предотвра¬ тить таким образом возможность побега. Сидя на плос¬ кой палубе барки, невольницы грустными, потускневши¬ ми от горя глазами смотрели вперед, навстречу еще не¬ известной, но несомненно тяжелой судьбе. Экипаж пострадавшего от столкновения со скалой судна признал виновником несчастья маленького котен¬ ка, находившегося на барке. По требованию матросов его оставили на берегу, где он неминуемо должен был погибнуть от голода и жажды. Желая сократить муче¬ ния животного, Альфред схватил ружье и направился к 139
берегу, но рейс задержал его и попросил не убивать ко¬ тенка, чтобы не вызывать возмущение всей команды. Пришлось предоставить зверька собственной участи. Не успела барка отплыть от берега на несколько десятков метров, как сверху на котенка обрушился орел, схватил его своими когтями и легко поднял в воздух. Альфред имел возможность убедиться, что котенок был избавлен от долгих страданий. Когда барки подплыли к порогу Вади Хальфа, Аль¬ фред и Тишендорф покинули судно, выгрузили на берег наиболее ценные экспонаты коллекции, которые жаль было подвергать опасности переправы через пороги, и направились по суше в обход. Имущество погрузили на верблюдов, Альфред простился с Бауерхорстом, решив¬ шим остаться на судне и испытать все ужасы, связанные с преодолением этого пользующегося широкой известно¬ стью адского ущелья. Через три дня друзья снова встретились на берегу по течению порога Вади Хальфа, и Бауерхорст рассказал о своих переживаниях. Плывшая впереди каравана бар¬ ка с невольницами разбилась о скалы и пошла ко дну. Лишь немногим удалось спастись с судна. Невольницы, прикованные друг к другу цепями и лишенные из-за этого возможности плавать, все до одной погибли в кло¬ кочущих водах реки. Самый опасный порог остался позади, но каравану предстояло еще преодолеть несколько мелких порогов. Снова погрузив на судно доставленный верблюдами ба¬ гаж, путешественники оттолкнулись от берега и вышли на середину реки. Течение здесь было еще довольно сильным. Через некоторое время, не успев отойти в сто¬ рону, барка с силой ударилась о выступающую над во¬ дой скалу. Снова образовалась пробоина, через которую широкой струей хлынула вода. Все это произошло настолько неожиданно, что эки¬ паж судна совершенно растерялся. Матросы начали по¬ спешно раздеваться, готовясь прыгать в воду и вплавь спасаться с тонущего судна. Альфред быстро осознал угрожающую ему опасность. Если матросы покинут барку, богатейшая коллекция (результат кропотливых исследований), оплаченная здо¬ ровьем и даже жизнью людей, погибнет в течение нескольких минут. Потерять плоды многолетних трудов 140
именно теперь, когда все опасности и тяготы остались уже позади, когда Альфред готовился к возвращению на родину, было бы для него слишком суровым испы¬ танием. Альфред схватил ружье, Бауерхорст немедленно по¬ следовал его примеру. Обратившись к матросам, Аль¬ фред крикнул, что он размозжит голову каждому, кто осмелится покинуть судно. Он поклялся аллахом, что без колебаний выполнит свою угрозу. Альфред не опа¬ сался за свою жизнь, так как был, как и Бауерхорст, отличным пловцом. Но он хотел спасти Августа Тишен- дорфа, совсем не умевшего плавать и, конечно, сделать все возможное, чтобы сохранить свою коллекцию. Угроза Брема вынудила матросов изменить свои на¬ мерения. Они бросились вниз и начали энергично отка¬ чивать воду. Альфред передал Мансуру деньги экспеди¬ ции, другому слуге он отдал дневники и документы. Все это было упаковано в водонепроницаемые коробки, и Альфред попросил вынести их на берег в том случае, если судно начнет тонуть. В качестве поплавков он дал обоим по надутому воздухом бурдюку из козьей шкуры. Барка по-прежнему сидела на скале. При помощи длинных шестов матросам удалось, наконец, оторваться от нес. Покрутившись несколько раз в водовороте, барка выровнялась и понеслась вниз по течению. Бауерхорст встал у руля, Брем командовал матросами, энергично выполнявшими все его указания. Через некоторое время судно благополучно причалило к левому берегу реки. Барка и все имущество были спасены. Теперь приступил к исполнению своих обязанностей и рейс. Приказав вбить около берега несколько толстых столбов, он прикрепил к ним барку таким образом, что¬ бы она не могла глубже опускаться в воду. Находив¬ шиеся на барке грузы были перенесены на берег, после чего матросы начали заделывать пробоину. Залившая трюм вода промочила экспонаты в не¬ скольких ящиках, но ущерб оказался незначительным. Вытащив из коробок и ящиков промокшие экспонаты, Альфред выставил их сушить на солнце. В течение трех дней ремонт был закончен, и барка могла продолжать путь. Три недели спустя Брем со своими спутниками прибыл в Каир. 141
Ни с чем не сравнимый по красоте и своеобразию Каир вновь очаровал Альфреда. После нескольких лет тягостных, исполненных лишений скитаний по первобыт¬ ным лесам и необозримым степям этот великолепный город с бесчисленными минаретами и мечетями, с ог¬ ромным разноплеменным и ярким населением показался Альфреду настоящим раем. Сидя вечерами в палатке или в соломенной хижине на верхней палубе судна, он не раз мечтал о мягкой комфортабельной постели, о не¬ спешной прогулке по нарядным пестрым улицам боль¬ шого города. Часто мечтал он и о том, что можно будет гулять по безлюдным тенистым аллеям, не опасаясь на¬ падения животных и не прислушиваясь внимательно и настороженно к каждому шороху и крику. Все это часто приходило ему в голову в дни путешествий по таинст¬ венному «Черному континенту». Иметь возможность без¬ заботно гулять для собственного удовольствия, иметь возможность встречаться с людьми, обменяться взглядом и словом с девушкой, снова познать все радости жиз¬ ни — к этому часто возвращались его мысли в тяжелые долгие годы скитаний. И вот теперь он снова мог лечь в удобную постель, зайти в кафе и выпить там чашку-другую душистого кофе, спокойно выкурить трубку, наблюдая за оживлен¬ ной сутолокой на улицах. Как все это прекрасно и как долго он был от всего этого оторван! Стояла сильная жара, и городская жизнь, замирав¬ шая в дневное время, возрождалась к вечеру и затяги¬ валась до глубокой ночи. Альфред снова мог встречать¬ ся со своими соотечественниками. Вместе с Бауерхор- стом он снял квартиру в арабском квартале. Его друг имел в Каире многочисленных знакомых, в основном купцов из Северной Германии. Он познакомил Альфреда с одним немецким врачом и исследователем Теодором фон Гейглином. Гейглин предложил однажды вечером Альфреду совершить вместе с ним поездку к Красному морю. Поскольку Брем все равно должен был еще про¬ вести в Египте несколько недель, чтобы подготовить все к отъезду и дождаться немецкого парохода, он охотно принял приглашение. Вместе с ними поехал и Бауер- хорст. Друзья торжественно чокнулись стаканами с тем¬ ным кипрским вином, выпив за успех предстоящей экс¬ педиции. 142
Верховые верблюды быстро двигались вперед, и вскоре путешественники прибыли в Суэц, расположен¬ ный у северной оконечности Красного моря. По имени этого города впоследствии был назван канал, соедини¬ вший Красное море со Средиземным, но в то время об этом канале не было еще никаких разговоров. Лишь че¬ рез восемь лет, 25 апреля 1859 года, началось строи¬ тельство Суэцкого канала, продолжавшееся более де¬ сяти лет. В те годы, когда водная артерия еще не соединила Средиземное море с Красным морем и Индийским океа¬ ном, вокруг расстилалась необозримая однообразная пустыня. Нигде не было видно даже следов какой-либо растительности. В Суэц путешественники прибыли к концу дня, когда уже совсем стемнело. Во мраке они долго искали какое- либо пристанище и в конце концов устроились в не¬ большой итальянской гостинице у самого берега моря. На следующее утро с восходом солнца Альфред, Ба- уерхорст и Гейглин, захватив с собой ружья, выехали из гостиницы и направились вдоль морского берега. Был час отлива, рыбаки искали громадных крабов, занесен¬ ных сюда приливом и барахтавшихся теперь в лужах со¬ леной воды. Отлив обнажил и большие колонии ракушек. Альфред и его спутники набрали по пути раковины уст¬ риц, чтобы дополнить ими свой завтрак. По другую сторону морского залива, ровная поверх¬ ность которого отражала поднимавшийся на востоке огненный шар, виднелись горы. Там находился Синай¬ ский полуостров, там была Азия. Исследователи внима¬ тельно осмотрели оставленную морем береговую полосу, собрали несколько редких экземпляров ракушек и мор¬ ских звезд. Часам к десяти, когда начался прилив, они снова вышли на песчаный берег. Суэц представлял собой маленький, грязный, бедный городишко с населением около трех тысяч человек. Хо¬ рошей воды в городе не было, исследователи пили ее только с кофе. На следующий день трое путешественников наняли каюту в отплывавшей из Суэца барке и отправились на Синайский полуостров. Акулы, дельфины и электриче¬ ские скаты, наводившие ужас на арабов, плавали около судна, спокойно двигавшегося вдоль западного берега 143
полуострова. Через два дня барка добралась до конеч¬ ной цели путешествия — деревушки Тор, где немецкие исследователи высадились на берег. Отсюда они хотели подняться на Синайские горы. Не успели еще Альфред и его спутники пройти не¬ сколько шагов по азиатской земле, как к ним напра¬ вился неизвестный человек в грязных лохмотьях и обо¬ рванной широкополой шляпе. На шее у него в качестве галстука был повязан рукав рубашки, ноги обуты в раз¬ валившиеся соломенные сандалии. Подойдя ближе к немцам, он низко поклонился и представился им как го¬ сподин де Мальзак, естествоиспытатель и атташе фран¬ цузского посольства в Риме. На звучном французском языке он выразил свою радость от столь неожиданной встречи с европейцами в таком месте и рассказал, что, пытаясь подняться на Синайские горы, он подвергся на¬ падению разбойников, отобравших у него все, что он имел при себе. Де Мальзак оказался одним из самых приятных и интересных людей, которых Альфред когда-либо встре¬ чал на Востоке. Путешественники немедленно предло¬ жили ему свою помощь, а он в свою очередь охотно согласился отправиться с ними в Синайские горы. По¬ ход начался на рассвете следующего дня. После двух¬ дневной езды на верблюдах по долинам и горным доро¬ гам путешественники подошли к подножию централь¬ ного горного массива. Верблюды с трудом пробирались по узким и извилистым каменистым тропам. Исследо¬ ватели давно уже шли пешком, сзади слуги вели на по¬ воду упиравшихся животных. По обе стороны тропы высокой стеной вставали кру¬ тые обрывистые скалы. Где-то далеко над головой сия¬ ло ясное голубое небо. Путники вступили во владения громадных грифов- ягнятников, которых называют иначе бородачами. Эти могучие птицы, размах крыльев которых достигает трех метров, являются одними из крупнейших хищных птиц и не имеют ничего общего с известными уже Брему по африканским походам грифами-стервятниками. Полет их гораздо больше напоминает полет орла, чем ленивое парение кондора. Это отважный разбойник, которого в равной мере боятся и люди, и животные. Зайцы, ли¬ сицы, черепахи и небольшие козы составляют для него 144
легкую добычу. Но он нападает и на крупных живот¬ ных, выбирая момент, когда те находятся у края про¬ пасти, пугает их, сталкивает с обрыва, хлопая и ударяя своими могучими крыльями, а затем в случае необходи¬ мости добивает их. Интересно расправляется бородач с черепахами; поднимая их высоко в воздух, он затем бро¬ сает их над какой-нибудь скалой, и прочный панцирь легко раскалывается от страшного удара о каменистую поверхность. Редко приходилось Альфреду видеть такой красивый полет, каким обладали грифы-ягнятники, гордо и уве¬ ренно реявшие на широко раскинутых могучих крыльях. Альфреду очень хотелось убить одну из этих птиц, чтобы иметь в своей коллекции представителя столь редкой разновидности хищных птиц. Один раз он даже выстре¬ лил в грифа, пролетавшего сравнительно невысоко над землей. Выстрел оказался неудачным, сверху, медленно кружась в воздухе, опускалось лишь одно перо, а сама птица спокойно продолжала полет. К вечеру 20 ноября путники были уже близки к цели: перед ними, около самой вершины Синайских гор, открылся вид на монастырь Св. Екатерины — квадратное здание, окруженное тол¬ стыми стенами с многочисленными амбразурами и бой¬ ницами. Вход в эту необыкновенную крепость находился на высоте восьми метров над землей; тяжелые металличе¬ ские ворота были закрыты. Добраться до входа можно только с помощью специального подъемника, закреплен¬ ного мощным краном. В случае необходимости монахи опускали подъемник вниз и затем снова втаскивали его обратно. Путешественники выстрелили несколько раз в воз¬ дух, ворота над их головами приоткрылись, и показа¬ лось окаймленное седой бородой лицо старого монаха. Хриплым голосом он поздоровался с путниками и потре¬ бовал от них рекомендательное письмо, без которого никто не мог попасть в монастырь. К счастью, преду¬ смотрительные путешественники догадались взять такое письмо у священника в Торе. Монах спустил на веревке железный крюк. Пут¬ ники прикрепили к нему письмо, после чего крюк снова исчез наверху. Прошло несколько томительных минут, затем ворота снова открылись, и подъемник начал 145
работать. По очереди, один за другим путешественники вошли в монастырь. Альфред с любопытством осматривался по сторонам, пораженный необычной картиной. Многочисленные по¬ стройки, возведенные монахами в течение нескольких столетий, были беспорядочно разбросаны по двору. Только церковь, находившаяся в центре монастырского двора, была построена с большим вкусом и поддер¬ живалась в хорошем состоянии. Монахи угостили путников скудным и безвкусным ужином. Оставшись в своем кругу, голодные путеше¬ ственники пришли к единодушному выводу, что такой пищей должны кормить грешников в аду. — Мы здесь никогда не потребляем мясо,— объяс¬ нил один из монахов, заметив кислое выражение на ли¬ цах гостей. — По всей вероятности, они сыты священным гор¬ ным воздухом,— сказал Альфред Бауерхорсту на не¬ мецком языке,— хорошенькие перспективы, нечего ска¬ зать. Едва Альфред закончил эту фразу, как перед ним показалось сияющее, радостное лицо какого-то монаха, обратившегося к нему на ломаном венском диалекте. Оказалось, что это грек, проведший молодость в Вене. Отец объявил его слабоумным и устроил в этот мона¬ стырь. Много лет провел он здесь вдали от всего мир¬ ского, поэтому он искренне обрадовался, встретив лю¬ дей, знающих немецкий язык. Он живо интересовался происшедшими за последние годы событиями и хотел поговорить с новыми людьми. Этот монах стал для путешественников гидом. Он по¬ казал Брему, Бауерхорсту, Гейглину и Мальзаку два¬ дцать шесть часовен, сооруженных во всех закоулках монастыря и украшенных уродливыми изображениями святых, выполненными самими монахами. Монастырь представлял необъятный лабиринт переходов, клетушек и зданий самых различных видов и размеров. Монастырские братья могли показать путешествен¬ никам все святые места на горе, где Моисей когда-либо беседовал с богом. Многие места на горе были укра¬ шены большими крестами. Даже там, где, по преданию, рос священный колючий кустарник, была сооружена часовня. 146
Посетители сняли обувь, так как в эту часовню мож¬ но было входить только в чулках. Внутри в застеклен¬ ном шкафу выставлен был для обозрения и самый этот священный колючий кустарник. Альфред все более удивлялся наивности невежест¬ венных монахов, которые с детской непосредственностью рассказывали многочисленные истории о том, что якобы происходило когда-то на этой священной горе. Около алтаря в церкви священных кустарников находилась ка¬ менная гробница с мощами святой, именем которой на¬ зван монастырь. Поскольку путешественники не изъявили желания заплатить солидное количество талеров для того, чтобы увидеть останки святой Екатерины, они и не были удостоены этой чести. Монастырский сад, за которым монахи заботливо ухаживали, был очень хорош. В саду виднелись разва¬ лины разрушенной землетрясением обсерватории, здесь росли кипарисы, миндаль и смоковницы, искусные са¬ довники выращивали виноград и различные виды ово¬ щей. Подавляющее большинство монахов этого монастыря составляли греки. Молодежи не было, встречались ис¬ ключительно лица преклонного возраста. Чистый и здо¬ ровый горный воздух и скромная простая пища явно шли на пользу монастырской братии. Монахи, как вскоре пришлось убедиться Альфреду, были крайне корыстолюбивы. Началось со скромных просьб о посильной помощи бедной церкви. Далее вы¬ яснилось, что посетителям приходится дорого платить за каждую услугу, за каждое знакомство. Очень высоко оценивалось здесь и оказанное путникам гостеприимство. Монахи буквально навязывали посетителям свои доро¬ гостоящие услуги. Для них казалось само собой разу¬ меющимся, что немцы не могут ни разу выйти в горы без сопровождения одного или нескольких монахов, а со¬ провождение это оценивалось изрядной суммой денег. Для слуги, ухаживавшего в конюшне за верблюдами путешественников, Альфред вынужден был уже через три дня купить новую пару обуви. Но алчным монахам не так-то легко было иметь дело с Альфредом. Он достаточно долго жил на Востоке и научился уже укрощать непомерные требования жадных просителей. Альфред не считал необходимым пожерт¬ 147
вовать в пользу «бедной церкви» сорок восемь увесистых талеров, которых добивался у него настоятель, так как он успел заметить в монастырской церкви такие драго¬ ценные камни, каждый из которых превратил бы всех трех немцев в богачей. Альфред также высказал мне¬ ние, что прогулки в горы он со своими товарищами мо¬ жет совершать и без сопровождения монахов. Эти сооб¬ ражения Альфред очень спокойно и убедительно изло¬ жил настоятелю. — Проклятый еретик! — злобно выкрикнул настоя¬ тель — Делайте что хотите и как хотите. Он повернулся к Альфреду спиной, отказываясь про¬ должать беседу. Кроме монахов, в монастыре находилось пятьдесят человек турецкой охраны во главе с капитаном, с кото¬ рым немцы быстро установили хорошие отношения. Вместе с ним Альфред отправлялся в горы стрелять птиц и горных козлов. Турецкий капитан чувствовал себя на этой горе крайне одиноким. Монахи занимались богом и святыми, а он, мусульманин по вероисповеда¬ нию, не мог разделять их интересы. Поэтому на Синае ему было очень скучно, и он искренне обрадовался, встре¬ тив людей, с которыми можно было поговорить и побро¬ дить в горах. На пятое утро пребывания в монастыре в комнату гостей торжественно вошли настоятель и несколько мо¬ нахов. Настоятель объявил, что посетители, отказываю¬ щиеся платить по установленным в монастыре ценам, должны покинуть эту святую обитель. Не сдержав сво¬ его возмущения, Альфред сказал корыстолюбивому попу, что считает его величайшим негодяем, когда-либо прятавшимся в монастырской келье, и что он сообщит всем путешественникам о его жульнических проделках. Настоятель ничего не ответил, но на его лице появи¬ лось такое высокомерно скорбное выражение, словно он глубоко сочувствовал бедным немцам, не желавшим жертвовать свои деньги святым. Брем и доктор Гейглин не были огорчены сообще¬ нием настоятеля, так как все интересное в монастыре и его окрестностях они уже успели осмотреть. Они на¬ чали собираться в дорогу. Монаху, говорившему по-не¬ мецки и радушно относившемуся к гостям, Альфред оставил на прощание хороший подарок. При выходе 148
произошел скандал с другими монахами, отказавшимися выпустить за ворота верблюдов и требовавшими от пу¬ тешественников солидный выкуп. Немцы благополучно спустились вниз с помощью подъемника, а о верблюдах, находившихся в конюшне, позаботился турецкий капитан. — Да проклянет вас аллах! — с сердцем произнес слуга Альфреда Мансур. Обернувшись в сторону мона¬ стыря, он несколько раз угрожающе помахал кулаком. Путники осторожно начали спускаться вниз по тропе. Альфред вынужден был провести в Египте всю зиму. Истощенный частыми приступами лихорадки организм мог не выдержать резкого перехода к суровой северной зиме. В обществе Бауерхорста, Гейглина и Мальзака, вновь превратившегося в элегантного франта, несколько месяцев пролетели почти незаметно. Когда Альфред про¬ гуливался по улицам Каира, ведя рядом с собой на це¬ почке и в наморднике львицу Бахиду, он вновь возвра¬ щался мыслями к временам путешествий по африкан¬ ским тропическим лесам. Восемнадцатилетним юношей приехал он в Африку, а сейчас ему уже двадцать три года. Пять лет, в течение которых он пережил немало тяжелых минут и суровых опасностей, но вместе с тем и много прекрасного, пора¬ зительного, столь необычного, что для рядового жителя Европы этого хватило бы на всю жизнь, пролетели как во сне. Где сейчас его товарищи прошедших лет? Барон Мюллер покинул и. предал его, брат Оскар навеки остал¬ ся в Судане, доктор Фирталер и Али Ара находятся в далеком Хартуме. Альфред в это время еще не знал, что в начале года доктор Фирталер погиб от тропической лихорадки и что в том же году Али Ара разделит его участь. Не предпо¬ лагал он также и того, что вскоре в Восточном Судане появится маленький песчаный холмик над могилой кон¬ сула доктора Рейца. А что сейчас делают старый рейс Абд-Аллах, Томбольдо, где находятся остальные участ¬ ники прошлых путешествий? Африка с детских лет была заветной мечтой Альфре¬ да. Еще в школе рисовал он себе картины посещения Египта, Каира. Это и многое такое, о чем он и не меч¬ тал, сбылось в действительности. Он много поездил по 149
Черной Африке, увидел и пережил здесь столько, сколь¬ ко ни один из его соотечественников в прошлом и на¬ стоящем Он стал взрослым человеком, умудренным бо¬ гатым жизненным опытом. Когда-то Альфред думал стать архитектором, но теперь-то он знал, что ему нужно. В конце мая Альфред отплыл из Александрии со всей своей коллекцией, львицей Бахидой и другими жи¬ вотными. Август Тишендорф, до последних дней помо¬ гавший Альфреду ухаживать за животными и содер¬ жать обширную коллекцию, остался в Египте и устро¬ ился на новую работу. Заходящее солнце освещало ров¬ ное, как зеркало, море; африканский берег начал мед¬ ленно удаляться и исчезать от взоров пассажиров ко¬ рабля. Лучи заходящего солнца бросали пылающие ро¬ зовые блики на протянувшуюся на севере длинную и узкую песчаную полосу. Полоса эта становилась все меньше, вскоре наступившая темнота полностью погло¬ тила ее Альфред одновременно испытывал и сожаление о том, что он надолго, быть может даже навсегда, остав¬ ляет Африку, и радость предстоящего скорого возвра¬ щения на родину. Один отрезок его жизни был прожит до конца Теперь он снова едет в Германию, в его жиз¬ ни начинается новый этап. В один из жарких июльских дней 1852 года старая неуклюжая почтовая карета прогромыхала по улицам Рентендорфа и остановилась перед домом пастора. Дверца распахнулась, и из кареты выпрыгнул загоре¬ лый сухощавый молодой человек, устремившийся через садик к дому. Крупная коричневая охотничья собака с радостным визгом бросилась ему навстречу. А из две¬ рей дома, дрожа от радостного волнения, не в состоя¬ нии произнести ни одного слова, выходил седой старик. Через мгновение Христиан Людвиг Брем крепко обнял своего сына. Так вернулся на родину Альфред Брем.
улицах, срывает мокрую листву с деревьев, сгоняет ее в залитые водой канавы, тусклый свет уличных фонарей освещает сгрудившиеся там мокрые листья. За письменным столом, освещенным мягким светом настольной лампы, сидит седовласый сгорбленный чело¬ век и зябко кутается в теплую шерстяную шаль. Это из¬ вестный ученый и путешественник Альфред Брем. Тяже¬ лое заболевание почек подорвало его силы. Он чув¬ ствует, что работоспособность его резко падает, и пони¬ мает, как мало времени остается в его распоряжении. А ведь он еще не успел рассказать так много интересного и нужного! Какую бурную, насыщенную неустанным творческим трудом, беспокойную жизнь прожил этот человек! Более тридцати двух лет назад вернулся он после своего первого путешествия в Африку. Дальнейший жизненный путь был ему ясен, он решил посвятить себя той профессии, к которой толкали его сложившиеся об¬ стоятельства и собственные склонности. Он имеет все основания стать крупнейшим и известнейшим немецким естествоиспытателем и зоологом. Он учился в Йене и Вене. В скромной студенческой комнате жил он вместе с обезьяной, черепахой и дру¬ гими привезенными из Африки животными. Обыватели йены были шокированы и дали ему кличку «Фараон». Позднее он начал писать по материалам своих путе¬ шествий и собственных наблюдений. Одна книга рас¬ сказывала о жизни птиц, другая посвящена жизни лес¬ ных зверей. Но Брем не мог долго оставаться в 151
Германии. И снова он отправляется в Африку. На этот раз он сопровождал герцога Саксонии — Кобурга-Готы, совершавшего научное путешествие в Абиссинию. В со¬ ставе этой экспедиции были также известный писатель Фридрих Герштекер и художник, специализировавшийся на изображениях животных, Роберт Крешмер. С по¬ следним Брем подружился во время путешествия, и в дальнейшем, когда начали выходить в свет книги Брема, Крешмер иллюстрировал их рисунками из жизни животных. Следующую свою поездку Брем совершил в Испа¬ нию, где он бродил по горам, встречаясь с контрабан¬ дистами, бандитами, цыганами и полудикими пасту¬ хами. Затем он побывал на дальнем Севере—в Ледо¬ витом океане, в Лапландии и на мысе Нордкап, где изучал жизнь птиц, обитавших там в совершенно неве¬ роятных количествах и представлявших сказочное мно¬ гообразие мира пернатых. Бывал он и в бескрайних сибирских степях, где жил в палатках с кочевниками, путешествовал с ними, охотился и ездил по беспредель¬ ным степным просторам на необузданных диких скаку¬ нах. Изучение мира пернатых он продолжал в странах долины Дуная, в широкой дельте могучей реки, откуда он затем снова перебрался в Северную Африку. Никогда не был он кабинетным ученым. Снова и снова отправлялся в далекие путешествия, и даже его работа — тот гигантский труд, который создавался им в течение всей жизни, не могла удержать его на месте. Он был женат, жена подарила ему пятерых детей. Она умерла при последних, пятых по счету родах. Смерть этой очаровательной, подвижной женщины, люби¬ мой жены и верной сотрудницы глубоко потрясла Брема. Наряду с огромной писательской работой Брем за¬ нимался чтением публичных лекций; он основал Берлин¬ ский аквариум и долгое время был директором Гам¬ бургского зоологического сада. В Берлинском зоологическом саду Брем часто по¬ сещал львицу Бахиду, которую он поместил там после возвращения из первой своей поездки в Африку. Бахида узнавала своего хозяина, как только он приближался к клетке. Она подбегала к решетке, позволяла щекотать и гладить себя, радостно мурлыкала и не знала, каким путем выразить другу свои чувства. 152
Главной задачей всей своей жизни Брем считал со¬ здание огромной многотомной эпопеи о животном мире, план которой зародился у него много лет назад, во время поездки по Голубому Нилу. Этот замысел стал путеводной звездой в жизни Брема. В течение долгих лет, при неизменной поддержке жены, избавлявшей его от всех забот и позволявшей ему сосредоточиться на этой работе, создавал он задуманный монументальный труд. И ему действительно удалось осуществить свой грандиозный замысел. В 1863 году появился первый том «Иллюстрирован¬ ной жизни животных», а уже в 1869 году было выпу¬ щено все шеститомное издание. Но это издание пока¬ залось Брему недостаточным. Он продолжал работать над своим произведением, и через десять лет вышло в свет дополненное, снабженное великолепными иллю¬ страциями Крешмера десятитомное издание «Жизни животных». Эта книга сделала имя Брема известным всему миру. «Жизнь животных» Брема была такой книгой о жи¬ вотных, какой не было ни в одной стране, поэтому в ближайшие же годы ее перевели почти на все языки. Это была книга, доступная самому широкому кругу чи¬ тателей. Миллионы людей различного возраста и обра¬ зования в самых разных странах, прочитав «Жизнь жи¬ вотных», научились по-новому воспринимать природу, полюбили и начали изучать ее. Альфред Брем стал другом и учителем миллионов читателей. «Обобщение накопленных знаний, выработка само¬ стоятельного мнения на основе собственных наблюде¬ ний — таковы насущные задачи современной науки, девизом которой является непосредственное исследование. С этим лозунгом прогрессивные ученые наших дней вы¬ ступают против консерваторов. С этим требованием бо¬ рются они против ошибок и искажений, медленно, но верно завоевывая одну за другой все новые и новые области знания. Естественно-научный подход является той пружиной, которая вызвала огромные преобразования в новейшей истории. Природоведческий принцип делает науку, а вместе с ней и человечество свободными». — писал Альфред Брем. Он отложил ручку, отодвинул лампу, чтобы свет ее не утомлял глаза, откинулся в кресле и плотнее 153
закутался в плед, пытаясь согреться. Устав от напря¬ женной работы, он погрузился в мечтательную дремоту. Перед ним по бескрайним, заросшим высокой, с че¬ ловеческий рост травой африканским степям проходили большие стада слонов с задранными кверху хоботами; вожак стада время от времени издавал громкие, труб¬ ные звуки, земля дрожала от могучей поступи громад¬ ных животных. Семьи бегемотов отдыхали в голубых водах реки, оглашая окрестности протяжными хрип¬ лыми криками. Слышалось грозное рычание льва, и ночная степь испуганно замирала, внимая голосу царя зверей. Леопард подкрадывался к окруженному изго¬ родью колючих кустарников загону, намереваясь по¬ живиться на ужин свежим мясом. Ослепительно яркое солнце освещало воды Нила, тысячи журавлей покры¬ вали песчаные островки на реке, в грязи на берегу лежали крокодилы, коварно поджидая добычу. По степ¬ ным просторам важно вышагивали марабу — осторож¬ ные, хитрые и исключительно забавные птицы... Брем видел перед собой и спутников тех далеких лет — всег¬ да готового оказать помощь доктора Фирталера, Тишен- дорфа с его заразительным смехом, любезного Пеннея, верного, хитрого и ловкого Али Ара... Альфред Брем медленно провел по глазам рукой. По лицу его скользнула мимолетная тень. Лампа тускло мерцала, временами в комнате становилось совсем темно. В последнее время у Брема быстро утомлялось зрение, тяжелая болезнь замедляла и затрудняла его работу. Он прожил яркую, богатую впечатлениями жизнь, потребовавшую от него, однако, слишком много сил. Брем чувствовал себя крайне истощенным. Тропиче¬ ская лихорадка, которой он заболел, совершая еще совсем юношей первое свое путешествие в Африку, преследовала его все последующие годы, ослабив крепкий организм. Теперь он не мог уже сопротивляться тяжелому заболе¬ ванию, неумолимо овладевавшему им. Брему было холодно, снаружи доносилось завывание ветра, гнавшего по темным улицам упавшие листья. И ноября 1884 года в пять часов вечера внезапная смерть от кровоизлияния в мозг избавила больного от тяжелых мучений. Альфред Брем окончил свой жизнен¬ ный путь, когда ему не исполнилось еще пятидесяти шести лет.
ПОСЛЕСЛОВИЕ Наряду с прославленными исследователями-географами, кото¬ рым наука о Земле обязана многими замечательными открытиями отдельных районов, стран и целых материков, есть немало ученых- натуралистов, совершавших далекие путешествия в неизученные места земного шара. Они, так же как и путешественники-географы, обычно вели обширные дневники, составляли научные отчеты и пу¬ тевые заметки, в которых иногда почти день за днем воссоздается увлекательная эпопея дальних странствий, рисуются красочные картины природы, жизни различных народов. Широкую известность получили у нас путешествия геолога И. В. Мушкетова, ботаника В. Л. Комарова, минералога и геохимика А. Е. Ферсмана. К клас¬ сическим произведениям такого рода в западноевропейской литера¬ туре относятся описание плавания великого английского ученого Чарлза Дарвина вокруг света на корабле «Бигль», книги натура¬ листов Генри Бейтса о продолжительном пребывании на Амазонке, Альфреда Уоллеса о жизни в Индонезии и другие. Видное место среди этой литературы занимает и описание пу¬ тешествия в Северо-Восточную Африку, совершенного в середине прошлого столетия тогда совсем еще молодым, а впоследствии всемирно известным немецким зоологом, автором прославленной «Жизни животных» — Альфредом Эдмундом Бремом. Книга со¬ временного немецкого писателя Ф. Фабиана «В стране марабу» представляет собой краткий литературно-художественный пере¬ сказ этого произведения. Понятно, что каждый из ученых, отправляющихся в экспедицию с определенной научной целью, и в своих записях остается верен своей специальности. Его прежде всего интересуют те объекты, ради которых он предпринял далекое, часто рискованное, полное лишений и тягот, но в то же время в высшей степени увлекатель¬ ное путешествие. Альфреда Брема привлекал в первую очередь животный мир посещенных им районов Африки. Ему он уделил очень много вни¬ мания в своей книге, отдельные главы которой служат как бы пер¬ выми зачатками его будущего грандиозного научно-популярного труда о животных. 155
Кроме того, Брем проявлял большой интерес к местному насе¬ лению Африки. Он основательно изучил арабский язык, что позво¬ лило ему приблизиться к народу, лучше понять его нравы и обы¬ чаи. Брем занимался также историей Египта и Судана, памятни¬ ками их древней архитектуры и искусства. Поэтому в его книге под пространным названием «Путешествие по Северо-Восточной Африке, или по странам, подвластным Египту, Судану, Нубии, Сеннару, Росересу и Кордофану», тесно переплелись элементы непосредственных впечатлений, научных на¬ блюдений и материалов, почерпнутых из литературных источников. Естественно, что книга приобрела большой научный интерес, но стала менее доступной для широких кругов читателей. А Брем не намеревался издавать своих путевых дневников, которые он, по собственному признанию, вел исключительно для «подкрепления воспоминаний» об этой экспедиции, оказавшей такое решающее влияние на всю его последующую жизнь и деятель¬ ность. Однако близкие и друзья, с которыми он делился впечатле¬ ниями о более чем четырехлетием пребывании в Африке, сохраняв¬ шей тогда много экзотических черт, уговорили молодого ученого сделать достоянием читателей его путевые записки. Подготавливая рукопись к печати, Брем не подверг ее предварительной литератур¬ ной обработке, так как считал, что время для этого уже упущено. Этим в первую очередь объясняется известная неровность изложе¬ ния в произведении молодого автора, которому в ту пору было немногим более 20 лет. «Единственная цель,— писал он в предисловии к первому изда¬ нию своей книги,— которую я постоянно преследовал, состояла в том, чтобы рассказ мой нигде не уклонялся от строжай¬ шей истины». Впрочем, автор тут же спешит оговориться: «Очень может быть, что в некоторых случаях, будучи обманут своими личными впечатлениями, я впал в заблуждение, ошибся, но ни разу я заведомо не сказал неправды». Ф. Фабиан полностью доверился автору, передавая основные эпизоды путешествия именно так, как они описаны у Брема ], лишь облекая их в более сжатую и художественную форму, способную скорее привлечь читателя. Это позволило Ф. Фабиану, выбрав из объемистой книги Брема (впервые она была издана в трех томах) наиболее интересные факты и эпизоды, создать увлекательное повествование, не лишен¬ ное в то же время познавательной ценности. В разное время благородному делу популяризации трудов за¬ мечательных путешественников и географов отдали дань многие авторы. Широкой известностью пользовались небольшие книжечки Н. К. Лебедева, Н. Каринцева, А. Алтаева (Ямщиковой) и многих других. В серии «Жизнь замечательных людей» печатались книги К. Кунина о Магеллане, В. Шкловского о Марко Поло и т. д. Позднее общедоступные произведения (в первую очередь для детей и юношества) создают М. В. Муратов, А. К. Покровская, Г. И. Куб- лицкий и другие. Академик В. А. Обручев написал повесть об исследователе Внутренней Азии Г. Н. Потанине. Писатель Стефан Цвейг создал прекрасное произведение о Магеллане. 1 Как видно из списка использованной Ф. Фабианом литера¬ туры, он ориентировался только на описание путешествия Брема и его книгу «Жизнь животных». 156
Но многие увлекательные биографии наших и зарубежных за- мечательных путешественников все еще не нашли отражения в на¬ учно-художественной литературе. Не было у нас до сих пор и по¬ пулярной книги о путешествиях А. Э. Брема. Поэтому советский читатель-неспециалист с удовлетворением встретит появление в рус¬ ском переводе интересной книги Ф. Фабиана. Автор сумел передать любовь и поэтическое отношение моло¬ дого естествоиспытателя к природе, его вдохновляемую научными интересами охотничью страсть, ярко проявившуюся во многих за¬ печатленных в книге приключениях. Скупыми, но достаточно выра¬ зительными средствами показаны спутники Брема и те европейцы, с которыми ему пришлось соприкасаться в Каире, Хартуме. На¬ ряду с европейцами запоминаются и образы местного населения. Те представители местных жителей, с которыми путешественнику непосредственно довелось общаться, изображены в книге с опреде¬ ленной симпатией. Таковы, например, старый опытный рейс Абд- Аллах, заботливый повар Мансур или самоотверженный, растороп¬ ный помощник Брема Али Ара. Автор «В стране марабу» рассказывает и о столкновениях экс¬ педиции Брема с местным населением. Такие стычки возникали иногда по недоразумению, например, из-за внешности путешествен¬ ников (европейцев в турецком платье принимали за работоргов¬ цев), иногда вследствие невыдержанности Мюллера и самого Брема. Ф. Фабиан подчеркивает человечность и доброжелатель¬ ство жителей Судана, неизменно проявляющиеся по отношению к приезжим, если последние относились к суданцам без высоко¬ мерия и посягательства на их права. Следует помнить, что в боль¬ шинстве своем европейские путешественники являлись в Африку как проводники колониализма и это естественно вызывало опреде¬ ленное отношение к ним со стороны африканцев. Объем книги и желание придать повествованию большую ди¬ намичность не позволили, к сожалению, Ф. Фабиану развернуть описания африканской природы, особенно ее животного мира, с той широтой и полнотой, как это сделано (иногда, правда, скажем прямо, и с преувеличениями) самим Бремом. В книге, где рассказ почти все время развивается чуть ли не с кинематографической быстро¬ той, разумеется, не нашлось места для обстоятельных описаний по¬ вадок разнообразных представителей богатой африканской фауны, так же, как и для многочисленных стихотворных отрывков, придаю¬ щих произведению Брема своеобразный художественный колорит. Тем не менее разбросанные по книге Фабиана описания природы Африки даны в большинстве точно и выразительно, в сочной «бре- мовской» манере. Вспомним хотя бы, как показывает Фабиан египетский ланд¬ шафт. «Оттуда открылся прекрасный вид на окружающую мест¬ ность, залитую первыми лучами восходящего солнца. Сияние утрен¬ него солнца отражалось багряными бликами в водах Нила, вышед¬ шего в это время года далеко за пределы своих берегов. Между переливающимися и искрящимися потоками, подобно островкам в море, возвышались пальмовые рощи и деревни феллахов. Вдали в мягком пологе утреннего тумана светился Каир, величественный, белоснежный, напоминающий сказочные города «Тысячи и одной ночи». По ^другую сторону пирамиды, там, где у подножия отдыхал загадочный каменный сфинкс, начинались безграничные просторы 157
Сахары, таинственной, чарующей, величественной и страшной» (стр. 17). Нашли свое отражение в книге Ф. Фабиана и наблюдения А. Брема над культурой и бытом местного населения, его горячий протест против проявлений колониализма и ужасов рабовладения. Потрясающее впечатление производят сцены встречи с караваном закованных в колодки невольников, среди которых немало детей; с баркой, где черные рабыни спутаны одной цепью и чуть ли не на глазах путешественников гибнут в пучине порожистого Нила. В погоне за занимательностью Ф. Фабиан уделил, пожалуй, излишнее внимание приключенческой стороне путешествия Брема и явно отдал предпочтение наиболее ярким эпизодам, которые по воле автора книги развиваются стремительно и неожиданно. В силу этого у читателя может создаться впечатление о недостаточной серьезности Брема, тогда еще молодого естествоиспытателя. Между тем первое африканское путешествие Брема, несомненно, не только оставило неизгладимый след в душе автора «Жизни животных», но определило всю его последующую деятельность, превратив на¬ всегда юного архитектора в естествоиспытателя. В связи с этим хочется напомнить слова самого Брема, пока¬ зывающие, насколько уже в ту пору юности он был преданным науке исследователем, а не простым искателем приключений и славы, как незадачливый организатор африканских экспедиций за¬ носчивый барон фон Мюллер. «Если бы наука сама не влекла к себе непреодолимо, если бы она не вознаграждала преданных ей наслаждением служить истине, высокому, я с того часу не стал бы делать ни одного наблюдения, не достал бы более ни одного жи¬ вотного и этим сам бы закрыл себе двери к собственному счастью, ибо я все более и более убеждаюсь теперь, что мои трудные путе¬ шествия, мои печальные испытания вознаграждены с избытком» (Путешествие по Северо-Восточной Африке, стр. 141). Вероятно, понимая слабые стороны книги, Ф. Фабиан попытал¬ ся восполнить кое-что в эпилоге. Однако он набросал, и то схема¬ тично, только биографическую канву, причем богатая внешними событиями и внутренним содержанием целеустремленная жизнь Брема оказалась, как всегда в подобных случаях, в известной сте¬ пени упрощенной. Имеются в эпилоге и фактические неточности. Необходимо как-то их оговорить, ограничившись несколькими при¬ мерами. Ф. Фабиан представляет дело так, будто бы Брем собрался в Абиссинию тотчас по возвращении из первого африканского путе¬ шествия, то есть в 1852 или 1853 году. На самом же деле это было много позднее, в 1861 году, когда только что женившийся А. Брем отправился вместе с молодой супругой в предгорья Абиссинии. Он должен был выбрать там подходящий район для постоянного ла¬ геря охотничьей (а не научной, как утверждает Ф. Фабиан) экспе¬ диции герцога Саксен-Кобург-Готского. Хотя и во второе посеще¬ ние Африки Брема вновь терзала лихорадка, все же он собрал на¬ столько богатый материал, что сумел завершить это новое путе¬ шествие выпуском серьезной книги «Результаты поездки в Абисси¬ нию». В Испанию же он отправился вместе со старшим братом Рейнгольдом, когда получил гонорар за вышедшее в 1855 году 158
«Путешествие по Северо-Восточной Африке», а не после посещения Абиссинии, как говорится в книге Ф. Фабиана. Всего несколько слов сказано в эпилоге о сибирском путешест¬ вии Брема, между тем для нашего читателя эта экспедиция, ко¬ нечно, представляет особый интерес. Поездка Брема по России при деятельной поддержке местных русских властей была осуществлена по широко задуманной программе и обширному маршруту, охватив¬ шему значительную часть Западно-Сибирской низменности (вплоть до тундровой зоны), Алтай и Северо-Западный Казахстан, а попутно Среднее Поволжье и Урал. Экспедиция продолжалась полгода. Она подробно описана в книге «Путешествие в Западную Сибирь», изданной в русском переводе (Москва, 1882). Тем же, кто захочет получить полное представление об афри¬ канском путешествии молодого Брема, мы рекомендуем обратиться к его собственному произведению. Впервые оно было переведено под редакцией известного русского ученого-биолога В. О. Кова¬ левского в 1869 году. Это издание, ставшее уже давно библио¬ графической редкостью, хотя и дает полный текст сочинения А. Брема, но отличается не совсем удачным переводом. В новом издании книги об африканском путешествии Альфреда Брема, выпущенном Государственным издательством географической литературы в 1958 году под научной редакцией, с предисловием и комментариями доктора биологических наук профессора И. И. Пу¬ занова, многие недостатки перевода первого русского издания устра¬ нены; помимо того, из книги исключены как второстепенные, мало характерные для описываемых стран подробности, так и общие характеристики, написанные Бремом в основном не по личным впе¬ чатлениям, а по литературным источникам или со слов других лиц, а потому не всегда находящиеся на должном научном уровне. Вза¬ мен произведенных сокращений в издание включен очерк об орле- скоморохе, вполне гармонирующий с имеющимися в книге картин¬ ными описаниями других африканских животных. Наконец, в из¬ дании, о котором идет речь, читатель найдет ярко написанный про¬ фессором Пузановым очерк жизни и деятельности А. Брема, оценку его личности и трудов. Чтение книги Ф. Фабиана «В стране марабу», несомненно, вы¬ зовет у многих интерес не только к путешествиям знаменитого не¬ мецкого естествоиспытателя, но также к природе и населению Аф¬ рики, освобождающейся теперь от многовекового ига колониализма. Г. Богоявленский
ОГЛАВЛЕНИЕ Стр. Приключения в Египте 5 На реке Нил 22 В Хартум через Баюдские степи 29 По дикому Кордофаиу 37 Вниз по течению Нила 54 Альфред становится руководителем экспедиции .... 69 В таинственном Судане 84 Первобытные леса Голубого Нила 98 Львица Вахида 126 На горе Синай 139 Эпилог 151 Послесловие 155 Франц Фабиан В СТРАНЕ МАРАБУ Редактор Г. Я. Богоявленский Младший редактор Б. Н. Малкес Художественный редактор М. Ф. Лохманова Технический редактор С. М. Кошелева Корректор Я. Я. Чивикина № Т-04705. Сдано в производство 17/1-59 г. Подписано в печать 8/1У-59 г. Формат 84 X 1087з2. Физических листов 5, печатных листов 8,2. Издательских листов 8,33. Тираж 100 000 экз. Цена 2 р. 50 к. Заказ № 593. Москва. В-71, Ленинский проспект, 15, Географгиз Набрано и сматрицировано в Первой Образцовой типографии имени А. А. Жданова Московского городского Совнархоза. Москва, Ж-54, Валовая, 28 Отпечатано типографией «Красный пролетарий» Госполитиздата Министерства культуры СССР. Москва, Краснопролетарская, 16.